Wikisource napwikisource https://nap.wikisource.org/wiki/Paggena_prencepale MediaWiki 1.39.0-wmf.22 first-letter Media Speciàle Chiàcchiera Utente Utente chiàcchiera Wikisource Wikisource chiàcchiera Fiùra Fiùra chiàcchiera MediaWiki MediaWiki chiàcchiera Modello Modello chiàcchiera Ajùto Ajùto chiàcchiera Categurìa Categurìa chiàcchiera Autore Autore chiàcchiera Opera Opera chiàcchiera Traduzzione Traduzzione chiàcchiera Paggena Paggena chiàcchiera Ennece Ennece chiàcchiera TimedText TimedText talk Modulo Modulo chiàcchiera Pazziella Pazziella chiàcchiera Pazziella definizzione Pazziella definizzione chiàcchiera MediaWiki:Sitesupport-url 8 2 2 2019-08-14T12:41:00Z 127.0.0.1 Setting sidebar link wikitext text/x-wiki TESTING... e83nrakkhufq82zfs2bacwjs3m45wa3 Wikisource:Sandbox 4 3 117164 116271 2019-11-10T14:11:33Z Alex brollo 21 wikitext text/x-wiki TESTING… {| |1||Adone||Canto I||Canto I||55 |- |2||Adone||Canto II||Canto II||101 |- |3||Adone||Canto III||Canto III||151 |- |4||Adone||Canto IV||Canto IV||199 |- |5||Adone||Canto V||Canto V||277 |- |6||Adone||Canto VI||Canto VI||319 |- |7||Adone||Canto VII||Canto VII||375 |- |8||Adone||Canto VIII||Canto VIII||441 |- |9||Adone||Canto IX||Canto IX||483 |- |10||Adone||Canto X||Canto X||537 |- |11||Adone||Canto XI||Canto XI||613 |- |||Adone||Indice del primo volume||Indice del primo volume||671 |} 3qrgpwj1oqyuuiypgz86ubd7hxhqhjl Modulo:Content/doc 828 5 104019 10 2019-09-26T22:00:07Z Sannita 205 /* top */levo categurìa using [[Project:AWB|AWB]] wikitext text/x-wiki Called by [[Template:Content]] (see there its doc). An example of usage here: [[Index:Labi 1996.djvu]]. [[Categurìa:Modello]] r8lp0kah8v4ikc7v8isj9ndr4z3qdmn Modello:Content/doc 10 6 122096 122095 2020-08-12T08:04:51Z Ruthven 7 sezziona wikitext text/x-wiki {{Documentazione sottopagina}} <!-- INSERIRE LE CATEGORIE E GLI INTERWIKI IN CALCE ALLA PAGINA, I TEMPLATE "Template complesso" E "Template protetto" QUI SOPRA DENTRO "includeonly" --> __NOTOC__ ==Che fa== Stu modello crea nu sommario ’e l’opera int’o namespace Ennece:, accussí se ponno vedé ’e capitule semprecemente Aúsa ’o [[Module:Content]]. ==Comme s’aúsa== <poem> '''<nowiki>{{</nowiki>Content''' '''|nome=''' nomme completo d’ ’a paggena int’ô ns0 (pe da sempio: <code>La Vaiasseide/Canto Primmo</code>) '''|titolo=''' titulo d’ ’a paggena int’ô ns0 (pe da sempio: <code>Canto Primmo</code>) '''|from=''' nummero d’ ’a paggena inizziale dint’ô file (''no'' ’o nummero sampato ncoppa ’a paggena, ca pò essere n’ato) '''|delta=''' scostamento paggena (differenza tra ’o nummero d’ ’a paggena ''d’ ’o file'' e chillo stampato ncopp’â paggena ’e carta). '''}}''' </poem> <includeonly><!-- ++++ INSERIRE LE CATEGORIE E GLI INTERWIKI QUI SOTTO, GRAZIE --> <!--[[Categoria:Template strumenti di layout per le pagine indice|{{PAGENAME}}]]--> </includeonly> ==TemplateData== <templatedata> { "params": { "nome": { "description": "nomme completo d'â paggena int'ô ns0", "example": "La Vaiasseide/Canto Primmo", "type": "wiki-page-name" }, "titolo": { "description": "titulo d'â paggena int'ô ns0", "example": "Canto Primmo", "type": "string" }, "from": { "description": "paggena d'ô file addò accummencia 'o Content", "type": "number" }, "livello": { "description": "leviell'ê 'ndentazione d'ô Content", "type": "number" }, "delta": { "description": "scostamento nfra 'e ppaggene stampate e cchelle dint'ô file", "type": "number" } }, "description": "Modello pe linkà nu capitulo o na sezziona.", "format": "block" } </templatedata> [[Categurìa:Modello 'e furmatto]] l66bzgnfnsl8scdokubcvqg9d197v85 Modulo:Content 828 7 119111 20 2019-12-21T17:56:32Z Ruthven 7 considerammo ca delta può essere nil Scribunto text/plain local p={} -- analogi di Indice sommario -- riceve nome, titolo, from e delta function p.build(frame) frame=frame:getParent() local base="Page:" .. mw.title.getCurrentTitle().rootText local nome=frame.args["nome"] local titolo=frame.args["titolo"] local from=frame.args["from"] local delta=(function() if frame.args["delta"] == nil then return 0 else return frame.args["delta"] end end)() local pag=delta local testo='' local livello=0 local data="" -- costruzione di un attributo data-toc-data -- i dati sono codificati analogamente a quanto fa urlencode(....|PATH) per evitare problemi nei casi di titoli opere -- che contengono alcuni caratteri critici (es. apostrofi) -- la funzione js che trasforma i dati codificati in un oggetto js è: -- JSON.parse(decodeURIComponent(stringa contenuta nell'attributo data)) data='class="toc-data" data-toc-data="' data=data .. mw.uri.encode('{"name":"'.. nome ..'","title":"'.. titolo ..'","from":"'.. from ..'","delta":"'.. delta ..'"}',"PATH") ..'"' for i in string.gfind(nome, "%/") do livello = livello + 1 end if tonumber(delta) ~= nil and tonumber(from) ~= nil then pag = from - delta else pag=delta end testo='<table width="100%" style="font-size:90%; line-height: 1.3em;" '..data..'><tr><td width="90%" class="dotted" style="padding-left:' .. livello .. 'em"><span class="opaque">'.."<b>[[" .. nome .. '#' .. pag .. '|' .. titolo .. ']]</b></span></td><td width="10%" align="right" valign="bottom">' .. '[[' .. base .. "/" .. from .. '|' .. pag .. ']]' .. '</td></tr></table>' return testo end return p dfqi1wjv2dciy40bua8qhf3h3u7mjug Modello:Pt/doc 10 8 120779 104013 2020-05-27T09:35:09Z Ruthven 7 /* A simpler alternative for hyphenated words and more */ Taliano wikitext text/x-wiki {{LangSwitch |en= == A simpler alternative for hyphenated words and more == The template (devoted to nsPage) simply displays into nsPage the content of its parameter 1, and into ns0 the content of its parameter 2. The most common use is, to render hyphenated words between pages, but it can be used into a number of other cases, everywhere a difference between what is displayed into nsPage and into ns0 is needed. |it= == Un modo per gestire gli a capo == Il modello (riservato al ns Pagina) indica nel ns Pagina il contenuto del suo 1º parametro, mentre in ns0 mostrerà il contenuto del parametro 2. L'uso più comune è quello per indicare le parole che sono separate fra due pagine diverse, ma potrebbe essere usato anche per altri casi (ad esempio per gli ''errata corrige'', se non fosse che {{tl|Ec}} li tratta già) in cui il contenuto mostrato in nsPage deve essere diverso da quello in ns0. }} {| {{prettytable}} !word!!code!!nsPage output!!ns0 output |- |Napu-||<nowiki>{{pt|Napu-}}</nowiki>||Napu-|| |- |letano||<nowiki>{{pt|letano|Napuletano}}</nowiki>||letano||Napuletano |} [[Categurìa:Modello 'e furmatto]] 60okab30fy99ywh0yru9t87qzyun2ne Modello:§/doc 10 10 115817 104018 2019-10-10T20:03:19Z Sannita 205 fix wikitext text/x-wiki {{Documentazione sottopagina}} <sub>Testo in pedice</sub> Creates a linkable anchor. Imported from [[:it:Template:§]] (simplified) <includeonly>[[Categurìa:Modello]]</includeonly> dwizph9rs28sg0em1kd6dgev68fumrd Modello:Page link/doc 10 12 115819 104011 2019-10-10T20:06:21Z Sannita 205 fix wikitext text/x-wiki {{Documentazione sottopagina}} Imported from [[:fr:Template:Page link]] (see doc at [[:fr:Template:Page link/documentation]]), with slight edits. <includeonly>[[Categurìa:Modello]]</includeonly> 2wsugybxdqv0dez5rr9416jvhvfbr1u Modello:Center block 10 14 99880 99865 2019-08-27T16:08:32Z Koavf 198 wikitext text/x-wiki <includeonly><div "tiInherit" style="text-indent:0; position:relative; margin:0 auto; text-align:{{{talign|left}}}; {{ #if: {{{width|}}} | display:block; width:{{{width}}}; | display:table; width:auto; }} {{ #if: {{{height|}}} | height:{{{height}}}; }} {{ #if: {{{style|}}} | {{{style}}}; }}"><!-- -->{{#if:{{{title|}}}|<span style="display:inline-block;text-align:center;{{ #if: {{{width|}}} | width:{{{width}}}; | width:auto; }}">{{{title}}}</span>|}} {{{text|{{{1}}}}}} </div></includeonly><noinclude>Imported from [[:en:Template:Center block]][[Category:Modello 'e furmatto]]</noinclude> 4k1nxjq4tnj5znvsftrod1teb2xzje0 Modello:Content 10 15 122090 93369 2020-08-10T21:31:39Z Cryptex 1054 wikitext text/x-wiki <includeonly>{{#invoke:Content|build}}</includeonly><noinclude>{{documentazione}}[[Categurìa:Modello]]</noinclude> 329uqy69yer8jaszd6kutzwvl95ta5a Modello:Pt 10 16 120835 104012 2020-05-29T08:57:06Z Ruthven 7 TemplateData wikitext text/x-wiki {{#switch:{{NAMESPACE}} |Index |Ennece |Paggena |Page={{#if:{{{2|}}} |<span title="{{{2|}}}">{{{1|}}}</span> |{{{1|}}} }} |{{#if:{{{2|}}}|{{{2}}}| }} }}<noinclude>{{documentation}}<templatedata> { "params": { "1": { "description": "parola nsPage", "example": "letano", "type": "string" }, "2": { "description": "parola ns0", "example": "Napoletano", "type": "string" } }, "paramOrder": [ "1", "2" ], "format": "inline" } </templatedata></noinclude> hwp84pidrc31e40czlyeuyoz9d3eg4a Modello:Outdent 10 17 113283 113281 2019-09-29T21:49:36Z Alex brollo 21 wikitext text/x-wiki <includeonly>{{#switch:{{{1|}}} |i=<div class="tiInherit" style="text-indent:-{{{2|2}}}em; margin-left:{{{2|2}}}em;"> |f=</div> |ic={{#ifeq:{{NAMESPACE}}|Paggena|<div class="tiInherit" style="text-indent:-{{{2|2}}}em; margin-left:{{{2|2}}}em;"> <br>}} |fc={{#ifeq:{{NAMESPACE}}|Paggena|</div>}} |#default= <div class="tiInherit" style="text-indent:-{{{2|2}}}em; margin-left:{{{2|2}}}em;">{{{1|<noinclude>{{lorem ipsum}}</noinclude>}}}{{#if:{{{1|}}}|</div>}} }}</includeonly><noinclude>{{documentazione}}[[Categurìa:Modello 'e furmatto]]</noinclude> klkmgix8jzc141t9ol749o7njedqs8s Modello:Type 10 18 120236 115350 2020-05-10T20:11:02Z Ruthven 7 TemplateData wikitext text/x-wiki <includeonly><span style="{{#if:{{{f|}}}|font-size: {{{f}}}; }}{{#if:{{{l|}}}|letter-spacing: {{{l}}}; }}{{#if:{{{color|}}}|color: {{{color}}}; }}{{#if:{{{w|}}}|word-spacing: {{{w}}}; }}{{#if:{{{i|}}}|display: block; line-height: {{{i}}}em; margin-top: -{{#expr:({{{i}}})/4}}em; }}{{#if:{{{a|}}}|display: block; line-height: {{{a}}}pc; margin-top: -{{#expr:({{{a}}})/4}}pc; }}{{#if:{{{v|}}}|display: block; text-indent:0; line-height:{{{lh|1em}}}; margin-bottom:{{{v|1}}}pc; }} {{#if:{{{t|}}}|display: block; text-indent:0; line-height:{{{lh|1em}}}; margin-top:{{{t|1}}}pc; }}{{#if:{{{s|}}}|{{{s}}}; }}">{{#if:{{{1|}}}|{{{1}}}</span>}}</includeonly><noinclude>{{documentazione}}[[Categurìa:Modello]]<templatedata> { "params": { "1": { "description": "tiesto", "type": "content" }, "f": { "description": "font size", "example": "120%" }, "l": { "description": "letter-spacing", "example": "10px" }, "color": { "label": "culore", "example": "red", "type": "string" }, "w": { "description": "word-spacing", "example": "2px", "type": "unknown" }, "i": { "description": "line-height", "example": "3", "type": "number" }, "a": {}, "v": { "description": "margin-bottom", "example": "2", "type": "number", "default": "1" }, "lh": { "description": " line-height", "example": "5em", "default": "1em" }, "t": { "description": "margin-top", "example": "5", "type": "number", "default": "1" }, "s": {} }, "description": "Sirve a nzertà 'e carattere", "format": "inline" } </templatedata></noinclude> mpbgzuw73i4m0bg47x8ujkr398gtz1v Modello:Ct 10 19 117515 117514 2019-11-14T23:33:05Z Alex brollo 21 wikitext text/x-wiki <includeonly>{{#ifeq:{{{c|}}} | |<div class="centertext" style="text-align:center; line-height:1; width:{{{W|100%}}}"> <p style="text-indent:0; margin-left:0">{{Type|v={{{v|1}}}|f={{{f|}}}|l={{{l|0px}}}|w={{{w|0px}}}|lh={{{lh|1}}}em|color={{{color|black}}}|{{{1}}}|s={{{s|}}}||t={{{t|0}}}}}</p> |<div class="{{{c}}}"> {{{1|}}} }}</div></includeonly> <noinclude> {{documentazione}} [[Categurìa:Modello 'e furmatto]]</noinclude> 9oellcw5n4mqxhnqlse7znm9xlm222y Modello:Page link 10 20 93367 171 2019-08-16T19:38:34Z Koavf 198 [[Categurìa:Modello]] wikitext text/x-wiki <includeonly><span style="text-align:right">{{#switch:{{NAMESPACE}} |=[[#{{{3|{{{1}}}}}}|{{{3|{{{1}}}}}}]] |Page|Index=[[Page:{{BASEPAGENAME}}/{{#expr:{{{1|0}}}+{{{2|0}}}}}|{{{3|{{{1}}}}}}]] |{{{3|{{{1}}}}}} }}</span></includeonly><noinclude> {{documentation}} [[Categurìa:Modello]]</noinclude> k3drh78lpq2n1jctuxm8c94td8gycvn Modello:§ 10 21 105146 104017 2019-09-28T14:01:45Z Sannita 205 aggiorno wikitext text/x-wiki {{#if:{{{3|}}} |<span id="{{{1}}}" style="border-bottom:1px blue dotted" title="Àncora: {{{1}}} (link a {{{3}}})" class="Citazione Backlink" data-link="{{{3}}}">{{{2|}}}</span> |<span id="{{{1}}}" title="Àncora: {{{1}}}" class="Citazione">{{{2|}}}</span> }}<noinclude>{{documentation}}</noinclude> rz6czkyz1veiagavivkwrslq4tqest6 Modello:Noindent 10 22 93364 176 2019-08-16T19:38:26Z Koavf 198 wikitext text/x-wiki <includeonly><div class="tiInherit" style="text-indent:0"></includeonly><noinclude>{{documentation}}[[Categurìa:Modello]]</noinclude> 9n91hyp7v6waqvhb2xkk76or5dxm657 Modello:Table/doc 10 23 104015 99685 2019-09-26T21:58:58Z Sannita 205 /* top */levo categurìa using [[Project:AWB|AWB]] wikitext text/x-wiki [[Categurìa:Modello 'e furmatto|Table]] Import from french wikisource [[:fr:Modèle:Table]] e8fv2qwvns26su5k8wch6952vn600bp Modello:Table 10 24 93374 185 2019-08-16T19:39:58Z Koavf 198 [[Categurìa:Modello]] wikitext text/x-wiki <includeonly><!-- = EXTERNE: Conteneur général (relatif, et à fond non transparent) de positionnement de la table = --><div style="position:relative;<!-- -->margin:{{{espace|.125em}}} auto;{{#switch:{{{align|center}}}|left|right=margin-{{{align|}}}:0;}}<!-- -->{{#if:{{{largeur|}}}|width:{{{largeur|}}};}}<!-- -->{{#if:{{{couleur_fond|}}}|background:{{{couleur_fond|}}};|{{#ifeq:{{{1|}}}|nodots||background:#FFFFFF;}}}}<!-- -->{{#if:{{{couleur|}}}|color:{{{couleur|}}};|{{#ifeq:{{{1|}}}|nodots||color:#000000;}}}}<!-- -->line-height:normal;zoom:1<!-- zoom pour forcer hasLayout (bogue IE6 des marges) -->"><!-- -->{{#if:{{{page|}}}|<!-- == TDM : Conteneur avec section+titre+page (seulement nécessaire si numéro de page) == --><div style="margin-right:{{{largeurp|0}}}px"><!-- === GAUCHE+CENTRE: Conteneur flottant à gauche avec section+titre (seulement nécessaire si numéro de page) === --><div style="float:left;width:100%"><!-- -->}}<!-- -->{{#if:{{{section|}}}|<!-- ==== GAUCHE: Conteneur flottant à gauche du numéro de section (non transparent si pointillés) ==== --><div style="float:left;z-index:2;min-width:{{{largeurs|45}}}px;text-indent:0;text-align:{{{aligns|right}}};white-space:nowrap"><!-- -->{{#ifeq:{{{1|}}}|nodots||<!-- --><span style="background:{{#if:{{{couleur_fond|}}}|{{{couleur_fond|}}}|#FFFFFF}}"><!-- -->}}<!-- -->{{{section|}}}&nbsp;<!-- -->{{#ifeq:{{{1|}}}|nodots||<!-- --></span><!-- -->}}<!-- ==== GAUCHE: Fin du conteneur du numéro de section (non transparent si pointillés) ==== --></div><!-- ==== CENTRE: Conteneur du titre et des pointillés ==== --><div style="position:relative;margin-left:{{{largeurs|45}}}px"><!-- -->}}<!-- -->{{#ifexpr:{{{indentation|0}}}<0|<!-- ===== Conteneur interne optionnel pour gérer la marge d’indentation négative ===== --><div style="<!-- -->margin-left:{{#expr:-{{{indentation|0}}}}}{{{indentation_unit|em}}};<!-- -->text-indent:{{#expr:{{{indentation|0}}}}}{{{indentation_unit|em}}}<!-- -->"><!-- -->}}<!-- ====== Le titre lui-même (justifiable, indentable), en haut du conteneur CENTRE (non transparent si pointillés) ====== --><div style="position:relative;z-index:2;<!-- -->text-align:{{#switch:{{{text-align|justify}}}|left|right|center={{{text-align|}}}|#default=justify}};<!-- -->{{#ifexpr:{{{indentation|0}}}>0|text-indent:{{#expr:{{{indentation|0}}}}}{{{indentation_unit|em}}}}}<!-- -->"><!-- -->{{#ifeq:{{{1|}}}|nodots||<!-- --><span style="background:{{#if:{{{couleur_fond|}}}|{{{couleur_fond|}}}|#FFFFFF}}"><!-- -->}}<!-- -->{{{titre|}}}<!-- -->{{#ifeq:{{{1|}}}|nodots||<!-- -->&nbsp;</span><!-- -->}}<!-- --></div><!-- -->{{#ifexpr:{{{indentation|0}}}<0|<!-- ===== Fin du conteneur interne optionnel pour gérer la marge d’indentation négative ===== --></div><!-- -->}}<!-- -->{{#ifeq:{{{1|}}}|nodots||<!-- ===== Les pointillés éventuels (superposés en bas, nécessite un positionnement absolu dans le conteneur CENTRE) ===== --><div style="position:relative;<!-- -->margin-left:{{#expr:abs({{{indentation|0}}})+1}}{{{indentation_unit|em}}};<!-- -->"><!-- --><div style="position:absolute;z-index:1;<!-- -->bottom:.3em;width:100%;<!-- -->border-bottom:0.135em dotted {{#if:{{{couleur|}}}|{{{couleur|}}}|#000000}}<!-- -->"></div><!-- --></div><!-- -->}}<!-- -->{{#if:{{{section|}}}|<!-- ==== CENTRE: Fin du conteneur du titre et des pointillés ==== --></div><!-- ==== Étend le flottant à gauche verticalement (le numéro de section) ==== --><div style="clear:both"></div><!-- -->}}<!-- -->{{#if:{{{page|}}}|<!-- === GAUCHE+CENTRE: Fin du conteneur avec section+titre (seulement nécessaire si numéro de page) === --></div><!-- === DROITE: Conteneur flottant à droite du numéro de page (seulement nécessaire si numéro de page) === --><div style="float:right"><!-- Le numéro, insécable, est positionné verticalement en bas dans le flottant (non transparent si pointillés) --><div style="position:absolute;z-index:2;bottom:0;right:0;text-indent:0;text-align:right;white-space:nowrap"><!-- -->{{#ifeq:{{{1|}}}|nodots||<!-- --><span style="background:{{#if:{{{couleur_fond|}}}|{{{couleur_fond|}}}|#FFFFFF}}"><!-- -->&nbsp;<!-- seulement pour éviter de coller aux pointillés -->}}<!-- -->{{{page|}}}<!-- -->{{#ifeq:{{{1|}}}|nodots||<!-- --></span><!-- -->}}<!-- --></div><!-- === DROITE: Fin du conteneur du flottant du numéro de page (seulement nécessaire si numéro de page) === --></div><!-- === Étend le flottant à droite verticalement (pour descendre le numéro de page) === --><div style="clear:both"></div><!-- == TDM :Fin du conteneur avec section+titre+page (seulement nécessaire si numéro de page) == --></div><!-- -->}}<!-- = EXTERNE: Fin du conteneur = --></div><!-- --></includeonly><noinclude>{{documentation}} [[Categurìa:Modello]]</noinclude> rbymt5crsxt56m2vr4gcswwhpvbil77 Modello:Sd/doc 10 25 116612 116610 2019-10-30T17:35:09Z Ruthven 7 Categurìa: wikitext text/x-wiki {{LangSelect |nap=Sto modello scrive nu blocco HTML, addò nu tiesto sta a mano smerza e n'ato a diestra. Vire [[:it:Template:Sd]]. N'esempio: Corece: <pre> <div style="width:100px"> {{Sd|Cap.|I.}} {{Sd|Cap.|III.}} {{Sd|Cap.|XVIII.}} {{Sd|Cap.|XXXVIII.}} </div> </pre> Risurtato: <div style="width:100px"> {{Sd|Cap.|I.}} {{Sd|Cap.|III.}} {{Sd|Cap.|XVIII.}} {{Sd|Cap.|XXXVIII.}} </div> |it=Modello che scrive un blocco HTML, con un testo a sinistra e l'altro a destra. Cf. [[:it:Template:Sd]]. Esempio: Codice: <pre> <div style="width:100px"> {{Sd|Cap.|I.}} {{Sd|Cap.|III.}} {{Sd|Cap.|XVIII.}} {{Sd|Cap.|XXXVIII.}} </div> </pre> Risultato: <div style="width:100px"> {{Sd|Cap.|I.}} {{Sd|Cap.|III.}} {{Sd|Cap.|XVIII.}} {{Sd|Cap.|XXXVIII.}} </div> }} <includeonly><!-- ++++ INSERIRE LE CATEGORIE E GLI INTERWIKI QUI SOTTO, GRAZIE --> [[Categurìa:Modello 'e furmatto]] </includeonly> <noinclude>[[Categurìa:Documentazioni modello]]</noinclude> kzck2pfvmfvafhittrc3yl4rnuku9de Modello:Sd 10 26 116611 115317 2019-10-30T17:34:04Z Ruthven 7 Categurìa: wikitext text/x-wiki <includeonly><span style="width:{{{3|100%}}};position:relative;display:inline-block;height:1em; {{{style|}}}"><span style="position:absolute; left:0">{{{1|}}}</span><span style="position:absolute; right:0">{{{2|}}}</span></span></includeonly><noinclude>{{documentazione}}</noinclude> nthup0h5im6omi1fjeghf3qukf3zmlh Modulo:Style 828 28 211 210 2019-08-15T09:28:11Z Jon Harald Søby 6 14 verziune mpurtate Scribunto text/plain local sopcje = { kap = 'font-variant:small-caps;', center = 'margin-left:auto;margin-right:auto;', table = 'display:table;', c = 'text-align:center;', lc = 'text-transform:lowercase;', uc = 'text-transform:uppercase;', cap = 'text-transform:capitalize;', sm = 'font-size:smaller;', roz = 'letter-spacing:0.15em;', u = 'text-decoration:underline;', } local sparam = { w = 'font-size:%s;', font = 'font-family:%s;', kol = 'color:%s;', h = 'line-height:%s;', roz = 'letter-spacing:%s;', width = 'width:%s;', align = 'text-align:%s;', przed = 'margin-top:%s;', po = 'margin-bottom:%s;', lewy = 'margin-left:%s;', prawy = 'margin-right:%s;', wci = 'text-indent:%s;', wys = 'margin-left:%s;text-indent:-%s;', style = '%s;', } function sformat( frame ) local args = frame.args local wynik = "" for k,v in pairs(args) do if type( k ) == "number" and k > 1 and sopcje[v] ~= nil then wynik = wynik .. sopcje[v] elseif type( k ) == "string" and sparam[k] ~= nil and v ~= nil then wynik = wynik .. string.format(sparam[k], v, v, v) end end return wynik end local p = {} function p.styl( frame ) return sformat( frame:getParent() ) end return p mqy6g9opacp5a2qg5t8p41vvk7jandb Modello:Fatto 10 31 127315 104010 2022-05-13T20:10:00Z Ruthven 7 Modello 'e servizio wikitext text/x-wiki [[File:Yes check.svg|20px|Fatto]] {{{1|'''Fatto'''}}}<noinclude>[[Category:Modello 'e servizio]]</noinclude> cqi9stenhf1gized0r933nlnx2t94ei Modello:Testata Paggena prencepale 10 33 126415 126325 2022-02-01T12:58:26Z Ruthven 7 Category:Paggena prencepale wikitext text/x-wiki {{Templatestyle|Paggena prencepale}} <div class="pp-flex" style="margin:1em 0;"> <div style="float:left;">[[File:Medieval_writing_desk.jpg|200px]]</div> <div class="divTableCell" style="width:auto; vertical-align: middle;"> <div style="margin:10px; text-align: center; font-family:Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif; font-size: 160%; font-color:#57473A;">Bemmenute ncopp'<nowiki/>'a '''Wikisource Napulitana'''</div> <div style="text-align-last: center; margin: 0; font-family: Arial, Helvetica, sans-serif; font-size: 110%;">'' '''<nowiki>'</nowiki>A bibliuteca líbbera''' '' </div> <div id="articlecount" style="margin-right: 2em; text-align-last: center; margin-left:0px; font-family: Arial, Helvetica, sans-serif; font-size: 110%">A ogge, tenimmo [[Special:Statistics|{{NUMBEROFARTICLES}}]] paggene.</div> </div> <div style="width:auto; padding-right: 4px; padding-left: 5px;"> *[[Wikisource:Porta d''a commonetà|Commonetà]] *[[Wikisource:Bar|'O cafè suspiso]] *[[:Categurìa:Categurìe|Categurìe]] </div> </div><noinclude>[[Category:Modello]][[Category:Paggena prencepale]]</noinclude> o9ta7o11hm0b4hzf0stlgs4tt7x1ips Modello:Piscetielle 10 34 104003 272 2019-09-26T21:39:29Z Sannita 205 fix wikitext text/x-wiki <div style="float:left;border:solid #909090 1px;margin:1px" class="plainlinks"> {| cellpadding="1" cellspacing="0" style="width:238px;background-color:#D0E9FF;" |- | style="width:45px;height:45px;background-color:#fff;text-align:center;font-size:14pt" | [[File:Masaniello Guarracino.svg|115px]] | style="font-size:8pt;padding:4pt;line-height:1.25em" align="center" |'''[[Lo guaracino (raccolta Agrumi)|'o Guarracino 'e Masaniello]]'''<br/><hr />'''Proud to be a Fish'''<br/><br/>'E piscetielle 'e [[:w:Masaniello|Masaniello]], quanno vedeno n'ingiustizia, arrevotano tuttecose. |}</div><noinclude>[[Category:Modello‎]] </noinclude> 7uznqsmovgluee9jlbntp54ivzpfuyk Modello:Loop 10 35 93363 275 2019-08-16T19:38:25Z Koavf 198 wikitext text/x-wiki <includeonly>{{#invoke:dots|add|{{{1}}}|{{{2}}}}}</includeonly><noinclude>{{documentation}}[[Categurìa:Modello]]</noinclude> qubep1v9vaiw9b6e4ygwa8d5rvcurgc Modulo:Dots 828 36 282 281 2019-08-15T09:28:23Z Jon Harald Søby 6 6 verziune mpurtate Scribunto text/plain local p = {} function p.add( frame ) local count = frame.args[1] local dot = frame.args[2] if dot == nil then dot = '.' end local result = '' for i=1,count do result = dot .. result end return result end return p b7pgxvotidhgn81bi798jl16s1y7ucn Modulo:Testo 828 38 289 288 2019-08-15T09:28:24Z Jon Harald Søby 6 4 verziune mpurtate Scribunto text/plain local p={} -- logica: -- leggere la pagina indicata nel parametro 1 -- risalire alla pagina Indice, se c'è, e leggerla -- estrarre i dati significativi da entrambe function p.testo(frame) local result="prova" local title=mw.title.getCurrentTitle() frame=frame:getParent() -- carico i parametri di testo --local args=frame_1.args local args=frame.args if string.sub(args[1],1,1)=="/" then args[1]=title.text..args[1] end if args[2]==nil then args[2]=mw.text.split(args[1],"/") args[2]=args[2][#args[2]] end local dataNs0={} local dataIndex={} -- catturo titolo e testo della pagina puntata da testo dataNs0.title=mw.title.new(args[1]) dataNs0.text=dataNs0.title:getContent() if not dataNs0.text then return args[1] end dataNs0.index=string.match(dataNs0.text,'index="(.-)"') -- dataNs0.SAL=string.match(dataNs0.text,"avz=(%d+)") -- dataNs0.codeSAL="&nbsp;[[File:xxx%.svg|9px]]" -- dataNs0.codeSAL=string.gsub(dataNs0.codeSAL,"xxx",dataNs0.SAL) dataNs0.linkEpub='[[File:EPUB silk icon.svg|12px|link='..'https://tools.wmflabs.org/wsexport/tool/book.php?lang=www&format=epub&page='..mw.uri.encode(args[1], "WIKI" )..']]&nbsp;&nbsp;' -- se esiste riferimento a Indice if dataNs0.index ~=nil then -- catturo titolo e testo della pagina collegata ed estraggo i dati bbliografici dataIndex.indexLink='<span class="ws-noexport">[[File:Crystal_Clear_app_kdict.png|14px|link=Index:'..dataNs0.index..']]</span>&nbsp;&nbsp;' dataIndex.title=mw.title.new("Index:"..dataNs0.index) dataIndex.text=dataIndex.title:getContent() dataIndex.autore=string.match(dataIndex.text,"Author=(.-)\n|") dataIndex.editore=string.match(dataIndex.text,"Publisher=(.-)\n|") dataIndex.anno=string.match(dataIndex.text,"Year=(.-)\n|") dataIndex.luogo=string.match(dataIndex.text,"Address=(.-)\n|") dataIndex.traduttore=string.match(dataIndex.text,"Translator=(.-)\n|") dataIndex.lingua=string.match(dataIndex.text,"Language=(.-)\n|") else args.tipo="tradizionale" end if args.tipo==nil then args.tipo="" end result="''[["..args[1].."|"..args[2].."]]'' "-- ..dataNs0.codeSAL -- se non + in ns0 oppure è Pagina principale if title.namespace~=0 or title.text=="Main Page" then if args.tipo~="tradizionale" then if string.find(dataIndex.autore,"%[%[") ~= nil then result=result..dataIndex.autore else result=result..", [[Author:"..dataIndex.autore.."|"..dataIndex.autore.."]]" end if dataIndex.traduttore~=nil and dataIndex.traduttore~="" then result=result..", traduzione di [[Author:"..dataIndex.traduttore.."|"..dataIndex.traduttore.."]]" end if dataIndex.luogo~=nil and dataIndex.luogo~="" then result=result..", "..dataIndex.luogo end if dataIndex.editore~=nil and dataIndex.editore~="" then result=result..", "..dataIndex.editore end if dataIndex.anno~=nil and dataIndex.anno~="" then result=result..", "..dataIndex.anno end -- result=result..", "..dataIndex.luogo..", "..dataIndex.editore..", "..dataIndex.anno end end if (title.namespace~=0 or title.text=="Main page") and dataIndex.indexLink ~= nil then result= dataIndex.indexLink..result end if (title.namespace~=0 or title.text=="Main page") then result= dataNs0.linkEpub..result end return result end return p oysyz3y3pv7c7s8ua15sofqnlueq0ul Modello:Outdent/s 10 39 93366 291 2019-08-16T19:38:28Z Koavf 198 wikitext text/x-wiki <div class="tiInherit" style="text-indent:-{{{1|2}}}em; margin-left:{{{1|2}}}em;"><noinclude>{{lorem ipsum}}</noinclude> <noinclude></div>{{documentation|Template:Outdent/doc}}[[Categurìa:Modello]]</noinclude> qp60phusemubh4j4wxj895dn7h1eijk Ennece:Costa - 'A frangesa (1894).djvu 252 2622 103703 103702 2019-09-26T13:52:32Z Sannita 205 fix vari proofread-index text/x-wiki {{:MediaWiki:Proofreadpage_index_template |Title='A frangesa |Language=nap |Author=Mario Pasquale Costa |Translator= |Editor= |Year=1894 |Publisher=G. Ricordi |Address=Milano |Key=A Frangesa |Source=djvu |Image=1 |Progress=OCR |Volumes= |Pages=<pagelist /> |Remarks= |Width= |Css= }} [[Categurìa:Spartito]] 49m87g1pdibf8a5yo7t58inswjl7d9n 'A gelosia 0 2654 125986 104074 2021-12-31T19:40:30Z Ruthven 7 added [[Category:Spartito]] using [[Help:Gadget-HotCat|HotCat]] wikitext text/x-wiki <pages header=1 index="'A gelosia (1904).djvu" from=1 /> [[Categurìa:Spartito]] d9jra6rcn1sfsi71oga8fpge527lbj8 Ennece:'A gelosia (1904).djvu 252 2655 125594 115445 2021-12-02T11:04:43Z Ruthven 7 verif proofread-index text/x-wiki {{:MediaWiki:Proofreadpage_index_template |Title=[['A gelosia]] |Language=nap |Author=Raffaele Ferraro-Correra/Emanuele Nutile |Translator= |Editor=G. Santojanni |Year=1904 |Publisher= |Address=Napoli |Key=A gelosia |Source=djvu |Image=1 |Progress=V |Volumes= |Pages=<pagelist /> |Remarks= |Width= |CSS= }} [[Categurìa:Spartito]] 229j4qsp0u4venqzcx5qw98e6gop4sd Ennece:'A luntananza (1892).djvu 252 2656 115941 104106 2019-10-13T00:08:50Z Sannita 205 riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-index text/x-wiki {{:MediaWiki:Proofreadpage_index_template |Title=[['A luntananza]] |Language=nap |Author=Pasquale Cinquegrana/Eduardo Di Capua |Translator= |Editor= |Year=1892 |Publisher=Società musicale napolitana |Address=Strada di Chiaja, 226. Napoli |Key=A luntananza |Source=djvu |Image=1 |Progress=C |Volumes= |Pages=<pagelist /> |Remarks= |Width= |Css= }} [[Categurìa:Spartito]] i0823lu9yxqn4kefdqe7doiu2a9gc6d 'A Morte 0 2657 117524 117522 2019-11-15T00:09:20Z Alex brollo 21 wikitext text/x-wiki <pages header=1 index="'A morte.djvu" from=1 to=34 /> [[Categurìa:Ediziune 'e ll'Opera «'A Morte»]] axeqxwj8352r52g4qpctobeceec64ge Ennece:'A morte.djvu 252 2658 117520 117518 2019-11-15T00:03:40Z Alex brollo 21 provo teatro1 proofread-index text/x-wiki {{:MediaWiki:Proofreadpage_index_template |Title=[['A Morte]] |Language=nap |Author=Menotti Bianchi |Translator= |Editor=Tommaso Pironti |Year=1909 |Publisher= |Address=Piazza Cavour 70, Napoli |Key=A Morte |Source=djvu |Image=1 |Progress=T |Volumes= |Pages=<pagelist /> |Remarks= |Width= |CSS=teatro1 }} 5mic2gjflpcsdk77ldav4foxy57rwja Paggena:'A morte.djvu/1 250 2659 104404 97675 2019-09-28T13:12:51Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Candalua" /></noinclude> ::{{larger|MENOTTI BIANCHI}} {{center|{{xx-larger|{{xx-larger|''’a Morte''}}}}}} {{rule|12em}} {{center|'''Scene drammatiche in un atto'''}} {{rule|8em}} {{right|NAPOLI}} {{right|TOMMASO PIRONTI}} {{right|Libraio-Editore - Piazza Cavour, 70}}<noinclude>[[Category:'A Morte]]</noinclude> 2kg8a2ufio4jrusunp8698t7i30rt6q Paggena:'A morte.djvu/10 250 2660 104405 97806 2019-09-28T13:12:55Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="0" user="Piaz1606" /></noinclude><noinclude></noinclude> c8fjgcmpfmp9sqltg0m8k84o5yt9vbz Paggena:'A morte.djvu/11 250 2661 117523 117521 2019-11-15T00:08:48Z Alex brollo 21 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Candalua" /></noinclude> {{center|{{x-larger|ATTO UNICO}}}} {{rule|4em}} {{right|'''A''' &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; '''Gerolamo Rovetta'''}} {{center|{{larger|SCENA 1.<sup>a</sup>}}}} {{center|'''D. Sofia e Crescenzo'''}} (''D. Sofia è seduta su di una poltrona, con parecchi guanciali dietro la schiena; è pallida, sofferente. Crescenzo le siede vicino e cerca di confortarla''). ''D. Sofia'' (''con un filo di voce''). É fenuta pe me!... Mm’ ’o sento!... ''Crescenzo.'' Vattenne, ca finchè c’è vita, c’è speranza. ''D. Sofia'' (''con tristezza''). ’O ssaccio... Tu comme haie ’a di’, pe mme dà curaggio? Rieste vidovo, nun ce penzà, e te puó spusà a ’Nnarella cu ’e denare mieie. ''Crescenzo''. E sempe ’a stessa canzona! ''D. Sofia''. Tu ’a vuó bene a ’Nnarella... e chi sa si nun so’ state ’e ghiastemme soie!... ''Crescenzo''. Tu qua’ Nnarella ha fatto a te!... {{Nop}}<noinclude>[[Category:'A Morte]]</noinclude> kf7grr2tg6x8euj3u92edwkgd3mcu3y Paggena:'A morte.djvu/12 250 2662 104407 97816 2019-09-28T13:13:03Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Candalua" />{{rh||— 10 —|}}</noinclude>''D. Sofia''. N’ato poco, e t’’a spuse... e c’ ’o sanghe mio, c’ ’o sudore d’ ’e fatiche meie... ''Crescenzo''. Sufì, penza a sta’ bona! Che vaie mettenno mmiezo, mo! Mmece ’e te mettere ’ngrazia e Dio, ca te l’ha ditto pure ’o cunfessore. ''D. Sofia''. (''con terrore''). ’O cunfessore?! ’O cunfessore... è overo, chesto m’ha ditto: — Sufì, figlia benedetta, miettete ’ngrazia ’e Dio, na vota pe sempe... E ave ragione... Giesù Cristo pecchesto mm’ha fatto arreducere accussì... e po’ se n’è scurdato!... ''Crescenzo''. Vattenne, ca Dio nun abbandona a nisciuno... e specialmente a chi se pente... Fa chello che t’ha ditto ’o cunfessore, e nun te n’incarricà. ''D. Sofia''. E chesto farraggio. Aggio mannato già a chiammà pe Franceschella na bona purzione ’e gente, p’ ’e pave che tengo dispenzate, e l’aggio mannato a di’ ca nun voglio manco na cientesemo ’e ’nteresse... Mme voglio ritirà sulo ’o capitale, e niente cchiù. Faccio buono? ''Crescenzo''. Buono. ''D. Sofia''. (''addita il comò'') Tira ’o primmo teraturo d’ ’o cumò: llà ce stanno sei fazzulette ’e seta, e sei scialletielle ’e lana; pigliatille e vide d’ ’e vennere pe chello ca mme costano... cinche lire l’uno e... ammeno accussì scacciammo ’a tentazione.. ''Crescenzo''. Va buò: po’ se ne parla ’e chesto. ''D. Sofia''. No: primm’ ’e mo... Tu nun saie nuiate mercantesse che passione tenimmo pe stu mestiere... Simmo tentate ogne minuto sicondo... {{Nop}}<noinclude>[[Category:'A Morte]]</noinclude> 9i1e290v1awfgkx36uczez8cvmou3xe Paggena:'A morte.djvu/13 250 2663 104408 97825 2019-09-28T13:13:07Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Candalua" />{{rh||— 11 —|}}</noinclude>''Crescenzo''. (''va a chiudere il tiretto''). E va be’: io mo ’nzerro e me porto ’a chiave cu mmico. ''D. Sofia''. Accussì pure va buono... Ma saie chedè? Io vuleva ’ntruità subbeto subbeto ’e donare mieie, pecchè, capisce?, a prezzo ’e costo tu l’avarrisse vennute ampresso ampresso... Ma basta: nun fa niente: stanno ’nchiuse dint’ ’o cumò, e pure è ’o stesso. ''Crescenzo''. Penza a Dio, ca te fa santa. ''D. Sofia''. Ch’aggia fa’? Perdo chello pucurillo ca m’avevo abbuscà... Tanto pe tanto mo è ghiuta ’a varca a mare! Accussì! po essere ca me levo ’o vizio (''una breve pausa, poi con rimpianto'') Vizio! E già... c’aggia dicere mo? nu vizio, ca s’abbuscano ’e dudece carri c’ ’a pala... ''Crescenzo''. Se sape: ’o ciento pe’ ciento ’o mese. ''D. Sofia''. E chello ca se perde nun ce ’o mmiette? Parle bello, parle... E ti ’a sta zitto pure... si no si appurano ’o debole, e nisciuno pava cchiù. ''Crescenzo''. Sì, ma tu nun hè perduto maie nu sordo... Si tutte ’e banche se sapessero fa’ pavà, comme te saie fa pavà tu, t’assicuro ca nun se sentessero fallimente. ''D. Sofia''. Povera a me! Già: tu me si’ stato sempe cuntrario. ''Crescenzo''. Se capisce... ’A cuscienzia ’nnanz’ ’a tutte cose... ''Sofia''. E mo ca te lasso ’e denare mieie, cu che cuscienza t’ ’e piglie? ''Crescenzo''. Primma ’e tutto, chesto nun succederà maie,<noinclude>[[Category:'A Morte]]</noinclude> 0upifzbj3kvmlvbfsdoewghc40ahugv Paggena:'A morte.djvu/14 250 2664 104409 97829 2019-09-28T13:13:11Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Candalua" />{{rh||— 12 —|}}</noinclude>pecchè tu staie bona, ma si’, a ffunno ’e mare pozza i’, succedesse, io ne facesse sempe dicere messe a l’aneme pezzentelle. ''D. Sofia''. ’O ssaccio... tu si’ ommo ’e cchiésia e quanno muore truove ’e porte d’ ’o paradiso aperte... A me m’ attocca l’inferno... ’o ssaccio... ’o ssaccio... (''piange''). ''Crescenzo''. Tu chiagne? E che so’ sti lacreme? ’Ncapo a te, ca tutte ’e peccature vanno ’a casa ’o diavolo? Sì, staie fresca... Si sapisse quante se ne sarvano pe nu minuto, nu sicondo sulo ’e pentimento sincero... E tu l’hё avuto! ''D. Sofia''. Accussì fosse overo! ''Crescenzo''. Ce vo’ ’a fede: ’a fede sulamente. {{center|{{larger|SCENA 2.<sup>a</sup>}} Franceschella '''e detti'''}} ''Francischella''. Donna Sufì? ''D. Sofia''. Guè, Franceschè, si’ stata a du tutte quante?.. L’hé ditto ca ’e voglio assolutamente, nicessariamente?... ''Francischella''. Gnorsì. Comme m’avite ditto vuie. Sulo a Cuncettina ’a sarta nun l’aggio truvata; ’e figlie mm’hanno ditto ch’è ghiuta anfino a ’ncoppa ’agenzia ’e don Mariano pe fa nu pigno... ''Crescenzo''. Povera guagliona! S’è zeffunnata ’a ch’è muorto ’o marito! Cinche aneme ’e Dio: e tutte ’e cinche comme ’e dete d’ ’a mano! {{Nop}}<noinclude>[[Category:'A Morte]]</noinclude> rr0qnqs60qn00qf56zh59zrl4bomujz Paggena:'A morte.djvu/15 250 2665 104410 97832 2019-09-28T13:13:15Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Candalua" />{{rh||— 13 —|}}</noinclude>''D. Sofia''. Guè, a la fine è figliola: ce stanno tanta vie pe ghi’ ’a Roma! ''Crescenzo''. Cuncettina, però, comme tu saie, è na figliola onestissima... ''D. Sofia''. Chi campa deritto, campa afflitto! (''Dolendosi''). Ah! Mamma d’ ’o Carmene! Che dulore! Cca sta ’o mmale mio, cca ddinto!... (''Toccandosi la pancia''). ''Crescenzo''. Signò, miettece ’a mana toia! ''D. Sofia''. Na furnace cca dinto!... Me sento ardere ’e stentine ’ncuorpo... Ah! San Giro beneditto! Vengo scàveza anfino a Puortice, si mme faie sta grazia... Criscè!... Siente... Nun te sfasterià... Mme vuò fa nu piacere? ''Crescenzo''. Dice. ''D. Sofia''. Si putisse passà nu mumento addu chella mariola d’ ’a rossa... ''Crescenzo''. Pecchè? ''D. Sofia''. Mm’ha da dà vinte lire; e nfino a ogge ancora mm’ha da mannà nu soldo... ''Crescenzo''. E parle ’e te mettere ’ngrazia ’e Dio?! ''D. Sofia''. Allora, comme dice tu, mme vuò fa perdere pure ’o capitale? ''Crescenzo''. Siente a me: aizele ’a mano... ''D. Sofia''. (''a poco a poco accalorandosi'') Aizele ’a mano?! E già! Tu te l’ ’e faticato cu l’anema ’e mammeta! Ch’aggio ditto che voglio ’o ’nteresse? Io voglio ’o sanghe mio, ’o sanghe mio sulamente... E sì! Mo lle manno pure nu cumprimento appriesso! Si avesse tenuto a n’at’ommo vicino, all’ora ’e mo...<noinclude>[[Category:'A Morte]]</noinclude> jkxutdjt4day0lbokkwmk9goxrq7nr4 Paggena:'A morte.djvu/16 250 2666 104411 97835 2019-09-28T13:13:19Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Candalua" />{{rh||— 14 —|}}</noinclude>chi sa?.. Ma aggia sta bona!... Puverella a essa{{Ec||.}} ''Crescenzo''. Figlia mia, ’o Pat’Eterno te sta aspettanno cu ’e braccia aperte. ''D. Sofia''. Ma comme aggia fà? Io mme scordo, mme scordo ’e tutte cose... (''Si commuove''). Sto ’npunto ’e morte, è overo; ma mme vene n’impulso, ca mme fidasse ’e passà pure nu guaio cu chi m’ha da dà nu soldo! ''Crescenzo''. Nun ’mporta: nun te piglià collera... (''Donna Sofia si riversa con la testa sulla spalliera della poltrona''). He visto? Tu t’arragge e te faie cchiù male. Nun penzà a niente, ca ’e denare veneno cu ’e piede loro. ''D. Sofia''. Si. Aie ragione: nun voglio curà niente cchiù. Sulo ’a salute mia... (''alla ragazza di servizio'') Franceschè, he avisato a tutte quante che venessene addu me? ''Francischella''. Nun dubitate. M’hanno ditto che veneno. ''D. Sofia''. E quanno po’?... Criscè, dà nu fazzuletto ’e seta a Francischella... (''Crescenzo fa per cercare la chiave del comò nella saccoccia, quando D. Sofia lo ferma con la mano'') Ma mo tu già ’e nchiuso ’o teraturo... Ce ’o daie n’ato iuorno. ''Francischella''. C’ ’o commeto vuosto, donna Sufì. Io nun vaco truvanno chesto. ''Crescenzo''. (''Sottovoce alla ragazza'') Va bene: ’o fazzuletto t’ ’o dongo io dimane. ''D. Sofia'' (''sospettosa'') Che ll’hë ditto? ''Crescenzo''. Che fosse iuta a chiammà ’o miedeco. ''D. Sofia''. E pecchè? Io nun ’o voglio... {{Nop}}<noinclude>[[Category:'A Morte]]</noinclude> 1ha7b0gbla801ps3rq6c94k8kmc0wq5 Paggena:'A morte.djvu/17 250 2667 104412 97842 2019-09-28T13:13:23Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Candalua" />{{rh||— 15 —|}}</noinclude>''Crescenzo''. Chesta è n’ata fissazione... ''D. Sofia''. Vattenne ca chillo è nu ’mbruglione. ''Crescenzo''. Pure chesto! ''D. Sofia''. Pecchè? Nun aveva ditto ca era gravidanza stu nturzore?! ''Crescenzo''. Tutte quante ponno sbaglià. ''D. Sofia''. Seh! Isso sbaglia, e io mme ne vaco ’o campusanto! {{center|{{larger|SCENA 3.<sup>a</sup>}} D. Ferdinando '''e detti'''.}} ''D. Ferdinando'' (''dalla soglia'') E’ permesso? ''D. Sofia''. Guè! ’E vuie stevemo parlanno... ''D. Ferdinando''. Forse per la bevanda, che é un poco amaretta? ''Crescenzo''. Già. Dice ca è troppo amara. ''D. Ferdinando''. Figlia mia, a la fine è nu calmante. E poi, come si dice?, amaro, tienelo caro! ''D. Sofia''. No... No... Io nun voglio niente cchiù! Voglio murì! ''D. Ferdinando''. Ma la scienza non lo permette. ''D. Sofia''. I’ ch’ata scienzia tenite vuie! Mm’avite pigliati pe’ prena, m’avite pigliata! ''Crescenzo''. Sufì! Sufì!... Accumminciammo! ''D. Sofia''. Vattenne, va te fa squartà tu pure!... ’O miedeco! E’ meglio ca ve mettile a fa ’o ferracavallo, mmece d’accidere ’a carna vattiata... ''D. Ferdinando''. Ma, don Crescenzo! Questo è troppo! {{Nop}}<noinclude>[[Category:'A Morte]]</noinclude> poib8lqra3e6r4o3ce4hktua9acl067 Paggena:'A morte.djvu/18 250 2668 104413 97845 2019-09-28T13:13:27Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Candalua" />{{rh||— 16 —|}}</noinclude>''Crescenzo''. Duttò, cumpatitela: è ’a malatia. ''D. Ferdinando''. Vedete... Solo per rispetto vostro mi sto zitto, (''a donna Sofia'') Poi, del resto, voi siete la padrona di farvi curare da chi vi pare e piace. Pagatemi, e felice notte. ''D. Sofia''. Ve pavo?! E che m’avite fatto stà bona? ''D. Ferdinando''. Oh! Bella questa! Secondo voi, per essere pagati, dovremmo guarire tutti? Eh! E starriemo frische! ''D. Sofia''. E allora è meglio che ve mettite a fà ’o schiattamuorte! ''D. Ferdinando'' (''a Crescenzo''). Ma la sentite?! ''Crescenzo''. Sufì!... ''D. Sofia'' Ma che ve site miso n’capo, tu e isso? Ve credite ca cca ’e denare se ietteno? ''D. Ferdinando''. Questo non m’importa.... Vi ho curata per più di due mesi; e quindi.... ''D. Sofia''. V’aggia ringrazià pure appriesso? Vuie pe nu miraculo’ e Giesù Cristo nun mm’avite accisa primma d’ ’e iuorne mieie.. ''D. Ferdinando''. Ecco quanto mi tocca di sentire per non essere stato cauto... ''Crescenzo''. Duttò! Chella è femmena, e parla addò va va! ''D. Ferdinando''. Ma la mia dignità... ''D. Sofia''. Nè... don comme ve chiammate vuie, ma che ve credite ca io tengo ’e mane attaccate? ’A dignità!... Guardate chi parla ’e dignità! ''D. Ferdinando''. Ora, basta! ''D. Sofia''. Pecchè? Mm’avisse ’a vattere? (''fa per alzarsi'') Mo mme faie saglì ’o sanghe ’a parte ’a capa!... {{Nop}}<noinclude>[[Category:'A Morte]]</noinclude> d9gi8bpgh7xady746gotf9tg2o4vsvn Paggena:'A morte.djvu/19 250 2669 104414 97849 2019-09-28T13:13:31Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Candalua" />{{rh||— 17 —|}}</noinclude>''D. Ferdinando''. A me?! ''D. Sofia''. Sì, a te! ''Crescenzo''. (''si alza e si pone fra i due; avvicinandosi di più al medico, gli dice sottovoce'') Don Ferdinà, nu poco ’e prudenza, si no chella ve vatte. ''D. Ferdinando'' Be’ pagatemi, e finiamola. ''Crescenzo''. Sufì, figlia mia benedetta, nun te sbollere! (''sottovoce'') Tu ’o ssaie ca ’e miedece, doppo c’accideno, pure s’hanno a pavà. ''D. Sofia''. E chillo tene chella maniera... ''D. Ferdinando''. Ma, scusate: vuie parlate ’a schiovere. ''Crescenzo''. Venimmo a nuie (''al medico'') Quanta visite avite fatte? ''D. Ferdinando''. Sentite: non parliamo di visite, perchè sono più di duecento. ''D. Sofia''. Chedè? Ogne vota che veneva era na visita? ''D. Ferdinando''. Ve site scurdata ca venevo ’a matina, ’o mezzogiorno e ’a sera? ''D. Sofia''. Ih, comme ’o vennite caro! Na scarfatura ’e seggia m’ ’a passate pe visita? ''Crescenzo''. Va be’ pavalo, e nun fa chiacchiere..., Duttò, quanto avite ’avè? ''D. Ferdinando''. Che debbo dire? Fate voi. ''Crescenzo''. Dicite vuie, ca è meglio. ''D. Ferdinando''. Be’ fate duecento lire. ''D. Sofia''. (''ha uno scatto e salta dalla sedia come spinta da una molla'') Duiciento scannaturate n’canna!. E chi ’e tene duiciente lire! ''D. Ferdinando''. ’E denare mancano a me, non a voi.. Capisco ca ve sape a duro; ma non c’è che fare. {{Nop}}<noinclude>[[Category:'A Morte]]</noinclude> 01o9iieb8aulyzhfnombvj0942723oe Paggena:'A morte.djvu/2 250 2670 104415 97737 2019-09-28T13:13:35Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="0" user="Piaz1606" /></noinclude><noinclude></noinclude> c8fjgcmpfmp9sqltg0m8k84o5yt9vbz Paggena:'A morte.djvu/20 250 2671 104416 97852 2019-09-28T13:13:39Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Candalua" />{{rh||— 18 —|}}</noinclude>''D. Sofia''. E si nun ve voglio dà manco nu sordo?! ''D. Ferdinando''. E se vi mando una citazione? ''D. Sofia''. Io nun tengo che perdere... ''D. Ferdinando''. Questo poi lo vedremo, si tenite che perdere... ''Crescenzo''. Nonzignore, chesto nun ce ha da essere (''a sua moglie'') Piglie ’e denare e dammille a me, ca mo acconcio io... ''D. Sofia''. Ma quanto vuò, ’a me puverella? ''Crescenzo''. Damme cinquanta lire: iammo. ''D. Sofia''. Cinquanta lire?! ''D. Ferdinando''. Ma per fare che cosa? ''Crescenzo''. Pe ve pavà... ''D. Ferdinando''. Cinquanta lire! Ma vuie state pazzianno? ''Crescenzo''. No, io dico seriamente... ''D. Sofia''. Poveri denare mieie! ''D. Crescenzo''. Facimmo iusto sissanta. ''D. Ferdinando''. Che vendiamo all’asta pubblica, forse? ''Crescenzo''. Sissanta lire, meh! ''D. Ferdinando''. Impossibile! ''Crescenzo''. Ottanta. ''D. Sofia''. Guè, ma che ghiammo arrubbanno? Tu a quanto vuò saglì? ''D. Ferdinando''. Per farvi vedere quanto son galantuomo, datemi cento lire, e finiamola così. ''D. Sofia''. Mio signò, vuie nuvanta lire ’e vulite? No? E allora facite chello che vulite vuie. ''Crescenzo''. (''sottovoce al medico'') Duttò, pigliatevelle, ca ve dongo io l’ate diece lire. {{Nop}}<noinclude>[[Category:'A Morte]]</noinclude> myd0n5ahjj5zjk2k3pviuop3g1htqpe Paggena:'A morte.djvu/21 250 2672 104417 97855 2019-09-28T13:13:43Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Ruthven" />{{rh||— 19 —|}}</noinclude>''D. Sofia'' (''a Franceschella'') Si’ rimasta là mpalata! Te muove o nu’ te muove? Là int’ 'o tiraturo d’ ’a culunnetta piglia 'o sacchetielio d’ ’e denare. ''Franceschella'' (''esegue l’ordine della padrona e porta il sacchetto. D. Sofia incomincia a cavare da esso due tondi da cinque lire che consegna al marito''). Chesto succede! Quanno dinto a na casa arriva a mettere pede ’o miedico… So’ duie… tre… quatto.. cinche.... {{center|{{larger|SCENA 5.<sup>a</sup>}} '''D. Eugenio e detti.'''}} ''D. Eugenio''. E’ permesso? ''D. Sofia''. Don Eugenio! Favorite. Favorite. ''D. Eugenio'' Grazie. ''D. Sofia'' Francischè, piglia na seggia a Don Eugenio. ''D. Eugenio''. Non vi pigliate fastidio: mm’ ’a piglio io stesso. (''piglia una sedia e siede'') ''Crescenzo''. Senza ceremmonie.... Io tengo ’e mmane ’mbarazzate. ''D. Sofia''. (''al marito'') Avimmo cuntato? ''Crescenzo''. Cinche cuoppe. ''D. Sofia''. Sei… sette… otto… nove… diece… ''D. Ferdinando''. Scusate, sti solde sono per me? ''D. Sofia''. Pecchè? nun ’e vulite? ''D. Ferdinando''. Ma io non sono venuto a riscuotere con l’asinelio. ''D. Sofia''. Pecchè, non so’ danare? ''Crescenzo''. Va bene, duttò, nun fa niente; (''al medico,''<noinclude>[[Category:'A Morte]]</noinclude> 9r3aqvn1gz9kq7d6b8a9vwvrrjo66m1 Paggena:'A morte.djvu/22 250 2673 104418 97858 2019-09-28T13:13:47Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Ruthven" />{{rh||— 20 —|}}</noinclude>''mettendogli nella saccoccia i rotoli da cinque lire''). ’O vedite cca: ve ll’aggio sistemate io stesso (''poi sottovoce'') Aggiate pacienza… Nun ’a cuntrariate… E’ malata, capite? (''alla moglie'') Sufì, e l’ati quaranta lire nce ’e daie ’e carta? ''D. Sofia''. Si ’e tenesse, pecchè no? ''D. Ferdinando'' (''irritato'') Ma!… ''Crescenzo''. Allora nce ’o daie ’argiento? ''D. Sofia''. ’E bi’ cca: duie cuoppe ’e vinte lire l’uno (''al medico'') Avite ’avè niente cchiù? ''D. Ferdinando'' (''intascando il denaro'') Nonsignore… Ah! Povero Esculapio!.. Statevi bene. Vi ringrazio… Statevi bene… (''esce''). ''Crescenzo''. Conservatevi… ''D. Sofia''. Te pozzano addeventa gravunelle, sperammo a Dio! ''D. Eugenio''. D. Sofia… La verità, non so cosa vogliate da me. Io vado perfettamente in regola col pagamento, come sapete. ''D. Sofia''. Sissignore, sissignore… Io ’e vuie nun ne pozzo chiudere vocca… V’ ’aggio mannato a chiammà pe ve dicere ca ’o ’nteresse che m’avite ’a da v’ ’o cundono. ''D. Eugenio''. (''con meraviglia'') Dite sul serio?! ''D. Sofia''. Don Eugenio mio, io sto’ malata assaie, assaie malata e me voglio mettere nu poco ’ngrazia ’e Dio. ''D. Eugenio''. Quanto siete buona!.. Ma che ve sentite? ''D. Sofia''. ’O male mio sta cca dinto… (''si tocca la pancia''). {{Nop}}<noinclude>[[Category:'A Morte]]</noinclude> ibzjsyog7mywdjw5lpzjd9cqvn4zaja Paggena:'A morte.djvu/23 250 2674 104419 97861 2019-09-28T13:13:51Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Ruthven" />{{rh||— 21 —|}}</noinclude>''D. Eugenio''. Povera Donna Sofia! ''D. Sofia''. Sulo Dio me po salva! A isso, a isso sulamente tengo fede! ''D. Eugenio''. Non dubitate, guarirete subito… E diciteme na cosa… Viene a dire… che io non vi debbo più nulla? ''D. Sofia''. (''con scatto''). D’ ’o nteresse? Ma ’o capitale m’avite ’a dà quanto cchiù priesto è possibele. ''D. Eugenio''. Donna Sofia mia, se non viene il ventisette del mese, non vi posso servire… Voi lo sapete. Il Pio Monte della Misericordia paga il ventisette. Però vi avverto che non vi porto tutto. Quanto più posso: ecco. ''D. Sofia''. Facile vuie… Vuie site nu galantomo… Chi sa! Forse, quanno venite ’e vintisette, nun me truvarrate nemmeno… Ma vuie restate tutte cose a Criscenzo… Avite capito? ''D. Eugenio''. Non dubitate. Fino all’ultimo centesimo. ''Crescenzo''. Site rimasto cuntento? ''D. Eugenio''. Contentissimo, vi pare! Fino a mo ho pagato già tre volte il capitale, pagando solo gli interessi. ''Crescenzo''. E che vulite di’? ''D. Eugenio''. Voglio dire ca… na vota che me trovo abballanno, voglio paga pure l’interesse, e da voi non voglio essere beneficato nemmeno d’un soldo. ''D. Sofia'' (''sorpresa'') Ah? Giesù! Va a fa bene ’ncoppa a sta terra! ''D. Eugenio''. Io ve ringrazio d’ ’o bene vuosto… Il mio desiderio è di pagarvi tutto. {{Nop}}<noinclude>[[Category:'A Morte]]</noinclude> g7x8q9tnp3nz22w5iyuyztyni6hu3p0 Paggena:'A morte.djvu/24 250 2675 104420 97864 2019-09-28T13:13:55Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Ruthven" />{{rh||— 22 —|}}</noinclude>''Crescenzo''. Ma sapite ca site nu bello tipo? ''D. Eugenio''. Io non voglio niente da voi. Comme ’o vulite capi? ''D. Sofia''. Guè! Nun v’alderate... Facite comme vulite vuie... ’E ventisette quanto mine purtate? ''D. Eugenio''. Cinquanta lire. ''D. Sofia''. Sentite a me, e ll’ati cinquanta ’e ’nteresse v’ ’e perdono. ''D. Eugenio''. Io nun ’e voglio… Avrete tutto. Dovessi toglierlo di bocca ai miei figli! {{center|{{larger|SCENA 6<sup>a</sup>}} '''Luca e detti.'''}} ''Luca'' (''un giovanotto smilzo e simpatico. Gesticola sempre''). M’avite mannato a chiammà, donna Sufì? Ma avite avè ’a buntà d’aspettà n’ato poco… Ora mi trovo assicco a denare e nun tengo nemmeno per pagarvi gl’interessi. ''D. Sufia''. No: nteresse nun ne voglio cchiù; aggio aizato ’a mana a tutte quante! ''Luca'' (''con un gesto di grande sorpresa'') E comme va? ''D. Sofia''. Pe fà na bona azione. {{center|{{larger|SCENA 7<sup>a</sup>}} '''Tore, Mariano e detti.'''}} ''Tore''. Salute e bene! ''Mariano''. Donna Sufì, sèveri voste! ''D. Sofia''. Turì, Maria, v’aggio mannate a chiammà<noinclude>[[Category:'A Morte]]</noinclude> ehxy7m5b0ujsk88ec1z4wfw5k0sqyau Paggena:'A morte.djvu/25 250 2676 104421 97867 2019-09-28T13:13:59Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Ruthven" />{{rh||— 23 —|}}</noinclude>pe ve dicere ca nun voglio cchiù ’o ’nteresse d’ ’a pava che tenite mmano. ''Tore'' (''che ha già i soldi nelle mani'') Allora vene a di’ ca m’ 'astipo n’ata vota dinto ’a sacca? Guè, donna Sufìa s’ha fatto cuscienzia! ''D. Sofia''. Io v’aggio dato denare, e nu’ pezze vecchie. Cca ’a cuscienzia nun ce trase. ''Mariano''. Ave ragione donna Sufìa. ’A cuscienzia nun ce trase. ''Tore''. Ched’è? Ve site pigliata collera? ''Crescenzo''. To’, fanne a meno ’e sti chiacchiere. ''Luca''. Ave ragione don Crescenzo… Certe cose non bisogna dirle. ''Tore''. Embè, allora stammece zitte! ''D. Sofia''. (''in tono lamentevole, come per dolore'') Ah! Nun mme fido cchiù! Io mo moro! {{center|{{larger|SCENA 8<sup>a</sup>}} '''D. Amalia e detti.'''}} ''D. Amalia''. Comme iammo, donna Sufì? ''Crescenzo''. Nun ’a vedite? Se sta turcenno ’e chella manera! ''D. Amalia''. E ’o miedeco ch’ha ditto? ''D. Sofia''. Ch’aveva ’a dì! Chillo mariuolo!… ''D. Amalia''. Si m’avisseve ntisa a me, a ll’ora ’e mo… chi sa! ''D. Sofia''. Avite ragione! Avite ragione! Aggio tenuto ’a capa tosta. ''D. Amalia''. Già, si vuie vulisseve, starrieme ancora a tiempo. {{Nop}}<noinclude>[[Category:'A Morte]]</noinclude> 67895kh47751p7hfbmaedto6hdupkz3 Paggena:'A morte.djvu/26 250 2677 104422 97870 2019-09-28T13:14:03Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Candalua" />{{rh||— 24 —|}}</noinclude>''D. Sofia''. (''con gioia'') Ancora a tiempo?! Donn’Amà, vuie dicite overamente? ''D. Amalia''. Nu tentativo, a la fine, nun ce costa niente. ''D. Sofia''. E ’o putimmo fa’ mo? ''D. Amalia''. Mo stesso. ''D. Sofia''. Uh! Aneme d’ ’o Priatorio! Fosse angelo ’a vocca vosta, ’onn’Amà! ''D. Amalia''. Però, avimmo ’a restà sole. ''D. Sofia''. Sì... sole... tutte ’e doie... Neh, bella ge’ vuie ce facite ’a gentilezza ’e ve ne i’? P’ ’e denare’, v’ ’a vedite cu maritemo. E ricurdateve ca ve l’aggio date ’argiento... Me l’avisseve ’a purtà ’e bronzo? ''Tore''. Stateve a penziero cuieto. ''Mariano''. Nun ce penzate. Doppo ca nce aggia pavà ’a cagnatura... ''Luca''. Statevi bene. Allora, a vostro marito? ''D. Sofia''. Sì... sì... a mio marito. ''D. Eugenio''. A rivederci. ''D. Sofia''. Stateve buone tutte quante (''escono tutti''). ''Crescenzo''. (''a D. Amalia'') Io pure aggio ’ascì? ''D. Amalia''. Don Criscè, vuie pure. ''Crescenzo''. Ma ch’avite ’a fa’? Si ’o miedeco nun ce ’a pututo! ''D. Amalia''. Don Criscè, me dispiace ca site vuie!... Comme cheste fosse stata ’a primma ch’aggio fatto sta’ bona... Donna Sufia tene ’o diavolo ’ncuorpo... Vuie capite o no?... E a fforza ’e scungiure nce l’aggia fa’ ascì... ''D. Crescenzo''. Ched’è? Mo è diavolo? {{Nop}}<noinclude>[[Category:'A Morte]]</noinclude> isqcu1t7qmhjc4dnmc7qclo0wflitfi Paggena:'A morte.djvu/27 250 2678 104423 97873 2019-09-28T13:14:07Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Candalua" />{{rh||— 25 —|}}</noinclude>''D. Amalia''. E’ diavolo, gnorsì. ''D. Crescenzo''. Ma, dich’i’, pe do’ ll’è trasuto? ''D. Amalia''. Quanto site buono! ’O diavolo se mpizza pure... ''Crescenzo''. Sarrà! ''D. Amalia''. Nun ce penzate ca v’ ’a faccio sta bona, subbeto subbeto. ''D. Sofia''. Giesù Cristo mio! Ma se vede! ''D. Amalia''. Meh! Nun perdimme tiempo. ''Crescenzo''. Io mo vengo, allora (''esce'') ''D. Sofia''. Nun tricà tanto, ca io me metto paura.. Veco tant’ombre nere attuorno a me. ''D. Amalia''. ’O vedite? Io nun me sbaglio maie, Donna Sufì, primm’ ’e tutto ’nzerrammo a porta. ''D. Sofia''. Nzerratela c’ ’a chiave... ''D. Amalia''. Accussì stammo sicure (''chiude''). ''D. Sofia''. Che nce vo’? ''D. Amalia''. Donna Sufia mia, nun ve pigliate collera... Cca, primma d’ogn’altro ce vonno ’e llire. ''D. Sofia'' (''trepidante''). E... quanto ce vo’? ''D. Amalia''. Vedite... pecchè site vuie... pecchè ce canuscimmo ’a tanto tiempo... me date duiciento lire. ''D. Sofia''. Accussì assaie?! ''D. Amalia''. P’ ’a salute se fa chesto e ato! ''D. Sofia'' (''forzatamente rassegnata''). Embè, quanto vulite vuie... Ma sto’ bona overamente? ''D. Amalia''. Ncoppa a chesto, nun ve pozzo risponnere... a colpo sicuro. Quanno ’o vulite sapè, ce ne vonno mille. ''D. Sofia''. Mille lire?! {{Nop}}<noinclude>[[Category:'A Morte]]</noinclude> 2i2pq1nyg67bhvovh121sk74e5i9m98 Paggena:'A morte.djvu/28 250 2679 104424 97876 2019-09-28T13:14:11Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Candalua" />{{rh||— 26 —|}}</noinclude>''D. Amalia''. Tanto ce vo’. E m’avite ’a dà primma n’anticipo... ''D. Sofia'' (''accesa dalla speranza''). V’ ’o dongo... ''D. Amalia''. Cincuciento lire nnanze, e nun ve credite ca v’afferro pe ccanna... Chesti cose se pavano a caro prezzo. Ve ricurdato ’a Nnarella? Nun teneva ’a stessa malatia vosta? ''D. Sofia''. Pe mo chesto... Appriesso quanto vulite vuie. ''D. Amalia''. E vulite vedè comme è overo ca tenite ’o diavolo ncuorpo? Diciteme na cosa: ve sentite nu fuoco, n’abbruciore dint’ ’a panza?... ''D. Sofia''. Sì. ''D. Amalia''. Ve vene sempe ’o desiderio ’e iastemmà, ’e fà peccate, ’e dà scandalo? ''D. Sofia''. Sì... ''D. Amalia''. Embè, chisto ’e ’o diavolo... ''D. Sofia''. Madonna d’ ’a libera!... Io mo moro d’ ’a paura! ''D. Amalia''. Ma io ve salvo, però. ''D. Sofia''. Donna Amalia mia, pe carità, levateme ’a tentazione! Io sto dinto ’e mmane voste. Vuie m’avite ’a fa sta’ bona. Io faccio tutto chello che vulite vuie!... ''D. Amalia''. Ecco cca’. Io so’ pronta. Accuminciate ’a dì duie paternostre. E nun ve mettite paura si sentite quacche rummore, ca appriesso ce penz’io. ''D. Sofia'' (''recita atterrita i due paternoster''). ''D. Amalia''. ’A do’ ve sentite ’o dulore? ''D. Sofia''. (''indica il lato destro della pancia''). Cca! ''D. Amalia'' (''spaventata''). Cca?! A deritta?... Ah! {{Pt|Pu-|}}<noinclude>[[Category:'A Morte]]</noinclude> dk91d4jh83fg8qq0kruoj4j0xetobig Paggena:'A morte.djvu/29 250 2680 104425 97882 2019-09-28T13:14:15Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Candalua" />{{rh||— 27 —|}}</noinclude>{{Pt|verella|Puverella}} a vuie! Si era a sinistra, era cchiù facile. Basta. Tentammo... (''S’inginocchia davanti a donna Sofia e le fa parecchie croci sulla pancia, mormorando parole incomprensibili''). Ve sentite niente? ''D. Sofia''. Nu fuoco... ''D. Amalia''. Zitto, ca mo’ se scatena: «Spireto maligno!... Avummaria, grazia piena. Pe San Michele Arcangelo ca sotto ’a spata te tenette... Avummaria... Scràstete, sciuògliete, scatènate ’a stu cuorpo ’e sta femmena! (''Cava dalla tasca del grembiale una figura di S. Michele e la mette sulla pancia di D. Sofia''). ''D. Sofia'' (''implorante''). San Michele! San Michele benedetto! ''D. Amalia''. (''tiene con ambe le mani la figura sulla pancia di D. Sofia ed esclama un’ultima volta''). Scràstete, sciuogliete... scatènate... Avummaria ecc. (''Una breve pausa''). Ve sentite meglio? ''D. Sofia''. Sì, nu poco meglio: ’o dulore m’è passato. ''D. Amalia''. Allora è fatta ’a botta!... San Michele ha scacciato ’o diavolo. Pe tutto dimane, ve susite e cammenate. ''D. Sofia''. Vuie che dicite?! Io mo moro p’a cuntentezza! ''D. Amalia''. Nun ce penzate: è riuscito tuttecosa. ''D. Sofia''. A nomme ’e San Michele beneditto! Isso è stato ca m’à fatto ’a grazia. ''D. Amalia''. Isso primma... e po’ io... e me ne so’ addunata, quanno v’aggio fatto ’e croce ncoppa a panza... pecchè maggio ntiso sotto ’e mane {{Pt|com-|}}<noinclude>[[Category:'A Morte]]</noinclude> 8zp9exq4hkiepdkn9lmhvk5a5ydsfov Paggena:'A morte.djvu/3 250 2681 104426 97740 2019-09-28T13:14:19Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Candalua" /></noinclude> {{center|{{x-larger|’A MORTE}}}}<noinclude>[[Category:'A Morte]]</noinclude> bacx4b0x5tzj4o2zv50dq1thxyb7v43 Paggena:'A morte.djvu/30 250 2682 104427 97885 2019-09-28T13:14:23Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Candalua" />{{rh||— 28 —|}}</noinclude>{{Pt|me|comme}} ’a na cosa ca s’è muvuta e s’è arravugliata... Allora aggio ditto: è fatta. E vuie stessa ’a chillo mumento avite avuto ’a sentere nu brutto dulore. ''D. Sofia''. N’ato poco murevo! Mm’aggio ntiso ammancà ’o rispiro... è overo. Me sento bona e me pozzo n’ata vota chiaità ’o sanghe mio, cu sti quatte magnafranche ca vonno sempe denare. Io ’o diceva ca ’o miedeco s’era sbagliato e s’ha pigliata nuvanta lire ’a me vergene vergene. Ha da ittà nuvanta cate ’e veleno, sperammo a Dio! E chill’ato buono cristiano d’ ’o cunfessore, che m’aveva cunsigliato d’aizà a mano, p’ ’o nteresse, ’a tutte ’accunte mieie!... Seh! Avevemo magnato a una taverna, forze, o ce l’avevamo faticate nzieme! ''D. Amalia''. ’E prievete?! Manco ’e notte v’ ’e puzzate sunnà! Vuie dimane, piacenno a Dio, ve n’ascite e ghiate ’arrecogliere vuie stessa. ''D. Sofia''. Se capisce... ’e voglio accuncià io p’ ’e feste. Accuminciammo ’a D. Eugenio, chillo pudecchioso, che s’è vestuto pure ’e carattele. Dimane me vesto, bello pulito, me metto ’o crespo, ’a rusetta, ’e perne, ’anella, ’e brillante; e mm’ ’e vaco piscanno p’ ’a mano attuorno... Seh! Me vulevano fa murì a me, vulevano! {{center|{{larger|SCENA 9.<sup>a</sup>}} '''Concettina e detti'''}} ''Concettina''. E’ permesso?... (''timidamente''). ''D. Sofia'' (''con dispetto''). Gué, si tu? Che te manca? {{Nop}}<noinclude>[[Category:'A Morte]]</noinclude> chcunz8fl0bchtga43t6y7q5e9qeeq0 Paggena:'A morte.djvu/31 250 2683 104428 97888 2019-09-28T13:14:27Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Candalua" />{{rh||— 29 —|}}</noinclude>Pure tu me credive morta? ''Concettina''. No, donna Sufia mia, cient’anne ’e salute a chi male e bene ce vò... ''D. Sofia''. ’O saccio, ’o saccio... Ma che buò? Si viene pe denare, t’ ’o dico ’a mo ca nun tengo manco nu cientesemo. ''Concettina''. Ma io v’aggio pavata sempe. Io stammatina aveva cunzignà ’e cammise ’e musullina a na signora... So’ ghiuta, e chella benedètta pozza essere nun ce steva. Io nun voglio assaie, che ve credite?... ''D. Sofia''. E’ m’e purtate ’o ’nteresse ’ncoppa ’e vinte lire? ''Concettina''. Ma guardate: io vengo pe ve cercà quacche cosa, e vuie vulite ’o ’nteresse d’ 'e vinte lire! Io nun ve l’aggio ’anniato. Dimane matina cunzegno e v’ ’o porto. ''D. Sofia''. E’ dimane te piglie pure ’e denare, allora. Va bene? ''Concettina''. ’E ’e criature ca m’aspettano pe mangià?... Io che lle dico?... Donna Sufì, io nun ve cerco assaie... Vuie me prestate doie lire e io dimane v’ ’e porto, aunite c’ ’o ’nteresse ’e l’ata pava. ''D. Sofia''. E chi m’ ’e dà?... ''D. Amalia''. Quanno chella nun ’e tene, ch’ha da fa’? ''D. Sofia''. Vuie vedite! ''D. Amalia''. Se capisce, bella mia, vuie avite a levà primma ’o viecchio, e po’ mettite ’o nuovo.... A la fine, donna Sufia nun campa ’e rènneta! E si sapisseve chello che se n’e ghiuto p’ ’a malatia... {{Nop}}<noinclude>[[Category:'A Morte]]</noinclude> 4tl001zwdbtkv95y0n1xdsz4571k1md Paggena:'A morte.djvu/32 250 2684 104429 97891 2019-09-28T13:14:31Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Candalua" />{{rh||— 30 —|}}</noinclude>''D. Sofia''. M’hanno spugliata viva viva. ''Concettina'' (''con dolcezza'') Ma io nun n’aggio cercato na somma. Se tratta ’e doie lire. Dimane ve ne porto tre. ''D. Sofia''. E pe chi m’ ’e pigliata? A cuscienza nun me l’apporta; tu ’o saie ca me piglio quatto sorde a lira pe na semmana; tu dimane puorteme ’o nteresse d’ ’e vinte lire e io t’ ’e dongo... ''Concettina''. Ma dimane nun me servono... ''D. Sofia''. E allora vattenne. Io che ce pozzo fa’! Donna Amà, dimane me venite a truvà?... ''D. Amalia''. Comme, no!... ''D. Sofia''. V’aspetto? ''D. Amalia''. Certamente, ve pare! Vulite niente ’a me? ''D. Sofia''. Voglio ca state bona. ''D. Amalia''. Manteniteve forte, e ce vedimmo dimane (''esce''). ''D. Sofia''. Bona iurnata! Bona iurnata!... (''a Concettina'') E tu? Staie ancora lloco? Nun te ne vaie?... ''Concettina'' (''con le lagrime agli occhi''). Donna Sufì, facitelo pe carità tengo cinche aneme ’e Dio ca m’aspettano. Si fusseve mamma pure vuie, me putarrisseve cunsiderà overamente! Vuie nun sapite che vo’ dì sta parola! ''D. Sofia''. Ma pecchè nun cagne arte, dich’i’? Che te può abbuscà cusenno biancaria? Mo ce stanno tanta belli mestiere, ca se fatica poco e s’abbuscano ’e lire. ''Concettina'' (''con risentimento''). A me m’è piaciuta sempe ’a fatica, pe revula vosta! Meglio a purtà na<noinclude>[[Category:'A Morte]]</noinclude> 7xt7enkklb23fxk13s0mxan67fu3gtu Paggena:'A morte.djvu/33 250 2685 104430 97894 2019-09-28T13:14:35Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Candalua" />{{rh||— 31 —|}}</noinclude>vunnella ’e percalla, ca na veste ’e seta, donna Sufì! ''D. Sofia''. Ma tu ’e capito io che voglio dì?... ''Concettina''. E ce vo’ ’a zingara? Basta: cagnammo trascurzo ch’é meglio pe me e pe vuie (''tornando dolce''). E che vulite fa? Me vulite prestà ’e doie lire? Nun dubitate: dimane, ’a costo ’e me vennere ’ngalera, ve ne porto tre. ''D. Sofia'' (''seccata'') Ih che zecca cavallina! Ma comme ’o vuò sentì ca nun tengo denare? ''Concettina''. E addò vaco? A du chi vaco? Ah, Madonna mia!... Madonna mia, famme murì!... (''Piange e cade su di una sedia. In questo mentre il dolore assalle di nuovo donna Sofia, che siede contorcendosi''). ''D. Sofia''. Ah! Madonna!... Madonna!... Io mo moro!... Aiutateme! Io mo moro!... (''Concettina la guarda in atto di disprezzo, e si alza quasi per fuggire''). Cuncettè!... Fèrmete !... Viene ’a cca !... Siente... Nun me lassà accussì... Io mo moro... Aiuteme!... Aiuteme!... Pe cariià!... ''Concettina''. E n’ ’e tenuta carità pe me, che t’aggio cercate ’o pane ’e figlie mieie! Tu si’ n’anema dannata! ''D. Sofia''. No... No... ''Concettina''. Anema dannata! Comme a na cana ’e ’a murì! ''D. Sofia''. Perdoneme... perdoneme... Siente... Viene ’a cca... Chiamma a quaccheduno (''si contorce sempre più''). Damme ’a mano... ''Congettina'' (''indietreggiando''). No, tu me faie paura! (''spalanca la porta''). Tu si’ dannata! {{Nop}}<noinclude>[[Category:'A Morte]]</noinclude> kszf2tgb4iwdix4xes9f6cvr51p9ljj Paggena:'A morte.djvu/34 250 2686 104431 97897 2019-09-28T13:14:39Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Candalua" />{{rh||— 32 —|}}</noinclude>''D. Sofia''. No... Siente... No... ''Concettina''. Dannata!... (''Esce. Sofia, brancolando, con dolore atrocissimo, cerca di giungere alla porta, ma cade bocconi sul pavimento''). {{center|{{larger|SCENA ULTIMA}} '''Francischella e detti'''}} ''Francischella''. Donna Sufì... ’o marito vuosto... (''Vedendo, subito, donna Sofia a terra, dà in un grido'') Madonna mia! (''Si avvicina, la chiama ripetutamente''). Donna Sufì... Donna Sufì?... (''Con spavento, fugge, gridando''). E’ morta donna Sufia! E’ morta donna Sufia! (''Voci in lontananza''). E’ morta donna Sufia! (''Intervallo''). E’ morta donna Sufia! {{center|'''Fine'''}}<noinclude>[[Category:'A Morte]]</noinclude> hn6125et68p2oe9ryouwwshjiqkqklt Paggena:'A morte.djvu/35 250 2687 104432 97900 2019-09-28T13:14:43Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="0" user="Piaz1606" /></noinclude><noinclude></noinclude> c8fjgcmpfmp9sqltg0m8k84o5yt9vbz Paggena:'A morte.djvu/36 250 2688 104433 97903 2019-09-28T13:14:47Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="0" user="Piaz1606" /></noinclude><noinclude></noinclude> c8fjgcmpfmp9sqltg0m8k84o5yt9vbz Paggena:'A morte.djvu/4 250 2689 104434 97762 2019-09-28T13:14:51Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Candalua" /></noinclude> {{Sc|Opere di}} {{center|{{larger|MENOTTI BIANCHI}}}} {{center|'''(Teatro Napoletano)'''}} '''Rosa Esposito''' dram. in un atto trad. dial. di S. Di Giacomo. — Edit. A. Chiurazzi 1902. '''’A figlia d’ ’a Madonna''' dram. in un atto trad. dial. di R. della Campa. Edit. E. Chiurazzi 1903. (''esaurito''). '''’O duvere''' dram. in un atto trad. dial. di E. Pignalosa. Edit. A. Chiurazzi 1905. '''Comm’ a nu brutto suonno''' dram. in un atto trad. dial. di L. Postiglione. Edit. E. Chiurazzi 1905. '''Int’ ’o canciello''' dram. in un atto trad. dial. di L. Postiglione. '''’O sfregio''' dram. in un atto trad. dial. di G. Di Giacomo. Edit. A. Chiurazzi 1905. (2<sup>a</sup> Edizione). '''Notte''' dram. in un atto trad. dial. di R. Chiurazzi. '''’A morte''' dram. in un atto trad. dial. di R. Chiurazzi. '''Nella corrente''' dram. in 3 atti. '''Casa di prestiti''' dram. in 3 atti. '''Il pittore''' comedia in 3 atti. '''Il fato''' dram. in 3 atti. '''Le miserie di D. Biagio''' comedia in 3 atti. {{center|'''(Teatro Siciliano)'''}} '''Comparatico''' dram. in un atto con prefazione di G. Verga ill. da E. Matania. Edit. S. Romano. Napoli 1890. (''esaurito''). {{rule|8em}} '''I contadini''' dram. in 3 atti. '''Gli emigranti''' dram. in 5 atti. '''Sull’Etna''' dram. in 2 atti. '''La chiusa''' dram. in 1 atto. '''La madre''' dram. in 1 atto. '''Il nuovo Messia''' dram. in 1 atto.<noinclude>[[Category:'A Morte]]</noinclude> lunfrkvnqvk3atk1kftefr3jxei1e4s Paggena:'A morte.djvu/5 250 2690 104435 97789 2019-09-28T13:14:55Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Candalua" /></noinclude> ::{{larger|MENOTTI BIANCHI}} {{center|{{xx-larger|{{xx-larger|''’a Morte''}}}}}} {{center|'''DRAMMA IN UN ATTO'''}} {{rule|10em}} {{center|'''TOMMASO PIRONTI'''}} {{center|Libraio-Editore — Piazza Cavour, 70}} {{center|NAPOLI}}<noinclude>[[Category:'A Morte]]</noinclude> 8l48bkin68x50mnpaxkn6e6ut3fzpkt Paggena:'A morte.djvu/6 250 2691 104436 97792 2019-09-28T13:14:59Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="0" user="Piaz1606" /></noinclude><noinclude></noinclude> c8fjgcmpfmp9sqltg0m8k84o5yt9vbz Paggena:'A morte.djvu/7 250 2692 104437 97795 2019-09-28T13:15:03Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Candalua" /></noinclude> {{center|{{larger|PERSONE}}}} {{Sc|D. Sufia ’a nirone}}, ''mercantessa'' {{Sc|D. Amalia.}} {{Sc|Crescenzo}}, ''cocchiere da nolo, marito di D. Sofia.'' {{Sc|D. Eugenio}}, ''impiegato al Monte della Misericordia.'' {{Sc|Luca}}, ''artista pittore.'' {{Sc|Emilio}}, ''studente.'' {{Sc|Salvatore}}, ''operaio di Guppy.'' {{Sc|Mariano}}, ''muratore.'' {{Sc|D. Ferdinando}}, ''medico.'' {{Sc|Concettina}} {{Sc|Franceschella}}, ''ragazza di servizio di D. Sofia.'' {{rule|4em}}<noinclude>[[Category:'A Morte]]</noinclude> en5qkpt4tb3siihb1gs4opvk89x29ef Paggena:'A morte.djvu/8 250 2693 104438 97798 2019-09-28T13:15:07Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="0" user="Piaz1606" /></noinclude><noinclude></noinclude> c8fjgcmpfmp9sqltg0m8k84o5yt9vbz Paggena:'A morte.djvu/9 250 2694 104439 97803 2019-09-28T13:15:11Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Candalua" /></noinclude> {{center|{{x-larger|LA SCENA}}}} Il ''basso'' di D. Sofia. Parete sinistra: in centro, un gran letto d’ottone lucente, con una ricca coperta di seta damascata; appesa al muro, una cornice ovale, dorata, chiude un’immagine dell’Addolorata con le sette spade d’argento in petto; poco discosto, più in giù, una pila di argento per l’acqua benedetta e due candele listate di carta rossa e gialla; ai lati del letto due comodini di mogano a pulitura. Parete di fronte: un armadio a due luci con specchi ai due lati dell’armadio, due ''chiffonnières'' con sopra due grandi quadri dorati, uno con l’oleografia di S. Vincenzo Ferreri, l’altro con quella di S. Anna, e con lampade, candelieri e candelabri. Parete destra: la porta d’entrata; da un lato una cristalliera fornita di piatti, bicchierini, bicchieri di cristallo, e di argenteria; dall’altro un tavolinetto filettato d’oro, con un paesaggio dipinto sopra. Dal soffitto pende un lampadario di cristallo guernito di steariche rosse; una ''dormeuse'' con fodera bianca ai piedi del letto; sedie di Vienna; un tondo con marmo bianco, in centro della camera. Sono le ore antimeridiane di un giorno di marzo. {{rule|8em}}<noinclude>[[Category:'A Morte]]</noinclude> o817ieb1f1dopgw70f3uwx6jw8kjdh3 Ennece:'A retirata (1887).djvu 252 2695 118748 115942 2019-12-08T09:20:44Z Ruthven 7 OCR proofread-index text/x-wiki {{:MediaWiki:Proofreadpage_index_template |Title=[['A retirata]] |Language=nap |Author=Salvatore Di Giacomo/Mario Pasquale Costa |Translator= |Editor= |Year=1887 |Publisher=Società musicale napolitana |Address=Piazza S. Ferdinando 2, Napoli |Key=A retirata |Source=djvu |Image=1 |Progress=OCR |Volumes= |Pages=<pagelist /> |Remarks= |Width= |CSS= }} [[Categurìa:Spartito]] a38edkw0m04hqgmu6bkppd94m2xnyfb Ennece:'A serenata d' 'e nnammurate (1889).djvu 252 2696 118079 115943 2019-11-19T21:31:46Z Ruthven 7 pagelist proofread-index text/x-wiki {{:MediaWiki:Proofreadpage_index_template |Title=[['A serenata d' 'e nnammurate]] |Language=nap |Author=Pasquale Cinquegrana/Eduardo Di Capua |Translator= |Editor= |Year=1889 |Publisher=T. Cottrau |Address=Chiaja, 73. Napoli |Key=A serenata d{{v}}e nnammurate |Source=djvu |Image=1 |Progress=C |Volumes= |Pages=<pagelist 1=copertino 2to3=- 4="'A serenata" 5=1 /> |Remarks= |Width= |CSS= }} [[Categurìa:Spartito]] d9c91thkklgsi0ike2kr85dcejps990 Ennece:'A storia nova - Ferdinando Russo.djvu 252 2697 118484 118419 2019-11-28T16:03:44Z OrbiliusMagister 123 proofread-index text/x-wiki {{:MediaWiki:Proofreadpage_index_template |Title=[['A storia nova]] |Language=nap |Author=Ferdinando Russo |Translator= |Editor=Casa Editrice "Modernità" |Year=1911 |Publisher= |Address=Roma |Key= |Source=djvu |Image=3 |Progress=T |Volumes= |Pages=<pagelist 1to4=roman 5=1 47=ritratto 48=- 49=43 /> |Remarks= |Width= |CSS= }} [[Categurìa:Ennece leviello 4 - fernuto]] 6360oma6cqaozirxmwkpyksc3rc3dku Paggena:'A storia nova - Ferdinando Russo.djvu/1 250 2698 104440 19623 2019-09-28T13:15:15Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="C.R." /></noinclude><nowiki/> {{ct|f=250%|v=1|’A STORIA NOVA}} <nowiki/><noinclude> <references/></noinclude> o7anaq04jj4sqlsexzre5msxwtffqbc Paggena:'A storia nova - Ferdinando Russo.djvu/10 250 2699 104441 19629 2019-09-28T13:15:19Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Silvio Gallio" /></noinclude><poem> {{ct|II.|W=20em|f=130%}} Stevano 'e Turche tuttuquante armate mmiezo 'o deserto pe nce portà guerra; e menavano strille disperate comme fa ’o cane quanno cchiù se mperra! Ma Linardo l'ha sempe secutate e l'ha fatte pe sempe vasà nterra; e mo’ è turnato, cchiù putente e amico, spìreto guappo ’e chillo tiempo antico! {{ct|III.|W=20em|f=130%}} Abbascio ’o Turco! E Macometto a morte! (affatturate allùccano 'e guarriere) E ognuno corre curaggiuso e forte, cu ’a gloria 'e tutt’Italia int’ ’o penziere. Largo a sti palatine! Aprite ’e pporte! Facitele passà! So’ ’e bersagliere! E l'accumpagna, cu na spata mmano, Linardo, ''il Cavalier di Montalbano''! </poem><noinclude>{{Rh||— 6 —|}}</noinclude> 3e74mip267obbiacrh5lkifcxauh99e Paggena:'A storia nova - Ferdinando Russo.djvu/11 250 2700 104442 19633 2019-09-28T13:15:23Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Silvio Gallio" /></noinclude><poem> {{ct|IV.|W=20em|f=130%}} Facìtele passà! Chiste so chille ca fanno ’a guerra contra ’e carugnune! Vui, mamme e sore, grosse e piccerille, menate giglie e rose a sti guaglione! Sguìgliano ’a sottaterra a mille a mille, e vanno sempe nnanza, a battagliune! Ah, benedette, pe stu ffuoco ’e core ca ’e pporta ’ngloria e ca se chiamma Ammore! {{ct|V.|W=20em|f=130%}} Ammore ’e patria, chesta terra bella addò Linardo ha fatto ’e guapparie! Addò ca Urlando, cu na mazzarella, faceva stragge d’ ’e ssupirchiarie! Ccà stanno ancora! Nun pensate ’a pella! Stanno cu vui, pe mmiezo ’e ccumpagnie! Core e curaggio! Sanetà e furtuna! Sempe vittoria! E morte ’a Mezaluna! </poem><noinclude>{{Rh||— 7 —|}}</noinclude> 4t6pznmiutrrkxvdkwm68s74jft5kbk Paggena:'A storia nova - Ferdinando Russo.djvu/12 250 2701 104443 19636 2019-09-28T13:15:27Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Stefano mariucci" /></noinclude><poem> {{ct|VI.|W=20em|f=130%}} E Linardo va nnanza! E l’accompagna co ’a corazza lucente sott’ ’o sole. S’ ’e pporta p’ ’o deserto e p’ ’a campagna, e fanno fatte assai, poche parole! Cade ’o ferito, more, e non se lagna! È stato d’ ’o coraggio a ciento scole! ’Nzerra l’uocchie e arreposa, oi-beneditto! L’Italia, ’a mamma, no surriso... e zitto! {{ct|VII.|W=20em|f=130%}} Ched’ è sto frùscio ncielo e stu remmore? Na màchina che vola!? Ah, tiempo bello! Tu tuorne overo pe te fa cchiù annore, e me risponne a suone ’e campaniello. Stanno pe l’aria (m’ ’o diceva ’o core!) ’o Palatino Astolfo e l’avuciello! Avevo ragion’ io! Gloria, nun triche! Turnato è ’o tiempo d’ ’e guarriere antiche! </poem><noinclude>{{Rh||— 8 —|}}</noinclude> 7264c78hnwkf520i601rexoifqa45ed Paggena:'A storia nova - Ferdinando Russo.djvu/13 250 2702 104444 19639 2019-09-28T13:15:31Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Stefano mariucci" /></noinclude><nowiki/> {{ct|f=200%|v=1|’E MARENARE}} <nowiki/><noinclude></noinclude> bkvb07xoimm3nlmvx28ut80laihqrzc Paggena:'A storia nova - Ferdinando Russo.djvu/14 250 2703 104445 19641 2019-09-28T13:15:35Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="0" user="BrolloBot" /></noinclude><noinclude></noinclude> lobn01nl63hr3ixqi1hqauwems2zbey Paggena:'A storia nova - Ferdinando Russo.djvu/15 250 2704 104446 19644 2019-09-28T13:15:39Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Stefano mariucci" /></noinclude> <poem> {{ct|I.|W=20em|f=130%}} GANO ’e Maganza, nfamo e traditore nun ’o sape fa cchiù, nu tradimento! Cerca, se ’nzìnua, ma le tremma ’o core quanno vede marcià nu reggimento. S’annasconne int’ ’e ccase, aspetta a ore, se mena appriesso a na pattuglia, a stiento... Ma niente cchiù nce po’! Sta pelle è tosta! E sta terra africana era già nosta! </poem><noinclude></noinclude> 6jcte3g1wrdokzc53z80mqjg1z0slf8 Paggena:'A storia nova - Ferdinando Russo.djvu/16 250 2705 104447 19647 2019-09-28T13:15:43Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Stefano mariucci" /></noinclude><poem> {{ct|II.|W=20em|f=130%}} Era già nosta 'a quanno Roma eterna jeva e dettava legge a tutt’ ’o munno, e guvernava, comme mo’ guverna, sott’a na stella ca nun va mai nfunno! Viva l’Italia, a Sciara-Sciatte e a Derna e a tutt’ ’e site ('o ddico chiaro e tunno) c’hanno visto pe l'aria e ncopp’all'onna sti guarriere d’ ’a ''Tavula Rutonna''! {{ct|III.|W=20em|f=130%}} Diciteme: chi so’ chell'ombre nere ca dint’ ’a notte filano p’ ’o mare? Che pruggetto hanno fatto int’ ’o penziere! Addò vonno arrivà, st’aneme rare? Nate d’ ’a stessa razza d’ ’e guarriere, (Coppola nterra!) songo 'e marenare! Sott’a metraglia hanno furzato ’o passo! Farriano guerra pure a Satanasso! </poem><noinclude>{{Rh||— 12 —|}}</noinclude> pawnq6scb970uauhtzc3jar7l806juy Paggena:'A storia nova - Ferdinando Russo.djvu/17 250 2706 104448 19650 2019-09-28T13:15:47Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Ruthven" /></noinclude><poem> {{ct|IV.|W=20em|f=130%}} Embè, ched’è? Mille cannune pronte, furtezze ’a coppa, mine ’a sotta, e tutto, e comme va ca po’ ve jammo nfronte e pe passà ve ntussecammo brutto? Nun rispunnite? Ve tirate ’e pònte? E Mametto che fa? Non ce ha distrutto? Linardo allucca, mmiezo ’e Dardanelle: "''Io ve salute! Carugnune belle!''" {{ct|V.|W=20em|f=130%}} S’era tanto stampato e s’era ditto ca nun era pussibile ’o passaggio; ca manca na varchetta, dint’ ’o stritto sarrìa trasuta senza avè dammaggio… Embè, ched’è? Simme trasute e zitto? E simme asciute cu ’o stesso curaggio? Comme se chiamma, chesta guappa mossa? Viva Linardo! E Orlando alla riscossa! </poem><noinclude>{{Rh||— 13 —|}}</noinclude> oirz02y7ol3ppqhs9no5o747ynse19r Paggena:'A storia nova - Ferdinando Russo.djvu/18 250 2707 104449 19654 2019-09-28T13:15:51Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Ruthven" /></noinclude><poem> {{ct|VI.|W=20em|f=130%}} Si mo’ tornasse a nascere a Surriento Torquato Tasso (oh terra affurtunata!) nce scrivesse int’a n’ora, manco ’o viento, n’auta ''Gierusalemma Libberata''. E cumpunesse ciento cante e ciento pe salutà st’Esèrceto e st’Armata, e no cchiù, pazzo e fràceto, muresse, ma vasato ’a Riggine e Principesse. {{ct|VII.|W=20em|f=130%}} Ah, beneditto, addò se trova, sia! E sia pace a chell’anema scujeta, mo’ ca pe chesta guerra cu ’a Turchia ogne figlio ’e l’Italia è nu pueta! Isso, cu ’e vierze, nce ha nzignato ’a via, isso, cu ’o core, nce ha signato ’a meta, e si avesse ’a cuntà cose chiù rare, cuntasse ’a gloria ’e chisti marenare! </poem><noinclude>{{Rh||— 14 —|}}</noinclude> nmkl4jxqo8u5epd4lo0pwzh4udvp5ex Paggena:'A storia nova - Ferdinando Russo.djvu/19 250 2708 104450 19657 2019-09-28T13:15:55Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Ruthven" /></noinclude><poem> {{ct|XIII.|W=20em|f=130%}} Quanto so’ belle! Làssano ’e ffamiglie, làssano ’e mamme, ’e ssore, ’e nnammurate; nun songo cchiù nepute e manco figlie! Tuttuquante vonn’essere mbarcate! ’O sole ’e sferza pe migliare ’e miglie? ’O viento ’e ttaglia ’a faccia? A chi ’o ccuntate Una parola ’e ssiente dì’: — Vittoria! Po’ vide scappà ’e Turche… É scritta ’a Storia! </poem> <nowiki/><noinclude>{{Rh||— 15 —|}}</noinclude> qzetzs1bftz4k4yldw25rwq1a7l3gwg Paggena:'A storia nova - Ferdinando Russo.djvu/2 250 2709 104451 19659 2019-09-28T13:15:59Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="0" user="BrolloBot" /></noinclude><noinclude></noinclude> lobn01nl63hr3ixqi1hqauwems2zbey Paggena:'A storia nova - Ferdinando Russo.djvu/20 250 2710 104452 19661 2019-09-28T13:16:03Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="0" user="BrolloBot" /></noinclude><noinclude></noinclude> lobn01nl63hr3ixqi1hqauwems2zbey Paggena:'A storia nova - Ferdinando Russo.djvu/21 250 2711 104453 19664 2019-09-28T13:16:07Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Ruthven" /></noinclude><nowiki/> {{ct|f=200%|v=1|’A CARAVANA}} <nowiki/> {{Sc|Russo}} – 'A Storia Nova. 2<noinclude></noinclude> 6z6ec43bffuc24rbxe4v003g2dy6jpq Paggena:'A storia nova - Ferdinando Russo.djvu/22 250 2712 104454 19666 2019-09-28T13:16:11Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="0" user="BrolloBot" /></noinclude><noinclude></noinclude> lobn01nl63hr3ixqi1hqauwems2zbey Paggena:'A storia nova - Ferdinando Russo.djvu/23 250 2713 118390 104455 2019-11-24T14:36:54Z OrbiliusMagister 123 /* Senza testo */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="0" user="OrbiliusMagister" /></noinclude><noinclude></noinclude> iz84wmr7rmf0bmnpnky8kyqa12eyq4f Paggena:'A storia nova - Ferdinando Russo.djvu/24 250 2714 104456 19672 2019-09-28T13:16:19Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Ruthven" /></noinclude><poem> {{ct|II.|W=20em|f=130%}} Pigliatevillo! Non sarrà na rosa, nun sarrà no carofano schiavone, non sarrà na camèlia prezziosa, ma sarrà sempre chino ’e spressione! È comm’ ’a Musa mia: Musa scornosa ca s’annasconne senza cante e suone, ma sente ’npietto fuoco ’e vero ammore: si è brutta ’e faccia tene bello ’o core…. {{ct|III.|W=20em|f=130%}} Accompagna ’e soldate, tale e quale comm’ ’e scugnizze appriesso ’e reggimente, nnanz’ ’a fanfarra, attuorno ’e capurale, facenno capriole a ciente a ciente… Lloro, pe ncopp’ 'o Campo e p’ ’e Casale, io, nfino a mmiezo ’e Turche, ore e mumente, e veco ’e frate miei ca fanno ’a guerra e ’a Mezaluna scarpesata nterra! </poem><noinclude>{{Rh||— 20 —|}}</noinclude> 43ndqzb1cpzvrbr7lscm197rj9den1r Paggena:'A storia nova - Ferdinando Russo.djvu/25 250 2715 104457 19677 2019-09-28T13:16:23Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Ruthven" /></noinclude><poem> {{ct|IV.|W=20em|f=130%}} E veco sempe ’o Palatino bello co ’a Croce mmiezo ’o llustro d’'a corazza, c’avota ’a spata, e fa no muleniello p’ ammacca l'osse a chella brutta razza! Guardate Ameglio!? Che sicilianiello! L’ha misa a posto, a chella folla pazza! Vedite a Fara, a Millo, a tutte ll’ate? Songo tanta Linarde, sti suldate! {{ct|V.|W=20em|f=130%}} Po’ veco… Ma che reco? È scesa ’a notte… Nterra, cavalle muorte, uommene stise… Luntano, stracquo, no remmore ’e bòtte… Arabe e turche stravisate e accise… Facce tagliate, gamme e cape rotte... Po' squilla ’a tromba. All'erta! ''’E Maganzise!'' N'ata tromba risponne, ma luntana… Passa, annascuosto ’e nui, na caravana… </poem><noinclude>{{Rh||— 21 —|}}</noinclude> 2uadvuuy6twm2iu3373ii4vphzj1t41 Paggena:'A storia nova - Ferdinando Russo.djvu/26 250 2716 118391 104458 2019-11-24T14:52:04Z Jtorquy 897 /* Paggena fernuta */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Jtorquy" /></noinclude><poem> {{ct|VI.|W=20em|f=130%}} Passa?! E mo’ vide si s’ ’a passa bona! Ah! Figlie ’e cane!... Piglia ’a carabbina! Me pare ancora ’e sentere ’a canzona ca m’addurmeva, cu mammà vicina: <i>— All’arme! All’arme! La campana sona! Li Turche so’ arrivate a la Marina!</i> Chi m’ ’oddiceva, ca sti ''nnonna-nonne'' s’avveràvano overo, ’a fora ’e suonne?! {{ct|VII.|W=20em|f=130%}} Chi m’ ’oddiceva a me, — quanno guaglione disignavo cu ’o gesso ’e pupazzielle e p’ ogne pizzo ’e strata, ogne puntone mmiez’a na folla allegra ’e cumpagnielle screvevo sott’ a uno: ''« Il Gran Milone »'' e sott’ ’e Turche: « So’ ’e mmulignanelle » ca, fatto gruosso, overo ’a vedarrìa, sta guerra santa pe l’Italia mia?! </poem><noinclude>{{Rh||— 22 —|}}</noinclude> 0j0rivgl8htl5o0tjugc4q0wg4s45fr Paggena:'A storia nova - Ferdinando Russo.djvu/27 250 2717 118392 104459 2019-11-24T14:54:13Z Jtorquy 897 /* Paggena fernuta */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Jtorquy" /></noinclude><poem> {{ct|VIII.|W=20em|f=130%}} E ghiammo nnanza! ’A caravana passa! Porta fucile e robba a sti nemice! Guagliù facimme 'a corsa a chi l’appassa! E si morimmo, Dio nce benedice! — ''Sotto, ragazzi!'' E vene ’o scassa-scassa Signor tenente, è inutile c’ ’o dice! Viva l’Italia! L’arrivammo certo! E ''bajonetta in canna'', p’ ’o deserto! {{ct|IX.|W=20em|f=130%}} — ''Sotto, ragazzi! Sotto!''... E nui currimmo! Zòmpa, cavallo mio! Zòmpa, cavallo! Zumpamm nzieme quanto cchiù putimmo! E n’ata vota s’accummencia ’o ballo! So’ strille e scuppettate, e nui redimmo! A chesti ccose avimmo fatto ’o callo! — ''Avanti! Avanti!'' P’ ’a vittoria bella! Ma... So’ sparite ’a reto ’a muntagnella! </poem><noinclude>{{Rh||— 23 —|}}</noinclude> dyvgf8kutzfwk98b8ov66ocnqz9yerh Paggena:'A storia nova - Ferdinando Russo.djvu/28 250 2718 118393 104460 2019-11-24T14:56:17Z Jtorquy 897 /* Paggena fernuta */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Jtorquy" /></noinclude><poem> {{ct|X.|W=20em|f=130%}} Nun mporta! Curre ancora! Appassa, Appassa! — Se so’ fermate e sparano!... Guardate! — ''Fuoco!'' — Gesù! Sti palle vanno ’a rassa! — Carugnò, nun sbaglia! Spara chell’ate!... — ''Bravi, ragazzi! Fuoco!... In quella massa!... Voi! Giù la testa, voi! Non v’arrischiate!...'' — Signor tenente! E lei?... Perchè s’arrischia?... — ''Zitto, testone!... É già passata!... Fischia...'' {{ct|XI.|W=20em|f=130%}} Simmo arrivate! Stammo a piette a piette... Ogne pistola, ogne scuppetta canta! Chiòveno ’e ppalle, e pareno cunfiette! Lloro songo treciento e nui cinquanta! Ma ched’è?... So’ scappate, sti Mamette?! Addò so’ ghiute?! - Dio! Madonna santa! - Signor tenente! Cristo!... Attiento a vuie!... ...E cadono abbracciate tutt’ ’e duie... {{Loop|15|.&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;}} </poem><noinclude>{{Rh||— 24 —|}}</noinclude> ela1qegojnk9x1g0dz0itrnfrjwdl5w Paggena:'A storia nova - Ferdinando Russo.djvu/29 250 2719 118889 118394 2019-12-20T17:54:54Z C.R. 28 <!-- +1 --> Ottimo proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Jtorquy" /></noinclude><poem> {{ct|XII.|W=20em|f=130%}} E chiste songo l’uommene d’ ’a guerra, e ’o Generale è frato d’ ’o cuscritto! Chiste, so’ 'e figlie ’e sta fatata terra; e senza c’ ’o ddich’io, ncielo sta scritto! Da tutt’ ’e piette ’a tennerezza sferra, ogne core ca pàlpeta l’ha ditto... E tu, ca meglio nun ’o ssai cuntà, povera Musa mia, c’ ’o ccunte a fa’?!... </poem> <nowiki/><noinclude>{{Rh||— 25 —|}} <!-- +1 --></noinclude> ps5iumqm38wn017f6aobez0ie6x0s1d Paggena:'A storia nova - Ferdinando Russo.djvu/3 250 2720 104462 19695 2019-09-28T13:16:43Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Silvio Gallio" /></noinclude><nowiki/> {{ct|f=110%|v=.7|FERDINANDO RUSSO}} {{Rule|4em|v=6}} {{ct|f=300%|v=3|'A STORIA NOVA}} {{ct|f=100%|v=1|POEMETTO IN OTTAVA RIMA}} [[File:'A storia nova - Ferdinando Russo pag 3.jpg|120px|center]] {{ct|f=100%|v=.2|ROMA}} {{ct|f=100%|v=.2|{{Sc|Casa Editrice « Modernità »}}}} {{ct|f=100%|v=.2|1913}} <nowiki/><noinclude></noinclude> s47fj49sopg5n8quo9cky173makqhx1 Paggena:'A storia nova - Ferdinando Russo.djvu/30 250 2721 104463 19697 2019-09-28T13:16:47Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="0" user="BrolloBot" /></noinclude><noinclude></noinclude> lobn01nl63hr3ixqi1hqauwems2zbey Paggena:'A storia nova - Ferdinando Russo.djvu/31 250 2722 104464 19701 2019-09-28T13:16:51Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Ruthven" /></noinclude><nowiki/> {{ct|f=200%|v=1|’A MAMMA}} <nowiki/><noinclude></noinclude> isrscj5zcs7x8x9wisk33at8btmgjwx Paggena:'A storia nova - Ferdinando Russo.djvu/32 250 2723 104465 19703 2019-09-28T13:16:55Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="0" user="BrolloBot" /></noinclude><noinclude></noinclude> lobn01nl63hr3ixqi1hqauwems2zbey Paggena:'A storia nova - Ferdinando Russo.djvu/33 250 2724 104466 19707 2019-09-28T13:16:59Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Ruthven" /></noinclude><poem> {{ct|I.|W=20em|f=130%}} FIGLIO mio d’oro! Figlio mio d’ammore! Fa chello che vuò tu... Che t’aggia dì? Vuò partì?... Parte... Fatte sempe onore... No, no... nun sto chiagnenno, Pascalì!... Te benedico!... Va!... Tièneme ncore... Scriverne sempe!... Te so’ mamma, sì, ma è mamma pure ’a Patria! É mamma a tutte! Me guarde ll’uocchie?... E no! Ca songo asciutte! </poem><noinclude>{{Rh||— 29 —|}}</noinclude> 2xxn8wd1uf33yfqwdbz4ig89xzf2kgn Paggena:'A storia nova - Ferdinando Russo.djvu/34 250 2725 122030 104467 2020-08-08T15:14:29Z Cryptex 1054 /* Paggena fernuta */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Cryptex" /></noinclude><poem> {{ct|II.|W=20em|f=130%}} Damme nu vase… Sì! Dammine n’ato! Strigneme ’npietto forte forte… e va! Tenevo sulo a te… ma sì suldato!… ’A Madonna te pozza accompagnà! Puozze tornà tenente e decurato! Vàseme ancora!… Mamma aspettarrà!… Tutt’e mmattine,quanno sponta ’o sole, Te manno nu saluto e doi parole… {{ct|III.|W=20em|f=130%}} E tu pure! E tu pure, (’o saccio ’o saccio!) penzarrai sempe a chesta vicchiarella! Nnanz’a Sant’Anna mia nu vuto faccio: ca tu farrai felice a mammarella! Sì, figlio d’oro! T’aggia tenè mbraccio, quanno rituorne cu ’a vittoria bella! Voglio alluccà pe tutt’ ’o vicenato: « Guardate ’o figlio mio, mò ch’è turnato! » </poem><noinclude>{{Rh||— 30 —|}}</noinclude> 0rr7le2rui7mrewjn7aanj96emhdefr Paggena:'A storia nova - Ferdinando Russo.djvu/35 250 2726 118395 104468 2019-11-24T14:59:14Z Jtorquy 897 /* Paggena fernuta */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Jtorquy" /></noinclude><poem> {{ct|IV.|W=20em|f=130%}} « Guardatelo! ’O vedite, ’o figlio mio? « Tene ’a medaglia ’npietto! Ha cumbattuto! « Mmiezo ’e desierte l’ha guardato Dio! « L’ammore ’e mamma soia l’ha dato aiuto! « Appriesso a isso, sempe, so’ stat’io! « ’A notte, ’npietto a me, l'aggio addurmuto, « cantànnole ’a luntano ’a canzuncella: « E nonna-nonna... E nonna nunnarella!.. » {{ct|V.|W=20em|f=130%}} « Tutt’ ’e llacreme meie ’ncielo so ghiute! « Tutt’ ’e suspire miei l’hanno salvato! « Attuorno a isso, ’e Turche so’ fuiute « pecche l’ammore mio l’ha riguardato! « Turmiente ’e mamma nun so’ mai perdute! « E cu ’o ritorno, Dio m’ha cunzulato! « Guardatelo! ’O vedite, quant’è bello? « Vene d’ ’a guerra, chisto soldatiello! » {{loop|15|.&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;}} </poem><noinclude>{{Rh||— 31 —|}}</noinclude> a0d2284fhwf70q3nqb8jdoebwfszp8x Paggena:'A storia nova - Ferdinando Russo.djvu/36 250 2727 118396 104469 2019-11-24T15:00:08Z Jtorquy 897 /* Paggena fernuta */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Jtorquy" /></noinclude><poem> {{ct|VI.|W=20em|f=130%}} ... È notte. Mmiezo ’e ppalme nere nere, na luna rossa fa na macchia ’e sanco. Sè combattuto pe diece ore, ajere, e s’è vinciuto! Ma ’o suldato è stanco... Sta ’nsentinella, a fora d’ ’e ttrincere, e penza ’a mamma. Ah, nu capillo janco d’ ’a vicchiarella, quanto ’o pagarrìa! E canta: « Oi suonno caro ’e mamma mia! » {{ct|VII.|W=20em|f=130%}} Tutto è silenzio attuorno, e dorme 'o viento Dòrmeno ’e ffronne, e nun se sente n’a... Ma chi striscia pe terra a tradimento? Chi cerca, zitto zitto, ’e s’accusta?... Ah, mamma santa! Scanze stu mumento! Figlieto canta... penza a te... sta llà... E nun vede, e nun sente e nun s’addona... Dio beneditto!... Mannancella bona!... </poem><noinclude>{{Rh||— 32 —|}}</noinclude> te3d86hcq5ctu8sxsywm6ttbtb9q6tn Paggena:'A storia nova - Ferdinando Russo.djvu/37 250 2728 118397 104470 2019-11-24T15:00:54Z Jtorquy 897 /* Paggena fernuta */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Jtorquy" /></noinclude><poem> {{ct|VIII.|W=20em|f=130%}} Ma nu strillo, nu strillo disperato vene ’a lontano, e smove a sto guaglione! È ’a mamma! E ’o chiamma, ca se l'ha sunnato muorto, e menato dint’ a nu vallone!... Se vota a tiempo... mmira... Ha già sparato... Ha già scetato tutt’ 'o battaglione... È salvo!... È salvo! Italia!... Viva ’o Re! {{loop|15|.&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;}} « E tu, mammella mia, duorme pe me!... » </poem> <nowiki/><noinclude>{{Rh||— 33 —|}}</noinclude> fkplyvyh6pi9esdcogv7zy2osq8ce6k Paggena:'A storia nova - Ferdinando Russo.djvu/38 250 2729 104471 19721 2019-09-28T13:17:19Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="0" user="BrolloBot" /></noinclude><noinclude></noinclude> lobn01nl63hr3ixqi1hqauwems2zbey Paggena:'A storia nova - Ferdinando Russo.djvu/39 250 2730 118398 104472 2019-11-24T15:01:15Z Jtorquy 897 /* Paggena fernuta */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Jtorquy" /></noinclude><nowiki/> {{ct|f=200%|v=1|’O DISERTORE}} <nowiki/><noinclude></noinclude> t7h5viuv2mb2tho9nqhskrsvweouxyo Paggena:'A storia nova - Ferdinando Russo.djvu/4 250 2731 104473 19729 2019-09-28T13:17:27Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="C.R." /></noinclude><nowiki/> {{Rule|6em|v=2}} {{ct|f=100%|v=2|Tutti i diritti riservati a norma delle vigenti leggi.}} {{Rule|6em}} <nowiki/><noinclude></noinclude> 89lo5lmcykk9kgxraaygxq2jtofq90u Paggena:'A storia nova - Ferdinando Russo.djvu/40 250 2732 104474 19731 2019-09-28T13:17:31Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="0" user="BrolloBot" /></noinclude><noinclude></noinclude> lobn01nl63hr3ixqi1hqauwems2zbey Paggena:'A storia nova - Ferdinando Russo.djvu/41 250 2733 118401 104475 2019-11-24T15:03:53Z Jtorquy 897 /* Paggena fernuta */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Jtorquy" /></noinclude><poem> {{ct|I.|W=20em|f=130%}} SCIORE d’ ’a giuventù d’ ’a terra nosta! Core d’acciaro! Vui stìveve ajere sott’ a nu sole ca de luglio arrosta, o senza manco a luna, juorne e sere, faticanno ’ncampagna o ’nponta ’a costa, piscature, massare, carrettiere, quann’a tromba è sunata! ’A Patria chiamma. Have abbesuogno ’e chisti figli ’e mamma. </poem><noinclude></noinclude> 46vmavwfiykbbnmkrnh3z8z4kmutxt8 Paggena:'A storia nova - Ferdinando Russo.djvu/42 250 2734 118402 104476 2019-11-24T15:04:55Z Jtorquy 897 /* Paggena fernuta */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Jtorquy" /></noinclude><poem> {{ct|II.|W=20em|f=130%}} Lassa ’a fèscena ’nterra e lassa ’a sporta, e lassa ’a zappa e ’a lenza, ’a rezza e ’o tino! Lassa ’o pantano, ’o fuosso e l’acqua morta, addò tu muore maceranno ’o llino! Lassa ’a montagna e ’o mare; e p’ ’a cchiù corta strata tu curre, e magnate ’o cammino! E dice, primma ancora d’arrivà: — Simme figlie ’e ll’Italia! Stammo ccà! {{ct|III.|W=20em|f=130%}} E tu, ca jive spierto e disertore p’ ’a nnammurata o pe na vecchia mamma, tu tuorne arreto pe turnà all’annore, sott’ ’a voce d’ ’a Patria ca te chiamma! Da ’o core t’è passato ogne rancore, ’npietto t’abbrucia na smargiassa sciamma! Vuò partì, vuò cumbattere, si’ forte! E si p’ ’a Patria muore, è doce, ’a Morte! </poem><noinclude>{{Rh||— 38 —|}}</noinclude> 7e93ez60ki12i2yx5xwhka6pkqpt5mx Paggena:'A storia nova - Ferdinando Russo.djvu/43 250 2735 118403 104477 2019-11-24T15:06:45Z Jtorquy 897 /* Paggena fernuta */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Jtorquy" /></noinclude><poem> {{ct|IV.|W=20em|f=130%}} Và, figlio mio! Va, frato mio carnale! All’uocchie miei tu quanto si’ cchiù bello! E tale si’, pecche capenno o’ mmale, mo’ curre a reparà stu peccatiello! Va frato mio! E prova quanto vale ’o core ’mpietto a nu paisaniello ca da nu brutto suonno s’è scetato e prega e smánia pe partì suldato! {{ct|V.|W=20em|f=130%}} Vicino a te sta ’o princepe, ’o signore; tèneno tuttuquante unu penziere! So’ mille core, e formano unu core! So’ cientumila! Erano mille ajere! Sona ’a partenza... è lesto nu vapore... — ’O popolo sta ccà, nnanz’ ’o Quartiere, e aspetta, e chiamma, e strilla: « ''Ebbive! Ebbive!'' » E ’a Storia, pronta, piglia ’a penna e scrive! </poem><noinclude>{{Rh||— 39 —|}}</noinclude> hw5bk8dyegolvhphi48a3bfuvbkqh9n Paggena:'A storia nova - Ferdinando Russo.djvu/44 250 2736 118404 104478 2019-11-24T15:07:38Z Jtorquy 897 /* Paggena fernuta */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Jtorquy" /></noinclude><poem> {{ct|VI.|W=20em|f=130%}} Tu stai scritto llá dinto! E chisto nomme pure si more ’o cuorpo, è fatto eterno! E sott’ a isso porta ’o qquanto e ’o comme mannaste Turche e Arabe all’inferno! Che carnevale ’e scuppettate e mbomme! Che cannonate revacate ’npierno! E vide c’addeventa, sta canaglia, sott’ a chelli semmente d’ ’a metraglia! {{ct|VII.|W=20em|f=130%}} E vide chella nave, ’a miez’ ’o mare comm’accumpagna ’e mosse ’e chesta guerra! Vide ’o cannone, quanno pònta e spare, che caruòfene russe manne nterra! Songo freselle ’e dùdece a cantàre! E ’o Cumannante, cu ’o bunetto ’a sgherra, se fa na resatella malandrina e guarda, int’ ’o binocolo, ’a cullina... </poem><noinclude>{{Rh||— 40 —|}}</noinclude> cyg18jrv92yrokv43g89dxe9d7ekoda Paggena:'A storia nova - Ferdinando Russo.djvu/45 250 2737 118405 104479 2019-11-24T15:10:11Z Jtorquy 897 /* Paggena fernuta */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Jtorquy" /></noinclude><poem> {{ct|VIII.|W=20em|f=130%}} Tu che facive? ’A nnammurata toia te poteva sapè desierto e vivo, ma te penzava, dint’ ’a smania soia, vile, senza na patria e fujetivo! Mo’ sulamente, tu l’ ’e dato ’a gioia! Mo’ te canosco overamente, e scrivo! Perciò cchiù bello ’o core mio te sonna! Stai nprimma fila! Pare na culonna! {{ct|IX.|W=20em|f=130%}} E mo’, viene a guarda chill’artigliere! Te sbagliàsseno mai na puntarìa! Tèneno l’uocchio acuto d’ ’o spruviere! Nun dànno tiempo ’e di: « ''Madonna mia!'' » Ma che mbruoglio me vene int’ ’o penziere?! ''Madonna'', mocca ’e Turche d’ ’a Turchia?! Vasate sempe nterra, àneme sfatte! Madonna ’a Mala Pasca ca ve vatte! </poem><noinclude>{{Rh||— 41 —|}}</noinclude> bt0838gmspw7ix8uyaq5b1sdedv92il Paggena:'A storia nova - Ferdinando Russo.djvu/46 250 2738 118406 104480 2019-11-24T15:10:43Z Jtorquy 897 /* Paggena fernuta */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Jtorquy" /></noinclude><poem> {{ct|X.|W=20em|f=130%}} Ccè ve vattimmo nui cu 'a Pasca bona e cu ’o nomme ’e l’Italia dint’ ’o pietto, comme sempe, a sta razza marpiona ca s’addenocchia nnanz’ ’a Macumetto! « ''Ecco Linardo!'' » É 'a solita canzona! E addò sta isso, non c’ 'e cchiù arricietto! E ognuno ’e nui ca scenne mo’ ncampagna « ''caccia na spata e taglia na montagna!'' » </poem> <nowiki/><noinclude>{{Rh||— 42 —|}}</noinclude> 58x7aby5dhkql6ju5d32ogwhmn2tko8 Paggena:'A storia nova - Ferdinando Russo.djvu/47 250 2739 104481 19753 2019-09-28T13:17:59Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="C.R." /></noinclude><nowiki/> [[File:Ferdinando Russo - Portrait (1913).jpg|400px|center]] <nowiki/><noinclude></noinclude> cd0qd9pdlzu0yit75bqtldmrsblosw6 Paggena:'A storia nova - Ferdinando Russo.djvu/48 250 2740 104482 19755 2019-09-28T13:18:03Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="0" user="BrolloBot" /></noinclude><noinclude></noinclude> lobn01nl63hr3ixqi1hqauwems2zbey Paggena:'A storia nova - Ferdinando Russo.djvu/49 250 2741 104483 19758 2019-09-28T13:18:07Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Ruthven" /></noinclude><nowiki/> {{ct|f=200%|v=1|’O TURCHICIELLO}} <nowiki/><noinclude></noinclude> doo46mra7bq6g6ktu8c5i1xrr3nt22z Paggena:'A storia nova - Ferdinando Russo.djvu/5 250 2742 104484 19762 2019-09-28T13:18:11Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="C.R." /></noinclude><nowiki/> {{smaller|L’antico Cantastorie napoletano, che fino ad alcuni anni or sono ha cantato sul Molo di Napoli le gesta dei Paladini della Tavola Rotonda, se ricantasse, glorificherebbe le gesta dei nostri soldati in Tripolitania e in Cirenaica. Ed io tento di farne rivivere ora la figura, rinnovellata dal sentimento patriottico, che — nella incolta mente del vecchio popolano — vede lo spirito di Rinaldo di Montalbano guidare alla vittoria i soldati d’Italia, pei quali si apre davvero una « Storia nova ».}} <nowiki/><noinclude>RUSSO — ''’A Storia Nova''. <references/></noinclude> aq4687kqo9d1ps0sz5s145ggsq3j3w0 Paggena:'A storia nova - Ferdinando Russo.djvu/50 250 2743 104485 19764 2019-09-28T13:18:15Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="0" user="BrolloBot" /></noinclude><noinclude></noinclude> lobn01nl63hr3ixqi1hqauwems2zbey Paggena:'A storia nova - Ferdinando Russo.djvu/51 250 2744 104486 19768 2019-09-28T13:18:20Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Ruthven" /></noinclude><poem> {{ct|I.|W=20em|f=130%}} SPONTA nu sole 'e porpora. E’ matina. 'O mare, sott’ 'e ragge, è nu tesoro. 'A ''sveglia'' sona. Io penzo a Carulina: uocchie 'e velluto e ricciulille d'oro! « ''Pecchè non te potesse sta vicina?'' » me dicette partenno. E me n’accoro… Sulo pe causa ’e chisti chiappe ’e mpise, l'aggio scritta doi vote, 'a quatto mise! </poem><noinclude></noinclude> 6erbnfqgk047apffecs0854ai4qkued Paggena:'A storia nova - Ferdinando Russo.djvu/52 250 2745 104487 19771 2019-09-28T13:18:24Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Ruthven" /></noinclude><poem> {{ct|II.|W=20em|f=130%}} ’A penna? ’A carta? Chi t’ ’è ddà! Sceppammo! Pe tramente nce pienze, nu signale! Lassammo tutto llà… Nce alliniammo… Ma che vo’, chesta razza d’animale? Nu cumando e se parte! E nui marciammo… Addò? Chi ’o ssape! Piglia zappe e pale, ’a pistola, ’a scuppetta, e jammo nnanza! A macàro tenesse na speranza! {{ct|III.|W=20em|f=130%}} Tenesse na speranza ’e ne nfilà na quarantina, comme vuless’ i’, uno int’ all’ ato, p’ 'e vedè abballà nfi’ a quanno nun se stancano ’e suffrì! A macàro ’e pputesse secutà sulo p’ 'o sfizzio d’ 'e vvedè sparì! Doppo, scrivesse a Carulina mia: « ''Carulì, che nzalata, sta Turchia!'' » </poem><noinclude>{{Rh||— 46 —|}}</noinclude> ifhn4l4w187aurpvdzhldcp4l9hcgvr Paggena:'A storia nova - Ferdinando Russo.djvu/53 250 2746 104488 19774 2019-09-28T13:18:28Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Ruthven" /></noinclude><poem> {{ct|IV.|W=20em|f=130%}} Ajere è stato ’o juorno d’ ’o cannone! Avimmo faticato anfino ’a sera! Sparàimo sempre! Tutt’ ’o battaglione se nc’era miso, ma de che manera! Chesta me pare ’a guerra c' ’o Mammone Sconta ogni tanto na scarrafunera! T' 'e vvide nnanz’ allucchie ogne vutata E’ ’o tradimento ’nponta ’a scuppettata! {{ct|V.|W=20em|f=130%}} Càcciale ’a nu villaggio! E’ na parola! Nce sta sempe quaccuno annascunnuto! Nun vide mai spuntà na capa sola, ma po’ nun stai sicuro nu minuto! Sarrà o Demmònio, ca l'ha fatto ’a scola! Pe ttramente te cride zitto e muto vene nu fummo janco da luntano, porta na palla… e còglie ’o Capitano! </poem><noinclude>{{Rh||— 47 —|}}</noinclude> 4pf7w3tkscug7e04h9ewojlszmzem30 Paggena:'A storia nova - Ferdinando Russo.djvu/54 250 2747 104489 19777 2019-09-28T13:18:32Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Ruthven" /></noinclude><poem> {{ct|VI.|W=20em|f=130%}} Vide a nu muorto ’nterra, e nun è muorto! Tu vaie p’ ’o sutterrà, chillo t’afferra! Na faccia ’e ggravunaro, nuocchio stuorto, e ’o vraccio niro che manea na sferra… Pe ttramente te cride ’e trasì npuorto, n’ata tempesta! ’O core te se nzerra! E jammo nnanza! Ogge, dimane, ajere… Vèneno n’ati cciente priggiuniere… {{ct|VII.|W=20em|f=130%}} Femmene gialle, nere, pavunazze, secche e stentate comm’ ’e ssarcenelle… Na puzza ’ncuollo… cierti facce pazze… Una mappata, stracce e medagliette… Cane, guagliune, scumma ’e tutt’ ’e razze, viecchie cu cierti bbarbe ’e guartatelle… Arrestate ca so’, tornano vile! Salùtano e cunzegnano ’o fucile… </poem><noinclude>{{Rh||— 48 —|}}</noinclude> emcg7cfs70w1y0ctb3wsg6xzlfyx636 Paggena:'A storia nova - Ferdinando Russo.djvu/55 250 2748 104490 19780 2019-09-28T13:18:36Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Ruthven" /></noinclude><poem> {{ct|VIII.|W=20em|f=130%}} Uno fa segno ca se more ’e famma, n’ato fa segno ca te vo’ vasà… Sciù, pe la faccia vosta! Allonga ’a gamma! Chisto Mametto a chi vo’ vavià?! Tre guagliune s’afferrano a na mamma.... E chella vecchia? Ma che mosse fa? Che vo’? Che dice, quann’aìza ’a mano? Ah!… Sta dicenno: « ''Bono… taliano…''» {{ct|IX.|W=20em|f=130%}} ''Bono?…'' Pure si figlieto m’accrasta e me tira na palla a tradimento?! Nun ’mporta! Vuo’ magna? Chesto t’abbasta? Gallette e carne… Io resto senza niente… (Stanno diune!… ’O sango me se guasta… Facimmole sfamà… Povera gente…) Embè?!… Tutt’ ’a fermezza ’mè passata?! Io ca vulevo farne na nzalata?! </poem><noinclude>{{Rh||— 49 —|}}</noinclude> aztk5798bs4pk9g2svdeuvz3d375ce2 Paggena:'A storia nova - Ferdinando Russo.djvu/56 250 2749 104491 19783 2019-09-28T13:18:40Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Ruthven" /></noinclude><poem> {{ct|X.|W=20em|f=130%}} Chi è, che chiagne ’a reto a stu murillo? Corro, e veco ’e tremmà nu turchiciello! ’O piglio mbraccio… É propio piccerillo… Palpeta e strilla comm’ a n’avuciello!… Neh, neh, guardate cca!… Quant’è bellillo! A chi appartene, chisto lazzariello? Me vòto attuorno, ma nisciuno ’o chiamma, nisciuno ’o cerca… Avrà perduta ’a mamma… {{ct|XI.|W=20em|f=130%}} — « Zitto! N’ave’ paura!… N’alluccà! « Che vuo’ da me? Tanto ’mperruso si’?! « M’ha afferrato nu dito!… E che vuo’ fa? « Vuo’ fa tu pure ’a guerra, neh, Tetì? « Mo’ vùtte cauce? Te ne vuo’ scappà? « Zitto, bello 'e papà! Nun fa accussì! « Ma guardàte che forza!… E chi nce po’? « M’ ’o vuo’ lassà, stu dito?… Si, o no?! » </poem><noinclude>{{Rh||— 50 —|}}</noinclude> f02cne4ngvd7c39gkul36ocrih2ira1 Paggena:'A storia nova - Ferdinando Russo.djvu/57 250 2750 104492 19788 2019-09-28T13:18:44Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Ruthven" /></noinclude><poem> {{ct|XII.|W=20em|f=130%}} E corrono ’e cumpagne. — Uh, quant’è bello! Addò steva? Addò steva… — Abbandunato… — Uh, povero Tetillo! Uh, puveriello!… — Mo’ resta senza mamma e senza pato…! — E chi l’ha ditto? ’O faccio crestianiello! Figlio ’e nisciuno? Figlio d’ ’o suldato! Nun è cchiù solo, ’o povero guaglione, pecchè ’o vo’ bene tutt’ ’o battaglione! {{loop|15|.&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;}} {{ct|XIII.|W=20em|f=130%}} E ’o juorno doppo, appena sponta ’o sole pe Napole na lettera s’avvia: « ''Mia cara amanda, in queste tre parole,'' « ''benzì che tu non prendi gelosia,'' « ''ti fo assapere che, come Dio vuole,'' « ''ho avuto un figlio in mezzo alla Turchia;'' « ''stava sotto un murillo abbandonato'' « ''che mi ho sentuto il core mio squartato!'' » </poem><noinclude>{{Rh||— 51 —|}}</noinclude> dvqggz4t7j84hyqr3wfruztrza1i0uw Paggena:'A storia nova - Ferdinando Russo.djvu/58 250 2751 104493 19791 2019-09-28T13:18:49Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Ruthven" /></noinclude><poem> {{ct|XIV.|W=20em|f=130%}} « ''Perciò, se mo’ nessuno lo domanda,'' « ''è figlio a tuttoquanto il reggimento.'' « ''Lo facciamo addormire sulla branda,'' « ''e lui dà morsi a tutti ed è contento.'' « ''Ieri facemmo una battaglia granda'' « ''che sui giornali avrai lo svolgimento.'' « ''Saluti e baci a tutti. Altro non dico.'' « ''Tuo per la vita:'' Mazza Federico ». </poem><noinclude>{{Rh||— 52 —|}}</noinclude> 98sv2vqv75a0sonv5n4s2gi81plh1en Paggena:'A storia nova - Ferdinando Russo.djvu/59 250 2752 104494 19794 2019-09-28T13:18:54Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Ruthven" /></noinclude><nowiki/> {{ct|f=200%|v=1|’O CANNONE}} <nowiki/><noinclude></noinclude> 2feuis273z13zm7qplvb0qxf58s19xg Paggena:'A storia nova - Ferdinando Russo.djvu/6 250 2753 104495 19796 2019-09-28T13:18:58Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="0" user="BrolloBot" /></noinclude><noinclude></noinclude> lobn01nl63hr3ixqi1hqauwems2zbey Paggena:'A storia nova - Ferdinando Russo.djvu/60 250 2754 104496 19798 2019-09-28T13:19:02Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="0" user="BrolloBot" /></noinclude><noinclude></noinclude> lobn01nl63hr3ixqi1hqauwems2zbey Paggena:'A storia nova - Ferdinando Russo.djvu/61 250 2755 104497 19801 2019-09-28T13:19:06Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Ruthven" /></noinclude><poem> {{ct|I.|W=20em|f=130%}} V’ ’o vulite piglià?… Pigliatevillo! Nun ce vo’ proprio niente, ’a verità! Accustateve ccà nu pucurillo! Vedimmo si sit’uommene d’ ’o ffà! Guardate comm’è liscio e tunnulillo! Pare ammentato pe ce pazzià… Revàca fuoco?… E a nui che ce ne mporta?! Ccà, pazziammo, arresecammo ’a Morta! </poem><noinclude>{{Rh||— 55 —|}}</noinclude> bi0i4kdda550njayd6f7iuz4enq21e5 Paggena:'A storia nova - Ferdinando Russo.djvu/62 250 2756 104498 19804 2019-09-28T13:19:10Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Ruthven" /></noinclude><poem> {{ct|II.|W=20em|f=130%}} È lustro lustro comm'a nu brillante… Nun parla, nun se move… E serio serio… Ma quanno ha da servì… quant’è birbante! 'O scètano… e pe vui non c’è remmerio! Addeventa cchiù gruosso ’e nu gigante! Sputa palle d’acciaro… È nu streverio! Manco San Giorgio ’o venge, a stu dragone! Tene 'a voce ’e Tamagno! È nu cannone! {{ct|III.|W=20em|f=130%}} Teh, teh, che vocca, beneditto Dio! E comme ntona, cu na nota sola! Aggiusta ’o tiro, e santanotte addio! Nun perde tiempo a scegliere ’a parola Te lanza na purpetta, amico mio, ca sape addò te coglie, e fisca, e vola… Guardate!… Arriva!… E ch’è? Ve ne fuite? E ’o tiempo, chi v’ ’o dà? Jammo! Murite! </poem><noinclude>{{Rh||— 56 —|}}</noinclude> 31nor7n4bwbv0bn1odzg9vtxnq25e8j Paggena:'A storia nova - Ferdinando Russo.djvu/63 250 2757 104499 19807 2019-09-28T13:19:14Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Ruthven" /></noinclude><poem> {{ct|IV.|W=20em|f=130%}} ’E cumannante vuoste, ch’anno ditto? (Cose che fanno ridere a selluzzo!) Ca si n’afferrat’uno, già sta scritto c'<nowiki/>''Allah'' v’ajuta e ve fa grazzie a muzzo?! Via jatevenne! ''Allah'' se stesse zitto! Nun v’accattate ’a luna dint’ ’o puzzo! Chisto è sultanto suonno, e nun cumbina! Nuie ’o chiamammo: ''tenta carmosina''. {{ct|V.|W=20em|f=130%}} C’avite fatto, quanno, mbriacate da ciento fantasie dint’ ’o penziero, tanto nnanza ve site arresecate ca ve l’avite vista brutta overo? Site state distrutte e massacrate pecche ’o cannone ve sparava a ''zero''! E sempe c’arrivate a piette a piette ve ricevimmo ’mponta ’e bbajunette! </poem><noinclude>{{Rh||— 57 —|}}</noinclude> g5eguh42toqg3fxwt3v5gqfihcux1mi Paggena:'A storia nova - Ferdinando Russo.djvu/64 250 2758 104500 19810 2019-09-28T13:19:18Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Ruthven" /></noinclude><poem> {{ct|VI.|W=20em|f=130%}} Ah, che battaglia e che stermìnio è stato! Ccà cumbattimmo e v’abbuffammo ’e guai! ’O cannone è pe nui comm’a nu frato! Murimmo, sì, ma n’ ’o lassammo mai! Nce l’avimmo vasato e po’ abbracciato, ma po’… v’avimmo assecutate assai! Perciò ve l’avvisammo a mille vocche! Schiaffatevello buono dint’ ’e cchiocche! {{ct|VII.|W=20em|f=130%}} Muorte, ferite, spierte p’ ’o deserto, Scappate sempe, e chesta è ’a sorta vosta! Jastemme e cannonate, unu cuncierto! Ogne combattimento na batosta! Attuorno a vui, nu fuculare apierto, ma ncopp’a tutto, sta ’a bannera nosta, verde 'e speranza, svulazzanno a ’o viento, rossa ’e coraggio e janca ’e sentimento! </poem><noinclude>{{Rh||— 58 —|}}</noinclude> e322wflgm2mqjk8irwdumyqtudy0hta Paggena:'A storia nova - Ferdinando Russo.djvu/65 250 2759 104501 19814 2019-09-28T13:19:22Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Ruthven" /></noinclude><poem> {{ct|VIII.|W=20em|f=130%}} Canta, canzona mia! Canta sta storia, ca nisciuno te chiamma temeraria! Spànnela a tutt’ ’o munno, chesta gloria! Va p’ogne pizzo ’e terra sulitaria! Canta sta guerra e canta sta vittoria! Falla sentì p’ ’o cielo, ’o mare e l’aria So’ fatte, ca tu cunte, e no parole! Viva l’Italia!… Te saluta ’o Sole! </poem><noinclude>{{Rh||— 59 —|}}</noinclude> fvam0e5fx3677uacc7psxtc9gpukta7 Paggena:'A storia nova - Ferdinando Russo.djvu/66 250 2760 104502 19816 2019-09-28T13:19:26Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="0" user="BrolloBot" /></noinclude><noinclude></noinclude> lobn01nl63hr3ixqi1hqauwems2zbey Paggena:'A storia nova - Ferdinando Russo.djvu/67 250 2761 104503 19820 2019-09-28T13:19:30Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Ruthven" /></noinclude><nowiki/> {{ct|f=150%|v=1|l=3px|INDICE}} <nowiki/><noinclude></noinclude> jwfy4dxy7mq0bxm54fdf220tdkj5u5k Paggena:'A storia nova - Ferdinando Russo.djvu/68 250 2762 104504 19822 2019-09-28T13:19:34Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="0" user="BrolloBot" /></noinclude><noinclude></noinclude> lobn01nl63hr3ixqi1hqauwems2zbey Paggena:'A storia nova - Ferdinando Russo.djvu/69 250 2763 118464 118400 2019-11-27T23:17:39Z Ruthven 7 /* Paggena fernuta */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Ruthven" /></noinclude> {{table|largeurp=60|titre=Nota|page=1}} {{table|largeurp=60|titre=’O Cantastorie a Tripole|page=3}} {{table|largeurp=60|titre=’E Marenare|page=9}} {{table|largeurp=60|titre=’A Caravana|page=17}} {{table|largeurp=60|titre=’A Mamma|page=27}} {{table|largeurp=60|titre=’O Disertore|page=35}} {{table|largeurp=60|titre=’O Turchiciello|page=43}} {{table|largeurp=60|titre=’O Cannone|page=53}}<noinclude></noinclude> jwcvqasqq7t29yqyea7l482f87uirhg Paggena:'A storia nova - Ferdinando Russo.djvu/7 250 2764 104506 19829 2019-09-28T13:19:42Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="C.R." /></noinclude><nowiki/> {{ct|f=200%|v=1|’O CANTASTORIE A TRIPOLE}} <nowiki/><noinclude> <references/></noinclude> 4d3gjdk0aqruk2tu8oqnqut9hj343dw Paggena:'A storia nova - Ferdinando Russo.djvu/70 250 2765 104507 19831 2019-09-28T13:19:46Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="0" user="BrolloBot" /></noinclude><noinclude></noinclude> lobn01nl63hr3ixqi1hqauwems2zbey Paggena:'A storia nova - Ferdinando Russo.djvu/71 250 2766 104508 19834 2019-09-28T13:19:50Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="0" user="Alex brollo" /></noinclude><noinclude></noinclude> o17ugslp684v8229m8344xqyz17dmue Paggena:'A storia nova - Ferdinando Russo.djvu/8 250 2767 104509 19836 2019-09-28T13:19:54Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="0" user="BrolloBot" /></noinclude><noinclude></noinclude> lobn01nl63hr3ixqi1hqauwems2zbey Paggena:'A storia nova - Ferdinando Russo.djvu/9 250 2768 104510 19843 2019-09-28T13:19:58Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Silvio Gallio" /></noinclude><nowiki/> {{ct|I.|W=20em|f=130%}} <poem> E dicette Linardo: — Anema nera! Mo’ te faccio fa janca p’ ’a paura! Addenòcchiate nnanza a sta bannera primma ca l’aria nun se fa cchiù scura! Viva l’Italia, vocca ’e cemmenera! È tiempo ca sta pera s’ammatura! E, cu na spata sfutarata mmano, va contra ’e Turche, ’o primmo Cristiano </poem><noinclude></noinclude> aahqttqqagf2l6ea195qdkelxljg31v Ennece:'A vongola (1892).djvu 252 2769 115944 104111 2019-10-13T00:10:13Z Sannita 205 riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-index text/x-wiki {{:MediaWiki:Proofreadpage_index_template |Title=[['A vongola]] |Language=nap |Author=Giovanni Capurro/Vincenzo Di Chiara |Translator= |Editor= |Year=1892 |Publisher=F. Maddaloni |Address=Via Roma, 194. Napoli |Key=A vongola |Source=djvu |Image=1 |Progress=C |Volumes= |Pages=<pagelist /> |Remarks= |Width= |Css= }} [[Categurìa:Spartito]] br9xpmb45rq11kcps3f5vyixsv5kvg6 Ennece:'E bersagliere (1889).djvu 252 2770 118628 115945 2019-12-01T20:59:51Z Ruthven 7 OCR proofread-index text/x-wiki {{:MediaWiki:Proofreadpage_index_template |Title=[['E bersagliere]] |Language=nap |Author=Pasquale Cinquegrana/Eduardo Di Capua |Translator= |Editor= |Year=1889 |Publisher=Società musicale napolitana |Address=Piazza S. Ferdinando 2, Napoli |Key=E bersagliere |Source=djvu |Image=1 |Progress=OCR |Volumes= |Pages=<pagelist /> |Remarks= |Width= |CSS= }} [[Categurìa:Spartito]] efowuru0n40ttnu2jgv6tcvkupi4kef Ennece:'E ddoje catene.djvu 252 2771 117045 104113 2019-11-05T15:41:12Z Ruthven 7 added [[Category:Triato]] using [[Help:Gadget-HotCat|HotCat]] proofread-index text/x-wiki {{:MediaWiki:Proofreadpage_index_template |Title=[['E ddoje catene]] |Language=nap |Author=Achille Torelli |Translator= |Editor=Stab. Tip. Di Gennaro M.ª Priore |Year=1900 |Publisher= |Address=Ss. Filippo e Giacomo, 26 - Napoli |Key=E ddoje catene |Source=djvu |Image=1 |Progress=C |Volumes= |Pages=<pagelist 1to3=- 4=1 8to9=- 10=5 32to33=- 34=27 46to47=- 48=39 56to57=- /> |Remarks= |Width= |Css= }} [[Categurìa:Triato]] cb44n8ac986yqpsftay5580h7xu4z6j Paggena:'E ddoje catene.djvu/10 250 2772 117054 117046 2019-11-05T21:08:03Z Ruthven 7 /* new eis level1 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" /></noinclude> {{ct|f=120%|t=5|v=1|ATTO UNICO}} {{outdent}} ’A primma cammera comme se trase dint’a casa e Papele e Carmela a Torre d’ ’o Grieco. ’Na tarda ’e chiuppo, bona massiccia, ’m uiiezo ’a cammera, co ’no tagliere ’n coppa, c ’o laganaturo pefa’ ’a pasta a minano. ’A porta d’ ’a strata, a ’o muro ’e faccia, co ddoje ceppe ’e corna ’n coppa. ’A cca e ’a llà d* ’a porta, dnje cumò; ’n coppa a uno ’o bbusto ’e Santa Briggeda; e, *n coppa a Y auto, ’o bbusto d’ ’a Madonna d’ ’o Carmene, co ’e lampe nnanze. Papele e Cumpà{{fineCSS}} {{sc|Nicola}} traseno chiaccbiarianno d’ ’a porta ’e strata. {{sc|Nicola}} — Tu che capa tiene? Vi che tu ’o passe ’o guajo! T ’o faje co ’e mmane toje stesse! {{sc|Papele}} — A me, a me no me passa manco pe l’architrave cT ’o cerviello d’essere ge • » * luso... Trovateme uno che po’ dicere ch’io so’ geluso! j * {{sc|Nicola}} — Eh, uno e viene me secuta!; {{sc|Papele}} — Io tengo chilTangelo ’e mugliera!.. 4 Chella é ’a curona d1 ’a capa miai Si non m’ ’a fosse pigliato, io darria fuoco a ì erba verde pe m’ ’a pigiià! * 4<noinclude></noinclude> bqnufcxd5znmo9zixs5eifoccqeml3j Paggena:'E ddoje catene.djvu/11 250 2773 104659 19852 2019-09-28T13:29:48Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh|6|{{sc|'e ddoje catene}}|}}{{rule}}{{outdent}}</noinclude>6 ’e pdojf. catene {{sc|Nicola}} — Vi che ’o Diavolo, primma d’essere diavolo, era angelo pur isso! {{sc|Papele}} — va afa ’a spia pe dinto 3a mascatura cT 9a porta d’ 9a cucina, e po rtce mette ’a recchia ’rifaccia pe sentere. {{sc|Nicola}} — Vaje mettenne l’uocchie e ’e recchie pe tutte ’e purtose e po dice che non si geluso! Trase Perzechella {{sc|Perzechella}} — arapenno9 e botto, ’a porta dy ’a cucina ya sbatte ’rifaccia a Papele. {{sc|Papele}} — All’arma ’e mammeta 1 {{sc|Perzechella}} — E che malora 1 M’avite fatto speretà d’ ’a paura! {{sc|Papele}} — Guè, io me faccio male e chella se mette appaura! {{sc|Nicola}} — Vuo’ fa’ ’a femmena latra? tienela suggetta; ’a vuo’ fa’ mettere ’o pede sparo? tienela ’n sospetto! {{sc|Perzechella}} — E comme? aviveve da ji’ addò ’o miedeco p’ ’o male ’e luna {{sc|Nicola}} — Chisto si non sta sotto ’a pettola d’ ’a mugliera non se trova! {{sc|Perzechella}} — E jate addò ’o miedico, che quanno uno tene ’o mmale ’e luna, d’ ’a mogliera se n’ha da scurdà! Pai» — E... rnoglieremu addò sta?<noinclude> </div></noinclude> i02ec9fbcw0v2hjmro7nj7abgt4hrbm Paggena:'E ddoje catene.djvu/12 250 2774 104660 19856 2019-09-28T13:29:52Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||{{sc|'e ddoje catene}}|7}}{{rule}}{{outdent}}</noinclude>’k ddojk catene 7 ».•••.........*................... {{sc|Perzechella}} — Eh! ’a lengua sbatte addò fa male ’a mola! {{sc|Papele}} — Addò sta? {{sc|Perzechella}} — è juta passianno... {{sc|Papele}} — ’A che parte? {{sc|Perzechella}} — Dinto a ’o boschetto ’e Puortece. {{sc|Papele}} — (''aumbrannose'') Dint’ o boschetto? {{sc|Nicola}} — Uah! manco si Uà nce stessero l’animale feroce! {{sc|Perzechella}} — ’E che ve mettile appaura? {{sc|Nicola}} — Ma tu si crestiano o animale? {{sc|Perzechella}} — Chella è juta c’ ’a nepote.... {{sc|Nicola}} — Te mettisse paura pure si va co Cristinella? {{sc|Papele}} —(''capuzz fanno'')Dinto a ’o boschetto.. ’No luogo sulagno... {{sc|Perzechella}} — E Uà che ve po’ combinà ’a puverella? {{sc|Papele}} — Cierte vote ’o solagno fa veni ’a vuluntà d’ ’a cumpagnia... {{sc|Perzechella}} — Chella non è femmena che s’ ’o mmereta sto penziero fauzo che ve site miso ’n capa. {{sc|Nicola}} — Vi’ che, a Napole, chella facette fa ’e nummere dinto ’a Pignasecca e le metfettero nomme Carmela Belliccose!<noinclude> </div></noinclude> 8g05jzls5snh1ksx32cgw5c7vmn6cne Paggena:'E ddoje catene.djvu/13 250 2775 104661 19859 2019-09-28T13:29:56Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh|8|{{sc|'e ddoje catene}}|}}{{rule}}{{outdent}}</noinclude>8 DDuJK CATENE {{sc|Papele}} — ’O dicite a me?!... Iochella ina. ». I * " tina, me volevo accattà ’no palammeto.,..Perzeghella — N’ aveva abbesuogno ’o puveriello! {{sc|Papele}} — E chillo, ’o pisciavinnolo, ne teneva . uno frisco e n’ auto che puzzava a mille peste. Io volevo ’o palammeto frisco. E chillo, pe fforza, me voleva mmuccà ’o palammeto fetente. Allora i’ me facette brutto... {{sc|Perzechella}} — E che nce abbisognava, è tanto brutto! {{sc|Papele}} — Me mettette ’n coppa ’o punto; e tanto facette che chillo, ’o pisciavinnelo, me schiaffaje ’o palammeto ’n faccia... {{sc|Nicola}} — ’O frisco? {{sc|Papele}} — No ’o fetente. {{sc|Nicola}} — Ma tu pecchè te vuo’ fa’ piglià pe cchiù scemo ’e chello che si? {{sc|Papele}} — Eh ll0.... pecche.... chillo jette pe schiaffarlo ’n faccia a mine, e pe sbaglio, ’o cugliette ’a faccia a Carmela, .sClie, a chillo momento, me passava pe vicino.... {{sc|Perzechella}} — Eh, nce steva io ’pure pre; pente.,.,:. *. Papelk — S’orrevutaje ’a Pignaseeea!<noinclude> </div></noinclude> j88vdhigwdatwe5ka4g0wer5hpjs0e3 Paggena:'E ddoje catene.djvu/14 250 2776 104662 19862 2019-09-28T13:30:00Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||{{sc|'e ddoje catene}}|9}}{{rule}}{{outdent}}</noinclude>’V DlVo.FK" OATKNE 9 {{sc|Perzechella}} — Donna Carmela addèven* taje na vufera sti2zata... {{sc|Nicola}} — Chella quanno va ’ri furia../. {{sc|Perzechella}} — ’N faccia ia chella faccia ’e rose... 1 • ’ 4 ’ {{sc|Papele}} — E tutto nzieme, scippaje ’a valenza ’a mano a ’o plsciavinnolo... e che vediste, neh!.... {{sc|Nicola}} — Chella è ’a ddia d’ ’e femmenè! {{sc|Perzechella}} — Chillo, ’o pisciavinnolo, teneva ’a mogliera vicina, a ’o puntone; e ’e ffiglie ’m mocca ’o vico, che feteno d’essere accise una peggio ’e ll’ate! «- « {{sc|Papele}} —■ Che vediste, neh! {{sc|Perzechella}} — *A guerra ’e Troja! {{sc|Papele}} — Co chella valanza ’m mano... {{sc|Perzechella}} —’E facette scappa tutte quante co e vunnelle pe ll’aria, che parevano tanta cappucce scappucciate. ,fT {{sc|Papele}} — ’No serra serra!... <i # f {{sc|Perzechella}} —’O cchiù bello fuje, che elicila, donna Carmela, pe non volè fa male a ’o pisciavinnolo, pecche era viecchiò, non sapenno che fa’, le facette ’na lavata e faccia co ^e pisce suje stesse: calamare, alice, purpetielle... Pai ’ELE — A chillo eh’ era viecchiò, ’o ri spettaje...<noinclude> </div></noinclude> tuax1j97yggiti91m5vyfqsz76bd7un Paggena:'E ddoje catene.djvu/15 250 2777 104663 19865 2019-09-28T13:30:04Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh|10|{{sc|'e ddoje catene}}|}}{{rule}}{{outdent}}</noinclude> 10 E DDOJE CATENE {{sc|Nicola}} — E cca so vede chi é Carmela J {{sc|Perzechella}} — Ma ’e ffiglie, che facevano {{sc|Papele}} — ’E facette piglià ’na currera Rummanetteme solamente io e Carmela ’in miezo a ’o vico... {{sc|Perzechella}} — E vuje rummanisteve pecchè, p’ "a paura, v’era venuto ’o rumale ’e luna... {{sc|Papele}} — E clielJa Carmela me mettette dinto a ’na carruzzella e me portaje a ddo mammema... Me sparaje ’na freva!.. M’ allicordo ancora! {{sc|Nicola}} — Mammeta teneva ciente cape ’e cerviello!..... Sapeva che, a morta soja, te sarrisse (rovaio comme ’a na criatura sperduta!.... {{sc|Papele}} — E tanto me stette attuorno mammema che me facette sposù a Carmela.... {{sc|Perzechella}} — Primma ’e mori, vicino a ’o lietto su jo stesso,’e facette spusà ’e pressa. {{sc|Nicola}} —’Na mamma le morette e ’n ’afa ne ncappaje! {{sc|Papele}} —Chillo, ’o Signore, nzerra ’na porta e arape ’no purtone! {{sc|Nicola}} — E over’ ó: manca ’na mamma po’ tenè ’a pacienza che tene moglieretn co Ite! i e guappe<noinclude> </div></noinclude> 37dzapqjssdmezxy342k6lfivvy8nt2 Paggena:'E ddoje catene.djvu/16 250 2778 104664 19868 2019-09-28T13:30:08Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||{{sc|'e ddoje catene}}|11}}{{rule}}{{outdent}}</noinclude>■ {{sc|Papele}} — Chella m’ ò tutto! M’ è mamma, m’è sora, m’è mogli era:.. {{sc|Nicola}} — Ma si le faje capi che po’ mettere ’o pede sparo, succede che chello che non t’ha fatto, t’ ’o ffa e V ’o mmierete. {{sc|Papele}} — Facimmo accossì: dicitencello che so’ tornato pe le portà sto mazzetto. (Dà ’no mazzetto a Nicola) {{sc|Nicola}} —(''guardannop’ ’a porta ci’ ya strada'') Jesce!... ’A vi lloco!... Non te fa vedè!.. Vattenne p’ ’o giardino... {{sc|Papele}} —’A voglio vede ’no poco p’ "a sengn d’ ’a porta... {{sc|Nicola}} — Basta che te rumpe ’e gamme!.... (''’0 votta pe n’ofa jì’'') {{sc|Papele}} — (''sotto a porta d’ 7a cucina '') ’No poco p’ ’a senga... (Se ne vaj {{sc|Nicola}} — Oh, grazie a Dio! {{sc|Perzechella}} —Pe ffa’ ’o marito a chillo nce « vonno ’e furcinello! {{sc|Nicola}} — Chella bellezza e femmena, che vottarria Jn terra ’na montagna, s’ è juto a piglià chislo cippo ’e guaje! I raseDo Carmela e Oistinella ci’a porta e strata {{sc|Carmela}} — Uh, ’o Cumpare! Oistinella—Oh, finalmente! Ve sto aspettonno co l’ova ’m pi etto!<noinclude> </div></noinclude> qmk05fubfxro3uatra0m8vvi9ofzq44 Paggena:'E ddoje catene.djvu/17 250 2779 104665 19871 2019-09-28T13:30:12Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh|12|{{sc|'e ddoje catene}}|}}{{rule}}{{outdent}}</noinclude>12 e djhue catene {{sc|Perzechella}} —(''a Carmela'') Vuje volite niente Ja me?. — r • < {{sc|Carmela}} — Statte attiento a ’o brodo ’e {{sc|Papele}}! {{sc|Perzechella}} —Aggio fatto’a pasta a mmano pe vuje e ’o brodo pe isso... {{sc|Carmela}} —Mìttece chella coscia ’e gallina... {{sc|Perzechella}} —No ddubitate! (Se ne va din to Ja cucina) Cristinella—(''a Nicola'') Jarnrno!.. Dicite!.. . Nicola — E mmo!... Cristinella—E, si non parlate, che site venute a fifa’?. ’. {{sc|Nicola}} — £ si no ppigliammo ’o capo d* ’o gliuommero!... So’ venuto... primma ’e tutto (''a Carmela'') pe ve da’ sto mazzetto... {{sc|Carmela}} —E chedè, jateportanao mazziette? {{sc|Nicola}} —Chillo, Papele, s’ è tornato arreto pe ve portà sto mazzetto... {{sc|Carmela}} — Uh, povero Papele! Cristinella—E jammo!... Paterno che v’ ha ditto 1 {{sc|Nicola}} — Pateto ha avuto ’a rilasciata da parte d’ ’o patre ’e Ciro, che sta mbarcato ’n coppa ’a Garibaldi. {{sc|Carmela}} — Ciro t... {{sc|Nicola}} — Eh, Ciro....<noinclude> </div></noinclude> 65y08fkeyz1pntgw7bejvutogpw2sui Paggena:'E ddoje catene.djvu/18 250 2780 104666 19874 2019-09-28T13:30:16Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||{{sc|'e ddoje catene}}|13}}{{rule}}{{outdent}}</noinclude>Carmela—’O figlio ’c Gabriele abbascio CaIastro? V {{sc|Nicola}} —Eh, ’o sapimmó che state nfumata V, pe Ciro... {{sc|Carmela}} —(''nzerrianno i diente'') Have ragione che mo so’ maretata! {{sc|Nicola}} — Addò s’allumma ’o ffuoco’ o unirò 7e fummo resta! Cristinella—E chi è sto Ciro? {{sc|Carmela}} —Avite ’a dicere: quanno è stutato ’o flfuoco, sola ’a cennera resta! {{sc|Nicola}} —Nce resta pure ’a cenisa: e nce se coceno castagne, mele, patane, cutogne... {{sc|Carmela}} —Non ce sta ’no parmo ’e nietto! Mannaggia ’a sciorta mia! {{sc|Nicola}} —’A soja! Nce ha perduto chiù isso! {{sc|Carmela}} —(''rosecanno'') Io nce facette ammore tre anne... e avevemo pure cacciate ’e carte... M’ aveva fatto pure ’o vestito addò Miccio.... e chillo Miccio l’aveva misso dinto ’a vetrina... » {{sc|Nicola}} —E chillo Miccio, si voleva fa meglio, nce aveva da mettere a vuje co ’o vestito ’n cuollo, dinto a vetrina.... {{sc|Carmela}} —O voleva bene... ’o voleva bene overo... {{sc|Nicola}} —Viato ’o primm’ammore! — Carmfj a—Ma oo\ na matina, (nzerrea’i<noinclude> </div></noinclude> sp7u0gxps2zy41otuuhwn8cm3pakien Paggena:'E ddoje catene.djvu/19 250 2781 104667 19877 2019-09-28T13:30:20Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh|14|{{sc|'e ddoje catene}}|}}{{rule}}{{outdent}}</noinclude>diente) qua uno isso steva e’ ’o bastimento a Massava, ’no compagno d’ ’o sujo, me facette leggere ’a lettera che Uà, isso se spassava co ’na nera, co n’abissinese; una ’e chelle fonimene animale... e a mme m’aveva misso a ’o ffrisco... {{sc|Nicola}} — E nzi a tanto che se spassava... {{sc|Carmela}} — Vuje che ve faci te asci ’a vocca! {{sc|Nicola}} — E si sentite a isso have ragione isso... {{sc|Carmela}} — Addò?... {{sc|Nicola}} —’E ccampane se senteno a chioppa! Cristinella—’No cristiano se mette co ’n’animale? Co ’na femmena nera? {{sc|Nicola}} — E Uà sole nere nce stanno... {{sc|Carmela}} — Sciù p’ ’a faccia vosta e soja! mo pe ttanno! {{sc|Nicola}} — Commò, l’omino è de carne... {{sc|Carmela}} —Carne ’e sporta! Carne ’e vufere e’ ’a ìiibolla... {{sc|Nicola}} —’A gioventù ha da fa’ ’o curzo sujo. {{sc|Carmela}} — Co ’e femmene nere?!... {{sc|Nicola}} — ’E femmene, o nere o janche o pau 0 nazze... {{sc|Carmela}} —Jatevenne! Jateve a scerià e’’a rena, cornine Ta rumina arruzzuta! Jateve a mettere dinto n ’o cufenatirro d’ ’n culata<noinclude> </div></noinclude> 1t4n1ibsqswyq99zvqnndjjr782xub3 Paggena:'E ddoje catene.djvu/20 250 2782 104668 19880 2019-09-28T13:30:24Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||{{sc|'e ddoje catene}}|15}}{{rule}}{{outdent}}</noinclude>e faciteve vultù ’ti cuollo’a liscija vuiluta!. E manco nce arrivate!... {{sc|Nicola}} — (''co ’ria santapacienza'') E nce jarn mo a mettere dinto a ’o cufenaturo... {{sc|Carmela}} —Voglio ringraziò a Odio co’e dde nocchie scuperte d’esserme sposato a Papele e no’ a isso I... Cristinella—E sto Ciro, sto sciore ’e prirnmavera, paterno o vo’ conzignà justo a mme? Vi’ che me succede 1 Chello che non boglio all’uorto me nasce! {{sc|Nicola}} — Pateto te manna dicenno che isso mo è nostromo n coppa ’a Maria Pia; e tu non può sta’ cca, a jettarte ’e spese a ddò Papele, pe tutta ’a vita toja... {{sc|Carmela}} — Non te ne ncaricù, chillo Papele non dice niente... {{sc|Nicola}} — Papele non conta; ’o sapimmo... Cristinella — Non zignore, Papele conta! peechè io’o faccio contò 1....Io non so’ femmena, che faccio trattà pe scemo a maritemo, si pure è scemo... {{sc|Nicola}} — Ma a buon cunto che volite fa’?.. {{sc|Ciro}} n’ato poco e have ’o congedo... e pateto a Ciro te vo’ da’ pe fforza... Cristinella—Pe fforza f!.. Jate jà! ’0 rre manco i surdate vo’ pe fforza!..<noinclude> </div></noinclude> 2cgodrj87x2dc6141r9934hg9yhc064 Paggena:'E ddoje catene.djvu/21 250 2783 104669 19883 2019-09-28T13:30:28Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh|16|{{sc|'e ddoje catene}}|}}{{rule}}{{outdent}}</noinclude>’e VI)0.1 E catrne {{sc|Nicola}} —Ma stamme a sentere I Tenimmo conziglio! {{sc|Carmela}} —Conziglio ’e volpe, dammaggio 9 ) ’e galline 1 r Cristinella—Parlate comme si Tore non fosse figlio a vuje... {{sc|Nicola}} — Io faggio da fa’ sposà a figliemo Tore E ’a cummara nce dà ’na mano... t r Nuje avimmo da sparà appus&to... Nuje avimmo da trasi p’ ’a fenesta... Cristinella—O p’ ’a fenesta o p’ ’a porta, io a Tore me piglio... {{sc|Carmela}} — O Tore o Ciro, statte a senti a mme, Tuonimene, o belle o brutte, so’ tutte ’e no colore: unarazzimmal Non nce sta a chi da’ ’a mana deritta! Fanno tutt evera fascio; arronzeno tutte" cose.... Se ne pozza perdere ’a semmenta! {{sc|Nicola}} — Vi’ comme state nguttata! {{sc|Carmela}} — Nchiavecarse co ’na femmena nera!..; c {{sc|Nicola}} — (''a Cristinella'') Siente a mme! Cca avimmo da mbruglià ’a matassa..... Chillo Ciro mo vene cca... {{sc|Carmela}} — Che ccosa {{sc|Nicola}} — E quanno è venuto... ’o puorco è ’o nuosto! ’ isA] {{sc|Carmela}} - Chi?.. Comme?,. Addò vene<noinclude> </div></noinclude> oae7zmnac02q1gb83ajxyfvtsvhdepi Paggena:'E ddoje catene.djvu/22 250 2784 104670 19886 2019-09-28T13:30:32Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||{{sc|'e ddoje catene}}|17}}{{rule}}{{outdent}}</noinclude>Nicola — Se dice che ’o chiuovo nuovo caccia?o viecchiò; e, sta vota, ’o chiuovo viecchiò non fa trasì ’o nuovo! {{sc|Carmela}} — Vuje che chiuovo ve site misso ’n capa? Chi vene? Cristinella—(''avvampannose tanto cV ya collera'') E comme vene accossi se ne va!.... Sentite a mine!... E primma che vene isso, me ne vaco io!.. ('' Una votata s’abbia dinto 9e cammera 9e lietto'') {{sc|Nicola}} — (''jennole appriesso'') Chillo Ciro torna a vedè a donna Carmela e tu duorme a quatte cuscine... e te spuse a fìglierno Tore... Cristinella—Eh, si! duorme, co na carcara ’m pietto! (''Se ne va'') {{sc|Carmela}} — ('' sola co Nicola '') Vuje faci te ’a palla corta. Cumpà: pe fa sposà Cristinella a ’o figlio vuosto, volite abbarrucà {{sc|Ciro}} ’n cuollo a mme? {{sc|Nicola}} — Chillo sempe a vuje tene dinto ’o core! E have ragione: vuje tacite abbagliò ’a vista pure a mme, che so’ bbiecchio..* {{sc|Carmela}} — E vuje uommene, o viecchie o ligliule, site tutte una pasta ’e franfellicchet {{sc|Nicola}} — Vuje, cca, a Ciro, le facite veni ’no poco d’appetito... Le date ’no poco re mangianza, ’o facite parià ’no poco...<noinclude> </div></noinclude> pxj68lf1jlju366mkql7swtusui3017 Paggena:'E ddoje catene.djvu/23 250 2785 104671 19889 2019-09-28T13:30:36Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh|18|{{sc|'e ddoje catene}}|}}{{rule}}{{outdent}}</noinclude>18 ’e ddoje catene {{sc|Carmela}} — Se po’ annettà ’o musso! {{sc|Nicola}} — Chillo non sape ancora ca ve site maritata... {{sc|Carmela}} — ’O sape, ’o sape, non nce penzate! Nce ’o facette sapé, io, pe mmasciata fatta, ntì alTAffreca, che me sarria maretata, e che me sarria vuttata pure a romperme ’a noce d’ ’o cuollo, pe fa’ dispietto a isso... {{sc|Nicola}} — Ma vuje state ntussecata overo!.. Io me credevo ’na cosa, ma no ttanto!... {{sc|Carmela}} — E me dispiace una cosa solamente: ’o vaso che le dette, a chillo nfame, quanno partette... {{sc|Nicola}} — Cummà, vuje volite mesurà Tate co’a mezacanna vosta e non ve trovate! {{sc|Carmela}} — Confìette a ’e puorce! Uno che ha avuto ’no vaso da me, da ’na femmena comme a mme, se va a mettere co una ’e chellefemmene animale.. Cose ’e truono!.. Ma cca sotto non ce chiove! {{sc|Nicola}} — E levateve ’a preta a dinto ’a scarpa!... Pe fa’ spusù Cristinella co figliemo Tore e ll0 cco Ciro, cca nce avimmo da appuggiù, e vincimmo ’0 punto! {{sc|Carmela}} — Vedite che comme stongo co ’a nevratura io ve faccio chiamimi allarme a tutte quante!<noinclude> </div></noinclude> 1ahyedw9nfwa19151jmo0bdt26epond Paggena:'E ddoje catene.djvu/24 250 2786 104672 19892 2019-09-28T13:30:40Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||{{sc|'e ddoje catene}}|19}}{{rule}}{{outdent}}</noinclude>Nicola — Cca uno mezzo nce sta pe farlo muzzecà cca e cca.. Vuje facite ’na botta e doje fucetole! Ciro ha da di’,isso stesso, co ’a vocca soja, che è venuto cca pe vedè a Cristinella.... ha tornato a vedè a vuje e non vo’ chiù a Cristinella... ’Na torpediniera comme a Cristinella ’n faccia a sta ddia’e corazzata /... {{sc|Carmela}} — Vuje che cunte ve site fatto? {{sc|Nicola}} — Ma chillo Ciro lassaje isso a vuje? {{sc|Carmela}} ^ Isso a mme?... Io era figliola ’a essere lassata ’a isso e ’a ciento meglio d’isso! {{sc|Nicola}} — A buon cunto ’o lassasteve vuje? {{sc|Carmela}} — Io le mannaje a*dicer§, all’ Africa, pe mmasciata fatta: Pe dispietto tujo, doppo che m’aggio da piglia ’o ciuccio, me ’o cocco clinto a ’o lietto, non inporta che co ’i fierre me sfonna ’e lenzole! {{sc|Nicola}} —Oooh! beneditto Odio! Vuje licenziasteve a isso e isso rummanette cchiù ncanato ’e primma... {{sc|Carmela}} —Ncanato, si! cornine a uno ’e chille cane, che mettono ’o musso pure dinto a munnezza!.. {{sc|Nicola}} — E unno che succede?... Chillo é venuto pe vedè a Cristinella, non sapenno ohe cca nce state villo: torna a ved<> n vuie<noinclude> </div></noinclude> n57mwmpgzlxhcq11zgjmmah0vzlqlsd Paggena:'E ddoje catene.djvu/25 250 2787 104673 19895 2019-09-28T13:30:44Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh|20|{{sc|'e ddoje catene}}|}}{{rule}}{{outdent}}</noinclude>20 7e ddoje catene e mette ’o musso n’ata vota ’n faccia a sta rosa ’e Maggio... CarxMela — Compà, io ve faccio pazzo! {{sc|Nicola}} — Ma che avite da fa’ overo? {{sc|Carmela}} — Compà, io ve rompe 1’ ova *m mano! {{sc|Nicola}} — Vuje ’o mantenite ’no poco ’n campana... {{sc|Carmela}} — Io non saccio chi me mantene ’e mmane!... {{sc|Nicola}} —Ma Cristinella fosse nepote a mme? Non fosse figlia ’a sora vosta bonanema? Ah, mare chi more!.... Armiate ’o sango vuosto {{sc|Carmela}} —(''co ri allucco'') Io so’ maretata 1 {{sc|Nicola}} — E che vo dicere?... {{sc|Carmela}} — E non vorrà dicere p’ ’e ffem mene d’ ’a nasceta e pasceta toja! {{sc|Nicola}} — Uh, all’ebbreca ’e mo!.. C ’oprugresso... {{sc|Carmela}} — Io cammino deritto!.. {{sc|Nicola}} — E no poco ’a smerza che fa!.. {{sc|Carmela}} —Che cosa? Io sto cca pe’ fa ncanà n’ata vota a isso e svergognarme io? comme ve pare? {{sc|Nicola}} — Uh, San Nicola ’e Bbare! {{sc|Carmela}} — Vuje nce perdite ’e centrale e ’a partitura, compii!<noinclude> </div></noinclude> ghzo8n84rzgbpt9enblzdm6wl6hhadh Paggena:'E ddoje catene.djvu/26 250 2788 104674 19898 2019-09-28T13:30:48Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||{{sc|'e ddoje catene}}|21}}{{rule}}{{outdent}}</noinclude>’e ddo.ie catene 21 {{sc|Nicola}} — Ma si’o vedite! ’no cannoniero a Uicchetto!... Co ’a medaglia ’rn pietto!.... Bello sul’isso!.. ’No brillante!... {{sc|Carmela}} — ’A fore: e ’a dinto ’no vrito ’e carrafone! {{sc|Nicola}} — Chillo s’ è fatto annore... {{sc|Carmela}} — E l’annore de ’na femmena non è vrito’e carrafone: é’no cristallo che s’am macchia c’ ’o sciato! {{sc|Nicola}} — Ma basta che vuje a chillo le date ’na meza guardata ’a sotto ste ceglie nere; e a chillo le torna a veni ’o capestuoteco peggio ’e primma... L’ nocchie non fanno corna! {{sc|Carmela}} —Appilate! ch’esce feccia! {{sc|Nicola}} — Tenite o core a posticcio; ’na vota si, ’na vota, no! {{sc|Carmela}} — Io tengo a maritemo, che tene ’a salute d’ ’a carrafa d’ ’a zecca... {{sc|Nicola}} — Uuuh!... State a vedè che Papele è omino che ve po’ fa’ specie; ve po’ mettere o pede ’nnante!.. Stateve zitta ino! Vuje commannatea bacchetta! Vuje ve site rnisso ’o cazone e a Papele l’avite cumbinato a vurinclla n cuollo!.. {{sc|Carmela}} — Sissignore! me l’aggio misso ’o cazone; ma no ’a mo! L’aggio portato da Guarino ne^io nvnto u^o n rnp-ainnp 1 ^ì^qì.<noinclude> </div></noinclude> 447b2v6rmr0nmrdiyb4vcoegljx1ef7 Paggena:'E ddoje catene.djvu/27 250 2789 104675 19901 2019-09-28T13:30:52Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh|22|{{sc|'e ddoje catene}}|}}{{rule}}{{outdent}}</noinclude>22 ’e ddftjk catene gnore!.... E ’na vota sola,’na vota pe non fa’ ji’ a mammema a?o spitale, p( non vede morì chella Maria Addolorata mammema e non fa’ ji"n galera chillo buc no cristiano ’e fraterno, ’na vota sola m’ ’ levaje o cazone; e nce oppizzaje nfino all’urdemo trecalle, e jette pezzennol... £ m’era arreddotta cornine a ’na lacerta! Me cadevano ’i panne a cuoi lo! E se non fosse stato p’ ’o povero Papele, elvó ricco, se non fosse statop’ a mamma ’e Papele,che non me lassaje ’e pede pe nV ’o fa’ spusà, a st’ ora starria ancora vommecanno centrelle, facenno a femmena ’e servizio a chisto, a chillo e chili’ nto! Miedece, pagliette, giudice, nutare, rnpignature, giù vene, vieccliie, una nzerta ’e fetiente!...... Pe quinnece o vinte lire a o mese, vonno pure a virginità e’na povera figliola, che tene siilo chellol... Jate, jà!.. L’uommene me fanno schifo!.. L’aggio avute pe minane, ’e tutte ’e manere!.. E uno sulo, uno siilo me credevo che ll0ll era d’ a nzerta... {{sc|Nicola}} — Ciro!... {{sc|Carmela}} —... no giovane che te nce sarrisse cunfessato!.... E po\ se scummigliaje ’a ramina pur’ isso... Jate, ja!.. Una mappata,una sarma. una fescina ’e chiaccune!.<noinclude> </div></noinclude> edpama2wuz7rs35whv6knbpsl97lucc Paggena:'E ddoje catene.djvu/28 250 2790 104676 19904 2019-09-28T13:30:56Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||{{sc|'e ddoje catene}}|23}}{{rule}}{{outdent}}</noinclude>’e ddoje catene 23 ................................ • E co che deritto se ne vene uno e dcJice: Io song’ommo? — Tu si ommo? E comme si ommo? Pecchè si ommo? Famme primma vedè che veramente si ommo, e po’ me levo o cazone e te respette pe ommo!.... O vizziuse o chiachielle!.. ’Na-povera figliola o se magna sta menesta o se votta da sta fenesta.... O vizziuse o chiachielle! {{sc|Nicola}} —E si chillo, Papele, è ’no chiachiello— « {{sc|Carmela}} —E ’no chiachiello, sissignore! ma non voglio che nesciuno nce ’o ddice! Cca nce stong’ io e se rispetta o cane p’ ’o patrone!.. E nisciuno a da avè l’ardire d’ ’o cuffia!.. E ’no povero nfelice e bbasta!.... {{sc|Nicola}} —E allora pecche v’ ’o site spusato t {{sc|Carmela}} — P ’o difennere! Te capaceta? Me l’aggio pigliato primma, pe no fa’ ji’l a mammema a o spitale e, po, pe dispietfo, pecche Tuonimene me so’ venute a schifo!— N’avesse ’ncontrato uno ca nini fosse vviziuso t* • »Udo! Miezo!.. All’arnia d’ ’e mamme lloro! Stanno sempe a ffrisco a lìrisco ’('' '') echiùaccrian/ato fu je’no tenentiello (Te berzagliere, figlio d,?a patrona addò steva a servì...... Armeno cl)illo, quanno me sentette dicere, co e l^greine alPuocchie: « Signori, non tengo<noinclude> </div></noinclude> 9etfpxu1m1c0n04c5eak2zl9j1hqq5d Paggena:'E ddoje catene.djvu/29 250 2791 104677 19907 2019-09-28T13:31:00Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh|24|{{sc|'e ddoje catene}}|}}{{rule}}{{outdent}}</noinclude>24 ’e pdoje catene auto che l’annore! » armeno chillo se dette arreto... E che Cristo!... E po ’na matina me dicette: « Menè, sa che ne ’è de nuovo? A mme me vene ’na cosa, le„ vammo’accasione, levammo l’esca ’a vicino’o ffuoco; vattenne, chè tu si troppo bbona ». E me dette pure quatte mesate... Ma tutte Tate?... A commincià da chillo trippabbozio d’ ’o Priore, che fa ’o santificete... Arrassusia!... Una razza ’e fariseje!.... Nce ne stesse uno che ascesse d’ ’a razza! E meglio accossi si so’ zetella ancora.... M’ ’o ddiceno n’faccia co ’na resella ’e carcerato, tutte ste bbone pezze d’ ’o quartiere, che se credono ’e me da’ collera! tutte ste facce ’e tammuriello pittate, che se volevano sposa loro a Papele pecchè è ricco e pecche è scemo... Non nce avevano a mettere niente d’ ’o lloro p’ ’o fa’ scemo!... Se s’ ’o fossero pigliato lloro, a Papele, n’ arriano fatte tavole e tavulelle!.... M’’o so’ pigliato io, e mo io, a lloro le faccio ’na pena, le faccio na compassione, a tutte ste canelle alliffate, che vanno lente e pente passianno pe sotto e pe ncoppa, e vanno mettenno ’e cartielle pe Napole che io so’ zitella ancora.^Sissignore!.. ]£<noinclude> </div></noinclude> 04czjummvuuz6nv0uests1k16vgayx3 Paggena:'E ddoje catene.djvu/3 250 2792 104678 19910 2019-09-28T13:31:04Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="0" user="Alex brollo" /></noinclude><noinclude></noinclude> o17ugslp684v8229m8344xqyz17dmue Paggena:'E ddoje catene.djvu/30 250 2793 104679 19913 2019-09-28T13:31:08Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||{{sc|'e ddoje catene}}|25}}{{rule}}{{outdent}}</noinclude>’e ddojk catene 25 megli0 accussi! meglio a non fa’ razza, si ’i figlie hanno ’a veni viziuse e schefenzuse corame a tutte sti milurdine a licchetto ’e Tebbreca ’e mo, tirate a zuco ’e caramella comme a chillo brillante ’e don Ciro... {{sc|Nicola}} — E ’a lengua sbatte addò fa male ’a mola! {{sc|Carmela}} — Mille vote meglio Papele, si, si!.. Io a Papele non ’o considero comme a marito, io ’o considero comme a na criatura dinto ’a casa... {{sc|Nicola}} — Embè, non v’avite manco da da’ Tincommodo d’ ’o portà ’n carrozza: chillo nce va da ppe isso! {{sc|Carmela}} — Cumpà, tu t’ l\aje da mettere ’n capa ’na cosa, ’na cosa che nce sta n capa a mine e che a tte non te trase: justo pe chesto, pecchè Papele è ’no povero ’nfelice e che l’annore sujo non s"o po defennere co ’e mmane soje, justo pe chesto, vi’ che fantasia, justo pe chesto non ’o voglio ’ngannà, non ’o voglio fa messero!... Embè, tu che nce vuò fa’?!.. Ognuno tene ’no sfizio!.. Si Papele fosse n’auto, si fosse n’oinmo, che co ’na cortellata m’ ’a potesse fa’ pavà, si fosse no cariagliene e chiste, parola mia che<noinclude> </div></noinclude> 9fc7psxbo0atwqqvo25qpgqpqc3uxwj Paggena:'E ddoje catene.djvu/31 250 2794 104680 19916 2019-09-28T13:31:13Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh|26|{{sc|'e ddoje catene}}|}}{{rule}}{{outdent}}</noinclude>-r ddo.ie catene lice trovarria sfìzio; me venarria’a fatì tasia ’e le combinà ’o servizio! Tutto è (renio!.. Ma a chillo poveriello, no! © * • • » «, Non c’è sfizio, cumpà, non c’è sfizio!. {{sc|Nicola}} —Ma che avite da fa’ overo?..Che avite da jì’ propeto ’n fanno a ’o peccato?.. Facite ’na cosa coppa coppa., Trase nata vota Cristinella è {{sc|Carmela}} —E giù na cosa coppa coppa!.. Tutte ’e figliole e mo n funno ’n funno a;o peccato non ce arrivono, fanno ’na cosa coppa coppa... Teneno ’o core pe dispenza e nce mettono dinto ’i nnammurate, comme a n’appesa ’e sorve! {{sc|Nicola}} — Ma pe Ila’ felice a sta povera barda scia?.. Che se ne sta jenno ’n zogna n zogna?.... Pe cchesta ve levarrisseve ’o frutto e 1 nocchie... e, ppo’.... Cristinella—Io nce aggio penzato meglio, zi Carmè, o cumpare dice ’na cosa...... Se no, sto Ciro me fa’ passa ’no guaio!.. Chillo vede n’ ata vota a vuje e non se piglia cchiù a mme... Vuje facile vedè... {{sc|Carmela}} — Niente! Non me portate p’ ’e viche! non voglio fa’ niente! {{sc|Nicola}} — E niente avite a fa’! \’avite solo<noinclude> </div></noinclude> 4hkgzn3hejac2cghaqydu52m5btwdor Paggena:'E ddoje catene.djvu/32 250 2795 119972 104681 2020-03-23T16:53:42Z Chelin 33 /* Paggena leggiuta */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Chelin" /></noinclude>Ciro<noinclude> </div></noinclude> m53jiagnc9heeg2r8q9a58x3q3vscar Paggena:'E ddoje catene.djvu/33 250 2796 104682 19923 2019-09-28T13:31:21Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="0" user="BrolloBot" /></noinclude><noinclude></noinclude> lobn01nl63hr3ixqi1hqauwems2zbey Paggena:'E ddoje catene.djvu/34 250 2797 104683 19926 2019-09-28T13:31:25Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||{{sc|'e ddoje catene}}|27}}{{rule}}{{outdent}}</noinclude>’R ddoùe catene %l 27 da sta’zitta! Dicimmo nuje che vuje site vedova!.. ’A bucia ’a dicimmo nuje!..... Resta a nuje ’n coppa ’a cuscienza! Cristinella— Uh, zi’Carmela mia! • *. »... » » {{sc|Ciro}}, furiere Cannuniere <T ’a Marina Riale, vestuto a licchetto, c" a medaglia cT argiento ’m pietto, comparescc ’m mocca a porta ’e faccia. t ► * i » / • - « - ^ {{sc|Ciro}} — E permesso? {{sc|Nicola}} — ’O vi lloco! {{sc|Ciro}} —(vede a Carmela e le seenne ya leu(jaa \n gamia e resta cornine a ’na statua, co ya vocca aperta). {{sc|Carmela}} — (''da pe essa'') Mannaggia! (yuar dannolo stuorto) {{sc|Nicola}} — E ched’è 1 Non trasite cchiu dinto? (''0 va a piglia p ’a mano'') {{sc|Carmela}} — (''da pe essa nzerrianno ’e diente'') S’ è fatto cchiù simpatico ’e chello che era.... sto mbiso! ( Se vorria mozzerà 9e mmane), {{sc|Nicola}} — Me pari te no capone storduto.,. Site rurnmaso co a vocca aperta E nzerrate sta vocca, ca simmo ’e state e traseno,’e mmosche ’m mocca, {{sc|Ciro}} — (''a Carmela'') Vuje cca<noinclude> </div></noinclude> 4bsneja8tpecifri64fyypeor7pyv42 Paggena:'E ddoje catene.djvu/35 250 2798 104684 19929 2019-09-28T13:31:29Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh|28|{{sc|'e ddoje catene}}|}}{{rule}}{{outdent}}</noinclude>28 {{sc|Carmela}} — Io cca... sissignore (''nfragnennose ri cuorpo''). •• Cristinella— (''sottavoce a Carmela'') E non facite st’uocchie a cestariello! {{sc|Nicola}} — Vuje site venuto... già se sape... {{sc|Ciro}} — ('' non sapenno citello che dice'') Se sape... già so’ venuto... {{sc|Nicola}} — Pe vedè a Cristinella... {{sc|Ciro}} — Già... pe vedè , ( Da ppe isso, ntennenno ’e Carmela) E s’è pure ingrassata!... {{sc|Nicola}} — Ma chella... Cristinella... Cristinella—... non ce sta... E ^uta a ’o munastero... d’ ’a zia monaca... {{sc|Nicola}} — Già..- nce dispiace... qro — ( fuerrianno ’i diente, guardanno % a Carmela) E cosa ’e niente... {{sc|Nicola}} — Comme facimmo } {{sc|Carmela}} — (''sceriannose e minane'') Sentile a mme: è meglio che facite passo... Cristinella—Gnernò, gnernòl Mo jammo io e cumpà Nicola a!o monastero.... \ ’ll0 passo e \ia... A jammo a chiamiT nuje... ’t •• ’ WS {{sc|Nicola}} — Si aspiette no poco... {{sc|Ciro}} — Si sapevo... non ce vene va... C - NM.u- Sa ve cunteutate d’aspeU ’k ddoje catene<noinclude> </div></noinclude> 8x0qbepj0bmqk7y5v4prqnls6jklgsm Paggena:'E ddoje catene.djvu/36 250 2799 104685 19932 2019-09-28T13:31:33Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||{{sc|'e ddoje catene}}|29}}{{rule}}{{outdent}}</noinclude>Cibo — ( sempe co IV nocchie e Jfuocò ’n cuollo a Carmela) Comme vulite vuje.,. Cristinella — (''jenno a piglià ’o scialle'') Cumpù, jammo... {{sc|Ciro}} — (''da pe isso'') Me sento cali ’no panno nnanze a lPuocchie! {{sc|Carmela}} — ('' sottovoce a Nicola '') Cumpà, non ve ne jate che cca non saccio chello che ne vene! {{sc|Nicola}} — (''sottovoce a essa'') Iih, che paura! Vuje site fatta ’a prova ’e mbomma! {{sc|Carmela}} — (''da pe essa'') Me sento frejere ’e mmane! Cristinella—Allora ’a commara ve tene compagnia ’no momento... {{sc|Nicola}} — Aspiette {{sc|Ciro}} — Aspetto... sissignore... Cumpà Nicola e Cristinella se ne vanno p’ ’a porta d* ’a strada. ’No momento ’e silenzio. {{sc|Carmela}} — Embè!... ve state zitto?... {{sc|Ciro}} — E... ch’aggio ’a ffa’ Me poteva maje mmaggina che cca ncoppa nce avarria trovato a vuje?... Chello che meno te pienze!.. Chi s ha da rompere ’a noce d’ ’o cuollo trova ’a strada ’a ’scuro....<noinclude> </div></noinclude> rhd881jn5gvc031z2yfmf9tilivvco7 Paggena:'E ddoje catene.djvu/37 250 2800 104686 19935 2019-09-28T13:31:37Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh|30|{{sc|'e ddoje catene}}|}}{{rule}}{{outdent}}</noinclude>80 ’e ddoje catene {{sc|Ciro}} — ’A femmena è comme a ’o ggravone: {{sc|Carmela}} — Se sape... {{sc|Ciro}} — Statata tegne e alluminata coce... {{sc|Carmela}} — E accussi è!.... Quanno ’na femmena è nera comme a ’no ggravone, T ommo, che nce se mbruscina vicino, addeventa pur isso niro e zuzzuso comme a?no ggravone mpurpato d’acqua: e non è cchiù bbuono a s’aliummù! non è cchiu bbuono a cocere! è bbuono sulo a tegnere! a tegnere solamente! {{sc|Ciro}} — (''amrnulannó'') E avite ragione vuje! {{sc|Carmela}} — E ssi! mo aggio tuorto! {{sc|Ciro}} — Me Tallicordo, me l allicordo che m’ ’o facisteve dicere pure a Massaua, che io m’era misso co;a schiava d’’a figlia ’e Ras Alula... {{sc|Carmela}} — Uh, faccia ’e cuorno! Io saccio leggere e scrivere!... ’A leggette io ’a lettera, che scriviste a Napole a IT amice tuoje’! Non m* ’a facette leggere a nisciuno; m’ ’a leggette io stessa, co lFuocchie mieje... {{sc|Ciro}} — E che diceva, che diceva ’a lettera V v’ allicurdate bbuono che diceva?... {{sc|Carmela}} — Vattè! vatt’a mettere e’ ’a fac-<noinclude> </div></noinclude> 0psp8crqs7kwg9u34bx87incrgw4py9 Paggena:'E ddoje catene.djvu/38 250 2801 104687 19938 2019-09-28T13:31:41Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||{{sc|'e ddoje catene}}|31}}{{rule}}{{outdent}}</noinclude>yr ddoje catene 31 ?....................................,.,,,..IMI,M|.|>.. HI).............................................. eia dinto ’a munnezza! vatte a ’rravuglià int’ ’a letamma! {{sc|Ciro}} — Mo v’ ’o ddico io! mo v’ ’o conto io comme fuje... (Carmela — — e comme non fuje.... {{sc|Ciro}} — Chillo, 7o conte Savaroux, me vo lette porta co isso..... e jettemo Uà ’m miezo a chille animale... ’A primmo acchitto non ce facettero niente; ma po’, senza di’ né aseno nè bbestia, ’na bella matina, nce attaccajeno a tutte quante comme a tante caprette e nce cumbinarono, uno cca, uno Uà, sotto a ’e capanne.... Io m’era portato ’o mandulino co mmico... e, chella, ’a figlia ’e Ras Alula m’addummannaje a che serveva ’o strumento... {{sc|Carmela}} — Non ’o sapeva ancora! povera ’nnucente! {{sc|Ciro}} — E io le rispunnette... {{sc|Carmela}} — Te si pure mparatò a parla abissinese? {{sc|Ciro}} — Rispunette a signe... E chelia, tuecanno tuccanno ’e ccorde, le venette ’o gulio ’e me sentì cantà... {{sc|Carmela}} — E tu nce ’o faciste passa... {{sc|Ciro}} — Sissignore!..... Chella me facette leva e catene da ’e-rumane...<noinclude> </div></noinclude> jbrissz6czi74ohqlvawk6n4puaah85 Paggena:'E ddoje catene.djvu/39 250 2802 104688 19941 2019-09-28T13:31:45Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh|32|{{sc|'e ddoje catene}}|}}{{rule}}{{outdent}}</noinclude>32 " h ddoje catene {{sc|Carmela}} — E chelle d’ ’i piede no? {{sc|Ciro}} — E ppure chelle d’ ’e piede... {{sc|Carmela}} — Ah, mo va bbuono! {{sc|Ciro}} — E accossi me faceva fa’ ’na cantata a primma matina, n’ ala a miezo juorno e n’ata a venticjuattore... {{sc|Carmela}} —Una a culazione, ll’ auta a pranzo e n auta a cena... {{sc|Ciro}} — Cliella po, ’a schiava, eh7 era ’na mulatta... {{sc|Carmela}} — Manco;na mula bbona?.. {{sc|Ciro}} —...me portava a mmagnà annascuso e se ne veneva, ’e notte, chiano chiamilo... {{sc|Carmela}} — Leila palella... {{sc|Ciro}} —... a senti ’na canzone pur’essa... {{sc|Carmela}} — Aveva ragione ’a puverella: ’a patrona tanto e a essa niente 1 {{sc|Ciro}} — Doppo che aveva cantato, me tornavano a mettere ’o cannale ’n gamia e ’e braccialette a e puze,... e io non me poteva movere... Stevo co ’o cuorio a pesone: me pozzo appennere pe’ vuto... E chella se ne veneva.... e faceva uno ciò ciò... M’abbracciava... {{sc|Carmela}} — Bello pulito... {{sc|Ciro}} —... E io sleva ncatenato e non me poteva movere.... E m’ aveva da sta co il ll0 chjappo ’n gamia... E si faceva vedè<noinclude> </div></noinclude> tmowp10ehtqm1uyanfapctjultypdg9 Paggena:'E ddoje catene.djvu/4 250 2803 121242 117048 2020-06-21T07:58:14Z Chelin 33 /* new eis level4 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Chelin" /></noinclude>{{ct|f=120%|v=1|ACHILLE MORELLI}} {{Rule|6em|v=5}} {{type|f=350%|v=1|’E DDOJE}} {{right|{{type|f=350%|v=1|CATENE}}}} {{ct|f=120%|v=.6|l=5px|NAPOLI}} {{ct|f=120%|v=.6|{{Sc|stab. tip. di gennaro m.}}<sup>a</sup> {{Sc|priore}}}} {{ct|f=100%|v=.6|''Ss. Filippo e Giacomo, 26''}} {{ct|f=120%|v=.6|1900}}<noinclude></noinclude> 03d3g6v3e6e33gu0682dgqa21nium40 Paggena:'E ddoje catene.djvu/40 250 2804 104690 19947 2019-09-28T13:31:53Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||{{sc|'e ddoje catene}}|33}}{{rule}}{{outdent}}</noinclude>0 spruceto, chella me pigliava a morze... {{sc|Carmela}} — Povero galantomo...: non era isso... * * 9 {{sc|Ciro}} — A ccaro e grazie, tutte Tate se ne so’ tornate con quacche ccosa mancante... • « {{sc|Carmela}} — E tu, sano sano... {{sc|Ciro}} — Pe quanto è overa ’a morte... {{sc|Carmela}} — Meno male... {{sc|Ciro}} — E si nce sta Ddio v’’o pozza cuntà isso chello ch’aggio patuto... E cchesto, chesto aggio scritto a ll’amice a Napole .... E vuje me facisteve risponnere, una volata, che io ve faceva schifo; che me ero nzanchiata Tanema e ’o cuorpo, pec • • t f chè m’ero misso co il’ animale; e che vuje, pe ripetere e parole voste, ve sarissive maretata pure co ’no ciuccio, no’ mporta che co ’i fTierre v’arria sfumiate ’e lenzole d’ ’o l’ietto.... {{sc|Carmela}} — Embè tu Ila co ’na mula nera... {{sc|Ciro}} — E vuie cca co ’no ciuccio janco... {{sc|Carmela}} — Parapatte e ppace... {{sc|Ciro}} — E dicitemmello, facitemmella sta finezza... chi addummamia non fa errore ••• o voglio accanoscere sto ciuccio ferrato;n quatto che ve site cuccato dinto a ’o lietto... ’ n<noinclude> </div></noinclude> oec9ylmxn8tzvnbmwb9bc5rtjnzxiam Paggena:'E ddoje catene.djvu/41 250 2805 104691 19950 2019-09-28T13:31:57Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh|34|{{sc|'e ddoje catene}}|}}{{rule}}{{outdent}}</noinclude>Torna Cristinella Cristinella — Uh vuje comme state a , ccurto ’e nutizie: chella è vedova..; {{sc|Ciro}} — (''danno 1no zampo p ’a priezza'') é vedova?!.. {{sc|Carmela}} — Addò?...... Vattenne ’n santa pace! {{sc|Ciro}} — Vedova?.. {{sc|Carmela}} — So’ maretata!... So1 maretata!.. Va, Va... (''Le vota 9e spalle'') Cristinella — (''sottovoce a Ciro'') ’O ddice pe ve n’abbià. {{sc|Ciro}} — Uh, Carmela mia... {{sc|Carmela}} — Mo me facite scappa ’a pacienza... Cristinella—(a reto a ’e spalle ’e Carmela> fa segno a Ciro che non *a stesse a credere). {{sc|Carmela}} — (''a Cristinella '') Gué, non fa o telecrafo, che ’a bucia t’esce’n faccia! {{sc|Ciro}} — Io p’ a priezza non ce sto cchiu dinto a e panne... Si vedova?... {{sc|Carmela}} — So mmaretata... mmaretata,.. Cristinella — (''fa segno che non è overo'')... {{sc|Ciro}} — Me pare cornine cjuanno,a mmare, m miezo a no cielo e nirefummo, s’allarieno ’e nuvole, ’e botto, e te vene ’u faccia ’no raggio ’e sole...<noinclude> </div></noinclude> prv771zarzkv4mwcf3j34xab1fa78jc Paggena:'E ddoje catene.djvu/42 250 2806 104692 19953 2019-09-28T13:32:01Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||{{sc|'e ddoje catene}}|35}}{{rule}}{{outdent}}</noinclude>Carmela — Vedite che cca ne vene ’no sconquasso! {{sc|Ciro}} — Si vedova?... {{sc|Carmela}} — So’ mmaretata! (''Alluccanno'') {{sc|Ciro}} — No mporta: ’O core è tutto: 1’ a nema conta: l’anema è zetella sempel Cristinella — Uh, zi Carmè, chisto tene ’na parlatura che ne fa jì’ ’e capa a ’na femmena. » f {{sc|Carmela}} — Te ne vuò ji’, tu ’a primma I Cmo — Io faggio trovata n’ata vota e me pare no suonno..... {{sc|Carmela}} — E siente a mme che è ’no suonno... {{sc|Ciro}} — Ma che aggio fatto? che peccato aggio fatto? Io steva ncatenato!.. {{sc|Carmela}} — E sarrù stata disgrazia toja... {{sc|Ciro}} — Chella se ne veneva... {{sc|Carmela}} — E si essa se ne veneva, io me ne vado... Cristinella — (''trattenermela'') E addò jate i mo... {{sc|Ciro}} — Io steva ncatenato... Cristinella — ('' a Carmela p ’a mpiatosi'') Chillo steva ncatenato... {{sc|Ciro}} — Aveva da canta pe fforza... {{sc|Carmela}} — E avimmo fatto ’e doje catene: *n toia e ’a mia...<noinclude> </div></noinclude> 46ajxwbah3j96h4tfeczbn26cv2a45p Paggena:'E ddoje catene.djvu/43 250 2807 104693 19956 2019-09-28T13:32:05Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh|36|{{sc|'e ddoje catene}}|}}{{rule}}{{outdent}}</noinclude> 3(i ’e ddoje catene {{sc|Ciro}} — Chella co ’na parola me taceva fa’ felle felle... Cristinella — Puveriello... {{sc|Ciro}} — E sapite qua canzone cantava sempe? Chella che veneva a canta, arbanno juorno, sotto ’a fenesta vosta: Tu si’ lo sole e ssi’ tutto tu sola; lo songo comme a l’arba solamente, E senza ’o sole, senza te, so’ irniente! So’nnientel..All’omino levace l’ammore, Levace ’o sole a l’arba e se ne more! Cristinella — ('' jennesenno 1 n zuocolo'') Uh, cliisto comme arape ’a vocca t’affattura! {{sc|Ciro}} — E ’un matina che i’ steva appu cundruto chiù ’e Tate vote e non ne volevo ’n cuorpo ’e cantò, chella, comme a ’na tigre, me dette ’no muorzo ’n faccia a sta recchia... Vedite! vedite co ll’uoc chie vuoste... nce ne manca ’no piezzo... Cristinella — Puveriello... {{sc|Ciro}} — E ppo, era nera sissignore, ma aggio da dicere ’a verità, era pure ’na guagliona ’e sidece anne... {{sc|Carmela}} — (''una vaiata'') Fetente! fetè! Guè, io me si evo mpiatosenno e chillo se ne ^iigliona sidece an-<noinclude> </div></noinclude> jwqrqmlrazhp7lu1k4lr0butpp9tb7f Paggena:'E ddoje catene.djvu/44 250 2808 104694 19960 2019-09-28T13:32:09Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||{{sc|'e ddoje catene}}|35}}{{rule}}{{outdent}}</noinclude>ne!... Lete, lèi... Sciù p’ ’a faccia toja e soja! Cristinella — Embè, zi Carmè... {{sc|Carmela}} —Tornalenne ’m miezo a chille animale, a chelle vufere nerel... Facite una misculanza... {{sc|Ciro}} — (''agri/annose'') Vi’ che io nce so’ stato n’anno... {{sc|Carmela}} — E chi tratta co ’o zuoppo *n capo all’anno zoppeca... {{sc|Ciro}} — E ’no poco animale nce so’ addeventato... {{sc|Carmela}} — E io so’ cristiana ancora e non ce voglio avè che spartere co l’animale. {{sc|Ciro}} — Vi’ che si ’a vufera se stezzesce non saccio che cornate mena!... {{sc|Carmela}} — Nire co nire e janche co janche... {{sc|Ciro}} — Ma comme i’ so’ nniro? {{sc|Carmela}} — Te si fatto niro ’o core, cchiù niro d’ ’o niro d’ ’a seccia, cchiù spuorco d’ ’a faccia d’ ’o ggravunaro... {{sc|Ciro}} — Io ’o core ’o tengo sempe pulito ... e ’o tengo strutto... {{sc|Carmela}} — Comme a ’o vino quanno va *n coppa a ’o mesale: o mesale se struje, ma non se leva ’a macchia. r- Nce si’ ^tnfn sanino tu Hin»o<noinclude> </div></noinclude> onuorqs1xzh10g9vvtyhewqne56rsds Paggena:'E ddoje catene.djvu/45 250 2809 121458 121450 2020-07-24T17:32:25Z Chelin 33 /* new eis level4 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Chelin" />{{Rh|38|{{sc|'e ddoje catene}}|}}{{rule}}{{outdent}}</noinclude>core, comme a l’ostia dinto ’a custudia... {{Sc|Cristinella}} — Uh, chisto quanno parla è ’no zucchero!... {{sc|Carmela}} — (''a Cristinella'') E ajuta ’o carro ’a scesa, ossà!.. {{sc|Ciro}} — ’O cuorpo steva ncatenato; ma l’anema se ne volava sempe a ddo tte... L’anema conta.... {{sc|Carmela}} — All’anema ’e chi m’é nato, che non m’ è nato nisciuno figlio e pozzo mannà ’a jastemma... Lasseme!... ’A mala paglia che ve vatte... Me ne voglio ji’... {{Sc|Cristinella}} — (''trattenennola'') Embè, ’e che ve mettite appaura?... {{sc|Carmela}} — Vattè, che io ’a paura ’a lassaje ’ri cuorpo a mammema! Lassa! {{sc|Ciro}} — (''afferrannola p’’a mana'') Co st’uocchie ’e ffuoco... {{sc|Carmela}} — E quanno lasse? {{sc|Ciro}} —.... co sti lampe che daje ’a dinto a st’ uocchie tigrate... (''L’abbraccia'') {{sc|Carmela}} — All’ arma ’e mammeta! {{Center|Trase '''Papele'''}} {{sc|Papele}} — (''vedenno che Ciro abbraccia a Carmela, le vene ’na chelleta e sconocchia una botta e cade ’n terra ’m mocca ’a porta'').<noinclude></div></noinclude> sm6o7r6hlnbzh3eqnefspj3rs33dmpf Paggena:'E ddoje catene.djvu/46 250 2810 119971 104696 2020-03-23T16:53:37Z Chelin 33 /* Paggena leggiuta */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Chelin" /></noinclude>Papele<noinclude> </div></noinclude> ofnsv2ywdr1yw8cypnd7oro4ohwtq4y Paggena:'E ddoje catene.djvu/47 250 2811 104698 19972 2019-09-28T13:32:21Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="0" user="BrolloBot" /></noinclude><noinclude></noinclude> lobn01nl63hr3ixqi1hqauwems2zbey Paggena:'E ddoje catene.djvu/48 250 2812 104699 19975 2019-09-28T13:32:25Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||{{sc|'e ddoje catene}}|39}}{{rule}}{{outdent}}</noinclude> Cristinella— Mamma d’ ’o Carmene 1 {{sc|Carmela}} — Papele!.. Lassa! Puozze essere acciso! (''Corre addò Papele'') {{sc|Papele}} — Ajutateme..... {{sc|Carmela}} — (''chiammanno'') Purziè! Purziè!.. Cristinella — Uh, Madonna!... (Aizeno ’a terra a Papele e ’o sostenerlo pe sotto ye braccia) {{sc|Ciro}} — Ma... chisto chi è } Traso Perzechella d’ ’a cucina e Nicola d* ’a strada Cristinella—’No poco ’acito... {{sc|Carmela}} — Chiammate ’o Miedeco... {{sc|Ciro}} — Ma... chi è chisto?.. {{sc|Perzechella}} —Chisto more... {{sc|Nicola}} — è ccosa ’e niente...cosa ’e niente. {{sc|Carmela}} — Avite visto che m’avite fatto? Io ’o ddiceva! {{sc|Ciro}} — Ma se po sapè chisto chi è? {{sc|Carmela}} — E mariterno! è maritemo! {{sc|Papele}} — Scuscenziata! {{sc|Ciro}} — Mariteto? {{sc|Carmela}} — È no povero nfelice, ’no povero malato: patisce ’e piiessia... {{sc|Ciro}} — Mariteto?... Mariteto?.. {{sc|Carmela}} — Papè?... Papè?... {{sc|Nicola}} — Non è niente... Non è niente.<noinclude> </div></noinclude> 9adnkv02lviis61tdpajabiplaixird Paggena:'E ddoje catene.djvu/49 250 2813 104700 19978 2019-09-28T13:32:29Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh|40|{{sc|'e ddoje catene}}|}}{{rule}}{{outdent}}</noinclude>40 ’e ddoje catene {{sc|Papele}} — Scuscienziata... {{sc|Ciro}} — Ma comme?...... Mariteto non è muorto?... {{sc|Carmela}} — Io non so’ vedova! Non so vedova! {{sc|Papele}} — (''s’alza da copp ’a seggia'') Tengo tutte ’e spirete vitale... {{sc|Ciro}} — E mo finisce ’e campa... (Caccia }o eurtiello, che porta attaccato a ’o laccio che le penne ’n ganna) {{sc|Perzechella}} e Cristinella dànno n’ allucco vuttannose ’m miezo. {{sc|Nicola}} — afferra Ciro p ’e spalle. {{sc|Papele}} —Tenitelo! ( Tremmanno comme ’na foglia efacennose comma a ’no gliuom mero) {{sc|Carmela}} —( dà de mano a ro laganaturo e se cotta a difennere Papele) Fremmete sa, pe la Madonna!.. Ca si tu tiene ’o cortiello io so bbona ’e farte abballa ’n coppo a ’na tre dicinche? {{sc|Ciro}} — A mme? {{sc|Carmela}} — Primma ’e toccà ’no capillo a isso liaje da passò pe ’ll cuolloa mme! Cristinella—T mo moro... {{sc|Ciro}} — A ine che tengo n medaglia? —-fi auxiio.*E tu tenarniiq ’a mediglia e<noinclude> </div></noinclude> d5sva3memorfml40vgy6obw0b0p43sa Paggena:'E ddoje catene.djvu/5 250 2814 121244 117051 2020-06-21T07:58:37Z Chelin 33 /* new eis level4 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Chelin" /></noinclude> {{ct|t=15|{{Rule|8em}}}} {{ct|f=120%|v=2|t=2|l=5px|PROPRIETÀ LETTERARIA}}{{Rule|8em}}<noinclude></noinclude> 3gyhjnxmflu02xkgteg70elmarq17cs Paggena:'E ddoje catene.djvu/50 250 2815 104702 19984 2019-09-28T13:32:37Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||{{sc|'e ddoje catene}}|41}}{{rule}}{{outdent}}</noinclude>,l,,v/ WMW ^ VUl/H/ W JJK/IIVKS L/ f UIIJGL i {{sc|Papele}} - Avite capito? {{sc|Carmela}} — E accocchi tu p"o primi (''0 cotta a/reto'') Cristinella — Uh, mamma mia! {{sc|Perzechella}} — M’è squagliato o songo cuollo. {{sc|Nicola}} — (''tenenno a Ciro'') E stutte! {{sc|Ciro}} —Ma tu l’he dillo pe puzzici che chillo fé marito f Carmi:/ a — E maritano, è moritemo, co tanto ’e sacramento! {{sc|Ciro}} — Lusso teme! (Pe se vottà ’/i cuollo a Papele) {{sc|Carmela}} — E n’atu voto mo! {{sc|Nicola}} — Puozze ciuncù! ( Fa Jna fatica ’e vastaao pe mantenè a Ciro, aiutato da {{sc|Perzechella}} e da Cristinella) {{sc|Carmela}} — AI ’è marito! m’è marito! E chesto è tutto ’no mbruogJio eli hanno fatto p’ ’e ffine lloro sta moscia mattea e sto bello ciimpare che tengo..... Io non so’ vedovai So’ ma retata!.... E si no ffosse auto, pe riconoscenza pure arria a fa’ o dovere mio, pecchè isso ('' Papele '') è > Ann info n^y 7 stiliti P 1<sSO ÌTl’IlM<noinclude> </div></noinclude> k72hiob6ud3pnkqoijw6haawyq7t5f6 Paggena:'E ddoje catene.djvu/51 250 2816 104703 19987 2019-09-28T13:32:41Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh|42|{{sc|'e ddoje catene}}|}}{{rule}}{{outdent}}</noinclude>42 7e ddoje catene levata Y anema e ’o cuorpo ’a dinto ’e ppene. E si non è buono isso, nce stongo io... E primma ’e dà ’n cuollo a isso, vedimmo si si buono ’e passà pe ’n coppa a mme... Jammo!.... Chello che ne vene ne vene! {{sc|Papele}} —Avite capilo? {{sc|Carmela}} — A pposto tu! (''’ 0 votta arretó'') {{sc|Ciro}} — Chesto a mme? Chesto a mme? {{sc|Carmela}} — Sissignore, te volette bene... Non me fa scuorno... ’A verità pure 7n l’accia ’a morte! Te volette bbene assaje... {{sc|Papele}} — Assaje {{sc|Carmela}} —.... ma tu te mettiste e’’a schiava ’e Ras Alula... {{sc|Ciro}} — lo steva ncatenatol {{sc|Carmela}} — E ll10 sto ncatenata io. {{sc|Ciro}} — Io non me poteva movere! {{sc|Carmela}} — E mimo ll0 mme pozzo movere io. {{sc|Ciro}} — Ncatenato!.. Ncatenato!.. {{sc|Carmela}} — Sissignore, ma nce truvaste sfìzio. {{sc|Papele}} — Scustumato! {{sc|Carmela}} — (''a /natio smerda, a Papele'') Mo t’ "o sono ’no paccherò! Ni cola — (tencfino a Ciro che se co cotta<noinclude> </div></noinclude> tr2j401nbiwv5i6dsujsmvomdo2dyrr Paggena:'E ddoje catene.djvu/52 250 2817 104704 19990 2019-09-28T13:32:45Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||{{sc|'e ddoje catene}}|43}}{{rule}}{{outdent}}</noinclude>’k ddoje oatknk 43 {{sc|Ciro}} — Faciteme scamazzà a chillo! è ommo chillo? {{sc|Carmela}} — E si non è ommo e ’n’ ommo non ’o tengo a fianco, ne tengo uno a fronte e ppure è ’no sfizio. Jammol (''S’accorcia ’e maneche'') {{sc|Ciro}} — A mine?! {{sc|Carmela}} — A tte e ciente meglio ’e te! {{sc|Nicola}} — Embè, Ci’, che vuò fa’?.. Chella è mmaretata... ’O fatto ’è fatto.... Nce sta ’o sacramento... {{sc|Ciro}} — (''moszecarinose ’a coppola; c’ yo chianto che Vaffoga ’a gamia'') E vva bbene... Va bbene... Sì, sarraje maretata, nce starrà ’o sacramento... ma sta nfamità 1’haje da pavà... Ste lagreme, che m’annozzeno ’n ganna l’haje da pruvà tu pure, tu pure.... ’O Signore no ppava ’o Sabbato... Io m’era raccummannato a Ddio pecchè m’avesse zuffunnato a ramare e vuje m’avite carriato cca... e m’avite ditto che chella era vedova... E cchesto ’o sacramento ’o permette, ovè? Chesto sta bbene? {{sc|Carmela}} — ('' a Nicola e a Cristina '') che v’ aveva ditto ’O vedite?... M’ avite misso d’’a parte d’’o tuorto... ’O jnsto<noinclude> </div></noinclude> dd15ufgc2xl0wgozp5isrx26rz52z8s Paggena:'E ddoje catene.djvu/53 250 2818 104705 19993 2019-09-28T13:32:49Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh|44|{{sc|'e ddoje catene}}|}}{{rule}}{{outdent}}</noinclude>44 ’k ddoje catene -................................................................................................................... 1 {{sc|Ciro}} — Aggio da vedè chella femmena, chella sciorta ’e femmena ’m mano a chi?.. {{sc|Papele}} —(''facenno ynopasso nnanze'')"Mmano a chi? {{sc|Carmela}} — ('' dazinole ’no sbuttolone '') Mo volto ’e mmane overo e accossì fenesce! {{sc|Nicola}} — E bbasta mo!... Jammo!... Viene tenne!... {{sc|Perzechella}} — Puveriello! Cristinella — Chillo chiagne! {{sc|Nicola}} — ’No soldato che chiagne! Miet tatenne scuorno! {{sc|Ciro}} — Aggio visto ’a morte a faccia a faccia... e, a ITronte ’e chello che soffro mo, ’a morte è niente!... Me potesse scippò ’o core e magnnrmello ammorze!... {{sc|Carmela}} — Che m’avite fatto?... Che m’avite cumbinato?... (Palermo ’e tutte %e manere, pur essa, e disperannose) {{sc|Ciro}} — Non avite appaura chè non avite fatto niente.... rO core m’piettonon l’avite maje tenuto!... Avite sempe tenuta ’a superbia!... Solamente 7 a superbia!... E stateve bbona! Stasera me mbarco... Lassateme, Curapù!... ’M miezo a l’abissine, ’m miezo a lloro me voglio fa’ ji’ a Ha a tanto’o piezzo!... Lassatemela.<noinclude> </div></noinclude> 8g0obui9e6d8v05yxkfklpyog2w1ot1 Paggena:'E ddoje catene.djvu/54 250 2819 104706 19996 2019-09-28T13:32:53Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||{{sc|'e ddoje catene}}|45}}{{rule}}{{outdent}}</noinclude>schianto 1e morte, co no stranio che pausa da parte a pparte Vartema ’e chi ’o sente) Io aggio perduto a Carmela miai... Io aggio perduto a Carmela mia I... Io aggio perduto a Carmela mia l... {{sc|Perzechella}} e ). \ chiagnono Cristinella ) {{sc|Carmela}} — (che se sente annuzzà ’n ganna, sbotta a chiagnere non ne potenno chiù) Uh, jateve a fa’ sante tutte quante!... Vuje che volite ’a me puverella?... Vuje che m’avite fatto fa’?... Chislo m’è marito... chillo steva ncatenato... chisto non è bbuono manco a essere acciso.... chillo se vo ji’ a fa’ fa’ a tanto ’o piezzo... E jateve a fa benedi quante site... che io non aggio fatto niente... e sto patenno... sto patenno... sto patenno ’e ppene d’ ’a morte peggio ’e tutte quante Tate! (Se votta ’n coppa ’a seggia, e co ye bracca ’n coppa a tavola e a capa ’m miezzo a 9e bracce co ’no sulluzzo ’e morte) {{sc|Ciro}} — No, no; chi prova ’e ppene d’ ’a morte non site vuje!... Campate!.... Ve site sposate a uno che tene ’e dudece carri ne... e, dinto a ’no bacile d’oro, io<noinclude> </div></noinclude> qougft9aovgcya2w875eujkvf9lnd6a Paggena:'E ddoje catene.djvu/55 250 2820 104707 19999 2019-09-28T13:32:57Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh|46|{{sc|'e ddoje catene}}|}}{{rule}}{{outdent}}</noinclude>46 ’e ddoje catene prego a Delio che non ce jettate maje ’o sangheI {{sc|Nicola}} — E jammo mo!... (''Strascendanolo'') {{sc|Ciro}} — ( ym mocca 1a porta, se ferma, se vota ri ata vota, se scippa 9a medaglia 9a pietto e 9a jetta nnanze a 9e piede *e * Carmela) Tèh!...Dincello a sto chiachielio che te si cuccato dinto a ’o lietto, che se n’ abbuscasse pur isso una ’e chestel Dincello I Cala *o sipario fine<noinclude> </div></noinclude> 80tgtj7vsu0t6d5ihm5jzo575dl4rn7 Paggena:'E ddoje catene.djvu/56 250 2821 104708 20002 2019-09-28T13:33:01Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="0" user="Alex brollo" /></noinclude><noinclude></noinclude> o17ugslp684v8229m8344xqyz17dmue Paggena:'E ddoje catene.djvu/57 250 2822 104709 20005 2019-09-28T13:33:05Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="0" user="Alex brollo" /></noinclude><noinclude></noinclude> o17ugslp684v8229m8344xqyz17dmue Paggena:'E ddoje catene.djvu/6 250 2823 117052 104710 2019-11-05T21:06:01Z Ruthven 7 /* new eis level4 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Ruthven" /></noinclude><nowiki/> {{type|f=180%|v=1|t=15|A Peppino Turco, Achille Torelli}} <nowiki/><noinclude></noinclude> gnp5wgyj2usissuv9ws0sey2i6xzuqa Paggena:'E ddoje catene.djvu/7 250 2824 117053 104712 2019-11-05T21:07:38Z Ruthven 7 /* new eis level4 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Ruthven" /></noinclude>{{noindent}} {{ct|f=140%|v=1|t=5|l=3px|PERZUNAGGE}} {{Rule|4em|v=4}} {{type|f=120%|CARMELA, ''mogliera ’e''}} {{type|f=120%|PAPELE}} {{type|f=120%|CRISTIANELLA ''nepote ’e Carmela''}} {{type|f=120%|CIRO, ''furiere d’ ’e Cannuniere d’ ’a Marina Riale''}} {{type|f=120%|CUMPA’ NICOLA}} {{type|f=120%|PERZECHIELLA, ''serva ’e Carmela.'' }} </div><noinclude></noinclude> 47dfqxfhpb2wv06as0oc1hwn9kbkz9k Paggena:'E ddoje catene.djvu/8 250 2825 119970 104713 2020-03-23T16:53:03Z Chelin 33 /* Paggena leggiuta */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Chelin" /></noinclude>Carmela<noinclude></noinclude> a4cs398i752423hu7hqeyoujzhrxm2p Paggena:'E ddoje catene.djvu/9 250 2826 104714 20019 2019-09-28T13:33:21Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="0" user="Alex brollo" /></noinclude><noinclude></noinclude> o17ugslp684v8229m8344xqyz17dmue 'E guarattelle 0 2827 104076 93484 2019-09-28T12:14:47Z Sannita 205 /* top */rimuovo template using [[Project:AWB|AWB]] wikitext text/x-wiki <pages header=1 index="'E guarattelle.djvu" from=3 to=31 /> rzd1n6435qb7mhpbh8xzfr00zt5ned2 Ennece:'E guarattelle.djvu 252 2828 125296 115946 2021-11-16T07:12:51Z Chelin 33 proofread-index text/x-wiki {{:MediaWiki:Proofreadpage_index_template |Title=[['E guarattelle]] |Language=nap |Author=Menotti Bianchi |Translator= |Editor=Società Libraria Italiana Editrice |Year=1909 |Publisher= |Address=Via Roma 40 |Key=E guarattelle |Source=djvu |Image=1 |Progress=V |Volumes= |Pages=<pagelist 1to2=- 3=1 14=14 /> |Remarks= |Width= |CSS= }} [[Categurìa:Triato]] btf2xi8223o9kjcgntopc6u33s2jvd4 Paggena:'E guarattelle.djvu/10 250 2829 104715 20022 2019-09-28T13:33:25Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Ruthven" />{{Rh||— 8 —|}}</noinclude>E mi piace anche ricordare la squisita degnazione i d’un illustre drammaturgo, della cui amicizia mi onoro da anni, Giannino Antona-Traversi: « Leggerò subito con vivo piacere tutti i suoi lavori, di cui amici comuni mi hanno detto un gran bene, e mi sarà caro di poter apprezzare anch’ io il suo forte ingegno. » S’io evoco tutte queste ricordanze buone, creda pure, Amico illustre, che non sono spinto da un senso di vanagloria; ma è perchè mi pare che un benessere vago mi prenda, dopo lo sconforto dei giorni abituali, ed attraverso la lotta piccola dei mediocri, questo lavacro mi sembra una suprema purificazione. Poiché la lotta, sorda, nascosta, velata d’ipocrita benignità, non à posa un solo istante, e però una voce amica che giunga di sopra alle basse ire, e alle livide invidie, è come un soffio d’aria pura che giunga, recando balsami di rose, da giardini verdissimi e ignoti. E primi tra questi amici, veramente fervidi, io conto i poeti Biagio Chiara e Federico de Maria, dei quali il primo, volle sostenermi con la sua valida incitazione: « Non desistere; gli ostinati foggiano col tempo, a proprio piacere, anche 1’avvenire degli eventi. Mi piacque assai « A Morte » in cui è animata con maestria la sintesi di un poderoso dramma, e in cui la riproduzione di un episodio della delinquenza napoletana, è fatta con tocchi, rapidi si, ma precisi e forti. » E il secondo m’avvolse nell’onda ampia della sua esuberante espansione di vane entusiasmo: « 'O già letto quasi tutti i tuoi bei bozzetti drammatici: ti dico che essi mi piacciono tutti. La ''Morte'' è effettivamente il più possente. ''Napulitana''<noinclude> </div></noinclude> nx9jp4zhz5vb3wcv0k4xp8ecu8bit3t Paggena:'E guarattelle.djvu/11 250 2830 104716 20025 2019-09-28T13:33:29Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Ruthven" />{{Rh||— 9 —|}}</noinclude>è sommamente efficace, un vero capolavoro dato che sei un mirabile creatore di caratteri. Ognuna delle tue cose, insomma, mi à dato almeno un brivido, quel brivido che noi proviamo in cospetto delle vere opere d’arte. Ma ciò che a me è piaciuto di più, nella sua suggestività un po' ideale, nella sua poesia, nella sua, quasi, inconsistenza, è la tua ''Cenerentola'' che mi pare semplicemente deliziosa, squisita. » Avere raccolta tanta benignità di giudizi, intorno alla mia opera semplice, è un assai relativo conforto, se la mia opera è ineluttabilmente ancora costretta all’ombra, dalla quale non è potuta ancora scaturire liberamente al trionfo della luce, alla gloria della primavera. E tutto ciò, perchè non v’à giovane, le cui prime vigilie di pensiero, non debbano essere ostacolate dalla bestiale noncuranza del gran pubblico, dalle invidie losche dei compagni, dall’avversione bieca dei cosi detti maggiori. A ciò si aggiunga la diffidenza degli editori di grido, e la mala fede di molti capicomici. Parecchi dei miei lavori, sono stati rappresentati da Giovanni Grasso, dal Giovanni Grasso semplice e buono di molti anni fa, il quale mi comunicava, nella sua forma franca, espansiva, sincera, che avea suscitato, in vari teatri, intorno al mio povero nome, dei veri successi impensati. Il Grasso d’oggi, commendatore, cavaliere ufficiale, e decorato della legion d’onore, s’è fatto un pregio di chiedermi altri lavori, e di non darmene più conto alcuno. E fu un vero caso se, scorrendo il ''Figaro'' mi fu dato comprendere ch’egli, al Marigny aveva dato la mia ''Rosa Esposito'', sotto un titolo diverso:<noinclude> </div></noinclude> n0zcsjia8rldq5ng4q9ixs68jn4hosm Paggena:'E guarattelle.djvu/12 250 2831 104717 20028 2019-09-28T13:33:33Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Ruthven" />{{Rh||— 10 —|}}</noinclude>''Rusidda'', sotto un diverso nome d’autore e con una lieve modificazione nell’ultima scena. Alle mie vive proteste, egli finse di cadere dalle nuvole, e alfine mi fece scrivere dal suo segretario Cecchini: « Il cav. Grasso mi incarica di dirle che per lui è un vero piacere che la Rusidda sia Sua, e d’ora in avanti sarà messo il suo nome sul manifesto. » Cosa che — inutile dirle — non fece mai, rappresentando Rusidda a Roma e in altre città d’Italia. Ecco, adunque, una serie di eventi, che finiscono con l’indebolire anche il carattere più forte, con l’offuscare anche la più limpida intelligenza. E’ una oscura, fosca congiura di varii elementi che tolgono la fede, fiaccano l’entusiasmo, annebbiano lo spirito che dispera di attingere la mèta del sogno incessantemente sognato. Anche il poeta della passione, Salvatore di Giacomo, à trovato nei miei drammi, a proposito di ''Notte'', della passione: « Il vostro piccolo dramma è davvero pieno di passione e di tragicità; mi è tanto piaciuto. » Ma che vale l’ardore, il sentimento, la costanza, se appare inevitabile la vanità d’ogni proprio impeto intellettivo? Perdoni, illustre Maestro, ed Amico, questo sfogo, che, a lungo contenuto nell’anima dolorante nello sconforto, erompe ora, con un fremito di ribellione. Nulla pare che debba mutarsi ancora, nei cieli del futuro, ed ogni giorno si rivive la stessa vita, solinga vita, tormentata all’inutile sforzo. Ma in fondo all’anima — forse ingenua, forse accesa da una speranza estrema – fiorisce senza posa 1’ardore della creazione, e 1’onta<noinclude> </div></noinclude> 100h9v2tv1misqbq994booy6h0xur8c Paggena:'E guarattelle.djvu/13 250 2832 104718 20031 2019-09-28T13:33:37Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Ruthven" />{{Rh||— 11 —|}}</noinclude>della lotta dei beati non fiacca l’impeto del fervore, ardente sempre per ogni imagine di bellezza eletta. La speranza non è, infatti, l’ultima a perdersi, nella vita? E perche scrivo ancora, io? E perchè la febbre di creare, anche degli ignoti figli, nell’ombra e nel silenzio, non mi abbandona mai? E’ un mistero assai profondo, ed anche assai triste, dell’ anima umana. Perdoni, illustre Maestro ed Amico, l’improvvisazione che à passato i limiti doverosi; ma forse il soffermarsi ad esaminare certi casi — che sono meno sporadici di quanto possa credersi — è di un certo interesse, se non altro per conoscere un lato di più della suprema ironia della vita! Con l’antica devozione mi creda sempre {{right|Menotti Bianchi}} Napoli, 1 Ottobre 1909.<noinclude> </div></noinclude> n2qfv87ts7if8d0orl4kcce8kdcqbfo Paggena:'E guarattelle.djvu/14 250 2833 104719 20034 2019-09-28T13:33:41Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Ruthven" /></noinclude> {{right|PERSONE}} {{center|don Rafele<br /> don Vicienzo<br /> donna Carmela<br /> Giulietta<br /> Virginia}}<noinclude></noinclude> 4bv61opyabepc8grr094dfizutsm0tj Paggena:'E guarattelle.djvu/15 250 2834 104720 20039 2019-09-28T13:33:45Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Alex brollo" /></noinclude> {{outdent}} {{ct|f=120%|v=.8|'''ATTO UNICO'''}} {{Rule|4em}} Una piccola camera, quasi oscura, a pianterreno, in una via solitaria di Napoli. Una lampada votiva, posta sopra un canterano, a sinistra, dinanzi ad una immagine sacra, diffonde un tenue chiarore, che a quando a quando oscilla. A destra un ampio letto, con una coperta logora. Un tavolo sta in un angolo, con alcune sedie in pessimo stato. Un’aria triste, di miseria, dà a tutte le cose d’ intorno un senso di pena infinita. La bambina è coricata e piange a singulti. La camera è deserta. Nel braciere il fuoco è spento. E’ un vespero triste di Gennaio. {{center|SCENA 1.a}} {{center|'''Giulietta sola.'''}} Giulietta — ('' col capo sotto la coperta bucata ''): Ah! Ah!.. papà mio!., papà mio!., (''mette fuori dalla coperta una manina''): Ah! Ah!., (''tossisce fortemente. Mette fuori dalla coperta il capo e guarda attorno la camera''): Papà mio... papà papà!... (''un colpo di tosse forte, da spezzarle il petto, la costringe a sedere in mezzo al letto''). Aaah!.. Aaah!.. Aaah!.. (''porta il lembo del lenzuolo alla bocca''): Aaah!.. aaah!... (''con l’occhio illanguidito, spento dalla febbre, guarda attorno''): Papà!.. papà mio!... (''piange e si dispera'').<noinclude> </div></noinclude> 14e1wmz1117lr98gm4mb6kayze8551c Paggena:'E guarattelle.djvu/16 250 2835 125241 125240 2021-11-15T19:22:20Z OrbiliusMagister 123 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="OrbiliusMagister" />{{Rh||— 16 —|}}{{outdent}}</noinclude>{{Centrato|SCENA 2.ª}} {{Centrato|'''Carmela. e detta.'''}} Carmela — (''spinge l’invetriata e guarda, dalla porta, verso Giulietta, che piange'') Giuliè! Si’ tu ca staie chiagnenno? Che t’è succieso? Giul. — Mammella!... Carm. — Ah! fosse viva ’a bonanema ’e mamma toia!.. Ma ’a colpa è stata ’e pateto, a spusarse chella furastera!... (''poichè la bambina si sostiene il braccio sinistro con la mano destra, le domanda''): Che t’ha fatto? Giul. — M’ha vattuta! Carm. — E’ senza core chella femmena... Ma che ll’ è fatto?... Giul. — Niente! Carm. — E va buò... nun chiagnere... T’ha fatto male? Giul. — C’ ’o bastone... Carm. — Ma chi?... Mammella? Giul. — No mammella... don Federico... Carni. — (''con l’aria di chi à tutto compreso'') Aggio capito... E papà nun ce steva? Giul. — Ah, no! Si nce steva papà, nun me vatteva... Carm. — E mammella c’ha ditto? Giul. — M’ ha tirate ’e capille e m’ha ditto: « Nun di’ niente a pateto, si no te dongo ’o riesto... » Carm. — (''con curiosità, accarezzando la fanciulla'') Ma pecchè? Giul. — (''vergognosa, portandio le mani agli occhi''). No... niente... Carm. — Io saccio tutte cose; cu me può parlà... Chella, mammella, soffre ’e stu male... Giul. — Si ’o sapesse papà! Carm. — Ma c’ hanno fatto Giul. — (''con malizia, a mezza voce'') Se so’ vasate... Carm. — Mbe’? E che nce sta ’e male? (''sotto voce''): Gesù! Gesù! <noinclude> </div> </noinclude><noinclude> </div></noinclude> hn9mwlpekz3gywn4hcbcbfngzawnwtu Paggena:'E guarattelle.djvu/17 250 2836 125242 104722 2021-11-15T19:25:52Z OrbiliusMagister 123 /* Trascritta */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="OrbiliusMagister" />{{Rh||— 17 —|}}{{outdent}}</noinclude>{{Centrato|SCENA 3.ª}} {{Centrato|'''d. Vicienzo e dette.'''}} d. Vic. — (''sotto la porta'') Aggio ’aspettà cchiù? Carm. — St’anema ’e Dio chiagneva e io so’ curruta a vedè ch’era succieso... Sa’, è stato don Federico ca l’ha vattuta... (''strizzando l'occhio'') He capito? d. Vic. — E chesto si’ bbona a ffa’ a ’ntricarte d’ ’e fatte ’e ll’ate... Giul. — (''si lamenta sottovoce''). Carm. — Iammo, ferniscela! Na pilo ’o faie nu trave... d. Vic. — (''notando che la ragazza si lamenta'') Pecchè se lagna? Carm. — Nun t’ ’aggio ditto? L’hanno vattuta... (''si avvicina a Giulietta'') Te fa male assaie? Giul. — (''accenna col capo di sì, e mostra il braccio'') Cca. Carm. — (''guardando'') Che ’nfame scellarato! Ll’ha fatto na mulignana! d. Vic. — Miettece nu poco d’acqua... (''prende dal canterano un fiaschetto di vetro pieno d’acqua'') Addò sta nu poco ’e pezza? Carm. — (''girando gli occhi attorno'') E chi t’ ’o ’ddà Cca nun nce sta manco ’o ppittato! d. Vic. — (''cava dalla saccoccia il fazzoletto e lo bagna'') Ecco fatto! (''fasciandole il braccio'') Mo nun sentarraie cchiù dulore! Carm. — (''a Giulietta'') Nun ’o perdere ’o fazzuletto, si no se spara ’a duzzina... d. Vic. — Statte attienta!... Se perde stu muccaturo ’e seta! Carm. — Comme si’ scemo! Giul. — (''a Carmela'') Donna Carmè... nun avite appaura, io nun aggio maie perzo niente... Carm. — ’O ssaccio... tu si’ na femmenona... (''scorgendo suo marito, che pensieroso guarda la ragazza'') A che pienze?<noinclude> </div></noinclude> s3tdm3d25msn1mpfbfy5rhrh078ezfj Paggena:'E guarattelle.djvu/18 250 2837 125244 125243 2021-11-15T19:39:25Z OrbiliusMagister 123 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="OrbiliusMagister" />{{Rh||— 18 —|}}{{outdent}}</noinclude> d. Vic. — (''con un gran sospiro'') Penzo ca quanno na povera figlia perde ’a mamma è na gran disgrazia... (''s’avvicina al letto'') Te siente nu poco meglio? Giul. — Sì, don Viciè. d. Vic. — Mo nun he ’a chiagnere cchiù... Repuòsete; e fatte nu bello suonno... Giul. — Vurria arrepusà, ma nun pozzo... d. Vic. — E pecche? Giul. — ’A tosse... Carm. — Chesta è stata tutta l’acqua ch’à pigliata... (''a suo marito'') ’O pate apprimma se purtava appriesso ’a mugliera, ’a rumana, p’ ’a fa girà c’ ’o piattello; ma chella bbona crestiana, annascuso, s’arrubbava sempe quacche soldo, p’ o’ dà... m’he capito? (''con significato''). d. Vic. — Aggio capito... Carm. — Nu iuorno, ca se purtaie ’a guagliona, chesta se n’addunaie, e ’o dicette a ’o pate... Giul. — (''che ha ascoltato'') S’ ’e metteva dint’ ’o mantesino... D. Vic. — Nce vo’ tanto a nduvinà ’a ventura... Carm. — Da chillo iuorno nun se purtaie cchiù ’a mugliera, e st’anema e Dio accumpagnaie ’o paté, ’e vierno, ’e state, pe gìrà c’ ’o piattiello attuorno... D. Vic. — (''a Giulietta '') E mo pateto sta a ffa’ e guarattelle? Giul. — Che ora s’è fatta? D. Vie. — Nce vo poco p’àvummaria''!'' Giul. — Sta ’o llario ’o Castiello... D. Vic. — E po’ addò va? Giul. — Se ritira... Carm. — Mo ’o vide ’e venì... Giul. — (''tossisce'') D. Vic. — (''a sua moglie'') Ma che tene? Carm. — Tene ’a purmunìa!.. (''sottovoce'') d. Vic. — Zitto... Sciò llà! (''a Giul.'') ’O miedeco t’ha vista?... Giul. — Sì... m’ha dato chella medicina p’ ’a tosse... (''indicando la boccettina che sta sul canterano'') Io nun ’a voglio... è amara... <noinclude> </div> </noinclude><noinclude> </div></noinclude> elpt9202m6tyqxgrrv7bl87j90gip4t Paggena:'E guarattelle.djvu/19 250 2838 125245 104724 2021-11-15T19:43:01Z OrbiliusMagister 123 /* Trascritta */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="OrbiliusMagister" />{{Rh||— 19 —|}}{{outdent}}</noinclude>Carm. — (''accarezzandola'') Tu te l’haie ’a piglià! Si no, comme staie bbona? d. Vic. — Ne vuò nu cucchiarino? Iammo... pigliatella... Giul. — È amara... Carm. — (''prende la bottiglia e versa in un cucchiaio un po’ di quel liquido'') Iammo... sùsete... Giul. — È amara... d. Vic. — (''le mostra un soldo'') Iammo! Si t’ ’a piglie, te do nu soldo... Giul. — (''con gioia'') M’ ’a piglio... m’’a piglio... Carm. — (''dopo averle dato la medela'') Bravo!... Pare na santa... d. Vic. — (''dandole il soldo'') E chisto è ’o soldo... Carm. — (''a suo marito'') E tu nun vaie a’ suggità? d. Vic. — Che buò! M’ha fatto tanta mpressione sta guagliona, ca me sento ’o core niro niro... Ma me n’aggia i’ pe fforza... Stasera s’ha da vutà ’o presirente... Carm. — E si te fanno presirente? d. Vic. — (''ridendo'') Eh, me facevano presirente! Carm. — Pecchè, nun po essere? d. Vic. — Io me ne vaco... Addio, Giuliè. (''Giulietta lo saluta con la mano''). Carm. — Retirate ampresso... Io resto n’ato ppoco pe lle fa cumpagnia.. (''don Vicienzo esce, chiudendo dietro sè l’invetriata'') S’è fatto scuro... Vulimmo appiccià ’o lume? Giul. — Ncopp’ ’o cumò nce sta ’a lampa.. (''Carmela ravviva la lampada innanzi la Madonna''). Carm. — Tiene appetito? Giul. — Sì... Carm. — E che vuò? Di’... Giul. — Nun pozzo tuccà niente. ’O miedeco nun vo’...(''lungo silenzio''). Donna Carmè, me vulite cuntà ’o cunto d’ ’auciello grifone? Carm. — N’ata vota ’o vuò sentere? Giul. — Sì, sì... me piace ’e sentere. Carm. — E te staie zitta? Giul. — (''ponendosi la mano al petto'') A parola mia!<noinclude> </div></noinclude> 7krrxpsyw2x31cgsflf2zzwq1a8wed3 Paggena:'E guarattelle.djvu/20 250 2839 125246 104725 2021-11-15T19:47:12Z OrbiliusMagister 123 /* Trascritta */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="OrbiliusMagister" />{{Rh||— 20 —|}}{{outdent}}</noinclude>Carm. — (''comincia a raccontare, con voce monotona, da cantilena, col ritmo eguale, quale le vecchie sogliono narrare le fiabe'') Nce steva na vota nu Re cecato. Stu Re, na notte, se sunnaie ca pe se sanà nce valeva na penna ’e l’auciello grifone ’A matina chiammaie ’e figlie e dicette chello ca s’aveva sunnato, e prumettette ca chi lle purtava sta penna addeventava Re. ’E figlie subbeto s’armaieno e curretteno, pe truvà ’a penna e l’auciello grifone, chi pe na via e chi pe n’ata. Cammina, cammina, doppo tre ghiuorne e tre notte, nun truvaieno a nisciuno ca sapesse di’ addò steva l’auciello... (''si ferma, non ricordando la fiaba'') Ah! E chi se ricorda cchiù! Giul. — (''con voce dolce riprende la narrazione'') ’O cchiù piccerillo d’ ’e frate, ca s’era spierzo ’int’a nu bosco, ncuntraie a nu vicchiariello, e lle dicette: «San Giuseppiello mio, me vuò di’ addò sta l’auciello grifone?» ’O vicchiariello se mettette a ridere e dicette: «Chillo ca vaie truvanno sta ncopp’a chill’albero»; e dicenno chesto scumparette. Carm. — Ah, si! Haie ragione! (''riprende lei la narrazione'') ’O piccerillo sagliette ncopp’ a l’albero e tiraie na penna a l’auciello. Mentre se ne turnava ’a casa soia, ncuntraie ’e frate. Chiste, pe mmidia ’e rignà, l’afferraieno, le levaieno ’a penna, l’accedettero e l’atterraieno... Giul. — Donna Carmè, nun abbreviate! Carm. — Arrivate che fuieno add’ ’o Re, ’o frate cchiù gruosso dicette: «Chesta è ’a penna!» Nce ’a passaieno tre vote ncopp’ a l’uocchie d’’o pate, ca subbeto nce vedette. Ma ’o Re, nun vedenno ’o figlio cchiù piccerillo, addimannaie addò steva, e ’e figlie rispunnettero subbeto ca nun ’o ssapevano. Allora ’o pate mannaie a tanta gente; ma nisciuno ’o putette truvà. Nu vaccaro, passanno p’ ’a via addò era stato acciso ’o figlio d’ ’o Re, vedette n’uosso c’asceva ’a sottaterra; ’o tiraie, e l’uosso se mette a parlà accussì:<noinclude> </div></noinclude> t7jny0xypm3df3yjxgbw3uc4twsmm47 Paggena:'E guarattelle.djvu/21 250 2840 125248 125247 2021-11-15T19:57:32Z Ruthven 7 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="OrbiliusMagister" />{{Rh||— 21 —|}}{{outdent}}</noinclude>::::«Vaccaro mio, vaccà... ::::«Tieneme astrinto e nun me lassà. ::::«Pe na penna ’auciello grifone, ::::«Frateme è stato nu traditore! (''Giulietta, a poco a poco, per lo spavento, si nasconde sotto la coperta'') Quanno ’o vaccaro passaie sotto ’a casa d’ o’ Re, l’uosso accuminciaie a parlà n’ata vota. ’O Re, ca ’o vedette, vulette sentì che diceva; pigliaie l’uosso mmano, e chillo se mette tte a parlà accussì: (''con voce cavernosa'') ::::«Papà mio, papà... ::::«Tieneme astrinto e nun me lassà. ::::«Pe na penna ’auciello grifone, ::::«Frateme ’e stato nu traditore... (''Giulietta è scomparsa interamente sotto a coperta. Carmela se ne avvede, solleva la coperta e resta a guardarla lungamente'') Povera figlia! S’è addurmuta! (''Sotto la porta appare la matrigna di Giulietta''). {{centrato|SCENA 4.ª}} {{Centrato|'''Virginia e dette.'''}} Virg. — (''entrando, vede Carmela'') Ve saluto, sora Carmela: che fate? Spregate er tempo co ’sta sgrinfia? Me sembra ’n ghiro! Se dorme la settimana santa! Carm. — Che dicite! Sta povera figlia tene na freve e cavallo! Virg. — La possino acciacca! ’Un crepa mai! L’avrebbe dovuto capì prima... Carm. — S’è addurmuta... Sta propio brutto... Virg. — So’ tutte imposture! Volete vede’ come s’arza? Quattro papaveri sur grugno e zompa dar letto! Carm. — (''difendendo la ragazza'') Donna Virgì... embè? Chesto ca vuie facite nun è bello! Se vede propio ca nun le site mamma! <noinclude> </div> </noinclude><noinclude> </div></noinclude> 95cnr6iwvffz387q9r2yjeume66ae8s Paggena:'E guarattelle.djvu/22 250 2841 125249 104728 2021-11-15T19:58:22Z OrbiliusMagister 123 /* Trascritta */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="OrbiliusMagister" />{{Rh||— 22 —|}}{{outdent}}</noinclude> Virg. — (''risentita'') Sora Carmela, impicciatevi de li fattacci vostri... Carm. — (''con calmo'') ’O ssaccio... Virg. — Non voio legge... La padrona de casa so’ io... Carm. — E chi ve dà tuorto?... Ma, vedite, chesta piccerella io ’a voglio bbene... Canuscevo ’a mamma io... Virg. — Embè? Che me ne mporta? Carm. — Ve pregavo... nun ’a maltrattate quanno nce sto’ io... Virg. — (''scoppia a ridere'') Non me fate ride’! Carm. — (''scattando'') Tu ’e qua’ paese si’? Cca, a Napule, nun ausammo ’e fa tanta chiacchiere... Virg. — E’ meio che ve n’annate; se no, pe li mortacci vostri...! Carm. — Sa che te dico?... Nun annummenà ’e muorte mieie, ca te faccio fa ’o strascino pe quanta e longa ’a via! Virg. — A chi dici, a me! Carm. — Si’ a te... a te! Giul. — (''si sveglia, siede in mezzo al letto, e come sognando dice'') Nun ’o ffaccio cchiù!... Nun ’o ffaccio cchiù! Carm. — (''avvicinandosi alla ragazza'') L’ha appaurata! (''accarezzandola'') Nun avè appaura... nce sto’ io cca... Giul. — Nun me lassate... Chillo... don Federico... Virg. — (''le fa cenno di tacere''). Carm. — T’ ha vattuta? (''Giulia guarda Virginia'') Nun avè paura!.. Di’... (''appare sotto la porta il padre''). Giul. — Papà!... papà!... {{Centrato|SCENA 5.a}} {{Centrato|'''Don Rafele e dette.'''}} d. Raf. — (''si ferma sotto l’arco della porta. Ha sul dorso il teatrino e nelle mani il sacco coi pupi. Guarda sua moglie e donna Carmela, come per chiedere cosa sia. avvenuto. Depone la'' <noinclude> </div> </noinclude><noinclude> </div></noinclude> 369ka3e3xdxt53hhjj8nubn8df9qtuh Paggena:'E guarattelle.djvu/23 250 2842 125255 125251 2021-11-15T20:06:46Z OrbiliusMagister 123 /* Trascritta */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="OrbiliusMagister" />{{Rh||— 23 —|}}{{outdent}}</noinclude>''baracca e i pupi, e si avvicina al letto della figlia'') Ch’ è succieso? Tiene l’uocchie appaurate.. Giul. — Mammà... Raf. — (''a sua moglie'') Ma che te si’ miso ncapo d’acciderla a sta criatura? Virg. — Ti rode quarche cosa? Raf. — (''alla figlia'') Di, ch’è succieso? Che t’ha fatto?(''Giulietta guarda la matrigna con occhio pauroso''). Guarda a me... Di’ che t’ha fatto?.. Nun avè paura... Giul. — (''con un fil di voce''): Niente! Raf. — (''a donna Carmela''): Donna Carmè... parlate vuie... ch’è succieso? Carm. — E io che ve pozzo di’?... So’ venuta pe vedè comme steva ’a piccerella, e l’aggio truvata chiagnenno, sola sola... Raf. — (''sua moglie''): Sola?.. E tu haie avuto ’o curaggio ’e l’abbandunà? Addò si’ ghiuta? Ma tu a chi ’ntienne ’e fa passa nu guaio?... No!... No!... ’A vi' st’anema ’e Dio? lo campo sulo p’essa!... E tu l’he vattuta!.. Tu? Giul. — (''protestando''): No... nun ò stata essa... Raf. — (''con premura: a sua figlia''): E chi è stato?.. Di’! Parla! Carm. — Che ghiate penzanno?... Chi puteva essere? Raf. — (''afferrando per il braccio sua moglie, le chiede''): Isso l’ha vattuta?! E tu, nfame, l’haie fatto trasi cca? Dint’a’ casa mia?! Cca... addò sta figliema? Schifosa! Di’... parla! (''si schiaffeggia per la vergogna''). Carm. — Don Rafè... che facite! Giul. — Papà!.. papà!... Virg. — Saie che te dico? Me so’ seccata... Raf. — (''scattando''): Iesce!.. Iesce d’ ’a casa mia! Iesce! Virg. — Si, si; mo me ne vado... Tanto co te che ce guadambio? M’ ha fatto sempe morì de fame! Raf. — Va... va... add’ ’o nnammurato tuio! Chillo è l'ommo ca fa pe te! (''si avvicina alla figlia e le chiede''): Chi è venuto cca? (''Giulia lo guarda e tace'').<noinclude> </div></noinclude> 47ud0z9mtbkcplpxhac5na5nkaay1l2 Paggena:'E guarattelle.djvu/24 250 2843 125254 104730 2021-11-15T20:06:24Z OrbiliusMagister 123 /* Trascritta */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="OrbiliusMagister" />{{Rh||— 24 —|}}{{outdent}}</noinclude>E’ venuto don Federico? (''Giulia afferma con la testa—a sua moglie'') E staie ancora cca?.. (''a Giulia''): E t’ha vattuta?.. (''Giulia afferma con la testa''). Nfame! nfame! (''si slancia contro la mogle'') Giu]. — (''con spavento''): Papà... papà mio!.. Carm. — (''lo trattiene'') Lle vulite fa’ piglià na vermenara? Raf. — (''a sua moglie, indicandole la porta'') Iesce!.. iesce!.. Virg. — (''esce, guardando con disprezzo il marito''). Raf. — Giuliè... figlia mia! (''scoppia in pianto, abbracciando la figlia, e cade sulla sedia''). Carm. — Meno male! Se n’è ghiuta!.. ’On Rafè, ringraziatene a Dio! Chella chi sa qua’ iuorno ve faceva passà nu guaio... Ma chella ha fatto pe’ fa’ vedè...(''avvicinasi con premura'') Iammo... don Rafè... ’o diavolo nun è brutto comme se pitta... Se sape: so’ chiacchiere ca passano... Raf. — Nun mettarrà maie cchiù ’o pede dint’ a’ casa mia... Maie, maie cchiù! E’ pe st’anema ’e Dio ca me dispero... Chi l’assistarrà? Chi lle farrà da mamma? Vuie ’o ssapite quant’aggio ’a faticà pe m'abbuscà nu tuozzo ’e pane... Carm. — E ch’è fenuto ’o munno? Simmo o nun simmo napulitane? Raf. — Grazie; vuie avite tenuto sempe 'o buon core, e pure ’o marito vuosto... Carm. — Ah! Vicienzo, sì, è overo, è stato sempe nu buon ommo... E pure tene ’e vizie suoie... (''Giulietta tossisce''). Giuliè, iammo; pigliete ’a medicina... (''va a prendere un cucchiaio di medela''). Raf. — Te siente male? Carm.. — Ecco cca! (''le dà la medicina''): Brava..., brava Giulietta... Raf. — Don Federico è stato cca? Giul. — Sì. Raf. — Nzieme cu mam... cu chella femmena? Giul. — No... mam... steva cca... Po’ è venuto don Federico...<noinclude> </div></noinclude> tg1oltbs9xllm1wxdn2u9xvxscn0lbj Paggena:'E guarattelle.djvu/25 250 2844 125256 104731 2021-11-15T20:10:22Z OrbiliusMagister 123 /* Trascritta */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="OrbiliusMagister" />{{Rh||— 25 —|}}{{outdent}}</noinclude>Rat. — E t’ha vattuta? Giul. — Si... c’ ’o frustino... Raf. — (''stringendo i pugni''): Nfame! Giul. — (''mostrando il braccio destro''). Cca... m’ha fatto male! Raf. — (''a donna Carmela''): D. Carmè... nu minuto... vaco e vengo... (''fa per prendere il cappello''). Carm. — Site pazzo! Cu chi ve vulite mettere? Giul. — (''spaventata, scende dal letto e gli abbraccia le gambe'') No... papà... no... papà!.. Raf. — (''la prende sulle ginocchia''): Nun te mettere appaura... Giul. — Voglio sta’ ’nzino a te! Carm. — Nun facimmo capricce... Raf. — (''a donna Carmela''): Scusate, dateme ’a cuperta! (''Carmela esegue, ed avvolge le gambe della ragazza''): E mo che vuò fa? Giul. — Voglio sta cca... abbracciata cu tte... (''l’abbraccia'') Papà mio!.. Raf. — Ma tu pigliarraie friddo... Giul. — No, vicino a te sto’ meglio, nun sento friddo. Carm. — (''si asciuga una lagrima''): Viato a vuie ca tenite na figlia... Io sta gioia nun l’aggio maie avuta... Dio m’ha vuluto fa scuntà ’e peccate mieie... Raf. — È overo! ’E figlie so’ care, ma quanno nun ce manca niente... E a me me manca tutto!.. Carm. — Dio vede e pruvvede. Raf. — È giusto! Na vota io ero artista ’e teatro e chello che m’abbuscavo spennevo... Nuie simmo fatte accussì... tenimmo ’e mmane spertusate... Chille erano ati tiempe... M’aviveve ’a senti dint’ ’e «Due Sergenti», ’onna Carmè! Fuie ’o destino ca me facette ’ncuntrà cu chella femmena. Ero vidovo, tenevo sta piccerella, e m’ ’a spusaie. Da chillo iuorno nun avette cchiù pace... tutto iette a rotta ’e cuollo... ’A cumpagnia se sciugliette, io perdette ’a voce, cadette malato, nun putette cchiù recità... e pe vivere, mo... (''indica il teatrino dei pupi'') ecco chello ca me tocca a ffa’... ’o pupante!<noinclude> </div></noinclude> tkwmfm4w6tdditcxcxn3t9ew8fkem3k Paggena:'E guarattelle.djvu/26 250 2845 125266 125265 2021-11-15T20:36:21Z OrbiliusMagister 123 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="OrbiliusMagister" />{{Rh||— 26 —|}}{{outdent}}</noinclude> Giul. — (''gli asciuga una lagrima''): Papà... pecchè chiagne?... Nun nce sto’ io pe tte? Raf. — Sì, è overo; ma te vularria vedè allegra, cuntenta, e no’ malatella accussì... Giul. — Aggia sta sempe malata? Raf. — No!.. Tu t’he ’a sanà! Giul. — E me purtarraie sempe appriesso a te? Raf. — Sempe... sempe... (''la bacia''). Giul. — Papà, me vuò mettere ’a vesta ianca? chella ca me mettette quanno me facette ’a cummenione? Te ricuorde? Raf. — E comme t’è venuto stu penziero? Giul. — ’A vi’: sta là, ’int’ ’o cumò! Raf. — Che capriccio è chisto, Giuliè? Giul. — Sì, papà; cuntenteme; te voglio tanto bene! (''l’accarezza''): Si me faie cuntenta, te do nu vasillo... Raf. — (''a donna Carmela'') ’A sentite? Me pare na vicchiarella! Carm. — (''Giulietta, dopo essersi avvicinata al comò''). Addò sta, cca?.. Int’a stu teraturo? Giul. — No, llà, a ll’urdemo teraturo! Sta arravugliata ’int’ a nu panno russo. Raf. — Ma che vuò fa’? Giul. — M’ ’a voglio mettere... E... si moro? Raf. — Nun ’o ddi’! (''turandole la bocca''): E me lassarrisse accussí?! Sulo sulo? Carm. — E che so’ sti discurse? Iammo, mo te vesto io! (''la prende in braccio, la porta sul letto e la veste''). Raf. — Nun tengo parole pe ve ringrazià... Carm. — (''a Giulietta''): Quanno po’ starraie bona, te ne ne venarraie pe sempe cu me! Giul. — E papà? Carm. — Papà ha da fa’ ’e fatte suoie... Quanno po’ vene, ’a sera, allora te starraie cu isso... Giul. — E nun ’o pozzo accumpagnà?.. Carm. — No!.. Tu starraie sempe cu me! Nce vuò sta? Sì? Rispunne...<noinclude> </div></noinclude> 84r2eb6dyloh1sxfu1oo9uduagyfba6 Paggena:'E guarattelle.djvu/27 250 2846 125258 125237 2021-11-15T20:14:13Z OrbiliusMagister 123 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="OrbiliusMagister" />{{Rh||— 27 —|}}{{outdent}}</noinclude> Giul. — E papà? Raf. — Papà nun te lassarà cchiù... Starrà sempe vicino a te... Si’ cuntenta? Giul. — (''batte le mani per la gioia''): Ah! sì... sì!.. Carm. — È fatto! Giul. — ’E scarpe? Carm. — Pure ’e scarpe? Addò stanno? Giul. — ’Int’ ’o cummò... (''Rafele le prende e le dà a Carmela''). Carm. — Dimme na cosa, mo ca te si’ vestuta vulisse ascì? Giul. — No... me l’aggio vuluto mettere... che ssaccio... (''Rafele guarda donna Carmela col gesto disperato di chi sa che il destino non ha più rimedio''). Carm. — (''sottovoce a Rafele''): E che so’ sti lacreme?.. Curaggio!.. Nun ’a vedite comme sta allegra? Raf. — Ogge sta peggio! Nun vedite c’ uocchie tene? Carm. — ’E piccerelle so’ fatte accussì... Mo ’e vedite abbattute, malate... a n’atu poco zompano e rideno... (''a Giulietta''): E’ overo ca te siente meglio? (''Giulietta con la testa afferma e si avvicina al padre'') Avite visto? Me date ’o permesso, don Rafè? Vaco a priparà nu poco ’e cena a Vicienzo, e torno subbeto... Raf. — Facite ’affare vuoste... Carm. — ('' fa per uscire, poi ritorna '') E vuie, ’on Rafè, avite mangiato? Nu muorzo ’e cchiù, nu muorzo ’e meno, pe nuie fa ’o stesso... senza cerimmonie... Raf. — Ve ringrazio... Carm. — Ma che so’ sti ringraziamente? Raf. — No, grazie... veramente... m’ aggio suppuntato ’o stommaco... Carm. — Allora cchiù a tarde, quanno vene Vicienzo, trasite nu mumento addu nuie... v’aspettammo... Raf. — Si... cchiù tarde... grazie! Giul. — (''con gioia''): I’ pure... Raf. — Tu mo t’he ’a cuccà... Giul. — Voglio veni pur io... <noinclude> </div> </noinclude><noinclude> </div></noinclude> 6mmbljy43fou4pt9s29uu8vqdgkvn36 Paggena:'E guarattelle.djvu/28 250 2847 125259 104734 2021-11-15T20:20:38Z OrbiliusMagister 123 /* Trascritta */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="OrbiliusMagister" />{{Rh||— 28 —|}}{{outdent}}</noinclude> Carm. — E va buono... nun piccïà... (''esce''). Raf. — Comme te sta bella sta veste!... T’ ’a vuò levà? Giul. — A n’atu ppoco... Dint’ ’o cumò nce sta pure a nocca celeste p’ ’e capille... (''fruga nel tiretto, prende un velo bianco e lo mostra al padre'') Papà, guarda: te ricuorde? M’ ’o purtaste quanno me facette ’a primma cummenione... (''Il padre guarda con dolore la figlia'') Mo ’o metto cca, ’int’ ’a sta scatola, accussì nun se sciupa... (''seguita a cercare'') Ah! ’A vi’ cca! (''mostra il nastro cilestrino e lo lega tra i capelli'') Me sta buono? Raf. — Giuliè... iammo... cuccàmmece... Giul. — (''ha un forte colpo di tosse'')- N’atu ppoco... Raf. — He visto? Giul. — Io me sento meglio! (''ha come un capogiro''). Raf. — (''sostenendola'') He visto? Tu nun te mantiene all’erta... Iammo, famme cuntento... Giul. — Sì... papà..., è overo... m’avota ’a capa... Raf. — Cùcchete (''sostenendola, la porta vicino al letto''). Giul. — Ma ’a veste nun m’ ’a levo... Raf. — Comme vuò tu. (''La fa sedere sul letto, accomodandole i cuscini alle spalle''). Staie bona accussì? Giul. — Papà, me vuò fa’ nu piacere? Raf. — Di’... che vuò? Giul. — Ma tu me dice ca si? Raf. — Eh sì... te dico ca sì... Giul. — Me vuò fa’ sentere l’opera d ’o diavolo cu Pulicenella? Raf. — Giuliè, che vaie penzanno!... Giul. — (''con voce di pianto'') Sì, papà... me l’haie prummiso... Raf. — Giuliè, nun me fido... Tu saie c’ aggio faticato tutt’ ’a iurnata... Giul. — Chi sa’ si ’a pozzo sèntere... n’ ata vota... Raf. — Te si’ dispiaciuta? (''Giulietta non risponde'') Che mme puorte ’o musso? E te voglio fa’ cuntenta! Ma sulo l’opera d’ ’o diavolo cu Pulicenelia? Giul. — Si... si... bravo papà!...<noinclude> </div></noinclude> 2ylkhytvf6x4sou0cryyhb2jm1ihs4m Paggena:'E guarattelle.djvu/29 250 2848 125261 125260 2021-11-15T20:26:01Z OrbiliusMagister 123 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="OrbiliusMagister" />{{Rh||— 29 —|}}{{outdent}}</noinclude> Raf. — Tu nun te movere ‘a lloco... Miettete ’a cuperta ncopp’ ’e ggamme... (''le mette la coperta sulle gambe, poi va a sciogliere il sacco dei fantocci, si mette il grembiule a sacco, che li contiene; e, prendendo nella mano destra Pulcinella e nella sinistra Colombina, si prepara alla recita''). Giul. — Papà, nun abbrevià... Fammella senti tutta quanta... Raf. — E va buono! (''entra nel teatrino e con voce nasale, chioccia, comincia la farsa «Pulcinella e il diavolo»''). {{Centrato|{{Larger|'''LA RAPPRESENTAZIONE'''}}}} {{centrato|SCENA 1.ª}} {{Centrato|'''Pulcinella e Colombina.'''}} Pulc. — (''picchia alla porta di Colombina e la chiama'') Culumbì!... Culumbí!... Culumbí!... (picchia di nuovo) Neh’ tu nce siente? Colomb. — (''s’affaccia al balcone'') Si’ tu, Pulecenè? Pulc. — Scinne: nun ’o vvide ca sta chiuvenno? Colomb. — Zitto, ca nce sta ’o patrone! Pulc. — E scinne zitto zitto... Colomb. — Mo scengo... (''scende e fa segno a Pulcinella di avvicinarsi'') Si’ sempe nu scemone! Pulc. — (''abbracciandola'') Sciasciona mia, viene ’int’ ’e braccie meie! Colomb. — Tu si’ tutto d’ ’o mio! Pulc. -— Chello ch’ è tuo è mio e chello eh’ é mio è tutto d’ ’o mio! Colomb. — Me vuò bene? Pulc. — Io moro e spanteco pe tte... St’uocchie tuoie m’hanno apierto na furnace dint’ ’o core. Io nun dormo cchiù, ’a notte. Me sceto, e penzo a tte! Nun arreposo, nun trovo cchiù arricietto... Me sento ’e viscere arrevutà... ’O core fa tic-tac. Io so’ nu Vesuvio!.. (''abbraccia Colombina e la bacia''). <noinclude> </div> </noinclude><noinclude> </div></noinclude> ld6yilvti2gs9gmbdswen5wp6h7cql9 Paggena:'E guarattelle.djvu/3 250 2849 125250 125238 2021-11-15T20:01:17Z Ruthven 7 /* new eis level3 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Ruthven" />{{Rh|a=s||— 1 —|}}</noinclude> {{Ct|f=150%|t=5|MENOTTI BIANCHI}} {{Rule|width=75px|v=5}} {{Ct|f=300%|w=0.25em|<u>’E GUARATTELLE</u>}} {{Centrato|Dramma Napoletano in un atto preceduto da una lettera aperta a G. Verga}} {{Rule|width=75px|v=20}} {{Centrato|NAPOLI Società Libraria Italiana Editrice Via Roma 40}}<noinclude></div></noinclude> mq64qwjtypwudgq7m2ikwalh4hb740j Paggena:'E guarattelle.djvu/30 250 2850 125263 125262 2021-11-15T20:31:32Z OrbiliusMagister 123 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="OrbiliusMagister" />{{Rh||— 30 —|}}{{outdent}}</noinclude>{{Centrato|SCENA 2.ª}} {{Centrato|'''detti e don Anselmo Tartaglia.'''}} d. Ans. — Brrrè... brè... brè... Pulc. — (''come se suonasse il tamburo'') Brè... brè... brè... d. Ans. — Brrr.. bravi.. bravi... Seh! Mo v’acconcio io! (''rientra in casa e ne esce con un bastone''). Colomb. — (''intercede per Pulc.'') Signò, chisto è frateme; mo è venuto dall’Acerra... d. Ans. — Bu.. bu.. bu.. giarda! Pulc. — Bu, bu, bu!... Ma ch’è ’o ffuoco ’o Carmene? d. Ans. — Insalata... Insolente... (''alza il bastone e cerca di picchiare Pulcinella, ma ad ogni colpo questi abbassa la testa e il colpo fallisce. Giulietta batte le mani''). Pulc. — Ah! ah! So’ muorto! d. Ant. — Accussi nun ’o farraie cchiù... (Pulc. ad un tratto si alza e afferra il bastone. Qui ha luogo una lotta per la conquista del bastone. Pulcinella riesce vincitore, e giù legnate da orbo'') Aiuto! aiuto!... Giul. — (''ride e batte le mani per la gioia''). Pulc. — Teh! teh! N’ata vota te mpare a fla’ ’o malandrino! d. Ans. — (sotto la pioggia delle bastonate è morto. Pulcinella lo prende fra le mani e lo dondola fuori dal parapettino, come una campana''). Pulc. — Ndà mbò... ndà mbò... Giul. — (''ha un violento colpo di tosse, si porta le mani alla gola, come chi sentesi strozzare, vacilla, reclina il capo'') Papà!... Papà mio!... Raf. — (''esce di sotto le tende, gitta a terra i fantocci, si strappa il grembiule, si precipita verso Giulietta e la chiama con voce d’angoscia'') Giuliè... Giuliè... figlia... figlia mia!... (''la scuote, le solleva la testa, la guarda negli occhi, poi si al-<noinclude> </div></noinclude> gblb6uqwrruie3zoowah1qei9uw8g01 Paggena:'E guarattelle.djvu/31 250 2851 125264 104738 2021-11-15T20:34:26Z OrbiliusMagister 123 /* Trascritta */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="OrbiliusMagister" />{{Rh||— 31 —|}}{{outdent}}</noinclude>''za, si guarda attorno, si precipita sul letto e baciando la piccola morta'') Morta!... Morta!... (''Resta lungamente abbracciato al corpicino della ragazza. A un tratto si alza automaticamente, avvicina un tondo ai piedi del letto, prende la lampada votiva dal canterano e la pone sul tondo. Si avvicina alla morticina e con amorosa pietà le accarezza i capelli, le congiunge le mani, le chiude gli occhi, la bacia. Un sorriso di sfiducia gli sfiora il labbro, dondola il capo e con disprezzo guarda il teatrino, i pupi sparsi per terra, e col piede li spinge lontano. La porta si apre e appare Virginia. D. Raffaele ha un sussulto, guarda la moglie, questa abbassa il capo; poi guarda il cadaverino, indietreggia, sparisce nella via. Don Raffaele fruga nel tiretto del canterano, prende il velo e come un automa copre il corpo della figlia. Cade in ginocchio dinanzi al letto, ed erompe in pianto, abbandonando il capo sul materasso''). {{Centrato|'''Cala la tela.'''}} Napoli, 16-24 luglio 1909.<noinclude> </div></noinclude> fcl3f0u66ve7d9ow0pcfmifo5vs5dt8 Paggena:'E guarattelle.djvu/32 250 2852 104739 20098 2019-09-28T13:34:58Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="0" user="BrolloBot" /></noinclude><noinclude></noinclude> lobn01nl63hr3ixqi1hqauwems2zbey Paggena:'E guarattelle.djvu/33 250 2853 104740 20102 2019-09-28T13:35:02Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="0" user="BrolloBot" /></noinclude><noinclude></noinclude> lobn01nl63hr3ixqi1hqauwems2zbey Paggena:'E guarattelle.djvu/34 250 2854 104741 20106 2019-09-28T13:35:06Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="0" user="BrolloBot" /></noinclude><noinclude></noinclude> lobn01nl63hr3ixqi1hqauwems2zbey Paggena:'E guarattelle.djvu/4 250 2855 104742 20109 2019-09-28T13:35:10Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="0" user="BrolloBot" /></noinclude><noinclude></noinclude> lobn01nl63hr3ixqi1hqauwems2zbey Paggena:'E guarattelle.djvu/5 250 2856 104743 20113 2019-09-28T13:35:14Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Ruthven" />{{Rh||— 3 —|}}</noinclude>{{right|A <u>GIOVANNI VERGA</u>}} {{center|Illustre Amico,}} chi meglio di Lei potrebbe, con la sensitiva genialità che La anima, comprendere il mio sconforto? Chi meglio di Lei può penetrare e compatire l’artista innamorato della propria arte, e per essa tormentato incessantemente da disillusioni ed amarezze infinite? L’artista giovane, in Italia, è confinato in un oblio che forma la sua segreta e inestinguibile pena, in un abbandono che piega il suo legittimo orgoglio, e offusca le sue idealità, e infrange le sue speranze. La borghesia imperante, e l’imperialismo letterario, ànno quasi un disdegno per chi, acceso da una febbre d’ideal bellezza, esprime nello sforzo della forma, il ritmo del suo pensiero e l’armonia del suo sogno. E però l’anima giovane, che si lancia, con le energie proterve, desiosa di luce, verso<noinclude> </div></noinclude> 3s1ri6whuivtixb4fl407o7m6cj1ljp Paggena:'E guarattelle.djvu/6 250 2857 104744 20117 2019-09-28T13:35:18Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Ruthven" />{{Rh||— 4 —|}}</noinclude>i cieli della purezza eterna, non è compresa nel suo amore e nel suo dolore, e prima di poter attingere la notorietà che sarebbe suo legittimo diritto, deve fatalmente strugersi nella inane melanconia del silenzio che lo avvolge, e consumare in tal modo, nel segreto martirio dello spirito, il fiore più eletto delle intime ebrietà che lo accendevano e lo esaltavano indicibilmente. Giosue Carducci, a proposito di Stefano Gobatti, il musicista che scontò la vittoria d’un attimo, con l’abbandono di tutta l’esistenza, cosi si espresse: « La guerra contro i giovani, nei territori almeno della politica e dell’arte è bandita da per tutto e sempre. Se egli procede franco per la sua via, con quel passo rapido insieme e tranquillo che è il segno della robustezza e della forza, se egli guarda sicuro innanzi a sè con quell'occhio splendente di confidenza e di fede che è la divina bellezza della gioventù, se egli crede da vero all’arte e alla sua dignità, e non sparnazza a destra e a sinistra le mancie delle piccole viltà e delle grandi umiliazioni, oh, allora i dragoni che stanno a guardia dei pomi d’oro nell’orto delle Esperidi rizzano tutte le creste, e schizzando indignazione dagli occhi vomitano tutti i loro fuochi di pece greca contro di lui ». Or tutto questo è triste, è assai triste, illustre Maestro ed amico. La giovinezza che nella età della grandezza classica, era sacra come una sublime emanazione della divinità, nel nostro secolo di borghese industrialismo è tenuta in un dispregio che è quasi simbolo di decadenza intellettuale. Io forse dico questo, facendo un poco il ''Gicero pro domo mea''; ma creda pure, non<noinclude> </div></noinclude> k24z6gp5roztqqljchtrqls6z3cr7m4 Paggena:'E guarattelle.djvu/7 250 2858 104746 20120 2019-09-28T13:35:22Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Ruthven" />{{Rh||— 5 —|}}</noinclude>è basso orgoglio o eccessiva fiducia in me, che mi anima, ma quel senso di spontaneo e sincero rammarico che vien dalla coscienza, equilibrata e serena, di uno sforzo non presentuoso compiuto con ogni ardore di entusiasmo, e con la più viva fede, con la più accesa costanza. Nel solingo oblio nel quale dai più io sono stato fino ad oggi fatalmente profondato, a quando a quando m’è giunta, consolatrice e avvivatrice, una parola di bontà sincera e di incoraggiamento confortevole. Ed io custodisco, nel profondo dello spirito, una immutabile gratitudine per Lei, che à voluto onorarmi, da anni, della effusione della Sua bontà e della Sua comprensione Non fu Lei a scrivermi fin dal Giugno dell’ 84, quando ero appena sedicenne, che il mio ''Comparàtico''! « ha pregi di naturalezza e una certa disinvoltura scenica che fanno bene sperare di un altro lavoro del giovane autore »? E nel ’902 per la ''Figlia della Madonna'' non si degnò Ella, di dirmi: « L’ò letto con piacere ed interesse e mi congratulo del notevole progresso che Ella dimostra di aver fatto con quest’atto, dall’ultimo suo lavoretto, ''Rosa Esposito'', che fu pure premiato e meritatamente al concorso del ''Mattino''. »? Queste parole buone io chiudo nei segreto del mio cuore, e furono come la luce mite che rischiara l’ombra di una notte che sembra senza fine. E Luigi Capuano, la grande anima, cosi intima al Suo spirito, si è degnato d’ avere anche per me espressioni di cordiale bontà, scrivendomi per la mia ''Napoletana'', « Mi rallegro con l’autore, particolarmente per l’appassionata<noinclude> </div></noinclude> k961yhqt79nf9lce76vbsxwjgmyb7e1 Paggena:'E guarattelle.djvu/8 250 2859 104747 20123 2019-09-28T13:35:26Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Ruthven" />{{Rh||— 6 —|}}</noinclude>creazione di Cannetella, figura indimenticabile, vera, proprio ''viva'' ». Dai pochi grandi spiriti, m’è giunto sovente il messaggio che consola. Il mio teatro, che si sforza di trarre la significazione umana e spontanea, dall'anima immensa del popolo che palpita e vibra, è stato sovente ben giudicato, da elette intellettualità, con una degnazione che è il mio conforto ed il mio orgoglio. Ma tutto ciò s’è fermato lì. Giudizii di simpatia espressi su giornali e riviste d’Italia, lettere di compiacimento; ma insieme con tutto ciò, la lotta bassa dei mediocri, 1’ostilità delle Compagnie dialettali. Già da noi mancano le Compagnie dialettali atte ad interpretare un lavoro d’arte pura. Pare che si sia radicato nella moltitudine il concetto che il teatro dialettale napoletano, debba essere unicamente ristretto alle riduzioni di ''pochades'' francesi nel nostro popolare idioma, e nelle commedie grottesche, auspice la maschera di Pulcinella. Il lavoro d’arte, come esiste nei dialetti di altri popoli d’Italia, — primissimo il veneziano — pare ai più che debba essere un anacronismo, per il nostro popolo gaio, spensierato, eternamente ridente. Ma il nostro popolo vibra di sentimento e di passione; nel suo intimo palpitano sentimenti umani e sogni di poesia, e la sua vita multiforme, rappresentata sulle scene, rifulge d’ un interesse, intenso anche se non debba essere allegra ed atta a sollevare l’ilarità e il buon umore. Così che, le nostre Compagnie dialettali si restringono intorno al vecchio repertorio brillante, e i nostri attori ci tengono a voler essere perenni creatori di riso. Solo<noinclude> </div></noinclude> 2zg8a9x8790s6nzttsqxugi46vkdtw6 Paggena:'E guarattelle.djvu/9 250 2860 104748 20126 2019-09-28T13:35:30Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Ruthven" />{{Rh||— 7 —|}}</noinclude>pochi artisti, veramente sensitivi e profondi, noi contiamo, degni di penetrare il valore della vita, e di interpretare un lavoro d’arte vera; Adelina Magnetti, che di recente s’è rivelata artista magnifica, e il Galloro che à qualità rare di attore intenso e spontaneo e la Del Giudice, artista insuperabile. Ma tre attori non possono testimoniare dell’esistenza di una Compagnia completa, e i miei lavori sono condannati al silenzio, dal quale escono solo a quando a quando, fuggevolmente, apparendo nella assai modesta veste dell’ opuscolo a stampa. Eppure a 16 anni io avevo trovato molte Compagnie siciliane che rappresentarono il mio ''Comparatico'', scene di costumi siciliani, e il piccolo e semplice lavoro in un atto (''questo per la storia'') ebbe ottimo successo, e fece il giro di molti teatri di molte città di Sicilia. Achille Torelli per il mio ''Dovere'' diceva: « Date retta ad un uomo che vi stima e vi vuol bene: avete tutto per essere un vero autore drammatico, e se riuscirete a ''voler'' meno i contrasti, avrete al tutto conseguito il posto che vi spetta. » Il « posto che mi spetta! » Com’è melanconico tutto questo, non è vero, illustre Maestro ed amico? Anche Roberto Bracco à voluto graziosamente esprimermi la sua bontà gentile: « Ho veramente ammirate le vostre spiccate facoltà sceniche. In tutti e due i bozzetti avete preferito lo scorcio, che è anche per me una delle più interessanti manifestazioni dell’arte teatrale. Lo scorcio è diffìcile e pericoloso, ed io amo le difficoltà e i pericoli. Vi faccio, dunque, i miei complimenti, e vi auguro il successo che meritate. »<noinclude> </div></noinclude> o5rxm20e13mscbdrtd3n514sdn6y1y3 'E lluce-luce 0 2861 104077 93482 2019-09-28T12:14:50Z Sannita 205 /* top */rimuovo template using [[Project:AWB|AWB]] wikitext text/x-wiki <div style="width:50%;margin:auto"><pages header=1 index="'E Lluce-luce.djvu" from=1 to=1 /> ---- <pages index="'E Lluce-luce.djvu" from=303 to=306 /> ---- <pages index="'E Lluce-luce.djvu" from=7 to=301 /> 829zzn78ig9untgn3di1ikmqyrtiqkr Ennece:'E Lluce-luce.djvu 252 2862 104023 103716 2019-09-26T22:02:39Z Sannita 205 fix proofread-index text/x-wiki {{:MediaWiki:Proofreadpage_index_template |Title=[['E lluce-luce]] |Language=nap |Author=Rocco Galdieri |Translator= |Editor=Tipografia Antonio Amoroso - Cavone a Piazza Dante, 12 Napoli |Year=1928 |Publisher=Editrice Tirrena |Address=Via Battisti 9, Napoli |Key=E lluce-luce |Source=djvu |Image=1 |Progress=V |Volumes= |Pages=<pagelist 1=Cover 2=- 3=1 307to310=- /> |Remarks={{Page:'E Lluce-luce.djvu/303}}{{Page:'E Lluce-luce.djvu/304}}{{Page:'E Lluce-luce.djvu/305}}{{Page:'E Lluce-luce.djvu/306}} |Width= |Css= }} k824wj5tz7tmftc4hep00tycnjl7arq Paggena:'E Lluce-luce.djvu/1 250 2863 104511 20131 2019-09-28T13:20:02Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="C.R." /></noinclude><center>ROCCO GALDIERI</center> <br/> <center><big><big><big><big>'E LLUCE-LUCE</big></big></big></big></center> <center>TUTTE LE POESIE</center> <br/> <center>E T</center> <center>______________</center> <center>EDITRICE</center> <center>TIRRENA</center><noinclude></noinclude> j0zpx7y8sreorjgy52qoa2t12z1r6q7 Paggena:'E Lluce-luce.djvu/10 250 2864 104512 20137 2019-09-28T13:20:06Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="C.R." />{{rh|8|<i>Poesie</i>|}}</noinclude><poem> E 'nce steva 'na vota 'na Riggina ca teneva 'e capille a ffilagrana e pe' nennella 'e ll'uocchie 'na turchina. Chiammata 'a figla d' 'a stella Diana, cchiù d' 'o sole, affacciannose 'a matina, luceva 'a baracunata e 'a perzïana... 'A ggente, attuorno, se faceva 'e ccruce: «Comm' 'a Riggina luce 'e 'sta manera?» Ma... luceno cchiù assaie 'sti lluce-luce ca luceno p' 'o lémmeto stasera... Ma n'ata cosa ca luceva tanto i' ll'aggiu vista... e nun m'è 'ndifferente... Core, n'ê fatto ca n'ê fatto chianto 'a sera che vediste — tiene a mente? — aggumpagnà 'na morta a 'o Campusanto... 'A ggente, attuorno, tutta quanta 'a ggente murmuliava e se faceva 'e ccruce... E... ciento torce... annanze 'a cotra nera, lucevano cchiù assaie d' 'e lluce-luce ca luceno p' 'o lémmeto stasera... </poem><noinclude></noinclude> ff51drrlgjrdyrvspcomk1ppi2lho3m Paggena:'E Lluce-luce.djvu/100 250 2865 127638 104513 2022-06-12T11:48:21Z Chelin 33 /* new eis level4 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Chelin" />{{Rh|98|<i>Poesie</i>|}}</noinclude><poem> Addò vide ’na varca, ch’è fresca ’ncatramata, cùrrece, zompa; assettate e risciata! Trovate ’o marenare cchiù viecchio ’e ’sta marina, c’ha tenuto ’na varca curallina; c’ha girato p’ ’o munno; c’ha vista ’a morte ’e faccia... e ca se l’ha scanzata a fforza ’e bbraccia. E siéntelo. Ogne vvota pò di’ ’na cosa nova ca cchiù de ll’aria ’ncatramata ggiova! E nu’ penzà cchiù a niente! Ca si tuorne a fa ’ammore... te piglie n’ata <i>bobba</i> e... manco muore! </poem><noinclude></noinclude> s4jos0s94bsovglimzkxgdvwcusqgs5 Paggena:'E Lluce-luce.djvu/101 250 2866 104514 20143 2019-09-28T13:20:14Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Erasmo Barresi" />{{Rh||<i>Core e penziero</i>|99}}</noinclude><nowiki/> {{center|CANNARUTIZIA}} <poem> Che t’aggia di’? So’ cose ca nun ’e può capì, si nun ce trase! Maggio è ’o mese d’ ’e rrose, ma pe’ te... maggio è ’o mese d’ ’e ccerase. Nun s’arriva a sentì: «’Nu soldo a’ schiocca» chi se l’accatta? tu! E tanto d’ ’o gulìo, comme te miette ’na cerasa ’mmocca, — Ah!... tu suspire, beneditto Dio! Nun ne puteva cchiù! ’Ncopp’all’asteco, ’o ssaccio e m’hanno ditto, tiene ’a vasenicola p’ ’o rraù, tiene ’a rosamarina p’ ’o zuffritto, ma maie ’na margarita a primmavera! </poem><noinclude></noinclude> quv71rn9kewmy35qv1api3m88smzh7f Paggena:'E Lluce-luce.djvu/102 250 2867 104515 20146 2019-09-28T13:20:18Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Erasmo Barresi" />{{Rh|100|<i>Poesie</i>|}}</noinclude><poem> Pirciò... tu mme vuo’ bene e me faie male... Me staie vicino... ma me lasse sulo, tu ca schije cchiù cuntenta ’nu mesale, ca ’nu lenzulo... Ma si tu aspiette Pasca p’ ’a pastiera, comm’aspiette p’ ’e strùffole, Natale! </poem><noinclude></noinclude> jjz6cc7qgvksdv333lp2h2yc2szxhfb Paggena:'E Lluce-luce.djvu/103 250 2868 104516 20149 2019-09-28T13:20:22Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Erasmo Barresi" />{{Rh||<i>Core e penziero</i>|101}}</noinclude><nowiki/> {{center|CHELLA CHE LLE PIACEVANO ’E CUNFIETTE}} <poem> Chella che lle piacevano ’e cunfiette e rusecava sempe cannelline, e teneva ’e capille accussì fine ca s’ ’aveva appuntà tutt’ ’e mmatine cu’ ’nu mazzo ’e ferriette... nun l’aggiu vista cchiù... Aggio ’ncuntrato ’a rossa, mmaretata, ricca e smargiassa ’ncopp’ ’o bagarino ch’ ’e pperne ’a recchia e carreca ’e lazziette, cuntenta e amata, sudisfatta ’e tene’ ll’ommo vicino, ch’essa aveva aspettato pe’ destino tutta ’na giuventù... Chella che lle piacevano ’e cunfiette nun l’aggiu vista cchiù. </poem><noinclude></noinclude> msj987nlw1ypokyldx2eoq7e54f303z Paggena:'E Lluce-luce.djvu/104 250 2869 104517 20152 2019-09-28T13:20:26Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Erasmo Barresi" />{{Rh|102|<i>Poesie</i>|}}</noinclude><poem> Aggiu ’ncuntrato, cu ’na piccerella, p’ ’a mano, comme a essa, malatella, ’a bionda. Ch’i’ tremmavo ca mureva! Ca se n’avetta j’ ’ncopp’Arenella pe’ via c’ ’a sera lle veneva ’a freva... Ca me diceva: Lassame... c’aspiette? E teneva ’na tosse, ’a puverella, ma nun vuleva manco nu sciusciù. Chella che lle piacevano ’e cunfiette nun l’aggiu vista cchiù. Aggiu ’ncuntrato tutte ’e nnammurate! ’E chiù luntane, ’e chiù luntane e antiche... ’E canuscenzie vecchie, ’e bbone amiche, a una a una tutte ’aggiu ’ncuntrate... Chella che me faceva chiù dispiette, chella che me purtaie sempe p’ ’e viche, chella che me trattaie c’ ’o scemanfù... Chella che lle piacevano ’e cunfiette nun l’aggiu vista cchiù... </poem><noinclude></noinclude> 0d2vhgu2hid7cdv4k8w869eqva7dms8 Paggena:'E Lluce-luce.djvu/105 250 2870 104519 20155 2019-09-28T13:20:30Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Erasmo Barresi" />{{Rh||<i>Core e penziero</i>|103}}</noinclude><nowiki/> {{center|’O VIECCHIO ZAMPUGNARO}} <poem> ’O viecchio zampugnaro, cu’ sittanta natale ’ncopp’ ’e spalle, comme vedette ’e pprimme fronne gialle cade’ ’nnanze ’o pagliaro, dicette: «E sissignore! Tu scendi dalla stelle, o Redentore!» Po’ s’asciuttaie ’na lacrema cu’ ’e ddeta e suspiraie: «Zampogna, te saluto. Ma si nisciuno cchiù t’abboffa e sceta, vienetenne cu’ mmico ’int’ ’o tavuto...» Chiù arrasso, ’o neputiello, c’arrunava quatto castagne ’nterra ’a sérva ’nfosa, senteva ’o viecchio... e comme ausuliava: «Vienetenne cu’ mico...» s’appicciava p’ ’o desiderio ’e riscifrà ’sta cosa... </poem><noinclude></noinclude> 9h5l2hkawkclpcqylbxrggn5w7flx94 Paggena:'E Lluce-luce.djvu/106 250 2871 104520 20158 2019-09-28T13:20:34Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Erasmo Barresi" />{{Rh|104|<i>Poesie</i>|}}</noinclude><poem> Ma stesso ’o viecchio s’ ’o chiammaie vicino: «Siente, sa’ che vuo’ fa’? Dice a tatillo ca nun partesse cchiù... E’ Natale, gnorsì, nasce ’o Bammino... Ma nu’ partesse... Tu si’ piccerillo, meglio c’ ’o ddice tu...» ’O bardasciello — ’nfaccia ’e sidece anne — rummanette accussì... S’aveva appriparate pure ’e panne pe’ partì... E s’aveva ’mparata ’a ciaramella c’ ’o meglio nun ce steva p’ ’e mmuntagne. Napule! E Ile dicevano ’e cumpagne ch’era ’nu suonno tanto ch’era bella! Vuleva vede’ Napule, c’ ’o mare ca nun sapeva ancora chello ch’era!... E accumminciaie c’ ’o sisco ’e primmavera, fernenno ’o meglio d’ ’e ciaramellare, pe’ chesto... pe’ partì!... </poem><noinclude></noinclude> 11fepbzzxq2a8erqrob4y2uwhu1fj1f Paggena:'E Lluce-luce.djvu/107 250 2872 104521 20161 2019-09-28T13:20:38Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Erasmo Barresi" />{{Rh||<i>Core e penziero</i>|105}}</noinclude><poem> «Dice a tatillo... Ca nun partesse... Tu si’ piccerillo; meglio c’ ’o ddice tu, ca nce ’o ddico io... Che parte a fa? Mo’, populo e signure, nun credono cchiù a Dio! E ’sti nnuvene nun ’e vvonno cchiù!... Mo’, che te pienze?... ’0 pasturaro nun fa cchiù pasture... ’0 spezziale nun venne cchiù ’ncienze! Chella notte nun vide ’nu bengale... Nun se sparano botte... E’ fernuto Natale! E cu’ Natale se no so’ ghiute tanta cose belle!... Mo’ chi canta, a’ viggilia, a mezzanotte: «Tu scendi dalle stelle — o Redentore»? Manco ’e guagliune! Ca mo’ fanno ’ammore e nun ’a vonno sentere ’a Nuvena!... Pirciò stateve cca... Ca i’ nun me sbaglio!...» E ’o ninno... ’ngotta!... Penza a Filumena. Ll’aveva prumettuto ’nu sciucquaglio! </poem><noinclude></noinclude> 83c220u7wdprkoxuhp8zny4uzhbf1qo Paggena:'E Lluce-luce.djvu/108 250 2873 104522 20164 2019-09-28T13:20:42Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Erasmo Barresi" />{{Rh|106|<i>Poesie</i>|}}</noinclude><nowiki/> {{center|’E STRATE MEIE}} <poem> Strate canusciute c’a mmente ve saccio, che v’aggiu fatto guaglione, quanno facevo filone cu’ ’e libbre sott’ ’o vraccio, si nun ero stato ’a matina primma d' ’a scola, a ’e ssette, a ddu Riggina! (’Na grammatica latina nova, senza sfuglià, quinnece solde; diece sicarrette, na pizza, quacche soldo a ’nu pezzente, e nun restava niente!) Strate canusciute luntane e sperdute, ’e quanno nun ero guaglione, addò facevo puntone p’aspettà </poem><noinclude></noinclude> necknzofndro3hi5v13tm2qach1rr0o Paggena:'E Lluce-luce.djvu/109 250 2874 104523 20167 2019-09-28T13:20:46Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Erasmo Barresi" />{{Rh||<i>Core e penziero</i>|107}}</noinclude><poem> ’na figliola bella assaie! Una, una sola, ca nun veneva maie! (Oi quanta sigarette aggiu appicciate! So’ ll’otto ’e meza e nun è accumparuta... Tutte ’e ccumpagne soie so’ già passate!) Strate, che comme a tanno, mo’ ancora ve faccio tutto ll’anno, senza cchiù ’e libbre sotto ’o vraccio, senz’aspettà a nisciuna ’a sera all’otto, c’ ’o chiovere o c’ ’a luna: ma ch’ ’e penziere mieie ’ncumpagnia... Strate canusciute, ogne via che saccio addò me porta e che ’nu tiempo me pareva corta, mo’ s’è fatta cchiù llonga! Longa assaie! Me pare a me ca nun fernesse maie! </poem><noinclude></noinclude> 137ue6n5dp1u5fkcwjo6aaw5jbmdox0 Paggena:'E Lluce-luce.djvu/11 250 2875 104524 20174 2019-09-28T13:20:50Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="C.R." /></noinclude> <nowiki/> {{ct|f=150%|l=5px|CORE E PENZIERO}} <nowiki/><noinclude></noinclude> 1cegc5iu4clzp1wwpkj0qo3yxgopq9i Paggena:'E Lluce-luce.djvu/110 250 2876 104525 20177 2019-09-28T13:20:54Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Erasmo Barresi" />{{Rh|108|<i>Poesie</i>|}}</noinclude><nowiki/> {{center|VINO}} <poem> Si me cuntrasto cu’ ’nu malandrino, chi m’appapagna? ’O vino. Si m’ ’a piglio c’a sciorta e c’ ’o destino, chi me da pace? ’O vino. Si n’ambo c’è passato pe’ vicino, chi me lusinga? ’O vino. Si sott’a ll’acqua n’ora e ddoie cammino, chi asciutta ’o ’nfuso? ’O vino. Si nun tengo ’o sicario ’int’ ’o bucchino, chi me da fummo? ’O vino. Si fa friddo.... E sto comme a ’nu stracchino, chi me da fuoco? ’O vino. </poem><noinclude></noinclude> ruq8k4r15qq002z6djr2bk65bmcsofj Paggena:'E Lluce-luce.djvu/111 250 2877 104526 20180 2019-09-28T13:20:58Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Erasmo Barresi" />{{Rh||<i>Core e penziero</i>|109}}</noinclude><poem> Si ’nzerrano ’a cannola d’ ’o Serino, chi me refresca? ’O vino. E si nun tengo ’a femmena vicino, chi me da sfizio? ’O vino! </poem><noinclude></noinclude> r5sactuoks5y2p9z283xu6w1dkqmi2m Paggena:'E Lluce-luce.djvu/112 250 2878 104527 20183 2019-09-28T13:21:02Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Erasmo Barresi" />{{Rh|110|<i>Poesie</i>|}}</noinclude><nowiki/> {{center|CE VO’ UNA ’E BUON CORE}} <poem> I’ so’ puveriello, gnorsì; senz’arte, nè parte. Si tengo duje solde m’ ’e ghioco a ccarte. Ca nun saccio manch’i’ che me n’accatto. Fuoco? E po’? M’aggia sta’ dint’ ’a casa. — ’O ppozzo appiccià mmiez’ ’a via? — E aspetta, aspetta ca se fa cenisa... Dint’a sta casa mia scura e spruvvista! Senza ’na cerasa dint’ ’o spirito e senza cumpagnia! </poem><noinclude></noinclude> 8i8w50wtz0vv28w3frj3ihy5bnt2nzq Paggena:'E Lluce-luce.djvu/113 250 2879 104528 20186 2019-09-28T13:21:06Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Erasmo Barresi" />{{Rh||<i>Core e penziero</i>|111}}</noinclude><poem> Cu’ chi me faccio ’na risa? A chi pozzo di’ ’na parola? Pane? E va trova ’o ppane mme cunzola? I’ so’ puveriello, gnorsì: ma quanno aggio avuto ’o piatto, voglio ’na cosa pur’i’! Femmena? E comme m’ ’accatto? Ce vo’ una ’e buon core, che se nne vene cu' mmico ’a casa, che ’nzerra ’a porta e nun l’arape cchiù! Che me mette ’e buonumore, sulo si ’a guardo ’nfaccia. Che mme dice: «Cca sta ’o ffuoco!» E mme vasa. «Cca sta ’o ppane!» E m’abbraccia! E se cuntenta ’e fa’ ’sta giuventù! </poem><noinclude></noinclude> e7avaaiasnbkimq55ccsbleoksafrav Paggena:'E Lluce-luce.djvu/114 250 2880 104529 20189 2019-09-28T13:21:10Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Erasmo Barresi" />{{Rh|112|<i>Poesie</i>|}}</noinclude><poem> E addò sta? Si ce sta — l’aspetto ’a tanto — ’aspetto ’n’atu ppoco! E aggio voglia ’aspettà! Embè, tengo ’na lira. Nun m’ ’a joco. ’A voglio perdere e da a chi me sape a di’ si ce sta ’na figliola, una, una sola, che vo’ bene a chi è puveriello... Comme so’ i’! </poem><noinclude></noinclude> t5tuwk7q0bf2i1sw4n35lk0mjdmoarx Paggena:'E Lluce-luce.djvu/115 250 2881 104530 20192 2019-09-28T13:21:14Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Erasmo Barresi" />{{Rh||<i>Core e penziero</i>|113}}</noinclude><nowiki/> {{center|NIENTE}} <poem> Aggiu penzato i’ mo’: cca che ’nce faccio? Sbareo... nun tengo ggenio ’e faticà. Me piglio ’na figliola sott’ ’o vraccio e m’ ’a porto a Pusilleco a cenà. E ’sta figliola, ca me tene mente, me spia: Che pienze? E i’ le rispongo: Niente! M’aggio cacciato pure ’o passapuorto... Che ’nce aspetto? Che torna? E pe’ fa che? Quann’i’ le dico ch’essa ha avuto tuorto; c’ ’a cosa nun è prevenuta ’a me... Quanno turnammo tutto amor cunzente, che s’è cunchiuso?... Che s’è fatto? Niente! </poem><noinclude></noinclude> p8snxum92036xgbl09lc37bywfyzx4j Paggena:'E Lluce-luce.djvu/116 250 2882 104531 20195 2019-09-28T13:21:18Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Erasmo Barresi" />{{Rh|114|<i>Poesie</i>|}}</noinclude><poem> Amice belle mieie, stateve bene. Napule, statte bona pure tu! Si manco cchiù ’na mamma me trattene, ’o cielo bello non m’abbasta cchiù! Tuleto è accussì bello chino ’e gente... Ma i’ che cunchiudo che cammino?... Niente! </poem><noinclude></noinclude> 4stwcji3wcjphz3eafk6yxo11qah1wg Paggena:'E Lluce-luce.djvu/117 250 2883 123141 104532 2021-01-21T13:27:48Z Chelin 33 /* new eis level4 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Chelin" /></noinclude><nowiki/> {{ct|f=150%|l=5px|’O CINQUANTA}} <nowiki/><noinclude></noinclude> onq338uoy7o17y0pdu1zfrtat65ltmy Paggena:'E Lluce-luce.djvu/118 250 2884 104533 20202 2019-09-28T13:21:26Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="0" user="Erasmo Barresi" /></noinclude><noinclude></noinclude> d30af24atc8slogbsd4ab2imruhihus Paggena:'E Lluce-luce.djvu/119 250 2885 123142 104534 2021-01-21T13:31:39Z Chelin 33 /* new eis level4 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Chelin" /></noinclude><poem> Donna Gaitana stira: pripara ’na baschina ca, sotto ’o bagno ’e pòsema, se ’ntosta a poco a poco... E dà ’na voce a Grazia, che sta dint’ ’a cucina: — Graziè, n’uocchio a ’stu ffuoco. Ma Grazia, chiena ’e grazia, s’appenne d’ ’o barcone... E mmiezo ’e tteste ’aruta, cchiù bella e cchiù carnale, cu’ ll’uocchie abbascio ’o viculo, parla cu’ ’nu dragone: — «Stasera... ’a Villa Riale... No?! qua’ cafè Donzelli? Luvateve ’o gulio. Surtanto dint’ ’a Villa c’è dato ’e ce vedè. Faciteve capace! Ve pare ca zi-zio ce porta ’int’ ’o cafè?» </poem><noinclude></noinclude> ikq58olos8n1weq5epnqxn82dtgkt35 Paggena:'E Lluce-luce.djvu/12 250 2886 104535 20210 2019-09-28T13:21:34Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="0" user="Chelin" /></noinclude><noinclude></noinclude> rngpzb3oh8p1qqak5m3bf2lhl7iw9ji Paggena:'E Lluce-luce.djvu/120 250 2887 104536 20213 2019-09-28T13:21:38Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Erasmo Barresi" />{{Rh|118|<i>Poesie</i>|}}</noinclude><poem> Ma già Donna Gaitana, pecché nun è risposta, c’ ’o fierro mmano... ’e leva, se ’mpizza ’int’ ’a cucina e fa ’nfaccia ’a bardascia:—Giesù, che faccia tosta! Giesù, che culumbrina! E comme? Te si’ misa ’mbarcone ll’ore sane, addo’ ca zi’ Pascale poc’ato e se retira? Pulézzela ’a muntura... Cácciale ’e Prussiane... Ca zìeto nun se fira! E Grazia chiagne e penza: «Ciento ducate ommeno... Trasesse ’int’ ’o cummento d’ ’e mmonache ’o Bammino! Ma chi m’ ’e dà? Nun tengo pe’ n’accattà veleno, nemmanco ’nu carrino!» Quann’ ’On Pascale Pástena s’affaccia sott’ ’a porta... «Bella ’e zi-zio, nun chiagnere... Pecché chiagne accussì?... —Gnernò... nun chiagno... È ’a póvera...—Pecché zi-zio te porta. si tu ’nce vuo’ venì... — Ce voglio? Che ve pare?! Ce sto tanta ’nganata... ’Na festa accussì bella! Sulo vurria vedé, sibbè ’nnante Palazzo, quann’è ch’esce ’a Parata, chi trotta affianco ’o Rre...» </poem><noinclude></noinclude> mm3dbh82gmxtrl38ilmibx2ulmjxaen Paggena:'E Lluce-luce.djvu/121 250 2888 104537 20216 2019-09-28T13:21:42Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Erasmo Barresi" />{{Rh||<i>’O Cinquanta</i>|119}}</noinclude><poem> Ma ’o zio... c’ ’o pede ancora dint’ ’o tira-stivale, se fa piglià ’na carta ’ncopp’a ’nu cumuncino: – «Vuo’ sentere ’a canzone c’ha scritto ’n Tribbunale Don Giulio Genoino?» E legge cu’ malizia: «<i>Nzórate, nzo’...</i> Canzone. <i>Cielo! E lu matremmonio! L’ommo face dannare. Pienz’ogge a lu vattesemo. Dimane a lu pesone. Oie chi se vo’ ’nzurare... Si ’ncaso maie ’no ggiovane vale arapì famiglia pecché ll’arte d’ ’a femmena lo fece ’nnammorare, è meglio che na chélleta porzì ’ntunno lo piglia o che se votta a mmare...</i>» .......... Ma tutto ’nzieme... scenne ’na lacrema lucente da ll’uocchie belle ’e Grazia, schiattosa ’e giuventù. E dice a ’o zio:—«Fernitela! Nun me ne mporta niente... Nun ’a liggite cchiù!» ’E ssette. Dint’ ’a villa Napule s’è scasata. ’Nu zio cu ’na nepota. ’Na mamma cu’ ’na figlia... D’ ’e Virgene, d’ ’o Buvero, da miez’ ’a Nunziata, da vascio all’Acquaquiglia. </poem><noinclude></noinclude> mugwyee7qmvpq28r1c3c5e8pkcno2fa Paggena:'E Lluce-luce.djvu/122 250 2889 104538 20219 2019-09-28T13:21:46Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Erasmo Barresi" />{{Rh|120|<i>Poesie</i>|}}</noinclude><poem> Teh! comme ’a canna ’e zucchero sbatte Vicienzo Arpaia c’ ’o nievo ’nfaccia ’a vàvera, c’ ’o mazzo ’e petrusino» «C’annore; ma c’annore!» diceno ’a ggente ’e Chiaia «p’ ’a ggente d’ ’o Pennino.» Correno dduie <i>giendarme</i> pe’ pezzecà quaccuno ca si lle vene fatto, s’arrobba pure ’o <i>Ggiglio</i>... E passa ’nu <i>feroce</i>, ca mo’ ’mmocca ’nu <i>pruno</i>, mo’ dà ’nu <i>panesiglio</i>. ’Ncopp’ ’o sedile ’e marmulo, dorme Donna Gaitana. Vicino, Don Pascale, ronfa c’ ’a capa ’mpietto. Graziella e... ’nu Dragone, p’ ’a parta cchiù stramana, se sperdono a braccetto. ’E botto, ’e zie se scetano: «Graziella?!...» E sule e triste, se contano ’e sedile: Primmo, siconno... terzo... ................ ’Nu svizzero ’mbriaco se spia, quanno ll’ha viste: «Va trova c’hannu perzo?!...» </poem><noinclude></noinclude> 6srkqxuw8mmivkh99c3jrp84566u9x5 Paggena:'E Lluce-luce.djvu/123 250 2890 123117 104539 2021-01-14T12:30:53Z Chelin 33 /* new eis level4 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Chelin" /></noinclude><nowiki/> {{ct|f=150%|l=5px|L’URDEMO AMMORE}} <nowiki/><noinclude></noinclude> f0upfbwhrnk66afzgy2pfh1i68rh6z1 Paggena:'E Lluce-luce.djvu/124 250 2891 104540 100072 2019-09-28T13:21:54Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="0" user="Alex brollo" /></noinclude><noinclude></noinclude> o17ugslp684v8229m8344xqyz17dmue Paggena:'E Lluce-luce.djvu/125 250 2892 104542 20231 2019-09-28T13:21:58Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Alex brollo" /></noinclude><nowiki/> {{center|I.}} <poem> Ch’hè fatto n’ ’o puo’ credere cu’ chesta vocca toia... M’hê fatto sentì ’a ggioia c’ancora pozzo amà... M’hê fatto turnà giovane, quanno nun m’ ’o credeva; m’hê fatto sentì ’a freva comme a ddiece anne fa. E tu?... Tu ca si’ ll’urdema. — si ’a primma nun si’ stata — si’ chella ’nnaminurata che tutto fa scurdà. Si chella tala femmena c’uno nun crede viva, e arriva, quann’arriva, sulo a ’na certa età... </poem><noinclude></noinclude> olpvnmuwb774889oxlrlvgutaxrnm8k Paggena:'E Lluce-luce.djvu/126 250 2893 104543 20235 2019-09-28T13:22:02Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Alex brollo" />{{Rh|124|<i>Poesie</i>|}}</noinclude><poem> Si’ ’o (fuoco sott’ ’a cerniera... Si’ ’o sole ’int’ ’a vernata... Si’ U’urdema schiuppata c’ ’o core mio po’ da’. E cogliatella! Addorale ’sti sciure ’e passione... Ca ll’urdema staggione passa e nun torna cchiù. E quanno vase... strigneme quanto mine puo’ cchiù fforte... Voglio pavà c’ ’a morte sta schiusa ’e ggiuventù! </poem><noinclude></noinclude> ar6otsgns80rr0pioifgoufhhwhr2c8 Paggena:'E Lluce-luce.djvu/127 250 2894 104544 20238 2019-09-28T13:22:06Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Alex brollo" />{{Rh||<i>L'urdemo ammore</i>|125}}</noinclude><nowiki/> {{center|II.}} <poem> Pe’ te vedé, farrìa tanto cammino, c’avessa cammenà nuttate sane. E pe’ te rummané svenuto ’nzino, cammenasse p’ ’e strate cchiù stramane. E doppicciò ca nun ’nce stesse ’ncielo maj luna o sole e maj stelle lucente... i’ cammenasse ’ascuro, ’ncopp’ ’o gelo sott’all’acqua chiuvana e ’nmiezo ’e viente. Senza paura ca sbagliasse ’a via, pecché ’o core mme porta addo’ staie tu. ’Nfino a che sento ca si’ tutta mia, cammino a lluongo nun me stracqua cchiù! E si ’o destino tuio, ca ’n’ato tene, chiù luntana te porta, io llà t’arrivo. ’Nfin’ a che tengo sango dint’ ’e vvene, addò tu vaie llà vengo: o muorto o vivo! </poem><noinclude></noinclude> 5wl3cq1af5v8ly8510slw2uhx3d86g2 Paggena:'E Lluce-luce.djvu/128 250 2895 104545 20243 2019-09-28T13:22:10Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Alex brollo" />{{Rh|126|<i>Poesie</i>|}}</noinclude><poem> E si so’ vivo... E tu damme ’o calore e damme ’a vita, ca pe’ te m’ ’a daie. Si muorto so’... cunfessalo ’st’ammore... Ca bbuono amaste, amanno chi t’amaje! </poem><noinclude></noinclude> 8dwdzgm8tcny489bpzpcyvvf5fix853 Paggena:'E Lluce-luce.djvu/129 250 2896 104546 20246 2019-09-28T13:22:14Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Alex brollo" />{{Rh||<i>L'urdemo ammore</i>|127}}</noinclude><nowiki/> {{center|III.}} <poem> I’ mamma tengo e tu mamma nun tiene. Tu nun l’appicce cere pe’ ’st’ammore, e i’ pe’ ’st’ammore nun ’a veco maie... Ca pe’ ’st’a minore che ’nce appiccia ’e vvene, si’ nu’ starnino ’nu juorno core e core, ’nu juorno sulo!... già ce pare assaie... Nisciuno, a mmunno, s’è vuluto bbene c’ ’a stessa smania, ca ’nce conta ll’ore; nisciuno, nzino a mo’, tanto s’amaie... E si mammeta toia ’nzuonno te vene, nun ti schiantà, nun sentere dulore: Vene pe’ dirte ca te perdunaie!... Si stessa mamma mia... nun me trattene pe’ mme vasà... mme tene mente; more... ma dice: « Figlio, va... ch’ ’e pressa vaie... » </poem><noinclude></noinclude> 8kthm91y28wv83ebbscos7p994v1u59 Paggena:'E Lluce-luce.djvu/13 250 2897 104547 20251 2019-09-28T13:22:18Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="C.R." /></noinclude> <center>'A «SERPA»</center> <poem> Cinquanta case e ciente massarie; 'na chiazza cu' 'na statua 'e Santu Rocco; 'nu barbiere cu' 'a quaglia appesa 'o crocco e pullicine e vvoccole p' 'e vvie... :Terra, ca 'nu staie dint' 'e ggiografie, :te veco 'a sera, appena ca mme cocco. Te veco comme a quanno era guaglione, quanno 'o core era spriceto e 'gnurante; quanno tenevo dint' 'a 'nu stipone cientosittantatré figure 'e Sante... :E ll'appicciavo 'e cannelelle 'nnante :quann' 'e cacciavo pe' 'na funzione. </poem><noinclude></noinclude> 1sdlheltmxry00gw0ex1iayruyfo7t5 Paggena:'E Lluce-luce.djvu/130 250 2898 104548 20254 2019-09-28T13:22:22Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Alex brollo" />{{Rh|128|<i>Poesie</i>|}}</noinclude><nowiki/> {{center|IV.}} <poem> E senza te... ca voglio bene tanto nisciuna cosa mme fa cchiù cuntento... I’ stesso mo’ nun aggio a chi da’ cunto ca nun me piglio ’nu divertimento. Ma primma tu cantave?! E mo’ nu’ canto! E si nu’ canto cchiù nne so’ cuntento. Ca nun vaco, p’ammore e no pe’ punto, nè a ’nu cafè, nè a ’nu trattenimento. ’A. sera mme retiro ’e ddiece ’mpunto c’uno penziero e c’uno sentimento... c’ ’a stessa frennesia... cu’ ll’uocchie ’e chianto... E si aggio ’a bonasera... nun ’a sento, pe’ te... pe’ te... ca voglio bene tanto! </poem><noinclude></noinclude> m7j3esqyoaavvey095gn8khch92fudh Paggena:'E Lluce-luce.djvu/131 250 2899 104549 20257 2019-09-28T13:22:26Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Alex brollo" />{{Rh||<i>L'urdemo ammore</i>|129}}</noinclude><nowiki/> {{center|QUANNO TU ARRIVE..}} <poem> Quanno tu arrive, i’ te sento ’nu miglio distante. E tu nun chiamme e nun cante; e tutto faie pe’ nun te fa sentì... Che sarrà? Che sarrà? Quann’è ’o mumento i’ sento ’o passo, l’addore, ’o sciato, ’a voce... e ’o sapore d''e vase che mme darraie... Sbagliasse na vota? Maie! Po’... quanno, appena quanno, te veco accumparì ’nnanz’ ’a porta, affannanno, assaie cchiù bella ’a che t’aggio lassata, i’ resto ’ncantato, accussì... Comme si nun t’avesse aspettata e nun t’avesse ’ntiso ’e venì! </poem><noinclude></noinclude> 83nxplm77co8xot8xo0gf500vqt1q12 Paggena:'E Lluce-luce.djvu/132 250 2900 104550 20260 2019-09-28T13:22:30Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Alex brollo" />{{Rh|130|<i>Poesie</i>|}}</noinclude><nowiki/> {{center|CUNTRORA}} <poem> A ’o ffrisco, sott’all’urme c’ ’o punentino frisco, i’ stiso ’nterra sisco cu’ ’e mmane ’mmano a te. E guardo ’o cielo e ’ncielo nuvole e nuvoleile che comme ’e pecurelle passano ’ncapo a me... Cuntrora benedetta! A ’o ffrisco d’ ’o punente, luntano ’a tanta gente... nun pienze a niente cchiù! Te vaso e cunte l’ore... ’E qquatto... ’E ccinche... ’E sseie... I’ torno ’affare mieie... E tuorne a’ casa tu! </poem><noinclude></noinclude> 8l1zwyfa6hdyjwuspmwm2s19ekgw4h5 Paggena:'E Lluce-luce.djvu/133 250 2901 104551 20263 2019-09-28T13:22:34Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Alex brollo" />{{Rh||<i>L'urdemo ammore</i>|131}}</noinclude><nowiki/> {{center|TIEMPO PERDUTO}} <poem> Io dico: Chello ch’è stato è stato... Che fa? Si è munno ca va accussì! Tu pienze a chello ch’è già passato, i’ penzo a chello c’ha da venì. Tiempo passato: tiempo perduto! ’Na via già fatta c’ ’a tuorne a fa? Tu pienze a vierno ca se n'è ghiuto i’ penzo a vierno c’ha da turnà. Sona ’o rilorgio? Ma che te preme ch’hè già passata n’ora cu’ me? Tu pienze a ’st’ora ca stammo ’nzieme. i’ penzo a quanno t’aggia vedé. Pecchè ’sti ccose ca so’ passate, quanno tant’ate n’hann’arrivà? Nun penzà ’e vase ca t’aggio date; ma pienze a chille che t’aggia da’! </poem><noinclude></noinclude> 4p0s7vnhchhcxv3qr0ely8okqlp7v9v Paggena:'E Lluce-luce.djvu/134 250 2902 104552 20266 2019-09-28T13:22:38Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Alex brollo" />{{Rh|132|<i>Poesie</i>|}}</noinclude><nowiki/> {{center|CIELO!}} <poem> Oj Cielo! E si ’o pputessero ’sti mmane vularria nfilà ’e stelle a una a una pe’ fa’ ’a cchiù prezziosa d’ ’e cullane. E pe’ brellocco ce mettesse ’a luna a ’sta cullana ca farria pe’ te. Ma ’o cielo è cielo, e i’ comme ce vaco? E si ce saglio, saccio si cu’ 11 ’aco i’ perciò ’a stella o ’a stella percia a me? </poem><noinclude></noinclude> 6nl4788lm4pxcpn9v4v3bocq3x52js8 Paggena:'E Lluce-luce.djvu/135 250 2903 104553 20269 2019-09-28T13:22:42Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Alex brollo" />{{Rh||<i>L'urdemo ammore</i>|133}}</noinclude><nowiki/> {{center|CHIOVE}} <poem> Lucene ’e titte pe’ ddo’ ll’acqua sciùlia e l’aria addora pecchè ’a terra addora... ’Na figliola, currenno, ’ncopp’a ’n’asteco, sponta ’nu panno e ll’ate ’e llassa fora... Ma tutt’ ’e vvote c’aggio visto Napule ’nfosa e lucente, dint’ ’a primmavera, nun aggio ditto maie: Putesse schiovere! Pecchè vedevo a te: ’nguttosa e allera!... </poem><noinclude></noinclude> ixo7apmmesvywdd7s7ix9qwmkuhdr7c Paggena:'E Lluce-luce.djvu/136 250 2904 104554 20272 2019-09-28T13:22:46Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Alex brollo" />{{Rh|134|<i>Poesie</i>|}}</noinclude><nowiki/> {{center|SEMPE!... SEMPE!...}} <poem> Tu passe pe’ ’st’aria c’addora. Tu pause pe’ ’at’aria... Te aento. E, cornine a ’na zèfera ’e viento, cMiiù freaca se fa ’sta cuntrora. Tu passe pe’ st’aria turchina... Te veco! Suie dint’a ’nu velo d’ ’o stesso culore d’ ’o cielo... e saglie d’ ’a parte ’a marina. Pecché? Nu’ staie bbona addò staie? Nun tiene ’n’ at’ommo vicino, che chiagne, tremmannote ’nzino, si sporta p’ ’o cielo mo’ vaie? Sì passe pe’ ’st’aria ’e ciardine che tutto mme vasa e m’ahhraccia? (E i’ sento ’sta vocca e ’sti braccia vicine, vicine, vicine...) </poem><noinclude></noinclude> fg0ple07aq8030f7ah0xnde08j9cklu Paggena:'E Lluce-luce.djvu/137 250 2905 104555 20275 2019-09-28T13:22:50Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Alex brollo" />{{Rh||<i>L'urdemo ammore</i>|135}}</noinclude><poem> Pecché? Nu’ staie carma e cuieta si ’a freva ’e st’ammore nun tiene? si ’o bbene ca troppo vo’ bene nu’ cchiu’ te turmenta e te sceta? I' sto dint’ ’a casa sulagna: nun veco che verde e turchino, pe’ nun te tenè cchiù vicino... e tu... saglie ’ncopp’ ’a muntagna! E comme nun truove passaggio, ca ’nfin’ ’o canciello aggiu ’nchiuso, tu saglie p’ ’o cielo addiruso cchiù lleggia ’e ’na nuvola ’e Maggio! E passe... (Si’ tu. Tale e quale... Cu’ ’e scesse capille che m’hanno strignuto pe’ n’anno e n’at’anno!...) pe’ farme ’nu bene o 'nu male? Di’ tu: Dint’ ’o core che tiene? Sbareo comme stesse ’mbriaco... E strillo: « Mo addo’ mme ne vaco? Si addo’ mme ne vaco... tu viene?! » </poem><noinclude></noinclude> kyi9nukmsg20433j7oy7z60ncsdw20z Paggena:'E Lluce-luce.djvu/138 250 2906 104556 20278 2019-09-28T13:22:54Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Alex brollo" />{{Rh|136|<i>Poesie</i>|}}</noinclude><nowiki/> {{center|SFIZZIO}} <poem> E ca i’ te dico: « Vattenne! » Niente! manco te ne vaie! Ma c’aspiette? Che pretienne? Ca mme turmiente... che faie? Mamma, che se ne rentenne, dice: « Figlio! Tu nun saie? Chesta c’ ’o bene te venne è fáveza quanto maie! » — « Ma i’ nun lle dongo denare. Vo’ a me... vo’ a me sulamente! — « E chesto poco te pare? Ma comme? Nun l’hê capita? Figlio! ’E denare so’ niente, si tu ce ’o ppave c’ ’a vita! » </poem><noinclude></noinclude> 7chx6r8pu0b55783l3k59zlu3zno8rq Paggena:'E Lluce-luce.djvu/139 250 2907 104557 20281 2019-09-28T13:22:58Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Alex brollo" />{{Rh||<i>L'urdemo ammore</i>|137}}</noinclude><nowiki/> {{center|’A PACE D’ ’A CASA}} <poem> Io sì, te voglio bene. Ca dint’ ’a casa mia t’aspetto pe’ patrona, nun già pe’ cammarera. Io nun so’ comme a chille che teneno ’a mugliera pe’ farse lavà ’e panne, cosere ’a biancaria... P’ ’a cumannà a bacchetta, ’nzerrata ’e mise sane, chiammannola c’ ’o sisco comme a na cacciuttella... Ca tanno so’ cuntente quanno, figliola e bella, a fanno fa ’nu straccio... secca... cu ’e calle a ’e mmane! Io sì, te voglio bene! Cucìname sciapito... — Ragù pigliato sotto, brodo senza mazzetto... — Che fa? Si è senza sale, te pienze ch’io ce ’o mmetto? Pecchè? Mangianno ’nzieme tutto è chiù sapurito! </poem><noinclude></noinclude> 1t8h5j02fy7hlsc1zwtxt27gzjiso0x Paggena:'E Lluce-luce.djvu/14 250 2908 104558 20286 2019-09-28T13:23:02Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Chelin" />{{rh|12|''Core e penziero''|}}</noinclude><poem> Quanno tenevo 'a mazza pasturale, 'a mitria, 'a cotta, 'e ffrasche, 'e canneliere, l'ardarino c' 'a cupula, 'o 'ncenziere, 'o Sacramento, 'a Piseta, 'o Messale... :E facevo 'o Presebbio ogne Natale... :E tutte 'e sorde n'accattavo cere. Tanno veneva 'a <i>Serpa</i> int' 'o curtiglio, che cuntava: «Nce stava 'nu rignante ca teneva a 'nu figlio; ma 'stu figlio 'na vota fuie pigliato d' 'e brigante... :Ca screvettero 'o Re: Manna ncuntante, :ciento ducate... e nu' piglià cunziglio. —Quant'anne tiene?—N'ati ttre pe' cciento— Me rispunneva 'a <i>Serpa</i> schianchinata. —E ch' 'è visto p' 'o munno, 'a che si' 'nnata, tu ca vai sempre sperta a nneva e a vviento?... :—E c'aggiu visto?—rispunneva—Stiento! :Che puteva vedé... si so' cecata?! </poem><noinclude></noinclude> lj7s7cori3kz3cdr4fp1dcegl7y80tb Paggena:'E Lluce-luce.djvu/140 250 2909 104559 20290 2019-09-28T13:23:06Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Alex brollo" />{{Rh|138|<i>Poesie</i>|}}</noinclude><poem> Nun t’apprettà. Repòsate. Quanno he pigliato l’uso tu fatte ’o lietto e... basta! Sempe! Tutt’ ’e matine tu hea stennere ’e llenzole, tu hea sbattere ’e ccuscine... Tu! Sempe! Pecchè sulo d’ ’o lietto so’ geluso... Po’ canta tutt’ ’o juorno! Canta senza fa niente. Vogliame sulo bene, pecchè te voglio bene! Io nun so’ ’nu marito c’ ’a sera, quanno vene, trova, cu’ malagrazia, che tutto è malamente! Io voglio, appena traso, cuntarte tale e quale chello ca m’è succieso, chello c’aggiu passato... L’amice c’aggiu visto... Quant’è c’aggio abbuscato... Si uno m’ha fatto bene... n’ato m’ha fatto male... E quanno, quaccce ssera, te conto... ca n’amico, l’amico ’o cchiù fidato, m’ha dato dispiacere, rispunneme: « Nun ’mporta! Lèvate sti penziere... Cà ce stongh’io! Curaggio! Cunfìdate cu’ mmico!» Dimine tutt’ ’e pparole ca mme puo’ di’ cchiù belle. Vasame ’nfronte... Astregneme, cumme a nu figlio, ’mbraccia. Stòname. Addubbechèame... passannome pe’ faccia sti bbelli mmane toie cenère e sfusatelle... </poem><noinclude></noinclude> 9apyboiwkmhz263p766qd56fxshedtw Paggena:'E Lluce-luce.djvu/141 250 2910 104560 20293 2019-09-28T13:23:10Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Alex brollo" />{{Rh||<i>L'urdemo ammore</i>|139}}</noinclude><poem> I comme chestu lloco succede tutt’ ’e ssere... L’amice mieie so’ tante!... So’ tante’e crestiane!Nun t’appretta... Repòsate! Famme truvà sti mmane cenère e sfusatelle sempe accussì cenère! </poem><noinclude></noinclude> dgj1pb0eabux3bp82r3pow3mbrtm4c3 Paggena:'E Lluce-luce.djvu/142 250 2911 104561 20296 2019-09-28T13:23:14Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Alex brollo" />{{Rh|140|<i>Poesie</i>|}}</noinclude><nowiki/> {{center|SINCERITÀ}} <poem> — E mme vuo’ bene? {{gap|15em}}— Assaie. Sinceramente ca sincero voglio essere cu’ ttico. E tant’è ’o bbene mio — tienelo a mmente — ca si pure fernesce, nun te nganno... {{gap|12em}}Pecchè t’ ’o ddico {{gap|12em}}tanno pe’ tanno... </poem><noinclude></noinclude> 6sbio1tc8zbbv21ydrcdcoj2bfo2q7b Paggena:'E Lluce-luce.djvu/143 250 2912 104562 20299 2019-09-28T13:23:18Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Alex brollo" />{{Rh||<i>L'urdemo ammore</i>|141}}</noinclude><nowiki/> {{center|ZITTO!}} <poem> ’St’ammore nuosto è muorto overamente! L’aggiu fatto ’o tavuto e ’aggio atterrato. Comm’è succieso? Comm è trapassato? Chi ’o ppo’ sapè? Chi nne capisce niente! Io? tu? ’Nu sbaglio?! Sarrà stata ’a ggente c’ha mise ’nteressìa ’nfra ll’una e ll’ato... Che l’addimanno a fa? Chi è stato è stato, ’st’ammore nuosto è muorto pe’ ttramente... Quann’appurammo ’e nuie chi è stato ’o primmo ca ll’ha vuluto accidere, che fa?... Mo’... si tenimmo lacreme... chiagnimmo! Ma zitto! Zitto! Senz’arapì ’a vocca... Senza guardarce... senza dirce ’n’ « ''a'' »... ’Ammore è muorto? E ’o muorto nun se tocca! </poem><noinclude></noinclude> ie27mt8mykx4zh1prbuydh6okv3gqjo Paggena:'E Lluce-luce.djvu/144 250 2913 104563 20302 2019-09-28T13:23:22Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Alex brollo" />{{Rh|142|<i>Poesie</i>|}}</noinclude><nowiki/> {{center|CECHIA}} <poem> — Se so’ ngiallute ’e fronne... Segno ca vierno trase... Vulesse quase quase... farla turnà a du me... — Meglio ca nun risponne! Meglio ca nun ce vene... Si nun te vò chiù bene, comme te scarfa?... {{gap|10em}}— È ovè?... </poem><noinclude></noinclude> lcflwiov1iwc5549i7gdea5zo9jfcdf Paggena:'E Lluce-luce.djvu/145 250 2914 104564 20306 2019-09-28T13:23:26Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Alex brollo" />{{Rh||<i>L'urdemo ammore</i>|145}}</noinclude><nowiki/> {{center|VERNATA}} {{center|I.}} <poem> M’aggiu luvato l’àbbeto ’e staggione, e m’aggio miso chillo d’ ’a vernata. Caccianno ’nu custume d’ ’o stipone, (chillo che tanto te piaceva a te!) vuo’ sentere ’a fragranza ’e nu ciardino? Sotto Natale te tenette ’nzino — E’ n’anno! E’ n’anno! — tutta ’na serata! Fuie quanno te mangiave ’e mandarinole e me menava ’e scorze ’ncuollo a me! </poem><noinclude></noinclude> pq5jpejujo6xg4zj2paedmx936dwug9 Paggena:'E Lluce-luce.djvu/146 250 2915 104565 20309 2019-09-28T13:23:30Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Alex brollo" />{{Rh|144|<i>Poesie</i>|}}</noinclude><nowiki/> {{center|II.}} <poem> Mamma appiccia ’o vrasiere, e ’stu vrasiere nun passa ’na mez’ora ca se stuta, ’a ch’è trasuto vierno, tutte ’e ssere. E’ n’anno! E’ n’anno! ca te ne si’ ghiuta e nun ce sta cchiù fuoco dint’ ’a casa! E nisciuno è felice! — E’ n’anno! E’ n’anno! Mamma aspetta ca i’ dico: « Na cerasa... » Comme io aspetto ca maimnema m’ ’o ddice... Ma ’e ccerase ’int’ ’o spìreto llà stanno! </poem><noinclude></noinclude> b1njp6k67llx2ove1sygsau54otmtz4 Paggena:'E Lluce-luce.djvu/147 250 2916 104566 20313 2019-09-28T13:23:34Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Alex brollo" />{{Rh||<i>L'urdemo ammore</i>|145}}</noinclude><nowiki/> {{center|III.}} <poem> Friddo fora e silenzio dinto, ’a sera. Nu’ parla ’a vecchia e i’ zitto ’a tengo mente. — ’A porta? {{gap|5em}}— No! {{gap|10em}}Veneva tanta gente! Ma mo’ chi ha da venì? Nisciuno cchiù!.. Manco chillu studente cu’ ’a barbettetta nera; ca... ll’arapive sempe ’a porta tu! </poem><noinclude></noinclude> ldph0ut8nqgeks1yz16g7jwz7ugu9na Paggena:'E Lluce-luce.djvu/148 250 2917 104567 20316 2019-09-28T13:23:38Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Alex brollo" />{{Rh|146|<i>Poesie</i>|}}</noinclude><nowiki/> {{center|IV.}} <poem> Chi sa si siente friddo comme a ll’anno {{gap|15em}}passato! M’è venuto sott’uocchie chillu scialle {{gap|15em}}granato ca te menave ’a sera ’ncopp’ ’e spalle. {{gap|15em}}T’ ’o manno! ’A frangia è tutta nòdeche! Ah! che nierve, {{gap|15em}}ca tanno te venevano! E mo’? Si te ne sierve, che faie? Mo’ ’e sciuoglie ’e nnòdeche? {{gap|15em}}T’ ’o manno! </poem><noinclude></noinclude> k5lv8xxoojgciadzw9604115x553by3 Paggena:'E Lluce-luce.djvu/149 250 2918 104568 20319 2019-09-28T13:23:42Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Alex brollo" />{{Rh||<i>L'urdemo ammore</i>|147}}</noinclude><nowiki/> {{center|V.}} <poem> Acqua e viento. P’ ’a via nisciuno cchiù. Nun se po’ cammenà! Ma si tu m’aspettasse... Mo’... là... </poem><noinclude></noinclude> n7bpf0qqcp6g27bzsxhdox1ob4sfr8w Paggena:'E Lluce-luce.djvu/15 250 2919 104569 20323 2019-09-28T13:23:46Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Chelin" />{{rh||<i>Core e penziero</i>|13}}</noinclude><poem> Ma, cecata e comm'era, 'a puverella tutte sapeva 'e strate d' 'e ccampagne; e comme po' saglì 'na pecurella s'arrampecava pe' copp' 'e mmuntagne... :pe' 'na chioppa 'e nucelle; ddoie castagne; :ddoie sproccole pe' fa' 'na sarcenella... E cu' ll'acqua, cu' 'e granele, c' 'a neva, steva 'mmiez' 'o curtiglio, a vintunore. —Ca puozze addeventà 'nu Munzignore!... 'a <i>Serpa</i> tutte 'e vvote mme diceva... :Povera <i>Serpa!</i> Nun penzava 'a freva :ca m'aveva abbruscià, chiù appriesso, 'o core!... Ca 'na matina 'na napulitana, ca sapeva parlà pure francese, me 'ntussecaie 'sta vita paisana comme mettette 'o pede int' 'o paese... :Ca me n'annammuraie doppo 'nu mese, :pe' mezza vota ca lle dette 'a mana! </poem><noinclude></noinclude> 1qkvevbsik0filjntb062a5811k4a04 Paggena:'E Lluce-luce.djvu/150 250 2920 104570 20326 2019-09-28T13:23:50Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Alex brollo" />{{Rh|148|<i>Poesie</i>|}}</noinclude><nowiki/> {{center|VI}} <poem> Schiuòppeto, so’ sagliuto a Capemonte. Se so’ sfrunnate ’e chiuppe p’ ’a via nova. L’urdema fronna ra’è caduta ’nfronte. Che buone amice l’arbere! Passano ll’anne e sempe uno s’ ’e trova! E stammatina me l’aggio truvate attuorno attuorno tale e quale a me! Lloro... sfrunnate, io... senza te! </poem><noinclude></noinclude> 5m4o7q9uqo7nlh5duyfozseyzsl547j Paggena:'E Lluce-luce.djvu/151 250 2921 104571 20330 2019-09-28T13:23:54Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Alex brollo" /></noinclude><nowiki/> {{ct|f=150%|CANZONE}} <nowiki/><noinclude></noinclude> r2v6q259kaq9tb484mb8qwtmek9370t Paggena:'E Lluce-luce.djvu/152 250 2922 104572 20333 2019-09-28T13:23:58Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="0" user="Alex brollo" /></noinclude><noinclude></noinclude> o17ugslp684v8229m8344xqyz17dmue Paggena:'E Lluce-luce.djvu/153 250 2923 104573 20336 2019-09-28T13:24:02Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Alex brollo" /></noinclude><nowiki/> {{center|’O CORE ’E CATARINA}} <poem> Oje capera, ca passe ogne matina, famme na gentilezza, ogge o dimane, quanno spicceche 'a capa a Catarina, tu fammella passà chello d' ’e cane. E si te spia: « Ma comme va ’sta cosa? » dille che tiene ’a fa’ ’na capa ’e sposa. Che vaje ’e pressa... ca... nun saccio che... Dille ch’ ’a sposa sta aspettanno a mme! </poem><noinclude></noinclude> ejba7w588rp90k3u58fuberr0lskxit Paggena:'E Lluce-luce.djvu/154 250 2924 104574 20341 2019-09-28T13:24:06Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Alex brollo" />{{Rh|152|<i>Poesie</i>|}}</noinclude><poem> Oje scarparo, c’ ’a lente ncopp’ ’o naso, saccio ch’haje cunzignè p’ ’a fin’ ’o mese, ciappe ’ndurate e nucchettelle ’e raso nu scarpino c’ ’o tacco ’a tirulese. Pecchè canosco ’a ggiovane ch’aspetta, miettece ’e zeppe e fance ’a punta stretta... E si essa spia: « Pecché songo accussì? » Tu spiegancello ca t’ ’aggiu ditt’i’... </poem><noinclude></noinclude> nm9ekrc2bbz7vcvg1vkilkakm97toub Paggena:'E Lluce-luce.djvu/155 250 2925 104575 20345 2019-09-28T13:24:10Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Alex brollo" />{{Rh||<i>Canzone</i>|153}}</noinclude><poem> Oje curzettara, ca nu busto ’e seta, taglie e ’nchime, p’ ’a vita ’e na pupata... Oje curzettara, si vuo’ sta cujeta, falle ’o curzè; ma siente sta mmasciata: ’Na ponta d’aco lassece a mancina, ch’à dda pognere ’o core ’e Catarina... E si, quanno se pogne, essa dice: « Ah!...» Tu spiegatincello chi t’ ’a fatto fa’! </poem><noinclude></noinclude> 28c4fb3oiqjwrte34gtgfs64l6gu517 Paggena:'E Lluce-luce.djvu/156 250 2926 104576 20349 2019-09-28T13:24:14Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Alex brollo" />{{Rh|154|<i>Poesie</i>|}}</noinclude><nowiki/> {{center|SORA MIA!}} <poem> Sora mia, nzerra ’sta porta, mena ’a chiave e ’o catenaccio. E a chi spia: « « S’è retirato? » Tu rispunne: « Nun ’o ssaccio! » Ma si vene ’na figliola pe’ sapè si songo asciuto, ’n’arapì, ma sottavoce, dille: « Frateme è partuto... S’è ’mbarcato cu nu legno mercantile, bella Ne’... Se n’è gghiuto fore regno pe’ nun séntere cchiù a te! » </poem><noinclude></noinclude> 1k0mhlsd7p5jqzhhi2sfs1zhjnxnnim Paggena:'E Lluce-luce.djvu/157 250 2927 104577 20352 2019-09-28T13:24:18Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Alex brollo" />{{Rh||<i>Canzone</i>|155}}</noinclude><poem> Sora mia, sento nu passo ca s’accosta chianu chiano. ’Nfaccia ’e llastre d’ ’o telaro veco stennerse ’na mano. ’A vi’ Iloco... sento ’a voce. Sora mia, si mme vuo’ bbene, dille: ’E fatto troppo tarde... Se so’ scióvete ’e ccatene!... S’è ’mbarcato cu nu legno mercantile, bella Ne’... Se n’è gghiuto fore regno pe’ nun séntere cchiù a te! </poem><noinclude></noinclude> j9fwtzasz3p9e1ujvl43hg4t1ktmc5h Paggena:'E Lluce-luce.djvu/158 250 2928 104578 20355 2019-09-28T13:24:22Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Alex brollo" />{{Rh|156|<i>Poesie</i>|}}</noinclude><poem> Ma tu chiagne? E pecchè chiagne? Pecchè a me mme tremm’ ’a voce? Sora mia, fatte curaggio, ca pe’ mme stu chianto è ddoce! No, i’ nu’ parto, pecchè saccio, che vo’ di’ ll’ammore ’e sora. Ma tu ’o ddice sulo a chella... si venesse... ch’io sto fiora! S’è ’mbarcato cu nu legno mercantile, bella Ne’... Se n’è gghiuto fore regno pe’ nun séntere cchiù a te! </poem><noinclude></noinclude> kxj8xcudi8szgc1zjbynewov2x0hlju Paggena:'E Lluce-luce.djvu/159 250 2929 104579 20358 2019-09-28T13:24:26Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Alex brollo" />{{Rh||<i>Canzone</i>|157}}</noinclude><nowiki/> {{center|SCANUSCIUTA}} <poem> Chi sapeva ’sti capille? Chi sapeva ’st’uocchie belle? Ma ogne notte i’ t’aspettavo sott’ ’a luna e sotto ’e stelle! E dicevo: « Scanusciuta, ma pecché, pecchè nun viene? Tu nun saie ca chi t’aspetta nun te sape e te vo’ bene! » Vita mia! T’aggio aspettata tutta ’a vita! E si’ venuta quanno ’a vita se n’è ’gghiuta, quanno nun te pozzo amà! </poem><noinclude></noinclude> hkhpbedouojxoz47cdt5ateppbunyla Paggena:'E Lluce-luce.djvu/16 250 2930 104580 20363 2019-09-28T13:24:30Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Chelin" />{{rh|14|<i>Poesie</i>|}}</noinclude><poem> Oi <i>Serpa, Serpa!</i> 'E ffigurelle 'e Sante so' addeventate tutte cartuline. Lasso 'n'amante e piglio 'n'at'amante; ma so' tutte busciarde e culumbrine... :E i' stesso, pe' sti' mmale mie vicine, :so' addeventato favuzo e birbante!... </poem><noinclude></noinclude> aopyw8m8tshhcyfqama6uqxons4adbi Paggena:'E Lluce-luce.djvu/160 250 2931 104581 20367 2019-09-28T13:24:34Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Alex brollo" />{{Rh|158|<i>Poesie</i>|}}</noinclude><poem> Quanta nocche aggiu sciugliute, quanta spingole appuntate! So’ pacasse pe’ ’stu core centenare ’e ’nnammurate! Ma ogne vota aggiu capito ca nisciuna, ca nisciuna... era chella c’aspettavo sotto ’e stelle e sott’ ’a luna! Vita mia! T’aggio aspettata tutta ’a vita! E si’ venuta quanno ’a vita se n’è gghiuta, quanno nun te pozzo amà!... </poem><noinclude></noinclude> lwuyxtfibozkrcs0c3yalf9xhydnkai Paggena:'E Lluce-luce.djvu/161 250 2932 104582 20370 2019-09-28T13:24:38Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Alex brollo" />{{Rh||<i>Canzone</i>|159}}</noinclude><poem> Ma pecchè non m’è scuntrato primma ’e mo’ che triemme e guarde? Pe’ qua’ via luntana e scura si’ arrivata accussì tarde? E si’ comme a chi, affannano, tuzzulea ’nfaccia a ’na porta, che nisciuna mana arape, pe’ ’na brutta mala sciorta! Vita mia! T’aggio aspettata tutta ’a vita! E si’ venuta quanno ’a vita se n’è gghiuta, quanno nun te pozzo amà!... </poem><noinclude></noinclude> e65qbcq3v9fk9vxs8voodwjcq1s8itv Paggena:'E Lluce-luce.djvu/162 250 2933 104583 20373 2019-09-28T13:24:42Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Alex brollo" />{{Rh|160|<i>Poesie</i>|}}</noinclude><nowiki/> {{center|’O SURDATO TENE VINT’ANNE!}} <poem> — Signore capitano, faciteme ’o favore, mettitece na mano pe’ tutte sti ccanzone appretta core! Cca, nun è overo niente nisciuno penza o chiagne! Nuie stammo alleramente; se ride o se pazzea mmiez’ ’e cumpagne! ’O surdate tene vint’anne! E a vint’anne che vuo’ penzà. Vota o ggira dint’a sti panne pienze... o comme te voglio amà! Tu a vint’anne che vuo’ penzà?... </poem><noinclude></noinclude> 8mbfuv5zvbuav7p6mwo7l3f48w1c2di Paggena:'E Lluce-luce.djvu/163 250 2934 104584 20376 2019-09-28T13:24:46Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Alex brollo" />{{Rh||<i>Canzone</i>|161}}</noinclude><poem> Chi dice che ’o surdato suspira e tene ’a freva, certo fuie rifurmato pe’ debulezza, quanno ascette ’e leva! Si venene ’e penziere, c’ ’o core è sempe core, ma... abbasta nu bicchiere... e na... surtita... pe’ sta ’e buonumore! ’O surdato tene vint’anne! E a vint’anne che vuo’ penzà. Vota e ggira... dint’a sti panne pienze... o comme te voglio amà Tu a vint’anne che vuo’ penzà?. </poem><noinclude></noinclude> jz0x5xe6jktyzi0vr4nix80xq1opnaz Paggena:'E Lluce-luce.djvu/164 250 2935 104585 20379 2019-09-28T13:24:50Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Alex brollo" />{{Rh|162|<i>Poesie</i>|}}</noinclude><poem> Marcianne ’na matina, ’na notte ’nzentinella... na sera int’ ’a cantina e n’ata appriesso a na guagliona bella! Ca quanna ’a posta arriva, e na nutizia vene... basta ca mamma è viva... alleramente... te nne vide bbene! ’O surdato tene vint’anne! E a vint’anne che vuo’ penzà. Vota e ggira... dint’a sti panne pienze... o comme te voglio amà! Tu a vint’anne che vuo’ penzà? </poem><noinclude></noinclude> 6dasofi3eieymuojb2k4gwapxhw71aa Paggena:'E Lluce-luce.djvu/166 250 2936 104586 20383 2019-09-28T13:24:54Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Alex brollo" />{{Rh|164|<i>Poesie</i>|}}</noinclude><poem> Giuvinò, chi ’a canuscette nun è manco ’n’anno fa, n’appicciava sicarette, tutte ’e ssere... p’ ’aspettà! ’Mpunto ll’otto! Ma... passato manco ’o mese... sa che fa? ’Mpunto l’otto... va a du ’n ’ato. E tu haie voglia ’e ll’aspettà! I ’n’ ’a saccio: ma... n’amico ch’io cunosco, ’a sape... Già! E i’ t’ ’o ddico... pe’ chi sa... </poem><noinclude></noinclude> hd8wjx6btvgy39lk07k3bmzo939an9j Paggena:'E Lluce-luce.djvu/167 250 2937 104587 20386 2019-09-28T13:24:58Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Alex brollo" />{{Rh||<i>Canzone</i>|165}}</noinclude><poem> Giuvinò, chella mo’ passa: mani in sacca e... attiento a te! T’annammora e po’ te lassa... accussì... senza pecchè... Tu ’nce pierde ’a vita... ’o nomme... E succede pure a te tale e quale comme... comme... mo’ dicevo... comme a me! E i’ n’ ’a saccio; ma... n’amico ch’io cunosco ’a sape... Già! E i’ t’ ’o ddico... pe’ chi sa... </poem><noinclude></noinclude> p1idjiuqqcc2b0o35pm2v6q7my18f9x Paggena:'E Lluce-luce.djvu/168 250 2938 104588 20389 2019-09-28T13:25:02Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Alex brollo" />{{Rh|166|<i>Poesie</i>|}}</noinclude><nowiki/> {{center|SCINNE ’STA GRADIATELLA}} <poem> Comme so’ culumbrine ’sti rrundinelle aguanno! Tu siente che te fanno pe’ dint’a ’sti ciardine? So’ tre quatte matine, c’ ’a primma luce, arbanno, me scetano cantanno, ’sti belli mmatutine! Oi scrupolosa e bella, scinne sta gradiatella c’ ’o frisco d’ ’a matina, cantanno ancora cchiù! E fa mme ’a culumbrina nu poco pure tu! </poem><noinclude></noinclude> mzsfa0aovuby3ufgqd1mx6gv8sipbu6 Paggena:'E Lluce-luce.djvu/169 250 2939 104589 20392 2019-09-28T13:25:06Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Alex brollo" />{{Rh||<i>Canzone</i>|167}}</noinclude><poem> C’arille cantature sceta ’sta primmavera pe’ ll’èvera cenèra, p’ ’e ssepe e ’mmiezo ’e sciure! Cantante e sunature, è ’na pusteggia, ’a sera! Si ’a luna sta cchiù allera cchiù allera ȇa sta tu pure! Oi scrupulosa e bella, scinne ’sta gradiatella, senza pantufulille pe’ nun ta fa sentì! ...’Nu vaso a pezzechille primma ’e te ne saglì! </poem><noinclude></noinclude> 0rtib6lt0a7pq2hz49axdhllqr08edq Paggena:'E Lluce-luce.djvu/17 250 2940 104590 20398 2019-09-28T13:25:10Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Chelin" />{{rh||<i>Core e penziero</i>|15}}</noinclude> <center>'O BAMMINO</center> <poem> 'Na zampogna? Natale! E nun appena passa 'nu zampugnaro pe' 'sta strata, chiammatelo... E facitela 'a nuvena; facitela 'a nuvena a' Mmaculata... :C' 'a Madonna vo' essere pregata! E nun fa niente ca 'sta gradiatella è stretta e appesa e c' 'o palazzo è scuro. 'O zampugnaro cu' 'na ggravunella 'nce tegne 'na crucella 'nfaccia 'o muro... :Pare ca quanno trase va sicuro. Vuie nun ascite. Nun mettite 'o pede dint'a 'na cchiesia... 'a cinche, se' semmane. Pare ca nun tenisseve cchiù ffede! Saccio ca quanne sonano 'e ccampane, :nun se sanno fà 'a croce cchiù... 'sti mmane. </poem><noinclude></noinclude> 11ey5oj312agf7449nydrodi4pn4ye5 Paggena:'E Lluce-luce.djvu/170 250 2941 104591 20401 2019-09-28T13:25:15Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Alex brollo" />{{Rh|168|<i>Poesie</i>|}}</noinclude><poem> Arille e rundinelle, mettitencelle ’ncore, ’mmezziate ’o cunfessore, parlate ’e ccumpagnelle... Chiste so’ ’e mise belle, so’ ’e mise pe’ fa ’ammore! P’ ’o ffrisco ’int’ ’e primm’ore; ’a sera, sott’ ’e stelle! Oi scrupulosa e bella, scinne ’sta gradiatella, arbanno juorno, ’a sera, all’ora che vuo’ tu! ... Guodete ’a primmavera ’nu poco pure tu! </poem><noinclude></noinclude> qo0wvwkw5e3ts1yadr9iebryd7j9lpp Paggena:'E Lluce-luce.djvu/171 250 2942 104592 20404 2019-09-28T13:25:19Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Alex brollo" />{{Rh||<i>Canzone</i>|169}}</noinclude><nowiki/> {{center|LUCE, SOLE!}} <poem> Luce ’o sole? E stongo allero e mme scordo ’e ’nfamità!... Si mme passe p’ ’o penziero cu’ chist’uocchie belle e nire, te nne caccio la pe’ llà... Ma ca i’ parlo? Cu’ ’e pparole, dico a me, che se nne caccia? Vavattenne! Tengo ’o sole ca m’abbraccia... {{loop|3|{{loop|4|.{{gap|1em}}}}}} Luce, sole! Luce, Sole! Dint’all’uocchie d’ ’e ffigliole, dint’ ’e core ’nnammurate, dint’ ’o vierno comm’ ’a state... dint’ ’e vierze d’ ’e ccanzone! E fa tutte ’e core buone... Luce, sole! </poem><noinclude></noinclude> bgr46jxnzy308ex20kk88bzheyp91mf Paggena:'E Lluce-luce.djvu/172 250 2943 104593 20407 2019-09-28T13:25:23Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Alex brollo" />{{Rh|170|<i>Poesie</i>|}}</noinclude><poem> Luce o sole? E che mme preme ca sto sulo e senza te? Simme state tanto ’nzieme... E vatrova... ammore e stima tu mme puorte ancora a me? Sento l’eco d’ ’e pparole dint’ ’o core e dint’ ’a casa... Vavattenne!.. Teng’ ’o sole, ca mme vasa!... {{loop|3|{{loop|4|.{{gap|1em}}}}}} Luce, sole! Luce, sole! Dint’all’uocchie d’ ’e ffigliole, dint’ ’e core nnammurate, dint’ ’o vierno comm’ ’a state... dint’ ’e vierze d’ ’e canzone! E fa tutte ’e core buone... Luce, sole! </poem><noinclude></noinclude> d0ww64rtryquq4dry3v6o4q988tmmjp Paggena:'E Lluce-luce.djvu/173 250 2944 104594 20411 2019-09-28T13:25:27Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Alex brollo" />{{Rh||<i>Canzone</i>|171}}</noinclude><poem> Luce ’o sole? E tutto è niente! Si è ’na lacrema... che fa? È ’na lacrema lucente... Pecchè luce pure ’o chianto, quann’ ’o sole ’ncielo sta!... E si ’e llacreme so’ sole, pare a te c’ ’a vita è brutta... Vavattenne!... Tengo ’o sole ca m’ ’asciutta!... {{loop|3|{{loop|4|.{{gap|1em}}}}}} Luce, sole! Luce, sole! Dint’all’uocchie d’ ’e ffigliole, dint’ ’e core ’nnammurate, dint’o vierno comm’ ’a state... dint’ ’e vierze d’ ’e ccanzone! E fa tutte ’e core buone... Luce, sole! </poem><noinclude></noinclude> 702binhmle7texb3syxxw7ndo7zdahs Paggena:'E Lluce-luce.djvu/174 250 2945 104595 20414 2019-09-28T13:25:31Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Alex brollo" />{{Rh|172|<i>Poesie</i>|}}</noinclude><nowiki/> {{center|VOCCHE DESIDEROSE}} <poem> E ce ne stanno vocche, e va andivina, desiderose ’e vase, a primmavera! Yasanno s’arapessero ’a matina, pe’ se ’nzerrà, vasanno, quann’è ’a sera! Ma i’ nun ne pozzo maie truvà nisciuna, niente, manc’una! E lle dicesse: Siente, io nun mme tengo niente! So’ ’e core buono assaie: ’Nu vaso che mme daie, sa’ quante te nne dò! </poem><noinclude></noinclude> anpsz4wereqiewrp1pexbgobbgyh1te Paggena:'E Lluce-luce.djvu/175 250 2946 104596 20417 2019-09-28T13:25:35Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Alex brollo" />{{Rh||<i>Canzone</i>|173}}</noinclude><poem> Mo’ ’na vocca s’accosta a ’na funtana, mazzeca ’n’ata ’na frunnella ’amenta, e ’n’ata canta ’na nuttata sana, e ’n’ata ride, e n’ata se lamenta... Tutte desiderose e io maie nisciuna, niente, manc’una! E lle dicesse: Siente, io nun mme tengo niente! So’ ’e core buono assaie: ’Nu vaso che mme daie, sa’ quante te nne dò! </poem><noinclude></noinclude> dfplp38to789shuq8h93wl4nazqc9pi Paggena:'E Lluce-luce.djvu/176 250 2947 104597 20420 2019-09-28T13:25:39Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Alex brollo" />{{Rh|174|<i>Poesie</i>|}}</noinclude><poem> Vocche che site rosse comme ’o ffuoco e comm’ ’o ffuoco ardite, p’ ’o gulio ’e vasà ’n’ata vocca pe’ ’nu poco, tenite ’o stesso desiderio mio! E site ciento, mille e io mai nisciuna, niente, manc’una! E lle dicesse: Siente, io nun mme tengo niente! So’ ’e core buono assaie: ’Nu vaso che mme daie, sa’ quante te nne dò! </poem><noinclude></noinclude> o830qffqovvrbhwrbxkmj4g5x2b0un6 Paggena:'E Lluce-luce.djvu/177 250 2948 104598 20423 2019-09-28T13:25:43Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Alex brollo" />{{Rh||<i>Canzone</i>|175}}</noinclude><nowiki/> {{center|QUANN’UNO È GUAGLIONE..}} <poem> Ma comme, ch’è ’a licenza elementare? Nemmanco chella tengo! E ca pirciò... tutte ’e mmatine ’e spasso ’mmiez’ ’o mare mo’ ’e mmaledico, mo’! Mo’ ca ’nu pate è ttuosto... e nun le pare ca i’ fosse ’nu partito... e dice ’e no! Mannaggia ’e cumpagne! Mannaggia ’e filone! Quann’uno è guaglione nun penza... ma po’... </poem><noinclude></noinclude> d6vsalj756wrk4roeo4bhz41mryt67x Paggena:'E Lluce-luce.djvu/178 250 2949 104599 20426 2019-09-28T13:25:47Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Alex brollo" />{{Rh|176|<i>Poesie</i>|}}</noinclude><poem> N’aggio vennute « ''Storia e geografia'' » Tutte campagne e sicarette ’e tre! Quanta libbrare stevene a Furia me sapevano a mme!... Guaglione, aggiu perduto ’a vita mia... Mo’, giuvinotto, sto’ perdenno a te! Mannaggia ’e cumpagne! Mannaggia ’e filone! Quann’uno è guaglione nun penza... ma po’... </poem><noinclude></noinclude> fia0km3ozovqb0sjgyr80qob2n81pcu Paggena:'E Lluce-luce.djvu/179 250 2950 104600 20429 2019-09-28T13:25:51Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Alex brollo" />{{Rh||<i>Canzone</i>|177}}</noinclude><poem> Ma, si nun tengo ’o sturio o ’n’arte ’e mmane, tengo ’nu core ca vo’ bbene, sì! E, si ogge nun è, sarrà dimane pecchè voglio accussì! Ma, quanno e tanno, nun m’accatto ’o ppane, ma ’o piccerillo ’a scola m’ ’o port’i’... Mannaggia ’e cumpagne! Mannaggia ’e filone! Quann’uno è guaglione nun penza... ma po’... </poem><noinclude></noinclude> jk52ov1tohtdlkswi7r8wwa8s4z9fd6 Paggena:'E Lluce-luce.djvu/18 250 2951 104601 20433 2019-09-28T13:25:55Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Chelin" />{{rh|16|<i>Poesie</i>|}}</noinclude><poem> E 'o nonno 'mmiez'a ssuvere e ppasture, ve fà 'o presebbio, cu' 'na pippa 'mmocca. «Damme 'sti chiuove; 'ncollame 'sti sciure; Pripareme 'a vammace... pecchè sciocca...» :E si nun songo 'e ddiece nun se cocca. Isso se cocca... e vuie restare allerta: Ll'unnece e mmezza... mezzanote... ll'una... Vuie vulisseve scennere e ghì sperta... cu' tutta c' 'a nuttata è senza luna... :pe' cagnà cielo... e pe' cagnà furtuna! Sott' 'a neva che sciocca e a tutte 'e viente, vulisseve menarve 'nmiez'a via... Scàuza... senza 'nu scialletto... niente... «Si 'o nonno se scetasse?... Arrassusia!... :Nun truvanneme, 'o nonno... murarria!...» Se ne passa 'a nuttata chiara chiara 'nmiezo a tanta penziere: «Arape 'a porta... Curre... Vattene a' casa d' 'a cummara...» «O... 'nu soldo 'e putassa... Che te 'mporta? :E 'o nonno?! More, si mme trova morta!» </poem><noinclude></noinclude> 6y9c8r52at26fnnz33h5dlimoupv6wd Paggena:'E Lluce-luce.djvu/180 250 2952 104602 20436 2019-09-28T13:25:59Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Alex brollo" />{{Rh|178|<i>Poesie</i>|}}</noinclude><nowiki/> {{center|CHIAGNE E PASSA}} <poem> Si è pe’ me... che me ne ’mporta: chiagne e passa... ma pe’ te... Po’ parlà ’a signora ’apporta, che t’ha vista ’mbraccio a me! E si parla, che succede... che succede ’o vvuo’ sapè? Ca chi mo’ te porta fede, se scunfìda comme a me! Si è pe’ me... nun me ne ’mporta: Chiagne e passa... ma pe’ te... </poem><noinclude></noinclude> 0o8cnf13xwghjjbza7vvwvrlhjea1vt Paggena:'E Lluce-luce.djvu/181 250 2953 104603 20439 2019-09-28T13:26:03Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Alex brollo" />{{Rh||<i>Canzone</i>|179}}</noinclude><poem> Si nun pozzo truvà pace p’ ’o mumento... c’aggia di’? M’aggia fa pure capace c’ogne ccosa ha da ferni! Tu si n’ombra ch’è passata, ch’è passata ’nnanza a me... Pozzo pure truvà a n’ata cchiù sincera e bella ’e te! Si è pe’ me... nun me ne ’mporta: chiagne e passa... ma pe’ te... </poem><noinclude></noinclude> 8yx3u20r8xxusmlnkj91w86ti7p9t82 Paggena:'E Lluce-luce.djvu/182 250 2954 104604 20442 2019-09-28T13:26:07Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Alex brollo" />{{Rh|180|<i>Poesie</i>|}}</noinclude><poem> I’ mo’ parto... te saluto... mme ne vaco chi sa addò... E quanno io songo partuto, tu sì libera cchiù ’e mo’. Sulamente... si ’nu iuorno... vase a chillo... comme a me... tiene mente primma attuorno si quaccuno po’ vedé!... Ca... pe’ me... nun me ne ’mporta chiagne e passa... ma pe’ te... </poem><noinclude></noinclude> q70lzpasn1y43gx06wi4213iylnyb1x Paggena:'E Lluce-luce.djvu/183 250 2955 104605 20445 2019-09-28T13:26:11Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Alex brollo" />{{Rh||<i>Canzone</i>|181}}</noinclude><nowiki/> {{center|« CORE PERDUTO »}} <poem> ’Stu ciardino è nu bellu ciardino! ’Nc’è ’nu poco d’ogne cosa... ’Nu limone, nu mandarino, nu percuoco... ’ll’uva rosa... ’Stu ciardino è nu bellu ciardino! Me voglio fa ’na zappetella a mire, e pe’ zappà ’stu ciardeniello, oi mà! ’Nce voglio piantà n’arbero d’ammore, e pe’ vedè... che frutte ca mme dà! </poem><noinclude></noinclude> 3rxwzry3tni8dpwlqvcpsoip385al1e Paggena:'E Lluce-luce.djvu/184 250 2956 104606 20448 2019-09-28T13:26:15Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Alex brollo" />{{Rh|182|<i>Poesie</i>|}}</noinclude><poem> E ’sta prévula d’uva vennegna, ’mmocc’ ’a porta, for’ ’e ggrare? Dint’Ottombre, quanno se regna, fa ’na sporta rì cantare... E ’sta prevula d’uva vennegna? Me voglio fa ’nu curtelluccio a ccore, e pe’ putà ’st’uva vennegna, oi mà! E ’nce voglio ’nnestà ll’uva d’ammore, e pe’ vedè... che vino ca mme dà!... </poem><noinclude></noinclude> c853fhzt5vclz3ytyyc65rgw4a7lanw Paggena:'E Lluce-luce.djvu/185 250 2957 104607 20452 2019-09-28T13:26:19Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Alex brollo" />{{Rh||<i>Canzone</i>|183}}</noinclude><poem> E ’a cesterna c’ ’o mángano e ’a funa? c’acqua bella ’nce se tira!... Tanto è ffuta ca, ’nfunno, ’a luna, piccerella ’nce se mmira... E ’a cesterna c’ ’o màngano e ’a funa! E ’na vurpara d’oro, Ammore! Ammore! e ’na vurpara d’oro, m’aggia fa! E pe’ vedè si pozzo tirà ’o core, ch’è caduto e s’è sperzo nfunno ccà! </poem><noinclude></noinclude> t0ibchggiv0q2pnmv25iu808c3n9u1b Paggena:'E Lluce-luce.djvu/186 250 2958 104608 20455 2019-09-28T13:26:23Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Alex brollo" />{{Rh|184|<i>Poesie</i>|}}</noinclude><nowiki/> {{center|PASCA D’ ’E RROSE}} <poem> Quanta rose ’nce stanne p’ ’e ciardine i’ tante nne vulesse ’sta jurnata... Rose rosse ’e velluto e senza spine, comme ’a vocca ca i’ sulo aggiu vasata! Rose janche e gentile, comme ’e mmane che téneno attaccata ’a vita mia... ’E rrose d’ ’e paise ’e cchiù luntane, ’e rrose ca nun nascene ’a sta via! Ma pe’ mme so’ sfrunnate ’e ciardine! So’ mmorte ’e rrose e so’ restate ’e spine </poem><noinclude></noinclude> pdz3d793hk0p2oduzvem3kcgjo3bbkr Paggena:'E Lluce-luce.djvu/187 250 2959 104609 20458 2019-09-28T13:26:27Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Alex brollo" />{{Rh||<i>Canzone</i>|185}}</noinclude><poem> Tu venarrisse e truvarrisse ’o lietto appriparato cu ’e ccuscine ’e rose... Oje core mio, tu comme sbatte ’mpietto! Comm’è brutto a penzà ’sti belli ccose! Comm’è triste ’sta casa e sulitaria; nun ’nce passa nisciuno pe’ sta via... Rose, e che belli rrose! E addora ll’aria! Manco ’na rosa dint’ ’a stanza mia! Ca pe’ mme so’ sfrunnate ’e ciardine! So’ morte ’e rrose e so’ restate ’e spine! </poem><noinclude></noinclude> kgqoqtqtfxtzdoissnkzci3nvh2tena Paggena:'E Lluce-luce.djvu/188 250 2960 104610 20461 2019-09-28T13:26:31Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Alex brollo" />{{Rh|186|<i>Poesie</i>|}}</noinclude><nowiki/> {{center|’O VOMMERO}} <poem> ’Miez’ ’a friscura, a ’o Vommero, p’ ’e strate ’e San Martino, l’ammore malandrino dint’a ’sti ssere va. E mo’ appuiato a ’n’arbero, mo’ sotto sotto ’o muro, ’st’ammore, dint’ ’o scuro, quanta peccate fa! Vommero sulitario, suonno d’ ’e ’nnammurate, che saglieno a dispietto, ma scenneno abbracciate, senza putè parlà!... Comme è cenéra l’evera, nun è ceniero ’o lietto, quanno ce sta l’età! </poem><noinclude></noinclude> rutgekghxsvh9ht57690ndobk2prz3f Paggena:'E Lluce-luce.djvu/189 250 2961 123884 123882 2021-05-13T20:15:23Z Chelin 33 /* Paggena fernuta */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Chelin" />{{Rh||<i>Canzone</i>|187}}</noinclude><poem> Ma dint’ ’o scuro, all’aria, comm’ ’o peccato è doce, quanno te tremm’ ’a voce, t’ammanca ’o risciatà; quanno nun faie c’astregnere ’na mana, ’na vetella, ’na vocca piccerella ca sape muzzecà! Vommero sulitario, suonno d’ ’e ’nnammurate, che saglieno a dispietto, ma scenneno abbracciate, senza putè parla!... Comme è cenèra l’evera, nun è ceniero ’o lietto, quanno ce sta l’età! </poem><noinclude></noinclude> fmqslq15f1einmlcktg7h6jh79mn4db Paggena:'E Lluce-luce.djvu/19 250 2962 104612 20468 2019-09-28T13:26:39Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="C.R." />{{rh||<i>Core e penziero</i>|17}}</noinclude><poem> Ma nononno, scetannose, 'a matina, torna 'nfaccia 'o presebbio allero, allero... «Ccà 'nce sta 'a bella schiava sarracina... Ccà 'nce sta 'o cacciatore mateniero... :Ccà 'nce sta 'o zampugnaro... Ullero... Ullero... Aggio accattato 'nu Bammino 'e cera bello sul'isso... Ride alleramente...» Che l'ha accattato a fa!? Si... quacche ssera, poveru nonno... ca nun sape niente... :... 'O bammeniello... nasce overamente! </poem><noinclude></noinclude> st8dzitzxn7zxo2vmdeuhk1hwzd3ky2 Paggena:'E Lluce-luce.djvu/190 250 2963 104613 20471 2019-09-28T13:26:43Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Alex brollo" />{{Rh|188|<i>Poesie</i>|}}</noinclude><poem> Bello è a guardà Pusilleco comme s’abbraccia ’o mare, quanno ddoje bracce care stanno pe’ t’abbraccià! Quanno dduje core dicene: « ’Nu poco... ’n’atu ppoco!... » E ’na vucchella ’o ffuoco d’ ’a giuventù te dà! Vommero sulitario, suonno d’ ’e ’nnammurate, che saglieno a dispietto, ma scenneno abbracciate, senza putè parlà!... Comme è cenèra l’evera, nun è ceniero ’o lietto, quanno ce sta l’età! </poem><noinclude></noinclude> jrubbqihuxdx6okd7ixiyhf62sq5jap Paggena:'E Lluce-luce.djvu/191 250 2964 104614 20474 2019-09-28T13:26:47Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Alex brollo" />{{Rh||<i>Canzone</i>|189}}</noinclude><nowiki/> {{center|L’AMICIZIA}} <poem> Si passasse ’nu pianino, ’o facesseme fermà e a chi stesse ’nzuttanino, ’a vulessemo ’mmità... Che ciuciù dint’ ’o curtiglio: ch’ ’e cumpagne, llà pe’ llà, nciuciarriano p’ ’o puntiglio ca vulesseno abballà. Ma chi abballa cu ’a cchiù bella nun ’a fa na polca sana. Mezzo giro. ’Astregne ’a mana, la ringrazia e se ne va. </poem><noinclude></noinclude> daitr08cvj1mtaxj3ed86b15hnm0iul Paggena:'E Lluce-luce.djvu/192 250 2965 104615 20477 2019-09-28T13:26:51Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Alex brollo" />{{Rh|190|<i>Poesie</i>|}}</noinclude><poem> Si appurasse ’o nnammurato... ca ce sta chi vò parlà, e venesse nzieme ’o frato, pe’ fa chiacchiere e assuccià... Pel decoro del quartiere, ’e ffacesseme sfucà, poi c’ ’a bocca e le maniere, ’e mannasseme a cuccà. Ca chi abballa cu’ a cchiù bella nun fa fuoco! Sciacca e sana! Siamo amici! ’Astregne a mana, li saluta e se ne va! </poem><noinclude></noinclude> kl0lezfro69wg313zzv5lrakp7gr0ic Paggena:'E Lluce-luce.djvu/193 250 2966 104616 20480 2019-09-28T13:26:55Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Alex brollo" />{{Rh||<i>Canzone</i>|191}}</noinclude><poem> Mo’ chi stesse ’nzuttanino, se putesse assicurà; e, passanne nu pianino, ’o putesseme chiammà. Nun vulesseme fa ’ammore, nun vulessemo spusà; quanno già ’mpignato è ’o core, l’amicizia ha da bastà. Ca chi abballa cu ’a cchiù bella nun se venne ’a vita sana... ’N’amicizia... ’astregne ’a mana, la ringrazia e se ne va! </poem><noinclude></noinclude> 2x5qu59tgsamtzyln2zqmrljfq53lsb Paggena:'E Lluce-luce.djvu/194 250 2967 104617 20483 2019-09-28T13:26:59Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Alex brollo" />{{Rh|192|<i>Poesie</i>|}}</noinclude> <nowiki/> {{center|’A FEMMENA}} <poem> E tenevo tante amice, comme a me, d’ ’a stessa età! Tutte ’e ssere: Tu che ddice? Parla... sciglie... e llà se va! Ma ’na sera, ca p’ ’e ssette, m’aspettavano a ’o cafè, chella sera... te vedette... e llassaie lloro pe’ te! Ah! Chella sera te vedette e llassaie lloro pe’ te! </poem><noinclude></noinclude> m5oa0un46aev5ydkuls3pb3h1twyf33 Paggena:'E Lluce-luce.djvu/195 250 2968 104618 20486 2019-09-28T13:27:03Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Alex brollo" />{{Rh||<i>Canzone</i>|193}}</noinclude><poem> E tenevo ’a passione p’ ’e cruvatte e p’ ’o vvestì: Tre custume ogne staggione! Mme piaceva ’e cumparì... Po’... ’o custume? E nun m’ ’o cagno! Nun m’ ’o faccio ’nu gilè! ’Ncuollo a me tutt’ ’o sparagno, pe’ te fa’ ll’oggette a te! Ah! ’Ncuollo a me tutt’ ’o sparagno pe’ te fa’ ll’oggette a te! </poem><noinclude></noinclude> 7km0zl0q5e2w8gynutv8gnd0w0mze7h Paggena:'E Lluce-luce.djvu/196 250 2969 104619 20489 2019-09-28T13:27:07Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Alex brollo" />{{Rh|194|<i>Poesie</i>|}}</noinclude><poem> E tenevo... ma che ddico?... si tenevo ’a ggiuventù,... e, perdenneme cu’ ttico, t’ ’a pigliaste pure tu! E i’, credenno ’e fa’ felice chi tremolava ’mpietto a me, rummanette senz’amice, senza mezze e senza te! Ah! Rummanette senz’amice, senza mezze e senza te! </poem><noinclude></noinclude> 3dcowawxsec8h3nhl7ne1ymhbyykxvb Paggena:'E Lluce-luce.djvu/197 250 2970 104620 20492 2019-09-28T13:27:11Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Alex brollo" />{{Rh||<i>Canzone</i>|199}}</noinclude> <nowiki/> {{center|’A ‘MMASCIATA}} <poem> Quanno dicette: È inutile, nun ne vo’ cchiù sapè, e v’ ’ha mannato a ddicere pe’ me; i’ m’addunaie, guardannola, ch’era chiù bella ’e te! No, c"a cumpagna toia, ca manco me guardaie, nun t’ ’a piglià, pecchè ’a colpa nun è ’a soia si me ne ’nnammuraie: Era chiù bella ’e te! </poem><noinclude></noinclude> 83sml2gzc7ktecjje69nn873suon2p8 Paggena:'E Lluce-luce.djvu/198 250 2971 120182 104621 2020-04-20T13:59:19Z Chelin 33 /* new eis level4 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Chelin" />{{Rh|196|<i>Poesie</i>|}}</noinclude><poem> Nun me vuleva sentere, diceva: « Chesto no; nun voglio purtà ’o scrupolo, gnernò... » Ma ’o core, quanno è libbero, po’ fa chello che vo’. No, c’ ’a cumpagna toia, ca manco me guardaie, nun t’ ’a piglia, pecchè ’a colpa nun è ’a soia si me ne ’nnammuraie: Era chiù bella ’e te! </poem><noinclude></noinclude> r3zcn0w7sp9asbna2817fhj8exibb5r Paggena:'E Lluce-luce.djvu/199 250 2972 120183 104622 2020-04-20T13:59:45Z Chelin 33 /* new eis level4 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Chelin" />{{Rh||<i>Canzone</i>|197}}</noinclude><poem> E mo’? Spisso, vasannoce, ’nce arricurdammo ’e te. Essa se mette a chiagnere pecchè se crede — quanto è semplice — ca tu chiagne pe’ me! No, c’ ’a cumpagna toia, ca manco me guardaie, nun t’ ’a piglia, pecchè ’a colpa nun è ’a soia si me ne ’nnammuraie: Era chiù bella ’e te! </poem><noinclude></noinclude> r03yxfs1xvhf89twzrmpezjb9nwzfyl Paggena:'E Lluce-luce.djvu/2 250 2973 104623 20502 2019-09-28T13:27:23Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="0" user="Chelin" /></noinclude><noinclude></noinclude> rngpzb3oh8p1qqak5m3bf2lhl7iw9ji Paggena:'E Lluce-luce.djvu/20 250 2974 104624 20506 2019-09-28T13:27:27Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="C.R." />{{rh|18|<i>Poesie</i>|}}</noinclude> <center>L'ORO E 'O SOLE</center> <poem> 'O Sole nun è d'oro, figlia mia, nè dint' 'o vierno, nè dint' 'a staggione. Nun credere a chi conta 'sta buscia; nun sentere a chi canta 'sta canzone. Rispunne a chi te dice 'sti pparole: — «'O sole nun é d'oro! 'O sole è... 'o Sole! 'O Sole è 'o Sole che 'nce scarfa 'e ccase, c'ammatura ogni frutto e 'ndora 'e spiche. È 'o Sole ca m'asciutta 'e panne spase, ca mme secca 'a cunzerva e spacca 'e ffiche. E nun è d'oro! Pecchè ll'oro è niente... E senza 'o Sole nun sarrìa lucente!» </poem><noinclude></noinclude> sy65qd24l9kme6jgb5rsa45zxb5ctlb Paggena:'E Lluce-luce.djvu/200 250 2975 104625 20509 2019-09-28T13:27:31Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="0" user="Alex brollo" /></noinclude><noinclude></noinclude> o17ugslp684v8229m8344xqyz17dmue Paggena:'E Lluce-luce.djvu/201 250 2976 120184 104626 2020-04-20T13:59:54Z Chelin 33 /* new eis level4 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Chelin" /></noinclude><nowiki/> {{ct|f=150%|SALE E SAPIENZA}} <nowiki/><noinclude></noinclude> 1zxbgviet15b6es6l6ls4tumam6zhlc Paggena:'E Lluce-luce.djvu/202 250 2977 104627 20515 2019-09-28T13:27:39Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="0" user="Alex brollo" /></noinclude><noinclude></noinclude> o17ugslp684v8229m8344xqyz17dmue Paggena:'E Lluce-luce.djvu/203 250 2978 120185 104628 2020-04-20T14:00:33Z Chelin 33 /* new eis level4 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Chelin" /></noinclude><nowiki/> {{center|’NNUCENTITÀ}} <poem> — Comme se legge ccà? — Se legge: «Ammore» — E che vo’ di’? — Piccerenella mia, che t’aggia di’? Vo’ di’ ’na malatia, ch’uno, speranno, disperato, more! — E ccà, chiù ssotto ccà? — Se legge: «Morte.» — E ch’è ’sta Morte? — È ’nu medicamento, che tocca e ssana... sùbbeto, a mumento, quanto cchiù ’a malatia d’ammore è fforte! </poem><noinclude></noinclude> pgu6rp814rg6tyydkkonch4rcvruq0o Paggena:'E Lluce-luce.djvu/204 250 2979 120186 104629 2020-04-20T14:01:00Z Chelin 33 /* new eis level4 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Chelin" />{{Rh|202|<i>Poesie</i>|}}</noinclude><nowiki/> {{center|CHI PARLA E CHI SENTE}} <poem> Chillo che pparla dice: « I’ sto sicuro ca nisciuno se ’mmocca ’int’ ’o cellaro, pe’ bbia ca tengo ’o bbrito ’ncopp’ ’o muro e tengo ’o cane ’e presa ’int’ ’o pagliaro » Chillo che ssente... pe’ ’nu muorzo ’e cane va zuoppo. E tene ’o bbrito dint’ ’e mmane! </poem><noinclude></noinclude> em85gznemn2zqqbn7tzhvlq7fehxh4e Paggena:'E Lluce-luce.djvu/205 250 2980 120187 104630 2020-04-20T14:01:30Z Chelin 33 /* new eis level4 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Chelin" />{{Rh||<i>Canzone</i>|203}}</noinclude><nowiki/> {{center|CHILLO CHE RRIRE E CHILLO CHE CHIAGNE}} <poem> Chillo che rrire, assumma capuzzèa; ma po’ si vede ’a morte, pure rire... Chillo che chiagne, è vvizzio ca piccèa. Nun se cuntenta maie, chiagne in eterno. Si piglia ’n' ambo ’e vinticinche lire, chiagne... ca pe’ ’nu punto ha perzo ’o terno! </poem><noinclude></noinclude> ebu4o699exzbyiief0ctdtbv0iay58i Paggena:'E Lluce-luce.djvu/206 250 2981 123100 104631 2021-01-10T10:08:49Z Chelin 33 /* new eis level4 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Chelin" />{{Rh|204|<i>Poesie</i>|}}</noinclude><nowiki/> {{center|’A BONASCIORTA}} <poem> — Ferracavà, mettimmelo a dduvere ’stu fierro ’e mo’, ca voglio fa’ ’na prova. Ccà se sferra ’nu fierro tutt’ ’e ssere, comme trattammo ’ncopp’ ’a strata nova. — E ’o fierro? — Sperzo. — E mo’, chi ll’ha truvato, s’ ’appenne fora p’ ’e maluocchie... — Embè, nun ’o ssapive? ’A bbonasciorta ’e n’ato te costa sempe quacche ccosa a te! </poem><noinclude></noinclude> bm5x32q6iodsjdz7ags479ydp2jx1t1 Paggena:'E Lluce-luce.djvu/207 250 2982 123099 104632 2021-01-10T10:07:39Z Chelin 33 /* new eis level4 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Chelin" />{{Rh||<i>Sale e sapienza</i>|205}}</noinclude><nowiki/> {{center|CHELLO CHE PARE...}} <poem> — Pisciavì, te nne faie spinole '''mbianco'' e frittulille ’e treglie e ccalamare. — Tengo ’o prevete a’ casa, che ve pare? Signore bello, i’ nun ’e gguardo manco! Ca i’ songo comm’ ’o voio sott’ ’o traìno: « Veve acqua e... porta vino! » </poem><noinclude></noinclude> 8oxbzxroh32es5y13q96tvvjpq0ogwa Paggena:'E Lluce-luce.djvu/208 250 2983 123098 104633 2021-01-10T10:05:59Z Chelin 33 /* new eis level4 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Chelin" />{{Rh|206|<i>Poesie</i>|}}</noinclude><nowiki/> {{center|’E NNUVOLE}} <poem> — Che guarde ’ncielo? — ’E nnuvole che passano... — Cu' chistu cielo?! — E fosse cchiù tturchino! È cielo? E sempe passa quacche nuvola... o luntano... o vicino!... </poem><noinclude></noinclude> g1iu1nn3d08gymwj4tp29t09t9dnfmu Paggena:'E Lluce-luce.djvu/209 250 2984 123097 104634 2021-01-10T10:05:29Z Chelin 33 /* new eis level4 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Chelin" />{{Rh||<i>Sale e sapienza</i>|207}}</noinclude><nowiki/> {{center|SCÀNZATE}} <poem> — I’ vaco?... E lassem’ ì’, Santa Lucia! Tengo ’nu paro d’uocchie e ssaccio ’a via. — E va. Tenimmo ll’uocchie e ce scanzammo, mme dice a me, sta bbene; ma però... N’ è gghiuta e ne va ggente sott’ ’o trammo; ma nisciuno cecato, ’nfin’a mo’! </poem><noinclude></noinclude> 8to5h8a22ij4ukb0mmxb0ou9j97kt1a Paggena:'E Lluce-luce.djvu/21 250 2985 119911 104635 2020-03-22T10:11:50Z S.I. Naples 978 /* Paggena fernuta */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="S.I. Naples" />{{rh||<i>Core e penziero</i>|19}}</noinclude> <center>'NA FUNTANA</center> <poem> Sott'a fenesta mia 'nc'è 'na funtana che scorre sempe, d' 'a matina a' sera, che s'allamenta 'na nuttata sana. Bella figliola spruceta e luntana, è accussì ddoce 'o suonno 'e primavera; ma i' nun dormo pe' mezzo 'e sta funtana. Canta 'nu gallo... Sona 'na campana, e i' conto ll'ore, senza truvà abbiento, comme all'acqua che scorre 'a 'sta funtana. Stanotte, siente, se so' data 'a mana ll'acqua che scorre e 'a zinfunia d' 'o viento... e aggiu passata 'na nuttata cana! Gesù, 'sta casa mia comm'è stramana! E 'nce vuleva 'stu lamiento acuto... Nun 'a ponno asseccà chesta funtana? Passa nu' jorno, passa 'na semmana... e i' nun te veco... e 'o tiempo va perduto comm'all'acqua che scorre 'a 'sta funtana. </poem><noinclude></noinclude> hw6b7kfiwjxghh54cylo77sc3wcpvof Paggena:'E Lluce-luce.djvu/210 250 2986 123096 104636 2021-01-10T10:04:12Z Chelin 33 /* new eis level4 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Chelin" />{{Rh|208|<i>Poesie</i>|}}</noinclude><nowiki/> {{center|VIECCHIO}} <poem> — Quant’anne tiene? — Éccuce ccà: so’ nnato ’o mille... sette... — E mo’ t’ ’e vvuo’ cuntà? — E chi s’ ’e cconta maie? Che n’aggia fa’! Ca j’ ’mmece ’e sapè quanto aggiu campato, vulesse sapè quanto aggia campà! </poem><noinclude></noinclude> 7henbhxpaxgx10xc16srd48deoeagg7 Paggena:'E Lluce-luce.djvu/211 250 2987 123095 117807 2021-01-10T10:02:41Z Chelin 33 /* new eis level4 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Chelin" />{{Rh||<i>Sale e sapienza</i>|209}}</noinclude><nowiki/> {{center|’O MASTERASCIA}} <poem> — Puort’ ’o cappotto? Fa chistu calore! Comme nun muore ’e cauro lloco ssotto? — Mme songo appiccecato c’ ’o sartore, c’avanza trenta lire ’e ’stu cappotto. Ma che mme ’mporta? Ll’ommo pusitivo sai chi se tene amico? ’O masterascia. Ca si nun po’ truvà chi ’o veste, vivo, tene ammeno chi, muorto, lle fa ’a cascia! </poem><noinclude></noinclude> 57k7f6r3fssm9qdbii1bw0uaswa0xvx Paggena:'E Lluce-luce.djvu/212 250 2988 123094 117808 2021-01-10T10:01:20Z Chelin 33 /* new eis level4 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Chelin" />{{Rh|210|<i>Poesie</i>|}}</noinclude><nowiki/> {{center|PENZIERO APPACIATO}} <poem> Fuma. L’ommo che fuma, o ’nu mezzone, o pure ’nu sicario furastiere, nun penza manco a fa’ malazzione, e s’appacia c’ ’o core e cu’ ’e penziere. Fuma! E si ê avuto male a quaccheduno, fuma, ca scanze ’o carcere, si attocca. Nun aggiu visto ’nfino a mo’ nisciuno c’ha acciso a n’ato c’ ’o sicario ’nmocca. </poem><noinclude></noinclude> 37m2spagj6x90q60mx09qr8mbbyhkon Paggena:'E Lluce-luce.djvu/213 250 2989 123093 117809 2021-01-10T10:00:23Z Chelin 33 /* new eis level4 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Chelin" />{{Rh||<i>Sale e sapienza</i>|211}}</noinclude> <nowiki/> {{center|ANEMA LESA}} <poem> Tu, ca si’ malamente e male faie, tu campe afflitto, nun te l’annià. Tu pare n’ommo ca nun penza a gguaie; ma si’ n’ommo ca tene a che penzà. Primma d’ascì t’ appicce ’a sicarretta, iette ’o cerino ’nterra e te nne vaie... Ma, si ’ncuntre ’e pumpiere ’nmiezo a via, si’ ’o primmo ’e tutte quante ca suspetta: « Se fosse dato a ffuoco ’a casa mia? » </poem><noinclude></noinclude> k9kxsu482pypcl1encxar71xmewyibn Paggena:'E Lluce-luce.djvu/214 250 2990 123092 117810 2021-01-10T09:58:59Z Chelin 33 /* new eis level4 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Chelin" />{{Rh|212|<i>Poesie</i>|}}</noinclude><nowiki/> {{center|SEGRETEZZA}} <poem> Nun ridere, nun ridere, pecchè nun te credo. Pecchè nun si’ felice! Accumincianno ’a me, l’ommo, si sta cuntento, nun ’o ddice. Sulo quanno àve quacche dispiacere, nun arreposa; l’ha da cuntà a ’ ggente. Ma, si vence ’nu terno, a d’ ’o pustiere ce va quanno nisciuno ’o tene mente... </poem><noinclude></noinclude> n1ujf1ffemvq22c7gg8o2123jut8kv7 Paggena:'E Lluce-luce.djvu/215 250 2991 123091 117811 2021-01-10T09:57:41Z Chelin 33 /* new eis level4 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Chelin" />{{Rh||<i>Sale e sapienza</i>|213}}</noinclude><nowiki/> {{center|VERITÀ}} <poem> Nun giurà. Nun te credo. Statte zitto. Si è ’na buscia te credo. Nun giurà. L’ommo, quann’è deritto, s’ ’a tene ’ncuorpo a isso, ’a verità... E tu ca si’ deritto, passa appriesso e restammo chiù ’e primma buone amice. ’A verità — tu ’o ssaie ’ncuollo a tte stesso — fa chiù bene a chi ’a sente che a chi ’a dice! </poem><noinclude></noinclude> c1jkbcu4g0i78ge6hhuwjtfe8kqobi6 Paggena:'E Lluce-luce.djvu/216 250 2992 123090 117812 2021-01-10T09:56:42Z Chelin 33 /* new eis level4 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Chelin" />{{Rh|214|<i>Poesie</i>|}}</noinclude><nowiki/> {{center|CUNZIGLIE}} <poem> Va p’ ’a strata ca vuo’ comme t’ ’a siente e nun venì a du me pe’ nu cunziglio. Tu, doppicciò ca mme sarrisse figlio, me sentarrisse senza farne niente. L’ommo che tene quacche passione è ’nu mbriaco. E maie ’nu ’mbriacone, vìppeto, ha ditto ’nfaccia a ’o canteniere: — Patrò, m’ ’o faccio o no n’atu bicchiere? </poem><noinclude></noinclude> epuuxkche974o7j6kb319k5rsefquio Paggena:'E Lluce-luce.djvu/217 250 2993 123089 117813 2021-01-10T09:55:13Z Chelin 33 /* new eis level4 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Chelin" />{{Rh||<i>Sale e sapienza</i>|215}}</noinclude><nowiki/> {{center|FEMMEMA}} <poem> Femmena, ca te cride ’e me fa’ scemo, tu scemo nun me faie. I' tremmo ’e te nun già pecchè te temo, tremmo pecchè te voglio bene assaie. E tu si’ forte no pecchè si’ forte, ma pecchè sempe debbule i’ so’ stato. E faie ’a stessa guapparia d’ ’a morte, quanno se piglia a chi s’è cunzumato! </poem><noinclude></noinclude> 5nywnnqekus9hoc1cso17nx7nern7s7 Paggena:'E Lluce-luce.djvu/218 250 2994 123088 117814 2021-01-10T09:54:17Z Chelin 33 /* new eis level4 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Chelin" />{{Rh|216|<i>Poesie</i>|}}</noinclude><nowiki/> {{center|INGIARIA}} <poem> — Chillo che tene accatta tutte cosa e chillo ca nun tene nun accatta. Ma tutt’e dduje teneno ’a pianta ’e rosa e tutt’e dduje teneno ’o cane e ’a gatta... — E che vuo’ di’ cu chesto? — ’O riesto ’e niente. Ma penzo ’o cane e ’a gatta d’ ’o pezzente. </poem><noinclude></noinclude> q37ho39i9py7bzm2rpqw0cz6gxujks1 Paggena:'E Lluce-luce.djvu/219 250 2995 123087 117815 2021-01-10T09:53:32Z Chelin 33 /* new eis level4 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Chelin" />{{Rh||<i>Sale e sapienza</i>|217}}</noinclude><nowiki/> {{center|CUNFESSIONE}} <poem> — I’ mme cunfesso ’int’ ’e Sacramentiste a du ’nu santo: Patre Filumeno. Crìdece: Dio c’esiste... — Embè, c’esiste, ma, pe’ mme cunfessà, nne faccio ommeno. I’ faccio ammore, tengo ’nu mistero... L’aggia dicere a n’ato? Ma pecchè? — Ah! scemo, scemo! Tu te cride overo ca n’ ’o ddice a nisciuno, ’ncapo a te? </poem><noinclude></noinclude> t6oixq2qzcm79zne04mu8iw6id35yxj Paggena:'E Lluce-luce.djvu/22 250 2996 119912 117816 2020-03-22T10:13:30Z S.I. Naples 978 /* Paggena fernuta */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="S.I. Naples" />{{rh|20|<i>Poesie</i>|}}</noinclude> <center>SIGNURENELLA</center> <poem> Che ghiate a fa a 'sta scola ogne matina, che ghiate a fa a 'sta scola d' 'o Giesù? Vuie site accussì ghianca e accussì fina ca l'aria matutina male ve fa. Nun ghiate a' scola cchiù! E quanno avite a ttaglio '<i>a signurina</i>, dicitele ca 'nu giuvinotto v'ha ditto, stammatina: «Che ghiate a fa a 'sta scola d' 'o Giesù?» Vuie site comme a cchi, niente penzanno, cu' 'e stesse mane soie, se 'ntrezza 'a sciorta! E i' ve veco passà, se' mise all'anno, tutte 'e matine cu' 'nu guardaporta. 'Nu guardaporta c' 'a cartiera 'nmano, che v'accumpagna senza dì parola... Ma se ferma 'a luntano, quanno è ca vuie trasite dint' 'a scola... </poem><noinclude></noinclude> 5raweyrftlu3vvqgkgf6lp1s0mwbnuh Paggena:'E Lluce-luce.djvu/220 250 2997 123086 117817 2021-01-10T09:52:44Z Chelin 33 /* new eis level4 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Chelin" />{{Rh|218|<i>Poesie</i>|}}</noinclude><nowiki/> {{center|AMICIZIA}} <poem> Amice? « Amice ne tenimmo tante, ma no n’ amico » — dice ’o mutto antico — « Quanno staie ricco, quanno suone e cante ognuno passa e fa: « Buongiorno, amico! » Sì! Ma... i’ tenevo, affeziunato assaie, ’nu buono amico ca nun era ricco. ’Nu sabbato pigliaie ’un terno sicco e ’a dummeneca stessa se squagliaie! </poem><noinclude></noinclude> tv8ep6ci71b0yzw3bno62xraqhs2si6 Paggena:'E Lluce-luce.djvu/221 250 2998 123085 117818 2021-01-10T09:52:04Z Chelin 33 /* new eis level4 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Chelin" />{{Rh||<i>Sale e sapienza</i>|219}}</noinclude><nowiki/> {{center|MUNNO}} <poem> Nun è overo c’ ’o munno è malamente. ’O munno è ghiusto; ’o munno è naturale. Quanno ’na vela va c’ ’o maistrale se capisce c’ognuno ’a tene mente. Ma quanno ’o cielo se cummoglia e a mmare sbulacchiano quaquine a ccentenare, ognuno avota ’a faccia e avanza ’o pede... E si affonna ’na varca nun ’a vede. </poem><noinclude></noinclude> nvssibb09oclkqqyo7f6f2j56xs5ej5 Paggena:'E Lluce-luce.djvu/222 250 2999 123084 117819 2021-01-10T09:51:18Z Chelin 33 /* new eis level4 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Chelin" />{{Rh|220|<i>Poesie</i>|}}</noinclude><nowiki/> {{center|FELICITÀ}} <poem> E ’o punto, l’ora, ’o juorno aggiu penzato: San Ciro, all’una, ’o juorno ’a Cannelora. Annanz’ ’a chiesia, comme a ttanno, ancora ce sta ’nu sordomuto e ’nu cecato. Viate a lloro! Pass’ ’a figliulella, bella comme si’ tu da cap’ a ’o pede... Chillo c’ ’a vede... nun po’ di’: « Si’ bella! » E chillo c’ ’o po’ dicere... n’ ’a vede. </poem><noinclude></noinclude> 063457xj8hdoibwgrcgcrr1uzo9e07c Paggena:'E Lluce-luce.djvu/223 250 3000 123083 117820 2021-01-10T09:50:00Z Chelin 33 /* new eis level4 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Chelin" />{{Rh||<i>Sale e sapienza</i>|221}}</noinclude> <nowiki/> {{center|SPERANZA}} <poem> Tu nun ghiuoche, sta bene. Io nun te dico: vìnnete, comme a ll’ate, pure ’o lietto. Ma mietto quatto solde, benedico, ’nu quatto solde ’ncopp’ a nu viglietto. E’ na speranza. E — tu che te ne ’ntienne — che ce sta pe’ ’sta vita ch’ è chiù bello? ’A speranza! E t’accatte, quanno spienne pe’ t’accattà, surtanto ’nu nichello! </poem><noinclude></noinclude> ai1agqw21bbe50unxp50s37pheurvw6 Paggena:'E Lluce-luce.djvu/224 250 3001 123082 117821 2021-01-10T09:48:49Z Chelin 33 /* new eis level4 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Chelin" />{{Rh|222|<i>Poesie</i>|}}</noinclude><nowiki/> {{center|CUMMENIENZA}} <poem> Tu, ca bene me vuo’; ma nne faie tante, e nun cammine seria e parle e ride cu’ qualunque ommo, nun appena ’o vide, s’io me sto zitto, nun me fa’ gnurante! Tutt’ i’ saccio! E nun parlo, pe’ paura ca, si parlo, me lasse a ’nu mumento. Meglio chesto! E d’ ’o ppoco me cuntento pe’ nun perdere tutto adderettura! </poem><noinclude></noinclude> b9oeqmgj7unkgapc9vnslhbngfd6hon Paggena:'E Lluce-luce.djvu/225 250 3002 123081 117822 2021-01-10T09:47:20Z Chelin 33 /* new eis level4 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Chelin" />{{Rh||<i>Sale e sapienza</i>|223}}</noinclude> <nowiki/> {{center|NTERESSIA}} <poem> Si n’amico ha parlato malamente ’e me pe’ malu core o pe’ currivo, e tu l’ hê ’ntiso e l’ hê lassato vivo, famme sta carità, nun me di’ niente... S’ha miso a Cristo sott’ ’e piede? Quanno succede, i’ pure ’o ffaccio e stammo a posto. Ma tu... nun me di’ niente! Si no tanno m’hê ’a cuntà pure... tu che l’ hê risposto! </poem><noinclude></noinclude> trcn1s3o7zl64x1o3r5dzr36g6jnb6u Paggena:'E Lluce-luce.djvu/226 250 3003 123080 117823 2021-01-10T09:45:33Z Chelin 33 /* new eis level4 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Chelin" />{{Rh|224|<i>Poesie</i>|}}</noinclude><nowiki/> {{center|CUSCIENZA}} <poem> Spàssate. ’A vita è nu divertimento. Mangia, vive, fa ’ammore e dà piacere, e pigliatenne assaie, quann’è ’o mumento; nun fa’ maie male, e sta senza penziere. Tu, sempe ca nun faie male a nisciuno, si te cucche c’ ’o stommaco diuno, pure t’adduorme: ma si male faie, nun duorme maie; nun truove pace maie! </poem><noinclude></noinclude> 5i6f128jxb11zuqfmbbx832wq9ibh6u Paggena:'E Lluce-luce.djvu/227 250 3004 123079 117824 2021-01-10T09:44:55Z Chelin 33 /* new eis level4 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Chelin" />{{Rh||<i>Sale e sapienza</i>|225}}</noinclude> <nowiki/> {{center|TIEMPO}} <poem> — Si tu tiene ’o rilorgio sempe pronto, i’ nun ne porto, e l’ore nun ’e cconto. Ma si dico: « So’ è nnove », songo ’e nnove. M’arrévulo c’ ’o sole... — E quanno chiove? — Ah, fratu bello, astípete ’e pparole! I’, quanno chiove, aspetto ch’ esce ’o sole! </poem><noinclude></noinclude> 0s015q9e2yzph93himwznupk2cqdrrw Paggena:'E Lluce-luce.djvu/228 250 3005 123078 117825 2021-01-10T09:43:41Z Chelin 33 /* new eis level4 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Chelin" />{{Rh|226|<i>Poesie</i>|}}</noinclude><nowiki/> {{center|DERETTEZZA}} <poem> — ’Mbriaco, arrutechianno p’ ’a scesa ’e Capodichino, t’è vìppeto tantu vino ch’i’ nun m’ ’o bevo int’a n’anno! — Vive tu pure! — m’ha ditto. — E doppo? Chi mme strascina? Vaco a deritta e a mancina... e i’ voggl’ ì’ sempe deritto! E isso: — Ma chi nun cammina deritto, è l’ommo deritto! </poem><noinclude></noinclude> 91aaohlmkds8evwxqwo6mu0c839nhvs Paggena:'E Lluce-luce.djvu/229 250 3006 123063 117826 2021-01-10T09:29:10Z Chelin 33 /* new eis level4 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Chelin" />{{Rh||<i>Sale e sapienza</i>|227}}</noinclude> <nowiki/> {{center|PREVENZIONE}} <poem> Si cammenanno pe’ ’na cuparella te va ’na preta dint’a ’nu scarpino, nun t’ ’a piglià c’ ’a sciorta e c’ ’o destino; ma sfilate ’o scarpino e levatella. Quanne pe’ strate nove e pe’ cciardine tu vaie, miettete ’e scarpe e no ’e scarpine! </poem><noinclude></noinclude> r59e046iqcp07j7vr68ktruks0eior5 Paggena:'E Lluce-luce.djvu/23 250 3007 119913 117827 2020-03-22T10:14:57Z S.I. Naples 978 /* Paggena fernuta */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="S.I. Naples" />{{rh||<i>Core e penziero</i>|21}}</noinclude><poem> Guarda 'nu poco... po'... non ne po' cchiù, e se ne va chiagnenno e suspiranno: «Ma 'a pozzo mannà sola?» Che ghiate a fà... che ghiate a fa a 'sta scola d' 'o Giesù? Avite ditte a 'na cumpagna vosta ca v'ha spiato: «Papà tuo che fa?» «Mio padre? Sta... impiegato sopra 'a Posta.» E nun avite ditto 'a verità... E avite ditto pure 'na buscia, dicenno l'indirizzo a 'o direttore... Gnorsì... Vuie state 'e casa a cchella via... dint' 'a cchillu palazzo, sissignore... Ma 'o quarto piano no... nu' state llà... Vuie nun tenite 'stu... <i>superbo</i> appartamento... E si è pe' farve rossa ogne mumento, che ghiate a fà... che ghiate a fa a 'sta scola d' 'o Giesù?!... </poem><noinclude></noinclude> diop6lzskjweqlzl3zyohii0bmpqjx4 Paggena:'E Lluce-luce.djvu/230 250 3008 123064 117828 2021-01-10T09:29:47Z Chelin 33 /* new eis level4 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Chelin" />{{Rh|228|<i>Poesie</i>|}}</noinclude><nowiki/> {{center|BALDANZA}} <poem> Diceno tutte quante ’a stessa cosa, sempe: « Nun ce sta rosa senza spine. » No, nun ce stanno spine senza rosa: Guarda p’ ’e ssepe, guarda p’ ’e ciardine. Tu guarde apprimma ’e rrose ’ncopp’ ’e tteste, no primm’ ’e spine!... E ca pirciò te lagne; ma... dint’ ’e carde nascene ’e ccastagne e ’nfaccia ’e ssepe mòvere ’e ghianeste! </poem><noinclude></noinclude> cftu9j9hsla2ibzt8x4donw0is49h7h Paggena:'E Lluce-luce.djvu/231 250 3009 123065 117829 2021-01-10T09:31:22Z Chelin 33 /* new eis level4 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Chelin" />{{Rh||<i>Sale e sapienza</i>|229}}</noinclude><nowiki/> {{center|FIDUCIA}} <poem> Prega ’o Signore e nun le cercà niente. Nun di’: « Voglio ’sta grazzia speciale ». Lassa fa’ a Isso! Prega sulamente. Che sai tu si lle cirche ’o bene o ’o mmale? E si faje tante p’ ’avè chella gioia ca te turmenta tutt’ ’a vita toia? Quante, c’hanno scucciato ’o Paraviso, po’ diceno: « Ah! signò, tu l’hê permiso! » </poem><noinclude></noinclude> 2668tflemhhzeyh5lfp1svwl38cw66s Paggena:'E Lluce-luce.djvu/232 250 3010 123066 117830 2021-01-10T09:32:00Z Chelin 33 /* new eis level4 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Chelin" />{{Rh|230|<i>Poesie</i>|}}</noinclude><nowiki/> {{center|RASSIGNAZIONE}} <poem> Nun te mettere a ’o viento ’o mese austo, e no vicino ’o ffuoco ’into frevaro. Si ’o piello ’o tiene caro, nun fa’ maje chello ca te dà chiù gusto. ’O munno sa’ chi ’ha fatto? ’O Pateterno. E ’o Pateterno è ghiusto: ’O ffaceva isso, si ’o vvuleva fa’! E ce deva ’o calore dinto vierno, e ’o friddo ’int’all’està! </poem><noinclude></noinclude> 9mmx92jsoahz7ahgqh0nki6ihtgngz0 Paggena:'E Lluce-luce.djvu/233 250 3011 123067 117831 2021-01-10T09:33:45Z Chelin 33 /* new eis level4 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Chelin" />{{Rh||<i>Sale e sapienza</i>|231}}</noinclude><nowiki/> {{center|ABBAGLIO}} <poem> Quanto ’ngannano l’uocchie, fratu bello, nun t’ ’o può ’mmaggina core e penziero. Tu dice: « È bella! Pare ’e maggio, overo! » ’na rosa ’e pezza ’e copp’a nu cappiello. E cu ’na rosa ’e maggio ’mpont’ ’e ddeta, tu dice: « Quant’è bella! Pare ’e seta! » </poem><noinclude></noinclude> gul3ry5li8xxmjgq1nuu8jfq8f9pirf Paggena:'E Lluce-luce.djvu/234 250 3012 123068 117832 2021-01-10T09:36:08Z Chelin 33 /* new eis level4 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Chelin" />{{Rh|232|<i>Poesie</i>|}}</noinclude><nowiki/> {{center|LUSINGA}} <poem> Ca tu me dice a me: « Tengo ’e denare! » Nun si’ felice! E ca tiene ’a salute? Manco felice si’! Quanno te pare ca tutt’ ’e ccose ca vulive hê avute, quacc’ata te ne manca!.. Attuorno... Dinto! Nuje? Simme comme a chi sta lindo e pinto, pronto p’ascì; ma ttà sente ’na botta... E se spezza ’na fettuccella... E se ne cade ’nu bottone... ’na furmella d’ ’o sotta — cazone... </poem><noinclude></noinclude> jr9nf0cultururdll967wkmsuuuhoi1 Paggena:'E Lluce-luce.djvu/235 250 3013 123069 117833 2021-01-10T09:36:23Z Chelin 33 /* new eis level4 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Chelin" />{{Rh||<i>Sale e sapienza</i>|233}}</noinclude><nowiki/> {{center|PRURENZA}} <poem> Quanno nun vide annanz’a te addò vaie, fèrmate! Resta addò staie. ’O marenaro, quanno è neglia, veglia. </poem><noinclude></noinclude> note8y48rpoj1oxrnakwjp1l91tzh4c Paggena:'E Lluce-luce.djvu/236 250 3014 123070 117834 2021-01-10T09:36:42Z Chelin 33 /* new eis level4 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Chelin" />{{Rh|234|<i>Poesie</i>|}}</noinclude><nowiki/> {{center|JUSTIZIA}} <poem> Quanno ’a notte hê chiagnuto nun di’: « Ncopp’a terra chi chiagne? Sul’i’! » Quanta gente fa ’a stessa nuttata! Quanto chianto p’ ’o munno e p’ ’e cose! ’A matina nun truove ’a rusata ncopp’ ’e rrose? </poem><noinclude></noinclude> 9eq1no42idv0lhi8fj63jfs7mop6lfr Paggena:'E Lluce-luce.djvu/237 250 3015 123071 117835 2021-01-10T09:37:49Z Chelin 33 /* new eis level4 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Chelin" />{{Rh||<i>Sale e sapienza</i>|235}}</noinclude><nowiki/> {{center|SCRUPOLO}} <poem> Guaglione, ca gatte e cane turmiente senza pietà cunforme l’haie dint’ ’e mmane... Pènzace! Làssale sta! I’ manco pena aggiu ’ntise! Ma mo’... me danno penziere quanta palomme aggiu miso, guaglione, sott’ ’e bicchiere! </poem><noinclude></noinclude> 5ccugz3evkp84exj7xdj5xhyhym55so Paggena:'E Lluce-luce.djvu/238 250 3016 123072 117836 2021-01-10T09:38:15Z Chelin 33 /* new eis level4 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Chelin" />{{Rh|236|<i>Poesie</i>|}}</noinclude><nowiki/> {{center|SAPIENZA}} <poem> « ’A vita — dice l’ommo sestimato — è na butteglia ’e vino prelibbato. Si m’astipo m’ ’a trovo; si m’ ’a vevo unu sciato, cumpagno... ce ’o vedimmo a vvino nuovo! » </poem><noinclude></noinclude> hxba8o2vstaxodhemiyx5lb24i2p327 Paggena:'E Lluce-luce.djvu/239 250 3017 123073 117837 2021-01-10T09:38:41Z Chelin 33 /* new eis level4 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Chelin" />{{Rh||<i>Sale e sapienza</i>|237}}</noinclude><nowiki/> {{center|BELLEZZA}} <poem> Si puorte ’mmidia a chi tene e pussede ’na femmena ch’è bella e te piace, penza ca mai nisciuno sape e vede si chill’ommo è felice e trova pace! Nu tesoro t’ ’o fraveche ’int’ ’o muro, te puorte ’a chiave appriesso... e stai sicuro. Ma nè chiave, nè mura, nè cancella danno pace ’e ’na femmena ch’è bella! </poem><noinclude></noinclude> 74nbjz5xy3zoorshfh4ljt0umxuvci9 Paggena:'E Lluce-luce.djvu/24 250 3018 119914 117838 2020-03-22T10:16:11Z S.I. Naples 978 /* Paggena fernuta */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="S.I. Naples" />{{rh|22|<i>Poesie</i>|}}</noinclude> <center>'E PPALUMMELLE</center> <poem> L'aggiu scritta 'na lettera c' 'o core 'nmano e 'nce l'aggiu mannata, aspettanno 'a rimpetto. — Pe' dispietto, s'è affacciata a 'o barcone e ll'ha stracciata! E l'ha menata abbascio. 'E ccartuscelle... se so' spannute all'aria... comme fossero state palummelle... E una 'o viento a me — me l'ha purtata, e m'ha pusata — 'mpietto... 'Mpietto!... ncopp' 'o gilè. — Vicino a 'o core... L'aggiu pigliata e me l'aggiu liggiuta. 'Nce stava scritto: «Amore...» Parola disprezzata! Parola scanusciuta!... E si' turnata — a dò si' asciuta!... </poem><noinclude></noinclude> ly8lqfatiokhni7aaglxpjmgx0gy4mo Paggena:'E Lluce-luce.djvu/240 250 3019 123074 117839 2021-01-10T09:39:23Z Chelin 33 /* new eis level4 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Chelin" />{{Rh|238|<i>Poesie</i>|}}</noinclude><nowiki/> {{center|MALANOVA}} <poem> — Gnurante! Nun t’apprennetì pe’ niente e nu’ ghi’ addiminannanno ’a gente attuorno Si è na mala nutizia, ’o stesso juorno, tu l’appure. Accussì... Scasualmente... </poem><noinclude></noinclude> 3tg7y2r4i6703ui1cwggtyk4ngfx4ii Paggena:'E Lluce-luce.djvu/241 250 3020 123075 117840 2021-01-10T09:40:16Z Chelin 33 /* new eis level4 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Chelin" />{{Rh||<i>Sale e sapienza</i>|239}}</noinclude><nowiki/> {{center|AVARIZIA}} <poem> — Si tiene ’a lira vidatenne bene; nun te privà p’ ’e figlie e p’ ’e pariente; fa che se dice, quanno ’a morte vene: « È muorto Tizio. E c’ha lassato? Niente! » Lasse ’na lira? E ognuno stenne ’a mana, quanno ancora staie ’ncopp’ ’a castellana; E tu, c’ ’o ssaie, tu nun può di’ nemmeno: « E aspettate che sto sott’ ’o tturreno! » </poem><noinclude></noinclude> sfkwbj0o2afp7q5gybcori43otfxtzs Paggena:'E Lluce-luce.djvu/242 250 3021 123076 117841 2021-01-10T09:40:52Z Chelin 33 /* new eis level4 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Chelin" />{{Rh|240|<i>Poesie</i>|}}</noinclude><nowiki/> {{center|ASTINENZA}} <poem> ’O miedeco m’ha ditto, stralunato, comm’ha luvata ’a recchia a copp’ ’o core: — «Nun mangià, nun fuma, nun fa cchiù ’ammore.... Tu staie malato! » — Duttò? Malato?! Quanno dicite ca so’ trapassato? </poem><noinclude></noinclude> ig5h0o0bkvx16trxfnzlmjh9d6twj7l Paggena:'E Lluce-luce.djvu/243 250 3022 123077 117842 2021-01-10T09:41:00Z Chelin 33 /* new eis level4 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Chelin" /></noinclude><nowiki/> {{ct|f=150%|l=5px|FUOCO E FURTUNA}} <nowiki/><noinclude></noinclude> 12ftcddjprg2vwk8fog6sxmu0yuoy22 Paggena:'E Lluce-luce.djvu/244 250 3023 117843 20660 2019-11-18T21:00:52Z Tarongonabot 591 Bot: Levo modello Nap proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="0" user="Erasmo Barresi" /></noinclude><noinclude></noinclude> d30af24atc8slogbsd4ab2imruhihus Paggena:'E Lluce-luce.djvu/245 250 3024 117844 20663 2019-11-18T21:00:54Z Tarongonabot 591 Bot: Levo modello Nap proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Erasmo Barresi" /></noinclude>{{center|MAMME NAPULITANE}} <poem> Mamme? Tutte so’ mamme. ’Na mamma ca pe’ niente se schianta, apprennetiva; n’ata ch’è ’ndifferente, ca si ’nu figlio cade, fa: «Te l’hê rotte ’e ggamme?» ’San Viciè, famme a’ grazia! Fall’j’ sott’ ’a ’nu tramme!» E n’ata ch’è chiù plàceta, carma, ca nun se smove, ca tene diece figlie; ma si nne conta nove, ’a sera dint’ ’o vascio, nu’ strilla, nun suspira, ma lassa ’a porta aperta, «si ’ncaso se ritira» N’ata, ca ne tene uno sulo, uno sulo, ’e tre quatt’anne... e ’o perde sempe; e strilla: «<i>Puppunieèè</i>» E n’ata c’a ’nu figlio l’attenta ogne minuto: tremula si cuciulèa, si fa quacche sternuto cerca cunziglie a ’o miedico, zompa add’ ’o spezziale, l’abbotta d’uoglio ’e riceno e d’acqua turriacale... </poem><noinclude></noinclude> srm5dvm6zncs67flmea0mx1euwgzdfw Paggena:'E Lluce-luce.djvu/246 250 3025 117845 20666 2019-11-18T21:00:56Z Tarongonabot 591 Bot: Levo modello Nap proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Erasmo Barresi" />{{Rh|244|<i>Poesie</i>|}}</noinclude><poem> E nun so’ tutte mamme? So’ ’e mamme scapellate ch’io veco appriesso ’e carre cupe d’ ’e carcerate: «Armà datte curaggio! Tenimmo ’a causa ’mmano. ’A parte ha miso a Porzio? Mammà mette a Marciano». So ’e mamme ca, schiantate, corrono cu’ ’e vvicine, arreto ’e carruzzelle che vanno a ’e «Pellerine». So’ ’e mamme, tutt’ ’e mamme! Stracciate o chiene d’oro, birbante o ’ndifferente... So’ mamme pure lloro! </poem><noinclude></noinclude> ixl6vs5jo56bsspfunplnt4zc72h91c Paggena:'E Lluce-luce.djvu/247 250 3026 117846 20669 2019-11-18T21:00:58Z Tarongonabot 591 Bot: Levo modello Nap proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Erasmo Barresi" />{{Rh||<i>Fuoco e furtuna</i>|245}}</noinclude><poem> E ’a mamma cu’ ’e denare? Cu ’e mmane dinte ’e fianche ’a sott’ ’a frangia ’e seta d’ ’o crespo ’e mille franche parla guardanno ’nfaccia cu n’aria ’e derettezza comme vulesse dicere: «Songh’io che tengo ’a pezza, songo io che mett’ ’a coppa, songo io c’aggio raggione. Quanto ce vo’? Se caccia cu sudisfazione! Pirciò ce stanno ’e llire. Pe’ vencere. E sta guerra, c’ha dato pena a tutte ’e mamme ’e coppa ’a terra, n’ha viste che n’ha viste ’e mamme tale e quale, sotto ’o Cunziglio ’e leva, abbascio a ’nu spitale, allerta ’n sentinella ’mmiezo a ’na strata; lesa pe’ fa nu tentativo ccu ’na persona intesa. Pe’ di’: facite vuie! Figliemo è ’na figliola zetella, nun ha ditto maie ’na mala parola, nun è ghiuto nisciuna sera sulo ’o triato, </poem><noinclude></noinclude> p22ml0i0ntbi0w0ea7p8uftzfxw6pur Paggena:'E Lluce-luce.djvu/248 250 3027 117847 20672 2019-11-18T21:01:00Z Tarongonabot 591 Bot: Levo modello Nap proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Erasmo Barresi" />{{Rh|246|<i>Poesie</i>|}}</noinclude><poem> comme, ’stu figlio mio, comme ’o po’ fa’ ’o surdato? Crisciuto miezzo ’e rrose! Vedite vuie. Ce stesse ’nu mezzo, qualche cosa. Con qualunque interesse. No, Cavaliè, per voi; ma... si c’è quaccheduno... Ca nuie nun ce sapimmo tenè niente ’a nisciuno. Cavaliè, questo è un fiore... ’O figlio mio si chiamma... No?... E allora compiatiteme... penzate ca io so a mamma. </poem><noinclude></noinclude> n9s523z5n8rfiaefv93cbin18zbp69c Paggena:'E Lluce-luce.djvu/249 250 3028 117848 20675 2019-11-18T21:01:02Z Tarongonabot 591 Bot: Levo modello Nap proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Erasmo Barresi" />{{Rh||<i>Fuoco e furtuna</i>|247}}</noinclude><poem> E ’a mamma ca ’nu figlio l’aspetta e tene fede? Malato? E nun ’o vede! Ferito? E manc’ ’o vede. Maie ’na licenza! E aspetta, e dice: «Ha da turnà!» ’Nu mese, duie, nun àve nutizie. E che sarrà? E va p’ ’e Cumitate, e saglie e scenne scale; e aspetta p’ore intere, e aspetta... E ne fa sale! Pe’ sentere ’a ’na bella signora ’ndifferente, sempe: «Per voi nessuna notizia». — «Grazie». — «Niente!». Disperzo? Priggiuniero? Muorto? ’Ncuvaliscenza? Nun sape niente e aspetta ccu’ fede; aspetta, senza maie quacche rigo ’e lettera, ’na cartulina, aspetta sola, parlanno sola cu ’e fierre d’ ’a cazetta!... E nun se mette ’o llutto, nun chiagne e se dispera; ma dice: «Torna». E quanno dice: «Dimanassera figliemo arriva, tanno... torna vicino ’a mamma stu figlio, all’intrasatto senza ’nu telegramma; proprio ’a scurdata, quanno nisciuno ’aspetta chiù </poem><noinclude></noinclude> g2xmfv2iad60jh8okgcybqjvr28y2tr Paggena:'E Lluce-luce.djvu/25 250 3029 123137 117849 2021-01-18T12:21:45Z Ruthven 7 /* Paggena fernuta */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Ruthven" />{{rh||<i>Core e penziero</i>|23}}</noinclude> {{Centrato|’A CASA SENZA SOLE}} <poem> E ’a casa, oj né! Cagnatela. Lassate ’e Tribbunale. Sentite a mme, ca ll’aria pesante ve fa male! E ghiatevenne ’e casa ’ncoppa Santu Martino: tre cammere, ’a saletta, ’na loggia, o ’nu ciardino, v’abbastano. Tre stanze so’ tutto ’o munno, quanno ’nce sta nu muorzo ’e sfogo pe’ spannere ’nu panno, pe’ ’nce piantà ’na rosa, ’nu pede ’e petrusino… Va! Iatevenne ’e casa ’ncoppa Santu Martino! E ’a casa, oj né! ’Sta casa d’’a strata ’e Tribbunale, ch’è ’a stessa, ’a tridice anne, ch’è sempre tale e quale. Io ’o ssaccio, che ve veco caccià tutte ’e mmatine ’nu tappetiello fatto cu’ ’e scatule ’e cerine, </poem><noinclude></noinclude> h9orntitwliir7l6fhu0oegqucb5mry Paggena:'E Lluce-luce.djvu/250 250 3030 117850 20681 2019-11-18T21:01:06Z Tarongonabot 591 Bot: Levo modello Nap proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Erasmo Barresi" />{{Rh|248|<i>Poesie</i>|}}</noinclude><poem> e sona ’o campaniello: – Chi è? – Songh’io! – Si’ tu?!– E tanno dice ’a gente, ch’essa cuntenta, chiamma: – Ma allora tu ’o ssapive? – Io no! Ma i’ songo ’a mamma </poem><noinclude></noinclude> qg9t8hg7kmu3e2urvrh6ftah89r0ru1 Paggena:'E Lluce-luce.djvu/251 250 3031 117851 20684 2019-11-18T21:01:08Z Tarongonabot 591 Bot: Levo modello Nap proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Erasmo Barresi" />{{Rh||<i>Fuoco e furtuna</i>|249}}</noinclude><poem> E ’a mamma c’aspettato tanto, ma inutilmente, pecchè ha avuto ’na lettera: «Caduto eroicamente!» ’Sta mamma lloco ’a saccio, ’sta mamma ccà songh’io, io sì, pecchè... io ll’aggio perduto ’o figlio mio! Bello! Quant’era bello! Quanno ll’accumpagnaie ’nfino a vvicino ’o treno, cunfromme ’o salutaie, dicette: Ma’, nu’ chiagnere. Stanno ’e cumpagne attuorno... Si no... chiagne pur’io! E i’ po’ me metto scuorno!.. Bello! Quant’era bello!... Scriveva ogne mumento. Mancava sulo quanno steva ’ncumbattimento... Ma, doppo, me spiegava, chello che c’era stato: C’avevano sufferto, c’avevano pigliato. ’E nomme d’ ’e paise, d’ ’e sciumme, d’ ’e ’mmuntagne e conchiudeva ’a lettera: «Scriveme ca nu’ cchiagne...» E nun aggio chiagnuto maie, sulamenie quanno </poem><noinclude></noinclude> d6y1qqx68o5msobonsgt6kynrdg4ma5 Paggena:'E Lluce-luce.djvu/252 250 3032 117852 20687 2019-11-18T21:01:10Z Tarongonabot 591 Bot: Levo modello Nap proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Erasmo Barresi" />{{Rh|250|<i>Poesie</i>|}}</noinclude><poem> venette ’a mala nova; e sto chiagnenno ’a tanno! Curaggio! Me fa ’a gente... Me dice ’nu signore: «Il figlio vostro è morto... Però si è fatto onore!» È overo!... «E se la Patria, l’Italia nostra ha vinto ce sta pure ’nu poco ’o figlio vuosto ’a dinto!» È overo!... È overo!... «E tutte ’sti bandiere e ’sta gioia nun so’ pure p’ ’o figlio vuosto? P’ ’a gloria soia?» È overo!... È overo!... «E Trieste ca s’è pigliato e Trento nun so’ p’ ’o figlio vuosto comm’a a nu munumento?» È overo! E ognuno ’o ddice e <i>curaggiuso</i> ’o chiamma! È overo!... È tutto overo!... Ma i’ chiagno... I’ songo ’a mamma! </poem><noinclude></noinclude> fko0i6z7bkj6bai5pijkgzl5znmmzs6 Paggena:'E Lluce-luce.djvu/253 250 3033 117853 20690 2019-11-18T21:01:12Z Tarongonabot 591 Bot: Levo modello Nap proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Erasmo Barresi" />{{Rh||<i>Fuoco e furtuna</i>|251}}</noinclude><nowiki/> {{center|PIEREROTTA}} <poem> Se n’è passata tutta ’na staggione e dice sempe ’o stesso, comme arrivo: «Tu nun m’hê scritto manco ’na canzone!» No! E nun t’ ’a scrivo. Comme vuo’ c’ ’a scrivo? Una ne sento... E me fa ’mpressione... Pure si ’a cante tu mme fa currivo. Pe’ chi è muorto e chi sta ’nnanz’ ’o cannone, me mette scuorno ca so’ ancora vivo. E nun me faccio a ssentere... Nun voglio ca ’nu surdato, ’o fronte, scasualmente trova ’a canzona mia liggenno ’o foglio... ’O ssaccio ca, liggennola, se schianta... E nun voglio che dice: Tiene mente... I’ cumbattenno moro... E chillo canta! </poem><noinclude></noinclude> bqa015n8suhei73vone93e8nj8z2j43 Paggena:'E Lluce-luce.djvu/254 250 3034 117854 20693 2019-11-18T21:01:14Z Tarongonabot 591 Bot: Levo modello Nap proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Erasmo Barresi" />{{Rh|252|<i>Poesie</i>|}}</noinclude><nowiki/> {{center|PENZIERO ’E FRATE}} <poem> — Mammà, dimanu mmatina torna Carluccio d’ ’o fronte. Zitto! E tenimmoce pronte tutt’ ’e rrisposta... Nannina... Nannina? A Torranunziata... Dicette zì Federico: «Chesta m’ ’a porto cu’ mmico, ca sta ’nu poco sciupata»... Vuie... senza lacreme e strille... E... niente lutto! Redite... Parlate!... E... si ve tignite ’nu poco poco... ’e capille... </poem><noinclude></noinclude> 17w1nrxylv5t3iq96rnzcznn9y2r5gm Paggena:'E Lluce-luce.djvu/255 250 3035 117855 20696 2019-11-18T21:01:16Z Tarongonabot 591 Bot: Levo modello Nap proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Erasmo Barresi" />{{Rh||<i>Fuoco e furtuna</i>|253}}</noinclude><nowiki/> {{center|NONNA–NONNA}} <poem> — »Suonno, suonno ca viene da li munte» primma ’e scennere passa pe’ ’nu monte... E ’nzerra, cu’ ’na storia ca lle cunte, chill’uocchie ca sul’isso tene nfronte. Dalle ’na notte ’e pace pe’ ttramente e po’ m’adduorme a ninno ’mpertinente... Ninno mio bello è nato ’mmiezo ’e botte e mamma soia schiantata le dà latte... S'addorme... ma se sceta a mezanotte, e chiagne, e strilla, e piglia nzirie e sbatte. Mamma le dice: «Figlio beneditto, Papà, te sente». E ninno se sta zitto! </poem><noinclude></noinclude> b06l22bv5rh06z3tbcomnsf958ycbuc Paggena:'E Lluce-luce.djvu/256 250 3036 117856 20699 2019-11-18T21:01:18Z Tarongonabot 591 Bot: Levo modello Nap proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Erasmo Barresi" />{{Rh|254|<i>Poesie</i>|}}</noinclude><poem> Ninno mio bello nun m’ha fatto spesa ’a c’ha araputo l’uocchie dint’ ’a casa. Sta cònnola ce ’ha data ’na marchesa... E tutt’ ’a biancaria, stipata e spasa, ch’è fina comm’ ’a seta e addora ’e rosa ce ’ha data ’na Duchessa cuntignosa... Purtanno ’a chiesia chistu masculone addimmannaie d’ ’o pate ’o parrucchiano. «So’ se’ mise c’ ’o pate ’e stu guaglione — rispunnette ’a cummara – sta luntano. Ma chi ’o vo’ bene p’ ’o tenè vicino mette nomme a ’stu ninno: Pascalino.» Me dice ’a gente: »È tale e quale ’o pate e se’ mise luntano l’hê tenuto. Mamma risponne: »Gente, ve sbagliate. Nuje ce parlammo ogne ora e ogne minuto. E stesso quanno ninno mio se sceta, i’ chiamm’ ’o pate... E ’o pate l’accuieta... «Suonno, suonno ca viene da li munte...» </poem><noinclude></noinclude> 7z5sm3zkwppgxhyctwm9or4a2vcpz05 Paggena:'E Lluce-luce.djvu/257 250 3037 117857 20702 2019-11-18T21:01:20Z Tarongonabot 591 Bot: Levo modello Nap proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Erasmo Barresi" />{{Rh||<i>Fuoco e furtuna</i>|255}}</noinclude><nowiki/> {{center|NATALE}} <poem> Piccerille, che ghiate a’ scola, piccerille, che nun ce jate. Si tenite chi ve cunzola o site sule e abbandunate... Si tenite tutte vicine, o tenite tutte luntane... si sperite ’nnanze ’e vvetrine o, redenno, sbattite ’e mmane... Piccerille, pe’ ’stu Natale nu’ sparate tracche nè botte... Appicciate sulo ’e bengale comme sona «la mezzanotte». Nun sapite Giesù c’ha ditto primm’ ’e scennere ’a cielo ’nterra? «Nu’ sparate! Stateve zitto... ca già tanto se spara ’nguerra!» </poem><noinclude></noinclude> t41w83bisrlfyq7qrp0o42l8a9ly9lj Paggena:'E Lluce-luce.djvu/258 250 3038 117858 20705 2019-11-18T21:01:22Z Tarongonabot 591 Bot: Levo modello Nap proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Erasmo Barresi" />{{Rh|256|<i>Poesie</i>|}}</noinclude><nowiki/> {{center|CALORE}} <poem> Doppo ’nu scontro, Gennarino Amato pulezzaie cu’ ’na fronna ’a baiunetta, e doppo s’assettale pe’ piglià sciato. Niente vuleva. Ma na sicaretta! Senteva ’nu calore, e ’nu calore, cu’ tutto ca sciusciava n’aria ’e neva, e s’asciuttaie c’ ’a màneca ’o sudore... Qua’ sudore? Era sango ca scurreva! </poem><noinclude></noinclude> srair0xdyzfd1awbvmfti5dswvpn4yx Paggena:'E Lluce-luce.djvu/259 250 3039 117859 20708 2019-11-18T21:01:25Z Tarongonabot 591 Bot: Levo modello Nap proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Erasmo Barresi" />{{Rh||<i>Fuoco e furtuna</i>|257}}</noinclude><nowiki/> {{center|PRIMMAVERA}} {{center|I.}} <div style="text-align:right"><i>’E rrose</i></div> <poem> Penzanno ca mo’ trase primmavera mme sento trasì ’o friddo dint’a ll’ossa. Dint’ ’o ciardino tengo ’na spallera ’e rose ’e maggio. ’A voglio spastenà. Pecchè si ’a primma rosa ’a mette rossa, sacc’i’ che ’mpressione mme farrà! </poem><noinclude></noinclude> h9dzuvvzwek8al6v341bja446fjdff5 Paggena:'E Lluce-luce.djvu/26 250 3040 123234 117860 2021-02-06T09:56:27Z Chelin 33 /* new eis level4 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Chelin" />{{rh|24|<i>Poesie</i>|}}</noinclude> <poem> 'nu cupertino giallo cu' cierti striscie blù, e sciarpe... e nnocche.. e rrobba ca nun se porta cchiù; ve veco luvà 'a povere 'ncopp'a dduie sciure 'e cera, 'ncopp'a tre ffrutte 'e marmulo: 'na pèrzeca, 'na pera, 'na fica Paraviso cu' 'na vucchella 'e fuoco, ca 'na matina, a mmaggio, se scurtecaie 'nu poco, ca ve cadette 'a mano... V' 'o rricurdate o no? E vuie facite chesto 'a tridece anne, a mò! 'A tridece anne, sempe! Nononna ve cumbina 'ncapo 'na pagliettella, 'ncuollo 'na mantellina culor nucella chiara, ch'era 'na pulunese... Quanno?... Aspettate... Quanno teniveve 'nu mese! E sempe, a mana a mana, ve porta appriesso a essa, comme a 'na cacciutella; quanno, 'a matina, a mmessa, quanno, 'a parrocchia, 'a sera... Fora 'o barcone aspetta nononno... e legge... fuma... pulezza 'na scupetta d' 'a Guardia Naziunale... Ma... nun appena vede, cu ll'uocchie 'a copp' 'acchiara, ca vuje mettite 'o pede dint' 'o palazzo, corre, v'arape 'a porta... e fa: «Quant'ato... ma quant'ato... v'avessem'aspettà?» </poem><noinclude></noinclude> 7qpj70r5136rt7h4ik6fv8864bgqtrj Paggena:'E Lluce-luce.djvu/260 250 3041 117861 20714 2019-11-18T21:01:28Z Tarongonabot 591 Bot: Levo modello Nap proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Erasmo Barresi" />{{Rh|258|<i>Poesie</i>|}}</noinclude><nowiki/> {{center|II.}} <div style="text-align:right"><i>’Aucielle</i></div> <poem> Comme mettimmo pede ’o mese abbrile, sa’ quanta aucielle scenneno chist’anno. Luntane d’ ’e cannune e d’ ’e fucile, vanno addò vanno vanno... Ca ’e pover’aucielle starranno cchiu sicure... Ma n’ ’aparate rezze, guagliuncielle! E vuie nun ghiate a ccaccia, cacciature! </poem><noinclude></noinclude> mg2x4o2jeca3ktoop3heq3sux0vvtqx Paggena:'E Lluce-luce.djvu/261 250 3042 117862 20717 2019-11-18T21:01:30Z Tarongonabot 591 Bot: Levo modello Nap proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Erasmo Barresi" />{{Rh||<i>Fuoco e furtuna</i>|259}}</noinclude><nowiki/> {{center|III.}} <div style="text-align:right"><i>’O sole</i></div> <poem> Doppo tant’acqua ’o sole asciutta ’e strate, secca ll’ummedità verde d’ ’e mmura e dà calore all’arbere sfrunnate. Ma trase e gghiesce pe’ repassatura, e nun è ’o sole forte, ’o sole ’e state! E che nne faie? Ca fa spuntà ’nu sciore ’mponta a ’nu ramo d’arbero, quanno nu’ squaglia ’a neva p’ ’e mmuntagne? Nun sulleva ’nu core, nun asciutta ’na lacrema ’e chi, ’a chell’ata primmavera, chiagne? </poem><noinclude></noinclude> azwp21wu43h16e1jxksyrgfdnbdwiih Paggena:'E Lluce-luce.djvu/262 250 3043 117863 20720 2019-11-18T21:01:32Z Tarongonabot 591 Bot: Levo modello Nap proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Erasmo Barresi" />{{Rh|260|<i>Poesie</i>|}}</noinclude><nowiki/> {{center|IV.}} <div style="text-align:right"><i>’A voce</i></div> <poem> «Tengo ’a ruta nuvella - e ll’evera addirosa!» S’arapano ’e ffeneste, s’acalano ’e ppanare; ’e ninne ’mpertinente se menano p’ ’e ggrare. — Damme ’ne testa ’anépeta. Damme ’na pianta ’e rosa. «Teng’ ’a ruta nuvella - e ll’evera addirosa!» E attuorno ’a carrettella se fermano ’e ffigliole... Pe’ copp’ ’a Speranzella, pe’ mmiez’ ’e Ccavaiole, p’ ’e Virgene, a Furia... Aggiu sentut’ ’a voce: «Teng’ ’a ruta nuvella...» pe’ tutt’ ’e strate ’e Napule, ma no p’ ’a strata mia. Chillo ca pe’ tant’anne nc’è passato, ’nu poveru cafone, vatrova addò starrà! Dint’ ’a staggione, fuie richiammato... </poem><noinclude></noinclude> 00lojbctp35rh46ujg8m75yyhi72n1a Paggena:'E Lluce-luce.djvu/263 250 3044 117864 20723 2019-11-18T21:01:34Z Tarongonabot 591 Bot: Levo modello Nap proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Erasmo Barresi" />{{Rh||<i>Fuoco e furtuna</i>|261}}</noinclude><nowiki/> {{center|PASCA CUNTENTA}} <poem> Trentenne! Ma nisciuno l’andivina! E comme ve fa ardita primmavera. Stu frischetto d’abbrile chiù ve ’ncera e i’ ve trovo chiù fresca ogne matina, e chiù ’nfucata ve trovo ogne sera... E sempe allera, sempe accussì allera, ca mettite a rrevuoto ’na cucina. E accedite redenno ’na gallina, e ’mpastate cantanno ’na pastiera... Pasca! E ve trova libbera ’e penziero, fresca comme a ’nu mandurlo fiurito. Nun tenite ’nu frato priggiuniero, uno ca v’è simpatico ferito; nun aspettate quacche mala nova... Nisciuno a ’o fronte... </poem><noinclude></noinclude> d4sabke8zm5oxhjxz7iljkq74j0ysok Paggena:'E Lluce-luce.djvu/264 250 3045 117865 20727 2019-11-18T21:01:36Z Tarongonabot 591 Bot: Levo modello Nap proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Erasmo Barresi" />{{Rh|262|<i>Poesie</i>|}}</noinclude><poem> E vuie rumpite l’ova, mpastanno pasta ’nnanz’a nu tagliero. Felicità! Felicità! Chi dice ca nun c’esiste, si ce sta ’na stella p’ognuno ’ncielo? E vuie site felice! Site felice pecchè site bella, pecchè tenite l’uocchie nire, ’a vocca rossa e zucosa comme a ’na cerasa... E pure ’a guerra, ch’ ’e paise abbocca e ca porta ’nu schianto p’ogne casa, pure sta guerra, passa... e nu’ ve tocca! </poem><noinclude></noinclude> ttumbwoolbeg9lbv3g6fyn3smzevspc Paggena:'E Lluce-luce.djvu/265 250 3046 117866 20730 2019-11-18T21:01:38Z Tarongonabot 591 Bot: Levo modello Nap proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Erasmo Barresi" />{{Rh||<i>Fuoco e furtuna</i>|263}}</noinclude><nowiki/> {{center|C’ ’O CUORIO A PESONE}} <poem> Pagliuca Salvatore, stratto ’e mente, iastemmaie Giesù Cristo, una vutata. Sentenno ’sti parole malamente, Ciro de Mata, ’nu giuvinotto ’e Puortice, bizzuoco, dicette: «Embè, guagliù, parola mia, si n’ ’a fernite cu’ stu pparlà lloco, chiamm’ ’o sargente e cagno Cumpagnia». </poem><noinclude></noinclude> 687aly23t6g4v6sy29dd0iknsdsjw0b Paggena:'E Lluce-luce.djvu/266 250 3047 117867 20733 2019-11-18T21:01:40Z Tarongonabot 591 Bot: Levo modello Nap proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Erasmo Barresi" />{{Rh|264|<i>Poesie</i>|}}</noinclude><poem> — No! No! — Pecchè... — Nun ’mporta... — Nonzignore... — Nun ghiastemmammo chiù, può sta sicuro... — Giurate! Embè, stess’ ’o jastemmatore dicette: «Giuro!» E da chell’ora in poi nun se sentette cchiù ’nu «mannaggia» dint’ ’a Cumpagnia. Erano mmerz’ ’e qquatto... E ’mpunte ’e ssette ’ntunaieno tutte quante: «Avummaria...». </poem><noinclude></noinclude> 6mydzoqfi4fz1wrqavnfgn0w8zwbgwj Paggena:'E Lluce-luce.djvu/267 250 3048 117868 20736 2019-11-18T21:01:42Z Tarongonabot 591 Bot: Levo modello Nap proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Erasmo Barresi" />{{Rh||<i>Fuoco e furtuna</i>|265}}</noinclude><poem> E ’o tipo allero? ’O tipo sciampagnone, chillo che rride sott’ ’e scuppettate? Carmeniello De Sio pure ’o cannone piglia a rresate! Ah! Beneditto chillo ca nun chiagne e ca ride e pazzea senza penziere! Caccia muttiette e piecche p' ’e cumpagne e t’ ’e mmantene notte e ghiuorno allere! E canta; «Amice, c’a la guerra state, quanta zetielle e ’nnammurate site, nun v’apprettate pe’ li nnammurate, si no murite! Si tenite ’na sora, e vuje penzate, e si tenite mamma e vuje chiagnite: ma nun chiagnite pe’ li ’nnammurate ca li llacreme tutte ’nce perdite...» </poem><noinclude></noinclude> 1rh0f9l7x1yswfyyzqjkr4fukv2iqy8 Paggena:'E Lluce-luce.djvu/268 250 3049 117869 20739 2019-11-18T21:01:44Z Tarongonabot 591 Bot: Levo modello Nap proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Erasmo Barresi" />{{Rh|266|<i>Poesie</i>|}}</noinclude><poem> Quanto n’avimmo – pare ’na pazzia! – e che ghiuorn’è sapesse quaccheduno? Nisciuno ’o ssape dint’ ’a Cumpagnia... Niente! nisciuno! Sulo ’o sabbato siente a Di Gennaro, ’o cabbalista. ’O dudece dicette: «Ogge è ’o sicondo sabbato ’e frevaro; ’O quarto colpo ’e «cincbe e trentasette». «Va trova si muglierema ha penzato... Carlù, screvimmo! «E zompa addu Campese: «Mia cara moglie, l’ambo va giocato per tutto il mese». E torna int’ ’a trincea c’ ’o pizzo a rriso; ma, primma ’e s’assettà, s’avota ’e botto: – «Embè, sapite ccà che nun s’è miso?» E De Sio, sott’ ’o colpo: – «’O banco lotto!» </poem><noinclude></noinclude> 5f0x27istcfg82pi98srvtamwiqq2y8 Paggena:'E Lluce-luce.djvu/269 250 3050 117870 20742 2019-11-18T21:01:46Z Tarongonabot 591 Bot: Levo modello Nap proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Erasmo Barresi" />{{Rh||<i>Fuoco e furtuna</i>|267}}</noinclude><poem> Carlo Campese, ’o tipo d’ ’o studente, sta c’ ’o lappeso ’mmano d’ ’a matina. Chillo te scrive, quant’ ’o tiene mente, ’na cartulina. Ncopp’a ’na preta, sott’a ’nu murillo; ’nfaccia a n’arbero; all’erta, addenucchiato... E sente a chisto e fa cuntento a chillo... A’ mamma, a’ sora, a’ ’nnammurata, a ’o frato... Nun se nega a nisciuuo. E passa, spisso, da ’na lettera ’ammore a nata ’e guaie! Scrive pe’ tutte quante! Sulo p’isso nu’ scrive maie. Ma pe’ Campese, si uno sulo ’o chiamma: «Carlù, screvimmo a mammema...» è ’na gioia. Tanno a Campese, ca nun tene mamma, le pare ca screvessse a’ mamma soia! </poem><noinclude></noinclude> 7izipotfdrj214r1gsxyvxpw70kz72k Paggena:'E Lluce-luce.djvu/27 250 3051 127702 117871 2022-06-21T18:47:19Z Chelin 33 /* new eis level4 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Chelin" />{{rh||<i>Core e penziero</i>|25}}</noinclude><poem> Vuie... che sapite l'obbligo vuosto, 'o vasate 'a mana! E accussì se ne passa 'nu juorno, 'na semmana, 'nu mese, n'anno... E ll'anne seccano 'a giuventù, 'nmiezzo a tutta 'sta rrobba ca nun se porta cchiù! Vicino 'o nonno e 'a nonna ca vanno all'uso antico... senza tené n'amica, senza tené n'amico... 'nmiezo a 'sti frutte 'e marmulo, nnanze a 'sti sciure 'e cera... Addò che s'êss' 'a spannere n'addore 'e Pprimmavera pe' tutt' 'o quarteniello d' 'e rrampe 'e San Martino! Addò ch'isseva correre, cantanno, 'int' 'o ciardino pe' cogliere 'na fica, 'na pera, 'nu percuoco... pe' metterve 'int' 'e ttrezze 'na rosa comm'o ffuoco, pe' gghì strillanno all'aria fresca d' 'a primma sera: «Comme so' bbelle 'e sciure quanno... nun songo 'e cera!» </poem><noinclude></noinclude> 25clq35yvc12suh4npt6uvxehb3qpsk Paggena:'E Lluce-luce.djvu/270 250 3052 117872 20748 2019-11-18T21:01:50Z Tarongonabot 591 Bot: Levo modello Nap proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Erasmo Barresi" />{{Rh|268|<i>Poesie</i>|}}</noinclude><poem> Mo’, quanno fuie? Nun è ’na settimana, cade Campese, pe’ ’na scheggia, ’nterra. — ’A mana? — ’A mana? Tutte quante: ’A mana! Mannaggia ’a guerra! – «No! Zitte! ’A mana è libbera!» – E Campese l’aiza e ’a mmosta – M’ha cugliuto ’o vraccio. Ma è cosa ’e niente... Nun ’o passo ’o mese e torno ccà pe’ fa’ chello che faccio!» ’O bizzuoco dicette: «È robba ’e poco. Prega a San Ciro... Vasa a San Francisco». Zitto, ’o jastemmatore, pe’ ’nu sfoco, facette ’o sisco. E Carmaniello, ’o tipo sciampagnone, dicette cu’ ’na risa: «Sa che ssaccio? Ca n’ha avuto piatà sulo ’o cannone, e l’ha dato repuoso a chillu vraccio!». </poem><noinclude></noinclude> qy7k6qwe2rpj0z15fnoq8xlpknnmyn0 Paggena:'E Lluce-luce.djvu/271 250 3053 117873 20751 2019-11-18T21:01:52Z Tarongonabot 591 Bot: Levo modello Nap proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Erasmo Barresi" />{{Rh||<i>Fuoco e furtuna</i>|269}}</noinclude><nowiki/> {{center|TRASCURZO A NA BELLA FIGLIOLA}} <poem> Ma ’a quanto nun ve scrive? Tre mise? E avite tuorto. Sapite si è ferito, si è priggiuniero o è muorto? Ferito o priggiuniero, torna. ’Nu juorno o n’ato torna. Senza ’nu vraccio, senza n’uocchio, malato... Desideruso ’e pace, desideruso ’e gioia, quanno aspetta che ghiate, currenno, a’ parta soia cu’ doie tre purtualle pe’ farle n’aranciata, cu’ n’uovo, n’uovo frisco, ’nu buglio ’e ciucculata... Pe’ darle ’nu sullievo; pe’ dirle: «Fratu mio, curaggio! D’ ’o passato fanno n’offerta a Dio. Conta, sfoca cu’ nimico. Ma chello ch’è passato è niente... è tutto niente, basta ca si’ turnato...». </poem><noinclude></noinclude> bgd4ee12jev1xyq0lkqiuuuj96g0o96 Paggena:'E Lluce-luce.djvu/272 250 3054 117874 20754 2019-11-18T21:01:54Z Tarongonabot 591 Bot: Levo modello Nap proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Erasmo Barresi" />{{Rh|270|<i>Poesie</i>|}}</noinclude><poem> Torna! ’Na sera ’e chesta che vuie ve ritirate cu’ ’e scarpe chiene ’e povere, pe’ ccierti ttali strate... cu’ ’na rosa ’int’ ’e diente... ’nu poco fatta a vino... Torna! ’Na sera ’e chesta v’ ’o truvate vicino... Torna. V’ ’o mmanna a ddicere. Torna! va truvanno. E vuie, cu’ ’a rosa mmocca, c’ ’o rispunnite, tanno? Muorto?... E si pure è muorto. Nun torna? Chi v’ha ditto? ’E muorto pure tornano... Tornano zittu zitto... ’e notte, quanno ’a capa sbarca ’ncopp’ ’o cuscino... Torna, si è muorto! E muorto... v’ ’o truvate vicino ’na notte, ca ve sbatte forte ll’uocchio deritto... ’E muorte pure tornano! Tornano zittu, zitto... </poem><noinclude></noinclude> 36ethg61zo1p6bdmcdg2g0peid3ru39 Paggena:'E Lluce-luce.djvu/273 250 3055 117875 20757 2019-11-18T21:01:56Z Tarongonabot 591 Bot: Levo modello Nap proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Erasmo Barresi" />{{Rh||<i>Fuoco e furtuna</i>|271}}</noinclude><nowiki/> {{center|QUANNO SE VENCE}} <poem> Oi Morte, Morte, e si’ turnata ancora vicino a porta mia ’nu mese fa. I’ te sentette, ma sbagliaste l’ora, pecchè chell’ora ancora ha da sunà! Tu m’hê signato, m’hê pigliato ’e mira, tanto t’ ’è cara chesta pella a tte! E comme ’na palomma avota e gira, i’ te veco che gire attuorno a me! Ma mo’ sto all’aria, ’ncopp’a ’na muntagna, ’e faccia ’o mare, sott’ ’o cielo blu... dint’a ’nu casaruoppolo ’e campagna addò ’a strate nu ’ngarre manco tu! Nun ce sta tramme, ’o pizzo è sulitario, ’a carrozzella nun ce po’ saglì... E pe’ chesto, si chiammo ’nu primario, isso nun vene e tu... nun può venì! </poem><noinclude></noinclude> s7l79gj7z3kxus46axbd9jiru5wilt6 Paggena:'E Lluce-luce.djvu/274 250 3056 117876 20760 2019-11-18T21:01:59Z Tarongonabot 591 Bot: Levo modello Nap proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Erasmo Barresi" />{{Rh|272|<i>Poesie</i>|}}</noinclude><poem> Parlo c’ ’a luna, chiacchiareo c’ ’o sole, cu’ l’auciello che fanno unu <i>ciù - ciù</i>. E m’ ’a faccio cu’ cierti campagnuole ca t’hanno vista e t’hanno ditto: sciù! So’ campagnuole ca so’ state ’a guerra e so’ turnate n’ata vota ccà. Uno è cecato e zappa ancora ’a terra, e n’ato è zuoppo e ’o veco ’e faticà! E n’ato cu’ ’nu vraccio sulamente ca ’nzorfa ’e vvite, m’ha prummiso già ca ’nu vinetto, ’nu vinetto arzente a san Martino m’ha da fa’ pruvà... E me contano quanto nc’hê pututo quanno afforza ’e vvulive fa cadè, ma lloro, forte, quanno hanno vinciuto, t’hanno reduto ’nfaccia, comme a me! Eh! Comme a me! Ca si nun so’ cecato, tengo ’na freva ca nun vo’ passà... E cu’ tutto ca sto buono scellato, ’o ’i’... piglio ’a penna e torno a faticà? </poem><noinclude></noinclude> 4e4nj9zieksrkh8fmc2phtvkczulc2g Paggena:'E Lluce-luce.djvu/275 250 3057 117877 20763 2019-11-18T21:02:00Z Tarongonabot 591 Bot: Levo modello Nap proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Alex brollo" /></noinclude><nowiki/> {{ct|f=150%|l=5px|ALLERAMENTE...}} <nowiki/><noinclude></noinclude> iper568beym16ri77bvgj4q3i05pdfk Paggena:'E Lluce-luce.djvu/276 250 3058 117878 20766 2019-11-18T21:02:02Z Tarongonabot 591 Bot: Levo modello Nap proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="0" user="Alex brollo" /></noinclude><noinclude></noinclude> o17ugslp684v8229m8344xqyz17dmue Paggena:'E Lluce-luce.djvu/277 250 3059 117879 20770 2019-11-18T21:02:04Z Tarongonabot 591 Bot: Levo modello Nap proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Alex brollo" /></noinclude><nowiki/> {{center|ALLERAMENTE..}} <poem> Me ne vogl’ì’, cantine cantine, pe’ copp’ ’o Campo, a Pucerïale. Voglio campà cu’ ’e muorte pe’ vvicine... ca nun sanno fa male. Nu’ pparlano... ’Nu ccantano... So’ bbuone. E so’ ’e meglie inquiline: so’ chille ca nu’ ppavano pesone! Là m’affitto, cu’ poche denare, ’na cammarella pe’ me surtanto. Che mme ne ’mporta ca nun veco ’o mare? M’abbasta ’o campusanto! Amice? No! M’aggia fa’ chiatto e ttunno: ll’amice, ogge, so’ rare. Sulo... quacche cucchiere ’e Bellumunno. </poem><noinclude></noinclude> hh3dnw30xssikptivaq6bxz6v2dk4bv Paggena:'E Lluce-luce.djvu/278 250 3060 117880 20773 2019-11-18T21:02:06Z Tarongonabot 591 Bot: Levo modello Nap proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Alex brollo" />{{Rh|276|<i>Poesie</i>|}}</noinclude> <poem> Si vene, ’a sera, pe’ ’na partita, sia benvenuto. Nu litro ’e trenta. I’ mo’ già penzo che sarrà ’sta vita, ca mme chiamma e me tenta! Vevo e dormo e nisciuno me ’ncuieta... e all’ora stabilita, canta ’na ciucciuvettola e mme sceta! I' nun me voglio piglià veleno... Addio, canzone, ca so’ turmiente! Voglio sentere ’a pala int’ ’o turreno; ’o chianto d’ ’e pariente... E quanno vene ’a morte ’a parta mia, faccio ’e ll’esequie ammeno: m’ ’o ffaccio appere... ch’è nu passo ’e via! </poem><noinclude></noinclude> 0efygtphrx5hi8qvvi5tvp1uflq1hlg Paggena:'E Lluce-luce.djvu/279 250 3061 117881 20776 2019-11-18T21:02:08Z Tarongonabot 591 Bot: Levo modello Nap proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Alex brollo" />{{Rh||<i>Alleramente</i>|277}}</noinclude><nowiki/> {{center|NA DUMMENECA PASSA..}} <poem> Na dummeneca passa e n’ata vene, e tutte ’o stesso e tutte tale e quale! ’I quant’accunte c’ ’o barbiere tene! ’I quanta folla ’int’a dd’ ’o spezziale! ’E tramme chine... ’E ccarruzzelle chiene... Passano ’a princepala e ’o principale, che vanno ’a messa e apparo apparo vanno. Passa ’o cullegio... Duie carabiniere... Na serva cu na guardia duganale, ca s’alliscia ’o mustaccio e ca passanno, se mmira ’int’ ’a vetrina d’ ’o barbiere. Gente che vene e va senza penziere, Sott’all’arbere ’ncopp’ ’o marciappiere... </poem><noinclude></noinclude> 1w741qhod06bs5d83qw4cl0sjga9y9w Paggena:'E Lluce-luce.djvu/28 250 3062 127703 117882 2022-06-21T18:48:25Z Chelin 33 /* new eis level4 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Chelin" />{{rh|26|<i>Poesie</i>|}}</noinclude> <center>ARIA!</center> <poem> Aria tennera 'e maggio, aria sincera, aria serena e fresca, aria celeste! Tengo spaparanzate 'nfin'a' sera ::porte e ffenestre. Trase! Pazzea pe' dint' 'a casa mia, cu' 'e sciure 'e sotto a 'sti ccampane rotte, scioscia 'a povera 'a copp'a 'sta scanzia, ::primm' 'e fa notte. E famme lustre tazze e tazzulelle, e statue e statuette e canneliere... Caccia mille culure da 'e papelle ::'e 'stu lampiere. E abbocca 'stu canario... 'mbalzamato, allerta 'ncopp' 'a pedagnella nera... 'O ssiente o no... ca nun se n'è addunato ::ch'è primmavera? </poem><noinclude></noinclude> isi5co3klf6a5lq7ef13fa8fnlfe220 Paggena:'E Lluce-luce.djvu/280 250 3063 117883 20782 2019-11-18T21:02:13Z Tarongonabot 591 Bot: Levo modello Nap proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Alex brollo" />{{Rh|278|<i>Poesie</i>|}}</noinclude><poem> (E st’arbere ’e Furia c’ogne anno, ogne anno, chiù s’acalano ’ncopp’ ’o marciappiere, ma chiù verde e chiù morbede se fanno...) ’E tramme chine... ’E ccarruzzelle chiene... Chiù giovene esce ’accunto d’ ’o barbiere... Chiù cresce ’a folla ’int’a dd' ’o spezziale! E comme addora ’sta pasticciaria! Na dummeneca passa e n’ata vene, e tutte ’o stesso e tutte tale e quale pe’ me... che guardo l’arbere ’e Furia! Chist’arbere ’e Furia c’ogne anno, ogne anno, chiù s’abboccano ’ncopp’ ’o marciappiere, cchiù verde e malinconeche se fanno! </poem><noinclude></noinclude> 8z5rlxcppzovo98tyhnftdkj8c0edaz Paggena:'E Lluce-luce.djvu/281 250 3064 117884 20786 2019-11-18T21:02:14Z Tarongonabot 591 Bot: Levo modello Nap proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Alex brollo" />{{Rh||<i>Alleramente</i>|279}}</noinclude><nowiki/> {{center|CHI È?}} <poem> ’Nu remmore ’nfaccia ’a porta?! Chi sarrà?! Che fusse tu? Tropp’onore! Ma ’sta sciorta ll’aggio cchiù? Chi sarrà? ’Nu carrettiere ca se vene a rreparà? Quacche cane furastiere? Chi sarrà? « Chi è? » « Nisciuno! » E ’nu lamiento cupo cupo mme risponne. Chiove forte; sesca ’o viento ‘nmiez’ ’e ffronne. Chi è passato ’a ccà vicino? Chi ha ’ntuppato, cammenanno? Quaccheduno fatto a vvino, vatruvanno... {{loop|12|.&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;}} </poem><noinclude></noinclude> d7kfecofyplc66zib4jr7du5s9l6ey0 Paggena:'E Lluce-luce.djvu/282 250 3065 117885 20790 2019-11-18T21:02:16Z Tarongonabot 591 Bot: Levo modello Nap proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Alex brollo" />{{Rh|280|<i>Poesie</i>|}}</noinclude><poem> Ma ’o remmore ’nfaccia a’ porta n’ata vota! Fusse tu? Tropp’onore; ma ’sta sciorta ll’aggio cchiù? Tu nun si’! No. Tu nun viene, comm’a primma, addò stongh’ì... No! Tu vaie da chi vuo’ bene... Tu nun si’! « Chi è? » « Nisciuno. » I’ che vernata! Lampe e tronele a zzeffunno... E chi maie cu’ sta nuttata va p’ ’o munno? Chi cammina a st’acqua e bbiento?... {{loop|12|.&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;}} N’ata vota? E mò cchiù fforte! « Chi è?. « Nisciuno!» ’Nu lamiento... Fosse ’a Morte?! </poem><noinclude></noinclude> eeikjie8mevp4b03uzveuxuqjy1jb3x Paggena:'E Lluce-luce.djvu/283 250 3066 117886 20793 2019-11-18T21:02:18Z Tarongonabot 591 Bot: Levo modello Nap proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Alex brollo" />{{Rh||<i>Alleramente</i>|281}}</noinclude><nowiki/> {{center|NOTTE}} <poem> Quanta stelle stasera e che serata! Tanta luce sta ncielo ch’è n’abbaglio, comme fosse sagliuta ’na granata ca s’è aperta a ventaglio e po’ nun s’è stutata. Saglie ’a luna ’a levante. ’Na bella luna nova tonna tonna e lucente. Tutt’ ’a notte cammina e se ne va a punente. E dimane mmatina a punente se trova. Comm’ ’a carta velina... ’O vi’ c’ ’a notte struje a tutte quante? </poem><noinclude></noinclude> onobzv74ee6itizdq33e88r3x8zj5ou Paggena:'E Lluce-luce.djvu/284 250 3067 117887 20796 2019-11-18T21:02:20Z Tarongonabot 591 Bot: Levo modello Nap proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Alex brollo" />{{Rh|282|<i>Poesie</i>|}}</noinclude><poem> Ienno ’a n’arbero a n’ato, ’na cevetta ha cantato. Va trova chi ’a ccà ttuorno starrà buono malato o sarrà muorto, a ghiuorno! ’N’ata vota ha cantato ’sta cevetta, ca nun se ne vo’ ì’! Vuo’ vedè c’ ’o malato songh’j? </poem><noinclude></noinclude> 7kdh5tdnn4lyqh77kqdeg7thnjjfpd5 Paggena:'E Lluce-luce.djvu/285 250 3068 117888 20799 2019-11-18T21:02:23Z Tarongonabot 591 Bot: Levo modello Nap proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Alex brollo" />{{Rh||<i>Alleramente</i>|283}}</noinclude><nowiki/> {{center|’A SCIORTA}} <poem> Comme so’ vierde e chiuppe pe’ sta via, tante a ’nu lato e tante all’atu lato, comme si fosse ’na cunfrataria. Ma vulite sapè qua’ s’è seccato? Chillo che steva ’nnanze ’a casa mia. Comme fosse isso ’o muorto accumpagnato! </poem><noinclude></noinclude> c9wyrx5qgo2cx8pdb4x2lnnikz3bjtt Paggena:'E Lluce-luce.djvu/286 250 3069 117889 20802 2019-11-18T21:02:24Z Tarongonabot 591 Bot: Levo modello Nap proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Alex brollo" />{{Rh|284|<i>Poesie</i>|}}</noinclude><nowiki/> {{center|’A MAMMA}} <poem> Comme mme tiene a bbista dint’ ’a nota, oi Morte! E comme?! Nun te scuorde maie? ’A che so’ nnato, e nun so’ vviecchio assaie, si’ già turnata ’a terza e a quarta vota. Ma comme chi mme tene caro assaie cu’ ll’uocchie ’e chiante, dice: « Va! Vattenne » Tu, comme pazziasse a vvienetenue, t’annascunne; nun già ca te une vaie! Che t’aggia di’? Si mme vuo’ fa’ ’sta pella, fammella a tradimento, ca m’ ’a faie; ma si t’accuoste, nun me cuoglie maie: truove a chi mme vo’ bbene ’nzentinella. Ch’è capace ’e te di’, comme già saie: (Si te preja e scungiura... e nun ’a siente... si te nne caccia... e nun appura niente...) « Pigliate a me, si vuo’... ma a chisto, maie! » </poem><noinclude></noinclude> mw9jtiwahtjdgfmv9yuu5gllaxybryu Paggena:'E Lluce-luce.djvu/287 250 3070 117890 20805 2019-11-18T21:02:28Z Tarongonabot 591 Bot: Levo modello Nap proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Alex brollo" />{{Rh||<i>Alleramente</i>|285}}</noinclude><nowiki/> {{center|’A NOTTE}} <poem> ’A notte c’ ’o suonno nun vene, nT appiccio ’nu miezo sicario e penzo. E te penzo. Che bene! Nun tengo chiù fede! Chi ’a tene, se dice ’nu bellu rusario ’a notte, c’ ’o suonno nun vene! So’ ’e quatto. A vint’anne, a chest’ora, cantavo, c’ ’amice, p’ ’a via. E mamma, che campa e che ancora mme conta sti ccose e ’na sora ’na povera sora d’ ’a mia, tremmanno aspettavano fora. </poem><noinclude></noinclude> dd7021qahgrivvwv94qpy2y23g2n2e6 Paggena:'E Lluce-luce.djvu/288 250 3071 117891 20808 2019-11-18T21:02:29Z Tarongonabot 591 Bot: Levo modello Nap proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Alex brollo" />{{Rh|286|<i>Poesie</i>|}}</noinclude><poem> Spuntanno mme devano ’a voce: « Si’ tu? Pascalì?... Figliu mio! » (’A voce d’ ’a mamma chiù ddoce... ’A mamma c’ ’o figlio lle coce!) E stevo chiù ’mpace cu’ Dio... Che sa... m’ ’a facevo ’na croce! Mo’ ’a notte c’ ’o suonno nun vene, m’appiccio ’nu miezo sicario e penzo. E te penzo! Che bene! Nun tengo chiù fede! (Chi ’a tene?) E fumo... aspettanno l’orario d’ ’a Morte. Che trica, ma vene. </poem><noinclude></noinclude> 8e7u4dxzsz44lb6es7lf81t9yehow9c Paggena:'E Lluce-luce.djvu/289 250 3072 117892 20811 2019-11-18T21:02:30Z Tarongonabot 591 Bot: Levo modello Nap proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Alex brollo" />{{Rh||<i>Alleramente</i>|287}}</noinclude><nowiki/> {{center|DESIDERIO}} <poem> Nu fa maie neva a stu paese mio! Nu’ sciocca maie. Sotto Natale manco! Vatrove muraraggio c’ ’o gulio ’e vedè ’o Llario ’e Ppigne tutto janco! E ghianco ’o pede ’e lattaro, ch’è sempe verde, ’a quanno ero guaglione! E ghianche ’e Giardinette, ’e ccase, ’e tittoie, ’a soglia e ’a ferriata d''o balcone... Chiove! E si attocca, pure ’int’ ’a staggione, ma maie mez’ora ’e neva, pe’ gulio! Nu’ sciocca maie ’ncopp’ ’o paese mio! </poem><noinclude></noinclude> 44gr2vqaag5caojya2um35tt36zslbb Paggena:'E Lluce-luce.djvu/29 250 3073 127704 117893 2022-06-21T18:49:26Z Chelin 33 /* new eis level4 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Chelin" />{{rh||<i>Core e penziero</i>|27}}</noinclude> <center>SCIAGURATELLA</center> <poem> Mo' 'mbarcone; mò 'nnanz' 'o specchio; mò sdraiata 'ncopp' 'o divano... Ma 'na vota... che d'è 'na vota?... te truvasse cu' ll'aco 'nmano! Nun se scose mai niente?... Niente?! dint'a 'sta casa toia? Che saccio! Te vedesse dà maie 'nu punto; te vedesse fa' 'nu rinaccio?!... Nun se spezza maie 'na fettuccia?... Nun se ne vene 'nu bettone?! Te l'hê fatta 'na canestella cu' ll'ache, 'a forbice, 'o ccuttone?... Vene 'o Sabbato 'a lavannara; porta 'e panne... Ma ce scummetto ca tu, lèpeta e rincrisciosa, nun te stire 'nu fazzuletto... </poem><noinclude></noinclude> cmmnmlk452fl4cczaqyl3joa04pi8a2 Paggena:'E Lluce-luce.djvu/290 250 3074 117894 20819 2019-11-18T21:02:34Z Tarongonabot 591 Bot: Levo modello Nap proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Alex brollo" />{{Rh|288|<i>Poesie</i>|}}</noinclude><poem> Vierno! E me ne ricordo ’na trentina. Fa friddo. Lampe e ttrònele. Chiove. Acqua e viente! ’Nu castico ’e Dio! Ma me fosse scetato ’na matina truvanno janca, tutta janca, Napule! Nu’ sciocca maie ’ncopp’ ’o paese mio! Vatrova quanto e quanto sarrà bello a cammenà pe’ Napule sott’ ’a neva che sciocca, senza ’mbrello! Mettere ’o pede lieggio ’n copp’ ’o mmuollo e farse tutto janco... Che decrio! ...pe’ tutt’ ’a neva ca te cade ’n cuollo. Nu’ sciocca maie ’ncopp’ ’o paese mio! O starse dint’ ’a casa rebazzato c’ ’o naso ’nfaccio ’e llastre d’ ’o balcone. Uno passa c’ ’o bavero aizato, n’ato, senza cappotto, n’ato currenno, scìulia... e n’ato piglia ’mbraccia ’nu guaglione pecchè... sta scáuzo! </poem><noinclude></noinclude> a407pmtth6rt45rfio4ke39zg5zzlil Paggena:'E Lluce-luce.djvu/291 250 3075 123111 117895 2021-01-14T12:23:13Z Chelin 33 /* new eis level4 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Chelin" />{{Rh||<i>Alleramente</i>|289}}</noinclude><poem> E farse ’nu bicchiere ’e vino cuotto c’ ’a bella neva c’ha mannato Dio... Nu’ sciocca maie ’ncopp’ ’o paese mio! Sciocca ’ncopp’ ’e mmuntagne, pure quanno fa cauro ancora! Sciocca ora e mumento. E ghiuorno e notte... sciocca tutto l’anno! E neva... neva... Beneditto Dio! Addò è pena... no addò è divertimento! Nu sciocca maie ’ncopp’ ’o paese mio! </poem><noinclude></noinclude> 8rfqn4vminwtc9bl5h4uskg2iocswja Paggena:'E Lluce-luce.djvu/292 250 3076 123110 117896 2021-01-14T12:21:52Z Chelin 33 /* new eis level4 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Chelin" />{{Rh|290|<i>Poesie</i>|}}</noinclude><nowiki/> {{center|FRISCURA}} <poem> Friscura d’ ’a matina, che faie tremmà caruofene e vviole, tutta ndurata ’e sole, frizzante e leggia, profumata e fina, primula ’e tutte ’e ffeneste d’ ’o quartiere s’arape ’a mia, pecchè nun dormo ’a notte, tanto d’ ’e penziere, e me metto ’nfenesta e aspetto a tte. Ah! comme me fa bbene ’stu rrisciatà! Mme leva ’a freva e ssana. I’ sento ogne campana, e conto ll’ore, ’a notte, ca tu viene. E comme ’o cielo se fa cchiù turchino e ’a luna se nne va, i’ levo ’a capa stracqua d’ ’o cuscino e m’affaccio ’a fenesta a risciatà. </poem><noinclude></noinclude> hfh7mmha9rctjh8eubki9a46d6u4pqc Paggena:'E Lluce-luce.djvu/293 250 3077 123109 117897 2021-01-14T12:20:30Z Chelin 33 /* new eis level4 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Chelin" />{{Rh||<i>Alleramente</i>|291}}</noinclude><poem> Friscura d’ ’a matina, ’sta notte ’abbrile ’aggiu passata trista! Sì! Ajere ll’aggiu vista... Sì! ’A veco n’ata vota stammatina... Ma che vo’ di?... Si maie cu ’mmico resta, (c’arrassumiglia a te! ) ’ncopp’ ’a stu marmo friddo ’e sta fenesta, cchiù friddo ’na matina truove a me! </poem><noinclude></noinclude> ebsgi0fcjd3iviz3amh8b6uqc0h9sim Paggena:'E Lluce-luce.djvu/294 250 3078 117898 20831 2019-11-18T21:02:44Z Tarongonabot 591 Bot: Levo modello Nap proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="0" user="Alex brollo" /></noinclude><noinclude></noinclude> o17ugslp684v8229m8344xqyz17dmue Paggena:'E Lluce-luce.djvu/295 250 3079 123108 117899 2021-01-14T12:19:50Z Chelin 33 /* new eis level4 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Chelin" /></noinclude><nowiki/> {{Ct|f=150%|l=2px|CANZUNCINE ALL’AMICO MALATO}} <nowiki/><noinclude></noinclude> o8vfnehj6il7biug8hejct9vmt8p3t5 Paggena:'E Lluce-luce.djvu/296 250 3080 117900 20837 2019-11-18T21:02:47Z Tarongonabot 591 Bot: Levo modello Nap proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="0" user="Alex brollo" /></noinclude><noinclude></noinclude> o17ugslp684v8229m8344xqyz17dmue Paggena:'E Lluce-luce.djvu/297 250 3081 123112 117901 2021-01-14T12:25:25Z Chelin 33 /* new eis level4 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Chelin" /></noinclude><nowiki/> {{center|’A CUMETA}} <poem> —Amico, nemmeno Settembre cchiù ddoce e cchiù frisco te sceta, te smove d’ ’a seggia e d’ ’o lietto? Nun vide ’o guaglione ’e rimpetto c’annaria ’a cumeta? Nu’ cchiù ’na cuntrora c’abbruscia, ma n’aria gentile e cuieta, ’na gioia d’ ’o primmo frischetto... Nun vide ’o guaglione ’e rimpetto c’annaria ’a cumeta? Si, ’o veco ’o guaglione! E... guardanno guardanno... me vene ’o gulio... E straccio ’o giurnale cu ’e ddeta... E... ’o vvi’... m’aggio fatto pur’io ’na bella cumeta. </poem><noinclude></noinclude> fkkt5d059upigxjkoetr0dstvno5olo Paggena:'E Lluce-luce.djvu/298 250 3082 123113 117902 2021-01-14T12:26:42Z Chelin 33 /* new eis level4 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Chelin" />{{Rh|296|<i>Poesie</i>|}}</noinclude><nowiki/> {{center|’A SPIA}} <poem> —Amico, amico mio, tu parle e cante nnanze ’a fenesta aperta, sulo tu. E cunte chello che te vene a mente all’aria fresca, a ’o cielo bello, a ’e ffronne. E comme ca nisciuno te risponne, tu dice ’ncapo a tte: Nisciuno sente! Ma mo’, venenno ccà, t’aggiu ntis’io! ’O ssaie ch’hê ditto? — « Addio! Nun c’è speranza cchiù!» E n’ommo, n’ommo, ca faceva ’a spia, ha ditto: Si è accussì, dimane more... (Arrassusia!) E l’ha juto diceuno a tutt’ ’a gente nuniezo ’a via... — Nun me ne ’mporta niente ca va dicenno mo’: Dimane more... Passa dimane e n’ata vota sente ’e cantà st’auciello cantatore... </poem><noinclude></noinclude> hwsu0gp7rb82mjirk8ccupmref9lauo Paggena:'E Lluce-luce.djvu/299 250 3083 123114 117903 2021-01-14T12:28:02Z Chelin 33 /* new eis level4 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Chelin" />{{Rh||<i>Canzuncine all'amico malato</i>|297}}</noinclude> <nowiki/> {{center|’A VISETA}} <poem> — Amico, te si’ posto ’mpucundria!? Amico, te si’ mmiso ’e malumore! Nun te se vede cchiù pe’ mmiez’ ’a via... ’A casa che ce faie vintiquatt’ore? — Che faie? ’Na posta ’a Vergine Maria e ’nu credo a Gesù Nostro Signore. E aspetto... —Aspiette?... —Aspetto, sissignore... — E si è llecito? — — ’A morte!... — Arrassusia!... —Arrassusia?... comm’è?... Chella già vene! Trase... S’assetta ’e faccia... e se trattene... Pe’ bia ca i’ dico stroppole e muttiette, dice ch’è bello a ssentere... e me sente... E ride... e ride; e tanto sbatte a ridere, ca pare che cadessero cunfiette. E tante e tanta vote — ’a mana ’e Dio! — pecchè ’a trattengo n’ora alleramente, i’ scanzo ’a morte a 'nu nemico mio! </poem><noinclude></noinclude> ljgi26bxdkvbo3b86q4z3q6xci4j21y Paggena:'E Lluce-luce.djvu/3 250 3084 117904 20852 2019-11-18T21:02:55Z Tarongonabot 591 Bot: Levo modello Nap proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="C.R." /></noinclude><nowiki/> {{ct|f=150%|l=5px|'E LLUCE-LUCE}} <nowiki/><noinclude></noinclude> sejxrjmxlqykyljfe86oerugaxkbthr Paggena:'E Lluce-luce.djvu/30 250 3085 127705 117905 2022-06-21T18:50:29Z Chelin 33 /* new eis level4 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Chelin" />{{rh|28|<i>Poesie</i>|}}</noinclude><poem> E sì bella! Sì accussì bella, c'uno... t'ha da guardà pe' 'ncanto... E i' te guardo... Ma pe' ttramente dò 'n'uocchio a' cammera ogne tanto. Guardo... E vveco... Cierre 'e capille sparpagliate 'ncopp' 'a tuletta... 'O piumino, ca t'è sservuto, 'ncopp' 'o marmo d' 'a culunnetta... 'Na cazetta 'ncopp'a 'na seggia... e' ll'ata sta... vatrova addò... 'Nu cappiello sott' 'o lettino; 'nu scarpino 'ncopp' 'o cummò... Ma sì bella! Sia 'ntulettata, sia cu 'nu càmmese 'e macramma... E i' te voglio!... Ma... Comme faccio, si 'a mugliera addiviente mamma? </poem><noinclude></noinclude> h95nzcz5e3cuj6t15vhrcqedotq9h35 Paggena:'E Lluce-luce.djvu/300 250 3086 123115 117906 2021-01-14T12:28:55Z Chelin 33 /* new eis level4 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Chelin" />{{Rh|298|<i>Poesie</i>|}}</noinclude><nowiki/> {{center|L’ARBERO ’E PIGNA}} <poem> — Amico, t’aggia da’ ’nu dispiacere. L’arbero ’e pigna ’e coppa San Martino l’hanno tagliato aiere. Aiere. Int’ ’a cuntrora. E mo’ sta ’nterra: ancora cu’ ll’ellera vicino. Nun te l’aveva di’, ma t’ ’aggio ditto pecchè, vicino, ce sta ancora scritto c’ ’o temperino... —Basta! Ce n’aggio gusto! E si è accussì... (Fenevo i’ sulo?...) sulo aggia murì!?... </poem><noinclude></noinclude> csfsstegjxxylmp5azakquv0u8gjm5k Paggena:'E Lluce-luce.djvu/301 250 3087 123116 117907 2021-01-14T12:30:14Z Chelin 33 /* new eis level4 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Chelin" />{{Rh||<i>Canzuncine all'amico malato</i>|299}}</noinclude><nowiki/> {{center|’A VEGLIA}} <poem> — Amico, ’o ssaie ch’è ottombre? È giovedì, fatte na passiata p’ ’a campagna. Mo ’ce stongh’ io; tiene chi t’accumpagna... Iesce... Risciata... Nun t’appucundrì. Guarda che sole! Autunno, è comme fosse ’na primmavera. ’E ffronne so’ lucente. E ncopp’a chella loggia — tiene mente — ’e fronne verde se so’ fatte rosse. Iesce... cammina... Va. Mo’ nun se suda comme ’o core ’e ’stà. ’Nce steva ’o ppoco ’e viento e s’è calmato... Iammo. ’Nchiuso ccà dinto, amico mio, te pierde ’o mmeglio. E comme si’ ustinato... Me faie sentì currivo... Pare... — Nu muorto? — No! pare ’nu vivo che fa veglia a nu’ muorto... — Ca songh’io! </poem><noinclude></noinclude> fapvnwa6s6y4c7j0nz24jljf7jj5n2s Paggena:'E Lluce-luce.djvu/302 250 3088 117908 20865 2019-11-18T21:03:03Z Tarongonabot 591 Bot: Levo modello Nap proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="0" user="Erasmo Barresi" /></noinclude><noinclude></noinclude> d30af24atc8slogbsd4ab2imruhihus Paggena:'E Lluce-luce.djvu/303 250 3089 104637 104063 2019-09-28T13:28:19Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Chelin" /></noinclude><center>INDICE</center> <div><i>'E LLUCE - LUCE</i></div> <div style="margin-left:1.5em"> {{TOC line||[['E lluce-luce#7|'E lluce - luce]]|pag. {{Page link|7|2}}|col3-width=3em}}</div> <div><i>CORE E PENZIERO</i></div> <div style="margin-left:1.5em"> {{TOC linea|'E lluce-luce|'A “Serpa„|11|2}} {{TOC linea|'E lluce-luce|'O Bammino|15|2}} {{TOC linea|'E lluce-luce|L'Oro e 'o sole|18|2}} {{TOC linea|'E lluce-luce|'Na Funtana|19|2}} {{TOC linea|'E lluce-luce|Signurenella|20|2}} {{TOC linea|'E lluce-luce|'E ppalummelle|22|2}} {{TOC linea|'E lluce-luce|'A casa senza sole|23|2}} {{TOC linea|'E lluce-luce|Aria!|26|2}} {{TOC linea|'E lluce-luce|Sciaguratella|27|2}} {{TOC linea|'E lluce-luce|“Figlia d' 'a Carità„|29|2}} {{TOC linea|'E lluce-luce|Terramoto|31|2}} {{TOC linea|'E lluce-luce|'O ccafè!|34|2}} {{TOC linea|'E lluce-luce|Dummeneca|36|2}} {{TOC linea|'E lluce-luce|Penzamo, guappo|38|2}} {{TOC linea|'E lluce-luce|'A cascia|40|2}} {{TOC linea|'E lluce-luce|Quann'è ammatura 'a pera|42|2}} {{TOC linea|'E lluce-luce|'O prevete|44|2}} {{TOC linea|'E lluce-luce|'O poverommo|47|2}} {{TOC linea|'E lluce-luce|'O 'ntrattieno|49|2}} {{TOC linea|'E lluce-luce|L'addore...|51|2}} {{TOC linea|'E lluce-luce|'A cuperta|53|2}} {{TOC linea|'E lluce-luce|Notte d'austo|56|2}} {{TOC linea|'E lluce-luce|'E buone nemice|59|2}} {{TOC linea|'E lluce-luce|Io?!|60|2}} {{TOC linea|'E lluce-luce|L'Arta leggia|62|2}} {{TOC linea|'E lluce-luce|'O scrupolo|64|2}} {{TOC linea|'E lluce-luce|'A signora|66|2}} {{TOC linea|'E lluce-luce|'O pricetto|68|2}} {{TOC linea|'E lluce-luce|Don Peppe|70|2}} {{TOC linea|'E lluce-luce|L'amico|73|2}} {{TOC linea|'E lluce-luce|A ttavula|75|2}} {{TOC linea|'E lluce-luce|'A ciucculata|77|2}} {{TOC linea|'E lluce-luce|'A prova|78|2}} {{TOC linea|'E lluce-luce|'E ssemmente|82|2}}<noinclude></div></noinclude> 1ys03jtm6ehzjjtso5iz7dep5eutzno Paggena:'E Lluce-luce.djvu/304 250 3090 117969 20881 2019-11-18T21:20:44Z Tarongonabot 591 Bot: Levo modello Nap proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Chelin" />{{rh|302|<i>Poesie</i>|}} <div style="margin-left:1.5em"></noinclude>{{TOC linea|'E lluce-luce|Cuntrarie|85|2}} {{TOC linea|'E lluce-luce|“Patrone e sotto„|86|2}} {{TOC linea|'E lluce-luce|Zoppa!|88|2}} {{TOC linea|'E lluce-luce|Zi' Crestina|90|2}} {{TOC linea|'E lluce-luce|Ll'ommo 'e niente|93|2}} {{TOC linea|'E lluce-luce|Palomme|94|2}} {{TOC linea|'E lluce-luce|'O cecato allero|95|2}} {{TOC linea|'E lluce-luce|Mo' ca te si' sanata...|97|2}} {{TOC linea|'E lluce-luce|Cannarutizia|99|2}} {{TOC linea|'E lluce-luce|Chella che lle piacevano 'e cunfiette|101|2}} {{TOC linea|'E lluce-luce|O' viecchio zampugnaro|103|2}} {{TOC linea|'E lluce-luce|'E strate meie|106|2}} {{TOC linea|'E lluce-luce|Vino|108|2}} {{TOC linea|'E lluce-luce|Ce vo' una 'e buon core|110|2}} {{TOC linea|'E lluce-luce|Niente|113|2}}</div> <div><i>'O CINQUANTA</i></div> <div style="margin-left:1.5em"> {{TOC line|||{{pli|117|2}}}}</div> <div><i>L'URDEMO AMMORE</i></div> <div style="margin-left:1.5em"> {{TOC line|||{{pli|123|2}}}} {{TOC linea|'E lluce-luce|Quanno tu arrive...|129|2}} {{TOC linea|'E lluce-luce|Cuntrora|130|2}} {{TOC linea|'E lluce-luce|Tiempo perduto|131|2}} {{TOC linea|'E lluce-luce|Cielo|132|2}} {{TOC linea|'E lluce-luce|Chiove|133|2}} {{TOC linea|'E lluce-luce|Sempe!... Sempe!...|134|2}} {{TOC linea|'E lluce-luce|Sfizzio|136|2}} {{TOC linea|'E lluce-luce|'A pace d' 'a casa|137|2}} {{TOC linea|'E lluce-luce|Sincerità|140|2}} {{TOC linea|'E lluce-luce|Zitto!|141|2}} {{TOC linea|'E lluce-luce|Cechia|142|2}} {{TOC linea|'E lluce-luce|Vernata|143|2}}</div> <div><i>CANZONE</i></div> <div style="margin-left:1.5em"> {{TOC linea|'E lluce-luce|'O core 'e Catarina|151|2}} {{TOC linea|'E lluce-luce|Sora mia!|154|2}} {{TOC linea|'E lluce-luce|Scanusciuta|157|2}} {{TOC linea|'E lluce-luce|'O surdato tene vint'anne!|160|2}} {{TOC linea|'E lluce-luce|Nun 'a saccio|163|2}} {{TOC linea|'E lluce-luce|Scinne sta gradiatella|166|2}}<noinclude></div></noinclude> nerfql223hbaup2qh8nw9vslkog5z6j Paggena:'E Lluce-luce.djvu/305 250 3091 117970 20887 2019-11-18T21:20:50Z Tarongonabot 591 Bot: Levo modello Nap proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Chelin" />{{rh||<i>Indice</i>|{{pli|303|2}}}} <div style="margin-left:1.5em"></noinclude>{{TOC linea|'E lluce-luce|Quann'uno è guaglione...|175|2}} {{TOC linea|'E lluce-luce|Chiagne e passa|178|2}} {{TOC linea|'E lluce-luce|“Core perduto„|181|2}} {{TOC linea|'E lluce-luce|Pasca d' 'e rrose|184|2}} {{TOC linea|'E lluce-luce|'O Vommero|186|2}} {{TOC linea|'E lluce-luce|L'amicizia|189|2}} {{TOC linea|'E lluce-luce|'A femmena|192|2}} {{TOC linea|'E lluce-luce|'A 'mmasciata|195|2}}</div> <div><i>SALE E SAPIENZA</i></div> <div style="margin-left:1.5em"> {{TOC linea|'E lluce-luce|'Nnucentità|201|2}} {{TOC linea|'E lluce-luce|Chi parla e chi sente|202|2}} {{TOC linea|'E lluce-luce|Chillo che rrire e chillo che chiagne|203|2}} {{TOC linea|'E lluce-luce|'A bonasciorta|204|2}} {{TOC linea|'E lluce-luce|Chello che pare...|205|2}} {{TOC linea|'E lluce-luce|'E nnuvole|206|2}} {{TOC linea|'E lluce-luce|Scànzate|207|2}} {{TOC linea|'E lluce-luce|Viecchio|208|2}} {{TOC linea|'E lluce-luce|'O masterascia|209|2}} {{TOC linea|'E lluce-luce|Penziero appaciato|210|2}} {{TOC linea|'E lluce-luce|Anema lesa|211|2}} {{TOC linea|'E lluce-luce|Segretezza|212|2}} {{TOC linea|'E lluce-luce|Verità|213|2}} {{TOC linea|'E lluce-luce|Cunziglie|214|2}} {{TOC linea|'E lluce-luce|Femmena|215|2}} {{TOC linea|'E lluce-luce|Ingiaria|216|2}} {{TOC linea|'E lluce-luce|Cunfessione|217|2}} {{TOC linea|'E lluce-luce|Amicizia|218|2}} {{TOC linea|'E lluce-luce|Munno|219|2}} {{TOC linea|'E lluce-luce|Felicità|220|2}} {{TOC linea|'E lluce-luce|Speranza|221|2}} {{TOC linea|'E lluce-luce|Cummenienza|222|2}} {{TOC linea|'E lluce-luce|Nteressia|223|2}} {{TOC linea|'E lluce-luce|Cuscienza|224|2}} {{TOC linea|'E lluce-luce|Tiempo|225|2}} {{TOC linea|'E lluce-luce|Derettezza|226|2}} {{TOC linea|'E lluce-luce|Prevenzione|227|2}} {{TOC linea|'E lluce-luce|Baldanza|228|2}} {{TOC linea|'E lluce-luce|Fiducia|229|2}}<noinclude></div></noinclude> lct7zm9ibqyba0syl21olvui03c2yg1 Paggena:'E Lluce-luce.djvu/306 250 3092 117909 20893 2019-11-18T21:03:05Z Tarongonabot 591 Bot: Levo modello Nap proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Chelin" />{{rh|304|<i>Poesie</i>|}} <div style="margin-left:1.5em"></noinclude>{{TOC linea|'E lluce-luce|Rassignazione|230|2}} {{TOC linea|'E lluce-luce|Abbaglio|231|2}} {{TOC linea|'E lluce-luce|Lusinga|232|2}} {{TOC linea|'E lluce-luce|Prudenza|233|2}} {{TOC linea|'E lluce-luce|Justizia|234|2}} {{TOC linea|'E lluce-luce|Scrupolo|235|2}} {{TOC linea|'E lluce-luce|Sapienza|236|2}} {{TOC linea|'E lluce-luce|Bellezza|237|2}} {{TOC linea|'E lluce-luce|Malanova|238|2}} {{TOC linea|'E lluce-luce|Avarizia|239|2}} {{TOC linea|'E lluce-luce|Astinenza|240|2}}</div> <div><i>FUOCO E FURTUNA</i></div> <div style="margin-left:1.5em"> {{TOC linea|'E lluce-luce|Mamme napulitane|243|2}} {{TOC linea|'E lluce-luce|Piererotta|251|2}} {{TOC linea|'E lluce-luce|Penziero 'e frate|252|2}} {{TOC linea|'E lluce-luce|Nonna - nonna|253|2}} {{TOC linea|'E lluce-luce|Natale|255|2}} {{TOC linea|'E lluce-luce|Calore|256|2}} {{TOC linea|'E lluce-luce|Primmavera|257|2}} {{TOC linea|'E lluce-luce|Pasca cuntenta|261|2}} {{TOC linea|'E lluce-luce|C' 'o cuorio a pesone|263|2}} {{TOC linea|'E lluce-luce|Trascurzo a na bella figliola|269|2}} {{TOC linea|'E lluce-luce|Quanno se vence|271|2}}</div> <div><i>ALLERAMENTE...</i></div> <div style="margin-left:1.5em"> {{TOC linea|'E lluce-luce|Alleramente|275|2}} {{TOC linea|'E lluce-luce|Na Dummeneca passa...|277|2}} {{TOC linea|'E lluce-luce|Chi è?|279|2}} {{TOC linea|'E lluce-luce|Notte|281|2}} {{TOC linea|'E lluce-luce|'A sciorta|283|2}} {{TOC linea|'E lluce-luce|'A mamma|284|2}} {{TOC linea|'E lluce-luce|'A notte|285|2}} {{TOC linea|'E lluce-luce|Desiderio|287|2}} {{TOC linea|'E lluce-luce|Friscura|290|2}}</div> <div><i>CANZUNCINE ALL'AMICO MALATO</i></div> <div style="margin-left:1.5em"> {{TOC linea|'E lluce-luce|'A cumeta|295|2}} {{TOC linea|'E lluce-luce|'A spia|296|2}} {{TOC linea|'E lluce-luce|A' viseta|297|2}} {{TOC linea|'E lluce-luce|L'arbero 'e pigna|298|2}} {{TOC linea|'E lluce-luce|'A veglia|299|2}}</div><noinclude></noinclude> 88pa9vu1xsc86h9a6lce9vdyc53w78s Paggena:'E Lluce-luce.djvu/307 250 3093 117910 20896 2019-11-18T21:03:07Z Tarongonabot 591 Bot: Levo modello Nap proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="0" user="Erasmo Barresi" /></noinclude><noinclude></noinclude> d30af24atc8slogbsd4ab2imruhihus Paggena:'E Lluce-luce.djvu/308 250 3094 117911 20900 2019-11-18T21:03:09Z Tarongonabot 591 Bot: Levo modello Nap proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="0" user="Erasmo Barresi" /></noinclude><noinclude></noinclude> d30af24atc8slogbsd4ab2imruhihus Paggena:'E Lluce-luce.djvu/309 250 3095 117912 20903 2019-11-18T21:03:11Z Tarongonabot 591 Bot: Levo modello Nap proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="0" user="Erasmo Barresi" /></noinclude><noinclude></noinclude> d30af24atc8slogbsd4ab2imruhihus Paggena:'E Lluce-luce.djvu/31 250 3096 127706 117913 2022-06-21T18:51:40Z Chelin 33 /* new eis level4 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Chelin" />{{rh||<i>Core e penziero</i>|29}}</noinclude> <center>«FIGLIE D' 'A CARITÀ»</center> <poem> E tante e tante vote 'aggiu 'ncuntrata all'istess'ora e pe' ll'istessa strata, pe' 'ncopp' 'o marciappiere senza sole, c' 'a tengo a mmente tutt' 'a cammarata. Nun so cchiù 'e vinte... (Comme 'aggia chiammà sì nun so' ppiccerelle, né ffigliole; e si so' vecchie... piccule d'età?) Nun so cchiù 'e vinte. L'una affianco all'ata: 'A bella e 'a brutta: 'a chiatta e 'a delicata. E vanno 'ncumpagnia; ma stanno sole... E nun sanno addò vanno e... sanno 'a strata. Guardano attuorno... L'uommene? Accussì... Ma... guaglione che rrideno... e ffigliole che passano cantanno... Ah!... chelle sì! </poem><noinclude></noinclude> m45fkmm4n5qafu69h7v7jyulrv8rvvs Paggena:'E Lluce-luce.djvu/310 250 3097 117914 20910 2019-11-18T21:03:15Z Tarongonabot 591 Bot: Levo modello Nap proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="0" user="Erasmo Barresi" /></noinclude><noinclude></noinclude> d30af24atc8slogbsd4ab2imruhihus Paggena:'E Lluce-luce.djvu/32 250 3098 123118 117915 2021-01-18T07:46:00Z Chelin 33 /* new eis level4 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Chelin" />{{rh|30|<i>Poesie</i>|}}</noinclude><poem> E camminano ll'una appriesso a' ll'ata... tutte c' 'a stessa faccia rassignata... 'e passo... in fila... accumpagnate e ssole! E 'o stesso passo tutt' 'a cammarata... E 'a stessa vesta c' 'o fresillo blù!... 'Nce manca 'a croce annanze, a 'sti ffigliole! E i' cagno via pe' nun 'e 'ncuntrà cchiù! </poem><noinclude></noinclude> cvqowseuf359vsovoi367id9hkmg3mf Paggena:'E Lluce-luce.djvu/33 250 3099 123119 117916 2021-01-18T07:47:19Z Chelin 33 /* new eis level4 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Chelin" />{{rh||<i>Core e penziero</i>|31}}</noinclude> <center>TERRAMOTO</center> <center>I.</center> <div style="text-align:right"><i>'A campana.</i></div> <poem> Stanotte aggiu sentito 'na campana, lenta e luntana. Ma accussì luntana, c'aggiu ditto 'nfra me: «Quanto vuò fa, ca scampaneiano addò se n'è caduto pe' chiammà. - dint' 'a notte - Aiuto! Aiuto!?» 'N'aggiu 'nchiuso uocchie 'na nuttata sana! Oie scemo 'e me! Chi sa... si 'a tenerranno ancora 'na campana!? </poem><noinclude></noinclude> mjqacr37wncauka4aoinbpphkdzk6oc Paggena:'E Lluce-luce.djvu/34 250 3100 123120 117917 2021-01-18T07:48:33Z Chelin 33 /* new eis level4 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Chelin" />{{rh|32|<i>Poesie</i>|}}</noinclude> <center>II.</center> <div style="text-align:right"><i>Chi primma e chi doppo...</i></div> <poem> — Tu ch'è perzo? — Muglierema e 'na figlia. — E po'? — Se' fuste 'e vino 'int' 'o cellaro. — E po'? — Tutte 'e ricchezze d' 'a famiglia: case e denaro. — E po'? — C'ato vuo' cchiù?! E tu? Ch'è perzo tu? — Io? Niente! — Comme niente?! Overamente? — Niente! Ero sulo e... nun tenevo niente! </poem><noinclude></noinclude> lvaw27ah7sq0giwkgygovtbgn2w6byj Paggena:'E Lluce-luce.djvu/35 250 3101 117918 20922 2019-11-18T21:03:23Z Tarongonabot 591 Bot: Levo modello Nap proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Erasmo Barresi" />{{rh||<i>Core e penziero</i>|33}}</noinclude> <center>III.</center> <div style="text-align:right"><i>Chello ca nun se po' dì...</i></div> <poem> Chi ha perduto 'nu figlio po' chiagnere e strillà 'nfino a c' 'o trova. Chi 'o mette pe' 'na via... Chi 'o dà 'o cunziglio ca ll'accrama e lle ggiova... Chi ha perduto 'nu figlio po' dì: «Truvatemmillo» e po' dì comme teneva ll'uocchie, 'e capellucce, 'o nomme... Chi ha perduto 'a mugliera, 'a sora, 'a mamma, po' dì: «Truvatemmella». Po' dì comme se chiamma, si è bruna o biundulella... Ma chi ha perduto a una ca troppo amava e che d' 'a soia nun era, nun po' dì, nun po' dì: «Truvatemmella». Nun po' dì ch'era bruna, nun po' dì ch'era... bella... Si nun po' dì che ll'era mamma... sora... mugliera! </poem><noinclude></noinclude> ggkaq8pjgybzx3i0lky32unv251mcdk Paggena:'E Lluce-luce.djvu/36 250 3102 117919 20925 2019-11-18T21:03:25Z Tarongonabot 591 Bot: Levo modello Nap proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Erasmo Barresi" />{{rh|34|<i>Poesie</i>|}}</noinclude> <center>'O CCAFÈ!</center> <poem> Quanno saglie 'st'addore, s'è capito ch'è trasuta 'a pruvvista pe' 'nu mese... Pecchè quann' 'o ccafè s'è abbrustulito e spanne 'o fummo... è segno c' 'o marito, quann'è 'o mumento, nun abbada a spese. È segno c' 'o marito è n'ommo 'e chillo ca port' 'a croce 'a quanno s'è accasato. Ca dint' 'a casa nun dà maie 'nu strillo e ca penza 'a guagliona e 'o piccerillo... Mo' ce vo' chesto, mo' ce vo' chell'ato... E chesto è 'o llardo e chesta è 'a nzogna 'mpane, e cheste so' 'e butteglie 'e pummarole, e cheste so' 'e buatte 'e mulignane... «S'avessera cagnà 'sti pperziane...» E tutt'è fatto... Appena 'nfoca 'o sole... </poem><noinclude></noinclude> befulqebfqlhzhcclkx8ed498001vij Paggena:'E Lluce-luce.djvu/37 250 3103 117920 20928 2019-11-18T21:03:27Z Tarongonabot 591 Bot: Levo modello Nap proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Erasmo Barresi" />{{rh||<i>Core e penziero</i>|35}}</noinclude><poem> Casa cuntenta!... Addò sta 'a grazzia 'e Ddio, 'a capo e mpiere ll'anno 'int' 'a dispenza. Addò 'nu muorzo sta p' 'ogne gulio... Senza fa: «Chesto è 'o ttuio... chest' 'auto è 'o mmio» quanno 'o marito spenne e nun ce penza. Quann' 'o marito, ch'è faticatore, s'abbusca tutto chello ca lle pare... cunforme trase 'mpuorto 'nu vapore. E ammarcia comme fosse 'nu signore e ghiett' 'a pezza... pecché è ricco 'o mare. Casa cuntenta! Addò 'ncopp' 'a fenesta addora 'a menta mo' e' 'o tiempo nn'è... E 'ncopp' 'o stesso marmo, affianco 'a testa, dint' 'a sperlunga 'na manella, lesta, tremma pe' mmiez'a ll'acene 'e café... Tremma... e fa segno abbascio... int' 'o curtile. Comme dicesse... «Saglie a 'e ttre... dimane...» Comm'infatte, dimane, d' 'o Brasile trase 'mpuorto 'nu legno mercantile... E chesto è 'o llardo... E chesta è 'a nzogna 'mpane!... </poem><noinclude></noinclude> 98qs691t8o6be6qedb76thmcjpzuddb Paggena:'E Lluce-luce.djvu/38 250 3104 117921 20931 2019-11-18T21:03:29Z Tarongonabot 591 Bot: Levo modello Nap proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Erasmo Barresi" />{{rh|36|<i>Poesie</i>|}}</noinclude> <center>DUMMENECA</center> <poem> I' mò, trasenno 'a porta, aggiu sentuto ll'addore d' 'o <i>rraù</i>. Perciò... Stateve bona!... Ve saluto... Me ne vaco, gnorsì... Ca si m'assetto nun me ne vaco cchiù... E succede c'aspetto ca ve mettite a ttavula... E 'nu sta... Chiù ccerto 'e che, so' maccarune 'e zita. L'aggiu 'ntiso 'e spezzà, trasenno 'a porta. E' 'overo? E s'è capita tutt' 'a cucina d'ogge: So' brasciole; so' sfilatore 'annecchia. Niente cunzerva: tutte pummarole passate pe' setaccio... </poem><noinclude></noinclude> r53gnsbbekapm15xnxyf2oaavdmjffb Paggena:'E Lluce-luce.djvu/39 250 3105 117922 20934 2019-11-18T21:03:31Z Tarongonabot 591 Bot: Levo modello Nap proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Erasmo Barresi" />{{rh||<i>Core e penziero</i>|37}}</noinclude><poem> E v'è rimasta pure 'na pellecchia 'ncopp' 'o vraccio... Pare 'na macchia 'e sango... Permettete? V' 'a levo. Comm'è fina 'sta pelle vosta... e comme è avvellutata: mme sciulia sotto 'e ddete... E parite cchiù bella, stammatina. 'O ffuoco, comme fosse. v'ha appezzata. State cchiù culurita... Chiù ccerto 'e che — so' mmaccarune 'e zita... Ma i' mme ne vaco... Addio! Ca si m'assetto nun me ne vaco cchiù... E succede c'aspetto... ca ve mettite a ttavula... p'avè 'nu vaso c' 'o sapore 'e 'stu <i>rraù</i>! </poem><noinclude></noinclude> iakjbu49lm0gtcz0xkw59qstt4oh05t Paggena:'E Lluce-luce.djvu/4 250 3106 117923 20938 2019-11-18T21:03:33Z Tarongonabot 591 Bot: Levo modello Nap proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="0" user="Chelin" /></noinclude><noinclude></noinclude> rngpzb3oh8p1qqak5m3bf2lhl7iw9ji Paggena:'E Lluce-luce.djvu/40 250 3107 117924 20941 2019-11-18T21:03:35Z Tarongonabot 591 Bot: Levo modello Nap proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Erasmo Barresi" />{{rh|38|<i>Poesie</i>|}}</noinclude> <center>PENZAME, GUAPPO</center> <poem> Guappo, ca t'appresiente cu' 'sta catena d'oro. Guappo, ca tu m'accide? Che mme ne 'mporta? Moro. Si 'a miette sotta chiave... 'Nu mese... e ce scummetto ca moro 'o stesso. Guappo, pirciò... si vuo', t'aspetto. N'amminaccià; ma famme chiammà pe' quacche amico fidato: «Don Gennaro ve vo'. Sta for' 'o vico». Zompo addo' staie. Te parlo comm' 'a perzona cara; te dico a te: «So' pronto... Guappo, sì guappo? E spara!» Zitto, comme mme cuoglie, vattenne muro muro... E si nun moro subbeto, còccate... e sta' sicuro: Nu' pparlo a 'e <i>Pellerine</i>. Moro... senza dì niente. Si avessa dì qualcosa, dicesse sulamente 'nu nomme... pe' chiammarla, murenno, 'n'ata vota... </poem><noinclude></noinclude> l3rw7vr78zc1n8vqkdbmxdhsjtspuml Paggena:'E Lluce-luce.djvu/41 250 3108 123121 117925 2021-01-18T07:54:31Z Chelin 33 /* new eis level4 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Chelin" />{{rh||<i>Core e penziero</i>|39}}</noinclude><poem> Però, quanno so' muorto... pènzame. 'O munno avota... e tu sarraie felice tenennola vicino! Ma... quanno, dinto vierno... dopp' 'o bicchiere 'e vino, pimma 'e luvarve 'a tavula, tagliate 'nu mellone... ch'esce zucuso, 'e zuccaro... Sì 'ncaso maie t'ad- duone ch'essa... se mette a chiagnere... nun farlo 'o musso stuorto... Pénzame! ::'sti mellune... saie chi 'appennette?... 'O muorto! </poem><noinclude></noinclude> dc1ak50hhi4jtiktt7v5ykxkwgslbhd Paggena:'E Lluce-luce.djvu/42 250 3109 123235 117926 2021-02-06T09:59:02Z Chelin 33 /* new eis level4 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Chelin" />{{rh|40|<i>Poesie</i>|}}</noinclude> <center>'A CASCIA</center> <poem> Oje! Quanta musullina s'è 'ngialluta! Quanta tela d'Olanda s'è 'nguttata! 'Sta cascia, larga quatto parme e ffuta, sta sott' 'o lietto 'nchiusa e rebbazzata... Pecché nisciuna mano l'ha araputa 'a quanno, dinto Marzo, fuie 'nzerrata. E che curredo! Trentasè lenzola; 'na cuperta a filé, n'ata d' 'a Cava; ciento cammise... 'A povera figliola 'a 'n'anno, 'a 'n'anno e cchiù 'nce faticava! E cantava 'o cardillo 'int' 'a caiola quanno ll'aco d' 'a màchina... cantava... </poem><noinclude></noinclude> q1p2g3bdzy9rvdiver6tyb8qvhlmbyb Paggena:'E Lluce-luce.djvu/43 250 3110 123236 117927 2021-02-06T10:00:29Z Chelin 33 /* new eis level4 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Chelin" />{{rh||<i>Core e penziero</i>|41}}</noinclude><poem> A vvierno, 'o sottacapo timuniere screvette: Nun ce vengo 'stu Natale... Essa scennette abbascio add' 'o dulciere... Accattaie roccocò, pasta riale... cu' nu piacere... e cu' 'nu dispiacere... e lle facette 'nu pacco pustale... A Marzo... Tre ghiurnate 'e friddo e ffreva... E 'o cardillo 'ncaiola nun cantava pecchè ll'aco d' 'a màchina... durmeva! — «'A cammisa... 'O lenzulo...» E se cacciava 'a dint' 'a cascia chello che sserveva... Po'... 'a cascia... se 'nchiudette a ddoppia chiava! Oje! Quanta musullina s'è 'ngialluta; quanta tela d'Olanda s'è 'nguttata!... </poem><noinclude></noinclude> szdyzgg9f1g3utq4efjxwy7tbhjff4k Paggena:'E Lluce-luce.djvu/44 250 3111 123122 117928 2021-01-18T07:55:43Z Chelin 33 /* new eis level4 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Chelin" />{{rh|42|<i>Poesie</i>|}}</noinclude> <center>QUANN'È AMMATURA 'A PERA</center> <poem> 'A 'i' 'mpont'a 'st'arbero 'sta pera spina ca penne... e pare ca mò mmò care? Chesta si' tu! No pe' te cogliere; zompo a matina, lesto, a mumento, cunforme sento: <i>Cucuricù</i>... C' 'o ggranurinio 'nzino tu passe... Strille, d' 'o graro d' 'o gallenaro: <i>Pirò</i>... <i>pirò</i>... </poem><noinclude></noinclude> emo8j6t795uxov673tje7zoppgr0ntw Paggena:'E Lluce-luce.djvu/45 250 3112 123237 117929 2021-02-06T10:06:51Z Chelin 33 /* new eis level4 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Chelin" />{{rh||<i>Core e penziero</i>|43}}</noinclude><poem> E tutte corrono, comm' 'e pparlasse, 'sti ggallenelle, sbattenno 'e scelle, quante nne sò! Te guarde 'a vòccola cu' 'e pullicine... cu 'nu penziero... c'a... comme crero, sacci'io qual'è!... E a vvranche ll'acene vutte a 'e ggalline, cu' 'nu dispietto... Io... zitto! Aspetto, vicino a te... No... pe' te cogliere; n'ave' appaura!... T'aggio, si voglio; ma nun te coglio... Pozzo aspettà!... Tu care pésola, pronta... ammatura... 'ncopp' 'a 'stu core... Comm' 'o calore 'nfoca 'e l'està! </poem><noinclude></noinclude> badrsb4o678dlao8dqdldnnxvb14rc3 Paggena:'E Lluce-luce.djvu/46 250 3113 123238 117930 2021-02-06T10:10:15Z Chelin 33 /* new eis level4 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Chelin" />{{rh|44|<i>Poesie</i>|}}</noinclude> {{c|'O PREVETE}} <poem> Saccio ’o prevete chiatto, ch’è curto, e chillo sicco, ch’è lluongo. Saccio ’o prevete pezzente e chillo ricco. Saccio ’o prevete ’e fora: russo ’e faccia, cafone; chillo che ’mpresta, ’o prevete pazzo, ’o sciampa- gnone. Saccio ’o prevete allero, che rride ogni parola; ’o cabalista; ’o prevete che fa ’o maesto ’e scola. ’O prevete istruito, che ssape ’a lecca e ’a Mecca, e magna a d’ ’o trattore: ’nu <i>riso</i> e ’na bistecca. Saccio ’o prevete... verde, che magna... quanno magna... e che pare cchiù mmuorto d’ ’e muorte c’accum- pagna. Chillo che ffuma; chillo che gghioca; ’o bevitore, e chillo ca... se scorda d’ ’a chiereca... e fà ammore... Ma... ’nu prevete santo?... </poem><noinclude></noinclude> 7qbukbdw4e5my1wz21agsmnuhe3gaoz Paggena:'E Lluce-luce.djvu/47 250 3114 123239 117931 2021-02-06T10:12:28Z Chelin 33 /* new eis level4 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Chelin" />{{rh||<i>Core e penziero</i>|}}</noinclude><poem> Ce sta! Santo? C'esiste. 'O saccio. Dice 'a messa dint' 'e Sacramentiste. Tene trentacinch'anne, 'na sora 'mmaretata, n'ata zetella, 'o pate viecchio, 'a mamma malata... 'Nu frato... vagabbondo... 'Nu malu chiappo 'e 'mpiso, ca ne fa, quanno parla, scennere 'o Paraviso; ca se venne ll'<i>Uffiggio</i> d' 'o frato; c'amminaccia: «Tanto mme serve e 'o vvoglio...» E zi' prevete caccia! 'A sora mmaretata tene 'o marito fora e quatto piccerille: l'urdemo... zuca ancora! E zi' prevete... caccia! Miedece, mmedicine, vestì, casa... E zi' prevete... caccia! Tutte 'e mmatine posa 'na diece lire... comme a n'ommo 'nzurato! 'A sora zetelluccia regala a 'o nnammurato n'aniello?... 'na cruvatta?... E zi' prevete... caccia! Senza maie 'nu sfastidio... Sempre c' 'a stessa faccia rassignata! E nun fuma, nun ghioca, nun se piglia 'na <i>piccula</i>, 'nu <i>mezzo!</i> Penza 'e figlie... 'a famiglia... E nun è ppate! Comme nun è mmarito! </poem><noinclude></noinclude> teihfk9yb5q6kegpvz1r80hj7bovt7r Paggena:'E Lluce-luce.djvu/48 250 3115 123123 117932 2021-01-18T07:57:24Z Chelin 33 /* new eis level4 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Chelin" />{{rh|46|<i>Poesie</i>|}}</noinclude><poem> Santo? Si se nne fanno ancora, gnorsì! Ca, doppo tanto, dint' 'a messa 'a matina, raccumanna a 'o Signore, cu' ll'Ostia 'nmano... mamma, nepute, pate, sore... E primm' 'e tutte... 'o frato tristo! E cu ttanta fede... ca sulamente tanno, quanno nisciuno 'o vede, chiagne... :Ma cchiù 'e 'na vota ll'ha visto 'o sacrestano 'e chiagnere... cu' 'e mmane 'ncielo e cu' ll'Ostia 'nmano! </poem><noinclude></noinclude> 8q7dhqy2x7bqrs3hbh8tzz6yrtkvku8 Paggena:'E Lluce-luce.djvu/49 250 3116 123232 117933 2021-02-06T09:51:33Z Chelin 33 /* new eis level4 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Chelin" />{{rh||<i>Core e penziero</i>|47}}</noinclude> {{c|’O POVEROMMO}} <poem> Maie ’nu custume nuovo, ’a quanno è nnato! E fa’ sissantun’ anne a’ fine ’o mese. Manco, a Piazza Medina, appiso ’o chiuovo! E porta ’ncuollo ’o <i>taito</i> ’e n’avucato e porta ’ncapo ’nu cappiello ingrese, ca stette ’a copp’ a trenta lire, nuovo, ’Na matina, c’avette ’na giacchetta; va pe’ metterv’ ’a mana int’a ’na sacca e se truvaie ’na ciento lire ’nmano! Ciento lire!?... Mmi spetta o nun mmi spetta? Aggio mettuto ’a mana dint’ ’a sacca? M’ ’aggio arrubbata? Comm’ ’a tengo ’nmano?... Ciento lire!? ’Na carta nova, nova... E se mettette tanto ’e bbuon’umore, ca penzaie: «Mo’ m’ ’a piglio!... E perdo ’e lume! </poem><noinclude></noinclude> 29gxcg2r7unlr7rfeh2ek3ghqvqsp51 Paggena:'E Lluce-luce.djvu/5 250 3117 117934 20974 2019-11-18T21:03:55Z Tarongonabot 591 Bot: Levo modello Nap proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="C.R." /></noinclude><center>ROCCO GALDIERI</center> <center><big><big><big>'E LLUCE-LUCE</big></big></big></center> <center>POESIE</center> <center>E T</center> <center>__________</center> <center>EDITRICE TIRRENA</center> <center>VIA BATTISTI 9, NAPOLI</center><noinclude></noinclude> 5bu1fdhb7o1dh5x1p4ce4jnxaa9ld3z Paggena:'E Lluce-luce.djvu/50 250 3118 123124 117935 2021-01-18T07:59:39Z Chelin 33 /* new eis level4 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Chelin" />{{rh|48|<i>Poesie</i>|}}</noinclude><poem> Io voglio pruvà ’o gusto ca se prova a dicere, ’na vota, a ’nu sartore: Pigliateme ’a mesura e ’nu custume!...» Po’ ’nce penzaie... Dicette: «Nun è ’a mia... Nu’ sta!... chi ’a perde m’ha bbeneficato.» E comme ’stu signore era turrese, turnaie c’ ’o sciaraballo ’a chella via!... . . . . . . . . . . . . . . . . Maie ’nu custume nuovo, ’a quanno è nnato! E fa’ sissantun’ anne a’ fine ’o mese!... </poem><noinclude></noinclude> bp18id1lqk58qaoukxncr000ocxn0j2 Paggena:'E Lluce-luce.djvu/51 250 3119 123233 117936 2021-02-06T09:53:03Z Chelin 33 /* new eis level4 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Chelin" />{{rh||<i>Core e penziero</i>|49}}</noinclude> {{c|’O ’NTRATTIENO}} <poem> — Zitte, guagliune. Tutte ’e piccerille venessere cu’ me. Mammà s’addorme... E nun se po’ addurmì pe’ bbia d’ ’e strille. Si mme date ’na forbice e ’nu foglio, i’ ve rentaglio ’e stelle. Bravo. Accussì... Ve voglio fa’ stelle ’e tutte forme. Grosse tante, mezzane, piccerelle... A quatto e cinche ragge... E chesta è ’a stella c’accumpagna ’e Magge ca vanno add’ ’o Bammino dint’ ’a nuttata ’e Pasca Bifania... Guardate quanto è bella! Cinche ragge e c’ ’a coda. È pe’ Maria, ch’é ’a cchiù piccerenella... </poem><noinclude></noinclude> ccu2doix0hw51zrhrati8hms13s65nb Paggena:'E Lluce-luce.djvu/52 250 3120 123125 117937 2021-01-18T08:01:02Z Chelin 33 /* new eis level4 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Chelin" />{{Rh|50|<i>Poesie</i>|}}</noinclude><poem> A Vicenzino, ’a stella c’accumpare a mmatutino. Chesta... Chest’ata ccà... chesta... (Fernuta?!) Chest’ata stella ccá... se n’è sagliuta ’ncielo!... Basta, guagliù... Mammá... mo’... s’è addurmuta... E ca... strellate?... Nun se sceta cchiù! </poem><noinclude></noinclude> rhp7rjrt4pn2x9ull249zo2hcrn63x1 Paggena:'E Lluce-luce.djvu/53 250 3121 123126 117938 2021-01-18T08:01:40Z Chelin 33 /* new eis level4 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Chelin" />{{Rh||<i>Core e penziero</i>|51}}</noinclude> {{center|L’ADDORE...}} <poem> I’ mo’, si fosse nato — ’nzarvamiento ’e chi sente — {{gap|14em}}cecato. Ma propriamente cecato ’ntunno, che saparrìa d’ ’o munno? Niente! Nisciuna cosa. Nè ’o sole, nè ’a rosa. E si nun canuscesse a mamma mia, i’ manco saparrìa — che faccia tene chella ca voglio bbene!... Si fosse nato... — ’nzarvamiento ’e chi sente — cecato. Pure, sentesse ’o Sole ’ncopp’ ’e mmane... E ’nfaccia!... E ’nfronte a me!... </poem><noinclude></noinclude> 127qc40d1ysyc4s8m4wx3h9w4jwere7 Paggena:'E Lluce-luce.djvu/54 250 3122 117939 20998 2019-11-18T21:04:05Z Tarongonabot 591 Bot: Levo modello Nap proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Erasmo Barresi" />{{Rh|52|<i>Poesie</i>|}}</noinclude><poem> E sentennelo sempe: ogge... dimane; capenno ca mo’ scarfa e ca mo’ coce... i’ m’ ’affigurarrìa pe’ chello ch’è. Comme... sentenno ’a voce... ’a voce... sulamente... ’e mamma mia, ca, pure quanno se fa amara, é ddoce... dico... c’ ’a vedarrìa! Ma... sentenno ’a vicino, n’addore ’e rosa, i’ nun capesse cchiù... Si fosse i’... che m’accosto a nu ciardino... o si fosse ch’a me... t’accuoste tu! </poem><noinclude></noinclude> q1bim6etpl23o20gevphh6776lwpsr5 Paggena:'E Lluce-luce.djvu/55 250 3123 117940 21003 2019-11-18T21:04:07Z Tarongonabot 591 Bot: Levo modello Nap proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Alex brollo" />{{Rh||<i>Core e penziero</i>|53}}</noinclude> {{center|’A CUPERTA}} <poem> E steva sempe c’ ’o telaro ’nzino; ma menava ’nu punto ogne mez’ora. Faceva ammore cu’ don Pascalino ca nne teneva rrobba ’a parte ’e fora! Ma s’ ’a ’ntenneva cu’ ’nu ''milurdino'', ca, ’na sera, ’nu poco fatto a vvino, for’ ’a loggia ’astrignette e a’ ’a vasaie... E steva sempe c’ ’o telaro ’nzino; ma menava ’nu punto ogne mez’ora... E ’sta cuperta nun ferneva maie!... Quanno spusaie ’nce foie ’nu gran festino. Polca e quatriglia ’nfin’ all’urdim’ora... ’Nmieze ’e ’mmitate steva <i>’o milurdino</i>, che cantava, e cantaie: «Ricordi ancora!» </poem><noinclude></noinclude> jzvgmnicevzhklumqrs8cpcnof5cny5 Paggena:'E Lluce-luce.djvu/56 250 3124 117941 21007 2019-11-18T21:04:09Z Tarongonabot 591 Bot: Levo modello Nap proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Alex brollo" />{{Rh|54|<i>Poesie</i>}}</noinclude><poem> E che casa mettette ’on Pascalino: ’a stanza ’e pranzo, ’o sturio, ’o saluttino e ’na cammera ’e lietto scicca assaie... Senz’ ’a cuperta!... {{gap|10em}}... C’ ’o telaro ’nzino, si menava ’nu punto ogne mez’ora, chella... ’a cuperta nun ferneva maie... «’A ’ncignammo a ’nu prossimo festino!» Strillaie, cu’ ll’uocchie a zennariello, ’a gnora... «Ma i’ credo, — rispunnette ’on Pascalino. — ca quanno è tanno manco è ppronta ancora...» «Chi ’o ddice? — se n’ascette <i>’o milurdino</i> — Chello ch’ è fatto è già ’nu cupertino, e p’ ’a cuperta nun ce manca assaie!» Ma... steva sempe c’ ’o telaro ’nzino e menava ’nu punto ogne mez’ora. E ’sta cuperta nun ferneva maie... Ma, stanno sempe c’ ’o telaro ’nzino e menanno ’nu punto ogne mez’ora... ’a cuperta foie pronta. ’On Pascalino, pe’ telegramma, fuie chiammato fora, </poem><noinclude></noinclude> c720xdgjvk7x9cddhkejq28g1g17997 Paggena:'E Lluce-luce.djvu/57 250 3125 117942 21011 2019-11-18T21:04:11Z Tarongonabot 591 Bot: Levo modello Nap proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Alex brollo" />{{Rh||<i>Core e penziero</i>|55}}</noinclude><poem> e partette c’ ’o primmo p’Avellino... Stessa ’a sera, sagliette <i>’o milurdino</i>. ca guardanno ’a cuperta, suspiraie! E steva sempe c’ ’o telaro ’nzino... E menava ’nu punto ogne mez' ora... Mo’ ’a cuperta era pronta... E... se ’ncignaie!... </poem><noinclude></noinclude> kexichc4mao528c7mueh6fe1f99y8ff Paggena:'E Lluce-luce.djvu/58 250 3126 117943 21014 2019-11-18T21:04:13Z Tarongonabot 591 Bot: Levo modello Nap proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Erasmo Barresi" />{{rh|56|<i>Poesie</i>|}}</noinclude> {{center|NOTTE D’AUSTO}} <poem> P’ ’o càvuro, ’a notte, te mine d’ ’o lietto; t’affacce a ’o barcone, strignennote ’mpietto. E i’ penso, ’a rimpetto: «M’ha vinto? Chi sa?!» Ma tu nun me vide! Nun pensa ’stu core, ca i’ ll’uocchie nu’ ’nzerro; nun già p’ ’o calore... gnernò! Ma p’ ’ammore, che chesto mine fa! Risciata!... Ca ll’aria d’ ’a notte fa bbene! Io ’o ssaccio, che tengo ’nu fuoco p’ ’e vvene! E ’o ssape chi tene ’na smania ’e murì! </poem><noinclude></noinclude> c4ix78op4gsdgh611umlblq3z6rphwy Paggena:'E Lluce-luce.djvu/59 250 3127 117944 21017 2019-11-18T21:04:15Z Tarongonabot 591 Bot: Levo modello Nap proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Erasmo Barresi" />{{rh||<i>Core e penziero</i>|57}}</noinclude><poem> Suspira! Rummane vicino ’a ringhiera! Nun già comm’ ’o juorno, nun già comm’ ’a sera... Che faie chella cèra, pecché ’nce stongh’i’! Ah!... Comme è sserena ’sta notte d’Austo! Mo’, for’ ’o barcone, può sta senza busto... pecché nun daie gusto a... chi n’ ’o buò dá! Pecché tu nun piense ca chi sta rimpetto, ’a notte, ogne notte, p’ ’ammore a dispietto, nun vede cchiù ’o lietto, che cchiù nun se fa! Ma!... Si t’ ’o ppenzasse, ca chesto mme resta! Ca i’ stongo, ogne notte, vicino ’a fenenta, areto a ’na testa, chiagnenno, pe’ te... </poem><noinclude></noinclude> gzu2209ftcma5eso6cu4h65lge0e689 Paggena:'E Lluce-luce.djvu/6 250 3128 117945 21022 2019-11-18T21:04:17Z Tarongonabot 591 Bot: Levo modello Nap proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="C.R." /></noinclude> <center>''I diritti di riproduzione e di traduzione</center> <center>''sono riservati per tutti i paesi.</center> <center>''Copyright by'' ED. TIRRENA</center> <center>________________________________________________________</center> <center>Tipografia Antonio Amoroso - Cavone a Piazza Dante, 12 - Napoli</center><noinclude></noinclude> 9nmfk5bt7z6lhlu60qjkq7t5imat3ib Paggena:'E Lluce-luce.djvu/60 250 3129 123228 117946 2021-02-06T09:45:03Z Chelin 33 /* new eis level4 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Chelin" />{{rh|58|<i>Poesie</i>|}}</noinclude><poem> Si tu... t’ ’o ppenzasse... che... passano ll’ore; e i’ stongo, ogne notte, scecato, p’ ’ammore... murisse ’e calore, pe’... nun se vedé! </poem><noinclude></noinclude> 28uwwbx5jk649ghowvjjf36timelnfv Paggena:'E Lluce-luce.djvu/61 250 3130 123229 117947 2021-02-06T09:46:09Z Chelin 33 /* new eis level4 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Chelin" />{{rh||<i>Core e penziero</i>|59}}</noinclude> {{center|’E BUONE NEMICE}} <poem> ’Nu iuorno l’Està e ’o Vierno se detteno ’appuntamento. (Ce steva ’nu sole ’mpierno; ma sciuccava ogne mumento.) E ghienno p’ ’a stessa strata, parevano frato e ssora. L’uno cu’ ’a «mala nuttata» l’ata cu’ ’a «brutta cuntrora». — Tu che vuò? — Vierno diceva, tanto pe’ dì ddoie parole. — Tu che vuò?... ’Nu parmo ’e neva? — — E tu?! ’A vuo’ ’na lenza ’e sole? — E cammina a core a core, s’arrivajeno a capì a ssisco, sì una... teneva ’o calore e ll’ato teneva ’o ffrisco!... </poem><noinclude></noinclude> 5yyd6jv0vzui3viq9norlc9sbwttl4r Paggena:'E Lluce-luce.djvu/62 250 3131 123230 117948 2021-02-06T09:47:30Z Chelin 33 /* new eis level4 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Chelin" />{{Rh|60|<i>Poesie</i>|}}</noinclude><nowiki /> {{center|IO?!}} <poem> — I’, quanno sto’ ’nzé, m’allicordo punto pe’ punto ’e quanno sto’ ’mbriaco: d’ ’o primmo litro ’nfino a che mme cocco. L’orario; ll’amice d’ ’o tuocco; che ddico; ’a do’ vengo; addò vaco. Si caro. Si spenno ’nu sordo... Si torno, cantine cantine, cantanno abbrucato... Si mme portano carcerato o mine portano ’e ''Pellerine''... Si chiagno... Si riro... Si arrobbo... Si acciro... E... si vaso ’na femmena e m’ ’abbraccio: ’a saccio... o nun ’a saccio... Ma... chestu lloco ca mme dice tu... ... nun m’ ’allicordo cchiù! </poem><noinclude></noinclude> kdmbrevjc2gyjmahjlv1w18wrkbdl0f Paggena:'E Lluce-luce.djvu/63 250 3132 123231 117949 2021-02-06T09:47:50Z Chelin 33 /* new eis level4 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Chelin" />{{Rh||<i>Core e penziero</i>|61}}</noinclude><poem> Eh! Che te pozzo dì? Ca si é pe’ sfreggio, comme pare a te... ... O nun t’aggiu fatt’ì... O... t’ ’aggiu fatto quanno stevo ’nzé! </poem><noinclude></noinclude> dmxsf56bmtzwda26lvppvrtgtqcalsf Paggena:'E Lluce-luce.djvu/64 250 3133 117950 21039 2019-11-18T21:04:27Z Tarongonabot 591 Bot: Levo modello Nap proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Alex brollo" />{{Rh|62|<i>Poesie</i>|}}</noinclude> {{center|L'ARTA LEGGIA}} <poem> — « Quann’uno è cuoco a ciento ''franche'' ’o mese cu ’na granda famiglia titulata, mo’ cu’ ’na bella fella ’e ggenuvese e mo’ cu’ ’na ravosta a maiunese, tratta cu’ ’e mullechelle ’a ’nnammurata. ’O ppoco ’e pizza rustica... ’a cassata... Quanno ’e cannuole... quann’ ’e bucchinotte... C’ ’o pate d’essa, viecchio e bevitore, se fa sciaquitto ‘nfino a mezanotte e se fa ’ammore comme se fa ammore. E chello ca se vo’... chello s’ottene: ’O bbene, e... quacche ccosa cchiù d’ ’o bbene. </poem><noinclude></noinclude> lh70jvg8chh5i35w9mysbrz8cuvihqe Paggena:'E Lluce-luce.djvu/65 250 3134 117951 21042 2019-11-18T21:04:29Z Tarongonabot 591 Bot: Levo modello Nap proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Alex brollo" />{{Rh||<i>Core e penziero</i>|63}}</noinclude><poem> E ’o ppoco ’e pizza rustica... e ’a cassata... Chello che spetta doppo... uno s’ ’o ppiglia primula... c’ ’a vuluntà d’ ’a ’unammurata, quann’uno è cuoco cu’ na gran famiglia {{gap|10em}}titulata. Ma i’ nun so’ cuoco. I’ tengo ’n’arta ’e mmane, ch’è ’n’arta leggia; e faccio sempe festa. Quant’è ’nu mese? Quatto settimane? — Ogge ’nu iuorno e ’n’ato poirimane. — Una... fatico, e doppo a chi mme ’mpresta. E ’ncampagna c’ ’amice a tanto a ttesta... Ma i’... mo’ ’nce vo’... si nun appiccio fuoco e si pastiere e struffole nun faccio... te vaso comme nun vasava ’o cuoco, ca t’abbracciava... no comm’io t’abbraccio! Chello c’ ’a me se vo’... chello s’ottene... ’O bbene... e quacche ccosa cchiù d’ ’o bbene! Ma... ll’arta è leggia... e faccio sempe festa. E si ’stu cuoco s’ha pigliato... ’o bello... Che fa?... Fa lusso. Càgnate ’sta vesta. Ca i’ mme cuntento... mme cuntento... ’e chello... {{gap|10em}}ca te resta... » </poem><noinclude></noinclude> ruxm96mfls3d66i8pk6bz7xmdghzkzx Paggena:'E Lluce-luce.djvu/66 250 3135 117952 21046 2019-11-18T21:04:31Z Tarongonabot 591 Bot: Levo modello Nap proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Alex brollo" />{{Rh|64|<i>Poesie</i>|}}</noinclude> {{center|’O SCRUPOLO}} <poem> Bellafemmena, che cammine strascenanno p’ ’o marciappiede, e mò guarde dint’ ’e vetrine e mò zennìe chi nun te vede... Bellafemmena, ogne matina i’ te ’ncontro pe’ Cunfalone, quanno seria, pàlleta, fina, puorte p’ ’a mana ’nu guaglione. Quanto è bello, ma quanto è bello! Chi ll’ha fatto l’ha fatto ’e core. Sta vestuto a marenariello comme fosse figlio ’e signore. Ianco e russo. (E nun é russetto: tu t’ ’o mmiette e ’nu poco ’e cchiù...) Tene ’o naso bello e perfetto, tene ll’uocchie che tiene tu... </poem><noinclude></noinclude> 36u6sz60801twie3cq860lyni6gl1oe Paggena:'E Lluce-luce.djvu/67 250 3136 117953 21049 2019-11-18T21:04:33Z Tarongonabot 591 Bot: Levo modello Nap proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Alex brollo" />{{Rh||<i>Core e penziero</i>|65}}</noinclude><poem> Bellafemmena, che cammine strascenanno p’ ’o marciappiede e mo’ guarde dint’ ’e vetrine e mo’ zennìe chi nun te vede... Chi s’accosta... Chi te cundanna... E i’... — che core scemo tengo io! — io, che pure te tengo ’nganna, nun me faccio passa ’o guilo! </poem><noinclude></noinclude> 5y1ihqx70rk594z9y3770ogplgu7dbq Paggena:'E Lluce-luce.djvu/68 250 3137 117954 21053 2019-11-18T21:04:35Z Tarongonabot 591 Bot: Levo modello Nap proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Alex brollo" />{{Rh|66|<i>Poesie</i>|}}</noinclude> {{center|’A SIGNORA}} <poem> Signo’, ’sta vesta ’a saccio quann’ era blù; quann’era russagna; chiù sbiadita; verdognola... Mo’ è nera: l’avite fatta tegnere. Ma, mo’ che vene està, vatrova ’e che culore, scagnannose, se fa! Saccio ’stu cappelletto niro cu’ ’e capagola, cu’ ’e scè ’ncopp’ ’a carcassa e cu’ ’sta spennazzola ca, quanno cammenate, va a bbiento. Saccio tutto! ’Sta vesta s’ è tignuta no pe’ cagnà... pe’ lutto! Quanta pariente site, signò? ’Nu reggimento? Sempe ’nu poco ’e lutto. Mor’uno ogne mumento... </poem><noinclude></noinclude> dpfbchyo636wunqbyjcpbhl2sj5ecbn Paggena:'E Lluce-luce.djvu/69 250 3138 117955 21056 2019-11-18T21:04:37Z Tarongonabot 591 Bot: Levo modello Nap proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Alex brollo" />{{Rh||<i>Core e penziero</i>|67}}</noinclude><poem> Vuie nun parlate, e pure... cuntate ’a storia vosta: « Fu il primo... mio marito... che stava sopra ’a Posta... E cominciò il disguido di tutta la famiglia... Poi... mi morì ’na figlia... Bella! La terza figlia... Teneva ventun’ anne... Poi... se n’ andò ’nu zio... Fu la rovina... Dopo... » {{gap|10em}}Ma vuie — grandezza ’e Ddio! — secca, ’ngialluta... Sperta, da quanno schiara iuorno ’nfino a che scura notte; sempe ’nfacenne, attuorno... «Scinne a d’ ’o putecaro... Zompa a d’ ’o farmacista...» Vuie ca tenite ’a tossa... ca nun v’aiuta ’a vista... che ghiate sott’ all’ acqua; c’ ’o sole ’mpierno...senza puterve, quacche vvota, piglia ’na diligenza! Vuie, mamma, c’apparate, comme putite, ’e guaie... Ah! Vuie — grandezza ’e Ddio! — vuie nun murite maie! </poem><noinclude></noinclude> 0qytnveqcw009vh617hik7w8g2nvuxa Paggena:'E Lluce-luce.djvu/7 250 3139 117956 21062 2019-11-18T21:04:39Z Tarongonabot 591 Bot: Levo modello Nap proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="C.R." /></noinclude><nowiki/> {{ct|f=150%|l=5px|'E LLUCE-LUCE}} <nowiki/><noinclude></noinclude> sejxrjmxlqykyljfe86oerugaxkbthr Paggena:'E Lluce-luce.djvu/70 250 3140 117957 21066 2019-11-18T21:04:41Z Tarongonabot 591 Bot: Levo modello Nap proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Alex brollo" />{{Rh|68|<i>Poesie</i>|}}</noinclude> {{center|O PRICETTO}} <poem> Quann’ è sguigliato ’o ggrano dint’ ’a testa, tu di’ ch’è Pasca! E annoccalo ’stu ggrano! Ca quanno ll’ ’e annuccato, nun te resta che mannarlo a’ parrocchia a’ ’o parrucchiano. Tu; n’ata; ’a zelatrice e ’a penitente; s’ ha da fa ’stu sepolcro, ’o ggiovedì... E Giesù Cristo t’ è ricanuscente; ca si faie ’nu penziero, t’ accunzente, e... si ’o cirche ’na cosa... dice sì... Ma quanno sguiglia ’o ggrano dint’ ’a testa e ll’ ’e annuccato... Va a d’ ’o cunfessore. Ca si ggiovedì santo cagne vesta, ggiovedì santo cagne pure core! </poem><noinclude></noinclude> c16lwzofpa463hjjmixzd26em1cvkad Paggena:'E Lluce-luce.djvu/71 250 3141 117958 21069 2019-11-18T21:04:43Z Tarongonabot 591 Bot: Levo modello Nap proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Alex brollo" />{{Rh||<i>Core e penziero</i>|69}}</noinclude><poem> Di’ tutte cosa. Scarreca ’e peccate e fatte ’stu Pricetto ’o llunnedì... Ca staie cchiù lleggia... nne può fa cient’ate... E ponno, ’e nuove, stà dissiparate... Pecché.... dopp’ ’o Pricetto... accummenc’i’!... </poem><noinclude></noinclude> abw3xl2czslm05f376gdi0bz9zof25v Paggena:'E Lluce-luce.djvu/72 250 3142 117959 21073 2019-11-18T21:04:45Z Tarongonabot 591 Bot: Levo modello Nap proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Alex brollo" />{{Rh|70|<i>Poesie</i>|}}</noinclude> {{center|DON PEPPE}} <poem> Mezauotte. ’O farmacista ’nchiude e passa... E ’on Peppe Quaglia, mmiez’ ’e ccarte culurate, taglia e ’ncolla, ’ncolla e taglia. — Neh, don Pè? — fa ’o farmacista — Quante songo, pe’ ssapé? — Cu’ chist’ato ca fernesco — fa don Peppe — vintitré. L’una e mmeza! ’O putecaro stuta ’o ggasse e trase ’a mosta, e don Peppe, ’a faccia ’e ccarte, nun se smove... nun se scosta. — Neh, don Pè? — fa ’o putecaro — Che se dice? Che s’è fatto? — Cu’ chist’ato ca fernesco — fa don Peppe — vintiquatto. </poem><noinclude></noinclude> ero52xurbeuating7kcz2raxdj5c98i Paggena:'E Lluce-luce.djvu/73 250 3143 117960 21076 2019-11-18T21:04:47Z Tarongonabot 591 Bot: Levo modello Nap proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Alex brollo" />{{Rh||<i>Core e penziero</i>|71}}</noinclude><poem> E assettato, cu ’n’acchiara ’mpont’ ’o naso, ’on Peppe Quaglia, mmiez’ ’e ccarte culurate, taglia e ’ncolla, ’ncolla e taglia. ’A mugliera cappuzzéa... pecché già nun ne pò cchiù: e don Peppe taglia carta verde, rossa, gialla, blu... ''Zerepillo'', ’n copp’ ’a seggia, s’arrutea comm’a ’na palla; e don Peppe taglia carta bianca, nera, rossa, gialla... E che caccia ’a chelli mmane ca nun trovano cchiù abbiento, quanno azzecca ’o ppoco d’oro, quanno azzecca ’o ppoco ’argiento! Teh! Mo’ ha fatto ’nu cemiero cu’ ’a vesiera a strisce ’e stagno, che me pare overo chillo ca purtava Carlo Magno! Chillo, ’on Peppe, sape ’a storia; chillo, ’on Peppe, è naso fino! Te fa n’elmo ca tu dice: chisto è l’elmo d’ ’o Mischino! </poem><noinclude></noinclude> amvta0pn2u6sjn0wf24oatq6lp21irw Paggena:'E Lluce-luce.djvu/74 250 3144 117961 21079 2019-11-18T21:04:49Z Tarongonabot 591 Bot: Levo modello Nap proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Alex brollo" />{{Rh|72|<i>Poesie</i>|}}</noinclude><poem> E fatica. E mmiez’ ’e ccarte culurate, pass’ ’e nnotte!... Po’... ’na notte, se ’mbriaca, comme a ll’ati Piererotte... Se ’inbriaca! Sape ’a vita! C’ha da fa? Cu chi s’ ’a piglia? E fatica... — A sittant’anne! — pe’ nu’ ghi suggetto a’ figlia... Pecché ’a figlia nun è degna... quanno... è chella... {{gap|10em}}E ’on Peppe Quaglia mmiez’ ’e ccarte culurate tutt’ ’a notte... ’ncolla e taglia... — Quante so’? — fa ’o farmacista quann’arape — Neh! Don Pe’? — Cu chist’ato ca fernesco... — fa don Peppe — cientoettré!... </poem><noinclude></noinclude> 85nijt7mei47jphxxkqmwlwptkhrls9 Paggena:'E Lluce-luce.djvu/75 250 3145 117962 21083 2019-11-18T21:04:51Z Tarongonabot 591 Bot: Levo modello Nap proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Alex brollo" />{{Rh||<i>Core e penziero</i>|73}}</noinclude><nowiki/> {{center|L’AMICO}} <poem> Ve site fatta grossa, benedico!... Site spicata dint’ ’a ’nu mumento... E i’ so’ rimasto chillu stesso amico c’una speranza e c’uno sentimento: ca d''o vintuno ’e Maggio ''novecento'', ve voglio di’ ’na cosa... e nun v’ ’a dico... Mo’ tutt’ ’e ssere penzo a chella sera! Veco ’a cammera ’e pranzo tale e quale cu ll’onibra vosta dint’ ’a cristalliera... E veco a vuie, sculara d’ ’e nnurmale, c’aizasteve ’nu pizzo d’ ’o mesale, sbattenno ’ncopp’ ’a tavula ’a cartiera... — C’avita fa?... ’Nu ''tema'' ca mme piace: « Parlate di un amico di famiglia... » — Giesù! ’stu tema nun me fa capace... </poem><noinclude></noinclude> 6dlq845bvzcf6aq9p5bdzflbruaigvw Paggena:'E Lluce-luce.djvu/76 250 3146 117963 21086 2019-11-18T21:04:53Z Tarongonabot 591 Bot: Levo modello Nap proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Erasmo Barresi" />{{Rh|74|<i>Poesie</i>|}}</noinclude><poem> Anze... me fa ’na grossa meraviglia comme ’a maestra, a ’na guagliona, piglia... — Mo’ parle ’e vuie, si nun ve dispiace... «Mo’ parle ’e vuie...» Facisteve ’na mossa ca ’i nun ve saccio di’ che mossa fuie: Ve facisteve pàlleta... po’ rossa... E ’nce guardaieme ’nfaccia tutt’ ’e dduie. Ma i’, che facette scrupolo pe’ vvuie, dicette: Aspetto ca se fa cchiù grossa... E mo’ che site grossa, i’ ca so’ amico, mo’ mme faccio curaggio e mo’ me pento. So’ passate sett’anne, benedico! Ma nun sulo pe’ vvuie!... Pur’io mm’ ’e ssento. . . . . . . . . . . . . . . . . E ancora mo’, c’ ’o stesso sentimento, comm’ ’o vintuno ’e maggio <i>novecento</i>, ve voglio di’ ’na cosa... e nun v’ ’a dico... </poem><noinclude></noinclude> rbbf0uzzobajwlv7b1ssqggl7t0ucrt Paggena:'E Lluce-luce.djvu/77 250 3147 117964 21089 2019-11-18T21:04:55Z Tarongonabot 591 Bot: Levo modello Nap proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Erasmo Barresi" />{{Rh||<i>Core e penziero</i>|75}}</noinclude> {{center|A TTAVULA}} <poem> — Sincerità! magnammo ’e buonumore e tutte amor cunzente. Facimmo ca chi sente penza: «Che cumpagnia d’amice ’e core!» :’E chisti riempe, nun nce n’hanno cchiù. Vevimmo: ma vevimmo mmesurato... Uno bicchiere... o duie... Si no, pe’ scanzà a nnuie, dicimmo... ch’era o’ vino mmisturato... :E ’o canteniere nun ce stima cchiù! Comme parlanno... ’na parola sola, ca nu’ cammina, basta! Ca si uno se cuntrasta... pò scappà, nun vulenno, ’na parola... :Ca quanno è doppo nun se scorda cchiù! </poem><noinclude></noinclude> 7kola6nuk51x1jucy7kmh6rkaazq7fj Paggena:'E Lluce-luce.djvu/78 250 3148 117965 21092 2019-11-18T21:04:57Z Tarongonabot 591 Bot: Levo modello Nap proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Erasmo Barresi" />{{Rh|76|<i>Poesie</i>|}}</noinclude><poem> E si uno fa caré ’ncopp’ ’o mesale quacche bicchiere ’e vino, chillo che sta vicino, a uocchie a uocchie, ’nce spannesse ’o ssale... :Ca si no’ a macchia... nun se leva cchiù! </poem><noinclude></noinclude> 7c5v62r9y07g4npxgfgppm47mjdvo15 Paggena:'E Lluce-luce.djvu/79 250 3149 117966 21095 2019-11-18T21:04:59Z Tarongonabot 591 Bot: Levo modello Nap proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Erasmo Barresi" />{{Rh||<i>Core e penziero</i>|77}}</noinclude> {{center|’A CIUCCULATA}} <poem> — Friddo? Se more. ’St’acqua è tutta neva. E tu staie rossa manco ’nu scartato. Quanto vuo’ fa ca t’è turnata ’a freva? I’ tremmo suoccio... Tocca. Sto gelato. Mamma! Tu cuoce. Tiene ’e rrecchie rosse... ’o naso friddo... ’o ppoco ’e sopraffiato... E pure ’a tosse?... Tiene pure ’a tosse... Comme si’ ricaduta? Comm’è stato? T’iva sta dint’ ’o lietto stammatina. Cu’ ’stu friddo, te suse? E cu’ ’sta freva? Cóccate. Dimme a ch’ora t’è schiuppata... Ca i’ mo’ scengo... te piglio ’na cartina... — No... Aspè... Fa friddo... Tu staie manc’ ’a neva... Te voglio fa ’na tazza ’e ciucculata... </poem><noinclude></noinclude> 7dsahc689kl25mel8fsubap066zudd1 Paggena:'E Lluce-luce.djvu/8 250 3150 117967 21099 2019-11-18T21:05:01Z Tarongonabot 591 Bot: Levo modello Nap proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="0" user="Chelin" /></noinclude><noinclude></noinclude> rngpzb3oh8p1qqak5m3bf2lhl7iw9ji Paggena:'E Lluce-luce.djvu/80 250 3151 117968 21102 2019-11-18T21:05:03Z Tarongonabot 591 Bot: Levo modello Nap proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Erasmo Barresi" />{{Rh|78|<i>Poesie</i>|}}</noinclude> {{center|’A PROVA}} <poem> ’Nu giovedí mmatina, m’aggia purtà ’ncampagna, pe’ ’na cupa sulagna d’ ’a Torre, a Nunziatina. Llà ce sta ’na cantina stramana, addo’ se magna buono. Bbona cucina; staie sulo e se sparagna. Ce sta ’nu sito muorto: ’nu tre parme ’e turreno ca seenne ’ncopp’ ’o Puorto pe’ quatto o cinche grare. Sotto ce passa ’o treno ca va a Castiellammare... </poem><noinclude></noinclude> h2r7bzhouta8067u9obgfsei6uggh4e Paggena:'E Lluce-luce.djvu/81 250 3155 104638 21108 2019-09-28T13:28:23Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Erasmo Barresi" />{{Rh||<i>Core e penziero</i>|79}}</noinclude><poem> «C’ ’a femmena e ’o peretto trovate ’o pizzo astritto.» E giovedí m’assetto llà bascio, p’ ’o dderitto. ’Nu vermiciello; ’o fritto ’suale; ’nu crapetto; tre, quatto litre... e aspetto ca se fa notte e zitto. E quanno l’aria è scura, nfuscata... e ’o mare è niro niro... ca fa paura... ’Na parola e ’nu surzo... n’aucchiata e ’nu suspiro... lle faccio ’stu trascurzo: </poem><noinclude></noinclude> j8h83iaocbjx4xcbo8w10gvahoezav9 Paggena:'E Lluce-luce.djvu/82 250 3156 104639 21112 2019-09-28T13:28:27Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Erasmo Barresi" />{{Rh|80|<i>Poesie</i>|}}</noinclude><poem> — Nunziatì... tiene mente llà bascio; addo’ è chiù scuro, comme cammina ’o muro... Sì... là... pricisamente... È ’o posto chiù sicure» pe’ fa dichiaramente... E se nn’accire ggente llà bascio... dint’ ’o scuro... ’Nu ggiovedì, passato, cantanno, ’na figliola ce va c’ ’o ’nnammurato... «Tu... m’ ’a vuo’ fa cu’ chillo...» «No»... «Sì»... Caccia ’a pistola... <i>tta!</i> ’Na botta e ’nu strillo... </poem><noinclude></noinclude> cuh73tmm40aopaj5asc2jr4pcgsam27 Paggena:'E Lluce-luce.djvu/83 250 3157 104640 21116 2019-09-28T13:28:31Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Erasmo Barresi" />{{Rh||<i>Core e penziero</i>|81}}</noinclude><poem> Ma chi ’o sentette? E fuie (C’ora sarrà?) passate ll’unnece... Erano state cca ’ncoppa tutt’ ’e dduie... E s’erano assettate cca ’nnanze. Comme a nuie... (So’ ll’unnece passate e pure a st’ora fuie...) «Llà... Guarda. E tu nun guarde?» Si tremma... e fa: «Sant’Anna!» Po’ dice: — «Pava... È tarde... che ’ce facimme cca? » I’ dico... ca mme ’nganna... o ca mme ’ngannarrà! </poem><noinclude></noinclude> ntayeppi843kkbzo7eaenm86gnm7cug Paggena:'E Lluce-luce.djvu/84 250 3158 104641 21121 2019-09-28T13:28:35Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Alex brollo" />{{Rh|82|<i>Poesie</i>|}}</noinclude><nowiki/> {{center|’E SSEMMENTE}} <poem> Dummeneca passata... a ’e qquatto 'mpunto, saccio... chi v’ha vasata. E mò ve conto! ’A dummeneca ’o iuorno ’stu barcone mme pare ’a tratturia d’ ’e buone amice. ’O pate vuosto, ch’è ’nu sciampagnone, sta pésule si passa ’o canuscente... E nun ha da passa, ca nun le dice: «Favurite con noi...» L’amico saglie e s’addobba, dicimmo, scasualmente. Chello che trova: quatto cosce ’e quaglie; ’na patella, ’nu pizzeco ’e semmente, doie tunninole... E beve! ’E qquatto ’mpunto, dummeneca passata... E mò ve conto. </poem><noinclude> <references/></noinclude> s03j17cdqovu70tzy4lpbeh70gjlpgg Paggena:'E Lluce-luce.djvu/85 250 3159 104642 21125 2019-09-28T13:28:39Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Erasmo Barresi" />{{Rh||<i>Core e penziero</i>|83}}</noinclude><poem> Saglieno tutt’amice e canuscente, ma chi vulite vuie nun saglie maie. Passa... Ma ’o pate vuosto... ’o tene mente e nun ’o’mmita... E ’mpunto ’e tre passaie dummeneca passata... E ve guardaie, vulenno di’: ’Nce saglie tanta gente... E comme! I’ sulo nun ’nce saglio maie? E vuie, ca muzzecanno ’nu percuoco, teniveve cchiù rrusso ’o musso ’nfuso, vedennelo ’e passà, desideruso, ve facisteve rossa manco ’o ffuoco. E pare ca penzasteve nu poco... Po’ risoluta... ’ndifferentamente, stennisteve ’na mana ’ncopp’ ’a seggia c’ ’o spasso; v’ ’a ringhisteve ’e semmente... E zitta zitta... a uocchio a uocchio... leggia leggia... spuzzilïanneve ’e ssemmente, scennisteve... e avutasteve p’ ’o vico, sempe spuzzulïanneve ’e ssemmente... Comme maie tala cosa! ’Ndifferente. ’Nu passo... e ’a scorza ’nterra... </poem><noinclude></noinclude> 4dbildpmwkxlp778bmjuqrrs3nnyqv7 Paggena:'E Lluce-luce.djvu/86 250 3160 104643 21130 2019-09-28T13:28:43Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Erasmo Barresi" />{{Rh|84|<i>Poesie</i>|}}</noinclude><poem> ’E qquatto ’mpunto, poco primmo d’ ’o Tondo ’e Capemonte... Senza venirve appriesso... Nonzignore! Vutanno ’o vico, v’aggiu perza ’e vista. Ve giuro sull’onore! V’aggiu vista doppo! V’aggiu truvata, sull’onore, doppo! Guardanno ’nterra. I’... sulamente, ve donco ’nu cunziglio comm’amico: A cierti tale e quale appuntamente nun ghiate... spuzzulianneve ’e ssemmente! </poem><noinclude></noinclude> qk3o0u7e26rw0kg2pkm9dhyix249x42 Paggena:'E Lluce-luce.djvu/87 250 3161 104644 21134 2019-09-28T13:28:47Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Erasmo Barresi" />{{Rh||<i>Core e penziero</i>|85}}</noinclude><nowiki/> {{center|CUNTRARIE}} <poem> Tu vuo’ durmi’ c’ ’a lampa e i’ nun ce saccio durmi’; ma ’a lampa — è inutele! — s’appiccia A te te piace ’a sfugliatella frolla; a me me piace ’a sfugliatella riccia. Tu te ’ntriche e te mpicce; i’ nun me mpaccio; tu nun tiene ora e i’ songo tutto orario. Tu vaie truvanno ’e cammenà p’ ’a folla, addo’ ca i’ vaco ascianno ’o ssulitario. Comme ce simme aunite? Va’ a capi’! Si i’ stesso nu’ me spieco, ’nfin’a mo’, comme ’a matina... ch’i’ dicette «si», chella matina... nun diciste «no!» </poem><noinclude></noinclude> 7sexvticrtvhcvkfu0w3pb2vaml622b Paggena:'E Lluce-luce.djvu/88 250 3162 104645 21138 2019-09-28T13:28:51Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Erasmo Barresi" />{{Rh|86|<i>Poesie</i>|}}</noinclude><nowiki/> {{center|«PATRONE E SSOTTO»}} <poem> Quanno scarpesa ’a gatta, ca lle succede spisso, lle dice: «Fatte ’e scarpe». Ma scarpe nun tene isso! ’Ncontra n’esequie, ’e faccia? Subbeto dice: «Vene ’sta morte ’a casa mia?» Ma casa nun ne tene! Abbista a na figliola, bella, smargiassa, allera? ’O siente ’e fa: «Muglierema!» Ma nun tene mugliera. Tene a nu cane. ’O cane chi mozzeca? ’O stracciato! E ’o ddice! Ma cammina sempe c’ ’o cane allato. ’O siente ’e dì: «Faciteve tutte ’e cummedità!» Ma ’a lira ca s’abbusca s’ ’a veve la pe lla. </poem><noinclude></noinclude> q644xlzj9iowiy40ndfp8gue1dkuprt Paggena:'E Lluce-luce.djvu/89 250 3163 104646 21142 2019-09-28T13:28:55Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Erasmo Barresi" />{{Rh||<i>Core e penziero</i>|87}}</noinclude><poem> Viato a isso! E’ sulo. Ma scenne d’ ’a campagna cu’ tridece perzune ch’isso se ll’accumpagna. C’ ’o chiovere e c’ ’a luna. Cammina all’acqua e viento comme si cammenasse sotto a ’na luna ’argiento. E va capacitannose: «Qua’ luna, fratu bello! ’Sta luna, cu ’stu chiovere, comm’esce... senza ’mbrello?» Ma nun s’arrepara, isso! Cammina sott’a ll’acqua e s’arrepara ’a pippa c’ ’a mana ’nfosa e stracqua. </poem><noinclude></noinclude> hk84g9mbzz4qzknq7xcymx5c42t0sdx Paggena:'E Lluce-luce.djvu/9 250 3164 104647 21150 2019-09-28T13:28:59Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="C.R." /></noinclude> <center>'E LLUCE-LUCE</center> <poem> Cielo! Vi' quanta e quanta luce-luce ca luceno p' 'o lémmeto stasera... E 'nce steva 'na vota 'nu rignante ca teneva 'nu manto 'e ll'Uriente, ch'era 'o cchiù ricco 'e tutte ll'ati mante. Comme luceva! Era acussì lucente, quagliato 'e turchenelle e ddiamante, c' 'a ggente attuorno, tutta quanta 'a ggente, murmuliava e sse faceva 'e ccruce: «Comme 'stu manto luce 'e sta manera?» Ma... luceno cchiù assaie 'sti lluce-luce ca luceno p' 'o lémmeto stasera!... </poem><noinclude></noinclude> ecte9nj5k5xb78odsmtzqli40rbxtt8 Paggena:'E Lluce-luce.djvu/90 250 3165 104648 21155 2019-09-28T13:29:03Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Erasmo Barresi" />{{Rh|88|<i>Poesie</i>|}}</noinclude><nowiki/> {{center|ZOPPA!}} <poem> Ogge fa ’n’anno ca te canuscette: sidece abbrile! Te ne si’ scurdata? Scurava notte. Erano ’nfaccia ’e ssette; tu ascive ’a dint’ ’a chiesia ’a Nunziata. E pe’ vvia ca tenive ’e scarpe strette, cammenave, che sa, tutta sciancata. I’ mme fermaie, guardannote, e dicette: «Zoppa cumm’è, l’aggia mannà ’a mmasciata.» Ma tu nun ire zoppa. Ire surtanto ’nfama! E sacc’i’ sta nfamità che tiene si m’è custata o no spaseme e chianto... </poem><noinclude></noinclude> clnzyitxodnjcxln5a68b4wk8bhyxe9 Paggena:'E Lluce-luce.djvu/91 250 3166 104649 21159 2019-09-28T13:29:07Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Erasmo Barresi" />{{Rh||<i>Core e penziero</i>|89}}</noinclude><poem> E pure mo ch’è Pasca e ognuno sente ca vo’ cchiù bene a chi vuleva bene tu m’he ’ncuntrato e nun m’he ditto niente. No!... Mo ’nce penzo. He ditto: «Bonasera... L’impiego l’he truvato? Staie ’ndenare? E nun m’accatte manco ’na pastiera?» </poem><noinclude></noinclude> aaptyfzyvvxzid4t3oyb3ufnypodkcb Paggena:'E Lluce-luce.djvu/92 250 3167 104650 21163 2019-09-28T13:29:11Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Erasmo Barresi" />{{Rh|90|<i>Poesie</i>|}}</noinclude><nowiki/> {{center|ZI’ CRESTINA}} <poem> Ch’essa acala ’o pannetto nnanz’ ’a Croce, quanno ’a sera, se spoglia? E ca cummoglia San Luigge c’ ’a guarda accussì ddoce?... Ca leva ’e parattelle cu ’e viole ’a nanz’ ’e scaravàttule, cunforme se n’è trasuto ’o sole? E c’arape ’a fenesta a primma sera? Niente! Comm’è trasuta ’a primmavera, niente... nu’ pò durmi’... Niente! Nun dorme. E s’avota e se ggira p’ ’e llenzole, e affonna ’a faccia ardente int’ ’o cuscino... Ma zompa ’e botto... </poem><noinclude></noinclude> fo92d4qrwyi6ig1mc24ir6ax8swvszy Paggena:'E Lluce-luce.djvu/93 250 3168 104651 21167 2019-09-28T13:29:15Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Erasmo Barresi" />{{Rh||<i>Core e penziero</i>|91}}</noinclude><poem> ’E piede d’ ’o lettino, Gesù Cristo, schiuvato ’a faccia ’a Croce, suspira e arape ’e braccia... San Luigge, c’ ’a guarda accussì ddoce, cchiù doce ’a guarda ’nfaccia... «<i>Salva Riggina!... Giesù Redentore...</i> E comme?! E comm’è stato? Tutt’ ’a giuventù mia senza peccato e senz’ammore... ’A chiesia... ’o cunfessore... Giesù sacramentato... <i>Salva Riggina... Giesù Redentore...</i> Tutt’ ’a giuventù mia senza peccato e senz’ammore... E mo?.. Dopp’ ’e trent’anne?! <i>Salva Riggina... Matre...</i>» Afferra ’e panne; se mena ’ncuollo ’a vesta, corre, arape ’a fenesta... e risciata... e suspira!... E cchiù suspira e cchiù s’accrama!... </poem><noinclude></noinclude> 129cnjq22c1m3z06ym9vuf698kbpxlg Paggena:'E Lluce-luce.djvu/94 250 3169 104652 21173 2019-09-28T13:29:19Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Erasmo Barresi" />{{Rh|92|<i>Poesie</i>|}}</noinclude><poem> Da dimane a ssera, Comme trase d’ ’a porta ’o ’nnammurato d’ ’a nepota, ha capito c’ha da fa... Risponne: «Bonasera...» e... se nne va... Dice ca nun se fira... (E nun se fira!) E doppo? A guarda’ dduie che fanno ammore è peccato, è peccato! «<i>Salva Riggina... Giesù Redentore...</i> Comm’è stato?...» Ma ’a sera, ’a sera appriesso, comm’isso trase e ’a tene niente... more! Se nne vo’ i’... Ma guarda l’una e ll’ato e... nun se move ’o stesso! «<i>Salva Riggina... Giesù Redentore...</i> E comme? Comm’è stato?» </poem><noinclude></noinclude> lifn0f1ow83t7iju0ixjgt7s8592sgl Paggena:'E Lluce-luce.djvu/95 250 3170 104653 21177 2019-09-28T13:29:23Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Erasmo Barresi" />{{Rh||<i>Core e penziero</i>|93}}</noinclude><nowiki/> {{center|LL’OMMO ’E NIENTE}} <poem> Sotto vintiquattore ’o ninno se scetaie. — Mammà, ’nu surzo d’acqua... — E ’a mamma s’accustaie. — Luiggì, damme ’o rì sordo c’ogge t’ha dato ’o nonno... (’O ninno steva ancora tutto ’mpacchiato ’e suonno) Mammà t’accatta ’o llatte... Scenne ’o craparo... He ’ntiso? (E ’o ninno nu’ pparlava) Ma comme... addo’ ll’he miso? — Mammà... nun m’ ’allicordo... — Comme?! Dillo a mammà... — Mammà... chillo... ’o rì sordo... s’ha pigliato... papà. </poem><noinclude></noinclude> 6jbxyvf7ohurkgm6ahsrpvljz4tgnzq Paggena:'E Lluce-luce.djvu/96 250 3171 104654 21182 2019-09-28T13:29:27Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Erasmo Barresi" />{{Rh|94|<i>Poesie</i>|}}</noinclude><nowiki/> {{center|PALOMME}} <poem> Quanno s’è ammaturata l’uva nera e primma ’e scugnà ’e nnuce, quanta palomme, ’a sera ’ncampagna, dint’ ’a cammera! — marrò, paglina, d’oro, bianca e nera — vèneno e vanno ’na serata intera e fanno ’o giro–tondo attuorno ’a luce. Ma chesta è luce elettrica! Pure ’ncampagna ce l’hanno purtata! Oi quanta e quanta nuvità, dich’i’! ’Na palomma che vò murì abbruciata manco cchiù a ggenio suio mo pò murì! </poem><noinclude></noinclude> lwmiv4di20epk816p0sc3p1r7y4b48j Paggena:'E Lluce-luce.djvu/97 250 3172 104655 21186 2019-09-28T13:29:31Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Erasmo Barresi" />{{Rh||<i>Core e penziero</i>|95}}</noinclude><nowiki/> {{center|’O CECATO ALLERO}} <poem> — I’ nun me lagno. Quanno era destino ch’êva perdere ll’uocchie, ch’aggia fa? Piglio tabacco. C’ ’o «Sant’Antunino» dice che ggiova a’ vista: ’a fa schiarà! E nun fumo. Si ’o fummo nun ’o bbeco, aggiu perduto ’o sfizzio d’ ’o fumà. ’Nu miedeco dicette: «Siete un cieco, ohe, operando, ci fosse da sperà...» I’ dicette: Dotto’, lassamme sta! Cuntentammoce ’e chesto; si è ddestino, ca pure senza ll’uocchie aggia campà. Chi m’ha luvata ’a vista è naso fino; sape addò mette ’e mmane!... E mo chi ’o ssa s’i’ nun so’ comm’ ’o ciuccio d’ ’o mulino, c’ ’abbèndano... pe’ farlo runnïà?... </poem><noinclude></noinclude> 3bx7emrg09onaqba9pdp6u7ryclvr5m Paggena:'E Lluce-luce.djvu/98 250 3173 104656 21190 2019-09-28T13:29:35Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Erasmo Barresi" />{{Rh|96|<i>Poesie</i>|}}</noinclude><poem> E nun me lagno. Penzo a Cristo ’ncroce, e dico: «Simmo suocce!» Sulamente, sapite che vulesse? ’O ppoco ’e voce. Ma ’na voce attunata overamente; ’na voce ca facesse ’ncantà ’a ggente. Pe’ canta’, sissignore. E chi m’ ’a da?... Quanno voglio cantà, nun canto: strillo... Embè, mme pare ’na cuntrarietà! Nun pozzo manco di’ comm’ ’o frungillo: «M’hanno cecato pe’ mme fa’ cantà!» </poem><noinclude></noinclude> mgvf7g3tjpfq9xqhdpo5ag86ns2myrm Paggena:'E Lluce-luce.djvu/99 250 3174 127701 104657 2022-06-21T18:45:26Z Chelin 33 /* new eis level4 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Chelin" />{{Rh||<i>Core e penziero</i>|97}}</noinclude><nowiki/> {{center|MO’ CA TE SI’ SANATA...}} <poem> Mo’ ca te si’ sanata, vattenne a rriva ’e mare, dint’a ’na casarella ’e marenare. Cóccate ’ncopp’arena; curre p’ ’o sole; passe pe’ mmiez’ ’e vvarche, ’e ffune, ’e rrezze, ’e nnasse... Campa cu’ ’e marenare; parla cu’ ’e marenare. Sempe cu’ ’e spalle a terra e ’a faccia o’ mare! ’Mpàrate tutt’ ’e vvuce d’ ’e piscature; siente comme chiammano ’e stelle e comme ’e viente: «Punente» - «Maistrale» - «Levantino» - «Scerocco»... Tutte ’e nomme d’ ’e vvele: «’a ’ntenna» «’o sciocco»... </poem><noinclude></noinclude> 3lkbh3hv5uxgzrgvwr41zzx518jj7o6 Ennece:'E scugnizze - Gente 'e malavita.djvu 252 3175 119993 103627 2020-03-23T19:22:50Z S.I. Naples 978 proofread-index text/x-wiki {{:MediaWiki:Proofreadpage_index_template |Title=[['E scugnizze - Gente 'e malavita]] |Language=nap |Author=Ferdinando Russo |Translator= |Editor= |Year=1920 |Publisher=Luigi Pierro |Address=Piazza Dante 76, Napoli |Key=E scugnizze - Gente 'e malavita |Source=djvu |Image=1 |Progress=T |Volumes= |Pages=<pagelist /> |Remarks={{Paggena:'E scugnizze - Gente 'e malavita.djvu/83}} |Width= |CSS= }} [[Categurìa:Puesia]] 3cgaokfd6hgkpfb7fa0gj49ek449nmw Paggena:'E scugnizze - Gente 'e malavita.djvu/1 250 3176 104749 21207 2019-09-28T13:35:34Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Chelin" /></noinclude><nowiki/> {{ct|f=100%|v=0.5|FERDINANDO RUSSO}} {{Rule|4em|v=3}} {{ct|f=300%|v=2.5|color=red|'E SCUGNIZZE}} {{ct|f=160%|v=2.5|color=red|GENTE 'E MALA VITA}} {{ct|f=80%|v=0.5|EDIZIONE DEFINITIVA}} {{ct|f=70%|v=0.5|NAPOLI}} {{ct|f=80%|v=0.5|LUIGI PIERRO, Libraio-Editore}} {{ct|f=70%|v=0.5|PIAZZA DANTE 76}} {{ct|f=70%|v=0.5|1920}} <nowiki/><noinclude></noinclude> gcr2b2000te7kpoqlhuzjjiof54w3md Paggena:'E scugnizze - Gente 'e malavita.djvu/11 250 3177 119796 119783 2020-03-04T07:47:32Z Phyrexian 583 apostrofi non invertiti nel testo originale proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Ruthven" /></noinclude>{{ct|f=100%|v=2|t=3|W=20em|I.}} <poem> Arravugliate, agliummerute, astrinte, ’e vvide durmi’’a notte a nu puntone. Chiove? E che fa! Quanno nun stanno ''rinte'' ’a meglia casa è sott’a nu bancone. Passa ’o signore, ’e cconta a diece, a vinte, ’e ccumpiatesce e lle mena ’o mezzone. Cierte, cu ’e bracce chiene ’e chiaje finte, cercanno ’a carità fanno cuppone. Cu ’e scorze ’e pane e ll’osse d’’a munnezza, màgnano nzieme ’e cane a buon cumpagne; na streppa ’e nu fenucchio è n’allerezza! Uno ’e miezo Palazzo, nu ziracchio, p’ave’ nu soldo, ne faceva lagne!… Nun l’aveva? Allazzava nu pernacchio. </poem> <nowiki/><noinclude>{{Rh|||11}}</noinclude> cto4dg9cuk0xqxvuxt9ti5ro3zzyk26 Paggena:'E scugnizze - Gente 'e malavita.djvu/12 250 3178 104751 21215 2019-09-28T13:35:42Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="0" user="BrolloBot" /></noinclude><noinclude></noinclude> lobn01nl63hr3ixqi1hqauwems2zbey Paggena:'E scugnizze - Gente 'e malavita.djvu/13 250 3179 119797 119784 2020-03-04T07:48:04Z Phyrexian 583 apostrofi non invertiti nel testo originale proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Ruthven" /></noinclude>{{ct|f=100%|v=2|t=3|W=20em|II.}} <poem> Attuorno ’o ffuoco, pe ttramente chiove, cu ’e mmane stese e ’e ffacce appapagnate, parlano ’a notte d’’e ccanzone nove, d’’e guardie, d’’e cumpagne carcerate, ’e Schinizze ca tene ’e cape chiuove e chi sa comme s’avarrà abbuscate, d’’a tratturia sott’’o Castiello ’e ll’Uove e de mo che s’aràpono ’e triate. Arriva uno currenno alleramente, sguazzarianno dint’all’acqua nera; se mposta nnanza ’o ffuoco e tene mente. Po’ strilla: — Santanotte a sti scognizze! E mena nterra, vicino ’a vrasera, nu cartucciello ’e curniciune ’e pizze. </poem> <nowiki/><noinclude>{{Rh|||13}}</noinclude> avlpcuqi2b6izkw2z1r9qdpadhv3j24 Paggena:'E scugnizze - Gente 'e malavita.djvu/14 250 3180 104753 21223 2019-09-28T13:35:50Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="0" user="BrolloBot" /></noinclude><noinclude></noinclude> lobn01nl63hr3ixqi1hqauwems2zbey Paggena:'E scugnizze - Gente 'e malavita.djvu/15 250 3181 119798 119785 2020-03-04T07:48:32Z Phyrexian 583 apostrofi non invertiti nel testo originale proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Phyrexian" /></noinclude>{{ct|f=100%|v=2|t=3|W=20em|III.}} <poem> Vanno a stènnere ’a mana, e ’o capo ’e ll’uorte pe cumpetenzia ha da fa’ isso ’a parte! Primma te nfila na carretta ’e muorte, po’ caccia ’a dint’’a sacca o’ mazzo ’e carte. —"L’''asso'' nun magna!" E chi fa l’uocchie stuorte, perde ’o deritto suio quanno se sparte! Mmesca, taglia e dispenza. ’O vuo’ da’ tuorte? Chillo è cchiù gruosso ’e lloro, e sape l’arte. ’A parte ’e ll’''asso'', chella llà le spetta, e so’ ddoi parte; e po’ da chella ’e ll’ate, na retagliella pure ’a pò luva’! Doppo, se magna. E l’''asso'' guarda e aspetta; fa sputazzelle cu ll’uocchie nturzate, e tene na speranza ’e nu chi sa… </poem> <nowiki/><noinclude>{{Rh|||15}}</noinclude> dpr1bw4rlv5rpaql7hr27mla56edzt7 Paggena:'E scugnizze - Gente 'e malavita.djvu/16 250 3182 104755 21231 2019-09-28T13:35:58Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="0" user="BrolloBot" /></noinclude><noinclude></noinclude> lobn01nl63hr3ixqi1hqauwems2zbey Paggena:'E scugnizze - Gente 'e malavita.djvu/17 250 3183 119800 119799 2020-03-04T07:57:55Z Phyrexian 583 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Phyrexian" /></noinclude>{{ct|f=100%|v=2|t=3|W=20em|IV.}} <poem> Chella è camorra, e s’hann’’a sta cuiete pecchè se sape ’o fatto comme va… Ma quann’è pe dispietto, fanno a pprete, e chi è sciaccato se fa mmedeca’! ’A fora ’e chesto, ’o core mpont’’e ddete, ca mmiez’a lloro chesto ccà nce sta! Tu vai p’’a famma, chillo va p’’a sete, chi è primmo veve, magna e fa magna’. È na scuglietta ’e palatine ’e Frangia fatte pe s’aiuta’ ll’uno cu ll’ato… ’A jurnata nun vene? Embè, s’arrangia! ’A squatra ’e notte fa na spezzione? Nu scugnizzo va ''rinte'', carcerato?… Nun parla, pe lliguardo d’’o ''bettone''. </poem> <nowiki/><noinclude>{{Rh|||17}}</noinclude> iuhhcucctm2rts12eyomj7ajiqce653 Paggena:'E scugnizze - Gente 'e malavita.djvu/18 250 3184 104757 21239 2019-09-28T13:36:06Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="0" user="BrolloBot" /></noinclude><noinclude></noinclude> lobn01nl63hr3ixqi1hqauwems2zbey Paggena:'E scugnizze - Gente 'e malavita.djvu/19 250 3185 119801 104758 2020-03-04T08:01:48Z Phyrexian 583 /* Paggena fernuta */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Phyrexian" /></noinclude>{{ct|f=100%|v=2|t=3|W=20em|V.}} <poem> Lesto ’e mana, capace, traseticcio, busciardo, mpustatore e curaggiuso, riale e nzisto comm’’o cane riccio, cammurrestiello ’e nasceta, acciaccuso, quanno se trova mmiez’a nu pasticcio sape fila’ deritto comm’’o fuso; si ’o vuo’ pruva’, miettelo int’a nu mpiccio, e a dùrice anne è ’o primmo mafiuso. È geniale, è guappo, è mariuolo; te leva ’a dint’’a sacca ’o falzuletto, ca si sultanto ’o vide… è nu cunzuolo! Si fa ’o pezzente, ’o sape fa’ a duvere: s’arrogna, tremma, chiagne… ’O zecchinetto t’’o joca comm’’o primmo cavaliere. </poem> <nowiki/><noinclude>{{Rh|||19}}</noinclude> g02r1z8tjl6uj6t9bkd02z1jf7dqdop Paggena:'E scugnizze - Gente 'e malavita.djvu/20 250 3186 104760 21247 2019-09-28T13:36:14Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="0" user="BrolloBot" /></noinclude><noinclude></noinclude> lobn01nl63hr3ixqi1hqauwems2zbey Paggena:'E scugnizze - Gente 'e malavita.djvu/21 250 3187 119802 104761 2020-03-04T08:07:40Z Phyrexian 583 /* Paggena fernuta */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Phyrexian" /></noinclude>{{ct|f=100%|v=2|t=3|W=20em|VI.}} <poem> ’A nnammurata è sempe cerinara. Sfacciatella a diece anne, ’e ccose ’e Dio ’e ssape tuttuquante! È corta e amara. A isso ’o chiamma ''’o nnammurato mio''. P’isso cu ’e ccumpagnelle s’’a richiara, ll’anduvina int’all’uocchie ogne vulìo, lle porta ’e solde, e sùbbeto se mpara chello ca nun sapimmo vuie e io. Isso ’a vatte. E si vede ca ’e signure, doppo ca l’hanno puoste ’e solde mmane ll’accarezzano… embè, lle sape a dure! ’A guarda storta e nun ’a lassa ’e père; po’ ll’ave a taglio, e a botte ’e mulignane lle fa chelli braccelle nere nere… </poem> <nowiki/><noinclude>{{Rh|||21}}</noinclude> rt44nwjjx3v7kxhsz3iy2q1ekv79z0v Paggena:'E scugnizze - Gente 'e malavita.djvu/22 250 3188 104762 21255 2019-09-28T13:36:22Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="0" user="BrolloBot" /></noinclude><noinclude></noinclude> lobn01nl63hr3ixqi1hqauwems2zbey Paggena:'E scugnizze - Gente 'e malavita.djvu/23 250 3189 119803 104763 2020-03-04T08:34:14Z Phyrexian 583 /* Paggena fernuta */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Phyrexian" /></noinclude>{{ct|f=100%|v=2|t=3|W=20em|VII.}} <poem> ’E scugnizze d’’o ''Sciore'' e d’’e ''Bbalanze'' quanno vonno passa’ meza jurnata, se strègneno ’a currèa pe tuorno e ppanze e, cu na cantatella e na siscata, pìgliano ’a via, cu ’e cchiù guagliune nnanze, e s’avviano adderitto ’a stessa strata: fora ’o Ponte se spartono a paranze, e te fanno ’a pazzia d’’a pretïata. Ciento, duiciento, treciento guagliune, spartute ’e faccia a fronte, una filèra, e ognuno ’e lloro càrreco ’e vricciune, appena arriva ’o fisco d’’o signale lànzano ’a preta ’e na tala manera ca quann’è doppo è astritto nu spitale. </poem> <nowiki/><noinclude>{{Rh|||23}}</noinclude> aw6acz4rsjpk1t6mbhqh2bji2rvx5gq Paggena:'E scugnizze - Gente 'e malavita.djvu/24 250 3190 104764 21263 2019-09-28T13:36:30Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="0" user="BrolloBot" /></noinclude><noinclude></noinclude> lobn01nl63hr3ixqi1hqauwems2zbey Paggena:'E scugnizze - Gente 'e malavita.djvu/25 250 3191 119804 104765 2020-03-04T08:46:15Z Phyrexian 583 /* Paggena fernuta */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Phyrexian" /></noinclude>{{ct|f=100%|v=2|t=3|W=20em|VIII.}} <poem> ’O petriazzante buono, e chillo ’o ssape! Te mena ’a vreccia, e s’’a sape scanza’! L’abbasta sulo ca nun l’ave ’ncape! S’ha da sta attiento ’e nun se fa sciacca’. "Quann’’o mellone è russo e tu l’arape, se vede ’o rrusso.... e tanno, che vuo’ fa’? Perciò, guagliu’, stateve attiente ’e ccape! Scanzàteve cu ’a meglia abbelità!" E chi sente ’o cunziglio e guarda ’nciele pe vede’’a preta addò le po’ cade’, a chillo ’a preta nun ’o fa michele! E pe ttramente sèquita ’o scherzetto, ’a folla, ch’è curruta pe vede’, lle sbatte ’e mmane ’a copp’’o parapetto. </poem> <nowiki/><noinclude>{{Rh|||25}}</noinclude> 7eon22wi7zra9mlkd2aeqzccd5fb5yt Paggena:'E scugnizze - Gente 'e malavita.djvu/26 250 3192 104766 21271 2019-09-28T13:36:38Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="0" user="BrolloBot" /></noinclude><noinclude></noinclude> lobn01nl63hr3ixqi1hqauwems2zbey Paggena:'E scugnizze - Gente 'e malavita.djvu/27 250 3193 119805 104767 2020-03-04T08:53:31Z Phyrexian 583 /* Paggena fernuta */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Phyrexian" /></noinclude>{{ct|f=100%|v=2|t=3|W=20em|IX.}} <poem> Quann’’a jurnata è moscia, ’n cumpagnia, pe se spassa’, disegnano ’e guarriere. Se mettono accuvate mmiezo ’a via e fanno ’a folla, e songo artiste overe. Uno fa nu Gran Turco d’’a Turchia luongo pe quant’è luongo ’o marciappiere; n’ato fa ’o scuto e ’a langia ’e ll’Argalìa, n’ato fa Buovo, e n’ato fa Rizziere. Po’ si pe ccaso sentono l’addore de nu sconcecajuoco ’e pulezzia, che vuo’ acchiappa’! Scappano sempe llore! Quacche vvota nu turzo, ’a copp’’a mana, arriva a ’o guardio e ’o tene cumpagnia… ma ’a rocchia d’’e scugnizze è già luntana. </poem> <nowiki/><noinclude>{{Rh|||27}}</noinclude> q4uij1rtwkgk16y5uxfyo7sgxqt3xxe Paggena:'E scugnizze - Gente 'e malavita.djvu/28 250 3194 104769 21279 2019-09-28T13:36:46Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="0" user="BrolloBot" /></noinclude><noinclude></noinclude> lobn01nl63hr3ixqi1hqauwems2zbey Paggena:'E scugnizze - Gente 'e malavita.djvu/29 250 3195 119806 104770 2020-03-04T09:03:02Z Phyrexian 583 /* Paggena fernuta */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Phyrexian" /></noinclude>{{ct|f=100%|v=2|t=3|W=20em|X.}} <poem> Hanno mai canusciuto ’e mmamme llore? Hanno chiammato mai pate a nisciune? Chi nce l’ha ribbazzate, dint’’o core, da che so’ nate, ’e vizzie, a une a une? Tèneno frate, zie? Tèneno sore? Ne sanno niente, ’e poveri guagliune? Sguìgliano comm’’e funge, a ciente ll’ore… Cercano pane, e trovano mezzune. Ch’hann’’a sape’! Sultante, jenno ’a scola d’’e cchiù gruosse c’arrobbano, lle pare ca songo nate pe sta cosa sola, e s’’a mparano bona. E vanno nnanza, primma munezzarielle e muzzunare, po’ mariuncielle, e servono ''’a paranza''. </poem> <nowiki/><noinclude>{{Rh|||29}}</noinclude> 8spoe48a0dcbwmmgj3ivo3z6uwz8jnm Paggena:'E scugnizze - Gente 'e malavita.djvu/30 250 3196 104771 21287 2019-09-28T13:36:54Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="0" user="BrolloBot" /></noinclude><noinclude></noinclude> lobn01nl63hr3ixqi1hqauwems2zbey Paggena:'E scugnizze - Gente 'e malavita.djvu/31 250 3197 119807 104772 2020-03-04T09:16:27Z Phyrexian 583 /* Paggena fernuta */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Phyrexian" /></noinclude>{{ct|f=100%|v=2|t=3|W=20em|XI.}} <poem> A quinnice anne ’e cchiù scieme so’ nziste, già ''pittate'' p’arruobbe e ferimente; ’e ccancelle ’a “Cuncordia” l’ hanno viste, e già parlano ’a lengua malamente. Già penzano ’e cacciarse cammurriste, e fanno a chi fa meglio ’o spirimente: e ll’''Umirtà'' già sanno ca cunziste a chi è cchiù lieggio ’e mane e preputente. ’O riesto ’o ffanno dint’’e ccammarate d’’o “Carmene” addò trovano ’e cumpagne ca primm’’e llore stanno carcerate, e quann’èsceno a luce ’e libbertà sanno qua’ pane è chello ca se magne a nomme ’e ll’''Annurata Sociatà''. </poem> <nowiki/><noinclude>{{Rh|||31}}</noinclude> bxbdw1rmmfsk0kccx8334m1hb1wvmtu Paggena:'E scugnizze - Gente 'e malavita.djvu/32 250 3198 104773 21295 2019-09-28T13:37:02Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="0" user="BrolloBot" /></noinclude><noinclude></noinclude> lobn01nl63hr3ixqi1hqauwems2zbey Paggena:'E scugnizze - Gente 'e malavita.djvu/33 250 3199 119808 104774 2020-03-04T09:32:20Z Phyrexian 583 /* Paggena fernuta */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Phyrexian" /></noinclude>{{ct|f=100%|v=2|t=3|W=20em|XII.}} <poem> ''Scialone'', senza pate e senza mamma, fa pranzo e cena cu nu casatiello. Sta tutt’allero e zompa a una gamma quanno ha abbuscato quacche surdacchiello. Ha fatto ’o patto cu nu cufaniello: nce dorme ’a dinto, e nun se more ’e famma, pecchè ’o juorno va a fa’ ’o munezzariello, e ’a notte ’a passa nzieme ’a picciuttamma. Comm’’a maruzza trase dint’’a scorza, isso trase int’’o cuofano e s’addorme. Nun tene suonno? Attuomo fa na corza… Runzèa pe nnanz’’e llastre d’’e cafè, e quanno pò aruna' mezzune a chiorme, tanno se sonna ch’è nu figlio ’e rre! </poem> <nowiki/><noinclude>{{Rh|||33}}</noinclude> jc6n3vcee46ufx0dxq65vrkwv12cqs4 Paggena:'E scugnizze - Gente 'e malavita.djvu/34 250 3200 104775 21303 2019-09-28T13:37:10Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="0" user="BrolloBot" /></noinclude><noinclude></noinclude> lobn01nl63hr3ixqi1hqauwems2zbey Paggena:'E scugnizze - Gente 'e malavita.djvu/35 250 3201 119810 119809 2020-03-05T04:45:02Z Phyrexian 583 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Phyrexian" /></noinclude>{{ct|f=100%|v=2|t=3|W=20em|XIII.}} <poem> ''Zuppinella'' è n’“alice ’e matenata”, dorme a spichetto ncopp’’e ssaittère. Va vennenno cerine int’’a jurnata ma a ''fatica’'' nisciuno ’a tene père. Quann’è l’arrivo ’e quacche curazzata e scènneno ’e pachiochie int’’o Peliere, lassa ’e cerine e corre p’’a campata, e mena ’o rangio ca va bella overe! ’A notte ’a vide carrecata ’e mbroglie tutte arunate int’’o mantesenielle… Catenelle spezzate e portafoglie. Va add’’o capo-paranza, aposa e zitto. Po’ quann’ha avuto ’o ssuio, centesemielle, s’’e spenne int’’o Pennino a pesce fritto. </poem> <nowiki/><noinclude>{{Rh|||35}}</noinclude> extjp8qfmd0sf7x67dzd926apjqibho Paggena:'E scugnizze - Gente 'e malavita.djvu/36 250 3202 104777 21311 2019-09-28T13:37:18Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="0" user="BrolloBot" /></noinclude><noinclude></noinclude> lobn01nl63hr3ixqi1hqauwems2zbey Paggena:'E scugnizze - Gente 'e malavita.djvu/37 250 3203 119811 104778 2020-03-05T08:01:00Z Phyrexian 583 /* Paggena fernuta */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Phyrexian" /></noinclude>{{ct|f=100%|v=2|t=3|W=20em|XIV.}} <poem> A Peppeniello ’o figlio d’’a ''Vaiassa'' va trova pecchè ’o chiammano ’o ''Pichillo!'' È nu fruvolo pazzo, è nu muscillo; ’o sanno tuttuquante ’a Porta ’e Massa. Bellillo, piccerillo piccerillo, cu na faccella appesa t’arrepassa. È ghiusto miezo parmo, ma tantillo; e pe giacchetta porta meza sciassa. D’’e ddoi code n’ha fatto nu cazone, e accussì cumbinato, a primma sera, se va a mena’ sott’a nu lampione. E stenne ’a mana tanto naturale, e chiagne buono ’e na tala manera, ch’a mezanotte conta ’e solde a pale! </poem> <nowiki/><noinclude>{{Rh|||37}}</noinclude> e6n3t8ar124s6yxndwaz63glb97oqlq Paggena:'E scugnizze - Gente 'e malavita.djvu/38 250 3204 104779 21319 2019-09-28T13:37:26Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="0" user="BrolloBot" /></noinclude><noinclude></noinclude> lobn01nl63hr3ixqi1hqauwems2zbey Paggena:'E scugnizze - Gente 'e malavita.djvu/39 250 3205 119812 104780 2020-03-05T08:06:51Z Phyrexian 583 /* Paggena fernuta */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Phyrexian" /></noinclude>{{ct|f=100%|v=2|t=3|W=20em|XV.}} <poem> Cchiù fàuzo de nu soldo papalino, ''Cicereniello'' è nu malu carnetta. Vo’ fa ’o cammurrestiello, ’o malandrino, e, comme fosse, è ’o capo d’’a scuglietta. Cu chella bella faccia ’e San Giacchino se piglia ’o mmeglio quanno nun le spetta; po’, si s’ha da mena’, se mena nchino, e dice ch’è ''baratto'' e nun aspetta. Tene nu cane, e l’ha nzignato buone a zumpa’ ncuollo a chi fa troppo ’o nzisto o pure ’a parta nun ’a vo’ caccia’… Fa nu fisco, e fa correre a ''Lione'' c’afferra ’e ggamme pure a Giesù Cristo! E tutt’’e ddui se fanno rispetta’! </poem> <nowiki/><noinclude>{{Rh|||39}}</noinclude> osh54d575qe00414pxl3k1chfmk99m4 Paggena:'E scugnizze - Gente 'e malavita.djvu/40 250 3206 104781 21327 2019-09-28T13:37:34Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="0" user="BrolloBot" /></noinclude><noinclude></noinclude> lobn01nl63hr3ixqi1hqauwems2zbey Paggena:'E scugnizze - Gente 'e malavita.djvu/41 250 3207 119813 104782 2020-03-05T08:21:15Z Phyrexian 583 /* Paggena fernuta */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Phyrexian" /></noinclude>{{ct|f=100%|v=2|t=3|W=20em|XVI.}} <poem> Carulinella venne ll’ache inglese e saglie e scenne ’a copp’’e trammuè. Quann’abbista ’o cafone d’’o pagghiese tanto ’o mpapocchia e ’o stona comm’a che, ca chillo, ch’è venuto pe fa’ spese, se piglia ll’ache e ’accummencia a vede’: — Na carta chiena ve dura nu mese, essa lle fa — pigliatevenne tre!… Quann’’o cafone scenne ’a copp’’o tramme, Carulinella ha fatto ciento miglia! L’ha da tene’ de fierro, chelli ggamme! E chillo, int’’a lucanna, cu na pena, sta già screvenno ’a lettera ’a famiglia ca lle manca ’o brillocco d’’a catena! </poem> <nowiki/><noinclude>{{Rh|||41}}</noinclude> 0eiho2e8iduurhd2vv6kbx4kjs8fnxz Paggena:'E scugnizze - Gente 'e malavita.djvu/42 250 3208 104783 21335 2019-09-28T13:37:42Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="0" user="BrolloBot" /></noinclude><noinclude></noinclude> lobn01nl63hr3ixqi1hqauwems2zbey Paggena:'E scugnizze - Gente 'e malavita.djvu/43 250 3209 119814 104784 2020-03-05T08:28:00Z Phyrexian 583 /* Paggena fernuta */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Phyrexian" /></noinclude>{{ct|f=100%|v=2|t=3|W=20em|XVII.}} <poem> Mmiezo Palazzo, a ’e quatto e meza ’e notte l’urdemo lampione s’è stutato; ll’urdema carruzzella, a ossa rotte se retira c’’o mantice aizato. Passo, e tòzzo c’’o pede a nu fangotte… M’acalo… guardo… "Neh guaglio’! Ch’è stato?" Me stenne ’a mana, ’o tocco: chillo scotte. Va trova ’a quanto tiempo n’ha magnato! Le do’ se’ solde. A stiento isso se sosa. — E mo addò te ne vai? Che vai facenno? Viene cu mmico, spiènnete quaccosa! Isso risponne: — L’aggia purta’ a mamma… Chella aspetta; signo’, comme m’’e spenno?… ’A puverella pure tene famma! </poem> <nowiki/><noinclude>{{Rh|||43}}</noinclude> exhtmg51f1p9zhepmap3s8lo0x5316v Paggena:'E scugnizze - Gente 'e malavita.djvu/44 250 3210 104785 21343 2019-09-28T13:37:50Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="0" user="BrolloBot" /></noinclude><noinclude></noinclude> lobn01nl63hr3ixqi1hqauwems2zbey Paggena:'E scugnizze - Gente 'e malavita.djvu/45 250 3211 119815 104786 2020-03-05T08:28:50Z Phyrexian 583 /* Paggena fernuta */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Phyrexian" /></noinclude>{{ct|f=180%|v=1|t=6|GENTE ’E MALA VITA}} {{ct|f=90%|v=6|(1897)}}<noinclude></noinclude> i48ml0erpaqkjgyy4ftmfp4lgh1q7rg Paggena:'E scugnizze - Gente 'e malavita.djvu/46 250 3212 104787 21351 2019-09-28T13:37:58Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="0" user="BrolloBot" /></noinclude><noinclude></noinclude> lobn01nl63hr3ixqi1hqauwems2zbey Paggena:'E scugnizze - Gente 'e malavita.djvu/47 250 3213 119816 104788 2020-03-05T09:03:16Z Phyrexian 583 /* Paggena fernuta */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Phyrexian" /></noinclude> {{ct|f=100%|v=2|t=3|W=20em|PASCALE ’E BELLO}} <poem> Ron Pascalino ’e Bello, ’o vrennaiuolo è l’ommo ca cumanna ’a pezza sana. Quann’era nu scugnizzo ’e copp’’o Muolo sceppava ’a jurnatella int’’a Rugana. Po’, comme va? Piglia e pigliai nu vuolo! Luvaie da ’o peccato ’a ''Puzzulana'', ’a Camorra ’o facette ''cuntaiuolo'', e mo è tutt’isso, all’Aria Catalana. Tene ’e cuppè r’affitto, ’e vuzze a mare, ’e ccase ’a Torre, ’e vacche a Margellina, otto o riece puteche ’e farenare… E quanno ha da sagli’ nu riputato, Pascale ’e Bello se sceta matina, e va a fa ’e patte ncopp’’o Cumitato. </poem> <nowiki/><noinclude>{{Rh|||47}}</noinclude> 113hghcb5d2pev03pya5s8jghjqisjz Paggena:'E scugnizze - Gente 'e malavita.djvu/48 250 3214 104789 21359 2019-09-28T13:38:06Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="0" user="BrolloBot" /></noinclude><noinclude></noinclude> lobn01nl63hr3ixqi1hqauwems2zbey Paggena:'E scugnizze - Gente 'e malavita.djvu/49 250 3215 119821 104790 2020-03-05T09:33:17Z Phyrexian 583 /* Paggena fernuta */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Phyrexian" /></noinclude>{{ct|f=100%|v=2|t=3|W=20em|COPPOLA-ROSSA}} <poem> Gennarino Sbisà, ''Coppola-Rossa'', nfaccia ’a zumpata nisciuno l’appassa! Si tene ’e faccia pure ’a truppa a massa, tira mana, e fa sempe ’a stessa mossa. Te mena ’a curtellata a scassa-scassa, sott’’o prummone, ca te vene ’a tossa; te fa sputa’ nu poco ’e scumma rossa, te vere care’ nterra e po’ te lassa. Gennarino era giovane ’e chianchiere, ma mo l’hanno cacciato cammurristo pecchè è suggetto ca po’ fa’ ’o mestiere. È ’o "primmo taglio" ’e tutt’’e malandrine! Pe nu crapiccio ca vo’ pare’ nzisto, ncujeta pure a Cristo int’’e lupine! </poem> <nowiki/><noinclude>{{Rh|||49}}</noinclude> 54f5h1ivlr1qbpdvsahsfeg953zs130 Paggena:'E scugnizze - Gente 'e malavita.djvu/50 250 3216 104791 21367 2019-09-28T13:38:14Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="0" user="BrolloBot" /></noinclude><noinclude></noinclude> lobn01nl63hr3ixqi1hqauwems2zbey Paggena:'E scugnizze - Gente 'e malavita.djvu/51 250 3217 119828 104792 2020-03-07T01:27:47Z Phyrexian 583 /* Paggena fernuta */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Phyrexian" /></noinclude>{{ct|f=100%|v=2|t=3|W=20em|MICHELE 'O CALAVRESE}} <poem> Annammecato cu tutt’’a Ruchesca, Michele è l’ommo ca mo nce vo’’o fatte, le si’ nemico? E l’’e fatto fa’ chiatte! Te veve int’’a nu surzo d' acqua fresca! ’E nnammurate ’o pavano; isso ’e vatte; po’ s’’e pporta ’ncampagna e fa una mmesca! ’E vvire int’’e ccarrozze a quatte a quatte… M’’e tratta a usa crape, e ’a sera ’e ssesca. Se jenche ’e ssacche chiene ’e muccatore, scioglie ’e nnòreche astrente e fa renare; po’ va ncopp’’o bigliardo a fa ’o signore. Ma quann’è ca se parla ’e se fa nnanza, ca na femmena ’o chiamma a prutettore, ricìmmela comm’è, ca nun s’’a scanza! </poem> <nowiki/><noinclude>{{Rh|||51}}</noinclude> 5nn1nkegfyyvxgndbexbzlqh4k4ljtr Paggena:'E scugnizze - Gente 'e malavita.djvu/52 250 3218 104793 21375 2019-09-28T13:38:22Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="0" user="BrolloBot" /></noinclude><noinclude></noinclude> lobn01nl63hr3ixqi1hqauwems2zbey Paggena:'E scugnizze - Gente 'e malavita.djvu/53 250 3219 119978 104794 2020-03-23T18:37:28Z S.I. Naples 978 /* Paggena fernuta */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="S.I. Naples" /></noinclude>{{ct|f=100%|v=2|t=3|W=20em|’O STUORTO}} <poem> Tene n’ abbelità p’ ’o frutto ’e scasse, ca ’o chiammano "’o papà r’ ’e mmascature". T’ ’o vire renzia’ pe sott’ ’e mmure guardanno a uocchio ’e puorco e jenno ’e passe. Po’ se fremma... Fa nfenta c’ aspettasse a quaccheruno... Guarda ’e ccriature... Se stupetea si passano signure, surveglia ’a strata, pe chi sa, sfullasse... Quacche sera s’ attarda. Aspetta a ore: e quann’ ’o ''palo'' l’ ha fatto ’o signale, scassa, trase, e se mette a ruvista’! Sbacanta a una a una ’e tteratore, s’arronza ’abbrunzo ’a rint’ ’e vernecale, po’ lassa ’a porta aperta e se ne va. </poem> <nowiki/><noinclude>{{Rh|||51}}</noinclude> 6v7ztf7mwv255dqpncu6n632stwberz Paggena:'E scugnizze - Gente 'e malavita.djvu/54 250 3220 104795 21383 2019-09-28T13:38:30Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="0" user="BrolloBot" /></noinclude><noinclude></noinclude> lobn01nl63hr3ixqi1hqauwems2zbey Paggena:'E scugnizze - Gente 'e malavita.djvu/55 250 3221 119979 104796 2020-03-23T18:38:26Z S.I. Naples 978 /* Paggena fernuta */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="S.I. Naples" /></noinclude>{{ct|f=100%|v=2|t=3|W=20em|’O CAVALIERE}} <poem> Comme se rice? Era na bona pezza: pigliava a uno e n’ apusava a n’ ato. Primma faceva ’o guardio ’e sicurezza, po’, chi sa comme fui, ne fui cacciato. Po’ pe na truffa jette carcerato, ma doppo accumparette na bellezza! Cu ’anelle ’e dete, tutto ammantecato, chillo teneva n’ anema ’e sciurdezza! Abbascio ’e Mprese aprette n’ Aggenzia e doppo, arrecuglienno ’accuppatura d’ ’o mmeglio ca putette cchiù aruna’, lassai ’ntrezzetto a tutt’ ’a cumpagnia e squagliai n’ ata vota. Appura appura, è addeventato n’ ommo ’e qualità! </poem> <nowiki/><noinclude>{{Rh|||53}}</noinclude> 6lb8gb81b414ksbb1m27h1haaratufl Paggena:'E scugnizze - Gente 'e malavita.djvu/56 250 3222 104797 21391 2019-09-28T13:38:38Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="0" user="BrolloBot" /></noinclude><noinclude></noinclude> lobn01nl63hr3ixqi1hqauwems2zbey Paggena:'E scugnizze - Gente 'e malavita.djvu/57 250 3223 119980 104798 2020-03-23T18:40:41Z S.I. Naples 978 /* Paggena fernuta */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="S.I. Naples" /></noinclude>{{ct|f=100%|v=2|t=3|W=20em|’O STURENTE}} <poem> Sabbatiello ''’o Sturente'', int’ ’a Renaccia è tenuto pe ccarna malamente! Quanno se parla attuorno d’ ''’o Sturente'' se vede giallia’ cchiù de na faccia. ’O bbell’ è, c’oggirì prisentamente, chi se fa ’o fatto suio, niente ne caccia. S’ ha da zuca’ ’a camorra e l’ammenaccia, t’ ’o vire vattia’ pe n’ ommo ’e niente. Quann’ è ’a matina, int’ ’o Mercato ’e frutte, cu ’a cravascella mmano e ’a sicaretta, sponta ''’o Sturente'' e fa: — Bongiorno a tutte! E stu bongiorno ccà te véne a di’ ca l’ ’e ’a mpusta’ na lira ogne carretta, e meza lira ’a sporta, ’o llunnerì. </poem> <nowiki/><noinclude>{{Rh|||55}}</noinclude> j8cnnrtjxn4mqguthi0ir3uipebpovu Paggena:'E scugnizze - Gente 'e malavita.djvu/58 250 3224 104799 21399 2019-09-28T13:38:46Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="0" user="BrolloBot" /></noinclude><noinclude></noinclude> lobn01nl63hr3ixqi1hqauwems2zbey Paggena:'E scugnizze - Gente 'e malavita.djvu/59 250 3225 119981 104800 2020-03-23T18:42:02Z S.I. Naples 978 /* Paggena fernuta */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Ruthven" /></noinclude>{{ct|f=100%|v=2|t=3|W=20em|SCIASCILLO}} <poem> ’O cchiù cuieto. Riccio ’e capellera, doie spalluzzelle secche e scuntraffatte, nu mustacciello a pile ’e spiche. Nera ’a petena r’ ’a faccia e ll’ uocchie ’e gatte. Rorme ’a matina ma ''fatica'' ’a sera: t’ ’o vire arriva’ ’ncuolle a ll’antrasatte. T’ha da veni’ a truva’? Vene ’e carrera! Te ra’ na ''base'', e songo affare fatte. Nun parla, nun se ntrica, nun fa mosse; te rice: — Jate llà! — Quann’ha ritt’isso, ’o butto è scicco, songo morza grosse. Nun s’appicceca mai, nun ammenaccia, ma quanno mena ’e mmane int’ ’a n’aggrisso tene ’o paccaro nzisto, a ntorzafaccia. </poem> <nowiki/><noinclude>{{Rh|||59}}</noinclude> 7c92mv0fi4hra5c6okdba3tyq50xut8 Paggena:'E scugnizze - Gente 'e malavita.djvu/60 250 3226 104801 21407 2019-09-28T13:38:54Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="0" user="BrolloBot" /></noinclude><noinclude></noinclude> lobn01nl63hr3ixqi1hqauwems2zbey Paggena:'E scugnizze - Gente 'e malavita.djvu/61 250 3227 119982 104802 2020-03-23T18:43:23Z S.I. Naples 978 /* Paggena fernuta */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="S.I. Naples" /></noinclude>{{ct|f=100%|v=2|t=3|W=20em|"’ONNA TERESINA"}} <poem> Si parla, parla tutto affemmenato; chiàmmalo bello, e chillo quase svene... Porta ’o bracciale, tene ’o nnammurato... È malatìa, che ssà, chella ca tene! Dille c’addora ’e musco ’e ll’ ’e priato, falle nu surdiglino, e chillo vene. È cellecuso, e si sta risturbato, sputa cu nu risgusto, comm’ ’e pprène. ’O ccert’ è ca se fraveca ’e russette, se tegne ll’ uocchie cu na ggravunella, tene ’a cammisa ’e seta cu ’e merlette. Rire sempe, cu ’a gente mmiez’ ’a via, e porta ’a carza rosa e ’a scarpinella cu ’a nocca ncoppa e ’o tacco a fantasia. </poem> <nowiki/><noinclude>{{Rh|||59}}</noinclude> tbdxyv3ugq2cp8h1ljzziriog3r45eb Paggena:'E scugnizze - Gente 'e malavita.djvu/62 250 3228 104803 21415 2019-09-28T13:39:02Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="0" user="BrolloBot" /></noinclude><noinclude></noinclude> lobn01nl63hr3ixqi1hqauwems2zbey Paggena:'E scugnizze - Gente 'e malavita.djvu/63 250 3229 119983 104804 2020-03-23T19:07:24Z S.I. Naples 978 /* Paggena fernuta */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="S.I. Naples" /></noinclude>{{ct|f=100%|v=2|t=3|W=20em|CARMENELLA}} <poem> Chill’uocchie nire ’e Carmenella mia te nchiuvàvano ’a gente a ciente passe! E chella vocca! Era na frenesia! C’addore e che sapore d’ananasse! Io mo’ vulesse ca s’allicurdasse quann’ ’a scuntraie arreto a Vecaria! Vurrìa vedè si se ne ridarrìa comm’a tanno, e si ancora arrepassasse! E si tanno ’a sparaie ma n’ ’a cugliette, e m’arrestàino mpont’ ’o vecariello pe causa ch’ ero ancora nu guaglione, mo’ pe sfregio, pe sfizzio e pe dispiette m’ ’a guardasse cu ll’ uocchie a zennariello e lle facesse ll’atto c’ ’o bastone. </poem> <nowiki/><noinclude>{{Rh|||61}}</noinclude> bvfvf8quwsggdcz7tzcjisb4ducxtks Paggena:'E scugnizze - Gente 'e malavita.djvu/64 250 3230 104805 21423 2019-09-28T13:39:10Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="0" user="BrolloBot" /></noinclude><noinclude></noinclude> lobn01nl63hr3ixqi1hqauwems2zbey Paggena:'E scugnizze - Gente 'e malavita.djvu/65 250 3231 119984 104806 2020-03-23T19:08:55Z S.I. Naples 978 /* Paggena fernuta */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="S.I. Naples" /></noinclude>{{ct|f=100%|v=2|t=3|W=20em|’A ZEPPULAIOLA}} <poem> Tant’anne fa, quann’era viva ’a nonna, Cannetella era ancora ’a capa nenna! Teneva na faccella tonna tonna, era cchiù bella e leggia de na penna. Pareva na rusella ncopp’ ’a na fronna, cu nu cunfietto faceva marenna; mo si ’a vedite, mannaggia ’a culonna! pare ngrassata cu cucozza e vrenna. ''Culetta ’a Chiatta'' m’ ’a mettite ’e parte: Cannetella è tre vote a Sandunato! Venne ’o baccalà fritto dint’ ’a carta. Ha truvato a nu tale e s’ha spusato; ’a sera ’o vatte: fanno sempe un’arta! Ma a tutt’ ’e dduie ’e vvatte ’o nnammurato. </poem> <nowiki/><noinclude>{{Rh|||63}}</noinclude> andxe5b0mhqaw6ku96d5rf3z0uxqfja Paggena:'E scugnizze - Gente 'e malavita.djvu/66 250 3232 104807 21431 2019-09-28T13:39:18Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="0" user="BrolloBot" /></noinclude><noinclude></noinclude> lobn01nl63hr3ixqi1hqauwems2zbey Paggena:'E scugnizze - Gente 'e malavita.djvu/67 250 3233 119985 104808 2020-03-23T19:13:11Z S.I. Naples 978 /* Paggena fernuta */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="S.I. Naples" /></noinclude>{{ct|f=100%|v=2|t=3|W=20em|"’A MARCHESA"}} <poem> Quann ’a canuscev’ io, Nannina Schiano jeva cu ’e scarpuncielle rutte ’o père, steva cu ’a suvarara int’ ’e Lanziere e lle putive da’ nu soldo mmano. ’O pate era nu malo crestiano, faceva tutte ll’arte, c’ ’o penziere, ma jeva bello sulo a fa ’o mestiere d’arrubba’ ’a gente mmiezo San Gaitano. Doppo tant’anne ca ’e pperdette ’e vista, mo' aggio saputo ch’ isso sta ngalera; essa tira carrozza e fa l’artista. Parla ''scio—sciommo'', dice ch’ è frangesa, tene tre serviture e ’a cammarera, addora ’e musco e ’a chiammano ’a ''Marchesa''!.. </poem> <nowiki/><noinclude>{{Rh|||65}}</noinclude> 7jhzx5e65i9507utxkc7wd7lpku1zgu Paggena:'E scugnizze - Gente 'e malavita.djvu/68 250 3234 104809 21439 2019-09-28T13:39:26Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="0" user="BrolloBot" /></noinclude><noinclude></noinclude> lobn01nl63hr3ixqi1hqauwems2zbey Paggena:'E scugnizze - Gente 'e malavita.djvu/69 250 3235 119986 104810 2020-03-23T19:14:26Z S.I. Naples 978 /* Paggena fernuta */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="S.I. Naples" /></noinclude>{{ct|f=100%|v=2|t=3|W=20em|’A SCHIAVETTA}} <poem> C ’o carofano russo int’ ’e capille, è guappa e geniale ’a ggravunara; t’appiccia dint''o core na carcara, te n’arrobba suspire, a mille a mille ! Tene nfronte na schiocca ’e ricciulille ca me pareno ’e crocche d’ ’a vurpara, e mpont’ ’o musso chilli duie pelille vanno cinquanta pezze a centenara. E pure chesta bella femmenona ca putarrìa da’ sfizzio a tanto ’o chilo, ha perza ’a pace soia pe na guagliona. S’ha tene rint’ ’a casa ribbazzata e se ne sta scennenno mpilo mpilo... Va trova c’hann’ ’a fa, ll’ una cu ll’ ata! </poem> <nowiki/><noinclude>{{Rh|||67}}</noinclude> krdlfelnl2vc3dqg667puulvlt0o6ym Paggena:'E scugnizze - Gente 'e malavita.djvu/70 250 3236 104812 21447 2019-09-28T13:39:34Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="0" user="BrolloBot" /></noinclude><noinclude></noinclude> lobn01nl63hr3ixqi1hqauwems2zbey Paggena:'E scugnizze - Gente 'e malavita.djvu/71 250 3237 119987 104813 2020-03-23T19:16:06Z S.I. Naples 978 /* Paggena fernuta */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="S.I. Naples" /></noinclude>{{ct|f=100%|v=2|t=3|W=20em|’A MPIGNATORA}} <poem> Quann’ ’o sabbato ’o juorno ’onna Carmela va attuorno arrecuglienno, uh mamma mia ! ’A gente se giallèa comm’ ’a cannela! Chella ve fa veni’ na malatia! ’A ''Rossa'' ha da scunta’ na pezza ’e tela e pava ’o sango suio; ronna Lucia ha da scunta’ na vesta; a siè—Michela l’ha da ra’ tanto e tanto ’e sanzarìa... ’A mpignatora, tutta ncannaccata, vicino ’e qquatte a vide già spunta’ cu o cane ’e presa e l’ ''ommo''! E fa ’a cuntata. Arrecoglie e s’ ’o ssegna int’ ’a libbretta, ma quanno vère ch’ è mal aria e ba’ caccia ’a spatella ’a rint’ ’a na cazetta... </poem> <nowiki/><noinclude>{{Rh|||69}}</noinclude> fiece7w508dmoz98ow37bsuar2m0fxd Paggena:'E scugnizze - Gente 'e malavita.djvu/72 250 3238 104814 21455 2019-09-28T13:39:42Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="0" user="BrolloBot" /></noinclude><noinclude></noinclude> lobn01nl63hr3ixqi1hqauwems2zbey Paggena:'E scugnizze - Gente 'e malavita.djvu/73 250 3239 119988 104815 2020-03-23T19:17:15Z S.I. Naples 978 /* Paggena fernuta */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="S.I. Naples" /></noinclude>{{ct|f=100%|v=2|t=3|W=20em|’O MPUOSTO}} {{ct|f=100%|v=1|W=20em|I.}} <poem> — Signori belli... Santanotte attuorno! — Salutammo, Pascà! Nu rito ’e vino? — Avisseve veruto a Tore ''’e Cuorno?'' — Mo è sciuto! Ha ritto... jeva ccà vicino... — ’O sto ghienno truvanno ’a miezoiuorno... — E chillo ha da turna’... Sta cu Peppino... — Chi Peppino? — Peppino ’e ''Zi—Taluorno,'' ’o caiunzaro, chillo r’ ’o Pennino... — Si torna, me facite na finezza? Lle ricite accussì ca Pascalotte tene ’a mmasciata ’e Nanninella Frezza... Chillo capisce e ghiesce... E grazzie tante... Signori miei!... Ve lasso ’a santa notte!... — Fa malu riempo! ricette ''’o Sfriggiante''. </poem> <nowiki/><noinclude>{{Rh|||71}}</noinclude> fsmapw939wxhugly0imjn2x2pa9dd4f Paggena:'E scugnizze - Gente 'e malavita.djvu/74 250 3240 104816 21463 2019-09-28T13:39:50Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="0" user="BrolloBot" /></noinclude><noinclude></noinclude> lobn01nl63hr3ixqi1hqauwems2zbey Paggena:'E scugnizze - Gente 'e malavita.djvu/75 250 3241 119989 104817 2020-03-23T19:18:50Z S.I. Naples 978 /* Paggena fernuta */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="S.I. Naples" /></noinclude>{{ct|f=100%|v=2|t=3|W=20em|II.}} <poem> Pascale ascette. Doppo quatte passe se sentette nu fisco ’e canuscenza. Nun rispunnette: se facette ’a rasse ma senza niente perderse ’e prisenza. Na voce lle dicette c’aspettasse: — Ron Pascalì... nu poco e cumpiacenza...! Po’ ’a rint’ ’o scuro, menanno ’o cumpasse, spuntaie ’o ''Stuorto''... Cammenava ’e renza. Appriesso ’o ''Stuorto'', n’ ati sse’ perzune senza manco sciata’ se fanno sotto cu ’e mmane rint’ ’e ssacche d’ ’e cazune. — Scusate, giuvino’... na parulella!... — Manco meza, pe cierti carugnune!... Chi vo’ parla’, tirasse a livurdella!... </poem> <nowiki/><noinclude>{{Rh|||73}}</noinclude> lcm89g3zom3hl4nn5d9pfyhmjqewwb3 Paggena:'E scugnizze - Gente 'e malavita.djvu/76 250 3242 104818 21471 2019-09-28T13:39:58Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="0" user="BrolloBot" /></noinclude><noinclude></noinclude> lobn01nl63hr3ixqi1hqauwems2zbey Paggena:'E scugnizze - Gente 'e malavita.djvu/77 250 3243 119990 104819 2020-03-23T19:20:04Z S.I. Naples 978 /* Paggena fernuta */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="S.I. Naples" /></noinclude>{{ct|f=100%|v=2|t=3|W=20em|III.}} <poem> E s’accustava. Ma na botta secca se sentette p’ ’e vìcule sulagne; po’ gente che scappava ’a parte ’a Zecca, e dint’ ’o scuro accumminciai nu lagne. "Aiuto!... So’ Pascale '''a Pignasecca''... Songo stato... sparato d’ ’e cumpagne..." ’Ntanto n’ommo arrivava int’ ’a Giurecca e sbatteva ’a purtella appriesso ’e Bagne. — Nannì, Nannì! — Chi è? Stammo rurmenno! — Nannì!...— E chi site?...Ma ricite o nomme... — Rapre, ca Pascalotte... sta murenno!... Se sentette nu strillo risperato, e pe mmiezo ’a Giurecca ’e passe ’e st’omme ca s’ ’a sfelava comm’ a nu dannato! </poem> <nowiki/><noinclude>{{Rh|||75}}</noinclude> qqaqnq55rslblnnevx6fcfqpc2jmxk4 Paggena:'E scugnizze - Gente 'e malavita.djvu/78 250 3244 104820 21479 2019-09-28T13:40:06Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="0" user="BrolloBot" /></noinclude><noinclude></noinclude> lobn01nl63hr3ixqi1hqauwems2zbey Paggena:'E scugnizze - Gente 'e malavita.djvu/79 250 3245 119991 104821 2020-03-23T19:21:23Z S.I. Naples 978 /* Paggena fernuta */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="S.I. Naples" /></noinclude>{{ct|f=100%|v=2|t=3|W=20em|"’O BELLO GUAGLIONE"}} <poem> — Mo’ vene Pasca!... Limungella fresca! Aggio penzato ca vogl’ i’ a fa’ Pasca a ddu Catarenella int’ ’a Ruchesca! Tras’ int’ ’o palazziello e faccio ’o fisco. ’A ronna ca nun pava, io n’ ’a capisco! L’ ommo fiura e ’a nnammurata allasca! Se sape! Embè, cher’ è, mo vene Pasca, e pozzo appiccia’ ’o ffuoco senza ll’ esca? Llà quacche cosa pure me l’ abbusco: na fumatella int’ ’a na pippa lasca, ’o casatiello, ’o miezo litro nfrisco, na cinco—lira e... nu poco ’e ventresca! </poem><noinclude>{{Rh|||77}}</noinclude> hqbjws0wmeuw7hdyr3xc1167jinm5gi Paggena:'E scugnizze - Gente 'e malavita.djvu/80 250 3246 104822 21487 2019-09-28T13:40:14Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="0" user="BrolloBot" /></noinclude><noinclude></noinclude> lobn01nl63hr3ixqi1hqauwems2zbey Paggena:'E scugnizze - Gente 'e malavita.djvu/81 250 3247 119992 104823 2020-03-23T19:22:13Z S.I. Naples 978 /* Paggena fernuta */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="S.I. Naples" /></noinclude><poem> Catarenella, ’a n’ anno c’ ’a canosco, sempe e quanto songh’ io, m’ aiza ’a frasca! Embè, quanne so’ stato a San Francisco n’ aggio sempre sparato ’o meglio masco? ’O capo—guardiano ’on Peppe Fusco, chillu bell’ ommo cu ttanto na mosca, quanno passava, me faceva ’a rasca... Quant’era scemo, e quant’ ’o cumpiatisco! </poem> <nowiki/><noinclude>{{Rh|||79}}</noinclude> infjp4t1tal52x7oymkj4sidnlcwq4u Paggena:'E scugnizze - Gente 'e malavita.djvu/82 250 3248 104824 21495 2019-09-28T13:40:22Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="0" user="BrolloBot" /></noinclude><noinclude></noinclude> lobn01nl63hr3ixqi1hqauwems2zbey Paggena:'E scugnizze - Gente 'e malavita.djvu/83 250 3249 119820 117037 2020-03-05T09:28:42Z Ruthven 7 Riga proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Ruthven" /></noinclude> {{ct|f=130%|L=2px|INDICE}} {{rule|2em|v=3}} {{Vi|larghezza=30em|align=left|titolo=[['E scugnizze - Gente 'e malavita/'E scugnizze|’E SCUGNIZZE (1897)]]|pagina=[[Paggena:'E scugnizze - Gente 'e malavita.djvu/9|9]]}} {{Vi|larghezza=30em|align=left|titolo=[['E scugnizze - Gente 'e malavita/Gente 'e mala vita|GENTE ’E MALA VITA (1897)]]|pagina=[[Paggena:'E scugnizze - Gente 'e malavita.djvu/45|45]]}} {{Vi|larghezza=30em|align=left|titolo={{gap}}[['E scugnizze - Gente 'e malavita/Pascale 'e bello|Pascale ’e bello]]|pagina=[[Paggena:'E scugnizze - Gente 'e malavita.djvu/47|47]]}} {{Vi|larghezza=30em|align=left|titolo={{gap}}[['E scugnizze - Gente 'e malavita/Coppola rossa|Coppola rossa]]|pagina=[[Paggena:'E scugnizze - Gente 'e malavita.djvu/49|49]]}} {{Vi|larghezza=30em|align=left|titolo={{gap}}[['E scugnizze - Gente 'e malavita/Michele 'o calavrese|Michele ’o calavrese]]|pagina=[[Paggena:'E scugnizze - Gente 'e malavita.djvu/51|51]]}} {{Vi|larghezza=30em|align=left|titolo={{gap}}[['E scugnizze - Gente 'e malavita/'O stuorto|’O stuorto]]|pagina=[[Paggena:'E scugnizze - Gente 'e malavita.djvu/53|53]]}} {{Vi|larghezza=30em|align=left|titolo={{gap}}[['E scugnizze - Gente 'e malavita/'O cavaliere|’O cavaliere]]|pagina=[[Paggena:'E scugnizze - Gente 'e malavita.djvu/55|55]]}} {{Vi|larghezza=30em|align=left|titolo={{gap}}[['E scugnizze - Gente 'e malavita/‘O sturente|’O sturente]]|pagina=[[Paggena:'E scugnizze - Gente 'e malavita.djvu/57|57]]}} {{Vi|larghezza=30em|align=left|titolo={{gap}}[['E scugnizze - Gente 'e malavita/Sciascillo|Sciascillo]]|pagina=[[Paggena:'E scugnizze - Gente 'e malavita.djvu/59|59]]}} {{Vi|larghezza=30em|align=left|titolo={{gap}}[['E scugnizze - Gente 'e malavita/‘Onna Teresina|«’Onna Teresina»]]|pagina=[[Paggena:'E scugnizze - Gente 'e malavita.djvu/61|61]]}} {{Vi|larghezza=30em|align=left|titolo={{gap}}[['E scugnizze - Gente 'e malavita/Carmenella|Carmenella]]|pagina=[[Paggena:'E scugnizze - Gente 'e malavita.djvu/63|63]]}} {{Vi|larghezza=30em|align=left|titolo={{gap}}[['E scugnizze - Gente 'e malavita/'A zeppulaiola|’A zeppulaiola]]|pagina=[[Paggena:'E scugnizze - Gente 'e malavita.djvu/65|65]]}} {{Vi|larghezza=30em|align=left|titolo={{gap}}[['E scugnizze - Gente 'e malavita/'A marchesa|«’A marchesa»]]|pagina=[[Paggena:'E scugnizze - Gente 'e malavita.djvu/67|67]]}} {{Vi|larghezza=30em|align=left|titolo={{gap}}[['E scugnizze - Gente 'e malavita/'A Schiavetta|’A Schiavetta]]|pagina=[[Paggena:'E scugnizze - Gente 'e malavita.djvu/69|69]]}} {{Vi|larghezza=30em|align=left|titolo={{gap}}[['E scugnizze - Gente 'e malavita/'A mpignatora|’A mpignatora]]|pagina=[[Paggena:'E scugnizze - Gente 'e malavita.djvu/71|71]]}} {{Vi|larghezza=30em|align=left|titolo={{gap}}[['E scugnizze - Gente 'e malavita/'O mpuosto|’O mpuosto]]|pagina=[[Paggena:'E scugnizze - Gente 'e malavita.djvu/73|73]]}} {{Vi|larghezza=30em|align=left|titolo={{gap}}[['E scugnizze - Gente 'e malavita/'O bello guaglione|«’O bello guaglione»]]|pagina=[[Paggena:'E scugnizze - Gente 'e malavita.djvu/79|79]]}}<noinclude></noinclude> 4kp3784mztpumgkvofqoetekzz43k73 Paggena:'E scugnizze - Gente 'e malavita.djvu/84 250 3250 104825 21503 2019-09-28T13:40:26Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="0" user="BrolloBot" /></noinclude><noinclude></noinclude> lobn01nl63hr3ixqi1hqauwems2zbey Paggena:'E scugnizze - Gente 'e malavita.djvu/85 250 3251 104826 21507 2019-09-28T13:40:30Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="0" user="BrolloBot" /></noinclude><noinclude></noinclude> lobn01nl63hr3ixqi1hqauwems2zbey Ennece:'E scugnizze.djvu 252 3252 118549 104115 2019-11-30T13:42:56Z Ruthven 7 added [[Category:Puesia]] using [[Help:Gadget-HotCat|HotCat]] proofread-index text/x-wiki {{:MediaWiki:Proofreadpage_index_template |Title=[['E scugnizze]] |Language=nap |Author=Francesco Piscopo |Translator= |Editor= |Year=1904 |Publisher=Salvatore Romano |Address=Napoli |Key=E scugnizze |Source=djvu |Image=1 |Progress=C |Volumes= |Pages=<pagelist to=66 /> |Remarks= |Width= |Css= }} [[Categurìa:Puesia]] 0lbthpp1jswluagl7ari4cc6cl0s01c Paggena:'E scugnizze.djvu/1 250 3253 104827 21521 2019-09-28T13:40:34Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Chelin" /></noinclude><nowiki/> {{ct|f=120%|v=.6|FRANCESCO PISCOPO}} {{Rule|4em|v=3}} {{ct|f=400%|v=1|'E scugnizze}} {{ct|f=120%|v=1|Poemetti dialettali}} [[File:'E scugnizze 1.jpg|center|320px]] {{center block|<poem><i> Isso alluccava cchiù ppeggio 'e nu cane: Mariuncè, fuite p' 'o Mandracchie... Mariuncè, si v'aggio rint' 'e mmane... E nuie accumpagnavema a ppernacchie!...</i> </poem>}} {{ct|f=120%|v=.4|NAPOLI}} {{ct|f=120%|v=.4|Salvatore Romano, Editore}} {{ct|f=90%|v=.4|''Piazza Cavour n. 15''}} {{ct|f=120%|v=.4|1904}} <nowiki/><noinclude></noinclude> 9ju68tv7b9j4slriyfuloqneiox4hnr Paggena:'E scugnizze.djvu/10 250 3254 104828 21525 2019-09-28T13:40:38Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" /></noinclude><poem> ... Doppo fatta ’a nuttafa int o canciello... Veneva ’0 capoposto : — Amiamo via !... — Signò. jtozzo asjwttà primm’ 0 panielloL. I’ oca nun trovo cchiù ’e coppola mia !... — Andamo tulli ria, figli di troia !... P” ‘a via pò sentivo ’o ball’ ’e ll’ urzo : — Che te magne, guagiiò !.. — Niente ! Nu terzo ’E cavulisciore... — Mmiezo Klavio Gioia, Sentivo al Iucca a li rosa a Muss’ ’è Ciuccia; ’E bbì lloco ! ’sti figlie ’e bltona mamma... Sò asciute n’ ata vota !.. — I’ tengo famma... lammo, guagliù, arrubbammo ’na cappuccia... E nce a jammo a magna assettato ’o sole... — Che t’ *e pigliato ! — Nu mazz’ ’e rumane ! E tu !.. — ’A treie 0 quatto pummarole... E appriesso nce curreva ’o parnlane. isso alluccava cchiù ppeggio ’e nu cane: — Mariunciè, finte p’ ’o Mandracchie... Mariunciè, si v’ aggio rint’ ’e minane... E nuio accumpagnavemo a pernacchie !.. </poem><noinclude> <references/></noinclude> t6bemchqtvwrjy76otunf8o38in43ql Paggena:'E scugnizze.djvu/11 250 3255 104829 21529 2019-09-28T13:40:42Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" /></noinclude><poem> ’0 b&xvco OC ’a, ptafò — Don Niculi, fatitelo p’ ’e sante!... Spicciateme... ca stongo ccà ’a doi’ ore; 1’ sò benuta priraina ’o tutte quante... — Aspetta, piccerè, famme ’o favore ! — Don Ni cu lì, ma quant’ aggi’ ’a aspetta? jY ora ?... Doi’ ore ?... I’ aggio ’na strillata... — Aspetta, piccerè, nun alluccà !... — Si. ino ino stevo ccà tutta ’a jurnata. Mannaggia ’o tienipo, mannaggia ca cliiove, I’ pò mpignà stu ppoco ’e biancaria, Donna Ntunotta mia, stongo d’ ’e nnove; Si nò o ghiesse a mpignà ncopp’ ’aggenzia. Po’ se ne vene donna Petturina... \ otta, se mpizza e trase mmiez’ ’a folla... E già !.. se sape, porta ’a mallardina... Facite passa a donna Fogliamolla !... Nzèrrano ’a porta... e nuie starnino ccà fora, Embè ! tenimmo pure ’o cannelotto... Vuie comme site stùpeta... ’A signora Mo vene fresca fresca... i’ stongo ’a ll’ otto !... </poem><noinclude> <references/></noinclude> geh26d0sa7xvamp094w0674wrlxn4bj Paggena:'E scugnizze.djvu/12 250 3256 104830 21533 2019-09-28T13:40:46Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" /></noinclude><poem> ** ** — Embè ! so sape, gimmo v’u-eUv.uvUa.. l’ho neo spetta, ino., o tene a calmela.. *• • • • • • Vè pe’ quann’ era i’ puv«> ti uVi niella... — Vi oomme pari» bello ’a 8Ìè-Hafe\a\ _Sò v’uvrliie ’o panne, onna Nvuwu-.v m\a\ Me piglio se uomo \ stessa m’o e ’o M\co, Che saccio... me senteva ’o tini ’a vesla... Vattenne ’a ttocol vìi ’0 p\«\\a... \v& ’o \ico\ (’a ccà nuie sitarne femmena aulica. Fosse stato nu giovane ammalato, Quacch’ ommo ’e garloo... n omm 0 be nccarna... fosse n ommo e tao,, i no tenesse ’o ppoco e caiwiscma L ’ k li ■ M _ jg; I Nu viecchio... quatit’ ardire ca se Se pisce ncopp e scarpe... Lete, Ve’... 1’ sò femmena ’e munito, mamma ’e E in ! vnò ncitìetà... pò justo a nmeL. Ma pò... p o riesto... un co’ awt’ a penzà.. Aieressera, neh! inimozo V’uvia... Donna Ntunetta mia. Uà mrniozo Uà... </poem><noinclude> <references/></noinclude> a6j5kt9dyhklo8xdndmybsz84eg8co3 Paggena:'E scugnizze.djvu/13 250 3257 104831 21537 2019-09-28T13:40:50Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" /></noinclude><poem> Na veccKva saftosa — Quann’ era fìgliol’ ì\ donna Ntunè ! Noe vulevano ’e ddoppie ’e se’ rncato, ’E moglie giuveniello appriess’ ’a mme, ’E moglie giuveniello ammartenate ! — Ma sapite ’o pruverbeto che ddice * Dice : gallina vecchia fa buon brode ! r n’ aggio fatto dioce cu Felice... — E ancora, sic Rafè, ’a capa ve prode... — E pò ? che tengo, neh ? Cinquantun anno Eppure, guò ! me pozzo guarda ancora... Donna Ntunè, che ma jate cuntanno... Don Niculi, stongo aspottanno ’a n’ ora. I? sò benuta primma d’ "a siè Ceccia... Diceva ’a bonettànema ’e zi-OoIa: ’O vino bbuono è bbuono sin; ’a feccia, I* nun me cagnarria cu ’na figliola. ATuie ’e vverite tutte ’ngrattinate, E pò puzzano ’a sotto comm’ a celie ! ’E ccarne meie sò ccarne ’ncerate, ’Sti fìgliulelle d’ ogge... Lete, lè! Che ne facite chelli cose mosce... Affierre ? Ma eh’ affierre ? Oss’ ’e pellecchia.. Guardate ccà ! Nun mporta ca sò vecchia ! Manco ’na figliulella, vi che cosce !... </poem><noinclude> <references/></noinclude> 8mu01wvanszroozcedyrdkql41wesi5 Paggena:'E scugnizze.djvu/14 250 3258 104833 21541 2019-09-28T13:40:54Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" /></noinclude><poem> Cu ’xvu passa<$i«o spwuxso — Cucchiè, cammina !.. — Sargò, nu mumento, Quanto mo pava chillu fu Tastiere; Nu poco *e cumpiacenza !... ’Stu samento. Verite si me vò fa fa ’o cuccliiero ! Nu umiliente, sargè ! mo mo ne vaco. Quanto ncarrozzo chili’ americano... Vaie che Maronna me mettite minano, Ma. pe* sapè, che stisseve mbriaco ? Vuio ’o coapito ! Kmhè ■ Sito signure !.. I’ aggio arruinato a nu cavallo; Valico, sa celi’ ’è notte, criature... Ma di’ aggio carrecato ’o sciaraballo ? Quanto è ccerto chi tiene mparaviso, Aggio latto nu cuofeno ’e fatiche... Nfaccia ’a sagliuta, rint’ ’a chilli viche, Me sento ancora ’e rine tutt’ acciso. ’ A butta ’a carruzzella, cu ’stu cauro, ,> Ancora me fa male dint’ ’e rine... Cumpà Rafè, guardate chillu sauro, Cacci’ acqua corame foss’ acqua ’e Serine ! </poem><noinclude> <references/></noinclude> 1y5h5nv5vfxlxpzyjowktlquwf7bkcg Paggena:'E scugnizze.djvu/15 250 3259 104834 21545 2019-09-28T13:40:58Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" /></noinclude><poem> C’ ’o $uasà\o mux^upak — Mannaggia ’a leggia! N’ ’e può manco vattere! E mmoglio ca luvammo ’accasiono; Sino, se veste subbeto ’e carattere.. Sta tutto bbcne ! ja rispetta ’o bettone !.. ’Sti piezze ’e nfame !.. mare chi 1’ attoppa, Nun bonno manco sentore ’a raggione. Avimmo tuortc naie ! Me puorte ncoppa ? E tuoccho ?.. Vaie a fa’ ’o rebellione! Ferma nu poco nnanz’ ’alT Ort’ agrario... Ma, dico i’ pò, eh’ aggio affittato a ore ? Pigliarne ’o Roma, appicciamo ’o sicario... Ma, pè sapè, che stongo a sservitore ? Tenesse ammeno ’o ppoco ’e canuscenza E dicere : cucchiè, fuma tu puro; I u le dicisse: grazzie, ’o scellenza ! — Cumpà, addò stanno cchiù chilli signure ì Chi t’ ’e dà cchiù, chilli signure ’e primma { Se n’ è perza ’a streppegna... ogge presente, Nc* è rummanuta propeto ’a zuzzimma, Accuppatura, ’a scamma d’ ’e fetiente! Puzzate sculà, ’nzarvamiento nuosto, M’ hanno fatto fa ’a vocca manco ’o fele... Stongo d’ ’e sette e mmeze nnanz’ ’o puosto Pè ghi abbuscà sette sorde addò Mele !... </poem><noinclude> <references/></noinclude> ggjptvf8jyzpmmvkslwtvhihm6v3prg Paggena:'E scugnizze.djvu/16 250 3260 104835 21549 2019-09-28T13:41:02Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" /></noinclude><poem> \xX ’o Slamalo — Vattonne ’a lloco !... fance ’sta finezza.. E’ asciuta n ata mercanto ’e saciccio... Va Uà, va inietto ’a faccia int’ ’a munnezza !... — E già!... Sino me manna ’o Sereticcio! A ll’ omm’ e guaio !.. o rame fa ’na zumpata, Fa mettere appaura a quaccheruno... Seh !... seh !... me faie veni ’o Facciatagliata, Si vene drillo suocere ’o Trentuno !... ’A truvato durmenno ’e cristiane !.. L’avimmo mise ’a mano dint’ ’a sacca... Mò te magnasse a mmorze ncopp’ ’o ppane!.. — Arattenne, statte zitto, merda ’e vacca.. — Overo, statte zitto, surdatona ... Vene ’o si-Tore e nce fa ’na zumpata !... — Guè !.. oh !.. nun fa nu poco ’a cascettona... ’Sta funnachera comme sta ’nfucata ... Vene ’o si-Tore e nce ’a mette mpriggione, Vene ’o si-Tore e nce tire ’e cchiù luonghe... Ha nummenato a n’ ato chiavecone, . N’ ato samento... Carmeniello RuongJie ... </poem><noinclude> <references/></noinclude> j73539fp4kqaoo0j7iii6gs8axis41h Paggena:'E scugnizze.djvu/17 250 3261 104836 21553 2019-09-28T13:41:06Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" /></noinclude><poem> ■JV Uossa. ’e ?weia, Embè ?.. clier* ò ^ inietto ’a mano int* ’a sacca ’( ’A poco 1 u si’ ascilita ’a carcerato... — Sta loffa va truvanno mò chi ’a sciacca... E già . sino me manne ’o Scrapicciato . . . — Neh, tu a chi sciacche ì Cu chi cacchio ll’aie ’ — Cu ttico !.. — Va to cocca, va, ca chiove.. Tu tiene *e ccorne... Va, va... tu te saie... — Overo ’e ttiene a cceppe.. V n’ aggio ’o pprove.. — Veritc neh, chi parla ? Pontescuro.. Che n ha fatto cchiù essa pò che ’e cane.. Va miette ’a faccia int’ ’a nu pisciaturo.. Nun facimmo ridere ’e cristiane. — Overo neh . . chi parla., ’a siè Maria .. Si manco nun sapimmo chi er’ essa... — Va Uà, vatte, va ’o ghiette ’a chella via. — Statte zitto c’ ’a vocca, pagliettessa. Nun facimmo cchiù ridere mò ’a ggente... Figliema mia Y addora ’a vocca ’e sciure... S’ ha fatto ’o cappelline ’onna Cremente, E già, fa ’e cuolF ’e pòsema ’e signure !.. </poem><noinclude> <references/></noinclude> i8vjkrzvmfd0zw4bmhjh71a90smjst9 Paggena:'E scugnizze.djvu/18 250 3262 104837 21557 2019-09-28T13:41:10Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" /></noinclude><poem> ’J\. toxica SLoxi^a, __ statte zitto c ’a vocca, cavallona ... Figliema mia V addora ’a vocca ’e latte.. Faie ’e chiacchiaro, o ssk ! 1’ faccio ’e fatte.. I’ m’’a veco.. sol’ i’., femmena e bbona !.. — Va buono, inè / nun te fà tanta grossa, Si 1’ urderaa lucerna e vascio Puorto !.. Si manco nun sapimmo chi è ’a Rossa, Me vò manna ’o marito., a Ttore ’o Stuorto. Vene ’o bellillo suio e nce ’o mette a dinto, ’A truvato durmenno ’e crestiane... E già/., sino me manno a don Giacinto... — A chillo i’ nun ’0 faccio spurcà ’e mmane.. Cu ’na femmena ’e niente !.. — Va, va 0 piglia A n’ ato pizzo., a ’via d’ ’o Mandracchio... Verite ll k! mò corre pure ’a figlia... — Vattenne ’a lloeo ca si’ ’na pernacchie !.. Mo se ne vene n’ ata bona pezza. . . Seh !.. seh / faie marenna.. jesce arrusto !.. — Ma che t’ è gghiuto ncapo ’o sole a usto ? — Vattenne ’a fioco ! guardia sicurezza ... E benuta cheli’ ata faccia ’e scigna, Nun me fa’ aunurata.. Tu te saie !.. Mò veramente, vi, le ntacco ’a pigna... lene 0 bellillo suio eli’ è ommo *e guaie !.. </poem><noinclude> <references/></noinclude> i9qoiqboy0a3ufqe6qurbj414hmd88k Paggena:'E scugnizze.djvu/19 250 3263 104838 21561 2019-09-28T13:41:14Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" /></noinclude><poem> Camela a SVvesa — Va Uà ! vattè... va ‘o ghiette a n’ ato pizzo, Nun me fà ’a guappa.. — Guè ! cu nimico, *o ssà! Statte zitto c’ ’a vocca.., nun parla.. Sino t’ ’a sguarra.. ’A signora ’e Schinizzo ! Haie obbricazzione ’o bricatiere.. S’ ha mise a toppa., me fa ’a mercantessa.. Addò ll1’ appuoie, neh ? Ncopp’ a st’ allessa ?.. Ccà nuie nce sapimmo int’ ’o quartiere... — Gomme se fruscia.. ‘0 ssà, nun te pretennere, C’ ’a lengua mia guè !.. oh ! nun nc’ è gabella... Cu nimico nun lice stanno fose ’appennere, Nun nc’ è clic di’, guè ! nfaccia a ’sta v un nell a ! — Guè ! brutta, brìi !.. ccà simnio lisce ’e scorze, Nfaccia ’a vunnella mia nun nce sta ’a dicere. — Figliema mia te va sempe int’ ’o sirice.. Mò overamente, vi ! m’ ’a magn’ a mmorze !.. — Guè ! oh ! nun to fà a ttònere, ’un fà ’a forte, Sì coarta canusciuta.. Tu te saie !.. Mò overo ’a sciacco., quant’ è ccerta ’a morte ! Seh ! me niann’ a marìteto ? Che faie l ’O mannamm’ a piglia ’na presa ’e cisto ! — Neh, bella <jg ! sentite a ’sta lumera... \ T Me vò manna ’o marito., a II’ omino nzisto.. Mo overo ’a taglio ’a faccia., e bonasera ! </poem><noinclude> <references/></noinclude> sr6t8hvu89nlffi7antb7yw88pe89vr Paggena:'E scugnizze.djvu/2 250 3264 104839 21566 2019-09-28T13:41:18Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="0" user="Piaz1606" /></noinclude><noinclude></noinclude> c8fjgcmpfmp9sqltg0m8k84o5yt9vbz Paggena:'E scugnizze.djvu/20 250 3265 104840 21570 2019-09-28T13:41:22Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" /></noinclude><poem> SvuUa ’a, CutidUu Mò me faccio veni ’o cnpillo minano. Le tiro tutte e pile a uno a uno, H Sta zucculono ’e Portacapuano.. j Me vò manna ’0 marito, ’o si-Nisciuno !.. — Va buono, mè... nun fà cchiù ’a spiciosa! Ma cher è, neh ì che 1’ e travata sola ? — Pecchè ?, sino m* aviss* ’a di quaccosa ? — Sinò ni’ aviss ’a vati ore i — Va scola ! — Va Uà, vattè, famme stu piacere, Mò si me levo ’o zuoccolo d’ ’o pere, Faccio correre ccà ’e carrubbeniere.. Sinò me manno ’a fratete ’o cucchiero ! — E tu chi sì ? neh ! cuoppo ’e niro fummo, Alice ’e matenata, loffa ‘e vecchia ! Te piaceva ’o bicchierino ’e rummo l T ’a vulive magnà ’a distata ’annecchia ? Vuleva ’a brasciuletta, donna Pèreta, Era ’na bella vita si durava.. E già, ’o ssaccio, pavava zi-prevete, E donna Peretona cummannava !.. </poem><noinclude> <references/></noinclude> ju8iplgcu5l1n5tmsct6617p0r9v8w2 Paggena:'E scugnizze.djvu/21 250 3266 104841 21574 2019-09-28T13:41:26Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" /></noinclude><poem> Nnrn’ ’o «ascio — Zi-mò, che nce dicite ì — Cose bbone !.. — A nnomm’ ’e san Francisco ben editto, Zi-mò. penzate ca nce vò ’o pesone.. ("■liilio un s’ abbusea a fa ’o cucchiere affitto. Cu quatto mature, Gesù Cri ! Yuie ’e ssapite tutt" ’e guaie raieie.. Mannaggia cliello che nun se pò dì ! Simnio arrivate overo mmiez’ abbrieie! I’ si nun sfoco, schiatto cu sta panza.. Pò diceno ca uno parla ’e il’ ate, l’anta superbia, neh ! addò ni’ appui’ate ì ’E sorde ■ Seh, s’ ’ha fatte c’ ’a valanza ! ’E chella brutta cosa fatt’ ’o scuro.. Che mmalora ! zi-mò, site cecato ? % 7 # « E brutta, vecchia . . e pò. . Je puzza ’o sciato ! S’era vennuto ’e chiuove ’a faccio ’o muro. Si n’ ’a faceva luce ’o fenestOne, Stevano, fra Giusò ! ’e piere ’e Pilato, E mò, vi quanta vàvia c’ ’a cacciato, Mò donna Rosa ncoppa e don Zimone ! Chella faccia ’e muscclla d’ ’a nepota, Apposta ’e se utricà d’ e ccorna soia, S’ lia mise ’o cappellino.. addò m’ appoia ? Mettess’ ’a faccia nu poco int’ ’a Iota ! </poem><noinclude> <references/></noinclude> e2zy5ky2gjwrvv9iwoire3nl0rwhq4x Paggena:'E scugnizze.djvu/22 250 3267 104842 21578 2019-09-28T13:41:30Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" /></noinclude><poem> t a capeva — Mettimmo mò. ca ’na figlia d’’a vosta Se ceca^sc cu uno ?... elio facito { Quann’ una è nata po’ fa’ ’a faccia tosta .. Nce dato quatto punto o nco ’a cusito ? Parlammo mò addò tono : ’o juorno d’ ogge. LI’ uommeno songo tutto ’o ’na manora.. ’O figlio d’ ’a siè-Rosa, ’a panottora, Gnors’i ! nun nco stov’ àuto juwce ’a Logge .. Appura e ntienno .. chili’ora ammunito ! — Vento lloeo che nco stava sotto ! — Cho ssaccio.. doppo ’o chosto.. neh ! ’o marito So manteneva ’a sora ’o nu picchiotto.. N’ ato pasticcio pò .. n’ ato ’e Caserta, ’A scrive ogne summana .. ’A faccia tosta, Ogne momento corre, corro ’a Posta, Nun se ne cura chella capa allerta. Nce va pazzo pe’ chillo chiappo ’e mpiso... — Ma c’ ha perduto ’a capa neh o lo proda ( Ma dint’ ’e chioccile chesta che s’ ha miso ? Seh, doppo ’o mette ’o ssalo ncoppa ’a coi la. Doppo pò ne verite ’e cunzeguenze . . . Quanno è succieso ’o nguacchio, neh cummà ! Allora ne cacate ’a penitenze... — S’’o chiamile essa e ’a mamma, oh’ imm’ ’a CA </poem><noinclude> <references/></noinclude> 54acb0wtbv8fkrrcmlvrwgc9avrlc3o Paggena:'E scugnizze.djvu/23 250 3268 104843 21582 2019-09-28T13:41:34Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" /></noinclude><poem> ’JfonUio Sax\. 5«àùmà.o — Sto mazzecanno ’a doi’ ore ’na cicca.. (’umpà Rafè, tenisse nu mezzono ? — Overamente so’ ’na cosa scicca.. Veri te Ila, che nenne ! che pappone !.. — Mo s’ appresenta pure ’o pianatone, Seh, faie marenna.. ’a faie cu II’ ova ’a trippa Stammo overe int’ ’a sfrantummazzione, Sto mazzecanno ’na cannuccia ’o pippa. — Macia, Vesù ? Vulè ? Mossiti, vetture ? Musè ?.. Muse ?.. Vulè ?.. madà, Pumpè ?.. Piezz’ ’e lutammo, fa passa ’e signure.. Sinò ti scasso ’a mummara, Muntè ?.. — Famme spassa nu poco ’a fantasia, Scurdammice d1 ’e diebbete, d’ ’e guaie.. ’A rì ora c’ ’o llignamme mmiez’ ’a via, Famme abbuscà se’ sorde, ’un elico, assaie ! Niente! Mare chi tene ’a mala sciorta.. — Nun ce penzà, cumpà Rafè, è ghiurnata! Quanno te faie ’a matina ’a croce storta, Accussì se ne va tutta ’a serata !.. </poem><noinclude> <references/></noinclude> nqhot9hvor80y376j3d8p8pw25chw6y Paggena:'E scugnizze.djvu/24 250 3269 104844 21586 2019-09-28T13:41:38Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" /></noinclude><poem> Nu cuccato tàusstcuso • ■ ■■ — rJanno tonivc ’a pezza dint’ ’a sacca, ’E lliro s’ abbuscavano c’ ’a pala... A vvintiquatto rane ’a cara’ ’o vacca, Vino.. cumpà, clic no vuò fà ’o marzala ! A quatto rà ’a palata je va. ’o ppane, *0 mmeglio vino quatto sorde ’a ’bomma, ’O mmeglio vino . . cliello, cliollo ’e Somma, .Mo nun te può abbuffa manco e patano ! — Sta tutto bbene, ma però c’ ’o tuosto, Cumpà Rafè, s’ ’a chieiano a llibrotta. Quante ve preca nu servo d’ ’o vuosto, 1’ le rumpesse ‘a faccia c’ ’a bacchetta! 1’ ni’ ’e mmagnass’ a mmorze.. - E ppò? Cho ffaie? Pò lasse mmiez’ ’a via ’e ccriature ?.. — Quanno se ne va ’a capa, pienze ’e guaie ?.. Mannaggia overe ’o sango d’ ’e signure ! Cumpà, no tengo quatto !.. tìeretiello, Nu inalo figlio e bbona cristiana, Overamente eh’ è malandriniello, Va bello, ’o ssà, c ’o curtiello e cu ’s nirnana. Nun maio pè ni’ avantà, inaie che ll1’ ’è ffigho. Overo, si-Rafè, eh’ è malamente ! Ascette aiere a ccamera ’e cunziglio, Doppo tre mise, pè ’na cosa ’e niente! </poem><noinclude> <references/></noinclude> shf16p0ryaab7x8u3idxnlaayaxl38n Paggena:'E scugnizze.djvu/25 250 3270 104846 21590 2019-09-28T13:41:42Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" /></noinclude><poem> — E se capisce! Ogge stanno o pputere, E (Tanno carte lloro. Cu tre ssorde Se no vanno int* ’o tramine. Ogge ’o mmostiere E’ gl liuto nterra, caro si-Lioporde ! Addò sta cchiù, cheli’ ebbreca felice, ( Va se fa acqua ’a pippa, si-Liopò ! — Zì-Rafaele bollo! Che se dice? — Se dice., ’e muorte e sòreta, Tatò ! 1‘ pT abbuscà ’na meza lira tosta, M‘ aggio fatto una chiaveca, guardate !.. — Cucchiè, ‘na meza lira abbascio ’a Posta.. — Chello che bò ’o scellenzia, cummannate ! Pe’ quanto è ccerto ’a Maronna ’e Pumpejo,. Ogne passo, cucchiè, ferma nu poco.. Alesio, Alè, mo se spiccia ’on Mattejo; Ma, che rrobb’ è, sigilo, ce stammo lloco i Te ne vaie a cascetta a ll’ ommenibusso, Nce vaie a ffare nu dibattimento... — F le facesse asci nu poco ’e russo, Po’ quanto è ccerto overo ’o Sacramento / late a~fà spese ?.. — I’ dico pò ’o si-Giorgio» Se tratta ’e rrobba ’e quacche quarto d’ ora ! Embè, ’sta donna Pèreta ’e signora... Me fa aspetta Uà quatt’ oro ’e rilorgio !... </poem><noinclude> <references/></noinclude> rsbfgmu348tejejuuj9mvd9zab1x1re Paggena:'E scugnizze.djvu/26 250 3271 104847 21594 2019-09-28T13:41:46Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" /></noinclude><poem> ’0 tusecatose — Ogge o dimane, avimnv ’a luvà ’a sotto. 9*9 V immo ’a mettere o ftuoco e carruzzelle... Statte ccà ìmniez’ "a stammatina a 1Y otto. Manco p* accatta tre eh ile ’e sciuscelle ! Vulettemo ’o Sissanta, ’c patriotte... Nce hanno levato Vcuollo pure ’a pella, Vi che ddiece "e frangese a nnotte a nnotte, Cu sette sorde vò i’ nearruzzella / Se ne va dint’ ’o tramma ’on Zamuele, E pò me mette otto sorde ’e cavallo ! T tengo ’a vocca overo manco ’o fele, Pave tre ssordo ncopp’ ’o sciaraballo ! Cumpà Rafè, non se pò campà cchiù, Addò sò gghiute chilli tiempe nuoste ? Vi eh’ ebbreca fetente / Sciù, sciù, scili / Mannaggia overamenta ’e muorte vuoste !... — Mannaggia ca nun bene ’o terramota, M’ ha mise sette sorde ’a via Firenze... ’O mettesse c’ ’a capa sotto ’a rota, Comme ! tutt’ i’ attoppo a ’sti sfelenze !.. </poem><noinclude> <references/></noinclude> 3fm6crh2i9czpi8tld2cinbrmllhe6n Paggena:'E scugnizze.djvu/27 250 3272 104848 21598 2019-09-28T13:41:50Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" /></noinclude><poem> Nu cuccato acùaccuso *St’ ebbreca ò ffatta sola p’ ’a sciammeria, E’ ffatta po’ chi tene che magna !. Addo s’ è bista ancora ’sta miseria ! Vi eli’ ebbreca.. Me passano, cumpà, C’ierti lappese a quatrigliè p’ ’a capa... Scosta *o cavallo, a para, Pezzecà ! Leva ’e ggrammegne ’a vocca a cchella crapa, Aruna ’a vrenna ’a terra., apara, apà! Aggio pavato ’e murde dui’ ato franche, Mannaggia ca nun bbene ’na riprubbeca... ’E bbì lloco ’sti quatte magnafranche... Parlammo ? lamino contro ’a forza prubbeca! Mo se ne vene pure Pallipallo... E ttrase, tra.. Che bella quartiglianza ! Nce vonno ’e curtellate rint’ ’a panza.. Tu tiene minano cu stu sciaraballo ì Po’ s’ appresenta don Filosuttile... E v’ ascianno, che ssà, ’e muorte d’ ’asora!.. Va bbè, mo me ne vaco ’o Rettifìle, Quanto Scarrozzo a donna Olionora ! Nce arravugliasse ncann’ ’a chiancarella... Vene ’o sargente ? Seh, me scass’ ’o nummero... V attenne ’a lloco, nun fa ’o farenella, Mo overamente le nzagnasse o mummero !... </poem><noinclude> <references/></noinclude> scc0ti5ivsx9bkiiprhmxk1uy7pxao7 Paggena:'E scugnizze.djvu/28 250 3273 104849 21602 2019-09-28T13:41:54Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" /></noinclude><poem> ’0 dlcteameulo — Va buono, Pascolò ! mmiscammo ’e coarto. Sitnmo una cosa, simmo d’ ’o bottone... — Ma, comme ? pure tu ne piglie ’e pparto? ’ Tu pure faie nu poco ’o Cicerone ? Cu Pascalotto ? cu ’sta carna ccà? Cu sta carnetta, caccia 1’ armatura ? Spara, carogna ! Che bella figura, Caccia ’o curtiello, e se inette a scappa ? — Va buono, mò / luvammo ’a quistione, E* ccosa ’e niente, avi rumo pazzia to !... — Chi sò sti quale { Tatonno ’o Scazzato ? Taniello ’o Xizzo ? ’o figlio d’ "o Nirone ? Ciccio ’o Palosso ? ’o Sturente ’e Furia ?.. Erabè ’{ fuite ? Embè ? pecchè tremmate ?... Si site ggente bbrave min scappate !.. 4 rane ’e pagliare... cane ’e massaria !.. Embè ? tirate ? e pò ?.. ve ne fuite ? Va buono, mè / nuvanta fa ’a paura Tacitelo p’ ’e sante n’ ’o tenite... Faciteme verè quacche bravura... Chiamm’ ’e cumpagne tuoie, a Ssacco ’e Sfioro A scarpa Leggia, "o Lepore, ’o Caccione. Pascalotto surtanto d’ ’o Signore, Sia llaurato, fa suggezzione ! </poem><noinclude> <references/></noinclude> 59b0d2e2v6k0vjyg7570ibqmjarb9q1 Paggena:'E scugnizze.djvu/29 250 3274 104850 21606 2019-09-28T13:41:58Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" /></noinclude><poem> 0 Sturato à ’o ’Vasto — Seh ! mo piace / ò gghiuio ’a Sezzione ? So 1’ ’e gghiuto a pesa addò rillicato ? I Embè ? vuie sito ’e guappo d’ ’o Mercato * \ mìo site ’a ggonte ’o fà suggezzione? Y’ ’o gghiate a pesa subbeto ’a Quistura * Avito fatto ’na bell’azzione / Aggio capito/ è ’o ppoco d’ ’a paura/ Va l)l)iiono... avite ’na canna ’e raggione... Conini* è ?. v’ o gghiate a pesa ’a pulezzìa ? Allora site ’e prirame carugnune ! Vene Fragiasse ‘e dint’ ’a Cunciaria ? < cà nun facimmo ostacolo ’e nisciune !... Quanno ’a verite a cchella chiapp’ ’e mpesa. Pecchè ?.. Pecchè passate ’a part’ a soia ? Sapite o no ca nce sta chistu boia? l’a nce sta Pallipallo ’o cane ’e presa ? Pecche nun ve facite ’e fatte vuoste, E ncujetate ’o cane pellicciuso ? \ one ’o Cacaglio ? Turillo ’o Zulluso ? Vene ’o Manchello ? lamino ascianno e tuoste </poem><noinclude> <references/></noinclude> sn4gpz2tjbhoupilwsnfm1jxdold4nv Paggena:'E scugnizze.djvu/3 250 3275 104851 21612 2019-09-28T13:42:02Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="C.R." /></noinclude> <center><big><big><big><big>’E scugnizze</big></big></big></big></center><noinclude></noinclude> fwxxxzg7wk5v4nuvrlnaedgl2z8r91e Paggena:'E scugnizze.djvu/30 250 3276 104852 21616 2019-09-28T13:42:06Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" /></noinclude><poem> ’0 Tvtcca^Uuso — I’ sò bbuono ! sò bbuono cornili’ ’o ppane. .Ma., privo ’o mamma mia, quanno me ’nfoco. Ma ohe se crede ca trova ’e pacchiane ? Vi scoso ’e ppanze / Geretiè.. ’e bbi lloco ! Yicienzo ’o Stuorto ? Biase d’ ’a Stella? ’O Cucchieriello ? Aitano ’o Pumpiere? Capa a doie Cape, ’o figlio ’e Sarachella ? Tatonno ’o Nzisto ? Vicienzo ’o Cucchiere ? Sò ggente fa che nummero.. bùh ! bàli ! E ffuoco ’e paglia/ Vene ’o Naso ’e Cane? Vene ,o Lambista? ’o figlio ’e Guarraguà ?... INIa ched’ è lupo ?.. Magna cristiane ?.. A one ? nun bbene ?.. ’O figlio e Museio Must Ccà jammo ascianno ’a morta p’ arrepuoso... Cu ’na sferrata meza panza ’o scoso ! A quante chiù ne site., i’ mò v* abbruscio !.. Ogge ne dammo esattamente parte A Ttore ’o Mpiso.. ’O Russo d’ Arenella ? A a buono, Si-Hià, mmiscammo ’e ccarte... Mò ne parlammo a Ppeppe Pulacchella. Cumpà Rafè, si a d’ asci ’o llignammo... Barate bene ’e quacche conzeguenza... Ma, dico i’ po’, stu chiaveco, lutammo ! Nun tene manco ’o ppoco ’o canuscenza ? </poem><noinclude> <references/></noinclude> 1t0qipxh2tc8imeh8tt1c1yxhupq53r Paggena:'E scugnizze.djvu/31 250 3277 104853 21620 2019-09-28T13:42:10Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" /></noinclude><poem> Li eho tcnesseni ’ acqua din? ò V . « « * *■ ilo Odb <* » ”7’ ■ !0 nàm ,m !» ostacolo ’0 nmrno. Rutto pe’ rutto., mòtte a’at» elio so erodo ca trova ’o ^tto/ [Vene ’0 Cacalo 0 me fa a parto e .’Sta "gente V niente min so vò sta zitto, j Seli, so/i, trova ’* forma d’’a scarpa soia! Ma olio fosso I.mrdo ’e Montarbane ! riccio d-’a Carità è nu maio boia, M”o magno cornili’ a sbocco nimiezo ’o ppane. Vene ’Attunaro ? vene ’o si-Bisso ? Capisco bene! site ggente e guaio. Nun mazzecà a parola... tu nime saie u Si me faccio passa ’a mosca p o naso. Ma simmo ggente ’e passa p ’o setaccio i Nce ha pigliato pe’ sporta e pummarole ! Vicienzo ’o Stuorto, Pascariello e 1 0 e . A Pallipallo le feto ’o mustaccio... </poem><noinclude> <references/></noinclude> arhu31axgc6jryrvgzbnphem7963ebx Paggena:'E scugnizze.djvu/32 250 3278 104854 21624 2019-09-28T13:42:14Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" /></noinclude><poem> SclamwmeUa — Vonno po’ forza fà ridere a ggente... *0 Furnariello, Taniello ’o Zeliuso ?... ’O carcere, *o ccapimmo, ò malamente ! Ma quanno truove a n’ ommo capricciuso ! N’ omino ca nu va manco novecallo, Fumosamente uno ha da piglia ’o guaio ! Ma. pe’ sapè, me saie ’o nun me saie ? 0 t’ aggia nzigna i chi è Pallipallo ? Va bbuò ! Vene Meniello ’o Scauzone... Onore e piacere. Bbemmenuto ! Miscammo ’e ccarte ! e chi ’avuto avuto ! Mò nc’ o facimmo dichiara ’o Caccione. ’Stu strummelo ’a rumana, ’stu pernacchio! ’E minane meie a fforza vò pruva... F me magnass’ ’o core po’ tumacchio, E stu carogna., a fforza vò abbuscà ! Pò diceno ca n’ omino va ngalera... Te mettene cu ’e spalle nfaccio o muro... Mannaggia ’e figlie... eh’ ogge ’o ppane è duro, Aggi’ ’a fà ’o monaco e ’mpatta ‘a primera ! </poem><noinclude> <references/></noinclude> 0mk0zyukp4vzlknbgkihwowlj7cbkl5 Paggena:'E scugnizze.djvu/33 250 3279 104855 21628 2019-09-28T13:42:18Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" /></noinclude><poem> 0 ctaelataxio Vanghino ad osservari.. Un soldi solo La mondiale coppia Micalessa ! Prendeva quattro soldi sopra al Molo.. Adesco ha ribassati i prezzi. Ogg’ essa, Pei* divertire il pubblichi gentili, Per quest* uldimi giorni solamende, Ondo si possi divertir la gende, Si prende un soldi a tteste, un soldo vili !.. Avanti ! Abbiamo ribassati i prezzi. Non si pachino quattro soldi più. La grande domatrice dei Zulù.. Si manci un bove intero fatti a ppezzi ! Facciano presti... Venchino a vedere Le grandi meravigli sorprenderli ! Pachino un soldi sole anche di sere, Soldati dell’ eserciti e studendi. Avanti, Su ! Qualunque sia persone Può sborsare la misera moneta l)i un soldi/.. Su, vedranno il gran pianeta Che ci ha la teste come il scorpione. Oli abitator del regni della lune S’ osservino indi poi come persone. Vedranno angora come il Rubicone Bott’ acqua caldi dendro a un aldro fiume! </poem><noinclude> <references/></noinclude> q5jpxmwyhz5kd5ezlt0zarrhbue4i1h Paggena:'E scugnizze.djvu/34 250 3280 104856 21632 2019-09-28T13:42:22Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" /></noinclude><poem> Avanti ! eli’ ora va a pringipiare ll svariati gran di ver timendi; Se ci son’ aldri che voglino endrare, Ci sta di tempo appena aldri mornendi Avanti, favorisci)ino, signori ! Pachino un soldi sole ogni persone... Avanti, che si dà spiecasione. Lo spettacolo è dendro e non di fori. Dopo il divertimenti svariati, Vedranno pure il nostro Panteò... Avanti, un soldi a tteste.. Alò., alò !.. Ad osservari il regni delle fati... Lecata colle bracci e colle mane. Si regge sopri un ille di metalla... Essa si movi, salda, gioche, balla, E canda il quindo atti degli Ernane ! Avanti ! Abbiamo ribassati i prezzi. Uldimi giorni qui di permanenze ! Le grandi meraviglie della scienze !.. o o Avanti, chè comingia il primo pezzi !... Ciò che si leggi scritti nel cartelli Si vede di là dendro e non di fori, La dendro lì s4 ammira tutto il belli, Avanti, favorischino, signori !... </poem><noinclude> <references/></noinclude> mzriyy6ats0k82dd4iiywfuhwctwid0 Paggena:'E scugnizze.djvu/35 250 3281 104857 21636 2019-09-28T13:42:26Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" /></noinclude><poem> ’O sciopwo i’ ’t Veaxoxcu I. — Avimmo fatto ’o sciopero, gnorsì ! Ma, po’ sapè, eli’ avimmo cumbinato ? ’E ssolete prumesse, signurì ! E ’e diebbete che songo aumentato... ’E diebbete po’ so’ ll’ urdema cosa... (’uinpà Rafè, nun ci avit’ ’a penzà; Simmo arrivate a n’ ebbreca schifosa, ‘0 guaio è che ll’ ’e ttruove manco a ffa ! Cu ’stu capo ’e tignammo d’ ’o cuntrollo. Non nce putite manco arraggiunà; < )gne mumento v’ ’o vedite ncuollo, Oerca ‘a casa d’’o sìnneco addò sta. Ma, dico i’ po’ ? che simmo fatto ’e fìerre t Statte ncopp’ a nu tramine durie’ ore ! E ’sta manera allora tu m’attierre... Inasta, spicciammo primma a ’stu signore. Rispetta a cchisto che porta ’a sciammeria. Abbada p’ ’e nichelle si so’ fauze, Si è sagliuto quaccheruno scauze, Mannaia overe ’e muorte d’ ’a miseria ! </poem><noinclude> <references/></noinclude> dfhglnlyy5zzchk7sf0rtzyqaagtnhj Paggena:'E scugnizze.djvu/36 250 3282 104858 21640 2019-09-28T13:42:30Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" /></noinclude><poem> II. Susete ’e qquatto o meza a flint’ ’o lietto, E statte ’ncoppo ccà cu ’stu calore... Sude ? T’ asciutte ’o ppoco d’ ’o sudore... 1’ ’a piglia a fforza ’a malatia *e piotto ! Cade malato L. Seh ! nce sta ’o spitale !... Amministrazzione che nce penza i Nce passa ’o ppoco d’ acqua turriacalo.. Niente! Nun tene proprio canuscenza ! Badate bbeno si quarcuno ’e lurdo, Spicciate primm’ ’e tutte a ’sta signora, Gridate forte c’ ’o signore è surdo. E trovate ’a Turretta justo a ora ! Stacca ’o biglietto, curre in prima crassa, Abbadate se quacche ’on Purtuallino Te mmocca quacche sordo papalino, E dalla ’a mano c’ ’a signora è grassa. Mont’ ogge ’e ssette e vaco ’o Recrusorio, Badate a chi è salito in mezzo ’a folla, Cambiàte stu nichelle a don Libborio, Fate calare a donna Fogliamolla. Nzignàte a ehillo chi venne ’e vrachiere, Siente ’e lamiente che fa ’a siè-Carmela, E tiene ’o pocurillo d’ ’a cannella, Mannaggia ’e muorte ’e chi vò fà ’o mestiere ! </poem><noinclude> <references/></noinclude> rkfrowq7b37h6l23om2k5oz5ujqmmh8 Paggena:'E scugnizze.djvu/37 250 3283 104859 21644 2019-09-28T13:42:34Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" /></noinclude><poem> Yiestete ’c ccinco e fa’ "o primmo Viaggio, Màuri a te ’na frosella sereticcia, E tìencte vicino ’na nut riccia, E nu sturente che cerca ’o passaggio. Don Liopò, ’sti ssordo non sò "bviotie, Yuie che sant’ Anna me mottite mmauo i * Cunduttò. ferma, saglie don Ziraone, E me mmocca nu sordo americano. A nnotte a nnotte vi c\\o scangianoso \ (’agnateme "sta lira, ’on Zamuè ì ’Sta balla ’e baccalà è rrobba ’e paese, E lei. addò calate, reverè \ 1’ songo stato a scola alimentare Pe’ me ’nzignà a parla bbène in grammatico... Embè, stu zucagnostio ’e calamaro, Vene., c che ssaccio l me \ò fà ’o fan&teco ! Era guaglione... i’ eh’ aveva capi \ Penzava sulamente a fà tardona... ’O prufossore a fà sempe ’na stona, ’O sturio neuorpo nun ce vuW V \ Sò stata sempe nu ’ncuieiatore, Nu malo figlio ’o bbona cristiana\ Penzava a magna a bevere, a ’ammortì E a divertirne ’na nuttata sana\ </poem><noinclude> <references/></noinclude> hbppw7rblqxspvohc7w9i4xdvvcnpey Paggena:'E scugnizze.djvu/38 250 3284 104861 21648 2019-09-28T13:42:38Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" /></noinclude><poem> IV. Si vedeva a ’na fcmmona ])’ ’a via... Comme a nu cane., ’a jeva appriesso appriesso ! — Mò t’’e lavato ’o vizzio ì — Arrassusia / Signore bello! songo sempo ’o stesso! N’ ate tre sorde ’o juorno d’ aumento. Nce n’ accattammo pòvere p’ ’è calle ! Nce vonno ’o cartuscello eh’ ’o cavalle... ♦ Don Crisostò, attendete nu niumento ! Pò se ne vene don Fichessuaee... E v’ ascianno.. che scaccio., ’e muorte ’e soreta — E’ muorte tuoie e pure chillc ’e noreta ! Ccà starnino overe int’ ’o spitale ’a Pace. — Yattenne ’a lloco / nun purtà parabbole, Ca tu si ’o suoccio ’e fraterne ’o guaglione, Sì ll’ urdema marmitta ’e Nincurabbele, Sì ’na lucerna ’e rint1 ’o Lampione / Ma, dico i’ pò ? Scusate, raggiunammo... I’ eli’ aggia fà ? M’ aggia chia a llibretta ì Nun pozzo dì ?’ Neh, chiaveco, lutammo... Sì ll’ urdemo bettone d’ ’a vrachetta ! </poem><noinclude> <references/></noinclude> gues561u0hrz0oamvs9pziicb749f3s Paggena:'E scugnizze.djvu/39 250 3285 104862 21652 2019-09-28T13:42:42Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" /></noinclude><poem> taV ’o teammo — ’E laccio p’ ’o scarpino o stivalini ! — ’O Don Chisciotte, ’o Pungolo, ’o Curriere/ — ’Na buona lenta.. — Volete ’e cerini ? Senza malizia chili’ ’e Mungaliero ! — Cinco ciontò ’nu l>elIo vontaglietto / — Palicchi un soldo il conto.. — ’O nuov’ orario — Uno soldo ’nu pozzo ’o sapunotto ! — Cunduttò, ferma ’nnanz’ all’ Orto agrario. — Lei perdonate, signurì ì — Anzi, faccia... — Me facite sedè ? — Chillo cho dico ? — Dove calato ? — Nuie ? fora ’Arenaccia... — So’ fàglia a donn’ Amalia ’a stiratrice. — Ah, bravo ! E vostra madre stira bene ì — Mammà serv’ ’o marchese De Felice... E che maniera, che maniera tene... — A stirà colli ? — Sì, colli, cammìce... — Vuie pure 1’ aiutate a ffà quaccosa ? — Embé ! ve paro, signurì ! si sa... Nce sta ’o si-Giorgio, ’o cucchiere ’e do Rosa, È cchiù cuntento ’e me ca de mammà ! </poem><noinclude> <references/></noinclude> jz973nm9n9pkh62qhaowc63qa7hkwk8 Paggena:'E scugnizze.djvu/4 250 3286 104863 21657 2019-09-28T13:42:46Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="0" user="Piaz1606" /></noinclude><noinclude></noinclude> c8fjgcmpfmp9sqltg0m8k84o5yt9vbz Paggena:'E scugnizze.djvu/40 250 3287 104864 21661 2019-09-28T13:42:50Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" /></noinclude><poem> Cartuscella ’o $uaedio i. — Da che ci sono 1 no a san Giovannello Non si senti nè manco un ferimcnta... Li freco. sai, di dentro del cancello ! Ilo poliz/.ato tutti i malviventa... — Io me la prendo pur col Patreterno !... Si scherza poco, sai, con Cartoscella ! Son già quattr’ anni cIjo servi il governo, Hanno da far con mo, con questra polla !.. Se Cartoscella arrosti un mariggiolo Si deve sberrettavo il dellecato; £ Un giorno n’ ho frecato novi io solo ! Tutti i novi T ho ine bene arrangiato.. — Se inetti io penni in carti ti subissi ! Esce da questre mane mie un virbaJe, Che sia di quarclie terimenta in rissi, Ti freco me d’ avanta al tribunale ! — Con me, capite ? il pieci otto ll0ll fati, Andate via, sunto diavolone ! Ora vi metti i ferra se parlati, Vi porto dentri, brutti mascalzone !... </poem><noinclude> <references/></noinclude> gyaxfsy1972wqgo58g9p6yzvfv5dywn Paggena:'E scugnizze.djvu/41 250 3288 104865 21665 2019-09-28T13:42:54Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" /></noinclude><poem> — Ho preso iiii’ ammonita 1’ altro iere, Voleva farmi un pochi il purcinella ! ( ’rodeva di trovare il bricatiere... Capisci, adesso, sai, c’è Cartoscella! — Io ci ho pecore e porci a casa mia, Ma per questra testaccia oggi qui sogna ! lo mi rattrovo nella Polizzia, Non già che me ci fossi per bisogna... — Da che di dentro al corpo fo’ il servizzie Io essere potrebbi un maresciallo ! Ma in questo corpo, sai, c’ è 1’ ingiustizzie... Faccio il servizzio peggi d’ un cavallo!.. Quanto càpiti in questre mane cquà Quarcho ammonita, quarche sorvegliate... Vi vogli me, vi vogli me arrangià ! Con me voi aldri i guappi non mi fate !.. — Fa poche ciarli, non farmi il picciotti, Se no un fogli di carti presto inguacchio ! Per Cristi, fa silenzio, giovinotti, Chè equa non stati in mezzo del Mandracchio... </poem><noinclude> <references/></noinclude> i24oie9o90nxd198dda92n1kqxfd0if Paggena:'E scugnizze.djvu/42 250 3289 104866 21669 2019-09-28T13:42:58Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" /></noinclude><poem> ’Jl yudeca ’e fra Hocco i. ’A miseria ’a dò vene ? d’ ’o peccato... "0 peccato, ’o peccato, figlio mio/.. Nun ne pò cchiù ’o Signore, s’ è stancato... Ched’è sta guerra?.. Nu castico ’e Ddio / ’A jastemma, ’a jastemma, tìglio, è troppa... Signò, Signò ! miettice ’a mano toia ! Tu tutto vide e scrive ’a lloco ’ncoppa... Fa sempe, tiglio mio, ’a vuluntà ssoia ! Nu nce sta Ddio ?.. nun nce sta ll’ inferno ?. ^Struggimmo ’a cchiesa ? cacciammono ’o papa Ce sta spremmenno buono stu Cu verno... Spriemme ? può caccia maie sango ’a ’na rapa Mò cu ll’ Afreca e mò c’ ’a Croce Rossa, E mo.. c’ ’a mala pasca cà s’ ’o piglia ! Ci ave levato ’e ppelle ’a còpp’ a ll’ ossa... i ) tempora ! 0 mores ! ogge ’a figlia Ca vatte ’a mamma, ’o frate accida ’a sora Nun c’ è cchiù fede, ’un c’ è religgione !.. Jn ilio temjpora addò s’ è ntiso ancora Tanto scandalo ? Addò ’mmano a Burbone?.. </poem><noinclude> <references/></noinclude> q60otz7y305jqzjafcgandbqqm1zx61 Paggena:'E scugnizze.djvu/43 250 3290 104867 21673 2019-09-28T13:43:02Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" /></noinclude><poem> Vidimino a Cali barde, ’a libertà/ Vnlisteve alluccà; « Vivooò !.. Yivooò !... \ ulìsteve ll* Italia Una fà ? Tenitore sta euorno arroto mò ! I/ artiste stanno tutte, tutto a spasse, ’( ) povero operaio iiii lavora ! Nttn nc’ ò eummercio e aumentano ’e ttasse, K manco, manco sò cuntente ancora ! ’Nu sturente ch’ancora ’e latto fete.. Dice ca nu nce asiste niente cchiù/ So’ tanta ciuccio e vonno fà ’e puéte... < he brutt* ebbreca, neh / Giesù, Giesù ! ’E domina ? ’a Bibbia ? Sò tutte imposture. E che ssciure, che ssciure ’o passione LI’ esceno ’a vocca.. mamma, mà, che ssciure Nu nc’ è cchiù fede, ’un nc’ è Religgione ! Ghillo dice ca simmo figlie ’a scigna ! Ohist’ ato ca venimmo d’ ’a materia... Oro vò ’o banco: chiacchiere ’un ne mpigna.. Citello eh’ ò corto ca cresce ’a miseria! </poem><noinclude> <references/></noinclude> s1p3ren6kb5siyi6p8jt87ne64h440o Paggena:'E scugnizze.djvu/44 250 3291 104868 21677 2019-09-28T13:43:06Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" /></noinclude><poem> So’ tutt’ ’0 cincucicnto ’e nu culore ! O saiil io Crispi o scenno lindi ni... Si llll nce inette ’a mana soia ’o Signore, ’Sta barracca jarrà sempe accussì/.. Beati quei che soffrono !.. ’o Signore Ce vatte e ce accarizza pe’ vede Si avimmo fede a isso.., ’O munno eli’ è? Nu sciuscio ’e viento, n* ombra, nu delore !.. Nun ne pò cchiù, nun ne pò cchiù ’0 Signore ’E peccate, ’e peccate, songo assaie ! Avimmo piglia ’a via d’ ’0 cunfessore... Sinò so* guaie, figlio mio, sò guaie ! </poem><noinclude> <references/></noinclude> pjdcxkxywvt5wr266m5xvqnsvw7n95b Paggena:'E scugnizze.djvu/45 250 3292 104869 21681 2019-09-28T13:43:10Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" /></noinclude><poem> ’J\. ?iccoU Tosta &’’o “ — Per qualsiasi consiglio... La Piccola Posta io ci ho ! — ’Na nutriccia per mio figlio ?.. — Venga, qui e la servirò ! — Per un abito a ciammiello ì — A sant’ A listino ’a Zecca ! — Pe’ nu mazzo ’e rafaniello ? — late dinto ’a Pignasecca ! — Ho mangiato molti fichi : Ora, un pò di sciolta io ci ho/ — Fate come ter gli antichi: Quattro once di laudò / — Ilo baciata mia cugina 1 — Fate male : a poco a poco ! — Posso entrar, sola, in cucina ? Sì, ma senza guardà ’o cuoco !.. — Per due splendidi bocchini Dove lei m’ indirizzato ? — Ve ne posso offrir dei fini ! Oggi, a casa, mi onorate. 1. </poem><noinclude> <references/></noinclude> ee9oyh41ib7njy3gkhfpxb8tg2p38nq Paggena:'E scugnizze.djvu/46 250 3293 104870 21685 2019-09-28T13:43:14Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" /></noinclude><poem> n. ’m — Pe’ n n buono lavativo ! — Dietro a me ce no son tanti ! — I’ ll10 ’nguacchio ’a mano ’o sivo ?.. — Tocchi il pesce con i guanti ! — Po’ ’nzignarme a sapè scrivere I na lettera amorosa ? — Compri tosto il « Saper Vivere » Con tre lire ha una gran cosa ! — Per un ottimo vrachiere? — Si rivolga a mio marito!... — Per un abile cristiere ? Ce ne ho a più de nu sito !.. — Pe’ ’na papara spennata ? — Rivolgetevi a Cibusso... — Per un’ ottima frittata ? • — Addò Ferdinando Russo!.. </poem><noinclude> <references/></noinclude> tnxvdxl2yh5cpe7nv8mae97j6f546es Paggena:'E scugnizze.djvu/47 250 3294 104871 21689 2019-09-28T13:43:18Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" /></noinclude><poem> ’J\. mala kti^ua I. _ ’0 primmo figlio, c’ ’o bastone armato. Yo là o picchiotto, vò fà ’o mammamia ! Vi si no piglia eunto ’a Pulizzia... Mo fà ’o Giorgio Outugno p’ ’o Mercato. Me pare ’o Caporieee d’ ’o quartiere, • \ mugliera fa ’e ppizze a ogg’ ad’ otto; \ minezanotte nce va ’o bricatiere, K ’o pachiochio tene ’o cannelotto/ ’A figlia sape ’o rnunno e me fa ’a locca. Me fà ’a nnucente... Zuca, zuca ccà ! K mmeglio ca me sto’ zitto c’ ’a voeca, < a si ’sta lengua mia arriva a sferrà. Povera figlia ! lia mise ’o primmo dente* Xucà ‘o ritillo !.. Sape ’a Lecca e ’a Mecca E fa ’a nnucente.. donna Ficusecca ! Povera matura, fa ’a nnucente... E mmeglie feste songo tutt’ ’e lloro... Neh ! frà Giusè, eh’ ’e sculature d’ uoglio Pò fà ’stu lusso e ghì c’ ’o lazzo d’ oro? Noe addà sta ’a sotto afforza afforza ’mbruoglio ! </poem><noinclude> <references/></noinclude> p4u177wkgwjbz2vcgkdab5cmryawmx1 Paggena:'E scugnizze.djvu/48 250 3295 104872 21693 2019-09-28T13:43:22Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" /></noinclude><poem> II. Oca faticammo d’ ’a matina ’a sora, Comm’ a ’na cana... o nun se pò arriva... Cu chillu lusso, neh ! ’e chella manera Si manco ’e Ilire ’e ghiesseno a zecca ! Si parlate pe’ cchella faccia ’o scigna. ’A mamma ’a fa passa tutt’ ’o vorrizze; JSr abbeto leva e n’ ato se no ncigna, Sì manco fosse pò ’a figlia ’e Schinizze / Mo s ‘ha fatto nu basso d’ urganzina, C’ ’o cappellino mo vo’ fà ’a frangesa !.. Quanno se veste ’a figlia d’ ’a turresa, Me pare overo ’a figlia ’e ’na riggina ! E nuie ccà jammo sempe c’ una vesta, Sempe cornine a ’na zincara !.. ’na straccia Nun nce ’a putimmo fà !.. Cu ’na petaccia... Chesta ’o juorno ’e lavoro e cchesta ’a festa ! Guardate ccà !.. vaco tutta zuzzosa !.. Nun me pozzo fà ’na vesta ’e fustaggine, Zi -mò, v’ ’o giuro ncopp’ a cheli’ Immaggine, Ch’ è 4na Maronna assaie miraculosa !.. </poem><noinclude> <references/></noinclude> 3sv5tfe7h6wi3w8p2gpgi2fug7hysej Paggena:'E scugnizze.djvu/49 250 3296 104873 21697 2019-09-28T13:43:26Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" /></noinclude><poem> T<*hì?o ’st i ccriature tutte scauze, •( ) pate nun s’ abbusca a fà ’o cucchiere, •() puvoriello fa ìnimete fauze, jV dà a magnà ! Marò, a tte tengo fere! A t to surtanto i’ tengo p’ ’Avucata, Tu ea si aecussi miraculosa !.. Mannicc a pruverenzia sta jurnata, Mamma ’e Pumpeie, lànce piglia quaccosa/ l’ tengo eli isti figlie tutt’ annure, Zi-mò, ogg’ è ’o sapeto d’ "a Maronna !.. Marò, penza ca tengo ’e ccriature ! ’Onna Rosa s’ è fatta tonna tonna*. Se sape ! Chella sta senzapenziere... Ch’ addà penzà ? Che ttene ’e guaie mieie ? lamino, zi-mò, sino nzerra ’o pustiere... Ne tengo cinco e mò... jammo p’ ’e seie !.. ’O Signore m’ 9 e mmanna tutt* a mme, Vuie nce scherzate ?.. Dà a magnà se’ figlie !.. ’O pate nun s’ abbusca, addò i’ ’o ppiglie, I’ puverella, addò i’ ’o ppiglio, neh ? </poem><noinclude> <references/></noinclude> 2z2fwxt9hcf5l7t2k7h4d41y2ks9f0e Paggena:'E scugnizze.djvu/5 250 3297 104874 21703 2019-09-28T13:43:30Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Chelin" /></noinclude><nowiki/> {{ct|f=120%|v=.6|FRANCESCO PISCOPO}} {{Rule|4em|v=3}} {{ct|f=400%|v=1|'E scugnizze}} {{ct|f=120%|v=1|Poemetti dialettali}} [[File:'E scugnizze 5.jpg|center|100px]] {{ct|f=120%|v=.4|NAPOLI}} {{ct|f=120%|v=.4|Salvatore Romano, Editore}} {{ct|f=90%|v=.4|''Piazza Cavour n. 15''}} {{ct|f=120%|v=.4|1904}} <nowiki/><noinclude> <references/></noinclude> 6nbthmqpb0dfuyej0k3p2v1mz7kdwgg Paggena:'E scugnizze.djvu/50 250 3298 104875 21707 2019-09-28T13:43:34Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" /></noinclude><poem> •hi ’a cantina — E sarrebbero quinneco, vintotto... Ycnesìo propriamente ’o si-Taniello ! — 1 crete ! è stato p’ ’o si-Pascalotto... — Saggia parola ! vene ’o Schiavutiello.’ — No, nu mumento ! è dato p’ ’o si-loro — Facitice nu poco cuntà ’e ddeta... — Se permettete, è stato a ’stu signore.. — Va Itlmono mo nuh facite ’o puota !.. — Pe, ’nzignamento vuosto, rifrettete! < apite bene a prepusizzione, Avite offeso a n’ omino !.. — Se orerete... — Va Imo’! nun fa’ nu poco ’aucellono. — Pasca, nun mmaio p’ offendere uVa quale. E buone ani ice, ’a cummertazzione, j Ogge presente, starnino int4 *o luquale... — ’E cosa ‘e niente. ! leva ’a questione!.. — Ccà, pe’ regola vosta, si-Lui, MÈ l’ore ha parlato sempe obbreco *e messa !.. Ogge presente.. — lamino., che buò di’l. Nun mazzecà ’a parola... dì ì.. fa ’a ’mpres-a Sotto correzzione vosta, Tore... l oro ’o Castagnariello d’ ’o Pennino... Maie j)’ offendere amice, è omme ’e coro.. — Ponzammo ’e co fa ’o bicchiriello ’e vino.’.. </poem><noinclude> <references/></noinclude> 2nvr6cioefnx5x9ae2fwowbi5o5oysa Paggena:'E scugnizze.djvu/51 250 3299 104876 21711 2019-09-28T13:43:38Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" /></noinclude><poem> II. — Verite ! senz’ offesa ’e ’sti signure Ccà nun venimmo d* ’a muntagna... Seh ! Ila pigliato e’ ’a ggente so’ pasture... — (’antenie, spiccia... inietto ’o vino, me* /... — Tatonno ’a Porta ’e Massa, ogge presente. N’ha fatto maie ostacolo ’e nisciuno... ’O Pezzecato L. ’o Surdo ?.. Bella ggente ! Fanno suggezzione a quaccheruno !... — S’ hanno fa a fforza ’o debbeto c’ ’a vocca„ Vonno fa’ a fforza a fforza ’e capricciuse... Pape, fallo p’ ’e sante, va te cocca, Ca ccà staio mmiez’ ’o cane pollicciuse. Quanno t’ ’e fatto nu bicchiere ’e vine, Nun si cchiù tu... addeviente n’ alimale, Vaie truvanno ’acciaro int’ ’e stendine... Ilaje obbrigazzione a san Pascale — V aggi’ ’a fà ’a panza pertose pertose. Conmi ’o setaccio, comm’ ’a rattacasa... — .Ala eli’ ’e magnato sòvere pelose ? Va Uà ! vattenne... retìrete ’a casa. Sta tanto bello ’o vino dint’ ’e butte, Ma quanno ’o ghiuto dint’ ’e ccape ’e morte... — Nu ’ncacaglià c’ ’a lengua?.. ’un te fa’ brutte Ccà nisciuno facesse ’e ccose storte !.. </poem><noinclude> <references/></noinclude> dyn8jb22ms67359n2v2ez6c66vwp6gl Paggena:'E scugnizze.djvu/52 250 3300 104877 21715 2019-09-28T13:43:42Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" /></noinclude><poem> ll1. — Se permei tele ! primma ’o caccia ’o vino Ogge, ccà vuie nun stato llllll107/ ’angrise! Patrone e ssotto s’ usa a Casandrino... Ogge. llllll simmo cafune ’e paìse ! 5 — Ma,., se orerete ! — To’, scusa, perdona, Quanto rico ’na vrenzola ’e parola ! Mo ce ’o facimmo dichiara ’a patrona... — Ogge, chesta è 1’ usanza d’ Afravola. — Parlanno cu crianza ’a faccia nosta, ’E nnummenato llll hello paese ! 1 Llà fanno allerta allerta... To’ una posta. — E che buò di’ ? — Dico ca sì scurzese... — E tu ’e dò sì ?.. ccarogna, merd’ ’e ciuccio? — JE dò songo i’ tu ti ’a leva ’o cappiello !... So’ d* ’o quartiere ’e Ciccillo Cappuccio, g 7E Portacapuana ! Arrichetiello... _ — Basta, penzammo ’e nce vevere ’o vino... Ogge, ’o patrone addà fà ’o spezziate !.... — É troppo (/insto ! — Starnino int’ ’o lucale... Paìsaniè nu sordo ’e cullarino.. m ’Ì&S l - * — So nz offendere a. chi sta a la presente, Quanno sto’ bbene, pavo e me ne vaco!.. — Ma, corame ! i’ dico ? stessemo ’mbriàco ! O facessemo ’e ccose malamente? </poem><noinclude> <references/></noinclude> eqltvzfles2lfg2wx1wj4z7hdql8tdv Paggena:'E scugnizze.djvu/53 250 3301 104878 21719 2019-09-28T13:43:46Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" /></noinclude><poem> IV. — Po tt,e nco ne vò justo meza votte... — Basta ! facinuno ’o sorde ’o canteniere... Reti rete, Rafè, jammo eh’ é notte ! ITI) !.. sango d’ ’a culonna ! ’o bricatiere! — Ch* è stato, neh, Rafè ? S’ ha pezzecato ? Fosso p* ’o fatto? — Ce capimmo a ssisco/ Va buò\ chili’ è ammunito e survigliato, E robba *o quacche mese a san Francisco. — ’Sta facenna, si-To’, nun ce riguardo... < )gge. songo un libro citatino.. — Iamrnoncenno, Papè ca se fa tarde.. — Cumpà, aspettate., n’ato surzo ’e vino!.. Vevite/.. chesto è comm’ "ha fatto ’a mamma! lamino, vevite !.. n’ ato surzetiello ! Nun ve fa male !.. è vino maraniello... — I tengo a cchella ca se mmore ’e famma !.. — E va bbuono, cumpà, mo nce ne jammo... Ogge, ccà state miez’ ’e frate vuoste ! — Canteniè, ’e tuocche, ’e cena che pavammo ? — Perdonate, cumpà, è duvere nuoste... — Levàte ’a miezo chesti ’spressione, LI’ onore è nuoste ca ci avite datol — Ce levar ramino 1’ obbricazzione... — Iamrnoncenno, cumpà, ’o cunto è pavato !.. </poem><noinclude> <references/></noinclude> 0vevtmah3ivcn8uevzn7ncjckpyu7uk Paggena:'E scugnizze.djvu/54 250 3302 104879 21723 2019-09-28T13:43:50Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" /></noinclude><poem> .ftyUawfcO ’o viario — Dateme ’a ccorza, signurì, saglite !.. *0 mettesse c ’a capa sotto ’a rota... ’Na meza lira ?.. a voto ?.. cho dicite ? .Mo ve port* 1’ ’o ’scellenza.. ’a villa Prota. N’ ato sordo ?.. faciteme fà ’a croco ?.. Àbbuscassemo ammono p’ ’o cavallo !... ’0 scellenza, o ccapite ! ’o sole coce... — Stamm’ affittanno a uso ’e sciaraballo !.. Ah !... nce ave corpa ’st’ ebbreca mardetta.. Ccà ce puzzammo overamente ’e famma / Si-Rafaè, nun corre cchiù ’a bacchetta! ’A ggente se ne va tutt’ into ’o tramma... — I’ aggio ’ncarruzzato a ’na murista, Che gran cosa, cumpà, che rrosa ’e maggio ! Nu spettenicchio e nu semmenarista S’ hanno pigliato ’o ppoco d’ ’o passaggio ! — Cucchiè, aize ’o mantice. . hanno ditto. E ghiesce ’e passo pe’ fore ’a Marina..’ Aggio capito !.. e me so’ stato zitto ! Quanno so’ stato ’a strata ’e Martellina... Cumpà, v’ ’o giuro p’ onore ’e Carmela, Basta!., acqua ’mmocca.. ’o riesto nun v’ ’o ddico.. Nfaccia ’o ppoco ’e sagliuta, ’a dint’ ’o vico, ( ’hist’ omino ccà à avut’ ’-à tenè ’a cannela ! </poem><noinclude> <references/></noinclude> ps9forbro7l8t23nozsnd3kosdsy8jq Paggena:'E scugnizze.djvu/55 250 3303 104880 21727 2019-09-28T13:43:54Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" /></noinclude><poem> J\. spaiala & ’o “ Natolo i. — Prova, prò !.. ’aglianeca ’e Somma 1’ t,e faccio allocca ’o musso... Oh !.. oh !.. oh !.. se’ sordo ’a Bomma Addò Ferdinando Russo !.. Tengo overo ’o- ccapo vino ! Ohesta votta, mo è ’ncignata... Accussì ’ncopp’ ’o Matino Siente ’a soleta sparata !.. Quanno scrive nu Muscone Pare overo ’o Pazzariello : Oje pupolazzione ! Chesto ò vvino Maraniello ! — Si vulite sapunette, Maglie ’e lana, busti scicchi, Suste ’e seta p’ ’e cazette, Fiammiferi, palicchi; ’Na carrozza a dduie cavalli, ’Na magnifica cravatta, Lenti, polvere p’ ’e calli... — Malapasca ca te vatta ! late ’e Macazzine ’e Mele !.. Addò Miccio!., addò Spinelle!.. ’Ncopp’ ’o Masto Rafaele, Stanno overo ’e ccose belle !.. </poem><noinclude> <references/></noinclude> mvl4c1vwjjirmb3bnx8owizp44cpwz0 Paggena:'E scugnizze.djvu/56 250 3304 104881 21731 2019-09-28T13:43:58Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" /></noinclude><poem> IL jSc è ri articolo ’e Ci busso Veramente è nu bisciù ! JV’ ato *o Ferdinando Russo... — Sciò, p’ ’a faccia vosta, sciù !... — Per i colpi di grancasse Vengano in Redazione ! Pe’ majatiche vajasse C9 è Gibus che nc ha buone ! Rivolgetevi al « Mattino » Per oneste cameriere, Po’ nu splendido bacchino, Per un ottimo vrachiere L Per qualsiasi madrigale Rivolgetevi a Gibus so, E... — Per acqua turriacale... Addò Ferdinando Russo !.. — Ma che cancaro nce mporta Ca Barò è na scicca sarta £ Ca ‘a marchesa ’e Trocchia è morta ’ì Ca Sciandrò si trova a Marta? Ca, Spinelle, ’o Retti/ile, Tene ’a polvere dentifrige, Ca te fa crescere 9e pile Ncu...ollo ’o guaito ’o fra’ Luige f-- </poem><noinclude> <references/></noinclude> 03y28r770g6qp72grg0n9tb76qyxai9 Paggena:'E scugnizze.djvu/57 250 3305 104882 21735 2019-09-28T13:44:02Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" /></noinclude><poem> ’JV mala sciorta I. — Guardate Uà ! pare ’na jettechella !.. Nun se canosce cchiù ! ha perzo ’o culoro... Y’allicurdate ’a figlia ’a siè-Nnarella ? ’A quanno s’ha spusato a Sciore-Sciore, Nun avuto cchiù bbene... Vide Uà ! Comm’ è arreddotta !.. Sta sompe malata.. Yuie me credito ? Fa’ ’na piata !.. Jastcmma ll’ ora ca s’ è ’mmaretata. ’A povera figliola s’ abbuscava ’E cape sorde.. Mò fa ’a stiratrice... V’ allicurdate, neh ! comm’ ammarciava ? Faceva overo ’na vita felice /.. Ha fatto., vide llà ! ’a faccia d’ ’a morta ! Paro eh’ è asciuta d’ ’o spitale ’a Pace !.. ’A puverella ’un se pò fa capace.. Addò le steva astipata ’sta sciorta ! — Nce ave corp’ essa, cummarella mia, D’ ave sta nera sciorta ! me scusate, Chi min vò sta a sentì a mmamma e ppate, Yà a muri addò n’ ’e nato... — Arrassusìa </poem><noinclude> <references/></noinclude> 2bpxaekpuur9vbvo47u63vjy9obobse Paggena:'E scugnizze.djvu/58 250 3306 104883 21739 2019-09-28T13:44:06Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" /></noinclude><poem> A II. — Ma che pretenne ’a chella puverella? Pecchè le fa ’sti maletrattamente ? — Cummara mia, chi ne sape niente ! • Vò essere accattata ’a carruzzella... Clie ssaccio.. vò campa ncuollo ’a mugliera... Ma addò hi ppiglia ’a ricca figlia ’e mamma ? ’A puverella sta assaggianno ’a famma... P’ ’o dà ’o sorde int’ ’a sacca... Isso, ogni ssera, Se retira ca n* uocchio ’un bbere a n’ ato! E echella se sta cu nu sordo ’e pane... Pò cierti vvote parla ’o vicinato... ’A puverella fà ’na vita ’e cane !.. — Cummà, i’ ’o lassasse e me ne jesse, ’O facesse chiammà addò rillicato... — Vuie che dicite, neh ? Chili’ accedesse, Chili’ ’a poco è asciuto ’a carcerato... — Gnorsissignore ! ’O ssaccio.. ma, scusate ! Ma dico i’ pò? N’ addà piglià ’na via ?.. Si chella fosse ’na figlia d’ ’a mia, ’O pigliarria overe a curtellate !.. </poem><noinclude> <references/></noinclude> e3l4fkt2k8dbsh76uwbqvmotdpjbhwx Paggena:'E scugnizze.djvu/59 250 3307 117017 117014 2019-11-04T11:40:41Z Ruthven 7 /* new eis level3 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Ruthven" /></noinclude>{{Ct|t=2|v=2|f=200%|'O cantá a ffigliola}}{{Rule|10em}} <poem> :- Tatò, mo ca pigliammo 'o Recrusorio Avimm' 'a fà 'na capa arretenata!... L'imm' 'a j' p' 'o canale cacatorio... - Cumpà, hann' avuto chella sischiata! :Papele 'o Fravulese, 'o 'Nzalataro Vulevano cantà a ffronne 'e limone !.. Cu nuie vann' a ffà dint' 'o panaro, Jammo c' 'o punto 'e situäzzione!.. :Cumpà, jammo c' 'a regola 'e scrittura, Jammo c' 'u ppunto e virgola, cumpà! - « ''Capisco bbene!'' » sit' ommo 'e lettura, E v'hann 'a dà 'a deritta p' 'o cantà!.. :Si site overamente cantature Vuie nce 'nvitate a ccarn'e mmaccarune, Rispunnite a ttinore, carugnune !.. Ca nuie cantammo c' 'o punto 'e scritture. :Senti ccà ve facimmo 'e ccose belle, Jammo p' 'e ffeste e cantammo a ttinore, Appartenimmo 'o Carmine a Mmaggiore, Site 'e pupazze 'e coppo 'e cascettelle! :Jate facenno 'e scumparze p 'e feste, Avit' 'a i´ a cantà a ffronne 'e limone... Ve piglie a ssiche 'a pupolazzïone, Fetiente, vuie 'e 'nzerrate 'sti feneste!..</poem><noinclude></noinclude> apw20n9w4omu2waibb0k786zj3xi54r Paggena:'E scugnizze.djvu/6 250 3308 120176 116605 2020-04-10T09:30:40Z Chelin 33 /* Paggena fernuta */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Chelin" /></noinclude> {{Rule|5em}} {{Ct|f=120%|t=0|v=0|PROPRIETÀ LETTERARIA}} {{Rule|5em}} ---- Tip. Cario Gangiulo - Napoli, Pallonetto a Chiara, 29 e 30.<noinclude></noinclude> 2iydck7qbbur34pg1im23s22t4fehle Paggena:'E scugnizze.djvu/60 250 3309 104886 21751 2019-09-28T13:44:18Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" /></noinclude><poem> Xtacaea Signore bello !.. — So’ ’a sciorta toia.. — Te vò assaie bene — Nu musso astrinto, — ’st i signurine - damme quaccosa ! n’nocchio ’e curvine ’na vocca ’e rosa !. Tu si nu poco — fasteriuso, Lli ccose storte — nun può vedè ! Tiene ’stu core — eli’ è assaie piatuso, ’Na ricca sciorta — tu puozz’ ave ! Carmela toia — te vò assaie bone... Nu surdacchiello.. — damili ilio, mò ! Lu malo core — no, tu nun tiene, Signore bello !.. — nun me di nò ! ’Na cosa caura, — friccecarella, Signore bello !.. — Jà mania !.. T’haie ’a spusare — ’na nenna bella... Nu figlio mascolo — tu puozze fà !.. Signore bello !.. — si nato ricco E sazzio muore... — damme quaccosa J Puozze pigliare — nu terno sicco, Tuccà ’na cosa, — bona purposa’-... Nannina toia — te vo’ cchiù bene, Ma Luisella — more pe’ tte ! Lu malo core — no, tu nun tiene... Nu surdacchiello — dammillo me’ ! </poem><noinclude> <references/></noinclude> 30kqp1rj4dmy19mrgaf8r6ssoh2wyec Paggena:'E scugnizze.djvu/61 250 3310 104887 21755 2019-09-28T13:44:22Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" /></noinclude><poem> 0 TaxxasUUo à a ?\$aasecca i. ’O Pazzariello ’o rint’ ’a Pignasecca É caiiusciuto comm’ a asso ’o donaro !.. Quanno dich’ ì’ chest’ è carrafa ’e zecca, ’( ) vino buono ’o ttene don Gennaro... Avit’ ’a di’ sta tutto cose bbene, Niscimie ca me metto pode avante, Sino sapite lloco che ne vene ? Canto nu poco ’e ccorn’ a tutte quante !.. Quanno pari’ V’ cornine parlasse chi... Che ve vulesse i’ dicere... Imbriane 0 puramente Bovio, Rudinì... Se fermano a migliare ’e crestiane ! Quanno v’ ha ritto Tore ’o Pazzariello, Tene ’e briosce overo sta maesta ! V’ avit’ ’a luvà ’a coppola, ’o cappiello, Avit’ ’a di’ cca’ sta Yamboll’ ’e Festa ! Si suio i’ dico: Dint’ ’e Yentagliere Se venne ’o vino cornine ’a fatt’ ’a mamma Verite ’e revutà tutt’ ’o quartiere, Cor reno... a ccosto ’e so spezza ’na gamma! </poem><noinclude> <references/></noinclude> s3dblryd73escsawi80t0xpgfq88yua Paggena:'E scugnizze.djvu/62 250 3311 104888 21759 2019-09-28T13:44:26Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" /></noinclude><poem> II. Ogge, dicimmo, sito nu patrone ?.. (ornine fosse, arapito nu lucale?.. Po’ ffa’ correre ’a pupolazzione, Sapitc che cumbina ’o princepale ?.. Fà chiammà ’o Pazzariello ’a Pignasecca, ’O servitore vuosto propriamente, Nun sè vere pe’ di’, ’o lucale zecca Addò accost’ i\ sinò fa ’o rieste ’e niente Sinò primm’ ’a maesta, gue’ ! s’ ’a sciosco Nun ’mporta ca sta tutta ’ngannaccata... 8’ ’a ffa cu ll’ ova ’a trippa... chi ’a canosce ’Nce vò’ pe’ fforz’ ’o ppoco d’ ’a sparata !.. ’A sparata, capite !.. è ’o richiamino... Doppo ca vuie ll’ Innia vonnite, Capite bene, i’ dico., raggiunammo... Senz’ a sparata è mmeglio ca cliiuriteL Nun cunfunnimmo mo’ ’a lana c ’a seta... Sapite cho dicetto Quintiliane?.. Summe puveta e ’a pèttola te feta... 1’ ll10 v’ ’o spieco a llengua ’taliane ! * Vò’ di’ ’nce stanno .tre qualità ’e ggente : Conimene, uommenicchie e uommenune ! f* Però, nun so n’ accattarranno niente 0’ ’o Pazzariello tutte ’sti guagliune. </poem><noinclude> <references/></noinclude> jyyjaajt5lzj4lhcoibzkuj37o0nj47 Paggena:'E scugnizze.djvu/63 250 3312 104889 21763 2019-09-28T13:44:30Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" /></noinclude><poem> Verite lloco neh ! che guagliunera ! Va buono ca nco sta chillo ’o Furcelia...* Ma suio st’ omino ccà port’ ’a bannera, L’ afe nun vanno manco ’na furmella ! Cornine fosse... che ssaccio... i’ sto’ parlanno ( ìi quaccheruno, ov’ ò ? Già vuie verite \L crestiane ca stanno passanno So fermano a guarda !.. Si po’ ricite Sudanto ’o Pazzariello fa ’a sparata... Nu inunno ’e ggente correre verite, ’A pupolazzione revutata ! — Cher’ è sta folla ?.. Niente ! Nu capite ? Vuie pò verenno tutta chella ggente C* ’a vòcca aperta ca guarda ’ncantata... Addimmannate : — Neh, eh’ è stato ? — Niente ! ’O Pazzariello ha fatto ’na sparata !.. Ma chesto, chesto è rrobba ’e ’nghiastarìa ! Sti ccose ccà ’e tengo pe’ serenata... Aiere stette ’o llargo ’a Vecaria... Embè ? sta ancora ’a ggente Uà fermata ! E ggente comm’ ’e mosche, ’a guagliunera ( a nun ce manca maie, già vuie ’o sapite ! — « Adda siè-Ntuniella ’a cantenera, < Battagliò !.. paparacchiò !.. jammo !.. currito !.. </poem><noinclude> <references/></noinclude> 1qp8hshg3vtrmczn7vske46lv8xsu6w Paggena:'E scugnizze.djvu/64 250 3313 104890 21767 2019-09-28T13:44:34Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" /></noinclude><poem> IV. « Vino d’ ’o Monte ’e Proceta straroce ! « Vino ’e Marano schietto e sempe frisco / lamino, alluccate : Battagliooò.., una voce ! E ’o tammurro ca sona, ’a tromba e ’o sisco !.. ’Nu pernacchio pe’ ll’ aria tu siente ’ Lassate ’e ppazzià !.. Songhe ’e guagliune, Ca vonno appraudirme !.. É ccosa ’e niente! Tòtere ’e spiche ’a ccà, scorze ’e mellune... ’A sotto.. — Che robb’ è ? — Torz’ ’e ’nzalate! E stato quacche figlio ’e bona mamma Ca votta pummarole scamazzate... — Aiutate ’a coppa... nce murimmo ’e famma! Ccà nu sisco tu siente e nu pernacchio Buono allazzato de nu palatino?.. — Ch’ è stato neh? Nu truono ’into ’oMandracchio !.. — È ghiuto a cade.—Addò? — Mmiez’ ’o Pennino !... È «osa 9 e niente !.. Quacche figlio ’e ’ntrocchia Ha scherzeggiato..—Ma non si scherzeggia! E bbì lloco!.. e bbì loco!., e bbì !.. una rocchia.. E brùh !.. se sente ’e ’ntrunà ’na scurreggia.. — Ch’ è stato ? — Niente ! — ’0 sùvero ’e cassosa Ha fatt’ ’a botta.. — 1’ sento ’nu fumiente... Sento n* addore d’ amenta addirosa... — Arattenne ’a lloco ca site fetiente !.. </poem><noinclude> <references/></noinclude> n61g8pc1hyihcex5z679gjc0d58sbh9 Paggena:'E scugnizze.djvu/65 250 3314 104891 21771 2019-09-28T13:44:38Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" /></noinclude><poem> hV ’o scuso Te vedette into a nu vico, LI* ata sera, doppo ’e nnove ! Che faci ve, cu 1F amico, Sola, ’o Ponte ’e Casanove ? Tutt’ ’e dduio dint’ ’o scuro, Nun faciveve remmore... Basta, ’o riesto ’o ssape ’o muro !.. Che facisteve doi’ oro ’( E pò dice ch* aggio tuorto, Ca nun aggio i’ maie raggione !.. Che faci ve a Bbascio Puorto, Sotto a chillo lampione ? Dinto ’0 vico, dinto ’o vico... Nun ce stanno ’e rrose ’e Maggio ! Chili’ amico, chili’ amico... Cerca ’e se piglia ’o passaggio !.. Quanno parla po’ cu nimico Yo’ passarme p’ ’o setaccio / F ?o canosco a chili’ amico... Tante belle ccose saccio ! Tu, tu pò., c’ ’o figlio ’e ’Ngnesa, Cu chili’ ato farenella ! Me vuo’ fà tu ’a santarella... Si’ ’na mala chiappa ’e ’mpesa !.. </poem><noinclude> <references/></noinclude> 2i247dd6qto1hostff32iw3oukn6h46 Paggena:'E scugnizze.djvu/66 250 3315 104892 21775 2019-09-28T13:44:42Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" /></noinclude><poem> )faù« ’a fcsla — I )on Pascali, connine sito spenuso! ’lenito ’a faccia bella o ’o malo coro... ^9 — E buie, nonne, tenite nu brutt’ liso, ’A seccia vosta è ’a figlia ’o ’on Zarvator.<! — Cher’ è ? don Pascali, vo ricusate ?.. V’è ’ntipatica, forze, ’a faccia nosta?.. — Anze. nennè ! vuie site aggraziate... — È bona, ’on Pascali ’a vucchella vosta! — Vi che sapite dicero, nennè !.. "9 — Mò m‘ ’o menate dinto ’o cruvattino... — Repassareve a buio?.. Neh, pocchè? — ’Nce vulite accatta nu turrungino ?.. — Cu tutto ’o core... ma... me dispiace... Non ci ho neppure un soldo spiccio in mucca — E ghiate. jà !.. jate ’o spitale ’a Pace !.. Jateve a fà eurà !.. ca passa ’a vacca !... FINE </poem><noinclude> <references/></noinclude> ak5rq4xvq9725bqmpzy6ryaxfn8cbmf Paggena:'E scugnizze.djvu/7 250 3316 104893 21779 2019-09-28T13:44:46Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" /></noinclude><poem> ’Z SCU$XÙllC I. — Gnorsi ! M’era abbunato ’abbergo ’a faina, Abberg’ ’e capa e cora ’a Marenella; Nu bello juorno ! rusecava ’a funa, E gliieva a ciurmi ncopp’ ’a Mbricciatelia. ’A verità ! Llà m’ ’a vereva ’e bello ! Si chi uve va, durmeva int’ ’a nu vuzzo : Pe* magna me serveva Marianiello Fora ’a Marina, ’o frate e mana Muzzo. — Quagliò, che staie mpòlese ? E buzzato ? Te magne quatto sorde ’e caramelle ? A cchesto pò veneva ’o rillicato, Cu n’ate trei’e o quatto pagliettelle. — ( he faie? — Me spuzzuleio tre cientè ’e spasso. — Addò ruorme ? — Dormo ’o Llario ’o Castiello. — E eh’ arta faie ? — LI’ art’ ’e Mica lasse ! — Va hbè ! Portate a cchisto int’ ’o canciello. Cianfùttero che sei !... T’ arrancio io ! Guardate bbene che ttene int’ ’a sacca... — Hi spruoccolo, signò ! P’ am more ’e Ddio ! — E questo equa? — Nu poco ’o grasso ’e vacca ! — Aspetta cquà ! Perquisite a chili’ ato.... Che ci hai dendro ’a camicia.. ì— Sò mezzi me ! — Questo cos’ è i — Nu pèttene scugnato ! — È pecche ’o tiene i — ’O tengo p’ ’e giiagliunt*. </poem><noinclude> <references/></noinclude> blcszalarilcfpqvbuqvd7nvqiygpjw Paggena:'E scugnizze.djvu/8 250 3317 104894 21783 2019-09-28T13:44:50Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" /></noinclude><poem> Pò noe purtava ncoppo ’a Sezziono, E Uà sentive ’o riesto d’ appuntato : — A chi sei figlio, tu...? — Nun tengo pato ! — E tu...? — Nun m‘ allicordo tanto buone! — Di ?... o flei fu di ? - Di del fu di ? Tè muorto? — A verità! Appunta, nun m’arrammento ! — Allora metto di fu... Sacramento ! E tu addò ruorme ? — Dormo abbascio Fuorto. E ch’ arta faie ? — Faccio ’o muzzunaro ! — E tu ? — Appunià, vaco arunanno carte. — E cosa mi facendo col panaro ? — Vaco facenno, bricatiè, tutt’ arte ! 4 Vaco arunanno pezze o osso, vrito.. Chello che ttrovo, bricatiè, p’ ’a via. — Va bbene ! Fa ssilenzio... Ho capito ! Mo vene ?o dellecato e andarno via. — Avanti !.. Venga innanzi Auzzitello.. — chi sei figlio ?... A ’Ntonio ’o Scauzone ! Cosa facevi in piazza del Castello i — Signò, durmevo sotto ’a nu bancone !... — E tu non ci hai parenti, Pulicino ? — Gnorsissignore ! Nce tengo a nu zio ! — E dove sta ? — Sta ncopp’ ’o Monte ’o Dd|0, — E cosa fa ? — Va vennenno ’e cerino... _ </poem><noinclude> <references/></noinclude> jpdqv7oawwq5o0gw6i0ehiv74shho8c Paggena:'E scugnizze.djvu/9 250 3318 104895 21787 2019-09-28T13:44:54Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" /></noinclude><poem> tu. — E tu cosa facevi Pevocc\ùe\U. Abbasso Porto con ZuehiUo Sepe ’ — Stovo aspetta nu (loie caso e p\w\w\ — P aggiusto io, voi alilri niarion<idli ! Non dubitate! Ora vi alando al fresco’. — Signò, nuie un avimvno latto niente’. P’ ammore ’e Ddio 1 Addimmannate "a «gente $ — Non sento ciarle ! Andrete a San Frangesco ! — Àddimannate puro ’0 bricatiere \ Stevomo tutt’ e qquati’ a uno pizzo, Nnanz’ ’o Sebbeto, ncop^’ ’o mamappiete, I’, Capa lanca, ’0 Scagnato 0 ScUinizzo. Pe’ ttramente i! ricevo : Pezzecà \ Damme nu poco ’e curnicione ’e pizza... Magne tu su lo ?.. Tiene cchesta stizza\ Vene ’a bbulanza : Che tacite cca* — Niente!.. Starnili’ ’a guarda\Yopera’e pupe.» ’0 bberite! Cu ehistu piezzo ’e ggtsso, Voleva fà ’na pecora mmocc ’o lupe... — E tu, cosa facevi ?... — V pure ’0 stesso 1 1’ stevo risignanno a mi guarriore, Ca cummatteva nzieme c ’o Mischino... Quanto vene ’o signoro-kicaUcve il Tv ì ri ’t I \ /« ll LJ n \ 1 ì l\ PwWìU A \ </poem><noinclude> <references/></noinclude> 93s628fzo2uqjj76z8awh4kbinszrob Ennece:'E tre chiuove (1894).djvu 252 3319 115947 104116 2019-10-13T00:12:03Z Sannita 205 riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-index text/x-wiki {{:MediaWiki:Proofreadpage_index_template |Title=[['E tre chiuove]] |Language=nap |Author=Giovanni Capurro/Vincenzo Di Chiara |Translator= |Editor= |Year=1894 |Publisher=G. Santojanni |Address=Napoli |Key=E tre chiuove |Source=djvu |Image=1 |Progress=C |Volumes= |Pages=<pagelist /> |Remarks= |Width= |Css= }} [[Categurìa:Spartito]] 9l7b3rig6jh8fi3qhi080mnlrx5679y 'E Tre guappe ammartenate 0 3320 104075 93563 2019-09-28T12:14:43Z Sannita 205 /* top */rimuovo template using [[Project:AWB|AWB]] wikitext text/x-wiki <pages header=1 index="'e Tre guappe ammartenate.djvu" from=1 to=20 /> 6v0vmkxkd0xybyc9lllm8x84a7ky25f Ennece:'e Tre guappe ammartenate.djvu 252 3321 115832 104126 2019-10-10T20:27:33Z Sannita 205 riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-index text/x-wiki {{:MediaWiki:Proofreadpage_index_template |Title=[['E Tre guappe ammartenate]] |Language=nap |Author= |Translator= |Editor=Libreria Ed. Teatrale Tommaso Pironti |Year=1909 |Publisher= |Address=Piazza Cavour 70, Naples |Key=Tre guappe ammartenate |Source=djvu |Image=1 |Progress=C |Volumes= |Pages=<pagelist /> |Remarks= |Width= |Css= }} gcw91csipwm91lb7kxy991g299gqq89 Paggena:'e Tre guappe ammartenate.djvu/1 250 3322 123416 105229 2021-02-25T16:50:52Z Chelin 33 /* new eis level4 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Chelin" /></noinclude>{{ct|f=180%|v=1|’E}} {{ct|f=280%|v=1|Tre guappe ammartenate}} {{ct|f=100%|v=1|CON}} {{ct|f=130%|v=1|{{Gesperrt|PULCINELLA}}}} {{ct|f=100%|v=1|Brillantissima Commedia in 1 atto}} {{Rule|6em|v=3}} {{ct|f=130%|v=1|'''PERSONAGGI'''}} <poem style="font-size:115%"> Il Generale Stockmann Pulcinella (suo servo) Ninetta (giardiniera) Sciarappo Serra-Serra Sfratta-Campagne Spezza-Colonne </poem> {{center|La scena ha luogo in un paesello di campagna,}} {{center|nelle vicinanze di Napoli}} {{ct|f=100%|v=.5|l=4px|NAPOLI}} {{ct|v=.5|{{Sc|Tommaso Pironti, editore}}}} {{ct|f=80%|v=.5|''Piazza Cavour, 70''}} {{ct|f=80%v=.5|1909}}<noinclude></noinclude> 29lggn1bgyqozkp17vvsonp3g2thm3l Paggena:'e Tre guappe ammartenate.djvu/10 250 3323 105230 21813 2019-09-28T14:07:13Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 10 —|}}{{outdent}}</noinclude>tenope a guardare i cartelloni, quando una chiorma di scugnizzi passando al mio fianco mi urtarono un poco. Non l’avessero maje fatto. ’E chiammaje nu mumento, Moro cercarono di fuggire, ma io li rincorsi, e avette il piacere di averne uno dint’ ’e minane: ebbene, io l’acchiappaie per la ponta del nasillo e, con un solo sbalzo, lo sbalanzaie sopra un albero di pigne; e fu tale la sbalanzatura che l’albero se sfuuuaie, e accedette a na famiglia sana sana di quat tordici perzone che in quel momento si trovavano a passa pe’ sott’a l’arbero. (''ieri, (quante sciocchezze 1'') oh, lo credo lo credo. Intanto lasciate adesso che io parli, e ponete freno alle vostre parole. Fate che io assista a qualche vostro eroico fatto, e se avete il coraggio che dite, non solo vi terrò al mio servizio e vi farò sposare Ninetta, ma vi darò ancora il danaro per la dote. Dunque alla prova. ''Scia.'' ’A me na prova? E che prova vulite ca cu nu caucio ve niengo sta casa nterra? ''Gen.'' No, no, ecco ciò che voglio. Dovete sapere che essendo morto in questo giorno un mio domestico, ho fatto mettere il suo cadavere in una camera terrena per farlo sotterrare domani mattina. Io dunque desidero che voi questa notte restiate a guardare il morto, e mi basterà questa semplice prova per giudicare del vostro coraggio. Che rispondete? ''Scia.'' E c’aggia risponnere? Me dispiace ch’é na cosa ’e niente. I’ m’aspettava na cosa cchiù grossa. Sissignore io vaco a guardà ’o muorto e pure mille diavole si accorre. Però, voglio ’a vuie nu piacere sulo. ''Gen.'' E sarebbe? ''Scia.'' ’E darme nu paro ’e butteglie ’e vino buono. ''Gen.'' Tutto quello che volete. Dunque il vostro nome? ''Scia.'' Sciarappa Serra-Serra. ''Gen.'' Ah, pecchesto vaie truvanno ’o sciarappo? ''Scia.'' Abbasta ca v’arricurdate d’ ’o figlio’e Pieto Pieto. Gen, Dunque, ci siamo intesi? Da qui ad un’ altr’ ora vi dovete trovare nella sala dell’estinto. ''Scia.'' Va benissimo, siamo intesi. Io mi ritiro e ’a ccà n’at’ora sarraggio a guardà ’o muorto. Baciassimo le mani a Vostra Signoria, (''via caricatamente'') Put. Sigoò chist’è nu chiacchiaroue. ''Gen.'' Me ne sono accorto, Intanto, Pulcinella...<noinclude> </div></noinclude> ir061xa5vgkcbh84v6vg8zbc5adtcgp Paggena:'e Tre guappe ammartenate.djvu/11 250 3324 105231 21817 2019-09-28T14:07:17Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 11 —|}}{{outdent}}</noinclude>Pul. Cumannate. ''Gen.'' Prendi questa letterale unita al canario che sta nella mia camera, devi farli capitare nelle mani del mio amico che abita poco lungi da qui. Hai capito? O glie li porti tu o glie li mandi. ''Pul.'' Va bene. Mo vaco e ve servo. Uh. si patrò, sta venenuo n’ato guappo. ''Gen.'' Va a fare il tuo dovere. ''Pul.'' Mo vaco e faccio tutto, (''ria'') ''Gen.'' (''guardando v. d.'') Questa figura ini capacita. {{center|SCENA VI.}} Sfratta Campagna e detto. S/rat. Salutammo assignuria. lo vengo da parte ’e Ninetta ’a ciardenera, pe parla cu Vostr’Eceellenza e conchiudere ipso facto il matrimonio. Essa m’ha fatto a capì ca vo nu guappo pe marito, e io ho l’onore di farvi sapere ca nu guappo comm’a mine nun se trova manco sotto ’a cemmenera d’ ’o «ole. Io sulamente cu nu sciuscio votto pe 1’ aria dudece o tridece perzune, e po’ tengo duie purmune ’mpietto ca si dongo sulamente n’allucco, faccio muri ’e paura a na cinquantina ’e perzune. E basta dirve ca na vota p’avè fatto nu sternuto, na femmena prena ‘e poche mise, ca se truvava affianco a mme, fìgliaie primma d’ ’o tiempo e n’ata figliola ca l’accunipagnava avetta correre ’e pressa a pigliarse na misturella tanto d’ ’a paura ca se mettette. Signò, nun ce penzate, ca stann’ io dint’ ’a casa vosta, v’assicuro ca nun ve guardarrà stuort© nisciuna perzona. ''Gen.'' Accetto di buon cuore i vostri servigi, ma bramerei una piccola pruova del vostro coraggio, ''Sfrat.'' Parlate, che vulite? qua prova? jate dicenno, chiacchiariate, cuntate; vulite ca v’accidoa na trentina ’e perzune e po’ v’ ’è ’nfilo dint’o spito a uno a uno. ''Gen.'' No, no, non voglio tutto questo. Bramo una cosa semplicissima. I>a qui a pochi momeuti dovete calare in una mia stanza terrena, colà troverete apparecchiata una tavola con un gran lenzuolo, vi avvolgerete in esso e vi stenderete sulla tavola fingendo d’essere morto, e ciò servirà per esperimentare il coraggio di un vostro rivale che dovrà guardarvi tutta la notte—<noinclude> </div></noinclude> 8hj63t4jity4x5dmzxr6c6wr5xaskrm Paggena:'e Tre guappe ammartenate.djvu/12 250 3325 105232 21821 2019-09-28T14:07:21Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 12 —|}}{{outdent}}</noinclude>però voi non dovete muovervi, dovete restar fermo come se realmente foste morto. x/’rat. Non dubitate, signò, ca io nun ine movo manco si vene nu battaglione ’e surdate a cavallo. <*en. Dunque andate da quella parte in quella stanza e attendetemi un momento. •S’/rat Ve servo vulanno... Servo ’e vostra Signoria’- (''via'') (ien. In questo modo conoscerò il coraggio di entrambi. Ma chi mai s’avanza? Forse sarà il terzo pretendente. {{center|SCENA VII.}} Spezza-colonna e detto. .Spez. Me levo ’o cappiello, faccio n’ inchino e vaso ’a mano ad un sì nobile generale a cui io vengo ad offrire il mio braccio forte e potente. Avite ’a sapè ca pe mena prete non c’ é chi m’appassa, pecchè tanta prete meugo. tanta chiuove ’nchiovo nfacci’ ’o muro. Io si tengo mente a na cummettiva ’e giuvinotte ’annurate "e ft’accio veni ’a freva scarlatina. e quanno sputo a mano manca metto a rummore miezo munno, e si a uiente a niente faccio nu poco ’a campana quanno cammino vene ’a distruzione d’’o genere umano, chi fuie ’a ccà. chi tuie ’a Uà, chi s’ arrepara int’ a nu palazzo, chi si raunicchiola int’a nu spicolo’e muro, ecc. ecc. Figuratfcve ca na vota na rocchia’e mariuncielle atturniajeno ’a carrozza ’e nu signore e ’ovulevano scannà, embè bastaie sulo ’a presenza mia pe’ là pusà l’arme; però uno ’e llorome vulette fa’ ’o smaniuso e io cu nu dito ’o vutaie tuorno tuorno e ’o facette fà ’o irerro zerro pe n’ ora e meza. N’ ata vota po’ ca me facette sfui ’a cumbinazione ’e vuttà a nu cammurrista ncopp’ ’a lanterna ’o Muoio, p’ ’a bile vuttaie cu quatto [ionie nu palazzo ’e casa ’nterra, (i&n. Cospetto! Avete dunqne molta forza e molto coraggio? ''Spez.'' Cheste (>e me so ccose semplicissime. ''Gen.'' Bravo! Eppure io vorrei provare il vostro coraggio in una cosa molto più semplice. ''Spez.'' Dicite che vulite ca ve faccio, eh’ io subeto ve servo. ''Gen.'' lo, per esperimentare il coraggio d’un vostro collega, l’ho mandalo a guardare un morto in una camera terrena.<noinclude> </div></noinclude> 6zit62538thiagrik0hyxpo0f0mz786 Paggena:'e Tre guappe ammartenate.djvu/13 250 3326 105233 21825 2019-09-28T14:07:25Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 13 —|}}{{outdent}}</noinclude>Spez. K vuje che vularrisseve eh io facesse 1 Oen. l>a grati tempo ho un vestito «la omora eh’ io mi feci lare per uno scherzo «li carnevale. Voi dovreste vestirvi coll’abito, andare nella stanza, lingendo <li volervi premiere il cadavere, dovete spaventare colui che lo guarda. Lo farete? ''Spez.'' K che d’è, nce bisogna ca me T addimmeli nate? «jueste sono cose semplicissime, oh, ma po’ doppo ni»3 tacite spusà a Ninetta? ''Gen.'' Si capisce. ''Spez.'' E io ve ringrazio tanto tanto. Me dispiace sitamente ca Vostra Signoria m’ha dato proprio no culti an no e poco conto. ''Gen.'' Va bene, in altra occasione poi vedremo di esperimentare maggiormente il vostro coraggio. Intanto é necessario che ritorniate «la qui ad una mezz’ora, lo vi farò trovare l’abito e vi indicherò la sala. ''Spez.'' Aggio capito tutte cose. Signò, nu: ce penzate ca a stu pover’ommo ’o voglio fa muri’e paura; Servo oscellenzia, vi bacio le inani. (''via dimenandosi''). Gen" Questa notte voglio proprio divertirmi conquesti tre rodomonti. t {{center|SCENA Vili.}} Pulcinella, con lettera, e detto. P ni. (''d. d.'') Ebbi va, mo te voglio bene; vattenne deritto e nun te spenlere p’ ’a via. ''Gen.'' Se non erro, tni pare di sentire la voce di Pulcinella. ''Pul.'' Si patrò, aggio latto tutto chello che m’avite ordinato. ''Gen.'' E come va che sei di ritorno cosi presto? L’hai forse mandato per uu altro? ''Pul.'' Ma che altro e altro! lo ll0ll aggio voluto nconimodà a nisciuno. Povera bestia! a lettera non s’ è lìdato d’ ’a portà. Oen. Come! la lettera non ce l’hai mandata? ''Pul.'' E cumme nce l’aveva manna si cbella povera bestia non se fidava? Aggio manuato sulo a isso, e ’a lettera eccola ccà. Oen. Ma di quale bestia tu parli ’ Pni. Comme! d’ ’o cauario! Vuie m’avite ditto ca si io<noinclude> </div></noinclude> jadqwb8r7pmpk05bemhabe4wr9n4dv3 Paggena:'e Tre guappe ammartenate.djvu/14 250 3327 105234 21829 2019-09-28T14:07:29Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 14 —|}}{{outdent}}</noinclude>non ce voleva j\ l’avesse marinato, e io accussi aggio fatto. Me songo accustato ’a gaiola e aggio pigliato ’o canario p’ ’e scelle, e si vedisseve isso che. pressa purtava pe se ne j’, nce pareva proprio che era servizievole. Io pe ve (licere ’a verità, l’aggio fatto na strellata pecche isso nun voleva sentì ’a mmasciata, e accussi l amico ha capito ’o latino, e subetos’è accucchiuliato e me chianimava zi zio. Io nun appena aggio visto ca s’era pentuto, l’aggio ditto: chest’ é ’a lettera, portala a I’ amico d’ ’o patrone e statte tu pure Uà: l’aggio puosto a lettera sott’ e scelle e l’aggio lassato. Isso subeto se n’è fuiuto e m’ha ruminasi! ’a lettera nterra pecche nun se fidava d’ ’a purtà... ''Gen.'' (Povero me. Costui un giorno o I’ altro mi farà perdere la testa! Ma voglio vendicarmi della sua balordaggine. ) Hai fatto fuggire il canario? Ebbene ascolta adesso la tua pena. Questa notte per castigo devi guardare un morto che poco fa hanno recato in una delle mie stanze a pian terreno. Vul A me? E io me inetto appaimi. ''Gen.'' Non sento ragioni.. Vul. E va buono. (Mo dico ca nce vaco e po nun ce vaco), ''Gen.'' Ma bada bene di non mancare, poiché io verrò di persona a far la spia, e se non ti trovo ti farò saltare da un balcone. Vul. Non dubitate, ca mo nce vaco. ''Gen.'' Va bene. Hai capito? o guardare il morto o fare il salto dal balcone, (''via ripetendo le stesse parole''). Pni. (''icontraffacendolo'') 0 fare il salto dal balcone!... me l’aggio inparato a memoria. Tu vih cumme The venuto ncapo a chillo ’e farme guardà ’o muorto, quanno a me l’ato juorno me ’steveno guardanuo duje vive, cioè du/e carabiniere ca me volevano porta carcerati» pe’ debeto. {{center|SCENA IX.}} Ninett?, e eletto, indi Sciarappa. (''in osservazione'') Ain, Neh, Pulecené... Vul. Guè, core mio, che d’è? ''Nin.'' Addo è giuto Sciarappa Serra Serra?<noinclude> </div></noinclude> mn8c96x3kh0dyzuvpvfvsdfef9d52r7 Paggena:'e Tre guappe ammartenate.djvu/15 250 3328 105235 21833 2019-09-28T14:07:33Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 15 —|}}{{outdent}}</noinclude>Vul. S’è ghiuto a piglià nu poco ’e liquore anodino pe se passà ’a convulsione... ''Scia.'' (''avanzandosi'') Che dice stu sfelenza? Vul. Guè, nun parlà ’e sfelenza, ca nuje fra guappe e guappe nce canuscimnie. ''Scia.'' Chi é guappo? Vul. Io! ''Scia.'' Tu? ''Pul.'' Sì, ma però io si guappo d’ato genere. .Scia. Si guappo ’e curtiello tu? ''Pul.'' Gnernò. ''Scia.'' ’E pistola, ’e stocco?.. (''lazzi''). ''Pul.'' Gnernò, Scia, Embè che specie ’e guappo si? ''Pul.'' Io so’ guappo ’e lopa. ''Scia.'' Sango ’e no coccodrillo c’ ’a sciammeria e ’o cappiello a cilindro, tu m’arrepasse tu, ah ca te voglio.. Min. Neh. Sciarappo, Sciarà, che maniera è chesta? Tu hè ’a penzà a dà prove ’e curaggio pe’ t’acquistà ’a mana mia, e tu invece pien/e a t’appiccecà cu ’e serviture d’ ’o signore. ''Scia.'' Haie ragione, core mio, fata mia, tesoro mio. Tut to farraggio pe tte, ''Nin.'' Mo se vede si overament»; si guappo. Seia. Io so’ stato cu raggi uso ’a cuorpo a mammema, ma mo, sulo penzanno ca t’aggia spusà ’o curaggio mio s’è avanzato ’e no parmo e miezo. ''Pul.'' Sciarappa, Sciarà, abbada cumme parie, e penza ca il sangue già m’è sagliuto ’a parte ’o curnicione. E comme! tu nnanze a mme te permiette e fa’ ’o - femmenella cu Ninetta?.. ''Scia.'' E chi si tu?.. (''a Nin.'') Gioia mia, core mio. (le bacia la mano). ''Pul.'' Ah ca mo nun ne pozzo cchiù. Lassa sta mano. ''Scia.'' E pecc-hè?.. Vul. Lassa sta mano, o trema del mio fulminante. ''Nin.'' Zitte, zitte; ma pecchè facite sti chiacchiere ’... ''Scia.'' Aspetta nu mumento,Ninè,io voglio sapè Chisto che pretenne. Comme! tu pure aspire a spusarte Ninetta? Vul. Gui, rnossiù. ''Scia.'' Vuie vedite, vuie vedite! ’E pulece pure teneno a tosse. lamrno, vattenne ca sino t’afferro cu nu dito e te faccio j’ a piglià pede vicino a statua ’e Mamozio a Pezzullo.<noinclude> </div></noinclude> fdit48g3dzigqsukxr3tdqnk3qp5y2l Paggena:'e Tre guappe ammartenate.djvu/16 250 3329 105236 21837 2019-09-28T14:07:37Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 16 —|}}{{outdent}}</noinclude>Pul. Tu me manne a piglià pede a Pezzullo? Io mo te metto una mano ’ncapo e te làccio cammenà curarii’ ’o tramine elettrico... ''Scia.'' E tu si omino pe mme? ''Pul.'' Io sì!.. ''Scia.'' Ma chi, tu proprio?., ''Pul.'' Proprio io si... (''si guardano minacciosi'') ''Scia.'' Siente io n’aggio proprio cumpassione ’e te! E pirciò mo sa che faccio? cu na scoppola te manno setteciento miglia sotto terra e accussi te faccio truvà già seppellito. Pni. Tu me faie truvà già seppellito? lo mo te souo ua capuzzata al basso ventre e non te làccio digerì cchiù ’e cicere cu ’e tagliarelle. ''Scia.'' Ma comme, tu pure pretienne ’a mano ’e chesta? ''Pul.'' Sissignore, sissignore e so’ centoeimjuantanove. Scia, E tu pure he ’a veni a la tenzone?.. Pn/. Io vengo a tezzune, a sarcenielle, vengo a tutto chello che buò tu. ''Scia.'' Embè allora dimane nce ’a vedimmo a pponia. Pni. Accetto. Min. Ma c’accettà e accettà! Tu che cancaro dice! ''Scia.'' Dimane nce ’a vedimmo ncopp’ ’o turreno. ''Pul.'' Ncopp’’o turreno, ncopp’ ’e pprete, ucopp’’o fuoco, ncopp’ ’a IT acqua, addò cancaro vuò tu!.. ''Scia.'' Povera panza toia! A veco e ’a chiagno! Pul, Povero tuo capezzale! ’O voglio fà addeveutà na scolamaccarone. ''Scia.'' Tre botte: tà, là, tà, muorto nterra. ''Pul.'' Tre fecozze: tò: tò, tò, scannarozzato in quel cantone. Min. (''durante tutta la scena cercherà sempre di frapporsi'') Ma monsignore, vuie che «licite!/ ''Scia.'' Ciuccio! Pt</. Puorto! ''Scia.'' Cuniglio! Piti. Marmotta! Sciw a pponie. nce ’a vedimmo. ''Pul.'' ’E fl’ecozze parlarranno, (''si danno le inani'') scia, (''a Min '') Hai capito? Egli la disfida accetta!.. (''via nella camera del Generale'') ''Pul.'' I)i noi due si vedrà chi ó più porpetta!.. (ponesi la coppola a sghembo, e via a braccetto con Min.)<noinclude> </div></noinclude> 3uq98nnok4e88hdm3ed1gdadxhptf5b Paggena:'e Tre guappe ammartenate.djvu/17 250 3330 105237 21841 2019-09-28T14:07:41Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 17 —|}}{{outdent}}</noinclude>(''Mutazione di scena'') Cantera terrena con tavola e lenzuolo pei il tnorf o* ''Sfrat.'' (''tremando con un Iwne in /nano'') Mamma d’ a saletta, io ine sento treinmà ’e ggamme sotto...’A verità stu fatto ’e fa’ ’o muorto nun me va troppo a genio... Ma se tratta ’e spusà a Ninetta e perciò... guè, ma ’a tremmarella ’a cucilo nun se vò lu va... eh, coraggio, Sfratta campagna, e pienze a mostrarte guappo!.. (''tremando c. s.'') Ma clu* vo dicere sta paura i’ nun ’o ssaccio... Si nun sbaglio, chest’ è ’a tavola addò m’aggia mettere pe figurare muorto... Olà, coraggio!.. E che coraggio e coraggio I 1’ nun tengo’o core ’o fa <ta brutta funzione!.. Eh, ma ccà ’o curaggio neo vò atfor/.a peocliè se tratta ’e servi a nu patrone ricco e spusà a na vedovella siiupateca e cu ’e donare; e perciò abbesogna fà chesto e atoL Mine pare ’e sentì rummore... E chi sarrà?.. Ah, aggio capito forse sarrà chillo che m’ha da guardà stanotte. lamino, meh, accunciammoce e accumminciamnio a ll’à ’o muorto... (''nell’ avvolgersi nel lenzuolo, spegne il lume'') Mannaggia a l’arnia d’ ’o diavolo, mo so’ runimaso pure ’o scuro mo!.. E si quaccheduno trase e me lana bona paliata, i’ cumm’’o veco? Basta, chest’è tavola, mo m’ aeconcio cumme meglio pozzo, e ’o Cielo m’ ’a manna, bona!.. (''si accomoda a suo modo'') Sciar, (''con bottiglia e lanterna'') Si nou me nganno, chillo è ’o muorto c’ aggi a guardà!.. Mamma mia, io nun tengo cchiù sango ncuollo... ’o core mpietto me *’ è fatto quanto a no chiappariello. Neh, ma pe ssapè po’ che vo’ dicere sta paura?.. Alla line nu muorto che me po’ fà? Basta, mettimmo sta lanterna ccà nterra e sta buiteglia ’e vino ’e Barletta mettimmola a chest’ ata parte... (''esegue tremando'') Si nun sbaglio pare ca m’aggio ntiso nu sisco ’a reto!.. Ma no, nuu pò essere ccà nun ce sta nisciuno! Forse sarrà ’a fantasia riscaldata... Pigliammoce mo sta seggia, e mettimmoce assettato ccà, ’e rimpetto ’o muorto. Mo sa celie faccio? Me vevo sta butteglia’e vino uno sciato pare c’accussi me mbriaco, piglio suonno e me sceto uua vutata a ghiuorno!.. Ma ’a verità voglio vede prjmmo stu muorto che faccia tene, (''esegue'') Mamma<noinclude> </div></noinclude> pjoi5121ds1oeaqmhb4aaiyabizjgjo Paggena:'e Tre guappe ammartenate.djvu/18 250 3331 105238 21845 2019-09-28T14:07:45Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 18 —|}}{{outdent}}</noinclude>mia, e quant’ è brutto!.. Puh, che puozz’ essere acciso!.. (''lo spula in fofcia'') ''Sfrat.'' (''Puozz’ ave na funa ’ncanna I) (lazzi a piacere'') Sciar, (''bevendo'') Gué, ma stu vino è sapurito assaie!.. (''dopo lazzi con Sfrat. si pone a dormire'') {{center|SCENA XI.}} Pulcinella p. d. p. f. indi Spezzacolonna ''Pul.'' (''d. d.'') Noce d’ ’o cuollo! Bene mio, m’ aggio rutto ’o frontespizio maggiore!.. Ahi, ahi, (''esce'') Che veco! Naso mio, e che vedite!.. Occhi miei, e che toccate!.. Quale antichità di Pozzuoli o di vascio Porto, io miro in questa fetentissima catacomba!.. Che scavamento di Pompei è mai questo? Oh, stelle della mia luna, proteggetemi voi. (''tremando'') Neh, Pulecenè, e pe’ ssapé, si tu o non si tu? E che vo’ dicere sta terzana «oppia che t’é afferrata? E che mmalora staie mbriaco? nun ’o vvide che alla fine se tratta ’e guardà nu muorto? Ebbene?.. Ebbene nun ’o vvide c’ ’o muorto sta Uà e ca tu U’ hè ’a guardà?.. L’aggia guardà io?.. E pecché?.. Uh; bene mio e che m’ è succido! Mannaggia l’ora e ’o mumento ca purtaieno ’o canario a Napole; pe’ ccausa soia mo stanotte m’ attocca a Uà cumrnertazioue cu ’e zoccole e c’ ’o muorto... ’o bello si è ca si ’o muorto se sose e me conosce ca quann’ isso era vivo n’aggio vuttato tutte ’e muofte suoie, chillo sa che scarrecata’e paccare me fa; e io po’ allora cumme faccio?.. ''Sciar.'' (''sbadigliando'') Auf!.. Put. Misericordia! ’o muorto è risuscitato!.. (''tremando'') ''Sciar.'' Va, lassarne vevere n’ato bicchiere ’e vino... (''bene'') Put. Uh, caspeta.’.s’ hanno scurdato ’e dà a bevere ’o muorto primm’ ’e muri... E chillo mo vularrà fa nu tuccariello cu mme. ''Sciar.'' Si quaccheduno se piglia sulo l’ardire ’e veni ccà (''Unto, io m’’o magno vivo, (gridando'') Vivo, vivo, m’ ’o magno... ''Pul.'' Uh, bene mio, e che famma che tene ’o muorto! Ma si nun faccio arrore, ’o muorto sta Uà, e a mine ne pare c’ ’a voce vene ’a chest’ ata parte... (''osservando'') Uh mmalora, ccà nce sta n’ omino vestuto ’a maseolo! Forse sarrà venuto pur’isso a guardà’o muorto. Meno male!.. Oh, mo che tengo cuinpagnia,<noinclude> </div></noinclude> 304r4svt3b1ym0yhwwl2fvb69ujmvp0 Paggena:'e Tre guappe ammartenate.djvu/19 250 3332 105239 21849 2019-09-28T14:07:49Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 19 —|}}{{outdent}}</noinclude>voglio vedè nu poco si ’o muorto s’ è ntesecato o sta muollo ancora... (''Inzzi a piacere'') ''Spez.'' (''/’arendo un gran rumore di catene'') Spiriti d’abisso del pirlbisso e del più profondo abisso, fatevi avanti... ''Sfrat.'' (''svegliandosi'') Misericordia! Che d’é stu rummoro?.. IW. ’O tiempo se sta ntruvulianno!.. ''Sfrat.'' lì che vò dicere stu caspeta ’e rummore?.. Uh, e ’a lenterna?.. Mo sò rummaso pure ’o scuro... Vul. Ma io sento na voce... (camminando a tentoni s’incontrerà con Sfrat. col quale resterà abbracciato, tremando entrambi) ''Spez.'' (''d. d.'') Astarotte, Barzabucco, Spirete d’ ’o nliprno, jammoce a piglià ’o muorto!.. (''gran rumore di catene d. d.'') Vul. Mmalora! se ne sta venerino farfarieilo cu tutto’o segueto. ''Sfrat.'' (''tremaudo a verga'') E che vo dicere sta facenna?.. ''Spez.'' (''fuori con face accesa e vestito da ombra'') Spirete ’e casa caura. venitemi? tutte quante appriesso... ''Sfrat.'' (''tremando'') Misericordia!... Vul. (''c• s.'') Mamma, mia, e cumm’ é brutto!.. ''Spez.'' (''dopo lazzi gridando'') Guè, i’ so’ vivo e nun so’ muorto!.. {{center|SCENA ULTIMA}} Il Generale, Ninetta, (''con lume'') e detti. (''ìen. (ridendo'') Ah, ah, ali, ecco i guappi!.. ''Nin.'' (''c. s.'') Ecco Tuonimene curaggiuse!.. S* fvCL t ) ‘sciar ) i.es^a^ci Per sorpresa) Comme!.. Vul. (''tremando più di tutti'') Gué, vih chille cnmrne trenimano e che paura s’ hanno’pigliato!.. ''Nin.'' [deridendoliJ E vuie site ’e guappe, vuie site ’e curaggiuse, vuie site tanta chiacchiarune tanta ainmuinature; se n’erano venute: nuie facimmo chesto, nuie facimmo chello: sciù! che ve pozzano veni tanta canchere pe quant’ ove nce volino pe fà na frettata ’a ccà fino ’a Pusilleco... E io mo proprio nnauz’ O signore dongo ’a mano a... ''Sciar.'' ) ''Sfrat.'' ) A me? ''Spez.'' ) ''Nin.'' A Pulecenella mio ca voglio tanto bene, gii dà Iti manoj<noinclude> </div></noinclude> 5fwwuiwep3bue1fhps8g72fze81bxqp Paggena:'e Tre guappe ammartenate.djvu/2 250 3333 105240 21854 2019-09-28T14:07:53Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 2 —|}}</noinclude>{{outdent}} ATTO UNICO Camera nobile con poltrone, tavolino, candelieri e sedie {{center|SCENA I.}} il Generale Stockmann inOì Pulcinella ''Gen.'' E Pulcinella non si vede ancora! Sono circa due ore che l’ho mandato a vedere se i briganti che infestano queste campagne si aggirano tuttora intorno al mio castello, e quell’animale non è più tornato! Intanto io mi veggo costretto ad accrescere il numero dei miei guardiani, per infliggere a questi arditi malviventi tale una lezione da far rimanere storico il nome del Generale Stockmann. ''Pul.'' (''d.d.'') Nun mena, sino te uiengo’a capa appriesso, grannissemo mariunciello. ''Gen.'' Se non erro, mi pare di udire la sua voce. ''Pul.'' (''e. s.'') Che d’è, mo nun mine cchiù?.. Ah, aggio capito, te si puosto appaura ca te vuleva mena ’a capa appriesso... ''Oen.'' Ma con chi diavolo si sta contrastando? ''Pul.'' (''fuori'') Ora vedite si a n’ommo cumm’ ’a mine un» s’hanno ’a fa vede ’e ccose c‘ a prova. ''Oen.'' Ma cosa ti é successo? Perchè cosi adirato? ''Pul.'' E sicuro c’aggia sta stirato pe ehello ca m’è succieso. ''Gen.'' Ma con chi ti altercasti? (''lazzi'') ''Pul.'' Cu nu mariunciello. Gen. E come fu? ''Pul.'' Mo ve conto. Avita sapé ca io so ghiuto da l’oste nemico cumm’avite ditto vuie, e valevo vede tutte’e ccose c’ a prova... Neh. chi! 1 u puorco scrianzato nun appena ha ntiso chesto, ha pigliato ’a varra e m’ha secutato. ''Gen.'' L’Oste!.. E come mai questo? ''Pul.'' Mo ve conto, lo so’ n’ommo. si patrò, ca quanno vece roste me vene nu curaggio peggio ’e nu lioue: e ine nfumo ’e na manera tale ca m’ ’o magnarria sano sano. ''Gen.'' Come si vede sei molto coraggioso? ''Pul.'' E a chi nun vene o coraggio vedenno l’Oste? ''Oen.'' Bravo! E proprio dei prodi cosi... ''Pul.'' Già. E io siilo vedennolo ine nfumaie’e na ninnerà tale... tanto cebiu ca >la tre ghiuorne... ''Gen.'' Non avevi combattuto?<noinclude> </div></noinclude> 7jsn1d57dpcuouq3fdwvs18ivvz3ugy Paggena:'e Tre guappe ammartenate.djvu/20 250 3334 105241 21858 2019-09-28T14:07:57Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 20 —|}}{{outdent}}</noinclude>Vul. Core mio bello! Ma si io l’aggio ditto ca ’e guapparie meie so’ canosciute ''Sciar.'' (''minacciando Vul.'') A tte, scinne mmiez’a strada S/’rat. Te voglio taglia ’a faccia!.. (''c. s.'') Me voglio magna ’o core tu io mmiez’ a iiii sordo e pane. ''Gen.'' Kh via, finitela, rodomonti, e vergognatevi di chiamarvi guappi. Oggi i veri guappi sapete ehi sono? Sono quelli che badano ai latti loro. Vul. (''imitandolo sconciamente'') Eh via, fluitela, rompimenti, e vergognatevi di chiamarvi guappi! Oggi i veri guappi sapete chi sono?.. Sono quelli che sanno strappare almeno un solo applauso da questo rispettabile pubblico!.. Fine della Commedia<noinclude> </div></noinclude> dittpiq8ejoekfofoiytvrmes5owwix Paggena:'e Tre guappe ammartenate.djvu/3 250 3335 105242 21862 2019-09-28T14:08:01Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 3 —|}}{{outdent}}</noinclude>Pul. (''Chisto che cancaro dice?'') Già, già, combattuto. Isso non appena m’ha visto, m’ha fatto tanta cerimonie... ''Gen.'' L’Oste a te? ''Pul.'' Gnorsi, l’Oste, l’Oste. E accussi io subeto l’aggio ditto ca vuie m’aviveve ditto ’e vedé tutte cose c’ a prova. ''Gen.'' E le vedesti? Pul. Tanto bello. ''Gen.'' Ed egli te le fece vedere? ''Pul.'' Se capisce. E po’ me l’aveva fa vede afforza pecche se trattava ’e Tutele suio. ''Gen.'' Del suo utile? Io per me non capisco. Ma che cosa vedesti? ''Pul.'' Accummenciaie a vedè apprimma d’’a caudara d’’e... ''Gen.'' Caldaia!.. ah, si, si, la caldaia dei bitumi torse! ''Pul.'' Nonsignore,non erano buttuue, erano scule e magna ''Gen.'' Scule e magna! (''Io perdo lo lesta'') Beh. e che facesti?.. ''Pul.'' Per ubbidirvi facette ’a prova cu nu piattiello ** tre rotola. Gen■ Tu che diamine affastelli! E poi? ''Pul.'' E poi passaie a fa’ ’a prova d’ ’0 tiano. ''Gen.'' Tegame! Ah, si, comprendo! Il tegame delln pece a pallottole. ''Pul.'' Siente, ca erano pallottole nun t’ v. nego, ma però chelle erano chiene e... ''Gen.'' Piene di pece? ''Pul.'' Tu qua pece, chelle erano composte di carnem, passis; pignolis, cetronatus, pepus et salus. e sechiammaveno polpettus. ''Gen.'' Polpette! Gen- Già, già polpette, ca sulamente p’ e pruvà me n’aggio magnato 17 accumpagnannole cu quatto puniello ’e pane ’e munizione. ''Gen.'' (''Costui mi fa uscir matto /'') E poi? Pili. Po’ so’ passato a bedè ’a ratiglia. ''Gen.'' Quella dove si tormentano i condannati a morte? Pnl. Sissignore, erano cundannate a morte. ''Gen.'' E dunque... ''Pul.'' Però erano state accise primma e po’ arrustute. ''Gen.'' Oh quale crudeltà! ''Pul.'' Tu qua crudeltà. Chille erano na bellezza a mangiarle.<noinclude> </div></noinclude> pjks7o0ocrllkosu2f857k365f7y50q Paggena:'e Tre guappe ammartenate.djvu/4 250 3336 105243 21866 2019-09-28T14:08:05Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 4 —|}}{{outdent}}</noinclude><ìen. Ma che sei forse antropofago che mangi carne umaua? ''Pul.'' (Je t nun c’entra l’ astrologo pecché chille erano cìerte pullaste gruosse e grasse ca pe’ pruvà appena appena me n’aggio mangiato dudece. ''Gen.'' Ma tu vaneggi? Io non capisco un epiteto. ''Pul.'' (''’A faccia ’e zieta! Vih che puorco'') ''Gen.'' E TOste? ''Pul.'' E l’Oste vedeuuome accussi accrianzato, c’aveva pruvato a malappena ogne cosa e me ne vulev’ j’, ha afferrato ’a varra e m’ a vuleva mena appriesso. ''Gen.'' Ma tu fosti dall’Oste? Phi. Sissignore, e propriamente da chillo che sta dint’ ’o Castiello. ''Gen.'' Come, come! L’Oste é già nel mio Castello? ''Pul.'' E ch’é cosa nova? Chillo nce sta *a sett’anne. ''Gen.'' (Povero me! Costui ha inteso diversamentej Ma tu di qual Oste parli? ''Pul.'' I>"o Tavernaro. • Gen. Del malanno che’ti colga, sciocco, inetto, imbecille, poltrone! Io ti dissi di andare a vedere se roste nemico ci tendesse qualche insidia, e ritornare da me con la prova... ''Pul.'' E cchiù nemico d’’o tavernaro addò ’o truove? e spinalmente quanno tiene appetito e staie senza rìenare... ''Gen.'' Ed è proprio per pietà se non ti butto dal balcone abbasso... ''Pul.'' E non ve ncummodate, ca io mo me ne scengo p "a scalinata (''per andarsene''). ''Gen.'' Resta qua. Io entro per poco nelle mie stanze, se viene qualcuno a cercarmi, tu tienimi tosto avvisato. ''Pul.'' Comme, neh, signò, me stravesate? ''Gen.'' Avvisato, avvertito, bestia. Hai capito? ''Pul.'' Avvisato, gnorsi, aggio caputo (va trova chi sarrà mo st’avvisato,) (''lazzi''). ''Gen.'' Sempre sciocco, sempre inetto, sempremelenso(tw Pili. Comme! Sfelenza a mme! Io mo a chillo che risposta l’aveva dà? Nce vo pacienza! Ma che veco, »» bella pacchianella vene ’a chesta parte, e chi sarra» Forse quaccuna c’avarrà ntiso ’addore d’ ’a bellezza jnia e m’é venuta a truvà.<noinclude> </div></noinclude> 89etc5chn6c7ob76vhq306zoohg17ai Paggena:'e Tre guappe ammartenate.djvu/5 250 3337 105244 21870 2019-09-28T14:08:09Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 5 —|}}{{outdent}}</noinclude>SCENA III. Ninetta, e detto. ''Nin.'' Buou giorno, bello giò. ''Pul.'' Buongiorno, nennella. ''Nin.'' Nennella’. L’h, bello giovene mio cumtne si proprio pastenaca. ''Pul.'' Meno male ca m’ ’o dice nfaccia! Nìn. Io sò vedova ’e duje rnarite, e tn me chiamine nennella. ''Pul.'' Agge pacienza. Ma siccome la tua circonferenza aveva ancora una certa suscettibilità, cosi io aveva pensato di formare un innesto di fecato fritto e baccalà... Nìn. Bene mio, e comme si turzo, neh!... ''Pul.'' Oiné, si non sbaglie tu me staie cuntanno tutt’ ’o rusario d’ ’e mmaleparole ''Nin.'' lamino, chiammame nu mumento ’o patrone tuio ca l’aggia fa na mmasciata ’e premura. ''Pul.'' E tu te vuò arresecà ’e par là cu nu guappo ca sulo guardannolo te fa veni ’e dulure ncuorpo?... ''Nin.'' A chi? a ine! Ma tu nun saie c’ ’o primmo marito mio se chiammava Ciccio Rafaniello e pe soprannome ’o chiammavene l)ou Terribilio, pecche chillo nun s’appiccecava cu ’e mmane ma c’ ’a voce; e non appena deva u’allucco, vedive ’e fui.. ''Pul.'' ’E 1 lacerte? ''Nin.'' No, vedive ’e fui... ''Pul.'' ’E scarrafune? ''Nin.'' Tu che dice! Vedive ’e fui ’e cummettive. Eh! uommene cumme a chille poco nce ne stanno... ''Pul.'' Neh, ma pe ssapè tu che si benuto a ffa ccà?.. ''Nin.'' Io veramente nun t’’o vurrìa dicere, ma che saccio, tiene ’na certa grazia... ''Pul.'' ’O bbi, l’aggio ditto io c’ aveva ntiso ’addore ■... V. che buò dicere cu chesto?... ''Nin.'' Ma io aggio fatto vuto ’e rummanè vedova... ''Pul.'' E io pure aggio fatto vuto ’e rummanè zetiello... . • • « ■« * -M M • A • i pozzo cchiù chilli bellizze? No nasillo accussi prufilato, n’uocchio accussi mariuolo, na vucchella. c.i me pareva oh car#fano schiavone, na presenza’e Generale<noinclude> </div></noinclude> sj9hfgyl6pvui6zqhd6zcazd7u37i9x Paggena:'e Tre guappe ammartenate.djvu/6 250 3338 105245 21874 2019-09-28T14:08:13Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 6 —|}}{{outdent}}</noinclude>na grazia, nu surriso... Ah! bene mio ca quanto no penzo me venene ’e llacreme a ll’uocchie... (''piange'') ''Pul.'' (''piangendo'') Oh, oh... e comme, io... tu, oh, oh!.. ''Nin.'' Neh, bello giò, tu pecche chiagne? ''Pul.'' Pe te fa cumpagnia. ''Nin.'' Ma di ’a verità nun te siente ’e squartà’o core? ''Pul.'' Comme tu che dice? Io sulo penzanuolo sento ca ’o fecato ha dato na scoppola ’a curatella, e l’ha fatta sbattere nfaccia ’o campanaro... Nzomma, tu he fatto vuto ’e nun mmaretarte cchiù?... ''Nin.'' Ma te pare!.. ''Pul.'' E quanu’è chesto nun te mettere a parlà cu ll’uom» mene, sino po’ essere c’ ’o vuto se rompe ’e ggamme. ''Nin.'' Nun avè appaura ca nun ce sta stu pericolo. Neh, a proposeto, tu si nzurato? ''Pul.'' A chi? Io aggio fatto vuto ’e zetellanza. ''Nin.'' E bravo! Sempe accussi, sà!... ''Pul.'' Cumme te pare? Faccio buono? Nìn. Benissimo! Tenarraje certamente a mmamiueta. ''Pul.'' Sicuro. ''Nin.'' E giovane? quant’ anne tene? ''Pul.'' Quiunece anne. ''Nin.'' Quinuece anne! E tu quant’ anne tiene? ''Pul.'' Vintotto. Niu. E mammeta ne tene quinnece! E cumrn’ è pus* sibile? ''Pul.'' Mo te dich’io. Mammema se mmaretaie quanno teneva 26 anne e fìgliaie a paterno che teneva 3 anne e 7 mise. Pò ascette prena n’ata vota e facette a Vavene. Vavone facette a me e io fìgliaie a manunenia. ''Nin.'' Uh, cumme si curiuso! Vavone facette a mine, io fìgliaie a paterno... Ah, ah, ah, eppure chist’uommene pazziarielle songo overameute ’a passione mia... ''Pul.'' Tu overamente dice?.., Ma tu he fatto vuto e... ''Nin.'' ’E vedovanza, io ve l’aggio ditto... ''Pul.'' E io ’e zitellanza, me pare ca me sò spiegato apprimmo... ''Nin.'' Non he fatto maie ammore, è ovè? ''Pul.'' Uh, tu che vaie dicenno? Me faie piglià scuorno ''Nin.'' Iammo, meh, dimmello... ''Pul.'' Niné, vattenne. Io pò faceva sti ccose. Io nun ag’ gio maie guardato nfaccia a na femmena. ''Nin.'' A una no-, ma a mille sì., ''Pul.'' E po chi vulive c’avesse tenuto mente a me ■<noinclude> </div></noinclude> m8iuxa6s2m0z2ouoscljpwikje3qo01 Paggena:'e Tre guappe ammartenate.djvu/7 250 3339 105246 21878 2019-09-28T14:08:18Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 7 —|}}{{outdent}}</noinclude>nce vo tengo na faccia ca ine pare na mulignanella, no naso ca me pare nu puparuolo’e parula, na vocc.a larga larga, na capa ca chiacchiarea essa sola... Non tengo certamente na prospettiva cumui* ’a tiene tu, e che io guardannote sulamente già mi sento leso il gabinetto letterario. Io già mi sento schiavo della tua convalescenza, ed il mio termometro é giunto all’ultimo grado della zona torrida. ''Nin.'' Ah, mariunciello, mariunciello! Pm/. Ah bricconcella, bricconeria! ''Nin.'' Tu si lino assaie... ''Pul.'' E tu si bastantemente traseticcia. ''Nin.'' Tu si maleziuso. Pi</. E tu chiano chiano accuoste ’a palla nfacci’ ’o mieroo. ''Nin.'' Ah, ca no marito curam’ a tte, sarria na gioia! ''Pul.'' Na mugliera cumm’a tte, sarria na caramella p’ ’* tosse. ''Nin.'' Aggraziato! (''abbracciandolo''). ''Pul.'' Simpaticona! (''e. s.'') ''Nin.'' Uh, e i’ aggio fatt’o vuto ’e vedovanza. Pm/. E io aggio fatto vuto ’e zetellanza. ''Nin.'' Ah, scuostete scuò, ca facimmo pimmece (''allunitinandolo'') ''Pul.'' Arrassete arra, ca sguigliano ’e maruzze... (''c. s’'') {{center|SCENA IV.}} Il Generale e detti. ''Gen.'' Ebbene, cosa si fa qui? ''Pul.'' (''E’ venuto sconceca juoco!'') ''Nin.'' Signò, ve vaso ’a mano. ''Gen.'' Buon giorno, Ninetta. Che ti occorre! ''Nin.'' Signore mio, i’ so’ venuto a consulta Vostr Eccelcellenza pe n’affare che me riguarda. Cumme sapite io so’ vedova ’e duje marite salute a buie, e l’urbe* mo ch’era ciardeniero ’e Vostr’ Eccellenza marette affucato cu na brasciola ’ncanna. ''Pul.'' Meno male, murette cu tutt’ ’o sfizio sui©. ''Gen.'' Zitto tu. Ebbene? (''a Nin.'') ''Nin.'' Embé mo me so’ asciute tre partite. ''Gen.'' Tre! Pt^. Scusate si é poco... ''Gen.'' E tu avresti piacere -<noinclude> </div></noinclude> 8wpp470444qgp29fa3opnx5kqnyrb43 Paggena:'e Tre guappe ammartenate.djvu/8 250 3340 105247 21882 2019-09-28T14:08:23Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 8 —|}}{{outdent}}</noinclude>Nin. ’E ramaretarine n’ata vota, pecche vuie sapit? ca u’ommo int’ ’a casa sempe ce vo, e io so* sola... Vvl. Neh, Niné, e ’o vuto ’e vedovanza? ''Nin.'' Dice no gran poeta: cagnano’e salece... neh sigoò, cnmme se dice? ''Gen.'' Il gran Metast&sio dice; « Cangiano i savii a seconda dei casi i loro pensieri >. Dunque v ''Nin.'' Sti nnammurate mieje so tutte ’e tre spacca muntagne, ma ’e na manera tutta nova. A bon’ anetna ’e maritemo era guappo, e io pure a nu guappo me vurria spusà, ma nun saccio si chisti lloco songo overamente tale, pecchè me pareno tre sbruffane che parlano sempe e non oonchiudouo maie. ’Nzomma io vurria che Vostr’ Eccellenza eh’è guappo ’e nomme e ’o fatto, ’e mettesse a prova, e me sapesse a di a • chi e tutt’ ’é tre in’ aggia spusà. Geii. Bravo! mi hai addossato un impegno che con tutto il cuore sarà da me disimpegnato. Fa in modo che vengano alla mia presenza, senza però che l’uno sappia (’ella venuta dell’ altro, ed io poi mediante un mio stratagemma cercherò d’esperimentare la loro bravura. ''Nin.'' Uno stà già abbascio ’o purtone e aspetta l’ordine vuosto pe sagli. P ut. Neh, Ni nè, è venuto cu ttico? Nin. Sicuro. Vul. E ’0 vuto ch’avive fatto? ''Nin.'' ISmbè t’ hè scurdato ’o ditto e Metrastateco < Cagliano ’e salice, secuuno ’o ccaso e ’e pesielle. » Cken. Va. dunque, Ninetta: e mandalo qui. ''Nin.'' Sentite, siguò, si overarnente cumme aggio ponzato .so’ tre spaccapallune, ’e voglio dà tanta pacchere e tanta cauce ca l’aggia fà rummanè carreche ’e maraviglia, e po’... fui. E po’ ’e mannarraie a ffà squartà e ti applicherai a questo guappo economico. (''mostrando sé stesso'') ''Nin.'' Uh! e ’o vuto c’avive fatto? Vul. Dice Mitastrateco: « Cagnano ’e fave sicoudo ’e pesielle e ’o caso cuotto. > ''Nin.'' Ah briccunciello, briccunciello! Piti. Ah mariuncella, mariuncella t (''abbro.cciandohi'') ''Gen.'' Ebbene?.. ''Pul.'' Scusate, Generà, m’era scurdato ’e vuie. ''Gen.'' Dunque, Ninetta, non perder più tempo; va via, e conduci qua i tuoi pretendenti. ''Nin.'' Mo vaco e ve servo, (''via'')<noinclude> </div></noinclude> p7iynshroirv6is9bl9btm97kpm9fju Paggena:'e Tre guappe ammartenate.djvu/9 250 3341 105248 21886 2019-09-28T14:08:27Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 9 —|}}{{outdent}}</noinclude>Gen. Questa si che sarà una bell’avventura per tanni ridere un poco. Li metterò alla prova; e se realmente hanno un discreto coraggio io li terrò in mia casa in qualità di guardiani e specialmente ora che ne ho urgente bisogno, se poi peccheranno di balordaggine, saranno subito scacciati da questa casa e perderanno l’innammorata.. ''Pul.'' Siguò, sento rummore.. Uh! Chisto sarrà ’o primnio guappo. <ien. Oh che figura grottesca!.. {{center|SCENA V.}} Sciarappo e detti. ''Scia.'' Nuje abbiassemo l’onore è salutare a Vostr’ Eccellenza. Nuje siassemo venute, pecche abbiassimo saputo, ca ccà ncestiassino a cchiorma ’e malandrine e vuje jasseve cercanno gente ca ve guardiassino e spalle, e po’ pecchè noi abbiassimo il piacer? di sposarci a quella vedovella che dice dipendiasse da l’ordine e Vostr’Eccellenza. Signore, in brevi termini, nuie siassimo un guappo mordi conosciuto, per cui, per conseguenza, vuie cu nimico dint’ ’a casa vesta, nun avarrate appaura nemmeno ’e n’esercito armato e curazzato.. ''Gen.'' Bravo, accetto l’offerta, e se voi... ''Scia.'' Vuie nun sapite ancora che specie’e guappo sough’io. Io quanno esco mmiez’ ’a strada a matina c’ ’o cappiello a viutitre ora e meza, e c’ ’o mustacciello ngrifato, tutte quante diceno: ’o villoco, ’o vi mo passa Sciarappa Serra Serra ’o figlio ’e Pieto Pieto. Basta dirve ca sulo na guardata d’ ’e meje ve fa trentmà tutt’ ’o quartiere... ''Gen.'' Oh, vi credo, ma... ''Scia.'' Si po’ pe ppoco caccio sulamente na puntella... ''Gen.'' Come, come? ''Scia.'' Si caccio ’a puntella d’ ’o cortelluccio... Uh. signore mio e che vediassive: io ’e stenno a duzzine ’e muorte pe’ terra, non ce sta nisciun’ommo ca me fa fronte, nisciuna forza ca me mantene... Basta, ve voglio cuntà nu piccolo fatticiello (''.4 soggetto'') L’altro giorno io stavo fermato vicino al Teatro Par-<noinclude> </div></noinclude> 10x0fbf7jfe3phfwv3wbek2kqzvcm48 Ennece:'E varcajuole.djvu 252 3342 118006 115948 2019-11-19T09:13:11Z Ruthven 7 OCR proofread-index text/x-wiki {{:MediaWiki:Proofreadpage_index_template |Title=[['E varcajuole]] |Language=nap |Author=Salvatore Ragosta |Translator= |Editor=Tommaso Pironti |Year=1908 |Publisher= |Address=Piazza Cavour 70, Napoli |Key=E varcajuole |Source=djvu |Image=1 |Progress=OCR |Volumes= |Pages=<pagelist /> |Remarks= |Width= |CSS= }} [[Categurìa:Triato]] tsdatt98vcb8llpvaa598lsfvtkq3mf 'N Paraviso 0 3343 104078 93481 2019-09-28T12:17:17Z Sannita 205 /* top */rimuovo template using [[Project:AWB|AWB]] wikitext text/x-wiki <pages header=1 index="'n Paraviso - Ferdinando Russo - 1892.djvu" from=1 /> bcpmj6k9lddjszx77sax5eaixq54mq2 Ennece:'n Paraviso - Ferdinando Russo - 1892.djvu 252 3344 118696 117201 2019-12-03T21:41:51Z Ruthven 7 fernuto proofread-index text/x-wiki {{:MediaWiki:Proofreadpage_index_template |Title=[['N Paraviso]] |Language=nap |Author=Ferdinando Russo |Translator= |Editor=Luigi pierro tip. editore |Year=1892 |Publisher= |Address=Napule |Key= |Source=djvu |Image=1 |Progress=T |Volumes= |Pages=<pagelist 1="Copertino" 2="-" 3=1 /> |Remarks= |Width= |CSS= }} [[Categurìa:Puesia]] gumm0ifb9tk201s2vzp12769vepua7y Paggena:'n Paraviso - Ferdinando Russo - 1892.djvu/11 250 3345 118893 117107 2019-12-20T17:58:21Z C.R. 28 <!-- +1 --> Ottimo proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="AlexCdvp" /></noinclude>{{right|’O RICEVIMENTO.}} <poem style="font-style:italic;"> Nce so’ ghiuto int’ ’o pallone. e perciò ve saccio a ddì tutto chello ca vedette, e v’’o ppozzo fa capì. Me mettette int’ ’a canesta mmiezo ’a folla che gguardava; quaccheduno cumpateva, quaccheduno se spassava, E nce fuie cchiù de n’amico che dicette: Ferdinà, saglietenne allegramente! jammo, nun t’appaurà! </poem><noinclude><!-- +1 --></noinclude> 5q5xijtb0afi6sj6jrlctu98xky1tfs Paggena:'n Paraviso - Ferdinando Russo - 1892.djvu/12 250 3346 118894 117108 2019-12-20T18:00:02Z C.R. 28 <!-- +1 --> Ottimo proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="AlexCdvp" />{{Rh||— 10 —|}}</noinclude><poem style="font-style:italic;"> Io tenevo ’a faccia janca, v’’o ccunfesso, sissignore, v’’o ddic’una vota e bbona; ma nun era pe ttimore. Me credevo ’avé paura, ma, guardanno ’o Capitane, alluccaie: — Saglimmoncenne! stammo ’a mo fino a dimane! Belli ccose! Nun v’’e ddico, pecché nun se ponno dì! Pe nn’avè n’infanzia bbona jate, si nce vulit’ì! Basta, jette. E cammenanno mme ncuntraie c’’o Pat’Eterno che dicette: — Torna ’nterra ca si no vaie all’Inferno! Nun fa tanto ’o capuzziello, pecchè, ’ossà! povero a tte! — Io nun faccio - rispunnette - niente ’e male, Pat’Etè! </poem><noinclude><!-- +1 --></noinclude> kttsdc0bopigd1do9fxqjhvugy5pt1g Paggena:'n Paraviso - Ferdinando Russo - 1892.djvu/13 250 3347 126606 126605 2022-02-20T19:27:43Z Chelin 33 /* new eis level4 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="C.R." />{{Rh||— 11 —|}}</noinclude> <poem style="font-style:italic;"> — E chi sî? — So’ Tale ’e Tale… — E che fai? — So’ nu scrittore… — Ferdinando arreto ’a Posta? Te conosco, sissignore! Si nu bbello mbriacone, se nun sbaglio, Ferdinà! Tu fai dinto ’a capa e morta e po’ curre a ppredecà! — Pat’Etè, state in errore, chillo, chillo è n’animale! Io so’ Fferdinando Russo, ’o puvete dialettale... — Uh, mannaggia ’o dialetto! Pure cca me vuò zucà? nun t’abbasta ’a gente e vascio. Va dicenno: Che bbuò fa? Vuo parlà d’’o paraviso? Va dicenno: che buò di’? Io te saccio bbuono piro… Comme, nun te ne vuò ì’? </poem><noinclude><!-- +1 --></noinclude> 36db5l2kvctuvggywld183dag82ea0x Paggena:'n Paraviso - Ferdinando Russo - 1892.djvu/14 250 3348 118897 117110 2019-12-20T18:26:16Z C.R. 28 <!-- +1 --> Ottimo proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="C.R." />{{Rh||— 12 —|}}</noinclude><poem style="font-style:italic;"> — Ma guardate, ma sentite, russo russo io rispunnette, quann’è abbascio, si nne parlo, io nne parlo cu rispette… ’O Signore me guardava. — Piccerì, tu si ttenace! Vi che bella faccia ’e cuorno! Piccerì, tu me piace! ’Npertinente comm’a chisto mai nisciuno è capitato! Io so sempe ’o stesso viecchio, ma lu munno s’è cagnato! E redeva chiano chiano, bbuono bbuono, ’o vicchiariello; e allisciannose ’o barbone, — Iammo, miettete ’o cappiello, me dicette. — Si vvenuto? Quacche ccosa ’o bbuò’ vedè? E va bbene, iammoncenne, viene sempe appriesso a mme. </poem><noinclude><!-- +1 --></noinclude> nzkz377vodpybbtnf24bjcpifjk4smk Paggena:'n Paraviso - Ferdinando Russo - 1892.djvu/15 250 3349 118898 117111 2019-12-20T18:27:43Z C.R. 28 <!-- +1 --> Ottimo proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="C.R." /></noinclude>{{center|II.}} {{right|’O GUARDAPORTA}} <poem style="font-style:italic;"> Io trasette pe na porta de cristallo affaccettato e vutanno ll’uocchie attuorno, nce restai comm’a ncantato. Che llustrore! Che grannezze! Quanta ggente! Quanta cose! Ncoppa, sotta, a dritta, a manca, ggiglie d’oro e fronn’’e rose. Tuorno tuorno ’o casamento, ’e culonne tutte d’oro; ’e ffeneste mbrillantate… Che scicchezze e che llavoro. </poem><noinclude><!-- +1 --></noinclude> imcopjeyqez65292aho29sz5eq5p3sm Paggena:'n Paraviso - Ferdinando Russo - 1892.djvu/16 250 3350 118903 118901 2019-12-20T18:40:04Z C.R. 28 *Nota: é & è proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="C.R." />{{Rh||— 14 —|}}</noinclude><poem style="font-style:italic;"> — Chesta é ’a casa ’e tutt’’e Sante; passa nnanza, cumpariè; ccà nun voglio ca te firme, viene sempe appriesse a mme! ’A vutata ’e na culonna veco a uno cu na chiave. — È San Pietro? — È nduvinato, ’O talento ’o tiene, brave! ’O chiammaie: — Piè, vide a chisto — Pat’Etè, nun so cecato… — Puortammillo passianno ca chist’è nu letterato. Io sto stracquo e me ne vaco pe me fa mez’ora ’e suonno… Nun fiscà c’’o portavoce, pecchè dormo e nun risponno! — Portavoce? dicett’io; E ’o telefono, San Piè? — Nuie ccà stammo ancora arreto, figlio, che nne vuò sapé! </poem><noinclude><!-- +1 "é" fosse nu typo Paggena:'n Paraviso - Ferdinando Russo - 1892.djvu/51: nun é mai notte... Paggena:'n Paraviso - Ferdinando Russo - 1892.djvu/49: Chillo é n'ommo... --></noinclude> h9n17jkmjxcda5ohszykqyyu2jo1vnq Paggena:'n Paraviso - Ferdinando Russo - 1892.djvu/17 250 3351 119063 117113 2019-12-21T10:22:49Z C.R. 28 <!-- +1 --> Ottimo, + Elenco é & è proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="C.R." />{{Rh||— 15 —|}}</noinclude><poem style="font-style:italic;"> Nuie mancammo ’e tanta cose! Nuie marciammo all’uso antico. Manco ’o ggasse è miso ancora… Siente e vide che te dico! ’Ncunfidenzia, si nun fosse pe sti quatto stelletelle, uno ccà starria suggetto d’appicciarse ’e llucernelle. Quanta vote ll’aggio ditto: “Chisto è ssécolo ’e prugresso! Si facessemo quaccosa?„ Nonzignore! Sempe ’o stesso! Sempe ll’angele cu ’e scelle senza cuorpo e senza niente; sempe ’e nnuvole, e stu ncienzo ca nce dà chisti fumiente! Àggio fatto nu pruggetto pe nu muorzo ’e gallaria… Manco tanto aggio spuntato! stammo arreto, gioia mia! </poem><noinclude><!-- +1 --></noinclude> 1v8nywhvievvyo12uxr5c3fw5vtz86u Paggena:'n Paraviso - Ferdinando Russo - 1892.djvu/18 250 3352 119127 117114 2019-12-23T09:59:32Z C.R. 28 <!-- +1 --> Ottimo proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="C.R." />{{Rh||— 16 —|}}</noinclude><poem><i> Penzaie pure a nu tiatro pe nce fa cantà a Gayarre, niente niente! Cose ’e pazze! Po’ se dice c’uno sgarre! Ogne ghiuorno, core mio, po’ aggia fa nu tiritosto cu sta ggente ca m’arriva… Che? Nun è nu bello posto? Purtinaro! ’E ditto niente! Embè ’o ccride? ’O manto russo, chesta chiava dint’’e scianche e sta bbarba sott’’o musso. Niente! Manco na livrera! Ma ched’è, faceva nguacchio si me deve ’o pumo ’attone c ’o cappiello c’’o pennacchio? Che te pare? Aggio raggione? Siente appriesso: lucre, niente! Ccà nun pàvano </i>campagna<i> ccà so’ tutte strapezziente! </i></poem><noinclude><!-- +1 --></noinclude> h0las9ptrorwj3g7ea9cj432gcybfdl Paggena:'n Paraviso - Ferdinando Russo - 1892.djvu/19 250 3353 119128 117167 2019-12-23T10:01:27Z C.R. 28 <!-- +1 --> Ottimo proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="C.R." />{{rh||— 17 —|}}</noinclude><poem style="font-style:italic;"> È na vita, core mio, ca te dico, n’ato santo, primma ’e farla pure n’ora, se ne iesse a fa bbriganto! Trase a chisto, caccia a chillo, ’mparuléate cu chill’ato, chiamma ’appello ogne mmatina… Io, te ggiuro, sto mmalato! Quant’ ’e ccara ’a vista ’e ll’uocchie, sto mmalato! È nu murì! E pe gghionta, Isso s’addorme, e aggia fa tuttecos’ì! </poem><noinclude>{{rh|{{sc|F. Russo}} — <i>'n Paraviso</i>||2}} <!-- +1 --></noinclude> e0fzoinogwxnr914enr5igukb4vr7w6 Paggena:'n Paraviso - Ferdinando Russo - 1892.djvu/5 250 3354 117105 105258 2019-11-06T21:38:21Z Ruthven 7 /* new eis level4 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="C.R." /></noinclude><nowiki/> {{ct|f=300%|v=1|’n Paraviso}} <nowiki/><noinclude></noinclude> g589uw1qgcxnxnedw4uvc5gyosfttzr Paggena:'n Paraviso - Ferdinando Russo - 1892.djvu/63 250 3355 118516 117198 2019-11-29T23:48:44Z Marcodpat 905 /* Paggena fernuta */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Marcodpat" />{{rh||— 61 —|}}</noinclude><poem><i> Accussì me ne scennette e arrivai mmies''o Pennino, a cavallo a chillo coso comm' </i>Astolfo 'o Palatino. </poem><noinclude></noinclude> bfqsthtauetzvdgvy3iak27ypew977o Paggena:'n Paraviso - Ferdinando Russo - 1892.djvu/7 250 3356 118890 117106 2019-12-20T17:55:55Z C.R. 28 <!-- +1 --> Ottimo proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Ruthven" /></noinclude>{{ct|f=120%|v=1|FERD. RUSSO}} {{Rule|4em}}{{Rule|4em|v=8}} {{ct|f=300%|v=5|’n Paraviso}} [[File:Leaves – 'n Paraviso - Ferdinando Russo - 1892 - p 7.png|frameless|center|upright=0.8|Leaves illustration]] {{ct|f=120%|v=1|t=5|''NAPOLI''}} {{ct|f=120%|v=1|'''Luigi Pierro, editore'''}} {{ct|f=120%|v=1|1892}} <nowiki/><noinclude><!-- +1 --></noinclude> aumjgbq8r4kuksxlhsrnlyjmfylpbso Paggena:'n Paraviso - Ferdinando Russo - 1892.djvu/8 250 3357 118891 105261 2019-12-20T17:56:37Z C.R. 28 <!-- +1 --> Ottimo proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="C.R." /></noinclude><nowiki/> {{Rule|8em|v=1}} {{ct|f=100%|v=1|''Proprietà letteraria riservata.''}} {{Rule|8em|v=10}} {{Rule}} {{ct|f=100%|v=4|Tip. Edit. {{sc|F. Bideri}}, ''Costantinopoli, 89'' — NAPOLI}}<noinclude><!-- +1 --></noinclude> db4z32xkccly4qh9hnl5xnyz4pvzq6f Paggena:'n Paraviso - Ferdinando Russo - 1892.djvu/9 250 3358 118892 105262 2019-12-20T17:57:08Z C.R. 28 <!-- +1 --> Ottimo proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="C.R." /></noinclude><nowiki/> {{ct|f=300%|v=5|a Vittorio Pica}}<noinclude><!-- +1 --></noinclude> erjkjn4wxt3ewb98x9i8za67a4lf5c7 'O Cantastorie 0 3359 104079 93564 2019-09-28T12:17:21Z Sannita 205 /* top */rimuovo template using [[Project:AWB|AWB]] wikitext text/x-wiki <pages header=1 index="'O_Cantastorie.djvu" from=1 to=60 /> 9dcj5gdtytg0p5jmbdjhbsandon4jxv Ennece:'O Cantastorie.djvu 252 3360 115949 104118 2019-10-13T00:12:43Z Sannita 205 riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-index text/x-wiki {{:MediaWiki:Proofreadpage_index_template |Title=[['O Cantastorie]] |Language=nap |Author=Ferdinando Russo |Translator= |Editor= |Year=1895 |Publisher=Luigi Pierro Editore |Address=Piazza Dante 76 |Key=O Cantastorie |Source=djvu |Image=1 |Progress=T |Volumes= |Pages=<pagelist /> |Remarks= |Width= |Css= }} hvrcboxjc6buv1jwavyyg18e788jo8r Paggena:'O Cantastorie.djvu/1 250 3361 104896 21985 2019-09-28T13:44:58Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Chelin" />n.30 <poem align=right>Cent. 25</poem></noinclude><center>Collezione Minima</center> ---------------- <center>FERD. RUSSO</center> <center>--- </center> <br /> <br /> <center><big><big>'O Cantastorie</big></big></center> <br /> <br /> <center>---</center> <center>7º Migliaio</center> <center>---</center> <br /> <br /> <center><big>NAPOLI</big></center> <center><big>Luigi Pierro, editore</big></center> <center>Piazza Dante, 76</center> <br /><noinclude></noinclude> ptsnuzooqdsyaqi3um7n71fe7q0gm3y Paggena:'O Cantastorie.djvu/10 250 3362 104897 21989 2019-09-28T13:45:02Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="0" user="CuornoRusso" /></noinclude><noinclude></noinclude> o27dgw5eexdriirhbn079wba2iwzcy8 Paggena:'O Cantastorie.djvu/11 250 3363 104898 21997 2019-09-28T13:45:06Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Chelin" /></noinclude><poem> <center>___<center> Nun ve credite, già, ch'è robba nova! :Chesta è na giacchettella arrevutata! :Aggio ditto:—Vedimmo si me giova :na botta, na stirata e na sgrassata! <br /> Quacc'amico m'ha dato na vuttata, :quacc'ato ha ditto:—Fàllo pe na prova; :'a faccia tosta steva appreparata, :na passatella, e mo' se schiude 'a cova! <br /> Uocchie nire, uocchie 'e mare, uocchie cianciuse, :faccelle, ca chi sa che v'aspettate, :primma d'accummincià ve faccio 'e scuse! <br /> Sta rrobba nun s'accatta e nun se venne, :ma si po' arrasso sia, vuie ve' seccate, :susiteve, 'mparanza, e ghiatevenne! <center>___<center> </poem><noinclude></noinclude> 9qpp8yfsqo60ztddb97gchavsdbz3uf Paggena:'O Cantastorie.djvu/12 250 3364 104899 22001 2019-09-28T13:45:10Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="0" user="CuornoRusso" /></noinclude><noinclude></noinclude> o27dgw5eexdriirhbn079wba2iwzcy8 Paggena:'O Cantastorie.djvu/13 250 3365 123387 104900 2021-02-17T20:48:57Z Ruthven 7 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Chelin" />{{rh||— 11 —|}}</noinclude> {{center|I.}} <poem><i> — Ecco Linardo in campo! Il palatino! :’O palatino ’e Francia cchiù pputente! :Teneva nu cavallo, Vigliantino, :ca se magnava pe grammegna ’a gente! Comme veveva, neh! Na votta ’e vino, :na votta sana, ’un le faceva niente! :Nu surzo sulo, nu varrilo chino!… :E se magnava ’e zzeppole, vullente! Po’ teneva na spata, Durlindana! :Uh ffiglio ’e Ddio, e che poco ’ammuina! :Se sape! ’A manïava chella mana! Na notte, pe passà d&#39;’a Francia ’a Spagna, :chisto Linardo neh, che te cumbina? :Caccia sta spata, e taglia na muntagna! </i> </poem><noinclude></noinclude> axgolbseq2k7yxavl10s5kr7o49ze50 Paggena:'O Cantastorie.djvu/14 250 3366 104901 22020 2019-09-28T13:45:18Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Chelin" />{{rh||— 12 —|}}</noinclude> {{center|II.}} <poem><i> N’ata vota, passanno pe nu campo, :vede ’a luntano na cosa lucente!... :“Neh, che sarrà, fa isso, chisto lampo? :Se trattasse ’e quaccosa malamente?...„ Erano turche! E nun ce steva scampo! :Erano cchiú de mille e cincuciente! :“’A bbona ’e Ddio! fa isso. O moro o campo! :Ccà sta Linardo! Il cavalier possente!„ Stèvano ’e turche tuttuquante armate! :Curazze e scute d’acciaro strafino, :da ll’Amustante ’e Perzia cumannate! “Hann’’a fa festa!„ Linardo penzaie; :dette na sperunata a Vigliantino, :cacciaie ’a spata, e nnanze se menaie! </i></poem><noinclude></noinclude> bq89hbkgh8in05is93y5e1s4vuta07f Paggena:'O Cantastorie.djvu/15 250 3367 104902 22030 2019-09-28T13:45:22Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Chelin" />{{rh||— 13 —|}}</noinclude> {{center|III.}} <poem><i> “Io ve saluto! Carugnune belle! :lle dicette Linardo, comme state? :Ve voglio fà magnà vrenna e sciuscelle! :Venitevenne, va, gioie d&#39;’o frate! M’avite fatte troppo ’e farenelle! :Pure sotto, me site capitate!... :Nne voglio fa tammurre, ’e chesti ppelle! E rotiando il bracci con la spata, :Se mena ’e capa sotto mmiezo a llore :e n’accedette mille, una vutata!...</i> “Non v’eri alcuni alla corte di Frangi :ca di costui facesse cchiù remmore! :Terribil spati, e più terribil langi! „ </poem><noinclude></noinclude> glzo2babuqtwbqt9a6zkrzenx9ipfdx Paggena:'O Cantastorie.djvu/16 250 3368 104903 22039 2019-09-28T13:45:26Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Chelin" />{{rh||— 14 —|}}</noinclude> {{center|IV.}} <poem><i> Nu ggiagante ’o tenea pe nu pupazzo! :Nun te rico ’e facchine r&#39;’a Rugana!... :S&#39;’e metteva int&#39;’a pippa pe sullazzo!... :Una fumata, tutt&#39;’a Caravana! E po’, na forza!... Cose ’e fa ascì pazzo! :Na vota s’appuiaie cu na mana, :pe na cosa, vicino a nu palazzo... :’A casa jette nterra sana sana! Si sulo te tuccava t’accedeva! :’O terramoto, quanno cammenava! :’A fine ’o munno, quanno cumbatteva! Sentenno sulo ’e passe, se tremmava! :E che bberive! E comme se fuieva :quann’isso mmiezo ’e gguerre se menava! </i></poem> <br/><noinclude></noinclude> lm185pctyh8niomlooe5h9a6yyxos7c Paggena:'O Cantastorie.djvu/17 250 3369 104904 22047 2019-09-28T13:45:30Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Chelin" />{{rh||— 15 —|}}</noinclude> {{center|V.}} <poem><i> Era pure nu poco mariuolo! :Menava ’o rangio, e jeva bello overe! :Che ne vuò fa ’e guagliune ’e copp&#39;’o Muolo! :E tanno t&#39;’o ffaceva ogne gguarriere! Alla ventura andava sempre solo! :Sulo c&#39;’a spata! Liggiere liggiere! :Guagliù, che bella crema ’e palazzuolo! :Mo’ nun se vere manco c&#39;’o penziere! Gente, ca pe nn’avè n’infanzia bona, :S’hann&#39;’a verè ’o triate ’e</i> ronna Peppa!... :<i>Jescene pupe, llà!... ’Mprucessiona!... Vuie ’e ssapite!... Cu ’e ccurazze d’oro :Mènano botte senza fa na zeppa! :Core e curaggio, teh!... Viate a lloro!... </i></poem><noinclude></noinclude> 1a8c8g8hyzt1rpu5nazmqssxg1fz5gy Paggena:'O Cantastorie.djvu/18 250 3370 104905 22056 2019-09-28T13:45:34Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Chelin" />{{rh||— 16 —|}}</noinclude> {{center|VI.}} <poem><i> Tanno l’Italia, ’a Francia, ’a Lumbardia, :stevano ’nguerra cu Cane ’e Maganza, :ch’era overo nu cane ’e massaria, :’o meglio traritore r&#39;’a paranza! Guardate: pe ccapì ll’irea mia... :Si ll’avesse ncuntrato l’Ambulanza :t&#39;’o purtava adderitto ’a Vecaria :p&#39;’o ferrettà dint&#39;’a cchiù mmeglia stanza Ma ’o bello sa’ qua’ era?... Carlumagno, :’o mperatore ’e tutte ’e palatine, :ca è stato e sarrà sempe nu papagno, steva a sentì tutt&#39;’e cunziglie ’e Cane, :ca cu chell’arte ’e giesuvito fine :lle risgustava ’e meglie crestiane! </i></poem><noinclude></noinclude> 9urxlvh6yupv4big3hykf9uad03mqei Paggena:'O Cantastorie.djvu/19 250 3371 104906 22066 2019-09-28T13:45:38Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Chelin" />{{rh||— 17 —|}}</noinclude> {{center|VII.}} <poem><i> — Ma comme! Tuttuquante ’e macanzise :so’ trariture? — È na fatalità!... :Song’ una razza!... — Ma songo francise?... :— Francise? E statte zitto! Siente llà!... — Guè!... Nun v’appiccecate!... Avite ntise? :Si no... comme me pozzo allicurdà? :Chesta è na storia mmesurata a ppise... :Tuocche ’a valanza.... e m&#39;’a faie abbuccà! — A bbuoni conte, è na spiecazzione.... Io po’ che v’aggio fatto?... N’addimanna! Pe ne tenè na mente.... na raggione... — E siente a me! Chest’è na storia granna; :viene ogne ghiuorno e fànce attenzione!... :Pava ’e ri’ sorde! E allora, po’ cumanna! </i> </poem><noinclude><br /><poem> ::F. Russo. :::::::::::2 </poem></noinclude> m19hn7lwwnhbm11kuqhg32or8qm6eml Paggena:'O Cantastorie.djvu/2 250 3372 104907 22070 2019-09-28T13:45:42Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="0" user="CuornoRusso" /></noinclude><noinclude></noinclude> o27dgw5eexdriirhbn079wba2iwzcy8 Paggena:'O Cantastorie.djvu/20 250 3373 104908 22080 2019-09-28T13:45:46Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Chelin" />{{rh||— 18 —|}}</noinclude> {{center|VIII.}} <poem><i> Basta, p'abbrevià, nu bello juorne :pe lliguardo a stu Cane, 'e palatine :làssano a Carlo mmiezo a li taluorne :e correno pe vuosche e pe mmarine. E Carlumagno, sbruvignato 'e scuorne, :ammenacciato da li sarracine, :cerca n'aiuto a Cane, e manna attuorne, :e v'assicuro, steva ncopp&#39;'e spine! Ma 'o Macanzese, cuglienno 'o mumento :che Carlo in Frangi sta sulo tremmanno, :scappa, va a cumbinà nu riggimento, s'aunesce c&#39;'o Surdano d&#39;'a Turchia, :e marcia su Parigge murmuranno: :— Mo' sta chiuvenno dint&#39;'a terra mia! </i></poem><noinclude></noinclude> j1o4dvlq7j46hggziv0ccgew27pn8vy Paggena:'O Cantastorie.djvu/21 250 3374 104909 22091 2019-09-28T13:45:51Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Chelin" />{{rh||— 19 —|}}</noinclude> {{center|IX.}} <poem style="font-style:italic;"> Linardo, Astolfo, Orlando e Ricciardetto, :cu Guido e Bradamante se ne vanno :tutte a cavallo. È lucido, l'elmetto... :E p&#39;'a strata se vanno allamentanno. — Nun ce turnammo cchiù!... Pe nu dispietto! :Currimmo a la ventura tutto l'anno! :Che fa?... 'O lassammo sulo, a pietto a pietto :cu Cano! I' che starranno cumbinanno! </poem> <poem> Ed Astolfo aggiungea: <i>— Povera Franza! :'A veco e 'a chiagno!... Cu chella mazzamma!.. :Che te ne faciarrà, Cano 'e Macanza!... Ma Orlando tagliaie curto: Io tengo famma!.. :Se cammina 'a trent'ore, a tutta ordanza!... :Facitelo pe chella Bella Mamma!...</i> </poem><noinclude></noinclude> jee1u1g5xqmx2xrigyeuf5cu0op4xvq Paggena:'O Cantastorie.djvu/22 250 3375 104911 22100 2019-09-28T13:45:55Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Chelin" />{{rh||— 20 —|}}</noinclude> {{center|X.}} <poem><i> Magnammo, guvernammo sti cavalle, :e doppo po', parlate 'e chi vulite!... :Mo' m'accattasse na sporta 'e taralle :e 'a sbacantasse mentre vuie chiagnite!... Dice Linardo: — E addò truvammo 'e stalle? :Addò, na cantenella?... I' comme site :gentile!... Avite fatte 'e ffacce gialle!.... :Iammo nnanza!... Ma scuorno ne tenite? Curaggio!... 'A primma frasca ca truvammo, :scennimmo e nce magnammo na cusetta! :Mò è tiempo 'e cammenà!... Va, cammenammo! 'A strata è chesta, e nun ce stanno viche!... :Stanno ancora 'o pprincipio e nce lagnammo? :Simmo, o nun simmo cavaliere antiche?!... </i></poem><noinclude></noinclude> 38r7gcjs5hquld9uuy8sj29mxcw4c3a Paggena:'O Cantastorie.djvu/23 250 3376 104912 22109 2019-09-28T13:45:59Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Chelin" />{{rh||— 21 —|}}</noinclude> {{center|XI.}} <poem><i> Iettene nnanza pe n'ati ttre ore... :Spuntava 'a luna 'a copp'a na muntagna. :Diceva Orlando, spugnato 'e sudore: :— Io nun capisco, ccà, quanno se magna! St'atu Linardo!... Fa sempe 'o duttore!... :Se vularria lagnà, ma nun se lagna! :Ma che se tratta 'e pèrdere l'annore :si vene 'o desiderio 'e na lasagna? Si chillo tale, pe quatto lenticchie :venette a 'o frato 'a primma-giuventù, :io pe nu paro 'e solde 'e cannulicchie, pe na fella 'e timpano o de sartù, :e pe vèverme 'e vino uno o dui sicchie, :me vengo tutto chello che vuò tu! </i></poem><noinclude></noinclude> tpd6jl8bma75uhssp1fvqvi93tlxe6i Paggena:'O Cantastorie.djvu/24 250 3377 104913 22118 2019-09-28T13:46:03Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Chelin" />{{rh||— 22 —|}}</noinclude> {{center|XII.}} <poem><i> Cammìnano, accussì, pàssano ’a notte, :’a notte appriesse, e tutt&#39;’o juorno appriesse!.. :Veneca n’ommo cu cierti rricotte; :Orlando ’o chiamma: — Bell’o’! C&#39;’o permesse! Dimme na cosa... ’e vvinne, sti rricotte? :— Gniernò, signò... Pe mme.... fosse ll’istesse... :Vengo ’a Castiellammare a ossa rotte.... :V&#39;’e desse tuttuquante, si putesse.... Ma l’aggia purtà ’o sinneco ’e sta terra, :ca ogge è ’o nomme suio — Comme si chiamma? :— Chisto è ’o buglietto: don Pascale Guerra... — Guerra? E nun me canusce?... E miette ccà!... :Guerra songh’io!... E tengo pure famma!.... :Tenite spicce?...’O voglio rïalà!.... </i></poem><noinclude></noinclude> 3fnhuyetsyw100dtwdt81m7v7k811iz Paggena:'O Cantastorie.djvu/25 250 3378 104914 22127 2019-09-28T13:46:07Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Chelin" />{{rh||— 23 —|}}</noinclude> {{center|XIII.}} <poem><i> ’A cumparza ’e chist’ommo beneritto :fuie buono aùrio a chilli cavaliere. :Vutava ’a strata, e propio dint&#39;’o stritto, :pàffete! ’E faccia steva ’o canteniere! — Chisto, mò è certo, nce ’o fa, nu zuffritto! :dice Orlando, e se ’mmocca cu ’e guarriere. :— Che cumannate?... — Na cosa.... nu fritto, :na zuppa, addò nce azzeca nu bicchiere!... — Faccio na meza purzione a ttesta?... :— Na meza?... Tu qua’ meza vai cuntanno! :Si rrobba nun ne tiene, ’e fatto festa!... ’E palatine màgnano a ccantàre! :Tu nun te spicce manco pe n’at’anno... :Sti ffamme ccà? cheste so’ famme rare! </i></poem><noinclude></noinclude> 7rslicrnqra4l61oibwnvc3r09ionw7 Paggena:'O Cantastorie.djvu/26 250 3379 104915 22135 2019-09-28T13:46:11Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Chelin" />{{rh||— 24 —|}}</noinclude> {{center|XIV.}} <poem><i> E se mette a magnà chello che trova, :e se veve acqua, vino e sciacquatura. :P&#39;'o canteniere chesta è rrobba nova, :e guarda, stingenato d&#39;'a paura! 'O cacciavino piglia trecient'ova, :fa na frettata e 'a porta meza crura... :Strilla Linardo appena mmocca 'a prova: :— Chisto l'ha fatto pe repassatura!... L'afferra pe na recchia, e 'a miezo 'a strata :tant'auto 'o mena, comme 'o libbro conta, :ca da lu cuorpo ll'anema è scappata!... Po' trase dinto, e 'a tavula s'assetta: :— Sa' che buò fa, patrò? pe na supponta, portamella, sta meza lasagnetta!... </i></poem><noinclude></noinclude> kqs97n1ba28eyvemrkl4mucbxe5v3s9 Paggena:'O Cantastorie.djvu/27 250 3380 104916 22144 2019-09-28T13:46:15Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Chelin" />{{rh||— 25 —|}}</noinclude> {{center|XV.}} <poem><i> Dinto a nu terzo d’ora hanno magnate :quanto se po’ magnà nu riggimente! :’O canteniere, sempe stralunate, :nun ne capeva propio ’o rieste ’e niente! — Chiste, penzava, so’ ggente affatate!... :Mamma, e comme faticano cu ’e diente!... :Da quanto tiempo stevano affamate?... :Overo chiste so’ d&#39;’o Cincuciente!... Io mo’ stevo c&#39;’a capa, ca surtanto</i> ''dint’all’''Opera ’e pupe'', accumpareva''<i> ’o palatino ca magnava tanto!... E quann’Orlando, appena sazziato, :l’addimannaie ’a nota a quanto jeva, :dicette: — Io nun voglio essere pavato!... </i></poem><noinclude></noinclude> dz95rwduhm46zq2lagf2eupi7xwckwe Paggena:'O Cantastorie.djvu/28 250 3381 104917 22153 2019-09-28T13:46:19Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Chelin" />{{rh||— 26 —|}}</noinclude> {{center|XVI.}} <poem><i> Mo' nce vo' 'o fatto, m'abbasta l'annore :d'avè servuto 'e Palatine 'e Frangia!... :Dice Linardo: — Ebbravo 'o prufessore!... :Guagliù, chisto se mmèreta na mangia!... Che lle vulimmo dà?... Nu mperatore :nfilato, vivo vivo, int&#39;'a na langia?... :'O vulesseme fa Cuvernatore :de quacche terra?... Embè... uno s'arrangia... — No, no, dicette Orlando; a chisto lloco :l'annummenammo Rre d&#39;'e canteniere!... :Pìgliame nu tezzone 'a dint&#39;'o ffuoco... 'O canteniere lle porta 'o tezzone. :Orlando 'o stuta dino a nu bicchiere :e scrive nfaccia 'o muro sta canzone: </i></poem><noinclude></noinclude> lhwhuimx3j3r0v2ydkv3mguts59cz3d Paggena:'O Cantastorie.djvu/29 250 3382 104918 22162 2019-09-28T13:46:23Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Chelin" />{{rh||— 27 —|}}</noinclude> {{center|XVII.}} <poem><i> “Trasite 'a rinto, ca 'o bicchiere è buone, :e 'a cantenera è meglia d&#39;'o bbicchiere! :Appicciate nu cippo a Sant'Antuone, :ca 'o fatto, si se conta, nun se crere! </i> ''Auto che ''Pazzariello'' a cante e a suone!''<i> :Ccà tutt&#39;'a rrobba, è geniale overe! :'A carnacotta, 'o cèfaro, 'o mazzone... :Chesta è 'a meglia cantina r&#39;'o quartiere! Ma c'hanno fatto? 'A dimustrazzione? :Teh! Guardate che folla nnanzo lloco! :S'è arrevutato tutto 'o Casalone!... Zitte, ca nce trasite a poco a poco!... :E quanno state nfaccia 'o maccarone, :m'avite 'a fa 'a finezza 'e vasà 'o cuoco!„ </i></poem><noinclude></noinclude> 4oqd00fw6j8ftkqrrvcvwmc8k5tkrn7 Paggena:'O Cantastorie.djvu/3 250 3383 104919 22166 2019-09-28T13:46:27Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="0" user="CuornoRusso" /></noinclude><noinclude></noinclude> o27dgw5eexdriirhbn079wba2iwzcy8 Paggena:'O Cantastorie.djvu/30 250 3384 104921 22173 2019-09-28T13:46:31Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Chelin" />{{rh||— 28 —|}}</noinclude><br /> ::::::XVIII. <br /> <poem><i> Avite ntiso o no? Erano 'a gente :ca l'avrisse vasate sott&#39;'e piere!... :Ll'ebbreca 'e mo? Nun n'è rummaso niente!.. :Mo, tuttuquante, songo cavaliere!... <br /> Valle a cuntà!... Cùntale a ciente a ciente, :e arrìvece sultanto c&#39;'o penziere!... :Fummo, mpieche, denare... e po', va siente! :Vanno a fernì mmiezo 'e carrubbeniere! <br /> Pigliate 'o fatto r&#39;'a Banca Rumana!... :Bastava ca Linardo accumparesse, :ncopp&#39;'o cavallo, cu na langia mmana! <br /> Sulo a sentì ll'addore... 'e pesce fritto, :accumminciava a dispenzà cunesse, :e nce 'a tagliava, 'a capa, a stu Giulitto! </i></poem><noinclude></noinclude> h7vrued92iwm860zxe1ilo9yalbxel0 Paggena:'O Cantastorie.djvu/31 250 3385 104922 22180 2019-09-28T13:46:35Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Chelin" />:::::— 29 —</noinclude><br /> ::::::XIX. <br /> <poem> “Or Carlo Mano avea sperito un messo, :(''se rice, come fosse, nu curriere,'') :che cercasse di Cano ampresso ampresso :per colline e foreste e per riviere! <br /><i> Pe fa capì: Carlo mannaie nu spresso :ca lle truvasse a Cano da Pontiere,</i> :ca il regno se truvava cumprumesso, :ammenacciato 'a l'inferel guarriere! <br /><i> 'A lettera riceva: — “O rolce Cano :vieni a dar soccorranza al tuo Magnate :lasciato sol dall'oste crestiano!„ <br /> Ma ll'oste mo', nun era 'o tavernaro! :Se chiammava oste 'a truppa r&#39;'e surdate,</i> :''e 'o ''Magnate'' era Carlo, a parlà chiaro!'' </poem><noinclude></noinclude> b4d6satqxar10hicy307ftg9gri478z Paggena:'O Cantastorie.djvu/32 250 3386 104923 22187 2019-09-28T13:46:39Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Chelin" />:::::— 30 —</noinclude><br /> ::::::XX. <br /> <poem><i> Ritornò il messo a Carlo Mano in Franza :e purtai sta mmasciata: “Inclito sire! :Stanno venenno ccà dalla Macanza :trecientumilia fanti, e pien di ardire! <br /> E pien d'ardire e pien di ordacotanza! :E nce stevano 'e Turche nire nire.... :E sopra ai monti tengono lor stanza :ed han giurato di farvi morire!„ <br /> Sentenno chesto Carlo 'o mperatore :c'avea perduto 'e meglie palatine, :appaurato accummencia a tremmà; <br /> ma il vecchio Ugone dicette: — Signore, :manda araldi per monti e per marine! :Ammola 'e fierre! E nun te scuraggià! </i></poem><noinclude></noinclude> q8wcfutoa10039mnkxcr3o4qoyc9z6q Paggena:'O Cantastorie.djvu/33 250 3387 104924 22195 2019-09-28T13:46:43Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Chelin" />:::::— 31 —</noinclude><br /> ::::::XXI. <br /> <poem><i> Subbeto Carlo manna na staffetta :in Egitto, nell'Africa e in Anglante; :trovati i palatini, in fretta in fretta, :l'accumpagnasse 'n Frangia a tuttuquante! <br /> Ognuno 'e lloro, comm'a na saetta :jette piscanno Orlando e Bradamante, :Linardo, Astolfo, Guido... Aspetta, aspetta, :o Carlo Imperator, tutto tremante! <br /> — O Linardo mio forte! O prote Orlando! :O ferele Ruggiero! O Astolfo mio! :Dove siete, raminghi, alla ventura? <br /> Dove, o per chi, combatte il vostro brando? :Ohimè c'or veggo il mio gran torto, o Dio!...„ :Guè! Se mettete na brutta paura! </i></poem><noinclude></noinclude> oy6t80liaxzqrp677vlm3xa8e3i4wjt Paggena:'O Cantastorie.djvu/34 250 3388 104925 22202 2019-09-28T13:46:47Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Chelin" />:::::— 32 —</noinclude><br /> ::::::XXII. <br /> <poem><i> — Giesù, Giuseppe, Sant'Anna e Maria! :Ncopp&#39;'o munno nce sta 'sta razza 'e gente? :Primma n&#39;'e mmanna, e po'... Maronna mia, :me fa venì n'arraggia! Tiene mente! <br /> — Siente, si fosse Turco, 'accedarria! :— Zi-To', pe ggentilezza, nu mumente.... :Rico accussì, nun è na ciucciaria, :chesta, pe parta soia?.. — Sicuramente! <br /> — Ma rich'io, po', Zi-To', che cumbinaie? :Che facette 'o Magnate senza lloro? :— Peppi, chillo venetteno, 'e guarriere!.... <br /> — Nu mumento! Aspettate! E che ne saie? :“Carlo chiama i ministri a concistoro :e chiama all'arme ciascun cavaliere„. <br /> </i></poem><noinclude></noinclude> 05yqq5mb8v7uzk1ixj70a7r14m4p8mc Paggena:'O Cantastorie.djvu/35 250 3389 104926 22210 2019-09-28T13:46:51Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Chelin" />:::::— 33 —</noinclude><br /> ::::::XXIII. <br /> <poem><i> Tutti i guarrieri dal lor sire andorno, :(ca vene a di' ca jetteno)... Sentite! :Fravicatori i muri fravicorno... :'Nzomma, pe v&#39;'a fa corta, me capite? <br /> mettetteno surdate intorno intorno :alle mura ca fuino ben guarnite, :ogne mumento si senteva il corno :degli araldi squillar, che a giostra invite! <br /> Cu tutto chesto 'o re cu 'a tremmarella :priava a tutt&#39;'e sante 'mparaviso :ca fosseno turnate 'e palatine! <br /></i> ''Nu juorno s'appresenta ''Alda la Bella'',''<i> :'a mugliera d'Orlando, e smorta in viso: :— Carlo! L'oste nemica s'avvicine! </i></poem><noinclude><br /><poem> : F. Russo. :::::::::::::::::::3 </poem></noinclude> tqcc3khqbhebdh0v7z6kuwa3o5k3278 Paggena:'O Cantastorie.djvu/36 250 3390 104927 22216 2019-09-28T13:46:55Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Chelin" />:::::— 34 —</noinclude><br /> ::::::XXIV. <br /> <poem><i> Tanno, 'e ffemmene 'e tanno erano cose :ca mo' sule pittate 'e ppuò guardà! :Vocche addurose 'e zuccaro e de rose, :uocchie 'e velluto fatte pe' ncantà! <br /> Niente pumate e pòvere nguacchiose :c'usano mo' nell'arda Sociatà! :Niente tente 'e capille, acque addurose... :Erano scarde 'e primma qualità! <br /> Stive llà mmiezo? E te cumprumettive! :Uh mamma mia che robba prelibbata! :Robba riala comm&#39;'o vino 'e Puglia! <br /> Verive a una 'e chelle? E tu murive! :Una vutata d'uocchie, una guardata, :e t'appicciave comm'a na pampuglia! </i></poem><noinclude></noinclude> szovo81q3vyamxcegv9xcaxnu2ptfvx Paggena:'O Cantastorie.djvu/37 250 3391 104928 22224 2019-09-28T13:46:59Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Chelin" />:::::— 35 —</noinclude><br /> ::::::XXV. <br /> <poem><i> Femmene ca zumpàvano a cavallo, :pigliavano na lancia e na sfarziglia :e jevano a fa guerra int'a nu vallo :e currevano tappe 'e ciento miglia! <br /> Tenevano 'a curazza 'a sott&#39;'o sciallo, :'e guante 'acciaro pe guante 'e setiglia; :'a guerra era pe lloro 'a festa 'e ballo! :Ievano frate e sore, mamma e figlia! <br /> Basta: turnammo a nuie: steva cuntanno :ca Carlumagno aveva avuto avviso :d&#39;'o nemico che steva p'arrivà... <br /> Isso se mette a correre affannanno: :— A me fedeli miei!..: Ma miezo acciso, :Se nzerra int&#39;'a cucina... e resta llà! </i></poem><noinclude></noinclude> eyjieukpyql8znv6gt0bq4osvmjxurv Paggena:'O Cantastorie.djvu/38 250 3392 104929 22231 2019-09-28T13:47:03Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Chelin" />:::::— 36 —</noinclude><br /> ::::::XXVI. <br /> <poem><i> Uh che nce fuie! Sentite! 'O sango a sciummo :scurreva per le terre del franzese; :s'abbruciavano 'e ccase, e mmiezo 'o fummo :s'avanzavano 'e truppe int&#39;'o paese! <br /> Carlo pareva nu mbriaco 'e rummo :e implorava il Signore a braccia tese, :e nu turco, cu tanto nu sfranzummo :faceva stragge, e a terra ha già distese <br /> tre cumpagnie d&#39;'e nuoste! Allora 'o riesto, :abbeluto, vattuto, appaurato, :avota 'e spalle, e se mette a fuì! <br /> 'E macanzise appriesso... Priesto! Priesto! :Vittoria.... E sulla porta è inarberato :il gran stannardo di Mametto-Alì! </i></poem><noinclude></noinclude> bqdxivp4wywi6x8i7ubqbput6xhgl0i Paggena:'O Cantastorie.djvu/39 250 3393 104930 22238 2019-09-28T13:47:07Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Chelin" />:::::— 37 —</noinclude><br /> ::::::XXVII. <br /> <poem><i> -Ah carogne! Tezzune, trariture! :E Gano po'?... — Chillo nun cumparesce! :.... i maganzesi salgon per le mure.... :— Io Gano aggia verè quann&#39;'a fernesce! <br /> — Ch'erano addeventate, criature, :'e francise, Zi-To'... — "Lo timor cresce, :quanno se vede scenner dalle ardure :auti mmulignanelle!... Il Turco accresce!... <br /> — Poveri figlie!... Mmano 'e maganzise....! :— Secutate da 'e Turche.... E tutto chesto, :Pe Gano!... — Nu schiaffiere!... Ma addò sta? <br /> — Ma 'o libbro dice si murette acciso?...</i> :—... In questo s'ode il rimbombar funesto :d'una voce: — Curaggio!... Stammo ccà!... </poem><noinclude></noinclude> f5zfff673o6i05knxcp2xd6ln6vbo94 Paggena:'O Cantastorie.djvu/4 250 3394 104931 22242 2019-09-28T13:47:11Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="0" user="CuornoRusso" /></noinclude><noinclude></noinclude> o27dgw5eexdriirhbn079wba2iwzcy8 Paggena:'O Cantastorie.djvu/40 250 3395 104932 22248 2019-09-28T13:47:15Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Chelin" />:::::— 38 —</noinclude><br /> ::::::XXVIII. <br /> <poem><i> —Overo, neh Zi-To'?... — Zitto! Mannaggia! :— Erano 'e palatine?.... Sì?... — Gnorsì! :Bravo!...(Ciccì, me sta passanno 'arraggia!) :— Ma tu comme sì chiòchiaro accussì!... <br /> Perdevano 'e francise?! “Oh! mai non caggia :il valor della Francia! „ E vvire, vi'! :“Ad altre terre, o gente turca, viaggia, :io son Linardo!.... „ Mo' nc'è da sentì! <br /> Se votta mmiezo su la gente fella.... :Che sciabbulate, neh! Ma chi v&#39;'o ddice! :Comm&#39;'e mmosche carea la gente infida! <br /> A Carlo lle passaie 'a tremmarella! :O Carlo Mano, or più tremar non lice, :e doppo il chianto convien che si rida! </i></poem><noinclude></noinclude> 226a1ayr1jos0rvjil309byg464xrhs Paggena:'O Cantastorie.djvu/41 250 3396 104933 22254 2019-09-28T13:47:19Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Chelin" />:::::— 39 —</noinclude><br /> ::::::XXIX. <br /> <poem><i> Lassàimo i palatini andar pel mondo, :passanno sciumme, muntagne e desierte! :Solo Linardo sta congitabbondo :penzanno 'a causa pecchè vanno spierte. <br /> Arrivano al castiello d'Ariomondo, :vèdeno tutte li ffeneste aperte, :na luce 'e fuoco, e in un antro profondo :un alimalo spaventoso e inerte! <br /> S'accostano: la fiera, risturbata, :arape 'a vocca nnanza a Vigliantino!... :Ma Linardo ca sape 'o juoco 'e ccarte, <br /> abbraccia 'a langia, dà na sperunata, :e cu tutt&#39;'o cavallo, 'a llà vicino, :lle zompa mmocca, e ghiesce 'a ll'ata parte! </i></poem><noinclude></noinclude> q6jbbxm3vncdp7peq1ff364wjpvcthm Paggena:'O Cantastorie.djvu/42 250 3397 104934 22261 2019-09-28T13:47:23Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Chelin" />:::::— 40 —</noinclude><br /> ::::::XXX. <br /> <poem><i> Orlando, Astolfo e ll'ati cumpagnune, :corrono, ntanto, sotto a stu castiello, :s'arrànfano pe faccia a li balcune, :e giungon nell'interno dell'ostello. <br /> Dinto nce sta nu fieto de ggravune, :ca v'assicuro, nun è troppo bello... :Vanno truvanno 'a ggente, ma nisciune :accumparesce!... Era d&#39;'o Munaciello! <br /> —Che facimmo? Scennimmo? Nce ne jamme? :—Menamme quatto mazzate 'a cecate! :dice Orlando; na cosa ne cacciamme! <br /> E ditto nfatto, mena sciabbulate! :Crolla tutto il castiello mmiezo 'e sciamme, :e 'a sotto acumparèsceno tre Fate! </i></poem><noinclude></noinclude> 6obqw20wzi204ui1c5fm4ocgt0j98f1 Paggena:'O Cantastorie.djvu/43 250 3398 104935 22267 2019-09-28T13:47:27Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Chelin" />:::::— 41 —</noinclude><br /> ::::::XXXI. </center> <poem><i> — Neh, neh! dice Linardo, neh, vedite :sti piccerelle ccà quanto so' bbone! :'A do' venite?... 'E qua' paese site? :Vuie site overe tre simpaticone! <br /> Orlando dice: — Nun ce canuscite? :Nuie simmo i palatin di re Carlone! :Si ve mmitammo a cena... nce venite? :E... sapite cantà fronn&#39;'e limone? <br /> Ma chelle, zitte! 'A fata, se capesce, :nun po' parlà! Nun parla mai c&#39;'a ggente! :Si no, fernesce 'o ncanto, e se traresce!... <br /> Ognuno 'e chille a ll'ato tene mente, :e penza ognuno: — Ccà, chi sa che n'esce! :Nce avarranno pigliate pe sturiente!... </poem><noinclude></noinclude> bm1iccev45uycoouww1hz6zqwpj7tjd Paggena:'O Cantastorie.djvu/44 250 3399 104936 22273 2019-09-28T13:47:31Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Chelin" />:::::— 42 —</noinclude><br /> ::::::XXXII. <br /> <poem><i> Ma dinto a nu mumento se fa notta :e se fa niro 'o mare e niro 'o ciele! :Ccà 'o libbro tene na chiammata sotta :ca giura ca sti ccose so' vangele! <br /> Uno 'a vo' crura, e n'àvuto 'a vo' cotta; :è 'o fatto 'e chillo c'accattava méle!... :S'appìcceca, po' vene 'o votta-votta, :more acciso, e l'appìcciano 'e ccannele! <br /> Perciò, ccà è meglio ca turnammo a nuie!... :'O certo è chesto, c'arrivàino 'ntiempe :'e palatine, mmiezo 'o fuie-fuie...! <br /> 'E francise repìgliano curaggio, :e 'o mperatore ca chiagneva sempe, :mo' rire e dice: — È stata n'acqua 'e maggio! </i></poem><noinclude></noinclude> k83j36c9esla7d9ccv6lrwzlfglay33 Paggena:'O Cantastorie.djvu/45 250 3400 104937 22279 2019-09-28T13:47:35Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Chelin" />:::::— 43 —</noinclude><br /> ::::::XXXIII. <br /> <poem><i> E ride Carlo.... Ma linardo no! :Galoppa sempe cu la spata mmano, :cu ll'uocchie comm&#39;'o ffuoco... ::::::::::::::::—Jammo, To', :Jammo! —E va ncerca 'e chillo puorco 'e Cano! <br /> Slangisi in mezze!... E mille n'ammazzò :con un sol colpo! E: traritor villano! :per tutto il campo attorno sì gridò, :fatti sotto assassin cane marrano! <br /> E uccide e mai non sta! Ma 'o macanzese :c&#39;'a sapeva cchiù longa de nu mago :che buò truvà! È fuiuto? È muorto?... È vivo? <br /> E allor sbruffando il palatin franzese :de' Turche fa na stragge.... E il campo è un lago :'e sango!... E se capisce! P&#39;'o currivo! </i></poem><noinclude></noinclude> a5mdl9hqkbc5ufaeab0leknewjsmy5y Paggena:'O Cantastorie.djvu/46 250 3401 104938 22285 2019-09-28T13:47:39Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Chelin" />:::::— 44 —</noinclude><br /> ::::::XXXIV. <br/> <poem><i> E che veriste neh, llà mmiezo llà! :'E ccape ruciuliaveno pe terra :comm'a ttanta nucelle! 'E ssape dà :Linardo nuosto, che! Cu chella guerra! <br /> chilli nemice! Se vò vendicà? :S&#39;'a miso ncapo? Embè, piglia na sferra, :na mazza, na cannuccia, e 'e fa scappà! :E c'ammuina neh! Che serra-serra! <br /> Gan da Pontiere intanto, santa in croppa, :e abbandonando il campo suo, sen parte :pe ffureste e buscaglie priesto priesto, <br /> vere na casarella e llà caloppa... :Ma mo è fatt'ora, va, nzerrammo 'e ccarte, :piacenno a Dio, a n'auto ppoco 'o riesto! </i></poem><noinclude></noinclude> jwpfjx9zhcvo1kqnyngb00cn8pzcxb5 Paggena:'O Cantastorie.djvu/47 250 3402 104939 22291 2019-09-28T13:47:43Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Chelin" />:::::— 45 —</noinclude><br /> ::::::XXXV. <br /> <poem><i> — Limone, acqua, acquaiuolo!. — Viene 'a ccà, :ramme na giarra semprice! — Zi-Tò! :'O macanzese po'.... Se fa acchiappà?... : — Nun ce 'o ddicite!... — Comme masto Ntuò, <br /> e site vuie!... Ma nun se fa afferrà, :Gano 'e Macanza! Che ve pare, mo'! :'A sape tanto longa!... Scapparrà!... :— Gniernò! — Gnorsì! — Embè, Linardo, po'? <br /> — 'O spassatiempo! — Rì cientè 'e semmente... :Addonca, ve ricevo: 'o palatino :nun ll'assecuta? Nun l'arriva, che? <br /> Vuò fa jì na scummesa? Tiene mente! :Guè ma vì comm'è ttuosto stu Peppino! :L'arrivarrà, Linardo, siente a mme! </i></poem><noinclude></noinclude> sr5h4kyix7icev9ugh901ifif8skt2a Paggena:'O Cantastorie.djvu/48 250 3403 104940 22297 2019-09-28T13:47:47Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Chelin" />:::::— 46 —</noinclude><br /> ::::::XXXVI. <br /> <poem><i> "..... Lassàimo a Ganellone da Pontiere :ca fuieva a Linardo a grand' imprese. :A una casetta il traritor guarriere :caloppa per sottrarsi dal franzese. <br /> Venimmoncenne mo... Arriva e scese... :Ganellon rio scennette dal destriere... :Capite?... Facea càuro... 'O macanzese :alla porta s'appressa, ed il cimiere <br /> s'avea luvato 'a capo. Tuzzulea :tenennose 'o cavallo pe la bbriglia, :tuppe-ttu! Tuppe-ttu!... Nisciuno arape!... <br /> Chesto comme se magna? murmulea... :Chesto che vene a dì?... Ngruttesce 'e cciglia :e picchia. Ma che niun non v'è non sape! </i></poem><noinclude></noinclude> 5mdsupfedscc53xfdfi3h8li6kkhqh7 Paggena:'O Cantastorie.djvu/49 250 3404 104941 22303 2019-09-28T13:47:51Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Chelin" />:::::— 47 —</noinclude><br /> ::::::XXXVII. <br /> <poem><i> Tuzzulea chiù forte. E che buò aprì! :Quella magion era disabitata! :Dieci anni avanti un mago vi morì :lo qual viveva vita ritirata. <br /> Gano nun sape niente. “ E che vo' dì? „ :fa ncapo a isso. “ Fosse abbandunata? „ :Aüsulea... e lle pare 'e sentì :muliebbra una voce... Era na Fata! <br /> “ Aprite, grida il sire di Macanza :tutto arraggiato, stracquo, e cu 'a paura :de Linardo ca 'o va piscanno ancora; <br /> “ Aprite! „ grida con oltracotanza, :si no pe Cristo mo' sfonno sti mmura! :Nzomma po' 'a Fata aprette, a la bonora! </i></poem><noinclude></noinclude> 7kuq073oppfxt20q3ss3o3vphl756nb Paggena:'O Cantastorie.djvu/5 250 3405 104942 22308 2019-09-28T13:47:55Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Chelin" /></noinclude><br /> <br /> <poem align=center> Sonetti recitati nel Circolo Filologico di Napoli domenica 13 gennaio 1895 </poem><noinclude></noinclude> 858foo8dnvfc1pzuyi0yo2d2a7svgb6 Paggena:'O Cantastorie.djvu/50 250 3406 104943 22314 2019-09-28T13:47:59Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Chelin" />:::::— 48 —</noinclude><br /> ::::::XXXVIII. <br /> <poem><i> Pe ttramente traseva, da luntano :sente 'o scapulià di un destriere!... :Uh ssanto Ddio!... È turco? È crestiano :chisto che sta venenno? È nu guarriere.... <br /> La lancia in resta.... forse è mussulmano... :Ma no! Una croce spicca sul cimiere.... :È Linardo! Il bel sir di Montalbano :che grida: — Empio fellon! Gan da Pontiere! <br /> -Ah finarmente! L'ha afferrato?... — 'Accire? :— S&#39;'o magna? — 'O sbrana, a chillo traritore? :— 'O spacca 'a capa, o no! — Mò! Nu mumento! <br /> ”Egli è Linardo!„ di Macanza il sire :ntartaglia, gialliato dal terrore.... :Zompa a cavallo, e allippa manc&#39;'o viento"! </i></poem><noinclude></noinclude> n1xwhc9uyylc13lt72mw5b71788ckp7 Paggena:'O Cantastorie.djvu/51 250 3407 104944 22321 2019-09-28T13:48:03Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Chelin" />:::::— 49 —</noinclude><br /> ::::::XXXIX. <br /> <poem><i> Nun ve vene ll'arraggia!?.. Nun chiagnite? :N'ati ttre ppasse, e 'o steva p'afferrà!.. :Io mo'songh'io... embè, che ve crerite? :Patisco sempe, quann'arrivo ccà!... <br /> Truvateme int&#39;'o libbro 'e meglie site :d&#39;'e gguapparie ca fanno chilli llà, :embè, verite vuie si nun verite :ca Gano scappa e nun se fa truvà! <br /> Io sa' che ssaccio? Quanno l'ommo è nzisto :ca tu sai ch'è mmarvaggio, e si lle vene :te mette 'n croce pure a Giesù Cristo, <br /> ggiúrace, ca chill'ommo è affurtunato! :Campa cient'anne, e tutto lle va bbene! :E chisto è fatto! Scìveto e ppesato! </i></poem> <br /> <br /><noinclude><poem> ::F. Russo. ::::::::::::4 </poem></noinclude> lzmq91lw1lf7bgfmuo1ch825gjbxbbv Paggena:'O Cantastorie.djvu/52 250 3408 104946 22328 2019-09-28T13:48:07Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Chelin" />:::::— 50 —</noinclude><br /> ::::::XL. <br /> <poem><i> Tu piglie a uno a uno 'e palatine, :ggente ca te cumbatte pe na fère, :embè, tu va te nforma a qua' festine :se so' spassate chilli cavaliere! <br /> Sempe 'n battaglia cu li sarracine, :sempe vestute 'e fierro 'a capo 'o pere! :Sempe cu li pericule vicine! :Scanze ogge chillo ch&#39;'e scanzato ajere! <br /> Mo' dinto a na furesta cu nu Mago, :mo' dint' a nu deserto c&#39;'o lione, :mo' cu nu serpe 'e fuoco o cu nu drago.. <br /> Piglia a Linardo!... Chillo quanno maie :s'arrepusava ncopp'a nu paglione!... :Me pareva Pascale Passaguaie! </i></poem><noinclude></noinclude> 8nkh3repu9w6dqb1plrz2d5pzc3utm4 Paggena:'O Cantastorie.djvu/53 250 3409 104947 22334 2019-09-28T13:48:11Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Chelin" />:::::— 51 —</noinclude><br /> ::::::XLI. <br /> <poem><i> Pe farve cchiú capace, chesta storia :ll'ha scritta ll'arcivescovo Vurpino, :n'ommo de cchiesia ca murette ngloria, :nzieme cu Mmalaggiggio e re Pipino! <br /> Miezo prèvete e miezo palatino, :chillo sant'ommo, pe fforza 'e memoria, :se signava ogne fatto, e ha scritto anfino :a quanno è mmuorto cantanno vittoria! <br /> E chisti ccà so' ffatte, tale e quale! :Io nun ne levo e nun me metto niente! :'O libbro parla, e parla naturale!.... <br /> 'E primme perzunagge 'e chilli tiempe :nce perdèvano 'e meglie sentimente... :E sti patute nce so' state sempe!... </i></poem><noinclude><br /> <center>XLI.</center> <br /> <poem> Pe farce cchiú capace, chesta storia :ll'ha scritta ll'arcivescovo Vurpino, :n'ommo de cchiesia ca murette ngloria, :nzieme cu Mmalaggiggio e re Pipino! <br /> Miezo prèvete e miezo palatino, :chillo sant'ommo, pe fforza 'e memoria, :se signava ogne fatto, e ha scritto anfino :a quanno è mmuorto cantanno vittoria! <br /> E chisti ccà so' ffatte, tale e quale! :Io nun ne levo e nun me metto niente! :'O libbro parla, e parla naturale!.... <br /> 'E primme perzunagge 'e chilli tiempe :nce perdèvano 'e meglie sentimente... :E sti patute nce so' state sempe!... </poem></noinclude> 3qc2l82im2e67tich8vqto4120dkn6k Paggena:'O Cantastorie.djvu/54 250 3410 104948 22340 2019-09-28T13:48:15Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Chelin" />:::::— 52 —</noinclude><br /> ::::::XLII. <br /> <poem><i> Io stesso, embè, cherè, nun so' ppatuto? :Si me facite ll'atto cu stu rite, :nun arrivate a farlo e so' ccaruto! :Me vene 'o mmale 'e luna, che credite? <br /> Pe tutt&#39;'o munno, a 'e cchiù desierte site, :chill'ato è n'atto troppo canusciuto! :Chiammàte 'e primme mierece e verite! :Te piglia n'anziatà, c'uno è perduto! <br /> Pecchè? Pecchè te pare ca Linardo :signato cu 'a bacchetta d&#39;'a fattura :cade 'a cavallo e perde ogne virtù! <br /> Pe me, m'abbatto comm'a nu mallardo :cuòveto dinto 'a scella, a na chianura.... :Quanno è caruto, nun se sose cchiù! </i></poem><noinclude></noinclude> rj4qqa8be52s4rvzx2z87x0wh2d95ex Paggena:'O Cantastorie.djvu/55 250 3411 104949 22346 2019-09-28T13:48:19Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Chelin" />:::::— 53 —</noinclude><br /> ::::::XLIII. <br /> <poem><i> Nce pazzïate? E addò sta cchiù 'sta ggente? :V&#39;'o ffanno 'e Rre?... V&#39;'o ffanno 'e ggenerale? :Tanno, vestute 'acciaro stralucente, :Mo' se po' ddì, ncartate int&#39;'e giurnale! <br /> Tanno 'o guarriere ch'era cchiù alimale, :a cuntà poco, ne stutava ciente!... :Mo' vanno nterra cu nu sciuscio 'e viente! :Mo' correno cu l'acqua turriacale! <br /> Mo', si se tratta 'e secutà 'nu cane, :va tutta 'a squatra, armata c&#39;'o cannone! :E sparano, da mo' fino a dimane! <br /> Quann'io ero ggiandarme a Cardetiello, :nu sargente, 'e casato de Simone, :si sghezzacava s'arapeva 'o mbrello! </i></poem><noinclude></noinclude> ozcttes5on37tznuoqfm3k28m9z194d Paggena:'O Cantastorie.djvu/56 250 3412 104950 22352 2019-09-28T13:48:23Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Chelin" />:::::— 54 —</noinclude><br /> ::::::XLIV. <br /> <poem><i> — Embè, te faie 'a risa, Pascariè?... :Chillo, zi-Tore, chillo ha pazziato!... :'A ggente 'e core, tu n&#39;'o può sapè, :stevano pure 'o Cuverno passato!... <br /> — Ma cu chi ll'aie?... Cu me?... — Proprio cu tte! :— E te si' tanto brutto amariggiato?... :Fusse paluto 'e Francischiello, neh?... :Io ll'at'anno so' stato cungerato! <br /> Va llà, vattenne!... Mièttete cu 'e viecchie!.. :'O ssaccio, che buò rì!... Si' cammurrista?... :Ma nun m&#39;'a faie, na tiratella 'e recchie!... <br /> Vo' fa causa, ca ncoppa Santu Rocco :ll'atriere a ssera, int&#39;'a cantina 'e Lista nun l'aggio rato a bèvere, int&#39;'o tuocco! </i></poem><noinclude></noinclude> ssjfs1ewlb9ealp68on0xza85kqk56t Paggena:'O Cantastorie.djvu/57 250 3413 104951 22358 2019-09-28T13:48:27Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Chelin" />:::::— 55 —</noinclude><br /> ::::::XLV. <br /> <poem><i> — Embè... si fosse pe sta mutivanza? :Nu masto nun te chiamma all'ubberienza? :Sì ppicciuotto?.. E picciuotto 'e qua' paranza?.. :Famme 'o ssapè, pe na cumpiacenza!... <br /> — Guè...T'aggio ritto! Io nun te rongo aurienza! :Maronna mia, acconcia sta valanza!... :Mo' me ne vaco, va! Vutammo 'a renza, :si no ccà faccio avero na mancuanza! <br /> Chillo è suggetto 'e pruvucazzione! :Me fa n'aggrisso a me, pe ssenza niente, :e po' se n'esce... è Masto!... Aie raggione!... <br /> Vuò ca te cerco scusa? Una parola: :Stasera, rint&#39;'o vico 'e Sette-Viente... :Signori belli!... Me fa male 'a mola!... </i></poem><noinclude></noinclude> qqv2xc5vyi5pgcnft4pw7w1ok6jiil8 Paggena:'O Cantastorie.djvu/58 250 3414 104952 22365 2019-09-28T13:48:31Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Chelin" />:::::— 56 —</noinclude><br /> ::::::XLVI. <br /> <poem><i> — Stasera?... Ma cher'è, nu spusarizzio?... :ch'è, na figliata?... Ch'è, na funzione?... :te so' ttanto ubbricato r&#39;'o servizzio,</i> :''ma i' frijo e magno!.. 'O ''Masto'' nzegna e mpone!..'' <br /><i> Me staie facenno tanto 'avucellone, :e che te crire, io nun te levo 'o sfizzio?... :Stateve zitte vuie!... Chillo 'O guaglione :sape ll'uffiggio suio!... Ten' unu vizzio!... <br /> Ma quant'è vvera 'a Mamma 'e Munzerrato, :io nun 'o tocco!... Ll'aggia ri' na cosa... :Guardate ccà... nun stongo manco armato... <br /> Vene na mosca?... Embè, uno n&#39;'a caccia!... :Sarrìa na cosa overo curiosa :si tu, a na mosca, lle ntaccasse 'a faccia!... </i></poem><noinclude></noinclude> 6e0zkb3qrfivfw1l5e125an7zoj76ev Paggena:'O Cantastorie.djvu/59 250 3415 104953 22373 2019-09-28T13:48:35Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Chelin" />:::::— 57 —</noinclude><br /> ::::::XLVII. <br /> <poem><i> — Pozzo rìcere io pure na parola?...</i> :''Io songo 'o'' Cantastorie... ''nc'è purmesse?''<i> :Si v'avite spanzà, facite ampresse, :ma si avite 'a parlà, ve faccio 'a scola... <br /> A Pascariello lle fa male 'a mola, :e si se ne vo' jì, ca se ne jesse! :E don Ciccio ch'è viecchio, canuscesse :ca ccà se campa meza vota sola! <br /> Sa' che succede?... Vuie v'appiccecate, :còrreno 'e gguardie, arrestano a cchiù d'une :pò vonno sapè 'o fatto comm'è state...! <br /> E dopp&#39;'e chesto, ca se so' nfurmate, :te fanno un'erba fascio 'e sti guagliune, :e va pure Linardo, carcerate! </poem><noinclude></noinclude> 18ov97awqym837zsvt3evhrtway2vpo Paggena:'O Cantastorie.djvu/6 250 3416 104954 22377 2019-09-28T13:48:39Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="0" user="CuornoRusso" /></noinclude><noinclude></noinclude> o27dgw5eexdriirhbn079wba2iwzcy8 Paggena:'O Cantastorie.djvu/60 250 3417 104955 22381 2019-09-28T13:48:43Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="0" user="C.R." /></noinclude><noinclude></noinclude> t7vlw9npv9gzcpjoq5iyt9b9l5ceil5 Paggena:'O Cantastorie.djvu/67 250 3418 104956 22385 2019-09-28T13:48:47Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="0" user="Chelin" /></noinclude><noinclude></noinclude> rngpzb3oh8p1qqak5m3bf2lhl7iw9ji Paggena:'O Cantastorie.djvu/7 250 3419 104957 22391 2019-09-28T13:48:51Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Chelin" /></noinclude><center>FERD. RUSSO</center> ------------ <br /> <br /> <center><big>'O CANTASTORIE</big></center> <br /> <br /> <br /> <br /> <center>NAPOLI</center> <center>Luigi Pierro. editore</center> <center>Piazza Dante, 76</center><noinclude></noinclude> thlhn0zjx8ar3lctlpqp9gpl5z7suk2 Paggena:'O Cantastorie.djvu/8 250 3420 104958 22396 2019-09-28T13:48:55Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Chelin" /></noinclude><center>Proprietà Letteraria</center> ---- <br /> <center>Tipi Cav. Aurelio Tocco - S. Pietro a Maiella, 31.</center><noinclude></noinclude> 47q7da7s8vegllfid0zqrq3wzjv9vho Paggena:'O Cantastorie.djvu/9 250 3421 104959 22401 2019-09-28T13:48:59Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="0" user="CuornoRusso" /></noinclude><br /><noinclude></noinclude> 6iktpyeo1t3ebm9l4k6it3j0c2wqw2a 'O figlio 'e Don Nicola 0 3422 104081 93575 2019-09-28T12:17:26Z Sannita 205 /* top */rimuovo template using [[Project:AWB|AWB]] wikitext text/x-wiki <div style="width:35em; margin:auto"> <pages header=1 index="'O figlio 'e don Nicola.djvu" from=3 to=55 /> </div> tmqvrfvwvvna6o63z8zrcnpmzw3mcd4 Ennece:'O figlio 'e don Nicola.djvu 252 3423 118548 104121 2019-11-30T13:42:25Z Ruthven 7 added [[Category:Triato]] using [[Help:Gadget-HotCat|HotCat]] proofread-index text/x-wiki {{:MediaWiki:Proofreadpage_index_template |Title=[['O figlio 'e Don Nicola]] |Language=nap |Author=Francesco Gabriello Starace |Translator= |Editor=Cav. Emilio Gennarelli |Year=1922 |Publisher= |Address=Monteoliveto 39-40, Napoli |Key=O figlio 'e Don Nicola |Source=djvu |Image=1 |Progress=C |Volumes= |Pages=<pagelist /> |Remarks= |Width= |Css= }} [[Categurìa:Triato]] otf4lbjdwceplqsq53emsq5wrsbqwzd Paggena:'O figlio 'e don Nicola.djvu/1 250 3424 123403 105020 2021-02-21T11:26:25Z Chelin 33 /* Paggena fernuta */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Chelin" /></noinclude><br/> <center><big>{{Ct|s=color:red|BIBLIOTECA TEATRALE}}</big></center> <center><big><big>{{Ct|s=color:red|GENNARELLI}}</big></big></center> <center>{{Ct|s=color:red|diretta da '''Carlo De Flaviis'''}}</center> <br/> <br/> <center><big><big><big>{{Ct|s=color:red|'O figlio 'e Don Nicola}}</big></big></big></center> <br/> <center>{{Ct|s=color:red|COMMEDIA IN 3 ATTI}}</center> <br/> <center>{{ct|s=color:red|DI}}</center> <br/> <center><big>{{Ct|s=color:red|F. G. STARACE}}</big></center> <br/> <br/> <center>{{Ct|s=color:red|CASA EDITRICE ITALIANA}}</center> <center>{{Ct|s=color:red|Cav. EMILIO GENNARELLI & C.}}</center> <center>{{Ct|s=color:red|Monteoliveto 39-40 - NAPOLI - Tel. 30-60}}</center> <br/><noinclude></noinclude> 5l22siikgh4eozqc1y2kwqu7o6jwi2f Paggena:'O figlio 'e don Nicola.djvu/10 250 3425 105021 22421 2019-09-28T13:53:32Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh|8|{{sc|'o figlio 'e don nicola}}|}}{{outdent}}</noinclude>buono, pecchè nienarve o malaurio ncuollo primma d o tiempo. {{sc|Camilla}} — Perchè io veggo delle cose ca nun vede rasa ca è na piccerella. D. F’ortunato non ha nessun rispetto per me, mentre la buon anima di D. Nicola treminava quanno me vedeva. {{sc|Elvira}} — Comme nun ve rispetta? Chilio ve vò tanto bene. {{sc|Camilla}} — Io sò certa ca me svia chill’angclo è Lucieniello che è na vera perla. {{sc|Irene}} — (''Ato che perla'') Camili a — Comme non è na perla? Irenf. — Già, io ckesto dicevo. Parlammo di cose allcgie. Dimme na coca Elvì, dove ha fittata ’a casa o sposo tuio?. {{sc|Elvira}} — In un bel palazzo alla lorretta. {{sc|Irene}} — E vuie sapite sta casa? {{sc|Elvira}} — Sicuro. Ce l’ha fatta vedere... ma a sapimmo senza mobili. Mo dice che l’ha posta na bellezza. Tutti mobili artistici. E pò isso tiene molto gusto. {{sc|Camilla}} —Che gusto e gusto. {{sc|Elvira}} — E poi mi contento io e basta. {{sc|Camilla}} — No, mi debbo contentare pure io che debbo essere la suocera {{sc|Elvira}} — E mo le dico che vi contentasse pure ncopp a cchesto. SCENA III. Mari uccia e detti. {{sc|Mariuccia}} — Signurì mo è arrivato ’o signurino D. Lucianiello, e s è andato a spuglià »nt’ ’a cammera soia. {{sc|Camilla}} — Uh! è arrivato Luciamello mio. E comme steva? buono? {{sc|Mariuccia}} —M’è parzo ca steva na poco pallido, à verità teneva cierti brutti canale sott’all’uocchie. {{sc|Camilla}} — Eh l già! ’o ddiceva io, va trova puvero figl’0 comme ha passato a notte. Mariuccia và dnito c dincello ca venesse ccà ca ’o voglio vedè. Mari uccia — Mo ve servo (si ’o ncoccio a sulo a suL Saggia sceppà ’u faccia) (''oia'') > e {{sc|Camilla}} — Pe sta pallido e cu e canale sott all u°c’ vuol dire che si è trapazzato..s frLVIRA — Manmtà nun ve pigliate tanta collera cu « 1 ’e niente.<noinclude> </div></noinclude> od412dwdzq1dm6vr0vh6c1y9dfkmg3t Paggena:'O figlio 'e don Nicola.djvu/11 250 3426 105022 22425 2019-09-28T13:53:36Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||{{sc|atto primo}}|9}}{{outdent}}</noinclude>CaMILLA — Cosa ’e niente? lo tengo queU’unico mascolo. Dopo la morte di D. Nicola chi più mi rimane? SCENA IV. {{sc|Luciano}}, Mariuccia e detti. {{sc|Luciano}} — lo! Pecchè nun ce stongo io qua? {{sc|Camilla}} — Uh! Lucianiello mio, comme stale? Comme te sinte? {{sc|Luciano}} — Buono. (''Uhi cca nce sta Irene mia'')Cara cugina comme và sta visita? {{sc|Elvira}} — E venuta a trovarci perchè viene a villeggiare al casino vicino a noi.. {{sc|Luciano}} —Uh! bravo, staremo viaino. E nun m’avive ditto niente. Hai voluto mantenerlo segreto. {{sc|Irene}} — È stata na risoluzione presa là per là. {{sc|Camilla}} — Nun penza ’a nisciuno, viene vicino a mamma toia, fatte vede comme staie? {{sc|Luciano}} — V’aggio ditto stongo buono, ma pecchè aveva stà malato? {{sc|Camilla}} — Non è vero, tu mi nascondi qualche cosa. Eh! l’uocchie stanno appassite appassite, tiene nu paro ’e canale ca fanno paura, tiene na faccia ianca ianca. va te cocca, figlio mio. {{sc|Luciano}} — Ma pecchè me debbo andà ’a coricà, si io nun tengo suonno. {{sc|Camilla}} — Nun è overo... tu ’o ddice pè nun me fa piglia collera, tu tiene l’uocchie ’e suonno, addò si stato sta’ notte? {{sc|Luciano}} — ’A verità aggio durmuto poco pecche... {{sc|Camilla}} — Pecche? quanno maie nun si turnato ’a casa toia? {{sc|Luciano}} — S’è fatto tardi e non mi conveniva saglì fino a cca sopra. {{sc|Camilla}} — Addò ’e durmuto? {{sc|Luciano}} —’A casa ’e Furtunato. {{sc|Camilla}} — Ah! ’o ddiceva io. E perchè si stato a casa di questo discolo? {{sc|Luciano}} — Perchè non avevo dove andare. Era meglio che andava ’a locanda? {{sc|Camilla}} — Addò t’ha portato chillo svergognato? {{sc|Luciano}} — Simme state a cena con diversi amici al Gambrinus, po na parola ha purtata a n ata s’è fatto tardi... e cosi Fortunato ha ditto vienetenne ’a casa mia. {{sc|Camilla}} — Svergognato. Egli sà che tu tieni na mamma<noinclude> </div></noinclude> 9cydaxbg0ju4zqeta4p1l6vybqtpqqp Paggena:'O figlio 'e don Nicola.djvu/12 250 3427 105023 22429 2019-09-28T13:53:40Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh|10|{{sc|'o figlio 'e don nicola}}|}}{{outdent}}</noinclude>vedova e na sora zitella e te va purtar.no appries$0 a isso. {{sc|Elvira}} — Avita vedè pure si è overo? {{sc|Camilla}} — E come si può mettere in dubbio la parola di mio figlio? {{sc|Elvira}} — E si Luciano nce ha voluto ì isso appriesso } {{sc|Fortunato}} che putcva fa, n o puteva caccia? {{sc|Camilla}} — Luciano non è giovine che andava di propria volontà, è stato lui che se l’ha strascinato. Non è vero Lucianiè? {{sc|Luciano}} — Sicuro mammà., isso mi ha detto: vieni, vieni, e cosi sono andato. {{sc|Camilla}} — Ecco, ha parlato la bocca della verità. {{sc|Elvira}} (''a Irene'') — (Mammà è cecata pè Luciano, e se crede tutto chello ca isso le dice) ìRENE — (Elvì, Luciano è birbante assaie, cchiìi è chello ca tu può sospettà). {{sc|Elvira}} — Pecchè che fà? {{sc|Irene}} — E nun ’o può sape tu. {{sc|Camilla}} (''in disparte'')—Lucianiè, confidati con tua madre Pensa ea D. Nicola ti ascolta. Dopo la cena, D. Fortunato dove ti ha condotto? LuciANF—Mammà a nisciuna parte. {{sc|Camilla}} —Certo? Ma io veco CÙ tu te si mbrugliato, te si fatto russo russo. I-UCIANO — Na vota sò janco janco... na vota sò russo russo... {{sc|Camilla}} — E giurami sopra a D. Nicola ca tu non sei stato a nessuna parte {{sc|Luciano}} — Mammà nun ve pozzo giurà niente. {{sc|Camilla}} — Ah! n’ero sicura. Questo ira l’ultimo colpo che doveva avere tua madre. Ma D. Fortunato me la pagherà, egli non sposerà più tua sorella. {{sc|Elvira}} — E che nce traso io? {{sc|Camilla}} — Nce trase, perchè il matrimonio è rotto. [rene — Ma zi Carni badate a quello che fate... Elvira po piglia pure na malatia. {{sc|Camilla}} — Quanno aggio ditto ca è rotto, è rotto. SCENA V. {{sc|Mariuccia}} indi Fortunato. fi {{sc|Mariuccia}} —È venuto o signorino D. Fortunato, trasi? h* | r w IU#<noinclude> </div></noinclude> anaqirxgfwf83hkb6is4eor8abjw6bb Paggena:'O figlio 'e don Nicola.djvu/13 250 3428 105024 22433 2019-09-28T13:53:44Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||{{sc|atto primo}}|11}}{{outdent}}</noinclude>£lVIRA — Ah! no. mammà mia, io ve voglio bene, nun me date stu dolore Lucianiè si vuò bene ’a sora toia pregala tu pure a mammà. {{sc|Luciano}} — Mammà mò vado fore e nce parlo io. {{sc|Camilla}} — Nun voglio ca nce parie cchiù, quanno vide a isso comme vedisse ’o diavolo. MaRH;CCIA — Signò che Saggia di? chillo sta aspcttanno fora. {{sc|Camilla}} —Fallo aspetta... ’E capito? Deve aspettare for’à sala cornine a nu servitore. {{sc|Mariuccia}} — Va bene, mo ncè ’o ddico (''tfiu''). {{sc|Elvira}} — Povero Fortunato, ma ch’ha fatto per meritare tanti rimproveri, tanti maltrattamenti, manco si avesse assassinato qualcheduno. {{sc|Camilla}} — Ha assassinata chesta povera creatura. {{sc|Luciano}} —Mammà io SÒ vivo, e sto buono. {{sc|Camilla}} — Ti ha assassinato moralmente. {{sc|Irene}} (''forte'') —lo nun ’o cunosco stu signore, ma si vulite ca nce parlo io. {{sc|Camilla}} — No, nce debbo parlà io! Mo me songo nu poco calmata, nce pozzo parlà. {{sc|Elvira}} — Oh! brava mammà. {{sc|Camilla}} —Ma ho bisogno di parlargli a 4 occhi però. {{sc|Luciano}} — Cioè a 6 pecchè vuie tenite pure l’occhiale. {{sc|Camilla}} — Perciò trasitevenne dentro tutti, e nessuno che si muova fino a quando io avrò ordinato di uscire. {{sc|Elvira}} —Mammà... vi voleva dire. {{sc|Camilla}} —lutti dentro. {{sc|Irene}} (''piano'')— Iammuncenne mò, nun ’a stuzzecà ca è peggio (''via''). {{sc|Luciano}} — Io pozzo restà perchè sono uomo. {{sc|Camilla}} — No, ti devi mettere in questa camera (''a d.'') e nun te movere si nun t’ ’o ddico io, {{sc|Luciano}} — (E io comme faccio p’awisà Fortunato è chello c’aggia ditto? Basta mò vedimmo che n’esce!) (''viano tutti meno Camilla''). {{sc|Camilla}} (''bussa uiene Mariuccia'') — Potete introdurre D. Foi tunato. {{sc|Mariuccia}} — Va bene (''prende Fortunato fuori e lo conduce'') Puveriello a vuie D. Fortunato sta ccà (''eia''). {{sc|Camilla}} (''pausa'') — Fatevi avanti accusato. {{sc|Fortunato}} — (''Ma io sò venuto a ffa ammore o fosse ve. nuto ’a corte Assise?'') {{sc|Camilla}} —Che dite? {{sc|Fortunato}} — Niente. {{sc|Camilla}} — E perchè non dite niente.<noinclude> </div></noinclude> atwtqolircuab6i8mof5dij5mfn1bw6 Paggena:'O figlio 'e don Nicola.djvu/14 250 3429 105025 22437 2019-09-28T13:53:48Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh|12|{{sc|'o figlio 'e don nicola}}|}}{{outdent}}</noinclude>Fortunato— Perche non m’avete dimandato niente. {{sc|Camilla}} —Ah! dunque avete l’animo leso, vi sentite reo. Perchè dunque non vi confessate? {{sc|Fortunato}} — Quando viene Pasqua me faccio ’o precetto. {{sc|Camilla}} — Oh! non è il momento questo di scherzare. Avete trafitto il cuore di una nmdre e pigliate la cosa a barzelletta. Oh! se D. Nicola vivesse! {{sc|Fortunato}} — (''Chesta che vò, essa e D. Nicola!'') {{sc|Camilla}} — Alle corte D. Fortunato, che ne avete (atto di Lncianiello mio figlio? {{sc|Fortunato}} — Niente, chi ha visto? {{sc|Camilla}} — Uh! chi ha visto? E me lo dite cu chesta faccia, che io non voglio più vedere (''si volta'') Io so tutto, dove l’avete condotto? SCENA VI. {{sc|Luciano}} sotto le porte e destra ed Elvira u sinistra e detti. {{sc|Fortunato}} — Addò aveva condurre se io nun 1 aggio visto. {{sc|Luciano}} — (''Ja segni che sono stati insieme''). {{sc|Fortunato}} —Cioè l’aggio visto, ma da tanto tempo, mo nun me ne ricordavo più. {{sc|Camilla}} — Dite la verità, quando l’avete visto? {{sc|Fortunato}} — Nè io quando l’ho visto? {{sc|Luciano}} — (''Ieri sera''). {{sc|Fortunato}} — Ah! l’ho visto ieri sera. Camillo— Ah! qua vi volevo, l’avite visto ieri sera. El.VIRA — (''Nega tutte cose''). {{sc|Fortunato}} — Cioè non l’ho visto sera... ieri sera sepp1 che n amico l’aveva visto isso. {{sc|Camilla}} — Dunque l’avete visto stanotte, e siete stat> insiemet (''Lue. fa segni di dire di si''). {{sc|Fortunato}} — Sicuro, stanotte, siamo... F.lvira — Di ca no. {{sc|Fortunato}} — Io dico ca no. Siamo andati a fare una pft5* seggiata ma lui non c’era. {{sc|Camilla}} — Ah! dunque voi negate che sia stato con v°‘ {{sc|Luciano}} — (''Ja segni ili non negare''). {{sc|Fortunato}} — No, io non nego affatto... vi dico un*1*» {{sc|Elvira}} — (''piano) (Di ca nun l e visto''). {{sc|Fortunato}} — Vi dico anzi ca nun Taglio visto. (J {{sc|Camilla}} —Comme nun lavile visto, se m’avete d* ca è stato con voi?<noinclude> </div></noinclude> migxzfo6evasx4hbca5oxyaht1qg5nx Paggena:'O figlio 'e don Nicola.djvu/15 250 3430 105026 22441 2019-09-28T13:53:52Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||{{sc|atto primo}}|13}}{{outdent}}</noinclude>FORTUNATO (''a Luciano che fa segni'') —Tu che bnó? {{sc|Camilla}} — Comme nfaccia a me? Alla signora Pulenta s»e parla e chesta manera? {{sc|Fortunato}} —Ma cara suocera. {{sc|Camilla}} — Che suocera e suocera, io non sono più niente per voi. {{sc|Fortunato}} — Ma tara D.“ Camilla. {{sc|Camilla}} —Cara D.# Camilla? Pe chi m’avete pigliata pè na femmena ’c niiez’a via? Io sono una Pulenta. {{sc|Fortunato}} — (''E io songo nu migliaccio.'') Mia cara Pulcnta. {{sc|Camilla}} —Mia cara Pulenta? {{sc|Fortunato}} — Se pò sape comme v’aegia chiùmmà? {{sc|Camilla}} — Ah! se vivesse... {{sc|Fortunato}} — ’A bon’anema e D. Nicola. \ uie da me che ne vulite? {{sc|Camilla}} — Ditemi mio figlio stanotte dove e stato? {{sc|Fortunato}} — E chi ’o ssapc. {{sc|Camilla}} — Ah! non lo sapete, mo v o ffaccio dicere a isso stesso. Lucianiè, Lucianiè, vieni gioia d’ a mamma toia. SCENA VII. {{sc|Luciano}} e detti. {{sc|Luciano}} (''sbadigliando'') Mammà m ero menato ncopp o lietto e avevo pigliato suonno. {{sc|Camilla}} — Scu^a, figlio mio, si ’o ssapevo nun te scctavo. {{sc|Camilla}} — Lucianiè, qua sta quel mobile di D. Fortunato. {{sc|Luciano}} — Uh! Fortuna staie ccà, scuseme, nun t’aveva visto. {{sc|Fortunato}} — (''Che faccia ’e galiota tene chisto''). {{sc|Camilla}} — Dimmi figlio mio, stanotte dove sci stato? LUCIANI ELLO— Ve l’ho detto una volta. E pò egli sta là » * ♦ • e potete domandare... siamo stati insieme stanotte. {{sc|Fortunato}} — Ah! già siamo stati insieme, nio non me ricordavo più. {{sc|Luciano}} — Siamo stati a cena... e avimmo fatto tardi. {{sc|Fortunato}} — Già, siamo stati a cena ai Giardini di Torino. {{sc|Luciano}} — No, o Gambrinus... mo non ti ricordi più? {{sc|Fortunato}} — E che vuò io stevo mpacchiato ’e suonno, e non ho letto sopre ’a trattoria se diceva Gainbrinus o Giardini di Torino.<noinclude> </div></noinclude> jyqw3oq8fsos57sukjiwtbwfrkl6bz0 Paggena:'O figlio 'e don Nicola.djvu/16 250 3431 105027 22445 2019-09-28T13:53:56Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh|14|{{sc|'o figlio 'e don nicola}}|}}{{outdent}}</noinclude>Luciano— Poi mi hai portato a dormire a casa tua. {{sc|Fortunato}} — Già a Casa mia, nce simme arr mediate tutt e dduie int o stesso lettino mio. {{sc|Luciano}} — Nce avimmo fatto tutte chelii risate. {{sc|Fortunato}} — Già quanta risate. {{sc|Luciano}} — Abbiamo parlato de chillu fatto là. {{sc|Fortunato}} — Uh — quanto avimmo riso...io rido ancora si nce penzo. (''chisto c’arma d a mamma ha accucchiato'') {{sc|Luciano}} — Ecco mammà come le cose innocenti vengono subito a galla. {{sc|Camilla}} —Ti credo perchè sci incapace di dirmi na bu^ia Tal e quale la bon’anima di D. Nicola tuo padre. {{sc|Fortunato}} —(''VI c’aveva essere ’o pato ’e chisto''). {{sc|Luciano}} — (Chisto è ’o murnento ’e mena na stuccata a mammà) Mammà vi dovrei dire na cosa, che non serve per me st’ affare de tasse ’e na cosa ca me fa asci pazzo a me. {{sc|Camilla}} — Figlio mio mo ’c che se tratta? {{sc|Luciano}} —Mamma mi bisognano 300 lire. {{sc|Camilla}} — 300 lire? Figlio mio che n aie fa? {{sc|Luciano}} — Ah! Fcrtunà dincello tu? ’f*. Ifenimené non si persuadono d* certe cose. Tu mo è fatto pure ’o studente, e sai sti ccose. FORTANO—Già ’e femmene nun se persuadono... io pure ho fatto’o studente (''quacc’ata mbroglia ha da essere''). {{sc|Camilla}} — Pecchè te servono sti denaro? L avissa dà a D. Fortunato. {{sc|Luciano}} — Io ’e ddevo a Fortunato? FORTUNAIO (''L’aviva accidere''). {{sc|Luciano}} — Mi servono perchè debbo pagare un’altra tassa all’università. {{sc|Camilla}} — Cornine, io ’a settimana passata pagaie 300 lire, me debbo pagà n ati 300 {{sc|Luciano}} — È una nuova tassa ca è capitata. Che ncc vulite fa? {{sc|Camilla}} —Mo te vaco a piglia e 300 lire. (\h! se D. Ni’ cola vivesse come sarebbe contento) (''viu''). {{sc|Fortunato}} — Nè Lucià, ccà a che ghiuoco incarnino. |° nun pozzo passà tutte sti guaie pe ccausa toia. Tu faie ’e rnbroglie, e po’ mammeta s a pigile cu ine. ^ {{sc|Luciano}} —Tu pecchè te miette tanta paura è man.n1^ {{sc|Fortunato}} — Cornine non m uggia mettere paura, quel’1 è na pantera. {{sc|Luciano}} — Ma tu vide ca IO ne faccio chello che vogl’0 " {{sc|Fortunato}} —Ma tu si o carito suie, invece a n»c ll1<noinclude> </div></noinclude> 9rr0vvr04kgh1x17zcq4zoll68l3ysl Paggena:'O figlio 'e don Nicola.djvu/17 250 3432 105028 22449 2019-09-28T13:54:00Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||{{sc|atto primo}}|15}}{{outdent}}</noinclude>tene comrnc ò lummo int all uocchie, e si nun fosse ca io voglio bene tanto tua sorella, che in confidenza soreta è bbona ’a quanto tiempo 1’ avarria mannata • « a passia. {{sc|Luciano}} — Chella è tutto fummo,fa bii bà, ma pò fenesce. {{sc|Fortunato}} — Ma io sono un avvocato conosciuto, nun pozzo suffri ca essa me dice nu cuofano e nialeparole ogni momento, ogne tanto pò me ne caccia- vò scumbina tutte cose, ma con ehi si crede di trattare? FUCIANO (''ride''). LORTUNATO— Po nun sulo aggia suffri ’a mammeta coi suoi nervi, ma aggia suffri pure a te che faie mbroglie e mine ’a culata incuoilo a me. Essi sò addiventato ’o pupazziello vuosto. Aiere ’o giorno appuntale ’o tapezzicre ca me purtaie divane, pnltrone, seggie, e che m’aveva mettere pure ’e purtiere ’a casa nova. Arrivo nfi ’a Turretta cu tutt’a robba, vaco pe’ piglia ’a chiave d’ ’o guardaporta e chillo me dicette: qua è venuto ’o cugnato vuosto, se l’ha pigliata e se l’ha purtata...e io restaie c o tapezziere a cu’e mobili sott ’o purtone!...Avetta mettere tutte cose Uà sotto tuonio, tuorno. ’A gente che veneva se credeva ca io vulevo dà na festa e balla abbascio o palazzo. {{sc|Luciano}} — Ah! si, mi ricordo l’aggio visto stanotte. (''ride'') {{sc|Fortunato}} — E comme 1 ’ ’c visto starotte? {{sc|Luciano}} — Quanno me so ritirato {{sc|Fortunato}} — E ’a casa mia ch e fatta Incanna? {{sc|Luciano}} — Io, ieri sera tenni na cena à Stella ’e Posillipo, e pè nun me ritità lonatno, ine purtaie à chiave toia appriesso. {{sc|Fortunato}} (''soggetto c^ruonettiste'')— Va trova che guaio m’è cumbinato. Oh! alle corte Lucia. La casa è a mie o è ’a toia. Ma che pagammo ’o pesonc miezo pedono? {{sc|Luciano}} — Aie ragione. {{sc|Fortunato}} —M a schiaffo mt’a sacca sta ragione. {{sc|Luciano}} — Saie, e stata na combinazione ca nun se darrà cchiu. E poi, noi dobbiamo essere cognati che male nce sta che m’aggio pigliato nu poco sta chiave. {{sc|Fortunato}} — E nun t’’a piglia cchiu. N’ata vota ca offaie, dò ordine ’o guardaporta ca nun t’a desse cchiu {{sc|Luciano}} Nuie c e bisogno, pecche io nun ce vaco da chella parte.<noinclude> </div></noinclude> 8ilykt8bzunuanvh36ck0buzijxsf10 Paggena:'O figlio 'e don Nicola.djvu/18 250 3433 105029 22453 2019-09-28T13:54:04Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh|16|{{sc|'o figlio 'e don nicola}}|}}{{outdent}}</noinclude>SCENA Vili. {{sc|Elvira}} ed Irf.ne e detti. Ei.VIRA — Ne mammà sta lloco fora? {{sc|Fortunato}} — No, Elviru puoi venire, perchè è andata dentro. {{sc|Elvira}} — Fortunato mio te cerco scusa io pè essa. Quanta suoffre pè causa mia, ma nun fa niente, verrà il giorno ca scuntammo tutte cose. {{sc|Fortunato}} — Eh! quanno vene? {{sc|Elvira}} — Irè ti presento l’avvocato Caramella Mio cugina Irene. {{sc|Irene}} — Elvira mi ha parlato tanto bene di voi. Vogliatela bene, povera figliola, perchè ce lo merita. {{sc|Fortunato}} — Oh! figuratevi, io a essa sola tengo ncapa Cioè essa è a mamma. Essa pè na maneru è a mam.T.a pe n ata. Irf.NE — Nun ve ne ncarricate è zi Camilld, mò spusate e finisce tutte cose. FORTUNATA — Spusammo? Avimma vede D.a Camilla comme stà cu ’è nierve. SCENA IX. {{sc|Camilla}} e detti. {{sc|Camilla}} —• Comme tutte ccà ffora senza mio permesso? trasetenne a parte e dinto tu (''ad Flviru''). {{sc|Elvira}} —Ma io me credevo. {{sc|Camilla}} — Nun c’è che credere, quann’io dico na cosa si d-ve obbedire. {{sc|Elvira}} — Uffà! quanno fenesce sta vita? (via dui fondo con Irene). {{sc|Camilla}} — Ah! bravo, ha fatto ò sfastidio alla madfe questo è roba della vostra scuola, (''u Fortunato''). {{sc|Fortunato}} — Obbi ca nce traso pur’io? {{sc|Camilla}} — Figlio mio, tu se. il solo che &ei rimasto a fezionato a tua madre. Te pigliati sti 300 lire... v’3 pagare subito. {{sc|Fortunato}} — ’O cunto ’o trattore (''lazzi''). ^ {{sc|Luciano}} — Mammà all’ultimo v’’o ttruvatc, Perc vostro figlio vi darà belle soddisfazioni. {{sc|Camilla}} — Accussì sperammo. ^ FORTLNATO—Accussì è... pecchè è piacire ca ve<noinclude> </div></noinclude> 9xg3j1zxs3s7hv0ltefyw62r6it22zi Paggena:'O figlio 'e don Nicola.djvu/19 250 3434 105030 22457 2019-09-28T13:54:08Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||{{sc|atto primo}}|17}}{{outdent}}</noinclude>chislo nun v ’c darrà nisciuno. (pure ngalcra va a fcrni). {{sc|Luciano}} — Fortuna, scostati, assettete Uà (''lazzi'') Mammà se io vi dimando n’ata cosa non me la negherete? {{sc|Camilla}} — Che vuò figlio mio ati desiare? {{sc|Luciano}} — No mammà (''piange'') Io veco là Fortunato, maltrattato, cacciato, ingiuriato (''lazzo'') per causa mia e mi fa compassione. Povero giovine, sono io il reo, maltrattate me, ma lassate sta ch llu povero infelice. {{sc|Fortunato}} — (0 cuccudrdlo! s’ha pappato 30’; lire e mo fa a vede che chiagne). {{sc|Camilla}} — Che cuore, che angele, tal’è quale il cuore... {{sc|Fortunato}} *-Di D. Nicola. {{sc|Luciano}} --Mammà lo perdonate? {{sc|Camilla}} — Figlio mio, me faie chiagner2 pure a nic*. Lo perdono a patto che mi cerca scusa. {{sc|Luciano}} —Va va, cerca scusa a mammà. {{sc|Fortunato}} — (''Ma è che? che 1 agyio fatto''). Ll’CIANO--(''Nun è fatto niente, ma cerchele scusa''). {{sc|Fortunato}} — Signora suocera, perdonate se involontariamente ho commesso... (''E c’aggio commesso?'') {{sc|Luciano}} — (''Un grave fallo''). {{sc|Fortunato}} — (''chisto che me fa di'') Un grave fallo, ma vi assicuro che non lo farò più. {{sc|Luciano}} — (''Vascle ’e mmane''). {{sc|Fortunato}} —Vi bacio le mani ed i piedi, i piedi non già mo... (''cuanno so cuotte''). {{sc|Camilla}} — Ad intercessione di Lucianiello vi perdono. Ma badate però che io conservo le massime di D Nicola. {{sc|Fortunato}} — (''All’arma è D. Nicola!'') {{sc|Camilla}} — Il quale diceva che per ogni fallo si deve fare un mese di esperimento. Perciò ve dongo un mese ’e tiempo (''lazzo'') Se in questo ir.ebc facit-, ’a bona condotta, e nun nie date nisciuno dispiacere io vi prometto ca ve faccio spusà subeto subeto. altrimenti siete perduto irremissibilmente me lo promettete? {{sc|Fortunato}} —Ve lo prometto! {{sc|Camilla}} —M« lo giurate? {{sc|Fortunato}} — V? lo giuro. {{sc|Camilla}} —Ncoppa a che? {{sc|Fortunato}} — Ncopp’ all anima è D. Nicobi. {{sc|Camilla}} — Ah! siete veramente degno di essere mio tiglio-<noinclude> </div></noinclude> llwkm1bcdu43ezlwwjhef7ur67reiw1 Paggena:'O figlio 'e don Nicola.djvu/2 250 3435 105031 22461 2019-09-28T13:54:12Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="0" user="Alex brollo" /></noinclude><noinclude></noinclude> o17ugslp684v8229m8344xqyz17dmue Paggena:'O figlio 'e don Nicola.djvu/20 250 3436 105032 22465 2019-09-28T13:54:16Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh|18|{{sc|'o figlio 'e don nicola}}|}}{{outdent}}</noinclude>Irene — Zi Caini Elvira slà chiagnenno. {{sc|Fortunato}} — Adesso vi domanderò d favore di,ni a consolare chella povera creatura,!a quale J’ ar° questo fatto. ’ °n s* {{sc|Camilla}} — Venite con me, adesso vi ci porto ro btcisi avita parla amanze a me. {{sc|Fortunato}} — Come volete voi (Galleja mò, papera è pan tano, appriesso t’ ’o ffaccio scuntà). {{sc|Camilla}} —Che dite? {{sc|Fortunato}} — Dicevo nu rosario allaucma e D. Nicola {{sc|Camilla}} — Oh! anima. {{sc|Fortunato}} — De inammeta e de pateto (''viano''). {{sc|Luciano}} — 1 rè finalmente stainme sule » te pozzo dì na parola. {{sc|Irene}} — Stattc cuieto e parie comme àia parlà, si no nce o ddico a mammeta e te faccio ferii! ’e fa o madunnella. {{sc|Luciano}} —Ma Irene mia io te voglio bene, simme cugine alla fine. {{sc|Irene}} — Sì. io te voglio bene comm’ a cugino e niente chiù. {{sc|Luciano}} — E allora te si scurdato tutt e giuramento d ammore che nce facevamo na vota. Allora tu me dicive tanta cose ca mò nun me dice chiù. {{sc|Irene}} —Mo’ so’ maritata. {{sc|Luciano}} — Io so sempre lo stesso per te. Te vulevo bene tanno, e te voglio chiù bene assai mo’. {{sc|Irene}} — ’O saccio; tu che me pierde? Nuie ati femmene simme chelle ca passamme ’e guaie. {{sc|Luciano}} —Ma pecche te Si maretata, e ti si pigliato chili’antipatico e Temistocle? {{sc|Irene}} —Si, mo aspettavo a te! {{sc|Luciano}} —Quann’ io teneva na posizione t’avarria spusato! {{sc|Irene}} —Già cu sta capa pazza che tiene, che vaie su: cutanno tutt’ ’e femmene, peggio e maritemo, c1 tutte ca isso è viecchio e ì so figliola. {{sc|Luciano}} — Comme tuo marito, ti tradisce? {{sc|Irene}} — Accussì me figuro io pecchè l’aggio truvato pJ’ recchie lettere ncnollo, iiia si 1 arrivo a ncuccià, {{sc|Luciano}} —Che faie? {{sc|Irene}} — Me sparte e resto sola. {{sc|Luciano}} — E allora ci ameremo un’altrii volta co’ll( prima? {{sc|Irene}} — Oh! chesto poi no.<noinclude> </div></noinclude> ix1ho15ohlb3fs6rrj2y9c020yjj3wm Paggena:'O figlio 'e don Nicola.djvu/21 250 3437 105033 22469 2019-09-28T13:54:20Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||{{sc|atto primo}}|19}}{{outdent}}</noinclude>LUCIANO — Irò li prometto de farte ncuccià ’a mariteto ncopp o fatto. {{sc|Irene}} — Mo vedimme si ’o ffaie. {{sc|Luciano}} — E allora me prumiette ca me vurraie bene? (''la stringe e le bacia la mano''). SCENA X. {{sc|Mariuccia}} poi Fortunato. {{sc|Mariuccia}} — (''che ha inteso le ultime parole) (Ah! assassino me faie chesto c me? (oia'') {{sc|Fortunato}} (''uscendo'') — Acqua à! {{sc|Irene}} — Uh! mamma mia e che scuorno (''via fuggendo'') {{sc|Fortunato}} — • Figlio è D. Nicò 1 ma nun ne lasse manco ’e gatte - Vuò vedè ca mò t’annamure pure e me? {{sc|Luciano}} — Ma io sò giovene aggió passa ’o riempo ’e na manera. {{sc|Fortunato}} — Passelo comme vuò tu, ma nun me fa passa guaie a me. {{sc|Luciano}} — Ma che guaio ’e passato? {{sc|Fortunato}} — F. sultanto na faccia tosta comm a toia po dì chesto. {{sc|Luciano}} — Ma tu Vide ca a ogne pertuso io nce metto a pezza a culore. {{sc|Fortunato}} —Chello ca mo te prego de farme ’o piacere è fa nu mese ’e bbona condotta. Io nu mese aggio avuto. Doppo ’e stu mese sposo, e tu fai - chello che buò. Pecchè allora t’o v vide tu, mammeta e ’a bon’ìnema ’e D. Nicola. {{sc|Luciano}} — Va bene, se tratta ’e nu mese, e per te faccio {{sc|Tutti}} i sacrifizi {{sc|Fortunato}} — Ed io ti sarò grato nfì a che moro. {{sc|Luciano}} — L’aggia fa pure per Elvira, puveiella sò 3 anne che aspetta pè spusà. {{sc|Fortunato}} — Mo parli da uomo. Damme nu bacio. {{sc|Luciano}} — Damme nu bacio (''lazzi''). {{sc|Mariuccia}} — Siente, piezzo ’e nfame, io aggio visto tutte cose. Tu faie lega c’a signorina D. Irene. {{sc|Luciano}} — Statte zitto ca mammà sta dinto. {{sc|Mariuccia}} —Ca io a mammeta voglio fa sentere, ammacaro me piglio nu sfizio. {{sc|Luciano}} —Ma tu ’e pigliato nu sbaglio. {{sc|Mariuccia}} — Io nun sbaglio, lo nun SÒ nè sorda, Iiè cerata. Nun t’avesse visto...va bene! Nun t avasta<noinclude> </div></noinclude> 5jfeypps5ziy5eza60sx91yn21jwsga Paggena:'O figlio 'e don Nicola.djvu/22 250 3438 105034 22473 2019-09-28T13:54:24Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh|20|{{sc|'o figlio 'e don nicola}}|}}{{outdent}}</noinclude>c chello che vaie facenno pè ffora? 0 vuo fa dint’J casa, proprio sotto all’uocchie miete. {{sc|Fortunato}} -- (''Ma che stanno facenno n ato mbruoglio^'') {{sc|Luciano}} (''a Fort.)—(Fa ’a spia, vide si vene quacchcduno'') {{sc|Fortunato}} — Tu mò ’e ditto ca vu’ive fa nu ’e bbona condotta. {{sc|Luciano}} —’0 mese accummencia cchiù tarde... Fa ’a spia, ca si vene mammà sfaie fnsco. {{sc|Fortunato}} (''in fondo'') Eh! arma e D. Nicola, min fa veni a chella vufera., {{sc|Luciano}} — Siente Manù, nun fa scenate. Si avimmo fatto a in more po passato, c stata na cosa ’e picconile, ma % ^%’t adesso dobbiamo conservare la debita distarla, perche io so nu galantomo e tu si na vaiassa. {{sc|Mariuccia}} -- E aie ’o curaggio ’e dirme nfaccia ca è ^tato r l’ammore ’e piccerillo? Nu piccerillo nun cerca ’e ngannà na povera figliola, sola, senza mamma, senza paté senza nisciuno. Tu perciò te nè s’ prufittata. Ma sicnte, si me seenne ’o san^o nnanze all’uocchie, io te faccio na ntaccata nfaccia e benanotte. {{sc|Fortunato}} — (''Teneva stu ppoco ncuorpo Lucianiello?'') {{sc|Mariuccia}} — Nun me chiammo cchiù Mariuccia Scatola. p si nun faccio nu servizio ’e chisto. {{sc|Fortunato}} — Scarò, Scarò, faPo p’ ’a cicoria...Ccà si v- ne D.“ Camilla ’o guaio ’o pass’io. {{sc|Mariuccia}} — Vuie che facite ’o paglietta? E gghiate a nghiaccà carte ncopp ’o Tribun ale. {{sc|Luciano}} — Oh! basta mò, basta mò. Mo ’o ddico a mammà ’e te ne faccio caccia d a ca.’a. {{sc|Mariuccia}} — A me, me ne faie caccia d a casa? Guè io nun tengo pile a Mungila, e nun me metto appaura e nisciuno a disperazione fa fa chesto e ato. {{sc|Luciano}} — Mj che vularrisse fa? sentiamo. {{sc|Mariuccia}} —Te vurria Strafucà cu ’e mmane meie.(''/> i’'') {{sc|Luciano}} —Non tanta confidenza. {{sc|Mariuccia}} — Uh! nun tanta confidenza? E pecchè me l’ ’e date a cnnfidenza? {{sc|Fortunato}} — Sta venenno D.‘Camilla. {{sc|Luciano}} — Uh! mammi... SCENA XII. D.* Camilla, Elvira, Irene e detti. CaMILL.V—Che *ò st: strilL? Io o ddicevo ca net D. Fortunato pe’ mmiezo.<noinclude> </div></noinclude> nispap7ccmhuexts6e4ukxe7758p4yp Paggena:'O figlio 'e don Nicola.djvu/23 250 3439 105035 22477 2019-09-28T13:54:28Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||{{sc|atto primo}}|21}}{{outdent}}</noinclude>Cartuccia Signò io ve voglio dicere tutte cose, io voglio mettere ntcrra. {{sc|Fortunato}} — (''Oh! è fervuto ’o matrimonio! '') Lt’CIANO (''Che bell idea;'') Si, parla, parla e discolpati innanzi a questo nobile consesso che ti deve giudicare, Tu fosti rea evvero. IVI a per te milita la foiza irresistibili. ed il vizio parziale di mente. (Mariu io te voglio bene ma statte zitta) {{sc|Camilla}} — Nè che ’è ’o fatto? {{sc|Fortunato}} — Non l’avete capito? È na causa che s"a passa cu me. {{sc|Luciano}} — Di fronte a tanta abnegazione, con queste prove così convincenti chi di voi oserà condannarli. F. adesso vi dirà il resto, il mio collega! {{sc|Fortunato}} — Si, illustrissimo signor presidente, similori giurati, signori della Corte. Questa donna che vedete innanzi a voi è affetta da vizio ineritale. Povera vittima della miseria. Ella cadde, cadde per non rialzarsi mai, mai più, che ne volete dunque da una povera pazza!? {{sc|Mariuccia}} — Paglie io non sò pazza! Fori UNATO — Tutti i pazzi dicono cosi. Questi poveri disgraziati non conoscono la loro sventura, ed ecco perchè spesso sono trascinati nella colpa e nel delitto. Et sic consequoniam justizia mea superlecit in aeternum tabernaculis sui! Aggio scanzato n atu guaio!! fine dell’atto primo.<noinclude> </div></noinclude> 56d73sfmorm8h6pbnez63p0finjwjhk Paggena:'O figlio 'e don Nicola.djvu/24 250 3440 105036 22481 2019-09-28T13:54:32Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh|22|{{sc|'o figlio 'e don nicola}}|}}{{outdent}}</noinclude>ATTO SECONDO Ballatoio di un palazzo al viale Piena in Napoli. I3 quinta a sinistra porta del quartiere di Fladano, 2:l quinta scala da cui si discende. IH quinta poria di casa di F 0T. tunato. 2* quinta idem scala da cui si ascende ai piani superiori. In fondo una gran porta aperta da cui si vede l’interno sfarzosamente illuminalo e moligliati, Ai lati della porta di fondo si vedono due piccole porte, una da servire pel guardaroba e. l’altra pel riposto. Sulla scena vi saranno vasi di piante e lumi accesi sulle pareti come nei palazzi signorili. Sulle due porte laterali vi sono le maniglie dei campanelli, e le targhette di metallo coi relativi nomi degli inquilini. Gran movimento Stilla scena nell’ alzarsi il sipario, come Ji gente che va ad un ballo. SCENA I. C LOS EMO nel guardaroba. Biase innanzi alla porta di mezzo prepara i vasi di piante. Ijn facchino che viene dall’ scale a sinistra porta sgabelli e letterini. Luigi camenert ravviva i lumi. Dei suonatori portano trombone, contribasso. All’alzar si del sipario tutti sono occupati {{sc|Biase}} — Iammo vuttammo ’e mmane! Voce DI donne — Luigi, illuminate subito il salone {{sc|Luigi}} — Subito vi servo, eccellenza. Voce (''c.s.'') I professori sono arrivati? LuiCI — Adesso vengono eccellenza. <} {{sc|Biase}} (''ai suonatori'') Da chesta parte, da chesta pa,t fesla ’e ballo. (''suonatori uicno'').<noinclude> </div></noinclude> dphzf5von2xl2459eiacqz11cmojijz Paggena:'O figlio 'e don Nicola.djvu/25 250 3441 105037 22485 2019-09-28T13:54:36Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||{{sc|atto secondo}}|23}}{{outdent}}</noinclude>SCENA ll {{sc|Flaviano}} e detti. {{sc|Flaviano}} — Ve Savi te rotta ’a noce d’o cuolio? fllAS£~Caro D. Flaviano, vui ’o scapito, ’a signora Battaglia stasera dà na festa e ballo pe’ ngignà a Ccòa nova, e nuie stamme accuncianno tutt ’a rrobba. {{sc|Flaviano}} — Zitto bestia! ’F. ffestc ’e ballo nun se danno perchè molestano di vicini, tutte ehi Ile ca ’e danno so’ della gente immorale, lo nun sò stato invitalo, protesto contro questa immoralità. (via e chiude la porta) {{sc|Cuosemo}} — Vedile che ciuccio, isso prutesta.. e chtpruteste? BlASE —Chillo da quanno s’è spartuto c ’ ’a mugliera pe mezzo ’e tribunale, è asciuto ampazzì.Cuòtu và dinto e nun te movere ’a vicino ’e cappotte, pecche rmezaminuinas ’c ponno arrubbà. Uh! ’a vi là chella signora c’aggio visto meza scummigliata. Cuosfmo — Comme meza scummigliata? {{sc|Biase}} — Già, pecchè mentre scenneva d’a carrozza, a coda d ’o vestito ’e rimasta ncappata ncoppa dmt’ a carrozza, e essa è rimasta abbascio meza scummigliata. ClfOStMO— Ah! mò capisco (uno nel gaarduroha e l’altro via dalla scala). SCENA III {{sc|Temistocle}} e Giulia. {{sc|Temistocle}} (''a braccetto'') — Sono fortunatissimo signora d essermi trovato presente al momento che vi è capitata quella disgrazia, quindi mi sono slanciato in vostro soccorso. Il vostro vestito si è lacerato? {{sc|Giulia}} — Si, ma ho rimediato in certo modo. Sono tanto agitata e confusa che non so io stessa quello che dico. Oh! che disgrazia, che mortificazione, quando penso che la gente deve saperlo. * EMlSTOCLE — Oh! e perchè deve saperlo? Sono troppo ammiratore della vostra bellezza signora, e quindi potete esser sicura del mio silenzio. -*f U LI a — Vi prego signore di non farlo palese a nessuno, a nessuno capite.<noinclude> </div></noinclude> 8esooii918clatft5k0ubn0mgl9n64g Paggena:'O figlio 'e don Nicola.djvu/26 250 3442 105038 22489 2019-09-28T13:54:40Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh|24|{{sc|'o figlio 'e don nicola}}|}}{{outdent}}</noinclude>TLMISTOCLE — Oh! vi pare? ( Tene ’a gamma sinistra na bellezza, mi figuro che dev’essere la dritta). C*è {{sc|Giulia}} — E voi venite al ballo della Signora Battagli i {{sc|Temistocle}} — E come avrei potuto mancare dal mento che era certo di trovare voi. È qui che vi veduta per la prima volta, è qui che m’avete dett° che voi eravate separata da vostro marito. {{sc|Giulia}} — Si, da 2 anni. Io però non tengo nessun torto egli mi ha fatto la causa e 1 ha vinta, ma io porto appello, e allora faccio sapè a tutte quante che mio marito è un vero... {{sc|Temistocle}} — Guaio! (''Giulia fa segni di no'') Si nu guaio Ditelo francamente perchè voi siete giovane e bella e isso sarà viecchio e brutto. Vedete signora, io sono maestro di scherma e mi son dedicato esclusivamente a difendere le mogli oppresse. Quindi qualunque cosa vi occorre io sono libero e mi metto interamente a vostra disposizione. {{sc|Giulia}} —Come non siete ammogliato? {{sc|Temistocle}} — Lo sono e non lo sono. Perchè mia moglie è in campagna, sul Vomero, ed io adesso sono interamente libero. {{sc|Giulia}} —Ma Sapete che siete un originale. {{sc|Temistocle}} —Vi piacciono gli uomini allegri, friccecarielle? {{sc|Giulia}} — Uh! molto. 1 EMISTOCLE — Embè io me metto in allegria, e vi faccio ridere dalla mattina alla sera. {{sc|Giulia}} — E bravo, allora incominciamo da stasera, prendete (''si toglie il mantello'') datemi il braccio. {{sc|Temistocle}} — Oh! fortunatissimo (/ accom pag na fino alla porta) Vi chiedo scusa se vi debbo lasciare un momento... ma debbo parlare prima con un avvocato che sta al piano superiore. Più tardi ci vedremo e non vi lascerò per tutta la serata. {{sc|Giulia}} — Oh! non voglio disturbare i vostri affari.(uia nella festa). t {{sc|Temistocle}} — Che affarone c aggio combinato. Una donna maritata divisa di corpo dal marito. Vale a dire una rosa senza le spine. E che rosa? na rosa ’e maggio!<noinclude> </div></noinclude> rpe66cqjd5cm069nglatp4xozcue6sq Paggena:'O figlio 'e don Nicola.djvu/27 250 3443 105039 22493 2019-09-28T13:54:44Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||{{sc|atto secondo}}|25}}{{outdent}}</noinclude>’0 0 0 0 0 e o e a o 0 1 ) {{sc|Fortunato}} e Biase (''da dentro''). |T0rTUNATO (''d. do'') E chisto è nu scherzetto che me l’ha cumbmato n ata vota il Signor Luciano. Ma tu pecchè nce l e data? J3IA-*1 E(''«/- do'') — Signò ma lei non m’av.te dato nessuno ordine. E poi quello sta sopra che v’aspetta. {{sc|Temistocle}} — Basta, mò vado a truvà nu poco Adelina. ali ultimo piano. {{sc|Fortunato}} (''fuori'') — M ’e ccumbine semp isso sti guaie. vuleva di ca eremo state 28 iuorne cuieto. Isso vene, se piglia a chiave da ’o guardaporta e se ne trase int’a casa mia. {{sc|Temistocle}} (''guarda l orologio'') —Caspita sono le 914 {{sc|Fortunato}} — E 91/2 avete detto? {{sc|Temistocle}} — Sicuro... le 9% precise. {{sc|Fortunato}} — E comme simme arrivate accussì ampressa ’e 9 y2. {{sc|Temistocle}} — È passato o tiempo... (''Che ciuccio!'') (''Via scala a destra''). BlASE M hanno chiammato all’urdemo piano. ’E piede ’e piede (''via''). {{sc|Fortunato}} — È 9Yi E Da Camilla mi ha scritto ca veneva e IO. Mezz’ora ’e tiempo; pozzo sta cuieto. Quanno pcnzo ca dint’a sta casa debbo venire abita sulo sulo, nzieme con Elviruccia mia, me sento veni o friddo p’ ’o piacere, (''suona'') Sono passati 28 giorni da quanno D. Camilla me ne vuleva caccia, n ati 2 giorni, finisce l’esperimento e spusammo (''c. s.'') Luciano m’ha mantenuto ’a promessa e s è stato cuieto.. ma stasera s’ha pigliato ’a chiave? Forse teneva nu poco ’e suonno e s’è posto a durmì. (''suona'') Chillo dinto sta, pecchè ’o guardaporte me l’ha ditto. Vi che suonno forte c’ha pigliato (''suona forte''). SCENA V. {{sc|Flaviano}} e detto. Paviano — Nè mio signò, e che ve credite e scampani» tutta stanotte. {{sc|Fortunato}} — ’O campamelo e o mio. Paviano — Io nun me e scn 1<noinclude> </div></noinclude> 5b92e8e4yg56kux38wr9erhfl3z16zy Paggena:'O figlio 'e don Nicola.djvu/28 250 3444 105040 22497 2019-09-28T13:54:48Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh|26|{{sc|'o figlio 'e don nicola}}|}}{{outdent}}</noinclude>* •I, Forti nato — Io pago 3 lire e y2 o giorno, e poz2o ^ * fino a che struio 3 liree meza’e camPa i l avi.\NO — Ma cheste sò risposte ’e pazZoi V ■ ^ lo ut un ATO — Io non sono pazzo sono avvocai {{sc|Flaviano}} — È ’o stesso. FuRTl.NATO— Vuie invece ’e strilla faciarrisseve r*. i. è dir me se avite visto trasi nu giovinotto qua denti {{sc|Flaviano}} — lo nun me ntrico d’ ’efatte’e ll’ate. NunVa°* e;io visto trasì, ma me pare ca l’aggio visto asci. | Fortinvto—Asci? E comme se permette asci, si ten^ ’a chiave d a casa mia io comme traso cchiù } A* {{sc|Flaviano}} — lo vi tomo a dire ca nun me ntrico 1 latte e nisciuno. t {{sc|Fortunato}} —Niente, sarrà muorto. I ^ {{sc|Flaviano}} — No, vuie me tacite muri a me. Venite a ccà...r e pusate ’a lune d ’ ’o campaniello... Sapite che pò es-* sere? Quanno se n è asciuto ha cunzignato a chiave 0 guardaporta. {{sc|Fortunato}} — Vedete che site nu ciuccio. {{sc|Flaviano}} — Nè non vi pigliate confidenza. {{sc|Fortunato}} —’O guardaporta ha ditto a me ca Luciano steva dmto, dunque vò di ca nun teneva a chiave} {{sc|Flaviano}} — Volete vedere che siete na bestia. {{sc|Fortunato}} —Nè non vi pigliate confidenza. Chi vi conosce } {{sc|Flaviano}} — Se vede d’a faccia. 0 guardaporta stasera tene a capa a X, pecchè nce stà ’a festa e ballo, e 1 jma e mammeta st’amico vuosto avarria lassato a chiave dint o casotto e isso nun ’o sape manco. ■ (, {{sc|Fortunato}} —Nè scusate se vi ho chiamato ciuccio. \ \ Voi siete il primo uomo di talento. {{sc|Flaviano}} — E io vi ringrazio tanto tanto. {{sc|Fortunato}} Mo vaco a bedè abbascio ’o casotto si ncè stà ’a chiave. {{sc|Flaviano}} —-Nè sapete che a me nun m’hanno invitato alla festa? {{sc|Fortunato}} — Veramente? (''dopo lazzi'') Nun me passe maco p ’ ’a capa (''via''). {{sc|Flaviano}} — Che nuttata c’ aggia passa, c’a musica dint’ e recchie che buò chiudere uocchio. lo avevo stabilito che dimane me vulevo applicà e sanguette. E si io nun dormo stanotte nun pozzo fa niente dimane» Me vene n arraggia che dama a ffuoco ’0 palazzo! {{sc|Fortunato}} (''ritorna'') — Ne sapete, ’o casotto Stà chiuso, ’o guardaporta nun ce steva.<noinclude> </div></noinclude> g1yballet2sv68zj9uiooyx0vjxext7 Paggena:'O figlio 'e don Nicola.djvu/29 250 3445 117141 105041 2019-11-08T16:47:06Z Ruthven 7 /* new eis level1 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||{{sc|atto secondo}}|27}}{{outdent}}</noinclude><viaNO - Veramente? (''c. >■'') Nun.ne passa manco p a ’ rMATO - Cuè a’ha pigliato a rivincita. Ah! io aggio f0 visto correre -a chella via...mo o vaco a ncuccia (''uio''). -.viano- E chisto è n’atu pazzo (''«unr./u'') Sta venenno [l ala gente, ve puzzate affuccà (''entra''). SCENA VI. {{sc|Luciano}} indi {{Sc|Camilla}} ed {{Sc|Elvira}}. {{sc|Luciano}} — Quanta folla e quanta gente. Chella povera {{sc|Irene}} stà chiusa Uà dinto. L’aggio purtataccà ncoppa c a scusa e farle abbedè ’o marito che la tradiva per un altra donna. Essa ha voluto restà sola, e non mi ha permesso de restà Uà dinto a farla compagnia. Ma io pe di ’a verità me so sfastediato d’ aspetta, mò traso e zitto (''cerca di aprire la porta''). {{sc|Camilla}} (''con Veste da ballo e Elvira con abito bianco'') Nun te pig ià paura gioia mia ca nun è niente. LLCIANO (''Uh! mammà e Elvira, e comme a cumbino?'') \nasconde la chiave nella tasca dello chemise). {{sc|Camilla}} — Luciamè e comme te truove ccà, tu m’ ’e ditto ca ive add ’o prufessore. UCIANO Ah! già... o professore steva malato. {{sc|Camilla}} E mò trasimmo dint’a casa ’e Fortunato? {{sc|Luciano}} — Fortunato non c’è, aggio tuzzuliato tanto tiempo ma nun c è. Non aprite a nessuno. {{sc|Camilla}} Comme non aprite a nessuno. {{sc|Luciano}} Non ha aperto a nsssuno, quindi vuol dire che non ci stà. {{sc|Camilla}} Ma è nu scrianzato, fa aspetta na Signora e na signorina for’ ’a porta. Me dispiace ca sta povera figlia doppo chello ca lè succiesso se vuleva nu poco ripusà. {{sc|Luciano}} —Pecchè che l’è succiesso? {{sc|Elvira}} — Na cosa ’e niente. M’è uscito nu poco ’e sangue d’o naso.. {{sc|Camilla}} —Comme na cosa è mente? t e asciuto tanto sangue È venuto subito ’o figlio do guardaporta, ha rtato ’o bacile dentro ’a carrozza. tr. F dò tutto è passato. {{sc|Luciano}} — Manco male ch-è riuscito accus.1. puteva es8ere pc«K’°nto che,u |>c8ti;i e D. Fortunato nce ha {{sc|Camilla}} " ‘<noinclude></div></noinclude> 486utui3hshyjgfzkt6jtlx25bxmxqz Paggena:'O figlio 'e don Nicola.djvu/3 250 3446 123404 120235 2021-02-21T11:27:15Z Chelin 33 /* new eis level4 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Chelin" /></noinclude><br/> <center><big>BIBLIOTECA TEATRALE GENNARELLI</big></center> <center>Diretta da CARLO DE FLAVIIS</center> {{Rule}} <br/> <br/> <center><big>F. G. STARACE</big></center> {{Rule|3em}} <br/> <br/> {{Ct|'O figlio 'e Don Nicola|v=|f=240%|l=|w=|lh=|color=|s=|t=}} <br/> {{Ct|BRILLANTISSIMA COMMEDIA IN 3 ATTI|v=4|f=120%}} <br/> [[Fiùra:Casa editrice Gennarelli (1911).svg|150px|senza_cornice|centro]] <br/> {{Ct|NAPOLI|f=100%|t=5|v=.5}} <center>Casa Editrice Italiana Cav. Emilio Gennarelli e C.</center> <center>Monteoliveto, 39 e 40 - Telef. 30-60</center> <center>''1922''</center> <br/><noinclude></noinclude> a1921dxss2vjfpjl6f07dgyd4ey3wir Paggena:'O figlio 'e don Nicola.djvu/30 250 3447 117140 105043 2019-11-08T16:46:00Z Ruthven 7 /* new eis level1 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh|28|{{sc|’o figlio ’e don nicola}}|}}{{outdent}}</noinclude>rimasto for’’a porta, e si nun truvavemo a Luciano, comme facevcmo a prcsentarce a festa e bal|°’ {{sc|Luciano}} — E che tenite intenzione d’essere accompagni da me là dinto? > {{sc|Camilla}} —E si capisce, mo che t avimmo truvato cKi te lassa cchiù. {{sc|Luciano}} — E lo tengo n affare grave, aggià turnà add’ ’0 professore. {{sc|Elvira}} — E na vota che sta malato che nce tuorne a fa chiù.. {{sc|Luciano}} — Pò essere ca mò se ristabilito. {{sc|Elvira}} — E chcde se ristabiliva int’a n’ora!? {{sc|Luciano}} — Ma io nun sto vestuto pè balla, nun tengo 0 {{sc|Camilla}} — Non fa niente, vieni con noi, ncè o ddico i0 a Da Marianna Battaglia. {{sc|Luciano}} (''Addò me steva astipato stu guaio''). {{sc|Camilla}} — Posa ’o chemise add o guardaroba. {{sc|Luciano}} — (Mo e lasso là dinta e po vengo a truvà a {{sc|Irene}} ). SCENA VII. {{sc|Callisto}} Chiara e detti (''entrano e vanno dal guardaroba e sono urtati da Luciano''). {{sc|Callisto}} Ma signore non è questa la maniera di urtare. Li CIANO Vi domando scusa, ma noi l’ho fatto apposta. {{sc|Callisto}} Hai visto quante scuse mi ha fatto quel giovinotto? Eh! con me non si scherza. {{sc|Luciano}} — Va bene, pò m’o daie. {{sc|Camilla}} — Dunque ’e fatto? {{sc|Luciano}} —Mammà sò pronto. SCENA Vili. {{sc|Temistocle}} e detti. {{sc|Luciano}} — (''Uh! Temistocle'') {{sc|Camilla}} — Ah! site venuto ’a festa vuie Sulo, e pecchè nun avite purtato Irene? {{sc|Temistocle}} — Irene stà in campagna, vicino a voi. IG sto solo a Napoli, perciò sò vedovo e ne profitto {{sc|Camilla}} — Bella cosa! Nun ve mettete scuorno ’e stl ccose, e si chella facesse conim a bbui-», fttrrja buono.<noinclude></div></noinclude> it6gfe41zm93869gzea8fj6xkk0phy9 Paggena:'O figlio 'e don Nicola.djvu/31 250 3448 117207 105044 2019-11-13T08:18:14Z Ruthven 7 null edit proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||{{sc|atto secondo}}|29}}{{outdent}}</noinclude>Temistocle — Oh! pecchesto non c’è paura. Ir ne me conosce e sape ca io so un uomo che nun m a faccio fa a nisciuno. È overo nè Lucia? {{sc|Luciano}} — Oh! si capisce. (Avarria sapè che stalla dinto nchiusa). {{sc|Temistocle}} —Mia moglie chesto ’o ~sap% perciò io pozzo durmì sicuro. {{sc|Luciano}} — Tu duorme sicure? T EMISTOCLE — Altro. {{sc|Luciano}} — (''E staie frische'')! {{sc|Camilla}} — Và, iammoncenne dinto (''Entrano tutti''). SCENA IX. {{sc|Fortunato}} e Biase indi Flaviano. {{sc|Fortunato}} — Me staie facenno correre a mez’ora appresso a te. M a vuò dà sta chiave? BlASE— Io v aggio ditto ca nun ’a tengo, forse ’o signurino quann è asciuto. l’ha rimasto a mogiierema int o casotto. Mo vaco a vede. {{sc|Fortunato}} —E fa priesto. {{sc|Flaviano}} — Bià, compreme IO sanguette. Giacché tutte quante se spasseno, me voglio spassa pur io. {{sc|Fortunato}} — Vi che bello spasso ch’ha truvato chisto. BlASE—Mò scenno e ve servo. {{sc|Fortunato}} — Primma a chiave a me. {{sc|Flaviano}} — Primma ’e mignatte meie, e che siano fresche mascoline (''lazzi''). BlASE — Mo vaco subito, a vuie ve porto a chiave e ’a vuie ’e ssanguette (''a Falv. e Fort, e via''). {{sc|Fortunato}} — Fino a mò v’aggio rispettato, mò nun ve rispetto più. Sapite ca io aggia trasì int a casa mia? {{sc|Flaviano}} — Sapite ca io m’ aggia mettere ’e sanguette? {{sc|Fortunato}} —A me che me preme d’ ’e sanguette voste? {{sc|Flaviano}} — A me che me ne preme si trasite o no dint’ ’a casa. {{sc|Fortunato}} — Ho detto bene prima ca site nu ciuccio. {{sc|Flaviano}} — Ho detto arcibene ca site na bestia. SCENA X. {{sc|Biase}} e detti. {{sc|Biase}} (''d. d.'') —Signor avvocato... Signor avvocato. {{sc|Fortunato}} — Ah! ha trovato ’a chiave. Bià dammeli a subito sta chiave.<noinclude> </div></noinclude> 2hxbqnn40yj05vj7jj6odfcu5tjm216 Paggena:'O figlio 'e don Nicola.djvu/32 250 3449 105045 22518 2019-09-28T13:55:08Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh|30|{{sc|'o figlio 'e don nicola}}|}}{{outdent}}</noinclude>BlASE — Sentite che fatto curiuso è succiesso, ve, fa ridere. # °?1»> | {{sc|Fortunato}} —Damme ’a chiave. {{sc|Biase}} —Na signurina mentre scenneva da Carr, l’è asciuto tanto sango do naso, mogliema è r ll i *i ». cor$3 cu nu bacile e na tovaglia. {{sc|Fortunato}} — Damme a chiave. {{sc|Biase}} —Ve voglio fa ridere.’O guaglione mio. 0 Cc(,j grussiciello, tene un talento signore mio, e chi v’ ’r po dicere. {{sc|Fortunato}} —Mo aggia sentì pure ’o talento d’ ’o gUa. glione. BlASE — Ha visto ca ’o sangue nun se stagnava... Ha fatto na bella penzata. {{sc|Fortunato}} — Nè ma io quanno rido? BlASE—Ha pigliato na bella chiave masculina ca steva ncopp’ o tavolino, e ncè l’ha posta addeteto e rine d’ ’a signorina, e là pe là o sangue s’è stagnato. {{sc|Fortunato}} — È bravo ’o guaglione, nè lo qu3nno rido? BlASE — Signò redite... ’a chiave masculina ha da essere propetamente ’a chiava vosta. {{sc|Fortunato}} — È chella masculina era—nè io me sto attaccanno ’e nierve, difficilmente rido. BlASE —’A tene dint’ ’e rine ’a Signorina. Mo avita ridere {{sc|Fortunato}} — E m’ ’o ddice cu chesta faccia? E Si vene D. Camilla? Uh! arma ’e D. Nicola mantienila tu BlASE—Ma nun ve pigliate collera, pecche a signurina è gghiuta dint’ ’a festa ’e ballo. {{sc|Fortunato}} —Meglio (Chello mò se mette abballa di tutt’ ’a chiave mia dint’’e rine, à chiave doppo ballato nu valzer se ne seenne, se ne seenne, e io addò j vaco a truvà cchiìi. Ma chi è sta signorina? comme se chiamma? « BlASE — Signò pe ve dicere ’a verità, moglierema e 0 guaglione nun’a sanno, nun l’hanno vista mai. {{sc|Fortunato}} — Ma tu m’ ’a paghe tu, moglieta e o?llJ’ glione, SCENA XI {{sc|Luigi}} indi Flaviano. {{sc|Luigi}} (''dal fondo'')— Bià damine subito ria mano 3 1 ’e cumplimente ’a parte ’e dinto. BlASK—Mò vengo. {{sc|Flaviano}} — Mè portato ’e sanguette<noinclude> </div></noinclude> ddsvfv2cilt6366ql3t6vslqvtyv47i Paggena:'O figlio 'e don Nicola.djvu/33 250 3450 105046 22522 2019-09-28T13:55:12Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||{{sc|atto secondo}}|31}}{{outdent}}</noinclude>Biase N atu poco e sò fatte. {{sc|Flaviano}} — Sò fatte? E comme l’ha fatto? {{sc|Fortunato}} —C a pummadora. {{sc|Flaviano}} —Che brutta grazia che tenite. Pii d’ ’a faccia toia (''via''). {{sc|Fortunato}} — Io a chillo femesce ca ’0 vatte. Si arriva a veni chella iena io sò bello erovinato. Peccato, pe n ati 2 juorne e pò steva a cavallo, (''si sente la musica'') Seh! chella mò a chiava mia se stà spassanno a ballà. E mò che vene D. Camilla abballo io. Putesse arapi cu n ata chiave che tengo int’a sacca? (''vuole aprire'') Chell’era masculina e traseva, chesta è femminina nun pò trasi (''ritenta''). SCENA XII. {{sc|Irene}} e detti. {{sc|Irene}} (''d. d.'') — Lucià? Lucia si tu? {{sc|Fortunato}} — Na femmena int’a casa mia? {{sc|Irene}} — Lucià si nu scustumato... pecchè i° te 1 aggio ditto che nun vuleva restà sola. {{sc|Fortunato}} — Signorina... io non sono Luciano sono Fortunato il padrone della casa, potete apri. {{sc|Irene}} — Io aprevo a vuie maie.. maie! {{sc|Fortunato}} — (''Comm’arapesse ’o cane!'') Io voglio trasi int’ a casa mia. {{sc|Irene}} — Per carità non mi scovrite, voi mi rovinate, 10 sò accisa a maritemo. {{sc|Fortunato}} (''Ma io sta voce ’a saccio, ma nun m arricordo chi è'') Signori, vuie tenite ’o manto vuosto... ma io tengo ’a suocera mia, ca si ve vede chella scanna a me e a vuie. Ascite. {{sc|Irene}} —Nun pozzo asci cchiu, se ne parla quanno è fernuto ’o ballo. {{sc|Fortunato}} — (''E stamme frische! '') ma io vi faccio riflettere.... Seh parlo io e ’a mascatura. Mò avama veni D. Camilla e avarria truvà na femmena int a casa. M ’e cumbina tutte Luciano sti servizie. ’O mmeglio ca putarria fa sarria de truvà sta chiave. Putesse trasl int a festa. E comme nce traso Uà dinto, io sto e chesta manera.<noinclude> </div></noinclude> 648g9u3nzwm5tlbp42xc414e7ekg76j Paggena:'O figlio 'e don Nicola.djvu/34 250 3451 105047 22526 2019-09-28T13:55:16Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh|32|{{sc|'o figlio 'e don nicola}}|}}{{outdent}}</noinclude>SCENA XIII. {{sc|Biase}} indi Flaviano e detto. {{sc|Biase}} —Avite truvato a chiave? (''con sorbetti in Vassoio'') {{sc|Flaviano}} — Nè a me nuli me spetta niente? BlASE —Nun site stato invitato e nun pulite tuccà niente. {{sc|Flaviano}} — Sei un porco! Te dò 5 lire ’ò mese, e nun m’ ’e vuluto accatta manco e sanguette, e mò me nieghe nu poco e limunata. BlASE— Pigliatavella, abbasta ca nun ve sento cchiù. {{sc|Flaviano}} —Nun ’a voglio, che porcheria (''piglia e mangia''). {{sc|Biase}} — E s a piglia (''via'') {{sc|Flaviano}} —Che schifezza, che purcana... (''via col bicchiere'') {{sc|Fortunato}} — Purcana e se 1’ ha pigliata. Ah, me pa e sempe e vederme D. Camilla ncuollo. SCENA XIV. {{sc|Callisto}}, Chiara e detti. {{sc|Callisto}} — (prende la mantella e la da a C hiara, la quale viene sul davanti ed egli resta in fondo). {{sc|Fortunato}} —Na signorina, a tenesse chesta? Chiara — Callisto, aiutarne un poco a mettere a mantella. {{sc|Fortunato}} — Se la signorina permette potrei io essere {{sc|Fortunato}} di metterle la mantella sulle spalle. CHIARA — Oh! troppo buono signore, (gli dà la mantella e si volta Fortunato la tasta) Vuie me cellecate. {{sc|Callisto}} —Come, voi avete cellecate mia moglie? {{sc|Fortunato}} — (''Mò abbusco!'') {{sc|Callisto}} — Sapete che io sono Callisto Ci ber na, maggio^ in riserva, questa è mia moglie. {{sc|Fortunato}} — Ah! la signorina è vostra moglie? {{sc|Callisto}} —Ma perchè l’avete cellecata? {{sc|Fortunato}} —Ma io non l’ho cellecata, è stata essa ca se credeva ca io ’a cellecavo. Se volete a cilleco n10 {{sc|Callisto}} — Voi siete un impertinente.,, CHIARA — Vieni Callisto, vieni. Pecchè te vuò ncui**1 cu stu ridicolo, imbecille. {{sc|Callisto}} — No, io na soddisfazione la voglio. {{sc|Fortunato}} — Ma voi avete pigliato un equivoco. {{sc|Callisto}} — Io non piglio equivoci. Voi mi renck’1 conto di questo insulto. t, Chiara — Calli jammo, nun perdimmo tiempo ’-’u bestia.<noinclude> </div></noinclude> 9s46foo72ilzck5w7bajh1p85lv8a16 Paggena:'O figlio 'e don Nicola.djvu/35 250 3452 105048 22530 2019-09-28T13:55:20Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||{{sc|atto secondo}}|33}}{{outdent}}</noinclude>Callisto — Vi prometto che vi passerò il cuore da parte a parte con la mia sciabola. {{sc|Fortunato}} — Quanno sarà stu fatto? {{sc|Callisto}} — Il giorno che sarò richiamato in servizio attivo. {{sc|Fortunato}} — E allora aggio voglia d’aspettà. {{sc|Callisto}} — Ci vedremo. (''via borbottando con Chiara''). {{sc|Fortunato}} — Susete matina e pierdete st’accunto. SCENA XV. {{sc|Temistocle}} e Giulia. * {{sc|Fortunato}} — Ah! ecco un’altra signora. {{sc|Temistocle}} —Avete deciso di andarvene? {{sc|Fortunato}} — (chella che tene dinte ’e rine me pare na chiave, po essere pure ’a stecca d o busto). {{sc|Giulia}} — Bisogna che mi ritiri presto a casa. {{sc|Temistocle}} —Perchè, non siete padrone di voi stessa? {{sc|Giulia}} — ll mondo è tanto cattivo. {{sc|Temistocle}} — Il vostro poi è un fatto che può succedere a tutti. {{sc|Fortunato}} — (Pò succedere a tutti? Ah! è essa che 1’e asciuto ’o sango d o naso). •:i Giulia — Datemi il boà. t* TEMISTOCLE — Vi servo subito, (''va al guardaroba''). {{sc|Fortunato}} — Perchè vi prendete pena signora è na cosa ’e niente È un fatto che succede a quasi tutte le donne. {{sc|Giulia}} — (Chi è chisto? io nun ’o saccio, e che ne sà che io sono separata da mio marito?) (''la tasta'') Voi siete un’impertinente, perchè me cellecate? {{sc|Temistocle}} —Perchè toccate la signora?? {{sc|Fortunato}} — Le stavo accomodando i merletti dietro le spalle. {{sc|Temistocle}} — Vi proibisco di accostarvi a lei, altrimenti la dovete fare con me. {{sc|Fortunato}} — Alle corte, a questa signora l ’è uscito ’o f. sangue d’ ’o naso, e tene na chiave dint’ ’e rine. y Giulia — Che chiave, che sangue? Io non ne sò niente di questo fatto, f Fortunato — Ah! voi non siete chella signora là? {{sc|Giulia}} — Non sono io. {{sc|Fortunato}} — E me facite perdere tanto tiempo. {{sc|Temistocle}} — Ma quest’uomo è pazzo I<noinclude> </div></noinclude> p7jqperjx1nujoyaf0zx7ymmf66zsau Paggena:'O figlio 'e don Nicola.djvu/36 250 3453 105049 22534 2019-09-28T13:55:24Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh|34|{{sc|'o figlio 'e don nicola}}|}}{{outdent}}</noinclude>SCENA XVI. BlASE e detti con trombone. BlASE— Nun se pò accumincià pecchè manca ’o trumbonCUOSEMO — ’O strumento l’ha mannato ’o tengo i0 CCi {{sc|Fortunato}} — Ha mannato ’o strumento? Embe ’0 tru~. bone ’o sono io (''lo piglia''). BlASE — Che vulite fa, vuie nun sapite sunà. {{sc|Fortunato}} — Io so nu professore, nun me rompere 3 capa (''ivia nell’interno''). {{sc|Temistocle}} — L’bo detto io che quest’uomo era pazzo. {{sc|Giulia}} —Eppure m’ha divertito molto. {{sc|Temistocle}} — Biagio fate venire una vettura perche | la signora vuole andarsene. {{sc|Biase}} — (''/azzi, gassometro e via'') {{sc|Giulia}} — Mi sembrano mille anni di andar via. {{sc|Temistocle}} — Un altro poco di sofferenza e sarete contenta. (''le bacia la mano'') SCENA XVII. {{sc|Flaviano}} e detti. {{sc|Flaviano}} — Bià è mignatte... che! mia moglie! {{sc|Giulia}} —Mio marito. T emistocl E — (''T ableau''). {{sc|Flaviano}} —Che cosa state facendo qua? {{sc|Giulia}} — Sono stata a divertirmi in quella festa da ball^ {{sc|Flaviano}} — In quel luogo di perdizione? {{sc|Giulia}} —Mi è piaciuto di andarvi, non devo dar con^ a voi. {{sc|Flaviano}} — Non dovete dar conto a me? Io sono seinprd vostro marito e vi proibisco di ballare. {{sc|Temistocle}} — Caro Signore voi non le potete pr°* niente. j j {{sc|Flaviano}} — Questi sono affari di famiglia, voi nf" entrate. {{sc|Giulia}} — Questo signore è il mio protettore. {{sc|Flaviano}} — Ah! avete pure ’o protettore? va beneTemistocle — Ma voi siete separati si o no? {{sc|Flaviano}} — Non parlo con voi. {{sc|Giulia}} — Sicuro, siamo separati di beni e di coip°Flaviano — Separati e per sempre. ’O lupo è a p° possono stà più nzieine.<noinclude> </div></noinclude> 61s68eo0xhq46a152vajl8rt8vdcoys Paggena:'O figlio 'e don Nicola.djvu/37 250 3454 105050 22538 2019-09-28T13:55:28Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||{{sc|atto secondo}}|35}}{{outdent}}</noinclude>«i 5tS {{sc|Giulia}} Ah! lo confessale che siete un lupo. {{sc|Flaviano}} No io sò na pecora, d lupo siete voi. {{sc|Giulia}} No, o lupo si tu. {{sc|Flaviano}} — No, io sò piecoro, piecoro! {{sc|Temistocle}} —Và bene, nun ve pigliate collera, site ’o £ I piecoro 1 i SCENA XVIII. ,Jty(Jl Biase e detto. BlASE — Signurì ’a carruzzella è pronta (la musica suona un ballabile, e di tanto in tanto si sente un forte suono di corno). {{sc|Temistocle}} — Venite Signora. {{sc|Flaviano}} — Vi proibisco di andare in carrozza. {{sc|Temistocle}} — Voi lo Proibite? I GlULIA— E come fate a proibirlo? {{sc|Flaviano}} — Piglio na mazza, te sciacco, e te manno o spitale, Biase, non fate passare la Signora. {{sc|Temistocle}} — Oh! voi non volete levarvi di mezzo, vi farò levare io. (''si bisticciano'') SCENA XIX. {{sc|Irene}} dalla sua porta e detti. ?’ Irene (''per uscire'') — Che so sti stnlle? I emistocle. {{sc|Giulia}} — Signora, aiutatemi voi. {{sc|Irene}} — Venite con me (entra con Giulia e chiude la porta senza che alcuno se ne avveda). ,y TEMISTOCLE—Ah! l’avete fatta scappare ma io la raggiungerò (''via in fretta dalla scala a sinistra''). * SCENA XX. {{sc|Fortunato}} e detti. ) /Invitati (''di dentro'')— Fuori, fuori, alla porta il corno, alla porta. {{sc|Fortunato}} (''con il trombone in disordine'')—Che maniera è la vostra, io eseguivo un assolo. Prggio per voi che non l’avete voluto sentire. I utto è finito, questa sera l’ultima speranza che mi restava, il trombone. [ barbari non l’hanno voluto sentire, sapete quello che mi è successo? (racconta a soggetto ad uni sono con<noinclude> </div></noinclude> gs3ccu3pn1wzf9g3jgfwszate88z3dm Paggena:'O figlio 'e don Nicola.djvu/38 250 3455 105051 22542 2019-09-28T13:55:32Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh|36|{{sc|'o figlio 'e don nicola}}|}}{{outdent}}</noinclude>Flaviano che racconta anche lui il suo accaduto, /er. minando il discorso). {{sc|Fortunato}} — Era mia suocera!!! {{sc|Flaviano}} —Era mia moglie!!! {{sc|Fortunato}} —Che me ne mporta d’ ’a mutilerà vosta! {{sc|Flaviano}} —Che me ne mporta d a suocera vosta (''yia''). {{sc|Fortunato}} — Se mia suocera, mi ha conosciuto io sono un uomo morto. Eh! anema ’e D. Nicola aiutcme tu. SCENA XXI. {{sc|Elvira}} e detto. {{sc|Elvira}} — Guè io sò scappata nu mumento ccà fiora pecchè t’aggio cunusciuto che sunave o trombone Ched’è mò pure chesto te si iniso a fa? {{sc|Fortunato}} — Si io sono dilettante di trombone. {{sc|Elvira}} —Mammà sta strillanno ancora contro o sunatore ma nun l’ha cunusciuto. {{sc|Fortunato}} — D. Nicola ti ringrazio. {{sc|Elvira}} —Tu saie ’o guaio c’aggio passato io? {{sc|Fortunato}} — Che guaio? {{sc|Elvira}} —Quanno sò venuta ccà, m’è asciuto tanto sangue d«i o naso. {{sc|Fortunato}} — Che piacere. {{sc|Elvira}} —Comme che piacere! {{sc|Fortunato}} — Che dispiacere (''la tasta'') ’A tene, a tene, ’a tene! {{sc|Elvira}} —Che tengo? {{sc|Fortunato}} — La chiave che t’ha posto o guaglione il ° portinaio! {{sc|Elvira}} — Ah! è vero, e tu che ne saie? {{sc|Fortunato}} — Questa è la chiave mia. {{sc|Elvira}} —Uh! povero Fortunato, e allora pigliateli* {{sc|Fortunato}} (''piglia la chiave'') Ah! quanta fatica me costJ sta chiave. SCENA XXII {{sc|Camilla}} e detti. {{sc|Camilla}} — Oh! ti ho trovato finalmente. {{sc|Fortunato}} — Suocera mia.,[t {{sc|Camilla}} — Suocera? Dopo quello che avete lati1’ ( sera, credete che io ve faccio spusà a mia l’tf 1 1 S.LVIRA —Mammà pecche ch’ha fatto?<noinclude> </div></noinclude> 8s46cz3nnb1qr44c970p2aah10klp3m Paggena:'O figlio 'e don Nicola.djvu/39 250 3456 105052 22546 2019-09-28T13:55:36Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||{{sc|atto secondo}}|37}}{{outdent}}</noinclude>CaMILLA —Ha fatto aspettare ’a Pulenta mmicz ’e ggrade. D. Nicola questo non lo faceva. {{sc|Fortunato}} — È stata na combinazione che mi ha fatto ritardare, ma nun ’o ffaccio cchiii. £lVIRA — Si mammà perdonatelo, pecchè non è stata colpa soia. {{sc|Camilla}} — Lo perdono ad un sol patto, cioè che fra IO minuti si vesta e viene nella festa della Battaglia. {{sc|Fortunato}} — Sicuro che ci vengo. (''Io mo tengo a chiave'') {{sc|Camilla}} — Ricordatevi IO minuti, un minuto di piu e tutto è sconchiuso. {{sc|Fortunato}} —Va bene. {{sc|Camilla}} — Elvira seguitemi (''entra con Elvira''). {{sc|Fortunato}} — Mò arapo e me vesto subito subito. (per aprire) Chesta nun pò trasì, ma chesta è ’a chiava mia? SCENA XXIV. {{sc|Irene}} e GIULIA di dentro e detto. {{sc|Giulia}} — Signore per carità non aprite, mio marito è furente. {{sc|Fortunato}} — Chesta nun me pare a voce ’e chella ca nce steva primma. {{sc|Irene}} —D. Fortunà non aprite, si no Temistocle m accide. {{sc|Fortunato}} —Meglio. Chesta è n’ata. Vuie quante site lloco dinto? {{sc|Giulia}} (''di dentro'') — Siamo due donne. {{sc|Fortunato}} —E chisto mi ha combinato un harem dint’a casa mia. {{sc|Irene}} — Pensate D. Fortunà che ne va della nostra vita. {{sc|Giulia}} — Ed anche della vostra. {{sc|Fortunato}} —Mò all’ultimo fernesce ca songo acciso. SCENA XXIV. {{sc|Luciano}} e detto. {{sc|Luciano}} — Oh! Fortunà staie ccà, io te vaco truvanno a tanto tiempo. {{sc|Fortunato}} — Nè figlio è.... a chi e Purtato int a casa mia? {{sc|Luciano}} —Una signora molto distinta, è stato uno icKcrzo, T’è piaciuto? {{sc|Fortunato}} — Che ni ha da pi^ce, 1 arma e minimela!<noinclude> </div></noinclude> snmfhphhpn6l8bqpl9e1qafwo72y36w Paggena:'O figlio 'e don Nicola.djvu/4 250 3457 123405 105053 2021-02-21T11:29:49Z Chelin 33 /* new eis level4 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Chelin" />{{Rh|2|{{sc|'o figlio 'e don nicola}}|}}</noinclude><nowiki/> {{center|{{larger|{{Sc|Proprietà riservata}}}}}} Per ottenere il diritto di rappresentazione, rivolgersi all’Agenzia generale della Società degli Autori per il Repertorio dialettale napoletano — Napoli — Via Bisignano, 42. {{Rule|30em|v=0}} {{center|Stab. d’Arti Grafiche Luigi Pieno e Figlio - Via Roma, 402 - Napoli}} <nowiki/><noinclude></div></noinclude> 4mlj6vrz83n0jqj23i3fesgusw4aj43 Paggena:'O figlio 'e don Nicola.djvu/40 250 3458 105054 22555 2019-09-28T13:55:44Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh|38|{{sc|'o figlio 'e don nicola}}|}}{{outdent}}</noinclude>Ccà si esce D. Camilla io sò rovinalo. Tr0V() (emmene Uà dinto. ° H {{sc|Luciano}} — Ddoie? lo una n’aggio posta, c H ata =,,, asciuta? e {{sc|Fortunato}} — ’O vuò sapè a me? {{sc|Luciano}} — Ed e bella la seconda femmcna che stà U ddinto? {{sc|Fortunato}} — Uh! mo sà che te dicevo, lo nun l’ao» vista. ’A chiave addò stà? {{sc|Luciano}} — ’A tengo dint’o chcmisc. SCENA XXV. {{sc|Temistocle}} e detti. {{sc|Temistocle}} — Oh! Lucià te ne sei uscito dal Kallo > {{sc|Luciano}} — No, sto pigliando un poco d’ana qua fuori. {{sc|Temistocle}} —Io vado in cerca di D.Giulietta, na signora proprio chic I È scomparsa e nun a trovo cchiii. {{sc|Fortunato}} — Saccio io addò sta. {{sc|Temistocle}} — E dove stà? {{sc|Fortunato}} — Sta chiusa Uà ddinto. {{sc|Luciano}} —Tu ch’è cumbinato? Llà dinto nce sta ‘a mugliera. {{sc|Fortunato}} — (''Io saccio ’e mbruoglie che i aie tu''). {{sc|Luciano}} —Fortunato ha scherzato, la casa è vuota. {{sc|Fortunato}} — Già è vuota la casa, la casa c vuota. Le DONNE (''di dentro'') — D. Fortuna, non aprite. {{sc|Temistocle}} —Com’è vuota se io sento delle voci di donne Ah 1 vuie tenite ’o contrabbando nascosto? {{sc|Fortunato}} —No, vi ho detto ca nun ce Sta nisciuno. {{sc|Temistocle}} —’O aprite o scasso la porta. {{sc|Luciano}} — D’altronde vuoi entrare, arape à porta e fallo trasì, chillo accide a te, pecch è a casa è i| toia. {{sc|Fortunato}} — Eh I anima ’e D. Nicola aiuteme tu. {{sc|Luciano}} — Statte, facimmo a vedè ca sè dato a Ifuoco ’o palazzo. Biase? SCENA XXVI. {{sc|Biase}} e poi tutti. {{sc|Biase}} — Signuri? {{sc|Luciano}} — lu vide stu fummo? Stente sta pu2/J bruciato?<noinclude> </div></noinclude> e6bg2b63ia6pbamr052kjl3kwalyrfn Paggena:'O figlio 'e don Nicola.djvu/41 250 3459 105055 22559 2019-09-28T13:55:48Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||{{sc|atto secondo}}|39}}{{outdent}}</noinclude>Fortunato — Overaniente lo senlo ua puzza {{sc|Biase}} — Sì ’a sento pur’io. {{sc|Luciano}} —Fuoco! fuoco! (''a Fortunato'') Falle scappa dint’ all’ ammuina. {{sc|Fortunato}} — Fuoco, se sta abbruscianno. {{sc|Flaviano}} — ’O ffuoco! addò stà > {{sc|Irene}} — ’O ffuoco!’O ffuoco! {{sc|Giulia}} — ’O ffuoco!’o ffuoco! {{sc|Flaviano}} — Che vedo muglierema Uà dinto. {{sc|Temistocle}} —Anche mia moglie là dentro. {{sc|Camilla}} — Doie femmene Uà ddinto. {{sc|Elvira}} — Ah! scellerato, infame! (''sviene'') {{sc|Tutti}} — Acqua, acqua. BlASE—(''con gran secchia d’acqua'') Mo’o stuto io mò ’o stuto io. (versa la secchia addosso a Fortunato, tatti gridano, movimento di scena) fine dell’atto secondo.<noinclude> </div></noinclude> 6h05oiynkdgkmh1m79cgtjtyss1k8o5 Paggena:'O figlio 'e don Nicola.djvu/42 250 3460 105056 22563 2019-09-28T13:55:52Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh|40|{{sc|'o figlio 'e don nicola}}|}}{{outdent}}</noinclude>ATTO TERZO Camera in casa di Fortunato non ancora del tulio mobiglia^ mobili mezzi in disordine. La tapezzeria saro coperta dQ /edere bianche. Lume acceso in iscena me.sso su di un tavolino. SCENA I. {{sc|Camilla}}, Elvira, Irene, Luciano, Fortin \to, Temistocle indi BlASE. Le 3 donne sono svenute sulle poltrone gli uomini sono vicino e le danno soccorso. {{sc|Fortunato}} (in mutande con covertino bianco, cd uno tovaglia ligata in testa) Elviru, Elvirù, gioia mia. nun è stato niente, nun te piglia paura. {{sc|Elvira}} Brr... o ffuoco... o ffuoco. {{sc|Fortunato}} — Non è ffuoco, è stato un sbaglio. {{sc|Elvira}} Brr... e fiamme, è fiamme! {{sc|Fortunato}} — Uh! povera figliola...e chesta me nion’ stanotte. Vedite che m’ha cumbinato Luciano. {{sc|Luciano}} Mamma, mammà, nun è niente nun ’l ^ gliate paura. {{sc|Camilla}} Brr... Doie femmene, doie femmene 1 • {{sc|Fortunato}} (''Chella sta murenno e penza a ni*’'')’ {{sc|Luciano}} Fortunà, viene ’aiutà a mammà. -y {{sc|Fortunato}} — (''Si muresse io pigliarria nu terno'') y^. {{sc|Temistocle}} (''passeggia agitato'') —A me? e me se I*1 1 Io che ho fatto tremmà i primi schermitori d ° E mia moglie me cagna pe chiliu piezzo d a,.ll,-uji<1 {{sc|Luciano}} Uh! chella povera Irene sta sola e n,sL l’aiuta.<noinclude> </div></noinclude> 62ylucn463tu9ygl1yngbpamuod413b Paggena:'O figlio 'e don Nicola.djvu/43 250 3461 105057 22567 2019-09-28T13:55:56Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||{{sc|atto terzo}}|41}}{{outdent}}</noinclude>Fortunato—Mo nce vaco io (''via''). {{sc|Temistocle}} — Vi proibisco di avvicinarvi amia moglie. Penzate ca tenite a morte ncopp a noce d o cuollo. {{sc|Fortunato}} — Perchè aggia muri? {{sc|Temistocle}} — Sicuro. All alba voi non esisterete piu, io vi avrò ucciso. {{sc|Fortunato}} — E chesto nce manca d’essere acciso appriesso. BlASE— Eccome ccà, nun putevo veni cchiu ampresse aggio avuto correrà a Toledo, farmacia à cà tuorno steveno nzerrate. {{sc|Fortunato}} — Elvirù, Elviru addure nu poco. {{sc|Biase}} — Mettimencenne nu poco nfronte. {{sc|Fortunato}} — Sè dice buono. BlASE— Nu poco addereto ’e rrecchie. {{sc|Fortunato}} —Ma che l’’e pigliate pe cane? {{sc|Biase}} — Nganna. {{sc|Fortunato}} —Mo t’ ’o mpizzo nu dito nganna, te ne vaie o no? {{sc|Elvira}} — Ah! (''sospira''). {{sc|Fortunato}} — Elviru, Fortunato tuo stà vicino a te. {{sc|Elvira}} — Scostete, traditore nfame, che t’aggio fatto io ca ma tratte accussì? {{sc|Fortunato}} — Ma è stato nu sbaglio. {{sc|Elvira}} — No, è vero, l’aggio visto cu l’uocchie mieic. (''pianse''). {{sc|Fortunato}} — Siente a me. {{sc|Biase}} — Uh! e nun ’a tuccate. Chiagmte Signurì c avite ragione, è overo, è overo. FPRTUNATO—Comme è overo? E tu che ne saie? BlASE — Accussì se dice p’ ’a fa sfucà. {{sc|Fortunato}} —Mo sfogo io cu te e te faccio na cauciata. {{sc|Luciano}} — Fortunà, mammà nun rinviene, comme se fa? {{sc|Fortunato}} — A me che me ne preme ’e mammeta. {{sc|Luciano}} — Fa addurà nu poco ’e liquore anodino a Irene. {{sc|Temistocle}} — A voi non vi è permesso neanche di guardare da lontano mia moglie. {{sc|Fortunato}} — Chi a vò tenè mente? {{sc|Temistocle}} — Altrimenti invece di morire domani... {{sc|Fortunato}} —Moro stasera, è meglio, che nce campo a fa cchiìi. {{sc|Luciano}} —Mo l’aiuto io a Irene (''va da Irene'') {{sc|Temistocle}} — Tu si, tu sei il mio caro cugino, e in te ho tutta la fiducia. {{sc|Fortunato}} — Ah! nce lenite fiducia? e allora va bene.<noinclude> </div></noinclude> eiwieu7opby314ajttradi0j8oueo00 Paggena:'O figlio 'e don Nicola.djvu/44 250 3462 105058 22571 2019-09-28T13:56:00Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh|42|{{sc|'o figlio 'e don nicola}}|}}{{outdent}}</noinclude>LUCIANO— Fortuna io sto penzanno a Ircnc, va aiuta* mammà. {{sc|Fortunato}} — Pe’ fforza me vuò manna Ila vicino. \] pecchè nun facite quacche cosa vuie pure, invece’e passia, nce state facenno avuta l’uocchie. {{sc|Temistocle}} — Io ho bisogno di moto, perchè debbo mf. ditare la vendetta. {{sc|Camilla}} — Doie femmene! Doie femmene! BlASE—Signurì datele nu poco ’e granudimo pure a essa {{sc|Fortunato}} — E si arrivato c’ ’o granudmio? Là nce vularria nu teniello ’e cocozza e vrenna. D. Carni, addurate nu poco. {{sc|Camilla}} — Ah! (''sospira'') ah! ah! {{sc|Biase}} — Ha iettato 3 suspire. {{sc|Fortunato}} — Chesta uno n’avarria iettà pè chello ch’ha fatto a me, BlASE—Mo à faccio scetà io (ja il fischio per chiamarci cavalli). {{sc|Fortunato}} — Ma che l’ ’e pigliato pe cavallo? BlASE — Quanno quacche vota l’è venuto a muglierema io accussì aggio fatto, c’ ’o sisco... {{sc|Fortunato}} — D. Carni come vi sentite? {{sc|Camilla}} —Male, male, (''grida'') Ah! ’o spinto di D. Fortunato {{sc|Fortunato}} — Meglio, mo m’ha pigliato pe’ muorto. {{sc|Luciano}} —Ma comme te vene ncapa ’e fa piglia paura a mammà. {{sc|Fortunato}} — Io ’a faccio piglià paura? Chella m ha pigliato pe’ nu spinto. BlASE — Vuie state cumbinato è chesta manera (''ride'')Fortunato— 0 matmè m’ ’o vuò purtà si o no? BlASE— 0 stà asciuttanno mogliema ncopp o ffuocoFortunato—E fa priesto, spicciete. {{sc|Camilla}} — Luciano, accostati qui. {{sc|Luciano}} —Mammà io sto ccà, che vulite? {{sc|Camilla}} —Tua madre è stata fra la vita e la mori»?’ ll13 non è morta!. * {{sc|Fortunato}} —(È ca chesta è stata ’a disgrazia ni’*’ {{sc|Luciano}} — Mammà nun ’o ddicite ca io piango j0 {{sc|Elvira}} — Luciano, vieni vicino a tua sorella, sei i - ^ che mi sia rimasto fedele, gli altri sono vili l’ fami. {{sc|Fortunato}} — Ma io nun ce aggio colpa. BlASE — Stateve zitto, si no a facite chiagnere n ala {{sc|Fortunato}} — Aggia dà cunto pure ’o guardapor,J’ {{sc|Luciano}} — Sora mia nun te piglià collera, tutto s a*-’ll’<noinclude> </div></noinclude> j1zq5q9fsalmlxhrfz4xbqkbk7uq8k9 Paggena:'O figlio 'e don Nicola.djvu/45 250 3463 105059 22575 2019-09-28T13:56:04Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||{{sc|atto terzo}}|43}}{{outdent}}</noinclude>Elvira S acconcia? I aggio visto IO, cu l’uocchie micie a chillu scellerato. {{sc|Irene}} — Lucianiello, cugino mio, tu solo mi resti, non ho più marito, non ho più nessuno. {{sc|Temistocle}} Io non ho più moglie, voi siete morta per me. {{sc|Fortunato}} Elviruccia mia, non m’incolpare a torto. {{sc|Elvira}} — Vattenne, Spergiuro, traditore. {{sc|Fortunato}} Che posizione, e nun le pozzo di ’a verità. Mo vaco a du D. C amilla e le dico tutte cose. D. Carni, voi che siete madre. {{sc|Camilla}} —Madre? madre di ehi? Nun ’a dite più sta parola. Voi non siete degno di divenire mio figlio. {{sc|Fortunato}} — Ma io c aggio fatto dè passa tutte sti guaie? BlASE— Passateve ’a mano p’ a cuscienza. Doie femmene teniveve nzerrate. {{sc|Fortunato}} — Ah! nun me ne fido cchiù.Tè pigliete chesto (''lo piglia a calci'') Ah! aggio sfucato! {{sc|Irene}} — Zia Carni, io mi metto sotto ’a prutezione vosta. Io me voglio spartere da Temistocle. {{sc|Temistocle}} — No, io cercherò la divisione, perche siete indegna di essere una moglie. {{sc|Elvira}} — Nè Irè, e tieni anche il coraggio di parlare? Tu sei mia cugina e viene a casa nosta pe t arrubbà ’o nnamnioiato mio. {{sc|Irene}} — Si m’arrubbavo stu bello mobbele chi ’o sape, chi maie l’ha guardato nfaccia? {{sc|Elvira}} — Comma ’o vuò pure negà? {{sc|Camilla}} —Nun se pò negà, nce stanno i fatti che parlano. {{sc|Irene}} (''a Fortunato'') — E vuie nun risponnite? Chesti iate dicenno ca io songo ’a nnammurata vosta? {{sc|Fortunato}} — A vuie chi ve sape? Io n ata vota ca ve veco sò doie vote. {{sc|Temistocle}} — Questo è quello che dite voi?Ma nun o ddico io. {{sc|Elvira}} — Già pe me t’ ’o può piglià pecchè io lo disprezzo. {{sc|Temistocle}} — Pigliare? e chi se piglia un cadavere. {{sc|Irene}} — Io me pigliavo a isso? Sciù d’a faccia toia. {{sc|Fortunato}} — (A me me piace ’a faccia tosta ’e Luciano, isso sente e se sta zitto, comnie nun fosse mente). I EMISTOCLE — Avvocato io sono stanco di aspettare. {{sc|Fortunato}} — Se ve ne volete andare mi fate piacere. {{sc|Temistocle}} —Me ne vaco? Me ne vaco? Noi dobbiamo uscire insieme. Vi prevengo però, per vostra norma, che io con la pistola smorzo un lume. {{sc|Fortunato}} —Io lo smorzo con la bocca e me spiccio chiù priesto.<noinclude> </div></noinclude> hspydtq52z0ps3c3gqsvwaop3pd8jck Paggena:'O figlio 'e don Nicola.djvu/46 250 3464 105060 22579 2019-09-28T13:56:08Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh|44|{{sc|'o figlio 'e don nicola}}|}}{{outdent}}</noinclude>TEMISTOCLE— Per la sciabola è inutile parlarne, lo sono un all ievo di Masaniello. {{sc|Fortunato}} — Cu tutt’’e guaie ca sto passanno me facite ridere. Masaniello è morto da più di 4 secoli come siete stato allievo suo. {{sc|Temistocle}} —Voi sapete di quale Masaniello parlo io. Io pretendo una riparazione. Lucià piglia gli accordi. {{sc|Fortunato}} — Ah! Luciano ha da piglia gli accordi? Va bene. {{sc|Luciano}} — Eccomi qua, sono pronto. {{sc|Fortunato}} — (''Lucia me pare ca putarria ferni stu scherzetto, si no parlo e dico tutto''). {{sc|Luciano}} — (Nun nce penzà ca io mo metto subito na pezza a culore). {{sc|Fortunato}} — (''Na pezza! ccà nce vò na cuperta''). {{sc|Luciano}} — Dimmi francamente, come hai più piacere di batterti? {{sc|Fortunato}} — Ma tu dice ovcro o pazzie? {{sc|Luciano}} — No, io dico seriamente. {{sc|Elvira}} — Mammà che cumpassione me fa chiliu povero D. Fortunato. Puvericllo, penzammo ca se và a battere, me vene a chiagnere. {{sc|Camilla}} — Che Cumpassione. Io ne avrei piacere se avesse na sciabolata nfaccia. {{sc|Temistocle}} — Na sciabolata? E che cosa è questa? Niente. L offesa è grave, ed io allora me cuntento quando lo resto sul terreno. {{sc|Elvira}} — Uh! povero Fortunato. {{sc|Camilla}} — Ecco dove conduce d vizio. Dopo la mala vita, la morte. {{sc|Irene}} — A me me dispiace? Ma Temistocle certo I ucciderà, chisto quanno o ddice ’o ffà. {{sc|Fortunato}} — (Lucià tu e ssiente, chiste me cluagnciio tutte quante pè muorto.) {{sc|Luciano}} — (Nun nce penzà, quanno staio cu me staie sicuro). {{sc|Fortunato}} —(''Vuò sapè a verità, a ine nun me cunviene'')Masamè io nun me voglio battere. {{sc|Temistocle}} — E avete l’ardire di dirmelo nfaccia. {{sc|Fortunato}} — Seh! mo V o marinavo a scrivere p ll Posta. S EMISTOCLE— E quali sono le ragioni? {{sc|Fortunato}} — Pecchè io nun ve cunosco, nun v atfP10 fatto niente. Vuie che vulite a me? {{sc|Temistocle}} — Io v’obbligherò ’a farlo dandovi u"k schiaffo.<noinclude> </div></noinclude> l8if43sqyifahb53cli580ocwpmqn48 Paggena:'O figlio 'e don Nicola.djvu/47 250 3465 105061 22583 2019-09-28T13:56:12Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||{{sc|atto terzo}}|45}}{{outdent}}</noinclude>FORTUNATO lo ve chiavo na mazzata ncapa, ve sciacco, e ve manno ai Pellegrini. {{sc|Temistocle}} — Site nu facchino qualunque. SCENA ll. {{sc|Biase}} e detti. {{sc|Biase}} — Ccà stà o soprabito. {{sc|Fortunato}} — Si, sò nu facchino, ma io nun pozzo chi agnere e guaie ch’hanno fatto H ate. D. Camilla a chella parte ca me pare na pantera, chell ata che picceja ’a stasera, senza ca io l’aggio fatto niente. D. {{sc|Irene}} che m ha combinato chisto servizio. Voi ca me state affliggendo c o duello. Chist ato piezzo e svergognato che tene na faccia cchiìi tosta isso ca na vreccia. {{sc|Camilla}} — Come, mio figlio? Il figlio di D. Nicola? {{sc|Fortunato}} — 0 figlio dell arma d a mamma e d o paté (''a soggetto) ah! nun me ne fido cchiu (via''). {{sc|Temistocle}} — Ah 1 s ’è gghiuto a vesti? Dopo lo forzerò a venire con me (''ad Irene'') Con voi signora e un altro affare, parleremo dopo. {{sc|Irene}} —Aggià parlà io cu te pè chello ca m’ ’e fatto. Te credi ve ca io ero scema?T aggio pigliato ncastagna Me può negà che facive ’o vezzuso cu D. Giulia, la moglie di quel povero disgraziato. {{sc|Temistocle}} — Io non debbo dar conto a voi di queste cose. {{sc|Irene}} — E io manco t’aggia dà cunto a te e stammo pace. {{sc|Temistocle}} —No, voi, si. Io songo omino e vuie tenite a gunnella {{sc|Irene}} — Io sò venuta pe fa a spia a te, e t aggio visto al momento che t’appiccecave col marito di D.Giulia. Me lo puoi negare? {{sc|Camilla}} — E me Putite negà di avermi detto ch’eravate rimasto vedovo. {{sc|Irene}} —Ah! accussì ha ditto, ch’era vedovo? All’ossa toia. Io voglio campà n ati cient’anne. {{sc|Temistocle}} — Tutto questo è vero, ma io voglio sapè come stiveve chiusa dint a casa dell’avocato? A eh iave chi v’ha data? {{sc|Irene}} — Me l’ha data? {{sc|Luciano}} — Irè, statte zitta, si no pass io ’o guaio.<noinclude> </div></noinclude> 5dkg33p8rvba4ks1cai84lm23my7skc Paggena:'O figlio 'e don Nicola.djvu/48 250 3466 105062 22587 2019-09-28T13:56:16Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh|46|{{sc|'o figlio 'e don nicola}}|}}{{outdent}}</noinclude>SCENA III. {{sc|Flaviano}}, Giulia e detti. {{sc|Flaviano}} — Signori buonanotte, scusate si ve vengo secca insieme a mia moglie. {{sc|Irene}} — Ah! eccola ccà D. Giulia, essa te pò dì, si io aggio ragione o tuorto. {{sc|Giulia}} — Oh! amica mia, in che momento strano nce simme cunusciute. {{sc|Irene}} — lo che faceva ’a spia a mio marito, e isso che ve faceva ’a corte. {{sc|Giulia}} — E che corte. Ma io me ne ridevo, perchè il vero scopo che io ero venuta a questa festa era di far pace col mio caro marito. {{sc|Flaviano}} —E ci sei riuscita. {{sc|Irene}} — Comme sò curiuse l’uommene, appena vedono na femmena sola, perdono a capa. {{sc|Giulia}} — Ma pò restano cu tanto nu naso (''ridono''). {{sc|Camilla}} —Elvirù pecche chiagne? {{sc|Elvira}} —Mammà lasciatemi stà. {{sc|Luciano}} — Sarria meglio si nce ne iessemo a casa. {{sc|Camilla}} —Ma ’a carrozza nce vene a piglia molto tardi {{sc|Luciano}} —Mo manno a piglia nu paro e carruzzelle e nce ne jammo. {{sc|Elvira}} — Si me ne voglio ì. Nun ce voglio sta cchiù. Penzanno ca chesta aveva essere ’a casa mia e di f °r’ tunato, e mò? {{sc|Camilla}} — Ecco, ecco che cosa sono gli uomini. {{sc|Flaviano}} — Cioè gli altri, perchè io non sono uomo. c mia moglie lo sà. {{sc|Luciano}} — Come non siete uomo? {{sc|Flaviano}} — Non sono uomo di fare queste cose. VogK’ bene la mia Giulia e nessuna più. {{sc|Camilla}} — Lucià fa chiammà subito sti carruzzelle* {{sc|Luciano}} — Biase? Biase? SCENA IV. {{sc|Biase}} e detti. BlASE—(''dalla camera di Fortunato'') Cummann*1*1 I {{sc|Luciano}} —Fa veni doie carrozzelle perchè le vogliono andà a casa. {{sc|Biase}} —Mo subeto ve servo. D. Fortunato ino vene i1<noinclude> </div></noinclude> 7opk4jhs4raweujv3kkpihi81pnay75 Paggena:'O figlio 'e don Nicola.djvu/49 250 3467 105063 22591 2019-09-28T13:56:20Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||{{sc|atto terzo}}|47}}{{outdent}}</noinclude>fLAVlANO Ah! bravo, D. Fortunato sta dentro, Deve parlare nu poco cu me. {{sc|Temistocle}} — Signore, l’avvocato è impegnato prima con me. {{sc|Flaviano}} — Sapete io cu vuie nun nce voglio parlà. {{sc|Temistocle}} — Se vi siete offeso io so pronto a darvi soddisf azione. {{sc|Flaviano}} — Io non la voglio la soddisfazione. {{sc|Temistocle}} —Allora siete contento? {{sc|Flaviano}} — Uh! contentone pecchè ho fatto pace con mia moglie. SCENA V. {{sc|Fortunato}} e detti. {{sc|Fortunato}} —Ccà sè aumentata a truppa. È venuto pure chisto d ’ ’e sanguette. {{sc|Flaviano}} —Signor avvocato delle mie ciabatte. {{sc|Fortunato}} —Badate come parlate. {{sc|Flaviano}} — Se io mi sono abbassato di venire in casa vostra è stato per chiedervi conto di un fatto che nu ha detto mia moglie qui presente. {{sc|Fortunato}} — Chesta ccà e ’a mugliera vosta? {{sc|Flaviano}} — Avete visto come siete rimasto di stucco {{sc|Fortunato}} — Vuie ’e inutile ca facite ’o gallo, io a vostra moglie nun a cunosco, mò a veco p a primma vota. {{sc|Flaviano}} — Giuliè, parla tu. Questo nun t ha visto mmiezz ’e. scale? {{sc|Giulia}} — Si, m’ha cellecata. {{sc|Flaviano}} — L’avite cellecata. {{sc|Fortunato}} —* Io ve faccio pazze a tutt’e dduie. SCENA VI. {{sc|Biase}} indi Callisto t detti. {{sc|Biase}} — D. Fortunà, ccà nce stà nu Signore cha va truvanno a vuie nun m ’a saputo dicere o nomme. {{sc|Fortunato}} —Fallo trasl, sarrà quacc’auto ca ’o cielo me mena. {{sc|Biase}} — Signò trasite. Fosse chillu signore là? {{sc|Callisto}} — Per l’appunto, è lui (''Biase via''). {{sc|Fortunato}} — Uh! ’o maggiore... n’atu guaio.<noinclude> </div></noinclude> gi2l32xtiluffszeelz2ldc0thoj8tb Paggena:'O figlio 'e don Nicola.djvu/5 250 3468 123406 105064 2021-02-21T11:31:52Z Chelin 33 /* new eis level4 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Chelin" /></noinclude>{{noindent}} {{ct|f=150%|v=1|PERSONAGGI}} {{Rule|4em}} D<sup>a</sup> {{Sc|Camilla Pulenta}} {| style="text-indent:0" |{{sc|Elvira}}||rowspan=2 style="padding:0 2em;" |[[File:Bracket right 1.png]]||rowspan=2|''suoi figli'' |- |{{sc|Luciano}} |} {{Sc|D. Fortunato Caramella}} {{Sc|D. Temistocle Spadafora}} — ''maestro di scherma'' {{sc|Irene}} — ''sua moglie'' {{Sc|D. Flaviano Matassa}} {{sc|Giulia}} — ''sua moglie'' {{Sc|D. Callisto Ciberna}} — ''maggiore'' {{sc|Chiarina}} — ''sua moglie'' {{sc|Biase}} — ''portinaio'' {{Sc|Mariuccia}} — ''cameriera'' {{sc|Cuosemo}} {{sc|Luigi}} — cameriere {{center|Invitati — musicisti e facchini}} {{center|''La scena è in Napoli.''}} </div><noinclude></noinclude> iv8vuja1t807mfupaocljq8xb3kcufm Paggena:'O figlio 'e don Nicola.djvu/50 250 3469 105065 22602 2019-09-28T13:56:28Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh|48|{{sc|'o figlio 'e don nicola}}|}}{{outdent}}</noinclude>CALLISTO — Prego questo signore, di cui non so il norp di presentarmi. {{sc|Fortunato}} — Io nun saccio manco a vuie, e stamme pace {{sc|Callisto}} — Ma io vi ho detto il mio nome. {{sc|Fortunato}} — E io nun m’arricordo cchiù. {{sc|Callisto}} — Ebbene mi presento io stesso. Ciberna Callisto maggiore in riserva. Io sono venuto qui a quest’ora perchè questo signore,che nun m ha ditto ancora ’o nomme suoio, sè permesso e cellecà mia moglie in mezzo alle scale. {{sc|Flaviano}} — Ed anche a mia moglie 1 ha cellecata. {{sc|Camilla}} — Abbiamo 2 mogli cellecate, e due nascoste. {{sc|Fortunato}} — Doie c alice e doie c’ a pummarola. {{sc|Callisto}} — Signore, di cui non so il nome... {{sc|Fortunato}} — Vuie site n’afflizione cu stu nomme. lo sono lavvocato Caramella. {{sc|Callisto}} —’Signor avvocato Caramella. Io non lio potuto farvi niente pecchè stevo cu Chiarina, ma mo che l’aggio pusata ’a casa sono venuto a mantenervi la promessa. {{sc|Fortunato}} — Quale promessa? {{sc|Callisto}} — Ricordatevi ca io ve dicette, che appena sarei stato richiamato, ve passavo ’o core da parte a parte. {{sc|Fortunato}} — Va bene quanno è tanno se ne parla. {{sc|Callisto}} —Ci siamo, è venuto il momento, perchè andando a casa ho trovato una lettera del Ministero che mi richiama in servizio attivo (lazzi avete letto bene). {{sc|Temistocle}} — Prego, il signore è.impegnato prima con me dopo di me ve lo potrò cedere. {{sc|Flaviano}} — E poi dopo di voi, passate a me. {{sc|Fortunato}} —Ma che sò nu giornale? {{sc|Callisto}} —Signori sbrighiamoci perchè Chiarina m aspetta a casa. {{sc|Temistocle}} — Deve prima venire con me. | {{sc|Callisto}} — Io sono un militare, debbo raggiungete 1 corpo non posso aspetta a voi. {{sc|Temistocle}} — Ma sapete che questo buffone ha certa1 di sedurre mia moglie? {{sc|Flaviano}} —Ha cellecato a mia moglie. n, {{sc|Callisto}} — Signori, bisogna punire questo Dda trivio. Egli si deve battere con tutti «* lreFlaviano — No, io mi ritiro I EMISTOCLE — Ma io nun me pozzo ntirà. {{sc|Callisto}} — E io nemmeno.<noinclude> </div></noinclude> sdzirajhek0dnoaexqkq9r8yl2l1bo3 Paggena:'O figlio 'e don Nicola.djvu/51 250 3470 105066 22606 2019-09-28T13:56:32Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||{{sc|atto terzo}}|49}}{{outdent}}</noinclude>LUCIANO — Oh! basta signori, fra tutti nce sto pur’io, che sò ò pri ni mo. Costui ha insultata mia madre, e ha tradito mia sorella, che nce aspetto. {{sc|Fortunato}} — Ma questo e d colmo della svergognatezza. {{sc|Camilla}} — È il sangue di D. Nicola che si è risvegliato. {{sc|Luciano}} — Allora faremo un duello all ultimo sangue. {{sc|Fortunato}} — (Guè io mo metto nterra, pecche nun ne pozzo cchiù). {{sc|Luciano}} — (''Statte zitto, chesta è à pezza a culore''). {{sc|Fortunato}} — (''Ah! va bene'') Si, si, un duello, all ultimo sangue o io accido a te, o tu accide a me. {{sc|Luciano}} —Alla pistola a venti passi. {{sc|Fortunato}} — Pure a 15 (''u 7 lazzi''). {{sc|Luciano}} —Temistocle ed il maggiore sono i miei testimoni, scegli i tuoi. {{sc|Fortunato}} —Uno è o sangucttaro. {{sc|Flaviano}} — A me? E che site pazzo, e chi ha visto maie ’o sangue. {{sc|Luciano}} —E l’altro? {{sc|Fortunato}} —Biase ’o guardaporta {{sc|Callisto}} — lo sono un maggiore, non posso stare a D fronte cu nu guardaporta. Iljl FORTUNATO— Io ’o guardaporta tengo, si v’’o \ uhte piglia, v’ ’o pigliate. I TEMISTOCL E — Siete pronti? {{sc|Elvira}} — No, non è possibile. Nu duello fra Luciano e {{sc|Fortunato}}. Uno m’è frate, n ato mi ha da essere marito. No. nun’ ’o ffacite si no moro appriesso a vuie. {{sc|Camilla}} — Elvì, lasciali andare, perchè so sicura chea {{sc|Luciano}} nun le succede niente. {{sc|Elvira}} — E si Fortunato mio muresse. {{sc|Camilla}} — E che fa? £ morto D. Nicola. {{sc|Fortunato}} — D. Carni chillo teneva 90 anne era nu passabrodo. {{sc|Luciano}} — Ma nun perdimmo cchiù tiempo. {{sc|Elvira}} — Ah!! nun ve muvite, si no io me jetto d a fenesta. {{sc|Fortunato}} — Ca nuie pazziammo. /1 Temistocle—Pazziate? Calisto — Con un militare nun se pazzeia. /( Luciano—Dice isso che pazziammo, perchè vuol dire che per lui il duello è na pazzia. E difatti poi, cosi è(''scgni''). {{sc|Elvira}} — Almeno primma ca ve ne iate, facitemr di n* parola a fraterno. (''Lucia io nun ce vcco chiaro, giurami ca tu non farai niente a Fortunato''). {{sc|Luciano}} (Livi, nuie veramente pazziammo, pecche<noinclude> </div></noinclude> fgpz0haga558sp0anevrlvd6gd08opa Paggena:'O figlio 'e don Nicola.djvu/52 250 3471 105067 22610 2019-09-28T13:56:36Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh|50|{{sc|'o figlio 'e don nicola}}|}}{{outdent}}</noinclude>tutto stu mbruoglio ’e venuto pe’ mo - A chia\ nce Saggio data io a Irene, po le fa fa ’a spia ’o mar,^ {{sc|Fortunato}} nun no sapo niente). Et.VIRA — (Chosto va bene. Ma isso pecchè ha ctll0Ciìt a tutte quante). {{sc|Luciano}} —(Pecchè ieva truvanno a chiava soia pe’ dint ’e rine d e ffigliole). {{sc|Elvira}} — (''E a tenevo io''). {{sc|Luciano}} — (''Chillo nun ’o ssapeva''). {{sc|Elvira}} — (''E mò cornine faie?'') {{sc|Luciano}} — (''E chi ’o ssape. ’o ciclo ni a manna bhona''). {{sc|Elvira}} — (''Mò cumbino io) (forte'') Di Temistocle una preghiera. Sapite chi ha chiusa Irene dint a a sta casa?) {{sc|Temistocle}} — (''Don Fortuna si sà''). {{sc|Elvira}} — No, sono stata io. per farle assicurare che voi andavate alla festa da ballo, {{sc|Temistocle}} —Quindi Irene ’c nuocente? {{sc|Elvira}} — Perfettamente. {{sc|Temistocle}} —E D. Fortunato? {{sc|Elvira}} — Non c’entra per niente. {{sc|Temistocle}} — E io l’aggio ditto tutte chello mmaleparolc! {{sc|Elvira}} —Cercatele scusa, me pare ca è giusto ’ {{sc|Temistocle}} —Ma sicuro, (''va da Fortunato—lazzi'') Avvocato mio. {{sc|Fortunato}} — Nun nie tuccate ca chiammo ’e guardie {{sc|Temistocle}} — Vi voglia cerca scusa. Io ho saputo tutto {{sc|Fortunato}} — Viate a vuie, io nun saccio niente. I EMISTOCI E — Lo so che voi non lo potete sapere, in* sono contento io e basta. Cai ISTO — Ma io non sono contento niente affatto. {{sc|Luciano}} — Signor maggiore una preghiera. (Vostra moglie vi tradisce con uno studente, e por farvi uscii1ha inventato stu fatto d a collocata. Ma nun ce >tJ niente). Calisto — Dite davvero? {{sc|Luciano}} — Verissimo. CALISTO — Ma allora passerò a lui il cuore da p<*fU parte (''via''). {{sc|Fortunato}} — (''Lucià che l’ ’e ditto ca se n’ò fuiuto'') Luci ANO — (''È stata na pozza a cui ore''). {{sc|Elvira}} — Fortunà tu me vuò sempe bene? () {{sc|Fortunato}} — Sempe, sempe, bellezza mia (/ {{sc|Camilla}} — E voi ardite doppo chello c avite la**1 Io non lo voglio piu per mo genero. {{sc|Fortunato}} —(''Lucià na pezza.,.'') iJifl*0’ {{sc|Luciano}} — (Mammà a Irene l’aggio chiusa io,l<noinclude> </div></noinclude> janx3dfmz90fvct06uiqh4ynrnjeau7 Paggena:'O figlio 'e don Nicola.djvu/53 250 3472 105068 22614 2019-09-28T13:56:40Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||{{sc|atto terzo}}|51}}{{outdent}}</noinclude>Si nun o perdunate cbiUo dice tutte cose, p io mi debbo battere con Semistocta)CAMILLA—(Ab! birbantiello, birbantiello, chesto nun se fa) Vi ocrdono, abbasta che spusate e ve ne iate a dint a casa mia. {{sc|Fortunato}} — Si, è proprio chello che gghievo truvanno, pecche voglio sta lontano da voi, da o bs<li è D. Nicola, da o sanguettaro, da Masaniello, lontano da {{sc|Tutti}}. {{sc|Flaviano}} — Da tutti? {{sc|Fortunato}} — Si, da tutti. {{sc|Flaviano}} — Ancbe da questi Signori (''indica il pubblico''). {{sc|Fortunato}} — No, da questi signori mai lontano, sempre vicino, sempre vicino... FIN E DELLA COMMEDIA<noinclude> </div></noinclude> ofscdfsoqauw072g8ft654lrouggxch Paggena:'O figlio 'e don Nicola.djvu/54 250 3473 105069 22618 2019-09-28T13:56:44Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="0" user="BrolloBot" /></noinclude><noinclude></noinclude> lobn01nl63hr3ixqi1hqauwems2zbey Paggena:'O figlio 'e don Nicola.djvu/55 250 3474 105070 22622 2019-09-28T13:56:48Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="0" user="BrolloBot" /></noinclude><noinclude></noinclude> lobn01nl63hr3ixqi1hqauwems2zbey Paggena:'O figlio 'e don Nicola.djvu/56 250 3475 105071 22626 2019-09-28T13:56:52Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="0" user="BrolloBot" /></noinclude><noinclude></noinclude> lobn01nl63hr3ixqi1hqauwems2zbey Paggena:'O figlio 'e don Nicola.djvu/6 250 3476 105072 22630 2019-09-28T13:56:56Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="0" user="BrolloBot" /></noinclude><noinclude></noinclude> lobn01nl63hr3ixqi1hqauwems2zbey Paggena:'O figlio 'e don Nicola.djvu/7 250 3477 105073 22635 2019-09-28T13:57:00Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||{{sc|atto primo}}|5}}</noinclude>{{outdent}} {{ct|f=150%|ATTO PRIMO}} {{Rule|4em}} Stanza in casa di D.ft Camilla arredata decentemente, vorte in fondo a destra e a sinistra dell’attore. {{center|SCENA I}} {{center|{{sc|Elvira}}, ''indi'' {{sc|Mariuccia}} ''poi'' {{Sc|Irene.}}}} {{sc|Elvira}} — (Seduto al pianoforte che studia musica, dopo aver suonato ) Uff I quanto me secco e sunà sempe 1 istesso pezzo, e ’o maestro rni dice: studiatelo ancora perchè non site arrivato alla perfezione... ma quanno nce arrivo a sta perfezione, quanno inoro? {{sc|Mariuccia}} — Signurì fora nce sta a Signorina D.a Irene ch’è venuta ’a Napole. {{sc|Elvira}} — Falla trasì. {{sc|Mariuccia}} — Signurì putite trasì, ’a Signurina sta ccà. (''via'') {{sc|Irene}} — Oh! mia cara Elvira. F.LVIRA — Ire, ma che nc’era bisogno di mancia primma l’imbasciata, tu sei cugina, e fra cugine nce vonno sti cerimonie? ’A primma cosa dimme comme staie? {{sc|Irene}} — Io stongo bona, mo nce songo quasi rimessa e pe’ me rimettere meglio, abbiamo preso un quartino ccà vicino e dimane nce ne passammo. E zia Camilla comme sta? {{sc|Elvira}} — Sta bona. ’O esoleto ’e mammà che patisce sempe eli ’ ’e nitr ve. {{sc|Irene}} — E chella è malatia antica, pure quanno era vivo ’a bon’anema ’e zi Nicola, pur’u stesso era.<noinclude> </div></noinclude> h53vywm4hn3wwb6csla049px1mx9f9j Paggena:'O figlio 'e don Nicola.djvu/8 250 3478 105074 22639 2019-09-28T13:57:04Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh|6|{{sc|'o figlio 'e don nicola}}|}}{{outdent}}</noinclude>ELVIRA — Luciano tu ’o vide spisso, nce dicc ca vene sempe a truvarte... che bravo giovine ca s è fatto... chillu Lucianiello... nun ’o ciclico pecche m è frate. {{sc|Irene}} — Si, è nu buono giovine, affezionato (snpisse elìcilo che tene ncuorpo) Ma di tutto mi parli, fuorché di te. {{sc|Elvira}} — E che t’aggia di ’e me? {{sc|Irene}} — E già, fai le cose nascoste, e nun ce faie sapè niente, io saccio tutte cose, so che sei alla vigilia di sposarti con un avvocato. {{sc|Elvira}} — E quando lo sai, è inutile che te lo nascondo. {{sc|Irene}} — Dunque è overo? {{sc|Elvira}} — È un affare tutto combinato, fra giorni damme parola. {{sc|Irene}} — E tu ’o vuò bene? {{sc|Elvira}}.— Assaie, pecchè Fortunato è stato il mio primo amore. Nce aggio fatto ammore 3 ar.ne nascoste e mammà, e mò finalmente sò arrivata alla vigilia di questo matrimonio. {{sc|Irene}} —Povera Elvira te l’aie faticato stu giovine, e spero che ti sarà affezionato e te vorrà bene. {{sc|Elvira}} - Altro che bene... mi adoru... è nu piezzo è pane tanto ch’è buono. Irtne — E allora ’e che te miette paura? {{sc|Elvira}} —Me metto paura ’e mammà, pecchè a ogne vutata ’e lengua vò scumbinà ’o matrimonio e n o vò caccia d ’a casa. {{sc|Irene}} — Zi Camilla se l’avarria tenè accattivate nu giovene ’è chesta manera... Gli uomini ’e chisti tiempe sò tutte cattive... si sapissc chillo Temistocle che me fa passa ’a me puverella. {{sc|Elvira}} — Saccio ca è geloso assaie, significa ca te vò bene. {{sc|Irene}} — Si, mentre fa ’o geluso, da n’ata parte po’ và facenno l’ammore pe* tutt’ ’e punitine ’e Napole. Ma si l’arrivo a ncuccià, te faccio a vede che faccio, faccio fa ’e nummere. {{sc|Elvira}} — Uh! sta venenno mammà. SCENA II {{sc|Camilla}} e dette. {{sc|Camilla}} — Uh! Irene!... comme và da chesta parte, tc si arricurdata alla fine ’e nuie. E già, nuie stan’nie luntane ’a Napoli... ncopp’o Vomero, e nisciuno nce vene a truvà cchiu.<noinclude> </div></noinclude> cbaixe9rnrtj7zimp5pscfqa844tpyl Paggena:'O figlio 'e don Nicola.djvu/9 250 3479 105075 22643 2019-09-28T13:57:08Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||{{sc|atto primo}}|7}}{{outdent}}</noinclude>IrENF. * No, zi Cami, vuic cl*e dicite, io ve voglio sempe bene, e sonv;o sempe a stessa. {{sc|Camilla}} — Eppoi io non tengo cchiù’marito, nuu te songo niente*cchiù. D. Nicola era ’o zio|tuior io songo na vedova vecchia, nisciuno me rispetta. {{sc|Irene}} — Ma qucsra è un’ idea ca ve site posta r.capa vaie ma non è a c cu ssì, io e Temistocle vi stimiamo e vi vogliamo bene, ed anze a Luciano ca nce \ene a trova spisso, domandiamo sempre conto di voi. {{sc|Camilla}} — L’avisse visto aiere a Lucianiello? IkENE — No, perchè mi domandate? {{sc|Camilla}} — Pecche chillu birbantiello aiere se n’ è usciuto c non è venuto stanotte a durmì. {{sc|Elvira}} — Va trova addò s’è gghiuto a divertì. {{sc|Camilla}} — Divertì? divertì? e saie ca chillo è giovine ’c divertimento, sta sempe applicato coi libri e coi professori. {{sc|Elvira}} — Vuol dire che si va a divertire coi compagni suoi. {{sc|Camilla}} — Conosce compagni quello? uno sino ne ha conosciuto quello scapato di D. Fortunato ca ’o steva purtdnno a cattiva strada. {{sc|Elvira}} —Ma mammà Fortunato mi deve csiere marito c io ’o voglio bene e non trovo che sia un cattivo giovine, si no nun m’’o spusarria. {{sc|Camilla}} — Pecchè tu te sì cecata per queiriiomo... E poi marito? Fino a che ti sarà marito c’è ancora tempo ed alla minima combinazione io scombino ’o matrimonio. {{sc|Elvira}} — Mammà vuie che dicite, vuie me facite veni na cosa. Io tengo tutt’’o curredc fatto, è veste già ordinate. {{sc|Camilla}} — T’ ’e stipe per qualche altro matrimonio. {{sc|Elvira}} — Fortunato tiene tutti i mobili comprati, ’a casa fittata. {{sc|Camilla}} — Se sposa a n’ata e nce se và a mettere diuto. {{sc|Elvira}} — Se sposa a n’ata? E nun avite pensato ca putafria muri p’ ’o dolore. {{sc|Camilla}} —T’accuiete comme se songo accuitate tanta figliole comm’a te. Oh! Elvira basta, quanno aggio ditto na cosa io si deve fare! D. Nicola tuo padre quando mi vedeva col naso ncriccato se ieva a mettere subito a letto. {{sc|Irene}} Ma ZI Caini scusate se io ini metto per mezzo. Vuie ve state piglianno tanta collera pe’ ini fatto ca nun esiste, Pe rno stu fortunato se stà piiftanuo<noinclude> </div></noinclude> lyn72ggvkq44knuvt2i570x5gz636e8 'O funneco verde 0 3480 119546 104082 2020-01-22T12:12:10Z Ruthven 7 added [[Category:Triato]] using [[Help:Gadget-HotCat|HotCat]] wikitext text/x-wiki <pages header=1 index="'O funneco verde.djvu" from=3 to=38 /> [[Categurìa:Triato]] fqtgtxmfuuij98pxlooss4c3gtx9d7b Ennece:'O funneco verde.djvu 252 3481 119545 104122 2020-01-22T12:11:56Z Ruthven 7 added [[Category:Triato]] using [[Help:Gadget-HotCat|HotCat]] proofread-index text/x-wiki {{:MediaWiki:Proofreadpage_index_template |Title=[['O funneco verde]] |Language=nap |Author=Francesco Gabriello Starace |Translator= |Editor=Biblioteca Teatrale Gennarelli diretta da Carlo de Flaviis |Year=1921 |Publisher=Casa Editrice italiana. Cav. Emilio Gennarelli & C. |Address=Monteoliveto 39-40. Napoli |Key=O funneco verde |Source=djvu |Image=1 |Progress=V |Volumes= |Pages=<pagelist /> |Remarks= |Width= |Css= }} [[Categurìa:Triato]] oq5jqg8ibthe11kqibxn1skm6xbxxsa Paggena:'O funneco verde.djvu/1 250 3482 105076 22660 2019-09-28T13:57:12Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Chelin" /></noinclude><br/> <center><big>BIBLIOTECA TEATRALE</big></center> <center><big><big>GENNARELLI</big></big></center> <center>diretta da '''Carlo De Flaviis'''</center> <br/> <br/> <center><big><big><big>'O funneco verde</big></big></big></center> <br/> <center>{{sc|commedia in 2 atti}}</center> <br/> <center>{{sc|di}}</center> <br/> <center><big>F. G. STARACE</big></center> <br/> <br/> <center>{{sc|casa editrice italiana}}</center> <center>Cav. EMILIO GENNARELLI & C.</center> <center>Monteoliveto 39-40 - NAPOLI - Tel. 30-60</center> <br/><noinclude></noinclude> 0vxvqcx9umytt22khhoqieystojcazz Paggena:'O funneco verde.djvu/10 250 3483 105077 22664 2019-09-28T13:57:16Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="C.R." />{{rh|8|{{sc|'o funneco verde}}|}}</noinclude>{{outdent|{{sc|Biasiello}} — No!... vuie nun v'avite affennere, pecchè io accussì saccio parlà.}} {{outdent|{{sc|Alessio}} — E parla nu poco meglio, figlio mio!}} {{outdent|{{sc|Biasiello}} — E pò, doppe tutto chesto, io sacio tenè pure la penna mmmano... Neh!... Siè Rò... parlate vuie, dicitele a lu cavaliere che lettere io scrivo a lu figlio vuoste, che fa lu surdate!}} {{outdent|{{sc|Alessio}} — Voi tenite nu figlio militare?}} {{outdent|{{sc|Biasiello}} — Non signore militare! Sta facenno lu surdate!}} {{outdent|{{sc|Alessio}} — (Sta bestia m'indispone). E vale lo stesso! E dove sta?}} {{outdent|{{sc|Rosa}} — Signò sta luntane assaie, sta Assabia!}} {{outdent|{{sc|Alessio}} — Ah! Sta in Africa!}} {{outdent|{{sc|Rosa}} — Già sta mmieza chella brutta gente nera, nera... Va trova si lu veco chiù a chillo povero Ciccillo mio!}} {{outdent|{{sc|Alessio}} — E sta proprio in Assab... o pure a Massaua!}} {{outdent|{{sc|Biasiello}} — Sissignore... Sta a Massaluna... io lu saccio pecchè le faccio la direzione ncoppa a li lettere.}} {{outdent|{{sc|Alessio}} — E pecchè quella femmena à ditto Assabia?}} {{outdent|{{sc|Biasiello}} — E cheste songhe gente gnurante, capiscone sti cose? fanno ogne erba fascio!}} {{outdent|{{sc|Alessio}} — Vuio site lu dotto che sta ca mmiezo?}} {{outdent|{{sc|Biasiello}} — Per servirlo!}} {{outdent|{{sc|Alessio}} — (Tena la faccia tosta)! Oh! D. Biasiè, credete che potessimo nu poco fare stu giretto!}} {{outdent|{{sc|Biasiello}} — Sicuramente!! Diciteme che avimma fà? pecchè site venute cà bascio?}} {{outdent|{{sc|Alessio}} — Ah! nun l'avite capite ancora?}} {{outdent|{{sc|Biasiello}} — No... nun aggio capite de che se tratte!...}} {{outdent|{{sc|Alessio}} — E facite tante ammuine! IO vado girando con la commissione igienica, per la nettezza, per la pulizia di questo rione, ed anche per vedere se vi sono cibi adulterati.}} {{outdent|{{sc|Biasiello}} — Nsomma vuie iate vedenno, tuorne, tuorne addò stà la munnezza pe la levà?}} {{outdent|{{sc|Alessio}} — Chisto, una vota, me à pigliato pe munnezzare.}} {{outdent|{{sc|Biasiello}} — Mo ve accumpagne nu poco io, e ve faccio abbedè che bella scupate facimme tutte 'e duie.}} {{outdent|{{sc|Alessio}} — Iamme facenno li scupature. Però, nun tanta chiacchiere ed andiamo avanti.}} {{outdent|{{sc|Biasiello}} — Ecco cà, Cavaliè, chisto cà è lu Funneco }}<noinclude></noinclude> 22n798krmqqd152a1q8y61cfqy4wzmp Paggena:'O funneco verde.djvu/11 250 3484 105078 22668 2019-09-28T13:57:20Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="C.R." />{{rh||{{sc|atto primo}}|9}}</noinclude>{{outdent|{{gap}}Verde, cà nce stanno tutte nbagliasegge, stulare, e purzì li maruzzare.}} {{outdent|{{sc|Alessio}} — E chesto 'o saccio, io songo antico del quartiere, te pare me vuò nparà tu a me <i>(vedendo i panni)</i> Oh! e de chi songo sti straccie appisi? Chiste nun ponno stà lloco, levateli subito, pecchè sono contrarii alla pubblica igiene.}} {{outdent|{{sc|Biasiello}} — Iamme, belli figliò, avite ntise a lu Signore, levate subeto sti pannuccie appiso, pecchè songhe contrario a lo ncienzo!}} {{outdent|{{sc|Rosa}} — Signò, aggiatece pacienza, vuie site nu brave Signore, e comme tenite la faccia tenite lu core; chisti pannuccie l'appise chella povera Prezetella che tena la criatura malata, e si nun se asciuttene a lu sole cà fora chella nun la pò cagnà.}} {{outdent|{{sc|Alessio}} — Ma cara mia, io nun aggio che te fa!... chiste songhe affari che nun me riguardano, questa è via di sbarazzo, e nun possono sta sti cenci appise, e poi ti ripeto, che si tratta della pubblica salute, e perciò nun nc'è che fa? Sinò ve faccio pagà la multa e accussì n'auta vota ve nparate e nun li mettite cchiù appise!}} {{outdent|{{sc|Rosa}} — A murda? Signò vuie state cu la pazzia! e addò ve la pigliate, nuie autri pezzienti cà bascio, nun tenimme che magnà, e ve pagamme a murta a vuio?}} {{outdent|{{sc|Alessio}} — Questo è un affare che ve la vedrete cu lo Pretore. Intanto chiammate sta femmena che venesse a levà la roba da miezo.}} {{outdent|{{sc|Biasiello}} — Ubirite subito 'o Signore Cavaliere! Avite ntise? Signò quante vulite na cosa dicitela a D. Biasiello e nun ve ne ncaricate chiù!}} {{outdent|{{sc|Rosa}} <i>(chiamando)</i> — Nè Prezetella!... Prezetè... <i>(così diverse volte).</i>}} <br/> <center>SCENA III.</center> <br/> <center>{{sc|Brigida}} <i>e detti</i></center> <br/> {{outdent|{{sc|Brigida}} <i>(dentro)</i> — Nè, si Ro che vulite?}} {{outdent|{{sc|Rosa}} — Viene cà fora che nce sta nu signore che vò a te!}} {{outdent|{{sc|Brigida}} <i>(fuori)</i> — Nu signore va truvanne a me, e addò sta?}} {{outdent|{{sc|Rosa}} <i>(caricando)</i> — Nce sta nu Signore cavalliere che vene da coppa a lu Municicolo, ave ditte che cà fora nun ponno sta appise sti pannuccie de la criature, pecchè fanno venì la malattia a la gente!}} {{outdent|{{sc|Brigida}} — Ah! Iete! Iete! Signò, manca se li tenisseve sine ncoppa la vocca de lu stommeco.}}<noinclude></noinclude> okyw2aowpvgpp1huksnyt0fjx50af4y Paggena:'O funneco verde.djvu/12 250 3485 105079 22672 2019-09-28T13:57:24Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="C.R." />{{rh|10|{{sc|'o funneco verde}}|}}</noinclude>{{outdent|{{sc|Rosa}} — Ave ragione Prezetella, e che ghiate facenno, nvece de dà a magnà la povera gente che se more de famme, vuie iate truvanne tutte sti peleie.}} {{outdent|{{sc|Brigida}} — E sì! stu signore se ne è venuto tinche! tinche! Isso tene la panza sazia, pò vene ca bascia a fa 'o frulocco!!}} {{outdent|{{sc|Alessio}} — Nè D. Biasiè?.. Ebbè, cheste me stanno insultanno me pare! E vuio site 'o capo du quartiere, e nun le dicite niente.}} {{outdent|{{sc|Biasiello}} — Lasciateli sfugà nu poco, pò me mette io miezo e faccio fenì tutte cose.}} {{outdent|{{sc|Alessio}} — E cheste me ponno pure vattere, e vuie ve state zitte... Meno male che tengo li guardie... <i>(alla guardia)</i> Capurà, facite subito levà chille cenci da là appise! <i>(La guardia esegue)</i>}} {{outdent|{{sc|Brigida}} <i>(alla guardia)</i> — E lassa stà! Mo lu faccio io... si no me li stracce... Vuio vedite che se passe cu sti quatte magna franche!... Puzzate passà nu guaie... nu guaje avite passà nnanze stasera <i>(piglia i panni e via nel fondaco).</i>}} {{outdent|{{sc|Alessio}} — Ma pe cumbattere cu sta gente, nce vo lu stammeco de bronzo. Chella mo me à ditto nu sacco de male parole e io me l'aggia avuta zucà! E dire che noi lo facciamo per il loro bene!}} {{outdent|{{sc|Biasiello}} — E che nce vulità fa. Signore mio, ve l'aggio ditte che cheste songhe gente gnurante! Nce vo 'a pacienza.}} {{outdent|{{sc|Alessio}} — Iamme a fa la visita nu poco là dinto, figuriamoci che nce à da sta de sporchizia, già io aggio pigliato le precauzioni <i>(piglia un flaccon dalla tasca ed odora).</i>}} {{outdent|{{sc|Biasiello}} — E che r'è chesto mò?}} {{outdent|{{sc|Alessio}} — Chesto è aceto aromatico, serve per i miasmi.}} {{outdent|{{sc|Biasiello}} — Pecchè serve?}} {{outdent|{{sc|Alessio}} — Per i miasmi!}} {{outdent|{{sc|Biasiello}} — Vedite comme vo pazzià 'o Cavaliere... isso dice cierte parole accussì curiose <i>(ride)</i> Signò cheste so tutte gente ngnurante!}} {{outdent|{{sc|Alessio}} — (Isso è chiù ciuccio dell'auto, e vo fa 'o dotto) <i>(Si avviano)</i> — <i>(vedendo la paglia per terra)</i> Sè Rò, bella mia, vuie sta paglia l'avita levà da ca miezo, v'aggio ditto che chesta è via di sbarazzo, e cà fora non nce po stà, sta roba! Mettiteve a faticà a parte 'e dinte. }} {{outdent|{{sc|Rosa}} — Comme io songhe antica de lu quartiere e me dicite chesto a me?}} {{outdent|{{sc|Alessio}} — Tu sarrai antica de lu quartiere, ma ca fora nun nce può sta!}}<noinclude></noinclude> pqbcfa00ii81ku7jcbnx5hg1y7futew Paggena:'O funneco verde.djvu/13 250 3486 105080 22676 2019-09-28T13:57:28Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="C.R." />{{rh||{{sc|atto primo}}|11}}</noinclude>{{outdent|{{sc|Rosa}} — Vavella mia ca fora faceva li stole, a bellanema de mamma mia pure ca fora se metteva a faticà, e io pecchè nun nce pozzo sta?}} {{outdent|{{sc|Alessio}} — Ma tanne erano auti tiempe!}} {{outdent|{{sc|Rosa}} — Già tanne se magnava e mo se sta diune! Tanne lu pane ieva a quatto rà, e mo va a otto sorde, e nun se pò manco magnà, pecchè è nire e puzzulente! Tanne te abbuscava la pezza e mo pe vedè na livera fauza t'esce lo core da pietto... Tanne...}} {{outdent|{{sc|Alessio}} — Basta mo sti chiacchiere! Pe mo leve sta robba pecchè te la faccio levà cu la forza.}} {{outdent|{{sc|Biasiello}} — Iamme sì Rò, facite cuntento o Signore, levate sta paglia da ca miezo! Cavaliè vuie l'avite cumpiatì... pecchè...}} {{outdent|{{sc|Alessio}} — Cheste sò tutte gente gnurante!... Me l'è ditte na ventina de vote fino a mo!}} {{outdent|{{sc|Rosa}} — Peppenè aiza cà, aiuteme a purtà sta roba a parte e dinte <i>(eseguono)</i> Avite ragione che chille figlio mio sta fora, pecchè chille nun è guaglione che se fa passà la mosca pe lu nase. Nfaccia a la sì Rosa, 'a vecchia d&#39;'o Funneco Verde, se ne è benuto che nce 'o faceva levà cu la forza. Io me ne vaco pecchè me ne voglio ire io, ma cà manco nu reggimento de surdate me cacciava da mmocca 'o Funneco mio. <i>(via brontolando).</i>}} {{outdent|{{sc|Alessio}} — D. Biasiè, chesta pure me 'a ditte nu cuofene de maleparole?}} {{outdent|{{sc|Biasiello}} — E cheste è niente!}} {{outdent|{{sc|Alessio}} — Nce sta chiù robbe?}} {{outdent|{{sc|Biasiello}} — Nce sta chiù robbe?}} {{outdent|{{sc|Alessio}} — E io se sapeva chesto nun nce veneva cà bascio.}} {{outdent|{{sc|Biasiello}} — Signore mio nce vo piacenza. Cheste...}} {{outdent|{{sc|Alessio}} — Songhe tutte gente gnurante!... Lu dotto site sulamente vuio... aggio capito. <i>(viano tutti nel fondaco).</i>}} <br/> <center>SCENA IV.</center> <br/> <center>{{sc|Mariella}} <i>e</i> {{sc|Papele}}</center> <br/> {{outdent|{{sc|Mariella}} <i>(seguita da Papele, veste panni laceri)</i> — Tu è inutile che te fruscie, che cu mico nun ne caccio niente; te agio ditto che nun pò essere, e nun pò esse!}} {{outdent|{{sc|Papele}} <i>(molto effeminato vestito)</i> — Ma comme te cuntiente de fa sta vita, te cuntiente de sta dinta 'a miseria, de magnà pane e cepolla e nun vuò fa chello che te }}<noinclude></noinclude> pkbi9jotk80ha4qewnjtw1oad9w3zci Paggena:'O funneco verde.djvu/15 250 3487 105081 22680 2019-09-28T13:57:32Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="C.R." />{{rh||{{sc|atto primo}}|13}}</noinclude><center>SCENA V.</center> <br/> <center>{{sc|Rosa}}<i> e detti.</i></center> <br/> {{outdent|{{sc|Rosa}} <i>(dentro)</i> — Me avite arruvinata na casa! Uh! povera casa mia!}} {{outdent|{{sc|Mariella}} — Vattenne Papè, sta venenne mammà, nun te fa avvedè!}} {{outdent|{{sc|Papele}} — Pienzece buone a chelle che t'aggio ditto! Io chiù tarde vengo n'auta vota. Pienze a lu bene che te voglio (<i>via</i>).}} {{outdent|{{sc|Rosa}} (<i>fuori</i>) — Ah! Galiote! Anno poste a casa mia sotte e ncoppa... Anno ditte che se a da ianchià, pecchè steva tutta sporca. Fusse accise tu e chi te ce à mannate ca bascio!}} {{outdent|{{sc|Mariella}} — Nè mà, pecchè allucche! che te è succiesso?}} {{outdent|{{sc|Rosa}} — Ah! Sbruignata de li cane, si benuta?... Mo l'arraggie che tengo me la sconto cu tico!}} {{outdent|{{sc|Mariella}} — Ma pecchè staie arraggiate?}} {{outdent|{{sc|Rosa}} — Uh! sbriugnata, e me l'addimmanna pure! Che te ne sì fatte tutte sta iurnata, addò sì stata?}} {{outdent|{{sc|Mariella}} — Songhe state ncoppa a du Nannina!}} {{outdent|{{sc|Rosa}} — Nun è overo!}} {{outdent|{{sc|Mariella}} — E quanne nun o cride addimannancello!}} {{outdent|{{sc|Rosa}} — E che vaie a fa sempe ncoppa a du chella malla pezza! Va trova che state cunfabulianne tutte e doie Nvece de ciuncà a nu pizze a faticà ncoppa a li stole, tu te ne vaie nzuzulianne nsieme cu chillo npiso de lo nammurate tuie!}} {{outdent|{{sc|Mariella}} — Uh! Oi mà! e lasseme fa chello c'aggia fa!}} {{outdent|{{sc|Rosa}} — Uh! Faccia mia! Accussì rispunne a mammete! A na povera vecchia che se fatica lu spirete suio pe te dà a magnà! Sa che t'avviso! Quanno è a fa sta vita, nun nce venì chiù la casa mia! Vattene a n'auta parte, pecchè io nun pozzo dà a magnà na sfurcate comme a te.}} {{outdent|{{sc|Mariella}} — Me ne vulesse ì averamente io, avarria iusto abbesuogne de stu poco 'e magnà fetente che me daie.}} {{outdent|{{sc|Rosa}} — Uh! gente! avite ntise... avite ntise che ave ditte!... Ma scuorno ne tiene o nun ne tiene a sta faccia... Ah! che le voglio tirà tutte li capille da cape <i>(si avventa su Mariella)</i>}} {{outdent|{{sc|Mariella}} — Mà avascia li mane pecchè io faccio la pazza!...}} {{outdent|{{sc|Rosa}} — Niente, tante songhe cuntente quanne se ne vene la trezza mmane.}}<noinclude></noinclude> kj1p2a9y7qketi5hln80asztgs25x11 Paggena:'O funneco verde.djvu/16 250 3488 105082 22684 2019-09-28T13:57:36Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="C.R." />{{rh|14|{{sc|'o funneco verde}}|}}</noinclude><br/> <center>SCENA VI.</center> <br/> <center>{{sc|Peppenella}} <i>(dal fondaco) indi</i> {{sc|Mimi, Peppino}} <i>ed agenti del Municipio (dalla strada)</i></center> <br/> {{outdent|{{sc|Peppenella}} — Uh! Mammà sta vattenne a sorema... Uh! povera Mariella (<i>s'interrompe</i>) Mà, lasciala sta nun fa niente... chella nun lu fa chiù. (<i>cerca di dividere</i>)}} {{outdent|{{sc|Rosa}} — Sta caiotola, à nzurdate na mamma vecchia, ave ditte chelle sciorte de parola nfaccia a me!}} {{outdent|{{sc|Peppenella}} — Ebbè, nun fa niente, chella è guagliona ancora!}} {{outdent|{{sc|Mariella}} — Addò! io nun l'aggio ditto niente, senza che vaie a quaglia!}} {{outdent|{{sc|Rosa}} — A casa mia nun nce venì chiù... sa... A casa mia non è fatto lucanne... quanno nun vuò faticà iesce... iesce na vota pe sempe.}} {{outdent|{{sc|Mariella}} — Chi nce vo stà... chi nce vo venì chiù!}} {{outdent|{{sc|Peppenella}} — Ebbè, fernitela mo!}} {{outdent|{{sc|Mimi}} <i>(seguito da Peppino il quale porta una tavoletta di disegno, ed altri agenti municipali i quali portano strumenti da ingegneri)</i> — Ma che cosa è tutto stu chiasso tutti questi gridi?...}} {{outdent|{{sc|Rosa}} — Uh! site turnate n'auta vota! E che nce site venute a fa, pe ve piglià li case noste?...}} {{outdent|{{sc|Peppino}} — (Sì, ce li purtammo ncoppa a li spalle)..}} {{outdent|{{sc|Mimi}} — Chi le vuole queste catapecchie!}} {{outdent|{{sc|Rosa}} — E pecchè venite a ncuitare la pace nosta ca basce, che ve avimme fatta? Neh! Che ve avimme fatte?}} {{outdent|{{sc|Mimi}} — Niente... e che nce avive fa a noi!}} {{outdent|{{sc|Peppenella}} — Signò che ghiamme nterra?}} {{outdent|{{sc|Mimi}} — (Quante è bellella sta figliola)}} {{outdent|{{sc|Peppino}} — Sicuro chesto à da ire nterra... ma no mò! biate chi nce lu vede!}} {{outdent|{{sc|Rosa}} — Uh! Iamme nterra?... Uh! Iamme nterra? Vuio nun nce l'avite vedè stu iuorne... Sperammo a chella Mamma che chiavate vuio de faccia nterra! Nè pecchè 'e bulite?... Nè pecchè è vuilite?}} {{outdent|{{sc|Peppino}} — Vedite che affezione tene cheste per la sporchizia!}} {{outdent|{{sc|Rosa}} <i>(va al fondo e chiama)</i> — Nè Prezetella... Giuvanne... Carmela... Venite cà, songhe venute 'e signore pe se piglià li case noste...}} {{outdent|{{sc|Peppino}} — Ingegniè iammuncenno che cà le acque si intorbidano e nuie abbuscammo!}} {{outdent|{{sc|Mimi}} — Oh! che peccato!}}<noinclude></noinclude> fgowbsiige7hpbymfk3dl0fks0qdfl0 Paggena:'O funneco verde.djvu/17 250 3489 105083 22688 2019-09-28T13:57:40Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="C.R." />{{rh||{{sc|atto primo}}|15}}</noinclude>{{outdent|{{sc|Peppino}} — E nun fa niente venimmo più tardi pe vedè se putimme lavorà nu poco!}} {{outdent|{{sc|Mimi}} — Io nun dicevo chesto! Dicevo oh! che peccato! Che chella figliola è accussì bellella è a da sta cascia! Se fosse na signorina io la sposerei!}} {{outdent|{{sc|Peppino}} — Ingegniè, nun è momento de fa sti poesie, ca stamme passanne sti quatte guaie!}} {{outdent|{{sc|Mimi}} — Che bel tipo!!}} {{outdent|{{sc|Peppino}} — Avite vedè il tipo delle mazzate che avimme appriesso.}} <br/> <center>SCENA VII.</center> <br/> <center>{{sc|Prezetella}} <i>ed altre donne indi </i>{{sc|Biasiello, Alessio}} <i>e guardie</i></center> <br/> {{outdent|{{sc|Prezetella}} — Addò stanne! Chi se vò piglià li case noste?}} {{outdent|{{sc|Rosa}} — Li biccanne songhe venute a piglià 'a mesura!}} {{outdent|{{sc|Prezetella}} — E pecchè nun se piglieno a mesura de lu tavuto lloro.}} {{outdent|{{sc|Peppino}} — All'ossa de mammeta!}} {{outdent|{{sc|Prezetella}} — Guè nun ve facite prorere a capa de trasì dinte a casa mia, pecchè io piglie la mazza de scope e donche mazzate de cecate!}} {{outdent|{{sc|Rosa}} — E dinte a la casa mia manco li voglie, si no faccio succedere na ghrisse!}} {{outdent|{{sc|Mimi}} — Ma persuadetevi che qui nessuno vi farà niente nuio pigliammo sultante li mesure.}} {{outdent|{{sc|Rosa}} — Comme doppe tant'anne che stamme cà, mò nce ne vulite caccià? Nuio cà simme nate e ca vulimmo murì. Avimma dà cunto a vuio?}} {{outdent|{{sc|Alessio}} <i>(dal fondaco)</I> — Che puzza! Che fetenziaria! Io nun saccio cumme nce ponno durmì la dinto!}} {{outdent|{{sc|Biasiello}} — Avite visto chillo ciuccio malato che steva dinto a nu vascio?}} {{outdent|{{sc|Alessio}} — E là era nu cimitero addirittura... Guardia... facite subito levare 'o ciuccio, e poi fate subito fare nu lavaggio generale... e fate imbiancare tutto quelle case che sono segnate nella nota.}} {{outdent|{{sc|Guardia}} — Vi servo subito Signor notabile (<i>via</i>).}} {{outdent|{{sc|Alesio}} — D. Biasiè, che d'è stu ruciello!}} {{outdent|{{sc|Biasiello}} — Che r'è lloco? pecchè state lloco tuorne?}} {{outdent|{{sc|Rosa}} — D. Biasiè, li bedite a chiste npise, se vonne piglià li case noste!}} {{outdent|{{sc|Alessio}} — Ah! sono l'ingegneri municipali! <i>(vedendo Mimi)</i> Uh! che vedo Mimi!}} {{outdent|{{sc|Mimi}} — Uh! D. Alessio mio, me capitate propio approposito.}}<noinclude></noinclude> 3p6j1rf3pdcby6fewa7dpzflbwjnbku Paggena:'O funneco verde.djvu/18 250 3490 105084 22694 2019-09-28T13:57:44Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="C.R." />{{rh|16|{{sc|'o funneco verde}}|}}</noinclude>{{outdent|{{sc|Peppino}} — Meno male avimmo avuto n'aiuto!}} {{outdent|{{sc|Alessio}} — E che vaie facenno pe chesti parte?}} {{outdent|{{sc|Mimi}} — Io vado piglianne li mesure; ma chesti femmene nun nce li vonne fa piglià!}} {{outdent|{{sc|Prezetella}} — E li vene a piglià a li case noste li mesure? Pecchè nun se li piglie a la casa soie.}} {{outdent|{{sc|Biasiello}} — Zitte voi ciantelle! Non capite niente!}} {{outdent|{{sc|Alessio}} — Bravo D. Biasiello! Mettete voi un poco di ordine.}} {{outdent|{{sc|Biasiello}} — Nun dubitate, mo li faccie sta a duvere io!}} {{outdent|{{sc|Mimi}} — D. Alessio, voi comme ve truvate pure cà!}} {{outdent|{{sc|Alessio}} — Songhe venuto per la commissione igienica.}} {{outdent|{{sc|Peppino}} — E avete avuto l'istessa accoglienza nostra?}} {{outdent|{{sc|Alessio}} — Qualche cosa di peggio! E se nun nce fosse state qui D. Biasiello, che è il capo de lu quartiere nun avarria susuta la partita. A proposito D. Biasiè ve lo raccomando questo signore è amico mio!}} {{outdent|{{sc|Biasiello}} — L'avite raccomandate a me e nun nce penzate propete chiù mo me lu beco io! Avite sapè ingegnere mio che chesti cà songhe...}} {{outdent|{{sc|Alessio}} — Tutte gente ngnurante.... Mo te lu dico io primme d'isse, pecchè io saccio la canzone!}} {{outdent|{{sc|Biasiello}} — Ebbè me avite levate la parola da vocca?}} {{outdent|{{sc|Alessio}} — Aggie pazziate, ma nun ve pigliate collera pe chesto!}} {{outdent|{{sc|Biasiello}} — Pazziate sempe, cu salute!}} {{outdent|{{sc|Alessio}} — Mimì statte buone, che io vade de presso pecchè nun aggio ancora finito il giro... <i>(piano)</i> Tu cu nu poco de prudenza, cerchi di persuaderle. Povera gente è la miseria che le fa fa sti cose. (<i>forte</i>) D. Biasiè ve lo raccomando! (<i>via</i>)}} {{outdent|{{sc|Biasiello}} — Nun nce penzate!}} {{outdent|{{sc|Mimi}} — D. Biasiè io dovrei lavorare nu poco, ma se nun ne mannate sti femmene, io nun pozzo fa niente.}} {{outdent|{{sc|Biasiello}} — Siè Rosa, vuie che site a chiù vecchia, iatevenne a parte e dinte, date vuie assempio.}} {{outdent|{{sc|Rosa}} — Mo me ne vaco, e levammo accasione!}} {{outdent|{{sc|Prezetella}} — (<i>a Mimi</i>) Siente nun t'accustà vicino a casa mia pecchè piglie 'o zuocchelo e te sciacco! (<i>via con altre donne</i>)}} {{outdent|{{sc|Rosa}} <i>(a Mariella)</i> — Iesce a parte de dinte... allicordete chello che t'aggio ditto... si no songhe guaie... ma guaie guaie gruosse! (<i>via</i>)}} {{outdent|{{sc|Mariella}} — Abbiate nnanze che io vengo appriesso!}} {{outdent|{{sc|Mimi}} (<i>piano a Peppino</i>) — D. Peppì vorrei dire due parole a chella guaglione, che è bona assaie, teniteme vuie mane!}} {{outdent|{{sc|Peppino}} — E cheste nce mancave de la pure lu ruffiano }}<noinclude></noinclude> q72k6da8rc6lypiv4p2yf88le10npl6 Paggena:'O funneco verde.djvu/19 250 3491 105085 22698 2019-09-28T13:57:48Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="C.R." />{{rh||{{sc|atto primo}}|17}}</noinclude>{{outdent|{{gap}}ingegnere mio! Ma vuie pecchè me pigliate io songe nu galantome! Avite distinguere lli perzone!}} {{outdent|{{sc|Mimì}} — Ma io nun v'aggio offeso certamente! mannateme cu na scusa quei fattorini, e facite la spia se viene l'ingegnere capo!}} {{outdent|{{sc|Peppino}} — Comme fosse na cosa de niente! Io fatico nove ore a lu iuorno pe na Lira e 80, vale a dire a 4 solde all'ora, mo ci aggiungo pure quest'altro incarico! e io nun nce pozze ascì! M'avite consignate la tavuletta mmano e io me songhe state zitto! Alla fine io sono di buona famiglia. A necessità me fa sta ca bascia. Nce ave corpa a capa mia!}} {{outdent|{{sc|Mimì}} — Tenite pigliateve stu sicarie abbaste che ve state zitto!}} {{outdent|{{sc|Peppino}} — A voi nun ve pozzo negà niente <i>(piglia il sigaro)</i> Belli figliù aspettateme a lu pontone de lu vico pecchè avimme piglià cierte mesure a chella parte <i>(agenti viano)</i>}} {{outdent|{{sc|Mariella}} <i>(Fra sè)</i> — Che saccio nu core me dice trase dinto e vattenne cu mammete; e n'auto core me dice aspietto a Papele! Chillo me a fatto tanti belle prumesse... me à ditto che appriesso m'avarria spusate!...}} {{outdent|{{sc|Peppino}} — D. Biasiè... diciteme na cosa sta tavulette addò l'avarria nasconnere?}} {{outdent|{{sc|Biasiello}} — Pecchè nun vulite faticà chiù!}} {{outdent|{{sc|Peppino}} — L'ingegniere tene da fa, e me a mannate accattà o pepe, chesta cosa mmano me da mpiccio!}} {{outdent|{{sc|Biasiello}} <i>(guarda Mimì che si accosta a Peppenella)</i> — Ah! aggio capito! O 'ngegnere spierto apierto l'uocchie cu la guagliona!}} {{outdent|{{sc|Peppino}} — Vuio site omme e munne, sapite sti cose!}} {{outdent|{{sc|Biasiello}} — Dateme sta tavulella, ve la metto cà dinto a nu vascio... Quanna à vulite me lo dicite... <i>(entra nel fondaco)</i>}} {{outdent|{{sc|Peppino}} — Grazie tanto... (E io mo vaco a fa la spia!) Ingegnè cummannate cose?}} {{outdent|{{sc|Mimì}} — Vattenne nun me seccà!}} {{outdent|{{sc|Peppino}} — Vi che passe pe na prubbeca a lu iuorne... songhe arrivate a fa pure lu ruffiane! <i>(via)</i>}} {{outdent|{{sc|Mimì}} <i>(accostandosi a Peppenella)</i> — Bella figliò... Comme ve chiammate?}} {{outdent|{{sc|Peppeniella}} — Puzzate sculà!}} {{outdent|{{sc|Mimì}} — (Tu e mammeta!) Ma è maniera di risponnere a nu galantome chesta?}} {{outdent|{{sc|Peppenella}} — E vuie pecchè ve vulite arrubbà a casa nosta?}} {{outdent|{{sc|Mimì}} — Meglio... Mo so pure mariuolo! Ma chi te vò }}<noinclude></noinclude> ri0hdwrvhqsjje4m4oyztyp163edwom Paggena:'O funneco verde.djvu/2 250 3492 120170 105086 2020-04-10T09:22:38Z Chelin 33 /* Paggena fernuta */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Chelin" /></noinclude><center><big><b>Biblioteca Teatrale Gennarelli</b></big></center> <center>diretta da CARLO DE FLAVIIS</center> <center>---------------</center> {| |- | {{gap}}{{gap}}<B>Volumi pubblicati:</b> || |- | Anema nova || di {{sc|Carlo de Flaviis}} |- | Nonna Nonna! || » <small>C. de Flaviis e Paolina Riccora</small> |- | Viate a vuie! || » {{sc|Paolina Riccora}} |- | Mala Nova! || » {{sc|Libero Bovio}} |- | 'O scarfalietto || di {{sc|Eduardo Scarpetta}} |- | Nu frungillo cecato || »{{gap}}»{{gap}}{{gap}}» |- | 'O balcone 'e Rusinella || »{{gap}}»{{gap}}{{gap}}» |- | Tre pecore viziose || »{{gap}}»{{gap}}{{gap}}» |- | Nu turco napulitano || »{{gap}}»{{gap}}{{gap}}» |- | Tre cazune furtunate || »{{gap}}»{{gap}}{{gap}}» |- | La stonatura || » {{sc|Fausto M. Martini}} |- | 'E campagnuole || » {{sc|Eduardo Pignalosa}} |- | La boccetta dei sali || » {{sc|Pio de Flaviis}} |- | L'altro amore || » {{sc|Carlo de Flaviis}} |- | Gnesella || » {{sc|F. G. Starace}} |- | Monsignor Perrelli || »{{gap}}»{{gap}}{{gap}}» |- | 'Nu guaglione 'e mala vita || »{{gap}}»{{gap}}{{gap}}» |- | Na sucietà 'e meze cazette || »{{gap}}»{{gap}}{{gap}}» |- | 'A chiammata d&#39;'e cungedate || »{{gap}}»{{gap}}{{gap}}» |- | Povera guagliona || »{{gap}}»{{gap}}{{gap}}» |- | 'O figlio 'e don Nicola || »{{gap}}»{{gap}}{{gap}}» |- | 'O funneco verde || »{{gap}}»{{gap}}{{gap}}» |- | Na mugliera bizzoca || »{{gap}}»{{gap}}{{gap}}» |- | L'avvocato Ninetta || »{{gap}}»{{gap}}{{gap}}» |- | Sciurella || » {{sc|Eduardo Pignalosa}} |- | Le baruffe di primavera || » {{sc|G.V. Sampieri}} |- | 'A vita! || » {{sc|Diego Petriccione}} |- | Ll'ombra || »{{gap}}»{{gap}}{{gap}}» |- | Pulcinella || »{{gap}}»{{gap}}{{gap}}» |- | Dummeneca d&#39;'e palme || »{{gap}}»{{gap}}{{gap}}» |- | 'O gallo e 'a gallina || »{{gap}}»{{gap}}{{gap}}» |- | Il nemico della donna || » {{sc|C. Brusotti}} |- | La prima notte del matrimonio || »{{gap}}»{{gap}}{{gap}}» |} <br/> <center>Chiedere catalogo alla Casa Editrice Italiana</center> <center><big><b>Cav. Emilio Gennarelli & C.</big></big></center> <center>Monteoliveto 39 - NAPOLI - Telefono 30-60</center><noinclude><br/> ________ NOTE: Extrapolated from [[Page:'O_gallo_e_'a_gallina.djvu/23]]</noinclude> cg7bobyes200lgwyqasd6l0v1c1izt2 Paggena:'O funneco verde.djvu/20 250 3493 105087 22711 2019-09-28T13:57:56Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="C.R." />{{rh|18|{{sc|'o funneco verde}}|}}</noinclude>{{outdent|{{gap}}arrubbà niente. Noi simme venute a piglià li mmesure de la strada nova, e poi fino che se fa, va trova quante anne passarranno, tu te sarai pure maritata! tenarraie pure li figlie gruosse! Faie a l'ammore cu quaccheduno?}} {{outdent|{{sc|Peppenella}} — E a vuie che ve ne preme?}} {{outdent|{{sc|Mimì}} — E se nun me premesse, non te l'avarria addimmannate!...}} {{outdent|{{sc|Peppenella}} — Ebbè vuie site nu signore e io songhe na povera stulare.}} {{outdent|{{sc|Mimì}} — Alle volte chi sa succedeno tante combinazioni!! <i>(seguitano a parlar piano)</i>}} {{outdent|{{sc|Mariella}} <i>(tra se)</i> — Eppò alla fine è stata essa che me na cacciata, e se io me ne fuio cu Papele, a corpa è da soia, pecchè na figlia zitella nun se mette mieza la strada! comme a nu cane. A gente nun pò dà tuorte a me! darrà tuorte a essa!}} <br/> <center>SCENA VIII.</center> <center>{{sc|Papele}}<i> e detti.</i></center> <br/> {{outdent|{{sc|Papele}} <i>(in fretta)</i> — Iamme prieste che Nannina sta dinta na carruzzella che t'aspetta a lu puntone de lu vico... a vì là che mò te fa nu signale!... iamme cammina... che paura aie!}} {{outdent|{{sc|Mariella}} — Ma tu addò me puorte?... io me metto appaura... No... no... io nun nce voglio venì!}} {{outdent|{{sc|Papele}} — Mena mò nun fa a spruceta... Papele tuio te sta sempe vicino e nun te lasse maie! Iamme leste che Nannina te sta chiammanne!}} {{outdent|{{sc|Mariella}} <i>(quasi barcollando chiama)</i> — Peppenè... Peppenè... sora mia... viena accà!}} {{outdent|{{sc|Peppenella}} — Che vuò ne Mariè?}} {{outdent|{{sc|Mariella}} — Damme nu vaso... statte bona.. nuio forze nun nce vedimme chiù...}} {{outdent|{{sc|Peppenella}} — Tu che dice?}} {{outdent|{{sc|Mariella}} — Saluteme... a mamma, dincella che essa me n'à cacciata... e io me ne vaco cu Papele!...}} {{outdent|{{sc|Peppenella}} — Uh! sora mia nun lo fa chesto!}} {{outdent|{{sc|Papele}} — Iamme priesto, nu perdere tiempo!...}} {{outdent|{{sc|Mariella}} — Addio Peppenè... Te volarria dicere tanta cose... ma me è scise nu nuozzele nganna e nun pozzo parlà!... <i>(la bacia e piangendo va via, tirata da Papele.)</i>}} {{outdent|{{sc|Papele}} — Ah! e nc'è voluto tanto! <i>(via)</i>}} {{outdent|{{sc|Peppenella}} — Mariella... Mariella... Ah! nun me dà audienza, mo chiamme a mammà e currimme appriesso... <i>(chiamando)</i> Oì... mà... Oì mà!...}} {{outdent|{{sc|Mimì}} — Che sarà succiesso?}}<noinclude></noinclude> rf890pv4vwwd4ya8d48qsobzvx6h9os Paggena:'O funneco verde.djvu/21 250 3494 105088 22716 2019-09-28T13:58:00Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="C.R." />{{rh||{{sc|atto primo}}|19}}</noinclude><br/> <center>SCENA IX.</center> <br/> <center>{{sc|Rosa, Prezetella}} <i>altre donne e </i>{{sc|Biasiello}} <i>dal Fondaco</i></center> <center><i>indi</i> {{sc|Alessio}}, <i>guardie, agenti e </i>{{sc|Peppino}}<i> dalla strada.</i></center> <br/> {{outdent|{{sc|Rosa}} — Che è stato, che te è afferrato?}} {{outdent|{{sc|Peppenella}} <i>(piangendo)</i> — Mariella... Mariella!...}} {{outdent|{{sc|Rosa}} — Che à fatto? Sentimme!}} {{outdent|{{sc|Peppenella}} — Mariella... se ne è fuiute nzieme cu Papele!... A' ditto che nun nce vene chiù!}} {{outdent|{{sc|Rosa}} — Uh! gente, femmene currite... Uh! angappatela... afferratela... Uh! mo me vene na goccia! Uh! e cumme faccie senza Mariella mia. Ah! che me voglio accidere cu li mane meie. <i>(si strappa i capelli)</i>}} {{outdent|{{sc|Prezetella}} <i>(fuori)</i> — Siè Rò, che ve è succiesso?}} {{outdent|{{sc|Rosa}} — Figlieme se n'è fuiute cu lu nammurate!}} {{outdent|{{sc|Prezetella}} — E accussì aveva succedere, chella era troppa capa allerta.}} {{outdent|{{sc|Rosa}} — Uh! mo me vene nu tocco! IO nun pozze parlà chiù!}} {{outdent|{{sc|Prezetella}} — Pigliate nu poco d'acqua e acito! Uh! povera siè Rosa!}} {{outdent|{{sc|Peppenella}} — Uh! mamma mia bella!}} {{outdent|{{sc|Alessio}} (<i>seguito da guardie ed agenti</i>) — Venite cà... fatemi nu bello lavaggio... menate acqua assaie n'ora e meza accussì s'addefrescone.}} {{outdent|{{sc|Prezetella}} — St'acqua vene?... o nun vene?.}} {{outdent|{{sc|Alessio}} — Vonne... l'acqua... datencella (<i>il facchino che porta una lancia con getto d'acqua gitterà acqua sulla scena</i>)}} {{outdent|{{sc|Tutti}} — Ah! Ah!}} {{outdent|{{sc|Rosa}} — M'anne nfosa tutta quante! Uh! assassine... assassine!}} {{outdent|{{sc|Biasiello}} — Che songhe sti strille?}} {{outdent|{{sc|Prezetella}} — Se ne è fuiete la figlia de la siè Rosa!}} {{outdent|{{sc|Biasiello}} — Ah! nè... ben fatto!}} {{outdent|{{sc|Peppino}} (<i>correndo</i>) — Ingegnie... ingegniè sta venenno l'ingegniere capo!}} {{outdent|{{sc|Mimi}} — Uh! e piglia la tavoletta... addò sta?}} {{outdent|{{sc|Peppino}} — D. Biasiè dateme a tavulletta.}} {{outdent|{{sc|Biasiello}} — Vuio nun ne sapite niente? Se ne è fuiute la figlia della siè Rosa!}} {{outdent|{{sc|Peppino}} — Uh! e a me che me ne preme!}} {{outdent|{{sc|Biasiello}} — (<i>va dentro</i>) — Chesta è la tavuletta (<i>la tavoletta sarà tutta bagnata</i>)}} {{outdent|{{sc|Mimi}} — E cà anno spugnate lu cartoncino e io comme disegno!}}<noinclude></noinclude> iju7y043t5nnpdli2ich4ejuuj2rne7 Paggena:'O funneco verde.djvu/22 250 3495 105089 22720 2019-09-28T13:58:04Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="C.R." />{{rh|20|{{sc|'o funneco verde}}|}}</noinclude>{{outdent|{{sc|Peppino}} — Nun fa niente, facite avvedè! <i>(Mimi siede e finge di disegnare)</i> D. Biasiè mettiteve nanze nun facite avvedè! (<i>Peppino finge di pigliare le misure</i>)}} {{outdent|{{sc|Mimi}} — Lunghezza!}} {{outdent|{{sc|Peppino}} — 25.}} {{outdent|{{sc|Mimi}} — Larghezza.}} {{outdent|{{sc|Peppino}} — 4....}} {{outdent|{{sc|Mimi}} — Calate na perpendicolare.}} <br/> <center>SCENA X.</center> <br/> <center>{{sc|Un Ingegnere}} <i> e detti.</i></center> {{outdent|{{sc|Ingegnere}} — Va bene... Va bene... Il servizio procede con ordine (<i>passa e via</i>)}} {{outdent|{{sc|Mimi}} (<i>gitta la tavoletta</i>) — Ah! è ghiuta bona! Evviva. D. Peppino! (<i>saltano tutti e due per allegria</i>)}} {{outdent|{{sc|Biasiello}} — Se, e avimmo fatto lu sventramento cu na pressa.}} <br/> <center><i>Cala la tela</i></center> <br/> <center>{{sc|fine del primo atto}}</center> <br/><noinclude></noinclude> eyaiwl3awn1hwpitiq7m2l669165yvq Paggena:'O funneco verde.djvu/23 250 3496 105090 22725 2019-09-28T13:58:08Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="C.R." /></noinclude><br/> <br/> <center><big><big>ATTO SECONDO</big></big></center> <center><big>'A DISGRAZIATA</big></center> <br/> {{outdent|<i>Stanza terrena con le pareti semplicemente attintate con porta in fondo, e senza alcuna laterale. Ammezzato praticabile, al quale si accede per mezzo di scala in legno a scalini larghi. Un piccolo tavolo di legno grezzo ed una cassa di legno a scalini larghi. Un piccolo tavolo di legno grezzo ed una cassa di legno anche grezzo; poche sedie ordinarie. Sul tavolo vi sarà una immagine della Madonna con lampada accesa.</i>}} <br/> <center>SCENA I.</center> <br/> <center>{{sc|Rosa}} <i>indi</i> {{sc|Biasiello}}</center> <br/> {{outdent|{{sc|Rosa}} (<i>seduta che lavora le calze</i>) — Aggio fatte cinche scagniente! Mo li conte n'auta vota, voglio vedè si songhe tante... (<i>conta</i>) Una doia... treie... ecc.}} {{outdent|{{sc|Biasiello}} — Siè Ro, se pò trasì?}} {{outdent|{{sc|Rosa}} — Trasite D. Biasiè. Che r'è cu vuie nce vonne li cerimonie!}} {{outdent|{{sc|Biasiello}} — Aggio saputo che stammatina è arrivato Ciccillo, songhe venuto subeto pe lu vedè.}} {{outdent|{{sc|Rosa}} — Già, è turnato chillo bello figlio mio. Si vedite cumme se è fatto nire!}} {{outdent|{{sc|Biasiello}} — E addò sta mò?}} {{outdent|{{sc|Rosa}} — S'è appesuliato nu poco ncoppa a lu lietto, pe se fa na mezz'ora de suonne! O' povero figlio steva stanche, nun saccio quanto iuorno è stato de mare.}} {{outdent|{{sc|Biasiello}} — Ave ragione! Ave abbesuogne e ripose. Nun fa niente io mo aspetto, quanno se sceto, tanno lu veco.}} {{outdent|{{sc|Rosa}} — E parlate zitto... zitto pecchè sta durmenno ncoppo 'o mezzanino. Io mo le steva fecenno stu pare de cauzarielle, pe nce lu fa mettere frisco, frisco!}}<noinclude></noinclude> rcwxi0hlev2iae7h57m3nm1iv1z9ipz Paggena:'O funneco verde.djvu/24 250 3497 105091 22729 2019-09-28T13:58:12Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="C.R." />{{rh|22|{{sc|'o funneco verde}}|}}</noinclude>{{outdent|{{sc|Biasiello}} — E quanno è venuto che à ditto?}} {{outdent|{{sc|Rosa}} — A' ditto: Uh! mà comme te sì fatte chiatta! E a Peppenella l'ha truvate chiù grossa e chiù bella!}} {{outdent|{{sc|Biasiello}} — E à ddimmanate de Mariella?}} {{outdent|{{sc|Rosa}} — La ieva truvanne?}} {{outdent|{{sc|Biasiello}} — E vuie che l'avite risposte?}} {{outdent|{{sc|Rosa}} — Aggie ditte che s'era maretata!}} {{outdent|{{sc|Biasiello}} — E isso se l'ha creduto?}} {{outdent|{{sc|Rosa}} — Tanto bello! Ma à ditto: Mà e pecchè nun me l'è scritto?}} {{outdent|{{sc|Biasiello}} — Ah! già!}} {{outdent|{{sc|Rosa}} — E che ne saccio io! Fuorze D. Biasiello se sarà se sarà scurdato de te lo dì!}} {{outdent|{{sc|Biasiello}} — Io, quanno me l'addimmanne, le dico che io nun nce l'aggio scritto pe le fa na surpresa, quanno turnavo. Dico buono?}} {{outdent|{{sc|Rosa}} — Se, bravo! Dicitele accussì!}} {{outdent|{{sc|Biasiello}} — Ah! Mò chella pazze, starria bona a casa soia, cu lu frate che è venuta da fora, invece adda fa chella vita!... Lu signore nce lu perdona.}} {{outdent|{{sc|Rosa}} — Nun me à vuluto sentere D. Biasiello mio, nun a vulute sentere.. Figlia mia, siente a mammeta, sta vita nun è cosa, miette cervella. Quanno io era cumme a te, steva annascosa! Mò na zetella nun è chiù zetella, mocc'a gente, si nun se guarda de li prete che tocca a' vunnella. Chella genta llà, t'alisce te accarezza, ma pò... luntane sia da ogni figlia de mamma... tu me capisce!!}} {{outdent|{{sc|Biasiello}} — E essa che rispunneva?}} {{outdent|{{sc|Rosa}} — Se ne faceva na resata.}} {{outdent|{{sc|Biasiello}} — Se iereve arrivate cu li parola doce, llà nce vuleva la mazza Siè Rosa mia!}} {{outdent|{{sc|Rosa}} — Ogne sera quanno essa se cuccava, io la raccumannavo a la Madonna, Madò tienela mente, dalle lume Madò! E cierte sere ch'essa veneva annotte io nun me cuccava fino a quanno nun s'era arreterate e diceva sempe groliapate e avvemmaria! E quanne veneva l'addimmannave addò sì state? Primme me diceva ncoppa a du Nannina, addimannacello! Pò nu iourno sapite che me dicette: Oì-mà, famme fa chello che aggio da fa!}} {{outdent|{{sc|Biasiello}} — Giesù!... arrivaie a chesto?}} {{outdent|{{sc|Rosa}} — Chillo iuorno che se ne fuiette, vuio lu sapite nun me venette na goccia propete pecchè lu Signore nun vulette. E fosse morta meglio sarria stata!}}<noinclude></noinclude> fk48c6j8b90hv0iz80cm430idr0h3z4 Paggena:'O funneco verde.djvu/25 250 3498 105092 22734 2019-09-28T13:58:16Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="C.R." />{{rh||{{sc|atto secondo}}|23}}</noinclude>{{outdent|{{sc|Biasiello}} — Arrasusia!}} {{outdent|{{sc|Rosa}} — Nun tennarria stu dulore a lu core de vedè na figlia mia che è na disgraziata! <i>(piange)</i>}} {{outdent|{{sc|Biasiello}} <i>(dopo lunga pausa)</i> — L'avite vista chiù?}} {{outdent|{{sc|Rosa}} — Comme? Ve pare? sere fa venette, D. Biasiello mio, s'è fatta accussì bella! e accussì bella! c&#39;'a io a primma botta nun a canuscette! Che lazziette! che sciucquaglie, che anella che veste de velluto! che scialle de crespo! che merliette!}} {{outdent|{{sc|Biasiello}} — Ah! nè tene tutto chesto!}} {{outdent|{{sc|Rosa}} — Io senteva na voce: Nè Mammarella, mammarella mia a do sta? Ntela e currette!}} {{outdent|{{sc|Biasiello}} — E che dicette?}} {{outdent|{{sc|Rosa}} — Dicetto... oi mà, che ve ne pare de sta figlia vosta? Vuie comme state?... Embè nun nce che fà, mo è succiesso!...}} {{outdent|{{sc|Biasiello}} — Ah! neh! Ce vo na bella faccia tosta!}} {{outdent|{{sc|Rosa}} <i>(allegra)</i> — E me purtaie nu bello taglio de satinè venite ca ve lo voglio fa avvedè!... <i>(va verso la cassa in fondo)</i>}} {{outdent|{{sc|Biasiello}} — A se' Rosa à avuta a vesta, ha fernute 'e scrupele!}} <br/> <center>SCENA II.</center> <br/> <center>{{sc|Ciccillo}} <i>(il quale veste la divisa antica dei soldati d'Africa, cioè di tela bianca) e detti.</i></center> <br/> {{outdent|{{sc|Ciccillo}} <i>(dall'ammezzato)</i> — Oi mà cu chi staie parlanno?}} {{outdent|{{sc|Rosa}} <i>(piano)</i> — Nun è cosa mò, ve la faccio avvedè n'auta vota <i>(forte)</i> Ciccillo steva parlanno nu poco cu D. Biasiello!... Te vò vedè... Te l'allicuorde?}} {{outdent|{{sc|Ciccillo}} <i>(sopra)</i> — Comme nun me l'allicorde, a Biasiello, o' varviere. Mo scengo e lu vengo a vedè.}} {{outdent|{{sc|Biasiello}} — D. Ciccì, quà stanno i vostri severi!}} {{outdent|{{sc|Ciccillo}} — Che r'è mò, è asciuto D. Ciccillo, e quanno maie me è date o' Donne!}} {{outdent|{{sc|Rosa}} — Nun 'o vide che chille sta pazzianno! <i>(piano)</i> Ve raccumanno chello che v'aggio ditto, nun me facite scumparè!}} {{outdent|{{sc|Biasiello}} — E si 'o vene appurà pe auti perzone?}} {{outdent|{{sc|Rosa}} — Eppò tanne se penze, cumme arreparà lu fatte!}} {{outdent|{{sc|Ciccillo}} — <i>(abbasso)</i> Uh! Biasiello mio, viene cà damme nu vase, cumme te sì fatte belle!}} {{outdent|{{sc|Biasiello}} — E tu comme te sì fatte nire <i>(si abbracciano)</i>}} {{outdent|{{sc|Ciccillo}} — Doppe 18 mise che songhe state a chelli terre arze de lu Sole, te pare che me puteva fa ianche!}} {{outdent|{{sc|Biasiello}} — Ma però te trove buone, staie chiatte, benediche, de bona salute!}}<noinclude></noinclude> 90gfsams8tj2cblmmeetigt2aahudct Paggena:'O funneco verde.djvu/26 250 3499 105093 22738 2019-09-28T13:58:20Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="C.R." />{{rh|24|{{sc|'O funneco verde}}|}}</noinclude>{{outdent|{{sc|Ciccillo}} — La fatica, Biasiello mio, la fatica rinforza a nevratura, e fa venì la famme!}} {{outdent|{{sc|Biasiello}} — Aì ragione, là se fatica assaie!}} {{outdent|{{sc|Ciccillo}} — E che fatica! propete d'animale! ma vuie lo sapete che me è piaciuto de faticà sempe, e perzò la fatica non me à fatto specie.}} {{outdent|{{sc|Biasiello}} — Eh! Carne avvezza a patè dolor non sente!}} {{outdent|{{sc|Rosa}} — Ebbiva D. Biasiello, a fatto pure li vierze!}} {{outdent|{{sc|Biasiello}} — E conteme quacche cose de chilli parte llà... Fiurete cà quante bubbele e buscie se accochiene, Si uno vulesse sentere a tutte lli gente perdarria la capa.}} {{outdent|{{sc|Rosa}} — È overo che llà l'uomene songhe cumm'animale, che se magnene li cristiane.}} {{outdent|{{sc|Ciccillo}} — Mà, chi te dice sti cose? songhe uomene cumme a nuie, invece de tenè la faccia ianca la tenena nera comme a lu tezzone.}} {{outdent|{{sc|Biasiello}} — Anna parè tante diavule!}} {{outdent|{{sc|Rosa}} — Uh! sequenzia! e che brutta gente!}} {{outdent|{{sc|Biasiello}} — E tu sì state pure mmiezo a chella guerra addò murettene tanta surdate de li nuoste?}} {{outdent|{{sc|Ciccillo}} — E sì nce fosse state mò nun starria cà a parlà nzieme cu vuio! Tutte chille che nce iettere, poche turnaine vive, e chille poche songhe tutte struppiate!}} {{outdent|{{sc|Rosa}} — E ò vero, me l'allicordo quanne venettero a Napule! Povero figlie 'e mamme! Nun sia maie lu Cielo e figlieme fosse state uno de chille là.}} {{outdent|{{sc|Ciccillo}} — Figliete sarria state annurate, si le fosse attuccate na sciorte e chesta! Ah! meglio che fosse muorte io ciente vote, che chille povero tenente mio!}} {{outdent|{{sc|Biasiello}} — Pecchè nu tenente tuio è muorte miezo a chille aggrisse?}} {{outdent|{{sc|Ciccillo}} — Già lu tenente che io serveve, io era l'attendente suio!...}} {{outdent|{{sc|Biasiello}} — Cumme se 'ntenne?}} {{outdent|{{sc|Rosa}} — Ah! tu le facive li servizie!}} {{outdent|{{sc|Ciccillo}} — Era nu figliule che te l'avarrisse vevute dint'à nu bicchiere d'acqua, tanne era asciuto da lu culleggio e lu mannarene da chelli parte! Io lu vuleva bene comme a nu frate... e isso pure n'aute tante!... Faceva abbedè lu sostenuto, pecchè cu la disciplina militare accussì se a da fa! ma pò nun vedeva che pe l'uocchie mieie! Lu tengo ancora dinta a li recchie, quanne steveme sule e nun aveva che fa, me diceva... Esposito vien quà dimmi qualche fatto di Napoli... E io tante le diceva tanti fatticielle che sapeva, e isso tutte se arrecriave! Me chiammava pe pazzia lu }}<noinclude></noinclude> 4ndngji8kfaqt7yn7674yura0jh95ee Paggena:'O funneco verde.djvu/27 250 3500 105095 22742 2019-09-28T13:58:24Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="C.R." />{{rh||{{sc|atto secondo}}|25}}</noinclude>{{outdent|{{gap}}lazzarone napulitane! E mò, nun nce sta chiù! Quanne me l'allicorde io chiagne sempe!}} {{outdent|{{sc|Biasiello}} — Ma nun era napulitano stu tenente?}} {{outdent|{{sc|Ciccillo}} — No, era tuscano! Ma chesto che fa? Mo forze pecchè nun era de lu paese mio, io nun lo vuleva bene co tutto lu core! Abbasta che te persuade Biasiè, quanno tu è poste lu primmo pede dinte a nu quartiere, e te miette sta scorza ncuollo, addeviente n'auto omme. Là è una cosa, simme tutte frate! Nè io chi era? e tutte ca me sapite, era nu vastaso, nu materiale de chisto, nu iettate de mieza a la via, che si o no me l'abbuscave 7 o 8 sorde a lu iuorno! Ascette a leva e ghiette a fa lu surdate a mala voglia. Ebbè llà me songhe fatto omme, llà me songhe nparate de leggere e scrivere, llà m'aggio poste annore nfaccia e mo putarria sta affrunte de lì meglie signure, pecchè capesche che vene a dicere ò dovere mio.}} {{outdent|{{sc|Biasiello}} — Ebbiva Ciccillo me faie stravedè, tu nun sì chiù chillo Ciccillo de na vota.}} {{outdent|{{sc|Rosa}} — Stu figlie mio che belle parole che à ditte, teh! mammate te vo dà nu vaso!}} {{outdent|{{sc|Ciccillo}} — Ciente vase a chella mamma mia <i>(esegue)</i> Biasiè quanno stamme nu poco, a sulo a sulo, t'aggia cuntà tante fatte che me songhe succiesse! mò lu tiempe è accurte, nun te pozze dicere niente.}} {{outdent|{{sc|Biasiello}} — Quanne me vuò io so sempe a cà tuorne, tu te ne viene dint'à puteca, e parlamme nu poco.}} {{outdent|{{sc|Ciccillo}} — Io sarria rummase da chelli parte, me sarria fatte vuluntarie, ma lu pensiere de sta mammarella mia, e de li sore che io voglio bene, me ne à fatte venì!}} {{outdent|{{sc|Rosa}} — Eh! 'e fatte buone che nce stive a fa chelli parte}} {{outdent|{{sc|Ciccillo}} — Mà, nun veco a Peppenella, addò stà?}} {{outdent|{{sc|Rosa}} — Sta fatecanne nzieme cu Prezetella, pecchè io nun la pozzo aiutà.}} {{outdent|{{sc|Ciccillo}} — Me 'e diceme addostà de case Mariella, pecchè io la voglio ì a truvà subete, le voglio fa na supprese!}} {{outdent|{{sc|Biasiello}} — (Se, staie frische!)}} {{outdent|{{sc|Rosa}} <i>(turbata)</i> — Ma io nun la saccio la casa de Mariella pecchè nun nce sò ghiuta maie, è venuta sempe essa cà!}} {{outdent|{{sc|Ciccillo}} — Comme nun sai la casa de figlieta?... de Mariella? Chesto me fa maraveglia!}} {{outdent|{{sc|Rosa}} — A saccio, me lo dicette! ma me l'aggio scurdate!}} {{outdent|{{sc|Ciccillo}} — Mà, comme io nun capesco, tu te mbruglie a parlà... me dice cierte parole mazzecate... a me sta cosa nun me persuadesce... Biasiè parle tu, dimmi tu quacche cose.}} {{outdent|{{sc|Biasiello}} — <i>(Mò assomma la trupea)</i> Eh! Ciccillo mio }}<noinclude></noinclude> bsh9abdd1g1w81flgr119j1y5lufsdc Paggena:'O funneco verde.djvu/28 250 3501 105096 22746 2019-09-28T13:58:31Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="C.R." />{{rh|26|{{sc|'o funneco verde}}|}}</noinclude>{{outdent|{{gap}}che te pozzo dì?... se nun lu sape mammete comme lu pozze sapè io...}} {{outdent|{{sc|Ciccillo}} — A lu manco dimme comme se chiamme stu cainato mio, stu marito de Mariella.}} {{outdent|{{sc|Rosa}} <i>(fa segni di tacere Biasiello)</i> — Mo vide che nbruoglie che fa?}} {{outdent|{{sc|Biasiello}} — Se chiamma.. se chiamma.. e io nun me l'arricorde!...}} {{outdent|{{sc|Ciccillo}} — Comme tu sì antico de lo quartiere, tu me le avive scrivere dint'a lettera, e non saie o' nomme de lo marito de soreme!... Io nun lu pozze credere... Biasiè nun me dicere buscie, vire cumme te à mettere, pecchè io cu tico me la sconte.}} {{outdent|{{sc|Biasiello}} — (E chella a là, che fa 'e zignale... io ch'aggia fa)... Ah! mò me l'arricorde se chiamme Papele...}} {{outdent|{{sc|Ciccillo}} — Papele? chì?}} {{outdent|{{sc|Biasiello}} — Io nun saccio a casata, perzò te diceva che nun lu sapeva; 'o chiammene pe strangianomme Papele 'o cianciusiello!}} {{outdent|{{sc|Ciccillo}} — Che sento? Soreme se à pigliate a Papele 'o Cianciusiello!}} {{outdent|{{sc|Rosa}} — (Chillo me 'a fatto, lu guaio e cumme l'arrepare chiù)}} {{outdent|{{sc|Ciccillo}} — Mà, e tu pecchè me è ditto stammatina, che s'era spusate nu cucchiere che se chiammava Luigi.}} {{outdent|{{sc|Rosa}} — Pecchè accussì m'è venute mocca!}} {{outdent|{{sc|Ciccillo}} — Comme accussì t'è venuto mmocca! A cà nbruoglie nce sta sotto, diceva buone io Papele... nu malandrino... nu mariunciello... mo che tene l'ammunato mio? Ah! chesto nun pò essere! no, no, nu pò essere! Chillo nun eva nu guaglione che se nzurava! Mà, guardeme nfaccia dimme la verità soreme se è maritata overamente?}} {{outdent|{{sc|Rosa}} <i>(a stento)</i> — Sì... averamente.}} {{outdent|{{sc|Ciccillo}} — Ebbè, si dice a verità ghiurammelle ncoppa all'anema de pateme... allicordete quanno isso, tre anne fà, steve murenne a chillo pizzo là te arruccumannaie sti doie piccerelle!... E sì tiene ancora nnanze all'uocchie la faccia soia, tu iurammelle e io te credo!}} {{outdent|{{sc|Rosa}} <i>(piange e non risponde)</i>}} {{outdent|{{sc|Ciccillo}} — E che vene a dicere chesto? tu chiagne? Mà, pe quante vuò bene a chi tiene nparaviso, leveme da sti turmiente... che n'è de soreme? Che n'è de Mariella?...}}<noinclude></noinclude> tf2ezgsskte2t9yki0zp74vt2gsm15a Paggena:'O funneco verde.djvu/29 250 3502 105097 22750 2019-09-28T13:58:35Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="C.R." />{{rh|{{sc|atto secondo}}|27}}</noinclude>{{outdent|{{sc|Rosa}} <i>(a stenti)</i> — Sorete... è na disgraziata!...}} {{outdent|{{sc|Ciccillo}} — Na disgraziata? Soreme Mariella che io vuleva tante bene, na disgraziata? Mo, aggia avuta na curtellata a lu core! Biasiè e tu lo sapive e te stive zitte!}} {{outdent|{{sc|Biasiello}} — E che puteva fa io puveriello!}} {{outdent|{{sc|Ciccillo}} — Meglio ch'avesse ntiso che fosse morta sorema... o' manco me sarria accuietata na vota pe sempe... ma chesto che me è ditte è freve de la morte!}} {{outdent|{{sc|Biasiello}} — Mè Ciccì nun te piglià collera a tutte nce sta lu remmedio.}} {{outdent|{{sc|Ciccillo}} — Lu remmedio, e che remmedio nce pò sta a na cosa de chesta? Surtante e levarne da lu munne!}} {{outdent|{{sc|Rosa}} — Uh! Ciccì, nun sia maie, nun lu fa chesto, penza che chella t'è sore, e che io murarria appriessa a essa!}} {{outdent|{{sc|Ciccillo}} — No... io l'aggio ditto pè dì! Ma io nun me spurcarria li mmane ncuolla a na femmena! Se diciarria nu surdate à accise a na figliola, bella guapparia! Ma isso, isso! chillo Papele che se è venuto arrubbà l'onnore de la casa mia, cu isso me la sconte... a da murì accise pe li mane meie.}} {{outdent|{{sc|Biasiello}} — Tu che dice, chillo è n'assasseniello, te po fa la pelle a tradimento.}} {{outdent|{{sc|Ciccillo}} — E io nun me mette appaura de isso, nè de ciento cumme a isso... e si l'aggio dinta a li mano, me magne lu core a mmorze!}} {{outdent|{{sc|Rosa}} — Pe l'aneme de patete nun lo fa! penza che tu sì la sola cannela che faie luce a sta casa. E sì tu vaie carcerate, nuie cumme facimme!}} {{outdent|{{sc|Ciccillo}} — Mà, isso me à fatta sta tagliata de faccia, che sulamente cu lu sanghe se pò levà, perzò statte zitta e lasseme fa a me!}} {{outdent|{{sc|Rosa}} — D. Biasiè dicitencello vuie! priatelo vuie pure!}} {{outdent|{{sc|Biasiello}} — E io che pozzo fa, chillo a me nun me sente!}} <br/> <center>SCENA III.</center> <br/> <center>{{sc|Mariella}}<i> e detti.</i></center> <br/> {{outdent|{{sc|Mariella}} <i>(dentro) (tutta pomposamente vestita, come le donne del popolo)</i> — Addò sta... addò stà chillo frate mio, lu voglio vedè!}} {{outdent|{{sc|Rosa}} — È essa!}} {{outdent|{{sc|Ciccillo}} — Ah! Sbriugnata! tene pure lu curaggio de venì cà!}} {{outdent|{{sc|Biasiello}} — (Mo venene lli botte!)}} {{outdent|{{sc|Mariella}} <i>(fuori)</i> — Uh! Ciccillo mio! Frate mio! Quanto sì bello, damme nu vase!}}<noinclude></noinclude> 9605vg1dno02rhv1d5vuytezkvwbf5j Paggena:'O funneco verde.djvu/3 250 3503 105098 22755 2019-09-28T13:58:39Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Chelin" /></noinclude><br/> <center><big>BIBLIOTECA TEATRALE GENNARELLI</big></center> <center>Diretta da CARLO DE FLAVIIS</center> <center>_______________________________</center> <br/> <br/> <center><big>F. G. STARACE</big></center> <center>_______</center> <br/> <br/> <center><big><big><big>'O FUNNECO VERDE</big></big></big></center> <br/> <center>{{sc|commedia in due atti}}</center> <br/> <br/> <br/> <center>NAPOLI</center> <center>Casa Editrice Italiana Cav. Emilio Gennarelli e C.</center> <center>Monteoliveto, 39-40 - Telef. 30-60</center> <center>1921</center> <br/><noinclude></noinclude> psoqqge7ya3umkbo3od9x5c84jiokl9 Paggena:'O funneco verde.djvu/30 250 3504 105099 22759 2019-09-28T13:58:43Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="C.R." />{{rh|28|{{sc|'o funneco verde}}|}}</noinclude>{{outdent|{{sc|Ciccillo}} — Iesce sbriugnate! Levate da nnanze all'uocchie miei e sì nò io faccio nu guaio!}} {{outdent|{{sc|Mariella}} — Mena mò, nun fa lu sprucete, damme nu vaso. <i>(si accosta)</i>}} {{outdent|{{sc|Ciccillo}} <i>(rinculando)</i> — Scostate!... Nun me tuccà!... Me faie libbrezzo!...}} {{outdent|{{sc|Mariella}} <i>(resta confusa)</i> — (A' saputo tutte cose!)}} {{outdent|{{sc|Ciccillo}} <i>(dopo pausa)</i> — Mà, iescetenne nu poco a parte 'e fore!}} {{outdent|{{sc|Rosa}} — Figlio mio, che vuò fa mò? Io te capesco! Tu me faie mettere appaura!}} {{outdent|{{sc|Ciccillo}} — Mà, t'aggio ditto iescetenne! Nun ne avè appaura!}} {{outdent|{{sc|Rosa}} — Giesù, povera casa mia! <i>(esce facendo segni a Ciccillo)</i>}} {{outdent|{{sc|Ciccillo}} — Biasiè, allippe!}} {{outdent|{{sc|Biasiello}} — Pur'io?}} {{outdent|{{sc|Ciccillo}} — Se, mo te teneva cumme a canneliere nnante!}} {{outdent|{{sc|Biasiello}} — Nzomma, nu pozze restà?}} {{outdent|{{sc|Ciccillo}} — Quanta vota te l'aggia dicere, abbia, si no te ne caccio!}} {{outdent|{{sc|Biasiello}} — Quanne è chesto me ne vaco io! (Resto cu la gulia nganno de sapè quacche cosa! <i>(via)</i>}} {{outdent|{{sc|Ciccillo}} — E tiene pure lu curaggio de venì a vedè a fratete? A chisto frate che ntramente isso stevo mmieze a chille servagge, arresecanne la vita soia pe se magnà nu tuozze de pane annurate, tu l'aie sbriugnata la casa soia! E mò te sì vestuta tutta sfarzosa, pe fa avvedè la lota che te sì vestuta tutta sfarzosa, per fa avvedè la lota che te sì poste nfaccia! Ma già tu scuorne nun ne tiene chiù!}} {{outdent|{{sc|Mariella}} — Tu àie ragione, frate mio, Io songhe... me metto scuorne pure de lo dicere!... Ma nun 'nce aggio corpa io!}} {{outdent|{{sc|Ciccillo}} — E chi nce ave corpa?}} {{outdent|{{sc|Mariella}} — Nce ave corpa chillo fauzo, traditore de Papele, e che me à ngannata a me povera figliola! Me à ditto che me avarria spusata, e mo, me maltratte me vatte, e quanno io parle de spusalizie, me ride nfaccia, e me dice: io me spusava a te? che fosse pazze?}} {{outdent|{{sc|Ciccillo}} — Ben fatte! Nce aggie sfizio accussì te e mmierete! Tu nun lo sapive Papele chi eva! E pò na figliola che se sape guardà, nun se ne fuie dalla casa soia.}} {{outdent|{{sc|Mariella}} — Ma chella Mamma me ne cacciaie!}} {{outdent|{{sc|Ciccillo}} — Mamme te ne cacciave a te? Nun lu pozzo credere!}} {{outdent|{{sc|Mariella}} — Già dicette che io nun vuleva faticà.}}<noinclude></noinclude> mcu0oh2zygeq9hli4z88mijp5tcc835 Paggena:'O funneco verde.djvu/31 250 3505 105100 22763 2019-09-28T13:58:47Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="C.R." />{{rh||{{sc|atto secondo}}|29}}</noinclude>{{outdent|{{sc|Ciccillo}} — Ah! addonca o vire che a corpa è sempe a toia, tu ti ire sverticellata cu la capa, e perzò chella povera vecchia t'amminacciaie. Ma tu sbriognatella ive cercanne nu presteste pe te ne scappà!}} {{outdent|{{sc|Mariella}} — Sì... io songhe na sgrata, na nfame, ma mo me so pentuta! Io sta vita nun la voglio fa chiù! Cu Papele nun nce voglio sta, chill'omme me fa appaura! Nun è overo che me vuleva bene! Me à vennuta comme a na schiava! Va truvanne sempe denare da me puvverella! e quanno nun nce ne donche, me vatte e me ammenacce de acciderme!}} {{outdent|{{sc|Ciccillo}} — Tu me dice chesto, e io m'addecreo! Chillo a da essera la forca toia! Isso farrà lì vennette meie! Pò doppe addà fa n'auto cunto cu mico, ma è na cosa che nce la vedimme tutte e duie, tu nun nce trase! }} {{outdent|{{sc|Mariella}} — Ciccì, frate mio! sarveme! sarveme! Falle pe l'aneme de lu pate nuoste!}} {{outdent|{{sc|Ciccillo}} — Statte zitto! nun sì degna d'annuminà chill'omme!}} {{outdent|{{sc|Mariella}} — Falle pe carità! io me ne voglio turnà a la casa mia! nun voglio sta chiù cu Papele!}} {{outdent|{{sc|Ciccillo}} — Tu nun tiene chiù case! tu nun tiene mamma! nun tiene frate, nun tiene sore, nun tiene nisciuno! Iesce na vota pe sempe, e cà nun nce mettere chiù lu piede, pecchè io se te veco n'auta vota lu passe nu guaie!}} {{outdent|{{sc|Mariella}} — Ma comme nun tiene lu core npiette! Nun te fa cumpassione lu state mio!}} {{outdent|{{sc|Ciccillo}} — E tu è tenuto core npietto quanne è lassate la casa toia?}} {{outdent|{{sc|Mariella}} — È state nu mumento che me songhe nbriacata!}} {{outdent|{{sc|Ciccillo}} — E chillo mumento lu pavarraie pe tutta la vita toia!}} {{outdent|{{sc|Mariella}} — Frate mio, perdoneme! <i>(si avvicina)</i>}} {{outdent|{{sc|Ciccillo}} — Iesce!... Iesce!... <i>(Mariella fa controscena e via)</i> Iesce! <i>(Ciccillo cade sopra una sedia)</i> Aggie fatte lu duvere mio! accussi aveva da fa!}} <br/> <center>SCENA IV.</center> <br/> <center>{{sc|Rosa}} <i>e detto</i></center> <br/> {{outdent|{{sc|Rosa}} — Che l'è ditto a chella povera Mariella che se n'è ghiuta chiagnenna!}} {{outdent|{{sc|Ciccillo}} — Mà, sì me vuò bene, nun me ne parlà chiù de chella! Essa nun te è chiù figlia, e a me nun me è chiù sora.}}<noinclude></noinclude> phoaw9xbywes06rphpg1unt5idexa2g Paggena:'O funneco verde.djvu/32 250 3506 105101 22767 2019-09-28T13:58:51Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="C.R." />{{rh|30|{{sc|'o funneco verde}}|}}</noinclude>{{outdent|{{sc|Rosa}} — Ma io sempe songhe mamma e n'aggie cumpassione!}} {{outdent|{{sc|Ciccillo}} — Io pure me senteva sbattere lu core, io pure le songhe frate. Ma che nce vuò fa? Accussì è fatto lu munno!}} <br/> <center>SCENA V.</center> <br/> <center>{{sc|Peppenella}}, {{sc|Alessio}}, {{sc|Mimi}} <i>e detti.</i></center> <br/> {{outdent|{{sc|Peppenella}} — Trasite, trasite, mammà sta cà! Mà, nce stanno chille Signure che vonno a bedè la casa!}} {{outdent|{{sc|Ciccillo}} — Chi sò sti Signure? che vonno?}} {{outdent|{{sc|Rosa}} — Ah! site venute n'auta vota? Che ve credite che 'e fatte i tanne, mo nce sta figlieme, vulite sta frisco!}} {{outdent|{{sc|Alessio}} <i>(piano a Mimi)</i> — Mimì pe causa toia mò me faie fà, una figura infelice! <i>(forte)</i> Noi siamo venuti a vedè se tutte le disposizioni che abbiamo date sono state eseguite!}} {{outdent|{{sc|Mimi}} <i>(piano ad Alessio)</i> — D. Alè, vedite quanto è bellella, io me ne songhe nammurate pazzamente!}} {{outdent|{{sc|Alessio}} <i>(c. s.)</i> — Statte zitto, si no pò essere che abbuscamme de lu frate!}} {{outdent|{{sc|Rosa}} — Ciccì, lli biccanne, cheste songhe gente de coppa a lu Municipio, che se vonne piglià li case noste!}} {{outdent|{{sc|Alessio}} — Noi non nci vogliamo prendere niente da nessuno, veniamo quì per fare il nostro dovere!}} {{outdent|{{sc|Ciccillo}} — Parlate, de che se tratta, io nun ve capesco!}} {{outdent|{{sc|Rosa}} — Mà, statte zitto lassa parlà lu signore! Vuie chi site?}} {{outdent|{{sc|Alessio}} — Io sono un notabile della Sezione Porto, vengo quì per la Commissione igienica, per curare la nettezza di questo luogo.}} {{outdent|{{sc|Ciccillo}} — Nnsomma site n'autorità?}} {{outdent|{{sc|Alessio}} — Sicuro, sono un'autorità?}} {{outdent|{{sc|Mimi}} — Io sono un ingegnere del Municipio, che vengo per fare le piante per l'abbattimento di questo rione!}} {{outdent|{{sc|Rosa}} — Lo siente, nce vonne menà nterra! Se vonne piglià li case noste!}} {{outdent|{{sc|Ciccillo}} — Mà... statte zitta! Chiste signure songhe duie superiore nuoste! E quante annore putimme ricevere che beneno dinta la casa nosta?}} {{outdent|{{sc|Rosa}} — Uh! tu che dice?}} {{outdent|{{sc|Ciccillo}} — Signò, perdunate, cheste songhe femmene }}<noinclude></noinclude> jq8sfyb5ql9uhtwb3xvzlq2a0xm8pez Paggena:'O funneco verde.djvu/33 250 3507 105102 22772 2019-09-28T13:58:55Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="C.R." />{{rh||{{sc|atto secondo}}|31}}</noinclude>{{outdent|{{gap}}tenene nu cerviello quanta a na gallina! La casa mia e chella de nu poveromme, ma vuie site patrone de fa chelle che ve piace! avasta che ve cuntentate. Vuie venite pe fa lu bene nuoste, e nuie ve rispettammo sempe!}} {{outdent|{{sc|Alessio}} — Bravo. Mi piace! Si vede che siete un giovane di cuore. Siete un soldato! e nnu puteva essere diversamente!}} {{outdent|{{sc|Ciccillo}} — Quanno se tene sta divisa ncuolle, se tene care npiette e annore nfaccia!}} {{outdent|{{sc|Alessio}} — E nnanze a sta divisa spariscono 'e lazzere e 'e signore, simme tutti uguali... Tu comme te chiamme?}} {{outdent|{{sc|Ciccillo}} — Ciccillo per servirvè!}} {{outdent|{{sc|Alessio}} — Ciccì, si t'addimanne nu piacere me lo faie?}} {{outdent|{{sc|Ciccillo}} — Co tutte o core!}} {{outdent|{{sc|Alessio}} — Damme n'abbraccia e nu vase.}} {{outdent|{{sc|Ciccillo}} — Signore mio vuie me date st'annore?}} {{outdent|{{sc|Alessio}} — Pe me cu tutte lu piacere pecchè sì un giovane che te lu mmierete! <i>(si abbracciano)</i>}} {{outdent|{{sc|Rosa}} — Ebbiva chillo signore curazzone! D. Biasiè a tiempe a tiempe!}} <br/> <center>SCENA VI.</center> <br/> <center>{{sc|Biasiello}} <i>e detti</i></center> <br/> {{outdent|{{sc|Biasiello}} — Che r'è, nè siè Rò?}} {{outdent|{{sc|Rosa}} — Stu signore Cavaliere à voluto abbraccià e vasà a figlieme!}} {{outdent|{{sc|Biasiello}} — O' Cavaliere sta ca? Uh! Cavaliere bello! cà sta o' cape de lu quartiere ai vostri comandamenti!}} {{outdent|{{sc|Alessio}} — O vì lloco l'ammuinatore!}} {{outdent|{{sc|Biasiello}} — Signò che lu cunusciveve a Ciccillo nuoste?}} {{outdent|{{sc|Alessio}} — No... è la primma vota che lo veco, ma songhe rimasto incantato dalla sua educazione! Quanne vide nu giovene de chiste... ah! se allarghe o' core!}} {{outdent|{{sc|Biasiello}} — Vuio aviveve canoscere tre anne fà, a chisto lloco! Signore mio era nu vagabunne! nu iucatore, nu mbriacone... nzomma teneva tutte cosa cu isso!}} {{outdent|{{sc|Ciccillo}} — Neh! Biasiè, aie dicere niente chiù? E comme te vene ncane?}} {{outdent|{{sc|Biasiello}} — E se nun me faie fernì. E mò è turnate da fora n'auto omme, io nun 'o canosco chiù!}} {{outdent|{{sc|Alessio}} — Cari miei, persuadetevi che la grande scuola di civilizzazione sta là, sta nell'esercito! Là dinto se fanne chiste miracoli, e fra 50 anni, lu munne sarrà de n'auta manera!}} {{outdent|{{sc|Biasiello}} — E ave ragione o' Cavaliere.}}<noinclude></noinclude> nq5ffl5g27543j59k7nwzarvqmkw0fz Paggena:'O funneco verde.djvu/34 250 3508 105103 22776 2019-09-28T13:58:59Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="C.R." />{{rh|32|{{sc|'O funneco verde}}|}}</noinclude>{{outdent|{{sc|Ciccillo}} — E chill'auto Signore che è venuto cu buio addò è ghiuto?}} {{outdent|{{sc|Alessio}} — Starrà piglianno misure!}} {{outdent|{{sc|Biasiello}} — Sta piglià a mesura de lo vestito de Peppenella, pecchè sta azzeccate vicine a essa.}} {{outdent|{{sc|Ciccillo}} — <i>(si volta e vede Peppenella e Mimi che parlano)</i> — Me pare che chesta nun è a maniera! Ebbè io ve arape a casa mia, ve faccio padrone de tutte cose? e vuie ve mettite a fa ammore cu soreme?}} {{outdent|{{sc|Mimi}} <i>(balbettando)</i> — No... scusate... perdonate... io le stavo dicendo!...}} {{outdent|{{sc|Alessio}} — (Chillo nu guaio me lu vo fà passa a forza!)}} {{outdent|{{sc|Ciccillo}} — Vuie che scusate... e perdonate me iate cuntanne... vuie avite ragione a lu signore che sta cà, ma sì nò io ve pigliarria pe dinto a lu cravattino e ve accumpagnarria a cauce fino a fora a strada!}} {{outdent|{{sc|Mimi}} — Ma... io sono... un galantuomo!... con chi credete di parlare!}} {{outdent|{{sc|Ciccillo}} — Site nu galantome e iate facenno chesto?}} {{outdent|{{sc|Alessio}} — Ciccì, abbi pazienza, chille sò giuvinotte, nun sanno chello che fanno!}} {{outdent|{{sc|Ciccillo}} — Isso a da barà, a casa addò è trasute! E tu n'auta faccia tosta, pure te vrucculiava, saglie ncoppa o' mezzanino, si no te faccio na faccia de pacchere!}} {{outdent|{{sc|Peppenella}} — Ma io nun aggio fatto niente!}} {{outdent|{{sc|Ciccillo}} — Statte zitto! si no te azzecco nu cinche prune!}} <br/> <center>{{sc|Scena}} VI.</center> <br/> <center>{{sc|Mariella}}, <i>indi</i> {{sc|Papele}} <i>e detti.</i></center> <br/> {{outdent|{{sc|Mariella}} <i>(viene dal fondo in fretta)</i> — Mà, pe carità sarveme tu... Ciccì, frate mio, aiuteme!}} {{outdent|{{sc|Tutti}} — Ma che è stato!}} {{outdent|{{sc|Ciccillo}} — Che t'è succiesso!}} {{outdent|{{sc|Mariella}} — Papele, me vene currenne appriesso che me vo fa na ntaccata nfaccia!}} {{outdent|{{sc|Ciccillo}} — Addò sta stu carugnone che le voglio levà lu core da pietto! <i>(si avvia verso la porta)</i>}} {{outdent|{{sc|Papele}} <i>(correndo) (porta un rasoio in mano)</i> — Mariè te ne sì fuiete e ovè? <i>(vede Ciccillo)</i> (Uh! 'o frate sta cà!)}} {{outdent|{{sc|Ciccillo}} — Ah! nun te credive de truvarme cà! Tu credive de truvarla sola; e tu che sì na carogna te mettive pò ncuolle a na femmena?}} {{outdent|{{sc|Papele}} — Na femmena? Ma 'e a' vedè che specie de femmena è sta sora toia!}}<noinclude></noinclude> 16naltuyzzoeolhmvcm8t1j25mtlkt2 Paggena:'O funneco verde.djvu/35 250 3509 120987 105104 2020-06-01T19:19:51Z Samuele2002 996 fix [[Special:LintErrors]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="C.R." />{{rh||{{sc|atto secondo}}|33}}</noinclude>{{outdent|{{sc|Ciccillo}} — Ah! <i>(dopo pausa)</i> Si... aie ragione... ma io nun tengo sore... io difenno na femmena che è trasute dinto a lo vascio mio, e tu le à rispettà! Iette o' rasule nterra e lievete a coppola!}} {{outdent|{{sc|Papele}} — Che vene a dicere chesto mo?}} {{outdent|{{sc|Ciccillo}} — Io t'aggio ditto, iette lu rasulo nterra e levete a coppola, pecche staie dinta la casa mia!}} {{outdent|{{sc|Papele}} — Io ubbedisco... e acqua mocca! <i>(esegue)</i> Ma io da te propete voglio na suddisfazione!}} {{outdent|{{sc|Ciccillo}} — E quanne!! IO la ieve ceranno da tanto tiempo sta occasione!}} {{outdent|{{sc|Papele}} — Ebbè si dice overamente e tu damme na posta!}} {{outdent|{{sc|Ciccillo}} — Sempe che vuò!}} {{outdent|{{sc|Papele}} — Pure mo! Ma cà nce stanne troppa gente!}} {{outdent|{{sc|Ciccillo}} — Cammina nnanze, carugnò, che io vengo appriesso, nce vedimme miezo a lu lario!}} {{outdent|{{sc|Papele}} — E io là t'aspetto! nun fa o' retepere! se pozze perdere lu nomme de Papele se un te faccio la pelle pe tutte stasera! <i>(via)</i>}} {{outdent|{{sc|Mariella}} — (E a vedè si nce aie lu tiempo!) <i>(esce in fretta senza essere vista da nessuno)</i>}} {{outdent|{{sc|Ciccillo}} — Tenite nu curtiello, tenite nu rivolte... pecchè io nun tengo niente, aggia ire a levà da lu munno a chille svriugnato che à levato l'annore a soreme!}} {{outdent|{{sc|Rosa}} — No figlio mio, tu nun nce è a ire, Biasiè... Cavaliè, dicitencelle vuio...}} {{outdent|{{sc|Ciccillo}} — Isso, me à ditto che me vo fa a pelle a me?... Dateme n'arme, pecchè io un ne tengo!... Biasiè tenite lu curtiello ncuolle?}} {{outdent|{{sc|Biasiello}} — Porte curtiello, io? Io songhe n'omme de pace...}} {{outdent|{{sc|Alessio}} — Ciccì, tu sei un soldato d'onore te vaie a cumprumettere cu nu cammurristiello, questo non stà!}} {{outdent|{{sc|Ciccillo}} — Mà dateme n'arma, v'aggie ditto! <i>(vede il rasoio a terra)</i> Ah! cheste me basta! l'aggia accidere cu l'arme soia stessa! <i>(si avvia, rattenuto dagli altri. Si odono dei gridi interni.)</i>}} {{outdent|{{sc|Tutti}} — Che sarrà succiesso?}} {{outdent|{{sc|Ciccillo}} — Che songhe sti strille?}} <br/> <center>SCENA ULTIMA</center> <br/> <center>{{sc|Prezetella,}} <i>indi</i> {{sc|Mariella}}<i>, guardie di P. R, e detti.</i></center> <br/> {{outdent|{{sc|Brigida}} — Siè Rosa! siè Ro! Uh! scasata vuie!}} {{outdent|{{sc|Rosa}} — Ch'è state ne Prezetè?}} {{outdent|{{sc|Brigida}} — Mariella... a figlia vosta!}}<noinclude></noinclude> kbza18e1fla0hgrhqie7dpcno18h2wp Paggena:'O funneco verde.djvu/36 250 3510 105105 22784 2019-09-28T13:59:07Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="C.R." />{{rh|34|{{sc|'o funneco verde}}|}}</noinclude>{{outdent|{{sc|Ciccillo}} — Che à fatta! Chella mò steva ca!}} {{outdent|{{sc|Rosa}} — Parla... tu me faie murì.}} {{outdent|{{sc|Brigida}} — A' data na botta e curtiello a Papele e l'à stiso nterra!}} {{outdent|{{sc|Rosa}} — Tu che dice figlieme à fatto chesto!}} {{outdent|{{sc|Ciccillo}} — Pure stu sfizio me à levato!}} {{outdent|{{sc|Rosa}} — Povera figlia mia, mo va carcerata!}} {{outdent|{{sc|Peppenella}} — Povera sora mia!}} {{outdent|{{sc|Biasiello}} — Ma comme è stato?}} {{outdent|{{sc|Brigida}} — Quanno isso è asciuto da cà dinto, l'è curzo appriesso, e cu la spatella 'e Genova l'à data na botta dine e rine!}} {{outdent|{{sc|Alessio}} — A' avuto il coraggio de fa chesto?}} {{outdent|{{sc|Ciccillo}} — Nun nce perdimme nchiacchiere, iamme avvedè Mariella!}} {{outdent|{{sc|Mariella}} <i>(fuori)</i> — Mariella sta cà! L'aggio fatto friddo! Accussì aveva succedere! Chisto era lu destino!}} {{outdent|{{sc|Rosa}} — Ma mo vaie carcerate!}} {{outdent|{{sc|Mariella}} — Annascunniteme pecchè me vanne truvanne!}} {{outdent|{{sc|Rosa}} — Viene, miettete a reta a mamma toia, me anna accidere primme a me e po te pigliano! <i>(la nasconde)</i>}} {{outdent|{{sc|Guardia}} <i>(entra in fretta)</i> — Cà è trasuta na figliola che à data na botta de curtiella a nu giovene!}} {{outdent|{{sc|Tutti}} — Cà nun nce sta nisciuno!}} {{outdent|{{sc|Guardia}} — A cà nce stà nu surdato? Patriò, ditemi voi la verità, nce sta sta figliola?}} {{outdent|{{sc|Ciccillo}} <i>(esita, poi si rivolge)</i> — Sta figliola è sorema, la vedite cà pigliatevella!}} {{outdent|{{sc|Rosa}} — Ah! Ciccillo che è fatto?}} {{outdent|{{sc|Ciccillo}} — Aggio fatto lu duvere mio!}} {{outdent|{{sc|Guardia}} — Bella figliò venite con noi in questura!}} {{outdent|{{sc|Mariella}} — Mà, statte bona raccumanneme a Madonna! Peppenè addio, guarda l'assempio mio, e miette cape!}} {{outdent|{{sc|Rosa}} — Uh! figlia mia <i>(l'abbraccia)</i>}} {{outdent|{{sc|Peppenella}} — Uh! sora mia!}} {{outdent|{{sc|Mariella}} <i>(si avvicina a Ciccillo)</i> — Io vache a scuntà li peccate miei e dinte a li carcere, ma t'aggie sarvate a te! e chesto me premeva! Tu pienze a mamme e a Peppenella! Frate mio tu me perduone?}} {{outdent|{{sc|Ciccillo}} <i>(esita poi si volge e le dà un bacio sulla fronte)</i> — Sì te perdono! Quanne iesce da là dinte t'arape n'auta vota la casa toia!}} {{outdent|{{sc|Mariella}} — E io mò nce vaco cuntente! <i>(alle guardie)</i> Iammuncenne! <i>(via seguita dalle guardie)</i>}} {{outdent|{{sc|Tutti}} <i>(gridando)</i> — Uh! puverella!}} {{outdent|{{sc|Rosa}} — Uh! figlia mia bella!}}<noinclude></noinclude> j5q9rpbe8si8plyvoo01gkt4qgexa3y Paggena:'O funneco verde.djvu/37 250 3511 105107 22788 2019-09-28T13:59:11Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="C.R." />{{rh||{{sc|atto secondo}}|35}}</noinclude>{{outdent|{{sc|Biasiello}} — Vuie pecchè ve disperate, chella a n'auti quatte iourne esce n'auta vota!}} {{outdent|{{sc|Rosa}} — Tu che dice?}} {{outdent|{{sc|Tutti}} — E pecchè?}} {{outdent|{{sc|Biasiello}} — Già pecchè là nce sta la <i>forze resestebele</i>!}} {{outdent|{{sc|Alessio}} — Dice bene! Egli vuol dire la forza irresistibile!}} {{outdent|{{sc|Biasiello}} — Già... io accussì aggie ditte!}} {{outdent|{{sc|Tutti}} — E che r'è sta cosa mò?}} {{outdent|{{sc|Biasiello}} — Signò... Cheste songhe tutte gente ngnurante... Mò le dico io ò fatte comme è ghiute! Avite sapè... <i>(mentre egli seguita a parlare, tutti fanno circolo intorno, e la tela cadrà a poco alla volta)</i>}} <br/> <center>FINE</center> <br/><noinclude></noinclude> tgejx1r0rafbiw1n82c5bga2husvhu6 Paggena:'O funneco verde.djvu/38 250 3512 105108 22792 2019-09-28T13:59:15Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="0" user="C.R." /></noinclude><noinclude></noinclude> t7vlw9npv9gzcpjoq5iyt9b9l5ceil5 Paggena:'O funneco verde.djvu/39 250 3513 105109 22796 2019-09-28T13:59:20Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="C.R." /></noinclude><big><big><big><b>NOVITÀ:</b></big></big> <br/> <big>Il più pratico dei campanelli per porta :: :: :: :: :: :: ::</big> <br/> [[File:Campanello - Mechanical ring bell.svg]] <br/> Si presenta come un campanello</big> <br/> <poem align="right"><big>Elettrico</big></poem> <br/> <big>Funziona come un campanello</big> <br/> <poem align="right"><big>Elettrico</big></poem> <br/> <big>E non è un campanello</big> <br/> <poem align="right"><big>Elettrico</big></poem> <br/> <center>Applicazione immediata e semplicissima — Prezzo L. 25</center> <center>-----------------------</center> <center><i>Inviare cartolina-vaglia alla </i>Casa Editrice Italiana</center> <center><big>Cav. Emilio Gennarelli &C.</big></center> <center>Via Monteoliveto 39 e 40 — Napoli — Telefono 30-60</center><noinclude></noinclude> ipx4vi5d2z1tgnbj89h843z3ddmbhrc Paggena:'O funneco verde.djvu/4 250 3514 105110 22801 2019-09-28T13:59:24Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Chelin" /></noinclude><br/> <br/> <center>{{sc|Proprietà riservata}}</center> <br/> {{gap}}Per ottenere il diritto di rappresentazione, rivolgersi all'Agenzia generale della Società degli Autori per il Repertorio dialettale napoletano Napoli - Via Bisignano, 42. <br/> <br/> <br/> <br/> Stab d'Arti Grafiche Luigi Pierro e Figlio — Via Roma, 402 - Napoli<noinclude></noinclude> jf4m7ripzc04gcio54cs0qmqv4221g2 Paggena:'O funneco verde.djvu/40 250 3515 105111 22805 2019-09-28T13:59:28Z Sannita 205 /* Catalogo a richiesta */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="C.R." /></noinclude><center>-----------------------------------------------------------------</center> <center>-----------------------------------------------------------------</center> <br/> <center>----------------------------</center> La più importante Casa<br/> {{gap}}{{gap}} di Macchine Parlanti<br/> <br/> <b>Cav. Emilio Gennarelli & C.</b><br/> Monteoliveto 39 e 40 Telef. interc. 30-60<br/> <center>NAPOLI</center> <br/> <center><b>GRANDE ASSORTIMENTO DI BALLI</b></center> <center>Foox-trott — Danze — One-Steep</center> <center>□□ □□ □□</center> <center>Splendide Macchine parlanti</center> <center>=== PER REGALI ===</center> <br/> <center><b>Opere complete □{{gap}}□</b></center> <br/> <center>====== <b>in</b> ======</center> <br/> <center><b>□{{gap}}□ splendidi Albums</b></center> <center>con libretto</center> <br/> <poem> Barbiere di Siviglia :Cavalleria Rusticana ::Pagliacci - Rigoletto :::Traviata - Tosca - Aida ::::Boccaccio - Bohème ===== Catalogo a richiesta ===== </poem> <center>-----------------------------------------------------------------</center> <center>-----------------------------------------------------------------</center><noinclude></noinclude> 4oh2i3tytqvl45xlcydyko7d7jmprrb Paggena:'O funneco verde.djvu/5 250 3516 105112 22810 2019-09-28T13:59:32Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Chelin" /></noinclude><br/> <br/> <center><big>PERSONAGGI</big></center> <center>_____</center> <br/> <br/> <poem> <big>ROSA</big> <big>PEPPENELLA</big> <big>BIASIELLO</big> <big>ALESSIO</big> <big>BRIGIDA</big> <big>MARIELLA</big> <big>PAPELE</big> <big>MIMÌ</big> <big>PEPPINO</big> <big>PREZETELLA</big> <big>CICCILLO</big> </poem> <br/> <br/> {{gap}}{{gap}}{{gap}}<i>Guardie, Agenti del Municipio</i> <br/><noinclude></noinclude> 8nn4746fb0fx111j73hvf6h1kmx5y7q Paggena:'O funneco verde.djvu/6 250 3517 105113 22814 2019-09-28T13:59:36Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="0" user="C.R." /></noinclude><noinclude></noinclude> t7vlw9npv9gzcpjoq5iyt9b9l5ceil5 Paggena:'O funneco verde.djvu/7 250 3518 105114 22818 2019-09-28T13:59:40Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="C.R." /></noinclude><br/> <br/> <center><big><big>ATTO PRIMO</big></big></center> <br/> <center><big>MMOC' 'O FUNNECO!</big></center> <br/> {{outdent|<i>Scena del Fondaco Verde in Napoli, e propriamente all'imboccatura di esso. Piccolo arco, da cui si scorge, in una mezza penombra, diverse abitazioni sudice, e diverse suppellettili immonde in mezza alla via. Vi saranno sulla scena molta quantità di paglia per manifatturare le stuoie, dei panni mezzo sporchi che si stanno sciorinando all'aria.</i>}} <br/> <center>SCENA I.</center> <br/> {{outdent|{{sc|Rosa}} <i>(lavorando una stuoia)</i> — T'esce 'o core da pietto pe fa na stola de chesta, pe te abbuscà che pò? A mala appena 5 sorde, che nun te può accattà manca nu ruotolo de pane! E chelli doie npese che se songhe fatte? Me lassene sola a me puverella, e loro se ne vanne facenno li belle figliole pe lloco tuorne. Anno ragione che Ciccillo sta fora, si no curraria l'asse de mazze, e accussì mettarriame li cervella ncapa. <i>(gridando)</i> Nè Peppenè... Nè Mariè!... <i>(e così ripete parecchie volte).</i>}} {{outdent|{{sc|Peppenella}} <i>(interno)</i> — Ma' che vuò? Io sto cà!}} {{outdent|{{sc|Rosa}} — E rumpete li gamme a venì da chesta parte, lasse a mammeta sola, e tu faie 'a sfaticate!... Faccia tosta! Faccia tosta!}} {{outdent|{{sc|Peppenella}} <i>(fuori)</i> — Mà, che r'è? pe nu poco che steve parlanno cu Prezetella tu faie sti quatte allucche!}} {{outdent|{{sc|Rosa}} — Pe nu poco? Tu nun vuò faticà maie! Tu te ne vaie sempe zunzulianne tuorne, tuorne, e a me, me }}<noinclude></noinclude> 1sggcalqt1zmma6ixxr9zfhr4awboyv Paggena:'O funneco verde.djvu/8 250 3519 105115 22824 2019-09-28T13:59:44Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="C.R." />{{rh|6|{{sc|'o funneco verde}}|}}</noinclude>{{outdent|{{gap}} esce l'anema a cuorpo pe fa sti quatte stole. Sorete addò è ghiuta?}} {{outdent|{{sc|Peppenella}} — E che ne saccie? Starrà a du Nannina!}} {{outdent|{{sc|Rosa}} — 'O solito! Va sempe ncoppa a du chella faccia tosta de Nannina! Vularria sapè propete che nce va a fà? Signò scanzece da quacche guaie nu iuorne de chiste! Chella tena na capa pazze! Io nun la pozzo parià!}} {{outdent|{{sc|Peppenella}} — Guè mà, alla fine che nce sta de male che chella va a du Nannina! Mariella me dice che Nannina sape leggere e scrivere, e essa nce va pè se mparà nu poco!}} {{outdent|{{sc|Rosa}} — Uh! maramè! te npara a leggere e a scrivere e che a da fa lu nutare? Invece de ittà l'acite ncoppa a li stole cumme fa la mamma soia, che è becchia, essa se va nparanno sti sciorte 'e cose! Cu chille puze ferme che tene se putarria fa diece stole a lu iuorne!}} {{outdent|{{sc|Peppenella}} — E pò chi scrive a Ciccillo che sta Assabia?}} {{outdent|{{sc|Rosa}} — Nce sta Biasiello lu barbiere che pe duie sorde, te fa na lettera da cà a la bascie.}} {{outdent|{{sc|Peppenella}} — Ebbè chella vò avè essa 'o sfizio de scrivere a 'o frate! Le vo fa na lettera tutte cu li mane soie!}} {{outdent|{{sc|Rosa}} — Tu chi lettera me vaie cuntanne, chella va trova che te stanno combinanno essa e chella auta mala npechera.}} {{outdent|{{sc|Peppenella}} — Nè mà, e che ponne cumbinà?}} {{outdent|{{sc|Rosa}} — Va trova cu chi se songhe poste a fa l'ammore?}} {{outdent|{{sc|Peppenella}} — E chelle tutte e doie stano ncaparrate e tu lu saie! Nannine fa l'ammore cu Vicienzo 'o cusutore... e Mariella cu Papele 'o cianciusiello.}} {{outdent|{{sc|Rosa}} — M&#39;'e numinata n'auta bella pezza... Papele 'o cianciusiello! guè... sa che t'avviso?... nun piglià assempio da chella faccia tosta de sorete, pensa che tu sì guagliona, e si state crisciuta, se po dicere da me sulamente, senza pate... pecchè lu puveriello murette, mò fanno tre anne, quanno fuie chella brutta malattia, che li gente dinte a stu funneco, murevano comme alli mmosche... Che brutte ghiurnate! Se me l'arricorda surtanto, me vene lu fridde e la freve!}} {{outdent|{{sc|Peppenella}} — Mà... e nun pensamme a guaie!... Parlammo de cose allere... Quanta 'auta stole se ne anno da fà, che mo me mette a faticà pure io... e accussì vuttamme li mano leste.. leste...}} {{outdent|{{sc|Rosa}} — Chesta mo la fernesco, se ne ànna fa n'auti treie a viccanne la paglia.}}<noinclude></noinclude> p5c7c487nb56362gtdop88r9kwq0ajp Paggena:'O funneco verde.djvu/81 250 3520 105116 22828 2019-09-28T13:59:48Z Sannita 205 /* Catalogo a richiesta */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="C.R." /></noinclude><center>-----------------------------------------------------------------</center> <center>-----------------------------------------------------------------</center> <br/> <center>----------------------------</center> La più importante Casa<br/> {{gap}}{{gap}} di Macchine Parlanti<br/> <br/> <b>Cav. Emilio Gennarelli & C.</b><br/> Monteoliveto 39 e 40 Telef. interc. 30-60<br/> <center>NAPOLI</center> <br/> <center><b>GRANDE ASSORTIMENTO DI BALLI</b></center> <center>Foox-trott — Danze — One-Steep</center> <center>□□ □□ □□</center> <center>Splendide Macchine parlanti</center> <center>=== PER REGALI ===</center> <br/> <center><b>Opere complete □{{gap}}□</b></center> <br/> <center>====== <b>in</b> ======</center> <br/> <center><b>□{{gap}}□ splendidi Albums</b></center> <center>con libretto</center> <br/> <poem> Barbiere di Siviglia :Cavalleria Rusticana ::Pagliacci - Rigoletto :::Traviata - Tosca - Aida ::::Boccaccio - Bohème ===== Catalogo a richiesta ===== </poem> <center>-----------------------------------------------------------------</center> <center>-----------------------------------------------------------------</center><noinclude></noinclude> 4oh2i3tytqvl45xlcydyko7d7jmprrb Paggena:'O funneco verde.djvu/9 250 3521 105117 22834 2019-09-28T13:59:52Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="C.R." />{{rh||{{sc|atto primo}}|7}}</noinclude>{{outdent|{{sc|Peppenella}} — Mò accummenza io pò vene Mariella e m'aiutarrà pure essa! <i>(si mette a lavorare).</i>}} {{outdent|{{sc|Rosa}} — Aspetta ciuccio mio che vena la paglia nova!}} <br/> <center>SCENA II.</center> <br/> <center>{{sc|Biasiello, Alessio}} <i>agenti e guardie municipali</i></center> <br/> {{outdent|{{sc|Biasiello}} <i>(avanti, gli altri lo seguono)</i> — Cavaliè... favorite da questa parte, venite da ccà..}} {{outdent|{{sc|Alessio}} — Cavaliè? Ma pecchè me vuoi battezzà per forza pe cavaliere mentre io non lo sono... Faccio 'o nutabile da cinque anni, e nun aggio pututo mai avere na crocella...}} {{outdent|{{sc|Biasiello}} — Tutte li primme eletti songhe Cavaliere!}} {{outdent|{{sc|Alessio}} — Io nun songhe affatte nu primme eletto, io nun songhe manghe n'estratto.}} {{outdent|{{sc|Biasiello}} — Baste... chelle che site... site! Io v'aggio chiammà sempe Cavaliere, pecchè l'educazione mia lu cumporte.}} {{outdent|{{sc|Alessio}} — Tu chiammame cumme vuò tu, abbaste che me faie spiccià, pecchè io aggia girà tutto 'o rione e nun tengo tiempo da perdere!}} {{outdent|{{sc|Biasiello}} — Uh! chè? avite girà?...}} {{outdent|{{sc|Alessio}} — U' rione!}} {{outdent|{{sc|Biasiello}} — È che r'è lu rione.}} {{outdent|{{sc|Alessio}} — È na purzione de lu quartiere!}} {{outdent|{{sc|Biasiello}} — E dicite 'o quartiere, vuie ve ne site asciute cu lu rione, io cumme ve pozzo ntennere. Cu tutte che io songhe alletterate... che me avisseve pigliate pe nu materiale de chiste?}} {{outdent|{{sc|Alessio}} — E che nce è bisogno di dirlo, io me ne songhe accorto a primma vista! Dunque, spicciammece che se fa tardi!}} {{outdent|{{sc|Biasiello}} — Cavaliè, io pe revola vosta, io faccio lu barbiere, e me chiamme Biasiello Vammacella... ma cà dinte a lu quartiere, tutti chille che me canascone, me danno lu donne...}} {{outdent|{{sc|Alessio}} — E pe cheste te voglio perdere; D. Biasiè, vi prego di farmi sbrigare subito perchè come vio ho detto...}} {{outdent|{{sc|Biasiello}} — E pò che ne vulite da sti mane? Cheste songhe mane d'oro!}} {{outdent|{{sc|Alessio}} — (appiennele pe vute).}} {{outdent|{{sc|Biasiello}} — Io faccio la barba! Io ve salasse, io ve mette li mignatte, io, accurrenza, ve pozze ntavulà pure na gamma! Ve pozze nfascià na ferita.}} {{outdent|{{sc|Alessio}} — Io te pozzo chiavà pure na mazzata ncapa e te manno ai Pellegrini...}}<noinclude></noinclude> 4mu0ukwqefag9dpm6w3ppdhka58kw83 'O gallo e 'a gallina 0 3522 104083 93577 2019-09-28T12:17:33Z Sannita 205 /* top */rimuovo template using [[Project:AWB|AWB]] wikitext text/x-wiki <pages header=1 index="'O gallo e 'a gallina.djvu" from=3 to=22 /> 409nrka8w1ztub5sy257akmxbvp70d8 Ennece:'O gallo e 'a gallina.djvu 252 3523 120017 118068 2020-03-26T16:26:15Z S.I. Naples 978 proofread-index text/x-wiki {{:MediaWiki:Proofreadpage_index_template |Title=[['O gallo e 'a gallina]] |Language=nap |Author=Diego Petriccione |Translator= |Editor=Cav. Emilio Gennarelli & C |Year=1921 |Publisher= |Address=Monteoliveto 39-40 - Napoli |Key=O gallo e 'a gallina |Source=djvu |Image=1 |Progress=T |Volumes= |Pages=<pagelist /> |Remarks= |Width= |CSS= }} [[Categurìa:Triato]] edkk1fzg0q770ugt45e18kshggknx27 Paggena:'O gallo e 'a gallina.djvu/1 250 3524 105118 22853 2019-09-28T13:59:56Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Chelin" /></noinclude><br/> <center><big>BIBLIOTECA TEATRALE</big></center> <center><big><big>GENNARELLI</big></big></center> <center>diretta da '''Carlo De Flaviis'''</center> <br/> <br/> <center><big><big><big>'O gallo e 'a gallina</big></big></big></center> <br/> <center>{{sc|commedia in un atto}}</center> <br/> <center>{{sc|di}}</center> <br/> <center><big>Diego Petriccione</big></center> <br/> <br/> <center>{{sc|casa editrice italiana}}</center> <center>Cav. EMILIO GENNARELLI & C.</center> <center>Monteoliveto 39-40 - NAPOLI - Tel. 30-60</center> <br/><noinclude></noinclude> t1q0wyj6nsounylwe3px6wexv7391l1 Paggena:'O gallo e 'a gallina.djvu/10 250 3525 120003 105119 2020-03-26T15:09:19Z S.I. Naples 978 /* Paggena fernuta */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="S.I. Naples" />{{rh|8|{{sc|'o gallo e 'a gallina}}|}}</noinclude>{{outdent|{{gap}}t'aggia servì? <i>(A Luisella)</i> Luisè, va tu dinto... Pe' nun fà aspettà 'a cummara, aggio lassato 'o ccafè che nun aveva dato ancora 'o vullo... <i>(Luisella via. — Porge, ora, una sedia a Concetta).</i> E faie cerimonie... Nun t'assiette?}} {{outdent|{{sc|Concetta}} <i>(Sedendo)</i> — Cummà, te so' venuta a dicere 'na cosa.}} {{outdent|{{sc|Ntunetta}} — Ch'è stato? Tu me miette apprenzione!}} {{outdent|{{sc|Concetta}} — Nuie simmo cummare, e fra poco tiempo figliemo e figlieta s'hanno spusà... Embè, io te vengo a dicere ca chello che tu faie è brutto!}} {{outdent|{{sc|Ntunetta}} — Neh? E ch'aggio fatto? E che mmalora! Nun me songo maie addunata 'e niente...}} {{outdent|{{sc|Concetta}} — A tutto nc'è rimmedio.}} {{outdent|{{sc|Ntunetta}} — E remmediammo!}} {{outdent|{{sc|Cuncetta}} — Pe' causa toia, cummà, chella sciorta 'e gallina mia, ca m'aggia crisciuta cu 'e mullechelle, more...}} {{outdent|{{sc|Ntunetta}} — Pe' causa mia? Neh, cummà, ma ca hè' perzo 'a capa?... Tu pare una c'ha magnato sovere agreste!}} {{outdent|{{sc|Concetta}} — E io mme fragno 'ncuorpo! Pe' causa toia se capisce! 'O gallo tuio fa morì 'a gallina mia...}} {{outdent|{{sc|Ntunetta}} — Le'.. cummà!.. Chella bellezza 'e bestia, sciacquariello mio, faceva murì 'a gallina toia? Vide ch'aggia sentere!}} {{outdent|{{sc|Concetta}} — Cummà, io nun pazzeo. Chella, tetella mia me more! Io me l'aggio crisciuta manco 'na figlia... Mme faceva n'uovo 'o juorno... Chella bella gallina grossa e tonna! 'A gente 'a guardava e diceva: Vide che bellezza 'e gallina... E mo' pe' chillo mmalora 'e gallo... 'A quanno l'abbistaie è benuta 'a scaienza pe' essa!}} {{outdent|{{sc|Ntunetta}} — Ma ca è pure malaurio 'o gallo mio?! Cummà, tu che cancaro accucchie!}} {{outdent|{{sc|Concetta}} — Se capisce! Chillo 'o gallo è preputente! Taffete!... e lle sagliette 'ncuollo!... A chillo juorno chella, tetella, ha perzo 'a pace soia... Nun fa cchiù ove... s'è ammalincunuta. Sulo quanno sente 'o {{Hyphenated word start|chi|chichirichì}}}}<noinclude></noinclude> ev5nd86dkhcv3p00336wvsrbpb0fdvh Paggena:'O gallo e 'a gallina.djvu/11 250 3526 120004 105120 2020-03-26T15:15:27Z S.I. Naples 978 /* Paggena fernuta */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="S.I. Naples" />{{rh||{{sc|atto unico}}|9}}</noinclude>{{outdent|{{gap}}{{Hyphenated word end|chirichì|chichirichì}} d' 'o gallo tuio... 'a vide aizà 'a capà... Mannaggia 'o gallo!... Cummà, tu t'he' tenere 'o gallo dint' 'a casa 'nchiuso!}} {{outdent|{{sc|Ntunetta}} — Comm'a nu carcerato, cummà! E chillo me more 'o gallo! Chillo 'o tengo pe' buono aurio. Chiuttosto tienete 'a gallina 'nchiusa 'into 'a casa toia. Chella è femmena... e 'e ffemmene hanno sta dint'a casa!}} {{outdent|{{sc|Concetta}} — Comme? Tu me nieghe 'na cosa 'e niente?!}} {{outdent|{{sc|Ntunetta}} — Te pare a tte! Ah!... chillo me l'aggio crisciuto pullastiello... No, cummà! Chisto è nu capriccio ca t'he' miso 'ncapo... Lievatillo 'a capa! Nun pò essere!}} {{outdent|{{sc|Concetta}} — Tu me nieghe chesto? Avimmo a essere pariente... Figlieta s'ha dda spusà a figliemo... E m' 'o nieghe? <i>(Le due donne cominciano già a turbarsi. — Alzano, gradatamente, il tono della voce.)</i>}} {{outdent|{{sc|Ntunetta}} — Che nce trase chesto c' 'o gallo e' 'a gallina?}} {{outdent|{{sc|Concetta}} — Nce trase! E tu 'a parentela 'a tiene 'ncunto meno 'e nu gallo!}} {{outdent|{{sc|Ntunetta}} — E tu 'a valute quanto a 'na gallina?}} {{outdent|{{sc|Concetta}} — Ma se vede che tu 'a mo' vuo' fa' comme te pare e piace! 'Na femmena ca vo' afforza fa paparià 'o gallo suoio e ncuietà 'a pace 'e ll'ate!}} {{outdent|{{sc|Ntunetta}} — 'Onna Cuncè, pe' revula toia, io nun 'ncuieto 'a pace 'e nisciuno! <i>(Con voce aspra).</i>}} {{outdent|{{sc|Concetta}} — Già, comme si nun se sapesse! Tutt' 'o juorno, mmocc' 'a porta a fa' uno ciù ciù, 'ncopp' 'a chisto e 'ncoppa a chillo! <i>(Ha un riso ironico sulle labbra.)</i>}} {{outdent|{{sc|Ntunetta}} — Vi chi parla! 'A trummetta 'a Vicaria!}} {{outdent|{{sc|Concetta}} — A mme trummetta 'a Vicaria?! 'O voio chiamme cornuto a ll'aseno!...}} {{outdent|{{sc|Ntunetta}} — Vattè, ca nuie nce canuscimmo! <i>(Parlando ed accalorandosi hanno alzato sempre più la voce).</i>}} {{outdent|{{sc|Concetta}} — Vita, geste e miracule!}} {{outdent|{{sc|Ntunetta}} — Pecchè... avisse dicere quaccosa? Sciacquate }}<noinclude></noinclude> qljwd8y6h4szuswihv951oxqrpcx2y1 Paggena:'O gallo e 'a gallina.djvu/12 250 3527 120005 105121 2020-03-26T15:18:37Z S.I. Naples 978 /* Paggena fernuta */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="S.I. Naples" />{{rh|10|{{sc|'o gallo e 'a gallina}}|}}</noinclude>{{outdent|{{gap}}primma 'a vocca, quanno parle 'e me! Nun si' degna... <i>(Si è alzata)</i> Ccà nun ce stanno fose 'appennere!}} {{outdent|{{sc|Concetta}} — 'A principessa d' 'o cassero! <i>(Fa un atto di disdegno.)</i> A chella povera bestia l'avite vuttato 'o 'ngiarmo!}} {{outdent|{{sc|Ntunetta}} <i>(avanzandosi verso di lei con l'indice teso)</i> — A me chesto? E tu si' 'na femmena bona, tu?!}} {{outdent|{{sc|Concetta}} <i>(alzando ambo le mani per difendersi, come gesticolando)</i> — Tu staie dint' 'a casa toia, e pecchesto te faie a ttènere!}} {{outdent|{{sc|Ntunetta}} — Io so' bona ccà e fora! Nun me metto paura 'e nisciuno!.. Vattè!.. Chesta è benuta a ncuietà a casa mia! Vattè!}} {{outdent|{{sc|Concetta}} — Me ne cacce? <i>(Grida come una forsennata)</i> Ma figliemo, a chella millurdina 'e figlieta, 'a lassa... Chillo 'e sanghe mio, e cierte affronte nun se scordano.}} {{outdent|{{sc|Ntunetta}} — E figliema ne trova ciento e uno 'e marite! Iettava ll'uosso 'o cane! <i>(Le due comari si sono accalorate, e guizzano fuoco per gli occhi).</i>}} {{outdent|{{sc|Concetta}} — Ah! tu 'o vuò rompere stu matrimmonio... E sta bene! Tutto è sconchiuso! Figliemo 'a ccà nun nce passa cchiù! Dincello a figlieta che s' 'o scurdasse! Vide!.. Pe' 'na cosa 'e niente... nu gallo... Fortuna ca s'è visto comm'è fatta! Ah! Figlio mio addo' capitave! Signò, te ringrazio ca mm'he' apierto ll'uocchie!}} {{outdent|{{sc|Ntunetta}} <i>(scattando)</i> — E quanno te ne vaie?}} {{outdent|{{sc|Concetta}} — Me ne vaco, sì, te levo st'onore! Vi' che superbia! Ha miso 'e scelle 'a signora!.. Sciù!...}} {{outdent|{{sc|Ntunetta}} — P' 'a faccia toia!.. <i>(Sono sull'uscio. — Frattanto è comparsa Luisella che assiste alla scena).</i>}} {{outdent|{{sc|Concetta}} — Ah! Avimmo spezzato... è meglio!... Aglie fraglie, fattura ca nun se cquaglie. <i>(Sputa, fa le corna e via).</i>}} {{outdent|{{sc|Ntunetta}} — <i>(Non ne potendo più, sta per slanciarsi dietro a lei; ma l'altra è già fuori).</i>}} {{outdent|{{sc|Luisella}} — <i>(Ferma presso l'uscio di destra, non ha avuto il coraggio di intervenire).</i>}}<noinclude></noinclude> bkz8abdao8hp9iwhhkgbbeb26xxdfe9 Paggena:'O gallo e 'a gallina.djvu/13 250 3528 120006 105122 2020-03-26T15:20:27Z S.I. Naples 978 /* Paggena fernuta */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="S.I. Naples" />{{rh||{{sc|atto unico}}|11}}</noinclude>{{outdent|{{sc|Ntunetta}} — <i>(Prende la scopa e getta la spazzatura verso e fuori l'uscio donde è uscita Concetta, come scongiuro)</i> Janara mmediosa! Fora... fora!... 'A mmidia, 'e maluocchie fora 'a casa mia! <i>(Scopa con rabbia)</i>.}} <br/> <center>SCENA TERZA</center> <br/> <center>{{sc|Luisella}}<i> e </i>{{sc|detti.}}</center> <br/> {{outdent|{{sc|Luisella}} <i>(Trattiene il braccio della madre, tutta tremando)</i> — Mammà... ch'è succiesso?...}} {{outdent|{{sc|Ntunetta}} — Chella è pazza... Non ce penzà, figlia mia, meglio accussì! Ah! Ha ditto ca nun vo' cchiù?! E io te faccio spusà... nu signore, p' 'a faccia soia! E te voglio fa nu corredo a dudece a dudece... Meglio 'e 'na signora! <i>(Frattanto depone la scopa in un angolo.)</i>}} {{outdent|{{sc|Luisella}} — Mammà, che?!... Io voglio bene a Ciccillo... Io non voglio ca isso! Voglio a isso!}} {{outdent|{{sc|Ntunetta}} — Ce ne stanno meglio assaie!}} {{outdent|{{sc|Luisella}} — IO voglio a Ciccillo... Madonna mia, mo' me vene 'na cosa!... Madonna mia...}} {{outdent|{{sc|Ntunetta}} — No... no... Luisè... figlia mia... <i>(Accorrendo a lei)</i>. P'ammore 'e Dio! Che te piglia?!}} {{outdent|{{sc|Luisella}} — <i>(È per venir meno)</i> Io moro! <i>(Sviene).</i>}} {{outdent|{{sc|Ntunetta}} — Luisè... Ched'è? Aiuto!... <i>(Tiene Luisella svenuta fra le braccia)</i> Figlia mia bella!...}} <br/> <center>SCENA QUARTA</center> <br/> <center>{{sc|Liborio}}<i> e </i>{{sc|Ciccillo}}<i> e </i>{{sc|detti}}.</center> <br/> {{outdent|{{sc|Liborio}} — <i>(Entra, insieme con Ciccillo dalla comune, getta il cappello con furia sulla tavola e accorre presso le due donne)</i> Ched'è? Che succede?}} {{outdent|{{sc|Ciccillo}} — Luisè! <i>(Accorre anche lui).</i>}} {{outdent|{{sc|Ntunetta}} — Ah! Libò... Arrive a tiempo.... Tiene nu poco a figlieta, <i>(Gliela depone fra le braccia)</i> Vaco io a piglià quaccosa. <i>(Esce dalla destra precipitosamente).</i>}} {{outdent|{{sc|Ciccillo}} — <i>(Ha frattanto preso dalla tavola un bicchiere nel quale ha versato l'acqua)</i> Nu poco d'acqua 'nfaccia...}}<noinclude></noinclude> rbnw1if7orflrbkraoyfntopjw7nre3 Paggena:'O gallo e 'a gallina.djvu/14 250 3529 120008 120007 2020-03-26T15:24:19Z S.I. Naples 978 /* Paggena fernuta */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="S.I. Naples" />{{rh|12|{{sc|'o gallo e 'a gallina}}|}}</noinclude>{{outdent|{{gap}}Accussì se repiglia... Ma ch'è stato? <i>(Dà il bicchiere a Liborio).</i>}} {{outdent|{{sc|Liborio}} — E che ne saccio!... Songo trasuto cu tte! <i>(Spruzza l'acqua in faccia alla figlia)</i> Meh! Luisè... è cosa 'e niente... figlia mia!... <i>(Rientra Ntunetta con un bicchiere, nel quale ha versato dell'aceto).</i>}} {{outdent|{{sc|Ntunetta}} — Lasseme fa' a mme... Nu poco acito 'a ripiglia. <i>(Mette sotto il naso di Luisella il bicchiere, avendo adagiata la figlia, aiutata da Liborio, su una sedia), — (A Ciccillo)</i> E tu vattenne addu mammeta!}} {{outdent|{{sc|Ciccillo}} — 'Onna Ntunè! <i>(Sorpreso.)</i>}} {{outdent|{{sc|Ntunetta}} <i>(a Liborio)</i> — Vattenne! Aggio spuntà nu poco 'o busto a Luisella... Libò, e puortete a chillo... <i>(I due si allontanano. Ella, frattanto, ha sbottonato la camicella a Luisella)</i> Zi'.. zitte!.. Se ripiglia.. <i>(Chiamandola amorosamente)</i> Luisè... cor' 'e mamma toia!... <i>(A Ciccillo che si è ridotto in fondo).</i> Tutto pe' mammeta! <i>(A Luisella che comincia a rinvenire)</i> Te siente meglio?}} {{outdent|{{sc|Liborio}} <i>(È ritornato presso Luisella)</i> — Luisè... pateto sta ccà. Parla!... Tu saie ca io faccio chello ca vuò tu!}} {{outdent|{{sc|Luisella}} <i>(Scoppiando a piangere)</i> — Ah! papà mio bello!... Si io 'o perdo me ne moro!}} {{outdent|{{sc|Liborio}} <i>(A Ntunetta)</i> — Ma ch'è stato? Parle!}} {{outdent|{{sc|Ntunetta}} — 'A mamma 'e stu signore... <i>(Mostra Ciccillo)</i> 'o vi'... ha ditto c' 'o matrimonio nun s'ha dda fa cchiù...}} {{outdent|{{sc|Ciccillo}} — Ah! Luisella mia, e chi te lassa!... M'accido! cchiuttosto.}} {{outdent|{{sc|Luisella}} — Ciccillo! Ciccillo mio!... <i>(Sono vicini e si stringono le mani).</i>}} {{outdent|{{sc|Liborio}} — Ma 'a cummara fosse asciuta pazza? Chisto è nu matrimmonio cumbinato tutt'ammorcunzenzo? Comme, 'o cumpare Tummaso me faceva chesto... A mme?! Vattè! Chella 'a cummara ha vippeto!}} {{outdent|{{sc|Luisella}} — Io voglio a Ciccillo, o moro!}} {{outdent|{{sc|Ciccillo}} — Io m'accido!}} {{outdent|{{sc|Liborio}} — Aspettate, guagliù! Aspettate! Ch'avite murì. Vi' che se passa! Nu povero ommo vene 'a casa... pe' truvà un poco 'e pace, e trova st'arrevuoto... <i>(A </i>}}<noinclude></noinclude> 2wikber4m0gcx106exp3r0630928o9t Paggena:'O gallo e 'a gallina.djvu/15 250 3530 120009 105124 2020-03-26T15:26:59Z S.I. Naples 978 /* Paggena fernuta */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="S.I. Naples" />{{rh||{{sc|atto unico}}|13}}</noinclude>{{outdent|{{gap}}<i>Ciccillo). </i>Pateto m'ha accumpagnato... s'è fermato comm&#39;'o soleto d' 'a tabaccara pe' s'accattà 'e sicarre... Vallo a chiammà... fallo venì ccà... Acconc'io... và!}} {{outdent|{{sc|Luisella}} — Va... Ciccì... va! <i>(Ciccillo s'avvia)</i> Si me vuò bene, fa priesto. Curre!}} {{outdent|{{sc|Ciccillo}} Corro!... <i>(Via dalla comune).</i>}} {{outdent|{{sc|Liborio}} <i>(a Ntunetta)</i> — Tu po' m'he' a spiegà...}} {{outdent|{{sc|Ntunetta}} — Che saccio... essa... 'o gallo, 'a gallina soia... ll'uovo che non fa... 'a malapasca c' 'a vatta!... Neh? Che ll'era venuto 'ncapo? C' 'o gallo nuosto nun aveva cchiù cammenà p' 'a strata... pecchè 'a gallina soia s'è ammalincunuta!}} {{outdent|{{sc|Liborio}} — E tu, pe' nu gallo, vuo' fa murì a figlieta!}} {{outdent|{{sc|Ntunetta}} <i>(gridando)</i> — Chi 'a vo' fa' murì! Io aggio ditto: tienete 'a gallina 'int' 'a casa, e te fa l'uovo!}} {{outdent|{{sc|Liborio}} — E chella... pe' 'na gallina... n'uovo! Ah!... 'e femmene! Tutte 'e stesse. Mannaggia 'e galline, 'e galle, 'e pulicine... ll'uove, 'e frittate, e chi s' 'e cresceno... chi lle danno 'a farenella!... Aaaah! Aggio sfucato!}} {{outdent|{{sc|Ntunetta}} — Libò, e ched'è? Tu me daie tuorto?}} {{outdent|{{sc|Luisella}} — Papà... e tu, allora, accuonce tutte cose? <i>(Lo accarezza).</i>}} {{outdent|{{sc|Liborio}} <i>(prendendola fra le braccia)</i> — Ma se capisce, figlia mia! Chelle doie cape sciacque vonno fa perdere n'amicizia 'e tant'anne? Vonno fa perdere 'a pace a tte e a Ciccillo?! Ca se rumpessero 'e ccape lloro! Nce lassasseno npace a nuie!}} {{outdent|{{sc|Ntunetta}} — Mo' l'avesse cercà pure scusa? Comme? Essa ha ditto: rumpimmo!... <i>(Risentita)</i>, E già. Tu mm' 'e' a dà sempe tuorto, se sape... ggià!}} {{outdent|{{sc|Liborio}} — E marito tu nun ne tenive? E chell'ata mia signora, marito manco ne tene? E 'o cumpare Tummaso nun conta? E io nun conto? E ghiateve a fa' squartà... <i>(È presso l'uscio, Scorge Tommaso e Ciccillo che vengono. — Subito va loro incontro).</i>}}<noinclude></noinclude> k2mxgs6rqw576iif16pfuuzv4iav9x4 Paggena:'O gallo e 'a gallina.djvu/16 250 3531 120010 105125 2020-03-26T15:28:55Z S.I. Naples 978 /* Paggena fernuta */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="S.I. Naples" />{{rh|14|{{sc|'o gallo e 'a gallina}}|}}</noinclude><br/> <center>SCENA QUINTA</center> <br/> <center>{{sc|Tommaso, Ciccillo}}<i> e </i>{{sc|detti.}}</center> <br/> {{outdent|{{sc|Tommaso}} <i>(entrando)</i> — Eccoce ccà... 'O guaglione m'ha cuntato cos' 'e pazze. <i>(Ha la lingua un po' grossa, per il soverchio bere. È un po' brillo. Parla risoluto).</i>}} {{outdent|{{sc|Liborio}} — 'O vi' l'ommo ca raggiona! <i>(Gli stringe la mano).</i> Assèttate. <i>(A Ntunetta)</i> Nu bicchiere 'e vino 'o cumpare.}} {{outdent|{{sc|Tommaso}} — Io mo' aggio fernuto 'e vevere... Me fa male... Grazie!}} {{outdent|{{sc|Liborio}} — 'O vino fa sempe bene... rinforza! E te l'he' a vevere ccà, ogge spicialmente. È 'na mancanza d'amicizia!}} {{outdent|{{sc|Tommaso}} — Quanno è chesto, sta bene! <i>(Si sono seduti, intorno alla tavola, l'uno a destra, l'altro a sinistra).</i> L'amicizia mette 'a coppa a tutto!}} {{outdent|{{sc|Ntunetta}} — <i>(è andata alla credenza, vi ha preso una bottiglia di vino, due bicchieri, ed ha portato tutto in tavola).</i> Ecco ccà.}} {{outdent|{{sc|Tommaso}} <i>(mentre Liborio versa il vino)</i> — Cummà, allora se premmettete, nc'appicciammo pure nu sigarro <i>(Offre nu sigaro a Liborio)</i> Tu m'uoffre 'o vino, e io nu sicario.}} {{outdent|{{sc|Liborio}} — E io accetto <i>(Accendono insieme il sigaro). (A Ntunetta)</i> 'O vi'? Se pò scumbinà 'o matrimmonio fra figliema e 'o figlio 'e cumpà Tummaso, quanno nuie simmo un'anema e cuorpo? <i>(a Tommaso)</i> Dincello, cumpà... Nue primm' 'e nce spusà, avevamo già cumbinato 'o matrimmonio fra 'e figlie nuoste, si n'avevamo... Che mmalora!... Nun l'avevamo? Ch'eramo fucete?}} {{outdent|{{sc|Tommaso}} — Combinato e giurato! <i>(A Ntunetta)</i> Cummà, nuie nce avimmo spartuto 'o suonno... 'a meglia giuventù nosta 'avimmo passato 'nzieme. N'avimmo fatte campagnate, n'avimmo purtate serenate. Chi ve venette a dicere ca isso ve vuleva bene?... Fuie io! — Embè, }}<noinclude></noinclude> e5h9no2d60zqan4uipzfuo1qkxppz8y Paggena:'O gallo e 'a gallina.djvu/17 250 3532 120011 105126 2020-03-26T15:31:03Z S.I. Naples 978 /* Paggena fernuta */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="S.I. Naples" />{{rh||{{sc|atto unico}}|15}}</noinclude>{{outdent|{{gap}}pure 'o rucco - rucco p'amice.. Ma p'amice comm'a isso! E chi è stato 'o cumpare d' 'o matrimmonio vuosto? Io! E chi è stato 'a cummara 'e battesimo 'e nennella vosta, 'e chisto zuccariello 'e Luisella? <i>(La mostra).</i> Muglierema!.. <i>(A Luisella)</i> Viene ccà. Luisè... <i>(Luisella gli va vicino)</i> Tu 'o vuò bene a Ciccillo?... E 'o vuò spusà?}} {{outdent|{{sc|Luisella}} — Ve pare! Me pareno mill'anne!}} {{outdent|{{sc|Tommaso}} — Ebbiva 'a franchezza! Seh!... E accussì me piace e ha dda essere 'a femmena... Liceta e spliceta! Te piace? E nun nce penzà... Parola 'e cumpare Tummaso, Ciccillo fra un mese te sposa. <i>(A Ntunetta)</i> Cummà, vuie site pronta? Tenite 'o curriero appriparato? No? E che fa! Lle date chello ch'è pronto! Una figlia tenite, uno guaglione tengo io... Ciccillo fatica, Ciccillo 'a vò bene... <i>(A Ciccillo)</i> A tte è inutile ca t'addimmanno!... E quanno vaie? Staie ancora ccà?! Va 'a chiammà 'a mammeta. Dincello ca io 'aspetto ccà... Hè capito? Io aspetto! Poche chiacchiere!... Aspetto. Iesce... curre, va! <i>(Ciccillo via. — Anche Luisella esce per la sinistra, dopo di averlo accompagnato alla comune).</i>}} {{outdent|{{sc|Liborio}} <i>(si è alzato)</i> — Cumpà, damme nu vaso! <i>(L'abbraccia e lo bacia)</i> Amice comm'a tte songo poche! Viva 'amicizia!.. .<i>(Si abbracciano. Riseggono).</i>}} {{outdent|{{sc|Tommaso}} <i>(riversandosi da bere)</i> — E vevimmo! <i>(Alza il bicchiere)</i> 'A saluta toia! Addo' va!}} {{outdent|{{sc|Liborio}} — 'A toia! <i>(Toccano i bicchieri)</i> Addo' va!}} {{outdent|{{sc|Tommaso}} <i>(riversandosi ancora da bere)</i> — E pure 'a saluta d' 'a cummara <i>(Bevono c.s.)</i> Po' a' salute 'e muglierema... <i>(Bevono)</i> E a' salute d' 'e piccerille nuoste! <i>(Bevono c.s.)</i> Facimmo uno scampolo 'e salute! <i>(Ritoccano i bicchieri. — Ora offre il bicchiere ricolmo a Ntunetta).</i> Cummà, vevite.}} {{outdent|{{sc|Ntunetta}} — No, grazie.}} {{outdent|{{sc|Liborio}} — E vevo io pe' vuie! <i>(Beve. — Si forbisce, con la destra i baffi. — Una pausa)</i> E mo' ragiunammo.}} {{outdent|{{sc|Ntunetta}} — Eh mo' avite ragiunà!... <i>(Ride).</i>}}<noinclude></noinclude> l2jsl6jmkapmat5n1tn1xla8rnh4yq4 Paggena:'O gallo e 'a gallina.djvu/18 250 3533 120012 105127 2020-03-26T16:18:07Z S.I. Naples 978 /* Paggena fernuta */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="S.I. Naples" />{{rh|16|{{sc|'o gallo e 'a gallina}}|}}</noinclude>{{outdent|{{sc|Liborio}} <i>(a Tommaso)</i> — Avimmo persuadè a mugliereta.}} {{outdent|{{sc|Tommaso}} — Già... ma è cosa 'e niente!}} {{outdent|{{sc|Ntunetta}} — No... cumpà, nuie nce simmo appiccecate buono!}} {{outdent|{{sc|Tommaso}} — E facite pace!}} {{outdent|{{sc|Ntunetta}} — No, cumpà, nuie nce simmo mparuliate, nce avimmo cantate ll'aneme d' 'e ccorne!}} {{outdent|{{sc|Liborio}} — Chi n'ha ditto cchiù, cerca scusa a ll'ata!}} {{outdent|{{sc|Tommaso}} — Che scuse e scuse! N'abbraccio e fernesce tutto.}} {{outdent|{{sc|Ntunetta}} — Cumpà... chella, 'a cummara Cuncetta, nun cede.}} {{outdent|{{sc|Tommaso}} — E ne facimmo ammeno! <i>(Rientra Luisella)</i>.}} {{outdent|{{sc|Ntunetta}} — Gnernò! Figliema l'ha dda essere nora, e nun voglio ca, trasenno 'int' 'a casa vosta, po' avè mala accuglienza.}} {{outdent|{{sc|Tommaso}} — E avite ragione! Chesto è parlà 'a femmena 'e munno! Dunque, 'o fatto è ghiuto ca ve site pe' 'na cosa 'e niente mparuliate?}} {{outdent|{{sc|Liborio}} — Si sapisse! P' 'a gallina 'e mugliereta e p' 'o gallo 'e muglierema!... Pare c&' 'o gallo ha 'ngallata 'a gallina... chella nun fa cchiù ove... e pirciò...}} {{outdent|{{sc|Ntunetta}} <i>(a Liborio)</i> — Guè!... Oh!... E abbade comme parle... Nce sta 'a piccerella nnanze!.. <i>(A Luisella)</i> Luisè, va... vattenne dinto.}} {{outdent|{{sc|Luisella}} — <i>(arrossendo, esce).</i>}} {{outdent|{{sc|Tommaso}} — E me pare ch'ave ragione 'a cummara... Tu 'nnanze 'a guagliona dice 'ngallata!... Se dice l'ha cupruta!}} {{outdent|{{sc|Liborio}} <i>(proseguendo)...</i> — 'Nce ha truvato gusto, he' capito?}} {{outdent|{{sc|Tommaso}} — È femmena, e basta! <i>(A Ntunetta)</i> Scusate, cummà.}} {{outdent|{{sc|Ntunetta}} <i>(Ride)</i> — Ma 'o bello era ca vuleva ca io mme tenesse 'o gallo dint' 'a casa! Chill' 'è abituato a ghì sbarianno p' 'a strata...}} {{outdent|{{sc|Tommaso}} — Già, chillo nun è capone, è gallo, e trova 'a congiuntura!..}}<noinclude></noinclude> thjg40qc1imt8xf9s8rmjt2upcihspe Paggena:'O gallo e 'a gallina.djvu/2 250 3534 105128 22898 2019-09-28T14:00:36Z Sannita 205 /* Catalogo a richiesta */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Chelin" /></noinclude><center>-----------------------------------------------------------------</center> <center>-----------------------------------------------------------------</center> <br/> <center>----------------------------</center> La più importante Casa<br/> {{gap}}{{gap}} di Macchine Parlanti<br/> <br/> <b>Cav. Emilio Gennarelli & C.</b><br/> Monteoliveto 39 e 40 Telef. interc. 30-60<br/> <center>NAPOLI</center> <br/> <center><b>GRANDE ASSORTIMENTO DI BALLI</b></center> <center>Foox-trott — Danze — One-Steep</center> <center>□□ □□ □□</center> <center>Splendide Macchine parlanti</center> <center>=== PER REGALI ===</center> <br/> <center><b>Opere complete □{{gap}}□</b></center> <br/> <center>====== <b>in</b> ======</center> <br/> <center><b>□{{gap}}□ splendidi Albums</b></center> <center>con libretto</center> <br/> <poem> Barbiere di Siviglia :Cavalleria Rusticana ::Pagliacci - Rigoletto :::Traviata - Tosca - Aida ::::Boccaccio - Bohème ===== Catalogo a richiesta ===== </poem> <center>-----------------------------------------------------------------</center> <center>-----------------------------------------------------------------</center><noinclude></noinclude> fltq6lybgqhyhms9v299lw0kmlxjryv Paggena:'O gallo e 'a gallina.djvu/20 250 3535 120014 105129 2020-03-26T16:22:05Z S.I. Naples 978 /* Paggena fernuta */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="S.I. Naples" />{{rh|18|{{sc|'o gallo e 'a gallina}}|}}</noinclude>{{outdent|{{sc|Ciccillo}} — Mammà, meh! Chella 'a cummara tene riguarde pe' buie... e stima assaie.}} {{outdent|{{sc|Concetta}} — Bella stima, belli riguarde!... Pe' nu sfizio, pe' nu crapiccio... me fa murì chell'ammore 'e gallina! Se ne avesse mettere scuorno!}} {{outdent|{{sc|Ntunetta}} — 'O vvi', Libò... po' tu dice...}} {{outdent|{{sc|Liborio}} — Statte zitta!}} {{outdent|{{sc|Luisella}} <i>(che è rientrata)</i> — Mammà, nun fa niente!}} {{outdent|{{sc|Liborio}} <i>(a Concetta)</i> — Cummà, vedite.. quanno s'è San Giuvanne comm'a nuie, 'ncopp'a cierti ccose se passa...}} {{outdent|{{sc|Concetta}} — E passatece vuie! Io dico ... sissignore... me puteva dicere: cummà, accunciammo.. che saccio? cu nu poco e razia... c' 'a maniera... Nonzignore!... Superbia! aria! E che mmalora! Io po' che l'avevo cercato? Ca se tenesse 'o gallo 'int'a casa! Pure p' 'o buono esempio 'o quartiere? Cierti ccose nun s'hanno vedè!}} {{outdent|{{sc|Ntunetta}} <i>(gridando)</i> — Qua' superbia? Qua' aria?... Chiuttosto, si' venuta tu cu 'a prepotenza! E 'a prepotenza cu mme nce tozza!}} {{outdent|{{sc|Concetta}} <i>(a Tommaso)</i> — Comme? Tu m'he fatta venì ccà pe me fa sentere chiste insulte? <i>(S'alza inviperita)</i> Me ne vaco... me ne vaco!...}} {{outdent|{{sc|Tommaso}} <i>(L'afferra per un braccio)</i> — Addò? statte ccà! E facite pace!}} {{outdent|{{sc|Concetta}} — No!}} {{outdent|{{sc|Tommaso}} — T'aggio ditto: fa pace! <i>(vibrato).</i>}} {{outdent|{{sc|Concetta}} — No! no e no!}} {{outdent|{{sc|Ntunetta}} — Libò, ma chella me fa scappà 'a pacienza!}} {{outdent|{{sc|Tommaso}} <i>(a Concetta)</i> — Vi' ca si m'avotano 'e canchere, me faie arricurdà 'e specie antiche! E t' 'o faccio ccà! <i>(A Ntunetta)</i> Cummà, dice muglierema ca è stato nu malinteso. Tutto è passato... chello ch'è stato è stato! <i>(Dando un forte pizzicotto a Concetta con tuono autorevole, dice:)</i> E parla!}} {{outdent|{{sc|Concetta}} <i>(volendo ribellarsi al marito, ma timorosa dice a denti stretti:)</i> — Già... è passato...}}<noinclude></noinclude> 7rc0yy99vc1l0vamcbwp7g506eg5rhc Paggena:'O gallo e 'a gallina.djvu/21 250 3536 120015 105130 2020-03-26T16:24:34Z S.I. Naples 978 /* Paggena fernuta */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="S.I. Naples" />{{rh||{{sc|atto unico}}|19}}</noinclude>{{outdent|{{sc|Liborio}} — Va... dalle nu vaso...}} {{outdent|{{sc|Ntunetta}} — Cummà, nun ne parlammo cchiù!}} {{outdent|{{sc|Liborio}} — E brava!}} {{outdent|{{sc|Concetta}} — E nun ne parlammo cchiù!}} {{outdent|{{sc|Tommaso}} — Finalmente! <i>(Le due donne si avvicinano, spinte dai rispettivi mariti, ma, mentre stanno per abbracciarsi, ecco che dalla via una voce di donna chiama:)</i> 'Onna Cuncè, 'o gallo 'ncuieta 'a gallina vosta... 'onna Cuncè!}} {{outdent|{{sc|Concetta}} <i>(Si ferma)</i> — 'O vi'... n'ata vota! E tu nun t'o vuo' tenere dint' 'a casa! Ma vuo' fa murì afforza 'a gallina mia!... No, niente, nun se fa 'o matrimmonio si essa nun se retira 'o gallo 'int' 'a casa e 'attacca c' 'o pere, cu nu spavo, 'nfaccia 'o gallenaro!}} {{outdent|{{sc|Ntunetta}} — No... niente! Nun se fa 'o matrimmonio, si essa non se retira 'a gallina 'int' 'a casa soia e 'a mette sotto chiave.}} {{outdent|{{sc|Concetta}} <i>(inviperita)</i> — Io faccio cadè 'a casa! <i>(Alza le mani).</i>}} {{outdent|{{sc|Ntunetta}} <i>(di rimando)</i> — Io arrevoto 'o quartiere! <i>(fa atto minaccioso).</i>}} {{outdent|{{sc|Concetta}} — Io vaco add' 'o diligato!}} {{outdent|{{sc|Ntunetta}} — Io vaco add&' 'o prisidente!}} {{outdent|{{sc|Liborio}} <i>(A Ntunetta)</i> — E ferniscela!... Mannaggia!... <i>(Cerca calmarla, non riesce, se non minacciandola con pugni e fermandola su di una sedia).</i>}} {{outdent|{{sc|Tommaso}} <i>(accoppando quasi Concetta).</i> — All'arme 'e mammeta! E ferniscela!... <i>(La spinge contro il muro, impedendole di avventarsi contro Ntunetta).</i>}} {{outdent|{{sc|Ciccillo}} <i>(a Luisella)</i> — Seh! Cheste p' 'o gallo e p' 'a gallina nce vonno 'nfelicità a nuie?! Mo' 'e servo a tutt' 'e doie! <i>(Esce correndo).</i>}} {{outdent|{{sc|Concetta}} <i>(minacciando dalla parete presso la quale Tomaso la tiene ferma)</i> — Tu m'he' fatto vattere 'a maritemo!... E mo'... mo'... spartenza pe' sempe!}} {{outdent|{{sc|Ntunetta}} <i>(di rimando verso Concetta)</i> — Allora figliete se spusarrà a figliema quanno avarraggio 'nzerrate st'uocchie!}}<noinclude></noinclude> 6txkgg0tesqbn623r611m2wkch9mlp6 Paggena:'O gallo e 'a gallina.djvu/22 250 3537 120016 105131 2020-03-26T16:25:42Z S.I. Naples 978 /* Paggena fernuta */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="S.I. Naples" />{{rh|20|{{sc|'o gallo e 'a gallina}}|}}</noinclude>{{outdent|{{sc|Liborio}} <i>(gridando)</i> — Tu si' 'a siè nisciuna!...}} {{outdent|{{sc|Tommaso}} <i>(a Concetta)</i> — Tu nun cunte nu saciccio!...}} {{outdent|{{sc|La Voce}} <i>(di d<sup>o</sup>)</i> — Cummà, currite! Chillo 'o gallo ha dato 'ncuollo 'a gallina... è passato 'o trammo e n'ha fatto 'na frittata 'e tutt' 'e duie!}} {{outdent|{{sc|Concetta}} — Ah, tetella mia! <i>(Cade a sedere.)</i>}} {{outdent|{{sc|Ntunetta}} — Ah! sciacquariello 'e mamma toia! <i>(Cade anche lei a sedere.)</i>}} {{outdent|{{sc|Liborio}} — Signò, vasammo 'nterra!... <i>(Le due donne piangono).</i>}} {{outdent|{{sc|Luisella}} <i>(a Ciccillo che entra giulivo con i due animali morti fra le mani)</i> — Che he' fatto?}} {{outdent|{{sc|Ciccillo}} — Ch'aggio fatto? Aggio pigliato 'o gallo e 'a gallina e ll'aggio menate sotto 'o trammo!... Nce ll'avimmo levate 'a tuorno!}} {{outdent|{{sc|Tommaso}} <i>(alle donne)</i> — E abbracciateve! Chiagnite 'nzieme... <i>(Le donne s'abbracciano).</i>}} {{outdent|{{sc|Liborio}} — Chiagnite! chiagnite! Mettiteve 'o lutto!... <i>(A Tommaso)</i> Iammo, Tummà, abbracciammoce pure nuie! <i>(Eseguono.)</i>}} {{outdent|{{sc|Ciccillo}} <i>(a Luisella)</i> — E ched'è? Nuie sule stammo senza fa' niente? Abbracciammoce pure nuie!... <i>(Abbraccia Luisella. — Quadro.)</i>}} <br/> <br/> <center><i>La tela cala rapidamente.</i></center> <br/><noinclude></noinclude> 0p0wng479j0qnr8s6tzgb5bhjrbaxbp Paggena:'O gallo e 'a gallina.djvu/23 250 3538 105132 22917 2019-09-28T14:00:52Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Chelin" /></noinclude><center><big><b>Biblioteca Teatrale Gennarelli</b></big></center> <center>diretta da CARLO DE FLAVIIS</center> <center>---------------</center> {| |- | <B>Volumi pubblicati:</b> || |- | Anema nova || di {{sc|Carlo de Flaviis}} |- | Nonna Nonna! || » <small>C. de Flaviis e Paolina Riccora</small> |- | Viate a vuie! || » {{sc|Paolina Riccora}} |- | Mala Nova! || » {{sc|Libero Bovio}} |- | 'O scarfalietto || di {{sc|Eduardo Scarpetta}} |- | Nu frungillo cecato || »{{gap}}»{{gap}}{{gap}}» |- | 'O balcone 'e Rusinella || »{{gap}}»{{gap}}{{gap}}» |- | Tre pecore viziose || »{{gap}}»{{gap}}{{gap}}» |- | Nu turco napulitano || »{{gap}}»{{gap}}{{gap}}» |- | Tre cazune furtunate || »{{gap}}»{{gap}}{{gap}}» |- | La stonatura || » {{sc|Fausto M. Martini}} |- | La boccetta dei sali || » {{sc|Pio de Flaviis}} |- | L'altro amore || » {{sc|Carlo de Flaviis}} |- | Gnesella || » {{sc|F. G. Starace}} |- | Monsignor Perrelli || »{{gap}}»{{gap}}{{gap}}» |- | 'Nu guaglione 'e mala vita || »{{gap}}»{{gap}}{{gap}}» |- | Na sucietà 'e meze cazette || »{{gap}}»{{gap}}{{gap}}» |- | 'A chiammata d&#39;'e cungedate || »{{gap}}»{{gap}}{{gap}}» |- | Povera guagliona || »{{gap}}»{{gap}}{{gap}}» |- | 'O figlio 'e don Nicola || »{{gap}}»{{gap}}{{gap}}» |- | 'O funneco verde || »{{gap}}»{{gap}}{{gap}}» |- | Na mugliera bizzoca || »{{gap}}»{{gap}}{{gap}}» |- | L'avvocato Ninetta || »{{gap}}»{{gap}}{{gap}}» |- | Sciurella || » {{sc|Eduardo Pignalosa}} |- | 'E campagnuole || »{{gap}}»{{gap}}{{gap}}» |- | Le baruffe di primavera || » {{sc|G.V. Sampieri}} |- | 'A vita! || » {{sc|Diego Petriccione}} |- | Ll'ombra || »{{gap}}»{{gap}}{{gap}}» |- | Pulcinella || »{{gap}}»{{gap}}{{gap}}» |- | Dummeneca d&#39;'e palme || »{{gap}}»{{gap}}{{gap}}» |- | 'O gallo e 'a gallina || »{{gap}}»{{gap}}{{gap}}» |- | Pe cuntentà na femmena!... || » {{sc|Carlo Mauro}} |} <br/> <center>Chiedere catalogo alla Casa Editrice Italiana</center> <center><big><b>Cav. Emilio Gennarelli & C.</big></big></center> <center>Monteoliveto 39 - NAPOLI - Telefono 30-60</center><noinclude></noinclude> 5tgmnmfqobfrsdhncnga7jlu38ghenl Paggena:'O gallo e 'a gallina.djvu/24 250 3539 105133 22924 2019-09-28T14:00:56Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Chelin" /></noinclude><big><big><big><b>NOVITÀ:</b></big></big> <br/> <big>Il più pratico dei campanelli per porta :: :: :: :: :: :: ::</big> <br/> [[File:Campanello - Mechanical ring bell.svg]] <br/> Si presenta come un campanello</big> <br/> <poem align="right"><big>Elettrico</big></poem> <br/> <big>Funziona come un campanello</big> <br/> <poem align="right"><big>Elettrico</big></poem> <br/> <big>E non è un campanello</big> <br/> <poem align="right"><big>Elettrico</big></poem> <br/> <center>Applicazione immediata e semplicissima — Prezzo L. 25</center> <center>-----------------------</center> <center><i>Inviare cartolina-vaglia alla </i>Casa Editrice Italiana</center> <center><big>Cav. Emilio Gennarelli &C.</big></center> <center>Via Monteoliveto 39 e 40 — Napoli — Telefono 30-60</center><noinclude></noinclude> 3utjva1iugf1nl1fn2fd1eklpj5igzb Paggena:'O gallo e 'a gallina.djvu/3 250 3540 105134 22930 2019-09-28T14:01:00Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Chelin" /></noinclude><br/> <center><big>BIBLIOTECA TEATRALE GENNARELLI</big></center> <center>diretta da CARLO DE FLAVIIS</center> <br/> <br/> <center><big>DIEGO PETRICCIONE</big></center> <center>_______</center> <br/> <br/> <center><big><big><big>'O gallo e 'a gallina</big></big></big></center> <br/> <center>{{sc|commedia in un atto}}</center> <br/> <br/> <br/> <center>NAPOLI</center> <center>Casa Editrice Italiana Cav. Emilio Gennarelli e C.</center> <center>Monteoliveto, 39-40 - Telef. 30-60</center> <center>1921</center> <br/><noinclude></noinclude> g7pfd5lj7cgpam6paxcfzmnn4sh7pyc Paggena:'O gallo e 'a gallina.djvu/4 250 3541 105135 100344 2019-09-28T14:01:04Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Chelin" /></noinclude><br/> <br/> <center>{{sc|Proprietà riservata}}</center> <br/> {{gap}}(Per ottenere il diritto di rappresentazione, rivolgersi all'Agenzia generale della Società degli Autori per il Repertorio dialettale napoletano Napoli - Via Bisignano, 42). <br/><noinclude>____________________________________ <br/> Stab d'Arti Grafiche Luigi Pierro e Figlio — Via Roma, 402 - Napoli</noinclude> opnjtfo6s9adg5nuo815mcdsrblcdmn Paggena:'O gallo e 'a gallina.djvu/5 250 3542 105136 100343 2019-09-28T14:01:08Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Chelin" /></noinclude><br/> <br/> <center><big>PERSONAGGI</big></center> <center>{{Rule|5em}}</center> <br/> <br/> <big>LIBORIO SILLECE</big> <big>NTUNETTA</big> — sua moglie <big>LUISELLA</big> — loro figlia <big>TOMMASO ANATRELLA</big> <big>CONCETTA</big> — sua moglie <big>CICCILLO</big> — loro figlio {{gap}}{{gap}}{{gap}}''A Napoli. - Oggi'' <br/><noinclude></noinclude> 9nsd9ezxkyfc50qd1mnkzbe43sgbwh4 Paggena:'O gallo e 'a gallina.djvu/6 250 3543 105137 22949 2019-09-28T14:01:12Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="0" user="C.R." /></noinclude><br/><noinclude></noinclude> 1y32u15u3d1azuaqgnpcrgzffxr63lp Paggena:'O gallo e 'a gallina.djvu/7 250 3544 105138 22954 2019-09-28T14:01:16Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Chelin" /></noinclude><br/> <center>ATTO UNICO</center> <br/> {{outdent|{{sc|la scena:}}—<i>Un basso napoletano.—In fondo, la porta comune. — A destra uscio che mette in altra stanza.—Una tavola a destra, ma non precisamente nel mezzo e serve da tavola da pranzo.—Una cristalliera in fondo, alla parete di destra: dentro vi sono in bell'ordine disposti piatti, stoviglie, bicchieri ecc.—All'altra parete, sempre in fondo, una di quelle così dette «credenze» con oggetti per la tavola.—Sedie a destra e a sinistra.—Qualche oleografia alle pareti.—È il pommeriggio di una Domenica di Giugno.—L'uscio comune è aperto.</i>}} <br/> <center>SCENA PRIMA</center> <br/> <center>{{sc|Luisella}}<i> e </i>{{sc|Ciccillo}}</center> <br/> {{outdent|{{sc|Luisella}} — <i>(Ha sparecchiato la tavola. — Ha messo su di essa il boccale di cristallo, ripieno d'acqua, e due bicchieri. Va all'uscio con la tovaglia in mano, e fa cadere le bricciole raccolte in essa, fuori. — Ciccillo la segue, passo passo, senza darle requie.)</i> Ciccì.. E lasseme fà! E statte cuieto! Chella mammà vene, e siente! Che nce vo' a venì d&#39;'a cucina? 'O caffè nun è eterno! E statte!}} {{outdent|{{sc|Ciccillo}} — Comme? Nun te pozzo dicere ca te voglio bene?}} {{outdent|{{sc|Luisella}} — Chesto me l'ha a dicere...! 'O voglio sentere. Ma songo 'e mmane che s'hanno sta! Tu nun me faie cumbinà niente cchiù!}}<noinclude></noinclude> jwdf0bdf35wteajn3biaidzhl7ub04c Paggena:'O gallo e 'a gallina.djvu/8 250 3545 105139 22959 2019-09-28T14:01:20Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Chelin" />{{rh|6|{{sc|'o gallo e 'a gallina}}|}}</noinclude>{{outdent|{{sc|Ciccillo}} — Comme? Aggio lassato patemo e pateto cu' 'na scusa pe' venì ccà a fa' pace cu ttico... e tu accussì me tratte?... Ah! brutta ingrata!}} {{outdent|{{sc|Luisella}} — <i>(volgendosi e ridendo)</i> So' brutta? E vattenne!}} {{outdent|{{sc|Ciccillo}} — Seh! me ne jeva! E chi se move 'a ccà?!}} {{outdent|{{sc|Luisella}} — E tu rummane! <i>(Parlando ha piegato la tovaglia e l'ha messa in uno dei tiretti della credenza. Già prima, sparecchiando, ha messo sul marmo della credenza la bottiglia ancora piena di vino.)</i>}} {{outdent|{{sc|Ciccillo}} — Io te voglio bene assaie! <i>(La segue sempre, mentre ella mette un po' d'ordine nella stanza).</i>}} {{outdent|{{sc|Luisella}} <i>(ridendo)</i> — E tu nun nce pienze a mme!}} {{outdent|{{sc|Ciccillo}} — Luisè, tu me faie ascì pazzo!}} {{outdent|{{sc|Luisella}} — E tu spiccete!..}} {{outdent|{{sc|Ciccillo}} — E mammà che dice ca avimmo aspettà ancora...}} {{outdent|{{sc|Luisella}} — 'O juorno 'o giudizio!}} {{outdent|{{sc|Ciccillo}} — Luisè, saie ch'aggio penzato? <i>(Va all'uscio di destra e spia se la madre di Luisella sia per venire. Si assicura di no. Indi rapidamente a Luisella)</i> Fuimmuncenne!}} {{outdent|{{sc|Luisella}} — Ah! che he' ditto? Bella pruposta! So' 'na figliola onesta...}} {{outdent|{{sc|Ciccillo}} — Ma chille accussì nce hanno a fa spusà pe' forza.}} {{outdent|{{sc|Luisella}} — Io a' Chiesia aggio 'a jì' cu 'a corona 'e sciure 'arancio 'ncapo... e aggio essere degna d&#39;'a purtà!... Pe' te e pe' me... capisce?!}} {{outdent|{{sc|Ciccillo}} — E nun ne parlammo!... <i>(Pausa.—Ella si è allontanata da lui).</i> M'avisse purtà 'o musso pe' chesto?}} {{outdent|{{sc|Luisella}} — Ma no. <i>(E gli si avvicina.)</i> Te voglio bene 'o stesso... assaie assaie! <i>(Entra dal fondo concetta. Ella se n'avvede. A Ciccillo rapidamente)</i> Mammeta!}} <br/> <center>SCENA SECONDA</center> <br/> <center>{{sc|Concetta}}<i> e </i>{{sc|Detti}},<i> indi </i>{{sc|Ntunetta}}.</center> <br/> {{outdent|{{sc|Concetta}} <i>(entrando, a Ciccillo)</i> — Neh, piccerì, e tu che faie lloco? He' lassato a pateto e si' venuto ccà?!}}<noinclude></noinclude> 67ndao8hmpnugk6jvstmyte2ff1xbll Paggena:'O gallo e 'a gallina.djvu/9 250 3546 120002 120001 2020-03-26T15:06:30Z S.I. Naples 978 /* Paggena fernuta */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="S.I. Naples" />{{rh||{{sc|atto unico}}|7}}</noinclude>{{outdent|{{gap}}Tu 'o ssaie c' 'a Dummeneca nun voglio c' 'o lasse sulo.}} {{outdent|{{sc|Ciccillo}} — Mammà, io aveva fa' 'na mmasciata a Luisella...}} {{outdent|{{sc|Concetta}} — E nc' 'a putive fa' stasera. Va, vattenne a ddu pateto! Chillo po' se mbriaca e va truvanno acciaro 'ncuorpo chi nc' 'o ddà!... Luisè, me meraviglio 'e te... Nun l'avive fa venì..}} {{outdent|{{sc|Luisella}} — Avite raggione... scusate... M'avite a essere mamma... scusate... Ma chillo, Ciccillo, è accussì buono... e nun 'o facite piglià collera! Alla fine d' 'e fatte m'ha dda essere marito... 'Na cosa 'e niente po' è stato... Aiere a ssera nce lassaiemo nu poco ammussate, e ha voluto fa' pace.}} {{outdent|{{sc|Concetta}} — Va buono, sì... <i>(a Ciccillo)</i> Ma va primma addu pateto... ubbidisce!...}} {{outdent|{{sc|Ciccillo}} — Vaco. — <i>(Le bacia la mano. — Indi a Luisella).</i> Addio, Luisè... nce vedimmo stasera.}} {{outdent|{{sc|Luisella}} — Ubbedisce a mammeta sempe... <i>(Ciccillo via)</i> 'A verità: è nu buono figlio... Se vede ch'è figlio vuosto. Comme se dice? Buoni genitori, buoni figli. Fummo d' 'o stesso lignammo! Tutto è l'esempio. E vuie site 'na femmena 'ncoppa 'a quale nun se pò dicere manco n'a!...}} {{outdent|{{sc|Concetta}} — Grazie, figlia mia... si' troppa bona tu. Ma io songo venuta a parlà cu mammeta. Chiammammella nu poco,.. Ll'aggio a dicere 'na cosa.}} {{outdent|{{sc|Luisella}} — Ve servo subbeto subbeto... <i>(Va all'uscio di destra)</i> Oie mà... 'a mamma 'e Ciccillo sta ccà... Ve vo' parlà... venite.}} {{outdent|{{sc|Ntunetta}} — <i>(Di dentro)</i> Vengo subbeto... Scusate nu momento... Tengo 'o cafè 'ncopp' 'o fuoco.}} {{outdent|{{sc|Luisella}} — Cummà, mo' che ve truvate... putisseve cumbinà l'ebbreca d' 'o matrimmonio. Chillo Ciccillo me dice ca si vulite vuie...}} {{outdent|{{sc|Concetta}} — Sì, sì, Luisè, mo' vedimmo... Ma primma aggia apparà nu fatto cu mammeta.}} {{outdent|{{sc|Ntunetta}} — <i>(entra)</i> Eccome ccà. Guè cummà! E che }}<noinclude></noinclude> jvnwy82zwp26h0om0onal1p7iojmqqt 'O luciano d''o Rre 0 3547 126241 126225 2022-01-19T13:00:36Z Ruthven 7 turnammo a mettere 'e ppaggene 'ntaliano co iwpages wikitext text/x-wiki <!--- <span class="iwpages" title="it{{!}}'O_luciano_d&#34;o_Rre.djvu{{!}}1{{!}}3" id="it:'O luciano d&#34;o Rre.djvu"></span> --> <pages header=1 index="'O luciano d&#34;o Rre.djvu" from=1 to=19 exclude=2-18 /> {{Iwpages|it|'O luciano d&#34;o Rre.djvu|2|18}} <pages index="'O luciano d&#34;o Rre.djvu" from=19 to=82 /> {{Iwpages|it|'O luciano d&#34;o Rre.djvu|83|103}} dp15335bv028yr9yp2fp08pq7k4l559 Ennece:'O luciano d"o Rre.djvu 252 3548 118357 118356 2019-11-21T12:17:18Z Ruthven 7 transclusione proofread-index text/x-wiki {{:MediaWiki:Proofreadpage_index_template |Title=[['O luciano d''o Rre]] |Language=nap, it |Author=Ferdinando Russo |Translator= |Editor=Dr. Gennaro Giannini |Year=1918 |Publisher=Tipografia Francesco Giannini e Figli |Address=Cisterna dell'olio, Napoli |Key=O luciano d''o Rre |Source={{IA|olucianodorre00russ}} |Image=1 |Progress=T |Volumes= |Pages=<pagelist 1=1 2to18=it 83to103=it /> |Remarks='E ppaggene transcluse stanno ngopp'a ''[[:it:Indice:'O luciano d"o Rre.djvu|'O luciano d"o Rre]]'' 'int' 'a it.source. |Width= |CSS= }} [[Categurìa:Puesia]] 5rhhchbkfasno9fd4m12f2yck6crii3 Paggena:'O luciano d"o Rre.djvu/1 250 3549 118240 118086 2019-11-20T20:26:40Z Ruthven 7 centrato proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Chelin" /></noinclude>{{Ct|f=120%|FERDINANDO RUSSO}} {{Rule|5em}} {{Ct|f=240%|t=5|'''’O “LUCIANO„ D’’O RRE'''}} {{ct|v=5|CON PREFAZIONE E NOTE}} {{Rule|5em}} {{Centrato|(SECONDA EDIZIONE)}} {{Rule|5em}} {{Ct|t=10|{{Sc|Editore}} - Dr. GENNARO GIANNINI - {{Sc|Napoli}}}}<noinclude></noinclude> r43ia27e1yaulbcvfmqanverhauqxvk Paggena:'O luciano d"o Rre.djvu/19 250 3550 118096 105142 2019-11-19T22:15:52Z Tarongonabot 591 Tarongonabot muvette paggena [[Paggena:'O luciano d''o Rre.djvu/19]] a [[Paggena:'O luciano d"o Rre.djvu/19]]: Bot: Pagina spostata proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="0" user="CuornoRusso" /></noinclude><noinclude></noinclude> o27dgw5eexdriirhbn079wba2iwzcy8 Paggena:'O luciano d"o Rre.djvu/20 250 3551 118098 105143 2019-11-19T22:16:02Z Tarongonabot 591 Tarongonabot muvette paggena [[Paggena:'O luciano d''o Rre.djvu/20]] a [[Paggena:'O luciano d"o Rre.djvu/20]]: Bot: Pagina spostata proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="0" user="CuornoRusso" /></noinclude><noinclude></noinclude> o27dgw5eexdriirhbn079wba2iwzcy8 Paggena:'O luciano d"o Rre.djvu/21 250 3552 118241 118100 2019-11-20T20:30:17Z Ruthven 7 /* new eis level4 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Chelin" /></noinclude><br /> <center>1.ª</center> <br /> <poem>– Addò se vere cchiù, ''Santa Lucia?!'' Addò sentite cchiù l’addore ’e mare? Nce hanno luvato ’o mmeglio, ’e chesta via! N’hanno cacciato anfino ’e marenare! E pure, te facea tant’allegria, cu chelli bbancarelle ’e ll’ustricare! ’O munno vota sempe e vota ’ntutto! Se scarta ’o bello, e se ncuraggia ’o brutto! </poem><noinclude></noinclude> 73pkpqzdtj9pb0fwccmof9xwc2apu68 Paggena:'O luciano d"o Rre.djvu/22 250 3553 118242 118102 2019-11-20T20:36:15Z Ruthven 7 /* new eis level4 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Chelin" />{{Rh|22|''’O “luciano„ d’’o Rre''||riga=1}}</noinclude><br /> <center>2.ª</center> <br /> <poem> Ah, comme tutto cagna! A tiempo ’e tata, ccà se tuccava ’o mare cu nu rito! Mò ncopp’&#39;o mare passa n’ata strata, tutto va caro, e niente è sapurito! Santa Lucia m’ha prutiggiuto sempe! M’ha rata ’a vista ’e ll’uocchie, pe veré ca l’ommo cagna comme cagna ’o tiempe, e ca chi sa che vène, appriesso a me! </poem> <br /> <center>3.ª</center> <br /> <poem> Io, quacche vota, quanno sto nfuscato e me straporto a quann’ero guaglione, me crero ca so’ muorto e sutterrato sott’&#39;a muntagna ’e chisto Sciatamone! Pare n’ato paese! È n’ata cosa! Tu nce cammine e nun te truove cchiù… E pure, è certo, era accussì spassosa, ''Santa Lucia'' d’&#39;a primma giuventù! </poem><noinclude></noinclude> av5alec1rvpq46y7ph0pchga5pl6xn3 Paggena:'O luciano d"o Rre.djvu/24 250 3554 118245 118106 2019-11-20T20:41:36Z Ruthven 7 /* new eis level0 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="0" user="Ruthven" /></noinclude><noinclude></noinclude> 4mkd1plgly59rxxqfjq777lkvql7geb Paggena:'O luciano d"o Rre.djvu/25 250 3555 120173 118246 2020-04-10T09:28:20Z Chelin 33 /* new eis level4 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Chelin" /></noinclude> {{Ct|f=200%|t=10|II}}<noinclude></noinclude> 93sd3e7ordwlhp3frqiy28886hs3b7v Paggena:'O luciano d"o Rre.djvu/26 250 3556 118247 118110 2019-11-20T20:42:16Z Ruthven 7 /* new eis level0 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="0" user="Ruthven" /></noinclude><noinclude></noinclude> 4mkd1plgly59rxxqfjq777lkvql7geb Paggena:'O luciano d''o Rre.djvu/26 250 3557 105150 23030 2019-09-28T14:02:00Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="0" user="CuornoRusso" /></noinclude><noinclude></noinclude> o27dgw5eexdriirhbn079wba2iwzcy8 Paggena:'O luciano d"o Rre.djvu/27 250 3558 118248 118112 2019-11-20T20:42:33Z Ruthven 7 /* new eis level4 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Chelin" /></noinclude><br /><center>6.ª</center> <br /><poem> Quanta ricorde! Quanta cose belle! N’arena d’oro e n’abbundanza ’e ciele! Treglie e merluzze, vive, int’&#39;e spaselle, e ’o mare tutto cummigliato ’e vele! Veneva ’a voce, da li pparanzelle: “Aonna, ’o mare! Aonna!…„ E li ccannele s’appicciavano nnanza a li Ssant’Anne, p’&#39;a pruvverenzia “ch’è venuta aguanne!„ </poem><noinclude></noinclude> swvb5ew80mr9nxunenovgsvy9vsq127 Paggena:'O luciano d"o Rre.djvu/28 250 3559 118249 118114 2019-11-20T20:42:52Z Ruthven 7 /* new eis level4 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Chelin" />{{Rh|28|''’O “luciano„ d’’o Rre''||riga=1}}</noinclude><br /><center>7.ª</center><br /> <poem> Te redevano ll’uocchie comm’&#39;o sole! Tenive mmocca ’o ddoce d’ogne mmèle! Nfra l’anno ’mmaretàvemo ’e ffigliole cu uno ’e tutto, ’e musulline e tele! N’appicceco? Era justo ’e tre pparole! Muglièreta? Nu scuoglio! Era fedele! Ncapace ’e niente, a chillo tiempe bello, c’ogne cazetta era nu carusiello! </poem><br /> <center>8.ª</center><br /> <poem> ’E state, tuorno tuorno all’ustricare, muntagne ’e freselline e tarallucce. L’addore ’e purpetielle e fasulare faceva addeventà pisce ’e cannucce! E nterra ’a rena sciascïava ’o mare; e, appriesso, ’o ballo d’&#39;e ttarantellucce; e nu suono e chitarra e tammuriello, e na magnata d’ostreche ’o Castiello. </poem><noinclude></noinclude> t2gxjmar55e6zrbjo1qqhl3vqufhwlq Paggena:'O luciano d"o Rre.djvu/29 250 3560 118250 118116 2019-11-20T20:43:12Z Ruthven 7 /* new eis level4 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Chelin" />{{Rh||''’O “luciano„ d’’o Rre''|29|riga=1}}</noinclude><br /> <center>9.ª</center> <br /> <poem> Facèvamo ’Accarèmia ’e ll’ova tosta, a chi se mmucava a doi pe morza! Scummessa fatta, s’accetta ’a pruposta, e n’agliuttive tre, cu tutt’&#39;a scorza! E ’a coppa, vino niro comm’&#39;a gnosta, e danne quanto vuò ca cchiù se sorza! E ’o bello nun cadèvamo malate! Robba sincera, e stuòmmece pruvate! </poem><br /> <center>10.ª</center><br /> <poem> ’E ffeste p’&#39;a Maronna ’e miez’Austo! ’A ''nzegna'' pe ncignà l’àbbete nuove! Te nce spassave e nce pruvave gusto, pecché ’o pputive fa! Tenive ’e chiuove! Mo’, vai p’assaggià vino, e siente musto, te vonno dà ’e mellune senza prove, e, comm’a chillo, sfurtunato ’ntunno, si mine ’o sciato a mare, te va ’nfunno… </poem><noinclude></noinclude> 47ayqt7zaqimuwy9tpu0pr0mmfxrf6j Paggena:'O luciano d"o Rre.djvu/30 250 3561 118251 118118 2019-11-20T20:43:28Z Ruthven 7 /* new eis level4 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Chelin" />{{Rh|30|''’O “luciano„ d’’o Rre''||riga=1}}</noinclude><br /><center>11.ª</center><br /> <poem> ’A ''nzegna'' ne chiammava folla ’e gente! D’uommene e nenne friccecava ’o mare. Sott’&#39;o sole, cu amice e cu pariente, tu quanto te spassave, a summuzzare! ’O furastiero, nun sapenno niente, si se fermava a riva pe guardare, se sentea piglià pèsole: e ched’è? Mm’&#39;o carrïavo a mmare appriesso a me! </poem> <br /> <center>12.ª</center> <br /> <poem> E che vedive, llà! Strille e resate, e chillo ca n’aveva calatune! Doppo: “Signò, scusate e perdunate! È festa, e nun s’affènneno nisciune…„ Cchiù de na vota nce se so’ truvate ’a Riggina c’&#39;o Rre, sott’&#39;e Burbune… E ’o Rre, ca tuttuquante nce sapeva, quanta belle resate se faceva!… </poem><noinclude></noinclude> fke0kfnotndamku6e2eh9j4nu1wxqzd Paggena:'O luciano d"o Rre.djvu/31 250 3562 120174 118253 2020-04-10T09:28:43Z Chelin 33 /* new eis level4 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Chelin" /></noinclude> {{Ct|f=200%|t=10|III}}<noinclude></noinclude> hq3xmaq6px2o9to4bgdjclldbkb6b82 Paggena:'O luciano d"o Rre.djvu/32 250 3563 118122 105157 2019-11-19T22:24:12Z Tarongonabot 591 Tarongonabot muvette paggena [[Paggena:'O luciano d''o Rre.djvu/32]] a [[Paggena:'O luciano d"o Rre.djvu/32]]: Bot: Pagina spostata proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="0" user="CuornoRusso" /></noinclude><noinclude></noinclude> o27dgw5eexdriirhbn079wba2iwzcy8 Paggena:'O luciano d"o Rre.djvu/33 250 3564 118254 118124 2019-11-20T20:45:18Z Ruthven 7 /* new eis level4 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Chelin" /></noinclude><br /> <center>13.ª</center> <br /> <poem> Io mo’ so’ bbiecchio, tengo sittant’anne, ’a sbentura mm’ha fatto ’o core tuosto, embè, affruntasse pure ati malanne pe vedé ancora ’a faccia d’&#39;o Rre nuosto! Ferdinando Sicondo!… E che ne sanno?! Còppola ’nterra! N’&#39;o ttengo annascuosto! E nce penzo, e me sento n’ato ttanto! So’ stato muzzo, a buordo ’o ''Furminanto''! </poem><noinclude>{{Rh|||{{X-smaller|3}}}}</noinclude> ff2fa85bdka1u2mnb13trzs7gq2y004 Paggena:'O luciano d"o Rre.djvu/34 250 3565 118255 118126 2019-11-20T20:45:36Z Ruthven 7 /* new eis level4 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Chelin" />{{Rh|34|''’O “luciano„ d’’o Rre''||riga=1}}</noinclude><br /> <center>14.ª</center> <br /> <poem> ’O Rre me canusceva e me sapeva! Cchiù de na vota, (còppola e denocchie!) m’ha fatto capì chello che vuleva! E me sàglieno ’e llacreme int’all’uocchie! ’A mano ncopp’&#39;a spalla me metteva: “Tu nun si’ ''pennarulo'' e nun t’arruocchie! Va ccà! Va llà! Fa chesto! Arape ’a mano!„ E parlava accussì: napulitano! </poem> <br /> <center>15.ª</center> <br /> <poem> Quanno veneva a buordo! Ma che vita! Trattava a tuttuquante comm’a frato! Sapeva tutt’&#39;e nomme: ''Calamita'', ''Mucchietiello'', ''Scialone'', ’o ''Carpecato''… Èramo gente ’e core! E sempe aunita! “Murimmo, quann’&#39;o Rre l’ha cumannato!„ Mo’ che nce resta, pe nce sazzià? Ah!… Me scurdavo ’o mmeglio!… ’A libbertà! </poem><noinclude></noinclude> 859vyreb0aqsyk9dpovlke8i23eokpl Paggena:'O luciano d"o Rre.djvu/35 250 3566 118256 118128 2019-11-20T20:45:49Z Ruthven 7 /* new eis level4 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Chelin" />{{Rh||''’O “luciano„ d’’o Rre''|35|riga=1}}</noinclude><br /> <center>16.ª</center> <br /> <poem> ’A libbertà! Chesta Mmalora nera ca nce ha arredutte senza pelle ’ncuolle!… ’A libbertà!.. ’Sta fàuza puntunera ca te fa tanta cìcere e nnammuolle!… Po’ quanno t’ha spugliato, bonasera! Sempe ’a varca cammina e ’a fava volle, e tu, spurpato comm’a n’uosso ’e cane, rummane cu na vranca ’e mosche mmane!… </poem> <br /> <center>17.ª</center> <br /> <poem> ’A libbertà! Mannaggia chi v’è nato! ’A chiammàsteve tanto, ca venette! Ne songo morte gente! S’è ghiettato a llave, ’o sango, sott’&#39;e bbaiunette!… Mo’, vulesse veré risuscitato a ’o Rre ca n’&#39;a vuleva e n’&#39;a vulette! E isso, ca passai pe ttraritore, se ne facesse resatune ’e core! </poem><noinclude></noinclude> nwg371yzeehi0wa2a8w98kw5omjy0wk Paggena:'O luciano d"o Rre.djvu/36 250 3567 118130 105161 2019-11-19T22:24:24Z Tarongonabot 591 Tarongonabot muvette paggena [[Paggena:'O luciano d''o Rre.djvu/36]] a [[Paggena:'O luciano d"o Rre.djvu/36]]: Bot: Pagina spostata proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="0" user="CuornoRusso" /></noinclude><noinclude></noinclude> o27dgw5eexdriirhbn079wba2iwzcy8 Paggena:'O luciano d"o Rre.djvu/37 250 3568 118257 118132 2019-11-20T20:46:06Z Ruthven 7 /* new eis level4 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Chelin" /></noinclude> {{Ct|f=200%|t=10|IV}}<noinclude></noinclude> o1t76xli9e8ywhduvvo8yakso0x9w0y Paggena:'O luciano d"o Rre.djvu/38 250 3569 118134 105163 2019-11-19T22:24:30Z Tarongonabot 591 Tarongonabot muvette paggena [[Paggena:'O luciano d''o Rre.djvu/38]] a [[Paggena:'O luciano d"o Rre.djvu/38]]: Bot: Pagina spostata proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="0" user="CuornoRusso" /></noinclude><noinclude></noinclude> o27dgw5eexdriirhbn079wba2iwzcy8 Paggena:'O luciano d"o Rre.djvu/39 250 3570 118258 118136 2019-11-20T20:46:21Z Ruthven 7 /* new eis level4 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Chelin" /></noinclude><br /> <center>18.ª</center> <br /> <poem> Comme lle pïaceva ’a capunata! Quase ogne juorno na capunatella! Se ne faceva justo na scialata, e doppo, ’o bicchierino e ’a pastarella. Po’, cu na bona tazza ’e ciucculata, se pastiggiava sempe ’a marennella… Ah, chella tazza! Chella tazza fuie, ca, comm’a mo’, nce ha ’rruvinato a nuie! </poem><noinclude></noinclude> talmn50k7dywjqw2kg2p8tg3jqe2db2 Paggena:'O luciano d"o Rre.djvu/40 250 3571 118259 118138 2019-11-20T20:46:34Z Ruthven 7 /* new eis level4 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Chelin" />{{Rh|40|''’O “luciano„ d’’o Rre''||riga=1}}</noinclude><br /> <center>19.ª</center> <br /> <poem> Che nce mettette ’a rinto, chillo ’mpiso ca, pe farlo murì, l’avvelenaie? Meglio era s’isso nce mureva acciso! Isso, ch’è stato ’a causa ’e tutt’&#39;e guaie! ’O Rre nuosto ’o ssapette, ’nparaviso, e certo, ’o ggiurarrìa, nce ’o pperdunaie! Ma si nun era ’o ttuòsseco ’e sta tazza, n’avriamo viste tanta cane ’e chiazza! </poem> <br /> <center>20ª</center> <br /> <poem> Lassammo sta’! Nun ricurdammo niente! Quanno nce penzo me sento malato! Se verèvano a sciumme, ’e ppèzze ’argiente! Mo’ è raro pure ’o sòrdo scartellato! Trasètteno?… Ma a botte ’e trademiente! Nun me dicite ca me so’ ngannato! Trasètteno, gnorsì!… Senza cammise! E ’o ddicevano stesso ’e piamuntise! </poem><noinclude></noinclude> crk4nnae68ejfwqmg8vmfwvtld4jjup Paggena:'O luciano d"o Rre.djvu/41 250 3572 118260 118140 2019-11-20T20:46:47Z Ruthven 7 /* new eis level4 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Chelin" />{{Rh||''’O “luciano„ d’’o Rre''|41|riga=1}}</noinclude><br /> <center>21.ª</center> <br /> <poem> Mo’ lloro stanno ’a coppa!… Mo’ sta bene! Ma, p’arrivà, n’hanno magnato sivo!… A Palazzo Riale, ’e ccasce chiene! Nce hanno spurpato anfino all’uosso vivo! M’aggia sta’ zitto, è ove’? Nun ve cummene ’e me sentì parlà?… Ve fa currivo?! Llà s’avriano jucato a paro e sparo pure ’o Santo Tesoro ’e San Gennaro! <br /> </poem> <center>22.ª</center> <br /> <poem> So’ biecchio? So’ gnurante? Nun capisco? Me sustenite ch’è tutt’&#39;o ccuntrario? Embè… voglio sapè che fosse ’o Fisco! Nun fui n’aggrisso ’o cchiù straurdinario? Io tengo ’a rrobba, tu m’&#39;o mmiette ’nfrisco, po’ me rice ca serve pe l’Arario! Parole nove!… Io nun cumbino cchiù! St’Arario fui ca t’&#39;o mmagnaste tu! </poem><noinclude></noinclude> jpme7uvtcznmqcjch2p8sqsb90fnlhm Paggena:'O luciano d"o Rre.djvu/42 250 3573 118261 118142 2019-11-20T20:46:56Z Ruthven 7 /* new eis level4 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Chelin" />{{Rh|42|''’O “luciano„ d’’o Rre''||riga=1}}</noinclude><br /> <center>23.ª</center> <br /> <poem> Chi ne sapeva niente, ’e chesti ttasse?! L’oro jeva accussì… comm’&#39;e lupine! Ognuno, a gusto suio, magnava ’e grasse, cu’e ssacche chiene ’e rurece-carrine! Mo’ manco cu ’e ppatane uno se ngrasse, ca vanno care comm’&#39;e tagliuline!… Songo gnurante? Avraggio tutt’&#39;e tuorte! Ma… quanno mai, io jastemmavo ’e muorte?! </poem> <br /> <center>24.ª</center> <br /> <poem> Me so’ mparato mo’!… È ’o sango stesso ca se revota e nce scumbina ’e ccape!… ah, tiempo bello!… Si’ squagliato ampresso! Nui simmo addeventate tanta crape! Ah, so’ gnurante?… Nce ’o scuntammo appriesso! Po’ verimmo sta porta chi l’arape! ’E palazze?… So’ belle!… ’E strate?… Pure! Ma s’è perza ’a semmenta d’&#39;e signure! </poem><noinclude></noinclude> 608gsvds8lbopf0bh10q3ivkhhguhwr Paggena:'O luciano d"o Rre.djvu/43 250 3574 118262 118144 2019-11-20T20:47:08Z Ruthven 7 /* new eis level4 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Chelin" />{{Rh||''’O “luciano„ d’’o Rre''|43|riga=1}}</noinclude><br /> <center>25.ª</center> <br /> <poem> Addò stanno, Statella e Muliterno, nu ruco r’&#39;a Riggina o n’Uttaiano! Fosse cchiù certo ’e vengere nu terno! Nun m’avantasse cchiù: "So’ ''luciano''!" È stata vuluntà d’&#39;o Pat’Eterno, si no, v’&#39;o scummettesse a piezzo ’nmano, ca, si nun era munzignor Caputo, chillo, ’o ''Sissanta'', nun sarria venuto! </poem><noinclude></noinclude> 9o6z1xtsbyn9cpdce17f3lhl8o7lyf9 Paggena:'O luciano d"o Rre.djvu/44 250 3575 118146 105169 2019-11-19T22:24:59Z Tarongonabot 591 Tarongonabot muvette paggena [[Paggena:'O luciano d''o Rre.djvu/44]] a [[Paggena:'O luciano d"o Rre.djvu/44]]: Bot: Pagina spostata proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="0" user="CuornoRusso" /></noinclude><noinclude></noinclude> o27dgw5eexdriirhbn079wba2iwzcy8 Paggena:'O luciano d"o Rre.djvu/45 250 3576 120175 118272 2020-04-10T09:28:59Z Chelin 33 /* new eis level4 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Chelin" /></noinclude> {{Ct|f=200%|t=10|V}}<noinclude></noinclude> gmbtl4v3h3tikdj04o94kozz9rgaahc Paggena:'O luciano d"o Rre.djvu/46 250 3577 118150 105171 2019-11-19T22:25:05Z Tarongonabot 591 Tarongonabot muvette paggena [[Paggena:'O luciano d''o Rre.djvu/46]] a [[Paggena:'O luciano d"o Rre.djvu/46]]: Bot: Pagina spostata proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="0" user="CuornoRusso" /></noinclude><noinclude></noinclude> o27dgw5eexdriirhbn079wba2iwzcy8 Paggena:'O luciano d"o Rre.djvu/47 250 3578 118263 118152 2019-11-20T20:47:31Z Ruthven 7 /* new eis level4 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Chelin" /></noinclude><br /> <center>26.ª</center> <br /> <poem> So’ stato marenaro mmiezo ’a scorta d’&#39;o Rre, malato ’e chella malatia! Tutte pronte a vigliarlo! Arreto ’a porta, nnanz’&#39;a carrozza, sulo, ’ncumpagnia… Mai na parola! Mai na faccia storta! Mai nu suspetto, pe ''Santa Lucia!'' Era sicuro ’e jì, venì, restá… ’E ''luciane'' suoi stevano llà!… </poem><noinclude></noinclude> 63fm7ers9t63fb0ran2o4mt2g0gwbja Paggena:'O luciano d"o Rre.djvu/48 250 3579 118264 118154 2019-11-20T20:47:42Z Ruthven 7 /* new eis level4 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Chelin" />{{Rh|48|''’O “luciano„ d’’o Rre''||riga=1}}</noinclude><br /> <center>27.ª</center> <br /> <poem> Stevano llà! Na squatra pronta a tutto! Ogne parola, ogne guardata, ogn’atto! Viaggio tristo assai! Viaggio brutto! Cchiù de na vota s’è purtato ’nquatto! Isso, ca ne vulea tirà ’o ccustrutto, n’arrivava a sapé che s’era fatto pe chella malatia misteriosa, accussì nfama e tantu mai schifosa! </poem> <br /> <center>28.ª</center> <br /> <poem> Vi’ c’anno fui, chillo ''Cinquantanove'' cu chillo spusalizzio ’e ''Francischiello!'' L’otto ’e Jennaro, chiove, chiove e chiove! C’aveva fa? Partette, ’o puveriello! Lampe e saette, mmiezo ’e strate nove, e pigliaimo nu bello purpetiello… Già, ’o Rre, ca nce credeva, ’a jettatura, se ll’era ntruitata, sta sbentura! </poem>><noinclude></noinclude> 2540eqvyx7649ypkz9rbyg8bg9p3rb7 Paggena:'O luciano d"o Rre.djvu/49 250 3580 118265 118156 2019-11-20T20:48:08Z Ruthven 7 /* new eis level4 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Chelin" />{{Rh||''’O “luciano„ d’’o Rre''|49|riga=1}}</noinclude><br /> <center>29.ª</center> <br /> <poem> Partenno aveva ritto: “Si ncuntrammo nu monaco, nu zuoppo o nu succiato, sarrà nu malaùrio! Cammenammo!…„ E da nu piezzo se sentea malato. Nun fui parola ritta, nui guardammo, e già ’o penziero suio s’era avverato! Chi ncuntrammo? Tre muònece! ’O ddicette! E scatasciaino trònole e saette! </poem> <br /> <center>30.ª</center> <br /> <poem> A Mugnano, cu ’o friddo dint’all’ossa, scennette e jette a ''Santa Filumena''. Isso, ’e figlie, ’a Riggina, rossa rossa, sott’a nu viento ca ’o Signore ’o mmena! Se sape! ’O sango lle fa tale mossa, ca dint’&#39;a cchiesia se riggeva appena! Doppo, s’abbatte ncopp’a nu cuscino, e che nuttata cana, anfi’ ’Avellino! </poem><noinclude>{{Rh|||{{X-smaller|4}}}}</noinclude> tfcpnn1282pvp5pq2a6sf1p181inrxf Paggena:'O luciano d"o Rre.djvu/50 250 3581 118266 118158 2019-11-20T20:48:17Z Ruthven 7 /* new eis level4 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Chelin" />{{Rh|50|''’O “luciano„ d’’o Rre''||riga=1}}</noinclude><br /> <center>31.ª</center> <br /> <poem> Meno male ca po’ se repigliaie e ’o juorno appriesso, all’unnece, partette! Ma credite ca ’o tiempo s’accunciaie? ’O nfierno pure llà nce se mettette! A munno mio, nun m’è succiesso maie! Fui tanta e tanta ’a neva che cadette, ch’io nun v’abbasto a dicere: zeffunno! Llà nce cadette ’a neva ’e tutt’&#39;o munno!… </poem> <br /> <center>32.ª</center> <br /> <poem> Nu cielo ’e chiummo, na campagna janca, e nnanz’all’uocchie nu lenzuolo ’e neva! Tu vai cecato… ’A zoza ca te stanca, ’e ddete ’e fierro… E ’a forza, chi t’&#39;a deva? Po’ cierti vventecate, a dritta e a manca, ca sulamente Dio nce manteneva… -Che facimmo?… Fermammo, Maistà? E isso:-Jammo nnanza a cammenà! </poem><noinclude></noinclude> k68jwuzmm6jkn41fho5727cljfyi2mt Paggena:'O luciano d"o Rre.djvu/51 250 3582 118268 118267 2019-11-20T20:48:39Z Ruthven 7 /* new eis level4 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Chelin" />{{Rh||''’O “luciano„ d’’o Rre''|51|riga=1}}</noinclude><br /> <center>33.ª</center> <br /> <poem> Ma ch’era ’acciaro, o steva ’nfrennesìa? Facèvamo tre passe ogne doj’ore! E duraie duraie, chesta pazzìa, nfi’ a quanno nun turnaie ’o battitore. - Maistà, nun è pussibbele, p’&#39;a via… Ccà passammo perìcule e mmalore… E, cunzigliato da ’o barone Anzano, isso urdinaie:-Vutammo p’Ariano! </poem> <br /> <center>34.ª</center> <br /> <poem> E jettemo add’&#39;o Vescovo! Capite? E ’o vescovo era Munzignor Caputo! Doppo nu miglio a ppede, me crerite? ’o Rre arrivai nu straccio! Nterezzuto! E no sul’isso! Stevamo sfenite! Nun tenèvamo ’a forza ’e chiammà ajuto! ’A Riggina, per farve perzuvaso, jeva int’a neva cu ’e scarpine ’e raso!… </poem><noinclude></noinclude> pn7ovyfb7eterpn5ehiz1pz2jme3lcx Paggena:'O luciano d"o Rre.djvu/52 250 3583 118269 118163 2019-11-20T20:48:48Z Ruthven 7 /* new eis level4 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Chelin" />{{Rh|52|''’O “luciano„ d’’o Rre''||riga=1}}</noinclude><br /> <center>35.ª</center> <br /> <poem> Che nce vulette, pe piglià calimma! ’A sera, ’a bbona ’e Ddio, votta e magnammo! Llà fuie ’o mbruoglio! ’O ppriparàino apprimma chello vveleno, o che?… Nun ne parlammo! Dicetteno ca no!… Bella zuzzimma! Quant’è certo stu juorno ca sciatammo, stu Munzignore ca v’annummenaie, dopp’&#39;o ''Sissanta'', po’… se n’avantaie! </poem> <br /> <center>36.ª</center> <br /> <poem> Embè, chesto se fa?… Pròssemo tuio, ca l’&#39;e cercata ’a mitria e te l’ha data, ca vene ’a casa toia, pe gusto suio, ’o vaie a ntussecà cu ’a ciucculata!… Ma s’io songo tentato, io me ne fuio, nun già ca sceglio justo ’a mala strata sulo pecchè vene ’o Demmònio e dice: “Avvelèname a chisto, e simm’amice!…„ </poem><noinclude></noinclude> cew7v87oiaqoygu266qlonojacivgl9 Paggena:'O luciano d"o Rre.djvu/53 250 3584 118270 118165 2019-11-20T20:48:57Z Ruthven 7 /* new eis level4 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Chelin" />{{Rh||''’O “luciano„ d’’o Rre''|53|riga=1}}</noinclude><br /> <center>37.ª</center> <br /> <poem> S’era perduto ogne timore ’e Ddio! Putive suspettà ’e nu saciardote? Va buono, se mpattai!… Ma ve rich’io ca l’avarrìano acciso ciento vote! Chisto, verite, è razziucinio mio! Nce n’addunàimo! Ch’èramo, carote? E po’… si parle ca nun si’ birbante, che vene a di’ ca doppo te n’avante?! </poem><noinclude></noinclude> 1annxiqwpxrgq60pc6a3f10x08ira17 Paggena:'O luciano d"o Rre.djvu/54 250 3585 118167 105180 2019-11-19T22:25:31Z Tarongonabot 591 Tarongonabot muvette paggena [[Paggena:'O luciano d''o Rre.djvu/54]] a [[Paggena:'O luciano d"o Rre.djvu/54]]: Bot: Pagina spostata proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="0" user="CuornoRusso" /></noinclude><noinclude></noinclude> o27dgw5eexdriirhbn079wba2iwzcy8 Paggena:'O luciano d"o Rre.djvu/55 250 3586 118271 118169 2019-11-20T20:49:12Z Ruthven 7 /* new eis level4 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Chelin" /></noinclude> {{Ct|f=200%|t=10|VI}}<noinclude></noinclude> 0qmmpdwyok4m9gw75b6psh1c7glgthw Paggena:'O luciano d"o Rre.djvu/56 250 3587 118171 105182 2019-11-19T22:25:37Z Tarongonabot 591 Tarongonabot muvette paggena [[Paggena:'O luciano d''o Rre.djvu/56]] a [[Paggena:'O luciano d"o Rre.djvu/56]]: Bot: Pagina spostata proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="0" user="CuornoRusso" /></noinclude><noinclude></noinclude> o27dgw5eexdriirhbn079wba2iwzcy8 Paggena:'O luciano d"o Rre.djvu/57 250 3588 118273 118173 2019-11-20T20:49:53Z Ruthven 7 /* new eis level4 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Chelin" /></noinclude><br /> <center>38.ª</center> <br /> <poem> ’O Rre, ca già nun se senteva buone, pecchè già ncuorpo serpiava ’o mmale, se sape! quann’avette ’o calatone se sentette cchiù peggio! È naturale! Basta; nun ’o mmettimmo ’n custione, nun ce scurdammo ’a cosa princepale! Comme vulette Ddio, llà dintu llà, magnàjemo… e nce ne jettemo a cuccà. </poem><noinclude></noinclude> 3uh2h8h5d739xumnodijnrlaffx4z5l Paggena:'O luciano d"o Rre.djvu/58 250 3589 118274 118175 2019-11-20T20:50:05Z Ruthven 7 /* new eis level4 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Chelin" />{{Rh|58|''’O “luciano„ d’’o Rre''||riga=1}}</noinclude><br /> <center>39.ª</center> <br /> <poem> Ma ’a notte, all’antrasatto, nu remmore nce mena tutte dint’&#39;a stanza ’o Rre… Vedennolo, accussì, cu ll’uocchie ’a fore, l’addimannammo: -"Neh! Maistà… Che r’è?" "-Llà… llà… chill’ommo… Nu cuspiratore… Se vuleva accustà… vicino a me… Da nu spurtiello… dint’&#39;o muro… llà…" E nui cercàimo… Ma che vuò truvà! </poem> <br /> <center>40.ª</center> <br /> <poem> S’era sunnato, e overo se credeva d’avè vist’uno ca l’assassenava, quanno ca pe sti suonne che faceva chell’era ’a malatìa che cammenava! E chi durmette cchiù?! Nun te veneva! Arbava juorno e se chiacchiariava…. All’otto, n’ata vota ’a stessa renza! Nce sentettemo ’a messa, e po’: partenza! </poem><noinclude></noinclude> 02q6zjr82lksyw53xsourm2kkas855v Paggena:'O luciano d"o Rre.djvu/59 250 3590 118275 118177 2019-11-20T20:50:20Z Ruthven 7 /* new eis level4 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Chelin" />{{Rh||''’O “luciano„ d’’o Rre''|59|riga=1}}</noinclude><br /> <center>41.ª</center> <br /> <poem> Che precepizzio ’e via dopp’Ariano, jenno pe Foggia e Andria e pe Canosa! ’O Rre malato, chillo tiempo cano, nu mbruoglio pusetivo ’e tuttecosa! Ogne ''vivò'', isso cacciava ’a mano… (’A veco sempe, chella mana nfosa…) E po’ a Bitonto, pe Ruvo e Trellizze, e gente c’aspettava a tutte pizze… </poem> <br /> <center>42.ª</center> <br /> <poem> Aspetta, aspetta! ’O Rre passava ’e trotte, pe tuccà Manferònia ampressa ampressa! E p’Acquaviva nce passàimo ’e notte, e doppo n’ora, cu ’a truttata stessa, dïune, stracque, ammatuntate ’e bòtte, cammina, pe ghì ncontra ’a Princepessa! A Taranto, spezzate dinto ’e mmecce, tu qua’ fermata! Nce fermammo a Lecce! </poem><noinclude></noinclude> fvgyhhm4yoo7a08g4hhkmw05qa2tfh3 Paggena:'O luciano d"o Rre.djvu/60 250 3591 118276 118179 2019-11-20T20:50:30Z Ruthven 7 /* new eis level4 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Chelin" />{{Rh|60|''’O “luciano„ d’’o Rre''||riga=1}}</noinclude><br /> <center>43.ª</center> <br /> <poem> E a Lecce se nchiummai! Nun pare overo, pecchè, che saccio… s’era repigliato… Parlai cu tutte, ricevette ’o Clero, e ’a sera stessa vulett’ì ’o triato! Anze, vedite quanto steva allero, ca, cu nu ''Truvatore'' appriparato, isso alluccai: -“Che ''Truvator''e! A chi? Fate ''don Checco''! M’aggia divertì!…„ </poem> <br /> <center>44.ª</center> <br /> <poem> Ma ’o juorno appriesso, (e chi s’&#39;o suppuneva?) nun se partette!… ’A cosa s’aggravava… ’O duttore Lione ca curreva, ’o nzagnatore ca m’&#39;o salassava… Apprimma, miccia miccia, chella freva se nc’era misa ncuollo e n’&#39;o lassava; e ’a Riggina, gialluta comm’&#39;a paglia, fa correre, da Napule, a Ramaglia. </poem><noinclude></noinclude> 6h6bunu9u550sshp2ygydbi52twyuje Paggena:'O luciano d"o Rre.djvu/61 250 3592 118277 118181 2019-11-20T20:50:41Z Ruthven 7 /* new eis level4 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Chelin" />{{Rh||''’O “luciano„ d’’o Rre''|61|riga=1}}</noinclude><br /> <center>45ª.</center> <br /> <poem> Vene Ramaglia cu Capozze, vene ll’anema ’e ll’urzo, vene tutt’&#39;o munno! Se po’ sapè che r’è?! Chi te sustene ca se va a galla; chi ca se va nfunno; chi se stregne int’&#39;e spalle; chi cummène ca nun ’o ssape, e ’o ddice chiaro e tunno… Eppure, chillo, ’o Rre, l’aveva ditto! “Tengo ’o presentimento ca so’ fritto!…„ </poem><noinclude></noinclude> rh7unmx70v720z8yyrfskb08stycjtc Paggena:'O luciano d"o Rre.djvu/62 250 3593 118183 105188 2019-11-19T22:28:21Z Tarongonabot 591 Tarongonabot muvette paggena [[Paggena:'O luciano d''o Rre.djvu/62]] a [[Paggena:'O luciano d"o Rre.djvu/62]]: Bot: Pagina spostata proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="0" user="CuornoRusso" /></noinclude><noinclude></noinclude> o27dgw5eexdriirhbn079wba2iwzcy8 Paggena:'O luciano d"o Rre.djvu/63 250 3594 118278 118185 2019-11-20T20:50:53Z Ruthven 7 /* new eis level4 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Chelin" /></noinclude> {{Ct|f=200%|t=10|VII}}<noinclude></noinclude> 3hp6mjhc14382lf34fetkc4pgfxmibm Paggena:'O luciano d"o Rre.djvu/64 250 3595 118187 105190 2019-11-19T22:28:27Z Tarongonabot 591 Tarongonabot muvette paggena [[Paggena:'O luciano d''o Rre.djvu/64]] a [[Paggena:'O luciano d"o Rre.djvu/64]]: Bot: Pagina spostata proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="0" user="CuornoRusso" /></noinclude><noinclude></noinclude> o27dgw5eexdriirhbn079wba2iwzcy8 Paggena:'O luciano d"o Rre.djvu/65 250 3596 118279 118189 2019-11-20T20:51:08Z Ruthven 7 /* new eis level4 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Chelin" /></noinclude><br /> <center>46ª.</center> <br /> <poem> Già, quanno stu Ramaglia fui chiammato, primma ca stu viaggio se facesse, dicette ’o Rre: - “Ramà, si scienziato? E vedimmo sta scienzia che dicesse!„ Ramaglia ’o vesetai. - “State malato! È niente, ma però… ve prupunesse…„ ’O Rre ’o guardai. - “Che prupunisse, di’?„ -“Maiestà… ve prupunesse… ’e nun partì!„ </poem><noinclude>{{Rh|||{{X-smaller|5}}}}</noinclude> 6comogsy2zoipniqth0pkxax4xypo7b Paggena:'O luciano d"o Rre.djvu/66 250 3597 118280 118191 2019-11-20T20:51:21Z Ruthven 7 /* new eis level4 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Chelin" />{{Rh|66|''’O “luciano„ d’’o Rre''||riga=1}}</noinclude><br /> <center>47.ª</center> <br /> <poem> -Pecchè? dicette ’o Rre; ch’è funnarale? -No… nient’&#39;e chesto! Mill’anne ’e saluta! Ma che facimmo? Pe scanzà nu male, mettimmo ncopp’a cuotto acqua vulluta? E ’o Rre: -Ramaglia mio, si’ n’animale! Sta cosa ’ncapo chi te l’ha mettuta? Nun me vuò fa’ partì? Pe chi me piglie? Quant’&#39;e avuto, pe darme sti cunziglie?! </poem> <br /> <center>48.ª</center> <poem> E vulette partì! Nu cuoccio tuosto, ca ’o simmelo comm’isso, nun ce steva! Tu l’&#39;e chiammato? E chillo t’ha rispuosto… Na cosa bona pure t’&#39;a diceva! Ma che buò fa’? pe malaurio nuosto, quanno ncucciava, niente nce puteva! ’A pigliai storta, se mettette ’ntuono, e vulette partì, malato e buono! </poem><noinclude></noinclude> qe98n9939srcmnjdg9wan0ohqjjr7x1 Paggena:'O luciano d"o Rre.djvu/67 250 3598 118281 118193 2019-11-20T20:51:31Z Ruthven 7 /* new eis level4 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Chelin" />{{Rh||''’O “luciano„ d’’o Rre''|67|riga=1}}</noinclude><br /> <center>49.º</center> <poem> Che v’aggia di’? Chi sa!… Si nun parteva’ ferneva tuttecosa a ppazziella, e chella sfenetezza che senteva sarrìa passata cu na misturella… Arïano aspettava, isso nun jeva, e scumbinava buono ’a jacuvella, e te lassava comm’a statue ’e sale a Munzignore e a tutt’&#39;e libberale! </poem> <br /> <center>50.ª</center> <br /> <poem> Pirciò fui smaleditto, stu viaggio cu ’a jettatura ’e trònole e saette! E pirciò, pe sta causa ’e stu rammaggio, anfino a Manferònia nun se jette! Jettemo a Bare… Già traseva Maggio… Era ’o vintotto ’Abbrile… o vintisette… E nce arrivàimo mmiezo a spare e suone, e na gran folla ’e pupulazzione. </poem><noinclude></noinclude> m7vhcwbiyc6ucwzxmusg1yci4cszqdq Paggena:'O luciano d"o Rre.djvu/68 250 3599 118282 118195 2019-11-20T20:51:41Z Ruthven 7 /* new eis level4 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Chelin" />{{Rh|68|''’O “luciano„ d’’o Rre''||riga=1}}</noinclude><br /> <center>51.ª</center> <br /> <poem> Ma n’ato malaurio l’attuccava! Te pareva na cosa fatt’apposta! Sott’&#39;e balcune ’a folla aumentava, (genta tutta fedele ’a causa nosta) e lle sbatteva ’e mmane, e l’accramava: ''Vivò!… Vivò!… Vivò!…'' Botta e risposta… Embè, ’o ccrerite? Justo mmiezo ’a via, ’o Rre a chi vede? Na cunfrataria! </poem> <br /> <center>52.ª</center> <br /> <poem> Cosa ca, si se conta, uno te dice: “A chi l’assigne? Va ncujeta a n’ato!„ E isso, (ca ’o Signore ’o benedice!) nce rummanette troppo spaventato! Ogne mumento sunnava nemice, e, p’&#39;a paura, sempe cchiù malato, ve putite penzà cu che allegrìa ricevette, accussì, Maria Sufia! </poem><noinclude></noinclude> 2n6y4tdpxy9z9ppt8fn7mhc874jut7y Paggena:'O luciano d"o Rre.djvu/69 250 3600 118283 118197 2019-11-20T20:51:49Z Ruthven 7 /* new eis level4 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Chelin" />{{Rh||''’O “luciano„ d’’o Rre''|69|riga=1}}</noinclude><br /> <center>53.ª</center> <br /> <poem> Nun se gudette niente, ’e chelli ffeste! Parlava appena, passanno ’e paise! Quatto, cinco parole, lestu-leste, addò ca chillo ne facea fa’ rise! C’argentaria! C’adduobbe e frusce ’e veste! ’E Ppuglie ne spennettero turnise! Triate, balle, serenate, sciure, e isso ncopp’&#39;a branda cu ’e delure! </poem> <br /> <center>54.ª</center> <poem> Ogge, nu poco meglio, e respirava; dimane, verde peggio d’&#39;e ccutogne! A tavula, penzava e nun magnava… Cu ’a capa sotta, se guardava ll’ogne… Murtrïuso, accussi, sfarnetecava, penzanno certo a chelli gran carogne c’aveano armato contr’a isso ’a mano e ’a bbajunetta ’e Gisalao Milano. </poem><noinclude></noinclude> kusejpsd8r4rc9id5pjwkowtj9gy8d5 Paggena:'O luciano d"o Rre.djvu/70 250 3601 118199 105196 2019-11-19T22:28:45Z Tarongonabot 591 Tarongonabot muvette paggena [[Paggena:'O luciano d''o Rre.djvu/70]] a [[Paggena:'O luciano d"o Rre.djvu/70]]: Bot: Pagina spostata proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="0" user="CuornoRusso" /></noinclude><noinclude></noinclude> o27dgw5eexdriirhbn079wba2iwzcy8 Paggena:'O luciano d"o Rre.djvu/71 250 3602 118284 118201 2019-11-20T20:52:01Z Ruthven 7 /* new eis level4 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Chelin" /></noinclude> {{Ct|f=200%|t=10|VIII}}<noinclude></noinclude> lnm0mihd3ti1wo4f2e4hdagfte5lwwe Paggena:'O luciano d"o Rre.djvu/72 250 3603 118203 105199 2019-11-19T22:28:51Z Tarongonabot 591 Tarongonabot muvette paggena [[Paggena:'O luciano d''o Rre.djvu/72]] a [[Paggena:'O luciano d"o Rre.djvu/72]]: Bot: Pagina spostata proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="0" user="CuornoRusso" /></noinclude><noinclude></noinclude> o27dgw5eexdriirhbn079wba2iwzcy8 Paggena:'O luciano d"o Rre.djvu/73 250 3604 118286 118285 2019-11-20T20:52:20Z Ruthven 7 /* new eis level4 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Chelin" /></noinclude><br /> <center>55.ª</center> <br /> <poem> Bare era propio na galantaria, cu tutte chilli princepe rignante c’accumpagnàino ’a sposa! E p’&#39;allegria tu te sentive overo n’ato ttanto! Chesto, pe dint’&#39;e ccase e mmiezo ’a via, pecchè add’&#39;o Rre se ne faceano chiante! Po’ avevano urdinato: -Lengua ’mmocca! - Comme sta ’o Rre? -Sta buono… ma se cocca… </poem><noinclude></noinclude> a0lu4dj4gdu38dany5b763z5y0spkbt Paggena:'O luciano d"o Rre.djvu/74 250 3605 118287 118207 2019-11-20T20:52:39Z Ruthven 7 /* new eis level4 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Chelin" />{{Rh|74|''’O “luciano„ d’’o Rre''||riga=1}}</noinclude><br /> <br /> <center>56.ª</center> <br /> <poem> Aviveve ’a vedè chella Riggina! Pe dà sullievo ’o Rre, facev’un’arte! Jeva essa stessa pure int’&#39;a cucina! Na santa ’n cielo m’&#39;a mettite ’e parte! Senza vulè durmì, sera e matina, a priparà dicotte, a firmà carte… E parlava cu miedece e dutture, danno curaggio a ’e stesse prufessure! </poem> <br /> <center>57.ª</center> <br /> <poem> Passava ’o tiempo… ’O mmale aumentava… Nisciuno cchiù diceva na parola… Nisciuno cchiù durmeva o risciatava, nfra nu silenzio ’e quanno ’a mosca vola… Lampe allumate, gente ca pregava, e ll’uoglio santo, e l’acqua ’e San Nicola, e l’abbetiello ’e Sant’Affonzo… Che!… Ch o era n’ombra ’e Rre, nun era ’o Rre…! </poem><noinclude></noinclude> lvc975sebc0a86ml447hylox40wv9nl Paggena:'O luciano d"o Rre.djvu/75 250 3606 118288 118209 2019-11-20T20:52:49Z Ruthven 7 /* new eis level4 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Chelin" />{{Rh||''’O “luciano„ d’’o Rre''|75|riga=1}}</noinclude><br /> <center>58.ª</center> <br /> <poem> E venette ’o scatascio! Se sapeva!… Giesù! Chill’uocchie suoi!… Comme guardava!… Vivo, senteva ’a morte, e nun mureva, vedenno ’o cuorpo ca se nfracetava!… Delure dint’all’osse, friddo, freva, nu tremmuliccio ca te spantecava, na smània ’e sete, senza arrepusarte, e vierme ca ll’ascéano ’a tutte parte… </poem><noinclude></noinclude> 8ssuw12xojdyjjtu7u0dhrbkz4xi3c4 Paggena:'O luciano d"o Rre.djvu/76 250 3607 118211 105203 2019-11-19T22:29:03Z Tarongonabot 591 Tarongonabot muvette paggena [[Paggena:'O luciano d''o Rre.djvu/76]] a [[Paggena:'O luciano d"o Rre.djvu/76]]: Bot: Pagina spostata proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="0" user="CuornoRusso" /></noinclude><noinclude></noinclude> o27dgw5eexdriirhbn079wba2iwzcy8 Paggena:'O luciano d"o Rre.djvu/77 250 3608 118289 118213 2019-11-20T20:53:00Z Ruthven 7 /* new eis level4 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Chelin" /></noinclude> {{Ct|f=200%|t=10|IX}}<noinclude></noinclude> ri8756ge91nhyy7tfboll3gljde1d2i Paggena:'O luciano d"o Rre.djvu/78 250 3609 118215 105205 2019-11-19T22:29:09Z Tarongonabot 591 Tarongonabot muvette paggena [[Paggena:'O luciano d''o Rre.djvu/78]] a [[Paggena:'O luciano d"o Rre.djvu/78]]: Bot: Pagina spostata proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="0" user="CuornoRusso" /></noinclude><noinclude></noinclude> o27dgw5eexdriirhbn079wba2iwzcy8 Paggena:'O luciano d"o Rre.djvu/79 250 3610 118290 118217 2019-11-20T20:53:07Z Ruthven 7 /* new eis level4 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Chelin" /></noinclude><br /> <center>59.ª</center> <br /> <poem> Comm’’o purtàimo, a buordo ’o ''Furminanto''? Comme jette da Puortece a Caserta? Erano mise, e chi assaggiava tanto!? Erano mise, ch’io durmevo allerta! Doppo prïato a Dio santo pe santo, ’a povera Riggina, amara e sperta, dice: - Tentammo st’urdema speranza, e mannammo a chiammà Vicienzo Lanza! </poem><noinclude></noinclude> 8dsw5pv0pokvif3q4qk14mpc22bbznl Paggena:'O luciano d"o Rre.djvu/80 250 3611 118291 118219 2019-11-20T20:53:48Z Ruthven 7 /* new eis level4 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Chelin" />{{Rh|80|''’O “luciano„ d’’o Rre''||riga=1}}</noinclude><br /> <center>60.ª</center> <br /> <poem> Chisto era gran duttore e libberale, ma currette, dicìmmola comm’è! Surtanto, le fui ditto, tale e quale, ch’isso, ’o malato nun l’avea vedè! S’era penzato ca pareva male fa trasì stu nemico nnant''o Rre; e Lanza se strignette dint''e spalle: “A saluta d’&#39;o Rre nun va tre calle!„ </poem> <br /> <center>61.ª</center> <br /> <poem> - Comme, nun va tre calle? - V’&#39;o ddich’io! È inutele, sta vìseta add’&#39;o Rre! Io so’ chi so’! Faccio ’o mestiero mio! Ma è troppo tarde, mo! Sentite a me!… P’&#39;o riesto, nu miracolo ’o fa Dio; ma… si ’o facesse… ’o vvularria vedè! ’O fatto è chiaro comm’acqua ’e funtana! Dàtele latte ’e femmena, e se sana! </poem><noinclude></noinclude> 13zv098nw53yq2yr8iqawdhmbqt6yaw Paggena:'O luciano d"o Rre.djvu/81 250 3612 118292 118221 2019-11-20T20:54:13Z Ruthven 7 /* new eis level4 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Chelin" />{{Rh||''’O “luciano„ d’’o Rre''|81|riga=1}}</noinclude><br /> <center>62.ª</center> <br /> <poem> ’O miedeco curante era Rusato, e se mettette a ridere. - N’&#39;o ccrire? dicette Lanza; fai c’aggio sbagliato? Nnanza a Vicienzo Lanza nun se rire! E, certo, o scienzia, o c’ato fosse stato, nui simmo jute cu ’e vestite nire! Speràvamo, nce dèvamo curaggio, ma ’o Rre murette ’o vintiduie ’e Maggio… </poem> <br /> <center>63.ª</center> <br /> <poem> Chest’è, quann’&#39;a Furtuna è na zuzzosa! Si tu ’o rilorgio ’o guaste int’&#39;o cungegno, hai voglia ’e l’accuncià, ca nun è cosa! E accussì fui! Muort’isso, muorto ’o Regno! ’A strata se facette ntruppecosa, Calibbarde aspettava e avette ’o segno; cade Gaeta, doppo quatto mise, e nui… natàimo ttutte int’&#39;e turnise! </poem><noinclude>{{Rh|||{{X-smaller|6}}}}</noinclude> g2mfwsxr40erl4vaaib042uot9vcluq Paggena:'O luciano d"o Rre.djvu/82 250 3613 118293 118223 2019-11-20T20:54:25Z Ruthven 7 /* new eis level4 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Chelin" />{{Rh|82|''’O “luciano„ d’’o Rre''||riga=1}}</noinclude><br /> <center>64.ª</center> <br /> <poem> Ah! Ah! Me vene a ridere, me vene! Ogneruno sperava ’avè na Zecca, tanta renare quanto so’ ll’arene, ’a gallenella janca, ’a Lecca e ’a Mecca! Faciteme ’e berè, sti ppanze chiene! Seh, seh! Quanno se ngrassa ’a ficusecca! Comme scialammo bello, dint’a st’oro! Sciù pe la faccia vosta! A vuie e a lloro! </poem> <br /> <center>65.ª</center> <br /> <poem> Ccà stammo tuttuquante int’&#39;o spitale! Tenimmo tutte ’a stessa malatia! Simmo rummase tutte mmiezo ’e scale, fora ’a lucanna d’’a Pezzentaria! Che me vuò di’? Ca simmo libberale? E addò l’appuoie, sta sbafantaria? Quanno figlieto chiagne e vo’ magná, cerca int’&#39;a sacca… e dalle ’a libbertà! </poem> <poem align=right>FINE</poem><noinclude></noinclude> gv99f8581sdvh93rb4ecbibqlm4wkm3 Paggena:'O luciano d"o Rre.djvu/83 250 3614 118407 118321 2019-11-24T17:12:43Z Ruthven 7 fix proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="0" user="Chelin" /></noinclude><noinclude></noinclude> rngpzb3oh8p1qqak5m3bf2lhl7iw9ji Paggena:'O luciano d"o Rre.djvu/84 250 3615 118320 118294 2019-11-20T21:40:58Z Ruthven 7 /* new eis level0 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="0" user="Ruthven" /></noinclude><noinclude></noinclude> 4mkd1plgly59rxxqfjq777lkvql7geb Ennece:'O marenariello - 'O mare e ba (1893).djvu 252 3616 115950 103788 2019-10-13T00:14:18Z Sannita 205 riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-index text/x-wiki {{:MediaWiki:Proofreadpage_index_template |Title=[['O marenariello]] - [['O mare e ba]] |Language=nap |Author=Diodato Del Gaizo/Gennaro Ottaviano/Salvatore Gambardella |Translator= |Editor= |Year=1893 |Publisher=F. Maddaloni |Address=Via Roma, 194. Napoli |Key=O marenariello |Source=djvu |Image=1 |Progress=C |Volumes= |Pages=<pagelist /> |Remarks= |Width= |Css= }} [[Categurìa:Spartito]] lhg27rzlhwqu8im0yhvik06aapoix19 Paggena:'O marenariello - 'O mare e ba (1893).djvu/3 250 3617 105212 23348 2019-09-28T14:06:00Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="C.R." /></noinclude><section begin="1"/>{{center|'O MARE E BA!}} {| |- ||1. ||2. ||3. |- | <poem>Vicè, mmiez'a stu mare :putimme pazzià :e ciente cose care :te voglio raccuntà. Dinto a stu vuzzariello :nisciuno vedarrà :si quacche carezziello :i' te vulesse fa. :::Mo ca stu mare :::::nce cunnulea :::::i' mme recreo :::::vicino a tte! :::Cu sta chitarra, :::::Vicè, sunammo :::::e po cantammo: :::::«'o mare e ba!»</poem> || <poem>'E stelle a una a una :'e sto sentenno 'e dì :ca cchiù bella d'&#39;a luna :Vicenza mia tu si. 'O ssape sulo Dio :sentenno chesto cca, :int'a stu core mio :stasera che nce sta. ::Mo ca stu mare :::nce cunnulea :::i' mme recreo :::vicino a tte! ::Cu sta chitarra, :::Vicè, sunammo ::::e po cantammo: ::::«'o mare e ba!»</poem> || <poem></poem> |}<section end="1"/><noinclude></noinclude> lyqf46nsiq6f2vzk8pmgf2i9tup94ky 'O Munasterio 0 3618 104080 93574 2019-09-28T12:17:23Z Sannita 205 /* top */rimuovo template using [[Project:AWB|AWB]] wikitext text/x-wiki <pages header=1 index="'O_Munasterio.pdf" from=1 to=65 /> ffznzgsl0b19urw9kxhlshba1jwjn92 Ennece:'O Munasterio.pdf 252 3619 104119 103723 2019-09-28T12:22:43Z Sannita 205 /* top */rimuovo template using [[Project:AWB|AWB]] proofread-index text/x-wiki {{:MediaWiki:Proofreadpage_index_template |Title=[['O Munasterio]] |Language=nap |Author=Salvatore Di Giacomo |Translator= |Editor= |Year=1891 |Publisher=Tip. Edit. F. Bideri |Address=Via Costantinopoli 89, Napoli |Key=O Munasterio |Source=pdf |Image=1 |Progress=T |Volumes= |Pages=<pagelist /> |Remarks= |Width= |Css= }} 1rj0z5zjelfm015gdad6296bo1ba808 Paggena:'O Munasterio.pdf/1 250 3620 104960 23370 2019-09-28T13:49:03Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Chelin" /></noinclude><br /> <center><big><big><big><big>'O Munasterio</center></big></big></big></big><br /> <br /><noinclude></noinclude> nl1dqbmz2zub3h315nl0zrm7hjcbkbu Paggena:'O Munasterio.pdf/10 250 3621 104961 23375 2019-09-28T13:49:07Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="0" user="Chelin" /></noinclude><br /><noinclude></noinclude> s8l70dd79przilmoiphag8u82r2f73t Paggena:'O Munasterio.pdf/11 250 3622 104962 23383 2019-09-28T13:49:11Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Chelin" /></noinclude> ::::''Mez’ora dopp&#39;’avummaria'' <br /> <i><poem> Jettaie stu core mio mmies’a la strata :e ’n’copp’a na muntagna mme ne iette, :e, pe na passïona sfurtunata, :moneco ’e San Francisco mme facette. </poem><noinclude></noinclude> a0427iglmqwat8mcfnatztv22iu9p8d Paggena:'O Munasterio.pdf/12 250 3623 104963 23394 2019-09-28T13:49:15Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Chelin" />{{rh||— 14 —|}}</noinclude><poem> –Tuppe, tuppe! :–''Chi è?'' ::–Ccà ce stesse uno ca l'è caduto 'o core mmiez’’a via? –''Bella figlio’, ccà nun ce sta nisciuno, va, iatevenne cu Giesù e Maria''.... ''Se ne iette cantanno:'' Ammore, ammore :cchiù nun te vo' zi moneco vicino!.. ''E p’a muntagna se purtaie stu core,'' :''arravugliato dint’ ’o mantesino...'' </poem> <br /><noinclude></noinclude> euklz97eupt71x49kban7wvjnnkyolx Paggena:'O Munasterio.pdf/13 250 3624 104964 100735 2019-09-28T13:49:19Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Chelin" />{{rh||— 15 —|}}</noinclude><big>Angelus Domini nunciavit Mariæ....</big> <poem align=right>''Vintiquatt'ore''</poem> <poem> –''Patre priore, dateme 'o permesso,'' :''scengo a fa legna pe sta muntagnella....'' :–Figlio, a chest'ora? ::–''Patre, io torno ampresso,'' ''mme sento 'o friddo 'n'cuollo int'a sta cella!'' –'O purtinaro è ghiuto a repusà, :ma nun fa niente, figlio, t'aspett'io.... –''Patre priò, mes'ora e stonco ccà....'' –Va, figlio, va fa legna, a nomm&#39;'e Dio. </poem><noinclude></noinclude> lfv36863ci6dc73x13dogtwpnpp7klv Paggena:'O Munasterio.pdf/14 250 3625 104965 23410 2019-09-28T13:49:23Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Chelin" />{{rh||— 16 —|}}</noinclude><poem style="font-style:italic;"> No, nun so' legne ca vaco truvanno, :fredda nun è sta cammarella mia, :l'aria mme manca, l'aria vaco ascianno Io voglio risciatà st'aria d&#39;'a sera :ca passa e mmurmulea tanta parole, :chiacchiarianno de la Primmavera; ::sciure voglio ì cuglienno pe stu monno :::e, stiso 'n'terra, tenè mente 'n'coppa :::sentenneme na fronna cadé 'n'fronte Penziere mieie, diciteme, addo' iate? :Mme pare de sta dinto a nu deserto... :Fronne, sciure, parlateme, parlate!... </poem><noinclude></noinclude> sby8aj2bsh5qcc4ije5ekomkrefukh7 Paggena:'O Munasterio.pdf/15 250 3626 104967 23417 2019-09-28T13:49:27Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Chelin" />{{rh||— 17 —|}}</noinclude><noinclude><pagequality level="4" user="Ruthven" />{{rh||— 17 —|}}</noinclude><poem> Figlio, e addò stanno 'e llegne? Pecchè nun n'aie purtate? :–''Patre,.... mme perdunate?...'' :–A nomm&#39;'e Dio, pecchè? ''Embè, patre, sentite....'' :''io nun me so' fidato,'' :''stu cuorpo addelurato'' :''nun po' cchiù fatica.... '' Che so' sti rose? ::–''Io... l'aggio...'' :''còvete''... – P&#39;'a Madonna? :–''Patre''.... – P&#39;'o mese 'e maggio? :Va, portancelle.... va..... </poem><noinclude></noinclude> a19kh6uqajzojgy7ewrnvqcxzw4r5me Paggena:'O Munasterio.pdf/16 250 3627 104968 23425 2019-09-28T13:49:31Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Chelin" />{{rh||— 18 —|}}</noinclude><big>Il Signore sia benedetto!</big> <poem align=right>''Primmo d&#39;'o refettorio''</poem> <poem style="font-style:italic;"> È arrivato nu moneco nuviello :e s'ha fatto chiammà fra Libberato, :s'ha fatto benedicere 'o mantiello :e subbeto int&#39;'a cella s'è mpessato. ::'A cella soia fa nummero trentuno, :::'a mia fa trentadoie, stamme vicino; ::ma nun se fa vedè quase a nisciuno, :::sulamente ogge è sciso a matutino. A matutino 'n'faccia l'aggio visto, ::tene na faccia ca te fa piatà, ::na barbetella comme a Giesù Cristo, ::e nu felillo 'e voce pe canta. :::E, pe ntramente ca steva cantanno, ::::a l'uffiggio na pagena ha vutata, :::e l'ha nchiuso – l'ha nchiuso suspiranno ::::e na lacrema dinto nce ha nserrata... </poem><noinclude></noinclude> 2952zm8rycpitzwol2w1nbhu748lee8 Paggena:'O Munasterio.pdf/17 250 3628 104969 23432 2019-09-28T13:49:35Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Chelin" />{{rh||— 19 —|}}</noinclude><noinclude><pagequality level="4" user="Ruthven" />{{rh||— 19 —|}}</noinclude><poem> ''’O purtinaro è n’ommo attempatiello'' :''ca monaco a trent’anne se facette,'' :''sempe ca passo, ’a quanno mme vedette,'' ::–Figlio, –''mme dice''– santo e vicchiariello! ''Io dico:'' – ''Giesù Cristo sia lodato!'' :''e chillo mme risponne:'' – Ogge e a tutt’ore! :''E da che nasce ’o sole anfì a che more,'' :''sott&#39;’a porta, a penzà, resta assettato.'' ''A che penza? Luntano, a poco a poco,'' :''’o sole scenne arreto a li muntagne,'' :''’n’cielo se spanne nu lenzulo ’e fuoco,'' :''e nu cucù, mmiezo a li fronne, chiagne....'' </poem><noinclude></noinclude> trsf6odzpk1nhqaj4n03rs2eqmi3xdv Paggena:'O Munasterio.pdf/18 250 3629 104970 23438 2019-09-28T13:49:39Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="0" user="Chelin" /></noinclude><br /><noinclude></noinclude> s8l70dd79przilmoiphag8u82r2f73t Paggena:'O Munasterio.pdf/19 250 3630 104971 23446 2019-09-28T13:49:43Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Chelin" /></noinclude><poem align=left>''Quatt'ore 'e notte.''</poem><br /> <poem> :Sott&#39;'o Castiello 'e ll'Uovo ::pescano a purpetielle, ::e lampe 'e fuoco vivo, ::a poppa 'e paranzielle, ::fanno li marenare ::pe guardà 'n'funno 'o mare... :Ma 'o mare traditore ::nun se fa scanaglià, ::ca nun esiste luce ::pe sti prufunnità; ::e chisto munastero ::mme pare 'o mare overo!... </poem><noinclude></noinclude> 9sd8ahviep4ygij1yfy843jrjttvlfx Paggena:'O Munasterio.pdf/2 250 3631 104972 23451 2019-09-28T13:49:47Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="0" user="Chelin" /></noinclude><br /><noinclude></noinclude> s8l70dd79przilmoiphag8u82r2f73t Paggena:'O Munasterio.pdf/20 250 3632 104973 23456 2019-09-28T13:49:51Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Chelin" /></noinclude><poem> Ca si me voto attuorno :mme veco mmiez'a gente :ca fuie, ca s'annasconne, :ca nun mme dice niente; :e penzo: Ah, sfurtunato! :Addò sì capitato!.... </poem><noinclude></noinclude> 3k9h67sqiuqox6r7k7ze6y07u42tsbe Paggena:'O Munasterio.pdf/21 250 3633 104974 23462 2019-09-28T13:49:55Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Chelin" />23</noinclude><poem align=right>''Serata 'e luna.''</poem> <poem> Santa Lucia, luntana e benedetta, :è nu martirio si mme viene a mente! :quanta suspire dint'a na varchetta, :quanta guardate senza dirce niente! Frutte 'e mare adduruse, evera 'e mare, :mare, gulio d&#39;'a luna ca spuntava, :luna, lanterna de li marenare, :ca dint&#39;'o specchio 'e l'acqua se mmirava! Penzate a me! Nu marenaro er'io, :meglio si a mmare me ieva a ghiettare! ::T&#39;'o pozze perdunà sultanto Dio ::stu desiderio che tengo d&#39;'o mare! </poem><noinclude></noinclude> shsu4lwlpqrmc891vqzjo832ko32vw9 Paggena:'O Munasterio.pdf/22 250 3634 104975 23468 2019-09-28T13:49:59Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Chelin" />24</noinclude><poem> E ogne tanto nchiudo l'uocchie, :nnanze a st'uocchie passa 'o mare, :e de sentere mme pare, :quanno canta n'auciello, :na canzona 'e marenare :ncopp'a n'arbero 'e vasciello.... </poem> {{Ct|f=180%|v=2|[[File:Canzoni Salvatore Di Giacomo pp2 auciello.svg|27px]]}}<noinclude></noinclude> 3tjxd7af2k95hinv5ja5da7h3d2ekew Paggena:'O Munasterio.pdf/23 250 3635 104976 23475 2019-09-28T13:50:03Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Chelin" />25</noinclude><poem> Fra Libberato è n'ommo nchiuso assaie d'annascoste li ppene se mantene, :meza parola nun 'a dice maie, :va trova dint&#39;'o core che ce tene!... Chello ca tene 'e bello songo l'uocchie :atturniate da na macchia scura... :ma n'ha da tenè chiaie 'n'facc&#39;'e denocchie, :se n'ha da fa martirie a carna annura!... </poem> <br /><noinclude></noinclude> 6n8eiuhqqmqycy374ucnofoq9qgthf4 Paggena:'O Munasterio.pdf/24 250 3636 104977 23485 2019-09-28T13:50:07Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Chelin" />26</noinclude><center><big>Oratorio</big></center> <poem align=right>''Fratiè, preia a Dio tutta stanotta''</poem> <poem> -Tutto more, tutto passa, sulamente Dio nun more! :Beneditto! :Beneditto! ::Ogge e sempe e a tutte l'ore! <br /> -''Ma murenno ognuno lassa'' ''ncopp&#39;'o munno, a piezze 'o core!...'' :-Statte zitto! ::Beneditto! ::Ogge e sempe e a tutte l'ore! Aizanno l'uocchie 'n'cielo, :acalanno l'uocchie 'n'terra, ::addò è pace o addò sta guerra. ::Dio se trova, Dio ce stà. E li braccia aperte stenne :pur' a 'o cchiù gran peccatore, :carità ca nun s'arrenne, :benedetta a tutte l'ore!.... . . . . . . . . . </poem><noinclude></noinclude> b7f8tjvapp2yahw4tc2safhykh1sf6u Paggena:'O Munasterio.pdf/25 250 3637 104978 23490 2019-09-28T13:50:11Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Chelin" />27</noinclude><poem> Si Dio nun ce sta? Si Dio nun fosse ma nu nomme e nient'ato? Si tanta e tanta vote inutilmente L'avesse annummenato? Si l'avesse priato Pe nun ne caccià niente? :Povera mamma mia ca ce credeva che a Dio, cantanno, m'arraccummanava da quanno int'a na cònnela io durmeva, :senza sapè che sciorta m'aspettava! ::Vicchiarè, vicchiaré, si pe nu poco ::n'ata vota arapisse ::st'uocchie nzerrate eternamente, e 'n'faccia ::tu me tenisse mente, ::quanto te pentarrisse ::'e quanno mme dicive: Figlio mio, ::figlio, nun t'abbelì, lasse fa Dio! priava stu Dio sera e matina pecchè patemo mio nun fosse muorto, io priava stu Dio pecchè vicina, sempe vicina a me, dint'a la casa addò male patenno mme facette, mammema bella mia fosse rummasa! </poem><noinclude></noinclude> 5yuvdjso1n6e53rvkuc2ku5jir0htw8 Paggena:'O Munasterio.pdf/26 250 3638 104979 23495 2019-09-28T13:50:15Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Chelin" />28</noinclude><poem> E patemo murette senza n'aiuto, e a mammema nchiudette l'uocchie, desideruse d&#39;'o figlio suio luntano, nun già sta mano mia ma n'ata mano. </poem><noinclude></noinclude> 93vl5p7obrtn8hxup2tdnd6suxbo09u Paggena:'O Munasterio.pdf/27 250 3639 104980 23500 2019-09-28T13:50:19Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Chelin" />29</noinclude><poem> De li lacreme meie, mmiezo a stu core, s'arraccugliette comm'a nu pantano, e dint'a st'acqua scura, tutta cumposta 'e spaseme e paura, appena n'ata lacrema cadeva tutte chell'ati lacreme smuveva. Spuntaie na vota 'o sole. A poco a poco s'allargaie, se spannette, mpietto n'ato calore, quase na mpressione 'e ragge 'e fuoco, n'anema nova nova mme sentette... Si te mannava Dio, comme diciste :e comm'io te credette :tu, ca tutto na vota, pure tu, scumpariste, :va, ca te maledico! </poem><noinclude></noinclude> 2k8zn0cf2d534dei7rdq1l8uvov4yxn Paggena:'O Munasterio.pdf/28 250 3640 104981 23505 2019-09-28T13:50:23Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Chelin" />30</noinclude><poem> E maleditto sia :chillu iuorno ca t'aggio canusciuta :e ca mme t'ha nchiuvata :dint'a stu core e dint'a stu penziero... :chillo destino ca me fa campà! :No, ca nun è overo :ca pe nuie ce sta Dio!... Dio nun ce sta! ........... </poem><noinclude></noinclude> 6jgfc091c5dns5v72hh75dt1cjgojzz Paggena:'O Munasterio.pdf/29 250 3641 104982 23512 2019-09-28T13:50:27Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Chelin" />31</noinclude><poem> ...Aizanno l'uocchie 'n'cielo, :acalanno l'uocchie 'n'terra, :addò è pace o addò sta guerra :Dio se trova, Dio ce stà! E li braccia aperte stenne :pur'a 'o cchiù gran peccatore, :carità ca nun s'arrenne, :benedetta ogge e a tutt'ore! Mo' ch'è passata :n'ata jurnata :d&#39;'a vita nosta disgrazziata, ::sia ringrazziato ::Giesù Signore, ::specchio de sole, ::luce d'ammore! :::Sia beneditto! :::Sia beneditto! ::Ogge e sempe e a tutte l'ore! </poem> <poem align=right>''È passata n'at'ora d&#39;'a vita nosta! Fratiè, ringrazziammene a Dio!'' </poem> <br /><noinclude></noinclude> j4lrx5eiazgaw6hsbl281s90yfwz4oj Paggena:'O Munasterio.pdf/3 250 3642 104983 23517 2019-09-28T13:50:31Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="0" user="Chelin" /></noinclude><br /><noinclude></noinclude> s8l70dd79przilmoiphag8u82r2f73t Paggena:'O Munasterio.pdf/30 250 3643 104984 23523 2019-09-28T13:50:35Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Chelin" />32</noinclude><poem align=right>''Mea culpa! mea culpa''</poem> <poem> Scenne 'a cielo na voce :dint'a st'anema mia: -Penza ch'è muorto 'n'croce! ::E beneditto sia Giesù, Giesù Signore!... :no... no... nun me dannà!... :Guarda a stu peccatore, :c&#39;'a faccia 'n'terra sta!... ............ Mo mme sento cchiù forte, :mo mme sento cagnato, :e si vene la morte :mme trova appriparato... </poem><noinclude></noinclude> j9z61nipl30bzo5z35e8knjn9hs107h Paggena:'O Munasterio.pdf/31 250 3644 104985 23530 2019-09-28T13:50:39Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Chelin" />33</noinclude><poem align=right>''Fratiè, l'acqua p&#39;'o refettorio!''</poem> <poem> Mmiezo 'o curtile na cesterna sta, :ognuno 'o cato suio se va a tirà, :ma st'acqua sape 'e sale. Comme va? :Fosse acqua santa pure chesta ccà? </poem><noinclude>{{rh|S. DI GIACOMO - 'O Munasterio|3}}</noinclude> cjgtley0hstomnvxecmjewodgslgbfs Paggena:'O Munasterio.pdf/32 250 3645 104986 23535 2019-09-28T13:50:43Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="0" user="Chelin" /></noinclude><br /><noinclude></noinclude> s8l70dd79przilmoiphag8u82r2f73t Paggena:'O Munasterio.pdf/33 250 3646 104987 23589 2019-09-28T13:50:47Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Chelin" /></noinclude><poem> Na chitarra s'io tenesse, :cu sta luna ca ce sta, :a sunà mo mme mettesse, :e accussì vurria cantà: </poem><noinclude></noinclude> sku49kb5fv5z1egjioui6c0745ga2ga Paggena:'O Munasterio.pdf/34 250 3647 118007 23594 2019-11-19T09:20:04Z Tarongonabot 591 Bot: Levo modello Nap proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Chelin" />36</noinclude><poem> "La luna nova ncopp'a lu mare stenne na fascia d'argiento fino, dint'a la varca lu marenare quase s'addorme c&#39;'a rezza nsino :nun durmì, scètete, oie marenà. :votta sta rezza, penza a vucà!... Dorme e suspira stu marenare, :se sta sunnanno la nnammurata, :zitto e ....... </poem> <br /><noinclude></noinclude> bpucekdhc85ozqc9z4jdp7051sd6os0 Paggena:'O Munasterio.pdf/35 250 3648 118008 23599 2019-11-19T09:20:06Z Tarongonabot 591 Bot: Levo modello Nap proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Chelin" /></noinclude><poem> Tuppe, tuppe! ::-Chi è? ::::-Fratiè, song'io... Fratiè che buo'? :::-Fratiè, ccà nun se canta, Aggiu pacienzia, chesta è casa santa, Ccà nun se canta, ccà se preia a Dio. </poem> <br /><noinclude></noinclude> iut054sqp4hpft3glmdl1ugm2hlyzoc Paggena:'O Munasterio.pdf/36 250 3649 118009 23604 2019-11-19T09:20:08Z Tarongonabot 591 Bot: Levo modello Nap proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Chelin" />38</noinclude><poem> Chiove..... Tutto na vota :l'aria s'è fatta scura.... :'O tiempo se revota..... :Che lampo!.... Che paura!.... </poem> <br /><noinclude></noinclude> l42onl9bnccpvwvg24jwcyvebk8ke0q Paggena:'O Munasterio.pdf/37 250 3650 118010 23609 2019-11-19T09:20:10Z Tarongonabot 591 Bot: Levo modello Nap proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Chelin" />39</noinclude><poem align=right>''Mezanotte.''</poem> <poem> Fernuto è l'uoglio e lu lume mo more :comme a chi tirà nnanze nun po' cchiù.... :cchiù se fa miccio cchiù mme sbatte 'o core, :ah, Giesù Cristo, damme forza tu! ::Stonco tremmanno comm'a nu guaglione, :::'o sanco dint&#39;'e vene s'è gelato..... :::curaggio!... chest'è tutta apprenzione.. :::va... facimmece 'a croce... ah!... s'è stutato! </poem><noinclude></noinclude> n6jedinxfngxa4vmg7b9uu1gegoozux Paggena:'O Munasterio.pdf/38 250 3651 118011 23614 2019-11-19T09:20:12Z Tarongonabot 591 Bot: Levo modello Nap proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="0" user="Chelin" /></noinclude><br /><noinclude></noinclude> s8l70dd79przilmoiphag8u82r2f73t Paggena:'O Munasterio.pdf/39 250 3652 118012 23618 2019-11-19T09:20:14Z Tarongonabot 591 Bot: Levo modello Nap proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Chelin" /></noinclude> <poem> Avummaria!... Chiagnenno, addenucchiato pp'a li pprete de sta cella mia, ca mme sento sulo e abbandunato, mme t'arraccumanno... Avummaria!.... Si sponta dint'a st'uocchie appassiunate :na lacrema 'e piatà pe tanta gente, :si tiene mente a tanta sfurtunate, :Addelurata mia, tieneme mente! </poem><noinclude></noinclude> jv44asn9c6qpxswz6m5exir9rx6wfwt Paggena:'O Munasterio.pdf/4 250 3653 118013 23622 2019-11-19T09:20:17Z Tarongonabot 591 Bot: Levo modello Nap proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Chelin" /></noinclude><br /> <br /> <br /> <poem align=right>''S. di Giacomo''</poem> <br /><noinclude></noinclude> eodduwktx865w9zs7l79ompdj186ifg Paggena:'O Munasterio.pdf/40 250 3654 118014 23626 2019-11-19T09:20:18Z Tarongonabot 591 Bot: Levo modello Nap proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Chelin" /></noinclude><poem> E o muovete a piatà, mamma d'ammore, :vedenno 'a vita mia nera accussì, :o ca si no tu spezzeme stu core, :Madonna bella mia, famme murì!.... </poem><noinclude></noinclude> f269xkur60x6blekjerg8c9vwd6ee11 Paggena:'O Munasterio.pdf/41 250 3655 104988 23631 2019-09-28T13:50:51Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Chelin" /></noinclude><poem align=right>''Chiove ancora!...''</poem> <poem> Stanotte a l'una e meza, :sentenno nu lamiento, :io mme songo scetato.... ::nun mme pareva 'o viento... :::No!... Chi s'allamentava ::::era fra Libberato... :::E aggio ntiso, tremmanno, ::::c&#39;'a recchia 'a mascatura, :::::quatto o cinche parole... ::::::Ah, Giesù!... Che paura! ::::::c'allibbrezza!... Sapite ::::::chist'ommo disperato ::::::c'ha fatto?... Ha acciso 'o frato!... </poem><noinclude></noinclude> t5h6yqz83aw1q6mucoiyw5c2r5vhz55 Paggena:'O Munasterio.pdf/42 250 3656 104989 23637 2019-09-28T13:50:55Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Chelin" />44</noinclude><poem align=right>'''A campana!.. Voce 'e Dio.''</poem> <poem> Mbon! Mbon!... ::-Fratiè, ch'è stato? ::-Fratiello, 'a cella nzerra, :::fratiello Libberato :::nun è cchiù de sta terra. :C&#39;'o crucefisso a fianco ::l'hanno truvato stiso ::mmiez'a na macchia 'e sanco.... :::e mo sta m'paraviso. -M'paraviso!... ::::::-Fratiello, :::io saccio che buo' dì, :::si avette 'o puveriello :::'o tiempo 'e se pentì.... ::Lassa fa Dio ca tene :::misericordia assaie, :::ca ne patette pene :::e pure perdunaie! </poem><noinclude></noinclude> m4vwycgq8w844mnp714sp0rcfay5utj Paggena:'O Munasterio.pdf/43 250 3657 104990 23643 2019-09-28T13:50:59Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Chelin" /></noinclude><poem> Ca si fra Libberato :na vota sulamente :se nc'è raccummannato, ::si l'ha priato overo, ::c&#39;'o core e c&#39;'o penziero, ::è stato perdunato... Mbon! Mbon!.... :Va, nzerra 'a cella, :nun rummanè a penzà, ::'a vita è chesta ccà... Mbon! Mbon!... :Jammo 'a cappella.... </poem><noinclude></noinclude> 9w0kbcxb1em7h3nslvcnds8a6kbiscd Paggena:'O Munasterio.pdf/44 250 3658 104991 23649 2019-09-28T13:51:03Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Chelin" />46</noinclude><poem align=right>'''O funnarale''</poem> <poem> Abbascio 'a chiesia 'e muonece so' scise :cu na cannela e cu nu libbro mmano, :e attuorno 'a castellana se so' mmise, :quattuordece vicine e seie luntano. ::A mano manca 'e l'altare maggiore, :::ncopp&#39;'a na seggia 'e velluto granate. :::murmuleia letanie pur&#39;' priore, :::c&#39;'o libbro mmano e nu servente allato. ::E se moveno e saglieno d&#39;'e ccere :sierpe 'e fummo pe l'aria pesante, :e accumpagneno 'n' cielo sti prigghiere :a san Francisco e a tutte l'ati Sante... E d&#39;'e feneste pe li betriate :trase 'o sole e p&#39;'a chiesia se spanne, :e vasa 'e scaravattule ndurate, :e se stenne pe terra e ncopp&#39;'e scanne... ::Luceno 'e frasche, luceno 'e lampiere, :::ncopp'a l'altare 'o calice s'appiccia, :::e 'a luce rossa de li canneliere :::mmiezo 'a luce d&#39;'o sole se fa miccia... </poem><noinclude></noinclude> 1p5no2219wsocruvw014mpf4ve1em2k Paggena:'O Munasterio.pdf/45 250 3659 104992 23655 2019-09-28T13:51:07Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Chelin" /></noinclude><poem> Fora 'a chiesia na chiorma d'aucielle ogne tantillo passa allegramente, e de na cumpagnia de passarielle 'e strille de priezze 'a chiesia sente... </poem><noinclude></noinclude> 1slf0nckczyyazqpcbo8btuqiip71zr Paggena:'O Munasterio.pdf/46 250 3660 104993 23660 2019-09-28T13:51:11Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Chelin" />48</noinclude><poem> Doppo fatta 'a funziona :nu pezzullo 'e carta scritto :'o priore ha dispenzato, :::e nce ha ditto: :Chesta è 'a prighiera pe fra Libberato. </poem><noinclude></noinclude> f15dgsjt4ephn79vncbxizm2is8fsdw Paggena:'O Munasterio.pdf/47 250 3661 104994 23666 2019-09-28T13:51:15Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Chelin" />49</noinclude><poem> ''-In nomine patris et Filii et Spiritui Sancti, amen.'' <br /> Eterno patre, a st'ommo addeventato :cennera n'ata vota, :a stu verme d&#39;'a terra :ca da li stesse vierme :sta p'essere mangiato, ::mo c&#39;'a morte le nzerra l'uocchie pe sempe, dint' a lu tavuto ::dàlle pace pe sempe, si tu saie ca chill'uocchie hanno chiagnuto. Ca si, pe farle perdunà, sta vita ::nosta mo ce vulesse, ::o ca si scritto stesse ::ca quaccheduno 'e nuie ::pene amare patesse, :::e tu, tutte sti pene :::tu fancelle patì, ::::e tu fance murì!... ::Ca tutto chello ca tu faie sta bene!" </poem> <poem align=right>:''Amen! Tre gloriapatre e n'avummaria, :secondo 'a ntenzione vosta. '' </poem><noinclude>{{rh|DI GIACOMO - 'O Munasterio|4}}</noinclude> mo58falpxvxti38f69r6vq1s1fxfxiq Paggena:'O Munasterio.pdf/48 250 3662 104995 23671 2019-09-28T13:51:20Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Chelin" />50</noinclude><poem> Comm'uno ca patesce 'e sbenimente :p&#39;'o mmale 'e luna e l'esce 'a scumma rossa :d&#39;'a vocca e stregne forte forte 'e diente :e nzerra 'e ddete e nun fa cchiù na mossa, accussì vedette io fra Libberato :stiso 'n'terra - e, accussì, stu puveriello :paricchie notte mme l'aggio sunnato, :comm'uno acciso a na botta 'e curtiello... </poem><noinclude></noinclude> scfrq46920ts8fso0bjqi88a5hlzpua Paggena:'O Munasterio.pdf/49 250 3663 104996 23677 2019-09-28T13:51:24Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Chelin" />51</noinclude><poem align=right>''Dopp&#39;'offiggio, Vintidoie ore.''</poem> <poem> Si nu penziero dint&#39;'o core vuosto :vuie tenite annascuosto, :e si, tutto na vota, :l'anema vosta sbatte e se revota :ca vurria caccià fora :chello ca ve sentite, :site nu nfamo si l'annascunnite. Sentite a me: nun c'è cchiù bella cosa :d&#39;'a verità. Quanno un è sfurtunato :meglio è ca parla e nun se mette scuorno. :pecchè doppo parlato, :pecchè doppo sfucato, :si pe nu poco isso se vota attuorno :e a l'ati sfurtunate tene mente, :trove 'e stesse dulore, :trove 'e stesse penziere, :mmiez'a tant'ata gente... E, accussì, na buscia, :si dicesse c'a te nun penzo cchiù, :io certo diciarria; :o si dì nun vulesse :ca pe te sulamente :io sarraggio dannato eternamente! </poem><noinclude></noinclude> sx3q4sxjlae48ah366uqgstnw3a2qz2 Paggena:'O Munasterio.pdf/5 250 3664 104997 23683 2019-09-28T13:51:28Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Chelin" /></noinclude><br /><center> S. DI GIACOMO<br /> <big><big>''''O Munasterio'''</big></big><br /> (SECONDA EDIZIONE)<br /> <br /> NAPOLI<br /> MDCCCXCI </center> <br /><noinclude></noinclude> lwd708wvcxakfm4xvj04x51xhm3rb0w Paggena:'O Munasterio.pdf/50 250 3665 104998 23688 2019-09-28T13:51:32Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Chelin" />52</noinclude><poem> Pecchè prianno a Dio :nun 'o tengo presente, :e tu, tu sì ca nun m&#39;'o faie vedè!... Pecché sta vocca mia :si dice: Avummaria... :nun 'a dice 'a Madonna - 'a dice a te'. </poem><noinclude></noinclude> 9yixggdfpd415jzsdahsr60n3ibptam Paggena:'O Munasterio.pdf/51 250 3666 104999 23693 2019-09-28T13:51:36Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Chelin" />53</noinclude><poem> Ah, si tenesse a mammema :io mo nu' starria ccà! :Ca sulamente mammema :mme putarria sanà! ::Chi cchiù d&#39;'a mamma tiennero ::'o core 'm'pietto tene? ::Qua lacreme so' lacreme ::si nun so' chelli llà? :Oi ma', chiammeme, scetete! ::Si ancora mme vuò bene ::d&#39;'o campusanto pàrtete ::e vieneme a piglià!... </poem><noinclude></noinclude> bwmili2spnfqpyynayx4h0lzonbbqky Paggena:'O Munasterio.pdf/52 250 3667 105000 23699 2019-09-28T13:51:40Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Chelin" /></noinclude><poem align=right>''Gente, sentite sti parole meie!''</poem> <poem> Vuie c'ancora tenite :'a mamma vosta, si nun 'a stimate, :pe vulè bene a n'ata :ca cchiù bene ve vo' vuie ve credite, :gente, o nfama o ngannata, :nun 'e mettite a paragone maie, :ca l'ammore d&#39;'a mamma è gruosso assaie! Na vota ce steva uno :ca pe la nnammurata :tutta 'a furtuna soia dopp'asseccata, :propeto nun sapeva cchiù che fa :p&#39;'a putè cuntentà. :-Damme -essa lle diceva- ::oro, anielle, brillante! ::oro, anielle, brillante isso lle deva... :-Puorte! -e chillo purtava, :E si diceva: arruobbe -isso arrubbava, :E si diceva: accide! -isso accedeva! -Che buò cchiù? Si' cuntenta? :C'ato t'aggio da dà? :-No, cuntenta nun songo, :nun m'avasta -E tu parla, :dimme, c'ato aggia fa?- -Ma 'o faie? Giura! -T&#39;'o giuro!- :-E si no st'uocchie mieie, :tu cchiù nun vedarraie, :si chello ca voglio io nun me darraie! </poem><noinclude></noinclude> ami7eugrymvo5jjhikiw3hugtdemkw7 Paggena:'O Munasterio.pdf/53 250 3668 105001 23704 2019-09-28T13:51:44Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Chelin" />55</noinclude><poem> Té! Chist'è nu curtiello, :addò mammeta va, :scippele 'o core e portammillo ccà! ::E chillo nfamo iette, ::e stu curaggio avette!... ::Ma c&#39;'o stesso curtiello, ::(c&#39;'a mano scellarata le tremmaie) ::sceppanno 'o core 'a mamma, ::nu dito se tagliaie...... :E sapite sta mamma, ::gente, che lle dicette? ::Dicette:-Figlio, te si' fatto male?- ::E, guardannele 'o dito, ::suspiranno, murette..... </poem><noinclude></noinclude> 1fto53u71g1kimk3joh5s5bx140iqy5 Paggena:'O Munasterio.pdf/54 250 3669 105002 23709 2019-09-28T13:51:48Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Chelin" />56</noinclude><poem> Quanno moro io vogli' esse occumpagnato :menanno sciure ncopp&#39;'o cuorpo mio, :e a nu pizzo stramane sutterrato, :addò mme vede sulamente Dio. ::Sotto a n'arbero a l'ombra e a lu cupierto :::accunciateme st'osse addelurate, :::e ncopp&#39;'o cuorpo mio sbattuto e spierto :::menatece nu sciore si passate.... Ma 'n'fino a tanto ca stu pede 'e noce :farrà li fronne ncopp'a sta muntagna, :vuie sentarrate chest'affritta voce :ch'esce da sott'a l'arbero e se lagna..... ::Nun arreposo, no!... Vuie ca passate, :::ienno cercanno attuorno 'a carità, :::fratielle mieie, nun ve maravigliate, :::ammore dura pe n'aternità!.... </poem><noinclude></noinclude> nuue3anpyuti2bslgckzpbbxyrb0ix5 Paggena:'O Munasterio.pdf/55 250 3670 105003 23715 2019-09-28T13:51:52Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Chelin" />57</noinclude><poem align=right>''Cuntrora''</poem> <poem> A nervatura mia cchiù nun m'aiuta, :me se chieieno 'e gamme ogne mumento, :poco ce veco cchiù, poco ce sento, :vi c'ata malatia ca m'è venuta!.... Mme sento int&#39;'e denocchie e dint&#39;'e mmane :na debulezza curiosa assaie, :e, da che suonno io nun teneva maie, :mo' durmesse 'e ghiurnate sane sane.... </poem><noinclude></noinclude> ao9z2128t8o9haeo7tpr2jcqush6ded Paggena:'O Munasterio.pdf/56 250 3671 105004 23721 2019-09-28T13:52:07Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Chelin" />58</noinclude> -Giesù sia lodato!<br/> -Ogge e sempe!<br /> <poem align=right>''Dint&#39;'o curreturo.''</poem> <br /> <poem> -Comme sta fra Sarvatore? -Accussì, patre prio'?... -Arreposa? ::::-Sissignore, :s'è addurmuto propio mo. :::-Ma che tene? Che se sente? :::-Patre prio', che v'aggia dì? ::::Tene tutto e tene niente, :::::po' sta buono e po' murì.... :::Sputa sanco..... :::::-Uh, mamma mia! :::Figlio mio, tu che mme dice? ::::Va, sperammo, e accussì sia, ::::c&#39;'o Signore 'o benedice!... -Accussì sperammo a Dio! :Ma.... ve dico 'a verità.... -Va dicenno, figlio mio.... -Chillo sta cchiù a llà c'a ccà!... </poem><noinclude></noinclude> crbqwujllp2coq9gr2t7bs0919bpfwa Paggena:'O Munasterio.pdf/57 250 3672 105005 23727 2019-09-28T13:52:11Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Chelin" /></noinclude><poem align=right>''È chesta 'a morte?''</poem> <poem> una doce, ca staie de rimpetto :a guardà ca te stonco a guardà, ::luna ianca, ca dint'a stu lietto, ::chiano chiano mme viene a truvà, :::si d&#39;'a morte lu suonno cuieto ::::sarrà chisto ca sto pe durmì, ::::da stu suonno si cchiù nun mme sceto, ::::statte, luna, a vederme murì.... Marenaro so' stato a lu munno :ma nu scuoglio la varca rumpette, :quant'è brutto quann'uno va 'n'funno :senza manco na stella vedé!... ::L'acqua saglie, te stregne, t'affoca, :::tu nun può manco cchiù risciatà... :::Luna, lù!... Marenà!... Voca! voca! :::Miette... vela... vucammo!... vucà!... Tu chi sì?... Tu che buò?... Sì Carmela?... :E... che buò?... nun te saccio... va llà!... :voglio 'o mare!... oie cumpà... miette vela... :sponte 'a luna... oie cumpare!... oie cumpà!... :::Madonna mia... mamma mia......... </poem><noinclude></noinclude> r2unpcub8r3zgf3ckviw64fijorl2vb Paggena:'O Munasterio.pdf/58 250 3673 105006 23735 2019-09-28T13:52:15Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Chelin" />60</noinclude>-Requiescat in pace!<br /> :-Amen, patre prio'!<br /> <poem align=right>''Albante iuorno.''</poem> <br /> <poem>-Fratiè, scavate 'o fuosso int&#39;'o ciardino, :fra Sarvatore l'atterammo llà; :na rosa pastenatece vicino, :e maie nun ve scurdate 'e ll'adacquà... </poem><br/><noinclude></noinclude> riygg4xg6h5w34srg579p850mj8flo8 Paggena:'O Munasterio.pdf/59 250 3674 105007 23741 2019-09-28T13:52:19Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Chelin" />61</noinclude><big>Ohè, l'ammore è bello! Ohè! ohè!...</big> <poem align=right>''Canzona antica''</poem> <br /> <poem> Na dummeneca 'e maggio :arrivaieno stracque a 'o munastero :nu giovene e na giovene; :ca, facenno viaggio :e nun avenno addò s'arrepusà, :se fermaieno llà. Doppo mangiato pane e na frettata, :ca le fece purtà patre priore, :sta figliola dicette :ca s'era assaie seccata, :e se ne vuleva ì, :ca si pe doie tre ore :avess' avuto rummanè llà dinte :era cosa 'e morì! -Facite buon viaggio - :rispunnette 'o priore -e, si passate :p&#39;'o ciardiniello nuosto, 'e sciure a nomm&#39;'e Dio nun 'e tuccate, e spicialmente chelli rose 'e maggio... Sotto a sti rose dorme 'n'santa pace nu servo 'e Dio. Si vuie tuccate 'e sciure è Dio ca se dispiace! </poem><noinclude></noinclude> 5y17c77rx4ok7tymdb6y4yrtatsxkh2 Paggena:'O Munasterio.pdf/6 250 3675 105010 23746 2019-09-28T13:52:48Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Chelin" /></noinclude><br /> <center>''Proprietà letteraria riservata.''<br /> __________________________________________________<br /> Tip. Edit. F. Bideri, Costantinopoli 89 - Napoli<br /> </center><noinclude></noinclude> jyx67n35wyle1nxe9n3uaohlu7ydcrh Paggena:'O Munasterio.pdf/60 250 3676 105011 23752 2019-09-28T13:52:52Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Chelin" />62</noinclude><poem> Dicite a nu guaglione: :-Piccerì, nun fa chesto! :Piccerì, nun ghì llà! ::E chillo, mpertinente e dispettuso, :::niente, chello vo' fa! :::niente, nun se vo' sta! Propio accusì sta giovene facette :pasanno p&#39;'o ciardino, :ncopp'a na fossa, a poco cummigliata, :na bella rosa gialla era schiuppata, :e chella, pe dispietto, :cugliette 'a rosa e s&#39;'a mettette 'm'pietto... </poem><br /><noinclude></noinclude> 9p8q9t7khg9p2m7ls2rgxnof18dxc5n Paggena:'O Munasterio.pdf/61 250 3677 105012 23757 2019-09-28T13:52:56Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Chelin" />63</noinclude><center><big>Priate pe me!</big></center> <poem> Tutt'a notte nu lamiento :p&#39;'o ciardino se sentette, :e nu povero auciello :appaura se mettette; ::pecchè, nziemm&#39;'e figlie suoie, :::iusto ncopp&#39;'o pede 'e noce :::isso steva, e da llà sotto :::se senteva chella voce: "Scellerata! Pure muorto :tu mme viene a ncuità! :Pure 'e sciure 'a copp&#39;'a fossa :a stu muorto vuo' sceppà?..." ::L'avuciello, appaurato, :::mamma e figlie se pigliaie, :::e da l'arbero de noce :::a n'ato arbero 'e purtaie...... . . . . . . . . . . . . </poem> <div align=right>('O Munasterio è fenuto).</div><noinclude></noinclude> tk7o9bw2qlg30uk3clmqyk848lgepl7 Paggena:'O Munasterio.pdf/62 250 3678 105013 23762 2019-09-28T13:53:00Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="0" user="Chelin" /></noinclude><br /><noinclude></noinclude> s8l70dd79przilmoiphag8u82r2f73t Paggena:'O Munasterio.pdf/63 250 3679 105014 23767 2019-09-28T13:53:04Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="0" user="Chelin" /></noinclude><br /><noinclude></noinclude> s8l70dd79przilmoiphag8u82r2f73t Paggena:'O Munasterio.pdf/64 250 3680 105015 23772 2019-09-28T13:53:08Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="0" user="Chelin" /></noinclude><br /><noinclude></noinclude> s8l70dd79przilmoiphag8u82r2f73t Paggena:'O Munasterio.pdf/65 250 3681 105016 23777 2019-09-28T13:53:12Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="0" user="Chelin" /></noinclude><br /><noinclude></noinclude> s8l70dd79przilmoiphag8u82r2f73t Paggena:'O Munasterio.pdf/7 250 3682 105017 23782 2019-09-28T13:53:16Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Chelin" /></noinclude><br /> <big><big><big>a Matteo Schilizzi</big></big></big><br /> <br /><noinclude></noinclude> aw71abq1cln2zwknfg73m92drqnemrs Paggena:'O Munasterio.pdf/8 250 3683 105018 23787 2019-09-28T13:53:20Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="0" user="Chelin" /></noinclude><br /><noinclude></noinclude> s8l70dd79przilmoiphag8u82r2f73t Paggena:'O Munasterio.pdf/9 250 3684 105019 23793 2019-09-28T13:53:24Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Chelin" /></noinclude> <br /> <poem> ''Gesù, Giuseppe, Sant'Anna e Maria, v'ar- ''raccumanno chest'anema mia! </poem> <br /> <br /><noinclude></noinclude> if38uzseiex9g8vvpkihgi4jhnx0igg 'O nievo 0 3685 104085 93579 2019-09-28T12:17:37Z Sannita 205 /* top */rimuovo template using [[Project:AWB|AWB]] wikitext text/x-wiki <pages header=1 index="'O nievo.djvu" from=1 to=13 /> s4p1opft5ofd64dm6sbm3zorue1048i Ennece:'O nievo.djvu 252 3686 104125 103731 2019-09-28T12:23:07Z Sannita 205 /* top */rimuovo template using [[Project:AWB|AWB]] proofread-index text/x-wiki {{:MediaWiki:Proofreadpage_index_template |Title=[['O nievo]] |Language=nap |Author=Rocco Galdieri |Translator= |Editor= |Year=1919 |Publisher=Tipografia Editrice Bideri |Address=S. Pietro a Majela 17, Napoli |Key=O nievo |Source=djvu |Image=1 |Progress=T |Volumes= |Pages=<pagelist /> |Remarks= |Width= |Css= }} 761fe29lfzx03aj0ahx8c5rp8t03y11 Paggena:'O nievo.djvu/1 250 3687 105213 23807 2019-09-28T14:06:04Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Chelin" /></noinclude>{{center|'''Rocco Galdieri''' (Rambaldo)}} {{center|<big><big><big>'O NIEVO</big></big></big>}} {{center|(Bozzetto drammatico dialettale)}} {{center|---}} {{center|NAPOLI}} {{center|TIPOGRAFIA EDITRICE BIDERI}} {{center|S. Pietro a Majella, 17}} {{center|1919}}<noinclude></noinclude> 6pnq5jwqduka0zabax04kxim32d3fag Paggena:'O nievo.djvu/10 250 3688 105214 23815 2019-09-28T14:06:08Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Chelin" />{{center|— 8 —}}</noinclude>{{outdent|{{gap}}<poem>:accussì bella!... ('A mana s'acalaje) :Bella accussì nun l'êva vista ancora! 'Ncopp' 'a spalla reritta, po' teneva :'nu ''nievo'', niro comme 'a ciucculata... :('n' 'ata bellezza ch'i' nun canusceva!) :Io me scurdaje ca chella era 'na 'ngrata, e 'a guardava, tremmanne 'int' 'e ddenocchie... :Quanta pareva bella! m'acalaje, :e lle dette 'nu vaso 'ncopp'a ll'uocchie... :(Era 'juto p'accìrere e... a vasaje!) Po' me n'ascette fora, :e i mo', ca nu' chiagnette :nemmanco quanno mammema murette, :me ll'allicordo ancora, :::::chella sera... chiagnette! :::Passajene due tre ghiuorne, ::::senza vederce cchiù... :::'Nu juorne 'nce 'ncuntrajeme. ::::essa dicette: « Tu ::::« nun si' chill' 'e na vota, ::::« Va trova che sarrà!.... :::I' nun 'a rispunnette... ::::c' 'a rispunnev' a ffa?! :::E 'a sera, 'int' 'a cantina, ::::stette senza parlà, :::c'amice... n'atu ppoco ::::me fosse jut'a cuccà!</poem> }}<noinclude></noinclude> f46ac86hrt54j15zhgcwwxqv8e92m9j Paggena:'O nievo.djvu/11 250 3689 105215 23822 2019-09-28T14:06:12Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Chelin" />{{center|— 9 —}}</noinclude>{{outdent|{{gap}}<poem> ::Quante trase 'na chiorma :::'e ggente 'e malavita: :::Ciccio <i>'o ngrese, 'o Cannone,</i> :::Pascale <i>'o spilacita...</i> ::Bona sera!... Salute!... :::'nce stennetteme 'e mmane... :::(Steva, 'nzieme cu lloro, :::Turillo <i>'O Nase 'e Cane</i>). ::Se cumbina 'nu tuocco; :::i' resto fore juoco. :::— Cher'è, vuje nun ghiucate? :::— No, joco 'a n'atu ppoco... ::Dopp' 'o tuocco, o p' 'o vino, :::o, chi 'o ssa comme fuje, :::ognuno arraccuntaje :::'na fatticiello suje... ::Ciccio <i>'o ngrese</i> parlaje, :::parlaje <i>Pall' 'e cannone,</i> :::parlaje <i>'o Spilacita,</i> :::dopp' 'o <i>Bellu guaglione.</i> ::Po' s'aiza, redenne, :::<i>'o Nas</i>o<i> 'e cane</i> e ddice. :::(m'allicord' 'e pparole :::file pe' file..) « <i>Amice, ::tiempe arreto appuraje, ::::c' 'a parte 'e Ffuntanelle,</i> </poem>}}<noinclude></noinclude> 6m1u8sx48na82d4nveb4k6mwsdebziq Paggena:'O nievo.djvu/12 250 3690 105216 23828 2019-09-28T14:06:16Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Chelin" />{{center|— 10 —}}</noinclude>{{outdent|{{gap}}<poem> <i> ::::nce steva 'na figliola ::::cu' ciert'uocchie...: ddoje stelle! :::Vuje mo canuscite ::::Turillo 'o naso 'e cane, ::::già ve facite 'ncapo ::::si ll'avette 'int' 'e mmane! :::'Nce faticaje 'nu poco; ::::ma, che vo di'? pe chella, ::::pure cient'anne 'e pene! ::::pecchè, ve dico, è bbella! :::So ttre ghiuorne, 'a 'ncuntraje ::::'ncopp' 'e viche 'e Tuledo ::::sola sola, capite... ::::me nce mettette arreto; :::pensaje: 'sta vota 'a coglio! ::::Me nce accustaje, lle dico. ::::« v'aggia fa 'na 'mmasciata » ::::e 'a porto 'int'a nu vico... :::E... 'a facette capace; ::::ma... quanto 'nce vulette! ::::Embè, mo nun me scordo ::::'na cosa ca vedette... :::'Sta figliola teneva. ::::nfra ll'ati rarità,</i> ::::<i>nu </i>nievo<i> accussì gruosso, ::::ncopp'a 'sta spalla ccà!... </i></poem> }}<noinclude></noinclude> 43r1x8uvtm0pi8i7oq1ygyzakk554la Paggena:'O nievo.djvu/13 250 3691 105217 23834 2019-09-28T14:06:20Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Chelin" />{{center|— 11 —}}</noinclude>{{outdent|{{gap}}<poem> :::Nun fernette 'e parlà . . . . ::::Vuje mme capite: :::Rosa è d' 'e Ffuntanelle, ::::è 'na bella figliola ::::e tene ll'uocchie belle... :::Rosa, tre ghiuorne arreto, ::::cu 'n'ommo fuje 'ncuntrata, ::::'ncopp' 'e viche 'e Tuleto! :::Rosa tene 'stu <i>nievo</i> ::::'ncopp' 'a spalla reritta... ::::Era isso ch'i' vulevo!... ::::E... l'accedette!... </poem>}} {{center|......}} {{center|FINE}}<noinclude></noinclude> o90xzoibvztitrbgylmwkla9y6p1mvw Paggena:'O nievo.djvu/14 250 3692 105218 23838 2019-09-28T14:06:24Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="0" user="C.R." /></noinclude><noinclude></noinclude> t7vlw9npv9gzcpjoq5iyt9b9l5ceil5 Paggena:'O nievo.djvu/15 250 3693 105219 23842 2019-09-28T14:06:28Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="0" user="C.R." /></noinclude><noinclude></noinclude> t7vlw9npv9gzcpjoq5iyt9b9l5ceil5 Paggena:'O nievo.djvu/16 250 3694 105220 23847 2019-09-28T14:06:32Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Chelin" /></noinclude>{{center|'''Estratto dal Catalogo della Casa Editrice Ferd. Bideri'''}} {{center|-----------}} {{center|-----------}} {{outdent|{{sc|BIANCHI G.}} <b>'A Bonaffigiatella.</b> (Bozzetto comico dal vero).}} {{outdent|— '''Bozzetti di guerra.'''}} {{outdent|— '''Don Nicola.'''}} {{outdent|— '''Don nicola e la guerra.'''}} {{outdent|— <b>'O Barbiere</b> (Tra due carcerati).}} {{outdent|— '''Parodie sulle più belle canzoni.'''}} {{outdent|— '''Rosa la Fruttivendola''' (Satira).}} {{outdent|— '''Concertini di Quadriglia'''. Chiamate per uso dei Maestri di Sala, scritte in francese con la pronuncia italianizzata per uso degli italiani che non sappiano la pronunzia francese.}} {{outdent|{{sc|D'ANDREA R.}} '''Il Superstite''' (Monologo).}} {{outdent|— '''Dint' 'o Carcere''' (Scene drammatiche in un atto).}} {{outdent|— '''Doppo cinc'anne!''' (Monologo).}} {{outdent|— <b>'E sciure</b> (Monologo).}} {{outdent|— <b>'Ntiempo 'e Guerra</b> (Bozzetti dialettali napoletani).}} {{outdent|{{sc|GALDIERI R.}} <b>'O Nievo.</b> (Bozzetto drammatico dialettale).}} {{outdent|{{sc|GUARINI CARLO.}} '''Madama quattro soldi''', con Pulcinella marito disperato e tormentato dall'Art. 230 del Codice Civile. (Commedia in tre atti).}} {{outdent|— '''Lo cappiello de D. Gennaro''' ovvero « Na penzata de nnammurate con Pulcinella servitore ignorante e tormentato da doie femmene e nu viecchio sciaddèo. (Scherzo comico originale in un atto).}} {{outdent|{{sc|MARIO E. A.}} <b>'E Rrose</b>. (Un atto dialettale).}} {{outdent|{{sc|MUROLO E.}} <b>'A storia 'e Roma.</b> (Sonetti dialettali).}} {{outdent|{{sc|ONOFRI G.}} <b>Omicida.</b> (Bozzetto drammatico napoletano).}} {{outdent|{{sc|PETITO ANTONIO}}. '''Nu surde, duie surde, tre surde, tutte surde!''' Con Pulcinella finto sordo pe necessità dint'a na famiglia de surde a ppusticce. (Commedia in un atto).}} {{outdent|— '''Don Pascà, « Passa 'a vacca » e fa acqua 'a pippa » Con Pulcinella falegname affamato. Commedia originale, di attualità, in tre atti.}} {{outdent|— '''Pascariello surdato cungedato, creduto vedova e nutriccia de nu piccerillo.''' Commedia in un atto.}} {{outdent|— <b>'A cannunata a mieziuorno e l'arresto all'una di D. Astrubale Barilotto p'avè tagliata 'a capa a D.ª Teresina a 'o vico 'e Campane</b>, con Pulcinella servo sciocco e pittore de l'Aria Catalana. Bambocciata comica in 3 atti.}} {{outdent|— '''Nu « Matrimonio segreto » in musica''' e '''Nu « Matrimonio segreto » in prosa;''' con Pancrazio e Pulcinella creduti cantanti di cartello. Commedia-parodia in un atto.}} {{outdent|— '''Na mmesca frangesca de mbruoglie e fracasse pe nu muorzo ncoppa a na mano;''' con Pascariello Scarnecchia servo ignorante e nnammurato pazzo de na vaiassa. Commedia originale in due atti.}} {{center|----}} {{center|Richieste alla {{sc|CASA EDITRICE FERD. BIDERI}} - Napoli}}<noinclude></noinclude> i9nspv8ohyb1y0v9z24mlzy08wnbgzw Paggena:'O nievo.djvu/2 250 3695 105221 23851 2019-09-28T14:06:36Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="0" user="C.R." /></noinclude><noinclude></noinclude> t7vlw9npv9gzcpjoq5iyt9b9l5ceil5 Paggena:'O nievo.djvu/3 250 3696 105222 23856 2019-09-28T14:06:40Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Chelin" /></noinclude> {{center|'O NIEVO}} {{center|(Bozzetto drammatico dialettale)}} {{center|---}}<noinclude></noinclude> rige5x6qhpiy71r6tqgofjgel4q466x Paggena:'O nievo.djvu/4 250 3697 105223 23860 2019-09-28T14:06:44Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="0" user="C.R." /></noinclude><noinclude></noinclude> t7vlw9npv9gzcpjoq5iyt9b9l5ceil5 Paggena:'O nievo.djvu/5 250 3698 105224 23866 2019-09-28T14:06:48Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Chelin" /></noinclude>{{center|'''Rocco Galdieri''' (Rambaldo)}} {{center|<big><big><big>'O NIEVO</big></big></big>}} {{center|(Bozzetto drammatico dialettale)}} {{center|---}} {{center|NAPOLI}} {{center|TIPOGRAFIA EDITRICE BIDERI}} {{center|S. Pietro a Majella, 17}} {{center|1919}}<noinclude></noinclude> kc5zb5k12i9missbi5zekkvg08a475w Paggena:'O nievo.djvu/6 250 3699 105225 23872 2019-09-28T14:06:52Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Chelin" /></noinclude>{{rule|7em}} {{center|'''Proprietà letteraria'''}} {{rule|7em}} {{center|----}} Stabilimento Tipografico Bideri-Via S. Pietro a Majella, 17-NAPOLI<noinclude></noinclude> b53uzvjza4gf0q564b1s5rffgma4lwy Paggena:'O nievo.djvu/7 250 3700 119313 105226 2020-01-04T17:23:12Z Ruthven 7 /* new eis level4 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Chelin" /></noinclude>{{center|<big><big><b>'O NIEVO</b></big></big>}} {{center|{{sc|(Bozzetto drammatico dialettale)}}}} {{center|— —}} {{center|<i>'O carcerato parla a 'o carceriere</i>}} <poem>– No, nun dicite ca i’ so’ comme a ll’ate, :pecchè i’ nun dico ca songo ’nnucente… :io ve dico: si stongo carcerate, :nun ve credite ca so’ malamente. erite: si tenesse ’a penna ’e mmane, :i’ screvesse ’nu libbro ’e tutto ’o fatto… :Che vo’ di’ ch’aggio acciso <i>’o Nase ’e cane?</i> :Isso s’’o ’mmeretava e i’ ’nce aggiu fatto! :’è?… Vuie scappate?… Ve fa ’mpressione :a sentì ca ’sti mmane hannu luvate :’n’ommo d’’o munno?… Embè… sentite bbuone :che ve dico… Sentite e…. nu’ scappate. </poem><noinclude></noinclude> 9jl352aqdnsa75wdnfmnbhi82csm4pb Paggena:'O nievo.djvu/8 250 3701 119314 105227 2020-01-04T17:26:11Z Ruthven 7 /* new eis level4 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Chelin" />{{center|— 6 —}}</noinclude>{{gap}}<poem> Io nun saccio si vuje tenite sore, :’na femmena, che ssa’, ca v’appartene; :Io nun saccio si vuje tenite ’o core :ca ’ntenne ’o bbene… mme capite: ’O bbene!… Ca nuje mettimme, ca ’nu tale e quale :omme ’e niente, ’nu ’nfame traritore :s’arrobba ’o bene vuosto ’o cchiù carnale. :senza curtiello, ve ferisce ’o core… ah!… vuje, ca site n’ommo e ca tenite ’annore ’nfaccia, vuje… — parlate… — a chi ve fa ’st’affronto, niente le facite? No, nun facite comme aggiu fatt’i’! ::Embè?!… …Comm’a ’na sora, :I’ ’aggio vuluta bbene, :no comm’a ’nnammurata! :Mo’, se po’ di’, ch’’a voglio bbene ancora!… Io ’o ssaccio… io mme n’addono!…:::E lle dicesse: Viene, :si tu si’ stata ’ngrata, :truorne a ddu me, nun ’mporta, io te perdono. Turnasse ’a vita antica :e nun penzasse maje ::p’essa se so’ spurcate :’sti mmane meje, ’ncallute d’’a fatica! Chi m’ha mise ’e ccatene? :Pe’ cchi sto dint’e guaje? </poem><noinclude></noinclude> jxbz8af9ddllt4pujckbqgvxd2dect5 Paggena:'O nievo.djvu/9 250 3702 105228 23898 2019-09-28T14:07:04Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Chelin" />{{center|— 7 —}}</noinclude>{{outdent|{{gap}}<poem> :::Pecchè sto carcerato? :::Nun 'o penzasse, pecchè... 'a voglio bbene! ::E si vuje, pe' 'nu poco sulamente, :::'a tenisseve mente ::dint'a chill'uocchie bella 'e passione, :::mme disseve raggione!... ::Pecchè, chill'uocchie, ca mme dann' 'a morte :::fanne carè 'o cchiù fforte... ::Traseno, comme fossene pugnale, :::ma senza farve male... ::Doppo po'... ve rummane 'na ferita, :::ca fernesce c' 'a vita! ::Basta, —pe' nun purtà cchiù a lluogo 'a cosa, :::Doppo tre anne d'ammore cujeto, :::'na sera, appuro ca fuje vista Rosa :::cu 'n'ommo, 'ncopp' 'e vicule 'e Tuleto... ::Rosa, capite? — 'a 'nnammurata mia! :::Me venette 'nu triemmulo e 'na foia; :::— i' stev' int' 'a cantina 'a Vecaria, — :::lass'all'amice, e corro 'a casa soja... ::(I' l'avesse sceppate 'o core 'a pietto!) :::Tras' 'int' 'o vascio; 'a mamma tann'asceva... :::— Rosa addò sta? — Pecchè?... sta dint' 'o lietto :::Corro vicin' 'o lietto... ::::::::::Essa durmeva, ::(Quanno 'o Signore vo' scanzà 'nu guaie!) :::c' 'o pizzo a rriso e ch' 'e braccelle a fora...</poem>}}<noinclude></noinclude> kun4vl9h6hlorn26951v2goqoxe4a7c Ennece:'O Scarfalietto - Eduardo Scarpetta.djvu 252 3703 121638 121586 2020-07-27T18:39:52Z Cryptex 1054 proofread-index text/x-wiki {{:MediaWiki:Proofreadpage_index_template |Title=[['O Scarfalietto]] |Language=nap |Author=Eduardo Scarpetta |Translator= |Editor=Cav. Emilio Gennarelli |Year=1921 |Publisher= |Address=Napoli |Key= |Source=djvu |Image=1 |Progress=V |Volumes= |Pages=<pagelist 1=Cuperta 2=- 3=- 4=Personaggi 5=- 6 =Atto_Primo 28=Atto_Secondo 41=Atto_Terzo 66to67=-/> |Remarks= |Width= |CSS= }} [[Categurìa:Triato]] 3yoml1476tf6ll819ja6t477x2hdnsf Ennece:A la fónte - La scuncòrdie.djvu 252 3704 120399 117981 2020-05-16T08:52:28Z Chelin 33 proofread-index text/x-wiki {{:MediaWiki:Proofreadpage_index_template |Title=[[A la fónte]] - [[La scuncòrdie]] |Language=nap |Author=Cesare De Titta |Translator= |Editor=G. Carabba |Year=1920 |Publisher=G. Carabba |Address=Lanciano |Key= |Source=djvu |Image=1 |Progress=OCR |Volumes= |Pages=<pagelist 1=Cover 2to4=- 5=1 199to204=roman 199=1 205to208=- /> |Remarks= |Width= |CSS= }} [[Categurìa:Triato]] 9sgqptmid92mblrp3o7mzur7jf1ustw Paggena:A la fónte - La scuncòrdie.djvu/1 250 3705 119831 105263 2020-03-07T09:28:28Z Chelin 33 /* new eis level4 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Chelin" /></noinclude><div style="color:red;"> {{ct|f=300%|l=8px|v=0.5|''A LA FÓNTE''}} {{ct|l=4px|v=0.5|''DRAMMA DI UN ATTO''}} {{ct|f=250%|v=0.5|l=4px|''LA SCUNCÒRDIE''}} {{ct|''COMMEDIA DI UN ATTO''}} {{center|[[File:A la fonte - la scuncòrde - Cover.JPG|400px|center]]}} {{ct|f=120%|l=3px|G. CARABBA. LANCIANO (ABRUZZI)}} </div><noinclude></noinclude> h16msd5io12ovgq30twb2sw6p5z9791 Paggena:A la fónte - La scuncòrdie.djvu/10 250 3706 105264 23920 2019-09-28T14:09:31Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="0" user="Alex brollo" /></noinclude><noinclude></noinclude> o17ugslp684v8229m8344xqyz17dmue Paggena:A la fónte - La scuncòrdie.djvu/11 250 3707 119835 105265 2020-03-07T09:32:11Z Chelin 33 /* new eis level4 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Chelin" /></noinclude>{{center|PERSONE}} {| style="line-height:1.4em" |Terése, lavandaia. |- |{{Sc|Culétte}}, cucitrice, sorella minore di Terése. |- |{{Sc|Giuvanne}}, giovane contadino, cugino di Terése e Culétte. |- |{{Sc|Niculine}}, soldato in licenza. |- |{{Sc|Manuéle di Crude}}, artigiano. |- |{{Sc|Giuditte di Colanire}}, artigiana. |- |{{Sc|Filippe}}, fratello maggiore di Giuditte. |- |{{Sc|Palmucce}}, ragazza contadina. |- |{{Sc|Zâ Ćhiare}}, nonna di Palmucce. |} {| style="line-height:1.4em" |{{Sc|Riche}}||rowspan=4 valign=center|[[File:Bracket right 4.png]] giovanottini che vengono alla fontana per fare all’amore. |- |{{Sc|Carminucce}} |- |{{Sc|Cicche}} |- |{{Sc|’Ntunine}} |} {| |{{Sc|Lise}}||rowspan=5 valign=center|[[File:Bracket right 5.png]] ragazze che vengono per acqua e che dicono poche parole. |- |{{Sc|Annine}} |- |{{Sc|Annaduóre}} |- |{{Sc|Giuvine}} |- |{{Sc|Ulìmpie}} |} {|style="line-height:1.4em" |{{Sc|Uttaviane}}, ragazzo mattoide. |- |Altri ragazzi e altre ragazze che non parlano. |}<noinclude></noinclude> prarqsk0eb7qb41vwfiwjyt8tj1vzt8 Paggena:A la fónte - La scuncòrdie.djvu/12 250 3708 119836 105266 2020-03-07T09:34:51Z Chelin 33 /* new eis level3 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Chelin" /></noinclude> <poem> Un pezzo di tratturo a forma di quadrilatero irregolare, con forte pendenza e con ineguaglianze di livello, tra alberi e siepi. Una siepe in fondo che, limitando il tratturo, si prolunga, a destra e a sinistra, fuori dello sguardo degli spettatori. Dall’apertura di sinistra si svolge la stradella che viene dal villaggio, scende lungo la siepe laterale e fa gomito innanzi alla fonte, la cui cannella di pietra incavata sporge da un muricciolo a ridosso del terreno. Il getto dell’acqua batte su un largo macigno, sul quale si colloca il recipiente. Tra la fonte e la siepe di sotto vi è uno spiazzo conveniente, attraversato dalla stradella che va ad aprirsi un varco nell’angolo inferiore di destra. </poem><noinclude>{{Rh||— 8 —|}}</noinclude> rkpgmorz5qwr7ma9rh4iu3yqgeduyb5 Paggena:A la fónte - La scuncòrdie.djvu/13 250 3709 119973 105267 2020-03-23T16:56:04Z Chelin 33 /* Paggena leggiuta */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Chelin" />{{Rh||— 9 —|}}</noinclude>{{ct|f=130%|SCENA 1<ref>L’avvertenza su la pronunzia e la scrittura del dialetto abruzzese si trova in fondo al volume. Qui a piè di pagina diamo solo delle note esplicative.</ref>}} <p style="text-indent:0;margin-left:8em; font-size:95%;">Le due sorelle {{Sc|Terése}} e {{Sc|Culétte}} spandono i panni per le siepi. {{Sc|Culétte}} con delle biancherie in mano s’inoltra verso destra, lungo la siepe in fondo, e scompare, per ricomparire poco dopo, mentre {{Sc|Terése}} parla con {{Sc|Palmucce}}.</p> {{cp|{{Sc|Palmucce,}}}} {{cp|{{smaller|scendendo col ''tino''<ref>Il nostro ''tino'' ( volgarmente ''la tine'') è un vaso da acqua, fatto di legname a doghe, e che ha la bocca più larga della base.</ref> in testa e facendo la calzetta:}}}} Terése, che bbèlla ggiurnate pe’ li panne! Pròpie un sole di magge! {{cp|{{Sc|Terése:}}}} Arengraziéme Ddìe, Palmucce. {{cp|{{Sc|Palmucce:}}}} Chi ci šta a la fonte? {{cp|{{Sc|Terése:}}}} N’ ci šta neçiune<ref>n’ ci šta neçiune: ''non c’è nessuno''.</ref>.<noinclude></noinclude> fm7vzf7wjw4b7kdlnc3apflj7vf6y9q Paggena:A la fónte - La scuncòrdie.djvu/195 250 3710 119840 103480 2020-03-07T10:09:11Z Chelin 33 /* new eis level1 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="Chelin" /></noinclude><poem> 'nnanze e ttrove sta bbursétte sopr' a la pietra sacre. I', hólpa viecchie, sùbbete ajje capite di che si trattave... Vu' cèrte avéte tenute nu sant' avvucate! {{Centrato|ANNARÈLLE:}} Séme bbona ggènte: li tenéme li sante prutteture. {{Centrato|ZA CULURINDE:}} Grazi' a ttutte li siente de lu Paradise! {{Centrato|MASTRE LUIGGE,}} {{Smaller|{{Centrato|sottovoce, a Virgìnie:}}}} Vide gn' è rremaste accalamitrate za Róse! {{Centrato|VIRGÌNIE}} Zitte! famme senti'. {{Centrato|LU SACRASTANE,}} {{Smaller|{{Centrato|con posa tragica:}}}} Ècche déntr' a sta bbursètte ci sta li dièvule de lu 'mbèrne, e nnu' mo l' abbruçéme sopr' a sta cannéle. {{Centrato|Sospende la borsetta su la fiamma della candela.}} {{Smaller|hólpa viecchie: volpe vecchia.}} {{Smaller|accalamitrate: accalamitata.}} {{Smaller|li vièvule: i diavoli.}} </poem><noinclude>{{center|— 191 —}}</noinclude> ds7dl60rj906zldic56k4c5t6no9t5p Paggena:A la fónte - La scuncòrdie.djvu/2 250 3711 105268 23947 2019-09-28T14:09:48Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="2" user="Alex brollo" /></noinclude>^COLLEZIONE A Jemece, nénrta mìe, a la jemec-i- a reccuntà1 la pa (Canto po<noinclude></noinclude> o7c41cn73458bzqa8gwbf93vkhnpxnd Paggena:A la fónte - La scuncòrdie.djvu/3 250 3712 105269 23951 2019-09-28T14:09:52Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="2" user="Alex brollo" /></noinclude>abrvzzeseb^# 1 ^ la. furitene, passione. popolare^<noinclude></noinclude> lii7t4sjvicfztn7euxbtt9oxcmym4y Paggena:A la fónte - La scuncòrdie.djvu/4 250 3713 105270 23955 2019-09-28T14:09:56Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="0" user="Alex brollo" /></noinclude><noinclude></noinclude> o17ugslp684v8229m8344xqyz17dmue Paggena:A la fónte - La scuncòrdie.djvu/5 250 3714 105271 23959 2019-09-28T14:10:00Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="Alex brollo" /></noinclude>(dedica autografa dell'autore)<noinclude></noinclude> daqbb63go0wgrt7elbn624anv680if0 Paggena:A la fónte - La scuncòrdie.djvu/6 250 3715 105272 23963 2019-09-28T14:10:04Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="0" user="Alex brollo" /></noinclude><noinclude></noinclude> o17ugslp684v8229m8344xqyz17dmue Paggena:A la fónte - La scuncòrdie.djvu/7 250 3716 119832 105273 2020-03-07T09:29:18Z Chelin 33 /* new eis level4 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Chelin" /></noinclude>{{ct|l=2px|v=5|<u>''TEATRO DIALETTALE ABRUZZESE''</u>}} {{ct|f=300%|l=6px|A LA FÓNTE}} {{ct|l=5px|DRAMMA DI UN ATTO}} {{ct|f=80%|E}} {{ct|f=250%|l=5px|LA SCUNCÒRDIE}} {{ct|l=5px|COMMEDIA DI UN ATTO}} {{ct|f=80%|DI}} {{ct|f=120%|v=20|CESARE DE TITTA}} {{ct|f=80%|v=0.1|LANCIANO}} {{ct|l=2px|v=0.1|G. CARABBA}} {{ct|f=80%|v=4|1920}}<noinclude></noinclude> 66dtba4mmooewndlpvcl17l3dt09720 Paggena:A la fónte - La scuncòrdie.djvu/8 250 3717 119834 105274 2020-03-07T09:29:39Z Chelin 33 /* new eis level4 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Chelin" /></noinclude><nowiki/> {{center| <poem> PROPRIETÀ LETTERARIA Riservati tutti i diritti. La rappresentazione e la riproduzione a stampa sono vietate. </poem> }} <nowiki/><noinclude></noinclude> 13xm2hx1jds27yq25680ix2nm69vuzk Paggena:A la fónte - La scuncòrdie.djvu/9 250 3718 119833 105275 2020-03-07T09:29:35Z Chelin 33 /* new eis level4 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Chelin" /></noinclude><nowiki/> {{ct|v=0.5|f=200%|l=7px|A LA FÓNTE}} {{ct|f=120%|DRAMMA DI UN ATTO}} <nowiki/><noinclude></noinclude> ry3wputbbyvunkt0pbk4tb36tqpn1q3 Canto dei sanfedisti 0 3719 113218 113217 2019-09-29T00:39:07Z Sannita 205 fix wikitext text/x-wiki {{header | title = Canto dei sanfedisti | author = | section = | previous = | next = | year = | notes = }} <poem> {{R|1}}A lu suono de grancascia viva lu popolo bascio, a lu suono de tammurielli so’ risorte li puverielli; a lu suono de le campane viva viva li populane, a lu suono de viuline morte alli {{Wl|Q1679542|Giacubbine}}! Sona sona sona {{Wl|Q1043500|Carmagnola}}, sona li cunsiglie, viva {{Wl|Q206223|’o Rre}} colla famiglia. {{R|2}}A {{Wl|Q1048627|Sant’Erme}} tanta forte l’hanno fatto comm’a ricotta a {{Wl|Q658534|stu cornuto sbrevugnato}} l’hanno miso ’a mitria ’n capa. {{Wl|Q206223|Maistà}}, chi t’ha traduto? Chistu stommaco chi ha avuto? ’E signure, ’e cavaliere te vulevene priggiuniere! Sona sona sona {{Wl|Q1043500|Carmagnola}}, e sona li cunsiglia viva {{Wl|Q206223|’o Rre}} colla famiglia. {{R|3}}Alli tridece de giugno, {{Wl|Q167477|Sant’Antonio}} gluriuse, ’e signure a sti birbante je facettero ’o mazzo tante! So’ arrivate li francise, aute tasse n’ci hanno mise, {{Wl|Q251583|liberté, egalité}} tu arruobbe a mmè je arruobbe a ttè! Sona sona sona {{Wl|Q1043500|Carmagnola}}, e sona li cunsiglia viva {{Wl|Q206223|’o Rre}} colla famiglia. {{R|4}}Li francise so’ arrivate ci hanno bbuono carusate, et voilà, et voilà... cavece ’n culo a la libbertà! Addò è ghiuta {{Wl|Q446504|donn’Eleonora}}, c’abballava ’ncopp’o tiatro? Mo abballa {{Wl|Q1235330|miez’o mercato}} ’nzieme cu Mastu Donato! Sona sona sona {{Wl|Q1043500|Carmagnola}}, e sona li cunsiglia viva {{Wl|Q206223|’o Rre}} colla famiglia. {{R|5}}A lu {{Wl|Q3908101|ponte d’a Maddalena}} {{Wl|Q3840469|’onna Luisa}} è asciuta prena e tre miedece che banno nun la ponno fa’ sgravà. A lu muolo senza guerra se tiraie {{Wl|Q1454319|l’albero}} ’n terra afferraino ’e giacubbine ’e facettero ’na mappina. Sona sona sona {{Wl|Q1043500|Carmagnola}}, e sona li cunsiglia viva {{Wl|Q206223|’o Rre}} colla famiglia. {{R|5}}Addò è ghiuta {{Wl|Q446504|donn’Eleonora}}, c’abballava ’ncopp’o tiatro? Mo abballa ch’e vruccole e rape n’ha potute abballà chiù! È fernuta l’uguaglianza è fernuta la libbertà pe ’vuie so’ dulure ’e panza! Signò, iateve a cuccà! Sona sona sona {{Wl|Q1043500|Carmagnola}}, e sona li cunsiglia viva {{Wl|Q206223|’o Rre}} colla famiglia. {{R|6}}Passaie {{Wl|Q181974|lu mese chiuvuso lu ventuso e l’addiruso}}, a lu mese che se mete hanno avute l’aglio arrete! Viva Tata Maccarone ca respetta la Religgione, {{Wl|Q1679542|Giacubbine}} iate a mare, ca v’abbrucia lu panare! Sona sona sona {{Wl|Q1043500|Carmagnola}}, e sona li cunsiglia viva {{Wl|Q206223|’o Rre}} colla famiglia. </poem> [[Categurìa:Canzune campane]] k163y146nw6ybsmtibwo531nqptk6s6 Ennece:A scarreca varrile ossia No bastone chiacchiarone.djvu 252 3720 120400 118552 2020-05-16T08:52:32Z Chelin 33 proofread-index text/x-wiki {{:MediaWiki:Proofreadpage_index_template |Title=[[A scarreca varrile]] ossia No bastone chiacchiarone |Language=nap |Author=Pasquale Petito |Translator= |Editor=Tommaso Pironti |Year=1910 |Publisher= |Address=Piazza Cavour 70, Naples |Key= |Source=djvu |Image=1 |Progress=OCR |Volumes= |Pages=<pagelist /> |Remarks= |Width= |CSS= }} [[Categurìa:Triato]] frgbeyn2cdzyw5omvhvr5brx3xwrsm7 Ennece:Acqu'affatate (song).djvu 252 3721 115308 104130 2019-10-09T09:45:04Z Sannita 205 fix proofread-index text/x-wiki {{:MediaWiki:Proofreadpage_index_template |Title=[[Acqu'affatate]] |Language=nap |Author=Ferdinando Russo/Vincenzo Valente |Translator= |Editor=G. Santojanni |Year=1889 |Publisher= |Address= |Key= |Source=djvu |Image=1 |Progress=C |Volumes= |Pages=<pagelist /> |Remarks= |Width= |Css= }} [[Categurìa:Spartito]] htr4fcs33g11pf2bhh8kohdv8208bxc Ennece:Agrumi - August Kopisch - 1838.pdf 252 3722 121171 121090 2020-06-11T07:53:52Z Ruthven 7 Sposalizio proofread-index text/x-wiki {{:MediaWiki:Proofreadpage_index_template |Title=Agrumi |Language=nap, scn, de, it |Author=August Kopisch |Translator= |Editor=Verlag von Gustav Crantz |Year=1838 |Publisher= |Address=Berlino |Key= |Source=pdf |Image=1 |Progress=V |Volumes= |Pages=<pagelist 1=Cover 2=- 3to6=highroman 7=it/de 8=it 9=de 10=scn 11=de 12=it 13=de 14=nap 15=de 16=nap 17=de 18=nap 19=de 20=it 21=de 22=it 23=de 24=vec 25=de 26=nap 27=de 28=nap 29=de 30=nap 31=de 32=nap 33=de 34=nap 35=de 36=nap 37=de 38=nap 39=de 40=nap 41=de 42=nap 43=de 44=nap 45=de 46=nap 47=de 48=nap 49=de 50=nap 51=de 52=nap 53=de 54=nap 55=de 56=pms 57=de 58=it 59=de 60=it 61=de 62=it 63=de 64=it 65=de 66=vec 67=de 68=it 69=de 70=vec 71=de 72=scn 73=de 74=scn 75=de 76=nap 77=de 78=it 79=de 80=it 81=de 82=it 83=de 84=nap 85=de 86=it 87=de 88=it 89=de 90=nap 91=de 92=scn 93=de 94=nap 95=de 96=sc/de 97=it/de 98=nap 99=de 100=it 101=de 102=nap 103=de 104=it 105=de 106=nap 107=de 108=nap 109=de 110=nap 111=de 112=scn 113=de 114=nap 115=de 116=vec 117=de 118=nap 119=de 120=it 121=de 122=it 123=de 124=nap 125=de 126=nap 127=de 128=it 129=de 130=it 131=de 132=it 133=de 134=nap 135=de 136=it 137=de 138=nap 139=de 140=nap 141=de 142=nap 143=de 144=scn 145=de 146=scn 147=de 148=it 149=de 150=it 151=de 152=nap 153=de 154=scn 155=de 156=scn 157=de 158=it 159=de 160=nap 161=de 162=it 163=de 164=nap 165=de 166=nap 167=de 168=it 169=de 170=it 171=de 172=nap 173=de 174=it 175=de 176=it 177=de 178=it 179=de 180=it 181=de 182=it 183=de 184=it 185=de 186=it 187=de 188=it 189=de 190=it 191=de 192=nap 193=de 194=it 195=de 196=it 197=de 198=it 199=de 200=it 201=de 202=it 203=de 204=it 205=de 206=it 207=de 208=it 209=de 210=nap 211=de 212=nap 213=de 214=scn 215=de 216=scn 217=de 218=it 219=de 220=it 221=de 222=it 223=de 224=vec 225=de 226=it 227=de 228=it 229=de 230=it 231=de 232=it 233=de 234=it 235=de 236=it 237=de 238=it 239=de 240=it 241=de 242=nap 243=de 244=vec 245=de 246=vec 247=de 248=vec 249=de 250=vec 251=de 252=pms 253=de 254=pms 255=de 256=pms 257=de 258=pms 259=de 260=vec 261=de 262=vec 263=de 264=it 265=de 266=eml 267=de 268=vec 269=de 270=vec 271=de 272=vec 273=de 274=vec 275=de 276=vec 277=de 278=vec 279=de 280=vec/sc 281=de 282=scn 283=de 284=nap 285=de 286=pms 287=de 288=pms 289=de 290=scn 291=de 292=lmo 293=de 294=it/de 295=de 296=nap 297=de 298=nap 299=de 300=nap 301=de 302=nap 303=de 304=nap 305=de 306=nap 307=de 308=nap 309=de 310=nap 311=de 312=nap 313=de 314=nap 315=de 316=nap 317=de 318=nap 319=de 320=nap 321=de 322=nap 323=de 324=nap 325=de 326=nap 327=de 328=nap 329=de 330=nap 331=de 332=nap 333=de 334=nap 335=de 336=nap 337=de 338=nap 339=de 340=nap 341=de 342=nap 343=de 344=nap 345=de 346=nap 347=de 348=nap 349=de 350=nap 351=de 352=nap 353=de 354=nap 355=de 356=nap 357=de 358=nap 359=de 360=nap 361=de 362=nap 363=de 364=de 365=de 366=de 367=de 368=de 369=de 370=de 371=de 372=de 373=de 374=de 375=de 376=de 377=de 378=de 379=de 380=de 381=de 382=de 383=de 384=de 385=de 386=de 387=de 388=de 389=de 390=de 391=de 392=-/> |Remarks={{Sd|Sposalizio Della Signora Luna e Baruccabà|[[Page:Agrumi - August Kopisch - 1838.pdf/154|154]]}} {{Sd|Pulcinella molinaro|[[Page:Agrumi - August Kopisch - 1838.pdf/296|296]]}} [[de:Index:Agrumi_-_August_Kopisch_-_1838.pdf]] [[vec:Index:Agrumi_-_August_Kopisch_-_1838.pdf]] [[it:Indice:Agrumi - August Kopisch - 1838.pdf]] [[pms:Tàula:Agrumi_-_August_Kopisch_-_1838.pdf]] |Width= |CSS= }} [[Categurìa:Museca]] [[Categurìa:Puesia]] g12ke828ub5fxcx0w9oltedq2pwwayo Paggena:Agrumi - August Kopisch - 1838.pdf/1 250 3723 105276 24056 2019-09-28T14:10:20Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="0" user="C.R." /></noinclude>{{iwpage|de}}<noinclude>[[Category:Agrumi - Kopisch - 1838]]</noinclude> cckfxot80taol7heo7635pwgduyk2lh Paggena:Agrumi - August Kopisch - 1838.pdf/11 250 3724 120715 105277 2020-05-25T07:23:45Z Ruthven 7 /* new eis level0 */ rh proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="0" user="Ankry" />{{Rh||11|}}{{rule|3em}}</noinclude>{{iwpage|de}}<noinclude>[[Category:Agrumi - Kopisch - 1838]]</noinclude> 3epjvs0qtqex7k9fh1vmoy5owsrq60d Paggena:Agrumi - August Kopisch - 1838.pdf/116 250 3725 121133 105278 2020-06-10T22:39:16Z Ruthven 7 /* new eis level0 */ rh proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="0" user="C.R." />{{Rh||116|}}{{rule|3em}}</noinclude>{{iwpage|vec}}<noinclude>[[Category:Agrumi - Kopisch 1838]]</noinclude> cocilom24gx02yvh15qmmpiw7rqkarc Paggena:Agrumi - August Kopisch - 1838.pdf/13 250 3726 105279 24066 2019-09-28T14:10:32Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="0" user="C.R." />{{center|13}} {{line}}</noinclude>{{iwpage|de}}<noinclude>[[Category:Agrumi - Kopisch - 1838]]</noinclude> 0d90vtwmaqdmpybw7dknu9n4c1wvvea Paggena:Agrumi - August Kopisch - 1838.pdf/14 250 3727 121092 105280 2020-06-10T16:09:46Z Chelin 33 /* Paggena fernuta */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Chelin" />{{center|14}} {{line}}</noinclude>{{center|'''Serenata.'''}} {{center|(Amalfi.)}} <poem> <big>'''Q'''</big>uanno vaco a lu lietto ppe dormire, Ammore mme' ncomencia a trumentare E cu bella manera me vene a dire: Tu duorme e Ninno tuo stace a penare? Pe non potere'l io chiu sofferire, Mme voto spisso e mme vorria arzare! Quanno, Nennillo mio, vuo fenire, De veni purzi n'suonno a'ncojetare? </poem> {{line}}<noinclude>[[Category:Agrumi - Kopisch - 1838]]</noinclude> sexi863prnb5fh98nwtli9hlt313nic Paggena:Agrumi - August Kopisch - 1838.pdf/15 250 3728 105281 24075 2019-09-28T14:10:40Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="0" user="C.R." />{{center|15}} {{line}}</noinclude>{{iwpage|de}}<noinclude>[[Category:Agrumi - Kopisch - 1838]]</noinclude> fih02ht0ewj827p85a44s9kils4tvrc Paggena:Agrumi - August Kopisch - 1838.pdf/16 250 3729 121093 105282 2020-06-10T16:10:56Z Chelin 33 /* new eis level4 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Chelin" />{{center|16}} {{line}}</noinclude>{{center|'''Il ritorno del marinaro.'''}} {{center|(Sorento.)}} <poem> <big>'''C'''</big>hi dice ca mo vene, oje, ca mo vene! Comm'a na luna le voglio asci nnante Doje parole io po nce voglio dire: Ch'aje fatto fora, ch'aje tricato tanto? Mme n'aje fatto piglià malinconia, Ora ppe ora no pasto de chianto! Ma mò, che torna a casa Ninno mio: Zitte zitt' uocchie meje, e no chiu chianto! </poem> {{line}}<noinclude>[[Category:Agrumi - Kopisch - 1838]]</noinclude> apgz60leq8ft41jht5ppr9i4lycsbb7 Paggena:Agrumi - August Kopisch - 1838.pdf/17 250 3730 105283 24084 2019-09-28T14:10:48Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="0" user="C.R." />{{center|17}} {{line}}</noinclude>{{iwpage|Agrumi - Kopisch - 1838}}<noinclude>[[Category:Agrumi - Kopisch - 1838]]</noinclude> c9ng86ulhzcb9g4zj3sg96d7rxdu9uz Paggena:Agrumi - August Kopisch - 1838.pdf/18 250 3731 121094 105284 2020-06-10T16:15:00Z Chelin 33 /* new eis level4 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Chelin" />{{center|18}} {{line}}</noinclude>{{center|'''Il rammaglietto di sciuri.'''}} {{center|(Amalfi.)}} <poem> <big>'''B'''</big>ella figliola, che cuogli sti sciuri Famme no rammaglietto de sciavoni! Famme sto rammaglietto, ca te giuro, Ca lo rialo a na bella perzona! E po nce voglio dire: nsieme attaccati Te piglia co sti sciuri lu mio core! Ca, se sciavoni chilli so chiammati, Chist è schiavo purzi ppe te d'ammore! — Mo che l'aje fatto, embè te puoje stipare, E l'uno e l'auto Nenna 'mpietto attene! Ca là nun se potranno maje seccare, Tanto doce e lu sciato che ne vene! Ma tu mme guarda, senza annevinare, O fegne i non capire le mie pene? Se pozzano ch'ist' uocchie mieje sguagliare, Quanno asciano na bella comm'a tene! </poem> {{line}}<noinclude>[[Category:Agrumi - Kopisch - 1838]]</noinclude> 2cxnt4fswvna9j8phulitkv3g45k4k5 Paggena:Agrumi - August Kopisch - 1838.pdf/19 250 3732 105285 24093 2019-09-28T14:10:56Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="0" user="C.R." />{{center|19}} {{line}}</noinclude>{{iwpage|de}}<noinclude>[[Category:Agrumi - Kopisch - 1838]]</noinclude> ad79xi1flz2bt8o7c05qqszwtfwq581 Paggena:Agrumi - August Kopisch - 1838.pdf/24 250 3733 120722 105286 2020-05-25T09:46:58Z Ruthven 7 /* new eis level0 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="0" user="C.R." />{{rh||24|}}{{rule|3em}}</noinclude>{{iwpage|vec}}<noinclude>[[Category:Agrumi - Kopisch - 1838]]</noinclude> f22qm46zbaq7zx67fd8qm5l07s5ih2m Paggena:Agrumi - August Kopisch - 1838.pdf/26 250 3734 121095 120724 2020-06-10T16:17:33Z Chelin 33 /* new eis level4 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Ruthven" />{{Rh||26|}}{{rule|3em}}</noinclude>{{center|'''l'Amante scornuso.'''}} {{center|(Napoli.)}} <poem style="padding-left: 5vh;"> <big>'''P'''</big>assa e repassa sotto a sto barcone No giovene aggraziato e co lo core Me tene mente co na gran passione Ma a chisto s’arreduce lo suo ammore Jo mo voglio vedere: sto scornusiello, Se le faccio levare mane ’u cappiello Giàcch’isso tene sta soggezione, La faccia tosta a me tocca d’avere, Mettennome a filà fora o barcone N’capo lo fuso ’nce faccio cadere Ment’attacca lo filo, o Mammaluco, Certo m’ave a parlar se n’è de stucco! Oje Nenna me dirà: lo vuostro cuore Attaccare accussì non se potria? — Pecchè nò, respunn’io: facite errore, Lu nuodeco se ’nc’è de simpatia. — Ma teccotello vene, o sbarbatiello! Mettimmoce a filare, a nuje cerviello! </poem> {{rule|6em|t=2}} {{nop}}<noinclude>[[Category:Agrumi - Kopisch - 1838]]</noinclude> kftx71etjb1vt2g6zyqfoy8ojrlhvga Paggena:Agrumi - August Kopisch - 1838.pdf/28 250 3735 120726 105288 2020-05-25T09:55:15Z Ruthven 7 /* new eis level4 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Ruthven" />{{Rh||28|}}{{rule|3em}}</noinclude> {{Ct|f=120%|v=1|w=4px|'''Se moneca te faje'''.}} {{center|(Neapel.)}} <poem style="padding-left: 12vh;> <big>'''S'''</big>e moneca te faje, ::Jo frate mme farò! Ca nzò a che parte vuje, ::Appriesso te verrò! Pecche si tanta bella, Chiara quant’ a na stella, ::Lassarete non so! Ma ca te vuo fa moneca… ::Jo non lo credo, oibò! Che serve costi ciance ::Ca dice sempe no? Se st’uocchio sperciacore ::Consent essè non pò! Donca non fa la sgrata, Co chi de Mamma e Tata ::Chiu ben assai te vò! Quanno t’esce no sì — nè? ::Se non te scappa mò? </poem> {{rule|6em|t=2}} {{nop}}<noinclude>[[Category:Agrumi - Kopisch - 1838]]</noinclude> jikm7315xxoxhmwdpmquz8gktaoikh1 Paggena:Agrumi - August Kopisch - 1838.pdf/3 250 3736 105289 24112 2019-09-28T14:11:13Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="0" user="WikiAnika" /></noinclude>{{iwpage|de}}<noinclude>[[Category:Agrumi - Kopisch - 1838]]</noinclude> rrzh70xqa49x9wsdzwj9gr8ymiq97r5 Paggena:Agrumi - August Kopisch - 1838.pdf/30 250 3737 120728 105290 2020-05-25T11:06:15Z Ruthven 7 /* new eis level4 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Ruthven" />{{Rh||30|}} {{rule|3em}}</noinclude> {{ct|'''Canzonetta da Cantina.'''|f=120%|v=0.8|L=4px|}} {{center|(Napoli.)}} <poem align=center> <big>'''S'''</big>’è aperta na cantina miezo mare, E giusto dirimpetto a Morveglino: Li pisce la se vanno a decreare E fanno notte e juorno beverino. Jo mme contentaria d’adeventare Porzi no ceceniello o guarracino: Dint’a sta votta me vorria schiaffare Pe sommozzà no poco int’a lu vino </poem> {{rule|6em|t=2}} {{nop}}<noinclude>[[Category:Agrumi - Kopisch - 1838]]</noinclude> cm74d9po24tmmtbosq5lr0jrhh2c1kg Paggena:Agrumi - August Kopisch - 1838.pdf/31 250 3738 120729 105291 2020-05-25T11:06:29Z Ruthven 7 /* new eis level0 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="0" user="C.R." />{{Rh||31|}}{{rule|3em}}</noinclude>{{iwpage|de}}<noinclude>[[Category:Agrumi - Kopisch - 1838]]</noinclude> sd8zghw76i63lvmnt1j3rvhktlttywt Paggena:Agrumi - August Kopisch - 1838.pdf/32 250 3739 121098 105292 2020-06-10T16:23:24Z Chelin 33 /* new eis level4 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Chelin" />{{center|32}} {{line}}</noinclude>{{center|'''Serenata da Pulcinella.'''}} <poem> <big>'''G'''</big>ioja de st'arma mia jesce ca fora! Ca Mammeta non n'cè, jesce a mmalora! :::::Cara! Viene ca non te tocco, ma sulo t'alicco Sto deto, come fosse franfelicco! :::::Cara! Nenna, se craje 'nfosa trove sta chiazza: So lagreme d'amor e non sputazza! :::::Cara! </poem> <br /> {{line}}<noinclude>[[Category:Agrumi - Kopisch - 1838]]</noinclude> nu9bc9n3npo48i77l2pka7x4qyackpz Paggena:Agrumi - August Kopisch - 1838.pdf/33 250 3740 105293 24134 2019-09-28T14:11:29Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="0" user="C.R." />{{center|33}} {{line}}</noinclude>{{iwpage|de}}<noinclude>{{right|2**}} [[Category:Agrumi - Kopisch - 1838]]</noinclude> t63t36uk1hct4woxsd2k3l0kwge6ahf Paggena:Agrumi - August Kopisch - 1838.pdf/4 250 3741 105294 24141 2019-09-28T14:11:33Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="0" user="WikiAnika" />{{center|IV}} {{line}}</noinclude>{{iwpage|de}}<noinclude>[[Category:Agrumi - Kopisch - 1838]]</noinclude> 2j3e8ny1dj0fipthsm1ta7ebnlovxz3 Paggena:Agrumi - August Kopisch - 1838.pdf/42 250 3742 121042 121025 2020-06-04T21:21:20Z Ruthven 7 /* new eis level4 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Ruthven" />{{Rh||42|}}{{rule|3em|v=1}}</noinclude> {{ct|'''Canzone sulla Tarantella.'''|f=120%|v=0.8|t=2|L=4px|}} {{center|(Napoli.)}} <poem> <big>'''L'''</big>o guaracino, che jeva pe mare, Le venne la voglia de se ’nzorare: Se facette no bello vestito De scarde, de spine pulito, pulito Co na parucca tutta ingrafata, De Ziarelle imbrasciolata, Co lo sciabò scolla e puzini De punte angrese fini, fini! Co li cauzuni de rezze de funno Scarpe e cauzette de pelle de tunno E sciammeria e sciammerino D’aleche e pile de voje marino, Co bottune e bottunera D’uocchie de purpe, secce e fera, Fibie, Spata e fiocche annorate De nigro de secce e fele d’acchiate. </poem><noinclude>[[Category:Agrumi - Kopisch - 1838]][[Category:Lo guarracino]]</noinclude> 3entrfje2hwpkgqg5b6mnq451upi7na Paggena:Agrumi - August Kopisch - 1838.pdf/43 250 3743 121041 121026 2020-06-04T21:21:14Z Ruthven 7 /* new eis level0 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="0" user="C.R." />{{Rh||43|}}{{rule|3em|v=1}}</noinclude>{{iwpage|de}}<noinclude>[[Category:Agrumi - Kopisch - 1838]][[Category:Lo guarracino]]</noinclude> 78u258u73vrs84v2bsgrkzf5owme2e7 Paggena:Agrumi - August Kopisch - 1838.pdf/44 250 3744 121033 121027 2020-06-04T21:16:35Z Ruthven 7 /* new eis level4 */ cat proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Ruthven" />{{Rh||44|}}{{rule|3em|v=1}}</noinclude><section begin="1"/><poem> Doje belle cateniglie De premmone de cochiglie, No capiello agallonato De codarino d’alluzzo salato, Tutto posema e stentariello Jeva facendo lo sbafantiello e girava da cà e da là La n’ammorata pe se trovà! La sardella a lo barcone Steva sonanno a lo calascione E a suono de trommetta Jeva cantanno st’arietta: E tarè io maro e lena e la figlia da sia Lena Ha lasciato lo n’ammorato, Pecchè niente l’ha rialata! Lo Guarracino ’nche la guardaje, De la Sardella se’nammoraje; Se ne jette da na vavosa, La chiù vecchia maliziosa! L’ebbe bona rialata Pè mannarle la masciata: La vavosa pisse pisse Chiatto, e tunno’nce lo disse. </poem> <section end="1"/><noinclude>[[Category:Lo guarracino]]</noinclude> fkjie4rhn7pkcdemqlv8vgyzs0slepz Paggena:Agrumi - August Kopisch - 1838.pdf/45 250 3745 121040 121028 2020-06-04T21:21:07Z Ruthven 7 /* new eis level0 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="0" user="C.R." />{{Rh||45|}}{{rule|3em|v=1}}</noinclude>{{iwpage|de}}<noinclude>[[Category:Agrumi - Kopisch - 1838]][[Category:Lo guarracino]]</noinclude> s1hmnxdoeeku6tx6bbnxb1ywt7fg28d Paggena:Agrumi - August Kopisch - 1838.pdf/46 250 3746 121029 105300 2020-06-04T21:01:10Z Ruthven 7 /* new eis level4 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Ruthven" />{{Rh||46|}}{{rule|3em|v=1}}</noinclude><poem>La sardella ’nche sentette Rossa rossa se facette: Pe lo scuorno che se pigliaje, Sotto a no scuoglio se ’mpizzaje; Ma la vecchia de vava Alosa Subeto disse: ah schefenzosa! De sa manèra no truove partito, Te resta ’ncanna lo marito! Se aje voglia de t’allocare, Tante smorfie non aje da fare! Fora se zeze, e fora lo scuorno! Anema e cora e faccia de cuorno! — Ciò sentenno, la sia Sardella S’affacciaje a la fenestrella, Fece n’uocchio a zennariello A lo speruto ’nammoratiello. Ma la patella, che steva de posta, La chiammaje faccia tosta, Tradetora, sbriognata, Senza parola, malenata: Ch’aveva chianto lo Latterato; Primmo, e antico ’nammorato, De carrera da chillo jette E ogne cosa ’nce decette. — </poem><noinclude>[[Category:Lo guarracino]]</noinclude> dvv6o309kwj4de8m86qri88izxnwd2b Paggena:Agrumi - August Kopisch - 1838.pdf/47 250 3747 121030 105301 2020-06-04T21:01:22Z Ruthven 7 /* new eis level0 */ rh proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="0" user="C.R." />{{Rh||47|}}{{rule|3em|v=1}}</noinclude>{{Iwpage|de}}<noinclude>[[Category:Lo guarracino]]</noinclude> qltbuf8rwk5v6zhcdaiazuy05gdfmg1 Paggena:Agrumi - August Kopisch - 1838.pdf/48 250 3748 121031 105302 2020-06-04T21:02:58Z Ruthven 7 /* new eis level4 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Ruthven" />{{Rh||48|}}{{rule|3em|v=1}}</noinclude><poem> Quanno lo ’ntise lo poveriello, Se lo pigliaje Farfariello! Jette a la casa e s’armaje a rasulo, Se carrecaje comm’a mulo, De scopette e de spingarde, Povere, palle, stoppe e scarde Quatto pistole e tre bajonette Dint a la sacca se mettette. Sopra li spalle sittanta pistune, Ottanta bomme, e novanta cannune E comm’ a guappo Pallarino Jeva trovanno lo Guarracino: La disgrazia a chisto portaje Che miezo a la chiazza te lo ’ncontraje Te l’afferra po crovattino E po le dice: Ah mallandrino! Tu me lieve la ’nammorata E pigliatella sta mazziata; Tuffete, e taffete a meliune Ledevapaccare e seccuzune, Schiaffe puna e perepesse Scoppolune, fecozze e conesse, Scerevecchiune e sichetenosse E l’ammarca ossa e pilosse. </poem><noinclude>[[Category:Lo guarracino]]</noinclude> dt6dpwlo6xojeubwc9yasfr13qrluzb Paggena:Agrumi - August Kopisch - 1838.pdf/49 250 3749 121034 105303 2020-06-04T21:16:58Z Ruthven 7 /* new eis level0 */ rh proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="0" user="C.R." />{{Rh||49|}}{{rule|3em|v=1}}</noinclude>{{Iwpage|de}}<noinclude>{{right|3}} [[Category:Lo guarracino]]</noinclude> hmlkjpak2mwrab0tjy112hr6y9du2fz Paggena:Agrumi - August Kopisch - 1838.pdf/5 250 3750 105304 24202 2019-09-28T14:12:09Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="0" user="WikiAnika" />{{center|V}} {{line}}</noinclude>{{iwpage|de}}<noinclude>[[Category:Agrumi - Kopisch - 1838]]</noinclude> jacomhzrton7qraearb8dqzh5pbhii5 Paggena:Agrumi - August Kopisch - 1838.pdf/50 250 3751 121032 105305 2020-06-04T21:16:07Z Ruthven 7 /* new eis level4 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Ruthven" />{{Rh||50|}}{{rule|3em|v=1}}</noinclude><poem>Venimmongenne, ch’a lo remmore Pariente e amice ascettero fore, Chi cò mazze, cortiello e cortelle Chi co spate, spatune e spatelle Chisto co barre e chillo co spite Chi co ammenole e chi co antrite, Chi co tenaglie e chi co martielle, Chi co terrone e sosamielle. Patre, figlie, marite e mogliere S’azzuffajene come a fere: A meliune correvano a strisce De sto partite e de chillo li pisce. Che bediste de sarde e d’alose. De palaje e raje petrose Sareche, dientece ed acchiate, Sciurme, tunne e latterate, Pisce palumme e pescatrice Scuorfene, cernie ed alice Muchie, ricciole, musdee e mazzune Stelle, aluzze e storiune, Merluzze, ruongole e murene, Capodoglie, orche e vallene Capitune, auglie e arenghe, Ciefore, cuocce, traccene e tenghe </poem><noinclude>[[Category:Lo guarracino]]</noinclude> p0ohzxjg52xc98hf21w6uqmkaoy77gr Paggena:Agrumi - August Kopisch - 1838.pdf/51 250 3752 121035 105306 2020-06-04T21:17:19Z Ruthven 7 /* new eis level0 */ rt proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="0" user="C.R." />{{Rh||51|}}{{rule|3em|v=1}}</noinclude>{{Iwpage|de}}<noinclude>{{right|3*}} [[Category:Lo guarracino]]</noinclude> j34u2li6wxb7jcepid88m6cis08o2i2 Paggena:Agrumi - August Kopisch - 1838.pdf/52 250 3753 121036 105307 2020-06-04T21:18:35Z Ruthven 7 /* new eis level4 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Ruthven" />{{Rh||52|}}{{rule|3em|v=1}}</noinclude><poem>Treglie, tremmole trotte e tunne, Fiche, cipolle, laune e retunne, Purpe, secce e calamare, Pisce spate e stelle de mare, Pisce palumme e pisce prattielle, Voccadoro e cecenielle, Capochiuove e guarracine, Cannolicchie, ostreche e ancine, Vongole, cacciole e patelle, Pisce cane e grancitelle, Marvizze, marmure e vavose, Vope prene, vidove e spose, Spinole, spuonole, sierpe e sarpe, Scauze, nzuoccole e colle scarpe, Sconciglie, gammeri e ragoste Vennero nfine colle poste, Capitune, saure e anguille, Pisce gruosse e peccerille, D’ogne ceto e nazione Tantille, tante, chiù tante e tantone. Quanta botte, Mamma mia! Che se devano, arrasso sia! A centenara le barrate, A meliune le petrate, </poem><noinclude>[[Category:Lo guarracino]]</noinclude> bv6augjx36pqina4rok299psyt1iemb Paggena:Agrumi - August Kopisch - 1838.pdf/53 250 3754 121037 105308 2020-06-04T21:18:46Z Ruthven 7 /* new eis level0 */ rh proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="0" user="C.R." />{{Rh||53|}}{{rule|3em|v=1}}</noinclude>{{iwpage|de}}<noinclude>[[Category:Lo guarracino]]</noinclude> c0dpo1qxwnqw4cmn58014eok46nvasu Paggena:Agrumi - August Kopisch - 1838.pdf/54 250 3755 121038 120177 2020-06-04T21:20:14Z Ruthven 7 /* new eis level4 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Chelin" />{{Rh||54|}}{{rule|3em|v=1}}</noinclude> <poem> Muorse e pizzeche a beliune, A delluvio i secozzune! No ve dico, che bivo fuoco Se faceva per ogne luoco Tè, tè, tè, cà pestulate Tà, tà, tà là scopettate Tù, tù, tù, cà li pistune Bù, bù, bù, là li cannune. Ma de cantà so stracquato, E me manca mo lo sciato, Sicche dateme licíenza, Grazeosa e bella audienza, ’Nfi che surchio na meza de seje, Co salute de luje e leje; Ca se secca lo cannarone, Sbacantannose lo premmone! </poem> {{Rule|6em|t=3}}<noinclude>[[Category:Lo guarracino]]</noinclude> 3le8orfthtmew1kq6jdjbw68es2szd6 Paggena:Agrumi - August Kopisch - 1838.pdf/55 250 3756 121039 105310 2020-06-04T21:20:39Z Ruthven 7 /* new eis level0 */ rh proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="0" user="C.R." />{{Rh||55|}}{{rule|3em|v=1}}</noinclude>{{iwpage|de}}<noinclude>[[Category:Lo guarracino]]</noinclude> 6desgl6l2mvx6ebewowrkpppop64rfc Paggena:Agrumi - August Kopisch - 1838.pdf/6 250 3757 105311 24233 2019-09-28T14:12:37Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="0" user="WikiAnika" />{{center|VI}} {{line}}</noinclude>{{iwpage|de}}<noinclude>[[Category:Agrumi - Kopisch - 1838]]</noinclude> m5q3duezl5qblkm1qznmpgozq1u83uf Paggena:Agrumi - August Kopisch - 1838.pdf/66 250 3758 120978 105312 2020-05-31T14:51:49Z Ruthven 7 /* new eis level0 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="0" user="C.R." />{{Rh||66|}}{{rule|3em}}</noinclude>{{iwpage|vec}}<noinclude>[[Category:Agrumi - Kopisch - 1838]]</noinclude> li9upocdxak4zjgjlz01kwksibsseqi Paggena:Agrumi - August Kopisch - 1838.pdf/7 250 3759 120712 105313 2020-05-25T07:09:28Z Ruthven 7 session proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Chelin" /></noinclude><section begin="it"/><section begin="it" /> {{Center|'''A l'innamorata.'''}} {{Center|(Roma.)}} <poem> Come tu vuoi girar i bei lumi, Così tutto lo ciel gira e tace — E pur ha sole e luna e cento lumi! </poem><section end="it" /> <section end="it"/> <section begin="de"/>{{iwpage|de}} <section end="de"/><noinclude></noinclude> 485ql2dwbcivdj4g2gzqxio83jo9p2q Paggena:Agrumi - August Kopisch - 1838.pdf/70 250 3760 120982 105314 2020-05-31T14:53:23Z Ruthven 7 /* new eis level0 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="0" user="C.R." />{{Rh||70|}}{{rule|3em}}</noinclude>{{iwpage|vec}}<noinclude>[[Category:Agrumi - Kopisch - 1838]]</noinclude> em6t0xu80qa4akgsvga7n9rzwk2j39i Paggena:Agrumi - August Kopisch - 1838.pdf/72 250 3761 120984 105315 2020-05-31T14:56:52Z Ruthven 7 /* new eis level4 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Ruthven" />{{Rh||72|}}{{rule|3em}}</noinclude> {{ct|f=120%|w=.2em|'''Il cambiamento.'''}} {{center|(Sicilia.)}} <poem style="padding-left: 5vh;"> <big>'''B'''</big>edda Euridda, già la scena Si cangiau di contraposta! Mi dispiaci la tua pena; Ma mi tocca la risposta! Io era afflittu, lu sa ognuno! Tu brillavi d’alligria! Ma chi voi na vota l’unu, Pri sta vota tocca a mia. Chi fa mali, si lu scorda, No però chi l’arricivi! — Sempre in tonu la mia corda Bedda Euridda ti cridivi? T’ingannavi veramenti, Fusti baba, fusti l’occa! Iu su allegru e tu scontenta; Ma chi voì zèru a chi tocca? </poem> {{rule|6em|t=2}} {{nop}}<noinclude>[[Category:Agrumi - Kopisch - 1838]] [[Category:Sicilianu]]</noinclude> r5wtpbv361yj4u9921j18ebsjm2lm17 Paggena:Agrumi - August Kopisch - 1838.pdf/74 250 3762 120985 120958 2020-05-31T14:57:22Z Ruthven 7 /* new eis level4 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Ruthven" />{{Rh||74|}}{{Rule|3em}}</noinclude><poem> Cu lu tempu e cu la paghia L’aspra sorba si matura! L’amurusu ardenti magghia Si sfilan, ne in mia chiu dura! Frimirai di gilusia, N’tra ssu pettu avrai na furia! Ma ci aju gustu Euridda mia, La risposta nun e injuria. </poem> {{Rule|6em|v=5|t=2}}<noinclude>[[Category:Agrumi - Kopisch - 1838]][[Category:Sicilianu]]</noinclude> h94lz4lmcpj0ce4j1u7enqas5aeq0ys Paggena:Agrumi - August Kopisch - 1838.pdf/76 250 3763 120960 120646 2020-05-30T18:06:03Z Ruthven 7 /* new eis level4 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Ruthven" />{{rh||76|}}{{rule|3em}}</noinclude>{{ct|f=120%|w=.2em|'''La Calavresella.'''}} {{center|(Calabria.)}} <poem> <big>S</big>era la viddi, la Calavresella: Chiano, chianillo da l’acqua veniva! ::Calavresella, ::Acconcia e bella! ::Calavresella,{{r|5}} ::Calavresè! Ed io le dissi: addio, Calavresella! Na veppeta de st’aqua mme faria? ::Calevresella, ::Acconcia e bella!{{r|10}} ::Calavresella, ::Calavresè! Ed essa mme respunne, garbata e bella: Non sulo l’aqua, la perzona mia! — ::Calevresella,{{r|15}} ::Acconcia e bella! ::Calavresella, ::Calavresè! </poem> {{rule|6em|t=2}} {{nop}}<noinclude>[[Category:Agrumi - Kopisch - 1838]] [[Category:Calavrese]]</noinclude> sa16c4wosjgj00j1a6tvjr8jmaje066 Paggena:Agrumi - August Kopisch - 1838.pdf/9 250 3764 120713 105318 2020-05-25T07:22:24Z Ruthven 7 /* new eis level0 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="0" user="C.R." />{{Rh||9|}} {{Rule|3em}}</noinclude>{{iwpage|de}}<noinclude>[[Category:Agrumi - Kopisch - 1838]]</noinclude> 17g78z0tfswe5kt0sy9x1irfm58yux7 Ennece:Aida di Scafati - Fischetti - Campanelli.djvu 252 3765 118022 115951 2019-11-19T09:29:13Z Ruthven 7 Categurìa: proofread-index text/x-wiki {{:MediaWiki:Proofreadpage_index_template |Title=Aida di Scafati |Language=nap |Author=Errico Campanelli |Translator= |Editor=Tipog. Vico Ecce Homo |Year=1873 |Publisher= |Address=Mad. dell'Aiuto N.9 |Key= |Source=djvu |Image=1 |Progress=X |Volumes= |Pages=<pagelist /> |Remarks= |Width= |CSS= }} [[Categurìa:Opera]] [[Categurìa:Museca]] it0xcn6keared9nazd2ctdthrxvrg7b Ennece:Altavilla - A cchi dice cchiù ppallune.djvu 252 3766 115952 104133 2019-10-13T00:16:53Z Sannita 205 riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-index text/x-wiki {{:MediaWiki:Proofreadpage_index_template |Title=[[A cchi dice cchiù ppallune]] |Language=nap |Author=Pasquale Altavilla |Translator= |Editor= |Year=1851 |Publisher=Tipografia de' Gemelli |Address=Napoli |Key= |Source=djvu |Image=1 |Progress=C |Volumes= |Pages=<pagelist /> |Remarks= |Width= |Css= }} [[Categurìa:Triato]] f6k2fnerzhwjanshkixulvjypwcw1px Paggena:Altavilla - A cchi dice cchiù ppallune.djvu/1 250 3767 105319 24276 2019-09-28T14:13:12Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Alex brollo" /></noinclude>{{ct|f=140%|v=1|l=10px|A CCHI DICE}} {{ct|f=200%|v=1|l=0px|CCHIÙ PPALUNE}} {{Rule|8em|v=1}} {{ct|f=120%|v=1|l=0px|'''31.<sup>a</sup> Commedia in 4 atti'''}} {{ct|f=100%|v=1|l=3px|DI}} {{ct|f=140%|v=1|l=3px|PASQUALE ALTAVILLA.}} {{ct|f=100%|v=1|l=3px|VOL. III.}} [[File:Tipografia de' Gemelli logo.jpg|130px|center]] {{ct|f=120%|v=.5|l=8px|NAPOLI}} {{ct|f=90%|v=.2|l=0px|DALLA TIPOGRAFIA DE' GEMELLI}} {{Rule|1em|v=.2}} {{ct|f=100%|v=4|l=0px|1851}}<noinclude> <references/></noinclude> d6t3gr30kqazsr5aiqx05v4yuiysoix Paggena:Altavilla - A cchi dice cchiù ppallune.djvu/10 250 3768 105320 24281 2019-09-28T14:13:16Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 10 —|}}{{outdent}}</noinclude>''Cav.'' Precisamente; lo conoscete? ''Mon.'' Sì, e so anche la sua germana, i una giovane vivacissima ed onesta. ''Cav.'' Ed è perciò che io son contento dr un tal matrimonio. ''Gel.'' Maestro, debbo credere che voi in quella trattoria... ''Mon.'' No, no, mia garbata signora; io frequento la villa di Parigi, la Corona di ferro, 6 delle volte resto a pranzo nel caffè d’ Europa. (''guarda l’oriuolo'') E non comparisce!... ''Cav.'' Chi attendete? ''Mon.'' Un cavalier Parigino, che dovrà condurmi seco in una festa di ballo. {{center|SCENA. III.}} Antonino indossando un paletot come quelli descritti, e detti. ''Ant.'' Eccomi immancabile col danaro esatto. ''Cav.'' (''guardando l'abito di lui'') Benissimo, benissimo! somma lode al mio segretario: sta benone. ''Gel.'' Sguaiato! ''Ant.'' Non credo, signora contessina, di meritare.:. ''Cav.'' Oh 1 non vi date pena per ciò, vi dico che sta un pennello e basta così; quanto vi costa? ''Ant.'' IO Piastre: roba inglese, vedete WaterProoff. ''Mon.'' (''osservandolo'') Oh! che dite; roba inglese! questa è lana e cotone. ''Ant.'' Bestemmia! dov9 è il cotone? è tutta lana, guardate.<noinclude> </div></noinclude> l9rrfews4h19prgl2136a0fqrx8fa4r Paggena:Altavilla - A cchi dice cchiù ppallune.djvu/11 250 3769 105321 24286 2019-09-28T14:13:20Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 11 —|}}{{outdent}}</noinclude>''Mon.'' Ma che! signora contessina; voi siete intendente di tali generi?.. ''Gel.'' (''c. s-'') Si sì, avete ragione: lana e cotone. ''Ant.'' (''con eccessivo risentimento'') A me il cotone! il cotone a me! e sodo io persona d*esser trattata poi cotone! Giuro alla moda del 43 phe te ne farò pentire, mercante mentitore! ''Mon.'' Chi ve i' ha venduto? ''Ant.'' Un tal Pangrazio Biscegliese che abita alla così detta Zabatteria. ''Cav.'' E voi andate fino a quel sito per?.. ''Ant.'' Ecco l’inganno. Questo tal uomo si condusse nel caffè dell’Ancora d'Oro, ove trovavansi riuniti diversi zerbinotti, e mostrò campioni così graziosi, che si attirò la generale approvazione. Siccome questa roba trovasi vendibile in due sole botteghe, ragione per cui si paga a caro prezzo, così trattandosi di risparmio ognuno s* invogliò di farne acquisto, colla credenza che il genere fosse stato estero; è di fatti Vindomani, il garbato sig. Pangrazio comparve con ab|ti belli e fatti nelle rispettive abitazioni. Però non ha ricevuto ancora contante da nessuno, ed io a bella posta in quest* istesso giorno mi condurrò nel citato caffè, per discreditarlo, e togliere ognuno dall’inganno in cui giace. Cotone per lana assoluta! te lo giuro, amabile Pangrazio, te lo giuror che non avrai un grano da nessuno 9 ed io ne darò f esempio. ''Cav.'' Lo crede bene.<noinclude> </div></noinclude> abgopc5gu0cdyz98ltik3g74d1b0xzz Paggena:Altavilla - A cchi dice cchiù ppallune.djvu/12 250 3770 105322 24291 2019-09-28T14:13:24Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 12 —|}}{{outdent}}</noinclude>CiHLUCCftO con paletot deir anzidetto tessuto, e detti, indi Menichiello e Giacinto. ''Car.'' (''dal di dentro'') È permesso? ''Mon.'' (''incontrandolo'') Oh! ben venga, favorite » io profitto della bontà del signor cavaliere. Accomodatevi, accomodatevi^ Monsieur Manesill è buon servo della famiglia, e possa arbitrarmi a tal9 invito. ''Cav.'' Sì, sì, signore; dateci l’onóre di assaggiare un bicchierino. (''versandolo'') ''Car.'' [ sedendo a tavola dice sottovoce) (Ne, Monzù Panesiglio? mme faje assetta a ttavola! io so scarparo, so benuto cca pe ppiglià st’ accunto naovo...) ''Mon.'' (Taci 9 ti credobo un signore, seguita la finzione, poi ti dirò...) ''Ant.'' Con chi abbiamo 1’ onore di parlare? ''Mon.'' Con un cavalier parigino. ''Cav.'' (''inchinandosi'') Monsiè, sge te me compliman... ''Car.'' Oh! (''inchinandosi similmente'') ''Mon.'' (''sottovoce) (Rispondi in francese.'') ''Car.'' (''Io non ne màzzeco!'') ''Mon.'' (''Alons!. (suggerendo) Uì, uì.'') ''Car.'' (''confìsso'') Uì, uì. ''Gel.'' (''con cortesia'') Abbiamo 'il piacere di fare la vostra conoscenza. ''Car.'' (''inchinandosi alla stessa'') Uì, monsiù. ''Cav.'' (''tra sè) (Misericordia!'') Se vi occorre cosa... ''Car.'' (''al cavaliere'') Mersì, madam. ''Ant.'' (''al cav.'') (Mi congratulo l siete diventato madama!)<noinclude> </div></noinclude> 02qkgr43y2d7r6esltn9pnghtng7f5n Paggena:Altavilla - A cchi dice cchiù ppallune.djvu/13 250 3771 105323 24296 2019-09-28T14:13:28Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 13 —|}}{{outdent}}</noinclude>''Cav.'' Maestro... ' ''Mon.'' ride sgangheratamente) ''Cav.'' Che significa ciò? ''Men.'' con Giac, comparisce cantando) Al bollito e poi col riso Fia la terra gioja e riso... (osserva Cariuccio) Oh' 1 Cariò?... ''Gia.'' Tu cca! ''Cav.'' ''Gel.'' (Cariuccio I ''Ant.'') ''Cav.'' Chi è questo Cariuccio? ''Mon.'' (''con aria scherzevole'') E un calzolaio venulo qua per mio ordine, onde possa servire la vostra famiglia. ''Gia.'' | Calzolaio!!! ''Cav.'' (''risentito'') E perchè vi siete preso un tale ardire? ''Mon.'' Guardate, (''mostra il paletot di Cariuccio'') ''Cav.'' Oirnè!!! ''Gel.'' (''guarda con soddisfazione il maestro'') Benissimo! ''Cav.'' I Water-Prooff sono giunti fino al volgo!... fin sulle spalle della gentaglia!.. e noi altri cavalieri...Ah! no, non mai! Giacinto, applicatevi subito a vendere quello straccio, (''indicq il suo paletot'') No, non l’ho indossato ancora, nè T indosserà giammai. Gran cheli appena si presenta una novità per noi altri nobili, la plebe subito vuole imitarci a nostro dispetto! Per Giove! vendetelo all’istante, fate che non comparisca più quest*orrore..,. Water- Prooff \.. al diavolo, al diavolo! (''entra a dritta'') ''Mon.'' (''a Geltr.'') La scommessa è guadagnata, il napoleone è mio.<noinclude> </div></noinclude> jp8uouss6i9xmudl6254gky85n5qcql Paggena:Altavilla - A cchi dice cchiù ppallune.djvu/14 250 3772 105324 24301 2019-09-28T14:13:32Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 14 —|}}{{outdent}}</noinclude>''Gel.'' Si * avete ragione, e ti riconfirmo la mia stima. Andiamo alla lezione. (''entra'') ''Car.'' Ne, Honzn Panesiglio, mo te mmeritarrisse do tòrtano nfaccia, ai o no.? mme fqje fa sta sorta de figura! ''Mon.'' Ah, ab, ah! (''burlandolo'') Uì monsiù mereì madam... ah, ah / ah! (entra a dritta) ''Ant.'' (''guardandolo con alterigia'') Com’ è sollecita la gentaglia ad imitare noi altri nobili. ''Car.'' Chedè? vuje pure site nobile! ''Ant.'' Son uomo di penna, son letterato, e basta ciò per essere annoverato nella crema. ''Car.'' (''a Mene.) (Chisto sta dinto a la crema!'') ''Men.'' (''Già, haje da vede a equa crema...'') ''Gia.'' Povero (irluccio, ha fatto st’ incontro! (''via portando gli oggetti di tavola'') ''Ant.'' (''con disprezzo'') Guardate là: uno scarparaccio... ''Car.'' Signori, embè?...mo mettimmo ll'amicizia da parte, e... ''Ant.'' Arrogante! non avapzar parola...ti prendo a calci! ''Men.'' D. Antoni... oh! oh! non sta bene. ''Car.'' (''fremendo'') Vuje pigliate a ccaupe a mme!.. tra sè).(Auh! sto ddinto a la casa de no cavaliere, si lo scotolèo vaco a pprovà li ccancelle... prudenza!) ''Ant.'' Con qual tuono indossa quel taglio buo> tonista... oh! fFaier-Prooff disonorato! ''Car.'' Ma lassateme capì, perchè non me poteva fa io pure Jo voterprìmcolo? ''Ant.'' Perché questo taglio è devoluto alla l.a classe degli uomini. ' ''Car.'' (''a ''Men.'') (E cchisto a equa classa va?'') ''Men.'' (''Se lo ssap* isso.'')<noinclude> </div></noinclude> sbmfhhpzivcmz68gtf8w0956ey9vysy Paggena:Altavilla - A cchi dice cchiù ppallune.djvu/15 250 3773 105325 24306 2019-09-28T14:13:36Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 15 —|}}{{outdent}}</noinclude>''Car.'' Co li denafe mieje pozzo metterne cheli© che boglio. 1 ''Ant.'' Solita rispósta che danno gli nomini inetti! Car» BJ nc’è na differenzia, ca io materiale comme sonco, me Taggiò fatto a p pronti contanti, e cquacche ggalantommo non tritolato...vi... parlo de quaccheduno co lo Don, fuorze fuorze se ll’ avrà pigliato co la credenza, e... fuorze fuorze s' avarrà gghiocato purzi quacche strada de Napole tanto de li zzelle che ttenarrà... non saccio si m’afferrate!... ''Men.'' Ah, ah, ah! (entra similmente portando via oggetti) ''Ant.'' Temerario! io non so di che parli; la mia borsa è conosciuta, e ne sia pruova la gran differenza che corre tra il mio e il tuo abito. ''Car.'' Sicuro: lo mio è dde rroba forastiera o lo vuosto è no poco de cottone apparicchiato. ''Ant.'' A me! questo è fatto a pruova d'acqua. ''Car.'' Acqua zorfegna, o acqua ferrata? ''Ant.'' (Ah Pangrazio maledetto! cotone in vece di lana, ma ne farò vendetta!) ''Car.'' (''con significato'') Amico... si ncaso mqje me volile parlà co cchiu llibertà, scennite no momento abbascio, e... ''Ant.'' Non occorre, non occorre: (''tra sè'') (diamine! bisogna troncare il diverbio per son aumentar cotone al mio paletot...) Io dovrei rispondere, ma ia mia condizione non lo permette: son letterato, e non sta bene che mi brighi con un miserabile artigiano. (''entra a dritta'') ''Car.'' Artista miserabile! Auh I io mo aggio da<noinclude> </div></noinclude> hm4b75vpq0ywji8zxzsm8fsn4dl2hj5 Paggena:Altavilla - A cchi dice cchiù ppallune.djvu/16 250 3774 105326 24311 2019-09-28T14:13:40Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 16 —|}}{{outdent}}</noinclude>soffri chesto, perchè? perchè non saccio fa auto che la firma mia, e ppozzo dicere fatalissimamente, avennola posta sotto a - ttre ccarte, che ogge o dimane mme potranno fa assaggia T aria de la Concordia. Ma ubo cesarria mezzo pe ffa fortuna? Ah! si mme potesse nzorà e ppiglià no poco de dote!., m’acchiapparria no masto de scola, me farria mparà de lèggere scrivere, fa calcole e... sicuramente: farria nozumpo ozia ncoppa all’astreco. Sè; oh cche bella penzata! la faccia mia è fifatta a pprove de mbomme; ogg* è Lunnedì, comme fosse festa pè li scarpare, perzò me voglio nformà da Giacinto lo cammariero,chi so cchelle signore che abetano a lo Carmene, e cche isso salutaje juorne fa; potesse fa a bbreccia. {{center|SCENA V.}} Giacinto, indi Merrchiello e detto. ''Gia.'' Ah, ah, ah! caoAmarà haje fatto st1 incóntro! vi che auto cavaliere de li ssugiie, dde lì ssètole, e spago duppio! ''Car.'' Giaci, levammo li ppazzie/diuune na cosa: ''.'':>rV auto juórnó passiavamo pe la strada de "• lo Carmene e tte vedette saluta cierte signorine; chi sonco? ''Gia.'' Uh! Ila oc* è rroba ngruosso. ''Car.'' E ovè? ''Gia.'' É na baronessa co ddoje figlie ricche assaje, teneno^ fabbriche de castoro, de tela pe (fora; teneno gran dote e abitano Uà che sso ccase Itero.<noinclude> </div></noinclude> 9lm58v22sofvpf9ubkbtev9vdo65nc0 Paggena:Altavilla - A cchi dice cchiù ppallune.djvu/17 250 3775 105327 24316 2019-09-28T14:13:48Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 17 —|}}{{outdent}}</noinclude>''Car.'' E ttu da quanto tiempo li ceamisce? ''Gia.'' Da otto juorne, e nee so gghiuto pure na vota ncoppa fignennome no gran signore. ''Car.'' Tenarranno na bella casa, belli mobele?.. ''Gia.'' No, perchè lloro 90 benute da poco da Traetta, e aspettano cierte mobili da Parige. ''Car.'' Giaci, lf ommo si noji rìseca non ròseca; facimmo no tentativo. Tu saje ca io sto a Chiaja qo la poteca de scarparo, cioè a lo vico Friddo 9 che ffredda fredda se nne sta scennenno, perchè simmo assaje, e li tìimode córrono a ddelluvio — Scarpa de pella de cane per andar fresco; scarpa de pella de gatta perchè è ngranita; scarpa de pella de ciucce perchè è mmorbida, — e ppò quanno simmo a ppagà, se fanno afferra lo tiro..,. Nzomma st’ arta se po ddì eh’ è gghiuta nterra e nce cecammo ir uocchie l'uno co U’auto. Nuje nce canoscimmo da no piezzo, simmo d’ una scola, essenno io scarparo e ttu cammari0ro; perhè non bedimmo de fa fortuna? ''Gia.'' Comme mo? ''Car.'' La presenzia nce sta!..(''indicando sè stesso'') Pe la bellezza nce polimmo compromettere: chelle so ddoje figliole, perchè non bedimmo de quaglia li malrimmonie? Annunziammoce pe dduje piezze gruosse, attenuammo no sacco de pallune, nce li sposammo, nciacchiappammo la dote e accossi nce. mettirara.0 a nnegozià. ''Gia.'' Lo penziero sarria buono, io saccio pure parla tuscano, e., ma pe stonarle avriano da correre prjmmo no sacco de doppie; si non dammo creddito a la finzione non<noinclude> </div></noinclude> stl8jnkdzi4vdzwm8f2cgq5xhfeh5jv Paggena:Altavilla - A cchi dice cchiù ppallune.djvu/18 250 3776 105328 24321 2019-09-28T14:13:53Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 18 —|}}{{outdent}}</noinclude>se vene a nnisciuna conchlusìone!..Ta potarrisse disporre de na sissantina de pezze? ''Car.'' Frale mio, io vaco justo justo co la portatura; io pe mme fa sto pichescio che pporto ' ncuollo, aggio vennuto a ccierte marinare furastiere tre ppara de prussiane de pella de ciuccio pe betiello ngranito; addò Vaco a ppiglià sta sissantina de pezze? ''Gia.'' È io, si t* avesse da dicere la verità, m’ag» gio spi so pure la mesata de 1q mese che ttrase...Va va, non è ccósa dà penzarce /. cchio. ''Men.'' (si presenta per togliere altri oggetti di tavola, e canta) In mia mano alfin tu sei 10 vorria sceppar milano... ''Car.'' (''a Giac'') (Uhi comme va a cciammiello! Chisto sape cantà e ppotria... allegramente Giaci, aggio trovato chi caccia la mbrumma.) Menechiè, viene ccà, mesnrete sto soprattò. (''indica quello eh è sulla sedia'') ''Gia.'' To che ddice, a cehisto non convene stQ vestito, è no miserabile cuoco... ''Car.'' Staite zitto. (''a ''Men.'''') Mesura cca. ''Men.'' Ma perchè, eh9 è stato? ''Car.'' Tiene la faccia tosta? ''Men.'' Chesto ohe bène a ddì, io canto li piezze de S. Carlo. ''Gia.'' Benissimo: tu potraje fegnere no tenore foràstiero. ''Men.'' (''a tale accento s' inebria maggiormente'') Io tenóre...Vestala! canta) Mal riposi in tè finanza Or che il càto a me contrasta Vanne fuggii, ancor sbalanza ll mio cancro amore e pasta...<noinclude> </div></noinclude> rin1ievrax7l11ua1tlij1wxq26uqzq Paggena:Altavilla - A cchi dice cchiù ppallune.djvu/19 250 3777 105329 24326 2019-09-28T14:13:57Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 19 —|}}{{outdent}}</noinclude>''Gia.'' Bene, bene! ''Car.'' ''Car.'' Menechiè, te vuò sposa a Carmenella? ''Men.'' Vi che ddice 1 io pe mme fa li mobile Je la casa, me sto agghiettanno li denare r aano a essa stessa. ''Car.'' Comme! e ttu non tiene la rroba comme mme diciste? non sì pproprietario àe 900 dqcate? ''Men.'' Proprietario 1 aggio da trovà primma lo debitore D. Anseimo; l’aggio da conoscere; aggio da vedè si sta in bonis, perchè sto credito... ''Car.'' Lo ssaccio, me lo ddiciste; te lo lassqje kr zio tujo, frate de màmmeta. ''Men.'' (''nell* udir pronunziar sua madre si commove eccessivamente'') Màmmema! màmmema!.. auh! mamma mia... ''Car.'' Ma agge pacienza, tu perchè cbiagne? me diciste che ppàteto se la cogliette; pe lo dolore màmmeta steva pe gghi a ttrovà a ppàteto, e sto zio tujo te pigliaje da dinto a cchella casa de sei anne e tte portaje co ''.'' isso giranno perchè era negoziante. So 20 anne che non haje cchiù nnova; non saje si è bbiva » non la conusce... ''Men.'' Ni compatisco; voi non sapete che bò dicere affetto di filial genuflessazione,.. con vivo cuore) Io, si fosse viva mamma chiaramata D. Popa Strascina paglia... io, si la conoscesse, ine la vorria ncrastà nella parte più viva dei mio internamento. Atoici mieif il vero amore è quello di matra! / ''Gia.'' Signure mieje, mo nce ne jammo nchiàcchiere, e non benimmo a cchello che ppreme. Menechiè f tu mo è dato lo digiunò e<noinclude> </div></noinclude> iob7fw0l05rwj2dkzhoq2re2p8nepes Paggena:Altavilla - A cchi dice cchiù ppallune.djvu/2 250 3778 105330 24333 2019-09-28T14:14:01Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Alex brollo" /></noinclude>{{outdent}}<nowiki/> Saranno dichiarato false, contraffatte, e quindi soggette al rigore delle Leggi, tutte le copie che non si rinverranno segnate dalle presenti iniziali dell’Autore. [[File:Pasquale Altavilla initials stamp.jpg|100px]] <nowiki/></div><noinclude> <references/></noinclude> ane230ayvq1wid89w3wnt9a090std7u Paggena:Altavilla - A cchi dice cchiù ppallune.djvu/20 250 3779 105331 24338 2019-09-28T14:14:05Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 20 —|}}{{outdent}}</noinclude>haje tiempo sta sera pe lo pranzo... ''Men.'' No, no: li patrune vanno a mmangià fora de casa. ''Car.'' Tanto meglio. Vuò tenta la sciorte e abbuscarte na quarartiina de pezze? ''Men.'' Vuje che ddicite! lo bolesse lo Cielo; me 8pòsarria subeto Carmenella. ''Gia.'' Haje da sapè... ''Car.'' Lassa parlà a mme: nuje nciavi/nmo da sposà doje figliole co na grossa dote; cheste nce credono cavaliere... ''Men.'' Pe cchesto ntanto nn' avite la faccia e lo portamiento! ''Car.'' Ma la sacca non corrisponne; tu quanto tiene aggbiettato mmano a Ccarmenella? ''Men.'' 60 pezze. ''Car.'' E ssarrisse capace de nce li mprestà? subeto che nòe sposammo li ffigtiole te nne restituimmó 120. ''Men.'' 120! a la nàsceta vosta! la dote sarràde 10—12 milià ducate, che rroba è? mme ne Volile dà 120! ''Gia.'' Haje ragione: orsù, contrattammo. Si la dote passa li semilia ducate pedono, tu haje 500 pezze, si è cchiù poco nn’haje 300. ''Car.'' Sè, dice buono. Chesta è la mano, parola d'annore. Va piglia li denare. ''Gia.'' Aspetta: haje da vedè si Carmenella nce li cconzegna. ''Men.'' Pe cchesto ntanto mm* è ffacile, perchè comme ve contaje io so ccreditore de D. Anseimo Raganelli de 900 ducate, che ttre anne fa nce li mprestaje ziemo; e pperchè era viecchio ass&je, facetle lo bono nfaccia à mme. Sto D. Anzélmo non ce ir ha<noinclude> </div></noinclude> cdsnomkdrkr2jy6ay578og2b6t02nou Paggena:Altavilla - A cchi dice cchiù ppallune.djvu/21 250 3780 105332 24343 2019-09-28T14:14:09Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 21 —|}}{{outdent}}</noinclude>pagalo manco, pe pprossemo, e zzieiao, 10 nrise aneto Ile voleva spédì k> preventivo; ma lo destino velette mannà primmo a isso lo preventivo pe ll' auto munno. ''Gia.'' Chesto non nce preme, penzammo ''Men.'' Mo; si non se parla commp si esprimono i necessàri documenti pe veni a la finalizzazione de tutte li muotfe de pàteto;.. ''Gia.'' Màmmeta e ttu ila la razza toja. ''Men.'' Co mmiezo circùjeto di circondario! Me volite fa chiacchiarià? Io non aggio maje visto a sto D. Anzelmo, io steva Torà quanno isso se pigliaje li denare: vengo a Nnapole e D. Anzelmo se rompette li ggamme fora. Onne li ccarte stanno pure minano a Ccarmenella: cchiù ttardo mme ne vaco da essa, la mpapocchio e ddico che sto D. Anzelmo è benuto a Nnapole; che ll' aggio conosciuto, che s’ ha dda veni a la causa e che abbesognano perzò li 60 pezze. Oh! te sì ppersuaso si o no? ''Gia.'' Nzi a no fenucchio, va subeto, e... ''Men.'' No momento, e ssi so itutte chiàcchiere ll boste e mme mbrogliate? ''Car.'' Oh! oh! mo ngiaffienne; embè, tu dubite? e cquanno è cchesto, viestete, viene co nnuje, passe pe no tenore forassero, e bidè.la verità co ll' uocchie tuoje stesse. ''Gia.'' Sì, dice buono: la cascia la tiene mmano tu, spienne tu, fa tutte cose tu; sì ccontento? ''Men.'' Co ttutto lo core. Un bacio, miei cari compagni d’ armi. Pigliarrite li spose, pigliarrite la dote, àddiventarrile ricche, mme ferrite ricche purè a mme, e poi canterò queir aria...<noinclude> </div></noinclude> 0b4g7n2ltresp2oejyqto19gz9sgrmd Paggena:Altavilla - A cchi dice cchiù ppallune.djvu/22 250 3781 105333 24348 2019-09-28T14:14:13Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 22 —|}}{{outdent}}</noinclude>''Car.'' lamno ca po oantarrqje appriesso. jfUm. Dice bnono, e ssi mo canto comme a no cantante de lo mese de Maggio, in appreg» so me mparo la museoa, me sposo CarmeDelia, e boglio ire a ccantà a la Scala de Milano, prittmo.tenore co 50 ducale a Io mese, e na serata affrancata de miezo mi^ Itone! J Ah, ah, ahi piano) Pine deir Atto primo.<noinclude> </div></noinclude> ifezy29wfyaj89kct6kmz6ngw7vufac Paggena:Altavilla - A cchi dice cchiù ppallune.djvu/23 250 3782 105334 24353 2019-09-28T14:14:17Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 23 —|}}{{outdent}}</noinclude>ATTO SECONDO Interno d'.nn osteria con finestra nel fondo. Veggonsi preparate diverse tavole per gli avventori. {{center|SCENA I.}} Pajiobazio, poi Assodicopva, in ultimo Cabmihblla. ''Pan.'' ^comparisce dalla porta cF entrata e bàtte il cappello per rabbia sulla'sedia) Non B&ccio si è gghiaatemma, iettatura che ftonora, è non saccio! So ccinco juorne che aggio consignato 24 vatersproffi e non ag» gio potuto esigere manco no grano j..Tra ll' auto ajeré jette a la casa de tre ccava^ liere, che ccos’ è?—stanno a Ccastiellammare a rrelleggià!..Zompo a Ccastiellammare—.stanno a Ssorriento!.. Vaco pe ccorrivo a Ssorriento—se ne so gghiuté à Nnapole!..Torno a Nnapole, stammatina, so ppartute p’ Averza... rotta de cuolio I ''Ast.'' Signò i commannate che bbolite mangia? ''Pan.'' (''senso badargli'') lo bello si è, che sso oquatto mise «he lo mercante ayànza lo co<noinclude> </div></noinclude> 8kgybqclu34si8v220y83xtlp6xc3oh Paggena:Altavilla - A cchi dice cchiù ppallune.djvu/24 250 3783 105335 24358 2019-09-28T14:14:21Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 24 —|}}{{outdent}}</noinclude>sto de 7 pezze de rroba vaterpruffosa; nce tenco firmata na cambiale, e scaduta, e mminaccia là mia rovina; io tenco poche carline ncuoHo e aggio da esigere pe forza... ''Ass.'' Signò, io sto cca. ''Pan.'' (''passeggiando'') Lo sartore avanza la fattura, e bò essere pagato... ''Ass.'' (''alzando la voce'') Signò, signò*.«io sto cca. ''Pan.'' Che mmalora vuò? ''Ass.'' Che bolite mangia? ''Ant.'' Aspetta. (''tra sè'') Da jere non me so Ritirato a la casa mia che sta a la Zabattaria, mo pe ccorrivo mangio no muorzo a sta meza trattoria e Uomo a li ccase de l’accunte mieje. 0 mme pagano, o vaco a rricorrere. ''Ass.'' Signò, vuje parlate sulo: che v’ è ssucciesso? ''Pan.'' Tu comme te chiamme? ''Ass.'' Assodicoppa, lo giovane de la trattoria. ''Pan.'' Assodecò, te dico la verità, ca si non te staje zitto te faccio prova ll’asso de mazza. ''Ass.'' Ma ncoppa a la trattoria se mangia, non se parla: aggio capito mo ve porto no bicchiere d’ acqua. ''Pan.'' E pperchè sserve? ''Ass.'' Pe v’apparicchià lo stòmmaco. ''Pan.'' Avraggio da piglia lo vommetivo! ''Car.'' (''.dalla dritta'') (Lo bì, nce stanno gente!.. Ora io voglio vedè da la fenesta si Assomma Menechiello mio.) ''Pan.'' (''osservando Carmine Ila'') Uh! Assodecò, chi è cchella bella figliola? ''Ass.'' (lo guarda con significato e poi soggiun• ge) Mo ve porto lo bicchiere d’acqua.<noinclude> </div></noinclude> 69a8nyl4koihwbt45d5zboh6p63dt04 Paggena:Altavilla - A cchi dice cchiù ppallune.djvu/25 250 3784 105336 24363 2019-09-28T14:14:25Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 25 —|}}{{outdent}}</noinclude>''Pan.'' Io dico agile e isso risponne cipolla! (a ''Car.'' con cortesia) Bella figliò, ve so schiavottiello. ''Car.'' Padrone mio. (''guarda atta finestra e dice tra sè'') (Io non me faccio capace- l’ap- 4 puntamento è che ddoppo lo digiunò de li patrune issò aveta da veni isca; è ppassato miezo juorooS e Mmenechiello. non se vede! che sbarra ssucciesso?) ''Pan.'' Almeno compiacetevi di rispondermi. ''Car.'' (''con mal garbo'') V.uje che bolite? ''Pan.'' Site la figliar le lo tavernaro? ''Car.'' Gnernò, go la sora cchià ppiccerella. ''Pan.'' E ll1 aute addò stanno? ''Car.'' So mmorte, ''Pan.'' Salute a nnuje! Site mmaretata? ''Car.'' Gnernò. (''tra sè) (Vi comm* è afficàce!'') ''Pan.'' E ffacite l'. ^minore? ''Car.'' Uh nescia me 1 Accossì jastemmate nfaccia a na figliola? ''Pan.'' Io! ''Ass.'' (''lo guarda e per burlarlo ride sgangheratamente'') ''Pan.'' Assicò, non ridere. (''a ''Carm.'''') Io aggio jastemmato! vuje che ddicite,? ''Car.'' Io mo pe ll' arma de paterno, nce passavia nu guajo! ''Pan.'' Ma che v* aggio ditto? —rFacite l’ammore? ''Car.'' E non ve pigliate scuorno! aramore mmocca a echi ha perzo li pprimme lettera, e s*o rrummase ll’ urdeme. ''Pan.'' lo aggio perzo li pprimme lettere! ''Car.'' Mmme pare: V anno se nn'è gghiuto, e vve so rummase ll’ ore. ''Ass.'' (''c. s.'') Sii9 omino d’ore... ah, ah, ah I<noinclude> </div></noinclude> bt3z6s1rx33u4l82pqkhhk7rj8av7vr Paggena:Altavilla - A cchi dice cchiù ppallune.djvu/26 250 3785 105337 24368 2019-09-28T14:14:29Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 26 —|}}{{outdent}}</noinclude>''Pan.'' Assecò, mo te donco na minuto nfaccia! (''indica un ceffone'') ''Car.'' (''a Assodicoppa'') Quanto sonco li viagge de st’ amico? 65 o 70? ''Ass.'' 65* % ''Car.'' No 70; nce sta pure la perucca, signo e... ''Ass.'' Che s’è allommato lo lagapione.Ah, ah, ah! ''Car.'' Li mraola pure sarranno, partute!... poverommo, te; falle no po<,o de pappa pe pprimmo piatto... ah, ah, ah\\entra neh l'interno) ‘. » ''Ass.'' Ve la voglio fa coll’ uogUo p1 abbia la collera abba&io. ''Pan.'' Assecò, non te nne vuò ira 1 (''minacciando'') ''Ass.'' Volite lo bicchiere d’ acqua? ''Pan.'' Voglio lo càDcaro. ''Ass.'' Fatto co lo salza piccante, o asciutto asdutto?, ''Pan.'' Assecò, ca io t’ aggio ditto ca faccio correre l'asso de mazza.. ''Ass.'' Volite maguàV ''Pan.'' INo, no, uo mmalora non sto commodo ancora... mo mme nzorfo! ''Ass.'' Zi, zi, non ve nzorlate; ve so rrommase schitto ll’ore, vuje li bolite fa abbrevià... (''entra c. s.'') ''Pan.'' Aggio jastemmato p’ ave ditto—facite l’atumore! e ssì sta parola... (''guarda casualmente alla finestra'') Uh! non me nganrio! chillo è Ppulicenella. S C E N A II. Pulcinella e detto. • ''Pul.'' (''di dentro'') Ah! lloco staje?... mo... mo...<noinclude> </div></noinclude> pnsux8r3mepwljhvogaz9qsqwyu6mx9 Paggena:Altavilla - A cchi dice cchiù ppallune.djvu/27 250 3786 105338 24373 2019-09-28T14:14:33Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 27 —|}}{{outdent}}</noinclude>''Pan.'' Aspetta ca sceoco ''Pul.'' No 9 no 9 mo saglio io. ''Pan.'' (''tra sé'') Stane buono! vene isso cca ncoppa, mo sé magna nfi a li chiuove de la cucina. ''Pul.'' (''comparisce'') Essi ca ll’ aggio ncarrato: da jere asciste e non te si rritirato cchiu; io m* arricordava ca n’auta vota pure cca de miezo juorno te vedette mazzecà, aggio fatto lo penziero, so benuto e tte nciaggio cuòveto. ''Pan.'' Ma perchè chesto? ''Pul.'' E io 6teva diunò stammatina! ''Pan.'' E non magnaste buono ajere? ''Pul.'' Sè 9 « cche prétennive tu mo? ''Pan.'' La mangiata de jere fuje straordinaria. Sè piatte: onne stive buono pe ogge e ppe ddimane. ''Pul.'' E ttu pure magnaste ajere; perchè magne pure stommatina? ''Pan.'' E buò mettere la vocca mia co la vocca toja! la mia è bocca che mmagne ogne gghiuorno, e la toja... ''Pul.'' E bbocca che mmagtm ogn’ora. Parlammo mo addò tene: haje fatto apparicchià? ''Pan.'' No ancora; mo faccio apparicchià pe na porzione e mmeza. ''Pul.'' Pe na porzione e mmeza! tu haje da fa apparicchià pe cquatto porziuue. ''Pan.'' Pe cquatto! nuje simmo duje...., ''Pul.'' Duje! io e ttu, D. Pangrazio e Ppulicenella, non so cquatto? Mena, me, ca tenco na feleppina!.. io mo maje mangio... ''Pan.'' Maje mauge? tu ajere a la tavola che ddette io a la barooessa co li ffiglie, doppo Seje piatte te mangiaste no piatto de pane<noinclude> </div></noinclude> me4k5lgyax0qtbxnd9iyxlzmyian0dt Paggena:Altavilla - A cchi dice cchiù ppallune.djvu/28 250 3787 105339 24378 2019-09-28T14:14:38Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 28 —|}}{{outdent}}</noinclude>cootto niro che s’ era fatto pe lo cane de caccia. ''Pul.'' E cco rragione; lo pp&ne niro non giova a la salute? non c’ entra 1’ àzimo, il purgativo ed il dissolutivo? perciò si mangia il nominativo, pe ddigeri lo vocativo e ddepositarlo nell' ablativo. ''Pan.'' E bravo; saje pure de grammatica?; ''Pul.'' Chesto che bene a cidi, io aggio servuto no masto de scola; de cchii^ si mme biocche ncoppa a la museca pure mme truove; aggio tirato li mantice a no primo tenoré e tte pozzo dà cunto de tutte li motive nuove e ausate ''Pan.'' Nce stanno li motive ausate? ''Pul.'' Ma comme; nce stanno pure chille d’aramàtteto, e mmo dinto a na museca difficilmente se spennano denaro, e ss* accattano motive nuove. ''Pan.'' Ebbiva 1 (; ''Pul.'' Tu vuò vede che ommo. sonco io? ajere asci&te a II ttre doppo miezo juorno, e io arrecogliette duje papelle: uno pe mme e n’ auto pe tte che assicurano la fortuna nosta. ''Pan.'' Che ddice? possibile! {{center|SCENA III.}} Assodicoppa e delti. ''Ass.'' Volite a mme? ''Pan.'' Uh! Chisto comm' è seccante! ''Pul.'' Chi è cchillo? ''Pan.'' È Assodecoppa. ''Pul.'' (''a ''Ass.'''') Vattenne ea non bolimmofa primera.<noinclude> </div></noinclude> mnruq741075f9r9j5wnweok4ptiwvkc Paggena:Altavilla - A cchi dice cchiù ppallune.djvu/29 250 3788 105340 24383 2019-09-28T14:14:42Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 29 —|}}{{outdent}}</noinclude>''Ass.'' So bénuto a bbedè quanno volile mangia. ''Pul.'' No cchiùl ave ragione lo povero Assodecoppa, io vorria... ''Pan.'' As&odecò, vattenne ca te chiammo io. ''Ass.'' Ma... ''Pan.'' Vattenne, vattenne, a bbonora! ''Ass.'' Zi, zi, non v'aliarinate, potile perdere ll’ore, (''entra'') ''Pan.'' Che sseccante! e accossi, che sso sti papelle? ''Pul.'' Siente, e ssorpriènnete. Appena te one iste co la baronessa e li ffigiie... ''Pan.'' Sè, F accompagnaje a la casa. ''Pul.'' Se presentajeno duje galantuommene: uno primmo, e n’auto doppo; lo primmo mme dicette— Me potisse fare la finezza di accettare un complimento per D. Pangrazio?—Me faccio mmaraviglia! Tieni, questa è una carta che contiene urta pensione per lui vita durante—Se nne va lo priroiLO, e assomma lo secunno — Faccia grazia', chi è Pulliceuella CetruloT — Io a sservirve—Vuje! o amicone garbato! — Ntànchete e min’ ha dato no vaso: pò min' ha ditto — Perchè 1’ amicizia nostra pozza dura sempe, tè, chesta è na carta che t* assicura na rendita perpetua. Addio, addio, caro..^ sse nn’ è gghiuto. ’ ''Pan.'' (''flemmaticamente'') Pulicenè, è ditto — due pensioni? ''Pul.'' Doje sì: ecco cca li papelle. ''Pan.'' (''legge'') « Ad istanza di.... per la somma c di ducati 120, per tanti generi di cotone venduti al signor Pangrazio Cocozziello... (''legge F altro'') i Ad istanza di....per la c somma di ducati 3o... i Pulicenè, Chisto so dduje preventive!<noinclude> </div></noinclude> ai5y1buohc3u3v758pj1vt04n8fl9oe Paggena:Altavilla - A cchi dice cchiù ppallune.djvu/3 250 3789 105341 24388 2019-09-28T14:14:46Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="0" user="BrolloBot" /></noinclude><noinclude></noinclude> lobn01nl63hr3ixqi1hqauwems2zbey Paggena:Altavilla - A cchi dice cchiù ppallune.djvu/30 250 3790 105342 24393 2019-09-28T14:14:50Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 30 —|}}{{outdent}}</noinclude>''Pul.'' Preventive! e cche bò dicere? ''Pan.'' Non potimmo asci cchiù dde juorna, ca sino simmo ngargiubulàte. ''Pul.'' E la penzione che ha ditto qua è? ''Pan.'' Quanno uno va Uà ddinto, lo creditore ir ha dd’ assignà no carrino a lo juorno. ''Pul.'' No carriao! e quanno asceva sta sentenza contumaciale pe mme poverommo? non in’arricordo d’avè abbuscato cchiù dde quatto grana a lo juorno, e mmo aggio no carrino! e cchi se ne vo cchiù scordà? lo, pe ll' arma de vavone, mo mme nconcordio co la concordia p’ essere concordiato Commé se concordeano chille che s’hanno da concordià. ''Pan.'' Tu che bonora ne vuttet ''Pul.'' Sicuramente: aggio trovato n’ ommo nzertato a cciuccio doje vote: la primma quanno sè mise arreio. me mprestaje viale ducate pe nomarne 35. ''Pan.'' 15 ducale de ntewW! e ttu firmaste! ''Pul.'' Vi, e ddoppo eh’erano 30 io non firmava; quanno conosceva la bona menzione mia de non volerle dà manco no tornese.»i ''Pan.'' Ora io mo sii pparole non l'aggio ntiso maje asci da la vocca de no debitore. ''Pul.'' Tu che «ne vutle! Sa quant’uommene comme a mme fanno \i diebete co la speranza de non pagarle, p’ ave casa franca e no carrino a lo juorno. ■ ''Pan.'' Aspè; nuje stammo chiacchiarianno, e li paggiotte se sarranno puoste in moto; lassarne vede a cche ora ajere aviste lo preventivo: (''legge V intima'') a 20 ora; mo stammo a 18, tenco n’ aute ddoje óra de libertà solesca. Lassarne t no momento da<noinclude> </div></noinclude> pin4ewums5a14niv7uvduz9omvcymaw Paggena:Altavilla - A cchi dice cchiù ppallune.djvu/31 250 3791 105343 24398 2019-09-28T14:14:54Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 31 —|}}{{outdent}}</noinclude>la baronessa -pe ffarle na mm&scisfa, e ppo corro a la casa pe mmetterme nzarvamiento. ''Pul.'' E lo mmagnà?. ''Pan.'' Viene co mmico, nciarreinmediammo a la cas^. (''via'') ''Pul.'' Io esco da dinto a na taverna senza prova Diente! V appureno lì lupe pare mieje, e mme fanno morì de morte tavernatoria... oh eh’ addore! mo ascevolesco. {{center|SCENA IV.}} Assodi£Oppi e'deuo. ''Ass.'' Ne signò, chili1 auto compagno vuosto se •no’è gghiuto! ''Pul.'' Pe Sforza, caro mio; tene a’ esazione de cierte beni suoi, si passavano n’aute ddoj’ ora se poteva esporre all’ espropria, e ttanno era mpiso pe ggrazia. ''Ass.'' Io nou capesco.. ''Pul.'' Tu sì siale maje nel caso de nou bedè lo , Sole? ''Ass.'' Dna vota, avette na frussione e non lo poteva guarjà. ''Pul.'' No, non per frussipne, per altra materia bituminosa I,.Ma parlammo de chello che pprème. ''Ass.'' Vuje volite mangia? ''Pul.'' Si te pare; e voglio accommenzà co li maccarane conditi a bròdo asciutto e ppizzicants.. ^ ''Ass.'' E mmo ve serve Assodecoppa. (entra nel• V interno) ' ''Pul.'' Lo bello qua è, che Assodecoppa porta lo mmangià, e io me lo sfrantumino senza<noinclude> </div></noinclude> r1con8tcojqfqmagvwl9mb2i041yump Paggena:Altavilla - A cchi dice cchiù ppallune.djvu/32 250 3792 105344 24403 2019-09-28T14:14:58Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 32 —|}}{{outdent}}</noinclude>tenè naDco treccalle ncnollo: e ppo chi paga? paga assodemazza. Sta bene: la machina doppo mangiato pe ddiggerì che ha dda fa? s' ha dda mettere mmoto, e ccbiò bello moto d’avè na mazziàta, addò lo vaco a ppiscà? {{center|SCENA V.}} Assodicoppa, Romualdo e detto. ''Ass.'' Siguò, signò... io me metto scuorno de ve lo ddicere..." ''Rom.'' Quanto sì cciùcciolche ncentra sto scuorno mo? Signò, ragù non ne tengo cchiù, tengo l’allesso. ''Pul.'' JS allesse a cchest’ ora! e cche aggio da ire a la scola? ''Rom.'' L’allesso, lo bollilo, capite? ''Pul.'' Portarne l’allesse, li bàilene... chello che bonora tuo, ma spicciate. ''Rom.'' Et bravo vi; accossi hanno da essere ll’uommene, ricche e ccompiacente. ''Pul.'' (''tra tè'') (Sè, ricche!.. mo te n’ adduone si sò rricco.) (nel tempo del tegnente dialogo, il giovane por• ta P occorrente e prepara la tavola) ''Rom.'' Siguò, si è llecito, site negoziante? ''Pul.'' Sicuro... (''Dicimmo accossi.'') ''Rom.'' E lo nomme vuosto si è llecito? ''Pul.'' (''ira tè'') (Auh! potesse magna a botta de pallune, è mme trasesse lo riesio! mo mme servo coprimmo de lo nomme de lo patrone) Io mme chiamino D. Pangrazio Cocozziello, proprietario dell* intera fabbrica di cotoni che sta nel paese chiamato la Concordia.<noinclude> </div></noinclude> 0yozuuzos25r4cq5fvqzc2n8j80ukrk Paggena:Altavilla - A cchi dice cchiù ppallune.djvu/33 250 3793 105345 24408 2019-09-28T14:15:02Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 33 —|}}{{outdent}}</noinclude>''Rom.'' Ah! nce sta no. paese che se chiamm^ Concordia? Maio saccio 'sulo la Concordia addò stanno, li carcerate, perchè dujanne fa nce stette éè mise; ''Pul.'' Lo paese de la Concordia confina co lo Capò de Bonasperanza. Vi, cea è lo Capo, là è la Speranza, e mmiezo sta situata la Concordia ''Rom.'' Aggio capito; la Concordia sta mmiezo a li doje paise Capo e Speranza. ''Pul.'' Ma per lo più li passaggiere se stanno a , lo Capo...[tra sè) (''perchè perdono la speranza d’asci echio.'') ''Ass.'' (comparisce colia citata vivanda in un tondo) È llesto; metti te ve a ttavola. ''Pul.'' Ebbi va vi. (''siede e mangia avidamente'') ''Rom.'' (voltasi dalla parte opposta per parlare con Assòdicoppa) Va mo; nc’ è cchillo fritto grasso, quanno lo signore ha Tenuto tu... ''Pul.'' (''porgendo il piatto moto'') Tiene cca, portarne lo fritto. ''Rom.'' E T allesso?.. ''Pul.'' Se nn’ è gghiuto abboscio co ttulta la cauri ara. ''Rom.'' Benedica I che bello màzzeco che itenite. (''al giovane'') Va piglia lo fritto, ca sto signore è sprennete e ttu sciacqua assaje. ''Pul.'' Sicuramente, e ppuò accoihmenzà a sciacqua >-(''tra sè) (ca cchiù de na sciacquatura de bicchiero non può ave nfaccia'') (''via Assodicoppa'') ''Rom.'' Nzomma, lenite la fabbrica de cottone? ''Pul.'' Cottone e lana. Tu saje chi sonco io? V inventore de la rroba de ti soprabiti cke si chiamono Voièrsbrùffete.<noinclude> </div></noinclude> kdonp4a4e0wma4hbbue20l1sc0dpz65 Paggena:Altavilla - A cchi dice cchiù ppallune.djvu/34 250 3794 105346 24413 2019-09-28T14:15:07Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 34 —|}}{{outdent}}</noinclude>34 w ''Rom.'' Uh! chille coli bottone a uso de pagliai ciò? e se chiammapo votersbrùffete. ''Pul.'' Ossia a prova di fuoco. ''Rom.'' At' hanno ditto a prova d'acqua. ''Pul.'' Nce stanno chille a prova d’acqua, e ochille a pprova de fuoco; embè no signorina mmiezo Toleto steva dinto a na poteca e portava no voler ncuollo, n* auto pe ppazzia co lo tficarro He menaje na scentella de fuoco ncuollo; tanto de la rroba eh* era forte, l’amico 8' abbrusciaje tutto quanto 9 e pperzò chille se chiatumano a pprova de de fuoco; mo esceno chille de la fabbrica mia a pprova de trònola e sso de lana e ccottotoe. ''Rom.'' Io non capisco. ''Pul.'' Tèccote na spiega pe pprattica. Voter è pparola lazzarona greca, é significa voltare: vi, vòtete e voter è lo stesso; perchè votannose la machina corre il cottone, se mpizza nel tubo svaporatolo, riceve l’urto del ferro fuso, s’ intromette nel barometro del vesuvio d’ ondé ha origene l'acqua zurfegpa, e così si unisce il cotone e la lana e si consegna sulle spalle di quelli che portano i palloni; se il.pallone ha preso il vento suo, sparisce la lana ed il cottone; se va fora viento, se nne va la lana e assomma lo ccottone. ''Rom.'' Che bella machioa; tanto cb’è difficile io non faggio manco capito. ''Pul.'' (''tra sè) (L’ aggio capito io che sto magnando senza denaro ncuollo.'') ''Ass.'' (''e.'') Ecco cca lo fritto. ''Rom.'' Miette ncaudo lo Xricassè de,pollastre.<noinclude> </div></noinclude> k92wgs4e6rwkb27wqra7d5xn2sy6i8y Paggena:Altavilla - A cchi dice cchiù ppallune.djvu/35 250 3795 105347 24418 2019-09-28T14:15:11Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 35 —|}}{{outdent}}</noinclude>''Pul.'' No, mantienete liegge liegge; non tant? rroba. ''Rom.'' Che nc’ entra; v’ avite da sazia; sì o no? (''ad Assod.'') Apparecchia cheila fella de timbano e ccbiilo morzillo de gatto. via il giovane) ''Pul.'' (''tra sè'') (Uh! cche mmazziata ché aggio d’ ave!) ''Rom.'' Signò, de quanto contante site patrone? ''Pul.'' O 24 o 25 miliune a lo juorno. ''Rom.'' Meliune! vuje cheddicite! ''Pul.'' (''Oh mmalofa! lo pallone sta piglianno fora viento.'') Voglio dicere 24 25 ducate a lo juorno. ''Rom.'' 25 ducate a lo juorno de rendita! e cche ccapitale tenite? ''Pul.'' Patto lo cunto: ogne ciuco ducate a lo juorno so cinquanta milia ducate a lo mese. ''Rom.'' No cchiù! 12 mise, so 12 vote cinquantamilia che fanno 600 milia ducate. ''Pul.'' Justo y de tanto so patrone io. (''tra sè'') (Quanno s’ ha dda dicere lo pallone, o gruosso o niente.) ''Rom.'' Che bella cosa! nè,’sigrfo, site nzuràio? ''Pul.'' Me voleva nzorà, ma perchè aggio trovato tutte figliole et) ddote assaje, non na’è convenuto d9 accetta perchè so ffanateco d’ a»sicura la'' fortuna de na figliola che non tené niente pe llevarla da la miseria (''e. s.'') (''e mmenarla dinto a la disperazione.'') ''Rom.'' (''tra sè'') (Che fibrtuna sarria chestà pe screma Carmenella!) Carmenè, Carmenè*.. (''la chiama a voce alta'') (.voglio vede che repressione Ile fa.)<noinclude> </div></noinclude> 46dcuy75z1imft3cl31n0i6526gt4i8 Paggena:Altavilla - A cchi dice cchiù ppallune.djvu/36 250 3796 105348 24423 2019-09-28T14:15:15Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 36 —|}}{{outdent}}</noinclude>{{center|SCENA V.}} Camiumua indi Assodicoppa e detti. ''Car.'' Romuà, che buò? ''Pul.'' (''tra sè) (Oh cche bell» guagliona!'') ''Rom.'' (''e. ».'') (La tene mente, bonora I la tene mente.) (''alla germana'') Tu vuò conoscere lo capo dè tutte li proprietariune? lo vi cca, se chiamma D. Pangrazio Cocozziello ed è patrone de’ 600 milia ducate. ''Pul.'' Già, all’ infuori de’ rotti. ''Car.'' (''con indifferenza) Gaggio piacere; e pperchesto mm’ècbiammata? (per andare'') ''Pul.'' Aspetta, cara. ''Rom.'' (''sottovoce) (Cioncate cca.'') ''Car.'' (''tra sè.) (Chiste che bonno da me?'') ''Ass.'' (''comparisce con altro piatto e dice tra sé'') (''Carmenella, lo negoziante e lo frate! bobba nce sta!) (resta inosservato in fondo'') ''Pul.'' (''se ne avvede'') Assecò, vattenne, stiparne ogne ccQsa ca po me lo ncarlp e mme lo minangio sta stera...che rroba è? non le muove;vuoje lo regalo? mo mo... (in atto di metter mano in sacca) ''Rom.'' (''trattenendolo'') A cebi? noa lo ddecite la séconna vota; non sulo sto praozo ina ciente stanno a lo commanno vuosto senza nteres8e. ''Pul.'' (''tra sè) (Lo pallone è assicurato!'') ''Car.'' E accossi r vuje che bulitecheio aggio da che ffà?. ''Rom.'' (''le dice sottovoce) (E bello sto signore?'') ''Car.'' (''Non c’è rnmale» ma Menechiello mio...'') ''Rom.'' (Che Mmenechiello e Mmenechiello! cbillo è no misero cuoco, Chisto è no...)<noinclude> </div></noinclude> b1bdgh5duwgrucwwh0q9ks9lfct4ea6 Paggena:Altavilla - A cchi dice cchiù ppallune.djvu/37 250 3797 105349 24428 2019-09-28T14:15:19Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 37 —|}}{{outdent}}</noinclude>''Car.'' (''dispettosa) (Aggio capito va...) (per eritrare'') ''Rom.'' (''trattenendola con impeto) (Aspetta.'') ''Ass.'' (''tra sè) (L’ affare non me capacitaV ansoliammo.'') ''Pul.'' (''piano a ''Rom.'') (€he ddice?'') ''Rom.'' c. sJ) (Dice che ssite no bello giovene, ma essa Dòn è ddegna...) ''Pul.'' (inebriandosi ì (Ch’ ha ditto ca so no bello giovene 1 tratto, non pazzia, trattò, ca sòreta mme piace cp lò pàrolo e mmassa... trattò, ca io sto vvolanno) (''7ra sè) (chiùde lo pallone che t'aggio ditto.'') ''Rom.'' (''tra sè'') (Uh cche bella cosa Ir amico se ncaua..Carmenè, fallo pe ccarità, statte cca, non te movere!) ''Car.'' (''Ma perchè?'') ''Rom.'' (''Pe no peaziero mio.'') Assecò, vattenne abbascio a la cucina. ''Ass.'' (tra sè J (Lo bbì, me ne manneno! bobba nc' èssotto.) (''si ritira infondo è fa capoUno'') ''Pul.'' (''contemplando le fattezze di Carminella'') (''Che uocchie! che bocca! che gentile incornatura!'') Cara, permetti che io... che ttu... mme faje fa russo russo! ''Car.'' Ah, ah, ah! ''Pul.'' (''inebriandosi) (Risèa, risèa.'') ''Rom.'' (''Oh ccomme se va a ccrammiétto!'') ''Car.'' (''trasè'') (Aggio capito, Chisto vo che io lasso a Mmenechiello pe sto negoziante, mo lo servo io.) (''a ''Pul.'''') Tenite na bella maniera de parla, avite na grazia che te ncanta. ''Ass.'' (''sorpreso dice tra sè'') (Non boglio senti auto, mo vacfr a ddicere tutto a Mmenechiello.)(''via'')<noinclude> </div></noinclude> ocozumqwxtqf5sbzzutowf0ybxif6qs Paggena:Altavilla - A cchi dice cchiù ppallune.djvu/38 250 3798 105350 24433 2019-09-28T14:15:23Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 38 —|}}{{outdent}}</noinclude>''Pul.'' Parla, bell* animaluccio! non arrestare i tuoi gentilissimi scorpioni. ''Car.'' Ma si v’ avesse da dicere la verità; a Ccarmerrella, vi, a Ccarmeuella, siate facenno n’ effetto tanto effettivo che mino Ile facite votà e stravotà io stommaco. Che ve credite che li rricchezze a Unite ncannarutescjeno? nce sta chi li pprezza e echi li scarpesa e e bada sulo a la simpatia. Pe Carmenella. va cchiù no muorzo de marito simpatico die ttutte li rricchezze de sto scorfauo vestuto, (''mostrando ''Pul.'''') de sta smorfta de taverna, de sta faccia chiù bbrutta (Ite lo Capennuglio che scennette a la Preta de lo Pesce. [con esagerata cortesia s'inchina dicendo) Ho Tonare di essere vostra umilissima serva, Carmenella Pantolino. (''entra'') ''Rom.'' (''MP è scesa la lengua ncamaa!'') ''Pul.'' Scusate Sì è ppoco! ed a me si dice questo!. A na faccia eh* è ghiuto pe mmodiello de Io più simpatiche mouimmie,se dice...ah! san-. gue di tutte le mie fabbriche di Quaterbuffi che si dovranno fabbricare! ed io so ssoggetto di essere... ho capito, mo vaco a ricorrere e tte faccio vede si non I’ assoggetto alla multa de darme a mmangià ogne ghiuorno fino a cche la panza non schiatta per straordinario intofamento. Ci rivedremo! (via per la porta d' entrata) ''Rom.'' lo me magnarria li mmane a mmorza! vi che ffortuna che aggio perzo a mmano a minano. (''entra a dritta'')<noinclude> </div></noinclude> lloo28bjh2d22sstx91a25jghgtwr19 Paggena:Altavilla - A cchi dice cchiù ppallune.djvu/39 250 3799 105351 24438 2019-09-28T14:15:27Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 39 —|}}{{outdent}}</noinclude>{{center|SCENA VI.}} À6SOD1COPB&4 indi Mbbbchièuo • infitto CaabiMslla. ''Ass.'' Lo forestiero se db’ è gghiuto de pressa e Gcarmeuella s’è mpizzata dinto li. Aggio capko, chillo sartà gghiuto a ppiglià li ccarte pe sposà...ah! ppovero Menechiello! te stanno preparanno sto piatto de pane sehiavonisco... Uh! teccotillo justo justo che se one vene. ''Men.'' (''dal di dentro cauta'') Vi straviso 0 cuochi ameni (''presentandosi'') In cui lietti In «ui ripieni... ''Ass.'' Eh! canta cà,castaje frftcol auh!ppoverie! lo a tte! ''Men.'' Ch’ è statò? ■ ''Ass.'' Lassarne capi, tu perchè l’agghiette li denare mmano a Ccarmenella? ''Men.'' Pe mme la spesa. ''Ass.'' Sè, e apparecchia li conflette da mo 1.. auh babbasone! arape ll’nocchie, perche Gaimenella... ''Men.'' Carmenella ehe? ''Ass.'' Fa l’ammore co no negoziante. ''Men.'' (''fuori di sè'') Tu che. ddioe... CarmenellaI Oh ccuorpo de la.museca de la Linda de Scemonicco, cuorpo de Roberto de Doveròle e d’Anna-Balena! io mo sarria capace de... (''risolvendoticoraggiosamente'') uuè, guè,<noinclude> </div></noinclude> k1yg45oelope3pwkiclzff8o3b8hz8e Paggena:Altavilla - A cchi dice cchiù ppallune.djvu/4 250 3800 105352 24445 2019-09-28T14:15:31Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Alex brollo" />{{noindent}}</noinclude>{{ct|f=150%|v=2|l=8px|'''ATTORI'''}} [[File:Elemento grafico Tipografia de' Gemelli 1.jpg|130px|center]] IL CAVALIER SGIULI’ — ''sposo di'' MADAMA GELTRUDE. MONSIEUR MANESILL — ''maestro di ballo''. {|style="border-collapse:collapse;" |ANTONINO — ''segretario''||width=20px align=center rowspan=3|[[File:Bracket right 2.png|10px]]||rowspan=3|''al servizio del Cav.'' |- |GIACINTO — ''cameriere'' |- |MENICHIELLO — ''cuoco'' |} CARLUCCIO — ''calzolaio.'' POPA — ''madre di Menichiello, di'' ERRICHETTA — ''ed'' EMILIA. ANSELMO — ''usciere.'' PANGRAZIO — ''negoziante di poco merito.'' PULCINELLA — ''suo giovane.'' ROMUALDO — ''oste, fratello di'' CARMINELLA — ''amante di Menichiello.'' ASSODICOPPA — ''garzone dell'osteria.'' </div> ''Un professore di violino.'' ''Garzone di trattoria che non parla.'' {{Rule|4em|v=1}} {{outdent}} ''Questa Commedia fu scritta nell'anno ''1843'', quando la capricciosa moda imponeva ai galanti giovani di coprirsi le spalle di quella specie di ''Paletots (Saltamindosso'') fatti di tessuto inglese detto ''Water-Prooff.''<noinclude> </div></noinclude> nu83au6ecxjeus3xttucz45fyfrirsu Paggena:Altavilla - A cchi dice cchiù ppallune.djvu/40 250 3801 105353 24450 2019-09-28T14:15:35Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 40 —|}}{{outdent}}</noinclude>Menechìe scuòtete, vi ca femmene nce ne stanno assaje, e ssecunno lo stato riscusso nce ne spettano doje e no quarto pedono!.. (''cou tuono'') Un anfore vi è al mondo, quello della Genetricia, e mmanco V a^gio potuto assaggià avita mia, perchè de seje anne me nce so sparlato; onne fasta lo core tidefferente e ppensa a ngrassà a la faccia de tutte le ffemmene votabannère. ''Ass.'' Ben fatto, mm' è recriato lo zecseniello, (gùurda a dritte$ Uh I la vi cca che se noe vene, scanagliala tu stesso e bbi si t’aggio ditta la buscia. ''Car.'' (''compatisce'') Oh! essi, 8’ è avfcfei la grazia de vederve sta jornata. Chedè? perche ir avite fatta tarde? lo digiune è ffenuto da cchiù dde d’ ora, e oon ve site digoato de veni da Carmenella vosfta: sapite che Ccarmeoella non bede pe autJ nocchie che pe cchillo de Menechiello sujo. ''Men.'' (''tossisce con significato'') Ne, mme sento stregnere ncaona: Assecò, vide sta crovatta sta lasca o stretta? ''Ass.'' Sta strettolella, allasca no poco. ''Car.'' (''con vezzo'') Sapite, moucevò, che Ccarmenella non vedènnove se inette de cattiv’ umore... " ''Men.'' (''c. s.'') Assecò * ’ allasca alla. ''Car.'' Carmenella ve stima, ve vò bene, e pperdenno a buje, perdarria ll' aocchio deritto se po ddi. ''Men.'' (''c. s.'') Assicò, allasca alla. ''Car.'' Chedè st^ilascaraiento de cravatte? ab! (con amaro sorriso) aggio capito, perchè avite tricato; ve fa male lo cannarono pe ccantà ncoppa a la chitarra quacche mmotivo de<noinclude> </div></noinclude> duytw4lltum2gj4gffov8hy9jw8wwck Paggena:Altavilla - A cchi dice cchiù ppallune.djvu/41 250 3802 105354 24455 2019-09-28T14:15:39Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 41 —|}}{{outdent}}</noinclude>S. Carlo? aspetta... aspetta...uhi commé combina bèlla là cosa: gnorsi de rimpetto a la oiicfaa mme dlcisteve che nce sta de casa na cantante... sè, Chisto è stato io ritardo..va bene, va bene... perchesto dicive-allasca la crovatta-che te venga no cancaro rifreddo! ''Men.'' Assecò, pigliatilo e scàrfalo. ''Car.'' E cche te cride che so ffatta quacche cevettola de cheste che pp&laùo addò vanno vanno?.. ''Men.'' (''sottovoce al garzone) (Vi, vi, accoramenza a rrisenti. è rea, è rea.'') ''Ass.'' (''Già, non se vedel'') v ''Car.'' Tu non parlà nfrali diente, tu rroba tiene ncuorpo. ''Men.'' Già, (''ironicamente'') tenco ncuorpo no spetino de brasciolette e no bistecoo, me r aggio mangiato co no cierto negoziante:.. ''Car.'' Negoziante! e echi è sto negoziante? ''Men.'' Vuje Io ssapile, è cchiHo moncevò che po fa piglià stato a na figliola, la po fa ite co la carrozza appadronata... No cuoco che ppo fa? Assummo assumono, quanno ha spiso no paro de carrine a na cettadina da 'cch a Pposilleco, ha fatto assaje... e ffacito buonos perché io aggio dittò sempe, e ddirraggio fino a cche le mie luci avranno luce nella lucerna del mondo, che non vi è Altro amore sincero che quello di matra. ''Car.'' Uh cche ppuozze fui pe ddebeto! ''Men.'' Seinpe sarria meglio de nzurarme co na spergiuria. ''Car.'' E tte eride che io... ne Menechiello Menechiè, tu non stajeparlanoo co na jettàta de miezo a la via, sa; tu Carmenella la canusce?<noinclude> </div></noinclude> kmzqr7aqh7opf7yioffaylsk4aq4v9x Paggena:Altavilla - A cchi dice cchiù ppallune.djvu/42 250 3803 105355 24460 2019-09-28T14:15:43Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 42 —|}}{{outdent}}</noinclude>''Men.'' E pperchè la canosco ve dico dàtegie mo proprio li denare mieje, dàteme li ccarte che ttenite minano, e echi s’è bisto s’è bisto. ''Car.'' (''risentita'') Ah! si è ppe sto fine pò non ; te credere che ssia perzo lo munno: si te ' ne sì bevuto co sta scusa pe mme leva li denare e li ccarte da mano, mo te serto. (''entra'') ''Ass.'' Cbe? è cchello che t9 aggio ditto? ''Men.'' E rrea commincibila, sino non sarria juta subeto a ppiglià lì ccarte e li denare; ma vuè: se pozza appilà l’organetto armonico de Menechiello, si la guardo cctjiù nfaccjae ssi nce passo cchiù pe sta strada. ''Car.'' (''ritorna col danaro e le carte'') È llesto, cheste so li 60. pezze e li ccarte. (''buttandogliele con disprezzo'') Avite cchiù che ppretennere? ''Men.'' Gnernò, una cosa ve prego; quanno ve sposate lo negoziante, faciteme proyà quatto confiette. ''Car.'' Lo negoziante sta negozianno... io non saccio chello che ddicite.^jatevenne, e pp«nzate a scordarve ntutto e ppe ttutto de Carmenella ca quanno ha ditto no, no ha dda essere, doppo che ccade lo munno, ''Men.'' Oh! ob! sapimmo che ssite na femmena de punto, moncevò, e lo fummo ve ceca perzì II’ pcchie. A razia!..(''per andare'') ''Car.'' (''lo trattiene con impeto''). Viene cca, io voglio sapè primmo chi t’ha ditto st’affare de io negoziante. ''Ass.'' (''trq se'') (FuimmO primma che spara la mbomma,) (''via frettoloso'') ìten. Ah! lloco ve voleva; dunque ci avete pareggiato con questo signore?<noinclude> </div></noinclude> r7qjqusxez0xk79v07wr8986yhx14kf Paggena:Altavilla - A cchi dice cchiù ppallune.djvu/43 250 3804 105356 24465 2019-09-28T14:15:47Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 43 —|}}{{outdent}}</noinclude>''Car.'' Io voglio sapè cbi te l’ha ditto; fosse stato fraterno che..,. ''Men.'' Vuje chesto non 1’ avite da sapè, me basta che avite vommecato d’averce cefoliato. ''Car.'' Ma chiBo voleva vroccoliarse, io... ''Men.'' Sè! nc’ è stato pure lo vruòccolo, e boìite fa essere do turzo de cavolisciore a mme! avite sbagliato* signpra mia. ''Car.'' M? che nc’ entra, tu haje da credere a cchello che ddico io. ''Men.'' Nei tempi passati ossia preteriti... ''Car.'' Comme mo? ''Men.'' De chesto te nne pozzo parla, perchè quanno era piccerillo aggio sturiata la grammateca e nne màzzeco no poco. Signorina mia, mo stammo a lo ppresente, pò vene lo mperfetto, e buje me voliveve manna nel fu, turo condizionale! gnernò; nuje usammo sempe sempe lo mperativo pe m<annà li figliole addirittura all’ infinito. (''avviandosi'') ''Car.'' (''supplichevole'') Ma aspetta, quanto le dfcp... ''Men.'' Ma che bolite dicere la femina quanno fa l’ ammore co uno duje o tre anne se stufa, e ba trovanno epoche cchiù ffresche. ''Car.'' Ma io... ''Men.'' E cche io e io!...io la penzo buono; colJera non me ne piglio, e ssi tu mm’ è fatto lo trainiello, io fi lascio e ti dico in musica come cantò il furioso ali’ isola di S. Dongrìnghelo: (''canta'') Maggio d' amor parea Sul primo asii degli aaui<noinclude> </div></noinclude> 04r1r3gofhdje2enpg9503cx0ifty0u Paggena:Altavilla - A cchi dice cchiù ppallune.djvu/44 250 3805 105357 24470 2019-09-28T14:15:51Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 44 —|}}{{outdent}}</noinclude>Ma quanto bella eli* era Minestra era d'inganni Sul pollo àvea le rose Avea le spiché al cor. ''Car.'' Ob! ch'arraggla! io mo mme mangiarria iraria a mmorzel Aggio avuto da essére1 trattata pe na facciatosta senza avè fatta nigciuna mancanza! (''si conduce allajtnestra'') Uh! lo vi Uà Io briccone; s* è aunito co li duje compagne Cariuccio e Giacinto. Vi, vi, 8* allontanano guardannome e rredennome nfaccia! (''rientra'') Bene mio, bene mio! mo chilli seapizzacuolle le fàrranno conoscere quàccauta figliola, e Ccarmenella jarrà a Io storno!., io mo me scanno, mo me scanno! (''piangendo'') {{center|SCENA VII.}} Romualdo e detta, indi Assodicòppa. ''Rom.'' Guè, oh! che rroba e? perchè chiagne? ''Car.'' (''eccessivamente rabbiosa'') Ll'haje ditto e dee sì arrivato: ma guè, non la vince no, schiattii Schiatta! k> negoziante non me lo piglio no; D. Pangrazio CocozzieUo non fa pe la casa mia > no dò. ''Rom.'' Tu non te lo piglià, che mmalora vuò da me. ''Car.'' È già, doppo che mm*è fatta àppiccecà co Mmenechiello; doppo eh' è puosto prete de ponja... ''Rom.'' À mme! iq Menechiello IP aggio visto passa solamente... ''Car.'' Comme! tu non e’ è parlato? tu non l’è ditto T affare de lo negoziante.<noinclude> </div></noinclude> beizmsxp1ns5l7tdrfzbjqpdeqh261o Paggena:Altavilla - A cchi dice cchiù ppallune.djvu/45 250 3806 105358 24475 2019-09-28T14:15:55Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 45 —|}}{{outdent}}</noinclude>''Rom.'' Manco pe 8raonno. ''Car.'' Marame 1 e chi è stato che?... ''Ass.'' (''comparisce con piatto'') Patrò, sta costata vuje... ''Car.'' (''guardando il garzone'') Che mme passa pe ccapo... con impeto) Viene cca tu. (''afferrandolo per petto'') Ch’ è ditto a Mmenechiello? ''Ass.'' Io! niente! (''intimorito'') ''Car.'' Parla o le strafòco... l’affare de lo negoziante...; ''Ass.'' Cioè isso... io... (''confuso'') pe ccarità!.. ''Car.'' Tu te mbruoglie?.. e ppiglia. (''lo schiaffeggia'') N’auta vota non se diceno li fatte de la principale, (''vià'') ''Ass.'' Ah ah! (''piangendo'') ''Rom.'' Mo veco che ssi veramente Assodicoppa, vi. ''Ass.'' Perchè? ''Rom.'' Perchè t'è benuto a ttrovà asso de bastone» e ssi nàuta vota parie e tte fqje seducere da asso de denare, te vena a ssaluià ututto e pe ttutto asso de spata, e accossi aggluustarrajeoa brutta primera. Pigliate, ctieslo, e ppeuza pe lo riesto. Fine dell' atto secondo.<noinclude> </div></noinclude> mskzbozwf5lsxyg6jylg02ct7078jty Paggena:Altavilla - A cchi dice cchiù ppallune.djvu/46 250 3807 105359 24480 2019-09-28T14:15:59Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 46 —|}}{{outdent}}</noinclude>ATTO TERZO Cimerà decente to casi di D. Popa, addobbata semplicemente. In fonde ana porta con cortine. {{center|SCENA!..}} D.* Popa, Emilia e PjtnoBAzio sòno sedutNn• tenti a guardare la lesione di ballo che E*richetta riceve da Morsuuii Manesill. Per tale oggetto in un angolo vedesi' un professore di molino che suona te contraddanze ec. ''Mon.'' notando gli ultimi passi di Erri.) Là, là, là... bene, bene! ''Pan.'' Evviva, evviva! ''Pop.'' (''inebriata'') Percochella de mamma soja, percochella! (''a Pang.'') Dicite la verità co cche ggrazia ha abballato? Staje sudata? te vùòcambià? ''Err.'' No, no, mammà. ''Pop.'' Non trascura, no raffreddore te po fa inale. Va, va te ncigna na cammiscia de battista nova; chelle 10 dozzine che ogge ha portato la cucitrice, e stanno dinto a lo cumò. ''Emi.'' (''tra sè'') [ Battista! tal’è quale: nne teaim- • mo doje pedono e sso de cannavo curto 1)<noinclude> </div></noinclude> 142tkay06zc4aksdrc8q79ty26r0uf9 Paggena:Altavilla - A cchi dice cchiù ppallune.djvu/47 250 3808 105360 24485 2019-09-28T14:16:03Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 47 —|}}{{outdent}}</noinclude>''Pop.'' Va te cambia. ''Err.'' Ma si no sto ssudata. ''Mon.'' Se siete avvezza non trascutate. ''Err.'' Sto bene, sto bene. ''Mon.'' Appresso: hi piazza. '. ''Pop.'' (sipone iri piazza ed esegue 'battimani sconciamente),. ''Pan.'' (''guarda Porinolo e dice tra se) (Da mez’ ora è passato il permesso Solare; pò essere che ascenno da cca m’ arrestano abba6Cio, é baco a ffa no patitù dinto a la Concordia,'') Signora baronessa, io vi lascio. ''Pop.'' Vuje che ddicite: avimmó da fa tre quattiglie, ciuco valzer, e no cotigliò.-• ''Fio.'' Signò, signò, che nne vottate? io tenco na lezione ncopp* a li ddoje Porte. ( ''Pop.'' (''con disprezzo'') E che buò da me? perzo te pago.. ''Fio.'' Me pagate? e volite che io sto cca meta jornata! ne Monzù?... ''Mon.'' D. Nicolino, pazientate per altro poco.Vio. Per poet)! sè, state frisco: mo accommenza a abballa cliesta che non sape manco lo pede deritto qua è... ''Pop.'' Abballa chesta! — ciuccione! che tecride * de parla co ssoreta? — chesla f— saije ca io so la baronessaCascionett, figlia della marchesa Divan, e nnipoie... ''Pan.'' Al principe Casciabanc? ''Pop.'' No, al principe Bnffetton. Ah ì perche vedi la nostra casa disaspenoata di mobilio, e che perciò? siamo arrivati da Un mese da Traetta, ove mio marito era Sindaco: aspettiamo mobili da Parigi, e tra gli altri un pianoforte che ccosta mille pezze de dazio Buiamente.<noinclude> </div></noinclude> 4sgdpgioq49j4uvyiizcm8ai07pwvo4 Paggena:Altavilla - A cchi dice cchiù ppallune.djvu/48 250 3809 105361 24490 2019-09-28T14:16:07Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 48 —|}}{{outdent}}</noinclude>''Pan.'' Mille pezze de dazio! e eohe It taste so de brillante? ''Err.'' Mammà, mille pezze è lo costo de lo pianoforte. ''Pop.'' Ah ai; (''al violino'') nformate chi è la baronessa Cascionet in Traetta; e cco ttutto che mio marito (''di felice rióordino'') in due anni ne frusciò tre milioni... ''Emi.'' (''tra sè) (Ah 1 che ffresella!'') ''Pop.'' Pure vi, pure non teneooo niente, tenimmo 10 fabbriche de castori cotone e stQffe; tenimmo 20 masserie, in Manfredonia Lucera e Ccaserta vecchia; e tteuimmo o 13« 14 palazze de casa... ''Emi.'' (''sottovoce'') (Mammà, arricordatevé caeo ttutta s Ut rroba non avimmo mangiato stammatjna,) ''Pop.'' (''Slatte zitta, bestia I'') ''Pan.'' (''tra sè J (Che bella cosa! che pproprietarie: viato chi se sposa a una de lloro.'') ''Mon.'' (''tra sè) (Non ne credo un fico!'') ''Pan.'' Nzomma, barone, che bolite fa? ca io aggio da ire a la casa.. ''Pop.'' congrazia) Vi che ppressa che avite... fuorze quacche giovane vi desidera e... ''Pan.'' No, ho che fare.. ''Pop.'' Vuje state cca bicino de casa, a la ^batteria... ''Pan.'' Va bene, ma aspetto un esazione de citoque mila ducati a momenti..(ossia sto pe gghi presone.) ''Pop.'' ad Erri, sottovoce) (Siente, siente figlia mia: dicenno pallune na sorta de cheste potimmo capità.) ''Mon.'' Iosomma volete far lezione? volete ballare. una quadriglia?<noinclude> </div></noinclude> 9bgykzmbtb0r2b16yzjiyrjf36v4k1b Paggena:Altavilla - A cchi dice cchiù ppallune.djvu/49 250 3810 105362 24495 2019-09-28T14:16:11Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 49 —|}}{{outdent}}</noinclude>''Pan.'', Erabè, spicciàmmoce.. ''Mon.'' (''a ''Pan.''''). Prendete per compagna la baronessa. ''Pop.'' (''tossisce per vezzo) Eh! eh! dàtemi la paima. [sipone in piazza'') ''Mon.'' Io ballo, con D.a Emilia., ''Err.'' (''mettendosi in piazza dice tra sè'')(Io mme moro de famma, e mmammà die vo fa , abballai!)'. ''Mon.'' Andiamo, è una. (principia a suonare il violino) {{center|SCENA n.;}} Compariscono dalla parta entrata Pulcihbllà ed Ansbluo, e riman<jono in fondo.' quindi. sopraggiunge Giaciuto. ''Ans.'' (''sottovoce a ''Pul.'') (Qua è D. Pangrazio?'') ''Pul.'' (''Eccolo Uà.) (additandolo'')' ''Ans.'' (''Te ringrazio.) (per andare'') ''Pul.'' (''fermandolo'') (Aspettate, e non bolite fa primma da vicino la conoscenza soja? vuje mm’ avite pure rialato pe ffàrvelo vedè.) ''Ans.'' (''No no'') non bogiio essere scopierto da isso.) (''siavvia'') ''Pul.'' (''e. <•'') (Aspettate, che ddicite:. se tratta d'assicurarle.na. penzione vita durante...) (''a voce alta'') D. Pangrazio,ecco il signore... (''Popa e l? suqjlglie nel sentir la voce di Pulcinella si voltano, e riconoscono Anseimo'') ''Pop.'' ''Emi.'' Uh! D. Anseimo! ''Err.'' ''Ans.'' Che beco! (''rallegrandosi'') D." Popa... ''Pop.'' interrompendoti con sussiego onde non<noinclude> </div></noinclude> cpzhbfibmgslj87wx7y7b1t7rc1rllj Paggena:Altavilla - A cchi dice cchiù ppallune.djvu/5 250 3811 105363 24500 2019-09-28T14:16:15Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 5 —|}}{{outdent}}</noinclude>ATTO PRIMO Decentissima camera con porta nel mezzo. {{center|SCENA I.}} Càvàlier Sgiul'i, Madama Geltrudk, e Mohsikdr Manesill fanno déjeuaer, Giacinto è intento a servirli, indi Menichiellq con una vivanda fra mani.Sopra una sedia è un paletot di Water-Prooff. ''Cav.'' fFater-Prooff % Water-Prooff\ signora moglie! la stagione estiva lo vuole, la moda lo comanda, la nostra nobiltà lo esige. ''Gel.'' (''dispettosa'') Mi verrebbe voglia di fare uno sproposito! ma che trovate di particolare in questa nuova forma di paletots? ''Cav.'' Tutto. Roba leggiera, abito grazioso e di confidenza. Èvvivano i Leoni, Leoncini, e tutti coloro che studiano per essere buon' tuonisti! ''Mon.'' (''tra sè) (Che due caratteri opposti!'') ''Gia.'' (''e. s.'') (Si non ce fossero li pazze a lo munno, nuje aute cortiggiane mo magnarriamo buone!)<noinclude> </div></noinclude> cvflmx6xc8ri8v41z97h3lj340aappx Paggena:Altavilla - A cchi dice cchiù ppallune.djvu/50 250 3812 105364 24505 2019-09-28T14:16:19Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 50 —|}}{{outdent}}</noinclude>farti conoscere per dorma di poco conto) 0.* Popa «i ha detto ch'eravamo in Napoli? bravo, bravo! voi siete vennuto appresso di me òhe sono la baronessa Cascionet... ebbi va! ''Ant.'' (''sottovoce'') (Gomme site addivenuta barò nepsa?) ''Pop.'' (''e. ».'') (M’aggio vennuto cinco massarie a e at’ aggio, accattato lo. feudo; per conseguenza mo non me chiamate cchra D.* Pbtn mese h steva a Traetta. ''Ans.'' (''a P<m.'') Ab origine era giovene d’usciere, poi ebbi la proprietà e fai destinato in Traetta; oggi sono stato assegnato in Napoli. ''Pan.'' (''guardando Pulcinella con significato'') Un usciere! ''Pul.'' Propriamente cblllo de fa pensione toja; steva abba8cio a la casa nosta appuntonato: m' ha ditto — di che figura è il tuo padrone? lo vtìrrei conoscere — io pe ffa oafinez» za a tte e a isso, l’aggio portato cca ncoppa. ''Pan.'' (''sottovoce) (Haje fatto na bella cosa!'') ''Ans.'' \a Popa) Chi poteva mai credere chequi abitava sta bella signora co li ffiglie? Doppo che io ve mprootaje chi Ilo denaro in Traetta, restai così addolorato nel sentire là'vostra partenza... ''Pop.'' Voi vi portaste per quella commissione in Genova ed io fui chiamata in Napoli per causa del feudo. ''Emi.'' (''tra gè) (Siente quanta paltone sta dicenno I''). ''Pop.'' Quindi ho dovutó partir subito; per cui se avaasate 700 ducati, fi dubitate di me,<noinclude> </div></noinclude> t3ao8mvkhslh165xezqbu0m02gid51z Paggena:Altavilla - A cchi dice cchiù ppallune.djvu/51 250 3813 105365 24510 2019-09-28T14:16:23Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 51 —|}}{{outdent}}</noinclude>ecco come si fa: Errichetta, andate dentro a prendere quella lede di credito di 12 mila ducati. ''Emi.'' (''Mbomma!'') ''Err.'' Eccomi mammà. (''per avviarti''). ''Ant.'' (''trattenendola'') Mi meraviglio!.. la fortuna lia fatto sì che io da jèri sia venuto di cesa sopra a voi; per consegueasa ci rivedremo spesso: dunque potrete...(retfano partendo fra loro sottovoce) ''Pan.'' (''tratè'')(Hoche stannoparlanno, io me la voglio sbignà pe non eeseré arrestate.) (ti avita) ''Pul.'' (''lo ferma) Addò Vaje? (ad ''Ant.'''')Chisto se one vò fnì pe non se fa vede a buje, e aecossi vi perdere la pensione. ''Pan.'' (''tra té) (Uh! che te vengti no cancaro I'') ''Vio.'' Ne, signore mieje, vi ca io aggio da cheflà. ''Pop.'' E spicciàmmoce, caD.' Pangrazio tene pure pressa. ''Pan.'' No, no, mo poeto aspetta fino a 24 ora cca. ''Pul.'' Auh! fqje passà n* anta jornata, e non te vaje a ppiglià la penzione. ''Pan.'' (''tra tè'') (Vi Chisto comme vò essere acciso! (ti pongono in jj'azza, ed in questo mentre Giacinto ti rendè visibile dalla porta d'entrata. Fedèndo il maestro di ballo rer sta inosservato dicendo trasè) ''Gia.'' (Lti" maestro de ballo de lo patrone mio sta ''.'' cca! si saglieno Cariuccio e Henechielle simmo scovierte da sto D. Fraufellicco, o addio progetto:: aspettammo che se noe va sto redicolo, e ppo noe presentammo.) (via novellamente) ''Mon.'' Allofis! complknan... (nel chiamate ti ac.<noinclude> </div></noinclude> fqcx85u0b7kdyz5bt5o9vthl6jaa39n Paggena:Altavilla - A cchi dice cchiù ppallune.djvu/52 250 3814 105366 24515 2019-09-28T14:16:27Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 52 —|}}{{outdent}}</noinclude>cingono al ballo della contraddanza, ma Pulcinella per scherzare passa nel mezzo di tutti ballando) ''Pul.'' Tarantella. ''Pop.'' Levateve dà miezo. ''Mon.'' Tordumè. • ''Pul.'' (''c. «. '') Tarantella. ''Pan.'' Levate da mieto.,, '. ''Pul.'' Signore mieje, lassate sta, n e ccosa; viyc state scara azzanno U’ uva> e tra ll’ auto la ' baronessa', tumpanoo» mme pare na ballde baccalà 1 ''Pop.'' Non ne parlate,ca no cuorpo cbui aecuoncio de lómió non c’è, nè ce po essere. \ ''Pul.'' Ville che nne votiate: vuje mme parite no cuofeno de pummadore I ''Vio.'' Ab i ®h‘». ej » » ''Pop.'' s' indispettisce) E sto bestione ride!... io mo sarria capace dè... ''Fio.'' Ah, ah, ah!. ''Pop.'' Bóhorà! so ffatta la smorfia de la casa! (''risoluta'') Maestro, domani portatemi qualunque altro strumento fuorché il violino. ''Pul.'' Bè, portate la tromba a cc.biave p’ accompaanà sto ribasso. (''indica Popa'') ''Pop.'' Uh! ccaspita! e seguitano le biirlè!... maestro avete capito? '. ''Vio.'' Signò, non T’affaticate tanto ca io doppo che mme date na doppia ll’ ora, non ce voglio veni echio, e li 10 leziune che sso benuto a ssonà; me li ppaghe lo maestro. Signori. (''saluta e via'') - • ''Pop.'' Vi che scostumatieUo 1 a mme! & la baronessa «Cascionet8.t’affronto) ah...eh arraggia me sento ncuorpo! ecco CQa, pe la collev ra mi veggp inaridite le donzille del palata<noinclude> </div></noinclude> 9zrbn6nrrn0r3m3gmsm3rrhk61rzsdr Paggena:Altavilla - A cchi dice cchiù ppallune.djvu/53 250 3815 105367 24520 2019-09-28T14:16:31Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 53 —|}}{{outdent}}</noinclude>do Errichè, manna a ppiglià doje limonate abbascto a lo cafè. ''Err.'' Mammà, dentro c’ è tutt’ oro. ''Pop.'' D. Pàngrà, improntatemi na pezza. ''Pan.'' (''tra sè) (E echi la tene.'') Vi la combinazione! mo aggio dato cinco pezze ccarità. ''Pul.'' E pperebesto ha dd’ avè pe ccompenzo là penzione vita durante. ''Pop.'' Ècco cca, m’è gghiuto tutto lo Sangue ncapo pe ccausà de chillo scuònceco de lo violino... Jammo, jammo fora a la loggia, lassatene jettà quatto sospire. D. Pangrà, datemi braccio. ‘ ''Mon.'' E d'uopo però che io?i lasci, altre lezioni mi.». ''Pop.'' Si, si..* jate: già ancorché starrisseve cca pure m’è ppassata la voglia de fa lezione. ftfen. Dunque conservatevi. 4 ''Pop.'' A ben rivederci! D. Pangrà... (''per mettersi8otto al braccio'') ''Ans.'' No, nq, signora; compiacetevi di precederci, quanto dico ùa parola all* amicor ''Pop.'' Servitéve; picceré, trasite co malico. (entra in unione delle figlie) ''Ans.'' Signóre... (''per avvicinarsi'') ''Pan.'' (''evitandolo gli dice sottovoce'') Non facciamo prepotenze: in cada non si può arrestare per débiti. ''Pul.'' No, no, arrestatelo, la penzione de 30 carline a lo mese jnòn s’lia dda perdète. ''Ans.'' lo non abuso della mia carica. D. Pangmzio; avete voi piacere di esentarvi dall' arresto fino a che non si accomodane gli affari vostri? ''Pul.'' Vuje che ddicitè: Chisto ha dd’ avè 30 carrine a lo mese.<noinclude> </div></noinclude> mn4u6c8td0uyfrufahg6h3fveeze0zj Paggena:Altavilla - A cchi dice cchiù ppallune.djvu/54 250 3816 105368 24525 2019-09-28T14:16:35Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 54 —|}}{{outdent}}</noinclude>''Pan.'' Zitto, diavolo! ''Ant.'' Io Ti confesso la verità, sia da quanno sta signora steva a Traetta ciaggio avuto do cierto trasporto, ma.non me so maje spiegato, temenno d’essere rigettato; èssa mi cercò n’ impronto di diverse centinaia... ''Pan.'' Coqame! sta signora accossi rricoa... ''Ant.'' Caro amico, il Contante delle volte sapete che manca a tutti: là signora è proprietària... ''Pan.'' Ah! va bene! ''Ant.'' Ma che? avite vuje ntenzione de sposarla? ''Pan.'' Mai... (''tratè) (a qualche figlia si.'') ''Ant.'' Ebbene, purché v'impegniate a farmela sposà, io... ''Pul.'' (''a ''Pan.'''') Meglio! non sulo la pensione, ma mo haje o’ aula patente. ''Pan.'' Appila sia vocca. ''Ant.'' (''a Pang.'') Chisto cornine è pporpetta, ne! ''Pul.'' stalle zitto, brascioione imbottito I ''Pan.'' (''ad ''Ant.'''') Wzomma? ''Ant.'' Io m* impegno, purché me la facite, sposà, di liberarvi, da lo preventivo e pago prontamente li 200 ducate. ''Pan.'' E voi siete un usciere e avite tanto denaro? ''Ant.'' Aggio avuto lo piacere de piglià nò terno de cinque mila ducate. ''Pul.'' Diavolo strozzalo I è io mme joco na decineda duje> anpe, e non pozzo arriva a ppiglià n’ ambo de 120 ducate. ''Ant.'' (''a ''Pul.'') Pepitola! (a ''Pan.'''') Che vi pare della mia offerta? ''Pan.'' Ma però franche de li franche: io pozzo asci ettrasi da sta eàsa senza paura d’essere arrotato? ''Ant.'' Ve ne do parola d’onore. •<noinclude> </div></noinclude> h185ibqwhnafezj35yvlz94p1hob3pz Paggena:Altavilla - A cchi dice cchiù ppallune.djvu/55 250 3817 105369 24530 2019-09-28T14:16:39Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 55 —|}}{{outdent}}</noinclude>''Pan.'' Em)>è, dormite co cciente cuscine a ccapo. ''Ans.'' Un bacio. ''Pan.'' Ci siamo inlesi. ''Ans.'' Conservatevi f (''via per la porta itentrata'') ''Pan.'' Ah? che nne dice^ ''Pul.'' Non me sona, sarraje carcerato; chesta è ffajccia de pensiona nieusile. ''Pan.'' Sé che buo fa? zomp’ abbascio, nce sta lo cafè derimpetto: mièttete a ffa la spia e bidè si è lo vero che D. Anseimo ne manna li pagnotte. ''Pul.'' Vi coirne parie belio t e ssi scenco io e sso ngargiubolato? ''Pan.'' Lo cafè è dde rimpelto a io palazzo, non c’è abbésuogno d’asci fora a la strada. ''Pul.'' Ma...; ''Pan.'' Va mo, ca io traso dà la baronessa 9 e non me movo si non biene tu. (''entra'') ''Pul.'' Cielo mio, roannamelta bona!.. a pproposito de che aggio appaura? e la penzione de trenta carriqe non ce sta? e la casa franca senza mobili per essere libero de sequestro non è fuorze assicurata? va, va, jesce Pulicenè e ffa tutte lisfuorze p’ essere carcerato quanto cchiù priesto può. (''via'') {{center|SCENA HI, }} ^ > j Emilia Erbichbttà f iw/iAntoninq. ''Emi.'' Io non me Odo cchiù, non me fido cehiù! sii pallune, sti scorpiune, sto esagera, a ccli< servono, vorrìasapè? ''Err.'' Servono pe te fa conoscere quanto sì bestia Dicenno che ttenimmo rroba;spaccianno r chezze e nnobiltà,non è fàcile che ppoiiui<noinclude> </div></noinclude> 036kh9uf7prnz7zfurhuhz2tkekw6zq Paggena:Altavilla - A cchi dice cchiù ppallune.djvu/56 250 3818 105370 24534 2019-09-28T14:16:43Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 56 —|}}{{outdent}}</noinclude>mettere pede dinto a na fortuna sposanno no giovene ricco? ''Emi.'' Ma si sto giovene che se presenta dinto a sta casa, spaccia pallune chiù ggruosse de li nuoste, che succede? che aunimmo li pallune suoje e li pallune nuoste, e nce ne jammo pe ll' aria tutte quante. Sora mia: siente a mme, la fatica, li buone costume so chille che ncianno da fa acquista la bona sorte. ''Err.'' Ma mammà... ' '' ''Emi.'' E mmammà te pare buono chelìo che ha fatto? nujé eramo piccerelle e essa rommanette vedova: comm' ha coltivato li rficchezze de la famiglia? co li feste de ballo, co àbile ncoppa a abite, co ttavole tavolette e pporzk co no muorzo de bàssetta; m’ è stato ditto 9 m'è stato ditto...te pare niente? Doppo jute da cca e da Uà, nc’eramo stabilite aTtraetta; avimmo sceppàto pe ddiece anne venneimoee tre mmasSarie; mo nc' era rummaàa schitto sta casa, e ncoppa a sta piccola rommasuglia, nce stanno 700ducate de diebete che s'hanno da dare a D. Anseltpo. Simmo venute a Nnapole; perchè, vorria sapè? mammà s'è pposta a bbenuere pallune, dicenno: — so ppatroqa de casa: tenco le pprete —.. qua prete? chélle che ncìavranno da mena li venneture che avanzano denare e non potarranno essere pagate. Auh! quanno se perde lo padre dinto a na casa, se perde lo tumulone de lo vasciellq! ''Err.'' (''guardando per la porta (f entrata'') ZittoChe beneno gente. ''Ant.'' (''alla soglia) È permesso? (tra sè'') (Che belle ragazze!) ''Err.'' Favorite.<noinclude> </div></noinclude> awzryfltg2rboan5mhea03e6rk5remh Paggena:Altavilla - A cchi dice cchiù ppallune.djvu/57 250 3819 105371 24538 2019-09-28T14:16:47Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 57 —|}}{{outdent}}</noinclude>''Emi.'' Accomodatevi. ''Ant.'' Grazie. Scusate se mi rendo ardito; qui trovaci ileig. Pangrazio? sono stato nella sua abitazione, e mi hanno qui diretto.. ''Err.'' Sissignore, sta dinto. Volite che lo vaco a cchiammà? ''Ant.''L' ascrìverei a sommò favore. ''Err.'' Mo ve servo, (''entra nelle stanze interne'') ''Emi.'' Accomodatevi, non state in disagio. ''Ant.'' Grazie. (''Questa fisonomiaim va molto a sangue!'') Signorina, il vostro nome se è lecita? ''Emi.'' Emilja. ''Ant.'' Siete figlia della baronessa? ''Emi.'' (''tra si) (Ehi baronessa pallonatoria!'')Sis« signore. ''Ant.'' Posso dunque, signora baronessina... ''Emi.'' Chiamatemi Emilia eh9 è meglio. ''Ant.'' (''tra sè'') (— Chiamatemi Emilia! — capisco, c' è del torbido; ma Costei ha l'aspetto d’una giovane virtuosa.) Signorina, scusate il mio ardire; v’ è qualcuno che abbia preso posto nel vostro cuore? ''Emi.'' Nessuno, perchè non bo dote; oggi i matrimoni, si faano pii per interesse che per simpatia ''Ant.'' Brava! la vostra sincerità mi sorprende; pe.. rò mi avete detto di non aver dote, «e come va? una,baronessina... ''Emi.'' Contentatevi... non m* interrogate su ciò. ''Ant.'' Comprendo tutto, (''fra sè'') E* un feudo immaginario! ma costei è per me un portento e 7 sono risolutissimo di sposarla*) Ebbene, accettate un* espressione di cuore.: io sodo un impiegato con discreto appannaggio; oltre a ciò, aspiro ad una vistosa eredità: se volete<noinclude> </div></noinclude> t1vjx6lm0nw6hx5xnyljo9jwnp4zuyb Paggena:Altavilla - A cchi dice cchiù ppallune.djvu/58 250 3820 105372 24542 2019-09-28T14:16:51Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 58 —|}}{{outdent}}</noinclude>aooordarmi l’onore d’nna vostr’ occhiata benigna... ''Emi.'' No momento: si' eredità nascesse e mmoresse dinto a no stesso juorno? • jétf. Come! ''Emi.'' Vi, con tutta sincerità, fosse do pallone f perchè conoeoo certe persone ohe ne menano ubo cchiù gruosso dell' auto. ''Ant.'' Oh! non sono capace di mentire, posso mostrani i documenti che... ''Emi.'' Basta, (''guardando a dritta'') veneno gente; cercate de piglià amicizia in famiglia e quindi a vicenda diremo i nostri sentimenti. ''Ant.'' Sarò fedele eiecutore de’ vostri cenni, 0 vi giuro che se il ouor vostro corrisponde al volto V sarete mia a costo della vita. Ecco D. Pangrazio. {{center|SCENA IT.}} Partoiuz» 0 detto \ inditi,* Pori. ''Pan.'' (''incontrando Antonino'') Che onori sono questi!., sarei venuto di persona... ''Ant.'' (''itorbido'') Non serve: signorina,potreste conpiacervi di lasciarci soli’per pòco? ''Emi.'' Servitevi: (''tra tè'')(Non me dispiace!, è na fisonòtnia simpatica!) intra a dritta) ''Pan.'' Ma perchè non darmi in presenza di quella signòriuà lutto ciò che avete esatto da' vostri amict. ' ''Ant.'' ET necessario di parlare in segreto per non farvi arrossire. • ''Pan.'' Arrossire! comme... ''Ant.'' Menzognero, briccone! hai avato cuore di smaltir la roba per tessuto estero mentre è<noinclude> </div></noinclude> j5rao3okgrykrsua4udv4r88i79e7qj Paggena:Altavilla - A cchi dice cchiù ppallune.djvu/59 250 3821 105373 24546 2019-09-28T14:16:55Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 59 —|}}{{outdent}}</noinclude>an fracido cdtonaccio fatto in Napoli. Non ; si contratta così con signori dislinii, capisci? - I mietatnici.per tate inganno si sono corrucciati, ed hanno respinto gli abiti belile cu» citi che sono stati consegnati da nje allà padrona del tuo albergo. ''Pan.'' (''tramortito'') Misericordia! io'aspettava li denare... ah'che m! avite subissalo! ’ ''Ant.'' IJn’ altra volta siate più onesto nel... ''Pop.'' (''presentandoti, con molta cortesia taiuta Antonino'') Riveritissimo signore. (a ''Pan.'') Chi è se è lecito? ''Pan.'' E ttn mio debitore. ''Ant.'' (''sotto,voce a ''Pan.'')(Debitore 1'') ''Pan.'' (''c. t.) (Zitto.) (a Popa'') M’ ha portato 10 questo momento il costo di venti paletto. ''Pop.'' Ho capito, di quella roba chiamata Guardabuff?. ''Pan.'' No, Waterprooff. ''Pop.'' Quél cocftante che stavate aspettanno, ho compreso; ed avete esatto?... ''Pan.'' 140 Ducati. ''Ant.'' (''a ''Pan.'' e. t.) (Che diamide dite?'') ''Pan.'' (''Zitto.'') ''Pop.'' (''trà se'') (Ha fatto denaro D. Pangràzio! mo- è lo tiempo de àmèsterlo.) (''a, ''Pan.'''') Ah! sto signore dunque è sartore? ''Ant.'' Sartore! ''Pan.'' Che dite! (eoa significato guardando An~ tonio) Questi è il cavalier Stattezitto, figliastra del duca Nonparlà, e nipote della contessa Telopprego. ''Ant.'' (''tra sè) (Che affasela!'') ''Pop.'' Signor cavaliere Stattezitto, ci accordate ll piacere della vostra amicizia?<noinclude> </div></noinclude> itbh7xy8cot5j72bdofh7eav5vhil4i Paggena:Altavilla - A cchi dice cchiù ppallune.djvu/6 250 3822 105374 24551 2019-09-28T14:16:59Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 6 —|}}{{outdent}}</noinclude>''Cav.'' Peccato, peccato, mia buona moglie, che abbiate scelto me per vostro compagno. Vi cadeva in acconcio uno di quelli che notte e giorno logorano il cervello per inculcare alla gente di famiglia massime del seicento. Ma no, ma do: una lunga vita ha bisogno d'alimentarsi di giovialità, d’allegria... moda, moda, e nuli’ altro. Allonsl maestro; versate un bicchierino, facciamo brindisi alla nostra presente moda. ''Mon.'' Ottimamente, signor Cavaliere: assicuratevi che chi vi affianca partecipa ancora del vostro umor gioviale. ''Gel.'' Al contrario, io ne soffro moltissimo. ''Cav.'' Ragione per cui non dovevate collocarvi col cavaliere Sgiulì. ''Gel.'' Ah I mancava solo muover quistione per do abito sì ridicolo! ''Cav.'' Basta. Non sparlate signora de’ WaterProoffperchè io monto su tutte le furie: essi hanno il loro giustissimo merito, ed io a tutto cuore li difendo al maestro) Siete anche voi del mio parere? ''Mon.'' Perfetli8Simamente. ''Gel.'' Come, come: fate anch’ eco alle scempiaggiai di mio marito! quando è così perdo tutta ia buona opinione che ho de’ fatti vostri. Un uomo sobrio, intero, guidato dalla più severa educazione.,. ''Mon.'' Scusate, io non posso disapprovare ciò che pensa vostro marito. ''Gel.'' Perehè dunque, garbatissimo signor maestro di ballo, perchè non indossate anche -voi un simile paletot? ''Mon.'' Per ora no; in appresso...forse...chi sa... ''Men.'' (''canticchia dal di dentro'')<noinclude> </div></noinclude> gttsb4n2sfu6g9a8j4cdkeu9s1kwv8r Paggena:Altavilla - A cchi dice cchiù ppallune.djvu/60 250 3823 105375 24555 2019-09-28T14:17:03Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 60 —|}}{{outdent}}</noinclude>'''Ant.'' (''tra tè'') (Non. bisogna rifiatar tale offerta per avvicinare la bell' Emilia.) Quanf. onore!. ''Pop.'' Io sono la baronessa Caseionet. ''Ant.'' Ho ll bene, signora baronessa di baciarvi la mano.:, ''Pan.'' (''tolto voce ad Antonino'') (Pe ccarità non me sbriognà, ca io mme comprometto de farle sposa la' baronessa e farle addiventà barene.) ''Ant.'' (''tra tè'') (Qui c' è un discreto imbroglio; potessi inosservato scorgere... mi viene oo bel pernierò.) Signora non posso esentarmi dall’ onore di rivedervi. ''Pop.'' Sì, sì, e venite All’ ora di pranzo: ansi, an momento, Errichetta. S C E N A V. Erbichbtta e detti.. > ''Err.'' Signora madre? ''Pop.'' Dì a Tomaso il cuoco, che metta un al*' tra coperta. ''Err.'' (''tra sé) (A mme,'') Mammà, vuje nop sapite la disgrazia? a Tommaso 1’è caduto na» caldaro d’ acqua bollente sopra a li gamme, e s’è ’pposto dinto a lo fletto. ''Pop.'' Uh che ddisgrqzia! (''giubilando tra sè'') (''Figlia mia professorona, comme me pi- glia ntiempo.'') E ccomme se pranza? non c’ è altro mezzo: jammo a mmangià a Posilipo. (''a ''Pan.'''') Come-vi pare? ''Pan.'' Benissimo, a Posilipo. ''Pop.'' (''ad ''Err.'''') Embè, dì a Ciccillo lo cocchiera che annettesse in ordine.<noinclude> </div></noinclude> p24njnmd72em7nr2jz7j3efs1zscqiy Paggena:Altavilla - A cchi dice cchiù ppallune.djvu/61 250 3824 105376 24559 2019-09-28T14:17:07Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 61 —|}}{{outdent}}</noinclude>''Err.'' E. non v* arricordate? Ciccillo se rompette dinto a la spalla. ''Pan.'' (''Jira sè'') (Cca ogne perzona de servirio ha passato no guaio!) ''Ant.'' (''tra sè'') (Cuoco f cocchiere! e la casa sfornita di mobilio, sembra uri deserto!) ''Pop.'' (''eoa Jint' agitazione '') E! ccomme se fa? tenco, na pareglia de bestie che ssi non sp guidato da Ciccillo se mpònta&o e non bonno cammina. ''Pan.'' Addò'avite la stalla? ''Pop.'' Poco di qui distante; ma vedimmo de remmedia, a Posilipo s’ha dda iré. ''Pan.'' Se piglia na carrozza d’ affitto. ''Pop.'' Me dispiace che ve volite incomoda; io aggio capito già, vuje mo avite esatto 140, ducate, e pperciò nne volite spennere na sessantina... no no ) ma cchiù de 20 pezze non voglio che ve facile nteresse. ''Pan.'' (''trasè'') (Chesta che nnè votta? io tengo poche carline ncuollo \) ''Pop.'' I ad ''Ant.'') Signor cavaliere; mo simmo alle sei, ossia 22 ore, verso le 24 ore potete onorarci. ''Ant.'' Sarà mia la gloria > permettetemi, (via per la comune). ''Pop.'' Errichetta* allestitevi con Emilia, perchè si andera a pranzo in Posilipo. ''Err.'' (''giubilando ira sè'') (Ecco 1’effetto dei palloni; sievamo dinne, e'mmo jammoa mmangià a Pposilleco.) (''entra a dritta'') ''Pan.'' (''tra sè'') (Mmalora! la baronessa fa addavero 1 io non tenco denare ncaollo: comme se fa? potesse abbarrocà là facenna ncoppa a D. Anseimo.) Barone, perchè non invitammo pureD. Anselmo, egli è...<noinclude> </div></noinclude> e9hfdba7km14lgn6uet90yg2dg0dwv0 Paggena:Altavilla - A cchi dice cchiù ppallune.djvu/62 250 3825 105377 24563 2019-09-28T14:17:11Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 62 —|}}{{outdent}}</noinclude>''Pop.'' Cbe ocosa, spifgateve? ''Pan.'' E’ il vostro carilo, isso more per voi. Anseimo! D. Anselmo 1 va, va ì ti credeva uomo, ma veco che ssì na vera unocita. ''Pan.'' Nnogila) ''Pop.'' Ma si: e «comme 1 non te si addonato che io amo il solo P«ngraziuccio? non te Sì addonato che nel parlarti r occhio gioca così... (''usando vessi'') Non te ai.accorto che no cooiinuo. pizzo a rriso guida i miei accenti, e maggiormente ciò che ti avrebbe dovuto convincere è stata una serie di troneggiami sospiri dedicati alla tua fac. eia. Non sono queste prove, che la baronessa Casciónet delira per te? ''Pan.'' Per me J ''Pop.'' jSì, sì, vezzoso, amabile, graziosissimo Pangrazio 1 (''itisinuatfte'') ''Pan.'' Barone... ''Pop.'' Io, io per te non riposo. Bello, aggraziato! ''Pan.'' Baronè... ma vuje lenite... ''Pop.'' Che tte ago... che?., io son sola se po ddi. ''Pan.'' Sola! voi avete i tigli. ''Pop.'' Sì, tenco tre figli, e che vuoi dire? ''Pan.'' Tre! due. ''Pop.'' Auh t e sempre la mente va Uà. Aggio Tatto tre figlie: uno chiammato Dommineco, efu consignato da sei anni ad un mio fratello chiamato il Conte Spilafocòne r il quale partì eoa mio figlio e non se na' è avuta cbià nnotizia... Auh! quanno nce penzo... (''commossa'') era lo sproccolillo de sto core! Sonò oramai venti, anni... ab! (^ cogli occhi di piànto) Sò m mamma, scusa Pangrà, sò mmàmma!..Due sono queste che ttenco; la<noinclude> </div></noinclude> 5c7y0mbgwpbx0o7d6v6eiu4am6p5xpy Paggena:Altavilla - A cchi dice cchiù ppallune.djvu/63 250 3826 105378 24567 2019-09-28T14:17:15Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 63 —|}}{{outdent}}</noinclude>loro dote è de fS milia ducate perdaacheduna, ed il resto de 70milia due. e rroba mia!.. (''tra sè) (Chisto è no pallone bene adattato*'') ''Pan.'' 40mila ducate per voi! ''Pop.'' Tra stabili, mutui e contanti. ''Pan.'' E li contante quanta so? ''Pop.'' No lOmilia ducate. ''Pan.'' (''tra sè) (Scuramente che subeto me la sposa; mo proprio l’aggio da smestere pe ppagà lo pranzo aPpo8illeòo.'') Si, baronessa mia de zuccanf, io avrò l’onore di essere il voetro consorte. ''Pop.'' Ma lo core tujo è Hibero, dì la verità? ''Pan.'' Liberissimo. •, ''Pop.'' Vi ca si tu me eoffie > lo te sootoleo; to poco mme saje. J ''Pan.'' Scoto liàteme se trovate il contrario. ''Pop.'' Ebbene, la baronessa ti accorda il suo àffello in questo amplesso. (finge di abbracciarlo per tastargli il giustacuore, e dice tra sè) (E cchisto non tene niente ncuollo I li 140 ducate che ba esatto da lo cavaliere Stattezitto, addò stanno? ''Pan.'' Dunque il nostro matrimonio per domani pi effeltuirà?.,, ''Pop.'' Nè, Pangrà, addò ù ssolito de portà li donare? • ''Pan.'' In tutte le sacche. ''Pop.'' E bada, core mio. Nce po essere quacche mmariuòfo che te po fa la posta...Addò ilene li 140 ducate? ''Ant.'' Ahi.. (''confuso'') non li ttengoncuollo; il signor Stattezitto me l’ha portate a la casa. ''Pop.'' (''tra sè) (Bonanotte! e echi spenne a Pposiile»?'')<noinclude> </div></noinclude> mwl3wqxu4ncsc329zlmiep9yh2358sb Paggena:Altavilla - A cchi dice cchiù ppallune.djvu/64 250 3827 105379 24571 2019-09-28T14:17:19Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 64 —|}}{{outdent}}</noinclude>''Pan.'' Ansf, mprestàtemt na quarantina de pez ■ ''Pop.'' (''con fiso pronto'') Si, co itutto lo core: Errictietta? SCÈNA VI. Ebrichbtta. e detti. ''Err.'' Mammà? ''Pop.'' Piglia dinto na quarantina de pezze... (a ''Pan.'') pe ppezze ntanto nce ne stanno^.. ''Err.'' Avite pigliato no sbaglio* perche contante non ce né stanno; s’ha dda ire a spezza na fede de creddtfo, e la cchiu ppiccerella è dde tre mila ducate. ''Pop.'' Ma che bestia che ssì 1 e non lo ddicive da stammatina? me lo banco è cchiuso, comme se fa? Pangrà, zompa a la casa, va, piglia li 140 ducati. ^ ''Pan.'' Eccome cca, mo vaco. (avvia e finge di essere sorpreso da un dolore al piede) Ah!! Ch’ è stato? ''Pan.'' Bene mio! lo solito dolore... uh! uh! ncasa da meglio a mmeglio!.. lasciatemé piglià lietto. (''avviandosi perle stanze interne'') ''Pop.'' (''a Errichetta sottovoce'') (Bonanotte 1 ajere nòe vennètteme li scaane!). ''Err.'' (''a Pang.'') Tràsimmó Uà ddinto; nc’è na poltrona, ve menate Uà ncoppa. ''Pop.'' (''c. s.'') (Suppòntela co n’ autà seggia, ca chella è rrotta.) (''Errichetta entra velocemente'') Ma comme;.. accossi, de bello? ''Pan.'' E la solita podacra; quanno m’ afferrarne mena a tumori.<noinclude> </div></noinclude> 929t0fvy13f8tz7dzyf2r1h6ab2p00p Paggena:Altavilla - A cchi dice cchiù ppallune.djvu/65 250 3828 105380 24575 2019-09-28T14:17:23Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 65 —|}}{{outdent}}</noinclude>''Pop.'' E non ce trovate rimmedio? ''Pan.'' Che rrinnbedio!...non ce voglio-fa niènte. A n'amico, mia pe ffarlé sana sto inmale, le metieltero la pasta de cantaride mpietto e ddinto a K rine: s’aprettono due sfoghi. ''Pop.'' Essesanue? ''Pan.'' Tanto bello; pe li ripe se nn'ascelle la podacra... ''Pop.'' E ppe lo pietto?, ''Pan.'' -Se nn’ ascette lo spireto. ''Pop.'' Ab, ah, ab! ''Err.'' (''ritorna) Ve Dite cca chiano cbiano!...^ appoggiare Pang. al suo braccio'') Vedile, uà ddinto nc’ è la poltrpna. ''Pop.'' Pangrazio mio, apjjòjate pure a lo vraccillo de la baronessa. ''Pan.'' Baronessa mia, che ddolore... che ddolòre!.. (''entrano'') ''Ant.'' (''si reca innanzi ridendo sgangheratamente'') Un compilatore sarebbe a proposito per conoscere questo aneddoto e formarne articoli bizzarrissimi. {{center|SCENA VII.}} l * J ' ■ ''Mon.'' Manesil, indi Pclcimella y infine Giacinto, Gabluccìo e Menichiello. ''Mon.'' Vedremo, vedremo chi la vincerà!..(''nètP incontrarsi con Antonino resta sorprèso'') Amico..., ''Ant.'' (''sottovoce'') Zitto, sono inosservato. ''Mon.'' Ed’ io ancora ini'presento qui inosservato. E quasi un’ ora che sono restato nascosto in una bottega per venire a giorno d’un certo imbroglio...<noinclude> </div></noinclude> t11uthmne52gu05fcpzw1wgze62n69u Paggena:Altavilla - A cchi dice cchiù ppallune.djvu/66 250 3829 105381 24579 2019-09-28T14:17:27Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 66 —|}}{{outdent}}</noinclude>''Ant.'' Imbroglio! ''Mon.'' Si, Giacinto il cameriere del vostro padrone, Menichiello il cuoco, e Cariuccio lo scarparo, tentano... ''Ant.'' Come... come! ''Mon.'' A momenti, a momenti verranno qui, hanno immaginato una trappola contro... ''Ant.'' Zitto, siamo sorpresi; al nascondiglio, (si celano dietro la cortina) ''Pul.'' Non c’ è slato mezzo de trova l’usciere e gghì carcerato pe m’assicura la penzione. ''Ant.'' (''al maestro'') Chi è costui? ''Mon.'' E un faccendiere di Pangrazio. (entrambi sorprendono violentemente Pulcinella) ''Pul.'' Mamma mia! ''Ant.'' (''colla massima precauzione'') Zitto. ''Mon.'' Non parlare. ''Pul.'' Ch’ è ssuccieso? ''Mon.'' Se lu sòrveglierai sulle persone che qui tra breve giungeranno, sarai da noi ben compensato. ''Ant.'' Anzi: eccoti una moneta per caparra, (''lo regalano'') ''Mon.'' Si, e questa è un* altra. ''Pul.'' Vuje nzomma volite sapè tutto chello che se fa dinto a sta casa? ''Mon.'' i Pesamente/ ''Pul.'' j£ llassateve servi ''Mon.'' (''guardandoper la comune'') Eccoli, eccoli. (ntiransi al solito luogo \ ''Pul.'' Da un ordine viene il disordine: aggio avuto doje meze pezze; vedimmo appriesso. ''Gia.'' (''si presenta con sussiego'') Ehi tu! sei di "casa? ''Pul.'' Gnernò so dde recotta.<noinclude> </div></noinclude> ktiwjcti5xhvwg19cn1zuw7i13ifmx4 Paggena:Altavilla - A cchi dice cchiù ppallune.djvu/67 250 3830 105382 24583 2019-09-28T14:17:31Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 67 —|}}{{outdent}}</noinclude>- w ''Car.'' (''c. s.'') La padrona, la baronessa 1 ''Pul.'' Sta dinto. ''Men.'' (''e.*.'') Possiamo tapinarci? ''Pul.'' Mo mimpizzo io per sapere se vi potete ionpizzare. (''entra neìt interno'') ''Gia.'' (''guardingo'') Signjjre mieje, badammo bene ca lo cpncierto é cebisto. Io so ccavaliere# mpressario. ''Car.'' Benissimo] 'io no primmo negotiante de ragione... ''Men.'' E io tenore forestiero scritturato co Giacinto, e aggio pe mmesata 600 ducate alasera. ''Car.'' No, no, sto pallóne è ttroppo gt-uosso... 100 ducale a lo mese è ben dettò. Guè, compagne mieje, coraggio, ea a fforza de pallune avimmo da fa sti matremmuonie. Giaci, tu co cebi temiètte? ''Gia.'' Co la cchiù ggrossa. ''Car.''.E io co la cchiù ppeccereila. ''Men.'' Io po so nneutrale, e ffaccio Io cassiere pe ntroità chello che s'è cconvenuto. ''Mon.'' (''facendo capolino con Antonino'') (Cbe vi fiare?) A meraviglia!) {{center|SCENA VIH.}} Popa e detti, indi Errichktta, infine Emilia. ''Pop.'' (contparisce dalt inferno e e' inchina con caricatura) Signori; con chi ho T onoro di parlare 7 ''Gia.'' Come vi dissi altra volta, io sono il cavalier Telambocco, impresario de’ primi teatri del mondo. ''Car.'' Sgesuì sono Monsiù Telamboccheròn, ne.<noinclude> </div></noinclude> 2zuzq5a9hwxbj5n43623n577bo537c4 Paggena:Altavilla - A cchi dice cchiù ppallune.djvu/68 250 3831 105383 24587 2019-09-28T14:17:35Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 68 —|}}{{outdent}}</noinclude>goziante di ragióne f e padrone di 60 fabbrio di coton. ''Men.'' (''sotte noce a ''Car.'') (Mantienete ca lo pallone è ggruosso.'') ''Pop.'' (''a ''Men.'''') E voi? ''Men.'' (''affettando la gorga veneziana'') Mi la sè signora Menecbìn Telomboccata, primo tenore de’più belli teatri. ''Pop.'' Bravo 1 1.° tenore 1 e state scritturato?... ''Gia.'' Con me, con 100 ducati al meseèd una serata assicurata di 500 piastre. ''Pop.'' (''tra sè'') (Chesta ipo è la scummadeli fortune pe li ffiglie meje 1) Signori miei, 1» baronessa Casdonet ha l' alto onore di face la vostra conoscenza, favorite dentro e non vi sorprendete nel trovare una casa sfornita di mobili,, giacché stiamo aspettando il mobilio da Parigi sul vapore Sdr, do. Favorite, (''facendo cerimonie'') ''Gia.'' Oh madama...), \ ''Car.'' Sanfrison, sanfrison!) ' ^trt/t 0) ''Men.'' (''dandole il braccio con grazia'') La zè... la zè una sior... la zè una sior...sior trasimmo dinto. (''entrano'') ''Mon.'' (''recandoti innanzi con ''Ant.'''') Avete inteso? ''Ant.'' Attività, caro maestro. ''Pul.'' (''ritorna frettolosamente e dice loro sottovoce'') Signure mieje, avite da sapè... uh! veneuo. gente, commigliàteve, coramigliàtevè. lifa nascondere) ''Err.'' (''si conduce rapidamente'') Piiltèeaè, zom!>a abbascio a lo cafè f e ffa veni seje imonate. ''Pul.'' E li denare? ''Err.'' Pò parlammo» Lara, larà,larà. (entra ballando)<noinclude> </div></noinclude> gb06r2ihv95ejq3qyq37ss2raicrywo Paggena:Altavilla - A cchi dice cchiù ppallune.djvu/69 250 3832 105384 24591 2019-09-28T14:17:39Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 69 —|}}{{outdent}}</noinclude>''Mon.'') (''si conducono di bel nuove Amami'') E ''Ant.'') così? ''Pul.'' Avite 'da sapè che cchille ehe sso benute... (''c. s.'') Veneno gente, commigliàteve, commigliàteve. (''c. s.'') ''Pop.'' (''presentandosi con lestezza'') Pulicenè, lassa sta li llimonate è fra veni ammantecate. ''Pul.'' E la manteca? (''indica il danaro'') ''Pop.'' Ih 1 nuje stammo Uà. Lara f larà, larà. (''entra ballando'') ''Pul.'' E io sto cca. Larà, larà, larà. (imitandola: ai due ché compariscono novellamente) Avite da sapè che cchille che sso benute... - uh! veneno gente.. commigliàteve, commigliàteve. (''<?. «.'') ''Err.'' (si conduce dalla dritta e gli dice con tutto interesse) Pulicenè, làssale schiattà, non t’incarica ne de li llimonate, nè de l’ammantecate; si se vonno defrescà Iozezzeniello, dinto a la cucina ncè no cofenatnrò d'acqua- (''entra'') ''Ant.'' Ecco il controveleno. ''Pul.'' Oh! mo vépozzo dicere... ''Mon.'' Mon devi dir nulla: ora è il momento d'usare maggiore attività. Corri tfeiitro, sii vigilante, ed al nostro ritorno dirai tutto... ecco ti piò monete. ''Pul.'' Oh cehe bella cosa! aggio fatt’osse... Larà, larà, larà. (''entra ballando'') ''Mon.'' Amico,qui è duopo smentirli. Io conosco ramante di... benissimo!comparirà prima lei... poi il...ottimo, bisottimo! vi assicuro che il divertimentosarà completo,e questa graziosa avventura dovrà essere oggetto di riso per gli associati del Cicerone^) della graziosi*simafarfalla. (''vimo''), Fine dell' atto terzo.<noinclude> </div></noinclude> l3fhl18kby8kzbajdrces4fxhj85g98 Paggena:Altavilla - A cchi dice cchiù ppallune.djvu/7 250 3833 105385 24596 2019-09-28T14:17:43Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 7 —|}}{{outdent}}</noinclude>Cor. Eccoci, eccoci al solito nostro divertimento. Il tenore maccheronico principia ad eserStare i suoi acuti. Giacinto, fate venir qui enichiello. ''Gia.'' Subito. (''entra'') ''Gel.'' (''ironica'') Evviva! abbiamo nel nostro gentil maestro un altro amatore di abiti così graziosi» ed eleganti, evviva di tutto cuore! ''Mon.'' Oh! bisogna disingannarvi: giacché credete così, io vi proverò il contrario; anzi impegno la mia parola di distogliere il votro consorte da simile fanatismo, ed invece farnelo essere 1’ assolutissimo persecutore. ''Cav.'' Io persecutore di... bah! ''Mon.'' Però fuori indignazione, ed io mi comprometto... ''Cav.'' Ebbene Eveniamo ad una scommessa. ''Mon.'' Sì, un napoleone. ''Cav.'' Accetto; a condizione... ''Mon.'' A condizione di farvi lacerar quell1 abito per dispetto. ''Cav.'' Benissimo; preparatevi al deposito della stabilita scommessa. ''Mon.'' Lo vedremo: signora contessina, l' aneddoto sarà grazioso, ed in un- baleno vedrassi cambiata la scena. ''Gel.'' Vi prendo in parola. ''Mon.'' guarda il suo orinolo e dice tra sé) (Non so perchè ritard^, siamo alle ll.) ''Cav.'' Guardate 1’ oriuolo? qualche lezione forse? ''Mon.'' Si, all’ una dovrò rompermi il collo fino alla così detta Porta Nolana. ''Gel.'' Resto sorpresa! le vostre lezioni dunque... ''Mon.'' Capisco; là distanza vi reca stupore * tna si danno tali combinazioni che.*, è una baronessa reduce da Traetta, con due figlie,<noinclude> </div></noinclude> omj3omg42mc18ctyccexpe2vc2d7at4 Paggena:Altavilla - A cchi dice cchiù ppallune.djvu/70 250 3834 105386 24600 2019-09-28T14:17:47Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 70 —|}}{{outdent}}</noinclude>ATTO QUARTO {{center|SCENA L}} Va&si-imbanétta una tavola con molta decetsa, e tutti mangiano tripudiando. Jvkal’altefiUI ''Pop.'' Evviva, evviva 1 turò, tnscè I (aitando ti bicchiere) ''Pan.'' Tuscè, totoi 1 Tutti. Tuscè I ''Pul.'' M ti scella, mascella... ''Pan.'' Che mmuscella... tuscè... ''Pul.'' Trusceila... ''Pan.'' Tuscè, mmalora! ''Pul.'' Basta, camme se dice se dice. ''Pop.'' Sbottigliate, sbottigliate lo Sciampagna. Men, (''sottovoce'') (Ne Carlo, cbiste che ntenziooe teneno f- Marsala, Fn>D tigna no... liao hanno mannato a ppiglià lo Sciampagna: ftiè ca mo se one vanno-tutte ti 60 pezze!) Nce trovammo mo; cheWo che nne vene vene.) Tutti. Alò! Sciampagna. (il garzone stura le fiottigli* 4 A*#*' bevono)<noinclude> </div></noinclude> o6iv9qg0is7qdhcycjj9mbk2hywqf8z Paggena:Altavilla - A cchi dice cchiù ppallune.djvu/71 250 3835 105387 24604 2019-09-28T14:17:51Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 71 —|}}{{outdent}}</noinclude>- n ''Pul.'' (''tra tè'') (Oh! ccomme se fa. straeeio! voglio piglià na perueca sciampagna tòrto, che ha dda essere pe mmodiello a ttntte li mbriacuse! jf ''Gia.'' Ma panni che la signor Emilia sia di cattivo amoret to resto tea meravigliate! poco mangia, sospirai quasi sempre... ''Pop.'' (''ad ''Emi.'''') Quanto sì cciuccia! quanto sei insipida e trista cchévole. ''Emi.'' (''indispettita dice tra tè) (Mo mme sòee mme ne traso.'') t '. ''Pop.'' Questa sapete perchè sla così disturbata f perché ha dovute veniteilprmz® dal trattore, e col pranzo tattor apparecchio necessario... Ma sentite" la bestia «he azione ha fatto: sedà la combinazione che Laigje lo primmo c&mmariere nuosto cadette ''Pan.'' E sse rompette no vraccio? • ''Pop.'' Giusto. ''Pan.'' (E cche ppoteva manca? dinto a sta casa tutte li guaje vanno ncuollo a la gente de servizio!) ''Pop.'' Sto Luige tene moglie e ffiglie, e sta ta qualche circostanza; per cui sta signorina che ppenzaje de fa f de nascaosto mio, pigliaje tutta la biancaria de tavolai; e l’argenteria, e oeonzignaje staf roba a la raogliera, pe ffarde no pigno e rriparare così al momentaneo bisogno. ''Emi.'' (''tra tè) (Ma comme bonora littene mpizzo mpizzo t'') ''Car.'' Madam son petit scio*... la biancaria l’ba portato il trator e basta. ''Men.'' Allons! alla pizia dolce... Tutti Alla ppza dolce. -• (It garzone presenta in tavola unafecacaa, e<noinclude> </div></noinclude> mdtkhsagjcf9cnna99j51orh4ytn9ef Paggena:Altavilla - A cchi dice cchiù ppallune.djvu/72 250 3836 105388 24608 2019-09-28T14:17:55Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 72 —|}}{{outdent}}</noinclude>nel? atto che Menichiello si accinge a dividerla, odesi la voce di Anseimo) {{center|SCENA K.}} Ahbbimo 0 dati, indi Antoruw, «f in «/tòno tfCAYAUUW. ''Ans.'' É permesso?. ''Pop.'' Favorite. ''Ans.'' Scusate se ora sono calato dalla mia abitazione; bo inleso banchettare, e... ''Pop.'' Sk sì, ce date piacene: accomodatevi volgare.) (Anteimo siede vicino a Pangrazio, il quale 4 alfianco di Popa) ''Pul.'' (''ad Ant-'') Ma, amico mio, mme pare che' ora nou sia lo tiempo de la penzione pe... ''Pan.'' (''interrompendolo'') E ddalle. ''Pop.'' (''sottovoce a Pang.'') (Non t* ingelosì ca a tte ssulo io tenco mente.) ''Ant.'' (''e. t.'') (D. Pangrà, hqje appariccbiata la cosa?) ''Pan.'' (''e. s.)(Aggio fatto tutto) (si lo ccride.'') ''Ant.'' (''tipresenta nel mezzo ed inchinandosi dice'') Il mio rispetto a questa compita conversazione. Mfafg \ Qia ' (''eccessivamente sorpresi) Antonino!!!'') ''Ant.'' Signora baronessa, profittando della bontà che distingue il vostro bell* animo, mi sono arbitrato di condur meco uno scritturato del signor itnpresario, (''indicaMiacinto'') il quale ora è giunta da Milano ed ba delle giuste ragioni per presentarsi al citato signore, se voi gliene accordate permesso. ''Men.'' (''sottovoce) (Giaci, no scritturato!'')<noinclude> </div></noinclude> sinw1i7khl7i3ghjffko37k8xhxsdjm Paggena:Altavilla - A cchi dice cchiù ppallune.djvu/73 250 3837 105389 24612 2019-09-28T14:17:59Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 73 —|}}{{outdent}}</noinclude>''Gia.'' (''Coraggio!''), ''Car.'' (''Cca de ctìe se tratta!'') ''Ant.'' Sono in attenzione d’ una vostra gentile risposta. ''Pop.'' E nc’è osservazione? fatelo entrare. ' ''Ant.'' Favorite, signore. ''Cav.'' (''presentandoti'') Dedico ir mio rispettò. ''Cor.'' (''Iranutrliti) (Lo padrone U!'') ''Car.'' (''Tè a ta frittata!'') ''Gia.'' (''MeàeChiello...'') ''Men.'' (''Apponta li scbiattamuorte!'') ''Pop.'' Accomodatevi, Signore; se avete ragióne di Sarlare con l’impresario in segreto, noi... To, anzi cade m acconcio il far conoscere a tutti ché questo signóre è un impostore. (''indica Giacinto'') ''Pop.'' Pati. \ ''Ans.'' ''Pul.'' > CòmeR! ''Err.'' ''Emi.'') ' ' ' ''Gia.'' (''tra sé) (So mmaorto!'') ''Ant.'' Si, egli è un miserabile cameriere. ''Pop.'') ''Pan.''? Cameriere!H ''Ans.'' StJ**» ■ ''Men.'' f Giaci.. rispanne...) ''Gia.'' (''E cchlave forza de ntflà!..'') ''Car.'' (''Ite U poteste fumé!''):<noinclude> </div></noinclude> pg75rd4s879pliytvo76urxdjsluvai Paggena:Altavilla - A cchi dice cchiù ppallune.djvu/74 250 3838 105390 24616 2019-09-28T14:18:03Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 74 —|}}{{outdent}}</noinclude>{{center|SCENA, ULTIMA}} % Monam Mahesill, indi CAummui vestila con eleganza, injine Bohdauk», e detti. ''Mon.'' Signor D. Antoni no, ho ben ragione dj dolermi eoo voi: cornei vi siete qdiprer Beota to col basso eantanle, seeca darvi carico che io vi seguiva con la prima dònna buffa; par che questa sia mancanza di civiltà. ''Carm.'' (''dal di dentro'') Per dove « per dovf maestro? ''Men.'' (''tra sè) (Misericordia J la voce de Ca^menella Vf per entrar dentro è nascondersi'') ''Cav.'' (''lo trattiehe'') Fermatevi, bisógna essere presente alla nostra querela; voi siete un cantante e dovete garantire 1» professione. Venite, venite -signora Susetta, la baronessa permette. ''Carm.'' (''presentandosi'') " Felice notte ' à questa compitissima mandra.;- « 1. ''Pop.'' a ''Pan.'') (''Mandra!'') ' \ \, ''Pan.'' (''E ssia co ssalute!'') ''Ans.'' (''Ncià pigliato pe ppoorcé!'') ''Pul.'' (''tra sè'') (Carmenella la trattorei» 1 mo faccio la generale digestione t)!,. '. ' ''Carm.'' (''fissando Oia.'') Che veao f. vói: qui Iah impresario ^forcato! e che credi ai trattare con gli artifagli, o co li seavalcamontagne? bai che fare con professori conoscinti, tratti con madama Susetta Misipipì... (''a Popa'') Signora, dovete scusarmi se esco dalla mia erliquazione... perchè io i<noinclude> </div></noinclude> fopxz5075qzrj2bwk5axxpduober9uv Paggena:Altavilla - A cchi dice cchiù ppallune.djvu/75 250 3839 105391 24620 2019-09-28T14:18:07Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 75 —|}}{{outdent}}</noinclude>tanno so ccotteota quanno faccio na paccariata generale! (prendendo il bastone di Antonino) ''Pan.'' (''piano ad ''Ans.'''') (No ochjà! avesseao.da ire dinto a la generalità?) ''Carm.'' (''a Già.'') Sei venuto qui, e ppercbè? perchè ti sei approfittato che questa signora ia unione de li faglie so na màneca de bestie. ''Pop.'' ) ''Emi.'' > Comme! ''Err.'',) ''Carm.'' Non ve ne pigliate ca cheste so ttutto lode che ve faccio. (''a Già.'') Non dovevano ammetterti in casa, capisce? uisìna persona dubbia, sì Du catumariero e conosciutjssimopeparuolo, perchè tihai/esatto l’appalto in Troeohia e tte ne sì fuggiuto con tre mesate che faqje da dare a nnuj’ aute, capisce*?., e ppe U’acma de paterno, si mme , wglieno te Jaooio na paccariata a tte e a lloro che t’hanno ricevuto. ''Pop.'' Nè, madà..., ''Carm.'' So Hsde, «o Uode, a Già.) Io già aggio capito; te v «unito con quel briccone del signor Telomboccato, primo tenore, che si stesse cca io... (''fissa ''Men.'''') Ah 1 mpito briccoae! oohiò psparnòto de st’ auto peparolone;: viene «««.. (prendendolo pél giustacuore) Um. (''som wce ed inUmorito'') (GarmeneUa, pe coabita!,».). ''Carm.'' (''e. (Niente, na scutoliata U’b4e d’avè.'') ''Men.'' (''Carmenella!.-'') ''Carm.'' E ttu sì stat' omino de nnammorarme e ppiantarme comm’ a na marmotta- (lo bar stona)<noinclude> </div></noinclude> 7ef3ef8p1pasjuzpf2cdclp3rj7ov5q Paggena:Altavilla - A cchi dice cchiù ppallune.djvu/76 250 3840 105392 24624 2019-09-28T14:18:11Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 76 —|}}{{outdent}}</noinclude>''Men.'' (''Carmenella, cioncate, ca me stravise.'') ''Ans.''.(''piano a - ''Pan.'''') (D. Pangrà, lo tenore ha «tignato.) ''Pan.'' (''e. s.'') (Va trova chi succedarrà appriesso.j ''Carm.'' C ttu visse dinto a sta casa pe ppigliarte 15 milia ducate de madama Babbasona (''indica Popa''), che s’ ha fatto babbasona, o piuttosto che ve babbasonea, perchè starrà -cchiù sbattuta essa... ''Err.'' ] Nè,mia signò!.. ''Carm.'' So llode, so Uode... (''a ''Men.'''') Tu tenore de la misericordia, ebe hajé fatto primma lo cuoco per divertimento, e ppò baje avuto lo coraggio de Veni a la casa mia e ppigliarte li 60 pezze agghiettate a ccarrine, cinco rana e pprubbeche fatte da Coppa a la spesa de lo padrone: perché la carna - deduìe carrine i’è passata a 24 grana; la pasta de 12 grana, a 14; lo ccaso cuotto pe ccaso de Sardegna, e la vufarella p’annecchial ''Cav.'' Ah ladro! così si ruba? ''Men.'' Signorinomio, chestà è ppazza... • ''Pop.'' Signorino mio l — oca de che se tratta se pò appurà? ''Mon.'' (''guardando por io comune'') Oh! ecco, si avanza il basso Monsteur Scototeatutti. ''Pan.'' (''ad ''Ant.'') (Mo se verifica la battana generale!'') ''Rom.'' (''dal di dentro'') É permesso? ''Carm.'' La voce de fraterno!! ne D. Antoni, cheste non so ppazzie; m’avite fatta, veni cca annascusa de fraterno, e mmo... 1 ''Rom.'' (''c. ».'') Poazo trasi?<noinclude> </div></noinclude> e0uah1fgglcdo4jriqbwer4u2rm68jr Paggena:Altavilla - A cchi dice cchiù ppallune.djvu/77 250 3841 105393 24628 2019-09-28T14:18:15Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 77 —|}}{{outdent}}</noinclude>''Ant.'') Favorjte. ''Mon.'') ''Rom.'' (''**’ presenta con grosso bastone e si di. vige a Carminella'') Ah! ifacciatosta 1 le ncjaggio cuòveto: te voglio!... (''per inveire'') (''trattenendolo'') Fermatevi! ''Mon.'') ''Ant.'' E venata in compagnia del cavaliere. ''Rom.'' (''sommesso'') Scusate. ''Carm.'' Frate mio, agge pacieoza,io so venuta cca pe vverificà co ll’uocchie mieje le mbroglie de chi credeva tanto fedele; ma mo, nnante all’ uocchie tuoje do la mano a lo nègoziaote. ''Pul.'' (''tra sè) (Lo negoziante sonco io, scappa, scappa.) (per fuggire-'') Signori miei, mo venco. ''Rom.'' (''afferrandolo) Tu fuje! nzomma riccone mio tu m’ è ngannato! (lo bastona'') ''Pul.'' Misericordia! ''Pan.'' (''sottovoce'') (D. Ause, è lo secunno che abbusca, va trova Chi sarrà lo terzo.) ''Carm.'' Frate mio, è tratto inutile che lo vatte, io so noamonorata de D. Pangrazio Cocozziel lo, isso me juraje amatore e a isso mfog? gio da piglià^ ''Pop.'' (''a ''Pan.'') Comme comme... e ttu... ah! briccone! viene cca. (lo afferra per la giamberga'') ''Ans.'' (''tra sè'') (D. Pangrazio è io terso (va trova chi sarrà Io quarto.) ''Pan.'' Barone, non facimmo ragazzate ca io non ne saccio niente.; • • ''Pop.'' Non ne saje niente 1 non ne saje niente! comme poco primmo te sì ddicbiarato co mme e ddimane avevamo da sposa! (''la batte'').<noinclude> </div></noinclude> ee9b7hq7f3l5tbwgnfuf7wm6vhhritg Paggena:Altavilla - A cchi dice cchiù ppallune.djvu/78 250 3842 105394 24632 2019-09-28T14:18:19Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 78 —|}}{{outdent}}</noinclude>''Ans.'' Tu te sì ddicbiarato I antico fauzo, amico briccone! (''quasi per inveire'') ''Pan.'' No, io aggio abbuscato, pass’ appriesso. ''Ans.'' Dimane t’ arresto...(''a Popa'') e buje mo dàteme 700 ducate che avanzo; io non so ffatto no chiachielio, so Anzelmo Raganelli e mme faccio rispetta. ''Men.'' (''con eccessiva sorpresa'') Tu, Anseimo, ah! Ccarogna te nciaggio cuòveto. (''lo afferra'') ''Ans.'' Che aggio da fa? ''Pul.'' Volive passa tpe ccoppa! abbusca tn pure. ''Men.'' Tenilelo, non io facite fui. (Pulcinella lo trattiene ed egUsommettso dtee al cavature) Signore mio, ve.vaso li mmane; Carmenella mia te cerco perduono, e tte do pparolff ca diihanè te sposa, perchè 4ufte duje site state la causa de fa scooamiglià tanta mbroglie, e accossi asso stesso ha coli'fossato #’'essere ànsélmo Raganelli debitore mio de 9MMudate» iéns. lo Te so debitore de... Signor Telomboooató vqje chè dficite? ''Men.'' Tu qua signor Teloaboccato, io ine paleso in pubblico acciò ogniino mé sia de testimdMnio. Ziemo'Garmene Gampece mprestaje a Bto Signore 900 dueate:,e pperchè viecchio facette lo bono nfaccia a mme che - non sonco tenore marno ccuoco, e mme chiniamo Dommineco 'Gampece. ''Pop.'' 'Che II! uh K. ah!.. abbracciatelo, (''alleJiglie'') ■ abbracciatelo; Chisto è fftgliemo Dommineco, che da s^e anné ifuje consignato a Ccar•! arine. ''Err.'' * Frate mio!!! (usano vicendevolmente ''Emi.'' J gUamplessi)<noinclude> </div></noinclude> 9o3haltar691nii12ztjy8rgl6gnd17 Paggena:Altavilla - A cchi dice cchiù ppallune.djvu/79 250 3843 105395 24636 2019-09-28T14:18:23Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 79 —|}}{{outdent}}</noinclude>''Pan.'' No momento... la baronia... ''Err.'' Che baronia, so state tutte pallune che s’avite mmoccato. ''Pul.'' Non ce penzà, ca cca tutte avimmo palioniato. ''Men.'' Sì, ma ogne ppallone ha pigliato lo^ viento sujo, se po nnegà? pe ccausa de li palluoe aggio abbracciato na mamma che ssulo co lo penziero io rispettava; pe ccausa dé li pallune aggio scopierto lo debitore mio; pe ccausa de li pallune... ''Ant.'' Acquisterai un cognato, perchè io, se lo permette la genitrice, sarò lo sposo d’Emilia. ''Pop.'' Benissimo! ''Men.'' Pe ccausa de li pallune... ''Mon.'' Ne acquisterai un altro, perchè io, col consenso di madama, impalmerò Errichetta. Benissimo! ''Err.'' ad ''Emi.'') Ah? li pallune so stato neces9arie... ''Pul.'' No i non troppo; perchè li vuosle hanno pigliato lo viento mpoppa, ma li nuoste se so sfiatate e ncianno fatto rompere la noce de lo cuollo, essennose scoperte li zzelle de sii duje ndebitate, (mostra sè stesso e D. Pangrazio) che dda dimane accomminciarranno a ffa vegilia pe ddigeri la gran tavoliata fatta a bbotta de Pallune FittM MILA COMMJSDIJ.<noinclude> </div></noinclude> js921o7sjxoeu3opj3ovacr11jomrg2 Paggena:Altavilla - A cchi dice cchiù ppallune.djvu/8 250 3844 105396 24641 2019-09-28T14:18:27Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 8 —|}}{{outdent}}</noinclude>ed abitano una casa propria. Preveggo però cbé la lezione avrà ben presto tèrmine a causa di climateriche finanze... basta, staremo a vedere. S G E N A II. Mknichikllo con vivanda e detti. ''Men.'' (''canticchia dal di dentro'') Egli è spettro E dal pirdono Una pirola A mme non fissa... ''Cav.'' Misericordia! che spropositi!... ''Mon.'' Ma come si pòssono dire tante bestialità! ''Gel.'' E volete voi pretendere da un uomo rozzo?.. ''Mon.'' Oh! si comprende benissimo, ma non posso però negare che la sua conoscenza di tante musiche sublimi forma stupore. ''Cav.'' Non è meraviglia: egli ogni sera che si dà spettacolo al teatro massimo, immancabilmente si conduce in sesta fila 9 gusta lo spartito ed il giorno vegnente quasi con precisione, porge le melodiose cantilene. ''Gel.'' Oltre poi, suona la chitarra, canta barcarole napolitane; in somma... ''Mon.'' Ho capito: è un complesso armonico. ''Gel.'' Ah, ah, ah! non posso dimenticare il motivo della Linda; spropositi di nuova specie! ''Mon.'' Eccolo: invitatelo ad un pezzo tragico. ''Men.'' (''si presenta con tuono scherzevole'') Accellenzia, eccovi un fricassè alla Lion con<noinclude> </div></noinclude> dq4vgli9s6a2ahrsiyiftjsbgo5ndgk Paggena:Altavilla - A cchi dice cchiù ppallune.djvu/80 250 3845 105397 24645 2019-09-28T14:18:31Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="0" user="BrolloBot" /></noinclude><noinclude></noinclude> lobn01nl63hr3ixqi1hqauwems2zbey Paggena:Altavilla - A cchi dice cchiù ppallune.djvu/9 250 3846 105398 24650 2019-09-28T14:18:35Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 9 —|}}{{outdent}}</noinclude>pomi di terra, cipollette, e mnstarda del Chichirichì, ''Cav.'' Aspetta: nel porre il tondo in tavola, voglio sentire uno squarcio armonico che cada a proposito. ''Men.'' (''difficoltando'') Accellenzia... ''Cav.'' Non io, ma una piastra t’invita; alons! ''Men.'' Up& piastra! (''inchinandosi'') Sinnambola. (''canta'') Prendi, Favel ti stono Che un dì seccava a lava L’ arma spennata e cara... ''Tutti'' [prorompono in eccessivo riso) Ah, ah, ah! ''Men.'' Che bolite po... io non saccio esprimmere T espressile che s* hanno da spremmere. ''Tutti'' (''c. s:.'') Ali, ah, ah! ''Men.'' A stoc nati furnmus: disse il celebre Quinto Curzio a Tizio Fabrizio che faceva servizie a D. Maurizio, Ospizio e Precipizio, (''via'') ''Tutti'' Ah, ah, ah 1 ''Cav.'' Colle sue bestialità ci diverte moltissimo. ''Gel.'' E colle sue bestialità cava dalla vostra borsa dei discreti quatrini ''Cav.'' Che volete? lo regalo di buon grado! sapete già che aspira al laccio coniugale? ''Mon.'' Possibile! ''Cav.'' Sì, amoreggia con una giovane, e propriamente colla germana di Romualdo il trattore, quegli appunto che condusse qui Menichiello. ''Gel.'' Pare che sia un trattore di poca vaglia. ''Mon.'' Uno di quelli adattati per le borse di terza sferà (''tra sè) (come la mia.'') A prò- posito: parlate del trattore sito al vico Celzo?<noinclude> </div></noinclude> 4ag7qe1k35q6bfzp8l4hfvp6pkdv97v Ennece:Altavilla - Arrivo de Pulecenella a Casalenuovo.djvu 252 3847 115953 104134 2019-10-13T00:17:04Z Sannita 205 riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-index text/x-wiki {{:MediaWiki:Proofreadpage_index_template |Title=[[Arrivo de Pulecenella a Casalenuovo]] |Language=Nap |Author=Pasquale Altavilla |Translator= |Editor= |Year=1853 |Publisher=Tipografia de' Gemelli |Address=Napoli |Key= |Source=djvu |Image=1 |Progress=C |Volumes= |Pages=<pagelist/> |Remarks= |Width= |Css= }} [[Categurìa:Triato]] f7zy3t03gt5709hvn5adeiqjhq710r9 Paggena:Altavilla - Arrivo de Pulecenella a Casalenuovo.djvu/1 250 3848 105399 100828 2019-09-28T14:18:39Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Ruthven" /></noinclude>{{ct|f=200%|v=1|l=2px|ARRIVO DE PULECENELLA}} {{ct|f=140%|v=1|l=0px|A CASALENUOVO}} {{Rule|3em|v=1}} {{ct|f=120%|v=1|l=0px|'''53.<sup>a</sup> Commedia in 3 atti'''}} {{ct|f=100%|v=1|l=3px|DI}} {{ct|f=140%|v=1|l=3px|PASQUALE ALTAVILLA.}} {{Rule|3em|v=1}} {{ct|f=100%|v=1|l=3px|VOL. V.}} [[File:Tipografia de' Gemelli logo.jpg|130px|center]] {{ct|f=120%|v=.5|l=8px|NAPOLI}} {{ct|f=90%|v=.2|l=0px|DALLA TIPOGRAFIA DE' GEMELLI}} {{ct|f=100%|v=.2|l=0px|''Vico lungo Montecalvario numero 7.''}} {{Rule|1em|v=.2}} {{ct|f=100%|v=4|l=0px|1853}}<noinclude></noinclude> 0l7f1sjuvv9p4tz2cgqomi3aznuz1h2 Paggena:Altavilla - Arrivo de Pulecenella a Casalenuovo.djvu/10 250 3849 105400 24662 2019-09-28T14:18:43Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 10 —|}}{{outdent}}</noinclude>''Luc.'' Na vicina comm’ a buje vialo ehi li' ave; sape pe ccierto d’avè sempe no buono eonziglio. (''entra in bottega'') ''Cic.'' Non sì romaje femmenella; tiene tratte de na cavalieressa, e dda ogge nnante te stimarraggio a ppiede chiuppe. (osservando Marco) Oh ssi Marco mio caro! tè, no vaso; tiene na mogliera che bà n' onza lo trappiso... che ffemmena, che ffemmena! (''via'') ''Mar''. (''con amaro sorriso'') Avite mordi avvocati che ddifenneno la condotta vosta. ''Lui.'' Si la difenueno è ssigno che no’ avranno ragione. ''Mar''. Nn’ avranno ragione, è lovè? Siè Luì v la mina sta cammenanno... terra tiènetee cquahno avrà da schioppà., ''Luisa.'' Chedè sta mina, sto schioppà..si Mà, volimmo fa ridere a la genie secuuuo to ssoleto? non ghi attaccando loteno; pe mme non c’ è nisciuna mina, e dde li fatte mieje chillo n’ è ttestimonio. (mostrando ii Cielo) ''Mar''. Ah, ah, ah! mo mme faje sl’aula menata... uon senza no perchè staje faticando allaria cca ffora... ''Luisa.'' Non parlà mazzecato.. ca a mme non mhaje potuto dicere maje no ttècchete; chesta è la risposta che t' aggio dato e tte darraggio sempe, perchè aria netta non ave appaura de trònola. (''entra in cantina'') ''Mar.'' Se dice ca chi se nzora se quieta; pe mme dico che se squieta e pperde ntutto lo re''Pul''. so e la pace — Statte buono Giovanniello mio! e sta parola «omme se magna?<noinclude> </div></noinclude> 85im7459gpvvbgyd8qrg3cothqs5rwq Paggena:Altavilla - Arrivo de Pulecenella a Casalenuovo.djvu/11 250 3850 105401 24665 2019-09-28T14:18:47Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 11 —|}}{{outdent}}</noinclude>Pasquale e detto quindi Anselmo. ''Pas.'' Princepà, aggio mannato no varrilo de 18 carrine a D. Giannattask) lo notaro, e no varriie de 24 a D. Saverio lo postiero. ''Mar''. Quant’ acqua nc’ è puosto dinto a cchillo de 18? ''Pas.'' Aggio fatto doje cata d' acqua» e ddoje de vino. ''Mar''. La nasceta de roammeta! te lo boglio proprio di; doje cata d'acqua 1 nce vonno tre ccata d'acqua e uno de vino. ''Pas.'' Ma pò pe ffa lo vino de doje rana... ''Mar''. Pe ffa sto prezzo, lo vino s’ ha dda mettere dinto all’acqua a uso de sceruppo de viola, vi ha dda essere buono su lo p’annummedi li biscere.. onne va dinto e rretìesca cchiù lo varriie. ''Pas.'' Àuh! ppovere sciacquante! non bolenno s’ hanno levato lo vizio de chiarenzarse. (''enira'') ''Ans''. (nel rendersi visibile guarda d'intorno dicendo tra sè) (''Chesta cca è la campagna; cca avri» da sta sta Luisella; addisimannammo.'') Ne bello giò? tu sì dde sto contuorno? ''Mar.'' Gnorzi. ''Ans''. Me sapisse dà notizia de na certa figliola chiammata Luisa, che abita a sta strada? ''Mar''. (''tra sè) (Luisa 1 oh ccancaro I'') E pperchè volite sapè sì sta cca sta siè Luisa? ''Ans.'' Mo te dico io., parlo co ttico perchè a la faccia mme pare no buono giovene. So ttre<noinclude> </div></noinclude> kzb0s95of3ehv2rovr1wszghvj6qpq4 Paggena:Altavilla - Arrivo de Pulecenella a Casalenuovo.djvu/12 250 3851 105402 24668 2019-09-28T14:18:51Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 12 —|}}{{outdent}}</noinclude>anne che ffigliemo sbarea pe sta Luisa; figurate ba perduto lo repuoso, la pace e T appetito, e quase quase sta jenno mpazzia. ''Mar''. Pe sta Luisa! ''Ans.'' Pe sta Luisa. {{center|SCENA IV.}} Gesumminà e detti. ''Ges.'' (comparisce dalla sua abitazione e vedendo Anseimo resta in disparte dicendo tra sè) (''Chi sarrà sto signore?'') ''Ans''. Duje anne continue che ssimmo state fora pe mmercanzie « aggio visto sto figlio mio, chiamato Errico, mbruttissimo stato; a la fine mme confidaje ca isso amava sta figliola chiammata Luisa, e io pe non perdere no figlio me so rrisoluto de farcela sposà. Sarranno doje ore che ssimmo arrevate da Cosenza, abitammo a na locanna de sto paese; e itì, priramo che isso venesse a ttrovà la nnammorata, so ccuriuso de vederla e ccanoscere si è bella e bona comme me T ha decantata. ''Ges.'' (Oh ppovera sora mia! che tterno sicco che haje pigliato; mo Ile vaco a ccontà ogne ccosa..) (''entra'') ''Mar''. Ebbiva.’ è bravo!.. Vnje mo site venuto pe bbedè a sta figliola? ''Ans''. Sì, perchè se sole dicere che dda la ma» tina se conosce lo buongiorno; si la fisonomia mme quatra jammo buono. ''Mar''. Ma volite vedè veramente sta Luisa? ''Ans''. Sì pe cchesto so benuto. ''Mar''. Ve voglio contentà; tenìtela mente.<noinclude> </div></noinclude> 7bwgp5eopojj6ckqjxuwpaha65ivck2 Paggena:Altavilla - Arrivo de Pulecenella a Casalenuovo.djvu/13 250 3852 105403 24671 2019-09-28T14:18:56Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 13 —|}}{{outdent}}</noinclude>''Ans''. Addò sta? ''Mar.'' Eccola cca, (''indicando sè ftesso'') co sta Luisa v’aviteda spassà-.. Grannissemo marmottone! vide de te noe ire da cca miniezo si non buò che te faccio arriva Io naso Dzi a lo vellicolo. ''Ans''. Oli ccattera! a mme! ''Mar''. A ite sì; tu saje co ccbi staje parlanno? ''Ans.'' Co echi? ''Mar''. Co lo marito de Luisa. ''Ans''. S’ è mmaritaia! ''Mar.'' Gnorzì, justo da duje anoe co mmico. ''Ans''. (''tra sè'') (Figlio mio, può morì comme te piace ca non c’ è cchiù creinrnedio.) ''Mar''. Onne dì a Giglieto, che ssimbè non l’aggio visto ancora, pure vedennolo passa da cca me ne vaco all’ uosecno, e ssenza fa chiacchiere lo faccio ritira a la casa mancante de vraccia. ''Ans''. A mio Aglio! ''Mar''. A tuo figlio, e... e a tte si accorre. Ans’ A me ancora? ''Mar''. A tte ppure, si. ''Ans.'' Ah melenso, facchino screanzato! ad un galantuomo distinto, ad un mercante..simili villanie? ''Mar''. Si mercé vattenne ca si mme nzorfo te donco na mostra de cottone, ''Ans''. Me ne darai conto, me ne darai conto; te farraggio annozzà ncanna sti pparole, e mi cercherai perdono di avermi offeso., vagabondo, poltrone: ineducato 1 (''via'')<noinclude> </div></noinclude> 6ukrnzs5bf49folp1he30v8dm35jbck Paggena:Altavilla - Arrivo de Pulecenella a Casalenuovo.djvu/14 250 3853 105404 24674 2019-09-28T14:19:00Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 14 —|}}{{outdent}}</noinclude>{{center|SCENA V.}} Gesummina conduce seco sua sorella Luisella # le mostra Anselmo voltato di schiena. ''Ges.'' (''Lo vi Ila ca mo ’e one va.'') ''Lui-gio.'' (Comme diceva Domenico, isso ha dda essere.) ''Mar''. Ora vi che mmatenata che aggio ncignata! e ssi vene sto rellìcolo e sse scontra co mmoglierema.' Ah! cca lo sànco mv è gghiuto all’uocchie.. la vorrìa chiudere dinto e’., no, è ppeggio, stàmmoce a la veletta e ssì la vedo sulo parla co cquacche ffigliulo, darraggio n’assempio a tutto sto quartiere. (via per la strada). ''Lui-gio.'' Sore mi8, sore mia, so arroviuala! mo comme s’arremmedia? comme s’arrepara sto precepizio? ''Ges.'' Aspetta: tu haje pratticato maje co la cantenera? ''Lui-gio.'' Chi, la siè Luisa? ''Ges.'' Sine. ''Lui-gio.'' io no; si so dduje juorne che ssimmo venute a abita cca. ''Ges.'' Sore mia, diceno eh1 è na brava giovena, e ccapace de dà no conziglio. ''Lui-gio.'' Lo gnore nuosto canosce tutte cca mraie20, perchè lo molino sujo da quacChe ttieropo sta cca situato, ma nuje simmo novelle, e sta sì Luisa... ''Ges.'' lo la canosco perchè na vota sò benuta co la commara affa na marenna a la cantina soja. Aspetta, mo la chiaramo: (''s accosta alla cantina e chiama'') siè Luisa, siè Luì.<noinclude> </div></noinclude> bjz41zqcu0bqe3ulqnlhex1vimndkbc Paggena:Altavilla - Arrivo de Pulecenella a Casalenuovo.djvu/15 250 3854 105405 24677 2019-09-28T14:19:04Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 15 —|}}{{outdent}}</noinclude>{{center|SCENA VI.}} LtnsA caminiera e detti. Luisa, (''dal di dentro'') Oh Gesummina; che ncfè? ''Ges.'' Volite asci no momento; v’ adimmo da dina parola. ''Luisa.'' Sine, bella mia: (''comparisce'') che buò? ''Ges.'' Chesta m’è ssora. ''Luisa.'' Lo ssaccio, tene lo stesso nomme mio; lo sì Peppe lo patre vuosto mme V hjt ditto. ''Lui-gio.'' E già che buje site accossì affabele, e cche ttutte nne diceno bene de la persona vosta... ''Luisa.'' Figlia mia, è la vocca lloro, io sò la pevo de tinte. ''Lui-gio.'' Io mme roenco dinto a li bbraccia de na bona amica. Sacciate che ppatemo mme vo dà pe mmogliera a no cierto Pulicenella. ''Luisa.'' Sì. mme lo ccontaje ajere. ''Lui-gio.'' E v' ha ditto ca isso primma... ''Luisa.'' Aveva dato parola a nu signore, che se chiamma D. Errico... sì. ''Lui-gio.'' Avite da sapè mo che sto D. Errico raprestaje a ppatemo 400 ducate pe ffarlo negozia, e gghiette fora a ttrovà lo patre sujo pe ppiglià lo conzenzo e agghiustà tutte l’affare suoje. So dduje anne che ppartuto e non eia scritto cchiù, ecco perché lo gnore, non ayenno avuto cchiù nnotizie de sto giovene, ave accettato lo partito de Pulicenella. Mo lo tentillo ch’ha fatto? ''Luisa.'' Che ccosa? ''Lui-gio.'' Che sto 0. Errico ogge è arrivato cca nzieme co lo patre.<noinclude> </div></noinclude> 7mrm02unq93zort9oiuc4lao3jiqpue Paggena:Altavilla - Arrivo de Pulecenella a Casalenuovo.djvu/16 250 3855 105406 24680 2019-09-28T14:19:08Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 16 —|}}{{outdent}}</noinclude>''Luisa.'' Oh! nescia te! e Pulicenella? ''Lui-gio.'' S’ aspetta a mmomente; lo gnore 1l’ è gghiuto a scontra. ''Luisa.'' E ccomme remmiedie mo? ''Lui-gio.'' E io che ssaccio. ''Luisa.'' Figlia mia, nchisto caso vide de piglià do poco de tiempo; se sole dicere ca lo tiempo è gran galantommo ''Lui-gio.'' Piglio tiempo 1 e ccomme? ''Luisa.'' Che ssaccio...aspetta...sè...Mo che bene sto Pollicenella folle poca faccia; tienelo mente sprùceto, àccossì lo purpo se coce co li ggranfe soje stesse. ''Lui-gio.'' Ebbivai m’ avite conzigliata a cciammielló. ''Ges.'' Ma si te ll’aggio ditto eh' è na brava figliola. ''Lui-gio.'' Sie Lui, vuje ve chiammate comme me chiamalo io; tenimmo uno norame, e dda ogge nnante ciavimmo da voiè bene comme a ssore carnale. Accettate 1' amicizia mia? ''Luisa.'' Sine gioja mia; co ttutto lo core. ''Ges.'' (''fissando lo sguardo per la strada'') Ah! , veno lo gnore correnno correnno. ''Luisa.'' Sta tutto contento; vuò vedè che mmo arriva chillo bonora de Pulicenella? ''Lui-gio.'' Ah! cca lo core me sbatte! SCE NA VII. Giuseppe e dette, quindi Ciccio, Lucrezia, Rosella, in ultimo Giovanni. ''Giu.'' (''fuori di sè per la gioia'') Amice aiieje. compagne mieje, ascite ascite cca ffora.., oh cche ppriezza!.. oh cche conzolazione!<noinclude> </div></noinclude> lto5f7k2votcjjivp1f6xx83ggkxfts Paggena:Altavilla - Arrivo de Pulecenella a Casalenuovo.djvu/17 250 3856 105407 24683 2019-09-28T14:19:12Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 17 —|}}{{outdent}}</noinclude>''Cic.'' (''dalla strada'') Si Giusè, ch’ è stato? ''Luc.'' Perchè state allegro de sta aianera? ''Giu.'' Mo arriva, mo arriva lo sposo de Cgliema. ''Luisa.'' Pulicenella? ''Giu.'' Sine, drillo reccone; e bene nzieme co la marnala soja, la siè Pantola. ''Lui-gio.'' (''Me sjeuto stregneré lo core!'') ''Cic.'' (''sottovoce a Rosella'') f Bonora! assomma la siè Pantola 1 cheli1 arpia de zieta.’. trasetenne dinto Rosé, non te fa vedè...) ''Ros.'' (''Perchè?'') ''Cic.'' (''Trasetenne, sino mme guaste tutte li designe mieje.'') ''Ros.'' (''Ma dici teme...'') ''Luc.'' (''La ragione qua è?'') ''Cic.'' (E cchelia che non saccio manco io pe mmo; trasetenne, diavolo!) ''Ros.'' (''Me so ffatta no pizzeco!) (entra'') ''Giu.'' Si vide Qglia mia comme sta bello: chiatto, frisco, inpaccuto; e la mamma, la siè Paniola te fa stravedè; pare na guagliona de 15 an ne. ''Gio.'' (nel rendersi visibile dalla strada resici sorpreso e dice sottovoce a Ciccio) (Si Cì; chedè sta folla?) ''Cic.'' (''Statte zitto, e ila chello che ddico io.'') {{center|SCENA Vili.}} Odonsi dal di dentro voci di plebe, quindi comparisce Pulcinella, e la sii Pantola. ''Voci.'' Eh! eh!.. ''Pul''. (''di dentro'') Lassa la capezza de Io ciuccio ca mme faje cadè. ''Giu.'' (corre in ajuto di Pulcinella e soggiun<noinclude> </div></noinclude> 017mcqptuhg72txjb83t9lvpb5to5g2 Paggena:Altavilla - Arrivo de Pulecenella a Casalenuovo.djvu/18 250 3857 105408 24686 2019-09-28T14:19:16Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 18 —|}}{{outdent}}</noinclude>ge dal di déntro) E cquanno te lieve da lloco? ''Pul''. (''c. s.'') Mannaggia chi te veste la matina! ca cbisto me schiaffa de cuorpo nterra. Giu’ (''c. 8.) Lassatelo ire... (quindi ricomparisce dicendo'') venite cca, venite cca. ''Lui-gio.'' (''a Luisa maritata'') (Che ve pare? vi chi mme vo dà paterno pe mmarito!) ''Luisa.'' (''Fa chello che t’ aggio ditto.'') ''Pul''. (con abito goffissimo rendesi visibile cavalcando un asino, e dirige la voce al di dentro) Siente, lazzarone 1 si t’arrivo a ttrovà sulo 9 te voglio fa a bbedè che ccarrera saccio piglià... Vedite che mme suecede: no vastasone U'è pproduto la zella de cellecà lo ciucciò; Chisto va bene che s'è ccrisciuto nzieme co mme; e sse po ddi che ssimmo jute a una scola, ma pure è cciuccio, onne tene quatte piede e lo sciosciamosche al conGne e ppo dà mosta de pagnotte mpietto ''Giu.'' Non te piglià cchiù ccollera, scinne da lo ciuccio. ''Pul''. Mo, lassa veni primmo a mmamma. ''Pan''. (''dal di dentro'') Malandrine, malandrine, ca jate apprettando la prùbbeca de lo puopolo. ''Giu.'' Guagliù, lassatela ire, o ve scoffo a cquanta site, (si reca ad incontrarla, e quindi la conduce innanzi con altro asino cavalcato da lei) ''Tut''. Bemmenute, bemmenute. ''Pan''. Mille razie, mille razie; vuje me confonnite co ttanta chèllete- Si Giusè, ajutame a scennere. Chiano cbiano ca sino l'ossicciolle me schiòppeno; moncevò so ancora<noinclude> </div></noinclude> alktkoovtdu817b6v7c371ltm7zb4th Paggena:Altavilla - Arrivo de Pulecenella a Casalenuovo.djvu/19 250 3858 105409 24689 2019-09-28T14:19:20Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 19 —|}}{{outdent}}</noinclude>Xuisa. (''tra sè) (Arrassosia!'') ''Giu.'' Damme lo vraccio. ''Pan''. Chiano, cbianillo, sa. ''Giu.'' (''c. (Vi che spettacolo, vi.'') ''Pul''. Compa, ajutame a scennere. ''Cic.'' È llesto. (eseguono ciò che si è proposto quindi Pulcinella soggiunge al conduttor degli asini) ''Pul''. Sanzò: pigliate li ciucce, e gghiaterenne tutte tre a ffa colazione, (via l'uomo con gli asini) ''Pan.'' Bene mio! che scrianzatune! m'hanno fatto mettere la vermenara 1 Pulicenè, figlio mio, dimane mme voglio piglià n’ onza d’ acqua turriacale. ''Pul''. No mà, pigliate lo sceruppo de li sette discienze che bene a essere antipestilenziale. Va, penzammo mo a li contiente. ''Cic.'' Dàmme mprìmmese lo piacére de vasarte. (''eseguono'') ''Pul''. Va buono, ma làssame saluta la sposella. ''Luc.'' N’ abbraccio a mme, commara mia. ''Pan''. Co ttutto lo core. ''Luc.'' Comme va nepò... ''Cic.'' (''interrompendola dice sottovoce'') (Zitto, non parlà de Rosella, sino guaste tutte li designe mieje I) (''a Pul.'') Comparo mio, te si ffatto no bello piezzo de bestia. ''Pul''. A lo commanno tujo...ma la sposa non me dice niente ''Giu.'' Cioè cioè, me pare che ttu che ssì Io zito haje d’accommenzà primmo a pparlà... liegge Io cataletto e bì si dico buscia. ''Pan''. Haje tuorto mo figlio mio. Va, mascolone de mamma toja, va, chiacchiarea e ddi chello che te mparaje lo masto<noinclude> </div></noinclude> 6sn24nq0ak4bdfk9dl1qaiycuj18f9q Paggena:Altavilla - Arrivo de Pulecenella a Casalenuovo.djvu/2 250 3859 105411 100832 2019-09-28T14:19:24Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Ruthven" /></noinclude>{{outdent}} ''Saranno dichiarate false, contraffatte, e quindi soggette al rigore delle Leggi, tutte le copie che non ti troveranno segnate dalle presenti iniziali dell'Autore.'' <big>PA</big> <nowiki/> </div><noinclude></noinclude> riozgi6kh5w0yrhizesyhbijiayraqq Paggena:Altavilla - Arrivo de Pulecenella a Casalenuovo.djvu/20 250 3860 105412 24696 2019-09-28T14:19:28Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 20 —|}}{{outdent}}</noinclude>''Pul''. (rammentasi tra sè ciò che dette dire,. zi suo modo originale sorprende tutti e precisamente la madre che con impegno e sottovoce soggiunge a Giuseppe) ''Pan''. Qnanto è ttalentiuso, quanto è guappone.. vi vì, pare che mmo 1l’ esceno ll’uocchie pe se fa veni a mmerite li tièrmele» ''Pul''. (''con tuono goffissimo si dirige a Luisella dicendo'') Cara. Quale e quanta gioja mi sponta.» ''Pan''. Spunta, spunta me pare che ddicette lo masto... ''Pul''. Che spunte e spuntella gioja che 1l’ è pigliato pe bino ch’ha pigliato de spunto? non me spezzà mo. (''c. s.'') Quale e quanta gioja mi sponta...mi sponta..ne mà, comme diceite lo masto? da dò sponta la gioja? ''Pan''. Non m’ arricordo si da Capodechino o da Capodemonte. ''Giu.'' Da dò sponta sponta, dì no quatte chiacchiere che benono da lo core e bonn. ''Pul''. E cquanno è cchesto te dico fatella nzuccarata, che io pe l’ ammore tujo aggio perzo la pace lo suonno e I’appetito...no l’appetito è ccrisciuto, perchè da la ponta del giornale fino al tramonto dei tubercoli, io faccio un' arte a mmagnà secondo l’uso de li ccapre ch’ ammagliocheano sempe. Onne mo, vedennome a lo scianco tujo, me sento mpietto no sparatorio...na sciamma... na carcara de fuoco..Ah ss), ntretella mia rosecarella, dì na parola mo a Ppulicenella, che ppe sta bella faccella ncore se sente fa la tarantella. ''Giu.'' È bravo! vi comme parla azzeccuso. ''Pan''. Ah! comm’ è ddescenziuso e scellifeco sto mascolone mio, è ccosa seria.)<noinclude> </div></noinclude> cw0dve44u24uo78yi4ilcvrrr22c3lv Paggena:Altavilla - Arrivo de Pulecenella a Casalenuovo.djvu/21 250 3861 105413 24699 2019-09-28T14:19:32Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 21 —|}}{{outdent}}</noinclude>''Pul''. Mà, Blatte zitta mò; lassarne sentila risposta da sta vocchella de caniofene schiavune. ''Giu.'' (imitando per entusiasmo quasi la voce di sua figlia) Io ve ringrazio assqje as~ saje de lo... ''Pul''. Guè..gnò.. e perchè t’ammoine tu mo? tu accossl si cciuccio? Io voglio senti parla a la sposa e tte miette a scacatià tu. ''Giu.'' Sine, sine...a tte figlia mia, parla, dille li àentimiente tuoje.(Luisella mostrasi quasi restia) e cquanno.. a tte...si Pulicenè, si Pan to, scusatela, chella è scornosa..càpite? è (figliola de primma còveta... ''Pul''. Dàlie gnopà, fa carte sempe tu e non me fa senti arraglià la sposa...(''a Luis. gio.'') A. tte gioja mia..-dàlie, dàlie. ''Luisa.'' (''piano a Luisella'') (Rispunnele comme t’aggio ditto.) ''Ges.'' (''c. $.) (Non t’ abbelì ch’ è ppeo.'') ''Lui-gio.'' Vuje.. ''Pul''. (''inebriandosi'') M’ ha djtto vuje.. appriesso, appriesso... ''Lui-gio.'' Sile... ''Pul''. (''c. s.'') Sile, site..appriesso, appriesso. ''Lui-gio.'' Na vera bestia. ''Pul''. Oh! (''sorpreso'') Ne mà, ha ditto a mme? ''Pan''. (''c. s.'') Accossì mme pare. ''Giu.'' (''c. s-'') Ne, Luisè?..che bò... ''Lui-gio.'' Chiano, chiano: nteunìmmoce, site bestia irragionebila; lo masto de li frate mieje dice ca nce stanno li bestie ragionebile, e l’ irragionebile: li rragionebile so cchelle che tteneno quatte piede e la coda; I’ irragionebile so cchelle che tteneno duje piede. ''Pul''. - (''guardandosi alle piante'') Uno, e duje:<noinclude> </div></noinclude> lushqkuvtr2nrvw1j74q7gve4xk8hkx Paggena:Altavilla - Arrivo de Pulecenella a Casalenuovo.djvu/22 250 3862 105414 24702 2019-09-28T14:19:36Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 22 —|}}{{outdent}}</noinclude>sì, io tengo duje piede, perzò so bestia irragioneria. Me capacita. ''Pan''. Ne Luisè, io pò venco a essere... ''Pul''. Na fcestia cchiù grossa de mey è lovè? ''Lui-gio.'' Iusto accossì: perchè?’ avrisseve avuto d’addonà ca pe l’ammore vuosto sto core mio non ave pace. ''Pul''. No, no, (''entusiasmandosi come sopra'') Oh che ppiacere; me sento fa li cciacelle formicola formicola! ''Lui-gio.'' La venuta vosta è stata pe mme na cortellata.. ''Pul''. Comme mo, cortellata? ''Lui-gio.'' Sì, na cortellata de conzolazione: da £he v9 aggio visto me so sparate sette freve da lo piacere; st\ nocchie non farranno auto che cchiagnere sempe, che liagre mà... pe la tenerezza’. sta vocqa mia non se stancarrà de jastemmà io bello momento che nciavite annorate co la presenzia vosta... ''Luisa.'' (''Ebbiva, haje accommenzato buono.'') ''Pul''. (''con qualche titubanza'') (Ne mà? comme te pare? 8to comprimento de Luisella è mistico o è in agro dolce?) ''Pan''. (''Comme mo?'') ''Pul''.. (Che ssaccio.’ mrn’ ha ditto cierte pparole duce, gnorzì..ma pò nciàmmiscato ciert’aute ccbiacchiere no poco ntufoselle, è lovè?) (''resta pensieroso'') ''Giu.'' (''sottovoce) (Ne Luì? tu che ddice?..'') ''Lui-gio.'' (''Mannaggia la sciorta mia!'') ''Ges.'' (''Si sapisse..gnore mio’.'') ''Giu.'' (''tra sè) (Cheste che pparlà stanno facenno?'') ''Cic.'' (che finora avrà parlato sottovoce con Giovanni soggiunge) (A tte fa chello che<noinclude> </div></noinclude> 6ysirsk8jv6qcf2m1j7l782qof3j5tc Paggena:Altavilla - Arrivo de Pulecenella a Casalenuovo.djvu/23 250 3863 105415 24705 2019-09-28T14:19:40Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 23 —|}}{{outdent}}</noinclude>ddico io.) (''quindi si recainnanzi dicendo a voce alta'') Sine, sine: coiste sonco; chella è la bella siè Pantola... è bedova, e bedova, non dubità... siè Pantó? vuje non sile vedova? ''Pant''. Gnorzì, ma perchè me facite st’ addimmanna? ''Cic.'' (''con mentita ingenuità'') No... perchè sto giovene no lo ccredeva. ''Pant.'' (''fissando Giovanni) (Che bello figliolo!'') ''Cic.'' (''a Gio.'') È visto mo? è ntiso eh9 è bedola? può sperà, non avè appaura.’. ''Pant.'' (''sorridendo'') Ne compà; perchè m’haje addimmannato sì so... ''Cic.'' Eh! vuje site de judicio... avarrisseve da capi... ''Gio.'' Ve so sservitore, femmena cchiù bella 4e la mbriana. (''le dacia la mano'') ''Pant.'' (''trasè'') (Uh! maramè! chiilo m'ha vasato la mano... me so schiantata...cca de che se tratta?) (''guarda di tanto intanto Giovanni e sorride'') ''Pul''. Signure mieje, signure mieje, badate a mme bonora! chi parla da cca, chi chiacchiarea da Uà... e io sto comm’ a lo ciuccio mmiezo a lì cciaramelle./.. Luisè... Luisè ''Luisa.'' Ma comme non ve site addonafo...scusate si me mmesco mmiezo a l’affare vuoste... non ve site addonato che cchella more e spànteea pe la grazia vosta Che avrisseve voluto che a pprimm’ arrivata v’ avesse spiegate tutte li sentimiente amoruse?... li ccose s’hanno da fa co la maniera: chella è na figliola scornosa; chella non ha fatto maje l’ ammore... perzò a ppoco<noinclude> </div></noinclude> r0mix0lni9y17u8zwzhp75f7dqxxtbu Paggena:Altavilla - Arrivo de Pulecenella a Casalenuovo.djvu/24 250 3864 105416 24708 2019-09-28T14:19:44Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 24 —|}}{{outdent}}</noinclude>a ppoco se nce fa; ogge v' ha visto, dimane ve ridarrà nfaccia, doppodimaae ve farrà n’uocchio a zzennariello... ''Pul''. A cca n'auto mese me pigliarrà la mano... an’ auto paro d’ anne me diciarrà ca me vo bene... e doppo che so mmuorto jarrimmo a sposà... fella femmena mia tu che booora dice?.. lo ssaje o no lo ssaje ca nuje sta sera avimmo da stregnerce la funa ncanna... sì o no? Siè Giusè, tu non rispunne. ''Giu.'' Ch'aggio da risponnere si pe sta sera tutto è appdricchiato: la casa sta aperta, li compremiente sso Ueste... lo mmito è ffatto ''Pul''. E la sposa ha magnato limoncella piccole... ''Giu.'' (''tra sè) (A cchesta che ccancaro 1l’ è afferrato?'') Luisè ''Lui-gio.'' Oh! che sseccatura ne... io so ppronta a ubbidì a li commanne vuoste; Io ssentite sì o no?...io non aspetto che lo momento schefenzuso de chiammarlo marito: io non, desidero che ll’ora ndiavolata d’esserle a lo scianco... ''Pul''. Cca nce capimmo, sì o no? Vuò starme a lo scianco e ppò te nne viene co no momento schefenzuso, e n’ora ndiavolata! Ne. Mà... vuje... ''Pan''. (senza quasi badargli perchè fuori di sè guardando sotl' occhio Giovanni) Figlio mio, tu vaje dinto a io ìinielto... ''Pul''. (''sotto voce'') (Che unietto e nnietto... Mà, tu staje stonata... cca me la stanno souanno dinto a li feliette...) Siè Luisella pe ccarità... ''.'' %<noinclude> </div></noinclude> 5gxkl4wic3s24b6rcyazzcu5n2dvrfd Paggena:Altavilla - Arrivo de Pulecenella a Casalenuovo.djvu/25 250 3865 105417 24711 2019-09-28T14:19:48Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 25 —|}}{{outdent}}</noinclude>''Lui-gio.'' Pò dice che io me nzuperbisco... to , bì? quanta vote ll’haje da sentì... t’ aggio ditto ca te voglio bene, ca te voglio essere mogliera... sine’... sine... che ffuss’ acciso tu che nce sì benuto e io che te steva aspetianno. (''entra'') ''Pul''. Àrrassosia! che mm’ è ssucciesse? ''Giu.'' Tutt’ ammore, tutt' ammore. ''Pul.'' Ch’ ammore... la nasceta de marometa!.. chella m’ha dditto na sarma de minaleparole. ''Giu.'' Tu che baje smucinanno; stasera barrimmo' pariente e ffenarr^ono tutte li. cquistiuue. (''entra'') ''Pul.'' Ne, mà, tu che nne dice? ''Pan''. Figlio mio... io te dico.. che... ''Pul''. (''uscendo da gangheri'') Mà.. mà... tu staje stonata.. la sposa fete de botte de cordelle... tutte me vonno fa disperà, e io.. e io... comme... ah! mannaggia ir ora che mme veneite ncapo de me ozorà.. chesto è lo stesso che ffa veni li discenzielle a me ppovera criatura.. e abbiate più compassione di un uomo, la di cui coda è estesa per tutte le 150 parti del mondo terràquilo’ (''entra nella casa di Giuseppe'') ''Luisa.'' (''Lo conziglio mio è gghiuto acciammiello: appriesso vedimmo che nne succedarrà.) (entra nella cantina'') ''Cic.'' (che non avrà tralasciato d’ innamorar co' suoi sguardi Pantola) Io vorria.. bella signora mia..,. ma vuje... basta...ah! ssonco nfelice, sonco nfelice assaje! (le bacia lu mano e si ritira per poco) ''Pan''. (''sempreppiù fuori di sè per la gioja'')<noinclude> </div></noinclude> ofyakg2prjb4v2k0jn709zb08mamz4g Paggena:Altavilla - Arrivo de Pulecenella a Casalenuovo.djvu/26 250 3866 105418 24714 2019-09-28T14:19:52Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 26 —|}}{{outdent}}</noinclude>Compà.. compà.. chillo.. io... ne f noa facit# sii ppazzie, ca li ccarnicelle meje se so.Bàtte pecùne pecnn<\ f ‘. ''Pul''. (mette la testa dalla finestra di Giuseppe e dice) Ne mà? tu trase'o non trase?(''rientra'') ''Pan''. Lo vi oca.. (''a Ciàcio'') Compà.. conipà.. pò parlarritnmo de. ’. io aggio miezo capito, pò pò nne trascarrarrimmo... oh! bene mio ’ ca pe mme è no suonno chello che sta succedenno. (''entra'') ''Cic.'' (''mostrando sottovoce tutta la gioja'') Che ppiacere. che cconzolazione... ''Gio.'' (''ricomparisce'') Comme me so pportato? ''Cic.'' A ppenniello... ''Ros.'' (dalla casa di Ciccìo si rende visibile con Lucrezia) Io aggio ntiso tutto.. ma che ppienze?. ''Luc.'' Che staje machinanno?... ''Cic.'' Chello che ppenzo.. chello che mmftchino è che vnje... no 9 no.. io... manco (''a Giov.'') tu t’ haje.. sè, ebbiva! Chella se stona.. chella s’ allumala... crede a li pparole toje... caccia guanto nnje volimmo e ttu sarraje la sposa de Giovanniello. Carrozze ncopp’ a ccarrozze praaze ncopp’ a pprpnze.. festine.. scialate:. carapagnate.. chi va, chi corre.. chi vene.. tutte zumparrauBo ♦ tutte se congratularranno... la vecchia sarrà cuffiata, sti giuvene sarranno felice, e io e mmoglierema portarrimmo lo trionfo d’ avè sollevati! na povera bardasela che steva pe ccadè dinto a no precipizio. Jammo dinto e ccombinarrimmo lo turno. ''Tutti.'' Jammo, jammo. (''entrano'') Fine delf atto primo,<noinclude> </div></noinclude> s2r17jrz887d9heteptlyl1pka1rg7s Paggena:Altavilla - Arrivo de Pulecenella a Casalenuovo.djvu/27 250 3867 105420 24717 2019-09-28T14:19:56Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 27 —|}}{{outdent}}</noinclude>ATTO SECONDO Strada come nell' atto primo. {{center|SCENA I.}} Rosella, Giovatonello, quindi Gesdmmìnì. (''entrambi compariscono dalla casa di Ciccio'') ''Ros.'' (''sempre circospetta'') Ma io voglio sape chello che avite penzato de fa. ''Gio.'' Gnernò; lo comparo tujo non bò che se dice niente; e ssì t’aggio da di la verità quase quase non saccio manco io filatamente lo penziero sujo. Uh! na cosa na’ ha ditto — Giovanniè, arrendiate, e viene me trova da D. Giacomo lo notaro.— ''Ros.'' E pperchè m’ ha ditto — Rose, lu stasera avarraje da fa na figura curiosa assaje? ''Gio.'' El ba le pesco che mmalora sta mpasiocchianno: tu saje lo caràttelo sujo, frie e mmagna: basta che Jo ttutto vene a beneficio nuosto, acciso chi se nne pente d’ avè pure na battaria. ''Ros.'' Chello ch’è speciuso, ca è gghiuto a ordina mobili pe lo sposalizio nuosto, veste pe mme.. io non capisco niente.<noinclude> </div></noinclude> 96j2zsp3shbktti7br0ttt63s9vekh0 Paggena:Altavilla - Arrivo de Pulecenella a Casalenuovo.djvu/28 250 3868 105421 24720 2019-09-28T14:20:00Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 28 —|}}{{outdent}}</noinclude>''Gio.'' Rose, peoza ca partente non ne ttfcne; siilo na zia che t’ha votato li spalle» sì ascitita daita e ppuoje mmaritarte a genio tujo; io sooco pure sciuòveto de ogne obbreco perchè non tenco nisciuno che mme commanoa; perso arrivato che mme càpeta na sommetella dinto a li ggranfe, simmo a ccavallo e la cosa è spicciata e bona. ''Ges.'' (''comparisce dalld sua casa'') Ab, ab, ah! è ccosa da ridere y è cosa da ridere veramente. ''Ros.'' Siè Gesummìv che v’è succiesso? ''Ges.'' Tu sì gghiuta maje a Averza? ''Ros.'' Ah! nescia me I chesto nce raancarria e cche in' è pigliatale ppazza? ''Ges.'' No, io addimmanno si sì gghiuta a bbedè li pazze che stanno Uà? ''Ros.'' None. ' ''Ges.'' E Ilassa ire, viene dintò addo me, e bbide no poco che armonia de chiancarelle nce sta. ''Gio.'' Comme mo? ''Ges.'' Paterno è asciuto cotmn’a no disperato penzanno a no cierto ràbruoglio che ll’è schiuòppeto ncuollo: sorema Luisa, affacciata a na loggia chiagne e ssospira: chillo sfnocco de Pulicenella, pe lo tratto de Luisella, non ha fatto auto da staramatlna che ssospirà, ogne sospiro V accompagnava co no muorzo de pane, casecavallo e bino... e doppo se nn’ è asciuto tutto abboffato: la siè Pantola la mamma de Pulicenella, tratanto magnava, redeva, se faceva rossa e ppò diceva — ma si so bella assaje tenco To néantèsimo nfaccia. —.» ''Gio.'' Ah, ab, ah!<noinclude> </div></noinclude> knnfch80j8rz12wneel2l9fpv6v475z Paggena:Altavilla - Arrivo de Pulecenella a Casalenuovo.djvu/29 250 3869 105422 24723 2019-09-28T14:20:04Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 29 —|}}{{outdent}}</noinclude>''Ges.'' Po ha nciuciàto buono buono; s’ è ccorcata e ramo sta dormèano sàzia sàzia. ''Ros.'' E ttu?... ''Ges.'' E io, che ppe ggrazia de lo Cielo non tenco nisciuna chèlleta. ncore, guardo a ttutie sti pazze e mme schiatto de risa. {{center|SCENA IL}} Ciccio e detti. ''Cic.'' (comparisce dalla strada e vedendo Rosella in colloquio con Giovanni soggiunge) Gnò? ah 1 e buje lenite la capo tosta. Rosé, einbè? vi ca si zleta esce cca fforav e tte vede, nuje fedimmo de cucebà: che faggio priato? tutta la bòtta è che cchella non t’ ha dda vede manco co lo peùziero, sino la cosa riesce nfummfc ''Ros.'' Ma perchè? ''Cic.'' Perchè doje non fanno tre... va tno diato e non asci, bonora! non asci.' ''Ros.'' Zi, zi, non aliuccate, è 1 lesto: Giovanniè jammo a (Franco, arricordate de chello che mm’haje jurato. ''Gio.'' Cheste mo sò pparole supercbie; io te voglio bene a&saje, e... ''Cic.'' Ma catterai non è ttierapo mo de verrìzze; non s’ ha dda penzà a auto, (''a Ros.'') Tu vattenne dinto, e ttu (''a Gio.'') aizanca appriesso a mme. Siè Gesummì la siè Pantola che ffa? ''Ges.'' Dorme a ssuonno chino. ''Cic.'' Bravo, bravo! in avant marsc. (spinge Rosella nella sua casa, quindi si mette a braccio con Giovanni e s'avvia dicendo)<noinclude> </div></noinclude> kbb0y0sz4iu00kqjgdhonk3e1xc0ebo Paggena:Altavilla - Arrivo de Pulecenella a Casalenuovo.djvu/3 250 3870 105423 24727 2019-09-28T14:20:08Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="0" user="Alex brollo" /></noinclude><noinclude> </div></noinclude> cjlha5vmxnz0iunsvfq16gjvtyvcz0v Paggena:Altavilla - Arrivo de Pulecenella a Casalenuovo.djvu/30 250 3871 105424 24730 2019-09-28T14:20:12Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 30 —|}}{{outdent}}</noinclude>Siè Gtsummi, ridarrinamo si ridarriuimo de core. (''via con Giovarmi'') ''Ges.'' Che auto starrà pombinanna Chisto mo? va te pesca uh 1 chi è sto giovene che bene da sta parte?... tutto se dispera, va trova perchè» {{center|SCENA HI.}} Salpeusal e detta. ''Sal.'' (''dal di dentro'') Aver perdute strale, non saper più dove andare... (comparisce tutto sbalordito, ma nell’incontrarsi con Gesummina la guarda con compiacenza e quindi ride dicendo) Pel, pel ragazza... ''Ges.'' Chi volite? chi jate trovanoo 1 perchè camminate accessi sbattuto? Sai Niente niente capute vostre sigaorie? Ger. Vuje chi site? ''Sal.'' Ah! io ciamar Salpersal, esser giovine di negoziante Fabrizie, state venute poco tempe da Germania mie paesamente, e aver perduto strade di mio casamento ''Ges.'' Ah! ve site sperzo? ''Sal.'' Jà...jà... sperze... sperze... ''Ges.'' (''tra se'') Vi comm’ è ccuotto! tae va proprio a lo’ genio. ''Sal.'' liidlite mie perzone? pel, pel ragazze!.. Vuje essere... mi non saper dire: vuje essere... ''Ges.'' Zitella? ''Sal.'' Ah! jà zete Ila... ''Ges.'' E muiàrtola... goorzì, non so mmaretata.<noinclude> </div></noinclude> 3i7t7l06vi3da3qs90w28wrezkvsld3 Paggena:Altavilla - Arrivo de Pulecenella a Casalenuovo.djvu/31 250 3872 105425 24733 2019-09-28T14:20:16Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 31 —|}}{{outdent}}</noinclude>''Sal.'' Aver piacere,ini voler... «h, ali, ah! (''ride pér soggezione'') ''Ges.'' Che bolite vuje? ''Sal.'' Voler far il... come ciamate?.. mi non saper dire... ''Ges.'' Spiegatele chiano chiano... ''Sal.'' Aspettate: come ciamate voi dolina che aver partorite vostre persona? ''Ges.'' La madre... ''Sal.'' A jà: ricordale matre. Come ciamate quel prutte cose...che aver testa cornuta...corne lunghe lunghe, prutte prulte... cacciate fuoco da boceamente ''Ges.'' Ub! volile dicere lo demmonio? ''Sal.'' Jà, jà: unite matre-demmonio: nji voler far con voi malre-demrooaio. ''Ges.'' Ab! volite dicere matrimmonio? ''Sal.'' Ab... ja jà... matremonico... ''Ges.'' E ppatre vostro? ''Sal.'' Non avevute patre mi: star morte patre e matre; avevulo zio ricche ricche;,mie zie far sposar vostre persone... pel pel vostre perzone... ''Ges.'' (''tra sè'') (E cchiàrawace fonzo! me piace sto cetrulo ^composta.) ''Sal.'' E vostre perzoue avevuto piacere per mie perzone? ''Ges.'' Sicuramente: me site simpatico. ''Sal.'' Peoe, pene, simpatiche mie perzone... pene! Come damale? ''Ges.'' Mie perzone? ''Sal.'' Jà. ''Ges.'' Gesummina ''Sal.'' Nix: Gesummine star fiore: mi diciule, come star vostro nominative? ''Ges.'' Gesummine, star questre mie nominativo.<noinclude> </div></noinclude> exm6qdwiqw35x0adbfdouuc6wru9uh0 Paggena:Altavilla - Arrivo de Pulecenella a Casalenuovo.djvu/32 250 3873 105426 24736 2019-09-28T14:20:21Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 32 —|}}{{outdent}}</noinclude>''Sal.'' Nix, gesummine star Bore... come rosecome viole; \o diciute vostre nomme, vostre nomme. 1 ''Ges.'' E celi is to è; Gesummina la sore de Luisa. ''Sal.'' Ah! Luise... Luise... pelle Luise, pelle nomme Luise. ''Ges.'' Volite sapè na cosa? site no vero intrudi one, na vera cocozza longa. ''Sal.'' Truglione, cocozza lofiga, che significare? ''Ges.'' Niente... state compii mente. ''Sal.'' Ah! state complimente? jà: mi sta? ntrtigl one, co tozze looga. ''Ges.'' Oli! io non pozzo1 parla troppo co buje; po essere che arriva aiio patre, e me scatole». ''Sal.'' Scotolea! cosa stare scotolea? ''Ges.'' Non capite §cotolea? non site statò maje scotoliate? (''facendo (atto delle bastofiate'') ''Sal.'' Ah! essere battute? jà, mi aver avute bastonate da mie zie, ferie forte. ''Ges.'' E accossi mie patre, date bastonate forte forte. ''Sal.'' Parlar io vostro patre. Dove stare? ''Ges.'' A lo mulino: eccolo. Uà; (additando al di dentro) guardate ’ «bella porta Uà ''Sal.'' Parlare, parlare vostro patre. (''avviandosi'') ''Ges.'' Non potite maje sbaglià: lo sì Giuseppe, va vestalo tulio bianco. ''Sal.'' Pianelle, vestire pianelle? aver caputo. Subite subite sposare vostre persone... Luisella fiore Gesummine? pene, pene, aadare vostro padre, parlare mie persone... ah ah ah 1 pelle pelle mie Luise fiore Gesummine. (''via'')<noinclude> </div></noinclude> 8t0fokd4jbspd26elgcqdqto2sit83u Paggena:Altavilla - Arrivo de Pulecenella a Casalenuovo.djvu/33 250 3874 105427 24739 2019-09-28T14:20:25Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 33 —|}}{{outdent}}</noinclude>''Ges.'' A (Forza me vo chiammà Luisa, e Gesummina dice eh' è ffiore...Ora quanto me va a lo genio cbillo turzo de eavolisciore. (''guardando al di dentro'') Uh! uh! sì, è isso; bona notte I D. Errico assomma! uh scasate nuje, mo vide che mbrudglio! (''entra nella casa'') {{center|SCENA IV.}} Erhico, quindi Luisa giovane, in fine Gesummina. ''Err''. Pe cquanto ha ditto paterno, chesta ha dda essere la strada: l’abitazione de chella birbona de irrisa cea ha dda essere; sarria necessario d' addimmannà a cquacchèduno. (comparisce Luisa giovane guardinga e dirige le seguenti parole alla sua abitazione) ''Lui-gio.'' (''Pe ccarità, avvisarne sa.'') (quindi soggiunge con tutta premura) D. Erri? ''Err''. ^ con stentata indifferenza) Chi ave l’ardire de me chiammà? tu 1 e ttu chi sì? ''Lui-gio.'' (''con ironia'') Bravo, bene, ebbiva! ve site scordato «unto e £pe ttutto de me? evviva! mo pozzo dicere co rràgìone che non c' è cchiù ammore, non c’ è cchiù ssincerità, nonché cchiù (fedeltàa lo munno. ''Err''. Ah (faccia tòsta 1 e haje core d’annonamenà fedeltà? tu I e ll’haje mantenuta sta fedeltà? si stata de parola? ''Lui-gio.'' E cche volile dicere? non ciavite avuto corpa vuje de farme dà quaccauto passo? Pe dduje anne contiuue non ve Site arricordato cchiù dde me...<noinclude> </div></noinclude> 9x9w6qb9jgtf30znvjz1pjl7h1un46j Paggena:Altavilla - Arrivo de Pulecenella a Casalenuovo.djvu/34 250 3875 105428 24742 2019-09-28T14:20:29Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 34 —|}}{{outdent}}</noinclude>''Err''. Io! ''Lui-gio.'' Vuje, vuje. Non avite scritto manco na lettera ''Err''. E cche rragiune sq ccheste? bastavano li pprove date a tte, e cchillo imbecille de lo patre tujo. Perche so gghiuto io fora? pe ppiglià lo conzenzo de patremo, è lovè? ch’ aggio da fa si appena arrivato a Ccosenza m’afferra na malatia accossì fforte che ppe n'anno e mmiezo me fa sta nfunno de lietto? ''Lui-gio.'' Uh IJ! ''Err.'' Tutte disperavano de la salute mia: me rimetto pe ggrazia, persuado lo patre mio D. Aoselmo a sto matrimonio, lo faccio veni justo pe ccombiua Io ttutto, arrivo 1 e ssento ehe ttu già.,. ''Ges.'' (''sopraggiunge dalla casa premurosissima'') Prìesto sore mia, trase, ca la siè Pantola s’è ssosuta e mmo vo veni cca abbascio; non te fa trova a pparlà co D. Errico.’. ''Lui-gio.'' Dàlie, dàlie, diavolo 1 e mmo che... oh! che coaso disperato è lo mio! ''Err''. (''con amaro sorriso'') Va..;va..’curre...non te cimentà... ma si la sòrte me fa trovà chella marmotta de lo sposo tujo che lo goore m’ ha fatto conoscere (perchè poco primmp è ppassato pe la locanna)... la fisonomia m’ è rrummasa cca... si lo trovo, Ile voglio fa paga chelle pparole che ha ditto a ppatemo... ''Lui-gio.'' Gnernò, che ffacite? non corri te a la cecata.<. ''Ges.'' Priesto, pe l'ammore de lo Cielo... ''Lui-gio.'' D. Erri, si me stimate... non facite n’auto<noinclude> </div></noinclude> 2l46irgb76jiitlzui5j0su0101u70l Paggena:Altavilla - Arrivo de Pulecenella a Casalenuovo.djvu/35 250 3876 105429 24745 2019-09-28T14:20:33Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 35 —|}}{{outdent}}</noinclude>precipizio: Lutea jura 4’ essenre fedele ozi a la morte, e dde non voiè bene Che a buje./. ''Ges.'' Mmàlora falla trasi, priesto... ''Lui-gio.'' Ab cca so ddisperaia! (''entra con Ges.'') ''Err.'' Jura d’esserme fedele, e dde non volè bene che a mme! comme vasto fatto si so dduje anne ch’essa è mmarìtata?.. nce fosse quacch’equivoco: basta, me starraggio da cca attuorno pe bedè comme va là cosa, (''via'') {{center|SCENA V.,}} Partolà, quindi Fabeizio, in fine Pasquale ''Pan''. Che brutta cosa è l’ammore pe nnuje povere figliole... bene mio! da che mine so ccorcata non m'tìggio sonnato auto che cchilk) bello giovene de stammatina. Che pportamiento nobele... che bella cosa! ah! ssi la sorte lo fama essere marito mio, io me potarria chiammà la femmena chiù asciurtata de sta terra. ''Fab.'' (comparisce con ciera burbera, quindi alle spalle di Pantola soggiunge a voce alta) Buongiorno. ''Pan''. (''si sorprende'') A li muoffe de sòreta! vi che ssorta de zampo mm’ ha fatto fa. ''Fab.'' Avete veduto passar di qui un giovane tedesco? ''Pan.'' Gnernò, nisciuno torisco è arrivato. ''Fab.'' No, non è ammalato, sta benissimo. Égli è nipote d’un mio compagno che trovasi in Germania, e lo ha affidato a me per farlo istruire nel meccanismo. Entrambi abitiamo nel vicino villaggio, ed essendo Sai<noinclude> </div></noinclude> 1pctp1vl9odl6zstg131bjsd3y7l1ti Paggena:Altavilla - Arrivo de Pulecenella a Casalenuovo.djvu/36 250 3877 105430 24748 2019-09-28T14:20:37Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 36 —|}}{{outdent}}</noinclude>- se persal giusto qui da venti giorni, perchè ignaro di questi luoghi, si è senz’ altro smarrito. Mi hanno detto che siesi diretto per questa volta, è egli vero? ''Pan''. Se lo ssape isso; chi V ha visto? ''Fab.'' È tristo? lo so che il caso è tristo. Corpo d’ un trombone 1 come si fa? Io dovrò essere responsabile di... sapete che strada ha battuto? ''Pan''. Tu che mmalora vuò da me? ''Fab.'' Volete sapere il perchè? e non ve V ho detto? ''Pan''. Uh! chisto è ssurdo... (''gridando nel torecchio di Fab.'') io non aggio vistp a nnisciuno. ''Fab.'' No v non è yero, volete voi nasconderlo at mio furore... egli per qui s'aggira... Va bene, va bene... il bastone saprà fare fi suo uffizio. Chi altro abita qui? (indica la cantina) ''Pan''. Chesta è ccantina. ''Fab.'' D.a Caterina? è giovane? ''Pan''. Gnorzì, è giovane la cantenera. ''Fab.'' La ciminiera? che ci ha che fare la ciminiera? ''Pan''. Tu che mmalora vuò da me? (''gridando'') Chesta è ccantina, è ccantina. ''Fab.'' Ah! è cantina, ho capilo. Voglio dar ristoro un momento alla mia bocca, eeséndo diventata aridissima. Ehi? (''chiama in cantina'') ''Pas.'' Commannate. ''Fab.'' Scoppettatel dove? ''Pas.'' Aggio ditto —r commannate? ''Fab.'' Portatemi due bottiglie di vino. ''Pas.'' A ddoje à ddoje! è lies lo. (entra ì<noinclude> </div></noinclude> fl725pla1yte9cojmpzyc1bj0yi1x26 Paggena:Altavilla - Arrivo de Pulecenella a Casalenuovo.djvu/37 250 3878 105431 24751 2019-09-28T14:20:41Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 37 —|}}{{outdent}}</noinclude>''Fab.'' Mavì'avrà da far con me... quel giovinastro l'arra da far con me. ''Pas.'' Cca è lo vino. (mette le bottìglie ih duna rustica panca. Fabrizia Siede e beve > {{center|SCENA VI}} Ciccio, Giotabnieilo e detti. ''Cic.'' (''sottovoce'') (Giovanniè, coraggio « sfatte attiento.) ''Pan''. >(''tra sè'') Sè e cquanto piglio e non penzo a cchillo figliulo de stammatiua; chella faccia m’ è rummasa schiaffata e rrebbattòta ncore, e ssì... (''s’ avvede dì Giè' vannieMo e resta foori di sè per Id gioia) Ah! è isso.. (con vezzo'') teneri miei sospiri sparlate voi per me. ''Cic.'' (''sotto tìoóe'') (Cornmà; vi ca Y amico t’ha dda dicere na parola.) ''Pan''. (''Gompà, tu davero dice o pazzie?'') ''Cic.'' (No coinmara mia: si sapisse... Chisto pe tte è ddi ventato no pazzo sfrenato.) ''Pan.'' ('Gioja mia caro darò... ne compà, tiene mente, me so ccagoàta de colore? ''Cic.'' (Sine; te sì ffatta no verde azzurro- Meda mo, falle na grazia.) ''Pan''. (''c.s.'') (Compà... compà... non te movere da cca perchè sino mme piglio scuorno... io co la’ bonanema de maritemo chiacchiariava pe ddinto a li gelosie é... (''guardando sott occhio Giov.'') comme tene mente, comme tene mente: se vede proprio che mmo 1' espe lo spireto ’ pe mme«) ''Cic.'' (''tra sè'') (Io an’ aggio visto casciabancune<noinclude> </div></noinclude> kb8ebs9z4eazsauj7ie1smz6ui041r7 Paggena:Altavilla - Arrivo de Pulecenella a Casalenuovo.djvu/38 250 3879 105432 24754 2019-09-28T14:20:45Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 38 —|}}{{outdent}}</noinclude>ma comm'a echesta difficilmente noe veco cehiù’) ''Pan.'' (''E scornuso ì lovè?'') ''Cic.'' (Ma comme!» si In sì la primma femmena Che isso ba visto co ppassione a lo munno snjo.) ''Pan''. (Meno male... se poteva scontra co cquacch’ auta stravisa,.. a’ è scontrato co mme) ''Cic.'' (''tra si) (Che ssì cchiù stravisa dell’ante-'') ''Pan.'' (''lo saluta, con mano'') ''Gio.'' (''tra. sè'') (Chi bello vo parè petf e gguaje ha dda paté: accommenzammo a bommecà.) (''corrisponde al saluto'') ''Pan''. (Uh compà... m’ha salutato pare co la inanella.) (lo guarda, sorride di tanto in tanto, abbassa gli occhi per verecondia, insomma usa tutt' i. vezzi <f una donna anziana che vuol comparire giovanissima) ''Fab.'' (''al cantiniere'') Ehi? dammi un altro pajo di bottiglie. ''Pas.'' (ohe al suo ordine si è reso visibile dice a voce alta) Tràsite dinto... ■ assettatevi... nc’ è lo scanno. ''Fab.'' Dentro? (''guardando neU'intemo della cantina'') Si ''Pas.'' (''a voce regolare'') Vedite; nce sta lo ciardeniello. Fab. Nc’ è Menicbiello? ''Pas.'' (''tra sè'') (Ti che aute rrecchie tene sta mmummia 1) (''gridando'') lo ciardeniello, lo ciardeniello Uà abbascio. Fab. Sì, si: da quel sito posso guardare qui, e quando vedrò Salpersal... bene tyne;<noinclude> </div></noinclude> p56zpe1hicv2iwuldxr88amv6jphhd5 Paggena:Altavilla - Arrivo de Pulecenella a Casalenuovo.djvu/39 250 3880 105433 24757 2019-09-28T14:20:49Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 39 —|}}{{outdent}}</noinclude>portami, pia vino. (entra in cantina con Pasquale) ''Cic.'' (sottovoce j (Giovanniè... che gghinoche de teièfreChe? parla, te sì scordato chello che haje da fa f) ''Gio.'' (Si Ci, si Cì... chesta è no punto cchiù brutto de lo debeto.) ''Cic.'' (''Nce vò pacienza. (sottovoce a Pantola'') Comma? embè, mo vé guardate senza combina niente?.. e buje...) ''Pan''. (Compà, compà... so no poco 'Vriognosa... comme guarda sott’ uoccbie ne... (a Gio. sorridendo) venite cea\.. facìteve cchiù bicino a mme.) ''Gio.'' (''avvicinandosi'') (E mpossibile: pe mme ntanto non la voglio fetnmeoa, chesta è no vero scorpione!) ''Pan''. Azzeccàteve cchiù cca... (Comm’è bello, comm’ è bello...) Ah I (''sospira'') ''Cic.'' (''sottovoce'') (A tte Giova, sospire tu pure) ''Gio.'' Ah! ''Cic.'' (''e- s.)t Siè Parto mt...'') ''Pan''. Io... (''c. s.'') ah! ''Gio.'' Vuje ah! ( ''Cic.'' (''contraffacendoli'') Ah! ih! oh! vuje avite perduta la leogua? ''Pan''. Compatite si non me spieco co tutta chètieta perchè nuj’aute figliole simmo etilene de rossore’ e... vatténne; comme A ffrabbutto, ''Gio.'' (''tra sè) (Bene mio! e eebe strasecolazioneècChesta!'') v ''Pan''. (''a Ciccio'') Io aggio capito: Chisto è pprimmo ammore; non bidè comme rota la faccia ogne ttanto?<noinclude> </div></noinclude> t5yuy2ux5v2wc5yo6fcki6rinxlee3r Paggena:Altavilla - Arrivo de Pulecenella a Casalenuovo.djvu/4 250 3881 105434 100827 2019-09-28T14:20:53Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Chelin" /></noinclude>{{outdent}} {{ct|f=140%|v=1|l=8px|ATTORI}} [[File:Elemento grafico Tipografia de' Gemelli 1.jpg|120px|center]] LO SI CICCIO — ''marito di'' LUCREZIA. ROSELLA — ''amante di'' GIOVANNIELLO — ''falegname.'' LUISA — ''moglie di'' MARCO — ''cantiniere''. D. ANSELMO — ''proprietario, padre di'' ERRICO — ''amante di'' </div> {| style="border-collapse:collapse;" |LUISELLA — ''germana di''||rowspan=2|[[File:Bracket right 2.png|7px]]||rowspan=2|''figlie di'' |- |GESUMMINA |} {{outdent}} GIUSEPPE. PULCINELLA — ''figlio di'' PANDOLA. SALPERSAL — ''giovine tedesco, di anni 18 e d' un aspetto avvenente.'' FABRIZIO — ''fabbricante d'istrumenti di fiato.'' PASQUALE — ''garzone di cantina.'' ''Facchini.'' {{Rule|4em}}<noinclude></div></noinclude> p2uqwvpkcu9st4dhqgpqcp5jmr74jig Paggena:Altavilla - Arrivo de Pulecenella a Casalenuovo.djvu/40 250 3882 105435 24765 2019-09-28T14:20:57Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 40 —|}}{{outdent}}</noinclude>''Cic.'' (È lo stesso riverbero de la faccia vòsta 9 capite?) ''Gio.'' Scusate ai io m’ avanzo a ttanto... (''con artefatta premura'') da Che v’ aggio visto so addiventato no stonato; io non aggio cchiu ppace; io pe l’ammorè vuosto me strujo r me conzumo, e ssi non me date lo pi&« cerede coprisponnerme, io me vaco a gghiettà a mmare pe la disperazione. ''Pan''. (''eccessivamente entusiasmata'') Ninno mio caro caro 9 ninno mio bello bello... core de lo core mio... ahi mme vene a cchiagn?re pe la tenerezza... che buò jettà a mmare? sine 9 sine, io V ammo a t’ammo co lo cchiù affecchenziuso ammore. ''Gio.'' (''c. s.'') Nenna mia de sto core. ''Pan''. Arma dell’arma ''Gio.'' (''tra sè) (De mammeta e dde pateto.'') ''Pan.'' Arma dell arma mia. ''Gio.'' Fata... perla... cornacchia casciabanco mio. ''Pan''. E cche ncià cche ffa sto casciabanco mo? ''Gio.'' È la stessa passione che non me fa ncarrà cchiù na parola’ Damme sla mana. ''Pan''. No, np, non me scannalizzà. ''Gio.'' Damme sta mana, nce soglio dà no muorzo pe V ammore che te porto. ''Pan''. Ah! nescia me I era tanto scorpuso, e mmo.. comme te sì alluminato 1 ''Cic.'' Oh! comma, stregnimmo lo brodo. Chisto é no giovene senza patre- Lo poveriello tene ll’arte de mastrodascia a li minane, ma He mancano li denare pe ffa no poco de rroba ''Pan.'' Pe li denare non te n’incarica, ca 700 ducate nce stanno belle e apparicchiate, da<noinclude> </div></noinclude> 2oh59gzb6337dwbhnvhgjh1l5qy20p9 Paggena:Altavilla - Arrivo de Pulecenella a Casalenuovo.djvu/41 250 3883 105436 24768 2019-09-28T14:21:01Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 41 —|}}{{outdent}}</noinclude>fora a na poteca de crapellaria che ((enea a la Cerra ''Gio.'' Ma f uje, pe cquanto ra’ hanno ditto, mme pare che ttenite na nipota carnale?. ''Cic.'' Ah, sì... Rosella, che la mamma soja... la sora vosta carnale... quanno morette la lassaje dióto a li tornane voste, e vve rummanct'e SOO ducate... ''Pan''. A echi? non è lo vero niente. ''Cic.'' Pe cquanto hanno ditto, sa comma, ca de lo riesto pò ''Pan''. Che dditto e dditto qua denare? qua nepote?.. non è lo vero niente. ''Cic.'' (''tra sè'') (Ah! ccana renejàta! te voglio fa rommanì co ttanto no parmo de naso!)Yi che brutta gente che stauno alu inunno!.. a ddicere che Pan’ Levammo, levammo sti trascurz.e che ppoco nce premeno: una cosa v’ aggio da dicere; sto tiempo che ilacimmo r ammore io non boglio che gguarde nfaccia a nnisciuna femmena... ''Gio.'' Comme avite ditto? — sto tiempo che? (facimmo Tammore? —e la ntenzione mia non era chesta. ''Pan''. No? e equa? ''Gio.'' Aulì! me dicite ca so (faccio tuosto... io sta sera voleva sposa» ''Pan.'' Che!!! (''con inesprimibile gioia'') ch’ è ditto? sta sera! sta sera! parola d’ anno re? ''Cic.'' (''tra &è'') (Uh! uh! comme sf è alluminata la vecchia!) ''Gio.'' (''con studiata disinvoltura'') Si ncaso maje pò volite piglià cchiù ttiempo... io ''Pan.'' (''risoluta'') Wo, non facimmo lèfreche...<noinclude> </div></noinclude> rx4f64w43q4xm4re315g73vz5rtmywh Paggena:Altavilla - Arrivo de Pulecenella a Casalenuovo.djvu/42 250 3884 105437 24771 2019-09-28T14:21:05Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 42 —|}}{{outdent}}</noinclude>tu è ditto stasera, e stasera ha dda essere lo sposalizio. ''Cic.'' Embè, apparicchiate li 700 ducater ''Pan''. So lleste. Mo vaco a la casa e li ppiglio. ''Cic.'' E nnuje jammo da lo notaro pe ff<i fa li ccarte ''Pan''. Sine, ebbiva lo comparo!.. sta si ra io so zzila... bene mio che priezza!:. Giunte cca ninoo mio... ''Gio.'' (Jammo si Ciccio ca chesta me fa rrevotà lo 8tommaco!) Siè Pantola mia, mo mmo nce vedioioio. ''Pan''. Ma viene cca.. siente. ''Gio.'' (''e. s.'') (Àiza, aiza lo careagoo, si Ciccio, ca sino sta vecchia non la (enesce manco pe n’ auto secolo.) Statte bona, bella mia. ''Pan''. Slatte buono ’ accuoncjo, saputieilo 9 rafaniello de Pantoluccia toja. ''Gio.'' Mo nce vedimmo, mo nce vedimmo. (via fuggendo) ''Pan''. Compà io... ''Cic.'' Mo nce vedimmo, mo nce vedimmo. (''c. s.'') ''Pan''. Bene mio! Chisto è ssuonno o è besione l io sia sera farraggio n’ aula vota la zita!,. la capo me vota pe lo piacere. 1. lo core me sbatte.. mme ne sento ire nnestri ce, nuestrice... (''saltando per la gi)ia'')<noinclude> </div></noinclude> f0csj44j75x57ma03y0z6yemuzv3kjr Paggena:Altavilla - Arrivo de Pulecenella a Casalenuovo.djvu/43 250 3885 105438 24774 2019-09-28T14:21:09Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 43 —|}}{{outdent}}</noinclude>{{center|SCENA VII.}} Giuseppe, quindi G^ummina e detto. ''Giu.'' (''comparisce dalla strada e chiama premurosamente'') Gesummina, Gesummina.. ''Pan.'' Sì Giusè,mantieneme (''barcollando''),sk Giusè ca m’afferra na chèlieia pe la conzolazione.. ''Giu.'' Ch’ è stato? ''Pan''. Sta sera.. sta sera... me sento sequesirà li pparole dinto a lo cannaruòzzolo... ''Giu.'' Chedè stasera? ''Pan''. Me torno a mmarità. ''Giu.'' (''tra sè) (Arrassosia!'') ''Ges.'' (''comparisce'') Eccome cca. ''Pan''. Gesummì, non saje niente? ìq stasera sposo... Maritate pariénte strapariente.. gruosse.. picderille... mezzane.. Corrite a ppiglià dolce, riso, conQette... ''Ges.'' Viìje# dicite addavero, o pazzìate? ''Pan''. Pazzéo! io te dico la verità... Che nc’ è de straordinario, ne Gesummì? te pareva piezzo Chisto de restare a spasso? io mo proprio aggio da ire a la casa de lo notaro a ppiglià 700 diicate,.. auze viene.-, tu pure co mmico.. ''Giu.'' Gnernò, chesta ha dda cheffà... ''Pan''. Tu che ddice, se tratta de lo sposalizio mio.. non ce so pe mmo aute affare. Viene viene gioja mia, ca chiste so sservizie che se renneno; tra figliole e ffigliole moncevò nciavimmo d’ ajuià, sino nce sta lo scrupolo de cuscienzia: viene viene, ca lo tiempo s’ abbicina e la felicità mia<noinclude> </div></noinclude> hsh9qnxir7e0sjjr03gfdxlsxfdt8i1 Paggena:Altavilla - Arrivo de Pulecenella a Casalenuovo.djvu/44 250 3886 105439 24777 2019-09-28T14:21:13Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 44 —|}}{{outdent}}</noinclude>è nterra. (pia con Gesummina per la strada) ''Giu.'' Chesta è ppazza I chi boqora se la piglia T {{center|SCENA VIIL}} Rosella., Lucrezia, quindi Luisa giovine e detto. ''Ros.'' Ah, ah, ah! non ne pozzo «chiù f non ne pozzo cchiu; avimmo latta la spia da còppa a la fenesta. ''Giu.'' Ne siè Rose? zieta... ''Ros.'' Zitto, non na’ annommenà ca io non po’zo comparì nzì a sta sera. Giu, E pperchè? ''Luc.'' Pe no mbruoglio che sta mpastocchianno maritomo azzò sta povera bardasela se pozz’ arricettà. ''Giu.'' Ah!., mo ve vaco piscanno: nzomcqala siè Pantolà serve pe ccóv’ierchio dinto a staffare? ''Luc.'' Non aizate la voce, pe T ammore de lo Cielo. ''Giu.'' Nzornma sarrà Rotella chella che..... ebbiva! vuje non potite credere comme me ne vaco nzuòcolo quanno na figliola s’ arricetta: ecco cca, sposanno figliema Pulicenella... ''Lui-gio.'' (''avendo ascoltato quest’ V ultima frase si reca innanzi e svggìwrge circospettissima'') A cchì... che Ppulicenella.. che ddicite? vuje m’ avite arrovinata, m’ avite precipitata... ''Giu.'' Che bonora è stato? che ccancaro è ssuc" ciesso? ''Lui-gio.'' Faciteve veni a mmente: a cchì m' a<noinclude> </div></noinclude> g5dzpjbnoi1rymt1j5q2e8j0ieqbfw7 Paggena:Altavilla - Arrivo de Pulecenella a Casalenuovo.djvu/45 250 3887 105440 24780 2019-09-28T14:21:17Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 45 —|}}{{outdent}}</noinclude>vile prommiso pe mmogliéra? a cebi avete dato parola de matrimonio? ''Gia''. Che baje penzanno.. a uno che dda doje anne non se nn’ ave cchiù nnotizia. ''lui-gio.'' No? e ddoppo duje anne staminafina è è arrivato cca. ''Giu.'' Che! D. Errico?. ’, ''Lui-gio.'' ET- Errico « sì; e sta co lo veleno a la vocca contro de vuje, contro de me’.’ contra ''Pul''. e a ccUillo scemone de Pulicenella che 1l’ ha visto da lo barcóne sujo. ''Giu.'' (''fuoridisè'')Tea ta — frittata! e mino comme s’ arremmedia? ''lui-gio.'' E che ssaccio, che ssaccio,.. mannaggia chella stella che mme schiudette. ''Giu.'' Ma che tv ha ditto... lassarne senti..# ''Lui-gio.'' Che vuje non..’ -, ''Ros.'' Ub! (''guardando per la strada'') Zitto; vone Pulicenella da sta parte. ''Giu.'' No cchiù! trase co nimico Luisella e spalòfecaaje lo tiqtto. (''entrano nell’abitazione'') ''Luc.'' Trasimmo dicito nuje pure, non ce facioi» mo a bbedè secunno 1l’ ordené de Ciccio, (''entra con Rosella in casa'') {{center|SCENA IX.}} ''Pul''. cinella, quindi Sàlpbrsal. ''Pul''. (nel rendersi visibile guarda? abitazione di Luisella; quindi si ferma, sospira e soggiunge) Pulicenè? oh? che te pare de chello che te sta succédenno? è ccosa seria? è ccosa strasecoliante? è ccQsa che te fa asci fora da li panne.? La spo’a è bella, sì; ma li costume suòje..<noinclude> </div></noinclude> ibvgcepqux388itd09x456hmp8gp5m6 Paggena:Altavilla - Arrivo de Pulecenella a Casalenuovo.djvu/46 250 3888 105441 24783 2019-09-28T14:21:21Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 46 —|}}{{outdent}}</noinclude>slatte £uìicenè; penzicola co lo penziero, e ppenza Che cchella comm9 a (figliola zitella.. no. Ho, agge pacieoza compà; sarria tiempo che lo acuorao se rompesse la noce de lo cuollo perchè a la fine simmo vicine a lo vis-e bògiiolo... ah! io te dico che eoa altro aggettivo mascolino se vo mpadronà de lo femmenino pe mmenarte dinto a la razza de li neutre... ah! ssi fosse vero cliesto, si fosse vero, io vorria fa n’ acciso e no mpiso... vorria-.. (,com~ parisce Salpersal, si ferma’ lo guarda e quindi lo saluta) Gaò? e si’ asso de coppa da dò è asciuto ì ''Salp.'' (''tra sè'') (Star vestite pianche? essere questo patre Luise: prave I) ''Pul''. Co mme l’avite? (Salpersal novellamente lo saltita) e sso ddoje vote che mmvha salutato! guè oh? tu che buò? ''Salp.'' (''c. s-) (Diciute comprimente napoletane!'') (''s'inchina e quindi soggiunge'') Ntruglio ’ne, cocozza longa.. ''Pul''. Comm’ è ditto? ''Salp.'' Ntruglionq, cocozza longa. ''Pul''. E echi è cchisto? ''Salp.'' Vostre perzone. ''Pul''. No cchiù! ''Salp.'' Aver fatte complimente. ''Pul''. - Statte buono pe la casa toja! Nzomma che mmalora vuò da me? ''Salp.'' Volere quelle piccerelle ''Pul''. Piccerelle! qua piccerelle? ''Salp.'' Quelle che star dentro case, Uà’, (indica la casa di Giuseppe) ''Pul''. (''Uh ccancaro!'') Luisella? ''Salp.'' Luisa!.’pelle Luise’, essere amante mie..<noinclude> </div></noinclude> 6wx3ee744a0vqqbvso3eolzr8hk1lsv Paggena:Altavilla - Arrivo de Pulecenella a Casalenuovo.djvu/47 250 3889 105442 24786 2019-09-28T14:21:25Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 47 —|}}{{outdent}}</noinclude>''Pul''. (''Amante mia! staile Pulicenè, ecco riogarbuglio dell' ingarbugliabimini.'') Ne D. Frabulisè? vuje nciavite parlato? ''Salp.'' Jà, aver parlato molto tempo, aver detto pelle parole, far l’amore, guardare, appuntato maire-demmonie... tanta tanta pelle cose ''Pul''. - (''Oh famiglia Cetrulesca onoratamente svergognata!'') E nciavite parlalo t ''Salp.'' Jà, assale, assqje. ''Pul''. Jà, assaje assjjje! — ne monzà? site state maje acciso voi? ''Salp.'' No. ''Pul''. E 8sf uno mo v’accide, vuje che rrisponnite? ''Salp.'' Accide mi!.. nix, mi accido luì ''Pul''. - (''Ch’ è na cosa cchiù ffacile.'') Da quanto tiempo nciavite parlato? ''Salp.'' Star poco tempo, aver combinati) tutto, Luise aver diretto vostre' persona... essere voi patre vestite pianche r ''Pul''. Che. ppatre e ppatre: io so io sposo ''Salp.'' Sposo! «poso! essere io sposo,.. ''Pul''. Non;signore... ''Salp.'' Io! (''arrabbiandosi'') mannaggia.-, mannaggia... ''Pul''. Tu non ghiastemmà e ssienteme buono. ''Salp.'' Voi essere patre non essere spose. ''Pul''. - Io non so ppatre perbhè non aggio patriato maje, io essere sposo perchè aggio da sposa a Luisella. t ''Salp.'' (''andando vieppiù in furore'') Io essere spose. ''Pul''. Io essere sposo...che fuss’acciso tu, lo patre, e lo sposo eh' «ssere io mperzona.<noinclude> </div></noinclude> 92cs6xtxzzw881h2zaygh612w0d47wj Paggena:Altavilla - Arrivo de Pulecenella a Casalenuovo.djvu/48 250 3890 105443 24789 2019-09-28T14:21:30Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 48 —|}}{{outdent}}</noinclude>{{center|SCENA X.}} Giuseppe, quindi Luisa, giovane, in jtnè Marco. ''Giu.'' Che proba è sto fracasso t ''Pul''. Ah! uomo appeso a (tutte li slraccitimme de la Jodèca vecchia! e eongo aziune qoestre che se fanno a cchi ha dato non poche prò’, vole delle più contrapesate bestialità? è questro 1' affetto della tua paternale paternalità? Hai cuore, o pure hai curatella... £ ch’ è piò faudiante) bai curatella d’asci cca ffora. co sta faccia eh1 è pprova dei pio siraponfuti corni? ''Giu.'' Che auta assisa è asciuta? ''Pul''. ’ Mi fai il looco pe non ghi a la fecola, eh? smiocia smiccia oh fellone, degno d’essere felloniato dai più felloniati fellonia to rii... guarda, (''mostrando Salpersal'') 'guarda colle tue lucidissime orecchie a echi mi ha pospoggiuto tua figlia, da te figliata nel mese di Marzo, protettore de tutte li cchiancarelle infracidiccbiate negli umani cornicioni. ''Giu.'' Tu che ssì asciuto pazzo! che stfije dicenno? ''Pul''. (''a Sai.'') Parla; éocozzella de prèvola, chi si ttu? ''Sal.'' (''a voce alta'') Essere Luise mie spose. ''Lui-gio.'' Che ddice sto signore? che se vò da Luisa? ''Pul.'' A ffaccia tosta, faccia de cepolla... perchesto me facive la gempricella, perchè le<noinclude> </div></noinclude> 52w9f66h454bj66qralsqj694030wo8 Paggena:Altavilla - Arrivo de Pulecenella a Casalenuovo.djvu/49 250 3891 105444 24792 2019-09-28T14:21:34Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 49 —|}}{{outdent}}</noinclude>tiive don eocozxella dialo a la coratella, eh? ''Lui-gio.'' io non capesco, vuje che delirile? ''Pul''. Parla tu Don Spilafocone mio; (a Salp. J Don m’ haje ditto ca te v olive sposa sta signora? ''Sal.'' No... mi nix aver detto... ''Pul''. Db! faccia ipia! tu... ''Sal.'' Aver detto sposare Lmsa, nix questo signora, (''mostrando Luisella'') amar Luisa, Luisa mia, voler bene Luisa... y ''Mar''. (''sopraggiunge dàlia strada e sente le ultime parole di Salpersal'') Qua Lnisa? che ddice de Luisa? ''Pul''. E ccomme nce cape ehist’ auto mo? ''Mar''. Parlate, ebe rrofoba è lo fatto ¥ ''Sal.'' Io voler Luise mia. ''Mar''. Ah 1 aggio capito: lu si lo figlio de chil lo co l’accbiale... mo te servo io. (''entra impetuosamente nella cantina'') ''Pul.'' Uh! «cancaro 1 Chisto ‘parla de Ia mo flierat ''Giu.'' Vi che mbruoglio! ''Sal.'' (''cantando pei giubilo'') Adesso venir Lui«e, e «desso venir Luise. ''Pul''. (''contraffacendolo'') Adesse sarraje acciso, e adesse sarraje acciso. ''Giu.'' Jatevenne diatovuje duje. ''Lui-gio.'' Gnernò aspettammo: ''Pul''. Trasimmoncenne. ''Giu.'' Trasitevenne. (''H spinge dentro'') ''Sal.'' Voler Luise mie e non partire piò.<noinclude> </div></noinclude> 6ulsww082vgn5wd0mf50v72ps8hfz3q Paggena:Altavilla - Arrivo de Pulecenella a Casalenuovo.djvu/5 250 3892 105445 24795 2019-09-28T14:21:38Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 5 —|}}{{outdent}}</noinclude>ATTO PRIMO La scena presenta V interno d’ an casale; a dritta è l’abiiuro di Giuseppe. vicino al quale è situata la cautina di Marco; a sinistra in fondo è sita la rustica abitazione di Ciccio. {{center|SCENA I.}} Luisi è seduta vicino la cantina e lavora calze 9 Rosella e Lucrezia vengono contrastando dalla di loro casa; quindi Giovanni e Ciccio. ''Rose.'' E Uiitl’inutile: vuje diciarrité buono, ma lo stato mio è ttroppo disperato... rame ne voglio ire mo proprio. ''Luc.'' (''trattenendola'') Tu si ppazza.. addò vuò ire? ''Rose.'' Add& moie porta la disperazione; v’ aggio dtfto troppo ncommodo e pperzò... ''Lucre.'' Qua ncommodo; chi t’ha ditto niente, chi i’ ha maltrattata, perchè me vuò lassa., perchè vuoje ire addò non saje manco tu? ''Ciccio.'' (''comparisce con Giovanni dalla strada'') Perchè... (''guarda Giovanni con significato'') eh! lo ssaccio io lo pperebè.... ''Giovan.'' Perchè la siè Rosella patesce de... ''Cic.'' No, no, statte mo: so io de mano e tioc<noinclude> </div></noinclude> qivlosv7jb73jac1wo618swsua7kfwv Paggena:Altavilla - Arrivo de Pulecenella a Casalenuovo.djvu/50 250 3893 105446 24798 2019-09-28T14:21:42Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 50 —|}}{{outdent}}</noinclude>{{center|SCENA XI.}} Mawjo, quindi Luisa, maritata, Piuciiiuxa, Erbico, Anselmo, Luisi giovane, Pahtola, Giovannikllo, Ciccio, Rosblla, Lijc&ezia, in ultimo Fabrizio: tutti a- concerio. ''Marco'' (armato di coltello trateina tua moglie dicendo) Canusce (''a sto signore? (mostra Salp.'').. ''Luisa.'' Maje tale cosa. ''Mar.'' N’ annià, grannissema briccona. ''Luisa.''. Io non l’aggio visto maje. ''Mar''. Chisto è nnammurató antico tuio. ''Pul''. (''comparisce alia finestra dicendo'') Cca stonco buono. ''Sal.'' (''gridando'') Amar Luise mìe, amar Luise mie., ''Mar.'' Lo ssienle? ''Luisa.'' Tu che mmalora dice? chi t’ha visto aricora... chi te sape? ''Sal.'' (''c. s.'') Amar Luise mia. ''Mar''. Ah cca non ne pozzo cchiù. (''per ferirla'') ''Giu.'' (''trattenendolo'') Statte Marco. Fu je siè Luisa, fuje mmalora! ''Luisa.'' Io sonoo nuocerne, sonco nuocente, (''fugge nella casa di Rosella'') ''Pan''. Che ssonco st’.allucehe? (comparisce con Gesummina e dopo poco sopraggiunge Errico che resta in disparte) ''Ges.'' Chedè sto fracasso f ''Sal.'' (''nel véder Gesummina si slancia per abbracciarla'') Pelle...'pelle... ''Pan''. Non te morere, addò vaje 7<noinclude> </div></noinclude> rfr0eni01uzxixi7doguyet19yemqkd Paggena:Altavilla - Arrivo de Pulecenella a Casalenuovo.djvu/51 250 3894 105447 24801 2019-09-28T14:21:46Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 51 —|}}{{outdent}}</noinclude>- m (impedisce tal movimenta e lo trattiene per le braccia) ''Gio.'' (nell'moire vede abbracciata Pantola con Salpersal ed esagera il suo risentimento) Gno? brava la siè Pantofo, abbracciata co do figliulo! ''Pan''. A mme? si ppaczo. ''Mar.'' Ma Luisa però l’avrà da fa co rame. ''Err''. (''facendosi avanti'') Non ardì de tocca Luisa ca te sbramo. ''Pul''. Oh I scena decima terza — don franfeliicco e detti — ''Mar''. Comme comme! e ttu chi si? ''Err''. So cchiiio che hciave ogne dritto... so ccbillo che ll’aggio amato pe dduje anne. ''Ans.'' (sopraggiunge ed afferrò per mano Errico per trascinarlo seco) Figlio mio, viene 00' mmico... ''Mar''. Ah! ppe lu Sole d’Agusto l.. (''per inveire'') ''Err''. Non ie movere o te passo lo core! (''sguainando lo stoccò'') ''Lui-gio.'' (''nel comparire trattiene Errico dicendo'') Ah, Errico, pe Tammore de lo Cielo, non te cimenta. ''Pul''. Gnò, gnò?, ''Err''. (''facendo Scudo a Luisa giovane'') Nisciuno che nce tenga pretensione. ''Pul''. Ah cca te voglio... (mette fuori i piedi dalla finestra per buttarsi) ''Pan''. Figlio mio... non te jettà abbascio. ''Pul''. Mo t’ acconcio io. (''entra'') ''Pan''. (''gridando'') Sbrevognatune, sbrevognatune che nne volite da la casa mia? ''Err''. Nisciuno che se faccia sotto.<noinclude> </div></noinclude> iykki6iycsmi5e9t4kwepg83czhj1cu Paggena:Altavilla - Arrivo de Pulecenella a Casalenuovo.djvu/52 250 3895 105448 24804 2019-09-28T14:21:50Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 52 —|}}{{outdent}}</noinclude>''Fab.'' (comparisce dalla cantina ubriaco al. l'eccesso) Indietro tutti quanti... ''Sal.'' (''Fabrizie... fuggire mie perzone.) (foffffinosservato nella casa di Marco'') ''Err''. Viene co mmico. (''a Luis.''). ''Giu.'' Vuje che ddicitq... ''Fab.'' Indietro... ''Pul.'' (''comparisce dalla finestra con mo tchioppo'') Ve voglio accidere a cquanta site... ''Tutti.'' Ah! (''atterriti'') ''Pul''. Faciteve arreto... ''Cic.'' No spara... ''Pul''. Niente... ''Giu.'' No spara, mmalora!.. ''Pul''. Aggio deciso, nne voglio amraasonà no centeoaro a uso de pappamosche. Fuoco. ''Tutti.'' Fermate... ''Pan.'' Figlio mio, falle pe cquanta papparella t’ aggio dato... ''Pul''. Mà, non te piglià paura ca Chisto è sciarreco... ''Cic.'' Scàrreco! ''Tutti.'' Ab, ah, ah! (''tableau e teda il ripario'') - Fine dell’ atto fecondo<noinclude> </div></noinclude> sbvw636du81dfdko088owrv7pilxkgo Paggena:Altavilla - Arrivo de Pulecenella a Casalenuovo.djvu/53 250 3896 105449 24807 2019-09-28T14:21:54Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 53 —|}}{{outdent}}</noinclude>ATTO TMZO Camera semplice is cut di Mtreo -eoa 1« porta, d’ingrasso a tioistra oh’ è chiosa con chiara, t notte. S C E N A I. Salpersal, quindi Luisa maritata. ''Sal.'' (''a tentoni s' avvicina alla porta e soggiunge) (Essere chiusa, essere ehiusa porta... uh I uh! (disperandosi'') come fare? essere qui nascosto per non veder Fabrizio mio tiranne, e... (sente aprir la por. ta e si nasconde nelle stame interne) (comparisce Luisa con lume, lo pone sul tavolino, quindi chiude la porta Singresso) ''Luisa.'' Gnernò: cca sto bona; chesta è la casa mia, e cca aggio da sta; che ddelitto aggio fatto? isso dinto a l’appicceco ha chiusa la porta, e io pe non essere vattuta nne so annascosta dinto a la casa de lo,, sì Ciccio. (''Salpersal fa capolino'') Lo gì<noinclude> </div></noinclude> oo5xviajifgknzs003ae30mrxz7gcbp Paggena:Altavilla - Arrivo de Pulecenella a Casalenuovo.djvu/54 250 3897 105450 24810 2019-09-28T14:21:58Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 54 —|}}{{outdent}}</noinclude>Ciccjo^ confcegDaqnome la chiave de la casa na’ ha ditto — Luisa mia., sfatte cca, non trasi dinto ca sino mariteto t’ accide — Maccide! perchè m’ accide? comme m’ accide? sensa na ragione, senza jche io avesse schitto pensato male, m’ accido! ma chillo cancaro de titon, chillo bonora de.turzomàfero da dò è asciuto? ''Sal.'' (''si reca innanzi'') Mi star presente. ''Luisa.'' Uh! cChe te pozza’ asci la zella! e ttu comme staje cca? ''Sal.'' Essere nascosto pel signor «Fabrizio. ''Luisa.'' Mannaggia li visChe de mammeta! e mmo comme te rompe li ggamme? ''Sal.'' (''presentando il suo viso'') Date schiaffè mia persone e fuggir subito. # ''Luisa.'' E mmo, si maritemo le trova cca, non te farrà piezzo piez2o? ''Sal.'' (''intimórito'') No, no, piezze piecze... ''Luisa.'' Non me scanna a mme ppoverella? ''Sal.'' No, no... uècire subito Salpersal.» ''Luisa.'' Curre, vattenne mo propri#, è sta casa non la lenì mente manco pe ssijonno. ''Sal.'' No, no; aver prese paura assaje. (s'incammina per uscire 9 e resfa sorpreso dair arrivo di Marco) {{center|SCENA n,}} Marco, Errico Absrlvo, Crocio, Giuswpe detti. ''Mar''. (''dai di Jkovi soggiunge'') Venire venite dinto a la’ casa mia » cca starnato senza soggezione.<noinclude> </div></noinclude> mdv0wsprb03yrcu1vap8lay7dbajoer Paggena:Altavilla - Arrivo de Pulecenella a Casalenuovo.djvu/55 250 3898 105451 24813 2019-09-28T14:22:02Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 55 —|}}{{outdent}}</noinclude>''Luisa.'' (''eccessivamente spaventata'') Maritemo mperzona III ''Sal.'' Estere morto, essere morto Salpersal! ''Luisa.'' (''agitatissima'') Jesce...no... aspetta... annascannete... ména te abbascio... bene mio! mo moro. ''Sal.'' Povere Salpersal! ''Mar''. (''bussa'') Arape bona pezza. ''Luisa.'' Comme faccio? tu nciaje corpa: mo arapo e tte faccio rompere li ccostate, (''avviatidosi'') ''Sal.'' (''trattenendola'') No » no, ragazze pelle... no.’. (''s’inginocchia'') baciar mane... non Taciute morire Salpersal... nascondere, nascondere Salpersal. ''Mar''. (''c. s.'') Tu aràpe o no £ ''Luisa.'' Vide dinto a equa mbruoglio m9 baie puòsto: annascunnéte Uà ssotto e non parlà. (lo fa calare sotto il tavolino coverto da rustico tappeto) Cielo mio mannamella bona. (''apre la porta'') ''Mar''. Te nne sì ttrasuia eh? ma pò facimmo li conte. ''Cic.'' Sì Marco: vi ca lo primmo patto è dde 8còmpere tutte li luotene; tanto echio che D. Errico nzieme co lo patte— ''Mar''. Sì, avite ragione io non meritava l9 annore d’ attaccà amicizia co ppersone accossi nnobele e scellifeche. Ve prego, mo ebe s9 è seiuoveto l’ equinozio, de scusatine de chelle cchiaochiere che v’ aggio ditto. ''Ans.'' Gioja mio; tu avive ragione de parlarme aecos8Ì, ma io poteva sapè che mmoglicreta se chiammava pure Luisa?<noinclude> </div></noinclude> t7c3e8zx3upenhxdfh1lw1hrd078k2y Paggena:Altavilla - Arrivo de Pulecenella a Casalenuovo.djvu/56 250 3899 105452 24816 2019-09-28T14:22:06Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 56 —|}}{{outdent}}</noinclude>Zwto» (apre la porta cómune furtwam&nfe per fare uscire Salpersal) ''Giu.'' Basta; chello ch'è stato è stato? penzarumo mo a lo cchib nteressante. ''Cic.'' Lo cchiù pteressante é cchisto.: dinto a la casa mia noe sta io notaro, e mnm proprio D. Errico ha dda ire a sposa Luisella ''Err''. Comme!. ''Ans''. Nciavesse da essere... ''Cic.'' Che'ncià dda essere... Io patre sta cca, la figlia mmiezo a la confusione è ffujota dinto addò me.w onne mo proprio jate a sposa. ''Luisa.'' (guardando sott' occhio Salpersal dice tra sè) (Vi chillo ciiicccio si se rompe lo cuoilo.) ''Cic.'' E accossi? ve movite?.. si Giusè, la sì ccoalento? ''Giu.'' Contentissimo: ma comme se facocchillo sciaddeo de Pulicenella? a fforza sta sera se vo s(>osà a ffigliema e ppe ssigno ha mannato a ppiglià da lo cosetore porzì no vestito de sposa: mo comme... ''Cic.'' Sì Giusè, non te n9 incarrieà ca io assoccio tutto; jate a sposà mo proprio, chesto me inporta ''Giu.'' Ma Pulicenella... ''Cic.'' Se nne torna da dò è benuto. La siè Pantola s’avrà da magna la rezza quanno saparrà, ca co li denare che njttf ha conzignato y aggio fatto fa lo matrimmonio tra Rosella e Giovanniello. (Salpersal prafitta delt,uscio aperto ed a carponi tenta<noinclude> </div></noinclude> epwwlfbmvfrxc3eit3ay7jttuib3lvy Paggena:Altavilla - Arrivo de Pulecenella a Casalenuovo.djvu/57 250 3900 105453 24819 2019-09-28T14:22:10Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 57 —|}}{{outdent}}</noinclude><f uscire, ma quando è alfa foglia Marco t’ avvede di lui e grida) ''Mar''. Gomme!!! ''Luisa.'' (''So mmòrta f'') ''Mar''. Gomme dinto a la casa mia? ''Luisa.'' (''furtivamente'') (Si Ciccio arrepara ca pò te conto.) ''Mar''. Tu comme stàje cca? rispunne. ''Cic.'' Chesto che bene a ddi? e non è visto che sto cocozziello é. beante appriesso a nnoje? ''Mar''. E ppecchè? ''Cic.'' Perchè nce l’aggio ditto io? pe cconzegnarlo a lo patrone sujo. ''Mar''. Sì Cì, si Cì, io non me mmocco sta zorbia,. contro a sta mpesa io voglio.. ''Luisa.'' Non te la piglià co mmico ca io non de saccio niente. ''Cic.'' Che ha dda sapè sta poverella? (''a Salpersal'') Parla tu, mamozio mio; non ' sì benuto co nnuje? non faggio ncontrato abbascio a lo vicolo, é t’ aggio dato parola de conzignarte a lo sì Fabrizio? (a Salpersal sotto voce) (''Jesce, fuss’acciso.'') (''a Mirco'') Ctie ccancaro de naturale... subeto t’ allumine la pippa, subeto te nzurfe (''c- s-) (Jesce, fuss’ acciso.'') ''Sal.'' (''trasè) (Mi non capire jesce.'') {{center|SCENA III.}} Pasquale con involto e detti. ''Pas.'' Priesto, priesto, sì Giuseppe, currite dinto a la casa vosta.<noinclude> </div></noinclude> iy5yz7xn04qvmq0y7p5a7qx4yrh666j Paggena:Altavilla - Arrivo de Pulecenella a Casalenuovo.djvu/58 250 3901 105454 24822 2019-09-28T14:22:14Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 58 —|}}{{outdent}}</noinclude>''Giu.'' Pelrchè? ''Pas.'' Perchè Pulicedclla pare no pazzo:ha fai» to veni spertnne co lo minaogià, ha masnato a cchiammà syuature... ha portate lampiere.. sta aparanno, sla facenno do sacco 4’ ammoina.. dice che isso a fforza vo spòsa sta sera la figlia vosta» pe ppaura che D. Errico non l’avesse da fà lo trainiello dimane. ''Giu.'' (''a Cicc.'') È nliso f ''Ans''. Ah ssorta cana l ''Cic.'' E cehisto chedè? (''indica i' involto-'') ''Pas.'' Chisto è lo vestito arricamato che ir ha conzignato a mme pe pportarlo dinto a la ''.'' casa vosta, addò sta la si Lavisella, azoò se lo mette ncuollo pe lo sposalizio. ''Cic.'' (''vinto da felice idea'') Statte. «. non te movere/.. è (Tatto tutto. Isso vò a fforza Luisa, e ionio lo servo., Priesto, jammo compagne mieje dinto addò me, facimmo sposa D. Errico co Luisella. Vuje D. Anselmo jate mo pròpeto da Pulióenella, tratteoitelo, e ddicite che ssite io notaro. (''a’ Pu gnale'') La siè Pantola sta pure dinto co P'pulicenella? ''Pas.'' No, è gghiuta ncasa de la sarta.. ''Cic.'' Sì, a vestirse pe lo sposalizio sujò, lo ssac~ ciò. Sto giovene, sto giovene che ttenco vicino (''indica Salpersal'') ha ddà fa gran cose co na penzatà guappa ch’ aggio fatto.... Jammo jammo bonora... la siè Pantola e Ppulicenelia vonno essere cuffiate? e cca sta Ciccio pe pportarle ncarroz.za. (''via con Salpersal'') ''Ans''. Facimmo chello che ddice isso»<noinclude> </div></noinclude> on2f0p2dnbth3ytrmb0bdml98f53xnq Paggena:Altavilla - Arrivo de Pulecenella a Casalenuovo.djvu/59 250 3902 105455 24825 2019-09-28T14:22:18Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 59 —|}}{{outdent}}</noinclude>Giu- Aasicurateve che tatto rinsciarrà fellcemente. (''via con Ans. ed Erri.'') ''Luisa.'' Te si pperauaso mo? ''Mar''. Manco, nce pesto chiaro a sto sciumme; viene co mmico e ttremma si è penzato schitto de nganoarmei (''Diano'') SCEN A IV. Camera semplice in casa di Giuseppe con porta nel mezzo. Pulcinella sópra una scala assesta fa fune per sospendere un lam? padaro, che trovasi ad uri’ asta poggiata su due sedie. Gesummina nel fondo parla con due facchini’-iquali osservinole operazioni di Pulcinella e ridono per la sua insufficienza / quindi sopraggiunge Pàntola con un uomo di strada, ed in ultimo viene Rosella.. ''Pul''. Dàlie, sciorta schefenzosa! non me fa combiuà niente, sa? Vi si pozzo fa sto nùdeco.\ (''ad un altro facchino'') tiene forte la scala, m’ avisse da fa piglià quacChe 26 rana antimatrimoionialio’ Gesummì, damme io martiello. ''Ges.'' (''finge di non badargli'') Che beila serata.. veramente che nc’ e na bella Luna. ''Pul''. Gesummì, puozze perdere sti cquatte carnicelle che ttiene ucuollo.. damme lo martiello. ''Ges.'' Io non càmmero ogge... non te pozzo servì. ''Facchini'' — Ah, ah T ah I<noinclude> </div></noinclude> cw8vqjsnsa0ao7opl0cfbngux10txou Paggena:Altavilla - Arrivo de Pulecenella a Casalenuovo.djvu/6 250 3903 105456 24828 2019-09-28T14:22:22Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 6 —|}}{{outdent}}</noinclude>c’ a nome de parla: mogliera mia « tu de manno poco noe sa je: tiene mente nfaccia a sti duje spantecatielle, (''indica Rosella e Giovanni'') vi si non se capesce che ajere facettoro vuto de guardarse nfaccia, ma ogge.. ''Ros.'' Vuje che ddfcite f vuje pigliate no zaro, io... ''Cic.'' Statte zitta mo... io sonc’ ommo de munno e... non saccio si m’ acchiappe.. ossia si mme pische a dovere: vuje ajere ve sciarriastevp dicene Mpalermo.. vi vi si le pparole meje vanno a ttrasì, a t tra si: tiene mente ll’uocchie de tutte duje e bi'si dico buscia. ''Ros.'' (guardando Giovanni con occhio quasi piagnolente) Frabutto.. nfernuso... ''Cic.'' Lo bi, lo bì comme nce nne venimmo... ''Gio.'' lo è lovè? tu sì na femmena accenzibile e ccontrarettoria: tu pe nò niente t’allumme la pippa... ''Cic.'' Sbafale, sbafàte, ca io e roinoglierema tenimrno sta ntorcetta co ttutio piacere... ''Gio.'' Signure mieje, vedite si aggio ragione, vedite si chesta è ppretesa justa; io so no miserabile maslrodascia, e m'abbusco chilii quatto ciuco carri ne a lo juorno; pe ccampà la mogliera, gnorsì, potrìa, ma pe mraettere allerta na casarella, commebonora se fa? Provita vosta, siè Luisè, vuje che ssite femmena ragionèbola e dde^ jurizio; risponnite si aggio ragione o aggio taorto. ''Luisa.'' Giovanniello mio...io non risponno perchè quanno chiacchiareo o aggio da taglia a ttunno (''sempe parlanno co la verita'') o ''Pul''. e me sto zzitta. ''Ros.'' Comm’ a ddicere mo?<noinclude> </div></noinclude> kgpofd0m6c5w1sawjv77aay2m5zrjp2 Paggena:Altavilla - Arrivo de Pulecenella a Casalenuovo.djvu/60 250 3904 105457 24831 2019-09-28T14:22:26Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 60 —|}}{{outdent}}</noinclude>''Pul''. Fa na cosa prieslo, non panià. ''Ges.'' Falla comme. tuo ch’ è saempe cocozza; non ne cacce niente. I ''Pul''. Aggio capito; (''cala dalla scala 0 soggiunge ai facchini'') Veditevello htge ca -non è ' «cosa pe alme, ''I facchini'' — E cqaanno lo ffacirere? (''in un momento mettono il lampadaro » tolgano la scala'') ''Pul''. Embè? e non alluminate li eannelotte? ''Ges.'' (''burlando'') Alluminatele, aHummàtele, ca isso pò smiccia. ''Pul''. Bella piccerè ea lo non so ppersona de smiceià... ''Ges.'' Tu si gghiuto già nearrozza. ''Pul''. Mo vide si sooc’ommo d’essere portato ^carrozza. ''Pant.'' (''si presenta contrastando con un uomo'') Che8to ebe bene a ddi ’ manco si non aTésse pagato lì denare mieje ''Uomo.'' Ma sentite... ''Pan.'' Che sseatì, e ssenti, facite fa Tato à ht gente de darve chiù ppane. ''Pul''. Mà', ch’ è stato f ''Pan''. E ebe ha dda essere stato figlio mio, ca mme tobdo fa perdere sii cquatte carnicelle che teneo ncuollo. ''Ges.'' (''sottovoce ai facchini'') (E ì» ca mo perde lì ccarne sta òfera ncrottata.) ''Pant.'' Gnor», ordeno a la mogliera de sto signore, ch’ è ssarta e sta cea bicino de casa (''addò.m’avraggio da ire a besti'') d’azzecca a la vesta mia janca n’ aute ' tre frabbalà, e cChesta mia signora appena appena me n’ ave azzeccata una.<noinclude> </div></noinclude> i6h2rbvwr2gqj6m45hpgw8yr3znuafb Paggena:Altavilla - Arrivo de Pulecenella a Casalenuovo.djvu/61 250 3905 105458 24834 2019-09-28T14:22:30Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 61 —|}}{{outdent}}</noinclude>''Pul''. Uda frabbalà che mmiseria!.. almeno hanno da essere na duzzana-.. perchè li ffrabbalà so nnecessafie pe... ne, che ssò lì frabbaia? ''Pant.'' So cchelle che sso, bod rlsponnere quanno si na rapestff; 1) frabbalà so lì gguarneziune. ''Pul''. Uh 1 ccancaro'! e ttu faje la vesta a mmàmmema senza guarneziune!.. io mo nce pasaarria no guajo... penza guarneziune!.. ne mà. ohe sso li gguarneziune f'-, ''Pant.'' So Io discenzo... ''Pul''. E tte vuò fa la vesta co li diacenzeT Pant. Oh!. pepitola afferrate. ''Uomo.'' Nzomma? ''Pant.'' Nzomma....nzomma... me l’aggio dimettere comme vò mogliereta. A mmomenle se fanno li matrimmiiooie... a pproposito Giesummì, viene m' ajuta tu pure a mmetterme H’ oro, li pperoo, I’ anelta, li rroselle. ''Ges.'' Eccome cca a li commanne vuoste. ''Pul''. - Mà, spicciate mo... ''Pant.'' No minuto e sso cca: (si avvia, quindi ti ferma subitaneamente soggiungendo tra se (''Scasata me! nepotema Rosella!'') ''Pul''. (''e.s.) (Quid videum!'') ''Ros.'' (''si presenta con mentita ilarità dicendo'') Gnora al, lassate che ve vaso-la mano, e cche me congratulo co buje de lo matrimmonio-.. ''Pant.'' (''sgarbata'') Gnora zi... gnota zL.Chedè sto gnora zia? chi te caoosce...quanno maje me si stata nipote?.. rispomte tu,<noinclude> </div></noinclude> 6ljesyi0ysv61mjih84b4hgfs545f7s Paggena:Altavilla - Arrivo de Pulecenella a Casalenuovo.djvu/62 250 3906 105459 24837 2019-09-28T14:22:34Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 62 —|}}{{outdent}}</noinclude>figlio mio, se pò chiamma nepote mìe una che tu’ ha lassata e... ''Ros.'' V’ aggio lassata 1 e non site stata vuje chella che me n’ avite cacciata?.. ''Pant.'' A mme! io ne l’aggio cacciata?.. ''Pul''. Quanno' maje; sulola pigliasteve pe lo vraccio é la sbalanùsteve torà a la porta... dia cacciata, maje, maje... ''Ros.'' Nzonnuut me sbalapzàqteve fora a la porta... me chiudisteve la porta nfaccia... e perchè me facisteve tutto ohesto? perchè? ''Pul''. Perchè?., pe te fa piglià no poco d’aria. ''Ros.'' No, pe non. darme a mmanglà chiù,.. ''Pul''. Ncopp' a cchesto n’ aiveva tutta la ragione. ''Ros.'' N’aveva ragione! (''a Pul.'') ''Pul''. Tanto bello: magnave, facive ndegestiojie e’ aveva da chiammà io miedeco: comme pò se pagavano tutte sii spese? da qua cespilo P ''Ros.'' Da coppa a li 300 ducato che me rummanette... ''Pan''. Che le rummanette lo diavolo che te piglia... 8criaDzatacche sai, e ttorna a benirme pe dda.n’ ante all’uocchie ca te piglio e tte sbatto de cuorpo nterra. ''Pul''. (''con tuono'') Alò, uscite fuori e non comparite più innanzi ai nostri occhiali... andate... ''Ros.'' Stalte zitto tu, fratiello puorco... ''Pul''. Fratiello puorco a mme!.. puorco!.. m’avisse ditto —fratiello oiucciQ—tanto quanto, perchè il ciuccio ha tre gradi più di nobiltà del porco» ma... uscite fuori. ''Ges.'' Basta basta-., (''frapponendosi'') ''Ros.'' (''eoa stentala sommissione'') Zitto zitto, non<noinclude> </div></noinclude> lquyqhq78c6hxazafyranzpphrww7mx Paggena:Altavilla - Arrivo de Pulecenella a Casalenuovo.djvu/63 250 3907 105460 24840 2019-09-28T14:22:38Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 63 —|}}{{outdent}}</noinclude>v’ allarmale ca Rosella mo se nne va... Rosella non ve darrà chiù occasione de disturbarle.»’ Rosella jarrà a’ auta vota a basa li mmane de chella gente amorosa e ssenzibUa che l’^ccògèiette da lo primmo jnorno ebe la caccitstève...ma raperò non ve creSite che Rrosèlla se sia scordata de la zia soja; o dinto a la casa vosta, o fora de la casa vosta... o guardata nteccia o non guardata nfaccia... sempe nepote affezionata ve sarraggio, e ssempe priarraggio lo Cielo pe la salute vosta e pe ffarve avè ttutte li ffélicità ebe lo core vuosto pozza desiderare, (''ma'') ''Ges.'' ’(''tra bè) (Ben portata.''). ''Pant.'' (''commossa e quasi.piangendo'') Pulice» nè..’ me so ntesa tocca lo còre... mo... me scappano ''Pul''., Mà... mà... non te li ffa scappà... è ttiempo Chisto de chìagnere? ''Pan''. (''risolvendosi'') Sì, dice buono; lo piccio ntiempo de matrimmo&io è male aurio... Jammo jammo, ca tra breve sarrimmo felice tutte e dduje. (''via'') ''Ges.'' (''Sè mo siente scassià li botte!'') (via ajb presso) ''Pul''. ’ (''ai facchini'') E buje Che nce facite Iloco? state pe ssentì li ccofìce noste? ''Facchini.'' Volimmo vèvere ''Pul''.. E gghiate Uà ddinto. (''indica a dritta'') Llà nce sta il ripasto.,.no il ripesto.’.ir..« il-..Uà vejate a sfaotà. (''viùno ifacchini'')<noinclude> </div></noinclude> 01s2tuiju4pq85vfc36twe25z2m22cc Paggena:Altavilla - Arrivo de Pulecenella a Casalenuovo.djvu/64 250 3908 105461 24843 2019-09-28T14:22:42Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 64 —|}}{{outdent}}</noinclude>Fabrizio quindi Ahsklko. ''Fab.'' (''li pretenta con tetrissimo umore» ti dirige a Pulcinella dicendo'') Uaa parola. ''Pul''. Gdò? e cchisto che bò? (''a Fab.'') Chedè lo fatto? ''Fab.'' Son matto ^ Una parola dico. ''Pul''. Che buò? ''Fab.'' No? sì. ''Pul''.. Chisto è ppazzo! ''Fab.'' Dot’ è Salpersal? ''Pul''. Lo Ssalepesato? sta da lo potecaro. ''Fab.'' Son sampognaro! ''Pul''. Mo te sono na ciaramella neapo. ''Fab.'' Dov’ è Salpersal? ''Pul''. Addò se trora. ''Fab.'' A Tender OTa? ''Pul''. Oh! ''Fab.'' Dot’ è Salpersal? ''Pul.'' (''infastidito'') A casa de lo diavolo. ''Fab.'' Alla casa di D. Paolo? ''Pul''. Vi che 8ciorta de recchie che tteae Chisto ( ''Fab.'' (''gridando'') Dot’ è Salpersal? ''Pul''. - Qinto a la cammisa. ''Fab.'' È andato a Pisa? 1 ''Ans''. (''si presenta giubilantitsimo) Tutto è ffatto... (a Pul'') Vuje site' juto dinto a lo nnietto... ''Pul''. - Che ddicite? ''Ans.'' E ccomme... Luisella aceossì ha dda essere pentuta de chello che T’ha fatto? accossi ha dda chiagnerepe cchiito affronto che avite ricevuto? \<noinclude> </div></noinclude> lg1x0spytujpt8mwxjy0crp5wxm6426 Paggena:Altavilla - Arrivo de Pulecenella a Casalenuovo.djvu/65 250 3909 105462 24846 2019-09-28T14:22:46Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 65 —|}}{{outdent}}</noinclude>''Pul''. (''floridi sè per la gioia'') Comme! ebe ddicile? Luisella?.. ''Ans.'' Dice che non ne ve sapè piente dechlllo giovane, che a buje vo bene, e vuje avite da essere lo marito sujo ''Pul''. Bene mio I io sveoesco pe la priezza. ''Fab.'' (''a Pul.'') S’è trovalo forse Salpersall? ''Pul''. Non me secca ''Fab.'' Coi baccalà? ''Pul''. - Mo He doucona saràca nfacoia! Voje chi site? (''ad Anseimo'') ''Ans.'' Sono il notaro ''Pul''. Sì nota tu haje da fa lo contratto? ''Ans.'' Sicuro. ''Pul''. E agge pacienza, pe cchello che m’ è ssuodesso, mmiezo a lo contratto voglio mettere cierte articoli,e li boglio dicere a geo io mio azzà non ne nasceno cchiù iluotene. Te rialo buono sa: assettate. ''Ans.'' (''tra sè'') (L' aggio da cooteotà pe ppiglià tiempo.) (siede a tavolino e scrive dò che dice Pulcinella) Jate dicenno ''Fab.'' (''a Pul.'') Posso sapere insomma Salpersall?.. ''Pul''. (''a voce alta'') Mo mmo vene, mmalora! (Dicemmo accossi 9 sino Chisto mme zuca il zucabile.) ''Fab.'' Seggo dunque, e non mi stacca da qui neanche un4 archibugiata» ''Pul''. (''ad Ans.'') Nnce simmo? ''Ans''. Sono agli ordini vostri. ''Pul''. Miette apprimmo no centenaro de punte e bbirgolo, azzò non ce penzammo cchiù.<noinclude> </div></noinclude> 7slp1f4p4uzib4qki8gnrzbfbo0ms69 Paggena:Altavilla - Arrivo de Pulecenella a Casalenuovo.djvu/66 250 3910 105463 24849 2019-09-28T14:22:50Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 66 —|}}{{outdent}}</noinclude>''Ans.'' Cheste io coose ebe me 1# aggio da vedé io’ Dettate’ 1 ''Pul.'' (legge un foglio <f afflilo che rileva dalla sua saccoccia, e deità) Gol presente foglio, io doppio originale. ''Ans.'' Comme, vuje... ''Pul''. Zitto, e llàssame fa. ''Ans''. (''scrive e quindi replica'') Ale. ''Pul''. A pproposito (guardando la penna con cui scrive Anseimo) lu comme scrive? teoito mente cca, (''a Fab.'') na ponta è chiù ccorta e n’ anta chiù allungata. ''Fab.'' Soppressala? sì mi piace; e precisameli le quando c’ è il senso d’ aglietto. ''Pul''. (''infastidito'') Che te venca no cancaro a ppanetto. ''Fab.'' (''risentito'') In faccia « caro mio, in taccia. ''Pul''. Uh bonora l mo ncià iniso. ''Ans''. Me volite dà la penna? volite che seguiti a scrivere? ''Pul''. Ma si non piglie to cortellaccio e affile la penna, comme può.. ''Ans''. Che ccortellaccio r che mrqalora ve scappa da la voeca... (''gliela strappa'') Dettate; dettate. ''Pul''. Notà fa no caràttele grtiosso e mmarzapanesco, sino te rompo li betriate. ''Ans''. Seguitate a dettare ca lo tiempo passa. (Pul: seguita come sopra) ''Pul''. Io Pulcinella Cetrulo, figlio di Giaacola Cetrulo, morto colla buona salute. ''Ans''. Morto colla buona salute 1 ''Pul''. Già, paterno se strafbcaje co na brasciola, non morette grasso grasso? onne se dice— morto colla buona salute.<noinclude> </div></noinclude> 9a8o1une7llcdjiu775o9lu4rbm86y5 Paggena:Altavilla - Arrivo de Pulecenella a Casalenuovo.djvu/67 250 3911 105464 24852 2019-09-28T14:22:54Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 67 —|}}{{outdent}}</noinclude>''Ans.'' (''Dicimmo comme vò isso.) (sértvé'')— ute— f ui. Figlio di Giancola, comme avimmo ditto, e di Pant ola Càiascione, figlia di Saverio Calascione, e Ceccia Triceaballacca. ''Ans''. (''c. s-'') — Acca — ''Pul''. Da ima parte, punto: e Giuseppe Stoppaglio dall’ altra, abbiamo convenuto quanto siegue. Io Pulcinella Cetrulo mi obbligo di dare la mano dritta, ossia di sposare, o per meglio dire murarmi con Luisella Stoppagli» figlia figliata da Giuseppe... ''Ans''. Vuje quanta bestialità state... ''Pul''. Scrive, e zzitto... e mi obbligo di tenerla con me dal giorno ebe mi uzoro fino airescomputo dei miei giornali, ossia fino à che schiaffo de faccia nterra » sempre augurando prima questa funzione alla sposa perchè e ffemmena... e secondo Barbauera de femmene nce ne stanno assaje. ''Ans''. Vuje che mmalora me focile.«. ''Pul''. Scrive... E dichiaro inoltre di tenerla con me con tutto il rigor della legge, senza esservi bisogno di congedo, coli’obbligo di darla ia mangiare, bere «causare e vestire, punto: e se essa non tene appetito, io mi obbligo altresì e mi assoggetto alla pena d’ alloparmi ogni ccosa, ancorché... aucorchè (''ricercando termini'')...sè... va buono accossi... ancorché stessi sazio nzì all9 uocchie, e m’ ascesse lo spirito. ''Pul''. to. ''Ans''. (''Vi quanta bestialità me tocca a scriverei'') ''Pul''. Ed io Giuseppe Stuppaglio, mi obbligo di conzignare allo stesso mia figlia Luisella, in moneta contante sonante e fuori banco,<noinclude> </div></noinclude> rwbdb4hinii0ebza90lcwb4c1qr6z86 Paggena:Altavilla - Arrivo de Pulecenella a Casalenuovo.djvu/68 250 3912 105465 24855 2019-09-28T14:22:58Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 68 —|}}{{outdent}}</noinclude>sempre con una mesata anticipata, e mancando mi assoggetto all'arresto personale... Ani’ (''s'alza e butta la penna dicendo'') Vuje che mmalora ve facite agcì d’ la vocca... io non ne pozzo cchiù, ''Pul''. Noa buò scrivere? mo manno a cchiammà n’auto notaro. {{center|SCENA VI.}} Ciccio e detti. ''Cic.'' (''a Pul.'') Compà, compà... uh! tu state ancora accossi? va te vieste, bonora I ''Pul''. Comme? ''Cic.'' Va te vieste da sposo ca nce simmo. ''Pul''. (''.fuori di tè per ìa gioia'') Nce simmo > è liovè? e Lluisella s’ è ppentuta? ''Cic.'' Uh! de manera tale che non se fide d’aizà ll’uocchie da terra. ''Pul''. Poverella... me vene a cchiagnere ceH’uocchie!... ''Cic.'' lo l’aggio persuasa a bestirse; voleva veni spogliata, voleva cercarle pérduono.. ''Pul''. (''commosso'') Perduono l povera bardasela t (''voltandosi casualmente a Fabrizio'') me so ffatto lo core quanto a no piro muscarelloue. ''Fab.'' Vavone? è morto. ''Pul''. E ttu campe ancora pe ddisgrazia mia. ''Cic.'' Va mo, va te vieste; si Fabri va co issso. ''Fab.'' (''tra sè'') (Ha parlato fra denti, non so che diamine abbia detto.) ''Pul''. Compà compà; li sonature so bennte, la cena è apparicchiata, li ccannele so allum<noinclude> </div></noinclude> e6cu1nd982nm55wnxpghrvsyjjxmfdj Paggena:Altavilla - Arrivo de Pulecenella a Casalenuovo.djvu/69 250 3913 105466 24858 2019-09-28T14:23:02Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 69 —|}}{{outdent}}</noinclude>nate... che sciaequUtoche seiacquitto tolimino fa. ''Cic.'' Già, volici mo fa no sciacquino a la barba de li messere. ''Pul''. -Già, a la barba de ll messere, e io mo lo ppozzo dicere chiù dell’ aute, perchè so dderitto assaje e non me la faccio ficca «mbè...'9imbè avria da essere aeciso eo la panza toja. (''entra'') ''Cic.'' (''a Fab.'') Zompa tu dinto e ajatalo a besti. Fab.Che avete detto? ''Cic.'' Zompa dinto, zompa dinto. (lo spinge ov'i entrato Pulcinella) !Ans- Viva la tua attività, sarai compensato a largo mano... ''Cic.'' Vuje che nne volite sapè, mo ha dda veni lo bello. Trasite trasite signori sposi S-C E N A VII. Lbuella giovane, Lbisa moglie di Maxco, Errico, Giotanaiello, Giuseppe, GKaOKWRA, Lucrezia e detti, quindi Pasquale. ''Lui-gio.'' (''con circospezione'') Addò sta Pulioenèlla? ''Cic.'' E gghiuto dinto a vvestirse... (ad Ervieo Luisella e Giovanniello) Vuje tre mettiteve cca ddinto (''indica la porta di mexso'') e non ascite ai non quanno ve lo ddieo io pe ffa tatto chello che s' è cconcertato. ''Err.'' Si so vero diavolo. (''entra'') ''Cic.'' Chi se to scordà de vuje? (''e. s.'') ''Lui-gio.'' Lo Cielo v’arrà da mprosperà. (''e. s.'')<noinclude> </div></noinclude> o11y3oato2mawkfety0irpjk3rgog9a Paggena:Altavilla - Arrivo de Pulecenella a Casalenuovo.djvu/7 250 3914 105467 24861 2019-09-28T14:23:06Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 7 —|}}{{outdent}}</noinclude>''Luisa.'' E ffiglia mia tu sì ttroppo; tu de celerilà non ne tiene manco na sdramma: t arricuorde che zzieta la siè Pantola che sia a a la Cerra te mi’ ave cacciata, si o no! ''Ros.'' Punto e bbirgola — me nn’ ha cac iaia — spiegate lo pperchè me nn9 ha cacciata? ''Luisa.'' Non parlo maje pe ffine d’annore: che te cride ca non se sape ca tu si ffiglia a la bonarma de la sora? che mmammeta quanno morette lassaje 300 ducate a zzieta la siè Pantola pe te fa limentà, e essa doppo n’ anno, pe non darte ccbiù a mmagnà te nn’ba cacciata, e’ssi non qra pe sta bona femmena de la commara toja, e ppé lo comparo, sarrisse juta a ccercà la lemmosena?.. Se sape tutto chesto, e ppe sto fine se condanpa sulo la birbantaria de la siè Pantola, che non penza a auto che a ffa la piccerella e a ggovernarese Pulìcenella che non è auto che na vera nnoglia vestuta. Ma pe U’auta parte io quanno aggio da dicere lo parere mio, condanno ''Pul''. e a tte. ''Ros.'' A mme. ''Luisa.'' A tte si... e ccomme: staje magnanno, duorme a ppiacere tujo, truove no giovene bello e buono e ffatecatore che prommette de sposarte, e ppe mancanza de na piccola somma non pò affettai subeto Io matremmonio... e ttu... ''Ros.'' Gnernò, gnernò, non eia cche ffa la circostanzia, è la capo de lo sì Giovanniello che ha fatto tre asse., ''Luisa.'' No, è la capo toja, figlia, èia capa toja... siente a mme, vi ca io ftetella aggio fatto l’ammore co cchiù dd’uno, e ddoppo so<noinclude> </div></noinclude> 7re8fq1rsbpbel7oxdkiaqahnvlidq6 Paggena:Altavilla - Arrivo de Pulecenella a Casalenuovo.djvu/70 250 3915 105468 24864 2019-09-28T14:23:10Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 70 —|}}{{outdent}}</noinclude>''Cic.'' Si Giusè, trase tu pure eco Moro. ''Giu.'' So 1 lesto. (''e. s.'') ''Cic.'' Marco., te prego mo de noe dà na botta tu pure. ''Mar''. Me faccio meraveglia, l'amicisìa è ss erape rispettabila’ Che t’aggio da servì? ''Cic.'' Trase co p. Anseimo dinto a la eammera de Pulicenella, e eco la scusa d’ ajutarlo a beati, vennitelo io otrattieue. (''i due entrano a dritta'') ''Pas.'' (''comparisce premuroso'') Si Gì, astamma la siè Pautola tutta mpppavata; l’aggio visto a la strada maesta b sso ccurzo a ddartene. avviso. ''Cic.'' Cancaro! nce simmo; vaco a ppiglià li spuse dinto a la casa mia. (via correndo per la porta comune) ''Ges.'' Ora io mo tutto me poteva credere, fora che D. Errico stasera avesse sposata sorema Luisella. ''Luisa.'' Ha ti Io core me steva allegro da stadimalina. ''Luc.'' Ciccio mari temo è no vero fiioco, is» mbroglia e sbroglia qualunque matassa. ''Ges.'' Tèccote li spuse a pposticcio<noinclude> </div></noinclude> 88edvirw2xyjorm8g6r1nryflzjc05q Paggena:Altavilla - Arrivo de Pulecenella a Casalenuovo.djvu/71 250 3916 105469 24867 2019-09-28T14:23:15Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 71 —|}}{{outdent}}</noinclude>Ciccio conduce Salpersal e Rosella. Il primo torà vestita da donna e propriamente con r abito mandato da Pulicenella a Luisella. Egli avrà un fazzolettino assestato in testaconfinti capelli ricci che calano in fronte, secando il costume delle donne di basso ceto.. La seconda indosserà ttn abito da uomo eguale a quello'4i Giotahmbvlo con corrispondente parrucca in tetta. ''Tutti.'' (''sottovoce e col massimo giubilo'') Bene, bene! ''Ros.'' Ta che ffigura me fai fa? ''Sal.'' Mi stare ommo, non stare femmina. ''Cic.'' Zitte: assettateve cca’ (Rosella siedo a si ' nistra e Salpersal a dritta) Lucrò, omettete vicino a Rrosella e statere aulente a cchello che avimmo ditto; Gesummì, siè Luisa, assettateve vicino a sto tnrzo sino Chisto fa tre asse. (le suddette seggano al lato di Salpersal) Votate ti Sacca a Pulicenella e Pantola e stiteve«empe aocossì. ''Ges.'' (''a Sai.'') È capito chello che haje da fà? ''Sal.'' Sì, pelle fraile. S C E N A IX. ''Pul''. cinella vestito da sposo, Anselmo, Fassiqo, Masco, quindi Pantola e. detti. ''Ans''. Ecco lo sposo. ''Pul''. Signuri mieje, signqire mieje. (inchina ndoti goffamente a tutti)<noinclude> </div></noinclude> 6et4vqm8zl7sm7snqjagoflj9d6ae2o Paggena:Altavilla - Arrivo de Pulecenella a Casalenuovo.djvu/72 250 3917 105470 24870 2019-09-28T14:23:19Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 72 —|}}{{outdent}}</noinclude>''Cic.'' j Luisa l Ebbiva lo zito I ''Ges.'' ^., ''Pul''. (''dirigendosi alle spalle di Salpersal credendolo Luisella'') Bella bella sta spossila mia: co sto vestito ncuollo faje na guappa fiura. (''sottovoce a Ciccio'') Compà, compà: vi comme sta abbeluta, non ave spireto de guardarme nfaccia-.. auh 1 mare nuje! ''Cic.'' E la vriogna compare mio, è la vriogna. Chella, che te cride? è ccapacp de darle la mano senza manco tenirte mente nfaccia pe lo seuorno. (''Voci dal di dentro'') Ebbiva la siè Pantola! ''Pan''. (presentandosi con abito caricatissimo e galante) Mille razie, mille razie; noa e’ ì dde cche. ''Tutti.'' Ebbiva ebbiva!. ''Pan''. Obbricata, obbricata. (''a Rosella credendolo Giovanniello'') Uh! Giovanniello mio, tu si benuto? vide, vide comme me so aparata. (''Rosella resta di spalle sempre a lei'') Compà, chillo sta co la faccia votata I ''Cic.'' Comma, Cemmà,e mmo pretienne assaje... tu vuò rifrettere ca Giovannieìlo è nnocente... vi ca se tratta de metterse na catena pesante all’uosso pezzillo, sa? ''Pan''. C ragione, compare mio, io so stata ncatenata n’ auta vota, e pperzò la faccia è ccbiù «osta. ''Pul''. - Ne signore mieje:- nuje cca che stalnmo n galera che. se parla de catena? ''Ans.'' Catena., ossia legame matrimoniale: va, dàteve li mmane e sbrigateve lesto lesto ca volimmo dà principio a lo festino.<noinclude> </div></noinclude> n5hep49c6gvh0133w1dzcewif31ubuo Paggena:Altavilla - Arrivo de Pulecenella a Casalenuovo.djvu/73 250 3918 105471 24873 2019-09-28T14:23:23Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 73 —|}}{{outdent}}</noinclude>''Pul''. No momento nota, non buò leggere creilo ohe t’ aggio fatto scrivere? ' ''Ans.'' Che leggere.-, dàteve mo li mtfia&è ca pò se noe parla. ''Pul''. E cquanno è cchesto tèccote là mano, fatella mia de core’ (''dà la rhano a Saipersal'') ''Pan''. E ttècote la mia, carofaniello de st’arma. (''dà la mano a Rosella'') {{center|SCENA ULTIMA.}} Ea&tco, Luisella, Giovanniello ’ Giuseppe e detti. (''tutti si mettono nel mezzo e soggiungono a Pul e Pan.'') E pprosit. ''Pul''. Comme ll! ''Pan''. Che!!! (entrambi restano a guardarsi con eccessiva sorpresa, ed in tal mentre Saipersal e Rosetta presentano i loro visi) ''Pul''. E nnuje a echi avimmo date li minane? (''s’ avvedono di Ros. e Sai.'') ''Pul''. e Pan. Misericordia!!! ''Fab.'' (''a Salp.'') Signora sposa # vi ho preparato i confetti ''Sal.'' Essere morto! ''Pan''. lo aggio sposato a nnepotema! ''Pul''.. E io a sto turzo de cardojfola! Selli matrimmoni fruttiferi che avimmo fatto! ''Pan.'' A mpesa birbona! e ttu che ssì benuta a ffa cca? ''Ros.'' A ccercarte perduono, avennome sposato io a Giovanniello.<noinclude> </div></noinclude> jv3huoqcvvzdpc11zk6s48hmcjb5uhf Paggena:Altavilla - Arrivo de Pulecenella a Casalenuovo.djvu/74 250 3919 105472 24876 2019-09-28T14:23:27Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 74 —|}}{{outdent}}</noinclude>-M ''Pan''. Scasata me f che ncanno...che assassinio é cchisto? ''Cic.'' Assassinio! vi addò vaje co lo carro: rasassimo l’è fatto tu a sta povera bardassia; haje avuto Io spireto de cacciarla mmiezo a la via, quatìao t’è naepota carnale e la mamma soja, bonanna, te eoaziguaje 300 ducale che sservevano pe la dote soja. ''Pan''. Noa è lo vero, noa è lo vero. ''Cic.'' Comme non è lo vero!.. rispunae tu Rosella ''Ros.'' Che aggio da risponnere... saccio solamente ca in’è zzia, Ile vaso li mmaue, e He cerco i perduouo de sto ncanno che Ji’ aviuimo fatto. — ''Cic.'' (''a Pan.'') Sciù f a la faccia toja; vi che nnepote nn’ avive Cacciata. ''Pan''. (''Aulì! ch’ arraggia che mme sento!'') ''Mar''. Si Pantò, brevis Arazio: vi ca tutto Io vicenato sape chello che ht\je fatto a nnepoteta e ognuno s’è sbracciato pe fifarla contenta. Si tu Ile vaje conira, sarrà peggio pe tte, perchè chiste so già marito e mmogiiera e ttu non It’ haje che Ile fa manco no ttèccheto. ''Cic.'' Vedile, vedile Io figlio vuosto, Io si Pulicenella, ch’è ommo judiziuso... ''Pul''. (''con furore'') Che pparle Hi de Pulicenella?.. che baje contanno de PuliceneUa/> sto pàccaro che mm’ avite dato s'ha dda vennecà... e nchisto momento io voglio... a pproposito, chiste so già marito e mraogiiera che nce faccio, na pezz’ arza? (''unendo le mani di Luisella ed Errico'') Sa<noinclude> </div></noinclude> ij4z96fu3dsk6hqbu472530yv1qndrw Paggena:Altavilla - Arrivo de Pulecenella a Casalenuovo.djvu/75 250 3920 105473 24879 2019-09-28T14:23:31Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 75 —|}}{{outdent}}</noinclude>Iute e fBglie méscole e gghlateve a ffa squarta.. ''Tutti.'' Ebbiva « ebbiva! ''Pan''. E io solamente avria da fa la ncucciosa? non sia pe dditto’ (''a Ros. e Giov.'') v9 abbraccio’ ve stregno a lo core mio’ e sso ccontenta de lo matrimmoaio. ''Tutti.'' É brava! ''Cic.'' Mo te saccio a ddicere che da li 700 ducate se nne so Nevate 300, e ll’auto stando dinto a li mmaue meje. ''Pan''. Che se li ppiglià pure Rosella ca nne so ccontenta. ''Tutti.'' Ebbiva! ''Fab.'' (''a Sai.'') Signora sposa ’ per sua pena abbia la bontà di ritirarsi così vestito nella propria abitazione. ''Sal.'' Mi stare ommo... voler vestite mio, vestite mie. (''via seguito da Fab.'') ''Err''. Alò! mo che sso ffenute li luotene dàmrnoce a l’ allegria, co ppatto però d’ essere tutte grate a st’ ouiino accossi bravo, (''indicando Ctccio'') che cco na mano ha stabeluta la felicità de quatte povere giùvene, e cco ll'.auta ha dato na scola a sti duje babbasune (''indicando Pul. e Pan.'') che senza riflettere, signavano la Sentenza Ha la Iapa Alavna ohantnra I<noinclude> </div></noinclude> c8ystty2mh9uty7r83cifye7nl2xp4o Paggena:Altavilla - Arrivo de Pulecenella a Casalenuovo.djvu/8 250 3921 105474 24882 2019-09-28T14:23:35Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 8 —|}}{{outdent}}</noinclude>gghiuta a ddà de musso dinlo a la monDezza. ''Ros.'' Comme! lo sì Marco, lo marito vuo9to... ''Luisa.'' E rrieco, è no canteniero de creddito, non te lo nnego, ma che sserve lutto chesto si è no geluso de la mmalora... teme tde l’ombra soja stessa e ppe sto fine sempe nciappicCecammo e cchiù dde na vota 00’ ’ «ggio avute panesiglie nfaccia a li mmascelle: sto mpiso non bolarria che io trasesse, che sceonesse abbascio a la cantina...ecco cca, si uno tene mente pe na curiosità, me ngotta; si no giovene me dice — princepà comme state? — se precipita; si fatico fora all’ aria... mmalora! nc’ è ccosa cchiù nuocente de chesta?.. se la piglia lo diavolo... Bene miof che ddiaschece de temperamiente so cchiste! se chiamma arredducere na femmena a la disperazione!... Quanto sarria stato meglio d’ ave no figliulo buono e quieto non porta che non fosse stato no mercante de vino comm’ è minaritemo. ''Ros.'' Ma nzomraa che bolite dicere pe cChesto? ''Luisa.'' Voglio dicere che ttirc nnanze a vvolè bene a Giovanniello che se lo mmereta, che pprieghe Io Cielo che mmannasse na previdenza pe ffarve arricettà a ttutte duje, e cche non faje cchiù sti ppiccerellate co ddà dispiacere a cchisti duje che t’hanno aperte le bbraccia, e tte stanno trattanno cchiù dde na figlia lloro. Aggio chiacchiariato, mo mme vaco assetta ''Luc.'' (''tra sè giubilando'') (Oh! supierchio buono.) ''Cic.'' (''e. s.'') (Si fosse femmena Ile darria no vaso a ppezzechillo.)<noinclude> </div></noinclude> nwmw4cwpc8fxafqyd1qj9fs7s62j70y Paggena:Altavilla - Arrivo de Pulecenella a Casalenuovo.djvu/9 250 3922 105475 24885 2019-09-28T14:23:39Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 9 —|}}{{outdent}}</noinclude>''Ros.'' (''con pianto dispettoso'') E equa nera stella m’ha schiusa... ''Luc.'' (''familiare'') Vide buono figlia mia canoa sì tanto nfelice. ''Gio.'' Haje trovato chi te vo bene de core. ''Cic.'' (''con tuono'') Comroprè, vi ca ogge è rresuscetato pateio e sta cca, (mostrando sè stesso) penza che m’ aggio accollato lo nomme de pateto, e bì quanto bene l'aggio da volè. ''Ros.'' (essendo stata penètrata dalle ammonizioni di Luisa, quasi piangendo bacia la mano a Ciccio ed a Lucrezia, e via confusa nella sua bottega) ''Cic.'' (''soddisfattissimo soggiunge a Giovanni'') Che nne dice mo? ''Luc.'' Si Luisa mia, vuje ogne ttanto parlate, ma quanno arapite la vocca so rrose, so ccaruòte ne. ''Luisa.'' Comm’a pprossemo aggio fatto ll'obbrego mio. ''Gio.'' (''fervorosamente'') Siè Luì, vi ea Giovauniello è ppe buje, chello che commannaie, chello che bolite, cca sta lo criato de la casa vosta, e dda ogge nnante, quanno so parla de la siè Luisa la cantenera, io me levarraggio lo cappiallo nzi a nterra. ''Luisa.'' Statte buono Giovauniello mio. (si licenziano nell' atto che comparisce Marco nel fondo ed ascolta la frase di Luisella) {{center|SCENA li.}} ''Marco'' e detti. ''Mar''. (''dice tra sè'') (Statto buono Giovatimeli o mio!)<noinclude> </div></noinclude> t1425d08zhaue466ekq2cpi128vvek3 Ennece:Altavilla - Bernardo Scarabocchio.djvu 252 3923 118558 104135 2019-11-30T13:50:22Z Ruthven 7 category proofread-index text/x-wiki {{:MediaWiki:Proofreadpage_index_template |Title=Bernardo Scarabocchio nfanfaruto pe l’arrivo de lo nano. |Language=Nap |Author=Pasquale Altavilla |Translator= |Editor= |Year=1853 |Publisher=Tipografia de' Gemelli |Address=Napoli |Key= |Source=djvu |Image=1 |Progress=OCR |Volumes= |Pages=<pagelist/> |Remarks= |Width= |CSS= }} [[Categurìa:Triato]] 6jkgckwvtg1blg3a9xpdv4gzspjlbez Paggena:Altavilla - Core cattive e core liberale commedia.djvu/1 250 3924 105476 24892 2019-09-28T14:23:43Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 1 —|}}{{outdent}}</noinclude>p ’ORE CATTIVE, E CORI LIBERALE COMMEDIA IN DUE ATTI Pi SCRITTA Itf OTTOBRE 1861 VALLA T1P08BAFI Fico Figurari If.° 51 1861,<noinclude> </div></noinclude> iu65h88p053stecmee3bxs051iebui4 Paggena:Altavilla - Core cattive e core liberale commedia.djvu/10 250 3925 105477 24896 2019-09-28T14:23:47Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 10 —|}}{{outdent}}</noinclude>pe lo quale io Ile mprestaje ciente ducate e nne tenco ancora no bono firmato mbianco; doppo de chesto jette a lo spetalo, e ppe quanto mme s’ è dditto, llà dinto è. mmuorto. Pus. (Chesto lo ssaccio pecchesorema Pascarella che l’assesteva dinto a lo spetale, primma de mori pur’ essa a mmare ntempesta, me lo facette scrivere da no postero. ) Silfi. Ne... ne... alò! risolvimmoce, se faccia sapè subefo sto fatto a Ttotonno lo padrone de carrozze che a’ha dda sposa a CcarmeneUa. ''Pas.'' E ppunl a D. Gennaro Tufo lo proprietario che tte la cercaje tiempo fà. ''Sim.'' No... no, Totonno è buono. Gnorsl, mo accommenzammo a llepetià purzl co lloro, secunno la canzona de tutte quante — è ocostìtuzione, è llibertà, s’ha dda fa bene, e s’ ha dd’ ajutà lo prossemo—che prossemo e pprossemo... lo prossemo pe mme è la moneta che ttenco dinto a la sacca. ''Pas.'' Già, ca quanno te manca non si cchiù omino, ma si no muorto che pparlà. ''Sim.'' Gnorsl... mo mme vaco ntricanno de chi non magna, de chi non beve, de chi s’allanga pe la famma.< tu che mme cunte, primma caretas... ''Pas.'' E ppò caretatebus... Bella legge! — simmo frate, simmo frate — siente di, e ppe sii frate nuje avimmo da addcventà doje patate. ''Sim.'' Tu che me stajo combinanno... lo munno sempe accossl è gghiuto: chi crepa pe lo ttroppo magnà, e cchi scola pe la famma; ca 6i fossemo tutte quante eguale non se chiammarria munno. ''Pas.'' Già, se chiammarria cuccagna. ''Sim.'' La scala ncià dda essere, sì o no? ''Pas.'' Sicuramente, ncià dda essere la scala e la funa: la scala serve pe (fa sagli chi sape sagll; la funa serve pe fla scennere chi s’ ha dda mpennere. ''Sim.'' Tu not to n’incaricà: mettimmoco paglia sotto e flacimmoce ricche a la faccia llorp.<noinclude> </div></noinclude> 6duwl4jwyltutfh6a2uk73llam14xfw Paggena:Altavilla - Core cattive e core liberale commedia.djvu/11 250 3926 105478 24900 2019-09-28T14:23:51Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 11 —|}}{{outdent}}</noinclude>— li — ''Pas.'' Si: a k faccia de chi no Io ppo vedi# ''Sim.'' Te voglio bene pecchè pienze tal’ e quale comnra mme, parente affezionato de Si mone Cocomello. Pat. Unico amico e pparente de Pascariello Carota ’ ''Sim.'' La carota non na dda sta maje divisa da lo cocozzielio. ''Pas.'' None, none; e la carota e lo cocozziello hanno da dà tosse a li ccocczze longhe* Tè, no vaso, Sim N’ abbraccio* [entrano entrambi nel palazzo e chiudono ) | SCENA IV. ’ Odesi per poco un suono dal di dentro; quindi compari$cono dal mezzo LokbNZO gemello di Simone 9 e Pasca, iella gemella di Pascariello; il primo suona il violino acostume di fuori, la seconda tesiti* da villana, suona f arpa: in seguito si presenta Makia dalla sua abitazione. ( I suddetti attori restano per poco a suonare dirimpetto la casa di Maria) Lorf MogYiera mia • & mmoscia la jornaU; staromattim la tavoia se^ fa senza sarvietto. ''Pascarella.'' Sta je buono tu marito mio? e cchesto me preme: pane.asciutto, pane e ccaso, tutto m’acconcia. Suio me dispiace de chiilo carrioo ch’è dato poco primmo a Io scartellato; unica e sgola moneta che nce po» teva fa addobbà stamroatina. ''Lor.'' Làssame capi Pascarè; da quinnece juorne che alammo a Nnapole, si rrummasa maje diuna 1 ''Pascarella.'' No. * ''Lor.'' E mmanco nce starraje, siente a mone; a u je co cchesta ndustria magnajemo ajere, e cchillo povero Beatobba da Tautriere non provava mollica de pane; ecc# 1 pecchi steva assettato a no grado quase assempccato. PaseareUa., Talto va buono, ma sta lopa vestuta co n>mai}« tiglia e cappelletto, io addò la Taco a pposà?<noinclude> </div></noinclude> ruzbo0e8kheg3oolk3hlv5vxfvi9vlo Paggena:Altavilla - Core cattive e core liberale commedia.djvu/12 250 3927 105479 24904 2019-09-28T14:23:55Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 12 —|}}{{outdent}}</noinclude>Lor. Non trica na roez’ ora e nnuje mangiammo, sient a mme. Sona, sona... (''seguitano come prima'') ''Mar.'' (''ricomparisce'') Chiste addò sò benute a ssonàl. bell gente meje, dinto a sto cortile non ne ricavate niente lo patrone che sta de casa ccà è aizuto assaje, è ttiralo non fa bene manco a li ggatte.. Patcarella. Ne? buono pe isso bella giovana mia. ''Mar.'' Io sò na povera lavannara, onne.. ''Lor.'' Capisco, capisco: camparraje a stiento, è lovè? ''Mar.'' Già, m’addobbo comme pozzo... [fissando Lorenz» ma sò ll’uocchie mieje o me rfcaniio? vuje rassomigliat* tal’ e quale, ma spiccicato proprio, a lo patrone de sti casa, e la faccia vosta ('' a Pascarella '') è una stampa co lo socio sujo. Ltr. È lovè? nce vorria mo mogliera mia e fossemc capitate dinto a lo cortile de la casa de Simone fraterne oemello... pecchè saccio ca isso sta a Nnapole. ''Mar.'' Uh! justo justo, isso abeta ccà, e lo socio sujo i Pascariello. Favarella. Fraterno ciaramello. ''Lor.'' Gemello, gemello, Pascarè. ''Mar.'' CI e bella cosa! io mo non v’aggio maje canosciuto, ma pure m’avite dato na gran consolazione a vederve vivo; pecchè nfamiglia de D. Simone s’ è dditto ca vuje jereve muorto uno a lo spedale, e n’ auta mmare ntempesta. ''Lor.'' Nce simme sarvate, bella giovana mia, nce simmo sarvatc pe grazia de lo Cielo; e pperchè scampajemo da la morte tutte duje, jurajemo de stare sempe aunite, e perciò simmo marito e jnmogliera. Pascarella■ Senza figlie però, perchè io patesco d’affetta strèpice. ''Mar.'' Se vede a la faccia che site ntufatclla. ''Pascarella.'' SI, patisco assaje, gioja mia, co ttutto che aggio fatta la cura d’ assafètela e uoglio de fegato de merluzzo, p’ avè no sproccolillo de figlio. ''Mar.'' Pe buje sarria novità avè no figlio, ma pe lo si Lorenzo eh’è bidoyo comme sò bedova io...<noinclude> </div></noinclude> jw6ativsractjbbruynu5s8qzazt232 Paggena:Altavilla - Core cattive e core liberale commedia.djvu/13 250 3928 105480 24908 2019-09-28T14:23:59Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 13 —|}}{{outdent}}</noinclude>Lor* E ccomme saje li fatte mieje? Mar• Uè l’hanno ditto li (figlio Toste Lucie Uà e Ccar» menella. ''Lor.'' Li ffiglie mejel e ccbelle stanno dinto a lo serraglio addi se nne ietterò piccerelle, quanno io fette carcerato a Pponza. ''Mar.'' Vuje state scarzo de notizie: Io frate mosto Simone li llevaje da Uà, e mmo se sò Batte doje belle piezze de figliole e stanno ncoppa» Lor Stanno ncopp’a sta casa! Pascartlla. Uh che ppiacere 1 me Toglie», abbraccià li (figliastre roeje. ''Lor.'' No, che ffajé mogliera mia... Io saccio l’indole maligna de fraterno, se ir ha pigliate dinto a la casa eredennome muorto, ma si appura ca io sò bivo è ccapace de conzigoaremelle e ghiammo pezzenno tutte quanto; maggiormente perchè io 1’ aggio da dà dente ducato che mme mprestaje quanno io steva malato a Pponza, e ttene pure no bono firmato in bianco. ''Mar.'' Caspita! tenite na carta firmata forai sè sciacquarrisseve buono lo brlto; chillo sarria capace pe sto fatto de fanre pure carcerà pe debeto, / Patcarella. A la nascete de la mamma ì ''Mar.'' Sapite che bolite fa? annàsconniteve dinto a la casa mia, posate li strumento » arreposateve, ca io mo de foracchio li (Faccio scennere ccà abbascta p’abbracci^rve. ''Lor.'' Sine sine, lo Cielo te lo ppozza rennere. Patcarella. Femmena de core, femmena veramente caritatevole... ''Mar.'' Cheste mo sò pparole soperchio... jate*.. aspettateme dinto e ddigerite lo pranzo che avite fatto. Patcarella. Tu che buè digerì, nuje stammo co la trippa af primo offerente. ''Mar.'' Ch’ aggio da fa? non avite mangiato ancora 1 Patcarella. riè nc’ è speranza de mangià, perchè non tenintimo manco l’addore de no treccalfe. ''Mar.'' Auh! povera gente... comme nce patisco!...Io sò oa misera lavannara e non aggio comme,... [rifiuto)<noinclude> </div></noinclude> t9vwt3m2h3b731fshur3hpc41fu6c3g Paggena:Altavilla - Core cattive e core liberale commedia.djvu/14 250 3929 105481 24912 2019-09-28T14:24:03Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 14 —|}}{{outdent}}</noinclude>Ora, a cthello the nne vene vene: non sia maje clu ddinto a la casa de Maria vuje state a ccuorpo diuncK mo ncrcdcnza ve piglio quaccosa, e vve faccio sopponta Io spinto. 1 Lor Tu che ddice! si na povera lavannara, e tte vuò fa no debeto pe... ''Mar.'' Perchè? pe ssoccorrere li bisognuse comme a mine... 9ine, sine, co lo sciato si accorre ve voglio ajutà alammo a sta bell’epoca e la fratelianza nce Io ccommanna... Assettateve dinto ca no quarto d’ora e ttoruo. ('' via '') L)r. ('' commosto eccessivamente, dopo breve pausa teogiruigt. '') Acchiappa.. Acchiappa.,. Pascarella Che ccosa? L-r. Acchiappa lo moccaturo pe ppolizzarme li lla^reme che mmo me scorreno. •**“* appilame. ftrr’l“aVm«rf.U’ ’e’le de,1’““ch,<i che accommenza* ''Lor.'' Lo LI mogliera mia?.. che t’ aggio ditto ra chi’Io ma ti na*? ^ ccarit^1 "Assicurava la magnata sUmPascarella. Haje ragione, marito mio de zuccaro. Kn Sl0,c?re.d0.8ta 8iovane mo me fa arricordà de lo buon eore do Io cavaliero Errico che steva carcerato co rame; ca de lo mmagnà sujo me ne faceva sempe porzione... Eh! mogliera mia, si s* osservasseT nera Imeri to sto piglia e pporta de fratellanza, sarriamo felice tutte quante. L’ ommo,.sgoigliato che fluio wcopp a sta terra, non solamente se vedette vestuto fV^nne,°SS? 6 ppel!a ’,c’10 8sonco c°se che hanno ffvd na vota, ma Ile fujo chiazzata mpietto n’ ar iSfl’rL 3 St’ ar?a Stanno *critte cheste PP3 S-Am ■10,ZUchi!10 de la vita urna• n ^ ti.la criato—Ama Io prossemo tu Gompenza li ffatiche de l’operajc— E cchello che non buò P0 ite non sia pe l’autre.<noinclude> </div></noinclude> 6ip14v5azyqp7khfu5300b2yhpus019 Paggena:Altavilla - Core cattive e core liberale commedia.djvu/15 250 3930 105482 24916 2019-09-28T14:24:07Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 15 —|}}{{outdent}}</noinclude>Pascarella* LIoca te voglio marito mio, 0 ’osservassero da tutte quante sii belle masseme, gnernò... ''Lor.'' Ma se sole dicere, mo se negozia a lo trenta pe ceieoto: dinto a cciente one truove trenta che ffanno ali belle ccose: sti trenta ne sorchiano n’ auti ttrenta: sti sissantasòla calamita pe nfauti ssissanta: e sperammo a la Cielo che se spanne st’ ammore dinto a lo core de tutte e accessi farrimmo una famìglia felice e cconrtebta. ’ Pascartila ('' commossa '') Zucrariello, rammagliettiello, eusamiello de Pascarella toja*. Ahi quanto pagarria d’avè do mascolino che ttenesse tanta létterumqpa ©cnorpo* Lor* Jammo dinto ffid, cà de chesto pò se nne parla. ('' entrano nella casa di Maria '') {{center|SCENA V. Vx}} Toto^no, poi Tifrra, quindi Lorehzo $ Pascaseli,** Tato ( vestito galantemente e con tutta la ricercatezza che usùHo t bravàcci di borghi ) M’ha’nno ditto che Ccar* menella mia sia àrrivata da Saliemo; e econome,.. noto me se.manna* a cchiàmmàl • • ib non aggio fatto auto ogne’ghiuorno dinto a st’ otto mise, de veni a spià de la persona soja, e mmo eh’è tenuta., manco s*è ausata la crianza de passarne avviso a sto mustacciello che nce tene parola data ISànco de tf ainiello adattante! Tbtonno Scamazza riceve chisto tratto l e ppur’è boro ncià dda essere ehi m’ha sberte» celiato To zio... tih! sè ('' guardando per l’esterno '') veco frasi cca Titta lo negoziante de coria.Vche penziero me carfetta lo cereviello. • chjstò cchiù ddo iia vota è stato da me scontrato pe sti contuorne.. nce fosse pericolo che... stammo no poco a bbedè. ('' «t ritira nel fondo '') Titta ( comparisce similmente vestito } Io mo nn’ aggio fatto ammore co ffigliole‘, n’aggio cuffiate stiratrice<noinclude> </div></noinclude> p7iuiylyot6lfqlq2yxpxmhhtf6atzc Paggena:Altavilla - Core cattive e core liberale commedia.djvu/16 250 3931 105483 24920 2019-09-28T14:24:11Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 16 —|}}{{outdent}}</noinclude>o bajasse.. addò sò ghiuto a ntuppà? nfaccia a sfa bardasela che sta de casa eca ncoppa m’ ha fatto perdere proprio li cchiancarelle vi... Comme va? da stammatina non s’è =iflacciat« maje a lo barcone.. ('' spia nel buco della serratura del palazzo} non se vede nisciuno- ( passa sul davanti '') Tot• Se reveresce • ('' salutandolo con sussiego '') ''Tit.'' Se coinprimenta. (''c. s'') ''Tot.'' Vorria no sghezzillo de piacere da vuje, de sapè che nce venite a fla da ccà attuorno. ''Tit.'' Vorria n’ auta zechella de finetea da vuje, de sapè chi site che bolite sapè tutti li fatte mieje. ''Tot.'' Sonco chiilo tal’e quale bardascio che quanno vò appura na cosa I’ ha dda sapè nzl a la casa soja si aecorre, c ssinò nce 6tanno li mezze pe ffa vommetà la gente e ffarle dì chello che tteneno ncopp* a la vocca de lo stommaco. ''Tit.'' ’Pe fifa vommecà nciavite dato mmiczo, perchè già me se sta rrevotanno lo stommaco, vedenno sto las^o e ppiglia, sto stennecchiamlento che mme state facenno. ''Tot.'' Io faccio lo stennecchiamionto J gl Tl, vuje ve sito nformato che Ttotonno Scamazza, patrone de sè citta tine e otto pullitre, non s’è stennecchiato maje, e quanno s’ ha dda fa quacche fatto se fa zitto zitto e a quatt’uocohie? TU. E buje sapite che Ttitta Scamazzato, patrone de duje magazzine de coria, quanno ha dda dicere li m giune soje, senza stiente e contrastiente, li ddice zitto zitto co pparole e cco ffatte? ''Tot.'' (con amaro sorriso] Veramente, si Titta Scarna z* zato? ''Tit.'' Veramente, si Tolonno Scamazza. ''Tot.'' Vuje non ce levate e non ce mettile ne si Tl? ''Tit.'' Manco chiMe che se chiammano punte ntrerocative, sì Totò. ''Tot.'' ('' risoluto '') Bè: simmo a lo caso: quatto parole sfrìttile sfrìttole e ppò a li fatte « • jammo. Tu perchè biene ccà?<noinclude> </div></noinclude> s2fk1wjn81qugtpoaoxnn27i1dmsbkh Paggena:Altavilla - Core cattive e core liberale commedia.djvu/17 250 3932 105484 24924 2019-09-28T14:24:15Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 17 —|}}{{outdent}}</noinclude>TiU Non le lo bògtio dicere. Tot * No? e zitto zitto. • ccà stesso miette mano. TiU Sine > o te cucqhe tu, o mme coeco io ( cavana % coltelli e si s/Mono ) T I. Mena. Tit» Dàlie.. ''Lor.'' C comparisce coìta moglie, ed il primo si frappone} Chiano, chiano belli Ggliule mieje, ’ Patcarella. Levate marito mio da miezo ca te pomo spertusà pe scagno.. * ''Lor.'' A echi? io tenco core mpietto: ( ti pons nel mezzo e li trattiene) alò l che ssignifica Ao piglfarvea ccortiello? tu si ommo e ttu si omroo: tu tiene core » e ttu tiene core • • e ddinto a st’ epoca de brillante, volite conservà Y pilo, e lo beleno t volite veni a na stira 1 ''Tot.'' E quanno nce cape non se ne po fa a nweno. Lor* Quanno nce cape, se chiacchiarea primmo a ssanco friddo » se diceno li rragiune. <. Tit* Sè... e ppò nce verimmo a bino nuovo pe te scarfà. • * tu che baje combinanno, quanno lo sanco è ghiuto all* uocchie vaje trovanno ragiune e. non ragiune.... e ppò co echi f co na crapa muccosa.» Jt/i. lo sò ccrapa 1 jesce fora.. cca ncr è sto mausoleo che nce mpedisce. ( indica Lorenzo } y sce fora... Tit- Jammo. ('' si atwano e Lorenzo li ferma '') Lor» Aspettate. ''Pascarella.'' Levate da miezo tu* ''Lor.'' Vuò abbuscà ne Pascarè? sigfture mieje, comm* a pprossemo che ve sonco, dicite perché v’appiccecate. Pùtcare h. E nce vò la spiega? d* ogne spplcceco chi nn’è la causa? na femmena. Saccio io che na vota pe l’ammore miose faccttero na petriata quatto munnezzare. ''Lor.'' Oh! statte zitta mo. Tot* ('' fissando Lorenzo '') ( Io non me ncanno, chisto rassomeglia tal’ e quale a.. ) * ''Lor.'' Jammo: dichiarateve nnante a mme, e est tee V appiccecate doppo.<noinclude> </div></noinclude> cf4esdv1prgk5pc01658t5mmsehc7i2 Paggena:Altavilla - Core cattive e core liberale commedia.djvu/18 250 3933 105485 24928 2019-09-28T14:24:19Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 18 —|}}{{outdent}}</noinclude>Tot. Cca non c’ è dicliivamento; *sso da sta strata non cià dda passà cchiù.e mino che cchella figliola è arrevata da Salierno... ''Tit.'' Chi è arrevata da Salierno? quanno maje è ppartuta ehella (he ddico io? ogne ghiuorno l’aggio vista a lo barcone. ''Tot.'' Aspetta.. aspetta... sanco de no felettiello d’annecchia 1 frate mio avlmmo obbigazione a sto buon’ ommo che ncià spartuto, ca sino nce sbudellavamo nnocentemente: tu haje fuorze pretenzione pe cchella che se chiamma Luciella? ''Tit.'' Gnorsl. ''Tot.'' Scusarne < teccote no vaso e ssimrue amice 6corpo* rate. Io te parlo de Carmenella, la sora de Lueii’lla. Lir. ( tra ti } (Sèi sti duje ridicole sò Dnammorate de li Bìglie me je! state frische! ) ''Pascarella.'' Avite visto mo? è cchi è stato la causa de stdtà st’ allummenaria? sto saccentone, sto zuccarieUo de maritemo. {{center|SCENA VI.}} Maria con involto, quindi Luciella Cabmisella e delti. ’ ’. -, 1 tsVtV w» • *,l,h /.fri 0.,n. I. ''Mar.'' Eccome cea a mme... uh! che bella combinazione... Totonno pure ccà! sine.. sine.. mo è lo tiempo, aggio visto asci pe la porta de lo ciardino Simone e Pascariello.. li ffigliole stanno sole ncoppa.. e cche chiù bell’ accasione de chesta? (''con talocità mette l’involto nella sua abitazione, quindi biuta il portine e chiama premurosamente '') Luciella, Mariella, scennite ccà. Lue. ('' dal di dtntro '') Chi è Mari? ''Mar.'' Scinne.. scinne co Ccarmenelft. ''Tot.'' Ma perchè? che nnovità è cchesta... Mar- Che une vuò fa.. te voglio fa rummanl a bocc’aperta, Luciella, Carmenella...<noinclude> </div></noinclude> 6izp05pmtrtq30m62xget6brlidg9cs Paggena:Altavilla - Core cattive e core liberale commedia.djvu/19 250 3934 105486 24932 2019-09-28T14:24:23Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 19 —|}}{{outdent}}</noinclude>Lue. (''compariste am CarmmtUa dal palaxxo'') Mari, cheaè?. Carm- Ch’ è sraccieMO? Cor. Figlie méje care otre... PateanHa. PalommeUe de io core mio. cSm. ] Comnief ■ ''Tit.'' ) Figl’«r • Mar. Si, chisto è Loeenzo Io patre mosto, frate gemello de Simone* che se credeva (muorto a lo «pedale. ''Carm.'' Chesta che conzòlazione è ppe innuja!:.. ’ Lue. A-vimrao trovato lo patre nuosto che ssempe tenevamo ncore de vagarle la mano. ''Lor.'' Ifogliera mia » ’vira «he beile piene de giuvene. PascarellaSino • « sìne • • lassa tenwnelle abbraccià, lassa temmell» afcfcraeeià • « io. s.ò la ciaramella de Pascariello.;‘ - for. La gemella, la gemella: è mmogliera a mme, e ssa irà an a de chelle mmatwje che vonn0 bene a li (figliastre» Carm- Venite ccà, dateme no vaso. ''Pascarella.'' Eh 1 io ncìavafrrta a ppiacere.. ma siccpoie ajere mangiaje ce poi le i « me pozza- lo sciato,e... Lue. Vuje che ccepolle e aglie nce jate eootaono.., vebitp coi.(''invita*Ma '') Pascanlla. Ho.. no. « ncestoeco attaccata assaje a sti mmeticolezze.. Issiate «ta. ''Carm.'' Jammo ncoppa mo: appena arri varrà zi Simone, nn’avrà gran piacete-dt... ''Lor.'' Vuje ehe ddicite figlie raeje.. si mme facite vedè a flralemo, chlsto è II’uneco mezzo pe ffarve lemmosenà nzieme co mmico: vuje sapito ca io sò no pezzente e isso è rricco... Lue. Ha ragione, ha ragione papi: saccio io li ramaledeziune che Ile. manna quanta vote Ile vene dioto a li mmane lo bono mbianco de 100 ducaci. ''Lor.'' Lo bl? è cchello che: ddico to?<noinclude> </div></noinclude> g5icm293ob3bysfk2wr9c6ymi6xvsbz Paggena:Altavilla - Core cattive e core liberale commedia.djvu/2 250 3935 105487 24936 2019-09-28T14:24:27Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 2 —|}}{{outdent}}</noinclude>&T T ORI LIMONE COCOZZIELLO, gemello di LOnENZQ’f.jwfi»#’ CARMINELLA, e ’ " LUCIELLA MARIA, lavandaia D. GENNARO TUFO, proprietario PASCARIELLO gemello di rASCARELLA, seconda moglie di Lorenzo TOTONNQ SCAMAZZA, amante di Carpinella TITTA SCAMAZZATO, amante di Ludella (Tn UQfflO di strada<noinclude> </div></noinclude> 3yl98i5ofzuzy2xgxyvwdrcm1ptks4e Paggena:Altavilla - Core cattive e core liberale commedia.djvu/20 250 3936 105489 24940 2019-09-28T14:24:31Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 20 —|}}{{outdent}}</noinclude>Pascarella. Che se nne pozz’accattà tremmentina chille denaro che tiene •.. no... no tremmentina... sfilacce, sfilacce, che ppozza crepà, che ppozza scolà.. pù 1 pù! pù! a la faccia soja! ''Carm.'' SI, ma vuje mo (he pprctennite? che temo che aggio visto a ppatemo vivo.. che mmo che l’aggio canosciuto se po ddl, perchè nce lassaje piccerelle dinto a lo serraglio..io me stacco da ll braccia soj^l Lue• Maje e ppò maje.. pezzente isso, pezzente nuje. ''Carm.'' Justo, va lemmoseoanno isso co la mogliera, jammo lemmosenanno nuje pure. ''Lor.'' Figlie m< je care care 1 Patcarella. Saneo doce, sanco verace de la mammarella vosta! ''Mar.'' E cchwtn non c’era difficoltà, saocio io che belli core che ttcneno. ''Tot.'' Signure mieje.. « signure mipje... vuje state chiacchiarianno comme ccà non ce stessero sti duje piezze d’ sùscele. ('' indicando sè stesso e Tina '') Vuje sopite che CcarmeneUa ha dda essere la sposa de Totonno Scamazza. ommo abbasato, co cchiuove e ba scorrenno? ''Tit.'' Vuje s«pite che Titta Scamazzato pretenne a Lluciella pe (Tarla m8rcià comm’a na principessa pe li fr Isole che ttene? ''Lor.'' E buje sapite che Llorenzo Cocozziello, padre de Carmenella e Lluciella, non ve li bò dà, doppo che li beslisseve de brillante? Tutti Comme 1 Ler* Lo conzenzo, comm’ a ppadre che ssoncn, da li mmane meje ha dd’ asci, e non l’avarrite maje e ppò maje. Lue. \ ''Mar.'' I Vuje che ddicite ''Carm.'' ) P^scartUa. T’aggio piscato, faggio piscato marito mio, e fTaje buono. ''Tot.'' Fa buono! oh 1.. tl Lavriè, sceUteve: vi ca io<noinclude> </div></noinclude> spshw0k0175cwujuzo0hedjungl9b18 Paggena:Altavilla - Core cattive e core liberale commedia.djvu/21 250 3937 105490 24944 2019-09-28T14:24:35Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 21 —|}}{{outdent}}</noinclude>— SI — sonco Tokwno Seemma patrono de sè cUtatine e otto polBtrel ''Tit.'' Vi ea ioionco Titia Scamaazato, propvietario de duje magazzino de corie. Lór. Si Scamazza e Scamazzato, vuje putite scamazzà comme volite vuje, ca liffigliemejo non (anno pe sti soggette.. ''Pascarella.'' Ha ragione e ha ragione co lo ssupierchio, saedo io le ppere’hè.». 7Vf. Supite lo pperchè? sentimmo qua è sto pperchè..* ''Lor.'' Cìnorsl, io donco ì% flìglie meje a <Muje che ppe primmo pregio e ornamento portaro la pistola ocuollo. • lo stite, lo stocco e bba scorrenno: so portasse n<bfesa, comme lo portano tant’aute**. via via; ma gnernò, sò cchilli tal’ e quale che pe no misero equivuco, comme s*è bisto poco primmo, n’eato ppoco se scannavano eomm’ a ppuoroe*, Putcarella.bice buono, dice buono; pe la casa nosta nce vò Io sanco chiù ffriddo, nce vo lo coro de pte* cioneiefto, no lo core de (ione. ''Tit.'' Tu che ppiccioncieHo e llione me vaje combinando: twio che ave n# offesa non ha dd* aspetti chiàcchiere ha dda menà cortellate. ''Tot.'' Perchesto mo e Hibertà e ccostitugione* Lo?, Lo b)? lo bì? la parola che nce ncanna: — è Uh bertà, è ceostttuzione — La costituzione non è st*ta data pe ffa gallià li birbante, li ntrigaote, li pazze... capite, piezze d’animale! Io sò stato strujuto diuto a li ccarcere da lo cavaliere Errico, e tte lo ppozzo dicere, capisce? La costituzione coétituiscsLlammore sbfscferato pe lo simmelo nuosto, uon già T odio, la stizza, 1* egoismo, lo cecero prodomo meo... La libertà & no gran dono che ncià dato lo Cielo, ma s’ ha dd’assaggià co ttutta delicatezza e mmoderaiiono, ca 6;nò nce fa rompere la noce de lo cucilo.. Gnorsl: perchè è (libertà, se magna, se veve, se mbrUca, se ‘nìurila e sse fanno mille e mmille stravizze: perchè è iWbertà-uno pe ccombinazione tesm<rate,.na parola<noinclude> </div></noinclude> cn0ji7oa8d9zb2pk2ivbcfkv6n4g5m7 Paggena:Altavilla - Core cattive e core liberale commedia.djvu/22 250 3938 105491 24948 2019-09-28T14:24:39Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 22 —|}}{{outdent}}</noinclude>porta all’ auta, e tte siente dicere — miette mano a lo cortiello — uno pe scasualità guarda na femmena de li tloje nnocentemente, tu t’allumme de cipo, miettemano a Io cortiello e nficche... che haje da nfìccà la nasceta de mammeta! chillo che se chiamma frate tujo se rispetta comme a lo sanco tujo stesso, capisce? st’ abbuordo, sti ricce, sto friso a la scolla, sto va e biene qunnno parie, st’ammartenatezza... sò ccose che (Tanno redicolo ll’ ommo... core, coro piatuso, sincero, e ffermo nce vò mpietto e nnient’ auto, p’essere apprezzato da lo simmele, p’essere benedillo da lo Cielo, p’ essere amato da tutto lo munno, e in fine pe ccanoscere li dovere che spettano a no buon cittadino onesto, sincero, e subordinato sempe a la legge che lo governa. Pascarella (''inebriata eccessivamente '') Tè, tè, marito mio, no vaso che nce cape, tè: asciuttate lo sudore che haje faticato no poco supierchio. (''cava un fazzoletto lacero e gli pulisce il volto '') ''Carm.'' Uh! che ssaccentone de patre che ttenimmo f Lue. Che ppiezzo de zuccaro a ppanetto! ''Mar.'' Ah 1 mm’ è recriata proprio, ma veramente m’è racriata. ''Tot.'' ('' a bassa voce '') Ne TI, è ntiso? ''Tit.'' Nce ll’ ha veramente cauzata. ''Tot.'' Ebbiva! aspettateme no minuto e ssò ccà. (''eia'') ''Tit.'' Na mez’ ora e Uomo, (''eia'') ''Pascarella.'' Sò addeventate pròpete duje cuniglie, vi. ''Lor.'' Essi, non ne poteva cchiù. ''Carm.'' Che banno a fifa mo? L’>r. Eh! F aggio piscato io, e ssaecio pure qua è k> specifico che usarranno. ''Mar.'' ('' guardando pel mezzo '') Uh 1 uh! torna lo fraje vuosto Simone e Pascariello. ''Lor.'' Scappa scappa. ('' fugge a dritta '') ''Pascarella.'' Annasconnìmmoce. ('' fugge a sinistra'') Alar. ('' alle giovani'') Fujte, fujte, non ve facite vedè ccà abbascio- (''ciano le ragazze tnpra, e Maria nella tua casa'')<noinclude> </div></noinclude> 8klwfy8ccofo9vkxynbw6sp6tvnsbg6 Paggena:Altavilla - Core cattive e core liberale commedia.djvu/23 250 3939 105492 24952 2019-09-28T14:24:43Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 23 —|}}{{outdent}}</noinclude>’ ’ Sihokb t Pasc»biEllo ''Sim.'' Gnartl, toso età. Patc. E ccomme va lo fatto f Totonno, cbilio che ha dd’ apparenti co ttico, te vede da chella *poteca éhe sta cci bicino, e ffa fenta de non canoscerte I ''Sim.'' Avesse cannato -pensiero pe CcarmeneUa? •* Pa»e. Eh t la cosa non pò essere disficele, perchè chell’ ha tricato otto mise fc non torni a la «fesa. ''Sim.'' Non sulo, e ppò Tabarri tisto co n’abeto tutto a lo ccontrario de cfaillo che tteneva primato... *’f Patc. Co na capo fatto a sguiglto dece polla... Sim: Avmà ntlso chilli quatto scarrafune cho He sò asciute da vocca.;. Patc. Avarrà saputo u no conosce lo lleggere.. * is» eh’ è no turzo vestuto, l’ha pigliato faccia e... ''Sim.'' Che beco! (''mettendo la tetta ai di fubri del cortile'') è isso che bene da chesta parte. Patc. Uh ccasplta) chillo èTtotonno ncarna e ossa. ’ Sii». E comme va vestuto? sangoe de no casecavalb vieeehio! Chisto avesse pure cagnaia la bussola? Oh! ppe lo Sole liobe che dinto a la easa mia non ce mettarrà chiù ppede. {{center|SCENA Vili.}} Totonho, quindi Lorenzo Pascabklla e delti. ( comparite» il primo tenza gli ornamenti da bravaccio, « ti avvia pel palazzo, natta curandoti di Simoae t Patear itilo ) ''Sim.'' Ne signor mio... non ve chiammo pe nnomme perché oòn vi distinguo più per quel Totonno di prima: che pretendete dalla mia casa? ''Tot.'' (''con tuono familiare'') Chi è, • che ddicite... io non capesco..<noinclude> </div></noinclude> mhlconmk9lw53y4iucw7yvrocb8c7wu Paggena:Altavilla - Core cattive e core liberale commedia.djvu/24 250 3940 105493 24956 2019-09-28T14:24:47Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 24 —|}}{{outdent}}</noinclude>Pas. Non capisce?... là non se nce mette cchiù ppede: nc’ è capisciuto? ''Tot.'' Ah I Uà non se ce pò mettere cchiù ppede? è ccosa de poco momento: mo io non metto cchiù ppede lìà ncoppa, e cchella che sta Uà ncoppa mettarrà pede ccà abbjscio. Pat. Chi sta- Uà ncoppa? ''Tot.'' Carmenella mia. Èùn- Carmenella 1 Carmenella è mia nipote... capite? voi non ci avete nessun dritto. ''Tot.'' Vostra nipote sissignore, ma quase mogliera mia, perchè nce tenco parola data co la volontà vosta. S’tn La volontà mia mo non c’ è cchiù: io ntenneva darla ad un uomo intero, ad un soggetto di coraggio, ad un essere che metteva soggezione pure a li pprete, come site stato (ino al giorno di jeri in qua. ''Pas.'' Dal giorno di jeri in quacquarà, oggi st’ommo de coraggio ha posto il musso nel solito veveraggio, ed è diventato un soggetto del mese di Maggio, per cui andate o vi faremo fare un brutto viaggio. ''Tot.'' Chili’apparato de jere me renneva n’ommo redicolo Sbafante e cchiacchiarone; sto vestito semprice e sciuoveto fa capi lo stato d’eguaglianza, e v’attesta che ocà nc’è no core tutto a lo ccontrario de chillo de jere: ajere nce steva stizza, veleno, fummo, e superbia, ogge nc’è ammore, affeccliienzia, sincerità e (fermezza. ''Sim.'' SI? sta molto bene: sto core de mo non fa cchiù pe la casa mia, uscite fuori da questo cortile perchè non ci avete più che pretendere. ''Tot.'' Ho molto che pretendere, nce sta no muorzo de mogliera. ''Pas.'' Mogliera! nu fora bannera non fa per la nostra salerà... fuori. ''Tot.'' Mo, facite scennere chella che sta Uà ncoppa. ''Pas.'' Chella che sta Uà ncoppa, ha dda 1 cchiù ncoppa, e g’ ha dda piglià chi non tene ncuorpo la stoppa; capite signor mio asso di coppa? Zlj. Tu con parla, tu statte a lo luoco tujo e ba era-<noinclude> </div></noinclude> tip3cbnfjpcgqapdrfkyms0ou0rddw1 Paggena:Altavilla - Core cattive e core liberale commedia.djvu/25 250 3941 105494 24960 2019-09-28T14:24:51Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 25 —|}}{{outdent}}</noinclude>sta a echi può crastà... Pat. lo crasto! e che stoneo a lo pontone de Madalune? ''Sim.'' Ohi fenlmmola... fuori o amò viecchio e buono me faje fa dalie che bob aggio fatta maje. ''Tot.'' Ah 1 volite che mme ne vado? e io ve servo; ma ve toro che appena Carmenella me garrì moglier?.,.’.. ''Sim.'' Mogliera a tte! nce vò lo conzenzo mio. Pat. E sai te Io volesse dà io l’attacco lo vraecio deritto.’ ''Tot.'' E che nc* è abbesuogno de lo conzenzo vuosto? ab! ve credito che... ah ah ah! vuje state scarze de no* tizie; cca mo nc’ è no stagnai-santo «he.*. ah ah. ah! vi comme se mettono ntuono.tutte duje i se credono «ho Doro mo ponno.dcuoUo a cchella, quanno... ah afe ah! uno a’ allumina da na parte, n auto g’ allumina dall’ anta, e la fava se sta cooenao co acqua spjj stessa... ah..afr ridmdo )..., ''Sim.'' Ccà mo nce sta no stagna Banco! chi è sto stagna sanca?.... Pat. Slagna saqeo! no, stagna tiella al, ch’è cchillo cha ajere te stagnaje la cazzsrola*.. ma stagna sanco no.’ ''Sim.'' Ha sbagliato, non c’ è lo stagna gapco, ma nc’ è lo diavolo ncuorpo a mme ca mo propriam’è ttrasuto. ''Pas.'' Ho no diavolo, è "ttrasuto tutto lo nfierno dinto a la trippa mia co Porpettone mperzona. ''Sim.'' Plutone. Pat. Co Spuntone si, me n’ addono a li cciaravelle che me sento ncuorpo. ''Sim.'' Vennetta » vennetta contro a sto ridicolo. Pat. SI, vennetta e la cchiù sorchiatissima vennetta. ''Sim.'' Chisto parla accossì perchè avrà progettalo d’arrpbbarme a CcarmeneUa..* ma primmo che ffa cheso, ’sta sera a quatt’ uocchie Ile faccio fa na battana. Pat. SI, dice buono, nce li ffacimmo dà nfaccia a li gamme, accossl se mette dinto a lo lietto fino all’ e* sterminazione de’suoi giornali. ''Sim.'' Sioe: e ttratanto facimmo veni D. Gennaro Tufo, lo proprietario che me cercaje tiempo fa Carmenella: isso se l’ha dda sposi a la faccia de Totoono,<noinclude> </div></noinclude> tc86rbzfk2xtqpdu7yfs932x4h9m7la Paggena:Altavilla - Core cattive e core liberale commedia.djvu/26 250 3942 105495 24964 2019-09-28T14:24:55Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 26 —|}}{{outdent}}</noinclude>Pat. SI, isso, mo lo vaco a cchiammà a lo èafè,-lo vaco a pprià, lo porto ccà, lo faccio assetti, lo laccio parlà, equasià, e baglio lenè na caonela che ha dda superà tutte li ccannele che aggio teauto ófi a mmo, de cera vergene, e ccera mmaretata. ''Sim.'' Sino, corre mo da D. Gennaro e -pportatilk? co ttico. - ■ ’ • ’ Pai. E tto corre ncoppa e barrea barcune e (Teneste. ''Sim.'' Rigore... Pat. Mazzate.^. ''Sim.'' Cacce e mmorza. I. Pat. Perdesse e pponia...’ ''Sim.'' Sotto a li piede accoui... s ( mo»trand« di tdtrk tchiacciare ) Pat. Falle asci lo core accossl.«. a due. Vennetta, vennetta. I ciano ptr parti apposte) ( Ricomparitelo tubilo Lorenzo e PatcartUa e ridono tganghtratamtMe ) dell’ atto primo.<noinclude> </div></noinclude> m3dp5xztrh77qxd8cb7tcjnhtwrjcxb Paggena:Altavilla - Core cattive e core liberale commedia.djvu/27 250 3943 105496 24968 2019-09-28T14:24:59Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 27 —|}}{{outdent}}</noinclude>Camera con porta nel mezzo e due porte -laterali* {{center|SCENA I. ’ ’}} Cabhinella t»<rWu«ncfo Lohemo t Pa je abeila ''Carm.'' Non è possibile, no, no, e ono: vuje avite da l a cnello ehe v’ ha pria to Totonno > vuje avite da sta ccà, vicine a li ffiglie voate; ''Lor.'' Ma gioja de papà, perchè vuoje che scontrannome co firatemo f «meco d’abbracciale nuje venimmo a ramazzate. Pascarella• fio no, bella mia, maritemo mme preme: sto sproccolillo tenco, me vuò levà Io sproccolillo e’eeomme fa pò sta povera sarcendla? isso co ssalate v’ lu dato lo conzenzo, mo Totonno abbascio a la casa do Maria co lo notaro sta facenno li ccarte pe lo matrinrmonio, sposateve e ddoppo... ''Carm.'' Ma si è ppe li ciente ducate che avite da dà a zzi Simone, Totonno ve li bò caccià... ''Lor.'' Non signore, non signore, io mo non accetto niente. Totonno è no stranio e non me convene de riavere li denaro dai lo nnammorato de fìgliema; app<<noinclude> </div></noinclude> 4pp2uiqa97kziybef58lsryvdfkeai6 Paggena:Altavilla - Core cattive e core liberale commedia.djvu/28 250 3944 105497 24972 2019-09-28T14:25:03Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 28 —|}}{{outdent}}</noinclude>te sarrà marito, allora legalmente lo rieonosciarraggio comm’a n’ auto figlio, e accettarraggio li favure suoje. ''Pascarella.'' Bravo! ommo annorato nzl a 1’ accoppatura. ''Carm.'' Embè, e ssia accossl; ma mo perchè li volite contradi? Chiile hanno ditto che appena fatte li matrimmuonie vuje starrite co nnuje, e non ve mancarrà maje cchiù no tuozzo de pane fino che lo Cielo ve darrà vita., ''Lor.'' Gnorsl, me persuade lo pparlà tujo... ma addò nce mettimmo pe non essere viste nè da Simone, nè da Pascariello; dinto a la casa de Maria non ce potmmo sta, perchè ascenno fraterno da lo palazzo nciabbista, e bonanotte a Ccola. ''Carm.'' Ccà» ccà, Chisto è luogo sicuro: (indica la porta di mezzo) sta cammera è segreta, ccà nce stanno rrobe vecchie e nnisciuno de lloro nce trase: vuje annasconniteve Uà dinto c arrepusateve ncopp’a no canapè \iecchio;si pe combinazione vedite che s’arape la porta, ve nne potite scappà da Uà e dda ccà, (indica a dritta e sinistra) nce stanno doje aute asciute e portano pure a sta gallaria. ''Lor.'' Che ddice ne Pascarè? Favarella. Asseconnammola, finalmente sta cosa dura fino a cche non se sò fratte li ccarte e vve sposarrite. ''Carm.'' Justo accossl, ca sinò primma de li matrimmuonie ve potite scontrà co zziemo, venite a cchi si ttu e cchi sonco io, e sse fa na pubblicità pe lo quartiere. ''Lor.'' Embè, trase co mmico mogliera mia.<noinclude> </div></noinclude> if1cqyri853dv3kvf67v1min4jqv2b1 Paggena:Altavilla - Core cattive e core liberale commedia.djvu/29 250 3945 105498 24976 2019-09-28T14:25:08Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 29 —|}}{{outdent}}</noinclude>SCENA IL Gehnabo, Pascariello $ d<ui, quindi Pasca&ella. Geiu ('' dal di dptiro'') E CcarmeneUa addò sta? ''Lor.'' Ah ah! na voce noval ''Carm.'' Chibto è Io proprietario che me vorriano dà po . mmarito. [Lorenzo entra nella stanza di mezzo e chiude la porta y ''Pascarella.'' Vuè, è utiso mo chello che l’aggio priatópoco primma? figlio e (falle ceremmonie. ''Carm.'' Ma si I). Gennaro Tiifo se vommechea ''Pascarella.'' E ttu tommecheaio purzi, accossi sa piglia tiempo fino a cche non so fiat te li ccarte pe ve sposa* ''Carm.'' Trasite trasite ca vene co Ppascariello. [entra Pa* searella ) Pascariello ('' subito si rende vistile'') Ccà, «cà P. Gennaro: eccola ccà bella pronta e spricetà che v’ aspetta co li braccia aperte. ''Carm.'' SI sì, D. Gennaro mio bello, favorite. Gcn. D- Gennaro mio bello! e quanno maje t’ è asciufa sta percocata da la vocca? io tiempo fa pe ssalutarto soltanto, pe ppigliarte (a mano e ddirte —• quanto si biella,—* a vette da li mmane tojeno papagnó accossi carnale che me facette associà all’acqua de lattuga, i’assicuro che ssulo D. Gennero Tufo patriolta, proprietario e ccorrentone, portato assaje pe la roba ru-> etica, potette digeri chella sciorta <T azione. Carm• Tiempo fa, gnorsi, ma mo... ''Pas.'' Mo è ttutt’ auto, mo ha conosciuto che cchillo smocco de Totonno che la pretenneva è no vota bannera, ha conosciuto ca vuje site no buono parpacchione..^ Genm Parpacchione I ''Pas.'' Voglio di no piezzo gruosso, vi. Carm* E non te saje spiegà Pascariello nilo, non de dice parpacchi ne, se dice lasagnone... vi, la lasagna quanto cchiù grossa è? cchiù se renne porposa e ssaporosa.<noinclude> </div></noinclude> 2mwt5atc5rzdd0suogfmk9p2xtvx5xi Paggena:Altavilla - Core cattive e core liberale commedia.djvu/3 250 3946 105499 24980 2019-09-28T14:25:13Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 3 —|}}{{outdent}}</noinclude>AT TO P RIMO Cortile con entrata nel mezzo: cosina. a dritta, di Simone, e porta a sinistra eh’ è l’ ingresso dell* abitazione, di Maria. {{center|SCENA L}} Locibixa. « Maria.. ( LueitUa comparite» dalla cosina e f altra dalla tua abitano* ) f Uar. £ ttornata Carmenella da Salleruo t lue. Ab! manco pe ssuonno. M«r. Chesto ebede? sone’ otto mise ch’ è gghiota da 1«: sarta commara soja e non è ccomparza chii: stessa malata? tue. E cebi lo fgape? t Assiemo Maria mia ca sto oo do brutto penziero: a la fina è gghiuta pe na cosa. de poco momento: pe se fa taglià e ccosere n’ auto corpetto e gonnella seccano lo costume nuosto. ''Mar.'' Roba de na ventina de juorne.. assomma assom* ma de no mese vi: e. Simone lo zio vuosto che , ddice? Lue. Simone I Simone 1 Mari non to sonnà de dlcere «hiù Simone. Don Sknone, don Simone, nce vò no donno primato gnioggo quanto « la efepo de Kapole*<noinclude> </div></noinclude> iss2md96wuux5quboqiihvk3h1af4zx Paggena:Altavilla - Core cattive e core liberale commedia.djvu/4 250 3947 105500 24984 2019-09-28T14:25:17Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 4 —|}}{{outdent}}</noinclude>Ua\ Ma io mo non «accio che zzietj primola taceva lo carnacottaro. Lue. Ab! primma.. e ramo & ttult’ auto: mo è ppadrone de doje case, e nnegozia pure nzieme co il. Pascariello. Afar. D. Pascariello 1 no servitore arrozzuto mo D. Pascariello! Jmc. Già, D. Pascariello; che ceo li denaro suoje ha (atto società co zziemo, e ddanao onestamente li ssomme mprièsteto. ''Mar.'' Onestamente. • • cancaro! e lo ssaccio io cho comm’a ppovera lavannara che ssonco, me piglio ?inte ducate a la vota enee ne torno trenta a ssè carrine la semmana... brutta geilte 1 brutta gente! co na coscienzia chiù nnera de na cemmenera •. Fa buono, fa buono Carmenella che ppenza a m ma rifarse coTtotonno Io proprietario de li carrozzelle d’af* fitto, ommacaro se nn’abbja da dinto a sta casa minar* detta.... Tu pò te si ncaponuta a sposarte Pascariello.... Lue. Tu che bu& sposà.. aspetta che àikf gaorzi e bbògliolo ca po sciacqui lo brito. ''Mar.'' ('' soddisfatta. '') Ah! e cc&nteme ca te conto: nc’ è quacch’ auto chiavetiefio die te sta ocore « di la verità a Maria. Inc. Zitto pè ccariià, ca sinò me fato accidere; tu eanusce a Ttitta lo negoziante de coria? ■ jWar. Ahi sè, sè: perche sto o veco spassià chiù dde na’ vota pe la casa vosta*. « * • Lue. Mari, acqua mmocea sà: chesta è na cosa che non la sape manco Carmenella sorema.. * uh! non me ncanno**. ('' guardando al di fuori éel-corhie '') si, è essa » teccotella eh’ è ttornata da Salierbo. ''Mar.'' Che bell’aceto che pportanouollo, pròpete all’ur* dema moda *1. ito. Mo siente comme scasSèa zi Simone quanno la vede accossl be&tuta. ('' wicottf nituWa '') Carmeaè...<noinclude> </div></noinclude> st91723nushddxrasahqlam1laenaei Paggena:Altavilla - Core cattive e core liberale commedia.djvu/5 250 3948 105501 24988 2019-09-28T14:25:21Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 5 —|}}{{outdent}}</noinclude>StENA II. Caunixella, tm uomo di strada a dette* ''Carm.'' (''all9uomo'') le ringrazio Nicò, tomatenrte a Ssa* liemo, e ssalutame assaje assaje la commara mia* ( via l’uomo ) Lue* Sore mia, sonc* otto mise che mmanche da ccè, m* è fatto sta co no brutto pensiero. \ ''Mar.'' Caspita I tene pure la capo fatta a ccornicióoe sollevato l ''Carm.'' Che noe vuò fa mo, Maria mia, roba ngruosso, roba ngruosso aS9aje. ''Mar.'' Yuje mine parite na principessa co sto vestito ncQollo e eco sta capo fatta a zatico de caramella. ''Carm.'' Primma de tutto, perchè me dice vuje e nno tu comme dicive primmo? Mar* Perchè chesf aria nobile e smargiassa mm* h x puojto nsoggezione. ''Carm.'' Tu qua soggezione-*.... la vesta è ecagnata gnord tema lo core è cchiii ccarnale de prirfmio: tè Maria mia,no vaso a tte che te si criseiuta co nnu* je, eno vaso a tte che me si ssora. lo m’ aggio co* silto at’ abeto e sto taglio all’ urdema moda perchè nc’ è stato lo genio de la commara mia ch’è na ferri • menona, e specialmente a sto tiempo d’ ogge V £sce* no rose e ffiure da la vocca Io mo ve faccio vedi ni cosa che ve farrà rommanì fora da li panne: t’arri. cuorde sora mia quanno sò ppartuta da Napole che ppiezzo de sopressata de Nola era Carmenella? Lue. Si ne.. «ine *. • e cchesto me fa mera veglia, si* abbuordo, sto ccammenà, sta presenzia accessi risoluta. ''Mar.'' Sfotto mite che asi stata fora t’hanno fatto fornà n’ auta femmena. ''Carm.'' Pe fiorza Maria mia, pe fforza: mprìmmese la commara appena mme vedette a la casa, volette cha lo masto de scola de li picconile suoje m’avesse mpa»<noinclude> </div></noinclude> d0cz71yfdas9vj16e790vgo95rb5biu Paggena:Altavilla - Core cattive e core liberale commedia.djvu/6 250 3949 105502 24992 2019-09-28T14:25:25Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 6 —|}}{{outdent}}</noinclude>— e — rato a lleggere, e io nciaggio pigliato tale passione e ttale, che nott’e gghiuorno non aggio arreposato pe metterme a lo caso de sapè leggere, e accossì acqui stà lume e cognizione. Lue. Tu che ddice.. sapè leggerei ''Mar.'' E’ mpossibile. ''Carm.'' Mpossibile! e persuaditeve co Io fatto. ( cava un giornale dalla saccoccia, e legge con qualche stento ) « La libertà è un bene che ci fu dato dal Cielo dopc « l’esistenza: i benefizi della libertà sono molti es « sendone estesa ed incompiuta la luce » ''Mar.'' ('' sorpresa '') Che bella cosa l che bella cosa! mmc pare justo na filòsoca. Lue. (''c. 5. '') Comme s’è ffatta saccente e restituita. ecco ccà: io mo sentenno leggere soltanto, già aggic accommenzato a arapirme Io cereviello. ''Mar.'' Sicuramente; lo lleggere pe nnuje aute ferrimene de vascio ceto, mo è unecessano commo a lo mmagnà« ''Carm.'' E ttu mo che ddice ne Luciè, che haje capito le costrutto de chello che aggio ditto? Lue. Ma comme; tu haje parlato de la libertà t e haje ditto ca nce dà la luce pe non ce fa sta chiù a la scura. ''Mar.'' La luce mo comme nce la dà? nce farrà avè Tuoglio franco pe lì ccase noste, è Jovè? ''Carm.'' Tu che uoglio e nzogna me vaje contanno.., tu che te cride, chedè sta luce? IT è pigliato pe Ilucerna alluminata o pe lampione a gasso? gnernò... la luce a cchisto senzo è cchella che se chiamma capacità, ragione, razioclnneco.. ''Mar.'' Aggio capito, aggio capito.. viva viva la dottoressa. Lue. Viva la pagliettessa. ''Carm.'' Grazie grazie, ('' inchinandosi con caricatura '') ve sonco obbrigata, ve songo obbrigata... Lue. Liegge appriesso. ''Carm.'' ('' Ugge'') « Questo gran bene che ognuno prezza..<noinclude> </div></noinclude> m2rlr54sxxm9lhtq1a0ojtcgak4x5kc Paggena:Altavilla - Core cattive e core liberale commedia.djvu/7 250 3950 105503 24996 2019-09-28T14:25:30Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 7 —|}}{{outdent}}</noinclude>w* — SGENA Uh Sihokb 6 dette quindi Pascabiello. Siw. Che! tu sì itoraata da Saliamo e stajé oa do gioì* naie minano ll1 ''Carm.'' Giornale, sissignore, giornale. Dinto a scotio mise me sò mparata bastantemente e mme saocio dicere lo fatto mio... Che ve credite ch’era comna’apprimroo che mme teniveve vestuta corniti9 a ssorema da vasciajola, e abbannonata dinto a la mazzìamma? oibò, cibò.... sè asciuta da chelie scurità e boglio seguità a ccanoscere che significa la scienzia ch’è ssora carnale de la virtù, e tttitte doje modellano lo cove che ttenimmo mpletto pe ffarlo essere amoruso e teicarrello. Gnoro zio mio, mo è fiatto jtìorno, e cchello che ssacciò io mo lo mparo a ssoretna, Maria, e U’aute compagne meje si accorre: mife aule femmene de basso ceto nciavimmo da scordà de fa!i strillazzare, d* ausà chili! tratte accessi pesante e materiale,. oibò, che ssonco sti contraste, stì ccosq che te toccano lo stomaiaco.. civiltà, libertà, scioltezza, e la vita se renne sempecchiù bf Ila e piacevole. ('' entra nel palazzo con sussiego '') Lue. (''con tuono'') A Heggere, al leggere Maria miai ''Mar.'' Sine aine, e quanno sarrà la primma lezione? Lu&. Ogge, a ccurto a ccurto; e poi. • • ''Mar.'' C ppò sciordézza franchezza e ccivirlà. A due è Addio, addio. ( viano la prima nil palazzo, V altra mila tua «M taiiont ) Sin» Mo m’afferra na convulzimiel « « bene mio! mo moro cheste se sò pare mbastardute de la Vita sciòveta, cheste mo sò asciute da lo sinco de i’tibhidieftzia mia, fanno li spiritose, li ffaccetoste^ se mparano chiù de leggere e scrivere, se confàrfano nfra de ltoTo.. accessi ponno appuri T affare de la penzione che Ucnono de 30 ducale a lo mese pedono., e lo taeo<noinclude> </div></noinclude> it9j278xkcwjw8g0g6tflm58xrqsunp Paggena:Altavilla - Core cattive e core liberale commedia.djvu/8 250 3951 105504 25000 2019-09-28T14:25:34Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 8 —|}}{{outdent}}</noinclude>pezzenno!.. Sò mmuorto, bene mio, sò mmuor« to! ('' prende una tedia vicino la casa di Maria e si abbandona '') Patc: ('' comparisce dal mezzo e ti sorprende '') Uh!! chedò.. D. Simò.. D. Simò... S’m. Sò mmuorto. Patc. E ssarraje n» muorto chiacchiarone.. tu staja parlanno. ''Sim.'' Sò mmuorto, sò rummaso senza sanco ncuollo* Patc. Ma perchè? eh’è stato? che mmalora è ssucciesso? nciavessero truffato quacche partetella? fosse muorto quacche debitore nuosto?.. non te ne pigi à.. cheste sò ccose che banno e beneno: more no debitore, chillo che nce resta vivo la sconta e lo scortecammo da meglio mmeglio: ecco cca, io mo aggio fatto duje affare belle frische frische: a uno P aggio dato 50 ducate a ttornaroe 70 doppo quatto mise; e a n’ auto nce n’ aggio dato 30 a ttorname 40 .doppo no mese... bello, accossl, trosce e mrnosce... ''Sim.'' Tu che ttrosce e mmosce me vaje combinanno,, non è crhisto l’affare.. è ccosa nova: è ccosa che te fa asci da li panne: nuje stammo pe pperdere l’err dinto a la famiglia. Patc. E nce pigliammo 1’ ess eh’ è cchiù ausata. ''Sim.'' Non la piglià a ppazzia secunno lo ssolito tnjo, ca simmo fritte tutte duje; tu comtn’a mmarito che avraje da essere t’ acehiapparraje na mogliera spereta* ta; e io comm’a zzio e ccapo de la famiglia, ridurraggio no zero, e ssi accorre jarraggio pezzenno. Fase. Chesto che chiacchiarià è? spelèfecate. Sim ■ Io aggio trattato sempe de fa sta sti bardasce noste a lo grado dell’ ubbidienzia e dde la gnoranzia, è lovè? Patc. Già. ''Sim.'' Mo è ttornata Carmenella da salierno vestuta tutta sfarzosa, co la capo fatta a ppasta crisciuta... ne, e cche steva facenno mmiezo a Lluciella e Mi* ria? steva liggenno do giornale»<noinclude> </div></noinclude> eg8fmieig7q0bcbfi9rmpesm9ne0cj6 Paggena:Altavilla - Core cattive e core liberale commedia.djvu/9 250 3952 105505 25004 2019-09-28T14:25:38Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 9 —|}}{{outdent}}</noinclude>Pate* Hboftnra!! t aviramo jocato a 1« primera è fruimmo fatto fruscio. Pioto a »t’ otto mise s’ò mparata a lleggere! na meta de gragnano t da lo leggere vene lo scrivere; da lo scriverete faono li carcole, seseornpose, lo scorti porre porta la riscaldamento de lo cerestilo; lo risealdamcnto se sorchia lo sfreoameoto; k> sfrenamaote ha la parte, attira sul ooa intervento, e tèccote compromesso tutto il paravento I Ah I po verni lo a «nuje, poverielle a nnuje!„..to bello è cbe mo me mpastardesoe co lo lleggere pur* a Lluciella mia. S(m. Te mpastardesce t se l’ha gii carnata, egg’è,a primma lettone. Paté. Lo bl? essa se mpsra a lleggere e scrivere> e io aggio no camallo ncopp’ a lo ta mme ntieone. ''Sim.'' Ma lo noo me ne stoaeó, bonora t Poto. SI, piglia mo proprio U (figliole e cchio^ele. ''Sim.'' Addò. » * <. addò ae’èchiù: posatetne soKohvsskme... mo pute.U fforratcole se diceno li fatte Doro.. Ah! l’arraggj# mia chiù (Corte qua è? che : ooheate spttttecfceBiiose chià «o |o leggera,e scrivere, nonno avè caaoseenzia de. la, disposisiooe de. Ut Cavaliere Errico, e s’appura che tteneuotrenta ducato a , lo mese pedono. Paté. Comme comme I. « li aifs^nta ducato « lo mese che ttraseno dinto a sta. casa non sò rroba toja? Sim» Ahi mo te locconfesso: sto Cavaliere Errico cb’ è stato tant’anne carcerato pe.materia politeca co Lio» renzo fraterne gemello. perchè lo voleva bene assaje, e pperchè con tepeva pariante, ammorto soja ba lassato 30 ducato a lo mese pedono a CcarmeneUa e Lludella. Io quatt’ anno fa fuje cbiammato da D. Aniello 10 notaro; a d’accordo «yo a quatt’ qoccbie me vaeo a ppiglià la mbrumma ogoo» mese. Paté. Caspita! cbcsto nc’ è? ''Sim.'' Cbesto, Pascariello mio< ehesto: de sta proverrnzla non n’ ha oonosciuto niente mance fraterno gemello, perchè ascette primma de lo cavaliere Errico da ll cearcere; pò Ile genette na malati* a Ponza, motivo<noinclude> </div></noinclude> 4onq2thurzl1n25jymjjii3eaeyjfxm Ennece:Altavilla - Core cattive e core liberale.djvu 252 3953 115954 104136 2019-10-13T00:17:23Z Sannita 205 riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-index text/x-wiki {{:MediaWiki:Proofreadpage_index_template |Title=[[Core cattive e core liberale]] |Language=nap |Author=Pasquale Altavilla |Translator= |Editor= |Year=1861 |Publisher=Tipografia Vara |Address=Napoli |Key= |Source=djvu |Image=1 |Progress=C |Volumes= |Pages=<pagelist /> |Remarks= |Width= |Css= }} [[Categurìa:Triato]] l3itr9qxgp8yxa0rv2yj27diz3my037 Paggena:Altavilla - Core cattive e core liberale.djvu/1 250 3954 105506 25013 2019-09-28T14:25:42Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Alex brollo" /></noinclude>{{ct|f=200%|v=1|l=0px|CORE CATTIVE, E CORE LIBERALE}} {{ct|f=120%|v=1|l=0px|'''COMMEDIA IN DUE ATTI'''}} {{ct|f=100%|v=1|l=3px|DI}} {{ct|f=140%|v=1|l=3px|PASQUALE ALTAVILLA.}} {{ct|f=100%|v=1|l=3px|{{Sc|scritta in ottobre 1861}}}} <!--[[File:Altavilla - No testamiento capricciuso 1.jpg|130px|center]]--> {{Rule|10em}} {{ct|f=120%|v=.5|l=8px|}} {{ct|f=80%|v=.2|l=2px|{{Sc|dalla tipografia vara}}}} {{ct|f=80%|v=.2|l=0px|''Vico Figurari N.°'' 51 ''e'' 52}} {{Rule|1em|v=.2}} {{ct|f=100%|v=4|l=0px|1861.}}<noinclude></noinclude> 1nkkpb3xkc1rxoyjqmr25op1lj1qaso Paggena:Altavilla - Core cattive e core liberale.djvu/10 250 3955 105507 25017 2019-09-28T14:25:46Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 10 —|}}{{outdent}}</noinclude>pe lo quale io Ile mprestaje ciente ducate e nne tenco ancora no bono firmato mbianco; doppo de chesto jette a lo spetalo, e ppe quanto mme s’ è dditto, llà dinto è. mmuorto. Pus. (Chesto lo ssaccio pecchesorema Pascarella che l’assesteva dinto a lo spetale, primma de mori pur’ essa a mmare ntempesta, me lo facette scrivere da no postero. ) Silfi. Ne... ne... alò! risolvimmoce, se faccia sapè subefo sto fatto a Ttotonno lo padrone de carrozze che a’ha dda sposa a CcarmeneUa. ''Pas.'' E ppunl a D. Gennaro Tufo lo proprietario che tte la cercaje tiempo fà. ''Sim.'' No... no, Totonno è buono. Gnorsl, mo accommenzammo a llepetià purzl co lloro, secunno la canzona de tutte quante — è ocostìtuzione, è llibertà, s’ha dda fa bene, e s’ ha dd’ ajutà lo prossemo—che prossemo e pprossemo... lo prossemo pe mme è la moneta che ttenco dinto a la sacca. ''Pas.'' Già, ca quanno te manca non si cchiù omino, ma si no muorto che pparlà. ''Sim.'' Gnorsl... mo mme vaco ntricanno de chi non magna, de chi non beve, de chi s’allanga pe la famma.< tu che mme cunte, primma caretas... ''Pas.'' E ppò caretatebus... Bella legge! — simmo frate, simmo frate — siente di, e ppe sii frate nuje avimmo da addcventà doje patate. ''Sim.'' Tu che me stajo combinanno... lo munno sempe accossl è gghiuto: chi crepa pe lo ttroppo magnà, e cchi scola pe la famma; ca 6i fossemo tutte quante eguale non se chiammarria munno. ''Pas.'' Già, se chiammarria cuccagna. ''Sim.'' La scala ncià dda essere, sì o no? ''Pas.'' Sicuramente, ncià dda essere la scala e la funa: la scala serve pe (fa sagli chi sape sagll; la funa serve pe fla scennere chi s’ ha dda mpennere. ''Sim.'' Tu not to n’incaricà: mettimmoco paglia sotto e flacimmoce ricche a la faccia llorp.<noinclude> </div></noinclude> 6duwl4jwyltutfh6a2uk73llam14xfw Paggena:Altavilla - Core cattive e core liberale.djvu/11 250 3956 105508 25021 2019-09-28T14:25:50Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 11 —|}}{{outdent}}</noinclude>— li — ''Pas.'' Si: a k faccia de chi no Io ppo vedi# ''Sim.'' Te voglio bene pecchè pienze tal’ e quale comnra mme, parente affezionato de Si mone Cocomello. Pat. Unico amico e pparente de Pascariello Carota ’ ''Sim.'' La carota non na dda sta maje divisa da lo cocozzielio. ''Pas.'' None, none; e la carota e lo cocozziello hanno da dà tosse a li ccocczze longhe* Tè, no vaso, Sim N’ abbraccio* [entrano entrambi nel palazzo e chiudono ) | SCENA IV. ’ Odesi per poco un suono dal di dentro; quindi compari$cono dal mezzo LokbNZO gemello di Simone 9 e Pasca, iella gemella di Pascariello; il primo suona il violino acostume di fuori, la seconda tesiti* da villana, suona f arpa: in seguito si presenta Makia dalla sua abitazione. ( I suddetti attori restano per poco a suonare dirimpetto la casa di Maria) Lorf MogYiera mia • & mmoscia la jornaU; staromattim la tavoia se^ fa senza sarvietto. ''Pascarella.'' Sta je buono tu marito mio? e cchesto me preme: pane.asciutto, pane e ccaso, tutto m’acconcia. Suio me dispiace de chiilo carrioo ch’è dato poco primmo a Io scartellato; unica e sgola moneta che nce po» teva fa addobbà stamroatina. ''Lor.'' Làssame capi Pascarè; da quinnece juorne che alammo a Nnapole, si rrummasa maje diuna 1 ''Pascarella.'' No. * ''Lor.'' E mmanco nce starraje, siente a mone; a u je co cchesta ndustria magnajemo ajere, e cchillo povero Beatobba da Tautriere non provava mollica de pane; ecc# 1 pecchi steva assettato a no grado quase assempccato. PaseareUa., Talto va buono, ma sta lopa vestuta co n>mai}« tiglia e cappelletto, io addò la Taco a pposà?<noinclude> </div></noinclude> ruzbo0e8kheg3oolk3hlv5vxfvi9vlo Paggena:Altavilla - Core cattive e core liberale.djvu/12 250 3957 105509 25025 2019-09-28T14:25:54Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 12 —|}}{{outdent}}</noinclude>Lor. Non trica na roez’ ora e nnuje mangiammo, sient a mme. Sona, sona... (''seguitano come prima'') ''Mar.'' (''ricomparisce'') Chiste addò sò benute a ssonàl. bell gente meje, dinto a sto cortile non ne ricavate niente lo patrone che sta de casa ccà è aizuto assaje, è ttiralo non fa bene manco a li ggatte.. Patcarella. Ne? buono pe isso bella giovana mia. ''Mar.'' Io sò na povera lavannara, onne.. ''Lor.'' Capisco, capisco: camparraje a stiento, è lovè? ''Mar.'' Già, m’addobbo comme pozzo... [fissando Lorenz» ma sò ll’uocchie mieje o me rfcaniio? vuje rassomigliat* tal’ e quale, ma spiccicato proprio, a lo patrone de sti casa, e la faccia vosta ('' a Pascarella '') è una stampa co lo socio sujo. Ltr. È lovè? nce vorria mo mogliera mia e fossemc capitate dinto a lo cortile de la casa de Simone fraterne oemello... pecchè saccio ca isso sta a Nnapole. ''Mar.'' Uh! justo justo, isso abeta ccà, e lo socio sujo i Pascariello. Favarella. Fraterno ciaramello. ''Lor.'' Gemello, gemello, Pascarè. ''Mar.'' CI e bella cosa! io mo non v’aggio maje canosciuto, ma pure m’avite dato na gran consolazione a vederve vivo; pecchè nfamiglia de D. Simone s’ è dditto ca vuje jereve muorto uno a lo spedale, e n’ auta mmare ntempesta. ''Lor.'' Nce simme sarvate, bella giovana mia, nce simmo sarvatc pe grazia de lo Cielo; e pperchè scampajemo da la morte tutte duje, jurajemo de stare sempe aunite, e perciò simmo marito e jnmogliera. Pascarella■ Senza figlie però, perchè io patesco d’affetta strèpice. ''Mar.'' Se vede a la faccia che site ntufatclla. ''Pascarella.'' SI, patisco assaje, gioja mia, co ttutto che aggio fatta la cura d’ assafètela e uoglio de fegato de merluzzo, p’ avè no sproccolillo de figlio. ''Mar.'' Pe buje sarria novità avè no figlio, ma pe lo si Lorenzo eh’è bidoyo comme sò bedova io...<noinclude> </div></noinclude> jw6ativsractjbbruynu5s8qzazt232 Paggena:Altavilla - Core cattive e core liberale.djvu/13 250 3958 105510 25029 2019-09-28T14:25:58Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 13 —|}}{{outdent}}</noinclude>Lor* E ccomme saje li fatte mieje? Mar• Uè l’hanno ditto li (figlio Toste Lucie Uà e Ccar» menella. ''Lor.'' Li ffiglie mejel e ccbelle stanno dinto a lo serraglio addi se nne ietterò piccerelle, quanno io fette carcerato a Pponza. ''Mar.'' Vuje state scarzo de notizie: Io frate mosto Simone li llevaje da Uà, e mmo se sò Batte doje belle piezze de figliole e stanno ncoppa» Lor Stanno ncopp’a sta casa! Pascartlla. Uh che ppiacere 1 me Toglie», abbraccià li (figliastre roeje. ''Lor.'' No, che ffajé mogliera mia... Io saccio l’indole maligna de fraterno, se ir ha pigliate dinto a la casa eredennome muorto, ma si appura ca io sò bivo è ccapace de conzigoaremelle e ghiammo pezzenno tutte quanto; maggiormente perchè io 1’ aggio da dà dente ducato che mme mprestaje quanno io steva malato a Pponza, e ttene pure no bono firmato in bianco. ''Mar.'' Caspita! tenite na carta firmata forai sè sciacquarrisseve buono lo brlto; chillo sarria capace pe sto fatto de fanre pure carcerà pe debeto, / Patcarella. A la nascete de la mamma ì ''Mar.'' Sapite che bolite fa? annàsconniteve dinto a la casa mia, posate li strumento » arreposateve, ca io mo de foracchio li (Faccio scennere ccà abbascta p’abbracci^rve. ''Lor.'' Sine sine, lo Cielo te lo ppozza rennere. Patcarella. Femmena de core, femmena veramente caritatevole... ''Mar.'' Cheste mo sò pparole soperchio... jate*.. aspettateme dinto e ddigerite lo pranzo che avite fatto. Patcarella. Tu che buè digerì, nuje stammo co la trippa af primo offerente. ''Mar.'' Ch’ aggio da fa? non avite mangiato ancora 1 Patcarella. riè nc’ è speranza de mangià, perchè non tenintimo manco l’addore de no treccalfe. ''Mar.'' Auh! povera gente... comme nce patisco!...Io sò oa misera lavannara e non aggio comme,... [rifiuto)<noinclude> </div></noinclude> t9vwt3m2h3b731fshur3hpc41fu6c3g Paggena:Altavilla - Core cattive e core liberale.djvu/14 250 3959 105511 25033 2019-09-28T14:26:02Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 14 —|}}{{outdent}}</noinclude>Ora, a cthello the nne vene vene: non sia maje clu ddinto a la casa de Maria vuje state a ccuorpo diuncK mo ncrcdcnza ve piglio quaccosa, e vve faccio sopponta Io spinto. 1 Lor Tu che ddice! si na povera lavannara, e tte vuò fa no debeto pe... ''Mar.'' Perchè? pe ssoccorrere li bisognuse comme a mine... 9ine, sine, co lo sciato si accorre ve voglio ajutà alammo a sta bell’epoca e la fratelianza nce Io ccommanna... Assettateve dinto ca no quarto d’ora e ttoruo. ('' via '') L)r. ('' commosto eccessivamente, dopo breve pausa teogiruigt. '') Acchiappa.. Acchiappa.,. Pascarella Che ccosa? L-r. Acchiappa lo moccaturo pe ppolizzarme li lla^reme che mmo me scorreno. •**“* appilame. ftrr’l“aVm«rf.U’ ’e’le de,1’““ch,<i che accommenza* ''Lor.'' Lo LI mogliera mia?.. che t’ aggio ditto ra chi’Io ma ti na*? ^ ccarit^1 "Assicurava la magnata sUmPascarella. Haje ragione, marito mio de zuccaro. Kn Sl0,c?re.d0.8ta 8iovane mo me fa arricordà de lo buon eore do Io cavaliero Errico che steva carcerato co rame; ca de lo mmagnà sujo me ne faceva sempe porzione... Eh! mogliera mia, si s* osservasseT nera Imeri to sto piglia e pporta de fratellanza, sarriamo felice tutte quante. L’ ommo,.sgoigliato che fluio wcopp a sta terra, non solamente se vedette vestuto fV^nne,°SS? 6 ppel!a ’,c’10 8sonco c°se che hanno ffvd na vota, ma Ile fujo chiazzata mpietto n’ ar iSfl’rL 3 St’ ar?a Stanno *critte cheste PP3 S-Am ■10,ZUchi!10 de la vita urna• n ^ ti.la criato—Ama Io prossemo tu Gompenza li ffatiche de l’operajc— E cchello che non buò P0 ite non sia pe l’autre.<noinclude> </div></noinclude> 6ip14v5azyqp7khfu5300b2yhpus019 Paggena:Altavilla - Core cattive e core liberale.djvu/15 250 3960 105512 25037 2019-09-28T14:26:06Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 15 —|}}{{outdent}}</noinclude>Pascarella* LIoca te voglio marito mio, 0 ’osservassero da tutte quante sii belle masseme, gnernò... ''Lor.'' Ma se sole dicere, mo se negozia a lo trenta pe ceieoto: dinto a cciente one truove trenta che ffanno ali belle ccose: sti trenta ne sorchiano n’ auti ttrenta: sti sissantasòla calamita pe nfauti ssissanta: e sperammo a la Cielo che se spanne st’ ammore dinto a lo core de tutte e accessi farrimmo una famìglia felice e cconrtebta. ’ Pascartila ('' commossa '') Zucrariello, rammagliettiello, eusamiello de Pascarella toja*. Ahi quanto pagarria d’avè do mascolino che ttenesse tanta létterumqpa ©cnorpo* Lor* Jammo dinto ffid, cà de chesto pò se nne parla. ('' entrano nella casa di Maria '') {{center|SCENA V. Vx}} Toto^no, poi Tifrra, quindi Lorehzo $ Pascaseli,** Tato ( vestito galantemente e con tutta la ricercatezza che usùHo t bravàcci di borghi ) M’ha’nno ditto che Ccar* menella mia sia àrrivata da Saliemo; e econome,.. noto me se.manna* a cchiàmmàl • • ib non aggio fatto auto ogne’ghiuorno dinto a st’ otto mise, de veni a spià de la persona soja, e mmo eh’è tenuta., manco s*è ausata la crianza de passarne avviso a sto mustacciello che nce tene parola data ISànco de tf ainiello adattante! Tbtonno Scamazza riceve chisto tratto l e ppur’è boro ncià dda essere ehi m’ha sberte» celiato To zio... tih! sè ('' guardando per l’esterno '') veco frasi cca Titta lo negoziante de coria.Vche penziero me carfetta lo cereviello. • chjstò cchiù ddo iia vota è stato da me scontrato pe sti contuorne.. nce fosse pericolo che... stammo no poco a bbedè. ('' «t ritira nel fondo '') Titta ( comparisce similmente vestito } Io mo nn’ aggio fatto ammore co ffigliole‘, n’aggio cuffiate stiratrice<noinclude> </div></noinclude> p7iuiylyot6lfqlq2yxpxmhhtf6atzc Paggena:Altavilla - Core cattive e core liberale.djvu/16 250 3961 105513 25041 2019-09-28T14:26:10Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 16 —|}}{{outdent}}</noinclude>o bajasse.. addò sò ghiuto a ntuppà? nfaccia a sfa bardasela che sta de casa eca ncoppa m’ ha fatto perdere proprio li cchiancarelle vi... Comme va? da stammatina non s’è =iflacciat« maje a lo barcone.. ('' spia nel buco della serratura del palazzo} non se vede nisciuno- ( passa sul davanti '') Tot• Se reveresce • ('' salutandolo con sussiego '') ''Tit.'' Se coinprimenta. (''c. s'') ''Tot.'' Vorria no sghezzillo de piacere da vuje, de sapè che nce venite a fla da ccà attuorno. ''Tit.'' Vorria n’ auta zechella de finetea da vuje, de sapè chi site che bolite sapè tutti li fatte mieje. ''Tot.'' Sonco chiilo tal’e quale bardascio che quanno vò appura na cosa I’ ha dda sapè nzl a la casa soja si aecorre, c ssinò nce 6tanno li mezze pe ffa vommetà la gente e ffarle dì chello che tteneno ncopp* a la vocca de lo stommaco. ''Tit.'' ’Pe fifa vommecà nciavite dato mmiczo, perchè già me se sta rrevotanno lo stommaco, vedenno sto las^o e ppiglia, sto stennecchiamlento che mme state facenno. ''Tot.'' Io faccio lo stennecchiamionto J gl Tl, vuje ve sito nformato che Ttotonno Scamazza, patrone de sè citta tine e otto pullitre, non s’è stennecchiato maje, e quanno s’ ha dda fa quacche fatto se fa zitto zitto e a quatt’uocohie? TU. E buje sapite che Ttitta Scamazzato, patrone de duje magazzine de coria, quanno ha dda dicere li m giune soje, senza stiente e contrastiente, li ddice zitto zitto co pparole e cco ffatte? ''Tot.'' (con amaro sorriso] Veramente, si Titta Scarna z* zato? ''Tit.'' Veramente, si Tolonno Scamazza. ''Tot.'' Vuje non ce levate e non ce mettile ne si Tl? ''Tit.'' Manco chiMe che se chiammano punte ntrerocative, sì Totò. ''Tot.'' ('' risoluto '') Bè: simmo a lo caso: quatto parole sfrìttile sfrìttole e ppò a li fatte « • jammo. Tu perchè biene ccà?<noinclude> </div></noinclude> s2fk1wjn81qugtpoaoxnn27i1dmsbkh Paggena:Altavilla - Core cattive e core liberale.djvu/17 250 3962 105514 25045 2019-09-28T14:26:14Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 17 —|}}{{outdent}}</noinclude>TiU Non le lo bògtio dicere. Tot * No? e zitto zitto. • ccà stesso miette mano. TiU Sine > o te cucqhe tu, o mme coeco io ( cavana % coltelli e si s/Mono ) T I. Mena. Tit» Dàlie.. ''Lor.'' C comparisce coìta moglie, ed il primo si frappone} Chiano, chiano belli Ggliule mieje, ’ Patcarella. Levate marito mio da miezo ca te pomo spertusà pe scagno.. * ''Lor.'' A echi? io tenco core mpietto: ( ti pons nel mezzo e li trattiene) alò l che ssignifica Ao piglfarvea ccortiello? tu si ommo e ttu si omroo: tu tiene core » e ttu tiene core • • e ddinto a st’ epoca de brillante, volite conservà Y pilo, e lo beleno t volite veni a na stira 1 ''Tot.'' E quanno nce cape non se ne po fa a nweno. Lor* Quanno nce cape, se chiacchiarea primmo a ssanco friddo » se diceno li rragiune. <. Tit* Sè... e ppò nce verimmo a bino nuovo pe te scarfà. • * tu che baje combinanno, quanno lo sanco è ghiuto all* uocchie vaje trovanno ragiune e. non ragiune.... e ppò co echi f co na crapa muccosa.» Jt/i. lo sò ccrapa 1 jesce fora.. cca ncr è sto mausoleo che nce mpedisce. ( indica Lorenzo } y sce fora... Tit- Jammo. ('' si atwano e Lorenzo li ferma '') Lor» Aspettate. ''Pascarella.'' Levate da miezo tu* ''Lor.'' Vuò abbuscà ne Pascarè? sigfture mieje, comm* a pprossemo che ve sonco, dicite perché v’appiccecate. Pùtcare h. E nce vò la spiega? d* ogne spplcceco chi nn’è la causa? na femmena. Saccio io che na vota pe l’ammore miose faccttero na petriata quatto munnezzare. ''Lor.'' Oh! statte zitta mo. Tot* ('' fissando Lorenzo '') ( Io non me ncanno, chisto rassomeglia tal’ e quale a.. ) * ''Lor.'' Jammo: dichiarateve nnante a mme, e est tee V appiccecate doppo.<noinclude> </div></noinclude> cf4esdv1prgk5pc01658t5mmsehc7i2 Paggena:Altavilla - Core cattive e core liberale.djvu/18 250 3963 105515 25049 2019-09-28T14:26:18Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 18 —|}}{{outdent}}</noinclude>Tot. Cca non c’ è dicliivamento; *sso da sta strata non cià dda passà cchiù.e mino che cchella figliola è arrevata da Salierno... ''Tit.'' Chi è arrevata da Salierno? quanno maje è ppartuta ehella (he ddico io? ogne ghiuorno l’aggio vista a lo barcone. ''Tot.'' Aspetta.. aspetta... sanco de no felettiello d’annecchia 1 frate mio avlmmo obbigazione a sto buon’ ommo che ncià spartuto, ca sino nce sbudellavamo nnocentemente: tu haje fuorze pretenzione pe cchella che se chiamma Luciella? ''Tit.'' Gnorsl. ''Tot.'' Scusarne < teccote no vaso e ssimrue amice 6corpo* rate. Io te parlo de Carmenella, la sora de Lueii’lla. Lir. ( tra ti } (Sèi sti duje ridicole sò Dnammorate de li Bìglie me je! state frische! ) ''Pascarella.'' Avite visto mo? è cchi è stato la causa de stdtà st’ allummenaria? sto saccentone, sto zuccarieUo de maritemo. {{center|SCENA VI.}} Maria con involto, quindi Luciella Cabmisella e delti. ’ ’. -, 1 tsVtV w» • *,l,h /.fri 0.,n. I. ''Mar.'' Eccome cea a mme... uh! che bella combinazione... Totonno pure ccà! sine.. sine.. mo è lo tiempo, aggio visto asci pe la porta de lo ciardino Simone e Pascariello.. li ffigliole stanno sole ncoppa.. e cche chiù bell’ accasione de chesta? (''con talocità mette l’involto nella sua abitazione, quindi biuta il portine e chiama premurosamente '') Luciella, Mariella, scennite ccà. Lue. ('' dal di dtntro '') Chi è Mari? ''Mar.'' Scinne.. scinne co Ccarmenelft. ''Tot.'' Ma perchè? che nnovità è cchesta... Mar- Che une vuò fa.. te voglio fa rummanl a bocc’aperta, Luciella, Carmenella...<noinclude> </div></noinclude> 6izp05pmtrtq30m62xget6brlidg9cs Paggena:Altavilla - Core cattive e core liberale.djvu/19 250 3964 105516 25053 2019-09-28T14:26:22Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 19 —|}}{{outdent}}</noinclude>Lue. (''compariste am CarmmtUa dal palaxxo'') Mari, cheaè?. Carm- Ch’ è sraccieMO? Cor. Figlie méje care otre... PateanHa. PalommeUe de io core mio. cSm. ] Comnief ■ ''Tit.'' ) Figl’«r • Mar. Si, chisto è Loeenzo Io patre mosto, frate gemello de Simone* che se credeva (muorto a lo «pedale. ''Carm.'' Chesta che conzòlazione è ppe innuja!:.. ’ Lue. A-vimrao trovato lo patre nuosto che ssempe tenevamo ncore de vagarle la mano. ''Lor.'' Ifogliera mia » ’vira «he beile piene de giuvene. PascarellaSino • « sìne • • lassa tenwnelle abbraccià, lassa temmell» afcfcraeeià • « io. s.ò la ciaramella de Pascariello.;‘ - for. La gemella, la gemella: è mmogliera a mme, e ssa irà an a de chelle mmatwje che vonn0 bene a li (figliastre» Carm- Venite ccà, dateme no vaso. ''Pascarella.'' Eh 1 io ncìavafrrta a ppiacere.. ma siccpoie ajere mangiaje ce poi le i « me pozza- lo sciato,e... Lue. Vuje che ccepolle e aglie nce jate eootaono.., vebitp coi.(''invita*Ma '') Pascanlla. Ho.. no. « ncestoeco attaccata assaje a sti mmeticolezze.. Issiate «ta. ''Carm.'' Jammo ncoppa mo: appena arri varrà zi Simone, nn’avrà gran piacete-dt... ''Lor.'' Vuje ehe ddicite figlie raeje.. si mme facite vedè a flralemo, chlsto è II’uneco mezzo pe ffarve lemmosenà nzieme co mmico: vuje sapito ca io sò no pezzente e isso è rricco... Lue. Ha ragione, ha ragione papi: saccio io li ramaledeziune che Ile. manna quanta vote Ile vene dioto a li mmane lo bono mbianco de 100 ducaci. ''Lor.'' Lo bl? è cchello che: ddico to?<noinclude> </div></noinclude> g5icm293ob3bysfk2wr9c6ymi6xvsbz Paggena:Altavilla - Core cattive e core liberale.djvu/2 250 3965 105517 25058 2019-09-28T14:26:26Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Alex brollo" />{{Rh||— 2 —|}}</noinclude>{{ct|f=170%|v=1|l=10px|'''ATTORI'''}} {{Rule|8em|v=4}} {| |SIMONE COCOZZIELLO, ''gemello di'' |- |LORENZO, ''padre di'' |- |CARMINELLA, ''e'' |- |LUCIELLA |- |MARIA, ''lavandaia'' |- |D. GENNARO TUFO, ''proprietario'' |- |PASCARIELLO ''gemello di'' |- |PASCARELLA, ''seconda moglie di Lorenzo'' |- |TOTONNO SCAMAZZA, ''amante di Carminella'' |- |TITTA SCAMAZZATO, ''amante di Luciella'' |- |''Un uomo di strada'' |} {{Rule|4em|v=4}}<noinclude></noinclude> kzw9444xp4zd93ymlptjgsowcc7ro8u Paggena:Altavilla - Core cattive e core liberale.djvu/20 250 3966 105518 25062 2019-09-28T14:26:30Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 20 —|}}{{outdent}}</noinclude>Pascarella. Che se nne pozz’accattà tremmentina chille denaro che tiene •.. no... no tremmentina... sfilacce, sfilacce, che ppozza crepà, che ppozza scolà.. pù 1 pù! pù! a la faccia soja! ''Carm.'' SI, ma vuje mo (he pprctennite? che temo che aggio visto a ppatemo vivo.. che mmo che l’aggio canosciuto se po ddl, perchè nce lassaje piccerelle dinto a lo serraglio..io me stacco da ll braccia soj^l Lue• Maje e ppò maje.. pezzente isso, pezzente nuje. ''Carm.'' Justo, va lemmoseoanno isso co la mogliera, jammo lemmosenanno nuje pure. ''Lor.'' Figlie m< je care care 1 Patcarella. Saneo doce, sanco verace de la mammarella vosta! ''Mar.'' E cchwtn non c’era difficoltà, saocio io che belli core che ttcneno. ''Tot.'' Signure mieje.. « signure mipje... vuje state chiacchiarianno comme ccà non ce stessero sti duje piezze d’ sùscele. ('' indicando sè stesso e Tina '') Vuje sopite che CcarmeneUa ha dda essere la sposa de Totonno Scamazza. ommo abbasato, co cchiuove e ba scorrenno? ''Tit.'' Vuje s«pite che Titta Scamazzato pretenne a Lluciella pe (Tarla m8rcià comm’a na principessa pe li fr Isole che ttene? ''Lor.'' E buje sapite che Llorenzo Cocozziello, padre de Carmenella e Lluciella, non ve li bò dà, doppo che li beslisseve de brillante? Tutti Comme 1 Ler* Lo conzenzo, comm’ a ppadre che ssoncn, da li mmane meje ha dd’ asci, e non l’avarrite maje e ppò maje. Lue. \ ''Mar.'' I Vuje che ddicite ''Carm.'' ) P^scartUa. T’aggio piscato, faggio piscato marito mio, e fTaje buono. ''Tot.'' Fa buono! oh 1.. tl Lavriè, sceUteve: vi ca io<noinclude> </div></noinclude> spshw0k0175cwujuzo0hedjungl9b18 Paggena:Altavilla - Core cattive e core liberale.djvu/21 250 3967 105519 25066 2019-09-28T14:26:34Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 21 —|}}{{outdent}}</noinclude>— SI — sonco Tokwno Seemma patrono de sè cUtatine e otto polBtrel ''Tit.'' Vi ea ioionco Titia Scamaazato, propvietario de duje magazzino de corie. Lór. Si Scamazza e Scamazzato, vuje putite scamazzà comme volite vuje, ca liffigliemejo non (anno pe sti soggette.. ''Pascarella.'' Ha ragione e ha ragione co lo ssupierchio, saedo io le ppere’hè.». 7Vf. Supite lo pperchè? sentimmo qua è sto pperchè..* ''Lor.'' Cìnorsl, io donco ì% flìglie meje a <Muje che ppe primmo pregio e ornamento portaro la pistola ocuollo. • lo stite, lo stocco e bba scorrenno: so portasse n<bfesa, comme lo portano tant’aute**. via via; ma gnernò, sò cchilli tal’ e quale che pe no misero equivuco, comme s*è bisto poco primmo, n’eato ppoco se scannavano eomm’ a ppuoroe*, Putcarella.bice buono, dice buono; pe la casa nosta nce vò Io sanco chiù ffriddo, nce vo lo coro de pte* cioneiefto, no lo core de (ione. ''Tit.'' Tu che ppiccioncieHo e llione me vaje combinando: twio che ave n# offesa non ha dd* aspetti chiàcchiere ha dda menà cortellate. ''Tot.'' Perchesto mo e Hibertà e ccostitugione* Lo?, Lo b)? lo bì? la parola che nce ncanna: — è Uh bertà, è ceostttuzione — La costituzione non è st*ta data pe ffa gallià li birbante, li ntrigaote, li pazze... capite, piezze d’animale! Io sò stato strujuto diuto a li ccarcere da lo cavaliere Errico, e tte lo ppozzo dicere, capisce? La costituzione coétituiscsLlammore sbfscferato pe lo simmelo nuosto, uon già T odio, la stizza, 1* egoismo, lo cecero prodomo meo... La libertà & no gran dono che ncià dato lo Cielo, ma s’ ha dd’assaggià co ttutta delicatezza e mmoderaiiono, ca 6;nò nce fa rompere la noce de lo cucilo.. Gnorsl: perchè è (libertà, se magna, se veve, se mbrUca, se ‘nìurila e sse fanno mille e mmille stravizze: perchè è iWbertà-uno pe ccombinazione tesm<rate,.na parola<noinclude> </div></noinclude> cn0ji7oa8d9zb2pk2ivbcfkv6n4g5m7 Paggena:Altavilla - Core cattive e core liberale.djvu/22 250 3968 105520 25070 2019-09-28T14:26:38Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 22 —|}}{{outdent}}</noinclude>porta all’ auta, e tte siente dicere — miette mano a lo cortiello — uno pe scasualità guarda na femmena de li tloje nnocentemente, tu t’allumme de cipo, miettemano a Io cortiello e nficche... che haje da nfìccà la nasceta de mammeta! chillo che se chiamma frate tujo se rispetta comme a lo sanco tujo stesso, capisce? st’ abbuordo, sti ricce, sto friso a la scolla, sto va e biene qunnno parie, st’ammartenatezza... sò ccose che (Tanno redicolo ll’ ommo... core, coro piatuso, sincero, e ffermo nce vò mpietto e nnient’ auto, p’essere apprezzato da lo simmele, p’essere benedillo da lo Cielo, p’ essere amato da tutto lo munno, e in fine pe ccanoscere li dovere che spettano a no buon cittadino onesto, sincero, e subordinato sempe a la legge che lo governa. Pascarella (''inebriata eccessivamente '') Tè, tè, marito mio, no vaso che nce cape, tè: asciuttate lo sudore che haje faticato no poco supierchio. (''cava un fazzoletto lacero e gli pulisce il volto '') ''Carm.'' Uh! che ssaccentone de patre che ttenimmo f Lue. Che ppiezzo de zuccaro a ppanetto! ''Mar.'' Ah 1 mm’ è recriata proprio, ma veramente m’è racriata. ''Tot.'' ('' a bassa voce '') Ne TI, è ntiso? ''Tit.'' Nce ll’ ha veramente cauzata. ''Tot.'' Ebbiva! aspettateme no minuto e ssò ccà. (''eia'') ''Tit.'' Na mez’ ora e Uomo, (''eia'') ''Pascarella.'' Sò addeventate pròpete duje cuniglie, vi. ''Lor.'' Essi, non ne poteva cchiù. ''Carm.'' Che banno a fifa mo? L’>r. Eh! F aggio piscato io, e ssaecio pure qua è k> specifico che usarranno. ''Mar.'' ('' guardando pel mezzo '') Uh 1 uh! torna lo fraje vuosto Simone e Pascariello. ''Lor.'' Scappa scappa. ('' fugge a dritta '') ''Pascarella.'' Annasconnìmmoce. ('' fugge a sinistra'') Alar. ('' alle giovani'') Fujte, fujte, non ve facite vedè ccà abbascio- (''ciano le ragazze tnpra, e Maria nella tua casa'')<noinclude> </div></noinclude> 8klwfy8ccofo9vkxynbw6sp6tvnsbg6 Paggena:Altavilla - Core cattive e core liberale.djvu/23 250 3969 105521 25074 2019-09-28T14:26:42Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 23 —|}}{{outdent}}</noinclude>’ ’ Sihokb t Pasc»biEllo ''Sim.'' Gnartl, toso età. Patc. E ccomme va lo fatto f Totonno, cbilio che ha dd’ apparenti co ttico, te vede da chella *poteca éhe sta cci bicino, e ffa fenta de non canoscerte I ''Sim.'' Avesse cannato -pensiero pe CcarmeneUa? •* Pa»e. Eh t la cosa non pò essere disficele, perchè chell’ ha tricato otto mise fc non torni a la «fesa. ''Sim.'' Non sulo, e ppò Tabarri tisto co n’abeto tutto a lo ccontrario de cfaillo che tteneva primato... *’f Patc. Co na capo fatto a sguiglto dece polla... Sim: Avmà ntlso chilli quatto scarrafune cho He sò asciute da vocca.;. Patc. Avarrà saputo u no conosce lo lleggere.. * is» eh’ è no turzo vestuto, l’ha pigliato faccia e... ''Sim.'' Che beco! (''mettendo la tetta ai di fubri del cortile'') è isso che bene da chesta parte. Patc. Uh ccasplta) chillo èTtotonno ncarna e ossa. ’ Sii». E comme va vestuto? sangoe de no casecavalb vieeehio! Chisto avesse pure cagnaia la bussola? Oh! ppe lo Sole liobe che dinto a la easa mia non ce mettarrà chiù ppede. {{center|SCENA Vili.}} Totonho, quindi Lorenzo Pascabklla e delti. ( comparite» il primo tenza gli ornamenti da bravaccio, « ti avvia pel palazzo, natta curandoti di Simoae t Patear itilo ) ''Sim.'' Ne signor mio... non ve chiammo pe nnomme perché oòn vi distinguo più per quel Totonno di prima: che pretendete dalla mia casa? ''Tot.'' (''con tuono familiare'') Chi è, • che ddicite... io non capesco..<noinclude> </div></noinclude> mhlconmk9lw53y4iucw7yvrocb8c7wu Paggena:Altavilla - Core cattive e core liberale.djvu/24 250 3970 105522 25078 2019-09-28T14:26:46Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 24 —|}}{{outdent}}</noinclude>Pas. Non capisce?... là non se nce mette cchiù ppede: nc’ è capisciuto? ''Tot.'' Ah I Uà non se ce pò mettere cchiù ppede? è ccosa de poco momento: mo io non metto cchiù ppede lìà ncoppa, e cchella che sta Uà ncoppa mettarrà pede ccà abbjscio. Pat. Chi sta- Uà ncoppa? ''Tot.'' Carmenella mia. Èùn- Carmenella 1 Carmenella è mia nipote... capite? voi non ci avete nessun dritto. ''Tot.'' Vostra nipote sissignore, ma quase mogliera mia, perchè nce tenco parola data co la volontà vosta. S’tn La volontà mia mo non c’ è cchiù: io ntenneva darla ad un uomo intero, ad un soggetto di coraggio, ad un essere che metteva soggezione pure a li pprete, come site stato (ino al giorno di jeri in qua. ''Pas.'' Dal giorno di jeri in quacquarà, oggi st’ommo de coraggio ha posto il musso nel solito veveraggio, ed è diventato un soggetto del mese di Maggio, per cui andate o vi faremo fare un brutto viaggio. ''Tot.'' Chili’apparato de jere me renneva n’ommo redicolo Sbafante e cchiacchiarone; sto vestito semprice e sciuoveto fa capi lo stato d’eguaglianza, e v’attesta che ocà nc’è no core tutto a lo ccontrario de chillo de jere: ajere nce steva stizza, veleno, fummo, e superbia, ogge nc’è ammore, affeccliienzia, sincerità e (fermezza. ''Sim.'' SI? sta molto bene: sto core de mo non fa cchiù pe la casa mia, uscite fuori da questo cortile perchè non ci avete più che pretendere. ''Tot.'' Ho molto che pretendere, nce sta no muorzo de mogliera. ''Pas.'' Mogliera! nu fora bannera non fa per la nostra salerà... fuori. ''Tot.'' Mo, facite scennere chella che sta Uà ncoppa. ''Pas.'' Chella che sta Uà ncoppa, ha dda 1 cchiù ncoppa, e g’ ha dda piglià chi non tene ncuorpo la stoppa; capite signor mio asso di coppa? Zlj. Tu con parla, tu statte a lo luoco tujo e ba era-<noinclude> </div></noinclude> tip3cbnfjpcgqapdrfkyms0ou0rddw1 Paggena:Altavilla - Core cattive e core liberale.djvu/25 250 3971 105523 25082 2019-09-28T14:26:50Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 25 —|}}{{outdent}}</noinclude>sta a echi può crastà... Pat. lo crasto! e che stoneo a lo pontone de Madalune? ''Sim.'' Ohi fenlmmola... fuori o amò viecchio e buono me faje fa dalie che bob aggio fatta maje. ''Tot.'' Ah 1 volite che mme ne vado? e io ve servo; ma ve toro che appena Carmenella me garrì moglier?.,.’.. ''Sim.'' Mogliera a tte! nce vò lo conzenzo mio. Pat. E sai te Io volesse dà io l’attacco lo vraecio deritto.’ ''Tot.'' E che nc* è abbesuogno de lo conzenzo vuosto? ab! ve credito che... ah ah ah! vuje state scarze de no* tizie; cca mo nc’ è no stagnai-santo «he.*. ah ah. ah! vi comme se mettono ntuono.tutte duje i se credono «ho Doro mo ponno.dcuoUo a cchella, quanno... ah afe ah! uno a’ allumina da na parte, n auto g’ allumina dall’ anta, e la fava se sta cooenao co acqua spjj stessa... ah..afr ridmdo )..., ''Sim.'' Ccà mo nce sta no stagna Banco! chi è sto stagna sanca?.... Pat. Slagna saqeo! no, stagna tiella al, ch’è cchillo cha ajere te stagnaje la cazzsrola*.. ma stagna sanco no.’ ''Sim.'' Ha sbagliato, non c’ è lo stagna gapco, ma nc’ è lo diavolo ncuorpo a mme ca mo propriam’è ttrasuto. ''Pas.'' Ho no diavolo, è "ttrasuto tutto lo nfierno dinto a la trippa mia co Porpettone mperzona. ''Sim.'' Plutone. Pat. Co Spuntone si, me n’ addono a li cciaravelle che me sento ncuorpo. ''Sim.'' Vennetta » vennetta contro a sto ridicolo. Pat. SI, vennetta e la cchiù sorchiatissima vennetta. ''Sim.'' Chisto parla accossì perchè avrà progettalo d’arrpbbarme a CcarmeneUa..* ma primmo che ffa cheso, ’sta sera a quatt’ uocchie Ile faccio fa na battana. Pat. SI, dice buono, nce li ffacimmo dà nfaccia a li gamme, accossl se mette dinto a lo lietto fino all’ e* sterminazione de’suoi giornali. ''Sim.'' Sioe: e ttratanto facimmo veni D. Gennaro Tufo, lo proprietario che me cercaje tiempo fa Carmenella: isso se l’ha dda sposi a la faccia de Totoono,<noinclude> </div></noinclude> tc86rbzfk2xtqpdu7yfs932x4h9m7la Paggena:Altavilla - Core cattive e core liberale.djvu/26 250 3972 105524 25086 2019-09-28T14:26:54Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 26 —|}}{{outdent}}</noinclude>Pat. SI, isso, mo lo vaco a cchiammà a lo èafè,-lo vaco a pprià, lo porto ccà, lo faccio assetti, lo laccio parlà, equasià, e baglio lenè na caonela che ha dda superà tutte li ccannele che aggio teauto ófi a mmo, de cera vergene, e ccera mmaretata. ''Sim.'' Sino, corre mo da D. Gennaro e -pportatilk? co ttico. - ■ ’ • ’ Pai. E tto corre ncoppa e barrea barcune e (Teneste. ''Sim.'' Rigore... Pat. Mazzate.^. ''Sim.'' Cacce e mmorza. I. Pat. Perdesse e pponia...’ ''Sim.'' Sotto a li piede accoui... s ( mo»trand« di tdtrk tchiacciare ) Pat. Falle asci lo core accossl.«. a due. Vennetta, vennetta. I ciano ptr parti apposte) ( Ricomparitelo tubilo Lorenzo e PatcartUa e ridono tganghtratamtMe ) dell’ atto primo.<noinclude> </div></noinclude> m3dp5xztrh77qxd8cb7tcjnhtwrjcxb Paggena:Altavilla - Core cattive e core liberale.djvu/27 250 3973 105525 25090 2019-09-28T14:26:58Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 27 —|}}{{outdent}}</noinclude>Camera con porta nel mezzo e due porte -laterali* {{center|SCENA I. ’ ’}} Cabhinella t»<rWu«ncfo Lohemo t Pa je abeila ''Carm.'' Non è possibile, no, no, e ono: vuje avite da l a cnello ehe v’ ha pria to Totonno > vuje avite da sta ccà, vicine a li ffiglie voate; ''Lor.'' Ma gioja de papà, perchè vuoje che scontrannome co firatemo f «meco d’abbracciale nuje venimmo a ramazzate. Pascarella• fio no, bella mia, maritemo mme preme: sto sproccolillo tenco, me vuò levà Io sproccolillo e’eeomme fa pò sta povera sarcendla? isso co ssalate v’ lu dato lo conzenzo, mo Totonno abbascio a la casa do Maria co lo notaro sta facenno li ccarte pe lo matrinrmonio, sposateve e ddoppo... ''Carm.'' Ma si è ppe li ciente ducate che avite da dà a zzi Simone, Totonno ve li bò caccià... ''Lor.'' Non signore, non signore, io mo non accetto niente. Totonno è no stranio e non me convene de riavere li denaro dai lo nnammorato de fìgliema; app<<noinclude> </div></noinclude> 4pp2uiqa97kziybef58lsryvdfkeai6 Paggena:Altavilla - Core cattive e core liberale.djvu/28 250 3974 105526 25094 2019-09-28T14:27:02Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 28 —|}}{{outdent}}</noinclude>te sarrà marito, allora legalmente lo rieonosciarraggio comm’a n’ auto figlio, e accettarraggio li favure suoje. ''Pascarella.'' Bravo! ommo annorato nzl a 1’ accoppatura. ''Carm.'' Embè, e ssia accossl; ma mo perchè li volite contradi? Chiile hanno ditto che appena fatte li matrimmuonie vuje starrite co nnuje, e non ve mancarrà maje cchiù no tuozzo de pane fino che lo Cielo ve darrà vita., ''Lor.'' Gnorsl, me persuade lo pparlà tujo... ma addò nce mettimmo pe non essere viste nè da Simone, nè da Pascariello; dinto a la casa de Maria non ce potmmo sta, perchè ascenno fraterno da lo palazzo nciabbista, e bonanotte a Ccola. ''Carm.'' Ccà» ccà, Chisto è luogo sicuro: (indica la porta di mezzo) sta cammera è segreta, ccà nce stanno rrobe vecchie e nnisciuno de lloro nce trase: vuje annasconniteve Uà dinto c arrepusateve ncopp’a no canapè \iecchio;si pe combinazione vedite che s’arape la porta, ve nne potite scappà da Uà e dda ccà, (indica a dritta e sinistra) nce stanno doje aute asciute e portano pure a sta gallaria. ''Lor.'' Che ddice ne Pascarè? Favarella. Asseconnammola, finalmente sta cosa dura fino a cche non se sò fratte li ccarte e vve sposarrite. ''Carm.'' Justo accossl, ca sinò primma de li matrimmuonie ve potite scontrà co zziemo, venite a cchi si ttu e cchi sonco io, e sse fa na pubblicità pe lo quartiere. ''Lor.'' Embè, trase co mmico mogliera mia.<noinclude> </div></noinclude> if1cqyri853dv3kvf67v1min4jqv2b1 Paggena:Altavilla - Core cattive e core liberale.djvu/29 250 3975 105527 25098 2019-09-28T14:27:06Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 29 —|}}{{outdent}}</noinclude>SCENA IL Gehnabo, Pascariello $ d<ui, quindi Pasca&ella. Geiu ('' dal di dptiro'') E CcarmeneUa addò sta? ''Lor.'' Ah ah! na voce noval ''Carm.'' Chibto è Io proprietario che me vorriano dà po . mmarito. [Lorenzo entra nella stanza di mezzo e chiude la porta y ''Pascarella.'' Vuè, è utiso mo chello che l’aggio priatópoco primma? figlio e (falle ceremmonie. ''Carm.'' Ma si I). Gennaro Tiifo se vommechea ''Pascarella.'' E ttu tommecheaio purzi, accossi sa piglia tiempo fino a cche non so fiat te li ccarte pe ve sposa* ''Carm.'' Trasite trasite ca vene co Ppascariello. [entra Pa* searella ) Pascariello ('' subito si rende vistile'') Ccà, «cà P. Gennaro: eccola ccà bella pronta e spricetà che v’ aspetta co li braccia aperte. ''Carm.'' SI sì, D. Gennaro mio bello, favorite. Gcn. D- Gennaro mio bello! e quanno maje t’ è asciufa sta percocata da la vocca? io tiempo fa pe ssalutarto soltanto, pe ppigliarte (a mano e ddirte —• quanto si biella,—* a vette da li mmane tojeno papagnó accossi carnale che me facette associà all’acqua de lattuga, i’assicuro che ssulo D. Gennero Tufo patriolta, proprietario e ccorrentone, portato assaje pe la roba ru-> etica, potette digeri chella sciorta <T azione. Carm• Tiempo fa, gnorsi, ma mo... ''Pas.'' Mo è ttutt’ auto, mo ha conosciuto che cchillo smocco de Totonno che la pretenneva è no vota bannera, ha conosciuto ca vuje site no buono parpacchione..^ Genm Parpacchione I ''Pas.'' Voglio di no piezzo gruosso, vi. Carm* E non te saje spiegà Pascariello nilo, non de dice parpacchi ne, se dice lasagnone... vi, la lasagna quanto cchiù grossa è? cchiù se renne porposa e ssaporosa.<noinclude> </div></noinclude> 2mwt5atc5rzdd0suogfmk9p2xtvx5xi Paggena:Altavilla - Core cattive e core liberale.djvu/3 250 3976 105528 25103 2019-09-28T14:27:10Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 3 —|}}</noinclude>{{outdent}} ATTO PRIMO Cortile con entrata nel mezzo: cosina. a dritta, di Simone, e porta a sinistra eh’ è l’ ingresso dell* abitazione, di Maria. {{center|SCENA L}} Locibixa. « Maria.. ( LueitUa comparite» dalla cosina e f altra dalla tua abitano* ) f Uar. £ ttornata Carmenella da Salleruo t lue. Ab! manco pe ssuonno. M«r. Chesto ebede? sone’ otto mise ch’ è gghiota da 1«: sarta commara soja e non è ccomparza chii: stessa malata? tue. E cebi lo fgape? t Assiemo Maria mia ca sto oo do brutto penziero: a la fina è gghiuta pe na cosa. de poco momento: pe se fa taglià e ccosere n’ auto corpetto e gonnella seccano lo costume nuosto. ''Mar.'' Roba de na ventina de juorne.. assomma assom* ma de no mese vi: e. Simone lo zio vuosto che , ddice? Lue. Simone I Simone 1 Mari non to sonnà de dlcere «hiù Simone. Don Sknone, don Simone, nce vò no donno primato gnioggo quanto « la efepo de Kapole*<noinclude> </div></noinclude> bv5kwq4eeipgsa5f2e2kh9o2cjuutqp Paggena:Altavilla - Core cattive e core liberale.djvu/30 250 3977 105529 25107 2019-09-28T14:27:14Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 30 —|}}{{outdent}}</noinclude>Gen. SI, va bene... ma sto parpacchione, sto lasagnone... sta cadenza in one lassammola sta. Pus. SI si, ausa la cadenza in jello... sto signoriello.... ''Carm.'' Sto rammagliettiello, sto cianciusiello, st’ assanguatiello... (''tra tè) ( che te pozz’ asci lo scartiello... '') ''Gen.'' ('' fuori di tè per la gioia '') Pascariè, Pascariè, mo mme vene na cosa pe la contentezza! sti sciorte de sciure stanno ascenno da la vocca de Carmenella 1 ''Carm.'' E che v’ aggio ditto... è ppoco, è ppoco pe lo merito vuosto ''Gen.'' É ppoco! oh! bene mio!... e addò me steva stipata sta consolazione... io sto sconocchianno. ''Pas.'' Assettateve, assettatevi: Carmenè assèttate, facite l’ariimore cum pubblica commoditas.. te ccà: ( li fa sedere ) oh! essi, a lo mmanco tu te pigìie n’ommo nobile ricco e ccauzante; Luciella s’acchiappa a mme che ppure sto mporpato, e ppare che ttutte doje potite essere li ffemmene cchiù ffelice de lo munno. ''Gen.'' VI che ddice! chesta addeventarrà prinèepessa a lo scianco mio; io cammioo e besto a la bona gnorsl, ma vi sò l’ommo de 50milia ducate, tenco paglia sotto, sò ssulo, senza nisciuno che mme commanna, sò no poco vicchiariello, gnorsl... ''Pas.'' Vicchiariello! vuje site cchiù forte de no toro ma* rino, li gguarneziune nfronte ve mancano, ma pe lo riesto lo rassomigliate. ''Gen.'' Non parlà tanto Pascariè. ca tu pe llodà la gente li subisse: io Carmenella mia vado trovanno pe guida na figliola casareccia, non mporta ch’è na popolana... anze sto genere è stato sempe la passione mia perchè me ll’edii.co soconno li mmasseme presente. ''Pas.'' No no, te II’ haje da educà raccoveta, ferregna... ''Gen.'' Me lo beco io Pascariè, onde essendose data mo la felice combinazione che tu... che io... scusa amico* ne mio si... ''Pas.'' Ch’ aggio da scusà, chiacchiariate, diclteve li fatte vuoste senza scuorno, se tratta ca dimane avite da ncatenarve.,* anze, pe non dme soggezione mo io<noinclude> </div></noinclude> 94u822lc86jygcp32lcafgqmav8vguv Paggena:Altavilla - Core cattive e core liberale.djvu/31 250 3978 105530 25111 2019-09-28T14:27:18Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 31 —|}}{{outdent}}</noinclude>— ai — naco dinio p’ «soccià cierte ppartite «he ac»io esalta poco primmo, azzò quanno torna Simone Ero varrà la cuoto bello e ffatto s permettile D. Genoà. Wi^toTa1.6 Pa8Ca"e,,° mio\e tte 06 «*‘o assaje ob A». Che ncentra, aggio fatto lo dovere mio p’apparentà co TOjPieazo de zarnacchione accosti rricco.. ( entra a Gu»nt°n bl?^e.Ae0mprÌmfUrtne ta meDa w «arala ogne t tanto.*. io sò zarnacchione! (PatcureUa metto la testa al di fuori dilla porta di mezzo ed «««a Canmnetla pmhi dialoga»W co^nnir^Zi )( Ah‘ Che PpeDa è 8 b°mmecchiarmo ce sto Gtn.i E acco98l? Carmenò, mo.starna» salai «hia ! ranrente, tu me. vaò bene ì tu’ me piglio co prfacere co ardente desiderio?: ppiacere, ''Carm.'' (''tri tè'') (Pecchè simmo sule io noo tene» coratt t|lLr?A6Uard2r!0 nfaccia“- uh 1 manu^a?w««ra) Marl, Mari... »’M" hieT •"* r1—» • ‘f - -... / ’ {{center|SCENA III.}} M*BU o ietti, quindi Loukzo, poi Totonno CC8’*’ u.^’ ®* Gennaro! ve sò scliiavottolla pappone mio aggraziato. <?e’ ’‘ Si ■*••• sti, ccerimcaonie eh© nim’è latto ari a mmo, astienete n aula vola fari©. 1,0 5 DOn c!è 8®10*® c<y Ma«“, cliesta t! è «!hMijita co nnuje, è na bona femmena affezionata.... hà SiJ« 89a,CCV°’I e 8sacoio Pur6 la bella compagnia che na ratto a la felice memoria de Jo marito,* mi \1 1 {{center|scena mo pare ohe rada cambiando dovendomi sr}} * *<noinclude> </div></noinclude> 0kr0p8ocaru9mpoct9ab2tshj7l0rhk Paggena:Altavilla - Core cattive e core liberale.djvu/32 250 3979 105531 25115 2019-09-28T14:27:22Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 32 —|}}{{outdent}}</noinclude>Mar. Ah! vuje Ve pigliate a CcarmeneUa? e lojssapite de certo? Gtn. Almeno, per quanto si è detto, per la premura che ha avuto Pascariello in chiamarmi per parte dello zio; per l’amicizia che tengo co I). Simone che m’ha puosto a pparte de tutte li segreti suoi, e io saccio elicilo che non sape nisciuno, essendo anche a conoscenza del notaro che... basta, ciò che mi fa più che certo, è la maniera comme parla Carmenella... (''comparisce Lorenzo, ed. anima come sopra la figlia '') Corra. É 1’ ammore de Carmenella che non bede auto che pe sti bell’ uccchie: che non arreposa cchiù la notte penzanno a D. Gennaro sujo... a ito bell’ommo, a sto schiecco. ''Gen.'' Basta basta... troppa roba, troppa roba... (''tra té'') (''chesta me la stesse menanno dinto a lo crovattino...'') (guarda casualmente Maria, che sorridendo gli fa capire d’essere burlato) lo bì? piccerè, tu me stisse cuffianno? ''Carm.'' A mme! o io sò (figliola de di na cosa ‘pe ll’au ta! e io ardiva de portarve pe lo naso! (Maria replica la stest’azione ) lo... io aspetto lo momento de... (''guardando per l’esterno ) (oh! finalmente è benuto Totoniio... '') Totonno mio... ''Tot.'' ('' premurosissimo '') Mè mè: tutto è flatto, vienetenno viè. ''Carm.'' Li ccarte? ''Tot.'' Sò scomputo; 1’ amico notaro sta dinto a la case de Maria, vienetenne ca 6Ìmmo leste. ( Carminella gli dd braccio e viano ) ''Gen.'' Ch’ aggio da fa! ''Mar.'' Avite fatto sta bella figura avite fatto. ''Gen.'' Ma io ll’ aggio ditto che sta cosa ditto nfatto non me capacitava: me dispiace che chiù dd’uno de lo cafè, addò m’e benuto a cchiammà Pascariello, ha saputo ca io me veneva a nzorà.. la voce sarrà passata nnantc.. mo sà che ccucca me farranno. ''Mar.'' E ssulamente Carmenella nce steva? dirigiteve a a Lluciella che pporzì...<noinclude> </div></noinclude> j63vmmcfcb89fan9x7cwgk92byjykat Paggena:Altavilla - Core cattive e core liberale.djvu/33 250 3980 105532 25119 2019-09-28T14:27:26Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 33 —|}}{{outdent}}</noinclude>Gen» No do do: sti ppiccerelle de prima uscita non fanno pe mme e.-, ora lo penziero de nzorarme nce sta, la guida che mme serve ooe vòv. Ilari, avisse piacere de.. ''Mar.'' (''soddisfatta'') Oh! e quanno ve noe veniveve a cchello die ddkeva io... essi, vuje site portato pe la gente bassa • onne... ''Gen.'' Non servono chiù pparole* tu mmesafraje mogliera e io ne restarraggio cchiù che ccontento. {{center|SCENA IV.}} Pascabblla y quindi Lorenzo, poi Titta infine LuciELtA. ''Pascarella.'' Ne Mari? Carmenella se nn’è ghiuta coTtotonno, e Llucìelfa? ''Gen.'' Ch’ aggio da fà? Pascaftello s% bestuto da femmena! ''Mar.'' Chisto non è Ppascariello, chesta è Ppascàrcl’a la sora gemella def Pascariello: io vaco da li spuse pe ssapè Titta addò sta. (''iota'') ''Gen.'' Vuje site la sora de Pascariello? ''Pascarella.'' A sservirve. (fan. E ccomme va che D. Simone non me n’ha parla* to maje. ''Pascarella.'' D. Simone non sape niente de la venuta nosta: cca sta pure maritemo, lo frate gemello de 1). Simone, che se credeva muorto. Ler. (''comparisce'') À sservirve, a sservirve. ''Gen.'' A ffavorirme: tè tè! J). Simone speccecato!... mo capesco la capocchia... vuje comm* a ppadre de li ffigl iole avite dato lo conzenzo a li matrimmuonie de li flfiglie vosté, lo notaro sta dinto a la casa de Maria... ''Pascarella.'' Gnorsi, è dde nascuosto se fanne li matrimmuonie, a la faccia de 1>. Simone., ''Gen.'' Ma perchè non Ve site svelato a lo fratello? * £or. Me svelarraggio appena 6e presentarranno li^ffiglie meje co li marite lloro: perché si mo dcmco primm’a cconoscere...<noinclude> </div></noinclude> p6scbpx2zqoshyijzdskzcsgpze433h Paggena:Altavilla - Core cattive e core liberale.djvu/34 250 3981 105533 25123 2019-09-28T14:27:30Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 34 —|}}{{outdent}}</noinclude>Gt*. Si $1 • me nse ricordo, nce ila I’ affare de li 100 ducato che ve dotte. Ptipcarella. Sciùl a la faocia soja, non sapeva cehiù a cebi lo ddicero chiUo sfarne. ''Gen.'' Ma però, vuje non sapite na cosa? lo notaro de la penzione.... ''Lor.'' ('' guardando per t ettemo ti torprtnde '') Che beco! Titta torna ccà oooppa.l vide vide tu de che se tratta1 io voglio evità de farine vedè a (fraterno, si ocaso maje / mo se rètira. (''entra ntifa tftmza di auzzo'') Patcarella (''a Titta che arriva'') Embè? vuje non avite dato ty mano a Lloctella.1; lìt. E echi 1# ha vista, sceqngre abbascio 1... che ssaccio... chella me pare tutta mbarazzata qUBSO (] lift SO comme me jesse fujennp* ''Pascarella.'' Fujenno! vuje che ddiclte! ( guardando per le stanze interne ) ah! teccotella che bene: Lucieila».. ''Gen.'' [tra se] (Oh l io non me parto da ccà ncoppa, avranno da succedere belli scene, n?e li boglio godè.*.} Pascarella (''a Lucia che giunge '') E accossi? tu che «ffaje, do scinne abbascio a fa ca$a de Maria? ’ Lue. [a Titta) Uh! vuje state pure pea ncoppa l ''Tit.'' Che mmeraviglia ve fapi|e: comme! la sorella.dod v’ha ditto che lo notaro sta abbascio facennoli «carte de li m^tremmuopie nuoste? nop sapite che ppapà Lorenzo ha dato pure li conzepze % C^rraenell* mo proprio ha sposato Totpnno Lue* Sì, conosco tutto % ma ''Pascarella.'' Ma che?. Luc*Ct\e ssaccio... vurria primma essere certa da... f fascarella. De che? parla \ li mat’renpiauqme; oon so ppe^ze vecchie che se sqoseno: ^chiarificate/ primma ■ li’ccose... mè... senza soggezione.. dici te ve li fatte? vuoste; io e cchillo signore nce ne jammo, si volite. Lue* No, anze aggio piacere che state presente e sseff* , tHe li rragiune meje. TU* Sentimmo qua sonco. lue. La felicità de na figliola che se mmarita, è cchella<noinclude> </div></noinclude> 2fs5qwpl7464ja8nubd4bxik02nnf68 Paggena:Altavilla - Core cattive e core liberale.djvu/35 250 3982 105534 25127 2019-09-28T14:27:34Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 35 —|}}{{outdent}}</noinclude>d’avi do compagno de bona condotta.*, è lovè? Tu. Sicuramente. Pcucartlla. Comm’a Io marito mio Lorenzo, che non fuma, non ghioca, non magna.. • no no magna assaje, pe cchesto ntanto. ''Gen.'' Oh! lassala di mo. Lue. Vuje si Titta mio, scuoterne sapite, pe quante m’hanno ditto, facite una vèppeta co li compagne, e specialmente mo, guidate da la libertà, non facite auto che la notte co cchitarre, flauto e violine, de ire cantanno e spassannove da meglio mmegliu: oltre de chesto ve la passate pe ddinto a li Calè attaccanno questione e apprettanno a cchisto e a cchillo; ve noe jate a li ccase de juoco pe flarve no mediatore, no tressette, no zecchinettiello... Patcarella. Ahi nzomma vuje site Io nùdeco de tu Ito Tuonimene porcielle I... no.. no... ha ragione,. ha ragione... voca fora eh’è mmaretto. ''Tit.'' Chià, ehià, cca non c’ è mmaretto... embi, Totonno non era de (a stessa partita, mia, e mono è addeventato n’auta qualità d’omino? e st’abeto moderno che pporto, sto portamiento chiù ddocele che mme sta guidanno... non ad pprove de na nova condotta? mo pare che U’ ommo che se ricrede e rrinunzia a ogne ssorte de fraschettarìa, a’ ha dda stimà... acusateme, non s’ ha dda ire fujenno* Putcorelta. Siente, quanno na’ è ttutto chesto, mme pare che non haje che rrisponnere, figlia mia cara cara. ''Gen.'' T’ha ditto chelle tale e quale parole che convingono. ''Tit.'' Non ce penzate, ca lo pparlà de papà vuosto m’ha fatto oasiiere n’ anta vota se po ddl, e cchella libertà cbe lo Cielo ncià dato la saccio mettere in uso co ttutta moderazione e rispetto.<noinclude> </div></noinclude> p9vn5g7sryufzdmc9ur7g3onz6mmtjb Paggena:Altavilla - Core cattive e core liberale.djvu/36 250 3983 105535 25131 2019-09-28T14:27:38Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 36 —|}}{{outdent}}</noinclude>SCENA V, SmoifB e detti, quindi Maria pòi Pascabiello ''Sim.'' Chef... che beco l ( Pajcarella ì a lui di schiena \ Toi chi siete? Lue* ('' tra se) (Mbomma!'') nscarslla’ ( Sò rrummasa ncastagoa /} TiU ('' Mo vece Io bello I '') Gen* f Chesta mo è ccara vi. ) Sim* In somma non si risponde? ''Pascarella.'' In somma.. in somma.. ''Sim.'' Che! tu yesluto accossi I ''Pascarella.'' SI.; vestuto, spogliato •.. comme inmv lora sto, non te o’ incaricà.. (''tra sè '') ( chisto n hi pigliato pe (''fraterno Pascariello! '') Sto giovene s’ha dda sposà a Lluciella, e non c*è che ddicere« Sim* S ha ddasposà a Lluciélla I faccia mia e ttu che nciavive tutte le ppretenziune, mo rinunzie a la mano de sta bardascia 1 la ciede a n’ auto, e ddaje braccio a sto nuovo amraore vestuto da femmena 1 che stavnmo a Ccaroevale che mrhe faje ste scenate?... rispunne stramba la Ione ché s4. Pascarella* Risponno. • risponno.. • ('' confusa '') che o femmena, o ommo, sempe na cosa sonco... che *rgio riflettuto che Lluciella guardava a cchisto co ppassione; la passione porta appriesso la conzunzione; la conzunzione è figlia de la spasimazione.. mo lloro vanno a sposà, e ttu ruminane comm’ a no maccarone, ''Sim.'' Uh! ppoveriello a mme 1 chisto è asciuto pazzo! ’ G n. Ah ah ah! Uxr. ('' presentandosi premurosamente '') Luciè, TI, vaje scenn lo abbascio, si o no?.. uh 1 cca sta D. Simone I St/n* Ab.ascio, ncoppa 1 ccà che mbruoglio se sta facenno • • ve facite fscI lo spinto, si o no? P<4*CQrellrs Che xnbxuoglio $ mbruoglio. 4 ccà li ccoso<noinclude> </div></noinclude> 9vbcwwsa89cg4xm1tawjxgtpfrmvbb0 Paggena:Altavilla - Core cattive e core liberale.djvu/37 250 3984 105536 25135 2019-09-28T14:27:42Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 37 —|}}{{outdent}}</noinclude>se fanno aperti* verboribus, capisco? late tutte quan* to e ffacite li fatte nuoste. ( viano Titta Luciella e • Mariella)., ''Sim.'' Addò hanno da 1? aspettate, fermateve.«• tu che arma de mammeta è fatto 1 tu si lo prossimo sposo de Luciella, sì o no? e pperchè la ciede? perche noa to la spuse?... Patcardla. La sposa chillo eh* è lo stesso». ''Gen.'' Ah ah ah! ''Sim.'' D. Gennà, non ridere mmalora 1 commino appriesso a ccbilli sberrute.. • Pascarella (''lo trattiene '') Addò vuò ire • * • • non te movere da ccà sa.. • non te movere che te ntorzo ll* uocchie: chella vò bene a Ttitta, e Ttitta vò bene a essa, lo ssiente bonora l ''Sim.'' Che aggio da senti.. lo matrimmonio ll haje aa fa tu, tu haje dà essere lo marito f capisce* Patcarella. lo non me lo pozzo sposà* ''Sim.'' Ma perchè? Patcarella* Per alcune impreviste circostanze. ''Sim.'' Tu che ccircostanze, tu sarraje asciuto pazzo* » • io mo te storzello la noce de lo euollo.* ( per inveir0 Patcarella. Statte sodo sà •. non me mettere li mmane ncuollo, ca pe lo cuorpo de la lanterna de lo muoio, te nne faccio misesca... Che buò? che ppretienne f sò nnate ll’ uno pe ll’ auta, se vonno bene e non haje che ddicere.. ah! pe ccaccià fuorze la dote?. •. non mporta. » non mporta.. chillo se la piglia senza trecca Ile pe ffa canoscere che ddifferenza passa tra te e isso, capisce? ausuraro poórco 1 ca «tajo mpor* psto de chesta manera, e avisse avuto da cacciò na scella de fegato, capisce? avisse avuto da soccorrere chillo povero frate tqjo che ddoppo che sparettero li ciento ducato che Ile mprestaste» fuje obbrigato a gghl a lo spelale pe mmancanza de mezze., e lo dovere tujo sarria stato chillo de ire a Pponza a ppigliaretillo, e Dimetterlo dinto a li ccarne toje »... ma no, ma nao.. pe no spennere » pe non caccià no grano •. •<noinclude> </div></noinclude> oaghomujere7xfizs7lmzx0ivlowgkv Paggena:Altavilla - Core cattive e core liberale.djvu/38 250 3985 105537 25139 2019-09-28T14:27:46Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 38 —|}}{{outdent}}</noinclude>haje scordato sasgee, lueeti, tolto • tolto • •. De* Dare! denaro! aggrapfe! allope I sorchia! e lo deoa« re tanta Tote Ca ll cchiù pporcarie de lo monoo... fa scordi dovere, amenità, metto mmiezo li trademieote.. fa cose de lo diatelo. • idù 1 aeiù! sdù! acciso to, e ttutte li nfame pare tooje! ( via stalla stanza di mezzo ) ''Sim.'' Io.. # io mo schiaffo de faccia oterra! Pose. ('' si presenta dalla dritta '') Re eh* è stato D. Simò? ''Sim.'' ('' fuori di si per la onpresa '') Uh I che rroba è? t9 è levato la Tonnella? Pose. La toooella 1 e quanno maje m* aggio pinato U TODnella! ''Sim.'' E* fenato de la lo redicolo, 8 fenolo, de dirme chelle quatto ma Spatole 1 haje lassato do smkcià Io capnelotto l Pù$c. Chiammate mastro Giorgio, 0. Simooe è asduto pazzo* ''Gen.'' Ah ah ahi ''Sim.'' Lo pazzo sì tto che pptco’primma te sì hestuto da femmeoa. Patc. lo ite sò bestnto da femmena 1 io rinunziava il 0 io calzone che min* è stato ttcoollo fin da che sbucciai nelle amane catapecchie! io sò stalo semp* omino 9 e boglio mori omiooso, capisce? ''Sim.'' iato a cchiammà gente, pe ccariti, facimmolo portà a Averza. ''Gen.'' (''ridando eccessivamente '') Chillo se crede che.», e cchella è asciata da. » Ah ah ab! ''Sim.'' D. Gennà, diavolo ciòoeate! parla ta, st’imbecille poco primma no steva vestuto da femmeoa? Pusc. ('' gridando '') Chi? ''Sim.'' To » tu: si haje voluto porzi che Llociella se fosse jota a sposà Titta* Pose. Chi. « comme.. io àggio perzo Luciella mia! parlate •. addò sta Luciella. • ''Sim.'' Cca oee capimmo, si o no? ( odssi dal di dentro della stanza di mezzo il ridm di<noinclude> </div></noinclude> d9n034cilrsutft31ewqa4w2q216cn6 Paggena:Altavilla - Core cattive e core liberale.djvu/39 250 3986 105538 25143 2019-09-28T14:27:50Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 39 —|}}{{outdent}}</noinclude>Lorenzo e Pascariello ) Ah ccancaro I cca nc* è mbruo flio 1 e Uà ddinto sta lo nghippo. entrano nella porta di mezzo, e qui wdesi un gioco a concerto tra i quattro gemèlli che entrano ed escono per diverse parti. Finalmente Simone e Pascariello e’introducono nelle due-porte laterali, il primo a sinistra ed il secondo a dritta, e vengono chiusi da Lorenzo e Pascarella ) ''Lor.'' Statte chioso lloco ddinto, briccone! ''Pascarella.'' Stalte serrato lloco comm’ a na marmotta. Pose. ('' dal di dentro '') Arape. # arape. Pascarella♦ No, schiatta, schiatta « • lloco ddinto haje da sta. ''Pasc.'' Arape <. arape. » t ''Pascarella.'' No •. no. * crepa. ''Lor.'' Non lo voglio fa asci p’ evltà lo furore sujo fino a cche tornino li ffiglie meje mmaretate. ''Pascarella.'' E io faccio lo stesso. {{center|SCENA ULTIMA}} Totonno» Cabmmeixa » Titta, Luciella, Maria e detti. ''Mar.'' Ecco ccà li spose. ''Lor.'' Beneditte, beneditte figlie mieje. ''Pascarella.'' Salute e ffiglie mascole. ''Gen.'' Presentatele mo a lo frate vuosto e Pascariello. L*>r. Co ttutto lo core, mentre li jènnere mieje schiaÉfarranno Diaccia a ffratemo li 100 ducate che Ile sò debitore. ''Gen.'' Cioè, isso è ddebitore a ll ffiglie toste de cchiù de no centenaro. ''Lor.'' Comme! ''Gen.'' Cheste teneno trenta ducate a lo mese pedo* no, che ir ha rummase mbita durante lo cauUfire Errico, Tutti, Che!!!<noinclude> </div></noinclude> hps1awctm8chjypx6rqb0xw4544vqmq Paggena:Altavilla - Core cattive e core liberale.djvu/4 250 3987 105539 25147 2019-09-28T14:27:54Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 4 —|}}{{outdent}}</noinclude>Ua\ Ma io mo non «accio che zzietj primola taceva lo carnacottaro. Lue. Ab! primma.. e ramo & ttult’ auto: mo è ppadrone de doje case, e nnegozia pure nzieme co il. Pascariello. Afar. D. Pascariello 1 no servitore arrozzuto mo D. Pascariello! Jmc. Già, D. Pascariello; che ceo li denaro suoje ha (atto società co zziemo, e ddanao onestamente li ssomme mprièsteto. ''Mar.'' Onestamente. • • cancaro! e lo ssaccio io cho comm’a ppovera lavannara che ssonco, me piglio ?inte ducate a la vota enee ne torno trenta a ssè carrine la semmana... brutta geilte 1 brutta gente! co na coscienzia chiù nnera de na cemmenera •. Fa buono, fa buono Carmenella che ppenza a m ma rifarse coTtotonno Io proprietario de li carrozzelle d’af* fitto, ommacaro se nn’abbja da dinto a sta casa minar* detta.... Tu pò te si ncaponuta a sposarte Pascariello.... Lue. Tu che bu& sposà.. aspetta che àikf gaorzi e bbògliolo ca po sciacqui lo brito. ''Mar.'' ('' soddisfatta. '') Ah! e cc&nteme ca te conto: nc’ è quacch’ auto chiavetiefio die te sta ocore « di la verità a Maria. Inc. Zitto pè ccariià, ca sinò me fato accidere; tu eanusce a Ttitta lo negoziante de coria? ■ jWar. Ahi sè, sè: perche sto o veco spassià chiù dde na’ vota pe la casa vosta*. « * • Lue. Mari, acqua mmocea sà: chesta è na cosa che non la sape manco Carmenella sorema.. * uh! non me ncanno**. ('' guardando al di fuori éel-corhie '') si, è essa » teccotella eh’ è ttornata da Salierbo. ''Mar.'' Che bell’aceto che pportanouollo, pròpete all’ur* dema moda *1. ito. Mo siente comme scasSèa zi Simone quanno la vede accossl be&tuta. ('' wicottf nituWa '') Carmeaè...<noinclude> </div></noinclude> st91723nushddxrasahqlam1laenaei Paggena:Altavilla - Core cattive e core liberale.djvu/40 250 3988 105540 25151 2019-09-28T14:27:58Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 40 —|}}{{outdent}}</noinclude>Lor. Ab I ecco r effetto de na bell’ anema costitnztonale, m’ha latto felice doje povere figlie,.. Vivane li bon core de lo munno, e pprova one sia chiste che nce stanno presente, (''indica il pubblico '') li quale se s& ddignate co la sdita indulgenza d’accettà eto tratto de core de no servo einoero e affezionato. F I N B,<noinclude> </div></noinclude> onfbojpmwcledji1dgspjl6nj657lqu Paggena:Altavilla - Core cattive e core liberale.djvu/5 250 3989 105541 25155 2019-09-28T14:28:02Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 5 —|}}{{outdent}}</noinclude>StENA II. Caunixella, tm uomo di strada a dette* ''Carm.'' (''all9uomo'') le ringrazio Nicò, tomatenrte a Ssa* liemo, e ssalutame assaje assaje la commara mia* ( via l’uomo ) Lue* Sore mia, sonc* otto mise che mmanche da ccè, m* è fatto sta co no brutto pensiero. \ ''Mar.'' Caspita I tene pure la capo fatta a ccornicióoe sollevato l ''Carm.'' Che noe vuò fa mo, Maria mia, roba ngruosso, roba ngruosso aS9aje. ''Mar.'' Yuje mine parite na principessa co sto vestito ncQollo e eco sta capo fatta a zatico de caramella. ''Carm.'' Primma de tutto, perchè me dice vuje e nno tu comme dicive primmo? Mar* Perchè chesf aria nobile e smargiassa mm* h x puojto nsoggezione. ''Carm.'' Tu qua soggezione-*.... la vesta è ecagnata gnord tema lo core è cchiii ccarnale de prirfmio: tè Maria mia,no vaso a tte che te si criseiuta co nnu* je, eno vaso a tte che me si ssora. lo m’ aggio co* silto at’ abeto e sto taglio all’ urdema moda perchè nc’ è stato lo genio de la commara mia ch’è na ferri • menona, e specialmente a sto tiempo d’ ogge V £sce* no rose e ffiure da la vocca Io mo ve faccio vedi ni cosa che ve farrà rommanì fora da li panne: t’arri. cuorde sora mia quanno sò ppartuta da Napole che ppiezzo de sopressata de Nola era Carmenella? Lue. Si ne.. «ine *. • e cchesto me fa mera veglia, si* abbuordo, sto ccammenà, sta presenzia accessi risoluta. ''Mar.'' Sfotto mite che asi stata fora t’hanno fatto fornà n’ auta femmena. ''Carm.'' Pe fiorza Maria mia, pe fforza: mprìmmese la commara appena mme vedette a la casa, volette cha lo masto de scola de li picconile suoje m’avesse mpa»<noinclude> </div></noinclude> d0cz71yfdas9vj16e790vgo95rb5biu Paggena:Altavilla - Core cattive e core liberale.djvu/6 250 3990 105542 25159 2019-09-28T14:28:06Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 6 —|}}{{outdent}}</noinclude>— e — rato a lleggere, e io nciaggio pigliato tale passione e ttale, che nott’e gghiuorno non aggio arreposato pe metterme a lo caso de sapè leggere, e accossì acqui stà lume e cognizione. Lue. Tu che ddice.. sapè leggerei ''Mar.'' E’ mpossibile. ''Carm.'' Mpossibile! e persuaditeve co Io fatto. ( cava un giornale dalla saccoccia, e legge con qualche stento ) « La libertà è un bene che ci fu dato dal Cielo dopc « l’esistenza: i benefizi della libertà sono molti es « sendone estesa ed incompiuta la luce » ''Mar.'' ('' sorpresa '') Che bella cosa l che bella cosa! mmc pare justo na filòsoca. Lue. (''c. 5. '') Comme s’è ffatta saccente e restituita. ecco ccà: io mo sentenno leggere soltanto, già aggic accommenzato a arapirme Io cereviello. ''Mar.'' Sicuramente; lo lleggere pe nnuje aute ferrimene de vascio ceto, mo è unecessano commo a lo mmagnà« ''Carm.'' E ttu mo che ddice ne Luciè, che haje capito le costrutto de chello che aggio ditto? Lue. Ma comme; tu haje parlato de la libertà t e haje ditto ca nce dà la luce pe non ce fa sta chiù a la scura. ''Mar.'' La luce mo comme nce la dà? nce farrà avè Tuoglio franco pe lì ccase noste, è Jovè? ''Carm.'' Tu che uoglio e nzogna me vaje contanno.., tu che te cride, chedè sta luce? IT è pigliato pe Ilucerna alluminata o pe lampione a gasso? gnernò... la luce a cchisto senzo è cchella che se chiamma capacità, ragione, razioclnneco.. ''Mar.'' Aggio capito, aggio capito.. viva viva la dottoressa. Lue. Viva la pagliettessa. ''Carm.'' Grazie grazie, ('' inchinandosi con caricatura '') ve sonco obbrigata, ve songo obbrigata... Lue. Liegge appriesso. ''Carm.'' ('' Ugge'') « Questo gran bene che ognuno prezza..<noinclude> </div></noinclude> m2rlr54sxxm9lhtq1a0ojtcgak4x5kc Paggena:Altavilla - Core cattive e core liberale.djvu/7 250 3991 105543 25163 2019-09-28T14:28:10Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 7 —|}}{{outdent}}</noinclude>w* — SGENA Uh Sihokb 6 dette quindi Pascabiello. Siw. Che! tu sì itoraata da Saliamo e stajé oa do gioì* naie minano ll1 ''Carm.'' Giornale, sissignore, giornale. Dinto a scotio mise me sò mparata bastantemente e mme saocio dicere lo fatto mio... Che ve credite ch’era comna’apprimroo che mme teniveve vestuta corniti9 a ssorema da vasciajola, e abbannonata dinto a la mazzìamma? oibò, cibò.... sè asciuta da chelie scurità e boglio seguità a ccanoscere che significa la scienzia ch’è ssora carnale de la virtù, e tttitte doje modellano lo cove che ttenimmo mpletto pe ffarlo essere amoruso e teicarrello. Gnoro zio mio, mo è fiatto jtìorno, e cchello che ssacciò io mo lo mparo a ssoretna, Maria, e U’aute compagne meje si accorre: mife aule femmene de basso ceto nciavimmo da scordà de fa!i strillazzare, d* ausà chili! tratte accessi pesante e materiale,. oibò, che ssonco sti contraste, stì ccosq che te toccano lo stomaiaco.. civiltà, libertà, scioltezza, e la vita se renne sempecchiù bf Ila e piacevole. ('' entra nel palazzo con sussiego '') Lue. (''con tuono'') A Heggere, al leggere Maria miai ''Mar.'' Sine aine, e quanno sarrà la primma lezione? Lu&. Ogge, a ccurto a ccurto; e poi. • • ''Mar.'' C ppò sciordézza franchezza e ccivirlà. A due è Addio, addio. ( viano la prima nil palazzo, V altra mila tua «M taiiont ) Sin» Mo m’afferra na convulzimiel « « bene mio! mo moro cheste se sò pare mbastardute de la Vita sciòveta, cheste mo sò asciute da lo sinco de i’tibhidieftzia mia, fanno li spiritose, li ffaccetoste^ se mparano chiù de leggere e scrivere, se confàrfano nfra de ltoTo.. accessi ponno appuri T affare de la penzione che Ucnono de 30 ducale a lo mese pedono., e lo taeo<noinclude> </div></noinclude> it9j278xkcwjw8g0g6tflm58xrqsunp Paggena:Altavilla - Core cattive e core liberale.djvu/8 250 3992 105544 25167 2019-09-28T14:28:14Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 8 —|}}{{outdent}}</noinclude>pezzenno!.. Sò mmuorto, bene mio, sò mmuor« to! ('' prende una tedia vicino la casa di Maria e si abbandona '') Patc: ('' comparisce dal mezzo e ti sorprende '') Uh!! chedò.. D. Simò.. D. Simò... S’m. Sò mmuorto. Patc. E ssarraje n» muorto chiacchiarone.. tu staja parlanno. ''Sim.'' Sò mmuorto, sò rummaso senza sanco ncuollo* Patc. Ma perchè? eh’è stato? che mmalora è ssucciesso? nciavessero truffato quacche partetella? fosse muorto quacche debitore nuosto?.. non te ne pigi à.. cheste sò ccose che banno e beneno: more no debitore, chillo che nce resta vivo la sconta e lo scortecammo da meglio mmeglio: ecco cca, io mo aggio fatto duje affare belle frische frische: a uno P aggio dato 50 ducate a ttornaroe 70 doppo quatto mise; e a n’ auto nce n’ aggio dato 30 a ttorname 40 .doppo no mese... bello, accossl, trosce e mrnosce... ''Sim.'' Tu che ttrosce e mmosce me vaje combinanno,, non è crhisto l’affare.. è ccosa nova: è ccosa che te fa asci da li panne: nuje stammo pe pperdere l’err dinto a la famiglia. Patc. E nce pigliammo 1’ ess eh’ è cchiù ausata. ''Sim.'' Non la piglià a ppazzia secunno lo ssolito tnjo, ca simmo fritte tutte duje; tu comtn’a mmarito che avraje da essere t’ acehiapparraje na mogliera spereta* ta; e io comm’a zzio e ccapo de la famiglia, ridurraggio no zero, e ssi accorre jarraggio pezzenno. Fase. Chesto che chiacchiarià è? spelèfecate. Sim ■ Io aggio trattato sempe de fa sta sti bardasce noste a lo grado dell’ ubbidienzia e dde la gnoranzia, è lovè? Patc. Già. ''Sim.'' Mo è ttornata Carmenella da salierno vestuta tutta sfarzosa, co la capo fatta a ppasta crisciuta... ne, e cche steva facenno mmiezo a Lluciella e Mi* ria? steva liggenno do giornale»<noinclude> </div></noinclude> eg8fmieig7q0bcbfi9rmpesm9ne0cj6 Paggena:Altavilla - Core cattive e core liberale.djvu/9 250 3993 105545 25171 2019-09-28T14:28:18Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 9 —|}}{{outdent}}</noinclude>Pate* Hboftnra!! t aviramo jocato a 1« primera è fruimmo fatto fruscio. Pioto a »t’ otto mise s’ò mparata a lleggere! na meta de gragnano t da lo leggere vene lo scrivere; da lo scriverete faono li carcole, seseornpose, lo scorti porre porta la riscaldamento de lo cerestilo; lo risealdamcnto se sorchia lo sfreoameoto; k> sfrenamaote ha la parte, attira sul ooa intervento, e tèccote compromesso tutto il paravento I Ah I po verni lo a «nuje, poverielle a nnuje!„..to bello è cbe mo me mpastardesoe co lo lleggere pur* a Lluciella mia. S(m. Te mpastardesce t se l’ha gii carnata, egg’è,a primma lettone. Paté. Lo bl? essa se mpsra a lleggere e scrivere> e io aggio no camallo ncopp’ a lo ta mme ntieone. ''Sim.'' Ma lo noo me ne stoaeó, bonora t Poto. SI, piglia mo proprio U (figliole e cchio^ele. ''Sim.'' Addò. » * <. addò ae’èchiù: posatetne soKohvsskme... mo pute.U fforratcole se diceno li fatte Doro.. Ah! l’arraggj# mia chiù (Corte qua è? che : ooheate spttttecfceBiiose chià «o |o leggera,e scrivere, nonno avè caaoseenzia de. la, disposisiooe de. Ut Cavaliere Errico, e s’appura che tteneuotrenta ducato a , lo mese pedono. Paté. Comme comme I. « li aifs^nta ducato « lo mese che ttraseno dinto a sta. casa non sò rroba toja? Sim» Ahi mo te locconfesso: sto Cavaliere Errico cb’ è stato tant’anne carcerato pe.materia politeca co Lio» renzo fraterne gemello. perchè lo voleva bene assaje, e pperchè con tepeva pariante, ammorto soja ba lassato 30 ducato a lo mese pedono a CcarmeneUa e Lludella. Io quatt’ anno fa fuje cbiammato da D. Aniello 10 notaro; a d’accordo «yo a quatt’ qoccbie me vaeo a ppiglià la mbrumma ogoo» mese. Paté. Caspita! cbcsto nc’ è? ''Sim.'' Cbesto, Pascariello mio< ehesto: de sta proverrnzla non n’ ha oonosciuto niente mance fraterno gemello, perchè ascette primma de lo cavaliere Errico da ll cearcere; pò Ile genette na malati* a Ponza, motivo<noinclude> </div></noinclude> 4onq2thurzl1n25jymjjii3eaeyjfxm Ennece:Altavilla - D. Ciccillo a la fanfarra.djvu 252 3994 115955 104137 2019-10-13T00:18:18Z Sannita 205 riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-index text/x-wiki {{:MediaWiki:Proofreadpage_index_template |Title=[[D. Ciccillo a la fanfarra]] |Language=nap |Author=Pasquale Altavilla |Translator= |Editor= |Year=1850 |Publisher=Tipografia de' Gemelli |Address=Napoli |Key= |Source=djvu |Image=1 |Progress=C |Volumes= |Pages=<pagelist /> |Remarks= |Width= |Css= }} [[Categurìa:Triato]] 42aqri7mgt65n293joas76ttuizhjoc Paggena:Altavilla - D. Ciccillo a la fanfarra.djvu/1 250 3995 105546 25181 2019-09-28T14:28:22Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="C.R." /></noinclude>{{ct|f=250%|v=1|'''D. CICCILLO'''}} {{ct|f=190%|v=1|l=10px|'''A LA FANFARRA'''}} {{Rule|8em|v=1}} {{ct|f=120%|v=1|l=0px|'''13.<sup>a</sup> Commedia in tre atti'''}} {{ct|f=100%|v=1|l=3px|DI}} {{ct|f=140%|v=1|l=3px|PASQUALE ALTAVILLA.}} {{ct|f=100%|v=1|l=3px|VOL. II.}} [[File:Tipografia de' Gemelli logo.jpg|130px|center]] {{ct|f=120%|v=.5|l=8px|NAPOLI}} {{ct|f=90%|v=.2|l=2px|DALLA TIPOGRAFIA DE' GEMELLI}} {{Rule|1em|v=.2}} {{ct|f=100%|v=4|l=0px|1850.}}<noinclude></noinclude> t79py4hf0ot0fzfbjb6jgof18uijv8c Paggena:Altavilla - D. Ciccillo a la fanfarra.djvu/10 250 3996 105547 25185 2019-09-28T14:28:26Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 10 —|}}{{outdent}}</noinclude>''Gen.'' (Sì, per certe piccole spese, chiù ttardo ve la do.) ''Err.'' (''Prendi* (gliela consegna'') Ma ricordo the jèri'te'ne improntai un’altra.) ''Gen.'' (''& ddimane me ne date ri’ auta, e ppò facimmo uno cunto.''). ''Err.'' Ah,ah, ab! Tre bien Monsiè. (''è. s.'') ''Gen.'' Tre bien > tre' bien \ (''tra sè) (E cquantfimeze pezze te voglio sceppà.'') (a voce dtta) Tre bien, tre bien. 'Mos.' (''cA Errico'') Ma'vuje si è Hezeto, non state cca nraùezo pe nisciuno auto line? ''Gen.'' (''con significato'') Siè Rò, apparecchiate a sbacantà lo cascettino. ''Err.'' Cascettino! cos’ è cascettino?. ''Gen.'' Lo cascettino, è ccotnme fosse no... no cascettino, figlio de la cascetta, e nnepote de lo cascioae. ''Err.'' E quella signora.' (''indica ‘ Rosa'') Ha il cascettino, la cascetta ed il cpscione? ''Gen.'' Già; (''tra Sè'') (e ppecdiesto essa è no casciabanco-!) Questa signora è bedova, e ttene no cascettino co ddiece milta ducale. ''Ros.'' (''indispettita'') Tenco lo càpcaro. ''Err.'' (''a'Génparo'') Che Cosa è càncaro? ''Gen.'' Camparo, è no complimento che (facimmo nujeaute a echi se vo sàlutà;-comme fosse: c Monzu, ve venga no «àncaro t è lo stesso ; «he ddjcere * Mbnxù, buongiorno, s ''Err.'' Benissimo 1 Domani invece di salutarti, dirò'; « Gennaro, ti venga un càncaro. » ''Gen.'' [tra.sè) (''Djnto a li ffurcènelle de lo naso!'') ''Err.'' (''ridendo'') Avete certe frasi voi altri lazzaroni... ''Ros.'' Ma vorria sàpè perchè tu dice li fatte mieje nmiiezo a la via?<noinclude> </div></noinclude> h5umwu3d35655er0fscxx7puowa47dm Paggena:Altavilla - D. Ciccillo a la fanfarra.djvu/11 250 3997 105548 25189 2019-09-28T14:28:30Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 11 —|}}{{outdent}}</noinclude>''Gen.'' Oh te! Tutta Portanova non sape mo ca sì rricca, staje mporpata, tiene * Qa sora a la Barra, e sì bedolà co sta figlia... Tu non haje da dà cunto annisriiroo, m inalitela co sio Monzù e chi s’è bisto s'è bbisto. ''Err.'' Ma basta; (''a Gennaro'') io.vengo «pii per nna persona; si, ÌO confessò... ''Gen.'' $ uon é pe la siè Catarina? ''Err.'' No. ''Gen.'' Aggio capito, pe la siè Nicoletta? ''Nic.'' Gennaro, Jennà;/ con passione) e ttu parie accossi, tu I Saje Nieolelta... ''Gen.'' Ma sto signore è rricco, è n&obele, per cujo ''Nic.'' Jesce, jè,'|Ca si ppaZzo 1 ''Err.'' No, no, neanche per lèi*. ''Gen.'' (''guardando Rosa'') Ag^io capito, Aggio capito: -a lo munno nc'o chi lassa la quaglia pe ppreferi la guaguina... Siè Rò, fatte sotto. -. ''Ros.'' (alzandosi dice con vemto\ Jpnnaro, Jenna... mo mme faje.piglià acuorno... vat.ienne, comme si lfrabbuito.[[acconciandosi la scolta il grembiule &€•) ''Gen.'' Nq, non te credere, tu si ffresca e parièbole... ''Err.'' Uh! quante ciarle...(''a Rosa'') Non siete voi*.. ''Ros.'' fyo? me «co a assettà n’auto vota.(''4i*<fe'') ''Err.'' Giacché lo volete sapere, io amo una ragazza che abita là ip fondoi, (indica al di dentro, precisamente 4 dritta) Guarda, quella è nna finestra di sua pertinenza. ''.'' Gen. Eccheila è la fenesta de#la cucina de D. Pangrazio. ''Err.'' Ah! (''guardando nelV istesso luogo'') ecco ecco la mia bella; esce dal palazzo con...<noinclude> </div></noinclude> i1oxsedlows2pl8sc8mgo14lpaz2nz7 Paggena:Altavilla - D. Ciccillo a la fanfarra.djvu/12 250 3998 105549 25193 2019-09-28T14:28:34Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 12 —|}}{{outdent}}</noinclude>A proposito; chi è colui che l’accompagna? ''Gen.'' Oblilo è appunto lo patre: avite parlato co la figliola? ''Err.'' No, qualche volta 1’ ho salutata. ''Gen.'' E pperchè non parlate co lo patre? ''Err.'' Avrtei piacere di conoscere prima l'intenzione delUkràgazta... ''Gen.'' Aspettate, si alme riesce...si, io ino idoneo chiàcchiere a lo patre, e biye pariate co la giovane, ''Ros.'' (''alle,altre dònne'') Oh 1 sta scena nce la volimmo godè. {{center|SCENA II.}} Pancrazio, Eleonora, e detti. Il prime conduce stia figlia pel braccio, e dandosi tuono, dice sottovoce alla stessa) Cammina, carimina con contegno. ''Ele.'' (''tra sè guardando Errico) (Eccolo.'') 'Pan. (''e. s.'') Così,, vi, comme eamniioo io; speziate, spezzate, piglia ll’aria de Na po le, lassa chella dp fora, civilizzati, perchè accossi tutte nce crédono persone ricche, eppotimmo fa un’ estesissima credenza. ''Ele.'' (''infastidita'') Papà..., ''Pan.'' Abbandonate sul corpo /comme faccio io; guarda guarda. (''passeggiando'') ''Ros.'' (''alle donne) (,Vi che «caricatura!'') ''Gen.'' (''presentandosi'') Signor D. Pangrazio, vi bado la mano<. ''Pan.'' (''risentito'') D. Pangrazio! E che? sono fatto un omaccio di questi? Non vedi che ppuzzo d’eccellenza... Eccellenza, bestia! eccellenza.<noinclude> </div></noinclude> hhl33hsm9cur78o2fet749rj4ey0y2v Paggena:Altavilla - D. Ciccillo a la fanfarra.djvu/13 250 3999 105550 25197 2019-09-28T14:28:38Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 13 —|}}{{outdent}}</noinclude>''Ros.'' (''lo burla alzando gli occhi in aria'') Eh! eh! Eccellè jate a la fanfarra'! ''Pan.'' (''lafissa con orgoglio, poi dopo breve pousadice sottovoce a Gennaro'') Co echi li’ave chillo casciabanco? ''Gen.'' Ah! co uno che passa jìa chella parte, (''m. dicando a dritta'') Tralanto io accellenza Ììo l’onore di baciarvi la mano. ''Pan.'' (''mettendosi in gravità'') Esponi. ''Err.'' (saluta con grazia Eleon. che corrisponde egualmente) ' ''Gen.'' Vostr’accellenzia non m’annora de no <&• fè, de m presa de risp, de no pon.. de no ponzio?. \ ''Pan.'' Che pponzio, pondo vuoje dicere... (c. s.) Non* converrebbe perchè tu sei di basso rilievo, ma per non essere superbo... Eccellenza mia figlia, vogliamo accettare? ''Ele.'' Facite comme volite. ''Pan.'' (''a. Gen. con caricatura'') Accettiamo. ''Gen.'' Grazie a vostr* eccellenza. C$fettiè, porta cafè, porta rosolio, porta tutto éhello che commanna sn^ eccellenza. ''Ros.'' (''c. s.'') Accellè, còccate cò. ''Pan.'' (''non dando riflessione che lo corbellano.'') Ah, ah, ah! chella a echi coffèa?, ''Gen.'' Ve ll’aggio ditto, a uno che spassèa da chella parte. ''Pan.'' Ah, ah, Ah! Voi, altri plebiscitoli siete frizzanti bastantemente... ' ''Gen.'' Accellè, accomodatevi, (presentando le sedie) ''Pan.'' Aspetta, aspetta, scegli due sedie più nuove, perchè hanno d* aver l'odore rfli ricévere i così detti delle nostre eccelteEfte. ''Nic.'' Ah ah ah!<noinclude> </div></noinclude> f3nb4elaknjqh61p2yul04o972binvt Paggena:Altavilla - D. Ciccillo a la fanfarra.djvu/14 250 4000 105551 25201 2019-09-28T14:28:42Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 14 —|}}{{outdent}}</noinclude>''Ros.'' (''c. a.'') D. Cicci jate a Ut fanfarra! ''Pan.'' (''a Gennaro'') Io mo vorria sapè chi è sto babbasone che se fìt coffià cca mtuieZo.(''«Mrfe'') ''Gen.'' (fa sogno ad Errico di parlare con Eie* onora) ''Err.'' (''tra te) (Mi- trovo confuso...'') {{center|SCENA III.}} Il garzone del caffè presenta la guantiera coll'occorrente a Pangrazio, indi Pandolmo venditoTe di canzoni. ''Gen.'' Eccellenza, favorite. (porgendo il caffè, siede.a lui vicino) ''Pan.'' (''disapprovando'') Oh l oh! tu sei una éjacca, io sono un abbigliè..., Genn. (''alzandosi'') Perdonate, accellenzia mia. ''Pan.'' (''con artefatta -compiacenza'') Ma, me fa* je complimento e meriti la mia. confidenza e protezione: assèttate: (''Gennaro siede'') s'r«tesserne però a Ttoleto non to permettanola. Eccellenza figlia, prendete il caffè. (''porgendo la tazza ad Eleonora'') ''Err.'' (''alla-suddetta) (Permettete?'').(indica di sedere) ''Ele.'' (''Servitevi.'') ''Err.'' (siede vicino a lei in modo dà nonfarsi scorgere da Pangrazio) ''Ros.'' (''àlie altre donne'') (Sta cannéia mo la tenco co sfizio.) ''Pand.'' (''con là solita voce degli altri'') Don Cicalio a la fanfara no ranilio U’ una. ''Gen.'' Oh! viene cca; damme na quarantina dfe ccanzune. ''Pand.'' B llesio, (''gliele xonsegna'') A no rano<noinclude> </div></noinclude> obtn4ogsqtfpjuo25qbvi669uxq6w6z Paggena:Altavilla - D. Ciccillo a la fanfarra.djvu/15 250 4001 105552 25205 2019-09-28T14:28:46Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 15 —|}}{{outdent}}</noinclude>ll’ ana, so cquaUo carrioe;. mollammo. (''a Gennaro'') * ''Gen.'' Mo. Voglio dispenzà a ttutto lo quartiere la canzona do O. Ciccillo a la fanfarra. Sigoò Uggite vuje si ve piace. (ne1 presenta una à Pangrazio che legge sottovoce). Pani. (''a Gennaro'') Ne? li quatto carrine? ''Gen.'' Mo. Leggile Accellè. ''Err.'' (''sottovoce ad Eleonora'') Siete impegnata con alcuno? ''Ele.'' (''similmente'') Io so lliberà, e cqu^lche sa* , luto che v’ aggio fatto, ve ne poteva ac* certi. • ' ''Gen.'' (''a Pangrazio'') Accellè, e lliggite forte. ''Pan.'' Ma io non capesco... ''Gen.'' Accellèvuje sapite leggere? ''Pan.'' E ttu, a Sua Ecòellenza Pangrazio Cocozziello de’baroni Paduiaui, addimmanne: sapite leggere? Io. ógge o dimane, stampo ''.'' se p<j ddicere. ''Gen.'' E addonca perchè no ngàjrrate? ^ ''Pan.'' Ma caro mio, chesta lengua è tturca. (''se. guitfi a interpekrarè'') ''Pand.'' (''a Gennaro'') Ne, li quatto carrine, ca 1O aggio da ire a bbennere. ''Err.'' (''ad Eleonora c. s.'') (Io sono forestiere.; ll mio. nome e cognome lo saprete in una mia lettera.) ''Pan.'' Ali! Non ne capisco na virgola... Eleonò... ''Gen.'' (interrompe subito per, non, disturbare il dialogo tra Err. èd Eleon. ì Mo leggio io. (''legge'') a Scustàteve r scastàteve c Che ppassa Don Ciccillo, « N’ alìucco sujo, no strillo r «■ Fa tutte a buje tremmà!<noinclude> </div></noinclude> je487ry2xkh9dq8ba7ji1zxwl2npg3p Paggena:Altavilla - D. Ciccillo a la fanfarra.djvu/16 250 4002 105553 25209 2019-09-28T14:28:50Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 16 —|}}{{outdent}}</noinclude>c Ha dda vede chi sema « Lo flauto' e la chitarra ^ a ì)on Ciccio a la fanfarra i E o core de mammà, i ''Pan.'' Se? e cche combina sta canzona? ''Gen.'' Comme che ccombina? Cca ncetrovàteno Don Ciccillo, na fanfarra, no core de mammà. ''Pan.'' Tu chff mmpmmà e ppapà me vaje contanno! A mme piaceno quelle canzone toscane; per esempio: la Speranza, la Costanza, la Ricchezza * la Sfasulazione. Tè, vi si sii vierze non te sollevano, (si alza e tacita con caricatura) E giunto il tempo oh cara! Della partenza mia Abbandonar degg’ io Chi tanto amai finor. ''Ros.'' (''burlandolo ed imitando il mòno del contrabbasso'') Nfù » nfù - nfù 1 ''Pan.'' (avvedendosi che la burla è a lui diretta dice trasè) (''Aggip capito, a tóme so ddirette li cofne!'') (poi alzandosi si rivolge a Rosa con modo dispregevole) Ne... cuòfeno de carbonfossile! Chi te dà tanta confidenza? Pand.(''a Gennaro'') Lì quatte cabine.. • ''Gen.'' Ma. (''a Pangrazio'') Accellè, scusate, as. settàtevè. ''Pan.'' Che assetta e assettà, mme ne voglio ire mo proprio... so ffatto lo trastullo cca mmiezol... Eleonò... Gen:. No momento: (''obbligandolo à sedere'') sentite chest’ auta strofe ita. (fintfe di leggere, ma dirige te parole ai due che parlano fra loro con interesse)<noinclude> </div></noinclude> 5no0d9m8zde3fqd1juu3hfwuedlher7 Paggena:Altavilla - D. Ciccillo a la fanfarra.djvu/17 250 4003 105554 25213 2019-09-28T14:28:54Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 17 —|}}{{outdent}}</noinclude>Vi ea ll* amico muffa; Parlate leste leste * Ca Chisto li mmenestef A tlutle mmiezo cca. (''fa segni ad Errico'') 1 Te spkce f'uss’ aceiso? ' Sino scassèa la varra E gghiammo a la fanfarra A ii'arce mmedecà. ''Pan.'' Ah, ah, ah! Chiste so vierze curfnse. * v ''Ros.'' (''c. s.'') Veramente ca so ccuriù&e..; nc maccarò.•< (''e. s.'') ''Pan.'' (''c. s.'') Oje mamma de tutte ll. ecevèttolef Che buò che te mpaccotto, e ile manno a lo serraglio? ''Err.'' (alzandosi e presentandosi indispettita a Rosa) Ma * diable! siete troppo ardita! state al vostro posto... ''Pan.'' (''ad Errico'') Grazie, grazie, «ignor mio; vi sono obbligato. ''Gen.'' Sie Rò, avisse d’avè do poca de eri&nza a rriguardo mio ''Ros.'' Oh! quanno è pe tte* haje ragione) tu sì lo core de Rosa e non aggio che rrisponnere. ''Nic.'' (''marcando quest ultimi accenti'') (Tu si 1O eore de Rosa! e ccomme se magna òhesto?) ''Pand.'' (''gridando'') Malranca de tutta la razzimma vosta! io aggio da ire abbenpere ll quatte carrine li ppozzo avè? ^ ''Gen.'' (''a Pandolino'') Mo. ''Ele.'' (''piano ad Errico) (Anemo e coore, spiegàteve co ppapà.'') ''Err.'' (''salutandoPangrazio'') Signore, vi venga un cancaro* ''Pan.'' (''indispettito'') A bbuje, e a ttiiue li bicine<noinclude> </div></noinclude> 05wtazazhgxggty1ahofhti4so9rf76 Paggena:Altavilla - D. Ciccillo a la fanfarra.djvu/18 250 4004 105555 25217 2019-09-28T14:28:58Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 18 —|}}{{outdent}}</noinclude>voste... (''ti Gennaro'') Che! mmaniera è questa! ''Err.'' Io vi ho salutato. ''Pan.'' Bèllo salato! té tenga ncf càntaro. ''Err.'' Gctfnarino, tu... ''Gen.'' (''D. Ptfngrà, accollate, è oa pazzia mia.'') ''Pan.'' (''E cche ppazzìa de scaànaturate I'') (ad Erpico) In somma che cosa tolete? ''Err.'' lo sòno tìn galantuòmo* « se permettete vorrei pregarvi. ''Pan.'' (''eontitono'') Eruttate. ''Err.'' Vostra figlia è ptomeags la raatrUnionio, o pure... ''Pan.'' E promessa. ''Err.'' ''Gen.'' Promessa! ''Ele.'' (''fuori di té'') Còmode fcfie ddicite(... é chi..'. ''Pan.'' E echi e echiebiriehi! ^..Peroraiastessaf domanda di matrimonio, 1’ ha ricevuta da S4 o 35 baroncini e sempre mi sono ne* gatd. (''ad Eleonora'') Voi- siete promessa al figlio di un mio stretto amico, ''Err.'' (''ad Eleonora eoa Htetìttmentù'') (E mi obbligate a far questa figura l) ''Ele.'' (''a Pangrazio'') Ma io non ne sacrici niente. ''Pan.'' Non sono «tose cfhé dov^fe sapèrle■■■Voi. Contano Ire anni <Shermi carteggia con D. Oraito Torrtmcino, ed abbiamo convenuto che subito che D. Carlino Suo figlio uscirà dal collegio, dortrà sotennizzarsHl matrimonio. ''Ele.'' Ma io non l’aggio maje viste. ''Pan.'' É nè tafnpoeo l’aggiovisto'io, ma essendo noif da due mesi in Napoliio aggio scritto a.D. Orazio la mia abitazione, acciò sto D< GhrJ&o "possa venirsi a ccoaoscere*<noinclude> </div></noinclude> t4c87e9gfggljk8nbpi1o818logoote Paggena:Altavilla - D. Ciccillo a la fanfarra.djvu/19 250 4005 105556 25221 2019-09-28T14:29:02Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 19 —|}}{{outdent}}</noinclude>(''ad Err.'') perciò signore, bòil bene di ringraziarvi e di salutarti distintamente, dichiarandomi vostro umilissimo devotissimo Servitore, Pangrazio CocozZiello. (''via cortducendo seco sua figlia'') ''Err.'' Gennarino,son disperato! (''viafuriosamente'') ''Gen.'' Aspettate, sentite... '(''per seguirlo.'') ''Pand.'' (''trattenendolo pet braccio'').^ddò vaje, 'pàveme liccanzuae, ''Gen.'' Lassa, pò se nne parla, (''per svincolarti'') 'Pand. (''c. t.'') Pava la nssceta de mammista! ''Gen.'' È Nassa accàncaro. (dandogli un cokio lo stramazza al suolo e via f ''Pand.'' Ah! ah! (''lamentandoti'') Bene mio, me so deciso! ''Cat.'' (''compassionandolo'') Povero bardpscio! già chillo Jennaro ha dda essere no verocane nzertato a criuccio! ''Ros.'' Gilè! non dì odale de Jennaro sa; non me ''.'' tocca a (Jhienjìaro ca sino te scianco vii ''Nic.'' (''tra sè) ~(E bì comme lo difenné; ll' arnica nciave puosto la ntenzione, e mmo vedimmo si patrona e bbona non te Ji scheo.'') ;j (''entrain casa'') ''Pand.'' (''c. s.'') Bene mio, so mguierto! ''Cat.'' Povero, bardascio!. ''Ros.'' Statte zitto, mo mme n’accatto quarto io. ''Pand.'' E. cchelle chi mme li ppava4 so quaranta, staobo quatto carrine, io «gae ddiece m’abbu8co novecalle.,. • ''Ros.'' jSa ehe buò fa? echio ttardo va ncoppada chillo signore de fora O..ingrazio €ocozzielW; abeta Uà, (indica il sito mostrato pocófa da Gennaro) va, ca isso senza meno.te pavarrà, perchè è nofgiazzone. ''Pand.'' É ssi, non me vò dà niente?<noinclude> </div></noinclude> lnbulh7xl5p2wieso1old2laomf5r69 Paggena:Altavilla - D. Ciccillo a la fanfarra.djvu/2 250 4006 105557 25227 2019-09-28T14:29:06Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="C.R." /></noinclude>{{outdent}} Saranno dichiarate false, contraffatte e quindi soggette al rigor delle Leggi, tutte le copie che non rinnverranno segnate dalle presenti iniziali dell'autore. <nowiki/><noinclude> </div></noinclude> 7ie7ncm1j76y9v80cje6d46m2v3swgn Paggena:Altavilla - D. Ciccillo a la fanfarra.djvu/20 250 4007 105558 25231 2019-09-28T14:29:10Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 20 —|}}{{outdent}}</noinclude>''Cat.''.Aspetta, Aspetta: tu tuò ^ «ssére pavalo 1 falle na scarrecsta d’aoeellenzia', ca' lo denaro è bbenuto è bbuono. ''Pand.'' Pe nehesto manto nce ae sbacanfo na sirr' ma; ma veìiarrà la mbramma? ''Cat.'' Sine, sine, non ee ponzà/ ''Pand.'' Sfatte' bona, siè Catarioa mia, eh# lo Cietò te pozza fa avè Ha bona scicn ta. Siè Rosa mia, che lo Cielo te pozza pure manna... ''Ros.'' Na bona wùorta, di -, dà ea so mdovaé ffresca! ''Pand.'' No, non 1O (pozzo fa neoscienlzia, sinò ,esce quacché poveta e scrive na éanzona stritolata: (alitando la voce scherzosamente per deriderla) No matrimmonio' de miezo sècolo, a no ranilio Ù' una. (''fogge'') ''Cat.'' Ah* ah, a^l ''Ros.'' E battenne ca quanno te trovo le)i scastkoì (''guarda a dritta e dice tra sè'') (Uà bonora! mo se nne vene chillo pacehesicpo èfie ttene lo soprannomme de D. Ciccillo.) (''a Caterina Cón rabbia'') Vattenne dialo tu. ''Cat.''* Perchè? - • ''Ros.'' Vattenne dinto (''la spinge rtetFabitazione'') Chfllò searfasegge a* ha puosto ncapo de passa a fforza da cca., mente pò ire pe lo vìcqio e ttrasr dinto a lo palazzo. Niente i )o< pensiero sujò 'èfflgliema Caterina senza die. cchella lo guardasse) nCaccia. Comme avarrìa da fa pe nne lo fa irà da. chella easa?... zìitttì, Chisto è ll’ urdemo tentativo; Mo vaco. d§ D. Biaso lo masto de chitarra, e lle faccio canta li aria scritta ncuollo a isso. Mo fedimmo si nciarrivo: pure na pezza so ecapaee de nce spennerà, (via per la ttrada a sinistra)<noinclude> </div></noinclude> mx79ke0npk6lx1m9aiim5tix18cm8ln Paggena:Altavilla - D. Ciccillo a la fanfarra.djvu/21 250 4008 105559 25235 2019-09-28T14:29:14Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 21 —|}}{{outdent}}</noinclude>{{center|SCENA III.}} Carlino dalla strada a drittale véci della gentaglia che lo devide, indi Caterina e Nicoletta dalla loro abitazione. ''Voci di dentro.'' E)),,ehl efe, eh!D. Cicci jate a la fanfarra. ''Car.'' (''c.'') Lazzaroni I me ne darete conto. ''La gente.'' Eh, eh! eh, ehi ' ''Car.'' (''viene in iscena nella massima agitazione'') Povero mel ho perduto il nóme ' di Carlino Torroncino,■ ed ho acquistato quello di D. Ciccillo. Come 4 pjér aver detto una sera ad un mio compagno: c ci vediatno- alla fan* farra i m’hanno posto un nome così ridìcolo! A me? ad un giovine uscito dal col* legio di Trocchia! e dippin. s’stampata ab eh e la canzone... ma però im mio coni* pngno ha fatto già 1« risposta; Pulcinella è andata a prenderla; appena l’avrò letta, N la passerò in qualche Iipografla, onde farne cavar fuori un milione di copie e dispensarle in tutl’i siti. Così farò Conoscere come pensa i) soprannominato D.'Ciccillofiat. (''con precauzione'') (Nicole, vide si vene inÀmmema o Jennaro, è avvisarne subeto, pe ccarità... ''Nic.'' (''Maspìeciàie.'') ''Cat.'' (''Quanto Ile dico na panda.'') far. (''tra sè'') Chi è causa' di farmi avere quest’ insulti? la bella Caterina. lo non ho fatto aftro cfte guardarla, sàiutarla...é se ci avessi parlato? allora la soggeanonemi avrebbe jawaltto e... parai una gran fatalità I Mi<noinclude> </div></noinclude> hiqot51x53hc0jybvaez4ddokg7zrkx Paggena:Altavilla - D. Ciccillo a la fanfarra.djvu/22 250 4009 105560 25239 2019-09-28T14:29:18Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 22 —|}}{{outdent}}</noinclude>poro in mezzo ai miei compagni, e rispondo a tutte leqifistion) eoo un coraggio sor* prendeote; spno al caso di parlar con qual-, pbe donna, eccomi priyo di liogna, senf& trovare accenti,e perciò creduto un osino calzata e yestito) ''Cat.'' (''tossitee per farsi scorgerà'') ''Car.'' (''fa guarda sott’ ’ occhio'') (Eccola...ah! il mio povero cuore trovasi nella piò grande agitazione, e mi balza ij) tempo otto-do3ici4) ''Cat.'' (''con voce insinuante'') Sigùorino mio.. far. (''tra tè nella 19ottima confusione'') (li* ha chiamato signorino!... che scorno! è la prjma volta cfye parlo d’ amore con una giovane...) v ''Cat.'' (Vi tì, comm' è ecornòso, > quanto cchiù mme piace!) Acpostpteve, ve voglio di na parola perchè mammanon 6e stà^ accostàteve. ''Car.'' (acmciwnioti con verecondia esenzafis* tarla in viso) Eccomi,..(''tra sé'') (Che caldo! che palpito () Che cosa volete? ''Cat.'' Vuje pecche passate spisso da oca? ''Car.'' Non ve ne siete accorta? ''Cat.'' Che qsaccio... vorri# sapè si ajrite ntenzior ne pe mine? ''Car.'' (''cògli òcchi fissi af molò'') Tutfa l’intenzìone. Perchg voi. w vói...siete voi, ed io... sonò io.... ''Nic.'' (''trà tè'') (E nnuje simmo naie; Chisto coio* m’è mmèùza ne!) ''Cat.'' Ma voglio sapè sì mm’ amate verameote de core. ''Car.'' Se V api? Ve lo può dire Giustiniano. ''Cat.'' E chi è sto Giusti... Giustiziacene? ''Car.'' Giustiniano, Giustiniano* è un au^oce cau<noinclude> </div></noinclude> cl8nohw87rcifolysptcuo6fpr46205 Paggena:Altavilla - D. Ciccillo a la fanfarra.djvu/23 250 4010 105561 25243 2019-09-28T14:29:22Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 23 —|}}{{outdent}}</noinclude>sidico. Figuratevi l’articolo die tratta d/ ‘carcerali pei1 debiti è stàttì letto dà me un 'ceòtinàio di volte senza cavarne profitto... lo non mangio più per vói', non dònno... io sori diventalo una.vera bestia! ''Cat.'' Uh giQja mio caro caro t si vuje non riposate pe Ccatarina, Catarina pure ha perzo Jà pace pe Ì>^e... n»a parlatane co ttutta la' chiarezza; comme vé chiatnmate? ''Car.'' (seguita O parlare itogli occhi bassi fn mo'■ do che non accòrge dell' andata via di paterna) Il jnio nome ve Io faràconoàcere una lettera che tra: breve vi manderò. ffic. (''rapidamente e softopope dip'e a Caterina'') (Vede màmmeta. V ''Cat.'' (''Sc^PpaV 8CaPPàf) (entrano'') ''Car.'' (''c. s.'') Essa vi p’oryà a giorno della mia condizione...vi dirà...no, no, penso meglio, là- carta potrebbe tradirmi. Perdonate se io pronunzio le parole sènza dirigervi lo sguardo perchè la soggezione potrebbe troncarmi la favella:.' Io sono Carlino T&rconcino, figlio del negoziante di PanicÒcoli B. Orazio, Mio padre è un uomo straricco, ha per fino uh brich di soia proprietà; per qualche tempo mi ha tenuto ia colle^o^ed avendo terminati i miei stùdi ibi ha mandàtò in Napoli per... (''alza gliocchi e sintnoe"ite d esser solo'') Oh bella! a chidìiceva la mia istoria? come! entrarsene, in bottegà senza, licenziarsi meco J... è pna ferjtaaì galateo di Melchiorre. (tetU^tn attenzioni? jS*’ rivederla)<noinclude> </div></noinclude> i3xuljpnmrocigfcdun481063p7eq9c Paggena:Altavilla - D. Ciccillo a la fanfarra.djvu/24 250 4011 105562 25247 2019-09-28T14:29:26Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 24 —|}}{{outdent}}</noinclude>{{center|SCENA VII.}} Rosa corivn Uomo con chitarra, indi Pclcì» nella, e detto, infine gentaglia ed un villano. ''Ros.'' I/O vi Uà: (mostra aW Uomo Carlino chi guarda nella;sua casa) vi si faggio dij. to la biscia miètteie dinto a. lo cafè, quanno isso va ncoppa, tu da sotto a lo barcone te mettarraje a ccantà ll’ aria. Io mo vaco a fichiammà n’ammprra de giiaglipoe.pe ffarlo coffià. (''viano'') ''Car.'' f tra sè) Voglio, attenderla per salutarla. f*ul. (''da dentro gridando'') Sè, pigliatevella co ;mme ca sciacquate lo brito'! (''uscendo dirige le parole al di dentro'') Mo vedimipo chi «tinca; vuje a ccoffiarme, e io.a pportarve ncarrozza. ''Car.'' Pulcinella? ''Pul.'' All’arma de Io momento che sso ttrasuto 9 lo servizio tujo; pe ccausa tqja tutte me pigliano pe ppicchipacchio e mme poffèa, no dà meglió a mmeglio. ''Car.'' Che ti è Successo? ''Pul.'' Gnora, chillo copista die sui co là bau carozza vicino a lo cafè; sempe che mme vede non fà àuto che smorfiarme. ''Car.'' Quale copista? ' 1 ‘, ''Pul.'' 'Chillo che cquanaò parladice: c mi, ti, la, tè, là. ''Car.'' E veneziano? ''Pul.'' O veneziano O latte e ccafe, na cosa de chesta ha dda essere. Gnorsì, primma m’h^t phùmmato e mm’ha ditto: c La sesta pia.*<noinclude> </div></noinclude> ndnpj7eyphn42yr0llkskt7s1pysrp0 Paggena:Altavilla - D. Ciccillo a la fanfarra.djvu/25 250 4012 105563 25251 2019-09-28T14:29:30Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 25 —|}}{{outdent}}</noinclude>«nalucco; al mio paese vi, sono cavoli tan lo grossi, che ano solo basta per la mensa di un intero reggimento. ''Car.'' Ceu un vaiolo si dà praùzo ad un reggimento 1 ''Pul.'' LI’ ha ditto pe mme mpapocchià. Siente io che rrisposta H’ aggio data: « Là sentasi* goor mio.. In Napoli 8* è fTatto no Caudarone tanto futo, che ppe se vedè lo funno ''.'' s!ha dda scenoere pe ria scala fatta a ccartcà. —-E pepehè serve sto caldaron? —' Pe nee cocenà lo carolo eh’ è-nalo a lo paese tujo. «» ''Car.'' Benissitnol date sempre un'analoga risposta. fui. Già. Cornai’ ha fatto ci' antóco 4qjo che ha ri* spuosto a la canzona de D, €iccillo a la fanfarra. Eccola cca. •(''gliela mostra'') £ar. Bravo. (nel punto di leggerla, seno sorprissi da un numero di persone basse, intente a burlare entrambi. Tramesti av vi un Villano che porta una lettera) ''La turba.'' Eh! eh! D. Cicei, jate a la fanfarraI ''Car.'' Pulcinella, fuggiamo. *; ''Pul.'' Ah mmafcmoUe!...(''per prendere le pietre'') A2ar. No, fermati, fuggiamo. ''Villano.'' Signè sta lettera... ''.'' (Cariino e Pulcinèlla jùggono credendolo ancora uno degl'insultanti: la gentaglia circonda il villano dicendo, D. Cicci jote a laJtoitfarra, ed in similguisa spanscono)<noinclude> </div></noinclude> ngh9nk6lx2mivf7zcxjxyvbis6z93xp Paggena:Altavilla - D. Ciccillo a la fanfarra.djvu/26 250 4013 105564 25255 2019-09-28T14:29:34Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 26 —|}}{{outdent}}</noinclude>Camera in xapa di Cfrìiijo con an balcone a dritlQ. Clauso e Pulcjublla, indi il Villano con lettera. • ''Car.'' (''uscendo fuori Ili sè'') Chiudi la porta. ''Pul.'' Ma lassarne farle na secutàtà. ''Car.'' 'Npn voglio., • Vill. Signò, io... ''Pul.'' Tèccone uno...di mmarmotta! (''lo bastona'') fili,! Ah! (''gridàndo'') Io vengo da Panecuòcolo. ''Car.'' Fermati * è un corriere. ''Pul.'' Si, ccorriere? e tt’ aggio pagato la posta. VìU. Comme f io ve porto na lettera de lo goore, e cèhisto mme fa sta sorta de vàrriata! ''Car.'' Abbi pazienza, eccoti una moneta ’, ritorna quest' oggi per la risposta. Vill. Bene mio! mm’aye acciso! (''via'') ''Car.'' (''apre la lettera'$ leggendo si addolora'') Misericordia! ''Pul.'' Ch’ è stato?... - ' ''Car.'' Mio padre» in unp tempesta, ha perduto il brich.cop tutta la mercanzia:* ''Pul.'' Che allegrissima, disgrazia 1 E ddqnare non ''.'' te nn’ ha marinati)? ''Car.'' No, «enti come scrive. « Potrai portarti dal c banchiere D. Annibaie Cacciaflato, egli e ti pagherà 2OO ducati per mio conto: c questo danaro ti serva d’alimento, giac(t chè io debbo mettermi in cammino per li l’unica e sola lite che abbiamo per no*<noinclude> </div></noinclude> h9z1hd95dgucjv231ksvfvi6srt7cx0 Paggena:Altavilla - D. Ciccillo a la fanfarra.djvu/27 250 4014 105565 25259 2019-09-28T14:29:38Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 27 —|}}{{outdent}}</noinclude>« s?tra sussistenza. Intanto caro figlio, tipre« vengo che la miaità-e la mia circostanza K esigono phe tu prenda stato. Corre corri* « spoiwleoza da qualche tempo coni l'amico « Pangrazio Cocozziello di Bisceglia, che (trovasi in Napoli, -e propriamente al* c la strada Pendjdo ipir 17. Recati co* ''.'' età, guarda sua figlia non brutta e spo* sala subito.! Io 3 non miti. a Questalfit<t tera àcelusa è. per t’amiso anzidetto,-1a a essa v’è il mio consenso legalizzato... ''Pul.'' Comme! e Ccatarina? ''Car.'' Sarà 1’ tiniea spense di questo euore.. Nè D. Pangrazio, ne sua figlia, sono ^a me conosciuti; per cui Caterina ho, veduto, e Caterina sarà mia sposa, altrimenti mèrito celibe. ''Pul.'' Già' celibe: Quam pater meus |ee»t votus in capillis, -,. {{center|SCENA VII..}} Odfiti il suono delta chitarra, 4 quindi ? uomo che canta., ■ ''Pul.'' Che rrobà è sta chitarra?. ''Car.'' (''si conduce ql balcone'') Unuomoì'arpeggia dirigendo qui lo sguardo! ''Pul.'' Uh! uji! liìazzarune pure tènene.mente cca ncoppal... ''Car.'' Vedi,.vedi., la gente.coppatisee alle finestre... ', ''Pul.'' E ttutté guardano «ctu ■ ''Car.'' Misericordia! che altro negozio è questo! ''L'uomo.''— Scustàteve squetàteve;. Ca llà sta Don Ciccillo.<noinclude> </div></noinclude> nsjzk1mfvlwxji4bjdhtwa3hh87n1fn Paggena:Altavilla - D. Ciccillo a la fanfarra.djvu/28 250 4015 105566 25263 2019-09-28T14:29:43Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 28 —|}}{{outdent}}</noinclude>''Car.'' Don Ciccillo t il canto n me è diretto f ''L'Uomo.'' N’ allucco sujo, no strillo, Fa tutte a buje tremmà! Ha dda vèdè chi sona Lo fràuto' a la chitarra, Don Ciccio a la fanfarra É o core de mammà. (''tegufta I'arpeggio'') Cor. Oh rabbia 1 mi burlano anche in musica f ''Pul.'' Jfenàmmole no cantàrano ncapo, accossì Ile facimmo no vraògnoio, e nce penzarrannQ a ccuffiarce... ''Car.'' Che dici!, vogliamo passare un guaio!.. Oh die bel pensiero! prendila mia chi: tarra. ''Pul.'' Perché? ''Car.'' Voglio cantare la risposta fatta dal mio amico. ''Pul.'' Ll'haje pensata guappa. (prende la chitarra in un armadio, gliela consegna e gli presenta ancora il componimento di cui hq fatto parala Carlino che con tutto entutia. tttw studia i versi, mentre che l'Uomo seguita il tuo canto in istrada.) 'L'uomo. A,ddò sta folla e gente Fa làrio col bastone, Avanti mascalzone,, Da llòco àggia passa. ' Na leota porta a. o* liocchio, E n’ àuto arape e ammarty Don Ciccioala fanfarra & o core de mammà. ''Pul.'' A tte gi patrò, dàlie. fftr. (si pretenta ni balcone ed accompagnar^ iloti colla tua chitarra canta i tegnenti per#) ‘ ' * ' ■'*<noinclude> </div></noinclude> m1w3uozrbxyo0601hxda417c9m3q89w Paggena:Altavilla - D. Ciccillo a la fanfarra.djvu/29 250 4016 105567 25267 2019-09-28T14:29:47Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 29 —|}}{{outdent}}</noinclude>— 2O -i —Écoonie cca booora f, Pori CtCCiO' SOBCO io È tiengo lo golio De ve sean^unià. Perché non so ppòrtafor De ire a là fanfarra, Lo fràulo e la chitarra ''.'' Ve foglio scombina. /’ turno. (''dotta strada'') Va fatto nfanfarató,». Carl. (''da sopra'') Pe fÉsrme rispettare L'uo. (''&.».'') Cammina pe la via... Carl. (''e. s.'') Me saccio coffl^orià 1 L'uo. -f e. 9.) Venuto è da l’Abruzzo.«4 Carl. (''e. s.'') E ognnéo eoa rio sgaita Doù Ciccio a la fanfarra Lo smoeco atta set fa, ''Pul.'' (''a Carlino'') Levate levate, lassami canta a mme. (dal balcone con pienajorza dirige, cantando,- alla gentaglia i seguenti vèrsi) Si mo non ve nejafe, Da disto, a la cucinar.■ Faccio assumam na tina Pe (larve addefrescà. SpHànoola, pò. abbascio La voeca ognuno amt&array Don Cicero a ta fanfarra: • Non 8’ ha dda sgame uà. (''replicano a due'') D. Ciccio a la faafarra, Lo emocoo non sq fa^ fine dell" Atto primo.<noinclude> </div></noinclude> 1af1n8j5x7nfyrsev2gp65dqh6qboti Paggena:Altavilla - D. Ciccillo a la fanfarra.djvu/3 250 4017 105568 25271 2019-09-28T14:29:51Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="0" user="BrolloBot" /></noinclude><noinclude></noinclude> lobn01nl63hr3ixqi1hqauwems2zbey Paggena:Altavilla - D. Ciccillo a la fanfarra.djvu/30 250 4018 105569 25275 2019-09-28T14:29:55Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 30 —|}}{{outdent}}</noinclude>ATTO SECONDO Strada come nell'Atto primo {{center|SCENA I.}} Rosa e Gennaro ''Gen.'' Tu che ddice? ''Ros.'' Sina,sinéJennaro risia, Chisto corrive aggio fiuto fa a cchillo Don Licoardo. ''Gen.'' Don Biase ll’ ha cantato la canzona de Don Ciccillo sotto, a lo barcone sujol considera i?so, sarrà rnmmaso ubo pieizo? ''Ros.'' No, non s’ à pperzo d> anemo, ave acchiappata la chitarra, e dda còppa ha cantato la risposta.. ''Gen.'' Auh I me noe fosse trovato!., » fò aggio avuto da correre appresso a lo Monzù... Uh! siè Rosa mia,' chillo Taceva spavento: pe ssent'i da t). Pangrazio «he aveva prommi8O la figlia a no cierto Don Carlo Torroncino, se voleva accidere. ''Ros.'' E mmo? ''Gen.'' E mmo sta parlanno co lo tlapitano de lo Vapore Muncibello, e se nne vò ire subeto a Mmarzeglia.<noinclude> </div></noinclude> o6qgfpepiam12ssm914g7v65gjnafh3 Paggena:Altavilla - D. Ciccillo a la fanfarra.djvu/31 250 4019 105570 25279 2019-09-28T14:29:59Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 31 —|}}{{outdent}}</noinclude>/ios. Ab (sti forestiere proprie sontfo atfeziunate co li ffemraene. Lo marito mio bonarma, era milanese é Mme guardava mmocca... Auh f moie vene a cchipgnere quanno nce! penzo! Vi quanto ll’aggio voluto bene, chef 89O.Eua)masa vedo vada 28 anne, mme nei ''.'' sonico aeciutó partite i. ma io niente; tetico dicce milia du cale, enfi li nnegozio eppenzo schitto a cchella figlia mia.. ''Gen.'' (''tra tè'') (Jennà; to te vcoccolìe ep Noi* coletta, e cchella sta ccia asciutta dell’e'* 8Ca, tu pon tiene auto che sta giacchetta che ppuorté ncuollG » non tiene nè arte, e nè pparte, perchè non t’arnemmterie ca sta vedola? non è hrutta,è ancora suscetlibila...'). '. ''Ros.'' Jennà. chedè? tu parie sulo e mote tiene mente! ’ ''Gen.'' Niente, sto ppenZanno a la parola che avitp ditto: <t li furastlere amano assaje li ffemmeae.» Vuje oo ssalute poa avite trattato.nisciuno paesano vuo&o,. perchè (coti significato.) trattanno sto bardasciello che tiene core mpìetto... moncevò lo fatto, vedarrissere si sape amà, o non. sape amai ''.'' de. core' - • ' ''Ros.'' (''vezzeggiandosi'') Jenaariè. (. Ah, ah, ah l 'tu che berme t’è. schiaffato BCapo... ''Gen.'' No... si ncasoauge... capisce... nuje simmo leste: li ecarte, la maao, e subetot marito e mmogliera. ''Ros.'' (''c. s.'') Jennariello, Jennariè, e ccomme si (Faccio tuosto!...><noinclude> </div></noinclude> 9p3rrx25h2qs8q7lmx9znf64wwynxjl Paggena:Altavilla - D. Ciccillo a la fanfarra.djvu/32 250 4020 105571 25283 2019-09-28T14:30:03Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 32 —|}}{{outdent}}</noinclude>{{center|SCENA II.}} Nicoletta, e detti. ''Nic.'' (étee dal? abitazione e rimane in dispar * te) (Sè, JennarieHo parte azzeccuso co la principato T sentimmo.) ''Ros.'' E ttu mo ''Gen.'' (''con fervore'') Sì, io «ramare, atmnore voglio,.gioià mia! 'Rqs. Amarore, e ffaje lo spanteeato oo> Nnlco letta la serra mia! ''Gen.'' (''con disprezzo.'') Tu qua Nicoletta e Nnicoletta, nce vò auta femmena pe st'ammartenatiello! Nicoletta è oggetto de spassa* tiempo, è na femmepa antipatica... », pe rregola toja, guarda a -essa, e «sospiro (sfaccia a Ite. ''Nic.'' (''Uhi che ppuozze morì co na braseioia ncrastata a lo vico de li ttròzzole!'') ''Ros.'' No., tu... ''Gen.'' -Dice tu mo- Nicoletta è giovane, ma pecchesto po ta pure tiene no 36 anne. ''Ros.'' 38, 38. ''Gen.'' Fatte buono lo conto... (''lusingandola'') tu sì giovena» tu vaje no baheo, si ssiin ?atica, aggraziata!,... con grazia) -JennarieHo Jenaariè, comme si scuònceco l io aveva fatto vuto de mme mmarétà... ''Gen.'' Lo vuto de marenaro darà quanto durala tempesta; lo vuto de la femmena vèrola dura quanto diira la scolla nera che pporta ncoollo. Lo betriuolo ròseca l’armesino, lo pénzierò de lo secuono marito ròseca lo<noinclude> </div></noinclude> ij8ep37nab2w3rb1vp2mh7v3awpr0d1 Paggena:Altavilla - D. Ciccillo a la fanfarra.djvu/33 250 4021 105572 25287 2019-09-28T14:30:07Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 33 —|}}{{outdent}}</noinclude>gemello de la rèrpla. Cheste so minasse* me de -felosofica.., ''Ros.'' Ah! jesce jè.., che (faccia depepiernoche ttiene! (''vezzeggiandosi'') ''Gen.'' (''wntraffaejmdolG'') Ah! Ciccio imo..* ''Nic.'' (''fra sè'') (E bravo JennarieHo! cheétòme spettava a «sentì;.vattenne ea te saécio dà la risposta.) (''eritrd m ca$h''),. ''Gen.'' Va, levammo UVatricheitt;•.. comme tfc pare, le yaco a lo genio? ''Ros.'' Assaje, assaje! (''guardinga'')i ÌPfoBt ce facimmo sentì ai rinisduno, Jen nari elio mió, io sempe faggio guardalo Co ppassione. Chest’ aria ammartenata tojav $ta focceìla, sto ccaittmenà, so state grazie che-tóm’hanBO affatturata; non parteya perchè tu sì cchiu giòvene de me; ma mo che min’ è ditto sti pparòle, mo te voglio tenè comme a BO rammagliettielto. ''Gen.'' Embè, quanno» e cchesto, ace voliamo arricettà'lèsto lesto?, ''Ros.'' Pure sta sera si accorre. Diece milia ducato teiyco* nò pam nne donco a ffigliema pe édete... ''Gen.'' Ah! nzomma figlieta fa 1’ ammore? ''Ros.'' tio\ ascenno no partito... ''Gen.'' Siè Rò, vi ca figlieta se vroccolèa co cchil lo paccftesicco. ''Ros.'' Iecrnà, Jennà, parlammo d\auto ca Chisto è ssuonno!... Nzomma, ll’otto milia.^ ducale che rrummàneno li mmenestrarraje lu 9 sciascillo de Rosa. ''Gen.'' E stanno dinto a lo cascettino sti denare? ''Ros.'' Sine, lo cascettino sta chiuso dinto a io biro. ''Gen.'' Li denare li buò dà a mme pe ttenerle cchiù ccustodite?<noinclude> </div></noinclude> 3tbq6qgl2dlajztj6db2dyhtqvjhfyk Paggena:Altavilla - D. Ciccillo a la fanfarra.djvu/34 250 4022 105573 25291 2019-09-28T14:30:11Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 34 —|}}{{outdent}}</noinclude>''Ros.'' No, no, stanno buone cautelate, è sserratura aogresa... Va, spezzammo mo lo trascura, ca sinà tion la fenimmo manco pe n’ auta sècolo. Jeanariè,. penzà che mm’ è jurato ammore sà: (ìuè costa nzifc sà. ''Gen.'' Che8to che ssignidca; sarroggiocchiù fferele che non fuje Mmerdòro a Angèleca la nnammQrata: soja. ''Ros.'' Statte buono, timpaafellomio. •. ''Gen.'' Statte bona, carcassella de Jennaro. (via Rosa netta suaahitazione satinandolo con matto, vézzosamente) ''Gen.'' Ah! miseria porca e che tóme faje fa i... Io spuònólo è ndegeribele, ma li déoare chine Suino canoaòla. Va lassarne trasi' dinto a lo cafè p’ aspetta lo monzìi, anze me voglio fuma no sicario. (''entra in caffè'') {{center|SCENA III.}} Nicoletta., indi Pulcinella, in fine Gennaro. ''Nic.'' Bene mio, e che sciorta de scannalo! Chi mo se credeva che cchillo guappo nzertato a coniglio fosse ttato accossi traritore! E io mo' non so ffeminena de darle la risposta? pure /- co nò monnezzàro mme voglio mettere pe ddarle tuòsseco. ''Pul.'' Viché ir è bentfto ricapo a.lo patrone: a porta Sta lettera de furto a Ccatarina » io mo non saccio comme... (incontrandosi con Nicoletta). Ah! la yx cca chella serva che nT imp'aparacchiò». « il mio core d* amor ne rimbombò! (''contémplahdóla'') Che bella faccia! mme pare justo Lucrezia lai mandrona romana.<noinclude> </div></noinclude> jmjwg8oroki0rts7cr1mmivxd2rrb3p Paggena:Altavilla - D. Ciccillo a la fanfarra.djvu/35 250 4023 105574 25295 2019-09-28T14:30:15Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 35 —|}}{{outdent}}</noinclude>Mo. (''Jissantio Pulcinella'') ($k; £he chiù bella accdsione: cbisto ‘è ssmitore y. m’ è ppure simpatico n& chiuovo cafccia ll’auto se snle dicGre.t)‘Pulice^pv cjie bs^e trovàtao? ''Pul.'' La grazia rosta, bella Henna mia!;.** ''Nic.'' Nenna-rtrov.; giovewftTiJÒdreere.... ''Pul.'' (''coìt enfasi'') Nenrm, irenna, x;a pe mme sì nnfcnna*ch*...(''elettrizzandosi'') vattenne pe cearità cajo yapore sla parteoao... ''Nic.'' Ah! comme si aggraziato! (''con passione'') Puh Nicoletta non pazzia Nicoletta ca.io non so soggetto de scherzicolare!.\.. Nicoletta non abusare delli* mia maliziosissima inno* cenza f; ’. ''Nic.'' Voglio sapè una costf,vmà sincera da la tocea toja: tiene qualche ppigno? * ''Pul.'' E sso dddimmanne cheste? io m'àtfcattjnje no rilorgio da quatt’ annè Fa, e sso erue’ anne eh’ è stato senape all’ aria, perché pativa di riscaldamento aJo fégato. ' Vic. Gnernò, gnernò; voglio dicere ti sì stato attaccalo... 1 1 ''Pul.'' Pemmariuolo? *, ''Nic.'' Attaccato 4’ animore. ''Pul.'' Attaccato de lopasì; mai! detronizzamento che ssento ora nel mio core, no,n l’aggio ntiso maje l Assicurati, o bella pietanza rustica f che nel solo vederti^* suscitò nell’ arma mia una catastrofe di deliziosissima miseria; e nel sentirti parlare cogli occhi ^ e guardare con la bocca, bastò per piantarmi un martel lo nell1 interno delle mie catafecehie. ''Nic.'' Quanto sì aggraziato! ■ ''Pul.'' E ttn quanto sì rrosecafella!prestano parlane do fra loro) ''Gen.'' (''dal caffè'') (Sè, e ccbisto chebo tfa ':co<noinclude> </div></noinclude> n6uouthvhbz4dmbz50ijtrkvw61e3qy Paggena:Altavilla - D. Ciccillo a la fanfarra.djvu/36 250 4024 105575 25299 2019-09-28T14:30:19Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 36 —|}}{{outdent}}</noinclude>Ietta? Embè, io so lo guappo de Portanova e se parla nzegreto senza licenzia mia! ah! chesto non lo pozzo soffrì. (ti manta e si ferma con alterigia in mexxo dientrambi) ''Nic.'' f'JN* sé)(''Lo vi lo briccone I'') ''Pul.'' f lo fissa e dopo breve pausa gli dice) Embè? sta crianza a cqua galatrìcolo U’ avite mparato? Nuje starnino parlanoo, e buje ve mettite mtniezo? ''Gen.'' (''con aria sostenuta'') Io voglio sta addò mine piace. ''Pul.'' Veramente?... ''Gen.'' Veramente: e si ncasomaje... (per dargli un ceffone) ''Pul.'' (''umiliandosi'') Chèsto che ssignifica, servitevi, simmo amice, moncevò. ''Nic.'' (''tra sè)(Statte Iloco tu ca te voglio acconcia io 1) (a Pulcinella''). Chiacchiarèa senza soggezione; che mme vuò dicere? ''Pul.'' Tè voglio dicere, che... (guardando Genn. che resta al suddetto sito) lì ttutto inutile, si non se leva sta lanterna de lo muoio da miezo, io non pozzo parla. ''Gen.'' (''stentatamente'') Chiacchiarèa, chiacchiarèa, ca po te do io la risposta. ''Nic.'' Là risposta è cchesta. (dirige le seguenti parole a Pulcinella) Comme vuoje preteo nere aramore da me, sì aì no fàuzo-, si te vroccolie co n’auta,.e mme vuò coffià ntutto e pe ttutto! ''Pul.'' (''con meraviglia'') Io! ''Nic.'' Tu sì: tu sì no mbroglione, ntapèchiero! Haje avuto lo coraggio de parla nfaccia a n’auta d’ammore, quanno io... ahl cate span* narrìa)<noinclude> </div></noinclude> saqgm1370av15908e3z6u0l65sxlxcs Paggena:Altavilla - D. Ciccillo a la fanfarra.djvu/37 250 4025 105576 25303 2019-09-28T14:30:23Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 37 —|}}{{outdent}}</noinclude>''Pul.'' (''e. s*) Nicole, tu è pigliato n* equìvoci*'')!... vLcaio..., ''Nic.'' Tu si lo cchiù ttrastulante de la terra! ''Pul.'' (''con dispiacere'') No Nicole* damme no paccaro cchiù pprjiestoma non me dicere sti pparole. ''Nic.'' Non me mettere a lo punto ca io te lo donco veramente! ''Pul.'' DamraiUo, dammillo,.so eeon tento* ma senza dicere^ccbiìi pparole scònceche~ ''Nic.'' Senza dicerè cchiù pparole, senza djicerè cchiù pparole... veramente?,., e ttè. (dà un ceffone sul viso di Gennaro eh'è inmezzo) ''Pul.'' (''To guarda e dopo breve pausa'') Embè, e che mmanepa è cchesta? te piglie la rroba che spettava a mine! ''Gen.'' Gomme... (''fuori di sè'') ''Pul.'' Lo paccaro era lo mio. Me. (''a Puicirtella'') Uh! Aggio sbagliato!...si volitò (in atto ai batterlo j che... ''Pul.'' (''trattenendola'') Che ncia che ffa, vuje avite dato io pàccaro? ''Nic.'' Sjs. ''Pul.'' E sta bene impiegato** ''Gen.'' (''a Nic.'') Embè, avite fatto st* aula guapparìa. ''Nic.'' (''con simulazione'') Aggiate pacienza, è stato no sbaglio... ''Gen.'' Io ve tollero perchè capesco ca lo schiaffo jeva nfaccia a cchistp. ''Pul.'' (''ira sè'') (Pe mmo te ll’è pigliato tu, e bbomprode te faccia!) (''Gennaro resta a/r istesso sito'') ''Nic.'' (''a Pulcinella'') Chiacchiarèa mo senza soggezione. ''Pul.'' E che ssenza soggezione, tu sì no poco ma<noinclude> </div></noinclude> 272v3jug19uwt7vydpb46xm9dk9vtyk Paggena:Altavilla - D. Ciccillo a la fanfarra.djvu/38 250 4026 105577 25307 2019-09-28T14:30:27Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 38 —|}}{{outdent}}</noinclude>nèsca; embè io pe-cconvenlenza (e cereo na paccaro, e tiu subeto mme lo éonsigae... cioè ll* è oonzignato all* esattore mio. (''indica Gennaro'') ''Nic.'' Io accossì saccio tratta, cfae brio 7 ''Pul.'' E cchisfn è no tratto de bestia! ' ''Nic.'' A-rame bestia! a mme bestia!-Tè. (, dà tiri. altro ceffone sul viso di Gennaro) ''Pul.'' (''c. s.'') Ma càro amicata tiene la calamita nfaccia f Tutte li peccare mieje te li ppiglie tu. ''Gen.'' (''dando in furare% contro Nicoletta'') Ah! ppe lo euorpo de Napole! etui sì stata capa-' ce de... mo te voglio fa abbedè... (per inveire) ‘ ‘ ''Nic.'' Che buò fa... che buó fa... (''seguita a batterlo'') • ''Pul.'' Dalle, dà... Aggio capito: nfaccia*a ite se fonna il metallQ^paccariatorio! ''Nic.'' (''a Gennaro'')Mpàraté a coffià li figliole. (entra > ''Pul.'' ('',intimorita'') (Auh f so rummasp sulo co cchisto, mo vide che nne sueeede de me!..•) ''Gen.'' (''guardandolo con ira'') E io aggio avuto da soffrì chesto! io I (''avvicinandosi'') Pe cca lisa toja ''Pul.'' (''pel timore grida'') Guè ''Gen.'' (credendo che volesse ìhveire cancro di lui) Non te movere. (fugge e si rincula in un cantone): 4 ''Pul.'' (ossermndo il movimento di Gennaro dice tra sè) (Oh’ aggio da fa? io aggio allucca - ' to pe ppaiira, e isso fuje! oh bonora! Chisto ha dda essere cchiù cciuceio de me! mo mo.) Ellà! (gridando e mettendo mano in petto per cavare un" arma) ''Gen.'' (''intimorito'') No, non facimmo pazzìe!<noinclude> </div></noinclude> qby1johnly7qyariwxpkrvzk9htkvcc Paggena:Altavilla - D. Ciccillo a la fanfarra.djvu/39 250 4027 105578 25311 2019-09-28T14:30:31Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 39 —|}}{{outdent}}</noinclude>''Pul.'' Iole voglio... (gira per la scenasempre fingendo di dargli sopra) grannts&emo lazzarone... < ''Gen.'' Statte cujèto... npje simmo amice aaikbe... ''Pul.'' Ta qna amice, te voglio passa ir arma... ''Gen.'' Tè. (''lo bacia e fugge nel caffè'') ''Pul.'' Ah, ah, Ah! Chisto è lo cuònsolo de mite li iOmarmoUe! E issp è stajlo capace, de mettere lo nomine de D. Ciccillo a lo patrone mio! statte zitta ca si mmè riesce addò te trovo te secato a bbotte de petr/ate! {{center|SCENA IV.}} Caterina indi Gennaro, poi Rosa e Nicoletta. ''Cat.'' (''guardinga'') Pillicene? ''Pul.'' Zitto: pigliate sta lettera, e ll fogge lei la. ''Gen.'' (''spia dal caffè'') (Ah! ll’ amico'nzommia è r, benutope ddà na lettera aCcatarina; lo bì? è cehello che dico io?) ''Pul.'' Chiù ttardo passo e mme daje la risposta. ''Cat.'' Ma io poco saccio leggere,-scrivere non ne conosco affatto, comme faccio la risposta? ''Pul.'' Non ce vò niente, vaje da no ferraqavalle, lu diette e isso scrive. Io non me voglio fa vede. Salutarne a Nnicoleita e ddille che mme stipasse no muorzq 4’ ommore.ncorè, senza I’ accompagnatàento d&chilli tanto prèlodati pàccari. (''via'') ''Cat.'' Mamma sta dinto, cca non c* è ^nisciuno* io màzzeco no poco de leggere ^ vedimmo che ddicre la lettera. (''apre e legge'') / * ''Gen.'' Auh! Ila potesse fo cògliere ncastagna! (''entra di f urio nella casa-di Rosa'')<noinclude> </div></noinclude> g0lzuj7tp71qyw6llstld7zwwwj9yi4 Paggena:Altavilla - D. Ciccillo a la fanfarra.djvu/4 250 4028 105579 25315 2019-09-28T14:30:35Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 4 —|}}{{outdent}}</noinclude>LÀ 8$ ROSA — cambiamonete, madre di CATERINA — amante di ' D. CARLINO TORRQNCINQ — soprannominato D. Ciccillo alla Fanfarra. GENNARO SCAPECE — posi detto t'I guappo di Portauova. M.r ERRICO DEL SQL —francese, viaggiatore, amante di ELEONORA —figlia di D. PANGRAZIQ COGOZZIELLO. PULCINELLA — servo (di D. Carlino. PN(MIO •*;> notaro. NICOLETTA — serva di Roga. PANGOLINO — venditore di panzoni. SAVERIO — servo. Altro temo. Un pillano. Un suonatore di chitarra. Qetttó di ftradq.<noinclude> </div></noinclude> cbj7ynj0ml3tdpgtwrpjwm2oyq9axiu Paggena:Altavilla - D. Ciccillo a la fanfarra.djvu/40 250 4029 105580 25319 2019-09-28T14:30:39Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 40 —|}}{{outdent}}</noinclude>''Cat.'' « Mia cara Catarinella, più bella d’ una stella — * * ' ''Gen.'' (uscendo con Rosa»e Nicoletta %La vi eoa* essa.) ''Ros.'' (''si fa avanti conimpeto e strappata lettera dalle tjìani di sua figlia'') Mieite ccav ''Cat.'' Ali! mamma peccaritàJ... ''Ros.'' (''nel massimo furore'') Vaftenner dinto. ''Cat.'' Mamma... ' > ''Ros.'' Vattenne dinto o* te sbrano f ''Cat.'' Ah! cca jso arrmnàta f (''entra'') » ''Ros.'' (''a Nicoletta'') Vattenne dinto tu pur#... ''Nic.'' E io che nciaggio da... ''Ros.'' VaJUenue diotb, o te strangolo! ''Nic.'' (''tra sè) (Lo mo si la schiaffèo aggio da lassa chella poVera Catalina i.. atisaimiro prudenza.) (entra'') ''Ros.'' Aggio fatto la tocca de lobbeieno! Jeani saje lèggere? ''Gen.'' Ghesto che bbene a ddi; io a la scoia arrevaje a studia pe ffino-a lo ca... a lo calatètero* (''legge stentando'') « Mia cara Caterinetta, pia bella d'una stalla *... ''Ros.'' Stalla a ffigliemal ''Gen.'' Ko,, no; < stella » ncoppa all* E nc’era irarena. « Io oli sono esposta a itami ludibri... ''Ros.'' Uh! e cche so sii tribbede? ''Gen.'' Ludibri... ludibri sapranno animale. ''Ros.'' Uh 1 bonora l nqia pigliate p* animale a ttutte duje... liegge ajpriesso: ''Gen.'' « A tanti ludibri per tua cagioqe, ma perchè mi vedo corrisposto»... ah! lo bi? corrisposto! nzomma aveva ragioné io. •. ''Ros.'' (''frèmendo'') Liegge, liegge appresso. ''Gen.'' « Sarei capace di soffrire tutto per te. Intanto<noinclude> </div></noinclude> kjmn4ahl8uh4gvqvo4366vwxx6d9xbj Paggena:Altavilla - D. Ciccillo a la fanfarra.djvu/41 250 4030 105581 25323 2019-09-28T14:30:43Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 41 —|}}{{outdent}}</noinclude>c vorrei sapere il modo come parlarti gen* € za che quella vecchia di ina ma... ''Ros.'' Vecchia l Jennà avisse sbagliavo?. «. leva l'arena. ''Gen.'' Non «e ne «a; se f vecdua dice. ''Ros.'' It> so invecchia ì mo vaco accidere a ffigfiema* (''avviandosi'') ' ' ''Gen.'' (''trattenendola'') E ppò sì inpesa tu... vud sentì lo consiglio mio? de lo denaro che ttietìe stipato, lèvajié duje mi!inducale, dancille a e^sa, sposala ^ co cotìiilo rellicolo e qttò mHia‘ ducete servono pe li’ ossa noste. ''Ros.'' Io sì, sarria capace d" abbandonarla perchè essa è stata na briccona, ma chillo non tenarrà'nè atte é nè pparté, comme honora campano? Aspetta, li’(meco mezzo è òchisto; pe spezza sta-eatena allontanammo Caterina da Napole. ''Gen.'' E addò la puorte? ''Ros.'' A la' Barra v a la casa de sorema pe na quinnecìna de juorne, accossì IP ajfcicovedenno che la marca sojà non c’ è cchiù, se la sbigaa da sto quartiere, e nnujesubelo nce ne tornammo cca. ''Gen.'' Bella penzata: jatevennè mo tutte quante, ca io ógge €6 na carrozzella ve venco a Arava., ''Ros.'' Appena arremiflediato sto fatto, nwje subeto nce sposammo, e nce saziammo li denaro a la faccia de chi. no la ppo vetfè. Statie buono,, carofaoiello mio! ''Gen.'' Addio, nicchinomi) de st* arma! ''Ros.'' Tièneme ncore sa. (''con vezzo'') ''Gen.'' Sulo ncore? io te teuco schiaffata e rrebbattuta porzì dinto a lo fegato. ''Ros.'' Arrevederce a la Barra. (entra l<noinclude> </div></noinclude> lwc2uwxndydr9d5aw3qggj5c5yd7yko Paggena:Altavilla - D. Ciccillo a la fanfarra.djvu/42 250 4031 105582 25327 2019-09-28T14:30:47Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 42 —|}}{{outdent}}</noinclude>''Gen.'' Statte bona. Òca io pe (scuriosila voglio vede sto 8carrafoDe che ha scritta la lettera comme bonora se chiamma. (legge la firma) t Carlino Torroncino » Sè f Chisto é ccbillo che ha dda sposa la figlia de p. Pangrazio... uh! ccanearo, é ppropriameiate D. Ciccillo a la fanfarra ì. e cehià bel V occasione de chegta pe (fa sposa B. Eleojiqrs co D. Errico addò la vaco a ttrdvà Isso ha cantato la tfsposta de D.'Ciccillo, po' trìa piglià partilò.de sto fatto, e... (giti* - Wando) Lo rialo de lo aionzà é bbeBtfto e buono. {{center|SCENA V.}} Errico e detta. ''Err.'' Gennnrino.,. - * ''Gen.'' Monza venite co mme...-(con tutta pre* inora) - t. - ^ ''Err.'' Perchè... ''Gen.'' Venite, e «senaa fa chiàcchiere, ''Err.'' Aspetta, dimmi... ''Gen.'' Venite preparate lo rialo, e Ghieimaro ve jura ebe sarrà capace de> farve sposa D. Elionora, figlia de D. Pangrazio Cocozziello. • ''Err.'' fcfa come?, ' ''Gen.'' Zino: coraggio, faccia tosta, # nolente paura. (''Viano'')• K Fine deir Auo secondo.<noinclude> </div></noinclude> o1477w8s7epkmjwo6htzzcxb3d74h5o Paggena:Altavilla - D. Ciccillo a la fanfarra.djvu/43 250 4032 105583 25331 2019-09-28T14:30:51Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 43 —|}}{{outdent}}</noinclude>ATTO TERZO La sttttft camera descritta nell* atjto primo appartenente a Carlino. {{center|SCENA- I.}} Caboto indi GeHìsamo' ed Eaaiea. ''Car.'' (''al suo balcone'') Parlai che Caterina mia aia stata sorpresa da sua madre. Ah! mi spiace che la lettera sia capitati* nelle ma* ni di quella strega! il mio nome e cognome andrà sòssoprain quella famiglia.,.ma com’ è possibile che ia da qualche giorno debba essere il richiamo delle disgrazie. (resta al balcone senza vedere Gennaro ed Èrrico eh' entrano dalla comune) Gen. Eccolo cca. (''ad Err,'') Annàscunnrteve vnje dinto a cchillo stanzino,, ^ehe io donco fuoco a la pinzata, che àggio fatto. ''Err.'' Va bene., io mi presenterò a suo tempo. (''entra a sinistra'') ''Car.'' (''tra sè'') Manco male che Gennaro il guappo sia sparito. Colui, ctHui è la mia spina, il mio persecutore! (vòltandosi vede il suddetto) Misericordia 1 è qua!<noinclude> </div></noinclude> 1swgnv8wu32p5f4qqjbdpba0m2anj1a Paggena:Altavilla - D. Ciccillo a la fanfarra.djvu/44 250 4033 105584 25335 2019-09-28T14:30:55Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 44 —|}}{{outdent}}</noinclude>''Gen.'' (''con ària da brano'') A buje;dàtenae na seggio. ''Car.'' (Quello scempiato di'-Pulcinella è usci to' Senza chiùder la pOVtft; eosKii’ sarà armato* sfeuz’ altro f...)' ''Gen.'' (''gridando'') E «piando te spiorcfeife? ''Car.'' (Di fatti se non ùbbidisco, costui.. che1 barbara coCibi nazione f) f jafende una tedia e gkela Consegna) ''Gen.'' PigliàteVe n’ auta seggi*. ''Car.'' (E ehi si puà negare ad n» siàùle rodo* domante?) (''esegue'') Gen, (''sedendo'') Assettatele. ''Car.'' (''Ho capito) mi viHd hatfere Coir (atta: comodità!'') ''Gen.'' (Tt comme trentina guard&nttotne f ma sf so (''fulminante-!'') Faccia grazia D. FranfeHicoo; flè mme pare die avite cantata da coppa a lo barcone 1» risposta ala can, aoda de: D. Ciccillo T ''Car.'' Ahi!) Signornò-. r ''Gen.'' f gridando) Comme' ho f ''Car.'' (''intimorito'') Signorsì. ''Gen.'' Risati. Avite maaaetQ na lettera & la sié' ''Cata''rina?... • i ''Car.'' Signorao: ''Gen.'' Comme no f ''Car.'' ''Gen.'' SijgnorsV. ''Gen.'' E co ala sorta de faccia, ittmeeè de V’afrboKà de stìamorate epi>*cehèsecohe, ve mellite a ffa Jo noamaioratielto «p ii figliole’ dè lo quartiere che stanno sotto a la? protezione* mia t Io sa pe eqwanto aoa le fae> eio auflì dòsso petòillo e UeHieók),• mar-' «urna, iiioschillo, srneùziiio!, ''Car.'' (''. intimorita aW eàccsm) (Ora moro l'')<noinclude> </div></noinclude> 9gerdo3t1lhtag9wls6tawv54l9cspi Paggena:Altavilla - D. Ciccillo a la fanfarra.djvu/45 250 4034 105585 25339 2019-09-28T14:30:59Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 45 —|}}{{outdent}}</noinclude>asr ■ SGp.A' JI. POLCUÙU.A ijarfl IpRatCO. y»«/. (nel?-uscire vede che il padrone è sor? preso da Gennaro e dice tra sè) (Oh ccancarol lo guappo fa mettere paura alo pàtroòe jtyio?) (''si fa avanti con mentito coraggio'') Eilà!... cca starnino nujé pe rrompere li braccia... ti eri: (''sommésso) Oli caro amice. (baciandolo'') ''Car.'' (Nientemeno! è un vigliacco!... (drizzane dosi * lo afferra J Ab! knbe^Kle mascalzone ^... e tu bai ardito di ' sopraffammi ere? dendomi un vile! ip voglio annientarti, smidollarti,. polverizzarli ''Gen.'' (''avvilito'') Perdonate,aggfatepae^enza.f. par. Che pazienza (''in tuono esagerante'') abbassa gli occhi... non guardarmi...qui vigono uomini imperterriti che non curano' la vita... (''passeggiando con sussiego'') ''Err.'' (''comparisele dallo stanzino'') Mersj Moa' sieur Ciccil, mera monsieur Pulisin! Mi avete fatto conoscere quanto vàie il coraggio di quest’Tiomó. (''indica Gennaro) ALlóns! (panando unq stile'') preparami la pancia / -perche voglio scucirla' é vedere dove trovasi la paura che ti predomina. (''ip atto di férir Gennaro •'') far. (''atterrito'') ' PiStiQ " signore, qHesta è casa mia, non é teatro anatomicoGen. (''piano ad Errico'') Monza, vnje che ffa* cite?), ''Err.'' (''simitmertte) (É uno scherzo.'') Voglio ver der questa meraviglia.<noinclude> </div></noinclude> eg7yegexkockk7dvf7dmu4msau1y1x8 Paggena:Altavilla - D. Ciccillo a la fanfarra.djvu/46 250 4035 105586 25343 2019-09-28T14:31:03Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 46 —|}}{{outdent}}</noinclude>''Pul.'' (''trattenendolo'') E ppò nuje fedimmo la se*conna meraviglia, che ttutte tre jammo a la Vicaria. ''Err.'' (''a Carlino'') Votefe andare pila Vicaria? ''Car.'' Grazie dell1 esibizione) ''Err.'' (''a Car.'') Voi, voi siete miQ amico, per* che mi avete fyito conoscere quanip vale il coraggio di questo jpeuo rivale,, (indica Gennaro) ''Car.'' Rivalel ''Pul.'' Stivale! ''Err.'' Sì, rivale. Bisogna che vi dica in prima il mio nóme e la mia istoria,, e poi verre. mo alla conchiusione. lo sono Errico del Sol, viaggiatore, disegnatore, uomo sciolto, ''.'' disinvòlto, aila mano. Lupro JQO piastre, mi porto in Napoli, le baratto e via jsubito al mio antico esercizio. ''Car.'' I approvando) BenissimoJ ''Pul.'' (''e.'') Ah! ''Err.'' Ho mio Ho ricchissimp alla Parr,a, e per voci hó rilevato che 6ia proprietario di quasi mezzo paese. Questo signore, chiapaato 'Demetrio del Sol, ha giurato*di non vedermi, essendo, stato in lite col fu mio pa. dee,'ed io similmente non mi curo di conoscérlo y perché.nemico del mio genitore.. * ''Car.'' (''approvando cpme sopra'')' Ah! ''Pul.'' (''<?. s.) Ah! (Stammp caperanno lo ciuccio!'') ''Err.'' Giunto in Napoli mi soKo inp§mmorato di una tale Eléonorja figlia del signor Pangrazio Coppzzjello, e jmentre che iò credeva di essere al; possesso della mia bella, ho ipteso che questo si£flpjpefr (indicando Gen*<noinclude> </div></noinclude> jun2gt56su3ax7wxnaisl5dse2m1tci Paggena:Altavilla - D. Ciccillo a la fanfarra.djvu/47 250 4036 105587 25347 2019-09-28T14:31:07Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 47 —|}}{{outdent}}</noinclude>tiQì'o) dovrà presentarsi al padre per dor mandarla in^isposa. tGen. Avite sbaglialo, non soago io, è cchislo amica. (''indìoando Carlino'') ''Err.'' Bah! tùu sei Garbino Torroncjno; questo sj? gaore ^chiamasi |>. Ciccillo a la fanfarra. (Ben. Gtyérnò sbagliate. O. Ciccillo a la fanfara è no sopraonoDbme; lo yero nomme siyo è Garlino Torroàcino* (< ''Err.'' Voi! (''guardandolo pqn serietà'') far. (''Mi$e?o me!''). ''Pul.'' (''Òhi statfe a bbedè che esilio mo vò vede la maraviglia gquorpo q to pattone mio!'') fjvr. yoi dunque ùon siete mio amico, ma rivale 1.il Esco come si fa. Senzafor strepilo, ora forniti 4* dufc spade ci condurremo alla Villa; e mentre che suona la mu' sica r^oi sulla spiaggia faremo plifféte plàffete; (''facendo U segno della. scherma'') io vi consegnerò una spada'nel venticello e subijo anderò a sposare la bella Eleonora, ''Pul.'' (''a par.'') A la,VilJa co la musica se ferra , lo pplìffite pplàffete? aggio capito mo sì acciso armonicamente. * ''Car.'' Piano signor mìo... cheplìffetp* epjàffete! Questa signora di pui parlate ho^ é » mia conoscenza ^ il padre aijeì è solo amico del mio. genitore efr a taf uopo ho ricevuto dallo sjtesso una lettera Diretta al signor Pangrazio» ìpeuj vi è il suo^consenso legalizzato, acciò presentandomi sì al padre che alla figlia possìa..* ', ''Err.'' Diable! avete* tutti questi documenti e volete, distogliermi dal plìffele e plàffete!... allons! alla Villa... (''invitandola'')<noinclude> </div></noinclude> enolm8mjcf16nwr9ya5jhnjh1zy4774 Paggena:Altavilla - D. Ciccillo a la fanfarra.djvu/48 250 4037 105588 25351 2019-09-28T14:31:11Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 48 —|}}{{outdent}}</noinclude>''Car.'' Aspettate... si potrebbe... eh si i ecco il mezz’ opportuno. Prendete voi il mio no-. ine, io prendo il vostro. ''Gen.'' Sì, chesta è la-vera-pensata grappa! ''Err.'' Ma che? io presentandomi al signor Pangrazio senza i necéàaarii attestati son preso per un imbroglione « e... nUonè) -senza altra riflessione, andiaqio *»* ''Pul.'' Al plàffete e pplèffeje. ''Car.'' Ua momento. ''Gen.'' Non ve perdite d’animo. (''a Car.'') Consignate ruje la lettera dè'D. Pangracio co lo consesso a D. Errico, e isso v* dà la carta soja de passo; K, ad Etr.) accessi vuje sile D.- Carlino Torronctno, C D- Carlino Torroucino àddiventa monzù Errico del Sole. ''Car.'' Precisachenteecco adempito: (scambiano i rispettivi documénti) maggiormente per? cbè io amo Caterina la figlia di Rosa... Geii. (''a Car.'') E si vuje faatte sposa sto mon? in <Sd p.* Eleonora, io' ve prometto: de larve essere marito ■ de Catarida perchè tra breve sposafraggio la siè Rosa* e vò serraggio parepte. ''Car.'' Parola? ''Gen.'' Parola. ''Car.'' Qunquè / ad Errico con fiera festosa) Signor -Carlino Torroncino andate a sposare la vòstra pecora. ' v ''Err.'' (''similmente'') Signor Errico del Sole, an* , date.a sposare la vostra Caterina. (en» trombi dandosi le pumi dicono) Salute e fortuna. (''"Errico via'') ''Pul.'' Oh! se nn'è gghiuto leppMete'e pplàffete»<noinclude> </div></noinclude> k8c92cia5gkucsnvl9r9589sclkjfac Paggena:Altavilla - D. Ciccillo a la fanfarra.djvu/49 250 4038 105589 25355 2019-09-28T14:31:15Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 49 —|}}{{outdent}}</noinclude>Gtn. (''tra se) (39pezze sonco assicurate.'')Sta* teve bene. (''avviandosi'') ''Cat.'' (''fermandolo'') Aspetta, e... ''Gen.'', uhe ccosa? ''Car.'' Caterina? Gen„ Sta Dà, vuje stale cca.... ''Pul.'' E lu te nne. vajè llà, e ssimmo d’accordo» ''Car.'' Ma quando mi poeterai da... ''Gen.'' Po. vedimmo... ''Car.'' Io voglio... ''Gen.'' Pi,'penzamaao. ''Car.'' Ma ora bramo..-. ''Gen.'' Pi, pi, pi. (''lo burla e via''). ( ''Car.'' (''quasi estatico'')' Cornei ''Pul.'' Mp le nne può ire à lafanEarra. ''Car.'' Corpo d’an bucefalo 1 mi hanno.corbellato! Le mie carte sono -rimaste... ''Pul.'' Al pliffele e pplaflfete: isso se sposa D.* Eleonora, e ita runanane co lijùmaue chiené de jnosche. SCÈNA HI, Nicoletta é detti. ''Nic.''(''desolata'') JJhl uh 1 Signorinó mio, Pulir cenella de sto core, àimmo perze, simmo' perze! ''Car.'' (''atterrito'') Perchè? ''Pul.'' Parla. ' ''Nic.'' Avite da sapò che lo « essa... vuje... chella... simmo perze, simmo pene! ''Car.'' Ma gpiègéli. ''Nic.'' La sie Rosa co Ghiennaro, hanno... pprchè poco primma Caterina... io essa... ''Pul.'' (''unendo la sua voce'') Simmo perze; simmo perze 1<noinclude> </div></noinclude> 3z3j57chuhdjdj75tsturpsmma5palf Paggena:Altavilla - D. Ciccillo a la fanfarra.djvu/5 250 4039 105590 25359 2019-09-28T14:31:19Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 5 —|}}{{outdent}}</noinclude>AìtO P RI IO j’iazn.-In fondo Cafft, J dritta abitatone Ài Rosa O1 sao piecok» paneoBciW da cambi amenete» SCÈNA i. Mohsieur Errico, é Gennaro seduti al eaffè giocano le carte; Rosa, al suo panconeino, Caterina cuce vicino a lei, e Nicoletta fila. Nell’alzarsi la tela si odono le seguenti voci al didentro. ~ La risposta die Luisella « no ranilio IT una. — Lo marito che s’appìcceoa co la mogliera, no ranilio li’una. Più voci. D. Cicoillo a la fanfarra * -no ranilio li’ una;.. ^afn ) ('' sorprese nelf Udire guesf ultima voce'') ''Nic.'' ' ) a là fanfarra! > ''Cat.'' ('' tra sè indispettita '') ( Nce ll'haaoo vista finalmente!) ''Gen.'' (''giubilando s'alza, e dice'') É là! goac’omnjó! so. ppoeta io pure! noe 8O' arrivato. Io lo ddicelte, Irica trica e pare se fa la canzona.<noinclude> </div></noinclude> 7hjry6vikjlhx1k7vs2xy64w3tyujfh Paggena:Altavilla - D. Ciccillo a la fanfarra.djvu/50 250 4040 105591 25363 2019-09-28T14:31:23Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 50 —|}}{{outdent}}</noinclude>''Car.'' Parla con ctnto diavoli? ''Nic.'' La siè Rosa po Ghiennaro io guappo, haaa^ cuòyelo la povera Catarindco laletter^ vosta mmapoi; nce 1’ hanno scepppta * kanr no panpsciuto die pacera l’ajpinpre po bp? je, e ppe «pejtzà sta passione, cheli* «tre |;a de la manimà, ppìia portata Caterina a a Barra. • • ''Car.'' (''fuori di sè'') Coinè! ohe!....Caterina «4; la Ba... alia Barra!.*. (''barcollando'') | Maptièt mant|èl (''lo fmm sedere'') ''Car.'' Povero melson perduto) (''qyasi svenuto'') ''Nic.'' Uht Puliceuella mio! Chisto è mmuprto. ''Pul.'' Comme moreva, pi’ha dgjj£ dà quat^ mes^fe attraiate. ''Car.'' Caterina mia. (''piatyiéridjo'') ''Pul.'' Lo vi ca è bivp...ma tu, Nicotetta, mia stale f ' a Nnapole? ' ' ‘ ''Nic.'' ìo pime so ttra^tenuta p’arricettà la casa, ma mo mute, ne yaao io pare a la Barra, ''Pul.'' Ah! (''imita Carlino, e buttandosi su d'attra sedia <toe)Sp w^otva. (abbandonando.la testa'') t ' ‘ ' ''Nic.'' Pulrcenella, Pulicenella peccarità! ''Pul.'' (alea il capo JNÒopozzo risponnerp ca so mpinorto (p. $. J 'Nic. Ma tu parie. ''Pul.'' E sso no muorto chiacchiarone. ''Nic.'' (''a Carlino con tttono languente'') Stàtevo bene?signorino aggarbatò, mo non ce vedim? jno cchiù, non pe parlammo cchiù... (''singhiQzzanào'') arrìcprdateve de nuje, e ppen'aa|e ca... poterne v’ aVimmo... voluto bene jriflè^.no... no... non pozzo parla, ca lo fpfcptp p’affoca, (''via'')<noinclude> </div></noinclude> a4fvtpronwqgvrfcnm7xdwm61xr6ifs Paggena:Altavilla - D. Ciccillo a la fanfarra.djvu/51 250 4041 105592 25368 2019-09-28T14:31:27Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 51 —|}}{{outdent}}</noinclude>''Car.'' (prorompendo in pianto Ih! ibi ih! ih! ''Pul.'' (''similmente'') Ob! oh! -oh! oh! ''Car.'' (''ei s.'') Ih! Hi! ih!. ''Pul.'' (''e. *.'') Ob! ph! oh!...Veri figli del mese di Maggio! ''Car.'' Dunque Gennaro mi ha corbellato! duo* que per forza'' debbo essere considerato un trastullo! io i "... io! (''stralunando ffH occhi''),, ^; ''Pul.'' Mamma mia! che 1*Afferra, ''Car.'' (''con ferma risoluzione'') Ma il suo sangue mi servirà per decozione. Allons! l a giamberga ed il> cappello. ( ''Pul.'' Che boiite fa?.:. ''Car.'' Non sento. Voglio condurmi ineasa di O. Pangrazio^ ppr svelare il tutio, ed impedi* r$ che si faccia IL-'matrimonio...(''indossando la giambèrga èc,'') ''Pul.'' Ma la casa?.; ''Car.'' Domanderò, smidollerà, la troverò anche nel pvòfoqdo. degli Abissi!,.. A proposito; ''.'' sì, mi ricordò; al Pendino n. 17. Andiamo, Jà scossai terrìbile... són diventato uh leone;,e se ho perduiò lanlia Caterina, D. Errico non dovrà sposare ■ Eleonora.. Lo giuro, e lo, giuro per tutf f Don Cicftilli che ri sono e vi satónpó fra le caricature di quésto mondo, (''viafrettoloso'') ''Pul.'' Curré tu ca)o f aspetto - dinto a na canti* na per evitar qiiatetie imprevista conesBa che potrebbe scappare dal eatalogo fecozziatario. (''via appresso'')<noinclude> </div></noinclude> ie79zc6dk668e5yjd8x7onpl6qod1l0 Paggena:Altavilla - D. Ciccillo a la fanfarra.djvu/52 250 4042 105593 25372 2019-09-28T14:31:31Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 52 —|}}{{outdent}}</noinclude>{{center|SCENA IV.}} Cimerà In cesa di Paperiti^o, con porta io meato, chi ména > due «scile'; ' sedie,.ed un tavolino coyeftv da semplice tappeto. Lorenzo e Pandolino, indi Pancrazio Lor. Tu te ppe yuò ire fora? Pand. Ànnevina che? mo mme faje f? lo quarto l !>ggio ditto cHiàmmame D. Pangrazio.. o avaDzo losanco ipio. Lor. Ma che bonora naje d’avè ^sentimmo? Pand, T aggio ditto chiàminame D. Pangrajùo. Lor. Ora Jo voglio yedè Chisto che bonora to !da lo patrone. (''ettfra'')! " Pand Isso in’ha dda dà quattoccarrine pe li ' ccatizupe de D.'Ciccillo, e dduje carririe pe lo nteresse che aggio aspettato... Oh (cancaro 1 se credono ca sa gguggtione, è n,on sanno caio sbuco scopro de li faosae a Ppprta Nolans^ Mm’ ha ditto Catarina che lì1 aggio da dà 1* accelleazia, ido nce rie scarre^p qp patogeno abbasta di? ssp ppagato. ". ''Pan.'' (''venendo dalla dritta'') S?teva facendo ty cuatp dell’esito é l’introito, e ttil me viene a.ddisturbài Chi mme to? Lor. (''Sccolp cca. (mostra Ptjndolinp'') Pand. Ajccellè, a raiia 'toja. ‘ ^ ''Pan.'' E jtu m* baje. mannatp a scommodà? jesce fora.' ’ ’ Pand. (''con lignificato'') Gaern^ accellenzia, non razzo asci fora, ca sin* vaco carcerato. ''Pan.'' E pperchè? • Pand. Perchè, ascenno fora senz’ave chello che IPf^i 8|?eifà, io pe «corrivo appostèo a yo?<noinclude> </div></noinclude> ftbo5mfhsoa8owh5tsii841ev38kofc Paggena:Altavilla - D. Ciccillo a la fanfarra.djvu/53 250 4043 105594 25376 2019-09-28T14:31:35Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 53 —|}}{{outdent}}</noinclude>gCélJeòfca, é cquanno ascile, có ite pélfa« la ntaceo io lampione ali’ Ece.a voàta. Lor. Ah, ah* ah i ''Pan.'' E sua ecfcélletìza te figlia & ccduce da Pon tahovà òri à lo Garnlene. ''Pand.'' E mipanco po essere, acCcHenza. ''Pan.'' Pèrche non pò essere? ''Pand.'' E non po essere* te f dssitfufe Pàqdolifld Scarfecchià. Vostr’ acceUenzia sita dinto * lì passolùne% ve nfandand ll florale pe nftntf piglià a chance jate p’ aizà la gàttuna „ Ve màn<#Tàqailibrio * cadile, d sse vedo* no pe tterra li mole de l’accelkfnzia vosta* Lèti, Ah,ab, ah I ''Pan.'' Embè, mo facimmo ridere ^utfe a lo cria* toI Nzomma ehe bui? ''Pand.'' Quatto carrine pélo capitale de li ccanzu* n«f e dduje cabrine pe lo ntergssef, e sso sseje* ''Pan.'' E non me secca. (''aitòiaHdósi'') ''Pand.'' (''afferrandolo per iagiantb&gà'') Accellè, non té nne iré dinto; accellè, ca mije dee pigliammo, a ppaccare; àccellè, damme sè carriiie, ea diiò ló stràccio la • soia mme ria alf aecellenzia vasta I Pan* Vi chisto co cclje rrispetto ms sta daflno 1’ eccellenza! ,SC E N A V* y Gennaro, er&ìco dalia porta di mezzo a sini* stra, indi eleonoba dalle stanze interne\ e detti, ''Gen.'' Bacio la mano all* accellenzitf vòsltì. ''Pan.'' Oh incignammo n* auto galateo! (fissan* do ErricoV Che? signor mio, voi qua? «ne ardire I '.<noinclude> </div></noinclude> iipxk8epc3ww0k974cg3glx0bprgto0 Paggena:Altavilla - D. Ciccillo a la fanfarra.djvu/54 250 4044 105595 25380 2019-09-28T14:31:39Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 54 —|}}{{outdent}}</noinclude>''Gen.'' No momento,.no momento. Vost* accellenzia stammatina co cebi ha parlato? ''Pan.'' Co sto signore. ''Gen.'' E ohe ll’a?ite ditto? ''Pan.'' Che (Bgliema era stata promessa a D. Carlino Torroncino. ''Gen.'' E sto signor Torroncino addò sta? Pan* Lo sto aspettando-., Pandi (''O Pwg.'') Accellè, lo *è carrine. Gm ZittQ tp.7 « Panff.) E ssi sapissevq eh* è ,• gnwMitQ,?- ^ Pan' L'^raociarrì», e lo prewaUrrì» a ffi ? Sepa.,t giubilando) Va bene. Eccellenza, Donna ''.'' Idopor«? ''Pan.'' Tu che bonora faje? Gei). Ih!... Doqna Lionò?.. ''Pand.'' (''a Pang.'') Accellè, lo sè canine. ' Pan. Vi odmm’ è 2zecca chist’ auto! Mie. (''senz'avvedersi di JSrricg'') Che cos’ è? ''Gen.'' (''mostrandolo'') Ve garbizza sto galaatommo? ''Ele.'' (''sorpresa'') Che1 ''Gen.'' Senza complimenti, ve piace? ''Pan.'' (''.a Gen.'') Ma lu che bonora affostielle? Gen, Ih!, i ''Pand.'' Accellè, clìillo... ''Pan.'' (infastidito V Oh! ''Gen.'' (''ad Eleo'') Dicite,, ve piace? ''Ele.'' Sicuro, ma perchè? Ert*. Vìa, non si perdano più ciarle inutili. Sappiatelo, io sonò Carlino Torroncino. ''Ele.'' Voi! ''Pan.'' Voi l e perchè questa mattina non vi siete dato a conoscere) ''Err.'' Per scorgere se eravate intenzionato di dar vostra figlia in consorte a Carlino che sono io.<noinclude> </div></noinclude> 58czs2kw9sgd4ryacqxza8nif1lcq4f Paggena:Altavilla - D. Ciccillo a la fanfarra.djvu/55 250 4045 105596 25384 2019-09-28T14:31:43Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 55 —|}}{{outdent}}</noinclude>''Pan.'' Kta Caro airiicfo, noa può egseffe; vai aVeté la gorga franose, toalro padre è di Panicoeoli. Éi¥ì to sono iMcittf dal tìolkSgiO, 6 la lingua fraa» #e$e è stata l’untóa mia appMeaaione. ' Pari. |tòa «erizà an documento... ''Pand.'', Acteellè..;; ''Pan.'' Zitto; diatelo!! 1 ''Pand.'' (''Che te (figlia pie lo» cornicione!'') $rr. Hoee aaa lettera di mio padre a voi diretta* ''Pan.'' (''l’apre'') Sissignore, questo è il caratteré di D. Orazio, (''legge'') % Caro Amico. Set « «tondo il nostro Concertato, fa persóna c.ebe lì consegna il presènte foglio è mio < figlio Carlino uscito* dal collegio; vi ri« metto gli opportuni documenti, e fata < che subito sia lo sposo di vostri figliai i Bene, bene t cento' baèi, ciento abbracci... La vostra roba? JEtr. Éallalocian&< ''Pan.'' Va benissimo, combineremo subito subito il màiriirionio; per dote, mia figlia ha due mila ducati di contanti. Lor. (''pianò a Gen.'') (Sciò! Chisto sta zippo de diebete!) ''Pan.'' Deatro a qtfelta stanza Chiusa vi è il sud corredo a venti a venti. (''indicando a dritta'') Lor. (''e. s.'') (Llà ode statino tntte libre viec* chie!) (''via'') ''Gen.'' (''tra sè'') (Bonora? vedimfflode derrupà Io matrimmonió, sino 1). Errico appara che non € è nniente de dote, vota btiordó, e io perdo lo rialp che mm’ ha -ph>mmi*o!) (<* Pàng.) ' Accellè, sto signore è ssiilo, ha dda sta a la tooaena e non le convene, si<noinclude> </div></noinclude> ji8lsl7629bxch8h0qimjkuz5p60brb Paggena:Altavilla - D. Ciccillo a la fanfarra.djvu/56 250 4046 105597 25388 2019-09-28T14:31:47Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 56 —|}}{{outdent}}</noinclude>se ritira ncate rosta manco sta bene, perché lo vioenato parla; io diciafrìa, facitele sposi subeto subeto. pan. Pure mo tlico io...ma lò nòtaro? ''Gen.'' Lo notaro D. Ottavio Coppolélla, amico mio, sla a lo Pemitoo cca becino..•jammo a cchìsto momento. ''Pan.'' SI, anze ascimmo pe st* auta pòrta die sporge dinto a no vicolo de Io Peenino:(indi • ca là potta di mezzo a dritta) ma tu» ■ die ffigliema sè mette ngala? ''Gen.'' Ibi die gala... doppo juto da lo notaro, e fatto to matrrmmonio, sé farrann© U festino.; dico bene; D. Erri? 'Err. Beassimo. ''Gen.''. Signóri, mettilere lo fazzolettofie, la paglietta, e gghiammo a sposa. 'Ele. Corro dinto a no laomento. (entra nelle stanze interne) ''Pan.'' lamino a sposa! e isso «e mette pe mmiézo. ''Pand.'' (''a Pang.'') Accellè’, mme pare che maio è rrumpemiento de capo! li sè carrine li ppozzo avè? ''Gen.'' Scostomatieilo, non te une vnò ire? ''Ele.'' (''ritorna con cappello ec.'') Eccome oca. ''Err.'' Mia cara f (''offrendole il braccio'') JPan. (''opponendosi'') No no, dopo sposato sarete... Gen, Ave ragione, favorite, (''dà braccio ad Eleonora e si avvia'') ''Pan.'' (''fermandolo'') Jennà -, gqc, che confidenza? tà tiene la giacchetta. ''Gen.'' Ih! acdellè chegghiaté trovanno... Simmo amice. (viano per la porta di mezzo a dritta) ''Pand.'' Aspè, aspe. ''Err.'' Ah, ah, ah! graziosot (''per andare'') /<noinclude> </div></noinclude> oc0e2x5g14gy79rr8kg42h754ylxugb Paggena:Altavilla - D. Ciccillo a la fanfarra.djvu/57 250 4047 105598 25392 2019-09-28T14:31:51Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 57 —|}}{{outdent}}</noinclude>-?>1 Pand, (''trattenendolo'') Signori, àggiatè pazienza, ''.'' k> sono povercmmo; dateme vuje sti sé 1 éarrine. ''Err.'' Oh! moi^blum! Cdice tra Sè) (E se il vero D. Carlino, conoscendo che Gennaro l’ha burlato per Caterina si conduce qui\ svela l’arcano, e... io potrei esser nel caso ài perdere là mi» bella! Sr, sarebbe buono di sposar primate poi...) Ragazzo, t i conosci quel giovane chiamalo D- Ciccillo alla fanfarra? * ' ''Pand.'' Gnorsì, chillo che ccaitfmma tisico tìseco? ''Err.'' Sì; questi sono dodici carlini. Staitene qai fino al nostro ritorno, e se per caso vedrai giungere questo Don*Ciccillo, osserva che cosà fa, e che cosa dice, e Corri subito a-darmene un segreto avviso dal nataro Coppolélla cfae abita al Pendino. Pand• Va bene, Io notaro Coppolélla pure lo sac* ciò: non ce penzaté, ca io cca v’ aspettd; e ssi >ene sto Don Ciccillo vengo a avvisante. ''Err.'' Bravo; se farai tutto coii attenzione, altri dodici Carlini ti saranno dati per guiderdone. (''via per la porta di mezzo a dritta'') ''Pand.'' Oh cche ppiàcere^! aggio n’auti ddudecè carlini per mio cordone. S C E ÌSTÀ VI, Lorenzo dalle stanze interne, indi Ca&lino dalla porta di me^zo a sinistra, infine Saverio servoi dalS amidetta comune. ‘ • Lor, Ne, Pandoiì? tu te nne vaje, o te donco na chitarra battente nfaccia!<noinclude> </div></noinclude> tf623vkdp6w5e1ziygj07hhwu7it2cj Paggena:Altavilla - D. Ciccillo a la fanfarra.djvu/58 250 4048 105599 25396 2019-09-28T14:31:55Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 58 —|}}{{outdent}}</noinclude>''Pand.'' Lassa sta mo co sta chitarra battente, t’avesse da dà no cuorno de caccia dinto a li feliette! Si te Btaje zitto e mme faje an* nasconnere pe... sento rummore, (''guarda per la porta di messo'')Ubl lo vi Ilo* co eh’assomma Lor. Chi? ''Pand.'' Zitto, fa zimèo, ca' nc*ò no buono rialo pe ite. (''si nasconde sótto al tavolino'') Lor. Tu che flqje? • ''Pan.'' (''cavando la testa al di fuoridei tappeto'') Non,par là o t’abboffo de pettate! Lor. Io non capesco de che se tratta. Cari. (viene in scena disordinatamente e con volto stralunato) Lor. (''tra sè). (Misericordia! chi è sto pazzo?'') ''Car.'' (''fissa, in prima Lorenzo, e dopo pausa domanda'') É «mesta la casa diO. Pangrazio Cocozziello? Lor. Sissignore... ''Car.'' Ha una figlia' che si appella Eleonora? lor. Sissignore. ''Car.'' Chiamateli Subito. Lor. Avite da veni cchiù ttaedo, perchè so asciate co D. Carlino Torroncino. ''Car.'' Che I!! (''tra sè'') (1 bricconi sono giunti prima di me!.) 'Lor. (''tra sé) (Chisto che s' ha fatto afferra!'') Cor. Verranno Ira breve? Lor. Non credo, perchè mo so gghiuto a sposa. ''Car.'' A sposare! a sposarei (dà.in eccesso di furore) Lor. Mamma mia! (''fugge spaventata nelle camere interne'') ''Pand.'' (''Che bonòra è «succiesoJ'') ''Car.'' Dunque Jiaimo corbellato? dunque l’han<noinclude> </div></noinclude> 4ifap17nbnauhrzlfkyjxsle65242wn Paggena:Altavilla - D. Ciccillo a la fanfarra.djvu/59 250 4049 105600 25400 2019-09-28T14:31:59Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 59 —|}}{{outdent}}</noinclude>uo fatto a beila posta per carpire i miei documenti, e... che cruccio! Errico con tal mezzo sposerà Eleonora efl io... rimarrò privo eternamente di Caterina! ed io avrò il rancore ehe quel, Gabbióne di Gennaro, ridendo alle mief spalle v dlvùlgberà maggiormente i suoisberleflì col farmi chiamar D. Ciccillo!... A me quest’insilo! ah? se mi si presentasse un mezzo per vendicarmi... tenterei l’impossibile! Sav. Signori, vuje site de sta casa? ''Car.'' Come? Sav. Appartenete & sta famigliai? Id vaeo trovanno da otto giorne lio cierto D. Errico.del Sole. Dai registri de l’autorità, aggio saputo che sto signore abita a la locanna de la Rosa; so stato a la lOcanna de la Rosa e m* hanno diretto a lo cafè mmiezo Pòrtanova dlcenno che Ha se la fa. So ghiùto, è lo cafettiero m’ha ditto ch’era venuto a' la casa de D.Pangrazio ch’è cchesta; faciteme la finezza de cbiamtnarlo. ''Car.'' (''Voglio conoscere di che si tratta.'') Sono io.. Sav. (''con gioviale sorpresa'') Vuje! vuje! oh sorte te ringrazio! Tenite sta lettera e ccorrite subito a la Barra die v’ aspettano de gran premura... oh che ppiacere!(''s'incarnino, giubilando'') Aggio trovato D. Errico del Sole, aggio trovato lo patrone mio! (''via'') ''Pand.'' (''tra sè'') (D. Errico del Sole! Chisto se chiamala D. Ciccillo. Lassamelo avvisa.) (''via appresso di Saverto'') Gar. Un foglio provvedente dalla Barra! fosse ''Cate''rina che mi scrive? « perchè diriger lo ad Errico? bisogna leggere. (apre la<noinclude> </div></noinclude> l16r3w60cp0q5yw8nrh9jdbck4r4cm9 Paggena:Altavilla - D. Ciccillo a la fanfarra.djvu/6 250 4050 105601 25404 2019-09-28T14:32:03Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 6 —|}}{{outdent}}</noinclude>^Ros)®raT°l ^raTO • (''battendo le mani'') ''Cat.'' (''tra sè) (Io noto m’ accedarrìa!'') ''Ros.'' (''con allegria a’alza eai conduce al caffè'') Cafettiè, na presa de stromàteca a Gghiennariello. ''Gen.'' No, no, m* aggio vìppeto la sammifca poco prhnmo. ''Ros.'' Te Io mmierete. Tu. si stata lo prinmo a ccaccià sto notarne, S tu è puostopiecco a cchill’ amico, « IP è fatto «criveraì pure la • canzona jicuollo... Ah! (''soddisfatta'') mm* è dato no piacere, pròpete eoHune »resse vineiuto no terno. Essi, se voleva vrocoolià cò Ccaiarina figtiemra, e non sa* pe «die ll’ è cchiù antipatico de lo debeto. Cai. (''tra sè'') (A Io ccontrario, io non riposa pe ccàdsa soja l). ''Nic.'' (''trasè'') l Mo siente a echillo ignorino, sej nn'avrà' pigliata collera' pe sto fatto T) ''Err.'' f sorpreso vedendo il giubilo di tutti) Che significa quest’allegria?, ''Gen.'' S|è Rò * ll’ amico (''indica Errictf'') non sa* pe ehe... Ah, ab, ah ì (''ridendo sgangheratamente'') ''Ros.'' Isso, poco ne sla ntlso de... Ah,ah, ah t ''Gen.'' (''a Rosa'') So (forestiero- e non... Ah, ah, ah I ''Ros.'' (''notando la meraviglia d?Enrico'') Vi, vi, me paré U’ «seno mmiezo a li suone! Ah, aji, ali! ', ''Err.'' Mi bufiate? ''Gen.''- Oh! oh! burlare goernò 1. Sentite. No cierto amico che àbeta Uà, / indicando a si - mstra) voleva fa lo bellilio co. li ffigliole de sto quartiere. llo«zà, no lo fiucib pe<noinclude> </div></noinclude> 94te1o83qhbg8z1ij846x8kcbxrkrpf Paggena:Altavilla - D. Ciccillo a la fanfarra.djvu/60 250 4051 105602 25408 2019-09-28T14:32:07Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 60 —|}}{{outdent}}</noinclude>lettera e legge) « Signore. Onofrio d'Arc go antico notaro della famiglia di vostro c zio defunto, signor Demetrio del Sol, vi « partecipa; che il saddetto, or son due (mesi, ha pagato il tributo alla natura; c ha fatto testamento lasciando tutto a voi c qual unico erede i Oimè 1 (amante di gioia vendicativa) c Nel congratularmi, « V invito a prendere possesso dei stabili e c dei contanti che sòno presso di me >... Bene... benone I (cresce l’entusiasmo a gradi a gradf) Alla Barra vi è la mia ''Cate''rina... ora vado colà, e... e dicendo di essere Errico del Sol presenterò la caria di passo al notaro •.. prenderò momentaneamente possesso di tutto... manderò a 'chiamar Rosa, che qual donna venale non potrà starsi dal darmi sua figlia credendomi il proprietario Errico del Sòl. Allóra io... io giungerò all’ apice del contento!... Io sarò fortunatissimo di aver-vinto a dispetto di ErriCo, e di quel fanfarone!... Io farò... dirò... ab sì, ribaldi 1 Voi mi corbellaste in Napoli, io vi corbellerò alla Barra...\ con tuono imperioso) Alla Barra, stalla Barra... Così.rispondeCiccillo alla fanfarra. (''via'') Fine dell■ òtto terzo.<noinclude> </div></noinclude> kkeyec3mwov89teqnvaz2crc8b75ydv Paggena:Altavilla - D. Ciccillo a la fanfarra.djvu/61 250 4052 105603 25412 2019-09-28T14:32:11Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 61 —|}}{{outdent}}</noinclude>ATTO O UA R T O Seguita Ia «tessa Camers. S C E N A I. Pancrazio, Eleonora, Gennaro, Errico, indi Saverio. \, '• ''Pan.'' (''ad Errico eon. tuonò decisivo'') Ve l’ho ''.'' detto, e ve tó replico. La casa mianon fa più per voi. Lo sposalizio è gghiuto a * mmonte, e npn ne voglio fa niente cchiù. ''Ele.'' Ma papà ''Pan.'', Zitta. ''Gen.'' Accellenza... ''Pan.'' Non accommenzà coll’ accellenza, ca te do jno lustrissimo ncoppa a lo nnar> | Uscite fuori ambedue. ''Err.'' Voi sarete la causa di farmi morire. ''Pan.'' Saluta a mme e ohi mme sente, ''Gen.'' Ma Chisto ò pprimmo ammore. ''Pan.'' O primmo, o ultimo, io replico non ne voglio fa niente ccbià. Tanno succedarrà lo matrimmonio, quanno Di Orazio lo padrevenarrà a Nnapole. ''Ele.'' Ma perchè? ''Pan.'' Lo pperchè non. spetta a ite de saperlo.<noinclude> </div></noinclude> 29sdv3ugnwtqs9ugom7fr0kj4hpyvmy Paggena:Altavilla - D. Ciccillo a la fanfarra.djvu/62 250 4053 105604 25416 2019-09-28T14:32:15Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 62 —|}}{{outdent}}</noinclude>''Err.'' (''risentito'') Ma a me si, diable!, ''Pan.'' Ohi signor mio lo volete sapere? lo mi SOBO accorto che volevate sedurlre il notaro e fargli dire una cosa per l-’altra. Dunque, se non si conduce qui,vostro padre D. Grazio, e si vede chiaramente che cquattoe cqnatto fann' otto, sto matrimmonjo non se farrà, no... e lo giuro sopra 1 tiri a cquattro di tutti i miei nobili antenati. ''Gen.'' Accellè...tu qua tire a. cquatto e ttiro a sseje! (''con significato'') Auh! comme te vene ncapo de nmere eiert’ acque e ffarme vommecà non volenno!-... ''Pan.'' Che haje da vommecà, lazzarone! ''Gen.'' Tu non me chiammà lazzarone!... Aceetlè, ca li fatte tuoje se sanno...Accellè, to staje sbattuto nzì a li capille... Accellè, vi ca so cchiù li Juorne che boscellenzà sta ' diano che cchille che mmajgna,.. Accellè, ca figlieta non tene macco trecgalle de dodote, e ddiato a cchella '.catnmera non c‘ è lo corredo, ma libbre e scartoffie vecchie... E non' me fa parla chiù, famme sta finezza. ''Err.'' Come! ''Ele.'' (''tra sé) (Bene mio, che scuorno!'') ''Pan.'' Non è vero niente! ''Err.'' (''a Gèn.'') Dunque, tu sèi un briccone,! eri informato di tuit* e noil me ne hai avvertilo/' ahfrìppon! l’hai fatto per carpir-, mi. il danaro? Allons! in questo pu^to va via o ti farò misurare le scale.' Avevi com pri? v ''Gen.'' Guì Monzù. ''Pan.'' (''a Gen.'') J^sce fiora bricconè! ''Gen.'' Accellè, non te nzurfà ca io a cchesta pe<noinclude> </div></noinclude> q8lag4eabqe0eoky3n1b0tzpz46nk6z Paggena:Altavilla - D. Ciccillo a la fanfarra.djvu/63 250 4054 105605 25420 2019-09-28T14:32:19Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 63 —|}}{{outdent}}</noinclude>dàta vaco a la Barra, e sposannome na dérta maschera noi’ acchiappo otto milia ducato, addevento no proprietario e accessi vedimmo die differenza passa tra Jennaro Scapece, e S E. D. Pangrazio Cocozziello, Suocero del qui presente, e accettante signor Dòn... signor Don Errico del Sole. (pronunziando il nome <f Errico fogge, rapidamente.) ''Ele.'' Don Errico del Sole! ''Pan.'' ''Err.'' (''tra sè) (Briccone! me la pagherai.'') ''Pan.'' E non D, Carlino Torroncino! ''Ele.'' Dunque avete mentito nome? ''Err.'' Signorina non siate crudele nel rostro gin* dizio, perchè Errico dèi Sol è un galantuomo.. ' ''Pan.'' Che galantuomo e galantuomo, uscite fiiori.. ''Err.'' Come!, un simile affronto ad Errico del Sol? ■ iVwj. Il Sole non fa per noi-, andiamo trovando mezzanotte, fuori. ''Err.'' Ma io sono un onesto viaggiatore... ''Pan.'' E gìgliema «posànnove, magnarrà riagge..,. Alò fuori,... fuòri, replico. Sav. (''viene premurosamente dalla comune'') Addò sta? addò sta chillo mbroglione? ft ''Pan.'' Chi? ''Ele.'' Sav. D. Ciccillo a la fanfarra... ''Pan.'' (''ad Ele.'') SV auto pazzo da do è scappato mo?. Sav. Comme 1 a ddicere cfce isso era D. Errico del Sol, e ppigliarse na lettera da dinto a li mmane.meje!... si non era pe cchillo gaagliunciello ebe m’ ha avvisato<noinclude> </div></noinclude> is1r4ut6mi6p68yflsunrq8nyny7vlr Paggena:Altavilla - D. Ciccillo a la fanfarra.djvu/64 250 4055 105606 25424 2019-09-28T14:32:23Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 64 —|}}{{outdent}}</noinclude>ntiempo io... addò sta, addò se trova 7 ''Err.'' Ria tu chi vuoi, Errico del Sol? Sav. Sissignore. ''Err.'' Ed io seno Erriso..^ Sav. Vuje]... si, vuje avite da essere, pereliè la lengua vosta. eppure francese Jcrtftme a la bonariim de, lo zia vuosto D. Demetrio, lo padrone mia eh’ ò. ni;V. noria. ''Err.'' Piano, mio zio é nnrto? o.la lettera.., Sav. LaJettura è de lo notaro 43.la casa, e ve manna a ccLiacimà. ''Err.'' Ho capit a, è capitata nelle mani di Carlino. Colui prendendo il mio ncni9 si prò* santjrà in... \palt:lcar.S'>) pfecto presto;.. andiamo qlla Barra altrimenti.... aUdmeuti ''.'' che?... (''rasserciì'.y.'idosi'') ali, ali, ah! i miei documenti sono pel taio. portafoglio... la corta di passo non è bastèVcla per... Vada, vada pure il melenso, che mi. darà occasione di più ridere alle sue spalle. ''Pan.'' Ma che ccancarp è succieso, cca se pp ccapì? Sav. Non avite capito. niente? ''Pan.'' Manco na virgola.. Sav. E muorto lo zio de sto signore, ebalas* salo a isso, qual* unico erede, cchiù de sissanta mila ducato. * ''Pan.'' No cchiù! (''prendendo la mano di Errico dice con piena amorevolezza'') Figlio mio beneditto puozz’ essere! tu sì la parte piò cara del mio cuore, spòsate a mgliema* sposate a ode, spòsate ozi a la gatta de (.a casa mia, ca io nne so cchiù che cconterito... -' ''Err.'' Non paventate; la.mia parola è corsa ed Eleonora sarà la mia sposa.<noinclude> </div></noinclude> 9qb4j3i2c7op1cts6nxeozg4uhpyg8j Paggena:Altavilla - D. Ciccillo a la fanfarra.djvu/65 250 4056 105607 25428 2019-09-28T14:32:27Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 65 —|}}{{outdent}}</noinclude>- 65 ''Ele.'' (''Oh che ffortunal'') ''Pan.'' Jammo mo a la Barra a ppiglià po«sesso de lutto. ''Err.'' Sì, andiamo; e còsi scorgerete che l’animo di Errico aspira solo ad acquistare ma giovane avvenente, di baoni coslumi, ancorché priva di dote. ''Pan.'' (''unendo de destre di Eleonora e <f Errico'') Alla Barra1, o coppia fortunata!..... alla Barra. Voglio, e desidero che la vo' sift tutta Barrajuola; acciocché i miei nipoti Barratoli possano unirsi af n.oni|a(). Napolitano, e faremo così im dolcissimo innesto fra la provincia di Napoli e la gran città della Barra. ''Err.'' Ah, ah, ah! (''viano giubilando.'') ''Ele.'' {{center|SCENA II.}} Splendidissima Sala. Onofrio notaro ed altro servo, indi Carlino. Oro. Non ardite voi di metter bocca a quanto io dispongo, altrimenti sarete espulso da questa casa, capite? ''Ser.'' lo non metto vocca a cchello che ffacite, ma serve pe ffarve riflettere che Jo nuovo arede, lo patrone che gghiarrimmo a ccanoscere, non s’ha dda ricevere co cchilli complimenti che avite vyje preparalo. Che ncianno a cche ffa li viae furastiere? ''Ono.'' Bestia! bestia.! bestia! il vino buono è il più soave nettare.. J ''Car.'' (''al di dentro'') Ehi!<noinclude> </div></noinclude> f5ftr9qnyea9ftckucg5re8m5bs6dos Paggena:Altavilla - D. Ciccillo a la fanfarra.djvu/66 250 4057 105608 25432 2019-09-28T14:32:31Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 66 —|}}{{outdent}}</noinclude>''Ser.'' Citi è? ''Ono.'' Un giovane che s’iatromette nella stanze con tutto sussiego... ''Car.'' (''comparisce vestito galantemente dicendo tra sè'') (Ho riscosso i 2OO ducati di mio padre, e mi sono così presentato per riuscire nel bramato iuteuto. Bisogna ora imitar la pronunzia di Errico.) ''Ono.'' Che cosa volete signor, mio? ''Car.'' ' (con voce artefatta j E questa la meson del defunto francese Demetrio del Sol? ''Ono.'' Precisamente: e sgeatu sono il notare della famiglia. ''Car.'' Composta?.... ''Ser.'' Composta de lo patrone eh'e inrauorto, e dde To patroncino nepote sujo, che ancora avimmtì da conoscere. ''Car.'' E questi appunto sono io. ''Ono.'' Voi! oh, monsieur, (''salutandolo'') sommo onore par muà. Allons, prendete una sedia (''al servo.'') ''Car.'' Fuori cerimonie...Sanfason! parlate a vostra lingua cosi...alla buooa. ''Ono.'' Ebbien, volete passare nell’appartamento, volete?... ''Car.'' No. Avevu plesir de... di riposarmi in prima e poi?..., ''Ser.'' E ppo v* avimmo da presenta a Io Jodece pe ffa^ve conoscere. ''Car.'' (''Diavolo! se. mi presentano al giudice dovrò mostrare i rispettivi documenti...'') Ma non sì potrebbe domani... ''Ono.'' Sì, a vostro piacere, quando voi volete. ''Car.'' Intanto,per assicurarvi delta mia persona vua<noinclude> </div></noinclude> 05uv7myx88fgwzb5iizu7qs95yx6ygi Paggena:Altavilla - D. Ciccillo a la fanfarra.djvu/67 250 4058 105609 25436 2019-09-28T14:32:35Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 67 —|}}{{outdent}}</noinclude>là; vi presento la vostra lettera inaiatami. (''gliela mostra.'') ''Ono.'' (''osservandola'') Precisamente, non vi corre dubbio. ''Ser.'' Voleva far disgiunè?.<•’ ''Car.'' Gol, e die vi siano vini poderosi... ''Ono.'' Vini! vini! vero nipote del defunto; portatissimo pel bicchiere. ''Car.'' E voi?... ''Ono.'' Oh I noo vi corre spiega, si siol dire che il vino è il latte de' vecehi. ''Ser.'' E pperciò de lajornata D. Onofrio ne sta vinticinc’ ora mbriaco... (''via ridendo.'') ''Ono.'' Oh! oh! ubbriaco! ecco il linguaggio del rozzo!... allegro, vivace, brioso. {{center|SCENA IV,}} Pulcinella e detti. > ''Pul.'' (''con tuono dice ad Onofrio'') A voi, mon,zù scarrafon, entrate dentro. ''Ono.'' E purquà? ''Pul.'' Purquà sgemuà aggio da cefolià, ''Ono.'' Ma io sono un aolaro. ''Pul.'' E come notaro ritiratevi nel protocollo, altrimenti con-un calcio vi fracasso la curia. ''Car.'' Ve ne prego...(''ad Onofrio'') ''Ono.'' Pregare? voi comandate ed io mi pregio di ubbidirvi, riserbandomi a vuotare una bottiglia di Lunelle alla vostra salute. («’ inchina ed entra.) ''Car.'' E cosi? (''a Pul.'') ''Pul.'' Oh sì patrone mio, e che bella cosa! tanto ch’aggio fatto, tanto che aggio ditto, che nini’ è riuscitilo de trova la casa de Rosa, Nicoletta, e Ccatarina.<noinclude> </div></noinclude> hjjns8zze0ug20703iagdufpu9b6s64 Paggena:Altavilla - D. Ciccillo a la fanfarra.djvu/68 250 4059 105610 25440 2019-09-28T14:32:39Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 68 —|}}{{outdent}}</noinclude>''Car.'' Benissimo! ''Pul.'' Agge pacienza si de.ctiille derwffe cher nam’ è dato attenè nr«ggib frusciato qtaac* che coma, ma non aggio potuto fa a mme* no. Siebte comme me so arrfcgolàto. Tutte tre ll ffemméné stevano filanno fora a la ''.'' porta, io semai salutarle die so ppoosto a ppatjjlà e fi gguardara co no mperio. S’è a«if*tato no poveriello a ccercarme la letittnSMkk,' e io primmo ll' aggio guardato ÌSmtnocchie, e ppo lesto l’aggio dato oactboo rana; tutto assieme m’hanno assardato na mandra de j>overielle e lo a ttuttecinco rana li’une pe ffa vede che si jettóvano li deaare. La siè Rosa « redenno chesto è rummasa a bocc’ aperta; ntiempo è ppassato no guaglione coli ocauzone de D. Ciccillo a la fanfarra; io me so llanzato ncuollo acchillo pìvo' to, ^rimKb lì’àggio dato na pezza, e ppo. «ggia stracctaio li ccanzune, dicènoo a D. CùMlo a la fanfarra, s’accatta a tte, e èquarilta lazzarone nce stanno a la Barra a Ppijortece Kapole, e ttutte li 36... ''Car.'' Cantoni. ''Pul.'' Montani sissignore. La siè Rosa noti avevaspfreto d’addimmannarme no tteccliete. a cchèsto s' è accostata Caterina: « Ne Palicene? Pulicinella (''mme so bbotato io,'') che mm’è pigliato pe cquacche Ppulicenellafch’è veramente Pulicenella? i e ppò... auh! frate mio e che m’ è asciuto da la Toccai nfaccia a la siè Rosa aggio fatto na scarrecata' de mmaleparole Angrese Francese e Puzzolane eh’è stato no spavento, e dicenno' nfine che ttu jere lo nepote de<noinclude> </div></noinclude> 3ygmp4dgliyl50hc0zbw0e3ow675s4z Paggena:Altavilla - D. Ciccillo a la fanfarra.djvu/69 250 4060 105611 25444 2019-09-28T14:32:43Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 69 —|}}{{outdent}}</noinclude>lo proprietario D. Errico del Sol... ''Car.'' (''guardando a tini»tra'') Non m’inganno, eccole in sala. 6 ''Pul.'' Sì, e la siè Rosa porta no caseettino minado... fossero denare?... ''Car.'' Ah! se la sorte mi arridesse... basta, tu seconda.la mia finzione con viso imperterrito (siede ad una tedia ef appoggio, e con aria grave finge di leggere un giornale.) {{center|SCENA V.}} ''.'' Rosa, Nicoletta, Caterina e detti. ''Ros.'' (conduce seco un catteUino\ è nel veder Carlino, ti arretta in fondo parlando sotto voce alle altre donne) Uh f lo vi M isso. ''Nic.'' Comme sta bello ngrattinatol ''Pul.'' (''a Car.) (Guè, sì patrò, ntosta la Ciccia sa.'') ''Cat~'' ('',a.Ro*a'') Av*te visto? D. Ciccillo a la fanfarra, D. Ciccillo a la fanfarra, e sto Ciccillo era sta sciorta de piezzo! ''Ros.'' Figlia mia 9 non sia maje che nomameneta te leva la sciorta sa... Vi ca mui’aggio portato apposta Ji 1O milia ducate d’oro pe bbedè chi sa...basta, sperammo. ''Car.'' (''piano a Pulcinella) ('Che dicono?'') ''Pul.'' (''CefoJeano tra de iloro.'') ''Ros.'' (''avvicinandoti a Carlino'') Signori.. ''Pul.'' (''fa tegno di salutarlo in prima.'') ''Ros.'' (''inchinandosi'') Ve so ssavra ''Pul.'' (''piano alla stessa) (i\o, no'acàlete.'') ''Ros.'' (''Comme mo?'')<noinclude> </div></noinclude> 86e3pkaueg49syiz7z1kcysj2u0vapd Paggena:Altavilla - D. Ciccillo a la fanfarra.djvu/7 250 4061 105612 25448 2019-09-28T14:32:47Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 7 —|}}{{outdent}}</noinclude>a- f -a ddiceré,, mmiezo PortanoVatóé trémióiaiitf tutte perchè, sqqc’ ornino, ma ncè vo lo fatto, phe'mnqo feté lo mustaecio! ''Nic.'' (traiseli Ahi cheli’ aria arnmartenata dei Jénnaro quanto» me va a Iti genio 1) ''Gen.'' Mme vene ncapo de piglià aeoalra ai Ktf D, Ptochipacdhìo.., ''Err.'' Picohipacèhlo è il suo nome?. ''Ros.'' (''a Gennaro'') Uhi Chisto /non sa^epròprte niente de lai tocabolàaeco nuosto 1 (a Et* 'tico) Pitieliipacchio, ntrazione, ipaocarone* so ttutte soprannomme. 'Èrr. (''a Gennaro'') Ah!capisco-: nomo redicol* ''Gen.'' (''tra sè) (A la faccia de rórtta!'') Nzomma 1* appizzo. ll’ nocchie ncuoUd, accoitìmenso ' a pperseguità sta setfgKa co lo cria" lo siyo, ccbìn saracco de io patrone, e non 1’ aggio fatto piglià treccalle de rèquia. Vi, if1 aggio arreddutto dint’a na chicchera, e , sicconmlé lo vedeno jnmieto d sto quartière, tutte quante, Buggerate da medile' di* ceno: « Eh l eh! D. Gecì, jate a la fan* ''.''..» fàrra 1 »,. ''Err.'' Ma il suo nonfè qual-,è? ''Gen.'' E chi lo sape? sti tale de fora non fanno sapè manoo *i $ò bbive O muorte*. Embè vuje mo;'quanta vote v’ aggio adhnmàona* to de lo nomile vuosto < cbje mm’ avite rispuosto? cQbiamami Mon2à, e basta cosi, s ''Err.'' $ì, è mio- sistema di non palesare a chic* chessia il inio nome, perchè'essébdo un francese disegnatore sono sempre di passaggio, pei1 qua, pér là, per ogni dove, E particolarmente vengo spesso In I^apoli, qual climi omogeneo.; baratte na centina io di piastre e peti via in altre cielo.<noinclude> </div></noinclude> ougek6vglm4cn0yqfhd4x760562b8u8 Paggena:Altavilla - D. Ciccillo a la fanfarra.djvu/70 250 4062 105613 25452 2019-09-28T14:32:51Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 70 —|}}{{outdent}}</noinclude>''Pul.'' (''Salatalo.co Io musso pe tteirr*/'') ''Ros.'' (''É che mm’.è piglialo pe ggnanavoltola 7'') (''a Carlino'') Àccellenzia ''Car.'' (tema togliere P occhio dal giornale con tuono imperioso chiama Pulcinella) Riti! ''Pul.'' Cheflchevulevù? f ''Car.'' Set fai» la » chi é7 ''Pul.'' Set* fan l.*.(''indica Caterina'') È una fata più1 piccai, ossia l’appetiton; set tara, (''mostra Nicoletta'') e la fam più rustie ossia la lopòn; e set fam (''indica Rosa'') è la fam più grossas ossia le cancaronoorpon. ''Ros.'' Che ba ditto 7 ''Cat.'' Che ssimmo tre fiamme.. ''Nic.'' E che ncià ehe ffa chesto? (avvicinandosi a Pul.) (''Pulieeaè, ameo»date de l’am■n>oi« mio, sa?'') ''Pul.'' (''ewaria,sostenuta'') Pi... vedremo a quanta ta la rendita e risolveremo al ciuque per cento. ''Nic.'' (''piano alle donne'') Ne, yuje ve sfate iH* te, nisciuna parla? ''Ros.'' Parla.tu (''a Caterina.'') ''Cat.'' No mà * mme piglio seuorno, parla tu. ''Ros.'' No tu, tu. ''Cat.'' Tu, tu. ''Car.'' (''a Pul.) (Che dico so?'') ''Pul.'' i Tu! tu 1 stanno sparanuo na maseh'tàta.) ''Nic.'' (''alle sudette'') Mo ngegno io. (si avvici* na a Carlino) Aecelléuzia, a graziti vosla. ''Car.'' (''a Pul. con sussiego'') Chi è set l'am? ''Pul.'' >£ la vajasson. ''Nic.'' Voslr’accelleuzìa s’arricorda ette... ehe..< (''ritorna al suo sito dicendo'') e pparlate Tuje pure f so ttre ore ehe sto p ariana» sempe io.<noinclude> </div></noinclude> 01xbmxytiik431cpm5l5k8wezhtdquh Paggena:Altavilla - D. Ciccillo a la fanfarra.djvu/71 250 4063 105614 25456 2019-09-28T14:32:55Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 71 —|}}{{outdent}}</noinclude>''Pul.'' So tire ora! cheli’ ancora ha dd’ accommenzàl ''Cat.'' Ora anemo e ccore; mo parlo io. (''ti avvicina al tuddetto'') Aramoro nuo, gioia de Catarina. ''Car.'' Ehi! (''a Pul.'') Dov’è questa gioia? ''Pul.'' Nfaccia a la sguessa de vostr* accelleozia. ''Cat.'' (''con sommissione'') Lo core vuosto eh’ è aceossi ben formato, se dichiarale appassionato pe Ccatarina, e Ile juraje «mmo* re. Caterina non ve conosceva pe no signore accèssi rricco, ve sapeva pe no snlr diero e collutto cciò v’ha amato e T*ha voluto bene assoggettànnose a lì «trapano e a lì pàrpite pe de l’àccellenzia vosta. Lo Cielo sa quanta lagrime hanno jetiaio st’ uocchie p’averve veduto mettere a la berlina co cchlllo soprannomme de D. Ciccillo a la fanfarra... ''Car.'' Inventalo si può dire da vostra madre. ''Ros.'' (''mostrando il tuo volto'') Cca sta la faccia, paccariàteme. ''Cat.'' Ma però la povera Catarina v'ha voluto serape, sempe bene, e... ''Car.'' (''nell'eccesso dellapassiono'') Non più, non più mia cara Caterina ''Pul.'' (''a Car.) (Mantiènete, mantiènete...'') ''Car.'' (''mettendosi in tuono come prima'') Ma vostra madre... ''Ros.'' La madre è ppentuta de chellq che v’ ha fatto, acconzente a lo watrimmonio, e pperzò ba portato sto cascettino co ddiece milia ducale, de li quale quatte nce ll ddooco pe ddote a ffigliema... Pttl. (''a Car.) (Aiza eh’è ppòco...'') ''Car.'' Quattro mila ducati! e non arrossite!...<noinclude> </div></noinclude> ezfa98q2dkf7uhvg71gpi4mh0zzt9t5 Paggena:Altavilla - D. Ciccillo a la fanfarra.djvu/72 250 4064 105615 25460 2019-09-28T14:32:59Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 72 —|}}{{outdent}}</noinclude>Sicaramente: lo patròne' pe m de stivale, riala n' onta, itos< fi cquama Volite? ''Car.'' Meeo di ottottnla ducati è impossibile. ''Cat.'' (''piano a Rosa e con tutto interessa'') Main^ ma non me fa perdete sta serie!) ''Nic.'' (''Figlieta jarrà co la carrozza.'') ''Ros.'' (''nel colmo della gioia'') Uh! chi v^ vedè a ffigliema strascinata pe Nnapole L.. Embè, ecco eca lo denare: otto milia dueate a ffigliema, O dduje milia servono pe mme* (''consegna it cqssettino a Carlino.'') ''Pul.'' (''a Carlino) (È fatto st’affare!'') ''Car.'' (''a Pul.) (Ecco la vera risposta diD. Ciccillo alla fanfarra!'') (dà il cassettino a Pulcinella che lo rinserra in uno scrigno.) {{center|SCENA VI.}} Onorato con bottiglie di vifiiforesUeti^ un servò con bicchieri èc. O detti. ''Ono.'' (''alquanto briaco'') Ec...< eccellenza ecco una mostra di vini... see.*. scegliete. ''Pul.'' (''Oh! ccomme Sta cuotto lo aotaro* facitamelo cchiù rabriacà.'') ''Car.'' (''Si, per‘ dar braccio alla mia fortuna.'') Notaro; bevete, gustate vw là qualità. Signora Rosa, a toi, uu poco di vino prelibato. ''Ros.'' Comme volite. (prende un bicchiere e versa del vino.) ''Pul.'' No là, tu uon haje vippetó ancora? ''Ono.'' E... eccomi, (''beve'') ''Pul.'' (''piano a Ròsa'') Vive co educazione; caccia talengua da fora, lo Baso dinto a lo<noinclude> </div></noinclude> m710zgpgecg5svo01k9nl70uctglx14 Paggena:Altavilla - D. Ciccillo a la fanfarra.djvu/73 250 4065 105616 25464 2019-09-28T14:33:03Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 73 —|}}{{outdent}}</noinclude>bicchiere...ne nota, approposit#, virò oa pee« devino?... ''Ono.'' Sì... sicuro (''beve e cresce Febbrezza'') ''Car.'' Signor D’Onofrio, io ho deriso di aposar. questa giovane e Cara I* aua fortuna... ''Nic.'' Comme PuliceoeUa lo criato vuoslo, ka deeiso pure de fa Ifi fortuna mia e ddarme la mano, ''Pul.'' Mo momento, /Caterina ha dato lo casiBel» tino > tu che ttiene de buono? ''Nic.'' Io teneo pe tte preparata na cassetta ''Pul.'' A la faccia de mmameta! ''Nic.'' Cbiena de biancaria,. ''Pul.'' E spiègate, sto norame cascettaè equivo» co...;Notà, tu npn bive? ''Ono.'' Su..'subito, (''beve'') ''Car.'' Assicurate voi signor Onofrior $e io sona Errico del Spi. ''Ono.'' Pre... pre... precisajnenie. ''Ros.'' Nè, che sservont) ino sti schiarificazkwe. Ecco cca eomme se fa\..Jjtnisce te destre di ''Cate''rina e Carlino) Site jqarige e mogliera e lo Cielo ye benedica, ''Car.'' (Ecco la mia vendetta: ora, venga pure il signor Errico ctye non pp cole «n ficp!) {{center|SCENA ULTIMA}} Gennaro, indi Errico, Pancrazio, Eleonora f dettf. ''Gen.'' Signure mieje, ''Car.'' (''il guappo!'') ''Pul.'' ''Gen.'' (''tra sè) (Che beco! D. Ciccillo sta cca?'') fìot. (lennaro mio, vide Chisto phe chiauunàva<noinclude> </div></noinclude> mc5lbiqf4znnsw51bfkuwcdmkte6j8t Paggena:Altavilla - D. Ciccillo a la fanfarra.djvu/74 250 4066 105617 25468 2019-09-28T14:33:07Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 74 —|}}{{outdent}}</noinclude>mo D. fSecHto, nientemeno è D, Errico de lo Sole, ed è do gran proprietario.) ''Gen.'' (''trasi'')(Ub bonora 1 DI Carlino s'è sserva* to de lo nomale de Io furastiero J Rosa Ile volesse dàCataria» pentmogliera, e s' aves» se da imbroglia Iti bussola pé li I/O milia donate? Mo lesto lesto me sposo la vecchia, e nome metto nzarvo lo denaro.) Siè Rò, pe Sino mieje, tu mme vw pe matarito? ''Ros.'' Vi ehe ddfee, ma baje da sapè... ''Gen.'' Io aggio da sapè sulo chesto, si mme vuò sposa, mo, a cchisto momento voglio la Mano. ''Ros.'' Acciso ehi sse nne pente, (''gliela porge'') chesta é essa e cca sta lo notaro. ''Ono.'' Io sì! tratra,.. tra... ''Pul.'' Bù. Lo notaro è ggbiuto! ''Ono.'' Trattandosi idi ma.,.(per l'ebbrezza non può profferir parola e poco reggendosi si abbandona su di una sedia). ''Err.'' (''da dentro'') Qua qua, renile eoa me. ''Car.'' ì Ecco Errioo!) ''Pul.'' (''Seastèaoio a ppiaeere tujo.'') ''Err.'' (''comparisce'') Signor mio, (dirigendosi a Carlino) (top quale ordire vi siete qui presentato? ''Car.'' Con quell' istepso ardire che voi avete ugp ■ to nel dirigervi in mio nome al signor Pangrazio. ''Err.'' Ma voi... ''Car.'' Basta po9Ì. E servito solo per farri conoscere che io non sonò il trastullo di Napoli, Voi, e questo bifolco (''indicando Gennaro'') avete agitò ceninganno, giacché per gùuu gere $1 yojrtrp intento mi avete tolta 1*<noinclude> </div></noinclude> i83c63nxhvjhc2tgop3vqpm951ksb4e Paggena:Altavilla - D. Ciccillo a la fanfarra.djvu/75 250 4067 105618 25472 2019-09-28T14:33:11Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 75 —|}}{{outdent}}</noinclude>àttera diraio padre., senza Carni con#, «cere che 1« signora Ròsa avea qui con.'dotty sua figliaper sottrarla miei sguardi. Ma la combinazione mi ha favorito; io sono qiarito di Caterina, e voi ppteje sposare la vostra Eleonora, accertandovi signor Pangrazio eh’ egli è it vero erede dei fu Demetrio, e chiamasi Erripo del §ol. Rot. Misericordia I e vige chi jBÌte? ''Car.'' Carlino Torroncinó. fiat. Comme J ''Ros.'' So mEQOrtal ''Pul.'' (burlando la vecchia imita la poeetfup perditore) Np raqillo ll’ jnno, torroncine d’ Averta. ''Gen.'' (''gongolando di gioia'') Non f affligere siè, ''Ros.'' fìglieta ll’ ha voluto « bomprode Ile faccia. Essa va jnjQiezo a la vip, e nfluje nce sfeziampio 4iece milia d,uc#ti a la facci# HoroJ ''Car.'' (''con tutta forza'') A la faccia jtna, lazzarone, malcreato i Otto mila ducati sono nelle mie inani per dote di Caterina, due mila sono rigasti in podere delia signor? Rosa. ''Gen.'' Uh! uhi jpo me scanno! ''Pul.'' ('',beffandoli'') D. Ci^cì, mo vatyenne tu a la fanfarra co sto trombone a ctìhiave. (''infiicanào la veecfùa'') ''Gen.'' E io mme sceruppo sto spuònolo pe ddujè milia ducate!... ah cca m’accedarrìa ( ''Nic.'' Ben fatto. Lo Cielo mm’ ha vennecata! ''Ros.'' (''a Carlino'') Comme 1 a pgann#rme de ctye? sta barbar/» manera!<noinclude> </div></noinclude> l7a9h06dq61olc3guacxf8q965j7zdr Paggena:Altavilla - D. Ciccillo a la fanfarra.djvu/76 250 4068 105619 25476 2019-09-28T14:33:15Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 76 —|}}{{outdent}}</noinclude>''Car.'' Non temete «ignora Rosa. Se io non sono ricco come lo è Errico del Sol, sono anche proprietario, e vostra figlia non rimarrà scontenta di avermi per suo compagno. É servito solo per dare una scuola si a te (''dirigendosi con tuono a Gennaro'') come ai tuoi compagni, avvezzi a perturbare la pace del proprio simile. A che servono questi motti? a che menano queste paro* le insulse? « (''dispregiandolo'') D. Ciccillo alla fanfarra... D. Ciccillo alla fanfarra i...Che Don Ciccillo!... dovreste invece badare allo sterno onorato d’ua tozzo di pane * anzicchè mettere in cam po sciocchezze che fomentano questioni, e com» promettono la pubblica tranquilli»? Fine,<noinclude> </div></noinclude> bbr842dntj1sam7aaguxqysgyotztfy Paggena:Altavilla - D. Ciccillo a la fanfarra.djvu/8 250 4069 105620 25480 2019-09-28T14:33:19Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 8 —|}}{{outdent}}</noinclude>''Gen.'' Ma dicite la verità, quanta vote site venato a Ntiapole, ve site spassato comme a mno ohe avite canosciuto a Ghieimaro Soapece, alias Stoccoffego? (indicando si steno). ''Err.'' Oh no, ve lo giuro, cara Rosa, no. Per causa di -quesf uomo sono sèmpre allegro. Egli mi conduce qua, là, in campagna r. qu, già, « mi diverte moltissimo» ''Gen.'' (''con millanteria'') -Quanno se canosda&a gli. anici' 'buoni • s’ha dda Bpargere fino ai sàngolo bisognanno. ''Err.'' Ne, bo) per questo poi non credo, perfch& T altro >giorno, brigandomi con quel calesBieré,tu fosti il primo a fuggire. Col. CU ve lo nnega, ma perchè? pe pprudemia. Io. saccio lo naturale mio; co no dito, vi, sarria statò capace de mepà sotto e ncoppa la.-carrozza, lo carcozzieré, lo cavallo e ne faceva ire pe ttestimmoaio... Monzù cca l’affare è sserio... ''Err.'' Ah; ah, ah! queste sue gradassate mi piacciono maggiormente. ''Nic.'' (''Od Errieo/Ditìta la verità'') è aggraziato? ''Err.'' foltissimo. ''Nic.'' É ssimpatico, accrìonoio, tene tutto co isso... ''Gen.'' (''pavoneggiandosi'') Siè Nicolè, mo mme tàcite fa cusso, russo.! ''Ros.'' (''don vezza'') Mena ma, ca si ssimpatico, ifc simpatteo aàsaje! '. ''Gen.'' Oh! oh! (''umiliandosi con caricatura'') ''Cat.'' (''ira sè'') (Bene mio quanto è scuònceco! lle cecarrìa n’uocchio!) ’Ert- 'Ecco:: io frequento quésto caffè per càusa 4i Gena&giao..t<noinclude> </div></noinclude> qb94tja9ce5asrg9j7ja8snz38pzf2w Paggena:Altavilla - D. Ciccillo a la fanfarra.djvu/9 250 4070 105621 25484 2019-09-28T14:33:23Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 9 —|}}{{outdent}}</noinclude>''Gen.'' Oh! pe buje po nc’è auto motivo... mme volile fa parla?-.. Vu^e, capite? state cca mmie^o pe cquacche [figliola.ì.(tossisce e guarda Caterina) [ ''Cat.'' (''indispettita'') Ne/Jènnaro, Jenna*.. e chi te fa vommechià de sta menerà? chi te nce mette vorria sapè? Quanno maje aggio guardalo rifaccia a. stó signore? ''Ros.'' (''con tuono'') Quanto annore potàrrisse ricevere... Sto signore è wicco, e sarria ha gran sorte pe tte... ''Err.'' Piano, piano: non sono ricco, e non l\o piacerei-di fare 1’ amore con voi. ' ''Cat.'' E chi (''ia piacere de guarda a T'')uje, vorria appura. ^ ''Ros.'' Se;; va ca isso volesse e ttu no; comme, a no gióveùe sulo..., ''Err.'' Oh! quante ciarle ^ ''Gen.'' Comm é? tuje non site sùlo? ''Err.'' Oh.! volete saperlo? io, sìt ho unoiioricco alla Barra; ma fò conto di esser sole. ''Ros.'' (''a Gennaro'') Uh! a la Barra, addò sta sòrema la maccaronàra. ''Err.'' Questo signor zio non mi tratta da 16 anni e né ió amo xli vederlo. Non amo di conoscer le sue' gran possessioni V flou voglio palesarmi a quella gente, in somma non voglio sentir nulla. Io SQn solo, solissimo; Gennarino si è dichiarato amico mio^ e di tutto cuore io rispondo alla sga amicizia T perchè lealissima, (cgn la massima allegria) Tre - bien, Monsie, tre -,bien! ''Gen.'' Tré bien, tre bienJ (''piano al suddetto'') (''TeHisseye na meza pezz^ ncuoUo?'') ''Err.'' (''Ne haf bisogno?'')<noinclude> </div></noinclude> q79oiwidjodn26qgavhtf1ji0ybblqs Ennece:Altavilla - Duje figlie gruosse e uno piccerillo.djvu 252 4071 115956 104138 2019-10-13T00:18:33Z Sannita 205 riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-index text/x-wiki {{:MediaWiki:Proofreadpage_index_template |Title=[[Duje figlie gruosse e uno piccerillo]] |Language=nap |Author=Pasquale Altavilla |Translator= |Editor= |Year=1851 |Publisher=Tipografia de' Gemelli |Address=Napoli |Key= |Source=djvu |Image=1 |Progress=C |Volumes= |Pages=<pagelist/> |Remarks= |Width= |Css= }} [[Categurìa:Triato]] 585g2fz2jwegtk3dioaup9cg10ukflj Paggena:Altavilla - Duje figlie gruosse e uno piccerillo.djvu/1 250 4072 105622 25493 2019-09-28T14:33:27Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Ruthven" /></noinclude>{{ct|f=200%|v=1|l=2px|DUJE FIGLIE GRUOSSE}} {{ct|f=140%|v=1|l=0px|E UNO PICCERILLO}} {{Rule|8em|v=1}} {{ct|f=120%|v=1|l=0px|'''23.<sup>a</sup> Commedia in tre atti'''}} {{ct|f=100%|v=1|l=3px|DI}} {{ct|f=140%|v=1|l=3px|PASQUALE ALTAVILLA.}} {{ct|f=100%|v=1|l=3px|VOL. II.}} [[File:Tipografia de' Gemelli logo.jpg|130px|center]] {{ct|f=120%|v=.5|l=8px|NAPOLI}} {{ct|f=90%|v=.2|l=0px|DALLA TIPOGRAFIA DE' GEMELLI}} {{Rule|1em|v=.2}} {{ct|f=100%|v=4|l=0px|1851}}<noinclude></noinclude> 02umsk2zgh6r2ly3kzi45do8ceslrlt Paggena:Altavilla - Duje figlie gruosse e uno piccerillo.djvu/10 250 4073 105623 25496 2019-09-28T14:33:31Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 10 —|}}{{outdent}}</noinclude>nare? e eche mporfà r si nOn sta Io denaroncestatà lengua, tìc’è le ctfre che piarla pe bbuje. Chi ve maltratta? chi ve canea dè stamanera?. ''Mar''. (''con pena'') Che buò sapè... che bno sapè! ''Gia''. No patre, bo patre ricco nciavè arreddutlò mmiezo a na via p’ asseconnà H caprìcci de ' na malrèa. f Gra’ No patre! no patret gnernò, Chisto »ob v’ha dda essere patre: bene mio! quanno maje 8’ è ntiso che b’ omino se scorda de lo sanco sujo...de li figlie! ahi mme s’azzellèsceno li ccaroek. Vi ca vuje parlale co na femraena che ppure è stata mamma; -cioè, è stata? potria permetterete Cielo che la sarria ancora. Sentite; na povera figlia mia se sposaje no ciardenieh>, uèo de chrtle che ttèneno li vvere facce de cepoHa... sapite ca la cepolla tene doje fàcce?.. ''Gia''. E cchisto... ''Gra''. Gnorsì, primrna de darle la mano, p’ ave lo conzeózo n’lo, mdare faceva ianta bone grazie, mme -pronimetleva de farla stare co mme pe ssempe...de...basta: doppo succieso lo m^trTmffionio in me la sfceppaje a ceairdo a Ccaude da dinto n li braccia, partèltero co no signore,e sso 12 anne che non/nVggio avato chiàvBnov«Hff. Vedile, vedite figlie mieje si pozzo senti quanto pesa lo nomine de patre, lo nomme de mamma. ''Mar''. Ma Io buon core vuosto vale no fumnjò pe la circoMaiwà che nce trovammo fìujè. ''Gra''. Chi veTha dillo: diciteme la casa de sto..v comme se tiiiaama? ''Mar''. Papà nuosto è lo barone D. ITerdmando FronèiUo. ' ' ’ ’<noinclude> </div></noinclude> aw6zo0kdqnweo3xxah4bdscs28st2f6 Paggena:Altavilla - Duje figlie gruosse e uno piccerillo.djvu/11 250 4074 105624 25499 2019-09-28T14:33:35Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 11 —|}}{{outdent}}</noinclude>-It—' ''Gra''. ifltòrtfifé tre tene accossi abbdute! è barone f.. avrà dda essere no baione de na cierta razfca' che... uh! cche scannalo! nh che mmunoo puorco, pnorco, puorco!.. PoVere fighV, povere enfiature! Ati^an^azio marinalo: si non t’ avisse arroWàiójft^enera mieje 66 la speranza de s|Ìoian&S‘è^]lte ne fusse fujuto a Nnapole, pio non avàrtfff ajutàto a sii sventurate? Dici tèrne,’ dicitéine; 'sfa a Nnapole sto patre vuosio? ''Mar''. Sicuramente, a la strada Foria num’. 100. Doppo la morie;de mamma nosta che nce lassaje piccerilteV ctoé fraterno teneva rre anne e io era nfasciolla, isso nce cóntffgnnje e na bòna jteminena deCasorià, Ile lassaje denrare e sse ne parteltcr. So ddnje amte fch'è -• mmorta sta" marnala zezzella nosta die non pregiudfeanno era Dà bona femmina, e sso ' tire mmise ch'è '^ènuto a Nnapole lo padre nnosto nzorato co u’afUta figliola, è ncià fai; lo purè no figlio. ’ ’ ’ ''Gia''. Figùrateve.’. duje rnTSe fa xtìb jfctté io proprio, e là signora mairèa nostra, dàòjiome na piccola somma de denare, male ùe maunaje senza farme parlà manco co lo patre mio. ^ ^ ''Gra''. Povero figlio! ''Mar''. SI mo tutto Io bene è ddefó figlio fatto co sta secoòrra mogliera. ''Gia''. Sì ir hanno guastato, ìrhanno arreddutlo a vvolerce male.. • ''Gra''. (''con pieno entusiasmo'') 'Ne? é cquanno è cchesto nc’ è la justizia pe bujè! Ricorrile, ricorrite contro a st’.iìrzo, contro... ''Gia''. Che ddicite J nuj^ ricorrete'coritro alo genitore^.. - ’ - ^ ^<noinclude> </div></noinclude> jbsvs8wbo0i4yuppvq80hchm931c5n1 Paggena:Altavilla - Duje figlie gruosse e uno piccerillo.djvu/12 250 4075 105625 25502 2019-09-28T14:33:39Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 12 —|}}{{outdent}}</noinclude>''Mar''. Contro a cchillo che ùeià dato la jrlla?.. ''Gia''. E che sediciarria? chemmofmoràzionel LiG- ^ glie ricorrere contro a lo patre! ''Mar''. Maje, maje! ''Gia''. Nc’ è lo Cielo che ppenza pe la vita nosta e Dceb&8ta. ''Gra''. (''con viva espressione d'animo'') Figlie bbe» Deditte... buone echio ddé lo ppanel £ «comme? vnje avite chiste sehtemienie? isso scordarve, e buje — no, po, chillo uc’è ppadre, non convene gnernò, gaernò —Bravel viva chelle bocche de zòecaro eppercocàta... ah t bene mio, la chknto mme streghe lo cammino de li.ltròzzolé!.. Mo pe l'arraggia vorria~. ah! ssi la combinazione facesse che... combinazioneT qua combinazione? la gliànnpla che mmq piglia I e io so ffemmena de combinazióne T aspetto la combinazione! io! io che ttengo lo (fuoco dinto all’ossa pezxella... che non portò ngroppa a nnisciuno, che ttaglio e ffello, paccarèo senza misericordia, aspetto la combinazione? Ya bene, va bene, (''risolutissima'') Nce vedarriinwo, nce tòccarrimmo li mmane; benediciarrite lo momento d" a verme canosciuta, dv avè confidato lo ttutto a na femmena che itene core mpietto, si core... core... e cche comme a mmamma «ompatesce lo stato vuosto e ve strignarria sempè dinto a li braccia sòja’ (''via velocemente'') ''Gia''. Che bhona femmena! ''Mar''. Vi comme s’è Bleressata de la disgrazia no-. stra!: ''Gia''. Chiagnèva, se disperava pe non ce potè ajutà... Auh! veramente degna d'essere voluta bene, d’ essere rispettata comme a na mam<noinclude> </div></noinclude> hvam549qb804h8hv4vrff34x7d23pu7 Paggena:Altavilla - Duje figlie gruosse e uno piccerillo.djvu/13 250 4076 105626 25505 2019-09-28T14:33:43Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 13 —|}}{{outdent}}</noinclude>{{center|SCENA III.}} Lorenzo e Pulcinella dal di dentro, e détti. ''Lor''. Ma si, ina su qql vi sóno abitami non è una bettola, possiamo per poco trattenerci. ''Pul''. E ccammioa chiù cchiano; che nupe tuo fa rompere la noce de lo cuolk)? ~ ''Mar''. (''guardando per lq comme'')\5h, 1 chiste sb cchille che sso scise da Scarrozza?. (Lorenzo il primo rendevi visibile, egli indossa un abito da viaggio decentissimo ’ e Pulcinella comparisceasuo tempo con uno spolverino adattato alla suagojfaggine) Finalmente troto da ricoverarmi -y buòna gente senza cerimonie, vi sal(''ilo.,(siede'') ''Gra''. (''a Marmetta) (Vi coam’ è (franco chiamante!'') ServitèvC'Comuìe ve pare. ''Pul''. (viene con aria dispettosa passeggia e poi dice) Pane perzoi mola fràcetel si mme vota la cancaro ve licenzio e bona’!’. È tteniteine mente, piezze de bestie! Alò! mwiteve, jateme a Sa lo lietto; amUiterae la caudàra, menàtece no ilio de inaccarone Chesaia Juongo <ia cca a Ppuòrtice... Guè, Io’ cebi parlo? ''Mar''. Oh cchesta è bella! ''Gia''. Vuje co nnuje-ir avite? - ''Pul''. Co bbuje, co hbuje; che nce state a fifa dinto a sta casa? chell’auta mme pare D.a Martella Picchipaccbia 1 (''beffando Màrietta'') Oh f oh! Perchè non faje ll’obbligo tujo? ''Lor''. (''ride per le strambe’’’ di Pulcinella'') Ah, ah, ahi • < ''Gia''. Ma chi bbonora ve eanosee» perchè ntce dicite sii cquatiè mmal^parole ì<noinclude> </div></noinclude> e2r0ydwggbx9d36e8h2sjw6ubcv2k8m Paggena:Altavilla - Duje figlie gruosse e uno piccerillo.djvu/14 250 4077 105627 25508 2019-09-28T14:33:47Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 14 —|}}{{outdent}}</noinclude>-lift’/. Comme, non pe catiusce! lu sajeihi sonco io? ^ ''Gia''. Chi site? ''Pul''. So n’ omino. Ùia. E mmo avite sbagliato; vedile che vtijesles' so non ve'sàpite conoscere. N ''Pul''. No? / ''Gia''. E gnernò: viije sapite chi site? Ptìl. Chi? ''Gia''. LocuònzoJo de tutte 4i mmannotfe che stanno ncoppa a sta terra.' ''Lor''. Ab, ah, ah! bene, benonef gradisce il frizzetto. ''Pul''. Ti gradisce il frizzetto, e mmo te sono no scòzzetto, e tte faceto vede4'effètto del mio •intelletto Z r. Basta, freno aHo schermo; parttatno di ciò -che preme. Buona gente, io sono viaggiatore; mi porto in Napoli per abbracciare una mia nipote che non veggo da circa 12 auni: sè ci accordate il favore di trattenerci fino a che si assesti dna ruota delia nostra vettura, noie ''Gia''. Signore mio ’ pe rripósarve facite ©unto che cchesta e ccasa vosta. ''Pul''. (''con arditezza'') Sè, eoo pigliavamo e non facevamo sto cuntol se capisce, sta casa è ssangue nuosto., ' ''Gia''. (lo guarda indispettito, è Lor. gV impone silenzi#) ''Mar''. (''a Lor. con bel garbo'') Vtije nce dàte assaje piacere, ma nciavite da scusa si non polimmo farve n’ attenzione... ''Gia''. Perchè sia ditto in onore e gloria nostra, statmró àssaje Esulate. ‘ " ''Pul''. Come calza benequesta sra$ota’ione!<noinclude> </div></noinclude> ro4tr4obrytn59icgspncda1bwv4m6o Paggena:Altavilla - Duje figlie gruosse e uno piccerillo.djvu/15 250 4078 105628 25511 2019-09-28T14:33:51Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 15 —|}}{{outdent}}</noinclude>''Lor''. Ob l flcm pècce d’ 1 n dteèrefc«zà\./pretendere anche un ristoro L. Vera mente, Jse vi fosse non lo ricuserei/perche 11 tempo bhrfascosò facilita la digestióne.• • ''Pul''. Ma vi si non aggio ragione de nzuifarmé% Dinto a sta casa irorKc’ fr tìtoierité^ e nce vo' tanto a asci no momento cca ffor& e accatta tfaov pane-, «asecavallo..: ''Gia''. Ma comme s’esce e ss’ acc?^ quanno nce maqca JF wgiamma? Mme pare die tórno non ftlte snìo na marmotta, ma no ciùcciariello cauzàlo e vvestiito! • ''Pul''. (''sommesso'') MI rimetto al vostro giusto discernamènto. ''Lor''. Moti credo di meritarmi un rimprovero, se consegnandovi qnestft piastra V’obbligassi a favorirci. (''gitela porge'') ''Gia''. Oh! mónee nne venimmo..;'Signor, mio, si Viaggio da dì la vesha cca se'mangia sulo pe non morì, e ppereiòs’è ppiantato lo specifico de mangia ogrre 24 ore. ''Pul''.: No cehifr I • ''Gia''. Prova evidente è ccheata. Jer sera nce toccaje'na zuppa. ''Pul''. Alla saltella? ''Gia''. Gnernò patoecuotto colf uoglio. ''Pul''. Cibo floscio è sconocclìiatòriò| ''Gia''. Sta sera, perché aggio da porta sta veduta a nò forastiero... ''Lor''. (''fissandolo sgitardo al Claretto'') Cornei questo lavoro è fatto da voi? ''Gia''. Precisamente. ''Lor''. Poter del Tiziano 1 siete virtuosissimo. ''Gia''. P’ abbuscà nò grano noe tfdusfriammó. ''Lor''. (''osservando la veduta con attenzione'') Guarda giarda Pulcinella che passaggio di tinte; osserva che pennello.<noinclude> </div></noinclude> l4mui0wduda0yeianufqh5afgxr7hyq Paggena:Altavilla - Duje figlie gruosse e uno piccerillo.djvu/16 250 4079 105629 25514 2019-09-28T14:33:55Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 16 —|}}{{outdent}}</noinclude>''Pul''. (''c. s.'') Cke bbo vnò fa chillo-de inasto Ppeppe lo fravecatorel ''Lor''. (''c. s.'') Vè vè questo viale oom’è ben fatto. ''Pul''. (''c. s.'') Vi vi Chisto roandrttll0<J0iBHl’è ppuiftol ''Lor''. Ah t il terrene è al vivo I ''Pul''. Ah! lo rrapillo chiacchiarea I ''Lor''. (''0. s.'') Gli alberi...gii alberi.^ bodo d’ammirarsi maggiormente... ''Pul''. (''c. ’’'') Vi ckeila pasenicola^vi chlllo ppetrosino., vi vi ohella fogliamolla comme allucca a chi vo la mmesca. a. ''Gia''. (''4 Pul.'') To che mmalora staje dicenno! ''Pul''. Ammiro i tuoi discenzosi talenti» ^ ''Lor''. Sta Mito melenso 1 (''a Giac.'') E voi fon taut’ abilità vkvete cosi. ''Gia''. Non ioocammo sto tasto perchè li bbudella t mie s’ aceemu^Dsano à m omettere in moloNuje non avriamorabbesuogno de niente, ma perchè la sorte nee va contraria, avarriamo abbesuògno quase de cerca la lem m ose na!1! Sè, e io pò mme pigliava collera J è mnnmno: e quanno è mtnunnO' accpssì ha dda ire,perche... vado a ppiglià la colazione, (''via'') ''Lor''. Poter di Nettuno! quegli accenti.,, quell’entusiasmo nel profferirli, destano ia me una certa curiosità, che... (a 4/#rc’/BelJa creatura! qual pena v’ affligge? la sorte ha qui guidato i miei passi: di ts paria » dubiti forse di me % non posso io esser di conforto alle vostre sventure? ''Mar''. Che bbello carattere che tinnite!. ''Lor''. (''contemplando le sueRattezze'') Possibile che questo volto cosi gentile debba esser tenuto uell! avvilimento, debba oascoudjersi nella miseria! Ossem > ossem Pulcinella che omogeneità!<noinclude> </div></noinclude> fynt5zmnqcgqgclnulecpcny2f9q3ej Paggena:Altavilla - Duje figlie gruosse e uno piccerillo.djvu/17 250 4080 105630 25517 2019-09-28T14:33:59Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 17 —|}}{{outdent}}</noinclude>''Pul''. (''c. s.'') Caspita! Qui ci abbiamo due lanterne magiche stupendissime, (indicando gli oc• chi) no nasino discendente dalla famiglia peparuolatòria, n a vocchella vero campione de no furno de pasticciària, na faccella tonna schiacciata semilunga e ovata! Insomma io nce trovo tutto pe ddirte: (''cantando'') sì bella, sì bona, sì ttutta cianciòsa, mme pare na sposa, mme faje morì. ''Lor''. Che significa questo canto? ''Pul''. É na serenàta in abresceglia. {{center|SCENA IV.}} Giacinto con canestro continente pane, formaggio, vino ed altro e detti. ''Gia''. Eccome cca a mme. /posa il tutto sul rth stico tavolino) Me chiammate scostumate perchè non apparecchio na tavola decente? ma che aggio da fa? necessitas nòa habet legèm. ''Pul''. Dicette Tito Livio nei suoi scienziatissimi scflcàmarroni. ''Lor''. Che apparecchio, che tavola!.. IVty J®’® uo pò, chi credete che io sia? Mari. E nc' è addiramanna? na persona rieca. ''Lor''. Che dite, sono un uomo e nieote altro. Ricco, lo sono per combinazione... (''mangiando'') Un momento; lasciate che beva un bicchièr di vino. (dopo eseguito si reca innanti dicendo) Eccovi rn quattro parole ua cenno di tutta là mia biografia. Ab pigine io fui coltivato^ della/terra. ''Gia''. Comme mo? ''Pul''. Zappatore, xi... '<noinclude> </div></noinclude> tf6dauckqv1m2az3ssl82wa8sj0ugu7 Paggena:Altavilla - Duje figlie gruosse e uno piccerillo.djvu/18 250 4081 105631 25520 2019-09-28T14:34:03Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 18 —|}}{{outdent}}</noinclude>’ - • ■ » ''Lor''. Sì. OgntfhlMlella famiglia, sebbene (ridiale di oascttà si £ distinto conmn carattere originaHasiim). Per esempio; la mia anziana ^ sorella anche contadina, non so se viva o morta perchè tJa molti anni non ’pra tfa me vedutaci! difetto di parlar molto.. Iflgeratevi è ufia^emi^iera di nuovò cento.,. ''Gia''. Ha dda essere sorti a una che ccaaoscimmo^ nuje. '. ' ' ''Lor''. Ma fornita foitl'unvangelicO ctfore.: Mari. Tal’e cquale l’amica nosta. ''Lor''. Io debbo giurarvi che fin dall'alba di mia vita, ho aspirato sempre alla carriera marziale: di fatti uscii io leva 10 anniTa è'detti principio ali’ esercizio militare col massimo zelo e còq eccessivo fervore. Ambiva dar, prove di coraggio,ed in unaxampagna.mt distinsi a segno che. ottenni il grado di primo ergente.^. Rapidamente acquistai la protezione del mio generate; costui senza parenti e fornito di molt§ ricchezze, mi amav? qual proprio figlio, e riconfìrmò in morte questo paterno suo sentimento, col donarmi tutti i suoi bjeni, lasciandomi erede d’ iirimenSe rìcchezze. Posso dunque dimenticale i miei na? tali? Non mai. Nacqui villano e me neNdo gloria. V ''Gia''. Vedite, vedité. Mari. E sto signore?.(''indica pul.'') ''Pul''. Io poi, fin dalla vita della mia afta,ho avuto sempre il carattere di lopa-ncuorpo. Sono stato allevato da una impagliasseggià vozzplosa, ed educato sotto gli’ auspicci d$ un porchissimo monnezzaro. Uscii netta leva e feci diverse campagne sempre con coraggio. I ranci, le camelle,.ipanelli erano le<noinclude> </div></noinclude> 9inlcz2ft87qwt1xax90rdeihyftdnp Paggena:Altavilla - Duje figlie gruosse e uno piccerillo.djvu/19 250 4082 105632 25523 2019-09-28T14:34:07Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 19 —|}}{{outdent}}</noinclude>; Biiearmahm'; il &eg>Koj»c» traarano dea’ o te, aogae (fucilata mtainasMftiitfcK'per così dire dinto a la granoasei&^faMkifimrro maggiore.. Pò sto Generale mivjpii|OÌ|ef f» 1 ccamtnariero,eperl« mie daimeejiu aliti é parle mie gran disposizMMùv m»1 pMwrrpBfhia»^ re marmitte, cazzaròle, caccavelle dinto a l& gaa cofeina. PoseQ. te^diMÌ%Ua»^ questa carica è stata esercfhal&r een gelive eoraggio^non essenaeve o’ alM©oatófe;d»#i»aBP'S piò vagente di me.' Dovrò dunqaé'dfffiapftcare ta tnia Pasquft? ''Lor''. Pasqua!. ‘ ''Pul''. Tu è ditto Natale, e-io aggio’ ditto Pasca.' ''Gia''. Ah, ah, ah! ''Mar''. ''Lor''. (''con giovialità'') Questo scioccone età il sollievo dei -imo generate, e dicendovela schietta,'io k> stimo al pwd’un- fratello? egli clovrà essere sempre ’1 BJitf fiàncoessendo stato lo stramento della mia fortuna, per<Sbfrsi prese cura d’intromettermi nella casa del mio amabilé benefaitore.Guacdatelo;è sciocco fatuo, melenso... ma di buon cuore, vero simbolo di fedeltà. - ''Pul''. (''inchinandosi'') Voi mi fate imbrodacchiare,, per carità {{center|SCENA V.}} Rocco e detti. ''Roc''. Signò y la carrozza s'è acconcia ta, quanno volite partì simmo leste. •. i ''Lor''. Un momento, precedimi., ^Bocco,esse) Amato giovane, fatemi veder qualche V0itra,(§> voro, vorrei comprarlo.<noinclude> </div></noinclude> 1rufz3i0w8sxdymncvif28mrui61dcz Paggena:Altavilla - Duje figlie gruosse e uno piccerillo.djvu/2 250 4083 105633 25527 2019-09-28T14:34:11Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Alex brollo" />{{Rh||— 2 —|}}{{outdent}}</noinclude><nowiki/> ''Saranno dichiarate false, contraffatte, e quindi soggette al rigor delle Leggi, tutte le copie che non si rinverranno segnate dalle presenti iniziali dell'Autore.'' <nowiki/><noinclude> </div></noinclude> 9pnk6ozmmn4a4jsuvs06kteyiz2tqi0 Paggena:Altavilla - Duje figlie gruosse e uno piccerillo.djvu/20 250 4084 105634 25530 2019-09-28T14:34:15Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 20 —|}}{{outdent}}</noinclude>''Gia''. Tenoooehià dde Wvvedala; ma perdi» me II -. boleveao paga a ossa colte, -non. U’aggio voltate derrupà, Volite favori dinto? ''Lor''. Volootieri. ''Gia''. Marie, arresedia tu ala tàvola. (''entra'') Zor.Pulckiella, vieni anche tu ad osservar lavedata. ''Pul''. Sarria meglio ai elesse a gguardà sta prospellira (''indica Marietta'') ''Lor''. Altone t poltrone, cammina. (lo spinge e via falcinello) Buona regazza, la vostra situatione m’interessa. Volete danaro? sù, disponete senza soggezione. ''Mar''. No, no, signore mio,site troppo buono, troppo generoso,ma nuje nciadattammo co ccheR 10 ppoco che nce mànna la Provvidenza.. ''Lor''. Io non voglio rendermi importuno; se vi occorre cosa, replico disponete. (nèir entrare le fissa lo sguardo dicendo tra «è)(E cara, è cara quanto mai!) ''Mar''. Veramente ch’è no gbvéne assanguato! S C E N À VI. Pangrazio e detta, indi Pulcinella. ''Pan''. (''venendo dalla porta di strada'')% cchesta la casa de... Uh! IJ (fuori di sè vedendo 11 viso di Marietta) E cchesta la casa deL. (Bene mio! è no vero portiento la faccia de sta bardasela.) ''Mar''. La casa de chi? ''Pan''. De ne cierto D. Giacinto?.. ''Mar''. A sservirve. ''Pan''. E bbuje site?.. ''Mar''. La sora.<noinclude> </div></noinclude> rpxonwiqypzxzi1hec75sqdfvofecbw Paggena:Altavilla - Duje figlie gruosse e uno piccerillo.djvu/21 250 4085 105635 25533 2019-09-28T14:34:19Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 21 —|}}{{outdent}}</noinclude>''Pan''. (''tra sè'') (Cattera! e cche ssora traseliccia. e rrosecarelia!) Io sostato commessionato da lo comparo mio de yenirve a ttrovà, e apposta vengo da ISapole, ''Mar''. E a cChe ffa? ''Pan''. Pe ddarve na lettera. (sempre guardandola con trasporto,dipe tra sì $ potè afta) Coi»», pare mio, aggè pacienza t’aggio da manna no cancaro a la genovese! Mm’avive fatto, no ritratto de sta gente lo ccWù cattivo che mmàje, e io cca trovo na figliola che bedèn» gola sqjo jpme jf# fà li cj#acel)epfecfjinc pe». cime, ''Mar''. E chi è sto comparo vuosto? ''Pan''. E ppropriameate... (''c. s.'')lfa quanno noe penso mme scpnnarria: a ddigne male da vujel a pparla cattivo de chi stilo a lo frootespizio te nnaipinorp! Yuje tenite na matrèa? ''Mar''. Gijonsi. ''Pan''. Coorpo de nacepolja e no: 0oco3si.ello.nfornate! io noe passarria no giugo 1 e isso mme yaiita tanfo la bellezza de sta matrèa, e nnó chejla de la Qglidstra I ''Mar''. Fnqrze di£iarrà la verità..., ''Pan''. (''con significato'') E gnernò, taccio io perchè parla ntusiasmato de la ma^rèa vogra; isso mme confidale che no tiempo primma de mmaritarse,nn’è.stato pnaouporato muorto,e na vota doppo maritata pe ddirie—padrona mia quanto s)té simpatica; uvette no pào» caro aceossi ccarnale che ancora Ile tocotèano li mmole...... ''Mar''. aja vuje de chi state parlanno? ''Pan''. De lo compare mio,.lo segretario Odalo de papà vuosto. ''Mar''. Comme! ha avuto l'ardire de dirley. auh ( cphe birbante!<noinclude> </div></noinclude> 79z1ng4w7dlq3fai4k0y8660tb0avyu Paggena:Altavilla - Duje figlie gruosse e uno piccerillo.djvu/22 250 4086 105636 25536 2019-09-28T14:34:23Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 22 —|}}{{outdent}}</noinclude>Ami Oh cctlncaró! tò’ è scappato! èhHIo mè lo ddtOTtte co tlairta cautela... ma si so da bestia! NeidvecolpaTa bella faccia vosta,mm’ha trasportato a p$arlà,e...vnje già nonio ddtcite a nnÌ8eiuno, macco a la matrèa; pe ccarhà! '.....; •' • ' "> ''Mar''. A cehf? roje quanta volo avite viste a mmatrèame?‘: 7. ‘ ''Pan''. Nisciana vota. ~ • ''Mar''. E io manco; sì so ttre mtnfee che stanno a Ninpole... ''Pan''. Pè mme non «accio rnanco comme se chiam» ma; chillo micco de Io comparo non m’ ha fatto sagli maje ncoppa a là casa,per conisegtieuzia non saecio comme So ffatte nè lo patre, nè la puatrèn voatar ''Mar''. Pe To godreutauto ve ne do to notizta. E bel» lo e buono- quanto a Io ppatie. ' ' ''Pan''. Non è lo vero; lia da essere no tiranno quanno aie abbandonato sta sorla de figlia che Be’ è ppi8o, qualità, e mmisùrà. Mà’i isso " per&nen ve da diente, nce stanno lì’amice che rriparano a ttutto. Tenite cca, cheste so ccinco pezze;: Ino ve vacò a órdini "dflje. vèste, no paro de scarpe, ìio paro de calosce, do capptelló co lo marahutto, rio sciallo... {{center|SCENA m}} Pulcinella e detti. • ''Pul''. (resta in disparte guardando Pancrazio che discorre eòn Marietta e dice tra sè) (''Sè v fr ocbi8to che bbo dà sta figliola?'') ''Mar''. lo ve ringrazio de tanta’ generosità, ma wge..-.’ ■ ' ■ >■ ■ ‘<noinclude> </div></noinclude> 7t260v850rr9xjgddj2sbkk5739cfhp Paggena:Altavilla - Duje figlie gruosse e uno piccerillo.djvu/23 250 4087 105637 25539 2019-09-28T14:34:27Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 23 —|}}{{outdent}}</noinclude>''Pan''. (''con entusiasmo'') fa, ig fqtfa tutto’e sii faccetta toja, io starria gM^Qmese a la Concordia. Nenna, si belto dii^alr.albero : gpnealorgico de tutte li piuQffe4£ mamme ta; è io... (''per prenderle td mano'') ''Mar''. Tè. (risentita del suo ardimento gli tira un ceffone)., - -. ''Pul''. (''tra sè) (Bompro'de! è avuto sto tirabusciò!'') ''Pan''. E cchesto che ssignifica?,,;J ''Mar''. È l’effetto de la bellezza.mia. ''Pan''. Ma' a st’ effetto Ile prode la zella,'tii 19’ fc Dturzàto nomascariello! ’ s ''Mar''. E ssi’ nou ve ne jate, ve faccio prova pur». l’effetto de la bellezza de fraterno. ''Pan''. E ddpppo che mméscanne’ io sempe lo stesso te dico..., ' ''Mar''. (''fremendo.'') Jatevenne... ''Pan''. Tanno mme ne ya$o quanno te cagne sta faccia che itiene... (per assicurarsi <T una snomejitflma sorpreta del fratello volto if jtuattiso dalla parte opposta, Pulcinella prtifiìta di quésto moménto, alzapermaqo Marietta che fugge a dritta, ed egli siede i M&l; dopo Udetta inovifrentòPax; i - granfa tyfiesitd osserva Puleinellaiìa, vece diMariett£h)QAtei\\\ o ''Pul''. (''eon amaro sorriso'') M’aggio éagìuiti to fac- eia; stregale a ppiaofre vuosto. ''Pan''. Estosacco de farina-dadò è asciata? ''Pul''. Da dinto a lo eàócsro Che te ròseca.;. puorco sobefenzùw.chessì.!.. (minacciando^ 0 bat' tenne mo proprio sa, trattenne casino jfrimme tome paccarìe’ e ppò te Caccio vedè cM sconco. ''Pan''. Sì rqfrsite to frate de. chella-figlioto.... ''Pul''. Qiia frate e Arate, io non le ’0 ffrate... io<noinclude> </div></noinclude> fiu9zsoi5qdjee46gurhdehmbrben1m Paggena:Altavilla - Duje figlie gruosse e uno piccerillo.djvu/24 250 4088 105638 25542 2019-09-28T14:34:31Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 24 —|}}{{outdent}}</noinclude>''Pan''. (''con ironia'') Aggio capita, aggio capito, d pparte offésa.’. ''Pul''. Non l’aggio dà diedre a tte chillo che ssongo. (''eon rabbia'') E bettenne mo proprio ri nqa vuò vede comme me saceip sucà li cinco? frunae. ' ' ''Pan''. (''minacciando'') Nè... ne... ne... ne!.. Sqje ca io a Noapoié faccio tremmàpure le ppre» te? - „, ''Pul''. È cche sai (frate a lo viento de terra i ''Pan''. Sa je ca lo tenco denare e... Pul.JSmmÙBtele... mo sa ebeddioeva’.-. ''Pan''. Uh bonora! te no’ è pigliato troppo, sfèlenxa ■costumato!... ''Pul''. io so scostumato! no puorco de lavarono si ttu,.. volive dà donare a cchella figliola 1., {{center|SCENA Vili,}} Guanto, Lohekzo, e Maeietta in disparte. Quetf ultima prega il fratello a non inveire conttyPangrazio. ''Pan''. (''a Pul.''). E ssi voleva dà dènaro a cchella figliela quanto annore poteva ricevere, ca io so ggalantommo e ocanosco7 tutte lì diebete mieje.. sai n’auta vota ardisce de dinne no ttècChete, de te e dde quanta nce ne stanno cca noe faccio una... (i suddettialtori si rendono visibilia Pangra’to)\iìx\ signori miei rispettabili... questa è la lettera; mm’a» vito da dà nisciuno comande? ''Gia''. (''fremente di rabbia'') Voglio che mmo pròprio.... " ''Pan''. (''con tuono docib'ssitncr,'')ÌHvae rompa lo cuoi> lo? sissignore.,<noinclude> </div></noinclude> g7kq7uo9lx7i7ry4c3up3wo7qpmzy8y Paggena:Altavilla - Duje figlie gruosse e uno piccerillo.djvu/25 250 4089 105639 25545 2019-09-28T14:34:35Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 25 —|}}{{outdent}}</noinclude>''Gia''. Tu si... ''Pan''. Na carogna, sissignore... ''Gia''. Jesce mo proprio...,, Pan (''parlando con mentito sussiego a se stes' so) Fora, e non ardì de veni cchiu cca ddinto... (a Giacinto con tuono sommesso'') Nce 1’aggio ditto, mo se nne va. ',W ''Gia''. Ca te piglio pe no vraccio... Pan (''c. s.'') E Ite rncioleo pe ttutta la gradiala... ’ Nce l’aggio ditto, mo se nne va. ''Gia''. Grannissima... ''Pan''. Bestia? sissignore. ''Gia''. Non me fa lo redicolo, famme sta finezza; ca mo mme faje passà no guajo 1 ''Pan''. Non serve a ppassà lo guajo,ca Pangrazio Locozziello sape ll’obbligo sujo. Signori miei, (''saluta, e avviandosi dice) (Si non me sgolava accossi,sa quanta-jèffole portave a Nnapole!) (via''). T. ''Gia''. Vi che originali se danno a sto munno! Lassarne vede che ddice sta lettera? (legge sotto voce)... \ -mi ''Pul''. (''a Marietta con mentito risentimento'') Ma scusate, chesta non è maniera! quanno io lo steva vattenno, non serveva che buje... ''Mar''. Tu lo stive vattenno! chillo t’ ha ditto chiù mmale parole... ’. •. ''Pul''. Mme 1’ ha ditto perchè nc e stalo lo piacere mio, ca sino... ''Mar''. Ma te ll’è ntiso? ''Pul''. Vi, site curióse! chillo mme 1 ha ditto e io non 1’ aveva da sentì? emhe, li rrecchie perchè nce stanno? ''Lor''. Sta zitto, scioccone! ''Gia''. (pel contenuto della lettera da in eccesso di furore) Comme! chesto appresso, dopp®<noinclude> </div></noinclude> ju6i63ov8zt92qrn2tla71bzzozujcm Paggena:Altavilla - Duje figlie gruosse e uno piccerillo.djvu/26 250 4090 105640 25548 2019-09-28T14:34:39Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 26 —|}}{{outdent}}</noinclude>— acche... Ab! ffemmenacattiva! afa sparirestenoscenle 1 Non ce tuo dà niente?.imn ce lo ddà: ma nginriarce, avvelirce de sta numera! ah T ca tome scannar ria io stesso! (''abbandonandosi sulla sedia'') ''Mar''. (''avvicinandoti'') Frale mio!.... ''Pul''. Che ssuccedò? ''Lor''. Giacinto, che vuol dir tanta collera? ''Gia''. (''a Lor.'') V'aggio contato diato là disgrazia. e la sventura che nce perseguita? leggile, leggile mo vuje stesso si. aggio ragione de m’abbelenà de sta ma nera. (gii consegna. la lettera) ''Lor''. (''legge'') c Signore, vi scrivo- per 1’ ultima c volta. Vostro padre nouè in Napoli peraft fari d' importanza (io conte suo segreta « r\o t.,. (''a Gia.'') «b~Mo scrìbente è il se» grétarie, quel seggetta di eui f oco fa mi avete descritto le perfezioni? ''Gia''. Sissignore, leggìi’ appresso. L«r. c Game segretario rono' nel dovere di pale» < torvi le sue disposizioni. L’obbligo pater» c ntt par che siasi esaurito verso di voi; egli, « abbenchè teol#no< y vi ha dato sussistenza « pel corso di t& annit Sapete bene che la r vostra estinta genitrice,povera donniccuio^ <r la,ebbe fortuna di essere compagna del sic gnor barone, ma non recogli veruna dote;: a per cui tutto ciò. che possiede vostro padre « è semplice frutto de’suoi sudori. Oggi eor a trambi siete di maggior età, e capaci di ' « procurarvi il proprio sostentamento, doc vendo la sua sacrosanta cura- impiegarsi t per l’educazione del piceelo figlio d> se> « condo letto. La vostramadrigna Errichetta ’ Belfiore.., (net legger ovetto nome si sor»<noinclude> </div></noinclude> eayfkqkalqhm5t03mu8x5u3dyxfk6q1 Paggena:Altavilla - Duje figlie gruosse e uno piccerillo.djvu/27 250 4091 105641 25551 2019-09-28T14:34:43Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 27 —|}}{{outdent}}</noinclude>prenda eeensi«amtnte) CfceJH esévostra «ad rigira! essa vosira persèoltficc! Corpo d? uà caoaoaei vowei m qaesl® punto... ''Gra''. Che cosa « state? (''« Marietta'')• ''Mar''. E io che ssaeoie? ''Pul''. (''a Lor.'') Che li accado? ''Lor''. No «. non conviene»., debbo £’’ fetlir.. Ah poveri giovani! la vostra seièfljttra ditaqne è. temuta dalle manidi lei... di lei \\\(eo»tutt» cuora) Oh i sentite; se colora vi hèàw abbandonati è qui Lorènso- per voi;s’> la mia rifa, le mie sostasse son vostre, to, i’non la-cedoanessuoo’ mi rido di tutti • fi accordo la mia total protestano»’» ''Gia''. Ma ch’ é stato? (''a Pul.''), jpul. E cchi nne sape niente!.: „ Lòr. (''pasteggiando e parlando floridi sè'') P«secutriee, tiranna!.. e noff ricòrdi n tuo w» li8simo nascere?.. non rammenti lo stato tuo , primiero?.. come hai cuore di opprimere, di... ma ino, ma'no: (''ad entrambi'') giuro al Giri», wl no» «affile piò infelici e... AJlons! risolviamo sn due piedi. (''a Marietta'') Dimmi ragazza, ti va a genio la mia • fisonomia? guarda, non sono Btorpio, ho 32 anni... via... senza cerimonie,mi accetteresti per consorte?..' Cta, Vuje dicite addaverol Ab! cche puraate essere benedillo!' ''Mar''. E v»orrissevt danne lo piacere... ''Lor''. Basta così. Questa è ia mano in parai’, di matrimonio, (''a Jjfar.'') Spòsa, addio. (® ^y Cognato, ci rivedremo, (''uscendo'') Fani, fatti o non ciarle... fatti, e facciamo mostra «1 mondo che siamo tempre uomini. (triQ<noinclude> </div></noinclude> 8q1s91qcu64wrqz1g7ubaqk8zdzvauh Paggena:Altavilla - Duje figlie gruosse e uno piccerillo.djvu/28 250 4092 105642 25554 2019-09-28T14:34:47Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 28 —|}}{{outdent}}</noinclude>» '28 ^ ''Pul''. (''imitando l’entusiasmo di Lorenzo'') Oh ccorpo del mio strepitoso tàllio! Essa capace di tanto? essalAh no! miei sfasolatissimi compagni... No, voi non sarete più infelici... Io... io dividerò con voi il mio cancaro ncuorpo...La mia lopa svilupperà tutta in vostro vantaggio e giuro di farvi digiunare per quanto più posso. Alò! risolviamo. (''a Giacinto'') Dimmi, m’ accetteresti per sposo? guarda, non sono brutto, tenco no naso che ddice co ssalute, ho nove mesi compiti... m’accetti si o no? brava: questa è la mano in parola di matrimonio.Sposa,addio, (''afarietta) Cognato,ci rivedremo, (uscendo'') Patti, e non ciarle, fatti e facciamo mostra al mondo... sì, facciamo mostra che siamo tre solennissime bestie. (''via'') ’Maì'.) ah! (''entrano'') Fine dell atto primo.<noinclude> </div></noinclude> cpsnofb7r87roc22pah82ul262c1kkq Paggena:Altavilla - Duje figlie gruosse e uno piccerillo.djvu/29 250 4093 105643 25557 2019-09-28T14:34:51Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 29 —|}}{{outdent}}</noinclude>Sila decentemente addobbata'appartenente alla casa'def Baronè, con porta in mezzo ’ due laterali S CE N A ì. Etichetta, Barone Pbrwnaotìo, D. Carlo, Ahselmo, Raimondo, Agnesk ed Eugenio. (La prima,con arnesi in atto di uscir’£ appog-, giata ai braccio di B. Cario; il Barone sifftilmentè lui per mano il piccolo Eugenia;, egli altri citali attori, con buon numero di %.servi, sono intenti a ricevere gli ordini del la padrona) ^ E’v\ Signor marito,avete passatogli ordini opporUmi,per<$btè Biatuttoallestito al rkorno della. nostra.passeggiata? v Sfar. (''4# tuonophacidusimo'')No,no,moglie rnia;la - scio disporre tutto a te,at tuo grande intendimento. Disponi, comanda, ordina a tuo bell'agio e la mia gente lì servirà a volo. ■''Err''. Come, come i non avetedispòsto pulla? e vi iW girato? sòfcacose quarte da trascurarsi!<noinclude> </div></noinclude> 56d9czc18p2nt23hhgf341isb6x09ja Paggena:Altavilla - Duje figlie gruosse e uno piccerillo.djvu/3 250 4094 105644 25560 2019-09-28T14:34:55Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="0" user="BrolloBot" /></noinclude><noinclude></noinclude> lobn01nl63hr3ixqi1hqauwems2zbey Paggena:Altavilla - Duje figlie gruosse e uno piccerillo.djvu/30 250 4095 105645 25563 2019-09-28T14:34:59Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 30 —|}}{{outdent}}</noinclude>E m al nostro ritorno non sarà tutto rfl’ordine? ' ''Ans''. Non -dubiti signora che lo pranzo e ciò che occorre sarrà preparato. ''Agn''. (''tra sè'') (Bene mio! e cche ttuba che tiene! non s’arricorda quanno erti mogliera deciardeniero; mo mme fa la tresca 1) ''Rai''. (coriaria# ipocrita JE poi se tutto manca qui sono io... ''Mar''. Ma che?.voi siete il mio segretario» oou ceuviene... ''Rai''. Signor padrone, sapete quanto rispetto la vostra volontà; trattandosi di ^ar braccio alla servitù, io mi ajiopro di buon grado avendo per sola guida la iraterna carità. An». (Cancaro! ma Che ccarità!.. te vorria dà na pignasecca ncoppa all’uoccbio!) ''Bar''. Capisco questo siete urbano, ma la vostra carica oou permette di... — ''Rai''. Tutto si fa per voi e per la buona consorte. ''Bar''. Sentite sentile moglie mia? è veramente un - ottimo «oggetto. ''Err''. (''die uomo pesame è questo segretario!'') ''Bar''. ilio «aro Hai mondo sono sempre grato alla voatra gentilezza-. B. Carlo, ebe ve ne pare? è.un uomo perfetto f c’è fondo,studio, morale... Ohi per morale poi è ii modello. Car. Lo credo bene. (''ira té'') (Se tu avessi cono sceaza delle sue operazioni.;) (discorre sotto voce con Erric.) ''Ans''. f piano ad Agnese) (Vi comme a’ ba carriàto ll’anemo de lo padrone sto bigottòne de la mmab>ral) ''Agn''. (A ocbillo babbeo.: la pordà ’ rsestennere, ma no a nnuje...) Bvg. Papà Barone. SJ£. k degnissima carrozza è<noinclude> </div></noinclude> 5kwttrpr5mr0lz84zbia0p88s35vmk9 Paggena:Altavilla - Duje figlie gruosse e uno piccerillo.djvu/31 250 4096 105646 25566 2019-09-28T14:35:03Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 31 —|}}{{outdent}}</noinclude>• — 'Si 9 ' • Bel oorttte«iut.oi aapttta ’‘oo sowma gentilezsa, par che non sia educatione il fare altendei’ udi «gnora di laoio.merito «od due signorini «Ite la trascinano garbatamente... Bkr. Ab, «b, ab! bravo il «mo bamboli no! ecco una scappata graziosa e piena di spirito. ''Err''. Signor -marito, precedetemi con Eugenio; io tì ségno «oi signor B. Carlo, Bar, €iò«be«omanda la mùrbuon’,la noia bella, >la«ia»apaiica.uioglie. Andiamo, andiamo, mio caro bamboljno, (''avviandosi'') D. Carlo vi raccomando, usate tutta la delicatezsa ■ nell’accofupngnare unà^donna tanto sublime, tanto elevata nelle aueidèe... Ab!J>enedetto quel maestro, come mi ha favorito: in sei anni ba saputo «tìà bene rétmrtijbrava, brava! quanto mi sei cara! (''egee con Eugenio per la porta di mezzo'') ''Err''. (''con tmw> -imponente'') Signor Anselmo, dite al cuoco che. la zuppa sia verde, e che badi precisamente al piatto do/ee. Oggi è IVan ni versarlo del deeimo anno ■ dei mio;roatri®i>iiio, ed amo jselen^zarlo ■ - ’an>t»dfa:Ueriftmtitezza. Agnese, per)a mia J’ ri>|to bianco eia nuova cuffia. =Ra««K>4o, fate un biglietto alla - «toglie deÌB«goz»aote Itelbi,salutatela da mia parte,e ditele che questa sera l’aàpettoùntRan«abi)tBe«te Alla; conversazione. Andate j^ujj e «miteuji.oon attenzione, (mene’ retando iamééetima in eompagwa iti C(''m(o'') Che : viipaneP. C^rlo?1»0 «a aria^d’importanza p»mài»d’w5ila a^TTità? Cfm. (''cw/vita fiorfasia'') Vpi nonsolp avete im/per «òmaodare Ja aerritìi, ma an; che a ditti flU.MPQi di casa, èd Antartico<noinclude> </div></noinclude> t5mwnker9egz42nqch1pq6mzc5nq1l2 Paggena:Altavilla - Duje figlie gruosse e uno piccerillo.djvu/32 250 4097 105647 25569 2019-09-28T14:35:07Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 32 —|}}{{outdent}}</noinclude>lare a coluiche ora Ira ronoìre di darri braccio... ''Err''. Siete ìroppo gentile! A buon dritto mio marito vi dà prove della più sincera amicizia. Car. Vorrei però che quest’ amicizia si coltivasse vieppiù dalP amata domina che preseplemeate... - •.■ ''Err''. (''dopo pausa'') Che drtp?.. non comprendo. Car. Ah! egli è 1’ uomo più fortunato ch’esistaper esser possessore d’un tesoro di simil fattar!,..:. ''Err''. Ma spiegatevi con più chiarezza., ■.. S C E « A II. Raimondo comparisce e si arresta infondo, Car. Amabilissima signora...se io potessi avere il bene di godere la vostra grazia..1 ''Err''. (''con eccessiva sorpresa'') Possibile!.. Car. Ahi sì: io nutro per voi un immenso a,.. ''Err''. (''togliendosi dal suo braccio'') Signore, siete un arrogante/ un temerario! Perche più volte ha profittato, de) vostro braccia al passeggio, avete creduto che.Y.sòna ben sorpresa 1 (Raimondo comprende il prosieguo del discorso 9ed entra a dritta rapidamente) Car. Ma... ''Err''. Tacetè. Io non nego d’ esser socievole, amo sì la compagnia, ma onesta e sincera; e se comandomio manto Io è perché profitto del suo buoù cuoré, ma pera senza mai ledere quei sacrosanti dritti che lina giustissima legge m’ impone. Sì, lo amo e lo amerò sempre da fedelissima consorte; e voi vergagnatevi d’ aver palesata là vostra ideai ed asteaetevi<noinclude> </div></noinclude> a0p2lxo1zknfsqj1axtacqv13fvg8f0 Paggena:Altavilla - Duje figlie gruosse e uno piccerillo.djvu/33 250 4098 105648 25572 2019-09-28T14:35:11Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 33 —|}}{{outdent}}</noinclude>diporpìù, piede in casa’ mì&. (via per la pqrta di mezzo) Car. Diavolo! non m’aspettava ùìni simile rfapor sto. ' ' • u.. ''Rai''. ' (''ricomparisce) Ed è troppo giusto. (sottovoce e con vivo interesse'')'• Confidarle il secretò in (jùpsto mojnento! ma io obi:^sono? l’amico vostro più sviscerato ebbène, nel - l’introdurvi « questa famiglia, quali furono i miei: aYvisi?—D. Carlo siale circospetto, D. CaTlo provvisoriamente mostratevi sobrio: a suo tempi) poi... capite? Errichetta è naia , dal fango, e volentieri jcon arje sarebbe... Qar. Maledetta 1 m’ha posto in un vespaio-diabolico! « ''Rai''. (''ironicamente'') Evviva la signorina! che sentimenti elevati 1 perché poi? perpkè U/mariro <è una béstia, e si diletta solo delle sue carenze per s^oqndarja in ciò ohe brajna, Sciagurata! non si ricorda che il prima sw consorte era il giardiniere >del Barone, Quegli morto divenne la sposa dì questo babbeo;non si ricorda che quando trovatasi nell’agricoltura, io i^rfui tàoto debole da» r ’ Bastarla sua risposta rirtmse qui, (''mostrando il cuore'') e vi rimarrà eternamente! Sì lorgiuro... jeternamente.;.: ^: Car’ Quasi quasi penserei di farne una vendetta. ''Rai''. Pensereste! io sono fctato presente all’insulto fattovi., e già per vendicarvi ho mèdftato un giustissimo compenso aÙ£ sua villania, (''guarda d intorno'') Siamo soli? osservate: (cava dalla sàccocéta uh àstaccio con'viètoSsima collana) -Questo è.un oggetto.d’oca a c!«i donato da'quel vècéhlQ insensato;; ora.con chiave ‘falsji V ho carpito dallo frigno r ed<noinclude> </div></noinclude> 21rctvqlgeh7wprq31hyflzngwrma76 Paggena:Altavilla - Duje figlie gruosse e uno piccerillo.djvu/34 250 4099 105649 25575 2019-09-28T14:35:15Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 34 —|}}{{outdent}}</noinclude>appunto, per ottenere la yostta pienissima Vendetta. Car. In qua) modo? Rat. Sentite’. L/ astuccio sarà consegnato «1 mio compare Pangrtizio Cocouietlo, «omo alla buona e facile ad ingannarsi; farà un biglietto io nome della signora Errichetta nel quale gli attesta il suo affetto, « gli regala 1 astuccio in seggo d'anw>ve,ÌBriuodoto oggi ad un segréto abboccamento. Pippià farò ih modo Che il barone s’incontrerà cotto scempiato, acciò Vedendo su «li Ivi il conosciuto oggetto, dorrà senz’altro montar su tutte le furie, e basta «io per «eminare wia terribile discordia fra marito e moglie, Che ve ne pare? sono perfetio nelle mie «ose? Car. Veramente l’affare è di non lieve conseguenza » ma Io merita l’indegna,. Bravo Raimondo ti riconfermo la mia amicìzia, la mìa etèrna amicizia. Va dunque a scrivere il biglietto piano un poco: questo tuo compare conosce Che Errichetta è. moglie del barone-? Rat. Neanche per sogno. Car. Va duoqué ed attèndi dalla mia inantf un largd guiderdone. (''Raimondo entra nelle statiio interne'') Così va bene, la sua risposta ardita merita una punizione: questa casa non ni -vedrà mai piò’ e tu Errichetta'ti penerai di avermi cosi malmenato. S C E N A. HI. Lojusrzo, PDtcuHEttl e detto.. ''Lor''. (''dal di dentro'') Si può entrare? Car. Uno sconosciuto!. ''Lor''. Nessuno risponde! chi è di casa1? (''presentandoti'')<noinclude> </div></noinclude> 47swjz63cp2r4zcoz3h9a7nvdsx2cz8 Paggena:Altavilla - Duje figlie gruosse e uno piccerillo.djvu/35 250 4100 105650 25578 2019-09-28T14:35:19Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 35 —|}}{{outdent}}</noinclude>Car. (''nell' osservarlo si sorprende'') Possibile! dopo sei anni rivedo 1’ amico mio Lorenzo! ''Lor''. Voi mi conoscete! Car. E non siete stalo colui che un tempo salvò la mia vita? non rammentate quella notte in Siracusa,allorquando fui assalito da masnadieri e voi coraggiosamente mi difendeste? eravate sergente... ''Lor''. Si, sì, lo rammento; già non è fuori regola la mìa dimenticanza: un servigio recato al mio simile si allontana tosto dalla mia mente,e... Car. Perdonate amico; se voi dimenticale il beneficio fatto, non è mestieri clic il beneficato debba restarne indifferente: la voslr’ azione mi è rimasta vivamente impressa, e io farei di tulto per.-. ''Lor''. Basta, basta: ho fatto 1’ obbligo di uomo e niente altro. Car. Vi riveggo in altro stato, avete rinunziato P impiego marciale? ''Lor''. Sì, presi il mio congedo, ho fatto fortuna ed ho ambito di girare il momlo. (lesto ia Napoli per qualche tempo, e per ora sono albergato alla Locanda de’fiori. Car. Bravo! datemi almeno la soddisfazione di abbracciarvi. l.or. Con lutto il cuore; e giacché la sorte ci ha novellamente uniti, fin da questo punto noi stringeremo un etern’amieizia. Car. Sarei ingratissimo a rifiutarla. Per tutte le vie mi réputo fortunato di essere al vostro fianco. ''Lor''. Per la seconda volta le braccia. (''abbracciano, ed in questo mentre comparisce'') ''Pul''. Bravo! questa è la vostra nipote; (indica Carlo) bella ragazza veramente! signora nipote rispettabilissima... (''iinchinandosi'')<noinclude> </div></noinclude> 0iy4hhwrrzzi60n79r0zqg87dums093 Paggena:Altavilla - Duje figlie gruosse e uno piccerillo.djvu/36 250 4101 105651 25581 2019-09-28T14:35:23Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 36 —|}}{{outdent}}</noinclude>''Lor''. Ma Che diamine dici! non vedi che questi è un uomo. ''Pul''. Vi ca si niòntaro! Da quanto tiempo manche da sta casa? ''Lor''. Sono circa 12 anni. ''Pul''. E non poteva essere che ddinto a 12 anne nepòteta addiventava omino? Nce so ttant’uommene che nnasccno uommene, e nel ere- scersi addeveniano ciucce. ''Lor''. Zittisci., ècempiato! Cai?. Questi è quel valoroso soldato che in quella barruffà si nascose sotto la panca di quel merciaiuolo?. ''Lor''. Appunto. Car. Bravo! ammiro sempreppiù il. vostro marzia! coraggio,.. Ab, di, ab! un militare nascondersi! ''Pul''. Vi vi, « un militare nascondersi n già, e feci benissimo. VedenBO che' ll’amico se steva sciabolianno, penzaje pe pprudenza de metterne Uà ssotto, azzò fosse asciuto io doppò pe ccuorpo de rinfòrzo. Car. Ma poi non usciste? '. " />«/, Uh! non ascette? quanno tutte se^nn’ erano fujulejo non ascette Edilio ttu, (''a Lorenzo'') Car.. Uschte sì, ma finita la 2uffa. ''Pul''. O.fenuta la zuppa, o primma de la zuppa asoette? e cquanno so asciuto,'aggio fatto la fuapparià-mia. ■.. -, " la taci; basta lo scherzo. Ditemi signore, il vostro nome? Car. Caiào. ''Lor''. Siete amico di casa? • Car. Si: (''tra sè) (diciamo cosi;.'').e voi? ''Lor''. Io veùgo ad abbracciare una mia nipote. €ar. Chi? ’ - '<noinclude> </div></noinclude> 091uprgcic0444i71uslgsn3rxqis1l Paggena:Altavilla - Duje figlie gruosse e uno piccerillo.djvu/37 250 4102 105652 25584 2019-09-28T14:35:27Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 37 —|}}{{outdent}}</noinclude>"Lor. Errichetta, é vengo a conoscere ancora il di lei sposò. • Cari (con eccessiva sorpresa ] Voi zio' di Erricheita! ''Lor''. Si, zio materno. Car. Possibile! voi zio di Errichetta! (''tra sè'') (''lo zio di« colpi clic io. voleva./.'') Amico le braccio; ci rivedremo, e resterete sorpreso. (''via velocemente''') • ' Lór. (''dépe brève patisti'') Hai tu veduto? ''Pul''. Cogli òcchi, sissignore. '. • ''Lor''. E quella sorpresa perchè? ''Pul''. Perctlè...'tu lò ssnjij? ''Lor''. To no. ' ''Pul''. E io manco. ''Lor''. Basta... staremo a vedere: entriamo intanto nell’appartamento. (''avviandosi s'incontrano con Riti.'') {{center|SCENA IV.}} Raimondo, e ditti. ''Rai''. Chi comandano lor signori? Lpr. 11 padrone dì eiisa, la' padrona... non c é Uessuno?; ''Rai''. Signornò,• sono,usciti in carrozza.- ' ''Pul''. Tirata dai cavalli’? ''Rai''. Mi' pare. ''Lor''. (''a Pul.'') Sia iitto, béstia! ''Pul''. t Sta zitto bestiai la carrozza tion poteva essere tirata da due pecorelli? ''Lor''. (''a Rai.'') Verranno jra poco? Rat. ' Non so. ''Lor''. Bene l'attenderemo:• anzi (guardando a dritìa) làiu fbntfo veggo titìa loggia guarnj<noinclude> </div></noinclude> 7zdw0jb97erjr8939p76b9q7086r5h5 Paggena:Altavilla - Duje figlie gruosse e uno piccerillo.djvu/38 250 4103 105653 25587 2019-09-28T14:35:31Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 38 —|}}{{outdent}}</noinclude>ta di fiori... ab sì, è V ingresso, del,giardiho; ondiamo amico a veder quelle delizw/ ''Pul''. Sìj voglio vede 8i diolo a cchillo^iardinofo’se cresciuta quacche ppàstenaca. ' ''Rai''. (''opponendosi'') Un momento, ditemi almeno «hi siete’? fluì. Non vedete Che siamo due ùomigi maschi? ''Rai''. L& veggo, ma i vostri nomi? ''Pul''. Nce chiàmmammo co la vocca. ''lor''. (''fiiùnó a Pul.'') (Quanto è antipaticocostui! fosse mai il segretario comedisse Giacinto?) ''Pul''. Ne, nce ùe jammo sì o no? (''è. ’•.'') Rat. (''e. &.'') Sia fatta la volontà del Cielo 1 jondn posso farvi entrare, se prima... ''Pul''. (''con impeto'')tAmico mio, siete una véra bestia! Spi. Come 1 al segretario del barone si dipe... siafatta la'volontà dei Cielo! ''Lor''. Ah! voi siete il segretario? é perchè siete iL segretario non voglio dirvi niente. ''Pul''. (''burlandolo'') Signor segretario, adesso che avete sapido tulio, ritiratevién segreta... Ah, , àh, ah.t ''Rai''. Ma questo è lo, stesso che ^unentare la mia pazienza, e... sia fa^a la volontà del Cielo! ''Lor''. Oli! caro mio, la vostra pazienza non si cimenta per così poco... E £91, jvon leggete Del nostro volto che siamo due £abiutuomini? ''Rai''. (''difficoltando'') Veramente.. il vostro modo di pneseittarvi cosi liberò, cosi sfrontato, f>r$mette un giudizio jioò laulo buono^ed io dubito che... ''Lor''. Tacete signore, che vorreste dire? Perchè son franco, perchè so» vivace, libero oelle mie azioni i jpdiiAsJ’ 0i gei^urai^ tó ^a pondot<noinclude> </div></noinclude> dm597dr2ryzf3mhrk46hqm5vmg4sw1p Paggena:Altavilla - Duje figlie gruosse e uno piccerillo.djvu/39 250 4104 105654 25590 2019-09-28T14:35:35Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 39 —|}}{{outdent}}</noinclude>ta! E siete voi in caso di scrutinarla? sapete voi che il mio carattere è da ammirarsi per tutte le vie? L’esser brillante, Tesser disinvolto, Tesser franco non porta certamente danno ad alcuno, anzi io credo che rechi vantaggio, poiché sul mio labbro regna Ih verità, nel mio cuore é scolpita la compassione, ed io non saror capace di far male al mio simile, neanche per tutt'i tesori della terra. Sapete, caro mio, chi cagiona duolo alTumanità? colui che coi manto delTipocrisia mentisce virtù, vende in apparenza sani consigli, ed in sostanza semina discordia, fa dimenticare i sacri doveri, medita tradimenti, e spacciando il veleno dqjla vendetta, giunge per fino a far obbliare il proprio sangue, sì (''con tutto entusiasmo'') il proprio sangue!.. (''Raimondo vorrebbe risentirsi'') No, non lice alterarsi; a suo tempo, a suo tempo verremo al prosieguo di questo sermoncino,amabilissimo signor segretario, ed avrò il bene di dichiararvi pel primo,ed unico galantuomo fra tutti i galantuomini di questo mondo. (''entra'') ''Pul''. (''contraffacendolo.'') Sia fatta la volontà de lo Cielo! è avuto sto cararabò! ''Rai''. Come! al segretario?.. ''Pul''. E pperchè si sspgretario è avuto sto calannario de mmaleparole... Ab, ah, ah! pigliate no moccaiuro, stipateli® pe la vee^hifcja e ppò... e ppo...(''imitandolo) ’i&faìtala volontà de lo Cielo! (éntra appresso m Lorenzo'') Bui Ditole!qoal dÌ8<H)rsoinÌ8t6rioao!io Uemo,e.. Eh via! coraggio Raimondo: slain guardia, escogita Tevere di questo^conoàciii^e quin<noinclude> </div></noinclude> krgypon5u0kzmsug2s6f84wvwpm46kn Paggena:Altavilla - Duje figlie gruosse e uno piccerillo.djvu/4 250 4105 105655 25595 2019-09-28T14:35:39Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Alex brollo" /></noinclude>{{outdent}} {{ct|f=140%|v=1|l=6px|ATTORI}} {{Rule|1em|v=2}} BARONE D. FERDINANDO FRONCILLO — ''padre di'' MARIETTA, ''e di'' GIACINTO. ERRICHETTA — ''seconda moglie del Barone e madre di'' EUGENIO — ''ragazzo di otto anni.'' GRAZIA — ''contadina, donna vivace e di cuore, madre di Errichetta e sorella di'' LORENZO. PULCINELLA. PANGRAZIO — ''compare di'' RAIMONDO — ''segretario del barone''. ANSELMO — ''maestro di casa del barone, e padre di'' AGNESE — ''cameriera di Errichetta.'' D. CARLO — ''amico del barone.'' ROCCO — ''servo di Lorenzo.''<noinclude> </div></noinclude> nfth2f24p0kt3f5illk84jkfj226f6q Paggena:Altavilla - Duje figlie gruosse e uno piccerillo.djvu/40 250 4106 105656 25598 2019-09-28T14:35:43Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 40 —|}}{{outdent}}</noinclude>— — di risolvi con quella prudenza <feltata dal tuo linissimo ed interminabile ingegno, (''entra'') S.C E.N'A. V; ' Errich&tta seguita dal Barone Ferdinando e da Eugenio suoJìgli+. Err: (''rabbiosa'') Oh basta;, non jBiale così prolisso... ''Bar''. Ma perchè questo cattivo umore? ''Err''. Perchè così rmi piace. ''Bar''. Ma qual n" è il motiva? Ci siamoincarrozzati <jod tanto piacere, ti ho domandalo dell’amico Carlo, e^ni hai detto et/ è rimasto qui per scrivere un premuroso biglietto' ad un suo conoscente. Appena dati pochi paesi, sei diventata una furia senza dirne lacaùsa. Parla, parla, Errichettuocia mia...: ''Err''. Siete pur seccante! vi replica non è nulla, mi passano alcuni grilli pjBr la testa Che... ''Bar''. Ti passano i grilli! ed io, come tuo maritò, non debbo saper niente di questi grilli? dun' que io sono un cavolo, dunque tu non mi < ptezzi, non mi ami?... ''Err''. Insommà volete ch^ vi lasci parla’ solo come un matto? ' Bar. No, no, restate, restate.. Me n' anderò io ’ sì e:.’ (''con dispetto'') me n’ anderà persem • pre,. ''Err''. Andrete nelle braccia dei vostri figliacci. ''Bar''. Non mi'parlate di colore; son sicurissimo Che poco mi prezzano,il mio segretario me lo ha fatto riflettere, ed ipgUefle son ^rato. Ala per te -, per tè..r mè Manderò dove,mi pare; sì, lascerò sfogai’ la rabbia contro te stessè e<noinclude> </div></noinclude> h43isq6eysfa5p6f209wkmewxjs5xhe Paggena:Altavilla - Duje figlie gruosse e uno piccerillo.djvu/41 250 4107 105657 25601 2019-09-28T14:35:47Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 41 —|}}{{outdent}}</noinclude>quando verrò non,avrai V’ derffli docile, no... mi vedrai un taOM, 0cisissimo leone!.. Barbara j ^ questo il bene-che mostri ai sàcrifiii fatti per te?.. cosimi avvilisci, cosrim a4dol<m, co i sì mi tormenti! „ Dunque e delitto Momattdare i segreti di suà moglie?.. ttou par più, no... non parlerò più. • ''Err''. (''tra sé'') (Pòvero vècchio » fri Eug. Paria mio, tiou piangere, ^UritneBtifarai piangere anche'me! La mamma,e’n c,. » perehè tu non hai voluto comprarle la «o bla ed il tamburo come bai fatto eoo ^9’. ifer. Eh! ci vuole altro che tamburo!., spiet&ussi ma;consòrte!... ''Err''. Basta, basta: non più lamenti,, non più spaa mi,amatissimo mio vecchietto! (con insinua zione) - ■ (, ''Bar''. (''vezzeggiandosi'') Ab, ab, ah. ' • S 6 E N A vi. •. ’ ' LORENZO,PlH.CIN&LLA.£Éfe//i. Lòr. (''mostrandosi'') Alla fine si è ottenutoti piacere di rivederli dopo 12 anni, amabilissima mia nipote.- ''Err''. (''sorpresa'') Voi!!!. • Lor. -Si, eccomi fn carne ed.ossa per abbracciarti, e far la degna conoscenza del tuo buon Consorte. '.; ' ''Err''. Quando siefe qui giunto?, ''Lor''. Contano ptoctii minuti. ' ''Bar''. Olr bravo J'bravo davvero! (''ad Erri.'') E desso lo zio di cui mi hai fatta sempre parola? ''Err''. Precisamente.<noinclude> </div></noinclude> kcmzd62pu8q581od4w3r5hbs7qjv36u Paggena:Altavilla - Duje figlie gruosse e uno piccerillo.djvu/42 250 4108 105658 25604 2019-09-28T14:35:51Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 42 —|}}{{outdent}}</noinclude>Sor. tti coog rttulo con voi. Avete upa pigra gar' bata, giovane bastantemente » statua’ regolare, ardito simpatico... Ptti. (''« £oiv.'') (Chisto Che te sta cacoianao Io passapiKortQ?) ''Bar''. Replico,mi coogratolo di cuore oonvoi, ed ho il piacere di stringervi pelle mie braccia col dichiararmi mostro sviscerato parente. Zar. fSe kiWA fisooomia?’è omogenea, la «Qstr4’; céro barone., la è del parila rite. Seozacooi ptimeoti, chiaramente, osservo che il rostro volto è ^la uomo. ''Pul''. Uomo neutro, ntennìmmoce. ''Lor''. E se qualche circostanza mi ba obbligato a formare un giudizio temerario pria di veder-' vi, ora, scorgendo il rostro volto, j»i disinganno, ed i miei sospetti si rivolgono piuttosto a persona che vi affianca, (guardando Erri.) e che... ''Bar''. Come! io non capisco?.. ''Lor''. M’intenderete tra pQpo. Intanto badiamo ad abbraòci&rci, e darvi ceptò baci. Pài. E d ite-rooito bene; cento baci a voi, ’ alla signora... ''Bar''. Piano, piano. Voi non /entrate a... ''Pul''. ’ Perdonatemi, intento di tribulare le morbidezze ziésche alla nipote de io aio; ''Lor''. (''piano a Puh) (Tribulare! si dkéiwbtrtare;'') ''Pul''. (Nna cappa nciaggio mancato, è ccosa de niente.) ''Bar''. Óh bella! chi è questo martufo? ''Lor''. Ah, ah, ah! è il m^O più stretto amico; di portamento ordinario sì ’ ma è fornito d’ un onore semplice è nobile nellp stessò, tempo. ''Bar''. Nobile! ^ ^ ''Pul''. Certo, nobile; un cuore £ome Al^pstrp.<noinclude> </div></noinclude> 27xxx6q5g3yvuivg2uh7eeaw72rciwk Paggena:Altavilla - Duje figlie gruosse e uno piccerillo.djvu/43 250 4109 105659 25607 2019-09-28T14:35:55Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 43 —|}}{{outdent}}</noinclude>B’r. IJiteaordiharonecomeUwto J Fui. 4S& / eoo una condizione, che nói per essere barooeavite «pagalo, maio so iato barone e MQ0 venio. Zer. (''piano & Pui.) (<Ihe4ici H’ Aerate,!'') ''Pul''. (''<r ’.'')(/Pozzo dicere che Jhoera Iptfuàitefo de «mina; lassarne attonnàno pallone, che. maiale ne’ è.) ''Bar''. (''a Pul.'') Ab., ah, ah, siete’ un barone jpollo brutto! ''Pul''. Non peegiudicanno la vostra bellezza Che mme parile justo Marcoffo dinto a la Luna ''Lor''. Ah, ah, ah! Emg. Papa, sapete ch’ è un gran bello zio, ed ho desiderio.di baciargli là maoo? ''Lor''. Si, cara creatura, vieni qua, dammi cento baci: tu sei il piccolo baroncratL? Bug. Sì, caro zio tio anche vi vorrò del bene. ''Lor''. Grazioso davvero! (''a Puf.'') Amico, che te ne pare?, ''Pul''. Grazioso! è un bello buroncino figlio de sto casciabanco (''indicar il barone'') e di questa poltrona. (''indica Err.'') Err.'(con tuono imperioso \ Arrogante! ardite di chia marini poltrona I sapete che sono la baronessa? ''Pul''. (''contraffacendola'') E adesso la signora baronessa, meriterebbe una^erepessa Jifacde alla sua.sguessa! Io vi ho detto poltrona cioè séggia imbottita, perchè state tnbouttabjfcstantemente di chiattezza mposeindtòria; e questo è servito per distaccarmi dal cassabaneo qui presente e accettante: ho creduto di farvi tfn onore, del resto poi’ fatelo pagato t o pagherò io ch’ è lo stesso. ^ Lor. Cara lamia nipote nei’ gli badare^Ir sCher<noinclude> </div></noinclude> tekvp835c5bjuggbenh9lllm9pfcak8 Paggena:Altavilla - Duje figlie gruosse e uno piccerillo.djvu/44 250 4110 105660 25610 2019-09-28T14:35:59Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 44 —|}}{{outdent}}</noinclude>za, é d''m carattere lepido; ma se delibo dir ' telaisincera il suo grazioso «pitelo c pokrona » li sta bene adattato, perchè veggo che sei stata poltrona nell’ accogliere uno iio Che p^ima lasciasti a coitio la terra, ed oggi' < rivedi in una condizione così vistósa Efté (''contuttorsussiegfl'') V’ingannate, mio gen-. tilissimo zio; la somma educazione, gii eier vati seniimenji sono latera guida del mio, nobilissimo cuore. Bùir. (''a Pul. e Lòr.'') Còme pària bene, eoa che1. ? recisione! a Pui. sottovoce) (c 1 miei nobili.seoti ’ menti! » oh! cara quella zappa, si è fatta dimenticare.r. Ah! come soffro... veder tante caricature!..) {{center|SCENA VII.}} Anselmo e detti indi Raimondo. Ans’ (''ad Err,.'') Eccellènza, questa lettera ve la manda la signora Contessa. Eì'r. (''con, tutta galanteria apre la letterale adopra It lenti.per scorrerla''). ''Lor''. (''a Pul.'') (Vedete,vedete; sì àdopraoo anche le Ieì\ii!) ''Pul''. (E non po essere che cchella tene lircristalle • appannata!) t, Etr. (''legge'') « Avete usata una quasi mancanza a « non restituirmela visita. >..Ah bestia, su' perha! sentite signor marito? si chiama mancanza perchè non siamo andati a ritrovarla. ''Bar''. Maoion è poi 4<anto’d.elitta;è ua espressione di confidenza; ella ti stima, e.’. ''Err''. Siete un asino anche: vói. Non si scrive così ad una dama conosciuta.<noinclude> </div></noinclude> 9hun72bnx5csx167dhqvitnhhaso1wh Paggena:Altavilla - Duje figlie gruosse e uno piccerillo.djvu/45 250 4111 105661 25613 2019-09-28T14:36:03Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 45 —|}}{{outdent}}</noinclude>Z#r. (''a Puh) (Daroàconosciuta! alt L'') ''Pul''. (Avriano damarla chilli fasule e cehelle chi - ehìérihie che se magnava nei venturi scorsi tempi!) ÀM. Chesta po è n auta lettera de Monzu Titon, lo masto de ballo. Erri (''e. s.'') « Le vostre maniere gentili, signora « baronessa 9 mi permettono di esentarmi a leziooct alla vpstra famiglia.r. Zar.) a Pul.) (''Anche il ballo!'') ''Pul''. (''Embè sinò.còmme campano li scarpate!'') ''Err''. Vedete vedete Che Altra maniera di scrivere! quìesto signorino mi sentirà... uh mi sentirà a voce sonora; e quando andrò dalla marchesa, saprò ben lo che dirle a suo conta. Caspita! sono o non sono una baronessa! così mi si scrive? cqsì mi si rispetta? ''Bar''. (''0 pul.'') Che delicatezza di gestire...ohe morbidezza!.. ''Pul''. (''tra fth) (Comme si pproprio capezza!'') Zor. (infastiditeci Ah che non ne possò più; ho gonfiati i polmoni!) (con tutta veemenza dà un bacio al barane ’ prende il cappello e 8'’ incammina, dicendo) Andiamo, amico. ''Err''. Cornei partite così,£?n2a prima... Zor. Ma non. bq posso pia. Vi sembra quésto il modo di ricevere un parente stretto che si rivede dopa tanto, tempo; un parente che si ' credeva morto!.. Si bada alla marchesa, alla contessa 1 alla principessa; sì danno ^ordini, si monta in furiai e non si usano quelle cordialità verso uno oh# si è rotte le gambe per venirti a vedére! ''Ans''. (''AhlJchisto ir è pparente! che hello carattere che itene!'') (comparisce Matìnondos resta matservato infonde),,<noinclude> </div></noinclude> 01duuvmetdy0d55scpx6i0fd6cvxz2f Paggena:Altavilla - Duje figlie gruosse e uno piccerillo.djvu/46 250 4112 105662 25616 2019-09-28T14:36:07Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 46 —|}}{{outdent}}</noinclude>''Err''. Oh! scusate, non credeva di offendervi: sapele bene che chi si trova 'circondala dalla nobiltà, chi conversa con dame, chi bada a visiosi affari di famiglia, chi viene fornita d' uno spirito grande, non sempre può star d’un umore, ha dei momenti d’agitazione... ''Lor''. Chi conversa con dame, chi si trova in mezzo alla nobiltà, rivede dopo 12 anni uno zio carnale, e non Io riceve con quell’ affezione dettata dal proprio sangue, non corre ad avviticchiarsi al suo collo, non resta por minuti, fra le sue braccia,non ringrazia la Provvidenza d’averlo veduto!!E se questo zio fosse morto, che si sarebbe detto? (imita la voce di Erri.) — Il Cielo l’abbia in gloria, salute a noi che siamo in vita— ma no, egli vive t ; egli viene a visitarti — sì, sì, sia il benvenuto; già il vederlo o non vederlo è Io stesso; oggi la mia mente è occupata ad altro f le mode f la società, il teatro, le convenienze mi stanno a cuore; ed uno zio, diamine! ed uno zio... — Bene, l’accetteremo, lo rivedremo... sì.., si... Ma che volete? i miei pensieri sono tutt' altro. Posso più ricordarmi di quella vita misera e semplice che menava in una campagna, di quel sudore che grondava sul nudo terreno, di quella vendemmia, di quei piatti delicati di peperoni, di quel lotto morbido di paglia e lenzuola di stoppa?.. ah! signornò: oggi siamo nelle dovizie: rammentiamo con dispiacere la vita passata, opprimiamo, facciamo dimenticare i doveri di padre, lasciamo marcir nella miseria due vittime sconsolate... ma non è d’uopo tralasciar la galanteria, le feste, il teatro, il ballo ed il diavolo che trascini te e me, che 80A qui venuto a rompicollo per rivederti.<noinclude> </div></noinclude> gs3yu2wmgf9vtxp8vou1d6s8wh2smk7 Paggena:Altavilla - Duje figlie gruosse e uno piccerillo.djvu/47 250 4113 105663 25619 2019-09-28T14:36:11Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 47 —|}}{{outdent}}</noinclude>''Ans''. (''soddisfatto'') (Ah! mo te darria no vaso a ppezzecbillo!) ''Err''. Ma quali accenti son questi? che significa l’ oppressione... idoveri di padre... Hai. (''tra sè) (Diamine!!!'') ''Bar''. Caro parente sei troppo accensibile! ''Pul''. (''con tuono imperioso'') Ed ha ragione; che creanza è la vostra? Sono stato io e nel giungere in Napoli, subito mi sono applicato ad abbracciare la coda ad un mio conosciuto fratello, gii ho mostrato tutto 1’ effetto delle mie condoglianze, e non curando di esterniGare i miei semicùpi ad una conosciuta vajassa, sono corso là nel tetto ove respirai il primo respiro della respirazione, e tra i miei complimenti tra le sue carezze, nclavimmo fatto na cauciàta accossi ccarnale, che ancora è in dibattimento la parte settentrionale. ''Bar''. Calci, con chi? ''Pul''. Con mio fratello. ''Bar''. E chi è vostro fratello? ''Pul''. No ciuccio chiù bello de ussignoria. Lor, Zitto amico, ora non è tempo di scherzi. È servito per far conoscere che la mia venuta in questa casa, non ha avuto altro scopo se non quello di riveder mia nipote;del resto io non ho bisogno di nessuno. ''Bar''. Ma voi avete un carattere troppo sulfureo. ''Lor''. Barone caro, così è: questo è il mio debole, son franco, e la dico come la sento. ''Err''. E necessario per altro di far conoscere a mio zio, che io non ho preteso mai di mancare ai miei doveri di nipote,e se la fortuna mi ha accordato uno stato luminoso... ''Pul''. Luminoso! che andate allummanno li larapin<noinclude> </div></noinclude> 7xp2q7degsasemycdtynwpet2asf3z1 Paggena:Altavilla - Duje figlie gruosse e uno piccerillo.djvu/48 250 4114 105664 25622 2019-09-28T14:36:15Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 48 —|}}{{outdent}}</noinclude>''Lor''. (''0Pul.'') Zitto. ^ ''Err''. Non posso giammai obbliare l'affetto che mi lega allo stesso mio sangue; se credete poi che io abbia mancato, ve nèdomando umilmente perdono.. ''Bar''. (''aPul.'') Ah! non poteva mancare, se è buona se è amabile in tutto la mi» Erricliettina che io stimo più delle mie pupille. ''Pul''. (''tra sè) (Chisto^ mme fa fa tanto na mèuzà.'') ''Lor''. Via, non ne sia piir, passiamo ad altro punto. Volete sapere l’origine della mia fortuna? eccola; ia... (V avvede che Raimondo è in osservazione) E voi cosa fate lì? state a spiare i fatti nostri? 'Ans. (''tra sè) (Chesta mo è bella!'') ''Rai''. Mi meraviglio! stava qui per partecipare al mio padrone cosa d’importanza. ''Bar''. (''a Lor.'') Egli è il mio segretario, persona di gran fiducia, persona magna... ''Pul''. Magna! e sse vede; tene no ruotolo e mmiezo de patàte mponta a lo naso. %or. Io non entro se sia. di fidùcia o pur no; non ho piacere di far sentire i fatti della nottrfamiglia; per cui se dovete conferire cosa al Baro né; noi, togliendovi l’incomodo, andremo a discórrere in altra stanza'. ''Rai''. (''tra sè) (Ilo capito: costui si dovrà allontanare da questa casa.'') ''Lor''. (''a Pul.'') Amico, va ali'albergo, dì al locaodiere Che pranzo da miei parenti, é torna subito qua. Andiamo,mia tfaranipote: (le dà braccio)\ierii tu ancóra, amabile creatura. (prende per mano Eugenio indentrano a dritta) Bart Ma che carattere grazioso! (''a Pul.'') E voi aneara,sì,mi piacete molto; avetel'aria di un<noinclude> </div></noinclude> oyuogb3ky52gl2kf5gf396flk4llc36 Paggena:Altavilla - Duje figlie gruosse e uno piccerillo.djvu/49 250 4115 105665 25625 2019-09-28T14:36:19Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 49 —|}}{{outdent}}</noinclude>baffone, dichiaratissimo baffone. ''Pul''. E voi ave» l’aria di ua maccafone,an»i dichiaratissimo maccarone <soJ pertugio. Sor. Ali, ah, ah! Togliamo divertirci, vogliamo divertirci as»ai., ''Pul''. Già: tate trovare molta roba ìnasttcétòrih, «a ré voglio fa vede-che divertimento de càncaro ncuorpo ncià dda essere fra me, vuje, e... (''burlando Bai.'') e sia fattala volontà de lo Cielo! (''via''),, ''Bar''. Ab, ab, ah! tosa’ è faceto costui; mi diverte moltissimo. ''Ans''. (''in disparte'') (Tè, tè! è rrummaso ll’urzo cca\) (''indica Raim.'') ''Bar''. Eccomi a te, caro segretario, che c' è di nuovo? Bai. (''sottovoce eeon tutta precauzione'') Ah! perchè... perchè dovet’ essere tanto credulo; voi ridete ’ voi gongolate di gioia, e.qui si tenta la vostra inevitabile rovina. Bar.' Rovina1 11. ''Ans''. (''tra sè facendo eapó)ifto'')(Che ccéfolèa suo. Chisto?) ''Rai''. Si,rovjjoa: solo io che sono l’amico piò sincero delia.vostra persona, solo io ho potuto peneirareJa trama che vi si ordisce. ''Bar''. Trama!!! ''Ans''. (''trasi) (Potesse sentì quacco&a?'') ''Rai''. Ma chi eredete (Aie sia colui ch’ è entrato eoa vostra moglie? ''Bar''. Il suo zio Lorenzo. ''Rai''. Che zio ’. ehe Lorenzo!., tutta è finzione. Ans. (''e. s. (Uh! ppuotz’ essere scortecato!'') ''Rai''. Quegli è menjtemeao il fratello di colui, che tenta disonorare la vostra famiglia col pretendere amore da ErriChe...<noinclude> </div></noinclude> ow4lttcskifqff0hh9ej2nwnp84zj2h Paggena:Altavilla - Duje figlie gruosse e uno piccerillo.djvu/5 250 4116 105666 25630 2019-09-28T14:36:23Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Ruthven" />{{Rh||— 5 —|}}{{outdent}}</noinclude>{{C|<big><big>ATTO PRIMO</big></big>}} {{Rule|4em}} {{C|Interno d'una semplicissima stanza: a dritta una finestra,<br />a sinistra la porta che mena alla strada.}} {{center|SCENA I}} {{Sc|Giacinto}} ''disegna una veduta:'' {{Sc|Marietta}} ''alla finestra osserva l’aria che trovasi nel forte d'una procella.'' ''Mar''. Dàlle, dàlle, vi che ssorta de delluvio; fa proprio spavento! ''Gia''. E cchesto pure nce voleva pe li malanne nuoste! Vi la combinazione, aggio fernuto sto lavoro, ll'aggio da portà a nfì a Nnapole… e ccomme bonora esco? ''Mar''. Uh! perchesto te dispière? s’aspetta no poco che schiove, e… ''Gia''. Mariè, fatto lo bello cunto che sta sera se mangia no muorzo. ''Mar''. Stasera? ''Gia''. E già; m’aggio da fa lo scarpeniello da Casoria a nzi a Nnapole; aggio da vedè si trovo mpizzo mpizzo lo forastiero che mm’ha ncompenzata sta veduta, e ppò co na bella pacienza mme n'aggio da tornà a la casa mia.<noinclude> </div></noinclude> 4pweoxwldc1fsykl0gq03o51ukrktzv Paggena:Altavilla - Duje figlie gruosse e uno piccerillo.djvu/50 250 4117 105667 25633 2019-09-28T14:36:27Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 50 —|}}{{outdent}}</noinclude>- SO ''Rai''. Taci; che parole dMnferno!.. ohimè!disonorare la mia’famiglia!!! ''Rai''. Io, io ho penetrato tutto; poco fa quéi due sciagurati lo dicevano fra loro, e hanno soggiunto che vostra moglie è propensa per... Bàr. Non proseguire Raimondo!., io moro di dò’ iore, di rabbia, di gelosia!.. ''Ans''. (''Io mo lo strafocarria...'') ''Bar''. Dunque ih fimo zio è referendario di... ''Rai''. Precisamente. ''Ans''. (È mmatassa, è mmatassa che sta? tessenno chiJlo sbrevugnatòne!) Bar, Che precipizio, che orrore! Ora comprendo^ 4 il perchè la signora moglie ha ambito di ritornare in casa... ''Rai''. Già, avrà incontrato il signorino, e per ricever novella di... si è qui condotta. ''Ans''. (''c. s.) (Che birbante! che birbante!'') ''Bar''. Perciò mi trapazzava poco prima.. ''Rai''. Sia fatta la volontà del Cielo l Che donna) che donna"! “ ''Ans''. (''c. s.)(Che mpiso!che mpiso!'') Barr 11 sangue mi oscura la vista, io non veggo più niente, non distinguo... l\ai. Zitto, se vi tradite non cerrete a conoscenzadi nulla, ed io mi comprométto di farvi vedere il briccone... ma flemma, pazienza... ''Bar''. Si, mi conterrò, mi sforzerò a tacerete dapo, divorzio, ed inesorabile; divorzio. ''Rai''. (''guardando a dritta'') Zitio: ritorna qoelT impostore. ''Bar''. Che fuoco, che fuoco ini divora!.. ''Rai''. Con prudenza allontanatelo da questa, casa... io sto qui in osservazione.. ''Ans''. (''tra sè'') (Me ne vaco ca non’ ine fido de sentì chiù!) (''via per la porta di motto'')<noinclude> </div></noinclude> mp230c5kk3nqdhvcjmj0ru5sn78o17t Paggena:Altavilla - Duje figlie gruosse e uno piccerillo.djvu/51 250 4118 105668 25636 2019-09-28T14:36:31Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 51 —|}}{{outdent}}</noinclude>-SI — ''Bar''. Tremo, fremo come un paralitico! , Bài. (''ritirandosi in fondo dice tra sè) (Vabene, ma beije assai!'') {{center|SCENA Vili. "}} Lor&jyzo e detti. ''Lor''. - Barone, perché non vieni dentro? ci hai lasciato soli a discorrere; sai che la mia e la tua fisonomia nel mirarsi vicendevolmente si compiacciono,.. ''Bar''. (''tra sè) (Che faccia pipernina!'') ''Lor''. Bisogna che tei dica; io ti amo e ti amo eoa , tutto il cuore. ''Bar''. (''c. f.) (Capperi! ma che amore!'') ''Lor''. E la gran fortuna partecipata alia mia nipote ne forma il motivo principale.’ (il Barone fa moviménto di rabbia) Ma non m’inganno, il volto tuo noq è giusto; ti contorci! che cosa c’è di nuovo? ''Bar''. Niente... (''simulando'') Vedi caro parente il mondo non sempre s'interpreta nel suo vero senso’.. Quando uno ha fiducia, peggio che mair perchè..vsi crede che... non parlo mai per te^.^ ''Lor''. Che diavolo è? tu mi sembri un energumeno! % getti fuoco dagli occhi, schiuma dal labbro!.. Ti sei forse altercato con quel manigoldo del segretario? non lò sentire perchè io credo chè sia il primo birbàote ch’ esista sai globo. Bar,, (''tra sè'') (Chiama birbante il mio segretario?, si è smascheratola sè medesimo.) (''fremendo'') Per colui non serve a dubitare. (con si~ gnificato) De’ birbanti ve àe sono, e ve ne<noinclude> </div></noinclude> prlh6y7njv28sgdclongqq99jd0bsme Paggena:Altavilla - Duje figlie gruosse e uno piccerillo.djvu/52 250 4119 105669 25639 2019-09-28T14:36:35Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 52 —|}}{{outdent}}</noinclude>sono molti.../ Raimóndofa capotino) ''Lor''. Comprendo bene, ipa come questò signor segretario non ve n’ è nessuno. Io ne ho certissime pruove.. le grida vendicative di due iafetici contro questo malvagio,.. Bai. (''trasè) (Non mi sono ingannàto!..'') ''Bar''. Tutte calunnie; dt colui non deVesi parlar ìnale; no; perchè f birbanti sono conosciti» ti... e tu... e tu sei il primo tra questi..• ''Lor''. Io!ì! oh buona! ini onori la simil guisa... ma che? tu scherzi? Bftr. lo non scherzo, signor mio cara: questa vo. 8tr’ aria ridicola, questa sfrontatma vi palesano per un impostore, ''Lor''. Come!.. aHo zio dfi tua moglie!.. ''Bar''. Che zio»tu sei il'disturbatore delia mia pace! Esci, esci da questo tetto... infame... turcimanno! Lór. (nelf udir lati intuiti manta su tutte le farie) A me!H (''per inveire sul barone'') Bftr. Indietro! Bai. (''sifa innanzi frapponendosi'') Fermatevi... tra parenti!.. sia fatta la volontà del Cielo!.. Lori Ali! tu, ipocrita, tu mi fai-crederé... ho ca’ pito tutto, (''dirigendosi al baione'') Imbecille! di questa ingiuria non dwrei offendermi, vedendo, benissimo che pecchi della più vile credulità;e sei un asino calzato e vestito.. Ma tu (''a Bai.'') spirto. diabolico! non trionfare della tèssuta operad’inferno, perché se sei statò capace 4'infantar la condotta d’un uomo che per tanto tempo si è reso lo specchio d’un’armata, non dubitare, avrai il tuo compenso, sì... gtiardà e trema! (''mostrando il Cielo'') Quella mano regolatrice sarà la sola che dorrà vendicare l’oltraggio<noinclude> </div></noinclude> 8he8hg2fbyy84n1fl8cplud5yliz0sv Paggena:Altavilla - Duje figlie gruosse e uno piccerillo.djvu/53 250 4120 105670 25642 2019-09-28T14:36:39Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 53 —|}}{{outdent}}</noinclude>fatto al mio. cuore, sempre iniento alVonore eal beneficio del piroprto sin)ilo. (''vìa'') ''Rai''. Siete convinto de’ miei detti. V\ suoi tronchi accenti vi hanno accertato del vero? A me, spirto diabolico! a me!!! sia fatta la volontà del Cielo!., ''Bar''. perdona, perdona, mio caro segretario..,, se non fosse stato per te., io... ''Rai''. Solo il mio dovere ho adempito verso un si amabile padrone, ma V operazione però non è ancora airintut(o compita; vedreteTamante, che... ''Bar''. Zitto': basta cosi; esco fuori, ho bisogno d’aria... la mia fibra è convulsa# ''Rai''. Ma... ''Bar''. Laciatemi uscire; voglio piangere, voglio sospirare!.. Ma disperandosi per taporta di mezzo) ''Rai''. (''iaccompagnandolo) Il Cielo vi assista adorabile padrone. E partito...ah!/i0/» tutta soddisfazione'') eccomi al possesso della imH compiuta véndetta contro quella sciagurata » e quel demonio umanato. Ora è il tempa opportuno per dirigere ai mìo compare Pangrà» zio il biglietto amoroso e l’astuccio colla col v Tana. L’alfaré cammina a vele gonfie,io scempiato del barone mi ama di cuore, ed io vo- gito profittarne per stabilire la mia fortuna! (''entra a dritta'')<noinclude> </div></noinclude> l3u6d9a4dwld47i2k1i2m59742zy3t9 Paggena:Altavilla - Duje figlie gruosse e uno piccerillo.djvu/54 250 4121 105671 25645 2019-09-28T14:36:43Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 54 —|}}{{outdent}}</noinclude>{{center|SCENA IX.}} ''Pul''. cinella, iridi Agneset. ''Pul''. Aggio avvisato Io ttqtto a lo locanniero, mo vaco dinto e stammatina mme voglio fa onore co li maccarune... Oh! bene mio e cche ppriezza! (''nel?avviarsi s'incontra con Agnese e restano entrambi sorpresi'') ''Agn''. Oh K. # ^ ' ''Pul''. Uh! ''Agn''. Voi qui! (''con sostenutezza'') ''Pul''. Ip,st; doppo diece aùne tè torno a bbedè.v , Agnese mia de lo core,;.Oh cche ppiacere! lassa che te vase la mano... ■Agn’ Indietro, o gentil vastaso! con chi credete voi dì chiacchjariare? ' ''Pul''. Co la serva Agnese. ''Agn''. Cioè serva in^illos temporas;rtìo sonico la primma caromarera de S. E. la Baronessa. ''Pul''. (''frase'') (Mance yorria no vernacchio, ma de chilli torzòteìjNè Agnè e pperchè si ccamm^rera?.. ''Agn''. Perchè sonco eamnjarera non ti voglio più smicciare; ora la mia testa è occupata ad altre alture^; per conseguenza -i miei faudianti sospiri saranno dedicati a qùacche nobile pa, ro mio, non a voi che siete un calloso e materiale parpacchione. ''Pul''. Avete ragione nobilissima stracciona; oggi meritate una sciorta più luminosa e fate bene a rivolgere altrove i vostri sospiri. ''Agn''. Dunque, addio! (''avviandosi'') ''Pul''. Iq perché, era addhrentato no barone, voleva...<noinclude> </div></noinclude> e3w708wwanm123ztp70pu4kv37yvw0h Paggena:Altavilla - Duje figlie gruosse e uno piccerillo.djvu/55 250 4122 105672 25648 2019-09-28T14:36:47Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 55 —|}}{{outdent}}</noinclude>- ss r4gn. (''nel sentir il titolo di baróne s’ arresta'') Come! cotìae! siete barone? ''Pul''. Già, barone sgualtaresco. ''Agn''. (''con tuono più moderato'') Allora il trascorzo cambia sintomo t quando siete barone, vi accordo (a mia flessibilità. Datemi la mano. ''Pul''. Indietro o gentil vajassa! Con,che coraggio ardite di presentarmi una dèlie vostrepàlateV se siete vajassa, se conservate nelle véne i’ estrallo delle cazzarole e ccaccavelle di sessa, se si^te istitutrice di scopa scopiUo ed altri odoriferi incarichi? ''Agn''. E ceomme tu è spantecato pe mme! ''Pul''. In illos temporibus. ''Agn''. AT è parlato sempe co affecebienzia I Pài. Nel secoios passaios. (''Che armonia grammaticale]'') ''Agn''. E ògge te sì accossi ccagnato! e pperchè? perchè te si ccagnato? ''Pul''. Perchè... perchè, steva tulto sudato. Ma vi pare che tin barone della mìa inalterabile bestialità voglia rivolgersi ad una schiatta saponarescal andate... ''Agn''. E non me volile c'chiò sposà? ''Pul''. No.. ''Agn''. iVon volite chra guardà Agnese vosta? Pài. Il Ciel me-ne sguizzerà ^/2/ Veramente? ''Pul''. Lo giuro sul mio appetito. ''Agn''. (''con turno deciso'') E quanno è cchesto, fuss’acciso tu, lo feudo tujo, ioxsbetesto pparlanno, e ttutla la razza toja!. ''Pul''. (''Ecco la risoluzione yajassatòrra.'') Jgn’ (''con mentito disprezzo'') Jesce, je. Io mmè sposava a isso! bene mio! e cche era-perzo lo , munpa?<noinclude> </div></noinclude> nwzhxv9c8dbn9nh3zx3b2929yyjy71c Paggena:Altavilla - Duje figlie gruosse e uno piccerillo.djvu/56 250 4123 105673 25651 2019-09-28T14:36:51Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 56 —|}}{{outdent}}</noinclude>''Pul''. (''affettando indifferenza'') Ch’èquella che diceva io... andate. ''Agn''. Niènte bello e aggraziato ha dda essere chillo che s’ hha da piglia Agnese. /ta/» Sta bene quello che dite... andate... ''Agn''. Mmenevaeo, sì mme ne vaco. (finge cT in» camminarsi est ferma) ''Pul''. Su 4 via... inda te... ''Agn''. Mme ne vaco, slatte buono pe la cada foja... ''Pul''. (''trasè) (Se, mo se nne va... chella sta dicetrsò — e cquanno mme mulle la granfa.'') (''c.s.'') Su, via... ''Agn''. (''finge d'allontanarsi e lo guarda sott' occhip'') ''Pul''. (''ira,sè'') (La vi la marpiòna comme tene mente!) ''Agn''. (ritorna rapidamente e con pieno affetto gli dice) Ah! mma lezióso!comme me nce saje ncarrettà.. E tolto inutile: sta grazia toja me ncauta, me rapesce: o io vajassa o tu barone, avimmo da essere marito é mmogliera. S C E N A X. Anselmo é detti. Lo stesso nel presentarsi s’arresta ed ascoltagli ultimi accenti di sua figlia. ''Pul''. Dunque!. ''Agn''. Addooca tu sarraje Jo belto; locianciuso, lo maretiello d’Agnese. ''Pul''. Oh effetti sanguinacciosi della mia mestruosissima beltà! (''dandole la mano'') ''Ans''. (''avanzandosi'') Prosit ì ''Pul''. Chi è lei? ''Ans''. Si non me schifate so lo patre mperzenà d'A« gnese.<noinclude> </div></noinclude> 872tn2q3t1hd181smjqcnb0qt7wzh5z Paggena:Altavilla - Duje figlie gruosse e uno piccerillo.djvu/57 250 4124 105674 25654 2019-09-28T14:36:55Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 57 —|}}{{outdent}}</noinclude>''Pul''. Ebbene rannicchiateviin quel pizzo ed osserrale. ''Ans''. (''tra sè) (ChesU» è ceuriogS!'') ''Pul''. (''con aria <f importanza'') Agnese, leviamo la benda dai capelli; la mi vuoi bene? ''Agn''. Gchià de la vita mia. ''Ans''. Ma;.. ''Pul''. Zitto, tura è ora. vostra. (''ad Agnese.'')E «arris«a capace de tenì diente a n’ auto? ''Agn''. Manco co lo penziero. ''Pul''. E vuoje? ''Agn''. Esserle sposa. ''Pul''. Chesta addonca è la mano; siamo marito e mmogiiera. (''ad Anse.'') Papà, permettile Che (urne sposo vostra figlia? ''Ans''. Piiozz’ essere scannato! tu primmo « combinato ogne ccosa, e ppcr mme. l’è dittò; ma levammo li pyazzie; io ne. sonco chiù chè , ccontento iraitanuose ea site compagno de cbillo buono giovene deD. Lorenzo, ciie bene a essere... ''Pul''. Lo.zio de la patrona tosta. ''Ans''. Lo bì, è ccheHo Che ddico io vtije addò abitate? ''Pul''. A là locanna de li Sciare’ li Fiorentine. ''Ans''. Bè, venarraggio de perzona e cehìaccbiariarrimino: jammo' Agnese, ''Agn''. Mari, mo nce venimmo. (''èìitrànó'') ''Pul''. Ora. vide che aato incontro è stato Chisto; chi se credeva de trova. Agnese dinto a sta casa! Ma lassarne ire dinto pe sseguità lFarià baronale, (''«nawùr? si ferma vedendo venir Grazio die si presenta con tutta franchezza'')<noinclude> </div></noinclude> j1qosut0efayje89sb4kbsxe84x2of9 Paggena:Altavilla - Duje figlie gruosse e uno piccerillo.djvu/58 250 4125 105675 25657 2019-09-28T14:36:59Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 58 —|}}{{outdent}}</noinclude>• - § C E N A XI. • Grazia e detto. ''Gra''. Lo barone addò sta? ''Pul''. Si nne volite uno v eccolo cca. (indica sè stesso) ''Gra''. Ah! vuje sile lo barone? (''tra sè'') (Ohi essi che ITaggio trovato a pprimma vistai) Nzomma veramente site lo barone? ''Pul''. A sservirve. ''Gra''. E quanno è cchesto site no puorco, no schefenzuso, nq' mpiso, nò sbrevugnato I ''Pul''. Quatte titole uno cehiù mmjeglio dell’aute. ''Gra''. Diciteme na cosa: (''con amaritudine'') tenite figlie?. > ''Pul''. Figlie? gnernò. ''Gra''. No, no!! e mine lo ddicite nfaecla dé sta mane Ea! È Giacinto 4 Mmarietta chi sònco? ''Pul''., So n’ommo e na-femmena. Gr(t. So ffiglie vuoste. ''Pul''. Figlie ùnoje’ tu si ppazza’' ''Gra''. Pazza l a mràe pazza 1 (stringendolo al còllo) v ''Pul''. Guè, cà tu mme faje ascilo spiretoì ''Gra''. (''. con tutta rabbia'') Non me niàte Chesto sa, non me niàte chesto, ca non ve tratto da omino: ohille so ffiglie vuoste. ^ ''Pul''. Sapranno figlie mieje, ma io no le ssaccio. ''Gra''. Comme non lo ssapi^e? vuje He site patre? Pòi. ti mme I gaernò. Gra(''. Comme no ’nomine noì (quasiper istrozzarlo'') ''Pul''. (''tra se) (Chesta che bo da me!'') Gnorsì, gnorsì.<noinclude> </div></noinclude> d8ck96aocvtppwx580zw1zlei35nlta Paggena:Altavilla - Duje figlie gruosse e uno piccerillo.djvu/59 250 4126 105676 25660 2019-09-28T14:37:03Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 59 —|}}{{outdent}}</noinclude>''Gra''. Ma comme Ilo site patre? ?«/. Mo te, dico lo; io mme sposajè a la bonarma de vavòne, e nce facette sti duje figiie. ''Gra''. Che?.. ''Pul''. Nò mmalora.!.(''confuso'') Mme spusaje li duje figlie e ddopo na mese facette naammema. ùra. Paclsteve la mamma?.. ''Pul''. No, la mamma... ossia moglierema facette a mme. ''Gra''. Peggio! ''Pul''. Io sgravaje a ppatema. ''Gra''. Uh! ''Pul''. Paterno facette a mmamtnema... No’ mammema se sposaje a ssoremà... no, soretna facette a bbaverna... iuss^&ccisatu, io, mammema, paterno e (''tutta la razasa toja!.. (gridando''). Che mmalóra vuò da me? ''Gra''. Mme facile lo sémpl ice? mme facile Io inorante, e non ve sentile sbattere lo core mpietto? Vi ca vtye site la colonna de clielle pjm' vere orlature, e l’ abbannonate i Embè, lo Cielo perchè V ha fatto j>atre? lo Cielo perchè v’ha mannato bene? perché v’ ha puosto a lo stato de no signore? justo p’aljmenlà la famiglia vQsta, pe ddà educazione a li figlie vuoste.../ . ''Pul.'' Tu mo te stoje laoto affaiicanno, e a mme non.me ne mpprtà niente. {{center|SCENA }} ÀGNB8E > detti, indi Anselmo, poi Barone, in ultimo Errichetta. (''Agnese nel condursi si arresta vedendo Grazia'') ''Gra''. E cchesto lo ssaccio: si, sì no patre snaturato; si, sì no patre cane!<noinclude> </div></noinclude> 1ts450gcgmsks2gvqrmnu8gdws53glb Paggena:Altavilla - Duje figlie gruosse e uno piccerillo.djvu/6 250 4127 105677 25663 2019-09-28T14:37:07Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 6 —|}}{{outdent}}</noinclude>''Mar''. Mo sa che buò fa? quanno haje avuto1 lo denaro’ ntàpete dfnio a qyafcbp taverna, e scordate de’... ''Gia''. Ma non.se chiamma cimenta la sofferenza de no frate affezionata? 45 io sarria capace de mangia senza sorema! io! potria godè senza chella sora mia ch’ è stata l’uneca compagna dioto a li disgrazie meje... Dice tu mo, non sarria meraviglia chesta si no patre s’ è scor-. dato de dujje uglie^e.nciave abbandonate... pacienza! Chillo (''indicando il Cieìo'') s’arricordarrà sempe de nuje,nce darrà de inagnà, e nnuje lo ringraziammo9prìànnolo pe la salute de lo patre nuosto co (lutto che non ce po sentì manco annommenà. ''Mar''. (''affettuosa'') Frate mio cchtft hello de lo So- le! e io potria scordarne de ste pparole toje? maje e ppò maje. Àuh! quanta vote mene vorria sconfida e bbedenno la costanza toja, mme rimetto lo copé hcàlma. ''Gia''. Siente; to piacere nuosto sa qua è? che ssimmo nate ricche; e ceampammo da poveriel’' le..'. ’ ' ''Mar''. E oehisto è ppiacere! ''Gia''. Sicuro. Chi nasce ricco non po maje cagna li buone sentenziente; loguajo sa pe cchi è? pe cchi nasce povero e ss’arrecchesce’ parlQ pe ttaPe cquató... poveriello a isso Is’abbarbaglia de li denare che tiene; sescòrda lo stato sujo, e non fa auto che menà cauoe a a lo simmélosujo. Contare sarria pe ^esempio la degnissima. matrèè nosta, ch’ era na pezzente, è mmo sta faòenào la signora. ''Mar''. Ll’uneca persona ehenciàvoluto bene è sta-. ta mamma zezséHa<jhe lo Cielo pure nce nn’ha fatto prive.<noinclude> </div></noinclude> p4buthdl656yg3ukt33an6yfqbdun34 Paggena:Altavilla - Duje figlie gruosse e uno piccerillo.djvu/60 250 4128 105678 25666 2019-09-28T14:37:12Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 60 —|}}{{outdent}}</noinclude>''Agn.'' (''tra sè) (Patre!!f'') ''Pul''. Ma dì la verità, tufùsse venuto pe narne atcojetà? ''Gra''. (''con tutta forza'') So benufa a rricorrere pe. pparte de li dige figlie vuoste. ''Agn''. (''sifa avanti'') Corninef tiene duje figlie e vieije a sposa a mme! ''Pul''. Oh! sfasciata de cuorno dé caccia nce voleva! ''Gra''. (''ad Agnese'') Ah! tu si la mogliera! No, si na bella femmena! G ccomme? picchè tiene no figlio piccerillo He vuoje fa odia chilli duie che sso cchfu ggruo^se! (''Comparisce Ansehno e resta indietro'') ''Pul''. No, eheste non so ppazzie... (''ad Agnese'') Sì mmaritata, tiene tre -ffiglie e ’ mme viene a ccuffia. ''Ans''. (''facendosi innanzi'') Chi è mmaretata! ''Pul''. Figlieta e ttene pure no piccerillo. ''Agn''. Virje che bonora state dicenno! chesta è ppazza! Eug. (''si reea dalla dritta chiamando'') Papà barone, jyapà barone. ''Gra''. (''fermandolo e conducendolo innanzi'') Povera creatura, quanto sì beila! tu non ciaje corpa, sì anera a nuocente, (comparisce il Barone dotta porta di mezzo) sì n’angiolillo... Sto patre ttijo 1 na canàglia, (indica ''Pul''. cinella) sio patro tu|o è n’ assassino! ''Bar''. (''facendosi innanzi) Corbe!’(a Pul.'') Questi è figlio tuo e non mio? Uh! rovinato me! precipitato me! Uh! uh!!! ''Pul''. Cca che mmalora de mbnioglio s’e ffatto! ''Err''. (''dalle stanze interne'') Che cos' è tanto chiasso?<noinclude> </div></noinclude> 4uyuzhbs28ijvaepbuj3nb4vtyncd4w Paggena:Altavilla - Duje figlie gruosse e uno piccerillo.djvu/61 250 4129 105679 25669 2019-09-28T14:37:16Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 61 —|}}{{outdent}}</noinclude>''Gra''. (''sorpresa vedendo sua Jlglia)Ahì è fissaè essa... figlia mia!,, (abbracciandola'') ''Pul''. Meglio! mo è asciuta n’auta mamma! ''Err''. Come! voi... ''Gra''. Not poco d’acqua, ca mo moro pe laconso lazione! ''Err''. Venite meco dentro. (''viano'') ''Bar''. (cpn tutta rabbia dirigendosi a Puh y Te' merario insolente! Se non si scioglie questo nodo, io sarò un diavolo; si,sarò un diavolo! m(''via a dritta'') ''Ans.'' (''c. s.) Siente, vi, si e lo vero ca tiene li figlie, te scanno vivo; si, te scanno vivo! (via'') dgn. Sbrevugnatone! mme si vvenuto anganrià, ma si tiene veramente li GgHe io te sbrano; sì, te sbrano còmme a na tigra) (via \ ''Pul''. Chillo.:. issò.,., chella...essa... jo comme aggio figliatali duje'figlie, non 4’aggìo appurato aBcora. (''.via''') Fine dell'Atto secondo.<noinclude> </div></noinclude> mxtst00c36dkwlfualat6xbpk7cg0ll Paggena:Altavilla - Duje figlie gruosse e uno piccerillo.djvu/62 250 4130 105680 25672 2019-09-28T14:37:20Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 62 —|}}{{outdent}}</noinclude>ATTO TERZO Sala decente d’ una locanda. {{center|SCENA L}} Rocco 9 Giaéhito, Marietta, indi Lorenzo, infine Pulcinella. ''Roc''. (''introducendoli per la comune'') Ma vuje che ssoggezione ve meltite? ''Gia''. Amico mio, è ora de mangia, mme pare che non sia educazione, ''Roc''. Non sià educazione? lo padrone m’ha ordinato de pigiiarme na carrozza e benìrve a piglià anzi a Ccasoria. Uh! eccolo cca. dalla finita ovvero V interno) Amabilissimi miei parenti, siete giunti a proposito: prima di tutto volete un rifreddo, volete assaggiare un frutto, un bicchier di vino prelibato? ''Gia''. Grazie, grazie. ''Mar''. Avimrno pranzato. ''Lor''. Bene, a suo tempo. Rocco, il nostro Pulcinella non è ancora ritornato? ''Roc''. Chi IP ha visto?.. è asciuto pe... ''Pul''. (''di dentro'') Jate à ramalora quanta chiù nce ne state. ''Roc''. Eccolo cca che arriva ''Lor''. (''incontrandolo'') Stimatissimo signore, vo<noinclude> </div></noinclude> i4awnen0zrafu2lfjpqpzg5gfh8z9pt Paggena:Altavilla - Duje figlie gruosse e uno piccerillo.djvu/63 250 4131 105681 25675 2019-09-28T14:37:24Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 63 —|}}{{outdent}}</noinclude>lete che s’allestisca il pranzò?.. Àsinaccio! ti par cosa rógoRlrèTsWe don si ritorna più. ''Pul''. Stalle buono, che t' aggio, dà dicere? tu che intoalora mm’ è ordinato? <r va in locanda e dì al locandiere che io me strafoco co nnepotema.i è ovè? ''Lor''. Già. ''Pul''. Io torno a la cftsa de nèpoteta pe té tròvà,ohe ssaccio: mme scontro co na càncara nera de pacchiàna che ssenteùno the io era lo barone, voleva che avesse figliato duje figlie. ''Lor''. Misericordia! ''Pul''. Ntiempo è asciuto Agnese. (imita le voci degli attori che hanno preso parte nel citato • dialogo) — Mmpiso mpiso! tu tiene duje figlie e biene a sposà a mme! — La pacchiàna risponue •«’- tu sì mmaretata e ttiene tré Ifiglie — lo patre d’ Agnese — Pigliema inmaretata! — Esce lo piccerillo chìammannome barone...ntiempo lo barone voleva sapè io comme ir era patre; pe mbomma comparesce la patrona... la vecchia He zompo a lo cuollo e ss’ abbràcciano comme a ifìmamma e ffiglie... Nzomma Sè (fatto ho terzétto tra patre marnili a e ffiglie ch’ è stato no zùcchero, e quan, no s’è Sciuoveto T equinozio 4 tanno mme n' hanno mannato a itìme ppoverommo. ''Lor''. Io non ho capito una sillaba di quanto hai detto. ''Pul''. Si non l’aggio capito io che mme nce sa ttrovato mmiezo, comme lo buò capi tu. ''Lor''. Basta, zittisci e badiamo a quello che maggiormente preme. (''a Gia. e tdar.'') Parenti miei, avevate voi dubbio che il moralissima segretario fosse stato il vostro persecutore? ''Gia''. Avevamo dùbbio!<noinclude> </div></noinclude> qcugc0dejq6a2lszsov086ee8rrclih Paggena:Altavilla - Duje figlie gruosse e uno piccerillo.djvu/64 250 4132 105682 25678 2019-09-28T14:37:28Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 64 —|}}{{outdent}}</noinclude>''Mar''. Maje dubbio, ma certezza. ''Lor''. Precisamente; io sono nell’idea che egli vi abbia.fatto dimenticare dà vostro padre, poiche anche alla mia persona ha doto pruove di precisa bontà. Dovete conoscere che la vostra madrigna è mia nipote; ed essendomi condottò per abbracciala, il degnissimo segretario ha avuta la baldanza d’inasprire L’animo di vostro padre, e farmi cacciar via da quella casa,facendomi credere nientemeno un mezzano degli amori della mia (stessa nipote, ossi’ vostra madrigna... ''Mar''.)uhf ''Gia''.) vtì 1 ''Pul''. Ah! scostumato, mpiso,marranchino! a nnuje mezzane! (''alterandosi'') a nnuje mezzane! io mo nce passarria no guajo!.. mezzane! avesse ditto suppigno meno male... ''Lor''. Zitto’ diamine! Ecco il motivo del vostro invito. ''Gia''. Ma aspettate, sta lettera ché ncià mannato papà... (''mostrando quella del primo atto'') ''Lor''. A proposito; avete fcon voi la lettera recatavi da... va bene, benone! questa è scritta dal segretario e potrebb’essere un documento terribile per smascherare la sua perfidia.<noinclude> </div></noinclude> gvz0gwmr7xe3sqku69tbntajcr86ak7 Paggena:Altavilla - Duje figlie gruosse e uno piccerillo.djvu/65 250 4133 105683 25681 2019-09-28T14:37:32Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 65 —|}}{{outdent}}</noinclude>{{center|SCENA n,}} Ansblmo,indiGnkzix e detti. ''Ans''. (''comparisce dalla porta d, entrata dirigendosi a Lorenzo) Ah! lloco. stale 1 (rientra velocemente'') ''Pul''. E nne poteva fa a mmeno de trasì. ''Ans''. (''ritornando con Grazia'') Viene, viene, bona femmena: vide, chi te vò. (''mostrando Lorenzo'') ''Gra''. (''con eccessiva sorpresa'') Ah! ''Lor''. (''c. s.'') Ohi ''Gra''. Sì itu?... frate mio de zuccaro I ''Lor''. Carissima sorella (''abbracciandola'') ''Ans''. (batte per la gioia il suo cappello al suo• lo ) 'LÌ’ aveva ditto, ll’aveva ditto ca Chisto era no buono gjoverie! (''a Lor.'') Io signore, inio iraggio portata apposta cca pe vvedè si ncontrànpove tutte duje v’ a v risse ve conosciute; qhesta è stata la sola manera pe fibrine sincera de là condotta vosta. Sia laudato lo Cielo J ''Gra''. Frate ujio chiù bello de no caròfano! e Uu accossi specàto. ''Pul''. A uso de cavolesciòre! ''Gra''. Corame? contarne... ''Lor''. Non e tempo adesso, saprai tutto. ''Gra''. Comm’è belle!,.(''abbracciandolo'') tetiUo mio, tetiilo! ''Pul''. Teiona nosta tetona! ''Gra''. (osservando Marietta e Giacinto]Uh! vuje cca I v’ aggio da benedicere pe ccausa TO'sta aggio trovato a ffigliema e... ''Pul''. E mme votive fa a flbrza figlia duje figlie a mme.<noinclude> </div></noinclude> forj3ak7gxdsalhr108gg0368l2foms Paggena:Altavilla - Duje figlie gruosse e uno piccerillo.djvu/66 250 4134 105684 25684 2019-09-28T14:37:36Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 66 —|}}{{outdent}}</noinclude>''Lor''. Come! 1« anche conosci questa buona gente? dunque sarai contenta Che Marietta sia consorte di tuo fratello? ''Gra''. Veramente? viva 1q fàccia joja! Non se po nnegà ca mme si ffràte. T’’è ppiaciuto, sempe la sempricità, la bontà, e... ''Pul''. E la porposità, ''Ans''. Oh 1 signore mieje, scusate mo si ve spezzo, perchè l’affare è dde conseguenzia trattannose d’annore. ''Lor''. Onore! come. ''Ans''. Mo che na me ne so beuuto aggio trovato D. Carlo, F amico ntrinseeo de li patrune mieje, e ssapenno ca io veneva a itrovà a bbuje mm’ ha dato na lettera segretamente, dicènnome — saccio che sei un buon uomo; perciò t'affido sta lettera: dalla mo proprio a Lorenzo, l'amico mio; e assicurale che cchel10 che ddice la lettera noi! aggio avutó io coraggio de dircelo nfaccia! — (consegnandoli 11 foglio) ''Lor''. Cóspietto! là cosa dev’essere rilevante! (apre e legge) « Signore /ogni mortale /allorché « si pente di un fallo è degno di perdono. « Sono stato introdotto dai segretario in casa « di vostra nipote per guadagnarne il cuo« re. Mi sono ingannato perchè ho da lei « ricevuto una risposta degna del suo ono« revole carattere. L’ipocrita del segretario, « a mìo credere, deve anch’egli nutrir senli« menti d’amore verso la sua padrona giac« chè ha meditato una terrìbile ed ineyita« bile rovina. Voi siete stato colui che tia « salvata la mia vita; per cui sono in ob« bligo di palesarvi il tutto trattandosi della « vostra famiglia. Quest’oggi dovrà essere<noinclude> </div></noinclude> 54fkyct5to5s9xr67eankgo6dykto9w Paggena:Altavilla - Duje figlie gruosse e uno piccerillo.djvu/67 250 4135 105685 25687 2019-09-28T14:37:40Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 67 —|}}{{outdent}}</noinclude>« introdotto in casa, pèr stiano ignota, un c compare dell’indegno » chiamato Pangrazio Cocozziello. ''Gra''. (''nell'udire tal nome dà in eccessiva sorpresa'') Ah! ''Lor''. Che cosa è stata? ''Mar''. Ch'è ssucciesso? ''Gra''. Liegge «nppriesso ca po te conto... ''Lor''. « Costui, oltre di aver ottenuto in rogalo.per « parte di Errichetta una catena d’oro,che il « signor segretario ha carpita con chiave « falsa, è stato invitato con un biglietto ad « a un abboccamento ve ciò serve per semina« re l’intiera discordia tra marito e moglie. « A chi doveva io confidare un tal segreto? « a All’uomo onesto, acciò s’armi per punire « l'infamia, per difendere il buon costume, e « per compatire la mia debolezza. » Ottimo, bisottimo! ecco svelato V arcano... Allons! all’armi, all'armi. ''Gra''. SV, all'arma... ''Pul''. De màmmeta e dde pateto. ''Gra''. Facimmo na botta a ddoje. fuc^tole. Io era venuta a Nnapole pe rricorrere contra a sto Pangràzio che s’ha pigliato tutte li rrobicelle meje co la promessa de sposarme, e se un' era fujuto... ''Lor''. Benissimo! si naviga a vele gonfie. Grazia, Io giuro; tu sposerai questo signor Pangrazio. A noi dunque, andiamo; attività e coraggio. Il nenìico dovrà essere abbattuto, e la nostra vittoria sarà più che sicura. (''prende il cappello e viario tutti giubilando'')<noinclude> </div></noinclude> tdkkzzayo894p3uz96qsexajcqpwt4s Paggena:Altavilla - Duje figlie gruosse e uno piccerillo.djvu/68 250 4136 105686 25690 2019-09-28T14:37:44Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 68 —|}}{{outdent}}</noinclude>- 68 S C E N A III. Atra Càmera in caia det Bibonr con por la in mezzo e due in fondo lateralmente. (Il Barone introduce Pangrazìo dalla porta di mezzo quindi Raimondo,, in Jìne Anselmo) ''Bar''. Dunque la signora padrona Errichetta vi ha mandato oa biglietto? ''Pan''. Già. ''Bar''. Per chi; se è lecito? ''Pan''. Pe no piccerillo the non lo conosco; non salo mJ ha ma ó nato no biglietto, ma anche questa collana d’oro. (''mostrandola sospesa al suo giustacuore'') ''Bar''. (''sorpreso tra tè) (La collana da me donata ad Errichetta!... oh rabbia d’inferno!'') (''con ironia'') Bravo bravo!.. ''Pan''. Mastro de casa mio, tu rame.pare Che staje mancianno limoncella piccole! ''Bar''. Adzì, ho molto piaperè! (''seguitano a parlar sotto voce'') ''Rai''. (''dalle stanze interne'') (Eccoli, ci siamo; questo tavolino è a proposito.) (fi ceto sotto il tavolino coperto da un tappeto che travasi nel fondo) ''Ans''. (''cava ta testé dalla porta di mezzo, guarda Pangrazió che dialoga col Barone e dicé ita sè) (Mo, mo: chistó è lo tiempo.'') (''via'') ''Bar''. E qual’è la vostra intenzione per 1» mia padrona? ''Pan''. Di sposarmela quanto chiù ppriesto pozzo. ''Bar''. (''tra sé'') (Sposarla! Costui ignora ch’Erri<noinclude> </div></noinclude> bhoq9b3rkdgi7h2st635577id3mbxfx Paggena:Altavilla - Duje figlie gruosse e uno piccerillo.djvu/69 250 4137 105687 25693 2019-09-28T14:37:48Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 69 —|}}{{outdent}}</noinclude>chetta da mia moglie! dunque essa è I’Jnde(''maK.'') Attendete un moroento, vado a far 1 ambasciata alla mia Pignora 1 (entrando a dritta dice tra tè) (-Sì, la mia vendetta è decisa.) ''Pan''. Sto matto de casA non me persuade, no poco ride, no poco ròseea dipto a li diente... Ma chia; (''guardando a dritta'') se une vene na pagnottella da sta' parte; fóss’ essa? mettiamoci io aria di boadò. ''rai''. (''tra tè) (L’affare camina bene.'') {{center|SCENA IV.}} Agnese e detto, indi AmstMO, Lorenzo, Pulcinblla e tijuziA, infine il Barone. ''Agn''. (guardando Parigrada H E sto D. Nicola da dò è asciuto?) (ilSuddetto saluta con caricatura) Nè, ne, e pperchè te vròccoiie til mo? ''Pan''. (''tra sè) (Chepparià chiaotuto!'') D.’ EtticheUa mia... ''Agn''. (''D.a Erriòhelta! sò,-tiravo!'') E che baò-da D.’ Erriebetta? ''Pan''. Comme ebe tagliò! vuje ro’ avite mannato no viglietto. (''tettano parlando tra loro'') (Anseimo con i suoi compagni si rendono visibili, e restano, sulla soglia detta porta di ipexso) ''Ans''. E isso? (sotto voci a Grazia indicando Pangrazio) ''Gra''. Ncarnè e ossa. ''Lor''. State indietro voi altri. ''Rai''. (''dal suo luogo osserva Lorenzo e gii altri'') (''Diavolo! costoro qui 1'')<noinclude> </div></noinclude> fqok13v2fuqneblzecfnd6b1lx8j16a Paggena:Altavilla - Duje figlie gruosse e uno piccerillo.djvu/7 250 4138 105688 25696 2019-09-28T14:37:52Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 7 —|}}{{outdent}}</noinclude>''Gia''. ‘Noh la nòmmèna, femaiena rusteca comm’era, ncià edusate materialmente è lo vero; ma le bbone massime npe IHia saputo-jrialà a ccarretta.. ''Mar''. (''guadando perla finestra'') Uh! frate mio! tiene meq|é.chella carrozza, mo cade. ''Gia''. Uh boQoral s’è rroUa la rote... povere pas’ saggiere se sarranno fyttemale! ''Mar''. Non c’è ppaura; li hi Ila che sso scise: meno male che H’acqua è nopoeo cesata. S C È N A II. Grazia - e detti ''Gra''. (''dai di dentro'') Se po ttrasì? ''Gia''. Uh le!/sta chiacchiaròna nce mancava, e jpmo è lo momeìxto, sa. ''Mar''. Che 8saccio: chesta ^arrevaia da Avellino; sta ncasa de gamico sajo, ha dda ire a Nnapoje p-affare, e dda duje jqorne noti se vede partì pe ecausa de lo tiempo. Favorite siè Gpazia. v ''Gra''. (''entrando dalla comvne'') Ahi te!., benedica! chelJe fiacce sserape a rrìso, sempe pazziarelle, seoi pe colorite. ''Gia''. Ite, pe ccolorite utanto mme pare che ve ngannate; m\je... ''Gra''. Chi ve l'ha dittò? aline paritedoje Pascli e. ''Gia''. Cioè, volile dicere duje quaranta juorne prim- ma de l’asca. ''Gra''. (parlando sempr^eon la massima vivacità /Ab,ah, ahi Subeto chelle pparole agk graziate! Ve juro D. Giacinto mio, che se io : noi’ aves^e da rre aNnapole pe rricorrere contro a no birbante che mm’ ha spogliata<noinclude> </div></noinclude> 604jxth7ysdqloa00vvn5uviug7ozib Paggena:Altavilla - Duje figlie gruosse e uno piccerillo.djvu/70 250 4139 105689 25699 2019-09-28T14:37:56Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 70 —|}}{{outdent}}</noinclude>Pan». (''ad Agne.'') Sine bella mia; tu tiene na grazia che incanta, Imi tutto per innamorare. (''per baciarle la mano'') ^ ''Agn''. Nè, nè; te staje cojètó o.no? ''Pul''. (''osservandoli) (Uh ccancaro de che se tratta? voglio...) (per inveire'') ''Lor''. (''trattenendolo.)y(Fermai!!'') ''Pul''. (Che aggio, da ferma; io sto ttenenrio na can-. neia aT mio istesso lampione.) ''Ans''. (''guardando a dritta) (Uh! veco veni lo patrone... ritiraminoce!) (si rendono i/ivisiòili.'') {{center|SCENA V.}} Barone e detti, indi Lorenzo» Ansklmo, Grazia, ''Pul''. cinella, Giacinto e Marietta. ''Bar''. (''ad Agnese'') Che fai tu. qui?^ ''Agn''. Chisto m’ haMiito... ''Bar''. (''a Pan.) Siete popo segreta; (ad Agnese'') esci e non entrare più. ''Agn''. (''avviandosi dice sotto voce a Pangrazio'') (''Scorteci), quanno te veco ambascio, te sciacco.) (via per /’ interno'') ''Pan''. (''Grazie de l'attenzione.) (Lorenzo fa capotino dalla porta di tùezzo''). ''Bar''. Verameme,dirigersi alla cameriera, non sembrami... v •. ''Pan''. jCaaimarera! e non è. ccheJIa D.’ Errichetta? ''Bar''. Oibò, io ho fatta V ambasciata alla mia pa^ drana, essa vi prega di nascondervi in quella stanza, (''mc//cam/0 la porta in fondo a dritta'') e considerando che avéte desiderio di rifucilarvi lo stomaco, vi manda qqesta piccola ^foujplifmeji^Q. (''gli presenta una pt&oià'') ''Pan''. Gnò? e sto torroQcino corrusivo da dò è asciuto?<noinclude> </div></noinclude> sltwm4oqw6zgkxy2w4kwpe9s9tt5nc8 Paggena:Altavilla - Duje figlie gruosse e uno piccerillo.djvu/71 250 4140 105690 25702 2019-09-28T14:38:00Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 71 —|}}{{outdent}}</noinclude>''Bar''. Dalle mani^d’ Errichetta per effetto d’ amore. ''Pan''. Ammore li muoffe de la sora, io me né vaco mo proprio. ''Bar''. No; entrate colà ed esegete il mio comandò. ''Pan''. Com/mdo! e voi chi siete? ''Bar''. Il marito d'Errichetta. ''Pan''. Misericordia! (entra spaventato neltindi• cata,stanza) ''Bar''. (''chiude la porta dicendo'') Voglio fare l’uHfc mo sforzo e poi cacciaria via da questa casa. (''entra nelle.stanze interne.'') ''Lor''. (apre la porta della stanza ove trovasi Pangrazio) A voi, uscite. ''Pan''. Signore io... ''Lor''. Zitto, entrate qui. (''indica la stanza a sini, 8 tra''); ''Pan''. Ma... •... ''Lor''. Entrate, non si replica.. ''Pan''. Chesto diede? io passo, da na stanza aU’autal (''entra'') ''Lor''. (''chiude la porta con chiave poi chiama'') Giacinto, Marietta, Grazia;.<?ntr>ate qui e siale attenti al concertato (isucldetìt\ attori entrano nella stanza a dritta ape tròvavàsi Pangrazio. Lorenzo chiude la porta e ’i uniscecon Pulcinella ed Jnselme,chef anno capolino dalla porta di mezzo) ''Rai''. Ah! sono stato tradito! (carponi esce dal di soito del tavolino ed entra a dritta) ''Pul''. Vauenne dinto,marraòto, ca mo vene la ft|na ncanna pe Uè<noinclude> </div></noinclude> khebbovj5v6hm7vi45iaitwvy1xd2p7 Paggena:Altavilla - Duje figlie gruosse e uno piccerillo.djvu/72 250 4141 105691 25705 2019-09-28T14:38:04Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 72 —|}}{{outdent}}</noinclude>SGENA ULTIMA. Bahohe, E&hichbyta indi tutti gli altri attoria concerto’' ''Bar''. Signora moglie, venite; Vè persona Che desider’ parimi. “ ''Err''. Non è possibile; io... ''Bar''. (''con tuono'') Tacete, osservate tutto, e poi «eittiretela mia inviolabile decisione. (apre là porta a dritta óve ha rinterrato Pan’, gratto) Uscite ’ itóoite. ''Gia''. (''comparisce'')Per Pultima volta Tassate che ve bacio la mano, (inginocchiandosi a dritta del Bàrom) ''Mar''. Compatite si nciavimmo pigliata st1 ardire! (''prostrandosi a sinistra del suddetto'') ''Bar''. Che! I! chi vi ha qui introdotto? ''Lor''. (''recandosi innanzi'') U turcimanno degK amori di vostra moglie. (indicando sè stes• So) ''Bar''. E perchè-? ''Lor''. Pel’ dirvi ehe^siete un assassino. ''Bar''. Io assassino! ''Lor''. Noti f ha dubbio, perchè avete avuto òtiore d’ abbandonare i due vostri Agli e lasciarli senza raez» di sussistenza. ''Bar''. Che dite Voi? hanno avuto sempre il loro alimento. ''Gia''. Cioè, otto mise fà va bene, tna doppo... ''Err''. Tacete, il vostro assegno mensHe non mai vi si è tolto. ''Gia''. Signora mia vuje pazziàte, questa lettera è stata l'ultima prova dell’affezione paterna. (''mostra la lettera del 1.° atto'') U<noinclude> </div></noinclude> ggzjjfipxgfm17b5jv5bzsywyspdgm0 Paggena:Altavilla - Duje figlie gruosse e uno piccerillo.djvu/73 250 4142 105692 25708 2019-09-28T14:38:08Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 73 —|}}{{outdent}}</noinclude>''Bar''. (''osservandola'') Geme! -il carattere del mio segretario! (''legge, sottovoce'') Che perfidia! Raimondo, Raimondo... ''Rai''. Misero me! (per fuggire dalla porta di mezzo) ''Pul''. Stalle, canaglia! (''tirandolo per la giamberga^'') ''Ans''. Non te movere. (''afferrandolo'') ''Bar''. Indegno! io ti credeva degno di tanta fiducia, e tu.,. • / ''Lor''. Ed egli come uomo di cuore volevà menare 3 precipizio la vostra famiglia. ''Bar''. Ip! ah! sia fatta.,. ''Pul''. Mo nce lo ppierde amico. Chillo Cielo t'ha fatto ave la funa ncanna. ''Bar''. Offendere l’onorata mia moglie % la buona Errichetta!.. (''volgendosi alla,stessa'') Idolo mio, perdonami. ''Err''. Io non so che volete intendere. ''Bar''. S\, una persona £ venuta qyi, per,... ''Lor''. Via che,ma che?., questo soggettoè qui comparsa per dirvi ch’ e stato invitato con un bigl ietto da una donna per divenir suo sposò; la cosa è ben naturale, questo raatritfconio 10 lla tessuto ri segretario, per cui a buon dritto gli spetta la carica di iurcimanijo ''Bar''. Come! io'...: ''Lor''. Oh! non v’ è nulla di male: voi avete fatto 11 biglietto in nome delia signora, ^vete preso con chiave falsa i’astuccio, insomma avete postò in pratica futi’ i mèzzi per corroborare maggiormente la vòstra esimia Condotta; bravo, bravò! ''Rai''. (''tra sè) (La rabbia mi divora!) (per allontanarsi'') ''Pul''. (''fermandolo'') Slatte, «agnate priinmo li<noinclude> </div></noinclude> d5y1whi6r3bmhev2ftsequ0rmvkuwux Paggena:Altavilla - Duje figlie gruosse e uno piccerillo.djvu/74 250 4143 105693 25711 2019-09-28T14:38:12Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 74 —|}}{{outdent}}</noinclude>confielte dela matrimmonio de sto scarrafòne..; ''Pan''. Li confiette! Addonca cca nce sta realmente sta signora che mme vo pe ròmarilo? ''Lor''. Ma sì, ma sì: immaginatevi, delira, impazzisce per voi. ''Pan''. E non è la moglie de sto signore? ''Lor''. Neanche per sogno. ''Pan''. (''a Rai.'') Ma caro amico (e pròde lo mellone! e mme faie afferra sta sorta de vertnenàta! ''Lor''. Ha ragione ri vecchietto; abbiate la bontà voi stesso d'aprir quella porla » (indicando a sinistra) poiché la ragazza li si trova. ''Pan''. Ragazza IH ''Lor''. Già, ragazza e nubile. ''Pan''. Nuvola, ossia zitella? ''Lor''. Per f appunto. ''Pan''. Oh che ffortuna! Pangrazio Cocozziello se spòsa na nùvola! (apre la porta e compari• sce Grazia) Oh li! ''Pul''. Chesta non è nnuvolà ma è Finterò scerocco a llibeccio.. ''Pan''. (''a Graz,) Tu!! (sottovoce'') (Puozz’essere mpesa!), ''Gra''. (''Schiatta! o la rroba mia, è sposarne.'') ''Bar''. Ma come, voi... ' ''Lor''. Ohfsono amanti sviscerati, è vero? (a Pang.) ''Pan''. Cioè, cioè..^ (''difficoltando'') ''Lor''. Volete dire che in presenza di tanti avete soggezione? (''presentandogli una pistola'') ''Pan''. (''pel timore cangia subito tuono) Chesto ohe ssignifica, nuje simmo spusàle'e bqono. (dando la mano a Grazia'') ''Pul''. E ss’è aunito st'auto ambo asciutto' asciutto: 89, e 90.<noinclude> </div></noinclude> 7xaivb49yeo3shwthrtkdma2abud371 Paggena:Altavilla - Duje figlie gruosse e uno piccerillo.djvu/75 250 4144 105694 25714 2019-09-28T14:38:16Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 75 —|}}{{outdent}}</noinclude>''Lor''. Dunque questo patrimonio è beo Mio; passiamo ora all’esempio della moralità. (a ''Rai''.) Se non isdegriate darete subito conto ad ua giudice ideile vostre sobrie azioni, èd egli v’accorderà in compenso un agiatissimo criminale. ’, ''Rai''. Ah!..' ''Pul''. Sia fatta la volontà de laCieio;e oche lo ddice a ffà mo nce lo ppierde. ''Bar''. Assassino! seminar tanto veleno nel mio cuore! ''Lor''. Siete ora contento? volete restituirmi il titolo di zio d’ Errichetta-, o pure... ''Bar''. No, no... ''Lor''. Volete prestar più fiducia al vostro perfido segretario? invece ringraziate questo brav’uomo; (''indica Anselmo'') egli, è stato l’ autore dello sviluppo di quésto imbroglio 9 e... -. ''Ans''. Aggio fatto lo dovere mio ’ e nnient- auto. ''Bar''. Si... si... sono in mezzo all’amicizia, all’amore, alla tranquillità, e piango, piango per consolazione. Abbraccio mia móglie, abbraccio i miei figli!..(''a Lore'') E a te giovane virtuoso... ''Lor''. Sarebbe mestieri d’ apcòrdarmi il nome di figlio... la vostra Martellaé contenta di... ''Bar''. Basta; per me è doppia fortuna, per te? (a Mari.) ''Mar''. Non serve a rrisponnere rnde so cchiù cche contenta. ''Pul''. E io nne so scontento, scontentissimo. ''Lor''. Perchè? ''Pul''. Cornine a ccompagne affezionate, nclavimino senape spartute li ddis'grazie e li piacire assieme: mo tu te nzure, e io a cchi mme sposo?<noinclude> </div></noinclude> 1wav1dunq3fd3j4dztz0ay76x2gne8n Paggena:Altavilla - Duje figlie gruosse e uno piccerillo.djvu/76 250 4145 105695 25717 2019-09-28T14:38:20Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 76 —|}}{{outdent}}</noinclude>A ppropositò a pproposho... (''guarda Antelno'') nce gta sto signore... ''Ans''. Te vnò sposa a moie! misericordia!.. ''Pul''. A tte! sé; facevamo la razxa de Mhasalische!.; a figlieta. - v ''Lor''. Ma che? ri corre osservazione? sta benissimo. ''Gra''. iiàlie, dàlie: piacili neopp’ ’a ppiacire... laa> salente dì na parola ca io mo schiatto. ''Tut''. Parla. ''Gra''. E ttra li prege che ttèneo.ve nne voglio fa sentì n’ auto, ed è. ccbillo de dicere cterte vicrze Che mme «enene da dinto «li’ arma. Li figlie so Itornate da lo gnore! (''indica Marietta e Giacinto'') La mamma porti- abbraccia mo la figlia 1. (''indica Errichetta.'') Chisto sì che se chiamma parapiglia D’affette, de sospiro e ddò concento... Che nce vorria mo oca? compatemiento De oheita guappa bella e bona udienza; Acciò st’ qrgomentuzzo co odurgenza Lo voglia far’ ì mppoppae scassià.<noinclude> </div></noinclude> tsvny0ttmfvnem1rykaahowa89mpbz3 Paggena:Altavilla - Duje figlie gruosse e uno piccerillo.djvu/8 250 4146 105696 25720 2019-09-28T14:38:24Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 8 —|}}{{outdent}}</noinclude>de lòtte le rrobbicelle meje, me starria semi pe to buje duje. ''Mar''. (''tra gè'') (Bene midi sta teròùciola nce man cava!) ''Gra''. Mo ncevò: la sora mme piace, lo frate mme dà a lo %enio..; e |>pò la compagnia de ll buone amice è seempe cara! Già mo desficel» mente nce ne stanno: mo non se tratta auto che ppe ssecunno Boo...Chisto pe le scorchi» glià, Chest'auta pe ssapè 11 fatte tuoje... cbill’auto pe te mbrogltà da capò a lo pede,.. ''Gia''. Cioè, se trovano... ''Gra''. (''interrompendo é coti sempre'') Li buone? lo ssaccio;ogne rregola vò l’accezione soja... Ma vi, sorrare comme a li mmosche jancfie. ''Mar''. A lo juorno d’ogge però, pure lo bbenefattotore..# ''Gra''. Se trova, chi-te dice lo ccontrario, tya irhaje da piscà co la’vorpàra.' Mo non sé fa niente pe nnieote: ohi te dà vo ricevere, chi te Ca na finezza n'ne vo doje; chi te fa no comprimentonn’aspetta n’auto cehiìfggruosso. Chisto parla pe Stazione, chillo te compatescé peppoliieca.chill’auto te tratta pe c co inpiacenza... Sore mia, non truove na verità, noo truove no consiglio... buscte quante noe vuò, mbroglie quante nne cirche...raggire, superbie, mpustùre li ttruove a buommeceato; e pperzò quanno combine nobuon’amico, gnorei che 8’ ha dda volè bene, gnorsi che 8’ ha dda trattà co lo core, Ile s’hanno da confidà li segrete, s’ha dda stimà cchiù de la vita. L’affeziune e li ccontentezze «e dividono; chiHe compatesce a chili’auto; cbist’auto conforta a chill’auto; ohiBo parla e cchislo responne; Chisto zompa eehUlo ri<noinclude> </div></noinclude> crwpxnmfvw6asapznxjdf75ebt9w1kf Paggena:Altavilla - Duje figlie gruosse e uno piccerillo.djvu/9 250 4147 105697 25723 2019-09-28T14:38:28Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 9 —|}}{{outdent}}</noinclude>de; «oco8s'iiama njflepfc’ rall««fe’za, assommarrìa pe ssempé la pace; e-la romidia, lu superbia e lo disptetta.scluauarnano e cere pantano nzarvamiemo de chi nce sta senteniao. •. >,, v ''Gia''. t a Mari. > (''Bù! è ffenuta lamaschiala.'') ''Mar''. (E uomo, vide ohe one pnagipw n auta, j ''Gia''. (Lassàminóla parla sola cornuta ppazza; non la dammo audienz’.) -. - v ''Mar''. (''SL sì; dlce buono.''),,, Gra Non dico la verilà? nottso pperle che mm esceno da la vocca?.Chedè? non risponniie... è acoossì? ma vuje nusfi facile nisgoì li sbudella!.. e pparlate co «salute! ''Gia''. Provila voslal nuj? staunao co lo potè stra' ziftio PC ttanta disgrazie che nce stanno, suecedenno; stammo faticanno ccaue pe nciabhuscà na panella, e viye co sla sorta de tiritela nce siale stoaanno da... ''Gra''. Comme mo? ve siono! ah! addoga la perzona mia ve da fastidi®,.addooca la pefzoiia mia ve ncommoda! Ah! (''indispeUtia'') bene mio! te credeva no buono gioveoe, ma.veco che ssi no c&prieciusielìo, xk> noor reggibile, - no.— (.ritornando alla docilità?] Ah? no, no; io pazzeo: non è (faccia chest® depeoza a minale. Parla, di, qua è la dina «he te trafigge lo core? cca età.Grazia Torrancmo pe sparlere le llagreineloje... (''con tutto cuore'') Ve manca la maxima, eH celato io,v’accetio pe ffiglie... Ah! texride ca perchè so dduje juorne che ' v’ aggio.,-conosciate noi’ me la compassione lo stato vuosto?... ''Mar''. Ma vuje’ bona femnaefia uria » boji polite a irniente.. ' ''Gra''. Non pozzo a irniente, perche flW tenco de<noinclude> </div></noinclude> pv71d1gvssh3ae1ubnb61v8epm1yf1v Ennece:Altavilla - La folla pe lu ppane francese.djvu 252 4148 115957 104139 2019-10-13T00:18:45Z Sannita 205 riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-index text/x-wiki {{:MediaWiki:Proofreadpage_index_template |Title=La folla pe lu ppane francese.djvu |Language=nap |Author=Pasquale Altavilla |Translator= |Editor= |Year=1849 |Publisher=Tipografia de' Gemelli |Address=Napoli |Key= |Source=djvu |Image=1 |Progress=C |Volumes= |Pages=<pagelist /> |Remarks= |Width= |Css= }} [[Categurìa:Triato]] er6v52hh22n5ez0lz2x5qr850tc5hiw Paggena:Altavilla - La folla pe lu ppane francese.djvu/1 250 4149 122107 105698 2020-08-13T12:18:20Z Chelin 33 /* new eis level4 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Chelin" /></noinclude>{{ct|f=140%|v=2|l=0px|'''LA FOLLA'''}} {{ct|f=200%|v=2|l=5px|PE LU PPANE FRANCESE}} {{Rule|8em|v=2}} {{ct|f=120%|v=4|l=0px|'''Commedia in quattro atti'''}} [[File:Altavilla - No testamiento capricciuso 1.jpg|130px|center]] {{ct|f=120%|v=.5|l=8px|'''NAPOLI'''}} {{ct|f=90%|v=.2|l=0px|DALLA TIPOGRAFIA DE’ GEMELLI}} {{Rule|1em|v=.2}} {{ct|f=100%|v=4|l=0px|1849}}<noinclude></noinclude> 0qzv9cungh9vsw5s6v0r9bav5vtqtz9 Paggena:Altavilla - La folla pe lu ppane francese.djvu/10 250 4150 105699 25734 2019-09-28T14:38:36Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 10 —|}}{{outdent}}</noinclude>pure fracasso perchè da no mese e mraiezo V avanzavano li denare? ''Gir.'' Non lo nego, la moda così m’impone. ''Cio.'' Così t'impone la moda? ''Gir.'' Già; i debiti si devono prima stagionare, e poi si pagano. ''Cio.'' E si po te rompeno la capo? ''Gir.'' Se fosse in moda lo accetterei volontieri. Voi non sapete che significa moda, non sapete qual* esattezza essa richiede;'siete un soggetto di qnel secolo, dovete illuminarvi, dovete scuotervi dal letargo.. che significa questa vestituraccia antica? un tuppè impolverato! una scarpa alta tre palmi!.. vergogna! oggi, nel 39.... ''Cio.'' Strignete lo crovattino... ''Gir.'' Zitta... nel #.? si vedono ancora pel Mondo queste antichità, queste mostruosità! e pensate così vestita di sposare quel tal uomo che in giornata si aspetta; e che a mio credere, dovrà efesere un candelabro se vuoisi accoppiare con un simile medaglione. do. Io so medaglione! ''Gir.'' Non vi corre dubbio. Vi avverto scrupolosamente di cambiar d'abiti, altrimenti uscendo così di casa sarete onorata con cortecce d* aranci, con torsi di cavoli, e con altri odorifere composizioni... vedete vedete come si vive..oh! secolo degl'illuminati! oh! eleganza francese! o moda, o moda, quanto sei da esser lodata, (''via'') ''Cio.'' Fuss' accisa io che sso benuta a abità dinto a sta casa... Chisto comm1 è porpetta ne? moda sotto, moda ncoppa, e non s* arricorda quanno a lo paese nzignava a li scolare, nomminativeco « icco et ecco occo tiritocco e tac<noinclude> </div></noinclude> omvhjdt4ip4s7f0abzgp8nk9hmdp0j4 Paggena:Altavilla - La folla pe lu ppane francese.djvu/11 250 4151 105700 25738 2019-09-28T14:38:40Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 11 —|}}{{outdent}}</noinclude>-Ileo ».. mo che tene quatte prubbeche, mo che da quacche tiempo affitta quarte ammobiglìate, negozia a la borza addò oc’ ha avuto sciolte.. mo se nteseca, fa lo trqsco, e se nne vene co lo 39 che Ile pozza resta ncanna.*. bene mio! che scontrufìo!. faccio buono io: so nata antica, mme voglio crescere antica, e voglio morì antica pe serbà li massime dei miei antecedenti. {{center|SCENA IV.}} Pulcinella, e detta. ''Pul.'' dal di dentro) Tu che rame cunte! tu che dice, statte zitto: le nostre palate, li pagnotte e li panielle hanno da essere rispettate, capisce? e non ne dì male, ca te sono no tortano coppa all’ uocchie sa, ''Cio.'' Chi è Chisto che se mpizza alluccanno?. ''Pul.'' (viene in iscena e parla tra se senza veder Donna Ciomma) Gnorzì; passo pe Ponticieilo, che rroba è? a no fumo che se parlava Puzzolano Francese, mm’accatto na pagnotta abboffata abboffata. Vaco pe nce dà no muorzo,affonna lo dente e rame spertoso tre dela!... comme! ua pagnotta abboffata de cheìla manera, tutta scorza, senza esserce mollica... oh che scannolo 1 mancarce la mollica, eh1 è nientemeno l’accampamento dell’ esercito lupatorip! ''Cio.'' Ne bell’ ò? Che t’è succiesso? ''Pul.'' (''vedendola'') Misericordia! mi si presenta V intero forno di Ponticelli! ''Cio.'' Tu viene da Ponteciello? fusse lo criato de Don Pangrazio?<noinclude> </div></noinclude> ir4v5bp9j9sweka6pbr4hzamd6i4l6j Paggena:Altavilla - La folla pe lu ppane francese.djvu/12 250 4152 105701 25742 2019-09-28T14:38:44Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 12 —|}}{{outdent}}</noinclude>''Pul.'' (''guardandola con disprezzo'') Non so niente, andate che tome se sta votanno lo stommaco. ''Cio.'' Perchè? ''Pul.'' Perchè la faccia vosta move ir. acedo, e te compromette la digestione.. ''Cio.'' Se, tu pazzie! (''vezzeggiandosi'') la faccia mia è de mbriana. ''Pul.'' Ahi! alii! cresce ll’ acido. ''Cio.'' Io sto pe essere sposa... ''Pul.'' LI’ acido! ll’ acido! ''Cio.'' Io sta sera donco parola... ''Pul.'' Bene mio! ir acido, ll’ acido. {{center|SCENA V.}} ''Gae.''ana, e detti. ''Gae.'' (''facendosi avanti'') Che so st’ allucche? ''Pul.'' (''vedendo ''Gae.''ana dice con soddisfazione'') Sto bene, mrn’è passato'll’acido. ''Cio.'' Nzomma pozzo sapè... ''Pul.'' (''contemplando le fattezze di ''Gae.''ana'') Che cefescole senzitive che ha questa ragazza. ''Cio.'' (''a ''Pul.'''') Gué? tu vuò parlà? ''Pul.'' (''senza staccar V occhio dalla suddetta'') No momento: sto osservanno si Chisto è pane de Ponteciello o è pane deNapole. ''Cio.'' Bonora! mo mme nzorfo! Vuò chiacchiarià? lo patronfe tujo è D. Pangrazio?. ''Pul.'' Gnorzì, e a n' auto quarto d'ora vene ccà. (''sempreguardando ''Gae.''ana'') ''Cio.'' No chiù dde chesto! vaco a vedè dinto a lo specchio si mme manca niente. (''via'') ''Gae.'' (Vi chisto si mme leva ll’uocchie da cuollo!. non c’ è male.)<noinclude> </div></noinclude> q4fexazpvarqt5bppiw75g91apx8xp3 Paggena:Altavilla - La folla pe lu ppane francese.djvu/13 250 4153 105702 25746 2019-09-28T14:38:48Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 13 —|}}{{outdent}}</noinclude>''Pul.'' (''con grazia'') Se è llecito, qual* è la vostra denominazzizione? ''Gae.'' Comme mme chiamino? ''Gae.''anella a servirve, ''Pul.'' Vero milo gaetaniello. ''Gae.'' (''Vi vi, nna faccia meza janca e meza nera!'') ''Pul.'' (''E mme smiccia sa.'') ''Gae.'' ''Fac.''teme finezza; vuje da dò venite? Pul Dalle vicinanze della gran cita de Ponticelli. ''Gae.'' E site de chillo luogo? Pul Non signora, sono Cerrqjuolo. ''Gae.'' Site cerajuolo! che tacite cera? ''Pul.'' ''Fac.''io cera? gnernò, sbrigliate; veramente al giorno d’oggi st’ azione ceratica si è dirammeggiata bastantamente. In ogni commertazione, in ogni triato, in ogni spassiata se smicciano cannele ordinarie e straordinarie: ma io, cierte bote m’abbruscio li ddeta, e cierte bote me nnustrio de farle abbruscià all’ aule. ''Gae.'' Io non capisco buono. ''Pul.'' (''con significato'') Vuje mme capite, mme ca pite. Nce volite n’ auto muorzo de spiega? ecco ccà, per assempio; se io facesse Y ammore co buje, mentre che ve dico: e Cara mia tu con quella grazia mi hai incantricolato » e tu mme rispunne a Bello mio! e tu con quella disgrazia mi hai strasecoleggiato » passa per combinazione un cosi detto zotico, ecco che senza aspettativa è obbligalo a far cera, e questa smiceiata è relativica alla cannela ordinaria: Ma sì mentre tu faje li gatte felippe co mnu», e per non'uscir dall’ uso moderno, te vroccolie pure co n’auto, tanno lo povero zotico se vede nella cocente necessità de smic<noinclude> </div></noinclude> h8zopf1gqfaxqwlronvlfe3k9nlbv61 Paggena:Altavilla - La folla pe lu ppane francese.djvu/14 250 4154 105703 25750 2019-09-28T14:38:52Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 14 —|}}{{outdent}}</noinclude>eia la caasela ordinaria pe mme, e la straor dinaria pe chili* auto. ''Gae.'' (''con vezzo'') Ah! comme site frabbulto. ''Pul.'' E voi quanto siete petriazzante. ''Gae.'' Chillo naso è no peparuolo p’ arrostere, ma a chesta faccia non desdice. ''Pul.'' E lo naso vuosto è peparuolo pe friere, ma 4 chella ncornatura manco sconnette. {{center|SCENA VI.}} D. Girolamo, e detti. ''Gir.'' (''Buona! qui si tratta di un colloquio amoroso 1'') ''Gae.'' Ve dico la verità, avite na grazia che ncanta. ''Pul.'' E buje co sta faccia oltrepassate la simpatia de Venere allorquando faceva i piatti nella cucina di Mercurio; voi siete un fiore di Primmavera, site no... figlia tu si bella dinto a li muoffe de mammeta! ''Gir.'' (''facendosi avanti'') Seguitate, seguitate a divertirvi. ''Pul.'' Eh! Questo è lo zotico comme t* aggio ditto che s'è trovato nel caso ditsmoccolare. ''Gir.'' Come! ''Pul.'' (''voltandosi attorno'') Ma statte allegramente, non ee sta niscinno cchiù, è smicciato la sola cannela ordinaria. ''Gir.'' Signora cameriera, voglio sapere se è conveniente che una ragazza addetta a servire debba. perdere il tempo a ciarlare con questo e con quello. ''Pul.'' Con questo e con quello! dunque c' è anche io straordinario. ''Gae.'' Scusate, se diceva...<noinclude> </div></noinclude> 0fz0qc7uogcokkfbx58enfjc6rpgocy Paggena:Altavilla - La folla pe lu ppane francese.djvu/15 250 4155 105704 25754 2019-09-28T14:38:56Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 15 —|}}{{outdent}}</noinclude>''Gir.'' €he scusare un cavolo! entrate dentro e qui non venite più. ''Gae.'' Ma io... ''Gir.'' Fuori repliche, entrate. (''''Gae.''ana entra'') ''Pul.'' A voi don... ve pre^o, quella ragazza è sotto alla nostra auspicita, abbiatene più carità, o ve sono no crisuommolo ceà. ''Gir.'' Ah screanzataccio! (''per inveire'') ''Pul.'' Non te movere ca te donco na capozzata mpietto. ''Gir.'' In somma, chi diavolo sei? ''Pul.'' Son chi sono, e parla bene casinò te capozzeo. ''Gir.'' Va, che sei uno sciocco, e ti perdono. {{center|SCENA VII.}} Pangrazio, e detti, ''Pan.'' (''dal di dentro'') Addò sta? addò s* è inportusato chillo ciucciane? ''Pul.'' Ciuccione! parla di voi? (''a Giro.'') ''Gir.'' No, parla di voi. (''guardando al di dentro'') Cospetto! Ah sì! è l’amico mio Pangrazio Cocozziello.... Qual fortuna inaspettata! Pangrazio, Pangrazio. (''incontrandolo'') ''Pan.'' (''nel venire in iscena V abbraccia'') Uh D. Girolamo mio caro. ''Gir.'' Come va? dopo due anni vieni ad onorarmi. ''Pan.'' Eh! io vengo per un oggetto interessante. ''Gir.'' Oggetto interessante! ''Pul.'' St’amico vene pe passà lo penurdemo guajof ''Gir.'' E sarebbe? ''Pul.'' Lo nzurarsi. ''Gir.'' Il penultimo è il casarsi, 1’ ultimo poi? Pul È quanno se paga il trombone alla natura. ''Gir.'' Ah, ah, ah! (''a Pang.'') tu sai che questo tuo servo ha della bestia.<noinclude> </div></noinclude> 031i6hmrglcs405btp31u4q5s7d1g3r Paggena:Altavilla - La folla pe lu ppane francese.djvu/16 250 4156 105705 25758 2019-09-28T14:39:00Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 16 —|}}{{outdent}}</noinclude>''.'' ''Pul.'' E sino non potarria parla co buje. ''Pan.'' Va y basta basta, jesce fora e lassace discorrere. j''Pul.'' Mo ve servo. Don Girò, si te riesce salutarne a ''Gae.''anella. (''via'') ''Gir.'' i\h! ah! ah! Che buffone! ''Pan.'' E no piezzo de scemone, ma fidato assaje. Venimmo a nnuje; caro Girolamo mio, io sto bastantamente nizzo de sacca, mm’ è stato proposto no matrimonio de na femmena stantivella, ma mporpata de mbrujnma. ’ ''Gir.'' E si chiama? ''Pan.'' Donna Ciomma Scassacascia. ''Gir.'' Misericordia! tu sei lo sposo che si attende? ''Pan.'' ''Gia.'' ''Gir.'' Ed hai un’ idea di questa signora Ciomma? ''Pan.'' No, essa tene lo ritratto mio, ma io non Faggio vista ancora. ''Gir.'' E preparali a vedere un vero spettacolo. ''Pan.'' Essa pò essere chiù brutta de Tolla Pandola ca non me ne mporta niente. Se tratta, caro Don Girolamo, de fa quatto juorne, de bona vita, e non firma più quel fatalissimo foglio de vinte pe ventiseje. ''Gir.'' Venti per ventisei! che vuol dire? ''Pan.'' Fatte lo cunto ca tu pure lo saje, 9 venuta un'epoca che anche tu stive associato a lo treje da Aniello lo maccaronaro, e a la meza de lo bancone. ''Gir.'' Oh che schifezza! ''Pan.'' Nuje nce canoscimmo Girò; ma spiegammoce, sta vecchia tene veramente denare? ''Gir.'' Sicuro. ''Pan.'' E comme sta mporpata? ''Gir.'' Te lo confido, ma voglio che resti il tutto celato. Donna Ciomma sedici anni or sono, era<noinclude> </div></noinclude> a1gfx2msb47lcmgqandyxmikta70r48 Paggena:Altavilla - La folla pe lu ppane francese.djvu/17 250 4157 105706 25762 2019-09-28T14:39:04Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 17 —|}}{{outdent}}</noinclude>governante di una francese chiamata Madama Schevart. Venne a morte questa signora,e per memoria del suo ben servire le lasciò qualche danaro. ''Pan.'' Aggio capito; co sto denaro avrà negoziato, e accossi 8’ è posta nforza? ''Gir.'' Appunto. ''Pan.'' Ebbiva sta francesa morta e bona. E non lassaje nisciuno parente? ''Gir.'' Una piccola figlia di quattro anni che veniva governata da Donna Ciomma* Questa ragazza fu raccolta dai parenti di sua madre, e se debbo dirtela schietta, sono scorsi sedici anni, e la vecchia ne piange ancora per esser priva delle notizie riguardanti alla fanciulla. ''Pan.'' La vecchia che chiagne mo vene a essere? ''Gir.'' La prossima tua sposa. ''Pan.'' Ma Io quadro è tanto arrappato che se chiamma viecchio? ''Gir.'' Vedila e giudicane; per me la fuggirei coma il demone, per te... ''Pan.'' Che sto menato co la nzogna, mme ir aggio da sceruppà comme a no confortino. Mannaggia ll’ arma de la miseria!... meno male che sta materia si è diramata,e di giorno in giorno spande le sue abbondantissime ali sui mortali, che da mortale li fa addeventà tanta pesature. à. proposito Girò, io duje anne fa te lassaje viecchio, ma mo te trovo chiù giovend. ''Gir.'' Eh! ora sono nella bella Napoli, la moda che corre tutto giorno mi alimenta, siamo alle ricercatezze caro amico, ed ecco perchè l’abbellimento... ''Pan.'' Atterra l'acciaccamento, aggio capito. ''Gir.'' Ora alti pensieri mi occupano, il sistema di mia vita e classico; basta dirti che per alimen<noinclude> </div></noinclude> arfmgo7jrecpw1vot678vgz18854m7t Paggena:Altavilla - La folla pe lu ppane francese.djvu/18 250 4158 105707 25766 2019-09-28T14:39:08Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 18 —|}}{{outdent}}</noinclude>tar mio figlio cogli aliti della moda, l'ho mandato in Parigi in unione di suo cugino carnale, il pittore. ''Pan.'' Ah se, mme pareva de vede na capo mancante, figlieto era na vera cocozza longa. Ne Girò? sarrà lo naso mio o che? ma io te sento na puzza ncuollo. ''Gir.'' Puzza! Bah! il cerotto di rose governa la mia testa. ''Pan.'' Mmece de rose fosse cerotto de recotta schianta, di’ la verità? ''Gir.'' Non celiare.. (''guardando a dritta'') Oh! eccoti la bella amazzone. ''Pan.'' All1 arma de F amazzone! chesta è na vera sibilla! {{center|SCENA VIH.}} Donna Ciomma, e detti. ''Cio.'' Signori— signori, (''facendo riverente in caricatura'') ''Pan.'' (''Ogg’ è Sabato!'') ''Cio.'' Sissignor^.(''guardando con attenzione Pangrazio'') Secondo il ritratto ricevuto, voi dove? essere il fortunato mio ciclope. ''Pan.'' (Puozz’ ave iia funa ncanna pe primrao appetito; vi chi mme chiamma ciclope; essa me pare la fucina de Vurcano). ''Cio.'' Asseggettatevi, asseggettatevi. (offre le sedie a ''Pan.'' e Girolamo) ''Pan.'' Senza cerimmonie. (''sedendo'') ''Cio.'' Ehi 1 fate venire Cioccolata con pagnottine, (''a ''Pan.'''') vi piace quella co lo senzo •de vainetta. ''Pan.'' (''A la panza.'') ''Gir.'' Vainiglia.<noinclude> </div></noinclude> a46ulcdy1m8pqfsm8sgt71xjpjmjf18 Paggena:Altavilla - La folla pe lu ppane francese.djvu/19 250 4159 105708 25770 2019-09-28T14:39:12Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 19 —|}}{{outdent}}</noinclude>''Cio.'' Ah sì, aggio sbagliato. E cosi? ''Pan.'' Comme vuje volite. ''Cio.'' Diamo adesso principio a li primme addimmanne casarecce. ''Gir.'' Io vi lascio. (''per andare'') ''Cio.'' No, no, statte tu pure. (''sedendo con vezzo'') Se tratta che avimmo da legarci entrambi in dolce consorzio. ''Pan.'' (''Misericordia! vero sassofrasso) (a Giro.'') ''Gir.'' Hai ragione, ma a riguardo... ''Pan.'' (''De la mbrumma, s’ ammoccia e zitto.'') ''Cio.'' f a ''Pan.'') Quanti anni avete? ''Pan.'' 44. ''Cio.'' No, no, è buscia, vuje avite passato lo miezo gliuommero; ma non fìnge, perchè mme piacite assaje e.. (''con vezzo'') jatevenne comme mme tenite mente azzeccuso. ''Pan.'' (''D. Girò Assafetida!'') ''Gir.'' (''Pazienza!'') ''Pan.'' E voi quanti anni avete se è lecito? ''Cio.'' Io non ho finito li 37 anne. ''Pan.'' Veramente? io ve faceva a lo manco de 89 anne. ''Cio.'' Arrassnsia! che spuonolo ve facite ascire da la vocca! si v* avesse da dicere na cosa, ancora aggio da mettere la mola de lo sinneco. ''Pan.'' E non potrà spontà perchè la carna è fresca. (''D. Girò, D. Girò...'') ''Gir.'' (''Ricordati che...'') ''Pan.'' (Hai ragione la sfrantummazzione mme fa mbarcà pe Civitavecchia.) ''Cio.'' Oh! facciamo i nostri patti; ti parlo in presenzia dell' amico Girolamo, acciò in seguito non facimmo zerepelle. Io te voglio, tu mme vuoje e va buono, una cosa, tiene le recchie spelate?<noinclude> </div></noinclude> 0n14s8u1xkz12iyj8b55q7jb7yc4wtp Paggena:Altavilla - La folla pe lu ppane francese.djvu/2 250 4160 122108 105709 2020-08-13T12:18:44Z Chelin 33 /* new eis level4 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Chelin" />{{outdent}}</noinclude><nowiki/> ''Saranno dichiarate false, contraffatte e soggette al rigor delle Leggi tutte le Copie, che non si rinverranno segnate della firma dell’Autore.'' <nowiki/><noinclude></div></noinclude> 11tfl2kkwgipi4xjutsgav2xanm2c9l Paggena:Altavilla - La folla pe lu ppane francese.djvu/20 250 4161 105710 25780 2019-09-28T14:39:20Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 20 —|}}{{outdent}}</noinclude>''Pan.'' Mme pare! ''Cio.'' Vide ca io so gelosa ma gelosa all* accesso. ''Pan.'' (''Mpietto.'') ''Cio.'' Vi, è cosa da non poterse smagenà... so ca pace che si mme zompa no pienziero ncapo, e mme nce fonno ncoppa, s’ altera la mia fibia, se ngegantesce la fantasia, e de bello vi, de bello, mme soso, e co no punio te scornino de sango. ''Pan.'' (No chiù! abbesogna che tengo sempe na mazza mmano.) ''Gir.'' (''Ah! ah! ah!'') ''Cio.'' Si la combinazione fa che te veco parla sulo co na femmena, sì muorto! co sti mmane te sbrano a Ite e a essa. ''Pan.'' (''Meno male, mme sposo la lionessa.'') ''Gir.'' (''Ah, ah, ah 1'') ''Cio.'' Che ddice? sì contento? Penzace bnono e sinò chella è la strada. Denare quante nne vuò, pranze, cene, galantarie, tutto; ma pe sto fatto statte attiento ca sino li foche ncanna , so leste i4^fe|0^^ signo de troppo ammore e non hidCe^Wai. Rispunne. ''Pan.'' se manco, mi assoggetto al in canna. (Auh! miseria e che mme faje fa! che nne dice ne Don Girò?) ''Gir.'' (''Ah, ah, ah!'') ''Pan.'' (''Riderne... mo sa che diceva!'') {{center|SCENA IX.}} D. Alessio Scrondiglione e deiti. ''Ale.'' (''dal di dentro'') È permesso l’introito? ''Gir.'' Oh! favorisca, favorisca. (''a ''Pan.'''') Ecco uno<noinclude> </div></noinclude> i41iscua8e40nq0h6illhmvcny85j7y Paggena:Altavilla - La folla pe lu ppane francese.djvu/21 250 4162 105711 25784 2019-09-28T14:39:24Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 21 —|}}{{outdent}}</noinclude>— Side’ primi modisti; lingua scorbutica si, ma per vestire dà legge. ''Ale.'' (''entrando'') Il mio più che eterno rispetto al signor D. Girolamo. ''Gir.'' Perdonate se non sono composto, poiché • • • ''Ale.'' Aùzi, sta più che benissimo. ''Pan.'' (''Dalle, e comme li ghietta.'') ''Ale.'' L’ora del Boudon è alle dodici antipomeridiane. ''Pan.'' (''Bù!'') ''Ale.'' (''fissa gli occhi a Pang. e Ciomma'') Possibile! un simile spettacolo nel 1839! Cospetto! in vece del progredimento si va all* indietramento! Il cavalier Girolamo Carcassa, discendente dai duchi Marmittatoij, commette una simile...una simile sfregiaturità alla moda presente! Oh vergogna! oh disonore! oh paccaro sociviale! ''Pan.'' (''a Girolamo'') Ne eh’ è succiesso? ''Cio.'' Che bonora è slato f ''Gir.'' D. Alessio, che vuol dir tanta sorpresa? ''Ale.'' (''tirandolo a se'') Defraulatorio del corpo galantesco!... e come: in casa di un modista, nell’epica che scorre presentamente, si smicciano due corniole nate allorquando 6i pian leggio il pioppo a Forcella... ma appurandosi ciò, come, come potrete entrare più nel caffè <T Italia? come potete cavalcare a cavallo per la luminosissima riviera di Piaga? ''Gir.'' (''Avete ragione.) (mortificatissimo, e guardando con disprezzo Pang. e Ciomma.'') ''Pan.'' Ccà pozzo appura eh’ è succiesso? ''Ale.'' (''come sopra'') (Voi che siete un trenta novi?' sta! e se il bondon lo appura non sarete e spolsato? questi sono due medaglie di que tempi peroccolosi.. »<noinclude> </div></noinclude> tf5ojfz8v76bm6fr6dx0gox176f5vgw Paggena:Altavilla - La folla pe lu ppane francese.djvu/22 250 4163 105712 25788 2019-09-28T14:39:28Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 22 —|}}{{outdent}}</noinclude>''Gir.'' (''0 Cielo, che orrore!...avete ragione!) (guardandoli come sopra'') ''Cio.'' (''a ''Pan.'') (Ne? tu rosse quacche mariuolo?'') ''Pan.'' (''So la nasceta de mammetal'') Io pozzo appura eh’è succieso? ''Gir.'' (col massimo dolore rimprovera Pangrazio e Donna Ciomma) Bricconi! percausa vostra sono rimproverato in simil guisa! mi avete rovinato, mi avete precipitato! ''Pan.'' (''a Ciomma'') Vuje che mmalora ll’avite fatto? ''Cio.'' Niente. ''Gir.'' Allons! andatevi a levare questi abiti antichi, vestitevi subito in moda. ''Cio.'' Ah! Chisto era lo fatto? e non si accisotu e la moda... io abbandonava lo tuppè de* miei antenate!.. maje e pò maje! so nata in tuppè mi cresco intupposa, e morirò intoppata. '''Ale.'' Che parole! che parole! oh! Largo di Palazzo!, oh/caffè d’Italia!..oh/inarrivabile Boverange ria! (''di furto a Girolamo'') Cacciateli, cacciateli subito. ''Gir.'' Ma come cacciarli? sono miei amici antichi. ''Ale.'' Cacciateli vi replico, non vi sono ragioni. ''Gir.'' Almeno per pochi giornee poi... ''Ale.'' Per pochi giorni? me ne date parola? ''Gir.'' Ve lo giuro snlla mia pettinatura. ''Ale.'' (''a ''Pan.'' e Ciom.'') Ebbene, restate. Vi facciamo la grazia. ''Pan.'' (''a Ciomma'') Avimmo avuto la grazia. ''Ale.'' Ma colla condizione di non uscire il giorno 9 appena trimonta il Sole e voi fuor di casa. ''Pan.'' Menomale aggio avuto n* auto atto preven tivo.<noinclude> </div></noinclude> 845b4ric2jx7obgijfmvy2h2g2bfmrl Paggena:Altavilla - La folla pe lu ppane francese.djvu/23 250 4164 105713 25792 2019-09-28T14:39:32Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 23 —|}}{{outdent}}</noinclude>{{center|SCENA X,}} Un servo con cioccolata, pagnottine, e detti. ''Cor.'' Favorite, (''porgendo la cioccolata a Pangrazio, e Donna Ciomma.'') La mia parte ne fo un presente a D. Alesio. (presentandogli la tazza con pagnottine) ''Ale.'' (''osservando il pane'') Che cesa sono ste porcherie? Che significano ste cosacce? ''Gir.'' Come! disprezzate questo pane? ''Ale.'' Ed io mangio più questo scriscitamento? ''Gir.'' Che dite? ''Ale.'' Che;dico? E non sapete che il pane palleggialo dai panettieri di Piaga, di Toledo, e di tutta la Metropola, da noi altri modisU è abiurato? ''Gir.'' Spiegatevi. ''Ale.'' Vi è bisogno di spiega? Ah! voi dunque.siete privo delle notiziali notizie? non sapete nulla del magazzino di pane francese che si è posto nel largo di Palazzo eh’ è lemitroffo al qafè d’Italia? ''Gir.'' No, in fede mia. ''Ale.'' No! no! questo è un delitto da pagarsi col brando dei tre fratelli Marco Tullio Cicerone. ''Pan.'' Chisto jastemma o che? ''Ale.'' Figuratevi, jeri è stata la prima apertura di questo impastato locale; la gente corre a prifluvio... che cosa sublime! pagnotte impastate col borro, ciandelle di zuochero...chi va, chi viene, chi corre, chi mangia, chi smiccia; si guarda, si divora, si zennea, si ride, si parla, si va in estrice.. che qpsa rara! che cosa rara!<noinclude> </div></noinclude> i5b8jqtljnq6uzgy28czirynueezhfd Paggena:Altavilla - La folla pe lu ppane francese.djvu/24 250 4165 105714 25796 2019-09-28T14:39:36Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 24 —|}}{{outdent}}</noinclude>''Gir.'' Oh cospetto del mio pantalone alla mamma Iucca! ed io non ne ho ricevuto notizia! bisognerà assaggiarlo. À che ora si vende questo pane? ''Ale.'' Dalle sette in poi, ma il bondon intero lo trangnggia a mezzo giorno, e propriamente allo sparo del cannoncino, poiché uscendo la botta cannoncinosa, si vede giungere madama nel suo london soprannominato forgon, o forcone eh’ è più usato. Posso giurarvi che non ho fatto ancora collezione questa mattina, non ho rinato jeri sera,e perchè? per trovarmi a corpo in disabigliè ed assaporare maggiormente quell* impastamelo francese. ''Gir.'' Oh che peccato! io jeri sera ho divorato oome un parasita. ''Ale.'' Datemi dunque il permesso; voglio impalarmi vicino alla boverangeria. ''Gir.'' Ci rivedremo più tardi. ''Ale.'' Signori antiquarii 9 signori cassabanconi, addio. Vi prego di salutarmi Mamozio, e la Piscina Mirabile, Ah! ah! ah! (''via'') ''Pan.'' Ne Don ©irò, chiHo porpetta che dice? mme pare che chesta non sia criauza, io so benuto a Nnapòle pe essere nsuldato! Gir* Ma se ne ha ragione; i vostri abiti recano meraviglia, cambiateli subito o sarete il zimbello della intera Napoli, (''via'') ''Cio.'' Ma chiste so pazze tunno de palla I Io non me levo sti vestite da cuollo manco si avesse d’addeventà preocepessa. Oh! Pangraziuccio mio, lo quartino tujo è chillo, io -vaco dinto a li stanze meje pe no momento, mo mo nce ve\ dimmo. con vezzo) Penza a volerme bene sà,che Ciommetta sarrà la felicità toja. Tetillo mio statte buono, (''vìa'')<noinclude> </div></noinclude> c6g6kmthohamf8022ttjw5ksg9zz62w Paggena:Altavilla - La folla pe lu ppane francese.djvu/25 250 4166 105715 25800 2019-09-28T14:39:40Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 25 —|}}{{outdent}}</noinclude>''Pan.'' A rrevederce tetella mia mo che s’auatsce 8to tedilo e sta tetella, s’aumenta la razza de li cornacchie. Ora io sentenno annomme nà sto pane francese, moro pe la curiosità de vede comm' è fatto» Sè, mo nce manno primma Pullecenella a nformarae e pò de nascuo» sto de Donna Gomma nce vaco io si accorre Pullecenella, (''chiamandolo'') Pullecenella, addò booora è quinto...(''guardando a dritta'') tè, tè... sta gettato ncoppa a.chillo casoiaban co...Pullecenella? S C E N A XI. Pulcinella di dentro e detto, indi Domi Ciomua. ''Pul.'' Mo mo ca sto dormenno. ''Pan.'' Zompa ccà.. ''Pul.'' (''e. a.'') Mo venco, lassateme vede la fine de sto suonno « sè...bella... ah! essi ca te l’hanno fatta. ''Pan.'' Zompa ccà te dico. ''Pul.'' (''tueendo'') Eccome ccà n’attaccate. Mme stera sonnanno ca jereve sciso ala Munecepalilà co la vecchia, e la gente v’ accompagnava co scorza d6 limone, torza de cappucce, fische, tofe, e suono tiellatòrio. Pm. Non pazzia bonora! sienteme buono; arrlsse da< ire a lo magazzino de lo pane francese. Lo canusce? ''Pul.'' Gnernò. ''Pan.'' Tu saje Palano? ''Pul.'' Sicuramente. ''Pan.'' E à che pizzo sta? ''Pul.'' N&ocia a lo maro. 2<noinclude> </div></noinclude> twdnwrfyhboabhlcqul2q49dudm0lx5 Paggena:Altavilla - La folla pe lu ppane francese.djvu/26 250 4167 105716 25804 2019-09-28T14:39:44Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 26 —|}}{{outdent}}</noinclude>''Pan.'' Oh! non di chiodarle. po. (''eaee datile atte stanze » rimane in disparte'') (''Che roba è sto parla co lo orlato? sentimmo'') ''Pul.'' Io te parlo de lèi largo de Palazzo. ''Pul.'' Ah »è, lo saociosiouco. ''Pan.'' Goà stammo a la strada Montolivelo, lassarne enti pe ddò «je da ire a lo largo de Palazzo. ''Pul.'' Eocomè ceà- Nuje stanano a Montottveto, io rame ne Baglio pe lo MeroatieHo, pe li Fosse de lo Grano, pe la N frascata, pe lo Vommero, mme ne sceoco pe lò Petraro, pasto pe Chia« Ìa, pe lo Grottone e mme trovo tnmiezo Pa azzo. ''Pan.'' Uh! uh! ohe soarrecata de hes'ialità! Tu non ''.'' aje da ire peooppa, ajetla ire pe «otta. ''Pul.'' Aggio da irepesottaì « noe vò a loauuacaro n oma d* uogUo de rigena''Pan.'' Pe sotto menno dèeere perla parte devaaoio, capisce? ciuccio! Soinne po lo llario de lo , CastfeUo, e deritlederitte te tniove mmieao Palazzo. ''Pul.'' Sè, e volite che Uà mmiezo addimmanno?.., ''Pan.'' Sì < appura tu primno de ohe se tratta, pò viene ocà, anne ne nfarme, io ose netto la la sciammeria de gala, e noe vaco de perjo na. Voglio iUuminamfbonora I ''Pul.'' Aggio rapilo.. ' ''Cio.'' (''Addò ha dda ire?'') ''Pan.'' Cheik) the te prego non fa sapè niente a Donna Ciomma ca sino mme vene appriesso ve8tuta de ohella manera, e se verifica lo suonno che t’è fatto. ''Pul.'' Va bene, nce simmo atise. (''viafto'') ''Cio.'' Sè! Primna fèscena tutte, ohiaccune. a Non fa sapè niente a Donna Ciomma »! e ccà mbruoglio nce sta. Ora isso mo va nnatfte «<noinclude> </div></noinclude> 4xzfsqf4xzay73rcedx4tuzctsbvgbo Paggena:Altavilla - La folla pe lu ppane francese.djvu/27 250 4168 105717 25808 2019-09-28T14:39:48Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 27 —|}}{{outdent}}</noinclude>lo vaco appriesso, e si P affare è ntroppecnso giuro, pe l’albero girnalogeco de la mia famiglia, de farle assapora li minane de Donna Ciomma Scassacascia. Aspetta Don Pansrà c# t acconcio io, (''via'') 8 Fine dell’atto primo. t<noinclude> </div></noinclude> 2le5ycubllxsxoz2qdokvsivm1tq0t8 Paggena:Altavilla - La folla pe lu ppane francese.djvu/28 250 4169 105718 25812 2019-09-28T14:39:52Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 28 —|}}{{outdent}}</noinclude>ATTO SECONDO. Interno del caffè d’ Tta|)a. {{center|SCENA I.}} Il Padrone del caffè travasi seduto vicino al pan corte, che sarà situato nel fondo. Diversi tavolini veggonsi all9 intorno; un Avventore/» la sua colazione composta di caffè e latte, butiro, pagnottine, ravanelli ec. D. Giannattasio a sinistra leggendo un libro, il Contino leggendo il giornale, //Giovane chevietie dalbigliardo con tazza vuota in guantiera. ''Gio.'' (''dirigendosi al padrone'') La piastra paga un tari, dieci di resto. ''Con.'' (''leggendo'') Oh! oh! è singolare. ''Avv.'' (''al giovane del caffè'') Levate, levate questo, pane. 7 ''Pad.'' Signore è freschissimo. ''Avv.'' Io mangio questo della Bolangeria francese, (''cavando dalla saccoccia una pagnotta'') ''Gia.'' (''guardando /’ avventore con disprezzo'') Si va i& caffè col pane in sacca!*si legge col pa<noinclude> </div></noinclude> jwq9zb106qe8b091fc68uncunf9go7o Paggena:Altavilla - La folla pe lu ppane francese.djvu/29 250 4170 105719 25816 2019-09-28T14:39:56Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 29 —|}}{{outdent}}</noinclude>tte in sacca! si scrive col pane in sacca! ali panza mia no sbottà! ''Pad.'' (''alt avventore'') Signor mio scusate, dovete usare il pane del mio caffè, mi pare che non sia conveniente il restituirlo. ''Avv.'' Zitto, non la fate più lunga, mangerò 1’ uno e l’altro. (''seguitando la colazione'') dia. (''Lopa matutina!'') ''Con.'' (''leggendo come sopra'') Dalli, dalli, sferza senza misericordia t {{center|SCENA IL}} Il Baroncino* D. Alessio e detti; indi lo si Ciccio vestilo in giamberga, o soprabito. ''Bar.'' (''entra parlando con D. Alessio'') Possibile! La bella madama non è àncora giunta da Ponticelli. ''Ale.'' Ma mme pare caro Baroncino mio,che tu nne sei bene informaggiato. Dacché s'è aperto sto magazzino fistauratore deli* appetito di noi altri nobili, si è osservato che due volt? al giorno viene la panatica Poifticeitesca francese. Prirnma Monzù porta io pane, e pò là bella Madama. ''Bar.'' Per conseguenza noi altri siamo sempre intenti a far colazione nella seconda portata. ''Ale.'' Motivo per cujo noi altri facimmo disgiunè a mezzo giorno. ''Bar.'' Non prima già, perchè manca il desiderio. ''Ale.'' anca co lo fatto.La sera conversazione, teatri, bigliardo, se fanno li tre, li quatto, te corichi tardo, t'alzi a li diece, all’ unnice, ed ecco perchè verso mezzogiorno te viene il go<noinclude> </div></noinclude> gxh8bn3oa9axhe5xc30tka3cfv8y2w4 Paggena:Altavilla - La folla pe lu ppane francese.djvu/3 250 4171 105720 25820 2019-09-28T14:40:00Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="0" user="Alex brollo" /></noinclude><noinclude></noinclude> o17ugslp684v8229m8344xqyz17dmue Paggena:Altavilla - La folla pe lu ppane francese.djvu/30 250 4172 105721 25824 2019-09-28T14:40:04Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 30 —|}}{{outdent}}</noinclude>lio da movere li mmasdelje. (''vedendo Gianiiaitasio'') Uh! signor D. Giannattasio. ''Gia.'' (''Oh! mo aggio fenulo de leggere co sto redicolo 1'') ''Ale.'' Che cos' è sto libro? Beneditto Rlancone, o Rinaldo de Montalbano? ''Gia.'' fe il galateo di Melchiorre. (''con significato'') ''Ale.'' Eh! tu haje bisógno de studiarlo. ''Gia.'' D. Ale non principia, te nne prego. ''Ale.'' E sicuro, bonora! te nne viene dinto a no cafè così lussoso co sta giamberga fatta a lengue de passaro, capace per la sua pulizia di condir tre minestre; e no calzone uscito dai magazzini terrestri del largo del Castello: dinto a sto cafè! ccà se jettano Ili piastre a uso de pistacchi notturni e tu... ''Gia.'' Ma se chiamina crianza chesta de ridere sulle spalle degli altri? io... ^ ''Con.'' Zitti, zitti, non incominciamo colle solite quistioni. D. Alessio Baroncino, sentite che critica si fa nel giornale della Gazza, sui capelli alla condannè. ''Ale.'' Oh! sì, sì, sentiamo che sbifera questo giornale. (''si uniscono a leggere'') ''Gia.'' Sbifera! vocabolario asinesco...Oh tempora! ''Avv.'' (finisce la sua colazione, paga, e si avvia dicendo) Signori, imiei rispetti. ''Pad.'' A ben rivederla. ''Cic.'' (''entrando in caffè fissa t occhio a Giannattasio, e siede vicino allo stesso'') Permettete? ''Gia.'' Servitevi. (''Vi Chisto, non teneva auto luogo.'') ''Cic.'' Ehi! na tazza de cafè co no poco de lixirre. (''a Giannattasio'') Tengo na palla ncoppa a la vocca de lo stommaco... ''Gia.'' Bomprode ve faccia. (''Chi sarrà sta faccia arraggiata?'')<noinclude> </div></noinclude> aiclcbygzxd07rbckxur08smomfj254 Paggena:Altavilla - La folla pe lu ppane francese.djvu/31 250 4173 105722 25828 2019-09-28T14:40:08Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 31 —|}}{{outdent}}</noinclude>«* 31 ''Cic.'' (''ita sè'') Lo magazzino mio de pane che tengo a la strata de Ghiaia se sta sciuscianno pe Causa de lo pane francese.»» Sangue de no cavallo a la mpettola! ''Ale.'' (''che atirà inteso leggete sotto voce'') Oh bella! veramente bella I ''Con.'' Sentite, sentite appresso» (Alessio impiega maggior attenzione nell' ascoitare, Ciccio vedendo ciò si arrabbia e dice a Giannattasio) ''Cic.''Lo ssoleto già? ''Gia.'' Comme avite ditto t ''Cic.'' Li ssolete scannaturatencannaL. mmiezo a chella chiorma se lodarrà lo pane francese... e io... a ca mme magnarria li deta 1 ''Gia.'' (''Vi cornine II" aggio terziato I'') ''Bar.'' No no, sbagliate D. Alessio, è una moda comodissima, si gode il fresco. ''Ale.'' Va bene, ma ogni regola vuole la sua accezione, s'hanno da taglià li capille gnors!, ma co na certa...capite? ajeré vedette... oh che spettacolo! no giovene che mme pareva no miezo tisico; e comme! sta bestia,.. D. Giannattà siente. ''Gia.'' (''Vi comme vo essere acciso!'') ''Ale.'' Sta bestia se fa passà lo rasalo ncapo! mme pareva no mellone capuaniello. Almeno la nostra passione s’appoggia ncoppa a na cosa che te solleva, sulle francesi panizzazioni. (''Ciccio s'indispone ascoltandolo'')Sui pani col butirro, sui turiiii, sulle scianantine. ''Cic.'' (''a Gian.) (Sulle cortellate, sulle scannaturate.'') ' ''Gia.'' (''Chisto che bò da me?'') ''Cic.'' (''a Gian.'') Che? non aggio ragione!<noinclude> </div></noinclude> jl3y3514f09zn4y3gn19pqim92n21xb Paggena:Altavilla - La folla pe lu ppane francese.djvu/32 250 4174 105723 25832 2019-09-28T14:40:12Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 32 —|}}{{outdent}}</noinclude>— 32 ''Gia.'' Avite ragione, avite tuorto, vuje che mmalora volite Y ''Bar.'' A proposito, a proposito: volete voi vedere una novità? guardate, ecco un figurino siii capelli all’ ultima moda. (lo mostra ad Alea, ed il Contino) ''Con.'' Mi sembra un selvaggio! ''Ale.'' Vedite che lampione qualificato ( ''Con.'' Questi tali dalie amabili signorine sono chiamati teste di scimiotti. ''Ale.'' Zitto zitto co li teste ca s’offenne D. Giannattasio. Tè, vide si non tene la capo de cevettola. | Ah! ah! ah! ''Gia.'' si alza per litigarsi con Alessio) Nzoran)a t’aje puosto ncapo de zucarme il zucabile fitto fitto. ''Cic.'' No» vecimentate, assettateve. ''Gia.'' (''gridando'') Tu che cancaro vuò da me? ''Cic.'' Non ve cimentate, vuje site viecchio. ''Gia.'' Voglio parlà, bonora! ''Con.'' Via, D. Alessio, questo signore esige rispetto. ''Ale.'' Già, già, capisco, come alletterato. j''Gia.'' Alletterato! letterato. Auh! vi lo denaro a chi protegge! oh tempora l ''Cic.'' 0 morola! ''Gia.'' Tu quà morola e ceuze ànnevate! O mores. Ci. E morele è chiù ben detto. ''Gia.'' L’ha trovato dinto a la crusca de Porta Nolana. ''Con.'' D. Alessio, badate che l’amico ve le canta, Ah, ah, ahH egli è seguace di Apollo,<noinclude> </div></noinclude> ovrr1oh26wijtmu4ggka6nf36tt6bg1 Paggena:Altavilla - La folla pe lu ppane francese.djvu/33 250 4175 105724 25836 2019-09-28T14:40:16Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 33 —|}}{{outdent}}</noinclude>~ 33 ''Ale.'' No no 9 sbagliate, più di Mercurio; vedete, la faccia ve lo attesta. ''Gia.'' Siente, sì non portasse rispetto a lo cafettiero eh* è amico mio e a sti signori che t’affiancano sa quanta pagnottine co lo butirro te vorria Ncarrecà. ''Cic.'' (''air eccesso della rabbia'') Pagnottine co lo cancaro! co lo cancaro! co lo cancaro! ''Gia.'' (''c. s.'') Che te roseca! che te roseca! che te roseca! Chisto che cancaro s'ha fatto afferra? ''Cic.'' Io mò mme scanno ''Gia.'' E quanno dico io: aggio capito, lassarne... (''per andare'') ''Cic.'' Gnernò assettateve. ''Gia.'' Ma io aggio da cheffà. ''Cic.'' Assettateve, ve ló prego io e basta (gli da un urto sulle spalle e lo fa sedere per forza) ''Gia.'' Ah! (''dolendosi'') Puozz’ essere acciso! ''Cic.'' Che vi siete compromesso il settentrione? ''Bar.'' ì ''Con.'' (Ah, ah, ah! ''Ale.'' > ''Ale.'' Bona cliesta 1 ''Gia.'' Embè, sarraggio fatto lo trastullo de lo cafè. {{center|SCENA III.}} D. Anselmo e detti. ''Ans.'' Schiavo caffettiero. ''Ale.'' Il segretario de lo magazzino de Io pane francese. (Baroncino, Contino ed Alessio, lo circondano con premura) ''Bar.'' È giunto il pane!<noinclude> </div></noinclude> p8crwgwx7v4p4kge9btyofz490cimio Paggena:Altavilla - La folla pe lu ppane francese.djvu/34 250 4176 105734 25840 2019-09-28T14:40:20Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 34 —|}}{{outdent}}</noinclude>''Con.'' Ci siamo ì ''Ale.'' Polimmo saluta la bella madama? ''Ans.'' Non?’ allarmate perchè madama non è venuta ancora da Ponticelli. ''Bar.'' ''Con.'' Ah! (''dispiaciuti vanno a sedere'') ''Ale.'' ''Cic.'' (''a Giann.'') Ma so cose de spata ncuorpo, sì o no! ''Gia.'' Ma vuò fenì de zucarme si o no t ''Ans.'' Padrò una tazza de cafè. ''Con.'' Pago io pel segretario di madama. ''Ale.'' Oibo pago io. ''Bar.'' Pago io. ''Ans.'' Non v’ affaticate ca voglio paga io. (gii viene somministrato il caffè dal giovane). ''Con.'' E così? la bella madamina vi tratta Sene? ''Ans.'' Benissimo! ''Bar.'' Ma che giovane simpatica! ''Con.'' Simpatica! modesta! graziosa! e quel pane si rende più saporoso quando viene somministrato dalle di lei mani. ''Ale.'' In fatti, ieri mattina ricevendo il pane dalle mani di quella gentilissima creatura, mi scoppiò tale appetito che m’arrivaje a mangia 36 birocci. ''Gia.'' E quaranta capriolò. ''Con.'' Briosc-briosc. ''Ale.'' Birocci è più toscano di briose. ''Bar.'' E voi caro D. Anselmo, di quel saporissimo pane farete schiamazzo? ''Ale.'' Quanta birocci al giorno te sbacchettìe? ''Ans.'' Vuje qua birocci e cittadine mme jate contanno, io pe la famiglia mia aggio abbesuogno de palate de sè grana e panielle de monezione.<noinclude> </div></noinclude> i54qz42j4zsqjbzn2kgt9re9eapqwx2 Paggena:Altavilla - La folla pe lu ppane francese.djvu/35 250 4177 116495 105735 2019-10-29T14:54:02Z Ruthven 7 /* new eis level1 */ pt proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 35 —|}}{{outdent}}</noinclude>''Cic.'' (''soddisfatto di tale risposta si alza di boiJo, e bacia con trasporto D. Anselmo'') JTe lo mmierete. ''Ans.'' Che bo dicere? ''Cic.'' Viva Napole / i suoi commestibili, i suoi vegetabili, e tutto ciò che partorisce il nostro germogiiosissimo terreno. ''Gia.'' Ah, ah, ah / ''Pad.'' Nascono delle scene originalissime in questo caffè. ''Ans.'' Chi bonora è chilio stravagante? ''Ale.'' Oggi è stata la prirama vota che s’è visto dinto a sto cafè. Ne Don Anzè? (''parlandogli sotto voce'') la bella madama c aubila? Vorrei impalmarla. ''Ans.'' Caro amico avite pigliato equivoco, madama è mmaritata, e lo monzìi che sta dinto a lo magazzino è appnnto lo marito. ''Ale.'' Maritata! oh notizia inappellabile! {{center|SCENA IV.}} ''Pul.''Citf&LU. e detti. ''Pul.'' (cava la testa fuori e non ha coraggio di entrare in caffè) ''Bar.'' Oh guardate! colui è uomo o bestia? ''Pul.'' Aggio fatto lo primato ncuntro. (''entra e domanda a Ciccio'') Paciteme finezza, ccà se venne lo pane francese? ''Cic.'' Se venne lo cancaro che te roseca. (''via'') ''Pul.'' StipatevHlo pe la degestione. ''Ans.'' Tu chi ya$e trovanno? Viene ccà, fatte nnante. ''Pul.'' (''facendosi avanti'') Che bello luogo eh’ è {{Pt|chi-|}}<noinclude></div></noinclude> svpmthjoxs6l43lls1fk5tht2esnjck Paggena:Altavilla - La folla pe lu ppane francese.djvu/36 250 4178 116496 105736 2019-10-29T14:54:47Z Ruthven 7 /* new eis level1 */ pt proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 36 —|}}{{outdent}}</noinclude>{{Pt|sto.|chisto.}} Ch* addore, che bella cosa! Chisto è lo u,: magazzino de lo pane francese? ''Ans.'' Lo magazzino sta fora. ''Pul.'' E quanno vene a Nnapole?... ''Ans.'' Sta fora, a lo pontone de la strada Nardonés. ''Pul.'' Aggio capito, la strada Nardones sta dinto a lo magazzino? ''Ans.'' Tu che mtnalora nne vutte? la strada diuto a lo magazzino! lo magazzino sta a lo pontone. Puh Aggio ntiso; lo pontone e lo magazzino stanno de casa dinto a la strada Nardones. (tutti ridono) ''Gia.'' Vi che auta testa de lingua. ''Ans.'' Tu chi bonora sì? ''Pul.'' Tutte diceno ca sonc’ omino, ma a mme mme pare... ''Ans.'' Ca si no ciuccio. ''Pul.'' E sino, non me deregeva nfaccia a buje. Tutti. Ah, ah, ah! ''Ans.'' Almeno comme te chiamme? ''Pul.'' Co la vocca. ''Ans.'' E si te chiammasse co nò paccaro? ''Pul.'' Io te risponnarria co no caucio; parlammo de chello che preme. Chisto vene a essere? Cafè ''Pul.'' E quanno è chesto, cafettiè? famme na pizza coll' aglio e ll1 uoglio. ''Tutti.'' Ah, ah, ah! ''Pul.'' Perchè redite? ''Pad.'' Nel caffè vuoi la pizza? ''Pul.'' Che ve fa meraveglia? Aggio visto asci lo giovene co la guantiera, e dinto nc’ erano li rafanielle, pagnotte, latte, cafè,.. ''Pad.'' E questo usano i forestieri. ''Pul.'' E io che so Nnapolitauo uso la pizza ^ ed i scoli-e-mangia.<noinclude></div></noinclude> ou2bx6641y17j69e1rjic99x1kqnep9 Paggena:Altavilla - La folla pe lu ppane francese.djvu/37 250 4179 105737 25852 2019-09-28T14:40:32Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 37 —|}}{{outdent}}</noinclude>''Ans.'' Rispanne a mme: tu che buft lo pane francese? ''Pul.'' Gnorzì. ''Ans.'' E quanta pagnotte te servono? ''Pul.'' Che saccio, nna sarma e mmeza, doje sarme. ''Ans.'' LI’ ha pigliate pe bruoccole. ''Ale.'' Tu comme te chiamate? ''Pul.'' Pullecenella Cetrulo. ''Ale.'' Citriolo? ''Pul.'' Cetrulo, Cetrulo, quello che nell’està ve spozzoliate al giorno per confortino. S C E N A V. D. Gibolamo vestito in moda e detti. ''Gir.'' A questa nobile assemblea dedico -il mio rispetto e... f guardando Pulcinella) chi veggo? tu qui! tu hai l’ardire di porre il piede in un luogo ove si radunano lutt’ i cavalieri! dove si risolvono le prime difficoltà della moda! va, corri a casa, rannicchiati coi tuoi appassiti padroni, non comparire più in mezzo al corpo diplomatico, altrimenti sarai preso a beffe, e a cravasciote. ''Pul.'' Comme / comme / e io che aggio fatto? ''Gir.'' Che hai fatto? sei venuto in un nobile caffè. ''Pul.'' Nobile caffè/Chisto è luogo comune, e ponce si benuto ossignoria, nce so benute chist’ aute don liccarde, lloro non sonc’ uommeue comme a mme? ''Con.'' Oh che originale / ''Gir.'' Come te / e tu sei uomo? tu che vesti io simil foggia? ''Pul.'' Io che mme vesto nsino a Foggia? vuje che nne votiate?<noinclude> </div></noinclude> e8j6dt6ouqhy5e856li3cae1lcm98tw Paggena:Altavilla - La folla pe lu ppane francese.djvu/38 250 4180 105738 25856 2019-09-28T14:40:36Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 38 —|}}{{outdent}}</noinclude>''Ber.'' Oh che testa! D. Girolamo, ehi è (Bai questo martuffo? ''Gir.'' E il servo d'un padrone degno di lui, un mie amico. '''Ale.'' Fosse chillo che aggio visto stamoaatina ia casa vostra? ''Gir.'' Appunto. ''Ale.'' Oh amici miei... e che figurane? il vero ritratto di Marcofto. ''Con.'' Sarei curioso di vederfeh ''Gir.'' Ma tu perchè sei qui venuto? ''Pul.'' P* accatta lo pane francese. ''Gir.'' Il magazzino e all’ angolo di Nardones. ''Pul.'' E chiammatemillo sto Don Nardones...eli' è quacche paglietta t ''Ans.'' Uh, uh! appila eh’ esceno scorpiune. Nardones, non faggio ditto poco fa ch’è na strada? ''Pul.'' Ah/ mo aggio capito...e spiegate buono*; Nardones sta mmiezo a la strata, nzoinma élbo lazzariello. ''Tutti.'' Ah, ah, ah! ''Gir.'' (''infastidito'') Va via insensato/... ruggì ani' malo ne/... rinserrati coni tuoi padroni, con quelle zucche... va va, non uscire mai più. (''spingendolo'') ''Pul.'' Eh/ non butta/... mo piglio sto scortecone pe la coda,/ indicando Anseimo) e te lo sbatto nfaccia... moalora/ te nn’ è pigliato troppo sà... « votta, e volta, e votta... chehaje da vottà H muoffe desopeta?...simme nzorfo te dò no caucio nel magazzino francese e accossi te sfracasso l’intero Ponticiello. (''via'') ''Tutti.'' Ah, ah, ah / ''Gia.'' (''Haje avuto st’ ablativo assoluto /'') ''Gir.'' La sua sciocchezza menta compassione; ma parliamo dell' interessante; il magazzino del •liv<noinclude> </div></noinclude> jd159e06fdvqaa9priawzhs6zhnjqqv Paggena:Altavilla - La folla pe lu ppane francese.djvu/39 250 4181 105739 25860 2019-09-28T14:40:40Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 39 —|}}{{outdent}}</noinclude>pane francese, mio caro D. Alesio, è chiuso. ''Ans.'' Cioè la porta grande; ma sta aperta la piccola che sporge alla strada Nardones. ''Gir.'' fili dirupo, vaglio assaggiare il pane* (''appiondosi'') ''Ale.'' Alto in nome deir amicizia! sarebbe per noi un delitto da pagarsi colla cicuta..^pr°nunziandola breve) ''Con.'' Cicuta, lungo. ''Ale.'' 0 lungo o breve non è additato Bell' ultima ortografica. ''Tutti.'' Ahi 1 (''sorpresi per i tanti spropositi'') ''Gia.'' (Puozze morì co la tarantola! Vi comme li ghietta.) ''Ale.'' Signori miei, e non me state a secca, lassateme parla comme mmalora v&gHo. ''Gir.'' Parla, parla a tuo piacere, che vuoi dire? ''Ale.'' Per noi sarebbe un delitto il comprare il pane nella bottega quando nen c’è la bella madama che ve lo sommiatstra con le sue articolazioni. ''Gia.'' (''Ncasa, ncasa cancaro!'') Cori. Sì sì » a momenti vedrete giungere la principale... un tipo di bellezza 1 ''Bar.'' Un fiore di Primavera! un diamante! una gemma inapprezzabile! ''Gia.'' (''Ah! mo shotto!'') ''Ale.'' Una che... w doti ti appassicula fiti assonnirla, ti sprofonda nel tuo sprofonnamento. ''Gia.'' (''Bù! nny ha jettate tre dinto a una.'') ''Gir.'' (''inebriato'') Signori miei, sono già fuor 41 me per la gioia! ''Ale.'' E quello che più sorprende, è lafranohezza con cui tratta i suoi affari paoistici, giunge<noinclude> </div></noinclude> gg581u0btejhr2i08mya23mspkkfxmq Paggena:Altavilla - La folla pe lu ppane francese.djvu/4 250 4182 105740 25867 2019-09-28T14:40:44Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="C.R." /></noinclude>{{outdent}} {{ct|f=140%|v=.3|l=8px|'''ATTORI'''<ref>Per meglio servire ai giuochi di parole che nel corso delle mie commedie avran luogo tra Personaggi buffi, de' quali qualcuno parli lingua o dialetto straniero , so avvertiti i lettori: che le parole ne' dialoghi de’ suddetti, personaggi, verranno notate come si pronunziano non come si scrivono.</ref>}} {{Rule|2em|v=.3}} D. GIROLAMO CARCASSA — ''uomo fanatico per le mode, e padre di'' GENNARINO — ''cugino in primo grado di'' GENNARINO — ''pittore.'' D. PANGRAZIO COCOZZIELLO — ''uomo rozzo, promesso sposo di'' D.<sup>a</sup> CIOMMA SCASSACASCIA — ''donna ricca ed anziana.'' MADAMIGELLA SCHEVART — ''panettiera francese, moglie di'' MONSIEUR BISTET. ANSELMO — ''loro aiutante.'' D. ALESSIO SCRONDIGLIONE — ''di lingua spropositata e portatissimo per le mode.'' BARONCINO. CONTINO. D. GIANNATTASIO — ''vecchio letterato.'' ANNETTA — ''veneziana amica di Madamigella Schevart.'' CICCIO SCAMAZZA — ''panettiere napolitano.'' PADRONE ''del Caffè d'Italia.'' GAETANA — ''cameriera di D. Girolamo.'' PULCINELLA — ''servo di D. Pangrazio.'' ''Un Parrucchiere. — Un facchino.'' ''Un venditore di taralli. — Un avventore del Caffè.'' ''Giovane del Caffè. — Altri nobili avventori.'' ''Gentaglia che accorre alla compra del pane francese.'' {{center| La Scena è in Napoli nel 1839.}}<noinclude></div> <references/></noinclude> bq9qt7on7s3i8mtljnctlqmbd9gqx6s Paggena:Altavilla - La folla pe lu ppane francese.djvu/40 250 4183 105741 25871 2019-09-28T14:40:48Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 40 —|}}{{outdent}}</noinclude>per fino a guidare eoa le belle manine il bucefalo del suo... del suo... for... forchettone. ''Con.'' Forgoue. ''Ale.'' Forgoue, forchettone, fragatoae sono tutti sinomici. ''Gia.'' (''ad Ale».'') Amico, dimane mme porto Io lapis appriesso, sii vocaboli tuoi s’hanno da regestrà, so cose belle / ''Gir.'' Viva/viva il sistema francese. Disinvoltura, franchezza, scioltezza, semplicità. la somma questo pane è ricercatissimo? ''Ans.'' Figuratevè, se mangiano chiù pagnotte mrniezo a sto largo eheaon so contano diebete. E poi dame, cavalieri, nobili, gnobili, limi, tatti usano il pane francese, fuorché io, perchè essenno troppo leggiero poco resiste diato a lo 8tommaco, e la grossa mia famiglia patisce de cancaro acuórpo. (''via'') Tutti. Ah, ah, ah / ''Gir.'' Bisogna farmene una provvista. {{center|SCENA VI.}} Gennarino, nipote di D. Girolamo, vestito da ''.'' viaggio: indi (izmL&mo figlio del suddetto. ''G.ni.'' Caffettiere?... (''vedendo Girolamo'') Possibile / siete voi mio caro zio? ''Gir.'' (''abbracciandolo'') Qual dolce sorpresa/ Gennarino mio, quando sei giunto in Napoli? ''G.ni.'' In questo momento, (''vedendo gli altri'') Caro Contino, amabile Baroncino. Con: i ''Bar.'' > Bene arrivato. ''Ale.'' \ ''Gir.'' E mio figlio Gennarino?<noinclude> </div></noinclude> lge334la6ul28r1defx29a5el1kzhv1 Paggena:Altavilla - La folla pe lu ppane francese.djvu/41 250 4184 116494 105742 2019-10-29T14:41:59Z Ruthven 7 /* new eis level1 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 41 —|}}{{outdent}}</noinclude>''G.ni.'' Giungerà tra breve. Voi sie^e ringiovanito mio caro zio. ''Gir.'' L’interminabile obbligazione è dovuta a questi signori. Essi mi hanno fatto gustare le sublimità della moda: ecco; vestire attillato, pettinatura galante, odori, convenienze... e come volete che con questi vantaggi, un vecchio non debba comparir giovane? ''Ale.'' Anzi, anzi, ora non siamo neanche a figurino, dobbiamo indossare il palettone. ''Con.'' Paletton... ''Gia.'' (''Nce vò no pattatone,auto che palettone).(via'') ''Gir.'' Dunque acquisteremo il paletton. (comparisce Gennarino figlio di D. dirolamo vestito da viaggio* con capelli lunghissimi, con baffi corrispondenti, e paglia grande in testa.) ''G.fi.'' Caffettiere. (''alterando la pronunzia'') ''Pad.'' Comandate. ''G.fi.'' Caffè Gir.(''lo guarda con sorpresa'') ''G.ni.'' (''Non ti ha Conosciuto.'') Zio Girolamo non salutate il signore? ''Gir.'' Servitor vostro. Chi è se è lecito? ''G.ni.'' Un uomo che v’ interessa. ''Gir.'' Ma non ho il bene di conoscerlo... però mi pare... ''G.ni.'' Lo conoscete pur troppo, è vostro figlio. ''Gir.'' Gennarino! Oh caro figlio! (''si abbracciano''). Ma chi poteva ravvisarti? tu sei diventato un uomo grande, illustre... evviva! grazie alle cure del mio amabile nipote. D. Alessio, questi è quel Gennarino di cui io vi parlai. ''Ale.'' Il disegnatore? ''Gir.'' Sì,è cugino in primo grado di mio figlio;hanno quindi lo stesso nome e cognome;ecco, accom-<noinclude></div></noinclude> 2wblhz5ljmovr55n7ce4njdmqinjian Paggena:Altavilla - La folla pe lu ppane francese.djvu/42 250 4185 105743 25879 2019-09-28T14:40:56Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 42 —|}}{{outdent}}</noinclude>pugnandosi con lui nel viaggio, tue lo ha dirozzato, lo ha reso nomo di cognizioni. ''Con.'' È! come Io conoscete? ''Gir.'' E con vedete che barba si ha cresciuto, ha 22 anni, guardate che giovane interessante / Via su, Aglio mio, parla, inzuccherà tuo padre, lasciami sentire i tuoi progressi. ''G.fi.'' [ con interesse) Papà, ne ho fatto assai. ''Gir.'' Me ne consolo, me ne consolo infinitamente; non poteva essere altrimenti, viaggiando si acquistano delle alte Idee; fin dove siete giunti? ''G.fi.'' Siamo stati in Inghilterra, in Francia, in tanti luoghi esteri, figuratevi abbiamo toccato per fino le tre Isole Brittaniche.. ''G.ni.'' Clie dici caro cugino, noi non siamo siati nelle isole Brittaniche. ''G.fi.'' Oh, oh I ora vi chiamo smemorato; ricordatevi bene, noi siamo stati nelle (re noie Briitoniche. ''G.ni.'' Ma quando 1 ''G.fi.'' Pria di toccar la Francia. ''G.ni.'' Voi errate. ''G.fi.'' Non erro no, voi siete «no stordito. ''G.ni.'' Ma quali sono queste tre isole Brittaniche?. ''G.fi.'' Capri, Procida, ed Ischia. ''Gir.'' Misericordia! ''G.fi.'' Vi formalizzate? non sono quelle le i9ole Brittaniche? ''G.ni.'' E donde lo arguisci? ''G.fi.'' Essendomi condotto in quei luoghi, si nei caffè, Come nelle trattorie mi sono incontrato perloppiù sempre cogl' Inglesi; gl’ Inglesi sono Brittanici, per conseguenza quelle isole debbono chiamarsi Brittaniche. Tutti. Al», ah, ah!<noinclude> </div></noinclude> 8k4vjdh6bg265o9zs45pnrbyp2gt2um Paggena:Altavilla - La folla pe lu ppane francese.djvu/43 250 4186 105744 25883 2019-09-28T14:41:00Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 43 —|}}{{outdent}}</noinclude>''Gir.'' Ohimè/E i tuoi progressi? ''G.fi.'' Vi replico ne ho fatto assai, in che, non so dirvelo* perchè il talento c’ è e non vi corre dùbbio, ma manca ancora... capite?... perchè quando si viaggia, si acquista... io veramente per ora non ho acquistato niente, ma acquisterò acquistando, e forò degli acquisti, che mi faranno acquistare quello che non ho acquistato. ''Gir.'' Ahi / ''Ale.'' Allegramente D. Girolamo, vostro figlio è cchiò ciuccio de me. ''G.fi.'' A servirvi sempre. ''Ale.'' A favorirmi. ''Gir.'' Come/sei ritornato con tanti peli sui viso, e dici questi scorpioni: che vantaggio hai ottenuto viaggiando? ''G.fi.'' Quello di ricondurmi qui con un formidabile appetito. G.m\ E quello di voler fere il vezzoso eoa tutte le donne. ''Gir.'' Meglio! ma non posso esentarmi però di contemplarlo con sorpresa! guardate signori miei; la sua figura impone; barba lunga al1’ ultima moda, capelli lunghi... ''Con.'' Piano,, siete scarso di notizie.Ecco.faos trando il figurino) questo è il recentissimo figurino: capelli rasi perfettamente. ''Ale.'' Sul gusto cucciatorio. ''Gir.'' Come! questo è il nuovo figurino?ed io insensato non ne aveva conoscenza!...maemenderò l’errore.(''prende pel braccio Gennar. mo figlio, efuggono di fretta'') ''Ale.'' Ah, ah, ah l ''Bar.'' Scommetto eh? è corso nel Salone per farsi tagliare i capelli.<noinclude> </div></noinclude> 5hu6zklac87plk1epugyfc6cl4boutu Paggena:Altavilla - La folla pe lu ppane francese.djvu/44 250 4187 105745 25887 2019-09-28T14:41:04Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 44 —|}}{{outdent}}</noinclude>''Con.'' Signori miei: (''guardando!’orologio'') sapete che siamo al mezzo giorno, e madama non è ancora giunta col tuo pane? ''Ale.'' Usciamo fuori, attendiamola vicino al teatro S. Carlo. ''Con.'' Vieni Gennarino. ''G.ni.'' Un momento lasciate che vada a togliermi questo abito da viaggio, ci rivedremo più tardi. ''Bar.'' Accomodatevi pure. ''G.ni.'' Permettete. (''via'') ''Ale.'' Vi aspetteremo briosciatìdocl con i briosci. {{center|SCENA VII,}} Molti avventori entrano a prendere caffè, poi MoNstBUB Schevart, indi Anselmo dal bigliardo, injim il giovane ilei caffi. ''Mon.'' (''entra chiamando ll. suo segretario'') Sionsieur Anseimo? Monsieur Anseimo? Oiable t dove siete? ''Con.'' (''al Baroncino ed Alessio'') Questi è il fratello della bella francese I ''Bar.'' Oibò, lo zio. ''Ale.'' E’ lo. marito. ''Mon.'' Monsieur A nselmó? ''Ans.'' Eccomi. ''Mon.'' Siete un originale, madamigella Schevart sta per arrivare... ''Ale.'' (congiqja J Sentite sta p’ arriva madama... ''Mon.'' Entrate nel caffè a quest’ óra... diable! Allons? venite. (via ì ''Ans.'' Eccome ccà. (''via'') ''Con.'' Ma quando ve lo dico io dovete credérmi; colui è il fratello di madama.<noinclude> </div></noinclude> khm54o9vjwaj7y61d83jhb9lw6w0pbu Paggena:Altavilla - La folla pe lu ppane francese.djvu/45 250 4188 105746 25891 2019-09-28T14:41:08Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 45 —|}}{{outdent}}</noinclude>''Ale.'' Caro amico sì na bestiai io te dico ch'è lo ma''Con.'' Poter del Mondo! la pubblico ardite di chiamarmi bestia! ''Ale.'' Si, sei una bestia ostinata, e te lo replico cen« to volte. ''Con.'' A me!... ''Pad.'' del caffè. (''frapponendosi'') Signori miei quietatevi. ''Con.'' Asinaecio vestito! ''Ale.'' Asìnaccio si tu, co tutto lo feudo. ''Bar.'' Piano... (''come sopra'') ''Con.'' A me una simile ingiuria! ne voglio soddisfazione. AU. Qualunque sodisfazione, non ho soggezione ''Ale.'' Ho il sangue sui talloni, jZ \ Andiatno(''nel colmo del furore si avviano, in tempo giunge il giovane del caffè è dice a voce alta.''). ''Gio.'' Arriva madama col pane francese. ''Ale.'' ed.il ''Con.'' s' arrestano nel sentire l’arrivo di madama', ne gioiscono internamente, poi si guardano e rapidamente si abbracc• dicendo) ''Ale.'' E’ giunta madama? ''Con.'' Finisce l’inimicizia. (''viano'') rito. ''Bar.'' E’ lo zio. dite. ''Con.'' E dunque andiamo. ''Ale.'' Andiamo. Fine dell atto secondo,<noinclude> </div></noinclude> nwhsekqy5q3w4r0l5hpd2dlnh0sfe8o Paggena:Altavilla - La folla pe lu ppane francese.djvu/46 250 4189 105747 25895 2019-09-28T14:41:12Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 46 —|}}{{outdent}}</noinclude>ATTO TERZO, La scena iodica il Largo di Palano. In fondo dal teatro sarà situato un decentissimo magazzino sai quale è scrii» to. BOULANGERIE FRANOSE, SGENA I. Anselmo, Monsieur Schevaut, nell' interno del locale, ohe parlano con due rustici avventori, indi il Vauditore di tornili, infine D. Alesio, ed il Baroncino. r''Ans.'' Signori miei, avite d’ ave no poco depacienza; mo mo arriva madama co lo pane. ''Mon.'' Un poco di pazienza. ''''Ven.'''' Taralle frische, taralle cò li passe — Oh che freselle, te squaglienommocca. ''Ale.'' (''al ''Bar.'''') Come! come! il giovane del caffettiere ha ditto* <c Arriva madama col pane » e non è stato vero! ''Bar.'' Ma se è stato uno stratagemma per distogliere la briga. ''''Ven.'''' (''ad Alessio'') Taralle frische, taralle...<noinclude> </div></noinclude> azj0w69t1lpt9fbm4gchsbz6cb5lhbd Paggena:Altavilla - La folla pe lu ppane francese.djvu/47 250 4190 105748 25899 2019-09-28T14:41:16Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 47 —|}}{{outdent}}</noinclude>''Ale.'' Levate da miezo co sta robaccia! oggi si è illustrato il genere tarallatorio. ''Ven.'' (''dirìgendosi adA>iselmo'')Puozze ave na spata nctiorpe! Pe causa de sto oanohcro de pane franzese, io non sto bennenno manoo no taralluccio co li fenucchielle. ''Ans.'' Tu co mmioo II’ qje? ''Ven.'' Co ttico, co ttico, ca addò le troro co na petrala te sfeletto, ''Ans.'' Vi comme va bello sio pooo; e lo chef aggio fatto? ''''Ven.'''' Fa chiudere sto malazzeno franzese. ''Ans.'' Va ca sì ciuccio! va t’ abbusca pane a n'aoto pizzo. ''Ven.'' Vi lloco vi: s'è apierto sto cancaro 'de malazZeno franzese pe nce leva 1’ accunte a anige poverielle. ''Ans.'' Si non te nne vaje, te do tanta oaoee nel magassino napolitano che te faccio abballa senza suone... vi ohe scrianzatiello! ''''Ven.'''' Va bene! noe simmo ntise, addò te combino, na pe trala è a Io commanno tt^|o. Taralle fri■ohi, taralle co la scoglia, (''via'') ''Par.'' Si, hai ragione, oggi par che sia uoa passione predominante, ma panai ben poggiata. ''Ale.'' Già, poggiatissima. C’ è nessun pane morbido e sfrollo come quello fransuatico? «erto che no. Appena Io mangiò già digerito... e pò.., e pò basta dirti che questo pane i stato lo scioglimento de na specie de ditello tra me e lo contino. ''Bar.'' Cioè, non il pane, ma V annunzio della Panettiera. ''Ale.'' E questo si lascia alla descifricazione del benigno lettore,<noinclude> </div></noinclude> mgrq7jx5p4m5a7x5t7b0nlhjyjgm3f0 Paggena:Altavilla - La folla pe lu ppane francese.djvu/48 250 4191 105749 25903 2019-09-28T14:41:20Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 48 —|}}{{outdent}}</noinclude>SGENA IV. Annetta con paniere, e detti. ''Ann.'' (''dirigendosi ad Alessio'') La me fazza la bona grazia sior, dove l'è el magazin franzese? ''Ale.'' Oh che graziosa cammariera! ''Bar.'' E’ Veneziana. ''Ale.'' Ma propriamente è Veneziana della provincia di Civitavecchia. ''Bar.'' Non dar mano alle bestialità. ''Ann.'' E cossi? la me fazza el piasere de dirme... ''Ale.'' Eccolo là; (''indicandolo'') ma se è lecito dovete comprare il pane per la vostra famiglia? ''Ann.'' Le dirò, el me paron zè un Inglese. Se figuri sior che’l zè ammalado ma de troppo; [al Baroncino) La scusa se... Bciv. No, no, anzi parlate; il sentir la vostra pronunzia mi dà molto piacere. ''Ale.'' Sì si, cinqueilate cinqueltate, la vostra cinquetteria ci piace assai. r''Ann.'' Figurave, la zè una malattia de stomago. ''Ale.'' Avrà bisogno delle sanguizucole. ''Ann.'' A no. El patisse colla dizcstion; 1’ ascolta: tuli i ziorni el prende medisine, bagni, tuto. ''Ale.'' Quel tuto quanto mine piace. ''Ann.'' Ma ’l zè ridoto come uno scheletro; noi magna, noi beve, e siccome mi amo de molto so mujer,col paron, perchè brava zente e de bon cor, così vorrave... capissela? eh’ el paron se sollevasse: gho inteso parlar tanto bene de sto pan franzese. ''Ale.'' Alt si, avete colpite il centro. Buttate i sbavativi, i nitri sti... stipulati, le bevande sciroppose: ecco il rimedio sficace. Un biroccio...<noinclude> </div></noinclude> e6vn484brpxr3khja5q9hbgu9xacukj Paggena:Altavilla - La folla pe lu ppane francese.djvu/49 250 4192 105750 25907 2019-09-28T14:41:24Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 49 —|}}{{outdent}}</noinclude>— 49 ''Bar.'' Briosce. ''Ale.'' Un brioscito la mattina, quattro scartatine.... ''Ann.'' Scartatine! ''Bar.'' Sciarlantiss. ''Ale.'' Quattro scialafistole a mezzogiorno, un gatto a la sera ed il vostro padrone è salvo da qualunque morbo intestinale. ''Ann.'' Son bon ste medisine? Buonissime! chiarificano le viscere, ammorbi/' discono lo stomaco e risolvono il tubo generale. ''Ann.'' Grazie sior, ma tante grazie. ''Ale.'' Anzi, venite qua. (la prende per mano e la conduce al magazzino) Monziù, vi prego di guardare con occhio particolare questa ragazza, Il suo paron ha bisogno del pane per la digestion, vi raccomando le pagneiton più sublimon. ''Bar.'' Basta, basta con tanti spropositi. Capite signore? la digestione è guastò, ha bisogno di pane leggiero. ''Mon.'' Va bene, va bene. ''Ans.'' (''Che bella guagliona!'') ''Ale.'' Andiamo noi ad incontrar madama col suo sforgone. ''Bar.'' Forgone. (''vìano per la dritta'') ''Ans.'' (esce dal magazzino e si dirige ad Annetta /Volete ingomma il pane? ''Ann.'' Siorsì. ''Ans.'' Site zitella se è lecito? ''Ann.'' Siorsì. ''Ans.'' E penzate di maritarvi? ''Ann.'' Oh no, no sior. Una volta gho avuto passion per un canaja, un furfantazzo che m* ha tradia, e non voggio più sentir parlar d* oijieni. ''Ans.'' È no poco difficile; voi siete bella, può essere 3<noinclude> </div></noinclude> q19yo7sr8cwq7bsw4zg73freic5mol7 Paggena:Altavilla - La folla pe lu ppane francese.djvu/5 250 4193 105751 25911 2019-09-28T14:41:28Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="Alex brollo" />{{outdent}}</noinclude>ATTO PRIMO. Decentissima Camera appartenente a D. Girolamo , con porta in mexzo. SCENA I. Gaetana , che introduce il facchino con valigia Gae. (ridendo) Ah ! ah ! ah ! vedimmo a la fine arriva sto neonillo che avartà da essere sposo de chella criaturella de latte de Donna Ciómma. Bello giò , porta sta rroba Uà dinto. Fac. E Don Girolamo addò sta? Gae. ( sorpresa ) Gnò ? gnò ? e perchè jastimme turno? Fac. lastemmo ! Gae. Sicuro che ghiastìmme. Don Girolamo / che parie co frateto ? haje da dicere; (con tuono) Sua Accellenzia lo cavaliero Don Giroiauio Carcassa. Fac. Tu parie de lo patrone tujo ? Gae. Sì. Fac. De chillo che affitta sti cammere ammòbigliate? Gae. Sì.<noinclude></div></noinclude> mozm1jls4eusljt8c3fbt6o5gcte0fv Paggena:Altavilla - La folla pe lu ppane francese.djvu/50 250 4194 105752 25915 2019-09-28T14:41:32Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 50 —|}}{{outdent}}</noinclude>— so che quaccuno s’innammora dì voi, e lo sp<*« salizio è fatto. No, no. ''Ans.'' Ecco ccà; se io per esempio ve dicessi ve voglio pe sposa?... ''Ann.'' Eia! con quela fazza move un zerto non so che...che non se poi far de manco de dirghe brutto, bruito zeffo, brutto più del diavolo! ''Ans.'' Sotta guagliò! aggio fatto st’ incontro! (''Annetta entra nel magazzino, e resta a pailare col principale''). {{center|SCENA III.}} D. Gennarino nipote. Contino, e detti. ''G.ni.'' Ma se vi dico di no. ''Con.'' Non può essere, caro amico. Un viaggiatore fugge il bei sesso? ''G.ni.'' Non già, ma sono risoluto di uggire il matrimonio, Bisogna che Velo confessi. Conobbi tempo fa una ragazza veneziana bell# come un Angelo.., ''Con.'' Vi capisco, un tradimento forse... ''G.ni.'' Io, io opwi da manigoldo. ''Con.'' Manigoldo! ''G.ni.'' Sì, debbo dirlo # mio rossore. Questa infelU ce non avea altri parenti che la sola madre da cui ebbi una gran somma per Y acquisto ''.'' di un corredo, mobilio e tutto ciò che facebisogno per là esecuzione del matrimonio. Lo potreste credere? sedotto dai compagni.. ''Con.'' Giocaste la somma? G.ni, Per l'appunto. Disperato, fui costretto di fuggire ed abbandonar)^<noinclude> </div></noinclude> 26c4jmu6skko87ip470pwjne0ujvjh9 Paggena:Altavilla - La folla pe lu ppane francese.djvu/51 250 4195 105753 25919 2019-09-28T14:41:36Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 51 —|}}{{outdent}}</noinclude>''Con.'' Oh sventurata! E non ne avete avuta alcuna notizia? ''G.ni.'' No; anzi vi accerto che se sapessi il luogo di sua dimora, farei di tutto per rappaciarmi, e sposarla, abbenchè le mie circostanze non fossero tanto felici (''nel voltarsi vede Ann'') che vedo! è dessa... ridotta a far la cameriera.., ''Con.'' La vostra bella? ''G.ni.'' Si; se mi vede, sarebbbe capace di... amico ve ne prego, seguitela, vedete dove abita, io non voglio presentarmi per non ricevere da lei un insulto, vi aspetto nel caffè, (''i*# di fretta'') ''Con.'' Colei? eh! non è brutta. {{center|SCENA IV.}} D. Alksbio Baroncino e detti, indi Giannattasio*. ''Ale.'' (''con somma gioja'') Signori allegramente: giunge madama sul forchettone. ''Bar.'' Sul forgone /diavolo! ''Con.'' (''vedendola venire dalla dritta'') Ma che spirito franco; con qual disinvoltura conduce i lacci. ''Ale.'' Vedete, vedete come dirige il timone. ''Bar.'' Dalli. (''escono fuori dal magazzino ''Ans.'' ed il principale, contemporaneamente molta gente nobile si affolla per veder giungere madama''). ''Gia.'' (''dalla parte opposta'') Eccoli in mossa. Ob gioventù 1 oh tempora!<noinclude> </div></noinclude> f7ook7p1a0u335882tkpn7tgn7q93ur Paggena:Altavilla - La folla pe lu ppane francese.djvu/52 250 4196 105754 25923 2019-09-28T14:41:40Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 52 —|}}{{outdent}}</noinclude>{{center|SCENA V.}} Giunge Madama Schevart sul cosi detto forgone portando i lacci del suocavallo, si ferma in• nanzi al magazzino. ''Bar.'' \ ''Ale.'' i Madama, madama. (''salutandola '') ''Con.''; ''Mad.'' Garzon, che resi là. (indica di mettere il legno a dritta) ''Ann.'' (''uscendo fuori del magazzino'') Per Diana J Lazè eia! madama Sqevar! amica mia gapbada. ''Mad.'' Annetta. (''<baciandosi'') Un momento. Garzon prenè le pen. (il garzone cava dal forgone le ceste col gane, e le conduce dentro al magazzino) ''Con.'' (''con grazia'') Madama portevù blen? ''Ale.'' (''c. s.'') Madama portevù pera? ''Con.'' Zitto bestiaccia! Madama saluta il Contino, prende ''Ann.'' per mano e la conduce nel magazzino. La gentaglia si affolla. ''Mon.'' Pazientate, (''agliavventori'') ''Ans.'' A poco a poco. Uno della plebe, Paterne seje beroccele... Un servo. Dateme quattro scarlatte.. r Altro, 13 turine... Altro. A moie Ile pagnotte de no rano. Un cuoco. 24 pagnotte de doje rana... Altro. 16 de tre grana... Chi sale sulle sedie, chi urta. j$er»o. Non bottà... ' Cuoco. Guè ca tu mme scamazze.,,<noinclude> </div></noinclude> 6q12d4vyn53esjayeliwp93gyw4jk09 Paggena:Altavilla - La folla pe lu ppane francese.djvu/53 250 4197 105755 25927 2019-09-28T14:41:44Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 53 —|}}{{outdent}}</noinclude>- SS ''Gia.'' Dalle! ncasa! ''Ale.'' Sbarazziamo sbarazziamo. Entra nel magazzino, si promede dì pane, esce al di fuori, lo dispensa al Baroncino, al Contino e ad altri signorili quali s inebriano mangiandolo, e guardando con lenti la Panettiera, che lo smaltisce con molta cor. testa. ''Ale.'' Che balzamo t ''Con.'' Chesublimità! ''Bar.'' Con che grazia lo somministra! ''Ale.'' Guarda guarda con che gentilezza se piglia Ili denare! ''Con.'' (''fuori di se'') Ah! mi ha scoccato un’occhiatina! ''Bar.'' Bella, graziosi, amabile. (sollevandosi per salutarla) ''Gia.'' Vedite, vedite quanta smorfie! oh fanaticheria! S C E N A VI. Ciccio Scamorza con palata di pane bianco ed un panello in un fazzoletto. ''Cic.'' Guarda, guarda che folla! ''Gia.'' (''vedendo Gfc.'') Lo vi Hoco, lo vi. ''Cic.'' Auh! non c1 é chiù pane a lo munno è love? farame na finezza, addora sta palata, vi che frischezza! (''ponendogliela sidmuso'') ''Gia.'' Vi ca mme spuorche, cancaro! ''Cic.'' Mozzeca sto pàniello. (''c. s.'') ''Gia.'' Ma tu che mmalora d* arte faje? ''Cic.'' Lo panettiero. ''Gia.'' Puoz?’ essere scorlecato / faje lo panettiere*,<noinclude> </div></noinclude> nabomonjkv8cgol3qg7afdsdbfwsudg Paggena:Altavilla - La folla pe lu ppane francese.djvu/54 250 4198 105756 25931 2019-09-28T14:41:48Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 54 —|}}{{outdent}}</noinclude>— u — e dinto a lo cafè te sì assettato vicino a no letterato. ’ " ' ''Cic.'' Perchè nce perdive de condizione; tra professore e professore. ''Gia.'' Isso pure è professore/ Famme la finezza non nce veni chiù vicino a moie. ''Cic.'' Quanto annore puoje ricevere. ''Gia.'' Ah/ lazzarone scostumato / ''Cic.'' Guè, statte zitto, ca arraggiato comme storno te donco na palata nfaccia, e... famme sta finezza, mozzeca.(''presentanogli il suo pane'') ''Gia.'' Non ne voglio, honora/ (''gridando'') ''Con.'' (''a madama'') Se maten, a1 è più tar che For*, diner. ''Mad.'' Des affer mont’ ampescè... ''Ale.'' (''a Madama) Mersi monziù (uscendo entusiasmato fuori del magazzino'') ''Bar.'' Misericordia / ''Cic.'' [ ad ''Ale.'') Signò mozzecate ccà. (presentane dogli il suo pane) ''Ale.'' Leva, leva questa porcheria. ''Gia.'' E chillo vo fa roozzecà a tutte quante. ''Con.'' (''guardando a sinistra'') Oh! vedete vedete la beila novità. ''Bar.'' Cospetto! Dòn Girolamo e suo figlio con le teste alla condanne! ''Ale.'' Oh che bella caricatura! ''Gia.'' Yi, vi, mme pareno duje piecore tusate. {{center|SCENA VII.}} Si presenta D. Girolamo con suo figlio Gennarino, con cappelli in mano per farsi osservare i capelli tagliati in moda• ''Gir.'' (''con aria grave'') Ecco il rigido eaecutor della moda! (''indicando la sua testa'')<noinclude> </div></noinclude> p09u7izy442l5a7v6nex1njhfu3cjva Paggena:Altavilla - La folla pe lu ppane francese.djvu/55 250 4199 105757 25935 2019-09-28T14:41:52Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 55 —|}}{{outdent}}</noinclude>''G.fi.'' Ècco l’esatto osservator del Bon-don. Tulli. Evviva Don Girolamo! (''c. s.''). ''Cic.'' (''a Gennarino Jiglio'') (Vuje site piecoro de r Napole o de Poggia?) ''G.fi.'' Pecoro!> ''Cic.'' Ve veco tosato de chesta manera! ''G.fi.'' tè la moda presente che lo esige. ''Cic.'' È moda?... e quanno è chesto, mozzecate cca primmo d* assaggia chèllo pane, e bedite si la moda antica se fa prezza chiù de la moderna. ''G.fi.'' lo non capisco. ''Gia.'' E chillo va nnante e arreto co cbella palata ,mmano.. ''Con.'' f con entusiasmo) D. Girolamo, ecco la graziosa panettiera! ''Ale.'' La bella francese!... ''Gir.'' Oh che gajezza! che gentilezza!... ''G.fi.'' Che fisonomia aggreable, è una rara beltà. ''Gir.'' (si accosta al magazzino ed inchinandosi dice) Madama sgiantil: donemuàlepen: combien secut? ''Mad.'' A trua gren, a catr gren, com volevu. ''G.fi.'' (''inebriato dice ad Alessio'') Come parla bene! come parla bene / parla con la bocca... ''Ale.'' Bravo! fatt’annore, cresci sempreppiù in bestialità 1 parla co là bocca! e comme aveva da parlà? ''G.fi.'' voglio dire con la bocca ridente. ''Gir.'' (''mangiando qualche ciambellelta'') Oh! che nettare! oh che gusto.-, a voi; presentandone una al figlio) mangiate con gentilezza Gennarino mangia, ed egli si unisce cogli altri a discorrere con madama nel magazzino) ''Gia.'' Vedite...vedite... quanta caricature mmiezo a sta strada... oh tempora!<noinclude> </div></noinclude> l8l61xallm3cz2y56pmg15mcoc7jgpg Paggena:Altavilla - La folla pe lu ppane francese.djvu/56 250 4200 105758 25939 2019-09-28T14:41:56Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 56 —|}}{{outdent}}</noinclude>• ''G.fi.'' (''pasteggiando la ciambelletta dice a Ciccio e a D. Giannattasio'') Non è per me questa roba, è troppo blanda. ''Cic.'' Haje ragione signore mio.. Addora sta palata. ''Gia.'' Lo vi lloco, lo vi, e chillo fa addorà lo pane a tutte quante! ''Cic.'' Ah? Gomme te pare? ''G.fi.'' L’odore non è male y ma il sapore... ''Cic.'' Dance no muorzo, famme sta finezza. ''G.fi.'' Volete così? vi servo subito. (''mangia spropositatamente'') ''Gia.'' Air anca de la lopa, e Chisto esce da la moda de li damarine, va dinto a chella de li muorte de famma! ''Cic.'' (''soddisfattissimo'') kh! essi, magna cam’addecrie; dimane te porto a mmena no tuocco. ''G.fi.'' Grazie. {{center|SCENA Vili.}} Panghazeo vestito caricatamente all'antica, Pulcinella 0 detti. ''Pan.'' Lo vi Uà, chillo ha dda essere lo magazzino francese: va liegge ncoppa l’iscrizione. ''Gia.'' (''vedendo ''Pan.'''') Gnò? E sto scorfano co la perucca da dò è asciuto?.. ''Pul.'' (''s9 avvicina al magazzino, legge e poi ritorna da Pangrazio'') Pari. Comme dice? ''Pul.'' Farmacia francese. ''Pan.'' Tu qua farmacia, lassa vede a mme...(''^avvicina e legge'') «Bo.. « Bu... « Bo... ''Pul.'' E chesta e battana. ''Pan.'' <l Bouu. «Bouu.. ''Pul.'' Aggio capito, è magazzino de lupommenare.<noinclude> </div></noinclude> a3ywv6tpfh7ioclln1yewltezuhjy04 Paggena:Altavilla - La folla pe lu ppane francese.djvu/57 250 4201 105759 25943 2019-09-28T14:42:00Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 57 —|}}{{outdent}}</noinclude>''Pan.'' Io non lo pozzo ncarrà.. a proposito, sè, Ila nce sta D. Girolamo che mangia, sa che buò fa? avvicinale e addimmanna chelle cose lónghe comme se chiammano. (indicando i turini) ''Pul.'' E che nce vò addimmanna? chille so sarcenielie francise. ''Pan.'' Comme si proprio ciuccio! addimmanna. ''Pul.'' (''tra se'') fio lo saccio pe carità, min1 aggio da fa trattà pe bestia... mo, mo, mo addimmanno de chelle cose corte e chiatte.) (''dirigendosi al magazzino'') Eh! madamoscelle? come ciamate chelle cose... chelle cose*fatte a camelie? ''Mad.'' Gatto! ''Pul.'' (''a Pang.'') Se chiammano gatte. ''Pan.'' Frusta Uà!... tu che mmalora dice, li gatte francese! ''Cic.'' (a Gennarino che durante questo dialogo avrà sempre mangiato il suo pane) Ncasa, ncasa; fa li morza grosse, ca m’addecrie. Gen.fi. Per questo intanto lasciate fare a me. (''esegue) ''Pul.'' Uh / si patrò / additando Gennarino'') chella mo è famma franzesa? ''Pan.'' No, è cancaro ncuorpo napolitano. ''Gia.'' Io veco cose nove, cose nove!''Gir.'' (''viene avanti con le sacche pienz di pane'') Oh bien! bien! (vedendo suo figlio col pane di Ciccio) Che! orrore!... questo non è pane francese, butta questa robaccia. ''Cic.'' (''alterandosi'') Che robaccia e robaccia / voi non avete veduto ancora de sta roba, tiene mente ccà. (''a ''Pul.'''') E cattivo sto pane? ''Pul.'' Anze, chesto è pane fatto co lo sciore. (se lo conserva nel camiciotto)<noinclude> </div></noinclude> rclmgagdcxe2lsq2e8oomadar6utc0q Paggena:Altavilla - La folla pe lu ppane francese.djvu/58 250 4202 105760 25947 2019-09-28T14:42:04Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 58 —|}}{{outdent}}</noinclude>''Cic.'' Oh / dimane mme levarraggio io na sodisfazione. (''via'') ''Gir.'' Uh /(''vedendo Pangrazio'') Voi qui...che altra vestitura è quesla? ''Pan.'' In moda. Gir Che moda / quella del seicento. ''Ale.'' (uscendo dal magazzino vede Pangrazio rimane sorpreso,é chiama ridendo il Baroncino ed il Contino) Guardate, guardate signori miei quel medaglione. ''Con.'' Oh bella / ''Bar.'' Oh buona / (''tutti circondano Pangrazio'') ''Con.'' \ ''Ale.'' \ Oh / oh'/ (''lo salutano in caricatura'') Ba r.; /W. Bella si patrò, t* hanno piglialo pe ciuccio. ''Con.'' Vu m1 assamblè un pies d’antichitè, d’antichi tè. ''Pan.'' (''a ''Pul.'''') Che ha ditto? ''Pul.'' Ntinchetentè, ntinchetentè, è na scambaniata de campane. ''Bar.'' (''a Pang.'') Che vu set redicul / ''Pan.'' (''À la faccia de mammeta/'') Rispunae Pulecene. • ''Pul.'' lo la lepgua chinesa non l’aggio studiata. ''Con.'' (''a ''Pan.'''') Volete provare il pane francése? ''Ale.'' Volete disfamarvi? ''Pan.'' 0 gui gui, assagger muà. (lo condiscono con caricatura nel magazzino) ''Gir.'' Chi diamine ha qui diretto quel baloccone / ''Pan.'' (''a madama'') Madam? donemuà le pan francaisé. ''Mon.'' Quale comanda? ''Pan.'' De plus-che-perfet. ''Mad.'' Questo?<noinclude> </div></noinclude> 6a9x9ornjqvhh2uxp0ulv5yd70p6lbc Paggena:Altavilla - La folla pe lu ppane francese.djvu/59 250 4203 105761 25951 2019-09-28T14:42:08Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 59 —|}}{{outdent}}</noinclude>- S9 — ''Pan.'' Oh gui, troppe sgiantil, troppe...troppe...accrianzata. (''resta cogli altri nel magazzino'') ''Gia.'' Sulo Chisto nce mancava ccà mmiezo / S C E N A IX. Donna Ciomma e detti. ''Cio.'' (''e$ce, guarda nel magazzino e vede Pangrazio'') Lo bì ca non me sonco ngannata! (si dirige a Pulcinella) Ebbiva tu é lo patrone ti\jo/ ''Pul.'' (Mbommma/Mo vide l’appicceche tra chella Jmgnotta francese, e sto palatone napolitano. vedendo madama) Meglio!..crescono i medaglioni! ''Cio.'' (''a ''Pul.'''') Chi è la madama francese? ''Pul.'' E chella Uà. (''indicando madama'') ''Gir.'' Che? Anche voi qui?., partite sul momento. G Ji. Qui sarete burlata. ''Cio.'' E non me secca. (''gli dà uno schiaffo'') G.Ji, Ah! (''dolendosi'') ''Pul.'' E avuto sto panesiglio napolitano. ''Pan.'' (''a Mad) A rrevuar, Madamuaselle, arrevuar. (uscendo dal magazzino, ed oppiandosi s' incontra con Ciomma'') ''Cio.'' È bravo! è bravo il damerino francese. ''Pan.'' Uh! mannaggia mammeta! ''Con.'' (''guardando Donna Ciomma'') Oh! che altra figura! 5/J' | Ah, ah, al»! ''Cio.'' (''alla Panettiera'') Madamon; sge ve faccio no nchino. (''salutandola con signijicato'') ''Ann.'' (''Cosa vorla sta veccia?'') ''Pan.'' (''a Ciomma'') Statte zitta.<noinclude> </div></noinclude> it42netkagw0eh151hkfx8btduwdfiv Paggena:Altavilla - La folla pe lu ppane francese.djvu/6 250 4204 105762 25955 2019-09-28T14:42:12Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="Alex brollo" />{{Rh||6|}}{{outdent}}</noinclude>Fac. E se chiamma lo cavaliero Don Girolamo ? Gae. Già. Fac. E tu si pazza tunno de palla I Che te cride che dall’ autriere lo canosco ? Chisto fora faceva lo masto de scola. Gae. Fora va buono, ma a Nnapole è proprietario, e se fa chiammà lo cavaliero. Si da Napole va a Parise se fa chiammà lo barone Don Girolamo ; sì da Parige zompa Ngermania, se fa chiammà lo marchese ; sì da Germania va a la California, se fa chiammà lo Prencepe ; nzomma, secunno li paise aiza no grado de nobirtà... amico mio, tu staje dinto all* epoca de lo cincociento; si 6apisse quanto fa a trattà co li modiste.... mo, non se penza a auto che a la moda. Vi, pe regola toja ; se veste secunno a la moda, se taglieno li capille secunno a la moda, se magna secunno a la moda... Fac. E se pagano li diebete seòunno a la moda, ca tu fatiche ogge, e pe causa de sta cancaro de moda sì pagato doppo tre mise... all’ arma de sta moda / pur7 è buono ca io sò no vastaso ; guè , na meza de vino, no rà de fasule, no piezzo de baccalà, e appagliete, perchè si taco a ricorrere a la moda e faccio credenza co lo tavernaro , chillo pò vo essere pavato , io non tenco denare, e modistamente nce ntorzammo li mascarielle. Gae. E mme pare che no la sbaglia. ( entra ) S C E N A IL D. Girolamo con veste da camera, papigliotti in testa ec. seguito dal parrucchiere, e detta. Gir. (dal di dentro della scena) Sei una bestia ! sei un parrucchiere senza gusto, senza fan<noinclude> </div>[[Category:La folla pe lu ppane francese]]</noinclude> l9r0t6iggfl828ld7nvntmtzqboxvar Paggena:Altavilla - La folla pe lu ppane francese.djvu/60 250 4205 105763 25959 2019-09-28T14:42:16Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 60 —|}}{{outdent}}</noinclude>''Gir.'' Partite. ''G.fi.'' Non fate chiasso. ''Cio.'' (''alzando la voce'') Ne Mada? Ascile no momento ccà fora, quanto sge muà... ve dico na parola. ''Ans.'' (''uscendo dal magazzino'') Che cos’è? ''Mon.'' Che vuole la signora? ''Cio.'' No, no, doje parole a Madama panettera. ''Pan.'' (''a Ciomma'') Vattenne. ''Cio.'' Tu che aggio da ire, voglio fa spopola sto Ilario. (''accorciandosi le maniche'') ''Gia.'' Bona ciiesta! mo riesce a malazzate! ''Pul.'' Vera discepola de lo Muoio piccolo. ''Cio.'' Iesce ccà fora Madà (''minacciando'') ''Pul.'' (Bonora! Ccà mo corrono li tronola; anna? scunniramoce.) (''si cela nel forgone'') ''Cio.'' E non buò asci? ''Ann.'' Bruta veccia con chi l’hai? ''Cio.'' Stalle zitta, faccia de lumtnonciello J ''Ann.'' Ah! galera, galera! ''Cio.'' Nce vaje tu ngalera, capisce, sberrulella! ''Pan.'' (''a ''Cio.'''') Statte zitta, cuofeno de carbon fossile! ''Mon.'' Me ne darete conto. (''Ans.'', Aless., il Coni, ed il Barone. trattengono Mons., M%d, ed ''Ann.''; ''Gir.'' Gena. e Pangr. trattengono Donna ''Cio.''; Giann. con lente osserva e ride) ''Mad.'' (''cùn risentimento'') Imbesill! Imbesill! ''Cio.'' Musciile sarraje tu, capisce? ca io so conosciuta. ''Mad.'' Gran vilen fam che vu set! ''Cio.'' Io tengo famina e seta! io t’abbotto de pezze, capisce? ''Pan.'' Statte zitta, fumo a vapore!<noinclude> </div></noinclude> gzdv0kcu1avg6tq3768rd1e52trac7o Paggena:Altavilla - La folla pe lu ppane francese.djvu/61 250 4206 105764 25963 2019-09-28T14:42:20Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 61 —|}}{{outdent}}</noinclude>Tutti Andate via. ''Cio.'' Voglio fa rrevotà sta strata. (''via schiamazzando, condotta da ''Gir.'', ''Pan.'' & Genn.'') ''Ans.'' Vecchia screanzata, anderemo a ricorrere. (''''Mad.'', *7 marito, entrano nella bottega condotti dagli altri'') ''Pul.'' Lassarne asci eh* è fenuto l’appicceco. ''Ans.'' (''vedendo uscire Puh dal forgone'') E tu che fai ladro, briccone \...(''per trattenerlo'') ''Pul.'' Lasseme fui, ramalora! ''Ans.'' Te voglio fa carcera. ''Pul.'' E lassarne a cancaro! (caccia dal forgone un turino e lo dà in fronte ad Ans*) ''Ans.'' Ah! mm* è acciso! (dolendosi colle mani sul viso) ''Gia.'' Sto poco de chiasso mmiezo a lo llario de Palazzo! 0 tempora! o mores //// Fine delV atto jterzo.<noinclude> </div></noinclude> gi790aet9d9b36e6nlk84y4p7vnnx1f Paggena:Altavilla - La folla pe lu ppane francese.djvu/62 250 4207 105765 25967 2019-09-28T14:42:24Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 62 —|}}{{outdent}}</noinclude>ATTO QUARTO. Camera come nell' Atto Primo.. {{center|SCENA I..}} e Pangrazio, D.a Ciomma, Pulcinella, indi Gennarino figlio. ''Cio.'' Non sento ragioni, non sento ragioni; voglio morì zetella, nun me voglio mmaretà chiù. ''Pan.'' Chi te vò vorria sapè; gnora, sacrefecava la gioventù mia co sta femmena pazza, co sta femmena capricciosa! ''Cio.'' Comme! so pazza appriesso è lovè? So capricciosa? con queste mie pupille ti ho veduto fa zeza con la Madama francese... sì, traditore! (''piangendo'') quando ci penzo mmi viene a piangere per la rabbia! ''Pul.'' (''che sara situato in mezzo a ''Pan.'' e ''Cio.'''') Mmè si patrò? fa pace; vide che a sta povera criatura U’ afferra lo descenzielio... perdonala va. ''Cio.'' (''risentita'') Perdonare a mme? Ciuccione! perdonare a mme? io aggio da perdonare a isso pe chella bricconata che mm'ha fatto.<noinclude> </div></noinclude> sf4xdals2cx6ms5s5y8k747vio9j4k5 Paggena:Altavilla - La folla pe lu ppane francese.djvu/63 250 4208 105766 25971 2019-09-28T14:42:28Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 63 —|}}{{outdent}}</noinclude>''Pul.'' E quanno è chesto perdona tu a isso. ''Pan.'' (''c. s.'') Perdonare a mme? Giuccionelio aggio da perdonare a essa pe la figura de mbecille ohe mm' ha falto fa. ''Pul.'' E quanno è chesto perdonatele tutte duje. ''Pan.'' (''con forzato risentimento'') No! no. ''Pul.'' E quanno è chesto jateve a fa squarta; mo ve lasso e bonnì: chesta che porcaria è, mme parite duje viecchie quanno site duje piccerille. (''con voce imponente'') Alò! al perdono, andiamo. ''Cio.'' (''a ''Pan.'' con vezzo'') No, non te voglio perdona. ''Pan.'' (''c. s.'') Vattenne, ''Pul.'' Signure mieje, ca mo fa caudo, nno poco d’ acqua è nnecessaria. ''Cio.'' (''a ''Pan.'''') Tu tiene lo core attaccato. ''Pan.'' Gnernò sta sciuoveto. ''.'' fio-E Madama? ''Pan.'' Lr aggio vista pe combinazione. ''Cio.'' E mme vuoje bene? ''Pan.'' Sissignore ve né volimmo. ''Cio.'' E mme dice chiù chelle brutte parole? ''Pan.'' Non signora.... ''Cio.'' E volimmo fa pace? (cavando la lingua per vezzo) ''Pan.'' ''Fac.''mmo pace. ''Pul.'' Vi che te fa la gioventù! ''Cio.'' Va Poleeenè, viene co mmico, jammo a fa na Spesa. (''a ''Pan.'''') Statte buono nenniilo mio. ''Pan.'' Statte bona nennè. ''Cio.'' Mo ace vedimmo, damino subeto parola, nce<noinclude> </div></noinclude> i8n8hx5mjo1kr52px92wl25vkz3n0jm Paggena:Altavilla - La folla pe lu ppane francese.djvu/64 250 4209 105767 25975 2019-09-28T14:42:32Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 64 —|}}{{outdent}}</noinclude>sposammo e parimmo justo Paolo e Birginia. (''via'') ''Pul.'' Brutto sforzo aggio fatto a sta presente a sta capitolazione. Si patrò, te raecomanno sà, non ne fa una de li toje; t’ baje da schiaffà ncapo ca sto cataplasmo de marva a te attacca, onne evita li qtustiune quanto chiù può. (''via'') ''Pan.'' Nne panza pà? che te nne pare? vide che sacrefizio mme faje fa; te raecomanno, famme fa bona la digestione de sta cornacchia mbottita. ''G.fi.'' (''esce dalle camere, e si dirige a Pangr.'') Come / voi state qua? ''Pan.'' E addò aggio da sta? ''G.fi.'' Non state in Aversa? ''Pan.'' Perchè? ''G.fi.'' Tutti vi hanno preso per matto; in mezzo a quel largo si diceva « con qual coraggio po» tra sposare queir anfibio? » ''Pan.'' Eh/ tu non capisci ¥ imperiosa circostanza che mm’ obbliga a ddà sto passo; vi ca se tratta de dare un argine alla mia paccariazione / ''G.fi.'' Come avete detto? paccariazione/ ''Pan.'' Già, paccariazione. ''G.fi.'' Paccariazione / Oh che parlare grazioso / Sapete che la vostra fisonomia mi piace? Vi sentirei sempre parlare. ''Pan.'' Vi chist’ auto comin’ è cuotto / ''G.fi.'' Se non vi dispiace, voglio stare sempre vicino a voi. Voi siete l’amico di papà, e voi dovete esserlo anche di suo figlio Gennarino. Va bene? vi negate forse? ''Pan.'' No gioja mia, io sarò il tuo amico, il tuo<noinclude> </div></noinclude> jttcief0l14anju5ozzdduz833u2ylf Paggena:Altavilla - La folla pe lu ppane francese.djvu/65 250 4210 105768 25979 2019-09-28T14:42:36Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 65 —|}}{{outdent}}</noinclude>consigliere, il tuo tutto. A proposito, tiene ''.'' na pezza ncuollo? ''G.fi.'' Non tengo neanche un grano. ''Pan.'' E finirà presto la nostr’ amicizia. (Chisto sta cchiù paccariato de me.) (''entra a dritta'') ''G.fi.'' Che uomo grazioso / che uomo grazioso/ {{center|SCENA II.}} Monsieur Schevàrt, e detto. ''Mon.'' Ebbien? dove si trova? ''G.fi.'' Chi? ''Mon.'' La fam vecchia. ''G.fi.'' La fame vecchia? si trova in corpo''Mon.'' No, no. La fam, la donna. Questa casa a chi appartiene? ''G.fi.'' A D. Michele Fritto. ''Mon.'' E dov’ è questo Fritto? G.fi, È morto. ''Mon.'' E dunque? ''G.fi.'' Poi passò a D. Aniello Arrosto. ''Mon.'' E dov’ è l’Arrosto? ''G.fi.'' Puranche è morto. ''Mon.'' Di&ble / Ora a chi appartiene? ''G.fi.'' A D. Girolamo Cassuola, poi passerà aD. Gennarino Cassuola. ''Mon.'' E questi Cassuola abche sono morti? ''G.fi.'' Sono vivi. Girolamo Cassuola è dentro; Gennarino figlio di Girolamo, è qua; Gennarino Cassuola nipote di Girolamo è là; Girolamo Cassuola, Gennarino Cassuola e Gennariuo Cassuola; Gennarino Cassuola, Gennarino Cassuola e Girolamo Cassuola... in somma siamo tre Cassuole. ''Mon.'' Signori Cassuola, voi siete uomini o bestie £<noinclude> </div></noinclude> ngo0oi4t9lf1jcvwbs7uwhtm88oifa0 Paggena:Altavilla - La folla pe lu ppane francese.djvu/66 250 4211 105769 25983 2019-09-28T14:42:40Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 66 —|}}{{outdent}}</noinclude>’ ''G.fi.'' Ci rimettiamo alla vostra considerazioni. ''Mon.'' Siete parenti dì quella vecchia rabbiosa f ''G.fi.'' Ah! capisco, voi parlate di Donna Ciommar No * siamo amici. ''Mon.'' Ed è in casa? ''G.fi.'' Nossignore. {{center|SCENA III.}} Madama Schevart, Annetta e detti. ''Mad.'' (''#tfranfifo'')Diable/diable / # # ''Ann.'' Siora, la staga quieta, ghe potria vegnir un deliquio. ''Mad.'' Oh /no, no». k ''G.fi.'' (''contraffacendola'') (« No, noi » quanto e cara la rabbia francese.) {{center|SCENA IV.}} D. Girolamo e detti ''Gir.'' (Possibile / madama, la panettiera francese in casa mia? presentiamoci con eleganza.) Oh sgiantil madmuaselle. (''salutando'') ''G.fi.'' Oh! sgiantil madmuaselle (''c. s.''). ''Gir.'' Zitto voi, e dentro. ''G.fi.'' Ma... • \ ''Gir.'' (''Zitto, che siete un asino.'') ''G.fi.'' (''Vostro affezionatissimo figlio) (entra'') ''Gir.'' Madamigella, Monsteur... quale onore mi concedete, in che debbo servirvi r ''Mon.'' Sappia signore.. • > ■ ''Mad.'' No, no, lasciate parlare ad Annetta che st spiega bene.., ''Ann.'' Sior, se vorrave cogniossere chi quella<noinclude> </div></noinclude> e2i6g47too9sgth352zu90fh1il7xit Paggena:Altavilla - La folla pe lu ppane francese.djvu/67 250 4212 105770 25987 2019-09-28T14:42:44Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 67 —|}}{{outdent}}</noinclude>veccia imprudente che zè vegnuda a disturbare la nostra pase? ''Gir.'' Oh perdonate, è una donna ificondudente. ''Ann.'' 0 non la zè mica, una barona el deve dir, la zè una briccona... ''Mad.'' Briccona! cattiva* e cattiva in tutte le forme. Una giovane onesta vien cimentata nella sua propria casa? oh / morblà /•... e cosi si rispetta una forestiera? io sono stata col mio sposo in Londra e ci hanno ricevuti con garbalezza, in Milano, in Genova, in Livorno, e sempre ben voluti, sempre bene accolti... ora ho dovuto sentire queste parolacce... che male ho fatto? che ingiurie ho profferito? perchè qnesta signora si è condotta ad oltraggiarmi nel magazzino? a minacciarmi /,.. Une onet fam utrasgee an public? EU man randrà compt,ellmanrandràcompt. (''con tutta forza'') ''Gir.'' (entusiasmato de' detti di madama replica ''.'' con tuttaforza) Qui eli... man... qui eli... man... (''non so che diavolo abbia detto /'') madama ammazzatemi, schiaffeggiatemi, fatemi ciò che volete... sisì, l'accetto con piacere: voi ne avete gran ragione, ma compatite le sua stravaganza. ''Ann.'' No no stravaganza, furfantada, furfantada, perchè aveva zelosia di quell’ asino de so mario... oh/ la veda un po, se madamigella Scevar... ''Gir.'' Che!!! madamigella Scevar / (corpo d* uft ''.'' briose! quella fanciulla che...) fa Monsieur) Signore ditemi la verità, quando la sposaste era viva?... ''Mon.'' Come?... ''Gir.'' Voglio dire la sua genitrice era viva?<noinclude> </div></noinclude> cs754vkb1c4x40u4gk7r1w10dvf8256 Paggena:Altavilla - La folla pe lu ppane francese.djvu/68 250 4213 105771 25991 2019-09-28T14:42:48Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 68 —|}}{{outdent}}</noinclude>''Mad.'' Non Dominate mia madre, non nominate la mia genitrice che mi cagionate il più gran dolore, ufi cagionate il piò Acerbo tormento /... la perdetti in Marsiglia allorquando aveva quattro anni, e fui affidata alla governante. ''Gir.'' Brava / Evviva / mi reputo fortunatissimo di aver fatta la vostra conoscenza. Per Giove! (''fuori di se per la gioja'') voi la figlia di quella donna tanto generosa?... voi la figlia della sua benefattrice?... ed essa senza conoscervi, vi ha maltrattata, vi ha oltraggiata?.. compatitela, perche se poteva mai immaginarsi che voi, lei, la vostra madre... ''Mad.'' i ''Mon.'' > Ma che cosa e stato? ''Ann.'' \ ''Gir.'' Io salto per la gioia, non entro iti me stesso: fatemi una grazia, trattenetevi in quella stanza, ella ritornerà tra poco, voglio presentarvela, voglio recarle io la sorpresa... ''Mad.'' Ma... ''Gir.'' Ve ne prego, ve ne scongiuro per tutte le briose, le sciarlantis... i gatto... entrate entrate. ''Mad.'' Ebbien! come volete. (''al marito'') Andrè, ''Gir.'' (''a ''Mon.'''') D. Andrea entrate. ''Mad.'' No, andrè, vuol dire entrate. ''Gir.'' Io credeva che si chiamasse D. Andrea. ''Ann.'' Ah, ah, ah. (''per entrare'') ''Gir.'' (''trattenendola'') No, no, scusate; voi siete la cameriera e Girolamo Cassuola non permette che... ''Ann.''. Zirolamo Cassuola!! cosa dise? el pare di... ''Gir.'' Gennarino Cassuola.<noinclude> </div></noinclude> laqztrvsws3o1cw9hcfsb6plawzf710 Paggena:Altavilla - La folla pe lu ppane francese.djvu/69 250 4214 105772 25995 2019-09-28T14:42:52Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 69 —|}}{{outdent}}</noinclude>''Ann.'' (''con.sommo datore'') Ah sior! vostro (io tùJ ha tradio. ''Gir.'' Che? siamo giunti al tradimento?... come! parlate. ''Ann.'' Siorsì; mi soo Annetta Corleta; el m’ avea dà parola de matrimonio in Zenova, la povera me mare, mise nè le gp man l’unega soma clip avea per comperar el mobilio ed altro cosse, Lù el sa zogà tuto » el $e w fuzzi e m* ha ridotta a servir. ''Gir.'' fuori di se) Dite davvero? ''Ann.'' Ve lo zuro sul mio onor! ''Mad.'' La povera infelice è una sgiantil donna. Gir\ Oh! Cielo!, goqp convulso... entrate con madamigella e suo marito in quella stanza: lasciatemi sporgere, lasciatemi interrogare, vi chiamerò a suo tempo. ''Ann.'' Come vorla.. ah! chi avria mai ponza.. Gir, Poter delja moda! quel babione esser capace di tanto! io son diventato matto/ip non resisto! (''sedendo''). {{center|SCENA Y,}} D. Alessio e detti. ''Ale.'' Caro D. Girolamo, dovete..,uh/cosa v’è successo? ''Gir.'' Amico, mio sostenetemi, sostenetemi. ''Ale.'' D. Girolamo. ''Gir.'' Vi è presente il modista più disgraziato. ''Ale.'' Perchè? ''Gir.'' Nientemeno si è commesso un furto 9 un tradimento, e da chi? ''Ale.'' Da chi? ''Gir.'' Da quella bestia di mio figlio.<noinclude> </div></noinclude> ina25hbcodofkfwn3bmy4amda9avpcy Paggena:Altavilla - La folla pe lu ppane francese.djvu/7 250 4215 105773 26000 2019-09-28T14:42:56Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="Alex brollo" />{{Rh||— 7 —|}}</noinclude>tasia. (uscendo) Vedete un pò se la moda presente non richiede questi ricciolini, non esìge laJila divisa... Gae. (interrompendolo) kceellè, è venuta la rrobade... Gir. Poi dite che noi altri signori siamo capricciosi/Ecco qui, bisogna assolutamente che io ti licenzii, bisogna che mi associi al Salone Francese per serbare le convenienze del Bon-ton. Gae. (come sopra) Accellè, lo vastaso che... Gir. Uomini bassi! senza gusto, senza elevatezza, senza ingegno... Par. ( Mo nce lo manno sa. ) Scusate... Gir. Che scusate e scusate, questa è la parola so. lita di voi altri. ( contraffacendolo) Scusate... scusate..: Sei un animalaccio!...^ Gae. ( come sopra, gridando ) Signò, Accellè... sentiteme... Gir. Che diamine hai? Gae. E benuta la rroba de... Gir. ion voglio sentir niente, quando si disputa sulla moda non voglio essere disturbato. Gae. Ma l’affare vuosle li volite sapè, si o no? Gir. La moda esige preferenza a qualunque altra cosa. Gae. Ma... Gir. Lasciami, va fuori, non voglio essere disturbato ti ho detto. Gae. (Puozze crepa tu e lo fanateco che sì.) (via) ^ Gir. (passeggiando) Talpa! decisissima talpaI sei indegno di coltivare i capelli di un Buontonista. Par. Ma, scusateme, mo li ricce non s* usano chiù; mo corre la moda de li desterrate, li capille hanno da essere rase rase fatte a ponta de forbice.<noinclude> </div></noinclude> i6mie3fpmk6e7iytftelc74zbifhifb Paggena:Altavilla - La folla pe lu ppane francese.djvu/70 250 4216 105774 26004 2019-09-28T14:43:00Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 70 —|}}{{outdent}}</noinclude>~ 70 — ''Ale.'' Corpo di un pane al burro! vostro figlio capace... ''Gir.'' Mio figlio... oh Cielo/.. io soccombo (quasi per cadere in deliquio). ''Ale.'' Qua qua mozzecate sta sciarlantina. v Gir, No do, un poco di liquore anodino. ''Ale.'' Che medicine, questa è bastante. ''Gir.'' (''mangiandone un pezzettino'') Si, avete ragione, mi sento sollevalo. ''Ale.'' Mi dispiace del vostro disorganizzan^ento. II Contino Spinace questa sera v* invita ad una gran cena che sarà data in Pausillippolo. Nella tavola scampeggerà Y intero forno dì Ponticelli... il pane di Madamigella sarà 1’ ornamento maggiore. Gir- Mi dispiaoe di non potervi intervenire... la mia circostanza non permette di... ah! son pur disgraziato! ''Ale.'' (''guardando a dritta'') Ob! vietoe vostro figlio. ''Gir.'' La sua vista mi fa spavento 1 allontanatevi un momento, bisogna interrogarlo con qualohe delicatezza. ''Ale.'' Vi servo subito. (''entra in una stanza a Sinistra'') {{center|SCENA Vi,}} Gennarino figlio, e detto. ''G.fi.'' Papà? dov* è andata Madamigella? ''Gir.'' Venite qua,. venite qua; prendete quella sedia e sedete. ''G.fi.'' Perchè? ''Gir.'' Ziito,,sedetè. (''Gen. siede'') (Cerchiamo di<noinclude> </div></noinclude> jqtx8fnq8i5iyraiwdyvuu7ze5iofyl Paggena:Altavilla - La folla pe lu ppane francese.djvu/71 250 4217 105775 26008 2019-09-28T14:43:04Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 71 —|}}{{outdent}}</noinclude>usar sulle prime dolcezza.) Gennarino. Sai già che io sono tuo padre? ''G.fi.'' Almeno... ''Gir.'' E come tuo padre ho dritto di sapere, tutto ciò ehe hai fatto per fùori. ''G.fi.'' Che ho fatto? ho mangiato, ho bevuto mi son divertito. ''Gir.'' E niente altro? ''G.fi.'' No. ''Gir.'' (''alterandosi a gradi a gradi'') Parla... ''G.fi.'' (''atterrito'') Papà... ''Gir.'' Parla briccone!. parla, ohe hai fatto? ''G.fi.'' Papà, nierit’ altro. ''Gir.'' (''colle mani sul viso'') Parla fatti uscir lo spirito. ''G.fi.'' (''piangendo'') Papà nient’ altro.. ''Gir.'' Hai dato fuori nessuna promessa di matrimonio? ''G.fi.'' Signornò. ''Gir.'' Signornò? lo neghi? lo vuoi oocultare? —• Confessa 9 birbante!... Quella tale.Annetta (torleta. ''G.fi.'' Annetta CorJeta!... chi?... ''Gir.'' Quella che... capisci? il dqimro usurpato, non ti ricordi eh? vuoi nascondere tutto, assassino! ma sappi ch’essa è qui, essa è giunta a far la cameriera per tua cagione; ora si •chiamerà il qotaro, la sposerai per forza, andrai a fare il servitore, e tuo padre, corpo di un Gattòn, non lo vedrai piò, no, non lo vedrai più. (''via'') ''G.fi.'' Miserieordia! io ho iato promessa di matrimonio ad Annetta Corleta?<noinclude> </div></noinclude> 8cglcopyqnbzfufh7od1gfoj869faau Paggena:Altavilla - La folla pe lu ppane francese.djvu/72 250 4218 105776 26012 2019-09-28T14:43:08Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 72 —|}}{{outdent}}</noinclude>{{center|SCENA VIL}} Pulcinella dalla porta di mezzo e dello, indi Pangrazio. ''Pul.'' (''rimanendo in fondo'') A cliisto che ir afferra? ''G.fi.'' (senz' avvedersi di ''Pul.'', invoca in suo soccorso r amico) Amico Pangrazio, soccorrimi, amico Pangrazio?... ''Pul.'' Che rroba è succieso? ''G.fi.'' (''fuori di se'') Promessa di matrimonio ad Annetta Corleia! ''Pul.'' (''avendo inteso in disparte le parole di Gen.'') Promessa de mmatrimonio ad Annetta Cometa? e chi nce l’ha data? ''G.fi.'' (senza badarlo entra chiamando di bel nuovo r amico in suo soccorso, e ''Pul.'' crede che il suo padrone sia stato il mancatore) I), Pangrazio, D. Pangrazio, D. Pangrazio. ''Pul.'' (''sorpreso'') D. Pangrazio ha dato promessa de matrimonio ad Annetta Cometa!... Ah patrone puorco! haie dato na promessa de matremmonio e te vuò sposa pure a Donna Ciomma? ''Pan.'' Pulecenè, famme sapè... ''Pul.'' Scostati imbecillissimo scarrafone! scostati che puzzi della più ouorata svergognatezza! ''Pan.'' Che sì pazzo? ''Pul.'' Io pazzo! tu, tu sì l'arcinfanfaro de tutte li briccune. ''Pan.'' Guè, guè, comme parie?<noinclude> </div></noinclude> p5ah8m8pe73pphavd3ib11waysy8hd9 Paggena:Altavilla - La folla pe lu ppane francese.djvu/73 250 4219 105777 26016 2019-09-28T14:43:12Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 73 —|}}{{outdent}}</noinclude>S C É N A U L T I M A. Ciouma in disparte e detti; indi'knnetta, Madama, suo marita, Girolamo, Alessio, Genk arino ^//<?, Gennarino nipote. ''Pul.'' Parlo comme a^gio da pària, padrone sna^ turato! vedite Ila che nennillo.va a di Laprq• inessa de matrimmonio a Annetta Cometa, e pò vènie a qcannà a Donna Ciomma. ''Cio.'' facendosi avanti) Bèlla 1 ''Pul.'' Oh! mo siente scassià Mo commetone. ''Cio.'' Comme! comme! vaje a di la prommessa a Annetta Cometa é viene a nqannà a mme povera crialora?, /, ''Pul.'' Smammata co flette e pàstenache. ''Cio.'' Bène mio! tno m'afferra nna chelleta! ''Pan.'' Vuje che ddicite, io non ne saccio niente* > ''Cio.'' Briccone! briccone! accussi sechiamola là; Madamuscetla francesé? (esce Mad ''Ann.'' -•e ''Mon.'')Mo vaco a lo magazzino, e sta mmàlora de Madama mme ne darrà eunto. ''Mad.'' presentandosi) Cosa volete da Madama? ''Cio.'' Mpesa! mnesa! ca vajèlèvannoTi sciort? a It povere figlie de mamme. ''Gir.'' ascoltando le parole di ''Cio.'') Ah! donna * itìcohsidèrata! ''Ale.'' Antichissimo cassabancone! ''Gir.'' Prostrati avanti a questa signora. ''Ale.'' Inginocchiati /subissati. ''Gir.'' Bssà è la Dglia della tua benefattrice, Madama Scevar. ''Cio.'' Uh! uh! (''barcolandópsr la gioja'') ''Pul.'' Mo parte lo forgone.<noinclude> </div></noinclude> o8ols4mxh07r1j5m10mmg8b1tpc4l47 Paggena:Altavilla - La folla pe lu ppane francese.djvu/74 250 4220 105778 26020 2019-09-28T14:43:16Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 74 —|}}{{outdent}}</noinclude>-74 do. Tu la figlia de chella brava femmena! e io ciuccia... briccona,.. ah! c* io chiaoto min* affoca!... vìenè ccà, treciento vase, pappona mia pappona... io t’aggio tenuti ìifasctoUa, iò faggio datò là (fckpjMnéiìa, t’ aggio cantala la tioniia, fl'gftamià,figlia mia... ratswneglia lotta a là ntammà. ''Mad.'' Voi. la mia governante? colei che ha servita la mia genitrice... oh plesirj abty*acc$al$na&. 1''Cio.'' Co W arma, e co lo core ''Ale.'' Questa disavventura sarà naseggiata a tutto il còrpo diplomatico. ''Pan.'' Ma*sta bonora d’ Annetta chi è?. ''Ann.'' Sono mi. ''Pul.'' E sta mi, (''indica ''Ann.'''') s’è nnamnjorata r ' de sto ti. (''ìndica ''Pan.'''') ''Pan.'' Tu che mmalòra stajé dicenno? Gir• Non è lui l’innamorato * è quel briccone éi mio figlio. (''vedendolo uscir dalle *t$n*e'') Avanti, avanti briccone! ''G.fi.'' l>apà perdono ma io ''Gir.'' Or ora manderò a chiamare un notaro, e tu dovrai sposare quésta ragazza, (''indica Ann-'') ''Ann.'' E come gtieutra sto sior? ''Gir.'' Non avete parlati) di mio figlio? ''Ann.'' Gennaro Cassuola. #/r;E Gennaro Cassuola eccolo qua. ''Ann.'' Np, ao, iasbàglia Sior..t <Jér: Oli cospètto! dovrà essere... sì... ecQO giunge mio nipote. ''G.ni.'' (''uscendo'') Signor Zio... Che.! Annetta f ''Gir.'' Annètta, Annetta briccone! tu fai le pian, canze, e tuo zio si deve avvelenar lo spirito. Gjt. (''col mxssi/nb risenlim?nto'')^Q vio mi sono avvelenato senza nessun motivo. ''Ann.'' La se spiega,^ cpm3 va...<noinclude> </div></noinclude> msakntoon4db8kuwer6t0tlqvsokfh3 Paggena:Altavilla - La folla pe lu ppane francese.djvu/75 250 4221 105779 26024 2019-09-28T14:43:20Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 75 —|}}{{outdent}}</noinclude>75 — ''Gir.'' Gennaro Cassuola si chiama mio figlio1, t Gennaro Cassuola si chiama mio nipote. ''G.fi.'' E per questa Cassuola sono stato incassuolato io. ''G.ni.'' Perdonatemi, sono stato un indegno, ma pronto ad emendarmi... signor zio...le mie circostanze... ''Ale.'' Sì dovranno rinforzare colla borsa di D. Girolamo, e lo dovrà fare in nome della cortese Panettiera che ci ha onorati. ''Gir.'' Sì, io vi farò felici. Tutti. Evviva D. Girolamo. ''Ale.'' Alò! alla cena. ''Cio.'' E la bella mia Madama Sarrà l’ornamento de tutta la commertazione. ''Mon.'' Oh no... siamo chiamati alla fabbrica. ''Gir.'' Ebbene se non vi sono lè di loro persone, vi sarà il pane; esso sarà bastevole a rammentarci d’essere stato il motivo della felicità di questa ragazza... ''Cio.'' Non sulo, mo quanto mna ha fatto ancora abbraccia la figlia de la benefattricia mia, pe conseguenzia da oggi nnante sarraggio la cchiù appassiunata dell’ aute; mme brioscerò, mme nturinerò, mme butirrerò colf intero pane francese. Tutti. Evvivà, evviva! fine<noinclude> </div></noinclude> 7ych1urzdpjq5auijplh9dq7lyl5z49 Paggena:Altavilla - La folla pe lu ppane francese.djvu/76 250 4222 105780 26028 2019-09-28T14:43:24Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="0" user="BrolloBot" /></noinclude><noinclude></noinclude> lobn01nl63hr3ixqi1hqauwems2zbey Paggena:Altavilla - La folla pe lu ppane francese.djvu/8 250 4223 105781 26033 2019-09-28T14:43:28Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="Alex brollo" />{{Rh||— 8 —|}}</noinclude> Gir. Orrore! orrore! quando mai? dove trovasi scritto? in qual precetto Parigino si emana un similo articolo buontuonista? Par. Sì, signore, mannate da monzù Resonne... Gir. Che dici? che affastelli?... bestia 1 bestia! bestia! Par. 0 cavaliè? vuò sapè l’urdemo prezzo? mo mm’ è rotta la capo tu e la moda.. che mmalora! mm* avesse da mparà a tenè lo petteneciello mmano?... Gir. Come! come! si manca di rispetto!., a me!.. a me!.. ti butto dal balcone, malcreato I incivile! (per prendere una sedia) Par, Statte sodo ca sino accellenzia e buono te donco na botta de fuorfece. Co duie carrine a lo mese che mme dà, va trovanno ricce, e reecetiello, capille spartute... vattè, va té fa la toletta ncoppa a lo Muoio; ea secunno la mada, co no rano, te fanno varva, caruso, e la saponata ncoppa a lo cozzetto. (via) Gir. A me! a me questo affronto / a me la saponata sul cozzetto!.. la bile mi rode le viscerè. Ad una persona che segue la moda, ad un proprietario s’invita sul Molo alla barba e caruso! ( siede fuori di se). SCENA III. D. Ciomma, vestita alt* antica, col tuppè impolverato, e detto. ^ Ciò. ( sorpresa vedendo D. Girolamo ) Uh! che hai cavaliero mio? Gir. Buonanotte! Questa pittima è uscita dalle sue stanze, ora la mia testa se ne va felicissima.<noinclude> </div></noinclude> smxlp2cbj22so4104e7hiug5qzftyjg Paggena:Altavilla - La folla pe lu ppane francese.djvu/9 250 4224 105782 26038 2019-09-28T14:43:32Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="Alex brollo" />{{Rh||— 9 —|}}</noinclude>Cio. Oimè! tu scotti nel cornicione! tu tiene la faccia tutta appizzata! chi t’ ha fatto piglià collera ? parl$ co Donna Ciommetta toja. Gir. Niente, niente; affari di poco momento. Ciò. Affari di poco mimento! tu sto Je jettanno fuoco per tutte li parte! io lò boglio sapè bonora! Gir. Ma se vi dico eli’ è una cosa da nulla! Ciò. Te frisse appiccecato co 1q patrone de casa? Gir. (alzandosi ) Padrone di casal padrone di casa l e voi non conoscete le proprietà del signor Carcassa? non sapete che sono vedovo jicco? non sapete che ho mandato mio figlio Gennariao diunito al mio nipote carnale, anche di nome Gennarino, in Parigi, ed a qual causa? per illuminarsi, per dirozzarsi, per diventar deciso buonluonista,per togliersi-da quella rusticità, da quella trivialità., e volete che un uomo come me, un signore fornito di tante doti, di tante commodità dipenda da un padron di casa? cara signora io sono nel caso di locare 9 non già di esser locato, capite? Ciò. Agge pacienza. Gir. Che pazienza e pazienza, un cavolo! mi si cita il vocabolo padron di casa4! orrore! e quando mai il cavalier Carcassa ha sofferto un simile insulto? Ciò. Tu che mmalora fhaje fatto afferrà? t’avesse ditto quacche ghiastemma? Gir. Bestemmia sicuro. Ciò. Ma ajere non t’appiccecaste co lo cosetore, perchè da duje mise noa P avive pagato no fracco? Gir. Sicuro; ma se non Pho pagato sono stato comandato dalia moda. Ciò. E lo mastrodascia pe lo divano de morgano, lo tapezziero pe lo lietto a timbò, non fecero<noinclude> </div></noinclude> nah1n04pzlawx9vht8itrw16atuzynu Ennece:Altavilla - La fortuna de masto Cchieppe.djvu 252 4225 120402 115958 2020-05-16T08:52:47Z Chelin 33 proofread-index text/x-wiki {{:MediaWiki:Proofreadpage_index_template |Title=La fortuna de masto Cchieppe |Language=nap |Author=Pasquale Altavilla |Translator= |Editor= |Year=1853 |Publisher=Tipografia de' Gemelli |Address=Napoli |Key= |Source= |Image=1 |Progress=OCR |Volumes= |Pages=<pagelist/> |Remarks=Nota: OCR caricato; cattiva qualità |Width= |CSS= }} [[Categurìa:Triato]] nk5p44bc8fbvnuq9rnr793f3qtzfozj Altavilla - La sposa co la maschera 0 4226 120362 104090 2020-05-15T13:03:46Z Ruthven 7 outdent wikitext text/x-wiki {{outdent}}<pages header=1 index="Altavilla - La sposa co la maschera.djvu" from=1 />{{FineCSS}} qg90hr0450njxbjdmoylha2dmxinfrw Ennece:Altavilla - La sposa co la maschera.djvu 252 4227 120521 120298 2020-05-17T20:30:45Z Ruthven 7 verificà proofread-index text/x-wiki {{:MediaWiki:Proofreadpage_index_template |Title=[[Altavilla - La sposa co la maschera]] |Language=nap |Author=Pasquale Altavilla |Translator= |Editor= |Year=1849 |Publisher=Tipografia de' Gemelli |Address=Napoli |Key= |Source=djvu |Image=1 |Progress=V |Volumes= |Pages=<pagelist 5="atto 1" 23="atto 2" 46="atto 3" 67="atto 4"/> |Remarks={{content|nome=Altavilla - La sposa co la maschera|titolo=Atto I|from=5}} {{content|nome=Altavilla - La sposa co la maschera|titolo=Atto II|from=23}} {{content|nome=Altavilla - La sposa co la maschera|titolo=Atto III|from=46}} {{content|nome=Altavilla - La sposa co la maschera|titolo=Atto IV|from=67}} |Width= |CSS= }} [[Categurìa:Triato]] cw4zihcb0fw7v5f0j6jm8xwiolfztiq Paggena:Altavilla - La sposa co la maschera.djvu/1 250 4228 120165 105783 2020-04-10T09:12:28Z Chelin 33 /* new eis level4 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Chelin" /></noinclude><nowiki/> {{ct|f=180%|v=1|l=0px|LA SPOSA CO LA MASCHERA}} {{ct|f=100%|v=1|l=3px|OVVERO}} {{ct|f=130%|v=1|l=0px|PANGRAZIO BISCEGLIESE}} {{ct|f=100%|v=1|l=3px|MPAZZUTO}} {{ct|f=120%|v=1|l=0px|PE FFA SPUSA’ LO FIGLIO CO NA DAMA}} {{ct|f=140%|v=2|l=0px|CO LA CAPO DE MORTE.}} {{Rule|8em|v=2}} {{ct|f=120%|v=1|l=0px|'''Commedia in quattro atti'''}} [[File:Tipografia de' Gemelli logo.jpg|130px|center]] {{ct|f=120%|v=.5|l=8px|'''NAPOLI'''}} {{ct|f=90%|v=.2|l=0px|DALLA TIPOGRAFIA DE' GEMELLI}} {{Rule|1em|v=.2}} {{ct|f=100%|v=4|l=0px|1849}}<noinclude></noinclude> 70stbol5oxh6envskvxrqlr6h9hqhsv Paggena:Altavilla - La sposa co la maschera.djvu/10 250 4229 120340 120281 2020-05-15T09:41:28Z Ruthven 7 /* new eis level4 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Ruthven" />{{Rh||— 10 —|}}{{outdent}}</noinclude> ''Ros''. Oh! oh! non se parla maje d’annore. ''Car''. Cca se parla de… ma lassatame sta zitto, perchè mme volite fa chiacchiarià? ''Luc''. No, tu haje da dicere che ssaje? ''Car''. La siè Lucrezia vo bene a ppapà mio: chillo è bidovo, tene schitto sto spruccolillo, (''indicando sè stesso'') e essa perzò… vuje mo perchè mme volite fa parla?… io sonc’ommo… pò se dice che n’ommo fa no marrone. ''Ros''. (''con asprezza'') Te voglio dà tanta schiaffe si n’auta vota dice stì pparole, bricconciello! male penzante! ''Luc''. (''tra sè'') (E bà che dice buscia!) ''Ros''. (''a Carluccio'') Alò! va te mpara lo ccompetà, va scrive li mmazzarelle che t’ha rummase assignate pàteto. Vedite no poco sta virgola dell’uommene quanta chiàcchiere che tiene!. (''con impeto'') e stammatina senza marenna. ''Car''. Sè, solamente stammatina? è no mese e ccinco juorne che sto ffacenno la cura. ''Ros''. È lo vero, fuje pe ccastigo, non m’arricordo chè ffaciste; ma mo pe cchesto ch’è ditto, n’auto mese senza marenna. ''Car''. E già, tu chesta scusa ive trovanno. Quanno è ppassato st’auto mese, farraggio n’auta piccola mpertinenzia, e se nne zompano duje aute mise pe ccoppa, e accossì strada facenno levammo ll’uso de la marenna. Si mme vene ncapo, mme presento a la signora co la maschera, e lle dico ca quanno so ggruosso mme la sposo. (''entra'') ''Ros''. Brutto principio! sto guaglione se cresce na scorza de caso cellese, ma proprio<noinclude> </div></noinclude> 15qwvw2ao80nyqmizr0c5s1mu2l4d7h Paggena:Altavilla - La sposa co la maschera.djvu/11 250 4230 120282 105785 2020-05-13T10:24:05Z Ruthven 7 /* new eis level4 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Ruthven" />{{Rh||— 11 —|}}{{outdent}}</noinclude> de chelle vì; tene cchiù ssale isso dinto a la cocozza che non ne tengo io. {{ct|f=100%|v=1|t=2|l=3px|SCENA IV.}} {{ct|f=100%|v=1|{{Sc|Marianna}} ''con biancheria e dette.''}} ''Mar''. Lucrè, va porta sta rroba a Madama Addruat, ffatte consignà pure li denare. ''Luc''. Eccome cca. (''avviandosi'') ''Ros.'' (''con cuore'') Viene cca bella mia, damme no vaso. Io lo ssaccio ca non sì de cattivo core, ma vì, sti sparate, st’asciute da palo nfrasca non so decente mmocca a na figliola, mmocca a na gentildonna… perchè la stiratrice vene a essere na meza-gentirdonna. ''Luc''. Sì, che ba co lo canisto mmano… siè Rosì, e non la dì cchiù ggrossa! (''via'') ''Ros''. Agge pacienza Mariannina mia, tutte doje tenite duje carattere; tu accossì soda, e ssoreta accossì mprudente: io mo sa quanto nciavarria puosto, e… ''Mar''. Lo ssaccio Rosì, lo ssaccio: agge pacienza, sì ttanto bona moncevò… ''Ros.'' Parlammo nfra de nuje, chella tene quacche ppenziero pe ffratemo vidovo… ''Mar''. (''tra sè'') (E io lo tenco chiù dd’essa.) Vuje che gghiate penzanno? ''Ros''. No, la cosa non sarrìa cattiva, chillo è no buono giovane, tene na trentina d’anne; ma nc’è na circostanza, che vene perseguitato da na cierta scajenza e ccampa lo Cielo sa comme… essa manco tene dote, e che bonora? farriano la razza de li pezziente. Ecco cca, io faccio l’ammore co<noinclude> </div></noinclude> f9qjwqoxlmjmnxwk9b4bkp0b7lmauhk Paggena:Altavilla - La sposa co la maschera.djvu/12 250 4231 120283 105786 2020-05-13T10:26:22Z Ruthven 7 /* new eis level4 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Ruthven" />{{Rh||— 12 —|}}{{outdent}}</noinclude> Ndreuccio, capisco che la cosa pe mmo non po succedere, ma è ccolpa mia fuorze? ''Mar.'' Comme mo, io non capesco. ''Ros''. Quanno Ndreuccio se mettette a ffa l’ammore co mme, era giovane de mercante; lo padre, lo sì Pangrazio, era casadduoglio, parlaje co ffratemo e n’era cchiù che contento de sto matrimmonio. Non saccio si la sciorte o la mmalora n’anno arreto mannaje no terno de tridece milia ducate a sto sì Pangrazio; da tanno l’affare suoje so gghiute mpoppa de na manera tutta nova, e sto briccone mmece de fa succedere lo matrimmonio e farce felice, s’è ffatto n’avaro de lo diavolo, non ne vo sapè niente cchiù de lo sposalizio, e ha fatto cchiù de na battaria a lo figlio pe ccausa mia… ma che? Ndriuccio se scorda de me? chesto è mpossibile! Va, damme licenza, ca lo tiempo scorre e la fatica non assomma. ''Mar''. Sièrvete, sièrvete. (''Rosina entra'') Chillo bonora de Maurizio, lo frate mo è lo fatto mm’è accossi simpatico che no lo ppozzo esprimmere; non se po chiammà bello, non è ttanto figliulo, ma che ssaccio, tene na cierta grazia che mm’ave affatturata de na nova manera, e lo voglio bene cchiù perchè tratta semplice e ssenza secunno fine. (''guarda casualmente alla porta d’entrata'') Uh teccolillo ntiempo.<noinclude></div></noinclude> pvuq58iy6cqtxglkeyjhdxa28yhsqc4 Paggena:Altavilla - La sposa co la maschera.djvu/13 250 4232 120392 105788 2020-05-16T08:15:03Z Chelin 33 /* new eis level4 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Chelin" />{{Rh||— 13 —|}}{{outdent}}</noinclude>{{ct|t=3|v=1|l=3px|SCENA V.}} {{ct|f=100%|v=1|{{Sc|Maurizio}} ''e detto''}} ''Mau''. (''da dentro'') Va bene, va bene: aggio capito... uh quanta chiacchiere!... ll’aggio da vedè co ll’occhie mieje pe lo ccredere. (''esce ridendo sgangheratamente'') Ah, ah, ah! è ccosa da ridere, ma da ridere veramente. ''Mar''. Che nc’è ne Maurizio? ''Mau''. Si sapisse, sie Mariannì, è succieso no caso a Nnapole, ma vì, na cosa che te fa strasecolià; è rraro, ma raro assaje. Nce sta na signora venuta da fora... ''Mar''. Che ttene la faccia comme a na morta. ''Mau''. E pe non se fa vedè... ''Mar''. Porta la maschera. ''Mau''. E tu comme lo ssaje? ''Mar''. Chesta è na notizia che ba cammenanno da doje semmane: se dice che ttene mille ducate a lo juorno de rènneta, che se vo mmarità, e che lo sposo non porta che sia de qualunque condizione, abbasta ch’è no galantommo e non brutto. ''Mau''. (''tra sè'') (Bonora! cca non se pazzea! ora io so no disperato, nzellato nzi all’uocchie; non so brutto... mo mme faccio la varva, mme metto li capille a bintitrè ora e mmeza e... e la faccia de morta? che mme mporta, doppo che ffosse cchiù brutta de Proserpina. Mille ducate a lo juorno de rènneta so ccannarute...ma chesta mme pare na bubbola bella e bona!) ''Mar''. Che ddicite ne si Maurì?<noinclude></div></noinclude> p976nr1bv2vg0n4gn8vhcit03ef4epf Paggena:Altavilla - La sposa co la maschera.djvu/14 250 4233 120393 105789 2020-05-16T08:18:02Z Chelin 33 /* new eis level4 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Chelin" />{{Rh||— 14 —|}}{{outdent}}</noinclude>''Mau''. Dico che mille ducale a lo juorno sarria na rènneta strabocchevola. ''Mar''. Dicite la verità si Maurì. Si fosse vera sta notizia, nc’arresecarrisseve? ''Mau''. Oh! ve pare, io mme pigliarria no mostro, e perchè? per sacrificare i miei giorni e piangere eternamente (''tra sè'') (la mia paccariazione... fosse vera la cosa!...) (''speranzandosi'') ''Mar''. Vuje pensate propriamente comme penzo io: vedite, mme contentarria cchiù dde pigliarme no sfrantummato e ssimpatico giovene, che no prencepe ricco e brutto. ''Mau''. (So belle chiàcchiere, fosse vera la notizia de la dama co la capo de morta, sa comme mme derruparria...) {{ct|t=3|v=1|l=3px|SCENA VI.}} {{ct|f=100%|v=1|{{Sc|Carluccio}} ''e detti''.}} ''Car''. Ne papà? ve pare crianza chesta de lassà no povero figlio senza marenna: ah? risponniteme; papà ve site fatto no scrianzatiello. ''Mau''. Ah, ah, ah! te pare mo mm’avria da piglià collera? ma voglio ridere: (''con tuono scherzevole'') nennillo de papà, tu da quanto tiempo non magne? ''Car''. Da jersera. ''Mau''. E ppapà tujo da jere mmatina: ed il pranzo che feci fuje na prubbeca d’aulive, na meza de seje, e no tornese de rapeste. ''Car''. Benedica papà! avite tenuta tavola? ''Mau''. E tu? ''Car''. Io magnaje co zziema na menesta de cocozza de spagna.<noinclude></div></noinclude> 6xg4sjuo6mbplxhfjbhobvv8tbaegoz Paggena:Altavilla - La sposa co la maschera.djvu/15 250 4234 120394 120341 2020-05-16T08:21:45Z Chelin 33 /* new eis level4 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Chelin" />{{Rh||— 15 —|}}{{outdent}}</noinclude> ''Mau''. Meno male, è risolvente e non te fa mbarazzo. ''Mar''. Bene mio! mme sento stregnere lo core! ''Mau''. (''affettandò allegria'') Anze, io nn’aggio piacere… Ah, ah, ah! e quanto chiù sto ddisperato chiù allegria mme vene… E si v’aggio da dicere na cosa, sto pp’ave no preventivo e ghì a la Concordia. ''Car''. (''imitando il padre'') Ah, ah, ah! e pò se stuta la cannela e stammo chiù a la scura de primmo, ah, ah, ah! ''Mau''. Bravo figlio mio, ride, ride… papà tujo non tene manco treccalle ncuollo… Ah, ah, ah! ''Car''. E io non aggio fatto marenna… Ah, ah, ah! ''Mau''. E manco nne faje perchè stammatina stammo diune — Ah, ah, ah! ''Car''. Ommacaro la panza se nne scola redenno redenno — Ah, ah, ah! ''Mar''. E ve nce facite na resata ncoppa! chisto che ppenzà originale è? lassame badà a l’affare mieje (''entra'') {{ct|f=100%|v=1|t=2|l=2px|SCENA VII.}} {{ct|f=100%|v=-1|{{Sc|Pulcinella}} ''e detto''.}} ''Pul''. (''viene in scena dirigendo le seguenti parole alla parte esterna'') Sè, sè, mme n’è cacciato? te tenco dinto a la sacca: guè lo vi cca, tre ccarrine mme l’aggio fatto dà a nnomme tujo… mo scacatea quanto vuò, ca non mè preme. ''Mau''. Ch’è stato? ''Pul''. Vide che mme succede. Tu saje ca io {{Pt|ste-|}}<noinclude></div></noinclude> dpearlaseezrtjqh6ijqbzhho8fxh9g Paggena:Altavilla - La sposa co la maschera.djvu/16 250 4235 120395 120342 2020-05-16T08:31:01Z Chelin 33 /* new eis level4 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Chelin" />{{Rh||— 16 —|}}{{outdent}}</noinclude> va pe ggiovane co Ccuosemo lo mastrodascio che sta all’Aria Catalana… ''Mau''. Stive? e non ce siaje? ''Pul''. Siente mo. Lo principale ha ditto sempe ca io faccio male servizie, e io, te juro si Maurì, aggio fatto no stùrio pe non ne fa maje. Stammatina mm’ave accattato no pare de scarpe nove dicennome cheste pparole. «Guè, li bì cheste? so nnove nove, miettatelle a lo pede, e ba ammolà li fierre abbascio a lo Mercato, Vi ca io t’avviso, che ssi li ppuorte nchiaccate de lota, te storzello la noce de lo cuollo.» Maurizio mio, so asciuto co na paura ncuorpo ma vi pròpete majateca. La combinazione ha fatto venì a cchiovere. Che avisse fatto? ll'uneco mezzo era chisto pe non me sporcà li scarpe; aggio chiammato no seggettaro, e mme so ppuosto nseggia. Frate mio, quanno steva pe mm’accostà a la poteca e ch’è ntiso!… La zagrellara de rimpetto: «Currite, currite, vene Pulicenella nseggia, se sarrà rotta na gamma.» Lo solachianiello «No no, s’è aperta la capo.» Lo fruttajuolo «lle sarrà benuto na commertazione e lo portano a lo spitale».. Nzomma è ccorruto lo principale tutto sbattuto… «Ch’è stato, ch’è stato Pulicenè?» Io aggio cacciato la capo da lo sportiello… «Niente signure mieje, non ve spaventate perchè io sto buono.» E pperchè sì benuto nseggia?» — «Perchè? lo bolite sapè? te, vi comme so ghiuriziuso» ll’aggio mostrato li scarpe, «Pe non li nchiaccà mme ll’aggio levate da lo pede e sso benuto nseggia.» — Uh Maurizio mio, e ch’è visto!<noinclude></div></noinclude> 5uohtffhuoaps8pf2l80lv46d2xayo7 Paggena:Altavilla - La sposa co la maschera.djvu/17 250 4236 120396 120343 2020-05-16T08:36:04Z Chelin 33 /* new eis level4 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Chelin" />{{Rh||— 17 —|}}{{outdent}}</noinclude>lo principale è addiventato no gammaro! «Puozz’avè na funa ncanna! E tu pe non nchiaccà li scarpe che stanno quatto carrine, te nne viene nseggia e mme faje spennere sè carrine d’affitto! jesce da Iloco!...» Mm’ha fatto na caucìata pe rringraziamento, e mme n’ha mannato. Io lesto so gghiuto pe ddispietto a nnomme sujo da lo cagnecavallo, e mm’aggio fatto dà tre ccarrine, pe mmagnà. ''Car''. Ah, ah, ah! mo nce vo lo rridere vi, comme sì pproprio nnoglia! ''Mau''. Tu, si no sbaglio, ogn’anno addeviente cchiù cciuccio! ''Pul''. È lovè? nzomma ll’essere ubberiente, mme fa chiammà co sto nomme? si io nchiaccava li scarpe che se sarrìa ditto?... so cchelle ccose vi che te fanno nzuperbì!... Manco male che mmo nce sta la signora co la mascara, e mme farrà addeventà ricco. ''Mau''. Uh! tu pure lo ssaje? ''Pul''. Io ajere stette cca cchiù dde {{Ec|u|n}}’ora aspettànnote, justo pe te lo ddicere. Anze venette cca na perzona che te jeva trovanno e pparlaje co mmico. Tu non saje niente? io dimane sposo. ''Mau''. Dimane! e sarraje patrone? ''Pul''. De mille ducate a lo juorno. ''Mau''. De rènneta o de capitale? ''Pul''. De rènneta. Vide che ccapitale nce vo p’ave la rènneta de mille ducate a lo juorno. Io m’aggio fatto pure lo cunto, e ssaccio quanto è tutta la massa. ''Mau''. E quant’è? facimmoce sto cunto. ''Pul''. Tu non sì ccapace?<noinclude></div></noinclude> r71jsuglc5bg10g8gaf0mwqelbykhx5 Paggena:Altavilla - La sposa co la maschera.djvu/18 250 4237 120397 120344 2020-05-16T08:42:09Z Chelin 33 /* new eis level4 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Chelin" />{{Rh||— 18 —|}}{{outdent}}</noinclude> ''Mau''. É mpossibile. ''Pul''. Chesta è ne cosa tanto facile. Sì fossero 10 carrine a lo juorno de rènneta? sarriano… ''Mau''. 30 ducate a lo mese, e ssaccio che pe sta rènneta, nce vo lo capitale de 7 milia e spare ducate all’anno. ''Pul''. Oh! vi comme va bello. Mortipricammo 7 milia pe 70 milia — (''facendosi il conto'') So 7, via 7,… 150, e 7, che ffanno 77: lèvano lo sparo e rrestano 47: 47, sommate pe 12 ogne anno, so 7 carrine e mmiezo a lo juorno: lèvance li rotte e mmiettece li sane, so quattomilia ducate a lo juorno. Quatto milia pe cquatto milia formano 190 milia, 190 milia pe 190 milia, sonco 820 milia: somma 820 milia co 820 milia, sònco ntutto; tridece miliune ottociento ottanta milia, novociento cinquantaquatto ducate e nnovecalle. ''Mau.'' Bù. ''Car''. Mme pare na bona voncola de pertosa. ''Pul''. Chisto è ccunto chiaro signure mieje. Li prubbecaziune so ffatte, la mano è quase data, aggio accommenzato a esigere lo denaro, e già sto penzanno d’aprì na gran fabbrica de palicche e ccerotte pe li calle. ''Car''. Ah, ah, ah! ''Mau''. Levammo li ppazzie Pulecenè. ''Pul''. Pazzie! chesta so berità lampante e straseculiante. ''Mau''. Ma tu ll’è vista a sta signora? ''Pul''. No ancora… ''Car''. Uh che te vencà no cancaro! ''Pul''. A te e a ppateto, ommacaro ve lo spartite da buon compagno.<noinclude></div></noinclude> s9ncdco9o42e81fm7mgbomm2d97km5b Paggena:Altavilla - La sposa co la maschera.djvu/19 250 4238 120345 105794 2020-05-15T10:18:18Z Ruthven 7 /* new eis level4 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Ruthven" />{{Rh||— 19 —|}}{{outdent}}</noinclude> ''Car''. Non l’è visto ancora, e già dice che sso ffatte li prubbecaziune. ''Pul''. Ncapo a mme s’è fatto tutto. Ecco cca, lo fatto è chiaro. Tutta Napole ha dda ire llà pe concorzo. La nota se fa accossì; primmo li forastiere, e ppo li paisane; io so forastiero perchè sono estero de la Cerra, e aggio d’ave afforza la preferenza. Maurizio mio vì comme va bello: mme presento a mmadama. « Signora, vi piace il mio frontespizio? » (''imitando una voce di donna'') « Sissignore siete penetrante ed impaparacchiabile: questa è la mia granfa siamo marito e mmoglie. Alò smontate in carozza, facciamoci smicciare della socievole societracchia »,.. Nzorama s’è ffatto lo matrimmonio, so rricco, e si vuò no paro de migliare de ducate mprièstete piglia lo sacchetiello ca simmo leste. ''Car''. Ah, ah, ah! Gnò, mo nce vo veramente lo rridere. ''Mau''. Ridere! cca nce vonno li ttofe!. {{ct|l=3px|SCENA VIII.}} {{ct|f=100%|v=-1|lh=1.5|w=3px|{{Sc|Anselmo}} ''usciere e detti''.}} ''Ans''. Fatemi grazia, chi è lo si Maurizio Scapece? ''Mau''. Io a servirvi. ''Ans''. Favorite no momento fuori, vi è una persona che vi domanda. ''Mau''. Eccomi, (''avviandosi'') ''Pul''. (''arrestandolo'') Aspetta. (''poi si dirige ad Anselmo con modi villani'') E tu carognone! jesce fora.<noinclude> </div></noinclude> eiw7jbbei2vcg54h8vjvzo3qf8r3pr6 Paggena:Altavilla - La sposa co la maschera.djvu/2 250 4239 120166 105795 2020-04-10T09:12:41Z Chelin 33 /* new eis level4 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Chelin" /></noinclude>{{outdent}} Saranno dichiarate false, contraffatte e quindi soggette al rigor delle Leggi, tutte le copie che non si rinverranno segnate dalle presenti iniziali dell’Autore. </div><noinclude></noinclude> iq2woq67r1ah1dqw8mw09tbskzdg7sd Paggena:Altavilla - La sposa co la maschera.djvu/20 250 4240 120346 120284 2020-05-15T10:19:07Z Ruthven 7 /* new eis level4 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Ruthven" />{{Rh||— 20 —|}}{{outdent}}</noinclude> ''Ans''. (''sorpreso'') Comme! ''Pul''. Jesce fora, o pe lo Sole d’Agústo, te levo la mèuza e mme la faccio a la genovesa. ''Mau''. (''riprendendolo'') Pulicenè perchè faje chesto? senza sapè chi è sto signore… ''Pul''. A la puzza mme ne sondo addonato… jesce fora, (''ad Ans.'') ''Mau. a Pul.'' Ma bonora… ''Ans''. Venite con me. (''a Mau'') ''Mau''. Eccome cca. ''Pul''. E ttorna! (''a. Mau.''): Non te movere da cca. (''ad Ansel.'') E tu jesce fora, o te scasso li betriate… jesce fora, jesce fora. (''lo spinge, ed Anselmo via'') ''Mau. a Pul.'' Tu che mmalora è fatto! Chillo avrà dda essere no signore… ''Pul''. Chillo è no giovane d’usciere, te voleva carrià fora pe te portà a la Concordia, pe 30 ducale che haje da dà a lo mercante. ''Mau''. (''fuori di sè'') Uh!!! ''Car''. Gnò mo pozzo ridere? ''Mau. a Pul.'' E lo preventivo? ''Pul''. Lo vì cca. (''prendendolo dalla saccoccia e mostrandolo'') Io ajere steva cca, venette ll’usciere nzieme co sto quatt’uocchie che se nn’è ghiuto, e mme conzigniaje sta sfogliatella. ''Mau''. E tu tenive sta caramella pe la tosse ncuollo e non me diceve niente! ''Car''. Gnò, chesta mo è ccosa da ridere? ''Mau''. E che rridere, la nasceta de mammeta! Comme bonora pago sti 30 ducate?… ''Pul''. Fa cunte d’avè la frussione, e quanno nce sta lo Sole non ascì.<noinclude> </div></noinclude> trcc02tdxs7a69i3ev5ktzsx994j0vm Paggena:Altavilla - La sposa co la maschera.djvu/21 250 4241 120347 120285 2020-05-15T10:19:30Z Ruthven 7 /* new eis level4 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Ruthven" />{{Rh||— 21 —|}}{{outdent}}</noinclude> {{ct|f=100%|v=1|t=2|l=3px|SCENA IX.}} {{ct|f=100%|v=1|{{Sc|Andreuccio}} ''e detti''}} ''And''. (''con molta premura'') Priesto, priesto… Rosina Rosì! (''dirigendo il suo discorso nelle stanze ove trovasi la suddetta'') Nuje nce vedimmo stasera… No, fatica, non te sòsere, che aggio da cheffà co ffrateto Maurizio. ''Ros''. (''da dentro'') Aspetta no momento…. ''And''. Io te dico non te sòsere. Jammo Maurì. ''Mau''. Addò? io non pozzo ascì. ''And''. E pperchè? ''Pul''. Perchè patesce d’offetarmineca all’uocchie. ''And''. Tu che mmalora dice… jammo. ''Mau''. Ndriù, non ne parlà, io tenco no preventivo ncuollo. ''And''. E co ttutto lo preventivo può ascì, perchè… tè, vide cca; (''mostra l’orologio'') so 23 ora, non te ponno arresta cchiù. ''Mau''. Ma addò avimmo da ire? ''And''. A bbedè la signora co la maschera. ''Pul''. (''a Maurizio con soddisfazione'') Ah? che t’aggio ditto? ''Mau''. Nzomma è lo vero. ''And''. Verissimo. ''Mau.'' E tu 1l’è vista? ''And''. No ancora, mme l’hanno ditto, ma è ccerto. Chillo è no buono partito pe tte. ''Pul''. Tu non ne parlà, mme l’aggio da sposà io. ''Mau''. Non ne chiacchiarià, è rroba pe Mmaurizio… ''Pul''. (''contrastando'') Tu sì ppazzo! io aggio da essere lo preferito.<noinclude></div></noinclude> qpylanh7u216pvinszvmp1z280f4sig Paggena:Altavilla - La sposa co la maschera.djvu/22 250 4242 120286 105798 2020-05-13T14:12:20Z Ruthven 7 /* new eis level4 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Ruthven" />{{Rh||— 22 —|}}{{outdent}}</noinclude> ''Mau''. Aggio da essere io… (''avviandosi'') ''Pul''. (''trattenendolo'') Cionca cca, e lassarne ire a mme. ''Mau''. Non ne parlà. ''Pul''. Maurì, ca io te scoffo. ''Mau.'' A mme! ah! ca mo… (''prendendolo per petto'') ''Pul''. Lassa lo càmmese… ''Mau''. Lassa la sciammeria. ''And''. Eh! jammo ca po se vede sto fatto. ''Mau''. Io mme l’aggio da sposà, non ce so cchiacchiere. (''via'') ''Pul''. Mme l’aggio da sposà io. (''via'') ''Car''. (''burlandoli'') « Io mme l’aggio da sposà, io mme l’aggio da sposà »… e la sposa non se sape si nce sta… Ah, ah, ah! mo è ccosa da ridere, vì. (''via'') {{center|''Fine dell’atto primo.''}}<noinclude></div></noinclude> 3l1705khd9a5hwlgu8amrdl7qc0ulak Paggena:Altavilla - La sposa co la maschera.djvu/23 250 4243 120351 120348 2020-05-15T12:41:17Z Ruthven 7 a capo proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Ruthven" />{{Rh||— 23 —|a=si}}{{outdent}}</noinclude>{{ct|f=200%|v=3|L=5px|ATTO SECONDO}} {{Rule|4em|v=3}} {{ct|f=100%|v=1|Seguita la stessa scena con lumi}} {{ct|f=100%|v=1|t=2|l=3px|SCENA I.}} {{ct|f=100%|v=-1|{{Sc|Mariannina}}, {{Sc|Rosina}}, ''e'' {{Sc|Luchezia}}, ''indi'' {{Sc|Carluccio}}.}} ''Mar. a Ros.'' Ma che haje? Perchè staje accossì arraggiata? che t’è succiesso? ''Luc''. Fosse pe lo fatto de stammatina? si è ppe mme, io te nne cerco scusa. ''Ros. a Luc.'' Tu che ddice? che baje penzanno?… Compagne meje, vuje site figliole comme a mme, sentiteme. Non ve mettile a ffa l’ammore co nnisciuno si volite essere felice. Vedite, vedite chello che io sto suffrenno pe no briccone, pe n’assassino de nnammurato?… ''Luc''. Nescia me! D. Andrea è no buono giovane. ''Ros''. Lucrè, non me ne parlà, non me ne parlà, te nne prego, o mme do ffuoco comme a n’angrese!<noinclude></div></noinclude> 8c9s19htf6p1xdk9sx3dfvh0rzq1jys Paggena:Altavilla - La sposa co la maschera.djvu/24 250 4244 120349 105800 2020-05-15T10:22:04Z Ruthven 7 /* new eis level4 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Ruthven" />{{Rh||— 24 —|}}{{outdent}}</noinclude> ''Car''. (''viene dalle stanze interne'') Nzomma vene a essere che ddinto a sta casa nc’hanno da sta sempe lotene? Sto ddiuno e mmanco nce pozzo sta allegramente! {| style="text-indent:0;margin-left:-2em" |''Mar.''||rowspan=2|[[File:Bracket right 2.png]]||rowspan="2" valign="middle"|Diuno! |- |''Luc'' |} ''Car''. Si no sbaglio accossì mme pare. ''Ros''. (''con impeto'') Guè? tu nce manche sa… tu nce manche… ''Car''. (''tra sè'') Lo bì? mo sto dduje aute anne senza marenna! ''Mar''. Ma Rosina mia, tu mme faje ascì fora da li panne! tu mme pare na pazza sta sera… mme pare che a D. Andrea non lo può sentì manco annommenà cchiù? ''Ros''. Accossì ffosse, mo non me stàrria succedenno chesto. Mmaledico quase lo momento d’averlo conosciuto!… pe ccausa soja aggio perza se po ddì la saluta… io non magno cchiù, non magno cchiù! ''Car''. Perchè non tenimmo che mmagnà, ca sinò sa che llopa tenarrìa gnora zia. ''Ros''. (''a Carluccio'') E so ddoje vote, vattenne dinto. ''Mar''. (''a Rosina'') Te nce fusse appiccecata pe… ''Ros''. No, no: isso se crede ca io non l’aggio saputo, ma da chella premura soja, e da tutto chello che mm’ha ditto Pulicenella vedo ch’è no ncostante, no sgrato! Comme? appena s’è ntesa la notizia che cchella signora co la maschera se vo mmaretà; appena s’è bociferata sta cosa, che cchisto ha pigliato l’abbiento: è gghiuto, e bbenuto, ha addimmannato… e pperchè? pe la canoscere, pe la sposare e essere patrono de mille ducate a lo juorno; {{Pt|com-|}}<noinclude> </div></noinclude> soqs365lhm1fc6gv5gra68wrr98dc96 Paggena:Altavilla - La sposa co la maschera.djvu/25 250 4245 105801 26124 2019-09-28T14:44:44Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Alex brollo" />{{Rh||— 25 —|}}{{outdent}}</noinclude>me de fatte: ogge a 23 ore s’è bbenuto a ppiglià Maurizio, e so ghiute nzieme co Pulicenella a ccombinà lo niozio. ''Car''. Faccio na piccola rifressione io che sso piccerillo. Chi sta cchiù ddisperato Papà mio, o D. Andrea? Papà si no sbaglio. E non potarrìa essere che isso farrià lo niozio? ''Mar''. (''entrando in sospetto'') (Uh bonora! è lo vero... ah! ca mme sento rosecà la rezza!) ''Luc''. Dice buono Càrluccio: so gghiute Pulicenella, D. Andrea e Maurizio; perchè s’ha dda dicere che ssulo D. Andrea è gghiuto pe cchillo fine? ''Car''. Che? site ciucce tutte tre? ''Ros.'' Comme parle ne, scrianzato! ''Car''. E non ne pozzo fa a lo mmanco, agge pacienza, perciò siamo uomini. ''Mar''. (''con rabbia repressa dice tra sè'') (Io... io subeto ne li ccaccio da la casa mia! ''Ros.'' (''osservando Marianna'') Mariannì, chedè? tu cagne de colore? ''Car''. (''tra sè'') (Bella! mo vene lo capestuòteco a cchest’auta!) ''Mar''. Niente... no giramento de capo... ''Luc''. (''tra sè'') (Uh! bonora! te: na parola jettata mmiezo a la via ha fatto cadè no palazzo.) ''Ros''. (''a Mar.'') Eh! l’affare non è gghiusto, tu bobba tiene ncuorpo. ''Mar''. Siè Rusì, che ddicite?.. ah! ne... che sospettate... ''Car''. (''tra sè'') (Aggio capito va; ll’amica è ccotta pe ppatemo! (''con presunzione'') Ma si nce vonno gli uomini.<noinclude></div></noinclude> 13jefqutrinretosqnpgni618ria73r Paggena:Altavilla - La sposa co la maschera.djvu/26 250 4246 105802 26129 2019-09-28T14:44:48Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Alex brollo bis" />{{Rh||— 26 —|}}{{outdent}}</noinclude> ''Luc''. (''a Ros.'') Non senza no perchè la signora sorella ve defenne a sparatrappa: è brava! è biva! ''Luc''. Cuvàveve ncuorpo zitto zitto, e ppo io era la capricciosa... ''Car''. (''a Luc.) (Dalle, dalle, che nn’haje ragione.'') ''Mar''. (''a Luc.'') Accommenza a ffa la pazza tu ino... damme cchiù ttuosseco... Mannaggia la stella mia! non boglio vede, non boglio sentì nisciuno cchiù. (''entra'') {| style="text-indent:0;margin-left:-2em" |''Luc.''||rowspan=2|[[File:Bracket right 2.png]]||rowspan="2" valign="middle"|''si guardano e ridotto sgangheratamente.'' |- |''Carl.'' |} ''Luc''. La cosa è cchiara. ''Car''. Anzi spappata. ''Luc.'' Mo pe cchella parola ch’haje ditto le voglio dà na bella marenna: viene dinto co mmco. (''entra'') ''Ros''. Ne Carlù? tu ch’è ntiso quacche cosa tra pateto e la siè Mariannina? ''Car.'' Non aggio ntiso niente; ma mme ne so addonato: ecco cca, Mariannina sempe dice a ppapà: (''imita la voce di Marianna'') « Come vi sono in grazia? — risponne papà: « Come il naso alla rosa... ''Ros''. La rosa al naso. ''Car''. Aggio puosto naso e rrosa; o prirama o doppo una cosa è. « Vuje site no buono giovane »; e isso..: « E voi siete una garbata trigliozza... » e ttante aute bottarelle... eh! eh!... (''come sopra'') noi siamo uomini.’finalmente, capimmo tutto, abbiate pazienza. (''entra'') ''Ros''. Sì, mme capacita chello che ddice sto guaglione: uh! ecco cca Ndreuccio, facimmoce trovà ntufosa. „.<noinclude></div></noinclude> 6vl4u6mig71fx4hsz339afydn2qxgof Paggena:Altavilla - La sposa co la maschera.djvu/27 250 4247 120352 105803 2020-05-15T12:41:43Z Ruthven 7 a capo proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Alex brollo" />{{Rh||— 27 —|}}{{outdent}}</noinclude> {{ct|f=100%|v=1|t=2|l=3px|SCENA II.}} {{ct|f=100%|v=-1|{{Sc|Andreuccio}} ''e dette.''}} ''And''. (''esce ridendo'') Ah, ali, ah! chesto mo è bbello: Non ce n’è nniente de la signora, e Mmaurizio e Pulicenella s’appiccecano tra de lloro. Uh! Rosì?... ''Ros''. (''con stentato sussiego'') Felice notte, scusate, ho che fare, poi parleremo... (''per entrare nelle sue stanze'') ''And''. (''trattenendola'') Che eos’è sto sbarattolo? che auta notizia nc’è ncampo? ''Ros''. (''con ironia'') Jate, jate da la signora ricca... Ma però teno la maschera... Ve consegna le rricchezze gnorsì, ma ll’avite da portà pe ssotto a lo vraccio co la maschera!... Io so ppezzente ma non aggio abbesuogno de maschera perchè grazie a lo Cielo, non tenco nisciuno sfriso nfaccia e ppo essere che quaccheduno se contenta de se sposà sta faccia senza denaro. ''And''. Ah,.ah, ah!... ina cca mo nce vorria D. Pascale Ardavilla, lo poeta de lo tiatro S. Carlino, pe ffa na commeddia de chello che sta succedenno, sì o no? Sulo chesto nce mancava che na figliola pigliava gelosia de lo nnammorato pe... Ah, ah, ah! pò dice non ridere... (''con tuono persuasivo'') Tu che nne staje vuttanno? io so gghiute pe la curiosità, nzieme co ffratelo e Pulicenella, pe vvedè sta signora. L’affare è na chiàcchiera bella e bona... e lo bello qua è? Pulicenella se crede che Mmaurizio dice che non ce n’è nniente<noinclude></div></noinclude> j94g45i8minwcs442x90qzrutb0ub6k Paggena:Altavilla - La sposa co la maschera.djvu/28 250 4248 105804 26138 2019-09-28T14:44:56Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Alex brollo" />{{Rh||— 28 —|}}{{outdent}}</noinclude>pe ffarle lo tradimiento, Maurizio, ciuccio ciuccio; se crede che Pulicenella ammenta la stessa zorbia pe ffa isso lo niozio, e ttutte duje se nne veneno dicenno no sacco de mmaleparole. ''Ros''. Auh! pazze! pazze! Vedile mo si era possibile che na signora forastera veneva a Nnapole, e se metteva mbrellino de chesta manera! ''And''. Lo bì che lo ddice tu stessa, e po te nne viene: (''contraffacendola'') « Felice notte, ho che ffare »... e ccorame. ponzate vuje aute, proprie co li tallune. {{ct|f=100%|v=1|t=2|l=3px|SCENA III.}} {{ct|f=100%|v=1|{{Sc|Tommasino}} ''e detti.''}} ''Tom''. Princepà, princepà?... ''And''. Lo giovene nuosto? (''a Tom.'') Che rroba è? ''Tom''. V’avviso na cosa, non ve facite trovà cca, ca si no sbaglio po essere che mo mmò vene, o lo patre vuosto, o lo frate vuosto conseprino. ''Ros''. (''agitata'') E vattenne, po nce vedimmo... pe ccarità, non boglio che attacche cchiù lluotene pe ccausa mia... ''And''. Rosì non ne parlà vì... bello bello! fratemo, patremo, tutta la razza mia, mme ponno accidere si accorre, ma vì, se lo pponno mettere ncapo cà io Rosina voglio, o sinò faccio sciarro, e de me non ne sapranno chiù nnova... Vì, bello bello! mme vaco a fa sordato. (''via'') ''Ros''. Ma comme ha dda essere accossì ostinato sto D. Pangrazio?<noinclude></div></noinclude> 0yy0losm80ibl4pyy01wg7q01vgoh53 Paggena:Altavilla - La sposa co la maschera.djvu/29 250 4249 120210 105805 2020-05-09T16:09:58Z Ruthven 7 /* new eis level3 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Ruthven" />{{Rh||— 29 —|}}{{outdent}}</noinclude>''Tom''. Avite ragione, che bolite che ve dica? no pazzo simmele, no nteressalo comme a isso, non l’aggio visto ancora. ''Ros''. Ma non fuje isso stesso che appontaje lo matrimmonio? ''Tom''. É chi ve lo nnega? avite obbigazione a 15 milia ducate che bìncette a la bonaffigiata: non sapite che a ccierte tal’e quale lo denaro lle fa acquistà superbia? e pparticolarmente a chi non è nnato dinto a lo bene. Vì si mme fa specie a mme che patremo era padrone de duje paranzielle, e nnotaveme dianto a lo bene: lo mare se li bolette accatt co na tempesta; isso se nne morette da lo dispiaceree io so rummaso non sulo senza no paranziello, ma senza no vuzzariello, e quanno mme vene ncapo sto fatto, pe mme fa passà l’arraggia, mm’accatto quatto vuzzarielle de pasta cresciuta e mme li mmagno. ''Ros''. Ne Tommasì? perchè non bide de te nzorà co cchella signora che ttene la faccia de morte e mille ducate de rènneta a lo juorno? ''Tom''. Vuje che bonora state dicenno! Chesta già è na chiàcchiera; e doppo che fosse vero, io sempe sempe mme sposarrìa a na mpagliaseggia, ma bella, aggraziata e ffigliola, e non mporta che nce magnammo, na zuppa de fasule, o de stocco, ch’è cchiù corroborante. Lassaleme ire che non me voglio fa trovà cca da uno de li princepale. ''Ros''. D. Pangrazio nce 1l’ave co mmico, ma lo core mme sta altiero, e mme predice na cierta fortuna.<noinclude></div></noinclude> bs12hdma7n2vex30wpcq31pl9wn65xc Paggena:Altavilla - La sposa co la maschera.djvu/3 250 4250 120167 105806 2020-04-10T09:16:48Z Chelin 33 /* new eis level4 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Chelin" /></noinclude><nowiki/> {{Rule|16em|v=2}} La diceria di una ''Dama milionaria con la testa di morte'', non si sa ancora da chi, o perchè inventata, era nel 1843 l’oggetto di tutt’i discorsi dei Napolitani. Ella, diceasi, che abitasse la Riviera di Chiaja, la quale in que’ giorni più che mai era battuta da una folla di giovanotti nobili e plebei, ansiosi di veder la Dama, e di prendersi il milione. Si soggiungea che coprisse lo schifoso volto con una ''maschera'' bellissima; chi dicea accompagnata da un vecchio che ignoravasi se padre le fosse, o zio; altri soggiungea esser venuta così com’era al mondo, perchè la madre avea pianto lungamente sula tomba del marito; diceansi in fine mille altre cose in mille sensi diversi a seconda della immaginazione di ciascuno. Questa diceria, così atta ad esser trattata per le scene del teatro S. Carlino, mi offrì l’argomento di questa Commedia, la quale fu da me scritta nel breve spazio di tre giorni. {{Rule|16em|v=2}}<noinclude></noinclude> kfm0fe86ayaiafxgvcn9bs8uaqgbf0q Paggena:Altavilla - La sposa co la maschera.djvu/30 250 4251 120353 120251 2020-05-15T12:42:47Z Ruthven 7 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Ruthven" />{{Rh||— 30 —|}}{{outdent}}</noinclude> {{ct|f=100%|v=1|t=2|l=3px|SCENA IV.}} {{ct|f=100%|v=1|{{Sc|Menechella}} ''e detti.''}} ''Men.'' (''viene come una forsennata'') Addò sta? addò se trova? dateme cunto mo proprio de fratemo, o io faccio cose de pazza. ''Tom''. Chesta che bò? ''Ros''. E io che ssaccio? ''Men.'' Lo bì, lo bì, non me risponnite!… (''disperandosi'') Ah! ch’è cchiù che bero che mm’ha rummnsa mmiezo a la via a mme ppoverella… uh! comme voglio fa, comme voglio fa… so scasata! nescia me ca so scasata! ''Ros''. Ch’è stato? che t’è succieso? ''Tom''. Perchè te dispiere? ''Ros''. Tu chi sì? ''Men.'' Io so Menechella Cetrulo. ''Ros''. La sora de Pulicenella? ''Men.'' Gnorsì. ''Tom''. Ah! Pulicenella teneva na sora?'' ''Men.'' Una schitto? eramo tre ssore e no màscolo. Màmmema se chiammava la sì Pascaddozia, pàtremo lo sì Giancola, io Menechella, e ll’aute ddoje sore, una se chiammava Porziella e 1l’aula Franceschella, e tutte doje so mmorte, nsaluta vosta. So rrummasa io che sso cchiù ppiccerella e mmagenateve che mme fatico lo tuppo a ffìlà, a ffa cazette, pefchè? pe ppavà lo pesone, e ppe mmagnà no muorzo. ''Tom''. E non te lo ddà fràteto? ''Men.'' A cchi? Chillo va trovanno che io lle…<noinclude></div></noinclude> p4m4hdt4vvqi8qw8vrhl219tjqfjlso Paggena:Altavilla - La sposa co la maschera.djvu/31 250 4252 120252 120212 2020-05-12T08:46:17Z Ruthven 7 . proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Ruthven" />{{Rh||— 31 —|}}{{outdent}}</noinclude> lassateme stà, lassatene sta, non me facile parlà ch’ è mmeglio! ''Ros.'' E pperchè isso tene la faccia meza janca e mmeza nera e tu no? ''Men.'' Perchè mammema quanno era prena a Pulecenella, lle venette no golìo de mulignane, e pperzò… ''Tom''. Aggio capilo. Ma perchè mo te dispiere? ''Men.'' E vve pare niente? comme! lassa ll’urdema sora sola senza pariente, e se va a nzurà! ''Ros''. Uh! s’è nzurato? ''Men.'' Già: e che mmatrimmonnio che ha fatto. So gghiuta da lo principale sujo matlrodascia « E Pulicenella? » « Se nn’è gghiuto » (mm’ha rispuosto) « s’è gghiuto a nzurà co la Capo de morte » Bella femmena mia, subeto so ccorza a Cchiaja p’addimmànnà si era vero. — Uno mm’ha ditto: « Vattenne ch’è buscia! » N’auto mm’ha ditto: « E berità. » Nzomma aggio appurato dinto a’na farmacicula, ca isso pe ccierto s’è sposato co cchella signora: che ddoppo sposate, chella s’ha levalo la maschera e a isso ll’è afferrato no discenzo; che pò è revvenuto, se nc’è ffatto capace, s’è bestuto chino de brillante, è ppartuto nzieme co la signora, e mmo sta a Nghirterra, e è addeventato no Mallardo Ingrese. ''Tom''. Bù! mannaggia l’arma de lo pallone! ''Ros''. Tu da quanto tiempo non bide a ffrateto? ''Men.'' Da jersera. ''Ros''. E bi ca sì na smocca! Dinto a na jornata sposava, parteva, arrevava a Nghirterra, e addeventava Mallardo? ''Tom''. Comme si pproprio pappamosca! {{nop}}<noinclude></div></noinclude> ef1yvu6uxuo0ex8pnztay0b2zjh4kjl Paggena:Altavilla - La sposa co la maschera.djvu/32 250 4253 120354 120213 2020-05-15T12:43:48Z Ruthven 7 nop proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Ruthven" />{{Rh||— 32 —|}}{{outdent}}</noinclude>''Men.'' E lovè? non po essere? aggiate pacienza, io so gnorante, non saccio addo sta Nghirterra. É cchiù llontana o cchiù bicina de la Cerra? ''Tom''. Tu che ddice. Nghirterra sta vicino a la Moscovia e confina co Atripalde. ''Ros''. Va vattenne gioja mia, e ssubelo che bene, te lo manno a la casa. ''Men.'' Se, ma io mo mme nce coso a ffilo duppio, e addò va isso lle vaco appriesso. Mo lo bedimmo, mo lo bedimmo. ''Ros''. Agge pacienzia Tommà, accompagnala tu; chesta è zzetelluecia, mo è dde sera: addò abete? ''Men.'' A lo vico de li Pùlice. ''Ros''. E ghiescetenne pe ddinto a la cucina, che nce sta n’aula gradiata che sporge dinto a lo vico appriesso: accussì arrive cchiù ppriesto. ''Men.'' Lo Cielo ve lo ppozza rennere, sapite. Scusateme moncevò lo fatto. Io so bardascia, romnianeva senza ll’omino a la casa. Isso mm’ha smammata, isso mm’ha crisciuta, isso è stato lo secunno patre mio se po ddì, perchè quanno io nascette, patremo morette affocato co na porpetta mmocca; ecco perchè Pulicenella mme coce. ''Ros''. Va, vattenne bella mia, ''Men.'' Stateve bene, stateve bene. ''Tom. (uscendo con la suddetta)'' T’hanno fatto mmoccà sto scorpione! ''Ros''. Sulo st’auta tenta carmosina nce mancava a Nnapole pe ffa allummà la capo de tante giuvene sfasulate. Mare nuje! e che mmunno è cchisto! (''entra'') {{nop}}<noinclude></div></noinclude> hdgqi87hwjvthh5zsfdbr4v2x1yms7k Paggena:Altavilla - La sposa co la maschera.djvu/33 250 4254 120355 120214 2020-05-15T12:44:05Z Ruthven 7 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Ruthven" />{{Rh||— 33 —|}}{{outdent}}</noinclude> {{ct|f=100%|v=1|t=2|l=3px|SCENA V.}} {{ct|f=100%|v=1|{{Sc|Pulcinella}} ''e'' {{Sc|Maurizio}}, ''vengono contrastando'' }} ''Pul''. Maurì, Maurì, tu non ne parlà vì… aggio risoluto che la signora co la maschera ha dda essere la mia, e la mia ha dda essere, non ce vonno cchiù pparole. ''Mau.'' (''lo prende per petto'') ''Pul''. Maurì, statte cojeto, ca io tenco tre ore de fuoco ncuollo. ''Mau''. E io co ttutto lo ffuoco che ttiene, te voglio nfocà buono buono co no paro de càuce si dice cchiù sta parola. ''Pul''. Addavero? ''Mau''. Addavero. (''si guardano entrambi in aria minaccevole'') ''Pul''. E ffatte cchiù ssotto. ''Mau''. Lo vi cca. (''accostandosi'') ''Pul''. E ddì n’auta vota la parola ch’è ditto. ''Mau''. «Te donco dì cauce.» ''Pul''. Ma lo ddice co la vocca? ''Mau''. No, te lo ddico co li fatte. Tè (''dandogliene uno'') ''Pul''. É uno; e ll’auto? ''Mau''. Tè, Chisto è ll’auto, ''Pul''. Siente; sì mme dive doje pònia mme resenteva; mm’è dato duje càuce e tte ringrazio, perchè mme s’è sciuòveto no rèumo nell’occipite settentrionale. ''Mau''. E io te donco pure li ppònia. ''Pul''. Addavero? ''Mau''. Addavero. Tè. (''dandogli un pugno'') ''Pul''. É uno; e ll’auto? ''Mau''. Tè, chisto è ll’auto?<noinclude></div></noinclude> 11n8gt5bfmfb12fer05oap6b7s2kki0 Paggena:Altavilla - La sposa co la maschera.djvu/34 250 4255 120280 120215 2020-05-13T10:12:56Z Ruthven 7 typo proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Ruthven" />{{Rh||— 34 —|}}{{outdent}}</noinclude>''Pul''. Siente; si mme dive duje schinffe mme resenteva, mm’è dato li ppònia e tte ringrazio, perchè teneva ll’uosso pezzillo ncordato; mme s’è sciuòveto. ''Mau''. E io te donco pure li schiaffe. ''Pul''. Addavero?, ''Mau''. Addavero. É uno, è ddoje. (''dandogli come sopra'') ''Pul''. Siente… ''Mau''. Si te deva doje morze te resenlive… va dicenno… Ma lo bide o no lo bide ca si na carogna vestutà!… Tu lo bide ca non conchiude? Già de st’affare non ce n’è nniente, e si nce fosse, vì… tu co sta faccia, sto pparlà e sto vestito, te presentave a cchella signora, e cchella te deva mille ducate a tte!… a tte!… ''Pul''. Perchè nno? Non m’aveva da sposà a una che steva a ppatrone, e lo patrone se compromettette d’assicurà dinto a li mmane meje na dicinca a lo juorno che lle pagava pe mmesata? ''Mau''. E buò mettere mille ducate co na decinca? ''Pul''. Tutto denaro è. ''Mau''. Ma ciuccione mio nato, crisciuto, e ppasciuto! Pe tte nce vorria na figliola che s’abbusca la jornata; capisce? na persona bassa… Tu non si nnisciuno, tu haje da sta dinto a la terza classa dell’uommene. ''Pul''. Che nce sta cchiù dde na classa? ''Mau''. Sicuramente. A lo munno nce stanno ll’uommene, miez’uommene, babbasune, e ggalantuommene.<noinclude></div></noinclude> mn463rcmkkjh1m0r477betlqss8fsp6 Paggena:Altavilla - La sposa co la maschera.djvu/35 250 4256 120216 105812 2020-05-09T17:23:12Z Ruthven 7 /* new eis level3 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Ruthven" />{{Rh||— 35 —|}}{{outdent}}</noinclude>''Pul''. Vale ddì ca io vaco dinto a li bbabbasune? ''Mau''. Già. ''Pul''. E cquanno lo ddice tu ca sì de la stessa classa mia, io te ringrazio. ''Mau''. Io so… mm’avisse da fa arraggià, ma mme faje ridere, e tte voglio bene. ''Pul''. Penzammo mo a le ccose serie. Cca che se combina? io mme voglio nzurà; tu mm’è ditto na figliola casarinola; nce starria Mariannina, comme te pare? ''Mau''. Ma essa t’ha menato na zennata? ''Pul''. E che ll’è pigliata pe bufola? ''Mau''. Vì, tu ll’è piscata ancora? ''Pul''. A uso de tracena o vavosa. ''Mau''. Ntiènneme, bonora! Te sì spiegato? ''Pul''. No, no, Maurizio mio. Si io parlasse d‘ammore sarria lo stesso che mme pigliarria no descenziello pe la soggezione, e mm’avriano da renvenì co no piatto de scule e mmagna… Pensa tu pell’ amico moncevò, nce tiene la faccia e li muode, pe sti ccose… ''Mau''. Vì comme mm’appriette. ''Pul''. Me… so no povero bardasciello senza mamma e senza patre. ''Mau''. Povera bestiolina… ''Pul''. Bestiò, famme sta finezza. ''Mau''. E che mm’abbusco? tu saje ca io tenco no tortaniello ncuorpo da stammatiua. ''Pul''. E dde justizia, ogne premio aspetta fatica. Tè cheste so 15 rana; va buono? ''Mau''. A mmcraviglia! (''tra sè'') (Aggio penzato pe na cotta de polenta pe sta sera.) ''Pul''. Uh! la vì cca che assomma… a tte Maurizio, fatte annore.<noinclude></div></noinclude> dtlnptyjnlr41im5egfqg0xk9ng3w6a Paggena:Altavilla - La sposa co la maschera.djvu/36 250 4257 120219 120217 2020-05-09T20:30:02Z Ruthven 7 /* new eis level3 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Ruthven" />{{Rh||— 36 —|}}{{outdent}}</noinclude>''Mau''. (''tra sè'') (Ora io che nce perdo? mo nce lo presento e bonnì.) ''Pul''. Io mme metto da cca ddereto. (''si ritira in disparte'') ''Mau''. Sì sì, lassa fa a mme. {{ct|f=100%|v=1|t=2|l=3px|SCENA VI.}} {{ct|f=100%|v=1|{{Sc|Mariannina}} ''e detti'' }} ''Mar''. Uh Maurì, chedè? non site juto a ccombinà lo matrimmonio co la signora co la maschera? ''Mau''. Non ce n’è nniente; chella è na bubbola bella e bona. ''Mar''. (''riacquistando l’allegria'') Veramente dicite? ''Mau''. Ve lo gghiuro; ma perchè ve ll’avria da nasconnere? Ne sapite, la cucina a che sta? ''Mar''. È ffredda. ''Mau''. Secunno lo ssoleto. Ha dda ire a ffenì che ttanto de lo friddo lle fanno piglià na pulitura!… (''piano alla stessa senza far sentire a Pul.'') Donna Mariannì? io v’aggio da dicere na cosa, ma non me chiammate faccio tuosto. ''Mau''. Oh! oh! vuje avite tutto lo dritto de commannarme. ''Mar.'' A ppregarve, a ppregarve. ''Pul''. (''si avanza e domanda di ſurto a Maurizio'') (A che stammo ne?) ''Mau''. (''A la zinfonìa.'') ''Pul''. (Accorda buono pe ccarità!) (''si ritira come sopra'') ''Mau''. Parlate.<noinclude></div></noinclude> k3udcqfhlq4jyz3c912gn1p3abhbt7x Paggena:Altavilla - La sposa co la maschera.djvu/37 250 4258 120220 105814 2020-05-09T20:39:51Z Ruthven 7 /* new eis level3 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Ruthven" />{{Rh||— 37 —|}}{{outdent}}</noinclude>''Mau''. Avrisseve piacere de mmaritarve? ''Mar''. (''abbassando gli occhi'') Vi mo, che addimmanne so ccheste? ''Mau''. Dicite la verità. ''Mar''. Ma lo partito… ''Mau''. Ricco non è, ma è no buono giovane. ''Mar''. (''tra sè'') (Ricco non è!… e cchisto è isso bello e buono! (''giubilando'') Ah! che lo core mme zompa, dinto a lo pietto!) ''Pul''. (''presentandosi a Maurizio come prima'') (A che stammo ne?) ''Mau''. (A la ntroduzione.) ''Pul''. (Falla chiassosa.) (''ritirandosi'') ''Mau''. (''a Mariannina'') Risponnìteme… ''Mar''. Io avria tutto lo piacere; maggiormente perchè lo giovane mm’è ssimpatico assaje. ''Mau''. No cchiù! e non parlaveve?… ''Mar''. Ve pare? attoccava a isso a ddirmelo. ''Mau''. Già, comme a ommo, avite ragione. ''Pul''. (''come sopra'') (A che stammo ne?) ''Mau''. (''A lo primmo piezzo.'') ''Pul''. (Fallo cauzante.) (''c. s.'') ''Mar''. Ma diciteme co la vocca vosta; chi sarria sto giovene? ''Mau''. (''sottovoce in modo da non far sentire a Pulc.'') Non ve dispiace: è uno co la faccia meza janca e mmeza nera, va vestuto janco… co na coppola ncapo… ''Mar''. (''con eccessiva sorpresa'') Chillo! e non… uh! bene mio! (''con significato'') E ccomme! vuje, vuje, mme venite a pproporre sto partito... justo vuje! ''Mau''. (''tra sè'') (« Vuje! vuje! » ditto co cchella forza… chesto che bbene a ddì?) Ne sì Mariannì?… spiegateve… ''Pul''. (''c.s.'') (A cche stammo?)<noinclude></div></noinclude> 0we0su5873skbr2hmne91gapqfwd22y Paggena:Altavilla - La sposa co la maschera.djvu/38 250 4259 120223 120221 2020-05-09T20:45:57Z Ruthven 7 /* new eis level3 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Ruthven" />{{Rh||— 38 —|}}{{outdent}}</noinclude>''Mau''. (A lo piezzo concertato.) ''Pul''. (Avvisame quanno arrive a lo finale.) ''c. s.'' ''Mau''. Mariana! spiegate, te nne prego. ''Mar''. E cche spiegà e spiegà; ca da lo momento che ssite venuto dinto a sta casa, mm’avite fatta perdere la pace… ''Mau''. Gioja mia! comme… ''Pul''. (''c. s.'') (Mauri, è benuto lo finale?) ''Mau''. (Mo, mo!) (''Pulcinella si ritira c. s.'') ''Mau''. Ma io so vvidovo, tenco no piccerillo… ''Mar''. E cchillo piccerillo è stimato da me quanto a lo padre sujo. ''Mau''. Oh che, cconsolazione! ''Pul''. (''c. s.'') (È benuto lo finale?) ''Mau''. (S’aspetta accora.) (''Pul. c. s.'') ''Mar''. Io ve volarraggio bene cchiù dell’uocchie mieje… ''Mau''. Ma so no povero disperato… ''Mar''. Tenite però la ntenzione de faticà, e mm’abbasta; site no buono gioveno, sincero, e cchesto è cchello che mme preme. ''Pul''. (Mauri, è benuto lo finale?) ''Mau''. (''a Pul'') Mo. (''esprime i suoi sentimenti sotto voce a Mariannina in modo che Pulcinella, rimasto a lui vicino, non possa sentire il seguente dialogo'') ''Mau''. Gioja mia! bella, aggraziata de sto core! E ttu tenive sta ntenzione pe mme? tu! chesta è na consolazione… ''Pul''. (Maurì, lo finale?) (''Mau. infervorato non bada più a risponderlo'') ''Mar''. La cchiù consolazione è la mia si aggio l’ammore vuosto… ''Mau''. Sì, sine, co ttutto lo core. ''Pul''. (Lo finale è benuto?) ''Mar''. Addio, bello de Mariannina. {{nop}}<noinclude></div></noinclude> gdkj8e0rkob36d7zccb89hlkaou1cfc Paggena:Altavilla - La sposa co la maschera.djvu/39 250 4260 120224 120222 2020-05-09T20:48:19Z Ruthven 7 /* new eis level3 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Ruthven" />{{Rh||— 39 —|}}{{outdent}}</noinclude>''Mau''. Statte bona, gioja de Maurizio. ''Pul''. (Lo finale?) ''Mar''. Sìjeme fedele, e vvedarraje quanto te stimarrà Mariannina toja. (''entra'') ''Pul''. Lo finale? ''Mau.'' (''passeggiando parla fuori di sè per la gioia'') Oh che ppiacere! io poteva mai credere che…. ''Pul''. Lo finale? ''Mau''. Che essa… io… e ppure figliemo… ah! ca non ce capo dinto a li panne pe la contentezza! (''entra'') ''Pul''. Lo fina… che brutto finale! Aggio spiso 15 rana pe lo viglietto e non aggio potuto vedè manco lo finale. {{ct|f=100%|v=1|t=2|l=3px|SCENA VII.}} {{ct|f=100%|v=1|{{Sc|Nicolino}} ''e detti'' }} ''Nic''. (entra con aria sostenuta, com’è uso della plebaglia) Chesta è la casa de Maurizio, e cca vene fratemo conseprino a ffa l’ammore co cchella smeuzella, pe cquanto mm’ha ditto ziemo. (''guardando attorno'') ''Pul''. (''tra sè'') (E sta lanterna de lo muolo che bò?) ''Nic''. So benuto co la menzione, moncevò lo fatto, de fa n’acciso e no mpiso, e sento già no fieto de mazzate! ''Pul''. (Guarda attuorno e addora! ha dda essere cane barbone!) ''Nic''. (''fissandolo dice tra sè'') (Chi è cchella marmotta?) ''Pul''. (''intimorito'') (Ah! ah! ncuollo a mme sta piglianno la mmira!)<noinclude></div></noinclude> sjvzzgneyxnbmmww50mckvgliw2nqtg Paggena:Altavilla - La sposa co la maschera.djvu/4 250 4261 120169 120168 2020-04-10T09:19:26Z Chelin 33 /* new eis level4 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Chelin" /></noinclude>{{noindent}} {{ct|f=130%|v=2|l=6px|ATTORI}} {{Rule|2em|v=2}} PANGRAZIO BISCEGLIESE — ''negoziante di salumi, padre di'' ANDREUCCIO. NICOLINO — ''nipote di Pangrazio.'' ROSINA — ''amante di Andreuccio, e sorella di'' MAURIZIO — ''padre di'' CARLUCCIO — ragazzo di otto anni. {| style="border-collapse:collapse" |MARIANNINA||rowspan=2 width=20px align=center|[[File:Bracket right 2.png]]||rowspan=2|''stiratrici.'' |- |LUCREZIA |} ANSELMO — ''usciere.'' PULCINELLA — ''fratello d''i MENECHELLA. CARMENELLA. CICCIONE — ''uomo triviale.'' {| style="border-collapse:collapse" |ALESIO||rowspan=2 width=20px align=center|[[File:Bracket right 2.png]]||rowspan=2|''aspiranti alla mano della creduta Dama mascherata.'' |- |TIMOTEO |} TOMMASINO — ''giovane di Pangrazio.'' ''Un Notaro.'' ''Un Guardaportone''. ''Gente di strada.'' </div><noinclude></noinclude> ajp2evx563ozzsrvhzoh7gn40uox1xx Paggena:Altavilla - La sposa co la maschera.djvu/40 250 4262 120225 105818 2020-05-09T20:52:26Z Ruthven 7 /* new eis level3 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Ruthven" />{{Rh||— 40 —|}}{{outdent}}</noinclude>''Nic''. A tte, fatte nnanze: chi sì ttu? ''Pul''. Sonco… capite? sonco io, e vuje site vuje. ''Nic''. Lo ssaccio chesto; ma che bestia sì? Piti. No poco cchiù picccrella de vuje. ''Nic''. Oh cancaro! tu mme cuffie? guè, penza a rrispettarme sa, ca io debolmente si aìzo sta mazza, vì, nno paro n’atterro, nno paro li fferisco, e nno paro li mmetto nfuga. ''Pul''. Parlate d’uommene? ''Nic''. Già’, e dde che? ''Pul''. Non potevano essere caprïette. ''Nic''. Tu poco mme saje!… io so Nnicola Cocozziello casadduoglio de Trocchia. So benuto da quatto juorne a Nnapole a ttrovà ziemo D. Pangrazio, che pporta la sciammeria pe ttanta denare che ttene, e io mm’aggio dato a ffa pure na sciammeria pe ffa annore a la casa; capisce? non boglio ire cchiù co la giacchetta. ''Pul''. Jate a la mpettola ca pure è lo stesso. ''Nic''. Già, dice tu ca so gguappo, e comme vesto vesto. Tu chi sì? ''Pul''. Io so Pulicenella Cetrulo. ''Nic''. Quanto sì cciuccio tu e sta casata che ttiene! ''Pul''. D. Nicolì, ve prego, capite? (''con significato'') Arricordateve de duje muorte, duje ferite, e duje nfuga. ''Nic''. Io mm’arricordo chello che boglio e ppoco chiàcchiere: chiàmmeme Maurizio, lo frate de chella bestia de Rosina, dille che Nnicolino lo nepote de D. Pangrazio l’ha dd’annorà.<noinclude></div></noinclude> 33xp64f4y2uhno1rr4fulrf8mwrrudq Paggena:Altavilla - La sposa co la maschera.djvu/41 250 4263 120356 120228 2020-05-15T12:44:28Z Ruthven 7 a capo proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Ruthven" />{{Rh||— 41 —|}}{{outdent}}</noinclude> {{ct|f=100%|v=1|t=2|l=3px|SCENA VIII.}} {{ct|f=100%|v=1|{{Sc|Maurizio}} sente l’ultimo accento profferito da<br>{{Sc|Nicola}}, ''e si presenta innanzi con alterigia.''}} ''Mau''. Ecco cca Maurizio, e sso ppronto a ppiglià a schiaffe a tte, D. Pangrazio, e ttutte li muoffe vuoste; e mmo proprio vì; mo proprio, co tutta la mazza che ttiene, te donco tanta schiaffe grandissima carogna!… (''per inveire'') {{ct|f=100%|v=1|t=2|l=3px|SCENA XI.}} {{ct|f=100%|v=1|{{Sc|Mariannina, Rosina, Lucrezia}} ''e detti.''}} ''Mar. Ros''. (''Chiano, chiamo… (''frapponendosi'') ''Luc''. Che bo dicere sto fracasso? ''Pul''. (''burlando Nicola'') Ne, Don Nicolì?..’, duje muorte, duje ferute, e dduje che ffujeno! vuje mme pare che gghiate dinto all’arderne duje. ''Nic''. Embè, vuje mme facite st’assardo tutto nzieme, accossì de bello, comme io fosse, moncevò lo fatto, no cuniglio? ''Mau''. Tu non parlà de sorema, che ssorema tene tanta stima da vennerla a tte, pateto, e ttutta la razza toja; e ssì frateto nce fa l’ammore, quanto annore po ricevere, capisce?… e pigliatevella co mme ca pe lo Sole d’agusto ve faccio abbedè comme se jocane lì mmane… ''Pul''. (''burlandolo'') Don Nicolì, oè! oè!<noinclude></div></noinclude> cjmfxu15sl8elb9piz4hdfipvpjc1qa Paggena:Altavilla - La sposa co la maschera.djvu/42 250 4264 120229 120227 2020-05-09T21:04:08Z Ruthven 7 /* new eis level3 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Ruthven" />{{Rh||— 42 —|}}{{outdent}}</noinclude>''Nic''. (''con tuono placido'') Zì, zì, comme te si alluminato… ebbiva! mme piace ca sì n’ommo de coraggio! Soreta chi è? ''Ros''. Sonco io. ''Nic''. (''guardandola con soddisfazione'') Non c’è mmale, e ffratemo ha ragione. Chesta bardascia chi è? (''indicando Marianna'') ''Pul''. E la sì Marianna, e s’aspetta lo finale. ''Nic''. E chest’auta? (''indica Luc.'') ''Luc''. So Llucrezia sore de Marianna. ''Nic''. (''osservando Lucrezia con compiacenza, dice tra sè'') (Chesta mo è na figliola non brutta, vì!) Facite l’ammore? ''Luc''. Gnernò. ''Nic''. (''piano alla stessa'') (Parlarrimmo.) ''Pul''. (''a Nic.'') Ne Don Nicoli? Chedè? vuje ve stonate… ''Nic''. Ve dico la verità so benuto co na ntenzione, e ttrovo tutt’auto; la cosa mme capaceta, e zziemo mme pare che avesse no poco de tuorto. {{ct|f=100%|v=1|t=2|l=3px|SCENA X.}} {{ct|f=100%|v=1|{{Sc|Andrea, Tommaso}} ''e detti.''}} {{Centrato|''Entra il primo con pensiero di litigarsi col fratello, per cui viene trattenuto dal secondo.''}} ''Tom''. Che bolite fare? ''And''. Tommà, lassarne a ccancaro… (''si presenta al fratello con alterigia'') Nicolì chedè? fusse venuto da fora pe mme ncojetà?… spiegate bello bello, ca io tenco na brutta ntenzione. ''Nic''. Siente frate mio. Io te dico la verità era<noinclude></div></noinclude> nrfyrynoxk2z31nuspdjhsogw6ayiza Paggena:Altavilla - La sposa co la maschera.djvu/43 250 4265 120359 120357 2020-05-15T12:58:55Z Ruthven 7 /* new eis level3 */ prova proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Ruthven" />{{Rh||— 43 —|}}{{outdent}}</noinclude> venuto cca pe ordene de ziemo a ffa na spauracchia; ma veco mperò che baje ragione, e che sta bardascia mmereta tutto l’ammore, e la commersabelelá; auze anze, si t’aggio da dicere na cosa… Chest’auta guagliona (''indica Lucrezia'') pure mm’ha cuoveto, e volarria dicere lo gnorzì e boglialo. (''significando di sposarla'') Ma vuje sapite chi è zziemo? sapite commo’è attaccato a lo nteresse? anze già che ssimmo a sto trascurzo, v’aggio da dicere na cosa, ma pò mme ne fujo pe lo scuorno. Ziemo, ha ntiso l’affare de chella signora co la maschera che se vò mmarità, e tiene, mille ducate, a lu juorno; s’è allummato de na manera che ddimane se ncammina pe la conoscere, e… ndovinatece; si s’abbera la notizia… ve lo ddico e ffujo pe lo scuorno… la vo fa sposà a lo figlio Ndriuccio. (''via frettoloso'') {| style="border-collapse:collapse; text-indent:-2em;" |''And.''&nbsp;&nbsp;&nbsp; ||rowspan=3 width=20px align=center |[[File:Bracket right 2.png]]||rowspan=3|{{gap}}Comme! |- |''Mar.'' |- |''Luc.'' |} ''Ros.'' (''agitandosi'') Lo ssiente, lo ssiente; nn’aggio ragione de sta ncojetata? ''Tom.'' Vuje c'avite? ve state arraggiando e chesta è na fantonia; mme so nformato de tutto, e dde cchiù tenco lo comparo mio che sia a la Villa, lo quale tene no quartino d’affittà e mmo sta a spasso. Che mm’ha ditto lo compare? che non c’è, non c’è stato, e non ce sarrà mmaje sta signora. ''Mau.'' (''ode le parole di Tommaso, lo {{Pt|guar-|}}''<noinclude> {{FineCSS}}</noinclude> rwk0npejwyv2vfquqmyxv4f3gf1v9ri Paggena:Altavilla - La sposa co la maschera.djvu/44 250 4266 120264 120241 2020-05-13T06:44:16Z Ruthven 7 /* new eis level3 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Ruthven" />{{Rh||— 44 —|}}{{outdent}}</noinclude>''{{Pt|da|guarda}} con interesse e forma subitaneamente un progetto'') Oh che bella penzata! Sè… potarriamo… co no ncanno… e ppure farriamo denare co la gente strània, perchè venarriano a vvedè… (''guardando ora uno, ora un altro'') ''And''. (''a Tom.'') Ch’è stato? ''Tom''. E io che ssaccio?… ''Mau''. Ma chi potria?… Andreuccio.., sì: uh che beila penzata! io e Pulicenella farriamo li cammariere de piazza… mo è dde sera, pozzo ascì senz’avè paura de lo preventivo… (''con risoluzione'') Alò Tommà, tu haje da essere la colonna nosta, perchè cca se tratta dell’intera felicità de tutte. ''Tom''. Pe mme disponite a barda e a ssella, ma spiegateve. ''Mau''. Primma de tutto, chillo comparo tujo, che sta de casa a la Villa, nce avria da mprestà no quartino. ''Tom''. Pecchesto mme ne comprometto io. ''Mau''. Andrè, tiene denare? ''And''. Cinco pezze. ''Mau''. E ba buono. ''Mar''. Aute ducatielle ve l’arremmedio io. ''Mau''. E ba meglio; no vestito, na scialla, na scuffia, serviture, serve… bene! bene! trasimmo dinto e ccombinammo lo ttutto. ''Tutti''. Ma che? ''Mau''. (''con somma gioia'') Che? che?… sta bubbola ch’è asciuta ha dda essere la causa de fa tutte felice; jammo dinto. (''si avviano e Pulcinella lo trattiene'')<noinclude></div></noinclude> 2qhucxt53cnjmxesviee0l3ov3z9izg Paggena:Altavilla - La sposa co la maschera.djvu/45 250 4267 120242 105823 2020-05-11T13:31:43Z Ruthven 7 /* new eis level3 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Ruthven" />{{Rh||— 45 —|}}{{outdent}}</noinclude>''Pul''. Aspetta, e lo finale? ''Mau''. Lo finale… lo finale… e lo finale s’aspetta ancora, (''entra'') ''Pul''. (''tra sè'') S’aspetta ancora? avarrà d’arrivà co la deligenza. {{Centrato|''Fine dell’atto secondo,''}}<noinclude></div></noinclude> 12g1ppil40q8kzbwt8zff967h3fkuon Paggena:Altavilla - La sposa co la maschera.djvu/46 250 4268 120513 120507 2020-05-17T18:59:23Z Ruthven 7 typo proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Ruthven" />{{Rh||— 46 —||a=sine}}{{outdent}}</noinclude> {{ct|f=200%|v=3|L=5px|ATTO TERZO}} {{Rule|4em|v=3}} {{ct|f=100%|v=3|Camera decentissima con porta in mezzo.}} {{ct|l=3px|SCENA I.}} {{ct|f=100%|v=1|lh=1.5|w=3px|{{Sc|Tommaso}}, {{Sc|Carmenella}} ''indi'' {{Sc|Andreuccio}}.}} ''Tom''. (''con baffi e vestito di tutto punto'') Carmenè, Carmenè, non ce penzà; t’abbuscarraje no buono regalo e non ave dubitazione. Chesta è na cosa lecitissima; haje da fegnere la cammarera de la finta signora, e succiesso lo sposalizio tu camparraje buono, e chi sa… chi sa che non restarraje veramente pe ccammarera co li spuse. ''Car''. Cammarera! io! oh che bella consolazione è cchesta! Sine Tommaso mio, io faccio tutto chelio che buò: tu non me può ngannà… moncevò lo fatto, canoscive la bonarma de ziemo, e non sì ccapace de mme fa trovà dinto a no mbruoglio. ''Tom''. Mbruoglio! mbruoglio! Tu saje Tommaso Trippicella comme penza? oh! siente a mme mo. Lo compare mio ch’è {{Pt|ppatro-}}<noinclude>{{FineCSS}}</noinclude> m5l380s2h5nbg3r7lf1v1llp0hpxfvu Paggena:Altavilla - La sposa co la maschera.djvu/47 250 4269 120249 105825 2020-05-11T17:34:27Z Ruthven 7 /* new eis level3 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Ruthven" />{{Rh||— 47 —|}}{{outdent}}</noinclude>{{Pt|ne}} de st’appartamiento, ha condisceso à ffa sta burla sentenno che se tratta pe la felicità de chillo povero D. Andreuccio co cchella bona figliola de Rosina. Lo guardaportone è n’auto compagno mio, e ttene ordene de fa passà quaccuno che lle pare a isso, e cchille che ll’avimmo ndicate nuje. Pulicinella è lacchè de la signora, e Mmaurizio è lo cammariero. Tiene ammente, che la signora se chiamma… ''Car''. Madamigella Dicarocchie, non ce penzà. ''Tom''. Ma guè, bada bene che tu haje da fegnere na cammarera forastiera, perciò t’aggio procurato sto bello vestito, onne la lingua ha dda essere mossa a zzumpariello… ''Car''. Per chesto saccio io comme arregolarme; ma lasseme capì, la signora chi la fa? ''Tom''. Non te lo ppuò mmacenà, videlo e rride. Io so lo masto de casa, e co sti mustacciune e sti barbette, manco Barbanera mme pò annevinà. Uh! accommènzano a vvenì gente, trasetenne e attenta all’operazione che haje da fa. (''s’avviano per la dritta'') ''And''. (''trattenendoli'') Aspettate, so io, so io. Lo gnore mme va trovanno pe mmare e pe tterra, e io de nascuosto so benuto cca ncoppa e vvoglio vedè che nne suecede. Attente sa, sacciate fa, e Ndriuccio penzarrà pe buje. Mo veneno gente addavero, trasite trasite co mme. (''entra con Carminella a dritta, e chiudono la porta'')<noinclude>{{fineCSS}}</noinclude> pejls8kfohc9yzwt0w5q1qq5ro2tzkg Paggena:Altavilla - La sposa co la maschera.djvu/48 250 4270 120272 120266 2020-05-13T07:04:53Z Ruthven 7 /* new eis level3 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Ruthven" />{{Rh||— 48 —|}}{{outdent}}</noinclude>{{ct|l=3px|SCENA II.}} {{ct|f=100%|v=1|lh=1.5|w=.3em|{{Sc|Alessio}} ''vestito decente ma con abiti rappezzati, indi'' {{Sc|Ciccione}} ''pizzicagnolo vestito da festa, e detto.''}} ''Ale''. É permesso? ''Tom''. Lo primmo concorrente. (''dice ad Alessio'') Anavant. ''Ale''. Potreste farmi la grazia di dirmi se qui abita la signora che… ''Tom''. Vuol mariasgiare ed ha la mascher? guì. ''Ale''. E si potrebbe vederla? ''Tom''. Sgeneseppà… sgeneseppa… sì se po vve. de o no. ''Ale''. E dunque? ''Tom''. Parlè ai suoi sciamerier, Monziù Treruentin, e Monziù Arsenic. (''avviandosi'') ''Ales.'' Ma…. ''Tom''. Scuse, scuse, non posso trattenermi a… a chiacchiarier. (''via'') ''Ale''. Ha ditto monzù Tremmentina, e mmonzù Arsènic… e cchli li ccanosce? ''Cic''. (''entrando con circospezione, dice tra sè'') (Auh! vi nepotemo che mme fa fà! ha ditto jateve a nformà si ncè veramente la signora co la maschera. Lo bello è si chesta esce e se leva la maschera; io so biecchio, lle veco la faccia, da la paura mm’afferra no discenzo, e. mme se scioglieno li budella. La ca… mmo sa che diceva, è mmicidiale pe li viecchie perchè è una de li ttre cce: catarro, caduta, eccetera… Vi comme mme trovo bello situato! ma nepòtemo ha voluto accossì, e nce vo pacienza.) (''ad Alessio con''<noinclude>{{FineCSS}}</noinclude> 3e130fo9d7hll3ax2ngdh0cji98zrqe Paggena:Altavilla - La sposa co la maschera.djvu/49 250 4271 120361 120267 2020-05-15T13:01:16Z Ruthven 7 /* new eis level3 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Ruthven" />{{Rh||— 49 —|}}{{outdent}}</noinclude>''curiosità'') Ne signorì, signorì? avite visto la signora? ''Ale''. No ancora. ''Cic''. Vuje pure mo site venuto? ''Ale''. Si: haje da sapè bell’ommo mio ca io sto mpiegato a n’amministrazione. Capisce n’amministrazione? ''Cic''. Volite dicere na frabbeca. ''Ale''. No frabbeca… addò se scrive… '' Cic''. E a l’amministracazione non se scrive sempe? non se fravecano li llettere ncoppà a la carta? ergo è frabbeca de lettere. ''Ale''. Comme vuò tu; ma è na fabbrica che cchiuttosto se sfraveca che se fraveca, perchè p’avanzà no grano ncoppa a la mesata nce vònno stiente assaje; e nne vuoje n’esempio? Ecco cca: io, comme t’aggio ditto, sto mpiegato. De 18 anne trasette co nniente a lo mese, e ffacette lo noviziato pe sseje anne. Quanno arrevaje a 25 anne accommenzaje a avè la vistosa mesata de vinte carrine; mo so arrevate a trent’anne e aggio trenta carrine, perzò, secunno lo calcolo che mm’aggio fatto, quanno so de ottant’anne vedarraggio la mesata de nove diece ducate. ''Cic''. Che bella cosa! pe la consolazione te siente mancà la meuza. ''Ale''. Perzò aggio ntiso sta notizia, zi viecchio mio, e sso ccurzo. ''Cic''. Ma se dice che sta damma sia no vero mostro, e pecchesto tene la maschera nfaccia. ''Ale''. Essa po essere lo campione di tutte li ffattucchiare, abbasta che sta mporpata comme s’è dditto, simmo leste. Mme la sposo senza fa chiàcchiere.<noinclude>{{Rh|||3}} {{FineCSS}}</noinclude> 3tdvqj5axuhiwb9psyou452lodo7kg1 Paggena:Altavilla - La sposa co la maschera.djvu/5 250 4272 120350 120335 2020-05-15T12:39:00Z Ruthven 7 /* new eis level4 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Chelin" />{{outdent}}</noinclude> {{ct|f=200%|v=3|L=5px|ATTO PRIMO}} {{Rule|4em|v=3}} {{ct|f=100%|v=3|Camera semplice con porta in mezzo}} {{ct|l=3px|SCENA I.}} {{ct|f=100%|v=1|lh=1.5|{{Sc|Lucrezia}} ''e'' {{Sc|Mariannina}} ''che stirano,''<br />''indi'' {{Sc|Rosina}} ''che dialoga dalle stanze interne.''}}''Luc''. Uh! tu non te fruscià vì; non ghì a l’arecchia, ca io sora e bona te vatto. ''Mar''. (''minacciando'') Lucrè stira, Lucrè feniscela… Lucrè vì che pprudenzia che ttengo! Lucrè ca io lasso lo fierro e tte tozzo co la fronte ncoppa a la tavola! ''Luc''. (''gridando'') A cchi… a cchi… ''Mar''. Ma vi si non tiene na vera manera de ciantella! (''contraffacendola'') «A cchì a cchì»… Porcaria! te faje sentì a ttutto lo vicenato; te faje sentì a Rrosina che da no mese è benuta a alloggià co nnuje. ''Luc''. Sè? e ca io perchè allucco? justo pe mme fa sentì a essa: e mme responnesse, ca te vorrìa fa vedè comme voleno li schiaffune! ''Mar''. Nzomma tu vaje trovanno lo mmale {{Pt|com-|}}<noinclude>{{FineCSS}}</noinclude> 8dyameybpmy868escabcrg92f84dl1i Paggena:Altavilla - La sposa co la maschera.djvu/50 250 4273 120270 120268 2020-05-13T07:03:25Z Ruthven 7 /* new eis level3 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Ruthven" />{{Rh||— 50 —|}}{{outdent}}</noinclude>''Cic''. Io ve dico la verilà so no potecaro e ccasadduoglio amico. Tenco no nipote ch’è no vero fruscione, mme consuma tutte li denare mieje, fa sparì tòmmola de fasule, de chichierchie, e lo teraturo sta sempe mpericolo. Perzò signore mio, vorria vede… ''Ale''. Che cosa? Tu saje che cchella signora vo spusà no galantommo scaduto? ''Cic''. E ppe essere galantommo che nce vo? na scìammerta, no cazone co li staffeche, guuute, no cappiello senz’anema, e ssimmo leste. Io saccio n’amico mio, giovene de scarparo, che la Dommeneca se ngrattinava co sciaveca ncuollo… ''Ale''. Sciassa… ''Cic''. Che ssaccio comme se dice, basta se vesteva de tutto punto mettennose li guante pe se commiglià li calle fatte pe mmanià spavo sèloie, e bisècolo… che rroba è? se faceva dà l’accellenzia; e ttanta vote a cierte pparte s’aveva da fegnere muto pe non fà sentì li sprepuosete che ll’ascevàno da la vocca… onne nepotemo se po azzardà a bbedè sta signora. ''Ale''. Vattenno bell’ò, tu non conusce sti ccose. ''Cic''. Io! a mme! io te mesuro lo munno a pparme a pparme… ''Ale''. Tu saje mesurà nemmiccole… tu sì na bestia! ''Cic''. Mme dispiace che stamme ncasa de la signora mascarata ca sinò… ''Ales.'' Sinò ohe?… ringrazia tu la sorte chestaje cca ddinto. ''Cic''. Se, ca si no steva cca tu mme tirave na paranza de costate…. valle mpiagà, va<noinclude></div></noinclude> 11lvabu5gat5bszpi3alwlcuiaiw01p Paggena:Altavilla - La sposa co la maschera.djvu/51 250 4274 120276 120273 2020-05-13T07:10:58Z Ruthven 7 /* new eis level3 */ typo proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Ruthven" />{{Rh||— 51 —|}}{{outdent}}</noinclude>t’esige li trenta carrine a lo mese non ce seccà. ''Ale''. Uh! ccancaro! e tu nfaccia a n’oramo de penna accossì pparle? io co ne càucio te voglio sfonnà lo calamaro… (''ingiuriandolo sotto voce'') ''Cic''. A mme… e tu si ccapace de… (a pproposelo Cicciò; (''dice tra sè'') tu sì bbiecehio, chisto è giovene, te li cconsegna, te rompe la capo e baje a bennere salo gruosso co lo mellone ntaccato! ausammo prudenza!) {{ct|l=3px|SCENA III.}} {{ct|f=100%|v=1|lh=1.5|w=.3em|{{Sc|Carmenella}}, ''indi'' Timoteo ''e detti.''}} ''Car''. (''ad un uomo che viene seco dalla dritta'') Avevù compri? fetvù le colazion par madamuselle: sciaffè latte, e rafanelli. (''via la comparsa''). ''Ale''. Madama (''salutandola'') ''Car''. (''facendo atto di non capire'') Sgenecomprappà. ''Cic''. Madama… ''Car''. (''come sopra'') Sgenecomprappà. (''entra a sinistra'') ''Cic''. Chesta non compra lo ppane, comprarrà lo vino. ''Tim''. (''viene dalla porta di mezzo'') Chesta ha dda essere la sala comune. ''Ale''. (''osservandolo se ne dispiace'') Timotè? e nne potive fa a mmeno de veni, comme! io te confido na cosa e tu… ''Tim''. Tu nne potive fa a mmeno de venì, embè faje l’ammore co Cceccia la stiratrice, e tte<noinclude></div></noinclude> eycg3zrnnorpbxjmvq4ewm4dpbm5f78 Paggena:Altavilla - La sposa co la maschera.djvu/52 250 4275 120275 120274 2020-05-13T07:10:47Z Ruthven 7 /* new eis level3 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Ruthven" />{{Rh||— 52 —|}}{{outdent}}</noinclude> nne viene a bbedè la madama a ddoje facce. ''Ale''. Tanto bello; ogne giovene ha dda badà a li nteresse suoje: cca se tratta de cagnà stato, se tratta de manià migliarli, e mmetterte mmiezo a li banchiere de lo juorno d’ogge… ''Tutti''. Oh! Io ssaje dì? embè sti stesse refressiune non se potevano fa da me? ''Ale''. No Timotè, co lo buono te dico jesce for.a ''Tim''. Tu, o mme lo ddice co lo buono, o co lo coattivo, io te risponno, cca sto buono, e boglio vede la signora mascarata. ''Ale''. Timotè, abbia a vi fora, (''prendendolo per la giamberga'') ''Tim''. Alè, lassa la sciammeria ca non ne conobine niente. ''Ale''. Abbia t’aggio ditto. ''Tim''. E tutto inutile. ''Ale''. Vi ca io te pogno. ''Tim''. E io te ntacco. ''Cic''. (''ridendo'') Vi comme so ppastuse tutte duje! mo primma de vedè la Madama s’hanno da piglià a mmazzate. {{ct|l=3px|SCENA IV.}} {{ct|f=100%|v=1|lh=1.5|w=.3em|{{Sc|Pulcinella}} ''da lacchè e detti''.}} ''Pul''. (''parlando al di dentro'') Guì guì, fetvù le tavolon par la pus, avevù comprì? (''si presenta ai suddetti'') ''Cic''. (''a Pul'') Ne bell’ò? Guè? ''Pul''. Guè! ah frippon, coscion, maccaron, porpetton! e che parlevù co tuà frer, tuà per, o tuà mer?<noinclude></div></noinclude> pdfutfyc2g9j2emncryxsg5529bem5g Paggena:Altavilla - La sposa co la maschera.djvu/53 250 4276 120299 120277 2020-05-14T17:54:43Z Ruthven 7 /* new eis level3 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Ruthven" />{{Rh||— 53 —|}}{{outdent}}</noinclude>''Cic''. (''A la faccia de soreta!'') ''Pul''. Sapevù Che sgesuì sono il primier decancaro della signora, e mi chiamo Monsiù Trementin? ''Cic''. No cchiù! ''Ale''. Monsù?... ''Tim''. (''ad Ale'') Tocca a mme: (a Pul.'') se po vvedè... ''Ale''. (''a Tim.'') Sto pparlanno io. ''Tim''. Non me seccà (''altercando'') ''Pul''. (''frapponendosi'') Alè, alè, us! us! ''Cic''. (''ridendo'') Ll’ha pigliate pe ppuorce! ''Pul''. Chescheselè? fetvù uscir le fiat uno a la volta. ''Tim''. Se po vvedè la signora? ''Pul''. Non ancora... sì sta mettendo la capa. ''Cic''. No cchiù ! la signora tene la capo a llevatore! ''Tim''. (''a Pul.'') E come si chiama? ''Pul''. (''tra sè'') (Oh! mme so scordato comm mm’ha ditto Maurizio) Ah! (''rammentandosi'') Madama Quattrocarocchie. (''via a sinistra'') ''Cic''. Tu vì che nnomme ! Madama Quattocarocchie! {{ct|l=3px|SCENA V.}} {{ct|f=100%|v=1|lh=1.5|w=.3em|{{Sc|Pangrazio}} e {{Sc|Nicolino}} vestiti con eleganza ma goffamente, e detti.}} ''Pan''. (''a Nic.'') Chesta è la casa de la signora co la maschera: non aggio potuto trovà chillo briccone d’Andreuccio pe ppresentarlo; mmece aggio portato a tte nepote mio pe non perdere la fortuna de mille ducate a lo juorno.<noinclude></div></noinclude> grmaspv5bd95ayz09h5rhhw1bhn4npb Paggena:Altavilla - La sposa co la maschera.djvu/54 250 4277 120301 105833 2020-05-14T18:04:05Z Ruthven 7 /* new eis level3 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Ruthven" />{{Rh||— 54 —|}}{{outdent}}</noinclude>''Nic''. (''tra sè'') (Tu vì che s’ha puosto ncapo sto viecchio de ziemo; mme to fa sposà sta signora co la maschera, quanno io tenco ncapo a Llucrezia mia.) ''Pan''. (''a Nic.'') A tte, saluta co ttiermene a sti signure. ''Nic''. (''salutando tutti'') Signori i miei esequii. ''Ale''. I vostri funerali. (''rispondendo al saluto'') ''Cic''. (''osservando Pangrazio'') (Uh bonora! Pangrazio lo casadduoglio pure è bbenuto cca!) (''a Pan.'') Amico te so schiavottiello. ''Pan''. (''fingendo di non conoscerlo, dice con gravità'') Chi è costui? come puzza di lardo vecchio! Bongiorno plebeo. ''Cic''. (''tra sè'') (Mm’ha chiammato abreo! mo lo voglio acconcià io: vì sio casadduoglio arrozzuto quanta tuba che ha puesto!) ''Nic''. (''a Pan''.) Chi è questo plebiscitolo? (''indica Ciccione'') ''Pan''. È no pizzicagnolo. ''Mic.'' (''a Cic.'') Sì pizzicagnolino e biene ccà sopra in coppa? Andate, voi siete un mitirìale, la signora non si degna di smicciarvi cogli occhi ora che verrà qui ffuori a dissonorarci. ''Pan''. (''Nicolì mantiènete, ca mme pare che nn’è ditto tre dinto a na botta''.) ''Nic''. (''Gnore zì, mme scappano e non me naddono'') ''Cic''. (''a Pan.'') Nne faciteme finezza, la nzogna va a lo stesso prezzo? ''Pan''. (''tra sè'') (Vì chisio comme fete d’essere acciso! ca ncoppa parla de la nzogna.)<noinclude> </div></noinclude> a3rkbuq6irhyrkyj53aysp3dabmdjdy Paggena:Altavilla - La sposa co la maschera.djvu/55 250 4278 120302 120300 2020-05-14T18:10:34Z Ruthven 7 /* new eis level3 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Ruthven" />{{Rh||— 55 —|}}{{outdent}}</noinclude>{{nop}} {{ct|l=3px|SCENA VI.}} {{ct|f=100%|v=1|lh=1.5|w=.3em|{{Sc|Pulcinella}}, ''e detti''.}}<!-- -->''Pul''. (''viene dalla sinistra, ed osservandoli dice'') Morblum! so ccresciute le bestie. ''Pan''. (''a Nic.'') Chisto ha dda essere lo cammariero. ''Nic''. Gnernò, chisto è lo lanchè. ''Pan''. (''si accosta a Pulcinella'') Monsiù? si potrebbe veder madama? ''Pul''. Eh! capite, capite, capite?… ''Nic''. (''a Pan.'') Che ha dillo? ''Pan''. Ha ditto tre bote capite. ''Nic''. Vuje non ve sapite spiegà, mo nce parlo io. (''accostandosi a Pulcinella'') Ne monzù… (Oh ccancaro! Chisto è Pulicenella.) Ne Pulicenè? ''Pul''. (Oh bonora! chisto mme conosce, è D. Nicolino de li duje che ffujeno! mo l’arravoglio io.) Signore, Pulcinella mi è fratello cugino carnale, e per linea trasversale gemello di terzo letto. ''Nic''. Ah! site duje ciaramelle? ''Pul''. (E ttu sì na zampogna.) ''Nic''. Monzù, la signora è visibile cogli occhi? ''Pul''. Sarebbe visibile cogli occhi colla bocca con tutto… ma le mie orecchie sono appilate e se non se spìlano… capite? ''Pan''. (''a Nicolino'') Chisto che nne votta? ''Nic''. Gnore zì, vuje avite da mollà la scotta; si non lo rialate non se nne caccia niente. ''Pan''. E che ffatica ha fallo che ll’aggio da rialà? ''Pul''. (''a Pan.'') Avevù comprì Monziù? si non<noinclude> </div></noinclude> i1j9zszkx4udq7zthty6h6mxdkmgynk Paggena:Altavilla - La sposa co la maschera.djvu/56 250 4279 120304 120303 2020-05-14T18:15:40Z Ruthven 7 /* new eis level3 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Ruthven" />{{Rh||— 56 —|}}{{outdent}}</noinclude> miette mano tu, sgesuì son fù, e non te parlo cchiù. ''Nic''. (''a Pan.'') Lo bì? rialàtelo. ''Pan''. (''cavando dalla sua saccoccia una moneta'') Accettate sto piccolo dono. (''la consegna a Pulcinella'') ''Pul''. (Oh! essì: aggio fatto meza pezza, lassa fa a mme.) ''Pan''. Come si chiama la signora? ''Pul''. Madama Quattrocarocchie. ''Pan''. Madama Quattrocarocchie? vuje mo me nce presentate? ''Pul''. (''difficoltando'') Ahi… eh!… ih!… oh!… uh!… nce vedimmo a li quìnnece. (''entra a dritta'') ''Pan''. (''a Nicolino'') Embè, ll’aggio dato meza pezza, e nce vedimmo a li quinnece? ''Cic''. (''a Pangrazio per infastidirlo'') Lo llardiciello ancora va a 28 rana? ''Pan''. E cchisto mo ll’è benuto ncapo dde caccià l’assisa. ''Tim''. (''a Pan.'') Faccia grazia; quanto gli avete regalato? ''Pan''. Mezza pezza. ''Tim''. (''tra sè'') (No cchiù! io tenco sette grana e mmiezo ncuollo!… oh che brutto principio!) ''Mau''. (''uscendo dalla dritta'') Oh jes, jes. Ajeverecladnoviù. ''Nic''. (''tra sè'') N’auto cammariere? ''Pan''. Vide d’appurà quaccosa. ''Nic''. Mò lle dico che avite rialato mez’auta pezza a cchill’auto? ''Pan''. No no! sino vo isso pure meza pezza. ''Nic''. (''a Mau.'') Monsiù; mio zio, questo qua, (''indica Pangrazio'') ha rriversato…<noinclude></div></noinclude> 7uk3recuq39am4omkv7bxdm5x31oq1b Paggena:Altavilla - La sposa co la maschera.djvu/57 250 4280 120305 105836 2020-05-14T18:18:47Z Ruthven 7 /* new eis level3 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Ruthven" />{{Rh||— 57 —|}}{{outdent}}</noinclude> ''Pan''. (Tu che ddice?) (''piano a Nicolino'') ''Nic''. Ha rriversato mezza pezza ad un servitore… ''Pan''. (''c. s.'') (Ha versato.) ''Nic''. (E riversato è più polito.) ''Mau.'' (''tra sè'') (Bonora! Pulicenella ha fatto meza pezza!) ''Nic''. E gli ha promesso di fargli vedere… ''Mau''. Ah! jes: baibain. ''Pan''. (''a Nic.'') Che ha ditto? ''Nic''. Ch’è gghiuta a ppiglià li bagne. ''Pan''. (''tra sè'') (Co sto friddo!) (''a Mau.'') Potrei vedere la signora? ''Mau''. (''fa segno che aspettasse'') Stop. ''Pan''. Ma la signora comme se chiamma? ''Mau''. Madama Dicarocchie. ''Pan''. (''a Nic.'') E cchill’auto ha ditto Madama Quattrocarocchie! ''Nic''. (''a Mau.'') Monzù? poterrebbimo vedere questa madamma? ''Mau''. (''difficoltando'') Eh! ma… ma… ''Nic''. Aggio capito. Prendete, (''gli dà una pezza'') ''Mau''. (''tra sè'') (Aggio fatto na pezza; pozzo magnà tre gghiurne.) ''Nic''. (''a Mau.'') E accossì, potete scompiacervi di farci vedere… ''Mau''. (''c.s.'') Stop, stop. (''entra a dritta'') ''Nic''. (''a Pan.'') E mm’ha rummaso co la stoppa. ''Pan''. (''indispettito'') E tu ll’haje dato na pezza! puozz’essere arrostuto! accossì gghiette li denare? io te farria na schiaffata! ''Cic''. (''a Pan.'') Le ssopressate vanno a cquatto carrine? ''Pan''. Tu che buò da me?… (''tra sè'') Ora io mo sto corrivo co cchillo de la meza pezza! ''Nic''. E io co cchillo che ttene la stoppa.<noinclude></div></noinclude> o3h4jkp4smoxwbu3b5xbiuhr9i1eepe Paggena:Altavilla - La sposa co la maschera.djvu/58 250 4281 120308 120306 2020-05-14T18:24:05Z Ruthven 7 /* new eis level3 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Ruthven" />{{Rh||— 58 —|}}{{outdent}}</noinclude>{{nop}} {{ct|l=3px|SCENA VII.}} {{ct|f=100%|v=1|lh=1.5|w=.3em|{{Sc|Carminella}}, ''poi'' {{Sc|Pulcinella}}, ''e detti''.}}<!---> ''Car''. Alè, ale, che madama vuole andare al passeggio. ''Pan''. Oh che bbella cammarera! ''Nic''. E’ veramente simpatica. ''Pan''. (''a Carmi.'') Faccia grazia, la madama se po vedè? ''Car''. (''con grazia'') Ah! sì, sì: garbati! ma dovete aspettare un poco, purquà…. avevù comprì? ''Pan''. Guì. Ma sge avevù plesir… de far la bonsantè… a… a la patrona vosta. ''Nic''. Avevù comprì? avevù plesir che la patrona vosta se mangia la zuppa a la santè. ''Car''. Ah, ah, ah! grazioso! ''Nic'' (''a Carm.'') Mersì monsiù. ''Pul''. (''esce dalla dritta vede parlar Nicolino con Carminella e se ne dispiace'') Ebbien Monsiù? che fet vu? qua non si parla con la bocca, qua non si parla con le camerier donne fam, si parla con l’omm maschio. (''a Carminella'') quanto v’ha dato il signor? ''Car''. Niant! ''Pul''. (''sorpreso'') Niant! alè, uscite fuori! ''Pan''. Io aggio pagato meza pezza. ''Pul''. Che mez pezza! mez pezza a ogne passata che ffacimmo, mez pezza a ogne parola, mez pezza a ogne minute. Capiton? e zitto là o piglio no varriciello e tte lo sommozzo cca. (''indica la testa'') Frippon! maccaron! che te venca no cancar nel cannaron. (''entra a sinistra'') ''Pan''. Cca che nc’è succiesso?<noinclude></div></noinclude> 16h0fy15duvrquef0niaxijrdwpz9up Paggena:Altavilla - La sposa co la maschera.djvu/59 250 4282 120322 120309 2020-05-14T20:54:28Z Ruthven 7 /* new eis level3 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Ruthven" />{{Rh||— 59 —|}}{{outdent}}</noinclude>''Cic''. (''a Pan.'') Lo voccolaro salato vuje lo bennite… ''Pan''. Dalle dà… tu che buò da me? (''a Carmi.'') Ma signora, voi potreste… ''Car''. Volete parlare a madama Dicarocchie? un momento. (''entra a dritta'') ''Nic''. (''a Pan.'') Chesta dice Dicarocchie, e cchillo ha ditto Quattocarocchie. ''Pan''. E sso sè carocchie; embè avimmo pagato dicedotto carrine pe ssè carocchie! {{ct|l=3px|t=1|SCENA VIII.}} {{ct|f=100%|v=1|lh=1.5|w=.3em|{{Sc|Anselmo }}, ''travestito, indi'' {{Sc|Tommaso}}, ''poi'' {{Sc|Maurizio}}, ''in fine'' {{Sc|Pulcinella}}.}}<!-- -->''Ans''. (''tra sè'') (Aggio appurato che Mmaurizio sia trasuto pe ccammariere co sta signora co la maschera che non s’è bista ancora! aggio saputo ca chesta cchiù ttardo va a ppassià pe la Villa co isso appriesso, e ttengo perzò la gente agguattata abbascio: lo fatto sta ca chillo se sarrà travestùto; mm’avarria d’accerta buono buono chi è tra la servitù. ''Nic''. (''a Pan.'') Uh gnorezi, chisto è ppure uno de li concorrenti? (''indica Ans'') ''Pan''. E ttene na bella faccia pe ffa lo sposo. ''Ans''. (''a Pan.'') Fateme grazia signore, se potarria vedè…. ''Pan''. Amico mio, io aggio cacciato na pezza e mmeza, e pe mmo non aggio visto niente. ''Ans''. Io ve parlo de Maurizio lo cammariero. ''Pan''. (''infastidito'') Io che ssaccio de Tizio e Mmaurizio.<noinclude></div></noinclude> jxd3zszqnecyfortam7slgq6b0m1bnc Paggena:Altavilla - La sposa co la maschera.djvu/6 250 4283 120336 105839 2020-05-15T08:28:20Z Ruthven 7 /* new eis level4 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Ruthven" />{{Rh||— 6 —|}}{{outdent}}</noinclude> {{Pt|me|comme}} a li miedece?… nzomma tu vuò che pperdo la pacienza e te scotoleo? ''Luc''. Si te venesse ncapo, vì, solamente si te venesse ncapo de mme guardà stuorto? io te donco no muorzo e mme magno miezo mascariello. ''Mar''. Auh! (''fremendo'') Vide che pprudenzia è la mia!… io mo vorrìa sapè tu perchè nce ll’haje co lo povero Maurizio e la sora che sso venute a alloggià co nnuje, e che se levano lo sanco da dinto a lì bbene, pe nce pagà 18 carrine a lo mese pe na cammera che tteneno affittata. ''Luc''. (''sottovoce e con asprezza'') Non li ddifennere, non li ddifennere ca tu sì pparta offesa… mo mme vuò fa parlà? mo vuò che te dico ca ll’uocchie tuoje stanno sempe ncuollo a Mmaurizio, co ttutto ch’è bidovo co no figlio, e se fa no tressette sempe co la calamitazione!… Famme sta zitta, non me fa parlà, te nne prego… ''Mar''. Siente, io non tenco nisciuna ntenzione de mmaritarme, ma si mme venesse ncapo… Maurizio non sarria no buono partito? ''Luc''. (''con disprezzo'') Sì, pe ghì raccoglienno monnezza… vattè, va te cocca tu e sta razza de sfrantummatune! ''Ros.'' (''dall’interno delle stanze a dritta ove figurasi la sua dimora'') E ddice bene la principessa trippasfatta! ''Luc''. (''dirigendo le parole ov’è partita la voce'') Io non so principessa, ma so mmeglio de te, capisce? e ghiesce cca ffora che te nne voglio fa sentì quatto… ''Mar''. T’aggio ditto fatica, e sso doje vote. ''Luc''. Vì da che so bbenute sti scarfassegge<noinclude> </div></noinclude> 37b7msiktw19bbdvf41qlwblwcl7w3m Paggena:Altavilla - La sposa co la maschera.djvu/60 250 4284 120323 120310 2020-05-14T20:54:39Z Ruthven 7 /* new eis level3 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Ruthven" />{{Rh||— 60 —|}}{{outdent}}</noinclude>{{nop}} ''Ans''. Signor mio, ne potete fare a meno d’incollerirvi… ''Pan''. Caro amico, io sto abbottanno, e tu nce vienne a ddà n’auta botta!’.. Si vuò sapè quaccosa caccia la nasceta de mammeta tu pure… ''Ans''. Ne ne, che mmanera è cchesta de parlà?.. ''Nic''. (''ad Ale.'') Non ci seccate più, ’andate fuori. ''Tom''. (''uscendo dalla dritta'') Olà! olà! cos’è queste chiasse? ''Ans''. Monzù, sapete si nce sta no cammariero che se chiamma Maurizio? ''Tom''. Perchè volete questo camariere? ''Ans''. (''fingendo'') Perchè ll’aggio da dà cierte denare. ''Tom''. Ah bene… eccolo che sorte, questo lungo con barba. (''indicandolo a dritta'') ''Ans''. (''tra sè'') (Aggio capito, chisto che bene co la varva, lassalo ascì ca lle facimmo la festa (''via'') ''Mau''. (''viene dalla dritta'') Jes, jes, comjè. ''Tom''. (''a Mau.'') Un signore… (voltandosi non vede Anselmo, e dice tra sè) (e cchilo addò è gghiulo?) ''Pul''. (''viene dalla sinistra'') Guì, qui… un moman… ''Nic''. (''a Pul.''): Ne monzù, tu è avuto meza pezza, e la signora? ''Pul''. Ma se io non arricoglio prima… ''Ale''. (''tra sè'')’(Eh! nce vo pacienza, cca s’ha ddà rialà a fforza sino non se ne caccia niente. No tarì tengo, e ll’aggio da lecenzià.) (''a Mau.'') Signore favorite, (''glielo consegna'') ''Mau.'' Oh! grazie.<noinclude></div></noinclude> 4b19qin3h0c80ns790w4yhnvij0zvts Paggena:Altavilla - La sposa co la maschera.djvu/61 250 4285 120311 105841 2020-05-14T18:40:02Z Ruthven 7 /* new eis level3 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Ruthven" />{{Rh||— 61 —|}}{{outdent}}</noinclude>{{nop}} ''Pul''. (''tra sè'') (Tutte hanno rialato, e cchillo spirito de violino (''indica Timoteo'') non m’ha dato niente. Io nce sto proprio corrivo! ''Tim''. (''tra sè'') (Si io non rigalo comme hanno fatto ll’aute, faccio na cattiva figura; tengo sette rana e miezo ncuollo, mo li mmetto dinto a na cartuscella e nce li ddò.) (''esegue poi dice a Pulcinella'') Monzù, favorite. ''Pul''. Mersì. (''giubilando tra sè'') (Oh comme pesa sta cartuscella! chisto ha dda essere no butto gruosso!) ''Mau''. (''a Pul.'') (Pulicenè, mo sarria lo tiempo de fa ascì a la fenta madama.'') ''Pul''. (Mauri, allegramente, io aggio fatto no bello cuoppo!) ''Mau''. (Io aggio fatto na pezza pe na mano, e no tarì pe n’auta.) ''Pul''. (E io aggis fatto meza pezza pe na mano, e sto butto pe n’auta; guè pesa sà, cca nc’è rrobba assaje. (''apre ed osserva'') Lli mmalora! so ssette rana e mmiezo!) (''a Timoteo'') E tu mme miette minano, sette rana e mmiezo! jesce fora, jesce fora. ''Cic.'' Ah, ah, ah! ''Mau''. (''a Pul.'') Silans. ''Pul''. Che silans lo cancaro che se lo roseca!.. La signora assicurava mille ducate a lo juorno ncoppa a ssette rana e mmiezo!<noinclude> </div></noinclude> 7ny9ga6qh3m295z9ezpeymgl2t87k7e Paggena:Altavilla - La sposa co la maschera.djvu/62 250 4286 120326 120324 2020-05-14T21:00:40Z Ruthven 7 /* new eis level3 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Ruthven" />{{Rh||— 62 —|}}{{outdent}}</noinclude> {{ct|l=3px|t=1|SCENA IX.}} {{ct|f=100%|v=1|lh=1.5|w=.3em|{{Sc|Tommaso}}, ''poi'' {{Sc|Carminella}}, ''quindi'' {{Sc|Rosina}} ''vestita in grand’eleganza, con maschera e detti.''}} ''Tom''. Zitto, zitto, diable! la signora ha inteso tutto: silans, silans. ''Pul''. (''tra sê'') (Io non me nce pozzo capacità!.) ''Car''. Viene madama. ''Tutti''. Madama! ''Tim''. Lasseme… (''avanzandosi'') ''Pul''. (''arrestandolo'') Addò t’accuoste?… Sette rana e mmiezo jesce fora. ''Tom''. (''a Pul.'') Silans. (''Esce Rosina, saluta a tutti con grazia, e siede ad una vistosa sedia d’appoggio.'' ''Mau''. (''dice alla stessa sottovoce'') (Rosì statte attiento, bada a non te fa cadè la maschera de coppa ca sinò se vede chella de morte che sta sotto.) ''Ros''. (''Non ce penzà.'') ''Pan''. (''osservandola dice a Nicolino'') E no bello piezzo de giovane! ''Nic''. Che bello personaggio che ttene! ''Cic''. Vi che ppiezzo de guaglione torzuta e auta a ccuollo! peccato che ttene la maschera nfaccia! ''Ale''. Timotè? che te nne pare? ''Tim''. E chi la lassa? po tenè la faccia de morte de viva ca non me ne mporta niente. (''Pan. e Nicolino si avvicinano.'') ''Mau''. (''li trattiene'') Putiuselbac, putiuselbac. ''Pan''. (''a Nic.'') Che bò, lo ttabbacco? ''Nic''. (''a Tommaso'') Vo lo ttabacco rapè, o lliccese?<noinclude></div></noinclude> obymfe3m0zavjl37lv8tvsu54supe5m Paggena:Altavilla - La sposa co la maschera.djvu/63 250 4287 120327 120325 2020-05-14T21:04:02Z Ruthven 7 /* new eis level3 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Ruthven" />{{Rh||— 63 —|}}{{outdent}}</noinclude> ''Tom''. Vuol dire, indietro. ''Pul''. (''a Pan.'') Prima la pezza, e poi la mezza pezza ''Nic''. (''si fa avanti e dice tra sè'') (Io mo pe ccausa de ziemo ch’è n’avaro so venuto a ffa sta figura, ma è ttutto inutile, a Llucrezia mm’aggio da sposà.) (''saluta Rosina, poi dice'') Nice mia adorabilo! L’alto onoro che ci compartito, mi fa… mi fa… ''Pan''. (''tra sè dispiaciuto'') (Essere na nnoglia de Solofra!) ''Ros''. (''fa segno di noja'') ''Mau''. a Nicolino Putiuselbac. ''Cic''. (''a Nicolino'') Va accatta lo tabbacco. ''Pul''. (''a Nicolino'') Amico non è fatto incontro. (''Si avvicina Timoteo e Pulcinella lo trattiene'') ''Pul''. Addò vaje? tu mm’è dato sette rana e mmiezo, e haje da essere la scolatura de tutte. ''Pan''. (''a Maurizio'') Posso avanzarmi? ''Mau''. Jes (''ad Alessio che anche si avanza'') Stop. ''Pan''. (''prima saluta a Rosina e poi dice con tutta entusiasmo'') Sì può chiamare ben fortunato Pangrazio Cocozziello… ''Ros''. (''Alzandosi s’inchina'') ''Pan''. (''con gioia'') (No saluto a mmè!) Signora. Io tengo no figlio chiammato Andreuccio, ha una figura bella se po ddì. Tiene ll’età di 25 anni, è giovine e non v’inganno. ''Pul''. (''a Pan'') Non potete ingannare, si osservano i denti e si vede subito subito l’età. ''Cic''. Ah, ah, ah! Ll’ha pigliato pe pullitro! ''Pan''. Se V. E. m’accorda l’onore di vederlo… ''Ros''. (''fa segni di approvazione'') ''Pan''. E di sposarla?,..<noinclude> </div></noinclude> 0e42y6qhtug91bvvrpqzcr3jzsuh7cv Paggena:Altavilla - La sposa co la maschera.djvu/64 250 4288 120328 105844 2020-05-14T21:07:35Z Ruthven 7 /* new eis level3 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Ruthven" />{{Rh||— 64 —|}}{{outdent}}</noinclude>{{nop}} ''Ros''. (''accetta l’offerta con tutto piacere'') ''Pan''. (''a Pul.'') Non parla? non si può sentire la sua voce? ''Pul''. Perchè non è il mese di maggio. ''Mau''. (''a Pan.'') Signore, non sentirete la sua voce, se prima non è pienamente soddisfatta del giovine che la deve sposare. ''Pan''. Ebbene, più tardi io vi porsterò mio figlio. ''Ros''. (''fa segni di approvazione salutandolo con vezzo'') ''Pan''. (''risponde al saluto, e poi dice tra sè'') Vi comm’è acconcia! si non fosse vicchiariello, me la sposarria io. (''si pone al suo sito'') ''Mau''. Avanti.<br> (''Si avanza Timoteo'') ''Pul''. (''trattenendolo'') Sette rana e mmiezo statte lla tu! ''Ale''. (''si avanza e salutando Rosina dice'') Bacio la mano a quest’ottima Signora. ''Ros''. (''Lo corrisponde con grazia'') ''Ales''. (''giubilando tra sè'') (Mm’ha salutato, aggio fatto incontro!) Madama compiacetevi di levarvi la maschera. ''Ros''. (''a questo invito dà in collera'') ''Mau''. (''ad Ales.'') Ah! rascal! rascal! ''Pul''. Ah! coscion! coscion! ''Ros''. (''s’alza lo rimprovera con gesti ed entra a dritta'') ''Mau''. (''Fa lo stesso ed entra'') ''Pul''. Sette rana e mmiezo polìzzete lo musso.<br> (''entra appresso'') ''Pan.'' (''ad Alessio'') Ma comme v’è benuto ncapo, a pprimmo sbuordo «levateva la maschera!»<noinclude> </div></noinclude> ev5zk3rb80fz29zoxu3vtcxthw69jo9 Paggena:Altavilla - La sposa co la maschera.djvu/65 250 4289 120329 105845 2020-05-14T21:11:10Z Ruthven 7 /* new eis level3 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Ruthven" />{{Rh||— 65 —|}}{{outdent}}</noinclude>{{nop}} ''Nic''. Amico, site no vero cetrulo! ''Tim''. Mm’aggio levato sette rana e mmiezo da dinto a lo spirito, e mmanco nc’aggio potuto parlà! ''Cic''. Che ppeccato! co sette rana e mmiezo t’avarrisse fatta na bella zuppa de carna cotta! ''Mau''. (''ritorna dalla stessa stanza'') Signori uscite tutti che Madama ora va a passeggiare alla Villa, (''a Pan.'') Voi più tardi non mancate di portar vostro figlio, perchè, dicendovela schietta, Madama l’ha veduto in Villa e ha detto che gli era molto simpatico. (''entra'') ''Pan''. No cchiù! aggio assicurato mille ducate a lo juorno. (''via'') ''Nic''. Corro dalla mia perzechella (''via'') ''Cic''. Quann’auto maje mm’aggio fatto na resuta! (''via'') ''Tim''. Auh! mine sto chiagnenno chelle ssette rana e mmiezo! (''via'') {{ct|l=3px|t=1|SCENA X.}} {{ct|f=100%|v=1|lh=1.5|''Veduta delta Villa.''}} ''A dritta palazzo nobile, molta gente affollata ed il Guardaportone che li allontana, indi'' {{Sc|Pangrazio}}, {{Sc|Nicolino}}, {{Sc|Timoteo}}, {{Sc|Cicciotto}}, {{Sc|Alessio}}, {{Sc|Anselmo}} <i>e suoi giovani; in fine</i> {{Sc|Rosina, Maurizio, Pulcinella, Tommasoso}} e {{Sc|Carminella}}. ''Guardaporte''. Indietro, indietro! ''Una comparsa''. (''alla gente'') Vi ca vuje mme scamazzate!<noinclude> </div></noinclude> b8lbrfuft63xcrnwdna6h6ibz1qi9s9 Paggena:Altavilla - La sposa co la maschera.djvu/66 250 4290 120332 120331 2020-05-14T21:20:53Z Ruthven 7 /* new eis level3 */ ec proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Ruthven" />{{Rh||— 66 —|}}{{outdent}}</noinclude> ''Altra''. Vuje me guastate lo sciabò!… ''Altra''. Aspetta ca se nne vene la falda de la sciassa!. ''Altra''. Non m’ammaccà lo cappiello! ''Guar''. Non v’affollate. ''Pan''. (''uscendo dal palazzo dice alla gente'') Lasciatemi passare… lasciatemi passare’…. oh che fortuna! (''via'') ''Nic''. Dimane la vedrò de frontespazio. (''via'') ''Tim''. Arrassatevi che mi sporcate il calzone di tricò. (''via'') ''Ans''. (''ai suoi giovani'') Mettìmmoce da cca ddereto, ca la signora mo esce co isso appriesso; quanno io ve dico arrestatelo e buje subeto dàtele ncuollo. ''Tutti''. La vi cca, la vi cca. ''Guar''. Indietro. ''Esce Rosina col suo seguito appresso, e l’ultimo sarà Maurizio'') ''Pul''. Indietro. ''Mau''. Putiuselbac. ''Ans''. (''afferrandolo con i suoi giovani'') Non te movere. In nome della legge, o 30 {{Ec|ducate|duducate}}, o sì ccarcerato. ''Mau''. Misericordia! so arrestato! (''dimenandosi per volersi svincolare'') ''Pul''. Lassatelo! ''Ans''. Non signore, voglio essere pagato. ''Pul''. Lassatelo mmalora! ''Ans''. Non pozzo, voglio li denare. ''Ros''. (''Si toglie la maschera e comparisce quella di morte'') Indietro! ''Ans''. (''con i suoi giovani, la vedono, e spaventandosi lasciano Maurizio gridando'' Misericordia! (''fuggono tutti'') ''Ros''. ''Pulcinella, Maurizio, Tommaso, e Carminella restano ridendo'' — Ah, ah, ah! {{Centrato|<i>Fine dell’atto {{Ec|secondo|terzo}}.</i>}}<noinclude></div></noinclude> o01m1w3vku7hb4dv72sl5sibzdai4bz Paggena:Altavilla - La sposa co la maschera.djvu/67 250 4291 120503 120501 2020-05-17T13:34:39Z Ruthven 7 /* new eis level3 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Ruthven" />{{Rh||— 67 —|}}{{outdent}}</noinclude> {{ct|f=200%|v=3|L=5px|ATTO QUARTO}} {{Rule|4em|v=3}} {{ct|f=100%|v=3|Camera di Marianna, come nell atto primo.}} {{ct|l=3px|SCENA I.}} {{ct|f=100%|v=-1|lh=1.5|w=3px|{{Sc|Pangrazio}}, {{Sc|Andreuccio}} ''e'' {{Sc|Maurizio}}, ''indi'' {{Sc|Tommaso}} e {{Sc|Nicolino}} ''con cappotto''.}} ''Mau''. (''confinta rabbia'') Vujo che ddicite, vuje che ddicite? ''Pan''. Tu è inutile che allucche ca chesto ha dda essere; mme ll’aggio puosto ncapo, e ddoppo che nce fosse n’esercito che mme jesse contrario, io pure lo stesso te diciarria. Figliemo non è pe ssoreta, figliemo è auta pasta e lle spetta na mogliera de ova faldacchere. ''Mau''. E ttutto chesto mo perchè? perchè chella tene denare. ''And''. Maurì agge pacienza ma io non me pozzo contrarià no patre: anze papà jammoncenne mo proprio che non ce sta Rosina a la casa, perchè io po non avarria core<noinclude></div></noinclude> 8re0h0a59ov4fmwonct11e2eafacuyz Paggena:Altavilla - La sposa co la maschera.djvu/68 250 4292 120504 120502 2020-05-17T13:38:04Z Ruthven 7 /* new eis level3 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Ruthven" />{{Rh||— 68 —|}}{{outdent}}</noinclude>de direncello nfaccia, se tratta ca so dduje anne e mmiezo che… ''Pan'' Dice buono, jammoncenne. (''avviandosi'') ''Mau''. Aspetta: (''trattenendo Andreuccio'') Damme primma trenta ducate che te mprestaje l’autriere. ''Pan''. Comme! tu ll’è mprestato trenta ducate? tu non baje trenta calle. ''Mau''. Io ll’aggio dato trenta ducate in oro che tteneva agghiettalo. è lo vero? (''ad And.'') ''And''. (''piano a Mau''.) (Tu che staje dicenno?) ''Mau''. (''ad And similmente'') (Fammille dà ca sino so arrestato da l’usciere.) ''And''. (Haje ragione.) (''a Pan.'') Ah se, papà, mm’arricordo. ''Pan''. Ah mpiso! mpiso! tu sfarine 30 ducate accossì vierde vierde? Che nn’haje fatte? ''And''. Io… io… (''confuso'') (Io non saccio che aggio da dicere..) ''Mau''. Ma confessa, di che nn’haje fatto. (''a Pan.'') Li ddette a na povera figliola che tteneva lo frate che steva pe gghì carcerato pe ddebeto. ''Pan''. E tu vaje a ccaccià trenta ducate pe uno che non canusce? ''Mau''. Lle facette spartere lo core; ll’afferrajeno, lo tenevano strinto e Ndreuccio pe ccompassione lle dette li trenta ducate. ''And''. Gnò, non aggio visto ancora no caso simmele. ''Pan''. Uh! cheste so ccose che succedono vinte trenta vote lo juorno… io pure, quanno principiaje a ffa lo casadduoglio jette tre bote a la Concordia. (''a Maurizio'') Basta, ti si daranno. (''avviandosi'')<noinclude> </div></noinclude> h3s6vrcbjvqndjofzrlt4m59xew76m6 Paggena:Altavilla - La sposa co la maschera.djvu/69 250 4293 120505 105849 2020-05-17T13:41:36Z Ruthven 7 /* new eis level3 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Ruthven" />{{Rh||— 69 —|}}{{outdent}}</noinclude> ''Mau''. Addò vaje? caccia primma lo sanco che l’aggio dato. ''And.'' Maurì, rispèttalo, ca patemo è no proprietario. ''Mau''. Isso po essere pure no conte, ca trenta ducate m’ha dda dà, si nò la cosa fenesce a mmazzate! ''Pan''. Iammo mo (''ad And.'') ''Mau''. (''c. s.'') Non te movere. ''And''. Mè papà, datencille, sbàttitele trenta ducate nfaccia, e llevateville da tuorno. ''Pan''. Io mo aggio da caccià trenta ducate senza sapè perchè!… (''ad And.'') Ma tu po comme rame li ddaje? ''And''. Da li primme mille ducate de rènneta ch’esigo. ''Mau''. (''tra sè'') (E ll’haje avuto pe na pressa.) ''Pan''. E cquanno è cchesto tiene cca. (''a Mau.'') Cheste so ccinco monete d’oro de seje ducate ll’una. Iammo mo proprio, e tu non ardì de nominare nè a Pangrazio, nè al suo figlio Andrea.. già noi non saremo più in Napoli, e coi denari ch’esigeremo nce volimmo accattà miezo Turino. (''via'') ''Mau''. E cca manco miezo turino te potarraje nfonnere dinto a lo ccafè co sto matrimmonio. ''And''. Maurì, te raccomanno… ''Mau''. Va va, co ppateto, non ce penzà; attiento, faccia tosta e nniente paura. ''And''. Nce vedimmo a la casa a Cchiaja. (''via'') ''Mau''. Oh! sciorte te ringrazio, co sti trema ducate me libero a sto momento da l’arresto.<br> (''Tommaso guardingo viene dalla dritta con Nicolino'') Ascite, ascite cca. ''Nic''. Ma io voglio sapè de che se tratta; mm’{{Pt|a-|}}<noinclude> </div></noinclude> iyngmkey35vsm4tlbquejemaokkbkqc Paggena:Altavilla - La sposa co la maschera.djvu/7 250 4294 120337 105850 2020-05-15T09:35:17Z Ruthven 7 /* new eis level4 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Ruthven" />{{Rh||— 7 —|}}{{outdent}}</noinclude> quanta ncojetudene avimmo da sopportà? ''Ros''. (''con aria burlesca'') Aggiate pacienza! facitelo pe lo fèudo che ve passa pe ccoppa a la noce de lo cuollo… ''Luc''. Io t’aggio ditto lassa de faticà, e ghiesce cca fora, parlammo da vicino a bicino, accossì li mmaleparole veneno cchiù zucose. ''Mar''. (''riprendendola'') E ttorna! {{ct|l=3px|SCENA II.}} {{ct|f=100%|v=-1|lh=1.5|w=3px|{{Sc|Carluccio}} ''e dette''.}} ''Car''. (''con aria da bravo'') Che ccos’è sto jesce cca ffora? che ve volite appiccecà co zziema? cca sta ll’ommo pe ve dà qualunque sodisfazione. ''Luc''. Vattenne! t’avesse co no càucio da sbattere nfaccia a la bussola… ''Car''. (''con aria sardonica'') Avria sto piacere mo è lo fatto, vorria proprio assaggià na zengarda; ve voglio fa vede comme se nfocano li bardascielle… ''Luc''. Io mo risponno a tte! dincello a zzieta che ghiesce cca ffora… ''Car''. E zziema ha dda cosere… parlate co ll’ommo si non me schifate… ''Mar''. Uah! quanta chiacchiere, quanta chiacchiere che ttiene! (''prende la biancheria stirata, e la porta dentro'') ''Luc''. (''con disprezzo'') Vì da che so benute sti pezzentune a la casa nosta… ''Car''. (''burlandola'') Oh! schiav’oscellenzia!… Signora principessa commannate pistacchie? vattè va te cocca, ca si mme saglie la<noinclude> </div></noinclude> ewqkwz3e1wkhgpjqclqg61zm42h9vsp Paggena:Altavilla - La sposa co la maschera.djvu/70 250 4295 120508 120506 2020-05-17T13:48:20Z Ruthven 7 /* new eis level3 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Ruthven" />{{Rh||— 70 —|}}{{outdent}}</noinclude> {{Pt|vite|avite}} fatto trasì de nascuosto arravogliaio dinto a sto cappotto. ''Mau''. Ma avite capito chesto perchè s’è ffatto? pe ffarve sposà a Llucrezia. ''Nic''. Aggio capito: e cquanno è cchesto nne so cchiù cche contento! ''Mau''. Iate mo da Don Ciccio lo notaro amico mio, ch’è stato nformate da tutto ''Nic''. Ebbiva Maurizio! si ommo asciutto: a ppenzà manco Seneca sbenato t’appassa. (''via con Tommaso'') ''Mau''. La serpe non bò essere toccata la coda. D. Pangrà, tu volive formà la rovina dde la casa mia, e mmo te faccio vedè sto nennillo che te sape fa! (''via'') {{ct|l=3px|t=1|SCENA II.}} {{ct|f=100%|Camera nobile come nell’atto terzo.}} {{ct|f=100%|v=-1|lh=1.5|w=3px|{{Sc|Marianna}}, {{Sc|Pulcinella}} ''indi'' {{Sc|Carmenella}}.}} ''Mar''. (''vestita galantissima'') Ah, ah, ah! chesto è ssucciesso? ’ ''Pul''. Chesto. E sì Rosina non se levava la maschera, a chest’ora Maurizio sarebbe uno dei proprietarii del carlino al giorno. ''Mar''. Povero Maurizio! ''Pul''. Ne, a pproposeto. De chella musica d’aissera, mme pare che ancora nce manca lo finale? ''Mar''. Tu che ddice! lo finale se facette, e ffuje pure battute li mmane. ''Pul''. Io non lo sentette. ''Mar''. (''con significato'') Comme! non bediste quanno lo masto de cappella parlava co la<noinclude> </div></noinclude> 8pxytse15925wt7i8y9idse89qzsxzi Paggena:Altavilla - La sposa co la maschera.djvu/71 250 4296 120510 120509 2020-05-17T18:54:18Z Ruthven 7 /* new eis level3 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Ruthven" />{{Rh||— 71 —|}}{{outdent}}</noinclude> primma donna, e cchella lle dicette «gioja mia, io te voglio bene, io te voglio pe mmarito» e isso risponnette «oh cche consolazione, che ppiacere!» ''Pul''. Oh che te pozzo asci la zella! chisto fuje lo finale?.. haje ragione, me ll’haje saputa fa. ma mo pe te fa vede chi è sto bardasciello e cquanta chelleta ha sul sesso nato per insessarci nelle caccavelle di sessa, mo te voglio fa smiccià nna cannela economica, ossia na Cerogernia. ''Car''. (''uscendo dalla dritta'') Ne Pulicenè? tu non daje na mano dinto? ''Pul''. (''con grazia'') Io la mano non la vorria dà dinto, ma cca cca: e a cchi ne? a la mia bella perzechella, a la mia ntretella, a la mia rosecarella. ''Car''. (''con vezzo'') Vatlenne, comme si scuònceco. ''Pul''. Aggiate pacienzia sie Mariannì, vedite si sto piezzo concertato ve piace. ''Mar''. Uh, uh! non c’è armonia. ''Pul''. Non c’è armonia? Vuje che ddicite, cca nce ne stanno jettate bemolle diesis: stateve a ssentì. Carmenella mia dimme si mme vuò bene… ''Car''. Cheste so ccose che mme fanno rrevotà lo stommaco!.. ''Mar''. Uh! comme scorda, comme scorda sta museca ''Pul''. Mo, e nnuje stammo ancora a li bemolle: (''a Carmenella'') Ma agge pacienza Carmenella mia tu mm’è tenuto mente sempe co na cierta corrisponsabilità… tu mm’è fatto sempe ll’occhie appassuliato. ''Car''. A mme, quanno maje…<noinclude> </div></noinclude> sepw914ltq4ad0dfvkqcb88kocemw9y Paggena:Altavilla - La sposa co la maschera.djvu/72 250 4297 120512 120511 2020-05-17T18:58:30Z Ruthven 7 /* new eis level3 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Ruthven" />{{Rh||— 72 —|}}{{outdent}}</noinclude> ''Mar''. Uh! comme scorda, comme scorda… ''Pul''. Mo; v’aggio ditto ca stammo a lì bemolle. ''Car''. Tu haje da dicere «Me vuò pe mmarito?» Io te risponno «Sì:» Chesta è la mano, simmo marito e mmogliera. (''dandogli la mano'') ''Pul''. (''a Mariannina'') Te si ppersuasa? E ffinale cchiassuso chisto sì o no? Nce stanno mpottonale li diesis, li sospire, e ttutte li sopraffiate? ''Mar''. Ebbiva! mo non aggio che ddicere; marito e mmogliera, e lo Cielo ve manna no delluvio de contentezze. (''entra'') ''Pul''. Nzomma nce simmo mise, ed un bel marcantonio dilatarà sù di noi le sue turbolentissime felicità. ''Car''. Uh! teccote D. Pangrazio co D. Andriuccio lo figlio. {{ct|l=3px|SCENA III.}} {{ct|f=100%|v=-1|lh=1.5|w=3px|{{Sc|Pangrazio}}, {{Sc|Andreuccio}}, ''e detti.''}} ''Pan''. Vide, vide figlio mio che appartamiento! ma chesto è nniente; co li mmigliara haje da contà l’argentaria, ll’oro, li brillante… ''Pul''. (''L’allucche, li mmazzate quanno se scommoglia la mbroglia!'') ''And''. (''a Pan.'') Avite ragione, era proprio na bestialità a pperdere sta fortuna. ''Pul''. (''facendosi avanti'') Uh! monsiù Pangrazion siete un’altra volta decapitato? Bravo! La signora jeri sera per tanta allegrezza che ha avuto nel sentire che doveva sposoleggiare il vostro figlio…<noinclude> </div></noinclude> j9lja277kggr2baci2pecic4vnwsw3k Paggena:Altavilla - La sposa co la maschera.djvu/73 250 4298 120514 105854 2020-05-17T19:33:36Z Ruthven 7 /* new eis level3 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Ruthven" />{{Rh||— 73 —|}}{{outdent}}</noinclude>{{nop}} ''Pan''. (''con premura'') Sè? e ch’ha fatto? ''Pul''. A ccena, a ttavola… ''Pan''. Che ha fatto ne? ''Pul''. Ha mangiato con la bocca. ''Pan''. Ah, ah, ah! e ccomme aveva da mangià? ''And''. Voi chi siete? (''a Pul.'') ''Pul''. Io sono il primo maggiordomo, cameriere, servitore, cocchiere, e muzzo di stalla della signora. ''And''. Vi comm’è pastuso: ha principiato co mmaggiordomo ed è ffènuto a mmuzzo de stalla. ''Pul''. Se volete la carrozza per voi, vi è quella indorata a oro infuso. ''Pan''. No, no; non tenco uso de ire ncarrozza. ''Pul''. Ma adesso dovete andarci per forza’. ''Pan''. Pe fforza? quanno non ne tengo genio… ''Pul''. Non avete genio, ma ci dovete andare per necessità… Uh! uh! vualà, tutte lo compagne della mia signora. {{ct|l=3px|SCENA ULTIMA.}} {{ct|f=100%|v=1|lh=1.5|w=3px|''Vengono dalla dritta'' {{Sc|Marianna, Lucrezia}}, ''ambedue in vestiture galanti; indi'' {{Sc|Nicolino}} ''e'' {{Sc|Notaro}}, ''in fine Rosina, vestita come nell’atto terzo con maschera'', {{Sc|Maurizio}} ''travestito come prima'', {{Sc|Carminella}} ''e detti''.}} ''Mar''. (''guardando con lente Andreuccio'') Ah! questo è lo sposo? bien, bien! ''Luc''. Bien, bien! ''Pan''. Chi sono queste belle signore? ''Mar''. Io la Contessina Fegtel. ''Luc''. E io la Baronessina Cratel. ''Pan''. (''a Pul.'') Nientemeno! la Contessa Fegaliello, e la Baronessa Curatella?<noinclude>{{right|3}} </div></noinclude> tipetu5jtx3t9ca4gzr6zderaj8lyen Paggena:Altavilla - La sposa co la maschera.djvu/74 250 4299 120516 120515 2020-05-17T20:04:29Z Ruthven 7 /* new eis level3 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Ruthven" />{{Rh||— 74 —|}}{{outdent}}</noinclude> ''Pul''. Si aspetta il duca Campanaro. ''Pan''. Già; e po se fa lo zzoffritto. ''Pul''. (''a Pan.'') Volete la carrozza? ''Pan''. Ma si non me serve. ''Pul''. Oh ! vedete, entra vostro figlio lo si Nicola. ''Pan''. Lo si Nicola! e ch’è cchillo che ccanta li storie ncoppa a lo muolo? ''Pul''. E nc’è anche il notaro che scrive colle mani. ''Nic''. (''uscendo'') Faccio le mie genuflessioni a st’ammorra de signure. ''Luc''. Oh! bel, bel giovane ! chi siete? (''a Nic.'') ''Pan''. E un mio nipote carnale. ''Nic''. A sservirvi. ''Luc''. Oh! simpatico. siete ammogliato? ''Nic''. Sono celibro. ''Luc''. Vi volete inzorare? ''Nic''. Perchè no, se trovarrebbo una nobilo. ''Luc''. Io sono baronessa, ed ho 600 mila ducati di dote. ''Pan''. Benissimo. Chisto non tene nè ppadre e nè mmamma, ci vuole anche il mio conzenzo come zio carnale, per conseguenza io so ccontento. Si può dire fatto il matrimonio. ''Pul''. (''a Pan.'') Volete la carozza? ''Pan''. E ddalle! non ce voglio ire. ''Pul''. Assejevù signor notaro. (''Notaro va per sedere, esce Maurizio e lo trattiene'') ''Mau''. Stop, stop. ''Pan''. Lo vi cca chillo che stoppa. ''Car''. S’avanza la signora. (''Viene avanti Rosina col solito sussiego'') ''And''. (''a Pan.'') Veramente bella! Madama. (''inchinandosi'') {{nop}}<noinclude> </div></noinclude> q0ud323fejj3bnyk865lpsz6bc2knyl Paggena:Altavilla - La sposa co la maschera.djvu/75 250 4300 120517 105856 2020-05-17T20:09:54Z Ruthven 7 /* new eis level3 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Ruthven" />{{Rh||— 75 —|}}{{outdent}}</noinclude> ''Pan''. (''Si avvicina per baciarle la mano, e Maurizio gliel’impedisce'') ''Mau''. Stop. ''Pan''. E stoppa sto. ''Ros''. (''Porge la mano ad Andreuccio, e si compiace della sua figura'') ''Pan''. (''giubilando tra sè'') E ffallo lo matrimmonio! ''And''. Signora, mi faccia la grazia di dirmi se il mio volto vi piace. ''Ros''. Oh! molto, molto. ''Pan''. Che bella voce! che bella voce! ''Ros''. (''ad And.'') Ma voi se vedete il mio volto rimarrete sorpreso. ''Pan''. Non signore noi siamo contenti e… ''Mau''. Stop. (''a Pan''). ''Pan''. (Puozze avè lo ccannave curto ncanna! vi cornm’è lesto «Stop») ''Ros''. E così? (''ad And.'') Rispondete voi, siete contento? ''And''. Io so contentissimo, ma levatevi la maschera. ''Ros''. No, no, prima sposiamo, e poi vedrete il visasge. ''Pan''. Sì, sposammo primmo e po… (''guardando Maurizio'') Stop. ''And''. È inutile, voglio vedere prima la vostra faccia. ''Ros''. Ed allora non se ne parli più. (''per retrocedere'') ''Pan''. (''agitato'') Che dite? non signore, aspettate. (''piano ad And.'') (Bestia! vi ca io t’abbandono, e tte metto a lo serraglio?) ''And''. Mme volite sagrificà cchiù? A genio vuosto, se faccia comme ve piace. ''Not''. Il contralto è formato. Alla firma.<noinclude> </div></noinclude> a1nilhujp9u4xswex8h78d1zcffpve7 Paggena:Altavilla - La sposa co la maschera.djvu/76 250 4301 120518 105857 2020-05-17T20:25:10Z Ruthven 7 /* new eis level3 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Ruthven" />{{Rh||— 76 —|}}{{outdent}}</noinclude> ''Nic''. Un momento, si deve contrattare anche il contratto co la baronessina Curatella. ''Not''. Ebbene, firmate il consenso per l’uno e per l’altro. ''Pan''. Eccomi (''firma'') ''Pul''. (assicuratosi della firma di Pangrazio, dice allo stesso) Volete la carrozza? ''Pan''. Vì comme so affettive: chisto co la carrozza, e cchillo co stop. ''Not''. Firmino gli sposi, (''ognuno esegue'') Tutto. è compito, datevi le mani. ''Ros''. Ecco la mia. {| style="border-collapse:collapse; text-indent:-2em;" |''And''. Ecco la mia.||rowspan=2 width=20px align=center style="padding-left:10px;"|[[File:Bracket right 2.png]]||rowspan=2 style="padding-left:20px;"|''dandosi le destre.'' ||''Nic''. La mia granfa è tua. |} ''Luc''. Con tutto piacere. ''Tutti''. Evvivano gli sposi! ''Pan''. (''piano a Ros.'') Signora, ora tutto è compiuto. Vi prego di levarvi la maschera in faccia mia, lasciate che ve veda prima io, e poi mio figlio: capite? è ragazzo, può essere sorpreso da qualche sorprendente sorpresa, e se la coglie. ''Ros''. Volete che mi levi la maschera? ''Pan''. Sì. ''Ros''. Veramente lo volete? ''Pan''. Veramente. ''Ros''. Eccomi, (''si toglie la maschera, e comparisce il suo volto naturale'') ''Pan''. Che!! E tu? (''a Mau. il quale si leva i baffi'') Maurizio!!! ''Pul''. (''a Pan.'') Volete la carrozza? ''Pan''. (''nell’eccesso della collera'') So stato ncannato 1 il contratto non vale. ''Not''. Cho dite? se voi l’avete firmato. ''Pan''. Addò? leggite che nce sta scritto. ''Not''. Sentite, (''legge'') « È mia assoluta volontà<noinclude> </div></noinclude> ihoxgj65y9qxe8daior434wjmlhkhbi Paggena:Altavilla - La sposa co la maschera.djvu/77 250 4302 120519 105858 2020-05-17T20:27:43Z Ruthven 7 /* new eis level3 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Ruthven" />{{Rh||— 77 —|}}{{outdent}}</noinclude> e presto il mio consenso ad Andrea mio figlio di sposarsi Rosina Molignanella, ed a Nicolino mio nipote di sposarsi Lucrezia Rapestella, e dono agli stessi sei mila ducati per ciascuno. » ''Pul''. Volete la carrozza? ''Pan''. Portarne la carriola e mmànname a lo spedale ca mo moro! Assassini bricconi! e chi v’ha fatto fa chesto? ''Ros''. L’ammore mio. Duje anne fa lo figlio vuosto mettette pede dinto a la casa mia; vuje jereve contento e lo matrimmonio steva pe se conchiudere. Pò pe cchillo terno ndiavolato cagnasteve de pensiero, e io povereìla non sapeva a cchi cchiù aveva dà cùnto… ''Pan''. Ma la signora co la maschera? ''Mau''. Vuje qua maschera e mmaschera!… Levateve vuje la maschera de la venalità! Era presumibile che na signora riduceva a tanta viltà, e s’esponeva a lo ppubblico a uso de barraccone? Vergognateve de penzà comme a no scioccone, e vuje stesso smentite sta voce, azzò ogne giovene dissutile non pozza fa cchiù castielle in aria. ''Pan''. Ah cca io mm’accedarrìa! Porta’ ncarrozza a Pancrazio Cocozziello? ''Pul''. Sì Ccocozziello? e hanno fatto annore a la casata toja. ''And''. Papà ve ne prego, perdonatece. (''tutti lo circondano con sommissione'') ''Ros''. Avarrite na figlia obbediente che v’adorarrà li penziere. ''Luc''. Avarrite n’auta nora che ve sarrà schiavotiella.<noinclude> </div></noinclude> ohzau7l9716v5es5hy79x97s9j1dzlf Paggena:Altavilla - La sposa co la maschera.djvu/78 250 4303 120520 105859 2020-05-17T20:30:15Z Ruthven 7 /* new eis level3 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Ruthven" />{{Rh||— 78 —|}}{{outdent}}</noinclude>''Mar''. Ve lo pprego pure io, che comme a sposa de Maurizio che aggio da essere, da mo mme dichiaro na serva vostra amorosa. ''Nic''. Gnorcezì, acalate la capo ca si D. Pascalino Ardavilla appara sto fatto vuosto, ne stampa subeto na commeddia. ''Pan''. No, non parlate pe l’ammore de lo Cielo… basta chelloch’è ffatto è fatto: mme site figlio e nepote, e vve perdono. ''Tutti''. Evviva! ''Mau''. (''con tutta soddisfazione'') Ah! ca so arrevato a li ntiente mieje. Jammoce mo a spassa, arricordannoce che na maschera è stata causa de la felicità nnosta. Addimmannammo però perduono non sulo a D. Pangrazio, ma a sto bello Pubblico, tanto ndulgente che ha dda compatì no scherzo fatto, ncoppa a cche? ncoppa a na cosa che non c’è, non c’è stata, e non ce sarrà mmaje. {{Ct|FINE.|v=4|f=|l=|w=|lh=|color=|s=|t=4}}<noinclude></div></noinclude> aqm1eqduhmvw83e7brn3pyj49m0h1go Paggena:Altavilla - La sposa co la maschera.djvu/8 250 4304 120338 105860 2020-05-15T09:38:50Z Ruthven 7 /* new eis level4 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Ruthven" />{{Rh||— 8 —|}}{{outdent}}</noinclude> mingria, te zompo ncuollo e tte scippo tutte li capille! ''Luc''. A mme!… ah! ca mo… (''per avventarla'') ''Car''. (''fingendo d’aver timore'') Uh bene mio! che ppaura! chesta mo mme magna… ''Ros''. ''(la dentro'') Vì che pprudenzia che ttenco Donna Lucrezia, Donna Lucrè!… Ve prego de non farme sòsere. ''Luc''. Pe mme, o ve stato assettata, o ve state sosuta, è ttutta na cosa. ''Car''. (''volgendosi a sua zia'') Zì zì, ca chesta è gguappa, tene lo mostaccio ncrifato. (''c. s.'') Bene mio! che paura! che ppaura!… (''dal finto tremito passa rapidaniente al riso'') Ah; ah, ah! quanto sì pproprio ciuccia! ah, ah, ah! se credeva veramente che io avesse tremmato… ah, ah, ah! ''Luc''. Nzomma tu mo… (''per inveire'') {{ct|l=3px|SCENA III.}} {{ct|f=100%|v=-1|lh=1.5|w=3px|{{Sc|Rosina}} ''e detti.''}} ''Ros''. (''viene dalle sue stanze dicendo'') Io non ne pozzo cchiù, non porta che llasso la fatica… Tu che ttiene li cacciuttielle ncuorpo che da stammatina allucche? Tu che bonora haje co sto sbarattolo? Tu saje ca sì na pezzènte cchiù dde me? tu sì stiratrice io so ssarta, tu sì senza patre e io porzì; tu e ssoreta campate co la fatica e io co ffratemo porzì: tanta superbia addò te l’appuoje? ncoppa a sti cquatte stracce che puorte ncuollo?… E na vota, e dì vote, e fitto fitto staje minaccianno, staje parlanno<noinclude> </div></noinclude> lkgt67b3n8rkfuiofo7ls359ghsibhj Paggena:Altavilla - La sposa co la maschera.djvu/9 250 4305 120339 105861 2020-05-15T09:41:06Z Ruthven 7 /* new eis level4 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Ruthven" />{{Rh||— 9 —|}}{{outdent}}</noinclude> ngiergo!… Sì nce tiene dinto a la casa toja te pagammo belli denare, capisce? e quase quase lo pesone llo pagammo metà pedono… Chesta che mmanera de penzà è? E mparateve comme se sta a lo munno, non ve facile trattà da femmenella… e ddalle dalle, dalle!… e zuca… fitto fitto fitto!… che briogna è cchesta!… ''Car''. (''con lepidezza'') Siè Lucrè, è avuto st’ablativo assoluto! ''Luc''. Embè mo s’è aunita la zia e lo nipote… nce pozzo risponnere? ''Ros''. Che haje da risponnere ca non saje si si biva o morta. ''Car''. Vì morta che mmore, no comm’a cchella morta che non è mmorta, e che ffa ire mpazzia li vive che tteneno li ssacche morte!… ''Ros''. (''a Cariuccio'') Statte zitto tu. (''a Lucrezia'') Lo saccio già perchè staje accossi arraggiata… (''con significato'') tu mme vuò fa parlà?.. ''Luc''. Perchè, perchè? ''Car''. (''similmente'') Siè Lucrè, siè Lucrè, lassame sta zitto… ca si parlo io nne faccio cadè miezo munno… (''con gravità'') mo è lo fatto sonc’ommo e ccapesco tutto. ''Ros''. Che ccapisce tu n’auto ciucciariello? ''Car''. Io mo non me so addonato perchè la siè Lucrezia sta ntufata? ''Ros''. Perchè? ''Car''. (''con interesse'') Mme volite fa parlà, la prurenzia semp’è bona. ''Ros''. Non signore, voglio sapè tu che ssaje de la siè Lucrezia? ''Luc''. Che ha dda sapè? ca la siè Lucrezia cammina sempe senza maschera, e non c’è che ddicere.<noinclude> </div></noinclude> i6gh43yjjp7wcs6t037g8a131q3fiht Ennece:Altavilla - Li contraste tra duje mpressarie.djvu 252 4306 120403 104142 2020-05-16T08:52:51Z Chelin 33 proofread-index text/x-wiki {{:MediaWiki:Proofreadpage_index_template |Title=Li_contraste_tra_duje_mpressarie |Language=nap |Author=Pasquale Altavilla |Translator= |Editor= |Year=1850 |Publisher=Tipografia de' Gemelli |Address=Napoli |Key= |Source=djvu |Image=1 |Progress=OCR |Volumes= |Pages=<pagelist /> |Remarks= |Width= |CSS= }} chcefap3f9dnkrm1nic1lw5flrz5gee Ennece:Altavilla - Li duje segretiste.djvu 252 4307 115959 104143 2019-10-13T00:19:50Z Sannita 205 riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-index text/x-wiki {{:MediaWiki:Proofreadpage_index_template |Title=Li duje segretiste - Le avventure di Bernardo Zampogna |Language=nap |Author=Pasquale Altavilla |Translator= |Editor= |Year=1851 |Publisher=Tipografia de' Gemelli |Address=Napoli |Key= |Source=djvu |Image=1 |Progress=C |Volumes= |Pages=<pagelist from=1 to=64/> <pagelist from=65 to=84/> |Remarks= |Width= |Css= }} [[Categurìa:Triato]] 8wxu18lo7rjho7qfy137frz4j32clyc Paggena:Altavilla - Li duje segretiste.djvu/1 250 4308 105862 26332 2019-09-28T14:48:49Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Chelin" /></noinclude>{{ct|f=140%|v=1|l=10px|LI}} {{ct|f=200%|v=1|l=0px|DUJE SEGRETISTE}} {{Rule|8em|v=1}} {{ct|f=120%|v=1|l=0px|'''29.<sup>a</sup> Commedia in 3 atti'''}} {{ct|f=100%|v=1|l=3px|DI}} {{ct|f=140%|v=1|l=3px|PASQUALE ALTAVILLA.}} {{ct|f=120%|v=1|l=2px|CON FARSA}} {{ct|f=130%|v=1|l=3px|'''LE AVVENTURE'''}} {{ct|f=150%|v=2|l=3px|'''DI BERNARDO ZAMPOGNA'''}} {{ct|f=100%|v=1|l=3px|VOL. III.}} [[File:Altavilla - No testamiento capricciuso 1.jpg|130px|center]] {{ct|f=120%|v=.5|l=8px|NAPOLI}} {{ct|f=90%|v=.2|l=0px|DALLA TIPOGRAFIA DE’ GEMELLI}} {{Rule|1em|v=.2}} {{ct|f=100%|v=4|l=0px|1851}}<noinclude></noinclude> jqqs6krfdywfu6er01s540e3s1ff8t6 Paggena:Altavilla - Li duje segretiste.djvu/10 250 4309 105863 26337 2019-09-28T14:48:53Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 10 —|}}{{outdent}}</noinclude>SCENA II. Carluccio dalla dritto, indi Robxrto dallà porta di mezzo. ''Car.'' (''agitatissimo'') Mo, mo, e cche mme volite fa rompere li gamme! (avviandosi per la porta di mezzo) ''Pan.'' Cariò, addò vaje co sio buttonciello minano? ''Car.'' A accatta novecalle de liquore grannodinnio. (''via'') ''Pan.'' Novecalle di liquore anodino! U’ha pigliato pe rrecotta schianta! auh! sto frate mio mme farria passa no guajo l (si presenta Roberto dalla porta di mezzo) Oh! benvenga, D. Roberto. Rob. (''salutandolo profondamente die»'') Ammazzato voi e vostro fratello. ''Pan.'' (''e. s.'') Altrettanto, con doppia solennità. Vi che auto saluto in moda! Rob. (''con amaro sorriso'') Vi è speranza che possiate crepare per tutto domani? ''Pan.'' Sì, ma starnino aspettanno che buje nce ne date l’esempio. Rob. Caro mio, jo non posso dar quest’esempio, perchè le mie azioni sono sempre leali e da uomo onesto. ''Pan.'' (''tra sè'') (Mo principia la filastrocca, e cco rragione.) Rob. Questo complimento sarebbe adattato per coloro che tentano il male del proprio simile, e precisamente per l’unica figlia e ni pote!.. Bricconi! maligni!.. ''Pan.'' D. Robè, nzì a mmo redenno redenno l’aggio tollerato; ma si mme saglie lo cancaro...<noinclude> </div></noinclude> ckdh3ef43lgqxwd52pzxnr0uf7upxaj Paggena:Altavilla - Li duje segretiste.djvu/11 250 4310 105864 26342 2019-09-28T14:48:57Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 11 —|}}{{outdent}}</noinclude>Rob. Se solo vi saltasse il grillo di volgervi sdegnato verso dime, io... osservate, (''<uggruppando le mani'') vi darò un saggio di fisica esperienza, èd in un minuto secondo vi strozzerò immancabilmente. ''Pan.'' Bello saggio filantropico! Ma rispettatemi, e badate... Rob. Io non bado a nulla: in questo momento trascuro ogni tratto di educazione verso questa famigliaccia, e ricordo soltanto che Roberto è stato ingannato 9 tiranneggiato » avvilito da voi altri, Gente venale! per un semplice soldo sareste capaci d’assoggettarvi alle più triste figure del mondo. Come! m’inculcate di giurar parola di matrimonio con vostra tipote,. m’incaricate pel mobiliò, pel corredo, per tutto: io, fidando sulla vostra promessa, sborso per fino un acconto ai negozianti; mi porto qui per riscuotere i 600 ducati, dote di Matilde, e mi si risponde — manca il danaro — ho avuto perdita sul capitale — pensate per ora voi a sborsare tal somma —... senza dar riflessione che il mio mensile appannaggio è discretissimo e non posso far dippiu U. Sono queste azioni degne d’un galantuomo?., ah! per Giove! che la sola Matilde trattiene il mio furore, altrimenti... ''Pan.'' E ccontamèlle tutte a mme sti cchiacchiere, sa?.. Non t’arricordà ca io solo zio de Metilde e non già lo padre... non te nformà ca io, pe ccausa tojà poco stonco e bbenco a li mmane co cchillo suorvo peluso de fraterno Rob. Ma perchè, perchè non vi fate guidare dalla sensibilità verso una nipote così umile, e sborsate sull’ istante tal somma?..<noinclude> </div></noinclude> 3q2cime3zu6w4zr2ksuwibhk033t9y3 Paggena:Altavilla - Li duje segretiste.djvu/12 250 4311 105865 26347 2019-09-28T14:49:01Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 12 —|}}{{outdent}}</noinclude>Pan. Ab! Chisto era lo fatto, e allora è ttutto rimmediato, tè acchiappa sta fede decred’ deto. (''consegnandogliuna carta'') Rob. (''osservandola'') Questo è un preventivo!.. ''Pan.'' Che jeri mi onorò contro i meriti miei. Te sì ppersuaso de la ricchezza de lo zio de Metilde; haje visto a cche stato me trovo? Rob. EJ vostro fratello soffre di vedervi nelle prigioni y ''Pan.'' Soffre! cbillo si mme vedarria sull9 aria purgata de la Concordia sarria capace de dà no festino!.. Haje da sapè che ha minacciato de levarme pure lo mmangià si non baco a ffaticà a lo magazzino. Rob. Dunque chiedo perdono a yoi delle profferite ingiurie, ed auguro un accidente al vostro germano. ''Pan.'' Meno male, aggio avuto la grazia! Rob. La mia Matilde? ''Pan.'' E ddinto co na convulzione. Rob. Povera giovane, voglio!.. (per avviarsi nelle stanze interne) ''Pan.'' (''lo trattiene'') Statte, ca dinto nc’ è (fraterno. Rob. È d’uopo d’evitare il suo incontro. Io parto, falerni subito saper lo stato della salute di Matilde, ed accertatevi che da questo istante io farò l’impossibile per ingannar D. Oronzio, e giungere al desiato scopo. Ve ne crucciate? ''Pan.'' Falle pure na rotta d’ossa che ppoco me preme. Rob. Ci siamo intesi. (''si avvia e poi si ferma'') A proposito, mi cade in acconcio di darvi una pruova affettuosa del mio sviscerato rispetto: parmi che persona stia abbasso per abbracciarvi con tutta cordialità.<noinclude> </div></noinclude> 7jnj9o6lmg689xq1vczc1q6wf3pllcj Paggena:Altavilla - Li duje segretiste.djvu/13 250 4312 105866 26352 2019-09-28T14:49:05Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 13 —|}}{{outdent}}</noinclude>Pan. (''avviandosi'') Posse n’ amico, che.*. Rob. (''trattenendolo'') No, sembrami piuttosto T usciere che trovasi con la forza per arrestarvi. ''Pan.'' D. Robè, è nome lo ddice co ttanta morbidezza! e cchi esce ccbiù da la casa? Rob. Potreste ora con vostro fratello... ''Pan.'' (''spingendolo'') Vattenne, vatteone/te lo ccerco in grazia... Rob. Che uomo perverso! (''via'') ''Pan.'' (''corre alla finestra'') Gnorsì, ecco Uà Io protettore mio che m’aspetta per darmi un segno di riconoscenza ed abbracciandomi me vorria strascina a la Concordia... Ma comme aggio da fa pe non asci? fraterno vo che baco a Io magazzino... comme bonora arriparo? Si non passano vintiquatl’ore io dà ca non scenco manco co li sponlune. {{center|SCENA III.}} OaoNzio e detto, quindi Matildi, Faustina e Ca&luccio. ''Oro.'' (''fissando Pangrazio'') Ecco cca lo sfatigato; so li nnove e se nne sta ancora a la casal Che bonora vjtje conchiudenno pe li ccammere? alò! cammina a Io magazzeno. ''Pan.'' (''tra sè'') (Uh bonora! che beila penzata che aggio fatto!) (finge muoversi irregolare mente a guisa d‘ un uomo convulso) ''Oro.'' Che ffaje?.. che sso sti smorfie?.. Pangrà, Pangrà... (''s’intimorisce'') Guè... Pangrà?.. ''Pan.'' (dà in un grido fortissimo e resta immobile,<noinclude> </div></noinclude> 1opiy4ixd2fpjdmo8jg4e88fah7xgs2 Paggena:Altavilla - Li duje segretiste.djvu/14 250 4313 105867 26357 2019-09-28T14:49:09Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 14 —|}}{{outdent}}</noinclude>con ma gamba,con un braccio tirato,e con la bocca torta a guisa di uri apoplettico.) ''Oro.'' Uh! uh 1.. corrile corrile, frate mio... Pangraziomio... ''Mat.'' Ch’ è 8SUCCÌ6380?.. (''guarda lo zio e si spaventa'') Uh li ''Fau.'' (''c. s.'') Àrrassosia! ''Car.'' (''dalla portq di mezzo) (c. s.'') Mamma mia! lo muDaciello! ''Mat.'' Ma comme è ssucciesso? ''Oro.'' E io che scaccio... mo steva chiacchiarian 00 co mme; tutto nzieme ha dato n’allucco ed è rummaso accossì comme a no vero sconciglio. ''Mat.'' Priesto, currite da D. Ernesto lo miedeco a* mico nuosto. ''Oro.'' Che mmiedeco, cca nce vò no segrelista-.. ah! D. Taddeo addò staje. ''Mat.'' Ma D. Ernesto ce mmèdeca p’ amicizia. ''Oro.'' D. Ernesto è no miedeco ciuccio, è buono pe spedì tigne rricetta co ccinco sè cape de rroba, e mme fa spennere lo tuppo. ''Fau.'' E ccomme! pensate a la ricetta che ccosta assaje, e non pensate a sto spettacolo che sta co la rocca a 23 ore e ttre quarte! ''Oro.'' (''confitto) Mo, mo... mo vaco io, mo corro.. si avvia e si ferma'') A pproposilo: dinto nce sia cierto ssale d’Inghilterra, datencello mmiscato coll’acqua,perchè Chisto è incaglio de viscere depositalo nella nervatura. Mo veco io de trovà quacche buono segretista. ''Mat.'' Aggio capito. Jennaro, (''comparisce un uomo di giacca'') mo va chiamma D. Ernesto. (''f uomo via'') ''Oro.'' No, no... aspetta... vaco io,., corro io... (''parte appresso di lui'')<noinclude> </div></noinclude> gxexivrs02w4igetdeb63fm6je7su5u Paggena:Altavilla - Li duje segretiste.djvu/15 250 4314 105868 26362 2019-09-28T14:49:13Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 15 —|}}{{outdent}}</noinclude>Mat. Zi zio mio bello!.... ''Fau.'' D. Pangrazio. - \.(''lo circondano'') ''Car.'' Comm’ è stato. J Fan. (lascia la finzione e ride sgangherata’ meiite)... ''Fau.'' Gnò? ''Mat.'' E oche bò dicere chesto? ''Fau.'' E’ stata tutta finzione pe non asci da la casa, sino... venite, venite dinto ca ve voglio fa ridere, (''entra'') ''Mat.'' Che ppenzata originale! (''entra con Faustina'') ''Car.'' Quanno so ggruosso,si faccio no debeto, e 8secunno la moda che ccorre, non l’aggio da paga; m’aggio già inparato n’ auto speci-. fico pe non gfaì a la Concordia! (''entra appresso''),. {{center|SCENA IV.}} Strada: Ahsblmo e Robirto. ''Ans.'' Non puoi credere, jnio caro nipote, il piacere che ho avuto nel riabbracciarti dopo dieci anni di mia lontananza. Rob. E la mia gioia rendesi inesprimibile per rivedere l’unico germano della mia estinta genitrice; ma voi... ''Ans.'' lo in Ancona ebbi l’infausta notizia della morte di mia sorella e tua madre, quindi girando con i miei soliti spècifici, mi stabilii finalmente in Genova. Rob. Ed ora eoa quale idea vi siete condotto in Napoli?<noinclude> </div></noinclude> ffp5hbq2sprrset9osci2jd7oevtlu1 Paggena:Altavilla - Li duje segretiste.djvu/16 250 4315 105869 26367 2019-09-28T14:49:17Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 16 —|}}{{outdent}}</noinclude>Ans. Per riptracciare un impostore ohe dopo averlo accoltò nella mia abitazione in Genova, portassi seco i documenti della mia professione» ed una cassetta di mirabilissima polvere denominata Restaurapelle che guarisce ogni specie di male. ’ Rob. Guarisce qualunque specie di male? ''Ans.'' Certissima, e ne ho convincentissime pru ve. Con questa composizione ho girato d per tutto ed ho acquistato nome e danaro. Rob. Ma perchè condurvi direttamente in questa strada? ''Ans.'' Perchè mi è stato riferito che tale impostore abita in una locanda all9 Orticello, e profittando del mio nome, si è spacciato per un celeberrimo segretista. Rob. Secondo me, anche rinvenendo questo tale voi non avrete dritto a ripetere nulla. ''Ans.'' No? e perchè? Rob. Perchè difficilmenle attesterà il suo fallo, bisognerà dunque aver nelle maùi una cartolina, acciò... ''Ans.'' (''guardandopellaio dritto'') Non m’inganno, il furfante è qui, eccolo si conduce da quella parte, e vien seguito da un altro inabroglioael Se potessi sorprenderlo nello smercio dellit polvere, io... Rob. Sì, ho pensato come riuscirvi: venite meco. (''s$ nascondono aW opposto lato'')<noinclude> </div></noinclude> satywsrrs0adoybh50c8k23428aeqb5 Paggena:Altavilla - Li duje segretiste.djvu/17 250 4316 105870 26372 2019-09-28T14:49:21Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 17 —|}}{{outdent}}</noinclude>Xuigi e Pulcinella si presentano con gran sussiego, seguiti da un Vetturino: le loro vesfa menta dovranno èssere decentissime; il primo perchè finge un rinomato professore; il secondo un suo valentissimo compagno. ''Lui.'' (''rimproverando il vetturino'') Siete bifolchi 1 ''Pul.'' (''c. s.'') Siete assassini! ''Lui.'' Nemici della vostra fortuna. ''Pul.'' Amici della vostra miseria* ''Vet.'' Accellenzia, vuje dicite buono; ma ìq voglia essere pagato. ''Pul.'' Pagato, pagato! e si nomina questo vicàbilo all’ EE. nostre? Bada bene sfelenzone, che i professori di magnam scienziazio quia con*’ tracta medicinam in foracchiamentum, si rispettono, capisci? ''Vet.'' Io non perdo lo rispetto, ma voglio essere pagato. ''Lui.'' Perciò questa mane non hai mandato il solito cocchio... melenso! ''Pul.'' Perciò questa mane non hai mandatoli solito carocchio... sfelensol ''Lui.'' Stolto! infingardo! ''Pul.'' Stuorto! nfilalardo! ''Vet.'' Ma io... ''Lui.'' Zitto. Il dottor Tricchitrafruvolimbommistrutt, si vergogna di parlar con gente così rozza e venale. A voi (''a Pul.'') dottor Torotoccottòmbimbambom, pagate costui e dategli tutti luigi. ''Pul.'' Eccomi, signor collega (finge di metter la<noinclude> </div></noinclude> 17ln9k27wwfq25kly6d5qzdbkfis2nj Paggena:Altavilla - Li duje segretiste.djvu/18 250 4317 105871 26377 2019-09-28T14:49:25Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 18 —|}}{{outdent}}</noinclude>mano in tasca e dice piano a Luigi) (Vi ca io non tenco (''Danco no Nicola ocuollo, comme pago?'') ''Lui.'' (''Seconda bestia!) (al vetturino'') Quanto avanci? ''Vet.'' Sè jornate, « 20 carrine a lo juorno so 12 ducato. ''Lui.'' (''a Pul.'') Dategliene 18; sei glieli regalo per far conoscere chi è S. E. il dottor Tricchitrafruvolimbommistrutt. ''Vet.'' (''trasè)(Nientemeno che sè ducate pe bonamano!'') Accellenzia scusate; io so ccon* tento de darve la carrozza a ccredito porzì pe no mèse. ''Lui.'' Oibò: non ho bisogno della tua carrozza, non servono je tue bestie. ’ ''Pul.'' No, non servono le tue bestie, (''tra sè'') (Nce starnino nuje che ssimmo cchiù ggrosse.) ''Lui.'' (''a Pul.'') Alons! soddisfate. ''Pul.'' Subito; (''mettendo la mano in sacca fè credere di volerlo pagare'') ecco i 18 ducati!.. (''al Vet.'') Datemi mezza diciiica di resto. ''Vet.'' Accellenzia non serve.. ''Lui.'' (''a Pul.'') Paga, paga, paga. ''Pul.'' Pago, pago, pago. (alterandol’accennato movimento) ''Lui.'' Altrimenti pago io. ''Pul.'' No, pago io, (''o fatelo pagato.'') ''Vet.'' È ttutto inutile: dimane ve roanno la carrozze, e a la fine de lo mese me pagate. Schiav’ oscellenzia l’via) ''Lui.'' (''a Pul.'') Ah? sono un grand’uomo? domani di nuovo avremo la carrozza. ''Pul.'' Ah! ah! ah! ''Lui.'' Perchè ridi? ''Pul.'' Quanto sì cciuccio tu e lo figlio de pateto.<noinclude> </div></noinclude> l1jgy4gks4tq09qud29e4d7vb0i2kxp Paggena:Altavilla - Li duje segretiste.djvu/19 250 4318 105872 26382 2019-09-28T14:49:29Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 19 —|}}{{outdent}}</noinclude>Vuò fa credenza co la càf rozza o non piepze a fifa credenza co no potecaro,ca stammatma stammo co lo cuorpo all’ uno, doje e ttre, e si libera ài prim’ offerente. Sta carrozza perchè serve? pe nce fa veni cchiù Hopa? ''Lui.'' Bestia! la carrozza pel medico e il primo elemento. La carrozza è l’anima della medicina. ''Pul.'' La carrozza! ''Lui.'' Si, sì, la carrozza; e vuoi vedere s*è così? se un professore di moU’abilità vien cbia» mato da un proprietario; per visita ordinaria che gli si offre? al più, al più, un quattro carlini: ma se costui si dirige con un legno di sua proprietà,che si, dice?—è medico di carrozza —. bisogna trattarlo con riguardo: dunque quanto si dovrà pagare? almeno una piastra—ed ecco che a mio credere la carrozza vien rispettata più dell’ abilità. ''Pul.'' Cioè, cioè, Luige mio, nce vo Y abilità ffhi carrozza; ca sino co ttutta la carrozza, faje no scacamarrone, e nello scendere da lo malato, mmece de farte saglì ncarrozzà, te mettono ncopp’ ano ciuccio, e tte mànneno frustanno co lo malato appiso ncanna... ''Lui.'' Ha per noi che siamo, in confidenza 9 due asini vestiti... ''Pul.'' Bona va, quanno bona vene, dice tu mo* ''Lui.'' No, non v’ è da temere; il metodo curativo che adottiamo non è affatto per noi compromessivo. Se la fortuna ci mena nelle braccia di persone ricche, ecco come si fa: nella prima visita s’incassa la prima rata; nella seponda si fa lo stesso; quando poi si avvicina la terza...<noinclude> </div></noinclude> 8sdmlju4n5eltg5osht82dzesa43bcb Paggena:Altavilla - Li duje segretiste.djvu/2 250 4319 105873 26390 2019-09-28T14:49:33Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Chelin" /></noinclude>{{outdent}} ''Saranno dichiarate false, contraffatte, e quindi soggette al rigore delle Leggi, tutte le copie che non si rinverranno segnate dalle presenti iniziali dell'Autore''. </div><noinclude></noinclude> kjkoj7q8lljpxdzb51kbmzpihiwdo3v Paggena:Altavilla - Li duje segretiste.djvu/20 250 4320 105874 26395 2019-09-28T14:49:37Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 20 —|}}{{outdent}}</noinclude>Pul. Li dolture farranno scappa - scappa e la famiglia ruminane a gguardà lo malato che svapora tutto il suo. fiato per esitum vestii» lochium. ''Lui.'' Armati sempre più di coraggio e con viso imperterrito sostieni il tuo intrapreso carattere. La polvere Restaurapelle sarà bastevole per chiuder.la bocca agli ammalati, aprir la strada alla nostra saccoccia, ed assicurarci in fine... ''Pul.'' Un deposito di punta e tacco nei nostri aforismi. ''Lui.'' Zitto, s’avanza gente. {{center|SCENA VI.}} Obonzio, poi Robshto e detti. ''Oro.'' Ab cca so ddisperato! Pangrazio va peggio e io non saccio a ccbi chiammà: so gghiute dall’ ervajuolo p’ave no consiglio, e mm’ ba ditto che n’avesse fatto no decotto de sòcera e nnora. (resta contemplando Luigi e Pulcinella. Roberto si presenta e rimane similmente in disparte osservando le loro fattezze) ''Pul.'' (''piano a Luigi) (Guè, nce smicciano sa.'') ''Lui.'' (''Aria grave, aria grave.'') (dirigendosi a Robe.) Che vuoi buon giovane? perchè ci guardi con tanta meraviglia ed umiliazione? Rob. Alla pietà e generosità di questi celebri dottori segretisti... ''Oro.'' (''tra se'') (Segretisti! Chiste fanno pe lo caso mio.) Rob. Io mi raccomando per essere esentato da una fierissima malattia.<noinclude> </div></noinclude> rnkdtzcdj2t0e5uyviokscf3u28nhtd Paggena:Altavilla - Li duje segretiste.djvu/21 250 4321 105875 26400 2019-09-28T14:49:41Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 21 —|}}{{outdent}}</noinclude>Pul. (''mettendosi in tuono'') Un momento; quando viene la carrozza so! verremo a visitarvi* Apparicchiate li Ure rrate, perchè a la prknma... ''Lui.'' (''sottovoce'') (Zitto, bestiai (s’awede dO* ronzio) Anche colui è in atto supplichevole; Pulcinella esagera come fo io.) (''a Bob.'') Di che sei afflitto? ''Pul.'' Di che sei soffritto? ''Lui.'' Veramente in istrada non è convenevole, ma trattandosi di cosa urgentissima, bisogna essere filantropo. Parla. Bob. A questa parte (''indica il cuore'') io soffro uu calorico eccessivo ed è perciò che jl mo . to è irregolarissimo: alla prim’ ora del giorno batte lentamente, quindi aumenta a poco a poco: al tramonto del Sole poi cresce la palpitazione e va a dileguarsi in abbondantissimo sudóre. ''Lui.'' (''a Pul.'') A voi r ponete la mano sul cuore. ''Pul.'' (''pone la mano sulla tasca del gilè e r osserva mancante di monete'') Non batte. ''Lui.'' Come! ''Pul.'' Sta interamente ammosciata, per cui è malaga cronica secondo le molte che corrono nell’epoca presente. (''a Bob.'') Va, caro mio, Je nostre ricette non fanno per te. ''Lui.'' Lasciate che si osservi da me. (pone la ma. no sul cuore) Batte, caro mio, batte. ''Pul.'' Non batte caro mio, non batte; mettete mettete la mano più sopra, propriamente al se* gno dov’ è la saccoccia del gilècco e osservate... (''sottovoce'') (che sta cchiù disperato de nuje duje: onne nce perdimmo lo tiempo co cchisto.) ''Lui.'' (Zitto; serre per invogliar quell’ altro, che<noinclude> </div></noinclude> p0sg38cadlff5ad8x4tvxzgdfw9mp4d Paggena:Altavilla - Li duje segretiste.djvu/22 250 4322 105876 26405 2019-09-28T14:49:45Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 22 —|}}{{outdent}}</noinclude>ci guarda oon attenzione. (''ìndica coir cechio Oronzio'') Sì(8i, mio buon giovane!., (a Rob.) Ta bai ll cuore inceppatissimo, e questa è malattia provvedente da fortissima in* digestione, per cui essendosi sdegnat’i rognoni, ti portano- un’irritazione negrinteriori, e precisamente nell’intestino cono. Rob. Intestino cono! ''Pul.'' Ossia il tubo maestro. ''Oro.'' (''ira tè.) (Commeparlano bene:! che professoroni!) Signore. (,saluta umilmente Luigi'') ''Lui.'' Pazientate un tantino. (''à Rob.'') Ecco, ecco l’unico antitodo; (cava una cartolina delia testè descritta polvere) l’unico specifico die guarisce l’interno, l’esterno, il presente, passato e futuro. Rob. Grazie, amabilissimo... (per prender ìa car* Una, trien trattenuto da Puleinetta) ''Pul.'' Un momento: questa è polvere formata da una pianta Indiana raccolta nelie Calabrie di Portogallo: essa è venuta col vapore ed ogni acino sta lS cariini, per cui... ''Lui.'' Oibò, per giovare al nostro simile si sacrili* ca per fino l’interesse: Questa prima cairtina vi si dona gratis. ’ ''Oro.'' (''tra sè'') (Dà li medicamiente grattò! e cobi lo lassa? ecco il medico opportuno per la casa mia.) Rob. Ma è poi certo che resterò guarito? ''Lui.'' Da galantuomo d’onore. Rob. Un medico primario mi ha detto... ''Lui.'' Medico!!! bah!!! Il medico si suol dire che medica con la morte. Io non mi servo d’altro se non che di erba naturale: questi tali si uniformano al rancidissimo detto d’Ippocrate — Aro longa vita brevis; experimentum pericolosum; judicium difficile, ec.<noinclude> </div></noinclude> 13vjdpy7h2jbc5027lvjospdn313yhg Paggena:Altavilla - Li duje segretiste.djvu/23 250 4323 105877 26410 2019-09-28T14:49:49Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 23 —|}}{{outdent}}</noinclude>Pul. Mio caro collega ego nego tnajorì: quia: ex* perimentum brevis con pecuniam lengus, fa* dentur abere mibi tibi.nibi judidum,etdo* nrfbit ad corpus meus maccabei et ciaccias. ''Lui.'' Cbe dite, non è adattato questo testo al caso presente! (''a Roberto'') Andate, buon giovane, mettete questa>polvere in un dito d’acqua, trangugiatela e ne vedrete il rapidissimo effetto. Bob. Lasciate che possa baciarvi la mano. ''Lui.'' Grazie grazie, non serve» Rob. Che il Cielo possa mandarvi’un diluvio di fe* licità. ’.> ''Pul.'' Ed a voi una grannoliàta de contentezze. Bob. Vi son servò, amabilissimi dottori, (''via'') ''Oro.'' (''facendosi avanti con la. massima agita%ione'') Signori, signori, per carità jùta* temi. ''Lui.'' Che v’ è successó? ''Oro.'' Riparate, riparate per carità. ''Lui.'' Piano, piano, non v’ allarmate. ''Pul.'' Potreste scapezzare* ''Lui.'' Che c’e di nuovo?, ''Oro.'' Compiacetevi di seguirmi, o io so rovinato. ''Lui.'' Si si, caro mio, perciò siamo professori consumati. ''Pul.'' (''trasè'') (Che anderèmo nò juorno o n’auto nel dazio di consumo.) ''Oro.'' Io aggio bisogno della vostra mano maestra per liberare no frate carnale... ''Lui.'' E che soffre? ''Oro.'' S’è rritirato tutto, e pe mmo ha perzo pure la lengua. ''Pul.'' (''tra sè'') (E mmo che benimmo nuje, perde lo radecòne co ttutto lo cambanaro.) ''Oro.'' Stammatina, stammatina è stato cuoveto da st’ accidente.<noinclude> </div></noinclude> aep5e1x6wt1ocmbyvzousy70ma5wjeb Paggena:Altavilla - Li duje segretiste.djvu/24 250 4324 105878 26415 2019-09-28T14:49:53Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 24 —|}}{{outdent}}</noinclude>Lui. Avete chiamato il medico ordinario? ''Oro.'' No, non aggio chiamato nisciuno ancora. ''Lui.'' Bene, bene. ''Pul.'' (''tra sè) (Aerassi sparagnammo na masziata.'').. ''Oro.'' Venite, venite con me; eccovi ll braccio.frt’ano co» le dovute cerimonie) {{center|SCENA VII.}} Anselvo e Robbhto Rob. Avanti,- avanti,caro zio, essi sono partiti:.osservate bene, è questa la vostra polvere? ''Ans.'' Precisamente. Evviva il tuo.ingegno, qua un bacio, un abbraccio. Rob. Siete contento? -, ''Ans.'' Contentissimo; no rinvenuto il defraudatore de’miei segreti, il rapitore della mia farmacopea; ora ora fa d’ uopo, di severissima attenzione. Bisogna vigilare, da perculto, scorgere le sue operazioni, ed a suo tempo smascherarlo, annientarlo, ed in fine subissarlo con una scorpacciata di pugni, (''viano'') Fine deirAtto primo.<noinclude> </div></noinclude> 0q3lka70v62cj19mkh2urs7xwfatdne Paggena:Altavilla - Li duje segretiste.djvu/25 250 4325 105879 26420 2019-09-28T14:49:57Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 25 —|}}{{outdent}}</noinclude>ATTO SECONDO Camera come nell’atto primo. {{center|SCENA I.}} Matilde, Carluccio e Faustina. ''Mat.'' Ma tu si gghiuto da Roberto? ir è ditta che se fosse portalo cca pe na cosa de premura? ''Car.'' Gnorsì. ''Mat.'' E cc’ ha rispuosto? ''Car.'' Ha rispuosto... ha rispuosto... (''rammentandosi'') Ah! sr: ca isso non se vo ncontrà cu buje, perchè site no birbone. ''Fau.'' Gnò? ''Mat.'' Comme! e cche ll’aggio fatto? ''Car.'' No, no... (''confuso'') non se vò ncontrà co isso, perchè tutte Ile so ccontrarie e non se po sposa a D. Pangrazio. ''Fau.'' D. Pangrazio s*ha dda sposa a D. Robe rio!., tu che ddice? ''Car.'' No, no: D. Roberto non se vo sposa lo padrone, perchè vuje non halite caccià li de* nare... ''Fau.'' PeSeio!. ''Car.'' Issò non se vò sposà a Fatistina...Gnernò!..<noinclude> </div></noinclude> 2kdf8b0jbcj1t76mme5731lnrfo3f9t Paggena:Altavilla - Li duje segretiste.djvu/26 250 4326 105880 26425 2019-09-28T14:50:01Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 26 —|}}{{outdent}}</noinclude>Faustina... io... yuie... vi si pozzo appura chi s’ha dda sposa! ''Fau.'' S’ha dda sposà a la patrona: ciuccio, ciuccio! comme te crisce, comme a na nnoglia... Guè... (''scuotendolo'') 6cètete. ''Car.'' Annevina che: mo mme faje fa lo quarto, voto li spalle e mme ne vaco, vi: e ddàlle, e strilla, e ccancareame...io sonc’ommo, mmalora! ''Fau.'' Uh! tè, tè: lo pivozo s’è nfocato... ''Car.'' Aggio capito: chiammateme n’auta vota pe cquacche sservizio, e bbedite si nce venco cchiù. (''via'') ''Mat.'' Vi che mpertinentiello! ''Fau.'' Ma vuje pure; mannate a ffa na mmasciata a D. Roberto pe cchillo guaglione; e ffacitèle no vigliettiello... bonora! sonco io che non saccio troppo scrivere, e. ppure na vota facette na lettera a no imammorato mio; e ppe ffirmarme —Faustina Rabelle, facette-*Rapesjinà Stanfelle. ''Mat.'' (''guardando per la porta di mezzo'') Uh J vene D. Ernesto. {{center|SCENA ll.}} D. Ernesto, ìndi Oronzio e dette. ''Ern.'' (''premuroso'') D.a Matilde, Faustina... che cosa è successo? Gennaro di tutta fretta è venuto in casa mia a dir che D. Pangrazio... ''Mat.'' (prorompe in eccessivo riso considerando il ritrovato di suo zio) Ali, ah, ah! (a Fau* stina) Giulio non... ali, ah, ah! ''Ern.'' Che significa’ciò? ''Mat.'' Siguilica che... ah, ab, ah, ah!<noinclude> </div></noinclude> bwaplonn8c5nten1jd3me44v2qg5nmb Paggena:Altavilla - Li duje segretiste.djvu/27 250 4327 105881 26430 2019-09-28T14:50:06Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 27 —|}}{{outdent}}</noinclude>Ern. Come! ''Fau.'' (''c. s.'') Ca non è vero che... ah, ah, ah! Em Ma spiegatevi. ''Oro.'' (comparisce dalla porta di mezzo e nel vedere Ernesto prorompe in pianto) Ih! ih! ih! ''Ern.'' Voi piangete, e le Mostre donne...(nel mo* strarle, Matilde e Faustina fingono di piangere) ''Ern.'' Diamine! informatemi una volta; non sono qui venuto per rendermi il vostro zimbello. ''Oro.'' Vuje site venuto pe’ffratemo?l’avite visto? ''Ern.'' Non ancora. ''Oro.'' Tanto meglio, jatevenne perchè altra persona l’ha visto, e già è stato ordinato cheUo che nce vò. (''tra sè) (Dicimmo accossì.''). ''Mat.'' Ne papà 9 chi l’ba visitato? ''Oro.'' Xo canchero. ''Ern.'' Brutto professore! ''Oro.'' (''tra sè'') (Àuh! chilii duje poco tricand a bbenì, vedeno che nce sta Chisto, so ccapace de votà li spalle e gghiresènrie n’auta vota.) D. Ernè, faciteme la finezza jatevenne ca sino scombinate tutte l’affare mieje. Erti. Come! così si riceve un amico! io non pretendo di esser compensalo, ma almeno lasciate che vegga il signor Pangrazio. ''Fau.'' E dde justo. ''Mat.'' Mo lo facimmo astu.(''entrano'') ''Ern.'' Dunque è nello stato di camminare? ''Oro.'' Che ccamminà! chillo è ddeventato no vero scorfano! D. Ernè, sentite a mme, vuje non ne cacciate niente; voi medicate coi metodo del 500<noinclude> </div></noinclude> nxbtftz1utsmk9t4x9yqazwzllu1adr Paggena:Altavilla - Li duje segretiste.djvu/28 250 4328 105882 26435 2019-09-28T14:50:10Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 28 —|}}{{outdent}}</noinclude>Ern. (''risentito'') Come! io... ''Oro.'' Sì, sì: le vostre riceite costano assai, e ppe ssanà a ffratemo nce và auto talento... Nce vonno specifici, segreti, polveri, erbe... ''Ern.'' A me si parla così! ''Oro.'' A voi, a voi: io so cchiaro a li ccose meje. ''Ern.'' (''con stentata prudenza'') Sentite: due considerazioni ora mi vietano di rispondervi. La prima, perchè corre tra noi un antic’amicizia e non lice troncarla; la seconda, perchè io calcolo le proposizioni quanto valgono: per cui, non essendo voi nel caso di meco disputar su d’ una scienza tanto sublime, meritate compassione anzichè risentimento. ''Oro.'' Io merito compassione! io!!! (''con impeto'') Embè,signor mio, ella a questo istante se ne vada, perchè mio fratello non ha bisogno di lei. ''Ern.'' Ed io ho tutto il piacere di appagarvi... Lasciate che dia sfogo ad un sentimento d’amicizia, che vegga vostro fratello, e quindi ci saluteremo. ''Oro.'' (Vi Jo diavolo! veneno chilli duje-, vedeno a cchisto, non so dde parere, e cca nne vene no sconquasso!,) {{center|SCENA III.}} Matilde e Faustina conducono Pangrazìo, che presenta lo stesso finto contorcimento del tatto primo. ''Ern.'' (''tielVosservdrlo'') Che spettacolo! ''Oro.'' Mme pare che s’è arronchiàto cchiù de stammatina! (''lo fanno sedere'') ''Ern.'' D. Pangrazio che vi sentite? (sedendo a fui vicino) (''Confidatevi con l’amicò'')<noinclude> </div></noinclude> lwtwbwlgm7u32ooc1e6sid1qcyrapux Paggena:Altavilla - Li duje segretiste.djvu/29 250 4329 105883 26440 2019-09-28T14:50:15Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 29 —|}}{{outdent}}</noinclude>Pan. Ah! ah! (''fa conoscere di non poter parlare'') ''Oro.'' Frate mio! frate mio! (resta in un lato a piangere, voltando la schiena a Pang.) ''Mat.'' (''piano a Faust») (Fausti?..'') ''Fau.'' (''Io mo sbotto da la risa.'') ''Ern.'' Lasciale che senta il polso... (''esegue) (W inganno? balte regolarissimo.) (con tutta precauzione'') (D. Pangrazio, sinceramente; che vi sentile?) ''Pan.'' (''furtivamente'')(Debiti. J. (mentisce come sopra) ''Ern.'' (''ad Or. con aria scherzevole'') Avete ragione,caro mio, l’amico ha bisogno d’altro professore che lo sollevi, ma che stia ad abitare in qualche banco, poichè... Ah’ah, ah.., ''Pan.'' (''sotto voce'') (D. Ernè, puozz’ avè na funa ncanna, statte zitto.) (''affetta c. s.'') ''Ern.'' (''tra sè ridendo'') (Solo questa malattia non è Capitata mai fra le mie mani! (a Pan. c. s.) Quant’ è la somma?) ''Pan.'' (''c. s.'') (Pe mmo tenco lo preventivo pe 300 ducale, ma pò jammo nfaccia a lo miglia?™.) ''Ern.'' (''ad Oro.'') B moribondo, è moribondo...Ah, ah, ah! ''Oro.'' É moribondo, e rredite! perchè capite che non si può guarire da voi. ''Ern.'' Oh! per questo dite benissimo, io non lo posso guarire e voi sì. ''Oro.'' D. Ernè, tu la piglie mpazzia, e la malatia d%e fraterno... ''Ern.'' E un nulla. ''Pan.'' (''tra sè) (Puozze fui pe ddebeto!'')<noinclude> </div></noinclude> 8mzw3m20xca10ec7auwh3rz5j543v20 Paggena:Altavilla - Li duje segretiste.djvu/3 250 4330 105884 26445 2019-09-28T14:50:20Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="0" user="BrolloBot" /></noinclude><noinclude></noinclude> lobn01nl63hr3ixqi1hqauwems2zbey Paggena:Altavilla - Li duje segretiste.djvu/30 250 4331 105885 26450 2019-09-28T14:50:24Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 30 —|}}{{outdent}}</noinclude>SCENA IV. Luigi, Pulcinella e detti, indi Caeldocio. ''Lui.'' (''di dentro'') li permesso? ''Oro.'' (''tra sè) (Uh! eccoli cca.'') (si conduce alla porta per introdurli) Favorite, favorite; ecco due classici professori. (''I suddetti,nel rendersi visibili,si fissano ad Ernesto e per breve pausci restano sorpresi'') ''Pul.'' (''sotto voce'') (Luì, chillo ha dda essere n9 auto miedeco.) ''Lui.'' (''c. s.) (Ci siamo adesso: viso doro.'') Oro, Sedete, sedete. (offre le sedie e seggono d’ intorno a Pan.). ''Ern.'' Ho il piacere di far la conoscenza di due professori... ''Lui.'' (''con ària d’impostura e sempre cosi'') Oltramontani. ''Ern.'' (''a Pul.'') Oltramontani? ''Pul.'' (''c. s.'') Per ora: quando è tempo saremo anche scirocco a llibeccio. ''Ern.'' Non capisco. ''Pul.'' Meglio così l (''entrambi guardano Pangrazio'') ''Fau.'' (''tra sè) (Chisto miedeco co la faccia morettina > quanto è aggraziato!'') ''Car.'' (nel rendersi visibile fissa lo sguardo a N Luigi e Pulcinella dicendo) (Uhi sti duje sarranno miedece: vi, vi; chillo tene la faccia meza janea, e mmeza nera! ha dda essere miedeco de li riamili gnane.) ''Lui.'' Sicchè l’ammalato?.. ''Oro.'' Eccolo. (''additando Pangrazio'') ''Lui.'' (''inarca le ciglia, guarda Pulcinella e mastra che il malore è micidiale'') Eh! ch!<noinclude> </div></noinclude> g38m9z5021b4ttwrqmcqch8setyik8p Paggena:Altavilla - Li duje segretiste.djvu/31 250 4332 105886 26455 2019-09-28T14:50:28Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 31 —|}}{{outdent}}</noinclude>Pul. (''e. s.'') Eh! ch! ''Oro.'' (''a Lui.'') È grave la malattia? ''Lui.'' (''c.s.'') Gravissima I ''Pul.'' (''c.s.'') Gravidissima! ''Lui.'' (''a Pul.) (Zitto, bestia!'') ''Oro.'' E questo signor medico la crede una cosa da niente. ''Lui.'' Buh! (''sorprendendosi eccessivamente: Ernesto to contempla con amaro sorrìso'') ''Pul.'' (''tra sè'') (Bù! n’ora e mmeza; è sparala la cannonata!) ''Fau.'' (''sempre intenta a guardar Pul.'') (Ma quanto è bello sto miedeco, è ccosa che non se po ccredere. Ah! / sospira sottovoce al. le spalle di Pul.) ''Pul.'' (''tra sè) (All’ Ossa de màmuneta!'') Che cos’ è? ''Fau.'' (''piano'') Sio mmalata. ''Pul.'' (''con significato'') Vi guariremo poi. ''Ern.'' Signori professori miei maestri, (salutando li e vien corrisposto con gran sussiègo) I vostri nomi? ''Lui.'' Io sono il celebre doltor Tricchitrafruvolimbommistrutt, ''Ern.'' (''tra sè).(Misericordia!'') ''Pul.'' Ed io sono il calloso dottor Torotoccottòmbimba nibon. ''Pan.'' (''tra sè'') (Aggio da ire nautavolaa la scola pe mme inparà sii duje nomine.) ''Ern.'' (''tra sè) (Ho capito questi sono (fue impostori.) (a Lui.'') Signor, Tricchi.M Tacchi... ''Lui.'' Trafruvolimboramistrult. ''Ern.'' (''a PuL'') Signor Torpto... ''Pul.'' Cotlòmbimbambon. ''Fau.'' (''a Mat.'') Chiste che nnomme originale tènenol<noinclude> </div></noinclude> tqi4t2kcdu6gdfmcu0dvf0evphsozsj Paggena:Altavilla - Li duje segretiste.djvu/32 250 4333 105887 26460 2019-09-28T14:50:32Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 32 —|}}{{outdent}}</noinclude>Ern. Si compiacciano dunque di osservare,e farmi conoscere da qual malore è afflitto Finfermo. ''Lui.'' (sipone gli occhiali e guarda Pangraxio attentamente) ''Oro.'' (''tra sè'') (Sulamentè comme guardano Io ma*’ lato, te Hinno capi ca so ppiezze gruosse) ''Pul.'' (cava dalla saccoccia un occhialino e r osserva.) ''Fau.'' (''tra sè'') (Vi, vi: accuoncio pure a bedè la majalia!) ''Lui.'' (''a Pul.) Signor TorotoecottòmbimbambonPul. (a Lui.'') Signor Tricchitrafruvolimbommesane. ''Lui.'' (''emendandolo sotto voce) (Bommistrutt.'') ''Pul.'' (''similmente) (Sane. *'') ''Lui.'' (''tf. s.) (Sirutt.'') ''Pul.'' (''c. s.'') (.Ma si ancora haje d’ accommenzà a mmenà li mbomme, comme so strutte?) ''Lui.'' (''Principia a dir spropositi, animale!'') Colle, ga, ciò che suggerisce Farle medica, indubitatamente mi fa conoscere che questo sivemente ammalato. bene. ''Lui.'' (''piano a Pul.) (Non parlare ta...'') ''Pul.'' (''c. s.) (E io che rrisponno?'') ''Lui.'' (''c. s.'') (Il solo detto d’IppocFite—Ars longa vita brevis.) ''Ern.'' Ciò che mi suggerisce l’ arte medica, è, che questo signore stia più sano di voi e di me. ''Pan.'' (''gridando'') Ah! ''Pul.'' (Puozz’ avè na funa ncanna! mm’ ha fatto fa no zumpo.) ''Oro.'' Che cosa è stato? ''Pul.'' Si è scappato qualche spirito vitale. ammalalo non sta affatto<noinclude> </div></noinclude> 7jw8jyvhsoq77w8kwgg8wehtjn9rfm8 Paggena:Altavilla - Li duje segretiste.djvu/33 250 4334 105888 26465 2019-09-28T14:50:36Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 33 —|}}{{outdent}}</noinclude>Lui. (ad Eme.} E voi sostenete?.. ''Ern.'' Cbe questo signore stia meglio di voi e di me. ''Oro.'' Uh! uh! tu eomnie faje iò miedeco, corame può negare T evidenza!.. ''Ern.'' D. Oronzio zittita, non siete nel caso voi di prender parola su ciò r ditemi signor Tricchitra... ec. qual’è là malattia del signor Pangràzio? ''Lui.'' (''sottovoce'') (Pulcinella che ti pare? quale malattia può essere?) ''Pul.'' (''Lopa. Tene lo naso appezzùto.'') ''Ern.'' E così? se pur vi aggrada, rispondetemi sull’oggetto. ''Lui.'' (''con pieno ardimento'') Signore. Per principiò assoluto, nelle mie cure non do conto nè a modici, nè a parenti, nè allo stesso ammollato. La meraviglia de’ miei semplici e valenti rimedi si conosce con l’effetto rapido e vantaggioso, non già colle preparazioni verbali e riceite complicatissime, le quali servono a snervare gl’interessi della famigliala prolungar la malattia, ed in fine a confondere lo stato delFegrotante e far sì che si disperi della sua vita. ''Pul.'' Benissimo! Ars brevjs vita longus. ''Ern.'' (''fremendo'') Ars longa vita brevis. ''Pul.'' E la memiscios. ''Ern.'' E voi, inettissimo segretista, vi arrogate il dritto di.... ''Lui.'' Oh! volete che vel dica bello e chiaro?.. Voi altri medici siete nemici dei segretisti perchè ignorate alcuni rimedi da noi praticati che hanno del sublime. Potete negare che un par mio spaccia portentosi suf-<noinclude> </div></noinclude> 2pt7qh1hujn2m0ngmivmubmjxd6ms47 Paggena:Altavilla - Li duje segretiste.djvu/34 250 4335 105889 26470 2019-09-28T14:50:40Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 34 —|}}{{outdent}}</noinclude>fumigi per guarire ogni specie di dolori? ''Ern.'' Suffumigi antichi quanto la stessa medici* na, e da molti anni disusati perchè riscaldanti e dannosi. ''Lui.'' Che dite; noi abbiamo l’arte di guarire ogne specie di cataraite ed amaurosi senza operazione alcuna. ''Ern.'' Si possono guarir cataratte seùza operazione! è mai presumibile? appena qualche rara volta riesce di arrestarne il progresso in sul principio: in quanto poi all’amaurosi è ridicolo jl dire che si cura senza operazione, giacchè... ''Lui.'' Avete un bel dire signor mio, ma io ho un bel fare: potete voi negare che vi è stato tra noi qualcuno phe si è esibito di pietrificare i cadaveri? ''Ern.'' Impostore che, confuso, è rapidamente fuggito. ''Lui.'' Vi è stato chi spaccia di guarire in un lampo, e senz’ alcuna difficolta, le pietre di qualunque durezza. ''Pul.'' E costa a me che l’altro giorno da un ragazzo di ì> anni se ne scrastò una di 14 cantara. ''Lui.'' Zitto voi! ''Ern.'' La litotomìa è il metodo generale, ed ia qualche Caso si ricorre alla litrotripsìa. k ''Pul.'' Si ricorrerà alla litrotrippamia, ma.... ''Lui.'' Tacete voi, e son due volte. Insomma signore,... ''Ern.'' (''alzandosi'') Insomma il rispondervi con la bocca è troppo poco al vostro merito. ''Pul.'' (a Lui. | (Il rispondere con la bocca è troppo poco!.. Addonca nce vò risponnere co li piede.) ''Lui.'' (''fremendo'') Vi prego dì misurare i termini.<noinclude> </div></noinclude> kyp335eg1usfyc2u3plxywvic2sdl15 Paggena:Altavilla - Li duje segretiste.djvu/35 250 4336 105890 26475 2019-09-28T14:50:44Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 35 —|}}{{outdent}}</noinclude>Ern. Io non bo soggezione? di nessuno, e precisa. mente di coloro che.disonorano la mediciua. ''Lui.'' A noi si... (''quasi per inveirò'') Tut. (''frapponendosi'') Fermatevi. ''Pan.'' (''tra sè'') (Cca m’avessero veramente da rompere na gamma!.. s’ è cqapilo.) (entra dentro saltando). ''Pul.'' (''Oli bonora! lo malato se nn’è tlrasuto zompanno 1'') ''Lui.'' Me ne darete conto. ''Oro.'' Signor D. Ernesta: in casa mia non s’insultano i professóri. ''Pul.'' E pprofessori che tteneno l’Ars long e vita brevis dintò all’ ossa, capite? ''Lui.'' In questo punto m*incammino dal giudice. ''Ern.'' Non serve d’ipcomodarlo, perchè la quistione è sciolta col fai to. D. Pangrazio... ''Mat.'' (''sottovoce'') (Ah! non parlate, sino ziemo è arrestato pe ddebeto.) ''Oro.'' Oh! D. Ernè, da questo punto la nostra amicizia è finita; liscia si astenga di venire più qua... ''Ern.'' Si l’sì, parto snl momento. L’avrei a sornm’oltraggio il disputare con persone prive di studio e di discernimento; io ragiono con professori di merito i quali non poggiano la . loro fortuna suir ardimento e sull’impostura, ma sulla profonda dottrina e su basi scientifiche. Non trionfate però del vostro intemerato ardire, a suo tempo faròvvi conoscere come Ernesto Amati avrà cuore di rispondere all’audacia di due dichiaratissimi asini. (''minacciando'') Ci rivedremo, ci rivedremo. (''via'') ''Lui.'' Àsini dichiarati, due professori botanici... ''Pul.'' E tanto che sono bottanici che abbottando<noinclude> </div></noinclude> rct5cgsqf40zmes5qji9uocve45tjzm Paggena:Altavilla - Li duje segretiste.djvu/36 250 4337 105891 26480 2019-09-28T14:50:48Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 36 —|}}{{outdent}}</noinclude>«anno farè abbottare e sbottare, capite? ''Oro.'' Avite ragione, avite ragione; paccariàtemev si D. Ernesto ardisce sulo de passa pe sta strada. ''Lui.'' la ora parto, è... ''Oro.'' (''trattenendolo'') No, no, non ve n’avite dà ire, vuje avite da curà fraterno, vuje avite da rimettere la Qalute soja. ''Mat.'' (''Staje frisco!'') ''Lui.'' Ma ora non posso; debbo visitare altri ammalati. ''Pul.'' Abbiamo 24 moribondi spirati che attendano il nostro soccorso. ''Oro.'' (''a Pul.'') Non pazziate mo, ve ne prego... (''a Lui.'') lo non ve lasso, si non venite dinto e ordinate cheilo che s’ha dda piglià fraterno. ''Lui.'' Ma... ''Oro.'' Favorite, favorite. (li costringe ad entrare a dritta) ''Mat.'' Fausti, che nne dice? Zi-zio sta buono e cchesto costa a nuje; ora io voglio vèdè a cche va a ffenì sta storia, e cche rricetta ordinano chilii duje ciucce. (''entra a dritta con Faustina'') ''Car.'' Io mo saccio ca so giovene de juricio \ che capesco tutto, ma mo de st’affare non aggio capito niente.<noinclude> </div></noinclude> rsgjecox1hjn7npaq6ku82f9m0ie2u5 Paggena:Altavilla - Li duje segretiste.djvu/37 250 4338 105892 26485 2019-09-28T14:50:52Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 37 —|}}{{outdent}}</noinclude>S’CENA V. ANSELMO è dettò. ''Ans.'' (''con precauzione'') Ehi! ragazzo? ''Car.'' (''Uh! Chisto ha dda essere n’ auto miedeco!'') Si volile li compagne vuoste, stanno dinto. ''Ans.'' Chi? ''Car.'' D. Tricchitracche fnivole e mbomme. ''Ans.'' (''tra sè) (Fortuna per me, sono giunti; bisogna agire ora con molta delicatezza.'')Sai se abbiano somministrato ali’infermo una polvere denominata... ''Car.'' No, no; non saccio niente. ''Ans.'' Ma il tuo padrone come.. ''Car.'' No no, aggiate pacieoza; io non dico li segrete de lo padrone mio. ''Ans.'' Nè io pretendo di conoscerli... (Bisogna con prudenza adescar questo bamboccio.)Ti lodo, ti lodo, fai benissimo ad esser fedele al tuo padrone, anzi voglio ancfie regalarti; iò, prendi, è uu carlinello. (''lo regala'') ''Car.'' (''No carreniello!. uh che piacere!'') Signò, ve sonc’obbricato de veró core. ''Ans.'' Nient’affatto: vedi, io tì aveva preparato una ventina di carlinelli per passartene uno ad ogni notizia, ma notizia che non riguarda il signor Oronzio, intendiamoci; piuttosto... già, tu non vuoi parlare per conseguenza è bene inutile. ''Car.'' (No carrìno ogtìe nnotÌ2ia! uh! cche bella cosa!..) Dicite quanno è cchesto, ca cca sto io per ddarve cunto de tutto e acchiapparme li carrenielle. ''Ans.'' Hai veduto quella polvere?..<noinclude> </div></noinclude> j8gbewrlg8xauml6yps4k8co0l6ge8p Paggena:Altavilla - Li duje segretiste.djvu/38 250 4339 105893 26490 2019-09-28T14:50:56Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 38 —|}}{{outdent}}</noinclude>Car. No, non aggio visto niente ancora, ma... ''Ans.'' Ebbene risolviamola così, io ritorno tra breve; tu escogita, senti eoo attenzione tutto ciò che dice, ciò che fa il dottore, e ad ogni notizia avrai quel che ti ho promesso. ''Car.'' Nbn ce penzate, lassate fa a mme. ''Ans.'' Dunque ci siamo intesi, (uscendo dice tra sè) (''Luigi, se giungo a sorprenderti,ti stròzzo come va fatto!) (via'') ''Car.'' Ogne risposta no carreniello! a tte Cariuccio, appizza, li rrecchie ca mo è lo tiempo de fa denare pe te rinforzà la cascia battente, (via per la porta dimezzo) {{center|SCENA VI}} Faustina, indi Pulcinella, in fine Roberto dalia porta d’ entrata. ''Fau.'' (''dalle stanze a dritta'') Esce Io miedeco,- a tte Faustina, mo è lo tiempo d’acchiappane la grazia de chillo schiecco d’ atnmore. (''siede abbandonandosi'') ''Pul.'' (''comparisce dirigendo il discorso all9 in terno dette stanze'') Va bene, va bene: tornerò con altre cartelle e v’ incartellerete. Oh! che smiccio! la serva in atto di svenicolamento! (''guardandola'') Cancaro! malata e bona ha deldioretico. ''Fau.'' (''sospirando'') Àh! ''Pul.'' Perchè sospireggiate? ''Fau.'' Tenco na malatia che mm’ ha levato l’arrepuose: vedile, vedite, la stessa faccia ye io ddice. ''Pul.'' No do, cara: per me ti dico che secondo Aristotile > la faccia tua po scognà pigne!<noinclude> </div></noinclude> svf2rjfemgu1hdeyn6m45lt8ii8a4zu Paggena:Altavilla - Li duje segretiste.djvu/39 250 4340 105894 26495 2019-09-28T14:51:00Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 39 —|}}{{outdent}}</noinclude>Fau. Ma lo colore..,, ''Pul.'' Ho capito: fosse colore del celebre Monzù Rossetto? ''Fau.'' Sicuro! me metteva nfàccia lorrossettol chesto nce mancar ria... fuorze me sarraggio fatta no poco rossa perchè nce sta presente na cierta faccia y che... jatevenne!.. (con vezzo) ''Pul.'' (''Ira sè'') (Aulì 1 auh! sta malata mme vò carrià nell’ ars long vita brevis!) Sicchè... ''Fau.'' Sicchè la malatia è cca. (''indica il cuore'') ''Pul.'' (''con significato'') Ah briceonpella, bricconcefla! tenisse qualche citazione nel cuore? ''Fau.'' (''c. s.'') lo vorria essere citata, ma nce vò lo jodice pe mmannarme la citazione. ''Pul.'' Ah! il citazionario è no jodice? ''Fau.'' Gnernò, io parlo sotto mitàvera. ''Pul.'' Che mm itaver a, se dice sotto mitàfricà; ossia un discorso che non appartiene al discorso che si discorre, ma ad un altro discorso che si sta discorrenno per discorrere. ''Fau.'' Quanto sile addotto, che bello pparlà, ma io non aggio capito niente. ''Pul.'' So po le fumicilà della stessa dottrina, tanta vote non ne capisco niente manco io. Veniamo alla concliiusione: qual’ è ia causa della tua malatia? ''Fau.'' (''sorridendo'') Che ssaccioio mo... vuje avite avuto maje quacche ndisposizione? ''Pul.'' Uqa sola e non m’ba lassato ancora. Tenco no raffreddore qua, (''indica la saccoccia'') che con tutta la nostra vituperata dollrjna e l’ars long vita brevis, non se pò leva affatto affatto. ''Fau.'' (''con grazia'') Addò? vuje che ddicite, cca<noinclude> </div></noinclude> lh6aq06540pdmvcwza38swpdqtgvs2w Paggena:Altavilla - Li duje segretiste.djvu/4 250 4341 105895 26501 2019-09-28T14:51:04Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" /></noinclude>{{outdent}} {{ct|f=180%|v=1|l=10px|ATTORI}} LUIGI — ''soprannominato il Dottor Tricchitrafrùvolimbommistruti, compagno di'' PULCINELLA — ''soprannominato il Dottor Torotoccottòmbimbambon.'' ANSELMO — ''segretista, zio di'' ROBERTO. ERNESTO — ''medico, uomo di morigerata condotta, ed amico della famiglia di'' ORONZIO — ''uomo ricco e sordido, germano di'' PANGRAZIO. MATILDE — ''figlia d'Oronzio ed amante di Roberto.'' FAUSTINA — ''cameriera di Matilde.'' CARLUCCIO — ''ragazzo di otto anni, servo d'Oronzio.'' ''Un vetturino.'' {{Rule|2em}} '' Notisi che gli abili di Anselmo e Pangrazio debbono essere di color nero, e quasi di simil forma pel gioco del seguente argomento.''<noinclude> </div></noinclude> g9i7y5cszqhl7nv8750b5bn9c2xtc5r Paggena:Altavilla - Li duje segretiste.djvu/40 250 4342 105896 26506 2019-09-28T14:51:08Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 40 —|}}{{outdent}}</noinclude>sta ristabeluio. (gli mette di furto una mo* neta in sacca) ''Pul.'' Tu che dice, io non... (''tastandosi rosserva'') Uh! haje ragione... ah! essi, me sto riinettenno, ma ho bisognò di piò cura. ''Fau.'' Gnernò, state buono perfettamente. Pul Nenna; io ho bisogno di più cura. ''Fau.'' E sta cura pò quanno fene$ce? ''Pul.'' E cura longa, la malatia è ccròjieca. ''Fau.'' (''con vezzo'') E quanno è cchestQ la facimmo passa a ppoco a ppoco. Oh! toccammo mo n’auto tasto; ve seutarrisseve ncliuato a volermebene? ''Pul.'' Vi’ma: che rrisposta te mmierete? te pò di’ cere uno che uno? sia faccia toja ha delr acchiappabimini; lu tiene n’uocchio la Dio effettivo e fuori banco che pe fforza ti deve fa rompere la noce de lo cuollo; figlia tu si bella col nominativo, genitivo e co tllitte ii ddesinenze presente passate e Ifuture, e io... Rob. (''comparisce dalla porta eli mezzo'') Faustina?.. * ''Pul.'' (per dar luogo alla loro impostura, subitamente pasa dal tuono confidenziale a quello della professione) Ho capito, buona donna, ho capito; questa è malatia nervosa, ncicciosa e ppellemòsa: prendi della acqua di magn... di-magn... (''tra sè'') (Gomme se dice, me so scordato... dell’ acqua di «lagnosa,col sassofrasso precipitato e solfato di cacio cotto, ed unendolo con l’ars long vita brevis, et periculum difficilum jpdicium est — in effetti avrai: un grano maccheroni carna e mmenest. (''via nelle stanze interne'') Rob. Faustina, chi è quella bestia?<noinclude> </div></noinclude> 5tg1qmxeg9tuuy4q4lfs99885p3nq3k Paggena:Altavilla - Li duje segretiste.djvu/41 250 4343 105897 26511 2019-09-28T14:51:12Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 41 —|}}{{outdent}}</noinclude>Fau. E io compagno de d’ auto miedeco... Rob. Ah! sì, sì, lo riconosco; ebbene? sono qui venuti per guarire... ''Fau.'' (''con significato'') Per guarì, lu core de’ na femmena che sta cuotto a9saje: D. Roberto mio, non sulameute Vuje, ma chillo pure; vene a (fa l’ammore. Rob. A far l’ amore?.. ''Fau.'' Già... Rob. TC la’giovane.?.. Fan. È contenta contentissima, e Ile pare inill’an* ne de chiammarlo marito’(''entra'') Rob. Niente di meno! colui-forse pratica da qualche tempo in famiglia e., ecco il motivo che ha fatto retrocedere D. Oronzio dalla sua parola; il medico viene in questa casa per amoreggiar con una giovane! e questa., e questa dev’essere Maiildè senz’ altro... io soq fuor di me per la rabbia) {{center|SCENA VII.}} Carduccio, iridi Luigi, Oronzio e Pulcinella. ''Car.'' Signori, v’accorre niente? Rob. Risoluzione: sì, aspetta... (scrive con tutta sollecitudine un viglietto) Consegua questo foglio alla tua padrona. t ''Car.'' Mo proprio ve servo. Rob. É d’uopo finirla... Matilde dev’esser dimenticata all’intutta. (''Compariscono Oronzio e Luigi dalle stanze interne in compagnia di Pulcinella'') ''Lui.'' (''avviandosi per la comune'') Tutto va bene, per t>ra gli ho dato la polvere di Restaurapelle..<noinclude> </div></noinclude> 7g0t2aqlqyk3t4vl4jbxnyrmrstztdw Paggena:Altavilla - Li duje segretiste.djvu/42 250 4344 105898 26516 2019-09-28T14:51:16Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 42 —|}}{{outdent}}</noinclude>Rob. (''tra sè'') (Restaurapelle I è precisamente la polvere di mio zio.) (''*» mette nel fondo'') ''Lui.'' Quindi avrà qualche purgante. ''Oro.'' Ah! nce vo lo purgante 1 (''trasè'') (Ch’ è cchello che ddiceva io;tenco lo s&ale inglese; mo che baco diato nce lo ddopco.) Rob. (''Questi dunque è il mio rivale?'') ''Lui.'' (''ad Oro.'') Intanto io vi lascio. ''Oro.'' Aspettate, voglio.. (''per accompagnarlo'') ''Lui.'' No, no, restate comod. ''Pul.'' (''trattenendolo'') Cioncatevi, cioncatevi, signore; è lo stesso. ''Oro.'' Cioncatevi 1 ''Lui.'' Vuol dire restate. ''Oro.'' Il mio dovere è.. ''Lui.'' Vi replico restate, non voglio complimenti. Oro’Volite accossì? me ritiro per ubbidirvi. (s’in» china ed entra) ''Pul.'' Ne, Luì; nuje avimmo fatto la primmaviseta, e non t’ è fatto dà nient’ ancora. ''Lui.'' Zitto, lascia fare a me. (''avviandosi s’incontra con Rob.'') Rob. (''sottovoce e con mera rabbiosa'') Signore, venite meco. ''Lui.'' (''intimorito'') Oimè! voi... ''Pul.'' (''tra sè) (Oh! mo vene la primma esazione I'') Rob. Senza dire un accento venite meco, replico. ''Lui.'' Ma,. Rob. Venite.. ''Lui.'' Rispettatemi io sono un professore. Rob. Non alzate la voce: voi siete una bestia. ''Pul.'' Bomprore! Rob. E pruove convincenti attestamela vostr’ asinità. Venite!.. ''Lui.'' (''retrocedendo'') Questa è I.. Rob. Veniteli (''lo afferra pel giustacuore'')<noinclude> </div></noinclude> 043htxpag0vgr3dbqz8ni2b9vw015va Paggena:Altavilla - Li duje segretiste.djvu/43 250 4345 105899 26521 2019-09-28T14:51:20Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 43 —|}}{{outdent}}</noinclude>Lui. (''intimorito'') Pulcinella!.. ''Pul.'' Esige tu, ca pò faeijnmo cunto. ''Lui.'' Questa è una violenza!.. Rob. Venite, venite... (gli dà colpi di bastone e lo trascina seco per la porta di strada) ''Pul.'' Na batteria a primato appetito! aggio capito, pericutum difflcilum est, et trQvaSit mihi In omnia fattifest. (''via'') Fine deiratto secondo.<noinclude> </div></noinclude> a9rqrpvxnyqhgtq9yeh7moa65o68s7i Paggena:Altavilla - Li duje segretiste.djvu/44 250 4346 105900 26526 2019-09-28T14:51:24Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 44 —|}}{{outdent}}</noinclude>ATTO TERZO Strada, al lato dritto osservasi resterno della casa d’ Oronzio. {{center|SCENA I.}} Roberto, Luigi e Pulcinella escono dal palazzo di delt’ abitazione. Rob. Siete un impostore, replico, con mentito carattere vi siete introdotto in casa del signor Oronzio per usurparvi il cuore della mia Matilde. ''Lui.'' Piano, piano, piano: questo è l’oggetto della vosira collera? e qui corre un equivoco. Rob. No, non, v’ è alcun dubbio, perchè Faustina me lo ha palesato. ''Lui.'' Ma che cosa vi ha detto? Rob. Che un medico erasi colà recato per amoreggiare con una giovane. ''Lui.'' Con una giovane, non già con Matilde: vi si è rapportato un medico, non già il dottor Tricchilrafruvolimbommismitt; dunque al fatto; qui siamo due, interrogate voi stesso quale sia di noil’amoroso.* Rob. (''a Pai.'') Voi forse? ''Pul.'' lo sissignore e ffnccio l’ammore co Faustina. Rob. E siete anche medico?<noinclude> </div></noinclude> 91a3lvms5gykj0nrgpxrlb9lp0a8xr9 Paggena:Altavilla - Li duje segretiste.djvu/45 250 4347 105901 26531 2019-09-28T14:51:28Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 45 —|}}{{outdent}}</noinclude>Pul. Cattera! compongo turriaca ogni giorno. ''Lui.'' Che rispondete ora? Rob. Ma ciò poro non esclude che io debba essere vòstro nemico; giacchè con certissimi attestali ho conoscenza delie vostre trappole. ''Pul.'' Lui, o la faje fritta, o arrestata, oala genovese, remico sempe caritatevole è’sempe no briccone e cciuccio te vo.. Rob. Cioè, cioè anche voi.. ''Pul.'' Capisco, vado nella cìasscfonorifica de l’individui ferrati al tacco. Rob. Dunque palesate chiaramente il vostro essere, e fidate sulla mia pietà. ''Lui.'' Ebbene,alla confessione.Signore con tutta sincerità vi dico che al mondo Imvvi una parte di uomini istruiti,che per mancanza di coraggio fanno restare in obblio i loro talenti. Io però, sempre abbondando di alterigia, e Cop tale prerogativa, essendo per mia natura avido di gloria nome e danaro, cominciai a girare il mondo annunziandomi per valentissimo professore; giacchè, informato di semplici segretucci li adottava per infermi di diverse specie, i quali sulle prime si esentavano da’ dolori, e quindi passavano con più celerità al numero de’ più. Rob. Morivano? ''Pul.'' Fortunatissimamente. ''Lui.'' Per tal motivo si divulgò la voce, e nominavqsi il dottor Luigi co a l’istessa soddisfazione che potevasi nominare un carnefice. ''Pul.'' Già, perchè un medico ciuccio si chiama un boja caritatevole. ''Lui.'' Alla fine mi giunse fra le mani una cassetta con una certa polvere mirabilissima che aveva il suo gran pregio, cioè: al principio<noinclude> </div></noinclude> bhoq4xngwss8bhsy2z57dd6si9othyg Paggena:Altavilla - Li duje segretiste.djvu/46 250 4348 105902 26536 2019-09-28T14:51:32Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 46 —|}}{{outdent}}</noinclude>dava una benefica scossa all*infermo, poi mosti;avasi anche propizia, ed in ultimo.. ''Pul.'' Arricettava l’infermo facendogli depositare per linea trasversale totos paranza, et omnia pssa inasta. Rob. (''Inasè'') (Costui potrebbe giovarmi, e... no, non lice smascherarlo per ora al sig. Anseimo.) Riguardo poi al compenso? ''Lui.'' Distribuivasi in tre rate y appena esatte la prima e seconda si fuggiva subito... ''Pul.'' Per non assoggettarci alle conesse della famiglia, vedendosi felicissimamente scapezzare il delinquente. Rob. (''a Pul.'') Ma voi siete stato sempre in sua compagnia? ''Pul.'' Sicuro, perchè mancava all’ amico un manipolatore imbrogliacchioso ed egli subito mi scippò dalla mia antica professione; Rob. E quale? ''Pul.'' Era ricevitore, jèva ricevenno monnezza. ''Lui.'' Sì » la sua figura bisbetica mi persuase e lo scelsi per mio pratico. Abbiamo girato qualche tempo senza mai trovar fortuna, poi nel giungere in Napoli, sono stato invitato dàl sig. Oronzio alla guarigione del suo fratello Pangrazio, il quale avrà vita... ''Pul.'' No ccbiù che na ventina de juorire. Rob. (''guardando riti palazzo di Oro.'') Non credo, caro mio, perchè il signor Pangrazio è qui.<noinclude> </div></noinclude> c4n60agubyp6mdvfhapb49d3uj0y4js Paggena:Altavilla - Li duje segretiste.djvu/47 250 4349 105903 26541 2019-09-28T14:51:36Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 47 —|}}{{outdent}}</noinclude>SCENA IL* Pangrazio dalla sua abitazione e detti. ''Pan.'' (''tra se'') l’Lo Sole se nn’è tir asu to e la malaiiQ è ccessata; dimane la nervatura torna a rritirarse, e sparagno de ire a la Concordia.) Rob. D. Pangrazio?.. ''Lui.'' Oh portento della mia polvereJ voi siete al» riattato rimesso? ma se la nostra.fama è conosciuta. ''Pul.'' E abbiamo fatto fallire diversi trattosi. Rob. Benissimo, io me ne congratulo; l’anzidetta polvere dunque?.. 1 ''Lui.'' Fir da lui presa... ''Pan.'' Già, e nzieme co lo ssale inglese de fraterno, è stata jettata abbascio. ....... ''Pan.'' Amici miei, non lo facile sapè a unisci uno,, vuje site duje ciucce vestale; vecrediveve che io stèva malato e la mia è stata tutta finzione. ''Lui.'' Finzione! ''Pul.'' Rob. Signdr Luigi, che ne dite? ''Lui.'' Addio professione..,, ''Pul.'' Siente a mrpe. Meitiminoce a ffa li. saponari ch’è mmeglio. ''Lui.'' (''a Pan.'') Ma perchè dunque?.. ''Pan.'' Eccovi in pochi arcanti il riassunto, de no guappo fatticiello. Fraterno stammatina mme voleva fa ire a lo magazzeno; io mi trovava nel caso fortunatissimo di avere,come tuttora<noinclude> </div></noinclude> sj5dik8kmbcwcd1adoi5ghpskva04hq Paggena:Altavilla - Li duje segretiste.djvu/48 250 4350 105904 26546 2019-09-28T14:51:41Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 48 —|}}{{outdent}}</noinclude>tèngo in sacca, irti amabilissimo preventivo: 80 gghiuto p’asci, ed ho veduto che iUroppo gentile paggiotto stova in postato abbascio pe m’aggranfà e portarmi all’ aria che non uscirà mai di moda per aver molti associati 1.. Comme ve sarrisseve regolato? un ’. felicissimo pensiero mi ha vinto e in’aggio fatto veni na tiro generale che m’è passato alle ore 23 e mezza, quando il Sole si è rannicchiato nel suo splendidissimo focolaro. Dimane ve sia de regQla che «une tornarraggio a rritirà; verrete voi, mi darete la polvere de la minghiònghiera, io la jeltarraggio abbasciò comme aggio fatto quest’ oggi, e.. ''Lui.'' Come! come 1 la polvere dunque? ''Pul.'' S’è gghiettata,haje ntiso; c avrà forse supplito no bicchiero de lo monte. ''Pan.'' Precisamente, co na fella de casocavallo de reguo che m’ aggio sfarenato a la barba vosta e dde chillo puorco de fraterno. ''Lui.'' (''inchinandosi'') Eccedete in complimenti. ''Pan.'' (''c.s.'') Quello che vi meritate che ncià cche fifa. ''Pul.'' C«i Lluige mio, e che brutto apparato di calci nel nostro aforismo se sta #pparicchianno I Rob. Ber Bacco! che bella idea mi si presenta: perchè dùnque non profittare di tàl felice occasione? Questo sarebbe il solo mezzo per ’ ottener la dote di Matite, per pagare il debito del signor Pangrazio, ed in fine per dare un provvisorio sollievo a voi due che logorate il cervello.. ''Pul.'' Pe bbedè comme mmalora polimmo jèncherce sta trippa, che sia detto in confidenza, da jeri si trova con dieci punti di ribasso.<noinclude> </div></noinclude> gvmh44tnzz9w3aa82vrn0opnt4eikdw Paggena:Altavilla - Li duje segretiste.djvu/49 250 4351 105905 26551 2019-09-28T14:51:45Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 49 —|}}{{outdent}}</noinclude>Lui. Spendetemi signore, spendetemi tpme volete. ''Pan.'' Fainmefa pace co lo Sole, e de Ili ccarne ’ ineje si accorre fanne purè sacieee de fègato. Rob.(a Lui. J Il solo vostro coraggio potrebbe procurare la comune felicità. ''Lui.'' Yi dico, spendetemi.. Che dunque volete ’ ch’iofaccia? Rob. Che so to!.. Potreste prender partito dalla vostra polvere, e.. ''Lui.'' Un momento, un momento: per Escuiapio -Che questo pensièro è inarrivabile e cade a proposito. D. Pangrazio, vi dice il cuore di secondanti)? ''Pan.'' Io v’aggio ditto,abbasta che lo Sole m’accor - da la sua benevolenza, eccomi qua, son tut - to vostro. ''Lui.'' Ditemi: vostro fratello è tuttora nella ferma idtià, che la mia polvere vi abbia guarito? ''Pan.'' Fermissima; anze mm‘ba dato j)ure cierto ssale Inglese ch’è ggbintoappurgà la strada. ''Lui.'' V’ha dato anche il sale Inglese! corpo del mio appetito! questo secondo recipe è adattassimo per la nostra generale guarigione!. Ma la sua medicina vi è stata presentata prima, o dopo della mia polvere? ''Pan.'' Doppo. ''Lui.'' (''giubilando'') Dopo! dopo! siamo a cavallo per fiacco! Vènite.. venite meco., concer* tiaroo ilmefczo.. ''Pan.'' Ma aspettate, avessemo da fa tuppO de faccia?.. ’,.., ''Lui.'' Che (uppo e tuppo!.. dov’ è Luigi non v-’ è da temere: D. Roberto voi furtivamente vigilale sull’abitazioae di D. Oronzio; e noi, D. Pau-<noinclude> </div></noinclude> ees8iczvknpd2r4ptsovrxo3nganq6k Paggena:Altavilla - Li duje segretiste.djvu/5 250 4352 105906 26559 2019-09-28T14:51:49Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Chelin" />{{Rh||— 5 —|}}{{outdent}}</noinclude>{{ct|f=200%|v=2|l=10px|ATTO PRIMO}} {{Rule|4em|v=3}} {{ct|v=5|Camera con porta in mezzo e finestra in fondo.}} {{ct|SCENA I.}} {{ct|f=100%|v=2|{{Sc|Matilde}} ''seduta'', {{Sc|Oronzio}} ''e ''{{Sc|Pangrazio}} ''la circondano, indi'' {{Sc|Faustina}}.}} ''Oro.'' Metilde, Metilde... ma rispunneme pe ccarità!.. ta mme faje fa no pìzzeco! ''Mat.'' (''infastidita'') Vuje che vvolite? che bramate? làssateme sta co li malanne mieje. ''Oro.'' Ma io te so ppatre o sono turzo? m’aggio da nteressà sì o no de la salute toja? da ll’autriere che te sì pposta mmalinconia, e nnisciuno te po parlà, nisciuno te po guarda!... Te siente dolure ncuorpo, te siente dolore de capo; che burora te siente? ''Mat.'' (''con dispetto'') Mme sento ca vorria morì a cchisto momento. ''Oro.'' Che pparole so ccheste! comme tu mo... auh! mme farrisse passà no guajo. ''Pan.'' E llassala ire; tu la stuone co sti modi tuoi!.. (''amoroso'') Tetella de zì-zio tujo, vorrisse na limonatella? ''Mat.'' (''e. s.'') Non boglio niente!<noinclude></div> <references/></noinclude> rpqt68exetvmkphjgnfoccxiixcfvns Paggena:Altavilla - Li duje segretiste.djvu/50 250 4353 105907 26564 2019-09-28T14:51:53Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 50 —|}}{{outdent}}</noinclude>gradi», la quest’ istante cominci amod... ''Pan.'' Aspettale, avisseve d’ammorrà! ''Lui.'' Notl’è timore: ricordatevi che il irà» oom* penso dovrà èssere non, Bpenpdi oentq ducati, e fidate sulla mia parola che tutto riuscir . V» a lieto Do*. (entra con Pangpasio nch 1‘ abitazione) ''Pul.'' E ppò a la floe, cchiù dde na battala non polimmo avè: fosse la primmia via via nce po fa, impressione; pe a)qe ciaggiq fatto lo callo, e li mmaazate mme. defrescano Io sangue. Rob. Ah, ah, ab 1 il;tuo carattere faceto- è da guardarsi con piacere: studiati di farmi ottener Matilde e riposa sulla’mia parola, per* chè oltre del premio StahiHlo, vedrò di. prò* curarti altri, megci di. sussistenza. (viano j {{center|SCENA ni.}} Camera con porti. dritti ’pori’ia iMtio. Carluccio, poi Faustina e‘Matilde, indi Luigi* ''Car.'' Pe mmo aggio. appurato cicco notizie. La prknma, che la polvere de Rapestella ha sanato D. Pangrazio; la seconnq, che lo ssale pesato pure ha fatto bene a D. Pangrazio, de cchiù aggio ntiso appiccecà lo miedeco D. Ernesto ca lo miedeco de la Rapestella... Lo padroneredevae ppòchiagnevà...Iafiglia pure redeva e mmo sla chiagnenno \ so ccinco notizie, e pe mmo-so ccincocorrine... Uh! uh! (''guardando a dritta'')Veneno la<noinclude> </div></noinclude> 97lulvgeab3jd8hu2piojbjsse1mqcf Paggena:Altavilla - Li duje segretiste.djvu/51 250 4354 105908 26569 2019-09-28T14:51:57Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 51 —|}}{{outdent}}</noinclude>signorina e Faustina, mettìmmoce cca ssotto e ausoliammo. (''ti cela tolto il tavolino coverto da tappeto'') ''Mat.'' Comme parie bèllo tu! comme non na’ aggio da piglià ooHera: siente oca «he biglietto m’ha mannato Roberto. (''legge'') tL’ amor nostro resta sciolto perchè voi amoreggiate col medico. * ''Car.'' (tra cAmmote scioowto co lo miedeco s n’ anta notizia.) ’ ''Fau.'' Gca hadda correre qaacch’ equivoco: vuje quanno majeve site sonnatade pensarlo sulo? ''Mat.'' E io che ssacoio che ppasticcio è cohisto? Saccio suio che doppo tee ano» & amatore aggio avuto la cartella sotto ® io piatto» ''Lui.'' (''guardingo ti pretenta daUa portà ttentrata,ed inchinandosi a Matilde dice'') Il dottor Tricchitrafruvolimboromlstratt ha l’onore di presentarti all’amabile Matilde creduta inferma dal padre, ma nou già dal medico; egli capisce cheli cuore di Jftatilde è di zucchero, che nutre passione, e ch’ è pronto a sentire dal labbrtì dell’urtile serro, qui presente ed accettante, una parola sincera... ''Mat.'' (''gli dà un ceffone'') Mparateve a piarla co li IBgliolè onorate, (entra a dritta f Cor, (''tra sè) (Papagno straordinario; altra notizia.'') Lui. E che signiftca ciò? ''Fau.'' T ha pagalo la visita; che ve fusseve rotte li ggamme prknmà de saglì cca neoppa! (''entra''), ''Lui.'' Ho capito; lo schiaffo è il prosieguo dell’ equivoco insorto quest’ oggi: ella non mi ha lascialo parlate, e si è’servita con le proprie mani..<noinclude> </div></noinclude> sywrl9dq6osjotq1s9b2zhlelpxcu2s Paggena:Altavilla - Li duje segretiste.djvu/52 250 4355 105909 26574 2019-09-28T14:52:01Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 52 —|}}{{outdent}}</noinclude>Pulcinella, Oronzio, Pangrazio indi Roberto. ''Pul.'' Ah? che ne dite? siamo professori co li guardioncielle? (''mostrando Pangrazio'') ''Oro.'' Professori, professoroni. ''Pul.'' Me dispiace che non s’è mmaturata quacche cetira per voi: se vi venisse no capepmòteeo* nuje, subeto... ''Oro.'' Grazie, grazie, l’inarca la sorpresa di LUi« giper lo schiaffo ricevuto) Chedè signor dottore? che v’e ssucciesso? ''Lui.'' (''confuso'') Nulla.,, la combinazione,., una zanzara mi ha morsicato, e... ''Oro.'' Vedile, vedile.. ’(''fissandosi al mo volto'') Ma quello che nnoto nce so cinque segnali: cornm’ è stato tavano? ''Pul.'' (''sottovoce'') (Luì, Chisto è stato pàccaro no tavano.) ''Lui.'' Parliamo d’altro: come vi sentite O. Pangrazio? ''Pan.'' (finge di accusare un internò sconvolgi* mento) Che ssaccio... mme sente va meglio poco fa... ''Lui.'' Adagiatevi, (io fa sedere e lo fissa attenta. mente) Rob. (comparisce dalla porta d1 entrata e resta indiètro) (''Eccoli, a me, in osservazione.'') Lui- (''sottovoce, ad Oronzio'') Lafisonomia di vo* stro fratello none sincera: ditemi, dòpo il mio.recipe,gli avete voi dato altra medicina? ''Oro.'' Volite sapè la verità, l’ aggio dato no poco de sale Inglese. ''Lui.'' (''mostrando eccessiva sorpresa'') Ah 1 che avete fatto!<noinclude> </div></noinclude> bqaavklfvmubh937l2u0sjqkt8n1eod Paggena:Altavilla - Li duje segretiste.djvu/53 250 4356 105910 26579 2019-09-28T14:52:05Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 53 —|}}{{outdent}}</noinclude>Pul. L’avite acciso! Oro (''atterrito'') Vuje dicisteve che l’aveva purga... ''Lui.'' Ma quello DGD era il ojomemo... e poi..(a Pul. il sale Inglese! cella, mia polvere Centra ilmuscluo, il castoro... ''Pul.'' Il panno d’Arpino,.’v ''Lui.'' E no veleno possente!,.; ''Pul.'' È un veleno possente!. ''Oro.'' Bene mio! mo m’afferra no moto! ''Lui.'' (Guardate, guardate, si osserva una certe stralupazione sul volto di vostro fratello.) ''Pan.'' (''a seconda degli accenti di Luigi usa straordinari movimenti'') ''Lui.'' Inarca le cìglia, scolorisce, si contorce... ''Pan.'' Ah! (''grida, alza e pia dentro barcollando'') ''Lui.'' p. Pangrazio.... D. Pangrazio!.. (gli va \appressoì, ''Oro.'' Misericordia I che mm’è succiesol.. ''Lui.'' (''ritorna affettando eccessiva agitazione'') Oimè, oimè! vostro fratello non ha più poi* so, vostro fratello è quasi morto. ''Oro.'' Morto! ''Pul.'' Morto I ''Oro.'' (''prorompe in piànto'') Povero frate mio!.. ''Lui.'' Zitto, non yi fate sentire.., ''Pul.'' Che zzitto e zzitto 1 mo nce facimmo senti nuje; sino se dice che la polvere nostra ha aecisó vostro fratello. ''Lui.'' Tantò è, hai ragione ed evidentissima ragione: è stato il sale Inglese ohe ha agito stille w viscere, (''a Pul*) Alons! andiamo a denunciare D. Oronzio, (si avviano''). ''Oro.'' Fermatevi; ''Lui.'' Ch? fermare > voi siete un fratricida!<noinclude> </div></noinclude> 7btpmd4l81u9mrxabh4uwbmf6zg4ti4 Paggena:Altavilla - Li duje segretiste.djvu/54 250 4357 105911 26584 2019-09-28T14:52:09Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 54 —|}}{{outdent}}</noinclude>Pul. Voi siete un fattoacito. ''Lui.'' Andiamo. Dodici anni di galera «mo per toì riserbati... ''Pul.'' Doppo, mpiio; ed itf ftneT ergastolo nrita duratale. ''Oro.'' Per carità, riparate vuje... mettete in pratica-la vostra polvere. ''Lui.'' Ma che polvere, bisognano altre chimiche preparazioni... il danaro dovrà sborsarsi a cappellate. ''Oro.'' Ve do na cinquantina de pene. ''Lui.'' 80 pezze I ''Pul.'' Sè, e ss) arrivato; eea noe vo.no’milione. ''Oro.'' Comme, milione!... ''Lui.'' Per modo d’esprimersi; vi bisognano €00 ducati per nna mano... ''Oro.'' 600! ''Lui.'' Oltre di altri 400 ducati, e sono mille. ''Oro.'' Mille} mille!! io stammatina aggio mangia-, lo fave frante. ''Pul.'' E non fa ebe mmanga pure polenta; caccia mille ducati, altrimenti jammo a la guardia. (''avviandoti'') ''Oro.'' Aspettate: ah chi. me l’avesse ditto, a ccaccià s ti mille ducate vierde vierde!... (''entra'') Rob. (''con tutto entusiasmo e guardingo ti reca innanzi'') Benissimo, per bacco! ''Lui.'' Sono uomo perfetto? ''Pul.'' Se ponno dà cchin ffaoce condizionate de li nuoste? Rob. Siete professoroni, e vi giurò, che...ritorna D. Oronzio... scappa, scappa-. (''ti cela'') ''Car.'' (''dal tavolino'') (Quanta noiizie... che bella cosa!..) ''Oro.'' (comparine con vito piagnoloto, t con un<noinclude> </div></noinclude> lw1b9fs35j2h32mvgkiyrcf61jledla Paggena:Altavilla - Li duje segretiste.djvu/55 250 4358 105912 26589 2019-09-28T14:52:14Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 55 —|}}{{outdent}}</noinclude>tacchetto contenente F anzidetto somma) Ecco cca no sacchetto co monile ducati in ''Oro.'': facile risusciti a isso, ca pò sanie ne moro io. (''glielo consegna'') ''Pul.'' (''con tuono'') Bene! altri mille duònti e risa* Sciterete anche voi; more vostra figlia, alni ’mille ducati, fiso a la gatta polimmo risa* sciti. ''Lui.'' Iotanto aerei bisogno d’ lm luogo spazipso per... ''Oro.'' Dinte nce sta na gran tela che conduce a quattro stanze. ''Lui.'' va bene; precedetemi coi mìo compagno: è d’uopo condurre colà anche il moribondo D. Pangrazio. ''Oro.'' \ a Pul.) Venite, venite co mme.. uh! ppovero D. Oronzio chi te l’avesse ditto.4. a pperdere mille ducate vierde vierde! (entra a dritta) ''Pul.'' (''di furto a Luigi'') Gud, penza pe la parte - mia, o le sbriógno sa! (''entra'') ''Lui.'' (''a Rob. che receisi di bel nuovo innanzi'') Ecco tutto adempito. Questo è il contante. Rob. (''ricevendolo'') Mille obbligazioni mio caro Luigi. ''Lui.'' Io corro alla stranissima operazione, preparate il coinpèn90 dovuto... Rob. Allavostra prontezza di spirito; sì,è doverosissimo. Luigi entra rapidamente) Non poteva essere la fortuna più prodiga nel favorirmi! (osserva la venuta di Matilde dalle stanze interne) Matilde?<noinclude> </div></noinclude> n5vd8c4h42ntoa153gwiryp4l91la3n Paggena:Altavilla - Li duje segretiste.djvu/56 250 4359 105913 26594 2019-09-28T14:52:18Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 56 —|}}{{outdent}}</noinclude>SCENA X. Matilde, tmfc’Ernesto, in ultimo Anselmo. ''Mat.'' Roberto mio tu... Rob. Sgombra ogni pena dal tud cuore: ecco la dote in effettivo contante. ''Mat.'' Gomme! Rob. Mercè l’opra di quel finto medico. ''Mat.'' Finto medico! Rob. Sì tutto èi è smascherato! e fu mestieri ricorrere all’ arme dell’inganno per vincere i’ ostinazione di tuo padre... Ah! sento romore.,. *1 ''Mat.'' (''osservando per la comune'') È D. Ernesta ì’ amico di casa... Rob. Chè parmi a pàrte... ''Mat.'' De lo matrkmnonio nuosto?..sh.D. Ernesto favorite. ''Ern.'' p. Pangrasio? Rob. E occupato in una buffissima operazione. ''Ern.'' Buffissima operazioni! spiegatevi ''Mat.'' Sta stiso ncoppa a na tàvola dintó a la sala grànna... ''Ern.'' Per qùal fine? Rob. ÌPer estórquere“ una somma considerevole dalle mani deH’ingiustizia, per... ''Ern.'' Capisco, capisco., amerei di essere spettatore della studiata operazione. ''Mat.'' Venite con me, che di furto ve faccio osservàogne cosa. (''entranoa dritta'') ''Car.'' (''esce dal suo nascosto luogo'') Che bella cosa! quantq notizie, quanta notizie... Oh! va te pesca mo si m’allicordo tutto chelio ch’ è ssucciesso..<noinclude> </div></noinclude> cewkbeztjsvc70cirptww726s6kqsvj Paggena:Altavilla - Li duje segretiste.djvu/57 250 4360 105914 26599 2019-09-28T14:52:22Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 57 —|}}{{outdent}}</noinclude>Ans. (comparisce dalia portad’entrata e rèsta in fondo) Mio buon ragazzo. ''Car.'' Uh! venite, venite cca.. (''lo conduce sul davanti'') Qiiaftta carrine lenite? ''Ans.'' Una ventina. ''Car.'' So ppocfo: tenco no magazzeno de notizie. Primma de tutto: polvere de Hapestella è na notizia % sale pesato.. no no., sale gruosso.. mànoo manco., sale., sale., non m’arricordo che ssale era. ''Ans.'' Sale Inglese? ''Car.'' Gnorsi, gnorsi: aate Inglese e so ddoje: appiccico co lo miedeco, e sso ttre; padrona che, cchiagne e rride,ès’sq cqualto: ammore sciùòveto e ppapagno a lo miedeco, e sso ccinco: (imettendo la manòj mollàteqie cin* cò carrine. ''Ans.'' Io non ho capito un’acca. ''Car.'' No / non facimmo lèfreche: cheste so nnotizje che hanno na pezza H’una. ''Ans.'' Ma spièg£ti con più chiarezza. ''Car.'' Cca stevano li miedece, cca lo patrone lèse-’ na è cca Di Pangrazio. (marcando il luogo ove trovnvansi incitati personaggi) Lo miedècoia ditto—D. Pangrazio ha una faccia non legit.. legit.. ''Ans.'' Legitima? ''Car.'' Goorsì, chesto è la chiarificazione de lò termine, legittima.— Che ll’avite dato? — Lo ssale Inglese—ah! che avete sfattoi D. Pancrazio mo se la coglie.—Mpànchete,D.Pangrazio ha dato n’allucco,e è gghiùto dinto;lesto lo.miedeco è ccurzo appriesso, po è ttor.- nato dicenno — D. Pangrazio è quase muorto e nce vonno mille ducate pe lo resuscita. ''Ans.'' Ho capito’ho capito qualche cosa, Appresso.<noinclude> </div></noinclude> 2wzs6p12o5mwyefwbxn17ti3ut10k3h Paggena:Altavilla - Li duje segretiste.djvu/58 250 4361 105915 26604 2019-09-28T14:52:26Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 58 —|}}{{outdent}}</noinclude>Car. Lo patrone sentenno mille bacale 9 De so afferrate mille dolure ncuorpo; pò è gghiuto dinto, ha pigliato lo sacchetto e ir ha portato a lo miedeco. Lo sacchetto ha fatto la trasmicolazione ed è ppassato a D. Roberto. D. Roberto co la signorina e cco D. Ernesto mo se nne so gghiute da cca; lo miedeco, lo malato e l’ajutante, da cca so ppassate Uà pe lo resuscetà; io so stato nascuosto pe nchioccà; vuje mo senza parla, mullàteme la mbruroma cca, sino ve faccio strasecola, e vve manno a ffa squarta. Ve site persuaso? ''Ans.'' Sì, hai ragione, questa è una piastra: ora però per venire alla conoscenza di tutto, ed alla desideratissima sorpresa, avrei bisogno di nascondermi ove.. ''Car.'' V’aggio piscato: venite co mme, e ttrasite a poma de piede. (''viano per Vinterno'') {{center|SCENA VI.}} Fastosissima sala con quattro porte laterali a cip sono i corrispondenti finestrini pel giuoco dell’aria alle stanze adjacenti. Osservasi Pan. grazio disteso su duna panca coverta da lungo tappeto: quindi compariscono Ernesto, Roberto e Matilde, in ultimo Carluccio ed Anselmo. ''Pan.'' Sulo me toccava a ffa quase lo muorto pe ppagà>chello che mme spetta. Non saccio si dinto a lo libro ntitolato— l’arte di non pagare i debiti—nce sta sto specifico di morte improvvisa. Uh! sento rummore!.. (si stende a guisa d’ un morto, e resta immobile. Ernesto, Roberto, Matilde e Famiina %<noinclude> </div></noinclude> 9ph6c1ks85mygfz3iet0b03rawewix6 Paggena:Altavilla - Li duje segretiste.djvu/59 250 4362 105916 26609 2019-09-28T14:52:30Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 59 —|}}{{outdent}}</noinclude>domi visibili, lo guardano, prorompono in riso ed entrano in una delle stanze a sinistra) ''Pan.'' (''alzando la testa'') Sè, mme piace sia scena! Lo mie...Veneno chiù gente! (situasi come sopra) ''Car.'' (dalla 2.a porta a dritta comparisce con Anseimo) (Eccolo cca: sia stiso ncoppa a la tavola.) ''Ans.'' (''Non occorre altro, vattene.'') (Cariuccio si allontana, ed Ans. recasi innanzi; guarda Pangrazio, quindi per la parte di dietro sì nasconde sotto la panca ov è disteso il suddetto, e resta coverto dal tappeto) ''Pan.'' (''alzando il capo) Ch’aggio da fa? (sospende il tappeto'') Amico? ''Ans.'' Che cos’è? ''Pan.'' Che ffaje lloco ssotto? ''Ans.'' Zitto. ''Pan.'' Che zzitto e zzitto: jesee da lloco. ''Ans.'' Non voglio uscire; e tu cosa fai così disteso? ''Pan.'' E io aggio da dicere a tte li fatte mieje! Jesce da iioco. ''Ans.'' Non voglio uscire, replico. ''Pan.'' Jesce (''dandogli un ceffone'') ''Ans.'' Sia sodo. ''Pan.'' O jesce, o allucco miiorto e buono. ''Ans.'' Se non zittisci, ti pungo. (mostrandogli un piccolo stile che cava dalla saccoccia) ''Pan.'' Oh! mo aggio da essere acciso addavero! (lascia cadere il tappeto e si stende come prima)<noinclude> </div></noinclude> a1h7sl5bdrcbgld7838hcfrerwqa1ao Paggena:Altavilla - Li duje segretiste.djvu/6 250 4363 105917 26617 2019-09-28T14:52:34Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Chelin" />{{Rh||— 6 —|}}{{outdent}}</noinclude>''Pan.'' Vorrisse na venerianella? ''Mat.'' No. ''Pan.'' Vorrisse na pezzella co la nzogna caso e mmasenicola? ''Mat.'' No, no. ''Pan.'' (''sottovoce e con interesse'') (Vorriss’essere chiammata la sposa de Roberto?) ''Mat.'' (''e. s.'') (Ah! vuje sulo sapite conoscere la malatia.) ''Pan.'' Fratiè, aggio capito: patisce de caldiagia de core. ''Oro.'' Che caldiagia... ajere ha fenuto ll’acqua zorfegna; pe ttre mmise ll’aggio fatto piglià li ccimme de spine... ''Pan.'' E mmo nce vò la salsa paisana. Fratiè, tu sì cciuccio assaje, e cchiù cciuccio perchè sì ccarreco de denaro. ''Oro.'' (''con mal garbo'') Denare! denare! tornammo a ttoccà sto tasto ca li strille li ffaccio sentì a nzì a Ppezzulo... Non tenco niente, mmalora! non tenco niente. ''Pan.'' E allucca, allù. ''Oro.'' Vivo co cchello ppoco de guadagno che mme dà lo magazzeno: guadagno che s’è gghiuto a ffa squartà perchè st’anno li ssopressate hanno fatto sfriddo, la quarta parte ha pigliato de scarfàto: li casecavalle so state de mala qualità, e cche mme so rrummase? doje meze vutte de sarache e arenche... Mme l’avite jettàta... — tene denare, tene denare! — tenco lo cancaro. ''Pan.'' (''trasè) (E strìgnelo pe lo tuppo.'') ''Mat.'' (''alzandosi impetuosamente'') Ah! e ccomme volite che sta figlia stesse bona, comme! alluccate sempe, chiagnite, ve disperate... quase quase comme stisseve cercanno la {{Pt|lem-|}}<noinclude> </div></noinclude> n82uwlpzjlo5ierenrqvdmct8qyfisa Paggena:Altavilla - Li duje segretiste.djvu/60 250 4364 105918 26622 2019-09-28T14:52:38Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 60 —|}}{{outdent}}</noinclude>PtfLCM&LLA, Luigi ed Oronzio dalia J?. porta m dritta, quindi tutti gli altri attori a concerto. ''Lui.'' Coraggio ’venite qui. ''Oro.'' (''sulla soglia della porta'') No,no, ho ribrezzo; me metto da cca ncoppa. (comparisce al finestrino superiore) (Luigi con un crivello impolvera Pangrazio da capo a piedi.) ''Oro.'' E che sserve sto fi ore? ''Lui.'' Per puriflcarlo da’debiti. ''Pan.'' (''tra sè-'') (E ssi arrevato 1 nce vò no farina* ro sano sano! } ''Lui.'' (''con esagerata premura'') Presto, presto, il moscato? ''Oro.'' Mo ve lo faccio porta* ''Lui.'' No, arrestatevi, lo verremo noi a bere, e quindi... ''Oro.'' Ma perchè sserve sto jnuscato? ''Pul.'' Perchè il nostro fiato ci possa -uscire con più sostanza, e quindi communicarsi al fiato di Pangrazio per iafiatarlote sfiatare chi ha dda essere sfiatato. ''Lui.'' Pul.) Non si perda tempo: vieni, (entra per la suddetta porta ed Oronzio rendesi anche invisibile) ''Pul.'' (''con lepidezza a Pang.'') Si muò, io vaco a bevere a la faccia toja, (''entra'') ''Ans.'' (con prestezza esce dal suo luogo e dirige* si a Pang.) À voi ’calate. ''Pan.'' (tutto infarinato } Tu che buò da me? ''Ans.'' Presto, calate, o lo stile si porrà in eserciste,<noinclude> </div></noinclude> 3oz9eg386ac0lcaun0ilsd52y5pw5ug Paggena:Altavilla - Li duje segretiste.djvu/61 250 4365 105919 26627 2019-09-28T14:52:42Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 61 —|}}{{outdent}}</noinclude>Pan. Ti che mme succede! (scende dalla panca y ''Ans.'' (''sipone al sito di Pangrazio'') Prendete li crivello, e buttate il fiore sa di me. ''Pan.'' (Si no lo flaccio lo siile se meU6 ìq eserci* ìio!) Eccome eca. (''esegua'') -. ’ ■: ''Ans.'' Va bene? (''si alza'') ''Pan.'' Mo facimmo mettere Iatieila. ''Ans.'' Perchè? ''Pan.'' Pe ffriere sti dtije mazsùne nfarenate. ''Ans.'' A voi senza perder tempo, ponetevi il mìo luogo, (cambiano sito: Anseimo resta ai di sopra e Pangrazio si ceto al di sotto della panca) ''Pan.'' (''dal suo siip'') locammo It bussolotte! (Luigi e Pulcinella ritorfianói e a vieta di Oro*~ zio che ricomparisce al sòlito finestrino buttano il fiato su di Anseimo credendolo. Pangrazio perchè svisato per la ricevuta farina. Quindi Luigi mette in pratica il metodo eiarlatanescof e con sussiego e velocità ordina «Pulcinella di porgergli le seguenti medicine fittizie, le quali verranno. rilevate da uno scatolina a bella posta colà condotto) ''Lui.'' La polvere di Restaurapelle? ''Pul.'' Eccola. (porgendogli diverse ampolle che verranno applicate sudi Anseimo) ''Lui.'' L’oglio di Palibut? ''Pul.'' L’uoglio de caliout. ''Lui.'' L’aceto di quattro ladri? ''Pul.'' L’aceto di due ladri. ''Lui.'' DI quattro. ''Pul.'' Di due. ''Lui.'' Quattro x quattro. ''Pul.'' (''sottovoce'')(Lift, nuje simme duje ladre no quatte.)<noinclude> </div></noinclude> 484zkdwaa9l3jbwjka094xewvbsvu4v Paggena:Altavilla - Li duje segretiste.djvu/62 250 4366 105920 26632 2019-09-28T14:52:46Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 62 —|}}{{outdent}}</noinclude> ''Lui.'' Il sal altro? ''Pul.'' Eccolo. ''Pan.'' (''dal.sua sito <k*ètra sè'') (Uogji», scilo e .atte» e.«’è candito lo merìuuo in bianco.) ''Oro.'' A che starnino, ae? ''Lui.'' Principia il’ sangue a riacqiisUfe hi pri* miera vegetatione: eoo» muove già una gamba. ''Ans.'' (gMappUna un calcio è ti ritmile cerne sopra> ■ ‘ ''Oro.'' Ch’èstat»? ''Pul.'' No spirito vitales’ è rhantito a 1l’ha feto no ’ caucio. Guardate, ore mftove M braccio. ''Ans.'' (''dùunpmgno a Pulcinella'') ''Pul.'' Ah I (''dolendosi'') Qpol Ch’èstato? ''Lui.'' Si rwComt» la mescolatura, (calasi vicino al viso di Anselmo credendolo Pangrazio « ffU dice) Sorgisorgi, oPangrazio. (Anselmo veementemente gli afferra il capo e lo time stretto fra le braccia) ’ ''Lui.'' Ahi! lascia., lascia.. Ora. Ch*e stalo?. ''Pul.'' S’è scalenata tutta la nervatura. (Anseimo dà fortissimi pugni a Luigi) ''Lui.'' A me 1 («’ spineola e corre a prèndere il bastone dello stesso Anseimo); ''Ans.'' (''si butta dalla panca dicendo'') Imbroglio* ne! damali le mie carte e la mia polvere. ''Oro.'' Gnò? che voce- è cchesta!-gente corrite: cca nc’è tiradimento. (dicendoeiòsiconduce sul davanti) ''Ern.'' Fermatevi. (''comparisce cogli altri'') ''Oro.'' Tuchisi?(''a<£n«.'')FratemoPangrazioaddÒ8&? Pan. (alza £1 tappeto e si móstra dal di tolto della panca) Sto cca.<noinclude> </div></noinclude> d5r8r73o45wwbwwd0obcwrv4k3t4sf3 Paggena:Altavilla - Li duje segretiste.djvu/63 250 4367 105921 26637 2019-09-28T14:52:50Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 63 —|}}{{outdent}}</noinclude>Oro. Non sì mmuorto? ’■. f ''Ern.''.Che dite; egli è stato sempre mglip di voi e di pae, questa è stata tutta Qnfcio&e per farvi sborsar mille ducati. ''Oro.'' Misericordia! so assassinato!. Rob. Non credo, signor mio, (''facendosi itwanzi'') ''Mat.'' SecientQ ducate servono pe la dotemia, secondo la vostra promessa... ''Pan.'' E 300 ducale servono pe nugo pe qon ghì carcerato, giacchè tenco lo preventivo in sacca. ''Oro.'' Quanta mbrpglie, quanta mbroglie! e sfatto scarra/one ebi è?(''jndica Ansimo'') ''Ans.'' Anselmo Raganella, zio di Boberto, dottore esimio, ed il vero inventor della polvere Rèstaurapelle usurpatami da questo impostore e ladro. ''Lui.'' Ladro! a me ladro! Rob. Piano: egli a mia inchiesta si ha fatto consegnare il danaro dal signor Oronzio,mettendo in opra Y eseguilo stratagemma, ''Oro.'' Ah! che me l’hanno fatta! ''Ern.'' Siete ora contento dell’esito della cura? avete veduto come vi hanno corbellato? la vostr’ avarizia meritava di peggio. Intanto sarebbe mestieri,che i signori professori volgessero il piede altrove. ''Pul.'' Per me non credo; giacche aspetto l’avanzamento: da dottore passo a essere criato e ddo la mano a sia bella criatura. ''Fau.'' Accisa chi se nnè pente, (''glielaporge'') Rob. (''ad Oronzio'') E noi possiamo implorare il vostro perdono? ''Pan.'' Che c’ è difficoltà? a la fine sempre padre è. ''Oro.'' So ppadreè loyè?..haie ragione tu e lloro che mme l’avite saputa fa l..Mo> a cchisto punto<noinclude> </div></noinclude> p94hm9dnixofs9u0mltk4hz06d4077q Paggena:Altavilla - Li duje segretiste.djvu/64 250 4368 105922 26642 2019-09-28T14:52:54Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 64 —|}}{{outdent}}</noinclude>voglio, che ve date la mano pe non essere chiù mbrogliato da fraterno e st’auto brieoone!..(''indica Luigi'') Alò!.. jesce fora mo proprio.. ''Ern.'' Piano; volete compensarlo? ''Oro.'' Compensarlo! e dde che? ''Ern.'' Della cura fattavi: egli col silo metodo vi ha liberato- da quel malore che v’affliggeva; vi ha guarito dalla sordidezza, ed è perciò che merita il compenso di 100 ducati. Con questi si aprirà la strada ad uo’ onesta speculazione, rammentandosi che l’nomo oppresso da malattia ha bisogno dell’altrui soccorso; ma solo di que’ mezzi prescritti dalla studiosa arte mèdica, non già servirsi di specifici dettati dall’azzardo, dall’ ignoranza, dall’ impostura! FINE DELLA COMMEDIA.<noinclude> </div></noinclude> jbcow3kc4cns2vjgh2a64vq0fc7tpjp Paggena:Altavilla - Li duje segretiste.djvu/65 250 4369 105923 26648 2019-09-28T14:52:58Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" /></noinclude>{{outdent}} LE AVVENTORE .t SKMM1M Commedia In an att*.<noinclude> </div></noinclude> q83r9y0f0esqe0gnnqumwflaifszvzl Paggena:Altavilla - Li duje segretiste.djvu/66 250 4370 105924 26653 2019-09-28T14:53:02Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 66 —|}}{{outdent}}</noinclude>BERNARDO ZAMPOGNA—rieco mattato di carattere triviale. PANGRAZIO — iiiadi AGATA. ANSELMO. TARTAGLIA—compari A’.JRingrazio, epadredi M ARIETTA., LUIGI — amante di Agata. FONZO — servo di,Luigi ed amante di COLOMBINA — serva di Agata. CARLUCCIO — servo di Pangrazio. Molisi che per divertire vieppiù 1’ amabile lettore, la parie di Anselmo verri inserita secondo il vero costume della maschera di Tartaglia; per coi le parole sbagliate saranno scritte io carattere corsivo.<noinclude> </div></noinclude> ec5d1m03e075andk6kujatqxhjv0xwb Paggena:Altavilla - Li duje segretiste.djvu/67 250 4371 105925 26658 2019-09-28T14:53:06Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 67 —|}}{{outdent}}</noinclude>ATTO UNICO Cmmm «01 porti te mtui. {{center|SCENA L}} Aum, PuNttUttiCounou. ''Pan.'' (passeggiando rabbioso \ Vergogna» vergogna J finftlraeme non sì ppeccereila, e li coniglie de zieto li ppuò senti.. ''Aga.'' Ma qua «onziglie I... che pparlate Tuiede conziglie?... non site statoviije chiHoche mm’avite propwto pè sposo D. Luiae Ciaramella? ''Pan.'' Sissignore, ''Aga.'' Non site stato chillo che 1l’avite, pe duje anne continue, trattato co Uatta l’affezione? ''Pan.'' Sissignore.,, ''Aga.'' E mmo volite essere accosaì ccaparbio de ooo volè cebin (ratti D. Luige, e dde voler* me dà Bernardo Zampogna? ''Pan.'' Sissignore: e qual’è ia ragione? me la sa» pisse a ddicere? perchè... ''Aga.'' Bernardo è rricco, e Lluige... ''Pan.'' Pe mmo è no misero scarfaseggia. ''Col.'' (''tra sè'') (Vocca mìa; mantenete, na ebottà!}; ''Aga.'' (''risoluta'') Ora, gnore zi, ncopp’ a lo core<noinclude> </div></noinclude> 1k32mndusnyr2ni0xzekh82lmihkgvb Paggena:Altavilla - Li duje segretiste.djvu/68 250 4372 105926 26663 2019-09-28T14:53:10Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 68 —|}}{{outdent}}</noinclude>-non c’è llegg«4 io a Lluige dfcjgio amato, a Lluige amo, e Lluige voglio pe mmarito. ''Pan.'' E io te dito che a Lluige haje amalo, a Lluige a’me, e a Bernardo t’haje da sposà, perchè Bernardo te pedà a mmagnà, e Luige te & digiuna... ''Col.'' (''tra tè) (E mmo te manno a ffa squarta!'') ''Aga.'' Ma Luige ogge arma da Santamaria pe la causa che ttene de la rrobà soja. ''Pan.'' È ogge vene puro Bernardo. ''Aga.'' Embè, e io? ''Pan.'' E ttu Gcienzìe Luige e tte spuse Bernardo. ''Col.'' Ma comme mo vuje aut’ uommene, quanno ve facile viecchie accossì sai te jitossecuse? ''Pan.'' Principia, principia, lengua spuntuta mia; principia a ffa la masta e ccasalitìchià. ''Col.'' E a fferza aggio da fa la masta e ceaanolicchia, quanno veco cierte ocose storte. ''Pan.'' Vi, ca stalle zitta, e «rispetta «hi te dà a mmàngìà. ''Col.'' Màmmema m’ ha figliata co la lengua sciòveta. ’ ''Pan.'' E ppatemo mm’ ha fatto co ll inaiane libere... ''Col.'' Non ne parlate de mane, non è icosa pe buje; site viecchio e la ritirata è ssooatq da dii piezzo. ''Pan.'' Colombi, non me fa la neorreggibila, e sfatte zitta. ''Col.'' Me s to zzitta! embè, e vuje non conoscile la nnalurale mio? io so ffranca a li ccose meje: ogiustizie non ne pozzo vede, ca s’toò vi, fenesce la festa a ramazzate; sì..a mmaz* zate, e ffosse pare co no gialante. ''Pan.'' Aggio posta l’istitutrice dinto a la casa<noinclude> </div></noinclude> ncu3cbqanawrv5uvga5in35l04wcxtw Paggena:Altavilla - Li duje segretiste.djvu/69 250 4373 105927 26668 2019-09-28T14:53:14Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 69 —|}}{{outdent}}</noinclude>Col. Enn’aggto ragione: chesta che nmutiera de penzà è? se pronwnette,8e combina ’’e ppò t *— nonsignore mmece de Chisto chillo’auto... — vnje crianza nnè lenite, sio no?.. ''Pan.'' DaHe, dà; allocca,aitò, e bi sì, non te piglio a schiaffe. ''Col.'' (''eón significato'') Ob! ob! mo parlate male... embè co ssalute non beditè cbè ppor» Is tenco li mmane; dicite Yuje mo — oda io so ppadrone— rispoano io — e Ccolombina & vaiaste — vuje rase dicite— io te piglio a scbiaffe — io?e risponno — e io v’ abbio lo zuòccolo... ''Aga.'' Basta, basta, Colombina.... ''Pan.'' Vajassa ncorregibile, ringrazia la «otte che . steje da piccerella dinto a la casa mia: ma re dico a ttatte doje:penzate assoccà deritto, ca sino nce so gaaje, e guaje co la pala. (''via'') ''Aga.'' Stella mia schefenzosa! e eebe vuoje da me ppoverella? io lo massaro non lo voglio; no no, non io voglio. (''piangendo per rebàia'') ''Col.'' Sbafate, sbafale, che nn’ avile ragione; lassatelo schiatta; cca sta la serva vosta Co-. lombina, che se sbraccia pe bbuje. {{center|SCENA II.}} Mariella e dette, indi Anssluo Tartaglia. Mar. (per avere ascoltato il discorso di Co♦ tombino) E non sulo la serva, ma la commara toja Mariella» che ha ntiso tutto da dinto, prommeue d’ajutarte a bbarda « a ssella. ''Ans.'' (nel comparire Mariella si rende visibile ’<noinclude> </div></noinclude> 068754f3cnwqn8nk1ajto867vtrfibq Paggena:Altavilla - Li duje segretiste.djvu/7 250 4374 105928 26673 2019-09-28T14:53:18Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 7 —|}}{{outdent}}</noinclude>mòsena!.. Pigliatecene scuorno, chi ve sente se scannalizza!.. pò volite che io stesse allegramente. <. comme... cotime, si dia lo a sta casa tutto è ccanità, tutto è mmiseria, tutto è scajenza... ah! che mra’ è benuto a schifo lo ccampà! (entra nelle stanze a dritta) ''Pan.'' (resta a guardare Oronzio e dopo breve pausa gli dice) Te sì ppersuaso? ''Oro.'' E cche ncentra st’asciuta mo? auh! jammo de peggio mpeggio! non me pozzo capacità comme la salute de sta bardascia non se sia rimessa ancora doppo chille decotte accos9Ì ppossenti che U’ha fatto piglià D. Taddeo, lo segrelista partuto pe Genova. ''Pan.'' Che D. Taddeo, che ssegreiisia! tu haje da sentì D. Ernesto lo miedeco. ''Oro.'' Che mmiedeco, non me parlà de li miedece: li segretiste, li segretiste fanno pe mme; questa classe che cosa ordina all’ammalaio? decotti, erbe, non già sceruppe, nchiaste, veleni, e ante bbobbe che pe ffa sulo na ricetta nce vò na pezza, mentre «che lo segrelista se nn’ esce co no decotto che te fa spennere no tornese. ''Pan.'' Tu che ttornese!.. li mbroglie che se fando... ''Oro.'' Gilè, non dì male de sta gente sa, ca io li difenno; pe mme manto quanno sto maialato voglio lo 8egretista. ''Pan.'' E lo segretista segretamente t’atterra. ''Oro.'' No, no... (''con asprezza'') m’attierre tu ca vuò essere acciso pe ggrazia, e a lo magazzeno non ce vuò sta no minuto co ttutto che te pago na bella mesata. ''Pan.'' (''ironicamente'') Già, e ttulto oro! sciu!<noinclude> </div></noinclude> s2w6ujttreim7lt3tk9t4i6kb6wme16 Paggena:Altavilla - Li duje segretiste.djvu/70 250 4375 105929 26678 2019-09-28T14:53:22Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 70 —|}}{{outdent}}</noinclude>’don’pètkt <pU meato t quindi recasi fonami) fi io » ». addò stosco.. addò ston. go? eoao! «a maestro di tcorw... un maestro di scola essere ineuppato... essere kisuHaio dal suo op... compare! A mme!... Cuorpo de lo Ndòndi...ie lo Do* aató Sarcenèlia... de lo Donato Sarnelia! Mar. Gmò, ch’ è slato? ''Ans.'' Io le ncontre parlanno 4»ùrèe fi.. ». p arlanno 8ulo; l’addimmanaO la enea... lacausa, mme la dice, e ppe rrwpoaoerle hje tnwechie.. tuorto, comparo mie (mme cancaro... mme earreca de’ malepapocchic.. v me càrrecade maialeparele,e mme licenzia da Ja cariai’, da la oasa. Oit 1 non sia Ancognanon sia Assoline Rqfa... Rag&nelli, si noa me B&faeciorennece ettett* rueù... cunto. ''Aga.'' Ma ve pare? pozzo fa lo sacrificio de lassa Luige e sposarne, a na’ brutta smorfia’cba s’aspetta? ''Ans.'' No... no... fa|e buono: a Io cocco... a Io core non e’ è Hegge. Io pure so ppàceara... lo pure so ppatre, e ssi se presentasse no paUcco... no partito.per la mia/Sstola., per la mia figlia, doppo che ffosse no cantavano... no cantiniere ricco e dde buone co... co... costume nce lo farria spognà... nce lo fàrria sposà senza meno.; ''Col.'' Essi, cbiste so uommene che se prezzano!... (''mostrandolo'') Tè; nc’è ccore, capacità, nc’è ttutto. Ecco cca io faccio l’ammore co Ffonzolo servitore de D- Luige, e ssi se desse la combinazione che D. Anseimo ll’avesse da portà na mmasciata pe mme... ''Ans.'' Oh! oh! io non sooc’ omino de portà map*<noinclude> </div></noinclude> 06rmpucwkvhjkr3awo8lwu3g5vsh8ew Paggena:Altavilla - Li duje segretiste.djvu/71 250 4376 105930 26683 2019-09-28T14:53:26Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 71 —|}}{{outdent}}</noinclude>pate de porta masciate.. io sonc’ommo de carretta... de carattere e voglio essere ri* sporpato.. e voglio essere rispettato. Mar. Gnò, gnò: chella pazzea, non ve ne pigliate... {{center|SCENA ni.}} Carldccio e detti, indi Pangrazio e Bernardo. ''Car.'' (''ad Agata premuroso'') Signorina, signorina, site arrovinata; sta venenno lo padrone co no campaguuolo vestuto ricco; avrà dda essere lo sposo. ''Ans.'' Uh! mmammeta... uh mmalora! ''Aga.'' Bene mio!., bene mio! ''Col.'' E ffritto lo ffegato! Mar. E ba arrepara sta lava mo. ''Ans.'' Zi, zi, non ve schiattate... non ve schiantate cca stonco io pe buje. Non ce perdimmo de contaggio.. de coraggio.. Appena arriva sto campomìlla.. sto campagnuolo ricco; e nnuje cecammo.. cercammo tutte quante de friere.. de fingere.. Basta, venite co mmico, ca pensarraggio a la forca generale... a la fortuna generale. (entra nella porta a sinistra) ''Aga.'' Mariella mia. Mar. Coraggio e pprontezza d’animo. ''Col.'' Tenimmo chili’ ommo co nnuje e non c è dda temè, perchè D. Anseimo è pprofessore antico. Mar. Dàlie co sta lengua. (''entrano appresso'') (''Pangrazio con tutta giovialità introduce Bernardo dalla porta di mezzo'') ''Pan.'' Trase, trase Bernardo mio; trase srnza soggezione.<noinclude> </div></noinclude> 97ccnki1kyxkzhhrlq2qb3vzeya7vir Paggena:Altavilla - Li duje segretiste.djvu/72 250 4377 105931 26688 2019-09-28T14:53:30Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 72 —|}}{{outdent}}</noinclude>Ber. Sogfetkme! vi mo che pparola t’esce da Io contratto parlatorio: che ncv entra sta soggesione? e io non to ppadrone de te, de la casa toja, de aepoteta, de tutto. ''Pan.'' (''sgarbato'') Chià, chia, chià...tu te sì neontrato ancora cq nnepotema? Ber. Gnernò. ''Pan.'' Tu è conosciuta ancora a nnepotema? Ber. Gnernò. ''Pan.'' E parlato ancora co nnisciono de sta casa? Ber. Gnerpò, si ebesta è la primma vota che nce venco. ''Pan.'' E addonca? comme può dicere d’essere.. Ber. E ttu t’ arricuorde chelle pparole cbè mme deciste quanno nce vedeiteme pe la primma vota dinto a lo cellàro mio, e ppe ssigno te faciste na vèppeta de vino che eoo nò sciato diste sepordura a ddoje carrate de sprinia; te l’arricuorde? ''Pan.'' Gnernò. Ber. E mmo te li rrepreco io: me mmitaste a beni cca, dicennome: — Benna, annerarne, Benna tu sì ppatrone de me, de nepotema, de tutto... ''Pan.'' Che nc’ entra? chesta è grana de le trasenrzo, e ssi chiamma siniàsseoa. Ber. Nè? tu lo ddiciste pe la sintàsseca, e io mo lo ddico pe la sconcordanza. So bbenuto co Ji mule càrreche de presotia, casecavalie, capecuolle ed omnia genera salatòria; mo mme ne torno co ttutte sti bestie a la casa mia, e... (''avviandosi'') ''Pan.'' Aspetta: me faccio mmaraviglia!..(corte. sissimo) Tu si ppatrone de me, de nepotema de... de... vaco a ffa se arreca li mule! (''via'')<noinclude> </div></noinclude> 51omzggmca9cb7jd9qpkft7rcverewt Paggena:Altavilla - Li duje segretiste.djvu/73 250 4378 105932 26693 2019-09-28T14:53:34Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 73 —|}}{{outdent}}</noinclude>Ber. Vi chelle bestie càrreche ch’effetto hanno fatto a sta bestia scàrreca! aggio caputo: Chisto è ppesce che ppiglia rnmocca! abbesogna sta co ttante d’ uocchie apierte, si la sposa mme capacita, bene; sino voglio resta ietiello quam mater meam scapolavit. {{center|SCENA IV.}} Colombina dalla porta a sinistra, indi Fonzo dalla porta d’ entrata, e detto. ''Col.'' (''tra sè'') (Chisto è l’amico, non c’ è tomaie; è mmateriale sì, ma è giovene e non se potarria scarta.) (''resta invisibile a Bernardo'') Ber. (''tra sè'') (Ora io so ccuriuso de vedè sta sposella e... (''osserva Colombina'') in capite librius! chesta ha dda, essere essa, ncoscienzìa ch’è secundum meam stigliolam!) Signora. (''s’ inchina goffamente'') ''Col.'' Padrone, padrone, padrone. (con sveltezza s’ inchina tre volte) Ben. (''c. s.) (Uh! comm’ è aggraziata!'') si è Ilecito, qual’ è lo nomminativo vuosto?. ''Col.'' Agata, vostra serva, vostra serva, vostra serva. (''saluta come sopra'') Ber. Mia patrona, mia patrona, mia patrona. (''contraffacendola'') (Quanto è ssaporita, quanto è ssaporila!) Vuje sapite chi sonco io? ''Col.'' Gnernò.... Ber. So Bernardo Zampogna, figlio de lo si Macario Zampogna, e la si Pascaddozia Pappavano; so mmassaro e pproprietario de 5 milia ducate. ''Col.'' Vi che sciorta de coguomme! (''restano parlando fra loro'')<noinclude> </div></noinclude> t04nrtknvkau2xtzeu8lub3vqp8ng9z Paggena:Altavilla - Li duje segretiste.djvu/74 250 4379 105933 26698 2019-09-28T14:53:38Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 74 —|}}{{outdent}}</noinclude>Fonzo comparisce come si è accennato, e dice tra se) Vedimmo se...(''resta indietro inosservato a, Col. Ber.'') (Uh! gnorsi, chella è Ccolombina mia: e comme va? chiacchiarea co no sconosciuto!) ''Col.'' Vuje ve ntbrogliate a pparlà! perchè site venuto cca? Ber. Perchè...io..,vuje... aggiate pacienza; mme piglio no poco de scuòrno, moncevò, non aggio parlato maje co ffemmene. ''Col.'' Jate dicenno, perchè $ite venuto <5cat ’ Ber. Pe te... ah ah ah! (''si vezzeggia per verecondia'') ''Fon.'' (''Vi! vi! l’afferrano dofure ncuorpò!'') Ber. Lo bolite sapè? so bènuto pe vè sposà. ''Fon.'' (''Comme!'') ''Col.'' Veramente? oh che ppiacere. Ber. Nciavite piacere? ''Col.'' (''con mentito interesse'') E ccomme noti averne piacere si vuje site bello t acCuoncio e aggraziato; &i vuje site no giojello, no carofaniello, nò... Ber. (''elettrizzandosi'') No cchiu, nò cchiò, bella . mia, ca io me ne sto hienno niuipcóló. ‘ ''Fon.'' (''tra sè) (Uh bonora! è Cchesfa mfae trfldesce de sta sona de manerà!'') Ber. Nzomma vuje m’accettate? ''Col.'' Sine, sine: e cco la maùo tè darraggio pure lo core: bello, accùoncio, saporito! Padrone, padrone padrone: (saluta ripetendo lo scherzo di poco prima, ed entra nella descritta stanza } Ber. Quanto è aggraziata, quanto è aggraziata! ''Fon.'' J si reca innanzi passeggiando smanioso) Uh! uh! la capo, bene mio... mo moro t<noinclude> </div></noinclude> 2zaxnbcv8lhabzdohsh12n1it3xw8b2 Paggena:Altavilla - Li duje segretiste.djvu/75 250 4380 105934 26703 2019-09-28T14:53:42Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 75 —|}}{{outdent}}</noinclude>Fon. Mo moro. Ber. Vuò che te chiamino lo raaoiscarco che $la ccabbascio? ''Fon.'' No, chiainum k’dchiattamuorto pe ite. Ber. Pe tnmè! e io sto buono. ''Fon.'' Tu haje avuto na botta mo proprio. Ber. (''intimorito'') lo!... tu che dxlice t ''Fon.'' Sine, è avuto na botta a lo ventre. Ber. Justo a lo ventre! e ccomme digerisco? ''Fon.'' Tè, Chisto è lo remmedio. (gli mostra uno ime) Ber. Misericordia! ''Fon.'' (''furiosamente'') Che ssì beùuto a ffa dialo a sta-casa? Ber. So bevuto a sposa chella signora. ''Fon.'' k sposa... No s no, no. Ber. Commeno? ''Fon.'' Chi te neià fatto veni? Ber. D. Pangrazio. ''Fon.'' E isso che <k)rkto ave ueuollo a ccheìla? Ber. Comme che ddritto! lo zio non è padrone de la nepota? v ''Fon.'' Lo zio 1!1 Ber. Già, D.a Agata non ò nnipotea D. Pangrazio? ''Fon.'' (''con gioviale sorpresa'') Ah! vuje parlate de D.a Agata? (''tra sè) (Aggio capito cresta è bbobba'') Chella nzomma era D.a Agata? Ber. Già. 6 ''Fon.'' M’ avite conzolaLo, m’avite couzolàto de core! (''via correndo per la porta di mezzo'') Ber. (''dopo breve pausa'') E cca do che se tratta? (''resta pensieroso'')<noinclude> </div></noinclude> 12968eyym4pan5spq5xf38ss4e87ic4 Paggena:Altavilla - Li duje segretiste.djvu/76 250 4381 105935 26708 2019-09-28T14:53:46Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 76 —|}}{{outdent}}</noinclude>SCENA V. Agata, indi Colombina in fine Luigi e Ponzo. ''Aga.'' (''dirigendo la parola al didentro'') (É cchisto? aggio capito. > Quanto è bèllo: quantó e beilo; veramente bello J Ber. (confusol’otterva e poi dice IChi nèsi gnori? ''Aga.'' Nnc’ è ssimpatia, ne’ è grana, no’ è ttutfo f Ber. Co chi l’avite? ''Aga.'' Co echi? co buje, giojello de sta casa. Oh! essi; s’ è pperduta la malincbnia; mo se po sta allegramente, è btenuio lo trastullo, lo fedicolo, lo buffone, lo pupazzo de la casa. Ber. (''No cchiu I'') E chi è cchisto mo? ''Aga.'' Vuje vuje: mo tenimmo chi nce serve /lenimmo chi lava li piatte, lenimmo chi scopa 9 chi strìglia lo ciuccio 9 chi governa lo porciello... Ber. (''No cchiù!'') E cch’fa cirsio? ''Aga.'' Vuje, vuje. Ber. lo! io m’accatto a tte e trutta la razza loja. ''Aga.'' (''gridando'') Gijè, bada comme parie sa, ca io te faccio na faccia de schiatte. Ber. A mme! ■ ’ ''Aga.'' A tte sì: comme! a la patrona de casa sediceno sti sciorte de parole. Ber. Tu sì la patrona de casa, tu? D.’Agata mo è bbenuta e ha parlato co mmico. ''Aga.'' Chi? Ber. D.a Agata. ''Aga.'' Si ppazzo l Ber. So ppazzo? mo te lo faccio sentì co li rrecchie toje. (s’ accosta alla porta a sinistra e chiama; D. Agata?<noinclude> </div></noinclude> 6w76o0ohfhrzrz3jr3ous8htbnzx8pr Paggena:Altavilla - Li duje segretiste.djvu/77 250 4382 105936 26713 2019-09-28T14:53:50Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 77 —|}}{{outdent}}</noinclude>Col. (''mette la testa al di fuori dicendo'') Avite sbaglialo, io’non so D.a Agata, so Ccolotahioajasersa. (''rientra'') Ber. Che min’ è ssuccieso? ''Aga.'' Evisto lao? haje pariato co la;serva mia, tè sì nnammorato de la serva mia, ea essa t ilaje da sposa. Ber. Gnernò: maizafraoca; io so beauto pèndine sposa la patrona no la serva. ''Aga.'' Ma tu te chiamme D. Lui&e Ciaramella? Ber. Gnernò, mme chiamino Bernardo Zampogna. ''Aga.'' E io a Lluige Ciaramèlla m’ aggio da èposà. Ber. Gnernò: v’ avite dasposà Bernardo Zampogna. > « ''Aga.'' Ciaramella, Ciaramella.), * iter, Z&mpopna, Zampogna:) (''bastando'') Fenzoe Luigi compariscono dalla porta dimezza e restano alla soglia; il primo addita Bernat’dof ''Fon.'' (''Eccola, cca, vedile si v’aggio ditto la buccia!'') ''Lui.'' (''Possibile!'') Ber. Ma che! so brutto io? ''Aga.'' Pe brutto non site bruito,anze site assarìgua* to, aitesimpaiico... ''Lui.'' (''facendosi innanzi'') E quando vel dice la signorina, non può essere altrimenti. ''Aga.'' (''Luige 1) (fuori di se per la gioja'') Ber. (''E st’auto asso de coppa da dò è asciuta?'') ''Lui.'' Ingrata, briccona 1 ''Aga.'' Ghiano, chiano: tu che ntienne ca io...gnernò... (''a Ber.'') Che ve steva dicenno?—io voglio bene a Lluige—: toce stèvamo contrastanno pe sto fatto? Ber. (''fuori di sè'') Già, già. ''Lui.'' (''a Ber.'') È precisamente questa la verità?<noinclude> </div></noinclude> b3az5end3285gact5ocgbg7t8gm4khs Paggena:Altavilla - Li duje segretiste.djvu/78 250 4383 105937 26718 2019-09-28T14:53:54Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 78 —|}}{{outdent}}</noinclude>Ber. (''e. *.'') Ojà, già. ''Lui.'' (''ad Aga.'') Ebbene’, ora ti do la consolante notizia che la mia lite si è guadagnata, ed a momenti parlerò con tuo zio. ''Aga.'' Che p piacere I (''a Ber.'') Ve alte persuaso? Ber. Già v già. ''Lui.'' Dunque ci siamo intesi. Un affare pressantissimo uri chiama dal notajo qui vicino; a mo» menti ritornerò e rapidamente sarà ultimata ogni cosa. Addio mia cara, (''via'') ''Aga.'' (''a Ber.'') Mo avite capite tutto? Ber. Già, già. (''Agata entra ridendo'') ''Fon.'' Avite smicciato buono? Ber. (''il secondo esce,similmente ridendo,per la porta di mezzo'') ''Fon.'' Ber. Misericordia! che m’ è ssnccieso! (siede di spalle alla, porta a sinistra) Ah Mo core jne lo ddiceva: io non ne voleva sapè de nzorarme... io voleva rommanì zetiello... {{center|SCENA VI.}} Anselmo, e Mariktta dalla stanza a sinistra:, questa seconda avrà la chioma sciolta perchè dovrà fingere d esser priva di senno. Mar. (''sottovoce ad Anseimo) (Gnò, cbisto è?'') ''Ans.'' (''Sìdece... Si.'') Mar. (''Ab! è accuoocio veramente.'') ''Ans.'' (E bì si può quacquarà... si può quaglia lo matrimonio, ca chieU) è mmicco... ca Chisto è rricco assaje.) Ber. (''tra sè'') Ma chillo nnoglia de D. Pangrazio sapeva tutto chesto e mme fa porta li mule carreche! Mar. (''chiamandolo'') Pis, pi?, pis.<noinclude> </div></noinclude> j55pu2j9ihrouz4zyyt9bc7fqe0516k Paggena:Altavilla - Li duje segretiste.djvu/79 250 4384 105938 26723 2019-09-28T14:53:58Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 79 —|}}{{outdent}}</noinclude>Ber. Chi è... (''osservandola'') oca nciàddaeta quacche sseraglio de figliole! Che bolite? Mar. Salite ca sile no turzo restato? Ber. Pe cchesto one so ppersuaso; maperchè? Mar. A echi avite parlato nfi a mmo? Ber. A D“. Agata. Mar. Ciucciariello, babbasoQciello, maccaroncielio!... Ber. Cca che mm’ e ssuccieso! Mar. Chella qqq è DV Agata. Ber. No? e sta bonora de D\ Agata chi è? Mar. Sonco io. ''Ans.'' Sì, si, chesfa è D\ Agita... Ds. Agata, e cèbesta vedènnote sulo è addivenuta napa* para... è addiventata na pazza. Ber. Pazza! Misericordia! (''per uscire'') ''Ans.'' (''trattenendolo'') Addò vaje? seconnala ca sino sta Jit.’.jit... ca sino sta figliola te dà oa brutta risposta. Ber. Perchè? ''Ans.'' Taratattatlà... Ber. Bù! » ''Ans.'' Tra... trattandosi di sposa, accettala catu sì lo carogna... ca tn sì lo carito sujo. Mar. Assettateve vicino a mme. Ber. (''ad Ans.'') È bella ncoscieoza; comme pò essere pazzal’Gnorsi, io ve voglio bene perchè mme piacite assaje e...(voltando il viso, verso Ans.) l’uoccliie, l’uocchie so ccarnalc. Mar. (''straluna il volto'') Ber. (''nelf osservarla srintimorisce'') Quatt’ nocchie /quatt’ uò? chella ha spalancata ll’uocchjie. ''Ans.'' (É ssigno che He vaje a giugno... è ssigao che Ile vje a genio.) Ber. (''E cchisto è genio de scanaaturate I'')<noinclude> </div></noinclude> cclefryatjlxszdf3o05ws5i73hh0cf Paggena:Altavilla - Li duje segretiste.djvu/8 250 4385 105939 26728 2019-09-28T14:54:02Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 8 —|}}{{outdent}}</noinclude>vriognatenne; mme passa 15 carrine a lo mese e 25 rana pe li spese de burò. ''Oro.'' All’ infuori de lo mmagnà a zzoffunno che te strafuoche, de lo ccafè e dde lo tabbacco. ''Pan.'' Mangiare l una pietanza al giorno di minestra fluvida. ''Oro.'' Sicuramente, pe rrispettà li bbiscere. ''Pan.'' Cafè! no tornese a la matina, e no farnese a lo juorno; ossia no tocchetto diviso in due epoche. ''Oro.'' Già, perchè pigliànnone chiù assaje compromette la nervatura... ''Pan.'' Fratiè, fratiè: lo Cielo ncià stampato de doje manere; tu tanto sènneca e io tanto fruscione. ''Oro.'' E pperzò, tu tanto sbattuto... ''Pan.'' E ttu ttanto ricco, dì, di ca dice buono!., ma io aggio mmaritata na figlia fora co 300 ducato che ancora aggio da pagà, e ttu... mme vuò fa parlà, mme vuò fa parla... lassarne sta zitto!. ''Oro.'' E io che?., e io che?., sbafa! ''Pan.'' (''sottovoce'') Va miette la faccia in qualche ricevitoria odorifera... avarone! avarone! ca pe 600 ducale non faje sposa figlieta Metilde co cchillo buono giovene de D. Roberto. ''Oro.'' (''con rusticità'') A mme! che se lo piglia; nce tene pure parola data. ''Pan.'' Che se lo piglia è lovè? e la casa fatta e li mobile ncaparrpate? ''Oro.'' (''c. s.'') Se lo hbed’ isso. ''Pan.'' Se lo bbed’ isso! chillo tene 20 dueate a lo mese, comme po fa lo poverommo? ''Oro.'' Oh! tu mme vuò fa perdere la salute? e ssi<noinclude> </div></noinclude> qe7apwkkffvwsxeyuenil4lu6799hcc Paggena:Altavilla - Li duje segretiste.djvu/80 250 4386 105940 26733 2019-09-28T14:54:06Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 80 —|}}{{outdent}}</noinclude>Mar. (''con tuòno dolente'') La mano mia, la mano npia dev’esser tua? * ''Ans.'' (''a Ber.) Co cche p/'')W0/0.*.co cche piacere tè ll’h& ditto. Ber. Piacere! mo il’esòe lo spireto. Mar. Ah ah ah!... (''amorosa'') ma lu tettilo mio, vuò bene a mme? Ber. (Oh! mo è acconciolella, vi. Gnorsi io ve voglio bene ma... Mar. E tte va a genio la faccia mia? Ber. Gnorsi. Mar. E mme vuò essere marito? Ber. Gnorsi. Mar. (''fingendo eccessivo furore'') Ahsforcato, imbecille, melenzo... ''Ans.'' (''c.s.'') Po., porco., frante##,.tra., tracotante. Ber. (''tra sè'') Meglio! è ghiuto mpazzìa pure sto scorpione. Mar. E come puoi amare Agata se Martella ti vid de e s’iunamorò di te: mio padre conoscendo la tua bellezza ricchezza e ccapezza; ha consigliata alla figlia di amarti... e tu non ne vuò sapè niente f.. briccone, briccone! guardk lamia faccia comme s’ è fatta pallida... senti il mio cuore come fa tiriiic—tiri-, toc—tiritele... ah caro mio! muovete a compassione de me; tè pigliate sta qoano. Ber. Comme!.. Mar. (''inginocchiandosi'') Pigliate,sta mano. Ber. Ma... ''Ans.'' (''inginocchiandosi'') Pigliate sta marmit pigliate sta mano... Ber. (''inginocchiandosi nel mezzo'') Cheste so le c bere lemmòsene!.. cca che mme ssuccieso... tu vuò la mano? e ppigliatelia (ca mo mme la scappo,) (''gliela porge'')<noinclude> </div></noinclude> maojeak2zz091l2nuigmu2jwtrdcx1k Paggena:Altavilla - Li duje segretiste.djvu/81 250 4387 105941 26738 2019-09-28T14:54:10Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 81 —|}}{{outdent}}</noinclude>Mar. (''soddisfatta'') Oh! essì.ca nce sonco arrevata! Ber. (''stordito'') Comme nce site arrevata... Mar. Ah ah ah! (per dar più corpo alla pazzìa canta con grazia) a Per l’amor che per te solo... ''Ans.'' (''imita con le braccia e con la bocca il suono ed il movimento del contrabasso'') Nfù! nfù! nfù! Mar. (''c.s.'') s M’arde e avvampa il cor nel petto. ''Ans.'' Nfù! nfù! nfù! Mar. (''c. s.'') <c Sia quest’ occhio vezzosetto... ''Ans.'' Nfù! nfù! nfù! Mar. (''c. s.) « Pegno eterno di mia fè. (entra nella sua stanza'') ''Ans.'' Nfù!.. nfù!.. nfù!.. nfù! (via per la porta di mezzo) Ber. (''fuori di sè'') Mamma mia! che mm’ è ssuccieso! {{center|SCENA ULTIMA.}} Anselmo e Pangrazio dulia porla di mezzo, indi lutti gli altri a concerto. ''Ans.'' (''a Pangr. nel fondo'') Pur’è buono che t’aggio trottiato... che faggio trovato de faccia; lo povero spo... sposo è asciutopaglia... è asciuto pazzo. ''Pan.'' Pazzo! (''restano inosservati a Ber.per scorgere i suoi movimenti'') Ber. (''parlando tra sè'') Cheste so ccose che te fanno asci fora da li panne! Se presenia la primma e... (''imitagli atti esercitati da Col. e così riepiloga tutto ciò eliè successo'') padrone, padrone, padrone— Se nne vene chili’ auto (''imita Fonzo'') — Tu che ssi benuto a ffa? — a sposa—No, no, no; isso<noinclude> </div></noinclude> 3pziu0mz6r9r412vihtfr1z5rbc357s Paggena:Altavilla - Li duje segretiste.djvu/82 250 4388 105942 26743 2019-09-28T14:54:14Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 82 —|}}{{outdent}}</noinclude>&ppàdtìme de D*. Agaia — Ah! aggio capile tu èe D*. Agaia parle?e... te nfù, —nauso. ''Pan.'' (''piano /tè Ans.) (Ha'')**agitme ’efchfeto e ppazzo sfrenato!) Ber (''c. s.'') Comparisce la gecofetfa — (imita-A* gota JQuaate è bello quanto è accuoacio, mo avimmo trovato chi triglia ki cioeèio, governa lò porciello ec. ~ oe noevene lit. terza -r- (''imita Mariella'') Pis, pis, pia; §a .pile ca «ite m ciucciariello?... Ah! per carità Mariella arde per te, eccomi a li pie-vdetooje... (''s’ inginocchia) damme la mano... chesta è essq... (si alza'') Oh! essi, Dee simmoarrivate... (canta come hapra* ticato la suddetta) c Per Tamor che per te - solo... (''imita Ans.'') Nfù! nfù! — M\ arde, m’arde... Nfù! nfù 1 nfù! nfù! nfù! (passa dalla destra a sinistra belando ed imitando il suono di Anselmo) ''Pan.'' (Uh I che scenuflegio 1 e ccomme ha perzo li ccervella accossi da no momento aU’auto!) Ber. lo appena trovo chillo briccone de D. Pancrazio, lo voglio... (''si avvede di lui e lassa per avventarsi'') ''Pan.'' (''intimorito'') Misericordia 1 mo mme dà ncuollo. Ber. Che te vèncauo tanta càtìfchere pe equaata varve t’ è fatto! ''Pan.'' (''ad Ans.'') Ha ditto a tte? ''Ans.'' No... ha di... ditto a tte. jjfer. E ccomme! mme faje veni dinto a sta casa co sti quatte pazze che ncestanno. ''Pan.'' (''ad Ans.'') Vi vi, chiamma all’aute pazze! Ber. Io mo te do tanta schiaffe... (pr dargli so»<noinclude> </div></noinclude> m8lhblyhp4l6y1grmx8tnyq0atktu6u Paggena:Altavilla - Li duje segretiste.djvu/83 250 4389 105943 26748 2019-09-28T14:54:18Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 83 —|}}{{outdent}}</noinclude>pra, e Pan. si difende alle spalle dì Anseimo gridando) Ajuto! ajuto! ''Lui.'' e Fon. dalla porta di mezzo) Ch’ è stato? (''si frappongono'') ''Aga.'' (''dalle di loro stanze) Fermatevi, (c. s.'') ''Col.'' Mar. (''rimane alla soglia dicendo) (Lo ssapeva'') ''Pan.'' Defenniteme da li mmane de sto pazzo. Ber. Pazzo a mme!... te voglio., (''per inveire'') ''Lui.'' ('' lo trattiene'') Fermaievi. ''Pan.'' D. Luige, lo Cielo mm’ ha casticato: ha fatto veni sto pazzo dinto a la casa mia, perchè io non t’ aggio voluto dà nepotema pe mmogliera; ma mo sposatella sotto all’ uocchie suoje, (''indica Ber.'') e io te donco la dote, te donco tutto. ''Lui.'' Vieppiù perchè ora sono vincitor della lite. ''Pan.'' Dunque dàteve la mano co Agata, e lo Cielo ve benedica. ''Lui.'' (''eseguendo'') Quale giubilo! ''Ans.'' ''Fon.'' ) Ah ah ah! (''ridono burlando Pan. e Ber.'') ''Col.'' ) ''Pan.'' E cche bo dicere chesto? ''Ans.'' Vò dicere che te l’avvimmo fa...fatta. Non bolive ièLuglio...Luigi a nnèpete...a nnepoteta e io aggio peppiato... aggio penzato sta mbroglia. Chisto non è privo de ceceniello... de cereviello; (''indica Ber.'') Chisto è sardo... è savio ed è lo sposo de MarmotIella., de Mariella. Mar. Sine, gioja mia.,(''dando la mano a Ber.'') Ber. Comme!!! e bnje? Mar. È slata tutta finzione pe te sposa.<noinclude> </div></noinclude> sbpbsf2xcqdsf8qcsqpvr9ed9i4ch7f Paggena:Altavilla - Li duje segretiste.djvu/84 250 4390 105944 26753 2019-09-28T14:54:22Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 84 —|}}{{outdent}}</noinclude>Ber. No cchiù! (''a Pan.'') A cciuccio de sarmatàro! nepòteta amava a sto giovane, (indica Luigi) e ttu la voli ve dà a mine! e cche li matremmuonie ll’ è pigliato.pe ppezze vec-’ chie che se cosano e scòsano? Ben fatto: (''ad Ans.'') 1l’avite penzato da ommo e io ve ringrazio; pe ccausa de l’astuzia vosta s’ è rresa contenta sta poverella, (indica Agata) e ppe la stess1 astuzia un’avite fatto ‘ sposa sta bella zenzella, che mme farrà essere marito felice, e ppadre affezionato. FINE<noinclude> </div></noinclude> dr1cs3rl2c2491j81t41xmidzjvkwvq Paggena:Altavilla - Li duje segretiste.djvu/9 250 4391 105945 26758 2019-09-28T14:54:26Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 9 —|}}{{outdent}}</noinclude>ppazzo: io non tenco niente!.. Che huò che mme faccio no debeto comm’ è fatto tu? e ssi no sbaglio non è pagato niente ancora. ''Pan.'' (''tra sè'') (E ttenco lo preventivo frisco frisco dinto a la sacca.). ''Oro.'' A pproposeto de diebete: tu te nn’ avisse da veni da me pe ddenare? Già non tenco niente 9 ma si tenesse quaccosa, anticepazione ncoppa a lo soldo non te nne faccio, sa? 15 carlini a lo mese e mmangià: e vvoglio lo servizio esatto ’sino la mesata, e lo ttaffià restano sequestrate. ''Fau.'' (si presenta agitatissima dalle stanze a dritta, e dice ad Oronzio) Currite, currite, signo, che à la signorina ll’ è afferrata na commurzione. ''Oro.'' Uh! figlia mia! (''entra a dritta'') ''Pan.'' Ne, Fausti, tu faje Fammore? ''Fau.'' Faccio Tammore co li vermecielle, perchè ~ se magnano na vota a lo mèse* ''Pan.'' E già: sècunno dice fràtemo la pasta stringe la respirazione; la cecoria, i cocozzelli, la cocozza longa sono apritivi, dioretici, è... ''Fau.'' Sparagnativi, ca stammatina tre grana de cocozzielle nn’ aggio avuto 65. Ah! avite obbricazione a cchella faccella de la nepote vosta, ca sino Faustiua nn’ avarria fatte miglia!.. E che bbonora! uno ha dda essere tirato, gnorsi, ma chella cornacchia de lo patrone è troppo: e ttira, assènneca, stregue... che Ile pozza stregnere la vocca de lo stommaco!.. aggiate pacienza che v’ è frate. (''entra a dritta'') ''Pan.'' Di, di, ca dice buono... puorco sìmmelo non f iraggio visto, nè to vedarraggio còbiù!<noinclude> </div></noinclude> r2petlhyh09yf496iji7zposyuz9iy3 Ennece:Altavilla - Li ttre epoche.djvu 252 4392 104144 103745 2019-09-28T12:24:27Z Sannita 205 /* top */rimuovo template using [[Project:AWB|AWB]] proofread-index text/x-wiki {{:MediaWiki:Proofreadpage_index_template |Title=[[Li ttre epoche]] |Language=nap |Author=Pasquale Altavilla |Translator= |Editor= |Year=1852 |Publisher=Tipografia de' Gemelli |Address=Napoli |Key= |Source=djvu |Image=1 |Progress=C |Volumes= |Pages=<pagelist 32=34 /> |Remarks=Nota: pag 32 e 33 mancanti |Width= |Css= }} ou27u3v6hiph01t5b43vxzozebwkb2p Paggena:Altavilla - Li ttre epoche.djvu/1 250 4393 123241 105946 2021-02-06T10:55:39Z Chelin 33 /* new eis level4 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Chelin" /></noinclude>{{ct|f=180%|v=1|l=0px|LI}} {{ct|f=250%|v=1|l=8px|TTRE EPOCHE}} {{ct|f=100%|v=1|l=0px|PARTE PRIMA}} {{ct|f=130%|v=1|l=0px|''No matremmonio de no viecchio de 75 anne.''}} {{ct|f=100%|v=1|l=0px|PARTE SECONDA}} {{ct|f=130%|v=1|l=0px|''Na puniata fra duje giuvene.''}} {{ct|f=100%|v=1|l=0px|PARTE TERZA}} {{ct|f=130%|v=1|l=0px|''Lo ridicolo ncuntro dinto a na cantina.''}} {{Rule|4em|v=1}} {{ct|f=130%|v=1|l=0px|'''45.<sup>{{smaller|a}}</sup> Commedia'''}} {{ct|f=100%|v=1|l=0px|DI}} {{ct|f=150%|v=1|l=5px|PASQUALE ALTAVILLA.}} {{ct|f=90%|v=1|l=4px|VOL. IV.}} {{ct|f=130%|v=.5|l=10px|NAPOLI}} {{ct|f=90%|v=.5|l=0px|DALLA TIPOGRAFIA DE' GEMELLI}} {{ct|f=100%|v=.2|l=0px|''Vico lungo Montecalvario numero 7.''}} {{Rule|1em|v=.2}} {{ct|f=100%|v=3|l=0px|1852.}}<noinclude></noinclude> 0ohucxqbqw8jbk3rdewnwkhre0dx6h8 Paggena:Altavilla - Li ttre epoche.djvu/10 250 4394 105947 26775 2019-09-28T14:54:34Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 10 —|}}{{outdent}}</noinclude>, Rob. ('' viUanamentea Carlona '') la settimo ma piglio na mazza e ite rompo li braccia r perchè si fusse nafemmena prudente, considerarrisse che cca nce sta no notaro e ha dda fa lr obbligazione sòja; che Lisetta m’ è stata raccomannata da lo comparo mio Giuseppe lo ferraro eh’ è gghiuto a Isernia p’affare suoje e pperzò ll’ haje da rispetta! Id ottavo, ('' dirigendosi verso la curia '') D. Pangrà, cca sta Roberto Carosella a lo commanno tujo sempe che buò.i e n’ auta vota modera lo pparlà perchè tu sì bieccliio, mierete rispetto, e Ccarosella è giovene e sse po compromettere. ''Pan.'' ( mettendo la sola testa al di fuori della curia) Carosè, sì non te ne vaje, viecchio « buono te donco no rafaniello ncopp’all’uoccbie! ('' via '') ''Rob.'' È visto? aggio avuto da soffrì pura st’auta paròla pe tte? ma sorca deritto ca sino darraggio un esempio a la sagliuta della Concordia! ('' via per la strada '') Mf Bene, benone! signora Carlotta siete rimasta di gelo ''Car.'' De gelo! io!.. vuje poco mme canoscite... va òhe mme saglieno, ve faccio vedè belle ccos(''via nel magazzino '') Mf Ecco, per esempio, questi aneddotucci formano il mio maggior divertimento, (''dirigendosi verso la curia '') D. Pangrazio, ci ri* vedremo? ''Pan.'' ('' mettendo la testa c. s. '') Sì, a mmiezzo juorno a io solito trattore, ve voglio fa lo complimento de no pranzo. rMf Secondo il solito, ed io pago per voi e per me. ''Pan.'' Colla condizione però di conteggiare alPullimo dell’anaot<noinclude> </div></noinclude> hyp80ojy9l5ubkeuphlxijfylimbyi1 Paggena:Altavilla - Li ttre epoche.djvu/11 250 4395 105948 26779 2019-09-28T14:54:38Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 11 —|}}{{outdent}}</noinclude>Alf. Ah, ah, ah! ci rivedremo* (<via per la strada e Pang. rientra ) S C fi N A III. Mimi, quindi Lisetta, in fine Roberto. ''Mar.'' ('' nel comparire guarda aW intorno '') Non saccio si è a sto vicolo, o a lo vicolo appriesso; ©me pare che cchisto è io magazzino de mode: (''’fissandosi a quello di Carlotta '') sì, la vi Uà D.* Lisetta ('' chiama '') D.a Lisè, asehe no momento cca. Lis, ('' rendesi visibile '')Che cosa vuoi Maria? ''Mar.'' Lo patrone mìo ve maona saiutaóno tanto tanto, e vve manna sto paro desciucqua* glie de ddiamante. ''Lis.''. E sempre siamo là: panni che lo te l’abbia detto altra volta; questo matrimoniò non fa .per me, Giuseppe il ferraro (''prossimo a-ritornar da Isernia'') dovrà essere il mio affezionato consorte» Mur. Ma comme vuje mo v’ avite da fa sparì sta bella occasione? lo patrone mip è rricco nzì a la cimma de li capille \ figurate ve. tene territorie,massarie a Erosatene donare...tene. Ba&a, basta, sono ciarle inutili*.. e pòi... ti monta il coraggio di propormi un uomo di t8 anni? ''Mar.'' Chi ve K ha ditto? ne tene SO r pare acciaccóso perchè è afflitto da la pilacra, e ssi vige.. ''Lis.'' ET impossibile, Giuseppe è l’ arbitro del mio cuore, Giuseppe è 1* oggetto de1 miei pensieri» e Giuseppe dovrà «ssere il mio amatissimo sposo. ''Mar.'' fifta vuje stedsa decistete che Giuseppe da<noinclude> </div></noinclude> qhrnib9vkwabz27tfxneh1fvy5lqkqd Paggena:Altavilla - Li ttre epoche.djvu/12 250 4396 105949 26783 2019-09-28T14:54:42Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 12 —|}}{{outdent}}</noinclude>n’anno èppartuto, e sso sè mise che non v’ha * scritto cchiù. ''Lis.'' Ragione per cui ho mandato in Isernia il mio cugino Pulcinella, per conoscere larcausa del suo ritardo. ''Mar.'' Donna Lisè, sentite a mme; non ve facite sfirì st’ accasione. ''Rob.'' ('' comparisce dalla strada'') Cherroba è?.de che se tratta lloco? ''Mar.'' E buje che ncentraté mmiezo a sto trascurzo nuosto? Rob, ('' a Lis. '') Dicite la verità, fosse quaccbe mmasciata de matrimmonio, ca li bajasse de chesto patescéno: a tte, femmenella! (''a Maria '') vi ca Lisetta sta sotto a la vigilanzia mia perchè s’ha dda sposà a ccompà Peppe. ''Lis.'' Non servono ulteriori osservazioni: la mia decisione è ferma, e Maria n’ è pienamente informata, (''entra nel magazzino '') ''Rob.'' ('' con aria dispregevole'') Sti ccafune... appena assommano a Nnapole,se metteno a bajasse 9 perchè? pe pportà mmasciate, le itericene... mmece de starsene a zzappà la terra mmiezo a ffasule, cicere e cchichierchie. ''Mar.'' Uh 1 perchè me faje tanto Io vommecuso! chi te pava, sentimmo? ''Rob.'' Sè, e rrispunneme u’ auto ppoco sincopato. ''Mar.'' Uh I tu comme sì pporpetta, ne? ''Rob.'' Non t’accatte niente da me... vorrisse quacche ccorperto o mantesino... ''Mar.'' Sicuro. *. mo veneva addò te p’ avè lo cancaro che t- afferra... abbia dinto, I’ avesse da straccia la setiglia? ''Rob.'' Ma comme te pare... me pozzo mettere a scompetere co na femmena? uso prudenza e ite carcolo pe ch$Uo che baje I ( entra in magazzino,}<noinclude> </div></noinclude> ko3m9tlckku81qjof7ftky4q8rl4s4m Paggena:Altavilla - Li ttre epoche.djvu/13 250 4397 105950 26787 2019-09-28T14:54:46Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 13 —|}}{{outdent}}</noinclude>Mar. Chillo mo che rrisposta se mroerilarria?... chesto fa a essere sola e non ave u’ omino che V appartene... ah! ssì sapesse pe ccierto che Ppulicenella tenesse ncore Io stesso ammòre che ttenco io pe isso... quanto tn’ è ssimpatico! non me nce so spiegata, ma quanno arriva... ('' guardando a sinistra '') uh sorte 1 è isso, è benuto da fora... ah! eoa lo core me sbatte dinto a lo pietto de na manera tutta nova! {{center|SCENA IV.}} Pulcinella collo spolverino da viaggio % e delta. ''Pul.'' (''dal di dentro '') A la ramai ora tu, la carrozs za e li cavalle che ttiene!.. e non me risponnere sa, ca mo mme truove! tenco no reumo dinto a li spalle e me lo voglio sciogliere a botta de varràte. ('' rendesi visibile'') Mai*. Benvenga, benvengà: che v’ è succiesso? ''Pul.'' ('' tra sè '') ( La vi cca la stella co la coda de sto core! ) Lassarne sta; bella mia: quanno a lo munno sguìgliano li bestie comm’a ccepolle de la rocca, uno non po fa a romeno de ncojetarse. Aggio fatto no viaggio che ssi lo cunte a no giornalisteco nne fa no bello articolico: haje da sapè che io so stato a Iserneca pe Llisetta la conseprina mia. ''Mar.'' Lo ssaccio; e cche v’è ssuccfesso? ''Pul.'' Mo siente: pe ggbì a cchillo paese nciaggio puosto 8 juorne e sso gghiuto1 commodo commodo, parlanno co ccrianza! Dinto a na carrozza granna granna quanto... quanto a no mastriilo; senza nisciuno se<noinclude> </div></noinclude> 4mzzjxbnl5gwo11v7yauuzxrd3vfkvi Paggena:Altavilla - Li ttre epoche.djvu/14 250 4398 105951 26791 2019-09-28T14:54:50Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 14 —|}}{{outdent}}</noinclude>po ddi, perche Ace «levano quatte perzune da la via de lì rrote, quatto da la via de li cavalle, tre a ceascetta, etneo da dereto ncoppa a li bauglie, e dduje dinto a la rezza. Pò so stato assettato ncopp* a no cuscino morbido morbido che se na’era caduto lo ccapizzo e nc’ erano rotomase li spròccole; co so ohiuovo oWbriguto a li spalle che ogne cuoio io scappava a ssuonncf e isso — mpònchete —- me scetava co na spontunata: nzomma so afrevato a cchil 10 paese comme a no vero prencepc. A io retuorno sore mia so stato pò trattato ciento vote Cdìii meglio die la jula. Trovo no cocehiero chiacchiarone e scartellato e m’affitta no puosto naieme co’ na vecchia retrobeca; noe mettimmo ncarrozza a oquatt’ ora • facimmo no tre mmigtia, e ll cavalle se fermano; subeto seenne lo oocchiero e,stette pe no tre arminute a lliscià la coda a uno de li cavalle perchè aveva avuto na colica narviie juorne primme: si depurano le viscere del quatropeco e ttìrammo nnapte lo cammino; facimmo quati’ aute miglia e sse tormano a ffermà li bestie; seenne V amico e avetteme d’ aspetta che avesse fumato no miezo sicarro dint’ ali9 uocchie de no cavallo per* chè pativa de corta vista: doppo poch’aute miglia se ferma, e li destriere volettero magna perchè le jasrno primmo avevano avuto la’freva: chiù ouaute ferma perobè la vecchia pateva d’affanno; cchiònnante ferma pe se vevere na mescila.. • ozomma tra li ffèrmate a li Uocanne, e ttra li (fermate de li cavalle e dde la vecchia ciag-<noinclude> </div></noinclude> swxw2q1bew2gynrzlyx9h0fam66t1bd Paggena:Altavilla - Li ttre epoche.djvu/15 250 4399 105952 26795 2019-09-28T14:54:54Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 15 —|}}{{outdent}}</noinclude>gio puosto nove jjiortie: e ecom’ è ffenuto lo viaggio? eo ffa miezo miglio, de che mmanera? lo cocchiero mbriaeo, la vecchia addormuta, e li cavalle talmente ndebokite, che io pe ffarle cammenà aggio avuta da i nnante co no mazzo de grammegna minano a uso de pecorielle! ''Mar.'' Poverommo, poverommo! nzomma ve site nfasteduto? ''Pul.'' Te pare sore mia. * Mar• Poverommo... -vuje che ssite tanto buono., i annettateve lo stidore. ''Pul.'' Millegtazie. ''Mar.'' Cbe ncià cche ffa... acconciateve la scollai ''Pul.'' Uh quanto ncommodo. ''Mar.'' Poverommo, poverommo! scotoliateve la porvere da lo sopratiò. ''Pul.'' Millegrazie... ''Mar.'' E T ospitralitrà. ''Pul.'' Capesco... ''Mar.'' (idirfge le seguenti paróle alla parte opposta,marcatamente ed in modo che si sentano da Pulcinella} Vide mo compagna mia si è rragionebile cbe n’ommo accossì de chelleta se sposa a Ue che ssì na serva!., ah! bene mio ne... e comme: vuj’aute ve mettite na cosa ncapo seozasapè si po essere o no: ('' a Pul.'') lo bello pò è che mm’ ha dato la ncombenzia justo a mme! ''Pul.'' €h* è stato? Mar• Nc’è na figliola che bà pazza pe bbuje e mm’ ha ncarrioato de passar ve la m masciata. * ''Pul.'' ('' tra sè'') (La marida è essa: pur’è buono che io squaquiglio pe ìruocchie stioje.j ('' con finta ingenuità '') Ne Mari, e echi è?<noinclude> </div></noinclude> cbzn749leczc65u3yd1xcu9n1yf5dv2 Paggena:Altavilla - Li ttre epoche.djvu/16 250 4400 105953 26799 2019-09-28T14:54:58Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 16 —|}}{{outdent}}</noinclude>Mar, È na pacchiana... ah! bene mio! io dico ca sì... comme ve po conveni?. ''Pul.'' Ma dimme la verità, è bella? Afar. (''abbassando gli occhi'') Che ssaccio... ''Pul.'' Vi, la filosomina comm’è? Mari Mme dispiace che buje jate de ‘ pressa pe ttrovà la conseprina vosta. ''Pul.'' No, no, chiacchiarea: no minuto cchiu na jornata meno non me mporta. Comm’ è (fatta sta pacchiana? ''Mar.'' È auta, jancolella, n’uocchio... che ssaccio mme pare passabele; la vocca vi non ce sarrìa male... pò U’ avite da vedè vuje... ''Pul.'' Vi la coipbinazione: nce sta pure n’ amico mio che spànteca pe tte. - Mar. Ne ne? e comin* è (fatto? ''Pul.'' Cuorpo sciuòveto... faccia latte e ccioccolata.., uoccbio a ppertuse de tiestè... naso a ppeparuole p’ arrostere. ''Mar.'' ('' tra sè '') ( Lo briccone pur’ è nnammorato de me.) Chella povera compagna mia, ve vedette... ''Pul.'' Chillo povero amico mio, te smicciaje... ''Mar.'' E pperdette la pace, lo suonno e l’appetito... ''Pul.'' Tal’e cquale: pèrdette la pace, lo suonno.e T appet... no l’appetito è, ccresciuto. ''Mar.'' Chella è mmorta pe buje. ''Pul.'' Chillo è assempecato pe tte. ''Mar.'' Ve vorria parlà a boce, e ddirve che essa . • ve vò i>ene sì, ma non tene auto che mmiseria e golio de fatecà. ''Pul.'' E cchillo non tene auto che sfasolazione e golio de magnà. ■ ''Mar.'' Addonca la condizione dé li spuse è uguale? ''Pul.'' Già.<noinclude> </div></noinclude> kk74jl56gttu4tezosk9blc481asq8n Paggena:Altavilla - Li ttre epoche.djvu/17 250 4401 105954 26803 2019-09-28T14:55:02Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 17 —|}}{{outdent}}</noinclude>Mar. Mo la vaco a cchiammà e nce Io ddico. ''Pul.'' (''con scherzevole ironia'') Chiaramala, chià. ''Mar.'' ('' guardando sotf occhio finge di chiamare una persona dalla parte opposta'') Ne? comme té chià?.. viene, viè... ''Pul.'' ('' con significato'') Accostate, accò... avanza 10 pede ca lo Sole coce, figliò... ('' con risoluzione '') Ah 1 non più Mariella; se dice in francese— bisogna parlare vis-a vìcolo— Cara mia, nel veder la tna faccia i miei spiragli s’incontrarono colle tue cefescole, è rimasero talmente incefescolati che non possono resistere senza incefescolarsi cefescolandoti coll’incefescolamento. ''Mar.'' Quanto sì ccaro, quanto sì accijoncio I ma ll chiacchiere stanno a nnienjte, venimmo a li fatte pe spòsà subeto subeto: lo matrimmonio senza fa la casarella non se pò effettui; ommacaro nce vonno na quarantina de ducate. ''Pul.'' Premetti in prima ca io sto disperato assaje. ''Mar.'' Lo ssaccio, me ne so gghiuto airuòsemo* Pul, A usò de cane lupegno. ''Mar.'' Onne nc$ sarria lo rimraedio pe ffa SO ducate, abbasta che ttu acconsiente. ''Pul.'' Va dicenno ca io faccio tutto* ''Mar.'' Lo patrone mio viecchio, è cchiù dde no mese che bà muorto pe Llisetta soreta conseprina, che ccomme saje essa serve de cappiello a la vicina soja D.a Peppina; onne da che ll’ha vista ncoppa addo sia D.a Peppina, ll* ha menata cchiù dde na scarolella, ma Lisetta 8* è ncambaniaiay haje da sapè ca lo viecchio ni’ ha prouimiso 50 ’ducate de rialo subeto che la nguadia.<noinclude> </div></noinclude> 8o886g1u6cdutf2594w62jjq6vopjmk Paggena:Altavilla - Li ttre epoche.djvu/18 250 4402 105955 26807 2019-09-28T14:55:06Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 18 —|}}{{outdent}}</noinclude>Pul. Marie, Marie: chHlo tene 75 antie è echino de màlanne... ''Mar.'' Chi ll’ha ditto, tene sehitto no poco de pilacra ma è rricco,.. ricco assqje; meza Roma è la soja se po ddicere: io aggio parlato co LUsetta e cohella m* ha zompato nfaccia: dall’ pota parte pò aggio ditto sempe a lo patrone che LHsettaaddimmanna <Tisso, ca lo maona sahitanno, justo pe ttenirle nfriseo pe li 50 ducale nuoste. Put. Tutto va bene, ma sorema conzeprina s’ba dda sposa a Giuseppe lo ferraro che sia pe beni da Isernia a monomanie a mmomente. ''Mar.'' Aspetta, aspetta, aspetta... perchè non dice cbe ssì gghiuto fora e baje trovato Giuseppe nzu;ato? ''Pul.'' Uh ccancaro 1 la penzata ègguappa!.. ac* cossi chella pe ddispietto se potria sposa lo viecchio e nnuje subeto: plifféte je pplàffete: avimmo li 50 ducale, & ngaudiammo. ''Mar.'' Ah! mo va buono. ''Pul.'' Ma lo viecchio He fa la donazione? ''Mar.'' Sine Gore mio; de tutto de tutto. ''Pul.'' E lo stìzzolo de la carta lo voglio fa qge* nio mU> sa; e subeto subeto; sino arriva Giuseppe a Nnapole e avimmo fritto lo IFegato.* ''Mar.'' Sine, chello cbe buò ciaaciuso mio; anze jammo tutte duje da lo patrone mia, prim * ma che pparle co ssoveta. ''Pul.'' È nneoessarìo: io aggio da sentì coH’uocchie mieje la menzione de lo cestariello appassoliato. ''Mar.'' E non pentimmo tiempo; jammo. ''Pul.'' ('' con passione '') Donna» vedi che potere hai tu sul mio cuore, ohe noe vonno doje ore pe mmiezo juorno, sonco arrivato stcacquo e<noinclude> </div></noinclude> tfantesanbv47ki6iu64w9ukwjtvigp Paggena:Altavilla - Li ttre epoche.djvu/19 250 4403 105956 26811 2019-09-28T14:55:10Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 19 —|}}{{outdent}}</noinclude>strutto, e per servirti non mi curo neanche di far colazione. ''Mar.'' Stajè diuno! Pul, Diuno, diuno; solo a Ccasanova aggio voluto prova no. poco de pane, vi na palata de. daje rotola accompagnata co no tiano de carnate ppe llevarme lo ggrassoda tocca, m’ag* gio magnato uno e mmiezo de v^rmè^ielle co ll’ aglio e U’uoglio. ''Mar.'' Ah, ab, ah! ('' viano '') {{center|SCENA V.}} Alfredo, quindi Pàngbàzio. rAlf. ('' con foglio fra mani '') Bene, benone! ecco assicurato un pranzo vita durante al signor Pangrazio: ('' accostandosi alla curia '') amicone, qua qua: favorite un momento. ''Pan.'' Che nc’è ne D. Alfrè? ''Alf.'' Fortuna per voi, argine alla vostra disperazione. ''Pan.'' Argine! comme mo? ''Alf.'' Cbe vi passa per salario il vostre principale? ''Pan.'' Pochi ducati al mese. ''Alf.'' E preferireste di starvene in una casa di buon gusto?.. ''Pan.'' Comme? spiegate. Alf In compagnia d’ un signore oh1 è il vero tipo delia generosità? * Pan. Più chiarezza. Alf Io tempo fa,vi parlai di quei mio compagno che trovasi in Roma... ''Pan.'' Lo quale s’ è stufato de campa? ''Alf.'' Precisamente. Sentite ora una sua lettera rinvenuta in posta pochi momenti sono.<noinclude> </div></noinclude> b4knnsz6zn9cbt3gpe4hgvm6rlsbxbh Paggena:Altavilla - Li ttre epoche.djvu/2 250 4404 105957 26815 2019-09-28T14:55:14Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 2 —|}}{{outdent}}</noinclude>Saranno dichiarale falsèyeonlraffatte, e quindi soggette al rigore delle leggi, tutte le copie che non si rinverranno segnate dalle presentiiniziali dell’ Autore.<noinclude> </div></noinclude> t9i772wl7110mzlml2h3avosl1t2elm Paggena:Altavilla - Li ttre epoche.djvu/20 250 4405 105958 26819 2019-09-28T14:55:18Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 20 —|}}{{outdent}}</noinclude>('' legge '') <t Caro e sensibile Alfredo. Siamo « alle strette dell* argomento: la commedia c della mia vita è al termine, e se tu sarai « sordo alle mie premure,finirà in tragedia, c Sono sfato in Napoli, in Parigi, in Lon« dra... in somma ho giralo quasi T intero « Globo e la mia mestizia invece di cedere <r s’è vieppiù ingigantita; per cui ho deciso « finalmente di ammazzarmi. ''Pan.'' Sè! comme se pigliasse no mezzo poncio! Alf <l ll mio amico Temistocle è passato a nozze; « il Baroncino Portogallo è partito; io son d solo, in lina casa amenissima è vero ohe c gode cittàvcampagna e per fino un balcone* « che guarda il Tevere, ma che perciò? la t solitudine mi uccide! In nome dunque.di « queir amicizia cbe ci lega, io ti prego di « ritirarti presso di me: le tue finanze non c sono delle più felici 3 tu potrai disporre di « me delle mie sostanze, di tutto purché « t* abbia in mia compagnia. Premurati anf cora di condurre teco qualche tno since« ro amico, avvezzo peto a fare il buffone, c perché possa sollevarmi dalla nrja che mi « tiranneggia »... Ecco voi per esempio..., Pah. Io l e io so buffone? Alf Non dico questo; siete allegro, concettoso. • in somma con la vostra maniera giungereste ad arricchirvi,perchè Rodrigo è alla testa di 300mi1a scudi > uomo facoltosissimo. ''Pan.'' Basta, D. Alfrè, mo aggio cheffà, a (tavola ne parlammo. Alf Giudizio perchè morirete ricco. ('' via '') ''Pan.'' E ccampo disperato; vi che auto augurio!<noinclude> </div></noinclude> do5p050a3tm9pdhtropkpg8qeu3df1b Paggena:Altavilla - Li ttre epoche.djvu/21 250 4406 105959 26823 2019-09-28T14:55:22Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 21 —|}}{{outdent}}</noinclude>S C E N A VI. Pulcinella, quindi Mariella e detto. ''Pul.'' ('' con tutta sollecitudine '') Priesto priesto? tu si pprotecuoilo? ''Pan.'' Protecuollo! ''Pul.'' Vinne la curia a lo puosto da lo notare? ''Pan.'' Tu che te faje scappa da la vocca! io so sotto notare. ''Pul.'' Comme fusse primmo zzasso, aggio capito. ’ ''Pan.'' Oh! mo perdo la capo co ttico! ( per entra* • re in curia ) ’ ■ ''Pul.'' ('' trattenendolo '') Aspetta: aggio da fa na donazione, sì ccapace de stennerte? Pan, Tu haje da fa la donazione? ''Pul.'' Giiernò, no viecchio che ha dda - sposa a ssorema. Priesto < liegge cca si va buono, (''mostrando ufia carta '') ''Pan.'' « ('' legge'') Col presente foglio a doppio origine naie, ai termini dell* articolo »... e ddi eh’ è affitto de casa. ''Pul.'' Tu qua caso e rrecotta; chesta è ddonazione;. liegge. 9 ''Pan.'' « La signora D.* Lisetta Pacchietelia da * una parte, ed il sig. D. Niceforo Capriolò < dall’ altra j»... ma Chisto è... ''Pul.'' Liegge ca ne’ è ppressa. ''Pan.'' « Abbiamo convenuto ciò che siegue. Io Ca« priolè mi comprometto d’ affittare la mia € mano di matrimonio alla signora Pacchie* c teila, fornita di ferrature e pezzi d’opera c corrispoudenti *... misericordia I ''Pul.'' Liegge appriesso., ''Pan.'' «E mi obbligo nel momento di darle la mano<noinclude> </div></noinclude> koz2k597r1j4zmbh0x236qlvwuo7whf Paggena:Altavilla - Li ttre epoche.djvu/22 250 4407 105960 26827 2019-09-28T14:55:26Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 22 —|}}{{outdent}}</noinclude>« e farle donazione di tutta la roba mia che « tengo io Roma,in Napoli,fora Napoli cessa < recessa e nolo; e ciò con una mesata sem« « pre anticipato, ’te mancando alla stessa, mi ■ assoggetto all’ arresto personale non solo t « ma a schiaffi de faccia nterra quanto chiù « priesto pozzo perchè so ttroppo viecchio e la « stagione Io esige. Ed io Lisetta Paochietel* « la dichiaro di ricevere la donazione in tlto* « io di pigione cbe principierà dal presente c giorno fino aU’eBComputo di detta somma, . < la quale sarà da me consegnata eon tati* i « vetri e pezzi d’ opera ricevuti dal defunta « mio marito che dovrà sposarmi, è perciò < mi obbligo agli accomodi necessari, alle « spese, danni, interesse e carcerazione, < senza esservi bisogso di congedo *.. uh l uh! uh! chi ha fatto tanta bestialità? ''Pul.'' Io a sservirte parte P aggio composto io, e pparte 1 aggio copiato da dinto a n’affitto, de casa. Pan, Uh cbecciucciaria! ''Pul.'' Non te nne veni ca so «ciucciarle perchè cca 1’ affare è dde pressa. ''Pan.'' Io non aggty caputo che ccancaro aggio da fa? ''Mar.'' T’aggio ditto ca parlava io, e ssempe se mmesca isso pe mmiezo. ''Pan.'' ('' entusiasmandoti tra sè '') ( Cbe bella gio» vena!} Agge pacienza parla tu, Chisto m’ha stonato de cbia«chlere. ''Mar.'' Vuje avite da fa no contratto de matrimonio, - e la donazione che lo sposo fa a la sposa de tutta la rrobasoja che ttenè a Roma,contante ec. -.. nzomma tutto chelio che 1’ apparto» ne.Li notarne de li spase stannoseriuelloco, •<noinclude> </div></noinclude> au0lmbhj4z2izgkihdrlhqntpqzspk3 Paggena:Altavilla - Li ttre epoche.djvu/23 250 4408 105961 26831 2019-09-28T14:55:30Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 23 —|}}{{outdent}}</noinclude>li zite mo assommano cca e sse fa lo matritnmonio: ehesto so ddoje pezze anticipate.. Pati. È pparla chiaro, bouora! me porte na carta cbeio... ''Pul.'' Ub Kcotnme sì Sseccante! trase che avimmo dacbeffè. ''Pan.'' Guè, guè, ca io so professore. ''Pul.'' Oh! trase ca se perde cchiù ttiempo. ( la spinge dentro ) Marie: lo neochio D. Niee* foro, lo sposo t MOr, L’aggi© fatto sceooere da lo casino e sta dinto a Io cafò a lo LI ario de la Concordia. ’ ''Pul.'' E ha potuto cammenà chillo casciafcanco?. ''Mar.'' Quanno ooo teme la pilacra*.. Pul- Oh 1 sta pilacr* sa? ha accito paterno! ''Mar.'' (''guardando nel magazzino'') Uh Itecco* te Lisetta: a tte,ftacce fa tutto co cchiarezza: cbiagne, sospira e ddapce «chillo colore che nce vo., S C E N A VII. Lisetta, quindi Robkkto, Calotta e detti. Li». Pulcinèlla, sei giunto finalmente: ebbene 3 quali nuove mi rechi? il mio oaro Giuseppe? ''Pul.'' Ab! ah! ('' finga di piangere '') ite. Che oosa è successo? Pul, ('' eo» metano tuona lagrimeoole'') Doppo la commorzione ohe tevuò piglià; ohe sì ssoleta a bevere? acqua, asprinia, o gragoano fino? ''Lis.'' Dovrà assalirmi una convulsióne 1 che vuoi dire.. paria...» ''Pul.'' Sicuro che t* avr» da veni semenno che... ’ ('' 6. «. ) ah! ahi (furtivamente a Mar. '') (Va buono?)<noinclude> </div></noinclude> aqwqrxxfntg72cuqw687wb7hrhb29zz Paggena:Altavilla - Li ttre epoche.djvu/24 250 4409 105962 26835 2019-09-28T14:55:34Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 24 —|}}{{outdent}}</noinclude>Mar. ('' A ppenoiello '') £ar J ('' comPariscono dicendo '') Chi chiagne? , Mar. ('' recandosi sul davanti con mentita inge’ nuità'') Uh! eh’ è stato? ''Pul.'' ('' a Bob. sempre in tuono languente'') Tu si omino ne? Bob. Mme pare. ''Pul.'' No, te faceva no coccodrillo; sa perché? sarria stato meglio a essere bestia, perchè Tornato po fa no trarknento, ma la bestia... ( a Cari.) ne tu si ifeaimena? ''Car.'' Accossì se dice. ’ ''Pul.'' (''<?. s.'') E ppuozze crepa ta che ssì Semmena! perchè na femmena me farrà perdere na soYa conseprina a mme ppoverommo. ''Lis.'' (''fuori di sè'') Che dici!.. parla... Giuseppe?.. PuL S’ è nzurato. ''Lis.'' Oiraè! Bob 1 ® nzurató!!! ''Mar.'' ('' esageratamente '') Bene mio! che scànnalo! ''Pul.'' ('' sottovoce ) ( Va buono? '') ''Mar.'' (''"A cciammiello! '') ''Pul.'' Haje da sapere sora mìa che appena io so arrevato a Iserneca Faggio scontrato co la mogliera pe ssotlo a lo vraccio: na bella figliola, auta corta; grassottella, secca; co na bella trezza de papille, tutta scuociata; giovane de 96aìnne... ''Mar.'' (''sottovoce) (Mantiè ca staje ammarronanno'') ''Pul.'' ('' tra sè ) ( Ma si non pozzo asci dà lo ssoleto! ''). ’iis. Povera me! non v’è amore, non V è gratitudine, non v’è più stima in questo mondo!.« Giuseppe rendermi lo scherno dime stessa!...<noinclude> </div></noinclude> dpchhqqm7yrml4ssxpajkq0ubimuknm Paggena:Altavilla - Li ttre epoche.djvu/25 250 4410 105963 26839 2019-09-28T14:55:38Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 25 —|}}{{outdent}}</noinclude>(''fremente di rabbia'') Ma se la perversa sor* te lo condurrà a me dinnanzi... che viva 1’ 1 indegno nella certezza di restar privo di vita, perché io con queste mairi saprò strappargli il coore, saprò... ''Car.'' To che ne vuite... « chesto vorria fa pe ppassà no gnajo; si è ppe mme ile darria subeto la risposta: me sposarria co n’auto. lìvb. Dice buòno sorèma; aecossì se risponde a n* omino sgralo, sconoscente. •. ''Pul.'' Comme parlate bello, mà sto marito addò stà? ionciavria piacere, perchè lo briccone dimane arrivai cca co la mogliera; e ssi sorema li bede pessottoa lo vr^ccio. ». ''Lis.'' Domani giungerà eoo la sposa! ed io avrò tanto coraggio di... meschina ine! cbe crucio, die tormento..,. ah! se potessi, airistante verrei fuggire da questo maledetta suolo..... vorrei p^r sempre allontanarmi da Napoli, e... SI, ('' risolutissima '') propizia occasione per vendicarmi; voglio profittar della favorevole offerta di’... Roberto, Car’ lòtta, per quanto vi ©di più caro al npondo, unitevi meco, contribuite anche voi per farmi sposare io questo punta una persona cbe da più tempo è premurosissima d’impqlma^mi. Enra vecchio, noffl n’interessa i avrò io lui* uno sposo* od padre.... un uomo cbe vivamente avrà premarè per me, c... (Jit’ sondo Maria) appunto Mar ietta: corri sul momento, recati dal tuo vecchio padrona, digii -efeeio*oa contenta di Sposarlo previa lai» tera donazione a mio livore di tutt’.i suoi ’■ SWi..V ''Mar.'' Donazione! chillo tese preparalo purela mi* nuta pe lo notaro...<noinclude> </div></noinclude> hjlifim9v1w9g7uxcaamsd3r8odueue Paggena:Altavilla - Li ttre epoche.djvu/26 250 4411 105964 26843 2019-09-28T14:55:42Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 26 —|}}{{outdent}}</noinclude>— ac — ''Lis.'' Ebbene, sd» decisa per questa sew di cbi«’ marlo consorte: ''Pul.'' Stasera; lu cbe stbsera mo s’ lia <Ma fa lo sposaiitio. ''Lis.'' Eccomi dunqne risoluta; ma.appena successo il matrimonio voglio partir per Roma; la mia volontà è questa; sponsalmo, vettura e ’• subito via. ''Mar.'' fi iò Te do pparola cbe aecoseì se farrà. Anse, sè: conosco Iacinto to vetturino, isso tene na carrozza a cqnatfa cavalle; aio Ile donco Je caparro, Io faccio aspetta a.lo pontone, giacche esseana ebesta la sagliutade )a Concordia non po veni eoa co la carrozza; lo patrone mio bob hadda dà cunto a nisciuno perchè è ssulo; sposàte, nce mettimmo nvejttura e nce la sbignammo a Rroma.. ''Lis.'' Ma per la uria roba che trovasi fui?: ''Mar.'' Lassatela sta, semp’ è buona avè na. casa a Nnapole; quanno ve Veuejicapo de torna a sta cita.. » ''Lis.'' Mai, inai pii. ''Mar.'' E ffacite a genio voosto; jammo Pulicenè. ''Pul.'' Jammo ea nné volimmo fa miglia. ('' viano '') ''Rob.'' Ebbiva! sta mprovlsata me piace, vi. flar. Accossì noe vole*, ''Lis.'' Giuseppe, ecco 1« risposta d’uncuore oltraggiato!... vivi con la tua novella-sposa perchè Lisetta fuggirà in Roma per piàngere e- / ternamente la saaaseqtural [’entra nel ma* ’ . ’’ gpzàino) - •... ''Car.'' Faccio buono io; de mmaritariBe nonjoe vo;g1io-sapè. ('' entra. '') <., > Jtob. Cioè chesto dura fino «die non se trova tino - ’ ietfeseUuwafOHk.<noinclude> </div></noinclude> 7lqns0cjfwzmp9hwxnwbxqnhezjqn3a Paggena:Altavilla - Li ttre epoche.djvu/27 250 4412 105965 26847 2019-09-28T14:55:46Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 27 —|}}{{outdent}}</noinclude>SCENA YIII. PaNGKAZIO edettQ. ''Pan.'' Robè 9/àggio ntiso da dinto a la curia cbe Lisetta se mmarita... fosse na bàbola? Bob. Bàbola! vuje avite fatto le ecarte? ''Pan.'' Li ccarte-so ffatte e bone; ma li spese.. Bob. Ob! per chesto seiacquarrite buono viije e lo principale: isso sta dinto a la curia? ''Pan.'' Goorsì; èbenuto pocoptimmo pe la porta che sponta a lo vicariejlo; ma dimine, comme succede sto matrimmonio? Bob. Sto matrimmonio succede ditto nfatto, e ssa perchè? peccausa de no trademiento eh’è stato fatto a Lisetta da lo nnammorato; essa ha deciso de sposarse no viecchio e commigliarse de brillante da capo a lo pede^ Pan*. Supierchio buono: trase dinto a la curia pe ffa da te8fiininonio a sto sposalizio semifresco! (''entrano'') T * ■ {{center|SCENA IX.}} Alvhbdo con Antonino euù servo; infine Giacomo seguito 4<* gentaglia. rAlf Corne, come! un uomo di 75 anni prender moglie 1 è mai presumibile? ’Ant. Tanto bello, signorino mio, isso sta dinto a # * cchillo cafè; ('' indicando al di dentro '') e ssapite perchè? perchè U’è afferrata la podacra e non se po movere cchiù pe beni da lo notaro. ''Alf.'' Lo porteranno dunque in una portantina: chi sa die altro mobile dovrà esser la sposa. ♦<noinclude> </div></noinclude> p9h1atyc5na662vhc2yzdpsccgeu85z Paggena:Altavilla - Li ttre epoche.djvu/28 250 4413 105966 26851 2019-09-28T14:55:51Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 28 —|}}{{outdent}}</noinclude>Già. ('' a persone che lo seguono. '') Sì, isso, isso se va a nzorà; è D.Nicefaro, chillo viecchio de 75 aune: jevano trovanno na seggia pe ffarlo veni da lo notaro e non avennola trovata hanno pigliato no ciuccio. Tutti. Ah,abt ah! Un uomodella plebe.% cchisto saprà acci*o a bette de scorzate 1 Jltruomo. lo tengo li ssaccbe cbiene de torza dé cappucci., Altro., E io teoco na mappatella de scorce de lir mone.. Ani. Baono preparalo sii quatto con flette ricce j {{center|SCENA X.}} • • ’ • ’.. * Roberto, Carlotta, quindi Pamgrazio, infine Riseti a. Bob. Uh! quanta folla! ('' chiama al magazzino '') Lisetta, Carlotta,’ trasite dinto a la curia. ''Pan.'' ('' mettendo, fo testa al dijuori dell officina '') Robè, li ccarte so (fatte: quanto firmano It . gpuse e s«e danno la maoo. ''Alf.'' ('' a Rob*'') Faccia grazia.: qpale sarà là sposa? ''Rob.'' Eccola cca. (''mostrando Lisetta che comparisce ''): V;* •,;. ''Alf.'' Poter di Bacco 1 •,. ’ ^ ''Lis.'' (''fuori di sè'') Ben giusta è la vòstra sorpresa, ma le.«cagioni die.., ''Rob.''. Trasile mo. ('' le 9»inge ed entrano in curia'') Già. Comme! comme! creila bella figliola se spo« sa a cchillo spètale! Alf: Non fate schiamazzi ora cbe.. ♦. Già. No, siguò, scusateme; la zita passa pe ccop-<noinclude> </div></noinclude> fy5nmgx79zsd4ileropzqh6savp4sfj Paggena:Altavilla - Li ttre epoche.djvu/29 250 4414 105967 26855 2019-09-28T14:55:55Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 29 —|}}{{outdent}}</noinclude>pa,ma lo sposo ha dda «ssere annerato a botta de torza e scorze de limonceile. {{center|SCENA XL}} Voci della plebe dal iti déntro, quindi Maria, in seguito Pulcinella veitito infesta, Pan* gbazio ed Antonino. Voti, Eh! Eh! lo zito, lo zito..: (fischi e r timori. sulle padelle) Già. Mo assomma lo eposillo! Ehleh! ''Alf.'' Benissimo! lo sposo è sul destriero. ■ Mar. ( comparisce dirigendo le voci verso la gentaglia ) Jalevenne, scostumatane! jate* venne.... manco male cbe la carrozza sta cca abbascio preparata. Voci, [ei 8. ) Lo sposo, lo sposo... ehi eh! ''Pul.'' ('' praticando lo stesso di Mariella '') Buffoni, indietro: non s’insnltano i giovanotti che . hanno ad tummolo nuzialio. ('' fischi '') Jlf. Ah’, ab, ah! Già. Chesta è ccuriosa! ''Pan.'' ('' viene avanti dalla atrio'') Che bonora è succiesso? Ani. Ah* ab, ab! S C E N A XII. ’ Comparisce Niceforo sull’àsino: egli è un vecchio decrepito veitito in caricaturale vien circondato da molla gentaglia che fischia e lo burla, quindi Roberto, Carlotta e Lisetta. Idlf. Basta, basta, indiscreti! ''Pan.'' ('' sottovoce '')( Chisto è lo sposo I che ppozza<noinclude> </div></noinclude> kuk0r2j8k9wdmgxm312q5erznsoftgg Paggena:Altavilla - Li ttre epoche.djvu/3 250 4415 105968 26859 2019-09-28T14:55:59Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="0" user="BrolloBot" /></noinclude><noinclude></noinclude> lobn01nl63hr3ixqi1hqauwems2zbey Paggena:Altavilla - Li ttre epoche.djvu/30 250 4416 105969 26863 2019-09-28T14:56:04Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 30 —|}}{{outdent}}</noinclude>essere salalato da no cambanaro! ) ( alla aente ) Alò 1 sfollate, sfollate... ''Nic.'' ('' con voce tremola '') Lazzaroni, me ne darete conto,.... ''Pan.'' Sposi, scennite non v alterate il sangue: ec * covi il braccio. ('' cala D. Niceforo dalFasino e guidato da Paograzio e Maria si conduce nella curia'') Già. ('' alla gente '') Pigliammonce lo ciuccio. ’Ant. ('' con tuono scherzevole'') Non signore, non sta bene. ('' monta sull’asttio'') rAlf. Antonino.... ''Pul.'' Scinne o te faccio da na chioppa de cauce. (''cala Antonino e monta Gidcomino '') oh. do» ■ nora tu pure mo!.. ’scinne... scinne. Bcb. ('' conducendosi dalla curia '') Ne, ue..... crianza nn’ avite ei o no? volit£ che mme nzorfo e. dde unte quante nne faccio misesca? [ la gente fischia) Aggio avuto st’ applauso 1 Già. Uhi mo’esceno li spuse. ''Car.'' Jammo Lisetta, ca la carrozza sta a fc> pon t°ne- „, ''Lis.'' iincamminandosì)Gi\mW,™à\* quaI Pa8f so m’bà indotto la tua perfidiai ( viano per la dritta ) ''Nic.'' Eccomi sposo; tra breve spero a lo Uelo ’ d’ avè n’erede. „,, ''Pan.'' Oh I tenitelo mmanb ehesto!... ( ta vi cbe mme succede! ) (lo fa salire sull’asino e viano per la dritta circondati dalla gentaglia ). •,A<.. ''Alf.'' Ah, ah, ah!.. sono in vero casi eccezionali! ('' via appresso dì tutti '')<noinclude> </div></noinclude> dlqam744kq4c1e0uu3e0u04v3fr1twi Paggena:Altavilla - Li ttre epoche.djvu/31 250 4417 105970 26867 2019-09-28T14:56:08Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 31 —|}}{{outdent}}</noinclude>SCENA XII. (IjcsEfcPB\fèrraroèomparise& dalla sinistra ossi# dpi lato opposto otte son<f entrati gli sposi9 quiftdi Roberto e Carlotta. Giù., Misericordia! cbe tronora è ssucciesso? appena so arrivato da Isernia, aggio trovato sto ppoco d’ammoìna ncopp’a la strada de la Concordia: lassarne vede Lisetta mia.... cbedò? non c’è ddinto. a lo magazzino!. • stesse malata? uh! lo compare Roberto se noe vene da chella parte co Ccarlotta’. Bob, (''nel ravvisarlo lo rimprovera acerbamente'') Ah ttraditore briccone! comme: doppo tanto appretto cbe m’aggio pigliato a ccustodirte la povera Lisetta, haje avuto lo coraggio de ire a nzurarte a Isernia 1’ Giù» Ch* aggio da fa? ''Car.'' E ssonco aniline cheste? e haje to spireto pupe de venirce a pparlà? Giù.’ Vuje che ddiqfité? spiegateve meglio. ''Rob.'' Vattenne dà mogliereta, famme sta finezza. Giù. Chi è nzurato? • * ''Car.'' ) rp Bob, ) lu Giti. Io!!! Bop. Non lo negà? briccone! già pur’è buono che ’ Llisetta non ha chiù besuogno de te, perchè lo Cielo irha mannato n’àuta sorte; e acchisto momento è sposata co D’omino ricchissimo e se n’è ppartuia. Giù. Che!!! ( a tale nuova resta quasi convul•<noinclude> </div></noinclude> 6ej1rm11z1xhduox7uk6rts2i45u46u Paggena:Altavilla - Li ttre epoche.djvu/32 250 4418 105971 26871 2019-09-28T14:56:12Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 34 —|}}{{outdent}}</noinclude>Giù. Sè; io pò serraggio quacche pprecoepe! non campo fuórze co la fatica?. Ani. Ne; comme va? tu si Nnapolitano comme a mme, e staje de cdsa a Rroma? Giù. Compagno, non ne parlammo: è n’ anno cbe ’ mmanco da Napole e non ce pozzo toroà pe ccierte diebete fatte pe na briccona... cbe mm’ aveva da sposa,.e... ma avraggio da fa denaro però... ('' fuori disè '') lo nomine de Giuseppe Scamorza napolitano de Napole, non è stato maje sotto a li piede de la gente, e... rAnU Guè... ob! cbedè? tu tè sì ffatto russo comm’ a no gammaro! di la verità f avisse avuto quacche zzappa? Giù. Anto cbe zzappa ».. è stato... lassammo sto trascurzo sino mme faje ire nfantasia: basta dirte che da 20 juorne aggio aperta poteca a Rroma... e pperchè a sta cità (dice tu mo? ) perchè aggio appurato cbe da sti cootuorne abeta na cierta briccona che mme facette spezzentì... e cchiù de tutto IP ag% gio co cchlllo cbe mme sceppaje lo core sujo... si lo combino... tu vi sti cquatt’ os? (''aggruppando le mani'') si sapisse com * me so ttraseticce!... io vi, sarria capace co no punio de sformarle lo pietto. séni. Guè y guè! m? avisse da piglia pe la nnammorata toja e mm’ avisae da consignà quacche ntorzastommaco? ’Giù. Non c’ è ppaura. Ant. Cbe ssàecio... te veco fa ll’ uoccbie de spettato... Giù. (''ira sé'') Mosca, Lise, a bello vedè nc’è ppoco. ’Ant. Chello cbe te prego, spicciate e acconcia sto barcone cbe sta situato justo addò lo fiume è cchiù pprofunno.<noinclude> </div></noinclude> a4q5wbgqgq0x5nz5tk72fgzwi8pddtr Paggena:Altavilla - Li ttre epoche.djvu/33 250 4419 105972 26875 2019-09-28T14:56:16Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 35 —|}}{{outdent}}</noinclude>Giù. E ttu sì ddeNapale comme a mme, perchè tetruovecca? ’Ant. Io sòsservitore de D. Alfredo amico de D. Rodrigo;soqco otta mise che ssimmo venute cca a gghiettarce le spese nziem$ co n’ auto sbaccbeuiato amico sujo... no cierto D. Paograzio Cocozziello che mmo spacca e ppe* sa co ddenare dinto a la sacca, rilòrge* e bba . scorrenoo: e ttutto chesto, perchè? pe ffa passà la malinconia a Di Rodrigo che s’ è stufalo decampa. Giù. Tene denare assaje sto D. Rodrigo? Ant. Uh 1 a zzoffunno. Giù. E pperchestos’ è stufato de campa. Ant. (Jna cosa, è ccaritatevole assaje. Giù. ('' primipia jk dar colpi di martello al balcone '') ‘ {{center|SCENA IL}} - Pangrazio, gùindi Lt}\Qik e detti. ''Pan.'' ('' dal dì dentra '') Ne? che s&ignifica sto rummore lloco ffora? ] Ant. Bonora 1 mo non è tlieropo de fa rummore, è ora de pranzo, stanno piglianoo liiponce.. ''Pan.'' ('' dal gabinetto ) Ne, ne, chedè la cosa? (fissundosi a Giuseppe'') chi è sta brutta figura? Aiu* £’ lo ferraro; ’ Giù. Gnórsì, solo ferraro, sì v’avite da ferra, sto a lo commaono vuosto. ''Pan.'' M’ ha pigliato pe cciuccio! non è ora chesta, torna cchiù ttardo. Giù. Torno a cca n’auta mez’ ora? Ant. Si, regolate tu. ('' Pang. rimira con Antonino '')<noinclude> </div></noinclude> 6rwuowoapxokdpj7f0cvyb764zeu9zl Paggena:Altavilla - Li ttre epoche.djvu/34 250 4420 105973 26879 2019-09-28T14:56:21Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 36 —|}}{{outdent}}</noinclude>Giù. Ah! quanto pagarriana mbriacatella de vino buono... ''Lui.'' Nemmeno qai anima vivente! 4bì innno detto cbe U mio padrino, il signor Rodrigo sia dentro... Giù* (fiatandola > Non me nganno: Luigia, sì ttu? ''Lui.'' E voi qui signor Giuseppe? Giù. So benuto a annettere sta nferrìata a sto barcone che sporge ncopp’ a,lo fiimé. ''Lui.'' ('' cavando fuori la testa '') E pericoloso, non v’ è nessuno impedimento’ e con facilità si può cadere. Giù’. Zieto Giovatane sta a la massaria? ''Lui.'' Precisamente: sono dieci giorni cbe sera per sera venite a fare il vostro giochetto alle carte,ed assicuratevi che ha di voi tanta stima, che... giustamente per altro, giacche quando le persone meritano rispetto, non si può fare a meno di trattarle con affezione. Giù. Quanto sì brava, quanto sì amabile! ('' abbracciandola '') ''Lui.'' ('' mostrandosi restio'') Signor Giuseppe... Giù. Non ne pozzo fa a mmeno: la bontà tloja se inmereta auto cbe ccbestol ma perehè sì tenuta eoa? a pporlà fuorze.denare d’affitto de la masseria? ''Lui.'' Oibò, porto danari sì; ma non sono di mio zio; sono miei... miei sudori, miei Menti. Giù. Comme? spiegate. {{center|SCENA IR.}} Pangbazio, Alfredo, e Rodrigo dal di dentro quindi Antonino. Mf. ('' a pièna voce'') Alla salute di Rodrigo. ''Pan.'' ('' c,s '') Che ppozza campà pe ccient’anne.<noinclude> </div></noinclude> np1a4lui3xf3n03j70yi7478vbwld2u Paggena:Altavilla - Li ttre epoche.djvu/35 250 4421 105974 26883 2019-09-28T14:56:25Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 37 —|}}{{outdent}}</noinclude>Rod. Grazie, grazie «miei miei. ''Lui.'' Questa è la voce del mio padrino.... die • possa godere (ulte le felicità del. mondo! Sentite; allorquando mia madre era gravemente > ioferma, tutti mi negarono un soccorso, ed : egli solosi prese «ora di aiutami dandomi 30 scudi; per cui, morta mia madre, io ho travagliato nott’e giorno per ammassarli, ed ora vengo a soddisfare un debito, tanto, sacro ai mio cuore. Giù.. Brava, brava! (''e.t.'') ■ ''Lui.'' Grazie,, signor Giuseppe... Giù. No» oe pozzo fa a mmeoo, non nfe pozzo fa p (Ameno.... e ceorome: to ave sto core mpietto; e ccbella Lisetta... ('' piangendo '') : Ahi ab lì., ma. sila trovo....vide sti noerva? (''conpiena rabbia'') nce li voglio coozignà... ''Lui.''. Signor Giuseppe, voi mi spaventate! Giù. Aggepacienza,losaoguem’erajutoall’uoc* i. obici {{center|SCENA ir.}} Antonino con bottiglie framani e detti, quindi Rodrigo, Alfhedo e Pancrazio. Ant. Qhlchi è sta bardasela?.. ''Lui.'' Fate l’ambasciata al mio padrino che lo sono qai e voglio parlargli. Ant. Nce vuo parla 1 sè: staje fresca: chillo mo se mette ncarrozza, pò fk la solita passiata; Giusè, tu aócora staje cca? faggio ditto tokna cchiù ttardo, me pare che: ttiene la capo tosta! Giù. ('' rtientito '') Guè, gaè: vi ca to parie co no . masto fferraro; non ansammo stìtitirmene cauzante ca io so mmiezo pazzo.<noinclude> </div></noinclude> 5e8u3n7v71hy9f9jpzzie4xumqon9es Paggena:Altavilla - Li ttre epoche.djvu/36 250 4422 105975 26887 2019-09-28T14:56:30Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 38 —|}}{{outdent}}</noinclude>Ani. Che rroba è? te vbriisse fa gruosso? /Gith sfrenandoti) E’ ragione: staje dinto a la easa toja e «on te pozzorispoanere... ('' avviandoti'') Lisè,U>bi¥pure chesto&offro!.. ma si f aggio dinto « sti minane, e cohiu dde tutto a lo marite titjo,,té voglio fa a bbedè belle coose. ('' via '') Ant. Bella figliò, t’aggio ditto t... zi zi, esce lo padrone. ''Alf.'' ( con\Pangrazio precedono Rodrigo che patteggia lentamente mostrandoti indifferente di tutto ) Evviva il cuore del nostro amabile < Rodrigo! questa sera pel suo giorno natalizio festino «festino classico! Antonino, avete ordinato gelati, rosoli, vini forestieri? Ant. Tutto, tutto; mo mmo veneoo li vastase co la rroba. A’f. Rodrigo... neanche sei allegro, neanche ridi in questo giorno? ''Rod.'' Affatto: il mio cuore vive nella sua solita indifferenza. ''Alf.'' Ma abbandona qnella melanconia. ''Rod.'' È impossibile; Ipaoja mi predomina: ecco, sono otto mesi ebe godo la vostra compagnia, mi ba reso un punto più sollevato, sì; ma scuotere tt mio cuore..... ah! non mai. D. Pancrazio per esempio studia per «ssere un buffone, sènza ohe io ptssa provare la menoma emozione; ('' a Pan. '') preparatevi a qualche altre giochetto. ''Pan.'' Sè: mo mme metto abballa neoppa à la corda! D. Rodrì, tu vuò avè qualeh’emozione? mfettete a mprestà denare; te doncO io na notar ella de cierte puntuale... t’assicuro che te mpapoecbiano ogne ggbiurno, e ttu haje voglia d’ave emoziune. ''Rod.'' ('' annoiandoti '') Basta... basta...<noinclude> </div></noinclude> goanj0t9z1g9hadkh64kg55swzr83h2 Paggena:Altavilla - Li ttre epoche.djvu/37 250 4423 105976 26891 2019-09-28T14:56:34Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 39 —|}}{{outdent}}</noinclude>— ''Lui.'' (facendosiM6<nm% rtiipftrpairiQOi i^. ('' ChftJjalk''):atiÌBJalÌUc^V,iri3H^4 ’: ''Rod.'' Oh! addio Luigia. I Lai.’’‘Se*©tffiata pér..:. v,;; ir,-. ''Rod.'' Poi... poi... oranon sodo dkpoito a senUrti... (''mettendosi il cappello'') ''Lui.'' Ho fatto quattro leghe per venire fio qui..... ''Rod.'' (''senza badarla dice ad Ant.'') La carrozza? Ant. E’ ali’ ordine. > ''Rod.'' Siegoieni Alfredo, (''via'') ''Lui.'' Quanto -sono infelice! ''Alf.'' Aspettate: noi faremo una breve passeggiata In carrozza e ritorneremo subito. ’ ''Lui.'' Lasciate almeno.... ’ • ''Alf.'' Replico, attendete. Paograzio, sia tua cura d’invitare per questa Sefra 31 conte Chiapp. ''Pan.'' No, no: mmitalo tu sto signore; jo non ce tenco simpatia. Mo yogMa piglià na tazza de cafè. ''Alf.'' Ho capito, resta in tua malora 1 ('' via.'') ''Pan.'' Chisto pure s’aceommwzft a ntofà 1... cbe rrazza d’uoqameoe!.. ); ''Lui.'' Di tutto s’annoiano. Ant. Viva la faccia de D. Paograzio! ala.aemp’at? legro!, ■.. ''Pan.'' A la faccia de la scajenza! Ne bella figliò, tu sì mmaretata?: * ''Lui.'' Io dovrei prendere il permesso; del mio padrino, per maritarmi. ''Pan.'' Vi mo! ( eoa grazia} e ssi qualcuno, t? preteopesse?.; rAnt. ('' spingendo Luigia '') Va abbascio a lo ciardino, aspetta llà, ca lo patrone pio; torpa, ''Pan.'' Ma lassala sta... v.;. Ant. Va abbascio a lo ciardino, va va.(là spàrge come sopra e Luigia via pel detto luogo )<noinclude> </div></noinclude> 7j82u39jxfo0o1s5bk1imqsxfxhnbf5 Paggena:Altavilla - Li ttre epoche.djvu/38 250 4424 105977 26895 2019-09-28T14:56:38Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 40 —|}}{{outdent}}</noinclude>Pan. [rie«.alito) Ne, Nntonì?.. Ant. D. Paogrà, vuje subeto cbe bedite na figlio* la v’alluminate! ''Pan.'' Aotoni: denaro nce ne tUnno, galaatarie nne . teoeo, D. Rodrigo me fa sciacqua buono, e pperzo vi.vorria no inuorzo de moglierelU, •Ani. Ma l’età v osta è bastantamente... (''guardatidò per la porta d’entrata '') uh! non me ocanno: chillo è lo parente de lo sposo de ’ Napole scorciato... ( dirigendo la voce al di JUori ) Guè; tu addò te mpizze? aspetta Uoco. ''Pan.'' Bonora! va tatto stracciato! 4nt. ('' e. ».'') Nce siente? oh! addò is mpizze? {{center|SCENA V,}} PoLcmtiiA e detti. ''Pul.'' ('' entrando con abito tacere '') Cbedè? Io hi comme sto stracciato? saje ca la dispera* ciò ne gode la privativa, otìne jescetenne fora che aggio da parla co D. Paograzio. ''Pan.'' Ah, ah, ah! chesta è bella! Ant. No, è briitta <sa mo me sta saglieono la mio* cria! Pài. Lo bì? è cc hello che ddico io? l’omino se po fa li fatte suoje? gnernò: vattenne fora, lassace parla, la eosa è dsegreto. ''Pan.'' Antoni, vattenae; lassarne sentì ohe bò.. ’. aoze, pigliarne la sciammeria; voglio ire, a mmità chillo cbe mm’ ha ditto Alfredo. Ant. (''aPul.'')Hqjeragione; ringrazia a sto signore, ca sino... ''Pul.'' Sinò che! tu saje co echi staje parlaono? Ant. CoectH? *<noinclude> </div></noinclude> b2in03iqpg8u9rhis7a29k3ywln8x63 Paggena:Altavilla - Li ttre epoche.djvu/39 250 4425 105978 26899 2019-09-28T14:56:42Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 41 —|}}{{outdent}}</noinclude>Pul- (lo ubo che nO a omo ha avuto 24macziaie. ''Pan.'' Ah, ab, ab! trase dinto. Ant. Po noe parlammo. ('' entra '') ''Pan.'' Nzomma che buò? ''Pul.'' Miettete la mano ncopp’ a lo core... accossi. ( gli tasta la saccoccia e dice tra sè i ( sta mporpato, tene deaare.) Miettete la mano ncopp’ a la meuza... accossi (-tasta Torinolo ’ e dice tra sè ) ('' è rrilorgio, nofurtecHlq,'') ''Pan.'' Che bò dicere sta storia i ''Pul.'' Te siente sbattere l’interno cchiù de io esoleto vedennome tutto stracciato, sì o no? ''Pan.'' ('' mettendosi la starno’ sul suore'') Nq, li Colpi so ppave., ''Pul.'' Vide buono ca neià dda sta lo sparo pe mmiezo. ''Pan.'' ('' c. a.'') Gnernòv pare..* ''Pul.'' Spare... e hanno da essere eparepe (forza, perchè lo: cervieilo mio «’è sparato pe ccausa toja e dde sorema. ''Pan.'' Soreta... comme mo soreta?. Pai. (''con amaro sorriso'') Ci»-’ aggio dafft:? non le l’allicuorde? D.a Lisetta che spoaeje co lo vieeohio ricevitore... Po». Tu par lede Lisetta, ehelo marito, arrivanno a Rroma morette doppo ■ no mese, e cche •mo essa fa la madama ncasa, està a Piazza Navona? • ''Pul.'' Iusto accossi. ''Pan.'' E io viecchio quanno se la sposqje era rice- vitore?.. ■ ''Pul.'' Tanto bello. , Pan. Ma comme ricevitore? ''Pul.'' E non ricevette a io matrimonio eitja torze de cappucee, pomuiadore fràcete, fische,tofe ed altri strumenti da fiato?<noinclude> </div></noinclude> fmrgjri73uu576fqlpg2mfh54w04w55 Paggena:Altavilla - Li ttre epoche.djvu/4 250 4426 105979 26903 2019-09-28T14:56:47Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 4 —|}}{{outdent}}</noinclude>& *$ w © a:t D. RODRIGO — ttowo bisbetico di, sua natura, ’ ’ e facoltosissimo, amico di D. ALFREDO. PANCRAZIO —giovane di notaro, CARLOTTA ).., LISETTA GIUSEPPE—ferravo, amante di Lisetta. GIOVANNI—fittajuolo di Rodrigo, *10 c/i LUIGIA —figlioccia del detto Rodrigo, ROBERTO — germano di Carlotta MARIA -t- villana, amante di PULCINELLA — cugino di Lisetta. D. N1CEFOKO CAP1UOLÈ — uomo di W anni, ricchissimo. GIUDICE ANTONINO — servo di Alfredo, GIACOMO — uomo di ple&e* Un villano. Gente di strada, Una sera di mio riposo al teatro S, Carlino, mi trovava a passeggiare lungo la strada di Toledo per distruggere un male umore che m avea assalito; 1 fasi solite che saccedono ai padri di famiglia destinati a procurare la sussistenza con i propri sudori, lo mi sentiva annojato di tutto; quando a caso cadde 1’ uocchio sull’affisso del teatro Fiorentini che prometteva in quella sera appunto la recita cFtm uomo annojato, Dissi tra me — vediamo se costui avrà la forza di disannojarmi; alionsl al teatro drammatico—Di fatti non m’ingannai; fui divertitissimo per 1 immaginazione dell’ argomento: e siccome 1’ originale attualità del matrimonio d’un secchio di anni 75, succèsso in uqo de’quartieri di Na^ poli’, teneami occupate per presentarla al teatro S. Carlino, così cadde in acconcio d’innestarla in tale argo-r mentore questo lavoro ebbe la st>rie d’esser ripetuto mollissime volte con felicissimo successo.<noinclude> </div></noinclude> j5j82vop5icjjhy7gnvxsigwrvm2imz Paggena:Altavilla - Li ttre epoche.djvu/40 250 4427 105980 26907 2019-09-28T14:56:51Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 42 —|}}{{outdent}}</noinclude>Pan. Ab ab, ah! sè sè, mo me ir arricordo,.. na* ’ io quase ogne giorna vaco a ssalutà Lisetta. Pul ('' minaccevole '') La vaje a ssalatà, è lovè? la vaje a S9alutà?.. e mme lo ddice có sta faceia fatta a pprove d’istromento po&tuto vac■’ ci nodo! e quanno la sì gghiuta a ssalutà, haje feddimmapnato maje de me? ''Pan.'' No; non ciaggio pensato* ''Pul.'' Lo bì, è cchello che ddico io? sì no puorco no schefenzuso? ''Pan.'' Guè, guè, bada comme parie* perchè io ma so ggalantémmo e rricco. Pul Ah mo sì rdcfco?.. e ba buono: quanno me dice cheeto, mo te pozzo dicere chello che ntfè siuceiessòper venire ài cumrentibus.Ha* je da sapè cbe quanno arrevajemo cca a Aroma, doppo la morte’de D. Gefaro, io no juòrno stanno a ttavola coLlisetta, rniniéso a ia contemprazione funesta de la morte de lo marito, tanto de lo dispiacere e dde lo chianto, vevenno. vevenno me. mbriacaje e ‘mine facette scappa da vocca ca io pe m’abbuseà SO ducale e sposarne Mariella, aveva ditto apposta cbe Giuseppe era nzurato...Oh! ’ ffrate mio, appena sorema sentette sto fatto addeventa}e na vipera; me fa na mazziata de primma quelita, e conun deposito di punta e tacco nel tramonto, ine ne caccia nzieme co Mmariella, senza darme manco li 50 ducale che me prommetteUe chillo scatolone de lo marito. Onne, mo so IS juorne che ghiammo menanno stoccate io e Mariella: la sorte però s* è botata a la via mia. e mai* ba fatto trovà a cchillo che nciave cótpa a li guaje mieje: ecco che mmo isso po àrremedià a lo ttuito.<noinclude> </div></noinclude> iw4zhaq4q9we1mn4jwbvhoqwmdycq1x Paggena:Altavilla - Li ttre epoche.djvu/41 250 4428 105981 26911 2019-09-28T14:56:55Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 43 —|}}{{outdent}}</noinclude>Pan. Sè: e cebi è ©Chisto mo?,:,, -jO ''Pul.'' Si ttu, core mio, sì Uu.,. /, ''Pan.'' Io, amine!;... ''Pul.'' No, non fa lèfrecbe ca tu nciaje ccK-pa a li guaje mieje; perche faciste la donazióne sen* za metterce l’obbrego de dare 50 ducato a mme? ecco cca f faciipmQ Io ca$o che mmo non Barrisse ricco pg a che* haje fatto, non te mettajrisse a lo puntò d’a?è doje detella «canna da me, e appUarte il corridojo del salope ventricoljòso? (inai* cando il collo) Me; volta, yp, ( mettendo la mano per esigerei ^ luì ''Pan.'' Tu sì ppoEzzoi vuò $0 ducale da jne f * <, ''Pul.'' Aggio capito:.filò T00! J transizione l dammenne 60: ch’aggio-da fa ^jic^perdo ncoppa nce vò pacipjazà-.; u;,.,fn su. ''Pan.'' Va, va: mo sì veramente pazzo! che Sporta a mme de la miseria toj^t, v ''Pul.'' Non te mporta? e qua^oo è cchesjp non te ‘ preme manco de là vita tqia* peffihe da ogge hnante, fatte lo bello cuntQ; che s^i ipiBUorto. lo da dimane marina in p$i, jp.fc *e?<9 po quartuccio de sa^waauopè me* mbri^ca,, £ a£dò te trovo* tecoofregPjo li ddeielia. aJqpiUinente del tuo arcipelago.’,,vi ci ''Pan.'' Chesto po nce Io ffacitnroo A ddjqeire; me wye compassione, ma che buò phe io caccio 50 ducale? v; * s c e N A, ’vi.;- - ‘ Antonino, quindi uiia voce tft lontananza e detti. Ant. Ecco cca la sciammeria. " ''Pan.'' Ma pure te voglio ajulà; (indossa la giam•<noinclude> </div></noinclude> i0n7hzapino8oiisye155it62tws8bk Paggena:Altavilla - Li ttre epoche.djvu/42 250 4429 105982 26915 2019-09-28T14:56:59Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 44 —|}}{{outdent}}</noinclude>berga epone la veste di tornerà mila sedia) Antoni, fallo trattenì cca, ca mo Che ritorna D. Rodrigo nce lo volimmò fa sentì chiac; chiaria, se po ddàlo cdso che cchisto co la figura soja accossi ccuriòsa lo farrà rridere e ss’abbusca aute che 50 ducale. Io?ado a invitare ll coóte Chiapp. (''via'') Pul* Lo conte Chiapp ha dda veni a ttrovà a tte ne bello giò? Ant. Lo Gielome nescanza de sto casato i.. sa che bdò fa, scinoeteone abbascio a lo Giardino, quanno assomma lo patrone io te chiammarraggio cca ncoppa. ('' Odesi la voce thè chiama'') Antonino# Ant. E* lo segretario de Io padrone che mme chiAm* ma da lo planò superiore; è capitò? vattenne abbascio a lo ciardino. ('' via per la cotnunc'') ''Pul.'' Vaco abbascio a Io dardinò?• mme vene lo gòlio de pigiiaruie quàcohe percuoco, ésee lo ciardeniero, mme vede accossi stracciato e cconzegna li ccotogna a mme! Sè,lfissando la veste sulla sèdia ) D. Pangrazio ha lassato sta cosa cca ncoppa; mo me la metto ncdollo, accossi Io ciardeniero mme piglia pe pperzona de casa, e non me dice niente. ('' prènde Soggetto e t osserva '') Chisto mo comme se chiamma? soprabeto... no no: nce mancalo bavaraturo; ha dda essere purpo; e mmanco, li ggranfe addò stanno? aggio òapito, o è tlaicctiete, o palettongo.. • (''l’indossa'') Sè, me va accqoncio sa*<noinclude> </div></noinclude> l308lh45yi7p6kb6gvb2xqalaec6gyp Paggena:Altavilla - Li ttre epoche.djvu/43 250 4430 105983 26919 2019-09-28T14:57:03Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 45 —|}}{{outdent}}</noinclude>SCENA, vy. Luigia e detto. ''Lui.'' É tardi, e non è ritornato ancora; iq debbo condurmi, alla fattoria, Sigaoce, sapete, s’è arrivato il mio padrino? ''Pul.'' Patrieto?/ no, neo |o «accio.. ''Lui.'' Parlo di D.Rodrigo. ''Pul.'' Ah! mo tornarra, io b isso sto appettando. ''Lui.'' Si tratta della consegna di trenta scudi e nuli’altro, come... ''Pul.'' Trenta scade;..so trenta ducate è lovè? ''Lui.'' Presso a poco. Pai. E echi taw sti SO ffcude? ''Lui.'' to. ''Pul.'' (''tra sè'') (Sta figliola tene 30 ducale pe cconzignarte a D.ftodrico; chillo me n’ha dda dà SO, mo meli ppiglio a ccunto. ) Perchè non ti assetti? ''Lui.'' (''sedendo'') Finora sono stata seduta in giardino; voi chi siete? ''Pul.'' ('' sedendo a lei vicino ) Ah io?... ( ira sè '') (''mpapocchiammola.'')lo sono il suo segretario. ''Lui.'' Non è più D. Federico? ''Pul.'' No,.stamperm£83^$~gg(ùu$Q ala casa, perché ile s^hebutei li dolure. / ’ ''Lui.'' A sua moglèfrforsa? ’ PuL:tìjà, già.-.. ’ imi. Ma egli non è caMtq. j ■ ti i« ^ ^ ''Pul.'' Tu eke ddice?.so cfuattojoqiaecaetie sposaje alo patre. -; lati» Ahi capisco,.il’padse sposò?.., ''Pul.'' Già, e ffigiiaje la mamma. ''Lui.'' Sgravò la madre...:,<noinclude> </div></noinclude> 11fsq862t4pthpyiqdset5k9k6t9ax9 Paggena:Altavilla - Li ttre epoche.djvu/44 250 4431 105984 26923 2019-09-28T14:57:07Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 46 —|}}{{outdent}}</noinclude>jPul. Gnorst, e ffacette a meae. ''Lui.'' Voi dunque siete fratello del segretario? ''Pul.'' Già,fraiello cousanguinico, e Ciglio legittima* to in ottava generazione. ''Lui.'' Cbe confusione! figlio o fratello? ''Pul.'' 0 figlio o fratello lo stesso sanco è. ''Lui.'' Voi cbe affastellate? io non capisco. ''Pul.'' Cbeste so ccosie che non ce premono: ozonima tiene li 30dacate? ''Lui.'' Ve l’ho detto poco fa. ''Pul.'' Dinto a na vorzella, o dinto a cquacche coarluscella? ■ v ''Lui.'' Legati nel fazzoletto. ''Pul.'', Che bella rroba è sta resta cbe tlenfe néuòllo. ''Lui.'' Etdi stoffe. ''Pul.'' E de stoppa! do; cca ne’ è lo capo de can» navo curto co la seta nzertata a spavo dup’« pio. ( tastando la roba verso la saccoccia ’ dice tra sè ) ('' Cca tene là mbrumma.'') ( resta parlando sotto voce con Luigia ) {{center|SCENA vin.}} Un servo, Mariklla, quindi Antoniho, " • in ultimo Pangrazio. Servo ('' introducendo Mariella furtivamente dalla comune (Fosse chillo?) (indica Pul. '') ''Mar.'' Goorsi. ('' via il seìvo '') M’hanno ditto buono abbascio ca isso era venuto cca ncoppa: tene na vestd de cammera ncuollo e sta assettato vicino a céhetla figliola! Chisto chè mbruoglio è? ''Pul.'' (''tra sè'') (Io mo comm’aggio da la p’avè iti 30 ducale!} Tu ftìtàmaretata? ''Lui.'' Oioò, sono nubile.<noinclude> </div></noinclude> 4lghayv2i448ljabyhh2vvdngt0fx1a Paggena:Altavilla - Li ttre epoche.djvu/45 250 4432 105985 26927 2019-09-28T14:57:11Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 47 —|}}{{outdent}}</noinclude>Pul. Si nntivola? ma de bon tiempo, perchè tiene na bella faccella. JBàr. ('' ingelosita ) (Sè! H '') ''Lui.'' Ohi sono gli occhi vostri... ''Pul.'' No... eheHe che te moaierete... sta vesta mme piace assaje... perchè non teitruove no,marito? ''Lui.'' ('' tra sè) ( Sólo il mio padrino io amo. '') ''Pul.'' Rispondi, vorresti un marito? tu sì aggraziftaassaj^l ''Lui.'' Sono gli occhi vostri, replico. ''Mar.'' ('' tra sè ) (Vi lo sforcato comme se òiancea!'') ''Pul.'' E ssi io te lo proponesse, tu l’avarrisse da dà la dote già... sii 30 ducate che ttieùe sarria n/accunto,.. ’ 1far. ('' e. s.'') ( Ah tene 90 docaté! eppé 30 ducatt lo mpiso me vò lassale sse vò sposa acchella facciatosta! ) ''Pul.'' Vide, pe n’assempio, si tu te mm&rite... Sfar. (''recandosi innanzi le dice conironia'') Sentifa, sentite lo consiglio de sto signore; mari» tateve e pigliatele a isso ca Ile servoqo30 fune ncannal ''Pul.'' Mariè, tu che ddfcfe? ''Mar.'' Briccone, briccotié! aggio ntiso, tatto..« mb guè; so ggiovene, e tte ùo pparola che lo primmo che mme capita; io:.;( con impeto dice a Luigia ) A tte, sùsete da Jloeo.; ''Lui.'' Signora rispettatemi, peccherò sono la fi* glieccia... Mqr. Sì la trigliozza! te voglio dà no scorfano nfcopp’alì’uocchio. ('' indica un pugno '') /^/•Martella, Mariella, rispettala, ca chesta..# Mar* La defienne appriesso?. • mpesone, mpe&CK ne! ca non te voglio guarda manco pittata cchiù. v<noinclude> </div></noinclude> imukcv0gw5fbei9jbz4w4l7okqhd4bc Paggena:Altavilla - Li ttre epoche.djvu/46 250 4433 105986 26931 2019-09-28T14:57:15Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 48 —|}}{{outdent}}</noinclude>Ltd. (''a Pul.'') Misera me! cbe flgura m’avete fattp fare! -. •. ''Mar.'' (''contraffacendola'')-—Miseratati cheligora mi avete fatta fare! —la castapanella, la trescansila s’è offesa!.. sciìti fuss’ accisa tu f isso! {{center|SCENA IX.}} Antonino e detti, gutndi Pangiazio ed altri servi’. Ant. ( a Mar.} Ne «he rroba è? che staje mmiezo a lo Mercato? ''Mar.'' Sto disto a la canajuro che te roseca I Pai. Mariella... ca io schiercbio.... (''minacciando ''), ''Mar.'' K schiercbia, sehiercbia... ('' Per. inveire '') imi. MisericordiaI costei è matta! (fugge mi giardino)., ''Pul.'' - Mfctu haje pigliato sbaglio.., chella e... ''Pan.'' Pillicene, tu staje cca e... uh! ( osservando Maria) sta bella paeebianella è?.. Mar- ( co» piena esagerasti»te per dar gelosia • a Pul. ) Ub i vuje site D. Paograzio?... cbe ppiacere! aggio trovato-dinto a sta casa uno che mm’ha dato senipe a lo genio. D. P^p-* grazio, niioi da cbe non v’ aggio visto chiù-, io aggio perza la pace e lo repuoso. Pati. ('' inebriandosi '') che ddice? -., ''Pul.'' ('' arrabbiandosi'') Bene mio... bene mio 1.* . guè, ( ad Antonino > a ttemuovete,.. Am. Che aggio da fa? ’ ''Pul.'' E bbì cbiUe cbe Sanno. ito». Aggraziata criatura! e ttu... .<noinclude> </div></noinclude> bxwo5dsgfxshi6ckjzfiswx02awmzo8 Paggena:Altavilla - Li ttre epoche.djvu/47 250 4434 105987 26935 2019-09-28T14:57:19Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 49 —|}}{{outdent}}</noinclude>Mar. Io!.. io mersoi>iaur la femmina xchiù nfelice de la terra senza vederve...marno ve trovo, mo ve vedo, ve parlo e.ssi lo core vuosto parpita pe ipme, io gubeto ve sposo. Puf. ( dimenandosi \ io mo me scanno • •. io mo me scanno!.. ''Pan.'' Nzomma tu? ''Mar.'' Sì, io subeto ve chiammarragglp marito mio. ''Pul.'' ('' nelV eccesso del furore '') Lo chiammarrà marito! addòsta na mazza... ''Pan.'' ('' osservando la rabbia di Pùl.'') Uh bonora! s’è nfuriato Jo pazzo! ''Pul.'' Lassateme.. • lo voglio dissossà. (per in* veire contro Pangrtzio; Antonino lo trattiene ed egli per rabbia imperversa contro quest’ultimo dandogli schiaffi e pugni. Finalmente alle grida di Antonino accorrono altri servi e Pulcinèlla fugge seguito da tutti. ) / ''Pan.'' Vi che ssorta de pazzo furiuso! ''Mar.'' ('' con eccessiva sorpresa dice tra sè '') ( Nescia me! Pulicenella s’è nfuriato de chella manerà! Fosse nnocente? avesse pigliato io equivocio!), ''Pan.'' Ma che? Pulcinella I’è ffrate? ''Mar.'' Scusateme D. Pangrà •.. chella bardasela che steva cca pòco primma, vestuta po... ('' indica Vabito di Luigia '') chi è? /’ ''Pan.'' E’ la commarella de D. Rodrigo; lo sta a* spettannope pparlarle den’affare de premura. ''Mar.'' ('' tra sè '') ( Lo bì che aggio pigliato sbaglio! povero Pulicenella è nuocente. ) Ant. ('' ritorna '') Air anca de la m^mmaT chillo sciaddeo se ppuosto accorrere pe lagradiata de coppa... s’è mpfzzatò dinto a lo quar-<noinclude> </div></noinclude> 4878ra54h2q6mkkone7ypnezennfcs2 Paggena:Altavilla - Li ttre epoche.djvu/48 250 4435 105988 26939 2019-09-28T14:57:23Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 50 —|}}{{outdent}}</noinclude>, tino de Io segretario, e io l’aggio chiuso ’ ‘ dinto a ila cammera: chillo è ppaxzp sfrenato! Màr. ('' e. s.) ( Ah! àggio fatto lo marrone! '') Ant. Bella figliò, vattenneca sta sagUennò lopatrone. ''Pan.'' NOfOO. Ntonì, lassala sta; Yoglio vedède farle assigaà na dote perchè la poverella s’ ha dda mmaretà. ('' tra sè '') ( Accossi subeto me la sposo. ) ■ / ''Mar.'' Ab! cbe IO Cielo ve lo ppozza rennere! {{center|SCENA X.}} Rodbigo, Alfbedoc delti. Rad. ('' si conduce dialogando con Alfredo '') Ma se tutto m’annoia; nè la moda, ne il viaggiare, nè il corteggiare una vaga creatura for* ma in me veruna’ sorpresa; tutto, tutto mi annoia, replico, il mio cuoré don prova emozione per niunverso. ''Alf.'' Slarga la mano sugl’ infelici ed allora vedrai... ''Rod.'' Ma che!.. ho collocate delle giovani f le ho assicurata una dote, e forse... ''Pan.'' A pproposito de dote... sta pacchiana se v’orria mmarità e si raccomanda alla Vostra generosità. ''Rod.'' Chi sei? ''Mar.'' Accèlleozià, io so Mariella Scarfecehlà. ''Rod.'' Scàrfecchia! ebbene: cosa vuoi?’ ''Mar.'' So na’misera pacchiala*..; Rod- Pacchiana! Patii Ossia villana. Pacchiana vene da pacchia, e siccome le pacchié... ’<noinclude> </div></noinclude> bofao67ulfkn5tkiypztofi871ei0lz Paggena:Altavilla - Li ttre epoche.djvu/49 250 4436 105989 26943 2019-09-28T14:57:27Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 51 —|}}{{outdent}}</noinclude>Rod: ('' infastidendosi'') Basta < basta, come siete importane! ('' a Mar. '') Vuol maritarli? Mar- Sissignore.. ''Rod.'' D io sposo è pari ft^età sua?. ''Pan.'' Non tanto, nc’è qualche mese di differenza. ('' a Mar. '') E’ vero? ''Mar.'' (''tra se, ( Oicimmo comme vò isso* '') Gnorsì. ''Rod.'' Ebbene, se una dote potrà formare Usua felicità, Antonino conducetela dal mio<segretario «1 piano superiore, e fatele consegnar la somma di 100 scudi. ’ Pan. 100 scude! so ppoebe. Rod, Pochi! come? ''Pan.'' E volite «he no gal antonimo comne a mme sposasse na villana..., ''Rod.'' Comè! voi sarete lo sposo di?.. ''Mar.'' ChiaoQ, vuje die ddicite? ab l veramente ve crediveve che... gnernò.avite sbagliato; io pe ddà gelosi* a Ppulicenella v* aggio fatto chelle cquaito eerimmonie; ma Pulicenella è lo nnammorato mio, e isso sarrà lo marito . mio,.„ Pan, faggio da. fa? ('' risentito dice a Rodrigo '') Non date cchiù la dote a sta ntapeqhera. Rod No, signor mio; la mia parpla è corsa, e voglio che invece di 100 sienó 120 scudi,* anzi Antonino, direte al segretario ohe ordinasse al mio ffttaiuolo d’impiegar subito nelle mie ‘ terre, sì lei cbe il suo fidanzato. ''Mar.'' Che lo Cielo ve pozza fa essere contento pe ttutta la vita vosta 1., Acoellenzia mia, ve vaso li menane.... ('' a Pang. '') Ma comme ve , pptiveve mmocaà «he io avesse ditto addavero? D. Paograzio mio: cca co ssalnte nce stanno belli spiecchie pe flarve addona ca la<noinclude> </div></noinclude> f3l54pq92x3mwlpe8zym9gvw5ddyhxq Paggena:Altavilla - Li ttre epoche.djvu/5 250 4437 105990 26948 2019-09-28T14:57:31Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" /></noinclude>{{outdent}} PARTE PRIMA L’ axione è in Napoli. STHADÀ Nel fondo magazzino di mode. A dritta aa caffè ed a sinistra una caria. S C E N A t. Caklatta comparisce dal detto magazzino altercando con Lisetta; Alfredo seduto al caffè legge il giornale, e Pàngrazio scrive nella curia. ''Car.'' Quanno non. ce steva iodinto a lo magazzìqo, non t’avive da piglià la libertà de dà 10 cappiello, capisce? ''Lis.'' (''tra sè) ( Pazienza assistimi! '') Io ho creduto di far bene avendo voi stessa stabilito ll prezzo ad ogni cappello. Car, Ma non s* aveva da liberà pe cchella moneta. ''Lis.'' Rammentate che P altro jeri consegnaste un simile cappello per lo stesso prezzo alla signora Emilia Gjorgini* ( ’ Car. L* autriere la sete jeva a no prezzo, ajere è ncarnta assaje e io m* aggio d’ approfittà della favorevole occasione. ''Lis.'' Comprendo ora il significato del vostro ragionamento; vi do però la consolante notizia che tra breve darete un sicuro fallimento.<noinclude> </div></noinclude> 35m87711zwps7o6kq1tnqi4exzqw9km Paggena:Altavilla - Li ttre epoche.djvu/50 250 4438 105991 26952 2019-09-28T14:57:35Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 52 —|}}{{outdent}}</noinclude>faccia vosta se po paragona a na trippa de v«fera. ('' via '') , Alf. Ah, ab, ab 1 ''Pan.'' Aggio fatto sta bella figura I ''Rod.'' ('' ad Alf. '') In fede mia sono soddisfatto di veder collocata quella ragazza. ''Alf.'' Par cbe il prestar braocio ad un matrimonio t’abbia fatto cangiar d’umore: perchè dunque non fai da protagonista coH’assutnere il . carattere di marito? ''Rod.'' ('' dopo breve riflessione '')-Sl, l’idea,è nuova, del tutto nuova. Ma bisognerebbe cercare.,. ~ ‘ scegliere... se conoscessi qualcuna... ''Alf.'' D. Pangrazio potrebbe... ''Pan.'' Siilo il’impiego me maocarria! ''Alf.'' A proposito; prendi la prima che si presenterà. ''Rod.'' L’approvo: trovo un non so che di emozione... di sorpresa. ''Alf.'' Ah 1 mi consoli una volta! ''Rod.'' Se quella donna partita pdBo fa, non avesse avuto il suo Pulcinella... ''Alf.'' Ohlaon ti sarebbe convenuta,è una villana... ''Rod.'' Pregiudizio! è lo stesso... ma la prima che si presenterà... S C E N A XI. Antonino, quindi Lisetta, e detti. ■ Ani. ('' a Rod. '') Signò, Mariella e Io nnammorato stanno, da lo segretario pe ppigliarse la let. tera diretta a Giovannelo fittajuolo: fora nce < sta na modista, vorrebbe parlare co bost’accellenzfa. ''Rod.'' Sentite il mio preciso comando: s’è mari-<noinclude> </div></noinclude> 5ijeexz1a01r7na0nowdkt8t42aeg8g Paggena:Altavilla - Li ttre epoche.djvu/51 250 4439 105992 26956 2019-09-28T14:57:40Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 53 —|}}{{outdent}}</noinclude>lata mandatela via, s’è Ubera di sè-stessa fa* tela entrare. Ant. (''trasè) ( Vi che auta mmasciata! ) ( via '') ''Rod.'' Amici, lasciatemi solo con lei. ''Alf.'' Come! e di già? • ''Rod.'' Non mi bai tu detto — la prima (he mi si presenta?— ’ ''Alf.'' Sì, bai ragione. Pangrazio, che cos’è? sei rimasto pietrificato? ''Pan.'' Sto ppenzanno a cchella cajototella. ''Alf.'' Hai avuto un’eccessiva emozione! ''Pan.'' Aggio avuto la nasceta de màmmeta! mo . farria cose de pazzo! ( entrano nelle stanze a dritta ) Ant. E’ cca la maddmai ( indica Lisetta che mo ♦ strandosi visibile s’ inchina è resta nel fondo ) ''Rod.'' (''guardandola con lente dice tra «è'')(Il quadrò non è dìsprezzabile; s’è libera son maritato. ) ''Lis.'' E’ al signor Rodrigo che ho f onore d(i. parlare? ''Rod.'' ('' tra sè '') ( La voce è anche insinuante; il principio è buono! ) (''ad Antonino '') Cbe fate voi qui? andate fuori. Ant. ('' Solite licenziate! ) ( via '') ''Rod.'' Sedete signora; ('' seggono '') posso sapere a chi débbo il favore d’uaa visita sì inaspettata? ''Lis.'' Sono a pregarvi. Rod* ('' tastando tl polso dice tra sè. '') ( Non ho a* vuto ancora alcuna emozione! ) Li*. Voi non ignorate cbe sei mesi fa una grandi* ne nel vicino paese rovinò molti coltivatori? ''Rod.'' Ho inteso a parlarne. ''Lis.'' S’e formato un progetto di. dare un ballo in profitto di questa povera gente, ed io vengo a proporvi de’biglietti.<noinclude> </div></noinclude> nr817d7g7evf15qmg71w1xm7ya2tr9m Paggena:Altavilla - Li ttre epoche.djvu/52 250 4440 105993 26960 2019-09-28T14:57:44Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 54 —|}}{{outdent}}</noinclude>Rod. Volontieri;gl’ infelici in generale... a prò» pesilo, voi siete libera? Lìt. Si signore sono vedova. ''Rod.'' E’ molto tempo? ''Lis.'' Un anno:• jeri terminò il mio lutto; mio marito mi sposò in Napoli ed aveva le sue possessioni in Roma; u signor Capriolò. ''Rod.'' A un cavallo? ''Lis.'' No, no: il casato Capriolò. ''Rod.'' Ah! aveva capito tutt’ altro: no’, non ne ho avuto cognizione; giovane? ''Lis.'' Vecchio piuttosto: ('' tra tè ) ( ossia decrepito '') appena giunto in Roma, egli volle prendere un partito che convenisse alla sua età. ''Rod.'' E quale? hit. Mori. Rod, Motivo per cui voi siete vedova? ''Lis.'' Precisamente: volete dunque compiacer?!? il prezzo de’biglietti è due carlini. (''dandogli il foglio di sottoscrizione '') ''Rod.'' Mi sottoscrivo per 50. (''firma '') ''Lis.'' ('' tra sè ) ( Cbe uomo generoso 1 '') ''Rod.'' Anzi serbatemi un sol biglietto. ( dandole il danaro) Lit. Un solo! voi si può dire che siete un uomo di buon cuore. Son vostra serra umilissima. ''Rod.'' Padrona, (le offre la mano e la conduce fino : alla porta. Lisetta ti allontana) E’ boa buonissima donna... oh! e il mio matrimo* oio? (''si conduce.alla porta e chiama ) Signora, signora: si,; sii a voi....(fra sè'') (Mi a* veva quaài fatto dimenticare del mio matrimonio. ) Ut- Mi avete chiamata? ''Rod.'' Sì, ho dimenticato di dirvi osa cosai Voi -siete ancora giovane.: ’<noinclude> </div></noinclude> 0w7p98fqow8lc3dz5gw5ye4bbb2ef0i Paggena:Altavilla - Li ttre epoche.djvu/53 250 4441 105994 26964 2019-09-28T14:57:48Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 55 —|}}{{outdent}}</noinclude>Lis. Cbe dite? ''Rod.'' No, non crediate che io voglia farvi un complimento. Di die età mi fate? ''Lis.'' Sembrate di 28 a 30 anni. ''Rod.'' Io bo 32 anni e54 giorni: il mio fisico credo ’ cbe sia passabile; il mio carattere è tristo per ‘ ( coi la vita mi sembra nna vera commedia; il mese passato ho fatto un testamento a favore de’ miei amici cbe trovansi in quelle stanze a bere una bottiglia, senza però parlargliene; una sorpresa che voleva far loro pria che m’avessi fatto saltare le cervella in aria. t ’ • ''Lis.'' Uccidervi! oimè!.. spero però cbe ora non pensate piò. ''Rod.'' Ora bo.qualche altro progetto da... sentite: ’ io sono padrone di 300 mila scudi, per cui su due piedi vi offro la mia mano. ''Lis.'' Come! siete divenulo mio nrannte? ''Rod.'' Mi elidete capace di farvi felice? ''Lis.'' Certamente. {{center|SCENA xn.}} Luigia e detti. ’ Lui. Vediamo se colui... oh! il miojmdrino è in conferenza con qàella ’ signora? ( resta nel fondo ) < Ah*. E «osi? ''Lis.'' Ma vorrei riflettere..! Rod- Ebbene, v’aoeerdo dieci... ihis. Giorni?, ''Rod.'' No, dieci minuti di tempo, dodici... non più d’ua quarto d’ora. Io ritornerò a mi direte eoo tutta franchezza... eoa tutta sincerità—<noinclude> </div></noinclude> sogikt2m6a3f5ia5o57xu2qlrthqstw Paggena:Altavilla - Li ttre epoche.djvu/54 250 4442 105995 26968 2019-09-28T14:57:52Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 56 —|}}{{outdent}}</noinclude>signore, son vostra moglie; sigaore, non posso esser vostra moglie. ''Lui.'' ('' tra sè) (Si marita? oimè!'') ''Rod.'' Capile? o un.be! sì o nn bel no — (''$’allontana ripetendo'') Signore, son vostra moglie, signore... Lis, Non posso esser vostra móglie, v’ho inteso. ''Rod.'' Vi saluto. ( entra nel gabinetto e chiude la porta ) ''Lis.'' Pare che sià un originale! ''Lui.'' Signora, vorrei farvi una domanda:.. scusate; io sono la figlioccia del signor Rodrigo, perciò ardisco di domandarvi se verav mente si marita? ''Lis.'' Non v-ha dubbio, e tra hreve. £ui. ('' Che pena! '') Voi forse sarete stia sposa? ''Lis.'' Probabilmente. ''Lui.'' ('' con tutta espressione '') Amatelo, amatelo ve ne prego; egli è tanto buono, Unto generoso... delle volte è melanconico, sì, ma voi cercate di mitigare la sua tristezza... non con violenza però, ma con modi prudenti... ''Lis.'' Saprò là mia obbligazione 9 non è mestieri che facciate l’istitutrice. {{center|SCENA xm.}} PiMGaAzio, Alfredo e dette. ''Pan.'' Vedimmo, vedimmo sta madama che dovrà sposare... ('' ravvisandola '') yh f Lisetta Pacchietella!, ''Alf.'' Lisettuccia I sarebbe possibile? ''Lis.'' Amatissimi signori: siete for$è voi gli amiói del signor Rodrigo? ''Pan.'' Precisamente: e ttu avrarje da esstire la sposa suja, di’la verità?<noinclude> </div></noinclude> e8eu12ken0n0tirshbmsdwbqwprjmb7 Paggena:Altavilla - Li ttre epoche.djvu/55 250 4443 105996 26972 2019-09-28T14:57:56Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 57 —|}}{{outdent}}</noinclude>Lis. Almeno; par che.sia sua intenzione di... ''Alf.'' Barbara! e quelle tue occhiatine tenere che mi bai scoccate allorquando mi son condotto a salutarti? ''Pan.'' E tutti i miei sospiri dedicati alla tua faccia? ''Lis.'' Buono! aspiravate voi evviva il vecchietto! (''È d’uopo divertirmi.'') se dal bel principio vi foste spiegato, io volontféri avrai accettata la vostra offerta; mio simpatico, mio amabile candelabro! ''Pan.'' Candelabro! ''Alf.'' Ah, ah, ah! ma non vuoi persuaderti amico che ti spetta la veteranza in amore: io, io avrei potuto benissimo avanzare le mie inchieste colla speranza di essere appagato. ''Lis.'' Certamente, ma ora... ''Alf.'' Ora non posso fare altro, che prender quella tua gentil manina e guidarti nel riposto per assaggiare un bicchierino di Bordeaux. ''Pan.'' E lo stesso, se volete vorrei far io. ''Lis.'' Non sono scortese a tanta gentilezza! (''porgendo le mani ad entrambi '') ''Pan.'' Compitissima! Alf- Amabilissima! ''Pan.'' Simpatichissima! ''Alf.'' Vezzosissima! ''Lis.'' ('' con grazia '') Mersi, mersì messieur. ''Pan.'' Madamvu set sgiantil; fetvu plesir de...de... jàmmonce a bevere lo bordò! ('' entrano a dritta '') ''Lui.'' ('' fuori di sè '') Povera me! questa donna dovrà esser compagna al signor Rodrigo, a colui che tanto rispetto., • che m’è piò caro della propria vita!<noinclude> </div></noinclude> 0ii8mx2xtqeroyndnytbo1aigx8etmu Paggena:Altavilla - Li ttre epoche.djvu/56 250 4444 105997 26976 2019-09-28T14:58:00Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 58 —|}}{{outdent}}</noinclude>-MB Giuskppk e detta.. Giù. ( si presenta in modo disordinato e furentissimo J Sta òca... sta cica... ( guardando d’intorno ) me l’hanno ditto abbascio. ''Lui.'' Signor-Giuseppe... che cosa volete? Giù. Dimme... avisse visto nafemmena... ('' indica le fattezze di Lisetta'') ''Lui.'' E’colei precisamente; la futura sposa del mio padrino., Giù. E lo nomme sujol ''Lui.'' Ah! sì, l’ha’ pronunziato mi amico di casa; chiamasi Lisetta Pacchietella. Giù. Iiisetta Pacchietella! ah I ( con vendicativa gioia ) l’aggio avuto jdintò a li minane finalmente t ''Lui.'' ('' atterrita '') Signor Giuseppe.... voi sembrate un forsennato ( signor Giuseppe, ve ne scoogiuro..non fate male a} mio padrino. Giù. A lo sposo? no... non ce penzà.... anse (''fremendo '') Ile voglio fa no carezziello... ''Lui.'' Oh Dio! voi avete un’aria minaccevole 1 Giù. (pasteggiando fuori di sè, ì E’ n’ anno, è u’anno che la vacotrovanno... maè ccaduta dinto a le minane meje!.. addò sta, addò sta chillo che rnrn’ha fatto perdere lo core de Lisetta? ''Lui.'' Che volete fare del mio padrino? Giù. Addò sia sto padrino? Ile voglio soni quat* fossa dinto a to crovattino... Itti. Oh Cielo!., egli è... ah si... propriamente nel giardino... Giù. DintQ a lo Giardino! è mnùorto, è mmuorto /<noinclude> </div></noinclude> 063eg4l3jy8wemjjp5ro2yq7dccyszg Paggena:Altavilla - Li ttre epoche.djvu/57 250 4445 105998 26980 2019-09-28T14:58:04Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 59 —|}}{{outdent}}</noinclude>’ pB li minane mgje. ( via furente pel luogo indicato ) ''Lui.'' OJi! che ho fatto I ho denunciato il mio padrino senza volerlo.... miserarne! (bussala porla del gabinetto e chiama premurosamente) Signor Rodrigo... padrino mio... signor Rodrigo... S C E N A XV.: Lisetta e delta, Rodrigo, in ultimo Giuseppe. ''Lis.'' Che dbs’ è? chichìama li signor Rodrigo? ''Lui.'' Sono io; hopreciid bisogno di parlare con ''Lui.'' ''Lis.'' Ora non è possibile, uscite. ■, ’ ''Lui.'' Ma no, ma no.. ''Lis.'' Ma si, ma sì: uscite uscite. ''Lui.'' ('' s’avvia dicendo fra sè.'') (Giacché sono scacciata senza rivederlo, lo farò avvertire del perioolo che lo minaccia dal servo Antonino. )(''via'') ■ ’ ''Lis.'' Non; comprendo; Io chiamava premurosa. mente senza esigerne risposta: (''guarda nella tòppa ) che f dorafé! ( chiama a voce alta''), Signor Rodrigo; (fa forza’s’apre fu. scio edosservasi Jìodrigo disteso su cP un divano che,dorme. Lisetta ripete ) Signor Rodrigo, signor Rodrigo. ''Rod.'' ('' destandosi '') Chi... chi... ah! siete voi ■ madama Lisetta? ''Lis.'' Cos’ è? stavate sognando ''Rod.'' Sì; (''.recandosi innanzi'') sognava che voi eravate vicino a me e dicevate con voce incantevole e con tuono dolcissimo, che no»<noinclude> </div></noinclude> qsacc1ddf9kyz2yane5slusdzu8hj9a Paggena:Altavilla - Li ttre epoche.djvu/58 250 4446 105999 26984 2019-09-28T14:58:08Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 60 —|}}{{outdent}}</noinclude>potevate affètto vedérmi. Io sentiva utf emo* zione, penosa sì... ma era emozione. LU*. Al contrario, i dieci minuti sono passati. ''Rod.'' Quali dieci minuti? ah, 1 si, mi ricordo: ebbene, ricusate? ''Lis.'' Al contrario, accetto. ''Rod.'' Davvero! ''Lis.'' Ma cbe? ciò vi sorprenda? ''Rod.'' Affatto, (prènde dalla tasca un porta giga-. ri, e a’accinge a fumare ) Abbrevieremo la cerimonia quando vi piace. ''Lis.'' Come 1 è questo l’effetto dell’ amore? ''Rod.'' E qual effetto volete voi... vè ne offro uno. ('' le presenta un gigaro '') ''Lis.'' Grazie, io non boquesta virtù. ''Rod.'' (''accende ilrno figaro e fuma'') {{center|SCENA XVI.}} Giuseppi e detti. Giù. (''comparisce dal giardino, e nel vedere entrambi retta eccessivamente torpreto dicendo tra sé) (Eccola là! '') Rad. Sedete, mia cara, dovremo discorrere sull’oggetto. Giù. (''c.s.) ( Sedete mia cara! '') ( stralunando gli occhi) Lit. Eccomi per compiacervi. (nel momento eh’ è persedere, Giuseppe si presenta togliendole la sedia che viene balzata al suòlo) (''^h! '') (''fuori di sè'') Giù. (''gridanS '') Non l’assettante, no, no. là*. Giuseppe!!! v Giù. Io carne ed ossa. ''Rod.'' ( colla massima indifferenza senza muover-»<noinclude> </div></noinclude> mu67go28n0fe405mu8b7y8yhi8yy03j Paggena:Altavilla - Li ttre epoche.djvu/59 250 4447 106000 26988 2019-09-28T14:58:12Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 61 —|}}{{outdent}}</noinclude>t si dal suo sito ) La mia fatura sposarono* sce questo gentiluomo! Giù. Sonco io, sonco io, signora madama: io che te vaco cercanno da n’ anno... io che aggio venouto’ la poteca pe ccausa* toja; ma mo t* aggio trovato e yvoglio vennecarme co li mmane meje proprie., ''Lis.'' E come! venite a rimproverarmi j^lla presenza del signor Rodrigo? ''Rod.'' ('' con la solita freddezza '') No... po... servitevi senza soggezione. Giù. ('' con pieno disprezzo'') Sfasciata a ccancarò, signor mio, non me fa nisciuna mpreseione. ''Lis.'' Giuseppe... ''Rod.'' ('' fissandolo '') Di chi parlate? Giù. ('' con tutto furore '') Di voi. ''Rod.'' (''flemmaticamente '') Giusto di me! (ponela mano sul suo cuore)9Ah! ecco un’inaspettata emozione! in fede miai] cuore mi batte,.. (''a Gius, cm amaro s’ùrriso '') Voi uscirete di qui, non è vero? ''Lis.'' Giuseppe.... Giù. Cjie ccos* è? cride de fanne lo guappo! te voglio fa assaggià no piro spiuo. 1. ('' aggruppando la mano '') ’ ''Lis.'' (''frapponendosi'') Fermatevi per carità! ''Rod.'' Voi dite davvero? (''si toglie Vabito -per. prepararsi alla pugna '') Ecco là prima emozione, é la più bella chè abbia avuto in tempo di mia.vità. ’ Giù. Cca siammo nuje, jammonceijne! (''invitandolo alla zuffa'') ''Lis.'' Fermatevi... ''Rod.'' Lasciateci... (''a Gius '') A noi. Giù. Ànoi.<noinclude> </div></noinclude> m0om2bxqpt0yjsr2pz9bjgc01ro04i8 Paggena:Altavilla - Li ttre epoche.djvu/6 250 4448 106001 26992 2019-09-28T14:58:16Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 6 —|}}{{outdent}}</noinclude>Car. Te pozza secca la lengua! fallito Io ma* gazzino de Carlotta Cerasella! ''Lis.'' Tanto è signora mia. Date occhio alla mi* riade de1 magazzini di mode, ed osservate come ogni speculatore studia per acquistare avventori; voi in vece, praticando ogni mezzo per scacciarne... ''Car.'' Io non aggio da dà cunto a tte de l’operazinne meje, signora dottoressa... rJlf. ('' tra sè ) ( Non finisce per ora questo litigio! '') ''Car.'' E n’ auta vota che t* avanze a ddicere sti pparole, te donco no soliennissimo schiaffo, capisce? ’Lis. ('' minacciando '') Oh! oh 1 siete troppo ardita; ora m’ obbligate a metter fuori altro linguaggio, e... ''Car.'' Che, che, che, che! a mme se minacciaf ''Alf.'' ('' c. s. '') ( Eccoci al grazioso azzuffo: caro ftornale io ti congedo.) ignora, non alzate la voce, e se credete (F avanzare oltraggi, assicuratevi pure che io non vi tollero, e so rispondervi come va fatto. ''Car.'' E già; co na ciantella che mie vuo sperà? ''Lis.'' Ah superba douniccuiold! ''Car.'' A mme ronnicciuola 1 me ne darraje cunto: ''Lis.'' Che conto e conto....,io mi vergogno di competere con una feminuccia arricchita dal caso I. » io ho avuto l’onore d’essere stata ai più vistosi magazzini di mode, ed ora tutta la mia obbligazione la professo al signor Giuseppe il ferraro ehe volle piazzarmi presso di voi... signora mia garbata, ''Car.'' Qoanlo annore haje potuto ricevere. ''Lis.'' ('' gridando '') Eb! vergognati, vergognati di aver tanta superbia!<noinclude> </div></noinclude> o88qcnl453m3oiu0nz63omo1tld8pjd Paggena:Altavilla - Li ttre epoche.djvu/60 250 4449 106002 26996 2019-09-28T14:58:20Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 62 —|}}{{outdent}}</noinclude>Rod. ('' con tuono imperiosa ed a piena voce '') A. voi, aaeitfrfuori. Giù. No. Rod, Uscite* Giù. Pfo. ''Rod.'' Nò! nò!! ì(ei afferrano amendue sfanno tforzi d’ambo te parti per rovesciarti al suolo. Finalmente, lottando e retroceduto’ do veTso il balcone, cadono entrambi nel fumé. Gàt\ ^ 9it,ano un 9*id°) Ah | ZA. Oimè! entrambi sono sbalzati nelle ac<)ue del Tevere! ('' chiama a viva voce '') Correte D. Pati grazio, 0< Alfredo... {{center|SCENA XVII.}} Panghazio, Alfredo, Pclcinklla, Antonino Mariella e detta. | Cbe cosa è stalo?. Pui. i ''Mar.'' } Ch’ é ssucciesso? #D.Rodrigo...il ferrdro... entrambi sono caduti nel fiume. • Ant. (''a Mar. e Pul.'') Lo padrone mio, lo benefattore vuosto è ggbiuto abbascio. ''Mar.'' Dintò a’io sciutnmo D. Rodrigo! ''Pul.'' Oie!... chillo che t’ha date la dote! chillo che me manna abhuscà pane, dinto a lo sciummo! ( va per slanciarsi nel fiume e tutti lo trattengono ) Lassateme.<noinclude> </div></noinclude> jojw1nnp2ngi6l5txjvoxi1x4m4l0tv Paggena:Altavilla - Li ttre epoche.djvu/61 250 4450 106003 27000 2019-09-28T14:58:24Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 63 —|}}{{outdent}}</noinclude>Putti Che buò fa? ’< Tul. Niente non sento, lo l’aggio da salva, (si svincolo, corre frettolsàmente al balcone per slanciarsi, e quindi t’arresta ditendo freddamente^ Pozzo piglià catarro!., se nne paria dimane! Fitte della secanda epoca<noinclude> </div></noinclude> k6t0b21grdoale473zgqcs9h7ws9xib Paggena:Altavilla - Li ttre epoche.djvu/62 250 4451 106004 27004 2019-09-28T14:58:28Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 64 —|}}{{outdent}}</noinclude>PARTI TKBZA ll teatro rappresenta una «tanta rustica d’an podere di Rodrigo. Dna porta nel fondo condooe alla campagna > an’ altra a dritta mena ad an forno, e similmente a dritta è segnata la porta <V strada. A sinistra osservasi ona finestra ed on gran camino, sai qaale è ano specchietto ed ona bugia con cortissima candela; an tavolino con ricapito e sedie rustiche. Notisi che al suolo vi debbono essere tre cateratte che conducono in una cantina. {{center|SCENA I.}} Giovanni è occupato a riscontrare un registro di conti, quindi Luigia, in seguito un villano. ''Gio.'' Ed ancora non veggonsi giungere nè Pulcicinella, nè Giacomo: son sicuro che entrambi saranno neil’orticello agiuocare alle bocce. Luigia, Luigia: ''Lui.'' (''di dentro '') Caro zio? ''Gio.'' Giacomo e Pulcinella sono giunti? ''Lui.'' Non ancora. ''Gio.'' Cbe stai facendo? ''Lui.'' Sto battendo il burro. ''Gio.'' Giacomo Astato mandato dal giudice; Pulci-<noinclude> </div></noinclude> krnubreuz83c0a6dm53wb09tpkzlru1 Paggena:Altavilla - Li ttre epoche.djvu/63 250 4452 106005 27008 2019-09-28T14:58:32Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 65 —|}}{{outdent}}</noinclude>nella dal notajo per sapere se oggi avrà luogo la vendita de9 beni del signor Rodrigo mio fù proprietario, e nessuno si vede arrivare... Ma che idea! annegarsi con quel disgraziato di Giuseppe: manco male ebe la fisonomia del signor Rodrigo è stata sem, pre a nfe ignota,perché io giunsi da Firenze in questa fattoria allorquando egli era di $ià divenuto padrino di mia nipote: ho conteggiato sempre col suo segretario, e nè il padrone si è data mai la cura di visitar lè sue terre: per cui se lo avessi conosciuto. •. in questa circostanza avrei avuto maggior dolore.. /’zV/ttàignor Giacomo, v* è un uomo che domani da parlarvi in segreto... ha una fisonomia die fa spavento! Ciò. Fallo venire avanti., Villa. (''via dicendo a voce alea '') Il signor Giovanni è solo, potete entrare. ''Gio.'' Un uomo che vuol parlarmi in segreto! chi mai sarà? {{center|SCENA II,}} Giussppfi * detto. Giù. ( con fisonomia smunta, capelli irti e tutto disordinato ) Giovanne y salvarne pe cca; rità f ''Gio.'' ('' atterrito '') Che! 1! misericordia! Giuseppe! Giù. Si, Giuseppe sonco io. ''Gio.'' E non sei morto 1 x s Giù, ('' sottovoce'') È mmuorto D. Rodrigo: appena Stentatamente ascètte dall’acqua, me tnenaje dinto a no pantano, e ssento che D. Rodn-<noinclude> </div></noinclude> 4wursz78m8nxqj0h2wc2f6p9uh7dhfx Paggena:Altavilla - Li ttre epoche.djvu/64 250 4453 106006 27012 2019-09-28T14:58:36Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 66 —|}}{{outdent}}</noinclude>go s’era annegato. Figurate: ohe buò torna cchKr a la pòteca; aggio avuto paura de la justiiia, e dda no mese vaco fujenno pe Stì ccampagne,.. Io sonco nuocente, ma comme provarlo? tJio. Che posso fare io per te? Gtu. Àggio visto là forca che bà rópnianno pe sti contuorne, none’è no minuto da perdere... annascunneme a quacche parte, o so pper* ditto. Gw. Nasconderti! e dove? nelle proprie tenute del morto Rodrigo! Lm* ('' dal di dentro '')Zio Giovanni. ~Giu. (''atterrito'') Luigia,la commarella de lomuorlo! annascunneme bonora... Giù. Qua» qua. (indicandogli la porta che mena al forno) Mettiti ^dietro le fòscine. Giù. Aggio capito; portarne quaccosa de magna caio mo®’ abbocco da la famiqa! (''entra'') Gto: ('' chiude la parta senza toglierne la chiave'') . Mancava questa sorpresa,per maggiormente imbarazzarmi. {{center|SCENA III.}} Luigia., quindi Rodbigo e Pulcinella r * ''Lui.'' Arrivano Pulcinella o Giacomo. ''Gio.''. ('' incontrandoli '') Vi siete fiuahqente compiaciuti di ritornare? ''Rod.''. (con abitò da villano, e senza baffi pretenta •,.. il carattere d un uomo trivialittimo) Ab! sono stanco! ('' èiede'') ''Pul.'' Sto siracquo io pure ('' c. S. '') ''Gio.'' Volete na caffè? ''Pul.'' ’Amerei piuttosto una zappa di carnacotta. .Gio, AIIous! alzatevi screaozati!... signora Lui*<noinclude> </div></noinclude> oqebf6x6zctnrpp15k6gvnrhtcl60c7 Paggena:Altavilla - Li ttre epoche.djvu/65 250 4454 106007 27016 2019-09-28T14:58:40Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 67 —|}}{{outdent}}</noinclude>già, vi sonò obbligatissimo del complimento che mi avete Cattò presentandomi uto mese fa questo bel mobile; ('' indica Rodrigo '') pel tempo scorso mi son divertito con Pulcinella. e la sua fidanzata... ''Pul.'' Co Pulcinella e la sua inalata! iò non aggio portato niente... (''Rodrigo ride net tenarie sciocchezze di Pulcinella'') ''Gio.'' Non far lo scimunito... fidanzata, non in* salata... mi hai preso per trastullo? io ti fiacco di legnate!... Puh ('' con tuono '') Eh! eh! signor frittanolo... badate come parlate, sa...caio non so quac* die straccio comm’ a ccbisto che t* ba por» tato nepoteta! ('' indica Rod. '') Io so n* ommo ehe merita tuttala vergogna possibile... Io si so benuto òca, so stato pregato da lo segretario loqfiale fìijeordinato da D.Rodrigo eh’ era lo patrone de sti tterre; e Ssi,me n’aggio da ire, D. Rodrigo me n’ ha dda caccia. ''Gio.'' D. Rodrigo! egli è morto annegato, come vuoi ''Pul.'' Non saccio niente, t’annieghe tu pure, lo vqje a ttrovà,e ppiglie lo permesso de me ne caccia. ''Rod.'' Ah! ah! ah! » ''Gio.'' Facciamo ridere a S. fi. (''mostra Rod.'') ''Lui.'' (''furtivamente'') (Caro padrino, un pò di mode-„ razióne.) ''Gio.'' (''a Pul.'') Sei stato dal notajo?... -, Pai. So stato da lo notaro, ma T aggio trovato scinto* e ssa perché? perchè so gghiuto prim Ìia da Mariella... dimazzato, ammazzato tu « il signor Rodrigo che qui ti diresse. ''Rod.'' (''tra té) (Meno male ehe son mòrto!'') ''Pul.'' (''miqacciando'') Gaèiiioa parlà male de cbillo,<noinclude> </div></noinclude> tbjjui6myhgf5pbrqn29zp26jqdcjj2 Paggena:Altavilla - Li ttre epoche.djvu/66 250 4455 106008 27020 2019-09-28T14:58:44Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 68 —|}}{{outdent}}</noinclude>sa...’guè, non ardì,de dicere na meza paròla contro a ccliillo muorto eo la bona saluta, ca io te sciacco viecchio e buono, sa..^ ''Lui.'' Pulcioella... ''Pul.'' (''con tutto cuore'') Cbillo che nup’ ba fatto de bene a mme e à Mariella, io 1q rispetterò fino... fino all* estermiuàzione de’ miei bimestri, capisci?e ssimbè uon l’aggio visto cbe quanno steva diuto all’acqua. a uso decapitondello, pure rispetterò i suoi memoriali fino... fino al-secolo decimo quìglico... capisci? ''Rod.'' (''si slancia e lo bacia dicendo tra sè'') (Ecco la più bella emozione che abbi$ ricevuto nella mia vita!..uno zotico,un uomo rozzo esser grato, e..(''con tuono scherzevole'') Bravo! il morto Rodrigo si ricorderà di te. ''Pul.'' Grazie,1 portale i miei rispetti al morto: io ho fatto ciò che dettava il mio disonore. ''Gio.'' Tra breve il iqio podere diverrà l’ospizio dei matti! {{center|SCENA IV.}} Villano e detti. Vii. Signor Giovanni, il giudice viene a questa volta. ''Gio.'' Possibile! Luigia, Giacomo, rassettate la stanza. Vieni meco, ('' a Pul. '') andiamo a fare gli omaggi al giudice, (''via'') ''Pul.''. Jammo a ifa li viagge a lo giudice l.e cebe 8simmo fatte vastasetf (''via'') ''Lui.'' (''sottovoce'') Caro padrino, bisogna copteoervi, potrest’essere scoverto. ''Rod.'' No, no, non v’è timore, ima rara Luigia; co*<noinclude> </div></noinclude> 8pu1hcmc6t0zz2aq0np51wtnv0rz8l0 Paggena:Altavilla - Li ttre epoche.djvu/67 250 4456 106009 27024 2019-09-28T14:58:48Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 69 —|}}{{outdent}}</noinclude>si Investilo nessuna mi potràconosqere; era quasi notte, uscii a stento dalle acque dei Tevere, la fortuna mi ti fece incontrare 9 mi salvasti... ebbene; una simile avviatura m’ha fatto cred’jo cangiar di fisonomia: guarda, la paia toletta è dimenticata all’intutto. ''Lui.'' Ma che perciò? ('' affettuosa'') sempre siete ^ quell’atnabile Rodrigo,. quei buon padrino, vado a prendervi la colazione. ''Rod.'' Cavoli secondo il solito? Lui: No,zuppa, e zuppa’ finissima pel mio padrino. (''entra'') lJòd. Costei ha principiato ad innamorarmi...ah! pur troppo è vero: la vita campestre è inapprezzabile; quando io era ciò che era, alia mia tavola non maqcava niente».. tuito era prelibato, tutto sublime, ed il mio stomaco trovavasi sempre languente!..ora che mangio cibi grossolani, mi sento robusto come un toro. ''Lui.'' (''ritorna con rustica zuppièra'') Qua è la zuppa per voi, mio caro padrino! * Rod. Non chiamarmi padrino, te l’ho detto mille volte... chiamami Giacomo, potresti compromettermi.;, ''Lui.'' Ecco; l’ho tenuta in caldo, e l*ho fatta con pane bianco all iqeaputa di mio zio. ''Rod.'' (''mangiando'') Bravo la mia Luigiaf non-credeva che fossi così buona. ''Lui.'' Ciò che fo,per voi non deve sorprendervi: siete stato sì buono per me... ''Rod.'' Buono per te!... e non era questo l’obbligo mio? ''Lui.'' Ah! vorrei che fosse in mio potere di alleviare la vostra pena. ''Rod.'' Ma non è poi tanto pesante; nella mia posizione una sola cosa Ai rammarica ed è la mia<noinclude> </div></noinclude> 57uhgyfkp3a6qgoaw9j2rbvuy2f9o63 Paggena:Altavilla - Li ttre epoche.djvu/68 250 4457 106010 27028 2019-09-28T14:58:52Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 70 —|}}{{outdent}}</noinclude>coscienza!.. ('' guati fuori di ti '') ffo annega* to un mio simile e provo tutte lé pene d* io* ferno!.. il ferrato mi perseguita da per ogni dove... egli è là, avanti a me sempre... io sono sempre con Ini... donno coli lui... man* gio con lui!.. Jeri... non più tardi di je^i, guardando le mie pecore,m’addormentai sol* to d’un albero: appena chiusi gli occhi, vi. di avvicinarmi la mia vittima, che mi rato* mentava atrocemente la morte funesta.., •. ''Lui.'' Ma voi dovreste scacciare simili idee... per voi sarebbe necessario d’allontanarvi da gue* sto sito... dovreste prendere altro Cielo... Roti, (''amoroto'') No, non posso andarmene I ’ Lai. E perché? ''Rod.'' Perchè.,.perchè...e non ti dispiacerebbe se io m’allontanassi? ''Lui.'' Sì... ma pel vostro bene... ''Rod.'' Tu vuoi dunque che m’allontani da Quella che tanto amo?.. ''Lui.'' Ah... sì... Lisetta... ''Rod.'' No, non è Lisetta la mia speranza: lo vuoi sapere?... ebbene sappilo... io amo... S C E N A V. 9 ’ ’ * Giovanni; quindi il Giudice, Alf&bpOjI’anghaziq, Pulcinella e detti. ''Gio.'' Il giudice arriva cogli eredi per dividere le proprietà del signor Rodrigo. ''Rod.'' (''piano a Lui'') (Mi mancava a far da testi* monto al mio testamento! ) (poggiandoti sul camino di tpalle alla porta Centrata per evitare gli tguardi di Bang. Jffre. e’I Giù’ dice ). ’ ♦<noinclude> </div></noinclude> 8u5fv9037rdro79lj683xd34d7ayhcq Paggena:Altavilla - Li ttre epoche.djvu/69 250 4458 106011 27032 2019-09-28T14:58:56Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 71 —|}}{{outdent}}</noinclude>Alf. Favorite, signor giudice: Giovanni, noi sia* mo qui per far la divisióne di tutto ciò cbe ci ha lasciato quel babbeo di Rodrigo. ''Pan.'' Babbeo! haje da dicere porpetta, porpettone! Ptil. Vi ca’ sa che yi dico? parlate,bene de D. Rodrigo, ca sino l’affare fènesce a malazzate! Giù. Zitto, arrogante t ecco il testamento, (l’apre e legge) « lo sottoscritto Rodrigo Largella... Pul, Povero Lancella. «. mo se spàrtene pure li ccofeoatora! Giù. Ma una volta vuol tacere? se non mi servis* «eroi testimoni lo farei esodar fuori— < Dic chiaro lasciare al mio antico Pangrazio « Cocozziello il mio lenimento denominato < Ciaradella: al mio grato, «incero, ed af> « fezionatò Alfredo... rAlf. Grazie, grazie... quante caricature!.. Giù. «I due stabili alla strada Montecavallo, e la c metta della fattoria dell’Erba; l’altra metc tà ed il resto della mia eredità, mobili,con« tanti ed altro, che sia incaricato il mio c amico di diriderla al fattore Giovanni e la c mia servito. » ''Pul.'' D. Rodrigo mio... e oomm’ è stato!... * (''piangendo'') Mf. Fateci esaminare intanto questo fondo coq tutta precisione. ''Gio.'' Pulcinella, conduci quésti signori da per* tutto. Pul. ('' tra sè) (Pure dinto a lu puzzo!'') (il Giudice, ''Alf.'' Pan. e Lui. con Pul. viano per la porta ehe conduce alla campagna ) ''Gio.'' ('' tra aè'') (Facciamo uscire quel povero Giù* seppe. ) (''finirà nel forno e chiude la pòrta '') Rad. Ecco cosa •significano gli amici! veri eredi affezionati che piangono i defunti!.», ah! se<noinclude> </div></noinclude> rxxm97fuw3yv800giur49jm49eoxs3z Paggena:Altavilla - Li ttre epoche.djvu/7 250 4459 106012 27036 2019-09-28T14:59:00Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 7 —|}}{{outdent}}</noinclude>Pan. ('' s’ufoa dal suo sito e rettisi innanzi, dieendo'') Ne, ne? qui si può scrivere, si o no? io sto ffacenoo na eopia de no strumento de 34766 ducali e 27 grana, e btije attaccale de sta annera? ''Car.'',Garo D. Pan grazio, ckesla è ccasa mia, * e ppozzo strilla commi* me piace* Pan,. Va strilla mmiezo a 16’Mercato, non già vicino a la curia di notar Giampaolo, di cui sono ilprimo giovine <.. Vi sta modi* sta de la misericordia coram’ è ncorreggibile! 4 Car* Sfelenza, sfele, vattennedinto e va «apea, famme sto cancaro de piacere. ''Alf.'' ('' Benissimo! ora siamo al terzetto. '') A te, Paograzio... ''Pan.'' D. Alfrè, non pazzià ca eoa l’affare è sserio. ''Car.'' ('' minacciando '') Lass’assommà ’a ff rate mo... ''Pan.'' Sì, mme faje fà na mazziata! Alf ('' tra sè ) ( Bisogna vieppiù aizzarli, per maggiormente ridere!) \con enfasi scherzevole'') D. Paograzio, scusate: ia casa propria ognuno può gridare a suo piacere. ''Pan.'' D. Alfre, D. Alfrè,.. mo sa che mme farrisse dicere... bis. ('' a Pan. '') Via via, finitela: siate indulgente nel perdonarla. ''Car.'' Perdonarla 1 e cche m’è pigliata pe iquacche sfrenata? Alf (''a Lis. c.s.'') Ha ragione, siete un’imprudente. Pan* ('' infastidendosi '') D. Alfrè... Alf ('' sottovoce ) ( Lo io per ridere. '') ''Pan.'' < E ppe rridere me vuò fa appiccecà! ) ''Car.'' Ma tutto pe ©chi? pe sta serva resagliuta! [indica Lisetta) ''Lis.'' Non parlate in modo d’offender raltrui<noinclude> </div></noinclude> 6qz0eps7ornnzts32cq3hiogqox0ehd Paggena:Altavilla - Li ttre epoche.djvu/70 250 4460 106013 27040 2019-09-28T14:59:04Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 72 —|}}{{outdent}}</noinclude>io non fossi morto... ( fissa casualmente lo sguardo sul testamento ) Come!... sì... è il mio,., ah! cari amici non potete aspettarve io! (''scrive sullo stesso testamento poi legge'') «Roma il 19 Aprile»; io mi sono annegato il 20,può darsi che abbia scritto.il 19: vien gente, scappa scappa, (viafuggendo perla porta di strada. ) {{center|SCENA VI.}} Giovasi», Giuseppe, quindi Pano* Alpbedo. Giudice, Pulcinella. ''Gio.'' Giuseppe sotto di questa eamera v’è una specie di cantina nella quale mio padre fece fare due o tre nascondigli per... capisci? qui vi sono diverse aperture... qua... là... là... (''le indica al suolo'') scendi ora... (apre una cateratta ) Giù. Eccome cca, abbasta che non so bisto, sino li ccancelle m’aspettano. ''Gio.'' Avrò cura di te pel mangiare. Giù, Puh! che tanfo squisito! ''Gio.'' Qui si faceva la conserva de’ pomidoro. Giù. Vide buono,, fosse stata quacch’auta conserva! (''scende e Giovanni chiude la cateratta'') ''Gio.'' Manco male, provvisoriamente 8’ è riparato. ''Alf.'' (''ritorna contrastando'') Io ti dico che ciò non sarà., ''Pan.'' E io ti.dico che ssì. ''Alf.'' —Che sia incaricato il mio amico—s’intende Alfredo. ''Pan.'' Perchè Alfredo e non Pangrazio? non l’era io pure amico?<noinclude> </div></noinclude> mse6etrxcguq9he1f6844vwdlt6ncnb Paggena:Altavilla - Li ttre epoche.djvu/71 250 4461 106014 27044 2019-09-28T14:59:08Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 73 —|}}{{outdent}}</noinclude>Kiiu. Piano, piano: rileggiamo il testamento..(''legge sottovoce e si sorprende'') Oh Cielo! Tut, Ch’è.stato? Giù. Nel lèggere il testamento non bo veduto un codicillo. Tut. Un codicillo 1 ''Pul.'' Un soricillo! Giù. (''legge'') « Prevedendo cbe domani posso anue« garooi, dichiaro nulla tutte le disposizioni « del testamento, e lascio erede universale « di tutto, la mia figlioccia Luigia Corsiera, Tut. Come!. ''Pul.'' (''saltando ptslgiubilo'') Uh cche ppiacere!.. uh! ssi muorto che puozze campa 100 pnne ì. {{center|SCENA VII. *}} Luigia, con bottiglia e bicchieri. ''Lui.'' Ecco signori un pò di vino prelibato. ^ ''Alf.'' ('' guardandola sott’occhio dice tra sè '') ( Di» seredato! ah... se potessi..).. ''Pan.'' (''c. s.) (La guaglionaè assaoguatellà...'') ''Gio.'' (''c s.'') (Sono vedovo; e come suo zio la posso sposare...) ''Lui.'' Signori!., dovete scusare... e vino del paese* ''Pan.'' (''affettuoso a Luigia '') Cbe bella cosa 1‘ essere servito da sti belle manelle. *. ''Lui.'' ('' tra sè ) ( Io non capisco nulla '') ''Pul.'' ('' c.s. '') ( Vi, vi, tutte se ntesechèsceno pe se la sposa! Oh mondo! mondo! sei pur sitibondo nel tuo mappamondo! ) ''Gio.'' (''accostandosi a Luigia '') Son sicuro eh’ ella non badi all’ età... basta che sia un marito affezionato...<noinclude> </div></noinclude> qnpbtibpcbtqjp6ayh1xk5nzdlf2t7r Paggena:Altavilla - Li ttre epoche.djvu/72 250 4462 106015 27048 2019-09-28T14:59:12Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 74 —|}}{{outdent}}</noinclude>Alf (''frapponendoti '') Ma dqq è possibile che scelga ho marito appassito... ''Pan.'' ('' c. s. '') Chi ll’ ha ditto? quanno è un uomo simpatico... ('' vezzeggiandosi '') ''Pul.'' (''Vi,vi chella cornacchia comme sevroccolea!'') (''burlandoli'') E mme cuoglie ca non me cuoglie — tagliarielle co ll’aglio e li’uoglio! Luì. Ma che significa ciò? che preme a me della loro età T 1 Giù. Essi sono stati diseredati, è voi siete stata chiamata erede universale di tutto. ''Lui.'' Che!!! (''con gioviale sorpresa'') ''Gio.'' Ma tu non potrai restar senza.un marito... ''Lui.'' Sì, «ì, sposerò Giacomo. ''Gio.'' Quello scioccone! ora lo cacciò via.* ‘scena Vili. Rodbioò e detti. ''Rod.'' ( passa furtivamente e si nasconde nella porta che conduce alla campagna dicendo fra sè) (''Avranno letto cièche ho soggiunto.'') ''Lui.'' i se ne avvede t dice trasè ) ( Eccolo: se Ìo veggouo egli’è perduto.. ) ( a voce alta per1 far sentire a Rodrigo ) Ma io ho scher ■ zato... vi pare? sposarmi uno scioccone... un imbecille qual’è Giacomo... ''Rod.'' (''c. s. '') ( Benissimo! anch’ ella grata al pari degli altri ''Lui.'' ('' c. s.'') ( Bisogna impedire che si scaglino oontro diluì. ) Sì, sceglierò un marito. Tutti. Quando? ''Lui.'' Oggi stesso. ( Mandiamoli via acciò non h> veggano.) Venite, venite, signori, seguitemi, ho detto che sceglierò un marito.<noinclude> </div></noinclude> plg6t2tx19xes9sja2ctuy1xvakt6dn Paggena:Altavilla - Li ttre epoche.djvu/73 250 4463 106016 27052 2019-09-28T14:59:16Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 75 —|}}{{outdent}}</noinclude>Gio. (''affettuoso '') Luigia, ricordali cbe ti ho cresciuta. ''Pan.'' Jlfr. Pensa a noi altri che.,. Luì. Si, sì,usciamo, [via Luigia, Alfre: Pangra: e Giud. per la porta di strada. ) ''Gio.'' Io ho deciso, e Luigia sarà mia moglie. ''Rod.'' ('' si slancia e lo afferra con impeto dicendogli '') Sarà un* cavolo tua moglie! questo^ progetto non mi piace, ed io te lo proibisco! ''Gio.'' Che!! ( atterrito } (i sei dimenticato cbe so* no il padrone? ''Rod.'' Non sento: se otterrai la mano di Luigia io V ammazzo. ''Pul.'' Ah y ah, ah! mo lo padrone è aedso da lo sotto... ''Rod.'' Rinunzia a Luigia o ti strozzo. Già* ('' È furente, bisogna secondarlo''). No... non.di penso più. ''Rod.'' Va subito da quei due melensi, e di loro, che non pensassero più a quella ragazza. ''Gio.'' Sì, sì, farò tatto quello che vuoi, non t’allarmare.., non ti prender collera... (''parte dicendo ) ( Ora tf accomodo io. '') ''Rod.'' Vederla maritata con tra omaccio! non mai. ''Pul.'' Si,sì, haje fatto buono; e ssi chillo buonfommo deD. Rodrigo... ah! ah! ('' piangendo quasi''). l’avesse canosciuto. ».avesse avuto sta sorte!. • mo nce vò, me n’ avriadate granello. ''Rod.'' ('' con vivo cuore.'') Non dubitare cbe Rodri* go, abbenchè mortò,pure ha conosfeiuiojl tuo belpuoreU abbracciami, abbracciami... sór lo., solo*., unico amico mio!.., PuL Ora fi! ti muorte pdre sv an ioordanò de me!<noinclude> </div></noinclude> gxp03lrvqcit7ctwd2nhqcrvuad67m5 Paggena:Altavilla - Li ttre epoche.djvu/74 250 4464 106017 27056 2019-09-28T14:59:20Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 76 —|}}{{outdent}}</noinclude>/ S C E N A IX. Luigia, quindi Pangrazio, Alfredo, Giudice e detti. ''Lui.'' Caro mio padrino... quanto sodo contenta che l’avete diseredati. ''Rod.'' Luigia!.. ('' guardandola con occhio minaccevole'') Lttf. Prendete nna parte del vostro danaro,fuggite, salvatevi., io vi manderò il resto... ''Rod.'' Come! io ti do la mia fortuna, e tu vuoi ridarmela?.. ma che? m* aleresti forse? ''Lui.'' Sì, quanto me atessa. ''Rod.'' Tu m’amil.. ah! quanto è betta resistenza., sembrami rinascere!.. ''Lui.'' Se alcuno vi ascoltasse.. ohf( avvedendosi di Pulcinella ) tu!.. , Pul. No., no.. Tacite io fatto vuósto senza sogge* zi one... ''Pan.'' ('' dal di dentro a voce alta'') Io voglio vedè chi è sto cafonciello che ncia mannato a ddicere... ('' nel comparire cogli altri subitaneomenie, s’ incontrano con Rodrigo '') j Che!» Rodrigo!!! ''Rod.'' \ Sono scoverto! ) ''Pul.'' Lo muorto risuscitato! Giù. Signore, voi! ''Pan.'' E non si mmuorto! ''Rod.'' Son vivo, son vivo per colmavi d’ingiurie! ■Puf. ('' fuori di sè per la gioia'') Uh cche bella cosa! uh cche bella cosa! ( baciando la mano a Rodrigo) vuje site vivo... oh Ccielo te ringrazio! ('' a Pangrazio ed Alfredo'') và, jateve a ppiglià l’eredità mo.<noinclude> </div></noinclude> ry44gvo2hpueaejpvyuek7hd2aal7g9 Paggena:Altavilla - Li ttre epoche.djvu/75 250 4465 106018 27060 2019-09-28T14:59:24Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 77 —|}}{{outdent}}</noinclude>Giù» Sigoor Rodrigo, giacché siete vivo ora v’impongo di darmi conto di... ''Rod.'' Piano signore., rammentatevi cbe l’altro si è annegato solo. Giù. Direte saggiamente, ma il mio doverè è di v assicurarmi di voi; il ferraro è stato annega* to il 20 Aprile, ^oi avete scritto il 19, ecco questa frase vi condanna ('' legge sul testamento'') «prevedendo di annegarmi domani.» ''Rod.'' Ah! che ho falto! Giù. Dunque siete in arresto.. ''Lui.'' ('' in atto supplichevole '') Signor giudice.., ''Pul.'' Signor giudice, che ponzate diveutà usciere, facitelo la grazia. Giù. Signori, adempio airobbligo mio, non posso far nulla. È quasi notte, questa camera di cui verranno custodite le porte, vi servirà di prigione finché verrà la forza che Giovanni è andato a reclamare, per esser protetto contro le vostre minacce. • Rod. Son morto! ( abbandonandosi sopra una sedia ) Luì. Povero mio padrino! ( accende il lume sul * caminetto ) Giù. Uscite,.(''piano '') ''Rod.'' Tutto è finito per me: al momento in cui io era ai colmo della mia felicità, poiché l’idea di quella creatura...sì,realizzando la mia fortuna avrei potuto vivere anche nel mondo della Luna, per così dire...ma che fare qui? devo restar per questa notte chiuso solo in tina stanza., solo! la solitudine m’uccide! -. sembrami di veder 1’ ombra di quel disgraziato che a me s’indrizza minacciando...ah! io voglio assolutamente uscire... ( guarda traverso le fessure della porta ) C* è la fa-<noinclude> </div></noinclude> o8kg5i4niirnm1zolhvqe0pgz3e39c0 Paggena:Altavilla - Li ttre epoche.djvu/76 250 4466 106019 27064 2019-09-28T14:59:28Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 78 —|}}{{outdent}}</noinclude>zio06) ed io non posso.,. Ah! sì!., (vìnto da felice idea ) ora mi ricordo: ho inteso dire cbe il padre di Giovanni aveva fatto fare nella cantina de’ nascondigli., se potessi trovarne uno., così per qualche camino posso ptoceirrarmi la fuga., (fa dèlie ricerche sul suolò e solleva urìapertura)£<teol&! (''apre la toteratta '') Che oscurità!.. ma nella posizione in cui sono non bisogna temete:(''discende qualche scalino ) che freddo!.. ( risale spaventato come avesse veduto qualche cosa'') oimè. • t qual timore. • * eh 1 coraggio!., bestia che fosti 9. Giuseppe... non potevi impararti à nuotare!.. (discende e chiude: dopo breve pausa) S|C ENA X. Giusbpph e RotmiGft. ''Rod.'' (''aldisotto deli* intorniato gittu gran gridi'') Ah! ah! assassino! Giù. ('' similmente '') Assassino!.. ''Rod.'' Guardia.. guardia., (comparisce per la ca ter atta spaventalo in. modo eccessivo: i suoi capelli saranno irti e bianchi diparte in parte per la ricevuta scossa, gli occhi stralunati e la sua toee quasi estinta ) Oiinèh.ho veduto l’ ombra sua., la sua voce mi gridava ama... sino... ho rfpriociptato la lotta di nn mese fa!.. Giù. ( solleva uri altra apertura9 e mette fuori la sola testa) Aggio potuto asci... ''Rod.'' (''se ne avvede e dà un calcio sulla Cateratta '') Eccolo qoa... Giù. ('' solleva alt? apertura sul dammi'') Chesta è a’ auta.. 1<noinclude> </div></noinclude> feg4t2jpj0voz9otme8ea7115wnjg33 Paggena:Altavilla - Li ttre epoche.djvu/77 250 4467 106020 27068 2019-09-28T14:59:32Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 79 —|}}{{outdent}}</noinclude>Rod. f spaventato gli salta sopra e la rinchiude) Io voleva dell’ emozioni ed ora noo me oe mancano! Giti. ('' solleva V ultima buca eh’ è nel fondo'') Voglio vedè si... ''Rod.'' Ah! ('' c.s<'') Io ho annegato un sol ferraro non una quarantina! Ahi! non resisto., io moro! ('' abbandonandosi sopra una sedia '') {{center|SCENA ULTIMA.’*}} Luigia, Pulcinella, quindi Giudice, Alfredo, Pangrazio, ed in fine Giovanni e Giuseppe. ''Lui.'' Caro padrino.. ''Rod.'' ('' con voce spaventevole '') Tu non hai più # padrino! ''Lui.'' Oi4iiè!.. come siete ridotto! guardata... ( gli presenta lo specchio eh’ è sul camino ) ''Rod.'' Chi è mai quest9 abominevole vecchio? ''Lui.'' Siete voi. ''Rod.'' Ma quanti anni sono rimasto in cantina per essere così invecchiàto! ''Pan.'' Che! ('' guardando il suo viso '') Giud*Siete salvo. ''Gio.'' Giuseppe è anche salvo. Gius.('' comparisce dalV apertura cK è sul davanti '') ''Rod.'' ('' atterrito c. j. '') Ahi! spingetelo., allontanatelo.,. ''Gio.'' Piano: egli è Giuseppe che credendosi colpevole della vostra morte, ha voluto essere nascosto poco prima colà... egli è vivo. Gius.Sì, D. Rodrigo mio, so vivo. ''Rod.'' Davvero? permettete che ió vi osservi... (se gli avvicina ) Sì, avete ragione.* sonò contento di rivedervi.<noinclude> </div></noinclude> 6df0n81gnf08fblmb4tcb6oiqc8f7xn Paggena:Altavilla - Li ttre epoche.djvu/78 250 4468 106021 27072 2019-09-28T14:59:36Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 80 —|}}{{outdent}}</noinclude>Alf Alloni! ritorniamo subito alle antiche gioie. Bud. ('' con impelo '') No, voi non porrete mai più il piede in casa mia. ''Pul.'' Cento di questi giorni!, T. ''Rod.'' Voi Giuseppe vivete nella certezza ehe Lisetta è "vedova d’un vecchio e non e sfata alai da me amala. Gius.Oh che ppiacerel mo chello che ve prego, non ve scordate de Giuseppe lo ferraro... ''Rod.'' No, non posso dimenticarmi di voi... questa è opra vostra! ('' mostrando t suoi capelli '') Ora non sono più annojato di vivere; sposerò la mia cara Luigia... ''Lui.'' Oh me.felice!... • Rod. E dividerò tutte le mie giqje con la sposa e con 1’ unicoe solo mio amico: eccolo, ’ ('' indica Pulcinella '') egli sara il n»o buffone. ''Pul.'' Ed io ti Sofferò sempre che vuoi. ''Rod.'' E giuro di rispettare la mia esistenza,per non assoggettarmi a tanti sinistri, e più d ogni altro., al terribile incontro nella spaventevole cantina, per mezzo del quale ho ereditato una giovanile vecchiaia! ( mostrando la sua testa) FI HE DELLA COM MEDIA» 41604<noinclude> </div></noinclude> mzzanppxh0rt8a6dd99rhqb1a7ujt9t Paggena:Altavilla - Li ttre epoche.djvu/8 250 4469 106022 27076 2019-09-28T14:59:40Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 8 —|}}{{outdent}}</noinclude>decoro: io sì, nonio nego, mia madre era una donna ordinaria; ma però ho avuto il bene d’essere stata allevata da una modista, nativa di Toscana, la quale con tutto garbo ebbe cura di educarmi e d’insegnarmi 1! arte sua; per cui so come si parla, come si rispetta, e come s’insegna la creanza alle persone audaci, signora Carosella... ''Pan.'' Ah! Carosella è lo cognomme tujo? e cquanno è cchesto vattenne de casa vicino a no nzalataro. (Jar. Lassa veni a ffratemo, ca te faccio a bbe» dè si coffie de sta manera. . SCENA D. Robbeto e detti. tf Rób. ('' nel comparire si ferma nel fondo '') ''Pan.'' lo mo quanto pagarria che benesse fratelo, pe ddirle no sacco de mmaleparole dinto a io mustaccio. ''Rob.'' ('' recandosi innanzi con aria minaccevole '') Lo frate sta cca a sservirve. ''Pan.'' ('' contraffacendolo '') E io sto cca pe ffavovorirve. Bob. Lo frate è ppronto a ssentì cbello che bo» lite dicere pe ddarye la risposta in brevi senzi. ('' guardandolo con asprézza '') ''Alf.'' ('' tra sè '') ( Rodrigo, Rodrigo dove sei per gustare un sì grazioso dialoghetto... in fede miai saresti colpito da un’emozione ridicolissima che t’ aumenterebbe 30 anni di vita. ) ''Rob.'' Chedè? ve site abbeluto? non parlate echio yedenno IT ommo...<noinclude> </div></noinclude> g6zdku2niw9rms3zrtvxiysslfvp11d Paggena:Altavilla - Li ttre epoche.djvu/9 250 4470 106023 27080 2019-09-28T14:59:44Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 9 —|}}{{outdent}}</noinclude>Pan. Vattenne, non me fa vommecà!.. ''Rob.'' ('' facendo atti da bravaccio '') No, spelefecateve.. • perchè cca stammo nuje mo è lo fatto.,. ''Pan.'' Tu è ttutto inutile che te stennicchie co sto lassa e ppiglia... ''Rob.'' ('' con amaro sorriso '') Ma chiacchiariate, fapiteme sta Gnezza. ''Pan.'' ('' decisivo '') Eccomi qua: in primis, tua sorella è una ciantella. ''Car.'' A mme r. i ('' per inveire '') ''Rob.'' ('' trattenendola '') Zi, zi, appriesso. ''Pan.'' In secoùdo, tu si no ciuccio. ''Car.'' A ffratemó s. ) ''Rob.'' ('' c. s. '') Zi zi, appriesso. ''Pan.'' In terzo vi dico, che ssi non ve state a ddovere, parlerò col patrone di casa e vi farò sfrattare. ''Car.'' A nnuje... (''c. s. '') ''Rob.'' ) rr ’ • ''Pan.'' ( 21 ». Z1 ». appresso.. ''Lis.'' In quarto, pagatemi al momento un mese di salario per le fatiche prestate alla vostra sorella e fuggirò rapidamente dal vostro vistoso magazzino. ''Car.'' No, schiatta: io.. ''Pan.'' | Zl ’ ll ’ aPPriesso ''Pan.'' In quinto me ne trase dinto dicennote, che ssi ardisce de céhiù rrisponnere, io vaco da lo jodice e tte faccio conoscere là differenza che ppassa tra n’ ommo de penna ('' indica sè stesso '') e no cosetoriello. ( indica ''Rob.'' ed entra in curia ) ''Lis.'' Io vi precedo per fare i conti e quindi sparire dai vostro magazziùo. ('' entra '') .<noinclude> </div></noinclude> 3lgd62d4vttxneggfsmdbssvyrks9f8 Ennece:Altavilla - Li venneture de grasso lucido.djvu 252 4471 115960 104145 2019-10-13T00:20:35Z Sannita 205 riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-index text/x-wiki {{:MediaWiki:Proofreadpage_index_template |Title=[[Li venneture de grasso lucido]] |Language=nap |Author=Pasquale Altavilla |Translator= |Editor= |Year=1867 |Publisher=Luigi Chiurazzi |Address=Napoli |Key= |Source=djvu |Image=9 |Progress=C |Volumes= |Pages=<pagelist from=9 9=1 /> |Remarks= |Width= |Css= }} [[Categurìa:Triato]] j0tabhvpkin4lssm5gq2yqo57vu6nja Paggena:Altavilla - Li venneture de grasso lucido.djvu/1 250 4472 106024 27089 2019-09-28T14:59:48Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="0" user="BrolloBot" /></noinclude><noinclude></noinclude> lobn01nl63hr3ixqi1hqauwems2zbey Paggena:Altavilla - Li venneture de grasso lucido.djvu/10 250 4473 106025 27095 2019-09-28T14:59:52Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="C.R." /></noinclude><nowiki/> ''Ponendo questa mia commedia sotto la tutela delle leggi procederò contro chi o colla ristampa o colla recitazione sotto qualunque forma di questo lavoro, violasse il dritto di proprietà, essendo da me ceduto, per la rappresentazione a favore dell'Impresario sig. Giuseppe Maria Luzj, e per la stampa a favore del sig. Luigi Chiurazzi.'' {{Right|{{larger|'''Pasquale Altavilla'''}}}} {{Rule|v=.2}} {{center|''Tip. del Progresso - Vico S. Pietro a Majella n. 76.''}} <nowiki/><noinclude> </div></noinclude> r1wlqndlu0lfanjhra0u3pybh3zbdox Paggena:Altavilla - Li venneture de grasso lucido.djvu/11 250 4474 106026 27100 2019-09-28T14:59:56Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="C.R." /></noinclude>{{noindent}} {{ct|f=130%|v=3|l=5px|ATTORI}} MINECO, ''fabbricatore, nipote di'' CECCIA, ''donna sessagenaria'' RAFFAELE, ''amico di Mineco'' ERCOLINO, ''germano di'' ERRICHETTA, ''nipote in secondo grado di'' D. BERNARDO MBOMMA GIACINTO, ''venditore di grasso lucido tutore di'' LUISELLA, ''amante di'' PULCINELLA NICOLINO, ''macellajo'' {| style="border-collapse:collapse;" |LUIGI||rowspan=2 width="30px" |[[File:Bracket left 2.png|7px|center]]||rowspan=2|''servi di locanda'' |- |LUCREZIA |} ''Giovani di locanda'' ''Giovane di caffè'' ''Gente di plebe'' ''Diversi uomini di strada che parlano nelle occorrenze'' ''Più voci che parlano dal di dentro.'' {{center|(La scena è in Napoli)}} <nowiki/><noinclude> </div></noinclude> ll94eunx16umkmhyz8msz7x60vp2kqe Paggena:Altavilla - Li venneture de grasso lucido.djvu/12 250 4475 106027 27103 2019-09-28T15:00:00Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="0" user="BrolloBot" /></noinclude><noinclude></noinclude> lobn01nl63hr3ixqi1hqauwems2zbey Paggena:Altavilla - Li venneture de grasso lucido.djvu/13 250 4476 106028 27109 2019-09-28T15:00:04Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" /></noinclude>{{outdent}} ATTO PRIMO Camera semplice con porta d’ entrata a sinistra -, sul davanti una finestra, e nel fondo un letticciuolo {{center|SCENA 1.}} {{center|''Pulcinella, Ercolino, quindi una voce, e Nicolino dal di dentro''}} ''Pul(dorme nel letticciuolo, a suoi piedi vi t una sedia col camice, berretta ec: e le scarpe al suolo)'' ''Ercolino (vestito per casa in modo rattoppato pulisce i suoi stivali, servendosi d’una cosi detta pezzettella che trovasi su d’un rustico tavolino situato accanto alla finestra; egli eseguendo la detta operazione, passeggia, e compone versi: di tatuo in tanto corre al tavolino, scrive,lasciala penna eseguita a pulire)'' </div> <poem> « Fia che sorga l’aurora o che discenda « Io grembo a Teti il Sol, pel tuo bel core « Non siavi duol, ma desso solo intenda « Al gaudio, mia Signora, in tutte l’ore» </poem> {{outdent}} {{gap|4em}}Che bella quartina m’ è riuscita; caspita! si seguita aceossi sto sonetto la bella Etichettine avrà un aurea composizione pe lo nomme ujo che cade doppodimane.. A proposito, sto 1 trufinanno da tre ore co la scopetta, aggio puoj to mèza pezaettella, e ccà non esce &’ ombra a lustro! comme va? lo grasso lucido tanto cornato, sta vota non ha nisciuno effetto! Uh! (guardando casualmente per la finestra) sì,<noinclude></div></noinclude> mfs6nrgwsyy4pzkcgn5ntj9yvzdi2v1 Paggena:Altavilla - Li venneture de grasso lucido.djvu/14 250 4477 106029 27113 2019-09-28T15:00:08Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 6 —|}}{{outdent}}</noinclude>non me ngannò-.D.Gabriele parte, lo vedo eo - lo sacco de notte, (''chiama a voce alta'') D. Gabriè. (''Voce dal di dentro'') D. Ercoli? ''Erco'' Voi partite? Foce Si, vado col vapore a veder la Grott’azzurrai Ere. E ritornate per oggi? Voce Forse. ''Erco'' (''tra sè) Forse'') vi comme va bello sto ppoco! (''al suo amico'') ed in casa vostra non c’è nnisciuno per... capite? Voce Oggi dovete aver pazienza per quell’affare; la casa è chiusa e.;, conservatevi, l’ora è avanzata, il vapore parte. ''Erco'' (''rientrando'') Oh che rovina! è no mese che m’ha improntato no soprabito e no calzone pe... vi lo diavolo, vii lo vestito mio me lo vennette juorne fa perchè avette la favorevole occasione de st’imprestito che credeva a vitalizio., e mmo comm’arremmedio? comme vaco a trova Errichetta mia? na guagliona che aggio canosciuta a Caserta... (''rianimandosi'') Ercoli, Ercoli., non accommineia mo a ssufistecà... coraggio, riflessione e mmiette in campo (''secondo al solito'') quacche ideale e bizzarra scoperta p’ acquisti na giamberga, na sciassa, no paletto., citello che te capita: (''ritorna a pulire'') dàlie: vi si esce ombra de lustro I (''Odesi dal di dentro la vooe di Nicola'') ''Nico.'' Ne, vecchia sedeticcia, te si chiusa è iosèP non haje volato arapi la porta pe ppaura d’essere refrescate li spalle...<noinclude> </div></noinclude> tgexovojl05qhsog8om8mw30mx0uu14 Paggena:Altavilla - Li venneture de grasso lucido.djvu/15 250 4478 106030 27116 2019-09-28T15:00:12Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 7 —|}}{{outdent}}</noinclude>&eo Che -diavolo è? (''guarda come sopra'') Uh! Nicola lo chianchiero strilla guardaano ncopp’ a ccliella fenestra a lo primato piano!.. ''Nico.'' Ne janarò. laje zimeo è lovè? e bà bene: a bello yedè nc’ è ppoco... Io mine ne vaco, ma dì a Mmineco, chillo mbroglione de nepoteto lo fravecatore, che ppenzasse a ceaccik li trecienlo ducale ohe Ile conzignaje lo patre de cognatemo a mmorte soja, <ca sino è nnotte vi, na foca ncanna o na coltellata nfaccia non ce la leva manco Barbanera: a razia. ''Erco'' (''rientrando'') Ali! mo aggio capito; comme contaje Nicola, Vicenzino lo cognato sujo n’ anno fa perdette lo patre, lo quale era pure fravecatore e steva a ffatica a Avellino ncompagnia de sto Mineco... pigliaje no ’ gruosso terno a la bonaffegiata, pe la consolazione T afferraje na goccia e pprrmtoa de morì dette la somma vinta mmano a sto Mineco che ha da essere chillo. fravecatore che dda poche mise abita ja lo primmo piano; sè mo me vado arricordanno... uh \ (fissando lo sguardo c. s.) altra novità: a lo primmo piano ncopp’ a la casa do lo fravecatore b’ è pposta na gran tabella a lo barcone: che ddice? — « nobile locanda deir allegria » — oh celie bella nvenzione.! hanno fatto cierte lettere ndorate accessi belle, che chiam mano l’attenzione de tutte: (non avendo mai tralasciato di pulire) mannaggia 1l’ arma de la pezzettella! e cche bò asci lustrò... ne Polecenè 1 (''avvicinandosi al letto'') Polecenè?.,. (lo scuote><noinclude> </div></noinclude> n3vve74wf581jqhsea9qtq3wqg0gr29 Paggena:Altavilla - Li venneture de grasso lucido.djvu/16 250 4479 106031 27119 2019-09-28T15:00:16Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 8 —|}}{{outdent}}</noinclude>''Pul.'' Qh! ohi! (''si dimena senza svegliarsi'') ''Erco'' lo ajere t« dette einco grana p« compri la pezaettelia de grasso lucido, tu addò la pigliaste? guè.. te sette? (c. s.y ''Pul.'' (''a’ $.'') ìQIi!.. oh t. ''Erco'' La pezzettella addò l’ accattaste? ''Pul'' (''c. &.'') D’ da lo pezzajuolo. ''Erco'' Lo pez’aju©lo teneva lo grasso lucido! che ddice.... ''Pul'' (''<s. s.'') Lo pezzajuolo... mettette ncopp’ a la pizzala... la pezzettella...(''seguita a dormire'') ''Erco'' Mannaggia sto cancaro de vizio!., cornine sempe scapizze a ddormì! e accossì! tuo risponnere? addò accattaste la pezzettella l ''Pul.'' (''c. s.'') Da lo notaro che ffa lo polizza stivale. ''Erco.'' Che c’ entra lo notaro mo? 1l’ haje accattata da D. Giacinto lo fabbricante de grasso lucido?: ''Pul.'' (''c. fi.'') Ab., no., si.. ''Erco'' Eh! eli! (''lo trapazza in modo, che si desta dal sonno'') ''Pul.'' Td che bonora t’è latto afferri. ''Erco'' Scètate ch’è ttardo. ''Pul.'' lo oun» moro de snonno; ajemra ozi a ddoppo meza notte me stonaste co volerne mparà la lengna. franzese. ''Erco.'' Giacciane che ssi! faggio m parato a scrivere, voglio istruirti in letteratura. ''Pul.'' E io voglio resta bestia, aggio da dà cunto a tte? ''Erco'' Rispunne a rame: la pezzettella che sta cinco rana...<noinclude> </div></noinclude> 0wk585gd0p7ajebf5zi8t5w088zu330 Paggena:Altavilla - Li venneture de grasso lucido.djvu/17 250 4480 106032 27122 2019-09-28T15:00:20Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 9 —|}}{{outdent}}</noinclude>''Pul.'' Teago saoono mo, pò parlammo.(''per abbandonarsi novellamente sul tetto'')’. ''Erco'' No.. non dormì» dica me addò accattaste lo grasso lucido? ''Pul.'' Da chillo che chiacchiarea ochiù isso die tutta l’orba pagliettatoria. ''Erco'' Gnernò (''odorando la pezzetta'') chesta non tene lo solito addore; dì la verità addo l’haje accattata? ''Pul.'' Da lo forastiero che chiacchiarea franco de dallo sputacchi abile... addora buono: Bc’è j II’ uoglio de pesce, lo betriuolo, e lo bàrtamo de recotta schianta, i Erco Tu che rrecotta e ccaso viecehlo; chesta I è na pmettella de no tornese.. chesta è mol I la molla, comme mmalora è fatta? ''Pul.'' È ffatta co la.,. mo sa che ddiceva. -,. ''Erco'' Tu t’avraje spiso quatto rana e mmiezo, e no tornese avraje pagato lo... ''Pul.'' Sè, st atte a bedè mo che ttu t’ avisse da credere ca m’accattaje no treje de maccarune, e na prnbbeca de pizza attaccata da ter(zana pecche teneva lo friddo ncnollo es9enno stata nforaata lo juorno primmo. ''Erco'' Ah I lo bì ca nóme I’ è fatta, mangione che ssì:: e ceomme: io mme levaje da Tocca 1 ciuco rana pe.... ''Pul.'' -Ohi tu mo sa comme la fa je longit... aggio capito: (avvolge il materasso.prende gli k scanni e tavole e si arnia per la dritta dicexdojfparla salò tu llooo.cà io taco a ddormi dinto. (''entra a dritta'') ''Erco'' Vi che ssorta de mpisof haje ragione ca io tenco 1l’ obbligazione coscenziosa. co tte,<noinclude> </div></noinclude> fy353s6yu27c7gcdygkhcbqtyps8fww Paggena:Altavilla - Li venneture de grasso lucido.djvu/18 250 4481 106033 27125 2019-09-28T15:00:24Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 10 —|}}{{outdent}}</noinclude>perchè nduje anne che te conosco tu’ aggio «Farinaio cientocinquanta ducate che ttenive stipate pe la venneta che se fece-de lo territorio ehe te rummanette pateto a la Ceirra, ca sirib... (''Odesi bussare la porta) chi sarrà? (apre'') {{center|SCENA II.}} Un Uomo con lettera, e detto Uomo Sta lettera da Caserta vene a buje? ''Erco'' (''legge'') • Al signor D. Ercolino »... sissignore -ho capito, addio buon’ uomo, non occorre altro. Uomo Io l’ aggio portata, da la strada ferrata: nc’è niente, pe lo porta lettera? ''Erco'' Ho tutt’ oro, un altra volta ti regalerò. Uomo (''tra sè'') (Tutt’ oro, seconno lo mobilio, non tenarrà manco chiummo.) (''via'') ''Erco'' Cuorpo de na ragosta! me scrive Erri chetta! e com me avrà saputo la casa mia? vAhl aggio capito: io Ile dicette che mme la faceva a lo cafè de li Fiori ala strada Fiorentini, essa avrà diretta la perzona co la lettdra llà,e Io cafettiero me l’avrà abbjata ccà: Chisto mo è no caso originale vi:. (''legge'') « Mio caro: domani verrò senz’altro con mio « zio, e anderemo ad albergare nella nuova « locanda alla strada Fiorentini»... nuova locanda! fosse chesta derimpetto addò s’ è pposta la tabella stammatina? (seguita a leg</ere> Procura di venire cautamente colà per« chè avrei preciso bisogno di parlarti. La a tua Errichetta N. N.» e non pozzo appura<noinclude> </div></noinclude> flyp6zoc84wwrvc6bm5ksd4sbehatmk Paggena:Altavilla - Li venneture de grasso lucido.djvu/19 250 4482 106034 27128 2019-09-28T15:00:28Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 11 —|}}{{outdent}}</noinclude>maje Jo casato de sta cancara nera! già io cognome mio manco io sape, e quel caro N.N« mai si dissusa precisamente dagli innamorati di prima stagione.....Ah destino spietato! vi quanno se fanno li ccose.senza giudizio vi: D. Gabriele ccà derimpetto pe no mese.ogne ghiaorno è gghiuto a Gcaserta per affari suoi ella voluto la compagnia mia;io comme a giovane disapplicato nce so gghiuto. Da no cafè guard&i sta bardasela,le mannaje na lettera, e se fissò l’ amorosa corrispondenza. Pò pe mezzo:de no finestrone cè parlai, e con termini vaghi,con pronunzia ricercata l’espressi i miei sentimenti, perchè grazie a lo Cielo pozzo giocà la lengua comme voglio io. La guagliona s’è appassoliata de na manera tutta nova e ramo., (''guarda il foglio'') la lettera porta la data dejeri, dunque. ogge arri varranno senza meno; e comme faccio p’ascì? lo bello è che io pure nce tenco n’ammore smisurato,par te perchè è belletta, parte che, se«unno m’ ha ditto,è ereditiera e ppotria...ma comme bonora faccio pe na sciammeria e no ealzone ai D. Gabriele non ce sta... potesse vedè Yicenzino Jo peruochiero pe... (va alla finestra) à pproposito: dioto a lo palazzo derimpetto nc’è no sarto vicchiariello che ffora a lo portone tene spaso a li ssegge tanta sciasse e soprabite rifatte pe li bennere; potesse averne uno din to a li mmane pe sta j ornata soltanto.....armammoce d’ingegno •(''chiama'') Pis...principale...a voi» fatemi salire il vostro giovane con quelle due sciasse, e quei due soprabiti, (''indicandoli'') vorrei vederli.<noinclude> </div></noinclude> rvs3z5pzoj69corjh2trqo2yzwkzdoc Paggena:Altavilla - Li venneture de grasso lucido.djvu/2 250 4483 106035 27131 2019-09-28T15:00:32Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— -6 —|}}{{outdent}}</noinclude>Sì HARVARD COLLEGE LIBRARY From the collection of George B. Weston ’97 The Gift of his ton Charles D. Weston ’36 r<noinclude> </div></noinclude> 5rwqvxjochwgmatfk4lxaah03pqyo41 Paggena:Altavilla - Li venneture de grasso lucido.djvu/20 250 4484 106036 27134 2019-09-28T15:00:36Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 12 —|}}{{outdent}}</noinclude>{{center|SCENA.. UL}} Vnà voce dalii dentro, quindi un garzone cogl’ indicati oggetti Foce Mo ve servo. ''Erco'' (''rientrando'') Che bella situazione! carattere brillante, passione eccessiva, e dispèrazione distillata!.. Miocaro Ercolino Beniocasa vi do una felice nnovarsecondo l’ordine della natura ed I suoi corrispondenti ghiribizzi,par che la vita vostra sia principiata buona,e debba finire pessima! Non se pazzea sa; de sett’anne so state senape fora co zziemo Io negoziante lo qudte me stimava cchiù dde la vita soja’Poi... poi fece le due ultime bestialità, cioè/ se nzuraje e quindi morì. La famiglia, quale scrupolosissima osservatrice del sistema moderno > tre anne.fa me dette na piccola somma e mme ne cacciaje mmiezo a la via, ecco perchè... (''si bussa) eccolo ccà. (apre e comparisce il garzone cogli oggetti accennati'') Bel giovanotto, perdona se mi vedi cosi in disabbigliè perchè da poco mme sò alzato da Ietto... scusa sa: (misura diversi abiti che gli stanno sconciamente qumdi mette una giamberga e gli va in acconcio) sì, sta giamberga gli anderebbe bene; capisci? è venuto mio fratello da fuori, (''tra sè) (didramo acòossì,'') e siccome porta sopra no palettoneiello originale, così, avendo la stessa mia figura io., mo r mo; (sicmdwce novèllamente alla finestra e soggiunge) principale, la scibssa colore.... (''a piacere'') quanto viene?<noinclude> </div></noinclude> 66ujaoenlnplb6tk3a8l2fklibr3z3n Paggena:Altavilla - Li venneture de grasso lucido.djvu/21 250 4485 106037 27137 2019-09-28T15:00:40Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 13 —|}}{{outdent}}</noinclude>Voce Meno de dioiotto carline non se po ddà. ''Erco'' Va benone, resta per me: dovete però aver pazienza; questa serve per un mio fratello giunto da fuori; egli non è in casa, a momenti ritorna, potete farla restare qui per una mezz’ora? Voce Serviteve, sta a bone mane. ''Erco'' Grazie, (''rientra'') Va via bel giovine che pòi ti regalo, (''il garzone esce'') àggio remmedtalo la seiammeria: comme se fa mo pe no calzone, no gilè, e quaeclie grano dinto a la sacca... sè: (''fissando casualmente l’occhio sugli abiti di Pulcinella'') lo compagno PofacenèHa g’ è ttornato a ccorcà dinto e ddorme a ssuonnó chino, mo mme piglio li panne suoje, me li benco e... (fa le sue osservazioni sugli oggetti che sono riposti sulla sedia) sto oàmmese è nnuovo,»se lo facette doje mise fa e bà na pezzacchia; li scarpe pnre sò nnove, e no.quatto penne ne li ppozzo sceppà; sta coppola pare m’ offre no paro de carline e va benissimo:, ma nce vorriano cehiù ddenare...sè: iella pensata... (''entra per poco a dritta e subito ricomparisce con un involto'') zitto zitto m’ aggio pigliato lo lenzulo che tteneva ncuoHo Polecènella; Chisto è nnovegno, pure va na decina de carrine.. «è, è ffatto tutto, (indossa là giamberga e si pone il cappello) Momme ne seenco guatto guatto, e me nn’esco pe 11’ auto palazzo che sponta a lo vicolo appriessó, aecossjnon me vede lo cosetore: a lo llario de lo Gastiello pò, in un istesso momento, venno, accatto, e mme ngrattino;<noinclude> </div></noinclude> 2fdxbr34y4z5npmx4dgx4tedsqya8jq Paggena:Altavilla - Li venneture de grasso lucido.djvu/22 250 4486 106038 27140 2019-09-28T15:00:44Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 14 —|}}{{outdent}}</noinclude>eh! necessitas non habet lègem. (via per la porta di strada) ’ {{center|SCENA IV.}} Pulcinella quindi Raffaele con un grosso involto ''Pul.'' (''dal di.dentro fischia e poi chiama'') Ercoli, Ercoli, non pazzia mo... dàmrne lo lenzalo che (teneva ncaollo ea mo fa frischetto e ppozzo piglià no catarro: Ercoli, bonora! levammo li ippazzie... Ercoli, (comparisce con pianelli e con un piccolo tovagliuolo sulle spalle) Ercoli., vi sto diavolo addò 8’ è anna8Ctio8to pe ffarme arraggià.. starrà dintò a la cucina.. Ercoli... (entra per la porta nel. fondo e subito ritorna) non oe sta: se fosse paosto sotto a lo lielto mio (''entra a dritta e ritorna'') manco nce sta., oh bene mio! e che ccancaro ha fatto? lassammo vesti pe... (''s’avvede della mancanza de’ suoi abiti'') uh!.. uh!., e li vestite mieje?., li scarpe’ la coppola., ah cca Ercolino mme I’ ha fatta, s’ha vennuto ogne ccosa! oh ppoveriella a mme! e io mo comme faccio? mme frescheo eternamente! pozzo piglià no costipeto; io che eoombino ~ senza denare e senza vestite.... uh ddisigne mieje sbanate! screvette chella lettera aiasera pe ddarla a Lluisella la papilla de lo forassero che benne lo grasso. Incedo. lo quale sta de casa ncopp’ a nnuje.... ah cca mo me scannarti». (''si bussa'') lo vi? Chisto<noinclude> </div></noinclude> ctvxx4indh7ic681dekay65sfd6qw26 Paggena:Altavilla - Li venneture de grasso lucido.djvu/23 250 4487 106039 27143 2019-09-28T15:00:48Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 15 —|}}{{outdent}}</noinclude>è Ercolino che avarrà pazziato (''apre'') Uh? D. Rafaè’.. ^ i Gnor si, mo me sò ssosuto da to bagno. ''Raf.'' Bagno d’ acqua doce? ''Pul.'' No, acqua amara, perchè m’ ha lassato n’ amarore mmocca che dd’arria a minorza pare l’aria. ''Raf.'' E dde che minale patisce che ppigiie Io bagno? ''Pul.'' D’ ogoa acarnata a la sacca. ''Raf.'' Ogne ncarnata a la sacca! e haje trovato nisciuno miedeco pe te fa sana sta maiatia? ''Pul.'' Me credeva d’ averlo trovato, ma sto cancaro de miedeco patisce cchìù de me de sfogo’ ncarnata, eppe conseguenzia, non avennoce dato lo remmedio alìcafee, in1 ha fatto chiudere la circolazione de la sacca: m’ ha portato na mancanza d’apertura a la vocca». porta carresa de la trippa, e questa smosciando&i m’ avrà dda fa trovà assolutamente sfiatato o per l’artico o per Y antartico, secon 1 do attesta il dottore Onofrio PettoleHa, terzo genito della conosciuta famiglia Pettolone. ''Raf'' Jtò! è scarrecato sti quatto bestialità; ma però mo te trovo lo le professore che te libera da sta. malati’. • ''Pul.'' E chi èf ''Raf.'' Lo vi cca, Rafaele Caccavella, (''indicando sè slesso'')’ Puh Uh Caccavella mio che puozza addeventà stu farcia, trovarne lo muodo de farme asci da 9t& calcara de miseria, pecche chillo bo~ nora d’Ercolino.. Polecenè, tu staje aceossi?<noinclude> </div></noinclude> hebefni18ifsll3mw6qizexvhv56xnl Paggena:Altavilla - Li venneture de grasso lucido.djvu/24 250 4488 106040 27146 2019-09-28T15:00:52Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 16 —|}}{{outdent}}</noinclude>''Raf.,'' Lo campagno tujo scamazzatonè che me diciste quanno nce stevamo pastiaftuo chillo bicchiere de lo monte? ''Pul.'' fiuorsì, pe la troppo carnalità che ttene pe mme, m’ha rummaso nctoonetto e ncammisa. ''Raf.'' Uh bonora! e ccomme? | ''Pul.'' Non solamente s’ha vennute U panne mieje j mente steva dqrmenrio, ma m’ ha levato pure lo lenzulo da cuollo, a rriseco de farme piglià de chisti tiempe no costipeto o na bronchlcchera. ''Raf.'' Bronehita. ''Pul'' Comme se dice se dice,,. ''Raf.'' Embè, la circostanza pare che te favoresce, tè: acchiappa, commogUete li ccarue. (''gli dà V involto'') ''Pul.'' Gomme / ’ Raf. T’aggio abbuscato la piazza che gghive trovanno, quatto carrine a lo juorno e plifTete plàffete te 11 ppiglie a ogne meza mesata co st’anticipazione che te se dà mode sè ducate, < glie li consegna) Puh Uh che bella cosa 3 ''Raf'' ’ Ma co ppatto pero che t’ haje da vestì co sti panne che t’ aggio portato pe mmelterte mprubbeco e smardì chillo genere che ppò te dirraggio... si ccontento? ''Pul.'' Vi che ddice! m’ abbusco quatto c&rrine a lo juorno...che se pazzea! mo proprio me vaco angrattinà.e ddò na consolazione a na povera bardascia che bò essere la mogliera mia, p’ assicurarse unabbondantissimà astinenza pe ttutto le tiempo de la vita soja.<noinclude> </div></noinclude> m8kp5swvs1wnf9pbfdq67tiwe5fwg7y Paggena:Altavilla - Li venneture de grasso lucido.djvu/25 250 4489 106041 27149 2019-09-28T15:00:56Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 17 —|}}{{outdent}}</noinclude>''Raf.'' Uh ceaspita! e echi è sta bardasela che spanteca pe ttel ''Pul.'' Luisella la pupilla de D. Giacinto,lo mmentore de lo grasdo lucedo. ''Raf.'' (''con amaro sorriso'') Ah! D. Giacinto de lo grasso lucedo ncoppa abita? buono, buono... ''Pul.'' Ne, ched’è? ''Raf.'' Niente, niente: e tte sì spiegato co sta Luisella? ''Pul.'' Sicuramente: anze l auto juorno cànoscette pure lo tutore: e quanta cerimmonie mme facette: me spiega je pure qua dote mine deva si ncaso maje Luisella m’ avesse dato la mano de sposa. ''Raf.'' Ne? bravo! e che ddote t’ha prommiso? ''Pul.'' Na varriata vita durante. ''Raf.'' Ah ah ah 1 chesto saje perchè è stato? saje perchè te sì assoggettato a sto guajo? perchè non faje nisciun’ arte, staje dissutile, e essenno vagabupno ognuno tremma d assicurarle na giovena pe mmogliera. ''Pul.'' È ragione, mo m’ènrhiovato vi, l’ ommo s’ ha dda mettere a lo caso d’essere chiammato serap1 bramo, e p’ assicurarse Tominile umanità Jia dda... mentienne? nchiocca buono chello che faggio ditto e mparate a sta a lo munno, (''entra portandosi V involto'') ''Raf.'' Ah, ah, ah ’ che carettere originale! secunno la volontà de V amico mio è adattato pe bennere lo grasso lucido; tene na bella presenzia, na bella voce, e l’ amico mio co cchÌ8to se pò levà tutta la sodisfazione possibile: auh! Mineco Pellecchia: vi che ssor 2<noinclude> </div></noinclude> gtpbe0w8w7ko1nidt8mjg4wr32jx1v0 Paggena:Altavilla - Li venneture de grasso lucido.djvu/26 250 4490 106042 27152 2019-09-28T15:01:00Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 18 —|}}{{outdent}}</noinclude>ta che ha avuto... comme! no fravecatore arrozzuto, va a Avellino pe sfravecà na camraera e ncorporarla a nr auta... che rroba è? trova no tesoro de nascuosto de tutte, e sse fa ricco dinto a no battere d’uocchio! {{center|SCENA V.}} Pulcinella ridicolmente ve stila è detto ''Pul.'' Eccome cca a mme; mo pozzo mettere L’assisa a li ccetrola. ''Raf.'' Cancaro! tu staje no penniello e ffaj« la la figura toja; staje proprio scicco vi: njjarata u re, nnammure ncoscienzia mia. ''Pul.'' È lovè? ''Raf.'' Nlèseca, ntèseca lo cuollo, statte sempe deritto: va jammo mo. ''Pul.'' No, rio, D. Rafaè, abbjate no momento,e aspettarne abbascìo, me voglio fa vedè a Luisella mia pe ffarla rum mani ncantata.. mè: famme sta finezza. ''Raf.'' E spicciate ca non c’èttieropo da perdere. (''Via tirando a sè la porta che resta socchiusa.'') ''Pul.'' Mo sconco, faccio lo soleto surdiglino a dd’je deta, nzzò Luisella s‘ affaccia, me,vede accossi bestuto e ccliiii se nnamtnora de me... Avria piacere però che lo tutore fosse asciuto: (''odesi bussar la porta con cautela'') me pare che hanno tuzzoIUto. {{center|SCENA IV.}} Luisella, quindi Giacinto e detti ''Luis'' (''sottovoce'') Polecenè.<noinclude> </div></noinclude> qf4gri527e5h7fuk3cnnajpuwcddbhf Paggena:Altavilla - Li venneture de grasso lucido.djvu/27 250 4491 106043 27155 2019-09-28T15:01:04Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 19 —|}}{{outdent}}</noinclude>''Pul.'' Uh! Luisella mia, (''apre'') (rase. ''Luis'' (''mettendo fuori la sola testa'') No., non coQvene de trattener me ccà; lo tutore mio poco primmoè ascialo,e noti potenaoda sule a ssule fa no discurzo de I’ affare nuoste, io t’ aggio fatto sta lettera che t’ apre tutto lo core mio (''si conduce per poco innanzi.'') ''Pul.'' Brava brava! e io te nn aggio fatta n’auia che t’ apre lo core mio, lo fegato, ia stigliola, et omnia genera cambanaroruiti. (''la prende sul tavolino.'') ''Luis'' Tiene ccà, lieggela bona e:., (nel punto che gliela consegna viene sorpresa da Già. cintot ed ella soggiunge tra sè tramortita) (''lo tutore'')! ''Pul.'' (''c. s'') (Oh!!! mo accommenzo a nfroità la dote primma de darle la mano de sposo.) ''Giac'' (''con amaro sorriso dice a Luisella'') Si serva pure., anzi.. (toglie dalle mani di lei il foglio e lo consegna a Pulcinella) favorite. ''Pul.'' Sta bene impiegato. ''Giac'' Signora pupilla rispettabilissima: nón credeva mai di trovarvi così sfrontata dopo quattro anni di mia assenza da Napoli pei’ esercitar fuori lo smercio di grasso lucido... ev’ viva! la Signora Rosa locandiera, a cui foste affidata con un mensile appannaggio, ha saputo bene istruirvi!.. briccona! credevate che il vostro tutore, secondo il solito, fosse uscito alla prim’ ora dei giorno, per andare a bere il suo caffè... ma no, ma no; il vostro Giacinto si è nascosto dietro 1 armadio e ha colta sul fatto<noinclude> </div></noinclude> e3nmmd27kzv0gjw1l2aj3if6aqc82si Paggena:Altavilla - Li venneture de grasso lucido.djvu/28 250 4492 106044 27158 2019-09-28T15:01:08Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 20 —|}}{{outdent}}</noinclude>''Pul.'' (''tra sè) (Ah tttitore puorco!'') ''Luis'' (''c. s•'') Chi mme sarva da li mmatfe de st’arraiso?) ''Giac'' (''a Pii?.'') A voi, ricevete il foglio, leggetelo in mia presenza e quindi avrete da me la risposta a voce. ''Pul.'' No..servitevi...leggetelo voi. ''Giac'' Usatemi la gentilezza di leggerlo/altrimenti pria d1 incominciar la vendita del grasso lucido, vi darò un campione digrass’oscuro sulle vostre spalle. ''Pul.'' Volete che leggio? per ubbidirvi, (''tra sè'') (''Cielo mio famme sbincolà da §ta battaria.'') (''legge'') « Mio caro; io vi amo assai... (tra sè) (cca dice—mio caro senza lo nomme.... afferram m oce) (''finge di rimproverar Luisella acerbamente'') ma signora mia, me pare che lo tutore ave ragione; ve l’ ha avvisato la prima, la seconda e la terza volta; questa non è miniera di pensare; voi avete la faccia fatta a pprove di mbomma..ve i aggio ditto io pure fitto fitto...e abbasta. bonora! abbasta: chillo è no giovene che non Te convene, chillo ve farria sta diuna ogne gghiaorno... ''Giac'' Chillo! e non siete voi che... ''Pul.'' Io! maje tale cosa. Ccà se parla de lo compagno mio. ''Giac'' Del vostro compagno! Quante volte dunque avete scambiata parola con Luisella, erano ambasciate di... ''Pul.'' Già. ''Giac'' Ahi voi avete l’incarico di.....<noinclude> </div></noinclude> 449mynxbc3u1kn85e87o3fjg5yx92rr Paggena:Altavilla - Li venneture de grasso lucido.djvu/29 250 4493 106045 27161 2019-09-28T15:01:12Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 21 —|}}{{outdent}}</noinclude>''Pul.'' Tanto bello, io sono an porfapollastro conosciuto.. ''Giac''.Mi congratulo di tatto cuore. ''Pul.'' Non c’è di che..(''tra sè'') (meglio accetti Ja professione luminosa che avè na Lattaria..) Qua dice—mio caro—me ’pare che il nome Don ce sta, si doveva dire—mio caro Ercolino— bricconcel)a,bricconcella..(''passe$/iawdo con sussiego finge £ammonirla e & tanto in tanto le parla sottovoce'') Volite ncoc ciàrve a ccierte ccose che non?e ponno conveni; me pare che Io tutore ave ragione... (''furtivamente) (tu me vuò bene?,'') ''Luis'' (''Àssaje'') ''Pul.'' (''c+s.'') Questo è Io stesso che compromettere la sua commesaddimmanna tutoriale... vuje avite poca carità con un uomo che pe s’abbuscà na panella chiacchiarea a gghiornata e fa sfiatare il suo fiato ordinariamen-. te e straordinariamente. ''Giac'' Mio buono amico, scusate se vi ho ingiuriato... ''Pul.'' Che c’entra., fate bene,fate benè;strillatela sempre così a la presenzia mia... alò! (con tMono^baciate la mano al tutore..(''sotto voce'') (''gioja mia bella... vi ca io spanteco pe ttè.'') ''Lui'' (''c. s.) (E 10 n’arreposo pe ttè.'') ''Pul.'' (''a voce alta'') Niente...è inutile che m avite ditto che nno...baciate la mano. ''Giac'' Oibò, non voglio queste umiliazioni, (si volta casualmente dall’altra parte e Pulcinella bacia la mano a Luisella) che!.. ''Pul.'' M’ ha vasato a mme la mano pe ringraziarjne....(''a. Luis: c. s'') che centra? io vo<noinclude> </div></noinclude> a7klsm5upsq8jj9mgjibqlpmzvwto89 Paggena:Altavilla - Li venneture de grasso lucido.djvu/3 250 4494 106046 27164 2019-09-28T15:01:16Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="0" user="BrolloBot" /></noinclude><noinclude></noinclude> lobn01nl63hr3ixqi1hqauwems2zbey Paggena:Altavilla - Li venneture de grasso lucido.djvu/30 250 4495 106047 27167 2019-09-28T15:01:20Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 22 —|}}{{outdent}}</noinclude>glio che ssite na bona figliola, sempre supposta antiposta e sottoposta a li commanne de lo tutore.. ''Luis'' (''sottovoce) (Damme la risposta tojà...'') ''Pul.'' (''c. s.) (E comme?...sì, aggio penzato'') (prende sollecitamente la sua lettera sul tavolino e la mette di nascósto in saccoccia) Oh! D. Giaci, cca s1 ha dda veni a mezzi fràcassosi e vialentosi, sino Ercolino setnpe le va appriesso, e vve la fanno dinto allìrocchie: sta stessa lettera Tacitela conzigna da essa a l’ amico...vi, la Stessa funzione che ha fatto co mine ha dda fa co isso azzò H coglite parlanno. ''Giac'' Sì, sì; da maestro, potrò co&i dirgli,i. miei sentimeati siiTfatto. ''Pul.'' (''Ira sè'') (Tutò, si no vero tutero, mo nriante all’ aocóhie taoje stesse conzegao la risposta mia a Luisella.) (''cambia de stramente la lettera'') a voi prendetevi n’ aula vota là lèttèra vostra. > ''Luis'' (''tra sè) (Aggio, capito, me vo dà la risposta soja) ’Ma..(difficoltando con arte.'') ''Pul.'' Prendetevi la lettera, 0 piglio lo tutore e vve lo sbatto sfaccia,sh.. (''a Giac:'') scusate. ''Luis'' Volite accossì?accossì sia.(prende la lettera dalle mani di Pulcinella e nel riporlatperchè timorosa,non fissa lo sguardo alla scarsella del grembiale, e credendo d’ averla conservata, la fa cadere al suolo.) ''Giac'' Allons! andate dentro e lasciatemi parlare da solo a solo col sig. Pulcinella. ''Luis'' Ve servo subeto. (''via''). v ''Giac'' Mio caro signore’ giacchè yi siete preso<noinclude> </div></noinclude> mc0uzzbz7q95mlqhjktf8mob8fzx9kp Paggena:Altavilla - Li venneture de grasso lucido.djvu/31 250 4496 106048 27170 2019-09-28T15:01:24Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 23 —|}}{{outdent}}</noinclude>''.'' cuTat d1 ammonirla paterriamente, vorrei che diceste anche qualche cosa al vostra compagnoacciò non turbi più la pace di lei. Luisella è ancora ragazza; ha un seicento ducati di dote, costo d’una casa rimasta a lei dal suo defunto genitore, si non V’ha dubbio, ma vengo a dirvi.che’. ’.(casualmente fissa lo sguardo al suolo e s’ accorge della lettera) oh che‘bestia! credendo d’aver conser. vata la -lettera...(''fa raccoglie'') ''Pul.'' (''tra se'') (Matnma mia! cheli a s’ ha fallo scappa la lettera!) ''Giac'' A proposito...qui v’ è la sopraccarta., a quella di Luisella non...(apre èleqqe sotto voce) buona!!! ''Pul.'' (''c. s.) (Mo m’afferra no moto!'') ''Luis'' (''ritormper prendersi il foglio'') Non m’aggio stipata la. (vedendolo nelle mani di Giacinto) (''Uh! scasata me!'').> Giac (''l^gge'')m.Bella Luisella: Polecenclla Cetrulo «vorrebbe levarti dalle granfe de sto cancaro ’de iìxU)re... (''fissa lo sguardo a Pulcinella'') ''Luis'' (Me ne fujo ncoppa da la coro mar a. j (''via velocemente'') ''Pul.'' (''trasè'') (Eh1 ccà m’aggio da dà coraggio: «chi cchiii nn’ave se nne tene.) ''Giac'' Dunque Pulcinella Cetrulo mi pare che siete ’oi? ''Pul.'' Già. ''Giac'' (''gli si avvicina minaccioso.'') ''Pul.'' Che buò fa? (''aggruppando le mani e mettendosi in atto di difesa'') co cchest’ arma mme pozzo difenuere, si te vuò divertì... a ite, fatte sotto..<noinclude> </div></noinclude> ku6wrv0ctuait0x9mzvj4uvna03ha64 Paggena:Altavilla - Li venneture de grasso lucido.djvu/32 250 4497 106049 27173 2019-09-28T15:01:28Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 24 —|}}{{outdent}}</noinclude>''Giac'' Va bene...siete in casa vostra...ora non lice... ''Pul.'' Q alice, o sarde, sò ppronto sempe che baò...sì, te lo ddico apertus verbas; io voglio bene a Luisella, e ttu co na capezza ncauna me II1 haje da dà. ''Giac'' (''fremente di rabbia'') Dopo che dovessi perdere la vita, Luisella non sarà vostra. ''Pul.'' Sarà, sarà, e tu te vaje à fTa squarta. ''Giac'' La vedremo, la vedremo...chiuderò finestre, porte....chiuderò tutto. ''Pul.'' Tu te la può chiudere pure dinto a lo cantarano ca io te l’ arrobbo. ''Giac'' La ruberete! si giunge a tal ardire! vi do parola che Luisella da ora innanzi resterà cucita al mio fiacco. ''Pul.'' E io m’ arrobbo Luisella a tte, e il tuo fiacco. ''Giac'' (''ineaminandosi per la porta d’entrata'') La vedremo, la vedremo...Luisella resterà cucita al mio fiacco. ''Pul.'' Al tuo fiacco!.. no... corpo di zio Bacco, noi ''Giac'' Poltrone!.. ''Pul.'' Giuccione!«.. ''Giac'' Luisella al mio fiacco... ''Pul.'' E io t’ ammacco e tte ntucco, (incaminaru dosi per le stanze interne) ''Giac'' Luisella al mio fiacco... ''Pul.'' E io t’ammacco, te ntacco, te nzacco.^ te nne faccio tabacco. A due. La vedremo, la vedremo (''piano minacciandosi scambievolmente''). Fine dell atto primo.<noinclude> </div></noinclude> 6tq62nnc1z98sbvlr76gvmosa9f29be Paggena:Altavilla - Li venneture de grasso lucido.djvu/33 250 4498 106050 27176 2019-09-28T15:01:32Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 25 —|}}{{outdent}}</noinclude>Altra stanza ignobile con tavolino e sedie rustiche: una porta a sinistra eoa chiave. {{center|SCENA I/}} Ceccìa e Raffaele ''Cec'' Rafaele mio, Rafaele mio: non sò mmorta perchè lo Cielo non ha voluto... comme’ dirrae ciento e una mmale parola! & mme! a maje che dda peccerella me sò ccrisciuta patanella patanella! a mme che ttenco na faccia che ttutte me chiammauo bella mbriana! ''Raf.'' Abbasta mo. ''Cec'' lo poverella steva danno comme sto mo oca vicino a la porta., che rroba è? primma tozzolea forte forte, e ppò m’abbista pe ddinto a la mascatura emme scarreca no malazzeuo.de scenufregie! chiammannome scorpio na, faccia de janara, e becchia tufania! a mme! io quanno maje aggio’ tufaniato a nnisciuno,.. vecchia tufania! vecchia lufania!.. che bò dicere tufania ne Rafaè? ''Raf.'' Vò dicerev. vò dicere veochia tufania’. tu che buò da. me. ''Cec'' Pur’è buono ca non lo.capescQ ca sino poco chianto nane far ria... già. me n aggio fatto che mme n aggio fatto.. A sta a sto pezzejtiello affè là e isso da fora a la porta., teretùcchete tereUiqchete.me ne diceva cchiii dde li puorce: tu lo canusce u® Rafaè?<noinclude> </div></noinclude> h8i3q2cdccox9t81omomqhrhe7reopz Paggena:Altavilla - Li venneture de grasso lucido.djvu/34 250 4499 106051 27179 2019-09-28T15:01:36Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 26 —|}}{{outdent}}</noinclude>''Raf.'' Manco pe ssuonno. ''Cec'' Rafaè, ca simbè sì stato figlio de la matrea de Mineeo, pare te voglio bene coimne a isso che mm’è nnepote carnale... Rafaè tu nn’ haje da piglià «unto sa., eh! mo se vede., ir haje da fa chiammà nnante a lo jodice o... ''Raf.'' Guorazi. gnorazi... jeano da lo jodice lo ^ primmo che avarria da fa cliiainmà sarria Mineco: saje lo pperchè chillo si mimmo al - toccava? ''Cec'' Che ssaccio... diceva che nttepotemo Tha dda dà 500 ducate roba de lo cdgnato. ''Raf.'' E ohebuscia! io non lo catìosco’ ma sto fatto lo saccio: lo patre de lò cognato su jo, fravecatore e ccompagno de Mi’àeeo, pigJiaje cincociento ducate a la bonafllciàta, pria consolazione l’afferraje no moto-e sse la <ìogliette; perzò, primma de mori li dette aisso pe ppassarle a lo figlio; lo signore nepote tujo (pe quahto me confessale co la - vocoa soja stessa) mano mano se li itornaje a gghiocà a la bonafitgiata e.,.. ''Cec'' (''eccessivamente sorpresa'') Zis Zì< non feo giio senti autro..... non bogtio senti antro: m’assetto e mme faccio li juorne mieje nfaccia a sta conocchia. A chisto pizzo... a cchisto pizzo me starraggio nzt che ccampo senza far me vede ad anema verente, senza caccia la capo de la fenesta pe...... pe non sentirme dicere che la famiglia nosta è (famiglia de truffatole... Ah1. Mineco... Mineco! a ffa sta sciorta d’ azione...... Mineco! chillo poveroinmo aveva ragione d’ alluecà..<noinclude> </div></noinclude> f9g22ntvd3csaeqmczlh7ivrd3g4060 Paggena:Altavilla - Li venneture de grasso lucido.djvu/35 250 4500 106052 27182 2019-09-28T15:01:40Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 27 —|}}{{outdent}}</noinclude>birbante, birbante! non so ccose che se fanno cliesle, no.... no... lo Cielo non se noe po sta. ^ ''Raf.'' Vuè oh! la feoisce o non la fenisce. ''Cec'' Che boglio feni, clic boglio feni, ca ni’ è venuto Io schifo de sta nnante a sto nepote, e tte dico la verità Rafaè (si trovasse uno che mme volesse, sarria capace de m muri tarme abbasta che... tu non si nzurato.... vosìisse,.. ''Raf.'' Zi Ceccia, zi Gè... che mme vuò fa rrevota lo \stommaco... ''Cec'' Sa pecchè? pare che io te volatfria bene eomme... ''Raf'' ’ Eh! I abbasta mo... nuje starnine apprieate p’ affare ngruosso e Uu... ''Cec'' Affare ngruosso! comme mo? ''Raf.'' (''con circospezione'') Tu addò si state nzì a amo?... ma vuè, zitto sa. ''Cec'' Me faccio maraveglia! sò stata nchiusa cca ddinto. ''Raf.'' È visto carrià tanta rroha de conseguen-zia a lo quarto nobile che sta ncoppa!.. ''Cec'' No... non aggio visto niente,« aggio ntiso tanta vuce che... ''Raf'' ’ Chelia è tutta rroba de Mineco ’ lo quale ha puosto na gran locaóna cca ncoppa. ''Cec'' (con sorpresa di gioiaJTXobbsL de nepò.... ''Raf'' aè non pazzià..... Rafaè ca tu mme faje afferra no moto!... e comme va? Mineco da : mise, e mmise è gghiuto fora e non è comparzo cchiù ccà.... bene mio! me s’ è stritto to eannàrone pe lo piacere... e comme.., comme....<noinclude> </div></noinclude> gsc3q8z04mepgd2cnx3mhc1wiir3nrt Paggena:Altavilla - Li venneture de grasso lucido.djvu/36 250 4501 106053 27185 2019-09-28T15:01:44Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 28 —|}}{{outdent}}</noinclude>- 28 SCENA II. Mineco a detti ''Mine'' (''dal di dentro'') Basta, basta, vi ho scompenzato mordo bene, andato. ''Raf.'' Tè, io vi lloco che assomma. ''Cec'' (''fissando lo sguardo'') Uh! nepote mio.... comme va bello vestuto. ''Mine'' (icomparisce vestito in nobile caricata• ra, portando fra le mani un cassettino) Rafaè, chiude la porta co la chiave. (Raffaele esegue) ''Cec'' Nepote mio bello, nèpote mio accuoncio! e ttu quanno ’maje haje portato sta sitaca ncuollo co sta sciorta de coda? quanno maje haje portato la pariata mpielto e lo cap piello a passabrodo?...... quanto pare belk> qaanto pare bello! ''Mine'' Gnora zi, dì la verità, mme dice Sto vestito! ''Cec'' Ma comme; me pare pròpeto no francese... ma no franzese de Pranza vi: ebbiva! e comme..: ''Mine'' Zitto mo: cusitave la voccaa spavodoppio sì volite essere felice, sino se piglio e vve metto a lo serraglio: vi bello, bello; doje sò li strade, o signora co la vocca cosata, o serragliola’co la vocca scosata. ''Cec'' Nepote mio, te pare? quanno sò ccose che non se ponno dicero chi ave lo spirato d’ apri la voèca? ''Mine'' Mprimme&e sta locanda cca ncoppa e rroba nosta.<noinclude> </div></noinclude> s7gf20jznxhv81k66buw39bjfnsqq9u Paggena:Altavilla - Li venneture de grasso lucido.djvu/37 250 4502 106054 27188 2019-09-28T15:01:48Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 29 —|}}{{outdent}}</noinclude>''Cec'' (''con dispiacenza'') Dì la verità, t1 avisse accattato li mobile co li cincociente ducate che te conzignaje chillo compagno fravecatore! Mine• Gnò, gnò! e comme sapite vuje che... ''Cec'' Cca è benuto no parente sujo e ha fatto rrevotà sta strada. ''Mine'' E buje avite apierto la porta? ''Cec'' Maje tale cosa. ''Mine'' Avite fatto buouo: io a sta gente non l’ aggio maje conosciuta, ma quanno se faeiarranno a cconoscere co li monumente a la mano. ''Raf'': Documenti non monumente..... Mi, e ssi non staje attiento a lo pparlà, bonanotte a zzi Gola. ''Mine'' A ppoco a ppoco Rafaè: tu sì scellifec > e mme mpararraje a trascurrià.... Nzomrna quanno me sò accertato ca isso è lo figlio de Ciccio Sbotta, l’amico mio che rnraorette, io sarraggio pronto a sborzsr li 500 ducate. ''Cec'' (''soddisfattissima'') Che lo Cielo te nne pozza agghióoghìere de saluta... è bravo chil lo nepote mio! ma si è ssangne dorce e saligne nobele coram’ a la zia soja carnale: Pelacchia tene le nomine isso, Pellecchia io... ''Mine'' Chiano no poco; mo lo cognome nuosto non è cchiù Pellecchia, ma Benincasa. ''Cec'' Benijpcasa! ''Mine'' Nisciuno già sape la casata nosta, ma chi v’ addimmanna, comme ve chiammate? Ceccia Benincasa. ''Cec'' Aggio capito: Ceccia Benincasa...-. ma pecchè chesto?<noinclude> </div></noinclude> 5kzly4rq8xajy9vraro6ce4lxde2wyu Paggena:Altavilla - Li venneture de grasso lucido.djvu/38 250 4503 106055 27191 2019-09-28T15:01:52Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 30 —|}}{{outdent}}</noinclude>''Mine'' Pe na gran ragione: mprimmese avite da sapè ca io du je mise fa sgarro panno li pprete de na cammera a io paese d’ Avelli- j uo trovaje no tresoro. ''Cec'' Tresoro!!! (''alzando la wce'') ’ ''Raf.'' Zitto... ''Cec'' No bicchiere d’ acqua ca mo ni’ afferra na chelieta pe la contentezza.,. ''Mine'' Sentite non me spezzate: trovaje sto cascettino co diece inilia ducate de monete d’oro, e ccierte brillante; e siccòmme steva io sulo e lo garzone mio, no bardaselo de diece anne, accosti nisciuno de li compagne mieje ha penetrato no ttèccheto desto fatto. ''Cec'' Che bella cosa... ''Raf.'' Pensammo mo a lo cascettino e... ''Mine'' Aspetta che nc’ è cchiù bene pfe nuje: dinto a sti denare nce steva pare sta carta; (''la mostra'') nzi a mmo che ssimmo state ammoioate pe ffa spese de mobilio, io non te n’aggio teniito parola, ma mo che simmo sule, tra de nuje potimmo conoscere che ddice, pecche io da quacche ttermene sceppelliato m’addono che la notizia, è ffaadiante... ''Cec'' Liegge, liegge ''Raf.'' (''la toglie dalle mani di Mineco e lègge'') « Miei amatissimi eredi. Godete la presènte « somma colla intelligenza che a Venafra, e nella strada Roveto v’ è una ct$upola cir« condata da un orticello: prendete subito « possesso d’ un tal luogo perchè nel detto a sito v’ è una quercia ed a suoi piedi « troverete sepolta la somma di trenta mila : dnciti in ore che fin deir anno 1779 fui<noinclude> </div></noinclude> 38i05enrhdej3950v7mcvgxl1ntdw9t Paggena:Altavilla - Li venneture de grasso lucido.djvu/39 250 4504 106056 27194 2019-09-28T15:01:56Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 31 —|}}{{outdent}}</noinclude>« «costretto a celare: addio, 1/enedite fa rne. « moria del vostro affezionato parente, Ercole Benincasa. » Bella 1!! ''Cec'' Pe lo piacere me sento fa li ccarne pecunetpecune\’ Meni. È capito mo lo ppecchè avimmo da piglià lo cognome Benincasa! ''Raf.'' Sicuramente, azzò jenno a Venafra ognuno ve canosce pe... a proposito: e ssi se dà la combinazione de trovà n1 erede! ''Mine'' Rafaè, clieste so chiacchiere, superchie : sii primme denare se stanno sfarenanno e bòmprode nce faccia; mo sta carta sta rumano a nuje, o la fortuna sarrà la nosta, o me fumarraggio na pippa de sta notizia» e la sciorta... (''odesi bussare) tuzzoleano! an>naseunne annascunne lo cascettino (lo consegna a Ceccia che lo conduce dentro e quindi ricomparisce'') ''Raf.'' Chi è? {{center|SCENA III.}} Un uomo con cesta chiùsa e detti, quindi altro uomo con altra cesta similmente piena di oggetti. ''Mine'' (''dirigendo le parole al didentro'') Ah!., cpià... qua... intromicchiatevi quà (''a Ceccia'') questo 9 il giovino del cositoro, mettete qui questo chinestro, (''Vuomo esegue) a voi,.(regalandòlo'') sciacquate.; Domo Grazie uscellenzia. (''via'') ''Cec'' Uli 1 — grazie uscellenzia—comme te dice chella parola d’uscellenzia.ah! (soddisfattisi<noinclude> </div></noinclude> s8pwpfeapi7km8lu52nlhrvog4bysvy Paggena:Altavilla - Li venneture de grasso lucido.djvu/4 250 4505 106057 27197 2019-09-28T15:02:00Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="0" user="BrolloBot" /></noinclude><noinclude></noinclude> lobn01nl63hr3ixqi1hqauwems2zbey Paggena:Altavilla - Li venneture de grasso lucido.djvu/40 250 4506 106058 27200 2019-09-28T15:02:04Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 32 —|}}{{outdent}}</noinclude>sima) proprio sta faccia s’ ha sorchiato l’eccellenzia... a me mo pare me spetta è love? ''Mine'' Già ad ogne parola ve spelta Y ac celi enzia: oh! cca dinto nce sla no vestito...,oro perle, guante..... tutto, tutto vestiteve # ppò jate ncopp# ad abita,sta cammera miserabile non è cchiii pe buje. ''Raf.'' Ncoppa ve dico io chello chiavilo da fa. ve nzegoo Io mmodo de cammènare,de parta de tutto. ''Cec'' (''fuori di sè par la gioia'') P enze.tu. è lovfc? pienze tu: abbasta che nciarrivo a ssagii ncoppa. ''Mine'' ) p,è 9 ''Raf.'' ) c ’ ''Cec'' Perchè la consolazione è troppo: avesse da succedere comm1 a Io compagno tujo, che doppo pigliato lo terno marette? ''Mine'' Non te ntusiasmà tutto assieme: vi, la consolazione sor/ijala a ppoco a ppocco.quanno te vene lo sangue a lo cerviella, cala la capo dinto a no cofenaturo d’ acqua accossì te raffiidde... ''Raf.'' Piglie no ciammuorio e tte spicce lesto lesto... Mi... bonora! ''Mine'' Va va gnora zi, e ddà mo miettete nguarnascione. (''con tuono'') Accelienzia zi-zia? ''Cec'' Accelienzia nipote. ''Mine'' A paratevi ''Cec'' Mo me mme vaco ad-aparà ''Raf.'' Bene! (''sorridendo'') ''Cec'' Buongiorno all’ eccellenzia toja.Mine. Bonanotte all’ eccellenzia vosta. (''si salutano con gravità e Ceccia entra a dritta'')<noinclude> </div></noinclude> mw6621z1nrcckrs3s6ewp5g620h0e0x Paggena:Altavilla - Li venneture de grasso lucido.djvu/41 250 4507 106059 27203 2019-09-28T15:02:08Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 33 —|}}{{outdent}}</noinclude>Maf. Ai, ah, ah! ''Mine'' Perchè ride ne Rafaè? ''Raf.'' Mo faciteve sentì a quacche poèta e bì comme lesto lesto ve stampano na commeddta ncuollo. ''Mine'' Lesto lesto! io sto ffacenno già nchiaccà carte. ''Raf.'' Ncopp’ a cche? ''Mine'' Ncopp’ a,., (''si bussa'') chi è? ''Raf.'' (''guarda dalla toppa'') Uno co na sporta ncapo. ''Mine'' Àggio capito: (''apre'') intromrochiatevi buon uomo: (comparisce un uomo con cesta grande piena di oggetti e coverta da un grosso panno bianco) ''Raf.'' (''sotto voce) (Non dì intromicchiatevi, introducetevi dentro,'') V ''Mine'' Buon uomo, intoturcetevi dentro: Rafaè ajutalo a pposà sta roba, (f uomo entra con ''Raf'' faele e quindi ritornano) Tieni (''lo regala'') vanne a solluzzare. ''Raf.'' (''c. s~) (Sollazza, sollazza... pe ccarità.’'') Uomo. Buon giorno osc^Jlenzia. (''via'') Minè. (''sospirando con soddisfazione'') Ah! ogne accelienzia che’aggio, faccio tre qdarte de varvazzale supierchio. ''Raf.'' Chedè chella sporta?, ''Mine'' Chedè! è na comtneddta che se prepara ncuollo a chille che bennoiio lo grassolucido. ''Raf.'' Comme? ''Mine'' Comme, comme! tu accattaste cincociento pezzetteUe da D. Giacinto? ’ Rof. Ah sì...<noinclude> </div></noinclude> qp60pkj0b0jif08fnpefusjs43mwuve Paggena:Altavilla - Li venneture de grasso lucido.djvu/42 250 4508 106060 27206 2019-09-28T15:02:12Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 34 —|}}{{outdent}}</noinclude>— Siili ine. E sto lucro che II’aggio dfeto ha da essere la forca soja che non 1’ avrà da fa vendere ecliiu na sbricciola de grasso lucedo. CbÀUo tale Pulecenella die ttu m’ haje proposto s’ ha dda mettere a bennere vicino a i’so, danno li ppezzettelleno a ccinco ma & ddoje rana l’ una, acciocchè D. Giacinto ya de mussonterra,e sse more da la sbrevògnata ~ famma. Aggio fatto fa la boffetta co ìi scartatile, aggio, fatto fa ogne ccosa. ''Raf.'' Ma se po ssapè sto cancaro de D. Giàcinto che bonora t’ ha fatto t ''Mine'' Na piccola co lo limone! Issostèya a benaere la mercanzia ’oja justo a Avellino > e mme fuje ditto ca lo guarzone mìo Ile cefoKajè coppa cappa qnaceosa de Io trisoro, e che isso mmediuso de la fortuna mia, jura)’; de trovà V erede de 9ta casata Benincasa» pe metterlo a pparte de tutto. ''Raf.'' Uh!... che haje smucinanno.’.. chi t’ ha ditto sta papocchia? ''Mine'' Non è papocchia no..... ca quanno tòe vedeva a Avellino, me teneva mente fitto fitto/ e rrosecava sotta leogua. ''Raf.'' Tu che haje> penzanno.... sarrà stata apprenziona toja.... jammo ncopp9 a la locan na...... si accommeneiano a beni forestiere nuje... ''Mine'' Sì dice huono..... Rafaè, mo che nce vorria pe Mineco Pellecchia.... ossia pe Mineco Benincasa?..no muorzo de moglierella., ''Raf'' aè, Rafaè, la mogliera nce vò, e che sia de bona chiantimaa. ''Raf.'' Sta chiantimma mo da dò è asciuta<noinclude> </div></noinclude> s6vvj06oievur0qfh5epckjuhqil1en Paggena:Altavilla - Li venneture de grasso lucido.djvu/43 250 4509 106061 27209 2019-09-28T15:02:16Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 35 —|}}{{outdent}}</noinclude>jamraove pparla quante meno può. (apronola porta e nell’ìiscire Raffaele dirige U suo discorso al di dentilo) «ddòj&te vuje,. chi voliteY Una voce. Sta tetterà. ''Raf.'' (''prende la lettera 4 legge'') « AL siguor D. Domenico l’ albergatore’: sissignore’, (c. S.) sta lettera appartiene qua statere bene; Foce. Ve sò servitore. ''Mine'' Auh! Rafaè, m’è data na cortellata! ''Raf,'' Perchè? • ^ ''Mine'' T’ è pigliata la lettera, co li minane toje e mm’ è fatto perdere n’ accelienzia. ''Raf.'' (''infastidito'') Oltt...leggiamo, venimmo de «2ia se tratta, (''legge'') • Amatissimo signore, a Allorchè stavate comprando i mobili nel « magazzino alla strada di. Chiaja, ebbi la « porte di vedervi per la priiha volta,’ e sep« pi per mia consolazione che siete solo di « famiglia,per conseguenza avendo voi: colpi« to il mio genio, vorrei offrirvi in isposi « Errlclietta mìa nipote, signora nascitur... Mine- Uh Rafaè me sposo a na nascitur! • ''Raf.'' (''c. s.) Oh!... (seguita a leggere'') « Si« gnora nascitur. Noi verremo ad abitare « quest’ oggi nel nnovo vostro albergo, po ii trete perciò eoo arte, dare occhio alla fi sonomia di Errichetta; se l’impressione « vi sarà favorevole. finalizzeremo subito (•l’affare ed avrò così il piacere di stria gervi nelle mie braccia. ''Mine'' Chi firma? ''Raf.'' « U vosUo amico Bernardo Samba, guappi oascilur».<noinclude> </div></noinclude> 8yaz5gs93xeq87mxat8utdeedywhokt Paggena:Altavilla - Li venneture de grasso lucido.djvu/44 250 4510 106062 27212 2019-09-28T15:02:20Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 36 —|}}{{outdent}}</noinclude>''Mine'' Cancaro I non se pazzea! Rafaè, vi che te fa la ricchezza,sto vestito che ttenco ncuolio me fa acquista na signora nàscitur... nanascitur!... Rafaè, che bò dì nascitiir? ''Raf.'' Vò dicere che ttieue chiacchiere assaje; jammo ncoppa e ppreparammoce a ricevere sti signure co ttutta decenza e educazione. (''viario'') {{center|SCENA IV.}} Gran sala di locanda decentemente addobbata: ’ ’ balcone nel fondo e porte laterali. \’Mcrezià, giovani di locanda, quindi Luigi ''Luc'' (''dando le disposizioni ai gwzoni'') Tu va da la stiratrice e ifatte dà subeto chiìli portiere che s’ hanno da mettere a li barcune che affacceno a la strada maestra; tu zompa abbascio a la cucina e ddi a lo cuoco che ppreparasse sulo brodo pe mino: vedimmo si assommano furastiere assaje e ppò nce regolammo: tu zompa a lo Muoio e aspetta lo vapore deir Erculano...... o pure chillo de lo Duca de Calabria: D. Rafaele parlaje co li maste de casa de sti. vapure e appena scenneno li passaggiere vide d’accompagnarle a sta locanna primmo che pigliassero auti strade.... priesto, abbjate.,. (?’ garzoni si avviano) ''Lui'' Chià chià chià: (''li trattiene'') addò li mmanne? ''Luc'' Pe servizie necessarie, jàte mo.. ''Lui'' Addò li buò manna? trasitevenne dinto vuj’aute: (''i garzoni entrano a dritta'') è’a<noinclude> </div></noinclude> 39ios9u6ke5rf9jjiowy935i6sfmnqc Paggena:Altavilla - Li venneture de grasso lucido.djvu/45 250 4511 106063 27215 2019-09-28T15:02:24Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 37 —|}}{{outdent}}</noinclude>sciata n’ auta dottoressa! famme capì, tu chi si? na cammarera arrozzuta. ''Luc'' Arrozzuta I sciù! t’.hàje da lavà la vocca co ir acqua; de rose primma de parlà de la perzona mia., ''Lui'' Essi: s’è ppostà a ddà ordeoe, qualora cheste so ncombenzle de D. Rafaele. ''Luc'' A tte mo chi te pava che ifaje tanto Io vommocuso, sentimmo... Lui, vgò scommettere che te nne faccio caccià da sta locanna appena si ttrasuto. ''Lui'' Tu faje caccia a me! vat tenne muccosella che ssì: ajere s’ arapètte sta locanna, ajere fujeme chiammate tutte duje pe ccammariere... e mmo donna sbriffia se mette a ddà dispusiziune.....(''contraffacendola'') tu va Uà, tu viene ccà,tu zompa a lo Muoio... chi te nn’Jia priato vorria appura? ''Luc'' Lo dovere mio, capisce, bestia che ssi. ''Lui'' Ciucciarella da poco smammata!... e no spetta a tte de farlo. ''Luc'' (''gridando'') E a chi spetta? ''Lui'' N’ alluccà.... mo te summozzo no yahcà lo vi... ''Luc'' Moie ceco a’ uocchio... {{center|SCENA. V.}} ''Raf'' faele, Mineco quindi Pulcinella ''Raf.'' Che cos’è, che cos’ è... ''Mine'' Perchè v’ appiccecate yuje mo?’ ''Luc'' Accelienzia: io ccà non ce faccio bene è ttutto inutile, avite pigliato no cammarie ro troppo far enei la.<noinclude> </div></noinclude> olfac36rhs0e7deyxo2284y7vb693rk Paggena:Altavilla - Li venneture de grasso lucido.djvu/46 250 4512 106064 27218 2019-09-28T15:02:28Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 38 —|}}{{outdent}}</noinclude>''Mine'' Che oc’ eotrà sto farènella? ''Lui'' Ha vedite accelienzia ehesta òomme me ’ta mettecno co li spalle nfaccia a lo marò. ''Raf.'' Ha se pò ssapè qua è la qaistiode? pecchè v’ appiccecavcve? ''Luc'' Perohè io steva danno ncombenzie a la gente pe lo ben servi èe sta locanna: vuje co ssalatè in’ avite pigliata ncasa de la comomaramia die‘primma Riceva la locannera,e ssaccio cchiù o meno comme s1 hanno da fa li ccose. ''Mine'' (''a Lui.'') Ha dico... te pare prodemieoto de sella clitsto de pigttaretella co sta povera bardasela.. ''Lui'' Ma vedile accelienzia.... ''Mine'' (''con tuono'') Alò! cammina in salo. ''Lui'' (''risentito'') Accollò... vuje che ddusite? vuje sa pile che pparlate co Luigi Tirrepetirre, cammarfero de professione? ''Raf.'' (''con moderazione'') Va... va... levammo li. differenze, ognuno che faccia li ccose che He spettano. bui. Etnbè, io bolimmo lassà ire? (''guardando minaccioso'') Mme. Tirrepeti non tenere mente...Tirrfepetimo te donco no deposito sul tirrepetirro... ''Lui'' Vuje co cchi P avite, io-.. ''Mine'' ’Cammino in salo. ''Luc'' (''giubilando tra sè) (Ben fatto!'') Raf. (''sottovoce'') (Mi, feroiscela, ca sìqò chillo piglia lo cappieilo se une. v£,je unuje per diramo to cammariero.) ''Mine'' Lucrezia. ''Luc'' Gommannate accelienzia.<noinclude> </div></noinclude> onbydpjjy6ezfqhvxxir0x211z98ngw Paggena:Altavilla - Li venneture de grasso lucido.djvu/47 250 4513 106065 27221 2019-09-28T15:02:32Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 39 —|}}{{outdent}}</noinclude>Lni. (''tra sè'') (Commiuinate acceUeasia..;.. vi oomme se f# naante.y.. ''Mine'' Va al piano sotto.... (''« Raffaele) (comme se dice?'') ''Raf,'' (''Sottoposto'') ''Mine'' Va al piano sottopasto a questo, no’ è sua eccellenzia mia zia che se sta vestenuo, aiutala a mettersi i guaraimenti. ''Luc'' Chello che comanua V eccellenzia tosta: (''uscendo per lacomune dice tra sè guardando’ sott1 occhio Luigi'') (schiatta, schiatta, schiatta.) (''via'').. ''Lui'' (''fra sè'') (Io mo oo seoppoJeo sta gnaulio nn I non sia Lnigi Tirrepetirre nato de ^ette mise.) ''Pul.'' (''dal di dentro'') D. Rafaè.... D. Rafaè,.,. addò staje?... ''Raf.'' Sto ccà... trase ccà.., (Mi, Chisto è chillo Putecenella che ha ila vennere lo grasso lucedo) ''Mine'' (''Tene na faccia nova.'') ''Raf.'' Trase ccà PuliceneMa. ''Lui'' (''ira sè) (Vi che auta Cura che assomma!'') ''Pul.'' (''si presenta con fazzoletto in testa'') Ta ohe anca de mammeta sì ghiuto combinando metteonome s a siloca ncuollo...mannaggia I’ ora che beniste a la essa...(''si toglie la giamberga e la butta con ràbbia ai suolo'') pe ccausa de sei ddoje soelle de fegato la. capo me sta ncapo e mia saccio ’comme. Zitto,., zitto.. Liti, (''ridendo'') Uh! comia’ è pastoso chisto! ''Mine'' Zitto, zitto buon uomo... avascia il pannicchio.......<noinclude> </div></noinclude> d4ldy0vwsce1k8siev89wbfpr6vpi1x Paggena:Altavilla - Li venneture de grasso lucido.djvu/48 250 4514 106066 27224 2019-09-28T15:02:36Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 40 —|}}{{outdent}}</noinclude>''Pul.'' Gomme vuò ch’avascio il oanniediio si.. ''Raf.'' Chià, chià.... —comme vuò! — tu saje che sto signore è Io patrone de st’ albergo e Itene pare l’ accelienzia? ''Pul.'' (''a Mine.'') Vuje lenite I!- accelienzia \ perdonate. io me credeva che jereve uno de cJhille che sonano la lanterna mageca. ''Mine'' Oh! oh! non bedi che puzzo d’ accelienzia? ''Raf.'' Vi ca sto signore I’ ha dda dà pane sà, ammoceia e usele tutte li convenienze, che Ile spettano. ''Pul.'' Scusate accelienzia, non ce penzate accelienzia.che ve trftttarraggio co ttutte li svergognatezze che xnereta l’ accelienzia vosta. Minè. Bravo... bravo!., si vede buon uomo che baje dinto a l’ accoppatura. ''Pul.'' De chi? ''Mine'' De 1’ uommene che sanno ¥ obbigazione lloro. ''Pul.'' A bè: spiegammoce buono, perchè abbiamo diverse specie di accoppature. ''Lui'' Ah, ah, ah! Pulf Perchè ride ne don frabulisè? ''Lui'' Perchè sì curiuso assaje. ''Pul.'' Ebbha lo bestia! mo sarraggio venuto ccà pe fifa ridere a isso! ''Raf.'' Basta... basta mo... dì che t’è succieso? pecchè t1 è levata sta soiammeria? ''Pul.'' Perchè sta cancara nera m’ha fatto passa no brutto guajo. Io quanno maje aggio portato sciamosene? ah! nciave corpa chillo cancaro d’ Ercolino che se pigliaje li vestite... ma si mme capita sotto...sto aocossì<noinclude> </div></noinclude> 2pm250abs5wl9xmactjpmq6v3nw65or Paggena:Altavilla - Li venneture de grasso lucido.djvu/49 250 4515 106067 27227 2019-09-28T15:02:40Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 41 —|}}{{outdent}}</noinclude>a m molato che... anze pe corrivo me voglio leva pare lo gilecce... (in aito di toglierlo e s’arresta dicendo) ao. non coavene, sino lascio a vista del pnbblico le battaglie sofferte dalla mia percalla cann&vaceiosa. ''Mine'' Ah, ah, ah! ''Lui'' Ah, ah, ah! ''Pul.'' (''a Lui.'') Vuè non ridere. Lui A sua eccellenza pure Ile scappa la risa... ''Pul.'' E sua eccellenza po risa, e ttu no. ''Raf.'' Miettete la sciatnmeria n’auta vota, eddì che t’ è succieso. Pai. (''indossandola'') Mprimmete, pe causa de sto taglio fatto aH’ultima moda m’ aggio citiso molti tratti di approvolazione... defisehie vernacchie e scorze levate da profumerie de diverso genere. ''Lui'' Ah, ah, ah! ''Pul.'' Vuè, non ridere, t’ aggio ditto ca sua eccellenza ha da risa e ttu no. Nzecunno si non aveva sta siloca ncuollo non me sarria venuto lo golio <f accostarne a cclert’ aute setiglie. Haje da sapè che ppassanno pe lo Llario de lo Castiello aggio;visto no punio de gente affollato a no pizzo, e no punio de gente affollato a n’auto pizzo. Ntra sti duje punie nò’era n’ ammorra de Don Nicola oo li ssetiglie ncuollo; alerte de la stessa mia criscenza, cierte fatte a cuorpe dilata te’, e oiert’ aute co lo flusso e rriflnsso in diverse parti per effetto caloroso. ''Mine'' Bene, benone \ è aggraziato sto scialavàtlqlo.<noinclude> </div></noinclude> gszncr9pp6sz6qdwibcu1jkx2v8wcpn Paggena:Altavilla - Li venneture de grasso lucido.djvu/5 250 4516 106068 27230 2019-09-28T15:02:44Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— -3 —|}}{{outdent}}</noinclude>tA ^ v \ ’»; « / ’Cc VèUstx&CictJL. ^ fae CA’%’sUX A/l’C4’0 jCt, h£L ^t’4fUV| Mff%t4ui, (/lAtU&CfL. 3• t’ist+’0 ClflKAr&O. lf. bvUThJL Sj’SUA,rCC<r£o C> h £’VKr’UL\/AAAsI’,C’jl£Lù ’ f. y&tCtb. $o WHaaM» fèa^-Aj&tz.<noinclude> </div></noinclude> 1arqs44xhd5wfkj5har9me19xsomzon Paggena:Altavilla - Li venneture de grasso lucido.djvu/50 250 4517 106069 27233 2019-09-28T15:02:48Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 42 —|}}{{outdent}}</noinclude>''Lui'' Ali, ab, al)! ''Pul'' Vuè ’ no ridere......acce Uè f, beitelo sta zitto, ''Mine'' (''con tuono'') Ehi! aigmàfara. Rtf- (''Qt Pul.'') Sè? e cche t’ è succiesso? ''Pul.'' Oane, me s& accostata pure, pe àedè, de che se trattava: a do pizzo aggio visto- D. Giacinto lo vennetore de grasso hioido - che cchiu de lo ssoleto se faceva asci lo spirèto pe bennere la mercanzia soja; ail ^ato pizzo dirimpetto a isso ce steva a’ auto co na chiacchiarelia cchiii Uraseticcia e pporzi venneva lo grasso lucedo; ognuno decloro duje teneva la compagna vicino: p. Giacinto steva co Luisella eh1 è na discreta Jazzarona napoletana, e chili’ auto steva co’ na madama scimisciò. Frate mio, se pigliano de cricca sti duje a cchi poteva cchiii farse nnante co lo prubbeco: tratanto che 11 oro se nfocavano a chiacchiariti, H ffemmene se tenevano mente capozziav&no eatnmolavqno: a ia fine sbotta ia vozzola sto genere, pericoloso per gli accidenti, e che bediste frate mio ne... la napolitana mettette roano a cierte maleparole di diversi autori; la scimisciò auto che s’ ajutava—chichirichi, chichirichi — e non se capiva niente: la napolitana ha pigliato na preta e oce l’ ha abbiàto a la forastera... mmece de la cogliere a essa l’ha som mozzata dinto a li feliette de no D. Liccardo che ha fatto-qui ricche te—lo D. Liccardo die s’ ha visto dà chillo crisuòmmolo contrattempo dinto a li rine, lia pigliato n1 auto vàsolo pe Io dà ncapo a la<noinclude> </div></noinclude> qire3io3684p3nta8lmgpyovssw3h9h Paggena:Altavilla - Li venneture de grasso lucido.djvu/51 250 4518 106070 27236 2019-09-28T15:02:52Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 43 —|}}{{outdent}}</noinclude>napolitani... Me sapisseve a ddicere ehi ha avuto i’ mpiego de ricevitore dinto a at? affare? lo vi cca isso: (''indica sè stesso'') la signorina vedennose abbia la fresella, ha acalato la capo, e lo D. Liccardo l’ ha cuoveto nfronte a moie che m• ha fatto no vruògnolo quanto a n9 uovo de papara. ''Mine'' Oh poverommo! t’ hanno vriognolato nfronte. ''Pul.'' Accelienzia, talmente è stata n casata la prete che mme credeva ’che lo cerviello se nne fosse sciso abbascio all’nosso pezzi Ilo... ''Lui'' Ah. ah, ah!... ''Pul.'' (''indispettito'') Mo piglio a sua eccellenzia pe la coda a tte lo sbatto nfaccia vi. ''Mine'' Comme! ''Pul.'' E scusa uccellò m’è scappato mo. (''Luigi si allontana'') ''Raf.'' Viene ccà, addò sta lo vruógnolo mo te T ammacco io. ''Pul.'' No no,non se ne caccia niente, mo arremedio io. Accelienzia tenito no piezzo ncuollo? ''Mine'' Di rame o d’ argento? ''Pul.'' D’ argiento, d’ argiento, la rame ha la parte impura. ''Mine'' Chesta è na pezza. ''Pul.'' (''la mette in fronte'') Ncasa D. Rafaè, ncasa ca chil’o s’ammicca (''Raffaele esegue) statte D. Rafaè, è sparuto lo vruògnolo ^(conserva la piastra'') ''Raf.'' \tì è fatto? dà la pe/za a lo patrone. Piil. Me faccio mera veglia!., doncp na pezza infetta a lo padrone pe ffa ascino vruògnolo dinto a la sacca de sua eccellenza..<noinclude> </div></noinclude> h1a1nzktr640kr1yyxc8wvxmymyax52 Paggena:Altavilla - Li venneture de grasso lucido.djvu/52 250 4519 106071 27239 2019-09-28T15:02:56Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 44 —|}}{{outdent}}</noinclude>''Mine'' Mi, ah, ali! Va strignimmo io brodo. La boffetta è preparata co ttuttè IL pezzettelle, vase, vasetiielle eccetera, tu me capisce? Mo proprio voglio che baje.:. ''Pul.'' Mo, mo, a sta pedata,... ca sto accessi animolato contr’ a chilli duje che..: ma avria da magna quaccosa sino non s’ ave forza p’ aizà lo cannicchio, lo sciato se no’ esce per linea trasverzale e lo grasso lucedo fa tre asse. ''Mine'' Ah, ah, ah! ha ragione lo poverommo. {{center|SCENA VI.}} Lucrezia e delti ''Luc'' Accelienzia, io aggio tuzzoliato pe tre ora la porta abbascio e nnisciuno m’ ha &pierto. ''Pul.'' Ah!.... (''con grazia'') sta guagliona che aggio scontrata pe li scale appartene a sta locanna? ''Raf.'' Si, ''Pul.'' UIi accelienzia mia, de chesta manera è puosto li’ autio dinto a sta locanna, li chiuove s’ hanno da fa a fforza. ''Luc'' Oh! sò li bell’uocchie vuoste mo nce vo. ''Pul.'' Oh ’ è il vostro demerito... vi che uocchie mariuncielle che ttene... speriamo che non siano anche mariuncelle li ramane, perchè voi altre del sesso morbido... f ''Raf.'' Basta, basta. ''Mine'' No, no, lassalo dì Rafaè, Chisto me devertechea assaje: che buò dicere? voi altre del sesso morbido...<noinclude> </div></noinclude> e1x7k81txvckeg8wvlp292h2pnwrtsu Paggena:Altavilla - Li venneture de grasso lucido.djvu/53 250 4520 106072 27242 2019-09-28T15:03:00Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 45 —|}}{{outdent}}</noinclude>''Pul'' Avete la sflcacia d’ acchiapparve le nostre sintomatiche tenerezze e... vi che bello pizzo a risa... comme ve chiammate? ''Luc'' Perchè lo bolite sapè? ''Pul.'' Pe curiosità perchè io faccio l’ammore. ''Luc'' Io me chiammo Lucrezia. Puh Oh cara Lucrezia, tu haje lutto, del frontespitico romano e io... ''Mine'' Basta mo....’ alto alle morbidèzze, mo troppo t’ingarbugli: Lucrè, di a lo cuoco che desse chelkr che bo a sto signore, ca chisto è dde la casa. ''Luc'' Ah I vuje site de la casa?, ''Pul.'' (''con vezzo'') Qui madmuasella. ''Raf.'' Dàlie, dàlie... na botta francese. ''Pul.'' Pur qua madmuasella sgesuì sono un gar zon deli’ eccellenzon, debbo vendere le pez~ zetton perchè sto disperaton. ''Luc'' Ah, ah. ah! ''Pul.'' Madam non risavi. ''Luc'' Ah, ah. ah!.. ''Pul.'' Madam non risavii che sgesui pur tua divento un fu.... diventa un fu, e.... madà unn ne saccio cebiu. ''Raf.'' ) Ahne) Ah. ah, ah! ''Luc'' ) Fine dell’ atto secondo.<noinclude> </div></noinclude> 3dnf3j8mobsur2eq2uyunrbsgiyyl0z Paggena:Altavilla - Li venneture de grasso lucido.djvu/54 250 4521 106073 27245 2019-09-28T15:03:04Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 46 —|}}{{outdent}}</noinclude>ATTO TERZO {{center|SCENA I.}} Ceccia vestita galantemente ed in molta caricatura, quindi Luigi ''Cec'' (''presentandosi dilla comune con sussiego'') Ehi! ''Lui'' (''dalle stanze Mèrne) Eccellenza (Ird «è'') (''chesta ha dda essere na fòrastera:'') vostr eccellenza comanda qualche stanza? ''Cec'' Oibò: io sonco la zia di mio nipoto; è decapitato drenlo? ''Lui'' Chi? ''Cec'' Mio nipoto, bestia! Io patrone de l’albergo, I’ eccellenzia sua I). Mineco Benincasa. ''Lui'' Vuje parlate de lo signore mio? ''Cec'' Si si, de lo capezzone. ''Lui'' (''tra sè) (Chiste parlano turche'') accelienzia sta abbascio a la cucina. ''Cec'' E dove abita la cucina? ''Lui'' Abita! comme... ''Cec'' Addo stà sta cucina, mmalora! ''Lui'' Ah! da chella parte (''indicando l’interno'') ''Cec'' Ebbene, perseguitatemi. ''Lui'' Ve perseguito! ''Cec'' Viene appries«o a mme...fuss’acciso.(''entra'') ''Lui'' Tu e 1’ eccellenza toja. (''entra appresso'') {{center|SCENA II.}} ''Nico'' la cd Ercolino vestito in moderfta caricatura, quindi Bernardo ed Errichetta ''Erco.'' Ma tu mo che ppretienne de reni a la conoscenza-...<noinclude> </div></noinclude> tf3xrhcdva1uuyknj30kll19gljcznh Paggena:Altavilla - Li venneture de grasso lucido.djvu/55 250 4522 106074 27248 2019-09-28T15:03:08Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 47 —|}}{{outdent}}</noinclude>''Nic'' Io pretenno de vsdè comme sto masto Mineco fravecatore sv è arreccuto de sta manerà: isso ha dda caccia cincociento duca» te a cognatemo che sta malato èinto a lo Iietto e perchesto non è benufo co mtne: onoe... ''Erco.'' Caro Nicola, Vicentino cognateto è stretto amico mio e me preme assaje)a salate e la fortuna soja: fa mme sta grazia mo. non te fà vede ccà ncoppa pe ccierte aitare miei’, mo non è ora de veni a chiacchiere co Mineco, sino tu me scombine na ifortuna che... ''Nic'' Fortuna! scombino! non sia pe dditto. Nicol ino Chiappo è servitoriello vuosto, sape ca site no bravo gaiantommo non portato a ngannà la gente» onne vuje avite ntiso 1affare de cognatemo., quanno eredite ip me faccio nnante. ''Erco.'' Àccossì va buono, tè, no vaso e dipienne da me che sarraje sodisfatto de tutto. ''Nico.'' Stateve bene: lo casato Chiappo, mo nce vo lo fatto, rispetta e sse fa rispettà nzi a ncopp1 al)’ astreco.. Ve bacio la. mano. Bernardo. (''dal di dentro'') Che rrazza de locanda è chesta. non c’è no pprtiero, no cam» martero... Ehi I vi ca è arrivato D. Bernardo Mbomma con sua nipote. ''Erco.'' Eccoli ccà, so lforo’... Nicoli abbja ''Nico'' lino pia fuggen(''to'')me voglio a’nnasconnere perchè 0. Berqardo lo zio d’Errichetta, a Ccaserta chiù dde na vota s’ è addonato ca io da dinto a lo cafè faceva segoo co la nipote.<noinclude> </div></noinclude> 8uoa0q2oseiuorujhuk14xc93ve7zhp Paggena:Altavilla - Li venneture de grasso lucido.djvu/56 250 4523 106075 27251 2019-09-28T15:03:12Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 48 —|}}{{outdent}}</noinclude>''Ber'' (''e. s'') Ehi della locanda. (Ercolini? si nasconde in una stanza nel fóndo.) ''Ber'' (comparisce con Erri: il sud abito è del taglio antico, di color rosso col cappèllo grande in testa a tre punte e. con lunga spada al fianco.) Io non saccio si chesta è! maniera di servire il pubblico. ''Erri'' Zitto, zitto signor zio, a malincuore io mi sono con voi accompagnata per l’ abito antico che vi copre, il quale s’attira ia,comune derisione. Siamo ora all’epoca di.... ''Ber'' Zitto là... s’attira la derisione! bestia! mo metto mano a caterenella, (indicando la spada) e tte trapasso vi: non sai che quest’ ’abito segna l’arma antica della famiglia Bomba? così vestivano i miei avi e cosi vestirò io. ''Erri'' Ma voi giornalmente indossate... ''Ber'' L’ abito che porto ^ogni giorno non è al "caso: quanno vacò da qudcche persona de soggezione e specialmente ccà che 1l’ aggio da mettere no poco de spauracchia pe...tu ben mi capisci... st abito, sto cappiello, e sta spata erano necessarii comiii’a lo ppane. ''Erri'' (''tra sè'') (Originalità! (Ercolino mette fuori dalV uscio la testa e cosi rendesi a lei visibile) ah! è lui.) {{center|SCENA III.}} Giacinto, quindi Luigi, iti fine UinMo e Raffaele ''Giac'' (''furtivamente'') Signore. ''Ber'' D. Giacinto...<noinclude> </div></noinclude> kkspboowa98ljc22b5857yufo9wmsag Paggena:Altavilla - Li venneture de grasso lucido.djvu/57 250 4524 106076 27254 2019-09-28T15:03:16Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 49 —|}}{{outdent}}</noinclude>''Giac'' Stava nel Largo del Castello al mio solito smercio, vi ho ceduto passare carrozza ed ho immaginato che vi sareste qui condotti: vi siete incontrati con alcuno? ''Ber'' Nq, nisciuno ncià viste. ''Giac'' Benissimo! siate accorti a saper simulare altrimenti sbaglierete tutto. ''Ber'' sbaglio tutto’ e caterenella che sta ccà.. ''Giac'' Che catarinella e fraocischella..voi dovete mettere in uso molta prudenza, in caso opposto sarebbe un mal corrispondere a quanto ho fatto per la vostra persona.;«Ji è riuscito per azzardo di conoscervi, vi ho resi» consapevole di tutto e precisamente del nascosto deposito ch’esiste in Venafra,per quanto rilevai dal garzoue di Menico in Avellino, perciò ora vi prego di... ''Ber'' Non ce penzà, io sapraggio regolarmi, e verificatosi quanto m’hai detto, le cento pezze, di promessa saranno lampanti e sonanti. ''Giac'' La vostra scaltrezza dovrà giungere al punto d’aver fra le mani il cassettino. ''Ber'' Me pare che chiù bèlla penzata de chesta non se poteva fa: mandare una lettera e fingere che nnepotema s’è nammorata disso... ''Giac'' Non v’ ha’dubbio, la pensata è da maestro: per intromettervi in famiglia confidenzialmente non ci voleva altro che...oh! vien gente; io mi nascondo qui, appena comparisca il fabbricatore arricchito, furtivamente ve lo additerò e ritornerò al mio deposito. (''si nasconde in una starna a sinistra.'') ''Erco.'' (che di tanto in tanto avrà fatto segno alla sua amante, soggiunge fra sèJ (Ccà de che se fratta?) 4<noinclude> </div></noinclude> 4rh6dqpz27npi2tprg1u7ynr8i1ryrp Paggena:Altavilla - Li venneture de grasso lucido.djvu/58 250 4525 106077 27257 2019-09-28T15:03:20Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 50 —|}}{{outdent}}</noinclude>''Lui'' Chi commannate.....(vedendo Benardo si # soprende tra sè) (Uh! mannaggia Tarma de la. scorretore che ttene ncapo 940 signore.) ''Ber'' Smicciaci. smicciaci infelicissima creatura... chi sei tu? qualche cameriero forse? ''Lui'' Accelienzia sì. ''Ber'' E ssi no bello ciuccio! è questa la maniera di ricevere i forestieri? ''Lui'' Dovete scusare perchè sta locanda oggi s’ è aperta: comandate un quartino? ''Ber'' Che quartino; voglio conoscere il signor Mineco... ''Lui'' Sua eccellenza volete dire?. ''Ber'' Che sua eccellenza, che e9 entra sua eccellenza? ''Lui'' C’entra perchè D. Mineco tene V eccellenza e voi se volete parlare con lui dovete dargli V eccellenza. ''Ber'' Io donco l’ eccellenza! no D. Bernardo Mbomma! il campione di tutti gli uomini coraggiosi che sono morti, sono nati e nasceranno... dava T eccellenza a no... va va infelicissimo riloschillo. va lo chiamma e aj> pila. ''Lui'' (''tra sè'') (Sulo sto carattere nce mancava ccà ncoppa!) (''entra a dritta'') ''Erri'' Caro zio, con modi così villani voi non giungerete allo scopo propostoci. ''Ber'' Modi villani! bestia che sei, modi nobili, modi fulminanti... che malora aggio da fa si cliisto è lo naturale mio; si io me volesse frenà è impossibile: sò nnato gnappo, me sò crisciuto chiassoso e. morirò fracassoso..<noinclude> </div></noinclude> 30p82g752er5a4cpknvhqq5cblqvxmz Paggena:Altavilla - Li venneture de grasso lucido.djvu/59 250 4526 106078 27260 2019-09-28T15:03:24Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 51 —|}}{{outdent}}</noinclude>— Slitti. (''ritorna con Mineco e Raffaele'') Ecco ccà sa a eccellenza. ''Mine'' (''inchinandosi'') Me ncrino all’ eccellenzia vosta. ''Ber'' (''tra sè) (Me ncrino 1 vero zampruosco!'') ''Raf.'' Abbiamo l’ onore, di fare la vostra conoscenza. ''Mine'' (''jguardando Erri.'') (Che bella guagliona! si è cchesta è no vero baràttolo.) ''Raf.'' Perdonate se avete atteso... ''Mine'' Perdonate se avete appeso.... ''Ber'' Che cosa ho appeso? ''Raf.'' Scusate: sua eccellenza ha detto atteso, non appeso... /sotto voce) (''Mi, si non mantiene a pparlà io. mo te lasso...'') Accomodatevi, accomodatevi. (Mineco fissa lo sguardo ad Errichetta e resta fuori di sè: Raffaele prende le sedie, e Giacinto di soppiatto dice a Ber.) Già. (''Quegli è Menieo il fabbricatore.'') ''Ber'' (''Va benissimo!) (Giacinto via'') ''Mine'' (''togliendo la sedia dalle mani di Raffaele la porge ad Errichetta dicendo'') Statte 8tatte Rafaè, io porgio alla signora l’asseggettamento. ''Erri'' Grazie grazie caro mio. ''Mine'' (Rafaè è fatto... Rafaè 1’ aggio còveta.. ''Raf'' aè, m’ ha chiammato caro mio.) ''Erco.'' (''tra sè) (De che se tratta?'') (''fa segno ad Erri, e Bernardo se ne avvede'') ''Ber'' (''tra sè'') (Oh bonora! chillo D. Portuallino che beneva dinto a lo cafè a Ccaserta, sta ccà! e comme va? ajih! mo ne farria<noinclude> </div></noinclude> hcfo4a6tbdd4x7hr4p9g3u3itdrwm9o Paggena:Altavilla - Li venneture de grasso lucido.djvu/6 250 4527 106079 27263 2019-09-28T15:03:28Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="0" user="BrolloBot" /></noinclude><noinclude></noinclude> lobn01nl63hr3ixqi1hqauwems2zbey Paggena:Altavilla - Li venneture de grasso lucido.djvu/60 250 4528 106080 27266 2019-09-28T15:03:32Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 52 —|}}{{outdent}}</noinclude>uaa de li mmeje... si parlo faccio na pubblicità e rovino tutto... mo con arte le voglio fa conoscere comme penzo io azzò se la sbigna...) E così? ''Raf.'' Parlo 1o perchè come segretario di sua eccellenza... ''Ber'' Ah! voi siete il suo segretario? ''Mine'' Sissignore egli è addetto alla segreta. ''Ber'' Segreteria volite dicere. ''Mine'' Segreta e segreteria sono sinomici. ''Raf.'' (''infastidito soggiunge sotto voce'') (Mi mo te lasso vi) ''Mine'' Orino... ''Ber'' Onde è necessario che parli prima io per tutt’ i riflessi. La fortuna mi diede il piacere di smicciarvi in quel magazzino di mobili, e... perchè non parli tu Errichetta? ''Erri'' Sì, per la prima volta èbbi il piacere con mio zio di vedervi in quel magazzino: la vostra fisonomia mi colpì a segno che restai quasi estatica. ''Mine'' (''giubilando dice a Raffaele'') (diente siè, rummanette sto teca.) ''Erri'' Disse tra me — ecco l’ uomo che potrebbe rendermi felice; ma com’esser sicura del suo consentimento? rimasi allora pensierosa e mesta. ''Mine'' (''c. s.) (Cattera! rummanette pure menesta pe mme!'') ''Raf.'' (''Comme sì proprio maccarone de zitft!'') ''Erri'' Nel ricondurci in casa, mio zio diede occhio al malumore che mi tiranneggiava e ne fece interrogazione; io in sulle prime fui restia nel palesarmi, quindi, affidata all.a<noinclude> </div></noinclude> ejypgj40zzja9z8fnw71an2oy2cdau3 Paggena:Altavilla - Li venneture de grasso lucido.djvu/61 250 4529 106081 27269 2019-09-28T15:03:36Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 53 —|}}{{outdent}}</noinclude>mabiHtà che distingue il suo bell’ animo, dichiaraf il tutto, ed ebbi la sorte che i nostri pensieri si confrontavano. — Si, disse mio zio — hai ragione, quel signore è il solo che potrà convenirti: allons! un biglietto dia notizia di tutto, e prevenga il nastro arrivo. Eccoci dunque qgì, e se del pari il vostro cuore trovasi scevro di obbligazioni e nutre per me la stessa premura, io potrò bellamente annoverarmi nel numero delle giovani più fortunate. ''Mine'' a Raf. (Come ha parlate bene! peccato che non aggio capito niente. ''Erco'' (''ira sè'') (Possibile! alla presenza mia se parla accossì! e ppò na giovane costumata ed educata con tanta riservatezza ardisce di palesare la sua... non me capacita la cosa, attenzione.) ''Raf.'' Còsa dunque volete che risponda sua eccellenza a tanta cortesia? egli si trova confuso. ''Mine'' Sì. mi trovo infuso, e... ''Ber'' (''tra sè) (Te voglio asciuttà io.'') ''Mine'' E non saccio che parola deposi tà a tanta bontà iiscita dal suo chiacchiarià. {{center|SCENA IV.}} Ceccia e detti. ''Cec'' (''tra sè'') (Comme è aggraziato, che bella faccia che tiene cliillo Fulecenella... (''vedendo Ber. ed Erri.) uh chi sò sti signure 1'') ''Raf.'' Oh 1 efcco la zia di sua eccellenza. (''Benàrdo ed Etichetta si alzano e sJ inchinano'')<noinclude> </div></noinclude> ddodj0ncip7cwsyz46e4oyjfr4le7et Paggena:Altavilla - Li venneture de grasso lucido.djvu/62 250 4530 106082 27272 2019-09-28T15:03:40Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 54 —|}}{{outdent}}</noinclude>''Erri'' Ho T onore di salutarvi. ''Cec'' Ho l’ onore di accovarmi. ''Ber'' (''Chest’ auta avrà da fa 1’ uovo..'') ''Mine'' (''a Ceccia'') Pulcinella noa è binuto con vojo? ''Cec'' Sta sbacchettianno ancora il digiunellico. ''Ber'' (''tra sè'') ("Misericordia I e che 1l’ esce da vocca a sti duje!) ''Raf.'' Accomodatevi: (''tutti seggono'') questa signorina è colei che dovrà sposare vostro ni potè. ''Cec'' Oh! ci ho mordo piacere. ''Ber'' (''tra sè) (Quanto è toccante chillo mordo.'') ''Cec'' (''6. s'') (Comme va bello, isso sposa sta figliola e io si pozzo me sposo a Pulicenella.) ''Raf.'' Sicchè, veniamo alla conclusione. ''Ber'' 0vedendo tuttora Ercolino) (E chillo cancaro niro non se parte da Ila! (Ercolino rientra) va, mettimmo mano a li guapparie pe ne lo fa abbià carreco de terrore.) Dunque in primis, il vostro nome e cognome? ''Mine'' Sua eccellenza 0. Mineco Benincasa, e sso patrone sotto e ncoppa de quaranta miHa ducate. ''Erri'' (''piano a Ber.) (Benincasa! il nostro casato!'') ''Ber'' (''Zitto... zitto...!'') e mia nipote chiamasi Errichetta Malincasa. ''Mine'' Bell’ innesto! Benincasa e Malincasa. (''Ercolino ricomparisce'') ''Ber'' lo poi sono un suo zio materno, e mi chiamo Benardo Mbomma, il mio tratto è terribile cioè intendiamoci, amabile con chi<noinclude> </div></noinclude> 8j4aw1uhzsddtr32g7g8682tsw769gn Paggena:Altavilla - Li venneture de grasso lucido.djvu/63 250 4531 106083 27275 2019-09-28T15:03:44Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 55 —|}}{{outdent}}</noinclude>me rispetta, terribile con ehi me vò jocà de coda, (''guardando sott’ occhio Ercolino'') ''Erco'' (tra sè\ (Sè! tienerae mente... comme io non me fosse sformato a Ccaserta ca si no chiacchiarone.) ''Ber'' Pe rregola toja Don Mi, io sò pericoluso’ assaje: e ttra l’ auto, si vide che l’uocchio deritto fa no movimento a mancino, tremma... (''guardando Ercolino'') tremma’ perchè è segno che la nervatura si mette in oscillazione, va la mano ncopp9 a caterenella, si sguaina il ferro e addò noe vuò ca sò cepolle. (''Ercolino ride èd egli dice tra sè'') jmmalora! io chiacchiareo e cchillo ride \) ''Mine'' (''Vi che ssorta de guappo!'') Gec. (''tra sè'')(Chiste chiacchiareano,io li guardo e fuss’arrestuta si nne capesco spaglioccola... Chella faccia de Pulecenella m’ha stonato.) ''Ber'' Caterenella è di quattro palmi, e fu fatta dal fabbricante Lopa,e siccome il Lopa costrus&e quest’arma,cosi essa ha lopa di scherzare nel ventre di chi mi guarda.... (''Ercolino ride novellamente'') (caspita! e chillo cchiù ncasa.\) Questo cappello marca l’impresa della mia famiglia, e tutt’ i miei maggiori lo portavano di tal forma, perchè appartenevano per linea paterna al gran Colosso di Rodi, e per linea materna a Rinaldo di Montalbano; (''Ercolino ripete lo stesso'') no...... non ridere Don Mi, ca co mme non se pazzea... ''Mine'' lo rido! ''Cec'' cosa#<noinclude> </div></noinclude> q5ami97ze6xu08tfhqw371iio93ffu4 Paggena:Altavilla - Li venneture de grasso lucido.djvu/64 250 4532 106084 27278 2019-09-28T15:03:48Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 56 —|}}{{outdent}}</noinclude>''Ber'' T’ aggio ditto Don Mi non ridere ca sino te scotoleo. ''Mine'' Eccellenza, avete preso ua equivocio, anzi io vi sento eoo la bocca spilaocata. ''Cec'' Ma tanta chiacchiere se fanno ccà ffora1 volite dà no ristoro a sua eccellenzia, sì o no? (''alzandosi'') ''Raf.'' Sì sì, è necessario. ''Ber'' A voi, (''ad Erri.'') mettetevi sotto al braccio di D. Mineco e marciate. ''Mine'' (''offrendole il braccio'') Appiggiatevi ''Erri'' (''tra sè) (Come potrò parlare con Ercolino?) (entrano a dritta'') ''Raf.'' V. Eccellenza comanda 1 (''offrendo il braccio a Ber.'') Bei’, (''accettando dice a voce alta'') Vatteune ca sino fenesce male. ''Raf.'' A chi dite? ''Ber'' Saccio io eh elio che dico, (''entrano'') ''Cec'' Ccà mo s’è parlato pe (tre ora, e ffuss’ac cisa io si na’aggio capito na parola.... la faccia de Pulecenella mio me.... ($’ avvede d’ Ercolino) oh! comannate cosa? ''Erco.'' Perdonate buona signora, voi siete la padrona? ''Cec'' A servirve. ''Erco.'' Vorrei una stanza. ''Cec'' A proposito, la faccia vosta non m’è nuova, vuje abitasseve ccà dirimpetto co Pulicenella? ''Erco.'' Precisamente. ''Cec'' Uh che favorevole combinazione! si sa pi’seve quanto m’ è simpatica chella faccia soja... me lo sposarria co ttutto lo core.<noinclude> </div></noinclude> bqvexv79ouhdbntybteeek2jtghyyd0 Paggena:Altavilla - Li venneture de grasso lucido.djvu/65 250 4533 106085 27281 2019-09-28T15:03:52Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 57 —|}}{{outdent}}</noinclude>— IS7 — {{center|SCENA V.}} r Pulcinella e detti. ''Pul.'' Ne signò.., (''tra sè) (Uli! lo vi ccà Ercolino) (lo afferra per V abito'') ah compagno fauzo, damme la roba mia. ''Cec'' Ch’ è succieso? ''Erco.'' (''tra sè'') (Uh caspita! Chisto mo allncca ccà ncoppa e io addò vaco a mme tte re la faccia...) piano, piano, devi prima sentire che..,. ''Pul.'' Non ce sò chiacchiere, tu.non sì ppatro oe de chello eli’ è lo mmio... ''Erco.'' Lascia... ''Pul.'' Niente..... ''Cec'' Lassa sto signorino,, parla co mme, eh è stato? ''Erco.'' (''tra sè) (Oh cche bella penzata!'') ''Cec'' Che roba vo da vuje Pulicenella? ''Erco.'' (''sotto voce) (In confidenza, voi siete maritata?'') ''Cec'' (''No'') ''Erco.'' (E non avete capito di che trattasi? le roba sua è parola simbolica; vuol dire il vostro cuore: siccome egli vi. guardò tempo fa e ne restò invaghito all’eccesso, così si persuase che di già fosse stato padrone del vostro cuore: avendomi ora osservato in segreto colloquio, crede che io voglia pretendere amore da voi, e perciò ha soggiunto— dammi la roba mia—) ''Pul.'' (''tra sè'') (Sè, chiacchiarea tu zitto zitto ca à non cacce la roba mia, mo sie nte!)<noinclude> </div></noinclude> hfzi7vzqzj1d6or2tvz2o60l6nl6tv7 Paggena:Altavilla - Li venneture de grasso lucido.djvu/66 250 4534 106086 27284 2019-09-28T15:03:56Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 58 —|}}{{outdent}}</noinclude>''Cec'' (''ad Erco.) (Vuje che ddicite... io mo moro pe la conzolazione...) (a Pul. con espressione'') sì sì. tu, tu sì lo patrone de tutto. ''Pul.'' E che nc’ è difficordà? che nc’ eutra isso quanno io me V aggio acquistato... e co che sudore... ''Cec'' Ahi dunque da tanto tiempo tu tenive... ''Pul.'' Da tanto tiempo1 sò duje mise...(''trasè'') (''m’ ac catta je lo cììmmese abbascio a lo mercato e spennette trentaseje carrine.'') ''Cec'' (''tra sè'') (Vi vi.... da duje mise! sicuramente... m’ha vista affacciata a la fenesta e s’è nnammorato.) ''Erco.'' Vi siete dunque persuasa del tutto? assicuratelo ora voi.. ''Cec'' E che aggio d’ assicurà si tutto.... tutto sta ccà... (''indicando il cuore'') ''Pul.'' (''tra sè'') (Tutto sta ccà! àggio capito: avrà dato a essa mpriesteto la roba mia pe se piglià li denare.) Ma vuje l’avisseve mpignata? ''Cec'' Maje tale cosa...(''tra sè'') (parla de lo core mio) tu si lo patrone dè tutto t’ aggio ditto. ''Pul.'' Già, e chi aveva da essere patrone... (a ''Erco'' lino) e ttu mo quanno... ''Erco.'' Subito, suhito; (''a Ceccia sottovoce'') (capite? dice che subito vorrebbe (la me le carte per sposarvi.) ''Cec'' Sì, sì, io so pronta. ''Erco.'' Questa sera va bene? ''Cec'' Sì, sta sera. ''Pul.'' Nii a sta sera pozzo aspettà, ma cchiii de sta sera no. ''Cec'' (''itra sè) (Vi comme sta cecato!'') No, bel<noinclude> </div></noinclude> 92ocv0qjgx5juah1e0fc4k5ucflfoy2 Paggena:Altavilla - Li venneture de grasso lucido.djvu/67 250 4535 106087 27287 2019-09-28T15:04:00Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 59 —|}}{{outdent}}</noinclude>lo mio, no... sta sera, sì sta sera, immancabilmente sta sera. Pul (''c. s.'') flì comme Ile preme de farmeavè fi denare mieje!) É brava! tenite no bello core e io ve ringrazio, ''Cec'' Che riograzià, io t’ aggio da essere obbligata pe... (''con vezzo'') vattenne malandrino! vi comme me tene mente azzeccuso.... viene ccà, damme lo vraccio, jammo dinto.. Vuè nnante a la gente non dicere niente, sa.. ''Pul.'' A echi? io l’ aggio ditto ccà, perchè mo è lo fatto, trattannose de la roba mia... ''Cec'' Sine... sine... no sbarià cchiù... roba toja, roba toja.... non ce penzà ca nisciuno nce mette chiù bocca. ''Pul.'' E cchi nce pò mettere vocca... ''Erco.'' (''guardando nelle stanze interne soggiunge tra sè) (Eccoli novellamente.) (rientra nella camera di prima e socchiude'') {{center|SCENA VI.}} Mineco, Bernardo, Raffaele, Errichetta e detti. ''Mine'' (''a Puh'') Vaè, tu staje ancora lloco! preparate pe lo grasso lucedo. ''Pul.'' Eccome ccà, quanto me piglio lo cappiel lo dinto.... (''e m’ arresedio n’ auto poco decasecavallo) (entra a dritta'') ''Ber'' (''guardando là stanza ov’ è Ercolino dice tra sè) (Che rroba è? l’ amico è sparuto!'') ''Mine'' (''a Cec.'') Zì-zia, voi... ''Cec'' Oh! sienteme buono nepote mio, io per<noinclude> </div></noinclude> aj7day2ykpr0753stmnctqcsmdjrbik Paggena:Altavilla - Li venneture de grasso lucido.djvu/68 250 4536 106088 27290 2019-09-28T15:04:04Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 60 —|}}{{outdent}}</noinclude>certi fini miei pretenno che sto matrimonio tujo subeto subeto s’ha dda fa< perchè coavene che... ''Ber'' Ma si s’è stabilito dentro ogni cosa: mi si è detto ancora che dovete prendere roba in Venafra... tutto, tutto. In somma. qui sta mia nipote, io l’affido nelle vostre braccia. tenetela nella stanza vostra. ''Mine'' Già dite mordo bene, essa da mo è patrona de tutto: io mo vado a ppigllà na chirozza pe ghi co zi-zio Mbomnaa > e Rafaele a ordinà li festine pe sta sera. ''Cec'' Benissimo! ''Ber'' (''sottovoce) (Atiiento Errichetta a scanaglia addò sta lo cascettino.'') ''Mine'' Zi zi, pigliateve lo bracciale (offrendo il braccio a Ber.) Iter. Nipò, te sarria obbrigato si parlasse cchiii ppoco. ''Raf'' Scusatelo, è stato educato a la bona. ''Mine'' Sì, sò stato adacquato a la bona... Errichetta pria..’.’ ''Erri'' Addio mio caro bene. ''Mine'' Uh! auema dell’ anema mia. (via con ''Ber'' e Raf.) ''Cec'' Bella mia, damme no vaso: nuje avimmo da essere seitipe cazette, aunite..’ pure a li matrimmuonie perchè stasera nepotemo se piglia a tte, e io me 6poso a n’ auto. ''Erri'' Vi maritate? ''Cec'' Già te pareva piezzo Chisto de restare a spasso? Luige, Luige.<noinclude> </div></noinclude> qmlna99y7xdxg9pqqbam7xsk0f9bl75 Paggena:Altavilla - Li venneture de grasso lucido.djvu/69 250 4537 106089 27293 2019-09-28T15:04:08Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 61 —|}}{{outdent}}</noinclude>{{center|SCENA VII.}} Luigi, quindi Benardo. ''Lui'' Commannate. ''Cec'' Aspetta no momento (''ad Erri.'') voglio aprì tutte li stanze e ffarte vedè chella che cchiù te piaoe pe... ''Erri'' Si sì, io vi attendo qui, voglio gustare da quel balcone (''ch’ è nel fondo'') un pò la vista di questo amenissimo giardino. ''Cec'' £ aspettarne ccà. ca io co Luige loeammariero faccio mettere in <rrdine tutto. (''entra a sinistra con Luigi.'') ''Erri'' (si assicura delV andata ma di Ceccia, quindi soggiunge alla porta ot?’ è Ercolino) ''Erco'' lino. ''Erco.'' Barbara donna! ed bai avuto cuore di darmi tanto crucio? disumana! come! m’inviti con un biglietto qui, per farmi esser testimone dei tuoi prossimi sponsali! ''Erri'' La sbagli caro mio, questa è una finzione; ora non posso palesarti il segreto.... la mia idea è quella di conoscere in prima le tue finanze, e quindi... ''Ber'' (ricomparisce e si presenta fiel mezzo di loro due) Beila I 1 aggio pensata e così è riuscita. Profittando che D. Mineco s’ è restato a pparlà abbascio co n’ amico, io.... (''con rabbia e sotto voce'') in somma signore: lei che pretende da mia nipote? ''Erco.'' (chiude la porta ov’ è entrata Ceccia con Luigi, e quindi soggiunge) Cavate quell’ arma. ''Erri'' Piano... (''frapponendosi'')<noinclude> </div></noinclude> aurocj0dgpyer7vl8hs8a1efiq5fhdq Paggena:Altavilla - Li venneture de grasso lucido.djvu/7 250 4538 106090 27296 2019-09-28T15:04:12Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="0" user="BrolloBot" /></noinclude><noinclude></noinclude> lobn01nl63hr3ixqi1hqauwems2zbey Paggena:Altavilla - Li venneture de grasso lucido.djvu/70 250 4539 106091 27299 2019-09-28T15:04:16Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 62 —|}}{{outdent}}</noinclude>''Ber'' Qui non è luogo di duello, uscite. ''Erco.'' Tutt’ altro; ven prego signore, mettete fuori la vostra caterinella, immergetela qui nel mio petto f estinguete quest’ essere infelice... ''Ber'' Voi siete pazzo... ''Erco.'' Si, furentissimo pazzo, e del pari vostra nipote è folle per me. ''Ber'' Mia nipote è folle per voi! mi si dice un simile scorpione? signore, partile. ''Erco.'' È impossibile, non vi è mortale che possa separarmi dal suo bel cuore: io l’adoro. ''Ber'' Tu non sì ommo pe -nnepotema, ed io son sicuro ch’ essa stessa, notando i tuoi svantaggi personali non... ''Erco.'' Ebbene, io mi espongo alle di lei osservazioni; interrogatela, se mi riggelta io sommesso subito partirò. ''Ber'' Mprìmmese tu sì cchiù avanzato d’essa. ''Erco.'' (''ad Erri.'') Che dite? ''Erri'' Non finge. ''Erco.'' Non finge, avanti. ''Ber'' Tu sei d’una figura spropositata, sicco e liiongo, hai dello spalandrone. ''Erri'' Non finge. ''Erco.'' Lo spalandrone non ha forza, avanti. ''Ber'' La tua fisonomia è gotica, e la sguessa ti particolarizza. ''Erri'' Non finge. ''Erco.'' La sguessa è superabile, avanti. ''Ber'' Oh! insomma... ''Erri'' In somma qualunque ostacolo è vano, io T amo assai. ''Ber'' Qualunque ostacolo è vano t Errichetta..<noinclude> </div></noinclude> 0cyva5piujjgc9xknwscoxzwyxqeb84 Paggena:Altavilla - Li venneture de grasso lucido.djvu/71 250 4540 106092 27302 2019-09-28T15:04:20Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 63 —|}}{{outdent}}</noinclude>Errichetta... tu sai i frulli del tuo materno zio Bernardo M boni ma? Erri E voi eonoscete la fermezza di vostra nipotè Errichetta Benincasa? ''Erco.'' Che I! <jome!! Errichetta Benincasa! voi avete il mio cognome! ''Erri'' Ercolino... che dici... ''Ber'' Chiano!... Ercolino Benincasa I Io figlio del fu... ''Erco.'' Giovanni. ''Erri'' Si, così chiamavasi mio padre. ''Ber'' Tu sì chillo guaglione che non se nn’ è avuto cchiù notizie... tu partiste... ''Erco.'' Con mio zio Girolamo...... io avea sette aflni, quindi mio zio ebbe moglie, poscia morì, e la sua degnissima famiglia mi cac ciò via.. Or sono trè anni che... ''Ber'' Oh nepote mio caro, caro. ''Erri'' Amatissimo germano. (''abbracciandosi vicendevolmente'') ''Ber'' Sorte te ringrazio: avimmo no vraccio de cchiù pe ppigliarce lo tesoro. ''Erco.'' Tesoro! ''Erri'' Sì. sappi che questo Menico nello sfabbricare una nostra stanza in Avellino, rinvenne un cassettino posto colà da nostro avo di felice ricordanza; in esso v’ erano danari e gioje,e più un avviso che in Venafra, ad un sito descritto, trovasi altro considerevole deposito. Il mio matrimonio è un pretesto per giungere soltanto alio scopo d’ avere il cassettino nelle nostre mani, altrimenti.... ''Erco.'' Aggio capito: altrimenti Mineco co la forza avria negato tutto e...<noinclude> </div></noinclude> se3yqkbul677lxnh29b3j12d7rj02gx Paggena:Altavilla - Li venneture de grasso lucido.djvu/72 250 4541 106093 27305 2019-09-28T15:04:24Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 64 —|}}{{outdent}}</noinclude>''Ber'' Che!’! tu parie pare napolitano! ''Erco'' lo parlo napolitano, toscano, francese... io pe là sussistenza aggio fattalo ciarlatano, lo comico, lo cantante... mo, zi zio mio bello non ciavimmo da movere da ccà ncoppa: io fìntarraggio pe tutte li pparte, e ssi ntin aviramo lo papello di a to a li romane nuje... {{center|SCENA Vili.}} Esce contemporaneamente Raffaele,ed essi sorpresi non proseguono il dialogo, quindi Pulcinella. ''Raf.'' (''tra’ sè'') (Discurzo segreto co no stfooosciato!., m lianno visto è sse sò fermatè de parlà!.. che bo dì sta finzione?). ''Ber'' Uh! D. Rafaele.... D, Rafaele bello.... ve presento lo fratello de...ah, ah, ah! la combinazione è stata... ah. ah, ah! ''Raf.'' (''c. s'') (Se mbroglia l’ amico! st’ affare non me piace... che sospetto me vene nca po... chiste fossero..... oibò, Io matrimonio non ha dda succedere cchiù.) Io mio oaro D. Berdardo, conoscendo che voi siete un nobile soggetto, sò tornato apposta pe ddirve che la coscienza mia non comporta che voi apparentiate co Mineco: in confidenza vi. dico che egli è no fabbricatore arrozzuto. ''Ber'' (''sottovoce a Ercolino'') (Lo bi ca nce vò allontanà... nepote mio coraggio.) Per questo non finge, la nascita non fa l’ uomo. ''Raf.'' Che nascita e nascita... $to Mineco è no lazzarone. no speculatore, vi dico che non<noinclude> </div></noinclude> 2gdar94pvqjaykizzsk059v7qum67do Paggena:Altavilla - Li venneture de grasso lucido.djvu/73 250 4542 106094 27308 2019-09-28T15:04:28Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 65 —|}}{{outdent}}</noinclude>fa per to».... e se dubitate di qnanto io asserisco, ve io può accertare.....Ritardando ai di dentro) ah! ecco... Pulcinella, Pulcinella. ''Pul.'' Eccome ccà, aio vaco a beonere lo grasso lucido. ''Raf.'' (''a Ber.-'') Avete inteso? va a vennere lo grasso lucido.... e salite chi è sto signore così materiate? è lo zio. ntfarae e, -ossa de’ D. Mineco.... (''sotto voce'') (ajutame Pulicetìè a scombina sto matrimonio) ''Erco.'' (''sotto voce a Ber.'') (Non oe o’ è niente non oe o’ è niente...) (''a Raf.'') Signore tutto ciò che’ dite da me si conosce: io sono fratello de sta signora, « si D Mineco è no speculatore, nuje pure Teaimmo da fa razza de li speculature, la cusa và parapatta ed il matrimonio si potrà fare... ''Raf.'' Ma chc matrimonio e ’matrimonio..... (a Pul) lo patre de D. Mineco chi era? ha. No polizia stivale. ''Erco.'' E nostro padre’ era conciatianè. ''Pul.'' (''Bella novità.'') ''Raf.'' Lo fratello de 0. Mineco che fa presentamente? ''Pul.'' Lo mariuolo. ''Raf.'' Non pazziate mo: ebe fa? che professione? ''Pul.'' Va facenno mezzane de sicarre. ''Erco.'' Buouo: n’altro fratello nostro va fa cenno lo&ponaro... va bene:; lo matrimonio ci conviene. ''Pul.'' (''a Raf.) (Mo te I’ azzoppo io.'') Insomma<noinclude> </div></noinclude> n823jnpqu27xd556wiekrdxyhyv3ysx Paggena:Altavilla - Li venneture de grasso lucido.djvu/74 250 4543 106095 27311 2019-09-28T15:04:32Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 66 —|}}{{outdent}}</noinclude>abbreviammo: io so zio de Mineco è mo vaco a benne’re lo grasso lucedo; per cui voglio cjie mio nipote, per convenienza de famiglia s’ ha dda sposà na sora.... na nipóte,.. na parente d’ uno che benne io grasso lucedo. ''Erco.'' E io propriamente ehesto faccio -, vaki venoenno Io grasso lucido. ''Pul.'' (''a Raf.) (Non è lo vero, è na papóccliia..) (a Erco.'') Tu viilnelo grasso lucrdoì ''Erco.'' Io sì.. ''Pul.'' Ma io te die© de no. ''Erco.'' E io te dico de sì. ~ Puh Ma chesto a mme non lo può dicère, perchè io saceio the ttu non lo binne ''Erco.'' E cche3to a mme non.lo può dicere,perchè io saccio che ttu manco lo binn’. ''Pul.'' Io si. ''Erco.'' E io pure si. ''Pul.'' Tu no... no... ''Erco.'' Io si... sì.... ''Pul.'' Embè, si tu vinne lo grasso lucido comme lo benno io", tanno 5. Mineco sarr^ lo sposo de soreta. ''Raf.'' Ben detto, quando si vedrà la vostra per sona in piazza vendere il grasso lucido, allora si farà il matrimonio. ''Erco.'' La mano. ''Pul.'' La mano. ''Erco.'' Xi siamo intesi. ''Pul.'' Ci siamo appesi. (via rapidamente con ''Raf'' aele) Ei. Che si risolve?... ''Erco.'' Non si perda tempo... si formi subito la<noinclude> </div></noinclude> 9a3s2nqjrctsgplnu078rzyqhmtrlju Paggena:Altavilla - Li venneture de grasso lucido.djvu/75 250 4544 106096 27314 2019-09-28T15:04:36Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 67 —|}}{{outdent}}</noinclude>''.'' mercanzia ambulante perchè la faccia mia è ferrea.,.’ ’ ''Ber'' Etnbè, chesta è na vorza de denare, raecomannammoce a Giacinto, isso nce darrà vase, vaseUielle, pezzette e s’ ha d apri subeto la barraccn. ''Erco.'' Beo issi mo! Convincilo orale d’ ogne alanera, e qnanno co li bone.non potimmo avè lo cascettino... ''Ber'' Tqpao metto mano a caterenella, sfracasso ammasono e accossì avranno da confessi lo tutto... Al grasso Incido. ''Erco.'' Al grasso Incido.:: Fine dell’ dito terzo.<noinclude> </div></noinclude> g9ip0ycd2f5lfdvek4vnjoi881v34au Paggena:Altavilla - Li venneture de grasso lucido.djvu/76 250 4545 106097 27317 2019-09-28T15:04:40Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 68 —|}}{{outdent}}</noinclude>Am«VAB«« {{center|SCENA I.}} Strada: caffè del fondo Giacinto con un suo giovane, granài Pulcinèlla, in seguito la voce del caffettiere dal di dentro, ed in ultimo il garzone del detto caffè. Giacinto. (comparisce colla sua- barraeoa condotta dai giovine, e la situa sul davanti a dritta) Mettiamoci a questo sito, vediamo se c" è da dire qnì; ho dato intoppo anche àd un venditore di fichi d’ indie. C si applica ad assestare tutti gli oggetti stdla sua panca) Pulcinella comparisce dalla sinistra seguito da un uomo con una boffetta simile a quella di Giacinto: essa è disarmata e tutti gli oggetti sono in una cesta che trovasi sulla stessa panca. ''Pul.'' (Ccà, ccA, chisto è lo pizzo che..... uh! fvedendo Giacinto) I’ amico tutore puro sta ccà; a tte, (''ai suo giovine'') mettimmoce’ de j rimpetto a isso) (''si situa innanzi al caffè'') ''Giac'' (Che vedo! Pulcinella venditor di grasso lucido! si tenta forse discreditarmi... la | vedremo signor mio.) La voce del caffettiere dal di dentro) A tte oli! mercante de la misericordia, levate da j lloco ca mme mpedisce lo passaggio de li si-! gnu re. Comparisce il giovane.del caffè) Jesce da lloco. ''Pul.'' Auh! accommenzammu male! alza quagliò, mettimmoce a st’ auto pizzo.<noinclude> </div></noinclude> laj3r1hy42k9o3gnt9gixztvat42j68 Paggena:Altavilla - Li venneture de grasso lucido.djvu/77 250 4546 106098 27320 2019-09-28T15:04:44Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 69 —|}}{{outdent}}</noinclude>(per situarsi dirimpetto a Giacinto, contemporaneamente gli esce di’fronte Bernardo ! con un atiro uomo eie porta la boffetta di I Ercolino, e si pone al sito che volevi egli occupare). SCÈNA n. Bernardo e detto ''Ber'' Cos’ è? parente indietro, date luogo olla mercanzia denepotemo Ercolino.. ''Pul.'' Parente! quanno jaaje avimmo magnato astiene? ''Ber'' Comme.! Errichetta non ha dasposà a Mineco nepoteto? ''Pul.'' i sì... (''tra sè'') (me n’era scordato..... bonora 1 seaunao li pparole che nciaviauno ditto Chisto è ocomparso pure co na mercanzìa.de grasso Incedo.... mo ramò te vide assomma Ercolino e na’ esciarrà nnante co% lo cavallo....niente Pulleenè, pietto forte e non te la fa fà.) Miette lloco tu (''al giovine'') perchè Chisto è pizzo mio. ''Ber'' Io V aggio ditto indietro,o metto mano a caterenella. ''Pul.'' Mettile mano a caterenella! voje sapite che sso lo zio de D. Mineco?. ''Ber'' £ zio e buono, si sitò, fa lo capozziello, io te li ccoD8egno. ''Pul.'' (''Auh! che bratto maledempo che sta assona maonò, aiza guagliò. mettimmoce cca,'') (''si pone a«anti a Giacinto'') ''Giac'' Tedi un po’ come vai cimentando l’ attrai sofferenza....che stai facendo?.<noinclude> </div></noinclude> nr6ho28lldfv3pkwx9v7qn8sc3ew7qs Paggena:Altavilla - Li venneture de grasso lucido.djvu/78 250 4547 106099 27323 2019-09-28T15:04:48Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 70 —|}}{{outdent}}</noinclude>''Pul.'' Me metto ccà.;; ''Giac'' Avanti dirne? ''Pul.'' Sicuro, e sto beò situato, poichè io sò grasso lucedo cchiii ffrisco, e Uu sì grasso lucedo cchiii ssedeticcio. ''Giac'' Vanne al diavolo perchè io ti ho sul muso..... non facciamo che il sangue mi vada agli occhi \ \ / ''Pul.'' D. Giaci.... D. Giaci... tutore arrozzuto de chelia povera criat&ra; e non me vuò lassa i? vuò afiorza che.....ora io ccà voglio sta, guagliò posa lloco.: ''Giac'' Non posar 4a barracca che io rovescio a terra tutte le tue falsi composizioni. ''Pul.'' Tu quà fauze composizione, io... ''Ber'' Olà! mo mètto mano a caterenella. ''Pul.'' Air arma de sta caterenella... io pure aggio da vennere, lo ssapite si q no? ''Ber'' E mmiettete là in fondo, (indica al lato dritto del caffè) ''Pul.'' Mettimmoce ccà,vedimmo si dammo capaccio a nnisciuno... vi che ppacienza! i (si mette al descrittojuogo: il suo garzone si accinge ad armar la.barroGcatma gli si rende difficoltoso a situar le aste. con laieggendi di’ grasso lucido, sapone per le màschie ed altri generi a secónda del costume di tal gente, per cui Pulcinella si dà allè smanie.) ‘ ''Pul.'' (Vuè... oli! tu te truove.^ priesto ea si nò la gènte s’affolla attuorno aU’ aute, e io rummano co no parino: de ùaso.) ''Ber'' (''sotto voce ed inosservato a Pulcihetla'') (Giaci. Raffaele e Mineco stanno bevendo<noinclude> </div></noinclude> jkqici1crjwhp4yy265xc4srwcdmpi0 Paggena:Altavilla - Li venneture de grasso lucido.djvu/79 250 4548 106100 27326 2019-09-28T15:04:52Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 71 —|}}{{outdent}}</noinclude>rosolio dinto a. le eafè « io sto bidono’ ccà ’!) ''Giac'' (A meraviglia: essi vi credono gii’erq. di Beaioc^a, e siccome sospettano che noi siamo d’ accordo, còsi voi per smentire questa supposizione, cercale tempre di.quisiiouare con me.)., ''Ber'' (Già. già: chjeato aggio, ditto a Ercoline che inommò ha-dda comparì.cà mmiezo e accolsi vedeuo chiaramente che ntiuje non ce caao?cimmo.) ’ (''si stacca da Giacinto e ritorna al suo sito'') {{center|SCENA III.}} ''Nico'' la dal caffè. quindi molta gente si affolla attorm a Giacinto; poi compariscano similmente dal caffè Mineco e Raffaele, ed in ultimo rendesi visibile Ercolino dalla strada. ''Nico.'' (''La vi ccà la bolletta: 1'') Ercolipo po co primma m’.ha ditto tutte i’affare suoje accà sto io pe guadarle li spalle.) (siede al di fuori del caffè) ''Pul.'' (''dice gridando al suo giovine'') Spicciate mmalora!; Giovine. Mo, o’ alluccate sino cchiii mme confoaaite,: ''Pul.'' (Vi ca ia gente s’ abbicina a chillo scorleeone.....’ volta.... Giovine. E ccà non trase la mazza. ''Pul.'' (''Allaria lo iiertu>o de la tavola'') ''Nico.'' fs’ alza dii posto e s’ avvicina a Pulcinella con modo iurle&ole) Ma tu mo c<;à lUfflkzo che sì beatilo a beimere?<noinclude> </div></noinclude> a1gog1diy3qfztpbe21g4rvg7ifro1h Paggena:Altavilla - Li venneture de grasso lucido.djvu/8 250 4549 106101 27329 2019-09-28T15:04:56Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="0" user="Alex brollo" /></noinclude><noinclude></noinclude> o17ugslp684v8229m8344xqyz17dmue Paggena:Altavilla - Li venneture de grasso lucido.djvu/80 250 4550 106102 27332 2019-09-28T15:05:00Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 72 —|}}{{outdent}}</noinclude>— TO ''Pul.'' Generi lucidi, oscuri, e di mezza luce, mo lo ssiente: (''«2 giovine'') votta. ''Nico.'' Viene pure lo «sapone pe Mista li macchie è lovè? ''Pul.'' (''infastidito'') Verno lo sta pone e pporzi la funnìcella (''c. s.'') votta. jyictfi Tenisse n’ manetta reechie. ''Pul.'' Tcnco n’ annetta pnorte; ''Nico.'' Tiene li cerotto pe H capillis. ''Pul.'' Tenco lo cancaro che teroseca... (''al giovine'') volta. ''Nico.'' Ma tu-mo si ppjgliato a ttorce..... vide quanta belle mercanzie che nce stanno ccà mmleso. ''Pul.'' Cheste non so ccose ebe te premono (c. s.) fotta. (''rendonsivisibili Mineco e Raffaele dialogatido fra loro'') ''Mine'' (''Rafaè. tu pazzie!'') ''Raf.'' (Pazseo! io sospetto che D. Bernardo co li nepute hanno da essere I’ erede, e chillo briccone de Giacinto lo vpnnetere l’avrà fai» to veni a Nnapole) ''Mine'' (Tu che scorpione staje dicenno.: vide che D. Bernardo ha fatto, veni pure la bancarella de lo nepote; è possibile che 1’ ere de Benincasa e© ttanta ricchezze vennevano lo grasso tacedo?) ''Raf.'' (''guardando al di dentro'') (Uhi teccotc lo frate d’ Errichetta.) ''Pul.'' (''a vinse alta soggiunge.al giovine'') Votta «a si vene D. Ercolino..... ''Erco.'' Son qua «on-quà signori miei. ''Pul.'' (''disperandosi'') Mannaggia li muoffe de<noinclude> </div></noinclude> 2jb03jjkv12f0iqn1x69pyst7chzig4 Paggena:Altavilla - Li venneture de grasso lucido.djvu/81 250 4551 106103 27335 2019-09-28T15:05:04Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 73 —|}}{{outdent}}</noinclude>— Tar—’ màaimeta... mannaggia! è beouto Ercolino., volto... ''Erco.'' Signori: (al pubblico che neWascoUar l’invito si affolla) Ercolino Maliucasa ha l’onore di presentarsi per.la tprima volta a questo rispettabile pobbiieo con una sorpren. dente composizione la quale supera il merito di qoalunqae. altra che finora vi è stata offerta. ''Pul.'' (''c. s'') Mpizsa mmalora... mpizsa... cornine vene vene, fi ffa prieslo. ''Erco.'' (''c. I.'') La giia composizione è il vero - grasso Incido composto con materie oliose non già con acidi che sono nocivissimi a qualunque pelle sa cui possono applicarsi: questo grasso lucido basta a pulire migliaja di.scarpe: «6in corrobora la pelle, l’ammorbidisce allaeidisce, porta qualunque siasi utile, ed:ass«ciivatevi e signori che voi benedirete la piccola, moneta che spenderete.. ''Pul.'' (''e. s.'') Fa priesto mmalora! ''Erco.'' Guardate signori, applicando tal grasso-vi allaeidisce una pietra come I argen to’ (''prende la. pietra ed esegue) Questo-pezzo di carta similmente (esegue'') stordite..... questo fazzoletto del pari. (''c. s.'') ''Pul.'' È fenuto ca io sto ffrienno.... ''Giac'' (''A. mme.'') Signor mio, andate viatda qae - sto aito perchè voi ingannate il pubblico con tale robaccia. ''Erco.'' Robaccia chiamate nna materia approprovata in -tutt’ i luoghi... t ma che.... credete di fare con me quello stesso che avete fatto cogli altri?<noinclude> </div></noinclude> l9ohelea8jnh3d1vmxly1v60nxzpmlk Paggena:Altavilla - Li venneture de grasso lucido.djvu/82 250 4552 106104 27338 2019-09-28T15:05:08Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 74 —|}}{{outdent}}</noinclude>-Giacti Noi» alzate la.voce,e pensite che anch’io,.. ''Ber'' (''a Giac.'') A voi, vendete e zitto..ca si arrivo a mettere mano a caterenella. co no volpo te faccia trova va ite e la bancarella fora li bucck& de Gapra: • »5 ’ = ''Giac'' A mine! io son capace di v. <’ ''Ber'' Mò.’ Zìiiq. ’ (''alzando"la vece'') ''Mine'' (''piano a Raffaele'') (Te si ppersuaso mó?, potino essere chiste l’erede Benincasa? so amica o uemoiice de Giacinto?) ''Raf.'' (''Aggio luorto.'')., (''Giovine a Pulcinella) (Ecco ccà fatto tutto.'') Pul Oh! lassa fa a mme mo. (''con tuono es^gerato'') Pubblico.rispettabile: voi cedete cogli occhi questq apparecchio che si è apparecchiato per far s parecchi are crò che haano apparecchiato, gli altri. Questo è il vero grasso lucido che non sgrassa ma ingrassa tutto ciò che sia di grasso: questo non so lo -è fatto coll’ oglio di pesce, non pe&ce di bancone come fosse il baccalà, il guarratino eccetera..... ma è mnmcato colìoglio <r olivi, coUVoglio d aminennoto doce e ogUo di rigene adattato a purgare la. pezze tiella: ecco signori, si mette sta cooìposizio-ne ncoppa alla scarpa..’... (ad un uomo di giacca) damme sta cianfa (''la prende e.pulisce'') ecco coi»7 è lu stiro: più si. infette sul legno sulle carte, in qualunque luogo « per fino sù questa materia pericolosa e flessibile (cava un corno di bufalo dalla sua saccoccia e pulisce /ecco còme si allustra. la cornifera corni fera tura,.Signori, non andate da quegli altri pezzellatarj che v’iogaonano:<noinclude> </div></noinclude> kx8hxt6sqjy4gkqt7z8f2w8ysicdjya Paggena:Altavilla - Li venneture de grasso lucido.djvu/83 250 4553 106105 27341 2019-09-28T15:05:12Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 75 —|}}{{outdent}}</noinclude>— lineile ierq» pezaettelle c’entra L’acido currosivov, il vetriuoli^subfan&ato, e’ solfato di chiea motulese, là mte eompositiooe è la vera, la mia - composi/ione aliucidisce, aounollisce chi&rifìchisce, fa la scorza e sana. ''Ber'' Tu che mmalora. staje di ceno a, ''Erco.'' (''al pubblico'') Signori, questi sonoN due impostori. ''Giac'' Signori, per questo, grasso lucido io lu avuto la medaglia in Pisa.:. ''Pul.'' Signori, isso Y ha avuto quanno è stato «piso 9 Chisto, l’ avrà quanno sarrà accisa: (''indicando Ercolino'') ma io.;. ''Erco.'' Taci imbecille: /signori.,.io ho goduto T approvazione in Valacchia. ''Pul.'' Signori; isso ha avuto l’approvazione iu > vernacchip ’ io l’ aggio in tofe fischi ettorza 5dioto a li rine....... ''Giac'' (''saie sulla sua sedia'') Il mio grasso lucido’ si: ò esteso lino alle indie./ ''Erco.'' (''c. 5'')11 mio fino a’Portogallo.. ''Pul.'' (''c. s'') Il mio fino a li ccetrangote e Ilimona duce. ’ ''Erco.'' Voi siete tante bestie... signori io... ''Giac'' Signori, io... ''Pul.'' Signori, io,.. (parlano nello stesso tempo tutti e tre al pubblico, di modo che npn si capisce ciò che dicono; dopo breve tratto Bernardo a voce sonora soggiunge) ''Ber'' Olà! ''Pul.'' Mo assomma catarenella. ^ ''Nic'' Venite a li pprove e cosi si conoscerà qual’ è il vero grasso lucido.<noinclude> </div></noinclude> oeay7j7rb9bo5yg5niam9tw12p6osr6 Paggena:Altavilla - Li venneture de grasso lucido.djvu/84 250 4554 106106 27344 2019-09-28T15:05:16Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 76 —|}}{{outdent}}</noinclude>''Giac'' Benissimo, la. mia prova è questa: signori svolete vedere oome la mia composizione sia priva d’ acido? questa carta è rossa, pe fosse il contrarlo I’ acido mangerebbe il eoiore: (''esegue'') vedete ''Nico.'' Benissimo! a voi. ''Erco.'' Ecco, anche lo metto il mio grasso incido sulla stessa carta rossa (''esegue'') vedete, cambia colore? ''Nico.'' Benissimo! ''Ber'' A voi...’; ''Nico.'' Chisto che ha dda fa’chisto è no ciuccio. ''Pul.'' No, non sò ciuccio (''tra sè'') (mo te servò io.J Signori, ve voglio far vedere na pròva più convincibiUuià carta non Ca pe mme, ’ la carta è materia moscia e sfonnatoria, la prova si deve Care sopjra.un «orpo corneo e massiccio: signóri, io la metto qua vedete se cambia colore, (''mette la pezzetta in faceta a Nicola e gli sporca tutto il viso'') ''Nico.'' Puozz’ avè na funa ncanna!. Tutti. Ah; ah, ahi.., ''Pul.'' Vedete il lucidò che caccia. (afferra rapidamente Nicola per i capelli. pulisce il suo volto colla scopetta, tutti ridono ed in tal guisa cala. U sipario) Fine dell9 atto quarto.<noinclude> </div></noinclude> 5av3p46ul2haztsr9pi3jfdivxgbmky Paggena:Altavilla - Li venneture de grasso lucido.djvu/9 250 4555 106107 27349 2019-09-28T15:05:20Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Alex brollo" /></noinclude><nowiki/> {{ct|f=140%|v=1.5|l=0px|LI VENNETURE}} {{ct|f=250%|v=1.5|l=0px|'''DE GRASSO LUCIDO'''}} {{ct|f=100%|v=1.5|l=0px|CO}} {{ct|f=140%|v=1.5|l=6px|POLECENELLA}} {{ct|f=100%|v=.5|l=0px|TORMIENTO DE MINECO PELLECCHIA}} {{ct|f=100%|v=1.5|l=0px|E CUFFIATORE DE D. BERNARDO-MBOMMA}} {{ct|f=100%|v=1|l=0px|COMMEDIA IN CINQUE ATTI}} {{ct|f=130%|v=1|l=4px|DI PASQUALE ALTAVILLA}} {{ct|f=120%|v=.3|l=3px|'''NAPOLI'''}} {{ct|f=100%|v=.3|l=0px|{{Sc|Luigi Chiurazzi Tipografo-Libraio-Editore.}}}} {{ct|f=100%|v=.3|l=0px|Strada Molo n. 20.}} {{ct|f=100%|v=.3|l=0px|1867.}} <nowiki/><noinclude> </div></noinclude> i9yke36715p39inop3n16rnnspd4ilh Ennece:Altavilla - Lli fanatice pe lo Geronta Sebezio.djvu 252 4556 115961 104146 2019-10-13T00:20:49Z Sannita 205 riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-index text/x-wiki {{:MediaWiki:Proofreadpage_index_template |Title=Lli fanatice pe lo Geronta Sebezio |Language=nap |Author=Pasquale Altavilla |Translator= |Editor= |Year=1849 |Publisher=Tipografia de' Gemelli |Address=Napoli |Key= |Source=djvu |Image=1 |Progress=C |Volumes= |Pages=<pagelist /> |Remarks= |Width= |Css= }} [[Categurìa:Triato]] 9yivoiunm9ihw5fl6wkxnqvm9wmhpgr Paggena:Altavilla - Lli fanatice pe lo Geronta Sebezio.djvu/1 250 4557 106108 27359 2019-09-28T15:05:24Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="C.R." /></noinclude>{{ct|f=170%|v=2|l=0px|'''LLI FANATICE'''}} {{ct|f=200%|v=2|l=5px|PE LO GERONTA SEBEZIO}} {{Rule|8em|v=2}} {{ct|f=120%|v=4|l=0px|'''Commedia in quattro Atti'''}} [[File:Tipografia de' Gemelli logo.jpg|130px|center]] {{ct|f=120%|v=.5|l=8px|'''NAPOLI'''}} {{ct|f=90%|v=.2|l=0px|DALLA TIPOGRAFIA DE’ GEMELLI}} {{Rule|1em|v=.2}} {{ct|f=100%|v=4|l=0px|1849}}<noinclude></noinclude> ihkn9l0vzoft2w722rey20mf196qmsu Paggena:Altavilla - Lli fanatice pe lo Geronta Sebezio.djvu/10 250 4558 106109 27364 2019-09-28T15:05:28Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 10 —|}}</noinclude>{{outdent}} ''Pan.'' E cbesta è mmanera? mme mena ir acqua ncuollo? ''Mart.'' Vuje nce l’avite cercata, e essa v’ ha serrato. ''Pan.'' Io ntenneva de beveria. ''Sav.'' (''fiutandogli l'abito'') Uh! Don Pangrà? tu comme mmalora liete?... ub, uh 1 jesce jè. (''spingendolo'') ''Pan.'' Che ddice ne Don Sarò? ''Ans.'' Ah, ah, ah! bella chesta! ''Sav.'' Tu qje avuto ll’ acqua de leicìa ncuollo! ''Pan.'' Comme! a mme questo insulto! te mpararraggio de crianza f ''Mart.'' Faciteve Io cunto che s’ha dda mparà chiù de crianza no cierto Don Pangrazio, che perchè ha dd' avè denaro da maritemo Taddeo, vò afforza amatore da figliente, e fitto fitto la stona co sordegline, raschetelle, co sospiro, e co lo cancaro che lTafièrra dinto a la perucca... quanno site no sciabolone, quanno v’ accostate a li 70 anne, pensate a la Senzana80, no a niurarve... vediteve sii quatto rappe che tenite, vedite quanto mmalora site brutto... vedite che... mme dispiace ca so prudente e pon pozzo chiacchiarià sparo... ''Ans.'' Sì prudente, e è scarrecalo sto paranziello de minale parole!... Sav• Cheste so vere disartazioni giornalesche!.... ''Pan.'' (''con rabbia repressa'') A mme questo tratto!... al creditore di tuo marito!... a quel lo che potrebbe formare la tua rovina!... ''Mart.'' Cioè rovina de juorno, ma no de notte, perchè a la sera maritemo esce, e se va a Sano tuocco a la barba toja!... ''Pan.'' E Chisto è lo fatto j maj’ avite, visto {{Pt|muscia-|}}<noinclude> </div></noinclude> k4roslb4xua90ulw339w5o0khz9yoxx Paggena:Altavilla - Lli fanatice pe lo Geronta Sebezio.djvu/11 250 4559 106110 27368 2019-09-28T15:05:32Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 11 —|}}{{outdent}}</noinclude>rìellof nzi a mo?... ehi (''sospirando'') nc’ ave corpa elvella fauza de Giulia... ma è rotta la lanza, (''risoluto'') e mmariteto sarrà carcerato nzi a dinto lo lietto. ''Mart. '' (''con sommo risentimento'') Ma primma d'essere carcerato lia dda caccia io core a cchiù d’ uno, ha dda sventra chi non se vo fa li fatte suoje... chi chiù dde na vota $' ha pigliata quacche llicenza... (''con significato'') e io... pe sto cancaro de debeto aggio fatto gimeo... ma mo non ne pozzo chiù 1... mo, mm’haje troppo posta co li spalle a lo muro: e te dico na cosa, ca si maritemo va diiito a la Concordia 9 la mogliera se pò abbià a ìa Vicariala a D.Pangrazio Cocozziel lo Ile sarrà rotta la capo a bia de zuoccole~. (''crescendo in furore'') Ile sarrà storzellata la noce de lo cuollo... Ile sarrà... ''Pan. '' (''minacciando'') Martella, Martè... ''Mart. '' (''rimettendosi'') Mine dispiace ca so prudente e non pozzo parla... Sav Echesta è na nova prudenza... ''Ans. '' Ah, ah, ah! (''ride sgangheratamente'') io non nne pozzo chiù* {{center|SCENA II.}} Giulia dal balcone e detti. ''Giù.'' f uscendo dalla bottega) Ne mamnfa mà? e chesto mo no sta bene: (''a Pangrazio) scusatela sapite: (a Martella'') comme! dicite sii chiacchiere a uno che nce potarria arrovinà! ''Mart. '' A ramel io pe la prudenza non aggio apèrta ancora la yocca.<noinclude> </div></noinclude> eph9f36fzdv6acyudaltttsbxdw7kd1 Paggena:Altavilla - Lli fanatice pe lo Geronta Sebezio.djvu/12 250 4560 106111 27372 2019-09-28T15:05:36Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 12 —|}}{{outdent}}</noinclude>Pan. Puozz’avè no cancaro nfricassè! ''Giù.'' D. Pangrà, scusatela sapite, chella è mogliera, èente parlà de lo marito, mo nce vò* sv è ntiso toccare lo ddebolè... e pò, si io aggio fatto chillo scherzo de menarve ll' acqua... ve prego de perdonar me, perche ••« ''Pan. '' Io te perdonarria, ma la povera setiglia mia che mmale ha fatto, p* essere stata accossì profumata? ''Giù.'' Avite ragione, non lo farraggio ccKiù. ''Pan. '' (''con passione'') Sola tu, sola tu potarrisse spezza na funa che portarria pateto a lo precipizio. ''Giù.'' Io? e de che mmanera? ''Pan. '' Co n* occhialella a bintltrè ora e tre quarte, co na resella, co no leva lè, co no ciancetiello, co no sghizzo...tu mme capisce? ''Giù.'' No sghizzo d’ acqua coinm’ a chillo de poco nnante? ''Pan. '' No sghizzo d’ammore, no pizzo a rriso, no sospiro caudo, note voglio bene nfocato... Giù, to ino sì perzona de strada, sì ntfaleziosa, e perchè fqje fenta de non capirme? Giù* (Vi Chisto comme mme scippa li mmazzate da dinto all’ ogna.) ''Mart. '' D. Pangrà... ''Sav. '' Ah! Ah! mo accomenza chesta co n’ auto tratto de prudenza. ''Mart. '' V’ aggio ditto ca fìgliema non se pò mmarcà oo no vasciello scassato... ''Pan. '' Ma comme! haje da tenè stasciorta de lengua... ''Mart. '' Uh maramè! io sò accussi prudente. ''Ans. '' Chesta ogge o dimane stampa no nuovo galateo.<noinclude> </div></noinclude> sxrao3kxwkiepr4r9yjphjc2b21tbyr Paggena:Altavilla - Lli fanatice pe lo Geronta Sebezio.djvu/13 250 4561 106112 27376 2019-09-28T15:05:40Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 13 —|}}{{outdent}}</noinclude>ìPan. Giulia mia) e sciane no poco abbascio... recreame... ''Giù.'' Volite essere recreato? ''Pan. '' Sine! sine! ''Giù.'' Veramente? e mp ve servò. (''entra'') ''Sav. '' Ah 9 ah 9 ah! ''Pan. '' Chedè? Ah, ah, ah f ''Awi. '' Che mmalora è? ''Sav. '' E avuta ir acqua poco primmo? ''Ahi. '' E che buò dicere? ''Sav. '' Mo avarraje li ttronola. ''Ans. '' (''Vi sto redicolo che figura sta facenno!'') ''Giù.'' (esce dalla bottega portando un bastone di nascosto) D. Pangrazio mio, (''con tuono ironico'') vuje site ll’ uneco oggetto dei miei patimenti... ''Sav. '' (''Mo assommano li ttronola!'') ''Giù.'' Vuje site no giojello, no carofaniello, no tulipano... ''Pan. '' Oh che piacere! ''Sav. '' (''Mo assommano...'') ''Giù.'' Io ve stimo chiù dell’ uocchie mieje; io v* amo co tutto lo core, e si ncaso maje aggio mancato, ve ne cerco scusa co sta prova d’ammore. (''gli dà un colpo di bastone, ed entra'') ''Mart. '' Notatene lo buon anemo, è effetto de tropea bontà, (''entra appresso'') ''Sav. '' E avuto sta prova è avuto! ''Pan. '' (''fuori di se'') Ne? so io, o non so io? ''Sav. '' Mme pare che ssì tu. ''Pan. '' E aggio avuto sto torroncino d/ Averza? ''Sav. '' Tu volive lo sghizzo? mme pare che ll’haje avuto. ''Pan. '' (''con eccesso di rabbia'') Ah facce toste,<noinclude> </div></noinclude> 44jks6wtu3m34zobpn81v8w83exxsko Paggena:Altavilla - Lli fanatice pe lo Geronta Sebezio.djvu/14 250 4562 106113 27380 2019-09-28T15:05:44Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 14 —|}}{{outdent}}</noinclude>figlia e mamma! a mme sta sorta de mala crianza! mme ne darrite cunto, ve farraggio mozzecà li bbote, ve farraggio rommanì co na faccia tagliata! ''Mart.'' (''dà dentro burlandolo'') Vi addò lo gghiette! jGiu. Eh! Eh! fatelo pagato! ''Ans.'' (''Io nce ngrasso!'') ''Pan.'' Gofiiateme vuje, ca dimane vedarrite la mbomma de lo sparatorio. | (''da dentro'') È pazzo! è pazzo! ''Pan.'' E tu nnoglia de frate... Ans* Io! e io te 80 frate! Uh! mo 8* è? arrieordato de me... mme chiamma frate...Quanno avimmo da chiacchiarià pe ghiustizia, nun’ è frate lo marito de Martella, che pe causa mia tene lo preventivo ncuollo, e perchè? pe farine Io priegio, Io non so stato maje frate a uno che non se ncarica de li circostanze meje. Signore mieje, so tre mise che li pennielie mieje dormono, so tre mise che slonco a spasso; ajere mme serpevano tre carrine pe mmagnà, e Chisto. avetle lo spirito de negarmele; chi mme /acette bene? Taddeo lo marito de Martella, e Taddeo da ogge nnante sarrà stimato cchiu de ll1 uocchie mieje, perche se lo mmereta; è n’ omino buono, e n’omino de core, e sente chella compassione che non siente tu... ausuraro! |>iiQrco! (''via'') ''Sav.'' E avuto si’ auto tratto, de prudenza. ''Pan.'' (''risolutissimo'') Oh! Savè: e benuto Io tiemP° à' abbuscarte cinco pezze fora mano, no X = ca8ecavallo, no capecuollo, e quatto nno-<noinclude> </div></noinclude> a83lly0r6wkz9ufsrp69ydogmymqkc8 Paggena:Altavilla - Lli fanatice pe lo Geronta Sebezio.djvu/15 250 4563 106114 27384 2019-09-28T15:05:50Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 15 —|}}{{outdent}}</noinclude>glie. Dimane voglio vedè Taddeo dinto a la Concordia. ''Sav. '' Vuje tenite tutte li carte fatte? ''Pan. '' Io f io tengo ll’ ordine de lo Presidente de farlo arresta nfi a disto lo lietto. ''Sav. '' E ve ne stiveve? ''Pan. '' Te dico la verità, pe caHsa de Giulia te* neva minano a farlo carcera, na mo lo corrivo mme mangia, e a sta canaglia U’ aggio da fa sconta sii villanie che m1 hanno fatto. ''Sav. '' E quanno non botile auto, apparicehiate li cinco pezze, lo casecavallo, io capecuollo, e li nnoglie, ca simmo leste. ''Pan. '' (amicinaridasi alto casa di Martella, di- ' ee con ironia) Siè Martè, Pangrazio Cocozzielio te saluta caramente. ''Mart. '' (''risponde da dentro'') E no campanaro ve pozza saluta pe mme. ''Sav. '' Co tolta la prudeoxia. (ciano J {{center|SCENA III.}} Giulia e Mastella, indi Makco, in fine Taddeo. ''Giù.'' (cavando la testa dalla bottega per assicurarsi della partenza di Pangr.J Ne? se nn' è ghiiito? Mari, (''come sopra'') Accossì mme pare. ''Giù.'' Ora vi si pò succedere ca l’ammore se vò pretennere pe no debeto de ottanta ducale! Mamma mia, quanno io tnm’ aggio da mmareta, primmo aggio da vede si lo quatro mm’ è simpatico, e pò aggio da dì gnorzi e bogliolo.<noinclude> </div></noinclude> n3jcxnd1rkvfmp0q1j0cchujdngtn29 Paggena:Altavilla - Lli fanatice pe lo Geronta Sebezio.djvu/16 250 4564 106115 27388 2019-09-28T15:05:54Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 16 —|}}{{outdent}}</noinclude>Mari. Ben fatto. Mamma toja de 13 anne se pigliaje lo primato marito; de 18 aune se pi* gliaje lo secunno, de 24 lo terzo, e facette sta quaglia settembrina; (''indicando IH'') e de 42 anne lo quarto, eh’ è Chisto che tengo. ''Giù.'' Ne mà? an’ è avute quatto! ''Mart. '' Iuste doje chioppe. Figlia mia, duo' aggio sposato quatto morielle che guardannole siilo, Ile dicive: c comme so aggraziate, comme so simpatiche » te tiravano li sospiro propeto da dinto ali’ arma dell’ arma de tutte li muoffe tuoje. Marco (''da dentro'') Ccbiù cchiano, cchiù cchiano: Taddè, mmalora! ca io aon me fido de correre. ''Tad. '' (''c. s.'') Sonco arrevato, sonco arrevato... non me parla, bonora! ca so ghiuto dinto a li stelle. Marc. Tu stqje dinto a la stalla, siente a mme. ''Giù.'' (''guardando a dritta'') Uh mamma mia! paterno ha perduto le celevrella. ''Mart. '' Chillo comme cammina? Marc, (''da dentro'') Aspetta bonora! aspetta. ''Tad. '' (esce camminando velocemente; poi ad uri tratto si ferma, e guarda in aria fuori di se) ''Mart. '' Scasata me! eli’ è succiesso? ''Tad. '' (''con enfasi di gioia'') Parla proprio co isso! co isso, cancaro! Mari. (''a Marco'') Ha parlato co lo cancaro? Marc. Che te roseca a tte e tutta la streppegna toja... io parlanno co Chisto aggio pèrzo la capo! ''Tad. '' Ragiona co n’ alletterato prubbeco, co uno che chiacchiarea co la storia Greca, e se<noinclude> </div></noinclude> ovmdqixaid2oqn7bkfhhdepd8ewqfe3 Paggena:Altavilla - Lli fanatice pe lo Geronta Sebezio.djvu/17 250 4565 106116 27392 2019-09-28T15:05:58Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 17 —|}}{{outdent}}</noinclude>fa no tressette co Prutareo e Pa...e Pa.... Palatone. ''Mart. '' (''tra se'') Palatone! Ha dda essere quacche potecaro. ''Tad. '' Mogliera mia, figlia mia... vuje ve ere* diveve ca io era omino; no, non so stato maje ommo... ‘ Mart. Ogg* è Sabato! tu che nne ratte? ''Tad. '' Mo sono’ ommo, e sono’ ommo cbiao de circospezione, e letterummeca! Mart- Ma se po sapè eh’ è stato? ''Giù.'' Ve volite spiega, sì o nò? ''Tad. '' Damme no biccbiero d’acqua, lassarne re» fresca lo cannarono; non me fido chiù de chiacchiarià tanto de li llode che ll’ aggio fatto. (''passeggiando tempre fuori di se'') | A ^ dirigendosi a Marco) Marc. E io che saccio? Chisto ha parlato nzì a mo, senza formi capì che mmalora ha ditto. ''Tad. '' Aggio da ringrazia a D. Pangrazio che mm’ ha mannato lo preventivo. Stanno senape dinto a la casa, aggio liggiuto tutte ll giornale — La Specula, lo Teloscopio, la Mosca... ''Mart. '' Lo Moschiglione, la Vespa... Chisto che bonora nne votta! ''Tad. '' Ma chillo che mm'ha storduto assqje, è stato lo Giaronda Sebezio. Kart. Comm’ è ditto? Giaronda, e die bo di Giaronda? T/id. Sè, pigliava essa e capiva Giaronda!.. no nomme accosì strepitoso... Giaronda vò dicere vi... no... capisce?... no vero Già* ronda.<noinclude> </div></noinclude> 7ks39ovd2ks5yfxszdwfq5lfemyy24c Paggena:Altavilla - Lli fanatice pe lo Geronta Sebezio.djvu/18 250 4566 106117 27396 2019-09-28T15:06:02Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 18 —|}}{{outdent}}</noinclude>Mart. Nfi a mo sempe Giaronda aggio caputo. Aspetta aspetta, sto Giaronda fosse chella scartoffia che leggi veli' «utra- sera? ''Tad. '' ScartofQa! o vocca chiantuta! se dice quella scomposizione. ''Mart. '' (a Mareo /Sè sè, è lo vero sa: mariteme Ho liggeva, ogne, tanto jettava no so* spiro nfocato, e lo senteva dì c che bar* zaino! che portiento! » anze tanto de lo ntusiasmo se sosette arrotecanno, e sbattenno nfaccia a la porta, se facette nfrontè na brutta contrisione. Marc. Nzomma Taddè, so scritte cose bone dinto a s to giornale? ''Tad. '' Cose bone! cose de li nnuvole. (con tutto interesse) Tra ll' auto, quanno dinto a sto giornale se parla de Cuma. ''Giù.'' Camma! ''Mart. '' È chi era sta scumma? Mare. E nce vò spiega? era scumma de sapone. ''Tad. '' Vuje qua scumma de sapone, vuje che nne voltate... Cuma è na cetà sotterranea, com* me fosse..•comme fosse.. Mori. Trocchia. Tad, Trocchia! e Trocchia è cetà sotterranea? Trocchia confina co 1’Isola de Vientotene. Cuma significa Pago. ''Giù.'' Uh! segnifìca pago. ''Mart. '' Ah! aggio capito, da lloco nn’ è benuto chillo ditto: « pago io, fatelo pagato b ''Tad. '' To che scurpiune staje 8carrecanno..cheste so cose aute assajo, appena appena io li pozzo capì...baie ditto niente — Le Cune de’ Numi, e da Cune, Cunicoli, CunnamboU ossia cemmeterii... che beila cosa! ''Mart. '' (''a Marco'') Auh! quanto fa a èssere al*<noinclude> </div></noinclude> ipowxci2pzoh4oa6hjfuzy40xac5opz Paggena:Altavilla - Lli fanatice pe lo Geronta Sebezio.djvu/19 250 4567 106118 27400 2019-09-28T15:06:07Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 19 —|}}{{outdent}}</noinclude>letterato; siente che scennBegte osceno da rocca a mmaritemo. ''Giù.'' Ne gnò? e mo perchè sì Ttonuto aceossì ntusiasmato? che t’ è succiesso? ''Tad. '' Figlia miai ciacciona de Taddeo. ''Giù.'' Goo, io so ciucciona, chesto che bène a ddi? ''Tad. '' Ciacciona e non ciucciona...ciacciona viene da ciaccia, carna sostanziosa. Màrt. Figlia mia, pateto s’ha dda sapè capì, par* la sempe sotto a lo mafaro. ''Mar. '' (''A la faccia rosta!'') ''Tad. '' E ditto niente: tenite sto fasto dinto a la casa eh’ è lo stratto de la saputezza. Liggeano liggenno sti cose strabbocchevole, so ghiuto a no $afè, addò se la fanno tutte li giornaliere. Mori- Giornaliere, ossia artiste che campano a la jornata f ''Mar. '' Oh! giornaliere, sonco li criate die non stanno a mmesata. ''Tad. '' Materialune I gente gnorantat Ntenno dicere, chille che fanno li giuntale. Nzomma, aggio visto assettato n’ ommo quagliato dinto a la scienza, che guardava sempe nterra e faceva cannolicchie. La curiosità ma' ha fatto addiiiunanà a ciertc, chi era chillo filoseco: appena aggio ntiso ch'era Fautore de lo giornale Giaronda...so curzo, ll’ aggio vasato la mano, e ll’ aggio ditto: « faccia d’ aurio! talento majateco f puosto de dottrina! parlatone, chiacchialiateme, Uuminateme sto ntelletto, mbarzam ateme il mio...il mio cristerio.i Isso che ha visto ll’ atto mio de geruflessione, mm’ afferrato la mano, mm’ ha abbracciato, e<noinclude> </div></noinclude> kn2ws0o3p4ecqr8l8rmmjivgdcxbx2i Paggena:Altavilla - Lli fanatice pe lo Geronta Sebezio.djvu/2 250 4568 106119 27406 2019-09-28T15:06:11Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="C.R." />{{outdent}}</noinclude><nowiki/> ''Saranno dichiarate false, contraffatte e quindi soggette al rigor delle Leggi, tutte le copie che non si rinverranno segnate dalle presenti iniziali dell’Autore.'' <nowiki/><noinclude></div> <references/></noinclude> 6xv8jgl9g4dpjwatsrt95z9bn5pgz2f Paggena:Altavilla - Lli fanatice pe lo Geronta Sebezio.djvu/20 250 4569 106120 27410 2019-09-28T15:06:15Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 20 —|}}{{outdent}}</noinclude>mm’ ha ditto « figlio mio, peccato die sei nato un bietolone. » ''Mart. '' Uh faccia mia ll* ha chiammato pettolone, e non ll’ è dato Ho schiaffo f ''Tad. '' Bietolone to dicere... to dicere... bietolo* ne: tu non capisce lo frasario areatto. < Tanti ringraziamenti (''aggio rispuosto lo'') ma nc’aTe corpa la sorta: giacchè patremo architetto » mme Toleva fa mparà ll' architettura, e morette quanno io steva pe principia; figuratele, signore mio » rummanette io poverommo, mtniezo a na strata, sensa mesze pe potè campà; no comparo mio eh’ era puzzaro, mme pi* gliaje dinto a la casa., e mme mparajell’arte soja. — i Tu sei puzzaro? (mm' ha ri* epuoeto) i puzzaro 1 cattera i e che credi che sia un mestiero inetto? il puzzaro ha la sorte di camminar sempre nei Cunicoli... immergiti, inoltrati nei luoghi sotterranei» e ti paragonerai ai Tra,.n Tra... ''Giù.'' Ai tratture?..., > ^ ''Tad. '' No, mm’ ha ditto no termine zucoso, ma non me l’arricordQ... ai Tra... ai Tra.. ''Mart. '' Ai tracchiuse > ''Tad. '' Aspetta, \ tà.l^ùfflodidi, ossia, abitatori delle^^g^ cachiste pure abitavano dinto ''Mart. '' (Va trova sti cunicoli che bestie avranno da essere.) ''Tad. '' Po, mm* ha ditto tanta parole, tanta belle cose, che ha chiacchiariato pe mmez’ora, e io non aggio capito manco naspaglioc, cola; guè, e quanno na cosa non se fa capì, ha dda essere rroba sopraffina. ''Giù.'' Ne gnò? e tra ll’ aute cose grosse, ll’avite<noinclude> </div></noinclude> dsu2flbuuvm6cj6wb36jtp4ml1vfixj Paggena:Altavilla - Lli fanatice pe lo Geronta Sebezio.djvu/21 250 4570 106121 27414 2019-09-28T15:06:19Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 21 —|}}{{outdent}}</noinclude>ditto ca tenite no preventivo ncuollo, e «a non potito asci quanno no’ è lo Sole, pe non ghì carcerato? ''fad.'' Aulì! nnemmica de la letteratura mia! • • mm* è fatto reni a inmente chili’ ausuraro de D. Pangrazio? e la vo<:ca già se sta facenno no stratto d’ assenzio. Star. Tu che stratto d’ assenzio mme vaje con* tanno; pare che «risse asci lo juorno da dinto a la potecfi; stqje facenno sta cura da nò mese, e secutea accossì; Io juorno statte chiuso, e la sera jesce a piglià a* ria, {{center|SCENA IV.}} Pangrazio in osservazione, e ditti, ''Mart.'' Miettete ncapo che Don Paqgrazio ha dda dà co la capo nfaccia a lo muro, ha dda essere acciso; tuo vedemmo chi stanca, isso co H ccarte dinto a la sacca « e tu ritirato dinto a la poteea. ''Pan.'' (''facendosi avanti'') Cioè, cjoè, questo sa» rebbe quando il signor Taddeo m’ avesse firmato no bono, qua no cara, qui esiste una cambiale, bella e accettata- Vostro ma* rito ha ricevuto quattro atti da lo Tribù* naie, e non se nq’ è maje incaricato, ha sempe dormuto; dunque tra breve vedarrimmo si se sceta stotruffaiuolo.mariunciello! ''Mart.'' (''per avventarsi'') Comme tu... ''Tad.'' £ì...zi...(''trattenendola-, poi si volge a Pangrazio, con aria minaccevole'') D. Pangrà, te nc’ hanno ìnannato, 0 nce sì benuto f ''Pan.'' Comme?<noinclude> </div></noinclude> pi4yr5uhpk47ivuzeq73kw4j70lsoiq Paggena:Altavilla - Lli fanatice pe lo Geronta Sebezio.djvu/22 250 4571 106122 27418 2019-09-28T15:06:23Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 22 —|}}{{outdent}}</noinclude>Tad. Tu 8«je oa so doje ora, e camminano pe la Gita cierte coonesse notturne die sso na galantaria? ''Pan. '' Conesse notturne! ''Mart. '' Ossia oauce verace. More. O pure ponia settembrine. ''Giù.'' 0 pe mmeglio dicere, pacoare Datatine. ''Pan. '' (''E bì ohe frutte oontratiempo ohe mm’haono stipate.'') Ma che ve oredite de farme paura co- sti minacce Toste? Taddeo, arricordate che mm’ baje negata Giulia e che no juorno sta mano haje da vasà "tu e essa. ''Mart. '' Jesce jè, non oe fa proprio vommecà 1 va* savamo la mano a isso, gnorzì, era fatto no prencepe Riale, o lo Bemì d’ Argiere! sciò! comme sì brutto che te venga no cancaro fatto a ppanetto! tu quanno haje avute SO funicielle ncanna, haje chiù che pretennere? quanno sì stalo pagato co lo chiappo che te strafooa... ''Pan. '' Ne Martè... ''Mart. '' Mme dispiace ca la prùdenzia non me fa arapì la vocca... ''Pan. '' Prudenza li muoife de mammeta! Oh! io so stufo de sentì chiù ngiurie. Taddeo do* mani nce salutarrimmo, penza sulo che haje che £fe co uno che tene denare, e che se fa valè la ragione soja nfi a ncoppa all’ asteco. ''Mart. '' Ah! pe sto fine vuò essere rispettato? ''Giù.'' E Chisto è lo fatto, ccà nce stanno gen; tè che teneno annore nfaccia. ''Pan. '' Truffanno lo sangue dell’ aute. Tad. Mar. | Truffanno I<noinclude> </div></noinclude> 8l57j6cmwfg8ueb5yo8huwsep0crbke Paggena:Altavilla - Lli fanatice pe lo Geronta Sebezio.djvu/23 250 4572 106123 27422 2019-09-28T15:06:27Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 23 —|}}{{outdent}}</noinclude>Mart' Auh! Taddè, Io bì che mm’aUocca % senti pe lo boncore tujo, ''Tad.'' Ma oc’ è puosto lo boncore, è visto ca sa truffajuolo p’ avè fatta na bona azione; a chi pò? (''dirigendosi a Pangrazio'') a noepoteto conseprino, a Cariuccio lo figlio de P, Anzelmo; a chillo che senza de me sac* ria stato chiù pezzente de primmo... Tu mme manne a la Concordia? pacienza... ma tremma, e penssa che nce vaco pe oqepoteto, pe chillo sventurato ohe chiagqeva dinto a li braccia meje, dicenno... a Taddeo mio ajuteme; lo Qojqparo è mmuorto, mm’ ha lassato territorie a Llecce, e io non pozzo partì pe 70 duoate de diebete cbe teneo; lo patre sujo D, Anzelmo ohe faceva lo stesso, dicenno: i tengo no frato ma pe mme è no tiranno. * Tutte duje abbnicciate a io ouollo mio cercavano ajuto, e pome soeppavaqo lo core; (''con viva espressione'') e qua anemo d' urzo non se sarria muoppeto? corro dinto, p^* glio l’ottanta duoate ohe doppe quinnece aut£ juorne spettavano a ussignoria, e li dpnoQ a nnepoteto Curro... va mo proprio... sor risfa li prediture, portate a lo paese, piglia possesso de la> fortuna toja, e manname subeto Io denaro pe passarlo a D. Pancrazio... Non fuje denaro dato..,, eh© zumpe, che allegria, che strillo, che con* solazione, ohe promesse... lo figlio mme diceva: < è bravo Taddeo* è bratto Taddeo.» lo patre responneva: « chillo Ddk) te l’ha dda rennere »...ehisto mme vasava, chillo mme strigneva int'a li braccia...^ io mmie* io a lloro duje, che ringraziava lo Cielo a voce, p’ ave accurata la felicità de np<noinclude> </div></noinclude> 0b104911z83j4sdn5asx5maaym6v15l Paggena:Altavilla - Lli fanatice pe lo Geronta Sebezio.djvu/24 250 4573 106124 27426 2019-09-28T15:06:31Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 24 —|}}{{outdent}}</noinclude>patre vlecohio, e de no povero figlio sin* cero e affezionato! ''Mart.'' (commessa per le parole profferite da Taddeo) Marito mio de zqccaro! marito v mio d’oro! marito mio soiasoione! marito mio carolano!... ''Pan.'' (''unendosi alla sua voce'') Marito mio truffinolo, marito mio che mm’ba dda paga... marito mio, che quanno è ghiuto dinto, non lo faccio asci manco pe 40 aute anne. {{center|SCENA V.}} PoaztBLLA, e detti. ''Por.'' (avendo inteso le ultime parole di Pan grazio, si dirige allo stesso presentar» dogli una moneta) Tè...Chisto è nnovecalle accattatene «apone, ''Pan.'' E perchè serre? ''Por.'' Pe te sedognere lo cuollo, pe te mpen» nere co li mmane toje quanno ride ohe fraterno, pzempriternia sècula, non isolani da la casa soja. ''Pan.'' Sulo tu noe mancare sberrutella, e pi e* ramo tutta. ''Por.'' A mme sberrutella! ''Mar.'' Ne don nicchino... non ardì de chiammà sberruta a mmoglierema, ca te dò po eia* cofruftne accessi carnale, che te faccio arriva)o naso dinto a lo rellicolo. ''Pan.'' (''Auh! li pparole ranno mancanno, mo assommano li fatte!... rattimmo laritirata.'') (''per andare'') ''Por.'' (''tirandolo per la giamberga'') Ne scorteoò?<noinclude> </div></noinclude> 37kvm6lzai4nabcffu9kjqfrz1u3k9g Paggena:Altavilla - Lli fanatice pe lo Geronta Sebezio.djvu/25 250 4574 106125 27430 2019-09-28T15:06:35Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 25 —|}}{{outdent}}</noinclude>addò mme canusce che mm’è chiammata sber ruta? ''Pan. '' Ho sbagliato, conservatevi, (''e. s.'') ''Por. '' Ah! perchè quanno viene ncoppa addo frateto D. Anzelmo, lo patrone mio, io te li ccanto senza sparagno?... Sì, te lo ddico pure mo: sì n’ausuraro, sì... ''Mart. '' Ah! Porziella Porziè, no poco de prudenzia nce vo bonora! ''Pan. '' Sentimmo la prudenzia che He fa scappa da vocca. ''Mart. '' Se diceno sti parole a no sbrevugnalone e puorco co la patenta? ''Pan. '' (Prudentemente; ma domani è deciso, Taddeo dinto a li 44, simbè mm* avesse da vennere lu lietto.) ''Tad. '' Siente; tu haje ragione ca io co isso una vota nc’ aggio parlato ''Pan. '' €o chi? ''Tad. '' Co lo Giaronda. ''Pan. '' E tu vaje a parla co Caronte?' ''Tad. '' Giaronda, Giaronda; lo scrittore de Cuma, cunicoli, cubicoli', e connamboli. ''Pan. '' Chisto sta jastemmanno. ''Tad. '' Si nc’ arrivo a parla n’ auta vota, a forza de parole t’ammasono, t'anniento, t’abbelisco, e te faccio prova eo li chiacchiere, che le Urbi sotterranee non pagavano maje diebete. ''Pan. '' E io te facoio provi co li fatte, che la Concordia che sta fravecata ncoppa all’Urbi sotterranee, te sorchiarrà a uso de calamita. Bonnì. (''via'') ''Giù.'' (''risoluta'') Oh! sta storia s’ha dda fenì. Mme sì patrio è lo vero, sì no buon’ommo, e te mmierete lo bene de na vera figlia,<noinclude> </div></noinclude> ayt4h3gieaujclb6d8l1adb8izqratp Paggena:Altavilla - Lli fanatice pe lo Geronta Sebezio.djvu/26 250 4575 106126 27434 2019-09-28T15:06:39Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 26 —|}}{{outdent}}</noinclude>no de figliastra. Mà, (''a Mart.'') se venna tutto chello che sta dinto a la poteca. ''Mart. '' E ohe noe sta? Nno vinte duoate de rro> ba; ccà nce ne vonno 80. ''Gtu. '' Ne? e mo mme onpigna la collana, Io rilorgio, lo Iazzetto, ll* anelle... vaco senza niente quann’ esco? ohe mme preme... ommacaro mme veoo patriamo sarvo, lo veco asci de juorno a la faooia de ohill’abreo. ''Mart. '' Figlia mia oara cara! li stesse sentemiente de la mamma, non ce perde no tteochete... affettuosa, sensibela, soommovente comme a la mamma... aulì! mare nuje! lo sanco non pò addiventà acqua. ''Giù.'' G quanno? Mà... ''Tad. '' Aspetta... lassa... lassa... (''piangeper teneretta, e non può profferir parala'') Non pozzo parli... ''Giù.'' Aggio capito, mo abbrevio io. (entra nella bottega) ''Por. '' E io so eionca? tengo no paro de sciuc* quaglie fatte a pperettlelle; mo li baco a piglià, (''entra in casa'') ''Tad. '' Vi vi, se vo mpignà Hi peretiielle... ''Mar. '' Povera mogliera mia, chello tene, e chello t’offre. ''Mart. '' Sciùl eheat» famiglia è portata samocca! che pomao schiatta ohi nce taccarea, ohe pozzano crepa, che pozzano... mannaggia ll’ arma de la prudenza, ca sino sa che diciarria. ■Giù. (''ritornando con piccola■ involto'') Eccome ccà. Mo proprio jammo da Don Antonio lo napignatore, «acciammone lo costrutto. ''Mart. '' Tiene: dente vase, figlia mia bella» pappona de mamma I ''Por. '' (''uscendo dalla tua abitazione'') Jammo jà,<noinclude> </div></noinclude> pitjx6mcxt1xj2sjwgwkzjql6y28tkh Paggena:Altavilla - Lli fanatice pe lo Geronta Sebezio.djvu/27 250 4576 106127 27438 2019-09-28T15:06:43Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 27 —|}}{{outdent}}</noinclude>Uh! mare chi non tene ll’ oro a la casa, ecco ccà li perettielle. ''Mar. '' Vi che s’ha puosto ncapo moglierema co li peretUelle. ''Mart. '' Sti perettielle che cacce, no tiempo ad* deventaranno perettune. (''baciandola'') ''Tad. '' (''estremamente commosso'') Ve lo rennarraggio, so giovene ancora... chi sa... ''Giù.'' Uh [quanta chiacchere...jammo, (''avviandosi'') ''Mart. '' Sì, figlie mieje, jate... che puzzat’ essere benedille!... sentite, sentite a la femmena de munno. Dde li fecozze de lo Cielo treni* mate, ma de chelle dell’ uommene redite-' renne. Chillo da coppa rede, sente, ao* carizza, e scotole*; chiste de rasce parlano, 8’ abboffano, ammenacceno... ma quanno pò ranno pe f ammasonà, assomma no scoppolone dall’urdemo appartamiento, e te piglia fra capo e nuoce de cuoilo» (''Marc. Giù. e Pora. viano per la strada — Taddeo e Mart. viano in bottega'') Fine delF Atto primo.<noinclude> </div></noinclude> ess6yangmu1mf4ow5dya8gy7akj0ne9 Paggena:Altavilla - Lli fanatice pe lo Geronta Sebezio.djvu/28 250 4577 106128 27442 2019-09-28T15:06:47Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 28 —|}}{{outdent}}</noinclude>ATTO SECONDO, Camera in easa di Pangraiio. {{center|SCENA I.}} Escono contrastando Anselmo e Saverio, indi Pangbazio. ''Ans.'' No; non me sì stalo maje amico, nè Ilo sarraje, perchè chi è pmico non nascosi? de nisciuno segreto. ''Sav.'' Ma tu haje pigliato n'equinozio... testaje \ nzurfanno, e ccà non e'è niente de nuovo, ''Ans.'' Non c’ è niente de nuovo?... e che segnir fica lo p&rlare niazzecajo cfoe faciste aissera co cliilli giuvene intorno a Taddeo? c domani non se leggerà lo giornale $e Jo Ger ronta Screzio, domani se waqgiarnji lelimiponcelfy piccole» Mnje soijgo aformato stanj* malina da lo segretario de lo Jodice, e aggio ntiso che avite <J$ procedere 3 ^arresto ncasa. ''Sav.'' Ma t’ ha ditto phi aveva da essere arreUnto? ''Ans.'' Chesto noq aggio potuto appura, ''Sav.'' E te venga lo buono juorno pe non dicere n’ auta cosa... tiene la carrozza appunti)<noinclude> </div></noinclude> kiy0k1ue3uj8b06qvhs4m5qqa8mskdh Paggena:Altavilla - Lli fanatice pe lo Geronta Sebezio.djvu/29 250 4578 106129 27446 2019-09-28T15:06:51Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 29 —|}}{{outdent}}</noinclude>pe Caserta, e,da stammatina non baje a ffa 1’ affare tuoje? non baje a esigere li denare comme mme raccontaste; mme viene appriesso da cchiu dde n* ora, e mme zuche l’intero zucabile. ''Ans.'' Ma io so grato a li bone aziune, e sarria capace dde non cura l’affare mieje, si Taddeo avesse da passa quacche disgrazia. ''Sav.'' Ussignoria sbaglia; Taddeo manco pe suonilo sarrà arrestato... e pò chillo non esce da dinto a la poteca manco co li spontune... ''Ans.'' D. Savè, penza ca lo povero Taddeo, pe causa mia se trova lu preventivo ncuollo. ''Sav.'' Lo ssaccio. ''Ans.'' Non me dà sto dolore, te nne prego. ''Sav.'' Ma mo sì troppo; e te li’ aggio ditto, non ce n’è nniente, non ce n* è nniente; mme pare che sia nno rompèmiento de capo... Tu h£\je da ire a Caserta, e vattenne co salute, ca quanno tuorne, lo trovarraje bello e frisco (''dinto a la Concordia.'') ''Ans.'' Savè, (''lo bacia'') non parlo cchiù, mme fido de te. Arricordate lo bene che nc'avimmo voluto, e che nce volirarao...franche de li franche; tra de nuje non c'hanno da essere jacovelle. (''con significato'') Vide ca io viecchio songo, ma mme fete lo mustaccio. ''Sav.'' Non te lo fa puzzà tanto, vattenne. ''Ans.'' Non dico nient’ auto, a rrivederce dimane* (''v*a'') ''Sav.'' Quanto sì proprio nnoglia! mo diceva a tte che Taddeo a n’ auta mez’ ora sarrà ngargiubolato, azzò tu nce lo gghive a ddi, e ir amicò se mportosava dinto a quacche<noinclude> </div></noinclude> axk1hpqrueua88mwqnpl8evfkxbezd9 Paggena:Altavilla - Lli fanatice pe lo Geronta Sebezio.djvu/3 250 4579 106130 27452 2019-09-28T15:06:55Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="C.R." /></noinclude>{{ct|f=200%|v=1|l=10px|'''AI LETTORI'''}} {{Rule|4em}} A pochi è ignoto il nome di {{sc|Domenico Bocchini}}, avvocato napolitano. La fama del sapere di lui era giunta anche oltremonti, e gli è sopravvissuta. Dotto nell’ebraico, nel greco, nel latino ed in molti altri idiomi ancora, facea per questa sua scienza poliglotta lo stupore di chiunque lo avvicinasse. Cortese per modi, fu la delizia de’ giovani che seco lui famigliarmente s’intrattenevano. Lo studio suo profondo negli antichi scrittori, parea gli avesse dato molto del venerando; ed invero non appariva l’uomo di questo secolo, agli atti, alle abitudini, alla favella, all’odio che nutriva per tutto che non fosse giusto ed onesto. Il suo volto arieggiava del Platone, o di non saprei dir qual altro filosofo dell’antichità. Lunghi scendeangli i capelli sugli omeri; abiti che poteansi dire alla stoica, lo coprivano. L’opera del Bocchini — ''Gli arcani gentileschi svelati'', e che poi incominciò a veder la luce in pubblicazioni periodidhe col titolo — ''Il Geronta Sebezio'', bisogna che oguun ne convenga, è rimasta monumento<noinclude> <references/></noinclude> f3xpenpekz57qns94h523mkq8b1xts1 Paggena:Altavilla - Lli fanatice pe lo Geronta Sebezio.djvu/30 250 4580 106131 27456 2019-09-28T15:06:59Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 30 —|}}{{outdent}}</noinclude>ttana; torna dimane ca restante carreoo dde maraviglia. ''Pan.'' (''esce dalla dritta guardando al di fuori'') Nnè? se nn’è ghiuto chillo quatt’uocchie de fraterno? ''Sav.'' Mo proprio. ''Pan.'' E che pretendeva si è llecito? ''Sav.'' Voleva essere avvisato de l’arresto de Taddeo. ''Pan.'' E tu ll’è ditto fuorze?... ''Sav.'' Vve pare?... pe sceppà na parola da la vocca a mme, nce vò la tenaglia; sonco amico, ma' quanno se tratta de l'impiego mio, fora dde li fora. ''Pan.'' Bravo!... mo se vede D. Savè. ''Sav.'' Us8ignoria a cca n’ auta mez’ ora vaca ncoppa a la Concordia, e vedarrà Taddeo ''.'' che llegge lo Giaronta dinto a li carcere. {{center|SCENA II.}} Marianna, e detti. Mari'. Noè guè?... Ohi io a tte dico... (''dirigendoti a Pang.'') Brutto sciabolone! ''Pan.'' Aggio fatto st’ avanzamento; so chiammato sciabolone da la figlia de la vajassa mia. ''Sav.'' Oh chesta è bella T ah, ah, ah! Mari. Coscienzia nne tiene? Nce vò n’ ora e mmezza pe miezo juorno, e non s’è fatto ancora marenna. ''Pan.'' Sè, e che buoje dicere? Mari. Voglio dicere ca sì no scrianzato I e comme, mogliereta se lassa diuna? ''Sav.'' Bomprore I D. Pangrà tiene sta mogliera?<noinclude> </div></noinclude> tc0ldc7uibs876vvwab7nefvkpd8mgv Paggena:Altavilla - Lli fanatice pe lo Geronta Sebezio.djvu/31 250 4581 106132 27460 2019-09-28T15:07:03Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 31 —|}}{{outdent}}</noinclude>Pan. Tu si ppazzo! Ne smoeca; che staje dicenno? tu si mmogliera a mme? Mari. Tirignisso! mogliereta sta dinto. ''Sav.'' No, chesto no sta bene; simmo amice, te nzure, e non me dice niente? ''Pan.'' Tu che mmalora nne vutte! addò se trovà sta mogliera? (''a Marianna'') Mari. Comme! Mènechella la sora de Francischella, nepote a Carmenella, figlia de Peppinella ''Pan.'' Zia de Ndrianella, e la mmala Pasca che te vatta dinto a li chiancarelle!.. Chesta parla dde li ppupate che tene dinto. ''Sav.'' Uh! pazzea co li ppupate!... Mari. Che ommo bruito 1 che arraggiuso che ssì! mo che bene mamma, te nne faccio manna da sta casa... Nce sta pure D« Francescano, D. Pascalino, e D. Michelino, che ancora hanno da piglià lo ccafè. ''Pan.'' Vattenne dinto smocca de lo diavolo!...Ora vi, che auta seccatura nce mancava a la casa mia; so tre ghiuorne che chesta è benuta da Panecuocolo... ''Sav.'' Bonora! a Panecuocolo nce sta stu ppane accussi spognuso?...Chesta mme fa fa sputazzeila 1 Comme bonora è ttraseticcial [elettrizzandosi) ''Pan.'' D. Sarò... Vi ca ir atto contumaciale te sta aspettammo; tu haje fatto ll* uocchie russe... * Sav. Nennè, quanf anne avite? Mari. Da che so nntfta nzì a mo. ''Sav.'' Ma cchiù o meno? ''Pan.'' D. Savè...D. Savè... ''Sav.'' Nno momento; va dicenno bella piccerè, quant’ anne tiene?<noinclude> </div></noinclude> fx7icwujtle8k2mlnhvwqskmxllab83 Paggena:Altavilla - Lli fanatice pe lo Geronta Sebezio.djvu/32 250 4582 106133 27464 2019-09-28T15:07:07Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 32 —|}}{{outdent}}</noinclude>Mari. Na lu ssaccio. ''Sav.'' Comme?... Mari. Quanno nascette io, era muorto paterno; jatelo a Uro va nzieme co D. Pangrazio, e spiatencello. ''Pan.'' Statte bona. ''Sav.'' Vi comm’ è schioppatella sta guagliona!... Nennè, te vuò mmarita? ''Mart.'' Eh! vedite... tengo li pupazze mieje, D. Pascalino, D. Michelino e D. Franceschino; chille pò se piglieno collera; mo nce lo baco a spia, ai lloro vonno, ve donco na bona risposta. Aspettateme, avite capito? aspettateme (''vìa'') ''Sav.'' Ora sta bardasela mi farebbe rivocare al sentimento di morir zitello. ''Pan.'' D. Savè, e sì biecchio bonora! ''Sav.'' So biecchio e lovè?... e no cierto amico che se voleva sposa nna figliola, scordannose ca sta dinto a li passolune, e sta vattenno la ritirata... ''Pan.'' E st’ amico che dice tu, si non tene gioventù, tene la mbrumma. ''Sav.'' Dice tu mo che li denare cummogliene ogne difetto; ma sta vota lo proverbio è ghiuto stuorto; Giulia non te pò sentì manco annomenà. Uh!... che beco! chi so chilli 8traociune che traseno ccà dinto? ''Pan.'' Gnò? e chiste da dò so asciute? bonora! non me nganno... Sè; è isso.. Nepotemo ''Sav.'' V’ è nnepote? ''Pan.'' Gnorri: uh! e comme va accossi sfrantummato? Nepò, nepò? (''incontrandolo'') tu ccà? che bò dì sto fatto?.<noinclude> </div></noinclude> 8gxz43ggc6ru9ii83eea01wwqi59zg4 Paggena:Altavilla - Lli fanatice pe lo Geronta Sebezio.djvu/33 250 4583 116484 106134 2019-10-24T13:32:21Z Ruthven 7 autoPt proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 33 —|}}{{outdent}}</noinclude> {{center|SCENA III.}} Pasquino vestito meschinamente, con cappello grandissimo, occhiali ec. Pulcinella similmente vestito, e detti. ''Pas.'' (''facendosi avanti con gravità'') Al Margo del Sebeto da. Peucezia, Qui venni per vedere il Gran Geronta; Che tiene a fianco la Musa Sebezia, E con i lumi suoi sul Cielo monta. ''Pan.'' Ah, ah, ah! ''Sav.'' Chesta è bella! ''Pul.'' (''a Pangrazio'') Zitto tagliacanton! non è un inezia I/ assaggiare lo strutto de Giaronta, E si te smiccia la Musa Sebezia Avarraje na conessa co la jonta. ''Pan.'' E chist’auto chi è?... Nepò tu perchè sì benuto a Nnapole? perchè haje lassato de studia fora? io non t’ aggio dato sto permesso; dì la verità, te fusse stufato de leggere? ''Pas.'' Io stufarmi di leggere!... io!... se i miei giorni, le mie ore, i miei minuti si sono impiegati per la lettura, se un Plinio intero esiste nel mio corpo, un Terenzio nel mio seno, un Cornelio nella mia testa; e per colmo di gloria mi bolle tutta in petto l'arcana scienza del Geronta Sebezjo...Ah! se sapeste che grand'uomo! che cervello inarrivabile! Quello sviscerare la prima òriginè di ogni voce;.quell abbattere tutt’igrammaticoni del Mondo; quella interpetrazione di Arcani gentileschi, sono le verg gemme preziose {{Pt|in-|}}<noinclude> </div></noinclude> in6byzxsju3vlif9c75xrie9ma5vrch Paggena:Altavilla - Lli fanatice pe lo Geronta Sebezio.djvu/34 250 4584 106135 27472 2019-09-28T15:07:15Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 34 —|}}{{outdent}}</noinclude>castrate sulla fronte di quel filosofane. Avreste dovuto osservare V emozione che provai nel gustare l’esotiche frutta del Geronta... Che entusiasmo generale! I miei occhi s'infocavano, la mia fantasia diventava una voragine, una violentissima fiamma, e tenendo fissi gli sguardi sotto la terra, mi sembrava di essere nel Parnaso, di conversare con i Numi, di ballar con le Ninfe, e d’impapparmi delle bellezze e della immensità di un Empireo sotterraneo. ''Sav.'' (''S’è capito): (a Pang'') D. Pangrà nepoteto e asciuto pazzo: consolatenne. (''via'') ''Pan.'' Tu qua Parnaso...mo te do no punio e te sfracasso lo naso l Perchè vaje accossì stracciato? T abite tuoie addò stanno? ''Pas.'' L’ho venduti. ''Pan.'' Bene mio! e perchè? ''Pas.'' Per la disperazione. ''Pan.'' Disperazione! comme! e l'assegnamento che io ti ho mandato? ''Pas.'' È stato insufficiente per 1* alimento mio» e per quello del mio seguace. ''Pan.'' E sto seguace chi è? ''Pas.'' Un altro disperato. Puh A servirvi. ''Pan.'' E comme! te miette n’ auta vocca ncoppa a le spalle!.. addò Yhaje scavato sto mobele? ''Pas.'' In un antro solitario che dirigeva una truppa. ''Pan.'' Di che? ''Pas.'' Di porci. ''Pul.'' A servirvi. ''Pan.'' Uh* Uh!.. ''Pas.'' Mentre che io leggeva il mio diletto giornale Sebezio, nel voltarmi r osservai il volto di quest'uomo, digsi tra me; Oh meraviglia della<noinclude> </div></noinclude> bekzvwjj8cm2s37xs8vbbvta1nxytvx Paggena:Altavilla - Lli fanatice pe lo Geronta Sebezio.djvu/35 250 4585 106136 27476 2019-09-28T15:07:19Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 35 —|}}{{outdent}}</noinclude>natura! Costui dev’essere, o un talento raro, o un automa: fortunatamente non mi sono ingannato, poichè è uria qualificata bestia. ''Pul.'' A servirvi. ''Pan.'' Embè è na bestia, e te ll' haje portato a la casa? ''Pas.'' Già, per maggiormente acquistar gloria. Quest’ uomo è nato nell’ ignoranza, ed io mi ^ comprometto di ridurlo un vero letterato. ''Pan.'' (''Vuje vedite Chisto comm’ ha perzo la capo!''). ''Pas.'' D’altronde poi la sua persona non mi è niente di peso; anzi di ristoro, poichè le sue sciocchezze mi cagionano un riso sgangherato, e mi sollevano dalla mia profonda applicazione. ''Pan.'' E comme: io te manno seje ducate a lo mese, e tu daje a mmagnà a st’ auto sfamato? ''Pul.'' A servirvi. Ma bisogna che riflettete con i vostri talloni che io so de pochissimo appetito; mangio quanto a na quaglia, e.perzò non donco fastidio. Ecco ccà, la colazione per esempio: quanno mm’ aggio pigliato na caccavella de latte e cafè, non tocco nient* auto. ''Pan.'' Lo latte e cafè te io piglie dinto a la caccavelia? ''Pul.'' Mm’« piaciuto sempe la ristrettezza / pe pranzo po mme tratto a libre, a once: ecco ccà; pe maccaroni, appena appena mme ne man* gio no se libre. ''Pan.'' Se libre!... ossia doje rotola e no quarto! ''Pas.'' Ah, ah, ah! ''Pul.'' Carne chi nne tocca? Se parla d* once: quanno me n’ aggio magnato 64 onze... ''Pan.'' A li muoffe tuoje, doje rotola? ''Pas.'' Ah, ah, ah! ''Pul.'' Vino, niente, otto meze bottiglie. ''Pan.'' E so quatto carrafe.<noinclude> </div></noinclude> ov1tjcdexfmfvnpgmai2xfhm0p3rzst Paggena:Altavilla - Lli fanatice pe lo Geronta Sebezio.djvu/36 250 4586 106137 27480 2019-09-28T15:07:23Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 36 —|}}{{outdent}}</noinclude>Pul Si tocco quacche cetrolillo, quacche chiappanello, quacche puparuolo, lo (faccio sulo pe mantenermi il corpo ubbidiente. ''Pan.'' Tu qua cuorpo ubbidiente, tu tiene na lopa dissubidiente. Ne nepò, è pigliate st’ allievo? ''Pas.'' Ab, ah, ali! ''Pan.'' Oh amico mio: (''a Pulcinella'') dovete sapere che io sono lo zio carnale e tutore di D Pasguinio: egli non conta a niente; per conseguenza jatevenne mo proprio, e non penzate de guardarlo chiù nfaccia. ''Pul.'' Comme volite che ve risponne, co li minane, o co li piede? ''Pan.'' A mme? ''Pul.'' A voi; parlo io perchè saccto qua sintomo tene nepoteto. Nell9 entrare alla sboccatura della tua casa, osservai con le mie lunghissime orecchie, che il tuo individuo era mpastato sul gusto del piribisso. Mio alletterato principale, tu mi bai portato in Napoli per vedere le meraviglie Gerondesche? e non ti accorgi de st9 auta meraviglia, che no turzo vestuto parla, se move, mme scippa li pponie da mano, e me sta rompenno tutte li quatto corde del mio armonico contrabasso? ''Pan.'' Chi è sto turzo vestuto? ''Pul.'' Sei tu, o vile baloccone! o pappalardone! o vero maccarone che puozzo ave no cancaro v nel cannarone! ''Pas.'' Ah, ah, ah! ''Pul.'' E comme vuoi proibirmi de sta co nnepoteto, se io non aggio addò cadè muorto pe la famma, e sto chiù paccariato della stessa paccariazioqe? se lui istesso mi ha estirpato dalla bell’ arte di guardare i porci? se le osservazioni catacomfeesche si devono fare dai<noinclude> </div></noinclude> s4dzt3091uf13hirgnjucjghvo727as Paggena:Altavilla - Lli fanatice pe lo Geronta Sebezio.djvu/37 250 4587 106138 27484 2019-09-28T15:07:27Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 37 —|}}{{outdent}}</noinclude>nostri sei occhi visibili ed invisibili f se la mia innocentissima veduta è stata qaeUa di appojarmi li spese ncoppa a li spalle soje, mangia franco, vestì de li guarnemiente suoje r ed impapparmi dei suoi pestilenziali, e fracassosi sospiri? Perchè siamo qui giunti? per osservare le meraviglie Napoletane: egli per scoprire le catacombe oscure, io per verificare le cantine lustre; egli per vedere le urbe sotterranee, io per verificare l’orba vajassatoria; egli per farsi consegnare il denaro che gli spetta, io per frusciarlo e magnarne ogne cosa, a la faccia toja sbrevognata! ''Pan.'' Ccà che mm’ è succiesso? Vuje sapite ca io so zio e non cocozza? ''Pul.'' E che buò dicere? ''Pan.'' Voglio dicere ca mo piglio na vettura, e nne manno sulo a nnepotemo a studia fora. ''Pas.'' Ah, ah, ah I « piglio na vettura, e nne manno à nnepotemo » e come! debbo ragionar sempre colle teste di tufo! vi lasciai un essere inconcludente, e vi ritrovo un qualificato anfibio. Orrore! voi dimorate in Napoli, e non avete cognizione delle preziosissime gemme del Pitagorico Geronta Sebezio dalla divina Pallade alunnato. ''Pan.'' Li gemme de Caronte co na palla alluminato!.. Chisto che mmalora dice? ''Pas.'' E come? non sapete le urbi? ''Pan.'' Li purpe? ''Pul.'' No, li ssecce. ''Pas.'' Non conoscete le Sirene? ''Pan.'' E chi so sti sirene? (''a Pul.'') ''Pul.'' Chelle che llavano abbascio a lo Fiumiciello. /tal, Ah! li ccarajole £<noinclude> </div></noinclude> hbncq9g6yrvhatffnsxguixvo4wsrbi Paggena:Altavilla - Lli fanatice pe lo Geronta Sebezio.djvu/38 250 4588 106139 27488 2019-09-28T15:07:31Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 38 —|}}{{outdent}}</noinclude>Pul. Già: sirene e cavajole è lo stesso. ''Pas.'' Zitto: non dir bestialità. Io mi sono portato a bella posta in Napoli per osservare ocu* larmente se queste sieno opere de* primi uomini; o come sostengono altri, sieno grotte formate dai cavamonti; bisogna conoscere praticamente il Colle Olimpiano, i Cunicoli, Cubicoli, Cunaboli e Ceramichi? ''Pan.'' Tu che staje iastemmanno. Chisto che ddice? (''a Pul.'') Pul Li nippoli, micoli, piedi, stitichi e palicchi. ''Pas.'' La Palladia, la Campania, l’Ellenica? Pul La pariata, la campana e i' agl ia neca. ''Pas.'' Gli oceani omerici? ''Pul.'' I teani mercurici? ''Pas.'' Il laberinto urbico, e le fosse filistinie o filocorrusie? Pul II laberinto purpico « le fosse ficodinnie o fico-scorrute. ''Pan.'' Oh! povera capo mia!.. che mmalora rnm’è ddato? ''Pas.'' Va; siete una vera testa di caulicChione selvatico! ''Pan.'' E non ne pozzo cchiu! mm9 avite rotta la capo co tante sprepuosete! (''a Pulcinella'') Alò! jesce tu fora; (''a Pasquino'') e tu n’ auto preparate a ghì a lo paese, o te faccio strascenà a Averza comm’ a pazzo ncorregibile! ''Pas.'' A me pazzo! ad un seguace del sistema Bocchiniano! ad un ammiratore del Geronta Sebezio?.. (''fuori di se'') ''Pul.'' Oh! mo va mpazzia addavero! ''Pas.'' Corpo della campagna Cumea! vi siete troppo inoltrato nelle ingiurie, ed ora vi dico a voce alta e tuono maestrale, che V età mia è 32 anni, che mio padre mi. rimase non «poche<noinclude> </div></noinclude> r8dytjf36j4znu17oj2q31qqp0peu4p Paggena:Altavilla - Lli fanatice pe lo Geronta Sebezio.djvu/39 250 4589 106140 27492 2019-09-28T15:07:35Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 39 —|}}{{outdent}}</noinclude>migliaja, e che la questo punto vi dismetto dall' autorevole grado di tutore. ''Pul.'' Si tutò è avuto sto tùtero. ''Pan.'' Come! quèsta uscita a zi zio! ''Pas.'' (''riscaldandosi gradatamente'') Dove sono i contanti? ''Pul.'' Si tutò caccia cà. ''Pan.'' Ma... ''ito.'' bove sono le cambiali?.. ''Pul.'' Caccia si tutò... ''Pan.'' Tu che... ''Pas.'' Dove sono gli usufrutti, le rendite, ì capitali? Tutto, lutto voglio essere consegnato io meno d’un quarto d’ora. ''Pul.'' Caccia cà... ''Pan.'' (''Mmalora! Chisto mme rovina!'') Ma nepote mio... ''Pas.'' Non sento... non sento: (''sempre da forsennato'') già la fantasia si è impossessata del fuoco scientifico!.. Chiamar bestia ad un seguace di Geronta? ad uno che nott’ e giornoba me* ditato sui Palladii sentimenti?.. ad uno che ha succhiato il sangue catacombesco? al figlio di Maja? ''Pul.'' Al figlio de Mammeta! caccia si tutò... ''Pan.'' (''a Pul.'') Puozz’ essere scannato! ma... ''Pas.'' Danaro, cambiali, rendite, usufrutti; tutto in uu punto solo, o qual’ Ercole furibondo, farò piombare questa casa nei centro di tutte le catacombe.. ''Pan.'' Ma siente... ''Pas.'' Barbaro! crudele! uomo ordinario! opporli ■ al mio corso elementare? interrompermi la la strada della sapienza? v ''Pul.'' E farlo ire pe Costantinopoli? caccia si tutore, caccia.<noinclude> </div></noinclude> pshle6ejkmpafghi5c6euyrt3gv8saq Paggena:Altavilla - Lli fanatice pe lo Geronta Sebezio.djvu/4 250 4590 106141 27499 2019-09-28T15:07:39Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="C.R." /></noinclude>di scienza non facilmente accessibile, e quasi divinatoria. Intanto il nome del Bocchini correva sulle bocche di tutti, e divenne popolare sì, che ognun lo designava per le vie col nome antonomastico di ''Geronta Sebezio''. Questa popolarità mi fece nascere in mente il pensiero di scrivere la presente commedia, che sulle scene di S. Carlino, ottenne il compatimento de’ miei concittadini per molte sere. Lo stesso Bocchini, cui espressi il desiderio di poterlo ritrarre sulla scena, al quale egli con gentili maniere fe’ pago, mi fu cortese di un plauso, ond’io serberò ognora grata memoria. Or che la do per le stampe, le faccia il Pubblico di nuovo buon viso. Di più non chieggo. {{right|{{larger|'''Pasquale Altavilla'''}}}}<noinclude> <references/></noinclude> acde4eyby7xi1kgtf4m4vdununq66lx Paggena:Altavilla - Lli fanatice pe lo Geronta Sebezio.djvu/40 250 4591 106142 27503 2019-09-28T15:07:43Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 40 —|}}{{outdent}}</noinclude>Pat. E perchè? pel vile metallo? Ah! Pangrazio! Pangrazio! (''con tutto furore'') Per tale ingiuria avrai continua guerrra: da tutti i Focii e Solchi delia terra. (''via da forsennato'') ''Pan.'' (''per trattenerlo'') Aspe, aspe... ''Pul.'' (afferrandolo per la giamberga, lo burla cantando) E caccia si tutore, e caccia si tutore... ''Pan.'' Lassarne... ''Pul.'' Pava, pava, pava. ''Pan.'' E lassarne a cancaro! (''si svincola, e via'') ''Pul.'' S’è sfocato lo principale, e sa che serra serra vuò vedè! {{center|SCENA IV.}} Marianna, « dètto. Mari. Scit. (''chiamando Pulcinella'') ''Pul.'' (''si volta'') All’ arma de la catacomba!... nari. Schiavottella vosta. ''Pul.'' Criatiello vupflto. Mari. Sapite ca site no ciucciariello? ''Pul.'' Cosi vogliono i peripatetici. Mari. Io steva dinto co D. Pascalino, D. Franceschi no e D. Michelino, e vuje non site venuto. ''Pul.'' Tenive sti tre documenti, e volive pure lo quarto? Mari. Comme site curiuso..^tenite st’ombrello ncapo, perchè ha chiuoppeto? ''Pul.'' Gnernò, accossi lo porta pure lo principale. Mari. E lo principale vuosto ha dda essere chiù ciuccio de vuje. ''Pul.'' Abbenchè non vi è prèsente, pure vi esterno i suoi ringraziamenti.<noinclude> </div></noinclude> ig09s4uo2dqi9m8uckziredcpf4paeb Paggena:Altavilla - Lli fanatice pe lo Geronta Sebezio.djvu/41 250 4592 106143 27507 2019-09-28T15:07:47Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 41 —|}}{{outdent}}</noinclude>Mari. Tenisseve quacche cosa ca io mme trovo no gruosso appetito. ''Pul.'' E io disgraziatamente mme ne trovo n’ auto deir istessa forza. Mari. Menechella, Porziella, e Franceschella pure stanno diune. ''Pul.'' E io mme pozzo ncaricà de lloro? Mari. Comme site brutto... Oh! (''lo bèffa'') ''Pul.'' Tu vi che auto nlozio! Mari. Jatevenne ca io pazzeo; mme volite bene? ''Pul.'' Gioja mia io te nne vorria assaje perchè i cunicoli tuoi sono moderni; ma comme facimmo co D. Pascalino, D. Michelino e D. Franceschino? Mari. Uh! chilie non dicene niente. ''Pul.'' Lo ddico io. Mari. Chille non parlano manco. ''Pul.'' Peggio menarranno li mmane... Mari. E si non ce le (faccio movere io, no li pponno menà. ''Pul.'' Che cosa? Mari. Le mmane. ''Pul.'' De chi? < Mari, De li pupazzo mieje. ''Pul.'' Ah! tu parlave de li pupazze?.. uh! comm’ è nnocente... auh! chesta mo mme compromettaria tutto lo Geronta! Mari. Vuje mme parite chiù bello assaje de lloro. ''Pul.'' Diavolo fallo! Mari. Vuje tenite no bello nasillo, na bella vocchella, na bella mano... datemella nno poco? ''Pul.'' Nennè, lassa sta, ca sino mme. faje arrivà nelle catacombe primma de lo tiempo...Nennè vattenne da li pupazze...nennè ca io mme pozzo scorda <T essere ommo, addevento pure<noinclude> </div></noinclude> sp6rcr7eglprotvmwiztn3qu2jbzsb9 Paggena:Altavilla - Lli fanatice pe lo Geronta Sebezio.djvu/42 250 4593 106144 27511 2019-09-28T15:07:51Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 42 —|}}{{outdent}}</noinclude>no pupazzo, e faccio na pupazzata... ''Mart. '' Ah, ah, ah... quanto site aggraziato! {{center|SCENA V.}} Pangrazio, Pasquino, e detti. ''Pan. '' (''da dentro'') Tu che mmalora faje? ''Pas. '' Le catacombe mi attendono. ''Pul. '' Oh bonora! lo principale quacche mbruoglio ha fatto*, Mari. Bene mio! (''guardando dentn*'') chi è chil lo?.. Uh! che paura 1 ''Pan. '' Aspetta... ''Pas. '' Lasciatemi, (''uscendo fuori come un pazzo'') Mari. Ah! (''atterrita fugge'') ''Pan. '' Aspetta... ''Pas. '' Per- ora ho preso questi duecento ducati... ''Pul. '' Dujeciente! Allerta sto. ''Pan. '' Addò bonora vqje? ''Pas. '' Prima a vestirmi, e poi nei Cunicoli sotterranei. ''Pan. '' Ma fermate. ''Pas. '' (''a Pul.) Collega, nei cunicoli. (via e Pangrazio appresso di lui'') ''Pul. '' S’ha pigliato duje ciente ducate... Oh bene mio! e comme voglio sbacchettia. (''via'') {{center|SCENA VI.}} Strada come nell* atto primo. Martella, Giulia, Marco, e Mineco seggettiere. ''Giù.'' (''venendo dalla sinistra'') Sciò! sciùl.*site accise dinto a li brutte facce!.#che uommene interessate!...Mamma mia, sto povero Mineco<noinclude> </div></noinclude> q4hbsdzbsvzbpchz2csg0siuyr0mzr7 Paggena:Altavilla - Lli fanatice pe lo Geronta Sebezio.djvu/43 250 4594 106145 27515 2019-09-28T15:07:55Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 43 —|}}{{outdent}}</noinclude>nc* ha portato da tre aute mpignature; che roba è? tutto st’ oro mme lo volevano mpignà pe 30 ducate. ''Mart. '' 30 canchere che T afferrano! schefenzusel puorce! brìGCune!.. figlia mia, nce vo prudenza. ''Min. '' Ma mo chesto se sape, la rroba che sta vinte, li mpignature te nne cacciano cinco* ''Mar. '' Mare chi nn* ave abbesuogno! ''Giù.'' E patriemo che fa? ''Mart. '' E no Ilo saje: legge li giornale. ''Min. '' Manco male che se la spassa accossi, sino sa comme se nne scolarria! uuj’ aute che campammo a lajornata, ngrassammo mmiezo a li diebete. ''Mar. '' E ba ca dice buscia. ''Giù.'' (''guardando at di dentro'') Uh l mamma mia! ''Mart. '' Ghedè? (''spaventata'') Gtu> D. Saverio ir usciere co la gente de justizia vene da chesta parte... bene mio! che paura! ''Mart. '' Uh nescia me! che sarrà? ''Min. '' Eh! maritete sta ncoppa.. ''Mar. '' Che paura avite?. ll’ avriano d* afferra mmiezo a la strada. {{center|SCENA VI.}} D. Saverio v giovani di giustizia e detti; indi Taddeo; in fine Pang. Pasquino, e Pulcinella. ''Sav. '' Sie Marte/ è benuto lo nudeco a lo petteno. ''Mart. '' (''tramortita'') Ch’ è stato? ''Sav. '' Mariteto sta ncoppa?<noinclude> </div></noinclude> p1wy82q7kwa0zqs8l1bhsgciu8ykz1j Paggena:Altavilla - Lli fanatice pe lo Geronta Sebezio.djvu/44 250 4595 106146 27519 2019-09-28T15:07:59Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 44 —|}}{{outdent}}</noinclude>Tad. (''affacciandosi) Chi mme chiamala?.. (vedendo la gente di giustizia) (Misericordia!'') ''Sav. '' Scinnetenne sci: avimmo da ire all* aria. ''Min. '' Vuje qua aria, chillo sta dinto a la casa; quanno maje s1 è bisto ca lo debitore... ''Sav. '' Stalle zitto tu ciucciorie! cca nce sta tanto n’ ordine dde lo Presidente, e tenimmo la facoltà d’arrestarlo nzì a diuto a la casa. ''Mart. '' ''Giù.'' | (''spaventati'') Dinto a la casa!. ''Mar. '' S ''Tad. '' (''So fritto!'') ''Mart. '' Marito mio caro carol ''Giù.'' Gnore mio! ''Sav. '' (''ai suoi giovani'') Belle figlili, jammo ncoppa. ''Tad. '' Mme faccio mmaraveglia! io so no galantommo, mo scenco. (entra appena dal balcone in modo da non esser veduto dalV usciere) Oh che bello penziero!. mo va la ficco io a tutte quante. Oh beneditto lo comparo mio ''.'' che mme mparaje ir arte de lo puzzaro, mo mme sarvo pe dinto a lo puzzo. (''entra'') ''Mar. '' E comme D. Savè...,nuje simmo amice...venite sempe a sto cafè... ''Sav. '' Eh! gioja mia,Chisto è lo mpiego mio;non c’è offesa, la sera si* accorre menammo no pazziariello internosse, la matina te faccio ll* araeceziella de te porta all9 aria... Nne? Taddeo, Taddè? Chisto seenne? guè, te spicce, sì o no? ''Mart. '' (''Bene mio! Ile fosse venuto quaccosa!) (entra palpitando nella bottega'') ''Sav. '' Aggio capito, figliù, venite appriesso a mme. (allorquando s' incamminano per entrare in bottega, Martella si affaccia dal balcone gridando:)<noinclude> </div></noinclude> rr35lkmz83kzl947p5avf36m91rl4sk Paggena:Altavilla - Lli fanatice pe lo Geronta Sebezio.djvu/45 250 4596 106147 27523 2019-09-28T15:08:03Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 45 —|}}{{outdent}}</noinclude>— *8 — ''Man. '' Uh, uh, uh!.. maritemo s'è ghiettalo dinto alopuzjto! Tutti. Uh! ''Giù.'' Onore mio! (Saverio si condwe sopra la casa con i suoi giovani) ''Mart. '' (''grida dal baleone come una forsennata'') Gente corrile, ajutatelo...aiutatelo...nno puzzaro.. Aggio perso a mmaritemo! (facendo (''itti di disperazione'') {{center|SCENA VII.}} Pasquino, Pijixìn^lm., Pangr4zio che li segue, e detti. ''Pas. '' (''da dentro'') Alle catacombe, alla catacombe. ''Pan. '' (''da dentro'') Fermateve. ''fui. '' Alle catacombe^ ''Pas. '' (''esce velocemente dalla sinistra con Pulcinella legato alle falde della sua giamberga'') ''Pas. '' Pulcinella, alle patacoipbe. (''entrano a dritta'') ''Pan. '' (''intento a seguirli, viene fermato da Marco, Giulia e Mineco'') ''Giù.'' Ah birbante birbante! pe pausa toja patrieino è gliiettaio dinto a lp puzzo, ''Pan. '' Mbonuna! ''Mart. '' Lloco staje!.. fuss’ apcfco! fuss’ accise! fug8’ acciso! te voglio fa morì scaiu&zzato, (''buttando oggetti dal balcone'') futti. Stalle Martella, ''Mart. '' Io so disperata! ''Pan. '' Lo disperato sonco io, che aggio perso li denaro jnieje. (in questa confusione.cala fa tenda) fine delt atto secondo.<noinclude> </div></noinclude> 9uzm0vzozmbemp8ei76rkefohb25uk1 Paggena:Altavilla - Lli fanatice pe lo Geronta Sebezio.djvu/46 250 4597 106148 27527 2019-09-28T15:08:08Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 46 —|}}{{outdent}}</noinclude>ATTO TERZO. Camera in casa di Anselmo. tna porta a dritta che conduce in una stanza da leuo; vedesi a dritta del1' attore situato un gran telajo coverto da un tovagliuolo per nasconderlo alla vista dello spettatore; su di una sedia vi saranno pennelli, tavoloxza, e tutti gli ordegni relativi alla professione di pittore. {{center|SCENA I.}} Porziella uscendo dalla dritta, ed Anselmo col cappello in testa che si conduce dalla porta d'entrata. La suddetta vedendo Anselmo, si sorprende. ''Por.'' Gnò? vuje coà! ''Ans.'' Te fa mmeraviglia! si tengo na sorte che te la magnarrisse a ffecozze. ''Por.'' E non site juto a Caserta? ''Ans.'' Che Caserta e Caserta; so ghiuto a la casa de chillo amico che mme faceva la finezza de portarne gratis, e ndovina che? ir aggio trovato partuto. ''Por.'' Meglio! ''Ans.'' Denare non ne tengo pe mme piglià no luogo, pe conseguenzia mme ne so tornato a la casa senza piglià manco no poco dde cafè.<noinclude> </div></noinclude> dewmtasxir9tzf67td26uzx8kwyrufz Paggena:Altavilla - Lli fanatice pe lo Geronta Sebezio.djvu/47 250 4598 106149 27531 2019-09-28T15:08:12Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 47 —|}}{{outdent}}</noinclude>Por. Ma che! tenite proprio la iettatura ncuollo! ''Ans.'' Io credo ca quanno io nascette, se stevano piglianno a cauce Venere e Capricorno...e comme! non me n’ ha dda veni nisciuna bona! (''levandosi il cappello'') , Por. (''^Povero viecchio! mme fa proprio pietà!'') ''Ans.'' Va; damme quatt’ aute botte a sto quatro. Pitta, pitta, vraccio mio si tiene forza, pitta tu, ca si pagato H’anno che mmaje rene. Ma pare nna combinazione, e pure è accossi: è cchiù de no mese che non pozzo vedè la faccia de to trecoalle. ''Por.'' (''ritorna, presentandogli una tazza di caffè'') Tenite, tenì, veviteve sto poco de cafè. ''Ans.'' Uh! Porziè, e comme haje fatto ì ''por.'' Comm’ aggio fatto? 90 ghiuta abbascio, nno mantesino tornano a lo cafeltiero, e lo ccafè è aspiuto. ''Ans.'' Te! parla 00 ohesta mo, oh’ è femmenella: e st’ azione non è degna de na signora? ''Por.'' Uh quanta chiacchiere nè!.. potimmo penzà a la femmenella, e a la signora ì. vevite mo. Ans• Siente, aggio d’asci na vota da la dispera* zione; <’ hanno da vepì a piglià sto lavoro che mm' hanno ordinato; te voglio fa vedè sì... ''Por.'' Uh, e bevile co ssalute. ''Ans.'' Mme dispiace sulo ca tu si mmaritata... ''Por.'' Perchè? ''Ans.'' Te vorria fa vèdè si oomm’ a bidolo non te 8posarria. ''Por.'' Oh! oh (embè: la perucca, l’acchiale, li rrappe nfaccia, la manò che quanno pittate ve tremma... Am. Zi, zi, zi! mm’ era scordato ca to si no pira<noinclude> </div></noinclude> mjeqbul5t92s4s1o91td6xv1sefw0sv Paggena:Altavilla - Lli fanatice pe lo Geronta Sebezio.djvu/48 250 4599 106150 27535 2019-09-28T15:08:16Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 48 —|}}{{outdent}}</noinclude>earmosino, e io oo siiorvn peloso: agge pacienza, lo ttroppo bene mm’ ha fatto dicere sti parole. ''Por.'' Nne so persuasa, lo ssaccio.- Nne, dico, nc’ è speranza de fa denare co sta fatila ohe avite fatto? ''Ans.'' Lassarne sta, è no mese e mmiezo che uno mm’ ordinaje sto telare che indica lo tesoro de’ Numi, e non se rompe lo cuollo a beni rselo a ppigllà.. vuò vedè si te piace? ''Por.'' LI’ aggio visto ajere... ah! è bello assaje. Am. Mrom’ ordinaje pure cierte cape de Satire. ''Por.'' Cape de sarde! ''Ans.'' Satiri, mostri; tu è visto cbelle mmachine che tenco dinto, tutte a botte de fierro filato?., se spiegano a uso de no mbrello; frateto Taddeo Il’auta sera li vedette, e rommanette storduto. ''Por.'' Auh Ipovero patrone mio! co tanta abelità,,. ''Ans.'' EU! nce vò fortuna, {{center|SCENA II.}} Pangrazio frettoloso, e detti, ''Pan.'' Frate mio, annascunname ca slnò so acòiso, Ans Nientemeno! ''Por.'' E perchè? ''Pan.'' Annascunname, annasounnanje, annascunnatpe. > ''Ans.'' Ma tu... ''Pan.'' Annascunname, puo*z’ essere scortecato frate e buono! ''Ans.'' Che bonora è stato? trase dinto a la cammera mia. (''entrano a dritta'') ''Por.'' Marame! che Ile sarràrsucciesso? Quacch’au-<noinclude> </div></noinclude> 2kf35aqv4shjwr2skl229vdpdx01w0b Paggena:Altavilla - Lli fanatice pe lo Geronta Sebezio.djvu/49 250 4600 106151 27539 2019-09-28T15:08:20Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 49 —|}}{{outdent}}</noinclude>to mbruoglio avarrà fatto. ''Ans. '' (''ritorna'') ''Por. '' Ch’ e stato? ''Ans. '' E chi lo ssape? S’è cchiuso da dinto, e sta chiù muorto che bivo! {{center|SCENA III.}} Martella, Giulia, Marco e detti. ''Mart. '' (''esce come una disperala'') Lloco dinto è trasuto frateto? ''Ans. '' Gnernò, eh' è succiesso? ''Mart. '' Non negà, ca nuje ll’ aviinmo visto. ''Giù.'' Zia mia cara cara! ($' abbandona al collo di Porziella) ''Por. '' ^casata ine! parlate... che v' ha fatto chillo arraiso? ''Mart. '' D. Anzelmo mio, D. Anzelmo mio, mp moro! mo schiaffo de faccia nterra! ''Ans. '' Mo facite morì a mme; eh’ è stato? ''Mar. '' Ch’ è stato? D. Pangrazio, coll’ ordine su-’ periore, ha mannato a carcerà Taddeo dinto a la casa, e isso s’è ghiettato abbascio a lo puzzo. ''Ans. '' (''fuori di se'') Taddeo s’è ghiettato dinto a lo puzzo! ''Por. '' Fraterno s’ è ghiettato dinto a lo puzzo! ''Ans. '' Pe causa mia, è muorto Taddeo! ''Por. '' Non bedarraggio chiù a fraterno! ''Ans. '' Ah! al»! (''disperandosi'') ''Por. '' Lo core, lo spirito sujo, lo sango mm’ aggio da zucà! (''corre con furia dentro'') ''Giù.'' I), Anzelmo mio simmo scasate.<noinclude> </div></noinclude> mprr7p7aephc4mt2grtbg1ggv5w8erm Paggena:Altavilla - Lli fanatice pe lo Geronta Sebezio.djvu/5 250 4601 106152 27544 2019-09-28T15:08:24Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="0" user="Alex brollo" /></noinclude><noinclude> <references/></noinclude> gml6by7qlx65rc7bx7vmscmsyomzpfv Paggena:Altavilla - Lli fanatice pe lo Geronta Sebezio.djvu/50 250 4602 106153 27548 2019-09-28T15:08:28Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 50 —|}}{{outdent}}</noinclude>Mart. Aggio perzo la vita... lo ttutto de la Oas* mia!.. aggio perzó no marito d’oro, no marite d* argiento.. Uh l uh! uh! (strappar* dosi i capelli) ''Giù.'' Mamma mia ca tu t’ accide! ''Mar. '' Martella fatte capace. ''Mart. '' Niente niente..* adda trovo chiù no giovene tanto buono, tanto alletterato? non ghiocava, non fumava, non heveva; magnava ichitto Giaronda... Ah! ea nou beco chiù chella sguessa tanto aggraziata, tanto simpatica all’ uocchie mieje. ''Por. '' (''da dentw'') Carogna! arape... arape oa te oaccio ll’ arma. (''si sentono colpi di bastone alla porta'') ''Mar. '' Oh cancaro! (''via'') ''Ans. '' Ma pe carità, pensate oa chillo mm* è frate... Giù V' è frate, v* è frate!.. non dieite chiù sta parola che ve faoite souorno; vuje tanto buono e isso... ''Pan. '' (''da dentro'') Ah! oa mme faoite asci Io spi* reto! ''Mart. '' La voce soja! (''tremando'') | Jesce fora, canaglia! (esce Pangrazio con un fazzoletto atta gola e viene trascinato da Porziella, e Mareo) ''Pan. '' Misericordia! (Martella e Giulia vanno per dargli sopra* Pangrazio ed Anselmo s' inginocchiano nel mezzo J ''Pan. '' Compassione! ''Ans. '' Misericordia l ''Mart. '' Mameì ''Giù.'' Assassino! Mar, Arraiso!<noinclude> </div></noinclude> 61v5ogs3z1gbi6cpzrhdtvc9webw6qp Paggena:Altavilla - Lli fanatice pe lo Geronta Sebezio.djvu/51 250 4603 106154 27552 2019-09-28T15:08:32Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 51 —|}}{{outdent}}</noinclude>Por. Boja! ''Pan. '' Non merito tanto, è tutta vostra bontà. {{center|SCENA IV.}} Taddeo, e detti. ''Tad. '' (''viene dal fondo del teatro, in camicia'') ''Tad. '' (''Ah! li bì ccà non me sonco ncannato!'') ''Ans. '' Si avite da fa cosa a isso, facitela a mme... si avite da sfogà P arraggta co isso, sfogatela co mme; avite ragione sì, ma pensate ca mm’ è frate, e tene lo stesso sango mio... ''Mart. '' (''con rabbia repressa dice a Pan.'') Lo vi a chi haje ragione? (''indica Anseimo'') ''Pan. '' Sissignore. ''Giù.'' Chisto è chillo che nc’attacca le minane... ''Pan. '' Sissignore. ''Por. '' (''gridando'') Mpiso I oipiso 1 ''Pan. '' (''Siente comm’ è acuto sto clarinetto!'') ''Mart. '' Assassino! tu haje oprato a ddispietto... ''Giù.'' Arricordate ca mme diciste: « si tu vuoje io straccio le carte... Mart, Pe cchesto lo volive fa arrestà... ''Giù.'' Pe sto fine sulo te vòlive vennecà... ''Mart. '' Lo Cielo no, non se nne pò stare quieto. ''Giù.'' Li juorne tuoje sarranno tanta sierpe... ''Mart. '' Li momente tanta vipere.... ''Giù.'' No, non avvarraje chiù pace... ''Mart. '' No, non trovarraje chiù repuoso... ''Giù.'' Nuje sarrimmo sempe, sempe nfelice... ''Mart. '' Chiagnarrimmo sempe pe ccausa toja..« ''Giù.'' Anema senza core lM. ''Mart. '' Faccia de sforcato ì ''Giù.'' Assassino I Mari. Briccone] %<noinclude> </div></noinclude> j8cjytll8oba44ti9w7eeb5xy6vnwff Paggena:Altavilla - Lli fanatice pe lo Geronta Sebezio.djvu/52 250 4604 106155 27556 2019-09-28T15:08:36Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 52 —|}}{{outdent}}</noinclude>tSht. Patrio mio... ''Mart.'' Marito caro., (prorompono in pianto mettendosi ifazzoletti agli occhi. Pangrazio ed Anseimo profittano di questo momento per fuggire) ''Ans.'' Sfila, stila, oa mo è lo tiempo, ''Pan.'' Povere spalle roeje, mo site nate, (''ciano'') ''Tad.'' (''dal fondo) (Se one so gbiute.'') ''Por.'' Ah! frate mio!,.,frate mio!,..e comm’ è sta* lo?... ''Mart.'' (richiamando «Ila memoria l'amore di Taddeo) Chi mme vorrà chiù bene? chi mme guardarrà chiù cifu'ciuso? chi mm« farrà chiù no vroccolillo?.. Taddeuccio mio,, perchè-oon ri&punne?... Addò siaje? ''Tad.'' (facendosi avanti, e situandosi in mezzo a tutti) Sto ccà, sto ccà. Tutti. Che!!! (''pausa'') ''Tad.'' E non corrile... non boiate dinto a li braqoia meje?.. perle! gemme!., percocate meje, Mart- (''fuori di te per. la gioja'') È ssuonqo? tu si bivo!..tu cbiaccbiarie! tu tiene ancora ncuollo chelle ccarne de primmo!•. &iu. Ed è Io vero?., ''Por.'' Comm’ è possibile I. ''Tad.'' Ma che one dubitate ancora?.. Venite ccà, strigniteve dinto a li braccia meje. (obbrae* ciondoli) ''Mart.'' Bene mio! no bicchiere d’acqua,, mo mm’afferra na chelleta.., ''Mar.'' Ma comme tu si bivo? ''pTr.'' I Contice; ''Tad.'' (''chiude là porta d'entrata poi dice'') Dice buono, dice buone lo Giaronda die Bapè l’urbi sotterranea è na gran cosa! mogjiera<noinclude> </div></noinclude> 462ew277153hok4kpy2kkrnj9mritby Paggena:Altavilla - Lli fanatice pe lo Geronta Sebezio.djvu/53 250 4605 106156 27560 2019-09-28T15:08:40Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 53 —|}}{{outdent}}</noinclude>mia, ll’ arte de puzzaro è servuta pe fame sarvà da li mmane de la justizia.Appena ll’usciere D. Saverio mm’ ha ntimato l’arresto, 10 mme ne so sciso pe li pertosa de lo puzzo nuosto, e pe sotta a li cammine, da lo llario de la Caretà so arrevato nzi a li Fontanelle. Mente mm’ arreposava do tantHlo ncoppa a la petturata de la vasca de Io puzzo appartenente a sta casa, aggio ntiso da vascio li strille tuoje, de sorema, e figliema: aggio ditto tra me... so lloro... sè, chesta ha dda essere la casa de D. Anzelmo... non me songo ncannato: comme sapite ch’è no quartino isolato., so sagliuto pertosc pertosa, aggio voltato la porticella de lò puzzo •••so trasuto dinto... aggio ntiso lo dolore che avite avute pe la perdita mia; (''con entusiasmo'') echella disperazione vosta, chilli strille che bene* vano da lo core, chelle llagreme accotsì majateche, accossì penetrante, so state causa de farme chiagnere de tenerezza, e dde scepparne da lo Cielo tutte le benediziune pe sta famiglia tanto sensibele, tanto affezionata. ''Mart. '' (''con tutta gioja'')Vk%\k, va... so ffenute ll chiame, so ffenute li sospire.. Yuè site accise! site scannate! chillo che mme premeva non è mmuorto no...mo abballo, mo zompo a la faccia vosta... ''Por. '' Oh! quanta tarantelle mme voglio fa. ''Giù.'' Ma tu gnore mio, staje friddo accossì, ariette te sto fazzolettone ncuollo.. ''Por. '' Tè, miettetesta crovatta... ''Mart. '' Miettète sta scolla ncapo... pappone de Martella! pappone! guè: e pe non te fa piglià chiù a uocchie, te voglio mettere li ccorna.<noinclude> </div></noinclude> g3rpxubsp0of4e44szcozghf8h4gaq7 Paggena:Altavilla - Lli fanatice pe lo Geronta Sebezio.djvu/54 250 4606 106157 27564 2019-09-28T15:08:44Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 54 —|}}{{outdent}}</noinclude>Tad. No ccbiu! ''Mart. '' Li cornicella ncuollo I ''Tad. '' Ah! e spiègate buono: subeto eh' esco, aggio da ire da lo Geronda Sebezio e ll’ aggio da conta sto fatto. Sa che nnommena acquistala lo giornale sujo, sentenno ca io mme so sarvato pe dinto all’ urba sotterranea. ''Mart. '' Stasera mo, te nne viene a la casa? ''Tad. '' Che?..Che?.. sta sera a la casa! vuje che site pazze! e si non arriva lo figlio de D. Anzelmo, paga lo debeto, e se stracceno le ccarte, chi esce?..tutte li ghiornate meje mine le faccio, sotto terra » e la notte pò, zitto zitto, Porziella araparrà lo puzzo, e io mme pe stonco a lo covierto. ''Mar. '' Vera penzata da -masto! ''Por. '' Ma si è no frato mpastato de sentenzie! ''Mart. '' Nzomma lo juorno sotto terra, e la notte 8taje ccà ncoppa? ''Tad. '' Già. ''Mart. '' Non ce vò auto. ''Mar. '' Uh! mme pare de senti rummore... ''Tad. '' Puzzo mme chiamala. Porziè affacciate ogne ttanto; statte co le rrecchie pesole...mp3e pò accorrere quaccosa. ''Por. '' A proposeto: non c’ è abbesuogno che saglie e sciane pe lo puzzo... tiene ccà, chesta è la chiave de la cantina che sporge abbascio a li sotterrarne. ''Mar. '' (''guarda dal buco della serratura'') Fuje, fuje, vene D. Anzelmo. ''Tad. '' Mme ne scenco pe lo puzzo, (''ma'') ''Giù.'' Abbada che non cade. ''Mart. '' Pe carità., mettimraonce li mmoccatora nfaccia; damme mo colore a la furbaria.<noinclude> </div></noinclude> iogdw2v0fwoh24tqghv07p19qll6f3f Paggena:Altavilla - Lli fanatice pe lo Geronta Sebezio.djvu/55 250 4607 106158 27568 2019-09-28T15:08:48Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 55 —|}}{{outdent}}</noinclude>SCENA V. Anselmo, facchino con cesta piena di commestióni, e detti. ''Ans.'' (''mettendo fuori la testa'') (Vedimmo che biento mena.) So ssulo, non ce penzate, fraterno non ce sta... (''con tuono sommesso'') ''.'' sie Marte, mme vuò fa la grazia de mme sentì? Nce fosse paura de quacche varriata? ''Mart.'' (''sotto voce a Giulia'') (Non ridere, mo scombine ogne cosa.)(''fingendo di piangere'') Ah 1 ah! bene mio mmo moro! (a Gin. c. s.) (''Non ridere, mannaggia!'') ''Ans.'' Vedite ca fraterno conoscenno ca isso è stato la causa de sto guiyo, e sapenno lo besuo* giro vuosto, ha prommiso de ripara lo tutto. ''Por.'' Vò arriparà li muoife de la mamma! che ha dda ripara?... ''Mart.'' Statte zitto Porziè, sentimmo qua è sto ri* paro. ''Ans.'' Ha jurato ca la mprudenzia soja ll’ ha da castigare isso stesso: pe mo ha mannato sta sporta chiena de mangia, pe soppontarve lo spireto. ''Mart.'' (''a Giulia'') (Guè doppo lapriezza, sa che famraa mm’ è schioppata!«.non ridere bonora...) Ans (''Chesto cliedè, mme pare clje già ll’è passato lo dolore!'') ''Mar.'' Viene ccà bello giò, non sta co lo piserao ncapo. (du braccio al facchino per calare la,cesta) ''Ans.'' io aggio da ire a bbedè da no negoziante si<noinclude> </div></noinclude> g1icbzn35r1d95uzvuihzzej2rw8dw1 Paggena:Altavilla - Lli fanatice pe lo Geronta Sebezio.djvu/56 250 4608 106159 27572 2019-09-28T15:08:52Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 56 —|}}{{outdent}}</noinclude>nce stanno notizie de figliemo... Porziella se farrà forza, e cucinarrà sto muorzo. ''Por. '' (''con finto dolore'') Avite da vede si mme fido... ''Mart. '' (''c. s.'') Vuje che ve credite ca la nespola già nc’ è passata?., (''a Giulia) (non ridere'') ''Ans. '' Ma a ppoco a ppoeo ve farrite capace... io vengo verso ll' una... ''Mart. '' A pproposeto D.Anzè, faciteme una finezza. ''Ans. '' Ciento, gioja mia. ''Mart. '' Io a la poteca non me fido de tornarce cchiù; mme vedarria sempe presente ll’ ombra de mariterò; la cucina vosta è granna, faciteme lo piacere, mannateme a ppigiià lo lietto mio, Ilo situo Uà dinto. 'Ans. Volite dormì dinto a la cucina? Va bene; mo mme chiudo dinto a li ccammere meje, e vuje ve state addò ve piace. ''Mart. '' No, no, la cucina è abbastante granna; (''accossì maritemo la notte se pò arreposà'') ''Ans. '' Tutto chello che bolite... Anze serviteve pure dell' anticucina, pe mme so chiù che contento; facite cunto che chesta sia casa vostra. ''Mart. '' Lo Cielo ve lo rrenna 1 ''Ans. '' Gioja mia! doppo cbella disgrafia, che non farrìa io poveriello? dateme licenza...(Auh! femmene! tanta strille, tanto dolore, e io scommetto che chesta sta sera se ncaparrarria co n’ auto.) (''via'') ''Mart. '' Chiude... chiude la porta: (chiudono la porta d'entrata) Vedimmo vedimmo che nc* è de buono: (osservano i cibi che sono nella sporta) oh che belli tocche de carna! ''Giù.'' E sta gallina mpastata! ''Por. '' Magnammo, vevimmo, a la barba soja... ''Mart. '' Cheste cervellate mo subeto li votammo din-<noinclude> </div></noinclude> 9qvovu8ru6p4zw331wni8t7c0nv6za9 Paggena:Altavilla - Lli fanatice pe lo Geronta Sebezio.djvu/57 250 4609 106160 27576 2019-09-28T15:08:56Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 57 —|}}{{outdent}}</noinclude>to a lo tianiello, è li ccalammo a chillo povero Taddeo: facimmolo primrao rinforza, e dòppò darrimmo sfogo al nostro cancaro ncuorpo. Tutti. Jammo jammo. (''viario dentro'') {{center|SCENA VI.}} Luogo sotterraneo che dinota parte delle nostre catacombe. A sinistra vi sarà un pozzo, al muro del, quale si vedranno fatti diversi buchi grandi, ed a vista della spettatore vedesi la vasca ove trovasi T acqua contornata da piccolo parapetto. In fondo si osserva una porta che sporge alla cantina di Du Anseimo. Vedesi dal di sopra calare Taddeo poggiando i piedi ai suddetti buchi. ''Tad.'' (''facendosi avanti al proscenio'') Da la porta de lo puzzo aggio ntiso venk n' auta vota D. Anzelmo... Va trova che sarrà suceiesso?. Vedimmo mo sta porta che ddice Porziella ''.'' addò sta. Cca è scuro... aspetta, da chella pìccola saetterà v^co che ha dda essere che''sta.'' (''apre la porta infondo'') Buono!... è no luogo spaziuso: da ccà se vk ncoppa... Signor puzzo non vi darò più incomodo. {{center|SCENA VII.}} Martella, Giulia # Porziella da dentro e detti. ''Mart.'' (come parlassero dal finestrino del pozzo appartenente alla casa di Anselmo) Taddè, Taddè? ''Tad.'' (''portando la voce alla, parte di sopra'') Martè che nc'è?<noinclude> </div></noinclude> nf4s999c7zqf22qulxrfqpo176iliay Paggena:Altavilla - Lli fanatice pe lo Geronta Sebezio.djvu/58 250 4610 106161 27580 2019-09-28T15:09:00Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 58 —|}}{{outdent}}</noinclude>Mart. Magnate ste cervellate, e bìvete sii doje carrafe de gragnano pe te rinforza. (cala un cato dentro del quale vi sarà la detta roba) ''Tad. '' Ah ritoglierà mia, nc’ è dato mraiezo; tenco na famma che chiacchiarea. (''mangia'') ''Giù.'' Ne gnò? Staje scuro è lovè? ''Tad. '' Meglio a sta scura ccà abbascio, che sta lustro dinto a la Concordia. ''Mart. '' Ne Taddè, avisse da fa jacovelle lloco abbascio? ''Tad. '' Comme mo! ''Mart. '' Fedeltà conjugatoria sa... ''Tad. '' Tu che mmalora staje dicenno! Avisse gelosia de li zzoccole? ''Por. '' Quanno t’accorre quaccosa chiamma. ''Tad. '' Va bene. Mari. Statte buono, cocco de Martella! Tutti. Statte buono. ''Tad. '' Trasitevenne, stateve bene... Che famiglia affezionata! auh! si s* acconcia sto debeto, mme ne voglio fa campagnate co li pariente mieje.. Uh bonora te! (''guardando a dritta'') Veneno duje co na fiaccola; chiste jarranno vedenno li ccàtacombe... Addò mm’annasconno?..Mettimmonce da derete a lo puzzo. (''lascia il pir etto col vino sul parapetto'') {{center|SCENA Vili.}} Pulcinelli, Pasquino con fiaccole, e detto. ''Pul. '' Nrte si patrò? chiù dinto te vuò nfìccà? ''Pas. '' Ve che domanda! sicuramente. Nón mi sono curato neanche di vestirmi prima, per vedere le catacombe*<noinclude> </div></noinclude> prfhlah9krrjsfjbr5iyykd9i8wvvgh Paggena:Altavilla - Lli fanatice pe lo Geronta Sebezio.djvu/59 250 4611 106162 27584 2019-09-28T15:09:04Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 59 —|}}{{outdent}}</noinclude>Tad. (''Hanno da essere duje sfasulatune: vi comme stando paccariate!'') ''Pas.'' Che bel luogo., vi si osserva perfettamente ciò che dice il Geronta... ConFessi tu ancora eh’ è un luogo misterioso? ''Pul.'' Bello veramente!. tanto eh* è bello te fa spegnere lo core, e tutte li sospire se nn’esceno pe la porta carresa. Una cosa, tanto de Io llustro che nc9 è, che non se smiccia manco na feìinia. ''Pas.'' Ma se siamo nelle urbi.. ''Pul.'' Si patrò dinto a sti purpe, no’ è paura, d’ ave li ssecce? ''Pas.'' Che timore hai? non vedi eh’ è inabitato: queste si chiamano urbi, e qui dimoravano i Numi, le sirene... ''Pul.'' 0 sia li ccavajole? erano de bello genio, tenevano st’ appartamento. ''Tad.'' (''Mmalora Chisto avrà liggiuto pure lo Geronta!'') ''Pas.'' Hai osservato quante meraviglie? ''Pul.'' È lo vero sa: quanta meraviglie!... ma io non aggio vista nisciuna ancora. ''Pas.'' Come non hai veduto quell* androne? ''Pul.'' Qua mandrone, addò stevauo le bufere? ''Pas.'' Oh! quell’ angiporto. ''Pul.'' Chillo anettapuorto? non l'aggio visto. ''Pas.'' Quello chiamasi anche speco. ''Pul.'' Che brutto specchio scuro! ''Pas.'' Specp Triclinio, simile a quèllo delle Ninfe d* Omero. ''Tad.'' Mmalora! Chisto s’ ha schiaffato ncuorpo Bocchino co tutto lo Geronta! ''Pas.'' (''con gioja'') Ah! quella bocca dell’ antro maestoso, mi ha colpito. Pul, No, a mme m’ha colpito lo naso.<noinclude> </div></noinclude> p59oz2tjcr7z6t6lkkoqh62i8uoq0s9 Paggena:Altavilla - Lli fanatice pe lo Geronta Sebezio.djvu/6 250 4612 106163 27590 2019-09-28T15:09:08Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="C.R." />{{outdent}}</noinclude>{{outdent}} {{ct|f=140%|v=2|l=8px|'''ATTORI'''}} {{Rule|3em|v=2}} TADDEO — ''venditore di pasta, marito di'' MARTELLA — ''sua seconda moglie.'' GIULIA — ''figlia di Martella.'' PORZIELLA — ''sorella di Taddeo, e moglie di'' MARCO — ''calzolaio.'' D. PANGRAZIO COCOZZIELLO — ''uomo ricco, zio, e tutore di'' PASQUINO — ''studente.'' PULCINELLA — ''allievo di Pasquino.'' D. ANSELMO — ''pittore, fratello di D. Pangrazio.'' D. SAVERIO — ''usciere.'' MARIANNA — ''giovane sciocca, di condizione bassa.'' MINECO — ''seggettiere.''<br /> ''Altro seggettiere che non parla''.<br /> ''Un facchino.''<br /> ''Giovani di Giustizia.'' {{ct|f=100%|v=4|La Scena è in Napoli nel 1838.}}<noinclude></div> <references/></noinclude> ilm8u4mew7c6s5estclp1p06p1h7hws Paggena:Altavilla - Lli fanatice pe lo Geronta Sebezio.djvu/60 250 4613 106164 27594 2019-09-28T15:09:12Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 60 —|}}{{outdent}}</noinclude>Pas. Quale naso? ''Pul.'' Lo naso dell9 antro: co la focca non c* è pure lo naso? ''Pas.'' Quella bocca una volta era coverta dall* Edera, pianta sacra a Bacco, hai veduto quanti buchi! ''Pul.'' De buche nn’ aggio visto chiù d’une ccà abbascio. ''Pas.'' Quei buchi danno luce alla Pelepoli, per di la si davano le ispirazioni, le fantasmagorie. ''Pul.'' Ne si patrò, li spirete? ''Pas.'' Già. ''Pul.'' Ogg'è Sabato! e non me lo ddicive! jammoncenne. ''Pas.'' Oh questo era nel 700. ''Pul.'' Tu quà 700, io sto tremmanno mo!... Ascimmo... ascimmo. ''Pas.'' Esco da questo luogo senza vedere dove transitò Petronio? ''Pul.'' E addò passaje D. Antonio Ilo vedimmo chiù ttardo.. > jammonceune... ''Pas.'' Sei pazzo... da questa parte deve stare la casa di Ermete, (''accostandosi ov'è Taddeo'') ''Pul.'' Sì patrò, ca io me metto appaura. ''Tad.'' (''Mmalora! s’ accostano... mo mme ve deno... A mme. (imita colla bocca il rumoreggiare del tuono'') ''Pul.'' (''tremando'') Si patrò, è ntiso? trona; cca sta de casa la scerocco. ''Pas.'' Zitto zitto... dev* essere qualche abitante delle urbi... ''Pul.'' Ccà nce stanno li farfarielle... ''Tad.'' (''similmente imita lo sparo del cannone'') ''Pul.'' Lo bì, lo bì, ca so arrevate! sta sparanno la salva... ''Pas.'' Forte. (''dandogli coraggio'')<noinclude> </div></noinclude> kmrtedkto9yaxvvqenley1pmd6cnxkg Paggena:Altavilla - Lli fanatice pe lo Geronta Sebezio.djvu/61 250 4614 106165 27598 2019-09-28T15:09:16Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 61 —|}}{{outdent}}</noinclude>Pul. Forte, e tu triemme cchiù dde me!...jammoncenne... ''Pas.'' Non tremare diavolo I può cadèrti il denaro che hai in sacca. ''Pul.'' Vide buono, ca Ili duiciente ducate che t’haje pigliato da zieto Pangrazio Cocozziello, li ttiene tu. ''Pas.'' Hai ragione. ''Tad.'' (Uh sorte I Chisto è lo nepote de D. Pangrazio, tene 200 ducate; io saccio no poco parla trosco... a mme.) Olà! (con voce sottile, e lunga.) ''Pul.'' Lo bì, lo bì, ca lo diavolo sta piglianno lezione de museca. ''Tad.'' Chi è entrato nella mia galleria? ''Pul.'' Chesta è la gallaria! vi la cucina che avrà da essere... ''Pas.'' Zitto... qualche Nume qui vi esiste. ''Tad.'' (dando un salto comparisce avanti agli stessi col fazzoletto in testa.) ''Pul.'' Misericordia! steva facenno toletta sto numme. ''Pas.'' (''Prostrati, prostrati.'') Tad (''fa delle boccacce'') ''Pul.'' (''Vi, vi, che brutta faccia che ffa; se sarrà appiccicato co quacc’ auto numme!'') ''Pas.'' (''Parla, dì qualche cosa.'') ''Pul.'' (''A chi: la lengtia s* è tirata nel luogo tenebroso.'') ''Tad.'' Chi siete voi? ''Pas.'' (''con voce tremante'') Siamo due mortali. ''Pul.'' Che mmo addeventammo duje pesature. ''Tad.'' E sapete voi che questa è la mia casa? ''Pul.'' Site de bello genio!... quanto è 1’ affitto? ''Tad.'' Non si paga pigione. Io sono stato condannato da Giove.<noinclude> </div></noinclude> lw3cqsqghidbce5x228qsvanxdfk5i7 Paggena:Altavilla - Lli fanatice pe lo Geronta Sebezio.djvu/62 250 4615 106166 27602 2019-09-28T15:09:20Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 62 —|}}{{outdent}}</noinclude>Pas. Giove!... Scusale se riamo stati temerari ad entrare!... Voi chi siete? ''Tad.'' Io sono un nufte che vado fuggendo per debiti. ''Pul.'' Comme l li numme pure teneno lo vizio de fa diebete! ''Pas.'' Ho capito: voi siete uno di quelli che stavano in Egitto, e furono scacciati dal Cielo? ''Tad.'' Appunto. ''Pas.'' Lo so; Apollo fu condannato a fare il pastore, Nettuno a fare il marinaro, e voi... ''Tad.'' Sono stato condannato a vivere cogl* indebitati. ''Pul.'' La cchiù bruita condanna! ''Tad.'' E tutti quelli che entrano in questo luogo saranno cangiati in animali. ''Pul.'' Gnò? Pas Misericordia! che dite?... ''Tad.'' Questa è la facoltà che tengo. E voi due, perchè siete stati temerari ad entrare qui, sarete cangiali in porci. ''Pul.'' Schitto lo teoiello mme mancava a mme poverommo! ''Pas.'' No, no per carità!... abbiate compassione di noi. ''Tad.'' Non posso.. Tunica strada per essere liberi, sarebbe quella di darmi la metà di ciò che avete in tasca. ''Pjs.'' Che cosa? ''Tad.'' Credete che io non sappia il denaro che avete preso da vostro zio D. Pangrazio? ''Pas.'' Come... sapete che io... ''Tad.'' Come nume niente mi è nascosto.*.so che voi avete addosso 200 ducati; che siete ve* nuto in questi luoghi per verificar e Ciò che ha detto il Geronta.<noinclude> </div></noinclude> jed4tohir55rp4gfxsjyg3ym940rqsk Paggena:Altavilla - Lli fanatice pe lo Geronta Sebezio.djvu/63 250 4616 106167 27606 2019-09-28T15:09:24Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 63 —|}}{{outdent}}</noinclude>Pul. Ah si patrone mio... ohUto nume tene lo diavolo ncuorpo... ''Pas.'' Come! a conoscore ciò che io ho fatto!... Ah! nume sorprendente! compassione di noi... ''Tad.'' La vostra pena dev* esser quella di cacciar 100 ducati... altrimenti come, vi ho detto, diventerete due porci. ''Pul.'' Dancille pe carità!... chesto nce mancarria, che se jesse vennenno la nzogna e lo voccolaro dde ìo povero Pulicenella! ''Pas.'' Voi siete padrone di tutto... li caccio volentieri... Eccoli. (''mostrandoli in oro avvolti in una carta'') ''Tad.'' Buttate il luterotto avanti ai miei piedi. ''Pas.'' Eccolo. (''esegue'') ''Tad.'' (''salta per mostrar la suà gioia'') ''Pul.'' Vi, vi, comme zompa... Auh! li denaje fanno canoa-gola pure a li numme degli aquidotli. ''Tad.'' Per causa vostra terminerà la mia condanna, e potrò vedere il Sole. ''Pas.'' E come adesso non lo potete vedere? ''Tad.'' No: quando io presi forma umana fui condannato ad uscire solamente la sera, perchè se usciva di giorno poteva essere arrestato da Momo. ''Pas.'' Chi è questo Momo? ''Tad.'' É 1’ usciere de’ Numi. ''Pul.'' Guè: si osserva ncielo lo vero codice dde l'indebetate!... Uno che Itene lo preventivo dinto a la sacca, non pò asci de juorno da la casa. ''Pas.'' Signor nume rispettabilissimo, che nome avete voi? ''Tad.'' Io sono il nume Caco»<noinclude> </div></noinclude> ot9e62l1dbm9w48r80oivlr2c2zbkxn Paggena:Altavilla - Lli fanatice pe lo Geronta Sebezio.djvu/64 250 4617 106168 27610 2019-09-28T15:09:28Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 64 —|}}{{outdent}}</noinclude>Pul. A la faccia vosta! ''Tad.'' Ma comunemente mi chiamano Squacquaracchiaminibus. ''Pul.'' Oh vedile. Nno ninnine squaquaracchiatoL. ''Pas.'' Squacquaracchiaminibus! Ma nessuna istoria parla del vostro none. ''Tad.'' Eh! io vengo dalle f irene rustiche. ''Pas.'' Come sirene rustiche? ''Tad.'' Dalle sirene feminelle... Vi sono tre sorte di numi; nobili, ignobili, e lazzaroni. ''Pul.'' Voi siete un nume lazzarone? ''Tad.'' A servirvi. ''Pul.'' E sapite parla comme a nujaute lazzarune? ''Tad.'' Sicuro. ''Pul.'' (''Voglio vedè.'') Nne guè? ''Tad.'' Oh! ''Pul.'' Bonnì. ''Tad.'' A razia toja. ''Pul.'' (''Tal* e quale.'') Puotz’avè na- spata ncuorpo... ''Tad.'' E n’ auta a chi te la leva... ''Pul.'' Te vencano tanta cancare... ''Tad.'' Pe quanta capille tiene ncapo. ''Pul.'' All’arma... ''Tad.'' De li muoffe de mammeta, pateto, e tutta la razza toja. ''Pul.'' Precisamente; sape tutte li mmalepagole del nostro repertorio. ''Pas.'' Che meraviglia!., signor nume, potreste un pajo d’ora comparire in mezzo dei miei parenti, per illuminarli, per fargli conoscere il vero?.. ''Tad.'' Ma io non posso farmi vedere agli altri uomini. ''Pas.'' Yi porterò una bautta, uniformandomi al sistema antico delle sirene, quando andavano abbauttajte; poi vi farò chiudere in una<noinclude> </div></noinclude> 8k2oc60pesxsvgaaay1a4f3xjjvc8zq Paggena:Altavilla - Lli fanatice pe lo Geronta Sebezio.djvu/65 250 4618 106169 27614 2019-09-28T15:09:32Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 65 —|}}{{outdent}}</noinclude>sedia, e per due ore vi renderete visibile ai miei parenti. ''Tad.'' Bene consulterò le mie sirene, andate a -prendere l’occorrente. ''Pas.'' Un quarto d’ora, e siamo di ritorno.. ''Pul.'' Aspe aspè... (''vede il piretto col vino'') che roba è chella? vino! * ''Tad.'' (''Bonora non ll’aggio levato;'') © il nettare celeste. ''Pas.'' Nettare' celeste!... sarebbe permesso? ''Tad.'' Volete bere? bevete. (''presentando il piretto'') ''Pas.'' Oh che onore!. (''beve'') ''Pul.'' Da ccà... guè, tal’è quale li perettielle nuo''ste.''..(''beve'') bonora! D. Ettore celeste tene lo sapore dde lo gragnano 1 ''Pas.'' Basta... ''Pul.'' Mo mo... (''seguita a bere'') ''Tad.'' Lasciatelo bere; anzi te ne fo un regalo, andate. ''Pul.'' Ebbiva...Si Nu? ''Tad.'' Che vuoi? ''Pul.'' Salutarne a baveta. ''Tad.'' E tu salutarne a ssoreta. ''Pul.'' Si Nu?. schiatta! ''Tad.'' Mo proprio. ''Pul.'' Vero nume lazzarone (''viano'') ''Tad.'' Vi vi comme corrono... Uh bene mio!, lo Cielo non poteva darme chiù bella conzolazione!...Mo, co sto denaro de D. Pangrazio stesso, pago lo debeto che tengo... Martella?.. Martella?.. (chiamando alla parte di sopra)<noinclude> </div></noinclude> fv26vlf4dkj4w13ctbejb6oovp23r3s Paggena:Altavilla - Lli fanatice pe lo Geronta Sebezio.djvu/66 250 4619 106170 27618 2019-09-28T15:09:36Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 66 —|}}{{outdent}}</noinclude>SCENA IX. Martelli., indi Marco. ''Mart.'' ('''di dentro'') Taddè che nc’ è? ''Tad.'' Priesto, famme seennere ccà Marco.. Guè nna gran consolazione!. Priesto, è na previdenza che lo Cielo mm’ ha mannato... ''Mart.'' Mo mo., oh che piacerei ''Tad.'' Auh! chillo Giaronla pozz1 essere beneditto cchiù de mille vote..,Pe causa soja mme so liberato da lo debela. ''Mar.'' (''viene fuori dalla porta della cantina'') Taddè Taddè... chedè? ''Tad.'' (''baciandolo'') Uh parente mio... Marco mio aggraziato! so (Tenute li ppene meje ag fio avuto ciento ducate. la chi! ''Tad.'' Ah, ah, ah!.. ride ride... Ah, ah, ah!.. Da lo nepole, ndovinece de chi? ''Mar.'' De chi? ''Tad.'' Dde D. Pangrazio.Co no lume isso e g’auto, jevano vedenno li ccatacombe; nce simmo ncontrate, mm’ ha pigliato pe Nume, e me T ha sommozzate... li bi cca. (''mostra il tuterotto'') M(tr. Oh che piacere! ''Tad.'' Sientemo buono chello che hqje da fare...Pi* gliate sti denare, curre' subeto da D. Carlo F avvocato, che sape tutto l'affare mio, fatte fa nna fede 4c creddeto, e po mme la darrqje a nocchie a nocchie. 31ar.. Va bene. (''avviandosi'') ''Tad.'' Aspetta., siente lo riesto.. Va primmo ncoppa, piglia chillo qualro gruosso gruosso che<noinclude> </div></noinclude> bw9ar39xpsrck4f0qoprloq7mleryh3 Paggena:Altavilla - Lli fanatice pe lo Geronta Sebezio.djvu/67 250 4620 106171 27622 2019-09-28T15:09:40Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 67 —|}}{{outdent}}</noinclude>stapittanno D. Anzelmo, e mieltelo accossi dinto a sta cantina.(''Indicando il prospetto'') Piglia frunne e sciure dinto a lo ciardeniello, fanne doje corone, e miettele ncapo a Martella e Giulia; de cchiù, falle mettere doje lenzola ncuollo, e po He faje siluà dinto a alo luogo co na bella mossa, capisce? comme fossero » doje Sirene, e dincelle che secunno io parlo, lloro mme risponnene... Po piglia una de chelle machineite de D. Anzelmo, lo mostro chiù brutto, e quanno io te lo ccommanno, falle asci da dinto a sto pertuso... va curre—A pproposeto;—co la catena de lo puzzo fa ogne tanto rummore, piglia quacche fontana de fuoco pe spararla quanno e tiempo, e dà cuorpo a la burla. Jfór. Aggio capito tutto, lassa fa a mme. ''Tad.'' Attiento, la sorte mm’ ha voluto ajutare ctf farme trovà uo vero babbasone, approfittammoncenne, facimmo rommanì chillo ausoraro de D.'Pangrazio co ttanto de code... Uh! li beco veni da distante... curre, e lo ttutto che. sia ben fatto. Teccote la chiave de la cantina. (''Marco entra'') Eccoli ccà, metlimmoce da dereto a lo puzzo. {{center|SCENA X.}} Pasquino, Pulcinella, Mineco con sedia, ed una comparsa. ''Pul.'' (''sarà alquanto preso dal vino'') Guè lo D. Ettore celeste mme fa sta cchiù alliero. Ah, ah, ah... Che bella cosa. (''saltando'') MinenecoMi...mo addeventammo puorce tutte tre.<noinclude> </div></noinclude> 0yqipb3tg0iijgsy6g5d0143pfzb1vb Paggena:Altavilla - Lli fanatice pe lo Geronta Sebezio.djvu/68 250 4621 106172 27626 2019-09-28T15:09:44Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 68 —|}}{{outdent}}</noinclude>Pas. (''con bautta'') Venite, venite; non abbiate timore. ''Min.'' Ma vuje addò nce carnate? ''Pas.'' Siamo giunti. Tutte ciò che vedete, tutto ciò che sentite è cosa da nulla; non può recarci male. ''Min.'' Mamma mia! fossero fattucchiane! ''Pas.'' Fattucchierie! Bestia! sono cose Olimpiche. ''Pul.'' Mme sento votà la capo*, che bella cosa.*. ''Pas.'' Zitti. Squacquaraccbiaminibus.. Squaccquaracchiaminibu8 (''si sente rumore di catene'') ''Min.'' Che roba è lo fatto? ''Pul.'' Scaqua... Squaqui...Squaque... comme mmalora se chiaro ma isso, sta abballanno nna contradanza co li galiote. Tad* (''saltando, comparisce avanti di loro'') Min* (Mamma miai che paura 1 (voltandosi di spalle a Taddeo) ''Tad.'' (''Mmalora! Mineco lo seggettarol'') Non aver paura Mamozio (si avvicina, e gli dice di soppiatto) (Mineco, seconneme, ca sino rame faje smarrona) ''Min.'' (''Uh bonora l Taddeo! e che sarrà?'') ''Pas.'' Ecco la veste, indossatela. ''Pul.'' Mi? — Vi ca Chisto è rroba nosta non te mettere appaura sa: comme chiacchiarea napopolitano vuò vedè? ne, si Nu?.. quanno ce volimmo fa na mbriacata? ''Tad.'' Oh! tenco auti cancare pe la capo... ''Pai.'' Ah, ah, ah., li Numme pure teneno li cancare lloro. (''sempre barcolando'') ''Tad.'' Zitto. Venere, Mercurio... ''Pul.'' (''Che te trase dint* all* ossa!'') ''Tad.'' Datemi un segno della vostra approvazione (''si sente c. s. rumor di catene'') Non son contento; fate comparire le sirene mie pa-<noinclude> </div></noinclude> 8ia9jxxw25ytk20zryjqpyi5dnw6sgg Paggena:Altavilla - Lli fanatice pe lo Geronta Sebezio.djvu/69 250 4622 106173 27630 2019-09-28T15:09:48Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 69 —|}}{{outdent}}</noinclude>renti. (si apre la parta della cantina, e si vedono Martella e Giulia con lenzuQli sopra, è ghirlande) ''Pas.'' Oh! (''restano sorpresi'') ''Pul.'' Uh!; ''Min.'' (''Ccà che cancaro si fa!'') Puh Cheila sirena chiù chiatta, mme pare justo nnà vajassa che abbascio Puorto faceva T aromore co mmico, ''Tad.'' Poposopò, Pipisipì, care mie sirene; tutto è pagato: mi èate il permesso che possa rendermi risibile due ore? ''Mart.'' (''a Giulia'') Pipisipì... Che nne dite? ''Giù.'' Poposopò...fate voi! ''Pul.'' (''guardando Giulia'') Comm'è bona Pipisipì. ''Pas.'' (''Pipisipì, Poposopò, e Squacquaracchiaminibus, tutti numi di terza classe.'') ''Mart.'' Andate, ma non ve rimmanite che nno paro d’ore. ''Pul.'' Pipisipì.., Pipisipì..XJi rid e...(elettrizzane dosi) Mmalora! mme so nfocato; mó mme vaco acchiappa Pisipipì, e mme la porto a a la casa... ''Tad.'' La sedia? ''Pas.'' Eccola./. ''Pul.'' Me Pisipipì, permettile che trasesse dinto addò state vuje? ''Giù.'' No, non ci puoi venire. ''Pul.'' Uh! che bella voce... Uh! uh! (''saltando'') è tutto inutile, mme so nfocato, voglio a Pi* sipipì... ''Pas.'' (''trattenendolo'') Che fai?., fermati. ''Pul.'' Niente mme voglio nserenà co li sirene, (per avvicinarsi a Giulia) ''Tad.'' Tenete queir arrogante, o lo fulmino!.. ''Giù.'' Ab, ah, ah!<noinclude> </div></noinclude> 3d8u0vvwwdjdy6dwxxo5sdwxfh92jfw Paggena:Altavilla - Lli fanatice pe lo Geronta Sebezio.djvu/7 250 4623 106174 27636 2019-09-28T15:09:52Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Alex brollo" />{{outdent}}</noinclude>{{ct|f=200%|v=3|l=10px|ATTO PRIMO.}} {{Rule|2em|v=3}} {{ct|f=120%|l=4px|STRADA|v=2}} Nel fondo caffè. Accanto allo stesso, bottega di venditore di pasta. Sulla detta vedesi il balcone appartenente alla stanza superiore. Al lato destro altra bottega. {{ct|f=100%|v=1|SCENA I.}} {{Sc|D. Anselmo}} ''nel caffè che scrive una lettera,'' {{Sc|D. Saverio}} ''che legge il foglio, ed il'' {{Sc|Caffettiere}} ''al pancone.'' {{Sc|D. Pangrazio}} ''al di fuori vagheggia'' {{Sc|Giulia}}, ''la quale trovasi seduta fuori al balcone, e'' {{Sc|Martella}} ''nell'interno della bottega sottoposta che fila. In tutti gl'indicati luoghi vi saranno i lumi, perchè. F anione principia disera.'' {{outdent|''Pan. '' (''facendo il così detto'' sordiglino) E bì comm’è ncocciosa!}} {{outdent|''Giù.'' (tra se) Sè, sbarea senza freve, ca staje frisco.}} {{outdent|''Ans.'' (''scrivendo'') (Auh! non me fido de vedè chiù le smorfie de sto viecchio de fratemo!) Cafettiè, damme n'ostia.}} {{outdent|''Caf.'' É llesto ll’ostia. (''dandogliela'')}}<noinclude></div> </div> <references/></noinclude> o7xtip6lhgkph8u0z38eipsbz6kr9ta Paggena:Altavilla - Lli fanatice pe lo Geronta Sebezio.djvu/70 250 4624 106175 27640 2019-09-28T15:09:56Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 70 —|}}{{outdent}}</noinclude>- Tt — ''Pul.'' Oh I quaot* è bella quanno ride (''e% s.'') ''Tad.'' Tenetelo, o io lo subisso t ''Pul.'' Che haje da subissa, che fuss' acciso tu... ''Mart.'' E tutta la razza toja sbreTognata! ''Pul.'' Oh comme jasterama bello la siteua. Lassa~ teme, lassatene. Pe». Fermati. ''Pul.'' Vogliotrash ''Mart.'' \ ''tad.'' Olà comparisci Belzebù, (esce Mareo con abito da mostro. Si accendono chiarori nella cantina, Taddeo vien condotto nell& sedia, e Pulcinella resta barcollando pel teatro) fine dèli9 Atto tòrza.<noinclude> </div></noinclude> r4hlk9coedqxm8kte6a962ijvycbz4q Paggena:Altavilla - Lli fanatice pe lo Geronta Sebezio.djvu/71 250 4625 106176 27644 2019-09-28T15:10:00Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 71 —|}}{{outdent}}</noinclude>ATTO QUARTO. Giardino in casa di Pan graito. {{center|SCENA I.}} Giulia, indi Mufeco. ''Giù.'' A uh! quanto pagarria pe ssapè, che bonora è succiesso de patriemo doppó chella pazzìa ehe avimmo fhtto. (''vedendo giungere Mineto'') Uh t zompa, zompa Mineco; che rroba è? te veco tutto sbattuto f ''Min.'' Tu qua sbattuto, io mo crepo da la risa... ma che! se nne danno pazze a lo munno, ma comme a chillo D. Pasquineco non ce nn* è nisciuno. Simmo asciute co laseggia da dinto a li ccatacombe, e ch è visto; D. Pasquineco siccomme teneva mente la gente diceva dinto a li diente: « Imbecilli!..sgrammaticoni!...siete nati asini, e morarrite bestie! Po simmo arrivate a la casa mia, D. Pasquineco mm* ha ditto: «Mineco, la carne* ra tua è ben chiusa? Gnorsì signò. Ebbene facciammoce reposà nno momento lo Nume, fino a che non si guarnisce questra seria<noinclude> </div></noinclude> t55erezvkpd88nk304xwbnkhfno3kf0 Paggena:Altavilla - Lli fanatice pe lo Geronta Sebezio.djvu/72 250 4626 106177 27648 2019-09-28T15:10:04Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 72 —|}}{{outdent}}</noinclude>•omine dico io » Io lèsto aggio cuavetó Ilo momento pe chiacchiarià co Taddeo, e aggio ntiso de che se trattava. Avimmo guarnita la seggia chiena de sciure, e mo mmo, venarranno ccà...podeochiù,ha fatto mettere cierte musicante a la porta de sta casa de D« Pangrazio, e mo mmo vedarraje lo bello. ''Gin.'' La risa avrà dda essere, quanno se soommoglia la mbroglia, ìfin. Eh! auto che risa!. la sciorta che ha avuto patrieto dde trovà chillo babba9one t è stata propeto slrabocclievola.♦. Uh mammeta se nne vene eo D. Anzelmo e D. Pangrazio; io vaco...oh quanto voìtaupo ridere! (''via'') ''QiU.'' Vi ohella mamma mia comme sape fa Y abbattitora pe piglià tiempo nzi a che bene patriemo, {{center|SCENA IL}} PA.N6BA.zto, Anselmo, Mahtxlla e detti. ''Ans.'' Cara Martella mia, t’haje da fare capace, Pangrazio fa tutto chesto pe la sussistenza vosta. ''Pan.'' Vide ca te so benufo a piglià de persona. Dde chello che nc’è ncasa tuia, tu une potraje disporre. ''Ans.'' Se tratta che non tiene chiù marito, la potoca toja sta nterra, comme vuò rommanì mmiezo a na strada? ''Man.'' £ pe la chiaja che tenco mpietto, comme facimmo? ''Pan.'' Nce mettimmo no poco d’agnientQ de lo si Florio... t’haje da persuade* ''Giù.'' Mà, $ siente a D. Pangrazio.<noinclude> </div></noinclude> lq2e9dx8c9a04nom8gpqoxzdr72u7af Paggena:Altavilla - Lli fanatice pe lo Geronta Sebezio.djvu/73 250 4627 106178 27652 2019-09-28T15:10:08Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 73 —|}}{{outdent}}</noinclude>Mart. Ne Giulia Giù! vi ca to sacrificio è gruosssà; D. Pangrazio, è bastantamente viecchio, ''Pan.'' E tu che si criaturellù mme potarraje compatì. ''Giù.'' Mamma mìa; patriemo e mmuorto fu puzzalo, e non c’ è chiù speranza... ''Mart.'' Dice tu mo che m' arremmedio co sto sciamnmottolo. ''Pan.'' Eh! farraje lo scambolo a uso de saponaro. Jm. (''soddisfattissimo'') Oh essi aggio sto piacere che fraterno se sposa Martella. ''Mart.'' Emhè, e quanno è ccbesto D> Pangrazio mio caro... {{center|SCENA III.}} POBZIELLA, € detti. ''Por.'' Che, che? che ffaje? Ahi facciatosta!... Anemia senza core! e te puoje scordare accossì priesto de chillo frate mio? de chillo marito de zucchero? appunte lo quinto matriramonio!.. Faccia mia e che scuornof... mme sento azzellì li ccarne! (''piano a Martella'') guè, 8’ è fatto la fede de creddeto, ''Mart.'' Auh! bene mio! io mo si non fosse prudente, te mannarria tanta vote a fa squarta... D. Pangrà. ''Pan.'' (''Tu e essa.'') ''Mart.'' Chesta me vò fa asci da lo naturale mio... ''Pan.'' D* essere accrtanzato... lassa sta non asci. ''Por.'' Mme faccio meraviglia de D. Anzelmo che te consiglia a scordarle accossì priesto de np marito tanto buono (''Nè nc’è tiempo che beneno?'') Giti. (''Mo mo.'')<noinclude> </div></noinclude> a0obcm69i7m1f0o67xy0f0a8mwt3t6t Paggena:Altavilla - Lli fanatice pe lo Geronta Sebezio.djvu/74 250 4628 106179 27656 2019-09-28T15:10:12Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 74 —|}}{{outdent}}</noinclude>Ans. Tu si bardasela non capisce... ''Por.'' Àggiate pacienza io parlo co dolore a lo Co* re... Siente, tu te spuse a 9to scartafazio... sperammo a io Cielo che te cionca dinto a lo lietto. ''Pan.'' Porziè.., Por E lo dolere a lo core. ''Pan.'' E lo dolore tujo mme vò fa cionca a mme? ''Mart.'' (''lo non pozzo fa a mmeno de ridere.'') Mà si Chisto è lo piacere mio, che nc' aje a che spartere? ''Por.'' A mmel fuss’ arrestuto chi te nne parla chiù.. ma siente, prego a lo Cielo che sto juorno non lo puozze vede.. Quanno jarraje a sposa co sto scortecone, sperammo che l’afferra no panteco pe la via, ohe se rompe le gamme, e quanno stenne la maBo, ite pozza cadè nnante a li piede tuoje. 2£ I.t>or2iè ''Por.'' È lo dolore a lo core. ''Pan.'' Lo dolore de li unioffe de mammeta; me mine sti quatto nespole ncoppa a la vocca de lo stommaco. ''Mart.'' (''a Porz.'') Schiatta, accossì mme piace. ''Por.'' E tiene la faccia de cuorno tu e isso* ''Pan.'' E lo cuorno puro è effetto de lo dolore a lo core? ''Por.'' Io non ne pozzo chiù, io te voglio sceppà sti quatto zirole che tiene. ''Mart.'' A rarne... viene si t’ abbasta lo spireto. ''Por.'' Vefigo sì vengo. ''Pan.'' ìr?t ''Ans.'') Fcr(naleve Alar j Niente... lassateme.<noinclude> </div></noinclude> mnwo7gw1v761ei7l3gip00vz1ekovt8 Paggena:Altavilla - Lli fanatice pe lo Geronta Sebezio.djvu/75 250 4629 106180 27660 2019-09-28T15:10:16Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 75 —|}}{{outdent}}</noinclude>(''si svincolano, si afferrano insieme, sd invece di battersi si baciano'') ''Por.'' Io aggio pazzialo, faj3 buono. ''Giù.'' Ah, ah, ah! ''Pan.'' Uh! facimmoce n’ appiceecata nuje pure (si sente musica al di dentro) Nè l che aggio fallo le primmogenlto?... sii suone che sso.? {{center|SCENA IV.}} Marco e detti. ''Mar.'' Allegramente D. Pangrazio, la nepote vuosto è asciuto pazzo, sta facenno fa na zinfò* jiia mmocca a la porta,e isso vene co na$eg~ già apprie'ssó. ''Pan.'' Ma Chisto è sfrenato adderiitura. ''Mar.'' (Marte aggio dato la fede de creddeto a Taddeo) ''Mart.'' (Vuoilo buono: Gm; non ce facimmo vede nuje.) ''Ans.'' Aulì! Quanto nce vo a perdere le eerevellel (''si ritirano. La musica seguita fino di punto che parla Pasquino.'') {{center|SCENA V.}} Pasquino, Pulcinella, Taddeo in sedia, altre comparse, e detti. ''Pas.'' Abbassale gli occhi a terra, o inettissimi viventi! (''ferma la musica'') ''Pul.'' Allungate le orecchie. ''Pas.'' Osservate voi stessi la verità. ''Pul.'' O veri pezzi di baccalà. ''Pan.'' Ccà che mm’ è succiesso! ''Pas.'' Uomini, femmine... ''Pul.'' Neutri. * ''Pas.'' Vecchi, di mezza età, ragazzi..<noinclude> </div></noinclude> 8liyjoxq9ee1bv7912aynldsc0lb5ou Paggena:Altavilla - Lli fanatice pe lo Geronta Sebezio.djvu/76 250 4630 106181 27664 2019-09-28T15:10:20Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 76 —|}}{{outdent}}</noinclude>Pul. Morti, e noD nati ancora. ''Pai.'' Illuminatevi. ''Pul.'' E poi statatevi. ''Pas.'' Ecco un abitante di Cuoia. ''Pul.'' Un figlio delle sirenictte cavajole.un vero lazzarone. ''Pas.'' Si è degnato di star due ore fra i viventi per confondere voi alivi stupidi...Sii via, movetevi: (''. a Pang.'') aprite voi istesso questa sedia ed osservate coi Tostai occhi chi vi è celato. ''Pul.'' Muovetevi...Guè oh! ''Pan.'' Chi nc’ è? ''Pas.'' Un Nume trovato nelle Catacombe. ''Pan.'' Un Nume! Am. Un Nume! | Vule che dicite? ''Pas.'' Il vero... A voi, andate. ''Pan.'' Vattenne, mme metto appaura. ''But.'' Niente aprite. ''Pan.'' (''apre la sedia e trova Taddeo (he lo beffa'') *£:lChe' ''Pan.'' E.Chisto è lo Nume? Ptd!) 6la ''Pan.'' Tu qua‘mune li muorte de pateto!..»Chisto è no sfasulatone: mja'lia dda dà 80 ducate e li spese. ''Ans.'' Taddeo! tu si vhro? ''Tad.'' Pe grazia de lo Cielo rame so sarvato pe dinto a lo puzzo. ''Pas.'' Piano...piano..,ElesirenePartenopee? isuoi parenti? /esce Martella è Giulia, e fanno, riverenze a Pulcinella e Pasquino)<noinclude> </div></noinclude> cwjfpx6rmnoc8a9280qy79bgfrmu3ft Paggena:Altavilla - Lli fanatice pe lo Geronta Sebezio.djvu/77 250 4631 106182 27668 2019-09-28T15:10:24Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 77 —|}}{{outdent}}</noinclude>Pùl. Ll'aggio ditto to che li 8serene erano funnachere., ’ ''Pas.'' Misericordia f Che significa, questo? ''Pan.'' Significa ca sì no ciuccio (...ca t’hanno coffìato... Alò, chiammate ir usciere* la gente de jtistizia, facitelo carcera ''Tad.'' Si lassa veni lTuscìere, lassa cheutroe carcera... Cca sta lo stagnasanco. (mostra la fede di eredito) Fede de creddeto mme* chiamata. ''Pas.'' Oh còrpo di Omero! Portarmi pel naso l a me? al maestro de* maestri.». Non sapete niente Uh! tJhf ''Pan.'' Che «osa? ''Pas.'' Io gli ho datò 100 ducati. ''Pan.'' De chiù f.. S’è capilo, pigliate nna carrozza, portate quest' uomo in Aversa. ''Tad.'' No momento. Vuje site seguace de Io Geroiua...site n* ommo accosst de talento, e polite affennerve de chello che v’aggio fallo, quanno sta denaro UVanso da la famiglia. vosta siessa* ''Pas.'' Come! ''Tad.'' Gnorsi, da Io frate cugino vuosto D. Car* luccio che... {{center|SCENA U L T r M A.}} Mineco e detti. ''Min.'' Allegramente D. Anzè, mo proprio è arrivato D. Cariuccio lo figlio vuosto, e v aspetta a la casa. ''Ans.'' Oh che consolazione (''via'') ''tad.'' Ecco ccà, jalè da isso che ve pagarrà li 100 ducale. Pas Possibile, e Voi;.. (''a Pang.'')<noinclude> </div></noinclude> gd5epn714gn18ioz8f621ojg665tz80 Paggena:Altavilla - Lli fanatice pe lo Geronta Sebezio.djvu/78 250 4632 106183 27672 2019-09-28T15:10:28Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 78 —|}}{{outdent}}</noinclude>Tad. E sto signore mm' ha fatto arresti, sapite perchè? ''Pas. '' Perchè? Tad# Perchè voleva la mano de Ogliastrema. ''Pas. '' Chi? questa ragazza! ''Pul. '' Sta guaglione se' la voleva sposa isso!....s’ è capito, pigliate nna carrozza portate quèsf uomo in Aversa. Tutti. Ah, ah, ah! ''Pas. '' E con questa età pretendere una giovane tanto garbata! ecco: per emendarvi ripara tutto il possidente Pasquino. Signora Sirena, siete contenta di accettarmi per sposo? ''0iu. '' Contentissima. ''Pqs. '' Signor Nume indebitato, e signora Pallade a posticcio, siete contenti? T£t.! Co t«U0 lo core. ''Pul. '' Si§. Zi zio siete contento di smicciare? ''Pan. '' Contentissimo. Po?. Ebbene, prendete (''dandola mano a Giù.'') Partale a ddi che sto Nume ha illuminalo a ite, evmm’ha rommaso a la scura a mme. Katfc Jj¥ avite mmeretato, accossi se casticano ' • ll’ttommene ausurare, D. Pasqui? Una cosa, mm’avite da fa la finezza de veni da chillo buon ommo che ha fatto Io Giaronta Sebe/io, - da chillo alletteratone, e avite da confessa co la vocca vosta siessa che pe causa de r Urbe sotterranea do lo 700, s’è stabbiti/ ta la pace de na.famiglia nellanno 1838. FINE. 4JS70<noinclude> </div></noinclude> qf8zknm20c8ovm7597weqwfys6f3l0q Paggena:Altavilla - Lli fanatice pe lo Geronta Sebezio.djvu/8 250 4633 106184 27676 2019-09-28T15:10:32Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="Alex brollo" />{{Rh||— 8 —|}}{{outdent}}</noinclude>''Ans.'' Cliesta è n’ auta lettera che raanno a figliemo Cariuccio; vedimmo si aggio risposta. ''Pan. '' (tra se) Voglio vede chi è chiù nuosto, io a tfa lo sordeglino, e essa a ffa la scemiatora. (come sopra) ''Giù.'' (infastidita) Uah! e che serata ncottosa ne! nc’ è na nuvola ncielo che si sbotta sa quanti acqua vò veni! ''Pan. '' (Parla de me, ma la ngunia è ttosta, e io 11' aggio da fa n’agniento.) (facendo come sopra il sordiglino) ''Mart. '' (da dentro la bottega) Uh! Giulia Giù: quacche sòrice sarrà ghiuto mmocca a la gatta, sento fa zi - zi - zi. ''Pan. '' (Cheli* auta mm’ ha piglialo pe sorice.) ''Giù.'' (dal balcone) Oje ma, agge pacienza, pruojeme no bicchier© d’ acqua ca tenco sete. (Mo la fenesco io.) ''Mart. '' (Aggio capito.) ''Pan. '' Signora Giulia, si volite ve manno a piglià il* acqua annerata. ''Giù.'' Tante razie, 11* acqua mme piace sempe na turala. ''Pan. '' Ma li cose fredde so corroboranti. ''Giù.'' LI' acqua fredda è bona pe chi tene la capo pazza. ''Mart. '' (cava la tenta al di fuori della bottega, e dice a Pangrazio) Ah! vuje stiveve lloco? aggio capito... vujefaciveve lo zi - zi? ''Pan. '' Aservirve. ''Mart. '' E ghiatevenne ca si vene maritemo, potite avere lo zo - zo. (entra a prendere l'acqua) ''Sav. '' (leggendo il giornale) Bella sta risposta » veramente bella! ''Pan. '' (a Sav.) D. Savè, tu pure ne? ''Sav. '' Che cosa? io sto liggenno dinto a lo giorna-<noinclude> </div></noinclude> rdon11xd1y2i0vd2kiz1ffj3cnq54gd Paggena:Altavilla - Lli fanatice pe lo Geronta Sebezio.djvu/9 250 4634 106185 27680 2019-09-28T15:10:36Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="Alex brollo" />{{Rh||— 9 —|}}{{outdent}}</noinclude>le de lo Geronda na risposta data a no letterato che ll’ha fatto no sonetto, e a ogne vierzo nce mancano duje piede. ''An. '' D. Savè, fraterno mme pare che nne tene quatto, mo te ime da duje, e agghiuste sti vierze. ''Pan. '' (''ad Ans.'') Che ddice ne cevettola! ''Ans.'' E non ce fa chiù vooimecà co tanta smorfie! (''Martella porta acqua a Giulia'') ''Giù.'' Oh! ebbi va chella mamma mia! co fa tanta sordigline da sta sera, mme s’ è seccata la voccà. ''Pan. '' Cioè, li sordigline so asciutedala voccainia, e... (speranzandosi) si potesse ave la grazia de veverme no poco de st’ acqua vostra io... ''Giù.'' Comme mo? restate servito? ''Pan. '' Sine, gioja mia fsine... ''Giù.'' Veramente? ''Pan. '' Co tutto lo core. ''Giù.'' E quanno è cchesto, mme faccio n’ annore de compiacerve. Tenite. (gli butta Vacqua sopra, ed entra) ''Pau. '' Uh!!! ''Mart. '' (''affacciaosi'') Si nne volite chiù, piglio lo cato e ve servo. (entra) ''Pan. '' Ah! feminella insolente! tumm’baje rovinato! ''Sav. '' (''esce dal caffè'') Ch’è stato D. Pangrà? ''Ans. '' (''similmente'') Ch’ è eucciesse? ''Pan. '' Sta scrianzata de Giulia mm’ ha menata li1 acqua ncuollo. ''Ans. '' (''Supierchio buono!'') ''Mart. '' (''uscendo velocemente dalla bottega'') D. Pan grà, non dicite scrianzata a ffigliema, ca esco da lo nnaturale mio d’essere prudeute, e ve li ccaato comme va fatto.<noinclude> </div></noinclude> nybmucnjvel0h0u968hgjnzz0feroas Ennece:Altavilla - Lo barone Spruoccolo e lo barone Varriciello.djvu 252 4635 118067 104147 2019-11-19T21:22:20Z Ruthven 7 added [[Category:Triato]] using [[Help:Gadget-HotCat|HotCat]] proofread-index text/x-wiki {{:MediaWiki:Proofreadpage_index_template |Title=[[Lo barone Spruoccolo e lo barone Varriciello]] |Language=nap |Author=Pasquale Altavilla |Translator= |Editor= |Year=1867 |Publisher=Luigi Chiurazzi |Address=Napoli |Key=B |Source=djvu |Image=1 |Progress=C |Volumes= |Pages=<pagelist 1to2=- 3=1 to=88 /> |Remarks= |Width= |Css= }} [[Categurìa:Triato]] 31wb5gygjsuet1t4gi6wbrdrgt0k91c Paggena:Altavilla - Lo barone Spruoccolo e lo barone Varriciello.djvu/1 250 4636 106186 27686 2019-09-28T15:10:40Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="0" user="BrolloBot" /></noinclude><noinclude/> [[File:Altavilla - Lo barone Spruoccolo e lo barone Varriciello.djvu|page=1|420px|center]] <noinclude/><noinclude></noinclude> kzg8r626bx3j4gl9owjojpo6lklp9de Paggena:Altavilla - Lo barone Spruoccolo e lo barone Varriciello.djvu/10 250 4637 106187 27689 2019-09-28T15:10:44Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 8 —|}}{{outdent}}</noinclude>''Giov''. La novità è cchesta: dimane li patrune mieje se retirano a Pioggia, è io parto co lloro. ''Con''. Uh! GiovannieUo mio... e ’ccomme.., te perdo acccossì a ccrudo a ccrudo! ''Nic''. Zi, zi non accomincià mo a ffaTuocchiè rivettate: strignimmo li ppartite, tu vuò a nnepotema? ''Giov''. Pure mo si accorre. ''Nic''. Mo no perchè li ccose s’ hanno da fa co li capitole de la legge sposalizzatória: quanto haje a lo mese da li patrune? ''Giov''. Dudece ducale e li spoglie. ''Nic''. Quanto tiene de rroba che te lassaje pàteto? ''Giov''. 800 ducate de contante. ''Nic''. Li patrune tuoje so contente che te niure e ffaje casa sparlata? ''Giov''. Gnorsi.... sò ttant’anne che li.sservo, emme vonno bene assaje. ''Nic''. E simmo leste, tu vaje nnanle a Ffog-J già e io e nnepotema coglimmo no momento favorevole e nce la sbignaramo appresso a tte? ''Giov''. Ma perchè non me facite parla pure co lo si Tammaro. ''Nic''. Tu qua si Tammaro, chillo è ssi frapposta.... non ce pò essere n’ommo cchiu stiz zuso e ppuntigliuso de fraterno: ha ditto ca lo capoparanza s’ha d’acchiappà sta tregliozza, e doppo che......<noinclude> </div></noinclude> rgj6l33s23sef01eiga31i71jimle0t Paggena:Altavilla - Lo barone Spruoccolo e lo barone Varriciello.djvu/11 250 4638 106188 27692 2019-09-28T15:10:48Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 9 —|}}{{outdent}}</noinclude>{{center|SCENA III.}} (Comparisce Tammaro con posale bottiglie e pagnotta. Nicola, per dar campo a Giovanni di non esser veduto e fuggire, sullo stesso motivo della canzone fa de1 movimenti ballabili a lui d intorno. Tammaro risponde in simil modo, tacendo atto di vibrar pugni: ''Con''. (''tra sè) (Poverella a mme si avesse visto a Giovanne \'') ''Tam''. Ah ah ah (''con amaro sorriso'') e nciavimmo fatto pure no minuetto contratiempo! fratìè, aggio appaura che pprimoto de stasera nce ntrommoliammo li mpole tutte duje de na nova manera. (mette gli og-, getti a tavola) ''Nico''. E cche nce sarria male? justo justo tenco no rèvomo a sta mascella deritta; tu mme pare che ajere pure deciste che tteaive na scesa de cuollo..... nce renfrescammo to sanco a bbotte de ponia e accossi se mette ramoto l’antica cirquolazione. ''Tam''. (''con amaro sorriso'') Ah! ah! ah! sì aggraziato assaje sì Nicò: aggio capito, ccà quacche mbruoglio se starrà facenno e bnje nce prestate mano... (''con impeto'') a tte Concè. abbja a vi dinto, e ccà tfora non ciascì cchiìi. ''Nico''. (''con placidezza'') Concè, sfatte ccàffora e Uà ddinto non ce trasì cchiù. ''Tam''. Vi ca io sò Tammaro Sorchia tavernaro nquatrato de frisole, sò cchiù granno de te e boglio essere ntiso. (''tf Concettella'') Abbja dinto.<noinclude> </div></noinclude> hp0ruj2mu9ik5zyeg4weihv8tibzjbh Paggena:Altavilla - Lo barone Spruoccolo e lo barone Varriciello.djvu/12 250 4639 106189 27695 2019-09-28T15:10:52Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 10 —|}}{{outdent}}</noinclude>''Nico''. Vi ca io so.Nimicata Zuca co no core granno quanto a là capo de Napole dinto a lo pietto, sò sciacquante antico’ cchiù peccerillo de te e boglio essere ubbirito (''a Con.'') Stalle ccà tu, ''Tam''. JVicò, penza che se ragiona co Tammamaró Sorchia, e9sa ccà (fora non eia d’ asci perchè è tlrasuto ngelosia Cu ose mo lo capoparanza. ''Nico''. Lo capoparanza è biecchio, tene Jo scarpello e non fa pe sta povera bardascia. ''Tam''. Tutto se commogiia co li denare che ttene-Y ''Nico''. Li denare non ponno commiglià no scartiello che guarda miezojuorno e settentrione. ''Tam''. Nicò, Vi ca io so Sorchia e ttremma. ''Nico''. Tarn marie, ca io sò Zuca earamoccia. ''Tam''. Zuca..... Zuca..... i; ''Nic''. Sorchia... Sorchia..) (''minacciando'') ''Tam''. Rifretla che sò chiamm&to n«oppa Posil» i lico Io cane corzo, vide ca io V anno passasato pe quinnece juorne aggio avuto lo core de smerzà Napole soUo e qcoppa pe ccanoscere Io patre de la piccereHa che rrestaje àbbannonata mmano a ssorema, lo quale m’è stato ditto ch’è nzurato n’auta vota e ha pigliato na vedova co na piccereHa...... si I’ arrivo a ccahoscere... vuje sapite comme penza Tammaro Sorchia.., ''Nic''. Non cialluogge Sorchia... sient’a mme non cialluogge co mmico; tu te stizze e io cchiù rrido. ''Tam''. A uh!... (''quasi per avventarlo'') ''Con''. Basta, basta pe ccarità... (odesi la so<noinclude> </div></noinclude> ialksrg823hp5sm68t9o8nsbicxk388 Paggena:Altavilla - Lo barone Spruoccolo e lo barone Varriciello.djvu/13 250 4640 106190 27698 2019-09-28T15:10:56Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 11 —|}}{{outdent}}</noinclude>nagliera dei cavalli che indica il prossimo arrivò d’una vettura) mo assommano)i solite’ signare che dia’ quanto juorne veneno a ppranzo ccàJ. • ’ ''Tam''. Mosca... mèttimmo nà preta ncopp’ a sii cchiacchiere: doppo lo pranzo, èddoppoche se n’è gghiata èta partita ùobile, levammo la preta mmiseamtoo n’auta vota U ’ccarte, e benimmo a la decisione, (''entra'') ''Con''. Zi zio mio, non mporta, jatevennè da cfcà’ alkmtanateve, io me sacrifico co lo capoparanza, non boglio che ve cimentate co cchilto animale feroce. ''Nico''. Isso po essere chiù feroce de la tigra de monzù Sciarro che sta a lo Llario de li Ppignet che a mme non me fa specie. {{center|SCENA IV.}} Giovanniello. quindi il Baroncino Spruoccolo, Leonilda sua moglie, Miùhelina ragazza di sèi anni, loro figlia, in seguito D. Macario e detti. ''Giov''. Li signore sò scise da la carrozza. ''Nico''. Giovanniè. nce simmo ntise; nuje stasera avimmo da partì pe Ffoggia ca sino tutte li speranze sè pperdute. ''Con''. Ma co qua pretesto polimmo allontanarci? ''Nico''. Zitto... la primma combinazione che scapita: vuè Giovanniè, tu avisse da fa scazzatila a Ffoggia..., ca io te pognò sà... ''Giov''. Giovanne Tòrzillq una parola tene. ''Vin''. (''dal di dentro'') Qua quà, signora consorte.<noinclude> </div></noinclude> 3bcjirn6soamt6i3mva6i23cceiaco7 Paggena:Altavilla - Lo barone Spruoccolo e lo barone Varriciello.djvu/14 250 4641 106191 27701 2019-09-28T15:11:00Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 12 —|}}{{outdent}}</noinclude>Con) (''wMtàtmdQli'') Benvenuto oscellenzia. ''Vin''. Buoogioroo: via via Lioni, pe st’uldima giornata suoffre de startene a Posilleco, domani di bel nuovo t’incaminerai per le morbide piume de9 tuoi tetti Foggiani. ''Leo''. (''tra sè) (Si parte domani, manco male'') Afic. No no jìapà... stammice a Nnapole... cà se va sempe ncampagna. ''Leo''. Zitto voi sciocccarella: non sembrate mai figlia di quel nobil uomo del cavaliere Giàcìnto... v ''Baro''. Mio primo marito.... dàlie: non e’è discorso che non cià da enirà il nobil uomo del cavalier Giacinto. ''Leo''. Senz’alcun dubbio, perchè egli godeva quanto può dirsi di merito socievole ed elegante; non già come voi che tatto giorno vi date alle triviali gozzoviglie. e vi unite con persone non degne della vostra qualità. ''Baro''. Oh! che caricature sò ccheste... sti riguardi banditeli una volta: bisogna essere allegro, sciolto, disinvolto... ''Leo''. Riflessione giusta d’un barone par vostro con un titolo comprato, il mio defunto marito cavalier di nascita... ''Baro''. Dàlie co sto defunto, non te scordà de metterlo sempe tàmiezo a qualunque discorso. ''Leo''. Si, lo ricorderò sempre: io sono nata con tntt’i riguardi d’una gentil dama e la mia vistosissima dote di dieci mila ducati, esige.. ''Baro''. Basta eosi, questi sono discorsi che si fanno tra noi a casa: voi ora siete mia ino<noinclude> </div></noinclude> 7h1mj0tjyvnh4zs7ux3hoxpvk4rlk27 Paggena:Altavilla - Lo barone Spruoccolo e lo barone Varriciello.djvu/15 250 4642 106192 27704 2019-09-28T15:11:04Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 13 —|}}{{outdent}}</noinclude>glie, dovete fere quello che voglio io & zitta: (''tra sè'') (è impossibile de ridurla a to sistema sciampagnone della prima mia moglie zagrellara.) (dirige le seguenti parole al di dentro) D. Macà, che state facenno lloco? teoite avanti, 1 maccheroni Patrsìlippiani per l’ultima volta ci attendono. ’ JtfàC; (''dal di dentro'') Eccome ccà; sto pattuen oo sti venticinco spuònole, è sti ddoje dozzi d’ ostreche.! ’ ''Baro''. Sì, sì: fate benissimo: sì nce stanno pur’ j(uat(\ eanoolicchi, figliatele, ca fl boglio fa assaggia a mia moglie. ''Leo''. (''con malgarbo'') Non voglio niente. ''Baro''. Mo me ndispunè mo: e basta accossì: è l’ultima volta che benimmo a Posilleco perchè dimane simmo de’partenza, e Hassammeooe vedè bene co la sciampagnaria mia. Mic. (''piatio a Màola'') (Comm’è smorfiosa mammà l) ''Nico''. (''quardandola cón trasporto'') ((Ih? mo mme la magno dè vase/) ''Mac''. (''come sopra dal di dentro'') Niènte ’• doje grana I’ uno li spuoqoleeia ^pasella d’ostriche due carlini... H buo dà?; {{center|SCENA V. }} < r v’\ ì Marinaro dal di dentro quindi comparisce. ; ’Màcarto. <’• Mari. M’avite da dà sè carrinè tiitte cose. ''Mac''. (presentandosi con una giamberga in<noinclude> </div></noinclude> 5pl27moi0rqlreh54ux2jabad9cpesd Paggena:Altavilla - Lo barone Spruoccolo e lo barone Varriciello.djvu/16 250 4643 106193 27707 2019-09-28T15:11:08Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 14 —|}}{{outdent}}</noinclude>moda, baffi soprapposti e testa calva) Manco no rano cchiù. É un affare serio co sti venditori di Posilipo; perche me vedouo costo fiacchetto ncuolloesta mosca me pigliaoo pe ITorastiero e sse menano ngruosso co lo prezzo. ''Baro''. Tutta obbligazione dovuta alla signora baronessina che nel giungere in Napoli v’ha proibito d’indossare la vostra antica silocaccia. ''Leo''. Questo avrei voluto vedere: è uu mese che ci siamo condotti in Napoli per affari di yostro padre, mi avete voluto in vostra compagnia... ''Baro''. Statte a bedè che aggio fatto pure male; me pare che per farvi vedere le bellezze della cita, altra occasione non ci poteva essere che questa. ''Leo''. Ebbene che avreste preteso? che D. Mario si fosse accompagnato con noi con quel li abitacelo del seicento. ''Mac''. Sù di questo avete ragione: assicuratevi D. Lioni che pe buje aggio fatto lo sa, grifìcio de staccarme dalla corniolità e callosità de’ miei bisavoli.’ vi giuro che appena ritornato a Ffoggia... fora mosca e ffatte a ppiezzo sti ddoje lengue de passaro (''indica le falde della sua giamberga'') Mic. (''scherzevole'') Un! stracciammole mo, vedimmo che figura facite. (afferrandolo per la giamberga) ''Mac''. Statte cojeta... non tirà mmalora! dinto a la sacca tenco tutte li ccarte de lo patrone, la lettera de Monzù Sciarro... tant’aute ncombenzie...... nè, nè. che (facimmo? se mangia... non se mangia.’.<noinclude> </div></noinclude> a8k4hbksg0h4n9hlzr4a8z0qjtp28sw Paggena:Altavilla - Lo barone Spruoccolo e lo barone Varriciello.djvu/17 250 4644 106194 27710 2019-09-28T15:11:12Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 15 —|}}{{outdent}}</noinclude>Nicol irammàfóy ‘Taininaro... limaccaruae.,. {{center|SCENA VI.}} Tammaro e detti, quindi lo stesso coti Concetta b: - Nicola varino è vengono a con certo, i ’- •>"’-•’ - • ''Tam''. Cellenzia: mq sonco qirase ylnted^ja ora rame ’crèdeva che non beniveve cò ssalate, ma appena V’ aggio ntise arriva, aggio menato li maccarune pe ffarvele mangia vier•s d# vierdè a lo punto librò. • M&Ci Ebbiva Tammaro, ebfiiva il nastro trattore Paosilippiano. Mie; w('')(bpftfin$<’X§ mani perla gioja'') i Leo. (''tra $è'') (Guardate, guardate phe’bac ^ oano?) • J ’ • ‘;.....’ k’a ''Tam''. Gràzte òsoellenzià, v’aggio tifato tìo bro’ dfc accelleiiziar a zzac<y sottile e soprano, V avitó d alliccà ^i -ddeta ì dateirie licenza. (''1entra'') •:>i •A; ’ ''Baro''. Viva il zoco «ottiW è sòpfaffibov,. 1 ''Mac''. No » ma lo vocabolo Ètico y è dovtito al chiafb, al genere agliatìicòso che ccà ncoppa PoàiWeco nce ne sta dei grappo: sapete cheV to vino è là passione toia, e stàmmatina nciavimmo dà dà" sotto co no toècatfello. ''Baro''. Benissimo 4 il tocca^ello.è di dritto, ''Leo''. Toecareilo 1 che‘còs’ è questb toccarellp? ‘MàOy È uà giochetto $lie vi piacerà signorina e voi safèto la t>Hma a esserè4 mannata alV urma per farvi assaggiare I’estratto del tocòarello.<noinclude> </div></noinclude> 959rmwqp27gzrxlld5pwebcnostlj8x Paggena:Altavilla - Lo barone Spruoccolo e lo barone Varriciello.djvu/18 250 4645 106195 27713 2019-09-28T15:11:16Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 16 —|}}{{outdent}}</noinclude>''Nico''. Ah, ah, ah, viva la faeeia yosta! ''Leo''. Tacete facchinacqio! ''Con''. (''risentita'') (Suore’zi, stateve a Io luogo vuosto.., ''Leo''. Mi pare che vostra nipote sia piii> prudente di voi, già la sua fisoaomia gemile mi dice che abbia una qualche educazione» ed io me ne compiccio. ''Con''. Grazie accejllenzia. (''baciandole la mano'') Giov (''tra sè'') (Sta mpressione favorevole non me dispiace.) ''Mac''. Ne... ccà simmo venute pe scialacqqà o pe ffa scola de galateo?..;.., Tammaro.li maccarune so ffatte? ''Tam''. (''dal di dentro'') Assettateve ca simmo teste. ''Baro''. Bènissimo! a prendere 1 primo posti: a voi signora moglie, quà (''con tuono esagerato'') all’educata dal nobil uomo le spetta questo PQstò (''indica nel mezzo della tavola'') ''Leo''. No: questo è il mio §ito, (sedendo al lato sinistro) per non disturbar le gesta di voi altri ubriaconi. ''Baro''. Beo considerato: Michelina omettete ccà vicino a D. Macario. •. ’> Mic. Si sì: ca quanno aggio fenuto li mapearune mieje rame piglio li, suoje.(''siede'') ''Mac''. Oh che brutto, annunzio (''(siede'') ''Baro''. Àtthl la tavola sta spentila a$$ajp slamraatioa, non tenimmo la compagnia de oblili. duje buffone che stev^no ajere ccà.. ''Leo''. Avreste anche ^coraggio di ^innovellare la stessa bestialità!... ammettere du^ ghio toni sconosciuti a... ''Baro''. Tu che baje combinanno.’... stammo<noinclude> </div></noinclude> g5tb643azei71wcsegtir9ntzo4v1gr MediaWiki:Proofreadpage index data config 8 4646 124345 122421 2021-06-29T08:43:17Z Ruthven 7 Remarks json application/json { "Title": { "type": "string", "size": 1, "default": "", "label": "Titulo", "help": "'O titulo d'ô libbro", "header": true, "data": "title" }, "Language": { "type": "langcode", "size": 1, "default": "", "label": "Lengua", "help": "Codece d'â lengua d'ô libbro comme \"nap, it\".", "header": true, "data": "language" }, "Author": { "type": "page", "size": 1, "default": "", "label": "Autore", "help": "'O nomme 'e ll'autore, senza jonte", "header": true, "data": "author" }, "Translator": { "type": "page", "size": 1, "default": "", "label": "Traduttore", "help": "'O nomme d'ô traduttore, senza jonte", "header": false, "data": "translator" }, "Editor": { "type": "string", "size": 1, "default": "", "label": "Curatore", "help": "'O nomme d'ô curatore, senza jonte", "header": false, "data": "editor" }, "Year": { "type": "number", "size": 1, "default": "", "label": "Anno 'e prubbecazione", "help": "", "header": true, "data": "year" }, "Publisher": { "type": "string", "size": 1, "default": "", "label": "Editore", "help": "'O nomme 'e chi pubbrecò 'o libbro, senza jonte (es: Alessandro Cassese/Giuseppe Capolongo)", "header": true, "data": "publisher" }, "Address": { "type": "string", "size": 1, "default": "", "label": "Cità", "help": "Cità 'e pubbrecazione", "header": true }, "Key": { "type": "string", "size": 1, "default": "", "label": "Chiavett' 'e desposizione", "help": "Chiava pe desponere 'o libbro", "header": false }, "Source": { "type": "string", "size": 1, "default": "", "label": "Fonte", "help": "Addò vene 'o libbro", "header": false }, "Image": { "type": "string", "size": 1, "default": "", "label": "Fiùra 'e coperta", "help": "'A fiùra ngopp' 'a primma paggena", "header": false }, "Progress": { "type": "string", "size": 1, "default": "X", "label": "Prugresso", "values": { "T": "Fernuto", "V": "'A verificà", "C": "'A leggere", "MS": "'A spartere cu Match \u0026 Split", "OCR": "'A fà ll'OCR", "L": "File scanosciuto o da apparare (paggene mancante o ammischiate)", "X": "'A fà 'o Pagelist (cuntrullà ca nce stanno tutt' 'e ppaggene)" }, "help": "Livello 'e prugresso (T=Fernuto, V=Leggiuto, C=Leggere, MS=Match and Split, OCR=Fà OCR, X=Testo apparato, L=File no buono)", "header": false }, "Volumes": { "type": "string", "size": 5, "default": "", "label": "Volumi", "help": "", "header": false }, "Pages": { "type": "string", "size": 20, "default": "\u003Cpagelist /\u003E", "label": "Paggene", "help": "", "header": false, "data": "pagelist" }, "Remarks": { "type": "string", "size": 10, "default": "", "label": "Ennece/Nutarelle", "help": "", "header": true }, "Header": { "type": "string", "size": 1, "default": "", "header": true, "hidden": true }, "Footer": { "type": "string", "size": 1, "default": "", "header": true, "hidden": true }, "Width": { "type": "number", "size": 1, "default": "", "label": "Grannezza d'â scanzione", "help": "Cuanta ampra è 'a scanzione", "header": true }, "CSS": { "type": "string", "size": 1, "default": "", "label": "CSS pe 'e paggene", "help": "CSS ca se buò ausà", "header": true } } 8cky9dj8riilj6t51kkgqagjk7ldcq7 MediaWiki:Proofreadpage index template 8 4647 120784 119112 2020-05-27T10:44:02Z Ruthven 7 interwiki wikitext text/x-wiki <includeonly> {| width="100%" |- valign="top" | {| |- |<div id="index-image" style="float:left;"> {{#if:{{{Image|}}}|{{#iferror: {{#expr: 1 + {{{Image}}} }} | {{{Image}}} | [[Image:{{PAGENAMEE}}|page={{{Image}}}|frameless]]}}}} </div> {| |- | '''Titulo''' | {{{Title}}} |- {{#if:{{{Author|}}}||style="display:none;"}} | '''Autore''' |{{ #if: {{{Author|}}} |{{ #ifeq: {{{Author|}}} |Scanosciuto|[[Categoria:Fatiche 'e n'autore scanosciuto]] |{{ #if: {{#titleparts: {{{Author|}}}|1|1}} |[[Categurìa:Fatiche 'e {{#titleparts: {{{Author|}}}|1|1}}]]{{ #ifexist: Autore:{{#titleparts: {{{Author|}}}|1|1}} | [[Autore:{{#titleparts: {{{Author|}}}|1|1}}|{{#titleparts: {{{Author|}}}|1|1}}]] | {{#titleparts: {{{Author|}}}|1|1}} }} {{ #if: {{#titleparts: {{{Author|}}}|1|2}} |[[Categurìa:Fatiche 'e {{#titleparts: {{{Author|}}}|1|2}}]]{{ #ifexist: Autore:{{#titleparts: {{{Author|}}}|1|2}} |, [[Autore:{{#titleparts: {{{Author|}}}|1|2}}|{{#titleparts: {{{Author|}}}|1|2}}]] |, {{#titleparts: {{{Author|}}}|1|2}} }} {{ #if: {{#titleparts: {{{Author|}}}|1|3}} |[[Categurìa:Fatiche 'e {{#titleparts: {{{Author|}}}|1|3}}]]{{ #ifexist: Autore:{{#titleparts: {{{Author|}}}|1|3}} |, [[Autore:{{#titleparts: {{{Author|}}}|1|3}}|{{#titleparts: {{{Author|}}}|1|3}}]] |, {{#titleparts: {{{Author|}}}|1|3}} }} {{ #if: {{#titleparts: {{{Author|}}}|1|4}} |[[Categurìa:Fatiche 'e {{#titleparts: {{{Author|}}}|1|4}}]]{{ #ifexist: Autore:{{#titleparts: {{{Author|}}}|1|4}} |, [[Autore:{{#titleparts: {{{Author|}}}|1|4}}|{{#titleparts: {{{Author|}}}|1|4}}]] |, {{#titleparts: {{{Author|}}}|1|4}} }} {{ #if: {{#titleparts: {{{Author|}}}|1|5}} |[[Categurìa:Fatiche 'e {{#titleparts: {{{Author|}}}|1|5}}]]{{ #ifexist: Autore:{{#titleparts: {{{Author|}}}|1|5}} |, [[Autore:{{#titleparts: {{{Author|}}}|1|5}}|{{#titleparts: {{{Author|}}}|1|5}}]] |, {{#titleparts: {{{Author|}}}|1|5}} }} }}}}}}}}}} }} |[[Categoria:Fatiche 'e n'autore scanosciuto]][[Categurìa:Ennece con autore abbacante]] }} |- {{#if:{{{Translator|}}}||style="display:none;"}} | '''Traduttore''' | {{{Translator}}} |- {{#if:{{{Editor|}}}||style="display:none;"}} | '''Curatore''' | {{{Editor}}} |- {{#if:{{{Year|}}}||style="display:none;"}} | '''Anno''' | {{{Year}}} |- {{#if:{{{Publisher|}}}||style="display:none;"}} | '''Editore''' | {{{Publisher}}} |- {{#if:{{{Address|}}}||style="display:none;"}} | '''Città''' | {{{Address}}} |-valign="top" | '''Origgene''' | {{#switch:{{{Source|}}}|djvu=[[:File:{{PAGENAMEE}}|djvu]]|pdf=[[:File:{{PAGENAMEE}}|pdf]]|{{{Source}}} }} |- {{#if:{{{Progress|}}}||style="display:none;"}} | '''Prugresso''' |{{#switch:{{{Progress|}}} |T=[[Categurìa:Ennece leviello 4 - fernuto]][[:Categurìa:Ennece leviello 4 - fernuto|Fernuto]] |V=[[Categurìa:Ennece leviello 3 - leggiuto]][[:Categurìa:Ennece leviello 3 - leggiuto|'A verificà]] |C=[[Categurìa:Ennece leviello 1 - nun leggiuto]][[:Categurìa:Ennece leviello 1 - nun leggiuto|'A leggere]] |MS=[[Categurìa:Ennece pronto p'essere spartuto]][[:Categurìa:Ennece pronto p'essere spartuto|Pronto p'essere spartuto]] |OCR=[[Categurìa:Ennece leviello 0 - pronto pe ll'OCR]][[:Categurìa:Ennece leviello 0 - pronto pe ll'OCR|Pronto pe ll'OCR]] |X=[[Categurìa:Ennece cu pagelist da fà]][[:Categurìa:Ennece cu pagelist da fà|Pagelist 'a cuntrullà]] |L=[[Categurìa:Ennece cu nu file da apparare]]<font style="color:#FF0000;">[[:Categurìa:Ennece cu nu file da apparare|File scanosciuto o da apparare]]</font> |default = [[Categurìa:Ennece cu prugresso scanosciuto]]}} |- style="vertical-align:top;{{#if:{{{Volumes|}}}||display:none;}}" | '''Volumi''' | {{{Volumes}}} |} |-valign="top" | '''Paggene''' <div id="index-pages" style="text-align:justify;"> {{{Pages}}} </div> |} | {{#if:{{{Remarks|}}}|width="30%"}} | <div id="remarks"> {{{Remarks|}}} </div> |} {{DEFAULTSORT:{{{Key|{{PAGENAME}}}}}}}</includeonly> <noinclude> [[vec:Modèl:Proofreadpage]] [[de:MediaWiki:Proofreadpage index template]] [[el:Πρότυπο:Index]] [[fr:MediaWiki:Proofreadpage index template]] [[hy:MediaWiki:Proofreadpage index template]] [[it:MediaWiki:Proofreadpage index template]] [[la:MediaWiki:Proofreadpage index template]] [[nl:Template:Index]] [[ru:Шаблон:Index]] [[zh:Template:Index]] </noinclude> k7lzb638v5a9xv4jqxgd86az5pt91mu Paggena:Altavilla - Lo barone Spruoccolo e lo barone Varriciello.djvu/19 250 4648 106196 27719 2019-09-28T15:11:20Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 17 —|}}{{outdent}}</noinclude>—il — scampagna e... Giovanni, eoa nc’è luogo p« ddoje perzone, assèttate e mmapgia a (tavola co nnuje. - > ''Giov''. Comme volite, signori, (siede vicino al padrone) ''Leo''. (''tra sè'') (Guardate guardate! it cameriere in tavola, con i padroni! mi monterebbe il grillo di partir sul momento,) ''Mac''. Giovanniè, co lo patto magna moderato ca sino nce guastammo. ''Giov''. Io so de poco appetito. ''Tam''. (''da dentro'') Mo eseeno li vierde. ''Mic''. (''battendo le mani'') Li vierde, li vierde... ''Tam''. (comparisce con un piatto di macche• roni) Ccà ccà simmo leste, e cco ssalute accelleozia. ''Baro''. Benissimo l ''Mac''. E’ benuto sto campione sorchiatorio.(''Baroncino divide'') ''Tam''. Signò, co ssalute, vuje a la focanna de I’ Abbonnanzia a lo vico Friddo addò state alloggiate, sti maccarune non li Urovate. Mae., JSaje pure addò stammo alloggiate? ''Tam''. Embè. lo signorino ccà non me dtaette / ajere -.(''imidantola voce del baroncino'')— noi lassammo il pranzo all’albergo dell’Abbonnanzia al vico Freddo dove sknmoallog. giati, per venireaniangiarei i tuoi macche, rooi, il tuo rigù:—vuèoh! te si addormuto... Nico.... li piatte pulite, (''Nic. entra nell’asteria''); ''Mac''. Lo cchiaro nce lo buó porta? ''Tam''. Lesto; Concè, viene te inolia io, monte mperzona. (''entra con Con.''):<noinclude> </div></noinclude> lvc305r4molet0h46ylwtkr3kpyg1xn Paggena:Altavilla - Lo barone Spruoccolo e lo barone Varriciello.djvu/2 250 4649 106197 27722 2019-09-28T15:11:24Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="0" user="BrolloBot" /></noinclude><noinclude></noinclude> lobn01nl63hr3ixqi1hqauwems2zbey Paggena:Altavilla - Lo barone Spruoccolo e lo barone Varriciello.djvu/20 250 4650 106198 27725 2019-09-28T15:11:28Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 18 —|}}{{outdent}}</noinclude>Saro. Portìee ^aatt’ova toite,che ssò la pas sione mia’ ^ ‘ ''Tam''. (''dal di dentro'') Mo ve servo. • • ’ Baro, (prèsentcàido U piatto a Lio. ^ II flobil uomo ve ne dava più o meno di questi? ''Leo''. Siete veramente grazioso...,. ’ ''Mic''. (''stende le mani nel ’piatto grande'') ''Baro''. Oh! ohl non se mettoQO li romaae dirr - te -’a lo bacile. Mic. E buje state chiaechiaritmnolloco;. io tenco appetito. ’’: ’» y- ’• ''Baro''. Favorisca’ a voi. (''Je dà U piatto'') (''tutti rnàngìano'') \ -.«V {{center|SCENA:VIL A}} Casimiro finto cieco suona il piolino, accorriptgnato da un suonatore ai tfomàoneis guest’ultimo lo guida1 con uHti fanè: coppia che vedesi per. le nostre contrade, quindi f ammaro,!poi Con. 1 V’.. Casi. (''tra èè'') (Lì- W ceà cUiHi - Blgnurè che stanno noopp’à la iócanaa- addò? ici reaeono Jtòcoló dammarèaaozzo; ajere 1 me dattero ei càrrine perchè me figrfette no pressore dè’chitarra ’uoppo: iig&e aggio àtf tri1 de ’’mano a lo ceciato pe làrlè chiù compassione - « abbuscàrme ’Ia ftobPurama. Safè’(''alt’uomo'') io te Hngrazio d’ àvèdato vraccfO a la feaiiofle mia; ma moie pad lassa suk> è tte pad aunì co li compagne tuoje pi? abbuscà la campata.) (''via il suonatore di trombone èd egli ’accorda il violino'') ’;<noinclude> </div></noinclude> ocfpw6v78fg9bwf3fx6qrocahg6h6kt Paggena:Altavilla - Lo barone Spruoccolo e lo barone Varriciello.djvu/21 250 4651 106199 27728 2019-09-28T15:11:32Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 19 —|}}{{outdent}}</noinclude>''Mac''. E«co l’immancabile variatone, ''Tam''. (''con altro piatto'') Lacerto imbottito, «on -i passQpfignnolt)., presuMp, casoViefichio’ pe^ irosia^r jnàjp^aoa. e ppiiperaa-, t. (''mette il piatto in tavola e rientra > nell’osteri’'')’,.. ''Mac''. Ha dato- n’accenno. de: tutta la bibliotepamhouonatoria.;. (Nic. consegna i piatti,, puliti quelli decime o.Ceroni col;corrispondente bacile,,per es sere più, pronto n servire in tavola,-lipo -.ne.sull’orlo del pcriZQ),. n: ''Mac''. Li’ vino, ven’ gì o no? •,.... ’. (''(Gap. (porUk le bottiglie'') tornante è ddiato a < li mmaoe voste. -, ''Mac''. Signor monto vi faccio, i miei.«ampli; meoil (''beve in,bottiglia'').. ''Leo''. (''tra 5è) (Uomo succida!'') i:. ''Mac''. £ eoa. (a noe tiene mente P, Liouì. nqaat to m’hanno da porta a la iqcanno, me l?ag’ glo puosio ncapo..... (''fia&wiire suonai il vioiwo'') ''Con''. (''tra sè.) (Nooi me ««appo.: cjiisto è.Cai,::semifiio.yejstujo da ceeatp,♦ Casemì.'') / ''Cas''. Ceffonando, sotto, voc^.(Zitto.mta fin zione R^ qon essere canu^ciuto e abbuscà li chiuove.) (« •’(.? ''Con''. (Amb! chi1V avesse; ditto,: qua tte m i se fa ii - vaniste «cà die mme: pari veno milordino.; - L anze. diate cierte: carri niello, a la oommara (-, pia miserabile... azione «beinon me la.poz: 29 imaje scorda, «, mmo...^ ''Cas''. (''E mmò sore mia sto<l$intQa< la sfasu... i lassioqepassatape sselaccio.''). - -.<noinclude> </div></noinclude> fp8b3ojq25fhm36gpzf4icfbgq5kgjp Paggena:Altavilla - Lo barone Spruoccolo e lo barone Varriciello.djvu/22 250 4652 106200 27731 2019-09-28T15:11:38Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 20 —|}}{{outdent}}</noinclude>Con. (E ccomme... comme sto cagnamiento de fortuna?) ''Cas''. (Aje da sapè ca io quatto mise fa venette a N napole, e ndovina da dò tornaje? da Egitto.) ''Con''. (''Nescia me! addò sta sto tragitto?'') ''Cas''. (Egitto, Egitto, è no luoco lontano awaje; Uà nce steva no zio mio viecèhiò e ricco a zzoffunno che non teneva auti partente che me: io girava faceono lo cammafiero de piazza, avette na lettera soja a Firenze che me tnannava a chjammà: se pò ecredere? vaco Uà. lo trovo muorto sei za polene raccogliere chiù nnotizia; sulo nò forestiero pe compassione me dette na somma e mme dicette — badate di trovare un tal Girolamo Yoccolaro, perchè colui è stato l’esattore del defunto, ed egli si ha usurpato ogni cosa.) ''Con''. (Povèfommó! te desidero lobenecomme lo desidero a mme stessa.) ''Leo''. Fate bocconi piccoli... Micheìina. ''Mac''. Vuè. nennè, tu te dirierte a ddoje balice, ''Cas''. (''a Con'') (Figurate, non aggio potuto avè nova de sto D; Girolamo nè pe mmare, e nè pe (terra, so ccaduto talmente disto à la miseria che non tenco manco chià no vestito pe me commiglià li ccarne-) ''Con''. (''E cchella sciammeria che pportave ajere'') ''Cas''. (E’ n’auto mobiluceio che nce vonno li mmeze maneche sane sane e non tenco- denare pe meTaccattà da quacche rretagliaro.) ''Con''. (''’Che affrettane!... a Nnapole non canu8ce a naiscidno?'') ''Cas''. (Sulo monzù Sciarre lo proprietario de lo<noinclude> </div></noinclude> oxyxf7nj4b4jcm69f5nb3opnifq1onq Paggena:Altavilla - Lo barone Spruoccolo e lo barone Varriciello.djvu/23 250 4653 106201 27734 2019-09-28T15:11:42Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 21 —|}}{{outdent}}</noinclude>serraglio da l’animale fenice che lo cono, scelte Mparige: 90 gghiuto a lo Llario de li Ppigne chiù bote a trovarlo e sto bramissem ommo m’ha soccorso assaje. e pe mbomma m’ha dato cierte pelle die Lione, de Tigra che Ile morelteno fora; I’ uneco tesoro che tteoco, e sài non trovo no buono prezzo non li liberoj..... ''Mac''. Mo nce sicchè co sto laqniento ncoppa a. lo violino: canta quaccosa. ''Cas''. (''fingendo H balbuziente'') Volite senti lo Trovatore o Roberto Deveròngolo? ''Mac''. Canta lo Trovatore...... ''Cas''. (''canta'') Di quella pira, eccetera..... {{center|SCENA Vili.}} Pulcinella e detti quindi Tammaro (''dal di dentro una voce'') Barone!, baronessalutatene a sorella. ''Pul''. (''c. s.'') Addio caro, ci vedremo «i pilazzo.. i ''Mac''. Uh! vene n’auto baroncino da sta parte. ''Pul''. (1comparisce con,un soprabitino corto, gilè e la sua coppola ridotta a forma d’un cappello alle tirolese-..dice tra sèi (Vi stabeto che min’abbuscaje pe ccarità quanta, titole se porta appriesso; chi. noma chiamma baroncino, chi marchesino, chi principino,... io accetto tutto abbasta che a botta de capocchie e smorfie me (eneo la trippa. Catterai (''vedendo coloro, che mangiano'') ccà stanno passaggiere scicchi; è la priopma vota che<noinclude> </div></noinclude> k20x84j5r347edn1edii4ymjy3xujc0 Paggena:Altavilla - Lo barone Spruoccolo e lo barone Varriciello.djvu/24 250 4654 106202 27737 2019-09-28T15:11:46Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 22 —|}}{{outdent}}</noinclude>ttrase dinto a sto focale, potesse$a àbrecee;. a nouje. la solita scioldma.) c on’esaQerala cortesia) Bongiofuo signóri. Tutti. Buongiorno. ''Pul''. Stiano stiano scòmmodi; non si sónno par me, è lo stèsso. ''Mac''. (''E cchi s’è ssosato.'') ''Giov''. Bar. (''Ah! ah! ab!''); ''Pul''. (s’avvicina all’ osteria e chiama con sussiego) Ehi! traditore. ''Nic''. (''a Con.'') (Chillo che bò da dinto a là ta- j Terna?) ''Con''. (''E io che ssaccio.'') ''Pul''. Traditore, dico. ''Mac''. (''Che nne sta yottanno..... chi è sto traditore.'') ''Pul''. Diavolo nzordiscelo! ehi della taverna. traditóre. ''Mac''. (Uh! ha puosto no traditore nvece de trattore.) ''Baro''. Signor baroncino, perdonate’ volete dire - trattore non traditore. ''Pul''. Ah! sì: in1 aggio puosto io bocca sto traditore mm&ce de trattore perchè 1! altro giórno alla trattoria me dettero no sartùn’. golo deriso 66nza mettere dentro! cor rispettidenti tùfoli.. ''Baro''. Taratufoli non tnfolì. ''Pul''. Ah sì il tarà’1’ ho dimenticato in saica; perciò io 10 chiamo traditore, inveee di trattore. ''Baro''. Chisto è no carattere che- bà tesore? ''Pul''. Sicchè, chi è il trattore qfùà? ''Nic''. (''chiama'') Tammaro Tammaro..<noinclude> </div></noinclude> qlwjncitek7s89u8zru52jzd6raysft Paggena:Altavilla - Lo barone Spruoccolo e lo barone Varriciello.djvu/25 250 4655 106203 27740 2019-09-28T15:11:50Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 23 —|}}{{outdent}}</noinclude>Tam. (''cQfypariSQQ'') Jfrccome^Qà, cpmm^onatà ''Pul''. Preparatemi; un digiuoè,,;-tt| j.;, ''Tam''. Subito... Concè. y ''Con''. Simmo leste. (reca un topolino 4&-: vanti) », ''Nic''. Presto, (pesat$, salviette’,, ’c<?on&$d$tev repara, tutto V occorrente);, Grazie grazie -f fo vado alla^-sanfaspfoca./. ''Mac''. (''Sanfasòfoca!''):. ^ • < ''Leo''. (Chò originale 0. ''Baro''. (tra sè >;(.I?ote&se attaccarle parola.... Che sunTaso, scusate,;vv>i siete uu baroneido. siete uu nobile e vi spetta ogni riguardo. k ''Cas''. (suona motivi berneschi sul violino per burlar Pu\.) ''Pul''. Grazio: (q Tam.J Che hai nella tua. taverna?, ''Tam''. Cbello che bolite baronci; no’ è parevomaccaronciella si lo volite mpasfà lesto lesto... rie’ è no fritto, nq lacierto..» ''Pul''. pio, sta lajperta lassala £ta, non aggio mangiata maje lacerte. ''Tam''. Lacierto no lacerta. ''Pul''. E già, lacierto è lo mascolino e Maceria è lo femmenino.; Pe pimpia: piatanzia portarne... ''Tam''. Vorrisseve na menesteUa arrapp^ta? ''Pul''. Che arrappata..... non m’aggip mangiato nisciuno arrappamiento ancora;, ''Tam''. Volite nf arrusto de pesce, no màrmolo. ''Pul''. lo pie metto no marmo ncopp’ a la vojeca de lo stommaco, tu si ppa^zo.1 ''Tam''. Volite na tianella d’ov$ ^ mmuzzarellePul. Si, sarebbe meglio sta tianelìa.... ma sa<noinclude> </div></noinclude> 9jfq3sgs26s75qwi3lzf1r1594hro27 Paggena:Altavilla - Lo barone Spruoccolo e lo barone Varriciello.djvu/26 250 4656 106204 27743 2019-09-28T15:11:54Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 24 —|}}{{outdent}}</noinclude>— Siche buò fa? lassa sta tutta sta rroba, pe priinma piatanza porteme do bicchiere dacqua. Tutti. Ah, ah, ah. ''Cas''. (''suona come sopra'') ''Tam''. Baro nei, e m’è nc è fatto perdere pure I’ appariechiatura! (''entra nell’osteria'') ''Nic''. Vi che auto pranzo liquido! (''entra ap.'') ''Con''. Lo baroncino s’ ha ddà piglià quacche vommetivo! (''entra ap.'') ''Baro''. (''tra sè'') (Chisto mo me farria passa lo desto de lo pranzo in allegria, vi.) ''Pul''. (''a vote alta'') Signori miei, che significa questo mettermi in ritliquido? sapete voi che anche io sono un uòmo che se mi ai ri scalda l’impenetrabile io me ne faccio render conto sa. ''Baro''. (''s’ùlza dal suo posto e s’avvicina a Pul.'') Ma scusate: hanno inteso per primo piatto un bicchier d’acqua. ''Pul''. E chi vi dice che do£o H bièehier d acqua io non faceva portare uu fritto di netrè? ''Mac''. Chisto che ira pesta è. ''Baro''. Ah, ah, ah! Signor baroncino siète troppo caro: anche io sono baroncino. ''Pul''. Bravo I Ho piacere: lei è il baroncino.., ''Baro''. li fendo mio è denominato Sproccolo a servirvi, e voi? ''Pul''. lo sonoilbaroncinoVarricièllo a favorirvi. iov. (''sottovoce'') (Signori, volite scommettere che lo patrone mo io rnmita a ttavola?J Geo. (''Questo vorrei vedere.'') Baroo (''a Pul.'') Volete onorarci a prendere un boccone con noi?<noinclude> </div></noinclude> i86vjrxgaxvd9og9x8ztf584y7t0ety Paggena:Altavilla - Lo barone Spruoccolo e lo barone Varriciello.djvu/27 250 4657 106205 27746 2019-09-28T15:11:58Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 25 —|}}{{outdent}}</noinclude>''Giov''. (''Lo bì?'') ''Leo''. (''Maledetto!'') ''Pul''. No, grazie: ho fatto poco prima digiunò in un caffè. ''Baro''. Dove? al caffè d’ Europa? ''Pul''. Si, ho fatto digiunò alla fru.... alla frusciata. ''Cas''. (''suona come sopra'') ''Pul''. (''infastito'') Vuè qh! sti smorzature te Ifè stipate pe sto momento t ''Baro''. (''invitandolo'') Via sedete... ''Pul''. Ma vi ringrazio, non voglio scomodarvi. ''Baro''. Ma via... (''cònducendolo a tavola'') ''Pul''. Non voglio no: non v’alzate per causa mia... statevi. ''Mac''. E cchi se sose? te può nfurmà... ''Baro''. Ma andiamo... ''Pul''. No... no... lasciate sta. (prende Macario pel braccio lo sbalza impetuosamente ed egli siede) ''Mac''. Co tutta polizia! ''Baro''. Ah, ah, ah! ''Leo''. (''risentita dice tra sè'') (A tavola con noi! mi verrebbe voglia di mettermi in carrozza e partire!) ''Mac''. (''ironicamente'') Barone!, si commannate ve servo io, ve faccio da cammariero. ''Pul''. No, non tenco appetito, grazie. ''Baro''. Oh! oh! assaggiate qualche cosa mo.. ''Pul''. Ma se sto pieno fino alla gola...... cheste che ssò? eva cotte.... la mia antipatia, non li pozzo manco vedè pittate... (ne divora una quantita.quindi mette mano al piatto di Leo. della ragazza, di tutti, poi<noinclude> </div></noinclude> n6mufx3435xkhhv5mg31fnmattbvkct Paggena:Altavilla - Lo barone Spruoccolo e lo barone Varriciello.djvu/28 250 4658 106206 27749 2019-09-28T15:12:02Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 26 —|}}{{outdent}}</noinclude>prende la bottiglia ch’è dinanzi a LeoniV i da e beve) ''Leo''. Oh! qqestQ è troppa! (''si alza e vq via'') ''Baro''. Aspettate.... Leonilda... Leonilda." (via appresso di IqiJ ''Mic''. Mammà.,.. ^ ''Giov''. Signorina... (''tutti Viano appressa'') ''Mac''. Mall’anca de màmmpta diuto a 1? p$z> za <>be ss): la v\ |Jà, è saglijita w’arro3za.... (''guardando per la sinistro'') ''Pul''. Ma che? 1$ signora, patisce dì chjagcareU’£ÌOQe? ''Mac''. I? pa fanatica puperita dinto a li mnotfe suoje: perchè ha visto che 1q baroncino v’ha invitato. ''Pul''. E che male nce sta: finalnoente non sono un uomo ma un porco,, itfap. Tè ti; (seguitando a guardare per la strada) è fenuta la mangiata; se sò puoste scarrozza tutte quante e sse ne sò ggbiute.. addio scialata: sè ma ìq però mo sto a,0 ìnifieglio > non me parto <^a epa si non me faccio nupvq nuovo, ''Pul''. Vi farò compagni^ se valete. ''Mac''. Sicuramente, Io mmangiò npe sta. ''Cas''. (''tra sè'') (Non maggio abbuscatp niente ancora e cobi se parte da ccà $ ccuorpo diuno!) ''Tam''. (''sopraggiunge dalV osteria'') Che cos’è?. li signure se nne so,gghiute! ''Mac''. Sì, è benutò no giramento de capo a la signorina-.. ''Tam''. Embè... dinto nce sta Io fritto, lo gallò ''Mac''. Porta ccà, nce lo mmagnammo nuje, e ppò te pago tutto io.<noinclude> </div></noinclude> r7f5q18szss1qdsxk5s8bq6lxiovhxu Paggena:Altavilla - Lo barone Spruoccolo e lo barone Varriciello.djvu/29 250 4659 106207 27752 2019-09-28T15:12:06Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 27 —|}}{{outdent}}</noinclude>Tam. Mo ve servo io. (''entra'') f ''Pul''. Volete così, ma, io me sforzo’ sto pieno fino alla gola... ''Mac''. L’aggio visto poco primmo..,. che bello carattere che ttenite; anze... sè mettimmècè cca a ttesta a ttesta. ''Pul''. Dicite buono, passano al tavolino, seggono ai due lath e nel mezzo si mette <Casimiro che suona, si avverte che le falde della giamberga di Macario debbono restare al di fuori della sedia) ''Pul''. Sè, nce lo voglio sto motivetto, m eccita più l’inappetenza. Tom. (''comparisce col fritta e col gatto'') Bravo! ve site puoste a ttesta a ttesta: ecco ccà lo fritto, va 11’ aggio - portato pe ddu je ^ lo gattò serviteve de ehello che bolite e ppd lò lassate: barorici, a bujè. ’ ''Mac''. Miettece tutte li bottiglie de vino ccà. ''Tam''. Subeto. (prende le bottiglie dalla tavo’. la grànde e le passa sul tavolino) Concè sbarazza la tavola granne. (''entra'') {{center|SCENA IX.}} Concetta, quindi Giovanni, poi Nicola infitta Tammaro. ''Con''. Cliedè? li signure se nnè sò gghiute! ''Mac''. Sì è benula na cosa a ìa signorina. (Con esegue gli ordini di Tammaro, Macario fissa lo sguardo cqn compiacenza a lei. quindi soggiunge a PulJ D. Varrìciè, vi quanto è as^anguetta chelVa trigliozia.<noinclude> </div></noinclude> dsyt6q2eeu8e0sb4jj3akyt7yjdrkie Paggena:Altavilla - Lo barone Spruoccolo e lo barone Varriciello.djvu/3 250 4660 121246 106208 2020-06-21T08:03:42Z Chelin 33 /* new eis level4 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Chelin" /></noinclude>{{ct|f=200%|v=1|l=0px|LO BARONE SPRUOCCOLO}} {{ct|f=180%|v=1|l=0px|'''E LO BARONE VARRICIELLO'''}} {{ct|f=100%|v=1|l=0px|OVVERO}} {{ct|f=160%|v=1|l=0px|'''UN SECONDO MOUSIEUR CHARLES'''}} {{ct|f=160%|v=1|l=0px|E IL SUO PICCOLO SERRAGLIO}} {{ct|f=100%|v=1|l=0px|CON}} {{ct|f=160%|v=1|l=0px|PULCINELLA}} {{ct|f=110%|v=1|l=0px|'''FINTO BARONE'''}} {{ct|f=100%|v=1|l=0px|COMMEDIA IN QUATTRO ATTI}} {{ct|f=110%|v=1|l=0px|'''di PASQUALE ALTAVILLA'''}} {{ct|f=100%|v=.2|l=0px|NAPOLI}} {{ct|f=100%|v=.2|l=0px|{{Sc|Luigi Chiurazzi Tipografo-Librajo-Editore'''}}}} {{ct|f=100%|v=.2|l=0px|Strada Molo n. 20.}} {{ct|f=100%|v=.2|l=0px|1867.}} <nowiki/><noinclude></noinclude> o8s6ghqwesqp22x4wa0wpz0yyw7ped0 Paggena:Altavilla - Lo barone Spruoccolo e lo barone Varriciello.djvu/30 250 4661 106209 27760 2019-09-28T15:12:14Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 28 —|}}{{outdent}}</noinclude>Pul. (''c. s.'') Ha del vero sciropposo. ''Mac''. Ve dico lai verità: co ttutto che sòbiO’ chiariello, pure vorrei far la bestialità de nzurarme. ''Pul''. Eh! lo pporta la decrepitala. ''Mac''. No..... non ve credite, io.tenco na quarantina d’anne e na giovene starria bòna a lo fianco mio. ''Cas''. (''tra sè'') (Ah! si potesse stennere la mano.) ''Pul''. (''a Mac.'') Ne... lo fritto se fa friddo. ''Mac''. (''dividendo'') Figurateve, a la locanna nce sta na cierta Lucrezia, na cammarera aggraziata assaje è cchesta mme gaarda co no trasporto àccossì efficace che m m’avrà da fa decidere a sposarla. ''Con''. Signò, GiovannieUo lo cammariero pare è ggliiuto co li signare I ''Mac''. Sì, (''a Pul'')?ì quanto è cara, ha del tracagnottismo, cortolella assanguatà. ''Pul''. Veramentó sa. (mentre chela contemplar no. Casimiro prende il fritto di Pulcinella e lo divora) È na faccia proprio cannaruta e...(''guardando nel piatto'') lo fritto? oh caspita! e cchi se 1l’ha pigliato? aggio capito: (''mette il suo piatto’vuoto avanti a Macario e si prende quello col cibo.'') ''Mac''. (che non ha lasciato mai di contemplar Concetta) Quanto è ben delineata! ha una faccia..(''osserva il piatto'') ch’avite fatto?, avite mangiato lo fritto vuosto e avite dato mano pure a Io mio! (Concetta entra nell’osteria a riporre gli oggetti lasciando i piatti lordi sull’orlo aelpozzQ.)<noinclude> </div></noinclude> cetm4zjxjwgl9xot6fe3pd1j4qcwlie Paggena:Altavilla - Lo barone Spruoccolo e lo barone Varriciello.djvu/31 250 4662 106210 27763 2019-09-28T15:12:18Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 29 —|}}{{outdent}}</noinclude>''Pul''. (''con un pezzo di fritto attaccato alla’forcina'') a mme! cioè.chesto lavite fatto vuje.. ''Mac''. lo si stalo a ccontemplà li bellizze de chella Venere de terza clas e; fossero jute nterlra? (''nel guardare al suolo con Pidcinella> Casimiro si mangia il pezzo di fritto.'') ''Pul''. (''Ahi nc’è l’ajuto de lo prossimo., (sottovoce'') D. Macà, l’amico non è cecato, nce Tede, e nce la fa dinto aU’uocchie.) ''Mac''. (''c’ S.) (No cchiù! all’esperimento: sbariammo l’uocchie, vedimmo che Sa:) (avoce alta'') comme va che sto fritto è sparuto? ''Pul''. E echi nne sape’ niente? (''fingono di guardare al suolo e sottocchio vedono ciò che fa Casimiro.'') ''Cas''. (''Refrescammoce lo cannarone. (beve il vino cKè nel bicchiere'') ''Mac''. (''lo sorprendono'') Bomprore ceca! ''Cas''. (''Mbomma!'') ''Mac''. Ah! nzomma la cechia toja è a pposticcio? e ttiene mente mo comme se fa (''prende la bottiglia e beve nelVoriginale'') Ah! a la faccia toja cornificata! ''Pul''. Smiceia comme se?eve ccà. (''c. s'') a la faccia de li becine toje. ~ ''Cas''. (''tra sè.'') (Sè mbriacateve vuje ca io chesto vaco trovanno pe mmenarme mmiezo e alloparme ogne cosa) ''Mac''. Ah! (''quasi ubfiaco'') nquatto m hanno da portà a la locanna (beveì ''Pul''. E io venco a ddormì pure co boje. (''beve'') ''Mac''. Parola? ''Pul''. Parola.<noinclude> </div></noinclude> obtg6vqlnlbu942cdxh7s4ev3hm0pla Paggena:Altavilla - Lo barone Spruoccolo e lo barone Varriciello.djvu/32 250 4663 106211 27766 2019-09-28T15:12:22Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 30 —|}}{{outdent}}</noinclude>Mac. (''nell eccesso dell’allegria'') Tuseè. ''Pul''. Tuscè. ''Mac''. Viva lo vino., ’. ''Pul''. Viva..(''cresce Vubriachezza'') ''Cas''. (fèssa lo sguardo alla giamberga di àlac. e dice tra sè) (Oh 1 che beila eombioaz ooe pe mme fa li i$a»£ze vr^cce a la seiampietria sta mbriacoae ala quaae aizzo, tene li (Tarde da fora a la, seggia. mo nce li ttaglio. (''cava un piccolo coltello dalia saccoccia, esegue e quindi conserva le falde'') ''Mac''. Tiva laifegria..viene doà tetella mia. ''Pul''. Vp limino abballi jia tarantella. ''Cas''. Cca stonco io pe Buje. ''Pul''. Sona Mac. (Casimiro suona ed entrambi baUano sconcia (''mente'') ''Giov''. (''guardingo'') (Concetta., (si,esegua questo dialogo sottovoce e con molto interesse, mentre gli altri ballano svi dopanti) Conc. (''e. s.'') (Giovanne... ''Nic''. (''c. s.'') (Che ac’è? ''Giov''. (Priesto...vì ca la patrona sta data a lo diavolo e a cchisto mo meato vo partì pe Pfoggia; io me sò ttoroalo arreto pe te l’asvisà.. vedile d? partì subeto e maotenite la parola che mm’avite dato) Conc. (''Ma..'') ''Giov''. (Non te pozzo dicere auto perchè vaco de pressa, (''via'') ''Nic''. (Curre nepote mia, mo è lo tiempo, faje. aspettarne dinto a la Villa: io tenco oa trentina de pezze ncuollo, sò de Tammaro<noinclude> </div></noinclude> 0a5mv2l0yeefy4w6skf5m3gvcz9i3jf Paggena:Altavilla - Lo barone Spruoccolo e lo barone Varriciello.djvu/33 250 4664 106212 27769 2019-09-28T15:12:26Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 31 —|}}{{outdent}}</noinclude>oho V aggio <k conzignà a lo farenaro, approfittarti moncenne. pigliammo^ li ptìoste e ppartimmo pe Ffoggia.) ''Con''. f Comme! che id»eite..,si fuje pe la strada. mme vedono li gente de lo òàpòpaftóita, allugcàno e mme fanno sorprendere da ztemo. ''Nico''. (Sì, diee buono,,.aspetta, vicino a sta ^radiata che spòrge a mmare, (indica nel fondo a dritta) nc’è Io vuzzo y poteaaetìio tutte duje scapparincella pe mmare. -. mo è quase scuro, a ia scarpetta nce pigliammo la citatina. ''Con''. (Che ddicite...nce vorria no ntartleao pe 2io Tammaro’) ''Mac''. Abbaila.abballa chncaro..(guardando Con• cetta) uh! viene cca bella guagliona, abballa co nnuje. (''per avvicinarsi a Concetta s’allontanano dalla tavola^ Casimiro subito s’accosta e divora tutto restando di spalle ai suddetti attori'') ''Mac''. ConòelteUa mia.; ''Pul''. Aggraziateti de sto core (la tàrcóttdano per prendere le mani: Concetta titubante retrocede, di modo che urtando la roba ch’è sul pozzo’ cade tutto abbasso, anche gli oggetti per attingere V acqua;.ed odesi un eccessivo rumore) Mac.( ''Pul''. < eccessivamente sorpresi) Ch1è stato? c&& (;. ''Nic''. Che bella penzata! foje e bà te ni barca ca. mo tesò ncuollo (''fugge Concetta per la dritta'') ''Tam''. Che roba è lo fatto? (''comparisce spaventato iattosteria'')<noinclude> </div></noinclude> d04427g650njwesl53xk6iyodhz74dc Paggena:Altavilla - Lo barone Spruoccolo e lo barone Varriciello.djvu/34 250 4665 106213 27772 2019-09-28T15:12:30Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 32 —|}}{{outdent}}</noinclude>Nic. Currite...arreparate...sti mpise sedetrcce, mbriache ozi all’nocchie, pe pazzià hanno smestufo Concetta nfaccia a lo puzzo e Thanno fatta carè abbascio. (''fugqe per la dritta'') Tutti Uh!!! ''Tam''. Nepote mia., (''affacciandosi dal pozzo'') priesto..corrlte..no puzzaro..subeto..salvatela (''fugge per la sinistra'') ''Mac''. Puimmo. /’ul. Scappammo. Case. Non ve movite..aspettate..currite..gente, salvate na povera figliola, (resta guardando nel pozzo) (''Pul e Macario fuggono per la sinistra'') (''Fine dell’atto primo'') ATTO II, Sala di locanda a pian terreno. Porta io prospetto da ia quale scorgesi una scalinata che mena a piani su periori. ed una finestra che sporge nella detta scalinata. A dritta e sinistra due altre porte e quest’ultima con un finestrino sopra: nel mezzo un tavolino un giornale ed un lume a cera spento. {{center|SCENA i.}} Lucrezia, quindi Monsièur Fatmr, poi Pulcinella e Macario. ''Luc''. (dalla porta di’mezzo guardinga s’accosta al tavolino e vede il lume spento > Ebbiva1 sò state puntuale a quanto Ile dicette io——non ve portate lo lume appriesso ca lo stanzino è echino de canoo-vo e stoppa, e ddorxnenno co lo lume io polite dà.a fuoco — li<noinclude> </div></noinclude> qdagg70a3exo07curfwmb0ugvq4yiez Paggena:Altavilla - Lo barone Spruoccolo e lo barone Varriciello.djvu/35 250 4666 106214 27775 2019-09-28T15:12:34Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 33 —|}}{{outdent}}</noinclude>poyerielle m’hanno contentata perchè fedo che la cannela non s’è strutta e ffuje su beto stutata. (''apre la porta a sinistra e chiama sottovoce'') D. Macà..D. Macà..baronci.. (''resta in attenzione di vederli'') ''Mons''. (come alzato da letto mette la testa al di fuori della sua stanza a dritta e dice sottovoce) Ecco gli effetti della venuta di Lucrezia più volte jeri sera In questo salotto; bisogna dar eodgedo dunque ai tristi pènsieri che mi hanno assalito tutta la notte credendo che la stessa fosse stata d’accordo con qualcuno per rubare il mio contante...non poteva mai darsi » una giovane da me protetta... ''Luc''. (''c. s.'') D. Maca„.D. Macà.,. ''Mons''. Dunque è un segreto amoroso..cosa ben naturale per maritarsi..trebien! vado di nuovo a coricarmi per riposare trapquillamente. (''rientra e chiude'') Macario e Pulcinella compariscono con fazzcletti in testa ''Mac''. Lucrè,.. ''Pul''. Lucreziuccia. ''Luc''. Vuje che figura facite co sti mmoccatora ncapo? ''Mac''. Pe non piglià no raffreddore airsera. na gradiata scoperta che romena abbascio a lo ciardino; no stanzino’mmiezo a li ggrade co ccannovo. stoppa, fieno e ttant’aute ipbroglie che nce sò sservute pe lietto sta notte, com - me nce poteva sta cautèla? faceva frisco e nciavimmo avuto com miglia la capo pe nm r.assoggetta all umido de’crepuscoli<noinclude> </div></noinclude> 5tgj1nl3xidcr2jol68qmv1xf1jjsbe Paggena:Altavilla - Lo barone Spruoccolo e lo barone Varriciello.djvu/36 250 4667 106215 27778 2019-09-28T15:12:38Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 34 —|}}{{outdent}}</noinclude>Pul. E pariicol&nneHte isso se crepuseoliava chiù dde me, perchè ha amiù in grafia da madre e Datura di essere vita, durante depositario de ira ftiaa. aetapfe in (f&intadèeima: tè, vide che bella cosa (''gii leva, il ftolette e mostra lateMadi Màeario cairn.'') ''Luc''. Ab, ah, ah! piire diala a li dfegrfe2ie siile aggraziali ma che auto ideal e ve potè vada pe non essere risto da nisciun o? - Pul. Vi q;i a diavolo indie faoette caaoscere a sta cuccia spelata ’ (''indicando ’ Macario'') pe mme fà trota dialo a itaota mbruogite, i- Mao. No, haje da dicere, da dò bonora Sbucciasele iUy barone. d& li stivale mieje èhe me faciste ufocà de chella manera. ''Pul''. Vuè: non parla de la baronia mia... non ine metter# co 11 spaMe a io muro., vi ca io me tomo accatta to feudo, e tte lo sbatto ^ -Diaccia,^ ^ ''Luc''. Ahi non tenite cchiù lo fetido? ’• Puti Me to vennetie pe 2$ rana, ''Mac''. Chist’auto lo feudo 1l’ha pigliato pe no paro de prussiane viecchie! ''Luc''. Signure mieje, chello che ve prego p^ir - fate cchiiv attos ca ceà nce sta ng francese chiammato Monzù Patyar. (indica la porta a dritta) Putì, (''a Màc.'') Vuè oh! (ubriacòa te noe srtaje comme a do porpetfa mmoccaiche rrisuolve? ''Mac''. Vi chimmè chiana ma mbriacone: tu tu’ è fatto passa Sti. quatte guaje pe ©causa de - lo vino che te schiaffaste acuòrpoJ> f Pul, Uh! ehe te veaca ne cancaro co spada e borza! tu tanto ehe stive mbrÈace’ non $ulo<noinclude> </div></noinclude> d8fqub3j0pofgi8f7zkmd3uxkqs7cvm Paggena:Altavilla - Lo barone Spruoccolo e lo barone Varriciello.djvu/37 250 4668 106216 27781 2019-09-28T15:12:42Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 35 —|}}{{outdent}}</noinclude>sbaia nzas te a Lhicrezia rifaccia a lo puzzo. e la faciste ire abbascio, ma lo yìuq t’accor. daje lo privilegio d’asci da la locanna po la Sciammeria, e tte, ritiraste co la giacchetta., tè: yì che bella figura che sta facenao! se fa taglia li (Tarde e non se n’addona! mbriacone, mbriacone nato da cuorpo a cchella smorfia che’ te scapolale mmiezo alle umane mostruosità! Mac« Siente; me tagliavetro li ffarde de sta sciammeria? e con paio sommo dispiacere perchè Ila nce s te va no carte de consegueozia^.. ma io te dico na cosa sa,, non me chiammà , n’auta vota mbriacone,e’’ pe lo Sole d egusto..(''minacciando'') ''Pul''. Che baò fa., chq buòìsl.,(''gridando'') ''Luc''. Zitto...v’aggio dittò non disturbate a Monzù FaJvar’, Pul. Vi che s’ha fatto afferra chesty co Mmonzù Fattavarva! ''Luc''. Ma l^sateoie capi: vuje perchè state ac... cossi sbattute, accolsi agitate? venisteve ajersera a ddoje ora de notte, de nascuosto; mme faeisteve schianta da la paura, e io profittanoo che madama la locannera sta a lo ca. sino, a Ponticiello; profìttanno che ocn ce so «iute pasaaggiere fora che D. Casemirrp che :.§ta:$o no stanzino ncopp’aH’astreco, e iVloo^ zìi Fatvar che abita cca ddioto, giacche l’uneca famiglia nobile ch’erano li signure vueste’ so ppartute ajersern smessa pe Ffoggia, v’anoascoonette dinto a lo stanzini: ma mo che nce?aco vefreMeqnp, vuje che ppanra Mite C£bifc?.... j<noinclude> </div></noinclude> 288nssxxaq83o2hwo64uf22hegyubvi Paggena:Altavilla - Lo barone Spruoccolo e lo barone Varriciello.djvu/38 250 4669 106217 27784 2019-09-28T15:12:46Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 36 —|}}{{outdent}}</noinclude>Mae. Comtne! nuje starnino co la morte àòopp’a la noce de lo cuollo! ''Pul''. Tu è Dtiso die afimmo fatto cadi no puzzo dinto a na figliola, sì o no? ''Luc''. (''tra sè,) (Quanto è ccaro!) La figliola dinto a'')ó puzzo volite dicere; nè? è ssì chesta s’è subeto sarvata? ''Mac''. Uh bonora! è lo vero; taùto ichib che Ttammaro io tavernaro, comme dicette, 6ape addò sta situata sta locadna...sarria venato ccà affa fracasso..sartia juto a la justizia... ''Pul''. (''a Mac.'') E ppuozze afrognà n’auto parino a lo jaorno! m’ è fatto dormì pe la paura ncopp a la stoppa sta notte’ a mme! a no baroncino! ''Mac''. (''Vi chi mm’ha puosto attuofno sto cataplasmo!'') E mmo che noe simmo acquietate, vattenne, che nce gratte cchiù ccà ncoppa? Puì. Me ne vaco! e ccoinine me iie vaco, a ccuorpo diuno! LUc. Ah,ah,ali!pe cchesto ve servo!co na coitione, Vicienzo lo cammariero dorme ancora, mo che se sceta.’. ''Pul''. Oh! quadt’amabilità! adderittura sì la quintasenzia de là bontà. ''Luc''. (''tra sè'') (Quanto e ccaro, quanto è ccaro! no marito de chisto tratto e ffaccia simpatina sarria adattato pe mme ppoverellal) ah! (''sospira'') ''Mac''. (''tra sè'') (Mmalora! la guagliona sospira! me la potesse àcchiappà pe mmogliera, me la portarria co fnmicò a Ffoggia; justo justo, la patrona va trovanno na cammarera, e...lo bello ca non tenco core de nce lo ddi<noinclude> </div></noinclude> f52xmp5tftnmjne3n4a5lifewwoutt8 Paggena:Altavilla - Lo barone Spruoccolo e lo barone Varriciello.djvu/39 250 4670 106218 27787 2019-09-28T15:12:50Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 37 —|}}{{outdent}}</noinclude>cere..) (''sottovoce a Pul.'') baronci, scusa la mia impertinenza, tu si dde Napole e ccanusce li grazie e li ccon&menienze Napolitano. io sto da 25 anne a Ffoggia, e mme so scordate tutte li licchesalemme amoruse. ''Pul''. (''Sè!^ e cche buò dicere?'') ilfac. (Già che avimmo da perdere tiempo ccà, mena na parolella a I’ucre?iuccia a ffavore mio, accossì partenno pe Ffoggia...) ''Pul''. (E aggiungi insulti sopra insulti, o vii chiafeo! e buoi che io...) ''Mac''. (Zitto... pe mmo te faccio sto rialo de vinte pezze, appriesso...) Pyl. (''tra sè) (20 pezze! e cchi te lassa...'') lo bì? lo feudo mio s’avria da pffennere, ma ccà se tratta de la gitu&^ione de na figliola innocente e non ne pozzo fa a mmeno...raiette ccà (''si prende la borsa'') Mae. (''È na figliola nuocente, è lovè?'') ''Pul''. (Almeno..da la faccia mme pare na caslapaneHa...ritirate’ Uà ddinto (indica lo stari• zino) ''Luc''. (''tra sè'') (Chiste perchè me guardano e parlano nfra de lloro!) ''Mac''. (''Fa tu, fa tu, io mommo comparesco.'') (''entra'') ''Luc''. E buje pure non ve ritirate dinto a lo stanzino co D. Macario? ''Pul''. No momento; io ti dovrei dire cosa che riguarda il movimento interno del cuore situato nel secondo piano del nostro palazzo a caracò; me potisse risponnere co ttutta la spelifìcazione possibile? ''Luc''. Sicuramente, parlate.<noinclude> </div></noinclude> 7t7zdvwcf3m3bg1o6tuktl91tvss11m Paggena:Altavilla - Lo barone Spruoccolo e lo barone Varriciello.djvu/4 250 4671 106219 27790 2019-09-28T15:12:54Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="0" user="BrolloBot" /></noinclude><noinclude></noinclude> lobn01nl63hr3ixqi1hqauwems2zbey Paggena:Altavilla - Lo barone Spruoccolo e lo barone Varriciello.djvu/40 250 4672 106220 27793 2019-09-28T15:12:58Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 38 —|}}{{outdent}}</noinclude>Pul. No momento.Tu haje fatto maje l’ammore? ''Luc''. (''tra sè) (Che bell’addimmanna/ me volesse sposa!) nescia me! (con esagerata ingenuità'') e echi ha penzato maje a sti ccose?.. ah! ra’ avite scannalizzata. ''Pul''. T’aggio scannalizzata! ''Luc''. Sicuro che mm’àvite scannalizzata...è la 8econna vota che mm’avite visto, subeto... senza perdere tiempo...ammore! ehesto che bene a ddì, ne... Pul• Zi..zi..non te piglià col (''era... (s’accostaallo stanzino) (D. Macà.'') ''Mac''. (''ricomparisce) (Chedè?'') ''Pul''. (''Rallegrate: la criàtura comme se penzato, è nuocente'') Mac, /"Buono, buono1) (''rientra'') ''Pul''. Nzomma non haje penzato maje a ffa Tarnmore, nè haje parlato maje co uommene? non è studiato la grammatica sospiratola? ''Luc''. (''c. s.'') Niente...niente. ''Pul''. Ma arricordate buono: t’avessero proposto maje quacclie matrimonio? ''Luc''. Pe ddirve la verità..la verità’.na vota nce fuje no paglietta che mme voleva sposà.. ''Pul''. No paglietta! cosa ohe cammina.-pò non se combinaje niente e... • ''Luc''. No, perchè steva zippo de diebete, e I’ appuraje doppo quatto mise che nce parlaje. ''Pul''. A ne? (''tra sè'') (nòia vi mmo quattro mesi di sospiratone: appriesso, nce fuje nisciuno chiù che te parlaje de matrimonio? ''Luc''. No cosetore, ma perchè, era vidovo co ttre ffiglie, io non lo velette. ''Pul''. Faciste buono io credo che appena se<noinclude> </div></noinclude> 31fztjx75g4n63idi3wxotb8bn343yn Paggena:Altavilla - Lo barone Spruoccolo e lo barone Varriciello.djvu/41 250 4673 106221 27796 2019-09-28T15:13:02Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 39 —|}}{{outdent}}</noinclude>presentaje sto cojetofe, appuraste... ''Luc''. Appena no: lo mpiso se lo ttenette ncuorpo, e io l’appuraje doppo s’asao che mme vene?» a ttrovà. ''Pul''. (''c. s'') (N’anno, e quattro mesi, e sodo sedici mesi di corzo grammatigastrico.) Avaati.’ «Soppo 19 fetore nce fuje «isciun. auto? ''Luc''. d’accordatore d$ cembalo Pul, Trovaste li faste scardate, «... Lue, Si faceva l’ammore pura co n’apta Puh E V appuraste? Lue, Poppo n’anno e mmiezo ''Pul''. (''Sidece e ddicedotto, sò tf^ntaquattro mesi di palpitazione'') appriesso, qc’è «Uro? ''Luc''. Pi, cose de poco momepjtp; pa m mas filatelia, na raschetella, na go«r(UteJla,..ma io nivale, niente, ’Pul. Tu non haje fatto maje lammgre, flggi° capito, (''c. S) YP- Wflcà?'') ''Mac''. (''e. s.) (Che nc’è?'') ''Pul''. (''L’innocenza è passata per setaccio.'') ''Mac''. (Nconchiusione: e?sa mo fa 1 ammpre co nnisoiuho? ''Pul''. (''Non me pare.,.e si è £<jco#si?'') ''Mac''. (''Tu agghiusta la facenna ca io $ò ccputento.'') Bui,. (''Mo te servo,) (Mwario rientra'') ''Luc''. Vuje perchè parlate ogne ttanto co I). Macario? ''Pul''. No momento: avri^se piacere de nmaritarte 7 ''Luc''. (''Lo bì.,.) (abbassa gli occhi per verecondia'').<noinclude> </div></noinclude> qcsc651p07oswdkj8r2hzf5j600mxe3 Paggena:Altavilla - Lo barone Spruoccolo e lo barone Varriciello.djvu/42 250 4674 106222 27799 2019-09-28T15:13:06Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 40 —|}}{{outdent}}</noinclude>- 40 SCENA II. p’incenia comparisce dalla parte di sopra della scala e si ferma al sito ov’è la finestra, e detti % ''Vin''. itra sè) (Sè! stive cca ahbascio mia cara Lucrezia parlanno co n’omino! molto bene! 1’ appuntamento co lo nnammoratiello se fa ogne matìna dinto a sta saia...è brava!..ah! tu te faje forte perchè sì pprotetta da Monzii Fatvar..ma lassa veni madama da PonticielIo che te servo io.) (minacciando scende per la parte di strada e via) ''Pul''. li) aocossì? aiza 1l’uocchie, perchè ir è nchiovate nterra? ''Luc''. Perchè io aveva fatto vuto de mmaritarme e... ma chi sarria mo Chisto che mme pretenne? ''Pul''. É n’ommo non brutto, ricco... ''Mac''. (''c. s.) (A. cche stammo?'') ''Pul''. (''Alla. dischiariQcazione.'') ''Luc''. (''sottovoce) (Che bò D. Macario?'') ''Pul''. (''Vò la risposta.'') ''Luc''. (''Risposta! che rrispostà?'') ''Pul''. (''Si l’acciette pe mmarito.'') ''Luc''. (''Comme!!! (con dispiacevole sorpresa'') D. Macario/!! e buje...vuje mme dicite, sta parola! propriamente vuje!!! ''Pul''. (Comm,è...io non capesco... ''Luc''. (Io mme credeva che... ''Pul''. (Che ccosa? ''Luc''. (Che buje... ''Pul''. (lo che’ccosa? cltiacchiarea...<noinclude> </div></noinclude> lbjszx0vwatmnts0v6djzyo380436r4 Paggena:Altavilla - Lo barone Spruoccolo e lo barone Varriciello.djvu/43 250 4675 106223 27802 2019-09-28T15:13:10Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 41 —|}}{{outdent}}</noinclude>Lue. ('';insinuantissima'') (Ajersera. ajersera fuje chi)io momento fortunato ch’ bedetle la faceia vosta ooo aggio pototo trovà eehiu ppa ce, e vuje me pariate de no micco testuto!) ''Mac''. (''c. s.) (A oche stamrao?'') « ''Pul''. ÀWa verifica de’sceooftegii. j ’ ''Luc''. (''a woce giusta'') Niente, non ^sia pe dditto; io non accetto uisciun’auta mina sciata, e ssì ni’ aggio da mmarità, ve io gghluro; o ha dda essere n’ommo bello comm’a buje, o sto bona comme me trovo’ giacchè sto scigaoue spennato flou Ca pe minei/ Mac, Sè!!! ''Pul''. (''fuor di sè per la gioja'') Uh beila...aggraziata de sto core, si tu spanteche pe rame, io pure spanteco pe tte, e... ''Mac''. spaoteco pe Ue! ah cca tuo te strozzo e... {{center|SCENA HI.}} Tammaro, Vincenzino, quindi Mons. Fatvar, e Casimiro con una giamberga da rattopparsi. ’ Tarn, (''dal dì dentro a voce alta'') Chèsta è la Iocqnna de rabbounanzia e ccà hanno da sta ''Mac''. (''atterrito'') Che boce è cchesta! ''Pul''. (''p. s.'') lime pare cfceJla de Tammaro lo tavernaro! Tarn.„Lassarne saglì ncopp’a mjnalora ''Pul''. È Io tafwrnaro’ è lo tavernaio: lo bì che la guaglìoUfi è mmòrta mpuszata? (fugge nel solito stanzino) ''Mac''. Mamma mia bèlla! mo simmo mpise!<noinclude> </div></noinclude> d1vupdpvtznj6v9b848atjnr7az6t02 Paggena:Altavilla - Lo barone Spruoccolo e lo barone Varriciello.djvu/44 250 4676 106224 27805 2019-09-28T15:13:14Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 42 —|}}{{outdent}}</noinclude>Lue. Currite, currite, annasconniteye n’aura vola (''Mac. fugge come sopra'') ''Vin''. (''dal di dentro'') Ma si lo patrone non ce sta, Qcoppa non ce può saglì Tarn, lo mo mme te magno le core. Mori. (con veste <U camera comparisce dalle sue Stanze) Che il diavolo vi porti! non si può riposare affatto.chi parla, chi amoreggia, chi contrasta...è una cosa da stordire Vantrebleu! ''Cas''. (''calando dalle parte di sopra della scala'') Lucrezia, de eh» se tratta f da lo stanzino aggio Qtiso strilla abbascio de na brutta ma nera. ''Luc''. E io che ssaccio? (''tra sè'') (lassemmenne fui ncoppa; s’avessero addooà di chilli duje che stanno annascuoste e mme ncojeto io.) (''iria per la parte superiore della scalinata'') Tarn, (si presento còri Fùtcenzino dalla suddetta scalinata, ossia dalle parte di basso che mena alla strada) É avuto no panesiglio. p ssi vuò essere strangolato» dimmelio. ''Vin''. Vi ca io chiamino la guardia sat ''Mon''. (''a Tarn.'') Fuori voi: chi siete? ''Cas''. È Tammaro, un oste che dimora a Posillipo. ''Tam''. E buje comme me cano...a proposito, sè, tu stive...oh ccancarol non sì cchiù ccecato! ''Vin''. (''tra sè'') (Cecato! chisto che ccòmbina? chisto sarrà scappato da A\ma!) ''Tam''. Ah nzomma tu sì amico de chilli trastulante che... ''Cas''. Io non so amico de nisciuno..(Io prende per mano e lo fra sul davanti dicendogli<noinclude> </div></noinclude> 4phnhtpgo26dy1ipjsho1wgfj27oyhm Paggena:Altavilla - Lo barone Spruoccolo e lo barone Varriciello.djvu/45 250 4677 106225 27808 2019-09-28T15:13:18Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 43 —|}}{{outdent}}</noinclude>sottovoce) (tu te vuò ncojetà? tu perchè si ttrasuto dinto a sta sala a ddisturbà la pace de chillo signore; (''indica Monsieu.'') la juta de nepoteta dinto a lo puzzo fuje fauza, sì o no? mo perchè viene a ccimentarte eoa ncoppa?); » ''Tam''. (Cimenta, a npme cimenta! (con voce re~ pressa e fuori di sè per la rabbia) io tenco na careara de fuoco ncuoipo e ramare chi 3e nce prova a ppigliaresella co mme: ccà se tratta Don franfellicco mio che nnepotema co fiPratemo non se trovano.... ccà se tratta che lì sigaure in’hanno da pagà sè ducate de lo pranzo; ccà se tratta che cchillo faccia de sfurcato de fratepo s’ha azzuffato trenta pezze de li mmeje e starrà d’accordo co D. Macario... io nne voglio canto, mare chi mme leva no rano da la casa mia...mare chi fa np tuorlo a Tannare de la famiglia mia...io lo strozzo...me lo magno.. ''Cas''. Ehi eh! tu che t’è fatto afferrà? viene a la conclusione, che buò da sta lócanna? ''Mon''. Ma di che si tratta? ''Vin''. E io che ssaccio. ''Tam''. Chiammaterne li signure che benettero a ppranzo ajere a Pposilleco a la taverna mia. ''Vin''. Ah! chella famiglia che pe cquatto juorne è benuta sempe a Pposilleco? ''Tam''. Propriamente essa. ''Vin''. Tu parie de lo baroncino Spruoccolo? Tarn, (''tra sè'') (Lo baroncino...aspetta aspetta, chillo ch’è benuto doppo co la faccia meza janca e’mmeza nera che lo chiammavano barone...ah! era justo lo baroncino Spruqcco<noinclude> </div></noinclude> lc597cyrel974ks1dcnbv5r8vlbj1a0 Paggena:Altavilla - Lo barone Spruoccolo e lo barone Varriciello.djvu/46 250 4678 106226 27811 2019-09-28T15:13:22Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 44 —|}}{{outdent}}</noinclude>lu!’.foli cfcanchro! elle beila combinazione! si mme nce ncontro nce ne voglio canta quatto pe l’affare de la figlia fcoja che sta minano a ssoretna..) ''Vin''. E mmo se fa tì’àdto tìi&^orfcèlto salo! ''Cas''. Se po ccapi tu da ccà che biiò? ''Tam''. CMammateme D. Macario e to baroncino Spfrùoceoto ''Vin''. E ttapto le stive aramoinanno! lo baroncino, la signorina e ttutte quante ajere sò ppartute, se sò rritirate a Ffoggia. ''Tam''. Foggia! (''tra sè'') (<è: si na sbaglio sentette jettà nò Foggia da vocc a nnepotema.. chi sa che co cchillo briccone de fraterno non se ne fesse fujuto nzieme co sta famiglia e... ali! sangue de no crastato a lo furfio! too mme metto mbiaggio pe Ffoggia... mo rrefoto lo munno sano sano...mhanoo da dà cuoio de 30 pezze, de sè dacate> e rama’ hanno da conzignà a nnepòtema, sinò addevento no secunno Titta Grieoo e cobi s’è bisto s’è bistò. (''vìa furente'') ''Mon''. (''sorpreso'') E ooeì/ ''Cas''. E così. s’ha fatta n auta chiacchiariatella sulo e sse n’è gghiuto. ''Mon''. Non si potato comprendere il motivo dellò sbalordimento di qucH’uomo. ''Vin''. (''dispettoso'') Ve lo ppo dicere sto bello mobile che ttenimmo ccà alloggiato: (indica Casimiro)isso ncià parlato sottovoce, nzignale che isso ned tene canoscèri&ia. ''Cas''. A me! io... ''Mon''. Non insultale qaest’uomo; egli abbenchè misero è an galantuomo.<noinclude> </div></noinclude> 5n6ewm958mk5dh0f3mehhl3raoe2yxr Paggena:Altavilla - Lo barone Spruoccolo e lo barone Varriciello.djvu/47 250 4679 106227 27814 2019-09-28T15:13:26Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 45 —|}}{{outdent}}</noinclude>''Vin''. Si si, proteggitelo appriesso ca Chisto se nae piglia.. ''Mon''. A voi: (''gli dà delle cravasoieUe'') ''Vin''. SlgDò..(''risentito'')! ''Mon''. Le persone che da me si conoscono non si devono insultare. ».1 tuoi modi villani (ni hanno troppo adirato...anche con quella^povera Lucrezia da me proposta alia tu’ padrona.... t ''Vin''. La quale fa l’ammore de nascuostn...t ''Mon''. Fa l’amore! ebbene che c’è di sconcio? una gioveoe ama di prender marito, e yoi la insultate di sovente...bifolco? bifulco!,.oh! bisogna venire ad una conchipsione prima di domani ohTè ii giorno della mia partenza. Si, assolutamente voglio togliere quella infelice da sì fiera persecuzione (''a voce alta'') Lucrezia, Lucrezia. ''Vin''. (''tra sè) (Chisto che sta eombinanno!'') SCÈNA IV. Lucrezia e detti ''Luc''. Commannate? ''Mon''. Siete stala voi da me direna alla locandiera?è il vostro vecchio compare pbe m^a servita per. tanti anni, ed a suo riguardo io vi lio beneficata diverse volte? vi presentai l’altro giorno alla signora Leonilda, consorta del baroncino, per farvi ottenere un posto di cameriera nella sua famiglia? Luc. Sissignore.<noinclude> </div></noinclude> ixr4o9w5bzwxns0hp4y76nmbxu6w20w Paggena:Altavilla - Lo barone Spruoccolo e lo barone Varriciello.djvu/48 250 4680 106228 27817 2019-09-28T15:13:30Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 46 —|}}{{outdent}}</noinclude>Mon. Ho dritto dunque di comandarvi ed essere ubbidito? ''Luc''. Tanto bello. ''Mon''. Ebbene...qua...monete d’oro: (''gliele consegna'') in questo momento andate dal vostro compare, unitevi à lui e partite subito subito per Foggia; ''Vin''. (''Chisto che ddiee!'') ''Luc''. Comme!...volite che... ''Mon''. Non vi sono opposizioni: dirigetevi alla casa del baroncino Sproccolo ove forse troverete anche me: domani, a causa d’una mia esazione, dovrò partire per Lucera, luogo vicino Foggia, e siccome venni invitato dalla baronessina a passar qualche tempo in sua casar onde riattivare la lezione di ballo alla piccola sua figlia,-cosi... ''Vin''. Che cosi e ccosì..vuje che nne state vottanno? essa da ccà non se po movere si non bene la patrona da Ponteciello... ''Mon''. Allons! allons! (''dandogli de’colpi di eravascia) uscite voi (impetuosamente'') ''Luc''. Ma... ''Mon''. Via...via...dal vostro compare. Lucr. Ma... ''Mon''. Dal vostro compare, dal vostro compare (''la spinge e via Lucrezia per la parte inferiore'') ''Cas''. Ah! così va bene: l’nomo ha dda essere sempre vivo nelle sue operazioni ''Mon''. Mio caro amico, il mio cervello è a vulcano, ''Cas''. Del carattere, inapprezzabile carattere.1 ''Vin''. (''e Cas.'') E già, no smestetore comoT a<noinclude> </div></noinclude> eg674088hybysy1vog83sx3dwsimq7q Paggena:Altavilla - Lo barone Spruoccolo e lo barone Varriciello.djvu/49 250 4681 106229 27820 2019-09-28T15:13:34Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 47 —|}}{{outdent}}</noinclude>biije die se jelta H sptese chiù dde na vota dcuoIIo a li messere...00 truffajuolo che ncià dda dà tre ppezze... ''Mon''. Si seguita ad insultare! a voi qaà, cinque piastre. (''le consegna a Qasimiro'') pagate subito e fuggite da sì diabolico albergo. ''Vin''. (''a Casùnirtì'') Dalle, staje nel tuo centfo! ''Mon''. Fuori voi e portate subito la colazione ''Vin''. Mo ve servo: D< Case mi, spicciate, molla la mbramma e sbigna. (via pei Ai sopra delle scale) Co’. Gentilezze sopra.gentilezze, generosità sopra generosità...non solo m1 avete più volte soccorso.,. ''Mon''. Basta...basta...non voglio sentir parole iDUtill: che cosa sono, questi stràcci? ''Cas''. È una giamberga vecchia, la voglio rattoppare.coni.questi pezzi di roba, (mostrando le. falde di Macario) capite? per presentarmi itì ultra locanda con un pòco.pi« di decenza.,... ''Mon''. Che cosa!...buttate questa robaccia; ora nel mio baulle scelgo per voi un -flocco,- ed v il corrispondente calzone..(entra nella sua stanza) > t. ''Cas''. Ma che core de Cesare tene sto masto de ballo è cosa che...(tastando casualmente le falde) a proposito: da lo momento che ttagliaje li ffalde, me li mmettette dinto a la sacca e non aggio fatto riflessione che cca nce stanno diverse carte: (le mette fuori ed osserva) lettere..notizie..oh! cìiesto me dispiace, vi: si fossero cose de conseguenza io portarria no danno a chillo dovero^diavolo...<noinclude> </div></noinclude> qeyjoib5wyy7j8xroa67v2x5ciwg9yr Paggena:Altavilla - Lo barone Spruoccolo e lo barone Varriciello.djvu/5 250 4682 121247 106230 2020-06-21T08:05:27Z Chelin 33 /* new eis level4 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Chelin" /></noinclude><nowiki/> ''Ponendo questa mia commedia sotto la tutela delle leggi procederò contro chi o colla ristampa o colla recitazione sotto qualunque forma di questo lavoro, violasse il dritto di proprietà, essendo da me ceduto, per la rappresentazione a favore dell’Impresario sig. Giuseppe Maria Luzj, e per la stampa a favore del sig. Luigi Chiurazzi.'' {{right|'''Pasquale Altavilla.'''}} {{Rule}} {{center|''Tip. del Progresso—Vico S. Pietro a Majella n. 76''}}<noinclude></noinclude> 3y8ul25mb17o6nbgg69vjw1xzvh9la1 Paggena:Altavilla - Lo barone Spruoccolo e lo barone Varriciello.djvu/50 250 4683 106231 27828 2019-09-28T15:13:42Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 48 —|}}{{outdent}}</noinclude>(''legge) t nota di compre da farsi—nota del« 1 esazione degl’inquilini delle case a Capodi monte: sta lettera mo a cebi va? (legge''), u Moaaù Sciar... vi, vi: alo proprietario de li belve, (c. Se volete far compra dalcuni anittali feroci> mitte in mia casa..i chi scrive? (''o’ s('') « il lMroae Girolamo Voccolaro’ » Voccolaro! sangue de no gattopardo! chìsto ò cchiilo cognome fatale:che... sì, sì, dinto a li ccarle meje ita scritta la notizia che mme dette lo forastiero in Egit - to.. addò addò sta lo pjor^afbgUo? (to mette fuori dotto giamberga che indossa) cca... cca... (''apre e svolge molte carte'') sì, eccola ccà: (''legge'') « l’usurpatore della vostra roba « è un tal D. Girolamo Voccolaro; la sua ’ figura è esilissima, il colorito è pallido « è un uomo di cinfuant’anni, renio di tratto >oh sortei sorte! famm’avè chiù schiarimojBli... da dò s’è scritto sta lettera de lo barone? (''osserva'') da Foggia Monzb Fatvar ha dda ire justo a Ffoggia.a la; casa de lo baroncino Spruoccolo.. si, issò potria addimmapnà de sto tale che.... Cielo, Cielo mio, trova lo mezzo de farme lassa sta cancaro de miseria... {{center|SCENA V.}} Fotvar vestilo per uscire, quindi Vincenzo colla collazione, e detto). ''Mon''. Ecco un (lacco un culzene/un gil\ tu<noinclude> </div></noinclude> bzggrpn9mppdpkbc15cg1b6w8g6myw3 Paggena:Altavilla - Lo barone Spruoccolo e lo barone Varriciello.djvu/51 250 4684 106232 27831 2019-09-28T15:13:46Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 49 —|}}{{outdent}}</noinclude>to r «bito per voi. (''lo pone sulla sedia''). ''Cas''. (''per baciar la mmo'') ''Mon''. Mo. no: questi atti umilianti io 11 abborro. ''Cas''. Mio benefattore, nolo lutto avete principiato a proteggèrmiv seguitate., a spandere su di me le ali della beneficenza... ecco... ecco... da sti ccarte che me sò ccapitate dinto a li mmane pe na casualità, aggi» conosciuto che esiste (’usurpatùre de’miei beni, come vi raccontai: quel tal D Girolamo Yoccolaro è in Foggia,, è barone.. forse titolo comprato dal frutto delle immen&e ricchezze del mio defunto sio.. ''Mon''. Possibile! ''Cas''. SI., si: voi uomo di cuore,: attivissimo... voi andando a Foggia potreste informarvi e scrivermi... ''Mon''. Oh sì, ve lo giuro > sarà il mio primo scopo. ''Vin''. Eceo la colazione. ''Mon''. Per due, diablel per due ’: tlon per me solo v è anche I’ amico qui? (indica Cas’rn’) ''Vin''. Mo ve servo, (''a Casimiro'') Còceliete co. ''Cas''. Eh! insultarne tu, ca si cèee nò venta’, riello frisco pe me ppoveronuno ’ te vaglio dà io na risposta, comme va fatto. ''Mon''. A voi: date calma alf agitazione, prendete, ristoratevi ’.. ''Cas''. Non signore, mo abe bene l’altro cafè.. ''Mon''. Altons’così Voglio, prendete... è un galantuomo che Y inviti. ''Cas''. Non parlo più. (siede e mmgia, Mon. legge il giornale).<noinclude> </div></noinclude> 1ncns7w0f8wk7frha6q5n455umpxat4 Paggena:Altavilla - Lo barone Spruoccolo e lo barone Varriciello.djvu/52 250 4685 106233 27834 2019-09-28T15:13:50Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 50 —|}}{{outdent}}</noinclude>{{center|SCENA VI}} ''Pul mette la testa al di fuòri del finestrino superiore alla porta; Macario con precauzione #i rende visibile all’uscio quindi Vincenzo.''. ''Pul''. (''tra sè'') (Lo ta vernar© sè noe sarrà ghinto: chi sò chille che stanno parlanno? chiillo me pare lo straccione ohe steVa a Pposilleco... J.-.D Macà ». (''sottovoce''). ''Mac''. fch?. > • - / ’ ''Pul''. (''parla in modo ck& non si sente e Mostra Casimiro''). ''Mac''. (''Io oon capesco''). ''Pul''. (''tm sè'') (E schitlauto sarrà lo jodice che le sta addimtnannanno com’è ghiuto lo fvtto de Io puzzo, e sta strtvjeono lo prociesso contro a nnuje.) ''Mon''. (''avendo letto il giornale'') Mòrblu! ''Pul''. (MorBoblù! è ffrancefce de Francia: non. pò essere 1© jodice ah! aggio capito, Chisto sarrà Modzù Fattelavarva che sta Uà ddinto alloggiato.) ''Cas''. Che cos’è? ì ''Mon''. Sentite quest1 avventimi.Vin. Eccol’auta colazione. (''lascia V occorrente e via)Mon. (mangia elegge'') ’ All’imbrunir del « Sole il cada vèr e 4’una; giovane s’è trovato « annegato, e si sospetta che due fossero stak ti gli assassini, per cui sono sotto la se « vera vigilanza detta -giustizia. ''Cas''. Oh!<noinclude> </div></noinclude> bglgvk04tpvyf1xgc9rj7gqg03sz6am Paggena:Altavilla - Lo barone Spruoccolo e lo barone Varriciello.djvu/53 250 4686 106234 27837 2019-09-28T15:13:54Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 51 —|}}{{outdent}}</noinclude>Mac. (''Mamma mia bella!) (rientra''). ''Pul''. (Cravaccata, accomraenzeme a ssorchià ca simmo leste!) (''rientra''). ''Cas''. Quandi « successo st’affare? ''Mon''. Jeri..<• ah, Y osservando) no, no: il giòrnalè è d’ antica data, i’ anno scorso. ''Cas''. Benissimo! chi vò salpò notìzie recenti e certe, ha d<la veni a sta locanda a leggere li giornale. ''Mon''. (''che avrà terminata la sua colezione'') Dunque a rivederci. Io esco per realizzare alcune cose prima della mia partenza; voi pagate il vostro debito e fuggite subito da questa locanda. ''Cas''. Domani verrò a darvi il buon viaggio’e vi ricorderò... ''Mon''. Voccolaro... sì: nf informerò e vi scriverò subito. Addio: (via accompagnato da Aasimiro alla porta) ''Cas''. Che lo cielo le pozza rennere tutto lo bene che rnm’ha fatto... vi che abito sfarzu80 che mm‘ ha dato: mo lo porto ncopp’a lo stanzino, me piglio lo cappiello, me vaco accaltà no,paro de scarpe e mine ngraltino pe ghì raccoglienno chiù nnotizie ncopp’a sto D. Girolamo Voiccolàro. (''prende il tulio e via per la parte di sopra'') {{center|SCENA VII.}} Pulcinella, Macario, quindi Casimiro. ''Mac''. (''con precauzione''). Non ce sta Biscia no cchiù, se noe sò gghiute... poteeseme<noinclude> </div></noinclude> ampme2u85okyjsipus0xln1waczl0es Paggena:Altavilla - Lo barone Spruoccolo e lo barone Varriciello.djvu/54 250 4687 106235 27840 2019-09-28T15:13:58Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 52 —|}}{{outdent}}</noinclude>chiammà Lucrezia, nce potesse indecà quacche cammino sotto terra pe ace fa fui. ''Pul''. Ah: ah: (''quasi convulso'') bene mio, bene inio! aggio da morì mpiso pe coausa toja. ''Mac''. 0 mpise » nce taglieno la capo. ''Pul''. Gh! tagliato la capo! nfame, nfame \ pe ccausa toja me faje fa sta sorta de figura pe Noapole: lo cuorpo cammina da na parte, e la capo ha dda cammina da n’auta. ''Mac''. Tu baroncino e buono quanta bestialità sta je dipenno; quanno s’è Magnatala capo sì romitorio; il capo è il primo mobile del comprenzorio umaoo. ''Pul''. Muorto! muorto! povera mog Itera mia rummanarraje vedova p rim ma de lo tiempo., figlie mieje sbenturate!..Menechiello, Menechella, Scazzuppalilio mio...v’aggio da lassà senza padre,;.figlie mieje care care... ''Mac''. i.he rroba è? tu si nzuratòt ''Pul''. Non sò nzurata ancora, ma mo che ppigliava Lucrezia aveva ponzata de fa iio Menechiello, na Menechella, e no ScaezuppoJilìo: co mme potranno sta sti poverieUe co no patre senza capo ncopp’ a la noce de lo cuollo? ''Mac''. Eh! non di ccliib bestialità. ''Cas''. (ricomparisce col cappello An testa e si ferma fra le scale dicendo) Uh! vuje lloco! (''rientra per catare in iscena'') ''Pul''. Fuje, fu je..lo cecato mo nciafferra (''s’incaminano per lo starnino e s’arrestano alla voce di Casimiro'') ''Cas''. €lie ccos è? perchè fluite? vuje non site partale co lo baroncino Spruoccolo? -<noinclude> </div></noinclude> m07k37ig219btwja8s3ax9pq017rbq3 Paggena:Altavilla - Lo barone Spruoccolo e lo barone Varriciello.djvu/55 250 4688 106236 27843 2019-09-28T15:14:02Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 53 —|}}{{outdent}}</noinclude>Mac. Comme! mo nce vuò btarlà apprie&o.! quanno tu fuete presente a l’affare terribile de la figliola che gghiette dinto a lo puizo. ''Pul''. Quanno s’è ppuosto pure dinto a lo giornale che se vanno trovaùno l’assassinie pùizatorii. ''Cas''. (''tra sè'') (Cbiste che nne voltano? dinto a la mbriachizia credettero veramente caduta Concetta abbascib a lo puzzo!!) ''Mac''. Cecato fauzo mio, falle pè ccarità; tu staje dinto n sta locanna, canusee tutte li segrete; vide de nce fa scappà mediante sti ddudice pezze (''gliele dà'') ''Pul''. Tienè cca, cheste si vìnte pezze che sto babbasone m’ha dato poco primmo pe eè divertì a smiccià na eannèla; farnrnè fui a la Cerra, luogo dei miei antecedènti, ’ ''Mac''. Quanto me la sbigno pe Ffoggia a la casa de lo patrone mio, D. Girolamo VòcCdlaro. ''Cas''. D. Girolamo Yoccolaro! Chisto è lo camnàariero de chillo che...uh< ah! lassarne còrrete à chiammà Monzìi...(''s,<ttwia'') no...no... po essere che se confronta lo nomme eccognomme, e...(''corre sossopra fuori di sè'') ''Pul''. Mannàia mia! è asciuto pazzo! Mac, Gh’è stato? ''Cas''. Niente... niènte.. « io. ’-vuj e., (''c. $) (aspetta; chisita credono che hanno fatto morì Confètta annegata/..si, approfittammoce...potesse...'') è na convulsione, è Ha convulsione interna che m’afferra pe lo dispiacere, pe lo sbàttemaento che vuje state p’essere giustiziate., figurale ve: chi va, chi vene, prociesse sotto, prociesse ncoppa,..<noinclude> </div></noinclude> 6ligoo8wyb7ln3pa0cwwws2r5umxylf Paggena:Altavilla - Lo barone Spruoccolo e lo barone Varriciello.djvu/56 250 4689 106237 27846 2019-09-28T15:14:06Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 54 —|}}{{outdent}}</noinclude>''Pul''. (''piangendo) Bene mio, bene mio! signure mieje (gridando pel timore'');chisto mme/ facetta mbriacò, io non uè sacc o niente. ''Cas''. Zitto... ''Mac''. Tu che m malora t’è fatto afferrà... ''Cas''. (''tra sè'') (Voglio scanagìià da li connotate si lo patrone sujo è cchillo D. Girolamo che baco trovanno io.) Aspettate...inannammó a cchiammà de nascuosto lo signore D. Giro lamo, chillo Tappartene, è n’òmmo de buon core, sciampagnone, la sola figura soja pap; pena pappona te ncoraggtsce> ''Mac''. Vuje qua pappone « sciampagnone. shillo è cchiù ssicco de na mmummia, tene na faccia ncetrata, è sprùeeto, sarria capace de me subissa cchiù ppriesto. ''Cas''. (''tra sè) (Sine...sine...è isso; da li nnotizie è Voccolaro senza dubbio; a mme mot'') oh! bona agente mia, Chisto è Funeco mezzo pe ve sarvà. ''Pul''. £arvà! frate mio, e echi te lassa cchiù! ''Mac''. Ancora de la speranza nosta! (si abbrac - ciano a lui) ''Cas''. Vuje avrisseve da scappa travestute. ''Mac''. Non pozzo, non puzzo: la figura mia c marcabile, se conosce de tutte li mmanere: modzù Sciarr e che so. gghiuto a cchiammà perchè lo patrone mio lo vò a lo paese pe He fa comprà cierte liune e auti animale che itene fora a Io ciardino; ancora sta redenno guardannome da capo a lo pede. ''Cas''. Che’ comme! vuje avite chiammato Mon7.ù Sciarrè (''tra sè'') (ecco Io vero muodo pe tirasi dinto a cchella casa sconosciuto e be<noinclude> </div></noinclude> ezvf58n8esi9bd7f24dr7etcapp607f Paggena:Altavilla - Lo barone Spruoccolo e lo barone Varriciello.djvu/57 250 4690 106238 27849 2019-09-28T15:14:10Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 55 —|}}{{outdent}}</noinclude>dè li fatte mieje.) Mo precisamente aggio stabilito come liberarvi ed uscì da Napoli co tutta commodità e segretezza, senza essere viste da la j.ustizia. 1 o teoco na pella de liene e n’auta de tigra che me Tabbuscaje justo da Monzù Sciarre, mo vesto a tte da lione, e a tte da tigra. co sto denaro faccio fa subeto d< je gabbie a guisa de vagò, comm’a cchelle de Monzìi Sciarre; ve metto ncopp’a no traino e io travestuto da Francese venco co na carrozza appriesso a buje e nce la scappammo a Ffoggia. ''Mac''. Pul—Bene! ''Cas''. A Ffoggia vuje, senza fa sapè niente a D Girolamo lo patrone, ve spogliate d animale e ve ne state dcI vostro vero aspetto: mettimmo li gabbie coverte da li sportielle avanti dinto a no magazzeno’ e mme presentate a lo patrone comm’a Monzù Sciarre; starraggio per qualche giorno Uà; si ncaso maje non se ne parla cchiù de sto fatto, io me ne vado pe li fatte mieje ve restate tranquillamente dinto a la famiglia; e si pò vedimmo che li anotizie de la justizia sooco arrivate nzV a Uà... ''Pul''. 0 cche lo tavernaro nce va secutannò pur’ a Ffoggia comm’è beanto poco primmo dinto a sta loeanna... ''Cas''. Justo accossì, e buje ve vestite n’auta vota da animale, ve schiaffate dinto a li ggajole e dde sta manera’ potite scampa lo furore de la justizia. ''Mac''. Bene... bene! va mme piglia ’la pelle-, viesteme da tigra, da pandera, da cuccodrillo... (''spingendolo'')<noinclude> </div></noinclude> h8qrlqzwqsgp693ey6xcdod3qdqe22k Paggena:Altavilla - Lo barone Spruoccolo e lo barone Varriciello.djvu/58 250 4691 106239 27852 2019-09-28T15:14:14Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 56 —|}}{{outdent}}</noinclude>''Pul''. Viesteme da lione, da ciuccio, da puorco... (''c. $'') ''Cas''. Aspettate, io tolera dicere... ''Pul''. Curre cancaro 1 ca sioò simmo afferrate. (''cotbè sopra'') ''Cas''. Ma lassateme... ''Pul''. Curre...carrè...(gli dà un ùolpo sul cappello che gli scende al collo e ìsi bassa la tela.) Fine delV atto secondo ATTO TERZO. Camera con porta nel mezzo, decentemente addobbata. {{center|SCENA 1/}} Girolamo e suo figlio il Baroncino ''Giro''. (''sottovoce e fremente di rabbia'') Statte zitto sa. stalle zitto ca comme stonco t’accido. ''Baro''. Vuje che boi ite da me? io a che scolpo? ''Giro''. Tù pe sta capo toja sì statò e sarràje la totale mia rovina. Briccone! iln è fatto chiù Uu che Ccatnccicf.. $e one po fa na commeddia de li fatte tuoje... cortime; te nztire a Knapole quatt’aaae fa co na zagrellara ricca, ile fruace tatta la roba è ffaje mori chella poverella pe io dolore: numnanfe ba figlia toja a Nnapole minano a na villana....e cchisto è lo primaratto. Appure che io dòppo la morte de D. Alesio Lardeciello, da £gitto mme ritiraje a Bare; rame viene a sseccà<noinclude> </div></noinclude> 2os5doulntnbkm3vbs3e8gyqc7rg9jh Paggena:Altavilla - Lo barone Spruoccolo e lo barone Varriciello.djvu/59 250 4692 106240 27855 2019-09-28T15:14:18Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 57 —|}}{{outdent}}</noinclude>llà, rae mbriache la capo, mme faje accatti no feudo de barone, e beni mmo ccà a Ffoggia a li bene de D Alesio, addò tutte sanno che io sia l’erede, mentre so stato l’esattore o... (''guardingo'') o tra de nuje dicennola, lo mariuolo de la casa Lardeciello...e cchisto è lo seconn’atto. ''Vin''. Ma sta penzata se facette pe nnobilità la famiglia, e accossì farme acquista Leonilda, signora vedova co ddiece milia ducati. ''Vin''. Bè: acquista diece milia e cchesta nzi a mmo nn’avrà spiso dudece milià: spampana miento ncopp’a spampanamiento; quatte perzone de servizio,’ Giovanne, Concetta la mogliera so|a da poche juorne sposate, Nicola io zio pe giardeniero, e Llucrezià n’auta cammarera venuta ajere da Napoìe; oltre de Monzù Fatvar, ch’ è arrevaio stammatina e bò dà lezione de ballo pure a li gatte de la casa; e cchisto è lo terz’atto. La conclusione, ossia lo quarto atto è bella è stampata: io teneva quinuece milia ducate flgghiettate da li bene de D. Mesto; ottomilia n’accatta je lo feudo, e lo riesto se nne sta sciulianno a ppoco a ppoco; motivo per cui, pe Ifa cchiù ddenare avea mannato a cchiammà Monzìi Sciar pe bennerme chill’animale portate da Egitto che li vicine pe qoacche guasto che hanno fatto, de nascuosto hanno avufo la bontà d’&bbeleoare. Ncaso maje se verifica eh1 è bivo lo nepote de D. ÀJesio Lardiciello che non aggio maje canosciuto e tu vedraje l’uldimo colpo di scena che pateto Girolamo Voccolaro, pe ddà lo rendiconto<noinclude> </div></noinclude> 17oh4h0ds5za1siyj7f4f1b63utgeme Paggena:Altavilla - Lo barone Spruoccolo e lo barone Varriciello.djvu/6 250 4693 121248 106241 2020-06-21T08:07:08Z Chelin 33 /* new eis level4 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Chelin" /></noinclude>{{noindent}} {{ct|f=120%|v=2|l=3px|ATTORI}} D. GIROLAMO VOCCOLARO, ''padre del'' BARONCINO SPRUOCCOLO, ''consorte di'' LEONILDA, ''madre di'' MICHELINA, ''ragazza di sei anni'' CONCETTA, ''nipote di'' TAMMARO, ''oste, fratello di'' NICOLA MACARIO PIRIQUACCHIO, ''esattore di D. Girolamo'' GIOVANNINO, ''cameriere di D. Girolamo, ed amante di Concetta'' CASIMIRO LARDICIELLO PULCINELLA, ''col soprannome del barone Varriciell''o MONSIEUR FATVAR, ''maestro di ballo'' {| |LUCREZIA||rowspan=2 width=20px align=center|[[File:Bracket right 2.png]]||rowspan=2|''camerieri di locanda'' |- |VINCENZINO |} CICCIO POSAPIANO, ''cuoco, al servizio di D. Girolamo'' UN GIUDICE ''Un suonatore di trombone'' </div> {{Rule}} Resti nell’intelligenza il cortese lettore che occorrendo il dialogo francese in qualche mia produzione come questa ec. io ho creduto di scriverlo sconciamente e come si pronunzia per farlo parodiare o dal Pulcinella, o da altro buffo secondo la circostanza.<noinclude></noinclude> 9i7zrhgvwlddkoyl8nu600hjr8yk1jr Paggena:Altavilla - Lo barone Spruoccolo e lo barone Varriciello.djvu/60 250 4694 106242 27863 2019-09-28T15:14:26Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 58 —|}}{{outdent}}</noinclude>a lo Lardiciello, sarrà mpiso co lo feudo appiso neaona. ''Vin''. Uh! uh! quanta malagurie ve menate! {{center|SCENA II.}} Leomlda, Fatmr. quindi Concetta, Giov inni, e Lucrezia. ''Mon''. Madmuasplle sciannant, sgiulì! ''Leo''. Monsift, Tunica colpa-che devesi al defunto nobit nomo di mio marito... ''Giro''. (''tra sè) (E eche ppoteva manca’'') ''Leo''. È quell’appunto di $on avermi istruita nel francese idioma.; ''Mon''. Oh! delitto, delitto per uma dama dell e poca nostra. ''Vin''. Il bello si è, che neanche io conosco la lingua francese. Giro, (''tra sè'') (Sulo io la saccio pe pprattica, e mme la sbatta.) ''Baro''. Per coi Monsiù quaaxlo dovete parlare con noi, non usate il francese perchè non è capito. ''Mon''. Dunque T italiano h,o a mio comando tutte te lingue. ''Giro''. (''c. $.) (E io non pozzo commannà manico cchiù la lengua de vacca perchè la signora del nobìl upmo, vo mangia sempe vitella'') ''Leo''. Quà, quà, sedete monsiù. ''Mon''. (''sempre con grazia'') Troppo amabile, troppo gentile! (''seggono col baroncino'') ''Leo''. E così? dicevate poco fa di dar piccolo Jjtfàecenue di ballo avelie alle persone di mia sorle.<noinclude> </div></noinclude> 4ehlqirne3ueqz8mczfz61ukqa1yp57 Paggena:Altavilla - Lo barone Spruoccolo e lo barone Varriciello.djvu/61 250 4695 106243 27866 2019-09-28T15:14:30Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 59 —|}}{{outdent}}</noinclude>''Mon''. fi, sì, madamina.; quel sistema grezzo, pesante, bisogna obliarlo: ecco per esempio: chiamate voi Lucrezia una delle vQsir^ ancelle, questa $i presenta goffa man te, 0 dice secondo l’uso- (''imita la voce duna donnicciuoia'')—signò, che bolite?—invece con un semplice dirozzo yì gestite dire—madama— una riverenza, e quindi con dqleò sorriso— mi onori d’un suo comando.— ''Leo''. Oh! caro...caro! ''Giro''. (Vuje vedite che mm’è ^s^iccieso dinto a la epsa mia! (''via'') ''Leo''. Sì, sì: va bene-.va bene così e ve ne ringrazio. (''GiovanninQ comparisce falle stanze interne contrastando con Concetta'') Ma tu sì ppQZ$a. q, et’??.. ''Con''. pNon so ppazza n/>: signò: appena io ccomparza dinto a sta casa co zziemo e Giovanniello, m’assignasieve (0 puosto de prim-i ma cammarera, è lovè V Mo è arre va ta da Napole st’auta fyjcd^s^Hi (''indica Lucrezia'') co lo compare sujo » e ppretenne che ttutte li ncomb^ie ^spettano a mme.... ''Bar''. Ho capito: principia ì# gelosia di meslie re: voi sarete la cameriera di mia moglie. Conc. (''a Lucr&ia'') Lo sentite? e dda dimo a lo quartino de la pignora non me portp fino a la §era che upp mfl ne s^enco co ni maritemo aJbpasfif a Ja ^qiniera mi^. ''Vin''. Precisamente. Voi poi (''q Ìyc.'') sqreie la camerjerq di nqfajQgiiae pop vi parrete dal quartino suo ch’è s^ttppo^to ai nostr j. ''Leo''. l^Qlto tjpp deciso.<noinclude> </div></noinclude> qqza3jvcc3fjt2dxddl5q990mzkw0vk Paggena:Altavilla - Lo barone Spruoccolo e lo barone Varriciello.djvu/62 250 4696 106244 27869 2019-09-28T15:14:34Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 60 —|}}{{outdent}}</noinclude>''Giov''. (''tra sè'') (Meno male, se sò distribuite le ccarriche.) (''via'') ''Leo''. (''a Conc.'') Preparatemi l’abito per la passeggiata di quest1 oggi, e domani ve l’inten derete col maestro per alcune cose che vi riguardano. Conc. Comme commanna l’ecceilenzia vosta. (''entrando per la dritta soggiunge tra sè'') (Essi, io tenco sempe no tuono chiù de st’ auta muscella comparsa ajere ccà senza sapè perchè.) (''via'') ''Luc''. (''sottovoce'') (Monzù, mmece de farme no bene m’ avite fatto no male a pproporme mmiezo a sti pazze pe ffarme piglià a ccapille co cchella trevellessa.) ''Mon''. (''Ohi finiranno questi ghiribizzi.'') ''Vin''. Lucrezia, andate a chiamar Michelioa la vostra padroncina. ''Luc''. Subeto. (''via'') {{center|SCENA III.}} Ciccio cuoco, quindi Pulcinella, poi Macario, ed in fine Girolamo. ''Cic''. Ccellenzia Ciccio Posapiano cuoco de primma crasse ve dice che lo digiunè è pronto a li commanne vuoste. ''Vin''. Monsiù, madama mia moglie, al digiune. ''Mon''. Madama mi onori, (''le dà braccio ed entrano.per la sini:'') ''Vin''. Posapià, fa veni Michelina la piccerella al digiunè. (''entra c. s.'') ''Cic''. Eccome a sservirve...(guardando per la<noinclude> </div></noinclude> 0qe089s93htyfqjj70fycpgpwv1n478 Paggena:Altavilla - Lo barone Spruoccolo e lo barone Varriciello.djvu/63 250 4697 106245 27872 2019-09-28T15:14:38Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 61 —|}}{{outdent}}</noinclude>porta dì mezzo) uh! chi è cchisto che ttrase? ''Pul''. Dov’è D. Macario? Maca. (''dalla dritta'') Sto eà sto cà: Posapià vattenne. (''Ciccio via'') ''Pul''. Comme..ciucciooe che ssi, io cca dod saccio addò stanco, è no paese nuovo pe mme.. na casa nova... e Uu me lasse dinto a lo cortile e tte vaje anoasconnere! addò te si ncaforchiato? ''Mac''. Tu quà nascoonere. io sò ttrasuto da lo guardaporte e me l’aggio spozzoliato nzegreto pe mm’assicura si fosse venato <ie pole quacche ttaveroaro: nuje comme rurirmanetteme co Ccasemirro ù Aveliino àfddò’ nce levajemo li ppelle d’animale? si ncaso maje nce stanno novità a Ffoggia e sse sape cheflo che avimmo fatto, subeto nce tornammo a ncascià. ''Pul''. Embè...e mme lasse comme a no turzo e non me dice nientel io non sapeva addò tnpizearme.t.vaco a aizà l’uocchie dinto a lo cortile e beco na brutta smorfia che cco la lente da na fenesta sta smiccianno tutta l’operazione che ffa D. Casemirro dinto a cchella cammera abbascio a lo ciardino. ''Mac''. Buono! chillo è lo patrone ''Pul''. E ddice buono! male dico io, e non s’addona che ddinto a li ggajote... ''Mac''. Ciuccio...ciuccio! li vagon stanno tutte duje co li sportielle acalate noanze, non s’è dditto a t tu Ita la gente che Uà nce sta ho lione e na tigra co la freva e pperzò non se ponno vedè ancora... Più. Ah! aggio capito mo...si ncaso maje esce<noinclude> </div></noinclude> nc5sxj0xxdxeyx4t7ww8qokspee6fnw Paggena:Altavilla - Lo barone Spruoccolo e lo barone Varriciello.djvu/64 250 4698 106246 27875 2019-09-28T15:14:42Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 62 —|}}{{outdent}}</noinclude>qùatche «nuvola dè cattivo tiempo pe nnuje, subeto corrimmo dlnio a li fàvoóeofè, è àddiVèntammo bestie to’ alita vcrtà; dio aggio «chioccato a cciammiello. ''Mac''. To pe miao presentate a Io signorino che te canoscette a Pposilleco. magne’ me e... ''Vin''. ol.(''sopr aggiungedatila sinistra'') Ne Macà, chi i «chillo che abbaseip a lo «ialndino... oh! signore (''inchinandosi à Pulcinella'') ''Pul''. Padrone.. stia stia w. non si iàmbicchi per me. ''Giro''. Comme me laf‘nbicco...EK>n capisco ’ sto - signore chi è? ''Mac''. È amico de Io signorino che k> coaoscette a Nnapote, è venuto qui a Ffoggia per affari suoi e io vuol salutare. ''Giro''. Volete parlare co® mio figlio il baroncino Sproccolo? ''Pul''. Sissignore. ''Giro''. E voi chi siete? ''Pul''. Il baroncino Variiciello; il mio cognome in Napoli è stato offerto a vostro figlio, ora l’toffro pure a voi in caso di bisogno, ''Giro''. Offrite lo varricietlo à ni tue! e che aggio d’abbusoà? ''Mac''. Ah! ah, ah.signò. Chisto è ppaSziartèllo assai. ''Giro''. Macà, abbascio ùcè n’oftimo co na barba che ba puosto cierte gabbie d’animali dinto a lo cammarone dè li stufe: chi e? Chi è..na piccola bagattella! oieotèOieno Moneti Sciar: che avite mannato a cchiammà a Nnapole, motivo per cut sono arriva to coà doppo de li padroni; sto francese io<noinclude> </div></noinclude> 39w2wqoio7xg6yw5ujob6e1dvnn75r9 Paggena:Altavilla - Lo barone Spruoccolo e lo barone Varriciello.djvu/65 250 4699 106247 27878 2019-09-28T15:14:46Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 63 —|}}{{outdent}}</noinclude>Avellino appunto ha fatto acquisto de no lione e na tigra che stanno dinto. a cchelle gabbie coverte. {{center|SCENA IYw}} Casimiro vestito colV abito datogli da Fàtmr, buffi finti ec: quindi Fatvar, Leonilda Baroncino, poi Lucrezia e MicheUna ''Cas''. < imitando la pronunzia di M. Sciarr.) iMonsie Macario, credo di aver situato molto bene le mie due gabbie, (''vedendo Girolamo'') Oh! se Mon^iè la?... ''Mac''. È il padrone, di casa, il harotìe Sproccolo... ''Pul''. Lo Sprodcolo maggiore delia famiglia ''Cas''. Molto plesir: sge fe me cotd(>limàó (dan dogli la mano) ''Vin''. Monsiù 6ciar: rispettabile (''e. 8'') ''Cas''. 11 vostro nome è D. Girolamo Voccoiafro? ''Vin''. Si, barone di Spròceolo ''Cas''. (''ira sè'') (Chisto è f amico mio caritatevó» le.) Perdonate se ho profittato delia w stra bontà nel porre Le due mie gabbie nella sala a pian terreno in dóve si metteranno anche i vostri animali. Ciro. I miei animali sveoturatissimamente me sò state avvelenate giorni fa da alcuni bricconi, che si la sorta me li fa appura.’ > voglio vedere però se il Cavalier Ceceniello mio yiciflo, anche proprietario di fotHvè voglia »... ''Cas''. Oh! non si prenda pena perJa mia^ renu<noinclude> </div></noinclude> 726rkywcm66jb8yzayofq36jzf5qmad Paggena:Altavilla - Lo barone Spruoccolo e lo barone Varriciello.djvu/66 250 4700 106248 27881 2019-09-28T15:14:50Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 64 —|}}{{outdent}}</noinclude>ta, io doveva oeces9ariamente condurrai’ in questi contorni per l’acquisto di altre belve di fatti come vedrete, nelle mie due gabbie vi è uu leone ed una tigre oou visibili ancora perchè febbricitanti. ''Giro''. Ma nel vostro serraglio non ne avete a sufficienza? ''Cas''. Che dite?..la mia galleria Zoologica può dirsi la prima nel mondo; voi oou siete stato mai in Napoli a vederla? Sacpristì! uu serraglio ioróposto di sette leònr, tigre reale, tigri del Brasile, pantere, leopardi, orsi, scimie, un sorprendente elefuute... ''Giro''. Bene! che magniti ceoza! e tutti questi animali sono stati presi9... ''Pul''. Nel mare Adriatico ''Giro''. Li liuoe stevano dinto a mare! ''Mac''. Vuje che nue vottate? e eli erano fatte ciefere! ''Pul''. In mare sì, maccarone mio, in mare: li iiune steyano pigliando li bagoe per effetto di debolezza di nervi. ''Giro''. Varriciè. varriciè, sì no vero peroccolooe Baroncino (''dai di dentro'') Sì si, mia cara Leonilda, voi uscirete in carrozza, e noi faremo la nostra partita al bigliardo. ''Cas''. (''guardando al di dentro dice tra sè'') (Che bedo! cca Moozù FatvarM (nel Comparire tutti egli s’inchina) Mousiè, madmuaseHe.. ''Pul''. (''c. s.'') Mobsiè, mammamusceHe. ''Baro''. Oh! booa cliesta/ lo barone Varriciello m’è beau to a ttrovà fino a Ffoggia. ''Leo''. Avete avuta la bontà di felicitarci anche in.nostra casa!...<noinclude> </div></noinclude> a7mzc7z0bpvfqhw7ojiitr6fqk2hjiv Paggena:Altavilla - Lo barone Spruoccolo e lo barone Varriciello.djvu/67 250 4701 106249 27884 2019-09-28T15:14:54Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 65 —|}}{{outdent}}</noinclude>Pul. A servirvi. ''Leo''. (''sottovóce al baroncino) (Licenziatelo subito, il viso di costui m’indispone.'') ''Baro''. (''Tanto t’è antipatico sto povero sciabolone! e basta mo, lassace spassà.'') ''Giro''. Signori miei, voi vi applicate tanto coi signor Varriciello e non fate i dovuti • complimenti a questo gran soggetto (indicando Casimiro) ''Baro''. Chi è il signore? ''Mac''. Monsiù Sciar: clie ho portato da Napoli. ''Baro''. Oh perdonate signore: (''inchinandosi'') una volta di sera ho veduto il vostro serraglio, ecco perchè non vi ho riconosciuto. ''Cas''. (''dandogli la mano'') Oh! niente..niente.... ''Mons''. (nel guardar Casimiro si sorprende e dice tra se) (AJonsiè Sciar: coluiP.lma che.. (''disapprovando'') ''Leo''. (''a Cas'') Meritate eccessivi plausi pel coraggio che vi distingue. ''Cas''. Bagattella. ''Mon''. a Cas: Mossieur: vu nettpa raossie Sciar; vnua sgel couuè ''Giro''. (''tra sè sorpreso eccessivamente) (Comme! chisto che dicef'') (si ritira nel fóndo e mette V orecchio al di loro dialogo) ''Baro''. (''sottovoce a Leoni'') (Ah! lengua france se, leagua francese? che hanno voluto intendere T) • ''Leo''. (''È chi ne capisce.'') ''Pul''. Come ha parlato bene, (''a Mac.'') t ''Mac''. (Vuje ne conoscite de lingua frqne.esè? ''Pul''. Cattera! v<noinclude> </div></noinclude> r0ms2lmukfeu54srx09pmdw2y6k57sj Paggena:Altavilla - Lo barone Spruoccolo e lo barone Varriciello.djvu/68 250 4702 106250 27887 2019-09-28T15:14:58Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 66 —|}}{{outdent}}</noinclude>''Mons''. (''adirandosi maggiormente'') Nòmmevu, uomtnevu, ó vu vusettcliietti’è ''Mac''. (''a Pul.) (Vuseuèliieltrè che bò dicefe?'') ''Pul''. (''Vi siete nchiattato.'') ''Mac''. fE se piglia collera perchè èhilto is’è nchiattato!^ ''Mons''. Rbbien? ''Cas''. Silans. silans. « ''Pul''. (''a Mac'') (Cca pure se lanza? a eciefere o a ccapetune?) ''Mac''. (''Qua ciefere e ccapetune..'') ''Cas''. Sgesuì votramì malerod de Na pie, deghisè an Monsieu Sciar. ''Giro''. (''tra sè'') (Bene! ha ditto ch’è travestalo da Monzù Sciar!) ''Mon''. (''allegro'') Vremaìi? vremari? ''Pul''. (''a Mac'') Voi l’avete? ''Mac''. Che cosa? ''Pul''. La vrenna romano? ''Mac''. Oli1 simmo arrivate a la vrenna mo» ''Cas''. Sgesui vene usi pur ma fortan, comme sge vusavedì: il ètisi..il etisì se Monsien, e sètavud mede ''Mon''. E lonandutt? e lonanduU? ''Mac''. Uie ha ditto mo? ''Pul''. Ca stona a tutte. ''Mon''. Dantu le momaa eoa tè sur rauà, ebui vusorè an. ''Vin''. Signori miei. abbiate pazienza, noi stiamo come gli asini fra i suoni, di lingua francese non se ne mastica, © parlate italiano, o purè... ^ Italiano, italiano.<noinclude> </div></noinclude> h2omxxn4vw5yyaqip94oa09zf0xs8qz Paggena:Altavilla - Lo barone Spruoccolo e lo barone Varriciello.djvu/69 250 4703 106251 27890 2019-09-28T15:15:02Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 67 —|}}{{outdent}}</noinclude>''Giro''. (''irA sè'') (Sulo fè ng#it> capito ca ctià nc’è art bratto mbruogli»>) Leo, Oh ’(''guardando per le stante iwfórVte'') etfèo A chi spetta ì’toftegiMoiètlfo dellalingtt’ francese: ''Vin''. Alla nostra figlia Miclieliqa chè vktae eoo 14 C&mefiera Lu creila. ''Pul''. (''fissahdo to sguardo'') (Uh! Lucrezia ccà! cliè giacere. che piaceri? (''sanando'') Tutti Ch’è stato? ''Mac''. c. s. (''Uièrèzia ceà!'') ''Pul''. Soffritemi, soffritemi, io patisco di affetti strepici. ''Leo''. Lbbeno? (''incontrando MiaheUna’e prendendola per mano'') Perchè feod eiète veduta alla colazione? 1 ''Luc''. Perchè steta pazztanno co li ppupatè, don ha Voluto affatto afEatto tassarle (fissando Pulcinella) (''uii! Io bohVBcin® mio Coè ’'') (''Pul. la saluta in segreto'') ^ Graziosa creatura! (''carezzandola'') ''Vin''. Alò alò! è cresciuta la brigata: fino ail’ora di pranzo dovrà ammazzarsi cosi il tempo; madama mia moglie passeggerà in Carrozza con Mie bel ina, e noi al bigliaìrdb. ''Leo''. SI sì, Venite con me (''entrd con Micheliita a dritta'') ^Q°g ’! Ai bigliardo, al bigliardo. (entranoper (lo sinistra ''Luc''. (''Che consolazione noti aspettata.'') (entra appresso a Leonilda guardando furtivamente Pulcinella)<noinclude> </div></noinclude> 6txt5qn38s1e1arizbowoku1xswu100 Paggena:Altavilla - Lo barone Spruoccolo e lo barone Varriciello.djvu/7 250 4704 121249 106252 2020-06-21T08:11:29Z Chelin 33 /* new eis level3 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Chelin" /></noinclude>{{outdent}} {{ct|f=100%|v=2|'''ATTO PRIMO'''}} Campagna verso Posilipo, a dritta l’ingresso d’un osteria, vicino alla quale vi è un pozzo con tutti gli ordegni per attinger l’acqua: nel fondo si prepara una gran tavola pel pranzo di più persone. {{ct|f=100%|v=2|SCENA I.}} ''Concetta e Nicola, quindi Tammaro'' (''Concetta con Nicola mettono il tovagliuolo'') ''Con''. Tira tira zi Nicò da ebeti’ auta parte. ''Nic''. Mo Concè, ca da ccà lo mesale penne cchiù assaje. ''Con''. (''è intenta sempre a quardare per la strada poco badando a ciò che fa'') (E bì sì vene Giovanne...) ''Nic''. (''vedendo l’inuguaglianza del tovagliuolo'') Tu che mmalora faje.... tira a tte, t’aggio ditto che da ccà penne chiù assaje; Concè tira... Concè tira... ''Con''. (''tra sè) (Lo vi llà isso, me pare che bene da chesta parte'') ''Nico''. Concè tira.... e che buò tira, tu co la calamita te staje tiranno chillo tale che... ''Con''. Gnorsi, gnorsì, è isso, è Giovanniel...... (''vedendosi sorpresa da Tammaro che porta una quantità di piatti, per nascondere la sua agitazione, canticchia, adattando il motivo dell’aria napolitana'') <poem> Giovanniè tu già lo ssaje Quanto bene io voglio a tte. </poem><noinclude></div></noinclude> m0x38f7p1ohttxdjm1hftshugzfdl34 Paggena:Altavilla - Lo barone Spruoccolo e lo barone Varriciello.djvu/70 250 4705 106253 27898 2019-09-28T15:15:10Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 68 —|}}{{outdent}}</noinclude>Pul. (''Gioja...croccandel1a de sto core!..'') ''Mac''. (Barò, non appezzà 1’ uocchie nfaccia a Llucrezia ca sino nce guastammo... ''Pul''. (Tu vota vico pe Llucrezia ca sinò si ghiuto. (''entrano per la sinistra contrastando'') ''Giro''. (''che sarà stato finora agitatissimo'') No fiato monzù Sciar: da lo dialogo francese che haoao fatto cliesto soltanto aggio potato capi: e comme va sta cosa? de che sente sta veouta de sto mbrogliooe? fosse vivo l’erede e avesse man nato perzooa pe scogità...a proposito: chelle gajole stanno chiuse, e isso tene la chiave...e chi me dice che...diavolo, diavolo! fìgliemo è no vocc’apierto, e potria sì, non c’è auta..Ciccio lo cuoco è lo lìdato mio, mo co isso me vaco a ccpnziglià dinto a la dispenza ch’è no luogo segretissimo. (''via per la porta di mez’o'') {{center|SCENA V.}} Lucrezia quindi Pulcinella ''Luc''. (''dalla dritta e Pul. dalla sinistra'') ol non me faccio capace: lo barqncino ccà! ''Pul''. Sì...sto cà bella mia...sto ccà: so benuto p’ esaziune (''dicimmo accossì'') ''Luc''. E ccà polimmo fare lo matrimonio? ''Pul''. Sì..ima facimmo passa sta jornata e dimane iòj uro d$ sposane. ''Luc''. Veramente uh! accuoncio de Lucrezia toja..;,<noinclude> </div></noinclude> 2ofy1m2pwahbyhyayzdz04rer17sh0n Paggena:Altavilla - Lo barone Spruoccolo e lo barone Varriciello.djvu/71 250 4706 106254 27901 2019-09-28T15:15:14Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 69 —|}}{{outdent}}</noinclude>''Pul''. Bella, assanguata, rosecarella de lo haroncino tujo. (''baciandole la mano'') {{center|SCENA VI.}} Leonilda e detti ''Leo''. (''si sorprende'') Come! ''Luc''. Ah! (''via fuggendo nelle stanze interne'') ''Pul''. (''tra sè'') (Donna spizzeca e spuzzeca è detti!) \ ''Leo''. Voi siete un barone ed ardite di...ah! ora comprendo il motivo della vostra venuta qui: forse per incontrarvi colla vii fantesca?..1 benissimo! tutta colpa di mio marito che v ammette fra gli amici suoi persone così ributtanti...mi sentirà, mi sentirà il baroncino. ''Pul''. (''con dignità'') Signora, moderate i vostri educati scorpioni; voi capite tutt’altro, vi siete equinozionata con un equinozio troppo equinozionante: quella povera scorfanella era figlia della mia lavindaria a cui io feci da iiotriccia quando era di due anni e fu, nu~ tricolata coi prodotti del mio petto. ''Leo''. Voi facevate da balia! Ella forse vi nutrì bambino. ''Pul''. Ah sì ho fatto una posposicolazione ''Leo''. Posposizione. ''Pul''. Giusto così: questa giovane quando io ho conosciuto al mondo cosa significava tuco^ liamento del (''Juore (primogenito del cambanaro'') è stata da me piti volte i bene fischiata ''Leo''. Beneficata volete dire, ed ora per senti<noinclude> </div></noinclude> eviys39hm0e1hp10jef3nheninbt39p Paggena:Altavilla - Lo barone Spruoccolo e lo barone Varriciello.djvu/72 250 4707 106255 27904 2019-09-28T15:15:18Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 70 —|}}{{outdent}}</noinclude>meato di riconoscenza voi baciavate la mano a I^i.-.ab ah ahi,..tutt’ altro, tutt’altro caro mio; la forosella vi sta a cuòre e... (''con impeto'') i#o questo momento lo saprà mio marito e voi subito fuori. ''Pul''. (''intimorito'') (Nou bogli^ 1q Cielo, si è be nuto lo taveruaro a Foggia sò fritto.) None, none...che se io esco da sta sò bislo da jjerzcma che fuorze me va trovaotjo per uiìn teria impuzzatoria, e sarò carcerato. ''Leo''. Carceralo per materia imppxsatoria! ohe significa questo vocabolo impuzzatorio Y per debiti flpr^e? ''Pul''. Gnorsi/ (''fra (dicimmo comme vò ess^.'') ''Leo''. Peggio qhe n^ai! e si può tollerare iu nostra cpsa fuggiasco chp..,fuori, fuori gignor njip. ''Pul''. Ah! yifpQfQ...il primo sentimento che dove distipcu^rè il vostro presentimelo, £ l’àecoglimeolo di uno che sta in pericolo col càrqassamento: voi siete nobile, cresciuta nella più educata maodra che si possa immaginare...non rnè facite asci pe ogge da sta qasa ve lo qercp in arftà (''inginocchiandosi ai piedi di tqi'') voi mi subissate in un subis$os,o subisso. scjsna y«. 1 ’ Bar<mCi\nQ, poi Tammaro, quindi Macario, in seguito Lucrezw, Girolamo, Michelina ea in ultimo Barónci^o e Iconilda: tyAti a concerto. ^ ''Baro''. (osservando Pulcinella resta nel fondo<noinclude> </div></noinclude> n5tj4sfq5nuv7ct30hymt9ilwbw278g Paggena:Altavilla - Lo barone Spruoccolo e lo barone Varriciello.djvu/73 250 4708 106256 27907 2019-09-28T15:15:22Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 71 —|}}{{outdent}}</noinclude>dicendo tra sè) (''Ai piedi di noia moglie!'') ''Pul''. Ve bacio sta mapo e ye la bacio mille volte accorrer!ap, pietà pietà di me. ''Baro''. (''c. s'') (Belici! perchtìsto la signorina evitava i suoi sguardi, perchè era n’amoretto antico... benissimo! è ragione; mo non me cotàpete de fa po qhiasso pp non disturba Monzu Sciar che at’’ abbiselo a lo bigliardp...jna a suq tempo, a &uo tempo (rientra minacciando) ''Leo''. (''fra sè) (Questa bestia m’ha commossa!'') ebbène, fatevi rgUc$h$ è vostro interesse $olo per quest’oggi rii fiwre jn jios-tra casa per evitare io sguardo di qualche creditore, io voglio compiacervi e vi prometto di non parlare; ma peni), 4omani dovrete uscire ini man cabli mente, altrimenti.. ''Pul''. Domani avrò la mia uscitimi, pop dubitate. ''Leo''. Uscitura! oh che asino! (''entra ridendo'') ''Pul''. Ohi wancp male; pe sia jorpata magno e so ricoverato, appriesso nce penza lo Cielo Tammaro si presenta dalla porta di mezzo) Chesta è la casa de Io baroncino Spruoccolo e...lo vi cca d$ faccia. ''Pul''. Lassarne asci pe... (''vedendo Tammaro'') (''Mamma mia? lo tavernaro de faccia!'') ''Tam''. (''con amavo sor rifio'') Me pare già che me canosjcite? % ''Pul''. (''tra sè) (Negammo.'') A mme / io non ti aggio visto ancora. ''Tam''. Non m’avite visto ancora! ah ah ah K.. vuje co cchillaufo grapavuòttolo ve magna, steve meza taverna.. nQn sà...e ppò...Concetta..Concetta.,.<noinclude> </div></noinclude> 6pyr498roklnsxkn76mv2hk2annnnuw Paggena:Altavilla - Lo barone Spruoccolo e lo barone Varriciello.djvu/74 250 4709 106257 27910 2019-09-28T15:15:26Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 72 —|}}{{outdent}}</noinclude>Pul. (''c. S.'') (Lo bì ca se nne vene lo discurzo ncopp’a Concetta caduta dinto a Io puzzo!) va ben e..(''confuso'') pe mmo lassarne ire... ''Tam''. Addò?..che aggio da lassai?..io voglio cunto de nepotema Concetta, de Nicola, de lì 30 pezze meje, de li sè ducate de lo pranzo.. de tutta la nasceta e ppasceta vosta..ca sino nce sò gnaje, ma guaje serie...Tainranro Sorchia nou tremma nè barune’ nè ccavaliere « nè nnisciuno quanno se tratta de farle n’offesa. ''Mac''. (''comparisce dalla sinistra'') Ne baroncì. (''vedendo Tammaro'') all’anca de m&mmetal lo tavernaro! (''fugge per la porta di mezzo'') ''Tam''. Cancaro! chillo sconciglio è ffujuto vedenno la perzona mia! lo bl ca nc’è mbruoglio! dàteme cunto de tutto (''afferra Pulcinella per l’abito'') ''Pul''. Io non ne saccio niente. ''Tam''. Non ne saje niente! li sè ducate de lo pranzo... ''Pul''. Quà pranzo.,.isso te pa?a,..io oon aggio magQato niente. ''Tam''. Isso!...ah grannisserao sbrevugnatone... Lucre. (comparisce e s’arresta nel fondo > (''Chedè lo fatto?'') Tom. Me nieghe pure chesto! e già da no patre nfame non se pò sentì aula parola. Lucr. (''tra sèi (Patreì! I'') Nota bene: non si sorprenda il lettore tro% var ripetuto il seguente dialogo in altra mia antica commedia, giacchè sono stato necessitato a servirmene per V effetto se enico d’un finale d’aito.<noinclude> </div></noinclude> 6vugc731aaw30cadfonm8duc899mns4 Paggena:Altavilla - Lo barone Spruoccolo e lo barone Varriciello.djvu/75 250 4710 106258 27913 2019-09-28T15:15:30Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 73 —|}}{{outdent}}</noinclude>Puh Io patre! ''Tam''. Sine.,. sine... nfamè! chè haje avutolo spireto d’abbannonà lo sango tujo haje lassato na povera figlia de tre anne minano a ssor era a... ''Luc''. (''facendosi avanti'') Bella!!! tienè na figlia e tte si tnprgnato co mme! (Comparisce Girolarno e resta Sorprèso nel fondo) ''Tam''. Ah! vuje site la persona che l’appartenne? site na bella cosa veramente 1 e ccomme, perchè tenite na figlia piccereHa, llevo(lite fa odià chella de lo primmo lietto! ''Pul''. Puozz’avè na funa niranna! tu «tiene na figlia e. mme faje la nnocentella. ''Giro''. (''facendosi avanti'') Voi una figliali ''Luc''. (''uscendo da gangheri'') Vuje che ramalora state dicenno. (''Comparisce il Baroncino e resta sorpreso'') ''Giro''. Parlate bonora 1 ccà de che sè tratta? Michelina si rende visibile dalla dritta chiamando à vece alta) Papà harobe, papà barone. ''Tam''. (la prende per mano e soggiunge con voce compassionevole) Povera criatura! quanto si beila l tu non ciaje carpa, sì anerna ncocente: sto patre tujo (indicando PuU cinella) è na canaglia, sto patre tujo è n’assassino.... ''Baro''. (''facendosi àvanti'') Questa è figlia tua! ''Pul''. (''gridando'') Ccà che mmalora de mbruoglio sè (fatto. ''Leo''. (''comparisce dalle stanze) interne'') Cosa sono queste grida?<noinclude> </div></noinclude> 8bs15qlnrw2r009sm8xoybscut26gub Paggena:Altavilla - Lo barone Spruoccolo e lo barone Varriciello.djvu/76 250 4711 106259 27916 2019-09-28T15:15:34Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 74 —|}}{{outdent}}</noinclude>''Baro''. (''vorrebbe inveire su di lei e viene trattenuto da Gito.'') Donna infame! te voglio.. ''Giro''. Fcrmraii. ''Leo''. Ch’è successo t ''Baro''. Cli’ è ssucciesso? mme faje la nuocente!... lassatane... ''Giro''. Dinto... dinto’.. (''to conduce dentro a viva fòrza'') ''Leo''. Di che si tratta.... (entra appresso con Michelina) ''Luc''. Se- tratta ca sì no tifarne, n’assassino. - (''a Pul'') ''Giro''. (''ritorna fuori da sè e soggiunge a Pul.'') Mio figlio è svenuto.... conto a sangue vivo come Michelina è vostra figlia o v’ammazzo. ’(''via'') ''Tam''. Siente... Mo<afferro T auto trastulante, e cco isso nie darrite ragione de tutto...... pò vaco a Nnapole a ppiglià figlieta a tte la gbfftto, nfaccia. (''via'') Luc. Nfame... nfame... co na figlia a Nnapole e n’auta eda!! Mente.... si s’abberai chesto io me te magno, me te magno vivo, (''via'') ''Pul''. Aspetta.,, siente... chillo!.. io... chili’uato... io comin’aggio figliato sti ddoje figlie, noe l’aggio appurato ancora. Fine dell atto terzo<noinclude> </div></noinclude> lntm2rb9fzcxfivcw38ql7mlpygdd2r Paggena:Altavilla - Lo barone Spruoccolo e lo barone Varriciello.djvu/77 250 4712 106260 27919 2019-09-28T15:15:38Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 75 —|}}{{outdent}}</noinclude>— TU’ ATT» «IIJIRTO Altri Camara {{center|SCENA I. ’/}} Nicola Giovanni e Concetta, quindi Monsiè Fatmr e Casimiro. ''Nico''. Si non sagfieva io utiempo da vascio a lo ciardino e sbrogliava la matassa de li figlie, ccà t’assicuro che beneva fio bratto fattifesto. ''Giov''. Si tutto lo mmale 1l’ha fatto chillo arràiso de lo sV Tammaro, che sodisfatto de li dettare suoje è ppartutó pe Nnapole maravigliato assaje ca to si ddeventata mogliera Tùia. ''Con''. Ne, levateme na curiosità; sto barone Varriciello fesse chillo che stera a Pposilleco... ''Nico''. Vuè oh! to staje nzuonoo... e non l’è conosciuto ca la Caccia meza janca e’ mmeza nera! ''Con''. E cchi l’ha visto ancora dinto a sta casa... chi e’è mmuoppeto da dinto a loquartino de la signorina vorria appura. (Casimiro ed il maestro di ballo si rendono visibili ridendo tra loro.eccessivamente) ''Cas''. (Ah ah ahi non vi siete accorto che tanto la tigra quanto lo lione sò dduie anima, le fìnte?) ''Mon''. Come!<noinclude> </div></noinclude> hkg00zjsq8wcnnos1jopjonplninl1y Paggena:Altavilla - Lo barone Spruoccolo e lo barone Varriciello.djvu/78 250 4713 106261 27922 2019-09-28T15:15:42Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 76 —|}}{{outdent}}</noinclude>Cas. (Sicuramente, lo baroncino Varriciello e D. Macario.) Uh i non m9 inganno..... Con cettella mia sei quà? ''Giov''. Chi è?... no cchiù de sto ppoco! e buje canoscite a mmoglierema! ''Con''. Quanno maje; addò v’aggio visto pittato. Cos. Ah ah ah!... tu mme canusceda no piez20; (''sottovoce'') guarda ccà, (togliendosi i baffi) Casimirro Io finto cecato. ''Con''. Uh! chillo póverommo che... ''Nic''. G pperchè ve site travestuto de chesta manera? ''Cas''. Pò sapite tutto, perchè vuje sule site state V uneche persone che aggio stimato a Nnapole pe Io bon core che ve distingue. ''Con''. No, lo buon core vuosto porta lo prìma„to: Giovanniè,, Chisto è cchillo povero giovi. ne che t’aggio contato, chillo che ffacette tanto bene a la commara mia; lo nipote de.. ''Giov''. Cuorpo de na pantera figliata! (eottovo• ce e con interesse) vuje site comparso ccà l.r D. Girò, mo te può scioscià li mmosche ca , è; pigliato Io terno sicGo: ''Cas''. No momento, no momento...... chisto t’è mmarito? ''Con''. Gnorsì. ’ ''Cas''. Parla, confidete co me, ca io fatto ricco t’ajatarraggio. Gio. Embè sacciate ca io sò antichlillo de sta casa, e dde nascuosto aggio ntiso chiii dde na vota parla lo patre e lo figlio de sto fat. to. Li ccarte, odia li titole de li pproprietà co li sacchette de denare, saccio io addò stanno.;<noinclude> </div></noinclude> ld5h4zfoxji7ab9uqzyvufuv4mmrdnf Paggena:Altavilla - Lo barone Spruoccolo e lo barone Varriciello.djvu/79 250 4714 106262 27925 2019-09-28T15:15:46Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 77 —|}}{{outdent}}</noinclude>''Mon''. E dunque... andiamo ora;. ì ''Giov''. Che avimmo da ì? si l’avesse saputo primmo io v’ avria servuto, mo non simmo cchiù a ttiempo: li cchiave de la stanza e dde la scrivania, stanno mmane a lo barone e lo figlio: lo baroncino è gghiuto.a chiamma lo Giudice pe ffarve sorprennere còmm’a ppersona sospetta perchè non site lo vero Monzù Sciar, e te credono mannatario de F erede de D. A lesi o. ^ ''Cas''. (''fuor di sè per la gioja'') Oh che momento favorevole! ''Mon''. Ora comprendo perchè vi si è intimato dal signor baroncino di gicrocare còlla tigte e col leone alla presenza di tutti... per smascherarvi avanti al Giudice. ''Nico''. Oh! (no nce metto n’ atìtà veppetella io a 3to sciaquitto, perchè 1 aggio appurato non bolenno. Lo patrone viecchiò, ossia lo barone, ha fatto lèva da nante a li ggajole chelle ddoje coverture pe bedè la tigra e lo lione che nce tenite dinto; e ppe -ccanoscere sì sò animale vere o a pposticciò, mommo farrà comparì dinto a la sala terrena na jena e n’auto lione. ''Cas''. Oimè! dtle belve verè! ''Nico''. Qua yere... aggio vistò io la mpocChia: lo lione è ppropetamente Ciccio lo cuoco, e la jena è lo patrone mio mperzona. se stanno combinanno da animale tutte duje dinto a no stanzino.’ > ‘ ''Mon''. (guardaper le sfanze interne e soggiungèy ha barba, la barbai sul vèlto r e qui la baronesca..:.<noinclude> </div></noinclude> is4re5dbavhcq8xrnion1dd3r6oqqt0 Paggena:Altavilla - Lo barone Spruoccolo e lo barone Varriciello.djvu/8 250 4715 106263 27928 2019-09-28T15:15:50Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 6 —|}}{{outdent}}</noinclude>Via chedè, perchè me nchiante Tanta ngiurie mo perchè? Giovanniè non tirà tanto Non fa smorfia chiù co mme. ''Tam''. (mettendo % piatti in tavola canticchia fra denti e guarda sott occhio entrambi) Si nc’è mmiezo quacche ammore Mo vedrà je sguiglià liguaje, Si Nìcò tu già Io ssaje Quanta schiaffe avraje da me. (''entra'') ''Con''. (''sbigottita eccessivamente'') Zi Nicola mio avite ùtisó chello che zi Tammaro ha cantato sotto lengna? ''Nic''. Non ce mettere c$po, è no motivo sciacquo: vuè, zio t’è isso, e zzio te sonco io,: isso è no lèsene arraggiusq, io so no sciampa^none e eco no bicchierò de vino tutt’agghiusto: isso te vorria dà pe mmaritp no capo-paranza viecchiò, brutto, e ricco; io te vaglio dà no giovane che te po dà i?a panella; non pòrta che te carrea a Ffoggia nzieme co li patrune suoje.... mo vedimmo tra de nuje du je. cornacchine chi la vence. ''Con''. Ma vujfe sapite che zzi Tammaro è ddebetore de 400 ducete a lo capoparanza, e lo... ''Nic''. È lo capoparanza ha prommiso de sppsarte senza la cammisa, e cT abbonarle li 400 ducateli lo ssacciò, lo ssaccio: ma sto fat to non sarrà maje e ppò maje, tu non haje da èssere nfelice vicino a no viecchiò scontrnfìuso, tu t’haje da piglià a Giovanniello che mme tira saùgue e...<noinclude> </div></noinclude> fqczsgv6y4qh5jq29b0e6dtva6o5rmq Paggena:Altavilla - Lo barone Spruoccolo e lo barone Varriciello.djvu/80 250 4716 106264 27931 2019-09-28T15:15:54Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 78 —|}}{{outdent}}</noinclude>(''Casimiro vitoi’na alla precedente finzione'') {{center|SCENA II..}} Leonilda Lucretia e detti ''Leo''. (''salutando con finta giovialità'') Mansiè Sciar; Monsiè Fatvar, (''I due corrispondono'') Madan’..,. ''Leo''. Monsiè Sciar, sapete già che; a, richiesta della famiglia e di quatefre sìgBore.che do vrà qui giugere... ''Cas''. (''tra sè) (Ossia, il giudice'') ''Leo''. Voi dovrete compiacervi di dare an saggio colle vostre belve nella slama « pian terreno? ''Cas''. (''con vivacità'') È M più pregevole! invito che possiate far/nL,...(sì, andiamo; io questo momento. ''Leo''. (sorpresa dics tra sè > (Accetta l’invito con tanta franchezza!, ei fos?e ingannata mio suocero?) ''Mon''. Quà madamina, (''offrendole, il braefrìo'') vogliamo ridere,molto degli scoerai che farà lo Sciar. ''Cas''. Oh si, si, molto, molto, (''viano''), Luxy. (''tra sè'') (Noa aggio potuta cchiù bedè chillo cancaro de Io baroncino.) (''via appresso''), {{center|SCENA III..7 \ "}} Sala terrenaNel fondai in prospetta.tre gabbie, quella di mèzzo pia, grande è o<m un<noinclude> </div></noinclude> l5yax0yqxvu966ngaw6fkil1p1hkqgc Paggena:Altavilla - Lo barone Spruoccolo e lo barone Varriciello.djvu/81 250 4717 106265 27934 2019-09-28T15:15:58Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 79 —|}}{{outdent}}</noinclude>cancello visibile, che aprendosi conduce sul davanti della scena, le due di lato con pie’cola porta hanno, comunicazione in essa. Pulcinella travestito, da tigre è nella gab bia a dritta, Macario da le ape è snella sinistra: quella.di mèzzo vuota. ''Pul''. (dopo imitato il solito movimento degli animali, ossia V andar velocemente a dritta e sinistra, soggiunge tra sè) Salo la bestia me mancava a ffa. {{center|SCENA IV.}} Girolamo vestito da jena e Ciccio da leone.’ il primo compatisce nel fondo, dalla dritta £d il secóndo dalla.sinistra. ''Giro''. (''tra sè'') (Si sè animate fietè, vedenno a - rinuje vestite al naturai’ e’ Uanaa da «sette: rè appaara, hanno da strilla, e acpossi scoprimmo ogne ccosa.) v Cic. (''c. s-'') (Cielo m(o, fa ehe non sonno an> male vere, casinò io e, lo.patrone avi tomai fatto la frittata.) (''si avvicinano pian piano alle gabbie. Pul.. e; Mac. vedendoli si fermano'') ''Pul''. (''tra sè) (Mamma mia bella! na ’jena en’auto liorie ’'') ''Mac''. (''c. s.'') (E dda di sò asojute sti veri a nimali?) • ''Pul''. (''e. s.'') (Chiste mo s’accostano, seassano li gajdley sè mpizzanoccà ddtnto, c sse per darrà la semmentade Palicenella.)<noinclude> </div></noinclude> pznt121wf3xe7u9i5e3awd2rweyfn31 Paggena:Altavilla - Lo barone Spruoccolo e lo barone Varriciello.djvu/82 250 4718 106266 27937 2019-09-28T15:16:02Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 80 —|}}{{outdent}}</noinclude>''Mac''. (''c. s.) (Ah! che avimmo fatto lo papariello!''). (Nell’accostarsi Girolamo e Ciccio; Pui. e ''Mac''. mettano fuori gridi spaventevoli imitando la tigre ed il leone di modo che i primi retrocedono pel timore) ''Giro''. (''c. s.) (Malora! sò animale vere.'') ''Cic''. (''e- s.) (Sò belve ncarne e ossa ’) (si avvicina a Giro.'') ''Giro''. (''piano) (Ci, non te mettere appaura fatto sotto.'') ''Cic''. (A echi? e non bedite che l’animale sò bere!) ''Giro''. (''A tte assicarete.'') ''Cic''. (''Assicurate a prhnmo vujè.) Giro. (Alò! jammo tutte du je.'') (si accostano come sopra, Pul. alzandosi alV impiedi apre la bocca spaventevolmente ''Mac''. similmente s’alza all’impiedi ed a. prendo la bocca mette le griiife all’infuori de’ ferri della sua gabbia eoli’ idea di assalirli) Giro. ''Cic''. (''’Misericordia!)• (iretrocedono'') ’ ''Pul''. (''a voce forte'') D. Maeà, li cagnoltne de - cammera se sò ppuoste appaura. &’rd. (Uli Ci,1» tigre parla t lo bi ca sò animale fiate! tirammo npaate la finzione ufi >. che bene lo giudice) (''entrano per la fritta'') {{center|SCENA tlIÌTIMA}} Casimiro, Monsieur, Leonilda e Lucrezia, quindi, Girolamo, e Giccio, vestiti come so<noinclude> </div></noinclude> clqwegifl55s9keckgidwl9mltsqfdq Paggena:Altavilla - Lo barone Spruoccolo e lo barone Varriciello.djvu/83 250 4719 106267 27940 2019-09-28T15:16:06Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 81 —|}}{{outdent}}</noinclude>— Si pra: poi Baroncino ed un Giudice, in ultimo Concetta, Giovanni e Nicola. ''Cas''. (''da? di dentro'') Eccoci^ eccoci al cimento signora baro nessi na. ''Pul''. Lo.vì ceà Casemirro. ''Mac''. Lo compagno nuosto è ecàf piglio sciato. caminano come sopra nelle lóro gabbie con più velocità) ''Cas''. (''comparisce cogli altri'') Guardate i miei animali. ''Mon''. Belli veramente. v ''Luc''. Mamma mia! ebe sorte de capa tene la tigre.. ''Leo''. (''tra sè) (Come può sospettare mio suocero travestito da jena^feo questi animali.àieno finti?'') ''Cas''. (''tra sè'') (Questa per quanto aggio potu. to conoscere èf innammorata de chillobaffone.) (''a Lue.'') Accostatevi, accostatevi al cancello della tigre, esaminatela da vicino. ''Luc''. A cchi! io mmetto appaura» ''Cas''. No, do, non v’ è timore... signorina-. ''Leo''. Dispensatemene...........> ''Cas''. (''conduce Lucrezia quasi vicino la gabbia di Pul. e si pone sul davanti a parlare con Mons. e Leo.''). ''Pul''. (''sottovoce) (Lucrezia mia:'') 1’^. (Comme! che! bello mio, sì ttu.J ''Pul''. (Sine, sine: io me sò bestuto da tigre pe sta nascuosto e sposarte. quanno me po , riuscì.) ''Luc''. (''Gioja de sto core, V affare de li figlie 8’è ^ciuòveto’'').saccio ehet sst tinocente<noinclude> </div></noinclude> a4l97hzerziguesd0j34tcmz1xny0nq Paggena:Altavilla - Lo barone Spruoccolo e lo barone Varriciello.djvu/84 250 4720 106268 27943 2019-09-28T15:16:10Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 82 —|}}{{outdent}}</noinclude>e aspetto Io momento d’esserle magherà.) ''Mac''. (''tra sè'') (Io si no sbaglio sento la voce de Lucrezia che ffa l’ammore co D. Varriciello... vi chi me l’avesse ditto detenèpir re la caonela in questo stato leonico.) ''Leo''. Ma guardate con che indifferenza Lucrezia si è avvicinata alla gabbia. ''Cas''. Alò! siate coraggiosa anche voi. (Leo. s’accosta, Pul. mette fuori un grido fortissimo ed ella retrocede intimorita) ''Cas''. Ah ah ah! ''Leo''. (''tra sè) (Sono animali veri io l’ho detto.^ Vedete Mousieu Sciar quelle altre gabbie in cui vi sono due belve del cavaUerCiciniello nostro vicino. (indica al di dentro a dritta ov1 è Gire, e Cic.'') ''Cas''. (''tra sè) (Chille sò li du je araice, mo l’acconcio io.'') ''Leo''. Quegli animali nuovi per voi... ''Cas''. (''condisinvoltura'') Ma che!...è tutto lostcss ''Leo''. Come! e non si rende difficoltoso l’accostarvi a belve... ''Cas''. Difficoltoso! ne volete una prova? ecco come si fa,: ritiratevi per poco in quello stanzino. (''Leo. con Man&t e lue. entrano a sinistra'') (Cas. apre il cancello della’ gabbia di mezzo quindi si cofiduce a dritta ape trovasi Giro, e Cic. e li fai compar ire minacciandolicon la ver^a eie ha fra le mani. Giro. s’alza all impiedi quasi per inveire contro di lui, ma vedendosi sferzato da Cas.viene costretto con Cic. di entrare nel cancèUoAi metza ed èsser chiusi al di dentro) ~<noinclude> </div></noinclude> nprhzd389jxkjaldrivtmew9cipning Paggena:Altavilla - Lo barone Spruoccolo e lo barone Varriciello.djvu/85 250 4721 106269 27946 2019-09-28T15:16:14Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 83 —|}}{{outdent}}</noinclude>''Cas''. Restate là in mio potere. ''Pul''. (''tra sè'') (Chillo che ha fatto ’ha puosto li duje animale’ vere.a lo eanciello da miero!) ''Mac''. (''c. S.'') (Oh ccanearo! vicino a mme nce sta lo lioue e la jena’) ''Cas''. Quà qoà signori (chiama coloro che sono entrati) ecco i nuovi animati chiusi nel gabbione ''Mon''. Trebien! ''Leo''. (''vedendo rinserrato Girò, soggiunge agitatissima a Lue.'') (Oh cielo 1 mio suocero tra le vere belve! ora...) Luc. (Noti vè spaventate ca chille so nnimale finti.) le». (''Pinti’ benissimo! ora... ora..'') (con </»>• ja vendicativa) ''Cas''. (bussa al di dentro della. gabbia di Pul. quindi apre la porticina nel fondo di detta gabbia, si rende visibile ed imita precisamente le azioni che fa lo Sciar con la sua tigre.) ''Pul''. (''dopo eseguiti i suoi scherzi soggiunge'') Casemì, tu nciavisse da fa trasì dinto addo stanno l’animale vere!’) ''Cas''. (Sono anche finti. |nòn temere è preparati a ridere. ^ (via da quella gabbia e per : altra porticina comparisce nel gabbione, a. pre le due porticine delle gabbie di Bui. e Mac, e M fa entrare nel detto luogo) ''Mac''. Ch’è ditto Tmfiae faje trasi addò stanno li veri animali!,) ''Cas''. (''Sono finti, non temete.'') (''Mao’ e Pul. compariscono net gabbione'') ''Cas''. Vedete signori la mia tjgre e più docile<noinclude> </div></noinclude> kjztc529kynrs0sngojlv1ndqzrzui3 Paggena:Altavilla - Lo barone Spruoccolo e lo barone Varriciello.djvu/86 250 4722 106270 27949 2019-09-28T15:16:18Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 84 —|}}{{outdent}}</noinclude>di quella di Monsiett Sciar; usa i suoi scherzi anche col leone... Alò (con carezze invita Pul. e Mac. a saltar per sopra ad una sdanca ad imitazione dello Sciar, quindi pratica lo stesso con Giro, e Cic. impazzandoli in guisa che questi non potendo più resistere inveiscono contro di lui: Pul. e ''Mac''. per difendere Cas. s alzano aU’ impiedi e con bastoni battono acerbamente ''Giro''. e Cic. Nel chiasso rendesi visibile H Giudice col Baroncino) ''Baro''. Fermatevi tutti, ecco il Giudice. ''Giro''. (''togliendosi con Cic. le finte senibianze'') Signor Giudice, tradimento, i ''Cas''. Signor giudice ^tradimento. (escono of di fuori del cancello) ''Giu''. Signore, voi non siete il vero Moos. Sciar svelatevi subito. ''Cas''. Con tutto il piacere: alla vostra presenza uou si può mentire, (''togliendosi i bnffi'') io sono Casimiro Lardiciello padróne di questa casa e di tutt’i beni del defuQto mio zio D. Alessio. Eccovi le mie fedi. Tutti. Come! ''Mon''. (''giubilando'') Savabien corasà.’ signor Voccolaro, il signor Lardiciello ve t’ha fatto. ''Cas''. Signor giudice, abbiate la bontà di assi; curarvi della signora jena‘ che qual cuore di belva, profittando de’miei beni m’ha ridotto a contrastare con la misèria. ''Giro''. (''tra sè'') (Ecco la conchiusione della mia ’ commedia!) ’’ ''Giu''. Dunque il signor D. Girolamo avrà la compiacenza al più presto possibile di.dar<noinclude> </div></noinclude> a1nv8cj2brpzudq3qsikn8hyjs8wt9v Paggena:Altavilla - Lo barone Spruoccolo e lo barone Varriciello.djvu/87 250 4723 106271 27952 2019-09-28T15:16:22Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 85 —|}}{{outdent}}</noinclude>coniò di tutte le sòstaazè all’erede qui pre - sente ed accettante. ''Baro''. (''Siamo perduti!'')., ’ ''Leo''. (''Povera mia dote!'') ''Giu''. Avanti (''a Pul. e MQ,c.'') Signora tigrè, signor leone, venite a lottare con me, avanzata v avanzatevi. ''Mon''. Ah àh ah! Savabien comsà,Pul. (''recandosi sul davanti) (Cravaccatù, aprimi le tue braccia'') ''Mac''. (Lampione mio artistico, ti do l’ultimo addio.) ''Giu''. E Cosi? fate comparire le vostre vere sembianze. ''Mon''. Ah ah ah Savabien comsà. ''Pul''. (''togliendosi la larva'') Motoù, nuje starnino co. la morte ncopp’a la noce dè lo cuoiio è ttu 1l’haje co li salatielle salate, ''Mac''. (''c. s.'') Lì capisce o non lo ccapiseè ca mo jammo ngalera? ''Giu''. Perchè? qual’è il vostro delitto? ''Cas''. Buffissimo. Credono di aver fatto cadere in un pozzo una giovane chiamata Concetta. ''Con''. (''rendendosi visibile'') Io sto ccà. ''Pul''. Mac. (''eccessivamente sorpresi'') Oji!! ''Nico''. Chella fuje na papocchia mia pe scappa da li mmane de fraterno. ''Pul''. Puozz’avè na funa ncanna! ''Giu''. Dunque, signor erede... ''Cas''. Dunque, se credete, eccovi la mia decisione. Sciar ha vinto con modi docili e lusinghieri la fierezza delle sue belve, ed io a sua imitazione voglio vincere la perfidia di quest’uomo colia generosità, Depositi per<noinclude> </div></noinclude> s8zqjyvkmw503no1tyrpa6rkt1w4r9h Paggena:Altavilla - Lo barone Spruoccolo e lo barone Varriciello.djvu/88 250 4724 106272 27955 2019-09-28T15:16:26Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 86 —|}}{{outdent}}</noinclude>pezzo vostro luit’i titoli, consegui il danaro che trovasi ora disponibile, e di quanto è passato, e di ciò che si ha. ingiusta starnate usurpato io non esigo verun eonto. ''Pul''. Oh! venimmo a nuje mo; de sta fortuna toja che ntienne de fa co sti doje bestie ammàtteto? ''Cas''. Non solo ne godranno le bestie presenti, ma anche la buona Concetta con i suoi parenti, ntennimmoce però, tu de quale fortuna ntienne parlà, de la vera o de la Xalsa? ''Pul''. Io ntenno profittà de la vera. ''Cas''. E dunque, la falsa sò tutte li bene mieje che co na scesa de tela se ne passano a la cassa deir ammortizzazione; la vera è Y incoraggiamento, la protezione del pubblico che col suo concorso alimenta la nostra famiglia la quale non cessa di tributargli i sentimenti della più viva riconoscenza. FINE<noinclude> </div></noinclude> o5cm7vp314ybaq0nez40fc2pgobobcj Paggena:Altavilla - Lo barone Spruoccolo e lo barone Varriciello.djvu/89 250 4725 106273 27958 2019-09-28T15:16:30Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="0" user="BrolloBot" /></noinclude><noinclude></noinclude> lobn01nl63hr3ixqi1hqauwems2zbey Paggena:Altavilla - Lo barone Spruoccolo e lo barone Varriciello.djvu/9 250 4726 106274 27961 2019-09-28T15:16:34Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 7 —|}}{{outdent}}</noinclude>Giovanniello e detti. ''Giov''. Concettella mia. ''Nico''. L’aggio chiammato ntiempo, teccatillo » chiacchiariate ca io menco nuocchio dioto a la taverna. ''Con''. GiovannieUo mio... ''Giov''. Zi Nicola de sto core (per baciargli la mano) ''Nic''. Non te n’incarribà de sta cerimmonia, damme no vaso, e bidè de tfottà li mane pe sto matrimonio. ''Con''. Vide che chili’ uorco de 1l’auto zio mio lo tavernaro, vò che ddinto a quatto juorne mme sposo lo capòpairanza. ''Giov''. Ah! ppoveriello a mme! tutto è perduto! ''Con''. Comme!! ''Giov''. Non saccio si benedicere o maledicere Ja combinazione che no mese arreto mme facette trasì ccà a ffa colazione!, e resta je nòantato da sti bell’uocchife tuoje... ''Con''. Zit... (dispiacendosi di tale espressione perchè presente alto zìo) ''Nic''. No..... no.... chiacchiariate senza nisciu na chelleta, sò pparote che le pporta la professione: (sempre guardingo per la venuta di Tammaro) si? la canosciste, ne parlaste a mme, pA faciste veni a ppranzo li patrune de fora ccà, e Ile fece tale ncuntro stopunto de vista che sso quatto juorne che nce stanno annoranno... ma mo che nnovità nce stanno?<noinclude> </div></noinclude> oh8l2ox4feqgdstxfwdmn8kw0hdu0ee Paggena:Altavilla - Lo barone Spruoccolo e lo barone Varriciello.djvu/90 250 4727 106275 27964 2019-09-28T15:16:38Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="0" user="BrolloBot" /></noinclude><noinclude></noinclude> lobn01nl63hr3ixqi1hqauwems2zbey Paggena:Altavilla - Lo barone Spruoccolo e lo barone Varriciello.djvu/91 250 4728 106276 27967 2019-09-28T15:16:42Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="0" user="BrolloBot" /></noinclude><noinclude></noinclude> lobn01nl63hr3ixqi1hqauwems2zbey Paggena:Altavilla - Lo barone Spruoccolo e lo barone Varriciello.djvu/92 250 4729 106277 27970 2019-09-28T15:16:46Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 90 —|}}{{outdent}}</noinclude>^ si È già Pubblicato fy 1.® Li venneture de grasso lucido co Poleceuella 2.° No cainmariuo de na primma donna trageca co Pascariello 3.° Ino stratagemma comico con Pulcinella ’PRESSO LO STESSO EDITORE FASCIO DE CHELLETTE CONTEGNOSE E FRECCECARELLE ossia NOVA RACCOVETA De poesie ndinletto Napolitano Fatte pe levare la palurnia a li pierdetiempe DA ^ Alì-Gizuchi-Rizii— Altavilla Pasquale— Ambra (''d'') Raf&^ie—Bai dare L. Emmanuele—Bottazzi Ferdinando—Bugni Giacomo —Capai cioGaetano—Capaldo Augusto—Capaldo Michele—Cassino Luigi— Ch menti Rosario—Chiurazzi Luigi—Cofino Enrico—Gely Colaianni Ga«, G. B.—Cortese Cav. Bartolomeo —Dura Gaetano—Fileno Sebezi -“-Gagliardi Giovanni—Gargano Giuseppe—Giovanetti Ignazio—Giur dignano (''di'') Giovanni—Guiscardi Bar. Roberto—Jacnarino Domenico —Luca (''de'') Vincenzo—Manfredonia Cav. Giuseppe—Martorana Pietro —Marnili Giacomo—Melina Luigi—Miceli Domenico—Mormile Rocco —Pettinati Raffaele—Preite (''del'') Ernesto— Puca Antonio— Quattromani Cav. Gabriele—Piibaud Giuseppe—Rocchi Carlo—Romice Carl< —Sacco Cav. Raffaele—Spadetta Almerinde—Zezza Michele— Zuzù Jachil-Giri. Un grosso voi. in \6°—Prezzo lira una. Sotto i Torchi la FOLLA DE LI DON NICOLA CO POLECENELLA Che ba trovanno la fortuna soja pe Napole Commedia in quattro, atH>-\U:, -<noinclude> </div></noinclude> rovowhejv86t434alvcpyl7t3zros3u Ennece:Altavilla - Lo mbruoglio pe na tabbacchera.djvu 252 4730 104148 93501 2019-09-28T12:24:43Z Sannita 205 /* top */rimuovo template using [[Project:AWB|AWB]] proofread-index text/x-wiki {{:MediaWiki:Proofreadpage_index_template |Title=Lo mbruoglio pe na tabbacchera.djvu |Language=nap |Author=Pasquale Altavilla |Translator= |Editor= |Year=1849 |Publisher=Tipografia de' Gemelli |Address=Napoli |Key= |Source=djvu |Image=1 |Progress=C |Volumes= |Pages=<pagelist /> |Remarks= |Width= |Css= }} 9jej9zlybxo7vh5xa0kh1mef9xc5ncc Paggena:Altavilla - Lo mbruoglio pe na tabbacchera.djvu/1 250 4731 106278 27975 2019-09-28T15:16:50Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 1 —|}}{{outdent}}</noinclude>LO MBRUOGLIO PE NA TABBACCHERA OVVERO NA CACCIATA DE QUAGLIE A LO PASCONE 1849<noinclude> </div></noinclude> eea8xurzhdnzos0hy21snunhfs3v3qa Paggena:Altavilla - Lo mbruoglio pe na tabbacchera.djvu/10 250 4732 106279 27978 2019-09-28T15:16:54Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 10 —|}}{{outdent}}</noinclude>''M.pr''. È ssuonno, è ssuonno Mariè. ''M.gi''. Principà,ca Mariella è fisonomìstreca; princepà ca Mariella è ffemmena de munno, G qnacche ttalento nce sta, e vve ne site ad ionata cchiù dde na vota co la scarreca de vierze mprovisatorie... onne... ''M.pr''. Onne che?... non accominciàlno co ccastielle in aria. ''M.gi''. Castielle in aria! cheste so pprove spappate. D. Timoteo lo vidovo, frato de chella signora che sservite vuje d’ abete, tene quacche ppenziero pe bbuje... ''M.pr''. Tu che nne vutte? ''M.gi''. Che nne votto! io meza vota 1l’aggio visto, isso non sape manco lo nomme mio se po ddì, e dda li gguardate che faceva, io capette che Ile jate assaje a lo ggenio. ''M.pr''. Ma core mio, chillo è bidovo gnorsì, ma è no proprietario, io sonco na pezzente, comme po... va va ca è ssuonno. ''M.gi''. Ma vuje stessa dicisteve ca la nasceta soja è mmateriale. ''M.pr''. Che nc’ha che ffa la nasceta? M gi. Nce perdite niente a chiacchiariarce co no poco d’as8anguamiento? ''M.pr''. Vattenne, io non ce tenarria faccia. ''M.gi''. Aspetta, aspetta... che bella penzala pròprio da pojetessa che aggio fatta. {{center|SCENA II.}} Pepereniello dalla casa di Donato, e dette. ''Pep''. (''a Mariella giovane'') Gnamà, a razia. ''M.gi''. Sì asciuto tu frisco frisco a sseccarce?... abbia abbi... (''spingendolo'')<noinclude> </div></noinclude> kpm7dipn4avamo4wzach1tp54hc6de9 Paggena:Altavilla - Lo mbruoglio pe na tabbacchera.djvu/11 250 4733 106280 27981 2019-09-28T15:16:58Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 11 —|}}{{outdent}}</noinclude>''Pep''. Abbia! e le marenna non me la vuò dà? mme so ssosuto co no cancaro ncnorpo accossi ammolato, ch’è na galantaria. ''M.gi''. Tè, chisto è nnovecalle. ''Pep''. Novecalle, pe no dente tuo dicere. Aggiusta ca la lopa è ggrossa ''M.gi''. Non tengo nient’auto. ''Pep''. Sè, e chi se parte da ceà? ''M.pr''. Vattenne mo, lassence parlà. ''Pep''. Si n’agghiustate non me ne pozzo ire ncoscienzia. ''M.gi''. Scannato tu e ppateto muorto buono! ''Pep''. Altrettanto in doppia felicità. (mostra la mano) Agghiusta. ''M.pr''. Tè Chisto è n’ auto tornesiello. ''Pep''. Vuje sii piezze spare addo li gghiate a ppiglià? ''M.pr''. Va mo, anee sa che buò fa? Va da D.Miohelina.. t’arricuorde la casa? ''Pep''. Non m$Ja pozzo scordà, venette co buje IP auto juorno. ''M.pr''. Dì a la signorina: « la principale vo sapè pe quanno ve serve 1l’abito, pe ogge o pe ddimane? » ''Pep''. Aggio ntiso. (''amandosi'') (Voglio vede de smestere D. Michrelina e agghiustà pe na pezzeila de tre grana, o no scambolo dè zeppole rifredde che so cchià a minante.) ''M.pr''. Siente siè; si nc’ è Io frate D. Timoteo, dille: a la principale ve saluta. » ''Pep''. No, no, non me nce trovo. ''M.pr''. Comme, no? ''Pep''. E aggiate paeienza, è (faccia chesta de fa Io portapollastre? oh, oh! (''con atto dì disapprovazione e via'') ''M.gi''. Vi che mmalandriniello!<noinclude> </div></noinclude> phak98jo8rmy5sqgnaez1dg9aa313r3 Paggena:Altavilla - Lo mbruoglio pe na tabbacchera.djvu/12 250 4734 106281 27984 2019-09-28T15:17:02Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 12 —|}}{{outdent}}</noinclude>''M.pr''. Nzomma che avive pensato pe lo matri m monio mio? ''M.gi''. Eccome cca. Io mm’arricordo che la sore de D. Timoteo nce dicette ca isso è ppazzo fanateco pe la caccia, e che ttiempo fa s’attaccaje n’ appicceco tra isso e lo imammorato deD.a Michelina, pe ccausa de na quaglia mala sparata, onne appojàmmoce ncoppa a sto fanatismo, e pe ntroduzione mannatele no piatto de quaglie facenno vede che Donato, lo frate vuosto, pe ppiglià conoscenzia co isso nce li mmanna... ''M.pr''. Dice buono, ma Donato saccio comm’ è scuonceco, è ccapace de negarse. ''M.gi''. E vuje nce l’avite da fa sapò? ''M.pr''. Non dice male... ogge stesso avarrìamo da fa sto rialo. ''M.gi''. Ogge 1 mo, a Chisto momento; dateme denare, vaco a la piazza e accatto na ventina de quaglie. ''M.pr''. Sciuoglie sciuò... io sto cchiu arza de lo Sole Lione: avette da paga vinte ducate pe lo pesone a Don Pangrazio 1l’auto juorno... ''M.gi''. E ccomme, non tenite?... ''M.pr''. Niente, sulo duje carrine pe mmangià 8tammatina. ''M.gi''. Uh, uh! assomma justo D. Pangrazio lfesattore de la casa vosta: Chisto è ccacciatore... mo, mo, sì mme riesce lì cquaglie so benute e bone. Facimmo vedè dde faticà cca fiora all1 aria. (''siedono e lavorano'')<noinclude> </div></noinclude> fcqt05sa8yf7bsgnw6an1n1k53rq22p Paggena:Altavilla - Lo mbruoglio pe na tabbacchera.djvu/13 250 4735 106282 27987 2019-09-28T15:17:06Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 13 —|}}{{outdent}}</noinclude>{{center|SCENA III.}} Pangrazio, e dette. ''Pan''. (guardando con soddisfazio ne le due Ma. rielle che lavorano-, dice trasè)Vi che bello apparato de Pasca! comme so traseticce sti ddoje zenzelle! ma la simpatica mia po è la nasutella... (''indica la giovane'') Eh 1 vicchiaja cana l si fosse cehiù frisco... ''M.gi''. Uh! IX Pangrazio nuosto. ''Pan''. No, no; v’ avisseve d’allarmà pe li ccinco mesate che avanzo? li vinte ducate? ''M.pr''. (''con sorpresa'') Avanzate vinte ducate? da chi? ''Pan''. Da chi? mme faje la scemiatora? da te, da fraleto, che tiene l’affitto de la casa. ''M.pr''. Bene mio! mo mm’afferra na chelleta! io ogne mese mm’aggio levato lo ppane da vocca se po ddì, e aggio passato lo pesone dinto a li mmane de fraterno Donato?... ''Pan''. Tu mese pe mmese Tè passato dinto a li mmane soje, e is&o juorno pe ghiuorno H’avarrà passato dinto a quacche ccafè jocannose na mascella deritta. ''M.pr''. (''disperandosi'') Ah l che sciorta è la mia, che sciorta nera! Chisto mme vo vede mòrta! ''Pan''. Non te dispera ca io pe mmo non te molesto. So esattore de D. Carlo, a la fine dell9 anno ir aggio da dà li cunte, perzò t’accordo no poco de dilazione... Moncevò, li ppersone annorate, li belle e<noinclude> </div></noinclude> qw0fzkup427oevuxtr0ewhs4fs8u28z Paggena:Altavilla - Lo mbruoglio pe na tabbacchera.djvu/14 250 4736 106283 27990 2019-09-28T15:17:10Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 14 —|}}{{outdent}}</noinclude>bone figliole meritano no poco de riguardo... ''M.gi''. Quanto site bravo! quanto site sensibile! (''per baciargli la mano''), ''Pan''. No, no bella mia!... io a tte, no tu a mme. ''M.gi''. Li soggette dabbene mereteno affecchienzia... Don Pangrà, addòjate? ''Pan''. A sbriga cierte affare acciò ogge pozzo sta libero, e dedicarne no poco a lo Pascone. ''M.gi''. Facite caccia ogne gghiuorno? ''Pan''. Immancabilmente. ''M.gi''. E ppigliate rroba assaje? ''Pan''. Non c’è menale: cierte bote piglio fucetole, cierte bote struacchie, mo eh1 è lo tiempo de li cquaglie, mme ne faccio na ventina a Io juorno scommettenno e bbincenno sempe. ''M.gi''. Don Pangrà, ve vorria cereà no piace re; moncevò site tanto buono... Tenco n’obbricazione, vorria mannà a rrialà na decina de quaglie a na signora che rmn’ha fatto tanto bene; si ncaso maje... ''Pan''. Ba’ta così, pe sta faccia non sulo diece, ma l’intera razza quagliatoria. Ogge te li pporto, e sia na caparra de la somma stima che ho per te, bella mia. ''M.gi''. E la bontà vosta, io non lo merito. ''Pan''. Tu mmeritarrisse no Perà; tu sì bella, sì bona, sì aggraziata dinto a li muoffe de mammeta!... ah! (''sospirando'') ''M.gi''. late mo, azzocchè ogge site libero e ppotite quaglia.. ''Pan''. Statte bona, statte bona gioia mia. (''via'') ''M.gi''. (''congiùbilo'') Principà è ffatto. Li cquaglie so benute e bone.<noinclude> </div></noinclude> 2vodrcgsxffhzeyftml1gcxkjyym5kn Paggena:Altavilla - Lo mbruoglio pe na tabbacchera.djvu/15 250 4737 106284 27993 2019-09-28T15:17:14Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 15 —|}}{{outdent}}</noinclude>''M.pr''. Marie mo rame ne farrisse vottà Io Pascone co tutte li cacciature!... io vinte ducate comme bonora chiù li ccombine? ''M.gi''. Vuje comme v’abbelite nè, ch’è pperzo lo munno?... mo che ve mmaritate pagate tutto T attrasso. ''M.pr''. Ma tu sì ppazza o che?... tanto faje facile la cosa. ''M.gi''. Io aggio apparicchiato pure na canzona pe lo primmo mascolo... Sapite che li vierze mme veneno da dinto a lo ventreciello, e vve ne scàrreco no magazzeno quanno tenco ir estrece che mme sciòscia. Iammo mo dinto a arresedià la veste de D.a Michelina, ca pò maturammo co cchiù cervellechiamiento la manera comme manna li cquaglie a D. Timoteo. (entra in casa) ''M.pr''. Sine sì, statte co sta speranza, ca mme vedarraje arreccuta pe na pressa, (''via appresso'') {{center|SCENA IV.}} Camera decente con finestra in fondo. D.a Michelina alla finestra discorrendo con Errico, che non sarà visibile perchè figura. si che sia al sua balcone per dialogare con la stessa. ''Mic''. Vi, nisciuno me lo lleva da capo. Timoteo è originale, gnorsì, ma non se po nega, signorino inio, che pe sta stizza del mio signor fratello vuje avite guadagnato no terno a la bonaffigiata.<noinclude> </div></noinclude> oqu4u67jmy6mua8j6nlks0slxyxugq0 Paggena:Altavilla - Lo mbruoglio pe na tabbacchera.djvu/16 250 4738 106285 27996 2019-09-28T15:17:18Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 16 —|}}{{outdent}}</noinclude>''Err''. (''di dentro come si è detto'') È bene inutile che tu parli, io capisco che le tue parole si profferiscono per scorgere i miei sentimenti; ma essi sono tuttora fermi, e lo saranno sempre. ''Mic''. (di tanto in tanto guarda nelle stanze intime per non essere sorpresa dal fratello) Erri, Erri, non me mmoccà sta chiacchiera mo; vali’ a ccontà a la novella fiamma che t’ha stonato^ non già a mme. ''Err''. Ma spiegati meglip. ''Mic''. La spiega è ffatta pe li ccriature. (con ironia) Capite, capite molto bene: arricordateve che a lo mese <T Aprile dell’anno 1843 principiarono i nostri amori. A lo mese de Settembre de Chisto anno pe ccausa de lu ccaccià v’appiccecasteve co ffratemo, e a lo mese d’Ottobre D. Errico principiò a raffreddarsi occupandosi de’novelli amori... Ma non crèdete però che io me ne stia indifferente: vostro padre che sta da qualche tempo in Salerno pe ccausa de na lite, vostro padre sarà con una mia lettera informato de tutto. ''Err''. Ma che lettera... che affastelli! credi tu forse che io?... Oh! per renderti persuasa, in questo momento mi conduco a parlare col tuo degnissimo germano, per esiger conto della parola datami a tuo riguardo. ''Mic''. (''agitata'') No, no, pe ccarità... ''Err''. Eh! che io. sono stufo del suo sciocco procedere: voglio finirla... ''Mic''. Pe non vederme maje cchtfi. ''Err''. No, per esserti sposo al più presto possibile..<noinclude> </div></noinclude> qm5682vnxktchdb92oy48dck1f745kc Paggena:Altavilla - Lo mbruoglio pe na tabbacchera.djvu/17 250 4739 106286 27999 2019-09-28T15:17:22Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 17 —|}}{{outdent}}</noinclude>{{center|SCENA V.}} Giunge in istrada il Contino Filiberto amicò di entrambi, e prende parte al dialogo degli stessi. Sarà visibile àlV occhio dello spettatore la sola Miche lina., mentre gli altri, come si è detto, dialogizzano dal di dentro della {{center|scena.}} ''Con''. Bravo il sig. Enrico! sono le quattro pomeridiane, e tu al balcone per vezzeggiarti con la tua bella. ''Mic''. Conti, non accommenzate mo. ''Con''. Ah, ah, ah! io scherzo non ve ne crucciate. Allons! Errico, domanda permèsso alla tua ninfa, e corri ad abbigliarti, perchè le carissime quaglie ci aspettano. ''Mic''. (''dispiacendosi'') Ah! sta caccia, sta caccia! ne Conti? non saglite no momento pe ssalutà a (fraterno? ''Con''. Prendo un caffè e subito sarò da voi. ''Err''. Oh T questa è un’offesa; (in casa mia vi è una buona tazza di Levante. ''Con''. No, no, entro qui nel caffè. ''Mic''. Conti, non ve dimenticate de saglì subeto cca, voglio parlarve de n’affare... ''Con''. Già già, come amico stretto di vostro fratello, mi volete mediatore ad una pace... ''Err''. Senza però cederla da mia parte, intendiamoci. ''Mic''. (''.indispettita) Facite bene Don Erri, facite bene'')... tiratela quanto cchiù potite, vuje da na parte e ffratemo dall’auta. Sì sto matrimmònio nuosto succedarrà pe na pressa... Ah! vuje aule uommene site tut<noinclude> </div></noinclude> iywc8puvs2khh3f6z0n7mpn02musvua Paggena:Altavilla - Lo mbruoglio pe na tabbacchera.djvu/18 250 4740 106287 28002 2019-09-28T15:17:26Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 18 —|}}{{outdent}}</noinclude>te de na taglia, e dinto a n’anno cagnate dudece nnammorate,.. si, si... e io jastemmo lo momento che t’ aggio dato retta, puntigliuso, originale che ssì... ''Err''. Come?... ''Mic''. E battenne a ccancaro! (''entra chiudendo violentemente la finestra'') Essi: non ne pozzo cchiùl... Co no matrimonio appuntato... co na parola data, se mette ncampo na stizza tra sti ddoje famiglie, perchè? pe no puntiglio redicolo... pe na quaglia sparata primma o doppo!.. Chi lo ssente non po fa a mmeno de pigliarle a bbuffo. {{center|SCENA VI.}} Peppeniello, e detta. Pop. (''da dentro'') Pozzo trasì co li gamme? ''Mic''. Chi è?... Uh Pepereniello, trase trase. ''Pep''. Signò signò... primma de tutto, apparecchialetne na ’ marenna, perchè io mo sconocchio pe la famma. ''Mic''. Uh povero piccerillo! staje diuno dajersera fuorze? ''Pep''. Gnemò. ''Mic''. Da primma raatina? ''Pep''. Gnernò. ''Mic''. E da quanto tiempo? ''Pep''. Da mez’ora. ''Mic''. Da mez’ ora, e già tiene famma! ''Pep''. LP uneca obbrecazione che aggio a ppatemo, è dd’ averme fravecato ncuorpo la lopa co ttutte li lupille attuorno, e ncoppa à sto fatto, iusto stammatina mm’ è benino<noinclude> </div></noinclude> p2qskod4m64mwda5pwac95snce02r20 Paggena:Altavilla - Lo mbruoglio pe na tabbacchera.djvu/19 250 4741 106288 28005 2019-09-28T15:17:30Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 19 —|}}{{outdent}}</noinclude>ncapo na... na chelieta... commechiammate? ''Mic''. Na riflessione? ''Pep''. Gnorsì, na riflessione. Tenenno mente li palumme a la casa de la patrona, ossia la principale D.a Mariella, no matrèame vi; perchè Mariella se chiamma la principale, e Mariella se chiamma la giovane... ''Mic''. Aggio capito, appriesso mo, che buò dicere de li palnmme? ''Pep''. Aggio visto ca Io patre, ossia lo palummone, a pprimma matina magna a zzoffunno, e ba correnno correnno a mmettere mmocca a li palummielle lo mmagnà che ha mmagnato, e da lo cannarone sujo, lo cannaronèa dinto a lp cannaronciello de li figlie: a ttardo pò se nne va tomo tomo a gghiencherse la vertola isso. Io subeto nn’aggio tirato la... ajutateme a ddicere... la... ''Mic''. La costruzione.. ''Pep''. fusto accossì, la stazione. V appetito che ttenco da primma matina nzì a mmiezo juorno, serve pe li lupille; l’appetito da miezo juorno nzì a lasera, serve pe la lopa che mme sta ncuorpo; e pperzò, secunno la regola che mm’aggio fatta... ''Mic''. Da la matina a la sera haje da fa una tirata, aggio capito... Ah, ah, ab I tu saie ca sì aggraziato co sti smoccarie che ddice? ''Pep''. Quanno ve volite smocchiare, ve smoccoleo io... (''in tuono supplichevole'') Ne, chella marenna che v’aggio priato... ''Mic''. Mo: dimme primma, che ssì venuto a ffa? ''Pep''. So benuto pe... so benuto pe... pe...<noinclude> </div></noinclude> mgnvhmwd0mh39tp0cc8kti1o8nvspss Paggena:Altavilla - Lo mbruoglio pe na tabbacchera.djvu/2 250 4742 106289 28008 2019-09-28T15:17:34Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 2 —|}}{{outdent}}</noinclude>Saranno dichiarate false, contraffatte e quindi soggette al rigor delle Leggi, tutte le copie che non si rinverranno segnate dalle presenti iniziali dell’Autore.<noinclude> </div></noinclude> 4nz1om265h7fkzp0wu9gsy5s75e0obt Paggena:Altavilla - Lo mbruoglio pe na tabbacchera.djvu/20 250 4743 106290 28011 2019-09-28T15:17:38Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 20 —|}}{{outdent}}</noinclude>tóme so scordato; (''ricordandosi'') Md < mo... mo... Ah se Mariella la principale, no Mariella ''Mic''. Aggio capito mo, non essere cchin seccante co sii Mmarielle... ''Pep''. No, perchè tutte doje teneno lo stesso nommenativo ’ e io non bularria che pigliasseve no gennetivo pe darme n’abbrativo dinto a lo vocativo I ''Mic''. E bravo 1 saje tutto chesto? ''Pep''. Embè, non sto ghiemmo a la scola da duje aline? 1l’aggio ntiso dicere e lo ddico io pure. ''Mic''. Nzomma.t. ''Pep''. (''sempre in tuono supplichevole'') Ne, ve raccomanno chella marenna... non è cchesto, ca facimmo sfriddo a la lopa.. ''Mic''. bimme mo la mmasciata de la principale. ''Pep''. Vo sapè si la vesta ve 1l’avite da mettere stasera, o dimane. ''Mic''. Stasera, stasera... dimane è la nasceta de Timoteo, e... ''Pep''. Zi zi, aggio capito; non ve nzurfate cchiù. ''Mic''. Già lo ssoleto, non 1’ avrà fenuta ancora, e perzò... ''Pep''. No, pe cchesto 11’ ha fenuta... ne, v’arricordo chella marenna... ''Mic''. E sì ir lia fenuta perchè non me la porta? ''Pep''. Perchè, che ssaccio mo perchè... ne, ve raccomanno chella marenna! ^ ''Mic''. Oh! comme sì sseccante! tè, Chisto è no grano, e dincello a la principale che mmo l’aspetto co la vesta. ''Pep''. (''tra sè'') (No raho t no quarto de pane sta na prubbeca... e che inni’ abbasta?) Signò, io aggio da dà a mmagnà a la<noinclude> </div></noinclude> rx54yf5et10o0pk1bfbplfe63a3ztlp Paggena:Altavilla - Lo mbruoglio pe na tabbacchera.djvu/21 250 4744 106291 28014 2019-09-28T15:17:42Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 21 —|}}{{outdent}}</noinclude>lopa co ttutte li lupille, no rano non m’abbasta. ’ ''Mic''. Non c’ è nniente cchiù, vattenne., ''Pep''. Sè, e si n’aggbiustate chi se nne va da pc<à? {{center|SCENA VII.}} Contino e detti. ''Con''. Ah, ah, ah! Povero Errico, ha lacerato nn fazzoletto per vostra cagione. ''Mic''. Non fa che se stracciava pure lo core! quanno noe vò s5 ha dda dicere la -verità...gnorsì, tanta preteste, tanta tira e mmolla...chillo da Uà: (contraffacendo la voce d’Errico) a oh io non la cedo », fraterno d$ ccà (''c. ^'') « oh io non me sottometto >, e tratanto lo matrimonio nuosto, pe ccausa de sto puntiglio, se sta al? lascanno a ppoco a ppoco. ''Con''. jCh$ dite? Ricordatevi che D. Anacleto, il padre’di Errico, che ora trovasi in Salerno, pria di partire prestò verbalmente il suo consentimento. ''Mic''. E per ebesto io mme^ dispero tanto. ''Pep''. (''a Michelina'') Ne signò? io aggio da cheffà. ''Con''. (''vedendo Pepereniello'') Oh che figura riffabile 1 chi è questo ragazzo? ''Mic''. È (figlio de la giovene de la sarta mia; mamma è bedova, lo patrese chiamraava Pulicenella Cetrulo. ''Con''. (''a Pepereniello'') Ho capilo, tu sei un Cetmlino? ''Pep''. E tu si no Cetrulone. ''Mic''. Eilà! rispetto, ca Chisto è ccontino.<noinclude> </div></noinclude> r5gpgj29p42v2livresd7007wpsxq7c Paggena:Altavilla - Lo mbruoglio pe na tabbacchera.djvu/22 250 4745 106292 28017 2019-09-28T15:17:46Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 22 —|}}{{outdent}}</noinclude>''Pep''. Ah nel vuje site no contino? nzomma contate sempe? uh contateme no paro de grana a mme. ‘ ''Con''. Ah, ah, ah! sì tieni: (''per consegnargliele'') ''Mic''. (''impedisce'') Non signore, è stato rialato. ''Pep''. E ccomme, avite da essere accoss’i nemmice de lo prossimo? (''al Contino'') Signò, provita vosta, co no rano se po sazia la lopa e li lupille? ''Con''. £hi sono questa lopa e li lupilli? ''Pep''. E ir eredità che mm1 ha rummasa paterno. ''Con''. lo non capisco. ''Pep''. La lopa è la mamma, li lupille so li fìglie, lo cancaro ncuorpo è lo padre. ''Con''. É tuo padre ti ha detto? ''Pep''. Va chià, io a p paterno non lo canosco, perchè mme dicette matreame, che quanno io steva nfascia, isso se nne jette, e... che ssaccio po... ma venimmo a nnuje: mme vuò dà no paro de grana, sì o no? ''Con''. Sicuro. Ecco queste sono due grana; va bene? ''Pep''. Se vede che ccanoscite la razza lupatoria; chi sa che ffamma a zzeppole ve trovate?.. ''Con''. Ah, ah, ah! ''Pep''. Signò comme ve chiammate? ''Con''. n contino Casavalli. ''Pep''. Ah, ah, ah! lo contino casecavallo! avite da essere figlio a la marchesa sopressata: ah, ah, an! (''via'') ''Con''. É grazioso quel ragazzo. Mie Conti mo se vede si stimate la famiglia nosta; vuje avite da essere capace de<noinclude> </div></noinclude> dnkq0ffk7mrnsbr902tsgif6gukwiyz Paggena:Altavilla - Lo mbruoglio pe na tabbacchera.djvu/23 250 4746 106293 28020 2019-09-28T15:17:50Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 23 —|}}{{outdent}}</noinclude>rompere st’ odio tra fraterno e Errico. ''Con''. Ma se ho già pensato il modo della conciliazione. La briga nacque al Pascooe, ed io vi giuro che nell’istesso luogo dovrà succedere la pace. ''Mic''. Ebbiva! Uh eccote fraterno Timoteo. {{center|SCENA VIII.}} Timoteo in veste di camera, e detti.. ''Tim''. Oh! caro il mio contino che siate il ben dovuto. ''Con''. Scusate, par che si dica benvenuto. ''Tim''. E ssempe simmo llà. Il venire ad un appuntamento non è un dovere? Dovere verbo, è fratello carnale di dovere nome, dovuto poi è consanguinico de sto nome è sto verbo; per cui siate il bendovuto vuol dire che avete fatto il vostro dovere di ’venire all’appuntamento. Conti ccà se mazzèca il. sublime., ''Con''. (''Povera lingua! D. Michelina...'') ''Mic''. (''Aggiate pacienza, Chisto è lo difetto sujo.'') ''Tim''. Avete comblicolato tutti gli amici? ''Con''. Comblicolato! radunati. ''Tim''. E radunanza non bò diccre comblicola? non lo buò capì ca tutte chille che ttrattano co mme hanno da portà lo vocabolario dinto a la sacca? Hai ingozzato il caffè? ''Con''. Ingozzato? inghiottito. ''Tim''. Inghiottire tranghiottlre, ingozzare, ingorgare, ingorgaggiare,’ sono tutti monopolii. ''Con''. (''Misericordia!'') Siete originale nel v«stro dire.<noinclude> </div></noinclude> 100tedpl3lka1ucfr39adnic1l74wtv Paggena:Altavilla - Lo mbruoglio pe na tabbacchera.djvu/24 250 4747 106294 28023 2019-09-28T15:17:54Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 24 —|}}{{outdent}}</noinclude>''Mic''. E pparla comme sì nnato, parla de vascio Puorto addò haje fatto lo cagnacavalle! Tim- Ah sorella indeficiente e priva di sensosita! IS tu vuoje competere co Timoteo che s’ ha fatto no tressette co Hipcardilupo, ''Con''. Luporiccardi. ''Tim''. Net tempi antichi, o^giRiccardilupo; per? chè sta grammatica e stata smerzata -dagli ultimi puristici,, per cui essendosi rivolteggiati gli alimenti grammaticali, con ragione si deve rivolteggiare anche il casato del grammaticolico... Conti, tu saje (ehe io 9tP studianno per essere Encicopler dicato? ''Con''. Enciclopedico... ''Tim''. È il nome encicopledicare è il verbo, enciclopedicato è il sottrattivo.., Vi c$ chi parla co mme ha da sta sempe co lo compasso mmano. ''Mic''. (Pe mnjesurà quanto so lloijghe li bestia lità che ddice!) ''Tim''. Auh! la felice rammemoranzia di mia moglie... ah! ebe femina perita. ''Mic''. (''al Contino'') (Peruta, perchè teneva 56 anne e perzò l’ha rurumalo mporpato.) fini. Che cervello distillato! (''al Contino'') Certe volte avevamo che dire per materia gelo? sifica... dopo lunghi serjnonj conjugatorii, si accostava a naqae e si cuccioliava dicendomi due parole ingeleppate: « Grazioso Tintoteo; ti sei appiacivolajto? » ''Con''. Oh che vocabolo! ''Tim''. Come che vocabolo? non sapete ehe appiacevolare, dirompere, disacerbare, ram? morbidilare, addoicinelare, sono tutti sin?<noinclude> </div></noinclude> m8zu35kcy7aaooazzcuffvkgpvufcti Paggena:Altavilla - Lo mbruoglio pe na tabbacchera.djvu/25 250 4748 106295 28026 2019-09-28T15:17:58Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 25 —|}}{{outdent}}</noinclude>Ans, (''tabliostr pel tratte ricevuto dal Suo parente'') Tu che buò accusà, cà mo accasarria no cancaro a quanta clilo nce ne state. Gomme! no cognato accOssì se riceve? vattenne Don Franfellieca ca tome la pagarraje. (''via'') ''Rin''. Pangrà. ch’è succièsso? ''Pan''. £ io che ssaccio? {{center|SCENA V.}} Norina, Emilia e detti, indi Rosolia. ''''Nor''. (''entra con franchezza net caffè, invitondo Emilia'') Trase. ''Emi''. (''fermandosi alla porta'') Vattenne., mme piglio scuorno! ''Nor''. Oh! tu tiene nove spirete comme a lii ggàtte!... e po la casa "nosta è Uà; (''indicandola dalla suddetta porta <f entrata'') non c’è scuorno. ’ ''Rin''. (''fissando Norina sua sorella'') Gno? e tu cca ddinto? Chi t’ha dato ll’ordene? ''Nor''. Chedè? nce fosse novità? So venuta io, e la vicina mia D. Emilia. (''con dihinvoltura) D. Pangrà, metlìtece k'') ccafè. Pul. Lesto; servo io il sesso morbido. (si oc» cupa a mescere il caffè) ''Ros''. Uh! Norina bella, Emilia cara! (''baeiandosi reciprocamente'') Pul. (portando il caffè si compiace del volto di Emilia) Quanto è assanguata sta faò» eia de sta guagliona?.. Emilia... Emilia... mo nce vorria ir aria eli e se cantava a lo triato de S. Cariò: «014 mia celesta Emilia, ti pipperò tra poco.,. »<noinclude> </div></noinclude> exhhcnecyq1o5npkjfld2es7en9blem Paggena:Altavilla - Lo mbruoglio pe na tabbacchera.djvu/26 250 4749 106296 28029 2019-09-28T15:18:02Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 26 —|}}{{outdent}}</noinclude>''Emi''. Ti coram’è ecuriuso Puliceoella. (ridendo ''Pul''. Non ridere, non’ridere, masso miq a ccei asiello!. ''Emi''. Mi, ab, ah 1 ''Pul''. Won ridere, ca mmp fnjc scappà li ttazze... ''Pan''. Statte zitto, ciuccione! ''Ros''. Chesta mo è statano bella mproTtsata, Vi... vuje ve site degnate a v venirOie a annorà...assettatele. (''Pulcinella avanza le sedie'') ''Emi''. (''piano a Rosolia'') Pe rregola toja, No riha non è tenuta a ttrovà a tte, è ber nula pe ssapè... ''Nor''. (''interrompendola'') En’i « embè... e laser gretezia?; ''Ros''. (''con significato'') Lo ssaccio., è benuta cchiù pe Iq frate Gennarìno ca pe lasora Rosolia. ’ ''Nor''. (''bevendo il caffè'') Non c’è mmale sto fcafè. ’ 1 ''Pul''. E (Fatto col fiorettane.. ''Pan''. (''tra sè'') LV ba pigliato pe salsapariglia. (Norina presenta urta moneta per pagare H caffè \. ''Ros''. Ohi oh! mme faccio maraveglia. Gnò è ppagato. ''Pul''. Crescono gP introiti. ''Pan''. (''tra sè'') Aggio avuto si’ accunte stamina? tina! Palicene, porta sti ddoje rana de cafè a D. Ciccio lo pòstiero.. ''Pul''. E Desto: (''prende la caffettiera ed anviandosi dice ad Emilia'') Emilia... EmU Ha... (''’canta'') O’ mia celeste Emilia. Ti pjpperò tra poco; Bollente apdór mi domina -, Come il timbano al foco... (''via'')<noinclude> </div></noinclude> klum7kml8d3rettiuayox5n767ux140 Paggena:Altavilla - Lo mbruoglio pe na tabbacchera.djvu/27 250 4750 106297 28032 2019-09-28T15:18:06Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 27 —|}}{{outdent}}</noinclude>Le donne. Ah, ah, ah! ''Rin''. Ora vuje vedite che ffacce (oste! io non me nce pozzo capacità... ''Nor''. Mè, me, è pperzo lo munno? simmo càoosciute finalmente; lo quartiere sape ca nuje simmo stiratrice; e ttrattamnio co tfuttc sorte de famìglie nobili e forastiere. ''Rin''. (''a Pan.) Tu vi chesta? (indica Norina'') tene na prontezza de spireto!..L|’ auto juorno essa e Emilia se dicefteno m mappata de mmale parole co no criato francese.. ''Pan''. E cphillo li ccapctte? ''Rin''. Mo, no, lloro doje, lloro doje ebiacchiariàvano francese. ''Pan''. Ghiacchiariàveve francese! ngomma avita studiato la grammatica de moi^ii Catarro? fimi. Mongii Catarro I monzù Giidardo. ''Nor''. Vuje qna grammatica!... nuje la parlammo pe pprattica... nuje avingmo servuto de bian’ caria chiù dde na famiglia francese. Ro’. Si fossero uommene starnano bene a lo cafè francese che se va aprh ''Pan''. Vedite de ve sta zitte... è asciugamo a lo cafè francese... ''Nor''. Perchè? è gghiastemma lo ddicereelifè francese? ''Emi''. Se vocifera che pe ogge s’ara pe,.. ''Nor''. Lo volimmo ire a bedè? ''Emi''. | Si’ 81 ''Rin''. (''a Norina'') SI te vuò fa scennere la re ’ sibèa co no schiaffo a minano smerza ''Nor''. Fratiè, arricordate de la mola scardata, co no punio che te dette ir auto juorno. ''Ros''. Ma vuje mo che ppreteuniie, che s1 arape ’ ’<noinclude> </div></noinclude> nmx0o39iq0cek0jbk5n4qu37sv9nb8g Paggena:Altavilla - Lo mbruoglio pe na tabbacchera.djvu/28 250 4751 106298 28035 2019-09-28T15:18:10Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 28 —|}}{{outdent}}</noinclude>lo cafè (francese e nnuje non lo vedimi mo? oh! cchesto non sarrà mena je. ''Pan''. (''gridando'') Tu che haje da vedè... tu che buò vedè? 2. Av. (''a toce alta'') Signori! io debbo leggere, stateve styto. ’ Rin. Amico, lu «he ll’baje pigliato pe ecuria o sbribiou pala? (''a Agnina'') Siente, figuro a Iq Ci-fi; te $ico c|ie pe gghirlo^ a hbedè. vuje aute, 8’hanno da capacità prim? pio ir uommene vuòste; e pe mine vi d|v co che schiaffarria ephip pprip$to de faceia nleri»... Pangrà. ''Pan''. Mo proprio. ''Rin''. Non dipo bene? Pan. Penissinuj. ''Emi''. (''cQn significato'') Eppure vi, non qe facite mettere uipunto, ca nuje feramene e bone tradimmo dinto a ephilìo cafè, e vuje non ve n’addpnate. ’ ''Rin''. Vitfe! erabè,, io ve piglio mparola; mo fedimmo si site capape. ''Pan''. Lassale parla — so cphiàcphiare moncevò. ''Emi''. Che nne volite fa. ‘ ''Nor''. (''con significato'') Signure mieje non ce stuz’zicate, ca la femmena e vvipera, e raòzieca. ''Rin''. A li fatte ve voglio. fimi. (''<?on vivacità'') Mme pare che già se yedono Emilia, Rosolia e Nnofina, piglià lo ccafè cò la vpcca francese. ''Rin''. Che nne volile fa... mantenitece la parola. ''Emi''. E mmo vedimmo! (''conduce te suecompagne in disparte, e par là loro in segreto'') (Compagne meje site capace sta ser^<noinclude> </div></noinclude> hy7ke5guwvjgry0ew13navrenru9azq Paggena:Altavilla - Lo mbruoglio pe na tabbacchera.djvu/29 250 4752 106299 28038 2019-09-28T15:18:14Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 29 —|}}{{outdent}}</noinclude>quanno U’ uommène so asciule de travestirve co mme, e tirasi dialo a cchilio iocale?) ''Ros''. (''Sicuramente.'') ''Nor''. ''Emi''. (''E va bene, nce simmo ntise.'') {{center|SCENA VI.}} Romualdo e ((etti. ’„ ''Rom''. (''da dentro'') Emilia, Emilia ». ''Emi''. Papà sto cca. ''Rom''. (''uscendo'') Che! Oh scorno! Due ragazze sole in caffè!.. che orrore! e chi ti ha dato quest’ordine?....... ''Nor''. So ^lata io, ne’ è dda dicere? mme conoscile pe ccatliva figliola?, ''Rom''. No, anzi?oi meritate ogni riguardo^ tutto all1 opposto di vostro fratello... ''Rin''. Nzomma, tu mo vuò!... (''per inveire'') ''Rom''. Indietro! ''Rin''. Che buò fa? che buò fa? 2. Avv. Signori... ''Pan''. Io debbo leggere., ''Rin''. {{center|SCENA VII.}} Altri avventori, indi Pulcinella., infine Minicoino. Uno chiede — Caffè. Altro — Rosolio. Altro — Rum...<noinclude> </div></noinclude> 97qq36ffpasv3ezuvrx9a19d0aq3ssm Paggena:Altavilla - Lo mbruoglio pe na tabbacchera.djvu/3 250 4753 106300 28041 2019-09-28T15:18:18Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 3 —|}}{{outdent}}</noinclude>,y Google<noinclude> </div></noinclude> rjrbfxy3dv9xw0d1pctgk0op1z2w0c8 Paggena:Altavilla - Lo mbruoglio pe na tabbacchera.djvu/30 250 4754 106301 28044 2019-09-28T15:18:22Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 30 —|}}{{outdent}}</noinclude>''Pan''. Lesto... subeto... che ammoina dinlaa no momento. ''Pul''. (''frettoloso'') Si ptArò... si patrò... (Pan. prende la còcoma per mescere il caffè) ''Pan''. Gh’è stato? ''Min''. (''entra e dice a voce alta'') S’è aperto lo cafè d’Europa. Tutti gli avventori — Corriamo al caffè d’Europa. (viano e lasciano Pangrazio colla còcoma in atto di versare il caffè) ''Rin''. Ah, ah, ah! (''viano ridendo e guardando Pancrazio'') ''Rom''. ''Emi''. ''Min''. ''Nor''. ''Pan''. Misericordia I ''Pul''. (''contempla il movimento del tuo priticipale e dice'') Bomprode!’haje fallo si’ affare!.. ''Pan''. (''butta la còcoma in aria e dice con rabbia'') Jammo a bbedè sto cancaro de cafè ’, e si posso, lo voglio, mettere ucoppa a no puorco pe ffarlo chiudere lo secuuuo juorno. (''via'') ''Pul''. Priacipà siente a mme, lo òafè tiyo è mmuorto, ma lo cafè francese è nnato, crescerà, e morirà al termine del secolo trigesimoquicquero. Fine dell’atto primo.<noinclude> </div></noinclude> c1ibdugvy99ph8dkeii6oylmfhy5c6k Paggena:Altavilla - Lo mbruoglio pe na tabbacchera.djvu/31 250 4755 106302 28047 2019-09-28T15:18:26Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 31 —|}}{{outdent}}</noinclude>AITO SECONDO Interno del Caffè d’ Europa. Alle aittfa di esso si 41serva una moltitudine di specchi poètlaimmetrica’mentei in modo che un Individuo posta vedere con precisione le operazioni di ciascuno avventore, e fra una specchio e f altro è situato un lume a gas. Nel mèzzo una colonna; allato di essa è una specie di riposto. Dirimpetto alla porta d’entrata altra porta che dà alla cucina del detto caffè. All’ intorno tavolini decentissimi (on corrispondenti divani, e sedili,staccatL. {{center|SCENA!.}} Madama Rkvang seduta ad un elegante e luedosso panconcino perchè intenta cUV esazione. D. Carlo con lente osserva la decenza del locale. Milord, ed altri avventori prendono caffè, gelati^ ec. Muuc&ino, vestito em qualche decenza, cena ad un tavolino avendo il suo tovagliuolo, la posata ec> Giampaolo e VAvventorer che leggeva net caffè di Pangrazicr, seduti ad un canto, discorrono insieme. Gennarino, Scioli -, ed altro giovane che non parla, servono gli avventori; Moiwieur R’vang, vigila; molta gente ignobile, alfesterno della porta dentrata, osserva ipregi d>l\ detto caffè. Una voce all’esterno — Quanto è bello! quanto è bello!.<noinclude> </div></noinclude> 78fsfax57v4ocob3xsjo8lqpy22nnzf Paggena:Altavilla - Lo mbruoglio pe na tabbacchera.djvu/32 250 4756 106303 28050 2019-09-28T15:18:30Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 32 —|}}{{outdent}}</noinclude>Altra voce — Vi, vi, tutte spiecchie!. Altra — Li sedile e li sufò so ttutte guarnite de trumasche t Altra — Qua trumasche, chillo è belluto nseta. La prima — Qua velluto nseta, chello è Groc de Napole. La seconda — Chello è rraso. La prima — Sì. no ciuccio!. La seconda — Sì na bestia! ''Gen''. La fenite gentaglia I ''Car''. (''al principale'') Sentite come si decanta la vostra novità? ''Mon''. Mersì.. ''Mil''. Oh! jes: è un caffè veramente ammirabile 1 Le voci — Ebbiva! ebbiva! ''Gen''. (''alla plebe'') Levatevi, lasciate passàre i nobili. ''Scio''. (''a Madama'') Se piastr peje un carlen. ''Mad''. Vualà, (consegna il resto al garzone, che lo porge ad un avventore) ''Car''. (''a Moneti’'') Sono contentissimo; evviva, evviva davvèro! ''Mil''. Luogo di divertimento, di ristoro, tutto bene, tutto con precisione... vi fo i miei complimenti., ''Car''. E se una tazza di oaff? si paga dippin, lo merita, perchè lavante perfetto; già noi altri nobiK non prezziamo queste freddure. Già, (''chiama 41 garzone'') Pis. ''Mad''. (suona un campanello che trovasi sul panconcino) ''Gen''. (''conduc cndosi dallo stesso lo ravvisa'') i Mmalora! Giampaolo che bene dinto a lo cafè nnuosto! aggio da fegnere de non conoscerlo sino ebisto dice tutto a ppaterno Pangrazio...) Comande Monsiù?<noinclude> </div></noinclude> a6wksivksidxce9hmip6tyw4usl8wv0 Paggena:Altavilla - Lo mbruoglio pe na tabbacchera.djvu/33 250 4757 106304 28053 2019-09-28T15:18:34Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 33 —|}}{{outdent}}</noinclude>''Gia''. (''parla senza fissarlo, applicando V occhio alla bellezza del locale'') Quando 8’ èaperto questo cafè? ''Gen''. Sesuar. 0 r. ''Gia''. E bravo! bo bevuto una tazza di cafè 9 questa è quattro grana, datemi il resto. ''Gen''. Oh neppà; cinque grana una tazza intera. ~ ''Gia''. Ho capito, qui si beve col senso di gas... (''fissa Usuo sguardo e lo riconosce'') Oh honora! (''dice tra sè'') Chisto è Genuarino lo figlio de Paugrasio: Gennari? Gen, Sge m’appel monsiù StoppteJ. ''Gia''. Tu qua Stopptel? tu sì Gennarino, lo... ''Gen''. (''con precauzione'') (Giampà, ve guarda la lopa maesta che ttiene 1 statte zitto, ca sino mme scombine. Cca hanno da essere tutte giuvene furastiere.) ''Gia''. (''Aggio capito.'') Bonsesuarro, bonsesuarro a Monzù Stopptel. (''via'') ^. ''Gen''. (''dando la moneta a Madama'') Rèsevè si greo..... ''Mad''. Tre-biea. > ''Min''. Mon’zù?. ''Mad''. (''suona come sopra'') ''Scio''. Comande Monsiù?. „ Min. Portate n’ autrc di questre piatanze. (mo’ j stra il piatto ove ha mangiato) ''Scio''. Tudsuit. (''entrando iieita por tua dritta'') Macarook o’gratfè. Cor. (''a Milord) Che parasita ch’è costui! (indica Minichino''). Min. Divora t ''Car''. (''acoostandosiaUo stesso'') Queste vi vande sona tròppo scarse per voi. \ ''Min''. m&BQ;.quatto corrine auje pìàite X; ÀjerC<noinclude> </div></noinclude> qutkouj5bvge25fk4ivf1ykqobjnvva Paggena:Altavilla - Lo mbruoglio pe na tabbacchera.djvu/34 250 4758 106305 28056 2019-09-28T15:18:38Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 34 —|}}{{outdent}}</noinclude>mati na con 12 graoa avette aè piata nxe. ''Car''. Dove?. ''Min''. Dal celebre Raffaele a la Galitia. ''Car''. Ab, ah, ab!. {{center|SCENA II.}} Entra un Fobestikre con la tetta cosi detta i alia Condanni. ''Car''. (''osservandolo'') ToMora girano le teste peliate 3 ''Mil''. ’Figura speciosa! (''io ritrae nel suo piceo-, lo album'') l’or, ’fiatone. (''secenck il solito Madama suonail campanelli, e si presenta il garzone'') Siate bone limoaee? ''Scio''. Qui.. ''For''. Portata. ''Scio''. Snbit.. (''entra'') ''Mil''. Vegliamo cenare? (''a Carla'') Can. Come volete! Garzone preparate.. ''Gen''..Subit. (''prepara la tavola. a dritta'') ''Scio''. Limonea. (''al Forestiere'') ’ ''Gen''. (''a Carlo'') Comandate? ''Car''. Peti poàzo siucr. Gen. (entra nella porta, a dritta ordinando il piatto) feti poàzo siucr. ''For''. (''a Sgioii) Prendete, (dà la moneta'') ''Scio''. (''a Madama'') Pejè dàs greu. ''Mad''. VuaUu (''dando il resto''). ''Scio''. (''lo consegna'') -. ''For''. Bonsuar. (''via''). < ’ (Gennarino porta il piatto ordinai»,, Cario rii suo amico seggono e mangiano) tra sè) (Mo è lo tiempo de mettere mprat<noinclude> </div></noinclude> tu2bc46iqdgzw47ottt2rrsk4wfdo1y Paggena:Altavilla - Lo mbruoglio pe na tabbacchera.djvu/35 250 4759 106306 28059 2019-09-28T15:18:42Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 35 —|}}{{outdent}}</noinclude>tica la pennata che aggio folta: sina piatanza de maccanine costa no banco, conpidera na bottiglia dè vino, quanto avriano ceN calo. Aggio fatto buono primma de trasì cca, d’accaltarme na carrafa de soje. (cava dal di sotto della giamberga una bottiglia di tetro col vino, eia beve mettendo il cappella avanti). {{center|SCENA III.}} Rinaldo in caricatura e detti. ''Rin''. Centra e si ferma a sinistra) (Cancaro! e bello veramente!) (''guardando il locale'') ''Car''. Amico, guardate che altra caricatura. (''mostrando Rinaldo''). ''Mil''. Oh verigut! (lascia di mangiare e lo ritrae nell’album) ''Rin''. (avvedendosi di Minichino, si avvicina allo stesso e gli dice sottovoce) Uh che te pozza asci la sella! e tu co sta faceia viene dinto a sio cafè? ''Min''. Vi che ddice! io m’aggio vennulo doje caipmis^ e no gilè pe beni cca ddiuto. ''Rin''. E co li ppezze nfaccia a li sparpe, co na sciamnjeria fatta a lleugue de pàssaro’ e co sto timbano pe ccappiello» trase dinto a st’alluminazione a ggrasso? ''Min''. Nce sì benutp tu eo sii statine’pe ccuollo, e sta scarrafonera pe^ ccappiello, m ’ ''Rin''. Stalle zitto, ca mo te tos&o co la capo dinto a lo pialto! Che staje mangianno? ''Min''. Maoc^rune a... MaCcarune a carrettella. ''Rin''. E tu cca viene a mmagnà maccartine? lu haje da ì da Michele & maccaron^o ab<noinclude> </div></noinclude> migqnefh5j71uiw45g66awcfajfkev5 Paggena:Altavilla - Lo mbruoglio pe na tabbacchera.djvu/36 250 4760 106307 28062 2019-09-28T15:18:46Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 36 —|}}{{outdent}}</noinclude>bascio Puorto, addò le vive pare ir acquacàuda pe lo pietto. ''Min''. E non aie secca! (''seguita a mangiare'') {{center|SCENA IV.}} Aitsttvo vestito con soprabito lungo, cappello tondo, occhiali, parrucca, « detti. ''Ans''. (''atta gente affollata'') Pale luogo, fate Ino» go; b entrane, o uscite. Da dentro. Favorite. ''Ans''. (''entrando e guardando intorno'') Vrva vhra i’ingegno francese! (al padrone det locale) Oh Monslu, sge vu remerai. ''Mon''. Bonauar, boosuar: comaa va porterà? Jns. Biea, bien. ''Car''. Altro animale anfibie 1 (mostrando Jnselmol ''Mil''. Oh verigul! ''Rin''. (''ordina con tuono'') Sciatte!. ''Gen''. (''Gancaro! Rinaldo cca ddinto!'') ''Min''. (''a Min.'') Tvt ehe ccftRcare de morza fajè?.’. ’. ’ ''Min''. Pago la nasceta Olia e voglio magflà comme mme piace. ''Gen''. (''a Rin.'') Prendete, (portando ti caffè nella guantieraoc.) ''Rin''. (''Gennarino!.'') -: ''Ans''. (''Sito: vi vèle lo ceafè ea potè conto;'') ''Rin''. fio jDe rògito. canto, tu giovène de lo cafè francescè! si no traditore, vaje contro a ppateto 1). ''Gen''. (''Zitto, fuss’acdso!'') (sostandosi dice \ Ho capito, disgtanè a hi forscette?.. bien. biea! ea moamn. (''entra'')..<noinclude> </div></noinclude> 05iuqwwveppmwq861jpqdg2tntohixl Paggena:Altavilla - Lo mbruoglio pe na tabbacchera.djvu/37 250 4761 106308 28065 2019-09-28T15:18:50Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 37 —|}}{{outdent}}</noinclude>''Rin''. fHaje ragione ca sto m miezo a H spocchie e a lo grass, ca sino...) ''Car''. Sciampagna. ''Min''. Acqua fresca.. ''Ans''. (Bello stacco! da sciampagna a acqua fresca!) ''Rin''. (''~a Min.'') (Tu ^he t’è puosto ucapo?... vuò vevere 1l’acqua dima a sio cafè?) ''Car''. (''al suo amico'') Guardale, guardate Milord che altre figure si conducono qui. ''Mil''. Buona! {{center|SCENA V.}} Pangrazio e Pulcinella, testiti in caricatura moderna e detti... ''Pan''. (''da dentro'') Uh che colpo <T oechio! (''resta alla soglia della porta d entrata'') Pulicenè, trase tu priiumo. ''Pul''. No, trase tu» ''Pan''. Muiiezo a lo glasso mme sperdo... ''Pul''. Mena mo, trase ca sinò nce pigliane a scorze. ''Pan''. Che bella cesai (''guardando intorno'') ''Pul''. Povere ccocòme toje, li beco mpericolo! ''Gen''. (''osservandoli dice tra sè'') (Aggio fatto la frittata! to gaore « Ppulic^nelia J) ''Mon''. (''notando la renitenza di entrambi'') Favorite lavorile, senza soggezione. ''Pan''. Gui r guì. gai. (''facendosi avanti'') ''Pul''. (''c. s.'') Guì, giù., giù. ''Mil''. (''a Carlo'') Permettete, (si alza dal. suo. sito, si avvicina a questi ultimi, e li guarda con lente) ''Pan''. (''a Pul.'') Vi, vi, qoa&ta sptajchfc.<noinclude> </div></noinclude> 80nnmfv71lrusoxu6eioh8hxse4omuw Paggena:Altavilla - Lo mbruoglio pe na tabbacchera.djvu/38 250 4762 106309 28068 2019-09-28T15:18:54Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 38 —|}}{{outdent}}</noinclude>''Pul''. Ebbiva! sa perchè lo principale de sto cafè ha fallo sta penzata f ''Pan''. Perchè? # ''Pul''. Azzò si uno se nne vò ire senza paga, isso da disto a li spiecchie- lo po vedè. ''Pan''. Vi vi, li sedine de che sso? ^ ''Pul''. So rrusse, de chella rroba... aspe, de tooxè... de tomacchio. ''Pan''. E ccapiione, tu -che ddioe? vuè dicere tramasco... gAernò è «.bellulo. ''Pul''. So ttutte mbottonate è lovè? ''Pan''. Sè. ''Pul''. Tal’e qmriè comme a li sedile tuoje. ''Pan''. Che nce ha che ffa, lo cafè mio è dde trapazzo. i ''Pul''. Già, li sedine so dde paglia; e coierie, tanto che s$o nnuove hanno perduto l’elasticità,Te uno assettaonose pò riiinmanè co lo ’u-rame-ntienne sequestrato. Man. (''a Pan.'') Assejevù Monsiè.. ''Pan''. (''a Pul.'') A ite ha ditto? ''Pul''. E io die ssaccio. Man. Si accomodino, (''a Sdolin) Servè se messiè’ (indica Pang. e Pul.'') ''Scio''. (''a Pul.'') Volete disgUmè a la forscette? ''Pul''. Froscelle no, recottelle cchiù ppriesto. Sciò. Oh 1 neppà. / Pul Pane? Guì gui. (''con premura'') ''Scio''. Volete cenare?. f ''Pul''. Giù.:. ''Scio''. Assejevù. (prepara accanto alla tavola di Carlo) ''Pan''. Pulicenè, eoa se parla svizzero, niqe coàr me facimmo? # ''Pul''. Magnammo e zzino. (Gennarino ’’ conduce a preparar la tavola per<noinclude> </div></noinclude> h64znikq9iuqbhiex5yw37am35cwsrh Paggena:Altavilla - Lo mbruoglio pe na tabbacchera.djvu/39 250 4763 106310 28071 2019-09-28T15:18:58Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 39 —|}}{{outdent}}</noinclude>al di dietro di quella di Pangrazio) ''Ans''. No, no, senza tovaglia, con a ramano. ''Rin''. (''piano a Pan.) (Pangrà?'') ''Pan''. (''Rinà, tu cca?'') ''Pul''. (''H’ye magnato- niente?'') ''Rin''. (''Mm’aggio vìppeto na tazza de cafè.'') ''Pul''. (''È buono carreeo?'') ''Rin''. (''Cancaro, ma aggio pagato cinco rana.'') ''Pul''. (Che ppeccato! muiece de te n9 aecaità na carrafa de gragnano, e no rano de Jupine...) ''Pan''. (Uh! pe na vota a’ ha dd’assaggia ogne ccasa.) ''Rin''. (Ma cca nce sta na gran novità.. mo mmo la vedarraje... Figliato... basta’, mo’ mmo la vedarrajè.) (''si allontana'') ''Pan''. (To non aggio capito chello che ha ditto Rinaldo.) ''Scio''. (''ad entrambi) Assejevò. (seggono'') ''Scio''. (''presentando la nota'') Vuaià la not. ''Pan''. (''a Pul.'') Vola la notte? ’. ''Pul''. E cchisto è ffattucchraro. c ''Scio''. La nota, la nota. ^ ''Pan''. Ahi guì guì. (''piano a Pul'') LieggePtdicenè. ''Pul''. E cebi sape leggere? liegge tu ''Pan''. (''legge'') Pii, pii, pti... ''Pul''. Pa, bui Sta piatanzà sarrà nò sparatopio. ''Mil''. (''siede dirimpetto a Pangraziò e Pulcicinèlta e disegna col tapis'') ''Pan''. (''a Pul.'') Sa che buò fa? pie no scomposi chiammammo commè chiammano 1l’aote. ''Car''. (''ordinando a voce alta'') Garsoii. Cotelet de vo -naturel. ''Pan''. (''a Pul/'') Che ha chiammato chillo signore? ''Pul''. Mamet co no voje va a pporielia.<noinclude> </div></noinclude> hggea5zf0a0f36nuw3k6naz1dzo0wsv Paggena:Altavilla - Lo mbruoglio pe na tabbacchera.djvu/4 250 4764 106311 28074 2019-09-28T15:19:02Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 4 —|}}{{outdent}}</noinclude>D. TIMOTEO SPARICETTO — uomo dappoco ed impazzato per essere creduto letterato, fratello di D.a MICHELINA — amante di D. ERRICO. D. ANACLETO — padre di JD. Errico, e di D.a GIACINTA. D. ANTONINO amici di D. Timoteo,e di D. Errico. CONTINO FILIBERTO MARIELLA — cucitrice, sorella di DONATO uomo rustico e facinoroso. MARIELLA — giovane della cucitrice, e seconda moglie di PULCINELLA — padre di PEPERENIELLO. D. PANGRAZIO — esattore di D. Anacleto. LUIGI — giovane di caffè. Un Servo.<noinclude> </div></noinclude> ojsm379919z614oqtlo3zwm40u611gu Paggena:Altavilla - Lo mbruoglio pe na tabbacchera.djvu/40 250 4765 106312 28077 2019-09-28T15:19:06Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 40 —|}}{{outdent}}</noinclude>''Pan''. E che pplatanza è cchesta? ''Pul''. E io che ssaccio? ''Pan''. Puiicenè, chillo che sta faceiwo? (indica il Lord che disegna). ''Pul''. Te sta squatranno ncoppa a la parta, Ut servarrà lo modello de Mamoaio. ''Mil''. Ah; ah, ah! (''ad entrambi'') Gressefeu. ''Pan''. (''a Pul.'') Che bò? ''Pul''. Grasso e ffummo. Cor. (''ordina come sopra il piallo'') Garson» macaronì o grattò! ''Scio''. Tudsuit. (''si conduce mila - porta c. s.'') ''Pan''. (''A ile Puliceoè, chtainma comm’ha chiammaio chillo signore.'') -. ''Pul''. Garson. JAaccarune dùje tre. ''Pan''. (''riprendendolo'') No, no! oiacoaron a... ara... ''Pul''. (''Aggio capito.) (ordina'') Macearon a grappe., ''Pan''. (''come sopra) (No, no I'') ''Pul''. (''c. s.'') Maccarou a. staffe. ''Rin''. (''avvicinandosi agli#tessi'') (Vige che moia» lora nne votiate? se dice maccarou a praK iella.) ''Gen''. (avvedendosidella confusione di suù pètr dre e Pulcinella, dice ira sè) (Chille che ffigura fanno?.. eh! anemo e ccore, fa? cimiùoce nnanze.) (portando un piatto ai suddetti’ dice loro sotto voce) (Gnò, ìiUe peccarità!); ''Pan''. (''Che!! tu giovane de lo cafè (francese!'') ''Gen''. (Non facite chiasso’ Chisto luogp e rrispettabile, e io aggio fatto la fortuna mia... mangiate, ca a’ la casa parlammo,) f ''Pan''. (Viene’ a la casa, ca i1 abboffò comme va fatto.).<noinclude> </div></noinclude> iling1jbrnhbou5dw5te2gbmcn7nbr0 Paggena:Altavilla - Lo mbruoglio pe na tabbacchera.djvu/41 250 4766 106313 28080 2019-09-28T15:19:10Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 41 —|}}{{outdent}}</noinclude>''Gen''. (''a voce regolare'') Guì Monsiù. ''Pan''. (''e. ’..) E atlandè, attandè. (Gen. siallonlana'') ’ ''Pul''. Oh che bella cosa! (''mangia con avidità'') ''Pan''. Cbiano, chiano: fa li mmorze in moda; appoggia il boccone a ddritia, spezza li maccarune coi due denti eaiiim, e ppò co no pizzo a rriso Tòltele abbascio comme faccio io. ''Pul''. Dì la verità io pe mmagnà cca ddinto avesse da sturià la giometritieca? ''Mil''. Ah,ah, ah! Gressefeu! ''Pan''. (''a Pulcinella che mangia con tutta soddisfazione'') Lassa, lassa mo. ''Pul''. Perchè? ‘ ''Pan''. La moda porla che uno ha dda rommanè diuno a ttavola. ''Pul''. E cchesta è na moda de jettece. Pan, Garson. Levevù le piaiton de maccaron. ''Mil''. Ah, ah, ah! Gressefeu! ''Pan''. (''a Pul.'') Chisto che bò? ''Mil''. Adjudiù. (salutandoli e conducendosi al suo posto) ''Pan''. (''a Pul.'') Che ha ‘ditto? ''Pul''. Che cca ddinto se sta diuno. ''Car''. (''chiamando come sopra'') Garsori. Sol frit. ''Pul''. (''a Pan.'') Che bo? na sola fritta! ''Pan''. No no, lo Sòie fritto. ''Pul''. E lo sole se fa friere cca ddinto? ''Pan''. Chiamma, chiamma quacc’anta cosa. ''Pul''. Garzon, ova cotte. ''Pan''. No noA 1l’ova cotte cca non se ne fanno. Garson: ove a bazzotte. ''Gen''. (''portandogli le uova in un piatto'') Pulicenè, cheste non «so piatanze che cca se costumeno... Attieute pe ccarità. (''via'')<noinclude> </div></noinclude> ljo3xpiaob5hqxdvj73a1jiamcr3cyj Paggena:Altavilla - Lo mbruoglio pe na tabbacchera.djvu/42 250 4767 106314 28083 2019-09-28T15:19:14Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 42 —|}}{{outdent}}</noinclude>{{center|SCENA VI.}} ''Trambellino da dentro e detti. ''Tra''. Vivai viva una-sì galante novità ''Pan''. (''a Pul.'') Uh te! D< Trambellino pura cca ddiulo? ''Pul''. E co sti ppiataase comme arremmedia co la famma soja? ''Tra''. (''esce e saluta a tutti'') Mon respeot a set sosietè.. ''Car''. Oh caro amico..Servitevi’.. ''Tra''. Grazie grazie; voglio fare i miei, compii menti al "padrone, (''si conduco dal caffettiere francese'') Sge vu fe me compliman; se cafè et agreable e sg’i vtandrè suvà» ''Mon''. Vii. nu ferè plesir. ''Tra''. (''fissando Anseimo'') (Colui qui dentro! oli vergogna!) ''Ans''. (''a Tràmfr.'') Aestate servito? > ''Tra''. (''tra sè) (AI diavolo!'') voltandogli le spai. le) Ohi che odóri sjpralfini: io non ho un grano addosso... volontieri prenderei qualche cosa, (profitta che Pulcinella di. scorre con Pangraziodi furto si prende un uovo,’ io mette in bocca e coti disinvoltura lo ingoia) ''Pul''. (guarda nel piatto; avvedendosi della man. canza dice a Pangrazio) No principa, non facimmo pazzie, mielte cca U!tiovo... ''Pan''. Che ddtce? ''Pul''. lo teneva n’ uovo dinto a lo piatto e to te 1l’baje azzuffato.. ''Pan''. Tu si ppazzo! io... (guarda Trombettino<noinclude> </div></noinclude> c9pk7cgq0lqs3bt5iebqlqu4jwuh7vr Paggena:Altavilla - Lo mbruoglio pe na tabbacchera.djvu/43 250 4768 106315 28086 2019-09-28T15:19:18Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 43 —|}}{{outdent}}</noinclude>che mastica di nascosto) Vide chi tiene vicino? ''Pul''. (''fissandolo'') Uh! puozz’avè no discenze, tu t’è pigliato lo... ''Tra''. (ridendo forte per non far sentire agli altri là lagnanza di Pulcinella) Ab, ah, ah! grazie caro, ma perchè vuoi incomodarti?., non voglio, non voglio.. ''Pul''. Ma.... ''Tra''. Ah vuoi così? ed io ti servo, (si prende il resto ch’è nel piatto, lo mangia e si conduce da D. Carlo) ''Pul''. (''a Pan.'') S’ha pigliato lo riesto. ''Pan''. £ non la tira chiù a lluongo, sino. 89 piglia pure lo pialto. ''Mil''. Garzon. Sgiumbò glassò. ''Pan''. (''a Pul.'') Dalle, chiamma. ''Pul''. No momento; cca $e cocineno pure li sciabò. ''Pan''. Sciabbolò, sciabbolò, vo dicere sciabbolune. ’ ''Pul''. E che. sso li sciabbolune? ''Pan''. Aggio capito; avranno da essere chilli fgso1111« gru08se che nnuje chiammammo sciabbolune, e che hanno a mmezadecinca lo ruotolo. S C E N A VI. Emilia vestita da zerbinotto con baffi, Norina e Rosolia con abiti lussosi che fingono dame francesi, e detti. ''Emi''. (''guardando intorno al caffè'') (Che bella cosa!)<noinclude> </div></noinclude> 3mioo57lhvurunmaqv0tbix83lx3wpj Paggena:Altavilla - Lo mbruoglio pe na tabbacchera.djvu/44 250 4769 106316 28089 2019-09-28T15:19:22Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 44 —|}}{{outdent}}</noinclude>''Nor''. (''c. s.'') (Mme sento consola! Che llusso, che splendore! che Uumminazione!) ''Ros''. (''Guore mio! lo cafè tujo se pò chiatfrmà la vera grotta de Pezzulo.'') ''Nor''. (guardando Pan. Pul. e Rinaldo dice alle sue compagne) (''Uh, li hi Uà.'')(//’. dicando li) ''Rin''. (''osservandole dice a Minichino'') (Muialora! chella è ssoreina!) ''Min''. (''E cchella mute pare la figlia de Pangrazio!) (vorrebbe presentarsi e Rinaldo lo trattiene'') ''Rin''. (Aspetta, fosse sbaglio, fossero Osonoifiie che se confrontano? Stanno co no zerbinotto, te ir avesse da struscia?) ''Pul''. (avvedendosi delle donne dice a Pangra. zio) (Uh! princepà, figlieta e Nnorina co no Don Liccardo!) ''Pan''. (''osservandole) (Cbiamnmteme no salassatore!) (chiama sotto voce'') D. Trambellì? ''Tra''. Che cos’è? ''Pan''. Chella è ffigliema! (''indica Rosolia''); ''Rin''. Chella è ssoreiua! (''indica Norina'') ''Nor''. (''tra loro) (Gìiè guè, nce smicciano!'') ''Emi''. (''Faccia tosta, faccia tosta!) (con disinvoltura'') Ehi, garson, oaffè. (siedono a si. nistra) ''Tra''. (''a Pang. e Rin.'') (Potrebbe darai che sieno iisonomie che si confrontino.) ''Car''. (''guardando Rosolia) (Oh che volto simpatico!'') ’ ''Gen''. (''con guantiera, tazze ec.'') Caffè, Che!!! (''ravvisandole'') ''Nor''. (''Geanarino!'') Emi ''Ros''.<noinclude> </div></noinclude> ebp8q3bsjdeh402cfiyohsz8ivcblql Paggena:Altavilla - Lo mbruoglio pe na tabbacchera.djvu/45 250 4770 106317 28092 2019-09-28T15:19:26Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 45 —|}}{{outdent}}</noinclude>(''fai,- (tra sè) (Mo mme vene no molo J Sprema e N norina co no signorino!'') iyor. (''a Gen. sotto voce'') Emù che ffaje cca? ''Gen''. No, tu che ffaje cca? vicina a po Don Limpne io mo l’ammacco.sto cayolesciore che ppuorte ncapo! ''Nor''. Tu comme t’amtnoine; sto Don Limope è Emilia vpstuta da ommo. ^ ''Gen''. E pperchè site venute cca ddfnto? ''Emi''. (''bevendo il caffè'') Pe la curiosità 4e ye<Jè lo cafè... ''Gen''. Ah, nzomma, avije fatto na finzione? ''Emi''. Qià... > ''Gen''. E quanno è cchesto, piglio sciato. ''Emi''. Ma tu, Gennarino mio, itime faje n’autfmpressione accolsi \esjutp. ''Nor''. (''Sè!) (ingelosita'') ''Ros''. Dicite la verità, è sstmpatico? ''Emi''. Simpatico assai, e... Uh! tni^erlcofdial tra§e ‘ paterno D. Romualdo.: ''Gen''. (Mo ve nce trovate, faccia fosta, f niente paura.) (''allontanandosi'') {{center|SCENA VIII.}} Romualdo e dette. ''Rom''. (''viene dalla porta d’ entrata ed osser,vando il caffè rimane sorpreso''). ''Emi''. (''alle sue compagne) (Comme §ef fa?'') Nor, (''Aviipmo fritto lo ffegato!'') ^ ''Ros''. (''Faccia franca, non y’ abbelite.'') liom. (le saluta e passa innanzi senza por mente alle flsonomie, perchè intento % contemplate i pregi dpi caff$) ''Emi''. (''Non eia ganosciutel'')<noinclude> </div></noinclude> 74zvbobvs33qmo19gz9zygx30q2bd7y Paggena:Altavilla - Lo mbruoglio pe na tabbacchera.djvu/46 250 4771 106318 28095 2019-09-28T15:19:30Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 46 —|}}{{outdent}}</noinclude>''Rom''. (''tra sè'') (Quanti odori, ora svengo!.. Uh I (''fissando Trambellino'') Fortuna per me! è qui il mio futuro genero...) Caro 0. Trambellino. ''Tra''. (''avvicinandosi'') Amabilissimo mio suocero. ''Rom''. Avete cenato? ''Tra''. No. ''Rom''. Ceneremo assieme? ''Tra''. Come volete, (''tra sè'') (Ho trovato chi paga per me!) Ehi, preparate per due. (Scioli si occupa a servirli. ''Rom''. f « Am.) No, è ttutto inutile, io nn’aggio da vedè lo «costrutto, li boglio piglià a schiatte. ’’ ''Pan''. Aspetta, còti ddinto non conreoe fe 14 chiàcchiere. Sgi. (''a Rom. e Tram.) Favorite. (invitandoli a sedere'') ''Pul''. (''tra sè'') 0 è l’arraggia o che; io mme , sento cchiù appetito de primmo. ''Pan''. (''a Rin.'') Siente a mme, facìmmoce paria D. Trambellino. ’ ''Pul''. Sì sì. (''tra sè'') (Accossì mrti’ ’assetto à ttavola e mme magno la porzione de li. Franfellicco.) ''Rin''. Don Trambellì?... (avvicinandosi allo stesso) ''Tra''. Che cosa volete? ~ ''Rin''. 0 t’accierte tu si chella è ssorema e la figlia de Pangraziq; ’Q faccio io no quarto cca ddinto. (Sóioli porta le vivande, e Romualdo, mangia) ''Pul''. (''guardando Romualdo Jra sè) (Chillo accommenza a mmagnà e io ascevqlesco!'')<noinclude> </div></noinclude> frgow1hpn6ksuuxyh2w79bgglcqkbfq Paggena:Altavilla - Lo mbruoglio pe na tabbacchera.djvu/47 250 4772 106319 28098 2019-09-28T15:19:34Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 47 —|}}{{outdent}}</noinclude>(''a Pan. e Rin.'') Sentite a mme, làssàleace ire a pparlà a D. Trambellino... ''Tra''. Si, sì, vado io. (si presenta alle sud£ /0 saluta con grafia, PuL siede e mangia con Romualdo) ''Rom''. Che fate vói? ''Pul''. Noq te n’incarica, (''mangia'') ''Tra''. («rf ^ Ebbien Mousiù? se cafè etil a : yntr geni?. ’ ''Emi''. (''alterando la voce'') Se neppà uovitè pur ’moà, parsiche pari iliana bocù comnj sesi. ''Tra''. Vusavè reson. ''Nor''. Mqu reseci monsin. (''salutando'') ''Car''. (''tra sè'') (Trambellitio paria con quelle signorine, veglio conoscere di che si trafc ta.) (''si avvicina e saluta Rosalia, che corrisponde con grazia''), ''Tra''. (''tra sè'') (Rosolia e Norina non sono, me ae convinco perchè la pronunzia è fran? cese, ma le fisononjie confrontano por? fettamente.) ''Rom''. (''à Pul.'') Chiamate qualche piatto. ''Pul''. Mo, e si non chiamma quaccheduno? ''Mil''. Garson, cojelet. ''Pul''. Garson, catalet. ''Rom''. Misericordia! che piatto è questo? ''Ans''. Garzon. Pftat froà. ''Pul''. Garzon. No pazzo nfocato. ''Rom''. Tu che diavolo dici? ''Emi''. (''a Tra.'') Vu set sciarman! ''Nor''. (''allp stesso'') Vu set sgiantil! ''Tra''. Sge ne le meritpà. (''inchinandosi'') par. (''Rosolia'') (E voi siete sorella di questa sb gnora?) (''indicando Norina'')<noinclude> </div></noinclude> b3gytgzg0ff64qlszmnddcf8kz56119 Paggena:Altavilla - Lo mbruoglio pe na tabbacchera.djvu/48 250 4773 106320 28101 2019-09-28T15:19:39Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 48 —|}}{{outdent}}</noinclude>''Ros''. (''tra tè'') (lo oop saccio risponnere fora siiero...) Car, Ebbene r ''Ros''. Jà. ''Car''. (''Jà!'') Avete il rostro amante? ''Ros''. Mi neppà, purquà... sge... sge... non faccio l’ammore. ''Car''. (''tra sè'') (Ho capito; è upa doaoicciuola, ma là sua fisonomia. mi ha incantato; m’informerò e farò di tulio per conteatare il mio «uore.) Permettete? ''Ros''. Sevritevi (''Carlo va a sedere come sopra'') Ém. (''a Nor.'') (Mo è lo tiempo de vedè si mm’e fedele 1l’amico) (''o Tra.'') Mousiù fetvà - I’ ’ aranr? ''Tra''. Guì; me set im fam ignoble.. ''Nor''. Vii set un propeter, sge vu dono ma sor in mariasge, Tapseuè? ''Tra''. Me sge fe l’amur ''Min''. (''tra sè'') (D. Trambellino parlanno co cchelle signore seuz’addonarse s’aiza li falde de la sciammeria; nce l’àggio d’avvisa.) (alle donnej Promissione madpmuscelie? D. Trambellipo ppa pirola. ''Tra''. Che cosa volete? (''avvicinandosi'') ''Min''. (''piano alla stesso'') Non te moyere tqnto, ca da dinto a lo specchio aggio visto che ttìene Vi.ppezze nfaccia p lo cazone. ''Tra''. (''Misericordia!) (si rincula in un contone.''). ''Err''. (''avvicinandosi allo stesso'') Ebhien monsià? ''Tra''. Me sge fe l’(unur. ''Err''. Nu convien d’epuser un fam rustie. ’ ''Nor''. Apsettè un sgiantii fam... avec d’ qrsgip. «, fisciù... ’<noinclude> </div></noinclude> ggequohxc4qtbl8hhaurf1ef9ievy5l Paggena:Altavilla - Lo mbruoglio pe na tabbacchera.djvu/49 250 4774 106321 28104 2019-09-28T15:19:43Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 49 —|}}{{outdent}}</noinclude>''Emi''. Acseptè? ''Nor''. Acseptè? ''Tra''. (''risoluto'') Ebbien; volontiè, sge l’acsept, ''Emi''. (''con sorpresa'') L’acseptè! l’acseptè I,.. ah! ppuorco sbriognato... io sonco Emilia... che te vencano tanta cancaro pe cifuanta pezze tiene nfaccia a lo cazone!.che fuss’ acciso tu e mm am meta, (''via'') ''Tra''. (''Son morto!''). ''Ros''. (''c>n aria burlesca a Pangrazio'') (Gnò r ve so schiavotiella!) (''via'') ''Pan''. (''a Rin.) (Comme!'') ''Nor''. (a Rin. (Ciucciò! te U’avimmo fatta’ site tanta, babbasune sì o no?) (''via'') ''Pan''. (''risoluto) Mmo vaco a la casa e ddissosso a ffigliema. (via'') ''Rin''. (''c. s.'') Questo è l’ultimo giorno della vita di mia sorella. (''v ia'')., ''Min''. Ah, ah, ah! che bell’abbentura! (''via'') ''Rom''. (si alza e si conduce da Trambellino, che trovasi fuori di sè per la sorpresa) Che diamine è successo a Pangrazio ed a Rinaldo? ''Tra''. Come! non avete capito nulla? Quel zerbinotto partito poco fa è Emilia vostra fi» glia, che si è travestita per essere di scorta alle sue compagne, e per veder questo caffè. ''Rom''. Oimè, che audacia! il bastone la fafà metter senno...(''per andare'') ''Tra''. (''trattenendolo'') Aspettate... non volete pagap la cena fatta? ''Rom''. Io pago? sarebbe un affronto; voi mi avete’ invitato, e voi pagate (''via'') ''Tra''. (''tra sè'') Povero me! io non ho un grano! (''si atovia per la porta d’entrata'')<noinclude> </div></noinclude> bhioa7gwmclqyv2nhfakn13dck6pj53 Paggena:Altavilla - Lo mbruoglio pe na tabbacchera.djvu/5 250 4775 106322 28107 2019-09-28T15:19:47Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 5 —|}}{{outdent}}</noinclude>ATTO PRIMO Sirada della marina. Al lato dritto caffè, a sinistra casa semplice ove abita Donato con saa sorella. {{center|SCENA I.}} Mariella principale e Mariella giovane, indi Donato. ''M.gi''. Lassatelo i, non lo parlate; la forza delr ommo supera chella de la femmeùa... vuje site no corpecciullo spriceto e dellecato; co no punto che ve sommozza chillo vastasone, ve chianta nterra senz’auto. ''M.pr''. Mariella, Mariè: comme parie bello tu; sona miezo juorno, te miette a ttavola, e chi nce ha dda penzà? sti ppovere vraccia meje. ''M.gi''. Sentite, Si sona miezo juorno e mine metto a ttavola, mme pare che mme lo ffatic3. ''M.pr''. Chiano no poco, io non parlo pe cchesto, anze ne so cchiù che contenta de te, e bidè quanto, che ttengo porzì a ffigliastreto lo piccerillo dinto a la casa mia.<noinclude> </div></noinclude> hf3vlec8zoxf3r35v9eqlp1heylajiv Paggena:Altavilla - Lo mbruoglio pe na tabbacchera.djvu/50 250 4776 106323 28110 2019-09-28T15:19:51Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 50 —|}}{{outdent}}</noinclude>''Pul''. (''si alza di botto la trattiene'') Addò vaje? chi paga cca? Sci. (''presentandosi a Tra.'') Pejè Monsiù? ''Pul''. Pejè, o te dò n’eiitremè e tte sfracasso il tuppè.... ''Tra''. (''a Sei.'') Respec! Sgesuì sun proprieter!.. Ah! vuassì ohi me conè! (''indica Anselmo'') ''Pul''. Cni non ce so ccònegse, iti haje ordinato de prepara, e tu ppghe. Signori mieje. (per. andare). Sci. (''arrestando Pulcinella'') Attandè: chi pejèa, ''Pul''. Peje D. Trambellinè, pucqqà sgè sto sfl sule -» Avevù compri? giù, e bonasera all’arma di mammitè. (''via fuggendo'') Sci. (''a’ TrambeUim'') Pejè, Monsiù, diable! pejè du piastre. ''Mon''. (''presentandosi con alterigia'') Pejè! ''Tra''. (''con fermezza'') Morblè! A vero compri? vuassì chi me conè. (''-indica Ànsehno'') ''Ans''. lo! sbagliale; non mi avete voluto conoscere nel caffè di Pangrazio, ora in questo io vi ripudio per parente, e giuVo di noq vedermi mai più.. ’ ''Tra''. Oimè che scorno! Carl. Via, siate tranquillo: (''al garzane'') pagq io per I’ amico, ’ ''Tra''. Tròppo compilo, a suo tempo faremo | conti. ’ ''Ans''. (''sotÌQ voce e con asprezza'') B»lla figura che avete fatto, giovane scapestrato! ''Tra''. Partite, non mi cimentate... ''Ans''. Esser soggetto ad un terzo... ''Tra''. Partite, o vado alle furie! ''Ans''. Perchè, por mjn avermi voluto... ''Tra''. Eh! partite con cento diavoli!(gli dà una spinta e via) Anseimo barcollando cade.<noinclude> </div></noinclude> a9pd3l5aaps9ccmfeztgpyklh9xjghg Paggena:Altavilla - Lo mbruoglio pe na tabbacchera.djvu/51 250 4777 106324 28113 2019-09-28T15:19:55Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 51 —|}}{{outdent}}</noinclude>sull’avventore del caffè di Pangrazio) ''Ans''. Misericordia! Am. Ab! mm’avite acciso!... bene mio lo pietto! ''Rin''. (''ridendo dice allo stesso'') Avite fatto earambò! Ah, ah, ah! Avv. Io mme so arrovinatb e tn te nne ride! òhe fusse scannato chi nce trase chiù ddinto a sto cafè... Cafettiè che ora sonco? Gar. Mefcza notte.. Avv. Dimane mme soso eo la cascia lisioaata. (''via''). ''Rin''. Ab, ah, ah! Fine dell’atto secondo.<noinclude> </div></noinclude> pjrn7pws5ifxny5wcv9xe2saau2ycl4 Paggena:Altavilla - Lo mbruoglio pe na tabbacchera.djvu/52 250 4778 106325 28116 2019-09-28T15:19:59Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 52 —|}}{{outdent}}</noinclude>ATTO TERZO STRADA A dritta l’esterno del caffè meschino di Pangrazio contiguo alla casa di Rinaldo. Di ri ni petto yi sarà 1’ abitazione di Romualdo, ed pn terrazzo app#Hefiem$ alla casa di TrambelUno. {{center|SCENA I. ♦}} Tuìmbelmxo fuor di sè passeggia, ed Emilia vestita cogli abiti primieri^ vicino alfa sua abitazione. ''Tra''. (''tra'') (Mi guarda e non si $ura di pat> larari! non mi sono ingannato: grpn motivo l’avrà indotta a travestirsi e condursi nel caffè francese.) ’. ''Emi''. (''tra sè'') (Passea ngottuso! ha pigliatela scigna avennpme vista dinto a lo cafè francese... Uh 1 signorino mio, co mme cuogìie nterra, e si cride de farine dispietto, truove terreno tuosto; ncoppa a na cincoranella tè faccio ab^nllà!) (W avvicina allo, stesso con aria sardonia) Che (coos’è? sbuffate? avite pigliato lo vommetivo? ''Tra''. (''cori rabbia'') Ho preso l’arsenico, per avvelenar con ’r alito chi meco parla. ''Emi''. (''con tuono esagerato'') Misericòrdia! lassammennè trasì, av esse da morì avvetenata.,.<noinclude> </div></noinclude> opfej3f7qqf7wj6b4y6cscp1m2834pt Paggena:Altavilla - Lo mbruoglio pe na tabbacchera.djvu/53 250 4779 106326 28119 2019-09-28T15:20:03Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 53 —|}}{{outdent}}</noinclude>''Tra''. Viso fatto a prova di bómbe! ''Emi''. (''don tisentìmerito'') Guè? parlaco còridri za sa, ca cca non c’è via de mie2o: ttutto sto cazone tisèco, sta sciammeriella zucata e sta marmitta ncapo, io te faccio na oauciata, che te Tarricordarraje mente campe! ''Tra''. (''sorpreso'') Caldi ad un modista! ''Emi''. E! calci all’ultima moda, colla punta, in sotto a uso de sciasse.. Tra. Lo sciassi a me! Al signor Trambellino Trombone un simile linguaggio purgato! Tu! un’Emilia così ragiona? Oh! morblè! un’ Emilia, che in tiitt’i giorni, in tutte le ore, non ha profferito un accento senz’avere il capo sommesso’ gli occhi fìssi al suolo, e la voce tremola per la verecondia?’. èd. Ora?.. Orrore! vergogna t indegnità! ''Emi''. Non accommincià a fa lo trosco, chiacchiarea chiaro... che mme vuò dicère? ''Tra''. (''con significato'') Signora mia, non v’ha dubbio... forte motivo t’ induce ad oltraggiarmi t a disprezzarmi... tfi conosce apertamente che altr’ oggetto ha preso possesso del tuo cuore... e dunque, perchè non parlar chiaro?.. perchè non esprimere eoa lealtà i tuoi sentimenti? allons (schicchera» sbuccia, cava fuori dal tuo labbro la seatenza micidiale dell’abbandono., ''Emi''. (Uh bonora! Chisto addò è gghiuto a zzompà?.. ma niente, lassa correre;.mm’ha fatto vàttere da paterno, e pon porta che mmo se piglia sta sorta, de spuonolb.) ''Tra''. Si tace? nou si risponde?., dunque il tuo silenzio è simbolo di reità..- vuoi finirla? sì spietata! tra breve poesia e musica ti<noinclude> </div></noinclude> hhheexa3fmtko38765ujlvb3ob6xkct Paggena:Altavilla - Lo mbruoglio pe na tabbacchera.djvu/54 250 4780 106327 28122 2019-09-28T15:20:07Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 54 —|}}{{outdent}}</noinclude>paleseranno i miei sentimenti. Addio. (via frettolosamente) ’. ''Emi''. Aspetta... viene cca, siente... e ccomme; accossì ditto nfatto se nn’è scappato... bonora! che mme passa pe ccapo... Trambellino ha ddà tepe quacch’adta ncore e ha trovato 8to pretesto pe... a citello che beco 10 so sservuta pe ccommuoglio... (avanza a gradi a gradi la sua immaginazione) Aspetta, aspetta,., dinto a lo cafè (francese chillo smorfiuso ha fatto no sacco de eerimmonie a Nnorina; sempe che ppassa da cca la saluta, Ile ride nfaccia... nce fosse l’>aura ohe cchella mpesa mm’avesse fatto o trainiello?.. Oh! che ffummo mme corre all’nocchie I... aggio capito va, mo mme nce metto a la velètta, e si lo veco parla sulo co Cchella sbrìffia, mazzate e malazzato in sine finibus. (''entra fiella sua abitasànie'') {{center|SCENA n.}} Riiuldo, Gbknarino, indi Pangbìzio. ''Rin''. Io darte a ssorema! io consegnare na giovene cresciuta co li mmoUechelle a uso de pappamoeca nelle mani di un traditore! ''Gen''. Traditore 1 perchè?. ''Rin''. Perchè non dovevi prestar servizio nel caffè d’Europa; tu haje da. essere difensore de 11 co&còme napolitane, no de li ccòcome francesi, bestia 1. ''Gen''. Ma io so gghiuto Uà pe llucrarme na bona mesata, e ppe rromperme la noce de lo cuollo e ddi gnorsì e boglielo co ssoreta; capisce o non capisce, nnoglia salata mia ( ''Rin''. Nnoglia salata a mme!<noinclude> </div></noinclude> 676m12wp8e0t1fo6099rcnxzfkk8azz Paggena:Altavilla - Lo mbruoglio pe na tabbacchera.djvu/55 250 4781 106328 28125 2019-09-28T15:20:11Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 55 —|}}{{outdent}}</noinclude>''Gen''. A tte, a tte! e ite lo ddico diente vote accorrendo, quanno non te vuò fa capace de la ragione’ ’, ''Rin''. (''con tuonò esagerato'') Gennarino misurati, Gennarino considera ca sì nniente pe mme..t. ''Gen''. Ma che tè 2oiripa nCapo ino, Sentimmo? che io te rasasse li uimatte, che te desse raCcellenzia?..Rinà, tu sbaglie; io, pe rregola toja, rispetto chi mine rispetta, e ccoasegnò (''indica di battere'') à cebi mme to (nostra li diente. ''Rin''. Consigne! che ccosa?. ''Gen''. Pàccare, perepèsse, scerevecchiune, ed altri ammennicoli del genere fecozziatòrio. ''Rin''. (''con Significato'') Piccerì 4 ca tu parie co no Rinaldo!.. ca io te piglio a scòppole... ''Gen''. Tu inme pigile a scòppole 1 e io so cciunco? ''Rin''. Vi ca si mme nzorfp la mmumera toja po passa pericolo. Goti. (''accostandoti''). Ma comm’è? ve volite fa na stracciatella? (''tastandogli P abito'') ''Rin''. Avascia li mmane... vi ca io te piglio a ccauce... ''Gen''. (''con furore'') A mme! ah! ca mo... (per inveir è) ''Rin''. (''con compiacenza) Ebbiva!. te; (io bacia'') sì gguappo e ssorema te convene. ''Pan''. (''dal caffè'') Che rroba è? signori miei.’. ''Rin''. (alzando la voce perchè spalleggiato da Pang.) E; che ffiglieto è do piccerillo e ccimenta la sofferenzia mia; e si niente niente mme stùzzeca, io co na zeocarda, Ile faccio arrevà Io naso dinto a lo vellìcolo! ''Gen''. Lo bi? mo aize la voce perchè è asciuto paterno?..<noinclude> </div></noinclude> 8m4ne97n9p1ymifdsyn95rlk0c4p8a7 Paggena:Altavilla - Lo mbruoglio pe na tabbacchera.djvu/56 250 4782 106329 28128 2019-09-28T15:20:15Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 56 —|}}{{outdent}}</noinclude>''Pan''. Che ccos’è? checcos’è sto ccontrastà... ''Gen''. E, che non me to dà la sora, perchè... ''Pan''. E ddice bene « Norina te la può scorda, Dòn tene niente, e.... ''Gen''. Lo bì?.. (''con significato'') è cohello che dico io?.’ pozzo ire contro a buje?..ma si niente niente m’addono de quacche ccosa, 10 a Nnorina l’abboffo, sì, l’abboffo de schiaffò... {{center|SCENA III.}} Noriha, indi Rosolia e detti, in fine PULCmaLLA. ''Nor''. Che ccos’è Norina? chi annòmmena Nonna?.. ''Gen''. È, ca sì na vota bannera; e si mme so ppuosto a ggiovene a lo cafè ffrancese, è stato pe ggbiettà nterra lo matrimmonio e ffarte contenta; ma mo veco che ssì na fàuza, veco che quacche pperzoua nce ha apierto lTuocchie ncuollo a te l..(''guardando suo padre'') Ma si la sciorte fa succede’ re chello che mme sta ncapo, tu e ffrateto ve potitè chiudere ntra quatto mura, che addò ve trovo, ve sbentro! (''via'') ''Rin''. (''a Norina'') Che? sbentrato pe ccausa toja! pe li ccerevella pazze tojel haje visto mo ch’è succiesQ?.. ma nce corpa lo vi cca, (''in dica Ppngrazio'') sto vecchio canimma! ''Pan''. Chi è bbiecchio canimma, ne scumma de 11 mmarmotte! ca io serap’ommo de carattele sonco e semp’ommo de carattele so stato. Rosolia? ''Ros''. (''esce dal caffè piangendo'') Che bolite? ''Pan''. (''son impero'') T’aggio fatto na scotoliata pe ccolazione? Mo preparate a ddarme li<noinclude> </div></noinclude> ma3jalyrtlxervggml5biin3toj0s7o Paggena:Altavilla - Lo mbruoglio pe na tabbacchera.djvu/57 250 4783 106330 28131 2019-09-28T15:20:19Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 57 —|}}{{outdent}}</noinclude>beste da arnie li boglio vennere# e tte voglio rommanì na cammisa, no sottanino, no paro de cazette, e no mantesino... accossi non avarr^e cchiù comme asci de nascuosto da dinto a la casa mia. ''Ros''. (''Mannaggia la capo paiza de chelle ddojeche mme sirascenajeno a lo macielto!'') ''Pan''. Anze, ànze, Pulicenè? ''Pul''. Gno? ''Pan''. Piglia mo proprio la rroba de Rosolia, e gghiàniinola a bbennere. ''Pul''. Perchè?,.. ''Pan''. Pe ccasjtigo. ''Pul''. (''con impero) Addo si tu 1 (a Rinaldo'') Alza sto bastone e ddallo ncapo a lo principale.. ''Pan''. Perchè? ''Pul''. Pe ccastigo. Chi nce ave corpa a ffarle asci da la casa? tu. E eco mme, non saje ca la femina dacchè scapili^ nelle umane calapecchie, ha la curiosità per suo leggittimo termometro? S’ è apierto no cafè nuuovo, no cafè lustro clie gghietla i suoi lucidi, lucicanti luciferi per tutte li ppertosa, e non bolive che ffigiieta U’avessè visto? Essa te dicette: % Gnò, portarne a bbedè Pranza dinto a lo cafò », nce llravi$se portata... non la portaste tu? nce venette essa... Certamente che li gamme so ffaite pe pparlà, e la vocca pe ccammènà... e quanno non sapite fa 119 uomtnene, perchè ccampatè nelle campe della vita? perchè maneggiare il timone di tutti i debiti delia famiglia? perchè fare il padte-e ppatriarcare nei paterni paternali della paternità?.» E siate più accocchioso nei vostri pensi-<noinclude> </div></noinclude> mrgdfsd1meiwy0wgpu7rovp03u7tjtl Paggena:Altavilla - Lo mbruoglio pe na tabbacchera.djvu/58 250 4784 106331 28134 2019-09-28T15:20:23Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 58 —|}}{{outdent}}</noinclude>colosi pensieri; non ri cucite cogli iiomini che tengono quattro piedi, comme a sto signore presente e acceltànte. (indica Rinaldo) Cchiù ccratere, per carità, cehiù ccratere I Pan, Sè? aggio pnosto lo masto e ccasalicchio. ''Pul''. E cquanno non saje penzà, a fforza aggio da fa lo masto e ccannolicchio. ''Pan''. E bravo! mo vuje primma de tatto pigliateve la rroba vèsta, e ggbiateveune ca site licenziato. ''Rin''. Ben fatto! ''Pul''. Te tenco sempreppiù di barba o cafettier melenzo, amministratore de li ccòcome listonate.... ''Pan''. Sì, mo truove na bestia comme a mme che te piglia pe giovene, o pe.ccriato. ''Pul''. Chi sa? Napoli è così vatusto di anime inasprate nella inasprosità... forze troverò la bestia che tu dici. {{center|SCENA IV.}} Trambellimo e detti. ''Tra''. (''ira tè'') E fatta la poesia, a momenti le mie note e la mia cetra, daranno l’ablativo assoluto alla perversa. (''incamminandosi'') ''Pul''. (''arrestandolo'') Addo vaje tu? Atricordate ca na vota t’aggio servuto., po mme ne jette per le mie dottissime bestialità e mme piglile sto Cafettiere de Ja misericordia pe giovene; mo mm’ha licenziato, m’accetti n’auta vota pe patrone? ''Tra''. Il tuo posto è vacante, vieni. ''Pul''. Ecco trovata la bestia. ''Tra''. Tante grazie!<noinclude> </div></noinclude> 2s7brxifgvutcc17t2c0mx7imd442mf Paggena:Altavilla - Lo mbruoglio pe na tabbacchera.djvu/59 250 4785 106332 28137 2019-09-28T15:20:27Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 59 —|}}{{outdent}}</noinclude>''Pan''. (''tra sè) (Oh ccharraggia!'') D. Trambelllpe ppigliarve Io criato è ssigao che avite da tene deoare; mo proprio voglio essere saldato de li ccinco pezze e mmeze che avanzo, sino vaco a rricorrere. ''Tra''. (''con eccessivo risentimento'') Ah uomo venale! così si parla ad un soggetto tanto prezzato dalla galante società? ad una borsa così splendida?.. Allons! adesso, ora, in questo punto voglio paganti. (mettènio la mano in tasca) Quanto è il mio debito? ''Pan''. Sei pezze e meze. ''Tra''. Dammi sei carlini di resto. (senza togliere la mano dalla scarsella) ''Pan''. Eccoli cca. (consegnandoli al suddetto che ti conserverà subito) ''Tra''. Quanto avanzi? ''Pan''. Sei pezze e mezza. ''Tra''. Ora ne avanzi sette, (''viti fuggendo'') ''Pan''. (''freddamente'') Misericordia I e che ssignifica chesto? ''Pul''. Sei strato pagato all’ultima moda, (''via'') ''Rin''. Haje fatto si esazione! ''Pan''. Oh cch’arraggia! aggio avuto sta sorta de trastola! ma tutto pe tte, faccia tosta! (''à Ros.'') ''Ros''. Gnò’io non ce corpo. ''Pan''. Tutta Tarraggia mia ncuollo a tte’ Castigo e ccastigo severo. ''Rin''. (''a Norina'') Sì, castigo anche pe tte. ''Nor''. Pe mme nce stanno bone cotogna nataline pe rringraziarte. ''Rin''. Lo vvedarrimmo. ''Nor''. Uhi non è la primma sarciùta che t’ag« gio fatta’./,<noinclude> </div></noinclude> fbdvvms5yx7hwuuqzkefxochzkealb1 Paggena:Altavilla - Lo mbruoglio pe na tabbacchera.djvu/6 250 4786 106333 28140 2019-09-28T15:20:31Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 6 —|}}{{outdent}}</noinclude>''M.gi''. Che ssaccio, mme sento dioere: « sona miezo juorno, te mìette a ttavola »...Io pe mme tenco la prova autelleca, li calle nfaccia a li ddeta pe lo ttroppo cosere, fora po de la guida che sto ddànno a la casa; vuje mme pare che co ssalute v’assettate nfaccia a lo bancone, e vve mettite a ttaglià e ccosere. ''M.pr''. E perchesto io mme magnarrìa li ddeta a mmorze!... e comme, mme fatico lo tuppo mio, e non so ppatrona de mm’agghiettà no sè carrino! tutto tutto s’ha dd’azzuffa isso pe li capricce suoje. ''M.gi''. Zi, zi: non ve facite senti, ca sino esce lPuorco e vve li mmenesta n’auta vota. ''M.pr''. Ave ragione che paterno e mmammeina so mmuorte... ''M.gi''. Salute a buje e a cchi nce sente; ausate prudenza, ca sino, si... (''guardando nell’abitazione'') Uh! tè, tè; lo vi lloco, non parlate pe cc&ritàf ''Don''. (esce dalla casa fissando sua sorella con occhio bieco) Guè? che ffaje lloco ffora? trase dialo, va fatica, e pe stasera famme trova na pezza ca mme serve. ''M.pr''. Frate mio, ca tu mule mielte a la disperazione!... no juorno de chiste non mme vide cchiò. ''Don''. (''sempre con rustichezza'') E quanno te rumpe Io cuoilo vorria appura? quanno mme lasse sulo co la libertà mia?... ''M.pr''. E già: (''con significato’'') sta sora lojate sm ncoppa a io siomtnaco... moncevò, lo ncommodo è assaje che te donco... Mpiso! mpisol ca lo Cielo te lo ppozza reanere. ’. mme ne steje facenno scola juorno pe gghiuorno.<noinclude> </div></noinclude> r0uhjz0yynugx6d6jmths51q0bvzz1i Paggena:Altavilla - Lo mbruoglio pe na tabbacchera.djvu/60 250 4787 106334 28143 2019-09-28T15:20:35Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 60 —|}}{{outdent}}</noinclude>— 60 — {{center|SCENA VI.}} Romualdo, Emilia e detti. ''Rom''. (''dalla ma abitazione'') Briccona! briccona! ti voglio cucire un abito come va fatto. ''Emi''. Gnò, vuje mme potite vàttere, ma lo na turale mio non lo cagno: quanno non faccio male, non è ddelitto a essere allegra e ppazziarella... ''Rom''. Faccia tosta! faccia pjpernina! ''Pan''. (''risoluto'') Don Romuà, cca non ce so cchiù cchiàcchiere, noi siamo padri e non cocozze. Lloro tre hanno fatto lo minale, e lloro tre nn’hanno da paga la pena. Venite co mme, e fatemi conoscere che siete uomini. (''via'') ''Rom''. (''c. s.) Si lo sono, e lo sarò per semre. (ad Emilia'') Ti voglio servire come va fatto, (''via'') ''Rin''. (''similmente'') Ussignoria vada nei Cassari al Pendino e si ordini un tavuto, perchè siete di già morta, (''via'') ''Nor''. Ve pozzo fa no vernacchio?...Ora vedite che ddelitto avimmo fatto. ''Ros''. Pe ccausa vosta mme so pposta dinto a sto mbruoglio; vuje mm1 avito rotta la capo co pportarme dinto a lo cafè nnuovo... sta bonora de Norina mme lo ddiceue. ''Nor''. A mme! fiye Emilia che ffacette la penzola. ''Emi''. Gnernò gnernò, fustève vuje che ddicisteve: « jammòce a ddispietto lloro. ''Ros''. Fùsteve tutte doje, che malannaggia ir ora che V’aggio conosciute! (''entra mi caffè'') ffor. Ma Emilia fuje la promotrice. ''Emi''. (''con frizzo'') La promotrice fùsteve voi, signora schifice grassa’ quanto a n’alice! ''Nor''. (''con riso sardonico'') Uh I comme site ag<noinclude> </div></noinclude> 30z3h7kvzhc7mmd882xnvz5tmyw31zs Paggena:Altavilla - Lo mbruoglio pe na tabbacchera.djvu/61 250 4788 106335 28146 2019-09-28T15:20:39Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 61 —|}}{{outdent}}</noinclude>graziata! tornatelo a ddicere n’auta vota, faciteme vommecà. ''Emi''. E nuje non facimmo vommecà; facimmo, C0D80là... ''Nor''. Oh! oh! mettitetocenne n’auta prubbeca quanno è cchesto... Scià! ca si cchiù scònceca tu che Ccecca la tracchiosa! ''Emi''. Uh! vi chi parla de scònceca, vattenne sarcenella vestuta! ''Nor''. Io so ssarcenellà! e già, mo te sto nèopp’.air uocchie perchè.’, mme vuo fa parla? ''Emi''. Che buò dicere? paria, fatt’asci lo sciato... ''Nor''. Sine si; tu faciste la penzata de ire a)o cafè (francese, e pperchè? pe vvedè a Gennarino vestuto ''Emi''. A mme! ''Nor''. A tte, a tte: che te cride ca non m’arricordo li pparole che ddlciste: i quanto è ssirnpatico Gennarino accossi vveslutol’ Tu...tu: è chiù dde no juorno, cheto gtiardeco ppassione... faìiza! ntapechera! briccona!. {{center|SCENA VII.}} D. Cablo e dette. ''Emi''. Uh! che te venca.. mo sa che ddiceva!... io guardo co passione a cchillo farenella?.. ''Nor''. Tu, tu...mpesa! mpesa! mpesa! ''Car''. Le solite quistioni della gentaglia! a voi, seguitate... ''Nor''. Embè, mo facimmo ridere a D. Limone... Bastai). Emi, nce vedimmp... ''Emi''. A bello vedè nc’ è ppoco, sempe-che buò t’aspetto, (''viano nelle rispettive abitazioni'') ''Car''. Ma è pur grazioso il litigio del bas30 ceto; farei, rimasto scontento se in questo alterco avesse avuto parte la mia simpatica Roso<noinclude> </div></noinclude> 4c9c7i3drl0mf4ldgtk11n93uyjvahm Paggena:Altavilla - Lo mbruoglio pe na tabbacchera.djvu/62 250 4789 106336 28149 2019-09-28T15:20:43Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 62 —|}}{{outdent}}</noinclude>lia. Essa è una buona giovane, è di bassa nascita ma le ottime sue qualità, secondo la informazione fatta da D. Anseimo, mi obbligano ad esserle compagno ed assicurarle una discreta fortuna. Non so per chi farle pervenire questo foglio; potessi vedère il garzone del caffè che ho saputo chiamarsi Pulcinella. S C E N A VIII. Tràmbbulino con chitarra sul terrazzo, indi Emilia, Norina e Rosolia dalle rispettive abitazioni.. ''Tra''. Pochi versi sono bastevoli per darle un eterno addio! (''arpeggia V anzidetto istrumento'') ''Car''. Oh buona t O. Trambellino, non sembrami Torà questa di suonar la chitarra... ''Tra''. Tacete signor D. Carlo; sto in sentimento tragico 1 (a causa del suono veggonsi le succennate giovani uscir dalle abitazioni) ''Emi''. (''tra sè) (Ah! ah! il’amico sona; quacch’aria a ddispietto mm’avrà da cantà.'') ''Nor''. (A cchestVora D. Trambellino sona fora a la loggia! ''Emi''. (''vedendo Norina'') (Uh tè, tè, 1l’amica ha ntiso la chitarra e s’è ppresentata..ah, ca V arraggia mme strozza!) « ''Ros''. (''Voglio semi... Uh! (fissando Carlo'')Chillo uffiziale che aggio vislo dinto a lo cafè flrancese.) (''Cario la saluta ed essa corrisponde'') ’ Tra. (Tutte le giovani di questo larghetto sono presenti, ora è il momento di licenziarla!) (''canta'') Tu reggevi il mio destino Animante speme, bella!<noinclude> </div></noinclude> d0yssnnqil4ga2iwo75kz9215u1pwxn Paggena:Altavilla - Lo mbruoglio pe na tabbacchera.djvu/63 250 4790 106337 28152 2019-09-28T15:20:47Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 63 —|}}{{outdent}}</noinclude>De’ miei gk$ni er’ il mattiao Di mia vita eri la stella Ma quel tuo gentil sembiante, Quel visetto lusinghiero... Crudo, fìnto e menzogniero, In un punto si mostrò. a v Il tradimento orribile À me si fè palese Assisa io stesso viditi Là, nel caffè francese; Per cui rinunzia a’ palpiti. Del puro e grato amor! Donna crudel! t’abbomino, Ti scaccio dal mio cor., ''Nor''. E bravo D. Trambellino! (''tra sè) (Chesta è aria pe là signora Sbriffia!..'') Che bella voce che tlenite... ''Tra''. Grazie. ''Emi''. (Oh che schiattiglia! nnaote all’uoochie mieje... (''guardando minacciósa Trambellino, che sottocchio osserva i suoi moPimenti'') Ma mme la scunte, te do pparola che mme la scunte!) (''entra'') ''Tra''. (''con piena soddisfazione'') Trionfo! ''Nor''. Evviva chillo signorino, sempe aggraziato! (''entra'') ''Car''. (''a Tra.'') Vedete come le belle vi applau dono? ''Tra''. (''fuori disè'') D. Carlo, non mi parlate, paragonatemi piuttosto ad un mattò provvisorio coir attenzione di destino I (''entra'') ''Car''. Ha detto una precisa verità; (''a Ros.'') è un matto dichiarato; dico bene signora? Uscite qui fuori; onoratemi di un vostro accento. ''Ros''. Quanto piacere potria avè, ma scusatene, papà non ce sta; non con vene...<noinclude> </div></noinclude> pvspd4uifnwzo5ppdirpq7c2jey05pk Paggena:Altavilla - Lo mbruoglio pe na tabbacchera.djvu/64 250 4791 106338 28155 2019-09-28T15:20:51Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 64 —|}}{{outdent}}</noinclude>''Car''. Ed allora ricevete.. « (''per darle una teiter a''). ''Ros''. No no, non convene, scasatemi, saccio la mia obbligazione. (''entra''). ''Car''. Mi è a cuore quel suo contegno, ma è di mestieri ’che riceva questo mio foglio per scorgere i suoi sentimenti’ {{center|SCENA IX.}} Pulcinella e desta. ''Pul''. Lo patrone sta irraggiato comm’ a no lione nzertàto a cciuccio!. ha ditto: va mme piglia no poncio calavrete, ossia acqua: sambuco, limone e sceruppo de cap’estuòteco. ''Car''. (''tra sè) (Ecco il garzone del caffè.'') Buon uomo posso dirti una cosa? ''Pul''. Che mm’avite da supplica? ''Car''. Primieramente eccoti una piastra. ''Pul''. (''tra sè) (Prima raccomannazione per ottener 1’ impiego.'') E accossì? ''Car''. Poi ti presento questa lettera. PuL Solita professione pe chi ama di spaziarsi nei bituminosi esercenti ''Car''. Questo foglio devi consegnarlo con tutta segretezza alla persona che servi. (dando la lettera) ''Pul''. (''ricevendola dice tra sè'') (Aggio capito, chesta va a D. Trambelliuo; Chisto avarrà dd’ avè denare.) ''Car''. Portami la risposta,e^Vrai un’altra piastra ''Pul''. Va bene. ‘ ''Car''. Intanto odimi con attenzione. Nel consegnarle la lettera, dille a voce con molta espressione, che io l’amo, che ho perduto il mio riposo, e che son pronto a darle la mano di sposo, (''via'') ’<noinclude> </div></noinclude> tgupzandll1po5r5tewcqgsyzmb4b5z Paggena:Altavilla - Lo mbruoglio pe na tabbacchera.djvu/65 250 4792 106339 28158 2019-09-28T15:20:55Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 65 —|}}{{outdent}}</noinclude>''Pul''. Arrassosia! se vo sposa a lo patrone mio t chesto che bene a ddi...aggio capito, tenarrà fuorze quacche ssora, e... ora l’obbrego mio è dde presentarle la lettera e ddirle... comme mm’iia ditto isso: <t,Io l’amo, la voglio bene « e la voglio sposa. > {{center|SCENA X.}} Emilia e detto, indi Norina. ''Emi''. (D. Trambellino mm’ ha cantata 1l’aria a ddispietto, e io Ile voglio restitui tutte li llettere soje.. uh! a ppropòseto de lettere, (''guardando Pulcinella'') chisto che ffa co na lettera mmano?) ''Pul''. (''tra sè'') (Ah! ah! la vi cca la fàuza, che ha dato tanto tuòsseco a lo patrone mio D. Trambellino, ma mo Ile voglio dà io no poco d’arseneco!) (''con tuono esagerato'') Vi chillo patrone mio Qhe ssorte che ha avuto; no matrimmonio lesto lesto. ''Emi''. Lo patrone tup! ehi Q. Pangra2to r ''Pul''. Qua D. Pangrazio; io so ttrasuto n’aut’ vota a sservì D. Trambellino.. ''Emi''. Ah! nzomma sta lettera che ttiene mmano va a D. Trambellino? ''Pul''. Già, già, già. ''Emi''. Ma D. Trambellino la manna o la riceve? ''Pul''. 0 la manna, o’la riceve, una cosa è. ''Emi''. (''con rabbia repressa'') Nzomma D. Trambellino è già in possesso di altro cuore? ''Pul''. Già, già, già. (''Schiatta!'') ''Emi''. E bravo! si è dedicato ad altra fiamma? ''Pul''. Già, già, già. (''Net of a!'') ''Emi''. (''tra sè'') (Oh! ch’arraggia! vorria ave chella lettera dinto a li mmane... zitto, Chisto è no scemo, si mme riesce, la voglio ca<noinclude> </div></noinclude> 3s46sy7eci44zts7j5xp6r81ty8bcxl Paggena:Altavilla - Lo mbruoglio pe na tabbacchera.djvu/66 250 4793 106340 28161 2019-09-28T15:20:59Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 66 —|}}{{outdent}}</noinclude>gnà co tia lettera de 16 stesso D. Tram. bellino) (''a Pul. con significato'') Tu pazzìe, non è lo’ vero.. ''Pul''. Non è le vefo, e lliegge la sopraccarta. (''presentando la lettera'') ''Emi''. (la prende, ed in un istante la cambia eon una di quelle che ha nella saccoccia del grembiule) Ma chesta lettera è cieca? ''Pul''. Ten&rrà la flussione. ''Emi''. (''tra sè'') (LI’ aggio cagndta co fla lettera de lo stesso D. Trambellìno, mo proprio la vaco a (''leggere dinto.'') Tè, (consegna allo stesso la lettera cambiata) portancella. (''entra nella sua abitazione'') ''Pul''. guardando la lettera) Ora io mo sarrìa curiugo, primma de con?ignà sta lettera a lo patrone, dde vedè chello che ne’ è scritto. Mo 11’arapo e... a pproposeto, io non saccio leggere j sè, mo ’chiamino la siè Norina e mme la faccio leggere a està. Siè Noti, ascite no momento cca^ ''Nor''. Che buò? ''Pul''. Zitto, zitto; leggtteme sta lettera. ''Nor''. Perchè no? ehi. la manua? ''Pul''. Liggìte primino. (Norina apre s legge sotto voce) {{center|SCENA XI.}} Geniukino si arresta vedendo un fòglio nelle mani di NokiNa.. ''Gen''. (''tra sè'') Lo vi si mme so ngannato? Puliceùella ha portato na lettera a rii norina, e cchisto è ppatemo che nce la manna; sentimmo.) ''Pul''. E accossì? ''Nor''. (''legge'') « Cara fiamma del mio cuore, lo<noinclude> </div></noinclude> 92tkcm3wodijb4ed9lyylm77p54w2d0 Paggena:Altavilla - Lo mbruoglio pe na tabbacchera.djvu/67 250 4794 106341 28164 2019-09-28T15:21:03Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 67 —|}}{{outdent}}</noinclude>ti amo ardentemente, e se non ti sposo sarò... ''Gen''. (''si fa amanti e con tutta forza pronunzia le seguenti parole'') No, che non to sposarraje; e si vedo chesto, a isso non le pozzo dì niente pe rrispetto, ma a tte vi, a tte te caccio Io core e ffarraggio ’conoscere chi è Gennarino. (''via'') ''Nor.'' (''a Pul.'') Tu che bonóra haje fatto? ''Pul''. E ia che ssaccio? ''Nor''. Tu dinto a che mbruoglio mm’è puòsto?., io te strafocarrìa... mannaggia U’ora ehe mm’ è fatto leggere sta lettera! (per rabbia la lacera in mille pezzi) Oh poverella a mme, poverella a mme! (''entra'') ''Pul''. Mamma mia 1 mm1 ha stracciata la lettera de chillo signore; e io mo comme Ila donco chiù a io padrone? {{center|SCENA XII.}} Trambbluno e detto, indi Emilia. # ''Tra''. Come? coai eseguisci i miei comandi! il poncio? ''Pul''. (''confuso'') 11 poncio mm9 ha dato na lettera... ''Tra''. Come? ''Pul''. No, la lettera non’ ha dato po poncio, e mm’ha ditto: « Li’ gmo, la voglio bene, e la voglio sposare. » ''Tra''. Misericordia! che diamine dici. ''Emi''. (si presenta allo stesso replicando le pa~ role espresse nella lettera di Carlo) Dice: c Mia cara ed amabile Rosolia. Voi mi avete ferito il cuore, ed io sono pronto a sposarvi ed assicurare la vostra fortuna. » Io aggio fatto chiàcchiere, ma tu li fatte... assassino! puorco! briccone! (''entra'')<noinclude> </div></noinclude> lvxseyse33xk33lwilx25fi4k6hrfgh Paggena:Altavilla - Lo mbruoglio pe na tabbacchera.djvu/68 250 4795 106342 28167 2019-09-28T15:21:07Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 68 —|}}{{outdent}}</noinclude>''Tra''. (''a’Pul’'') Tu che diavolo hai fatto? ''Pul''. (''replicando le ìstesse parole'') Lo poncio mm’ha dato la lettera...« L’amo» la Voglio bene e là foglio sposa. > ''Tra''. Bisogna venire in chiaro di questo inviluppo. Di’. Rosolia? SCÈNA XIII., Rosolia f indi Carlo e detti. ''Ros''. Che volite? ''Tra''. Avete avùto mai pensiero per me? ''Ros''. Vuje che ddicite? ''Tra''. Parlate Uberamente.. ''Ros''. Io non capesco. ''Tra''. Capite qualche cosa... ''Ros''. Ma Io nomaiioativo... ''Tra''. Il nominativo è quello che io voglio conoscere. Ho inteso soltanto queste parole dal labbro di Emilia. (''parlano sotto voce'') ''Car''. (wW uscire si arresta, osservando che Trambellino parla con tanta segretezza alla sua bella) Che vuol dire ciò? ''Ros''. (''a Tra.'') Replicate n’auta vota sti pparole, io uon V’aggio capilo. ''Tra''. (replica a voce alta le parole proffe. rite da Emilia) « Mia cara ed amabile Rosolia. Voi mi %vele ferito il cuore, ed io sono pronto a sposarvi... ''Car''. (''si fa avanti dirigendosi al suo amico'') Ah falso! ardito! temerario! Così rispondi ai doveri deir amicizia? tradirmi iu simil guisa? E tu, perversa donnicciuoia! cosi accetti le mie premure? Ora, ora condurrò qui colui che mi ha parlato della /na persona, ed in sua presenza dirò i miei sentimenti. Perfida l ingannatrice! (''via'')<noinclude> </div></noinclude> r4ls5r5q0780rf1zn8hh836iejicwsi Paggena:Altavilla - Lo mbruoglio pe na tabbacchera.djvu/69 250 4796 106343 28170 2019-09-28T15:21:11Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 69 —|}}{{outdent}}</noinclude>''Ros''. (''filoni di sè'') Vuje che bonora avite fatto? ''Tra''. ì a Pul.) Tu che diavolo hai fatto? ''Palm''. (''replica corife sopra'') « Quieta è la pezza; ramo, la toglio bene e la voglio sposa. » ''Tra''. Ma chi ne capisce una maledetta! ''Ros''. (''col più vitto dolore'') Quaqno maje io v’aggio dato cpofidenza?.. {{center|SCENA XIV.}} Pangrazio, Romualdo, Rinaldo e Gennarinq ^ da diverse strade e detti. -II. primo’ osservando l’agitazione di Rosolia,^ arresta cogli amici nel fondo. ''Ros''. Perchè ntaccare la condotta mia? perchè ddinme chelle pparoie? I/ uffiziale ha parlato pure co lo gnore e vuje avite fyuo tantQ pe (farmelo disgusta! ''Pan''. (''presentandosi a Tra.'') Ali! ridicolo imbecille! è tu faje sti ssorte fte bricconate? Comme 1 faje V ammore co Emilia e buò fa pure l1 ammore co ffigliema! ''Tra''. bfeglio!! ''Pan''. Questo non si fa a togliere Ì€l innamorate altrui. ''Gen''. (''presentandosi al padre'') Ah! vedite com’? nje ve cope: <r Questo non si fa a togliere le innamorate altrùi i Ne gnò? e vuje per? che mme volita leyà Norina? ''Pan''. A mme? ''Gen''. A buje, a buje, 1l’avite mannqto pure na lettera pe Pulfcenella. ''Rin''. Comme comme! na lettera a ssorema! {{center|SCENA ULTIMA.}} Norina, Emilia, Carlo ed Anselmo in disparte, e detti. ''Nor''. Chedè soreta? ''Rin''. Sciti! plgliatenne scuorno! fa zeza co cchi?<noinclude> </div></noinclude> 3av4fsbcddzcwyardxqzhewxnqd16uo Paggena:Altavilla - Lo mbruoglio pe na tabbacchera.djvu/7 250 4797 106344 28173 2019-09-28T15:21:15Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 7 —|}}{{outdent}}</noinclude>''M.gi''. (''piano alla sua principale) (Ausate prudenza ca sino vve le mmenesta.'') ''Don''. (''con rabbia repressa'') Vi che Hengua che ttiene lo bi? vi comme staje serpennianno...pò faccio vola li pacchere, che proba è? io so lo cattivo... ''M.gi''. (''frapponendosi'') Mena mo, la proviren; zia venca da vnje, aggiate pacienzia. ''Don''. "Vi chi mme l’avesse ditto, doppo. la morte de paterno de commattere co sta capo pazza de sorema. ''M.pr''. Lo tuòsseco che tedàsoreta èassaje, moncevò... ah! mannaggia la sciorte mia! mme ne poteva morì nziemeco mmammema. ''M.gi''. Mena mo, non chiagnite... abbasta... ''Don''. Si, si, famme sto piccetiello... accotnmenza sto (''contraffacendola) pi, pi, pi... « mannaggia la sorte mia»... comme io po, vedenno ste Ilagreme toje subeto mme cocciolejo e te compatesco... (con aspro modo'') Va Ila... va fatica, marmotteHa! cioncate a no pizzo, abbusca e ddamme a mmagnà, ca sino, compà bastone nce penza. ’ ''M.gi''. (''con risentimento'') Ma aggiate pactenza, chesto è ttroppo... ''Don''. Oh! mo parla pure st’auto sciore de virtù! sa che te dico? vide d’ammutoli, perchè si faccio lo quarto, une caccio a Ite e chillo lazzariello de figliastreto. ''M.pr''. (''con rabbia'') Guè, non parlà de Mariella sa... ca chesta è na bona figliola, tene la stesso nomme mio, se fatica lo tuppo e io la voglio bene cchiù dell’nocchie mieje. ''Don''. Vi mo! tu pò non la difennive? voleva perdere n’nocchio si non facive lo paglietta a (favore... moncevo, chi ha dda piglià<noinclude> </div></noinclude> 3w3z4aoiwj4b2ydyrd8tayp2u5jnv8t Paggena:Altavilla - Lo mbruoglio pe na tabbacchera.djvu/70 250 4798 106345 28176 2019-09-28T15:21:19Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 70 —|}}{{outdent}}</noinclude>co sio casciabanco! (''indica Pang.'') ''Nor''. A mme! e cchi lo ddice? ''Gen''. La lettera che t’ha dato Pulicenella. ''Pan''. Cca die tnbruoglio è succiesso? ''Tra''. (''a Pul.'') Tu che diavolo hai fatto? ''Pul''. (''e.t.'') « L’amo, la voglio beoe e la voglio sposa. » ''Emi''. Non signore, la lettera non bà a Nnorina, va a Rrosolia, ed essa tene lo nterzetto ncuollo... briccona a llevarme Io nnammorato...che lo Cjjèlo le lo ppoz^a rennere! ''Ros''. (''a Tram, gridando'') Vuje che ppasticcio avite fatto?. ''Tra''. (''a Pul. gridando'') Ma dì una parola eoa cento diavoli! ''Pul''. (''e. t.'') « L’amo, la voglie bene, e la voglio sposa- » ''Car''. (''facendosi avanti con Anteimo'') Vi siete persuaso? è questa la buona giovane di cui mi avete fatto parola? ''Ans''. Almeno pe’ tale me l’hanno descritta, ''Car''. (''a Hot.'') Perchè dunque avete ricevuta la mia lettera,se facevate l’amore conquesto signore? (''indica Trombettino'') fio». Io aggio ricevuto) la lettera vostra! io non aggio avuto niente. ''Car''. (''a Pul.'') Come! io ti ho data la lettera, e tu... ''Pul''. Vuje avite ditto ca jeva a ccheila perzona clie sseryeva io. ''Car''. E tu non servi il caffettiere? ''Pul''. Primroo lo serveva, ma mo servo sto. signore: (''indica Trambellino'') mè, non ce stanno cchiù cohiàcchiere, date la mano a D.Trambellino e ssite marito e mmogliera. ''Car''. Questo ci manèherebbe.. ''Emi''. Piano, piano; ecco il p» del dissona.<noinclude> </div></noinclude> a65rskms9bus8z68l9g9a0h12lo2pj1 Paggena:Altavilla - Lo mbruoglio pe na tabbacchera.djvu/71 250 4799 106346 28179 2019-09-28T15:21:23Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 71 —|}}{{outdent}}</noinclude>E questa la yostra lettera? (mostrandola aperta) ''Car''. Sicuro. ''Tra''. (''osservandola'') È anonima... o come?.. a Emi’ Npo momento; io la levaje da li iQtiiaue de Pulicenella credenno che ffosse styta de P? Traiqbellino, e la cagnaje co pa lettera soja stess^..... ''Pul''. E io la facette leggere a la si’’ Norina... (ren. Uli I io mme credeva ch’era de papà... ''Pan''. Era àè Iq, nasceta de inanimala ( ''Emi''. Scusateme, compatitemi, ma io linocenta? mente aggio alluminato stq (fuoco.èIo aggio n gin ria to a TnamhaJlino credenno che ffaceva l’amjnore co llrosolia... ''Tra''. Ver cui ho profferito i tuoi stessi apeentf a questa signora. (''indica Rosolìa'') far. Dunque voi sietp innocente? fio’’. Innocentissima. ''Ans''. Mfi si tutte mme n’bantao dato bone in? formazioni. ''Tra''. Signori. In un punto sparì qual nebbia a) jento. Ogni dubbio, ogni affanno, ogni tormento. Si fa dunque così: Gennarino, tq hai un discreto mensile nel caffè d’Europa, per cui spoderai la tua Norina. Va hpne? „ ''Gen''. Benissimo. ''Nor''. ''Tra''. Avanti!...p. Carlq, voi sjete un uffiziale ricchissimo, sposerete; la vostra RosoliaVa bene? ''Car''. Benissimo. ''Pan''. ''Tra''. Aranti. Io sposerò la jnia Emilia. Va bene? ''Rom''. Malissimo. Avanti.<noinclude> </div></noinclude> ghi35mxx737v1yerga95yxroq06xrar Paggena:Altavilla - Lo mbruoglio pe na tabbacchera.djvu/72 250 4800 106347 28182 2019-09-28T15:21:27Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 72 —|}}{{outdent}}</noinclude>''Tra''. Perchè? ''Pul''. Perchè state disperatissimo. Avanti. ''Tra''. Come! uu uomo che ha i suoi beni in Lecce sequestrati.. ''Ans''. (''a Tram.'') Vasa sta mano; e si te fide tornarne a ngiurià mo che te dico; che tu e ssoreta,avite vinto n’ lite de 12 mila ducale. ''Tra''. Come! (''eccessiva gioia'') ''Emi''. ''Rom''. ''Tra''. (''a twf alta'') Non prendiamo equivoco. Ecco il mio cognato. (<ibbracotando An. M^lmo) ''Rom''. Non prendiamo equivopo. Ecco il mio genero. (''abbracciando Trambellino'') ''Pul''. Non prendiamo equivoco. Ecco il mìo casMere. (''c. fi.'') ''Tra''. Signori, ditemi ora per chi abbiam’ ottenuta intera felicità? ''Car''. Pel caffè dv Europa. Le combin^ioni successe.... ''Tra''. Un momento. I caffettieri napolitani meritano forse biasimo? No! Per me intana lo dico sempre; vivano tuttf coloro che tentano una vistosa speculazione, in beneficio di loro stessi, ip vantaggio della società... ed in argomento al poeta del teatro buffo, il quale Trattato avendo simile argomento, L’ha condotto, diciam’, con qualche stento. Ma rveì Caffè chiamato l’Europeo Se per caso v’è corso qualche neo... er lui perdono io chieggo, e lo ripeto, Ai magnanimi figli del Sebeto. FINE.<noinclude> </div></noinclude> 09e4ng3ujguorf6qyw2p3bh1xcdzigi Paggena:Altavilla - Lo mbruoglio pe na tabbacchera.djvu/8 250 4801 106348 28185 2019-09-28T15:21:31Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 8 —|}}{{outdent}}</noinclude>parte de li mbròglie de la principale? ''M.pr''. Mbròglie! che jnbroglie? che haje che ddicere de la condotta mia? ''Don''. Condotta! io non te parlo de la condotta, perchesto nce sta frateto che nce vegela, parlo de li scialacquamiente che ffacite; la casa moncevò la veco ire da juorne nghiuorno rrovina... ''M.gi''. (''eon significato'') Pe mme e ppe la principale? avite ragione. ''Don''. Ma comme aggio ragione; vuje tenite la lopa ncuorpo! ve magnate lo patre de totle li càccave ogne gghiuorno! ''M.gi''. Nuje è lovè? vuje pò facite diuno pane e acqua! ''Don''. E che buò paragona l’appetito tujo co Tappetilo mio? vuò mettere lo màzzeco de fìgliastreto, che uno e mmiezo de tagliarielle lo tene mponta a lo naso!... Vi qna diavolo mme mannaje pe nnante all9 uocdiie 8ti duje appoja libarde!... dinto a la casa mia va a ccapità na vedova co no piccerillo! Già, io aggio capito; te faciste locunto... appczzaste ll’uocchìo ncuollo a mme, e... e cchisto è lo fatto, è sbagliato la vocazione, io aggio trovato chi mme vo; nce sta na Casoriana, bella, ricca, e ppariebola che spanteca pe mme... te pare, tu sì na vedova sfrantummata, può accocchià co mmico? ''M.gi''. (''con simulazione'') Stateve bene, che v’aggio da di?... ''Don''. Vi che bbella chioppa che hanno fatta; na sarcenella, (indicando sua sorella J e no naso a piriquacchio. (''indica la giovane'') ''M.gi''. Non mporta; (''improvvisando'') sto naso<noinclude> </div></noinclude> hj0bs0bkg1yiyhvxjl36fpfgqcbejbt Paggena:Altavilla - Lo mbruoglio pe na tabbacchera.djvu/9 250 4802 106349 28188 2019-09-28T15:21:35Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 9 —|}}{{outdent}}</noinclude>pe sta faccia è na gran stella—lo ddicette porzi Pulicenella. ''Don''. Sè, accommenzame a stona co sii vierze... la pojetessa de la trippa cotta... Vi Uà vi! (contemplando con disprezzo il suo viso) Fuss’ aeciso muorto e buono chillo scortecone de mariteto! era de bello genio!... ah, te cride de trova lo secunuo ciuccio che te sposa? e cchisto è lo fatto; li matrimmuonie mo se fanno co li rrecchie: primma se sente la dote, e po se squatra la figliola. ''M.gi''. (''PacLenzia non me lassà!'') ''M.pr''. E battenne mo, feniscela co sta lengua mmardetta... ''Don''. Mme ne vaco, se, mme ne vaco... Io mm’ abbio a lo Pascone pe ccaccìà quaccosa, magnarraggio da chelle pparte; fatica e stasera famme trova na pezza, (a Mariella giovane, con disprezzo) Appojalibà, buongiorno, (''via'') ''M.pr''. (''indispettita'') Oh! e ttutto inutile; io nce aggio da trova no riparo pe sto fatto... gnernò, non boglio perdere cchiù la salute mia nnante a sto mpiso de frate. ''M.gi''. Ma vuje avite visto co cche prudenzia mm’aggio surchiato chelle quatte caramelle pe la tosse! che ve credite ca femmena e bona non m’abbastava ll’anemo de farle na faccia de schiaffe? Pe chi a^gio ausato fremma? juste pe bbuje, mo e lo fatto. ''M.pr''. Lo ssaccio, lo ssaccio Mariella mia; tu tiene lo stesso nomme mio, e ssaccio quanto mme vuò bene. ''M.gi''. (''con enfasi di speranza'') Eh! si lo Cielo facesse abberà chello che tten^o ncapo...<noinclude> </div></noinclude> rhcyspthyjhuxfvb41z70lb2tqzd1f2 Ennece:Altavilla - Lo salone francese.djvu 252 4803 115962 104149 2019-10-13T00:21:13Z Sannita 205 riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-index text/x-wiki {{:MediaWiki:Proofreadpage_index_template |Title=[[Lo salone francese]] |Language=nap |Author=Pasquale Altavilla |Translator= |Editor= |Year=1849 |Publisher=Tipografia de' Gemelli |Address=napoli |Key= |Source=djvu |Image=1 |Progress=C |Volumes= |Pages=<pagelist/> |Remarks= |Width= |Css= }} [[Categurìa:Triato]] b8dp75imobihnl4xf777cbplstvklgu Paggena:Altavilla - Lo salone francese.djvu/1 250 4804 119659 106350 2020-02-17T11:32:45Z Chelin 33 /* new eis level4 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Chelin" /></noinclude>{{ct|f=140%|v=1|l=10px|LO}} {{ct|f=200%|v=1|l=10px|SALONE FRANCESE}} {{ct|f=90%|v=1|l=3px|OSSIA}} {{ct|f=140%|v=3|l=0px|'''LA STATUA DE MONZÙ RESÒ'''}} {{ct|f=120%|v=1|l=0px|'''Commedia in quattro atti.'''}} [[File:Tipografia de' Gemelli logo.jpg|130px|center]] {{ct|f=120%|v=.5|l=8px|NAPOLI}} {{ct|f=90%|v=.2|l=0px|DALLA TIPOGRAFIA DE' GEMELLI}} {{Rule|1em|v=.2}} {{ct|f=100%|v=4|l=0px|1849}} <nowiki/><noinclude></noinclude> 02yf1575lv5j0dx1vtrlw6ikd2wrfu8 Paggena:Altavilla - Lo salone francese.djvu/10 250 4805 106351 28199 2019-09-28T15:21:43Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 10 —|}}{{outdent}}</noinclude>— loco quatte stanze ncoppa. Doje pe Horo, e doje pe nnuje (''Federico nel sentire tale notizia, rimane dispiaciuto'') ''Sav.'' (''con risentimento'') Signò, ccà de che se tratta? ''Fed.'' Si tratta di ciò che si tratta, e non mi rompete la testa. ''Gia.'' Agge pacienza Savè, po te conto. ''Nic.'' Compagno, ccà mo nc’ è sale assaje? ''Sav.'' Ccà nce sale, e Chisto nce vorria manna a ppiglià lo ppepe. ''Fed.'' (''risoluto'') Signora, ogai mia parola rimane annullata. Si conservi. ''Gia.'' Padrone mio. (''con V istessa franchezza'') La strada è libera, andate a vostro piacere; ma però ve voglio fa conoscere che sospetti sulla mia condotta non se ne fanno. Sto gio~ vene che avite visto asci da sta poteca, dimane a ssera se sposa na bona figliola, è overo Savè? ''Sav.'' Chesta è berità, ma faciteme capi... ''Fed.'' Voi non dovete capire altrochè questo.(''/W£sentandogli una moneta'') ''Sav.'' Oh! mo mme pare che accoramento a ccapì quaccosa. ''Nic.'' (''alterandosi'') Capisce la nasceta de mammela! lassa veni lo principale, ca Ile faccio a ccanoscere... ''Fed.'' Che cosa? (''presentandogli altra moneta'') ''Nic.'' (''con freddezza'') Comme se piglia sta moneta, e se stipa dinto a la sacca. ''Fed.'' Dunque voi mi assicurate?.. ''Sav.'' Che ccheUo che v’ha dillo la principale è pura verità. ''Nic.'' E che nuje simmo pronte’ a sbracciaree pe<noinclude> </div></noinclude> g14ntljrxltr232vk1f3ncdnoao1tqp Paggena:Altavilla - Lo salone francese.djvu/11 250 4806 106352 28202 2019-09-28T15:21:47Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 11 —|}}{{outdent}}</noinclude>buje, trattannose de )a felicità de na povera bardasela. ''Fed.'' Bene. Allóra io mi ricredo, e vi dico che sono qui venuto appositamente per parlare col vostro genitore, e contrattare il matrimonio ''Gia.'' Ma vuje chi site? mme pare che mm’ è permessa st’ addimmanna ''Fed.'' Come! e non vi è cognita la mia persona? ''Gia.'' Gnernó. ''Fed.'' (''a Sav. e Nic.'') E voi altri neanche mi conoscete?.. ''Sav.'' Chesta è la primma vota che v’avimmo visto. ''Fed.'' Mi reca veramente stupore! Siete parrucchieri e non sapete 11 Salone francese? ''Nic.'' Lo Salone gnorsì, ma vuje... ''Fed.'' Ed io sono il figlio... ''Sav.'' De lo Salone? ''Fed.'' Del Salone! sproposito! il figlio di Monsieur Reson. ''Gia.'' (''atterrita'') Maramè! che avite ditto!...ascite pe ccàrità... si paterno ve vede, ve potite compromettere... assicurateve che non ce pò essere n’oriamo chiù contrario a lo patre vuosto, quanto paterno. Da che site venute a Nnapole, e avite cacciato tanta belle novità a sto Salone, è trasuto accossì ncorrivo, che s’ha puosto ncapo de sorpassa tutte Ili galantarie che stanno dinto a la poteca vo8ta. ''Fed.'' (''con derisione'') Si vede veramente dall’equipaggio che qui trovasi. ''Nic.'' (''guardando a sinistra'') Uh bonora! mo vene lo principale! ''Sav.'' Puite, fuite... (''Giannina entra frettolosamente a dritta'') ''Fed.'' Lasciatemi... (''per uscire'')<noinclude> </div></noinclude> 422v27nubdhxgyb2ao7s9yl6qwx98fe Paggena:Altavilla - Lo salone francese.djvu/12 250 4807 106353 28205 2019-09-28T15:21:51Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 12 —|}}{{outdent}}</noinclude>''Sav.'' No, oo, slateve; non simmo chiù a (tiempo, lo principale nc’è ncuollo, attaccateve a lo partito. {{center|SCENA III.}} Monzù Antonio, Ciccio e detti. ''Ant.'' (''nelV entrare si arresta'') ''Sav.'' (per dar corpo alla finzione^ dice a Fede. rico con tuono esagerato) Quello che v prego signore, non vi dimenticate la bot-t tega; mme pare che site stato servuto comme mmeretate. ''Fed.'' Oh sì, sono contentissimo. ''Ant.'' (''facendosi avanti'') Che cos’è? che vuole sto signore? ''Sav.'' Ha voluto essere tagliato li capille: mme pare che ir aggio servato a ddovere. ''Ant.'' (''soddisfatto si rivolge a Ciccio'') Che? aggio ragione, sì o no? vi che tagliature de capille esoeno da sta poteca 1 se po ì, o non se po ì a stipa lo francese e tutte li muoffe suoje? ''Fed.'' (''a Sav.'') Io per esempio vado in questi mofB? ''Sav.'' (''Sì no sbaglio'') ''Cic.'' Ne Savè, lassarne capì na cosa: tu tiene la forbice tnmaoo de chesta manera, e quatto mise fa, mme tusaste comme a no <jane corzo? ''Ant.'' Che nc’ ha che ffa, lo capillo tujo è na vera setola de puorco; a tte s’ha dda tosà con il contro colpo. ''Cic.'' A uso de palla de bigliardo.<noinclude> </div></noinclude> d0pqi6z9bky2w7d4atg1tox63vcjggy Paggena:Altavilla - Lo salone francese.djvu/13 250 4808 106354 28208 2019-09-28T15:21:55Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 13 —|}}{{outdent}}</noinclude>''Ant.'' (''a Fed.'') Signor mio, siete rimalo eoatento? ''Fed.'' Tanto contento, che vi dò una piastra. (''gliela consegna, e via'') ''Ant.'' (''fuor di se) Eh! (gridando'') Mannaggia 1l’ arma de lo fanatismo! perchè è francese ogne co»a fa buono... te; (mostrando la piastra) na pezza na tagliatura de capille 1 Ebbiva monzù Saverio, mo te ninnerete lo monzù, perchè bftje fatto na tagliatura capricciosa. ''Cic.'' (''a Sav.'') La moda comme chiamma ckella tagliatura ch’ è fatto? ''Sav.'' Se chiamma, tagliatura a la smiccia torà. (''guardando Nic.'') ''Cic.'' Non l’ aggio ntiso ancora. ''Nic.'' E na tagliatura che stammatiiia 1l’ ha puòsto in oso. ''Ant.'' Va belli figliù; ascite fora a la poteca no momento, non ce disturbate che avimmo da tenè na sessione. ''Sav.'' Nicò, jammoce a spennere quaccosa da la tagliatura de li capiile che avimmo fatto. ''Nic.'' Jammo,, e bedimmo de mettere sempe in uso sta tagliatura, ca oc’aggio pigliato sfizio. (''viano'') ''Ant.'' Cì, mo stammo sule e te pozzo dicere li sentemiente mieje co tutta sorisfabilità. Vi ca ccà non se pazzea, tu sì stato testimmooio de li bravure de sta poteca, e to stesso haje da dicere si aggio ragione de mme tira la cazetta; mme la pozzo tirà sì o no? ''Cic.'' Tirate la cazetta, lo cazone, la sciamineria, tirate tutte cose, che t’aggio da fa? ''Ant.'' Ne, levammo mo li ppazzie, pomo dicere<noinclude> </div></noinclude> 9tkds7nj4k9aochx7r2lh7ccwnsg8fn Paggena:Altavilla - Lo salone francese.djvu/14 250 4809 106355 28211 2019-09-28T15:21:59Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 14 —|}}{{outdent}}</noinclude>iclie lo Monzù de lo Salone francese pe mme è no palicco? ''Cic.'' Palicco mo... (''opponendosi'') ''Ant.'' Won è ppalicco?... (''alterandoti'') ''Cic.'' E ppalicco, travicieHo... tu che buòda me? ''Ant.'' No, tu hqje da^ chiacchiarià verace...lo Monzù pe mùie. ppalicco, anze meno de no paltoc<H’§typpozzo dicere perchè’pe na tagliatura ès» jmUb aggio avuto na pezza. PaiiftfièfsQèèèck lo spireto, sì o no? ''Cic.'' Tu che ©cancaro vuò da me? ''Ant.'' i’EtrfepaubuiAt,aggio ragione sì o no? ''Cic.'' Aggio capito, a razia...(''per avviarsi'') ''Ant.'' (''ymttenendolo'') Addò vaje? cionca lloco. ''Cic.'' Nzomma se pò ccapì che buò? ''Ant.'' Mesura chella poviàJindica quelladentrata) ''Nic.'' E lo pperchè? ''Ant.'' Lo pperchè è cchisto. Li mille duciate che aggio mprestato a D. Anzelmo pe lo ina? trimonio de la flglia, e 200 pezze de contante che ttengo agghiettate, se nn’hanno da ire pe mmettere’ sta poteca sul gusto de chella de monzù Riso. ''Cic.'' Tu che mmalora staje scfcrrecanno! schitto la statua de cera, va ciento pezze. ''Ant.'' E tu perzò aje da ire da D. Luca lo statuario, pe mme ne fa fa una comme a cchella, anze meglio, sirabè avesse da spennere 200 pezze. ''Cic.'' (Uh bonora! ccà nc’è da fa bene? mo te scorteco io.) (facendo eco al fanatismo di Antonio) Sì, mme capacita, ebbiva! fa vedè che tu pure $ì ommo de talento; arrecchisce la poteca... ''Ant.'' Arrecchesco! ccà aggio da fa cose da fa parli unta Napole... anze, sa che<noinclude> </div></noinclude> pfvx9dger0bk98dvp2yjo6li8ps96i9 Paggena:Altavilla - Lo salone francese.djvu/15 250 4810 106356 28214 2019-09-28T15:22:03Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 15 —|}}{{outdent}}</noinclude>mo fa? aunimmece co Don Luca, e ghiammo co na scusa dinto a lo Salone francese, pe Sfarle smiccià buono buono la statua e tutte li nnovita... Mo se vede sa, mo se vede si mme capftcite. ''Cic.'' (Tu vuò che te scippo li crostate? e mo te servo.) ''Ant.'' Dalle, accommenza a mmestfrà la porta pe ffa 1l’ ossatura pe lo busto. ''Cic.'' Uh! non tenco lo passetto. ''Ant.'' E arremmedia co sta mezacanna. (la prende in un angolo, gliela consegna, e Ciccio s’accinge a misurar la porta) {{center|SCENA IV.}} Pàngràzio, un Uomo di giacca e delti. ''Pan.'' (''da dentro) Ma ti ho detto, fa questa cura che ne caverai profitto, e comme sì seccante! (si presenta alla porta per entrare'') Guè lassarne passa. ''Cic.'' No momento, (''seguita la sua operazione'') ''Pan.'' Lassarne passà, tenco no bonora de malato che mme secuta da stammatina: (entra ed appresso di lui viene V uomo di giacca) e bì si te dico buscia... (''alla comparsa'') Nzomma mme vuò secca a fforza? io ti ho detto che tu hai un trattenimento nella respirazione ventrale. ''Com.'' Ma comme pò essere, si... ''Pan.'' Lasseme capì na cosa; tu ti senti sbattere il cuore? ''Com.'' Gnorzì. ''Pan.'' Ecco questo è il male, il cuore deve star sempre fermo; questo è segaodi stravasi’’<noinclude> </div></noinclude> 3i7f5p2wg1khp879jo3lz5owxqb0bjm Paggena:Altavilla - Lo salone francese.djvu/16 250 4811 106357 28217 2019-09-28T15:22:07Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 16 —|}}{{outdent}}</noinclude>He, e la cestifellea se scappata dal suo incappo. ''Com.'' E sta cestefelleca addò sta de casa? ''Pan.'' Abbascio Puorto! Figlio hai della bestia. ''Cic.'' (''a Pan.'') Ne, io pozzo mesurà? ''Pan.'' (''ad Ani.'') Che ha dda mesurà? ''Ant.'' Niente niè, spiccia a cchisfo, fa priesto. ''Com.'' Nzomitìa... ''Pan.'' Insomma io non sono avvezzo a sezionare su due piedi. Chiamami in casa, ti vengo a far la visita, mi pagherai e saremo d’accordo. ''Com.'' E chi v’ha ditto de non volervi pagà? Nc’ era abbesuogno de veni nfi a la casa p’ essere pagato; tenite ccà, acchiappate, chesta è na decinca, dateme lo riesto. ''Pan.'' LI’ avraggio veanuto no quarto de sale pesato... valtenne famme sta finezza. ''Com.'' Perchè non ba buono? è lo nzagnatore e Ile donco ciuco rana. ''Pan.'' Dqje cinco rana a lo sagnatore, e na decinca a lo miedeco? ''Com.'' Già, lo miedeco chiacchiarea solamente, lo nzagnatore te ntacca, te polizza, te nfascia... ''Pan.'' Vi che sorta de turzo de carcioffole mm’è ccapitalo. ''Ant.'' Ne, tu abbìe ca nuje avimmo da cheffà... ''Com.'' Mo; che mmaiora v’avite fatto afferrà!...volite dà sfoco a lu prubbeco si o no? finalmente so benuto co lo miedeco pe darle pane... e mparateve la crianza quanno non la sapite... ciuccio! ciuccio! tu e sto dottore de la salamanca, (''via'')<noinclude> </div></noinclude> 2f57t4ircuuv4wkimu21yxclzhqp7h6 Paggena:Altavilla - Lo salone francese.djvu/17 250 4812 106358 28220 2019-09-28T15:22:11Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 17 —|}}{{outdent}}</noinclude>''Pan.'' Che? po se dice ca non se danno cierte carattere a lo munuo. ''Ant.'' C’i, tu te spicce? ''Pan.'' Chisto che booora sta faceano? ''Ant.'' Cose grosse! me sto nobilitanno; ogge o dimane vedarraje che nnovità usciranno nel vicolo de’ Pulci: tu è visto Monzù Reso? ''Pan.'' Monzù Presone? 1l’aggio visto una vota pe debeto. ''Cic.'' Che presone... ccà se parla de Monzù Reson, lo perucchiero francese. ''Pan.'' Ah! vuoje dicere lo Salone francese? ''Cic.'' lusto: chillo ohe ha puosto da Fora no miezo busto de cera; na ragazza vestita sul gusto ile Parigi... ina guè, D. Pangrà, è na cosa guappa veramente. ''Ant.'' (''indispettito per le lodi di Ciccio'') Mo te donco no schiaffo a bota vraccio si parie cchin de chella nchiastraria...alòl mesura lloco. ''Pan.'' Che ha dda mesurà? ''Ant.'' Funa ncanna! ''Pan.'' A tte „ e a isso. ''Ant.'' Mesura f aggio ditto. {{center|SCENA V.}} PaosDOciMA, e detti. ''Cic.'' (''misura e Prosdocima venendo dalla strada dice sema essere visibile'') Ne bestiune! che state mesuranuo, quanto è lionga la coda vosta? ''Ant.'' (''dispiaciuto) Oh! chesta noe voleva... mesura puozze crepa! (dandogli fretta'') ''Cic.'' Tu che ccancaro t’c fatto afferra?<noinclude> </div></noinclude> pdrfag8n123ee1yipezz34evpehztg0 Paggena:Altavilla - Lo salone francese.djvu/18 250 4813 106359 28223 2019-09-28T15:22:15Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 18 —|}}{{outdent}}</noinclude>''Ant.'' Mo vene sorema e mme frastorna da lo piano che aggio fatto. ''Pro.'' (esce vestita da gentildonna diprovinci a% e dice ad Antonio) Che ffaje? che combine? va te corca ca non sì buono a nniente... ah! perchesto stive nnante a lo Salone mmiezo Toleto a bedè lo busto de cera?... tu che t’è puosto ncapo, de jettà chelle quatto prubbeche che ttiene!... mme guarda chilli figli, te spaccarria la capo! ''Ant.'' Vattenne ncoppa a li ccammere, fammesta finezza. ''Pro.'' (''deridendolo'') Vedile Ha! isso pure vo fa. vedè li nnovità! scia! miette fora a la poteca chillo mamozio de cartone co li pile de spiche ncapo, ca chillo commene a sto locale... D. tangrà, si sapisse che lwllizze che stanno jeitate dinto a cchillo Salone: 1 mprimmese Ila se vcnneno tutte sorte d’acque. ''Pan.'' Pure 1l’acqua zorfegna?, ''Pro.'' Oh! ntenno dicere, acque addorose.’ isso voleva fa specie... vattè va te cocca! ''Ant.'' Ah! farria... (''per inveire'') ''Pro.'' (''contraffacendolo'') « Ah! farria ’... che haje da fà? tu sì no lurzo vestuto. ''Ant.'' Cì, saglie ncoppa, sino chesta mme fa passa no guajo. ''Cic.'' Io aggio da che ffà. ''Pro.'' (''deridendolo'') Saglie sà...va tiene sessione... va fa caslielle in aria... ''Ant.'' Iammo ca sino faccio no precipizio. (''trascina dentro Ciccio per la giacca'') ''Cic.'' Vi ca tu mme stracce, vi ca tu mme stracce 1 (''viano per la dritta'') ''Pro.'' Essi! nce voleva proprio; isso se vo paragona co chillo Monzù...sarrìa k> stesso che o<noinclude> </div></noinclude> 8s2mn0ilwiu6zlc2eg3kar9wuxy6ozm Paggena:Altavilla - Lo salone francese.djvu/19 250 4814 106360 28226 2019-09-28T15:22:19Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 19 —|}}{{outdent}}</noinclude>no Don Pangrazio Cooozziello se volesse mettere, a llivello de no miedeco de Napo)e, co chilli quatte nchiaste pe li gravogaola che ttene. ''Pan.'' Tante grazie. ''Pro.'' Compà, compà, non lo fa sentì a nnisciuno; tu sì na nnoglia vestuta! ''Pan.'' Tante grazie. ''Pro.'' Che te cride che ajere non mme mettette a rridere quanno te dioette: « D. Paogrà.tengo dolure ncuorpo, e tu mm’ ordinaste no salasso a lo pede? ''Pan.'' Già, perchè il sangue si era arrestato alla circolazione del basso ventre. ''Pro.'' Tu qua basso ventre... siente a mme, diviertete a ffa lo zeppolajùolo ''Pan.'' Aggio fatto si’ avanzamento; da miedeco so passato a vennere zeppole. ''Pro.'' Già; tu curpe a la rovina de fraterno: so quatt’ anne che nziemo co jmcpotcto ll’avite coBOsciuto a Ppanecuocolo; vefacisteve compare, tiraveve nnante la vita co la pace e la ben1 armonia; tu mpacchianno bobbe,. e isso facenno lo perucchiero: che rroba è? ve coofarfasteve nziemo, e lo consigliaste a beni a Nnapole p’ aprì sta poteca, mbriacarle le cerevella, e farle sfarenà la dote de nepotema... mme guarda ohilli figlie, te dama tanta schiaffo... ''Pan.'' Donna Prosdò, Donna Prosdò!... ''Pro.'' E sicuramente.; te pare? fraterno pò tenì lo genio de li professure de Napole, e abbellì sto carafuocchielo?... po, metterle a pparagone de no perucchiero franzese che ha fatto rommanì tutto Toleto co la vocca aperta?<noinclude> </div></noinclude> bjxa932ktyjfrwuxhipv0xgkgbo9ad1 Paggena:Altavilla - Lo salone francese.djvu/2 250 4815 119660 106361 2020-02-17T11:33:09Z Chelin 33 /* new eis level4 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Chelin" /></noinclude>{{outdent}} <nowiki/> Saranno dichiarate false, contraffatte e quindi soggette al rigor delle Leggi, tutte le copie che non si rinverranno segnate dalle presenti iniziali dell'Autore. <nowiki/> </div><noinclude></noinclude> j7xcyqpeyzxye8pmf5o4jo1r2xlysxg Paggena:Altavilla - Lo salone francese.djvu/20 250 4816 106362 28233 2019-09-28T15:22:27Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 20 —|}}{{outdent}}</noinclude>''Pan.'' Ma nzomma, che mmalora ha tauo sto perucchiero franzese, se po ssapè? ''Pro.'' Nna meza de quatto! {{center|SCENA VI.}} Giannini, e dotti. ''Gia.'' Uh gnora-zi? site venata? ''Pro.'' Siente, sieote tu pure. Sto Monza franzese tra li ttante novità, ha puosto na signorina fora a la poteca, vestuta de na tnanera che te sorprenne. - ''Pan.'' Comme! na signorina fora a la poteca! corro a vederla. (avviandoti premurosa’ mente) ''Pro.'' Na statua de cera non bisca ancora. ''Pan.'' (''essendo alla soglia della porta, nel sentir d’essere statua retrocede freddamente'') Ali! statua de cera!.... ''Pro.'' Già, che te credive ch’ era veramente na femmenn? ''Pan.'' Già, non è mmaraviglia; II’ aute p’ accorzà aietteno li ssignorine dinto a li ppotnche, isso l’aveva puosto fora. ''Pro.'' Nzomma è vestuta co no corpeitino de velluto cremonese, maniconcine corte, e na nzerta de blonda. ''Pan.'' Cbesta la bionda 1l’ ha pigliata pe, aglie. ''Pro.'' Non me spezzà, sfatte zitto mo. E situata accossi: (''marea la mossa della statua'') no pizzo a rriso, accossì. (''e. s.'') ''Pan.'' Ogg’è Ssabato... Donna Prosdò... ''Pro.'' N’ nocchio torchino che te parla, na carnagione bianca bianca, comme fosse... - comme fosse la mia.<noinclude> </div></noinclude> t7qgkk4a84en46fd3qr1d5izbpo90x1 Paggena:Altavilla - Lo salone francese.djvu/21 250 4817 106363 28236 2019-09-28T15:22:31Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 21 —|}}{{outdent}}</noinclude>''Pan.'' Bella carnagione araba. ''Pro.'' Li eapille po, è ccosa sorprennenle...stanno ncrastate ncapo comm’ ascessero proprio da la cotenella.. che berilà! te la magnarrisse de vase! ''Gia.'' Che bella cosa! ''Pro.'' Nepò, rame guarda chilli figlie, ca io pe cchella mossa nce so ghiuta mpazzia. ''Pan.'' Punto Uoco. Da ochiù dde no tiempo te lo boleva spia. Tu perchè ddice sempe’ emme guarda chilli figlie » sU bonora de figlie addò cancaro stanno? ''Pro.'' Non me disturba mo; lo trascurzo sarria luongo... tengo no pensiero a cchella statua, e mme ne so nammorata dde tota manera, che sarrìa capace de metterme co essa dinto a la vetrina. ''Pan.'' Pe ffa veni la distinzione de lo Salone Ora tu min’ è puosto na curiosità dinto a lo cervecone, ca la voglio ire subeto a bbedè. A cche pparte sta? ''Pro.'' (''cava una carta dalla saccoccia e dice'') Compà, pujizzate,.. ''Pan.'' C’ aggio da fa? ''Pro.'' Pulizzate ir uocchie, tè: llegge ecà, (gli consegna il manifesto) scanaglia sto manifesto. ''Pan.'' (''legge'') « Aux Deux Francais ».♦. Chisto è svizzero, io non lo capesco. ''Pro.'' Li^gge li ccape de rroba. ''Pan.'' « Perntques à tozzure implatèe pour » doje emme c les pretres, » ''Gia.'' Chisto sta jastemmanno?. ''Pro.'' Che bò dicere? ''Pan.'' De chesto nn’aggio capito tanto quanto; aggio ftterpelrato accossì « Perruques a toz<noinclude> </div></noinclude> 1xzskpd1qrifdkorncyuz4f2828lgx2 Paggena:Altavilla - Lo salone francese.djvu/22 250 4818 106364 28239 2019-09-28T15:22:35Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 22 —|}}{{outdent}}</noinclude>zure i vò dicere—Perucche a Uezzune. « Implatèe j> Perucche a ttezzune iu platea. « Pour » col porro j> Doje emme; sta nterpetrazione è no poco sporcolella... vo dicere; doje vote mme... ''Pro.'' Tu che mmalora line vutte? ''Pan.'' « Les pretres d Allesse e pprete. ''Pro.'' Chisto che scenuflegie s’ ha fatto asci da la vocca! tu comme si mmieileco io no lo ssaccio. Ahhasta, aggio peuzato de fa na novità, ma na novità co li fatte. Dimane a ssera, nepoteto lo comparirlo se sposa la figlia de D. Anzelmo lo cavaliere casadduoglio... a pproposito, quant’ave de dote? Già, Tre milia ducate, ma è no poco anticoiella... Pro Ah! subeto se dice sta parola « anticolella » una che tene.26 anne, se chiamma anticolella!... anticoiella me nce pozzo chiammà io che sso bedova, e ttenco 48 anne. ''Pan.'' (''Co la jonta de 240 mise.'') ''Pro.'' Nzomma, aggio appurato che la sposa se farrà pettinà da Monzù Riso, lo parucchiere franzese. Che aggio fatto? ma compà, zitto sà... che fraterno non saccia niente... mme so talmente nainmorata de chillo vestito de la statua... ''Pan.'' Sè? ''Pro.'' Chfe ajere aggio mannato a cchiammàna madama, e mme na’ aggio ordinato uno eguale. ''Pan.'' Uh! ''Gia.'' Dicite lo’ riesto. (''a Pan.'') Po, se vo piglià na perucca pettinata comme a cchella de la statua...<noinclude> </div></noinclude> dv00ndxvs1d3ae437r3ol3axtg4qghu Paggena:Altavilla - Lo salone francese.djvu/23 250 4819 106365 28242 2019-09-28T15:22:39Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 23 —|}}{{outdent}}</noinclude>''Pan.'' Comma, vattenne; contentate de sti bra sciolune che ttiene ncapo. ''Gia.'' Se, ca chiste pure so rroba soia; gnora zia tene na luna piena eh1 è na galan-taria. ''Pan.'' Comma, co ssalute, tiene lo lampione? ''Pro.'' È effetto ’de calore. Comme te pare la penzata mia? ''Pan.'' Eh! non c’ è male: abbasta che non t’ $spune a n’esazione de pummadore fracete, {{center|SCENA VII.}} Aksiluo, Ernisto col finto nome di Radiordo, indi Antonio e Ciccio. ''Ans.'' (''da dentro'') Ma sentite... ''Ern.'' (''uscendo'') Non vi sono ragioni. Vostra figlia non fa per me. ''Pro.'' ''Pan.'' ( Ch’ è stato? ''Gia.'' ''Ans.'' D. Pangrazio mio, nepoteto mme pare che tene li cehiancarelle guaste. Non bo che mmitasse nisciuno parente, nisciuno amico a io sposalizio de figliema. ''Ern.'' Questa è la mia volontà; altrimenti vostra figlia non fa per me. (''gridando'') Ch’è succiesso? Oc.) ''Ans.'' Don Raimondo, fatevi capace... ''Ern.'' Non vi sono altre ragioni; vi ho detto che lo sponsalizio si dovrà solennizzare segretamente, senza invito e senza fasto. ''Pro.'' Tu si ppazzo ne!.. ''Pan.'' Vi che 1l’ è ncornato ncapo.<noinclude> </div></noinclude> leo6ura5r1aidmm4qinn5bbhmrze1fi Paggena:Altavilla - Lo salone francese.djvu/24 250 4820 106366 28245 2019-09-28T15:22:43Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 24 —|}}{{outdent}}</noinclude>''Ans.'' Se sposa la gatta dinto a lo sacco! ''Ant.'' (''facendosi in mezzo a tutti'') Signori miei silenzio; mo nce penzo io. (con autorità dice ad Ernesto) A voi, andate a nzorarvi coir invito fatto da D. Anzelmo, ca sino... ''Ern.'' Che cosa? (''minacciandolo col bastone'') ''Cic.'' (''Oh! trattannose de matrimroonie, mo assommano li confiette.'') ''Ern.'' (''ad Antonio'') Imbecille! che vuoi dirmi?.. ''Ant.'' (''sommesso'') Voglio dirti che... ''Ern.'' Sei una bestia. ''Ant.'' Per questo va bene, ma... ''Ern.'' Ma che? volete opporvi ai mio desiderio? ''Pan.'' Scusatelo è giovane, ha Y esofoco tutto accensibile. ''Ern.'' Io non ho bisogno delle loro scuse... Or via, finiamola. (''ad Ans.'') Datemi una nota de’convitati, ed io poi... ''Ans.'' Oh! mo va buono. Mo ncevò, sulo sta figlia tenco, io so biecchio; fino a mo aggio strutta la vita mmiezo a li ssopressate, li capecuolle e li nnoglie: mm’ aggio fatto quacche denaro, Io voglio applica appries&o a sta figlia; è uuica finalmente: ho avuto T onore di far la conoscenza con D. Pangrazio, medico classioo... ''Pan.'' (''Cancaro!'') ''Ans.'' Mo st’amicizia passarrà a pparentela, sposando D. Raimondo vostro nipote mia figlia Errichetta, dunque allegria ed allegria generale. Io ritorno ncasa chiù contento e v’ aspetto sùbito. ''Ern.'' Si, ci rivedremo. ''Ans.'' Signori miei consertatevi. Pro ''Ans.'' \ Stateve buono. (''via Ans. per la comune'')<noinclude> </div></noinclude> kddvywfzyzpgcrvq6dxnphlaf8yojru Paggena:Altavilla - Lo salone francese.djvu/25 250 4821 106367 28248 2019-09-28T15:22:47Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 25 —|}}{{outdent}}</noinclude>fiff — ''Ant.'' D. CV, jammo a ttrovà D. Luca Io scultore nuje. ''Cic.'' Iammo. (''viano per la comune'') ''Pro.'' (''ad Ern.'') D Raimunno mio, judizio pe ccarità. (''via a dritta'') ''Gia.'' No poco chiù de sodezza, site no giovane accossì aggarbato, moncevò. (via appresso a Prosdocima) ''Pan.'' (si assicura della partenza di tutti, e poi dice ad Ernesto sotto voce) Ma sì n’ originale! Che te preme si Don Anzelmo mmita 10, 20 o 30 perzone? ''Ern.'' Ah! melenso stupidaccio! ''Pan.'' Comme! zi-zio è sfelenza? ''Ern.'' Che zio, un cavolo! in pubblico mi sei zio, ma in privato sei un birbante come io so. no io. ''Pan.'' Punto lloco ca tu mm’ appasse... briccone! mna’ haje mbrogliato comme a pollicino dinto a la stoppa. ''Ern.'' Povero ragazzo l e òon sapevi... ''Pan.'' No, non ghì piglianno rance de pertosa! Ca tu, doppo duje juorne sposata Errichetta la pupilla mia, de notte veniste a la casa de sto vicchiariello annorato, e dicenno che pe ordeno de mogliereta avevamo da ire a ffa na compra, mme mpapucchiaste, te pigliaste tutta la dote soja che lo juorno appriesso s’aveva da mettere a nnegozio, e mme faèiste trova dinto a no mare de mbruoglie. Ernè, jammo a (franche sa... ''Ern.'' Che Ernesto, chiamami Raimondo, chiamami col finto nome: senti adesso che imminente rovina sta per piombarci sopra. ''Pan.'' Misericordia! mannaggia IT ora chè te conoscette.,.<noinclude> </div></noinclude> rxi7pzg3nhi7q06szta49pi2iw9oid1 Paggena:Altavilla - Lo salone francese.djvu/26 250 4822 106368 28251 2019-09-28T15:22:51Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 26 —|}}{{outdent}}</noinclude>Ehi. Se dici un’ altra parola, ti strozzo. Senti che ho penetrato...Mia moglie Errichettala tua pupilla che sposai in Catania... ''Pan.'' Sè? ''Ern.'' È giunta ih Napoli. ''Pan.'' (''sorpreso'') No piezzo de fègato, e na panella!! ''Ern.'' Non si può dare, che questa sera tra la folla degl’invitati si vegga comparire la stessa? ''Pan.'' E comme? saje ca mogllereta è benuta a Nnapole, e te vuò sposa pure Teresina? ''Ern.'' Ma che sposare... domani sera, prima del matrimonio mi farò consegnare i tre mila ducati da quel babbeo di D. Anseimo, con. «a pretesto cercheremo di uscire dalla conversazione, il vascello pronto, e partiremo subito per Àlgieri. ''Pan.'' (''Maro me l che mbruglionè! io so biecehio-...si parlo so acciso da sto bifolco'') ''Ern.'' Sei rimasto convinto? colà neanche il dia,volo ci potrà conoscere. ''Pan.'' (''insinuante'') Raima siente a mme r torna da mogliereta, cercale perduono e... ''Ern.'' (''cavando uno stile'') Prosiegui: questo recipe accoglierà le tue insulsaggini. ''Pan.'' E chi paria cchiù! nc’ è sto recipe accossì^ calmante. ''Ern.'' Bestiacciaf ora siatòo nel ballo e bisogna, ballare per forza ''Pan.'' Ma si abailanno nce rompimJo&Q la noce de lo cuòìlo ì; ''Ern.'' Non paventare; là rete è bene ordita, e là nostra fortuna sarà più che sicura, (''via''), ''Pan.'' (''con vivà espressione'') Cielo mio! tu lo bidè ca Chisto briccone ha ngannato a mme<noinclude> </div></noinclude> 7p8qyg1hcosz3z3ky9qyxpveaag1x2n Paggena:Altavilla - Lo salone francese.djvu/27 250 4823 106369 28254 2019-09-28T15:22:55Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 27 —|}}{{outdent}}</noinclude>e la povera pupilla mia, lo bì ca io so nnocente! pensa tu a llevarme da miezo a sta matassa de nfierno, e non fa che la vicchiaja mia se vaca a consuma dinto A la gallaria ottica che sta abbascio a la tarcena. (''via'') Fine dell'atto primo.<noinclude> </div></noinclude> hbrmib7f1986yqe10lq008xwgydqrn6 Paggena:Altavilla - Lo salone francese.djvu/28 250 4824 106370 28257 2019-09-28T15:22:59Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 28 —|}}{{outdent}}</noinclude>ATTO SECONDO Interno del Salone Francese. I/ ingresso del detto Salone verrà formato in fondo: vi saranno due porte d’entrata. in mezzo delle quali sarà situato la vetrina col busto di cera che mediante la corda, a suo tempo dovrà girare. A dritta e sinistra del succennato Salone, vi saranno due grandi specehn Si vedranno del pari situate a dritta e sinistra due sedie d’appoggio movibili per gli avventori, secondo il costume, e ne’ quattro angoli della scena si osserveranno, conserve di pomate, odori, la macchina di ferretti per arricciare i capelli, ec: in somma tutto ciò che potrà, essere in acconcio per dar V illusione di un galantissimo Salone francese. {{center|SCENA I.}} Un Avventore francese con. capetti lunghi (si figura che si abbia fatto pettinare,) ed un Avventore napoletano con capelli corti (''s’immagina che se H abbia fatti tagliare.'') Il primo si guarda’ nello specchio a dritta acconciandosi la cravatta» U secondo minasi in quello a sinistra facendo la stessa operazione. Federico» in compagnia di altro suo giovane saranno intènti a servirli. Al di fuori del Salone vedesi molta gente ignobile che fa baccano, perchè impaziente di vedere la statua. ''Fed.'' (apre una porta cT entrata, e dice alla gente che sarà al di fuori) Signori miei,<noinclude> </div></noinclude> 5yjwbvue8kxy9jevtkhf6s5wfonzezl Paggena:Altavilla - Lo salone francese.djvu/29 250 4825 106371 28260 2019-09-28T15:23:03Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 29 —|}}{{outdent}}</noinclude>non impedite il passaggio: a momenti sarà visibile la nostra madama; (poi caccia la testa al di fuori della porta, e parla alla persona che vigila) Ma voi, destinalo al buon ordine perchè fate così affollare le persone 3 (Si sente la voce che trovasi al di fuori J All’ arme de li m mamme voiteJ lo mentite? sfollammo, sfollammo. ''Avv.nap.'' Avite che ppassà co la gente ile strada ''Fed.'' Non si può credere; il galantuomo entraosserva il busto e via; ma la gentaglia si affolla con indiscretezza ed impedisce T entrala. ''Avv.nap.'' (guardandosi con soddisfazione nello specchio) Aggio osservato preci.^iiioiiie la moda di Parigi... capelli coni... Avv.fra. Oh do, no. In Parigi uon corre la vostra «oda, ma bensì questa.(indicando la sua testa) ''Avv.nap.'' (''a Fed.'') E perchè mine l’avite tagliate accossì 2 ''Fed.'' Io vi ho fatta TosservazioDe, ma voi avete comandato che si fossero rasi in tal modo. ''Avv.nap.'' (’h bonora! e comme taccio io mo? ''Fed.'' Rimederete ^olF oglio rigeneratore per farli crescere subilo. ''Avv.nap.'' Dicite buono.(paga^saluta e guardando il busto,dice) Scippa^cuori, addio, (''via'') ''Fed.'' Ah, ah, ah! Avv.fra. Le parole sono esageranti non v’ ha dubbio., ma la vostra madama di cera con ragione si attira V approvazione di tutti per la sua rara bellezza. — Addio. (via j ''Fed.'' Si conservi. E Carlino non ritorna: (al giovun?) a/idate yoi a portare questa boi<noinclude> </div></noinclude> h4w0f2ddkbmb5slnjne57st1w2xn42m Paggena:Altavilla - Lo salone francese.djvu/3 250 4826 106372 28263 2019-09-28T15:23:07Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="0" user="BrolloBot" /></noinclude><noinclude></noinclude> lobn01nl63hr3ixqi1hqauwems2zbey Paggena:Altavilla - Lo salone francese.djvu/30 250 4827 106373 28266 2019-09-28T15:23:11Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 30 —|}}{{outdent}}</noinclude>figlia col manifesto a Milord Stole. (eia ilgiovane con la bottiglia) {{center|SCENA II.}} Carlino e detto. ''Car.'' (''entrando dice alla gente'') Scostatevi, non impedite il passaggio. Che indiscretezza! si affollano in modo che uno per entrare qui, deve squinternarsi dalla testa sino ai piedi. ''Fed.'' Finàlmente siete giunto signor Carlino. ''Car.'' Diamo principio alle solite lagnanze. Mi avete voi mandato da quel fanatico del Cavaliere? Ebbene ’: dopo di averlo pettinato mi son presa la cura di governare i suoi capelli con l’acqua del serraglio. Ah! Non T avessi mai fatto, si volta come un demonio. « Chi vi ha detto di mettermi in testa questa robaccia? voi signore per annegarli. » — a Io! io! sono stato una bestia questa non è giornata di serraglio, ma di oglio rigeneratore. 9 Io con buona pazienza mi accingo ad eseguire i suoi ordini: « Aspettate a (''mi dice''); « sedete qui, propriamente a me vicino »; mi guarda con passione, prende la mia mano e la stringe. « Ah! signore, voi mi ammazzate! — Così feci (''risponde'') ad una mia innamorata jer sera. Mi ha tradito, Qd è perciò che ho risoluto di applicarmi ad una donna senza cuore perchè possa essermi fet dele. — Una donna senza cuore I dico io; e dove trovasi? — Tu lo sai, e tì consegno questa lettera acciò gliela porti su<noinclude> </div></noinclude> kk81n9cdbhrnh9vjxdi87vw6pe622tb Paggena:Altavilla - Lo salone francese.djvu/31 250 4828 106374 28269 2019-09-28T15:23:15Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 31 —|}}{{outdent}}</noinclude>- Si bito. (''Settima incombenza nel mio «esercizio in quest’ arte.'') Indovinate chi è 1’ oggetto del suo cuore? ''Fed.'' Sarebbe possibile! (''indicando HI busto'') ''Car.'' Precisamente. ’Siamo arrivati all’ spoca che s’impazzisce per la -cera. {{center|SCENA III.}} Pulcinella, e detti. ''Pul.'' (''dalla porta d’ entrata a dritta, mette fuori la testa, e dice'') E’ pennese I’ accesso? ''Car.'' Un momento. ''Pul.'' Mi ritiro. (''entra e chiude tu porta'') ''Fed.'' Chi è quella figuraccia? ''Car.'' Vi dirò. Intanto, osservate: (rùostra una piastra) ''Fed.'' Che cos’è questa moneta? ''Car.'' Essa è siala da uie guadagnata, per un trailo d’imprudenza. ''Fed.'' Come? ''Pul.'' (''cacando la testa dalla porta a sinistra'') E’ permesso l’ accesso? ''Car.'' Replico, nn momènto. ''Pul.'' Mi ritiro. (''entra come sopra e chiude'') ''Car.'' Ho incontrato poco t’a il proprietario D. Alberto, e si è data cura di rimproverarmi acerbamente, perchè non sono audato alla solit’ ora a pettinar sua moglie. ''Pul.'' (''dalla ’porta a dritta'') È permessa.la scannaturata «canna? ''Car.'' Sei un seccatore! ti ho detto uu momento. ''Pul.'' Mi ritiro (''entra c. s.'')<noinclude> </div></noinclude> oqzrweva7sagp52h08jhan7tzxg68gk Paggena:Altavilla - Lo salone francese.djvu/32 250 4829 106375 28272 2019-09-28T15:23:19Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 32 —|}}{{outdent}}</noinclude>''Car.'' Che sciocco! mi disturba sul meglio. ''Fed.'' E così? ''Car.'' Seguitando a schiamazzarmi con parole improprie, io ho dato fuori un grido. « Eilà! signore, misurate i termini: non crediate già d’ avvilirmi perchè sono il parrucchiere della vostra famiglia...Il mio nome’ è Carlo PanGlia e sono un galantuomo meglio di voi — Meglio di me! — Si meglio di voi ed esercito quest’ arte per onore. La mia signora germana nomata Errichetta è stata la fonte principale d’ ogai mia disavventura ’ essa per divenir sposa d’un manigoldo odiò me suo fratello, e mi ridusse alla disperazione. Per abbreviarla, dopo di avergli narrate le mie disgrazie, ho conchiuso col dire: a queste sono le circostanze che. m’inducono a coltivar le finte della vostra signora moglie.» Bravo! (ha soggiunto j bravo! siete un garbato giovane, chieggovi scusa dell’ insulto fattovi, e vi regalo una piastra.. ''Fed.'' Benissimo! è da notarsi il vostro coraggio ''Pul.'' (''dalla porla a sinistra'') È permesso lo cancaro che v’ afferra?. o traso dinto e ve rompo colonie, pomate, uoglio de rose, de cannella, e de rigene. ''Fed.'' Si può conoscere l’essere di questo ceffo? ''Car.'' Avanti. ''Pul.'' (''entrando'') Oh! s’è avuta la grazia specificaioria. ''Car.'' Egli è un poveraccio che vorrebbe mettersi qui per giovane; è concettoso ne’ suoi motti, e potrebbe esservi di passatempo. Interrogatelo. ''Fed.'' Avanti<noinclude> </div></noinclude> 6z37lhjq9u6lmffxil6qe7o1uvuqlax Paggena:Altavilla - Lo salone francese.djvu/33 250 4830 106376 28275 2019-09-28T15:23:23Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 33 —|}}{{outdent}}</noinclude>''Pul.'' (dirigendo le sue parole alla gentaglài^ che apre le porte per guardarlo con derisione) E ancora mme volite apprettà? ma lo ssapke cca io so de carne e non de cera, e ve pózzo piglià a scerevec chiuhe: oh Sonora sa, se credono che io so un essere animalo, mentre che io sono animosamente inanimata. ''Tutti.'' Ah, ah, ahi ''Fed.'' Carlino -, darle la corda a madama, e rendetela visibile al pubblico. (Carlino esegue, e girando il busto alla parte della strada, lo nasconde all’ occhio dallo spettatore che in sua vece osserva uno specchio) ''Pul.'' Sè, mmece de madama è comparso po specchio; che ingegnosissima bestialità! Voci (''di dentro'') La statua... la statua... — Comme sta bella pettinata — È pettinatura alla misce-mtece. Pu. No alla frusta-frusta, nce voleva pure la moda misciatoria. ''Fed.'' lu somma cosa vuoi? ''Pul.'' (''dice a Carlino con grazia'') Ohe «avimmo da fà? sto povero.bardaselo. (''indica Federico'') sta a spasso; 4o volimmo situa? Ebbene: venite <al mio magazzino Francese che entrerete per giovane di 3. classe coir attenzione di destino. ''Fed.'' Ah, alt, ahi ''Car.'' ’(''a Fed.) Che vi ho detto? (a Pul.'') Ma tu devi essere ammesso al suo magazzino: ''Pul.'' 0 isso a lo magazzino mio, o io a lo sujo, la stessa cosa è. ''Fed.'' Ah, ali, ah! sei grazioso! A chi hai servito?<noinclude> </div></noinclude> 02vwpyvvcccwu6h126l0q0t9b4mrffe Paggena:Altavilla - Lo salone francese.djvu/34 250 4831 106377 28278 2019-09-28T15:23:27Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 34 —|}}{{outdent}}</noinclude>''Pul.'' Primma de tutto; sapite che chella guagliooa dinto a chillo scaravattolo mme sodisfa, e mme sodisfa assaje? nel guardarla mi è venuto un brivido che mi h£ scosso tutto il nolo artico e antartico. È de. cera è lovè r ''Car.'' <Jià. ''Pul.'' Ahi che ppeccato!.. non se potarria fa de carne? ''Car.'' Bisognerebbe usare il fuoco di Prometeo. ''Pul.'' Sto Prometeco eh9 è quacche fornaro die teneva lo ffuoco? ''Fed.'' Ma parliamo ora di te. ''Pul.'' Io aggio fatto parecchie professarne. La primma fu luminosa perchè jeva facenno lo lampionaio. Po mme mettette a fa lo miedeco. ''Fed.'' ''Car.'' ''Pul.'' Cioè medico... vi, na specia de prattico..» manco, no spedaliero. ''Car.'' Sei informato di chimica? benissimo! io anche ho fatto il cameriere ad un medico. E poi? ''Pul.'' E po mme ne jette, perchè na vota, pe li ttroppo bestialità, mme mettettero co la capo dinto a lo vaso de lo mmercurio. ''Fed.'' Oh buona! ma come ora ti è saltato in testa di fare il parrucchiere? conosci quest’arte? ''Pul.'' Cattera! so valente a ttaglià, arriccia capille; pe fa barbe non tanto, perchè la primma che ffacette a no solachianiello, Ile zumpaje niello nietto st’ uosso; (''indica quello della gola'') mme credeva ch’era no bruscioio. ''Fed.'' Oh che cervello bisbetico! resta rèsta in<noinclude> </div></noinclude> osqh6lpxw6lovfwuc7svigengv4tefx Paggena:Altavilla - Lo salone francese.djvu/35 250 4832 106378 28281 2019-09-28T15:23:31Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 35 —|}}{{outdent}}</noinclude>qualità di giovane, sarai il divertimento degli avventori. ''Car.'' Sarai il buffone del giorno. ''Pul.'' Ed io vi abbofferò anche di notte. ''Car.'' Come ti chiami? ''Pul.'' Polecenella Ceirulo. ''Car.'' No no, Pulcinella non mi piace, ti chian ererao Monsin Policia. ''Pul.'' Ed io vi chiamerò Monzù Boccola. ''Car.'' Intanto, indossa questo soprabito. ''Pul.'' (''vestendoti'') Tè, mme pare Don Ninnaro a la festa de lo scassone. {{center|SCENA IV.}} Antonio, D. Loca, Cicero e detti. ''Ant.'' (Don Lù; attiento sa, la statua te 1PJè vista bona? mo smocciate tutte ste nnovità.) ''Luc.'' (''Penzo io.'') ''Car.'' Signori, volete arricciarvi i capèlli? volete tagliarli, comprar delle pomate, ridi’ oglio rigeneratore?... ''Pul.'' Del saponetta di spicanarda, defoglio d’ammennola doce col senso di caciocotto?... ''Fed.'' Signor Policia, ora non è tempo di eberzi. ''Ant.'' (''Uh Gì? chillo non è l’ amico che ajere lo juorno se tagliaje li capille a la potecit mia?) (indicando Federico'') ''Cic.'' (''Sarrà na fisonomia che se confronta.'') ''Luc.'' (''a Fed.'') Potreste avere la compiacenza d’ informarmi de’ generi che sono nella vostra bottega per farne acquisto? ''Fed.'' Mi farò un pregio di servirvi.’(''tf mettono a discorrere'')<noinclude> </div></noinclude> mihr3wkdmns0ad9622qlkkxy324mnix Paggena:Altavilla - Lo salone francese.djvu/36 250 4833 106379 28284 2019-09-28T15:23:35Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 36 —|}}{{outdent}}</noinclude>Ani. (''piano a (liccio'') Cì, che pretesto trovammo pe starce ccà ddinto? ''Cic.'' Facimmoce arriccià li capille. ''Ant.'' Si, dice buono. ''Car.'' G così, in che dobbiamo servirvi? ''Cic.'' Vorressimo arricciarce sti capille. ''Car.'' Subito, accomodatevi. (lo fa sedere a drit. ta) ''Cic.'' (''a Pul.'') E sa che buò fa? famme pure sta varva, ''Pul.'' Varve ccà non se ne fanno, avite da ire ncoppa a lo muoio. ''Cic.'' (''a Pul.'') Mè, non me fa ridere, famme sta varva, ''Car.'' È vero signore: qui non si fanno barbe. ''Ant.'' (Sè, mme piace sto tratto de nobirtà; aggio capito, si9 uso lo levarraggio pure da la poteca mia: mettarraggio po carpello « barbe non se ne fanno; solo si arriccia, e si tosa, ») ''Cic.'' Quanno è cchesto, arricciarne sti capille. ''Pul.'' Lesto. ''Fed.'' (''a Cic.) Signor mio: debbo farvi osservare che questo giovane (indicando Pulcinella'') ora è entrato al nostro servizio \ non ne conosciamo l’ abilità. ''Cic.'' Non è ccapace d\arricciarme li capille? ''Pul.'' Chesto che bene a ddì, io v’ arriccio pu. re lo naso, lassate fa a mme. (lo fa sem dère e gli mette la tovaglia: Carlino fa lo stesso ad Antonio; Federico in una scatola fa osservare i pettini a Luca) ''Car.'' Polisin? ''Pul.'' Che comandevù? ''Car.'' Prendete la castagna. ''Pul.'' Nfornata, o verola?<noinclude> </div></noinclude> lp4vv9nmh9cbfjf4v34hsb7damfjzz3 Paggena:Altavilla - Lo salone francese.djvu/37 250 4834 106380 28287 2019-09-28T15:23:39Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 37 —|}}{{outdent}}</noinclude>''Car.'' La castagna per i capelli. ''Pul.'' La vi Uà: pigliateli. (''petiina Ciccio soonciamente'') ''Luc.'' (''a Fed.'') Questa invenzione di pettini è sorprendente. (Antonio s’ indispettisce di questa lode) ''Fed.'' Signore, osservatè. Ogni pettine è formato per una pettinatura; per cui senza fastidio si accomodano i capelli secondo il manifesto. ''Luc.'' (''con soddisfazione'') Lodo sevnpreppià l’ingegno del Signor Reson vostro degnissimo padre. ''Ant.'' (''addolorandosi di tale espressione dice'') Uh che te puozze rompere na gamma... Don Cì. ''Cic.'' (senza voltarsij Tu, e isso. ''Pul.'' (saie sulla sedia dalla parte di dietro, ed alzando la testa a Ciccio, gli dice) Ch’ è ditto, ne guè? ''Cic.'' Niente. ''Pul.'' Quanno t’ arriccio li capille, stattecojetó ca sino te sciacco. ''Cic.'' Tante grazie. {{center|SCENA V.}} Anselmo e detti. ''Ans.'' (''entrando'') Viva, viva Monsiù Reson, che bella statua 1 che bella statua! D. Federico mio, vostro padre ha portato na bella cosa da Parigi. ''Ant.'' (''tra se)(Uh bonora! D. Anseimo! Chisto mtne conosce, non me voglio fa vedè ccà dinto.'') (si volta con la sedia di spalle a tutti)<noinclude> </div></noinclude> fcny1hl3elsijwcpsiypm02qhb9c3c6 Paggena:Altavilla - Lo salone francese.djvu/38 250 4835 106381 28290 2019-09-28T15:23:43Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 38 —|}}{{outdent}}</noinclude>''Pul.'' (''dice tra se'') Chillo 8’ è notato da ccà; aggio capito, facimmo tutto con ordine. (''volta anche la sedia di Ciccio'') ''Cic.'' Guè: tu che bonora faje? ''Pul.'' V’ aggio puosto contro lume pe servirle a ddovere. ''Fed.'' (''ad Anseimo'') Cosa vi occorre? ''Ans.'' àono venuto per diverbi oggetti. In primo per invitarvi, giacche questa sera mia figlia si marita e vuol essere da voi pettinata. In secondo per osservare tutte le bellezze del vostro Salone. Accommenzammo col vedere la macchinetta ove s’infofocano i ferri con V acquavita: ''Fed.'' Favorite. (''lo conduce in fondo di fronte ad Antonio'') ''Ant.'' Vota, vota, non voglio.essere visto, (si volta con la sedia d avanti) ''Pul.'' Di fronte in battaglia. Marsc. (''volta anche la sedia di Ciccio'') ''Cic.'' Tu che mmalora fqje 1 vi ca mme vota la capo. ''Pul.'' V’aggio puosto,a llume a giorno. ''Ans.'' (''a Federico'') È bravo! Lasciatemi vedere i frontini alla parigina. ''Fed.'' Favorite, (''vengono di fronte ad Antonio'') ''Ant.'' Vota vota ca mme vedono, (''si volta dirimpetto allo specchio'') ''Car.'' Signore, mi fate perdere la testa. ''Pul.'' (''a Cic.'') Vota, vota. ''Cic.'' Oh! (''gridando'') ''Fed.'' Che cos’ è? ''Cic.'' Chisto mio’ ha pigliato p’ ariatdla, mme vota pe tutte li pparte. ''Pul.'' (''a Federico'') Lo tenco divertito, sino s’addortne.<noinclude> </div></noinclude> 4v2a8jl6eost2w9er70pdovcfc6xq6a Paggena:Altavilla - Lo salone francese.djvu/39 250 4836 106382 28293 2019-09-28T15:23:47Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 39 —|}}{{outdent}}</noinclude>XJn servo di fretta, e detti. Ser. D. Federico v lo Cavaliero Scamorza ve vo subito. ''Car.'' A proposito: ha bisogno deir oglio rigeneratore. Se non si serve al momento, è capace di condursi qui... principale occupatevi di questo signore, io vado e torno subito. (prende una piccola bottiglia e via’col servo) ''Fed.'' (''a Luca'') Permettete? ''Luc.'' Servitevi. (Federico si occupa a servire Antonio) ''Ans.'' (''a Luca'') Siete voi un avventore antico di questo Salone? ''Luc.'' Questa è la prima volta che ne osservo i pregi. ''Ans.'' Avete dato occhio alla statua di cera? ''Luc.'' Sicuro ed è un lavoro fatto a perfezione. ''Ans.'' D. Federico, chi è l’autore della statua? ''Fed.'' (''pettinando Antonio'') Il signor Allix, che ha ottenuto la medaglia d’incoraggiamento all’ esposizione del 1839. ''Pul.'' (''a Cic.'') Strigniteve lo croyattino ch’ è troppo lasco. ''Ans.'' Evviva veramente! che sorte sarrìa pe mme a conoscere sta sorta d’ omino: {{center|SCENA VII.}} E&bichetta e detti. ''Err.'' (''entra con aria disinvolta'') Monsieur Raison il principale dov’ è?<noinclude> </div></noinclude> haxpz12jmzfcfvlvtft1ex2grqgp91p Paggena:Altavilla - Lo salone francese.djvu/4 250 4837 119661 106383 2020-02-17T11:35:04Z Chelin 33 /* new eis level4 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Chelin" /></noinclude>{{noindent}}{{ct|f=140%|v=1|ATTORI}} {{Rule|2em|v=3}} D. PANGRAZIO COCOZZIELLO — ''medico ignorante.'' ERNESTO — ''col finto nome di Raimondo.'' ANTONIO SCAMAZZA-PALLUNE — ''parrucchiere, padre di'' GIANNINA — ''amante di'' D. FEDERICO RAISON. PROSDOCIMA — ''sorella di Antonio, madre di'' CARLINO — ''ed'' ERRICHETTA — ''sposa di Ernesto.'' D. LUCA — ''scultore.'' ANSELMO — ''padre di'' TERESINA. CICCIO — ''falegname.'' LUIGIA. PULCINELLA. ''Un Avventore francese.'' ''Un Avventore napoletano.'' {|style="border-collapse:collapse;" |NICOLA||rowspan=2 width="30px" |[[File:Bracket right 2.png|7px|center]]||rowspan=2|''giovani di Antonio.'' |- |SAVERIO |} D. GENNARINO — ''notaro.'' ''Un Servo.'' ''Un Uomo del volgo.'' ''Giovane del Salone, che non parla.'' ''Gente di Strada.'' </div><noinclude></noinclude> ptazre6exkqebvtjb6dvfk230hslnr9 Paggena:Altavilla - Lo salone francese.djvu/40 250 4838 106384 28300 2019-09-28T15:23:55Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 40 —|}}{{outdent}}</noinclude>''Fed.'' (''lasciando di servire Antonio'') Signora, e uscito per un affare di premura: vi sono io, suo figlio, cosa vi occorre? ''Pul.'' (''presentandosi ad Errichetta'') Se volete tosarvi i capelli? ''Fed.'' Al vostro posto, melenso! ''Pul.'' (''a Cic.'') Io so sfelenzo? ''Cic.'' Lo ssaje tu e isso. ''Luc.'' No, non m’inganno, D. Errichetta? ''Err.'' Signore... mi conoscete? (discorre con Luca, e Federico si applica come prima a servire Antonio) ''Luc.'' Ma si, voi siete Don Errichetta Panfi... ''Err.'' (''interrompendolo) (Tacete.'') Il vostro nome? ''Luc.'' Luca Giora, colui ch’ ebbe l’ onore di accomodar quella «tatua in casa di vostro zio, di felice ricordanza. ''Pul.'' A pproposito, vuje acconciate li statue? teneo no mamozio senza naso, mme lo volite acconcia? ''Fed.'' E da capo: non voglio sberleffi, state al vostro posto vi replico. ''Pul.'' V’ obbedisco, principale, non v’ incepollate. ''Luc.'' (''piano ad Errichetta'') Ma come va? siete venuta sola in Napoli? ''Err.'' (''con precauzione'') Io sono maritala, ed un tradimento fattomi... basta, vi dirò tutto, (quindi a voce alta e con somma vivacità pronunzia le seguenti parole) Vi confesso la verità 6igoor D. Luca, nel giungere in questa Città ho sentito nominar questo Salone con soddisfazione, e la curiosità mi ha spinta a vederlo. Ritrovo più di ciò che mi hanno detto; galanteria, novità, gentilezza... e poi, quel bu«<noinclude> </div></noinclude> 1bjnfjijkk6mx85v1ydtemu53nb685g Paggena:Altavilla - Lo salone francese.djvu/41 250 4839 106385 28303 2019-09-28T15:23:59Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 41 —|}}{{outdent}}</noinclude>sito, quella invenzione classica corona l’opera. Che bella figura! che occhio! che capellatura l è stata costruita... ''Fed.'' In... ''Err.'' In Parigi lo conosco, e i’ autore è il signor Àllix che ha studiata l’ invenzione di fare uscire i capelli dalla cera: bisogna convenire che sia ua uomo di molto ingegno!... Ma che volete? è di legge che il publico goda di questi galantissimi vantaggi: ecco, su quel busto si acconcia la moda che corre; se ne vuole un9 idea? è bastevole il passar solo per questo sito perche venga appagato il desiderio di ognuno; Le damine cosi hanno norma della corrente pettinatura, è ne incaricano i loro parrucchieri, cosi le conversazioni brillano, il lusso si diramal e la leggiadria, e la grazia vieppiù campeggiano. Dunque a ragione meritano lode T autore per la costruzione e Monsieur Raisofl per V acquisto di sì galante Novità. ''Ans.'' (''tra se'') Bù. ''Pul.'' (''<?. s.'') Sputa D. Gaetanà. ''Ant.'' (''c. s.'') Air arma de la terocciola. ''Cic.'' (''c, s’'') Una veppeta sa. ''Fed.'' Somme grazie alla buona opinione che avete di noi. Am. Oh! che giovane di spirito! ''Luc.'' Evviva la signora D. Errichetta ì allegra, disinvolta! ''Err.'' Oh! sì. In tutf i movimenti della mia sorte mi trovate sempre dello stesso carattere. Chiacchierona si, lo conosco... a proposito signore, il vostro nome?<noinclude> </div></noinclude> 9qzysmiopolt6auqwg9v6evbetgz0r1 Paggena:Altavilla - Lo salone francese.djvu/42 250 4840 106386 28306 2019-09-28T15:24:03Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 42 —|}}{{outdent}}</noinclude>''Fed.'' Federico, a servirvi. ''Err.'' Signor Federico, quali sono i frontini più in inolia? ''Fed.'' Eccoli, (''prende una scatola, ed Errichetta osserva'') ''Pul.'' (''a Ciccio'') Vi ho pettinato, adesso vi focherò. ''Cic.'' Che ’ haje da foca? ''Pul.'' Oh 1 passo la castagna sfaccia a a li capille’ (''va a prendere il ferro'') ''Ans.'' D. Federico io vi lascio; verrete secondo T appuntamento a pettinare mia figlia? ''Fed.'' Vi ho data la mia parola, e basta. ''Ans.'' (si avvia per una delle porte d’entrata, e si arresta vedendo venire Prosdocima) Uh! te, te! D. Prosdocima co ffigliema veneno ccà. ''Ant.'' (''dispiaciuto per tale notizia'') (Cancaro ì sorema ccà! e si chesta mme vede, mine, farrà la cucca. Don Cì.) essendo situato di fronte allo specchio a dritta, fa segnia B. Ciccio eh è situato di fronte allo specchio a sinistra) ''Cic.'' Ch’è ditto? (''ripetendo gli atti'') ''Pul.'' Oh bonora a cchisto l’ afferra na simp cal no pocod’ acqua. ''Cic.'' Eh! tu che tnmalora haje? fiiss’ arrostuto lo momento che jnm’aggio fatto servì da tei (si alza, e si conduce vicino ad Antonio. Entrambi sono intenti a scorgere la venuta di Prosdocima)<noinclude> </div></noinclude> bt93fihow3aq9gvl3kg8s4atdobkw2p Paggena:Altavilla - Lo salone francese.djvu/43 250 4841 106387 28309 2019-09-28T15:24:07Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 43 —|}}{{outdent}}</noinclude>{{center|SCENA VIII}} Prosdocima, Teresina, indi Pan grazio, e detti. ''Pro.'' (''entra e «’ inebria guardando la statua'') Tè, tè, ciente vaso, tè. ''Ter.'' Donna Prosdò, e basta, bonora! Io dico ca’ sì, ma lo ttroppo è’ ttroppo. ''Pro.'' Donna Teresì, agge pazienza, è bella co lo parolo e mmassa. ''Ans.'' Ne donna Prosdò? ''Pro.'' Che rroba è? mme so ghiuta a ppiglià la figlia vesta: nc’ avite quacche difficoltà? ''Ans.'' Manco pe ppenziero. ''Pro.'' Ha voluto vedè la statua, e perchesto simmo venute ccà. Dicite la verità Donna Teresì? site rummasa storduta? ''Ter.'' Sì, ma li smoccarie die fanno li zerbinotte, è ccosa seria: ''Pro.'' Ne Donna Teresì, e comme farne a almeno? vi ca chella faccia dà nn’ illusione che te fa lisioua!(''«rf Anseimo'') Avrissave da vedè fora che ffolla che nc’ è.Tra ir aute no gioveno sicco sieco,’ che pe bederla mmiezo a cchella folla, se rèje ncoppa a li pponte de li piede. La tene mente sperata speruta, e n’ auto ppoco se la magnarria; n’ auto vicino a isso è Puzzolano e ddiceva poco nnante. < Ah tiomme sì bella, ca te portarria propeto a Pezzulo a farte vedè a lo Mamozio nuosto... Po I aggio visto rì auta scena, ma guappa veramente. No marito viecchio, €0 la mogliera chiù borchia pe sotta a lo<noinclude> </div></noinclude> diuvan0261p9s8cctgophzazxnlgfpg Paggena:Altavilla - Lo salone francese.djvu/44 250 4842 106388 28312 2019-09-28T15:24:11Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 44 —|}}{{outdent}}</noinclude>vr&ccio, guardando la statua, diceva, a Glie bella faccia 1 e io mm’ aggio avuto da piglià a tte, che ssì no vero sconciglio » la urogJiena ntiempo, ha rispuosto € sciò! che nn’ haje da dicere de li fatte mieje? no1 è fai(p spatazeelle pe mm’avè a lo scianco tujo... » nzomma, tu sì hella e t« sì brutta, s’hanno fatto na stracciata, mmanera tale ehe la spernocchia che tteneva acapo madiuua, se an’ è ffatta na fica processotta. ''Ans.'' Ah, ah, ah! Donna Prosdò, comme va che D’ Pan grazio non è venuto co buje? ''Pro.'' E ghùuo a «ordina cierte cancelline. ''Ans.'' Ho capito: per sollennizzare lo sposalizio di suo nipote Dan Raimondo Carina. ''Err.'' (nel sentire il casato di Ernesto dice a Luca) (Carina I D. Luca, conoscete questo signore Lu$c. (Sicuro! \ ''Err.'' (''Oh Dio I è wa Inganno senz’ altro! questi dovrà essere mio marito.'') ''Luc.'' (''Come?'') ''Err.'' (Sì r egli chiamasi Ernesto, avrà forse cambiato il nome... Signore. Per la bontà che distingue il vostro bell’ animo, non mi abbandonate; portatemi subito in casa di...) ''Luc.'' (-Moderate la vostr’ agitazione... Sarebbe in acconcio V osservare il tutto di nascosio: trattandosi di un fìnto nome potreste prendere equiwco, e cagionare non lieve disoleine... si; 1! ho pensata da maestro un mezzo salo potrà farvi introdurre in quella casa. Venite meco, e fidatevi deir amicizia.) Signori miei. (ma com Errichetta frettolosamente)<noinclude> </div></noinclude> qkp051wph7vxk7lolhruk9st1ogqqc0 Paggena:Altavilla - Lo salone francese.djvu/45 250 4843 106389 28315 2019-09-28T15:24:15Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 45 —|}}{{outdent}}</noinclude>A>rs. (''tra. se'') E D. Luca perchè se na’è ghiuto accossì de pressa? (s/ acconcia la cravatta, di spaile a Prosdocima per non farsi vedere) ''Fed.'' Signora, se’posso servirvi in cosa y comandatemi. ''Pro.'' A favorirme a favorirme. ''Ans.'' (''a Prosdocima’'') Si vuje avite da cheffà, io m’ abbìo co ffigliema a la casa. ''Pro.'' Sì, sì, nce vedarrimmo. (via Anseimo e Teresa) ''Fed.'' E così?... ''Pro.'' Io vorrìa...ma non me saccio spiega... vorria... ''Fed.'' Crema tiircà per tingere i capelli, oglio rigeneratóre... pomate... ''Pro.'' (''a Pai.'') E sta crema mo cooom’ -è? ''Pul.'' Piuttosto liquida... ''Fed.'' Zitto voi... ''Pro.'' Vorria’... mo ve lo ddico e bonni. (''in disparte'') Vuje min’ avrisseve da fa na finezza. ''Fed.'' Comandate, (''parlano, tra loro'') ''Ant.'' (''a Ciccio'') Che ddiceno? ''Cic.'' Io non sento. ''Ant.'' Spìlate le rrecchie, bonora I ''Pro.'' Avite capito? ''Fed.'' Vorreste una parrucca ad imitazione di quella del busto? ''Pro.'' Ah! precisamente. Aggio da ire «ino sposalizio; ma annascuso de fraterno pe ccarità, perchè fraterno è perucchiero, e tene la poteva a lo vico de li Pulice. ''Fed.'' Un momento. Voi forse siete zia alla signora Giannina? ''Pro.'' Precisamente.<noinclude> </div></noinclude> 3aewkllpygiszce432534huyemdeuww Paggena:Altavilla - Lo salone francese.djvu/46 250 4844 106390 28318 2019-09-28T15:24:19Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 46 —|}}{{outdent}}</noinclude>''Fed.'' (''Fortuna per me'') Ebbene mi prenderò tutta la cura di servirvi e di recarvela personalmente. ''Pro.'' Ma annascuso de fraterno, ve replico, perche ncasa nosta non ce pò trasì manco 1l’ aria ''Fed.'' Penso io. ''Ant.'' (''chiama Pul. in segreto'') Ne bell’ ò? è ntiso niente de chello che ddiceuo chilli duje? ''Pul.'' Aggio ntiso ogne cosa. ''Ant.'' E c’hanno ditto? ''Pul.'' Ca.lloro, vuje, e io... capite? ''Ant.'' Che cosa? ''Pul.'' Simmo na maniafa de bestie. ''Ant.'' Uh che te venca no cancaro! ''Pul.'' Asciutto asciutto, ommaearo te fa chiù effetto. (''esce per la porta comune a dritta'') ''Pro.'' (''a Fed.'') Va bene, nce simmo ntise. {{center|SCENA IX.}} Pàngrazio e dettiy indi Pulcinelli e Carlino. ''Pan.'' (''da dentro'') Quanto sì bella... che puozze addeventà. de carne... (''entra contemplandola statua'') cheuocchie! che uoechie! Evviva BSoszù Rasola, evviva.. # ''Ant.'' (''Chisto pure ccà!'') ''Pan.'' Donna Prosdò e tu che... (''fissa r occhio ad Ant.'') Comme! comme! ah! nce sì benuto> co na capezza neanna... perchè? pe te mparà comme s’ arriccia, pe ppiglià cogneziune?.. ''Ant.'' A mme! ''Pro.'' Ma sì, non se ne po fa a mmeno.<noinclude> </div></noinclude> gmg0vt3yc8py78y5uy2yzbycl6485xd Paggena:Altavilla - Lo salone francese.djvu/47 250 4845 106391 28321 2019-09-28T15:24:23Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 47 —|}}{{outdent}}</noinclude>— ST ''Ant.'' E iti pure sì benuta? (''a Pt’os.'') ''Pro.'' Pe bedè li bellizze de sio salone. ''Ant.'' (''Oh ch’arraggia!'') ''Car.'' (''entra parlando con Pul.'') Ma bisogna prima che lu... oh! (''fisscmdo Pan.'') Non è quegli D. Pangrazio? (resta in fondo con lo stesso) ''Pan.'' Vedile Uà, va- mettere bellizze addò? a la poteca soja arrozzuta, che 1l’ unica rarità è chella de tenè lo ssaponetto che fete de recotla schianta ''Ant.'' Siente, miedeco ciuccio favarrisse d’ avè no poco chiò de riguardo considerando ca mme sì comparg, e staje de casa aunito co mme, ma io... ''Pan.'' Ghe tu, e tu, va. te cocca. ''Fed.'' Signori, togliete le questioni. ''Cic.'' Considerate che Chisto è luoco pubblico. ''Ant.'' Viecchio imbecille! me la pagarraje quanto primmo. (''poi volgendosi a Fed., dice'') E tu n’auto dì,a ppateto che nce sta lo perucchiero monzà Antonio ScaroazzapalluH è, guappo canosciuto, pe darle tosse. Tutte sti ^novità che tedile so no fummo; chella atatua toja a ffronte de la^ mia è no zero: quanno vedarrite li nnovità mmeje che teqco a la casa, restarrite co la vocea aperta, nzieme co Parige r Pranza e tutta V intera Orba Terraquea. (via per la porta opposta ove trovasi Carlino) ''Cic.'' (''a Fed.'') Non le date audienzja: chillo è ppazzo. (''via appresso'') Ma pazzo scatenato; le vostre rarità sono apprezzabili ’ ed iQ vi faccio i miei ioter<noinclude> </div></noinclude> d9xo1s3y9tcurdu7t6wsolumw6s5a7a Paggena:Altavilla - Lo salone francese.djvu/48 250 4846 106392 28324 2019-09-28T15:24:27Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 48 —|}}{{outdent}}</noinclude>minabili complimenti. (via appresso senza veder nè Carlino nè Pulcinella) ''Pro.'' Nuje nce simmo ntise? ''Fed.'' Sarete subito servita. (''Pros. via appressa'') ''Car.'' (''facendosi aratiti'') Che ve ne pare? ''Fed.'' Sarei curiosissimo di conoscere Je novità preparate da quell’ asinaccio. ''Car.'' Io! io pe? V ansia di scorgere tutto, di già bo pensato come introdurmi in casa. ''Fed.'' Ciò non è facile, ho saputo che... ''Car.'' Che cosa? in questo giorno si vedranno comparire colà Pulcinella e Carlino. ''Fed.'' Ma come? ''Car.'' Sentite. Quel medico ignorante è da me Conosciuto. Iò e Pulcinella c’intendiamo un poco di medicina, per cui fingendomi ammalato e Pulcinella medico, avremo il campo libero d’invilupparlo, e cosi, mediante un ridicolo, consulto, potremmo scorgere le site novità. Se saranno superiori alle nostre, ci si darà occasione’ di apprendere; se poi al contrario, osserveremo cose di niun valore ’ sarà bastevole per annientarlo, e per far conoscere maggiormente le no«stre bravure! Allons, (''con vivacità'') alFopra» all’ opra. ''Pul.'' A prendere i primi posti. Fine deiratta seconda.<noinclude> </div></noinclude> 187ou4h5efa3d9ccrus1rhv387h0rvj Paggena:Altavilla - Lo salone francese.djvu/49 250 4847 106393 28327 2019-09-28T15:24:31Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 49 —|}}{{outdent}}</noinclude>ATTO TERZO £ a mera decente con due porte a dritta e sinistra, § due finestrini al d» sopra di esse. Altra in fondo; molino con lami a sedie, {{center|SCENA I.}} Prosdocima, Giannuu, e Luigia. ''Pro.'' (''uscendo dalla porla a dritta, con fàzzolettone sopra per aversi misurato P abito'') Bravo 1 bravo monzà Sanceoella! mm’ha fervuta comme voleva io. Haje visto nepote mia comme mme sta accuoncio chillo vestilo? ma comme! a (farmelo corpettino tal’ è quale la statua; a non mancarce niente! Sta sera, sa che nnovità farraggio a lo sposalizio, vedennome vestuta accosti capricciosa? (''aLuigia'') Va bella mia, e ringraziarne lo principale; dincello che lo vestito va no. pemriello, dimane passo io da Uà, Ile pago la fattura, e te do porzi lo rialo a ite. ''Lui.'' Uh! a pproposito; nce manca na piccola cosa a lo manicopcino; mme date lo pormesso, 1l’ acconcio cca? ''Pro.'' Sì, sì, siervete. (''entra Luigia a dritta'')<noinclude> </div></noinclude> mzjk2b0v9fvkq3m66na0jkkq7wxhjzp Paggena:Altavilla - Lo salone francese.djvu/5 250 4848 106394 28331 2019-09-28T15:24:35Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" /></noinclude>{{outdent}} ATTO PRIMO Bottega semplice dì parrucchiere: in fondo ^edesì ano siipetto Con rasoi, pettini ec. — Sai davanti due sedie eoa tovaglie sopra, secondo Fuso degl1 ignobili barbieri,— La porta d’ entrata a sinistra. {{center|SCENA I.}} Ài due angoli del proscenio sì vedranno Nicola e Saverio, che lavorano frontini sù due teste di legno, e Giannini seduta, che cuce. ''Nic.'' (parlando tra si in modo da far senìire a Saverio) Sirarno arrevato a qiiatt’ anne, e li ccìdco granella a la semniana ancora s’hanno da mordipricà... anh! comm’ aecommenza a fumraechià la ceramenera ne!... ''Sav.'' Chi è nnoglia chef se stia in sua casa; vi no poco chi tene celevrella ncapo cornine s’ ha tetto assignà duje carrine a lo jtiorno. ''Nic.'' Tu ringrazia a lo Cielo che lo principale da se’ mise che sta a Nnapole t’ ave pigliato pe giovene, ca sino... ''Sav.'' Mm’ ha pigliato pe giovene? haje da dicere mm’ ha pigliato pe mmasto sujo, perchè lo<noinclude> </div></noinclude> i5totosws39euggt4pgk3jpuhsdfmhc Paggena:Altavilla - Lo salone francese.djvu/50 250 4849 106395 28334 2019-09-28T15:24:39Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 50 —|}}{{outdent}}</noinclude>Oh! essi: mm’è benuta na cosa secuooo lo genio mio! ''Gia.'' Gnora zia mia, aggiate pacienza: noo convene all’età vosta de... ''Pro.'' De che? faccio male a nnisciuno? So vedova 9 so fresca, e mme guarda chilli figlie, ca si nce sarria quacche ppartito... ''Gia.'' Comme fosse D. Anzelmo? ''Pro.'' Oh! Giannina Gianni, è ttroppo viecchio r ararriffda.èssereuno chiù giovane, chiù a&anguato, perchè quanno na femmena... uh Caccia mia! sti trascurze comme so zumpate ncampo? tu sì bardascia, te può scannalizzà... gioja mia, tu non saje lo mariunciello d’ aramore quante nne fa. ''Gia.'' Nne fa assaje è lo vè? avite ragione (''abbastando gli occhi'') ''Pro.'' (Ch’ aggio da fa? chesta mme parla e acala iruocdbie!) Nepò’ chedè? nce fosse... ''Gia.'' Che nc’ ha dda essere? vige mo ve credile che io’., ah ah ah!... ''Pro.'' Nepò tu non me persuade..» Nepò tu haje accommenzato a ppiglià la pasta de li surice... Gianni, pe ccarità, chiacchiareame chiaro... ''Gia.'' (''con lentezza'') Ve chiacehiareo?.. comme ve chiacòhiareo?.. vuje po... ''Pro.'' (''replicando le sue parole'') i Vuje po... comme ve chiacchiareo. » Giannina te lo ecerco ngrazia, dimme de che se tratta. ''Gia.'' Ma vuje mme strillate? ''Pro.'' (''sbigottita'') Lo bì, lo ìà ca nc’ è bobba! parla, bonora! ''Gia.'' Ma fora collera... ''Pro.'' Parla... parla... cancaro! ''Gia.'' (''Ora, il’ ha dda sapè na vota!'') Nce sta<noinclude> </div></noinclude> 5xu6md2ng9we17ta7rdkume8dbraqzu Paggena:Altavilla - Lo salone francese.djvu/51 250 4850 106396 28337 2019-09-28T15:24:43Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 51 —|}}{{outdent}}</noinclude>no giovene eh9 è ppassato pe la poteea, e mm’ ha guardato chiù dde na vota. ''Pro.'' Ah bricconcella! te sì posta già a fa li signale de telefreco è lovèìt Nzomma t’ha guardatd sulo? ''Gia.'' Gnorsì. ''Pro.'' Eh! po essere che pe cèuriosità ''Gia.'' Non c’entra la curiosità, perchè po mtaè salutaje... ''Pro.'' Mbomma! Nc’è pure lo salutale comme te salutaje? ''Gia.'' Accossì. (''facendo il saluto con la mano'') ''Pro.'' Ma non c’è stato nient’auto?... ''Gia.'' (''con finta semplicità'') Niente, niente... Uh! a pproposito, sè mo mm’arricordo... po mme mannaje na lettera... ''Pro.'' Scasata me! na Ietterai., simmo arrivate a la lettera... uh f faccia miai e addò mme metto co ppateto? comme! co U’ uocchie mieje ncuoilo?.. ''Gia.'' Gnora zi » non ve pigliate collera... ''Pro.'' (''con asprezza'') Guè? non te piglià cchiù lettere sa? non te piglià cchiù lettere ca sino te smosso... ''Gia.'' Lo bì, vuje alluceate, mme facita fii no pìzzeco 9 mme facite fa rossa rossa; e de ehesta manera ehi parla chiù? ''Pro.'' Chi parla cchiù! e che nc’ è dda dicere auta rrpba? Fatte asci lo spireto, nc’ avisse parlato?.. ''Gia.'' Gnorsì, schitto ajere lo juorno... ''Pro.'' (''spaventata all’eccesso'') Uh! uh!., faccia tosta! faccia tosta l ca nascite co la rosamarina ncuorpo!.. comme? chiusa! ritiffetaj... che mmunno, bene mio! che mmunno!<noinclude> </div></noinclude> 68fey1z3do1npos2yajdqgs13bbs6ny Paggena:Altavilla - Lo salone francese.djvu/52 250 4851 106397 28340 2019-09-28T15:24:47Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 52 —|}}{{outdent}}</noinclude>{{center|SCENA IL.}} Federico con parrucca in una scatola, e dette. ''Fed.'' È permesso? (restando alla soglia della porta a sinistra) ''Gia.'' (''Federico!'') ''Pro.'' Gnò? vuje ccaLSivene fratèrno Antonio, mo mme facite passà no guajo... ''Fed.'' Ma voi mi avete comandato che... ''Pro.'' Gnorsì... (''confusa dice tra se'') Chillo ha dato ordene che mmanco na mosca passasse ccà, si vene, nce trova sto moschiglione e... ''Gia.'' Non ve mettite appaura, è ghiuto- lontano nzieme co Don Raimondo pe n’ affare de premura. ''Pro.'' Ma io, mme la mannava a ppiglià a la poteca... ''Fed.'' Ho creduto di fare il mio dovere, siamo alle ore 24; tra poco m’immagino che dovrete andare allo sposalizio, ecco perchè... ''Pro.'' Basta, addo sta la perucca? ''Fed.'' Eccola. (la prende nella scatola, e gliela mostra) ''Pro.'' Uh! quant’ è bella!.. (mentre V osservaGiannina con atteggiamenti fa conoscere a Fed. che ha parlato alla zia del suo amore) Io ve dico... (si avvede che Fed. corrisponde a Giannina) Che cos’è? ''Fed.'' (''confuso'') Ah!.. diceva a vostra nipote, che siete una brava donna. ''Pro.'' Mille grazie, non c’ è dde cche. Ve dico la veritàcapille non ne tengo. ''Fed.'' E questi? (''indicando i ricci di Pros.'')<noinclude> </div></noinclude> o218mo9ibgdo7z8monho3tyoefq9nd0 Paggena:Altavilla - Lo salone francese.djvu/53 250 4852 106398 28343 2019-09-28T15:24:51Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 53 —|}}{{outdent}}</noinclude>''Pro.'' So ffinte. Vuje site perucchiero, e ve pozzo fa la cofideuza. Io tengo lo lampione. ''Fed.'' Siete calva? ''Pro.'' Gnorsì. Ecco perchè sta perucca mm’ ha dda ire no penniello. Oh! diciteme mo co lo massimo risparmio... ''Fed.'' Non passate più oltre. Io mi do il vanto di farvene un dono. ''Pro.'' E perchè chesto mo? non signore, non voglio. ''Fed.'' Ma per qual ragione? ''Pro.'' No, no, mme guarda chilli figlie ca mme facite piglià collera. ''Fed.'' (''replicando le sue parole'') « Mme guarda chilli figlie » 1 JDonna Giannina dunque è vostra figlia? ''Pro.'' Gnernò, mm’ è nnepote. Io so vvedova, ’ tenco dnje figlie e... (''con passione'') Cioè non saccio veramente si so bive, o so mmuorte? ''Fed.'' Se non vi dispiace, narratemi... ''Pro.'' Che bolite sapè... Ah! avito toccato no tasto che... ''Fed.'' Se pòi vi disturba... ''Pro.'' No no, sarria na scrianzatezza a non levarve la curiosità. Sentite: la bonarma de mariieino teneva no frate chiainraaio D. Cristofaro, ch’ era ricco assaje, e ffaceva lo negoziante. Isso, bbenedilto pozz essere, è stato sempe scamazzato... capite che bò dicere scamazzaio?.. ''Fed.'' Calpestato?.. ''Pro.'' No no, scamazzato, sfasulato, sbattuto, so tutte vricabole che correne all epica presento. Io facette no mascolillo e na femliienella, che se chiammavano Carlino e<noinclude> </div></noinclude> r6my1x4xakokqrrjve9tlynzt52enj1 Paggena:Altavilla - Lo salone francese.djvu/54 250 4853 106399 28346 2019-09-28T15:24:55Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 54 —|}}{{outdent}}</noinclude>Errichetta: figurateve che li voleva bene quanto all’ uocchie mieje, già se facevano volè bene, e tra 1l’ aute lo zio Cristofaro nce moreva pe sti criature. Ora maritemo poverommo arredducette agli ultimi calori, ''Fed.'' 0 volgarmente detto, paccariato. ''Pro.'' Precisamente r chesta è la parola d’ordine; e lo frate, Cristofaro, avenno compassione dde li povere figlie mieje, che ttenevano una tre anne, e 1l’ auto cinche, proponette a nimaritemo de pigliarsele isso, p’ educarle e darle lo,sostentamento. Maritemp, sempe bbèneditto pozz’ essere muorto, e buono, mme li sceppaje da li bbraccia, e nce li cconzignaje. (''con dolore'') Na mamma, vederse lontana da li figlie, mmaginateve che ddolore... So 20 anne che no li beco, nè nn’aggio notizia... sempe chiagno e... mm1 avite aperta na ferita che... ''Gia.'' Gnora zi, gnora zi,., mo affieggite sto poverommo... ''Pro.'' Scusate... so mmamma. (''rimettendosi'') Va, quanto vene la perucca? ''Fed.'' Vi replico io non pretendo compenso... ''Pro.'' Ma... ''Fed.'' Io...(''con enfasi'') Io vorrei darvi il cuore se potessi. ''Pro.'' (''con stupore'') Comme mo, lo core?... ''Fed.'' (c. s.J Io v’amo, e v’amo assai. ''Pro.'' (''fuori di se'') (Cheste che sorprese so?.,, mme so tutt’ abbampata!..) vuje mm’ amate? ''Fed.'' Sì, v’ amo, e v’ amo come una seconda madre. ''Pro.'' (''con freddezza) Ah! aggio capito, (guardando Giannina con significato'') Ne Giannina Gianni? (repl ’ca Ir parole dette; o< o<noinclude> </div></noinclude> ifansv1nfpa5g8hz69t5a14b0utg9s6 Paggena:Altavilla - Lo salone francese.djvu/55 250 4854 106400 28349 2019-09-28T15:24:59Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 55 —|}}{{outdent}}</noinclude>fa dalla stessa) <r passaje; mme guardaje, mme 6alutaje, avette la lettera, nce parla je > co echi si è llecito? ''Fed.'' Col vostro servo. (''indicando la sua persona'') ''Pro.'' Padrone mio rispettabile. E vuje venite cca co lo pretesto de portar aie la perucca, e mme facite pettenà sto fracnbò a mme? ''Fed.'' Come! ''Pro.'' (''restituendola con asprezza'') Chesta è essa, non la voglio cchiù 1 ''Fed.'' Che dite?,. ''Gia.'' Gnora zia mia.,. ''Pro.'' (''con somma indignazione'') Non la voglio, cchiù, non la voglio cchiù! Aseite mo pròprio fora. ''Gia.'' Uh poverella a mme! (''risentita'') E com-me? facite sta sorta d’ azione a Io figlio de mòozù Rasò? a lo figlio de n’ ommo che saio pe nnominata ir avite tanto stimato; e mo che avite lo piacere de trattarce, ma che ricevite l’ annore de parfarce da salo a ssulo, lo nzuldate de chesta manera?.. E vuje site femmena demunno che sapite tratta, vuje! finalmente ch’ave ditto? ca mme vole sposa? non è ccosa lora proposeto... (''nsoiuta'') Ora, isso mo se nne jarrà, e io ve do pparola che non ve stim&rraggio cchiù eppò.... (''cambiando voce amorevolmen/e'') Ati! no, no! non so capace de dà no disgusto a sta gioja de femmena, a sta zia affezionata, a sta xia tanto de core, a sto zuccaro, a sto giojello! sì, sì, Ila sentarraggio, Ila vorraggio bene, e sso sicura che sta femmena tanto senzibele non potrà fare a mme<noinclude> </div></noinclude> gsa1vyyqvkywzq2gv4t316ayhtlje81 Paggena:Altavilla - Lo salone francese.djvu/56 250 4855 106401 28352 2019-09-28T15:25:03Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 56 —|}}{{outdent}}</noinclude>no d’abbraccia, de vasà, de contenta na nepote che sempe 1l’ ba rispettata, e la rispettarrà fino a la morte. ''Pro.'' (''commossa'') (Ah frabbotta! frabbotta! vi comm’ha toccato lo gabinetto letierammico!) {{center|SCENA III.}} Luigia, ritorna dalla stanza a dritta e detti, indi Paggrazio dalla porta a sinistra, ossia la comune. ''Lui.'' (vede Federico, si sorprende e resta in disparte) ''Fed.'' (''a Pros.'') Assicuratevi che acquisterete in me un amoroso nipote, uno che vi amerà eternamente. ''Pro.'' (''compiaciuta) (Che boce nzinuante! quanto è ccarnale! (si avvede di Luigia'') Uh chesta cca 1 avrà ntiso ogne ccosa!) (''con indifferenza'') Bella piccerè, avite fatto tutto r ''Lui.'' (''ridendo con significato'') Gnorzì, gnorzi, stateve bene, non ve voglio disturbà... Ah, ah, ah! (''via'') ''Pro.'' Ebbiva essa! se nn’ è gbiuta redonno redenno. (guardando a sinistra si atterrisce vedendo venir Pangraziu, Uh! uh! poverella a mine! vene lo miedeco. ''Gia.'' Misericordia! (''fugge a dritta'') ''Pro.'' Chisto mo ve trova cca, lo ddice a fraterno e so accisa io poverella! Sapite che bòlite fa? trasite cca, (indica la porta a dritta) che da sta cammera se pò passà dinto a chella aula stanza, (''indica Laporta di mezzo'') Quanno Don Pangrazio se<noinclude> </div></noinclude> pbuu51uxhv8hw39p0nqus3qkqailk0z Paggena:Altavilla - Lo salone francese.djvu/57 250 4856 106402 28355 2019-09-28T15:25:07Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 57 —|}}{{outdent}}</noinclude>mpizza dinto, vuje ve la scappate... Uh! no „ no, che v’ ha visto... trovateve na scusa. ''Pan.'' (''uscendo con etera brusca'') Ne signor mio? che cosa vuole... (fissa Federico, lo riconosce e si rimette) Uh! voi siete?... perdonatemi... che cosa volete? ''Fed.'' Profittando del vostro sapere, ardisco di domandarvi un consiglio, e cosi esentarmi da un incomodo che mi affligge da qualche tempo. ''Pan.'' Voi avete tutto il dritto di comandarmi, ma mi dispiace che siete salito q.ia sopra, potevate aspettarmi nella bottega... ''Fed.'' Ma io sono un galantuomo e. ’. ''Pan.'' Avete ragione, non sapete quanto è stravagante nepotemo Raimondo, e lo com Dare mio Monzù Antonio; nientemeno che hanno dato, ordine, sotto pena de na zinfonia varriatoria, de non fa trasì nisciuno ncasa, e mo si lo ssape, aggio paura che sta zinfonia se sonarrà ncoppa a sto letterino. (''indica le sue spalile'') ''Fed.'' Come I un professore.. ''Pro.'' Eh! vuje non sapite che cerevella stanno dinto a sta casa!... basta dicitelo priesto priesto; che ve sentite? ''Fed.'' lo da qualche giorno soffro un dolore nel piede sinistro. ''Pan.'' (''mettendosi in tuono) Nel piede sinistro? (Servimmoce de li tiermen;’ che sentette Il auto juorno dinto a chella farmacia.'') Trattandosi di un dolore nel piede sinistro, ossia il mano manca, so a dirvi, che questa dev’ essere una valvola tricuspidalia.<noinclude> </div></noinclude> 8jledj73210pvvto36n91b8t9y6669i Paggena:Altavilla - Lo salone francese.djvu/58 250 4857 106403 28358 2019-09-28T15:25:11Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 58 —|}}{{outdent}}</noinclude>''Fed.'' Che cos’ è questa valvola? ''Pan.'' E una mezza porzioncella del core, comme fosse na meza brasciola. Dunque bisogna correggere la vena mitrale, ch’ è propriamente quella che divide i sintomi coriani dai coratelliani. ''Fed.'' (''Oh! quanti spropositi!'') Signor dottore osservate che il mio male è nel piede. ''Pan.'' Perchè fate questa domnoda? Non sapete che il piede, il callo, i porri, l’ unghia incarnata, la podaera, chiracra,-co: nacra, sono tutte scorrezioni che vengono dal cuore, e si chiamano semi - ipertrofie, ossia, flusso e riflusso del sistema nervoso? Dunque vi ordino di farvi cavar sangue)>er un mese; ed ogni manina farvene uscire due once. ''Fed.'' A capo di trenta giorni saremo a 60 onee. ''Pan.'' Aggiustate 66 once, ossia due rotola, e poi sospendete. ''Fed.'' Ah, ah, ah! tropp’ obbligato, tropp’obbligato. (''via ridendo'') ''Pan.'' (''con sorpresa'') Ne donna Prosdò?... ''Pro.'' Ah, ah, ah! tropp’ obbligato, tropp’ obbligato. (''entra ridendo'') ''Pan.'' Quacche cosa de speciuso mme sarrà asciuta da vocca che ^ sè nne so ghiute ridenno... ma non c’ è che ddi; so no ciuccio cauzato e bestuto.. {{center|SCENA IV.}} Pulcinella vestito da medico, Carlino trasformato con viso pallido, poco reggendosi, e detti. ''Pul.'' Salve, doctor maniscalcus. ''Pan.'' Ne signor mio: chi vi ha fatto passare?<noinclude> </div></noinclude> a75wyxj9s6913mefu1cr5iowrb7hqs9 Paggena:Altavilla - Lo salone francese.djvu/59 250 4858 106404 28361 2019-09-28T15:25:15Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 59 —|}}{{outdent}}</noinclude>''Pul.'' Salve, (lo ctor maiiteealcus. ''Pan.'' L’avete già detto: voglio sapere chi vi ha fatto passare? ''Pul.'' Salve dottor maniscalcus. ''Pan.'' (''E te puozze rompere lo musso!'') ma ditemi... ''Pul.'' Un momento, (''prende una sèdia è siede'') ''Pan.'' (''Senza cerimonie.'') Chi vi ba fatto passare? sapete che non è permesso di venire in mia casa? ''Pul.'' E addò v’ aveva da trovà? ''Pan.'' A la farmacia del Capitone. ''Pul.'' Sta farmacia de lo capitone io non la saccio, saccio quella del baccalà chi1 ba a poco prezzo, e poi aggio scontrato no giovine e mm’ ha ditto che poteva passà liberamente, perchè dinto a sta mandra non c’ era auto che ussignoria. ''Pan.'' (''Mandra! min’ ha pigliato pe ppuorco!'') Voi non sapete parlar meglio? io sono un professore. ''Pul.'' E se sei uri professore devi professare con più professione, e sino sì no cioccio, capisce? e poche chiacchiere ca tè piglio a ccauce nei tu mme ntienne — capisce? ''Pan.'' Ora vi che mme succede! ''Pul.'' Questa è la ricompensa dopo il bene che t’ aggio fatto! ''Pan.'' Che bene? ''Pul.'' T’ aggio portata na fortuna dinto a sta casa. ''Pan.'' Che fortunna? ’ ''Pul.'' Un ammalato che poco gli resta di vita... ''Pan.'' Puozze ave n^ funa ncanna! e lopuoftea minori dinto a la casa mia!<noinclude> </div></noinclude> mr2t7om59qbtyeq1ez0dxv96fc8qsoc Paggena:Altavilla - Lo salone francese.djvu/6 250 4859 106405 28364 2019-09-28T15:25:19Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 6 —|}}{{outdent}}</noinclude>principale sempe ciuccio è stato ’ e senape ciuccio sarrà... Che nee fqje? è rroba de la gran cetà de Panecuocolo: ave voglia de spacconià, de fa vedè che bò fa la scigna all’ aute nobile perucchiere, ca senape nnoglia è. ''Gia.'' (''risentita'') Nne Saverio Savè? tu è visto ca nc’ è la figlia ccà, sì o no? ''Sav.'' Uh 1 aggiate pacienza! avite ntiso niente? ''Gia.'' Ca patremo è cciuccio. ''Sav.'' Notatene lo bon core, mo nce vò. ''Nic.'' Tu non ardì n’ auta vota de dicere male de lo paese mio, ca io t’ ammacco lo frontespizio. ''Sav.'' Tu ammacche lo frontespizio a mme? mo so 23 ore, te vurrisse ritira a la casa co lo mellone ntaccato, dì la verità? ''Gia.'' Belle figliò, faticate ca sino vve tozzo co la capo ncoppa a là tavola. ''Sav.'' Lo bolesse lo Cielo! sarrìa tozzato da chelle mmane accossì azzeccose. ''Nic.'' Varviero Napolità, non te vommechià. ''Sav.'' Varviero Panecuocolese non le stennicchià; e te dico na cosa, quanno parla sto varviero Napolitano appilate la vocca ca sino correne brutte palate... So quatt’ anne e non saje fa manco na varva: a Nnapole nce smammammo co lo rasulo mmano e lo petteneciello ncapo; pittammo lo Sole; pe rregola toja a sta Cetà nc’è no gusto, masseme ncoppa a li capille,che te nzùcchera; piglia qualunque mellone capuaniello,co na perucca fatta sscicca, 10 faje compare no giojello; piglia na capo fatta a llampione a grasso, co no lavoro de 11 mmane peruccose napolitane, te lo fa conipari no milordino de quinnece anne.<noinclude> </div></noinclude> q3an3dfsahwexswngwuwigho2qwnty5 Paggena:Altavilla - Lo salone francese.djvu/60 250 4860 106406 28367 2019-09-28T15:25:23Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 60 —|}}{{outdent}}</noinclude>''Pul.'' Azzò si more cca lo miette dinto all1 acquavita? ''Pan.'' Tu vi sto pazzo da dò è beuuto. ''Pul.'' Favorite signor Catapecchia? ''Pan.'' Comme se chiamma, Catapecchia? ''Pul.'' Già, era negoziante, ma pe ttaota fortuna che ha avuto, passaje a essere saponaro. Esce Carlino vestito com’’ ai è detto. ''Pan.'' Vi che spelale Chisto min’ ha portato cca! ''Pul.'' Assettateve, assetiate ve. (''a Pan.'') Ommacaro si more assettato, more cchiù commodo. ''Pan.'' Che ve sentite? ''Car.'' (''con voce languida'') Ab origine, ossia due anni fa, quando la sera aveva terminato il mio lavoro, era solito per un capriccio di condurmi in un viale, e da quello in1 intrometteva in una lunga palude, poi cammina, cammina, mi trova va in un piccolo giardino, dal giardino in una strada, e poi era obbligato a passare un ponticello per intromettermi in un casale; dal casale in una piazza, e dalla piazza in un vicolo... ''Pan.'' (''infastidito'') Dal vicolo in un cortile, e da lo cortile dinto a li muoffe de soreta. ''Pul.'' (''con tuono grave'') Signore zittite. Date sfogo all’ ammalato. ''Pan.'' Nzomma perchè camminaveve pe sti luo«he? ''Car.'' Per amoreggiare con una contadina,, nomata Anna, Rosa, Teresa, Rachele, Gesualda... ''Pan.'' (''c. s.'') Francesca, Mmenechella... Chisto che castico è?<noinclude> </div></noinclude> 094bwto4hpbm6ff5ay9e7j2mmip8u8y Paggena:Altavilla - Lo salone francese.djvu/61 250 4861 106407 28370 2019-09-28T15:25:27Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 61 —|}}{{outdent}}</noinclude>''Pul.'' Zitto: T ammalato vuole il suo sfogo. ''Pan.'' Ma conchiudimmo. Che ve succedette? ''Car.'' Per l’umido presi un catarro. ''Pan.'' E pe ddirme che avite piglialo no catarro nce voleva tanta spiega? ''Car.'' Sentite. Mi portai da questo signore, (''indica Pulcinella'') e mi ordinò uno specifico che mi ha orribilmente pregiudicato. ''Pul.'' Lo dite voi signore, lo dite voi’ non io che parlo con le regole dell’ arte. Signor medico, vedete se ho ragione. La tisi m’insegna, che allorquando s’affaccia la polmonia e la podacra mista con la convalescenza, si vede benissimo che il coslipio derivante da umido, vento, buon tempo, o cattivo tempo, si deve medicare col capitolo 3. volume 154, casella 47, foglio 39; e comecchè il tribunale in terza camera non ammette che la cura si facesse secondo la regola dell’ interesse a scala, o scolare ch’ è più elegante, così io mi son servito della prima conjugazione per farlo passare nei verbi difettivi. ''Pan.'' Misericordia! vuje che nn’avite vottalo? ''Pul.'' (''’ Va te lo ppesca?''). ''Car.'' (nel mentre ch’ P(ingrazio è intento a sentire la relazione di Pulcinella, guarda nelt intorno della stanza, per scorgere i preparativi di Antonio) (''Le novità dove sono? io non osservo nulla.'') ''Pul.'' (''a Pan.) Ma lasciate parlare all’ infermo. (a Car.'') Che vi ha dato per questo catarro? ''Car.'' Ve lo dirà il medico, io non ho forza. ''Pul.'' Gli ho -dato un rimedio calmanlissimo.Libre quattro di spirito canforato con mez<noinclude> </div></noinclude> bznywjwnamypgpxhpl60rjibbhctuj8 Paggena:Altavilla - Lo salone francese.djvu/62 250 4862 106408 28373 2019-09-28T15:25:31Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 62 —|}}{{outdent}}</noinclude>zo rotolo di chinino, ed un terzo d’ippecapuana... ''Pan.'' Uh! uh! che rimedio irruente! qui ci voleva un recipe spicciativo e rinfrescante, quattro acini di sublimato corrusivo. ''Car.'' Benissimo: maggiormente perchè camminando di sera, fui morsicato da un cagnolino. ''Pan.'' Di camera? (''a Pul.'') ''Pul.'' No, na piccola bestiolina di un capraro che non beveva da diece juorne. ''Pan.'' Misericordia! Chisto è arraggiato. ''Car.'' Ed essendomi venuta jeri una febbre con un calorico eccessivo... ''Pul.'' lo lo feci buttare in un bagno di acqua bollente, e da quello in un bagno di acqua gelata. ''Pan.'' Bestialità, bestialità senza fine. Qui occorrevano i senapismi sul cervello. ''Car.'' (''Misericordia I'') Avete ragione, perchè ora mi sento un riscaldamento all’ esofago. ''Pul.'' (''a Pan.'') Capite l’ esofoco? ''Pan.'' Ossia il basso ventre. ''Car.'' li velopendolo palatino è tutto arrossito. ''Pul.'' S’ è pigliato soggezione. ''Car.'' Il lottilo... ''Pul.'' (a Pan. j Ossia... ''Pan.'' Lo capo stentino, aggio capito. {{center|SCENA V.}} Comparisce 11. Luca, con una vetrina coverta, portata da due facchini in cui travasi nascosta Errichetta vestita a somiglianza della statua-, Ciccio, e detti. de. (''a Pan.'') Ne dottò? addò sta Monzù Antonio?<noinclude> </div></noinclude> lfi97xhxm1fh6ugl30uaogk4so4nl17 Paggena:Altavilla - Lo salone francese.djvu/63 250 4863 106409 28376 2019-09-28T15:25:35Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 63 —|}}{{outdent}}</noinclude>''Pan.'' E io che ssaccio: chedè sto tabernacolo? (''indica la vetrina'') ''Luc.'' È la statua. ''Car.'' (''Ah! ah! ci siamo.'') ''Pul.'' (''La primma rarità!'') ''Luc.'' (''ai facchini'') Mettetela qua. (la situano, al di dietro della porta di mezzo, Luca ne toglie la chiave e se la conserva in saccoccia) ''Luc.'' Bisogna toglier la chiave acciò nessuno si arbitri ad osservar la macchina; mancano solo le lastre. ''Pan.'' Ho capito. ''Cic.'' (''vedendo Carlino'') Ne dottò? chi è sto spetale? ''Pan.'' Scusale è un idrofobo. ''Cic.'' Scappa, scappa. (''via con Luca'') ''Car.'' (''Non vado via se non osservo la statua.'') ''Pan.'' (''a Car.'') Sicchè siamo rimasti al dottilo. ''Car.'' Sissignore. 11 cìottilo non esce più. ''Pan.'' Tenarrà quacche preventivo. ''Car.'' La trachea... ''Pan.'' (''Trachea, trache...) (a Pul.'') ''Pul.'' (''Ossia la sfigliola.'') ''Pan.'' (''Ah! bè.'') ''Car.'' La trachea la sento patita assai, ed è perciò che mi si muove di tanto in tanto una convulsione al tossicolamento. (principia a tossire pian piano ed incalza a gradi a gradi. Pulcinella si ritira in un angolo, Ringrazio rimane attorrito, e Carlino finisce il tossire con un finto deliquio) ''Pul.'' (''si avvicina e gli tasta il polso'') Uh! uh! questo non ha polsi 1<noinclude> </div></noinclude> fku2962xsltzfrr0vs4d507aor5a8t0 Paggena:Altavilla - Lo salone francese.djvu/64 250 4864 106410 28379 2019-09-28T15:25:39Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 64 —|}}{{outdent}}</noinclude>''Pan.'' (''come sopra'') Chisto è mmuorto! ''Pul.'' No cchiù! paganie lo malato. ''Pan.'' A mme? ''Pul.'' A. tte. Te 11 aggio portato vivo e ncasa toja e mmuorto. (''gridando'') Guardia, guardia. ''Pan.'' Tu che bonora t’ è fatto afferra? ''Pul.'' (''come sopra'') Guardia, guardia. ''Pan.'' Mo mm’ ha dda fa passa no guajo. {{center|SCENA VI.}} Prosdocima e detti. ''Pro.'' (cavando la testa con parrucca dalla porta a dritta) Che cosi è? mamma tuia! (''si atterrisce vedendo Carlino'') ''Pul.'' (''a Pros.) Sto briccone (indicando Pan.'') mm ha acciso sto piè2zo de giovene. (''///dica Car.'') ''Pro.'' Uh poveriello a tte! mo fraterno te fa carcera. (''entra e chiude la porta'') ''Pan.'' In mo passo no guajo nnoceutamete. (''avviandosi'') ''Pul.'' Addo vaje? ''Pan.'' Abba<cio a la farmacia a ppiglià no poco de spireto, fosse svenuto... Vi die guajo, vi che guajo! (''via per la porta fP entrala'') ''Car.'' (''dopo di essersi assicurato d°lla partenza di P.7n. dice a Pul.'') Bene! bene! va appresso di lui, trattienilo un momento, io voglio osservare la statua ''Pul.'' Mo te servo, (''via appresso a Pam/razio'') ''car.'' Oh I | come va bene. (chiude là porta op e uscita Prosdocima, e sì conduce ad<noinclude> </div></noinclude> 10oilzwj5u4o59pjm9slf14xhfh4uf6 Paggena:Altavilla - Lo salone francese.djvu/65 250 4865 106411 28382 2019-09-28T15:25:43Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 65 —|}}{{outdent}}</noinclude>aprire quella di Errichetta.) Qui non c’è chiave, come si fa? vediamo con questa forbice di forzar la molla; è fatto. (apre la porta, scovre il panno, e vedesi Errichetta vestita a somiglianza della sta. tua.) ''Car.'' Che? Errichetta! ''Err.'' Carlino! ''Car.'' E come in questo luogo? ''Err.'' Assicurati se alcuno può sorprenderci. (''senza calare dalla vetrina'') ''Pro.'' (mettendo fuori la testa dal finestrino che trovasi sulla porta) Vedimmo si hanno \elevato lo muor... Uh! (''vedendo Errichetta'') na statua! no, no ’ è femmena comme a mme. ''Car.'' (dopo di aver rfuardatn a dritta e sinistra, senza però osservare Prosdocima, dice ad Eirichelta) Vieni avanti, nessuno ci ascolta. ''Err.'' (scende dalla vetrina e socchiude la porta.) ''Pro.'' (''osservando i movimenti di Errichetta, dice tra se'') Oh che bella cosa! addonca li femmene hanno accommenzalo a imità ptirp li statue di cera! mo mme nce voglio piglia sfizio. (''entra dal finestrino'') ''Err.'' Fratello mio... (questo dialogo sotto voce e con sommo interesse) ''Car.'' Ardisci ancora di chiamarmi con tal nome? ''Err.'' E non sono tua germana? ''Car.'' Giammai: per me sei una semplic;<?sima donna! Se avesse parlato in te I’ a.ujr d. sorella non avresti prestato orecchio ai perfidi consigli di uno sconosciuto e ridurre il povero Carlino a domandar quasi 1’ elemosina.<noinclude> </div></noinclude> 0m9yh97evrxhpbbn3vv6ljl35f5u2sn Paggena:Altavilla - Lo salone francese.djvu/66 250 4866 106412 28385 2019-09-28T15:25:47Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 66 —|}}{{outdent}}</noinclude>lo... io dimenticando i riguardi della nostra nascita ho esercitato in prima la professione di cameriere, poscia quella di parrucchiere;e per qual ragione? per i tuoi disprezzi, pel tuo abbandono?.... ''Err.'' Pel mio abbandono? ’ ''Car.'' Sì, ricordati che lo zio per aver cura della nostra sussistenza, ci strappò, per così dire, dalle braccia dei genitori, ed assunse l’obbligo di educarci, e di metterci nello stato dovizioso... e tu... briccona! tu dimenticando questi suoi tratti generosi, come hai rispettata la sua memoria? coll’obliare il proprio sangue e dare in vece asilo ad un manigoldo metterlo al possesso de’ tuoi beni, renderlo arbitro assoluto di te stessa, e menare un povero fratello nelle braccia della disperazione e vuoi essere chiamata germana? no, donna, e la più tiranna fra tutte le donne: rispondimi se hai cuore. ''Err.'' Non nego di aver mancato, ma finalmente la parola « addate via di casa d venne profferita in uu litigio; si poteva essere più indulgente al giudizio di questa pai ola; perchè eravate nell’obbligo di rammentarvi che avete voi stesso dato causa alla vostra indigenza, alla vostra disperazione. Chiamate alla mente,che lo zio, nostro benefattore, ebbe cura dopo la la sua morte di lasciar egual porzione ad entrambi’ e ragione esigeva, che in rispetto della sua memoria, questa fortuna si dovesseda noi custodire, non già sciupare come avete fatto voi, degnissimo signor fratello, e quindi poggiarvi sulle sostanze di questa donna che non osate chiamar col titolo di germana... Questa donna vedeva imminente la sua rovi<noinclude> </div></noinclude> 11x1umxfj8efs44bdzv0r1zh1cs186j Paggena:Altavilla - Lo salone francese.djvu/67 250 4867 106413 28388 2019-09-28T15:25:51Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 67 —|}}{{outdent}}</noinclude>na perchè il vostro studio era solo di dilapidare la sua fortuna,ed ecco perchè nacque contesa fra di noi, ecco perchè dovetti affidar tutto ad uno sconosciuto, dovetti chiamarlo mio sposo ed in fiae essere tradita dallo stesso, giacchè profittando della vostra lontananza mi spogliò di ogni bene e... ''Car.'' Come? siete rimasta priva di tutto? ''Err.'' Sì... ''Car.'' (''con stentata soddisfazione'') Ben vi sta; vendetta bene adattata alla tirannia usatami. ''Err.'' (''con vivo risentimento'') Ah.: voi dunque gongolate della mia disgrazia?.. ne giubilate?.. e quando si gode del male del proprio sangue, ho ben ragione di chiamarvi uomo o non germano. Rispondetemi se avete cuore. ''Car.'' (''con cordiale risoluzione'') La risposta è questa. Il torto è comune, la Provvidenza ci ha uniti; per cui ti stringo al seuo, e giuro di non abbandonarti mai più. ''Err.'' Mio caro fratello. (''abbracciandolo'') {{center|SCENA VII.}} Pulcinella, indi Anselmo, Pancrazio, Ernesto, Antonio, Luca, Prosdocima, Ciccio, Giannina, e detti. ''Pul.'' (nelV uscire vede’Carlino con Errichetta, e similmente V abbraccia dicendo) Seoipe aggio avuto simpatia a (ratta co li statue. ''Car.'' Zitto: essa è mia sorella. ''Pul.'' E perchesto godo anche io delie tenerezze soreliesche.<noinclude> </div></noinclude> d4fwwp5r8s54fadzq1xsbf6mnz1dwqz Paggena:Altavilla - Lo salone francese.djvu/68 250 4868 106414 28391 2019-09-28T15:25:55Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 68 —|}}{{outdent}}</noinclude>''Err.'' (''vedendo venire Ernesto'') Ah sì... precisamente è lui! ''Car.'' Che? qui tuo marito Ernesto! ''Err.'' Non voglio per ora palesarmi... ’ ''Car.'' Entra con Pulcinella in questa stanza ''Pul.'' Auh! io nzieme co la sfatua! mo se mette in cimento tutto il mio museo. ''Err.'' (entrando in una stanza a dritta dice a Carlino) lo voglio allontanarmi subilo. ''Car.'' Penso io. (''entra con lei e chiude la porta'') ''Ern.'' (''con tuono alterato'') Dovete sentirmi; iu casa non ci voglio nessuno, capite? ''Pan.'' Ma chillo steva malato. ''Ant.'' Dice buono, non si doveva ammettere. ''Ans.'' Basta mo, fonitela, jateve a bestì ca V’ aspettano a lo sposalizio. ''Pan.'' A pproposito; (''guardando attorno'') lo miedeco e lo malato addò so ghiute? ''Ern.'' Ecco: ho ragione di andarè in collera... saranno due ladri senz’ altro... ''Pan.'' Uh! che mme zompa ncapo! gnorsì, chella fisonomia non m’era nova... Chisto sarranno state mannate da lo Salone francese pe s’arrobbà la statua. ''Ant.'' Qua statua?’ ''Pan.'' La statua che ha portato D. Luca, 1l’ha puosto Uà ddinto, (indicando la porta di mezzo) e nn’ha levata la chiave. ''Ant.'' Comme! (''a Luca'') e non m’ è ditto niente? ''Luc.'' Se non si può vedere perchè non è ancora finita. ''Ant.'' Comme non se pò vedè? io aggio da osservà si mme ipiace... damme la chiave. ''Luc.'' Ma no.,. ''Ant.'' Ma sì, damme la chiave, bonora! ''Luc.'' Quando vi dico che no...<noinclude> </div></noinclude> 3mkc19xoidoenli3zgj4ty4qs4m04q2 Paggena:Altavilla - Lo salone francese.djvu/69 250 4869 106415 28394 2019-09-28T15:25:59Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 69 —|}}{{outdent}}</noinclude>''Ant.'' Ah! tu non buò?.. ''Ern.'' La chiave, subito... a voi. ''Ant.'' Non la vuò caccia? e io mo forzo la porta... (''spingendola'') Uh! chesta è aperta. (spalanca la porta di mezzo e vedesi Pro: neir istessa situazione del busto di cera, e mentre gira pian piano con le spalle rivolte al pubblico, Antonio dice a Luca.) ''Ant.'' Tu che mmalora è fatto? pe statua mm’ è portato lo cuorpo de Napole! (strappa la parrucca di Prosdocima, che restando con la testa calva, trovasi di fronte al pubblico) ''Tutti.'' Miserieordia! ''Pro.'' Ah, ah, ah! ''Ant.'' Addo sta la statua? perchè te sì pposta tu dinto a la vetrina? ''Pro.'' Qua statua? statua de carne: (calando dalla vetrina) cca nce steva na femmena ''Tutti.'' Femina! ''Ern.'' (''Qual sospetto!'') Entriamo in quella stanza. (s’incamminano per la stanza ove trovami Carlino, Erri, e Pulcinella, eneiVaprire la porta esce Pulcinella gridando) ''Pul.'' Fuite fuite. (comparisce Carlino cogli occhi spalancati, capelli irti a somiglianza dell’ idrofobo) ''Pan.'' Bonora, arrassateve, ca Chisto è arraggiato. ''Car.'' Ah! ah!... (''in atto di volerli mordere'') ''Ant.'' Iammo a piglià no poco d’ acqua, acciò T arraggiato se nne fuje. ''Tutti.'' Misericordia! (entrano in una porta a sinistra, Carlino la chiude, e restando solo D. Luca al di fuori, gli dice) Fuggii te con mia sorella. ''Luc.'' Ma...<noinclude> </div></noinclude> 94y1k2oo4907h6lso5ott1wnjtpz1dn Paggena:Altavilla - Lo salone francese.djvu/7 250 4870 106416 28397 2019-09-28T15:26:03Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 7 —|}}{{outdent}}</noinclude>''Nic.'' Ma pure a Ppanecuocolo... ''Sav.'' Tu qua Panecuocoto mme vaje contanno... siente a mme, ritirate ca n’ è ccosa pe tte. Ne maccarò! si passato pe Ttoleto? è visto che gioje stanno dinto a lo Salone Franzese? ''Nic.'' Bello pparlà! a lo Salone Franzese nce sta tutta rroba de la provincia de Franza. ''Sav.'' Uh! provincia de Franza! ciuccio! non saje manco parlà, se dice la Comuna de Franza: haje da sapè che Franza è coruuna, Parige è cita; e Franza e Parige confinano co lo Giappone e 1l’ isola de Vientotene... ''Gia.'' Si no sbaglio tu staje dicenno nno sacco de ciucciarie! ''Sav.'' Vuje qua ciucciarie! io aggio tenuto n’accunto che mme nformaje de sti paise, e ogne tanto pe darme nna risposta ncoppa a li citta de lo munno, jeva a riscontra lo codice penale. ''Gia.'' Uh! uh! che nc’ ha che ffa lo codice penale co li paise... ''Sav.'' Pe ve fa capi vi... Avite da sapè ca Monzù Rresolio... ''Nic.'' Monzù Rresolio! Monzù Resonne. Sac. Ah! si, mo te voglio na zencarda, aggio tuorlo. Sto Monzù Resonne, avenno visto che a Nnapole nc’ è gusto, ha portato na statua de cera che se move, e ncoppa a cchelia caccia tutte li pettinature ch’ esceno Mparige. ''Gia.'' Ke Savè? è bella sta statua de cera? ''Sav.'' Chi ve lo pò dicere? fa fa sputazzelle. ''Gia.'' Perzò paterno non fa auto che sbarià! e ddicere sempe: «mannaggia ll’ora che s’è apier to lo Salone franzese; io mo non sonc’ omino de dà tosse a sto cancaro de Salone? 2<noinclude> </div></noinclude> agocfj6ozxz4z1499nbbh8vg4m0rfoj Paggena:Altavilla - Lo salone francese.djvu/70 250 4871 106417 28400 2019-09-28T15:26:07Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 70 —|}}{{outdent}}</noinclude>''Err.'' (uscendo dalla sua stanza dice rapida. mente a Luca) Venite, saprete tutto. (via n0) \ /11 ''Pro.'' (''venendo fuori dalla sua stanza'') Che beco... ''Car.'' Zitta. ''Pul.'' (per non farla gridare le chiude la bocca col fazzoletto, e la conduce via) ''Ans.'' (esce con gli altri e presenta un bicchier d’ acqua a Carlino che finge di maggiormente arrabbiarsi inseguendo tutti. Ciccio èd Antonio pel timore salgono sulle sedie, Anseimo si ricovera netta vetrina e guastandosi la corda si vede girare con molta velocità. Tutti gridano, ed allorquando Carlino trovasi al punto di aver franca? uscita, abbandona la finzione dicendo). ''Car.'' Signori l’idrofobo vi saluta, assicurandovi che siete tante bestie, (via; tutti restano sorpresi; quadro generale e cala il sipario) Fine dell atto terzo,<noinclude> </div></noinclude> sdzwg1zw184wndzftrqacbipwt3x76o Paggena:Altavilla - Lo salone francese.djvu/71 250 4872 106418 28403 2019-09-28T15:26:11Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 71 —|}}{{outdent}}</noinclude>ATTO QUARTO Gran sala illuminata. Sarà decentissima perchè preparala per ana festa di nozze. {{center|SCENA I.}} Si troveranno seduti Anselmo, Teresina, Giannina, Prosdocima, Ernesto e Pangrazio; in fondo Antonio che passeggia indispettito, e Luigia destinata a servire i convitati. ''Ans.'' Ma D, Antonio te 1l’ aggio pregato, e quietati pe ccarità. ''Ant.'' Che buò quieta? che?.. Voi non sapete che conseguenzie nne potevano nascere. Sti bbestie fanno ntromettere la gente sconosciuta ncasa... ''Pro.'' La bestia è stata D. Luca, Isso t’ba ngannato! ''Ant.'' Lo diavolo non mm’ ba.fatto trova nnè a isso, nè a cchella capa de mbomma de Ciccio lo mastrodascia ch’ era d’accordo, ca sino lo sanco lloro mme l’avarria zucato comme a no franfellicco. ''Gia.'' Basta mo, fenitela ch’è briogna; ncasa de D. Anseimo, sposa la figlia e non avite no poco de descrizione?<noinclude> </div></noinclude> 7q0rwfus76o90ngq00ws5smo170f321 Paggena:Altavilla - Lo salone francese.djvu/72 250 4873 106419 28406 2019-09-28T15:26:16Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 72 —|}}{{outdent}}</noinclude>''Ant.'' E già, tu che haje da dicere? si vaje a ccazeita co sta vecchia piccerella: veditellà!’ (''deridendo Prosdocima'') la pupatella s’è bestuta comme la statua de oqodzù Reso! vedite che figurino.. lo maniconciello curto, lo corpettino de velluto... scià che te venga no discenzo! ''Pro.'' A te, e chi non te lo dice. ''Pan.'' lo prendo la parola di tutti, e ti auguro la stessa felicità. ''Pro.'' Si mme so bestuta, o non me so bestuta non aggio da dà cupto a tte; e poche chiacchiere ca sino, mme guarda chilli figlie, ca piglio licenza a D. Anzelmo, e tè paccareo. ''Ant.'' Tu paccarie a mme! ah! cuorpo de no riccio a la straniera 1 io mo.,. ''Ern.'' Mi pare che starno stati troppo indulgenti a tollerarvi... quando volete altercare, andate in istrada,anzichè turbare la nostra tranquillità. ''Ant.'' Mo non aggio che ve risponnere. (''a Prosdocima sotto voce'') Ritratto de la foca marina i quanno sceunimmo te ntorzo ir uocchie! ''Pro.'' Pù! a la lacci a de lo sciabolone che ssì. ''Pan.'' E voi Donna Teresina non parlale? che ssaccio mme parile malinconica malinconica. ''Ans.'' É il pndore di una che passa a nozze! ''Ter.'' No, ve dico la verità che tenco no core scuro scuro, comme avesse da passà quacchè disgrazia. ''Pan.'' (Ebachedice buscia; ahu! io mo sarria capace de scoprii© ttutto, ma nc’ è chillo bonora de calmante che mw’ba faUo vede Ernesto stamatina.) ''Gia.'' D.Teresina sta afflitta perchè succiesso lo mairimmoniojha d’abbandonà lo patre D. Anzel»<noinclude> </div></noinclude> 03m0im42tgkx1rbk4yda7zvyhlx0ffb Paggena:Altavilla - Lo salone francese.djvu/73 250 4874 106420 28409 2019-09-28T15:26:20Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 73 —|}}{{outdent}}</noinclude>mo... nce vo pacienza! Chisto è lo munno; faccio buono io che non penzo a sti ccose... ''Lui.'' Cioè, cioè, scusate si ve risponno: si non ce penzate mo. nce penzarrite appriesso perchè lo nuammorato lo tenite. ''Ant.'' Pia, pia, pià... che nnammorato? che rroba è? ''Pro.'' (''Uh! che te pozza asci la zella!'') ''Gia.'' (''Vi che sorta de mpesa!'') ''Ant.'' Parla Luisella, ca cca sta Antonio Scamazzapallune. ''Pro.'' Che buò scamazza lo cancaro! e tu n’ auta ntricate de li ccofice toje e penza a lo nùammorato Injo. ''Lui.'' (''con significato'') E cchisto è lo fatto: io non faccio veni a la casa mia no cierto D. Federico, figlio de Monzù Reso lo perucchiero francese. ''Ant.'' Uh ssangue de no rasulo senza cuozzo! e bnje... ''Pro.'' Chesta è ppazza, tu a chi staje a sseniì... vi comme è mmicìata... mme faccio mmaraviglia de D. Anzelmo che ammette sti mmoccoselle. ''Ans.'' È venuta a vèsti a ffigliema, ha voluto roinmanì a lo sposalizio, che mmale nc’ è? ''Ant.'' (''a Pan.'') Ma io mo si mme meUàrria a mmenà corteilate, non sarria meglio? ''Pan.'' Lassa sta, te li stipe pe na jornata de festa. ''Ant.'' (''arrabbiandosi'') Ma comme po uno... ''Ern.'' E siamo d$ capo. ''Ans.'' (''per distogliere il male timore'') Va, s’ è ccapilo: giacchè seeondo la nota che avete ricevuto, nè li convitali, e nè lo notaro, so vvenule ancora, io diciarria dammo principio a la festa. ''Pro.'' E ddice buono, me? chi eanta?<noinclude> </div></noinclude> jtz9lldowuznb8ifzmz7hm1hnuoy7t4 Paggena:Altavilla - Lo salone francese.djvu/74 250 4875 106421 28412 2019-09-28T15:26:24Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 74 —|}}{{outdent}}</noinclude>{{center|SCENA II.}} Pulcinella vestito come nell’atto secondo, c dotti\ ''Pul.'' Se non mi schifale canto io,., tenco no brini a pasta quagliata... ''Pan.'' Ne si miè?... ''Pul.'' Miedeco! chi è mmiedeco? quanne maje so stato miedeco? io so lo giovene de lo Saloni» Francese. ''Ant.'' Sangue de na forbice de Campobasso! e poi chè sì benuto ccà? ''Pul.'' So bennto pe ve salà a quanta site. ''Pan.'' Ma lo miedeco ch’ è benuto a la casa nosta, te fosse gemello? ''Pul.'' Mme fosse ciaramella! comme sì proprio zampogna! ''Ans.'' Ma nzomma perchè sì benuto cca? ''Pul.'' Pe ve dicere ca mo vene D. Federico lo prin’ cipale mio, eh" è stato mmitato da D. Anzelmo. ''Ans.'' Che sia il benvenuto. ''Ant.'' Comme! comme! D. Federico cca? non sia pe ditto, maje e ppo maje. (''a Pul.'') E si tu pure non te ne vaje, cca stesso te scoffo. ''Pul.'' S’ è ccapito. (si leva il soprabito e prende le pietre da sotto il gilè) Fati’ arreto. (''mettendosi in atto di tirarle ad Antonio'') ''Ern.'' Signori miei. (''gridando'') ''Ans.'' Crianza bonora! ''Pan.'' Che simmo arrivate abbascio a li fuosse? ''Pul.'' Ma quanno ammettite sti sciorte de bestie, uno s’ ha dda regolà co tutta ir educazione. ''Ans.'' Oh! (''guardando a sinistra'') Ecco D. Federico, favorisca,<noinclude> </div></noinclude> izwkjzpr8o64uqzuei8sm1at6hvztrt Paggena:Altavilla - Lo salone francese.djvu/75 250 4876 106422 28415 2019-09-28T15:26:28Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 75 —|}}{{outdent}}</noinclude>{{center|SCENA III.}} Federico e detti. ''Fed.'' I miei rispetti a tutta questa conversazione. ''Ant.'' (''per evitare lo sguardo di Federico'') Signure mieje, mme vaco a fuma no sicarro, ''Ans.'' Aspetta mmalora! ''Pul.'' No, cca na cauciata co ttutta carnalità, nce la facimmo. ''Fed.'' (''ad Ant.'') Restate, restate, perchè vi tolgo subito l’incomodo; so che siete un mio rivale in arte, ma potrei vincervi col disprezzo, e se non fosse per... (''guardando con significato Giannina'') A suo tempo conoscerete chi è Federico il figlio del parrucchiere francese. Signor D. Anseimo, l oggettodella mia venuta, è stalo per dirvi che le vostre brame sono appagate. E giunto in Napoli il signor Allix, autore del busto, ed alle mie premure verrà a momenti per fare la vostra conoscenza. Signori vi saluto. (''via'') ''Ans.'' Venitecca, sentite Don Federi... aspettate.,, (''poi dirigendosi ad Ant.'') tu mme farrisse passà no guajo pe ttulto lo munno... ''Ant.'' Perchè? che auta assisa è asciata? ''Ern.'' Ed ha ragione mio suocero. Siete un originale! ''Pan.'' A cacciarne chillo bravo galantuomo? ''Gia.'' Bella cosa! beila cosa! ''Ant.'' Vi ca io si mme nzorfo faccio correre la guardia... ''Pul.'' Chisto ohi è.j. tu chi bonora si? (''ad Ani.'') ''Ant.'' Comme! io so lo perucchiero Antonio laazzapallune.<noinclude> </div></noinclude> gqwy2k463s8w5ckbruvbnpuwc7y6lv5 Paggena:Altavilla - Lo salone francese.djvu/76 250 4877 106423 28418 2019-09-28T15:26:32Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 76 —|}}{{outdent}}</noinclude>''Pul.''. Scamazza palla, si non le staje zitto te scamazzo na rotèlla a la bolognese nfaccia! ''Ant.'' Oh cancaro! io...’ ''Ern.'' Ma basta, ora pretido il bastone. ''Pul.'' Facitelo na scotoliata, e mannatennillo pe ccarità! {{center|SCENA ULTIMA.}} Carlino vestito con altro abito, con parrucca baffi ec: per nascondere la Jisonomia, indi Erbichetta con soprabito, barba e capelli lunghi, poi D. Gennarino notaro, in ultimo Federico. ''Car.'' (''affettando un linguaggio scilingualo'') Fae eia gvazid, chi è Don... Don... Don... ''Pul.'' (''unendosi alla sua voce'') Mba...’mbo... ''Pan.'' E ssonato iniezo jaorno. ''Ans.'' Nzomma che bolite? ''Car.'' Don... ah sì, D> Anzelmo Taglia vello... no, tagliavello. ''Pul.'' Maccaroncello? ''Car.'' No, no... ''Ans.'' Raganella? ''Car.'' Sì, si; pvecisamente. ''Ans.'' Sono io. ''Car.'' Non può esseve... quello ha gli occhiali e la pavvueca come voi, ma quando pavla intavtaglia. ''Pan.'' (''contraffacendolo'') E questo (indicando Anseimo) intavtaglia. ''Car.'' Signovi miei, tìon mi bnviate, io iiii faccio vispettave, sapete. ''Ans.'' Mà in sómma voi fchi siete,.che volete? ''Car.'' Io sono Don Cesavino Panavino d1 Avpino, sevvo di un signovino Pavigino.<noinclude> </div></noinclude> b5l8lt1cqeats2gpn97lz730ixms6xj Paggena:Altavilla - Lo salone francese.djvu/77 250 4878 106424 28421 2019-09-28T15:26:36Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 77 —|}}{{outdent}}</noinclude>''Pan.'' (''come sopra'') E mo le sono no cvovattino. ''Pul.'' Nel nasino a piviquacchino. ''Car.'' Sigoovi miei non mi buvlate, vi veplico o io m’inzovfo. (''burlandolo'') Oh caspito! ''Ans.'' Ma lasciatelo parlare, diavolo! cosa volete? ''Car.'' Vengo a divvi che il mio padvone sta fuovi, e vuol ave ve il piaceva di fave la vostva conoscenza. ''Ans.'' E chi è il vostro padrone? ''Car.'' 11 signove Allix, inventove del busto di ceva. ''Ans.'' E lo fate star fuori? favorisca, favorisca. ''Car.'' Signove favovite. ''Err.'' (''entra con gravità'') ''Ern.'' Somm’ onore è per noi di conoscere un personaggio di tanto merito. ''Ans.'' Abbiamo il piacere di congratularci con voi. ''Err.'' (''alterando la voce'') Grazie, grazie. ''Pro.'' (''facendo inchini ad Erric.'') Signore mio; costruenno chella statua, avite fatto stordì tutta la gioventù; avite ncrastalo co lauta naturalezza la cera dinto a li capille, no li capille dinto a lo naso, no lo naso dinto a lacera.... ''Pul.'' Va t’ assetta. ''Err.'' Grazie, grazie. ''Car.'' (''a Pros.'') Lasciatelo slave, non ^vuol ceviwonie. ''Ans.'' Accomodatevi accomodatevi. Oh giusto in tempo D. Gennarino il notaro, (''ad Err.'') Voi mi farete la grazia di assistere allo sposalizio di mia figlia col signore qui presente ed accettante? (''indicando Ernesto'') ''Err.'' Sì: (''poi dice a Carlino sotto voce'') hai inteso/<noinclude> </div></noinclude> caw1sa9gkkwp8qf14oele4fu8njajfd Paggena:Altavilla - Lo salone francese.djvu/78 250 4879 106425 28424 2019-09-28T15:26:40Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 78 —|}}{{outdent}}</noinclude>''Car.'' (''similmente'') Lascia fare a me. ''Gen.'' Signori, vi dedico il mio rispetto. ''Ans.'' Siate il benvenuto sig. D. Gennarino. (esce Federico e resta inosservato in fondo) ''Gen.'' Siamo tutti? ''Ans.'' Tanto bello. ''Gen.'' 1 signori sposi, se è lecito? ''Ans.'' Eccoli. ''Gen.'' Ella è la signora D. Teresina Raganelli? ''Ter.'' Appunto. ''Gen.'' E lo sposo J). Raimondo Carma? ''Ern.'' Sono io. ''Car.'' Un momento. Voi non vi chiamate D. Vaimondo, ma bensì D. Evnesto. ''Tutti.'' Come? ''Pan.'' Misericordia! ''Pul.'' (''guardando il viso tramortito di Pang'') (Si miè, tu te Si ffatto jauco... si mie, te sento no fìeto de galera ncuollo!!) ''Ans.'' Ne signor mio? (''ad Ernesto'') Come va st’ affare? ''Ern.'' Voi dove mi conoscete? (''a Carlino'') ''Car.'' Sodo stato il camevieve della vostva moglie. ''Tutti.'' Moglie! ''Pan.'' (''fuori di sè) (Cbiammateme no scialnsciatore!'') ''Pul.'' (Si mie, tu tiene già lo paniello dinto a la sacca.) ''Ans.'' Ma parlate, bonora! cca de che se tratta? ''Ern.'' Quest’imbecille mentisce. ''Car.'' Non mentisco!. voi avete sposata una giovane in CataniaV e si chiama D. Evvichetta Panfilia. ''Pro.'' (''con tutto entusiasmo) Uh f uh, uh!.. JErrich etta Panfilio! (dirigendosi ad Ernesto'') parla briccone! è biva mo^liereta?.. campa<noinclude> </div></noinclude> blep42dquzj1bjvchck7feml98l3wxg Paggena:Altavilla - Lo salone francese.djvu/79 250 4880 106426 28427 2019-09-28T15:26:44Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 79 —|}}{{outdent}}</noinclude>Carlino?., priesto... risponniteme... so vint’anne che no li bbeco...lassatemele streguere dinto a li bbraccia, lassateme chiagnere de consolazione... ''Ans.'' Ma sto Carlino ed Errichetta Panfilio, chi bonora sonco? ''Pro.'' So li figlie mieje che lassaje piccerìlle. (Errichetta e Carlino si tolgono rapidamente le parrucche e barbe, e corrono ad abbracciar Prosdocima dicendo) Madre mia. ''Tutti.'' Comme! ''Pul.'' Oh metamorfosion! ''Ans.'' (''con ironia md Ernesto'') Ebbiva D. Ernesto, te facive chiammà Raimunno e teuive sta sorta de nespola stipata! ''Ter.'' (''a Pan.'') Ebbiva zi zio miedeco, ebbiva veramente! ''Ant.'' Comparo sbrevognato! io mo te strafocarria! ''Pan.'' Ah Ernesto! io te 1 raggio prevenuto; mo, pe causa toja, passo no guajo nnocentamente! ''Ern.'' Ah si...Lo confesso, io ho tradito la povera Errichetta, io ho sedotto lo sventurato Paugrazio, ma egli è innocente. ''Pan.'' Oh! (''rincorato'') daterae no bicchiero de vino co no gravone stutato dinto, ''Ant.'' (''ad Err.'') Nzomma vuje ve site ntrodotta ncasa mia mmece de la statua? ''Err.'' Appunto, per conoscere le trame di questo signorino, e per convincerlo poi sul fatto, mi sono travestita in simil modo. ''Car.'' (''a Pan.) Se volete veder l’ammalato, eccolo qua; (indica sè stesso) se volete vedere il medico, eccolo qua. (indica Pul.'') ''Pul.'' Sè volete vedere il polpetta eccolo qua. (''indica Antonio'') ''Ant.'' Comme io!., ah! ca voglio...<noinclude> </div></noinclude> 6d0tq92kxzq1c9y1h90pcvv88lyzlda Paggena:Altavilla - Lo salone francese.djvu/8 250 4881 106427 28430 2019-09-28T15:26:49Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 8 —|}}{{outdent}}</noinclude>''Sav.'' Uh! vnje che scontrufio ve facite ascire da la yocca! isso parla de... dicitencelle che non e ppietto sujo. Sapite perchè se chiamma Salone? salone vene da Salonne, Salonne era uno che teneva assaje sale dinto a la cocozza, e perzò se dice, lo giudizio de Sa... bonora!... de Sa.... ''Nic.'' E visto ca nce sì ccapitato?... mo non s<ye cchiù comm’ nrripara lo sproposeto; ohesto appartenèrla Storiasse dice lo giudizio de Semmolone f... ''Gia.'' Puzzateavè na fona ncanna...vuje che ve facite asci da la vocca!... comme non sapite roanco, lo giudizio de Salommonne. ''Sav.'' Chisto e isso, perzà da la capo de? Salommonne, nne veno lo ssale, e da Io ssale è asciuto Io salone: tutte parole ìigergole che bò dicere dinto a lo salofte nc’è ssale assqie, ossia nc’ è gusto a bezzeffio. {{center|SCENA IL}} D. Federico e detti. ''Fed.'' È permesso? (''fermandosi alla porta tf’ entrata'') ''Gia.'' (''con sorpresa di gioia) (Ah! è isso!'') ''Fed.'' Vi è il padrone della bottega? ''Sav.'' Favoresca signore; ve volite pettinare, sbarazzare, arricciare?... (prendendo la to. vaglia) ''Fed.'' Bramo soltanto di sapere se vi è il padrone. Gian. Non c’ è, potite favorì. (''Federico ricevendo tale avviso, le si avvicina con franchezza'')<noinclude> </div></noinclude> iw81lx17a75a08vwkx4hsr004vzpv9v Paggena:Altavilla - Lo salone francese.djvu/80 250 4882 106428 28433 2019-09-28T15:26:52Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 80 —|}}{{outdent}}</noinclude>''Ans.'' Che haje da volò?..tu haje visto che poco de. schiuoppeto s’ è sciuoveto; mo non se perdevano tre milia ducate de dote? ''Ant.'' H»jf» ragione, so no ciuccio! ''Pul.'' Non dite i fatti vostri. ''Ans.'' (''ad Err.'') Bella mia! dimme chi è stata chel I ano.na sensibile che t’ha ajutata a chesta manovra? ''Fed.'' (''presentandosi'') Eccolo qui: (indica sè stesso) il figlio del parrucchiere francese, rivale in arte del signor Antonio. ''Ant.'' Tu! è bravo! mme credeva tuli’ auto; tè: (''lo bada'') simmo amiee. e si veramente vuò bene a ffigliema Giannina, sposatella e sarrimmo pariente. ''Pro.'' Evviva! ''Gia.'' ''Ans.'' Ma che se risolve de D. Ernesto? ''Err.'' Si risolve, che una moglie tradita dev’ essere vendicata: la mia vendetta è questa. Eccoti le mie braccia, fai.brac firn) Tu hai abbondato in perfidialo voglio abbondar in virth,(''adAns.'') Vostra liglia, se acconsente,sposerà mio fratello Carlino; e così restando a godere in seno d’ una madre amorosa, non cesseremo di far encomio al parrucchiere francese, essendo stato, per così dire, lo strumento della nostra riacquistata felicità.<noinclude> </div></noinclude> rlg9gfesbehja5u2kdc7gg3nduy9jk7 Paggena:Altavilla - Lo salone francese.djvu/9 250 4883 106429 28436 2019-09-28T15:26:56Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 9 —|}}{{outdent}}</noinclude>''Sav.'' Ch’ aggio da fa? (''restando sorpreso'') ''Gia.'' Finalmente ve siete ricordato de passa pe sta poteca a rritirata de Sole. ''Sav.'' (''con significato'') Signò, ccà sta la tovaglia. ''Fed.'' (senza dare ascolto alle parole di Saverio, dice sotto voce a Giannina) Se io ho trascurato di vedervi, ne ho avuto bea ragione; sono tre giorni che vi ho mandato una lettera, e non ne ho ricevuta risposta, perchè? Sav Ne signò? ccà sta la tovaglia. ''Nic.'' Ah, ah, ah! (''guardando Saverio'') ''Gia.'' (''similmente sotto voce'') Ah! Chisto è stato lo fatto? e nne potiveve fa a mmeno: papà e zi-zia, mme so stata sempe ncuollo; e po, lo compare mio, è cchillo che mme V ha dda scrivere. ''Sav.'' (''c. s.) Ne signò? (a Nicola'') Vi comme va hello sto ppoco, so rummaso co la tovaglia mmano. ''Nic.'' Ah, ah, ah! chesto è nnova de zecca! ''Fed.'' E chi è il vostro compare? ''Gia.'' Don Pangrazio Gocozzieilo, lo miedeco venuto co nnuje da Panecuocolo sei mise fa. ''Fed.'' (''ingelosito'') Questo signor compare dimora con voi? ''Sav.'' Ne signò, ccà che’cancaro è ssucóiesso! vuje vve volite pettinà? ''Fed.'' Un momento, (''a Saverio'') ''Sav.'' Tu vi che mme succede! (''a Nicola'') ''Nic.'' Perucchiè, staje smiccianno sto lampione. ''Sav.'' Starnino, starnino, ca tu pure sì presente. ''Fed.'' fa Giannina) Ma quel giovane che ho veduto ascire piò volte da questa bottega, anche abita ((ui? ''Gia.'' Gdorsi, è lo nepote de lo compare: quanno venetteme a Nnapole pigliajeme sta poteca<noinclude> </div></noinclude> cx0bim0azwjpfistelosdp8g5as270d Ennece:Altavilla - Lo stracchino de no rano lo piezzo.djvu 252 4884 104150 93498 2019-09-28T12:24:51Z Sannita 205 /* top */rimuovo template using [[Project:AWB|AWB]] proofread-index text/x-wiki {{:MediaWiki:Proofreadpage_index_template |Title=[[Lo stracchino de no rano lo piezzo]] |Language=nap |Author=Pasquale Altavilla |Translator= |Editor= |Year=1852 |Publisher=Tipografia de' Gemelli |Address=Napoli |Key= |Source=djvu |Image=1 |Progress=C |Volumes= |Pages=<pagelist/> |Remarks= |Width= |Css= }} rg6fpm4l94ama3hdjqmriedosn2hws1 Paggena:Altavilla - Lo stracchino de no rano lo piezzo.djvu/1 250 4885 121239 106430 2020-06-21T07:55:23Z Chelin 33 /* Paggena fernuta */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Chelin" /></noinclude>{{ct|f=200%|v=1|l=10px|LO STRACCHINO}} {{ct|f=200%|v=1|l=0px|DE NO RANO LO PIEZZO}} {{Rule|10em|v=1}} {{ct|f=120%|v=1|l=0px|'''42.<sup>a</sup> Commedia in 3 atti'''}} {{ct|f=100%|v=1|l=3px|DI}} {{ct|f=140%|v=1|l=3px|PASQUALE ALTAVILLA.}} {{ct|f=100%|v=1|l=3px|VOL. IV.}} [[File:Tipografia de' Gemelli logo.jpg|130px|center]] {{ct|f=120%|v=.5|l=8px|NAPOLI}} {{ct|f=90%|v=.2|l=0px|DALLA TIPOGRAFIA DE' GEMELLI}} {{ct|f=100%|v=.2|l=0px|Vico lungo Montecalvario numero 7.}} {{Rule|1em|v=.2}} {{ct|f=100%|v=4|l=0px|1852}}<noinclude>V</noinclude> fnhlv265ldlkxn1hjaeo0np0llxfbpp Paggena:Altavilla - Lo stracchino de no rano lo piezzo.djvu/10 250 4886 106431 28449 2019-09-28T15:27:04Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 10 —|}}{{outdent}}</noinclude>ed egli dice tra sè) (''Ntofa, Giovanniè!'') ''Gio.'' (''tra sè'') (Mo primma de li ggelate assommano li fformette tra me e cchisto I Ora lo sacco m’e gghiuto ncapo e ssi non parlo io schiatto!) (''con pronunzia stentata'') Fatemi finezza,sì Jennàjche rrobaè? veco no poca d’aromoina dinto a la poteca vostaI che s’ha dda mmarità fuorze la nipote? ''Gen.'' (''c. s.'') Gnernò, io faccio 1’ addimmanna a bbuje sì s’ha dda mmarità la sorella. ''Lui.'' Gnorsì, se mmaritava la sorella co sta sciorta d’aparatura! niente niente s’avria dispennere si la sora de lo sì Giovanne avesse da essere zita. ''Gio.'' (''a’Lui.'') Vi prego di andare drento, ccioncare nfaccia a lo trjlaro pe rricamà. ''Lui.'' Ma io mo pozzo soffrì che lo sì Ienoaro... ''Gio.'' Vi prego di andare drento e appricarve a lo friloscio che state ricamanno. ''Lui.'' Non signore: io non pozzo permettere che... ''Gio.'' Vi prego di andare nfaceia a lo friloscio sino mo te scroscio! (''indica di batterla'') ''Lui.'' Ma... ''Gio.'' Cammina, diavolo! cammina. (la spinge ed ella entra in bottega) E accossi?, ammollechialeme no poco quacche rrispostella: vorria sapè che ntenzione tenite, e pperchè è gghiuto dinto chillo palicco? ''Gen.'' Ma si avessemo genio de non dicere li fatte nuoste? ''Gio.'' No, capesco ca l’aduquazione sarria de non niricarse, ma vi: pessemprice curiosità, perchè si ncaso maje tenarrisseve fa stesèa ntenzione de quacc’auto bardascielio che ppenza co lo cereviello msjateeo eifaudiaote: capite? io subeto subeto ve farria sbarià qualuu<noinclude> </div></noinclude> ob9tle23aj0znx13hwgw2yfundgg00p Paggena:Altavilla - Lo stracchino de no rano lo piezzo.djvu/11 250 4887 106432 28452 2019-09-28T15:27:08Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 11 —|}}{{outdent}}</noinclude>que chèlleta da capo: non so se tei acchiappa il mio trasentimento. ''Gen.'' Traeentimento mo che bò dicere? ''Gio.'' Trascorzetto. ''Gen.'' Io aggio acchiappato lo trascorzetto, lo progetto, e sso ppronto porzì a ddà quacche scozzetto. ''Gio.'' Levate mo sto scozzetto da miezo che non è affare pe bbuje: parlammo da uommeoe, si simmo a lo caso ancora d’essere uominene. ''Gen.'' Nuje simmo, simmo state, e ssarrimmo sempe uommene. ''Gio.'' Bè:^cheste pò so ccose che se vedarranno; parlammo mo... ''Lui.'' (''ritorna per troncar la disputa'') Ma vuje mo perchè... ''Gio.'' T’aggio ditto vattenne dinto e bba fa la ca~ zetta. ''Lui.'' Io voglio sàpè che... ''Gio.'' Va fa la cazettà sino te donco na chiaoetta! (''Luisella si ritira e resta in disparte'') Nzomma ritornanno al nostro chìlleto de poco primmo, che ntennite de la fora a Ja póteca? ''Gen.'' Caro amico: io non aggio soggezione de nisciuno e la dico franca purz’t si fosse lo gialante Aulivo. Voglio fa chello stesso che avite penzato vuje. ''Gio.'' D’aprì la speculazione annevatoria? ''Gen.'' Già. ''Gio.'' Iàteve a rritirà ch’ è ttardo; non è ccosa pe buje. ''Gen.'' Me faccio meravegìia! io mo §o asciuto da la casa e m’aggio da ritirà? vuje site asciuto primmo de me, e pperzò vè potite ritirà ca nce facitè na mala fiura.<noinclude> </div></noinclude> 1hlk0zb5x44t31nerzjtiad3pihznur Paggena:Altavilla - Lo stracchino de no rano lo piezzo.djvu/12 250 4888 106433 28455 2019-09-28T15:27:12Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 12 —|}}{{outdent}}</noinclude>''Gio.'' Lo bbì? ni^je simmo vicine... ''Gen.'' E cchello che ddiceva io, mo mmece d’accommenzà a ggelà, nce volimmo accommenzà a nfocà. ''Gio.'' Cca non c’è abbesuogno de nfocà o non foca; cca s’ha dda ragiona co (tutta la commerzibili là, perchè si pò nciavessemo da nceppollà, sapimmo comme scarta, conzignà, e ammasonà. ''Gen.'' Non ne parlate d’ammasonà, perchè io... ''Lui.'' (''recandosi novellamente innanzi e frapponendosi) Ma vuje mo avite d’attaccà quistione, perchè? pe ffa ridere lo vicinato: ecco cca comme se fa; (parlando vicendevolmente'') in miette stracquine, e ttu miette stracquine; tu annive, e Ita annive... la ggente ha dda decidere co lo concurzo chi ha dd’avè cchiù abeletà; perchè mo ve stiracchiate perdenno parole? pe ve scarfà li sanghe? ''Gen.'' E dde justo: tèccote la parola prurente e ccoiuta a ddovere; nciqje che rrisponnere? ''Gio.'' è rragiooebile. Vuje aprite e io apro; a echi serra cchiù ppriesto è lo fatto. A razia! (''avviandosi'') ''Gen.'' A protezione (''e. s.'') Arricordateve però che state derimpetto a Gghiennaro Fresella. ''Gio.'' E bbuje arricordateve che state derimpetto a Giovanne Yescuotto. Carcolate che bò dicere lo vi8cuotto nfaccia a la fresella. ''Gen.'' So cchiacchiere. Tanto lo viscuotto, quanto la fresella co li diente s’hanno da spezza: a cchi tene bona ossatura mmocca pe se difennere, va la cosa. ''Gio.'' Vuje facite cunto che già avite jèttato tremmune, vase, zuccaro e tlutta la composiziona freddeglioM.<noinclude> </div></noinclude> tnhbgf9gd0h7b5ajkka89el3dzm6f0b Paggena:Altavilla - Lo stracchino de no rano lo piezzo.djvu/13 250 4889 106434 28458 2019-09-28T15:27:16Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 13 —|}}{{outdent}}</noinclude>''Gen.'' E huje faeite già cunto che avite rchszuto lo cafeamicus. ''Gio.'' Mosca: a razia! (''saluta con tuono evia'') ''Gen.'' Ma te pare mo, siè Luisè, te pare che ffrateto se voglia mettere a scompetere co Ghieonaro, ommo che ttene ehiuove e pporzì quaeche ppreta a l’allerta? ''Lui.'' Uh! sì Jennà; vuje sempe ve n’ ascite co sti pprete e sti vàsole I noe potite fa a mmeno; perchè si vuje tenite prete, 1l’ ante teneno capacità e pporzì quacche ddeuaro pe ppotè fa na bona Cura e ppe ppoterse leva quacche sodisfazione. {{center|SCENA II.}} Teresa e detti. ''Ter.'' (''tra tè'') (Ch’aggio da fa? Ziemo parla co cchesia de rimpetto!) ''Gen.'' (''a Lui.'') Io che v’aggio da dicere? site femmene e la femmena tene lo cerevìello sciacquo nfaccia all’ omino che ppenza cauzante: co buje lo sciato è pperzo. ''Lui.'' Comm’è pperzò? io... ''Gen.'' Sentite a mme, è sciato perzo. (''andandoti'') ''Lui.'' Ma... ''Gen.'' È sciato perzo, siè Luisè, è sciato peno. (''via'') ''Lui.'' (''alzando to voce per farsi sentire alt avversario'') Si Jennà co mme non se perde lo sciato, perchè io saccio parlà, risponnere, e., cquaccauta cosa porzì. (''fa segno di bastonare'') ''Ter.'' (''si reca innanzi e con tuono grave dice''), Lassate sta co slo-quaccauta cosa! — Vavissere da compromettere, moncevò...<noinclude> </div></noinclude> e9t2yk0q0f1veaqd10lh3r0pkif5y2t Paggena:Altavilla - Lo stracchino de no rano lo piezzo.djvu/14 250 4890 106435 28461 2019-09-28T15:27:20Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 14 —|}}{{outdent}}</noinclude>''Lui.'' Sè!« cohe nc’entrate vuje mo cca mmiezo co st’ aria a bbintitrè ora? ''Ter.'' Nc’entro pe ve dicere ca si nonr ode schifate, flunece dell’omtno avria a ppiacere che pparlasseve nfaccia a la femmena. ''Lui.'' (''voltandosi d’intorno'') Sì nce’fosse sta femmena!... io non la veco... addò sta sta femmena? ''Ter.'' (''stentatamente e con ironia'') Ah! ah! ah! mo mme facite fa na risata a schiatta-fegato! La femmena sonco io, e sso ppronta a ddarve tutta la sorisfazione accorrenno. ''Lui.'' (''con aria dispregevole'') Vuje site femmena! scusate, avite pigliato no sbaglio! vuje site li’urdema fraziona de tutte li fifemmene; vuje site na nonnatùra, na pagliùca de tutto lo genere femmenatorio. ''Ter.'' (''minacciando'') Siè Luisè, pe bbene tujo t’avviso d’avascià li bbele. ''Lui.'' (''avvicinandosi e guardando minaccevole'') Ma perchè, nc’ è dda dicere? ''Ter.'' Siè Luisè, avascia li bbele! ''Lui.'' Ma vuje avarrisseve piacere... ''Ter.'' Siè Luisè, avascia li bbele,ca sino te sono io na lemmonata dinto a ii feliette! ''Lui.'' (''con amaro sorriso'') Sè! e io pò era cionca! me oe steva bella accucciatella accucciatella e mme faceva temmonià da vuje! ma sapite casi mme saglieno li (furie francese... è nnotte,’vì, ve juro ch’è nnotte! ''Ter.'' (''.burlandola'') Oh! oh! lasciatela sta che cchesta è ccapace de fa fui n’aserceto de moschiile! quanto sì ppropriò mèuza... trasetenne, tra!.. ''Lui.'' Siè Terè, ca io sti pparole te li ffàccio resta ntorzate ncanna!<noinclude> </div></noinclude> 7vry8qlvxl5t938u1y6rp6n7ae1yo7o Paggena:Altavilla - Lo stracchino de no rano lo piezzo.djvu/15 250 4891 106436 28464 2019-09-28T15:27:24Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 15 —|}}{{outdent}}</noinclude>''Ter.'' (''gridando'') Tu che buòntoraa nctnna, casi mme voteno li solite tirrepetirre, mutino matino, co na sceppata de capille te faccio ad ’ diventa l’ appardatrice de li lampiqne a ggrasso! ''Lui.'' Vattenne, tu sì ppeccerella nfaccia a mme. ''Ter.'' (''risoluta'') Ma che rroba è lo fatto? te vuò appiccecà? simmo leste! ì (in atto dazzufr ''Lui.'' A nnuje \ farsi) {{center|SCENA 1II.}} Porzia, Rosina, e dette. ''Por.'' (''comparisce con Rosina dalla propria abitazione e si frappongono'') Ne, ne, che rroba è lo fatto? ''Ros.'' Che bolile fa fa lo viglietto matino matino? ''Ter.'' (''per inveire e vien trattenuta da Porzia'') Voglio mparà de eriaoza a sta bestia! ''Lui.'' (''trattenuta da Rosina'') Chi è bestia, ne vreozolosa, vrenzolò! ''Ter.'' Vi chi chiamina vrenzolosa a mme! sì ttanto cauosciuta tu pe cciavattona... ''Lui.'' Io so cciayaHonal ezzieto se voleva vommechià co mmico? ''Ter.'' A echi? se vommechiava co sto bellosfuorgio! ''Lui.'' Io sò sfnorgio! ah! brutta, brutta, brutta! ''Ter.'' Faccia gialluta, faccia gialluta! ''Lui.'' Cchiù ifaccia gialluta de te addò se trova? ''Ter.'' A mine! niente niente è minilo diece la fac eia mia. ''Por.'' | ZiUo’ ziUo ''Lui.'' Vi che ^uto milo diece m’è benuto pe li mma-v ne! haje da dicere milo lummonciello.<noinclude> </div></noinclude> 8x1fufncrfawt3oasm2zup3r8xt8urv Paggena:Altavilla - Lo stracchino de no rano lo piezzo.djvu/16 250 4892 106437 28467 2019-09-28T15:27:28Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 16 —|}}{{outdent}}</noinclude>''Ter.'' Vattenne, va te cocca. ''Lui.'' Va te cocca tu. ''Ter.'' Scio! sciù! scià! ''Lui.'' ''Por.'' Piccerè, mo comme a fferamena denarosa e dd’aità, ve tozzo a ccapo a ccapo a Itutte doje, vi. ''Lui.'' (''a Ter.'') Ora, crepa! fraterno dimane arape 10 puo8to de ’ sorbettaro, e ttu co Itutte li gelate tuoje resiarraje a ffa palicche e spozzoliarte li diente. ''Por.'' (''con eccessiva sorpresa dice trasè) (Può, sto de sorbettaro!'') ''Ter.'' Cca non c’è da desccfrà nnante de la festa: fràteto farrà lo sorbettaro, e zziemo porzì lo sorbettaro: mo vedimmo chi sforma primmo 11 fformette. ''Por.'' (''c. s.) (Jennaro pure sorbettaro!'') ''Lui.'' Va bene, nce vedarrimmo. ''Ter.'' Nce toccarrimmo li inaiane. ''Lui.'' Bonnì. ''Ter.'' Bongiorno. (''entrano nelle rispettive abitazioni'') ''Por.'' (''quasi priva di voce'') Puosto de sorbettaro! ''Ros.'' Cbili’avarria creduto! ''Por.'' Bene mio! m’è scesa la lengua ncanna! ''Ros.'' Ma comme ve venette ncapo de dicere a cquatt’ uocchie a Gghiennaro la speculazione che boliveve fa? ''Por.'' E io che ssa^eva de trattà co li traditure!., e ppò Io sì Giovanne comme... ''Ros.'' E lo sì Giovanne avrà penetralo segretamente lo ttutto, e pe ffarve despietto pe la negativa che Ile disteve pe la mano mia... ''Por.'' Sicuro! sposava figliema co no pezzentone strascina face na a.,, na figlia ch’è na paca<noinclude> </div></noinclude> nl8pcb0ub33d4d89z3abqp3gq2apk1m Paggena:Altavilla - Lo stracchino de no rano lo piezzo.djvu/17 250 4893 106438 28470 2019-09-28T15:27:32Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 17 —|}}{{outdent}}</noinclude>d’eroi vedarraje, vedarraje ebe m marito’t’ha ’ preparato mammeta: ogge, ogge assommar li lo sì Catiello Pappamosca. ''Ros.'' (''tra tè) (Che ssento!'') Ab perciò avite appuntato la festa pe ddimane a ssera ncoppa da la comtnara de rimpetto; penò l’avite cercata la loggia mprlèsteto; perzò Puticenella lo masto de ballo ha mparato tanto a buje quanto a mme la tarantella? fuorze pe sto matrimmonio, che... ''Por.'' Non sulo pe ddarse parola de matrimmonio « ma porzì pe la nasceta mia: auh! steva acC088Ì allegra pe sti preparative, e dda do momento all’auto me so gguastata de Sanco! ''Ros.'' Mena, me! e vve ne pigliate tanto! ''Por.'' (Comme me ne piglio tanto! Doro me scavano no segreto da dinto a lo stommaoo e se nne servono pe la casa propria! e Pponia Lanternella ave sta sciorta de paocarol Porzia, ch’è na femmena annommenata dinto a lo quartiere pe rripea e dde puntiglio! scasata me! che ffiura farraggio? tutte quante sanno ca io tra juorne aveva d’arapì sorbetteria... dinto nc’.è llignamme pe stiglie; vase, sorbette, tremmune, zuccotto, e ba trascorrendo; lo aggio ncaparrato già ceraselle, pistacchie, seme, contrasenze, e aròmache pe ffa gelate de gusto... bene mio! so rrestata co na vranca de mosche mmano! ''Ros.'' Non v’abbelite pe cchesto; vottate li mmane e aprite la sorbetteria primma de lloro. ''Por.'' Comme s’arape, comme? che sso fTemmena de mpacchio io? li e cose s’hanno da fa co (Fasto, rignità e smargiassaria... ah! ca barraggia me sta roaecanno li bbiscere! eh<noinclude> </div></noinclude> 6qlunjee46476erlz61e8a8fm4j8lse Paggena:Altavilla - Lo stracchino de no rano lo piezzo.djvu/18 250 4894 106439 28473 2019-09-28T15:27:36Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 18 —|}}{{outdent}}</noinclude>ma io non le darraggio requia però; io ac, chiappo na quarantina de guagliune, fi rrialo buono e cco na petriata faccio «firacassà bicchiere, piatte, tutto lutto. ''Ros.'' Sè! bello ppeozà! pe ppanà no guajo non ce to auto; vuje si site femmena de punto, a«ri9seve da Jegnere, avrissete da cova : ttcuorpo, prepararele na bona risposta e ssi’accorre farle ntorzà la speeulazione ricanna. Par (''a tale eonsiglioreskt pensierosa'') {{center|SCENA. IV.}} Carlo e detti. ''Car.'' (''si conduce dalla, strada, e dice tra sè'') (''Ecco la vaga Rosina.'')... ''Ros.'' (''guardandolo furtivamente dice tra sè'') (''Lo vi Uà chillo signorino che me sta neore... si sapesse, che...'') ''Car.'' (4 con sua madre; là sorte non m’accorda neanche il favore di salutarla.) (entra in locanda) ''Ros.'' (''Se nn’è ssagliuto ncoppa a la locanna!'') ''Por.'' Si, dice buono, me piace lo consiglio tujo; io so ffemmena de denare, e pebeste ccircostanze na cinquantina de. pezze s’banno da jettà si accorre: strascina facenue e mbrogliune nce ne stanno assaje, e mmediante na bona regalia potria... sì, mo, a sta pedàta voglio parlà co Doa...,ì’amico de... ah! , ahi ah! brava chella figlia mia! m’ò schiarefecato lo cereviello; mo senza perdere tiempo, vaco a lo cafè de lo Greco pe ttrovà la perzona; e non già pe cquqcc’&ufy fine,<noinclude> </div></noinclude> 4f9ox5vwe90zurphwm7cs2bpddlnl9c Paggena:Altavilla - Lo stracchino de no rano lo piezzo.djvu/19 250 4895 106440 28476 2019-09-28T15:27:40Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 19 —|}}{{outdent}}</noinclude>ma 8u1o pe lo corrivo Ile voglio spezza li ffila a sti sbafantune. Mo venco, figlia mia: si arrivasse pe ccaso lo si Catiello da Panecuocolo sàccialo ricevere ca io mo mmo so cca. Piccerì, (''parlando ai suoi avversari'') avite che ffa co Pporzia Laoternella > è na lanterna chesta che spiarrà quanta passa date, e ppò ve farrà rommanè a la scura. Mo vedimmo, mo vedimmo! (vio per la strada) ’ ''Ros.'' Non tenco cehlù ssango ncnollo! mammema m’hà prommiso a no cierto Catiello! e lo core mio già aveva, puosto tutte li speranze ncoppa a cchillo signorino che abeta a sta locanna, e che m’è ttanto simpatico!.. Non sàccio comm’arremmedià sta facenda: si potesse parla co isso, e... no, non convene, appena appena è ccurzo no saluto nfra de nuje, e... me confido co la tocannera ch’ è ccommara nosta? peggio, peggio! lo ddiciarria a mmamema e sso ffritta de n’ auta manera!.. ah I non saccio si 8tonco o no stonco ncoppa à sta terra! (''entra nella sua abitazione'') {{center|SCENA V.}} D. Crisostomo e Marianna. ’ ''Cri.'' (''dal di dentro della locanda'') Ma, cara mia, qùesto è lo stesso che perturbare la testa d’ ua povero professore; (''si rendono visibili'') e basta, basta, non siate pia petulante. ''Mar.'' Io non credo, signor mio, che si possa esser petulante nel domandar ciò ch’ è di dritto.<noinclude> </div></noinclude> lkwoos2h5vet2egao4s6ll7qmtwrx6b Paggena:Altavilla - Lo stracchino de no rano lo piezzo.djvu/2 250 4896 106441 28481 2019-09-28T15:27:44Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="C.R." /></noinclude>{{outdent}} ''Saranno dichiarate false, contraffatte, e quindi soggette al rigore delle Leggi, tutte le copie che non si rinverranno segnate dalle presenti iniziali dell’Autore.'' </div><noinclude></noinclude> 17zkvun299mho8szqebbntdoiwlr73s Paggena:Altavilla - Lo stracchino de no rano lo piezzo.djvu/20 250 4897 106442 28484 2019-09-28T15:27:48Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 20 —|}}{{outdent}}</noinclude>Che dritto e dritto I mettete fuori questo toc&bolo-drilto-che appena appena è da usarsi nella bocca di noi altri forensi: m’ bai rotta la testa, cara Marianna! « basta così. ''Mar.'' Ecco che significa Tesser troppo buona, l'esser troppo familiare: ora, profittando della mia bontà, mi si risponde così ardito. ''Cri.'' Ma sì, cara, si: si deve per forza rispondere così quando la signora locandiere è troppo esigente, ed agisce senza considerazione. ’ ''Mar.'' Ben detto! agisce senza considerazione! — Farmi, signor mio garbato, che la mia considerazione abbia oltrepassato i limiti, perchè voi, in unione del rostro compagno Pulcinella, avete avuta la bontà di restar nella mia’ locanda un mese, senza farmi Vedere neanche un centesimo del gra’ > no: io sofferentemente bo taciuto somministrandovi tetto, vitto, tutto. £ così? ''Cri.'' Precisamente così. ''Mar.'' Ora che per la prima volta mi sono a voi diretta per un acconto, mi si risponde — non bai considerazione! — Non ▼’ assista, signor mio, 1’ idea che Marianna & una giovane forestiera, priva di genitori, e senz’ alcun uomo che la diriga; perchè io credo di aver buona lingua in bocca per difendere i miei dritti, per dire le mie ragioni, e per esigerne corrispondente soddisfazione. ''Cri.'' E quando mai vi siete cosi alterata? che linguaggio è questo! ''Mar.'' Quello dovuto alla vostra cortesia nell’aceettare le mie domande.<noinclude> </div></noinclude> f028j5bhu6p9ev3hhbr0nsz2t1yvvrw Paggena:Altavilla - Lo stracchino de no rano lo piezzo.djvu/21 250 4898 106443 28487 2019-09-28T15:27:52Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 21 —|}}{{outdent}}</noinclude>''Cri.'' Oh! signóra locandieruccta; giacche vi siete vestita d’ un tuono drammatico, ora 1 vi si risponde col linguaggio della serietà. Primieramente voi avete obliato che si ragiona con Crisostomo Lenticchia, avvocato civile, il quale ha dato non poche pruove di sua abilità, e stando ad abitare nel vostro albergo, crede di dar onore, precisamente onore alla locdndiera: parlo cosi giacche la n^ia professione potrebb’ esser d’ utile a voi, a vòstri forestieri, a tutti; ed ecco che avendo in casa un germe del tribunale, solo per questa ragione sarebbe adattatissimo il silenzio sul mio rendicontò. Secondariamente, è mio assoluto principio, mia base fondamentale, d’essere perfetto manutentor della legge, e parzialmente quando trattasi di venire ad una esigenza individuale. La legge mi comanda... m’impone, pria d’ assoggettarmi al pagamento, di sapere quai titoli v’ assistono per far la locandiera; ''Mar.'' Come?. ''Cri.'' Dovete dirmi come fate la locandiera? eoa quai principi? ''Mar.'' Con quelli di proseguire onestamente la stessa speculazione della piia defunta madre. ''Cri.'' Si^mo fuori di quistione: con quali tnezzr intendo dire. ''Mar.'' Con iin capitate accumulato dalla mia genitrice. ''Cri.'' Capìiale? donde provviene questo.capitale? come la vostra defunta madre ha acquistalo questo capitale?., credete forse d’acealapparmi?<noinclude> </div></noinclude> azbxfr5x5ffxpqiu6tqiq79f845cbsw Paggena:Altavilla - Lo stracchino de no rano lo piezzo.djvu/22 250 4899 106444 28490 2019-09-28T15:27:56Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 22 —|}}{{outdent}}</noinclude>''Mar.'' Questa è singolare! volete voi entrare negli affari miei? ''Cri.'' Cerio: subito e quando entrate voi negli affari miei... ''Mar.'' Io non prendo conto di niente in ciò che non mi appartiene. ''Cri.'' Non prendete conto di niente! al contrario, di tutto, di tutto. In prima, mi avete portato la nota di ciò che avete somministrato a me ed al mio collega: in secondo, mi avete circuito per un acconto; sembravi questa poca roba? volete che si venga ad una finalizzazione? ebbene: il dritto civile m’impone di cono, scere come voi facciate la locandiere; chi vi lasciò il capitale per adempir tale professione; come pervenne il capitale alla defunta genitrice; l’ epoca che la suddetta prese possesso nel numero de’ piò; l’epoca della morte di vostro padre, vostro nonno e tutt’i vostri congiunti in primo grado; quale professione esercitavasi da vostro nonno e da vostro padre, e ’l luogo della di loro dimora. Quando avrò assodato tutti questi valentissimi principi’, bisogna venire alla dilucidazione sulla locazione dello stabile: con quali appoggi il proprietario vi ha affidato l’albergo; i documenti che mi assicurano come il vostro padron di casa abbia acquistato lo stabile; se scrupolosamente si si serbano i dritti di fondiaria; verifica dello stabile dall architetto se trovasi tuttora nello stato di perfetta salute; assicurazione del futuro pagamento $1 proprietario; e poi, verificate queste circostanze, principierò a a darvi un acconto!..<noinclude> </div></noinclude> tver9eqptqh250guoqgqwnlgaxss59p Paggena:Altavilla - Lo stracchino de no rano lo piezzo.djvu/23 250 4900 106445 28493 2019-09-28T15:28:00Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 23 —|}}{{outdent}}</noinclude>''Mar.'' Ab! ahi ab! bisogna prenderla a riso. ''Cri.'' Prendetela così, credetemi, che vi trovate sempre bene, (''tra sè) (Io sto sbattuto fino alla cima de’capelli, se dob m’aiuto colle chiacchiere non se ne caccia niente.'') ''Mar.'' Sicchè, si eonchiude? ''Cri.'' Si oonchigde che seguitiamo avanti tal me. lodo s^nza curarci di null’altro, perchè alla fine de’conti io sono sempre intensioneto di pagarvi e pruova ne sia lamia gran lite che pe&dè in tribunale: si tratta di tre mila ducati, ed esistono validissime pruove perchè tal causa verrà sicuramente perdata. ''Mar.'' Misericordia! et se si verifica ciò? ''Cri.'' Alloramai penserà, si escogiterà,.,insomma si dovrà venire ad un che, non paventate. ''Mar.'' (''4ra sè'')(Il btricchino profitta che io , delle vol^e lo guardo oon qualche soddisfazione, e’., ora, bisogna profondimi sull’idea ^’acquistarlo per marito’ io sono sola, son giovane, una scorta mi è d’assoluta necessità, e quel suo talento potrebbe... sì, penserò prima e poscia risolverò.) {{center|SCENA VI.}} C4&L0 e detti,?tafK& Rosu’À. ''Car.'' (''vede Marianna e resta nel fondo inosservato'') (Oiaschince! costei è tuttora qui! come schivare la sua presenza?) ''Cri.'' Sicchè’’, siete rimasta colà a guardarmi! ''Mar.'' (''con vezzo'') Furfante! ''Cri.'' Come? ''Mar.'' Basta, la discorreremo, ci rivedremo, e’..<noinclude> </div></noinclude> dgcte4z2y3xb6630fz8cof98ohtw064 Paggena:Altavilla - Lo stracchino de no rano lo piezzo.djvu/24 250 4901 106446 28496 2019-09-28T15:28:04Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 24 —|}}{{outdent}}</noinclude>bricconcello, bricconcello! (''èntro in locanda'') ''Cri.'' (''tra rè)—Furfante, bricconcello! —sono accenti questi, che... (guardando Carlo'') oh oattera! l’ amico s’è ritirato nel fondo per evitare gli sguardi della locandiere! ho capito amico: siete anche voi fornito desistesse mie facoltà per pagar Marianna? ''Car.'' Zitto, signore: io.sto... ''Cri.'' Sbattuto come me? comprendo: siamo sviscerati colleghi... datemi un bacio. ''Car.'' (''nel?avvicinarsi'') Sì, ma tra giorni sarò possessore di 700 docati. ''Cri.'' (''retrocedendo'') Piano, non mi baciate, altrimenti il mio alito contagioso vi partecipa la non mai dimenticata sfasulazione. (''restano parlando fra loro'') ''Ros.'' (comparisce dalla sua abitaxioze e retta in disparte dicendo) (Che beco! sto giovene parla affecchenziuso co D. Crisostomo lo paglietta compagno de Pulicenella lo masto de ballo! nzomma è amico sujo ntrinzeco... e eche cchiù bella occasione pe ppalesarle l’ammore mio, e...mo, mo. (''rientra'') ''Cri.'' Caro amico v’ avvilite e siete possessor di tal somma! che dirò io, che... ''Car.'' Va bene, ma osservasi che da un anno io dimoro in questo albergo; per lo addietro non fui assiduo a causa d’un impiegiiccio che mi tenne occupato in paesi convicini; quindi immatura morte colpi il mio principale ed io, rimasto privo d’occupaziote, non ho potuto più metter fuori un sol quatrino a prò della locandiere. ''Cri.'' Ma come nel giungere in Napoli eceglieste questa locanda?<noinclude> </div></noinclude> 1l7nhflvjz7iqvr94s3ko24dgshy60h Paggena:Altavilla - Lo stracchino de no rano lo piezzo.djvu/25 250 4902 106447 28499 2019-09-28T15:28:08Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 25 —|}}{{outdent}}</noinclude>''Car.'' Io fai redace da Genova; cola viveva con un mio zio cancelliere, il qaale mi lasciò erede... ''Cri.'' De’700 ducati, comprendo: ma finora come avete vissuto? ''Car.'' Dopo la morte dello zio vendetti mobilio, arnesi, tutto... per fino un oriuolo d’oro con la sua corrispondente catena, tnsomma riunii altri cento ducali e mi condussi in questa città, dopo sofferto una terribile tempesta che mi lasciò sulle sponde di Livorno. ''Cri.'' Ma domando, il perchè vi siete diretto alla locandiere Marianna? ''Car.'' Per notizie ricevute da una tale D." Silvestre sua strettissima amica, madrina d una viaggiatrice che trovavasi meco sul legno, la quale vènne accolta dalla suddetta signora Silvestre ed a quest’ora sarà, credo io, estinta. ''Cri.'' Dunque la presente vostr’ afflizione donde deriva? t ''Car.'' Deriva dal perchè non ho un grano addosso. ''Cri.'' Siete troppo pusillanime! anzi dovreste andar superbo d’esser disperato: vi assioulate a diverse borse deir epoca presente. Voi avete il pranzo dalla locandiere? ''Car.'' Si, e quasi un mese che Marianna prepara la mensa nella mia stanza, ed evita i miei sguardi. ''Cri.'' Ecco, la creditrice dunque ha considerazione del debitore, e... ''Car.'' Non è perciò che io debba, profittare della sua bontà, e sebbene mi stima perchè siamo compaesani^ pure.,:<noinclude> </div></noinclude> 27ojpma1sbs8a499rfl51tvlre7pzj0 Paggena:Altavilla - Lo stracchino de no rano lo piezzo.djvu/26 250 4903 106448 28502 2019-09-28T15:28:12Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 26 —|}}{{outdent}}</noinclude>''Cri.'' Quante ricercatezze!.. voi mangiate e bevete alla barba dell’ eventualità e... ''Car.'' Ma se si giunge ad una domanda sul mio dare, io morirò senz’altro. ''Cri.'' Che morire, dovete rispondere con faccia imperterrita —cara amica: pagherò, pagherò— servitevi di questo futuro che gode la privativa su tutt’i verbi di prima coniugazione. ''Car.'' Caro amico non posso fare a menò di baciarvi: (eseguenti osservasi tale operazione da Rosina che comparisce c. s.) il vostro carattere è prezzabilissimo; la vostr’amicizia è cara e noi non ci lasceremo mai più: a rivederci tra poco. (usano vicendevoli cerimonie, e quindi Carlo si allontana per la dritta) ''Cri.'' Sfido io a non esser coraggioso quando la necessità vi perseguita: mi spiace però che non ho neanche qualche grano per sigari. Pulcinella trovasi più disperato di me, e... ''Ros.'' Coraggio! (''recasi innanzi salutando Crisostomo'') D. Crisò, ve so schiavottella. ''Cri.'' Padrona, padrona assoluta. ''Ros.'' Pozzo pigliarme la libertà de dir ve na parola? ''Cri.'' Quantunque questa mattina abbia V informo di molte cause civili e criminali, pure preferisco di restarmene qui immobile sempre ai comandi detta vezzosa Rosina. ''Ros.'' (''con tutta espressione'') Quanto site bravo, quanto site amabile! ''Cri.'' (''trasè'') (Oimè! la professione mi lascia! costei ha un gioco d’occhio così significante, così attraente, che inchioda, intomba. Sfasulazione mia protettrice, scuotimi di tanto ia tanto per non farmi soccombere!)<noinclude> </div></noinclude> 2aumd4n58pcsckbh7938idicx7qaedy Paggena:Altavilla - Lo stracchino de no rano lo piezzo.djvu/27 250 4904 106449 28505 2019-09-28T15:28:16Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 27 —|}}{{outdent}}</noinclude>''Ros.'' Ah! (''sospira'') ''Cri.'' (''e. s.'') (Si, sospira? 1’introduzione è pericolosa! ho capito, s’aspira al laccio: l’innesto d’ un corpetto’ e d’un soprabito è quasi certo.) E così?..# avanti. ''Ros.'' Io so ccostretta a aprirve lo core mio, sinò me vèco perza I Da no mese a sta parte che lo tentillo m’ha puosto nnante all’uocchse no velo: io guardanno na cierta faccia, non pozzo fa a mmeno de sospira, e... e cchiagnere ogne gghiuorno si lo destino non me favoresce. ''Cri.'' Piangere! non siamo a questo caso, bella mia! no: sarebbe ua peccato, per serbare il silenzio, di perdere questa vegetabililà, questa rermiglità. Pariate, spiegatevi, e siate sicura che ogni vostra idea sarà soddisfatta. ''Ros.'' Ah! vuje me consolate; vuje me date coraggio a ddirve li ppene me)e. ''Cri.'' è qui, è qui il vaso raccoglitore di tutte le vostre doglie: parlate. ''Ros.'' Io è quase no mese che non mangio chiù, non dormo cchtò, non sacoio che bò dicere arrepuoso! io chiagno nott e gghiuorno... ''Cri.'' E di nuovo col pianto! subentri la gioia; parlate, replico. ''Ros.'' Ma so ssicura che vuje non?.. ''Cri.'' Io... (''conpiena espressione'') io sono un vostro servitorello, un vostro schiavo! te Ilo... un vostro... un vostro cagnolino di stanza... allons!... parlate. ''Ros.'' Perdonate, perchè ammore e ttossc non se po annasconnere. ''Cri.'' Non mai, non mai, bella mia! sarebbe sconcezza l’occultare una scintilla che può prò<noinclude> </div></noinclude> 2zpmnittvl83sr8tpursbm95dqdn5hx Paggena:Altavilla - Lo stracchino de no rano lo piezzo.djvu/28 250 4905 106450 28508 2019-09-28T15:28:20Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 28 —|}}{{outdent}}</noinclude>darre an incendio. E poi, voi siete nel caso di mantenervi segreta! voi siete avvenente, doviziosa... siete il cuore di vostra madre... ''Ros.'' Màmmema non la nommenate, perchè màmmema me vorria derrupà co no campagnuolo viecchio che a mmomente sta aspettanno da Panecuocoio: io non lo voglio, no; e ssi non arrivo a lo nUento mio, me contento de resta zitella. ''Cri.'' Un campagnuolol un uomo rurale essere il possessore di sì vago animalelto! orrore, orrore! ma come? una madre... ''Ros.'' Che madre, e mmadre; essa gii non m’è auto che mmamma de latte; se credè ca io no lo ssaccio, ma Marianna la locannera vosta e ccommara mia tutto mm’ha ditto, e...basta pò ve contarraggio. ''Cri.'' Sì; veniamo ora alla dichiarazione amorosa; voi dunque è un mese «he amate) ''Ros.'' Sì, e non potettno chiù n’esistere so ccostretta a ppalesarme. (''affettuosissima'') Io auto assaje, la faccia de chillo che mm’ha affatturato è ppe mme no Sole che mme fa luce; chili’ uocchie so ddoje stelle, e ssi la disgrazia me perseguitasse a non farmelo spuSà, assicuratevi che la sen’ tenza de morte è ssignata pe Rrosina Sarcenella., ''Cri.'' (''entusiasmato'') Oimè vacillo!., oime soccombo!.. come si parla, come si ragiona... qual voce insinuante, quali accenti melati!.. ahi! ahi! le convulsioni interne sono inevitabili, ed io., ed io cado a vostri piedi, o portentosissima Sarcinella!.. (''prostrandosi alle ginocchia di lei'')<noinclude> </div></noinclude> 8v4zim4q3eeigivyclmaqx24c6v4t9c Paggena:Altavilla - Lo stracchino de no rano lo piezzo.djvu/29 250 4906 106451 28511 2019-09-28T15:28:24Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 29 —|}}{{outdent}}</noinclude>''Ros.'' Vuje che ffacite?... susi te ve... v’avessero da vedè?... ''Cri.'' No, do: con quest9 atto d’umiliazione intendo almeno di farvi conoscere qual sia T emozione del mio cuore... troppo gentile Sarcinella! Y onore è a dismisura ed io sarò piò che fortunato nel possedervi quale amorosissima sposa. ''Ros.'' Sposa!! vuje!.. e buje che ncentrate? ''Cri.'' (''fuori df sè'') Sarcinella che dite?.. Sarcinella non scherzate... Come, Sarcinella, voi non parlate di me? ''Ros.'' Maje. Io parlo àè I’ amico vuosto scorporato. ''Cri.'' Oh! (''tra sè'') (L’ amico mio scorporato! questi è Pulcinella... oimè! che orrore! Fugge per...) (''avviandosi'') ''Ros.'' (''trattenendolo'') Che ffacite? me lassate! ''Cri.'' Barbara Sarcinella I e perchè espormi £d un colpo improvviso? i pori si erano posti in agitazione ed ora... ora passano ad un istantaneo ritiramento! dunque tu vuoi assoggettarmi ad un dichiarato tifo! ''Ros.'' Ma scusate... ''Cri.'' (''uscendo da gangheri'') Che scusare, ar-, dite voi di arrollarmi nella professione del giorno! v’arrogate il dritto di mettere un causidico nella bituminosa razza! vergogna... vergogna! (''gridando per rabbia'') ''Ros.'' Zitto... ''Cri.''Che zitto... io voglio palesar tutto a vostra madre di latte, di ricotta, di ^acio vecchio... io voglio dirlo a tutto il quartiere... voglio mettervi alla berlina.. ''Ros.'' Zitto, e siano sti doje pezze (''mostrandole'') na caparra de chilio rialo che v’aggio preparato.<noinclude> </div></noinclude> e1nfnx2fvrgs9e8qqn4tcfyz1u036dm Paggena:Altavilla - Lo stracchino de no rano lo piezzo.djvu/3 250 4907 106452 28514 2019-09-28T15:28:28Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="0" user="BrolloBot" /></noinclude><noinclude></noinclude> lobn01nl63hr3ixqi1hqauwems2zbey Paggena:Altavilla - Lo stracchino de no rano lo piezzo.djvu/30 250 4908 106453 28517 2019-09-28T15:28:32Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 30 —|}}{{outdent}}</noinclude>''Cri.'' Iguardando le monete con ansia dice ira sè) (Due pezze! regalo già preparato! che seduzione!) Dunque volete per forza profittare della mia sensibilità? volete assolutamente cooperarmi per...Noa crediate già che sia la forza delle due pezze, perchè le pezze, grazie alla fortpna, mi hanno sempre assistito. ''Ros.'' Lo ssaccio ca vuje a ffa pezze site lo masto. ''Cri.'' (''tra sè) (Mi ha preso per saponaro!'') Insomma, volete?.. ''Ros.'' Che nce parlate, sentite la risposta soja e ppò trascurrimmo pe lo riesto. ''Cri.'' Ma non avete avuta mai V occasione di palesarvi? ''Ros.'' M’ è mmancato lo coraggio. ''Cri.'' (''tra sè) (Crisostomo esser caduceo di Pulcinella!..rabbrividisco!'') ''Ros.'' (''guardando in istrada) Uh! vene mammema I nce simmo ntise. (entra in casa'') {{center|SCENA VII.}} Po&ztA, quindi Pastacchielm) con un suo garzone, poi Luisella, in fine Tebesjclla e Libobio. ''Por.'' Oh! essi: addò.bonora vièreve mportusato vuje e Pulicenella? so gghiuta a lo cafè de lo Greco, a la tabaccarla, a la farmacia de la Sciuscella, a ttutte li pparte, senza potè vede nè a bbuje, nè a Ppulicenella. ''Cri.'' Che comandi dovete darmi? ''Por.'' Primieramente... partìmmoce da sto principio: cfaeste so 10 pezze. (gli mostra una borsa)<noinclude> </div></noinclude> d5vijqyl4cyx4i4h0dqht38dx4ns4y5 Paggena:Altavilla - Lo stracchino de no rano lo piezzo.djvu/31 250 4909 106454 28520 2019-09-28T15:28:36Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 31 —|}}{{outdent}}</noinclude>''Cri.'' (''prèndendola e conservandola, in sacca'') Principio die prora elle un lietissimo fine. ''Por.'' (''guardinga'') D. Grisò: mo è lo tiempo d’acquistarle lo bene de Poraia » ma è lo tieni’ po de forme canoseere si tu stime la fa’’ miglia mia. Io so ppronta a ggbiettà na cinquantina de pezze pe non restà da sotto: vide comme so nfanfaruta, che non penzo manco a l’arrivo de lo sì Catiello, lo sposo de fìgliema, che ha dda veni da Panecuocolo... ''Cri.'' Ho inteso parlar di quest’ uomo... dunque? ''Por.'' Comme satje, io aveva d’aprì na sorbetteria. ''Cri.'' Parmi che non vi corra dubbio; già nella vostra bottega vi sono vasi, utensili... ''Por.'' Chi te lo nnega; nè io aggio cagnato pensiero, ma so li guastamestiere che mme vorriano sconcecà. (giunge premurosissimo Pastacchièllo dalla strada col suo garzone, che porta una cesta con vasièc.) ''Pas.'' Votta, volta ca 1l’ ora passa e cca s9 ha dda cheffà. (si conduce alla casa di Giov. e chiama con sollecitudine) Siè Luisella?.. ''Lui.'' Sto cca, sto cca, oh! essi ca sì benuto! ''Pas.'' (''al garzone'') Trase tu dinttf e mmiettede affatecà.Priesto, priesto, ca sidò dimane non s’arape lo gran puosto de surbettaria a lo llario de lo Carmeniello. ''Por.'' (''sottovoce a Or is.) (Capisce?'') ''Cri.'' (''Ho inteso.'') ''Pas.'' Ah 1 che ncià dda essere... aggio stipato cierte buce accossì ccannarute... ''Lui.'' Ne, ne: e ccomme, comme?., làssame sentì. ''Pas.'' (mette fuori la voce secondo il costume de’ venditori di tal genere) Yietietenne, viè, sciammeriellàl Viènete asstfporà sta formeteHa! (''finirà'')<noinclude> </div></noinclude> a2j3ddcelmjih7a7f9ts907wkz23j5a Paggena:Altavilla - Lo stracchino de no rano lo piezzo.djvu/32 250 4910 106455 28523 2019-09-28T15:28:40Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 32 —|}}{{outdent}}</noinclude>''Lui.'' (''pavoneggiandosi'') Ebbiva, ebbiva! essi, arapimmo a la fine sta sorbeltaria che ddà lurome a sto llado: non dico buono, siè Pò? ''Por.'' (''simulando'') Buono, ma buono proprio, vi; essi, s’è ccanosciuto moncevò che cquàcche pperzona non era capace de fa na bona fìura, e buje avite penzato de metterle annore nfaccia: ebbiva, veramente ebbiva! ''Lui.'' Ma si nce vonno lì ggente apposta pe sti cco8e. ''Ter.'' (comparisce dalla sua bottega e dirige le seguenti parole al di dentro della strada a sinistra) Avanza, avà, tu n’ auto, e ccomme sì mmuscio! ''Lib.'' (''rendesi visibile con altro gqrzone, che similmente porta una cesta con utensili ec.'') Eccome cca, eccome cca... ''Ter.'' Zièmo... ''Lib.'' Lo 6saccio, lo ssaccio, lo principale de tutto m’ha nformato. Eccome cca, nce simmo; ve voglio fa vede camme se smardesceno li piezze de zuccaro... (''con entusiasmo'') cca, cca sta lo primmo giovene de Donzelle... ella! ve voglio fa denti che buce aggio da dà. ''Ter.'' Comme comme?.. allucca. ''Lib.'' (''mette la voce come sopra'') Chisto’non è gelato, ma è nnanassa!.. Accostate, Signori, co Uente e sciassa! (''entra'') ''Ter.'' Ah! ah 1 ah! (guardando con disprezzo la sua avversaria) ''Lui.'' Ah! ah 1 ah! (''e. s.'') ''Ter.'' Quanto me facite compassione 1 povere denare vuoste! ''Lui.'' Ch’ è ichello che ddico io: stipateville pVaprì lo puosto de cicere e ssemmente.<noinclude> </div></noinclude> kpk6hn6m42j0mu23fb3swen00mweixq Paggena:Altavilla - Lo stracchino de no rano lo piezzo.djvu/33 250 4911 106456 28526 2019-09-28T15:28:44Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 33 —|}}{{outdent}}</noinclude>''Ter.'' Uh! a bello vedè pe’ è ppocò. Lfit. Mo vedimmo chi se lava primmo la faccia. ''Ter.'' Buongiorno, buongiò I ''Lui.'' Bommespre, bommè t (entrano nelle di loro case) ''Por.'' (''sottovoce e premurassimo'') D. Criso?.. ''Cri.'' Ho capito, ho capito di che si tratta: vorreste atterrare la loro speculazione? ''Por.'' Sì, vorrìa trova no mezzo; appena ara’Pano de farle chiudere. ''Cri.'' È qua Crisostomo Lenticchia: immaginerò, sconvolgerò, invilupperò, e voi giungerete al vostro intentò, ma il danaro?.. ''Por.'' Se spenne a bbezzeffio. ''Cri.'' La gentaglia?... ''Por.'' Nc’è no miezo quarliero già ncaparrato. ''Cri.'' Evviva il mio talento 1 Già mi si apre T immaginazione, già principiano nella mia mente le vostre vendette... ''Por.'' Tutto tutto fa pè mme 4 e tte juro che Pporzia sacrifeca denare, sacrifeca rroba, sacrifeca.. sacrifeca porzì Io core sujo dànnote si accorre la mano, de sposa, (''via'') ''Cri.'' No, quest’ ultimo sacrificio sacrificherebbe me, e sarei oggetto d’ obbrobrio per tutti coloro che già si sono sacrificati con sì abbominovoli sacrifici! (''via'') Fine deir atto primo<noinclude> </div></noinclude> fte5hk07sw3vr6efjbrn490yaxhi9v2 Paggena:Altavilla - Lo stracchino de no rano lo piezzo.djvu/34 250 4912 106457 28529 2019-09-28T15:28:48Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 34 —|}}{{outdent}}</noinclude>ATTO SECONDO Seguita la stessa scena. Notisi però che sulla bottega di Giovanni è scritto. — Sorbetteria a prix Rx; su quella di Gennaro simHmente è scritto. —Magazzino freddigli. Due sedie fuori ad ognuna delle botteghe, ed un banchetto coverto da un tovagliuolo. {{center|SCENA I,}} Giovanni, quindi Lcisa; poi Tebbsa,»/» ultimo Gennaro e Crisostomo. ''Gio.'' (''comparisce dalla sua bottega e sì Jitsa a leggere lo scritto su quella dell avversario'') Ch’aggio da fa? s’è ddato già lo nomine a la poteca de chillo sciabolone de lo si Jennaro! (''legge'') i Magazzino freddiglioso » Ah! ah! ah I bona chesta I Luisa, Luì, jesce cca, accoumicuza a rridere. ''Lui.'' Ch’è sialo? ''Gio.'' Sienle ch’ ha fatto scrivere lo si Jennaro ncoppa a la poteca soja — < Magazzino freddiglioso. » ''Lui.'' Ali 1 ah I ah! (rendesi visibile Teresa dalla sua bottega e retta in osservazione)<noinclude> </div></noinclude> 8umt2l4fus27zq5co14oakyy5vtfph2 Paggena:Altavilla - Lo stracchino de no rano lo piezzo.djvu/35 250 4913 106458 28532 2019-09-28T15:28:52Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 35 —|}}{{outdent}}</noinclude>''Gio.'' Bella raccommanazione pe non fa trasì n’abbentore la seconna vota dialo a la poteca! ''Ter.'' (''recandosi innanzi con alterigia'') Perchè, sentimmo? ''Gio.'' Min’ avite ausoliato? x ''Ter.'' Sissignore, v’ avimmo ausoliato: perchè n’ abbentore ha dda trasì sulo na vota dinto a la poteca nosta? ''Gio.'' Perchè chiammannose magazzino frèddiglioso po fa afferra la terzana a cquaccheduno che pe scasualità se mpizza. ''Gen.'' (''viene dalla strada e resta in disparte'') ''Ter.'' Sì Giovà, mo site ftoporpelta! mme pare che ramo mancate a~ cquaqto s’ è stabeluto; la zellà, si no sbaglio, ve prode baslantamente! ''Lui.'' Vide de partà comm’ haje da parla, sa, muccoselia, muccosè! ''Ter.'' Tu chi è mmuccosella, ca pe IT arma de paterno... (''quasi per inveire'') ''Gio.'' Basta accossi! (''frapponendosi'') ''Gen.'' (''si retta nel mezzo'') Ma sì Giovanne mio, vuje si no sbaglio mancale a li patte: v’ avite puòsto a iforza ncapo de veni a echi sì ttii, e cebi socco io? ''Ter.'' Gnorzì: s’è ffatto meraveglia che ncoppa a la sorbeltaria nosta nce sta scritto « Magazzino freddiglioso. s (''Crisostomo si conduce dalla dritta e resta nel fondo'') ''Gen.'' Cca non c’ è mtòeravigUà: chesie so ccose che ir ha dda discifrare il prubbico: mme pare ch’ è cchiù mmeglio lo ddicere: Magazzino freddiglioso, che Sorbeltaria a pprix Gx. ''Gio.'' Zi, zi: non so ccose pe tte: lo prix frix vene da chjlli luoghe; tu sì dde ciert’ame<noinclude> </div></noinclude> 2tdfrif7kvjsgsqu0czvwzcenrupy9w Paggena:Altavilla - Lo stracchino de no rano lo piezzo.djvu/36 250 4914 106459 28535 2019-09-28T15:28:56Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 36 —|}}{{outdent}}</noinclude>luoghe, onne non saje comme se pricphesèa, e S8e fricchesèja. ''Cri.'' (''tra sè'') (Ecco una gara fra i due negozianti estivi.). ''Gen.'' Basta, o prix flx, o frox frux, penzammo a ffarce annore e non auto; (''a Tere.'') tu zompa ncopp’ a la cammera e apparecchia li fForme ca io vaco a ppiglià Liborio, (''via'') ''Gio.'' (''a Lui'') E ttu zompa ncopp’ a ppreparà tutte li cristalle de rocca e la biancaria, ca io vaco a ppiglià Pastacchiello. (''via'') ''Lui.'' (''con riso sardonico e pronunzia stentata'') Princepà, ve so schiavottella. ''Ter.'' Princepà, ve so sguattarelUu ''Lui.'' Facifeve annore, princepà,. ''Ter.'' (''c. s.'') Pigliate pilàrma assaje, priocepà. ''Lui.'' Stateve attiente che non rommànarrite a la scura, priocepà. ''Ter.'' Penzate pe l’allumini nazione vosta, e celie ssia a ggrasso itràceno, princepà. ''Lui.'' Ah! ah! ah I. ''Ter.'' Ve vaso li quatto piede, princepà. ''Lui.'' E io la coda, princepà. ''Ter.'' Poche torza de pappucce e scorze di limoncelle baje d’avere, principà. (''entra'') ''Lui.'' Poche prete e ffische t’ hanno d’abbiare, princepà. (''entra'') ''Cri.'' Non dubitate t amatissime principali, che appena aprirete le vostre speculazioni freddigliose, vi dovrà venire il freddo per I’ìuk provvisa sorpresa che vi sta preparata.<noinclude> </div></noinclude> 78fmwr348h6yg3j4vmq3ycjsj52a190 Paggena:Altavilla - Lo stracchino de no rano lo piezzo.djvu/37 250 4915 106460 28538 2019-09-28T15:29:00Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 37 —|}}{{outdent}}</noinclude>S C E N A IL Pulcinella. & detto. ''Pul.'' (''contrastando dal di dentro'') E ttu vuò scompetere nfaccia a sto soggetto che ssape tutte li dièbete suoje Ttu sì ommo de niente, e ssempe che byò, io t’.abbelesco co r abilità mia, pò te fàtto, e ppò t9 accatto a bevere. (''si rende visibile'') ''Cri.'' Dalli, dalli! va facendo il melenso da questa mattina. ''Pul.'' Vattenne ca io non se sfelenza: vi ehi mme chiamma sfelenza, vi: uno che ha scritto ncoppa a la sfelenziaria; uno che ttene nientemeno lo cazone fatto a ccarta giograleca!. uno... uno che s’è appiccicato pure co li scarpe,. ''Cri.'' Mi sono appiccicalo con le scarpe! oh I questa è una nuova proposizione; come sarebbe a dire? ''Pul.'' Sarebbe a ddire che l’ aute scarpe che ttenive 119 aviste da passà a scarpunè, perchè tanto de la sfatlezza la poma era asciuta tutta nfora, s’era storzellata e dda sotto te guardavano accossì; (''torce il muso'') onne tu, pe non essere coffiato, ir è dato T esilio. ''Cri.'' E tu fai osservazione sulla mia miseria! tu! guarda, infelice! (''gli mostra una piastra'') ''Pul.'' Uh ccòmpagnone mio! e cquanno maje è visto tanto bene? miette cca, lassarne scommettere na pezza, one facimmo subeto doje.<noinclude> </div></noinclude> hd7etnfp0bjt0de07iwayoqecd7pj8m Paggena:Altavilla - Lo stracchino de no rano lo piezzo.djvu/38 250 4916 106461 28541 2019-09-28T15:29:04Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 38 —|}}{{outdent}}</noinclude>''Cri.'' Scommettere! ''Pul.'' Sine, sì; e la scommessa è benta, sa; te lo gghiuro rfcoppa a l’appetito, mio istaacabile precettore! dàmme ‘sta pezza. ''Cri.'' Ma perchè vuoi scommettere? qual’è il puDto che verte? ''Pul.'' Lo piloto che mer... lo puuto che mer... tu che pparola vaje dicenuo? ''Cri.'' Verte, verte; perchè ìiai quistionato? ''Pul.'' L’affare è stato Chisto. No pacchesicco ha voluto quistionà co mme ncoppa a l’arut... a l’arut... ''Cri.'' Cile ha rotto? ''Pul.'' Mente, che aveva da Rompere? ncoppa a ccheila materia che se aummerea, vi. ''Cri.'' h’ aritmetica? ''Pul.'' Ah! sì: mmece de l’aiit, aggio ditto Tana, è, ccomme se dice, no taccus lingne. ''Cri.'' Lapsus, lapsus: in somma di che sì è trattato? ''Pul.'' Voleva sostenè chillo ciuccio che da 7 levane 2, resta ciuco. ''Cri.'' Par che dica bene, questa è sottrazione. ''Pul.'' E mrno sì pjmre tu ito ciuecione! Io sostenco e ddico, che da 7, levano 2, resta zero. ''Cri.'' Uh! animalaccio! ''Pul.'' Non accommcnzà co animalaccio, ca io T azzoppo e tte faccio rommauì comm’ a ssanguiuaccio! Veuimmo a lo fatto: 7 au< delle stanno ncopp’ a n’ arbero; va no cacciatore zitto, zitto, spara, e nne scioscia a dduje, quante ne rummaneno? ''Cri.'' 5. ''Pul.'' Rommanene zero, o sia nisciuno. ''Cri.'' Come! da sette uccelli se nè sparano due, non restano cinque?<noinclude> </div></noinclude> 5hezx3azu541u4ro8iyva1yg8vzccgj Paggena:Altavilla - Lo stracchino de no rano lo piezzo.djvu/39 250 4917 106462 28544 2019-09-28T15:29:08Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 39 —|}}{{outdent}}</noinclude>''Pul.'' Ciuccicf mio 1 e li cinco appena sentono la botta non se ne fujeno? ergo da 7, levano 2 resta zero. ''Cri.'' (''tra sè) (Qual cervello dev’essere possessore di quel tesoretto! non posso.trattener le lagrime!'') ''Pul.'' Cbe t’è succiesso? ''Cri.'' Niente; niente: veniamo in prima alla si’, gnora Porzia: devi conoscere... ''Pul.'' Saccio tutto, saccio tutto: V aggio trovata poco fa pe la via, e m’ha ditto chello che ttu haje penzato pe dda risposta a... uh! Uà che ddice? « Magazzino freddegliuso! » uh honora! Uà se venne lo friddo e ffreve! e cca? (''legge'') « Pri... ''Cri.'' Prix fix, ossìa sorbetteria a prezzi fissi. ''Pul.'' Prezzi fissi...ha pigliato li stracchine pe ttiranle elàstrece! JNzoinma, Crisòv tu dimme chelio che aggio da fa, e cco tutte che sii ddoje figliole (''indica Luisa e Teresa'') so scolare meje de ballo, pure vi, nce so tirasuio ncorrivo: lK)ro hanno da leva mano, e la sorbettaria tocca, a ssòrbeuiarse da chi sape sorbettià. ''Cri.'' A proposito di maestro di ballo... tu come diaschince eserciti questa professione se non sai neauctie parlare?, ’, ''Pul.'' Siatte a bbedè mo ca pe ffa jocà liggamme s’ ha dda sapè parla. ''Cri.'' Ma sei maestro di sala? ''Pul.'' Masto de sale! no, so mmasto de pepe. ''Cri.'' Intendo dire, che ballo impari? ''Pul.'' Na tarantella, no vàrzeche, na contrastanza, na,,, comme se dice? na papòrchiala marzucca. ''Cri.'' Dunque è un ballo maccheronico?... ma la-<noinclude> </div></noinclude> pw849725n4l2g8ufytzajal4n15tvai Paggena:Altavilla - Lo stracchino de no rano lo piezzo.djvu/4 250 4918 106463 28550 2019-09-28T15:29:12Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="C.R." /></noinclude>{{noindent}} {{ct|f=150%|v=2|l=6px|ATTORI}} {{Rule|4em|v=2}} LA SIÉ PORZIA — ''donna rozza e danarosa, madre di latte di'' ROSINA — ''amante segreta di'' D. CARLO. D. CRISOSTOMO LENTICCHIA — ''giovane bizzarro, compagno di'' PULCINELLA. MARIANNA — ''locandiera''. {| |GENNARO — ''fratello di''||rowspan=4 align=center width=30px|[[File:Bracket right 4.png]] ||rowspan=4| ''gente triviale ed ampollosa'' |- |TERESINA. |- |GIOVANNI — ''fratello di'' |- |LUISELLA. |} LUCREZIA — ''giovane ciarliera e facoltosa, sorella di Rosina.'' CATIELLO PAPPAMOSCA — ''ricco massaro.'' {| |LIBORIO||rowspan=2|[[File:Bracket right 2.png]]||rowspan=2 align=center width=30px|''garzoni di sorbetteria'' |- |PASTACCHIELLO |} SCIANCHINELLA — ''servo di Lucrezia.'' ''L’uomo che conduce il carretto de’ gelati secondo il costume.'' ''Avventori nobili ed ignobili.'' {{Rule|4em|v=4}} </div><noinclude></noinclude> c79qmtuswo248z7vesol4lg1mnl1wj0 Paggena:Altavilla - Lo stracchino de no rano lo piezzo.djvu/40 250 4919 106464 28553 2019-09-28T15:29:16Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 40 —|}}{{outdent}}</noinclude>sciami capire, ì tuoi scolari di etee qualità sono? ''Pul.'' Nobilissima: t’haje da partì co no saponaro, ncrsolachtaniello, no zeppelajuolo... ''Cri.'' Misericordia! e che bai per compenso da questi gran soggetti? ''Pul.'' Generi di professione: lo zeppelajuolo me refosta.calannariè, ponte de posillecó... ''Cri.'' Tu mangi la punta di Posilipo! ''Pul.'' Chiste so ssoprannommc: calannaile, verbigrazia, so li zzeppole a llibretto, chelle che se fanno co la fodera e controfodera: li pponte de posillecó so li scagtfQÒzzole: l’abbotta e «botta so li vuzzarielle e li ppaste cresciute. ''Cri.'' Uh! uh! che terminacci! (''trasi'') (E colei vuole...) Ah! ah!... (''quasi piangendo'') ''Pul.'' Tu che tfè fatto afferrà? ''Cri.'' E Rosina coit le giovani di questo larghetto anche imparano la tarantella? ''Pul.'' Cheste so ppassate nnaule, stanno a la contrastanza francese. ''Cri.'' E tu chiami la contraddanza a questa gentaglia! come capiscono le denominazioni francesi? ''Pul.'' No, io nce li cchiamma napolitano: pe n’assempio: l’anavantuMico—lo nnante e ccessa: Io tordumè, chiammo — l’ariatella: lo balanzè, capesceno ’—> a tornano dritta e a mmano manca... ''Cri.'' Uh! uh! e quest’uomo dovrà?.. (''c. s.'') Ah! ah! ''Pul.'' Tu perchè sospire... chiagne... che bonora è ssucciesso?<noinclude> </div></noinclude> kyruxwu52j0my8zo0zrncqxdd1w9f1i Paggena:Altavilla - Lo stracchino de no rano lo piezzo.djvu/41 250 4920 106465 28556 2019-09-28T15:29:20Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 41 —|}}{{outdent}}</noinclude>{{center|SCENA III.}} Carlo e dètti. ''Car.'' (''comparisce dotta dritta ansante di gioia'') Amico, Marianna la locandiere è sopra? ''Cri.'' Credo. ''Car.'' E qui una lettera per lei di somma sorpresa. (''mostrandola'') k momenti giungerà quella tale... colei che io credeva estinta... ''Cri.'' Possibile 1 la compagna viaggiatrice che mi diceste?., quella chèvenne accolta dalla signora Silvestra? ''Car.'' Precisamente. Questo foglio m’ avvisa della sua riacquistata salute; delsue viaggio per ’ Napoli; ed è perciò che oggi o al più domani la signóra Lucrezia sarà tranci. Qual piacere m’assiste! (''entra premuroso in loeanda'') ''Cri.'' (''a Pul.'') è un bravo giovane colui; ha buone viscere. ''Pul.'' Bone viscere! sicuro: e non lo vide nfaccia? chillo ogne mmatina se purga. ''Cri.'' Dàlli! spropositi sopra spropositi! ed io poirò soffrire che un simile balordo debba?.. Ah! ah! (''c. s.'') ''Pul.'' Eh! che nnasceta de màmmeta t’è fatto afferrà? ''Cri.'' Bisogna che mi faccia cuore e te lo depositi. Tu sei stato prescelto per sposo da... Ah l ah! (''c. s.'') ''Pul.'' Halle! chi mme vò sposà? ''Cri.'' Una che finora non ha parlato per vèrecondia... Ella delira, impazzisce per te, e dice che il tuo volto... guardate t(ual sembiante<noinclude> </div></noinclude> 2bo0yvmunwr91n50h0sxlom0ruwpgu5 Paggena:Altavilla - Lo stracchino de no rano lo piezzo.djvu/42 250 4921 106466 28559 2019-09-28T15:29:24Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 42 —|}}{{outdent}}</noinclude>dovrà esser preferito le... (''c. s.'') Ah! ah! ''Pul.'' Mo fenesce mate la cosa! Chi è sta figliola? ''Cri.'' La bella Ro... (''c. s.'') Ah! la beila Rosipa. ''Pul.'' (''fuori disè per In gioia'') Che, che!!! Rosina pe mme... uh! uh! che bella cosa! (salta per la gioia e qtdndi corre verso la casa di Porzia chiamando ad alta roce)Ne,siè Ro... ''Cri.'' Zitto: (''otturandogli la bocca'') la cosa è in aegreto; sua madre non sa niente, altrimenti... ''Pul.'' Ab 1 è asegreta la «osa?.. Che ppiacere, che ppiacere! (''ricomparisce Cariuccio e si sorprende guardando il giubilo di Pulcinella'') ''Car.'' Che vuol dir tanta gioja? ''Pul.'' D. Cariò me nsoroTD. Garin me nguàrkh.. D. Caria m’acchiappo na iposella... ''Cri.'' (''«.’.'') Iiii ih!... ''Pul.'' A li muoffedemàmmeta! sto ehianto comme nce cape? ''Car.'' Quale sarà la fortunata che dovrà possedere tal compendio di virtù?. ''Cri.'' Stordite, è Rosina la figlia di Porsia... non posso fare a meno di piangere! ''Pul.'' Ma tu perohè cchiagne? ''Cri.'' Perchè t’invidio, perchì sei stato il preferito... ''Car.'' (''tra sè'') (Che vuol dir questo cangiamento? Rosina par che guafdi me con predilezione e... qui corre senz’altro un grazioso equivoco, bisogna discifrario.) (''a Cri.'') Amico, non vi sembri fuor di proposito: si suol dir delle volte che la donna s’appiglia al peggiore, onde... ''Pul.'' Haje ntiso? lo ppeggiore sonco io, nn haje mmidia? ''Car.'' Io direi, ora che non V’ è Porzia sua madre,<noinclude> </div></noinclude> tpwgqzigcetzc3rzhrmkvo5hpub2aim Paggena:Altavilla - Lo stracchino de no rano lo piezzo.djvu/43 250 4922 106467 28562 2019-09-28T15:29:28Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 43 —|}}{{outdent}}</noinclude>perchè non si viene ad una dichiarazione amorosa? ''Cri.'' In nostra presenza! ''Car.'' Certo: l’amicizia così ^alimenta. ''Cri.'' Ed io dovrei soffrire che... ''Pul.'' Mo sbolla n’auta votai ''Car.'' Allons! chiamate Rosina. ''Pul.'' Mano momento: mparateme a Io mmanco quatto stròppole pe nce li ddicere mo ch’esce Rosina. ''Cri.'' Come? in versi o in prosa? ''Pul.'' Nvierze, nvierze.. ''Cri.'' Sentimi bene: appena comparisce la ninfa, io voglio in prima tra profondo saluta, così... (esegue un inchino e Pulcinèlla l’imita con caricatura) quindi dirai: Possa propizio —’ benigno il fato Sempre proteggermi — qual uom casato. La luce splendida — per me sfavilli ^ Acciocchè possami — fra coccodrilli Chiaro distinguermi, — e annoverar. ''Pul.'' Bello, bello! ''Car.'' E lo ricordi? ''Pul.'' Parola pe pparola: aitsplea. Possa don Tizio —. far lo stufato, E ppò schiaffa re lo — d ini’al pignato; Azzò lo magnano — li peccerilli Ntenno cca di cere.— li coccodrilli Che dda sta chipppa — sanno sbucciar. ''Cri.'' Ah! ah! (''s.'') ''Pul.'' Puozz’avè na luna ncanna! ''Car.'' Insomma non si perda tempo: chiamisi la figlia or che la madre è assente. (Ravvicina all abitazione di Porzia e chiama) Signora Rosina?<noinclude> </div></noinclude> 8ke27ncrdp42gr8xye9ednjrt53dbku Paggena:Altavilla - Lo stracchino de no rano lo piezzo.djvu/44 250 4923 106468 28565 2019-09-28T15:29:32Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 44 —|}}{{outdent}}</noinclude>{{center|SCENA IV.}} Restili, e detti. ''Boa.'' (nel comparire resta sorpresa vedendo Carlo} Comme... die... vuje!.. ''Car.'' Io vi presentò colai pel quale palpita ìT vostro cuore, ('' indica Pul. '') vostra madre non è fai casa, potete liberamente parlargli. ''Cri.'' (''piano a Pul. ) ( A te: dà fuoco. '') ''Pul.'' (''Pitbù'') ''Cri.'' (''Dàfaoeo: intendo dire — principia il con’ certato complimento '') ''Ros.'' ('' a Cario '') È Cebi v'ha ditto che io amo a sto signore? ''Cri.'' Voi stessa...ed è perciò che non avendo cuore di spiegarvi, mi avete impegnato in questo affare; per conseguenza, trattandosi di ma’ trimonio, di buon grado ho accettato l’incarico. (''a Pul.) Atei.. ( gli suggerisce alle spalle ) ( Possa... ) ( restano parlando fra -.loro '') ''Ros.'' ('' piano a Carlo '') ( Chisto è no sbaglio: io ntennefa parlare de vuje. j ''Car.'' ('' Non mi sono ingannato; profittiamo dell’equivoco per favorire la nostra corrispondenza e fingete o’amar Pulcinella, '') ''Ros.'' ('' io faccio tutto chello che buje volite. ) ( a Pul. '') Nzomma? ''Pul.'' ('' Crisò, sciòseemé. ) ( esegue in 'caricatura il saluto insegnatogli da Crisostomo, poi principia la deelamazione) Possa... pos-sa... (dàlie Crisò.'') ('' alle spalle e sottovoce) ( Possa prò... '') ul- Possa prò...<noinclude> </div></noinclude> 2oob4n0zxdoxro0a2oi1c7zpqbtwwls Paggena:Altavilla - Lo stracchino de no rano lo piezzo.djvu/45 250 4924 106469 28568 2019-09-28T15:29:36Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 45 —|}}{{outdent}}</noinclude>''Cri.'' (''Pro... pro...'') ''Pul.'' Pro... prò... prò... (''E ccheslaè na ritirata f'') ''Cri.'' (Possa propizio... bestia! j ''Pul.'' (''a Jlat,'') Possa propizio bestia... ''Cri.'' (''No no’.. il bestia si dedica a le.'') ''Pul.'' (''a Ros.'') No, do, il bestia si dedica à te. ''Ros.'' (''arrabbiandosi) (Ammazzato!'') ''Pul.'' (''a Ros.'') Ammazzato... ''Cri.'' (''Caccia...caccia...'') ''Pul.'' (''e. s.'') Caccia... -caccia... ''Cri.'' f Caccia, maledetto!...) ''Pul.'' (''infastidito'') Cbe m malora aggio da cacc ià? ''Cri.'' Èaccia i versi che ti ho insegnato. ''Pul.'' (Vnòtapèla verità? tu me mbruoglie, mo Ile dico quatto stròppole a ccapo mia.) Neona mia;io non saccio perchè dànnote lezione de ballano... (''confondendosi'') Nenna mia. Perchè quanno io, tu... isso nón... Nenna mia. ''Cri.'' (''E sono tre nnenne!'') ''Pul.'' Si tu avarrisse... io sarria stato no..ma non già... perchè me sarria regolalo co/./"Nenna mia. ''Cri.'' E che poteva mancare? ''Pul.'' Vi,essa... manco essa... i^so... manco isso... nuje...viye... Uoro... io te voglio bene assaje e tte voglio sposà. ''Car.'' (''con ironia'') Caro, caro, caro! ''Ros.'' Aggraziato, aggraziato, aggraziato! ''Cri.'' Ammazzato, ammazzato, ammazzalo! ''Pul.'' (''a Cri’.'') Mo proprio, mo proprio, mo proprio!<noinclude> </div></noinclude> l79c0uxx5d6l0855aiemmn9i37zocv5 Paggena:Altavilla - Lo stracchino de no rano lo piezzo.djvu/46 250 4925 106470 28571 2019-09-28T15:29:40Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 46 —|}}{{outdent}}</noinclude>{{center|SCENA V.}} Odorisi in distanza le voci della gentaglia per Varrivo di Catiello Pappamosca, quindi comparisce Mahianna. ''Voc.'' Eh! eh! evviva lo sposo! evviva la siè Porzia! ''Ros.'' Poverella a mme!! Tult. Ch’èslato? ''Ros.'' Arriva lo sposo che mme vo dà mamma. ''Pul.'' (''con eccessivo fUrore'') Lo sposo! comme! nce sta chi mme vò levàlamano toja? ah! ssadgue de no cetrulo mbarzamato! io lo voglio... (''per incontrarlo'') ''Cri.'' (''trattenendolo'') Aspetta. ''Pul.'' Niente: tenco no pretennente de sti bell’ uocchie! è deciso; o isso accide a mme, o io so atìciso da isso. (''via furente'') ''Cri.'' Aspetta, aspetta, (''.lo siegue'') ''Car.'' (''sottovoce e con rapidità'') Amata mia Rosina. ''Ros.'' Tesoro mio! lo nomme vuosto? ''Car.'' Carlo. ''Mar.'' (''dalla sua locanda'') (Che vuol dir tale schiamazzo? che! Rosina è in segreto colloquio con Carlo?) (''mette l’orecchio per a. scottare it loro dialogo'') ''Ros.'' Tutto va buono; ma chi protegge ramnwre nuosto? citi nciajuta? chi, porta sta varca a ppuorto? ''Mar.'' (''si reca innanzi e dice con tutto cuore'') lo, io, amatissima commarella. E ti dico sinceramente che questo giovane è mio compaesano, che i suoi costumi sono adorabili, e che<noinclude> </div></noinclude> iuuba66bjslmej4rqx640h87h8vtlu7 Paggena:Altavilla - Lo stracchino de no rano lo piezzo.djvu/47 250 4926 106471 28574 2019-09-28T15:29:44Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 47 —|}}{{outdent}}</noinclude>tra pochissimo tempo sarai at possesso della sua mano. ''Ros.'' Che dicite?... (''con sorpresa di gioia'') ''Car.'' Ma le mie circostanze... ''Mar.'' Non formano ostacolo, dipendete da me, e la vostra felicità sarà indispensabile. ''Car.'' Ma questa felicità?.. ''Mar.'' Verrà assicurata dalla venuta m Napoli di.. capite? quella lettera annuncia l’arrivo di colei che... vivi, vivi tranquilla, mia cara Rosina, perchè in breve sarai sposa. ''Car.'' Forse quella tale Lucrezia?.. ''Ros.'' Lucrezia! comme! chella sore mia che a mmorte de mamma, comme me dicisteve, me lassaje nfasciolla a la siè Porzia? ''Mar.'' Appunto. Quella ch’è l’assoluta proprietaria de’beni prò vviso riamente amministrati dalia siè Porzia... colei » che credevasi morta, è viva ed a momenti sarà in Napoli. ''Ros.'' U h che ppiacere ì ''Car.'' Io son fuor di me per la consolazione! ''Mar.'' Pe/ ora simulate, altrimenti tutto riuscirà vano. Lasciatevi condurre da me, perchè la mia prontezza di spirito sarà la sola giovevole ai vostri amori: insomma, Marianna sarà vostra. ''Cri.'' (''ritorna dicendo'') Pulcinella è matto senz’altro! ''Mar.'' Che c’è D. Crisostomo? ''Cri.'' Cosa originalissima. Rosina qui presente, è perduta amante di Pulcinella. ''Mar.'' (''sottovoce a Rosina) (Come?'') ''Ros.'' (''c. s.) (E bbobba pe...'') ''Mar.'' (''Ho capito-'') ''Cri.'' E giunto qui un tal Catiello Pappamosca, suo promesso sposo: ebbene; egli lo segue,<noinclude> </div></noinclude> thkr8lrnquuei0xby1wpbyoa2epeumm Paggena:Altavilla - Lo stracchino de no rano lo piezzo.djvu/48 250 4927 106472 28577 2019-09-28T15:29:48Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 48 —|}}{{outdent}}</noinclude>risolato di cimentarsi, ma gli manca il coraggio. ''Mar.'' (''con grazia'') Come al contrario il signor Crisostomo sarebbe capace con la sua biszarria di lusingare ud esercito di giovani. ''Cri.'' Signora, seriamente parlando; se si presentasse i’occasione d’un amore leale, non sdolcinato, che meni subito all’effettuazione di un imeneo r assicuratevi purè che Crisostomo sarebbe lo specchio d’ una interminabile affezione. ''Car.'' Benissimo! ''Mar.'' (''tra sè'') (Ciò che il mio cuore bramava di conoscere; sì, verremo a un che.) ''Cri.'' Eccoli eccoli, sono prossimi à comparire) {{center|SCENA VI.}} Voci come topra, poi Pobzia Catiello e Pulcinella ''Voc.'' Èli! eh! ''Por.'' (''dai didentro'') Grazie, grazie, sigoure mieje... Stateve, mo, non v’affollate,ca pò venite a sciacqua a lo sposalizio. Avanza, avanza, siè Catiello. ''Car.'' (''e. t.'') E celie buò avanza si sti lazzarone se mettono nnante e non me vonno fa passa! ''Por.'' Iatevenne da lloco. ''Cri.'' (''entra rimproverando la gentaglia) Indietro, indietro. (ricomparisce conducendo CaHello'') Favorite, favorite. (Pul inella lo segue e resta nel fondo) ''Car.'' Grazie, grazie dì tant’attenzione. ''Por.'' D. Crisostomo è pproprio la crema de la bontà.<noinclude> </div></noinclude> kots0jm8bvbkrd300g2njq25d9klgif Paggena:Altavilla - Lo stracchino de no rano lo piezzo.djvu/49 250 4928 106473 28580 2019-09-28T15:29:52Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 49 —|}}{{outdent}}</noinclude>''Cri.'' Che c’entra: an uomo anfibio merita tutta la stima. ''Car.'' (''inchinandosi'') Ve so obbricato de tutto core. (''tra sè'') (So anGbio! va trova chè ssarrà anfibio!...) ''Car.'' (''ridono guardando la figura ridicola di Catiello'') ''Cri.'' ''Mar.'' ''Por.'' (''risentita'') No,no, signure mieje, franche de li franche; io si Catiello non è n’ ommo rellìcolo. ''Mar.'' (''con tuono burlesco'') Dice bene la signora Porzia, questo graziosissimo candelabro devesi guardare con ammirazione. ''Car.'' Ah! ah! ah! ''Cri.'' ''Cat.'' (''tra sè'') (Bonora! cca se credeno ca io sòcco no babbasone, e mme stanno coffianno! purè buono che ttenco ncuollo no fede d’ aluzzo pe ogne buon fine: si mme stuzzecano, io faccio poche parole e mbottòno.) ''Por.'' Ghedè, Vi Catiè? tu parie sulo! ''Cat.'' Sì, sto ddicenno fra me che non beco la sposa. ''Por.'' Cca, cca, eccola cca. (''mostra Rosina'') ''Cat.'' Oh cche bello piezzo de ggiovena! ''Ros.'' (''tra sè'') (Arrassosia! comra’ è bbiecchio e antipatico 1) ''Por.'' Chesta pò è la commara nosta. (''indica Marianna'') ''Cat.'' Ciaggio piacere,commara mia; dico commara mia, perchè 6posanno io Rosina, venite a essere commara pure a mme. ''Pul.'' (''tra sè) (Sposanno Rosina! oh quanto soffre r interno del.mio paravento 1'') ''Por.'' Che nne dice siè Catiello de flgliema?<noinclude> </div></noinclude> pm4hxjrr1lh6bnod9iaqb0v9burli96 Paggena:Altavilla - Lo stracchino de no rano lo piezzo.djvu/5 250 4929 106474 28584 2019-09-28T15:29:56Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" /></noinclude>{{outdent}} {{ct|f=220%|l=6px|v=2|ATTO PRIMO}} {{Rule|4em|v=2}} {{ct|La scena rappresenta il Largo del Garminello.}} A dritta è sita la casa di Gennaro, contenente una stacca a pianterreno, ed un’altra superiore colano corri spondente balcone: essa è contigua a qnelta della siè Porzia» e di agual forma. Dirimpetto vedasi l’abitazione di Giovanni, similmente costruita, e nel fondo osservasi la locanda del Genio. {{Rule|4em|v=2}} {{center|SCENA I.}} Giovanni conduce seco Pastacchìello, quindi Luisella, poscia Gennaro, ed in ultimo un uomo con utensili di sorbettericu ''Gio.'' Vide cca, Pastacchiè; Chisto sarrialo pizzo addò voglio mettere la buffetta. (indica un sito esterno della sua casa) Cca doje segge e ddoje segge (''al lato dritto e sinistro'') e 8servarraoQo pe li pperzone che se voqqo assetta; dinto Ha s’anneva. (''indica nelt interno della sua casa'') Comme te pare? ''Pas.'' Tutto va buono, ma pe ffa no smardimeuto majateco, cca nce vorria... (''guardingo'')<noinclude> </div></noinclude> datzw3m6vfkz03mluph9fexg8h5b8fr Paggena:Altavilla - Lo stracchino de no rano lo piezzo.djvu/50 250 4930 106475 28587 2019-09-28T15:30:00Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 50 —|}}{{outdent}}</noinclude>''Cat.'' Ah! è no bello piezzo de vitelluccia de Sòrriento! ''Por.'' Tal’ e cquale la mamma; eo na sola e ssemprice differenza, che si essa è vvitella io so annecchia. ''Cat.'' O pure un grado al di là dell’annecchia. ''Por.'' Siè Catiè, non accommenzà mo a sconnettia, ca nfaccia a tte io so quacche ccosa de Ijuono. ''Cat.'' Chi te dice lo ccontrario; la signora cca m’ha chiammato graziosissimo candelabrio, tu sì graziosissimo cornaco... ''Por.'' (''interrompendo'') Ne, ue, quanta parole superchie: faje sta la sposella comme a na mazza vestuta, e non le dice quatto parole acconce. ''Cat.'' Mo damme no paccaro ca lo mmereto,?ì. (''a Rosina'') Mbriana mia, fata de tutte li fiate che stanno mmiezo all’aflatate: pe mmo rici ve li compremiente de lo core mio, dicenuote eh e no somm’ annore ehillo de possedè la bella mano toja: ehiù tlardo pò arrivarrà cca no tr\ulo carreco de precotta,sopressatecapecuolle,cerisse,casecavalle,e nnoglie; oltre poi de na vòtta da’ gragqano fino fatto àcene àcene co li mmane meje: cfaesta è la caparra de chillo bene che t’avraggio da voJè comm’a mmoglierella mia. ''Pul.'' (''tra sè J (Moglierella mia 1 qual dolore ingombra la parte più viva’ delle mie catacombe!'') ??? Rispunne tu, figlia mia. ??? (''a Car.) (Io non tencp core!'') ??? (''Coraggio!'') ??? (''Fingi!'') (Pulcinella alle spalle di tulli fa, segno a Rosina <U strozzarlo)<noinclude> </div></noinclude> 9g56rfe8po0itto2zy23sqk04auv348 Paggena:Altavilla - Lo stracchino de no rano lo piezzo.djvu/51 250 4931 106476 28590 2019-09-28T15:30:04Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 51 —|}}{{outdent}}</noinclude>''Ros.'' (''a Cat.'') Vedile, io...quanto annore... già me capite?... sa ccose che... a ppoco a ppoco... e ppò... vuje...io...e... ve so schiavottella. (''s’inchina ed entra''). ''Por.'' (''a Cat.'') Che? so pparole che V hanno toccatolocore? ''Cat.'' No, non m’hanno toccato niente,perchè chelJa niente ha ditto... (''imitandola'') ttì... ttà... bù... è stata n’economica battana!.. ''Por.'' Siè Catiè, siè Catiè! vi ca chella da ch’è nnata non ha parlato manco eo no piccerillo de sett’anne sa: a sti ccose una ncià dda fa la faccia. Parla co mmicp che sso bedola, e bbide si te saccio risponnere. ''Cat.'' Ma... ''Por.'' Jammo ncoppa, e a ccorea ccore nce trascorrarraje. ''Car.'' (''avviandosi dice tra sè'') (Attiento Catiello co lo fede d’aluzzo, ea cca ll’acqua mme pare tròvola.) (''entra netta casa di Porzia'') ''Por.'' (''sottovoce e col massimo impegno'') D. Cri8Ò, Pulicenè: preparatele pe l’affare de li ggelate ca chiste poch’ aule tricarranno a aprì. Commà, non brene ncoppa? ''Mar.'' Or ora ci rivedremo, (entra Porzia in casa, e Marianna in locanda) ''Pul.'' (''con impeto'') Lo voglio sbentrà mo proprio! (per entrare nella casa di Porzia ed è trattenuto da Crisostomo e Carlo) ''Car.'' Ma tu, finora sei stato alle sue spalle, perchè non hai mostrato petto? ''Pul.'' Comme! io aveva da mostrà lo pietto! e isso pò mostrava li eauce a mine. ''Cri.'' Andiamo ora per’.. ''Pul.'' A cebi? chi se move da cca? io aggio da spià quanta passe danno; e ssi mo mmo se va<noinclude> </div></noinclude> eo4dvlb8jrtcj965qcz9ifupvc7rd2a Paggena:Altavilla - Lo stracchino de no rano lo piezzo.djvu/52 250 4932 106477 28593 2019-09-28T15:30:08Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 52 —|}}{{outdent}}</noinclude>a sposa, chi mme l’assicura? No, non me voglio partì da vicino a cchillo scortecone manco... manco si avesse da morì nfìglianzal ''Car.'' (''tra sè'')(A proposito: sì, la sua vigilanza potrebbe giovarmi!) (''a Cri.'') Caro amico, contentatelo; vuol restare qui? resti pure; la cosa è innocente. ''Cri.'' Ma occorre almeno un motivo, un pretesto per trattenerci qui,e... oh che bella idea! andiamo sopra a prendere il passetto; per far indispettire i due negozianti estivi faremo finzione... che so io... di misurar la bottega... immagineremo di... bene, benone! (guarda per la strada) Ecco, sopraggiungono i nostri avversari, corriamo in locanda, il mio pensiero cade in acconcio, (''entra in locanda'') ''Pul.'' Ma tornammo priesto, perchè io non me voglio allontana da cca. (''entra appresso'') ''Car.'' Lucrezia, Lucrezia: la tua venuta formerà la tranquillità del mio palpitante cuore! (''via c. s.'') {{center|SCENA VI.}} Giovanni con Pastacchièllo, quindi Gennaro, Liborio, /hu Pulcinella e Crisostomo, in ultimo Luisella e Teresa. ''Gio.'' (''premurosissimo'') Mena, mena, Pastacchiello: ca simmo quase a 21 ora e non s’è ancori apierto. ''Pas.'' Lesta; la ddos’è ffatta; quanto s’ anneva e ssimmo pronte. ''Gio.'' Ma comme bonora sì ramuscio! non bì che lo ggìovene dè Jennaro sta faticanno da meglio a mmeglio ncopp’ a la cammera! si mme faje arapì doppo d’isso, te sbentro!<noinclude> </div></noinclude> qw8sb1mdwkas0vi1t8cza7yp0y4sckf Paggena:Altavilla - Lo stracchino de no rano lo piezzo.djvu/53 250 4933 106478 28596 2019-09-28T15:30:12Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 53 —|}}{{outdent}}</noinclude>''Pas.'' Non me tenile nchiacchiere ca simmo leste. (''entra in bottega'') ''Gio.'' Che sGzio sarria pe mme si capesse primma de lo sì Jennaro... uh! (guardando per la sinistra) lo vi cca che assomma correnno eorrenno. ''Gen.'' (''comparisce come si è detto e si dirige alla sua abitazione chiamando'') Teresa, Liborio; spicciateve ca simmo leste: a 21 ora mpunto aggio d’aprì. ''Lib.'' (''dal di dentro della sua bottega'') Io so ppronto, tutto è ffatto. ''Gio.'' (''tra sè) (Auh! Ppastacchiello mme fa ammarronà!) (entrambi si trattengono accomodando la panca, con bicchieri, piatti piccoli ed altri utensili relativi aU oggetto'').’ ''Cri.'' (''mettendo la testa al di fuori della locanda dice piano a Pulcinella) (I due competitori sono qua: imitami con attenzione.'') (con esagerato impegno misurano là bottega, il suolo, e tutto ciò che possa dar sospetto ai due speculatori) Questa è ire palmi di larghezza, si dovrebbe slargare. ''Pul.'' A Io mmanco s’avria d’allarga na 15.’ de canne. ''Cri.'' Fuòri celie, ora si parla sui serio: misuriamo il suolo.# ''Pul.'' Lo suorvo? comme mo? ''Cri.'' Il suolo, il terreno, (usano movimento a piacere sempre affettando gravità) ''Gio.'' (''c. s.) (Chiste che bonora, mesurano!'') ''Gen.'' (''tra sè'') (Sta vecchia ncancaruta manco se leva da capo lo verme d’arapila sorbettaria!) ''Cri.'' No, tio; bisogna lasciar la porta così, perchè qui sopra, (''indicando la superficie'') met<noinclude> </div></noinclude> 2potdgk4u8g6ylprookfxodxphoks4o Paggena:Altavilla - Lo stracchino de no rano lo piezzo.djvu/54 250 4934 106479 28599 2019-09-28T15:30:16Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 54 —|}}{{outdent}}</noinclude>teremo una semplice mostra col solo scritto — Sorbetteria’— anzi diremo aU’architetto di far sfondare lì, e lì: (mostra al di den. tro) così si potranno formare due porte; una che mena al vicolo; l’altra che conduce al larghetto: quest’ ultima poi sarà l’ingresso principale sul quale si potrà ampliare lo , scritto. ''Pul.'' Ll’haje penzata da vero professore architet tiato! ''Gio.'' (''sorpreso) (Na sorbettaria a ttre pporte!'') ''Gen.'' (''c. s.'') (Vi lo diavolo! ntignammo nuje, e e ba bene; pò arap’ essa, mette la speculazione in grande, e nciatterra!) ''Cri.'' Bisogna notare quanti passi corrono da questa a queiraltra bottega, (''indica nell9 interno a dritta'') anche locata dalla siè Pòrzia: perchè la sua intenzione è di mettere colà una seconda sorbetteria. ''Pul.'' Eh! è ditto niente;doje sorbetterie che bbanno tutte doje a ccazetta! volimmo fa rommani an nevato tutto lo quartiere 1. ''Gio.'' (''Nauta sorbettarial'') ''Gen.'' (''Scasate nuje!'') ''Cri.'' Ciò poi che dovrà essere specioso sarà quel magazzino grande che dovrà formare angolo; esso è di proprietà della nostra Porzia, ed ha stabilito la gran donna di mettere colà triplice speculazione: caffè, pasticceria, e sorhelteria. ''Pul.'' Mbomma! e cchi la po passà cchiù nnante! ''Cri.'' Andiamo a misurarne la grandezza, (''entra'') ''Pul.'' Uh! che ncià dda essere, li ddoppie s’hanno da jettà, a la faccia di chi se vo mettere ngu$rnascione... che He vaUa no càncaro nel cannarone! (''entra'') ''Gio.'' (''fuori di sè'') Uh mmare nuje poveriellel si Jennà?<noinclude> </div></noinclude> k00h2yjeqp6njzohc4ri3sy3ywgzimr Paggena:Altavilla - Lo stracchino de no rano lo piezzo.djvu/55 250 4935 106480 28602 2019-09-28T15:30:20Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 55 —|}}{{outdent}}</noinclude>''Gen.'' (''c. s.'') Na sorbettaria cca, n’auta Ila... ''Gio.'' E ccafè,sorbettaria e ppasticciaria echio appriesso! ''Gen.'' Bonora! me stanno cadenno 1! bbraccia! ''Gio.'' Ora non riabbellimmo: certo si è che da oca che slapreiy> Sti ssorbetlarie nuje potimmo vennere,e... anze, sè: si accièttela proposta mia’ sarria utile pe tfutte e dduje. ''Gen.'' Sì, mo starnai’ a bbruti’ acque, pèrzà fenesca la cricca nfra de nuje; va dicenno. ''Gio.'' Io mo arapo, e ttù mo arape; alluccanno e strillanno vettnarrimmo da meglio a mmeglio: pò aunicnmo li nteresse e (facimmo una cascia; chi sa? se po ddà che lo ntroito sia cauzante e accossì potarrimmo nuje pure mettere na speculazione ngranne. ''Gen.'' Bravo! 1l’ baie ponzata da masto: tè, no vaso pe cCaparra. ''Gio.'' Non perdimmo tiempo; la mente m’ha soggeruto n’ auto chilieto, e Io core pe lo ntusiasmo mme fa na tarantella mpietto. Faje tutto chelk) che ddico io? ''Gen.'' Nzi a no fenucchio. ''Gio.'' (''chiama premurosamente'') Luisella, Teresella. ''Lui.'' ì (compariscono dalle rispettive abitazio. ''Ter.'' J ni) Che c è? ''Gio.'' A buje: vasàteve mo proprio. ''Ter.'' Comme! ''Gen.'' Zitte, vasateve, perchè s’ è aunita la speculazione nosta. ''Lui.'' Ma... ''Gio.'' Nce trovammo mpericolo co li niozie che s’haono d’ apri, perzò la cascia s’ha dda uni. ''Gen.'' La siè Porzia arape tre ssorbetlarie. Le donne sorprese: Uh!!!<noinclude> </div></noinclude> 77ze7dsl4xv3lgcrsnfznk0oy5r715j Paggena:Altavilla - Lo stracchino de no rano lo piezzo.djvu/56 250 4936 106481 28605 2019-09-28T15:30:24Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 56 —|}}{{outdent}}</noinclude>''Gio.'' Aspetta, aspetta; n’ auta penzata crassica: a minali estremi rimmedii ridienti l (''a Gen.'') Tu saje li fatte mieje, e io saccio li tuoje; juràmmoce porzì parentela. ''Gen.'' T’ aggio piscato! tu spuse a nnepotema, e io sposo a ssoreta: mperò si ncv è lo genio scambièvoco. ''Ter.'' Pe mme non me rifiuto ''Lui.'' E io faccio lo stesso, e pperze Chisto è no vaso, e dda mo simmo cognate, (si bacia. na le giovani scambievolmente) ''Gio.'' E bba bene! li matrimmuonie se fanno stasera; anze justo justo: D.’ Marianna ncià mmitato porzì a no festenuozzo ncoppa a la locanna e nce jarrimmo tutte quatte ncatenate. ''Ter.'' A uso de scigne! siè Giovà!... ''Gio.'' Scatenate in matrimonio: cliesta è parola, comme se dice, sotto-mitàfrica. ''Gen.'' Penzammo mo che a mmomente avimmo d’aprì e bbedimmo de farce annore. ''Lui.'' Ca po stasera: li giuvene esigeno, e nnuje jammo a sposa. Gli uomini: Va benissimo; al lavoro, (''entrano nelle rispettive botteghe'') Le donne: A rrevederce cognà. (''c. s.'') {{center|SCENA VII.}} Catiello, poi Pulcinella. ''Cat.'' (''comparisce dalla casa di Porzia pensieroso, e dice tra sè'') Bonora! cca F arrusto piglia de fummo!, io m1 accosto a la guaglione, Ile dico tanta parole duce, e cchella primma me tene mente, e ppò<noinclude> </div></noinclude> qbngy3tsm78li20a22erxowdxab54xg Paggena:Altavilla - Lo stracchino de no rano lo piezzo.djvu/57 250 4937 106482 28608 2019-09-28T15:30:28Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 57 —|}}{{outdent}}</noinclude>tonto de la passióne se mette a cchiagnere! lo ddico a la si Porzia; che rroba è?mie se risponne — è seornosa, pò nce fa la faccia — tenco mento nfaccia a Ja giovene e 1l’ uoechie se nchiovano nterra; guardo la vecchia e mme - pare na meza pazza... va, vene pe li ccamroere, s’ affaccia a na fenesta, fa signale a ssorbettiere, a gguagliunè, a ssitiglie... Cca de che se tratta? la cosa non me capacita; si m’ hanno fatte quacche ccoffio, ’lo fede d’ al uzzo che ttenco mpietto se sceta e addò nne vuò ca so ccepolle! (''siede vicino la bottega di Porzia'') ''Pul.'' (''tra sè'') (Crisostomo sta parlanno co la siè Porzia che sta affacciata a la fenesta, vorria vede si 1l’ amico... uh! lo vi Uà sta assettato: ora anemo e core, mo Ile dico ca se one tornasse a lo paese, sino è nnotte, vi.) (gli si avvicina e con aria da bravo lo guarda da capo a piedi, poi gli dite minacciando) Fate grazia, vuje nce site venuto o ve nciauno mannato? ''Cat.'' (''con finta semplicità'') Comme avite ditto? ''Pul.'' Site venuto o ve ncianno carnato? ''Cat.'' Addò? ''Pul.'' A Nnapole. ''Cat.'' Nce so benùto. ''Pul.'' Ma co li ggamme voste o pure co cchelle dell’ ante? ''Cat.'' Chesta mo che addimmanna è? quanno so benuto io, co li ggamme meje aveva de veni. Chisto pare ch’ è no penzà da smocco! ''Pul.'' Chisto è ppenzà de ommo scellifico, signor mio portalo a ppascere! ''Cat.'' Schiarefecateme ca io ve ringrazio.<noinclude> </div></noinclude> 2k3ebv99b4v41l51zcaps51e6cwmw3w Paggena:Altavilla - Lo stracchino de no rano lo piezzo.djvu/58 250 4938 106483 28611 2019-09-28T15:30:32Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 58 —|}}{{outdent}}</noinclude>''Pul.'' (''itra sè'') (Me ringrazia! aggio capito: è na marmotta p’ arrosiere!) Co li ggamme toje, se ntenoe ca t’ hanno carnato ncopp’ a, cquacche cciuccio; HHne pare che li ggamme de lo ciuccio non so li ggamme toje; ma siccome non c’ è nnisciana differenza tra te e cchillo che t9 ha portato cca, perchè sì no ciuccio e ssarraje senape tale, acco8sì non è potuto piscà a ddovere il senzo del mio controsenzo. ''Cat.'' Parlate cchiù cchiaro, io non capesco. ''Pul.'' Ecco cca: dicepnote pe bene tujo — tornatenne da dò sì bennto — perchè «i non te ne tuorne, te nce facimmo porta nqoatto: vò dicere ca primmo quaccuno te scotòlea, te spezza li ggamme, e ppò te mettono dinto a na seggia, e tte mannano a la casa toja: la seggia da duje uommene se carrea; sti duje uommene a ssenzo mio doje para de gamma teneno.... onne doje e ddoje fanno quatto. ''Cat.'' (tralascia la sua finta semplicità e soggiunge sottovoce le seguenti parole mi nacciando e avanzando in furore) E cquatto de H ttoje e ssonc’ otto; e cquatto de chille che te carreano a lo spitale, e sso 12; e quatto de chille che te portano scapezzato all’ aria, e sso 16: perzò da 15, levauo 16,resta uno. (cava un coltello dalla sua saccoccia e glielo presenta in petto) ''Pul.'' Urdima frazione!!! ''Cat.'' E accossì? ''Pul.'' fio, no, cheste non so ppazzfe; tu mme l’avive da dicere ehe ttenive lo cortiello, perchè io non avarria parlato. ''Cat.'' Zitto zitto e ssenza fa chiacchiere, va di<noinclude> </div></noinclude> miv3h2sq473vnotrkqzsqncfk1a9661 Paggena:Altavilla - Lo stracchino de no rano lo piezzo.djvu/59 250 4939 106484 28614 2019-09-28T15:30:36Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 59 —|}}{{outdent}}</noinclude>cenno, perchè me n’ aggio da torna a lo paese, (''e. s.'') ''Pul.'' Mamma miai (''per chiamare soeeorso'') Crisò.. ''Cat.'' Non chiammà li cerisòmmole, ca te do si’ uosso doce dinto a la trippa, (''mostrando il coltello'') Perchè me n’ aggio da torna a lo paese? ''Pul.'' (''tremando'') Vi dirò: siccome il paese, è ppaese e Napole è Nnapole, così Napole non po ire ncuorpo a lo paese, nè o lo paese pò ire ncuorpo a Nnapole; onne lo paese sta/a lo itaese, «... ''Cat.'' Non te mbroglià e bamme dicenno la verità. ''Pul.'' Bene mio! mo moro I ''Cat.'' Non tfemmà, 0 mbottòno. ''Pul.'' Ah 1 ajuto!.. ''Cat.'' Zitto... fermo... non alluccà... {{center|SCENA Vili.}} Cbisostoko, Carlucck», poi Pobzta e Mabianna. Quindi Genn&bo, Teresa e Liborio; e Giovarmi, Luisella, e Pastacchiello dalle rispettive botteghe. In ultimo avventori, e dopo poco f uomo che conduce il carretto seguito da molta gentaglia. ''Cri.'' Che cos’ è? che cos’ è? (''trattenendo Catiello'') ''Cor.'' Fermati! (''trattenendo Pul.'') ''Pul.'' (si anima vedendo V arrivo de’suddetti e minacciando dice a Catiello) Pigliate chesto pe amo, che appriesso parlammo. ''Por.'' E cqaanno maje ve site fatte a ssentì?. ''Ros.'' Ma che bonora è "stato?<noinclude> </div></noinclude> qkf0b6ehqrkva50kma7jzyrbb5ptltg Paggena:Altavilla - Lo stracchino de no rano lo piezzo.djvu/6 250 4940 106485 28617 2019-09-28T15:30:40Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 6 —|}}{{outdent}}</noinclude>''Gio.'' No, po’, parla, ca sorema è dde la parte no4sia. Ànze, Luisè.jesce cca: ragionammo sottovoce pe non òe fa sentì da la siè Porzia. ''Lui.'' (''comparisce dalla descritta abitazione'') ''Gen.'' (si rende visibile dalla sua casa e resta nel fondo dicendo tra sè) (Gnò? e cche bo dì sia storia? Giovanne e la sora parlano co na faccia sconosciuta! chillo,giovene de trattore non po essere, rame pare no guarzone de cafè: ausoliammo.) ''Lui.'' Ah! mo ll’è penzata guappa, vi. ''Gio.'' Ma comme s’avarria allumminà la sera sta poteca, co li lampiuncielle? ''Pas.'' Nò, no, che ffaje pò la taverna? (''dirigendostalla sorella'') Provìta vosta, siè Luisè... ''Gio.'' Pastacchiè, parla co mmico, lassa sta a ssorema. ''Pas.'' Io diciarria, cca e cca, (mostrando il lato dritto e sinistro della bottega) doje pirammide a llumminazione a ggrass: cca ncoppa (''indica V alto di detta bottega'') na bella tenna; e ppò pe ncannarutì la gente, cca ffora nce vorriano duje vase de sorbette; uno pe lojiiorno da li 20 ore a 22 a no rano a la ggiarra pe la ggènte de cauzatura naturale/.. ''Lui.'' Cauzatura naturale mo che bò dì? ''Pas.'' Lr scauzùne vi, non portano ficcazètte chi ìrha dato la madre e ornatura? perchè, siè Luisè... ''Gio.'' Uh ccaqcaro! Pastacchiè, t’aggio ditto par’ la co mmico e liassa sta a ssorema. ''Pas.'' Ma tu vuò dà, o non buò dà sodisfazione a lo <uwpo bianco, ossia la femmena? perchè ngrammatecai... ''Gio.'' Che ggrammateca e pportoriaie J parla de la<noinclude> </div></noinclude> lsswjh3rl2fr6961zqynle34f5e16eg Paggena:Altavilla - Lo stracchino de no rano lo piezzo.djvu/60 250 4941 106486 28620 2019-09-28T15:30:44Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 60 —|}}{{outdent}}</noinclude>''Cat.'' (''con amaro sorriso) Niente, niente, (a Puh'') Pazziarrimmo cchiù ttardo. ''Pul.'' Sempe che buò; mme pare che te no’aggio dato na prova. ''Cat.'' (''minacciando'') Mosca! ''Pul.'' (''e. s.'') Moschiglione! ''Gen.'' (''dal di dentro a voce alta'') Vottàte li minane ch’ è ttardo. ''Cri.'' (''sottovoce) Signori, eccoci allo smaltimento. (si ritirano tutti nel fondo del teatro'') ''Gio.'' (''A nnomme de denare!'') (compariscono èntrombi e preparano simmetricamente sulle rispettive panche, tondini, cucchiarini e formelle) ''Cri.'' (''piano a Pul.) (Amico, attento, all’ operazione concertata.'') ''Ter.'' (Oh! essi, che s’ è bbisto sto juorno che sso pprincipala.) (siede al banco, dicendo con voce alta e tuono imperioso per far dispetto alla siè Porzia) Jennà, addò sta lo cofaniello pe mmettere li denare che s’avranno da piglià? ''Gen.'' (''c. s.'') Mo, mo te lo conzegno: ma 4rase cchiù ddinto, sino la folla de la gente che ppiglidrrà li ggelate’ te po scamazzà. ''Ter.'' Non c’ è ppaura, me saccio qtiariià io: penza pe lo cofaniello. ''Por.'' (''tra sè'') (Sè, apparecchia lo cofaniello ca staje frescaJ) ''Lui.'' (''similmente per far dispetto a Porzia'') Giovà: addò sta lo vernecàle? ''Gio.'' Mo te Io projo. ''Lui.'' Oltre de lo vernecàle, apparecchia pure no canestraio, perchè lo ntroito sarrà spettacoluso. ''Ros.'' (''tra sè'') (Sè: accommenza a ntroilà ca staje acconcia!) ><noinclude> </div></noinclude> isoi6cflvwqms7wyt1lrpi0g0lpgcew Paggena:Altavilla - Lo stracchino de no rano lo piezzo.djvu/61 250 4942 106487 28623 2019-09-28T15:30:48Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 61 —|}}{{outdent}}</noinclude>- ei ''Lib.'' (''Eccoce cca, eccocè cca.'') (mette fuori due vasi con gelati e sorbetto: da nnò estrae poche così dette formelle, ne toghe i gelati e li situa simmetricamente sul banco; poi grida a voce alta secondo i venditori di simile specie) Gelate mpezza quatto grana; ammantecate tre grana... eillà! corrile corrite. ''Cri.'' (''piano a Pul.) (Mettiamo prima in caricatura le voci.'') ''Pas.'' (''pratica lo stesso di Liborio e grida'') Cca cca sta la pasta fina! No gelato tre grana, n’ ammantecata doje grana: venite sciammerie, giacchette, tutte, tutte. Affollateve, affollateve... ''Pul.'' (''canta’per burlarlo'') Ca passa D. Ciccillo, N’ allucco sujo no strillo Fa tutte a buje tremmà. Ha dda vedè chi anneva A no granfilo a giarra... ''Por.'' Ros. K(''?a^/a^0e^.'')D.Ciccilloalafanferra... ''Pul.'' Cri. ^ É o eore de mammà. » Ah! ah! ah! ''Cat.'' (''trasè'') Aggio ntiso lo primmo spartito a Nnapole! ''Gio.'' (''c. s. minacciando'') (Auh! a mmazzate ha dda fenì la cosa!) ''Gen.'' (''c. s.'') (Si seguitano a ccuffià la mazza nce penza!) Dàlie, dalle, Liborio. ''Lib.'' (''c. s.'') Corrite; corrite. (stentando la voce) Chisto non è gelato ma~è nnanassa; Accostate, signò, co Ilenia e sciassa! ''Pas.'' (''c. s.'') Vienetenne, viè, sciammeriellà; Viènete assaporà sta formetella! (odonsi dal di dentro’ fischi) ''Gio.'' (''c. s.'')Auh! auh! ''Gen.''<noinclude> </div></noinclude> 6bkpa2j05t30oafbf99e6w4vys0xd4c Paggena:Altavilla - Lo stracchino de no rano lo piezzo.djvu/62 250 4943 106488 28626 2019-09-28T15:30:52Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 62 —|}}{{outdent}}</noinclude>''Pas.'' Venite, venite, addecriateve lo cannarono. ''Lib.'' Cea eoa sta la pasta fina. ''Lui.'' (''Ùaramè! la gente non piglia cchiù ggelate!'') ''Ter.'' (''E bì si s’accosta nisciuno!'') ''Por.'' (''contraffacendo le ordinazioni di poco fa'') Piglia lo cofaniello, pi! ''Ros.'' (''c. s.'') Acchiappa lo vernecàle, acchià! ''Gen.'' Auh! me sto nfocanno!) ''Gio.'' A ramazzate fenesce Ja cosa!) ''Lib.'' Corrite, corrite. ''Pas.'' Un avventore di giacca si dirige verso il posto di Gennaro, e Pulcinella in tempo si fa avanti, usandogli cerimonie per distoglierlo dalla compra dei gelati) ''Pul.'' Uh caro amico, vi saluto. (''sottovoce soggiunge'') (Non te piglià sta porcaria ca te veneno dolure ncuorpo.) Avventore No cchiù! (''fugge'') ''Lib.'' Ch’aggio da fa? (''similmente altro avventore con giamberga si dirige verso Giovanni, e Crisostomo esegue lo stesso movimento di Pul.'') ''Cri.'' Gentilissimo signore. (''c. s.'') (Per coscienza non pendete quel gelato che vi disordina i visceri: è fatto coi latte di pecora) Avventore Misericordia! (''fugge'') ''Pul.'' (''ad altro) \ Addò vaje? Uà nc’è lo ccremmore de tartaro!'') ''Cri.'' (''ad altro'') (Esentatevene: ne ho preso uno poco fa, ed ora mi si volta lo stomaco!) ''Pul.'' (''ad altro) (No, no, la Beva non è fifredda, ma è ttupella!'') ''Lui.'' (''La gente s’accQSta e se nne fuje!'') ''Ter.'' (''Chi sa che Ile diciarranna chille mpise!'')<noinclude> </div></noinclude> f9szttliwwm06u4x23pav9hgwo1mos6 Paggena:Altavilla - Lo stracchino de no rano lo piezzo.djvu/63 250 4944 106489 28629 2019-09-28T15:30:56Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 63 —|}}{{outdent}}</noinclude>''Gen.'' e Gio. (''dicono a’ rispettivi giovani'') AlIucca te, attaccate ''Lib.'' Cca non s’accosta nisciuno!, ''Pas.'' Lo state vedenno, sì o no? ''Gen.'' (''sottovoce'') (Avascia lo prezzo, vedimmo, se rompessero li ggamme.) ''Lib.'' (''c. s.'') Lo gelato no cchiù quatto grana 9 tre grana, tre grana. ''Pas.'' (''c. s.'') Na dicincp, na dicinca. (odonsi di dentro i gridi della gentaglia, quindi si ode la voce d’ un venditore che dice: Magnate, no gelato no rano. -Con si. mite avviso si presenta il sud. conducendo un carretto coperto da una tendina bianca e rossa, sostenuta da quattro aste. Sul carretto sono due vasi, così detti stufe, dai guati il venditore ne rileva le formette, ed estraendo da quelle i gelati ti sommitàstra alla gran calca di gente che lo segue; ricevendone il rispettivo prezzo) ''Cri.'' (''alla gente'') Piano, piano, non v’affollate. ''Pul.'' (''situa una sedia vicino al carretto'') vi monta sopra, ed invita il pubblico alzando la voce a guisa d’ un ciarlatano) Favorite, signori, favorite; lo sbacehettiamento annevato non è là (indica i posti de’competitori) ma è quà. (''indica il carretto'') Gelati di prima qualità, un grano: mezzi gelati, un tornese: quarti di gelati treccalli: spozzoliatura di gelati, gratis. (''La gentaglia grida pel giubilo'') Eh! eh! (Tutti mangiano gelati entusiasmandosi9 e tra questi segnatamente Porzia Rosina e Catiello) ''Gen.'' Che pposta! ''Gio.'' Nce lhanno fatta!<noinclude> </div></noinclude> rer4ua385z50jfcelfnirp5nozpgi0s Paggena:Altavilla - Lo stracchino de no rano lo piezzo.djvu/64 250 4945 106490 28632 2019-09-28T15:31:00Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 64 —|}}{{outdent}}</noinclude>''Ter.'' Ch’arraggia! ''Lui.'' Mo schiaffo de faccia nterra! Una Signorina chiama dal di dentro il vendito. re: Pis, pis...bell'uomo. ''Cri.'' Qua: qua! (''alzando la testa al piano superiore'') Signorina, mi do io Tonore di servirvi: calate il panierino. (''vèdesi calare r oggetto indicato legato ad una corda'') Quanti gelati volete? ho eapito; uno per papà, uno per zìzia, ed un altro per nononno. (li rileva dal carretto, li pone nel panierino e li rimette alla petitrice, dicendo) Tirate, signorina. ''Pul.'' (parlando al di dentro a persone che si dirigono per prenderei detti gelatile per la gran calca non possono accostarsi al carretto) No momento, monzù promontorio non v’accostate, ca sino passa pericolo lo scartiello: volite le gelato? mo ve servo io. No, no, bella fè; tu si pprena, non t’accostà, te ponuo compromettere lo viaggio, mo te servo io. Staile tu n’ auto; tiene la criatura mbraecio, mo te favoresco io. Zi vie, zi mè, non te fa sotto ca passano pericolo li stanfelle! (somministra gelati a questo ed a quello) ''Gen.'' (''al syo garzone gridando'') Vi ca nuje jammo mperieolo: avascia. ''Lib.'' Na prùbbeca, na prùbbeca sta rota de carrozza! (''mostrando un suo gelato'') ''Gio.'' (''c. s.'') Avascia lu pure. ''Pas.'' Na prùbbeca, na prùbbeca (''c. s.'') ''Pul.'' (''c. s.'') Corrite, corrite: e ssi non v’ abbasta sta mbomma no ranillo, ve do Chisto gelato piccerillo! (''ne cava uno dalla stufa di triplice grandezza'')<noinclude> </div></noinclude> fmo90tecpasq5b3d0wd1a9ei9lzd9em Paggena:Altavilla - Lo stracchino de no rano lo piezzo.djvu/65 250 4946 106491 28635 2019-09-28T15:31:04Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 65 —|}}{{outdent}}</noinclude>La gen. Eh! eh! ''Lib.'' (''gridando maggiormente'') No rano porri io, no rano. ''Pas.'' No rano, no rano. ''Pul.'' E ppe no rano ve dò porzì lo padre de lì gelate: (''ne cava uno più grande'') e ssi non v’abbasla lo padre nce sta lo nonno: (ne mette fuori uno di maggior grandezza) e si non v’abbasta lo nonno, nce sta lo bisnonno. (''ne mostra uno grandissimo'') La gen. Eh! eh! ''Gen.'' Ah cca noà ne pozzo cchiù! ve voglio aprì la capo! (''per dar sopra agli avversari'') ''Gio.'' Ve voglio smerzà dinto e flora! (''per inveire'') Lui ì fratem’°»nou le cimenta! (h\conducono a viva forza nelle botteghe e chiudono le porte per impedir loro Vuscita) ''Cri.'' Indietro tutti! (''mettendosi in aria di difesa'') ''Por.'' Vennite strillate che la strada è pprùbbeca. ''Lib.'' Ascite da lloco. ''Pas.'' (per dar sopra alVuomo del carretto, ma vengono assaliti e bastonati da Cri. e Pùl. qurndi\ per vieppiù inviluppar h\ prendono i vasi di sorbetto e glieli mettono in testa formando quadro) ''Por.'' ch’avite fatto? ''Pul.'' (''mostrandoli'') Un nuovo gelato mmisco de cape e nnocèdecuollo! Fine dell’atto secondo.<noinclude> </div></noinclude> q8wscf6o8saiivoqfif1et169i8akqh Paggena:Altavilla - Lo stracchino de no rano lo piezzo.djvu/66 250 4947 106492 28638 2019-09-28T15:31:08Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 66 —|}}{{outdent}}</noinclude>ATTO TERZO Camera semplice di locanda een tavolini e lami. {{center|SCENA I.}} Mabiakni, quindi SciANCHnfELLA, ài tt&jaio Crisostomo. ''Mar.'' Bisogna dire che io in questa età giovanile sia riuscita in un’ impresa difficilissima, se con le mie persuasivè abbia avuta la sorte di rappaciare tutti quanti e ridurli al punto di veuire al divertimento preparato nella lòggia, secondo si concertò dalla siè Porzia. Vorrei pensare ora alla causa propria: tutte le riflessioni m’assistono a favore di Crisostomo; però è necessario fra noi un abboccamento per scorgere i suoi pensieri, e render salve le convenienze del nostro sesso. ''Sci.'' (''dal di dentro'') Se po ttrasi? ''Mar.'' Avanti. ''Sci.'' (si presenta con valigia e contemplando<noinclude> </div></noinclude> nnev5e0b5sgs89yfud3mwacuzrdhney Paggena:Altavilla - Lo stracchino de no rano lo piezzo.djvu/67 250 4948 106493 28641 2019-09-28T15:31:12Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 67 —|}}{{outdent}}</noinclude>Marianna dice tra sè) (Oh cche belli» piezzo de 36!) La locannera addò sta? ''Mar.'' Sono io. ''Sci.'' Sè, vuje! è ppossibile che sta locanna è Ho canniata da sta sciorta de locannera? quan no è cchesto» felice cchill’ omino che ben alloggia cca: benedica! nce sta ii’abbuoi dò che te fa proprio ascevolì! ''Mar.'' Basta, basta: non tante ciarle; voi cosi1 volete? ''Sci.'' Agg;io da posà la valicia de la patrona mia ch’e cchesta. (''mettendola sulla sedia'') Pitxji simmo scise da lo vapone, e ppassanno?>. la strada de la Marina, la patrona ha vi sta n’amica soja affacciata, che ll’ha chiam mata ncopp’a la casa. Mmagenateve; essen no na chiaccfriarona, è stata mmitata i mmaccarune, perchè accossì mo avarrà oo castone de dì tutte li fatte suoie. ''Mar.'' Da qual luogo è reduce la vostra padrona? ''Sci.'' Da Genova. ''Mar.'' E come si chiama? ''Sci.'' D.a Lucrezia Pollastiello, e mm’ha ditto — abbiate a la locanna de Marianna Carofa’ niello — ''Mar.'' Ho capito, ho capito: è dessa, è dessa laj mia cara Lucrezia; questa è una nuova che mi consola estremamente e sqno ansiosissima d’abbracciarla. ''Sci.'' (''notando il di lei entusiasmo'') Uh! uh! comme site acconcia! comme site bella! quanno trascorrile... che ssaccio... parlat accossì ccarnale che non pozzo fa a mme no de vasarve la mano, e... ''Mar.'' Prendete! (''gli dà uno schiaffo'') ''Sci.'' ’ (''con compiacenza'') Ah! che ddecrio! datemmenne n’ auto: agghiustate la pareglia.<noinclude> </div></noinclude> 39ie7y9m9sva8t8780rjc71hziltkmn Paggena:Altavilla - Lo stracchino de no rano lo piezzo.djvu/68 250 4949 106494 28644 2019-09-28T15:31:16Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 68 —|}}{{outdent}}</noinclude>Ciri, (''ai presenta e resta inosservato'') ''Mar.'' Andate. ''Sci.'' No, voglio lo schiaffo, (quasiper prender la mano di Mar.) ''Cri.'' (''gli dà un calcio'') ''Sci.'' (''tra sè'') Io voglio lo schiaffo aLlevante, e mme sento no caucio a Settentrione! oh ccancaro! e echi è stato chillo che?.. (''s’avvede di Cri. e con atto umile gli dice'') Vi bacio la mano. ''Cri.'' E tu?.. ^ ''Sci.'' No, non pazzeo cchn, ve vaso la mano,li piede, e ttutto ciò ch’ è di vostra proprietà. (''entra a dritta'') ''Cri.'' Potete dunque negare 1’ assoluta necessità del mio personaggio nella vostra locanda? vi monta novellamente il coraggio" di domandare un grano de’vostri averi? ecco: siete voi testimone del mio disobbligo? vi occorre un contabile? ecco in me il cantabile: vi occorre un tribunalista per le cause morose? ecco il tribunalista: vi occorre un così detto guappitello? ecco il guappitello. ''Mar.'' (''tra sè) (È grazioso quanto mai!) (mentisce serietà'') Signor mio, Marianna non ha bisogno d’ un guappitello; farebbe un oltraggio al suo decoro... ''Cri.'' Piano: guappitello intendo dire, un uomo che può esentarvi di ricevere insulti da ardito avventuriere, come poco fa si è osservato; del resto, se credete che abbia potuto recarvi la menoma offesa, io vi domando perdono e mi rannicchio.Intanto passo a vostra conoscenza che la signora Porzia, con Giovanni e Gennaro, sono in perfettissima armonia, e tra breve si aprira per loro<noinclude> </div></noinclude> gpr5y0kaek13alp11f77dqfj5c9o61k Paggena:Altavilla - Lo stracchino de no rano lo piezzo.djvu/69 250 4950 106495 28647 2019-09-28T15:31:20Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 69 —|}}{{outdent}}</noinclude>conio una vistosissima sorbetteria: il eoatratto è già stipulato, e... ''Mar.'' Bravo! Signor Crisostomo, posso arrogarmi il dritto di pregarvi? ''Cri.'' Comandi, comandi, mia cara Marianna. ''Mar.'' Io hodeciso assolutamente di prender marito. ''Cri.''t (''scherzoso'') Ma se vi dico che il guappitello ci vuole. ''Mar.'' Piano: il guappitello, replico, non è caratteristica onorevole per colui che dovrà affiancarmi, ed io,., io ho già scelta la persona che potrebbe convenirmi. ''Cri.'' Sì eh? (''acconciandosi'') È giovanotto? ''Mar.'' Non tanto, ma per me potrebb’essere utile. ''Cri.'' Utile! utilissimo, capacissimo; ed essendo d’un’età media potrebbe col suo ingegno aumentare i vostr’ interessi e collocarvi in brevo spazio di tempo fra il ritornerò de’proprietari. ''Mar.'' (''con finta ingenuità'') Secondo i vostri detti, par che siate informato di colui che dovrà essermi sposo. ''Cri.'' E se non lo sono io, chi volete che Io sia? ''Mar.'' Oh brava! profferite adunque il suo nome; vediamo se dite il vero. ''Cri.'' Cara Macianna; anima dell’ anima mia! che servono tante caricature... (per baciarle la mano) ''Mar.'' Signore; (''affettando risentimento'') io non credo che come amico di colui che doVrà essermi compagno, possiate prendervi tale licenza; siate più onesto. ''Cri.'' (''sorpreso tra sè'') (Di colui che dovrà es - sermi compagno! — oìmè! son restato di lapislazzoli!) Perdonate, amabile Mariannat io<noinclude> </div></noinclude> c5wt142pir23cvwvv73cuv0aute4agn Paggena:Altavilla - Lo stracchino de no rano lo piezzo.djvu/7 250 4951 106496 28650 2019-09-28T15:31:24Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 7 —|}}{{outdent}}</noinclude>sorbelteria: nzommhaje ditto duje rase de sorbette, uno pe la ggenie de ggiacca da li 20 ore a 22... ''Pas.'' Già, pò lieve mane e HVje da cca Tammantecata a cquatto graua la ggiarra, e dà cca la limonata... ''Gio.'' Uh! mo m’affastielle, che llimonata e lliraonata...Chisto po non è ccafè; s’ha dda chiamjmà no gabinetto ristoratori pe cquanno (a càudo, capisce? 1 ''Gen.'' (''tra sè'') (Vi comme so ccapitato a ttiempo pe ssenu co li rrecchie meje lottulto! pur’è buono ca io pure me so abbiato pe la stessa speculazione: a cchi se rompè cchia li ggauime va la cosa!) ''Lui.'' Sì sì, sta screzione de gabinetto ristoratorio nce la voglio; anze li lletlere hanno da essesere grosse assaje, perchè a ssenzo mio mo è nnustria: vuo fa denare? fa ogne liettera quanto a na cocozza de Spagna. ''Pas.'' Gnorsì, provita vosta, siè Luisè... ''Gio.'' Oh ccancaro! e mino vuò no punio ncopp’all’uócchie! faggio ditto ragiona co ìnmico e llassa sta a ssorèma. Pe lo prezzo comme nce regolammo? ''Pas.'' Faje: una limonea ngranita due grana: una giarra d’ammantecata una decinqua; un gelato in pezzo tre grana. ''Gio.'' Tu che baje combinaono? tre granatalo mmanco cinco rana li ggelatfee cquatto grana l’ammantecata. ''Pas.'' Non ne cacce niente, Giovà, non ne cacce niente, cride a Ppastacchielio; perchè, siè Luisè, provita vosta.. ''Gio.'' E n’auta vota mo! l’aggio ditto parla commico. Sa che buò fa, de cheslo cchia tardo ne<noinclude> </div></noinclude> 67gdgmtepudsv48anx6xnvalm2wc383 Paggena:Altavilla - Lo stracchino de no rano lo piezzo.djvu/70 250 4952 106497 28653 2019-09-28T15:31:28Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 70 —|}}{{outdent}}</noinclude>eredeva che... basta, ve ne domando scusa. (''per allontanarsi'') ''Mar.'' Fermatevi, non volete dunque sentire la mia domanda? ''Cri.'' Parlate. ''Mar.'' Veggo chiaramente che voi ignorate la persona cui è diretto il mio sguardo; vi dirò il suo nome, le sue fattezze, e più vi suggerirò anche il mezzo onde aspirare a... basta, sentite in prima ciò che mi riguarda. Egli chiamasi Felice, ed io bramerei scorgere per mezzo vostro quali sieno precisamente le sue qualità, e ie sue intenzioni verso di me. ''Cri.'' Ho motivo d’esservi grato per Tonore di tal carica che volete affidarmi ''Mar.'' Come? vi siete offeso! e questa mane non avete voi, mercè l’offerta di due piastre... ''Cri.'' Basta così... (''tra sè'') (Disperazione! a te consacro questo secondo sacrificio!) cosa volete ch’io faccia per voi? ''Mar.'' Non crediate però ch’io voglia mortificarvi; per la vostra climaterica circostanza so che vi siete indotto a... ed io v’offro un sicuro mezzo per diventar ricco: il mio amante ha una germana doviziosissima; per cui potreste... ''Cri.'' (''schiettamente'') Non proseguite, so quanto vorreste dirmi, ma no: con pura sincerità vi confesso che la sola Marianna mi sarebbe convenuta, per la ragione che la stessa avrebbe distinto in me soltanto i pregi d’un onesto compagno intento a garantire i suoi interessi; un’ altra donna al contrario, osservando le continue fasi della mia disperazione, m’obbligherebbe allo<noinclude> </div></noinclude> 1dmsobrnh5qf8sdeng143sd8531j3cs Paggena:Altavilla - Lo stracchino de no rano lo piezzo.djvu/71 250 4953 106498 28656 2019-09-28T15:31:32Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 71 —|}}{{outdent}}</noinclude>smercio di schiaffi ed altri ammennicoli risolventi; per cui, in mancanza di Marianna preferisco di restare con la cordialissima mia simulazione! (''per andare'') ''Mar.'' (''affettuosa'') Questa risposta anelava esigere: dispensatevi dunque di condurvi dal signor Felice, e... ''Cri.'' E... (''ansante'') che eosa? ''Mar.'' E... ed H signor Felice, avrà la bontà di passare il suo nome come aggettivo qualificativo al-signor Crisostomo, e... ''Cri.'' E... proseguite... ed io... ''Mar.'' fi voi sarete il mio sposo: ciò è servito per provarvi. ''Cri.'' Ah! mia cara Marianna! lasciate che io possa baciarvi la mano ip segno d’affetto, di riconoscenza di... ''Mar.'' Basta:.queste frasi si addicono alle persone romanzesche; domani ci chiameranno sposi. {{center|SCENA II.}} Rosimi e detti, quindi Cablo. ''Ros.'' (''premurosissima'') Commara mia bella, mo che mmanrma se sta arresedianno pe la festa che s’ha dda fa cca ncoppa, io so ssagliuta de foracchio no momento pe ddirte... ''Mar.'' Per dirti in prima che tua sorella Lucrezia sarà qui a momenti. ''Ros.'' Che bella notizia! ma justo pe cchesto io te vengo a pprià: piglianno possesso sorema, de tutta la rroba soja, la pevera mamma mia de latte rumatane mmiezo a la via; onne vide tu commara bella... che ssaccio...<noinclude> </div></noinclude> 0be1ec2pm6tlds6y4kzkzohhr3ynamq Paggena:Altavilla - Lo stracchino de no rano lo piezzo.djvu/72 250 4954 106499 28659 2019-09-28T15:31:36Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 72 —|}}{{outdent}}</noinclude>lo siè Catiello è rricco a zzoffunno... potesse combini lo matrimmonio... ''Cri.'' Ben pensata 1 per Bacco... ben pensata... Sì, sì, correte e fate di tutto che vostra madre con Catiello si conducessero qui prima degli altri,e... ansi ditele che Marianna dovrà parlarle in segreto; andate. ''Ros.'' Ah! che lo Cielo ve lo ppozza rennere. ftnTi) ''Cri.'' Va benissimo! Pulcinella, sposerà Rosina, ''Mar.'' Piano! Carlo è l’innamorato di Rosina. ''Cri.'' Che ingarbuglio! Pulcinella dunque è stato portato a bada per...ma non si perda tempo: voi, all’arrivo di Porzia userete tutta la delicatezza nel manifestarle V amore di Rosina senza però palesarle l’amantè, anzi...andiamo dentro per stabilire quanto concerne sì difficile impresa. ''Car.'' Amico... ''Cri.'' Allegramente! la tua Rosina... ''Car.'' La mia Rosina! (''a Mari.'') e voi avete svelato che?.. ''Cri.'' Lungi qualunque titubanza, tra breve voi sarete sposo, ed io del pari, perchè Marianna è mia fidanzata; onde alf arrivo di...no,no... non parlate per ora giacchè... un momento un momento, (''entra a dritta con Marianna'') ''Car.'' Avrà parlalo bene, ma io non ho capito una maledetta. M’inganno! (guardandoper la comune) si, colei è Lucrezia... {{center|SCENA HI.}} Lucrezia, quindi Pulcinella. ''Luc.'' (''conducendosi sul davanti'') Sc’ianchinella, Scianchinella.<noinclude> </div></noinclude> 1mmvs5viaa9hwij2zy6r5wzf83kyqby Paggena:Altavilla - Lo stracchino de no rano lo piezzo.djvu/73 250 4955 106500 28662 2019-09-28T15:31:40Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 73 —|}}{{outdent}}</noinclude>''Car.'' Lucrezia... ''Luc.'' Cbe? a pprimmo arrivo men contro co D. Cariuccio! essi, mo so ccontenta! mo che aggio la fortuna de poterve dicere a vvoce— guardate, la vita mia è ttutt’ opera vosta.— Cetr. Oh! non servono ora parole che... ''Luc.'' (''colla massima -vivacità'') Cbe non servono! cca s’avria da chiagnere pe rriconoscenaa; na femmena vedova e rricca che ddoppo 12 aone vene apposta a Nnapole pe ppiglià possesso de li pproprietà ssoje: na femmena che b’ è ttrovata a lo pericolo de perderse dinto all’ acqua.,, vederse afferrata pe li capille, vederse data la vita da no giovene... da no stranio, da n’ anema sensibile... ''Car.'' (''superando il tuono della sua voce'') La quale vi prega di tacere un momento e lasciarla parlare. ''Luc.'' Servitevi, quant’annore potria... ''Car.'' Un momento: sappiate, che io amo Rosina vostra sorella... ''Luc.'' Ah I essi: ommacaro aggio la fortuna d’essere parente a no giovène accossì buono... ''Car.'' Che non ha altri mezzi se non che 700 ducati da esigersi. ''Luc.'' E che sservono? Penzo io, penzo io; so. rricca, e... ''Pul.'' (''frettoloso'') Cnrre, curre D. Cà; ca D. Crisostomo mo, ma propriamente mo te vo dinto. ''Luc.'' (guardando con sommo interesse il viso di Pulcinella dèce tra sè) (Uh! quanto è ssimpatica chella faccia!) ''Car.'' Lucrezia, venite anche voi dentro. ''Luc.'' No momento: traile vuje, quanto... (''c. s.'')<noinclude> </div></noinclude> 8efbqandiuv93ax8ytkgbjmty4y7bhn Paggena:Altavilla - Lo stracchino de no rano lo piezzo.djvu/74 250 4956 106501 28665 2019-09-28T15:31:44Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 74 —|}}{{outdent}}</noinclude>quanto me levo na curiosità. (''Carlo entra'') ''Pul.'' (''(rase'') (Che rroba è lo fatto? sta giovena me tene mente con molta ttasetecciaria t) Luc.. Chi site si è Hecito? ''Pul.'' So n’ ommo sulo, che... ''Luc.'' Lo beco co ssalute ca sii’ ommo, e cchè bel V ommo, che simpatie’ ommo!.. ''Pul.'' Io! vuje che ddicite... ''Luc.'' La verità, la verità: vUjè site chiHo’ che mme capaceta; a buje nce sta tutta., ''Pul.'' Tutto! ''Luc.'' Tutto,"tutto: che vè credite? to pfrimmo marito mio pure era simpatico... ''Pul.'' Ah! site vedova? ''Luc.'' Già vedova da quatt’ anno, e vedova de no giojello. Aveva bontà, $veva simpatìa, ricchezza; aveva tutto. Chisto dìpenneva da me; Chisto ogne ccosa passava a mine: io disponeva, io ordinava, io commannava, io pagava... ''Pul.'' (''A1P arma de gnora vava! chesta parla sul’essa!'') ''Luc.'' Io faceva tutto, thtto. Ordinava H nteresse de la famiglia; deregeva la spesa, penzava pe lo bestì mio, sujo e dde la gente che nce serveva. Io penzava pe lo pesone, io penzava pe lo cavallo, pe io capridè, pe lo cocchiero,pe lo famiglio, pe la stalla, pe ttutto: pe ffino a cche, ne? pe nfì a lì denaro che sservevano dinto a la sacca soja. ''Pul.'' Ma li danare... (''interrompe e cosi sempre'') ''Luc.'' Cioè denare mo...che ddènare? no cehiù de cinco grana a lo juorno; Chisto non aveva vizie, Chisto non ghiocava, non fumava, non beveva... tutto lo spasso snjo era de dà chelie ggranclla pe llemmosena. Che ommo<noinclude> </div></noinclude> 17w6be3se3lkewuepfi6tma9sgxiepg Paggena:Altavilla - Lo stracchino de no rano lo piezzo.djvu/75 250 4957 106502 28668 2019-09-28T15:31:48Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 75 —|}}{{outdent}}</noinclude>caritatevole, che ommo buono!.. me scappi a cchiagnere! non ne pozzo parla senza chiammarme li Hagreme all’ uocchie. ''Pul.'' Ma... ''Luc.'' Ma mò è fFatto, dicite vuje, va bene, ma de lo buono non se ne po ddì male, nè dde lo mmàie se npe po ddì bene: io mme lo pigliaje giovène deir aita mmia; me to pigliaje bello accuoncio, chiattoliUo: che sstmpatià che aveva, che ssimpatia: n’ uocchio niro^no capillo russo, na faccia tonnolella > no naso profilato, na mana ben faita, no pede piccolo, na Statura justa, no cammenà smargiasso, no ridere assangualo, no sospira regolare... ''Pul.'' (''uscendo da gangheri'') Eh! eh! e llassa parla pure a mme no momento. ''Luc.'' Parlate. ''Pul.'' Vorria dirte, che... ''Luc.'' S’ha dda dà luoccf a li rrispuste dell’ aute moncevò... Parlate. ''Pul.'' Vorria dirte, che... ''Luc.'' Sè; chesto nee mancarria! a essere chiammata scostumata! ah! non sia maje... Par» late. v ''Pul.'' Vorria dirte che... ''Luc.'' Cheslo teneo de buono: mesuro l’ aute comme aie stessa, e... Parlale. ''Pul.'' (''tra sè'') (Io aggio da vede si so ommo de chiudere la vocca a cefeesia.) (con tutta sollecitudine dice le seguenti parole senza farsi vincere da Lucrezia) Vorria dirte che 11’ ommo ncuollo a la femmena tene la preferenza, perchè li’ommo è ommo màsco’ lo, e la fenuhena è ddonna femina: IT ommo iene lo cazone e ia femmena la vonnella: sto cazone è genere maschilo e la vonnella è ge<noinclude> </div></noinclude> dpoeplz6rtawn0hkmyl98e0h7hxmstx Paggena:Altavilla - Lo stracchino de no rano lo piezzo.djvu/76 250 4958 106503 28671 2019-09-28T15:31:52Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 76 —|}}{{outdent}}</noinclude>nero femmenino: lo ggenere maschilo vene primma de lo femminino, e lo femminino succede doppo de lo maschilo; tra lo femminino e lo maschilo se mette lo neutro; lo neutro sta de casa mmiezo a lo maschilo e lo femminino, ma essenno neutro non po dì niente a lo maschilo e lo femmenino, perchè lo maschilo dice io so mmaschilo e n nisciuno pò maschiHà; chili’auto dice io so femmepino e nnisciuno pò femminina: lo neutro se sta zitto, perchè isso è nneutro e nneutrianno co ttutte li neutri ehe’ sse neutrano.. (entra per la sinistra parlando eoa Lucrezia che si dispera per non poter più profferir parola) {{center|SCENA IV.}} Carlo, MiiUNNit Crisostomo, poi Porzia, quindi Catiello. ''Car.'' (''dal lato opposto ov’è entrata Lucrezia'') Guardate, guardate la vostr’amica che parla con Pulcinella e lo vince a forza di chiacchiere. ''Mar.'' La mia cara Lucrezia! voglio abbracciarla.. ''Cri.'' Fermatevi; (''guardando per la comune'') giunge la signora Porzia. ''Mar.'' Ora è il momento:, ritiratevi e siatemi di scorta.’ ''Cri.'' Qui qui; a far capolino. (''entrano a dritta'') ''Por.'' Comma, io mo mmo veneva; tu m’è mannata a cchiammà de premura e pperzò me so abbiala primma de Rosina. ''Mar.'' Avrei desiderato qui anche il signor Catiello.<noinclude> </div></noinclude> hf9a8cef2iks3wgq2od6uodr5wj5y51 Paggena:Altavilla - Lo stracchino de no rano lo piezzo.djvu/77 250 4959 106504 28674 2019-09-28T15:31:56Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 77 —|}}{{outdent}}</noinclude>''Por.'' Mo rpmo Vene, s’è ggbiato a ppiglià no cafè. I\ io rama che buò che m’è mannata a cchiammà? ''Mar.'' Rispondetemi sinceramente: avreste piacere di rimaritarvi? ''Por.'' Commara, compia; che b^ye dicenno? da quatt’anne che sso vvedova e non m’è ppassato manco cchiù pe lo penziero... ''Mar.'' Ed è perciò che questa sera si dovrà anche stabilire la vostra felicità con uu secondo sposò, siccome ancor io farò il matrimonio... ''Por.'' Uh! uh! quanta matremmuonie! nzorhaia c’è pperzona che mme pretenne, quanno... ah commara, commà, che berme mme vaje mei-/ tenno dinto a lo cereviello? ma Chisto fosse quacche straccione che pprofìttanno de chelle cquatto prubbechè meje... ''Mar.'' Cioè,’ le pubbliche nou sono tue... ''Por.'' Zitta: ma comme fossero li mmeje, perchò Rosina non tene auto che mme, Lucrezia la sore è mmorta da n’pnno a Genova comme s’è ddato pe ccerto e... parlammo mo de lo sposo. ''Mar.'' Lo sposo è ricco, ricchissimo. ''Por.'' Ricchissimo! Coràmà, commà, (''con vezzo'') erano 4 anne che io non penzava cchiù a nniente, e Uu mo mme fìcche sta vespa ncapo facennome veni n’azzellamiento de carne! ''Mar.'' Oh! alle corte:-il matrimonio di Rosina col signor Catiello non potrà aver luogo, perchè Rosina ama da molte tempo un altro che potrebbe convenirle. ''Por.'' Comme, comme! ama n’auto, e io... ah! chesto non me l’aspettava, è pa botta che aggio avuto a lo core, yi?<noinclude> </div></noinclude> ity3srwowiu8ybunv3jvayf65tzedpf Paggena:Altavilla - Lo stracchino de no rano lo piezzo.djvu/78 250 4960 106505 28677 2019-09-28T15:32:00Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 78 —|}}{{outdent}}</noinclude>''Mar.'' Sono ciarle: se Rosina sposerà l’oggetto de’suoi pensieri, tu sarai la moglie di Catieiio.., „ ''Por.'' - Ma chi è sto signore che bo a Rrosina? ''Mar.'' Lo saprai a suo tempo. ''Por.'' (''tra tè'') (Ahi ca la bile me strozza! ora mo pe ccorrivo si pozzo, me sposo io a Ccatiello e cquannO so pe ddare lo conzenzo pe essa, dico che nno; e accossì He darraggio la risposta.) ''Mar.'' E così? ti persuade il mio progetto? ''Por.'' Lo sì Catiello nou me dispiaciarria, ma... ''Mar.'' Quando tu sei contenta, io son sicura che Catiello non... (''guardando.per la cornine'') eccolo che giunge. D. Crisostomo, D. Cariuccio, andate a ricevere quel buon uomo di Catiello. ''Car.'' Subito. (''viario'') ''Cri.'' ''Por.'' Comma, me so ffatta na vampa de f\ioco! so passatè 4 anne, e... ''Mar.'' Parlerò io per te, non dubitare. {{center|SCENA V.}} Catiello, Crisostomo e Cablo ''Car.'' Favorite, favorite, sig. Calieljo. Sedete. ''Cri.'' ''Cat.'' Grazie, grazie; siè Pò, io voleva veuì co Ite cca ncoppa e ttu si benuta primmo. ''Por.'' (''cogli occhi &’w'')T’aggio preceduto, siè Catiello mio; moncevò nuje aute fra femmene e fferomene, nciavimmo da fa quacche confidenza, e... (''a Mar.'') (comma a cche stala faccia mia? s’è ffatta tossa assaje?)<noinclude> </div></noinclude> lfz7xvyp4jjv4o73ubd69px79w4oloo Paggena:Altavilla - Lo stracchino de no rano lo piezzo.djvu/79 250 4961 106506 28680 2019-09-28T15:32:04Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 79 —|}}{{outdent}}</noinclude>''Mar.'' (''Coraggio, coraggio!'') La mia comare, garbato signor Catiello, vi stava aspettando con tutta premura. ''Cat.'' E pperchè? ''Por.'' Perchè... vedi te... cierie bote te faje no suonno e nne riesce n’auto: chelio ch’è scritto Ncielo è scritto nterra.., addò manco te cride nasce la fava... moncevò... aggio ditto troppo... a mme non convene... la femmena’pò s’ha dda mantenè sempe co lo decoro sujo. ''Cat.'' Che ddicite?... io non ve ntenno. ''Par.'' Uh! non me ntenne! nennillo, nennì, st’uocchìe non te lo ddiceno? (''indicandoti'') ''Cat.'' Li beco nfucate: mme pare che ttiene la frussione. ''Por.'' Qua frussione, mm’avarrisse da ntennere... ''Cat.'' IVla io che nne saccio de li fatte tuoje? ''Mar.'' Alle corte signor Catiello, Rosina non fa per voi. ''Cat.'' Uh! chesto l’aveva capito da.no piezzo, e ssi se voleva pe fforza fa lo matrimmonio, la, negativa mia me l’aveva riserbata a lo punto de’fìrmà Io contratto. ''Cri.'' Dunque vi par cosa regolare il presentarvi al vostro paese senza una compagna? tutti sanno che siete qui giunto per ammogliarvi... ''Car.'' Perciò date la mano a quella donna, (indica Porzia) e siate marito e moglie. ''Por.'' Pe mme so llesta. ''Cat.'' Chiano no poco: lo paese sape che io se benuto a spara na zenzella, no na cornacchia. ''Por.'' (''con significalo'') E lo paese porzì ha dda sapè, che la zenzella ave abbesuogno de no passatello non già de no cuorvo; sino la zenzella ceca U’uocchie a lo cuorvo, e lo poverommo pò resta cuoryo e ccecato.<noinclude> </div></noinclude> jo35v6orag3665bqas9ytpjgbj1la4x Paggena:Altavilla - Lo stracchino de no rano lo piezzo.djvu/8 250 4962 106507 28683 2019-09-28T15:32:08Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 8 —|}}{{outdent}}</noinclude>ragionammo. Io pe ddimane voglio arapi, pe ffa afferra no moto a cchiù dd’uno cca attuorno, e pparlicolarmentp a la siè Porzia, che ttene tanta cànchere de denare e bòfa muòrbodo ncopp’a mmuòrbodo: aggio saputo ca essa tra breve vo fa la stessa speculazione, onne io la volarria prevenì pe ffarle a ccanoscere che non sulo essa se pò leva no golio, ma porzì... ''Pas.'' Chisto pò è auto cunto: io già saccio lo fine perchè lfavite co la siè Porzia Lanternella: lo beleno è per riverbero, perchè raoncevò lo fatto, volivève la figlia pe mmogliera, e essa si no sbaglio ve la negaje. ''Lui.'' Uh! ppozza schiatià! e cche nc’è dda dicere a ffratemo? ''Gio.'' Te pare bardasciello Chisto (indica sè stesso; de metterse dinto a li mmàlide? io! pe lo Sole mbierno quanno appizzo st’ uocchie mariuncielle nfaccia a na bardasela, te la faccio sconocchià, e ssia pure na Lucrezia Rimana. ''Gen.'' (''tra sè'') (Vi che sbafantone! statte cojeto, ca te faccio tenè io pede a lo sinco! auh! venesse... (''guardando per la strada a dritta'') Ubi lo vi Uà.’, mo mo.) (entra pel descritto luogo) ''Gio.'' Nzomma nce simmo ntise? ''Pas.'' Chiù t tardo so cca, e pporto nzò che nce vo. ''Gio.'' Pastacchiè, penza ca tu stive servenno no cafè a 8sè ducate a lo mese, io te nne donco nove apposta pe mm’acchiappà la mano dell’arte e ffarme fa denare e na fiura aggrarèbola; mo se vede: famme fa annore. ''Pas.'' N’asciarrite co ssorisfazione, non ce penzate; tanto cchiù che io da gioveno, tenco irèa<noinclude> </div></noinclude> 2make7z9nqcxn0lnfghclnvumg1yr9d Paggena:Altavilla - Lo stracchino de no rano lo piezzo.djvu/80 250 4963 106508 28686 2019-09-28T15:32:12Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 80 —|}}{{outdent}}</noinclude>''Cri.'' Per cui, patterò con zenzella e corvo con cdfDfcchia. ''Car.'' Non v’è che rispondere: sono sairè le convenienze. ''Cat.'' (''/rat sè'') (Veramente io me ntoro cchìà 6’ aumenta li capitale m’reje cftìe auto: chesta conaa a mmatfima cchiù mporpatà de la ligiia, e...) gì: io te sposo, ma co ppatlo che mm haje da dà na sodisfazione pe io ticanno che nnn’ha fatto RgRèta; a essa non 1‘haje da da manco treccalie e Multa la rròba loia la voglio io.. ''Cri.'' Carlo. Benone! ''Car.'' Ecco come si fa: carta, calamaio e penna. ^ (''coprono entrambi a scrivere'') n. (''tra sè) (Stai fresco, caro Pappamosca!'') ''Mar.'' Ecco appunto Rosina. {{center|SCENA VI.}} Rosina, quiìtdi Pulcinella, «afine Lucrezia 6 delti. ''Ros.'' Ma; vi ca Io sì Jennaro co Io si Giovanne,Luisella e Tteresa, stanno già co ll’auti commitate fora a la loggia spassànnose. ''Cat.'' (''guardandola minaccevole dice tra sè'') (''Briccona! faccia tosta!'') ''Por.'' (''c s.) (Mpesa! te voglio acconcià io!'') ''Ros.'' Uiede? nisciuno mme lene mente nfaccia? ''Mar.'' Poi, poi... (''facendole segni d’intelligenza'') ''Cri.'' fa Porzia e Catiello segretamente) (Ecco «alto.) (''mmtra due carie'')La siè Porzia firma la cessione della sua roba a voi, e voi vi obbligate tpial fido consorte di dar tutto ciò che occorre a lei.)<noinclude> </div></noinclude> fkre12l94zd3h6wdqix9ek0nplrl5yo Paggena:Altavilla - Lo stracchino de no rano lo piezzo.djvu/81 250 4964 106509 28689 2019-09-28T15:32:16Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 81 —|}}{{outdent}}</noinclude>''Cat.'' A ppenniello! (''firmano ed ognino conserva la carta che gli spetta'') ''Por.'' ''Car.'' Eqco tutto fatto; domani sarete Sposi. ''Por.'' Sine, Catiello mio, a la faccia de chi non t’ha saputo canoscere! (guardando dispettosa Rosina) ''Cat.'' Essi: li ccose voglio chebeneno da Io core; li ffacce storte non fanno pe mme, e io te sposo co ttutto piacere. ''Ros.'' (''ira sè'') (È rriusciuta la bbobba, ahi ssorte te ringrazio!) ''Pul.'' (''presentandosi dalP interno'') Nè? vuje ve rompile o non ve rompite la nocella? li commitate stanno aspettannò pe ddà fuoco a lo devertemiento. ''Cri.'' Un momento: qui si tratta di matrimonio. ''Pul.'' Matrimmonio! qua matrimmonio? ''Car.'' Quello di Porzia col signor Catiello. (''comparisce Lucrezia e resta nel fondo'') ''Pul.'' Oh! essi: mo sì che ppozzo data mauo a Rosina mia. ''Por.'' (''con impeto'') Ah! tu si lo nnammorato segreto? e cquanno è cchesto He darraje lo cancaro che te roseea! perchè io non donco, nè ddarraggio maje lo conzenzo. ''Cat.'' Bravo! femmena de punto! ''Luc.'' (''recandosi innanzi'') Tu! e ttu che ncintre? ''Por.'' (''con eccessiva sorpresa dice tra sè) (Marame! Lucrezia è biva no morta!'') ''Luc.'' Tu sì stata la mamma de latte de Rosina; io so la sora soj# carnale; auti pariente non ce stanno, perzò io so ppatrona de tutta la rroba che staje governanno.. ''Cat.'' Gnò!!! ''Luc.'' E io mo, a la presenzia tola, aunarraggio sta bella coppia nata una pe nauta. (unisce le mani di Carlo e di Rosina)<noinclude> </div></noinclude> eoydmwlx4x2kp8mix8n405g3ua2sf1t Paggena:Altavilla - Lo stracchino de no rano lo piezzo.djvu/82 250 4965 106510 28692 2019-09-28T15:32:20Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 82 —|}}{{outdent}}</noinclude>''Pul.'' Chiano: la coppia s’ha dda scoppia da Hà’ è s’ha dd’acchioppà da cca.(mostrandó ìa sua mano) ''Luc.'' Ecco cca: s’acchioppa chesta da cca (''dandogli la mano J e cchella da Ila (indica Carlo e Rosina'') ''Pul.'' Ma chella spantecava pe mix»; comme va che... ''Cri.'' Va, ehe sei stato trattato finora pèr un discretissimo coverchiuolo. ''Pul.'' Io coverchiuolo! ah! ccuorpo de...(''per inveire'') ''Cri.'' (''lo trattiene e gli dice sotto voce) (Fermati: Lucrezia è più ricca di Rosina onde...'') ''Pul.'' (''a Lue. con sollecitudine'') Io da tre ore te sto ddi cenno — sposarne—(''dandole la mano'') ''Car.'' Benissimo! ''Cri.'' ''Mar.'' L’opra mi^ ha riportata la più completa vittoria! ''Cat.'' Signure mieje... bonora! vi ca chesta tene na carta firmata da me. ''Car.'' Già, regolarissima carta... ''Cri.''. Sanzionatissima carta... carta che mena ad una conseguenza felice. ''Cat.'' Cioè? ''Cri.'' Che voi parteciperete anche la roba vostra a lei. ''Cat.'' E la soja pò?. ''Cri.'' Quando, i’acquislerà sarà vostra. ''Cat.'' L/acquislarrà! e ccomme l’accquistarrà? la siè Porzia che ba facenno io miedeco o lo paglietta? ''Ros.'' (''affettuosa'') Va a ffa la mamma de casa, va a fia la governante de lo bravo siè Catiello. ''Cat.'' No, va a ffa la proprietaria co H pproprietà do lo messeire si Catiello.., ''Ros.'' Non stalo coii pproprietà voste, ma porzi co<noinclude> </div></noinclude> nz1qfdmhxgwvmxjv8di9us2crm4pqoj Paggena:Altavilla - Lo stracchino de no rano lo piezzo.djvu/83 250 4966 106511 28695 2019-09-28T15:32:24Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 83 —|}}{{outdent}}</noinclude>cquacche ccosa de lo ssnjo, perchè sorema so 88icura che Ile darrà na bona somma de danare pe lo bene che mm’ ha fatto nzì a mmo. ''Luc.'' (''amorosa'') Sine sine Porzia mia; tèccote no vaso: io penzarraggio pe Ite, e ssi tu sì stata chella che mm1 è crisciuta na sora, non sia maje che Llucrezia t’abbandona: sposate a Ccatiello, facite lo matrimmonio, e (fondate ncoppa a lo core mio, perchè avite da sapè... ''Pul.'' Che ttu sì mmogliera a mme e ssi accommienze a pparlà non la fenisce cchiù; che ttutte simmo contente; che li commitate stanno aspeltanno; e cche nnuje jarrimmo a neignà la pazziella sì, ma co la protesta che benca accettata co la solita bontà, compatimento, e pprotezione! (''viano'') {{center|SCENA ULTIMA}} Loggiato illuminato. Siegue balletto col quale ha termine lo spettacolo. Fine della Commedia.<noinclude> </div></noinclude> brwx5dx4ozebd07mapchl64rmzl86w1 Paggena:Altavilla - Lo stracchino de no rano lo piezzo.djvu/84 250 4967 106512 28698 2019-09-28T15:32:28Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="0" user="BrolloBot" /></noinclude><noinclude></noinclude> lobn01nl63hr3ixqi1hqauwems2zbey Paggena:Altavilla - Lo stracchino de no rano lo piezzo.djvu/9 250 4968 106513 28701 2019-09-28T15:32:32Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 9 —|}}{{outdent}}</noinclude>de fa pure lo principale e mmetterme nzocività co buje, azzò... (''guardando Luisella'') capite? rame pozzo sposa la sore vosta, e... ''Gio.'' Puozze fui pe ddebeto! (lo spinge ed egli si allontana) ''Lui.'' Ahi ah! ah! ''Gio.'' Te faje pure la resella, ne, sorè? ''Lui.'' Ma perchè me vene a rridere, sentimmo? ''Gio.'' Pe ccompassione, Io ssaccio: chi s’ha dda sposa a tte ha dda veni da coppa a lo sopraccielo: ha dda essere pasta fina, vi. ''Gen.'' (ritorna con un uomo che porta una cesta contenente utensili di sor betteria e dice tra sè) (Siè Giova: mo te faccio magnà io no poco de rezza?) A tte, mielte tutto Uà ddinto; nepotema sta ancora ncopp’a la cammera, non sacciò si s’è ssosuta o ancora dorme; perzò cchiù ttardo famme veni lo mastrodascia quanto me passa la portò cchiù ddinto, perchè sino mme dà ncommedo a lo smardimento de li ggelate de tutta specie. (profferisce le suddette parole a voce alta per indispettir Giovanni) ''Gio.'' (''sottovoce'') (Oh ccancaro! Luisè, isso pure ha fatto la stessa penzata!... ah! cca me sta saglienno lo sanco da coppia lo cornicione!) ''Gen.'' (''c. s.'') Haje capito mo? gelate in pezze tre grana, ammantecata doje grana: non boglio fa nè romanifresto, nè scriziona tabellionaria: piamente na mosta,che... basta, curre, votta li ggamme e ffa veni lo mastrodascia e Lliborio, lo giovene de lo primmo sorbettaro de Napole; isso ba dda fa cose che li denare mme l’avrà da fa ntroità a ecofena, e lo pprubbeco m’ ha dda essere obbrigato pe la bella ro menziona. (l’uomo entra nella bottega<noinclude> </div></noinclude> 9ywnxeum2ayvm7xu1ijyaou5a0o8dc3 Ennece:Altavilla - Na cena a la cantina siciliana.djvu 252 4969 115963 104151 2019-10-13T00:21:52Z Sannita 205 riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-index text/x-wiki {{:MediaWiki:Proofreadpage_index_template |Title=[[Na cena a la cantina siciliana]] |Language=nap |Author=Pasquale Altavilla |Translator= |Editor= |Year=1851 |Publisher=Tipografia de' Gemelli |Address=Napoli |Key= |Source=djvu |Image=1 |Progress=C |Volumes= |Pages=<pagelist/> |Remarks=Nota: OCR piuttosto difettoso ma utilizzabile |Width= |Css= }} [[Categurìa:Triato]] p8inhhxhlar8m4xvi69ten7x2vo91q2 Paggena:Altavilla - Na cena a la cantina siciliana.djvu/10 250 4970 106514 28707 2019-09-28T15:32:36Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 10 —|}}{{outdent}}</noinclude>''Cec.'' (E voi col cavaliere farete altrettante per me.) ''Elis.'' (''Accossì zlema non ae n’ addona.'') ''Cec.'' (,E mio fratello neanche potrà sospettare di nalla.) ''Elis.'' (''No vaso.'') ''Cec.'' (''Con tutto il cuore.) (si baciano'') ''Elis.'' (''Jammo dinto,e scioltezza quanto piò si può.'') (''entrano a dritta'') ''Pan.'' Se sò abbracciate e bbasate! eh! io scommetto che D.a Cecilia se vroccolea co lo eavaliere... Schiatta Pangrà, voliate veni a abilà co sto frate e sta sora; le credite de fa lo rezzoso,lo nDammoratie41o...senz’arricordarte che la tua pcrucca è qilella ehe mitiga il lucido de(tuo splendidissimo lampione. SCEN.A II. Pcixinella e deUo. ''Pul.'' (si presenta con grassa lèttera fra le mani e dice Con tuono) Tè v acchiappa. So rroba fini afónje; quanno liaje perzo sto criàto, tu te ne morarrajepe la consolazione. ''Pan.'' Nzoiiima? ’ - ’ ''Pul.'' Te voglio fa a bbedè... ''Pan.'' Ve, ve ’ non te... ''Pul.'' Mè T simmo d’ uno bottone, pozzo chiaccliia» rià comme voglio. ''Pan.'' Uno bottone.! io so ppatrone. Pul. E io so ssotto; lo sótto7 pe levà la vèppeta a ÌO patròne? per cuje io e ttioo simmo una cosa. ''Pan.'' Feniinaiola: sì gghiuto a In posta? è addimmusato lettere de Pancrazio -Cococziello?<noinclude> </div></noinclude> 0cjpjkgedu6awlh8eo6jc0dgx9jb8cw Paggena:Altavilla - Na cena a la cantina siciliana.djvu/11 250 4971 106515 28710 2019-09-28T15:32:40Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 11 —|}}{{outdent}}</noinclude>’• U ''Pul.'' Sicuramente, e aggio trovato lo pertuso e la cancella a lo stesso pizzo. ''Pan.'' E ccbe se na’ avevano da fui? Pul Ch’è cchello che d»lico^>. ''Pan.'' E addiinmannatò si nc^rano lettere raeje? ''Pul.'' Tanto bello: aggio principiato da la terza cancella. ''Pan.'' Da la terza! Dà nce stanno iniettere i’ L. M. N. A vive da ire,.. ''Pul.'' No momento; pò so gghiuto -a la primma cancella e aggio ditto — facileme finezza; lloco noe,stesse P? — gnernò (''m’hanno rispuosto'') P sta all’ urdemo — oh! ppovera P, sta all’ urdemo! e dde che malatia sta morenno? f ''Pan.'' Chi?; ~ ''Pul.'' X»a P, povera P! mme faceva compassione! m’ hanno diito — comme si cciuccio! all’urdema cancella se danno li P’ - Ah! sè sè;aggio capito. So gghiuto all’urdema cancella e non aggio trovato la P. mia, ma m’hannot ditto — tu haje da ire a la C. no a la P> perchè lo nomme principia qo P. lo cogaorome co C. So gghiuto a la C. e mmauco aggio trovato la lettera, ma però me so addonato che nce Steva n’ aula C., sarala cchelia C«, che ggliiev4 trovanno io... ''Pan.'' Uh! uh! che cconfysiope de P. de C! io non capesco na càlice. ''Pul.'' Zitto mo: aggio visto ca sta C. era sora, comme v’aggjo ditto delaC. mia,e aecossì maggio pigliatala lettera: eccola cG&.(''pliela coniegna'') V ''Pan.'' (''legge lasoprascriUa'') Ccadice Panunzio Co.. coazella, • • ''Pul.'' E Uoco<?otìsi$te l’abilità mia,.<noinclude> </div></noinclude> kv5tg9snpis27k3nl4zbs82tnniaqx3 Paggena:Altavilla - Na cena a la cantina siciliana.djvu/12 250 4972 106516 28713 2019-09-28T15:32:44Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 12 —|}}{{outdent}}</noinclude>''Pan.'' Tu avive d’addimmannà Pangrafcio Cocoxziello. ''Pul.'' Accossì aggio addimmannato, e m’hanno rispuosto — Panyazio Cocozziello non ce sta, nc’è Panunzio CocozzeIla;siccomme vuje di ciste ve che lo paire vuos(o se chlammava Panunzio.. ''Pan.'' Che nc’ entra paterno; chHlo è mmnorto. ''Pul.'' Embè, e non poteva scriverve dall’auto munno? Gocozziello e Cocozzella mme pare che non ce sia differenza, mmece de portarve lo mascolino, v’aggio portate’ Io femmeniùo. ''Pan.'' lo te straTbcarrìa, ''Pul.'' E già, a cchesto jeva a ffeni la cosa, doppo che uno v’ ha servuto de chesta manera.. ''Pan.'' Dànnome na lettera che non bene a mme! ''Pul.'' E ppò lassàteme capì, la lettera perche ve serve? ''Pan.'' Pe lleggere chello che sta scritto. ''Pul.'' Oh! e rame pare che lloco lettere nce stanno, no petràte. ''Pan.'' Ma noniso cchelle che tòme premeno; sta lettera non sacciò a cchi cancaro ira. ''Pul.'' Vi, lo giornale perchè lo Uggite? ''Pan.'' P’ appura li.ccode. ''Pul.'' E cchesta lettera purzi vè fa appura... ''Pan.'' Ca sì no ciuccio, e k> cchiàccUttcio de le che te donco a mmagnà. ''Pul.'' E cquanoo simmo duje ciucce, potimrao tirà la carretta’. ''Pan.'' Vedite cca sì è nnotizia chesta che fifa a lo caso mio. (''legge'') <r Salerno ec. ec. Caro D. Panunzio, vi scrivo premurosamente acciò ’ possiate coopèrarvi ih Vàiataggio d’un mio « cordialissimo amico.fi stato fatto un furto t al prefrletariò D.Siuaone Panctopicaad un<noinclude> </div></noinclude> 47ar2n2ljl9pc3j0sveqyzblmw9tw29 Paggena:Altavilla - Na cena a la cantina siciliana.djvu/13 250 4973 106517 28716 2019-09-28T15:32:48Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 13 —|}}{{outdent}}</noinclude>i orologio d’oro guarnito di brillami da un tal c finto comico chiamato Luigi Mirbone i... ''Pul.'' E cchesta è ia primma notizia. ''Pan.'' Ms la sballo... mo sa «he ddiceva! i Questo « sig. Mirbode a’è condotto in Napoli; perciò c pregovi, dietro lavostra estesissima conoc scenda, di cooperarvi per farlo arrestare, t essendo stato il mro amico Pancia piena c sorpreso da una terribile malattia che lo « rende inabile a potersi condurre costà. ''Pul.'' Siente, siente quanta notizie, Paaciaprena tene Jà maiatia.,. ''Pan.'' Ma a mme che mme mporta... Oh! (risolti• tissimo) Sa che nc’ è? mo te denco io la vera notila; a cchisto momento fafardielloj vat tenne da cca, e cchesta lettera sia lo pranzo tojo pe stainmatina. (''gliela eoniegna'') ''Pul.'' A cciii dicite? ''Pan.'' A ite. ''Pul.'' A mme! non pò essere, nce vo prknmo la decretazione. ''Pan.'' Decretazione! ''Pul.'' E già, avite da fa lo memoriale a lalopa che ttenco; si essa è ccontenta... ''Pan.'' Va!tenne, o te ruciolèo pe là gradiata. ''Pul.'' Ma vuje dicite adda vere? ''Pan.'' Nen me rimovo cchiù. Fora da sta casa. ''Pul.'' Va bene; f conservala lettera) mo ve faccio chiammà nfaccia a lojódice. -: ''Pan.'' Perche? • - • ''Pul.'' Pe li mmesateche mm’ avite da èà< ''Pan.'' ^F aggio d$ dà ii namesate! tu nae tiene tre minano anticipate t; ''Pul.'' E to riesto deli’ anne non mVaitocca? ''Pan.'' ’Fattocca! Iti mmvhaje d’ restituìmve du - cate, ’ ^ ‘ V ■; ■<noinclude> </div></noinclude> gck07j9nylo5kxsrdhtewzjibvhfbwp Paggena:Altavilla - Na cena a la cantina siciliana.djvu/14 250 4974 106518 28719 2019-09-28T15:32:52Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 14 —|}}{{outdent}}</noinclude>''Pul.'' Vige non Tacite lòfreche, lo patto fnjje no carrino a lo juorno. ''Pan.'' E non haje avuto 30 carrine a lo mette f ''Pul.'' Ggnorù, ma lo carrino a lo Juorno, no. ■ ''Pan.'' Te li’aggio dato; tuti’ assieme, sì o no? ''Pul.'' Cea non ce stanno chiàcchiere; lo paltò fuje o no carrino a lo juorno, o 36 ducale il’ an ''.'' no; io non aggio «vaio, nè li 36 ducate ll’an - do t nè to carrino a lo juorno. ''Pan.'' Ma li 30 carrine a io. mese perchè te 1l’ è pigliato?. ''Pul.'' Perchè me li’avile dato, ma lo caprino a lo juorno... ''Pan.'' £ non me rompere chiù la Capo! So stufo de tenerte pe vccriato:. uscìa mo se piglia la mappatelia e sse ne vaca. Mo, dio proprio, perchè sì esco e Ile trovo cea pe lo barcóne l’abbarruco. Ciuccione, igoorantoqe bestiaionel (''via'') ''Pul.'' (emaciato per le ricevute ingiurie dialoga tra sè) Pulicenè? — che bùo? —- è ntiso? — sè — e celie te ne (tare? mo proprio fattenue, pereti» il tuo nefandissimo Onore è stato offeso’ — Dice bupno, ahbesogna asci dà sta cma—(''siavvia e poisifennm'') Aspetta Pulicenè, tu Bon tiene niente, Addò magne? — magno t e cche lo mmagpà fosse quaccosa che se magna? non c’ è necessità, jammo. (''c. ».'') aspetta; t’arrkmordè che Lucrezia è la nnammorata toja? — barbaro Pulcinella! e pperehè rammentarmi un epitaffio che s’incisenel mio cappezale «oncaralteri scolpiti a tzuco defranfelltccbe? — Ah ssì: e cebi ita jfona.di aHottdaani? ~ Oh Cielol in conai<k’ar$e«ola sesto rabbrividirmi tutt’i novecalli che ho in sacca ’, ’d i tomeselli passano ia seno de’treccailucci.<noinclude> </div></noinclude> p95162w03fmrdg89en8xshob0bmtuya Paggena:Altavilla - Na cena a la cantina siciliana.djvu/15 250 4975 106519 28722 2019-09-28T15:32:56Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 15 —|}}{{outdent}}</noinclude>S C E N A III. Lucrezia e detto, ''Luc.'' Pulicenè, chedè? t&vecó tutto sbattuto! ''Pul.'' Lucrezia mia, accoiomenza aechiagnere. ''Luc.'' Perchè? ''Pul.'' Perchè; perchè... e sst non ehiagne non te lo (pózzo dicere, la parla... ''Pul.'' E ssi non ehiagne. ''Luc.'' Matassarne Setftì... ''Pul.'' Nce?o lo chianto; o ehiagne tu, o chiagoo io. ’ ’. ''Luc.'' Io non bóglio cbiagnere. ''Pul.'' E mmo chiagao ió. (''imitando Posino'') Ih! oh! ibi oh I ''Luc.'' Kh! vuò dicefe ch’ ò ssucciesso? ''Pul.'' Ti ricordi il tuo padronè dorè fece acquisto del mio bestialissimo individuo? egli non mi raccogliette neJl’odorifero fango ó in qualche delizioso maodrutlo; egli mi conoscette nella caniina sicHrana dove esercitava la carica di lavator di piatti e sceriator di marmitte. Oggi ha avuto il barbaro coraggio de... ehiagne, ghiagrre.. de. HeeDZiarme. ''Luc.'' Uh! uh I (''fihgendo quasi di piangere'') ''Pul.'' Appetta, tuo t’apparecchia lo raoccàtùro pe te pòlizza II’ uóechie. ’ • ''Luc.'' E ccojnme faccio io poverèlla? a echi scorcoglio cchin? a echi faccio cehiù mmessère? 0 echi- chiamino ccbiù cciuctìio? chi. mme farrà ccbiù rridere I chi mme porterà ccbiù<noinclude> </div></noinclude> ka15ecemh5smbkl58v9y4y6ogbjtee8 Paggena:Altavilla - Na cena a la cantina siciliana.djvu/16 250 4976 106520 28725 2019-09-28T15:33:00Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 16 —|}}{{outdent}}</noinclude>na mmasciatella? Ah!., che ddisgrazia! che ddisgrazia 1 ''Pul.'' Ne, Lucrè, tutte sti ncumbenze mm’ avive apparicchlate? ''Luc.'' Era pe io Uroppo ammore. ''Pul.'' Ammore lo cancaro che te ròseca! ''Luc.'' Sè, e ttu mo che ppretennive de sposarle Lucrezia CappoUiello? ''Pul.'' Cappottiè, le voglio dà no soprabito ncoppa all’nocchio!., già sei donaa femina, e non potevi uscire dal solito tratlativo che trattano le altre trattabili coi loro trattamenti ($on tutto disprezzo) Va... ntapechèra.. va perchiepètola, sei femiaa e basta dir ciò pe ffarte strasecolà; perchè la femipa,. a dir ai Orazio Fracce, è composta di sei lettere. F, forbice ammolala: E, erba velenosa: M, machina a ggasso: I impasto di.guai: N, nocella indigesta: A...A...A... all’arma de màmmeta... ''Luc.'' PatetQ e ttutta la razza toja... ''Pul.'' Passata, spassala e futura- (via nell$ stanze interne) ''Luc.'' Vedile chillo mo, s’aveva creduto ca io spanlecava pe isso 1 mo nce vo, m’aggio da mmarilà, sissignoret ma voglio cagpà stato, mme voglio meltece lo cappiello, na vesta de seta, lo mbrellino, la vorza e bba scorrenno; sino sto bona comme ine trovo. Eh! si la sorte combinasse ohe D. Filinto se nnammor^sse de me e ddicesse addavero, chilio sì che mme lo sposarria, simbè è no miezo seccanluccio,.e..«abbasta quanno vene da Salierno, He voglio mena na scarolefla e bbedè d’ aggiusta la fapeana. (''entra velie stanze interne'') ’<noinclude> </div></noinclude> aktiih94u3lkp4aa752l3qytiznjeau Paggena:Altavilla - Na cena a la cantina siciliana.djvu/17 250 4977 106521 28728 2019-09-28T15:33:04Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 17 —|}}{{outdent}}</noinclude>{{center|SCENA IV.}} Tommaso e Ltjigi finto conte, compariscono dalla porta d’entrata ovvero quella di mezzo. ''Tom.'' (''con precauzione'') Luì, Lui, frase non c’è nnisciuno, polimmo parìa. ''Lui.'' E accossì? quanno bonora succede Io matrimmonio? nce volimmo spartere stlmmigliara de D.a Rosa, sì o no? ''Tom.'' Dipenne da le; ma pe cquanto te pozzo dicere, D. Pangrazio sta ndubbio che ttu sì no conlino ricco; se crede che £sì uno de li giuveae corrente, e cche le mmigliara de la sora se ponno compromèttere., ''Lui.'' E comme, non ì’tbbasta la.figura che sto fifacenno? quase ogne ssera cagne no. vestito... ''Tom.'' Ma tu comme faje pe ccagnà tanl’ abete? ''Lui.'' Comme faccio? me li roprcslano It’ amice; Chisto è rroba acquistala co li sudure mieje (''mostra un orologio di vaglia'') ''Tom.'' Tu qua sudure! coamie io pò non sapesse che ttu sì.nocammariero de piazza, qo celebre mbroglione: ma contrae va che tliene sto rilorgio accossì spumante? dì la verità, Tavisse pezzecato a cquaccheduno? ''Lui.'' E ssonic’ oraiDo de fa sii ccoso! è stato no piccolo abuso de confidenza, rfaje da sapè che dduje mise fa io steva a spasso; non sapenno comme campa mme ne jetie a Ssalierno a ttrovà n’ amico mio che mme faceva de bene, e ppe ddisgrazia lo trovaje parluto. Le - sio, non me perdette de coraggio,e subeto armaje na spiritosa nvenzione. Là, comme saje nc’ è lo tiatro, lo primmo amorosa cadette<noinclude> </div></noinclude> bspr6hacyqdzlitwk61w63iwpfttus1 Paggena:Altavilla - Na cena a la cantina siciliana.djvu/18 250 4978 106522 28731 2019-09-28T15:33:08Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 18 —|}}{{outdent}}</noinclude>malato e la sera non se poteva ricetà na comnceddia che steva affidala tutta ncuollo a la persona soja; subelo esco mmiezo io, e cco na faccia pronta m’esibisco de recita, di. cenno d> essere no comico antico. ''Tom.'' Sè, e ttu quanno maje baje recitato? ''Lui.'' Siente lo bello. Aveva da fegnere la parte de no milord; mme faccio mpresta na giamberga nova da uno, da n’ auto no gilè, da n9 auto anella e spingòla d’oro; e ppò pe mbomma de lo spariatòrio quanno steva tutto vertuto, mme fàcette mprestà da no signore sto rilbrgio contornato de brillante. Steva pe se principia lo spettacolo v abbisto na porticella segreta, me nn’ osco, monto a cca vallò e dde notte me ne scappo a Nnapofe. Eccome addonca proprietàrio, eccome no signóre speocec&tò,^M eteoffte addiventato centino pe ccontà chefle belle migliare de D.a Resa. ''Tom.'' Uh ttyotftpagnoiie mio 1 tu può apri na scola èefotoconaria. ''Lui.'' E 88ÌaprArria sta scota tu garrisse to primmo ’ ìèdsto de matremetica, perchè tu mr è ntrodiitibfcfca ddinto pe nciaachiappà la iobrurntfè de D.a Rosa. ''Tom.'' Siente; si non ce Ili ppigliammo nuje, n’auta sicuramente se li ppappa e nnuje rummanimmo cò li mmane chiène de mosehe.Tu va dinio, strigne lo brodo ca pò te dicò comme t’àvarraje da regola. ''Lui.'' Guè segretezza sa". ''Tom.'' K ssinò ooroproroeitarria la stessa perzona mia. (''’entra a dritta'') ''Lui.'' E vva buono, va buono pe Io Sole d’Àgusto. Io mo còmme potarria cchiii ncarrettà D. Pangrazio a ccrèdereche sè, meuimmo<noinclude> </div></noinclude> jmlotbsxyupzftxouylc2k75tdvnhy8 Paggena:Altavilla - Na cena a la cantina siciliana.djvu/19 250 4979 106523 28734 2019-09-28T15:33:12Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 19 —|}}{{outdent}}</noinclude>ia praliica pure qualche viglietto da mmito; tenco sii iogW^me...(''rilevandoli dalla ’accaccia) serivimmo. (scrive al tavolino > mettendosi di schiena alta porta C entrata'') {{center|SCENA V.}} Gaspare e detto indi Pulcinella. ''Gas.'' (''con baffi per mascherare U suo volto'') Eccome cavaliere n’autà vota.Àissera era Gaspare giovane de la cantica “siciliaBa^ maio so Io cavaliere Sturzi p’amoriggià co D.a Cecilia che JBitf ha ferutó lo core, e ssecunno parla ha dda tene bona mbrumma. (marcando Luigi che scrive) Sèi Luige sta sulo 9 mo è lo tiempo de Bciabbraècià. Luì f’ ''Lui.'' Chi è,che... (''osservandolo) Signor cavaliereinchina?Htosi'') ''Gas.'' Io so ccavaliere comme tu si ccontino. (''togliendosi i baffi'') ''Lui.'' Puozze avè uà fuaa ncanna! e tte sì fiato cji« valiere... ''Gas.'' Pe mme sposa a «na e acchiapparme cierte mmigliara. ''Lui.'' (''tra sè'') (Ah mmariuolo, sì benuto pe mme scombina, mo tè servo io.) ''Gas.'' Ma comme va? tu slaje accossì spumante vestito; va dicenno; echi haje fólto’ messere? ''Lui.'' Pò te conto. ''Gas.'' E pperchè te fignq no contino? ''Lui.'' Aggio da combina cierte negozie co D. Pangrazio. ''Gas.'' Gapisco; mine.li’ amo p’acchiappa lo pesce’. ''Lui.'' Se tratta d? aprì na speculazione! Isso mette lidenare...<noinclude> </div></noinclude> 9gwqthocz6ewxbx06tm5yh2hc0mxdat Paggena:Altavilla - Na cena a la cantina siciliana.djvu/2 250 4980 120189 106524 2020-04-21T07:54:34Z Chelin 33 /* new eis level4 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Chelin" /></noinclude>{{outdent}} Saranno dichiarate false, contraffatte, e quindi soggette al rigor delle Leggi, tutte le copie che non si rinverranno segnate dalle presenti iniziali dell'Autore. <nowiki/><noinclude></div></noinclude> moetao75pdcvt0pz4a3u18i83sr9r38 Paggena:Altavilla - Na cena a la cantina siciliana.djvu/20 250 4981 106525 28741 2019-09-28T15:33:20Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 20 —|}}{{outdent}}</noinclude>das. È ttu li cchiacchiere y aggio ntisd. ''Lui.'' (''tra sè) (Te voglio acconcia io!'') ''Pul.'' (''comparisce con piccolo involto'') (Ecco l’equipaggiomo mme ne vaco, e.., uh! nce stanno sii duje nòbeie, ino mme raceomaniio a lloro pe ttrasì a ccriato’) (''resta inosservato infondo'') ''Gas.'' La penzata mia è guappa. Sentendo 0 la canlina siciliana che ddinto a sta casa se ponno acquista migliora assaje, da giovene de la cantina me so flìgnuto cavaliero. ''Pul.'' (''Obi che le venca 110 cancaro! cheslo f^aje fatto?''). ''Gas.'' Ma dì la verità, co sti barbette, e sti mustacce a Ilevatwe, tìaspaie uou p are j usto no milord? ''Pul.'' (Ah! mmilord nzertàto a nimallardo! te vo # glio dà io na pappamosca nfaceia.). ''Lui.'' Già, già, F uomo bisogna «he s’ industria; e muieltiigmoce in tuono cavalla resco. (''entra nelle stanze interne'') ''Gas.'' Rftfc’vpglio’ M (allorchè è per entrare viene trattenuto da Pulcinella) ''Pul.'',(''40tfovpce e con tutto interesse'') A voi: senza risponnerme a ccontrario, mo mettiieme a ffaticà. ''Gas.'' (''con mentita alterigia'') Che dici? ''Pul.''. Non c’ è « che dicci » mo facjtetne abbuscà pane a’ auta vota ala cantina siciliana. ''Gas.'' (''tra sè) (Aimmè!!!'') Zitto, melenso! ''Pul.'' Sfelenza si tlu, e io bufò vedè £ (gli toglie la finta barda) Signor Gaspare Mezolla... ''Gas.'' Zitto pe ccarità! PUÌ. O mm’ #jute, o io... ''Gas.'' Cca sto pe tte. ''Pul.'' Me trovo a spasso.<noinclude> </div></noinclude> g1jhfka7hcsvvz1huis6f2ukqksh4se Paggena:Altavilla - Na cena a la cantina siciliana.djvu/21 250 4982 106526 28744 2019-09-28T15:33:24Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 21 —|}}{{outdent}}</noinclude>''Gas.'' Viene a la caniioa. ''Pul.'' Parola? ''Gas.'' Parola. ■ ''Pul.'' Me faje nbbuscà paDe? ''Gas.'' Vedimmo. ''Pul.'' Non c’è bedlmmo; o giovene de la cantina, o io te sbriogno. ''Gas.'' Zitto: Gaspare penza pe tte, non dubita, ma si lu parie io te faccio tanto a lo pezzullo. (''entra'') ''Pul.'' (''mettendosi in gravità) Cca stanno gli uomini di so ramo interesse, che cu la sola, presenza fanno tremtnà... fanno tremmà n’esercito de mosche. (via'') Fine dell'atto primo.<noinclude> </div></noinclude> 5zgunfuo9iu3xiupq8xz3bb88jy9eds Paggena:Altavilla - Na cena a la cantina siciliana.djvu/22 250 4983 106527 28747 2019-09-28T15:33:28Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 22 —|}}{{outdent}}</noinclude>ATTO SECONDO La stessa camera» {{center|SCENA I.}} Gncnroo 9 Lucrezia f indi Filinto. ''Gia.'' No, per l’ultima volta io voglio parlare a D.Rosa; bramofar conoscere a quella vecchiaccia quanto valga il risentimento d’un giovane tradito. ''Luc.'' Ma vuje comme penzate? Ve volite esposere, a no scuorno senza ricavarne niente. ''Gia.'' Scorno! sai tu che Giacinto Ornali ha conversato in questa casa con tutto il riguardo possibile J’ ''Luc.'' E ssapite vuje ca dinto a sta famiglia prattr«ano duje suggetle che so ppiezze gruosse? nientemeno no conlino e no cavaliero. ''Gia.'' Un contino ed un Cavaliere! Ora comprendo il perchè mi si è proibito di qui venire! Dun•. • que la parola di matrimonio verso Elisa è svanita, dunque ogni promessa è andata a vuoto? ''Luc.'' Ma chi nciave corpa? vuje; aggiate pacienzasite troppo sofìstico; già, comme amico de<noinclude> </div></noinclude> 97gfjop2f7s052pvgtqe84oywcc6m46 Paggena:Altavilla - Na cena a la cantina siciliana.djvu/23 250 4984 106528 28750 2019-09-28T15:33:32Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 23 —|}}{{outdent}}</noinclude>D. Fitinto non potite essere a Io ceontrario: D.’ Rosa ve voleva dà 500 ducale e vve l’avisseve acchiappate; faciveve lo tnatrimmonio e app riesso lo Gielo nce penzava. ''Gia.'' No Lucreaia, erri. Tre mesi fa il mio soldo era tenuissimo, ora è alquanto sufficiente ed è perciò che... Cara mia, i matrimoni non si debbono contrarre quando le circostanze sono climateriche. ''Luc.'' Olive l’bà ditto: te, mo qua matrimmjionie succedono? tutte li paccariàle; no ftgliuló che ttene pepo o niente a lo mese se pretenr ta dinlo a na famiglia e ccerca na figliola; se Ile risponoe ~ queslca frangnellà non tiene manco la caromisa: isso dice— non b(ido a interesse, la sola raglila mi premo— Lo juorne ha ditto sta parola accossì sfarzosa, e ssi vaje vedenno la matina sarrà stato diuno. Lo povero patre de la figliola, vedennolo comparì co na setigliatirata a Ilengua de passaro, na paglietta co k> fresillo niro attuprno, na mosca e mmuschiglione, tutto profumato de musco e ccaso viecchio, non fa auto che arremmedià na vesticciolla e no lettticdulio e nce la fa subeto sposà. ''Gia.'' Brava 1 successo poi il matrimonio? ''Luc.'' Aeeommenzano li bigilie, e ffenesce la festa co no spararono de fecozze e sscetaguagliòne. ''Gia.'' Votevi dunque che io mi fòssi servito dello ’ stesso metodo? ''Luc.'' Ma vujeUenlveye 12 ducate a lo mese, e... ''Gia.'' Insomma ognuno decida a sijo piacere; inlanto chiamammo D.a Rosa,o il sig. Filinto ''Fil.'' (''dal di dentro'') Va bene, va bene; due carlini pel baule sono sufficienti 9 non siate pia<noinclude> </div></noinclude> dzt0r5dpwrr5zx4j65czjqtqc3n9l1t Paggena:Altavilla - Na cena a la cantina siciliana.djvu/24 250 4985 106529 28753 2019-09-28T15:33:36Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 24 —|}}{{outdent}}</noinclude>importuno, andate, andate via. (''sipresetita'') Facchini! chfc genia infernale!’ ''Luc.'' Chedè? site stato tre gghiuorne fora! aviveve d’ arriva jersera. ''Fil.'' Affari mi hanno... (''osservando Giacinto'') Uh! caro D. Giacinto; ohe onori sono questi? Dopo tanto tempo siete ricomparso? ''Gia.'' It mio decoro non merita di essere calpestato; /voi vi compiaceste di propórmi ad Elisa... ''Luc.'' Bravo! facile pure matremmuonie? penzate pe mme^ sapite. ''Fil.'' (''a Lucrezia'') Non principiare con i soliti scherzi. Ma caro D. Giacinto, io credetti di formare la felicità di due laseri. ''Gia.'' Ed m vece recaste al mio cuore un danno notabilissimo. ''Fil.'' Quasi quasi maledico il momento che mi sono cooperato. ''Gia.'' Dovevate palesarmi lò svagato sistema di tal famiglia. Questa casa può dirsi il vero ricettacolo de’ matti. S G ÉN A II. Rosa e detti. ''Ros.'' (''che avrà ascoltata la frase precedente'') Questa casa è il ricettachilo de’ matti! questa casa è stata ed è il ricettachilo de’ nobili, e H f nòbili co la coda, capite? Questa casa ammette gente che^ppon^no sfamà a tte è ttutta la razza toja..« impertinentissimo scarfaseggia! e non ardire più di porre il piede in ’ queste suglie sa » ca le faccio pociolià per la grandinata. ’ % ''Luc.'' (''Mo nce vorria no vernaccbio!'')<noinclude> </div></noinclude> j6odoekhqrsh8bcozzb87sqqztr92wz Paggena:Altavilla - Na cena a la cantina siciliana.djvu/25 250 4986 106530 28756 2019-09-28T15:33:40Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 25 —|}}{{outdent}}</noinclude>''Fil.'' Piano, piano... ''Gia.'' Sentite signora: io potrei farmi render conto di tali proposizioni, ma mi assrsie un principio di educazione e vi rispetto qual D.’ Rosa passata non già presente. ''Ros.'' Che ppresente e ppassata! chi ve conosce? quanno’maje nc’ è stato qualche cosa tra di noi? voi siete stato sempre un semplice impiagato, ed è perciò che noi vi abbiamo calcolato un zero. ''Fil.'' (''fremente di rabbia) (Lucrezia, i.'') ''Luc.'' (''Prudenza!'') ''Gia.'' Non sempre però, non sempre. Per lo addietro io sono stato rispettato, e qualche documento esiste tuttora presso di me; qualche lettera in cui erano espressi i vostri comandile.... ''Ros.'' Non è vero, siete un Bìsciardo! ''Fil.'' (''c. s.'') Donna Rosa... B.a Rosa... ''Gia.'' (''confermezza'') Oh! sigiloral.ragione esige che io debba di nuovo imporiunarvi. (''via'') ''Fil.'' (''a Luc.)(lo sento creparmi!..'') ''Luc.'' (''Chi se nirica resta ntricato.'') ''Ros.'' Mmè faccio meraviglia de D. Filinto che ammette queste persone... ''Fil.'' D. Filinto tratta galantuomini, è se v’ha proposto D. Giacinto ha creduto di farvi un onore,perchè è un galantuomo meglio di voi e di me; capite, D.‘ Rosa de’ miei stivali!.. Quèsta non. è la maniera di procedere, voi non sapete l’educazione, siete una screanzata, è vostra nipote meriterebbe al suo fianco nn plebeo non già un galantuomo, capite? ''Ros.'' Ah! te sì’ nfocato? e ccanta, canta e ppò fa comme a la cicala. (''entra'') ''Fil.'' (''a Lue.'') Come la cicala! che fa la cicala? 2<noinclude> </div></noinclude> ecwyh7ryua7pbqncws082xvr6uw3fnb Paggena:Altavilla - Na cena a la cantina siciliana.djvu/26 250 4987 106531 28759 2019-09-28T15:33:44Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 26 —|}}{{outdent}}</noinclude>''Luc.'' Ganta, canta, e ppò schiatta. ''Fil.'' Possi crepar tu % vecchia indemoniala! Srnó« mina sempre la mia persóna in questo affare, come io mi fos$i impegnato per un iganigoldò. ''Luc.'' Basta ’ basta, non ve pigliate cchiu collera. ''Fil.'' Eh! lu non consideri queste cose... si tratta ''.'' d’onore... (''sedendo'') ''Luc.'' Zitto, zitto.,- (''con grazia'') accèndatele sta scoila... (''glieV assesta'') ’Ah f qMaidto mme dispiace st’arraggia che ve pigliate; sapite che Ja salute vosta preme a cchiù dcTuoo. ''Fil.'' Nominarmi ingiustamente...a me... a me.che sono il tipo della educazione, P esempio della morigeratezza’.. Vuoi veder com’ è stramba v questa famigliàccia? va in estasi pel ricevimento fatto di quei daè nobili (''parlo del Cavaliere e del Contino,'') e non arrossisce pòi fl’ ammettere alla conversazìonfc quel trivialissimo soggetto, quel D. Ercole, ch’ e disperato più d’uq giocatore, ed è antipatico quatiIO...quanto il debito. Ct.a Rosa disputa Su quel galantuomo; su B. Giacinto, che io sti-’ xao più della mia vita... e perchè? perchè figlio d’uà guardaportoni; Vedete se è ragione questa per vituperare unoneàtogiovaneh.Asinaccia! io prezzo tanto i costumiamo tanto la sobrietà,quanto non mi cale nè della nascita, nè della condizione d’ una piersona: per me, che «redi? la donna di alta nascita da lavandaia mi failno la stessa impressione. ''Luc.'' E bravo ’ ebbiva! e ssi sè nnammorasse de vuje quacche stiratrice, quacclie ccàmmarejra? ''Fil.'' Sarebbe lo stesso, Imo’ Quacche vqjassa?.. vajassa mo è mpossibile, è ttroppo F avvilimento,..<noinclude> </div></noinclude> 3lteeaiyck3a2s79u037phelqvgo3k5 Paggena:Altavilla - Na cena a la cantina siciliana.djvu/27 250 4988 106532 28762 2019-09-28T15:33:48Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 27 —|}}{{outdent}}</noinclude>''Fili.'' Vajassa, sliratrice, anche/. anche se’ fòsse (''come dite’voialtre'') unairiipagliaseggè;basta chè la stia condotta abbia prelibatezza,lo BOtì «offrirei d’ esserle compagno. ''Luc.'' (''con grazia abbassando gli occhi'') Cioè, cheste so pparo|e che sè dicenò co tarocca; vorria vedè si tro vanno vè ve radiente? ala circostanza de.capitè? ''Fili.'' (''tra sè) (Ah! galeotta! parla di lei..".) (guardandola so It occhi cori passione'') (Che viso ''.'' grazioso!) Lucrezia... Lucrezia > enee’ è di nuovó? • ''Luc.'' Niènte; serve pe pparlà, pe Ssàpè fa ntenzione vosta. „ ''Fili.'' (''e. s>'') Tu sei malandrina! ''Luc.'' (''e. s.'') Ma che? v’ aVfissevè da crèdere ohe iò parlasse pe mme? ''Fili.'' Eh! (''con significato'') tu sei una brutta gpina fer quèsto cuore 1 ''Luc.'' (''C. s.'') Ma spina de baccalà; avria dà essere chella de no pesce spata, de no merluzzo de taglio... ’ ‘. > ’ ''Fili.'' Che pescò spadai alle velte srprezza più il baccalà che qualunque altro cibo... Ma per baeco! tu sei veraoiente urna simpatica tracagnotta. ''Luc.'' Voje mo perchè mme ’ cufflàte? ltf simpatia sta nfàccia a la faccia vosta e... JatèWènne mine facite fa rossa rossa! ''Fili.'' Bella mia, saresti capace d’agiarmi, ma con veróamonè? ''Luc.'' Dicissevqr adda vero vuje, mme dispiace che ppazziàte. FiU. No, non scherzo, ricordati però che sono più vecchio di te. ''Luc.'' Pe cchesto ntanto ve stimarraggto comme a no patre.<noinclude> </div></noinclude> pp4j7qk3nkf8aniead2m6l8hd3tke9c Paggena:Altavilla - Na cena a la cantina siciliana.djvu/28 250 4989 106533 28765 2019-09-28T15:33:52Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 28 —|}}{{outdent}}</noinclude>''Fili.'' P’dre! misericordia! ''Luc.'' Vi, voglio dicere comme a do padre, a no sposo, a do tutto de Lucrezia vosta. ''Fili.'' Basta, questo è un discorso da farei a miglior tempo,e...Ma piano,sevnoa erro, lu eoa Pulcinella..’ /.. ''Luc.'' Che ccosa? Pulicenella è sviato senape lo passatempo mio, e ppò D. Pangrazio noe l’ ha mannato. ''Fili.'' L’ ha licenziato? Quanto mi dispiace; eolui sai divertiva al sommo colle sue sciocchezze; e poi mandar via un bonaccióne che colte sue scempiaggini poco o nulla potrà lucrare. ''Luc.'' Cliello che mme piace è la compassione che sseniite de lo simmele vuoilo...Basta, io traso dinto; arricordaleve de la promessa clic muravite fatto, e ffacite già cunto d’avè na schiavottella sincera e affezionata. Sposi, a graziella vosta. (''saluta con vezzo ed entra'') ''Fili.'' Com’è possibile che un uomo come me possa mostrarsi indifferente a tanti vezzi, a tante graziosità?.. Questa furfantella da qualche giorno mi ha filtrato il cuorerma però non bisogna tradire il mio contegno. Si discorra con tutta circoepeziope e non si dia luogo alla sorella, a D.a Rosa ed all’ intera famiglia di mormorare sulla mia condotta: son galantuomo e non v’è nulla da osservare in contrario.<noinclude> </div></noinclude> e83x3r3lvo018ehdn7egymlsld8l2q9 Paggena:Altavilla - Na cena a la cantina siciliana.djvu/29 250 4990 106534 28768 2019-09-28T15:33:56Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 29 —|}}{{outdent}}</noinclude>{{center|SCENA III.}} Cecilia si presenta dalla porta dì mg zzo con Gaspare che le dà braccio, Elisa similmente al braccio di Luigi, e Pangrazio appoggiato a quello di Panunzio, chiamato col fìnto nomp. di Ercole. Contemporaneamente comparisce Rosa dalle stanze interne. ''Cec.'' (''a Gas. mostrando Fili'') To ve l’avea detto: ecco giunto da Salerno mio fratèllo Filinto. ''Fili.'' (''Come!!! Cecilia fuori di casa!'') ''Ros.'' (''iincontrandoli'') Bene arrivati, bene arrivati: Auh! la madama non mi ha portato lo cappiello nuovo e io m’aggio avuto da priva de l’annore de veni co bnje. ''Panu.'' (''piano a Filinto, con significato) (Amico, a grazia vosta.'') ''Fili.'' (''Ecco quell’ antipaticone!'') ''Cec.'' I signori-cavalieri si sono compiaciuti di portarci alla villa. ''Lui.'' È una bella giornata, bisogna profittare. ''Pan.'' Per dieci giorni di seguito ha sempre piòppito. ''Gas.'' Ma ora doveva per forza mostrarsi più rìdente l’ orizzonte, perchè sono comparse in villa queste due stelle orientali. ''Elis.'' Giù la mano, mo; (''a Rosa'') s’hanno voluto ncommodà co complimentaree de veneziane, latte e ccafè... ''Gas.'' Oh! freddure. ''Lui.'' ''Panu.'' (''a Fili.) (Cócchette, co.'') ''Fil.'' (''tra sè) (-Mi viene un accidente!'') CnnnTf»<noinclude> </div></noinclude> awp4v6zzny1j5zb66hjv7gtcx4nrk21 Paggena:Altavilla - Na cena a la cantina siciliana.djvu/3 250 4991 106535 28771 2019-09-28T15:34:00Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="0" user="BrolloBot" /></noinclude><noinclude></noinclude> lobn01nl63hr3ixqi1hqauwems2zbey Paggena:Altavilla - Na cena a la cantina siciliana.djvu/30 250 4992 106536 28774 2019-09-28T15:34:04Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 30 —|}}{{outdent}}</noinclude>''Gas.'' Abbiamo fatto il nostro dovere con damine così geotilL ''Pan.'' Ne? perchè non ghi&mmo dinlo? Volimmo sta cca ffpra. ''Ros.'' Si, sì, entriamo: vogliamo trascorrere un pooo sui pallone areomatico che discese per r aria tempo fà. ''Lui.'' Si, èd io ve ne farò la descrizione. ''Gas.'' Per me vi lascio, (''tra sè'') (Aggio da ire t la cantina.) ''Cec.'' Il cavaliere Sturzi è sempre pretnuroso;grandi affari lo occupano. ''Gas.'' Noi’ v’ ha dubbio: esigenze., compre,.. ''Lui.'' (''piano alto ’ lesso) (Vendite.'') ''Gas.'' (''c.s.) (E qjere ©me vennetle tre eoauunise...'') Caro contino, ©irivedremo. (''c. ’.'') (Segreto pe ccari|à.) ''Pan.'' (''inchinandosi'') Signor cavaliere il mio rispètto. ''Ros.'' 1 miei esequj. ''Gas.'' (''Te pozzanò veolappriesso.'') (lutti usano te dovute cerimonie) Fuori complimenti, a ben rivederci. (''ma'') « ''Panu.'' (''piano a FiUùto'') (To che ommo si^? > jNk (''Edàm.'') ''Pan.'' Favorite. (''invitandoli ad entrare'') ''Ros.'' Eccoci.(entrano fuorchè Cecilia ePanunzio ''Lui.'' ''Fili.'' (''rabbioso trattiene Cecilia'') Senti; non ti prendo a schiaffi per non disturbare la cònvemzwne.Cbiti ha» ordinato- di condurti col cavaliere al passèggio? ''Cec.'' Non credo che vi corra difficoltà, k venuto anche D. Pangrazio... ''Fili.'' Con tuo fratello f con tuo frateHo t’hai da roippere il qojlo,, ^capisci? bestia! ’<noinclude> </div></noinclude> r8j7dmbojrz834oixj59gs8aaulq65a Paggena:Altavilla - Na cena a la cantina siciliana.djvu/31 250 4993 106537 28777 2019-09-28T15:34:08Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 31 —|}}{{outdent}}</noinclude>''Panu.'' (flbbtva lo frate’ miouterittofvei^mmd d’ala» nore.) (''a Ccci.'').Hà ragioneB. Fiìipto, non eonviene’.. ''Fili.'' Amico, chi vi chiama ad interloquire? ''Cec.'' (''a Fili.'')Le preghiere 4’un galantuomo non sì rigettano, entrambi così cortesi hanno.» ''Fili.'' Non si doveva ricever ntàtta. ''Panu.'' Ha ragione, ha ragione. ''Fili.'' Amico, è la seconda, volta che vi prego. ''Cec.'' Ier èera ricordati che... ''Fili.'' Che cosa... che... mi tuoi veder morto! ''Panu.'' (''frapponendosi'') Mena mo V&o ccose che ’ Racconciano. ''Fili.'' Ma questa non mi^sembra educazione... ''Panu.'' IS,1 zi, non ve nzarfàtè. (''tra sè'') (lo.tt’agglo da seorgere buono buono, e ppò mmepale80.)(''entra à dritta'') ''Fili.'' Sàì che sono delicatissimo in quèste còse, e... ’,. ’ •; ''Cec.'' Via via, credeva che non te ne saresti offeso, non se ne parli più.’ Questa sera.verrai alla cantina siciliana? ''Fili.'' <3ome, come: un altro appuntamento! e chi spende?, to non tro denaro... ''Cec.'' fi confinò eì cavaliere si sono compromessi di.. ''Fili.'' Coloro 1 no, non voglio che si vada,,noùvQglio. Diàmine! ^ammazzerei, t’ammalerei... ''Cec.'' ’ Ma io che ho mancato? ''Fili.'' Dirai che dei afflitta da dolor di testa. ''Cec.'' Non conviene. ''Fili.'',Dirai che... dirai..’ insomma è bene inutile: io non ho danaro, e sedovessi condurti colà dovrei Sborsar per tutti. ''Cec.'' Basta, la parola è corsa e non bisogna ritrattarla. (''entra'')<noinclude> </div></noinclude> bde0oa46udp44yl6gek0bim7se3iwbo Paggena:Altavilla - Na cena a la cantina siciliana.djvu/32 250 4994 106538 28780 2019-09-28T15:34:12Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 32 —|}}{{outdent}}</noinclude>''Fili.'' Che altro malanno qù si è preparalo I;Dove vado? a.chi domando contante, alogeno un dieci piastre sarebbero a proposito S G É N A IV. Panunzio e detto, indi Lucwhjl Pam. Nè, amicp?.. ''Fili.'' Oh che seccatura! ch« cosa volete.. ''Panu.'' Vi vedo turbato; perete? ''Fili.'' Per affari miei. ''Panu.''.No, perchè voleva domandarvi in prestito..., ''Fili.'' Andate aldiavelol (via nelocementepnr la ''.'' parta d? entrata) ''Panu.'' Va bene: per quanto pozzo scòrgere, è attacccato assaje a lo punto d’onore: bravo! chesto jeva trQvanno; isso non me conosce 0chin 5 io Ile so ffrate uterino, e nce sparteitemo de TO anne; mme cinammo Panunzio, e mme faccio chiammà Èrcole; so rricco, negozio de salume, e mme fegno serafico; va benissimo; sti (finzione mme... uh! vene la cammarera chesta patirà nTormarme d« tutto minutamente. ''Luc.'' Vi lo tentìUo comme fila sottile; quante cchiù ntìn ce vorrià penzà e cchiù lo penziero corre ncuollo a DVÌFiliuto mio,ma che... li Castielli in aria vanno a ddudice a ggrana; poòo primma co lo penziero mme so mmarètata’ me so pprovista de 20f veste, de brillante, sciucquaglie,anella;steva ncarrozza co lo tiro a sseje» e ssi non, rompeva no ti’ano che rom’ e scappato da mano, ancora starria cammenanno co lo cerevieljó.<noinclude> </div></noinclude> 4sm7g9lomfyo92hsb1ku51rfuy80xqf Paggena:Altavilla - Na cena a la cantina siciliana.djvu/33 250 4995 106539 28783 2019-09-28T15:34:16Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 33 —|}}{{outdent}}</noinclude>''Panu.'' (''tra sè) (E acconcia sta guagllona!''). Nè bella figliò? ''Luc.'' (''e. s.) (Che bbò sto jettatòre?'') ''Panu.'' Sei nel caso de fanne ho a fieem? ''Luc.'' (''c. s.) (Chisto mme vorrà smèstere.'') Amica, si tenile quaccosa.,spartimmo. ''Panu.'' Te- piglio mparolai Chesta è na pezza, l’acciette? •. a, ''Luc.'' Ma acche ttitolo? ''Panu.'' Voglio sapè notizie de D. flilintOr ''Luc.'' Che nnotizie? ''Panu.'' Comme campa? ''Luc.'' (lo li bbene suoj?, è no galantommo anno ''.'' rato, de buon care, tene tutto co, isso: e cebi lo. tratta se po cchiammà cchiù chq contento. Vulite sapè auto? ''Panu.'' Stalle bona. ''Luc.'' (''tra sè'') (Io mm$ credeva che steva paccariato, e eqiii’ha datorna pezza! aggio ca,, pilo: Chisto tene na tanfa ncuollo, ha dda essere negoziante’ de baccalà.) (''entra'') ''Panu.'' Comme va?,chesta dice ch’è rricco, e io aggio appurato che s’ arrànfeca a li ffelinie pe ccampàl ah! aggio capito; se servarrà de lo stesso, sistema mio quanno steva sbàttuto. Uno m’addimmannava a I.o juorno Che avete pranzato questa mattina? Pi, quattro piatti, zuppa « piatto dolce; quanno si o no min’ aveva fatto na cotta de patate. Ma ia cosa non me capacita, starnino a vvedè. Lo >vì «cacche n’ anta yota assomma, voglio spià tutte F azione soje. (si ritira in fondo)<noinclude> </div></noinclude> tb92v7wfi0bs8fzxwow001jspa9lgod Paggena:Altavilla - Na cena a la cantina siciliana.djvu/34 250 4996 106540 28786 2019-09-28T15:34:20Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 34 —|}}{{outdent}}</noinclude>{{center|SCENA V.}} Filirto e detto.. ''Fili.'' È egli possibile? (''mostrando un orologio'') Rinvenire un Oggetto di simil valore a) principio della scalinata!.. Che fortuna! Ora lo do in pegno, ne ottengo una somma, e forò complimento a tutta la,conversazione. • ''Panu.'' (''pretentandoti'') Finalmente ho il piacere... ''Fili.'' (''Misericordia t'') (conserva subitamente Vorinolo intasca) • ''Panu.'' Ho’ il piacere di vedervi allegro. ''Fili.'' (''rabbioso'') Maledetto il momento che vi ste te rotte le gambe in questa’ casal Che diamine volete da mèf ''Panu.'' VogHù la vostr’ amicizia. ''Fili.'' Maqiiando uno non’ha volontà di trattarvi. ''Panu.'' Ed io ho tutto il gènio dJ esservi amico. ''Fili.'' Voi mi siete antipatico! ''Panu.'' Voi mi siete simpatico. ''Fili.'' lo vi..., ''Panu.'' (''lo abbraccia'')’ E" il cuore che m’ obbliga. ''Fili.'' Ve’ sepossolevarmi questa febbre gialla ’ d’intorno! • ’ • S CBN A VI. Giacinto e detti. ''Giac.'' Eccomi di bel nuovo- Signor Filinto, vi bramo assoluto testimone a quanto sarò per eseguire. Questa è una lettera di D.a Rosa, che...<noinclude> </div></noinclude> szn7l9gm26efxvebbuenxhv572v4wkt Paggena:Altavilla - Na cena a la cantina siciliana.djvu/35 250 4997 106541 28789 2019-09-28T15:34:24Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 35 —|}}{{outdent}}</noinclude>''Fili.'' D. Giacinto: amate voi la mia persona? ''Giac.'' Il sacrificio di pocanzi ve ne ha potuto accertare. ''Fili.'' Ebbene, fatene un altro ali’ amicizia; non parlate più di ciò, io conosco il mio temperamento caldo; sarei capace di dare in qualche eccesso- contro quella vecchiaccia. ''Giac.'' La vostra persona ha un impero su di me, per cui... ''Panu.'' (''a Giac.'') Se vi servisse anche il mio braccio..:. ''Fili.'' Ma corpo di Pluto! voi siete un originale! ''Panu.'' (''lo bacia'') Parleremo. ''Fili.'' Andate dentro, la conversazione vi desidera. ''Panu.'' No, amo di stare con voi. ''Fili.'' Debbo conferire cosa all’ amico. ''Panu.'' ISouvi disturbo, parlate a vostro piacere! (''finge di allontanarsi'') ''Fili.'' D. Giacinto, (''parlandogli in disparte'') io mi trovo nella circostanza di non aver contanti,per cui vorrei pegnorare quest’orologio per 20 piastre, (''mostrandolo'') ''Pan.'' (''di furto I’ osserva'') (Cancaro! che bell’ or rologio d’ oro, nc’ è pure la cateniglia.) ''Fili.'' Conoscete voi qualche persona che... ''Giac.'' La combinazione mi offre il mezzo per rendervi appagato: ecco, ho riscosso momenti sono il mio soldo; servitevi, (gli presenta una borsa) Qui vi sono 30 piastre. ''Fili.'' Volete eccedere in complimenti; si ^profitto della garbata esibizione; prendo ciò che mi occorre e vi restituisco il restantq. (''esegue'') ''Giac.'' Vi occorre altro? ''Fili.'' Troppe grazie: prendete l’oriuolo. ''Giac.'' Mi meraviglio. (''rifiutandolo'') ''Fili.'' Allora vi ringrazio: voglio che abbiate un ricordo. CnnnTf»<noinclude> </div></noinclude> k1qjxipkd5580022289y6zl2845tpr6 Paggena:Altavilla - Na cena a la cantina siciliana.djvu/36 250 4998 106542 28792 2019-09-28T15:34:28Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 36 —|}}{{outdent}}</noinclude>''Giac.'' Ma non serve... ''Fili.'' Assolutamente lo esigo. ''Giac.'' Bene, per ubbidirvi, (''lo accetta e lo conserva in tasca'') ''Fili.'' Sapete già che questa sera andremo a diporto con tutta la-conversazione? ''Giac.'' Dovesse è lecito? ''Fili.'' In una cantina nobile; nella Siciliana. ''Giac.'' Anch’ Elisa? ''Fili.'' Vi pare! ''Giac.'' (''tra sè'') (VQglio conoscere con questa occasione. chi è stato colui che mi ha rapito il suo cuore.) D. Filinto, vi saluto... ''Fili.'' Mille complimenti, e mille ringraziamenti. (lo accompagna alla porta e Giacinto si allontana) ''Panu.'' (''facendosiavanti'') Ora mme potarrisseve... ''Fili.'' Amico voi mi fate buttare dal baleonef.. basta pèr carità. {{center|SCENA VII.}} Pulcinella e detti,. ''Pul.'' D. Fili?..; ''Fili.'' Oh! Pulcinella, sei ritornato in,casa? ''Pul.'' Gqèrnò: so nomato sulo pe mme licenzia da vuje, e ppe ve dicere che scusate $i v’aggio fatto quacche mancapza;mo nce vo,9)’era accossì affibbiato co buje, lò padróne mme n’ha cracciato. (''quasipiàngendo'') ''Fili.'' No > nou piangere., ’ ’ /; ''Panu.'' Stàrraje a spasso?. ''Pul.'' Gnernò, stanco a la cantina,Siciliana pe ggiovene, e ssinò. pce starria, pure no soi$eUaro che mm’ Ua c.ercato p’arrefreddà 1§ neve. ’<noinclude> </div></noinclude> oibiaw9dtx6c599qgh4bn1snz9tnls6 Paggena:Altavilla - Na cena a la cantina siciliana.djvu/37 250 4999 106543 28795 2019-09-28T15:34:32Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 37 —|}}{{outdent}}</noinclude>- ''Panu.'' Ah! nzQmma tiene addò ì? ''Pul.'' Chesto che bbene addi, uno perchè se nnustria a ffa scacamarrùne? justo pe ttrovà pane.,;; ''Panu.'' Ah’ ab, ah! si limpido! ''Pul.'' E buje site cuniglio. ''Fili.'' Va via per ora, ho molto da fare: ci rivedròmo. ''Pul.'' Gnorsì, stàteve buono.. (si àmia è poi si Jerma) A pproposito, mme pare che v’aggio da dà cierte ggranelle. ''Fili.'' Ab! si: poi se ne parlerà.. ''Pul.''. Gjiernò, io so esatto a ti ccose^neje, Chesta è mmeza pezza, dàteme na pezza de riesto. ''Fili.'' Come! ''Pul.'' Sè carrine so pe ssè mise do pelizzature de stivale. ''Panu.'' No carrino a Io mese! ''Pul.'' Accossì facettemo lo patto. ''Fili.'' Ma io ti detti anticipatamente mezza piastra... >.. ''Pul.'' E lo.carrino alo mese non me Vavite dato, io nciaggio scrupolo non me voglio tenè la rroba vostra. ''Pan.'' Ah, ah,ah!; ^ " • ''Pul.'' (''q Fik\)- (Chisto cbi è? eonciatiàoo r'') ''Fili.'' (''E an seccante, della vka.'') Tieni, te la regalo perche sei stata un brav’uomo.... ''Pul.'' Tanti ringraziamene’ D- Fili » có II amicizia moncevò, senza tfteress&; salutateme Lucrezia. ''Fili.'' Come!.e tjo?.. ''Pul.'' Io so «muorto pe essà, epperzò dicitencelle che ffarraggio de tutto pe la sposa».. - ■ ''Fili.'' (''preso da gelosia'') Ah briccone! dammi la mezza gastra, (''per,prendere & bastona''),<noinclude> </div></noinclude> d4il5mliqehcj8298kacj9ibcbhco3s Paggena:Altavilla - Na cena a la cantina siciliana.djvu/38 250 5000 106544 28798 2019-09-28T15:34:36Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 38 —|}}{{outdent}}</noinclude>''Pul.'' (''avviandoti'') Qnacche Metterà che tnm’ba da manna la consegnasse a bnje. ''Fili.'' Dammi la mezza piastra. ''Panu.'' Ah, ah, ah! ''Pul.'' Io po ve do la risposta... (alla soglia della porta d’entrata) Ah briccone!., (''per Inveire ’ vien trattemito da Pan.'') ''Pul.'' Vuje nce la portate ‘perchè site portato pe sii ccose... ''Fil.'' Ti voglio rompere 11 capo (si svincola e ^seguita Pulcinella che fogge) ''Pan.'' ’QWserena buffai Ali, ah, airi (''via appresso'') {{center|SCENA vin.}} Luigi, Rosi, indi Pangrizio in disparte, poscia ’ Tommaso. ''Lui.'' (''comparisce dialogando con Rosa'') Vi pare? potrei essere latito ingrato ad abbandonare fa.vostpa coHfrfcrsazfooe? ma nn affare., ''Ros.'' Cioè, cioè; la nostra conversazione: chi mo de la conversazione? ah? lò boglio sapè da sto mosso a ccerasieìtó? chi mo? ''Lui.'' Che nessihio te senta, voi, voi, bèlla! ''Ros.'' Io! io! (''entusiasmandosi'') Comi conti, te verna dleereno sacco de cose ma...la soggezio v «e, io s^morfió:,. vatfemie co eche uocchio xnariuolo mme tiene mente.’ ^ ''Pan.'' (''comparisce'') (Ab! ah J àncora córrono le ccerioMnonie.) ''Tom.'' (''e. s.)\ L i bi nconferenzia.^'') ''Ros.'' Contino mfo, tu non me-viro bene addavero. ''Lui.'' E ne puoi dubitare, Rosina di questo cuore.<noinclude> </div></noinclude> ri9abgqet4l8glaj2f1wt83qhwwo0wl Paggena:Altavilla - Na cena a la cantina siciliana.djvu/39 250 5001 106545 28801 2019-09-28T15:34:40Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 39 —|}}{{outdent}}</noinclude>''Ros.'' AUUta^parola spappata da la Tocea: « Rosina mia di questo Gore j> e ppèrcbè non me spujsè? •’ ''Lui.'' Io dipendo da. voi. ''Ros.'' Da me? ebbene, stasera sarrimmo.marito e mmogliera. Qnestq casa è tua. ''Lui.'' Ma D. Pangrasio, «Uà figlia;.. ''Ros.'' JE lloro chi so? dtije infelici che stanno soggette a lo brodo mio. -’< ''Pan.'' (''tra sè'') (Auh Imo la schiaffèo non porta che. non magno cchiù!) ''Lui.'' Ebbene, stasera s’effettuerà il matrimonio. ''Ros.'' Tommaso...Tom... (''osservando J’arig.'')Ah! tustajecca? ''Pan.'' Stò ssenteono le èispesteioni che mm’avtte da dà, moncetò; (''con significato'') pe non perdere lobrodovuosto. ''Ros.'' E ch’ è bascia;. non staje tu e flìgHeta soggette a io twozao de pane che ve donco io? ''Pan.'' (''e. sr'') Va pe ©quanno na ciertóì maschera sue magnava no grana la piccola £ la grossa,e j lo.;. MI moumiio! munnol. ''Ros.'' Non fc»ttiwà cq mine ca» non ae cacce niente i Tofiunà? ~ ''Tom.'' Commannale. ''Ros.'' Sta «ora gelate a bbizzeffio. ''Pan.'' Vi\je avite dato l’appuatamento pe la cantina siciliana... • ■ ’’à ''Ros.'' Ahlsil.Embè dimane a ssera spoa&wimo; ma voglio che 1« ^aMriflróionia mio sia preceduto pure da ne lestUtó. Piammo ita sera jammo a ccena a la cantina wertiana, e ddoppo eoa volimmo pas$à tutta ia nottata ndiveriimelato; va bene? • ''Lui.'' Benissimo. ''Ros.'' Che ora stmeo?<noinclude> </div></noinclude> 9qp93kh58flvz3ckqjka7iu5d93srhx Paggena:Altavilla - Na cena a la cantina siciliana.djvu/4 250 5002 120190 106546 2020-04-21T07:56:02Z Chelin 33 /* new eis level4 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Chelin" /></noinclude>{{noindent}} {{ct|f=140%|v=2|l=10|ATTORI}} {{Rule|4em|v=2}} D. PANGRAZIO COCOZZIELLO — ''padre di'' ELISA. D.<sup>a</sup> ROSA — ''sorella di Pangrazio, donna ricca e spropositata.'' CECILIA — ''sorella di'' FILINTO — ''cugino in primo grado di'' PANUNZIO COCOZZELLA. D. GIACINTO — ''giovane sobrio di mediocre fortuna.'' LUIGI MIRBONI — ''servitore di piazza, finto conte.'' GASPARE — ''garzone nella cantina siciliana, finto cavaliere''. {| style="border-collapse:collapse;" |LUCREZIA||rowspan=3 width=40px align=center|[[File:Bracket right 2.png]]||rowspan=3|''servi di Rosa''. |- |TOMMASO |- |PULCINELLA |} D. ANSELMO — ''proprietario''. NICOLA — ''altro garzone della detta cantina''. {|style="border-collapse:collapse;" |- |''Avventori nobili''||rowspan=2 width=40px align=center|[[File:Bracket right 2.png|7px]]||rowspan=2|''che parlano.'' |- |''Gente di strada'' |} {|style="border-collapse:collapse;" |- |''Altro garzone di detto locale''||rowspan=3 width=40px align=center|[[File:Bracket right 2.png]]||rowspan=3|''che non parlano.'' |- |''Giovani di caffè.'' |- |''Musici'' |} </div><noinclude></noinclude> m0v7m5e41yizrreoztgrkmehlrq68o0 Paggena:Altavilla - Na cena a la cantina siciliana.djvu/40 250 5003 106547 28809 2019-09-28T15:34:48Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 40 —|}}{{outdent}}</noinclude>''Lui.'' Sono... (nelprender V orinolo è’ avvede d averlo perduto) Oimè 1 l’orologio... ho perduto V orologio che mi coalava 100 duca’ti... mi assattsce un deliquio...abi l Tom. (''tra sè) (Vi lo diavolo che coombioe!'') ''Ros.'' No, no, non ti prender collera » è rimmediato, è rimmediato, (''entra'') ''Pan.'' Ma comme T avite perduto? ''Lui.'' E io che so? mi dispiace ehe quell’ orologio era un ricordo di mio zio il principe Salatutto. ''Ris.'' (''ritorna con una borsa'') Ecco cca cento ducati in oro ’ te ne comprerai un altro, basta che non ti pigli collera. ''Lui.'' Sìa.tanto inconubodo... (conservandosila borsa), ''Pan.'' (''Addio, so mmuorto M 100 ducate 1'') ''Ros.'' Che incommodo...Voglio che lo contino mio alia 8eoipre allegro^sjtia sempre bene Oh 1 lo vado, dentro per preparare il tutto. Tomaia, k sQoaUtre pe sta sera; Pangra, gala finita! Anzi,anzi non facimmo senti.niente a nnisciuno, la cosa ha dda essere tott’assiemè. Sposino, tu sei il narciso di ì\o$ioa...Gare, coruccio, mio!’’ Avrò ri bel piacere di essere la tua inappellabile consorte, Addio^addio, nato caro, (''entra''). ''Pan.'' Confi, per segno di parentela mpròntame na pezza. ’,. ''Lui.'' Anzi, questa è una dóppia. ''Pan.'' Mo facimmo lega assieme, vk(''ira sè'') (Ogqe r gghiuorno lo voglio smettere.) (''entra'') ''Lui.'' (''sottovoce e con interesse'') Tommà, è nliso? ''Tom.'' Tanto belk>; dimane a ssera lo sposalizio. ''Lui.'' La carrozza?, ’ ’ ''Tom.'' È ali’ordine.; ><noinclude> </div></noinclude> 0343b52ml3zavizg7tuf8yy0zmnrffi Paggena:Altavilla - Na cena a la cantina siciliana.djvu/41 250 5004 106548 28812 2019-09-28T15:34:52Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 41 —|}}{{outdent}}</noinclude>''Lui.'' Appena avuto li tonare?.. ''Tom.'' Nce la fumammo; e la vecchia? ''Lui.'' Rommanarrà nzieme co lo frate a mmagnarse la rezza. Lo cuoppo è ddinto a li mmane noste e non ce lo po leva nisciuno. Guè, coraggio... ''Tom.'' E nniente paura. (''viario per parti opposte'') Fine dell’ atto fecondo. CnnnTf»<noinclude> </div></noinclude> 4de3uslp0of6s9spix4o2rkiygbge1k Paggena:Altavilla - Na cena a la cantina siciliana.djvu/42 250 5005 106549 28815 2019-09-28T15:34:56Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 42 —|}}{{outdent}}</noinclude>ATTO TIRZ0 Interno della cantina siciliana. Nel fondo è la porta d9 epurata; al di fuori vedesi lo smercio del pesce fritto e melanzane; più osservasi il venditore e la gente che compra. Alla driHa vi sono vari ripostigli di vino, ed un panconcino nel fondo, sol quale si osservano le di▼erse misure,di stagno per,misurare il Tino agli avventori a secotfda de gii ordini. A sinistra similmente in fondo una quantità di vivande poste’ simmetricamente in piatti a mostra del pobblico.Nel d’intorno tavolici eoo marmi e corrispondenti sedini, il lutto con la massime decenza, t’ (nominazione.è a gas. {{center|SCENA I.}} Venditore del pesce, ed avventori ignobili alt ’• sterno. Due decenti avventori mangiane e Nicola, Pulcinella e Gaspark, senza baffi e cori giacca, sono in tenti a servirli. Similmente Anselmo seduto a dritta corseggia il vino, e gode delle strambeziè che succedono nel detto locale. In un sito nel fondo uno scribente col corrispondente registro che nota le pietanze che recànsi agli avventori. ''Av.ign.'' Damme quatto rarta de pesce. ''Altro'' Tre gratìa de pesce, e ttre mulignane fritte. ''Ven.'' Le quagghie si vennano na priihbica l’una. ''Av.ign.'' lo non voglio quaglie, voglio mulignane. ''Ven.'' A lu paise nostro si chiamano quagghie. ''Av.ign.'' A lo paese nuosto se chiatiimane mulignane. ''Ven.'' Quagghie, quagghie. ''Av.ign.'' Muligaaqe, jxtuligoane. (''contrastando'')<noinclude> </div></noinclude> 6rat9dwmn0po6doyh824a83h8gbq7ka Paggena:Altavilla - Na cena a la cantina siciliana.djvu/43 250 5006 106550 28818 2019-09-28T15:35:00Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 43 —|}}{{outdent}}</noinclude>''Nil.'' (a’litiganti\ Eh! o miUngiam^o quagghie» è lo stisso.. ''Pul.'' E bbinne lloco, mo chiammammo no nòt&rp pe vvedè si se ehuimmano quagghie o miliaciane.. ''Nic.'' (''ql venditore'') Stale attenti a binniri, e non ''.'' vi sciamate, (''si applica a servire altro avventore'') ''Ans.'' Ab ahr ah l e echi se vò scorda de la cantina siciliana? ''Av.nob.'' Y?\&, cameriere? ''Pul.'' £#§$’) (Vi sto polizza stivale ngratttoato jCQnam’ è ppastvtsó!) (con mal garbo V Che buò? ''Av.nob.'' Che buò! che pparli còg tuo fra(''e'')la? ’ Pulieenè, porta rispetto, se dice che Ccommannate? ''Pul.'' Che ccómmanpaje? ''Av.nob.'' Doje grana (Je quaglie arrostite. ’ ''Pul.'' (''Mo accommenza Chisto pure co Hi cquaglie!'') ''Gas.'' Nce stanno fritte.. ''Nic.'' (''allo s€ribente'') ^ialata de fasuliddi a n. 3. ''Pul.'' (''air avv.'') Lassa testali cquagliepigliate. ve na pietanza de sciecco in ioriiera. ''Av.nob.'' E sto §ciècQo chedè? ''Pul.'' Sciecco vò dicere n’ anirpaletto a cqu^tto stanfelle, e il scio$ciamosche al confine: capile? ''Ans.''.(Ah ah ah! Ile vo dà a mpoangià na piatanza de ciuccio!) ''Avv.'' Ma è tiiennero sto scinco? ''Pul.'' Oh auto: per sua natura è ccbiù tliennero de no piccione d’abbruihzo. ''Ans.'' Ah,ab, ah 1 ''Avv.'' No, DO, vorriajio ntingoletlo cantiarùto. ''Pul.'' Volite no ^peiicctUo<noinclude> </div></noinclude> lgnxqwik8r18jx65nqe5idj7sp5mo5a Paggena:Altavilla - Na cena a la cantina siciliana.djvu/44 250 5007 106551 28821 2019-09-28T15:35:04Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 44 —|}}{{outdent}}</noinclude>''Avv.'' E dde èhe è ffaUo sio speticchto? ''Pul.'' De fegato de lacerte, e ovade muscHegllune ''Ans.'' Ah! ah! ah t ''Avv.'' Ah! voi mi ripassate? ''Pul.'' Amico vuje perchè non v’appaldate abbascio Muorto, ve pigliate òhelle de otto a ggranor.. capite? chelie zzeppete fredde; na’ avite assaje e ffaudiante. ''Avv.'' (''rinàtilo al sommo) Àmme zeppole fredde I va bene ’ tornerò e mi conoscerai’ (via'') ''Pul.'' Eh! eh t fatelo pagato t ''Gas.'' Ma Pulicenella, rispetta t’ aggio ditto. ''Pul.'' Ecche rrispetta e rrispetta Ichillo mm’ ha fatto primmo apparicchià la tavola, io mme credeva che s’avesse magnato meza trattoria, che rroba è? s’ ha chiammàto na meza de vino, e fise ncià nfuso no tortaniello din to. ''Ans.'' Ahlahlah! Viva Napoli!;’.’le novità succedono di giorno in giorno in questa capitale. Ecco Oca, sta cantina’ Siciliana non merita co ragione il plauso generale? Cca nce jtruove decenza, gusto, nce truòve tutto. ’ ''Nic.'' La aera che ssignure e ssigooruz^e nciaflnorano. ''Ans.'' Sono stato no mese per affari in Salerno da mio fratello cugino ch’è proprietario. Vi giuro che me ne so vvenuto de pressa. La sera era na vera seccatura; quanno se faceva teatro, meno male uno aveva addò ire; quanno no, io che non aveva conoscenza, a n’ ora de notte mme jeva a ccorcà. ''Pul.'' E ppèrchè non ^tyiveve a la tiatrO? ''Ans.'' Iusto arrevanno lor llà, frovaje che la compagnia era partita per causa de na tràstola etù? fecero-a parecchi signori: e particolarmente a mio cugino D. Simone Pànciapiena.<noinclude> </div></noinclude> 2cg8tvn4f91qynwxoyodwt50fxwxdh3 Paggena:Altavilla - Na cena a la cantina siciliana.djvu/45 250 5008 106552 28824 2019-09-28T15:35:08Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 45 —|}}{{outdent}}</noinclude>Gli rubarono un orologio cT òro, ma na cesa guappa. ''Alt.av.all'ester.'' Quattro sfingi e dieci quagghie. ''Gas.'' Ussra che dice, e cchi fece sta trasloia? ''Ans.'' Uno che stava nella compagnia comica’, ma 0he non era tale: Ah I ssi lo. potasse o&ooscere... l’orologio lo saccio, era na bella cosa!., vi quanto,che io voleva dare a mio origino 80 ducati, e isso nQn melo volette dà. ''Avv.'' (''at venditore'') E ppoco, agghiusta. ''Pul.'' (''tra sè'') (Uh bonora! dinto a la lettera dèCogozzetta, che iteaco. ncuollo, sta scritto §49 fatto,..mo appuro io.) Siguòrvuje site Cocozzella? ''Ans.'' E itti si vnulignana? ''Pul.'' Voglio di, tenite la casata Cocozzella?. ''Ans.'' No, il usto nome è Anselmo Raganelli, e sono droghiere. ''Pul.'' Ah! percheste lenite la faccia de lo sasso■frasso?. ''Gas.'' Pulicinè, la vuoi fluire^? (ad èns.y Perdo - natelo non sa che si dice, è locco, ''Ans.'' Anzi, lasciatelo dire, ini diverte assai.Eaco qua, sono entrato qui ad un’ ora di notte, ho fatta la mia cena, e mi trattengo fino a no ~ quattr’ore: giusto perchè? per divagarmi: se poi vi do fastidio... ''Gas.'' Ussia nce dà semp’ annorè. ''Pul.'' Mo è’ lo fallo, li mbriaciroe ncye Hi rispettammo. ''Gas.'' Pulicinè?.. ''Ans.'' Lasciatelo dire, Chisto me solleva: portatemi una mezza bottiglia di marzala. ''Pul.'' Lesto, (''esegue'') ''Nic.'' (''iti 2.° avv.) Quinnici rana signore è lo cùnto vuosto. (ì avventore paga e via'')<noinclude> </div></noinclude> 7hr168838so706792leruaauovd7aed Paggena:Altavilla - Na cena a la cantina siciliana.djvu/46 250 5009 106553 28827 2019-09-28T15:35:12Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 46 —|}}{{outdent}}</noinclude>{{center|SCENA II.}} Tommaso e detti. ''Tom.'' Prièsto priesto: apparicchfàte sti diije tavoline (''a sinistra'') pe na nobile commertftzio. ne de sette otto perzune. ''Gas.'' (''tra sè) (Tommaso ltf servitore de D. Pangrazio^'') ''Nic.'' Chi suono? ''Tom.'' Vene lo patrone mio D. Pangraiio Coeozzieilo, co le ffemmene dèfàffliglia, e ppure no eontìùo. Ve raccomanno l’attenzióne. ''Nic.'' Stanno fora...hanno a venire? ''Tom.'' Hànno dà venire.(''via'') ''Gas.'' X tra sè) (Uh bonora! Lirfge vene eoa! ah ca me vorrà fa quacche trainiello pe sepiglià issò Cecilia, e... e ssi mme cahosceno?) ''Pul.'' ’(''osservando il suo sbalordimento) (Gaspare, che t’è ssuccieso?'') ''Gas.'' ~(''c. s.'') (Che bella penzata; lo principato non ce sta, vene acquaif erre...Mo mme travesto •-.n’ auta vota!. Sè, va buono.) (chiama w sè Pulcinella è Nicola senza che Anseimopossà udire il seguènte dialogo y Ptolfcenè i Nicò, vi ca dimane nc’ è na pezza pe buje si site capace àe farmè na finezza co Uutto judizio.Mettitevè a lo bancone, e sservite ntavola, facite ogne ccosa co attenzióne, pèrche tutto I’ affare è ppe no paro d’ora, Io rig aggio da travestK da cavaliere e m’aggfo dà pre’^ senta a la convertazione che bène: ffiO’Stammo a n’ pi a de notte; Pulìcenella qtfanno so ttre ore m’avvisa e io pò co nà sctffca faccio ascire tutte quante da sto luogo perchè<noinclude> </div></noinclude> ij57g9tc2cuw02qejpzrmcwx4gjj16w Paggena:Altavilla - Na cena a la cantina siciliana.djvu/47 250 5010 106554 28830 2019-09-28T15:35:16Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 47 —|}}{{outdent}}</noinclude>stanno p9 arriva lo principale, aggfòdaias». - sà la finzione’ •. ''Nic.'' Ma io non pozzo stare attentu a 1« castina, àjo a ssèrviri in tavola. ''Gas.'' Ne’ è Puttanella che àsape W ofrbìigosujo. ''Nic.'' Iddtj mi siddia, comme me pò siddfare un pmci^iaAt’ di violino. ''Gas.'' Non dubitò, ca Pulicenella se ^ attientò. ''Pul.'' M& si neasa maje, li signare che litfasèno ad’ dìmmàaoaoo nu vino che non ee sta, io comme ltì ppozzo sapè si tu sì lo giovene che ecao trace?.. ''Gas.'' Non ce vò niente a cclieslo: ecco cca lo signale. Quajaao na cosa nce sta, io faccio no sternuto è significa Sì, quanno noa ce sta io’. faccio la tosse e ssigtwfìca No. ''Pul.'' Lo Si è lu sternuto, lo No è la tosse; aggio capito, vattenne. ''Gas.'' Attiento Pulieeoèj Ca lo rialo èllesto.,(via frettoloso e Nicolas’ accinge a preparar la, favola per la comtersàzione accennala da Tom.) ''Ans.'' (''tra sè'') (Che ssanrà che Gaspare, è aaciuto tàntode pressa 1) (a P’’/./N e bell’ ò t per, chè lo Compagno tujo è.partite Cesidi fretta? ''Pul.'' (''tra’sè) (Lassainearrigorda..'') Eccì; (imita lo starnutò) ''Ans.'' Salute’ (usa. la cerimonia secondo ilm• stume) ''Pul.'' (''Lo sternuto vo dicere Si!.. (tossisce'') Eh eh! la tosse vo dicere No;) ''Ans.'' Nzomma «aje perchè e ffujuto? ''Pul.'' (''c. s:'') Eccì: vo dióere Si. ''Ans.'' Salute; saje perchè è ffujuto? ''Pul.'' (''c. s.'') Ecci, ecci, vo dicere si. ''Ans.'' (''infastidito'') Varràte.,<noinclude> </div></noinclude> 090hnk4rimeo7nlosvpw6ipcx2v1w2g Paggena:Altavilla - Na cena a la cantina siciliana.djvu/48 250 5011 106555 28833 2019-09-28T15:35:20Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 48 —|}}{{outdent}}</noinclude>''Pul.'' Gnò? rarrate a mm«! ''Ans.'' Ti bo detto due volte, salute, e non m’è risposto a ddovere. ''Pul.'' Ah! aggio capito! (''^tra sè'') (Chiita bob «ape ea lo sternuto to dicere Si,e la tosse to dice’ «ire No.) ''Ans.'' Nzomma mme vuò dicere perchè - lo compagno-tujo se na’ è gghiutoaccoaslde-pressa? ''Pul.'' Ah!.. (''dicimmo an papocehia 1'') Perchè ba avuto na chiammata da ia bonanna deJopatre che §la pe muori. ''Ans.'' La bonarma sta pe mmorì! bonano» vodicere ch’è mmuorto. ''Pul.'' Yuje cbe ddicite! lo patro è ffigilulo. ''Ans.'' Figliulo! ''Pul.'' Già; sta dinto a li 16 anne. ''Ans.'' Chi?:.. ~ ''Pul.'' Lo patre. ''Ans.'',E Gaspare-quant’anaeteme? Pul. Dimane, fenesce 9 aone: facìteve Io.ot»Qto; Gajpare se nzoraje de 24 anne è ffigliaje là. mamma che mmo ha fenuto 99 ause. La mamma figliaje lo TMone.de tSaniie,e mnQ è rrummasa urdema criatura de latte cbe ddimane se inora e ppiglia na figliola, ceca ta co.na gamma, e zzoppa co b’ uoechio... ''Ans.'' Tu che ccancaro noe vìnte I,. ''Pul.'' Tu che bbuò da me, io.cbe ssaccio addò è. gghiuto.<noinclude> </div></noinclude> fnddc5ctkoi9ay7soqc7czydqgochun Paggena:Altavilla - Na cena a la cantina siciliana.djvu/49 250 5012 106556 28836 2019-09-28T15:35:24Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 49 —|}}{{outdent}}</noinclude>{{center|SCENA }} PM<v^J°’ ’!parisei ’ difuori tett’ porta, Filinto, Lniei, Elisa, Ckilu e Rogi. ''Pan.'' M«B8 mo, trasitef (''invitai suddetti oherendorut vi st bili, e per soggezióne tono renitenti ad mirare nel detto locale'') ''Ros.'' No « no, mine piglio scuorno. ''Lui.'' Che scarno, questo è un luogo decente V dà oectuo neirinterno e dice tra sè) (Gaspare addostar booora! avesse saputo cheaveva» Bo da veni cca!) ''Nic.'' Favoriti, favoriti signari, senz’affrunte. ''Fil.'' Ho capito, To io la strada avanti. (''s’introduce'') ’. ''Pan.'' E io appresso. (c. ». e coti tutti gli altri ''Ros.'' j Ohi è no bello luogo) ''Cec.'' Decentissimo! ''Ros.'' ''Pan.'' uh! Purcinella! ''Pul.'' (''risentito'') Pulicenellai Polieenella! parlate co rrispetto, signori, perchè io sono il priii» raccoglitore di toni gli arami brodóse., api te? ''Pan.'' Sì stato, e ssarraje sempe ciùccio.-.. ''Pul.'' Giovene, tu pò « cenicelo viecehio, e ppùò ipealo ponte. r • ''Nic.'', (''a Pul'') E zittiti, afflmatitUi cca; ''Ros.'' Alo! ale! assettammooe. • ''Pan.'' Si, ri, disponi i posti te D. Filtoto. ''fil.'' Con tutto piacere? sig, conti no, voi qua. ffono tutu con I’099ervazione che la tavola<noinclude> </div></noinclude> flwifhy5mbxs8hqmd6t42g62nsvuwz5 Paggena:Altavilla - Na cena a la cantina siciliana.djvu/5 250 5013 120191 106557 2020-04-21T07:57:28Z Chelin 33 /* new eis level4 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Chelin" /></noinclude>{{outdent}} {{ct|f=160%|v=2|l=8px|ATTO PRIMO}} {{Rule|4em|v=2}} {{ct|Camera decentemente addobbata.}} {{center|SCENA I.}} ''Al lato dritto osservasi ''{{Sc|Rosa}}'' alla toletta intenta all’acconciatura: al sinistro veggonsi ''{{Sc|Cecilia}}'' ed ''{{Sc|Elisa}}'' applicate alla lettura d’un romanzo: in fondo ''{{Sc|Pangrazio}}'' intento alla verifica di conti familiari.'' ''Ros.'' (''pavoneggiandosi, tra sè'') Son bella, bellissima! e cco rragione il Contino Perlabella va pazzo per me: tutt’i suoi sospiri sono per Rosina, e per fino quanno canta chell’aria di Saffio!.. (''canticchiando'') <poem> Mai più, mai più stravisi Oh cara non saremo Solo una tromba avremo In portici e nel mar. </poem> ''Pan.'' (''infastidito'') Oh! oh! tu mme vuò fa fà sti cunte stammatina, sì o no? no poco cante, no poco sospire, no poco zumpe... che ccàncaro t’è fatto afferrà? ''Ros.'' Ci vuol pazienza, caro vecchietto: è il sangue che brilla.<noinclude></div></noinclude> d9fumxl6igva9rb96puq02l5dbj1jip Paggena:Altavilla - Na cena a la cantina siciliana.djvu/50 250 5014 106558 28843 2019-09-28T15:35:32Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 50 —|}}{{outdent}}</noinclude>deve situarsi dirimpetto a quella dJnselmo) -. ’ ''Nic.'' (''a Pan.'') Vuje siti D. Pangrazio Cocuzziellu? ''Pan.'' Sissignore. ''Nic.'' S’accomodi, voliti potare la lucerna. ''Pan.'' Tenco la lucerna? ''Ros.'' Lo lampione si,peìrclè porla la pmicrca. ''Pan.'' Zitto’.^ ohe o’eairaehesto?.. ''Nic.'' Io vi parto de la ldcenia cbe avite iatra le mani. ''Pan.'' Oh! lò cappiello; e lo cappiello se chiaa).ma lucerna? ''Nic.'' Mi sirabra na lucerna t eoa uiijBiòelarieddo alhimmato po servirete far temo. (sicon• duceaprendere H’fieme ee’) ■■ ''Tutti'' Ah, ab» ah! ''Pan.'' Embè sarraggio fatto lo trastullò de la conversatione!... ''Ans.'' (''a Pul.'') Chi so sti signori? ’ ''Pul.'' Nobili co la varda» ''Ans.'' Oltramontani? ''Pul.'' Mieze tramontane, e mmiezo scerocco apponente.. ''Ros.'' Cammarie pe?.. ''Nic.'' Comutaunate.. ''Ros.'' Vi ca doppo.tavola voglio quatio eàcuòccele, qtiatio mennolicchi, duje guaetiedde e no pirzzo di giittgiulèa;.. ''Pan.'' Tu staja j^umu&aono! -, •. ''Nic.'' Di sera non avlmmo sta rrobbat la malina ai fanao Ji gpastieèdi. ''Pan.'' Ma nzomma die nciavirorao de buono? ''Nic.'' Avimmorut>pè2zo di viiellaccm sarsa sc^ Ùn pisci con ^arsa, pplii rifreddi,. patramè ed<noinclude> </div></noinclude> a2l01nzdr0kfj110o6rmy5t35fmutyv Paggena:Altavilla - Na cena a la cantina siciliana.djvu/51 250 5015 106559 28846 2019-09-28T15:35:36Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 51 —|}}{{outdent}}</noinclude>auto. Si poi vulite.pliq vi rompo uri pezzo di testa,.. ''Pan.'' No, io te rOrapb la noce de lo tftiòllo co na bastonata.,. Vedile jche.originale! ''Nic.'' llssia che dice... peizo di testa di vitella fìitfa gelatina; vuliti quanto ntuppateddi. ''Ros.'' E cche sso sii riluppaieddi? ''Nic.'' Li babbalusci. ''Pan.'' À la faccia Joja! che pporcaYià è cchesta. ''Nic.'' Ah(sor doUori.ussia non capisce niente. 3\tùppalèddi, babbalusci, sognò li maruzzi: accussi si chiammapp Mpàlèrmo; seje misi dor> Wnu,je sseje misi sianno svegghiati. ''Pan.'' E rnmo che ffanno? ''Nic.'' Pormunu., ''Pan.'' E ìlassaii dormi, povere bestie. ''Fili.'' (''a Nic.'') Ob! come sei lungo nelle tue cose, portaci queUo che vuoi. ''Cec.'' Principia colVìnsal&ta..’ ■’. ''Nic.'' Verde la voliti? ''Pan.'' No, porlancella color de rosa. ''Nic.'' Voggbiodiri se la vjoliii’ verdf, ossift dj sfiora, o pure ncomposla colf olive, li chiappi... ''Pan.'' Che te mpenneno. ''Ros.'' JLx chiapparielle^Sì’ portala posa t ma prieslo. ''Nic.'' Voliti quattro quagghie? ''Ros.'' Si so fresche, ma $ì so ssedeticce nori li pportà. Quanno so state accise? ''Pul.'' ^Quanqq aqamasonajeno a ite chè ssì na’cóVIjapcbia^) ’. -,, > ''Nic.'' Li quagghi accisi! li miliaciàni? • ''Ros.'' Li pulmciàni I e che ssó? ’ / ''Eli.'' LI malignane.<noinclude> </div></noinclude> k1nomeej92u125t0i51jvucu1tie0fu Paggena:Altavilla - Na cena a la cantina siciliana.djvu/52 250 5016 106560 28849 2019-09-28T15:35:40Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 52 —|}}{{outdent}}</noinclude>''Nic.'' Se li voli in pastella? saranno falle in pastetta, li voli fritti a fletti semplici? vè li porto semplici; li voli a ia monachina con un pezfu di rouzzarelìa? li porto... ''Pan.'' Oh 1 portale comme mmalora vuò y ma spicciate. ''Fili.'' Siete un chiacchierone di nuòvo conio. ''Nic.'' Ussia m’ave k perdonare. (''si avvia e ritorna'') Pe frutti... ''Tutti'' (''infastiditi'') Oh! ''Nic.'' No momento: voliti quattro ^amurazxi oquattro cavalieri sicchi. ''Pan.'' No, portace quatte dame pgras9atè! dàace chello che buò; ma prieèto, sino nce ne jammo. ''Nic.'' Sogno lesto, (''porta F insalata e principiano a mangiare'') {{center|SCENA IV.}} GaspARE rettilo coma nel pròno atto, indi Pamuhzio. ''Gas.'' Dedico il mio rispetto a tutta la conversa zione. ''Tut.'' Benvpng» il signor cavaliere. Ltd. (''tra sjè) (Lo mariuolo mme F ha fatta 1.'') Gas. Non so perchè abbiate voluto farmi tfn segreto di qùesia gozzovig)ia; ro però i’bo saputo, ed è perciò che sod qui venato’ per fervi una sorpresa. (''a Lui.'') Signor conHoo, i miei rispetti, capite cene!., rmiei rispetti.:<noinclude> </div></noinclude> bfbucs75muydsnx3t2rnbh00mor8o7w Paggena:Altavilla - Na cena a la cantina siciliana.djvu/53 250 5017 106561 28852 2019-09-28T15:35:44Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 53 —|}}{{outdent}}</noinclude>''Cec.'' Veramente voi non sìetè comparso qnèèt’oggi in casa’ «d ecco pefèhè... ''Ros.'' Mo non servono giusiificaztune; aftsettateve t ceenate co rtntoje, ''Cec.'' Qua^qua...Vicino a me i! cavatiere;(''’&cfe ©aSpore a tei# atctmtò'') ''Fili.'' (''od Elisa sottovoce'') (E quello che dico io... un uomo seduto al di lei fianco! ho ragione di andare in collera f) s. ''Elis.'' (''Cerimonie phe si usano.'') ''Nic.'' (''pórla altra vitanda'') Lacertu tnbotUtov. ftWK. (''ctmpariscec nel presentarsi rimane sàddisfatto del’ /orafe'') (Clies la è la esamina Siciliana? bella veramente: uh! li bì Uà: che beco! soremft assettata vicino a no zerbino! lo! e D. Filinto il signor mio fratello se ùcàmbanèa.)(''si rende Risibile e saluta tutàt'') Signori, ratei, ''Tut.'' Benrenga. ''Fili.'' (''tra sè'') (Anche in cantina mi perseguita co? 8tui! j ''Panu.'' Che rroba e? non mi avete detto niènte; etèdevate che io non avessi tenoto denaro pèr pagare la teia powrioòe? ''Pan.'' Che ncentra mo chesto? ''Ros.'' Asaètiffle D’ Èrcole. ''Panu.'' (''ironico'') (xtazie, grafie, (dà colpi alla spalliera della sedia di Filinto) ''Fili.'' (''Checòa’è?'') ’, ''Panu.'' (''Bella figura! nce capinunpv'') ''Fili.'' (''Ma che maniera?.'') ''Panu.''. (''Mosca, e affocate.'') ''Pan.'' Don fSrcote, >fgHa p.uosto ''Panu.'' ^on ha bisogna di voi e’ sso ddoje vote. (siede dirimpetto alla loro tavola, è prò<noinclude> </div></noinclude> fz6ttoj53bmrqito5w8xe4kl738vu7u Paggena:Altavilla - Na cena a la cantina siciliana.djvu/54 250 5018 106562 28855 2019-09-28T15:35:48Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 54 —|}}{{outdent}}</noinclude>- » premente al fianco di Anselmo-) CaoMn’rìè » apparecchia. (''Pulcinèlla esegua'') Se vi do fastidio? ''Ans.'' Servitevi, questo è luojgo «ornane. ''Pul.'' (''tra’sè) (A la faceiatoja.'') — ''Panu.'' (''piano a Anso.'') Si credono di suppeditor mi ''Ans.'' Comme? ''Panu.'' Si credono d’avvilirmi. ''Ans.'' Non re capisco. ''Panu.'' Gnorri, av-eva bisogno de l’Invito Itero!-Mo ; ye faccio vede perigli dispetto che vino (''Chiamino! (a Pul.'')■ G»mai’rijè, temigtia. ''Gas.'' i tossisce per far comprendere, secondo si e dètfo a Pulcinella, eie tal sorta di vino nonèpr^sso di loro-) -. fui, (''tre »&'') (L«r to,«se vo dicece de No, aggio capito.) (''a Panu.'') La teutigliaftoa ce sta. ''Panu.'' (''a Anse.'') Voi cbe vino avete bevjèto? 1 èt’’ IKpuiflcaU’-. • ''Panu.'' Portami na bottiglia de moscato. - Bttl.hemp.(''esegttó'') Gas. (''.4 $jiao-'') Cammaciè, go fritto de fragaglie. ''Nic.'' (''allo scribente'') Fritta 4i fragsggbià pe sette personi. ''Pan.'' Pigiiàmmoce na presa de tabacao.(ji6 aspira utia.presa e l’offre a-Filinto). ''Fili.'' (''accettando'')- il solito leccese che li fa starnutare per un pezzo. (ne aspira una presa , anch’egliX;. ■:... ''Panu.'' (''a Pul.'') Cameriere, un fritto di calamari. ''Fili.'' Eccì. (''starnuta'') ''Pul.'' (''credendo che abbia starnutato Gaspare'') (''Lo sternuto vo dicerè cbe’Ssì'') Mo ve amo.<noinclude> </div></noinclude> jcipcl7xmw45xrydgwu8aqray15rf31 Paggena:Altavilla - Na cena a la cantina siciliana.djvu/55 250 5019 106563 28858 2019-09-28T15:35:52Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 55 —|}}{{outdent}}</noinclude>(''ordinando al cucinière'') Nofriltò de Càianiare. ''Gas.'' (''tra sè'') (Chillor che ffa? il calamaro non ce stanno.) (''tossisce'') ''Pul.'' (''; ta^to^L)’4« ite»’’'') <xaenkQi ù&tw& no li calamapè. ''Panu.'' Comme 1 gnorsì primmo, e gnernò doppo r ''Pul.'' lycq.jgiji la tQssft», -. v ''Panu.'' (''a Anse.'') Wtossel p Cphe -gpiatAfua e ’ cchesta ì, -.... ''Ans.'' E io che ssacciQ? ^rfà^piata^a sipiU^na. ''Panu.'' (''à Pul.'') Portarne no fritta qualuMq#e. ''Pul.'' Lesto. (''esegue'') /, ^ # \.v ''Ros.'' (''a Fili’’'') Ma facitecepomt’opfettq c<%ccannaràto: pii jriiUysCarrosti so ccoss goWe^ li maagiammo Ogne giorjÌQ a lft ^ ’ hU vide turche nce sta 4e Jnjonò. ''Gas.'' Si, andiamo insieme, fa’ accostano entravibi ai risposto per osservar le vivace chè sonò atta mostra) x •<noinclude> </div></noinclude> insf63z4nz0fg2yx2j5rp0pb9cjiba0 Paggena:Altavilla - Na cena a la cantina siciliana.djvu/56 250 5020 106564 28861 2019-09-28T15:35:56Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 56 —|}}{{outdent}}</noinclude>{{center|SCENA V.}} DiflufiiHW) indi due Zerbinotti, poscia It primo Avventore e detti. ''Giac.'' (''neir entrare dice tra si'') (EccoH; coIni seduto vicino ad Elisa dev’essere flèiìo amante, ho capito.) Signor D. Filinto. ito ISUsa) 9 V0Ce ■ Per farSÌ vedare a<t ''Fili.'' Oli! amabilissimo amico. ''Eli.'' (''D. Giaci oto!'') ''Ros.'' (''Cca pure sto temerario I'') ''Giac.'' Siete venuto a cèna? ''Fili.'' Sì; non vi dico onorateci,.perchè... ''Giac.'' Comprendo benissimo, la mia persona reòfl disturbo, è...Ah, ah’ ah! (''sardonicamente'') Prendete tabacco. (''glièV offre'') ''Fili.'' Grazie. (''ne. prende'') ''Giac.'' Permettete,? voglio bere un pò di vino. Pili. Servitevi. r ''Gia.'' (''siede vieino ad Anseimo'') Cameriere, marsala. ''Pul.'' Subeto... (''imbarazzato'') Àuh! ccresce la folla. (''esegue'') Gas. Eoèo, questa salsa è piccantissima, (''presenta una vivanda alla conversazione'') ''Fili.'' Sì, 1 fod gustata- e eccellente! (''prende tabac’co e seggono'') ''Ros.'' (''gufandola'') Ma è.«forte però, non fa pe mme; io patisco de tosse»<noinclude> </div></noinclude> fj1y6k12fl8ycxcroqpi244of95lmr2 Paggena:Altavilla - Na cena a la cantina siciliana.djvu/57 250 5021 106565 28864 2019-09-28T15:36:00Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 57 —|}}{{outdent}}</noinclude>(''Compariscono due Zerbinotti dfcendo'') Camenere, cameriere, portaci mo pò di vino prelibale. (''Pul. esegue'') ''Pul.'' (''fr«^è'').(Mbomma! la fotta cchiù ncasa^ aggio capuo:) (a Oiatìnxo y Signorvfaoileme finezza che ora sonco? ''Gia.'' (''cóva t orologio ricevuto da Filinto'') Sono le nove, ossia tre ore. ''Ans.'' (''fissando V oggetto ((Che -vedo!'') ''Pul.'' (''fasegno a Gaspare'') So ttre ore... capite?,. ''Ans.'' (''a Giac, sottovoce è eon tutto interesse'') (''No momento, non consertate sV orologio.'') ''Panu.'' (''Ch’è stato?'') ''Ans.'' (''Quest’oggètto fu rubato in Salerno.'') ''Panu.'' (''Rubato!!! sf orologio è stato rubato?'') (''tra sè'') Dunque fraterno è mmarruolo! ''Giac.'' (Cosa dite, rubato T il possessore è prepriamente.,. - •. ''Ans.'' (Che possessore, conosco io il proprietario, e un tal DoirSioaone Panciapiena, guardate. (''mostra sulla cassa deir orinolo'') Vi è aùctie Ja cifra S. e P, per cui signore, io ho l’mcarico di fare arrestare chi tiene’quest’orologio. Voi che... ''Giac.'' (''alzandosi) (Còsa-di te? io sene un galantuomo...'') ''Panu.'' (''colla massima precauzione'') (Zitto, zitto, usciamo fuOTil (''ad Anse.'') Vènite cosi me che mi rendo responsabile di farvi fconoscere il ladro.) ''Ans.'' Ma... ''Panu.'' (''Venile, venite’..) (si avviano'')• ''Nic.'' (''a Panu.'') Signure che avite a ppagare? ''Panu.'' Prendete sto sei carlini...<noinclude> </div></noinclude> anognmtuisxr7rta8z2yqw6qo0rvdur Paggena:Altavilla - Na cena a la cantina siciliana.djvu/58 250 5022 106566 28867 2019-09-28T15:36:04Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 58 —|}}{{outdent}}</noinclude>Nic. Aspottato, lo riesto?.. ''Panu.'' E:per voi. (''via een Ante, e Giac.'') Zer. Più vino. ''Ros.'' Noa mporfadie nce vene la tosse, man gì am-mocb’èna piagosa squisUa. (''/wm’ iBa/^iano con piacere'') Gas. Qua, qua. D.a CeoiIia,a$aflggm te questo boa concino per me. Cic. (''alzandosi lo accetta con molta grazia'') Troppo compito. ''Lui.'' (''mettendoli m caricatura) Fiamma voracissima! I''). Filinto, proveremo subito questi confetti. ''Fili.'' (''arrabbiandosi tra sè'') (M’ammazzerei... che figura infelice!., son fratello, e...ah! (prende tabacco per stizza) (''1° Avventore entra e si dirige con impeto a Pulcinella'') A te, miserabile, per farti conoscere ohi sono io, guarda quanto-danaro. (mostra una borsa) Alò! una bottiglia di Capri. Gas. (''tossisce'') Eh! eh! ''Pul.'' Capri non ce sfa. ''Fili.'' (''starnuta'') Eccì., ''Pul.'' Nce sta, nce sfa. ''Gas.'' (''tossisce'') Eh! eh! - •. ''Pul.'' No, non ce sta... Zer. Un poco di Bordò. ''Gas.'' (''c.. s.'') Eh! eh! ''Pul.'' Lo Bordò non ce sia ''Fili.'' (''c. s.'') Eccì. ''Pul.'' Gnorsì, gnorsì. t1° Avv. Portami la Sciampagna. ''Fili.'' (''o. a.'') Ecci. ''Pul.'' Nce sta. ''Gas.'' Eh! eh!<noinclude> </div></noinclude> gq8kuk7oiwkcaicea90js4hxshci46u Paggena:Altavilla - Na cena a la cantina siciliana.djvu/59 250 5023 106567 28870 2019-09-28T15:36:08Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 59 —|}}{{outdent}}</noinclude>''Tut.'' (della (avola, a cauMjlelia vtyfwfa stuz• zicatriee\ tossiscono) Eh T eh I el^.! ch’! ''Pul.'' Oh! mo se so cconfuse li ttosse e li slernute, ''Avv.'' i(''piprcndmdà&o'')yiQG’&&y dqq oe sta... qiaìr me 3’ b,A dda capi?, ''Pul.'' Perchè la tosse... lo sternuto... Avv. Che tosse e starnuto... tu sì na bestia!., ''Nic.'' Signore t ussia insurda^ e... ''Avv.'' Sì na bestia pure lu... addò sta lopridcipdte, lo capo giovine?.,,... ''Pul.'' (''a Gaspare con significato'') ^, amicò... eoa npn.se po ghÀcobiù nnaijie’.. U cernule eli ttosse’ vanno a ccinco a gra&Q...papite?.. amico t,ip a. buie dico.. v k ''Gas.'' (''tr$ sè'') (uh ppuoza’essere aqcisp! ctiillo mo me scombina...), ''Pan.'' (a Pul. ^Co cehi; l^Raje tu ». bestione 1 ch’ito e ne cavallerò... ''Pul.'' Lo ssaccio.... significato) e lo ckv^Hetò me capisce assaje: so tire óre... sa po rrftirà lo. cavaliere t per.cl^è ha dda ila ounto.’.. ''Gas.'' Che (''Rei animale!'') ''Pan.'' Porta rispettò o ii fiacco di legnale. ''Pul.'' Ne, Caspare, Gà; ip mo pciave$sè d’abtylscà appresso? Tutti Gaspare! ‘ Gas. Cacciatelo fnori vegli èun. imbecille, ''Pul.'' A mine fora! te cacciano fora a its cjio raa ''.'' si ppavalì^re ^. Alò Llevate sti bàrbetftk.. (jglieìe strappa e rimanè Raspar scoi vùo naturate) Tutti. Clfe HI (''alzandosi''), ''Pan.'' CAvaliè, teniye ’tofeudo!. •. ^ ''Fil.'' Non è. il cavalière Styrzi! ''Pul.'' malina è IS cavaU^ft, Slufzo? 4J|a sèra è<noinclude> </div></noinclude> 2n34tl0afifhhsdwul429yzhk7oz7oh Paggena:Altavilla - Na cena a la cantina siciliana.djvu/6 250 5024 106568 28873 2019-09-28T15:36:12Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 6 —|}}{{outdent}}</noinclude>''Pan.'' >To, è la capo che vacilla; t’haje da sciogliere sti quatto triccbitracche, e ppuozze ave na mbomma dialo a la noce de lo cuolìo! cioncate co la vocca; stalle no poco zitta... Possibile che no poverommo ha dda fa cunte co sto ppoco de stonamiento? ''Ros.'' Vattenne dialo a la cammera de Io lietto. ''Pan.'' No, arronza tu la toletta, ebbattenne dinlo ''Ros.'' Quella cammera sta situata a ssettentrione, 10 m’ aggio da pettina a mmezzogiorno. ''Pan.'' Che mmiezojuorno e mmiezojuorno; nce vò la mezanotte pe tte ca sì ffatta sedeticcia. ''Cec.'' (''infastidita'') Oh 1 per carità... zittite un poco. ''Pan.'' Cara D.’ Cecilia, chesta mme fa asèì pazzo! Conversazioni la matina,conversazioni la sera, carrozze, tiatri, camp agnate... lo Cielo la facette mmarità; perdette lo marito e no figlio, è rrommasa vedova e vriccapeccastico mio, ed è ccbiù pazza... ''Ros.'' Uh I uh! cornine la faje longa! e statte zitto.,. non essere cchiù prolosso. ''Elis.'' Prolosso I. prolisso. ''Ros.'' E prolosso viene da prolisso: nce sta prolosso, prolisso e prolasso. Prolosso vuol dire stufoso, prolisso vuol dire nrghiltoso, e... ''Pan.'' E prolasso vuel dire vommeccosa... e statte zitta, bonora! ''Ros.'' (''alzandosi'') Guè schiatta 1 So bella, porposa e ffresca, come rosa d’Aprilnel suo sbucciare. ''Pan.'' Come rosa d’April nel suo sfrondare...E ppenza che haje toccata la cinquantina. ''Ros.'' (''adirandosi'') Sì na bestia! io appena conto 11 27 anne. ''Pan.'' Prima deaerazione del 22.<noinclude> </div></noinclude> b2i4ds32078qwvacoedgk9pdbr3vjq0 Paggena:Altavilla - Na cena a la cantina siciliana.djvu/60 250 5025 106569 28876 2019-09-28T15:36:16Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 60 —|}}{{outdent}}</noinclude>lo cavalier Mèzojla, «Menno giovine de sia cantina. Elis. ’ phc scorno! (''viano con Luigi'') ''Ros.'' ''Pan.'' Chisto è no vigliettielio acctloncio accuoncio! (''via'') ''Fil.'' (''aCecilia'') Signora soreflè.ecco chi sono i nobili che onorano la nostra casa. Cic. Sbn fuor di mè? ''Fil.'' (''0 Nic-'') Quanto importa la cena? ''Nic.'' Cinco piastre. ''Fil.'' Eccole. \atec.) Andiamo, a casa parlece, mof (''viano'') Gas. (''a Pul.'') Puoz^esiere acciso! e mme Fqjè sta sorta d’ affronto I ''Pul.'' Agge pacienza, io... ''Gas.'' Che ttu, e ttti Ito meri’accido.,. ''Nic.'' Zerb. (''frapponendosi'') Piano... ''Avv.'' r t ''Pul.'' Ma ha tosse \ io sternuto, la folla... ''Gas.'' Mo vattenne da cca ddfnfo, ''Pul.'' Ha dda veni lo principale, èppò... ''Gas.'' Vattenne o te scanno I Pul: Maio... ’ Gas. Te voglio fa morì sotto & li mmane iriejè! (''dandogli dei pugni'') ''Pul.'' (''gridando'') Ah!lo torniciofte..’. Nic. (''e gli altri'') Ferinatèvè. (fanno svincolar Pulcinella) ''Gas.'' Lle voglio passa lParrna... (cava un coltelio ed è quasi per colpirlo) ''Pul.'' A mme! piglia: (gli tira sul viso un piatte ''.'' che trovasi alla mostra, contenente la cqsi detta cassata di Palermo. Gaspdre nei ri•<noinclude> </div></noinclude> la3y3n0qv9153yt5n76bjifnr1svmrh Paggena:Altavilla - Na cena a la cantina siciliana.djvu/61 250 5026 106570 28879 2019-09-28T15:36:20Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 61 —|}}{{outdent}}</noinclude>’cètsèrìo rgtlarferho/infrànte, di modo ehs sgorgando sangue ti mischia eolia detta vivanda) Nic. (''a Pul.'') Che haje fatto? ''Pul.'' (''mostrando il vita di Gaspare'') Na gelato mroisco: cafè bianco e ffravole agghiacciatel Fine dell’atto terzo.<noinclude> </div></noinclude> lk6wr9ubtey2nusu0ao075583ekqdl3 Paggena:Altavilla - Na cena a la cantina siciliana.djvu/62 250 5027 106571 28882 2019-09-28T15:36:24Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 62 —|}}{{outdent}}</noinclude>Camera con lumi, precedente alla Galleria In cui celebrasi la resu come sU preposto nell’atte primo. All’ oggetto odonsi la music» ed il maestro di sala che cblania In contraddanze. {{center|SCENA I.}} Lucrezia, indiFiuhto, infine Pdlcinblla. ''Luc.'' Comme Abballano bello dinto a la gallarla h« i" -nUDe 8posasse a D- Plinto pure io abballarla secunno li cchiammate che fifa lo masto de ballo.(''imita la voce'') Bcmiscèyola—» lordammìneco — Sciavaliere mera mesura... ''Fil.'' (''comparisce ballando) Lh, là, là, là. (si arref/f’ adendo Lucrezia e dice tra sè'') (Ecco L infida e rustica ancella!) (dandole un oc ma’. dt’P™ZZ0 avanza gli ordini al Ot aeatro dèi lato opposto della gulleri’a) »,t fZ% - Se,a<a » “à «libito. ''Pul.'' (''dall interno'') Lesto.<noinclude> </div></noinclude> 2rxpix8beacvcx3xg59my0pr0mocx1m Paggena:Altavilla - Na cena a la cantina siciliana.djvu/63 250 5028 106572 28885 2019-09-28T15:36:28Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 63 —|}}{{outdent}}</noinclude>''Luc.'' (''a-Fiti'') Vuje noasiteddbàtto? • ''Fil.'' (''e. ’.'')Fate che sia agghiacciala a’perfiytione. (odesi un batter di mani è est»» là atti sica) ''Luc.'' (''ton tigmfieota) Ve prego, mo eb’ abballate co t'').’ Elisa de trattarla bene. ''Fil.'' Io non do confidenza a penose doppie. ''Luc.'' (''con ironia'') Nè’?., età bene: avite ragione» ''Fil.'' Per conoscere ilcuored’unadonna, bisogna che sienò’ esauriti tre tomoli di sale) già, rustica prageme seroper viHana (mt\(rientra in galleria pel lato sinistro) ''Luc.'' Sta bene: statte zitto, stenterello vestuto cbe te sapraggto dà la rispósta. ''Pul.'' (''comparisce dalla dritta'') -Eba nonessere reminisolato de- cohln de n’arte: cbe beltà cosa; lasso la cantina e ppiglio lo -puoslo dègiovenedesorbettaro 1 Ehi a sto tnunno quanto cchiù se sape, cchiù cciuocio s’adr detenta.. ''Luc.'' (''tra iti'') (D. Fili, mo me fogliò vennecà de lipparole che inm’ò ditto, (''con mentita grazia'') Chedè si PuJicefiè? site addeventàto giovene dè soi-beìtacp? ''Pul.'' -Andate, andate: fetoijja, che il vostro nome è composto... ''Luc.'' N’aceominenzà coochellestròppole de starnmatina; cornate va che te ùne si gghiuto da la cantinaSicHiana^ ''Pul.'' (''con tuono'') Il depositare le mie -deposizioni nei-mostri depositi,, sarebbeun -finto depoàr lare nel deposiHtraentò d’ ogni deposizione. Àpdaie. aifdate dal vostrocaro. B. donna co la-faccia de cep6Ua~>. li fatale e a doppia controfòdcra.<noinclude> </div></noinclude> odu2t28tmuqbpivxnw8hv4qkgxz95tu Paggena:Altavilla - Na cena a la cantina siciliana.djvu/64 250 5029 106573 28888 2019-09-28T15:36:32Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 64 —|}}{{outdent}}</noinclude>''Fil.'' (''ritorna dirigenti»’’ a¥ul.'')k vpi-dioo, por» tate.r acqua gelata. ''Pul.'' E ssi n’aspettate do poco»., (migarzoni che compariscono con guantiera, bicchieri ec.) Avanzate, H’ acqua se^a oarcaiuio da do p!e2zo. ''Fil.'' Siete troppi) Inerte, ''Pul.'' Io sio troppo allerte? Sicuro, per diversi BbIV per eseguire chèli© «ha moe spetta > (con significato) pe- sseatì eheUo che aen mè spet ta, pe smjocià sa toroetta « jcquaocbe porpeita,e... (''trasè'') (Cbeppozzaleavè na saet ''.''.. ’ tai) (''entra con i giwòani in galleria'') ’ ''Fil.'' Slavate parlando col vostro Pulcinella, eh? ’brava,- brava! ''Luc.'' (''contraffacendolo'') Io, non do confidenza a persóne doppie.’ ''Fil.'' Questa è copia, bisogna creare. ''Luc.'' Per conoscere una. persona bisogna che si r consumano doje toinmoja de cànchere che te ròsècaao dinto a li Iforccrjtlle de leoaso! (''eon modò villano'') Vedile cò cchi voleva ''.'' ■ sacrificà la grovenlùjDia L.gciù! va le sposa na tracchiòsa e vvozzblòaa, de Gasoria.-.bene mio! che s’era per^p Io pHinno, o cbe! (''•entra a dritta'') ''Fil.'' Da una donna-di strada.non poteva, alino a> spettarmi, ben mi-stè. ''Pul.'' (''ritorna'') A voi «Spettano pe.ffa to groddey&scelo. ( ''Fil.'' groddevascele! «.orno rozzoe iacoaeludea , t»\ (''-entra in galleria-'') ''Pul.'' Se mag&a la rezza lo smorfioso, (''èineatrmim-a dfitfè evien trattenuto'') ■<noinclude> </div></noinclude> 6rqhqzm6ofkfqpri2jg5hp1g52ze2cn Paggena:Altavilla - Na cena a la cantina siciliana.djvu/65 250 5030 106574 28891 2019-09-28T15:36:36Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 65 —|}}{{outdent}}</noinclude>{{center|SCENA II.}} Giacinto, Panuikio, Anselmo e delio, rnrff Elisa « Locami.. ''Panu.'' (''condaeendosidalla comme'') PI», guè: D. Filinto addò sta? ''Pul.'' Dinto a (agallarla. ''Panu.'' Chiaramalo. ''Pul.'' A echi, io àggio’ da che Sa, aggio da slnfS 84mboriàme, (''entra'') ''Gia.'' (''guardàndo a sinistra'') Ecco t>. Elisa, la ’ sciatt’cte le parH-nn ntomeqtó, voglio... ''Ans.'' Ma caro nmico.k) scopo du osto èdde parlà •’ co D. Filinto, vuje volite... ''Gia.'' Pazientate. ’. • ''Eli.'' (''comparfs&e dalta sinistra thia/mando'') Luerezia...oh! (vede Giacinto; tè sorprende $ risolve di rientrare) ''Gia.'' Fermatevi un tantino; ntm wa orto allfine. ’ ’. ''Luc.'' (''tiene dalla dritta'') Signori, efee belile T uh! D. Gmciiho vuje efra! ''Ans.'' (''a Patii'') fMa chèsta è rto specie dfr cannila che 8’ apparecchia.) ’ • ’ f ''Panu.'' (''Sentimmo.'') ''Gia.'' (''xnd Bit.'') Soffrite sfgnorintf’per pòchi mtfjaedti la mia presènza, e se aveste 1F coraggio di pospormi ad un nobile, ora l’ignobile vi partecipa che il- contino Perlabella, è na imbroglione e obiamasi Luigi Mirboni, per quanto mi è stato riferito da Gasparo il giovane della eantina Siciliana. ''Err.'' Comme I<noinclude> </div></noinclude> qs3znk22s7medja2kq1ujweq6n6budl Paggena:Altavilla - Na cena a la cantina siciliana.djvu/66 250 5031 106575 28894 2019-09-28T15:36:40Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 66 —|}}{{outdent}}</noinclude>''Luc.'' Vuje che ddicite? la signora vecchia sla pe se io sposa. ''Gia.'' Ah! dunque è D.a Rosa la fidanzata non già voi mia bolla Elisa! ''Panu.'' A cchella vecchia stramba nce vorria sio castigo; ma vuje, signora Elisa,perchè volile rifiuta no compagno così educalo e gentile, qual1 è D. Giacinto? ''Ans.'' Isso eia posto a pparlc de tutto; è un impiagato finalmente. ''Eli.'' Non già che io sia accossì scortese de non volò accetta V onore de no sposo tanio accrianzalo... Ma lo belile capì, ca D.Giacinto vo li mille ducale che mme prometlelte zia Uosa, e che mino s’ è contradetta. ''Luc.'' Eppure, che rrialo me Tacitele io,co no strategemma, ve facesse mantenè la promessa da z’uìu co ddarve dialo a li romane la poliza de mille ducate? ''Gia.'' Sarebbe inesprimibile il compenso. ''Eli.'' Tanto unta le dar ria. ''Luc.'' Embè,slateve zilte,ca si la vecchia se mmocca na zòrbia, vuje arrivarrite a li ntiente vuosie: stateve lloco e asseconnàie a cehello che ddico io. (''entra frettolosa in galleria'') ''Ans.'' Io qon aggio capilo niente. ''Pan.'' Sta cammarera è na vera serpentina. ''Eli.'' Uh! torna ziema eo Llucrezia: D. Giaeì, non ve facile vede. (''Giacinto si ritira nel fondo'')<noinclude> </div></noinclude> ad34h2r0hrwyd9jnvk3bzx8mkhydtqa Paggena:Altavilla - Na cena a la cantina siciliana.djvu/67 250 5032 106576 28897 2019-09-28T15:36:44Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 67 —|}}{{outdent}}</noinclude>{{center|SCENA III.}} LUCJlEilA. v ROSA tf Éfe/A’. ''Luc.'' (''con mentita agitazione'') Uh i che ggi&jo! ''Ros.'' Lucrezia mia, tum’.atterrisce.... ''Luc.'' Simmo atro vi naie ^signora mia, siamo ar rovinato! io v’ àggio cittanmaia fljegnW’ perchè io povero <sqptiBO-gt& pe. èssere"aost! ''Ros.'' Accisa, jl mio contùso!oh Clelotmi fìà rabbrevidilare I e pperchfè i ''Luc.'' Perchè lo povero contino hadda-dà sitHe-dU^ cate a na ‘persona, «Ira U ba vennuto treppareglie de cavalle.. - ■ »■ ''Ros.'' Si v.$taHn»ntina bm)’ ha di»<’ cbe. lia (fatto compra de bestie... ''Ans.'' (''Grosse cornai’a ligi'') ''Luc.'' È sto soggetto ossia lo veonètore, vedenoose abbwrlato s&v? avè to- deoaio, «io sta abbasso co ddoje persone armate, azzò quanno sc’#p«èai4a Cestaio BaoRO-sotìo-ft la&olMU; ''Ros.'' Uh! povero contino! ''Eli.'' (''fingendo'') GhedisgraziaJ ''Luc.'' ÈJ-.lo vero?.^ « Pdmmzio ed Austhno).. ''Panu.'' Veci»tta6; Tolte tre so armate de-oorttèHe stoeche.. -. ^-J -, ''Ans.'' E ppurzl <te-CRPrlihbÌ8«» ''Panu.'' NzoannAin vila: srjA è mperfcotóu; ’ ''Ros.'' Nocehiii, m® nce k>baco«a awisà,e,..... \ ''Luc.'' (''trattenendola'') A-echi? «hiltoè ffomutó, seènne abbaseio,s’att’c«a eolli aeiw^icesuQ - •je e H« faofio l»peJla.,./ -.x ''Panu.'' Sieoro^V ncontraàdosì «du; gli avirewari, è nficcàto seuz’ altro.<noinclude> </div></noinclude> 6t3wnlso8p7563ma46ckmzh0xmzitcy Paggena:Altavilla - Na cena a la cantina siciliana.djvu/68 250 5033 106577 28900 2019-09-28T15:36:48Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 68 —|}}{{outdent}}</noinclude>''Ans.'' Io Tho apoto eson corso ad avvisarlo. ''Ros.'' (''risolvendosi'') Ora, sè vanno a fla squarta li mille ducale, chillo m’ha dda essere marito e tturto s’ha dda sacrifica pfe isso. Ho, ramo ve li mmanno o pe D.Felintoo pe D.Cecilia, b. Ercole co sto signore li portano a cchille che ITavanzanò,e accossì lo poveri’ conti do s’evita da io pericolo. ''Panu.'' Benissimo! ''Ans.'' Risoluzione da vera eroina. ''Ros.'' Ve pare: pel mio caro contino sacrifico tutt’ i miei intermtòafeili e sostanziosi sospiri; (''entra a sinistra'') ''Giac.'' Viva Lucrezia! ''Panu.'' É bravo; donòa portentosa! ''Ans.'' Matrona romana! ''Luc.'' A ppaazà manco nò paglietta m’appassa. {{center|SCENA IV.}} Crciiu, indi Filinto edotti. ''Cec.'' Signor D. £rcole,eeco la polizzaetw vi manda l).’ Rosa. ''Pan.'' È firmata? gnorsì! (''^insegnandola a Giac.'') ''Giac.'' (''tra sè) (É fatto il fcolpo.’'') latanto lavorile dihlo)eo ìBto «Igoore. ''Panu.'' No, no, entrate voi che io. voglio- dire una cosa in segreto a D.aHCeciKa. • ''Eli.'' (''Che asarrà?) (entra (n galleria'') ''Panu.'' Luc’è t ai pure vattetìne. -. ''Luc.'' (''entrando) (Ora io da Ila ddereto voglio appura de che se tratta.) (entra u dritta'') ''Panu.'' (''a Cecilia sottovoce è eou piena rabbia'') ‘Chraiwigsii&a ceveUOtetta! baje feiiulo 4’ li<noinclude> </div></noinclude> k6niewg299mn3fky9l65m4psl9wbvce Paggena:Altavilla - Na cena a la cantina siciliana.djvu/69 250 5034 106578 28903 2019-09-28T15:36:52Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 69 —|}}{{outdent}}</noinclude>smorfie co cchtllo cavaliere ntsrtàto aggi0« vene de cantina? ''Cec.'' (''risentita'') Signore ’ che modo è questo’di parlare! ''Panu.'' No, non me fa la sostenutala si mme veta lo cancaro te schiaffeo appresso. • ''Cec.'' Screanzato, eredi di parlare ad una tua serva! ''Panu.'' Servai tu. si ppeggio de na serra. ''Ans.'' Zitti, non alzate \a voce. ''Giac.'' Non foie sentire agli svitati;. ''Panu.'' Briccona! briccona! tu e-queirimbecille di tuo fratello. ''Cec.'' Tpsei.paizo! ''Fili.'' Che cos’è tanto chiasso? ''Panu.'' Lo vi lloco, k>‘vì la frate papurchiotbeUa - compia che avite fatta., ''Fili.'' Solennissimo parabolano! credi di parlare a due bifolchi? ''Panu.'' Sì, site veramente due galantuomini! andate, andate in malora! io mi vergogno di es? servi fratello. • ''Cec.'' Fratello! ''Fili.'' ''Panu.'' Si, me so-ffatto «hjajnroà D> Ercole, ma 8Q Panuuzio Cofcozzella ehe me ditidette da te quanno teneva 10 anne e ppart^tte co zziemo; me so ntrodutto eoa souo mentite spoglie per scorgere le tue azioni; me so to miserabile ina in sotanza’o rrteco.« ''Fili.'' Ricco, fratello caro! (''per abbracciarlo'') ''Panu.'' Indietro: io non tenco no frate faccìotuosto, sfaticato e mmariuplo ''Fili.'' Ladro! ''Cec.''<noinclude> </div></noinclude> k2hieqmhhs1xr9i72pbyr8np7gdhbcd Paggena:Altavilla - Na cena a la cantina siciliana.djvu/7 250 5035 106579 28906 2019-09-28T15:36:56Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 7 —|}}{{outdent}}</noinclude>''Cec.'' Ma parmi pazzia il questionare sa case insuise. ''Eli.'' Vedite che stammo liggenno na romanzo, e basta accossì. ''Ros.'' Uh! uh! comme la facite longa ne? io purè non liggeva.mentre se cantava la nonna al ninno mio che dopo sue padre depositò gli umani scarponi; e ffuorze non capiva la quintassenzià deU’ortQgrafìa di quei romanzi accossi difficili: nientemeno che ho liggiuto? le notti di Giunghi. ''Cec.'' Le jDòtti di Joung. ''Ros.'' Junche! Junche è corrotto, me pare che in toscano, signorina mia, se dice Giunchi. ''Pan.'' Appila ^ appìla! tu lo cognòrame de lo romanzatalo ll’è pigliato pe li junche che s’attàccano li ccappuóce? Junche, Junche: era oriunto greco ed. appartene va alla famiglia di Platone figlio del gran Torquato Tasso ''Ros.'' Sfatte, statte, ca li bestialità so ggrossè! Torquato Tasso teneva no figlio! Torquato Tasso sieva pe se nzorà co Cleopatra la sorella di Ulisse, ma.se sconchiudètte lo matrimmonia perchè isso toleva la casa, fatta e la figliola vertuta. ''Elis.'' Mamma miai e quanta scorpiùne 1 ''Cec.'' L’avremmo a caro sè entrambi poteste trattenervi di toccare tali punti storici, perchè dite bestialità di. nuovo conio. ''Pan.'' D.a Ceeì, sempre col vostro permesso, io si parlo de Torquato,nne pozzo dà cunto; perchè 1’ altra sera si toccò questa materia nella nominata cantina Siciliana, e ttutte me dettero ragione. ''Cec.'' Ah I in cantina si è parlato di ciò? ''Elis.'' Va trova lo vino eamme lavorava e gghiettè a<noinclude> </div></noinclude> jqca2uxo66io2fdu8asfrnvlmggyhwp Paggena:Altavilla - Na cena a la cantina siciliana.djvu/70 250 5036 106580 28909 2019-09-28T15:37:00Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 70 —|}}{{outdent}}</noinclude>''Panu.'' (''mt’ Jute.'') Parlatevai. ''Ans.'' Tanto è, voi siete ladro d’ui’ orftogio di i « wntoe» v ''Cec.'' Come! • ’ ''Fili.'' Io! ''Giac.'' Bisognasvdarlo, caro D. FilHrtorqoest’ojMiiolo da ve! coasegnatotei ia pegno, è sialo rubato io Salerno. ''Panu.'' Tu à beante da SaKiroo, e ita si stalo Io mariuolo, ''Fili.'' Misero me! èbedite?..^iettV>ggèHttè fctató ''.'' v v rmfenutoda -me al principio della scalinata., ''Ans.'' Che ffrottele statempastocdhianno.,. Vujè site no mariiincièUò. > ''Luc.'' (''in%dfspar4e)(«Be^la t'') ''Ans.'' Nientemeno, ha avuto il coraggio -sto Signore de fègaeese comico, se H’ba fatte conzignà da fralemo D. Sitnen^, ^’e nn’è scappata a Noapole... • ’ • \ ''Cec.'' Orfcpre! orrore! ''Fili.'' Moro!., moro! (''poco reggendosi'') ''Luc.'' (''presentandosi'') Nè, D.. Feli, te ut ve ’sió ppoco ncuorpo! ''Fili.'' S€ÌnttÌten4v tti r’bte’)E voi ardita -di... io vi passo; il cuore’! (per inveire" vontro ’. D. Anselmo) ''Ans.'' De cchiù! non so gghhrto& rricbrrère per le preghiera’.di tuo fratello...’ ''Panu.''.Ma wo t’ abbandono; vaco ambascio a lo Cflrfè per cambiare - ceptè moneto d’oro e z wddmfare 1>. Giacinto, e ddoppo... £óppd mme «e voglio ire nel Nord pei’ perdere (a memoria de na sorella civetta, ed un fratello ladro! (''via con Ans. e Giac."'')<noinclude> </div></noinclude> h7uhq4hfuxqnfi2zkdd5x7h9yh15121 Paggena:Altavilla - Na cena a la cantina siciliana.djvu/71 250 5037 106581 28912 2019-09-28T15:37:04Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 71 —|}}{{outdent}}</noinclude>''Cec.'' Come, come hai potuto... ''Fili.'' Lasciatemiviaspiatemi, o v’ammazzo!., (''passeggia fuòri di sè'') tJn Filinto, ua Filinto C.QtozzeJla qbe.comparve ^el maodo il primo del mese di Marzo nell’ anno 1810, al giprpo di Lwi^dia aotte, 4uqa pfe? Da... Ua Filinto e(ie Jia passato finora i suoi gjoroi e le sue nt>itL ooa Ojoerp YicgHlo e iuitigli,autori ajassicL^ ora... ora,’n guiderdone de^uoi sudori è chjaeaatolidro... ladro4..oh i rifammiHI ''Cec.'' Q.^ale ragione pu^i dunque A()durre ^r p/iy tesare la tua innocenza tu hat <j£s<#i0F4l<> v la Cpcozzeljp.. ''Fili.'' Jp ^ispporarJa Coco?zeHal fiec. Sciagurato! sciagurato J jfW?., ^^Tla^^llopl^flMi; sorella ip farò’ ua pr$. ^ tcìjhz|q... (''Chiamasi dal didentro'') D?a Cecilia. ''Cec.'' Eccomi... povera mei ch$ eojpo terribile! (''centra in.galleria'') ''Luc.'' E mme v^ive sposa? trovato sto &$iprton(no marito marmociello. ^ ''Fili.'' Ancella... zitt(''fretyeMdot''). ''Luc.'' Mo moie vaco § asterrà la casrioleHa, tu si pprpfesspre 4e òemhaìo... • ''Fili.'' Non insultaroi,;0 ebe ip,,., ''Luc.'' (''trasè'') (Ha fallo I’ upcctye rime?,, scappa scappaj \ entra a dritta) ''Fil.'' LadinJ.. uoipo, infatìnapte..Io!.. S^olpqto mio genitore, sorgi dalia tomba, difendimi per pieià.^ si abòqfidona mila sedia)<noinclude> </div></noinclude> 6ux124ehgmti5xxdbtw8zhd2zu4tpsw Paggena:Altavilla - Na cena a la cantina siciliana.djvu/72 250 5038 106582 28915 2019-09-28T15:37:08Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 72 —|}}{{outdent}}</noinclude>{{center|SCENA V.}} Pvlciublli e ietto infine tìucmfo; ''Pul.'' f comporrete dirigendo le parale al di denV tro) Va bene, va bene, aggio capite: nce" «tonno 10 gelate mmisdie’ 1Q de mellone e ccresòmmola 9 e 20 de pruaa pappacona... Aggio capito. (oeeerva to staio di Filinto) Uh!! D. Vili, chedè?.. ''Fil.'' Serto; tu che conosci quanta delicatezza si è usata e si tosa nelf andamento di mia vita; tu che più d’ una velU sei stato il compratore de’ miei limitatissimi conquestibiH pe) pasto giornalièro; tu che hai compassato per fino il quattro calli... tn potrai attestare la mia innocenza: piàngi» -piangi’ mecaJ sono stato dichiarato un uomo lafante, un ladra! ''Pul.'' Mariuolo! oh che gghiastemma! non v\è pperzona chiù dde.me che ppozza ooiHK scere L’iiHerno e i’ «terno de’ tuoi onorati seenoflegi... Io saccio quanta patate’e ffasule f è schiaffato dinto a sto’ ventre istancabile per appetito; io so stalo verificatore delie tue sacche quasi ogni notte, e la moneta cehiii ggrossa che nei aggio’ trovato è suro no -novecaltjo ceeato, e na prubbeca rachidiea$ e olmo te sento ehiamvnà mariuolo f • ''Fil.'' (''aliandosi'') Come ’ come uscir da questo laberinto! ''Pul.'' Ma comme sì mmarictolo? che t’ baje arrembato?<noinclude> </div></noinclude> svevassamd9t769vp8tu12ccj6oc55o Paggena:Altavilla - Na cena a la cantina siciliana.djvu/73 250 5039 106583 28918 2019-09-28T15:37:12Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 73 —|}}{{outdent}}</noinclude>''Fil.'' Ieri,.fataiissimamenie trovai un orologio al principio della scala, e si i verificato che quest’ oggetto sia stato rubato io Salerno da ira tal fiato comico’... ^ ''Pul.'' (''con eccessiva sorpresa'') No rilorgio! Uh! uh! Chisto ha dda essere V affare <)e la P. che slèva all’ urderaa cantei la...aspetta.. aspetta.V (''frugandosi'') Addò «taje, addò staje..jesee P. jescq che te pozza asci la zella 1 Eccola cca ì (''cava la lettera'') Liegge e risarcisci così la tua scostumatissima reptazione. ^ ''Fil.'' (''legge'') « E stato fatto un furto al proprietà« rio IX Simone Panciapiena d’un orologio t d’ oro, da un tal finto comico nomato « Luigi Mirboni » (''fuoridi ’i per la gioia'') Caro, caro,.mi bai dato la vita, (''abbràcciondolo'') Ecco, ììcco. il documento che mi salva dà slmil flagello...Sì, si avrò sempre memoria di te... corri dentro e cWflnaa«<n® jia..vade io..e... ''Gia.'' "Mio caro D. Filinto.. ^ #; ''Fil.'' (''stringendolo al seno'') Amico, di. cuore congratulatevi... antico di cuore; mostrate, mostrate vostra gioia., ecco., ecco chi., questa lettera... (non può profferir parole pùr la Consolazione) Venite.. venite;, corriamo da mio fratello, da^ quel signore., la mia innocenza è palese... ira tal Luigt Mirboni...Venite, venite, (''viano-'') ''Pul.'' Oh! bbenedetta P. e quanno l’aggio peppiato da miezo a ttutte li P.! Appena te trovo te voglio accatta a bevere pe lo piacere, (entra u dritta)<noinclude> </div></noinclude> 7ovrb08c8o8q6578p9tpkrq2r9eelej Paggena:Altavilla - Na cena a la cantina siciliana.djvu/74 250 5040 106584 28921 2019-09-28T15:37:16Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 74 —|}}{{outdent}}</noinclude>{{center|SCENA ULTIMA.}} Sala addobbata con tutta decenza, lumiera ec. Sfasici ih fondo; e. molti personaggi invitati che ravvivano la scena secondò il costume delle feste ìli bailo. Bel pari Eli’k, Ltfìer; Panòbaziò ‘e Uosa sono nella màssima allegria e tripudiano coni su detti invirati. £ecìlx\ però in an canto mostra costernazióne pèr Vavvenimento di suo fratello, e quindi a suo tempQ compariscono Filinto, Anselmo f Guginto PANùtozlò ed in ultimo Tómmaso. ’ ''Gl'inv.'' Attorie! alfonsi mutìfca ''Ros.'' No, no, ayimttio fatto tre girè e mi è sopraggiuntò un vohoggiàntento di tètta. ''Lui.'' Co tit rad an za ingtesev 1 Ulti No no francese.; ''Pan.'' O pùzzolàiia ch’è lo ste&ó. (''tra òè'') (Quante nce ìie staQfìo, fùss’ afccisò" io si. nne sanno spagl òccdlà.) ''Lui.'' Musica. (''principia il èli ano eviene interrotto da/t uscita de’ citati attori'') fàl’ Ferinàievi. (''con aria indifferente'') ’Signori’ mi e dòvereil partèdiparvi che ’abba^so Alla scala sì è rinvenuto ’<fuest’ orologio d’oro. (''li) mostra'') ''Lui.'' E mio. ''Fil.'' Ecco il ludrov,... „ ''Gia.'' Tutti Ladro! ''Ros.'' Lo cornino> ladro! Fil’ Cbe contino, egli chiappasi Luigi Mirboni, servitore di piazza, sì è finto comico in<noinclude> </div></noinclude> pod7sx14ncygneenvr8kp43jcz748br Paggena:Altavilla - Na cena a la cantina siciliana.djvu/75 250 5041 106585 28924 2019-09-28T15:37:20Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 75 —|}}{{outdent}}</noinclude>Snlernft ’ e’.questv orologio èstato cfa lui(ubato. ''Lui.'' (''So ramuorto!) (fugge'') ''Ros.'' Misericordia! ’ ''Pan.'' Sorè., cento’ di questi giorni. ''Ans.'' Sì ifojuto? e abbascio la guardia te sta aspettano©. ''Fil.'' (''a voce alta'') Tommaso t Tommaso». ''Tom.'' (''comparisce'') Còmmannate. ''Fil.'' (''afferrandolo per petto'') Taintrodticèsli in famiglia il contino? • ''Tom.'' Sissignore. ''Fil.'' Ed eccoli il guiderdone. (''/0 accompagna fuori a.forM di calci'') ''Ros.'' tJh! coprite... corritele apprfe&so... li jnille ducate che... ''Gia.'' Piano 9 la fede 41 credilo eccola prèsso il me. ''Eli.'' E lleoitevella, perchè chesta farrà acquista echiù credito a lo core de zìeina si adempisce-ala. volontà de la bonaFma de lo mgfitOv Avite avuto Ja dote?. e cchesta ò la mano mia. (''porgendogliela'') ''Gia.'' E vostro padre? ». ''Pan.'' (''soddisfattissimo'') Si vuò lu mano mia 9 pure te la domco. ''Ros.'' (''tra sè'') (MrtieJ’ hanno fatta enoo aggio che rrisponnere!) (''con forzato sorriso'') Ebbiva r ebbiva! sla mprovisata mme farrà ngrassà n’ auto ttanlo. ''Pan.'' Te lo ddico io, n’ aula mprovisata de chesta te fa.fà l\urdema campagnata a Poggioriale. ''Ros.'' Gomme sì cciuccio! e ppe te fa vede che ito allegra, alò! musica.<noinclude> </div></noinclude> b1843vx8g760pxfw2a00evp22fcldwf Paggena:Altavilla - Na cena a la cantina siciliana.djvu/76 250 5042 106586 28927 2019-09-28T15:37:24Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 76 —|}}{{outdent}}</noinclude>''Fil.'' Va momento r Panunzio; ora li dice H euore di abbracciar luo fratello, « ia tua germana? ''Pan.'' Comme! vuje non site D. Ercole?.. ''Panu.'' Lassatene dà sfoca agl’ impulsi dell’ animo, poi saprete tuito. (''ai suoi parenti'') Venite dinto a ii braccia meje. ''Fil.'' La mia condotta... ''Panu.'' Non taglio sentì nieni’ aalo, co «to frale e sta sora mme voglio sfesià tutte li rriechezze. Ma però primma ala fatica, poi al teatro, a la villa... ''Fil.'' Piano, piano, pria dei teatro e della villa devesi per gratitudine rispettare il locale cbe...-Signori, dove si è fatta osservazióne sull’ oriuolo trafugato? ''Gia.'' Nella cantina Siciliana. ''Fil.'' Dove trovavasi D. Anseimo? ''Ans.'' Nella cantina Siciliana. ''Fil.'' EL se per mezzo di detta cantina Filinto è stato creduto giocoiier di destreaca; se per mezzo della stessa si è riacquistato l’onor suo, si & smascheralo an briccone, si è infine stabilita la pace «eli’ intiera fami , «r’ glia; ragione esige cbe domani a «era tatti di bel nuovo... ’ Tutti Alla cantina Sicifiana HI FINE 4158<noinclude> </div></noinclude> d3601bsk65v7xyb3v3p6okges3e6stv Paggena:Altavilla - Na cena a la cantina siciliana.djvu/8 250 5043 106587 28930 2019-09-28T15:37:28Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 8 —|}}{{outdent}}</noinclude>ccadè la storia justo ncoppa a Torquato Tasso. ''Ros.'' Aspetta, aspetta: la cantina Siciliana? quella tanto decantata da Robertucoio miò? ''Pan.''. Già, ed ha deciso quèsta sera di farci una gozzovigliàta. ’ • ''Elis.'' Sta sera jammo a la cantina! voje che ddicite? ''Pan.'' € Jammo a la cantina » 1l’è pigliato pe na cantina de vascio Puorlo! quello è un luogo che oggi giorno va neHa linea dei nostri nobili ristoratori. Colà nc’ è del solido e del liquido. ''Ros.'' Insotnma sta sera saremo dei siculi? ''Pan.'' Saremo de’ cìculi! lu che ddice! ''Ros.'' Siculi, siculi, ossia figli delia Sicilia, capo luogo degli Appennini. ''Pan.'' Uh! uh! la Sicilia è la capitale di Pietroburgo.? ''Elis.'' (D.a Cecilia mia, jammo dinto ca io non me fido de sentì cchiti sprepuòseie!) ''Cec.'' (''Che dite? servono per passatempo.'') ''Ros.'' Nzòmma qua snrrà la conversazione? ''Pan.'' Ma che? inme facile li slunàte? Che si disse jeri sera dal Contino? tutti noi con D.a Cecilia, D.Filinto, ed ancora il cavaliere Sturzi che da pochi giorni onora la nostra casa. ''Cec.'' Il Cavaliere Stirrzi di sera! sapete benissimo che la sola matt na viene ad onorarci. ''Pan.'' Ed il Contino sì è compromesso d’invitarlo stasera. ''Cec.'' i tra sè) (Se Filiolo mio fratello ritornerà quest’ oggi da Salerno, senz’altro si opporrà a tal divertimento \ io conosco la sua delicatezza!)(''odesiun fischio'') ''Elis.'' (''Ah! èisso.) (s’alza per condursi in sala'') ''Ros.'' (''fermandola con impeto'') Addò vaje? cionca<noinclude> </div></noinclude> mukdz3nh9dk9jonewvtgll8lsuocbtn Paggena:Altavilla - Na cena a la cantina siciliana.djvu/9 250 5044 106588 28933 2019-09-28T15:37:32Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 9 —|}}{{outdent}}</noinclude>lloco; s’era subeto sosuia; il contino è per ine. ''Elis.'' Zizì » non accoraminciate mo! avisseve. da fa lo fatto, de Ih Giacinto «che s’allontanaje perchè non l’ avite voluto dà la dote de duje milia ducate che me rummanette la bonapma. de la marito vuosto? ''Ros.'' Non è vero...che dote! è rnia assoluta volontà si te la voglio dà o nò. ''Pan.'' (''a Rosa'') Oh l non toccammo sto tasto ca figliema ha ragiono... ''Ros.'' Crepa, schiatta tu e essa! Guè, e ssi non me mmarito primmaio,, tua figlia non si colloquiecà, no, no; non si colloquerà. (''entra'') ''Pan.'' Figlia mia non aggio che te fa V papà tuio sta a la decadenza, e ssi sorema nee vota ae buordo accommenzammo a Ha vigilie. ''Cec.'' (''piano ad Elisa'') (Amica, per quanto posso conoscere, voi siete perduta amante del contino. ''Elis.'' (''e. s.'') (E per quanto posso oonoscere voi siete perduta amante del cavaliere.) ''Cec.'' (Non lo negp, ma è i’ambizione di divenir nobile.) ''Elis.'' (''E la stessa speranza tengo io pure.'') ''Cec.'' (Ma temo però che il pensare, originale Si mio fratello, non faccia sventare una tal fortuna.) ''Elis.'' (E io aggio paura che la pazzia de ziema 4ion faccia Jo stesso.) ''Pan.'' (''Che bonora hanno, che pparlano accossi ssegreto?''). ''Cec.'' (''E d’uopo intanto di giurarci scambievole assistenza.'') ''Elis.'' (Sì, vuje pòrtaleli mmasciale amine de Io contino), ’<noinclude> </div></noinclude> 8z69tywo46esnzqv6rqn0slrlo2h6fs Ennece:Altavilla - No barone fermo e n'auto de rispetto.djvu 252 5045 115964 104152 2019-10-13T00:22:10Z Sannita 205 riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-index text/x-wiki {{:MediaWiki:Proofreadpage_index_template |Title=[[No barone fermo e n'auto de rispetto]] |Language=nap |Author=Pasquale Altavilla |Translator= |Editor= |Year=1853 |Publisher=Tipografia de' Gemelli |Address=Napoli |Key= |Source= |Image=1 |Progress=C |Volumes= |Pages=<pagelist/> |Remarks= |Width= |Css= }} [[Categurìa:Triato]] m6ndnso5bnyfeicj51uxpi2sxx6l1bs Paggena:Altavilla - No barone fermo e n'auto de rispetto.djvu/1 250 5046 106589 28942 2019-09-28T15:37:36Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="C.R." /></noinclude>{{ct|f=300%|v=1|l=10px|NO}} {{ct|f=200%|v=1|l=8px|BARONE FERMO}} {{ct|f=160%|v=1|l=0px|E N'AUTO DE RISPETTO}} {{Rule|8em|v=1}} {{ct|f=120%|v=1|l=0px|'''46.<sup>a</sup> Commedia in 3 atti'''}} {{ct|f=100%|v=1|l=3px|DI}} {{ct|f=140%|v=1|l=3px|PASQUALE ALTAVILLA.}} {{ct|f=100%|v=1|l=3px|VOL. IV.}} [[File:Tipografia de' Gemelli logo.jpg|130px|center]] {{ct|f=120%|v=.5|l=8px|NAPOLI}} {{ct|f=90%|v=.2|l=0px|DALLA TIPOGRAFIA DE' GEMELLI}} {{ct|f=90%|v=.2|l=0px|''Vico lungo Montecalvario numero 7.''}} {{Rule|1em|v=.2}} {{ct|f=100%|v=4|l=0px|1853}} <nowiki/><noinclude></noinclude> 8l0n5ph5cpaislku3npq9m6p24wk9kp Paggena:Altavilla - No barone fermo e n'auto de rispetto.djvu/10 250 5047 106590 28945 2019-09-28T15:37:40Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 10 —|}}{{outdent}}</noinclude>''Ans.'' Comme! chellà voleva ire fora a lo ciardino, e lo... ''Bar.'' E voi dovevate prenderla per un braccio e ricondurla sopra; capite, signor mammalucco! Vieni qua, Giuseppina, dì la verità al tuo padrone; sei invaghita di colui, eh? ''Giu.'' (''abbottando gli occhi'') Che ddicite... ''Bar.'' Tu sei diventata rossa... ''Giu.'' A mme.’. gnernò, vnje sbagliate... ''Bar.'' Non isbaglio no, non isbaglio: i tuoi occhi m’ accertano di tutto: via, via, non è poi disperato il caso... si vedrà di finalizzare... ''Ans.'' Checcosa... viye che ddicite... ''Bar.'' Zitto, diavolo f ''Ans.'' Ma che zzitto e zz^lto... ''Bar.'' Giuseppina, io ti do la mia parola di farti sposare Uonsiù Fricassè al più presto possibile. ''Giu.'' Oh che ppiaceret che lo Cielo ve pozza fa allunga no parmo a lo juorno... ’ ''Bar.'' Graziè dèi buono augurio. ''Ans.'' (''tra sè'') (Vi sto viecchio comme vo essere acciso!) Ma vitfe non conoscile ntrinsecamente chi è cchiilo signore; non se sa chi soaco li geniture suoje... ''Bar.'' Io... iò non so niente, e so tutto. Voi non sapete quale sia la sua sobria condotta: quindici giorni fal’lio conosciuto nel caSedel Greco, ed bo scrutinato.isuoi pensieri in modo tale che si è rèso degno d’ entrare liberamente in. questo palazzo e disegnare nel mio giardino. Avrebbe potuto godere tal privilegio senza che io mi fossi persuaso del suo essere, e della sua condotta? corpo di Giulio Cesare! sapete che io sono vivo per colui?<noinclude> </div></noinclude> 9mfu1ilscyxm07luw0hkbaassjlv94q Paggena:Altavilla - No barone fermo e n'auto de rispetto.djvu/11 250 5048 106591 28948 2019-09-28T15:37:44Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 11 —|}}{{outdent}}</noinclude>''Giu.'' Comme) vuje Che ddloile? site vivo pe mmon-’ zìi Fricassè? ''Bar.'' Precisamente: giorni scord io transitava lungo la strada di Portici; dal palazzo dei duca Terraferma òsci jreementemente la’ soa carròzza/ed in on baleno mi vidi nell’imminentè pericolo d’essere calpestalo da quegl’indemoniati destrieri; tnonsieor Fricassè si trovò pèr azzardo dietro di me, e nel darmi una «spiata e gettarmi oel muso per terrai fu un punito solo; egl’invece si eeposèalcimento e se il vetturino non era lesto a frenare i lacci, ne sarebbe a qnest’ora rimasto vittima. Ecco, non è colui un ottimo giovane? non si conosce apertamente che ha buone viscere? ''Giu.'' (''ad Ans.'') Non si conosce che colai ha buone viscere? ''Ans.'' Avrà fatta la enra de le ruà! {{center|SCENA II.}} Bernardo e detti. ''Ber.'' (dal di dentro affittandola pronunzia efvn parigino "j Diable! questa non è creanza!... ve io dico miUe volte; io non ho soggezione di montar sopra e prendervi a schiaffi... ''Bar.'' Che eos’.è? ''Ans.'' (''mette la testa al di fuori del cancello'') E flomoozù Fricassè «be pparla co la gente de lo piano de coppa. ''Ber.'' (comparisce dal cancello coti abito da viaggiatore, lunghi baffi, cartiera fra mani, ed oggeUidipUtmra)^otb\ii\ mi hannorovinato! ''Bar.'' Che eos’ è caro mio? ''Giu.'' Che cos’ è caro mio?<noinclude> </div></noinclude> clvog3r6iy196gh6ejfjbz96vxwa4mi Paggena:Altavilla - No barone fermo e n'auto de rispetto.djvu/12 250 5049 106592 28951 2019-09-28T15:37:48Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 12 —|}}{{outdent}}</noinclude>''Ans.'' (''a Giu.) (Cionca lloco tu'') ''Ber.'' (''al Bar.'') Signore, e nn precipui», e una rovina inevitabile! Mon Dieu I vedete dM spettacolo l (apre la cartiera e mottra una veduta) Sono tre giorni ohe lo ho lavorato pesta veduta che dinota l’osteria nel cosi detto palazzo di Bonn’Anna a Pausilippofdalla loggia superiore hanno buttato il fango Sporcando che cosa? guardate; (''t indica '') la visiera,pell’atto die si lavorano i bicchieripi di rosolio. ''Bar.'' Peccato! ''Ans.'' Vi che ssorta de veduta!.. ha fatto pure bicchierini) ''Bar.'' Meschino! ''Giu.'' E1 jruromaso senza bicchierino; (''cut Ans.'') mo comme fa sènza li bicchierini? ''Ans.'' Arremmeria co li ccarrafede ’ecea! ''Ber.'' Questa veduta appartiene al conte Dariafresca; si dovrèconsegnare, da qui a due ore... io ho in mio potere venti piastre..; egli e un poma furibondo... Vanlerblù! son rovinato, son rovinato!... ''Giu.'' Povero signore, povero signore! ''Ans.'' Statte ritta tu! ''Ber.'' Com... com ’.v si rimedia... che disperazion! ''Bar.'' Ma via, tranquillatevi... bisogna pregare il signor conte, e... ''Ber.''. E’ inalile... è. na nomo irragionevole. ''Bar.'' Ecco, se qui fosse mio figlio avvocato, che trovasi.in Salerno per affari di saa professione, si sarefehe ora condótto da questo signor conte, e con la sua facondia... ''Ber.'' Vi replico, è inutile... bisogna consegnar le<noinclude> </div></noinclude> 1j3ak8blbjrcpcm636zdmufc5ptm95z Paggena:Altavilla - No barone fermo e n'auto de rispetto.djvu/13 250 5050 106593 28954 2019-09-28T15:37:52Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 13 —|}}{{outdent}}</noinclude>e«rpo det Borita, dlMarsiglia, ''Ant.'' (''Mlì) (Ecmtutasti mmepirePanecoocolo, «he nos tme l lai» aggiocapHp: toiarrisse stoccouiàlo paèrooe, ma nonne combine niente!'') ''Ber.'' (''tp aria tuppUtòevql»'').Mon8Ìeur barone, fetvu pleùr... ''Bar.'' boaria la tua demanda dtrisvMlost ad Ans.) Maestra di casa., il cattoaanoè rii’ ordine? dovrò conducisi ia Torre del Greco per... ''Ber.'' Signor#. „ scusate «e vi domando «na grazia. ''Bar.'' Soao avoi... (''ad Aa’.'') preparate ii ferrajudo, perchè può darai ohe. to resti oolà fino a sep’avanzata e... Monsieur... voi poiresla... ''Bar.'' A proposito, ilditca Rognose mi aspetta immancabiiioeate aUejHkve di Francia in casa, ora... ''Ber.'' (''infattidito'') Sigpope, sevoleie sentirmi bene, ia altro caso... ''Bar.'' Io v’ ho capito Moiwieur Fricassè, Torrette da me io>prontat»^danaro per.... «(^«Atteri, ma si dà la combiaiazìoae ohe io sono senza cornanti..:., vi reca «aera viglia? e pure è cosi. Ho presso di me carte bancali e somme tutte coasid#revoJi... ma a momenti attendo i miei coloui... se poteste pazientare...’ io capisco che •» debbo ia vii# e mi dispiace oftretuodo ii rifiutarmi a...comaodatenai però in tulio, jim per quest» affare è impossibile. ''.''. (''via li’apparta meato'') ''Ans.'' Monzù mmio, pigliate no bicchierino de la Tiirera e rristorate ca co cchillo non ne combine niente; è no ciuccio carreco d’oro, ma è (lesena, e ppe ttreccalle se fauctia dà na<noinclude> </div></noinclude> 2pdr5pg6onmuhc3x491cez7ehevx9p4 Paggena:Altavilla - No barone fermo e n'auto de rispetto.djvu/14 250 5051 106594 28957 2019-09-28T15:37:56Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 14 —|}}{{outdent}}</noinclude>scglioccolàta. Mo vi, sarranno SO juorne che è arrivato da Milano perchè avette la notìzia che schiaffaje de faccia nterca no frate sujo a Ssarno, e l’ha rummase cchiù de 200 milia durate. Ogge o dimane se portarrà de perzona Uà, pe se fa conoscere dall’Autorità... dall’ esattore, e ppiglià possesso co esiger^ subeto subeto no duje, 300 ducate..’ e cche te cride? fa vedè sempe che sta senza no grano... puorco, puorco! Te nne dico n’ auta che te farrà stordì! fora a la strada nc’ è no revennetore: va te nciaffaccia; tene no vestito de velluto appiso, chillo è dde lo barone, non se lo mette cchiù perchè è antico, e ssenzaavè scuorno li’ ha dato a bennere a lo revennetore pe ssè ducate...Ausuraro, ausuraro! ca non magnarria pe... tu ben mi capisci! (''via sull’ appartamento'') ''Giu.'' Quanto me facite compassione! avite da c^ccià 20 pezze? potisseve arreminedià co pportarle u’accunto? ''Ber.'' Si, sarebbe buono. ''Giu.'' Io tengo agghiettate sette carrine e mmiezo; nce li bolite portà? ''Ber.'' Sette carlini e mezzo! ah! è una bagattella... mersi, mersi. ''Giu.'' Che v’aggio da fa? me facite spartere lo core... (''avviandosiper Vappartamento'') comme fa li 20 ducate Iff poverommo? auh! lo barone nce li ppoleva dà. (''entra'') Ber• (tralascia interamente il carattere digni• toso, e parlafra èè nelsuo vero aspetto) Oh I aggio fritto to (fegato! e comme faccio po pparti io poveromoio ¥ comme pago 18 dugate a lo locanniero pe ssè mise clie min’ iia dato fi mmangià? auh! aggio fatto lo cam<noinclude> </div></noinclude> mx5tv20rvnneh9brrz0bahkz0t67eqn Paggena:Altavilla - No barone fermo e n'auto de rispetto.djvu/15 250 5052 106595 28960 2019-09-28T15:38:00Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 15 —|}}{{outdent}}</noinclude>- ~ itiarierode piartn, cflfwscostr «(risata mente no poco de lengua francese « ^pèrt^ me so filato foràstitert; n’ amico dàóm’ ba fatto sta TeduWj aggio tròvèW lo pretesto (ftgoenno de pKf&’dmio h 10 chtrmnò) che da coppa me l’banno sporcata jnsto pe sèeppà na som < - maa sto secafftìceaHè, ettBOo ttf è benuto fallo! mo comme arremtnedto? comme faccio pè ttoraà a SmlftràoettrOvà so rem a tauretla e Ccarmenella la pnamorata mia che nce ’ teoeo pwwto èi&è ’’> -ta’ bene che stantio a ppadrone co lo miedeco D. A rigelo Scippatore; lamogftera è na bona fcmmeaa cirè V - - ba criscinto a’siorema; non ne pozzo <fobità... irta., aia chi nciafe corpa a ttutto chesto? chili’ assassino de Ctiosemo Carcassa, patrio dè CarmèneHa che II’ha truffato 100 ducete ramraasedala mamma bonarma, morta a Ssarno; io co la cannarntizia de canoscerlo e ffarriW^e rik (kotecarella, so beau to a N&fpólfrhdd&feso (ìegozia de fratte.. a sso rrummaso senza CiedO e lo paoaro! comme faccio pe fìtitìrtì? me so mmenato a itanta Speculazione.:’;è ttutto Bi’è benuto contrario.. dàlie sciorta: non te stanca do menarme cngliose!... {{center|SCENA III.}} Pulcinella, Cosimo e detti. ''Pul.'' (''dui di dentro gridando'') Mamma mia! ca chisto m’ è ncuollo! ''Ber.'' (''guardando ai di dentro'') Che ccos’ è?. uh! chili’ommo vene secutato? chessarrà? met<noinclude> </div></noinclude> b1zgercccukuaih5l7yd39eqwjsxwc7 Paggena:Altavilla - No barone fermo e n'auto de rispetto.djvu/16 250 5053 106596 28963 2019-09-28T15:38:04Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 16 —|}}{{outdent}}</noinclude>timmocc de oascuosto., (al frtom del cancello \,,’ -oW,x ''Pul.'' (''compariteefuggendo peria teena tpa&mtetto) Addò àie servo? (siale enfi1 apportomenta crrtM a IT utcifttftffft jigrfa d? entrata'') ''Cos.'' (''frementi 4i rabbia'')ifciM(De da Uoco oeoppa.. viene eoa. ''Pul.'' Vanenoe, lu me li maqwwje, nen boglio scennere.. ''Cos.'' (''c. s.'') Mpesone de lapmalora! sciane eoa, te dico. ''Pul.'' No, non boglio scenoeeevtu me ratte. ''Cos.'' Goernò: lie.do pparoia^a non te faccio niente., scioae da ilooo scopra, li patruoe te one ponoo jcoccià. ''Pul.'' No,no,noa me Io suBueclie... piccare tuoje stamattina non ne poto; cca sto buono. ''Cos.'' (''per ialite'') Yiene oca.. ''Pul.'' (''gridando'') Non saglì, nonsaglì.. mariuolo.. mariuole!.., ''Ber.'' (''si fa avanti gridando'') Chesehesqlè? (a ''Pul.'') Chi sei tu?.. alò., scendi.. ''Cos.'' E nliw)? scindoda lloco. ''Pul.'' (''a ''Ber.'''') Signò pe ccarità! ca chillo tene male menzione... io so no povero bardasciello senza mamma e ssenza patre..signò, ca chil^ lo me scotolea.. ''Ber.'' Ti scotolea f cosa sigoiQca? ''Pul.'' Me scotolea, me 4è ssemmosza, me le mmenesta!.. so ttntti vocaboli conessatorj. ''Ber.'' Ti scotolea! purqua? ''Pul.'' Purquà, ca me vo scocozzà. ''Ber.'' (''a Cuo.'') Patlevù, purquà così adirato contro questo semplicione?<noinclude> </div></noinclude> j5slx8700w7zsqzemfskzwa8oi9qbhq Paggena:Altavilla - No barone fermo e n'auto de rispetto.djvu/17 250 5054 106597 28966 2019-09-28T15:38:08Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 17 —|}}{{outdent}}</noinclude>''Cos.'' Sigrò, aigaò, non lo stafcawepti, ae moia sotto a la cascetta.. chisto ▼« a equaglie. ''Ber.'' (''a Pul.'') Vai a quaglie? ''Pul.'' E issa va a ocoraacchie.. ''Cos.'' fi no scemoqergflorsì, aia èffurboperò, me fa seape calli?’ servizie: signore mio, npa c’ è gghiuorao che non me fa rosecà la rezza ''Pul.'' l^!h&ciò co Uuito^o cofe, sigooce mio, se A mmerita)o poveriello. ''Ber.'' Ma «n che vi ha fallo? sentiamo. ''Cos.'' 0& coeade niente! avite da sàpè ca io so sseftsale de frutte e sia co la casa a Ssarno. Soèenulo a Nuapole p’ esigere rrobba de nog8drema; ipe nnustrioa ffa losenzale e aggio pigliato ’la poche juorae sto ntrugfìone pe giovene. Chisto me fa dispera de nova «naneia: mo in’ ba fallo trova dialo a no goajo e ti1 auto ppoco me faceva essere acciso. ''Pul.'' Goorsì, signò, ma pe scagno; che s’ ha dda fa? a sto QQuoDo nciavimmo <T adatta. ''Ber.'' (''ridendo a PuL'') Ma com... coni... cosa... paflfem.» Pirf; ^tra j»)(''^-Com’com, com—.,vt chislo, chiapchiare’a zzompariello comme parlava n’auto patrone mio.'') Avite da sape... ''Cos.'' Non signore, voglio parla io. ''Ber.'' Parli lù, parli li. (''indica Pul.'') ''Pul.'' (''Co$:'') Parli lu f e schiatta tu. ''Ber.'' Parlate a lingua vostra io capisco. ''Pul.'' Guì’ guì. Nzommaavite niiso ca isso i ssengaie de fruite? ''Ber.'' G^f. ''Pul.'' Avite da sapè ca io so ppassato pe la via de io Fiumicfcllo.. • sapevù lo Fiumi?iello che sta<noinclude> </div></noinclude> 0kqf3pa71h1e1oy5jdtaopb02jybbzd Paggena:Altavilla - No barone fermo e n'auto de rispetto.djvu/18 250 5055 106598 28969 2019-09-28T15:38:12Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 18 —|}}{{outdent}}</noinclude>tra lo Pdfctedfe laMàdatea, « te satila jle It Jtftasfcftta? ''Ber.'' Avanti. > ''Pul.'' Guì. A cchella strata nae stevana fenestra ''Ber.'' Vuol dire um signorina aBafiacstra... a vantf. 1 ''Pul.'' Guì gui.E a lo vicolo de’lo pòatont’.. ''Ber.'' Al pontone del tteelOi’. avalli’ ’• ''Pul.'' E afputìtotìe del Vkk>teiic0Bf&¥a®aI). FranIfellicèo co nocftppoito fattoaegliararo; capile-, la pellegrina corta c&rta che arrivava m\Y ossfr groppaiorio: questo fumava no sicario e itenevtì mente a’la sigiMwSoa eo tt’uooehio a zeennariello. Avetfrcoujpfi? ''Ber.'' Qui ^avanti. ''Pul.'' AU’ auto pùntone èe vaschepòaggio vfcto n’ auto searfalietto chè ttenevaoo porpo ncuoilo; capevù ij porpo? so cchilli soprattò co la vita dilatata... ''Ber.'' Sge compri, avanti -, ''Pul.'' Chisftf pure<fèmava no sicarleU® e amiccèata la ceveuolella..Dirimpetto poi alla;suddetta schifiee nce steva affacciato fio mecchetiall©, co la fila de li cftpflle.fatta a mwaro devisorio: capile? no-bnccolo cctì, (’nastrando la testa a dritta) a Ir nuòve de Francia, e n’aulo òca (''mostrando la sinistra'') a 23 ore e tre qiraHe: eo na giacchetta Corta corta nctiollo, e «ulto addoruso de cannèlla, carofato, estratto d’alice salata, e ccaso eototto. ''Ber.'' Insemina ia signorina faceva l’ amatore col Franfellicco, collo Scarfalietto,£ col ’Micchitrailo? ''Pul.'' Qm. Il MIccMtielto mf hathtam<»ato parlannome co la stessa lengua vosta: (imita la voce d un zerbinotto) —^Ei coscio f veuevà<noinclude> </div></noinclude> ojxp96i6pskberxdkfya4c2584ku162 Paggena:Altavilla - No barone fermo e n'auto de rispetto.djvu/19 250 5056 106599 28972 2019-09-28T15:38:16Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 19 —|}}{{outdent}}</noinclude>sisi. So ssagliuto, e mm’ha ditto — Voi siete senzale? — Guì munzù — aggio rispuosto. — Ebbene portatemi questra lettera a quella madmuaseella che sta dirimpetto. Io sapenno ca isso è lo senzale principale, pe non le leva la professione, lo so ghiuto a cchiammà, e nciaggio mannato a isso, dicenno che s’aveva da combinà no niozio. Chello ch’è ssucciesso, ve lo cconta isso. (''a Cuo.'') ParJevù. ''Cos.'' Signore mio, appena vaco pe tirasi lo palazzo... che dduje D. Leccarde.’. ''Pul.'' (''a ''Ber.'''') Lo purpo e l’ogliararo anzidetto... ''Ber.'' Gui, gui. ''Cos.'' M’Jianno sceppato la lotterà da mano; e ndovinateci che ccosa? di’ hanno fatto na caudata. ''Ber.'' Una calciata! ''Pul.'' Embò la sauzaria non se l’aveva d’abbuscà? Tu sì ssenzale? ''Cos.'' Sfa sensale de frutte. ''Pul.'' O de frutte, o de matremmuonie; sì sseo Zfilfrf • ''Ber.'' Ah, ah, ah! sgiulì, sgiuli! ''Pul.'' Goèrnò fuje Viernadì no Giovedì. ''Ber.'' Sgiulì, ossia grazioso — come ti chiami? ''Pul.'' Pulleceaella Cetnilo. ''Ber.'' Oh bene! Citrioio t ''Cos.'' (''con disprezzo'') Roba inutile < roba nzeihmentuta. ''Ber.'' (''à Cuo.'') E voi? ''Cuo.'' Cuosemo Carcassa. ''Ber.'' (''tra sè còn eccessiva sorpresa'') (Cdosemo Carcassa! uh bonora! èhisto è fo patrio de Carmenella la nnammorata mia, chillo che io vaco trovanno pe mmareyeppe ttèrrtì!)<noinclude> </div></noinclude> qmh5jkstx0pioabyn11r1qjdzhorxqa Paggena:Altavilla - No barone fermo e n'auto de rispetto.djvu/2 250 5057 106600 28978 2019-09-28T15:38:20Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="C.R." /></noinclude>{{outdent}} Saranno dichiarate false, contraffatte, e quindi soggettè al rigore delle Leggi, tutte le copie che non si rinverranno segnate dalle presenti iniziali dell'Autore. <nowiki/><noinclude> </div></noinclude> sg90cseifk3qrbnsat85kxhijyw2v62 Paggena:Altavilla - No barone fermo e n'auto de rispetto.djvu/20 250 5058 106601 28981 2019-09-28T15:38:24Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 20 —|}}{{outdent}}</noinclude>Voi siete Cosimo Carcassa? mi ricordo, si: una volta ebbi una serva che si chiamava Carminella, e mi disse che voi eravate suo padrigno... anzi dovevate darle 100 ducati a lei rimasti dalla fu sua genitrice... ''Cos.'' (''con modo dispregebolissimo'') Ll’aggio da dà la mmala pasca che se la vatta a essa, e ccomme aggio ntiso dicere a no cierto Bernardo che se ll’avrà da sposa... ca si l’arrivo a cconoscere e averlo dinto a li mmaoe, nce ne voglio summozzà quatto dinto a li feliette... ''Ber.'' (nbn potendo più resistere V afferra per bastonarlo) ''Cos.'' Signò... (''intimorito'') ''Ber.'' Non parlar di summozzar, che ti sommozzo un calcio nel punto geometrich... ''Pul.'' (''giubilando'') Oh! comme va bello! mo ave la seconna sanzaria. ''Cos.'' Signò, e cche ncentra chesto mo... ''Ber.'' Nel mio palazzo uon si dicono queste parole... ''Cos.'' Scusate, aceellenza! io mme so trasportato... ''Pul.'' (''a Coi.'') Bestia Africana 1 più rispetto, nel nostro palazzo, capisci? ''Ber.'' Olà l (''imponendogli silenzio'') ''Pul.'' (''sommesso'') Perdonevù! ''Ber.'' (''tra sè vinto da felice idea'') (Bonora! ehisto vò truffa ii 100 ducate a Cearmenella! sì, mo noe vò na tràstola qualificata: aggio fatto li denaro pemme ne ire a Ssalfernol) Via, vi pèrdono e comprendo che la rabbia vi ha sedotto: a proposito) essendo voi sensale, con prate i frutti sugli alberi? ''Cuo.''Gnorri’ ncopp’ all’albere, cuòvete...<noinclude> </div></noinclude> bv91tmofpnt1zomsw176rhoa5ipem1r Paggena:Altavilla - No barone fermo e n'auto de rispetto.djvu/21 250 5059 106602 28984 2019-09-28T15:38:28Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 21 —|}}{{outdent}}</noinclude>''Pul.'' Sicchè, nfracetate, comme volite v-oje. ''Ber.'' Olà. (''e. s.'') ''Pul.'' Parlevù. (''c. s.'') ''Ber.'' Io ho il mio giardino (''indica nel oaneello'') pieno d’agrumi di ottima qualità: volete comprarli? ''Cos.'' Comme volite, accellenzia. ''Ber.'' Ebbene, venevù con muà. ''Cos.'' (''a Pul.'') Aspetta lloco tu. ''Ber.'' Attandon, monsin garzon, altandon. (''entrano pel cancello'') ''Pul.'' (''contraffacendolo'') Ndì-ndà-mbom... Avimmo sonato mìezojuorno! povero principale, ha avuto chella scotoliata matino matino: mo non è ccosa cchiù de me ritirà có isso, sino na varriata non me la leTa manco Barbanera; zitto, mo che esce lo licenzo. {{center|SCENA IV.}} Giuseppina e detto, quindi un portalettere. ''Giu.'' Papà sta vestenno lo barone, mo è lo tiempo de dicere na parola a loforàstiero...(''fissando Pulcinella'') Oh 1 chi è cchisto? che ffacda euriosa che tiene 1 ''Pul.'' (''tra sè)i Cancaro! e oche tregiia fle mone I'') ''Giu.'' 1 cortesemente) Chi volete signore? ''Pul.'' I c. s.) (Chi volete, signore 1 ebesta parta co la croscal « ccomine risponnó io mo? sè: no chiacchiareo comoda cchillo signore ch’è gghiuto dinto a lo ciardino.) Madam... (''«a, lutandola con caricatura'') sge-suì song’ emnoa. ''Giu.'' Site troffluMàe?<noinclude> </div></noinclude> avsosvbypi30zbcsiw4eya6zsx0f0uq Paggena:Altavilla - No barone fermo e n'auto de rispetto.djvu/22 250 5060 106603 28987 2019-09-28T15:38:32Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 22 —|}}{{outdent}}</noinclude>''Pul.'' (''c. s.) (No\ so ccarrafone!'') sge’sui so... so...mascolon, avevii capiton? ''Giu.'' (''burlandolo'') Comme site porpettOQ! ''Pul.'' Porpetton! ah, ah, ah! brava madamon! ''Giu.'' (''Comm’ è ccuriuso!'') Vuje che pprofessione facite? ''Pul.'' (''Sè! mo dico ca so ccriatol'') Io, sgesui mna.». sodo negoziante della Calabria di Marsiglia. ''Giu.'' Negoziante! ah: venite da razza bona. ''Pul.'' Giù: vengo da li bajescure. ''Giu.'' Voglio dire, siete di buona schiatta; ''Pul.'' Sia schiatta non la conoscon, nè la voglio conosceron..«verificatela vujon. ''Giu.'' Io non troppo ve capisco, de che negoziate? Pul: Di fùcetole. ''Giu.'' Vuje che ddicite! negoziate de fucetole! ''Pul.'' Gui... (''con grazia'') e mmo ne sto acchiappanno una, che col suo beccolin, m’ha pizzicato le me mon cor. ''Giu.'' Ah, ah, ah \ ''Pul.'' Madam, non risavù... diable! non risavù, che sgesui divento un fu! (comparisce il Portalettere e si dirige a Giusep• pina eolia massima tolkcitwifim.) jPrkflp, priesto: sta lettera a lo baione mo jtjropno. ''Giu.'' Aspetta, perchè chillo... ''Portalet.'' Ch’aspetta e aspetta!.. Chisto è nf affare segreto e dde gran premurai. corre,, oipp ''Giu. ''Mo vaco, odo, n’allucca; permeate (FÌfL e, via sul? apparì.) ''Portalet.'' Po dice.che u no s’ba dda ncojetà pe ffiwza: io so dde Salierno; nciaggio puosto no lampo a bbenì a Nnapole; nientemeno è ao mbruoglio che sta faoenno lo figlio 4® lo ba> rene... e cchella se Ut pigliava ytiuè •ciuèL.<noinclude> </div></noinclude> lttrvjrrsgbdfje66j51zsvltkgyisf Paggena:Altavilla - No barone fermo e n'auto de rispetto.djvu/23 250 5061 106604 28990 2019-09-28T15:38:36Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 23 —|}}{{outdent}}</noinclude>«mb&vMto perchè sserfimino? justo pe essere sollecite, e ddinto n n’aecasiooe fa conotòere.la bravura nosta!.. ''Pul.'' Tu mo perchè te piglio tanto apprètto vorria appara? a mme che.mute presse? ''Portalet.'' E ttn non si dde casa? ''Pul.'' tonon eotoioaMods meoMal.. ''Portalet.'' E mme farne sQata? ''Pul.'' Eoefalte H’ ba priatò? ''Portalet.'' Vi che soiorta de bestie caminiaaoQ pelo aaaroelt tberieffamieló » via) ''Pul.'' Ora vedi’»!’’esose;cheste da mettessi dinto a io polioramio! uh! tèccote CdoseiDOSo to li/ guore ndt-nda^mbò.. {{center|SCENA V.}} SkK&UBO, Cosino e dètti. ''Cos.'' Vabenfcj.èstahiUto. E ducate e 4UHle UJrst; 4e setto» pe moe. ''Ber.'' Na to aeao to tarato coaaUrapergqna, perciò vorrei una caparne perrè«ur«zsa. ''Cos.'' E ragionevole. Justo tengo 25 dg^ate ^d’ argitolo seuolto, prettode na «ènaets fetta: eecoli eea. (''glieli consegna'') ''Ber.'' (''tra tè giubilando'') (Eaai, qa te l’ aggio sanunoszatol) — ''Cos.'' AereUeasia, ftcanao.potw.earrià? ''Ber.'' Ouando ti piaoe. ''Cos.'' tfaeo a ppigUà li eiueee?, ''Ber.'' (''tra tè) (Pe mmo nce siaje tu.'') ''Cos.'' l£uiieeoè, jammo.. ''Pul.'' Aechi? io faccio passo: serviiie mieje non oc pruove cebin, io. non ee cogito sta cchiù co uieo.<noinclude> </div></noinclude> ni7i8ytqfekhv2lej5gof6w50kupusk Paggena:Altavilla - No barone fermo e n'auto de rispetto.djvu/24 250 5062 106605 28993 2019-09-28T15:38:40Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 24 —|}}{{outdent}}</noinclude>— 14 ''Cos.'' Wo f. e a’anao «mmiezo doaMsaleebe t’aggte da dà, vanno a mmonte. ''Pul.'' Sè, e mmo vediamo obi è ochiùddaparolà; lo non ti voglie adda. ''Cos.'' Veramente dice? ''Pul.'' Veramente. ''Cos.'' E siatte buono ea non faje eoUà pe aw. (''via'') ''Pul.'' Ah, ah, ab 1 (''ride tggnffheraiameutt'') ''Ber.'' Perciò ridi? ''Pul.'' Cbilló aè erede ohe ha fatto raniarrr a mme, e lo aggio tatto messere a Isso. ''Ber.'' Come?., ''Pul.'' Accellenzia...non lo facite sapè annfociano; io (eneo dinto a la sacca 18 ducale de li suoje die ffim’ha coazignato lo paglietta pe ddarie a ìmo ’ sonco residue de no miojo de forra che rrnmmànette la mogliera soja a la figlia Canpendla. ''Ber.'' (''fra tè'') (Roba de Carmefifetla! oli benora... mo m’aggio aeehiappà pare «tt 18 Ancate.) Evviva 1 tu hai fatto mesaece a lui, egli vuol for messan a te?.. ''Pul.'' Già. ''Ber.'' (''frati'') (E ie fbedo «esserea fatte doje. Aggio fatto na trastoia annerata; Mo n’ aggio da fa ana sbtevognata pe ddà na risposta a sto barone paorco: sì, oso n’aocatto io vestito sdo da io reveoaetore... vaoo a Ssarno comm aggio ntiso da esilio saraeootto de lo masto de èasa, e...ebbi va io talento saio! chestft è na pensatainarrivàbllel) Oblia proposito; vuoi entrare a servir maà? ''Pul.'' Servir lakli tra tè) (Chisto è ppadtont de ch«lla zenzella, e...) Gai monziù: quanto do<noinclude> </div></noinclude> fmx4pkypsouom723p270i7qyuzlhw7f Paggena:Altavilla - No barone fermo e n'auto de rispetto.djvu/25 250 5063 106606 28996 2019-09-28T15:38:44Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 25 —|}}{{outdent}}</noinclude>nate a mmuà pe mmesata magnà e ccauzà? ''Pul.'' Gui gg’h. ''Ber.'' JSS22Veon m“à ’ beverai 0011 “uà- sei ''Pul.'' Contentissimo. ''Mer.'' Vieni con mila. ''Pul.'' Ìammo ncoppa; mostratemi a tutto il corpo servizjaJon. ''Ber.'' rfim»rdÌ;/ÌenÌ °ra C0D milà; Abbiamo fa£Za50rtanU88Ìma: », alè. (''via per la strada'') ''Pul.'' Veng0 V ohl essi ca 8® ®ni8eria; co cchisto se nnf.« ’ ’e “"“e18 bu0D0 » e accossi me SJP0M “ GiusePPina mia- (''via appresso'') {{center|SCENA VI.}} Comparisce il Barone seguito da Anselmo e Giuseppina. ''Bar.'' (''nel colmo del furore'') È inutile qualunque persuasiva: io son fuor di me, son >’.. £/op me!— figli® perverso!... ''Ans.'' Ma che cos’ è? ''Bar.'' Non voglio che m’interroghiate... lasciatemi gridare come un energumeno... lasciatemi strepitare, io non sono uomo, . ’®no un leone febbricitante! ''Giu.'' 5Ja che v’è succiesso? ''Ans.'' Nón potimmo sape.sta notizia che v’hanno scritta? ''Bar.'' Sentite e raccapricciate, (''legge'') t Saler ’ no li ec. Signor Baróne. La sincera ser<noinclude> </div></noinclude> esq7pggr1bwysmbjzpbc3wd245kagqj Paggena:Altavilla - No barone fermo e n'auto de rispetto.djvu/26 250 5064 106607 28999 2019-09-28T15:38:48Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 26 —|}}{{outdent}}</noinclude>vita che da più anni vi professo, mi sprona a farvi conoscere che la vostra famiglia è nel procinto d’ essere sfregiata. ''Ans.'' Essere sfregiata! ''Giu.'' Essere sfregiata! ''Bar.'' La mia famiglia!... specchio d’onore e dì sobrietà!... ''Ans.'' Dicite appriesso. ''Bar.'' « La venuta di vostro figlio in Salerno per affari di sua professione ha dato iuoc go, per codi dire, alla sua inevitabile perdizione: egli nel ’condursi in casa del suo cliente, il medico D. Angelo Rosa, s’ invaghì alla follìa d’ una tale Lauretta, cameriera di casa » —... innamorato d’ una cameriera!... mio avo sposò una duchessa, mio padre una contessa, e mio figlio una cameriera!. %. orrore... orrore!.. (''seguita ^ a leggere'') ia quale presentemente è stata condotta con la prossima Cognata ed un suo zio, dallo stesso vostro figlio, in 3arno >«. Condurre colei nelle mie ouovs proprietà... assassino! (''c. s.'') « La suddètta Lauretta, è germana d’uù tal Bernardo Uossa« sdutto, giovane onestissimo che trovasi in Napoli per suoi affari; e per esimersi dalla mormorazione non volea in verun conto seguirlo; ma egli, lusingandola, ha formato falsi documenti, e tra giorni diverrà suo sposo in Safno ». ''Giu.'' Sposo!! ''Ans.'' ''Bar.'' Ah? che ne dite? posso sopravvivere a tal colpo?., ma però io sarò no tiranno...<noinclude> </div></noinclude> 5weogp77lffznjtxej52vg8wnikb3x3 Paggena:Altavilla - No barone fermo e n'auto de rispetto.djvu/27 250 5065 106608 29002 2019-09-28T15:38:52Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 27 —|}}{{outdent}}</noinclude>tra cannibale... Presto, presto: la vettura è pronta? ''Ans.'' Voi avete ordinato 11 carrozzino. ''Bar.'' Bene! monterò nel carrozzino, (''avviandosi'') voglio condurmi subito in Sarno. ''Ans.'' Ma riflettete prinama... ''Bar.'' Non vi opponete; lasciate che dia sfogo alla mia rabbia... apzi, sì... restate Lorenzo in casa, voi allestite il tutto, e quindi seguitemi in vettura: io vi prece; do nel carrozzino. Attività, amici, attività; e se per poco saremo negligenti f egli eseguirà l’infame progetto ed io senz1 altrò soccomberò dal dolore! (''via precipitosamente'') ''Ans.'' Ora tu vide che auto riegoziò è cchistol ma nce lo bò, nce lo bò chili’ originalone! ba crisciuto lo figlio nzì all’ età de 24 anne senza farlo girà, senza farlo tratta, e cchillo a lò primmo viaggio ha fatto sta sciorta de pasticcio! ''Giu.'' Nescia me) me sento.azzellì li ccarne! ''Ans.'' (''guardando per la comune'') Vi, vi comme corre l... e ttu n’ autà siente semp’ a ppateto si vuò trovane contenta... Va, priesto, va neoppa; preparate, ca tra p<?co nciaviuomo da ncarrozzà. ''Giu.'' Nciavite da ire vuie, che nce vengo a ffa io? ''Ans.'' Non signore, non te voglio rommanì: acciocchè baje lo libero arbitrio da copp’ a la fenesta de fa li gghiacpvelle co cchillo francese ndiavolato! ''Giu.'' Mo vaco, n’ ailuccate echio. (''via suW appartamento'')<noinclude> </div></noinclude> a0br7z6gm3lnbk2d5bvavfgv12n2rjz Paggena:Altavilla - No barone fermo e n'auto de rispetto.djvu/28 250 5066 106609 29005 2019-09-28T15:38:56Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 28 —|}}{{outdent}}</noinclude>{{center|SCENA VII.}} Cosimo coll'asino e detto, quindi Giuseppina. ''Cos.'' (''dal di dentro>'') Ab! a li muoffe de chi te dà a mmagnà... ah! ''Ans.'' Chi è sto cafone che ttrase co no ciuccio? ''Cos.'' (''si presenta con V asino e s’ incammina verso il giardino'') ''Ans.'' (''lo trattiene'') Guè: addò vaje? ''Cos.'' A ccarrecà., ’ ''Ans.'' A ccarrecà i che ccosa? ''Cos.'' L’agrumme. (''avviandosi e. ».'') ''Ans.'' Aspetta cancaro! qua agrumme? ''Cos.'' Li pportualle, limone, cetrangole ogne ccosa che sta ncopp’ all’ arbore. ''Ans.'' E cchi t’ba dato st’ ordenè? ''Cos.'' Lo patrone. ''Ans.'' Tu sì ppazzo? ''Cos.'' Si ppazzo tu; io l’aggio conzignato pure 25 ducate de caparra... ''Ans.'' A cchi? (''gridando'') ''Cos.'' A lo patrone. ''Ans.'' Tu è conzignato a lo barone... ''Cos.'' 25 ducate. ''Ans.'' Tu sì ppazzo... jesce fora. ''Cos.'' Che haje d’asci fora li muoffe de -manimèta I Chisto e esanco mio. ''Ans.'' Qua sangue tujo... jesce fora, non me £» ire nfantasio» (''spingendolo'') ''Cos.'' A cchi vutte, ne, cerettola I che buò, die ppiglio lo ciucco pe la code e ite lo sbatto sfaccia!... Jo aggio da ire a ccarrecà. ''Ans.'' (''con impeto'') Tu t’haje da ire a ffa squarta, lo patrone non ce sta, e ssi non aggio<noinclude> </div></noinclude> p1tnukceu81478l0q0y2f8g6cdst67f Paggena:Altavilla - No barone fermo e n'auto de rispetto.djvu/29 250 5067 106610 29008 2019-09-28T15:39:00Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 29 —|}}{{outdent}}</noinclude>I’ ordene tn non può carrecà... mo t?» onco no ptinio cca; è capito stopparla? ''Cos.'' E chiara marne lo barone. ''Ans.'' E addò sta? chillo è gghiuto a Ssanio. ''Cos.'' Sarno! Sarno! acciso dinto a lo mustamo che tiene! ''Ans.'' Musiaccio! chi tene lo mustaccio? ''Cos.'' Lo barone... lo patrone tujo. ''Ans.'' Ah, ah, ah! lo barone Scassacancro co lo mustaccio! vuò dicere la perueca. ''Cos.'' Perubca! chillo tene mustaccio e mmosca. ''Ans.'' Aspetta) honora! tu è conzignato 25 ducale a cchillo che ttenèva lo mustacchio e la mosca? ''Cos.'' Sè, ''Ans.'' E isso ba ditto ch’era barone? ''Cos.'' Sè. ''Ans.'' È fatto na bella cosa! ''Cos.'' (Jca che bonora è ssucciesso? ''Ans.'' E ssucciesso ca’ t’è fatto fa messere: chillo non è lo barone, è no forastierò sconosciuto che beneva a ddisegnà dinto a lo crardino. ''Cos.'' Chiammateme no nzagnatore! tu che bonora dice? ''Ans.'' Dico che t’ è fatto porta pe la coda cchiù ggrossa de lo ciuccio che ttiene... ''Cos.'' (''nell’eccesso della disperazione'') Uh! uh! uh! aggio perzo 25 ducate! uh!.’. io pe 25 ducate mme far ria dà 25 botte de cortielle... uh! uh! (''dandosi degli schiaffi'') ''Ans.'' Guè, va te schiaffea fora. ''Cos.'' Ma tu me ncanne, tu me mpapuocchie... io voglio parlà mo proprio co lo vero barone. ''Ans.'' E bba te lo trova a Ssarno.<noinclude> </div></noinclude> hge0ac096muc4xxepp6l10hbd9vj88q Paggena:Altavilla - No barone fermo e n'auto de rispetto.djvu/3 250 5068 106611 29011 2019-09-28T15:39:04Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="0" user="BrolloBot" /></noinclude><noinclude></noinclude> lobn01nl63hr3ixqi1hqauwems2zbey Paggena:Altavilla - No barone fermo e n'auto de rispetto.djvu/30 250 5069 106612 29014 2019-09-28T15:39:08Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 30 —|}}{{outdent}}</noinclude>''Cos.'' Ora io mo proprio vaco a Ssarno, roe presento a lo barone perchè io li 25 duciate 1’ aggio conzignato a uno che s’ha pigliato lo nomme sujo, e ssi non me dà isso 25 ducate, io He donco 25 foche ncanna! Ah f ah! (''sferza V asino e via'') ''Ans.'' Sè! te li ppiglie a lo banco de Io sciulio! ''Giu.'' (''comparisce cori cappello e sciallo'') Gnò, ch’ è stato? ''Ans.'' Capo sciacqua, testarda, bardasela senza giudizio!.. è visto chi è lo forassero? ''Giu.'' È n’ommo de bone’ viscere. ''Ans.'' Che bone vìscere... lo cancaro J chillo è no mariuolo. ''Giu.'' No mariuolo! chi lo ddice?.. ''Ans.'' Chillo cafone che ramo se nn’ è gghiuto; lo quale iredennolo barone, ir ha conzignato 25 ducate. ’ ''Giu.'' Garosa me! che ddicite! ''Ans.'' Viene, viene co minico, ca dinto ala carrozza te dico ìo ttutto. ''Giu.'' Beue uaio! a lo munno non c’ è no parino de nietto. ''Ans.'' Capo... capo... quanno non bolite senti li viecchie... se tutto è impostura, tutto è ffalzilà! (''via'') ''Giu.'' Aggjo capito, addio forassero; mo mme piglio lo moretto ch’ è nnegoziante, e accossi potraggio ire co la carrozza pe Nnapolè.(''via'') Fine dell'atto primo.<noinclude> </div></noinclude> qu7suni491v2j5lkpwmupj4slxczyhq Paggena:Altavilla - No barone fermo e n'auto de rispetto.djvu/31 250 5070 106613 29017 2019-09-28T15:39:12Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 31 —|}}{{outdent}}</noinclude>ATTO SECONDO SALA D’UNA LOCANDA IN SARNO Notisi che la detta sala condoce a diverse parti. A dritta mena nelle stanze interne, e da queste in an giardino che porta alla strada; a sinistra è l’entrata generale per, tatti, che sporge alla scala grande. Nel fondo V’è un armadio a muro; a dritta sai davanti una porla cooducente ad una gran loggia e da qoesta in vastissima cucina. A sinistra similmente snl davanti an’ altra porta che segna l’ingresso di ana stanza. Debbonsi marcare con attenzione quest’ entrate pel gioco degli attori che dovrà saccedere. {{center|SCENA I.}} Cosimo e Francesco. ''Cos.'' (''disperandosi'') Lassarne sta, lassarne st%. ''Fra.'' Ma che bonora, te ane vuò morì, o che? ''Cos.'' Comme, a pperdere 25 ducate, e pperderle accossì vierde vierdèseoza’ lo sfizio mio, senza potè dà na ventina de panèsiglie a lo mariuolo!.. eh! ma isso cca ba dda ve<noinclude> </div></noinclude> s6lgwu9gkd5wtdmk69qbxa4j6v5sc2u Paggena:Altavilla - No barone fermo e n'auto de rispetto.djvu/32 250 5071 106614 29020 2019-09-28T15:39:16Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 32 —|}}{{outdent}}</noinclude>dì; lo barone Scassacancro cca ha dda capità. ''Fra.'' (''con sorpresa di gioia'') Comme comme» lu a isso vaje trovanno f uh ccompagnone mio, che bella combinazione! ''Cos.'' ()h? è stato? ''Fra.'' Io t’aveva da manna a cchiammà a Nnapòle, io t’ aveva da mannà sta lettera justo pe... tè, tè (''lo abbraccia e bacia'') ''Cos.'' Tu vuò parla; che mmalora t’afferra? ''Fra.'' Zitto... che nnisciuno nce sente: tu quanto è perzo? ''Cos.'' 25 ducate. ''Fra.'' E ssi è perzo 25 ducate io nne faccio guadagna 100 a tte, e 100 me n’àbbusco io. Sì ccontento? ''Cos.'' Contentode: ma comme? ''Fra.'' S’ha dda fà na piccola operazione; (con tu ita precauzione) s’ ha dda fa spari lo barone Scassacancro dà copp’ a la terra. ''Cos.'' Nespola! e ttu?... ''Fra.'' Zitto: nisciuno nce sente: tiene cca sta lettera, te la ’manna D. Ciccio, lo patrone de casa tujo, e l’ esattore de lo fratiello de T antico’barone che mmorette tiempo fa: liegge. ’ ''Cos.'' E lloco te voglio; io pe lleggere leggio, ma li llettere non canospo tanto bone. (''interpreta stentatamènte'') c c, a, r, car; r, o, ro: carro...» e ch’ è nniozio de vino? ''Fra.'' Tu che hbino! liegge buono. ''Cos.'' Non è ccosa pe mme Francì, liegge tu. ''Fra.'' Cuò., breve breve, l'affare è cchisto; l’esattore de lo muorto che se chiamma D. Ciccio Pacchia, a p prò fi «annose de la bontà de lo patrone sujo ntiempo ch’era vivo.<noinclude> </div></noinclude> bez6dsbywnbb1lzsv4ncq7o90levrhy Paggena:Altavilla - No barone fermo e n'auto de rispetto.djvu/33 250 5072 106615 29023 2019-09-28T15:39:20Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 33 —|}}{{outdent}}</noinclude>ha spaccato, pesato... nzomma ha fatto no pasticcio. de na nova manera ncoppa a li pproprietà... capisce? ''Cos.'' Aggio capito; ha falto de tatto pe ddichiararse otto carrìao manco no rano. ''Fra.'' Sè; e cche bò di: otto carrine manco no rano? ''Cos.'' Quanto fannb otto carrine manco no rano? ''Fra.'' 79 grana. ''Cos.'' 79 dinto a la smorfia non fa lo mariuolo? ergo 9 D. Ciccio è stato sempe ed, è otto carrine manco no rano. ''Fra.'' Basta, chello ch’ è stato è stato, onne mo non se po piglià principio de ii rrennete pe ttanta cincorenza ch’ ha menata sto cancaro de D. Ciccio... ma Cuò, è rroba Bgruosso, che berefecannose ile spettarla no muorzo de ^galera. Lo barone Scassacancro, che ccomme se dice; pe ltreccalle se farria accidere, ha dda veni dimane pe ppiglià possesso de tutto... ''Cos.'' Dimane! chillo si non è arrevato, a minomente te lo vide a Ssarno. ''Fra.'' (''fuori di sè per la gioia) Veramente! tiene cca, tiene cca. (lo àacia'') ''Cos.'' Va dicenno mo. ''Fra.'' D. Ciccio tene tutte li speranze soje ncopp’ a ddoje perzone fidate: ncopp’ a mme, e ncopp’a tte; lo remmedio nuje duje 1l’ avimmo da dà a sto nuovo erede ch’ ha dd’arrivà... capisce? sto barone... si4erede se nn’ ha dda zompà nietto, nietto. Appena ch’è arrivato, co ia sduSa de portarlo a la casa de T esattore D. Ciccio,- te lo carrìe a la. : via de la massaria, e Uà... capisce?<noinclude> </div></noinclude> q701v3xcd63rahshzerzuatxlea1wk6 Paggena:Altavilla - No barone fermo e n'auto de rispetto.djvu/34 250 5073 106616 29026 2019-09-28T15:39:24Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 34 —|}}{{outdent}}</noinclude>''Cos.'' Me faccio meraveglia! io non faccio stl , ccose. ''Fra.'' Mena mo... non è lo primmo affaruccio che avimtnp fatto: ar ricordate, noa faciste mo, ri mogliereta magnanno ova toste? ''Cos.'' Ma la facette morì sazia. ''Fra.'' E cchisto lo faje morì diuno. ''Cos.'' Sta barone tene partente? ''Fra.'' No figlio che io non canoseo... ma D. Ciccio ha ditto ea pò è ppenziero sujo de farlo sparì. ''Cos.'' Vuò sapè la verità 9 io tenco no guarzone chiammato pe ssoprannomme Strozzogalle; appena comparesce lo barone lo farraggio servì da Strozzagalle. ''Fra.'' Mo va buono vi, so cciente ducate pedono che nciabbuscammo e ppotimmo fa n’affare de li nuoste. Miette cca la lettera. ''Cos.'' No 9 scusarne, la voglio |eoè dinto a la ’sacca mia; Chisto è lo brevetto pe nce fa esigere li 200 ducate. (la conserva nella sua saccoccia) A pproposeto, sto barone io non faggio maje conosciuto. ''Fra.'' Non ce penzà, lo ssaccio io che cchià dde na vota l’ aggio visto a Noapole: isso assomma, io te faccio lo siguale, e ttu... ''Cos.'' Lo porto a la scola 9 aggio capito. ''Fra.'' (''guardando per la porta comune a sinistra'') Veneno gente... ''Cos.'' (senza fissar lo sguardo per V indicato luogo) Non me voglio fa vedè a nnisciuno, perchè tutto Sarno sape ca io sto a Nnapole: mo che avimmo da fa sto carezziello a lo barone, non?orria. ''Fra.'' Haje ragione; mo è nnecessario de sta nascunto all’ uocchio de lo vecenato; sa<noinclude> </div></noinclude> rih7xqa3w5x4l1dujkahx5tjnag5xd9 Paggena:Altavilla - No barone fermo e n'auto de rispetto.djvu/35 250 5074 106617 29029 2019-09-28T15:39:28Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 35 —|}}{{outdent}}</noinclude>che baò fa? scianetenae pe lo ciardino, e ppe cchella pohicella te truove dinto a la casa. ''Cos.'' Dice buono. (''via frettoloso per la dritta'') ''Fra.'' Si non fa Chisto l’amiciziella a lo barone, nce la fa n’auto, e sse perde sta bella pròverenzia. {{center|SCENA II.}} Bernardo presentasi con l'abito del barone che aveva fra mani il servo nell’ atto primo; e Pulcinella indossa una ricca livrea. ''Ber.'' (''con la massima vivacità'') Bongiur Monsiù. ''Pul.'' (''imitandolo'') Bougiur... ''Ber.'' Ebbien? (''impone silenzio a Pul.'') ''Pul.'' (''sommesso'') Parlevù. ''Ber.'' (''a Fra'') Set volr otel? ''Fra.'' State a Pportell? gnernò state a Ssarno. ''Ber.'' Noa Portei... olel otel. ''Pul.'' (''c. s.'') Prattel > prattel, avevù compri? ''Ber.'' (''a Pul.'') Ebbien?.. ''Pul.'' (''c. s.'') Parlevù. ''Fra.'' Sigoò, si non parlate napolitano io lo svizzero non,lo canosco. ''Ber.'' Svizzero! ''Pul.'' Noi parliamo puzzolano.. ''Ber.'' (''e. s.) Alòns'') ''Pul.'' (''c. s.'') Parlevù. ''Ber.'' Questa è locanda? ''Fra.'' (morsi, è la primma e U’ uneca locanna bona che sta a Sarno. ''Ber.'' Ditemi: conoscete il barone Scassacancri? ''Fra.'' (''tra sè) (Negammo.'') Gnernò, signò, s’ aspetta a namomente.<noinclude> </div></noinclude> 9i1uxmxv1fv47qhhlr66hsa3torjo83 Paggena:Altavilla - No barone fermo e n'auto de rispetto.djvu/36 250 5075 106618 29032 2019-09-28T15:39:32Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 36 —|}}{{outdent}}</noinclude>''Ber.'' Lo sò: è vero che fya molte pertinenze? ''Pul.'' É vero che ha fatto impertinenze? ''Fra.'' Io non eapesco; pertinenze che bò dicere? ''Ber.'' Ha delle vistose proprietà? ''Fra.'' Sicuramente, quase tutto Sarno è le sujo; figurateve che tutte stanno anziuse de vedè sto barone. ''Bar.'' Come 1 non l’ hanno mai veduto? ''Fra.'' Gnernò; non lo conosce manco l’ esattore ’ sto barone è stato sempe fora, e dda no mese è arrevato a Nnapole. ''Ber.'' (''tra sè giubilando) (llh! ccomrae va bello!'') Ebbene, andate dall’ agente, da’ filiamoli,- e dite loro che preparassero qualche somma... ''Fra.'' Vuje che ddicite? cca nc’ è Don Ciccio l’esattore. Iter.,Che Cciccio e Ppasticcio 7 ''Pul.'' Pallòttola... eccetera... ''Ber.'' Allons! andatè subito, e dite a tutti che il barone è arrivato. ''Fra.'' È arrivato! uh òche ppiacere! ftra sè) (nce simmo bonora!) Mo ve servò. (''<avviandosi'') ''Ber.'' Attandrè. Pul (''contraffacendolo'') A ttre a «re. ''Ber.'' Questa stanza è di passaggio? ''Fra.'' Chesta gnorsì, (indicando il tutto secondo V annotazione fatta al principio del secondo atto) perchè da Uà se va a lo ciardino che ppure sporge a la stradù maestra: Chisto è no stipo a mmuro,chesta è ha stanza; e cca è l’ entrata de na loggia che ntroduce a na gran cucina. ''Pul.'' (''inebriandosi'') Cucina! bel, bel cucina!... Alè, alè, mandate subito una eotta di ver micelloii. ''Fra.'' Mo ve servo.,(''avviandosi per la cucina'')<noinclude> </div></noinclude> 2a2mq6tlm11zz6ba04mxg4a6io9da4y Paggena:Altavilla - No barone fermo e n'auto de rispetto.djvu/37 250 5076 106619 29035 2019-09-28T15:39:36Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 37 —|}}{{outdent}}</noinclude>''Ber.'' (''trattenendolo'') Ah, neppà... più tardi. ''Pul.'' Perdonò monsiù; sge aveva il cancaro ncuorpo e voglio mangè. ''Ber.'' Ma questo non è il momento di pranzo; io mangio sempre alle quattro di Francia. ''Pul.'' È io mangio alle 12 d’ Italia^ di Francia, e di Pozzulo. Alè... ''Fra.'' Va bene, mo mino ve servo, (via per la parte del giardino) ''Pul.'' (''risentito'') Eccellenza, sge sui e vvù mo avimmo da, mangè, sino io faccio lo quarto; capevii? ''Ber.'' Bien, bien. (facciasi il seguènte dialogo con tutta precauzione) Donè muà. (mette la mano per esiger danaro) ''Pul.'' Che sciosc? ''Ber.'' Arsgià. ''Pul.'' Avete asciato? che cosa? ''Ber.'' Donemuà il danar che hai in saccja. ''Pul.'' E quello è mion. ''Ber.'' Lo conservo muà. ''Pul.'' Ah! lo conserve tuà? gui, gui: piglievù. (''glielo dà'') ’ ''Ber.'' (conserva la borsa in sacca f e quindi rincula in un cantone sul davanti, parlando tra sè, senza curarsi di ciò che dice Pulcinella.) (Oh! lassarne fa sto cunto mo: io teneva 25 ducate...) (''seguita a conteggiare'') ''Pul.'' (''con tuono'') Io di questi 18 ducati, eccellenza, avrebbo pensato di comprarmi una pareglia di storni.’ comme vi pare? ''Ber.'' (Aggio spiso 10 ducate li vestite, e vvinte carrine so sservute pe lo viaggio.) ''Pul.'' No, no; ajggio penzato meglio, me voglio compra due ciucci, eccellenza; per<noinclude> </div></noinclude> 1uzhfa5a4y2xddnmrwaq1wpdsnvd6b5 Paggena:Altavilla - No barone fermo e n'auto de rispetto.djvu/38 250 5077 106620 29038 2019-09-28T15:39:40Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 38 —|}}{{outdent}}</noinclude>chèli cavalli abbaiano troppo: comme ve pare? ''Ber.'' (Rummaneno 31 ducate, e cco La penzata che aggio fatto fìgnennome barone, na centenaro de pezze l’ avraggio da remmedià; e ppò... e poi si batteranno le calcagna.^ ''Pul.'' No; manco li ciucce j sti ppovere bestie sono soggette alle convulsioni eteriche; mo m’accatto due porci, eccellènza. ''Ber.'' (''entusiasmandosi ira sè'') (Oh comme va bello: me porto a Ssalierno...) ''Pul.'' Sì, due pprci: animale grasso e ssaporito: comme vi pare eccellenza? Monzù, comme vi sembra la mia ponzata? ''Ber.'' (''Trovo sorema Lauretta, me sposo Carmenella...'') ''Pul.'' Monzù,e rispondè muà...oh! Monzù, monzù, a tte dico monzù... ''Ber.'' (senza rammentarsi deir assunta finzione gli risponde con tutta rusticità) All’ anca de li muoffe de mammeta e de pateto! tu che mmalora vuò da me? ''Pul.'' (''fuori disè'') (Chesto chedè! monzù parla comme a no vastaso de dogana!)Ne, monzù... ''Ber.'' Chedè, parla? che ccancaro scopierto t’è succiesso? ''Pul.'' — Cancaro scopierto! — eccèllenza, cancaro scopierto pur’ è vocabolo francese? ''Ber.'' (''prorompendo in riso'') Tu che francese e (francese...Ah, ah, ah... ''Pul.'' Eccellenza... monzù...vuje site lo barone?.. ''Ber.'' Ah, ah, ah! ''Pul.'' Eccellè, non ridere.«.eccellè, fatte asci lo spireto... ''Ber.'' Ah, ah, ah!..<noinclude> </div></noinclude> mz4epp03l5apmzro3dimpx3653riim0 Paggena:Altavilla - No barone fermo e n'auto de rispetto.djvu/39 250 5078 106621 29041 2019-09-28T15:39:44Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 39 —|}}{{outdent}}</noinclude>''Pul.'' Eccelle, ca nuje nce pigliammo a ccauee. Eccellè, damme li 18 ducate mieje.. • ''Ber.'' Sè! mo 11’ haje cchiù ''Pul.'' Eccellè damme li denare^ o Io le schianta eccellenza e buono. ''Ber.'' Tu ch’ eccellenza» io aò no paccariatone sfasolato che non saccio comme fa pe ccampft. ''Pul.'' Uh eccellenza mariuolo 14 non si Io barone! ''Ber.'' Tu qua barone? ''Pul.'' Damme li 18 ducale mi^je. ''Ber.'' Ah, ab, ah! ''Pul.'' No, damme li denare, ca sino vaco a rincorrere. ''Ber.'' Va ricurre... va ricurre.,.e bt si non haje 12 anne de galera. ''Pul.'' Vaco ngalera f ''Ber..'' Già, il denaro tu non l’haje trafugato? ''Pul.'' L’aggio affocato! gnernò. ''Ber.'' Commeno, comme no... mariunciello che ssì: tu co cche ccoscienza pretienne sto denaro; tu co cche’ccoscienza lo puorte dinto alasacpa... ''Pul.'' E ttu co cche.ccoscienza te li’ haje pigliato? ''Ber.'' Io Paggio fatto pe te sgravà. ''Pul.'' E io voglio e$sere prieno; aggio da dà cunto a tte? ''Ber.'' Oh! abbreviammo, si non le stqje zitto mo le lasso e mme ne vaco. ''Pul.'' (''tra $è'') (Io mo cpmme faccio? sub... in una sponda straniera... auh I comme nce só ccapi tato...) ''Ber.'' Statte zitto, eoa stonco io pe tte, non te mo» rarraje da la famma. ''Pul.'' E ttu chi si? comme te chiamate? ''Ber.'' Io me chiamino Bernardo Uossasciutto.<noinclude> </div></noinclude> hu51bjp9r89ff5212cn04rokqkw64nr Paggena:Altavilla - No barone fermo e n'auto de rispetto.djvu/4 250 5079 106622 29046 2019-09-28T15:39:48Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="C.R." />{{outdent}}</noinclude>{{ct|f=140%|v=1|l=8px|ATTORI}} [[File:Elemento grafico Tipografia de' Gemelli 1.jpg|120px|center]] IL BARONE SCASSACANCRO — ''uomo ricchissimo ed avaro, padre di'' D. CARLO — ''avvocato, amante di'' LAURETTA — ''cameriera, germana di'' BERNARDO UOSSASCIUTTO — ''finto forestiero col nome di monsieur Fricassè.'' ANSELMO — ''maestro di casa del barone, padre di'' GIUSEPPINA — ''d’un carattere ingenuo.'' PULCINELLA — ''garzone di'' COSIMO — ''sensale di frutta.'' FRANCESCO — ''locandiere'' CICCILLO TUPPÈ — ''giovane di locanda''. CARMINELLA — ''amante di Bernardo.'' ''Un portalettere.'' ''Guardie.'' {{Rule|6em}} <nowiki/><noinclude> </div></noinclude> t0mtiyc2qywfp694wy91rrufph0yxm2 Paggena:Altavilla - No barone fermo e n'auto de rispetto.djvu/40 250 5080 106623 29049 2019-09-28T15:39:52Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 40 —|}}{{outdent}}</noinclude>''Pul.'' (''con vivo cuore'') Uossasciù, ca io so nelle tue mani sa... Uossasciii, ca io sto cchiù asciutto de te... Uo&asciù, non aie ngannà. ''Ber.'' S’è ccapito va...pe te fa conoscere quanto te voglio bene: tè. (''lo bdcia'') ''Pul.'' E cchisto chedè? ’ ''Ber.''; No vaso. ( ''Pul.'' E ttu pe no vaso vuò 18 ducate? ''Ber.'' Nò, voglio dicere che cchisto è no signale d’amicizia; non dubità, lo carattere tujù è bonaccione e tte voglio sempe co mmico. ''Pul.'' É lo vero? (''giubilando'') ''Ber.'' (''con insinuazione'') Me spasso io, te spasse tu. ''Pul.'' È lovè. (''c. 8.'') ''Ber.'' Me vesto io, te vieste tu. ''Pul.'' Che bella cosa! ''Ber.'' Magno io, magne tu. ''Pul.'' Magno...bello verbo attivo! ''Ber.'' Sto ddiuno io, staje diuno tu. ''Pul.'' Bruttò verbo difettivo 1 Ber è Va,’siente tao e zzitto: io m’aggio puosto sto vestito, sta perucca è aggio fatto mettere sta livrea a tte, saje perchè? ''Pul.'' Perchè? ''Ber.'' Perchè io m’aggio da fegnere lo barone Scassacancro, e ttu lo criato. ''Pul.'' Uh bouora 1 e pperchè mo Chesto? ''Ber.'' Perchè sto barone ha dda veni cca pe se fa conoscere, e avrà dda esigere no sacco de mbrumma. ''Pul.'' Ah! dice tu mo, che Ile sparagnammo nuje Io 1 ncommodo de veni...no momento; ma li deìpare chi ir avrà da esigere lo barone o lo , crjato? ''Ber.'' Lo baroae.<noinclude> </div></noinclude> 9kknh4iqr7uomhb9uybiti6dhhfd4nm Paggena:Altavilla - No barone fermo e n'auto de rispetto.djvu/41 250 5081 106624 29052 2019-09-28T15:39:56Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 41 —|}}{{outdent}}</noinclude>''Pul.'' B cquanno è cchesto,tèceote la livrea, voglio fa io lo barone. ''Ber.'' Non signore/ tu non tiene la faccia pronta comm’a la mia. ''Pul.'' Ma pò quanto mme ipettarrà? ''Ber.'' La romita., ''Pul.'' Uh! cche bella sciorta I una cosa te prego, subeto che aggio fatto dènarè voglio ire a Nnapole a sposare Giuseppina mia. ''Ber.'' Che ddice scioccone! ''Pul.'' No, no, non q’ è sceroccone che ttengo: ncopp’a la legge non c’è lo core; chelta figliola me ntereèsa, me fa compassione, e io Paggio da sposà, e ffarla erede di tutte le mie miserie. {{center|SCENA III.}} Francesco, quindi Ciccillo Tuppè e detti. ''Fra.'' (''comparisce dalla dritta'') Signò, scusate, so benute cierte foraggere pe lo ciardino, hanno da passa pe cca, permettile? ''Ber.'' Gui, gui. (''Francesco rientra'') ''Cic.'' (comparisce dalla cucina e con tutta flemma dice) A lo couimauno de voscelleozia: cca sta Ciccillo Tuppè lo priiumo ^iovene de la cucina; si volite che ve inengo... ''Pul.'' Addp? ''Cic.'' Si volite che ve mengo duje scule e ramagne... ''Pul.'' Vuoi dire due giungili, ossia vermicelli? Cic, Accellenzia sì. ''Pul.'' E ba non perdete tièmpo: mèneno pe ramo no miezo cantaro, po te riegole, e... ''Ber.'' Cbe mezzo canfàro... che di te... ora non èr<noinclude> </div></noinclude> e037egmcqt3axo56qpcznssv0et83fw Paggena:Altavilla - No barone fermo e n'auto de rispetto.djvu/42 250 5082 106625 29055 2019-09-28T15:40:00Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 42 —|}}{{outdent}}</noinclude>tqmpo di mangiare, se se parla piò tardi. ''Cic.'' Comme commanna l’accellenzia vosta. ''Pul.'' Che celiiù Uardo, io mo voglio mangia perche lo viaggio m’ ba mòppito una irregolare felippina. ''Ber.'' Ho detto piò tardi, andate Ciccillo. ''Cic.'' Non ce vò auto. (''avviandoti'') ''Pul.'' Ciccì, portarne lo mmagnà. ''Cic.'' Ma l’accellenzia sua commanna accossì e accossi ba dda essere, Ciccillp Tuppè sape l’obbrego sujo» ''Pul.'' (''minacciando'') Tuppè, portarne lo mmagnà, Tuppè ca io te donco no caucio nell’ entremè... ''Cic.'' V’aggio dittcr ca io sto a lo conqmanno, quanno sua accellenza me dà la voce io ubberisco. (''rientra'') ''Pul.'' Io t’aggio ditto che ttengo famma, io voglio magna. ''Ber.'' Cchiù ttardo, bonora! {{center|SCENA IV.}} D. Carlo, Carminblla e Francesco. ''Car.'' (''dal di dentro'') S’è capito, s’è capito; questo quartino non fa per noi. ’ ''Ber.'' (fuori di sè per aver ascoltata la voce della sua fidanzata) La voce de Carmenejla la nnammorata mia! (''fissa lo sguardo a dritta'') Sì, la vi Uà, vene co na setiglia. (si toglie veementemente V abito, e lo consegna a Pulcinella) Tiene cca. ''Pul.'' Perchè? ''Bar.'' Tiene, fuss’ acciso I miettete sto vestito,<noinclude> </div></noinclude> fclfwblix1n0g4s908x772f9edupkk0 Paggena:Altavilla - No barone fermo e n'auto de rispetto.djvu/43 250 5083 106626 29058 2019-09-28T15:40:04Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 43 —|}}{{outdent}}</noinclude>« ddamme la livrea loja. (scambiano gli abiti ed i cappelli) ''Pul.'' Ma pozzo sppè lo pperchè? ''Ber.'' Carmenella non m’ha visto maje vestuto da barone, me potria scombina... li bìcca ca veneno: auh! quanto pagarria pe ssenti de che se tratta: aspetta mo, m’ annasconno dinto a lo stipo, (''sì cela nell’armadio'') ''Pul.'' Tu vi che auto sette! m’ha vestuto da barone e ssi... eccoli cca, mettimmoce cca ddereto e sentimmo de che setratta. (''resta nel fondo'') ''Fra.'' (comparisce dal detto luogo precedendo i suddetti attori: notisi che Carminella indosserà abiti nobili e cappello corrispondente) Signorina, non andate in collera; quando non vi piace quel’ quartino a pian terreno, io vi farò vedere un altro quartino da quest’ altra parte, (''indica a sinistra''). ''Carl.'' Precedici un tantino. ''Fra.'' OrH vi servo, (''via'') ''Carl.'' Cara Carminella, questa novità mi sorprende! far trattenere Lauretta con tuo zio in casa d’ una sua conoscente! e perchè? ''Car.'' (''sottovoce, in modo che• nè Pul. nè Bernardo possano ascoltare'') (0. Cà; chel o che ve prego, non mettìte vocca a ccheilo che ffaccio io, ca sino nce guastammo.) ''Carl.'' (''Ma...'') ''Car.'' (Che mma e rama Carmenella ve pò ngannà?) ''Ber.'' (mette la testa at di fuori delV armadio e domanda furtivamente a Pulcinella) (''Ne, cg9ha ditto?'')<noinclude> </div></noinclude> 6aocntljll6xsrz8twdwr0nvd1iqgdd Paggena:Altavilla - No barone fermo e n'auto de rispetto.djvu/44 250 5084 106627 29061 2019-09-28T15:40:08Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 44 —|}}{{outdent}}</noinclude>''Pul.'' (''Ca sè vo nzagnà.'') (Bernardo rientra e chiude) ''Car.'' (Quanno veniste ve a Ssalieruo ncasa ’de lo miedeeo cliente vuostò, e ve nnamrnorasteve de Lauretta la cammarera, a cebi lo cconfidasteve apprimmo? a Ccarmenella la serva: (''indica sè stessa'') chi ge frapponete ih questi amori nobili e ignobili? Carmenella... chi ave accompagnata Lauretta? Carmenella... chi ve guida, chi ve consiglia... ''Carl.'' (Sì, hai ragione: tu sei la mia protettrice ed in simili affari godi la predilezione, perchè hai un’abilità sorprendente.) ''Car.'' (Chià chià... badate comme parlate ca io so mmatarazzo e no saccone, e io pure tenco lo ncappato mio... e ppò si mme mpegno, chella m’ha dda essere cainata onne...) ''Carl.'' (''Ziua zitta; non montare in Collera.'') ''Car.'' (E cche non montare in collera... vuje compromettite la repetizione mia...) ''Carl.'' (Replico -non mostrarti adirata, perchè io P ho detto ’ per celiare.) ''Car.'' (''B cceliate di altra maniera: non mi mettete nella professione pollastriatória.) (parlano fra loro'') ''Ber.'' (''ripete la ste s’ azione, dicendo) (Haje capito niente?'') ''Pul.'' (''Àggio capito quaccosa.'') ''Ber.'' (E cche? j ''Pul.'' (Che stara mo smiccianno na torcia a cquatto lucegna.) ''Car. ''(Vuje volite trova no quartino pe Llauretta e gnore zio? giacchè v’ è zzompato lo schiribizzo de sposà cca e nno a Noapole, volite fa li ccose in regola? ve pare<noinclude> </div></noinclude> 9e9wzyt059rqytmz24c10aqznwc71bk Paggena:Altavilla - No barone fermo e n'auto de rispetto.djvu/45 250 5085 106628 29064 2019-09-28T15:40:12Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 45 —|}}{{outdent}}</noinclude>- arche Llauretta va nzunxoUanno pe tutto Sarno? non sitespuse ancora, perzò me pare ; die non conviene de farve vede pe ssotto a lo vracoio: ma chesta che stravaganza è? perchè non sposate a Noapole a la casa t de lo patre vuosto?) ''Carl.'' (. Perchè voglio recare una dolce sorpresa al genitore presentandogli la mia amata consorte. (''tra sè'') (Se fosse a tua cono! scensa che tutte le carte sonosi falsificate per ottener la mano di Lauretta...) ''Car.'' (''Ah! mo aggio capito; pe Ile fa na copro'') ''Ber.'' te. s.) (''Che ddiceno?'') ''Pul.'' (''Yo fa na campagnata.) (Bernardo ti chiude di bel nuovo'') ''Car.'' (Che ppiacere!... sposane no galantommo de chesta manera; Lauretta non era degna de...) ''Carl.'' (Anzi: le sue gentili maniere, il suo tratto docile sono le belle prerogative che la distinguono, e ragionevolmente devesi accompagnare con un galantuomo.) ''Car.'' (Òh! no lo ffaccio pe ddicere, ma comme chiacchiarea cognatema, manco la prirnma crosca: chella è stata cresciuta da la mamma de latte ch’ era Romana mammema pò era de lo Mandracchio, e per questo nelle mie chiacchiariate nce sentite no rrorrò obbricato, comme fosse \scherzevole) so ccaruta pe la rariàta, e. m’aggio rutto lo ritillo piccerillo de lo pere. ''Carl.'' Ah, ah, ah! sei graziosa, ma graziosa all’eccesso. (''prendendole la mano'') ''Car.'' (''inchinandosi'') Oh! oh! è la vostra quèllita.<noinclude> </div></noinclude> dv2lcqpt32rfxyr9nl3pnal7btphhe1 Paggena:Altavilla - No barone fermo e n'auto de rispetto.djvu/46 250 5086 106629 29067 2019-09-28T15:40:16Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 46 —|}}{{outdent}}</noinclude>''Ber.'' (''da.lt armadio quoti per inveiti'') (Ah! oca moli’sbenfro!) ''Pul.'' (''tra sè) (Chtete duje se vroccoleano, Bernardo se contorce, e io smiccio 1 fi comae va bello!'') (lart. Vedrai, vedrai Carlo di che sarà capace appesa successo lo sponsalizio. (pronunzia casualmente quest’ ultima parola u voce aita e seguita « parlar sottovoce) ''Ber.'' iit’Pul.) (Aggio nliso lo sposalino! tra obi?) ''Pul.'' (''Tra me...'') ''Ber.'' (''Tra,te! e eco cchi?'') ''Pul.'' (''confuso) (Co cqhì? oo He.'') ''Ber.'' (''Ta mortalor’ dice!'')^. ''Pul.'' (''Tu die ccancaro one vulte!'') (Bernardo novellamente si chiude nell’ armadio) ar. Grazio grado’, ne «> ppersuasa. (''s’avvede di Pulcinella'') Oh! cca non starnino sule..... ''Carl.'' (''inchinandosi a Pài.'') Signore ’ i mia rispetti. ’ ''Pul.'' (''similmente'') Le mie tribulazioni. ''Car.'' (''c. s.'') Vi salmeggio. ''Pul.'' (''a s.) Vi rispooneggk''). ''Carl.'' (''tra sè) (Quell’ abito non ni e nuovo.'') (''fissando gli arnesi di Pulcinella'') ''Car.'' Chi site si è liecito? ''Pul.'' Il barooe Scassacanchefo. ''Car.'' Nfaccia alei ''Pul.'' Gt8z1^ ''Car.'' (''trà si'') (Scassacancro! barone, costui ha preso il casato di mia famigliai., amerei conoscere di che si tràtla, perchè ia sua persona potrebbe giovarmi nella presente circostanza.)<noinclude> </div></noinclude> 4a6dulmcmsyfkowug0rx9uyh22quxoj Paggena:Altavilla - No barone fermo e n'auto de rispetto.djvu/47 250 5087 106630 29070 2019-09-28T15:40:20Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 47 —|}}{{outdent}}</noinclude>{{center|SCENA V.}} Francesco e detti. ''Fra.'' (''dalla sinistra'') Signò, Io quartino a lu 2.° j>iano è pronto per voi; volite vedè si ve piace? venite pirfe pe lo Giardino. ''Carl.'' Eccomi, (''a Pul.'') Signor padre, vi bacio la mano. ''Car.'' Padre! ''Pul.'' (''tra sè'') (E, sto figliò quanno maje lf ag« gio figliato 7) Che dite? ''Carl.'' Che dico? siete voi il barone Scassacancro? ''Pul.'' Già. Car/.Ebbene, non conoscete vostro figlio D> Carlo Scassacancro? (''indica sè stesso'') ''Pul.'' (''tra sè) (E si’ auto cancaro da dò è asciuto?'') ''Carl.'' Bramerei parlarvi da solo a solo: diamoci un appuntamento; dove credete? ''Pul.'' Al caffè deljs chlerchie Carl. Non comprendo. ''Pul.'' Al caffè delle mezolle, capite? del zuco d’ agresta. CarP Aggio capilo: vò dicere a la cantina. ''Pul.'' Ecco, vedete quella signora ch’ è nnata nella zona torrida del Molo piccolo, come conosce questi’ luoghi. ''Carl.'' Oh! oh! un barone in cantina! ci vedremo al caffè della... ''Pul.'' Disperazione forse? ''Carl.'' No ’ della Felicità. Vi bacio novellamente la destra. ''Car.'' (inchinandosi^ Mille condoglianze. ''Pul.'' (''c. s.'') Mille patimenti.<noinclude> </div></noinclude> tknif2diq1cv7du5sq1v77d2bm5mkxe Paggena:Altavilla - No barone fermo e n'auto de rispetto.djvu/48 250 5088 106631 29073 2019-09-28T15:40:24Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 48 —|}}{{outdent}}</noinclude>''Car.'' (''avviandoti) (A cebi nce to male!'') (via con Carlo e Francesco per ia destra). ''Ber.'' (spalanca le pòrte dell’ armadio ed esce furibondo avviandosi pel luogo ove tono entrati i precedenti attori) Na inasta, na mazza mmalora! ''Pul.'' (''trattenendolo'') Cb’ è stato? ''Ber.'' Lassarne: voglio caccià Io core a cchella fauza briccona! ''Pul.'' Aspetta, addo vajè? ''Ber.'' Non me parla ca co no muorzo t’ àbbeleoo,! (''entra fuori di sè'') ''Pul.'' E cchisto ha perzo li tittole co ttnttò 16 cornicione. Uh bonòra! e io mo che ffacciò cca? ’ {{center|SCENA VI.}} Ciccillo Tuppè’, quindi i/Babone Scassacahchi ''Cic.'' (''dàlia cucina'') Cca sta Ciccillo Tuppè. ''Pul.'' Che buò? ''Cic.'',Mo pozzo apparicchià la tavola? ''Pul.'' Apparecchia. ''Cic.'' E ppozzo mena li vermieielle? ''Pul.'' Mena.. C&. Non ce vo auto. (''rientra'') Pul- Oinmacaro me potesse fa na magnata prinma che assommano ‘li pàeèare, perche io sento no brutto lieto de sto genere molignatorio, ''Bar.'' (''dal di dentro'') Tutte le locande ia moto, tutte,, per Giove I (''comparisce dalla porta comune a sinistra'') mi si è detto che mio figlio sia prossimo ad impalmare la civettuola... ho lasciato D. Anselmo in<noinclude> </div></noinclude> e0t4tck2h8y7gfi73xnxf2wdjuaffb7 Paggena:Altavilla - No barone fermo e n'auto de rispetto.djvu/49 250 5089 106632 29076 2019-09-28T15:40:28Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 49 —|}}{{outdent}}</noinclude>dietro, e son corso qui comme un de» monio. / ''Pul.'' (''fra sè) (Chi sarrà sto scorpione?'') ''Bar.'' (''sem? avvederti di Pul.) Locandiere, cajmerieri, dove siete? non s’incomoda nessuna bestia a ricevermi? (lo fissa'') ah! eccone una. ''Pul.'' (''ritenuto'') Contate bene perchè siamo dne. ''Bar.'' Signor mio, voi avete dèli’ arroganza... ''Pul.'' E voi della tracotanza. ''Bar.'' Sapete ebe io sono un barone? ''Pul.'' E sapete voi che anch’io vengo dalla stessa digestione? ''Bar.'' Digestione! ''Pul.'' Ossia effervescenza. ''Bar.'' Effervescenza! ''Pul.'' Ossia discendenza, reminiscenza, convalescenza... che ffuss’ acciso to e Donna Vicenza ''Bar.'' Uh! uh! che confusione: dovete dire — schiatta— ''Pul.'' Dovete dire — crepa — ''Bar.'' A me crepa!.. signore, io mi fornisco di stocco! ''Pul.'' Sigoore, io mi fornisco di baccalà! ''Bar.'' I9 vi sfido. ''Pul.'' Io vi sbudello. ''Bar.'' Ah imbecille, codardo... ''Pul.'' Coda de lardo al barone Scassacaocaro! ''Bar.'' (''sorpreso'') Al baione?... ''Pul.'' Seassacancaro. ''Bar.'' Al barone?.. ''Pul.'' Seassacancaro, che te pozza scassà dinto a la noce de lo cuollo! ''Bar.'' (''tra tè'') (Come I costui ba preso il mio 3<noinclude> </div></noinclude> 2xj66a4aghv8qotvdgs4gv7sc4y1ylo Paggena:Altavilla - No barone fermo e n'auto de rispetto.djvu/5 250 5090 106633 29080 2019-09-28T15:40:32Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{outdent}}</noinclude>{{ct|f=140%|v=2|l=10px|ATTO PRIMO}} {{Rule|4em|v=3}} Atrio amenissimo appartenerne al palazzo del barone in Portici. A dritta è la scalinata che mena sull’ appartanmto; in mezzo un cancello che introduce al giardino. {{Rule|4em}} {{center|SCENA I.}} {{Sc|Giuseppina}}, ''quindi'' {{Sc|Anselmo}}, {{Sc|Bernardo}} ''dal di dentro, ed in ultimo il'' {{Sc|Barone}} ''ed un servo.'' ''Giu.'' (comparitee dalt appartamento e mette la tetta al di fuori del cancello) A^gio ntiso la voce soja che ccantava secilnuo lo esoleto: ah!. IJe potesse dicere na parola, Ite potesse fa conoscere lo core mio... ''Ans.'' (''spiando dalC appartamento'') (Mmalora! non me so ncaooato! oh està oteoziooe tene pe lo fotastieru che." sta pittanoo dinto a lo ciardino: aggio capito; s’ ba dda metterà mpraltica la solita ricetta; baculus, baculabaculum.) (''mostrando un bastone'') ''Giu.'' Lo vi Uà, to ri Uà che d disegna... quanto è bello, quanto è accuoocio co cchillo mustac<noinclude> </div></noinclude> qge0xo26gkjp0exmbd24dud6d4sthwm Paggena:Altavilla - No barone fermo e n'auto de rispetto.djvu/50 250 5091 106634 29083 2019-09-28T15:40:36Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 50 —|}}{{outdent}}</noinclude>- » nome. e... per Diogene! (''fissa tabito'') Non m’ era avveduto deir abito che indossa.: sì, è precisamente quello da me consegnato al rivendugliolo... bo capito! per presentare il mio carattere e dar braccio alle indegne operazioni di mie figlio! Uh! uh! uh!...) ''Carl.'' Cbe mmalora l’afferra? ''Bar.'' Birbante!• dpv’ è? ''Pul.'' Chi? ''Bar.''.Non fare lo stordito: mio figlio dov’ è? ''Pul.'' È io che ssaccto? ''Bar.'' Non lo sai, eh? assassino, manigoldo! ''Pul.'' Belli titoli baronali! ''Bar.'' Ma però non la vincerete., no: non giungerete alia perfida esecuzione... io potrei avyalarmi detta mia autorità, potrai dar delle dispostatooi per... ma. no: voglio sorprenderlo nel tremendissimo momento che... assassini! ingannare ’ un barone! un sangue puro! un sangue nobile \ ma l’ avrete da far con me, sì I’ avrete da far con me, (entra.usila loggia che conduce in cucina) ''Pul.'' Bene mio cca ch’è ssucciesso?... avesse d’ ave quacche mmazziata! {{center|SCENA VII.}} Ciccillo, indi Berna ano. ''Cic.'' Io aggio menato. ''Pul.'' Uh! n’ auta vota Tuppè: Chisto che sseccatura è? ''Cic.'' Volite quacche piatto dellicato?<noinclude> </div></noinclude> j50yhnz7rz9s5s8qxxewdwcqj66w7oc Paggena:Altavilla - No barone fermo e n'auto de rispetto.djvu/51 250 5092 106635 29086 2019-09-28T15:40:41Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 51 —|}}{{outdent}}</noinclude>''Pul.'' Sèi ''Cic.'' Mo ve faccio na mbomma. (''rientra'') ''Pul.'' Ncopp’ a la noce de lo cuo Ilo! ''Ber.'' (''ritorna fremente di rubbia'') Auh bonoral.. so asciuto tutte duje pe lo ciardino: ma mo hanno da torna... ''Pul.'' (''sottovoce, e nella massima agitazione'') Berna...) ''Ber.'' (''senza badargli e parlando fra sè'') Gallaria de li desterrate, mo mmo nce vedimmo. ''Pul.'' Uossa9ciù?... ''Ber.'' (''e. s.'') N’acciso e nompiso aggio da fa. ''Pul.'' Uqssasciù?.,. ''Ber.'' Comme, fa sto ppatenno tanto pe mme la sposa, e essa briccona mme tradesce pe no Dòn Liccardo! ''Pul.'' Berna, mm&lora... Berna, cancaro... Derni, discenzo... ''Ber.'' Chedè? ''Pul.'' Cca è benutò nrauto barone, avpssemo da trovarce co lo feudo in dibattimento? ''Ber.'' N’ auto barone! comme?. {{center|SCENA Vili.}} Cosjmo e detti, quindi Francesco (''I'') ''Cos.'' (dal di dentro e propriamente dalla parte del giardino, dice a voce aita) Franci, (''1'') Wotinsi con particolarità le seguenti annotazioni<noinclude> </div></noinclude> bg692vvp5flcd92qr4678wrdgmk1n3e Paggena:Altavilla - No barone fermo e n'auto de rispetto.djvu/52 250 5093 106636 29089 2019-09-28T15:40:47Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 52 —|}}{{outdent}}</noinclude>bonora! io barone è arrivato, Io l’aggio saputo. ''Pul.'' (''JUori di sè'') La voce de Cuosemo lo priacipale! leva, leva cca, damme la livrea; ca si Chisto mme vede, me scombina. (''scambiano gli abili'') ''Ber.'' Lo senzale! e addò fuimmo? ''Pul.'' Mpizza, mmalora! (''indossa la livrea'') Cos< (''c. s.'') Cca ncopp’ è ssagliuto: mo veco io. ''Ber.'' Vene da cca! anoasconnimmoce... (entra nell’ armadio e chiude frettolosamente, in modo che Pulcinella non ha tempo di celarsi) ''Pul.'' Aràpfe, aràpe. ''Cos.'' (''comparisce'') Ne bell’ ò? avisse visto.. uh! (''ravvisandolo'') tu staje lloco! ''Pul.'' (''intimorito'') Statte cojèto, ca io tenco na livrea baronale, sà; slatte cqjeto, ca piglio Io padrone co tutto lo feudo, e tte lo sbatto nfaccia! (retrocede in modo che Cosimo trovasi di spalle vicino all’ armadio) ''Cos.'' A mme! ah! cca io te voglio... (mette la mano in sacca per prendere un coltello, cava in prima il fazzoletto e quindi n’ estrae l’arma; per la fretta si fa cader dalla saccoccia la lettera letta nel principio deir atto, Bernardo che fa capolino se ne avvede, la raccoglie e subito si rinserra nell’armadio) ''Cos.'' Te voglio passa 1l’ arma! (quasi per ferir Pulcinella) ''Pul.'' Ajuto 1 (alle grida accorre Francesco e sì frappone)<noinclude> </div></noinclude> 075tokebjnkua80o0xslaig664dmxkp Paggena:Altavilla - No barone fermo e n'auto de rispetto.djvu/53 250 5094 106637 29092 2019-09-28T15:40:51Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 53 —|}}{{outdent}}</noinclude>''Fra.'' Che rroba’ è?... Cuò, Cuò... staje mbriaco! te pare tiempo Chisto... ''Cos.'' (''minacciando'') Haje ragione, ma a bello e nc’ è ppoco. ''Pul.'' (''per la venuta di Francesco prende coraggio e con finta bravura dice'') Sè... mo mme fa je mettere appaura co sto licoliamiento! te voglio dà na capozzata al basso ventre che t’ a^gio da scamazzà lo campanaro co ttutte li campanielle! ''Cos.'' Mosca... mo non parlo. ''Fra.''- Nzomma tu che stive dicenno? ''Cos.'' (''sottovoce) (Lo barone è arrivato.'') ''Fra.'' (''Tu che ddice? e addò sta? io non Faggio visto trasì.'') ''Cos.'' (''Starrà fora all9 auta cammera.'') ''Fra.'' (Va vide tu; io vaco abbascio a lo ciarlino perchè sto acconcianno no quartino pe do passaggiero, e non pozzo lassà: si lo vide mme daje na voce.) Co’. Va bene.’ (''a Pul.'') compà, parlarrimmo. (piano: Francesco pel giardino a dritta e Cosimo per la porta comune a sitaatra.) ’ ''Ber.'' (''mette la testa al di fuori dell armadio'') Pulicenè!... ''Pul.'' Puozz’ avè na fuoa ncanna! te ne trase tu sub Iloco ddinto, e io mo era acciso da Cuosemo. ''Ber.'' (''con tutta precauzione'') E ccaduta na lettera da dioto a la sacca de Cuosemo I che ssarrà? (legge sottovoce e quindi con eccessiva sorpresa dice) Misericordia! che orrore! nientemeno s’ha dda portà no signore dinto a na massaria, e lià s9 ha<noinclude> </div></noinclude> lpzedzsiai04qncgearyd1bq192jn6f Paggena:Altavilla - No barone fermo e n'auto de rispetto.djvu/54 250 5095 106638 29095 2019-09-28T15:40:55Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 54 —|}}{{outdent}}</noinclude>d’accidere! è cchi sai;rà sto sveiy arato? Eh! io non me parto da cca, voglio mena mazzate comm’ a n’ aguzzino. ''Pul.'' Mo m’afferreno fi discenzielie! bene mio quanta mbroglie! {{center|SCENA IX.}} Barone e Ciccillo. ''Bar.'' (''dal di dentro a voce alta'') Questa è Ip cucina, lo so, lo so, diavolo! ma □ locaodiere dove ri trova? ''Ber.'' (''nell’ ascoltar la voce del barone, tramortisce'') Lo Barone Scassacancro ccà f ah! cca mo so ffritto... priesto, cagnammo li vestite: damme la livrea n’ aula vota. ''Pul.'' Ria... ''Ber.'' Damme la livrea » priesto! ''Carl.'' Mannaggia 11’ora che l’aggio visto! fscam• biano gli abiti) ''Ber.'' Eccolo cca che bene. (''rincula in uji cantone nascondendo il volto'') ''Cic.'' (''precede il barone dicendogli'') Non ve nco 4 jetate signò, mo v’accompagno io (''a Pul.'') Accellenza, aggio menato li maccarune. ''Pul.'' Fuss’ acciso tu e lloro! ''Bar.'' (''a Cic.'') Sbrigati, diamine! ''Cic.'' Eccome cca! (''viano per la comune a sinistra'') ''Ber.'' (''a Pul.'') Comme! lo barone steva cca, e ttu non me dice niente, mo comme s’arremmedia? ''Pul.'' Bernardo mio, io sento na puzza de varrate!<noinclude> </div></noinclude> h1sqwsnf0oubtqoxekiz277so3ej0k9 Paggena:Altavilla - No barone fermo e n'auto de rispetto.djvu/55 250 5096 106639 29098 2019-09-28T15:40:59Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 55 —|}}{{outdent}}</noinclude>{{center|SCENA X.}} Cosimo, Barone, quindiFrancesco, poi Ansiamo e Ghjseppina. in seguito Carminella, ed in fine’ novellamente- Cosmo, Francesco e Ciccillo; tutti a concerto. ''Cos.'' (''di dentro a voce ulta'') Lo locanniero sia da chella parte.. ''Pul.'' La voce de Cuosemo I damme la livrea e tteccote la sciammeria. (''scambiano gii abiti'') ''Ber.'' Dàlie, diavolo! ''Bar.'' (''dal di dentro c. s.'') Siete tutti infami; voglio il locandiere, replico. ''Ber.'' La Voce de ìo barone, damme la sciainmeria... (nell1 eseguire lo scambio s’ ar restano) ''Pul.'' Statte ca veneno... annasconnimmoce. (Si celano entrambi neIV armadio) ''Cos.'' (''comparisce dicendo'') Ma vuje chi site V Bar„ Sono il malanno: voglio il locandiere. ''Cos.'' ì (''chiamano a voce alta'') Fratfcisco Fran ''Cic.'' S ciscoi ''Bar.'' (''tra sè'') (Qui dev’ essere mio figlio; la di loro confusione ma lo accerta.) ''Fra.'' (''comparisce'') Eccome cca. (osservando ri barone) Uh! eccellenza vi bacio la ina no. (''sottovoce) (Cuò, chisto è IT amico.'') ''Bar.'' (''a Fra.'') Assassino!.. ''Cic.'' (''intimorito) (Nocchio! scappammo'') (entra in cucina) ''Fra.'' Signò, pe ccarità... ''Bar.'' Confessa la verità o cadrai vittima del mio furore: D. Carlo mio figlio è qui?<noinclude> </div></noinclude> 8pv57nbyrxfc6lmsedly5i28vnarjqj Paggena:Altavilla - No barone fermo e n'auto de rispetto.djvu/56 250 5097 106640 29101 2019-09-28T15:41:04Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 56 —|}}{{outdent}}</noinclude>''Fra.'' AcceHenza, io non lo canosco. ''Bar.'' Lo conosci bifolco! lo conosci: tutti volete ingannarmi; mio figlio vi ha salariato per impalmar furtivamente colei che lo ha sedotto. (''Bernardo apre una fessura delI’ armadio e mette V orecchio'') ''Fra.'' Signò, cCa nisciuno è stato salato. ''Bar.'' Fuori scherzi o vi fiacco le ossa di legnate^: dov’ è mio figlio? ''Cos.'' (''tra sè) (Statte ca mo nce la ficco.'') AcceHenza, io saccio addò sta lo figlio VU0810. ''Bar.'' Svela il tutto,o paventa del mio furore; dove trovasi 1? indegno? ''Cos.'' Sta nascuosto dinto a no quartino in fondo d’ una masserìa. ''Ber.'' (''tra sè'') (lu fondo d’ una masseria! lo bi? Chisto ha dda essere lo disgraziato.) ''Bar.'' Andiamo dunque., > • ''Cos.'' Ma è no luogo solitario. ''Bar.'' Sia anche nel centro detta terra; voglio assolutamente Carlo nelle mie mani. ''Cos.'' Mo v9 accompagnammo nuje. (si piantano entrambi per farlo passare avanti) ''Ber.'' Eh! non servono queste caricature... precedetemi, diavolo! (li spinge ed ambidue viano per la dritta) ''Ber.'' (''si slancia e trattiene il barone dicendogli sottovoce e col massimo impegno'') (Non andate signore si tratta della vostra vita.) ''Bar.'' Come! voi qui... che... ''Ber.'' Zitto: entrate colà... (''additando la prima porta a sinistra'') ''Bar.'' Che dite, io voglio<noinclude> </div></noinclude> op94ihvsmdtoyti7mgh2z6ydnagctzq Paggena:Altavilla - No barone fermo e n'auto de rispetto.djvu/57 250 5098 106641 29104 2019-09-28T15:41:08Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 57 —|}}{{outdent}}</noinclude>''Ber.'' Non v’ allontanate, la vostra persona m’interessa... ''Pul.'' Cca nc’è no pasticcio! ''Bar.'' No... ''Ber.'' Ve lo cerco in grazia, entrate.. ''Bar.'' Ma... ''Ber.'' Entrate, entrate... (lo spingono a viva forza nella suddetta stanza) ’ ’Ans. (''comparisce dalla comune'') Dov’ è il barone?... ''Ber.'' Zitto... entrate. (lo spingono similmente in detta stanza) ''Giu.'' (''comparisce come sopra'') Addò?.. ''Ber.'' Entrate là, e zitta. ''Giu.'' Ma... ''Ber.'' Entrate le non parlate. (''Giuseppina si oppone ed egli lu prega tenendola per mano, in questo mentre comparisce Carminella e resta nel fondo'') ''Car.'' (''Comme! Bernardo mio co na giovena!'') ''Ber.'' Ma non siate ostinata, mi preme anelli la vostra vita. (la spinge similmente e chiude la por:a) ''Car.'' (''facendosi avanti'') È bravo! ah! perche sto non site tornato cchiù a Ssalierno, perchè avite acquistata una nuova amante. ''Ber.'' (''furentissimo'') Briccona, briccona!.. che fuss’ accisa tu e baveta! ''Car.'' Comme! chest’ appriesso doppo che stive... ''Ber.'' No,, no, non me fa l’abbattitora... va, va curre da lo ncappatiello... curre da la seliglia. / ''Car.'' Che ddice!.. io... ''Ber.'' Faccia finta!.. che ccagnà no nnammorato è ccomme lagnasse na vesta.<noinclude> </div></noinclude> 94btf30w5bwvqqf2pk1i2cayr8co048 Paggena:Altavilla - No barone fermo e n'auto de rispetto.djvu/58 250 5099 106642 29107 2019-09-28T15:41:13Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 58 —|}}{{outdent}}</noinclude>''Car.'' Ah n fame! tu faje l’ammore co cchella... ''Ber.'' Sì, sì; nce faccio l’ ammore pe ffarte dispietto e ttu iqrepa, e ttu schiatta! ''Car.'' A mme! (''lo schiaffeggia) Àccossì te rispoado io. (via'') ''Ber.'' Na paccariata da na femmeoa! addò sta na mazza, addo sta... (la raccoglie dal suolo) ''Cos.'' (''ritorna con Francesco'') Signor barone... che! (''fissando Èemardo'') ah! ttruffajuolo!.. damme li 25 ducate... ''Ber.'' Tè, tè!.. (''bastonandolo'') ''Fra.'' Ah ssangue de na cevettola!.. (''per inveire'') ''Ber.'' Arrete lloco! (tira bastonate alla rinfusa e quindi fugge inseguito da Cosimo e Francesco), ''Pul.'' Fuimmo... « ''Cic.'' Accellenzia la tavola... ''Pul.'' Sbattammella... mo sa che ddiceva... che fuss’ acciso tu, Bernardo, Francisco, Cuosemo.. ''Cic.'' E l’ accellenzia vosta. Fine deil’atto secondo.<noinclude> </div></noinclude> na6ndyfwh23k4cr1qegk7nolf3vo4hb Paggena:Altavilla - No barone fermo e n'auto de rispetto.djvu/59 250 5100 106643 29110 2019-09-28T15:41:17Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 59 —|}}{{outdent}}</noinclude>ATTO TERZO Seguita la stessa sala come nell’ alto precedente. {{center|SCENA I.}} Cosimo, Francesco, e Bernardo vestito in livrea. ''Ber.'' (usa la mentita pronunzia, e con pistola fra mani impedisce che i due bricconi eri trino nella stanza ove trovami Anse Imo, il Barone, e Giuseppina) Non v’accostate o vi mando le cervella per aria. ''Cos.'' Ah mmariuolo assassino! chesto appriesso doppo che mm’ è trastoliato buono buono. ''Fra.'' Comme! sto signore l’ha trastoliato? ''Cos.'' Signore! qua signore...Chisto è lo truffajuolo che mui’ ha dda dà 25 dricate. ''Fra.'' Nientemeno! ''Ber.'' Sì, ho truffato 25 ducati, ma però consolatevi, perchè invece di 25 ho esatto 43 ducati: gli<noinclude> </div></noinclude> 9ypwm5yo6a757nfyw3hzjfmzyi8m2v8 Paggena:Altavilla - No barone fermo e n'auto de rispetto.djvu/6 250 5101 106644 29113 2019-09-28T15:41:21Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 6 —|}}{{outdent}}</noinclude>ciò oèrifatd ef èchelte m^capo^ga dujeparnae K’ahl the ^piacfere cft’arè no sposo fora8tiero; ora mo lo vaco a ssalulà» e cobello che one vene vene. (incamminandosi pel giardino) ’ ''Ans.'' (''recandosi innanzi'') Pis, pi»: addò jate si è llecito? ''Giu.'' (''sorpresa dice tra sè) (Paterno!!'') ''Ans.'' A|dd&j$te? risponpite. c -me- -;v4A ''Giu.'' Tò patesco d’occupazione de core: tamiadeco O. Basilio m’ha ordinato n» ppettidUria campestre a pprimma marina. ''Ans.'' Aria campestre è lovè? aria campestre...(con asprezza) te voglio dà n’ aria infiammabile accossì ppossente che l’aggio da (a la fàccia comme a no pallone! Cammina ncoppa, cajotolella! ''Giu.'' j^o vi Io gnore; mo accommehza co ceiiilli muode suojH ria ohe: ve credtfe fuorze che io so benuta pe ssalulà chillo forastiero che sia pittanno?.. gnemó, io non donco confidènza a Hnisciuno... vuje sbagliate... isso~noa me passa manco pe ccapo. ''Ans.'' sèi e a tte mo chi t’ha parlatocelo forastiero?-che rvcenira sto discurso? ''Giu.'' Kc’ entra pe ve fa capi ca io so scesa cca abbascio solo pe ppassià dinto a lo ciardino. (odesi canticchiare Bernardo e Giuseppina s’inebria) ''Ber.'' Maipiù, mai più divisi O cara non saremo!.. ''Giu.'' Zitto, zitto... ''Ans.'' Ctiedè,’ ne nenna nè? ''Giu.'' Quanto è bello sto piezzo de museca! ''Ans.'' Ah! è beite lo piezzo de musica? e mmo te porto io la battuta.<noinclude> </div></noinclude> 2ch9dv24ltyo6r38vd9a5er2arht3w7 Paggena:Altavilla - No barone fermo e n'auto de rispetto.djvu/60 250 5102 106645 29116 2019-09-28T15:41:25Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 60 —|}}{{outdent}}</noinclude>altri 18 li ba riscossi Pulcinella per tuo eooto io Napoli. ''Cos.''’ Ah cca so scasato!..martuolo, mariuolo! te ~ voglio caccià lo teorei (''per inveire'') ''Ber.'' Non v’ avanzate o le polpettine, ve le dirigo nel venticello, (''presentandogli la piatola'') ''Cos.'' Ne, Francì, e ttu te one staje? alò I jammo a cchiammà la guardia. ''Ber.'' La guardia! (''giubilando'') sì, sì fate venir la guardia...voi mi obbligherete in modo d’aver sempre memoria delle vostre persone... allons! mon cor — fetvù plesir... ''Cos.'' Cca nce capimmo si o no? ''Fra.'' To nce cuffie! mo vide si non te facimmo carcera. ''Ber.'' Alè... alè... monsiù lazzaron, alè monsià bifolcon...fetvù venir la guardia...fatemi questo favore...fetvù venir la guardia., ah, ah, ah! (li beffa ed entra nella stanza del barone) ''Cos.'' Franci? ''Fra.'' Cuò? ''Cos.'' Tu nne capisce niente? ’ ''Fra.'' Io capesco stilo ca pe ccausa soja nc’è sfajutn la quaglia; capesco ca mo vaco a cchiammà la guardia e lo faccio carcera comm’ a mmariuolo chedè... anze tu’ va da D. Ciccio l’ esattore e ddille tutto chello che nc’ è stato, e io vaco a cchiammà la guardia pe Io fa acciarrà. ''Cos.'' Faccio no zumpo e ttorno; p’ arrivà cchiù ppriesto mo mme ne vaco pe lociardino. (via Cosimo per la dritta e Francesco per la sinistra)<noinclude> </div></noinclude> kk8ivw3yq0dknnswu2s4wftmrvc4z7d Paggena:Altavilla - No barone fermo e n'auto de rispetto.djvu/61 250 5103 106646 29119 2019-09-28T15:41:29Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 61 —|}}{{outdent}}</noinclude>{{center|SCENA, IL}} Bnnuoo, quindi il Basorb ed Anselmo. ''Ber.'' Se DDe so gghiute pe ddojeparte opposte: chesto jeva trovauno: mo... che iroba è? (vedendo uscire veementemente il Barone con Anselmo) Dorè andate? ''Bar.'' Voglio uscire, voglio uscire assolutamente. ''Ber.'' Voi che dite!.. (''trattenendolo'') vojete rovinare ogni mio progetto. ''Ans.'' Ma cca che ppasliccio s’è (fatto, se po ccapi? ''Ber.'' (''tottovoce e col massimo interesse'') Non dovete capir niente; dovete capir soltanto che se non era per me; voi, il vostro padrone e tutti, sareste stati massacrati. ''Ans.'' No cchiù de sto ppoco 1 ''Bar.'' Queste sono frottole per trattenermi nella stanza e non farmi vedere il figlio. ''Ber.'' Ma che state dicenno? io so ccapace de nganuarve? ''Bar.'' Si, si, corpo di Nettuno! e per prova con-. vincente d’inganno avete per Ubo cambiato pronunzia: che significa questo parlar goffo?.. vi siete smascherato da voi stesso. ''Ber.'' Vuje che ddicite... si sapisseve... e ccomme: io pe ssalvà la vita vostra mi esposi al pericolo d’ essere scamazzato da li cavalle... e potete dubitare di me? ''Bar.'' Ma perchè tramutar discorso: ora italiano, ora francese, ora parolacce del volgo... ''Ber.'' Perchè... perchè... a suo tempo saprete tutto: io adatto la pronunzia secondo la circostanza.<noinclude> </div></noinclude> ns3qns19dlhr8pvd4va1rrpuiq2wxzb Paggena:Altavilla - No barone fermo e n'auto de rispetto.djvu/62 250 5104 106647 29122 2019-09-28T15:41:33Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 62 —|}}{{outdent}}</noinclude>''Bar.'' G questo è na agir da imbroglione... voi... ''Ans.'' Ub! (''guardando per la dritta'') ecco Uà Io figlio vuo^to. ''Bar.'' Ora...fperinemtlrarlo) ''Ber.'' (''quasi spingendolo nella sua stanza'') Ora dovete (testare per poch’ altri momenti chiùso e sentire vói stesso di che si tratta. ''Ans.'' Via, contentatelo, (''sottovoce'') (Nuje starnino dinto, a la veletta; Sinc’ è ccosa poveriello a isso!) ''Bar.'' Ebbene, voglio compiacervi: badate però a non tradirmi o pagherete il fio colla propria vita. (''entra con Anielmo''), ''Ber.'' D. LLccà, ta te sì ppuosto a ffa l’ammore co Ccarmenella, e atmo te scombino io: pò nnante a ttutte quante la licenzio. S C E N A III. Carlo e detto, quindi il Barone che fa capolino. ''Carl.'' Son fuor di me, son fuor di me! furtivamente ho inteso che mio padre sia arrivato in questa locanda... e se s’incontrerà meco, io sarò irrèmisibilmente perduto!... Lauretta e Carminella sono nel giardino e.temono d’ascendere... il locandiere si è reso invisibile, e... (osservando Bernardo) Signore. ''Ber.'' (''con mal garbo'') Cosa volete? ''Carl.'' Che significa un tratto così villano? ''Ber.'' Significa, che io 8to co li cancare mieje e vaco trovanno de m’appiccecà pure co lo Sole, (il Barone mette la sola testa al di fuori della porta, e resta precisamente<noinclude> </div></noinclude> cixp6bv8psfvhwp3cc2yzpip02nyj90 Paggena:Altavilla - No barone fermo e n'auto de rispetto.djvu/63 250 5105 106648 29125 2019-09-28T15:41:37Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 63 —|}}{{outdent}}</noinclude>alle spalle di Bernardo per nasconderti alla vista del jS$&o) ''Carl.''(''tra sè) (Che altro carattere è eostdi!'') Sapete dove trovasi il locandiere?• ''Ber.'' Che ssaccio addò sta? rompileve fi gamme e gghiateve ite «ovale. ''Carl.'' A me si dice —Irompetevi le gambe!— ~fr- “ V0‘: c’è du rispóndere? Cari, L aate più rispetto, «ignare, perebè io so DO •. • ''Ber.'' (''con tuono'') Siete un Dono come lo sodo 10: e ppoche chiacchiere, che se monto ia furie^.. se moofo in ferie... te canto tutte 11 ccaleane de la n&fctita della tua mammà e del tuo papà. ''Bar.'' (''sottovoce) (Grazie.'') ''Ber.'' (''c. s.) (Poco a servirvi!'') ''Carl.'' Voi così parlate al figlie del barone Scassacancri? ''Ber.'' Cosi parlo al figlio del barone Scassacancri t e se vi fosse il padre gli direi a voce sonora — signor barone, siete una gran Desila.— ''Bar.'' (''e. s.) (Grazie'') ''Ber.'' (''c. 8.) (Poco a servirti.'') ''Carl.'' (''fremendo'') Come trattenere il mio sdegno.. ''Ber.'' Perchè mi èt&te guardando con quesraria infiammabile V credete forse di farmi specie? ''Carl.'' La mia momentanea circostanza Boa permette che... basta, a suo tempo parleremo. ''Ber.'' Quando volete amico mio; in qualunque luogo, in qualunque tempo vi dirò io stesso. Voi non sapete rispettare il vostro grado, voi disonorate il vostro casato.<noinclude> </div></noinclude> iigt95bnnhfgh97u44w2dt47gpt6j6c Paggena:Altavilla - No barone fermo e n'auto de rispetto.djvu/64 250 5106 106649 29128 2019-09-28T15:41:41Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 64 —|}}{{outdent}}</noinclude>''Carl.'' Perchè? ''Ber.'' Perchè avete donalo il rostro cuore ad noa vilissima serva. ''Bar.'' (''e. s.) (Bravo!'') ''Ber.'' (''e. s.) (Grazie!) (il barone rientra'') ''Carl.'' Ma come sapete, to!?.. ''Ber.'' Eh l amico mio, al mondo tutto si sa: io conosco che voi amate quella giovane, e vi dico dippià che quanto siete lungo, altrettanto siete animale, perchè la signorina è. invaghita d’ un tal Bernardo> ''Carl.'' Possibile! ''Ber.'' Possibilissimo: a momenti ve lo mostrerò. (chiude la porta ov’ è rinchiuso il Barone, ne toglie la chiave e via per la si~ nistra) ''Carl.'' Che intesi! Lauretta ama un tal Bernardo, ed io... ah I uomo vile! espormi a tanti pericoli per una falsa, per un’iniqua donna! {{center|SCENA IV.}} Lachktta, Carminella e detto. ''Car.'' (''dalla dritta'') Traqe, trase non avè appaura. ''Lau.'' Mia cara Carminella, il nostro scabrosissimo stato merita considerazione. ''Car.'' Ecco cca D. Carlo: nè, D. Cà, cca che se combina? l’ altare me pare mbrogliato: vuje non volite presenta Lauretta a lo padre vuosto, vuje lo jate fujenno; cca de che se tratta?, ''Carl.'' E ardite tuttora mostrarvi con imperterrita fronte ai miei sguardi? la signora Lauretta<noinclude> </div></noinclude> p54haoug7z43zz150rvvxfr054u4535 Paggena:Altavilla - No barone fermo e n'auto de rispetto.djvu/65 250 5107 106650 29131 2019-09-28T15:41:45Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 65 —|}}{{outdent}}</noinclude>col masto della semplicità ba saputo ben fingere: ma la sua celata corrispondenza mi si è finalmente palesata; correte neUe braccia del vostro Bernardo, e Carlo dimenticatelo per sempre, (''via'') lati. E che significa ciò? ''Car.'' Ah, ah, ah! comm9 è gghiuta bella 1 D. Carlo se sarrà ncontrato co Bernardo, e... non te mettere appàura, ridetenne de iraria cattiva, <Jca sta Carmenella pe tte. (''guardando per la sinistra'') Uh I che bella combinazione! mo vene lo barone da chesta parte, Chisto è lo patre de D. Carlo» parlace, jèttate a li piede suoje, e ddille ogne ccosa, perche io aggio appaura che Io padre non ciavarrà piacere de sto matremmonio. ''Carl.'' Ma io temo... ''Car.'' De che? faccia tosta e nniente paura. {{center|SCENA V.}} Pulcinella coll’ abito baronale e dette. ''Pul.'' (''tra ’ è'') (Bernardo m’ha daio la chiave de la porta addò sta lo barone, e ttnn’ ha ditto: — Non far sortir nessuno da quella sortita; perchè io sorto per sortire e risortire subito — ''Car.'' (''sottovoce'') A tte, sacce fa; ca pò vengo io appriesso.) (''resta nel fondo'') ''Lau.'' (''si presenta a Pulcinella con tutta sommissione'') Bacio le mani all9 E. V. ''Pul.'' (''tra sè) (A cchi dice chesta?'') Con chi " l’avete?<noinclude> </div></noinclude> ezv01kxi01h5nie995bhjkqi7g5swg6 Paggena:Altavilla - No barone fermo e n'auto de rispetto.djvu/66 250 5108 106651 29134 2019-09-28T15:41:49Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 66 —|}}{{outdent}}</noinclude>''Lau.'' (''con tuono supplichevole'') Eccellenza, parlo con V. E. e se l’E. V. m’ accorda Tonore d’ascoltarmi, io son sicura d’ ottener la grazia dal cuore magnanimo. $i V. E. ''Car.'' (''Quanto è ttrosca! che belìo pparlà!'') ''Pul.'' (''tra sè'') (Aggio avuto sti cquatto, eccellenze! scontammo, vedichmo de che £e trat - ta.) Bene!.. (''con tuòno imperioso'') depositate le vòstre deposizioni. ''Lau.'' Come avete detto, eccellenza Ì ''Pul.'' Parleggiate. ''Lau.'' Eccellenza, io sono una disperata. ''Pul.'' Non venite per denari, perchè S. E. sta più disperato di voi. ''Lau.'' Nò, -no, per tutt’ altro. » eccellenza. ''Pul.'' Bene, sermoneggiate. ''Lau.'' Eccellenza: sè ad una povera ed onesta fanciulla di vii condizione si offre un partito luminoso... capite? ''Pul.'' Ho capito: — luminoso — come fosse un lampionaro. ''Lau.'' No, luminoso, vai quanto. dire vantaggioso.’ per esempio un giovane avvocato, un baroncino, che nulla curando i riguardi della sua nascita si prende tutta la eura di sposarla: la giovane deve o pur no accettare una simile offerta? ''Pul.'' Come avete detto? io sto affiussionato con gli occhi, non ci sesto ben’?. ''Lau.'' Se una cameriera s’invaghisce d’un nobile avvocato e questi la vuole impalmare: deve la giovane accettarlo? ''Pul.'' Un nobile.avvocato? bisogna vedere se cotestia ha fatto il corso degli studi e conosce il codice di processura.<noinclude> </div></noinclude> 1sqn7n8v6sqz0w0kqv0xzck1m9c4rct Paggena:Altavilla - No barone fermo e n'auto de rispetto.djvu/67 250 5109 106652 29137 2019-09-28T15:41:53Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 67 —|}}{{outdent}}</noinclude>''Lau.'' Com’ eccellenza? ''Pul.'' Cara mia; la tegge insogna che si mastica e dal marito e dalla moglie; perchè facimmo caso che P avvocato marito scapezza, ossia, cade malato, chi m a difeDnere la causa? la moglie / essa se piglia le pustole di Cicerone, e le sentente scadute dei tre fratelli Marco, Tt)l!io,«e Cicerone, coi protocolli di Virgilio (primo chirurgo e salassatore privilegiato) e corre in Tribunale. Lo stesso poi, ributtando la malatia del marito, si cootenta dei scorpioni eruttanti dalla moglie e... ne tu che mmalora pretieone da me? ''Lau.'' Eccellenza, voi sapete tolto e fingete di non conoscer nulla. ''Pul.'' lo saccio tutte? no cara mia. ''Lau.'' Come! vostro figlio non ve lo ha scritto? ''Pul.'' Figliemo me scrisse che... (''tra si'') (io non so nzurato, sto figlio da dò mmalora è scapulato?) ''Lau.'' Io ho abbandonato i miei padroni e sono qui venuta con Carminella e suo zio. ''Pul.'' E a mme che mme preme? ''Lau.'' Come! non v’ importa / se io sono giunta qui per ordine di vostro figlio, avendo promesso di sposarmi in Sarno. ''Pul.'' lo non saccio niente de- chesto. ''Lau.'' Non sapete nulla! non sapete nulla! ah! che egli mi ha ingannata... ab! che la povera Lauretta è stata troppo credula a quelle sue lusinghe... oh Cielo! ritornando mio fratello i’ Salerno, che dirà di me? Eccellenza, eccomi a vostri piedi, (''prostrandosi'') eccellenza io son disperata!..<noinclude> </div></noinclude> 9uqzy16ymotx83yqdemulwxz0o7drm4 Paggena:Altavilla - No barone fermo e n'auto de rispetto.djvu/68 250 5110 106653 29140 2019-09-28T15:41:58Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 68 —|}}{{outdent}}</noinclude>''Pul.'' (''similmente s’inginocchia'') Cheste so B bère lemmosene!.. tu che buò da me? ''lau.'' Il vostro consenso. ''Pul.'' E sposatiHo. « ''Car.'' Che! (''recandosi innanzi con sorpresa'') ''Lau.'' Come! ''Car.'' Vuje site contento! ''Lau.'' Voi. mi accettate per figlia! ''Car.'' Oh! barone de zuccaro! (badandogli la mano) ''Lau.'' Cuor generoso! (''c. s.'') ''Pul.'' (''tra sè'') (Me sento fa li ccarne pectine pecune!), ''Car.'' fa Lau.) E visto mo? te credive ca lo barone foèse stato n’ urzo, no Itone, a echi? chiste so barune majateche! Accellenzia, D. Carlo è gghiuto da chefla parte, mo tornarrà cca, e non sape che vuje avite canosciuta la sposa soja; onne mo nce vò na mprovisata. Laure, trase cca, (''indica la porta della loggia'') e na’esciarraje quanno sarrà ttiempo. ''Lau.'' (''amorosa'') E mio padre non mi dice niente, non mi abbraccia? ''Pul.'' Ah! cara mia, sì, vieni al mio patriarcale 8eao, disponi di tult’ i miei debiti. ''Car.'' Evviva, evviva! che bello carattere! trase frase, Lauretta; (''entra la suddetta nel descritto luogo'') essi: a ccrisce a ccrisce! chiste so nnobele strigliate che non teneno superbia... Voscellenzia è sciampagnone. ''Pul.'' Seiampagnone! vuò pazzia: tu-poco mme canusce, io me la faccio co tutte li banchiere.<noinclude> </div></noinclude> 1t9teth39aimsfkvvpm51tpdlm35i2c Paggena:Altavilla - No barone fermo e n'auto de rispetto.djvu/69 250 5111 106654 29143 2019-09-28T15:42:02Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 69 —|}}{{outdent}}</noinclude>Car» Banchiere 1 volite dicere chille òhe notosiano. ''Pul.'' No, chille che ffanno a pprete. ''Car.'' Vuje che ddicite? ''Pul.'' Sè, sè: la mia baronia la faccio sla sempe appesa a lo feudo, non me nè ncarico: io barone e buono me menco lo toecariello, me magno na zoppa de marozze... so seiampagnone. ''Car.'' Oh! chesta è na meraviglia! (guardando per la tiniatra dice tra tè) (uh! Bernardo se nne vene da chesta parte, mo te servo io.) (''parla tottovoce con Pulcinella'') {{center|SCENA XI.}} Bhuurdo e detti, poi Gìotbppiim, quindi Carmi nut ed in ultimo tf Battona, A usuilo e Cablo. ''Ber.'' (''osservandoli ti carretta'') (E cchisto che ffa co Ccarmenella?) ''Car.'' Signor barone, re usurate cchiù? ''Pul.'' Sto ncaparrato. ''Car.'' Co cquacche baronessa? ''Pul.'' No, co na cammarera che se chiamma Giuseppina. ''Car.'' Comme! e vige v’abbassate?.. ''Pul.'' Ma si te dico ca so pportato pe la roba rustica. ''Car.'' (''con etagerazione'') Auh! ddisgrazia la mia... ''Pul.'' Chedè ne bella figliò? ''Car.'' lo mo sarria stata fortunata si vuje...jatevenne... (''con mentila ingenuità'') ''Pul.'' Bella figliò chedè?<noinclude> </div></noinclude> 85y0nbd0us9t1rtl5b10qnlxv0so2sm Paggena:Altavilla - No barone fermo e n'auto de rispetto.djvu/7 250 5112 106655 29146 2019-09-28T15:42:06Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 7 —|}}{{outdent}}</noinclude>''Giu.'' Gnò, gnò, e ccomme site... tutto ve dà ntuppo! ''Ans.'' Oh honora! tu mme rispunne co la superbia! te voglio spacca la capo... (s’avventa per bastonarla, Giuseppina fugge ed egli colpisce casualmente in testi al barone che giunge dall'appartamento) ''Bar.'' Ahi! ahi! ''Ans.'' Oh! scusate eccellenza. ''Giu.'' Eccellenza scusate: gbella mazzata veneva a mme. ''Bar.'' Ed io pe hó /atta fa ricezione! ahi! ahi! ''Ans.'' Ecco ft bastone, eccovi le spalle... datemeatìe maùatè ’ ca io so ccontento. ''Bar.'' Ardale al diavolo con questo carattere impetuoso!..sempre gridi, sempre Schiamazzi... Oh! signor maestro di’ casa sapete come va fatto? preparatevi per la fine del mese al rendicoulò df tutto. ''Ans.'' A mme dicite? ''Bar.'' A voi èì, a voi. ''Ans.'' Bd io aggro da.’, abf non ve pozzo servi ''Bar.'' No? si, corpo della mia baronia f sì: non sono forse il padrone di far quello che voglio? ’ ''Ans.'' (''iwi /w0rt0'')Coglitcmo nfraganza a na cattiva azione, e non solo licenziatemi, ma bastonatemi: pe na cosa da niente non se licenzia uu uomo onesto che da 20 anni sta in casa vostra e v1 ha dato non poche prove di fedeltà. ''Bar.'' Ragione convincentissima: perchè dunque sei antico di casa vuoi assoggettarmi alle tue bastonate?, ''Ans.'' È stato no sbaglio... io aggio corretta la mia ragazza. ''Bar.'' Questo non h luogo di correzióne. ''Ans.'' Ma ricòrdatève bene, eccellenza, che doppo<noinclude> </div></noinclude> c5m9t7x1bmv3nfiwompnnodctpulerl Paggena:Altavilla - No barone fermo e n'auto de rispetto.djvu/70 250 5113 106656 29149 2019-09-28T15:42:10Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 70 —|}}{{outdent}}</noinclude>''Car.'' Si vùje me gnardaitlssevfe de bona cera, io... ''Pul.'' Figlia perchè, no, to bai unostraripamento straordinario, ed io volonlieri ti accordo la mia baroneaei baronia. ''Car.'' Uh 1 barone mio de zuccaro! ''Pul.'' Ubl tajassa de melorosàto. ''Ber.'' (''inffelesjto dice tra sè'') (Ahi flàiixa! pare co cchista!) ''Pul.'' Ma di la verità, tu, avisse da fa l’ammore? ''Car.'' (''inarcatamente per far dispetto a Bernardo'') Faceva l’ammore, ma mo lo nnammonato può è schiaffalo de faccia. Bterra, nzarvamiento nuosto.; e io non ce penzo cchiù. Attendite; a volerne bene, e Ccarmenella Catarozzella sarrà la sposa vosta. (entrando nella Stanza di Lauretta dica guardando. SQt? occhio Bernardo) (''Schiatta, crepa; fauzo, briccone!) (via'') ''Pul.'' Ora vi sta Catarozzella comtu’è rròsecarelia. ''Ber.'' (''con amaro sorriso'') Te place Catarozzella? e smiccia mo sta lanternella; (apre la porta ov’è rinchiuso il barone con la sua gente, è chiama) Giuseppina’, Giuseppina. ''Giu.'' (''comparisce e resta all’ uscio'') Db! monzù miò. (''novellamente si mostra CarminelAè resta in osservazione nel fondo'') ''Ber.'' Che, stai agitata? ''Giu.'' No core mio. ''Pul.'' (''preso da gelosìa'') No, no, cheste non so ppazzie, lassa sta a Giuseppioa. ''Ber.'' Perchè non esci qui a ppiglià no poco d’ aria?<noinclude> </div></noinclude> 1wx44ja8n7jpzj8uwj8e6btawhjzfmp Paggena:Altavilla - No barone fermo e n'auto de rispetto.djvu/71 250 5114 106657 29152 2019-09-28T15:42:14Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 71 —|}}{{outdent}}</noinclude>''Giu.'' Co ttutto Io core. (''recandosi innanzi'') ^ ''Pul.'' Oh bonora 1 Giuseppi, io sta cca; me vidfsi o no? ''Giu.'' Core mio, la nobiltà me trasporta; Chisto è no signorone..(''additando Bernardo'') ''Car.'' (''recandoti innanzi'') Che, che, che! ah, ab, ah! ebbiva la signora sbrlffia! (''contraffacendola'')—Chisto è no signorone—...è la mmalapaèca che (è nfrascal Chisto è no canpmariero de piazza! ''Ber.'' (''con impelo'')’ Ah ffacciq tosta! jesce fora. ''Car.'' (''gridando'') k echi, a cchi jesce fora?., jesce fora tu mbroglione! ''Bar.'') (''accorrono alle grida'') Che cos’ è que sto chiasso? ''Car.'' fife faccio meraveglia de Io barone Scassacancro che non te scassa la capo, trapalante, briccone!, ''Ber.'' Io so ttrastulante! Tu faje l’ammore co D. Carlo lo figlio de lo Barone. ''Bar.'' Costei dunque è la briccona? ''Ber.'' Questa, questa... è la faccia de pepièruo! ''Car.'' A mme! io faccio l’ammore co io baroncino! nè, si barò (''mostrando Pulcinella'') risponnile vuje. ''Giu.'' Che, che, che, che! Ah, ah, ah! ebbi’va la signora sbriffia. (''a Pul.'') — Signor barone risponnile vuje—...Chisto è barone! è la mmalapasca che te nfrasca! Chisto è no guarzone de parzonale. ''Car.'' No cchiù! ''Ans.'' (''a Pul.'') Ah meleoso temerario! è tu ardisci di prendere il nome di sua eccellenza!<noinclude> </div></noinclude> qh6ybz77xwjac0395nf41lqx4km6bff Paggena:Altavilla - No barone fermo e n'auto de rispetto.djvu/72 250 5115 106658 29155 2019-09-28T15:42:18Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 72 —|}}{{outdent}}</noinclude>''Pul.'' Io! è stato Bernardo che mm’ba fatto fe «nere barone. iusto per scovrire l’ amore di vostro figlio. ''Bar.'' villana insolente! dì, parla, dov’ e quell’assassino di nrio figlio? {{center|SCENA YU.}} Cablo e detti, quindi Laubetta ''Carl.'' Eccomi signor padre. Perdonate i miei trascorsi, ho fatto male, sì, lo confesso, ma ora obbediente ai vostri cenni, giuro d’abbandonar qualunque, idea favorevole a prò di colei che fu causa di farmi perdere il cervello. ''Ber.'' (''con vendicativa gioiaì Ben fatto, (a (Jarm.'') Signora baronessina, il feudo v’ è ccaduto ncopp’ a la noce de lo cuollo! ''Carm.'' Ma vi ca sì cciuccio! st’ affronto è benuto nfaccia a tte che ssì lo frate de la nnammorata de sto signore. ''Ber.'' Comme! ''Carm.'' Nuje stevamo a Ssàliemo co lo miedeco; 0. Carlo se presentaje a Llauretta, e co ccarte fauze (''pe cquanto pozzo capì mo,'') e eco cchiacchiere ncopp’ a cchiacchiere, facette si che Llaurètta se fosse licenziata da lo padrone, e nce facette veni cca pe sposarla dicenno ca lo padre era contento. (''s’avvicina al luogo ove trovati Lauretta.'') Jesce cca tu; parla -, bonora! ''Lau.'' Cosa volete che dica? io sono il bersaglio di tutti! fratello mio perdonami...<noinclude> </div></noinclude> 4ru7ljl3girt073gr1pd4twbv2klt1f Paggena:Altavilla - No barone fermo e n'auto de rispetto.djvu/73 250 5116 106659 29158 2019-09-28T15:42:22Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 73 —|}}{{outdent}}</noinclude>''Car.'' (''fuori di tè'') (Che «ento T ella dunque è sua sorella!.. Oh mia confusione!) (''via'') ''Ber.'' Comme comme! cca se parlava de Laurptta, non de Carmenella... e allora va bene: signor barone, resta tutto combinato, mia sorella sposerà vostro figlio, e... ''Bar.'' Sposerà nn cavolo! vuoi che mio-figlio s’avvilisca a dar la mano ad una femir miccia di strada! ''Ber.'' Ah chesto oc’ è: addò sta chillo signorino? se nn’ è gghiuto 1 mo lo vaco a tirata, e isso m’ha dda rennere canto de raffronto fatto a la famiglia mia. (per andare impetuotamente) ''Bar.'' Come! ''Ans.'' Fermatevi. ''Carm.'' Che fai? Lau. ''Ber.'' Non sento, lo uri credo offèse dell’ Incanno fiuto a mia sorella; io son figlio d’nn impiegato e per fatalità mi trovo a servire, lo sono nel Caso di maneggiare qualunque arma... 10 vogUo sventrb... (''c. s.'') ''Carm.'' (''trattenendolo'') Bernardo mio. ''Pul.'' Ave ragione: io so «casetta sojae ssi nciavfee che ddicere... aBeUe a Vi vàscio. Zitto to. ''Pul.'' Cbe estuo e stitto.. tte so nfocato! ho la benda sul naso., scentaife abbdscio. ''Ans.'' M’ vuje mo che ppretennite che ne baroncino.. ''Ber.'' Voi non entrale in questo affare. ''Pul.'' Ta coccia Uà.<noinclude> </div></noinclude> asolqddw9ze90l28fgcat6pqw179a0z Paggena:Altavilla - No barone fermo e n'auto de rispetto.djvu/74 250 5117 106660 29161 2019-09-28T15:42:26Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 74 —|}}{{outdent}}</noinclude>''Bar.'' Via, via, inatto sfrenato! perchè, se monto in furie, farò... ''Ber.'' (''fuori di sè'') Che cosa... che... credite forse che l’ essere barone ve faccia aizà la voce, e ve faccia credere d’ave dritto ad insultarmi? v’ ingannate, il vostro feudo non lo calcolo un fico! ''Pul.'' (''alle sue spalle dice sottovoce'') (Ebbiva! dàlie.) ''Ber.'' E se io esposi ia mia vita per salvarvi da quel pericolo in Portici, ora me ne trovo pentito, giacchè gli esseri venali... ''Bar.'' Ho capito: vuoi esser compensato della tua beir azione? vuoi esser rifatto della spesa che ha sofferto la tua germana?.. eccoti una borsa, (''offrendogliela'') ''Ber.'' (''la getta al suolo'') La prezzo tanto, quanto calcolo la vostra baronia! ''Pul.'' (''c. 8.) (Ebbhra! càrreca.'') ''Bar.'' Ma che vuoi che io acconsenta a questo matrimonio? non doveva tua sorella dare orecchio alle voci di mio figlio; non doveva con questa donnaccia lasoiare il padrone, e correr dietro alle lusinghe... ''Car.'' (''gridando'') Vuje co cchi l’avite? si isso..^ ''Ber.'' Zitta voi: (''al barone'') s’incolpa la dabbenaggine di mia sorella, e non si rimproverà la condotta di vostro figlio? ma perchè sto signor baroncino ha ammaliato il cuore d’una povera ragazza cresciuta in casa di onesti padroni? perchè l’ha lusingata con melatisgime parole? perchè farla venire in Sarno, esporla alla critica del mondo, per poi con carte false - divenirne manto; e cchiste so tratte de<noinclude> </div></noinclude> n5wyqqn2epo9qc2ia4vpvirl8xnba7r Paggena:Altavilla - No barone fermo e n'auto de rispetto.djvu/75 250 5118 106661 29164 2019-09-28T15:42:30Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 75 —|}}{{outdent}}</noinclude>galantuommene... de uommene onesti?... ma chi credete voi di essere? qual ragione T ba obbligato a mentire, a spacciar tante promesse?... voje cocchi credite de parla... (''quasi piangendo per rabbia'') 10 so rummaso orfano de 18 anne, essa n’aveva tre... io fino all9 età de 10 anne T aggio cresciuta co li sudori miei, colle fatiche di sangue... V aggio affidata alla cura di una donna esemplare... l’onor 8uo era depositato nel cuore della sua buona padrona... anzi della mamma soja che T amava comme a na figlia, sì comme a na vera figlia... figlieto V ha fatto perdere lo ppane... figlieto l’ha sceppata da 11 braccia de chella onestissima famiglia., e ffiglieto, sì, figlieto me la pagarrà co lo sangue sujo. ''Ans.'' Ma piano.’» non tanto fuoco. ''Pul.'' (''gridando'') Vuje co cchi l’avite... vuje co cchi parlate: cca nce facimmo na stracciata sempe che bolite... Bernardo appesta d’ annore, e ttu barone dei miei prericordj, tu 119 avisse da vasà li mmane e ii piede, perchè la seconna vota t’ ha scanzato d’essere acciso...Alò (''a ''Ber.'''') mostrale chella cancaro de lettera. ''Bar.'' Che lettera? ''Ans.'' De che se tratta? ''Ber.'' Eccola... (''mostra la lettera di Cosimo'') leggete. ''Bar.'' (''legge sottovoce e si sorprende eccessivamente'') Misericordia! che orrore!<noinclude> </div></noinclude> 2zb4npkfw4v8nz2px24jn3d0umcfj3e Paggena:Altavilla - No barone fermo e n'auto de rispetto.djvu/76 250 5119 106662 29167 2019-09-28T15:42:34Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 76 —|}}{{outdent}}</noinclude>{{center|SCENA VIII.}} Comparisce Francesco col Cancelliere e la forza. ''Fra.'' (''alla forza) Eccolo cca, arrestatelo, (indica Bernardo'') ''Bar.'' No, arrestate lai che ba tentato d’assassinarmi! leggete, (mostra la lettera al cancelliere) ''Fra.'' (''guardando sottocchio dice tra sè'') (La lettera de D. Ciccio che io conzigoaje a Ccuosemo!... so pperduto!) ''Bar.'' (''a Fra.'') Che rispondi adesso, uomo perfido? ''Fra.'' Dico e sostengo che sta lettera è stata fatta da isso, (''mostrando Bernardo'') ''Tutti.'' Come! ''Ber.'' Che ddice! ''Pul.'' Che te faje. asci da dinto a sta vocca d<| nfierno? ''Fra.'' (''a ''Ber.'''') Tu U’ haje scritto, e ttu avive con certato d’ accidere lo barone dint’ a Li massaria. ''Bar.'' Orrore! ''Ber.'' E ttu tifarne la condótta mia, tu!... ardisce de diedre che io... (''guarda casualmente per la dritta e dice tra sè'') (Bonora! vene lo compagno da chella parte... ah! ssi lùe riesce...) (''afferra veementemente Francesco dicendo'') Tu dice che io so stato... e statte lloco ddinto chiuso, fino a cche boglio io!,.(lo sbalza nella stan’ za del barone e chiude frettolosamente dicendo a Pulcinella) Tu statte nfaccia a sta porta e non lo fa asci: signure miei zitte<noinclude> </div></noinclude> fmi7mera5g4slzfzu46o9kh70lfwab7 Paggena:Altavilla - No barone fermo e n'auto de rispetto.djvu/77 250 5120 106663 29170 2019-09-28T15:42:38Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 77 —|}}{{outdent}}</noinclude>tutte e llassate fa a mme perchè cca se tratta de la unocenzia mia. {{center|SCENA ULTIMA.}} Cosmo e detti. ''Cos.'' Oh 1 che ffolla de gente! ''Car.'' (''ravvisandolo'') Sbrerognatone! cca staje! damme li 100 ducate che mme rommanette mammema. ''Pul.'' No, haje da dicere 50 ducale, perchè 1l’ aule 50 l’ ba depositati nei nostri depositi. ''Ber.'' Va, dito mo, non s’ ba dda penzà a st’ inezia: (''a Cosimo con franchezza'') Va: aiza ai. ''Cos.'' Cbe ddipe? ''Ber.'' Vattenne co sta gente, (''indica la forza'') ca pò se nne chiacchiarea de sto fatto. ''Cos.'' Chisto che nne rotta? ''Ber.'' Mo nce pierde I» sciato: va, signure mieje, mettiterille mmiezo e pportaterillo. ''Cos.'' Cca che ccosa è ssucciesso? ''Ber.'' Oh 1 signor barone, bisogna dirvela chiara e palpabile: siate vigilante su tutt’ i rostri dipendenti, perche questo signore (''indica Cosimo'') ha tentato quest’ oggi di ammazzarvi. ''Bar.'' Misero me! ''Cos.'' Cbe dice si’assassino? ''Ber.'' Assassino si Ito, perchè volive accidere lo barooe dinto a na massaria. ''Cos.'' A mme! io non ne saccio niente. ''Ber.'' (''con mentita ingenuità'') Non ne saje nien<noinclude> </div></noinclude> aexaw4kbmm2ktar4uauguippx0udreb Paggena:Altavilla - No barone fermo e n'auto de rispetto.djvu/78 250 5121 106664 29173 2019-09-28T15:42:42Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 78 —|}}{{outdent}}</noinclude>te! ah! Ffrancisco briccone! a nfamà sto poverommo ch’ è naocente; isso è stalo carcerato e ha ditto che pe ordine tnjo 8’ aveva d’ accidere lo barone. ''Cos.'' Gnernò, pe ordine sojo Io barone s’aveva d’ accidere dinto a na massaria. ''Tutti.''Cbe! ''Pul.'' Compà è fatto assaje! (apre la porta e dice a Frane.) Jesce jè, ca s’ è (fatta l’operazione. ''Cos.'' (''nel veder Francesco tramortisce dicendo'') Comme!... ''Fra.'' E ttu... ''Pul.'' E ttu e ttuteretù, e mmo site frustate tutte do^e co lo barone appiso ncanna. ''Ber.'' Alò, camminate a la galera assassine! (''viano i due bricconi fra le guardie'') ''Ber.'' Che ne dite signor barone? ''Bar.'' (''con tutta espressione'') Giovane sensibile! è la seconda volta che m’ hai salvata la vita. Or via, bando ai riguardi: si, Lauretta sarà la sposa di mio figlio, e tu qual mio novello esattore formerai la situazione di quest’altra giovane. (indica Carminella) ''Tutti.''(''meno che Pulcinella'') Evviva il barone! ''Pul.'' Pe mme è mmùórto. ''Bar.'' Morto! ''Pul.'' E già, che bene mm’ è fatto, sentimmo? clie mmalora mm’è dato? niente; mm’è fatto assaporà qualche tuo crepuscolo? no: ergo si mmuorto pe mme. ''Bar.'' Ah, ah, ah! tu verrai nel mio palazzo e sarai il mio buffone. ''Pul.'' Obbligandomi di abboffarvi secondo le cir<noinclude> </div></noinclude> n7puie5ruauahinmeegsfz5esmzw5ig Paggena:Altavilla - No barone fermo e n'auto de rispetto.djvu/79 250 5122 106665 29176 2019-09-28T15:42:46Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 79 —|}}{{outdent}}</noinclude>costarne, ed obbligandomi ancora di sposarmi questa zenzella (''indica Giuteppina'') che mi ha ferito le me-mon-cor. ''Lau.'' (''at barone'') Mi si accorda ora ia grazia di baciarvi la mano qual mio secondo padre? ''Bar.'' (''abbracciandola'') Si, amata figlia: debbo attestarlo con riva voce; i tuoi adorabili costumi e quelli del tuo germano formano io splendore delle vostre bell’ alme; se non se! fornita di ricchezze e di titoli, hai però il vanto d’ un ottimo ed illibato cuore! questa è la dote spettante al mio figliuolo, e questo sarà 1’ unico pregio che formerà la mia e la vostra interminabile felicità! ngB D&LLd GQUH&Dld. 410 tC<noinclude> </div></noinclude> q9f92k10a46t7rnyrpbm58b215a19gk Paggena:Altavilla - No barone fermo e n'auto de rispetto.djvu/8 250 5123 106666 29179 2019-09-28T15:42:50Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 8 —|}}{{outdent}}</noinclude>la morte di mia moglie, V. E. m’accordò il permesso di ritirare con me Giuseppina, e... ''Bar.'' Sissignore, tutto va bene, ma replico, questo non è luogo di correzione. Dovreste riflettere ch’è la casina del vostro padrone, luogo delizioso destinato pel sollazzo, per Va gioia, non già per urli e schiamazzi... povera Giuseppina! (''carezzandola'') è ragazza finalmente. ''Giu.'' So rragazza signore mio...nón me vò compatì. ''Bar.'' Non avrà neanche 20 aoui. ''Giu.'' Gneruò: nce mancano 27 juorne. ''Ber.'' Trapazzarla così!... uomo crudo! ''Giu.'' Siguò, ne’è ppure l’omino euotto? ''Bar.'' Uomo crudo... capisci? vuol dire Ù0$ocrudele... ''Ans.'' Nzomma io mo non pozzo corriggere mia figlia? essa me risponne fco ssuperbia e io uoa la pozzo scmolià? ''Bar.'' (''a Giu.'') Oh! oh! sta aate... rispondere il genitore eoo alterigia... ah! non va bene: ma caro D. Anseimo, vi replico, io non voglio veder bastonate. ''Ans.'' Aggio capito: dimane te ariette sciallo e ccappiello, io te porto ncarrozza.a lo Granatiello, e Uà te conzegno na varriata. ''Bar.'' (''alterandosi'') Non mi fate il trastullo signor quattrocchi... non sono fatto il vostro zimbello, capite? ''Giu.'' (''ride tra sè)(Ah, ah, ah!'') ''Bar.'' Uomo irruento!.. ''Ans.'' Ma... ''Bar.'' Zitto, zitto, non mi fate uscir da’ gangheri! ''Giu.'' (''c. s.) (Ab’ ah, ah!'') ''Ans.'' (guardando dispettosamente Giuseppina dice fra denti) (''tu ride!... haie ragione'')<noinclude> </div></noinclude> 35vhqfbttnlx66o2qy514deitvzyewh Paggena:Altavilla - No barone fermo e n'auto de rispetto.djvu/9 250 5124 106667 29182 2019-09-28T15:42:54Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 9 —|}}{{outdent}}</noinclude>''Bar.'' (''al servo che ha fra mani un abito di conseguenza abbenchè dì taglio antico'') E lu clic fai colà piantato come un palo? rimetti quest’ abitaccio antico dal rivenditore sito al di fuori del mio palazzo è stato già da me incaricato di smaltirlo... su, via. (il servo si allontana) Ma ditemi il motivo del vostro Jitigfo. ''Giu.'' E stata na cosa de niente, sigjioremio j io voleva fa na passiata dinto a lo Ciardino, e... ''Bar.'' Vedete, vedete.,.per causa si innocente s’alza il bastone su d’un corpicciuolo così gentile! ''Ans.'' Ma eccellenza, dovete conoscere... ''Bar.'' Zitto; non soggiungete una sillaba.’.(''0 Giuseppina coìi bel garbo'') Va, va gioja mia, va a passeggiare... anzi cibati d’un frutticello, sai che il mio giardino è sorprendente per gli agrumi; togli cosi la bile che ti si è formata sullo stomaco. ''Giu.'' Sissignore, me faccio passà la bile. (''avviandosi'') ''Ans.'' (''trattenendolo'') Vuje che ddicite, signò... (''a Gius.'') Cionca lloco. ''Bar.'' Lasciatela andare, vi dico. ''Giu.'' V. E. tene no core de percocata! (''avviandosi come sopra''). ''Ber.'' (''rinnova il conto'') E ne’beati Elisi Ove il piacer non muore’.. ''Bar.'' (''la trattiene'') Pia.„. pia... piano, (mette il capo fuori del cancello) Ah! ora compren do il motivo della tua passeggiata... sei malandrina! ''Ans.'' Oh! ve site persuaso? mo nce vorriano li bastonate, sì o no? ''Bar.'' Sulla vostra lesta? sì, sopo ben date.<noinclude> </div></noinclude> n072vndfwscd5rwdd5cf5fm2khpkysa Ennece:Altavilla - No duetto sbriogna e no palco arrepezza.djvu 252 5125 115965 104153 2019-10-13T00:22:53Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-index text/x-wiki {{:MediaWiki:Proofreadpage_index_template |Title=[[No duetto sbriogna e no palco arrepezza]] |Language=nap |Author=Pasquale Altavilla |Translator= |Editor= |Year=1852 |Publisher=Tipografia de' Gemelli |Address=Napoli |Key= |Source=djvu |Image=1 |Progress=C |Volumes= |Pages=<pagelist/> |Remarks= |Width= |Css= }} [[Categurìa:Triato]] d5v1ucvdsk3muu9dcean6nkeabw1q2j Paggena:Altavilla - No duetto sbriogna e no palco arrepezza.djvu/1 250 5126 123240 106668 2021-02-06T10:54:58Z Chelin 33 /* new eis level4 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Chelin" /></noinclude>{{ct|f=200%|v=1|l=6px|NO DUETTO SBRIOGNA}} {{ct|f=100%|v=1|l=0px|E}} {{ct|f=140%|v=1|l=6px|NO PALCO ARREPEZZA.}} {{Rule|8em|v=1}} {{ct|f=120%|v=1|l=0px|'''37.<sup>a</sup> Commedia in 3 atti'''}} {{ct|f=100%|v=1|l=3px|DI}} {{ct|f=140%|v=1|l=3px|PASQUALE ALTAVILLA.}} {{ct|f=100%|v=1|l=3px|VOL. IV.}} [[File:Tipografia de' Gemelli logo.jpg|130px|center]] {{ct|f=120%|v=.5|l=8px|NAPOLI}} {{ct|f=90%|v=.2|l=0px|DALLA TIPOGRAFIA DE' GEMELLI}} {{Rule|1em|v=.2}} {{ct|f=100%|v=4|l=0px|1852}}<noinclude></noinclude> npxa3xjpksyjhviplhp0x6jf8fyu8d2 Paggena:Altavilla - No duetto sbriogna e no palco arrepezza.djvu/10 250 5127 106669 29194 2019-09-28T15:43:02Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 10 —|}}{{outdent}}</noinclude>''Ott.'' (''tra sè'') (Ag§io capito l’amichetta trae lo ''.'' spasimante de rimpeito) ''Pep.'' Mi Vi quanta, smorfie! vi comme se vrocColèa!.. abl cea-Jo scaonarria! (si.leva dalla finestra e passeggia eon rabbia) ''Ott.'' A quel che scorgio voi siete gelosa?.... ''Pep.'' (''infastidita'') Don peroepì, doq ne seccate,.. ca mme darria a ffuoco comme, a n’ augresa.... ''Luc.'' Basta mo, Pepparè.... ''Pep.'' Che basta e bbasta, ca lo volarrì» dinto a li ramane -pe straccarlo. ''Luc.'' (''alquanto risentita'') Straccarlo mo.. comme strafocarlo I e la sora po non ce starria pe<,. ’, ''Pep.'' Perchè, perchè, perchè?.... (gridando eolie mani quasi sul. viso. di. Lueia) ''Ott.'' Signorina mia siete troppo furchibonda e qCceo8ibik>. ''Luc.'' to sanco l’è gliiuto ncapo e pperciò s’ha dda compatì. ''Pep.'' (''con amaro sorriso'') S’ha dda compatì è lovè? 8’ ba, dda competi 1 ma si fraterno Nicefaro.... ''Ott.''. (''guardando casualmente la festa'') Oh! a pproposito di D. Nicefico, eccolo là ebe ssona lo violino ''Luc.'' (''conducendosi allajinestra'') Comme! com.,.me! isso pure. Uà nooppa! v ''Ott.'' (Meglio! mo afferra lo capestuòteco pure a «ebesia!) 1 ''Luc.'' Steva assettato da dereto a lo barcone, perchesto bon l’aggio visto nzì a mmo... e à... pe non se fa à ccanoscere da anjel... (''facendosi avanti'') iianno fatto casetta U mpise... bene mio! mme senio li vviperencuorpo!.....<noinclude> </div></noinclude> foqb01j9zfxh04igthh1p7848uh3f5r Paggena:Altavilla - No duetto sbriogna e no palco arrepezza.djvu/11 250 5128 106670 29197 2019-09-28T15:43:06Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 11 —|}}{{outdent}}</noinclude>''Pep.'' Io guardo ehm nfaccia a Pulicenella! maje e ppò maje; ''Luc.'' Io parlo cchiò co Nniceforq,manQoai avesse da perdere la lengu^! ''Ott.'' Se questi sono i due vostri innamorati fate benissimo.a^ non volerli più percepire... ''Luc.'' A cchi! la fetotoeoa ha dda tene lo contegno sujo.. + ''Pep.'' Finalmente iiòh ihto&o doje càccìottelle de cheste... (restano entrambe rabbiose ai due lati dèi pìrosèèftió) ''Ott.'' Già... già... tiia j^è ffàflè schiatta dovreste applicarvi a nttovi soggetti, anche perchè si suol dire che il piodo nuovo caccia il piodo vecchio.’. Ecòo, voi per esempio (a Pepparella) siete bella, àvetè una grazia terribilissima!..Voi (a LuciaJ siete anphe simpatica; avete il gileppo nèflè^nennelle degli occhi, e... non so se mi.percepite, io.. ''Luc.'' (''sempre rabbiosa'') Oh! Dbn percepì non ce seccate chiù. ''Pep.'' lièggittì sottò e ncoppa lo giornale si lavile’ golitt, o jàtèvènne, òhe nce facite cchiù ppiacerè. (''avviandosi pev la parte di soprà ov9 è la finestra'') ''Ott.'' Ohi oh! un poco più di dolcificazione. ''pep.'' Uh! (''guardando come sopra'') lo signor Pulcinella sta fora a lo barcone. (dalla finèstra dirige sotto voce e con asprezza te seguenti parole a Pulcinella) Nè, storcalo! stale a ffà lo belllHo.e lovè? ''Luc.'' (c. s. y Te si aunilo fco D. Nicefaro? avite fatto lega? e nnuie.nce stammo magnauno la rezza!......<noinclude> </div></noinclude> axskkr5ogw8a7h3lqya8d2y9awyqag0 Paggena:Altavilla - No duetto sbriogna e no palco arrepezza.djvu/12 250 5129 106671 29200 2019-09-28T15:43:10Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 12 —|}}{{outdent}}</noinclude>{{center|SCENA III.}} Pulcinella di dèntro, ed a suo tempo compatisce. v. ''Pul.'' Che ddicite tuje aute cajotolelle? ''Pep.'' Comme 1 a nnuje cajotolèlle! ''Ott.'' Obi oh! (''rispondendo a Pulcinella'') non stà bene... < ’ ''Pul.'' GnÓ? e sto Don fraiifellicco ohi-e?.. ''Ott.'' Franfellicco! chi’è ffranfellicco?.. a echi dite franfellicco?,. sapete che io sono un galan tuomo pripritario.. ''Pul.'' E state sulo co li (figliole?, mo.. mo... aspettate ca Ino nce vedimmo. ''Ott.'' Che volete -dire? ''Pul.'' Mo nce vpdimmo.. te voglio straccia lo pichescro.» mo, mo.. ''Luc.'' (''facendosi innanzi'') Se na’ è tlrasuto tutto nrfdriato.. mo Io vedite assomma cca ucoppa. ''Ott.'' (''risentito'') A me vuol stracciare il picheScio!. nfflsilQo ha ardito di dire—ti straccio fi pichesciò.. ed egli... oh ccancaro! lo voglio implehesciafe io... che vv^nga oca e... non so se mi percepite! (rimarie in fondo) ''Pep.'' Eccolo cea che ttrase. ''Pul.'' (vestito come si è descritto comparisce furiosamente dicendo) Addo sta? addo sta chillo Don Liccardo che aggio visto, ca pe lo. cudrpo de no tagliariello He voglio... ''Ott.'' (''presentandosi arditamente'') Che cosa? ''Pul.'' (''con piena sommissione'') Lle voglio dicere, felicissima notte.<noinclude> </div></noinclude> pl00rnmb5h9yylwb7wmxnr2ttij4l3c Paggena:Altavilla - No duetto sbriogna e no palco arrepezza.djvu/13 250 5130 106672 29203 2019-09-28T15:43:14Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 13 —|}}{{outdent}}</noinclude>''Pep.'' (''ira’è) (JDb! puozzf avè jia funa ncanna!) (resta.nel fondo indispettita'') ''Luc.'' (''c. 8.) (S’ha pigliato na bella sodisfazione!''), ''Ott.'' (''guardandolo da capo a piedi'') Sapete che sfete una marmotta? ’ ''Pul.'' (''fc. s,'') Quanno Jo ddicite vuje, sta beneOtt. Perchè prima mi avete insurdato’ e pòi vedèndomi vi siete euccioliato? pejrohè?.. perchè... voi mi «percepite? (''con significato'') > ''Pul.'' Già. ''Ott.'' E se non mi.percepite, iomi faccio percepire (''facendo. atto di batteria'') ''Pul.'' Già. ''Ott.'' Accorgetevii% accorgetevi che bastantament.mi puzza il mustaceio» ''Pul.'' Già. ’ ’ ''Luc.'' (''frapponendosi'') levate mo lì quistiune« ''Ott.'' a Luq. Ma questo ijgnore mji ha insjirdato si o no? 1 w ''Pul.'' dia. y ''Ott.'' Duuque siete un vilo? ''Pul.'' Già. ''Ott.'' S’ è.scapito\(''a Lucia'') Diteyoi a-D. NIcelìcp Sciacqua Sciacqua che. adesso è tardi, i erepungqli juotturui mi possono ferire, per cujo doipaao albanno celia verrò; mi preparasse subito la farza che mi ha scritta’, perchè io porterò quelli che ’.. non so se mi percepite, e combineremo tutto, (''con disprezzo a Pul.'') E voi,gannissimo mjlenzo..... ''Luc.'' (''frapponendosi come sopra'') V’ aggio ditto non Io, badate... ’;. ''Pep.'' (''e. s.'') E nnaturale sujo,’ve un addicamanno scusa!<noinclude> </div></noinclude> gwd8sg13c4ofxe0jmemzmit1bxxbczk Paggena:Altavilla - No duetto sbriogna e no palco arrepezza.djvu/14 250 5131 106673 29206 2019-09-28T15:43:18Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 14 —|}}{{outdent}}</noinclude>''Ott.'' (''a Pai.'') Ringraziate a quèste due rfgazzè, altricneDtì vi avrei intrufolato li mmaseelle! ''Pul.'' Già. ''Ott.'' (''unendosi alla voce'') Già. ''Luc.'' (''« Più. eoa viso dispregimi’'') Vèro smoecone, vera pastenaca vfestuta!.. (aècompugna èon lume Ottavio alfa portai ''Ott.'' Nò» w>, senni cerimonie; se mi sh’.. se mi -stimolate, dogete restarvi. ''Luc.'' Ma hd poèo de lume... ''Ott.'' Ve ne prego, ci vedremo domata! senza mènSco. ''Luc.'' Ghe bene Mlneco Co bnje? ''Pep.'' (''a Luc.'') Yo. dicere lo signore « senza meno » non bì cbe pparla strigliato assèje. ''Ott.'' Ecco quella signora mi ha percepitó, ed è perciò chè particolararenfe vi dedico i miei patimenti. (''s’ inchina e via'') ''Pep.'' (''tra «è) (Tienatille pe lie 1'') (fyucia Vaccompagna con ìume ed., escono ’ entrambi per la porta d’entrata) ''Ott.'' (''tra «è) (Se no’ è gghiulo, mo pozzo scasata!) (butta il ’cappello’con rabbia al suolo'') Sangue de na ràgostella in bianco! ha àVùto ragione eh1l|o DonCeccillo che nce stavano li fiemfeene Bnante, ca sino... (''minOcetando'') ma dimane; dimabe pure ’ ae80itma; lo puaio echiù traseticèfo nce lo voglio sooà dinto all’ Arcb- Mirelli, (''indica lo stomacò'') e Ile vogii’’compromettere la Riviera co ttutto Io GMatamone. ''Pep.'' »(''indispettita è. s.'') (Sè; Desiente ccbiù na risposta da la vOcca miti’!) ''Luc.'' (ritorhà mette il lume sul tatoKno e con rabbia dice a Pul.) A ttr, abbia a ghi dinto a la «asa nosta; oro è nnotte, non convene<noinclude> </div></noinclude> cls0i43bjjxz5vrzjh6q398gf79ydc1 Paggena:Altavilla - No duetto sbriogna e no palco arrepezza.djvu/15 250 5132 106674 29209 2019-09-28T15:43:22Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 15 —|}}{{outdent}}</noinclude>d’ tri tacca e pparlà de d’ -affare cbfrp’ fibra 6e efairaùM li schiaffane abbota vracuio... ''Pul.'' Dimane! dimane voglio «cassia, dimane te faccio vedè si ohiHo scalandrone... ''Luc.'' Cbe bno fa vedi... wnoato ciuccio e asinorarrsje bestia! N’ auto mo s’avania ffttto dicere- cheli’ cquatto chiacchiere. ''Pul.'' Ma a. che ora 1l’ ha ditto? A tire ore e mme za’ te pare, accommiaciava a ffltnenà mazzate 6 mmetteva setto e ncoppa lo vicenàto, con tutta la sua eorrispendeMa) ''Luc.'' Abbia abbi; non ce fa chift vemfiaècàf.. Pepparè nce vedimtna dimane, Bona sera I (''(via'') ''Pul.'' (''guardando PeppareUa ch’ è tuttora indispettila, dive tra «è'') (Uhi èotmne sta trufolòsa Pcpparella! e òcbf se parte da cca si non me dice meza parola doce?) (le ti avvicina e dice eon tuono insinuante) Io romene traso dinto, volite niente? ''Pep.'' Puh! a la faccia de taammeta! ''Pul.'' (''e. s.'') L(Lo hi, II’ aggie ditto, aòcomtnenzo H rrìcevere cbmprimiente chella m’tm visto ncoppa a la commertazione, e... (''con espansione & animo'') ma simm’ama, m’ama con tutta la crudelissima fedeltà!) (''amorojv'') PeppareHa, Peppaftìhunia, parie piò viva del mio mengibello!.., ''Pep.'' Jesce,.jè! non «e fa vommeeà... E aseiuto — -Pepparelto mia —pieHze tanto a Ppeppaiella tu, qóauto può peozà a H diabete tucjje. ''Pul.'' A uh! che pparagone ch’è pigliato) lo gì, non penso a li diebetema li dtebete te&eno tanl’affezione co Ip debitore che se fannovolè beoe assiye;essHo debitore se Atlèta scorda de Itero, li poverieUe, pe ttreppa carnalitàrvanho da F usciere e sae fatino -scrivere<noinclude> </div></noinclude> 1nfqyboeay8hi0k1cyctqdl4hxvwdrk Paggena:Altavilla - No duetto sbriogna e no palco arrepezza.djvu/16 250 5133 106675 29212 2019-09-28T15:43:26Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 16 —|}}{{outdent}}</noinclude>Ha lettèra a ffbfma de citazione de preventivo o’e$uestrove noe l£ mannam. Se poi la sua zorMtegjpQgQ att’uiliiao grado-di ottura’ mento; ^wÉMbtMotasO queì cari paggi che a coore se 4o metteuo Sotto» lo trac’! ciò, e lo, conducono là neHe spónde concordiane ove trovansii proprietarii dell’uno per ireata ooà mesate sempre anticipata. < Pep Non fa lo redicolo oe mme ca no® ne cacce $ieafc amaro sorrìso) Va, va fa lo bellillo^ currfe pcoppa’,li ffesie, va te vrocoó|èa eo li ddonne stjriffie co sciure ncapo^ brillante a li rrecchie, veste depezziileepproposceta d’oro ncanoa. ''Pul.'' (''con vivo cuore'') Ab 1 no, non ©ai, mia.stjuaquicchiante PeppareUà K Don mai mihanno sedotto i sedqcenti appe^ne^ori delle donne di società.. Io vaco trovanno na femmeoa cbe ttene li calle nfaociaa li bentricelle de le ddeta per l’esercizio. $copatòrio, cucinatòrtoy e ciò che conviene, al puro ed impuro repertorio ’.. Tu, tu sèi chella che ttiene sti qualità. {{center|SCENA IV.}} Lucia dpdsntro, indi Nicjsporo e detti. ''Luc.'' Te’nfte trase, o non le une tra.se?... ''Pul.'' (''risponde a voce alta'') Mo, che sto fifacenno na mmasciata a Ppepparèlla pe lo frate jficefaro., ''Pep.'' Ma nzotàma perchè si gghiiHo Uà ncoppa? ''Pul.'' Perctó ì pe fifa denàre, pe??edè d’arrivà a quaoebe ppanto di fortunatissima miseria, e aqcosàì parla a Nicefaw e ip.cercarte pe cnmogliera. Llà nooppa acera imi signora, che...<noinclude> </div></noinclude> bhxklns4cccna469hnus9ta88v0cd7s Paggena:Altavilla - No duetto sbriogna e no palco arrepezza.djvu/17 250 5134 106676 29215 2019-09-28T15:43:30Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 17 —|}}{{outdent}}</noinclude>''Pep.'' (''con significalo'') £l’aggio visla, 1l’aggio vista!.. NcfabbriHavj^, te nce vroccoliave... ''Pul.'' Ma è visto;ca erano scuoglio, che non dicen no mancamento de ehillo de Niseta, te faceva afferma tatte>ìisterzane de lo munno?.. ''Pep.'' Gheo7 entra chesto? (giunge Nìceforò, col suo violino, vestito in cariciftwa moderna perchè reduce dalla festa » nel comparire rimane in fondo per ascoltare il dialogo,degli anzìdelti) ''Pul.'' Comme, cbe ncentaa? e-L»tiò mettere, la fre v sche sa» e palpabilità dei tuoi bellissimi difetti, eolia, funpacchiosità de chilio -casciabanco? Tu.. tu sei la ini’ bella, tu^M cchella che de aascuosto de frateto io tenco schiaffata e rrebattuta dioto a io pietto.. gioja, aggraziata mia! ''Nic.'' (''Sè!'') ''Pep.'' (''con tutta espressione'') Ah! nno.. non ne pozaO fa a romeno de.velette bene! Core mio, sto naturale wjo quanto mme va a 10 genio... ''Pul.'' Nzomma, to mme vuò bene?... ''Pep.'' Àssaje, -assqje. ''Pul.'' E,che pprove mme daje? ''Pep.'' Sti bbraccia,.che... (nej punto d’abbracciarlo Niceforo si fa innanzi mettendosi nel mezza). ''Pep.'' (''tramortita) (Misericordia!'').. ''Pul.'' (''c. s.)(De faccia 1l’ asso de. mazza!'') ''Nic.'' (''con ciera brusca a Pepparella) Là. (indica di andar dentro’, poi a Pulcinella'') Là. indica di uscire) ''Pep.'' Ma io ''Nic.'' Va dinto o piglio na seggia... (Pepparella fugge dentro)<noinclude> </div></noinclude> i5gul3ruiljoz144sx8gw8xmuiu8548 Paggena:Altavilla - No duetto sbriogna e no palco arrepezza.djvu/18 250 5135 106677 29218 2019-09-28T15:43:34Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 18 —|}}{{outdent}}</noinclude>''Pul.'' Porètti Pepparellà!) ''Nic.'' (''guarda Pulcinella dm eapo a piedi, quindi con tuono gli die»'') KM a» Bbb %Ml viso imperterrito, eeA qual «oraria un nodio prossimo a stagionarsi, poaaa-profferire sonore in faccia ad ami ragazza- ohe ora sìtacci» I - ''Pul.'' (''tra tè avvitito) (Che 1l’ aggi’ 4’ risposiriere-non taccio 1.'') ''Nic.'' Non avete spiritò di rispendermi eb?A Io questo momeate vorrei spezzare la nostr’ amicwiat..mfc. staccio io sterna chetò dicere, (''tra »è'') (Haje obh reazione a saeteta che taglio, tanto bene 1) {{center|SCENA V.}} Lucia e detti. ''Luc.'' (''tra sè rèttando-in fondo'') (le.aggio da vede... ah! sta co Nnicefero..)( ''Nic.'' L’ uomot bisogna che si misuri... he forza? sì; Don fia forca? pazienza1 Noa se guarda na figliola, se parla, se lusinga, se n uarfimora... & ppò? e ppò comme se sposa? pensare da ridicolo... peosate da bar daseione! ''Luc.'' (''c. ».'') (JJh! ch’ acciso! e isso pare non fa l’ammore co mme?) ''Nic.'' Hai e visto? si rrnmmaso lià cbianteto senza avè spirite de dì na parola! ''Luc.'' (''e. t.) (Io mo schiatto!'') (’i avanza con impeto, prende Pulcinella pel braccio e to spinge dicendo) Abbia diate... ''Ott.'' Ma io..i. ''Luc.'' Abbia dinto, abbia diottri (''Parta ’ Pulcinella tparitee'')<noinclude> </div></noinclude> fih1qj95nvbiq67ttxihgpj4x8ntm94 Paggena:Altavilla - No duetto sbriogna e no palco arrepezza.djvu/19 250 5136 106678 29221 2019-09-28T15:43:38Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 19 —|}}{{outdent}}</noinclude>''Nic.'' Iióctir into, cbe sserte tantò fuòco? Io Uè voleva dicere.;; ’ ’ ''Luc.'' Sciò! decisa ’ebi ti guarda echft nfhccia,. pezzentone, èfasnlatode, trastulantofie cbe sèH. ''Nic.'' IA ddoje prtatiie qoaiità tùmè stanno « ppro’ posito, ma)a terza no, perokè non so sfótomaje trastùlanfone. ''Luc.'' (''con rabbia teprcssa'') To non si... lassammenne trasì: eh si poco sroneo, faèeio parli H inaiane! (''avviando0'') ''Nic.'' (''trattenendola'') Ma viene cca, cbe buò dicere?.. ''Luc.'' lo mo si nopparlo? schiatto! MpHtnmese te sì offeso elle Pputicènella fa P ammore co ssbreta perchè è no spiantato; t« pò... ''Nic.'' Saetto ehe buò dicère: e beò mettere la perzona mia co Ppulicenella? non’ v’ è ddubbló Cbe sto in circostàdza, ina no momeato de- fortuna moie po. capità... dune P9? innfba dda capità, perchè grazie a lo Cieto io teneo abilità i compongo,. sono, canto, e pgtozzo tfovà pane accorranno; ma frateto e no ciuccio eauzato e bestino; e difficilmente po mantenè la roogliera. ''Luc.'' Chisto pò è no tràscurzo che nc’ è dda fè qnaccbe pparentese...’ e ’ ppò, signor mio D. Niceraro ’ con quale spirito ve nne jate a li conversazione senza’ dinne niente j ah? ''Nic.'' Co ccbillo spìretb de ntfomelterffle diirto a li ssocietà pe ppiglià affari, lucrarme na panella e accOssi sposarle. Co ccbillo spireto de non.farve capi niente de chello aie ffaccio, perchè vuje afte feritatene, e ccommè k ttale avite podi pradenea e mme potile scombina ogne ccosa.<noinclude> </div></noinclude> 6qrzn3kh8tyg5jn0pws5fplx7hfbj8a Paggena:Altavilla - No duetto sbriogna e no palco arrepezza.djvu/2 250 5137 106679 29226 2019-09-28T15:43:42Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="C.R." /></noinclude>{{outdent}} Saranno dichiarate false, contraffatte, e quindi soggette al rigore delle Leggi, tutte le copie che non ti rinverranno segnate dalle presenti iniziali dell'Autore. </div><noinclude> <references/></noinclude> i87iwvp3jr7e0ieb8cgqw6ehb304coh Paggena:Altavilla - No duetto sbriogna e no palco arrepezza.djvu/20 250 5138 106680 29229 2019-09-28T15:43:46Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 20 —|}}{{outdent}}</noinclude>''Luc.'' (''E ba rispunne a sti rragiune!'') ''Nic.'' (''con significato'') Si pò è l’ affare che voi avete guardato qualche altra sitiglia corroborata con lo sperone, cravascia, e bocchino affummochìato in bocca, e considerando di cambiar stato volete disfarvi del mio amore; allora, potete benissimo parlar chiaro perchè da questo momento fluisce ogni giuramento tra noi stabilito... ''Luc.'' (''Chisto che nne votta!'') ''Nic.'' (''con tuono insinuante'') Ricordatevi però che difficilmente potrete trovare un uomo che vi ama sincero come Niceforo Sciacqua-Sciacqua... Lo troverete più giovane di me, sissignore; più bello e ricco, chi ve lo nega, ma... ma affezionato quanto a Sciacqua - Sciacqua, mai... perchè... ah!., basta., non serve più andare avanti col discorso; voi non rispondete e il silenzio vi manifesta per rea! (''quasi piangendo'') Dunque.-dunque, per mia eterna sventura, si deve profferire la parola tra noi di...di un deciso scioglimento! ''Luc.'' (''commossa'') (Chiague I mo m’ afferra na cosa.) {{center|SCENA VI.}} Pulcinella e detti. fttf. (''tra sè in disparte'') (Embè, mVha. fatto trasi e ppo... gnò? (osservando Niceforo in atto languente) Mossa ARazione di rottura di giarretelle!) ''Nic.'' Duqque., conservatevi. (''avviandosi'') ''Luc.'' (''trattenendolo gli dice con pieno ardore'')<noinclude> </div></noinclude> 27g7wbipwfjvf3wqrec06y25ubabfpj Paggena:Altavilla - No duetto sbriogna e no palco arrepezza.djvu/21 250 5139 106681 29232 2019-09-28T15:43:50Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 21 —|}}{{outdent}}</noinclude>— at — Nò, no, fìicèfarto mio... io tfrvOglfotene, c perchè te Voglio.bène-, da cbe noe. sim’. mo juràte ammore non te Vorrìa fa manco : gaardà nfaecta a na fèmmena. ''Pul.'' (''c. s.'') (Uh che ppuozze arò na fana ncau’ ’ M iinut a lo sfelenione che ssì! Paje l’atta tóBre co ssoremae eco mme ffacivè tanto 1q feottamaniraggia!) ‘ ^ ''Nic.'' Sono qpefcte riuessiotii primi studiate’’ e- por profferite... non bisogna prestarvi credito, addio signorav. (''e. ».'')’". ->.,, ''Luc.'' (''c. s.'') No, too, facimmo pacef viarie eèà; Utlbrticciache te donco..’. ''Pul.'' (si presenta nèl mezzo èd eseffùe ìè pre’ cedenti azioni di Nìcefofo coneraftacen. t: ’ vtolo) ’ÌÀ. Là. ’ ''Nic.'' (''eotrfUsoirà sè'') (Me l’ha folto, io mpi «o! j ’ v V ''Luc.'' (Me ncià còreta! i Pra^è mio.... ''Pul.'' (''con impeto'') Vattenne dinto, ó piglio np ’ seggia. ’> V ’ / ''Luc.'' Miseric0rdia!(''/«^ff/tìor/'') ''Pul.'' (''mettendoci in tuòno èotàehd’fatto’ Nfce’: foròprofferisce <jl’ (stessi suoi accenti'') Non so cmi-qual viso.. knpre...impre... te lo ddico dimane: non so con- qual coraggio potete ’profferire attore in fàccia ad lina ragazza che ora scuccia... no che... comme mmalora è ditto me so scordato1 v>;; Jfie. Me, me, non fa.mo lo redficoMfj ''Pul.'' Puozz’ avè non preventivo all’ ora, che Secondo i tuoi capitali non te pof manca; e ite facive tanto a «sentì co mmico, quanno tu pure £»je l’ammore co «oretna! ''Nic.'' E nu v» roeltère 1’ ammore mio co Tarn-’ moretujo?<noinclude> </div></noinclude> fx2133akv9wueyxtekulclnyepkgl0i Paggena:Altavilla - No duetto sbriogna e no palco arrepezza.djvu/22 250 5140 106682 29235 2019-09-28T15:43:54Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 22 —|}}{{outdent}}</noinclude>''Pul.'' E che nc’ è differenza? Uocchie tiene tu pe gguardà, e uocchie tenco io; vruòccole tiene lu pe bruccolià, e bruòccole tenco io; sospire tiene tu pe sbafa, e ssospire tenco io; mme pare... ''Nic.'' Gnernò, non dico cbesto; vuò mettere la situazione toja co la mia? tu sì no disperato che non haje che mmagnà.... ''Pul.'' E ttu sì no disperato che non può nè mmagnà, e ne ccammenà... ''Nic.'' Non pozzo cammenà?... ''Pul.'' No, perchè appena scinne da Io palazzo baje d’ aspetta che ppassa quacche ccarro de paglia pe ccammenà a pparo a pparo, e accossì non farte vede da lo potecaro che non tene no pizzo de muro pulito pe ttanta credenza che t’ ha fatto e l’ha signata col rustico toccalapis ossia la gravonella. ''Nic.'' (''familiare'') Via via conchiudimmo. Mietu cca la mano. ''Pul.'' E ccbe te vuò sposà pure a mme? ''Nic.'' Che ddice!.. Volimmo jurà parentela da mo, e ddimane albando celo, volimmo metterce nsessione pe ffa una cazetta bene ammagliata e vvedè Io muodo de situarce e sposà li ddoje figliole. ''Pul.'' Oh! mo te nne viene. Nzomma?.. ''Nic.'' Nzomma, qua la mano. ''Pul.'' Eccola. ''Nic.'' Tua sorella? ''Pul.'' E’ tua; e tua sorella? ''Nic.'' E’ tua. ''Pul.'' La mia famiglia?.. ''Nic.'' E’ mia. La mia famiglia? ''Pul.'' E’ mia; i miei futuri figli sono...<noinclude> </div></noinclude> 249kd3eh8jci9tjhptvyq6vpibmfipc Paggena:Altavilla - No duetto sbriogna e no palco arrepezza.djvu/23 250 5141 106683 29238 2019-09-28T15:43:58Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 23 —|}}{{outdent}}</noinclude>''Nic.'' No f chiste ognuno te tene H Mojt. ''Pul.'' Domani? -, ''Nic.'' Sessione. ''Pul.'' E poi?.. ''Nic.'' E poi penzammo, mbroglinmtno, sconrolgimmo tutto lo ppossibile pe ffa fortuna. ''Pul.'' No vaso. ''Nic.'' TeccotilloI (''si baciano'') A rivederci... (''entrambi) Domani. (viano pjer parti oppone'') Fine dell'atto primo.<noinclude> </div></noinclude> 58aftyil0xwykfob1zw9fwy6z8lj0kn Paggena:Altavilla - No duetto sbriogna e no palco arrepezza.djvu/24 250 5142 106684 29241 2019-09-28T15:44:02Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 24 —|}}{{outdent}}</noinclude>ATTO Secondo La precedente camera. \ >.. », v ’.; {{center|SCENA I.}} Peppàbelljl recasi dall'interno, e Lucia dall’ esterno. Ambedue s’incontrano. ''Pep.'' (''guardinga e sottovoce'') Luci, Puìiceneila? ''Luc.'' Mo è mmatino ancora; se ’ sla vestenno, e Nicefaro? J ''Pep.'' Pure sta facenno lo stesso. E appumto niente de chello che ssuccedette tra loro dqje aissera? ''Luc.'' No, ma da la cera de Puìiceneila, e dda li pparolè nterrotte, aggio potuto arrepezzà che nc’ è grand’ accordo ntra de Moro. ''Pep.'' Si, chesto aggio potuto capì io pure, e ssi no sbaglio hanno da teùì sèssione, efinorte penzarranno de strègnere nfra tutte nuje la parentela. ''Luc.'' Non tanto priesto però, perchè starnino tutte quatto a mmuro a mmuro co lo spitale. ''Pep.'' Uh! mo accommienze a ffa li ssplete difficoltà toje, simmo quatte perzune che nce to pe ccarnpà? li ppatate vanno a na prub<noinclude> </div></noinclude> g6n1lmm0j53mgi9crjjkmlu9hdps3u8 Paggena:Altavilla - No duetto sbriogna e no palco arrepezza.djvu/25 250 5143 106685 29244 2019-09-28T15:44:06Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 25 —|}}{{outdent}}</noinclude>’ bèea lo ruotalo, Io ppane a cquatto grana se po J)appà, li fasùle.’. ''Luc.'' Peppare, Pepparè, non accommenzà mo a fifa la facilòna, ca mo è cchiù ffaciie a gghirse a nzorà doje sfasulate, che a (fa na campagnata: e ssi uno spiache ttene la figliola? —-piente, ma buone costume — E lo sposo che s’abbusca?—poco e nniente, ma è n’ angelo de figliulo—Doppo nzurate, e appena comparisce la primma capozzella, r se perde bontà, costume, pacienza; e ssieute strilla, mazzate, jastemme, e la miseria cchiù acquista crientela ''Pep.'' Siente, sì bella e ccara, ma si magne pure sì ddefficortosa!.. e llassa fa a lo Cielo... ''Luc.'' Eh! chesta è la parola che ccorre primma de lo matrimmpnìo—lassa fa a lo Cielo— doppo succieso» e accommenzano li guaje; —nciave corpa lo diavolo. — ''Pep.'' Uh boijora! sto traseurzo tujo me sta schiareono la mente: nè, Lucia, Luci, sta sessione che avranno da tenè assieme avesse da essere ndanno nuosto? Lloro no stanno ncircostanza de nzurqrse; nce fosse pericolo che nce trattano pe ccovierchio e ppò tutte duje aunite vanno facenno li nnammoratielle? Vi ca 1’ affare d’ aissèra de la commertazìone non ha fatto ancora la digestione soja, sa!... ''Luc.'' Pepparellatnia, non li lassammo parlànsegrete: quanta trascurze fanno, iravimtno da sentì de foracchio; accossì tu appure na cosa e la dice a mme, io ne sento n’auta e la dico a tte, e ttutte doje facimmo lo mpossibile pe non passà pe mmessere.<noinclude> </div></noinclude> 3bsv4l1xtnmhnmc7w4ian6lawaqqfos Paggena:Altavilla - No duetto sbriogna e no palco arrepezza.djvu/26 250 5144 106686 29247 2019-09-28T15:44:10Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 26 —|}}{{outdent}}</noinclude>’Pep. Ah! chesta è la soja.. se tratta che... ''Luc.'' Zitto zitto, assomma Nicefaro. {{center|SCENA II.}} Niceforo tiene dai?interno acconciandosi fobia), e dette. ''Nic.'' Uh! Luci! a cchest’ ora cca? ''Luc.'' Ve dispiace fuorze? ''Nic.'' (''con grazia'') Oh! ohi mme fèccio meraveglia! Poppare, la scopetta addò sta? ''Pep.'' Eccola cca ocoppa a lo tavolino. ''Nic.'' (''acconciandosi la cravatta'') E accossì? fràteto t’ ha ditto niente? ''Luc.'' No. ''Nic.'' Mena mo, non fa la scemiatòra; quaccosa. t’ha avuto da dicere.?: ''Luc.'' Kcoscienzia che nno. Trasette aissera dinto tutto contento; volette ceoà nomuorzo, e.. (notando la maniera irregolare eon cui si accomoda Niceforo) Uh! uh! che ffacite?.. la nocca de la scolla addò la state combinanoo, de lato!...Pepparè acconcialo... ''Pep.'' No fancello ttu, mme fa male sto dito, è pprincipio de ponticcio. ''Luc.'' Io non poxzo ricevere tant’annore!,. ''Pep.'' Mena mo... ricivelo stammaUna... ''Nic.'' E quanno ve spicciate? ''Luc.'' Eccqme cca si non ve dispiace... ''Nic.'' Anzi, mi fate un onore particolare. ''Luc.'' (''acconciandogliela'') Po che ssaccio, fraterno accommenzaje a pparlà de lo stato de chillo che se nzora.... ''Nic.'' Ah! voleva dicere? che... che... (''entusiasmandosi'') (Quanto sì bella! quanto BÌ aggraziata!) Voleva dicere che...<noinclude> </div></noinclude> huwgopeb1a5gd1kgcm9022skclxvkt4 Paggena:Altavilla - No duetto sbriogna e no palco arrepezza.djvu/27 250 5145 106687 29250 2019-09-28T15:44:14Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 27 —|}}{{outdent}}</noinclude>''Pep.'' (''con significato) (Sè, galessa pe Ssalierno, mo parla, mo!'') {{center|SCENA III.}} Pulcinella, e detti. ''Pul.'' (venendo. in scena osserva F azione di Lucia) (Prime incombenze casarecce! Avria piacere de me fa mettere la scolla io pare da Pepparelta: mo, mo?) (si presenta cavando un fazzoletto) Signori mieje. ''Pep.'' Ubi Puìiceneila!... ve volile assetta? ''Pul.'' No, mo mme so ssosùto, e... cbe ssaccio.. tenco na tosse de naso ch’ è n’ affare serio! (''tossendo'') Èh! eh! eh! ''Pep.'' Chisto è rraffreddore, mettiteve na scolla ncanna. ''Pul.'' Sè, sè, dice buono: accossì se commoglia ll’uosso pezzillo. ''Nic.'' L’ uosso pezzillo ncanna! ''Pul.'' Già, non è ccbisto? (mostrandò quello delia gola) ''Nic.'' E ccbisto se chiamata dottilo, tu mo non te tuo mparà a pparlà? ''Pul.'' Tu che buò da me, io aggio sapè pure li Domme dell’ osse che stanno dinto a li bene noste. ''Nic.'' Peggio! peggio! ''Pul.'' (''infastidito'') Nicè, io mme voglio mettere sto mòccaturo ncanna, tu mme staje fruscianno co.. (''ponendosi il fazzoletto irregolarmente'') ''Pep.'' Uh! uh! vuje che (Tacite! ''Nic.'' Viene cca, mo t’acconcio io la cròratta. ''Pul.'' No, no, non ce tiene garbo; li Semmene<noinclude> </div></noinclude> gl73g5enprtftvlvcstw2urlyvgwjib Paggena:Altavilla - No duetto sbriogna e no palco arrepezza.djvu/28 250 5146 106688 29253 2019-09-28T15:44:18Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 28 —|}}{{outdent}}</noinclude>pare che sso cchiù adattate a mmettère!i ccroyatte. ''Luc.'' (''avvicinandosi'') Ave ragione, ùo lo servo io. ''Pul.'' (''e. s.'') No, no, tu tiene li mmàne pesante. Pepparè, agge pacienza, famme tu sta finezza. (''Pepparella esegue'') ''Nic.'' (''tra sè) (Vi che ffrabutto!'') Nè, bell’ommo, bell’ò: perchè t’ha dda seryi Peppairella e nno Lucia? ''Pul.'' Per la stessa ragione che a yoi ha servito Lucia e non Pepparella. 1 # ''Nic.'' (''sorridendo'') L«i saje tutta! ''Pul.'' E ttu la gaje doje vote tutta 1... ''Pep.'' Va buoao? \ Pai. No no, cca ha dda avascià n’ auto ppoco.. ''Pep.'' Va buono accossì? ''Pul.'' Cca esce la cimmòsa da fora. ''Pep.'' Va buono’?.. ''Pul.'' Sto pezzetiello, sto pezzetiello sdice... ''Nic.'' E cchesta è ccrovatta che non s’acconcia manco pe ll’apno che bene!.. Va, abbasta mo; belle figliò, jatevenne dinto che avimmo da, chìacchiariày de cose nteressante. ''Pep.'' E non potimmo essere presente nuje doje a sto trascurzo? ''Pul.'' No, nò, Pepparè agge pacienza I ''Luc.'' (''con dispetto'') Ora io so ttosia de cereviello, e tte dico che te so ssora e boclio senti. ''Pul.'' E io te dico non può senti, ca sino mme faje ncepollì. ''Pep.'' (''c. s.'') E io porzi voglio senti. ''Nic.'' E ssi tu vuò senti, io faccio accossi. (''mostrando di darle un ceffone'') ''Luc.'' (''piano a Pepparella'') (Pepparè, non et<noinclude> </div></noinclude> leszpbx37bh18sze2xrjwl7w6azry71 Paggena:Altavilla - No duetto sbriogna e no palco arrepezza.djvu/29 250 5147 106689 29256 2019-09-28T15:44:22Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 29 —|}}{{outdent}}</noinclude>vernilo fa sentì, bobba nc’ è ssottò!.. Fignim mo d’ aìlon tana ree, e dde nascuosto sentimmo de che se tratta.) ''Pep.'' (''Dice boóno.'') (entrano, ed a suo tempo compariscono) ''Nic.'' Oh! assèttate mo,’e spila li rr^cchie de na manera tutta nova. (''seggono'') A isserà mme pare che tra de nuje se penzaje. de combina na cosa..vi, na cierta puntela.. ''Pul.'' Justo, e cchiammàjeme a sta parentela per nostra assoluta protettrice la sfranlummaziofae. ''Nic.'' Cioè, cioè, sta sfrantummazione ha dda essere lontana da la casa nosta pe nce chiainmà tutte quatte marite e mmogliere. (''le due giovani si mostrano e fanno capolino'') ''Nic.'' Perzò nuje avimmo da penzà... ''Pul.'' (si avvede delle suddette e dice piano a Niceforo) (Avascia la voce che li ddoje marche stanno facenno la spia.) ''Nic.'' (''a bassissima voce) (Voglio dioere..'') ''Pul.'' (Nicè, e mmo tanto che pparie zitto ca non sento manco io!) ''Nic.'' la voce alta) Voglio dicere... ''Pul.'' (''Avascia, avascia ca senteno.'') ''Nic.'' (''a voce bassa) (Voglio dicere...'') ''Pul.'' (''Aiza, aiza ca io non sento.'') ''Nic.'' E dde chesta ma nera io non pozzo parla cchiù. (''si volge alle arìzidette'') A bbuje: trasitevenne dinto e non facite cchiù la spia, sino ve scotolèo. ''Pep.'' Nuje facèvamd Ja spia! ah! fattello sentì a ddicere. ''Pul.'' Spia gnernò, stìveve da Ila ddereto pe ssenti chello che nce scappava. ''Luc.'' A nnuje! quanno...<noinclude> </div></noinclude> bdxbbido0hbjzwptdyqun9nqm70bu2v Paggena:Altavilla - No duetto sbriogna e no palco arrepezza.djvu/3 250 5149 106690 29262 2019-09-28T15:44:26Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="0" user="Alex brollo" /></noinclude><noinclude> <references/></noinclude> c31mqakr1hfv1falnuy88nth0vtco45 Paggena:Altavilla - No duetto sbriogna e no palco arrepezza.djvu/30 250 5150 106691 29265 2019-09-28T15:44:30Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 30 —|}}{{outdent}}</noinclude>''Nic.'' V’ aggio pregato jatevenne diato: lo b)? mo nce guastammo.. ''Luc.'' (''piano a Pepparella'') (Non c’ è bia de miezo, simmo fatte messere, perchè... (''enfrano parlando fra loro'') ''Nic.'' Te pare? stanno presente Uoro alidiscurze nuoste, nce stonano de chiacchiere, e non combinammo niente. Nzomma venimmo a lo quatenus: nuje pe ddà sto passo assolutamènte avimmo da trova n’ occupazione e abbuscarce quaccosa. Io tenco no poco de studio ma tu sì no ciuccio! ''Pul.'' Auh! vi la mmidia che Sa; so cciuccio è lovè? e fisserà non sentiste chella signora vecchia comm’ era fanatica pe mme?.. Quanno io abballava essa non diceva ogne ttanto —Che passi! che spaccate! cbe bella cosa! mianto siete grande!— ''Nic.'' E ttutto prattica mmalora! abballa, abballa no poco co la filosofia. ''Pul.'' Vi, — abballa ca la filosofia!—baje da vedè si s)a Donna Filosofìa. vo abballa co mmico? ''Nic.'' Filosofia non è ffemmena. ''Pul.'' E cchedè? ''Nic.'' E’ materia... ''Pul.'' E ttienatelle pe tte. ''Nic.'' E’ materia scientifica, io V aggio studiato. {{center|SCENA IV.}} Ottavio e detti. ''Ott.'' (''di dentro'') Si può? ''Pul.'' Lo ssoleto, perchè starnato’ affianco sta la porta aperta e ttutte se mpizzano.<noinclude> </div></noinclude> ank7y3uu5mzxzj83cqrzyqzhgzddec3 Paggena:Altavilla - No duetto sbriogna e no palco arrepezza.djvu/31 250 5151 106692 29268 2019-09-28T15:44:34Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 31 —|}}{{outdent}}</noinclude>''Ott.'' Posso intromicchiarmi? ''Nic.'' (''guardando a sinistra'') Uh! sè, è cchillo forastiero de la commedia, favorite. (''compatisce Ottàvio'') ''Pul.'' (''tra sè) (Bonora! n’auta vola Chisto!'') ''Ott.'' Perdonate se senza prima s.’ambinolare il campanello mi sono intromicchiato, ma essendo la porta aperta... ''Nic.'' E’ lo stesso, mi avete onorato. ''Ott.'' (''inchinandosi'') 11 disonore è uiio. ''Nic.'' (''a Pul.) (Vero testo de liogua!'') ''Pul.'' (''Chisto quanto è lluongo tanto è cciuccio!'') ''Ott.'' Mi avete composta quella tragelica buffa? ''Nic.'' Sissignore. ''Ott.'' Vorrei sentire però l’archimento ''Nic.'' L’ argomento > volite dicere. ''Ott.'' Già. ''Pul.'' (''sbuffando) Uhm! (tra sè'')(Io si non batto a cchisto non so cconiento!) ''Nic.'' D. Otta, ve pozzo pregà na parola? ''Ott.'' Sbiferate. ''Nic.'' Viije avite tenuto sempe sta lengua in bocca? ''Ott.'' Solita addimmanna cbe mme fanno tutte quante. La lingua mia non si capisce troppo, e ne sconvengo; ma non posso fare a meno di dirvi ch’essa è pprotetta dal fetoPul. (''A la faccia de màmmeta!'') ''Nic.'' Feto! che feto? fato volite dicere. ''Ott.'' Avete ragione, steva in dubbio se si diceva fato, Jeio, fito, o futo. ''Pul.'' (''c. s.) (Puozz’ avè na funa ncanna!'') ''Nic.'' Vuje a ccbi site figlio, si è Jlecito? ''Ott.'' Io non ho nè ppapa e nè mmammà. Vi par lo piaro perchè non so smentire. Mio padro venneva saràche abbasso Importo; mammà venneva puUancheUe e lo nonno ova<noinclude> </div></noinclude> hbvpdegqsl3465lpji7wcuk6yjyy700 Paggena:Altavilla - No duetto sbriogna e no palco arrepezza.djvu/32 250 5152 106693 29271 2019-09-28T15:44:38Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 32 —|}}{{outdent}}</noinclude>cotte: no zio era saponaro, n’ auto carnacottaro, e n’auto solacbianiello. ''Nic.'' (''Bella crema di nobiltà!'') ''Ott.'' Quest’ultimo partorì... ''Nic.'' Misericordia! figliaje!.. ''Ott.'' Partorì, se mbarcaje... ''Pul.'' Uh! uh!.. ''Nic.'' Tu che t’è fatto afferrà... ''Ott.'' (''a Pul.'') Ma che? mme volisseve canoscere comm’aissera?.. ''Pul.'' (''con disprezzo'') Grazie, grazie, caro amico. (guardando a sinistra sy accorge d’una persona che lo domanda) A.mrne?... na lettera pe mme? no momento. (''avviandosi'') ''Nic.'' Chi la manna? ''Pul.'' E io che ssaccio. (''via'') ''Nic.'' Nzomma... ''Ott.'' Nzomma sto zio, quanno io ^ra peccerillo partorì per l’America, dopo tauti anni moro, e lasciò ricchezze in profluvido per cui essenno morti tuli’ i miei antecedenti, a mme solo è rimasta la rroha che mme dà na pezza ai giorno di renditurà. ''Nic.'' Ho molto piacere,1 ma v’ avarria pregà na parola. M’avite fa la grazia de parla comme site nato. ''Ott.'' Mine facite fa no sacreficio, perchè Ottavio Sportigliene ha deciso da se Stesso de purgarse la lengua. ''Nic.'' E stammatina faciteme la grazia de non purgarve. ''Ott.'' Bè, per contentarvi...jate dicenno. ''Nic.'' V’aggio fatto la farza comme dicisteve: sei attori..;. ''Ott.'' Bene: nciavite puoslo la vecchia? ''Nic.'' Caspita, aggio fatto na femina de 70 anni.<noinclude> </div></noinclude> 5l9yqv1536bwgigkcxwauo83w1u5f2h Paggena:Altavilla - No duetto sbriogna e no palco arrepezza.djvu/33 250 5153 106694 29274 2019-09-28T15:44:42Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 33 —|}}{{outdent}}</noinclude>''Ott.'' Uh! uh! io te dicette na donna regetebola di anni 50, 55...vi... una donna gatta.... ''Nic.'' Comme gatta?.. ''Ott.'' Gatta...percepitemi, gatta a maritarsi di bel nuovo. ''Nic.'' Caro amico, me metti te no gatta per atta... e ceomme v’ aggio da capì? vuje dicisteve... ''Ott.'' Io ve dicette che cchesta signora, ab origflo, era na cafona dè Nola; po se sposaje no barone ricpo assaje ch’ è morto da n’ anno e l’ha rimasta bene introcchiata di ricchezze; oltre poi di averla mordo istrujuta a segnq ® Dd primma alletterai è ba cercanno sempe de conoscere cervielle majàtece p’ acquista cchiù cogneziune. Questa Signora tratta persone di alto inconcepimento, per cujo chi trase dinto a cchella casa, ba dda mesurà paSse, parole, morbidezze, tutto; vi, ha dda camminà nooppa all’ova...non so se mi percepite. ''Nic.'' Ma lo nomme sùjo? ''Ott.'' Non Io voglio 8pubbrieare per fini miei. Ora io, come amico del tifùnto... ''Nic.'' Defunto volete dire... ''Ott.'' Defunto e tifunto vanno a na stessa razza. Come amico del tifunto, per affiancare Ita vèdola, parte pè li rricchezze, e pparte per la sua porposità, co ttutto ca. è cchiù granna assaje de me, mme la voleva sposa. AccomcDenzaje a azzeccarce na scarolella e quanno steva pe stregnere il niozio, no cànchero de nobile accommenza a ffarle la corte, e Ile fa capì ca io era no materiale co na lengua stravesata e no steva bene al di lei scianco. ''Nic.'' Immaginate il vostro dispetto.<noinclude> </div></noinclude> hcsfyf4kg980nlaouvhllnb98rv65mi Paggena:Altavilla - No duetto sbriogna e no palco arrepezza.djvu/34 250 5154 106695 29277 2019-09-28T15:44:46Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 34 —|}}{{outdent}}</noinclude>''Ott.'' No 9 covqje ncuorpo, ma proponete tra me e mme de farne aspra vennetta. Mme menaje dinto a la campana, e aggio fatto sempe conoscere che ssonco amico ntrinzeco de la famiglia e cchiù dde tutto de no giovane parente de sta vecchia che veramente njm’ è a ccore pe n’affare...basta... e isso mme dà maggiormeqte motivo de darle na risposta bene... bene percepita. Or dunque, capite bene che essa passa per nobila; domani è lo nomme sujo, tra gli altri sollu^zi che darà agl’ invitati... ''Nic.'' Solluzzi! sollazzi volete dire. ''Ott.'' E’ Ja memisciossa; ha penzato de fa fà na recita a no tiatro di dilatanti. ''Nic.'' Misericordia! dilettanti. ''Ott.'' Non me spezzate: e ha incaricato a mme de scegliere la commedia e ttrovà ìi personaggi; m’è ccapitato lo punto favorevole, e subito aggio fatto?ta penzata classica; perchè avenno mmitato tutta l’accoppatura, e ssentenno ncoppa a la scena... ''Nic.'' V origine della sua stirpe, o dà chiù nfurore, o se cucciolea a spusarve. ''Ott.'' Basta un’ angrise ha da fa. ''Nic.'' (''c. s.'') Una crisi...Oh! mo che aggio capito lo ttutto ve servo a ppenniellp.Yige me disteve i’’ ordinazione coppa copp^,.. ''Ott.'' Ma comme se fa? io aggio appuntato pure co li compònimente della compagnia cornicia, hanno da veni cca a mmomenti... ''Nic.'' Zi, zi, mo a lo tavolino... ''Ott.'' Uh! eccoli cca che ttraseno; mo comme li percepimmo? ''Nic.'' Li percepisco io, lassate fa a mme! (sipone a scrivere)<noinclude> </div></noinclude> k0lsvsc4qbj911pvlbqcms341v2wkzn Paggena:Altavilla - No duetto sbriogna e no palco arrepezza.djvu/35 250 5155 106696 29280 2019-09-28T15:44:50Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 35 —|}}{{outdent}}</noinclude>{{center|SCENA V.}} Luigi, Rachele, Donatino e detti. ''Lui.'' Eccoei, signor D.Ottavio, pronti all’ appuntamento. ''Ott.'' Benissimo, benissimo. ''Rac.'' Sempre disposti ai vostri comandi. ''Ott.'' Oh! (''inchinandosi) Volete farmi imbruscinar e...(tra sè) (E D. Donatino sempe apprie8So!'') Gli Altri compagni? ''Lui.'' Stanno dinto a lo cafè quasi litigandosi: io e ssorema Rachele l’avimmo Jasciati Uà alluccanno...mme pare, tome pare pe no duetto che la signora ha mannato a ddicere che ha dda canta pure dimane a ssera. ''Ott.'' Duetto, che dduetto! lassarne ire a sto cafè, addò sta?.. ''Rac.'' Dirimpetto alla farmacia. ''Ott.'' E sta farmacicola addo sta? ''Rac.'' Luigi, indicalo tu con chiarezza. ''Ott.'' Jammo, jammo nzième D. Luì... ''Lui.'' So cco buje... ''Ott.'' Ma a qual’oggetto site strasute dinto a sto cafè? ''Rac.'' E non sapete chi no ha avuta la colpa? la troppa gentilezza del signor Donatino... Io gliel’ ho detto sempre: non servono tanti complimenti, par che abbiamo. 1’ aspetto d’una caricatura. ''Don.'' (''risentito'') Caricatura! ben detto. ''Ott.'' Oh! oh! caricatura mo; non me pare che ffacenno no complimento, si possa caricare. ''Don.'' (''ironico'') Sta bene, sta bene: il detto dì D/Racbelina va in acconcio, ed altra fiata mi esenterò di darle fastidio.<noinclude> </div></noinclude> 50avdrdpf21r6d4lxbiw6f8c033a4m5 Paggena:Altavilla - No duetto sbriogna e no palco arrepezza.djvu/36 250 5156 106697 29283 2019-09-28T15:44:54Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 36 —|}}{{outdent}}</noinclude>''Rac.'' Guarda, guarda! si è offeso il signorino, ''Nic.'' (''tra sè'') (Vi chfste,, justo mo hanno da fa tanta discìfraziune!) ''Lui.'' D. Otta, volimmo Ire? ''Ott.'' Eccome cca. (uscendo dice sotto voce a. Donatitió) (Famme troppo lo porpetta tu; capisce? va da cca e da Uà co sta muccosella, ca si l’appura zieta some ne daje no ?iezzo.) (''via con Luigi'') ''Nic.'' Voi non v’ accomodate? Qna...qua senza cerimonia. (gli offre le sedie: i due ac-% cettano situandosi vicino al tavolino) Questo signore è pure della compagnia? ''Rac.'' Per ora no, forse in appresso... ''Don.'' Oh! lo credo ben difficile... ''Rac.'' Difficile! (''Nic’fòro seguila a scrivere'') ''Don.'' Sì, perchè la commedia intesa ai Fioren tini jeri sera, giacche scioccamente voli far la caritura di prendere un palco per voi e pe’ vostri compagni... quella composizione, vi parlo schietto, mi ha recato troppa impressione, e credo che il caso di Odoardo l’amante, sia allusivo a... ''Rac.'' A che?., proseguite... ''Don.'' Poi, poi.., ''Rac.'' No, ora amerei sentire le vostre osservazioni su ciò. Il caso di Odoardo vi ha interessato? ''Don.'' Sì, perchè mentre quel povero giovane per causa di Lucrezia si assoggettava agli strazi, non essendo sua pari, la sensibilissima innamorata, onde non farsi viqcere dalla malinconia, faceva di tutto per allontanarlo dal cuore, usando le solite còchetterie delle giovani dd oggigiorno. ''Nic.'' (''tra sè'') (Vi cbe principio de cannela se sta ntavolianno screvenno screvenno!)<noinclude> </div></noinclude> d0slph2micro3ta45adaan62zf98jts Paggena:Altavilla - No duetto sbriogna e no palco arrepezza.djvu/37 250 5157 106698 29286 2019-09-28T15:44:58Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 37 —|}}{{outdent}}</noinclude>Mae: (''con moderato risentimènto'') Caro mio Signore, non è giusto il dire che tutte le gióvani usano cochetterie; potreste adattare un’ eccezione. ''Don.'' Oh! V eccezione sarebbe limitatissima.’ ''Rac.'' Ma perchè ricorrere a mezzi termini?,.. spiegatevi chiaro... ''Don.'' La spiega è fatta per l’età puerile! ''Rac.'' Ebbene non volete voi? mi spiegherò io io brevi accenti. ''Nic.'' (''tra.sè'') (Aggio appaura che mme spiego io, e la scena va a ffenì a barrate I) ''Rac.'' Le semplicissime cerimonie fatte a quell’impresario che stamattina si è còmpiachito d’invitarmi ad una scrittura per la novella stagione, capisco molto bene che hanno dato luogo a codeste insipidissime riflessioni. Caro mio, bisogna che vel dica, voi siete un indiscreto, un incivile; per cui siamo sempre al caso di sciogliere qualche parola precedentemente corsa tra noi. 10 non so quanto riguarda la famiglia che vi appartiene; e se per caso la vostra posizione sia simile a. quella di Odoardo, l’amante del dramma di jersera, potete be ne astenervi di venire in casa mia, perchè 11 mio carattere è ben diverso da quello di Lucrezia, la quale praticava civetterie con tutti, lo son figlia di un estinto galantuomo; io per circostanze esercito la comica professione, e credo di essere onorata al pari di qualunque gentildonna. ''Nic.'' (''c’ b.'') (Tu vi lo diavolo comme se nce mette! mo sferro!), ''Don.'' (''umiliante'') Piano, mia cara Rachele, voi,.. ''Rac.'' Io sono una civetta, e voi siete l’ emporio<noinclude> </div></noinclude> qf8h23nyqa22jc2o6ceh3iifrqcrpy1 Paggena:Altavilla - No duetto sbriogna e no palco arrepezza.djvu/38 250 5158 106699 29289 2019-09-28T15:45:02Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 38 —|}}{{outdent}}</noinclude>del buon costume, per cui finiamola vi replico. ''Don.'' No, no; sarebbe Io slesso che vedermi morto!.. Sapete quanto vi amo... perdona» temi; il- troppo affetto mi ha reso quasi incivile, par che tutti vogliano togliermi il vostro bèl cuore... perdonatemi, (''baciandole la mano'') ''Nic.'' (''c. s.'') (Uh! puzzate avè na funa ncanna! nnante a mme!..) ''Rac.'' Un tal procedere non mi piace... ''Don.'' me ne do colpa... ritorniamo in pace, mia simpatica Rachele, (''c. ».'') ''Nic.'' (''alzandoti'') Ma caro amico, mme pare cbe cchesta sia na scrianzatezza! Venite justo dinto a la casa mia pe ddirve li canchere vuoate, e ffarme lenì la cannela!.. ''Don.'' Come!.. ’ ''Nic.'' Che ccome e coeme!.. l’ ammore tacitelo ncasa vostra, non già a la presenza de no povero scrittore che sta perdenno le ccerevella pe s’abbuscà no grano. ''Rac.'' Zitto... zitto... ''Nic.'' Che zitto e zitto, io... ''Don.'' Signore moderatevi v pensate che sono... ''Nic.'' Siete uno scostumato vi replico... {{center|SCENA VI.}} Pepparella, Lucia indi Ottavio « detti. ''Pep.'' Ch’ è ssucciesso? ''Luc.'' ''Don.'' Me la pagherete a suo tempo. ''Nic.'' Io, a suo tempo, mo, quanno Volite vuje, ve dico sempe lo stesso...<noinclude> </div></noinclude> p774uex0fmzgckwz8hpr7lswjpw9v6z Paggena:Altavilla - No duetto sbriogna e no palco arrepezza.djvu/39 250 5159 106700 29292 2019-09-28T15:45:06Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 39 —|}}{{outdent}}</noinclude>''Ott.'' Signori miei cbe succedò?,.. i strilli se sen« tono da vascio aia strada... ''Rac.'' Niente, niente... ''Don.'' Questa è casa vostra, vi aspetterò altrove, e mi darete conto di tale insulto. (''via'') ''Ott.'' Ma ch’ è stato mmalora!.. ''Rac.'' Che so io... un semplice ragionamento... ''Nic.'' (''con tuono marcato'') Signora prima donna mia, non è stato semplice ragionamelo, è stato un risentimento, un pentimento,ed uno smoccolamene, capite?.. ''Pep.'' Smoccolamene! ''Luc.'' (''Bene mio a li ccase noste lo smoccolamene!'') ''Ott.'' (piano a Rachele con significato (Signori, signori... saccio io Donato comm’ è originale..) (''aNic.'')Va, va, non ne sia niente echio., concertate mo a I3 signora, che poi m’ aggio de occupà pe l’affare de no duetto... ''Nic.'' (''sgarbatamente'') Questa è la composizione, veditevella, pagateme, e statere bene... ''Ott.'' Oh! oh! oh! questo incepollamento non mi piace... a mio riguardo dovete essere... non so se mi percepite... ''Nic.'' E cbe aggio da essere? mi sembra questo un abusare... ''Rac.'' E di nuovo, avete preso equivoco, noi... ''Ott.'' Via, via; spezziamo questo diverbilo. D. Nicè, l’ altro resto de la compagnia se sta occupanno de trova na voce de tenore... che ssaccio... la Signora ha mannato a ddicere ca vo canta no piezzo arcyeco... Insomma, lasciatemi prima sentire chello cbe avite fatto, per percepire comme ve site arregolato. ''Pep.'' (''piano a Lucia) (Nè’ de die se tratta?'')<noinclude> </div></noinclude> a78o2jwt6s7wogsrxf7cs7bn1qz6yxu Paggena:Altavilla - No duetto sbriogna e no palco arrepezza.djvu/4 250 5160 106701 29298 2019-09-28T15:45:10Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="C.R." /></noinclude>{{outdent}} {{ct|f=140%|v=1|l=8px|ATTORI}} [[File:Elemento grafico Tipografia de' Gemelli 1.jpg|120px|center]] D.<sup>a</sup> LAURA MENAMBOMME — ''donna ricchissima e fanatica per la nobiltà.'' DONATINO — ''amante di'' RACHELE — ''comica, germana di'' LUIGI. D. OTTAVIO SPORTIGLIONE - ''damerino, spropositatissimo di lingua perchè di nascita triviale.'' NICEFORO SCIACQUA-SCIACQUA — ''Suonatore di violino, e germano di'' PEPPARELLA — ''amante di'' PULCINELLA — ''fratello di'' LUCIA — ''amante di Niceforo.'' VINCENZO — ''servo di D.<sup>a</sup> Laura.'' RINALDO STOCCO — ''ciarlatano.'' ''Due attori comici.'' {{Rule|3em|v=4}}<noinclude> </div></noinclude> s3zrkffyv67nz2p0epcq9q4w1pjpahk Paggena:Altavilla - No duetto sbriogna e no palco arrepezza.djvu/40 250 5161 106702 29301 2019-09-28T15:45:15Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 40 —|}}{{outdent}}</noinclude>''Luc.'' (''E io che ssaccio?'') ''Nic.'' Ecco qua l’idea del carattere di questa sìgnoca. (''prènde il suo manoscritto e legge'') c Una donna che... {{center|SCENA VII.}} PtTLCiNKtLA premuroso e detti. ''Pul.'' Nicè, Nicè, nh cca nce stanno gente I.. (ad Ottavio con rusticità/ Signure mieje, ascimmo a la ria de fora che avimmo da cheffà. ''Rac.'' Con’ tutta creanza l ''Ott.'' A chi dite vojo? ''Pul.'' A lejo, (''indica Rachele'') e a lnjo. (indica Ottavio) ''Ott.'' Che mmiiiiera è cchesta?Nè, Don Cefalo... ''Pul.'' Tu che coefaro e ppalàmmeto mme vqje eontanno! abbiate che’ avimmo da fa li cancbere nuoste. ''Nic.'' Ma che ssì ppazzo? ''Pul.'' (''piano a Niceforo e con tutto interesse'') (Nicè, pe ecarità abbianoìiie; Chisto e n’ affare buono e dde pressa; se tratta de na situazione pe nnuje.) ''Nic.'' (''Nientemeno!'') ''Pul.'' (''ad Ottavio e Rachele'') E ancora state itoco! jatevenne o piglio la mazza. ''Ott.'' Mazza! ''Rac.'' Chè ardire! ''Ott.'' Io mo ti sbudello! (''per prendere lo stocco'') ''Pep.'' (''mettendosi in mezzo'') Signori miei fer ''Luc.'' mateve. ''Nic.'' Scusatelo, Chisto è no bestia, no caparbio! saccio comme penza e non ce farria combinà siente de buono. Signorina » (a<noinclude> </div></noinclude> cc8ckyf77864cz0cadm54ps9h16nan1 Paggena:Altavilla - No duetto sbriogna e no palco arrepezza.djvu/41 250 5162 106703 29304 2019-09-28T15:45:19Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 41 —|}}{{outdent}}</noinclude>''Rac.'' ) Questa è la farsa, voi siete comica, dateci un’ occhiata e distribuite i caratteri, perchè io verrò in casa vostra quest’ oggi e concerteremo. ''Rac.'' Conoscete l’ abitazione? ''Nic.'' Me la insegnò D. Ottavio. ''Rac.'' Bene! vi attenderemo. (mettendosi sotto il braccio di Ottavio) ''Ott.'' (''avviandosi'') Non mancate all’appintamento; voi sapete che la farsa s1 ha dda fa dimane a ssera, e., non so se mi percèpite... ''Pul.'' Va bene Don... lassatece fare. ''Ott.'' (''a Pài.'') Scostumatone addio; lo stocco mio è ssempe a lo commanno tujo. (via con Rachele) ''Nic.'' Che bonora è ssucciesso? ''Pul.'' Oh che ffortuna Nicefaro’mio! baje da sapè... (avvedendosi delle due giovani che sono presenti) Gnò? e buje che ffacìte?.. abbiate dinto... ''Luc.'' c Pep. Ma... ''Pul.'' Abbiate, non so ccose che ppotite sentì... ''Luc.'' (''incamminandosi) (Pepparè, mo è lo tiempo de fa la spia.'') ''Pep.'' (''Co ttutta T attenzione sa.'') (entrano per la porta di mezzo y e dopo poco tempo fanno capolino) ''Pul.'' (''a Nic.'') Tiene ccà; Chisto è lo viglietto che aggio avuto poco primmo, e mme l’aggio fatto leggere da lo postiero che sta a lo pontone. Vide tu pure de che se tratta. ''Nic.'' E cchi lo manna? ''Pul.'' Liegge, liegge. ''Nic.'' (''apre e legge'') « Caro mio. Non si può espri 8 mere l’impressione che mi fece jersera a il tuo viso. »... Uh bonora! chesta è la vecchia che abballaje co ite?..<noinclude> </div></noinclude> nbt751x1k7jcti2jenspyv9yk8nv5l0 Paggena:Altavilla - No duetto sbriogna e no palco arrepezza.djvu/42 250 5163 106704 29307 2019-09-28T15:45:23Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 42 —|}}{{outdent}}</noinclude>''Pul.'' Siente appriesso. ''Nic.'' « Io sostengo che la tua fisonom’ia originale « dev’ essere il simbolo della sapienza... ''Pul.'' Vedite che mme succede! chella mme vò pe no gratin’ ommo, e io saccio che sso na ra« pesta vestuta! ''Nic.'' c Per cui ho deciso di contentare il mio , c cuore. Ti bramo per mio maestro di ballo, « ma colla condizione di essere assistita « quasi tutto giorno dalla tua presenza, perc chè ho piacere di ragionare con te. quale <r uomo di merito. Ti offro tutto pranzo, e c 20 ducati al mese »... Nespole! « e se < vuoi, anche una stanza a tuo comando. « Per Niceforo, il tuo indivisibile compa« gno, (''secondo i suoi discorsi di jersera,'') <r vi è anche il posto di violino, e maestro « di chitarra colle stesse condizioni »... Uh! cche bella cosa! « Se volete accettare « venite subito subito; in cèso di negativa, e voglio pronta risposta acciò (tossa decidete re diversamente, i ''Pul.'' Vi che ffacettero chelle cquatto parole tuscane chè mme mparaste ajersera. ''Nic.'' No..’ haje da dicere, che ffacette la faccia toja e la grazia conim’ abballaste. ''Luc.'' (''piano a Pep.) (E capito niente?'') ''Pep.'' (''Manco na virgola.'') ''Pul.'' (''a Nic.'') Embè? che ffacimmo? nce tenimmo mente? ''Nic.'' Nce tenimmo mente I e oc’è difficoltà? mo proprio jammo dinto, vestìmmoc^ a la meglio che ppotimmo, e zzumpammo a cchella casa. ''Luc.'' (''a Pep'') (« Vestimmoce, non perdimmo tiempo, e zzumpammo a cchella casa! »)<noinclude> </div></noinclude> czvfhpv4s51se0nbm2fs42lknt2m2kr Paggena:Altavilla - No duetto sbriogna e no palco arrepezza.djvu/43 250 5164 106705 29310 2019-09-28T15:45:27Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 43 —|}}{{outdent}}</noinclude>''Pep.'' (''Spila, spila li rrecchie.'') ''Pul.'' Ma pe lo latto d’ essere addotto, comme se fa? ''Nic.'' Non te scoraggi, io me metto vicino a tte, ogne ttasto oh’ essa te tocca, io..(seguitatio a parlar sottovoce) ''Pep.'' (''a Luc.) (Essa te tocca!’.'') ''Luc.'' (''Essa!.. (con rabbia'') è nnammoramiento, nnammoramiento spappato!) ''Nic.'' Non cepeazà, io te suggerisco e ttu parie... ''Pul.'' Eghiàmmocea vestì... A pproposito; pi- # sliàmmoce pure na carrozzella. ''Nic.'' Cbe ccarrozzella; avimmo da essere cca vicino; strada L.anziere n.° 17 ala casa de S. E. D.’ Laura Men&mbomme. ''Pul.'' No, sa perchè? pe ddà cchiù ttuono a la cosa, e ffa vedè ca nuje simmo suggette majàteche, e gghiammo pe Nnapote sempe strascenale. ''Nic.'' Chè bbaje combinanno... va te vieste, ca ogge pò vaco pe io concierto... Guè, pe st’ affare Dee volimmo aèdecrià ll’osse! spicciate sa. (''viano per parti opposte'') ''Pep.'' (''con gran meraviglia'') E ntiso? ''Luc.'' Tanto bello. « S. E. D.’ Laura Menambomme, strada Lanziere n.° 17!..Haje visto, compagna mia, comme nce stanno portanno pe lo naso? ''Pep.'' Ma perchè, perchè dico io nonparlà chiaro, e liassarce co li malanne nuoste? ''Luc.'' Perchè? pe no cierto capriccio... pe ttenerce costrette e non farce fa l’ammore co nnisciuno. ''Pep.'' Uh! che ppozzano avè dolure ncuorpo!.. ''Luc.'' La notte, acciocchè lo juorno ponno asci, fatica, e pportarce a mmagnà...<noinclude> </div></noinclude> kx5voftb5zzl5c353073gajc5wuzqu5 Paggena:Altavilla - No duetto sbriogna e no palco arrepezza.djvu/44 250 5165 106706 29313 2019-09-28T15:45:31Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 44 —|}}{{outdent}}</noinclude>- u — ''Pep.'' E oche rrisolvimmo nuje mo? si parlammo co lloro diceno ca non ce n’ è nniente, e ssimrao coffiate appriesso... ''Luc.'' (''risoluta'') Ora, sta cosa s’ha dda spezzà; nuje lì1 avimmo da cogliere ncoppa a Io fatto, e ppò... e ppò co sti ddoje detelle ’ strafòco a ffratemo. ''Pep.'' E io co na saglioccolàta ncapo ammaseno a Nnicefaro.. ''Luc.'' Si; p’ appura tutto filo pe ffilò jammo co li piede nuoste. Lloro se ngrattinano e hanno Uà; nuje zitto zitto doppo quacch’ ora, vèstimmoce a la meglio e gghiammo appriesso a lloro... Pe ((accia tosta... ''Pep.'' Non ne paria, la faccia mia è ffatta a pproya de ncùnia... ''Luc.'' E la mia a prova de Serro fuso. Jampoo da sta Menambomme, appurammo, scogitammo... ''Pep.'' Si la cosa è Meggittima, bene; sino... ''Luc.'' Sino fora cappellette, nei accorciammo li bestet, e accommenzammo a mmenà mbomme de truoue co ffà na varriàta^ generale. Faccia tosta e Massa fa a Lucia Cetrulp. (''viano'') Fine dell'atto secondo.<noinclude> </div></noinclude> 0jbd9uguymssc3u0hmuovl7z894bdsq Paggena:Altavilla - No duetto sbriogna e no palco arrepezza.djvu/45 250 5166 106707 29316 2019-09-28T15:45:35Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 45 —|}}{{outdent}}</noinclude>ATTO TERZO Camera nobile in casa di Danna Laura, con porta in mexzo. {{center|SCENA I. }} Rinaldo, indi Vincenzo. ''Rin.'' (''chiamando per la porta di mezza'') Presto, presto, rompetevi il collo: avanti r avanti. ''Vin.'' Eccellenza. ‘ v. ''Rin.'' Tanto avefe tardato? ia Signora è su tutte ♦ le smanie. ''Vin.'' Ma accellenzia mia,.. v ''Rin.'' Allons! fuori parole inutili: avete portato i biglietti secondo gli ordini? ''Vin.'' Accellenzia sì. ''Rin.'' Sentiamo. ''Vin.'' Duje palche a lo barone Froncillo, nu palco a la marchesa Cevettola tre palche à lo conte Cestariello, e 14 vigliette a lo duchino Pappamosca.. ''Rin.'' Pappamosca \ Palamosc...bestia! ''Vin.'' A llengua mia accqssì Io chiamino. ''Rin.'' A lingua vostra, a lingua vostra L.tfon sapete il sistema galante di questa famiglia?<noinclude> </div></noinclude> sb9huanr8eaae9q7060ejeptbxo0xsr Paggena:Altavilla - No duetto sbriogna e no palco arrepezza.djvu/46 250 5167 106708 29319 2019-09-28T15:45:39Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 46 —|}}{{outdent}}</noinclude>le leggi emanate da S. E. la signora D.“ Laura? gl’inchini, le cerimonie...per cui anche in bocca della servitù, la lingua dev’ essere pretta. ''Vin.'' Signore mio, sta lingua peretta non se po maje trova mmocca a la gente che sserve;..chiuppriesto lo fiato peretto, perchè... ''Rin.'' Basta, basta; fuori ciarle superflue, replico. Siete stato dai cantante Roberti? ''Vin.'' (''tra sè) (Bonora! mme so scordato...'') ''Rin.'' E cosi? ''Vin.'' Aggio mannato lo viglietto de la signora pe 1l’auto compagno mio. ''Rin.'' Vi siete condotto dal vestiarista pe’ l’ abito delia Vestalo che dorrà indossare la vostra padrona? ''Vin.'' Pure nciaggio mancato 1l’auto compagno. ''Rin.'' Ma perchè non incommodarsi personalmente? Sapete quanto vale quel baloccone 1 ''Vin.'' Io so gghiutò pe li vigliette, e isso pe st’auti ncombenze, acciocchè faceramo na botta a ddoje fucetole... ''Rin.'' (''contraffacendolo'') » Na botta a ddoje fucetole! » che frasi ordinarie! oh! orror della lingua!.. ''Vin.''.(''tra sè'') (Chisto è ppazzo! ni»je starnino co la scopa mmano e isso nce vo mparà la lengua trosea!) Signore mio, nuje comme avimmo da paria, si... ''Rin.'' Andate in sala. ''Vin.'' Ma ve voglio... ''Rin.'' Andate, fuori repliche, e non vi allontanate un istante dal rostro posto per gli ordini subitanei che potrete ricerere. (riscontra una noticina che cava di tasca) ''Vin.'' (Auh! Haie ragione ca ù lo principe Misce<noinclude> </div></noinclude> 9qmr0zhqdy3603h4bqf3qm9x210b791 Paggena:Altavilla - No duetto sbriogna e no palco arrepezza.djvu/47 250 5168 106709 29322 2019-09-28T15:45:43Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 47 —|}}{{outdent}}</noinclude>misce!., ca si non fusse no nobile, da quanto tiempo t’avarria abbuffato! Vi chesmperio! è no 8emprice amico de la patrone e spacca, pesa e ccommanna da meglio a mmeglio!) (''vìa'') ''Rin.'' Non v’è cbe dire: ogni mestiere ha le sue prerogative; ecco, quello di ciarlatano per base fondamentale ha bisogno d’una prontissima facondia, che diunita alla prontezza del volto, può seaza dubbio menarti all’apice della gloria e della fortuna. I/ esempio è in me; pei luoghi oltramontani ho fatto smercio di pezzette lucide e cerotti; ih questa casa, avvalendomi della balordaggine della padrona, vedova anziana e ricchissima 9 mi sono annunziato qnal principe e con tal mezzo potrò giungere al punto d’esser suo sposo e così padroneggiare immense dovizie. {{center|SCENA II.}} Laura riene dalla dritta in unione di Donati no. La prima perchè alzata da letto indossa un camice bianco. Appena resa visibile si conduce con impero alla soglia della porta d’entrata, ed invita il secondo con disprezzo ad uscire. ''Lau.'' A voi, fuori; e qui non ponete mai più il piede. ''Rin.'' (''frapponendosi'') Signora... ''Lau.'' Principino non vi frammezzate; lasciate che dia sfogo alla mia bile, altrimenti posso schiattare. (''c. s. a Don.'') Fuori... ''Don.'' Signora zia... ''Lau.'' Che zia e zia...il canchero!<noinclude> </div></noinclude> 66qa8t77mjqym6crpbvw660bd7t4ilm Paggena:Altavilla - No duetto sbriogna e no palco arrepezza.djvu/48 250 5169 106710 29325 2019-09-28T15:45:47Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 48 —|}}{{outdent}}</noinclude>''Rin.'' (''sorpreso'') Canchero! in bocca d’ una vostra Eccellenza un canchero! Sitnil vocabolo... ''Lau.'' Uh! princepì, non xne stona mo, quanno sto o in eccessiva rabbia o in eccessiva allegrezza lassarne parla comme voglio...sinò non se po dà sfogo a la passione con tutto fervore... ''Rin.'' Ma... ''Lau.'' Non mi fate osservazioni ve ne supplico... (''a Donatino c. s.'') Si dice signora zia a me!..poter del sangue nobile di tutt’imiei antecessori e successori!...non ardite mai più di chiamarmi zia.;. ''Don.'' (''tra sè) (Ab! fatalissima mfa posizione!'') Io ^i chiamo zia, perchè sòn vostro, nipote e lo sarò sempre. ''Lau.'' Siete mio nipote? e con una sì cornea fiBonomia ardite di appellarvi mio nipote!... Ma corrispondete voi polle azioni ’ ad un titolo sì dignitoso? siete voi ubbidiente ad un’ eccellenza mia pari cbe va (diciamola corrottamente) nell’ accoppatila di tutta la nobiltà? ’Vi rammentate che sono stata moglie a vostro zio, il quale godeva l’immediata protezione niente meno del gran Can de’Tartari, era possèssor di 12 lingue, per cui fu dichiarato primo membro dell’ accademia letteraria del Misipipì! E vi chiamate voi nipote di quel grand’uomo estinto e di questa gran donna vivificante? ''Don.'' Ma in che cosa ho mancato? io non so darmi colpa. ''Lau.'' Uh! puozz’avè na funa ncanna! ''Rin.'' Signora... ''Lau.'' Princepì t non me jseccà! Non sai darti col<noinclude> </div></noinclude> cj0olgfywhz3vfx6qe1bwpkfa1yxpmq Paggena:Altavilla - No duetto sbriogna e no palco arrepezza.djvu/49 250 5170 106711 29328 2019-09-28T15:45:51Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 49 —|}}{{outdent}}</noinclude>pa ’ eh? non saldarci colpa? ah I cbe pensandolo solo io senio un brivido per tutta la circolazione! (''siede'')Principino, Qhe odori hai sopra? ''Rin.'' Colonia, pasgiolì,. acqua delia scala. ''Lau.'' Dammi, dammi pasgiolì...chè mi si stachiut dendo V esofago per la collera... ''Rin.'' (''porgendole V odorino'') Per carità’ migliora t pensate at grand’ impegnache avete contratto colla noniltà di cantar domani il duetto della Vestale L. non alterate le fauci, altrimenti vi si velano gli acuti e la vostra voce... ''Lau.'' Ahi sì, sì...che mi rammenti... (sottovoce e eoa rabbia) Va via, Donatino, te ne prega; va via, o adópro le mani. ''Don.'' Pignora, ho dritto di discolparmi; voi avete presò abbaglio, io non ho mancato. ''Lau.'' Non h’i paancato! ho preso,abbaglio!..e lo dici con un volto così indurito...alu., ch’ arraggia...che schi atti glia!.. Pasgiolì, principino, pasgiolì... ''Rin.'' Qua, qua. (''c. s.'') lo non so, signor mio, con qual cuore possiate dar pena ^ad un sangue codi nobile e dignitoso!.. bastavi osservare le sole vene che hanno l’onore di una sì gentile circolazione...sentite, sentite la pulsazione com’. è alterata f ''Don.'' (''tra se'') (Finisce male con questo ciarlone, che vuol troppo mischiarsi ne’miei affari...) Signóra zia, se colla vostra interminabile cortesia volete darmi ascolto, io son certo ne farete ammeno di ulteriore agitazione. ''Rin.'' Volete accordargli tal grazia? Fatelo per amor mio. w ''Lau.'' lo grazia del principino, eruttate.<noinclude> </div></noinclude> m5zx98ybgtm8pb75os3013t2796lhth Paggena:Altavilla - No duetto sbriogna e no palco arrepezza.djvu/5 250 5171 106712 29331 2019-09-28T15:45:55Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 5 —|}}{{outdent}}</noinclude>ATTO PRIMO Camera semplice con finestra a sinistra, in fopdtavolino con lami e ricapito. SCÈNA. I. Lucia e Peppaella alla finestra, intente a guardare una festa che si esegue dirimpetto. Odesi per poco la musica, che cessa dietro un batter di mano; quindi principia il dialogo delle suddette attrici. ''Luc.'' Pepparè, vide che belP abko porta chella signora. ''Pep.'' Urne pare de stoffa. » ''Luc.'' No è dde tarlatana... oh cche bella frabbala porta mpietto cheli’ anta signorina ''Luc.'' Frahbalà! chilio èccammesino fatto a ccruscelle. (si staccano dalla finestra e recomi sul davanti) Ah! viata a tte compagna mia, che ttieoe sta casarella accossi acconcia che affaccia a la strada maestra; ecco cca, chilk) capo sciacqua de fraterno PulìceneUa, goorsì ha pigliato qa cammera af<noinclude> </div></noinclude> k6ygqo3e2h5u2iy09zf0k5arrdse68h Paggena:Altavilla - No duetto sbriogna e no palco arrepezza.djvu/50 250 5172 106713 29334 2019-09-28T15:45:59Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 50 —|}}{{outdent}}</noinclude>''Don.'' Sapete molto bene cbe ognuno di nói ha i suoi amici, e tra questi havvi qualcuno cbe per omogeneità attirasi una particolarie confidenza. La lettera da voi rinvenuta nel, mio scrigno, allorquando io toi son condotto nei gabinetto per dare assestò alla tolette, è stata appunto composta ad istanza di un ntìò compagno privo di studi. f tan. Come! là lettera noa è vostra? ''Don.'' Mano, afe no: compiacetevi di’osservare ch’è senza firma. ’ ''Lau.'' -Lo so benissimo, se è na abbozzo; leggi leggi, principino! (''gitela consegna'') ''Rin.'' (''legge'') « Rachele mia;.dietro il piatolo dic verbio di questa mattina’ in cafra del coqbft positore, non voglio augurarmi die siate i in collera con me, perche sarebbe to stesso ’ che cagionar morte ài mio cuore, to giurò i di palesarvi tra breve i miei ragguardevoli « natali... ''Lau.'' (''con sìgnificató'') — RagguèrdeveK totali!.. Dòn. Ben detto perchè l’amico mio è \m contè. ''Lau.'' (''a Rin.'') Avanti, avanti. ''Rin.'' « E sono sicuro che là signora zia ’/dònna di <t merito... ''Lau.'' (''e. s’'')—La signora zia!... ''Don.'' Taqto è; il contino ha la zia, lo zio e tre cugini. Rin, « La signora zia, donna di merito è rigpetc tabtie vecchia... ''Lau.'' (''a Rinaldo'') Replicate, replicate quèsta fra se...—nonna di merito... ''Rin.'' « E rispettabile vecchia... ''Lau.'' Il vocabolo vecchia mi disinganna; si, bai ragione: questa lettera non appartiene a te perchè talè denominazione dovrà spettarmi da qui a 20 anni. £ vero principino?<noinclude> </div></noinclude> p3ihhah92u7zezsml3r0a6ltixosbjc Paggena:Altavilla - No duetto sbriogna e no palco arrepezza.djvu/51 250 5173 106714 29337 2019-09-28T15:46:03Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 51 —|}}{{outdent}}</noinclude>''Rin.'' Verissimo. ’Oggi siete-nel fiore dei rostri giorni. ''Lau.'' Secondo il calcolo algebratieo boo posso avere altro obe 42 anni, col segurtodi... ''Don.'' (''tra sè)(Duecento trenta meni'') ''Lau.'' Col seguito di qualche giorno sparo. ’ ''Rin.'' Non ri eorre dubbio, (''tra sè)(Vera cornacchia indorata!'') ''Don.'' Quoque, ri siete persuasa? volete riaccor darmi la vostra benevolenza? ''Lau.'' Un momento. (rèsta a guardalo con alien ziomper breve pausa) {{center|SCENA III.}} VntCENse, Póegikella e Nicevoho compariscono faUa porta di mezzo e parlano intriodo da non estere ovsereattdagU anzidetti attori. ''Vin.'' Vuje chi vatite-? aseite fora. > ''Nic.'' Voglio la signora D.a Laura. ''Vin.'' Vuje qua Donna Laura e fegati eHe. ''Pul.'' IVolà mannate a ecbiammà... ''Vin.'' Va bene, ina non saptte lo sistema de sta casa? ''Nic.'' No momento, lassa che... (''fissa lo sguardo a Donai, edice tra sè'') (Non me ngao» no; cbillo è lo nnammoratp de Ha primma donna ch’è benutoa la casa ima!) ''Vin.'' Ascile fora, malora! ascite fera.. (li spinge e viatio) ''Don.'' Mia cara zia, mi guardate senia profferire un accento.. ''Lau.'' Drizza ora il tuo occhio nella mia papilla e spalanca il timpano per sentire’ i miei delti èhe sono per te sentenza o di vita o di’awrMw<noinclude> </div></noinclude> 8y895wtl53fjlvf7xllrukspoug8m02 Paggena:Altavilla - No duetto sbriogna e no palco arrepezza.djvu/52 250 5174 106715 29340 2019-09-28T15:46:07Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 52 —|}}{{outdent}}</noinclude>''Don.'' (''tra sè) (Capisco che vuoi dire mài’ erbai’'') ''Lau.'' Ti ricordi che sono stata moglie al Barone Menambomme? ti ricordi mio maritò come espresse la sua volontà? tutta la roba a me, e vieeversa; rammenti che sei restato misecabile affidato alla «ola mia pietà? Or dunque sai che lio ambito, ambisco ed ambirò sempre dì nobilitare il nostro sangue; si te sondasse schitto, parlammo napolitano pè nce fa capi chiàm meglio... si te sonnasse schUtorde guarda na atraceioBcelfa... de fa. li ccofecchie co- qualcheduna che non te convene, sì mpiiiortó! la lemmòsena t’aspetta sa. » ''Don.'' (''tra sè'') (Io sudo freddo!..la mia Rachele è una povera comica!..) Signora zia, replicate sempre lo.stesso; non dubitate «he... ''Lau.'' Peqza che io te tenco li spie -neuoUo; e oc1 è na polita preparata a cchi me te fa cogliere ncopp’ a lo fatto, perciò-mettiamo punto a questo periodo. {{center|SCENA IV.}} Vincenzo con un involto e detti. ''Vin.'' Eccellenza...(''rimanendo infonda'') posso?.. ''Lau.'' Avanti. ''Vin.'' E venuto lo vestiarista, e ha portato... ''Lau.'' Pihl si, 1’ abito pei duètto che aggio da cantà, lascia vedere... (V osserva con Rinat~ do) Che ti pare principino? ’Rin. Bello davvero! ''Don.'' Avete dunque deciso di cantare il duètto della Vestale? ''Lau.'' Deciso! te voglio fa sentì che ccaànonate<noinclude> </div></noinclude> nct4hivvgk3l7e1ftptzixepph9hbr6 Paggena:Altavilla - No duetto sbriogna e no palco arrepezza.djvu/53 250 5175 106716 29343 2019-09-28T15:46:11Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 53 —|}}{{outdent}}</noinclude>Fianno dia uscire dal Mo illibatissimo ed armoniosissimo organo. Gnorsi, in casa della baronessa Sconquassa cantò na mascella se pa ddì, e tutti sè ri’ andavano in estasi: (meU tendo la voce con caricatura) — che voce! che estensióne! non vi può esserTegirale—te dico la verità, 60 eptratct in tal punto, e tyle che aggio da fa cose da essere giornalizzata; e coll’ occasione ’dell’ invito ferito alla nobiltà per sentire la commedia, inaspettatamente voglio cantare il duetto della Vestale col tenore Roberti. ''Vin.'' k pproposito de lo tenere; mo ha mannato ’là risposta a la lettera de- V. E. favorite. (''gliela consegna'') ''Lau.'' (''legge sottovoce e si sorprende dibendo'') Uh cche ppozza diventa co na voce dè museco perfetto (..Chisto m’ha rovinata, min’ ha precipitata!.. io addò vado a mettere la faceia?. ''Vin.'' Che cosa è successo? ''Don.'' ''Lau.'' M’ ha scritto sta bestia, che sè n’ è sciso lo zezzenieilo e ddimane non pò veni: e io com - me faccio? lo me vedo disperata! 1’ invito è fatto per domani, i biglietti sofao fuori, lana» bilissima crema è stata invitata!.. oimè! cne inaspettata rovina! ''Rin.'' Via y via, non è poi tanto...! signóri nobili sentiranno il dramma, la farsa giocosa e poi.» ''Lau.'' E pòi che...e poi che?..s’è vociferato per tutta la nobiltà che io darò un saggio del mio sempre mai lodato metallo...che ffigura mo’ faccio? Donati, gioja de zi ’zia toja, curre tu da qualche carotante, chiunque Sia invitalo, prommiettele qualunque somma, òffa cbe<noinclude> </div></noinclude> kci3m7h4ff1vzko2ehp8d1expr4mj5y Paggena:Altavilla - No duetto sbriogna e no palco arrepezza.djvu/54 250 5176 106717 29346 2019-09-28T15:46:15Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 54 —|}}{{outdent}}</noinclude>venga subito co ttico perchè ha dda concerà tà. Va, va, core mio | ''Don.'' Vedrò, subito di servirvi. Qui dirimpetto abita il tenore signor Ventosecco, ora...ora... anzi per sollecitudine uscirò per. la porta del giardino, permettetemi (''via pel lato opposto della por fa d ingresso'') ''Lau.'' Virtuosa, canaglia! virtuosa canaglia! che zzezzenieiloe ccsnnaroaemme va eoatanno!.. cki sa che /litro impegno avrà accettato...ab ca mme sento strafocà pe l’arraggia! (''entra a dritta'') ''Rin.'' Signora, la «ostra, agitazione mi cagiona martirio... frenatevi.,.(''entra parlando appretto di lei'').. ''Vin.'' E ffanno a mmeno fa! non servì a.li pazze „ ebì si può campa a sto munoo.! {{center|SCENA V. }} Pulcinella, Niceforo e detto f indi Rinaldo. ''Vin.'' (''vedendoli'') N’ aula vola cca I uh nwaogftggiallmuoffe..^. ''Pul.'' De màmmeta, pateto, e ttatta la generazione toja al di là e al di qua djel faro 1 Tu <?he nce vuò fa fa li funge Uà ffota? vi|ò avvisa la padrona sì ODO? ''Vin.'' Chella,mo sta disturbata. ''Nic.'' Caro mio, non pozzo fa a mraeno de dirte che ssì na bestia! lo ssiente che la signora noià man nato a cchiammà? ''Vin.'' Va bene, ma si stesse de buon’ umore. ''Nic.'' E che ncià dda fa la temmosejaa? ''Pul.'' (''minacciando'') Tu la Baie niente! io poca 8ionco e lo paccarèo’ i<noinclude> </div></noinclude> 559kr0c81sffiyfiizydhm4aokzny3o Paggena:Altavilla - No duetto sbriogna e no palco arrepezza.djvu/55 250 5177 106718 29349 2019-09-28T15:46:19Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 55 —|}}{{outdent}}</noinclude>''Vin.'' (''risentito'') Acchi paccarie ne Don Nicè!..guè, parla a ddovere ca io so Vièienzo Felettièllo soprannominato!’ Oriaooo! ''Pul.'' Felettiò; mo fenescemale,vì; Felettiè, mo filò «he tè piglià a-rrosolenfaccia!.; Tu sì omino, sì cciuccio, Che tòtoalora sì? nce siente chedonna corna...comme se chiaro ma, essa... ncià’ mannatO’ m cchianimà? (''pndaiido'') Capisce o non capisce ’ grannfesimo turzo màferol, ''Rin.'' Chi strepi^ qui fuori? che cosa è successo? ''Vin.'' Eccellenza, so sii dujesfeledze... ''Pul.'' Sfelenae! io so ©masto de hallo... ''Rin.'' (''tra sè) (Diavolo! Niceforo qui!'') ’ ''Nic.'' (''c. s.'') (Non me ncanna, Chisto è Rinaldo Stocco,. lo ciarlatano che ecasoscetie a Ghenòva!) ''Rin.'' (''.’. #.'') (Muso duro! bisogna mostrarsi indiP ferente.) Avanti f che cosa volete? ''Pul.'' Donna Laura ncià mannate a ppregà... ''Rin.'' Pregare! ''Nic.'' Vuol dir comandare, ha sbagliato. (''tra sè'') (''Isso’è bopora! e ccomme tene l’eccellenza?'') ''Rin.'' Con qual mezzo avete’ricevutoTordUe? ''Nic.'' Con un suo biglietto. (''c. s.).(Ha dda tenè no puorro afancia a lo pplzo, e no nievo nfaccia a la recchia poiesse accertarmene?'') ''Rin.'' (''tra se) (Il furbo mi guarda attentamente!..bisógna evitare i suoi sguardi l'') ''Pul.'' (''a Nic.) (Ne chedè?'') ''Nic.'' (''Niente!'') ''Vin.'' Pozzojre a ffa la mmasciàta? ''Rin.'' Fermatevi, me n’ occupo io.’ ''Vin.'' Pop donate, signor principino, cbesto spetto a mme, sino la padrona mme. ne atanna..<noinclude> </div></noinclude> 77ci29qbuh40ynvevnzfxxneeaz71nl Paggena:Altavilla - No duetto sbriogna e no palco arrepezza.djvu/56 250 5178 106719 29352 2019-09-28T15:46:23Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 56 —|}}{{outdent}}</noinclude>''Rin.'' Ma ch$? non si oppone mai a ciò cbe fa il principe suo amico; e poi, essendo questi signori persone di qualche merito, è.. ''Nic.'' Grazie all’ E. V. (''per baciare la mano'') ''Rin.'' (''rifiutandosi'') Non serve, non serve. ''Nic.'' (''persistendo) Perdonate, è mio dovere! (bqcfundo la mano fa le sue osservazioni'') (Gnorsì, Chisto è lo puorro, e tiene pure t- lo ntevo nfaccia a la recchia: Rinaldo è tuanò de palla!,) ''Rin.'' Attendete, attendete cbe ora verrà S. E. (''entrando -dice tra sè) (Il mio cappello è dèntro; bi$ogaft uscir subito altrimenti sarò perduta!) (ttóa'') ''Pul.'' (''a Nic.) (Ne, chedè?'') ''Nic.'' (''Niente; bonora!) (a rin.'') Fanime finezza, chi princepino è cchisto? ''Vin.'' Lo princepino Misce-misce, so dduje mise che pratica sta casa. ''Pul.'' Ne chedè? ''Nic.'' Niente. ''Pul.'' ''Nic.'' Ma la signora lo conosceva primmo? ''Vin.'' Quanno maje! isso-s’ è presentato e ha ditto d’essere tale.. \ ''Nic.'' Ma che Sa dinto a sta casa? ''Vin.'' Spacca, pesa, cotnmanna, afa to’ ccèrto è che mmagna e bbeve franco da meglio a mmigltò. ''Pul.'' Articolo chiù essenziale inserito nel galateo del 1850. ''Vin.'' Uh! spontala patrona; priesto,priesto, situatele sotto a la porta comme v’ aggio ditto poco primmo. ''Pul.'' Sotto a la porta! e oche la patrona tcj’ è , ssora a lo terramolo?<noinclude> </div></noinclude> 9b681wfmjc556w7nco6dnt5co4za1qd Paggena:Altavilla - No duetto sbriogna e no palco arrepezza.djvu/57 250 5179 106720 29355 2019-09-28T15:46:27Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 57 —|}}{{outdent}}</noinclude>''Vin.'' No nò, so li cchellete che %’ hanno da fa dinto a sta casa; appena comparisce, si volite essere ben ricevuto, camminate a pponta de piede e basatele la mano facenno riverenze. ''Nic.'' Sapimmo cheHo che avimmo da fa. ''Vin.'' Eccola cca. {{center|SCENA IV.}} - LAtmà, Rmaldo e detti. ''Lau.'' Finalmènte vi siete compiaciuti di venire’da ’. S. E. la signora Laura Menambomme/Fatevi avanti. ''Nic.'' (''esegue cerimonie a piacete e Pul. similmente'') ’ ’ ''Lau.'' Troppe grazie, troppe grazie afla vostra compitezza. ''Rin.'' Intanto io...(''per andare'') t ''Lau.'' Uo momento principilo, hai fretta?. ''Rin.'' Sì, dovrei... ’ ''Lau.'' Aspetta un momento. Vincenzo. ''Vin.'' Accellenzia? ''Lau.'' II parHiochiete non è veduto a pettinarmi? ''Vin.'' Accellenzia nb. ''Lau.'' Domani chiamatemi Monsieur Raison. (''Vincenzo s’ inchina e via'') Ah! così conviene co sta raz2a de cane! fino a ccrhest’ ora me fa v sta impapigliottata! Accossì jeri l’altro, n’ avette da manna co na schiaffiate lo cuoco mio. Aggio predicato sempre che qualunque persona che m’ha dda servì, per qualsisiasi ramo, dev’ esser solo per non aver seccature: sto mio signóre pe ppiglià puostg» dicette d’essere sulo; e ppò, appura appura appura, teneva na nipote e na sora.<noinclude> </div></noinclude> kok8xe8kzxq3907htwp5aguvoc0p5jw Paggena:Altavilla - No duetto sbriogna e no palco arrepezza.djvu/58 250 5180 106721 29358 2019-09-28T15:46:31Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 58 —|}}{{outdent}}</noinclude>''Nic.'' (sottovoce a Pul. \ (No cchjp t Pulieenè, non dicimmo cà tenimmo sore, sino simmo fritte!) ''Lau.'' (''a Rin.'') Principino, ti presento in costai (''indica Pul.) il mio.nuovo maestro di balio, ed in questo (additando NiceforQ'') un pot-purè, un mio mastro di chitarra, di violino, di... ''Rin.'' Come, come! una signora della vostra qiiftUtà /prender lezione di chitarra, d| violino! (ih! è un avvilimento.... ''Nic.'' (''tra sè'') (Rina, Rina » e ramo te prode la zella! mo vuò essere sbriognàto!1) ''Rin.'' Sapete che oggi qualunque istrqroenio a abborre, e tutta la melodia si consacca ai pianoforte. ''Lau.'' Oh! oh! che riflessioni originali!..Per questo abbiamo la ^oètr’amk!a>la baronessa Metraglia, che suona al trombone; e Id^conteesiua Fiatolungo che suona il corno, inglese; ed io vpglio imparare il suono dei violino. ''Pul.'' «À voi sta pià bene lo studio del cootrabaaso» perchè fate due istrumenti eguali. ''Lau.'' Come! ''Pul.'' Voglio dire è anche una nevita... ''Nic.'' (''con significato è Rin.'') Io non so, signor principino, come voi possiate essere contrarip al violino, qualora in Geoova oT Evitaste per mezzo del venditor di pezzette Rinaldo Stocco, avvezzo a menar Bloccate come le sta menando presentemente,..a darvi lesione di tale istrumento. ''Rin.'' (''trasè) (M’ ha conosciuto il furfante!'') ''Lau.'' Ah! questo c’è?’.(''a Nic.'') Dunque vi compiacerete di dare anche a lui lezione. ''Rin.'' Oh! no, qo„,nen voglio toccare quest9 tatnitìeDtaccio.<noinclude> </div></noinclude> nb91ylru9bdhv45dpdjzdku3znhv0np Paggena:Altavilla - No duetto sbriogna e no palco arrepezza.djvu/59 250 5181 106722 29361 2019-09-28T15:46:35Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 59 —|}}{{outdent}}</noinclude>''Nic.'' Via, eccellenza;sii accerdital gratta!.. (''badandogli la mano gli dice sottovoce'') (Ri» nà, non me seombioà o te sbriogo’.) ''Rin.'' (''Che dite...io sono it principe Mjseemisce!’'') ''Nic.'' (Mnoe-tnì: st attenuo o te donco io la frusta: te sbriogoo diceano che ffrateto lo cacciamole sta a Noapole.) ''Rin.'' (''tra sè'') (Son perduto! Niceforo, rifto, cbe poi...) ''Nic.'' (''Jammo a ffranehe, >k>ò nc’ è mbruoglio!'') ''Rin.'' Yabene; ijnaodo mi avete detto che anche mia sorella, la moglie del maresciallo, riceve da?èt la stessa lezione, io.k. ''Nic.'' Non dubitate, vi servirò con tutta attenzione. Ptttf InwDMHi, V. E...Lau. Un momento, volete far pritofetiofeeikMie? ''Pul.'' Sarebbe neoeMario per metterei in piazza con le dovute tirature di nervi. ''Lau.'' Ah! ab! ah! quanto siete grazioso! Vincenzo? {{center|SCENA VII.}} Yiwczmo e detti. ''Vin.'' Connsannate, Eccellenza. ''Lau.'' Preparate la coleatone a questi signori. ''Vin.'' (''aPul.'') Volite caldo e freddo’? ''Pul.'' Portate caldo e freddo, perchè noi lo faremo topèUo. ''Lau.'' Ab, ah, ah! (''a Fin.'') Che Ti 6ia anche nn pollo in allealo. ''Vin.'' Dàteme no poco de tiempo e re serro. (''avviandosi'') ''Pul.'' (''.trattenendolo) (Ne, Viciè? no palio ngalesse!'') ''Vin.'' (''In allesso, io alleno.'')<noinclude> </div></noinclude> nwwk9rfnwngpe1m4e04rj4bkd7q8kga Paggena:Altavilla - No duetto sbriogna e no palco arrepezza.djvu/6 250 5182 106723 29364 2019-09-28T15:46:39Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 6 —|}}{{outdent}}</noinclude>fianco a It casa vosta, ma addò àffaccia? dinto a na vinelli’ ’; ''Pep.'' E ccbe buò dà chillo poseremmo? li coìrcostanze soje a cchesto portano: meno male che tiene schitto la sora, e... Nè, a pproposito, saje si fa l’ammore? ''Luc.'' Vi cbe auta addimmanna me sfitfe faeenno! e ttu no lo ssaje? ''Pep.'' (''con mentita ingenuità'') No, ncoscienzia. ''Luc.'' Pepparè, Pepparè ca io tengo qudcòh’ anne de malizia sa; tu mo perchè me vuò fa mettere nterra? ''Pep.'' (''tra sè) (La «arpiona se nn’ è addonata!'') Luci, spalefeca sto pparlà mazzecato. ''Luc.'' Che buò spaiefecà, s’è tianto spalefecato.. Pepparè, vi che ammore, tossa e mmalatia grattatoria iioft se ponn’annasconnere, sa. La nnammorata de fraterno è... ''Luc.'' Aspetta, primffi» de dioeres lo pomipe de sta giovane, voglio sapè si Ltida, la sora de PuNcenèHa, è cconlenta de la figliola che ffa T ammore co lo frate; ''Luc.'' (''sorridendo'') È ccorìtenta, è ccontent’, perchè Lucia la sore de Pulicenella pure se vreccolea ''Pep.'' Co Nicefaro lo frate de Pepparella. ''Luc.'' E addonca? « ''Pep.'' B addonca restano statatole li contratte, e basàmmoce da mo comm’a ccogoate. ''Luc.'' f sorrìdènèo) Cognate spfccèctte? non c’è ftè’spiàa e nnè Uosso? ''Pep.'' Pè itìraenon credo; fraterno è sonatore de Wóftoo, poeta, no poco de tutto, e se nnustfia pe ccampà; frateto.... ''Luc.'' E na nnoglia vestalo tuo dicere? ''Pep.'' Si, ma sitnbè dice no sacco de ciucciane,<noinclude> </div></noinclude> ft45xb33u5urzhufvkqh3mclm7byflj Paggena:Altavilla - No duetto sbriogna e no palco arrepezza.djvu/60 250 5183 106724 29367 2019-09-28T15:46:43Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 60 —|}}{{outdent}}</noinclude>''Pul.'' (''Mapulk), 089ia eap0M?..'') ''Vin.'' (''Gnora.'') ''Pul.'' (E pportalo ngalesse <, a ppede, a uògfio.... basta ch’ è no «apone. (''mia Vincenzo'') Noi» beco no pullo da anne se po ddicere, e sso speruto de pie magna pure K ppenne!)’ ''Lau.'' Principino, fammi la grati’ di condurti al caffè dell’ Aquila d’oro, troverai Ottavio: subito subito cbe venga qua. ''Rin.'' Mi sono legga i vostri comandi! (''a Nic.'') Voi potrete a. vostro bell’ agio venire in mia casa. (''sottovoce) (25tfo per carità 4'') ''Nic.'' (Famme fa l’affare mieje eggbianunod’ accordo. ''Rin.'' (Non dubitare, ma non svelami o-paventa. dellatua vita!) (''«to'') ''Pul.'' Signora’ io sono qui dispoeto ai vostri comandi. ’ ''Lau.'' Non volete far prima cotestone?. ''Pul.'' Comè volete. ''Lau.'' Che vi pare? nel ballo sono leggiera? ''Pul.'' Più di una campana di Manfredonia..,mà nel vostro ballo, bramerei una certa... una certa... (''a Niceforo) (una «erta che?'') ''Nic.'' (''Una certa filosofia.'') ''Pul.'' Una certa filosofia. ''Lau.'' Ecco le parole dell’uomo istruito. Volete dunque confessare che il vostro cervello è classico? aggio ragione o tao di ostinarmi? eh! io difficilmente m’inganno. Qua, qua,’assettate ve e tocchiamo un poco la letteratura et’’ è cchella che mme trasporta. Nic. (''sedendo'') (Attiento Pulicenè a ochellocfae te suggerisco!) ''Lau.'' Io ho avuto più di un maestro, manon mi hanno mai persuasa ad funditus: ecco per esempio, scaricate sulla filosofia.<noinclude> </div></noinclude> pvgpinhs3m2aboete648g12mki6667o Paggena:Altavilla - No duetto sbriogna e no palco arrepezza.djvu/61 250 5184 106725 29370 2019-09-28T15:46:47Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 61 —|}}{{outdent}}</noinclude>''Pul.'' (''a Nic.) (Ch’ aggi.o da scarreca?'') ''Nic.'' (''Parlatila filosofia.'') ''Pul.'' Volete cosi? se vi contentate principio lo scaric&mentoY La filosofia dunque... ''Nic.'' i suggerisce sottovoce e c&si sertpre) (''Viene dalle voci greghe filos e sofos.'') ''Pul.'' Viene dalle noci greche... ‘ ''Lau.'' Noci! ’ ’ ''Nic.'' (''a Lau.'') Avete inteso male; voci, voci, (''a Pul.) (yoci greche Fifojssofos.''). ''Pul.'' (a Lau. y Voci greohe filos senz’ oss. ''Nic.'' ’Carso- maeètró hoa è ora di acherzo evoltele y divertir ta signóra, va bene; ma ora si ragiona di letteratura’ Non parlate voi tfelle vóci greche Pilos a sofos? ossia amore della sapienza? Sof. Brave il Violino f..evviva veramente f (iW?. s’ inchina) ''Nic.'' (''a Pul.'') Voi ben capite quando e It tempo di scberzfcre; la. vostra logica è- estesissima. Sof. A proposito, definitemi la parola logica; vediamo s’è conforme alia spiega del mio antico maestro. Che cos’ è logica? ''Pul.'' La loggia, è la figlia dell9 astrico. ''Nic.'' E sitano ’da capo. Partate lo serietà! (''pàtrie: s.) (La logica vienè dalla vece greca Lo. gos.'') ''Pul.'' Iva logica vleoe dalla votae greca Lo-smond. Sof. A citi smossale? ''Nic.'' (''a Lau.'') Ha detto logbs’logost che significa ragione. ’ j ''Lau.'' (''tra sè'') (Aggio capilo; lo riolino-è istruito e lo sta suggerenno...Mo; mof) ’ ’ ''Nic.'' (''a Pul.'') Garo maestro", lai «gnora ama di , capire propriamènte il senso della parola. ''Lau.'' A proposito di senso; parliamo na poco dei sensi.<noinclude> </div></noinclude> lppiswdoi8u7olj6wddbidj95i78e8u Paggena:Altavilla - No duetto sbriogna e no palco arrepezza.djvu/62 250 5185 106726 29373 2019-09-28T15:46:51Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 62 —|}}{{outdent}}</noinclude>''Pul.'' Uh! per i sensi veoe p«cz» dà conto; 06’ i lo senso d’ànese, de’ruta, de cannella.-... ''Lau.'' No, no; i scasi del «erpo. ''Nic.'' (''a Pul. c. ».)(l sensi sono divenir'') ''Pul.'' (''a Làu.'') 1 sensi sono diversi.. ''Nic.'' Ce. 8.). (''Vista, «lite, odorato’ gusto, tallo;'') ''Pul.'' Pista, il dito, don donato, frusta.« gatto..; ''Lau.'' Vuje che mmatora nne state voltanno? ''Nic.'' Aa Lem.) Ma bob capite, vuol cagionarvi bernesca sensazione. ''Lau.'' (''a Pul.'') Uh! che eoa’ è seosaziene?. ''Pul.'' (a Nic- \ (Non parla eh»n Juss’accisa! cbetta ogne pparola che ssente vò essere spiagata!) ''Nic.'' (''c. ti'').(La sensazione, è l’atto dellUuaiuia, cbe eoi »ezgo de’sensi apprenda k cose esteriori.) ''Pul.'' (''a Lau.'') La sennfazroae è il gatto senz’api’ ma che col pezzo di meuza appesncr le cosce eigl’ uberiori. ''Lau.'' Uh! uh! che diavolo v’ è scappato da vocca! (tpeW aUo.che Niceforo. replica, sottovoce le isttsteparole, Laura lo sorprende) Ab 1 dunque è l’amico ohe vi suggerisse ’ voi siete tua bestia? JW. A servirvi; io nraae pare che vve lo ddicette. ''Lau.'' Dunqae il signorino « molto infarinato? ''Pul.'' Chisto è no vero mazzòne. ''Lau.'' Tacete voi, (''a Pul.'') «.rispondete voi. (a ''Nic.'' ) Perche vi siete dato a suonare il violino,.qualora avevate tanta materia in corpo? Hic. Perchè 1’ epoca così comanda. Date occhio alla, miriade defletterai!’; vedete quante tette classiche sono oppresse dalla miseria: dunque l’nemo per procacciarsi un tono di pane deve conoscere un poco di tutto y ««si iodoairiaroU,.<noinclude> </div></noinclude> rkcdrl0nhby7zh9pdkgtaopx136hytf Paggena:Altavilla - No duetto sbriogna e no palco arrepezza.djvu/63 250 5186 106727 29376 2019-09-28T15:46:55Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 63 —|}}{{outdent}}</noinclude>''Lau.'' Bravo! brave-i brave I ''Pul.'' (''tra tè'') (A pproposito: Vicieoso è stato aeciso co lo pollo» ngalessa t) ''Lau.'' (''Ora ti''), (M’ è simpatico, sto sciaddeo, ba n’ nocchio,<aa»ajje acebiàppabilel) Siete casato? ''Nic.'' Signora no.... ''Lau.'' (''ira tè'') (Ah! se potesti spesarlo. ~oppert chè no,? -è dottò, parla bene, to forria aununzià per nobile «od quattro. ducumentl appertiffsfo.,.). {{center|SCENA VIII.}} Domimo ’ detti. ''Don.'' Signora zia. (''ritmane atta paria dime’»'') ''Lau.'' Avanti. ''Don.'' Pazientate, an moine»to. ’(gi oetìupa a rmtracciare ma catta mite, ttte tacèocee. per tal cauta no» vede Niteforv al /igneo di tua zia) ''Nic.'' (''tra tè'') (Lo pacehesfec» efae steva a là casa mia è nnipote de cfeesta F Auh!..io 1l’aggio ditto «belle quatte cbiaeebiere!.. st’ amico mo io» scombina f) (namnde iì tuo volto 0 Dona/tum) jPul. (''impaxientandoH'') £ là si se vede Vìciejv’0 co lo pollo ngalesaa t ''Lau.'' E txmì ''Don.'' Il tenore Ventoseeeo, ba vergato osa nmiliaotìasiaM qeusa per eonsegnarreto, e;,. ‘ ''Lau.'' Non serve, di’ a voce ehe mmalora ba ! ditto. ''Don.'' Che trovasi i» cera per na riscaldamento alle fauci.<noinclude> </div></noinclude> 2sf1qldjk4bqnzcpkf9enxhet25v4be Paggena:Altavilla - No duetto sbriogna e no palco arrepezza.djvu/64 250 5187 106728 29379 2019-09-28T15:46:59Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 64 —|}}{{outdent}}</noinclude>''Lau.'' Dalle t riscaldamento di fanè!, zexteaielfo 1 rilascialo! tuUotutto sta manlpolanno te. diavolo pe ffarine scomparì ’....Comme bonora rimmedio co la nobiltà invitata?.. ''Pul.'' (''tf. »;'') (Vicienso a lu pollo Berranno cadute da la galessa e «e s&rranno rotta la noce de lo’ cuollo!) ''Don.'' Volete che vada?.: ''Lau.'' Che buò ire, ehebuó.ire... vide de cerca Ouavio e^ ffallo venì eca. Rob. Subito. (''Corro dalla miaRaeMtef.) (via'') ''Nic.'' Signora, per quale duetto qui ài parla? poo essendovi la voce; posto lo.. ''Lau.'' Lo bolesse lo Cielo; conoscete il duetto delta Vestale, tra soprano etenore? ''Nic.'' Perfettamente. Lmt. Ila la voceè robusta per?.» ''Nic.'' (''a Pai.'') Dite voi che Metallo mi assistei Pmli Un piombe dichiarato. ''Lau.'' Qui si partaci voce, ftwestro... ''Pul.'' (''tra sè'') (Io sto penzanno «Bidenzo co lo pollo in galesso...) ''Lau.'' (''a Nic.'') E bravo^«nahe di musica siete ,conofcciiore... evviva!.tee ini fate superare qtteste punto, 20 pezze vi soao per voi di regalo......... ''Nic.'' Il più bel compenso è la mostra proiezione. Lem-.. La-star godendo; chro, la stai -godendo. (''tra sè'') (Chisto <m’ è echio ssimpatico de Io principino, e ccbisto m’ bar dda essere marito: aggio deciso!) ''Pul.'' (''tram) (Non se crede, ma io sto figlianpo pe le golio!'') ''Nic.'' (''tra tè) (Lle vorria cerca scusa peli pparoleèfee, aggio tòte a l» nipote...'') Signora, debbo dirvi una cosa, oolla speranza<noinclude> </div></noinclude> q4x2un9et8uik1t7i3jjkxw7fw56exh Paggena:Altavilla - No duetto sbriogna e no palco arrepezza.djvu/65 250 5188 106729 29382 2019-09-28T15:47:03Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 65 —|}}{{outdent}}</noinclude>però di ottenere da voi il perdono. Vostro nipote è stato da me quasi insultato, perchè amoreggiava in casa mia con una comica; > ''Lau.'' Cbe f! fa l’ammore co na>comica’..# ne sei certo?.. ''Nic.'' Certissimo. ''Lau.'' T’avisse dà sganna...v» sono teàtrraoni? v ''Nic.'' io» primo luògo’un candelotto ben condMfc nato che mi hanno fatto smoccolare; in secondo la presenza di un suoamico,-che’.. ''Lau.'' (''fuori di sè'') (Comica! corpo dell’albero genealogico di tutti i perucconi letterati! comica! e isso mme dice’ che.,.ah! Donati, la tua sentenza è segnata, sì, lo gforo è lo giuro sulla mia vegetabilità l) ''Pul.'' (''tra sè) (0 Bicienzo! che ppuozze ì a Àrienze a cearrià discienze!'') ''Lau.'' (''risolutissima'') Bello mio,come ti chiami? ''Nic.'' Niceforo Scmcqua-seiacqua. ''Lau.'' (''sottovoce e’con interesse'') Oh! Sciacqua-scià, io’ posso fare la tua fortuna, andiamo dentro!.. Voglio parlarti di mio nipote, e tu dovrai fare le miè vendette.. « ''Pul.'' Signò, addò jtfte? la colazione?.. ''Lau.'' Aspettaci mangiando cbe ora verremo. (''entrano'') ''Pul.'' Meglio t so83ulot..oh! ttetilk) mio, pure H’os» se voglio dedicare allA tóemoria del mio veDtricello...Uh! Vicienzo assomma. (''prepara il tavolino'')<noinclude> </div></noinclude> cn14g69si98ucdv0qvaik7217arv6h0 Paggena:Altavilla - No duetto sbriogna e no palco arrepezza.djvu/66 250 5189 106730 29385 2019-09-28T15:47:07Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 66 —|}}{{outdent}}</noinclude>{{center|SCENA IX.}} Vincenzo 00» gran guantiera contenente un polpe, «fot’ piatti, bottiglie, ec.. in<fc’ Lucia, J?’ppàkklla, e detto. ''Vin.'' Eooome «sa..;. ''Pul.'' Oh Bicienzo mk», e cq^aomTeiiire«.imet, te cca. ''Vin.'' La aigoora,elo violino? Puf. Stanno dàto, mk(te cea... ''Vin.'' Ma... ''Pul.'' Miette cca, ea mo m’abbocco...(prende la guantiera e la pome sul tavolino),, ''Vin.'' lo vaco a ppiglià li (rotte e H’ auto, riesto. (''entra per la porta.di mento.''). ''Pul.'' Oh eoBim’ è bello tu pattalo! uiuie voglio fa na paaza,..(prende la sedia, e allorquando si accinge a divorarlo, vedonti p resentar e le amidette giovani con cappelli, JìaxzOletti eo.) ''Pep.''.Prosit! ''Luc.'' Biwmo appetito! ''Pul.'' Uh ppozzate ave na fona ncanna! e fipije comme site vedute eoo?.. ''Pep.'' Co li ggamme... ''Luc.'' ’Pescomraiglià li mtattglie-foste... ''Pul.''.Zitte., pe «carità... ''Pep.'' Pe non essere chiù coffiàte. da vuje duje mpapucchière. ''Luc.'' Guè, e zzitto sa, ve simmo sote e non avite ohe ddicere... ''Pep.'' Simmo sore solamente! ncVè d’aggbioghiere quaccauta cosa appriesso... ''Luc.'' A echi! dio è ffenuta, è fienuta la lezzenella...<noinclude> </div></noinclude> 81095cmc0iv0lv8ieg17b6y8a8zsldz Paggena:Altavilla - No duetto sbriogna e no palco arrepezza.djvu/67 250 5190 106731 29388 2019-09-28T15:47:11Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 67 —|}}{{outdent}}</noinclude>''Pul.'' Zitte... ''Luc.''.(''dialogando sottovoce e eoa tutte interes’».'') Guè: tutte doje nce meUiismo a fih l’ammore, e boje nce smicciate lacannela appriesso. ''Pul.'' Siatevi zitte, ca si assomma la signora vuje ve ncojetate... ''Pep.'' Che signora...comme...quanno...perchè,.. ''Pul.'' Magna, puoiz? ave na funa ncanna.!.Tè, chi8tq è ppasticcio de baccalà... ''Luc.'' Tu che ppasticcio e1ppq»Uccio...lo state fa-cenn» vuje lo pasticcio...addo età Nicefaro? ''Pul.'' Sia dialo parlanno co Ja vedova.... ''Luc.'' Parlanno co la vedova!..parlanno eo la vedovai bene mio, mo m’afferra na cosa... ''Pep.'' No, no...Lucia mia...dàtte co raggio...Tiene epa (''prende il pollo e lo spezza a gradi a gradi'') mangiate sta cóscetella; accessi. la collera s’appoja ncoppa a lo mmangia... ''Pul.'' Auh! la coscia! la parie chiù piorposa de lo pullo!.. ''Luc.'' (''mangiatutto) Briccone! avimmo perzo pace, arricielto...Ne... (a Pep.'') e ttu non magne? pigliate sta «cella, serve pe spezza la btla — (''Pepparella esegue'') ''Pul.'' La scella! la parte chi» ppassaliva f ''Luc.'' Comme » ggnV facenuo trastole, a gh’r. (''c. s.'') Acehiàppete sto ppoco de pietto, è ffacilè a ddiggerirse... ''Pul.'' Puzzate ave no cancaro!.. lassa temna enne no poco, ca io mo figlio... ''Pep.'' Io non saccio ctf ^ua coraggio to...(a Luc. c. s.) Pigliate la carcassa, ca tu si mmasta a spuzzolià. ''Pul.'' A, mine che nimalora me spelta?<noinclude> </div></noinclude> 73icvpqr206jp6hpswhazll8y1s9nlp Paggena:Altavilla - No duetto sbriogna e no palco arrepezza.djvu/68 250 5191 106732 29391 2019-09-28T15:47:15Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 68 —|}}{{outdent}}</noinclude>''Luc.'' Nce sta lo cuotlo. ''Pul.'' Sbatta...ino sa che ddiceva! ''Vin.'' (''c’oìnparisèe con altri piatti'') Griò? e sti ssignore comme cca? ''Pul.'' (''tra sè) (Mbomma!'') Comme? comme venrene tutti K signure nòbili tornitati da la padrona a lo tiatro de dimane’a sseca. ''Vin.'' Afrf.cheste so ddoje nobili? ''Pul.'' Già. ’, ''Vin.'' E cchi so? ''Pul.'' (''guardando fe.due con significato'') La confessa Appila, e la duchessina Àmmòccia. ''Vin.'' (''Che rfafcfca de fenile tenenosti ssignofe!'') Scusate quanno è cchesto. (''via'') ''Pul.'' Piccete avite nifecf?—’Appila e Ammoccla; statevè zitte, ca sinò assomma pe bujè lo baroncino Varra de porta! ''Luc.'' (''piano alla compagna j (Pepparè..’'') ''Pep.'' (''Mosca, e starnino a bbedè de che se tratta!'') ''Pul.'' Assomma la signora co Nicefaro. (''incontrandoli'') {{center|SCENA X.}} Laura., Nicipoao e detti. ''Lau.'' (comparisce parlando sottovoce con Niceforo il quale non £ avvede di Lucia e di Pepparella) ''Lau.'' (Dunque ci sipina intesi? la poliza che ti ho data di 50 ducati, è il compenso o per te o per qualche altra persona, abbasta che me facite trova ipio nipote in compagnia della, comica.) ''Nic.'' (''Non dubitate!'') ''Pul.'' Signora: vi presentQ in questedue nobili’..<noinclude> </div></noinclude> blqx8q80gzg8ull7myn18f3irt899n9 Paggena:Altavilla - No duetto sbriogna e no palco arrepezza.djvu/69 250 5192 106733 29394 2019-09-28T15:47:19Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 69 —|}}{{outdent}}</noinclude>''Nic.'' (''osservandole) (6pò.!!!'') ''Pul.'' La contessa Appila, è la duchessina Ammoccia, venula apposta per avere i biglietti per domani a sera. ''Lau.'' Con tulio piacere. (''le saluta con gentilezza e le stesse rispondono contraffacendola'') ''Nic.'' (''tra sè) (E cclieste comme cca?) (a Laura'') Che-razia’qualificata » io conosco pienamente la loro schiatta; sodo Olande i si; (''alle due'') concedetemi il.piacere di baciarvi la mano!., (si accosta, esegue, e parla loro sottovoce) (Giacchè ve site rotte li ggamcne cca, non me sbrìognate, ca sino noe sta na foca ncanna pedono: ~ ri8ponnite sì e nno, secunno li ccircostaaze!) Che grand’ onore, che grand’ onore!. ''Lau.'' (''Olandesi, e ccheste poco parlano!'') Dinque volete onorarmi domani a sera? Luc. Si. ''Lau.'' Ahi siete amante di teàtrd? ’. ''Luc.'' No.. ''Lau.'' Come no?.’. ’ ''Pep.'' Si, sì. ''Lau.'' Ha la signora dice che no. ''Luc.'' Voleva dire, si, ''Lau.'' Siete maritata? (''a Pèp.'') ''Pep.'' Si.. ’. ''Luc.'' (''a Pep.'') Che sì! no. ''Pep.'' (''a Luc.'') E non siamo per...(guardando ''Pul.'' e Nic.) ''Luc.'' Ah! sì, sì: ma come accettare, se?..(/to#prfp atto che sono infedeli) ''Pep.'' (Ni! no, no... ''Lau.'' (''Sì, no,...iocomme li’aggio da capii'')<noinclude> </div></noinclude> rintbr4ubivl867b5o82chza5v1dh6y Paggena:Altavilla - No duetto sbriogna e no palco arrepezza.djvu/7 250 5193 106734 29397 2019-09-28T15:47:24Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 7 —|}}{{outdent}}</noinclude>se mmesca a cchesto è a ccheìlo, lene la Bciorta pe ssora Ramale cbe lo protegge, e s’abbusca na’panella, onnfe li balanù tome pare cbe so ggbiuàte, è la cosa cammina co li piede suoje. ''Luc.'' E brava 1 si tenuta subelo a lo brodo ristretto. v ’ {{center|SCENA II.}} Ottavi») e dette. ''Ott.'' (''alla soglia detta porta'') È perniesso l’introito? ''Luc.'' Cfii volete? ''Ott.'' D. Niceforo, il cupezzone di casa. ''Pep.'' (''tra sè) (Lo capezzone1.'') Che bò dicere espostone? ''Luc.'' Yojiie significa lo capo? ''Ott.'' Quando ho detto’il capezzone, mme pare che voglio significa lo capo, lo principale, il piperno dellaTamiglia...non so se mi percepite. ''Luc.'' (''sottovoce a Pep'') (Chisto mo, comme dice fruirlo, è no «ero ciuccione delie presemi attualità!) ''Ott.'' E cosi? / ''Pep.'' E uscito. ''Ott.'' Grazio tante. (''a Pep.'') Voi siete la figlia die! capezzone? ''Pep.'' Sono sorèlla a servirvi.. ''Ott.'' (''inchinandosi'') A disingannarmi. Sapete a che ora, è solito ritirarsi nella propria disavventura? ''Pep.'' (''sottovoce a Luc.) (Disavventura!'') (si guardano e ridono fra loro)<noinclude> </div></noinclude> g4k8gvlsvzumz0o0z11j0av2q6g0fa5 Paggena:Altavilla - No duetto sbriogna e no palco arrepezza.djvu/70 250 5194 106735 29400 2019-09-28T15:47:29Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 70 —|}}{{outdent}}</noinclude>S C E N A XI.. Vinceuzo, indi Ottavio e deiti. ''Vin.'' Prie8to, priesto, signò; D, Ottavio v’ha mannato la, carrozza chiusa pe lo conelertp.. ''Lau.'' II.concerto det duetto 1 e queste signor’?.. (''alle due'') Perdonate, io debbo per poco appartarmi, se.volete attendermi...pranzerete meeo. ''Pep.'' Oh! sì, sì! ''Luc.'' ''Lau.'' E domani a «era avrò il piacere di godervi ’ meeoùelpalco. ''Pep.'' Oh! sì, sì! ''Luc.'' ''Lau.'' Maestro, conducetele nella <6nn «ala; fate loro compagnia. ''Pul.'' (''eondueendolè) f VI ea cca se magna, bua. no, judizio pe ccarità 1) (Viano'') ''Lau.'' Vide lo diavolo comme ntreeeia li ceose!.. io. mme vorria mettere ovocè a pianoforte primma de. lo eoneierto, e poi vo^io.vestimai a carattere ed incappottarmi, perchè la carrozza è tfblnss.... ''Nic.'' Vestirvi in carattere 1 ed io debbo? ''Lau.'' No, nò, mm’baje’da Ca sta finezza, voglio vede l’effetto minutamente... ''Nic.'' Volete eosì, eoa sia. ''Lau.'' Eoab’è io vado a pianoforte...(''avviandoti'') | Te raccomando nepoteme. ''Nic.'' Non dubitate! (''Lau. entra a dritta'') Oh 1 cbe consolazione I Cinquanta ducale! e 30 pure pe lo duetto sarriano 86 ducale!..nèspole!.. oh sorte! mo se vede...<noinclude> </div></noinclude> 8rraye6qr5nqbnm3xob4trvuan1i0ed Paggena:Altavilla - No duetto sbriogna e no palco arrepezza.djvu/71 250 5195 106736 29403 2019-09-28T15:47:33Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 71 —|}}{{outdent}}</noinclude>''Ott.'' (''prmutmamenie’'') Addo sta D.a Lenra? (''vedendo Niceforo'') Che? voi qua! ''Nic.'' Non sapi te niente: io vengo a canta lo duet to co la signora. ''Ott.'' (''ira sè'') (Chisto conosce a D.’ Laura! maneo male che non l’aggio ditto lo nomme dè la vecchia ch’ e %’ è posta ncaricatura dinto a la favza, «inerissi stesso ir avria scoramigliato la «(''broglia)'') Ma il primo terrore che doveva percepire? ''Nic.'' Dicq che tiene lo zezzenieilo calato. ''Ott.'' Hàjtt ragione, parenozezceniello t’ha fatto’bèv oe«..e ba eaire a lo tiatro de Miezo Cannone eea hicino, c’ è 1’ abito a cearaiteree vieelete tu pure...ma la signora?, ’ fife. S’ è ghiuta a mmèttere nvoce. ''Ott.'' Va, va, ourre tu, ca io sollecito la signóra e vengo nzieme co essa. ''Nic.'' Mq... ''Ott.'' Curre,.casinò...non saedo si me percepisce... propongo a n’ auto e non te faccio abbuscà niente. ''Nic.'' Ma io voleva dirvi.. ''Ott.'' Curre, fusa’ acciso; ca jasm&de pressa! (& spinge pel di fuori ed egli emra a sinistra) {{center|SCENA XII.}} Interno de! teatro accadetnt’co Rachele, Donatino, Luigi, indi Vimcbnio’. ''Lui.'' Caro amico, scusatemi, ma mia sorella non fa per voi. ’ v ''Dan.'' Ma sentite, non siate testardo... ''Lui.'' Vuje che ssaccio che mme contate?..primiDo chiùppete, chiàppete...son spio, non dipendo<noinclude> </div></noinclude> dl3nc4phaj9c63jn0my1225hd4vk63b Paggena:Altavilla - No duetto sbriogna e no palco arrepezza.djvu/72 250 5196 106737 29406 2019-09-28T15:47:37Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 72 —|}}{{outdent}}</noinclude>« du nessuno...mo vedine site romito Ga zi la è nnobile...ca s’ha dda vede, s’haddjàparlà!..Vuje sapite che ssorema è na giovine jrispettabile, e Ano a meno Ile so asciute 24 partite? ''Rac.'' Non principiare, Luigi!<.(aitai. J Egli vuole intendere che..; ''Vin.'' (''premuroso'') Priesto, priesto, sigatàre mieje, ca suaEc6.’D.aLaura mo vene cca pe cooncertà lo duetto: 14 professura die sieno tutte all’ordene! (''via'') ''Don.'' (''con eccessive sorpresa'') Donna Laura.I mia zia dovrà venire io teatro 1 misero me! - io’ credeva che in casa propria sifosse concertatoci duetto... ''Rac.'' D.’ Laura! vostra zia appunto è la signora r che noi dovremo servire colla recita di domani a sera. # < ''Don.'' Bisogna fuggir subito: a momenti vprrà qui, e se...(''guardando pèr? ingresso1'') Oh rovina! giunge il principino, colui che...ah! sen perduto! (si nasconde in un camerino a dritta e chiude f uscio) ''Lui.'' Sangue de no pese# spato! cca che mbfuoglio sta succedenno!..io mo faccio np. brutto quarto, vi! ''Rac.'' Maledico il momento d’aver conosciuto que sto giovane! {{center|SCENA XIII.}} Rinildo, indi Niceforo e detti. ''Rin.'' Buona gente, la sigifora D.a Laura a momenti verrà qui; vi raccomando, tutto con precisione.<noinclude> </div></noinclude> 7v67g9dya0dtqan9n7mua110hlncnzz Paggena:Altavilla - No duetto sbriogna e no palco arrepezza.djvu/73 250 5197 106738 29409 2019-09-28T15:47:41Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 73 —|}}{{outdent}}</noinclude>''nic.'' Signori miei. ''Rac.'' Siete venuto pel concetto dota farsa? ''Nic.'' Tutt’altro; son venuto per concertare an doèttocon la sigoora D.’ Daur?.. ''Rin.'' Vestitevi dunque sabito a carattere. (''via'') ’Lui. In quel camerino v’ è J’ occorrente, entrate. ’ (lo spinge in fondo ed appena sarè ‘entrato nel detto luogo egli premurosamente chiama Donatino) D. Donati, mo proprio jatevenne, e n«n ce venite chiù appriesso a nnqje. ’ ’. ’ ’ ''Rac.'' Partite, perchè a momenti sarà qui vostrajiaDotti Qorro come un fulmine^ (''via per f ingresso'') Iati. Racbè, io non te sgrasso I Racfaè, tu i>on me fajepassa no guajo costa scioltezza tojaJ baje visto mo? s’è veduto l’effetto de li pparole meje?—questo è un ottimo giovane, è in galantuomo, non potrà ingannare. — Mo miòtr tele mmocca a la zia... chi aacbe ecornacchione avrà dda essere... ''Nic.'' (comparisce dal suo camerino inosservato a Lui. e Rac.) Quest’ abito...che? (''guardando per Fingresso'') fortuna... non me sganno!.. trase lo nipote de la vecchip! spalancammo li rrecchie. (entra nel camerine e fa topolino) ''Don.'' (''ritorna agitatissimo'') Son perduto! mia sia smonta di carrozza! (entra novellamente nel suo camerino e chiude) ''Nic.'' (''dice tra sè'') L’aggio trovato noagtagna; la poiiza è la mia. (''rientra nel suo camerino'') ''Lui.'' (''batte per rabbia Ufta sedia at suolo d cuL«fo'')Cuorpode no cavallo a la mpèitola! io co passalrianoguajol ’<noinclude> </div></noinclude> t5ya2ychwtotpvogx4r3qo3c4533y5a Paggena:Altavilla - No duetto sbriogna e no palco arrepezza.djvu/74 250 5198 106739 29412 2019-09-28T15:47:45Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 74 —|}}{{outdent}}</noinclude>{{center|SCENA XIV.}} Orsino, iridi Laura e Rixaldo, in Une IVickjoho. ''Ott.'' (''entra premuroso'') Presto, presto, la signora trascende la scalignata. D.“ Rachele, avete preparato per dopo il duetto an ambì... com. me se dice? (''a Luigi'') ''Lui.'' Un ambigù? ''Ott.'' Un ambicbiàchiero? ''Rac.'' Tutto. Corro a ricevere la signora. (''entra'') ''Ott.'' E benuto D. Nicefaro? ''Lui.'' Se sta vestenno, ma perchè sto vestito In carattere, dico io? ''Ott.'' Quando la signora accossì ha volato. ''Rac.'' Favorite, favorite, signora, (''le toglie il cappotto e Laura comparisce colf abito di restale'')- ’ ''Ott.'' Benissimo 1.. (''togliendole il cappotto'') Coti vestita state un bisciulio! come vi sta cucito l’abito di Vestarda. ''Lui.'' (''ieorregendolo'') Vestale. ''Ott.'' Vestale...Vestftrda, mustarda...eomme se dice se dice. ''Lau.'' L’orchestra è pronta? Mac. & vostri comandi... Ma volete riposarvi un tantino? hau. No, no, voglio subita cantare e condurmi Ai casa, perchè tengo signore che mi attendono. !£ew’. Siamo probti. (''chiama a dritta'') D. Niceforo avanti. ''Nic.'' Eccomi. (''corrtparisce vestilo in carattere'') ''Lau.'' Benissimo! caro mio slai an pennello.<noinclude> </div></noinclude> h7oi8i9u3d7szmv4z3mwd7fso0i7g21 Paggena:Altavilla - No duetto sbriogna e no palco arrepezza.djvu/75 250 5199 106740 29415 2019-09-28T15:47:50Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 75 —|}}{{outdent}}</noinclude>''Nic.'' E voi del pari...Pria però di cantare il duetto vorrei dirvi che una persona qui nascosta. » ''Lui.'' (''dh diavolo!'') Vorrebbe sentire l’effetto del duetto. ''Lau.'' Sì, sì, anzi vi pregò di star presenti tutti e notare le mosse ’con attenzione. ''Lui.'' (''piano a Nic.'') (Amico, tu è visto che cca sta lo nipote de sta signora; pe ccarità statte zittó ca po te conto.) ''Lau.'' Andiamo; al duetto: io porto fretta. ''Rac.'' Lui: Al duetto, al dnetlo. ''Nic.'' (''tra sè) (I furfanti se so piantati cca mmiezo pe non me fa parlà nsegreto; ahi cca veCQ inpericolo li SO ducate!) (guardando at camerino ove trovati rinterrato Donatino'') Uh ssorte te ringrazio! ecco cca lo papello!.. (''ne toglie la chiave'') Doppo lo duetto, la coozegno a la vecchia e ffaccio trova lo sorice dinto a lo mastrillo. (''via'') S C E N A XV. La Mena rappresenta il tempio di Vesta. Compariscono i due cantori ed eseguono il duetto. Finito il pezzo di musica tutti battono le mani. ''Nic.'' Silenzio: signora, non usciamo dal sentimento tragico e preparatevi a novello spettacolo. A voi, eccovi la chiave, aprite quel camerino. ''Lau.'' Comme! ''Nic.'' Eseguite.<noinclude> </div></noinclude> 0nl08d0scf42abq6wy3os47r6cuzpi4 Paggena:Altavilla - No duetto sbriogna e no palco arrepezza.djvu/76 250 5200 106741 29418 2019-09-28T15:47:54Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 76 —|}}{{outdent}}</noinclude>''Lui.'' (''a Rac.) (Ah! simmo perze!'') ''Lau.'' (''apre e vedesi fuggir Donatino'') Ti ci ho colto, la tua sentenza è segnata! (''via'') ''Rac.'' (''a Nic.) Mi avete subissata! (via'') ''Lui.'' Co Io sango me ne darraje canto! (''vià'') ''Ott.'' Ùomo insensibilo! giuro di odiarti lo sempt» terna secala! (rs’a j ''Nic.'' M’aggio abbuscato oO ducete, apprie&o chef» lo che nne vène Temè, non ine ne mporta niente, (''via'') Fine del terzo atto.<noinclude> </div></noinclude> 6ppwmaw7aqadqsd25eb6h8vq98vz7oy Paggena:Altavilla - No duetto sbriogna e no palco arrepezza.djvu/77 250 5201 106742 29421 2019-09-28T15:47:58Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 77 —|}}{{outdent}}</noinclude>ATTO QUARTO Strada «I Ut» dritto uni porta che dinota l’ingratidei Teatro. {{center|SCENA 1.’}} Ottavio e Dokatino. ''Ott.'' Addò vftje? trase dinto a lo tiatro. ''Don.'' No, no; jfoglio... ''Ott.'' Che haje da volò, la commedia è ffenòta, mo principia la farzà e sta farsa te ferra perdona da zieta, e tte farrà sposa ItUciiela. D. Nicefaro.... ''Don.'' Non nominare quel briccone, egli è stato l’origine delle mie sventare... per lucrare una somma... ''Ott.'' E sposarsi una di quelle dame che ora si trovano nel palco di tua zia ''Don.'' Come? ''Ott.'' Cbe one vuò fa, io so stato informato de tuU to; D. Nicefaro m’ba ditto chi è lo principi, no, chi so li ddame...(''odesi la sinfonia nelr interno del teatro'') accommeoza la farza,<noinclude> </div></noinclude> 0yon1o006dbw3i8holnvzlksigirwqm Paggena:Altavilla - No duetto sbriogna e no palco arrepezza.djvu/78 250 5202 106743 29424 2019-09-28T15:48:02Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 78 —|}}{{outdent}}</noinclude>tu va nelle scene ed io in pJ a tea... Il resto... il resto dovrà riuscire a meraviglia coU’ainto del Fato che ci protegge, (''viano'') {{center|SCENA II.}} Vedisi altro sipario staccato da quello che trovasi ordinariamente. In questo mentre compatisce Vincenzo dalla dritta per dare assesto «tir illuminazione che trovasi sul davantie Pulcinella mette il capo dalla sinistra al di fuori deir artefatto sipario. ''Pul.'' Che ffaje, ciuccione! ''Vin.'' Smiccio, non lo bedfte. ''Pul.'' Trase dinto, cbe mo principia la farza. (odesi il fischio che annunzia l’incominciamento della farsa) {{center|SCENA II.}} Alzasi il secondo sipario e comparisce una nobilissima camera con porta in mezzo, sedia d’appoggio, addobbata ad imitazione di quella deil’ atto S.° in caia di Laura. Un servo viene dalla porta di mezzo ’contrastando con Luigi vestito da rustico-villano ed un suo compagno the non parla vestito similmente; indi compatisce Rachbls imitando perfettamente la vestitura e pettinatura di Ladra nelr atto 3.° Al di lei fianco hawi un nobile personaggio similmente che non parla, il quale imita Rinaldo creduto principino. ''Ber.'' Guè? addò te ibpizze? ''Lui.'' Addò tnùepare e ppiace: trase Picchipà.<noinclude> </div></noinclude> sgt03t67mnsldkbhhe3jeacgdxg3ckr Paggena:Altavilla - No duetto sbriogna e no palco arrepezza.djvu/79 250 5203 106744 29427 2019-09-28T15:48:06Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 79 —|}}{{outdent}}</noinclude>''Ser.'' E 890 ddl rote, vuje addò re wpiazale 9 (tifa innanzi V aliro compagno) ''Lui.'' A ttrovà Laura. ''Ser.'' Nocchio! Laura! sedice: S. É. la signora D.’Laura. ''Lui.'' $ua Eccellenza! ride Picchipà!! (''ridono’entrarùbi''),> ''Ser.'' Perchè rredite? S. E. sì, la signora baronessa. ''Lui.'' Uh! baronessa! rìde Picchipà!! (''à e.) Tarnje chi è qchisto? (indica il compagno'') è no massaro de Nola, che...abbasta mo eh9 esce sua ecccfllenza, vedeflnoce avrà dda fa na bruita penitenza! ''Ser.'' Ecco cca la patrona. (si rende visibile Ra+ chele) Eccellenza, nce stanno sti duje cafóne che ve vanno trovaono. ''Rac.'' (siede imitando la pronunzia e il porta. men o dì Laura) Come! come! fate intromettere questa gentaglia fin dentro le mie stanze 1 un vestito così rustico mi comparisce dinnanzi con tanto ardire! Oimè! oimè! (adagiandosi sulla sedia d’appoggio j sento un brivido per tutta la circolazione! Principino, pàsgiolì, colonia... acqua deHa scala. («7 personaggio che V affianca esegue a similiSudine di Rinaldo) ''Lui.'' (''ìpon modo dispregevole'') Tu non ghì adderanno fasolille e coloopa, va addoranna caso cuoUó e Uardo vieccbio, grannissima cafona! ''Rac.'' (balzando in piedi jl me dici cafona! cafòua ad una signora della mia qualità!... orrore... orrore!..(''c. s.) pasgiolì, principino, pasgiolì! (7’ uomo esegue come sopra'')<noinclude> </div></noinclude> kuc8kat9g6xxamldbl1cp8nv1dutd8e Paggena:Altavilla - No duetto sbriogna e no palco arrepezza.djvu/8 250 5204 106745 29430 2019-09-28T15:48:10Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 8 —|}}{{outdent}}</noinclude>''Ott.'' E cosi? non sbiferàte? (''Pep. e Luc. seguitano c. s.'') ''Ott.'' (''tra sè) (Mmalora! cheste me coffeano I'') Signorine, vi prego di rispondermi con serietà. ''Pep.'' ISon. sapimmo quanno se relira. ''Luc.'' Ma poco potarrà tricà. ''Ott.'' Permeitele che mi assedio e l’ aspetto un momento? ''Luc.'' (''quasi ridendo'') Assediatevi. ''Pep.'' Anze Uà nce sta no giornale, (indicasul tavolino) spassateve a 1 leggere. ''Ott.'' Sì, voglio dà occhio alla borsa per vedete se posso vendere un mio tapi tale, (prende il giornale, finge di leggere e lo tiene sottosopra) ''Luc.'' (''a Pep.'') E pproprio riffabile \ (riprincipia la musica nella festa) ''Pep.'' Uh I abballano p’ aula vota. ''Luc.'' Vedimmo, vedimmoì (''corrono alla finestra'') ''Pep.'' Vi, vi, se mettono qnpiazza. ''Luc.'' Guarda/guarda: chilio signore co cchella panra che l’ arViva àhbàscio a li ddenoGchià, mmila a cchella signora secca secca. ''Pep.'' £ cchill’auto co cchìllo cuolfo de sturbo, yo abballa co Cchella scartellata. ''Luc.'' É ccoria, no scartellata. ''Pep.'' Tu che ccorta; chella è scartellata, anze è a ddoppio promontorio. ''Luc.'' (''ostinandosi'') Chella è ccorta, bonora! ''Pep.'' (''ad Ottavio'') Signori, scusate: guardate vuje si Cchella signora è ccorta o scartellata? ''Ott.'' (''si alza e si avvicina alla finestra'') No momento, perchè io so ddè corta smicciatura!., (''osserva con lenti'') Sissignòra,<noinclude> </div></noinclude> llqskiu608mtrn1gbp3owapqx68t6se Paggena:Altavilla - No duetto sbriogna e no palco arrepezza.djvu/80 250 5205 106746 29433 2019-09-28T15:48:14Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 80 —|}}{{outdent}}</noinclude>''Lui.'' Picchipà, cheeta è pparea.. Vide, vi. ''Rac.'' (''al serva'') Alions I butta quest’ insolente dal balcone. ''Lui.'' (''minacciando'') Sette scorze I non te vere, ca te faccio addorà lo fasolillo pure a tte! (''mostrando di batterlo'') Obi Laura, Là, jocammo a ccarte scoperte; io e ccbisto (''mostra il compagno'') simmo, doje frate llioja conseprine. ''Rac.'' A me I io aver questi bifolchi per miei parenti! ''Lui.'' Tu a echi lo daje a rrentennere; tu percbè t’abbuffa mmiezo a la nobiltà; tu si ccanosciuta... (''a voce alta'') Signore mieje, 8acciate ca cbesta nascette a Nnola... {{center|SCENA ULTIMA.}} Laura, Pepparella, Lucia s Rinaldo, dialogano da un palco di 2.’ fila; Ottavio dai fondo della platea, Pulcinella Niceforo dalle scene, e quindi Donatino anche dal palco scenico. ''Lau.'' Ah! (''dà in un grido fortissimo nel palco'') ''Pulc.'' ''Nic.'' con tutt’ altri.) Ch’ è successo? ''Lau.'' (''gridando'') Calate il sipario, non proseguite; sta farza non me piace. ''Lui.'' (''dalle scene'') Con chi l’avete signora? ''Lau.'' Con voi, con voi che avete fatto scrivere auesta farsa. ''Pul.'' Ma cara madama, non sta bene far pigliare uno schianto a tutti questi signori (''indica il pubblico.'')<noinclude> </div></noinclude> n6w6kv2e0u11h3w580t30iq05otelfp Paggena:Altavilla - No duetto sbriogna e no palco arrepezza.djvu/81 250 5206 106747 29436 2019-09-28T15:48:18Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 81 —|}}{{outdent}}</noinclude>''Lau.'' QaeMèf bestie che rappresentano, me ne daranno conto. ''Lui.'' Coa chi l’avete signora? noi siamo artisti d’onore cbe lucriamo il pane colle propriArtiche; (''al pubblico'') Signori, scusatela, avrà dato di volta al cervello. ''Lau.'' (''al pabblico'') Amatissimi sigaori, io non sboò pazza, no: questa farsa i stata scritta apposta per sgamettarmi. ''Ott.'' (''al fondo dello platea dice a voce atta'') Olà 1 facciamo silendo! (monta sulla tef dia) Signori attori, percepitemi: seguitate che il pabblico non dev’ essere d/starbato. ''Lau.'' Nè, D. Otta, io te ringrazio, tu mm’ è fatto sto còmpllmento, ta haje fatta |crivère sta farza? fìtta. ''Ott.'' A mme! io so no cioccio, è stato D. Nicefòro. ''Nic.'' (''dal palcoscenico'') Cioè, voi me I’ avete ordinato. ''Otta.'' Statte zitto mo, non te n’ incarica. ''Nic.'' No, caro amico, questa è la maniera di compromettermi: voi dovete dir Paffare che... ''Otta.'' Zitto, vi replico, zitto; e... e percepitemi (''via'') ''Lau.'' (''a Nic.'') Briccone! avea pensato di formarfe la tua fortuna e sposarli... ''Luc.'' (dal palco ove trovati in unione di Laura e Pepparella) Lo bì, assassino! te nciaggio cuoveto. (''a Laura'') Nè, madama,madà: a echi vuò sposà? saje ca chillo m’è nnamorato? ''Pep.'' (''come sopra'') Saje ca chillo m’ è ffrate? ''Lau.'' Ah mentitrici 1 Siete d’ una condizione<noinclude> </div></noinclude> qai9mffonmb6y26dfmqd99r5ioeeh6t Paggena:Altavilla - No duetto sbriogna e no palco arrepezza.djvu/82 250 5207 106748 29439 2019-09-28T15:48:22Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 82 —|}}{{outdent}}</noinclude>cosi vile, ed ardite di mettervi nel ufo palco? uscite fuori. ''Pep.'' Che buò asci fora? simmo doje gentildonne. ''Luc.'' ''Lau.'' Siete due ciantelle! (''ai litigano fra toro'') ''Otta.'' (''comparisce sul paleoscènico) Olà! zit. to! (agli astanti'') Amatissimo pubblio» « perdonate questo percepimento. A voi; seguilate la farsa. >... ''Rin.'' (caca la testa al di fuori del paleo tU Laura) Seguitate, seguitate la farsa cbe poi il signor compositore ragionerà meco. ''Otta.'' a Mina. No, tu parlarraje co mme, grannissima bestia 1 ''Rin.'' Così si offende un nobile? ''Otta.'' Vattenne si nobile, va a ffa lo ciarlatano fora. Signor pubblico, quel nòbile reodeva i cerotti per i calli e le pezzette lacide pe li brodacchè. ''Rin.'' Va bene, va bene! (''via'') ''Otta.'' Alò, attori; seguitate la fari». ''Lui.'' (''riprincipia il dialogo, di sópra'') Nozomma tu nasciate a IV no la.. ''Lau.'' (''gridando'') Non proseguite. Otta a Lau. Ebbene, si attacca il finali con an solo patto. ''Lau.'' E qual’è? ''Don.'' (''rendesi visibile sul palcoscenico'') Quello di perdonare vostro nipote. ''Lau.'' Non mai. ''Otta.'' (''agliattori.'') Seguitate... ''Lui.'' (''c. s.'') Nnzomma... ''Lau.'' Non proseguitele perdono, sì, te perdono... ''Otta.'' E mi accordi la tua granfa? ''Lau.'' Farò tatto quello che vuol.<noinclude> </div></noinclude> p00hqzpr4j39yoai8c673ea6twea85k Paggena:Altavilla - No duetto sbriogna e no palco arrepezza.djvu/83 250 5208 106749 29442 2019-09-28T15:48:26Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 83 —|}}{{outdent}}</noinclude>''Otta.'' a Donatino. Ebbene, io prometto, qual marito di tua zia, di farti sposar Rachele. ''Lau.'' Oh! questo poi no. ''Otta.'' (''agli attori'') Segui... ''Lau.'' Sì, sì, la sposerà. ''Nic.'' a Donatino. Ecco gli effetti della mia composizione. ''Don.'' Sì, hai ragione; io ti compenserò largamente professandoti un’obbligazione... ''Nic.'' Piano, l’obbligazione è dovuta a questo gentil pubblico; La sua presenza ha costretta la signora Laura a perdonarvi; Is sua presenza ha donata la pace al vostro cuore; la sua presenza in fine animerà gli attori e l’autore ad essere vieppiù zelanti in servirio, ed eternare così i sentimenti di loro viva, ed eterna riconoscenza! Fine Della Commedia. 41603<noinclude> </div></noinclude> 9nyxwzyg01opl5wl01a7sunya9d2lol Paggena:Altavilla - No duetto sbriogna e no palco arrepezza.djvu/9 250 5209 106750 29445 2019-09-28T15:48:30Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 9 —|}}{{outdent}}</noinclude>quella femina $ mercante de bommacia, e ttutta la mercanzia la porta nel suo’Corzè. ''Luc.'' Nel suo coreè? ''Ott.'' Già, il ’corzè è ttutto imbottonato di’ bommacia, e così si uguaglia il bacante e l’escrescente. / ''pep.'' Ab’, ab, ah! bona ebesta! ''Ott.'' (''guardando Pep. sott’ occhio e con interesse dice tra sè'') (Vìcomna’ è acconcia sta guagliona: veramente ha dell’ ingellep-patol) ''Luc.'' (''osservando Ottapio dicetra sè) (Ch’aggio da fa?'') Nè, Don?., vuje guardate a ta i festa, o?.. Oit. Guardo... gaardo i portenti della naturalità: la sorella del piperno di casal e molto ingarbata, e se il mio frontespizio non vi dispiacesse, io., non so se mi percepite..Luc. (''con significato'') Vi percepisco io, e ve prego de irve assetta e.lleggere lo giornate^ ''Ott.'' (''alquanto risentito'') No, non v’ inceppiate, «gnorina, non è un delitto il dire che questa signora è una bella rigazza, e... non so se,mi percepite... ''Luc.'' V’ ho percepito io, e gghiàteve assetta. ''Ott.'' Quando ridete fifa l’altro arete una magica incavatura nelle vostre mascelle, chtf... basta, mi percepirete (''odesi suonare dirimpetto ’tn walzer'') ''Pep.'' Vedimmo, vedimmo-sto valzero (osserva c. s. dalla finestra e si sorprende) Scasata me! gnor8Ì no’ me nganno... Luci, chillo non è ffrateto Pulicenella? ''Luc.'' (''c. s.'') Uh! si, sì: porta la peruccp e no bello vestito dcuoIIo. ''Pep.'' Ah nfame„ briccone! abballa co na signora chiatta chiatta,<noinclude> </div></noinclude> 3j06xa771xlmo3gvt1vn8iglo615yx8 Ennece:Altavilla - No finto casamia.djvu 252 5210 115966 104154 2019-10-13T00:23:05Z Sannita 205 riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-index text/x-wiki {{:MediaWiki:Proofreadpage_index_template |Title=[[No finto casamia]] |Language=nap |Author=Pasquale Altavilla |Translator= |Editor= |Year=1851 |Publisher=Tipografia de' Gemelli |Address=Napoli |Key= |Source=djvu |Image=1 |Progress=C |Volumes= |Pages=<pagelist /> |Remarks= |Width= |Css= }} [[Categurìa:Triato]] 4iocm7i5nufik3ey7tpxe868alzgbnb Paggena:Altavilla - No finto casamia.djvu/1 250 5211 106751 29455 2019-09-28T15:48:35Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="LadyInGrey" /></noinclude>{{ct|f=140%|v=1|l=10px|NO}} {{ct|f=200%|v=1|l=0px|FINTO CASAMIA}} {{Rule|4em|v=1}} {{ct|f=120%|v=1|l=0px|'''32.<sup>a</sup> Commedia in 4 atti'''}} {{ct|f=100%|v=1|l=3px|DI}} {{ct|f=140%|v=1|l=3px|PASQUALE ALTAVILLA.}} {{ct|f=100%|v=1|l=3px|VOL. III.}} [[File:Altavilla - No testamiento capricciuso 1.jpg|130px|center]] {{ct|f=120%|v=.5|l=8px|}} {{ct|f=140%|v=1|l=3px|NAPOLI}} {{ct|f=90%|v=.2|l=0px|DALLA TIPOGRAFIA DE’ GEMELLI}} {{Rule|1em|v=.2}} {{ct|f=100%|v=4|l=0px|1851}}<noinclude></noinclude> 85omx3jxtuvlngoduz5i7re4cpe5r2v Paggena:Altavilla - No finto casamia.djvu/10 250 5212 106752 29459 2019-09-28T15:48:39Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 10 —|}}{{outdent}}</noinclude>proprie mani. ('' lo stringe alla gola '') vi darò giusta pruova del- mio inevitabile risentimento. ('' via per la porta d’ entrata'') Bra. Misericordia! m’ ha acciso... eh 1 eh 1 eh! ('' tossendo '') ''Pan.'' Oh! mo esce Io 37 vi. mo che se ne sta vedenno 1’ effetto. Ah, ah, ah! Bra. D. Paogrà, tu ride e cchiilo veramente me strafocava. ''Pan.'' E ssa che bello vigiiettiello die rame facive fà: 69 lo signore nobele, 36 lo po8tiero, e 14 la foca ncanna. Bra. Nnzomma tu me vuò senti, ogg’è Ssabato e io aggio da cheSà assaje. Li simpatice mieje so l17 e 39. ''Pan.'' Che 17, 17 è ffigura d’ otto, sta vota corre la figura de quatto. Bra. Gnernò,’ corre la figura d’ otto. ''Pan.'' E echi te lo cconferma? Bra. Lo Cancro... ''Pan.'' Che te ròseca... Branco, corre la figura de quatto, Tauro e Mercurio se fanno senti. Bra. Si non fusse tu mo, sa quante nne diciarria! Rolilio e Barbanera... ''Pan.'' Che Rrotilio e Barbanera... quanno maje sti duje se so ntricaie de nummere? chiste se nlricano de li dolure ncuorpo che afferrano a 1’ almosfero. Bra. Uh! uh! che bonora staje dicenno! e li gabale stampate? Putì. Che aggio abbestiogno de li gabale t io cacciò li nummere da li mrautaziune de ll’aria: ecco cca, ll’ auto juorno era «eerooco e io caccile 29; ogg’ è biento de terra e io caccio’ 16.-<noinclude> </div></noinclude> 1kfatnt1o7615z4bb2w660knkkibzwe Paggena:Altavilla - No finto casamia.djvu/11 250 5213 106753 29463 2019-09-28T15:48:43Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 11 —|}}{{outdent}}</noinclude>jBra. To che scerocco e biento de terra*.. io conosco tulle li cchiaVe... ''Pan.'' Una sola non. conusce; è la chiaye de la dispenaa ca te muore de la gramissima famma. Bra. E ggià,.la difesa de li ciucce arreccu le da Jo caso chesta è: subeto se nn’ ésceno —• - te muore de famma — ecquanno vennivc la carna rifredda nnante Fontana Medina, e ddive la voce ( imitando i venditorHli tal genere) Tutlr o mmeglio, tutt’ o mmegUo *— non te 1’ arricuorde è lovè? pe ccausa mia mettiste dqje pezze, ncopp’ a ttre nnummere *T ascettero, te. sì arreccu lo, e.. e mmo io so mmuorto de famma ''Pan.'' Ah! vui>che te ne faccio caccià pelo criato? Bra. A mme! uh provate... voglio fa fà no vigliettiello... te voglio dà tanta scere vecchione... ''Pan.'' Scerevecchinne a mme1! ah! cca te voglio... (''per inveire'') Bra. Non te movere... (prende una sedia per tirargliela ) {{center|SCENA I1J,}} Rinàldwó e detti. ''Rin.'' (''frapponendosi'') Alto, signori! ''Pan.'' Tu che allo e basso! io lo voglio... Min. Alto, vi dico; ve l’impope Riualdino Raganella. Bra. D. Feriofers mio, sentite si... ''Rin.'' Perio-fers! chi è Ferio-fers? zotico accattone!... uscite fuori! Bra. (''fremendo '') E mmo eh’ aggio da dì? cuc-<noinclude> </div></noinclude> 1ur4cd2tf4g5z97wq5ez8q41n37x8mu Paggena:Altavilla - No finto casamia.djvu/12 250 5214 106754 29467 2019-09-28T15:48:47Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 12 —|}}{{outdent}}</noinclude>ciò e zzitto; ('' a Pan. '') Manna a gghiocà li vigliette, e bbì quanta figliole te faccio scagnà. ''Pan.'' Gomme nce stesse uno puosto de bonaffi fiata a Nnapole... scià! bestione che ssì! [a tu mo Barrisse ommo?.. ''Rin.'' ('' €• s.'') Vi ripeto: fuori, non fate che sopraggiunga la terza volta perchè già mi sento disposto a rabbuffarti, (indica di schiaffeggiarlo ) Bra. Va bene: a grazia vosla... nce vedarrim* mo... ('' avvicinandosi dice a Pan. '') Cayaliè, te raccomanno chella vóce che ddive vennenno la carne — ('' c. s. ) Tutt’ o mmeglio — tutt* o mmeglio! ( via '') ''Pan.'' Ah! vile insetto del me2zo e undici I io devo la voce, io! io sono un cavaliere conosciuto: tutta la cavalleria conosce i miei pregi.; ''Rin.'' Il so, il òo: la vostra, abbenchè rustica educazione, me lo accerta. Voi siete nato con qualche marca. „ ''Pan.'' Marca! che min’ è pigliato pe ccavallo burzo! ''Rin.'' Voglio dire marca di nobiltà; le persone ai distinguono, ed è perciò che questa casa viene assistita dal conosciuto Rinaldino Raganella, figlio del. fu Anselmo; e dal suo germano in primo grado Errico, figlio di ^ Teofilo: il primo avviato per la professione medica, il secondo ioclitfato per quella del foro..<noinclude> </div></noinclude> stxh60ex45s7h9ugtugl8ocu26xqxjs Paggena:Altavilla - No finto casamia.djvu/13 250 5215 106755 29471 2019-09-28T15:48:51Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 13 —|}}{{outdent}}</noinclude>SCENA IV. Rachble e detti. ''Rac.'' i si conduce dalie stame interne e si sor^ prende vedèndo Rinaldino ) Oh J questo è un onore da segnarsi su bianca pietra! D. Rinaldino ci ha visitati accossì pe ttiempo? ''Rin.'' L’ Ottobre esige le ferie, garbatissima D.a Rachele, per non fare il girandolone per la città, vengo a darvi tedio. ''Rac.'' Tedio! favori e grazie, (''inchinandosi'') ''Pan.'' ('' tra sè '') ( Quanto è ecompiia sta figlia mia! lo galateo F ha passato adderittura pe ssetaccio.) ''Rin.'' Immaginate, signora, che questo mese è pur troppo desiato dà noi altri studenti. ('' tra sè'') (Eh! auto che Ottobre: tu sì nnammorato muorto de me e buo falò ndifferente: ma t’ azzoppo io, non ce penzà!) Che 86accio... quanno veniie vuje a ttrovarce, comme vedesse 1* agurio dinto a sta casa; nce mettimmo subito in allegria. ''Rin.'' ('' inchinandosi '') Cara, cara, mi onorate a ribocco. * • " ''Pan.'' ('' a Rac. '') S’ abbocca! che non avite fatta colazione? Rin, Oh! altro, ho preso il mio solito OftRè, latte t e ravanelli ''Pan.'' Raffoaielle 1 ''Rin.'' Sicuro,, batto il sistema estero* Pan; ('' tra sè '') ( Aaih! comme me trovo pentito d* avè fatta cheliv asciutà a D. Errico lo frate cugino*..’Chisto è accossì aggarbato...) D. Rinaldi) yì dovrei fare una confidenza.<noinclude> </div></noinclude> j6edwxw0s38fu54ssg0i8rv1iy8hm2n Paggena:Altavilla - No finto casamia.djvu/14 250 5216 106756 29475 2019-09-28T15:48:55Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 14 —|}}{{outdent}}</noinclude>Rin. Depositar nel mio cuore un vostro segreto, è inesprimibile onore... eruttate. ''Pan.'' (''tra sè) ( A la Taccia de màmmeta! '') D. Rinaldi, eruttate!... ''Rin.'' Già; eruttate, parlate, esponete. ''Pan.'' Ab! io avea. capito un* altra cosa. «Dovete sapere che poco fa io ne ho cacciato vostro fratello. ''Rin.'' Cacciato! ''Rac.'' E perchè? ''Pan.'' Perchè amoreggiava con Clorinda 1’ altra mia figlia. ''Rin.'' Amoreggiava! è una cosa ben naturale» ''Pan.'' No, è na cosa non naturale, perchè io non voglio. ''Rin.'' Come! e voi un tempo non?.. ''Pan.'' Laso; dicette quacche pparola accossì coppa coppa... ma adesso ho riflettuto; isso e no studente, vive con la mesata de lo patre, non è lavoreggiato; mia figlia all’incontro ha dote, non è brutta... per conseguenza, essènnole uscito.no matrimonio vantaggioso, io non posso e nè voglio perdere questa occasione per causa sua; scusatene, compatitemi, e Ueniteme sempre nel numero degli amici sinceri, (entra a dritta) ''Rac.'' Cbedè ì site rummaso de stucco! ''Rin.'' Eh! non è cosa indifferente udir quegli accenti, che... oh! bisogna che ve io confessi per mio discarico. Errico mi è fratello in primo grado e vive con un discreto assegno che gli partecipa il suo genitore qual’uomo doviziósissimo. ll credereste? io non ho alcun sollievo da mio cugino...già .. non na ho bisogno, perchè vivo con imjei<noinclude> </div></noinclude> dp7xkzrs22j4unz9wy79x16z347lo3l Paggena:Altavilla - No finto casamia.djvu/15 250 5217 106757 29479 2019-09-28T15:48:59Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 15 —|}}{{outdent}}</noinclude>— IS—■ lavori causidici; anzi per non assoggettarci T ano coll’altro, dimoriamo in diverse abitazioni; e che perciò? mi.è germano e sentir parlar male di hii mi tocca li cuore. Rac- Ma come; vostro zio così ricco non vi?.. Rin- Inutile speranza: egli ha vissuto continuamente in lite eoi defunto mio genitore, che scbben morto da qualche tempó,pnre lo zio ha neiranimo un certo livore che.*. livore per altro incalcolabile, avendo per mio assoluto principio die le nostre istesse azioni debbono garantirci. ''Rac.'' Avite ragione per questo, e perciò vi dico che voi siete sempre il padrone di questa casa; In qualunque occasione, in qualunque momento, disponete di tutta la nostra famiglia. ^ ''Rin.'' Troppo amabile, troppo gentile! ('' tra sè '') ( Ah furba! tu vorresti ridere su di me.* io ti amo alla follia, ma non parlo perchè le mie finanze 50ll0 limitatissime: d’ altronde conosco la tua volubilità, e...) ''Rac.'' D. Rinaldi, vuje che ddicite, parlate sulo? ''Rin.'' Considero la puerilità di mio cugino. Nutrir passione’per chi? per una giovane! per un essere tanto incostante... oh cecità! rinnovo sempreppiù la mia risoluzione. Donne alla larga. ''Rac.'' Donne alla larga! insomma voi siete il nemico assoluto di questo sesso, fento amabile; tutte le donne per voi sono la stessa cosa? jfff/j» Precisamente cosi: le vedo, le tratto con semplicissima intenzione, ma le loro grazie, le loro carezze non mi lusingano* Ecco son privo di genitori, potrei affascinarmi...no,<noinclude> </div></noinclude> 8blckdra17gy3oor5ky8z8jtjxbn4mb Paggena:Altavilla - No finto casamia.djvu/16 250 5218 106758 29483 2019-09-28T15:49:03Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 16 —|}}{{outdent}}</noinclude>non mai; solo, svelto, di cuor franco, vivo nella mia pienissima libertà. ''Rac.'' ('' con menata vivacità '') Ah! beoeditto pozzat’essere; quanto me piaceno sti sentimenti vostri; ponzate proprio comme penzo io: sapite quanta giuvene avriano voluto fa li gghiacovelle? che ssacciomo... mannarme na lettera, na mroasciatella... ma io maje e ppò maje; voglio mangià allegramente e 8pas8arme co ttutta l’educazione: na chiàcchiera a cchisto amico, no dissinfà co chill’auto, na resella, no saluto, e accossì sì pprezzata, sì woluta bene, e ttu trionfi sulle umane debolezze. ''Rin.'' Bene, benone, benissimo! ( tra sè guar• dandola sou’ occhio e con molto interesse ) ( Quanto è cara, quanto è graziosa!... ma però volubile! \ Ràc. ('' c. s. J ( Lo vi, lo vi, r amico tene mente de renza. '') ''Rin.'' II vostro carattere è simile almio; merita plauso, merita l’universale approvazione. Vi pare? possiamo essere schiavi d’upa passione... ''Rac.'' E pperchè po? uno per essere bersagliato da li capricce dell’aula... Giacché la fernmena proibisce,all’ommo na cosa; II’omino proibisce a la femmena n’ auta; Chisto è ppazzo... Afc. Già, già; colei ò gelosa.., .Chisto ohe guarda » cehella co n* uoechio de piecoro muorto... Jfc/i. Colei che dirige ali* amante qno sguardo languido, e sembra che entrambi abbiano nello stomaco T ipecacuana.<noinclude> </div></noinclude> 12if6hcky758oyucqlf85ym6zhw191e Paggena:Altavilla - No finto casamia.djvu/17 250 5219 106759 29487 2019-09-28T15:49:07Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 17 —|}}{{outdent}}</noinclude>Rac. Ab! no, po; disinvoltura voglio campa cient’ anne. ''Rin.'' Benissimo; il vostro carattere è inapprezzabile 1 Rae. E lo naturale vuosto è gguappo! Nuje* vedile, nuje lutle duje ferriamo na bella coppia e... Rin> No, no, signora, non avanzate le vostre chiose, perchè io ama di restar solo e vivere, replico, nella mia assoluta libertà. ''Rac.'' Fate bene*, fate bene. ('' tra sè '') ( lo mo non te nce coglio? la capo mia nterra! ) S C E N A V. Pulcinella e detti. Pai. Oh! al vis e volo di questi signori, il medico cerugico, pratica, scorbutico, Pulcinella Cetrulo, dedica il suo majatichissimo parapiglia. ''Rac.'' (''a Rin. '') E cchisto è n* auto della nostra opinione. Fazziariello co ttulte, e spasimante co nnisciuno. ''Rin.'' Benissimo. Sempre cosi, sapete. ('' a Rac. '') Il signore se è lecito è?.. ''Rac.'' HU medico del cavalier Rodrigo. Figuratevi, viaggia e sse lo porla se*npe co isso. ''Pul.'' ll poverino patisce di affetti sterici, può avere una sincope all’ improviso e sse l’allippa. ''Rin.'' Io sono incasinato per la stessa vostra professione; studio la medicina. ''Pul.'' Ah! perciò sentiva un odore di assafetida. Riti. Un giohno di questi vogliamo, per così dire, impapparci con un discorsa teorico.<noinclude> </div></noinclude> sn5qehbaa7jboijbixbved66a8dd60x Paggena:Altavilla - No finto casamia.djvu/18 250 5220 106760 29491 2019-09-28T15:49:11Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 18 —|}}{{outdent}}</noinclude>Pul. Quando volete\..(''tra sè'') ( Sò! staje tosco! io so no ciuccio ve8luto! ) ''Rac.'' Professò, levateme na difficoltà; perchè non site venuto?. ''Pul.'' Lasciatemi stare; jeri mi nacquòan affare... ''Rin.'' ('' tra sè'') ( Na equo! che razza di profe9* sore è costui I ) ''Pul.'' Affare simile che in tutto il tempo che io vado in corso non mi è successo mai. ''Rac.'' Ne che ccosa? ''Pul.'' Ma chello che ffa espressione, la paura che mme pigliaje 1 • ''Rac.'' Uhi dicitece... ''Pul.'' Fui chiamato a guarire un giovane dell’età di 20 secoli. ''Rin.'' Secoli! anni volete dire. ''Pul.'' Ah! sì: ho confuso il vitalizio. lu somma dei* 1’ età di 26 anni, che affannava senza po* ter respirare. Gli osservo il polso e vedo che nel suo appello era dubbio; 1’ osservo la ricevitoria sotterranea, ossia il basso ventre, e vedo ch’era pipernoso, tambur roso, ntroppicoso. ''Rin.'' ('' tra sè ) ( Che frasi, misericordia 1 '') ''Pul.'' Finalmente osservo che il tubo del petto erasi sfoconato ed i suoi affanni sortivano affannosi. Mi si dice che costui il giorno prima si aveva fatta una mangiata di fungi non pioppitelli, e ehe per tal causa gli si era mòppita la tempesta sbudellatòria. Caro mio seguace di Sparacelso e d’Jppòcraco, che aveste fatto in simile caso? a rimedii estremi mali violini... no mali, violoni... ''Rin.'' ('' riprendendolo '') A mali estremi, rimedi violenti.<noinclude> </div></noinclude> 31aqs94wpehjax3hhx5011eg4wk7z0x Paggena:Altavilla - No finto casamia.djvu/19 250 5221 106761 29495 2019-09-28T15:49:15Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 19 —|}}{{outdent}}</noinclude>Pul* Gobi voleva dire, me l’avete levato di bocca» Gli faccio prendere un cucchiaro con dodici acini di tartaro emetico, ito. Ubili ''Pul.'' Amico mio, nelle mie cure sono spicciativo acciò la malatia si risolve; come di fatti si è risoluta. Mae. È stato buono? ''Pul.'' Sicuro. Min. Possibile I ''Pul.'' Possibilissimo. Sentite i vantaggi che ne bo cogitato. Questo non si moveva più, e io lo facetté movere pe ccinc*ore continue, di modo eh’ esitò la malatia per vie subornatile. Questo affannava, ed io giunsi a togliergli 1’ affanno in maniera tale che non ha respirato più dalla giornata di jeri. Min. Dunque è morto? ''Pul.'' Fortuoatissimamente. Sentite mo Io cchiù specioso. Prima che il delinquente fosse passato agli altri calzettoni, io pe ffarlo campà n’auto ppoco, 1* ordinaje no poco di brodo di vacca, ma ristretto ristretto; era quase notte, ma co turno ciò la mamma mettette a ffa no terzo de carne dinto a no pignatiello nuovo co la vocca stretta pe non fa sbaptirà la sostanza. Non accommenza^ je lo primmo vullo, e lo malato depositò felicemente 1’ ultimo sciato e sse la cogliette nzarvamiento nuosto. Figurateve l’ammoina; situano il cadavere suf catalogo... Min. Catalogo! ''Pul.'' Già; e ttutta la famiglia sgorghigliava per i pupilli i lagrimevoli sorrisi. Quando tutto nzieme, miezo a lo scuro, vedhnmo correfe lo pignato pe ttutta la casa; figurateve:<noinclude> </div></noinclude> 9ho857wsogdx3ktvx8fkpail710trmn Paggena:Altavilla - No finto casamia.djvu/2 250 5222 106762 29499 2019-09-28T15:49:19Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 2 —|}}{{outdent}}</noinclude>Saranno dichiarate fate, contraffatte, e quindi soggette al rigore deUe leggi, tutte le copie che non si rinverranno segnate dalle presenti iniziali deh9 Autore.<noinclude> </div></noinclude> h71tdpip29xlov3guljzm70y6l2udcz Paggena:Altavilla - No finto casamia.djvu/20 250 5223 106763 29503 2019-09-28T15:49:23Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 20 —|}}{{outdent}}</noinclude>’ Chi strillava da cca, chi compaia da ll&; vedenno che lo pignato aveva acquistato li ggamme e la coda. ''Rin.'' Il pignattai ''Pul.'' Già.Finalmente sto diavolo niro, sbatte nfaoeia a na porta, se rompere cche an’esce? na capo de gatta; perchè labestia jette pe se magna la carnè, ma siccome Tocoi* pite del pignato era stretto, con s1 impizzò la gatta, ma non sf spizzò, ed il pignato-acquistò le forze vitalistiche. ''Rac.'' Figuratevi che ppaural ''Pul.'' Paura! io aggio avuto da chiammà no capomasto pe ppnntellà W animelle e 1’ intera mercia. Uh! a ppropo9ito: Chisto è no viglietto co li fatte. ( cava un lapis, un pezzo di caria e scrive ) Muorto 2. gatto 4, pignato 18, carna velluta 13, paura 94. ''Rac.'' 94 I 90. ''Pul.'' Ah! si: co sto viglietto rame voglio arrecchi, e boglio aprì a spese mie no tiatro anatòroilo. {{center|SCENA VI.}} Pangràzio dalla dritta, e detti. ''Pan.'' ('' vedendo Pulcinella '') Uh! che onori son questi L.Professò, vuje stiveve cca? favorite, favorite. Racbè, fa preparà la cioccolata. ''Rac.'' Con tutto il piacere; ci onora anche D. Ribaldino. ''Rin.'' Siete V estratto della gentilezza. Iiac. [entrando dice ira sèy (''Amico tu sì ccuotlo!'') ''Pan.'' ('' sottovoce a Pulc. '') (Dottò, allegramente, aggio avuto lo primmo e lo seconno eletto,<noinclude> </div></noinclude> domxxwqkblbn6cyvvk1ds2x5a2l5omr Paggena:Altavilla - No finto casamia.djvu/21 250 5224 106764 29507 2019-09-28T15:49:27Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 21 —|}}{{outdent}}</noinclude>- * ogge aspetto nientemeno chi? Casamia. ) ''Pul.'' Cancaro! nciaggio piacere. ''Pan.'' Favorite, favorite dìnto. (''entra'') ''Rin.'' (fissa Pulcinella da capo a piedi e ride sgangheratamente. ) Puh (''risentito '')Vh bonora!... ne!... studè? £erchè staje risanno? isanno! ah, ah, ah! che nessuno lo pe* netri; voi siete una vera bestia! ''Pul.'' El ttanto nce voleva? chesta è na cosa conosciuta. ''Rin.'' Ed ardite di fare ll medicò? PulMa che mmiedeco e mmiedeco; co ttico aggio da parlà chiaro perchè te nne rentiénne, azzò te nne persuade e non me scombine cchiù. Ma te raccomanno io silenzio, sa? ''Rin.'' Mi meraviglio! ''Pul.'' Io era servitore de no dottore miedecoch’è jpmuorto. Me pigliale tutte le rricette soje, e dde chelie me ne sto sservenno. ''Rin.'' Uh! e se una ricetta non corrisponde a quella malattia? ''Pul.'' A cchi piglia lo terno sicco è la cosa. ''Rin.'' Ma voi così ammazzate mezzo mondo. ''Pul.'' Tu che mme cunte? io aggio da campa, sì o no? ''Rin.'' Ammazzando gli altri! ''Pul.'' E io che lo ffaccio appòsta? so lo miedeco de la primera, ^chi fa fruscio se ia coglie. ''Rin.'' E* Chi era il vostro padrone? ''Pul.'' D. Anseimo Raganelli. ''Rin.'' D. Anseimo Raganelli!! (''con eccessiva sorpresa dice tra sè '') ( Mio padre!; Voi avete<noinclude> </div></noinclude> 5t40reyqrc92k4suoxz138q62xmysdz Paggena:Altavilla - No finto casamia.djvu/22 250 5225 106765 29511 2019-09-28T15:49:31Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 22 —|}}{{outdent}}</noinclude>smito D. Anselmo I e’ siete «telo presente alla suà morte? ''Pul.'' No, perchè no altro oammariere lo portò all’aria, e Uà inorò. JUh. E ciò che aveva di proprietà? ''Pul.'' Moro eoa lui... capite pe spese de mala* tia, ec. (''tra té'') ( Ossia morette co ccbil» lo mariuolo de Giovanne che s’arroozqje ogne ccosa, e pporuje D. Anxelmo a lo spitale. ) ’Rin. Ed a qual punto d’aria (b condotto dal suo cameriere? ''Pul.'' Che nne vuò fis de saperlo; (''tra tèi (poizo dì che mmorette a lo spetale Y '') ''Rin.'' E voi lo seguiste alla casina? ''Pul.'' No; io nce jette n* anta vota a pportarle cierte denare mieje; capite? pe compassione... ma ll’ uocchie s’erano pure mpetròte... ''Rin.'' ('' con viva emozione '') Ah! piaga mortale I ('' tramortisce '') ''Pul.'' Chedè? te vene na convulzioné f mo te dot* co na ricetta, e... ''Rin.'' TVo, no, ve ne resto obbligato. ''Pul.'' Ma perché te piglie tanta collera? ''Rin.'' Questo tal D. Anselmo era mio padre. ''Pul.'' Oh! perdona, collega, se ti aggio cagionato uh sì sfortunatissimo ’ raccapriccio! Ss che bbolimmo fa mo? jammo dinto e (fatte passa la collera1. ''Rin.'' No, no... lasciate che-resti per poco solo. ''Pul.'' Tu si ppazzo!.. jammo dinto, e... ( f obbliga ad entrare e vengono trattenuti da Pangraxio che si conduce dalla dritta )<noinclude> </div></noinclude> bius2v2e9l93n03yf2qylytry5axot6 Paggena:Altavilla - No finto casamia.djvu/23 250 5226 106766 29515 2019-09-28T15:49:35Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 23 —|}}{{outdent}}</noinclude>SCENÀ m Pargeazio, indi Rachele e Clohinda, ■ in jine Giovanni fi detti. Ban* No», non entrate; jàmmolo a noontrà... eccolo che giunge, cfn sa si vene pure co isso lo celebre Casamia. ''Pul.'' Chi vene? ''Pan.'' Il cavalier Rodrigo. (chiama a voce altq\ Clorinda, Rachele? ''Rac.'' Fapà ohe volite? Ciò. Ch’ è ssucciesso? ''Pan.'' É ssucciesso che ccionca cca, acconciate la toletta; aùettete co no pizzo a rrìso, e ppreparate a rricevere lo sposo tujo co ttutta la cortesia. ( via per la porta di mezzo che mena a quella di strada) do. (''indispettita'') ( Mmalora falle rompere li ggamme! ) ''Rac.'' ('' sottovoce '') ( D. Rinaldino mio, veco so* rema in bruite acque. ) ''Rin.'' ( Ecco ciò che produce un’ Inestinguibile passione!.. rinnovo la mia risoluzione: in* differenza, filosofia... ) (. Rae. (''conesagerazione'') (Già, già, già, già... (''trasè) si te nce coglio!... '') ''Pan.'' ('' introducendo Giovanni'') Favorisca, favorisca.. ''Gio.'' (''presentandosi con mentito orgoglio'') Cari miei, scusate se mi sono reso negligente questa mattina ad accordarvi 1’ onore della mia presenza. ''Pan.'' Ma V. E. mi promise di farmi conoscere il celebre Casamia, e...<noinclude> </div></noinclude> masg24gtorw800wvm059nv618ukt1gv Paggena:Altavilla - No finto casamia.djvu/24 250 5227 106767 29519 2019-09-28T15:49:39Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 24 —|}}{{outdent}}</noinclude>Gio. ('' tra sè '') ( Uh bonora! io mme nn’ era scordato 1 ) (''ripigliando il tuono di prima'') Sì, sì: poco fa gli ho parlato; per que» st’ oggi sarà in casa vostra... ('' si lo ocride.'') ''Pan.'' (''trasè) (Oh cche ppiacere■! voglio piglià tutte li ciuco nummere. '') ''Gio.'' Permettete un momento. Pistacchio, Arancio... (''chiama due servi, che restano alla porta di mezzo e parla loro sottovoce '') ’Pan. ('' piano a Pul. ) ( Pistacchio e Arancio! '') ''Pul.'' ('' Tutta la corte sua è boscareccia: Pistacchio, Arancio, Cetrangolo ec.'') ''Gio.'' ('' ai suddetti '') Avete capito? oggi non pranzo dal conte Tiennanzell. ’Pan. ('' c. s. a Pul. ) ( Conte Tienazella I '') ''Pul.'' ('' Già, sta de casa vicino agl’ Incurabili.'') ''Gio.'' I c. s. ) Mi tratterrò qui, e se arrivasse il celeberrimo Casamia che si attende in giornata, dirigetelo qui. ''Pul.'' (''trasè ) ( Chisto quanta buscie sta mmentanno! '') ''Gio.'' Andate, andate. ( i servi st’ allontanano; A Pan. ) Eccomi a voi cari miei. Pan, Eccellenza, perchè dunque avete tardato? ''Gio.'' Necessità imprevista: è stato giorno di esazione, figuratevi... coloni, agenti... Ho riscosso 12 mila ducati in oro, 7 mila in argento, e 3 mila in rame. ''Pan.'' ('' a Pul. ) ( 22 mila ducati! che bella somma! '') ''Pul.'' ('' tra sè ) ( Tal’ e quale, ’ cliisto ajere firmaje il tredicesimo bono., '') ''Rin.'' ('' sottovoce a Rachele ) ( E un uomo dovizioso? '') ''Rac.'' ('' Ùh 1 tene miezo Turino, è lovè? '') ( a Pulcinella)<noinclude> </div></noinclude> qta8q0xj2by2c4mqrnz1vigf15srso9 Paggena:Altavilla - No finto casamia.djvu/25 250 5228 106768 29523 2019-09-28T15:49:43Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 25 —|}}{{outdent}}</noinclude>Pul. Già; (''trasè'') (e mmiez* àuto se ll’ ha magnato stammaìina dinto a lo ocafè. ) {{center|SCENA Vili.}} Errico in disparte e detti. Err. ('' tra sè '') ( Eccolo: Clorinda lo affianca; bisogna dunque finirla. ) Ciò. Per quanto io possa scorgere la vostra fi» gliuola ha una pena nel cuore...('' a Ciò.'') che cosa ti affligge mia bella? ''Pan.'' ('' sottovoce ) (A tle, bestia! rispunne. '') Ciò. ('' tra sèi (Mo faccio no brutto quarto! '') ''Gio.'' Via, un’ occbiatina tenera, un detto lusinghiero... ''Pan.'' (''c.s.) (A tte, mmalora! '') ''Gio.'' Caral siate compiacente.^ Ciò. E non me state a sseccà cchiù: io tengo auto ncapo, iassàteme co li malanne mieje; non nie voglio mmarelà, no, no, no. (via a dritta ) ''Pan.'' Comme 1 ('' sorpreso eccessivamente '') ''Gio.'' A me!, - Pul. ('' a Gio. sottovoce ) ( E avuto sl’.ablativo assolato 1 '') ''Gio.'' Quest’ affronto a me!... corpo dell’albero maestro di tutta la mia famiglia!. ''Pan.'' Mo proprio le vaco a* ttaglià pe ccastico . tutte li capille. ('' entra '') ''Rac.'' i ''Rin.'' [No, ùo lassatela sta... ('' viario appresso'') ''Pul.'' i ''Gio.'' ('' tra sè '') ( Aub! li sè miliaducate de dote che mm’ aggio d’ àcchiappà li beco rapericolo! ) (per entrare e vien trattenuto da Errico )<noinclude> </div></noinclude> cy5q4dsreaesq5wshaj6eu9rs4s2u8k Paggena:Altavilla - No finto casamia.djvu/26 250 5229 106769 29527 2019-09-28T15:49:47Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 26 —|}}{{outdent}}</noinclude>Err. ('' deciso e con tutta rabbia '') À voi, seguitemi. ''Gio.'' Che cos’è?., chi siete? Err. Zilto, sottovoce, se siete cavalier d* onore, seguitemi. ''Gio.'' Ma... Err. La spada è pronta, seguitemi. ''Gio.'' ('' tramortito '') Che spada... che dite!.. Err. Non alzate la voce, replico; seguitemi, o vi passo il cuore* ''Rin.'' ) (''ritornano dalla dritta e si frappongono'') Mac. ) Che cos’ è?# ''Rin.'' Errico?... Err. Non sento: pria di sposar Clorinda... ''Gio.'' Eh! ('' facendo il bravo '') Io non ti temo un fico. Err. Non alzar la voce: vieni!.. Rin- Errico, diàmine! Rac• Ma chesto che ssignifica... Err. Ho il sangue agli occhi, non ascolto chicchessia: se non vieni in questo momento... ('' cava lo stocco '') ''Gio.'' Lo stocco a \i\eWl ''Rin.'' Via... ('' spingendolo '') Err. No, no, cerilo volte no. ''Rac.'' ('' tra sè ) v( No finto svenimento po distogliere st’ appiccico. '') Fermateve... aspettate... ah! ah! no poco d’ acqua... mo moro! ('' abbandonandosi stilla sedia '') ''Rin.'' ('' fuori di sè '') Uh!... D.R Rachele... D.a Rachele... ma caspita! signori miei, qui si com promette, la vita d* una ragazza!.. [àd Err.) Allons!. fuori. Err. ('' uscendo '') Uomo da niente t vigliacco, imbecille! ('' via per la porta di strada '')<noinclude> </div></noinclude> 7jvklkcb1pl76ytw2asnzhpqljxyg02 Paggena:Altavilla - No finto casamia.djvu/27 250 5230 106770 29531 2019-09-28T15:49:51Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 27 —|}}{{outdent}}</noinclude>Qi0 -fi farò conoscere chi è il cavaliere Rodrigo l (''entra a dritta'') t Rin Uh... povero me! Rachele e svenuta]... * sommi Numi! un liquore...uno spirito...(''frugandosi '') com’ è simpatica nello stato languido!.. Rachele, mia Rachele... ah! se non fossi cosi esausto di forze, io cangerei teco linguaggio, io paleserei la fiamma che mi divora... ''Rac.'' ('' tra sè '') ( Ah! mmariuolo co la scala ncuollo! )... Bin. Perchè sei priva di sensi, ora ardisco confessarlo... SÌ tl voglio bene a dismisura, ti a ''Rac.'' (in un istante apre gli occhibalzain piedi, ride e dopo pausa gli dice)Indifferenza, indifferenza... Ah, ah, ah 1 signor filosofo fate molto bene... non mettete mai passione...—donne!..alla larga... ah. ah, ah...site no vero babbasonel... ah, ah, ah! ('' entra ridendo'') ''Rin.'' ('' resta per poco estatico quindi soggiun’ ge) Addio filosofia! ( via '') Fine dell Atto primo.<noinclude> </div></noinclude> i6jwlf9mkzs0ew9sswtr6ctaridspxe Paggena:Altavilla - No finto casamia.djvu/28 250 5231 106771 29535 2019-09-28T15:49:55Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 28 —|}}{{outdent}}</noinclude>ATTO SECONDO Càmera Mme nell’ atto precedente. {{center|SCENA I.}} Giovanni e Rinaldino. ’Rin. Signor mìo, non serve piò schiamazzare; la cosa par che sia bella e finita. ''Gio.'' Finita! Pel sangue nobile di tutta la mia stirpe 1 io ne voglio soddisfazione. Che in’ avete preso per un cosi detto papurchio? Come! nasce un susurro in questa casa per cagione di quel ridicolo di vostro fratello... ''Rin.'' ('' fremendo '') Vi esorto signore con novella preghiera di usare altri termini meco parlando, e vi prevengo die se mio fratello è d’ un temperamento igneo, io viceversa, son dotalo d’ una certa flemma... ('' guardandolo con lente, e parlando marcatamente '') capite? d’una flemma > e posso rispondere con tutto cuore. ''Gio.'' Veramente dite? (''guardandolo minaccioso'') ''Rin.'' Veramente! ''Gio.'' ('' con amaro sorriso '') Voi scherzate... ''Rin.'' No, non scherzo.<noinclude> </div></noinclude> qjed7mdywd3r2dxole0ixsqqcffn2j6 Paggena:Altavilla - No finto casamia.djvu/29 250 5232 106772 29539 2019-09-28T15:49:59Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 29 —|}}{{outdent}}</noinclude>Gio. ('' tra sè '') ( Io mo, si non fosse pe la dota che mai’ aggio d’acchiappà, da quanto tiempo ir avria dato doje ossa ncanna. ); Bin. ('' c. s. )* ( Con me c* è poco da ripetere. '') ''Gio.'' Ma che significa questo guardar misterioso? Bin. Significa che il nome di Errico dev’ e$sere rispettato, altrimenti... ''Gio.'' Altrimenti che?.. altrimenti che?., se non fossi un cavalier conosciuto vi avrei preso con la punta de9 miei stivali, ma eoo tino straccione io mi vergogno di competere; e se ardite d* avanzarv’ in parole, io vi scoffo, v9 insacco, e vi mando alla cateoa in Costantinopoli. Bin. A me!!l ''Gio.'' A te, sì, a te! Bin. (''vorrebbe inveire, ma si frena a stento dicendo'') La casa in cui sono mi vieta... basta... tra poco ci » rivedremo, (''con impeto'') Vado a provvedermi d* un ferro: vite! preparati ad un formidabilissimo duello. ''Gio.'' Duello! Bin. Sì, duello, e ad ultimo sangue, (''via frettoloso per la comune '') ''Gio.'' Atìh! na penzata de li mipeje co sti duje scarfasegge!.. mo 90 ddoje ponia Ile voleva fa aduna li diente pe tlerra a uso de lupine salatielle. Ma nce vo prudenza, sinò io cuoppo me sfuje da li mmane, e io si non m’ acchiappo la dote de D.a Clorinda, so gghiuto e bbuono! li diebele mme zompano nfàccia, > e non tengo cchiù addò cadè muorto. ('' entra a dritta '')<noinclude> </div></noinclude> oqtg48ejuesjpgzbv36fezqgjf7xtkb Paggena:Altavilla - No finto casamia.djvu/3 250 5233 106773 29543 2019-09-28T15:50:03Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="0" user="BrolloBot" /></noinclude><noinclude></noinclude> lobn01nl63hr3ixqi1hqauwems2zbey Paggena:Altavilla - No finto casamia.djvu/30 250 5234 106774 29547 2019-09-28T15:50:07Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 30 —|}}{{outdent}}</noinclude>— ao S C E N A II. Errico, Rinaldino, indi Rachele. ''Rin.'' (''ricomparisce trattenuto dal suo germano'') . Ma no, è impossibile; voglio soddisfazione, severissima soddisfazione. Err. Zitto. Ora è duo po usar prudenza per giungere alla conoscenza del vero. Uo incognito mi ba segretamente assicurato che Rodrigo non sia cavaliere, ma un birbante in tutte le forme. ''Rin.'' Possibile! Err. La politica dunque... ''Rac.'' ('' a tal parola mostrasi visibile '') Sì, politica, politica; mo dicite buono D. Errico. ''Rin.'' (''tra sè) ( Eccola 1 ob filosofia compromessa I '') ''Rac.'' D. Errico mio scusate, vuje site troppo accensibile ecco x cca, pe ccausa vosta papà voleva accidere Clorinda, e ncià voluto lo bello e lo buono pe ccapa<*i tarlo. Err. Avete ragione, signorina; è stata quasi ua aberrazione di mente; son pronto però ad iscusarmi col signor Pangrazio non solo, ma anche col gentilissimo eavalier Rodrigo. ''Rac.'' Oh! mo facite buono; io capisco che la passione v* ha trasportato, ma perchè non ve servite della filosofia di vostro fratello? ('' con Qfia burlesca ) Bel metodo I indifferenza, spassionato in.tutto, (a Rin.'') Non è vero? ('' contraffacendolo '') — donne, alla larga — le loro carezze non mi lusingano — ah, ah,.ah! ''Rin.'' ('' tra sè ) ( Mi corbella! oh mia virilità oltraggiata! '')<noinclude> </div></noinclude> lfh26w4a1ovd8eq09qhqr5apiaadj1h Paggena:Altavilla - No finto casamia.djvu/31 250 5235 106775 29551 2019-09-28T15:50:11Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 31 —|}}{{outdent}}</noinclude>Rac. ('' c. s. '') ( Magna limone ll’ amico, ma non è ffenuta cca la cosa. ) Vi mo: Clorinda lasciava voi? ('' con esagerata cortesia '') voi, che nutrite tanto amore per essa? fusseve stato de lo carattere de D. Rimedino, fermo, disinvolto * ndifferente.. disprezzante... ''Rin.'' ('' c. s. ) ( Dalli! me te infilza senza risparmio \'') ''Rac.'' Allora va bene, ma voi! voi che siete cosi amabile, così gentile, così sensibile ed ap passionato... ''Rin.'' ('' fremendo '') Ma basta, basta, signorina; non siate troppo prolissa: che significano queste dichiarate esagerazioni? ''Rac.'' ('' tra,sè ) ( Lavora la gelosia, schiatta mo! '') Caro D. Rinaldino, gli uomini amabili sono sempre da ammirarsi. Err. Signora, io... ''Rac.'' No, no, del bello non se ne può dir male. Mia sorella sarebbe na hestia a scartarve; anze vi confesso la verità, ehe si essa se risolvesse a ffarve sta cattiva azione... ‘io... ah! ('' mostrandosi appassionata'') volentieri... Err. Che cosa? ''Rac.'' D. Rinaldi, parlate vuje... io non tengo faccia de dirle che... ''Rin.'' ('' ira sè indispettitó ) ( Cattiva!... '') Rac: ('' tra sè ) ( Ròseca; ròseca! '') ''Rin.'' Signorina... parmi ora che il vostro carattere manifestato... ''Rac.'' So quello che volete dire, ma caro amico: quando si conosce che una giovane potrebb* essere felice, a senzo mio è una bestialità il ricusare un partito così vantaggioso.<noinclude> </div></noinclude> mfxkg8w4n2b1mfat3hi8juqedq8w3hn Paggena:Altavilla - No finto casamia.djvu/32 250 5236 106776 29555 2019-09-28T15:50:15Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 32 —|}}{{outdent}}</noinclude>io...io sposerei D. Errico cod tutto piacere. Err. f scherzevole ) Voi celiate signorina, si celiate, per... ''Rac.'' No, vi dico, che... Err. Vedo bene che meco volete divertirvi, mentre... ('' guardando Rinaldino con significalo'') capite, capite ciò che sarei per manifestarvi... forse qualche dispettuccio vi tiene agitata, e... ah, ah, ab!... con permaso. ('' entra a dritta.'') ''Rac.'' Essi: cierte volte non se ne po fa a mmeno: no giovene accossì affezionato, accossi ccaro, tutto al contrario dei fratello che non mette passione a nnisciuna femmena... che tutto piglia pe.no vierzo Btn. ('' tra sè ) ( Non è possibile di più frenarmi. ) Signorina.v ( licenziandosi '') ''Rac.'' Che? avete da fare? ''Rin.'' Lo stato mio esige riposo; la testa è aggravata, per cui... ''Rac.'' Cavatevi sangue: Chisto è ciammuòrio, dici mino nuje, manno a cchiammà no salassatore?.. ''Rin.'' No, no, voglio partire. ('' avviandosi '') ''Rac.'' ('' trattenendolo '') Ma perchè? ''Rin.'' Mi aspetta il dottor Lomon al caffè, e non conviene di... ''Rac.'' Il dottor Limon 1 ('' burlandolo '') questo dottor Limon vi sta sempre in bocca e specialmente mo... ah, ah, ah! ''Rin.'' ('' c. s. ) ( Barbara! '') ''Rac.'' A pproposito, D. Rinaldi: mettiiece na bona parola pe mme co... capite? co D. Errico. Bin. Ma D.“ Rachele, par che troppo*•••<noinclude> </div></noinclude> b751yme11erasb0rh68ynqlvim9khd1 Paggena:Altavilla - No finto casamia.djvu/33 250 5237 106777 29559 2019-09-28T15:50:19Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 33 —|}}{{outdent}}</noinclude>Rac. Comme! tutto è filosofia a sto pmnno... * ''Rin.'' Ma questa è una filosofia che compromette il...ah} (''sospirandoaffettuosamente'')^oi.... ('' quasi per palesare ciò che sente in cuore '') Ràc. Che bplite dicere? ''Rin.'' Io se non fosse per... tiranna! profittar della mia debolezza! ''Rac.'' Oh! oh! debolezza! questa parola in bocca ad un filosofo... debolezza! ah, ah, ah! signor filosofo., sia detto ira noi, siete un gran porpetta! Con noi altre donne non ce vò filosofia; ca quanno volimmo, facimmo perdere la rettorica a Uutta 1’ umanità. S C E N A III. Pulcinella dalla dritta, e detti. ''Pul.'' ('' dal di dentro '') Va bene, va bene; per 1* ora di pranzo io sarò da voj. ( nel com? parire si dirige a Rachele ) Uh! tteteila mia impastala de zuccaro e ccaunella! lascia che io possa tributarti gli affezionati miei sintomi. ''Rac.'' Professò, uscite? ''Pul.'' Sì, tenco na visita all’una antipomeridiana. ('' situandosi nel mezzo '') ''Rac.'' E stammatina ci private della vostra persona? ( gli usa cerimonie per indispettire Rinal. ) ''Pul.'' Cara, no, non lascerò lo sfriddo ai maccheroni: verrò senza meno a sfamarmi qui. ''Rac.'' A sfamarmi qui! ab, ah, ah! quanto siete aggraziato. ''Pul.'' (''inchinandosi'') E la vostra favilla,, io non merito tanto.<noinclude> </div></noinclude> cfczi07whuk6kqj9341w0xdt353cn36 Paggena:Altavilla - No finto casamia.djvu/34 250 5238 106778 29563 2019-09-28T15:50:23Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 34 —|}}{{outdent}}</noinclude>Rac. Voi meritate altro che questo, voi siete simpatico assai. ( resta parlandogli sotto• voce e con mentito interesse) ''Rin.'' ('' tra sè '') ( Furba! ti comprendo: lo fai per divertirti alle mie spalle; ( con aria dispregevole) maX inganni...si t’ inganni di troppo 1 ) ''Rac.'' ('' a Pul. '') Io ve lo dico co lo core; voi siete simpaticone, è vero D. Rinaldi? ''Rin.'' Precisamente, è grazioso all’ eccesso e fate benissimo signorina a lodarlo, a vagheggiarlo, perchè lo merita; a buon dritto lo merita. Ma, caro mio, bisogna che vel dica, non vi lusingate di queste ciance, perchè 1’ amatissima D.* Rachele è solita di usarle con tutti; ma poi in realtà è il modello della scioltezza, dello svagamento... ''Rac.'' ('' risentita '') Che sapete voi., signor Glosofo degli affari miei? ''Rin.'' I fatti chiaramente Io mostrano, ed io vi esterno le mie lodi. ''Rac.'' Non ho bisogno delle vostre lodi, io so come condurmi. ''Rin.'' Comprendo benissimo. Una donna di tanto spirito, di sommo intendimene, non ha bisogno di consigli, anzi è nel caso di parteciparne, per cui vi’ ringrazio di sì giovevole lezione. Piti. ('' con lepidezza '') Signure mieje, cca de che se tratta? ''Rac.'' ('' a Rin. '') Voi siete un arrogante! ''Rin.'' Tanto è...ah, ah, ah! ''Rac.'' Siete na faccia pipernina! ''Rin.'' Precisamente. Ah, ah, ah! ''Pul.'' Piccerrì, co ttutte li mmaleparole che ve<noinclude> </div></noinclude> dieifzrgbw6wejejbz14ljliq8o6k86 Paggena:Altavilla - No finto casamia.djvu/35 250 5239 106779 29567 2019-09-28T15:50:27Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 35 —|}}{{outdent}}</noinclude>state dicenno, io avesse da tenè na cannela? ''Rac.'' Che ccanóela e ccannela: co echi? co sto bestia? a mme... maje cehiù pparlarce, maje cchin contrattà co no volubile, no pazzo, no... ''Rin.'' Ma pefchè àltèrarvi tanto? io decanto il vostro sistema, e... ah, ali, ah! ''Rac.'' Oh! signor mio, da oggi in avanti fate a mmeno di parlare con me, ed io farò volo assoluto di guardare.più un soggetto ridicolissimo qual siete voi. (''entra a drit’a'') ''Rin.'' Ah, ah, ah! colei credeva che io mi fossi... ah, ah, ah! Pòco prima si, senza pensarlo mi son fatto padroneggiare da una certa rabbia ché... ma poi, dando luogo alla riflessione...noi essere nel caso di mostrarci zimbelli! di...No, per Giove! non sarà mai: - uomini e sempre uomini, (ino all* estinzione de’ secoli. ('' via per la comune '') ''Pul.'' Non c’è che ddì: come si conosca che l’amore porla sempre seco e con sè senapismi ben senapinati: ecco cca, chi non legge mo nfaccia a cchilli dùje una squacqua* racchiata passione per le tante graziosissime mmaleparoje scoppiate dai loro condotti parlatorj? {{center|SCENA IV.}} Marianna? detto. ''Mar.'' (si presenta alla porta d, entrala e resta in fondo dicendo ) Signò, scusate: pozzo trasi?<noinclude> </div></noinclude> gbonn4jgmlrcd12txgpw1jssw2g8r5i Paggena:Altavilla - No finto casamia.djvu/36 250 5240 106780 29571 2019-09-28T15:50:31Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 36 —|}}{{outdent}}</noinclude>pul. Uh cche ppiezzo de 48! fatevi avanti, o cara. Sfar. Cara! avite sbagliato, io so de bassa con* dizione, e... FUI. Piò pregio, bella mia, più pregio. La semplicità unita colla rusticità, ti mena ad uua certa perplessità, che... figlia, tu si bella dinto a li muoffe de pàteto! ''Mar.'' ('' vezzosa '') Giù la mano: so II’nocchie vuoste. ''Pul.'' Che occhi e occhi, sono i tuoi demeriti. Nnzomma chi sei? Sfar. Na cammarera. ''Pul.'' Na cammarera! non senza no perchè te sì scontrato co mme: disse bene Quinto Curzio nelle sue pùstole: paribus cum paribus et nomino discrepà... discrepa... chi.ha dda crepa non m’ arricordo. ''Mar.'' Signò, vuje jastemmate? ''Pul.'' Jaslemmo! chiste so ttieste.... ''Mar.'' De caudare? ''Pul.'' Tieste disceoziosi. ''Mar.'' lo non ve capisco. ''Pul.'' Meglio è così, insomma, che sei venuta a ‘ fare in questa casa? ''Mar.'' So stala inannata da la mogliera de lo cafettiere cca dde rimpetto, è amica mia strettissima, e sso benuta pe sservì sta famiglia. ''Pul.'' Ma si ll’ aggio da dicere chiara, sta fisonomia toja non me capacita; tu non sei nata nel rustico, ma piuttosto nell’agro dolce. Tuo padre che faceva? ''Mar.'' Paterne bonarma era otimo de lettere, steva Afaccia a la posta... ''Pul.'' Ho cópito, mpostavà gl’imposiatori; e poi?...<noinclude> </div></noinclude> ffwn6rfofwq8nbtz1osw3kabeod31df Paggena:Altavilla - No finto casamia.djvu/37 250 5241 106781 29575 2019-09-28T15:50:35Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 37 —|}}{{outdent}}</noinclude>Mar. E ppò facette no debeto e gghiette a mmo* ri disto & li ccarcere. ''Pul.'' Vero alletterato! ''Mar.'' Comme mo? uno che bà carcerato è al* letterato? ''Pul.'' Già, è alletterato co li cciappe; mprimmese ha dda sape la grammateca co li piede, e buò vede si è accossì? Ha dda conoscere d’ onde nasce il vèrbo passivo presto presta8, prestavi, prestatum ’, prestare; pò ha dda passa all’attivo di acchiappo acchiàppas, acchiappavi accbiappatum, acchiappare; indi si riposa...si corca...se ngbiomma sql verbo neutro truffo,truffatus, truffavi, truffatori), truffare. ''Mar.'' E mmo cchiù de primmo non aggio capito cbello che avite ditto. ''Pul.'' E qui consìste la letteratura; {{center|SCENA V.}} Ehhico e detti. Err. ( comparisce dalla dritta, e si avvia per la porta d? entrata ) Professore, addio. ''Pul.'' Uscite? Err. Sì, per poco. ''Pul.'' Dunque ci rivedremo cogli occhi. Addio caro. Err. (''fissando Marianna '') Oh che garbata giovane! chi siete? ''Pul.'' ('' distogliendolo'') Non è ccosa pe tte, vattenne. Err. Ma... ''Pul.'' ('' accompagnandolo alla porta '') Addio, c! rivedremo al caffè delle chierchie.<noinclude> </div></noinclude> 8nq2hslw4kumr7iljod8gja0efpzqp1 Paggena:Altavilla - No finto casamia.djvu/38 250 5242 106782 29579 2019-09-28T15:50:39Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 38 —|}}{{outdent}}</noinclude>Err. Ah, ah, ah! ''Mar.'' Lo cafè de li cchierchie! ah 9 ah, ahi vuje sapite che ssite aggraziato? ''Pul.'' E Iovè? e ttu neanche sei sgraziata: come ti chiami? ''Mar.'' Marianna Pappamosca. ''Pul.'' Cara Pappamosca, ricevimi nel numero dèi tuoi cocarelli. ''Mar.'' Cioè, cioè: ('' con vezzo '') io pozzo essere serva vosta. ''Pul.'' No, io tuo cocarello. ''Mar.'' Ah, ah, ah 1 mme facite ridere. ''Pul.'' Quanto sei Aggraziata nel risamento! ne Pappamò, faje 1’ ammore? ''Mar.'' ('' con esagerata verecondia '') Signò, che ddicite?... ah! nescia me! sii ccose non mme so mmaje piaciute. ''Pul.'' Oh! tu mo a echi la Vuoje dà a rrenten* nere! non haje maje guardato nfaccia a uommene? ''Mar.'' ('' tra sè '') ( Quanto è ccuriuso! me nce voglio divertì no pocp. ) lo penzare a uommene! maje tale cosa. ’Pai. Oh! chesta è na meraviglia! ma agge partenza... fatte lo cuoio buono... ''Mar.'' Aspetta, aspetta: pe cquanto in’arricordo... vi... accossì pe ccombinazione, na . vota no cosetore parlaje co ppalemo... ''Pul.'' Ah! lo bì; ma se combinaje niente? ''Mar.'' A cchì! doppo sè mise che nce facette l’ammore da na fenesta, fènette ogne ccosa. ''Pul.'' m ppò nce fuje nisciuno echio? ''Mar.'' Pe cquanto m* arricordo,.no mercante pure nciaprette ll* uocchie... * ''Pul.'' Non se conchiudette niente, e li sserraje? ''Mar.'' Justo accossì, pe ccàusa de nteresse dop-<noinclude> </div></noinclude> 5dbaa34saejfdb8utgfo63fyug8jpx8 Paggena:Altavilla - No finto casamia.djvu/39 250 5243 106783 29583 2019-09-28T15:50:43Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 39 —|}}{{outdent}}</noinclude>po n* anno se scombinaje ogne ccosa. ''Pul.'' Nè, Pappami), arricordate: nce fuje nisciuno cchià?, ''Mar.'' No masto de cappella. ''Pul.'' Non combinale la museca, e sse nne jette? ''Mar.'' JusA accossì. ''Pul.'' ('' con significato '') Nè, Maria, tu non haje guardalo maje a uommene, è lovè? ''Mar.'' Maje, maje. Puh E cco sti tale ncitoje parlato pe ddinto a lo porta voce! Nè, Maria, e mino? ''Mar.'' E mmo so b^dola. Puh Vèdola! Oh Pappamosca mia, che ppuozze addeventà na cornacchia! sì bèdova^ e tte ne sì benuta — non aggio guardato mqje a uommene! — ''Mar.'' Effetto de smemoriajniento. PuL E mmo co ssalute? ''Mar.'' E mmo,..e mmo non avarria abbesuoguo de fa la serva; chillo povero marito mio rame rommanette 300 ducate. ''Pul.'' Embè? ''Mar.'' Embè, eccè, no briccone de cognato s’ ha magnato tutto. Ah! quanno nce ponzo l... si lo trovo, lo voglio abbelenà co no muorzo. Io steya a Ariano, e mmaritemo malato se portaje a Nnapole aria nativa; dimorava nzieme co sto frate che Sfaceva lo servitore. Primma de morì Ile conzignaje 300 ducate pe ddarle a mme ppoverella; sr assassino se ir ha frusciato e mmo non saccio addò mmalora se trova; ma si la sciorta me lo manna dinto a li mmaoe, accossì, accossì U’aggio da strafocà. ('' stringe la gola di Pul. '')<noinclude> </div></noinclude> 4ql0uccrt8ern2pzgvyx5sysw05cifl Paggena:Altavilla - No finto casamia.djvu/4 250 5244 106784 29587 2019-09-28T15:50:47Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 4 —|}}{{outdent}}</noinclude>D. PANGRAZIO — proprietario, padre di RACHELE — e CLORINDA — amante di ERRICO —figlio di TEOPILO — uomo facoltosissimo. RINALDINO —fratello in primo grado di Errico, e figlio di ANSELMO. GIOVANNI — uomo intrigante, servo di Anseimo, e cognato di MARIANNA. PULCINELLA — altro servo di Anseimo, che finge il medico. CAMILLO — impiegato di Lotteria. BRANCONE — suo dipendente. Un servo. ’ Un cambiamonete. Gente di strada che dialoga. Un notaro. Facchini.<noinclude> </div></noinclude> qqxx9erxw3m8rjcnkl1xlp8o0yascxm Paggena:Altavilla - No finto casamia.djvu/40 250 5245 106785 29591 2019-09-28T15:50:51Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 40 —|}}{{outdent}}</noinclude>Pul. Ah! Maria, ea io non so ccognàteto; non prendiamo equivoco de’ cannaroni. ''Mar.'' Pe ffarve vede comme sto ammolata. ''Pul.'' E ccbe ammolà li muoffe de màmmola! tu mi otturi il magazzino delle tròzzole! e cebi era sto sforcato, comme se chiftnmava? ''Mar.'' No cierto Giovanne Gianzetta. ''Pul.'' ('' tra sè con eccessiva sorpresa '') ( Misericordia! Giovanne! chillo sta dinto... e cchesta si trase arrovina lo ttutto e nntije passammo nu guajo!... Zitto: aggio penzato... ) (facendo finzione di avere un in• temo sconvolgimento) Pappamò, vattenne. ''Mar.'' Ch* è stato ne signò? ''Pul.'' Pappamò, arràssete... fuje... ('' aumentando ifinti contorcimenti '') ''Mar.'' ('' spaventata '') Bene mio! chedè? ''Pul.'' Foje!... dinto a sta casa simmo state tutA mozzecàte da no cane arraggiato... e mmo me sta afferranno... ''Mar.'' Mamma mia bella! ('' evitandolo '') ''Pul.'' Fuje, ca io mo sto al pezzo concertato del male. Ab! ah! (''facendo atti di morsicarla'') ''Mar.'' Misericordia! chi nce vene cchiu! scappa scappa! ('' via '') ''Pul.'' Ebbiva Pulcinella Getrulo! vero professore idrofobitico ( aggio- saputo fa sta finzione a mmeraveglia, sino chella non se nne jeva manco co li spontùne, e addio piano quosto.<noinclude> </div></noinclude> 12fe9lzslfrcb07rutmxzy3gfctiibe Paggena:Altavilla - No finto casamia.djvu/41 250 5246 106786 29595 2019-09-28T15:50:55Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 41 —|}}{{outdent}}</noinclude>Teofilo si presenta dalla porta di mezzo con baffi, barba lunga, soprabito ec. e guarda d’ inforno per breve pausa. Puf. f Chi è sto scapiglione? ) chi volete?, Teù. (''con tuono imponente'') Siete della schiatto? ''Pul.'' ('' tra sè'') (A mme schiatta 1 te venga no cancaro caro amico. ) ''Teo.'' Siete di questa casa? ''Pul.'' Sono un collaterale. ''Teo.'' Rispondete giusto: che bestia siete? ''Pul.'' Méscola, come voi. ''Teo.'' Amico, parenté del padrone di casa? ''Pul.'' Già: amico, parente... quel che volete voi. ''Teo.'' lo non comprendo. Chiamatemi il signor Pan grazio. ''Pul.'' E voi chi siete? ''Teo.'' ('' infastidito '') Un diavolo. ''Pul.'' ('' tra sè ) ( Qhe te torce! ) (entra a dritta'') Teo< Eccomr qui sconosciuto. Mano sicura ha vergato un foglio a me diretto pressantemente, nel quale si manifesta che mio fi* glio Errico invece d’applicarsi alle scienze, mena i suoi giorni nell’ ozio e pratica questa casa per vagheggiare una tal Clorinda, lo so bene eh’ egli vien trascinato dagUinfami consigli del suo cugino Rinaldino... ah! se la fortuna lo presenta a’miei sguardi, egli sì lo giuro, egli sarà la vittima del mio paterno sdegno! Il trasporto pel Lotto che predomina T animo del signor Pangrazio, mi dà campo di presentarmi qual cabalista, e scorgere così ogni movimento dell’ ingratissimo figlio. Vien gente, (''siritira in fondo'')<noinclude> </div></noinclude> ewnkfptreed4zc3kql4v6qm8gnrmgep Paggena:Altavilla - No finto casamia.djvu/42 250 5247 106787 29599 2019-09-28T15:50:59Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 42 —|}}{{outdent}}</noinclude>SCENA Vlff Giovanni, Pulcinella, Pancrazio e detto. ''Pan.'' ('' a Pul. '') Viye che ddieite? ''Pul.'' Guorsì, eccolo cca. ('' lo mostra '') ''Pan.'' ('' tra sè) ( Che ffigura! '') Chi volite signor mio? ''Teo.'' L’ Araba Fenice qui ini ha diretto. ''Pan.'' La Fenice cca v’ha mannato? ''Teo.'' Oibò, 1’ Araba Fenice. ''Pul.'' D.* Barbara Felice, chi la mpignatrice? Gio* Chi impcgnatrice...capite? Y Araba Fenice. Pan, ('' sottovoce ) ( E addò sta st’ Araba Fénice? '') ''Gio.'' ('' Verso Caserta vecchia. '') ''Pan.'' ('' a Teo. '') E che bò da me sta signora D.a Araba? ''Teo.'' Dovrei parlarvi da solo a solo. ''Pan.'' ('' a Pul. e Gio. ) Aggiate pscienza, allontanatevi. ( poi soggiunge agli stessi sottovoce '') ( Mettiteve de guardia, ca Chisto non me capacela. ) Gw. ('' Saremo corpo di osservazione. '') ''Pan.'' E così? ('' a Teo. '') ''Teo.'' ('' siede e lo guarda con occhio stralunato '') ''Pan.'' ('' Mamma mia! Chisto fosse pazzo! '') ''Teo.'' Si, scrutinando le fasi del mio astronomico esercizio, so e veggo chiaramente che voi siete padroneggiato da un* eccessiva passione. ''Pan.'' Sicuro, per la bonaffieiata. ''Teo.'' Eccomi dunque pronto per secondarvi, e V omogeneo, viso di cui Tormovvi natura, mi decide sempreppià di appagarvi ed assicurare la vostra colossale fortuna.<noinclude> </div></noinclude> k9ijynxau7krfknetb7ozkmlkcpx0xw Paggena:Altavilla - No finto casamia.djvu/43 250 5248 106788 29603 2019-09-28T15:51:03Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 43 —|}}{{outdent}}</noinclude>Pan. ( a Giovanni di furto e con pienissima gioia) ('' Cavaliè, è bbenuto... e bbenuto.'') ''Gio.'' ('' piano a Pul. ) ( Chi è bbenutp? '') ''Pul.'' ('' E io che ssaccio. ''), ’ ''Pan.'' Signore, io dalla vostra marcatissima presenza già $o chi siete. Teo, Chi mai? ''Pan.'' Il celebre Casamia che io stev’ aspettanno. ''Teo.'' ('' tra sè ) ( Profittiamo di tale finzione! '') Precisamente. -Pan. Accomodatevi... accomodatevi* ('' mettendosi in gran cerimonie '') ''Teo.'' No: non posso trattenermi al primo vostro incontro di dar principio allo scnUinio della sorte che vi assiste, ( con arte esagerata si fissa al suolo ) ''Pan.'' ('' piano a Pul. ) ( Vi, vi comme s’ è appezzuto. '') ''Gio.'' ('' tra sè ) ( Chisto da dò è asciato? slamalo a ssentì. '') Pul. ( Oh bonora! 0. Pangrà, statle attiento che li nummere sti soggette li.ddanno parlanno.) ''Gio.'' ('' a Pan. ) (Sì sì, ha ragione. '') ''Pan.'' ('' Cacciate li portafoglie e nuotate lutto. '') ('' Gio. e Pul. cavano dalle saccocce V occorrente e restono in fondo per scrivere '') ''Teo.'' Prima di tutto bisogna che io sappia i vostri minutissimi segreti. ''Pan.'' ('' piano a Gio. ) ( Ha ditto segreto. '') ''Gio.'' ('' a Pul. ) ( Quanto fa segreto? '') Pùl. (Segreto, viene da segreta: segreta ossia farmacia rustica, 71. ) ''Pan.'' ('' a Teo. '') ParlatQ, domandate che io ve dico tutto. ''Teo.'' Com’ è composta la vostra schiatta? ''Pan.'' (''Schiatta f) (a Pul. '')<noinclude> </div></noinclude> iw7jjxrkxu2zm22dswrbtmyt584zs5u Paggena:Altavilla - No finto casamia.djvu/44 250 5249 106789 29607 2019-09-28T15:51:07Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 44 —|}}{{outdent}}</noinclude>Pul. ('' To e isso. '') ''Gio.'' ('' a Pul. ) ( Quanto fa schiatta? '') ''Pul.'' ( S’ ha dda Tede: secondo la qualità schiat* tatòria. ) ^ ''Teo.'' E così? la vostra famiglia... ''Pan.'' Ah! capisco, io e due figlie componiamo tutta la famiglia. ''Teo.'' Le vostre figlie sono nubili? ''Pan.'' Sissignore. ''Teo.'' Prossime a collocarsi? ''Pan.'' Pare così. ''Teo.'' E quali persone intervengono; quali amici frequentano la vostra casa? ''Pan.'' Il cavalier Rodrigo, il professor Celrulo... ''Teo.'' Cetrulo 1 casato specioso. ''Pan.'' ('' piano a Gio. '') ( Vi ca Cetrulo ha dda essere no nummero; mme pare che ll* ha marcato. ) ''Gio.'' (''e. s. a Pul. ) ( Quanto fa Cetrulo? '') ''Pul.'' ( Cetrulo frisco fa 4; Cetrulo in composta fa 44. ) ('' scrivono '') ''Teo.'' Appresso. ''Pan.'' Non vi sono altre persone. ''Teo.'' Ricordatevi, ricordatevi bene; altri sòggetti... ''Pan.'' Aspettate, aspettale: qui vengono un tal D. Errico Ragànelli col suo fratello cugino D. Rinaldino. ''Teo.'' ('' inarcando le ciglia '') Ecco il terribil caso. ''Pan.'' ('' a Pul. c. s. ) ( Caso... caso... '') ''Pul.'' ('' Che ccaso è? caso cuotto? '') ''Pan.'' (''No...caso qualunque.'') ''Pul.'' ( Caso qualunque pe ggrattà va a 24 rana: meltimmo 24. ) ('' c. s. '') ''Teo.'' ('' a Pan. '') M’immagino già il motivo della<noinclude> </div></noinclude> c70c6b3tfrug845r2xj1x54la5xup4z Paggena:Altavilla - No finto casamia.djvu/45 250 5250 106790 29611 2019-09-28T15:51:11Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 45 —|}}{{outdent}}</noinclude>venuta di questo tal D. Errico; forse amo* reggia eoa una delle vostre figlie? ''Pan.'' Uh! va pazzo pe Clorinda,• tiia pazzo do nuova idea. ''Teo.'' Ah! (''fremendo per rabbia '') Pan, ('' a Pul. ) ( Quanto fa, ah? '') ''Pul.'' ('' Ah! dolore ncuorpo, fa 8. ''). Tee. Dunque è amante di?.. ''Pan.'' Sissignore, ma ve dico la verita; mia figlia è promessa ad un cavaliere, onde io... Teo, Benessimo, benissimo 1 fatela sposa di que* sto cavaliere, perchè Errico e Rinaldino so» no soggetti da evitarsi: credetemi, Casa* mia ve lo presagisce. ''Gio.'' ('' tra sè ) ( Mmalora 1 Casamia ajutà la varca mia; va buono! '') ''Pan.'' Ma io non ho ricevuto nessuna mancanza da questi giovanotti, per cui non ho coraggio di cacciarli via, e... ’ ’ Téos Che dite? essi aono due bifolchi. ( « alza fuori di sè),, ''Pul.'' (''a Pan. '') ( Attiento ca mo e la botta; fallo parla ca chiste so ttutte nummere che nce vo dà. )... ''Teo.'' Sì... bifolchi... assassini! ''Pul.'' ('' scrive ) ( Bifolchi 16, assassini 83. '') ''Pan.'' Ma dicite se?.. ''Teo.'' ('' parlando fra sè a voce alta gitasi delirando '') Barbaro Errico!.. ''Pan.'' (''a Pul.) (Barbaro!'') • ''Pul.'' ('' scrive ) ( Coraa de’ barbari, 17. '') ■ ''Teo.'' Ti sei finalmente persuaso de’ consigli dell’indegno Rinaldo?... ma questemani non resteranno inoperose; al primo incontro ti strozzo. ''Gio.'' ('' a Pul. ) ( Strozzo! '')<noinclude> </div></noinclude> qdkgzk643hj7hcj1ggj8276hnf9inod Paggena:Altavilla - No finto casamia.djvu/46 250 5251 106791 29615 2019-09-28T15:51:15Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 46 —|}}{{outdent}}</noinclude>Pul. ('' Strozzare, ossia dare na focancanna; 39.'') ('' scrìve '') ''Teo.'' Delle mie cure dunque questo è il frutto. ''Pan.'' ('' c. s. ) ( Fruttp... frutto... '') Puh f Che ffrutle sapranno; castagne? cotogna?) ''Pan.'' ('' Che ssaccio, o cotogna, o pera spattirie. '') ''Pul.'' ('' Facimmo 13, 14 e IS. '') ''Teo.'' Ma però da questo punto mi vedrai un orsp... ''Pan.'' ('' e. sf ) ( Orso... '') ''Pul.'' ('' 16. '') ''Teo.'' Una tigre... Ciò. ('' Jena... '') Pul* ('' Di- Lena, 7. '') ''Teo.'' Vn moncibello, un satiro, un leoné9luna furia infernale! ''Gio.'' ('' Satiro 16, leone 18, moncibello 36, furia infernale... '') ''Pul.'' ('' 94: pe mmo simmo arrivate a 60 nummere: quanno fenesce sto viglietto?'') ''Teo.'' Ma il perder tempo non giova; sì, occorrono fatti e clamorosissimi fatti. Addio, signore. ''Pan.'' ('' trattenendolo '') Voi avete dato tanti numiueri; ma il ristretto, i più simpatici quali sono?. Teo: ('' straluna gli occhi e dice con piena forza'') • ll carcere, il pianto, il sangue! ('' via '') ''Pan.'' Carcere 44, pianto 65, sangue IS. ''Gio.'' Ijicco il terno deciso. ''Pul.'' È ffatio, simmo arreccute; voglio fa no terno de 94 miUa ducate, e $mbo de meza pezza. ><noinclude> </div></noinclude> rbwmy5ryzivsqul7p1n4t9p6nei92nt Paggena:Altavilla - No finto casamia.djvu/47 250 5252 106792 29619 2019-09-28T15:51:19Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 47 —|}}{{outdent}}</noinclude>Gio. Questa sera poi uscita l’estrazione, &i f*« rà un gran festino. {{center|SCENA Vili,}} Rinaldino, indi Marianna e detti. ''Rin.'' ( nel comparire li osserva, dialogando in segreto e resta nel fondo ) ''Pan.'' li denaro corre da quelli che la tengono: nuje simmo ricche e cchiù mbrumma nce Tene ncuollo. (, ''Rin.'' ('' tra sè ) ( Di che si tratta? sentiamo! '') (f* nasconde nella porta di mezzo $fa capolino ) ''Gio.'' ('' giubilando '') Che bei numeri 18, 44, 65, terno immancabile! ''Rin.'' (''trasè'') (18; 44,65, terno certo! lo giòco anch’io.) ''Pan.'' Cavaliè, ogg’è Ssabato, ino proprio jamramole a gghioccà, sino passa ll’ pra. ''Gio.'' Sì, in questo momento. ''Pul.'' Alò! all* opta! ''Pan.'' Preparammoce li sacche: oh cche ffòrtuna 1 (''entra a dritta'') Rinr ('' tra sè '') ( Ho riscosso 30 carlini, ora li applico: o pio disperato di quello che sono, o ricco a dismisura. ) / ''Gio.'' Pulicenella mio de zuccaro! ''Pul.'' Giovanne mio d* oro! ''Rin.'' (''c. s. '') ( Giovanni e non cavaliere! che vuol dire? ) ''Gio.'' La sciorle ha fatto che- dpppo tre anne t’ aggio trovato a Nnapole pe dda vraccio a la fortuna mia. ''Pul.'' Cioè, cioè* si parie pe lo terno gnorsì, pia si è ppè 1’ affare de là dote de D.* Clorinda, gnernò.<noinclude> </div></noinclude> 4c1jn405j9jizle1l2yqjr4nm2rxfk3 Paggena:Altavilla - No finto casamia.djvu/48 250 5253 106793 29623 2019-09-28T15:51:23Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 48 —|}}{{outdent}}</noinclude>Gio. To che ddice, facimmo tutto mhà pedono. ''Pul.'' A mme 1 sì ppazzo 1 tu te tuo sposa a ccbel* ia pe t’ arrobà la dote, e buò che io?.. ''Gio.'' Zitto, mmalora 1 Rin- ('' Nientemeno! '') ''Pul.'' Ne, no, i crepuscoli che ttengo in seno non li voglio compromettere; te lo bidè tu e la eoscieuzia tqja. ’Mar. ('' dal di dentro '') Addo sta chitlo briccone che min’ ba dato a rrentennere tanta aorbie? ’Pul. Uh 1 -uh! curre Giovanne... no... va... vie* ne... aunascùnnete ''Gio.'' Ghedè? ''Pul.'' Fuje: vece cogaateta Marianna! die 1* è truffalo 300 ducate. ''Gio.'' Misericordia! ('' entra a dritta '') ''Pul.'' Bonora! chesta nc’ è ncuollo mo He chiudo la porta nfaccia. (''entra'') ''Mar.'' ('' comparisce '') Nè, don?... (per entrare e le vien chiuso subito l’uscio ) A mme la porta nfaccia 1 aprite sta porta. ''Rin.'' (''veementemente si conduce innanzi '') Vieni qua, vieni qua, fonte sicura per estinguere un incendio di bricconate. ''Mar.'' Chi site? ''Rin.'' Vieni, non temere; sono un uomo d’ onore, sono il tuo Mentore, colui che ti proteggerà... ''Mar.'' Vuje che ddicite? ''Rin.'' Zitta, io conosco l’indegno., ''Mar.'' Cognàteme? ''Rin.'' Sì. ''Mar.'' Addò sta, addò sta?... ''Rin.'' Non gridare: vieni meco, frena la tua coi* leraV sopprimi la rabbia, e tutto riuscirà a seconda de’ tuoi desideri, (''viano'') Fine dell’ Atto secondo.<noinclude> </div></noinclude> cbr8u39hzmlfj7kb0ucga14m3de695c Paggena:Altavilla - No finto casamia.djvu/49 250 5254 106794 29627 2019-09-28T15:51:27Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 49 —|}}{{outdent}}</noinclude>ATTO TERZO S f R A D A. Nel fondo è sito an botteghino di Lotti. Nell* interno di’ ’ esso vedesi D. Camillo postiere, e Branco ne suo giovane cVè sedato allestefno con un panconcino per lo smaltimento de* cosi detti pagherò. Aliato dritto del botteghino, an posto ambulante di cambiamonete col rispettivo amministratore, e contigua allo stesso havvi 1* abitazione di Pangrazio. Dirimpetto an caffè. S C E N A I. Pangrazio nei suddetto locale, fon altri avven* tori esige i biglietti / Camillo, Bbahgoue e ’I Cambiamonete. Cambiamonete aitando la voce. Cagnammo, cagnammo. -, ''Bran.'' ( batte uri asta sul pancone per invogliar la gente a comprare i biglietti, e dice gri• dando ) Mena me; quaranta pezzacchie, ?uaranta pezzacchie. osservando un biglietto consegnatogli dai postiere) D. Cami, cbìsto to mmepare 48* ''Cam.'' Gnernò è 18; ''Pan.'' L’uno è rachidico; che ssaccio, mme pare tutto storzellato. ''Cam.'' Leggite la figliola.. ''Pan.'' ('' legge '') t Teresa Cionca. » ’ Bran. (''<?.*.'') 40 pezzacehie, 40 pezzacchie. 3<noinclude> </div></noinclude> ph4qv1iaa0w63fa3ivscmsncrwu6bkl Paggena:Altavilla - No finto casamia.djvu/5 250 5255 106795 29631 2019-09-28T15:51:31Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 5 —|}}{{outdent}}</noinclude>ATTO PRIHO Camera decente in casa di ingrazio. {{center|SCENA I,}} Glohinda ed Errico. Err. ('' contrastando '') Briccona, falsa, menzognera! Ciò. ('' fremendo '') D. Erri, v’ aggio ditto n’auta vola, stiamo ne* termini. Err. Ma che? con voi altre non bisogna avere alcun riguardo. Ciò. D. Erri, moderate li termini, ca io so na giovene onorata. Err. lo non offendo il vostro onore, vitupero il vostro carattere volubile ed incostante. Ciò. Ma vedile che ssite no bestia! vedile che non sapite vuje stesso chello che bonora decite f Se io fossi stata volubile, a cchest’ ora non v* avarria mannato a ffà squarta co Unito Io codice e la giurisprudenzia che state studianno?— Papà non me voleva mmarità co lo barone Scoglio, e io per chi lo rifiutaje? pe bbuje, si no sbaglio: mo comme so vvolubile, sentimmo?...<noinclude> </div></noinclude> kxssdpoqtoazvos4pvocjp8x35i1vdw Paggena:Altavilla - No finto casamia.djvu/50 250 5256 106796 29635 2019-09-28T15:51:35Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 50 —|}}{{outdent}}</noinclude>Pan. Dàlie co sta cancaro de voce. Ma sto staio* pato è pproprio do spettacolo 1 Cca che honora dice? «65, Teresa Zela; a la lista sta Teresa Zella. » ''Cam.'' Gnernò, Zela’. ''Pan.'' Zella, Zella... ''Bran.'' f alle sue spalle ) 40 pezzaccbie, 40 pez zacchie. ''Pan.'' (''indispettito ) Zella... ( a Bran. '') che la puozz’ ave ncapo! tu te vuò sta zitto? ''Cam.'' ('' osserva il biglietto di Pan. '') E cca pare dice Zella, vedite. r ''Pan.'' A si, 1* elle sonco attrite: aspetta, la coda de lo cinco non ce pare. ''Bran.'' ('' gridando) Miettece la coda toja...(*. $.'') 40 pezzacchie, duje aule noe tenco. ''Pan.'' ('' a Bran. '') Nce inetto la coda mia è lo ve? stasera parlammo!..D. Carni, apparecchiarne 6 milia ducate, ca mo mmo te siente 18,65, 44; vaco a ssenti tira Y estrazione. ('' ria '') % ''Bran.'' D. Pangra, so nnumere de vierno, dii gle non esceno. ''Pan.'' (''dal di dentro '') Pozza crepa 1’ astrologo! ''Bran.'' (''ad un avventore di giacca'') Tiene cca,# recrèate. ( gli consegna un biglietto eri• ceue la moneta ) Aspetta: (''osservandola'') cca nce vò ireccalle. Avventore. Uhi chiste so nntùnmere ausate, (''via'') ''Bran.'' Chesto mo voleva senti: nce stanne li nummere nuove e ausate 1 {{center|SCENA II.}} Rinaldino, Marianna, indi Pulcinella. Bin. (''in tuono familiare'') Cara mia, il tuo stato m’ interessa ed io ti prometto assistenza..<noinclude> </div></noinclude> g7080no9f09x5mukm155whz5v1a0x2w Paggena:Altavilla - No finto casamia.djvu/51 250 5257 106797 29639 2019-09-28T15:51:39Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 51 —|}}{{outdent}}</noinclude>(''con gfazia'') Non lusingarti però della mia" benevolenza; essa è platonica, precisamente platonica. ''Mar.'' E sta tònaca che bò dicere? ''Rin.'' Vqofdire un amor sincero, atìrichévole... capisci? io non sono di ributtante prospettiva, e tu potresti... ''Mar.'' Oh! oh 1 mo veco che ppazziàte: io soa* mante de 1’ arrusto non già de lo fummo; vuje, pe cquanto pozzo capi, avite da es, sere no tiramàntice,. ''Rin.'' Tiramàntice! che vùol dire? ''Mar.'' No tiramàntice de la fortuna; perchè volite fa lo galante, e li fforze ve mancano. In brevi pezzi: vuje state paccariàto. ’ ''Rin.'' E d’ onde 1’ arguisci? • ''Mar.'' Da la cancariàta che v’ ha fatto chillo sartore che ppoco primmo avite scontràlo. Da tf anno v’ha vennuta sta sciamtnerià che portate ncuollo e non 1’ avite pagata ancora. ''Rin.'' Cara mia, combinazioni. Io son solito di pagare in ogni primo dell’anno. Vengono gli artefici ad augurarmi il buon principio, ed io li saldo: anzi voglio* ora farti ricredere. Un essere meschino può avventurare una sonjma pel giuoco d’ un biglietto di lotteria? certo che no: ecco, io ho giuocato un terno di 13 mila ducati. (''mpstra il biglietto '') ''Mar.'' Uh! e vuje avite jocato no terno’ de sta manera? ^ ''Rin.'' Io, si: osserva « 18, 44,05 r promessa di 1,3 mila ducati. ''Mar.'' È bravo! lo Cielo ve lo pozza mannà. Oh! venimmo a nnuje mo.<noinclude> </div></noinclude> 973e852t2gxbxaktpp7r712ocv0xtcv Paggena:Altavilla - No finto casamia.djvu/52 250 5258 106798 29643 2019-09-28T15:51:44Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 52 —|}}{{outdent}}</noinclude>Rin. Non v’ è altro da dire: allorquando verrà smascherato quel briccone di Giovanni, io 1’ obbligherò a consegnarti il denaro. Al contrario* volgeremo le nostre querele alla giustizia. ’ ''Mar.'' Evviva! io non me scordarraggio maje de vuje. ''Pul.'' (comparisce, ed osservando la familiarità di entrambi si sorprende dicendo ) Quid videum? Ah donna barbara! ''Mar.'' Chedè ne signò f Pul (''ironicamente '') M&ntiénete semp* accossì sa: non guardà a uommene... non sa? lo trascurzo de stammatina... E ccommel&p* pena e visto sto lucido intervallo della sfasula^ione, te nce sì affihiato t auh! femine, non avete un palmo di cratere. ''Rin.'' ('' minacciando '') Professore, moderazione in porgere gli accenti. ''Mar.'' (''interrompendo la disputa'') Zi, zi; ( a ''Pul.'' ) me faccio accompagna da sto signore; e che buò dicere? non c* è nniente de male; e ppò che ppretennive ncuollo a mme? ''Pul.'' lo teneva qualche sopore per te, ma vedendo ciò mi rcmiscolo nel mio primiero combellimento, e ti scarto. ''Mar.'' (''con deciso disprezzo'') Vattenne, vatten* ne, • ca si appuro ca tù pure sì a pparte de... guè, co sii ddoje deta le caccio ll’uocchie e ite ti mmotto mmano. Mosca! a bbel lo vedè nc’ è ppoco! ('' entra in coffe '') Min. Ah, ab, ah! (''deridendolo'') Caro comincino, ora una pappamosca ti faceva rimanere orbo. ''Pul.'' ('' con goffa dignità '') Cosa volete che rispon-<noinclude> </div></noinclude> ghoa3tzz71it0jqhnfmhp0b9782062g Paggena:Altavilla - No finto casamia.djvu/53 250 5259 106799 29647 2019-09-28T15:51:48Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 53 —|}}{{outdent}}</noinclude>da, sé quella pappamosca si è persuasa del canto d’un fronciilo cecato qual voi siete?.. Ma?i so a dire che se amoreggiava con mecQ teco seco, amoreggiava con un professore mercuriale... ''Rin.'' Che medica colle ricette altrui. ''Pul.'' Se io arricetto con le; altrui ricette, ablrnsco mbrumma!..Ma mettersi eoa voi che siete uno scarfeseggia.... Riti. ('' risentito '') Come!... ''Pul.'' Si. sanno, si sanno i vostri estesissimi introiti; non sa? andate scavando 1« trattorie svincolate nei vicoli in cui giocano li fasofi a no grano lo piattiello, il bricchilà fritto a un grano il pezzo, ed il vino banconiano, ossia quello de na prubbica. Amico mio, per nostra disgrazia entràmbici siamo decapitali in Napoli.«• ci conosciamo, ci conosciamo!.. ''Rin.'' Ma... ''Pul.'' Che mma e rama: vuò che te dico qualche altra còsa? (''a bassa voce e con pieno disprezzo'') Rannicchiati nel tuo ritirato ritiramento, poiché tuo padre D. Anseimo Raganelli, per la sua faudiante ricchezza, uello spetale di Taranto depositò il trombone alla natura. Addio, (''via per la strada'') ''Rin.'' ( a tale nuova rimane quasi estatico pel dólore ) Che intesi? mio padre all’ ospedale!! all’ ospedale^! 1 e può darti più crucio per un tenero figlio? (resta concen■ irato al caffè )<noinclude> </div></noinclude> izq1aoioaao4wm7iml3znawbuzzpd5p Paggena:Altavilla - No finto casamia.djvu/54 250 5260 106800 29651 2019-09-28T15:51:52Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 54 —|}}{{outdent}}</noinclude>SCENA IH. Anselmo comparisce dalla parie opposta ov’ è entrato Pulcinella: il suo abito sarà meschinissimo, ed il viso squallido per fame+ ''Ans.'' (''si dirige al botteghino de9Lotti per questuare '') Fate una carila... ''Cam.'' Prega 10 Cielo che ffa asci na boqa strazione e ccamparraje tu pure. ''Ans.'' ('' recasi dal cambiamonete '') N’ elemosina a no povero galantommo. Canib. Lo Cielo lo ssap$.. ''Ans.'' (''tra sè guardando suo figlio alle spalle'') ('' Llà nc* è na sciammeria. '') ( S} conduce c. s.) Fate una carità... Min. (''tra sè) ( Povero vecchio! privo di qualunque soccorso, avrà ambito di veder negli ultimi estrjpjni suo, figlio che... non posso resistere! ) ( asciugandosi gli ocóhi'') ''Ans.'' (''<%£•'') Signore,movetevi a compassione!.. Min. (''senza voltarsi'') Non c* è che darvi... ah! questo dolore è cosi vivo che non potrassi estinguere in eterno! ''Ans.'' Ma no tornese, treccalle... ( aitando la voce ) ''Rin.'' Ma lasciatemi. ('' per caso si volta e F osserva'') Gran Dio!!! ''Ans.'' Figliemo!!! Min. Padre! ''Ans.'' Figlio mio! ('' abbracciandosi '') Min. Soglio, o sion* desto! voi in vita! voi a me vicino!... ''Ans.'' Si, sì, figlio mio..* non è ssuonno; cca sta lo patre tujo ncarna e ossa. ( usando quelle tenerezze che si possono esterna• re in simili incontri )<noinclude> </div></noinclude> naim941hvybo2tpnl0ojmkn1tu6olb4 Paggena:Altavilla - No finto casamia.djvu/55 250 5261 106801 29655 2019-09-28T15:51:56Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 55 —|}}{{outdent}}</noinclude>S C E N A IV.... PanGRAzio e detti, poi Rachele alla finestra, quindi Giovanni, Pulcinella, Gente di strada \ infine Marianna!, ''Pan.'' i saliando pel giùbilo ) ('' Oh celie ppiacere! 1’ aggio ntiso tira de perzona: aggio guadagnato sè milia ducate! '') Rachele, Rachele* ('' chiamando ad alta voce '') ''Rac.'' Papà... uh! che spettacolo’!■(''’vedendo Rinaldino ai collo del suo pòvero genitore '') ''Rin.'' (''fuori di sè per la-gioia'') D. Pangrazio... • eccolo... eccolo! ('' mostrando Anseimo '') ''Pan.'' Chi e?... #Yi. Abbracciatelo anche voi. Pan- Che pporcaria! chi è sto straccione? ''Rin.'' Egli è mio padre, fe-.}**»’ ''Rin.'' Sì, lo!o credeva’ morto... ''Pan.'' Nciaggio piacere sì, tna mraiezo a la via... accossì, mpubblico L.stregnere a Io core na stracciumma de chrsta manera... me pare che-sia no schifo!.. ''Rin.'' Che dite! e ^può sì insulso pregiudizio impedire ad un amoroso figlio di abbracciare i* autore de’ suoi giorni? io Ur credeva estinto!... egli vive, ed abbencliè povero mi fo un dovere... una gloria di-stringerlo fra le braocia. % ''Rac.'' ('' tra sè con tenera emozione '') ( È bravo! vo bene accossì lo padre! e no maritò cchiu affezionato de Chisto addò lo vaco a ttroyè? Filosofi statté allégramente, cà tu combinarraje co la rettorica. ) ('' entra '')<noinclude> </div></noinclude> 4ebozab3ioox4krsif2dpioozx8b6cy Paggena:Altavilla - No finto casamia.djvu/56 250 5262 106802 29659 2019-09-28T15:52:00Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 56 —|}}{{outdent}}</noinclude>Pan. Io non pono Care a meno di lodarvi, ma pe mmo aggio da pencà a la gran sorte improvisa che mm’ è ccapitata. ('' entra '') ''Ans.'' Figlio mio, meno* male che te veco pulitielló... ''Rin.'' No, non date occhio all’ abito, perchè gode H privilegio d’ essere unico erede. ''Ans.'' E dde sacca comme staje? ''Rin.'' Esausto; tiro a stenti la vita. ''Ans.'' ('' ironicamente '') Meno male: so asciuto da lo spedale, e ggbiarraggio a mmori a lo serraglio. ''Rin.'' Ma qualche vostra fortuna, che,.. ''Ans.'' Lassarne sta: no birbante de servitore, approfittannose de la mia gravissima malatia che min’ aveva levato pure li sense, co la scusa de pqrtarme all’ aria, Tiglio mio: ad* dò me confinaje? dinto a lo spedale de Taranto, e pperchè? pe s’ arrabbi ogne ccosa... (guarda casualmente per la strada a dritta ) Uh! lu vi Hà, lu vi Uà uno de chille, che... ''Rin.'' ('' osserva c. s. '') Il cavaliere!!! Entrate, entrate meco nel caffè, evitiamo il suo sguardo; voglio dirvi alcune cose riguardanti la di lui persona. ('' entrano '') ''Gio.'' ('' al colmo delt allegria '') Uh ccbe sciorta! o che consolazione 1 vencere sè milia ducate ditto nfatto! (''guarda pel lato opposto e vede approssimarsi Pul. '') Curre * curre Pulicenella. ''Pul.'' Ch’ è stato? ''Gio.'' Addò sta lo stampato? ''Pul.'' Avimmo vinto? ''Gio.'' Priesto, miette cca lo stampato. ('' molta gente s’affolla per vedere P estrazione '')<noinclude> </div></noinclude> kropog1puwd268yyko8iz03tghf9uxq Paggena:Altavilla - No finto casamia.djvu/57 250 5263 106803 29663 2019-09-28T15:52:04Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 57 —|}}{{outdent}}</noinclude>Pul. Acchiappa.; ^glielo consegna, Giovanni l’osserva e dà in eccessivo furore ) Gio, Comme! ''Pul.'' Ch’ è statò? ''Gio.'' ('' disperandosi '') Uh! uh! nu curliello, na funa, 8trigoitemmella ncanna!... ''Pul.'' Che boaora è stato? ''Gio.'' Io mo mme scanno, mo m’ accido! ''Pul.'' Se po ssapè diede? Gio, E benuto na nummero scagnato: mraece de 18 è benuto 19.; ''Pul.'' ('' barcollando '') Mamma mia! chiammateme no ferracavallo ca voglio fa testamiento! ''Gio.'' Addò cancaro ll’ è jocato? ''Pul.'' Abbascio a là Jòdeca. ''Gio.'' Mo vaco accidere lo postiere. ('' via furibondo '') ''Pul.'' Scasato me! mo m’afferra na goccia a ddop* pio guardiunciello! ('' via appresso '') ''Bran.'' ( comparisce al difuori e mette, sospesi’ in un quadroy i numeri usciti ) ('' La gente grida '') La strazione, la strazìpne! (''tutti cavano fuori i biglietti e si disperano per la pèrdila fatta '') ''Un uomo.'' Auh! guardate cca, pe no punto nnante, e n’ auto arreto, perdo ll’ ambo. ''Altro.'' E io tenco 24 vote 18 senza combina n’ auto scarrafone vicino. Altro, (''allegro'') Essi ca ir aggio ncarraia! ''Il primo.'' Haje vinto? ■ ■ ■ Non aggio vinto, ma comm’ avesse vinto — guarda cca, 8i quinto, e 81 è benuto. — 81! è asciuto 18. - E 18 e 81 non è lo stesso? è benuto a la suierza. — Ma però non è vinto?<noinclude> </div></noinclude> nluy15go4xpir355iu09h99lho21jai Paggena:Altavilla - No finto casamia.djvu/58 250 5264 106804 29667 2019-09-28T15:52:08Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 58 —|}}{{outdent}}</noinclude>—— Amico mio pe Io jocatore, o Meo lo Bum* mero a la smerza, o esce la figura, sempe venceta è. ’■ Io tanno ntenno de vencere, quanno nftg’ gio spiso pure li denare. ('' a gradi a gradi si allontana la gente '') ''Rin.'' Ci siamo, è uscita l’estrazione (''l’osserva'') Nume possente! ho vinto... padre... padre... Marianna!.. ( gli manca quasi la favella per la gioia) {{center|SCENA V.}} Ansklmo, Mabunnì. e detti. Mar, i ® 8tato * ''Rin.'' Quaqua... osserva te... osservate!.. (mostra il biglietto ) ''Ans.'' Che cosa? ''Rin.'' Ho guadagnato un terno di 13 mila ducati. ''Ans.'' Comme ll! ''Mar.'' Dicile la verità? ''Rin.'' Precisa verità, ecco guardate 18, 44, 65. ''Ans.'' ('' prostrandosi al suolo '') Mano possente, quanto sì adorabile! ''Rin.'' Ora sì die sono al colmo della gioia! Tale fortuna sarà bastevole per annichilire la per* fidia, opprimere la malvagità, e premiare vieppiù l’amicizia, l’onore, la filiale obbedienza! Fine deir Allo terzo.<noinclude> </div></noinclude> 31vhpv6bclbzvolmpplwysjqfhwixy7 Paggena:Altavilla - No finto casamia.djvu/59 250 5265 106805 29671 2019-09-28T15:52:12Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 59 —|}}{{outdent}}</noinclude>ATTO QUARTO Camera siccome negli atti precedenti. {{center|SCENA I.}} Rachele, indi Rinaldino ed Anselmo nello stato di prima. Rac* Evviva, evviva véramente D. Rinaldino! ’ non Io credeva afecossì affezionato: chelF azione cbe ha fatto d% abbraccia io padre ncbillo stato de miseria, m’ è’ arrivato a lo core, è lo stimo e lo voglio bene cchiù Ae ll’ uocchie mieje. Uh! eccolo cca! ( il suddetta rendesi visibile dalla par la di mezzo col suo genitore ) ''Rin.'' Scusate, signorina, se mi prendo la libertà di presentarvi questo, mio cordialissimo straccione. ''Rac.'' ( cortesemente } Che ncià cche ffa I la persona scja ci da lo slesso piacere della persona vostra. Accomodatevi, accomodatevi. ''Ans.'' Io non sono meritevole di tant’onore* ''Rac.'' Voi siete degno di tutto il mio rispetto ed ascrivo a somma stima il baciarvi mille vote la mano. ''Rin.'' Io resto sorpreso! e voi?.. Rac* Caro mio, le persone anziatìe meritano rK giiardo, e poi... e poi, capite? si rispetta il cane pel padrone. ''Ans.'' ( guarda lepidamente entrambi e poi dice tra sè ) (Va trova chi sarrà lo cane cca mmiezo! )<noinclude> </div></noinclude> btlva7yxhr9e5cguo8s3pp61h79qhpt Paggena:Altavilla - No finto casamia.djvu/6 250 5266 106806 29675 2019-09-28T15:52:16Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 6 —|}}{{outdent}}</noinclude>Err. Che andate nominando...il barone Scoglio! colui che fa moli* onore ai suo casato trovandosi onorato di gobba. Signorina garbata, invece di luì, perchè non citate il cavalier Rodrigo reduce da Milano, che con immensità di cabale e raggiri, ha per così dire, incantato il vostro signor padre in nnione della sua figliuola D.* Clorinduccia? Rammentate, rammentate il giorno di ieri, e propriamente a questa sito, quali accenti cordiali furono pronunziati dal suo labbro a vostro favore; e viceversa quale cortesia mostrassi davoi,qual gentilezza...Briccona!.. maledico il momento d’ averti conosciuta. Ciò. ('' ironica '') Via mo; s’ è offeso il signor legale... ah! per chesto site stato ncotlàto, per chesto avite straccialo il fazzoletto bianco... ne potevate fare a meno, mio caro; mi pare che la buona creanza insegna a rispondere ad un atto di civiltà, e... Err. No, non atto di civiltà; dite piuttosto un oscura passioncina... Ciò. E non ce fa ridere co ste smorfie! io te 1* aggio ditto 8empe: a tte aggio conosciuto pe pprimmo ammore, e ttu haje da essere lo sposo mio. Err. Questi detti si profferiscono per perditempo; credetemi signorina, sono tutte menzogne. ('' restano parlando sottovoce fra loro '') S C E NAD. Brancone e Pangrazio compariscono dalla dritta riscontrando numeri, e restano inosservati ad Ebkico e Clorinda. Bra. Vide cca: lo 66 ascette, e accossi ha dd’a* sei lo 39; sta regola po fallì?<noinclude> </div></noinclude> m4atg47ew2jo11poo21zxx2j827wyef Paggena:Altavilla - No finto casamia.djvu/60 250 5267 106807 29679 2019-09-28T15:52:20Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 60 —|}}{{outdent}}</noinclude>Rac. fi bravo, i bravo D. Rinaldino t io non re credeva tanto affezionato: ma vitfe me di* cisteve cbe ppapà vuosto era muorto? ''Rin.'' Cosi mi fu riferito, ma inaspettatamente sono stato vinto dalla dolce sorpresa di riab* tracciarlo, abbencbi nello stato d’indigenza perché reduce dall’ospedale di Taranto. ''Rac.'' Dall’ospedale I e ssite venuto da Taranto?.. Atu. Miezo in vettura, e mmiezo pedester. Rac* E ccomme avite campato? ''Ans.'' Menanno stoccate. ''Rac.'' Vero padre d’un filosofi)! Ha è ttutto Inu. tile; sì voi, che vostro figlio siete i padroni assoluti di questa casa. ’Am. Grazie mille e poi mille I ''Rin.'' Io 8on fuor dì met gli occhi scintillano di gioia... che so... mi guardate con* tro il vostro solito. ''Rac.'' Eh I dicendovela sincera, la vostra persona ha formato più impressione sul mio cuore. ''Rin.'' Davvero t ’ Ans. Nè, piccerì, che ccos’ è? ''Rin.'' Un momento...(''a Rac.'') spiegatevi con più chiarezza. ''Rac.'' [ scherzosa ) Ingomma le nostre filosofie si debbono convertire in logica naturale: io vi a... ('' eoo grazia '') ah! malezjuso 1 ''Rin.'' Vezzosa Racbelina!... ''Ans.'' Piccerì, chedè? ''Rin.'' Caro padre, saprete tutto. ('' tra sè '') ( Capisco, Rachele avrà penetrata la mia vincita, ed è perciò...alla pruova. ) Riflettete peròamabilissima créatura, che io sono un miserabile... ''Rac.'' Tutto è rimediato.; la dote mia è basterò, le per...<noinclude> </div></noinclude> agzeiolkqj8pobfit7q1uv3mexo2cx0 Paggena:Altavilla - No finto casamia.djvu/61 250 5268 106808 29683 2019-09-28T15:52:24Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 61 —|}}{{outdent}}</noinclude>Rin. ( con vivo cuore > Brava f... dfonoa incomparabile, non è questo il momerrto per la vicendevole spiega dei nostri cuori; ora pensiamo allo sviluppo <T un rilevantissimo affare riguardante il benè della vostra Cartiglia. Rag. Ma come?... ''Rin.'' Zitta. Provvisoriamente mi fa di bisogdo questo stanzino. ('' indica a sinistra '') ''Rac.'' Servitevi. ''Rin.'' Amato padre, entrate qui per ini momento e siate vigilante alle mie operazioni. ''Ans.'' Tolto chello cbe bùò figlio mio d’oro. (''entra e chiude '') ''Rin.'' Signorina, comprenderete che trama d’inferno’ s’ ordiva alla vostra,buona sorella. ''Rac.'' Tra’ma! ''Rin.'' Sì, trama, poiché...odo rumore...(guarda , per la porta d’entrata ) All’opra: ecco is prima il professóre. S C E lf A II. Pulcinella e detti. ''Pul.'' ( si pretenta quasi barcollanti» e con voce sfinita dice ) D.“ Rachele, avete ««mandi a darmi? ''Rac.'' Perehè? ''Pul.'' Io domani m’incarnino pel numero de’piii, perchè so disposto a essere visitato da la capò senza naso. Rati Bene mio, ohe ddicite! volite morì-? ''Pul.'' E ccomme, comme pozzo eampà, si la fi* gitola è benuta scagnata? si sè milia ducate se ne so fiujùte da dinto a la sacca, mia e echella de Giovanne t Rac: Chi Giovanne?<noinclude> </div></noinclude> ea8sy4rqvygsavhqyx4g5cq5it2bw0k Paggena:Altavilla - No finto casamia.djvu/62 250 5269 106809 29687 2019-09-28T15:52:28Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 62 —|}}{{outdent}}</noinclude>Pul. ('' rimettendoti prestamente) Voglio d''), lo cavaliere. Min. ('' piano a Rac. ) ( E una: sentirete. '') ''Pul.'' Io da che è aseiuta la strazione one sento a ppo.co a ppoco asci lo fiato pe la porta carrese; dunque la morte è bicina. ( cava una piccola bottiglia dalla saccoccia a dritta, beve un poco di vino e la rimette al suo luogo), ''Rac.'' E cchello chedè? ''Pul.'' E no specifico antimortìfero; è mmaraniello, serve per interrompere l’infiammazione alla casacca. Ah! non potete credere che sto sotfrenno... oimè! le orecchie mi si bendano! gli. oéchi non ci sentono piò! ( mette fuori altra bottiglia dalla saccoccia a sinistra, beve e la rimette come sopra ) ''Rac.'' E cchello chedè? ''Pul.'' £ mmonte de Procèta; serve per addolcire la meuza che Ee sta fecozzianno co ttutta la sligliola. ('' da quella in petto similmente ne cava uri altra '') ''Rac.'' E ochesia?. ''Pul.'' E asprìnia: ha la parte sierosa, serre per assodare i muscoli, sfelatora, e ossa inasta. ''Rin.'' ('' lo afferra e gli dice con calore '') E.per rappaciare la rostra coscienza, quale specifico adqprate? ''Rac.'' ('' credendo prossima una briga '') D. Rinaldi... ''Rin.'' Noa temete.. ''Pul.'' fion foaioimo ragazzate, ca io moribonnó , e‘buono, vaco a ppiglià li pprete. Rin Pietre, pietre! ('' to afferra veementemente'') Tramortisci o vile!<noinclude> </div></noinclude> j2vngdjq1eluo9w35p5p024sfzn6fz7 Paggena:Altavilla - No finto casamia.djvu/63 250 5270 106810 29691 2019-09-28T15:52:32Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 63 —|}}{{outdent}}</noinclude>Rac. (''frapponendosi'') D. Rina f.. ''Rin.'' Vieni qua, osserva colui che trovati qui . celalo, [apre là stanza e comparisce Am selmo ), Pai. Uh! ('' sorpreso di giòia '') Vuje’ viyo.l ''Ans.'' Pujiceneila mio ''Pul.'' Io ve lassajé quase muorto. ''Ans.'' Tu te noe iste r eia malatia facette na crisi benigna. ''Rin.'' (''fuorij(i se'') Cornei Àns. No vaso, no vaso... ( si abbracciano e baciano vicendevolmente ). ''Rin.'' (''ad Ans. '') Lo abbracciate!!! ''Ans.'' Si, figlio mio: Chisto è slato lo vero servitote solo amoruso. Lo briccone fuje Giovanne; Isso ne mannaje a sto povero Pulicenelte e sse pigliaje ogne ccosa; aggio appurato iutto. ( a Pul. } E la rrobà mia? ''Pul.'' Pe cquanto pozzo capi, è ppassata in càusa giudicata e non ce sta cchiu manco no sfilaccio. ''Ans.'' Assassino, briccone l ''Pul.'' Giovanne, no io. ''Ans.'' Tu I tu si stato sempe no galantomino. Signure mieje, lo dico pe gloria soja. St’anima sensibile me venette a ttrovà a lo spetale; io non poteva. patJà, ma steva però in sensi. f.,e osservaje che lo poverpmmo me mettette sotto a lo cuscino T pezze chiùse dìntQ a na carta, e cco cchilli deoare so benuto a Nnapole. ''Pul.'' Non potevano più le mie repneture. ''Rin.'' Tu sei stato capace di si beli’opra! ah! uomo singolare,; sei stato dunque lo stru* mento di Carmi riabbracciare il padre! ''Rac.'' Ma no momento * signure mieje; sto, bo^ nora de Giovanne chi è?<noinclude> </div></noinclude> ar5uq8kkq77tyrdlhjpnl8i32oocyuz Paggena:Altavilla - No finto casamia.djvu/64 250 5271 106811 29695 2019-09-28T15:52:36Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 64 —|}}{{outdent}}</noinclude>Rin. Inorridite; è’il cavaliere Rodrigo. Rete. Uh f che ddicitè! ''Rin.'' Caro padre, non si perda ua atomo, entrate qui novellamente, e non incité sen* za un mio cenno. Ant. Chello che buò. ( entro nett anzidetto stanzino ) ''Rin.'' Rachele mia, tu.., Oh I scusale se noo dando riflessione alla... Rae. ('' con grazia '') Rena mo * ca tn’è caaro chillò tu. ''Pul.'' ('' con significato '') Ho capito... tir... tu... ed è prossimo 1’ ambigit. Rae. ET accossì? ’ ''Rin.'' Tu, Rachele, serba perfetto silenzio, perchè noi due ci occuperemo alla preparazione 0’ un novelle artiBaio pel garbatissimo ca* valiere. Puh E trutte mbommc hanno da essere. ( av* viiondosi s’ incontrano con An. ) {{center|SCENA IH.}} . Pangrazio e detti. ''Pan.'' Oh f jnsto D. Rinaldi, io... ''Rin.'' Scusate, non posso darvi udienza. ''Pan.'' Ma io... ''Rin.'' Altri affari mi occupano... Lo sposo... lo sposo... il cavaliere è ansiosissimo di... e mi attende con premura. Caro B. Pangrazio, gran festini, gran preparativi, gran chiassi si vedranno a momenti. ( via per . la porta d’ entrata ) /fan. Ma, diciteme... ''Pul.'' Gran preparativi, gran festini, gran mazziate nciavranno da essere, (''via appresso'') ''Pan.'' Maro, me t cca che mbruogUo se fa?<noinclude> </div></noinclude> agykm2parrsw3ga5bp4g45baa3mea9p Paggena:Altavilla - No finto casamia.djvu/65 250 5272 106812 29699 2019-09-28T15:52:40Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 65 —|}}{{outdent}}</noinclude>Rae. Papà, che ccosa è P avite vinto se milia ducale, e state accossì de mal* timore. ''Pan.'' Cbe ssacciol sto accossì sbrogliato...s’ap* prossema lo sposalizio deClorinda, e... Rae. Embè? ''Pan.'' Lo core noa me batte quieto dinto a lo pietto... ah! quanto costa a essere padrei cierte bote, penzanno a’ ccbesto, me sento fa li ccarne pecàne pecùne! (entra nelTin* temo )■ Rae. Lo core te parla ( e non dice male, ma ncè lo cane corzo pe mmiezo; nCe sta la vigilanza de Rinaldino, e ttanto basta. ('' entra appresso '') {{center|SCENA IV.}} Ebhico, indi Teofilo vestito come nelV atto secondo, poscia Clokmda e detto. Err.. Che intesi? Clorinda questa sera si farà spòsa del cavaliere! dunque ogni speranza è svanita?..(''r<>«/a in un angolo pensieroso'') ''Teo.'' ('' comparisce dalla porta di mezzo, rimane inosservato nel fondo, e dice tra sé '') ( Eccolo furibondo, non è il punto questo di svelarmi, bisogna pria conoscere ogni suo movimento. ) Ciò. (rendesi visibile dalle stanza e sottovoce dice ad Err. ) Errico mio, che cos’ è? m’ è fatto sta xnpenziero... ''Teo.'' (''tra sé '') ( Costei dev’ essere la civetta che lo ha ammaliato. ) Err. Ed hai cuore di profferire ancora il mio nome! non ti sei persuasa di cancellarlo dalla tua mente! Ciò. Che ddice? Err. Sono adempiti finalmente i vostri voti. Questa sera sarete la sposa del cavaliere.<noinclude> </div></noinclude> n8hyjn1xwnvrapologl9ku99apz5ide Paggena:Altavilla - No finto casamia.djvu/66 250 5273 106813 29703 2019-09-28T15:52:44Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 66 —|}}{{outdent}}</noinclude>Cio. Io t Err. Voi sì, osate negarlo? è questa dunque la mercede d’ un innocente amore?.dopo tre anni avrete cuore di dimenticarmi e dimenticarmi per sempre 1 ''Teo.'' ('' tra sè'') (Tre anni d’indefesso studio fi* losofico I bravo, bravo il mio bamboccio: tutf opra di quell’ infame di mio oipote! ) Ciò. E ttti puoje credere cbe Cclorinda dice de sì? * Err. Ma perchè tenermi più a bada* se tutto è eossopra pe* preparativi nuziali, se mio cu* gino è d’ accordo anche ool cavaliere, e... C/o. Cornine, fràteto 1 Err. Sì, sì, mìo fratello. do. Ah! non pò essere... uh 1 eccolo cca cbe ttra8e. {{center|SCENA V.}} Ribaldino comparisce mostrando un eccessiva allegria; egli vieti seguilo da facchini con sorbetti, confetture, dolci di riposto ed ali tro, quindi si rende visibile Pulcinella imi’ - tondo la stessa vivacità. ''Rin.'' (cantando e saltellando dalla porta denteata, si avvia per r interno ove recatisi gli anzidetti facchini ) c Tutto è gioia, tutto è festa... » Ciò. ('' lo trattiene'') Nè, D. Rinaldi, sta rroba per chi serve? ''Rin.'' Per voi, amabile ninfa! ('' entra '') Err. Lo sentite? Ciò. Bene mio, cbe mme succede 1 ''Pul.'' ('' c. s. cantando '') i Si pappa e si rimpap* pa e la volpe mo s’acchiappa:! » ( c. s. j Ciò. ('' c. sì '') Nè, professò, che se fa? Puì. Si fa il festino pel tuo oogoognaminibus. ■ ('' entra'')<noinclude> </div></noinclude> gvlett48va456q9quf7o8bkzpzfc6m0 Paggena:Altavilla - No finto casamia.djvu/67 250 5274 106814 29707 2019-09-28T15:52:48Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 67 —|}}{{outdent}}</noinclude>Err. Potete dunque negarlo? ah! là mia morte sarà inevitabile! ’ {{center|SCENA VI.}} Panghìazio, Rinaldino, Pulcinella * Rachele, poi un Servo.. ''Pan.'' Comme, comme, che ddicìte? ''Rin.'' Tant’ è; commestibili a voi diretti dal prossimo sposo il signor cavalier Rodrigo. ''Pan.'' Ma, ditemi?.. ''Rin.'' Eh! non posso perder tempo, sono occupatissimo! ('' via per la porta cf entrata '') ''Pan.'' (''a Pul. che si mostra dall’ interno '') Nè, professò? comme... ''Pul.'' Eh! non posso perdér tempo, sono ffcopatissimo! ('' via appresso '') ''Pan.'' Fuss’ acciso io si nne capisco na cnfice! D. Erri, voi qua! come!... Err. Avete anche cuore d’insultarmi? ''Pan.'' Insultarvi I ''Rac.'' ('' mentisce 4dolore '') Gnore, mio perdonate* lo, è la passione... povero giovenè! vuje non sapite 1’ ammore quanto è tterribile. ''Pan.'' ('' quasi commosso '') Ma figlia mia, isso è na studenticchio; figlio de famiglia, comme po mantenè la mogliera? Err. Ah! micidiale interesse! ''Teo.'' (''mostrandosi dal fondo dice tra sè) ( Ecco il punto opportuno per presentar la studiata mia lettera. ) ( via per la comune '') Err. Dunque è d’uopo che io mi allontani?..CIoTinda siate felice col vostro sposo; rammentatevi" qualche volta dell9 immenso amore ond* arde per voi, e... ''Pan.'' (''in tuono “languente'') Rachè, mo me scappa! ( un servo si presenta dallingresso, consegna un foglio ad Errico, e via)<noinclude> </div></noinclude> gphc8bktjpv4cl21wsitk4he9a2hqix Paggena:Altavilla - No finto casamia.djvu/68 250 5275 106815 29711 2019-09-28T15:52:52Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 68 —|}}{{outdent}}</noinclude>Err. Ua* lettera a me diretta! ( apre, legge sottovoce e tramortisce gridando ) Ab! Tutti. Cbe CC08* è? Err. E morto il mio genitore I ( si abbandona sulla sedia — Teofilo fa capolino ) TutH. Uh!!1 / {{center|SCENA VII.}} Pulcinella, Rinaldino, altri facchini, e detti. ''Rin.'' Entrate colà. ('' ai facchini che eseguono'') Cbe vedo! tutti in atto lacrimevole I cbe vuol dire una tale mestizia? Err. Leggi,leggi fratello.fci?presenta la lettera) ''Rin.'' ('' legge '') € Caro Errico: Mi veggo nella « necessita di addolorare il tuo cuore col* t rannunziarti la morte del tuo genitore...» Gran Dio IH ''Pul.'' Cbe allegrissima disgrazia!!! JRtn. ('' seguita '') « Vieni dunque al possesso di € tutto, essendo tu Tunico erede e padrone c di 30 mila ducati. > Err. ( speranzando nell’ udir questa seconda notizia) 30 mila ducati! D. Pan&razio... sentite?... il mio stato ora è tutt’ altro, son possessore di simil fortuna, per cui vostra figlia petrebh’,esser mia, e... ''Rin.'' Cbe!!! ('' con vivo cuore '') schiuma di tutt’i manigoldi!... uomo senza cuore ^...perverso... snaturato!... pensi ora al matrimonio, e non ricordi la perdita d’ un padre, d’un amoroso padre, che impiegò tutte le sue cure per V educazione e fortuna d’un ingratissimo figlio!...Va... allontanati... che piò non ti vegga... che più qon oda il suono della tua voce che piò non scor. ga in te il simbolo della sconoscenza, il vero qiostro di natura!!!<noinclude> </div></noinclude> 7pipm86z22nrdspbs1nmzrtztrj7l5d Paggena:Altavilla - No finto casamia.djvu/69 250 5276 106816 29715 2019-09-28T15:52:56Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 69 —|}}{{outdent}}</noinclude>Pul. ('' commosso '') Bene! Qual compassionevole sintomo è nel centro delle tue catapecchie! ebbiva!!! ''Teo.'' (''sorpreso dice tra sè'') ( Mio nipote cosi 6rato, ed un figlio... oh inganno! ) Rinaldi, agge pacienza, no vaso te 1’ aggio da dà eo ttuuo lo dorè! Err. Oh Dio! qual confusione! ( entra fuori di • sè per f interno ) ''Pan.'' ('' notando lo sbalordimento cP Errico '') D. Erri, D. Erri aspettate... chillo mo 1’ afferra na sìncope... professò! ('' a Pul, '') Pul■ Dategli no perettiello’di liguore antonino. Ciò. Errico mio! ('' entra appresso di Pan. '') ''Rac.'' Quanta combinaziuoe! ('' via appresso '') ''Teo.'' (''si reca innanzi,e dice a Pul.'') A voi,entrate dentro ed assicuratevi se sia partito Errico. ''Pul.'' Che nce volite dà no sesto eletto?... ''Teo.'' Entrate, replico. ''Pul.'' Mo ve servo: s’ è nfocato Casamia. ( entra a dritta} ''Teo.'' ('' a Rin. eh’ e concentrato '') Signore, calmate il vostro dolore. ( sempre alterando la sua voce ) ''Rin.'' Avete voi recala la nuova della morte di mio zio? ''Teo.'' Sì, tranquillatevi però, avete. perduto ua persecutore. ''Rin.'' V obbligo mio era di rispettarlo qual germano del mio genitore. ''Teo.'' Non v’ha dubbio,ma non v’ha mai soccorso!.. ''Rin.'' L.’ interesse non deve anteponi alla legge di natura; era mio zio, e bttsta ciò per rendere adorabile anche la sua memoria. ''Teo.'' ('' con piena emozione si toglie rapidamente i bqffi ed a bassa vgce gli dice '') Tenero nipote stringimi al seno.<noinclude> </div></noinclude> d27qfcvh2k47lp3h3zvzdyfhmeb83ej Paggena:Altavilla - No finto casamia.djvu/7 250 5277 106817 29719 2019-09-28T15:53:00Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 7 —|}}{{outdent}}</noinclude>Pan. Ma sla mana è ssicura? Bra. Chesto chedè, lo jocatore ba puosto diece pezze ncopp* a stu nummero... ''Pan.'' Chesto non me fa specie: quanta vote ha fatto? Bra. Pe sseje straziune continue. Vide cca-: la primmo, 36 primmo, ll primmo, e nHtio ha <Ma veni 39 primmo. Err. ('' a Clorinda '') E duopo finirta: allora io sarò tranquillo, quando il cavalier Rodrigo non avrà più 1’ accesso nella vostra famiglia. ''Pan.'' ( alle parole <P Errico si scuote e presta orecchio al loro dialogo ) ( Branco, aspetia, aspetta; lassarne senti sto nummero co la situazione. ) Ciò. (''ad Errico '') Ma fatte capacé... Err. E inutile; quell’ uomo forma in me una svantaggiosa impressiono, ed io sarei capace di fulminarlo cogli occhi. Ciò. Ma perchè Err. Perchè sostengo eh’è un impostore, e... ''Pan.'' (''facendosi innanzi'') Impostore sarraje-tu, capisci? piccirillo, ineducato!... Ciò. ('' con eccessiva sorpresa '') ( Avimmo fatto la frittata! ) Err. ('' a Pan. '') Come, voi?.. ''Pan.'' Io... io ho inteso li scorpiune che te so asciute da la vocca, e ssi n’ auta vota parie de lo cavaliere, io te faccio na caudata... Err. Che ll! calci a me!!! ''Pan.'' Sè, sè, calci; mo mme faje sta guardata a ccancaro! Oh! abbreviammo: uscìanon mette più piede in questa casa. Err. Come! Ciò. Papà, vuje che ddicite!<noinclude> </div></noinclude> ejdv7fnjgu1k8z9w5a62bmsryj5hxva Paggena:Altavilla - No finto casamia.djvu/70 250 5278 106818 29723 2019-09-28T15:53:04Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 70 —|}}{{outdent}}</noinclude>Rin. Che!!! * Teo-. Abbia termine l’odio mio... in tal punto mi ricredo, cancella il dolore che ti disanima, ed apri il cuore ad un felice avvenire. Tuo zio è tutto per te. ''Rin.'' Oh Dio 1 qual nuova gioia mi si presenta!.. e voi dunque?... ''Teo.'' La lettera è «tata mia invenzione per scorgere lf animo dell* ingrato figlio. ''Rin.'' Perdonatelo,mio amabile zio, perdonatelo; la sua imprudenza nello Btato présente è lieve fallo... fatelo in grazia d’una dolce sorpresa che vi si prepara. Guardate chi ambisce di stendervi le braccia. ( apre lo stanzino ) Mio caro padre, venite. ''Ans.'' Come!!! ''Teo.'' Anseimo! tu in vita! ma in quale stato di miseria! ''Rin.'' ('' rapidamente e sottovoce'') Zitto i frenate per poco la gioia; conducetevi in unione di mio patire nei caffè contiguo a! palazzo. Il caffettiere di mia fiducia vi consegnerà un abito che verrà indossato da voi amato genitore... Rinverrete colà una giovane che... andate, ella vi porrà a giorno di tutto. ''Ans.'' Ma!.. ''Rin.'' Andate, i momenti sono preziosi!.. (''glispinge, e viano '') {{center|SCENA vm.}} Pulcinella dalla dritta e detti, indi Errico, Pancrazio, in ultimo, Rachele e Clorinda. ''Pul.'' Nè, D. ‘Rinaldi?..* ''Rin.'' ’Garrì, corn ai momento; recati nel. caffè «econdo ii nostro concertato. Puf. Ua!..,<noinclude> </div></noinclude> 271yqf16e50wr6rshc6478zxazpakue Paggena:Altavilla - No finto casamia.djvu/71 250 5279 106819 29727 2019-09-28T15:53:08Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 71 —|}}{{outdent}}</noinclude>Min. ('' lo spinge '') Corri, non V è tempo da perdere... il briccone a momenti* comparirà; tu presentati con quegli oggetti, che... ''Pul.'' Aggio capilo, ma vorria... Min. Corri,corri,replica...potremo essere sorpresi. Pul, Uh! uh 1 che confusione. ('' via '') Min. Errico ritorna col signor Pangrazio, bisogna per poco fingere indifferenza Err. Lasciatemi uscire. ( si avvia per la porla di strada );. Pan (''trattenendolo'') Non signore, vuje vé volite accidere* Err. Questa vita mi è odiosa! Min. (''lo tira a sè e sottovoce gli dice'') (Conservala a soi’oggeUo di riabbracciar tuo padre; egli vive, ) Err. ('' Come!!! '') Min. (''Sì, me lo ha riferito persona degna di fede.'') Err. (''Non posso crederti... '') Min. (Te lo giuro, egli trovasi in compagnia dsl mio genitore. J Ers. (''Lo zio anche in vita"! '') ''Pan.'' Cca ohe bonora è ssucciesso? no poco se chiagne, no poco se ttde!... Min. Ah, ah, ah! ('' chiama al di dentro '') Signora Rachele, signora Clorinda,venite qui. Gh’è stai°? Bin* Lungi per ora la mestizia, e preparate il cuore alla gioia. Ciò* Come! Bin. Non posso dirvi altro. {{center|SCENA IX.}} Pulcinella, e detti, Puh D. Pangrazio, il cavalier Rodrigo manna<noinclude> </div></noinclude> kr81vec4tj9jj38gt9s4t4q3124eobl Paggena:Altavilla - No finto casamia.djvu/72 250 5280 106820 29731 2019-09-28T15:53:12Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 72 —|}}{{outdent}}</noinclude>sio cannale a la sposa, (gli presenta una busta con collana ) ''Pan.'' Cannale! ll’ avite pigliata pe ccacciultella mascarina. ('' F osserva '') Oh cdie bella cosa! Clorinda, tè, lo cavaliere te fa sto.regalo. Ciò. ('' con mal garbo '') Lo ringrazio. Err. Signori, vi saluto. ('' per andare '') ''Rin.'' (''sottovoce) (Resta,te l’impongo io.'') ( piano a Ciò.) (''Ricevete la collana che sarete felici.'') ''Pul.'' Piò, lo sposo manna pure sta collana a la cognata. ('' presenta altra busta a Rac. '') ''Rac.'' (''rifiutandosi di riceverla'') A mme, è ppazzo! ''Rin.'' Scusate, dovete accettarla, 1’ educazione così comanda. ''Pan.'' Ma che vuol dire tanto incommodo? ''Pul.'' Zitto;.manda anche a voi st’ appennetòra. ('' gli presenta un oriuolo '') ''Pan.'' Oh! quanto fastidio...eccolo cca che ttrase. ('' guardando per la eomune '') S C E N A X, Giovanni e detti, indi un servo. ''Gio.'' Signori. ( inchinandosi osserva Rin. ed Err. ) ('' Sii duje cca!!! '') ''Pan.'' Cavaliere mio vuje ve volite troppo ncommodi. ''Gio.'' Che cosa? ''Pan.'' Avete voluto manna li gelate, rosolii, dolci e vva bene... già queste cose toccavano a mme, ma tranzeat: il mandare poi tutto quest’ oro... me pare che non va bene. ''Gio.'' ('' sottovoce a Pul. '') ( Io aggio mannalo sta rroba! Pulicenè?... ) ''Pul.'' (''Nescio qnibi totom.'') ''Pan.'' Avete voluto fa no regalo a la sposa e va bene,maregalàna simile collana a la cogna* ta, e a mme ppure no... pare che vogliate confonderci.<noinclude> </div></noinclude> dl9mhf3ibf629unr6gv4ef3qn762oic Paggena:Altavilla - No finto casamia.djvu/73 250 5281 106821 29735 2019-09-28T15:53:16Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 73 —|}}{{outdent}}</noinclude>Gio. ('' c. s. '') ( Io aggio rialato tant’ oro I io non tenco no rano pe mme nl accatta no sicarro!... Pulicenè?.. ) ''Pul.'' ('' Nescio mihi totum. '') (''il tertio si presenta alla porta cT entrata dirigendosi a Pan.'') Signò,è arrivato lo conte Mèuza, padre de lo cavaliere, e la zia soja la duchessa Matrice. ''Pan.'' Uh! che onori! favorite, favorite, (si reca fuori perriceverli ) ''Gio.'' (Misericordia! e echi so cchiste?Pulicéaè, mo simmo accise!) Pùl. ('' Tifai libi, non mibi mibi. '') SCÈNA ULTIMA. Pangrazio introduce Anselmo vestito decèntemente,, Marianna similmente con coppellino ec., indi Servo, Teopilo, e Notaro. ''Pan.'' Favorite. ''Ans.'' ('' incontrando Gio. '') Figlio mio d’ oro. ''Gio.'' ('' Lo patrone de fora vivo!!! '') ''Mar.'' (''c.s'') Nipote mio de zuccaro! ''Gio.'' (''Marianna, cognatema! Che cchiappo ncanna!'') Err. ('' ira sè '') (Zio’ Anselmo padre a colui! che enigma! ) ''Ans.'' È accossì, figlio mio, non abbracce a ppapà? ''Gio.'' ('' avvicinandosi gli dice sottovoce '') (Signò, pe ccarità!.,) ''Ans.'' (''c. s.) ( Te voglio dà na pignasecca ncopp’ a n’ uoccbio! ) ( con mentita gioia '') Fi* glio mio caro, caro, ecco qua, abbraccia pure tua zia. ''Gio.'' ('' c. s. ) ( Mariaona, cognata mia... zitto.'')<noinclude> </div></noinclude> otz4dk1mxh5vitsbix9zlsr5ee8yp6l Paggena:Altavilla - No finto casamia.djvu/74 250 5282 106822 29739 2019-09-28T15:53:20Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 74 —|}}{{outdent}}</noinclude>Mar. (''c. s:'') ( Cognata, lo cancaro che te ròse* ca; mariuolo I te voglio fa asci lo spirato. ) f c. a. ) Nepote mio caro caro! ''Gio.'' t tramortito ) ('' Pulicenè... '') ''Pul.'' ('' Nescio. '') Ciò. (''a Rae.) ( Cca che mbroglio se sta facenno?'') ''Rac.'' ('' E cebi nne capisce niente!'') Servo. Signò, arriva D. Casamia e lo notaro. ''Rin.'' Benissimo! tutt’ i nostri. D. Pangrazio, vogliamo il piacere che il signor Casamia assista anche al matrimonio di vostra figlia Clorinda. • ''Pan.'' Sì, sì, favoriscano. ''Teo.'' Il mio rispetto... ''Pan.'' La mia riconoscenza; ve steva aspettanno coll* ova mpietto pe rringraziarve... ''Teo.'' A suo tempo, a suo tempo. Ora pensate all’ effettuazione del matrimonio. ''Rin.'' Non può aver luogo ancora, perchè manca il cavaliere. ''Pan.'' Manca! e non è cchisto? ('' mostra Gio. '') ''Rin.'' Ah! sì, non l’ aveva osservato. ('' a Gio. '') Allons 1 andate a Armare il contratto matrimoniale. ''Gio.'' ('' indeciso e senza poter profferir parola^ '') ('' Io mo schiaffo de faccia nterra! '') ''Pan.'' Cavaliè?.. ('' invitandolo '') ''Rin.'' Signor cavaliere... su, rispondete: siete voi il cavaliere? ''Pan.'' Cavaliè?.. ('' c. s. '') ''Pul.'' ('' burlandolo '') Cavaiiè, la cavalleria se nne sta fnjenno! ''Pan.'' ('' con impeto '') Cca che mbruoglio è? Cavaliè?., Tutti. Cavaliè!., ('' c. s. '') ''Gio.'' ('' cade in ginocchio tramortito '') Misericordia! compassione!<noinclude> </div></noinclude> oy334yqg2heyxpedr37gq2fcqodgafn Paggena:Altavilla - No finto casamia.djvu/75 250 5283 106823 29743 2019-09-28T15:53:24Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 75 —|}}{{outdent}}</noinclude>Pan. Gomme! ''Gio.'' Io so no servitore. Tutti. Servitore!! ''Pan.'' Chiammateme no salassatore! ''Ans.'' Sì, è no servitore wariuòlo che s* arrobbaje tutta la rroba mia, e mme porlaje a lo apetale. ''Mar.'' Nu servitore mariuòlo che mm’ ha truffato 300 ducate. * ''Pan.'' Belli feudi che ttenive! Cammina fora, assassino! ■, ''Pul.'' Jesce fora, jesce fiora!... ('' lo spinge '') ''Gio.'' Comipe! e ttu non?.. ''Pul.'' No,#non te mena sotto a li rrote, ca D. Ànzelmo sape la nnocenzia mia: alò, cammina foraV non sta bene nu maduoloin mezzo ad un ammorra di galantuommene. ( lo spinge a forza di cald e lo conduce fuori ''Pan.'' Ma io non me faccio capace: tifile sii rigale, tutta sta rroba chi li’ha mannata? ''Rin.'' Lo sposo Errico. Err. Io! e con qual danaro ho fatto acquisto di tali oggetti? ''Rin.'' Con quello di tuo* fratello. ''Pan.'' Ma spiegateve,. mmalora! , Rin. Sappiatelo alla fine: io ho vinto 13 mila ducati alla lotteria. ''Pan.'' Che ppiacere! ''Rac.'' Oh! ca s’ è rrotie li ggamme sta filosofia * paccariata. R n. E tutta 1* obbligazione è dovuta al nostro finto Casamia. ''Pan.'' Pure finto! cca che mbruoglio è?, ''Rin.'' Ultima trasmigrazione: signor fratello, guardale chi s’ asconde nel nostro Casamia. ('' gli toglie i baffi '')<noinclude> </div></noinclude> t1imjzuz6z6v5bv8j3q0tk205ygdmjz Paggena:Altavilla - No finto casamia.djvu/76 250 5284 106824 29747 2019-09-28T15:53:28Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 76 —|}}{{outdent}}</noinclude>’Err. Padre mio! (''corre nelle tue traoda '') 7\Mì. Padre! ''Pul.'' Oh metamorfosion I ''Teo.'' Sì, entrai qui sconosciuto per scorgere l’ao* demento di mio figlio, e per conoscere la condotta della sua amante. Veggo ch’è una giovale dotata d’ogai pregio, per cnl di buon grado acconsento alla loro unione. Ciò. Ohi me felice I Sin. Ecco il giorno fortunato per tutti! ''Pul.'' No pe mme mmalora, no pe mme: lo pa* drone mìo miedece, mo i benuto, se piglia li rricette e io comme arricetto ala lopa che ttenco? ''Rin.'' Coll’ ammogliarti con Marianna. ’ ''Pul.'' Meglio I e l’demento mazsecatorto chi nce lo ddà? ''Rin.'' Io. Mediante lo sborso d’una sommetta, vi farete sposi ed entrambi resterete a servirci. Va bene? ''Pul.'' Optime, et ego osculabitis manornm. ''Rin.'' Signori* potevate mai credere die in un sol giorno-dileguavasi il tùrbine delle nostre sventure? La fortuna volle proteggere ogni r ’ mia speranza; eccomi all’ apice della felicità, e questa mano che ora offro ad una ‘ sì vaga consorte, essendo accompagnata ’ datla paterna benedizione, corrobora la presente gioia, e... ’Ans. ('' unendo le numi di entrambi '') E predice una prosperità che non sarà tutbata giam* mai! Fine delia Commedia. 41588<noinclude> </div></noinclude> abmon2jrgowr66dydijbquuogc4oh3v Paggena:Altavilla - No finto casamia.djvu/8 250 5285 106825 29751 2019-09-28T15:53:32Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 8 —|}}{{outdent}}</noinclude>Pan. Dico che (e Btaje zitta, o sino le piglia a minoffettune. Bra. D. Pangrà, che nne tuo fa? non i’agita lo sangue: penzammo a lo 39. ''Pan.'' Aspetta Branco, quanto mannd a lo storno sto 22! (''indica.Errico'') Err. Sentite, voi siete padre di colei che io amo, e lice rispettarvi. ''Pan.'' No, non mé rispetta e battenne mo proprio. Err. Sarete ubbidito: solo mi spetta a ricordarvi, che la nostra conoscenza ebbe origine ia. casa dell’avvocato Lelio, e... Pan E che? e che? v*invitai ad onorarmi in propria casa, e quindi si parlò così alla larga per mia figlia 4 lo so; ma mo aggio riflettuto che siete no studenticchio non ancora lavoreggiato, e che mia Gglia non può convenirvi per tutt’i riguardi. Andate!.. ('' gti volta te spalle per disprezzo '') Bra. Nnzoinma lo 39?.. Err. Or bene signor Pangrazio, io sono nella circostanza di non potervi ubbidire, se prima la signora D.a Clorinda non si uniformi interamente al vostro comando. Ciò. (''con tutto cuore'') A mine! tfiaje e ppòmaje. Pe cqualunque combinazione, pe cqualunque ostacolo... doppo che aggio da essere accisa pe li mmane voste, io mine contento; ma sacrifica lo core mid co uno che non me va a genio è mpossibile Errico aggio conosciuto pe ppripamo ammore, e ssi m’ aggio da mmaretà, Errico avrà dda essere lo sposo mio. ('' entra a dritta '') Err. Respiro! ''Pan.'' Ah ccajòtela mpertinente! voglio mo proprio... (''per entrare a dritta'')<noinclude> </div></noinclude> 9gd79k1tq4nby81k9kkc6fd7bc0hyno Paggena:Altavilla - No finto casamia.djvu/9 250 5286 106826 29755 2019-09-28T15:53:36Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 9 —|}}{{outdent}}</noinclude>Bra. ('' trattenendolo '') D. Pangrà caio aggio da cheffà, ogg* è Ssabato mmalora! lo 39... ''Pan.'' Oh! fuss’ aociso tu e isso 1 ('' ad Errico '') E ttu D. Franfellieco ancora stajeccà! io pe ccausa toja aggio avuto chili’ alto ile superbia... ino ’sa v© cquanto nonTie faocio na paccariàta... Err. ('' con mentita docilità '') Lo brama il padre della mia Clorinda? non sono contrario ad appagarlo. Ecco il mio yiso. (''presentandoglielo '') ''Pan.'' Scostumatiello...lazzariello!... Err. ('' c. s.'') Dal vostro labbro tutto mi è caro. Bra. (''gridando'') D, Pangrà... ''Pan.'' ('' c. s. '') Oh! Bra. Ogg’ è Ssabato,• io aggio da cheffà. ''Pan.'' Aspetta mmalora! ('' ad Err. '') E cquanno te nne vaje? Err. Non v’ adirate, bel bello: parto si, ma ritornerò, e ritrovandovi più docile... ''Pan.'' D. Erri, non me fa chiù nzurjà, vi ca io te rociolèa pe li ggrade... Err. Dalle vostre mani, replico, tutto mi è pregevole: vi dico però che tal’ ingiurie si sa* rebbero da un altro... Bra. (''infastidito'') Ma non ce seccate cchiù D. Liccardo de’ miei talloni, e gghiatevenue a ccancaro! ('' a Pan. '') Qh I lo 39... Err. ('' a Brancene '') Bravo I ecco una felice occasione per isfogar la mia collera, D. Pangrazio mi ha ingiuriato ed io lo ringrazio; voi bramate far lo stesso, ed io vi rispondo che siete un vecchio temerario, perchè non spetta a voi di brigarvi in simili cose; e se di nuovo ardite soltanto di guardarmi eoa ocehio bieco y io... così... con le<noinclude> </div></noinclude> sr1aupfmojdqdvil39wbfed38hi11v8 Ennece:Altavilla - No patriotta napolitano.djvu 252 5287 115967 104155 2019-10-13T00:23:29Z Sannita 205 riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-index text/x-wiki {{:MediaWiki:Proofreadpage_index_template |Title=[[No patriotta napolitano]] |Language=nap |Author=Pasquale Altavilla |Translator= |Editor= |Year=1860 |Publisher=Massimiliano Avallone |Address=Napoli |Key= |Source=djvu |Image=1 |Progress=C |Volumes= |Pages=<pagelist /> |Remarks= |Width= |Css= }} [[Categurìa:Triato]] q7sje1w8xfcfpnj3n04dqk5w5pwox2m Paggena:Altavilla - No patriotta napolitano.djvu/1 250 5288 106827 29765 2019-09-28T15:53:40Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="C.R." /></noinclude>{{ct|f=120%|v=1|NO}} {{ct|f=240%|v=1|'''PATRIOTTA NAPOLITANO'''}} {{ct|f=200%|v=1|COMMEDIA IN UN ATTO}} {{ct|f=100%|v=1|DI}} {{ct|f=130%|v=1|'''PASQUALE ALTAVILLA'''}} {{ct|f=100%|v=1|'''Scritta in Agosto dell'anno 1860.'''}} {{Rule|10em}} {{ct|f=110%|v=.5|NAPOLI}} {{ct|f=100%|v=.2|''Pe’ Tipi di Massimiliano Avallone''}} {{Rule|1em|v=.2}} {{ct|f=100%|v=4|1860.}}<noinclude></noinclude> pdkcqvmlm5ytchofj1baif24tzjgbc6 Paggena:Altavilla - No patriotta napolitano.djvu/10 250 5289 106828 29769 2019-09-28T15:53:44Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh|10||}}{{outdent}}</noinclude>Giul. Giulietta vorria essere na gran signora pe te fa leva da st’ arte, e... e... ''Tot.'' E cche? ''Giul.'' Vuje mme capite. ''Tot.'' (''con finta ingenuità'') Non re capesco... ''Giul.'' Me capite, me capite; e... e chiammarve maretiello sujo, perchè tenite tutto pe ffarve volè bene. ''Tot.'' Uh gioja... aggraziatela de st9 arma! lassa die te vaso la mano e... ''Lina.'' Sangue de no palammetiello f a Llinardo Scoppa* buono chisto scenofregio’!! (cava un coltello da petto e col ferro che lavora lo affila guardando minacciosamente Totonno) ''Cola.'' A Ccola Buonoscoppa sta tagliata de faccia ('' (c. s.'') ''Giul.'' Cca s’ammolano li cortielle pe s’ appiccerà! scappa scappa, (''via'') Tot Vuje co gamico V avite? ''Lina.'' Co tte, grannissemo muschillo, che nc’è fatto tene la cannela. ''Cola.'' Nne volimmo la cchiù arda sorisfazione. ''Tot.'' Che ffacite... li cortielle ncuollo a mme! Lin. Sì, ncuollo a ite, e bolimmo mo proprio... (''per inveire'') {{center|SCENA III.}} Gennaro % detti. ''Gen.'' (''frapponendosi'') Che cos’è? che ssignifica chesto? stateve a lo pizzo vuosto. ''Lina.'' Ma chisto.... ''Cola.'' ''Gen.'' (''con tuono autorevole'') Stateve a lo pizzo vuqsto: che «significano sti cortielle mmano? m’avite scannalizzato, m’avite scannalizzato! chisto è 1’ effetto de la predeca che dda tanto tiempo ve sto ffacenno? e perchè st’ azzuffo? pe l’ammore de na femmena che bene a bennere cca mmiezo!.. vergogna, vergogna t ''Tot.'' Bella cosa! no napolitano vò spargere lo saogo de n’ auto napolitano! de n’ auto napolitano pò che non accusa nè cconta, perchè isso pure teneva 1’ arma ncopp’ a lu bancariello; isso pure poteva veni contr’ a<noinclude> </div></noinclude> hct4tpg7alcxbuk0xouxado1thqghrk Paggena:Altavilla - No patriotta napolitano.djvu/11 250 5290 106829 29773 2019-09-28T15:53:48Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh|||11}}{{outdent}}</noinclude>buje aute.., isso pure... ah! sp ddudice juorneefte aggio pigliato n’ aula vota Varta mia antica de, sola* c^ianiqllo: primmo era criato de... e inaio... si volesse lassa st’aria e qaajetterme & ffa to galantommo, e gbà sciacquettianno co ccarrpzze e coarrozzelle, lo ppotria fa... Lin. Gnor^ cagipa de renneta Don Frabulisesta I to a- Se tratta co io cuoco ogne ma ti na!.. ''Tot.'' Sì, mme potria tratta co lo cuoco., ma 00.. mano.. ('' tra sé'') ( Ile pozzo dicere lo cascettino che ttenco co dden^re e gioje che me consegnaje Y auta notte lo pa, trone mio D. Fetonte lo paglietta... no: Totò, am* moccia e zzitto. ) ''Gen.'' Vi che se vede cca mrniezo, vi che se vede! ancora corre nfra de vuje lo tratto barbaro de li tiempe antiche! ''Tot.'' Gnorsì, li cortielle* ncuollo a mme! li cortielle s’h&O- no da tenè pronte pe li maligne, li tradeture... ''Gen.'' Gnernò, gnernò: maje 1’ arma contro a lo sitamele; la sodisfazione se la piglia lo Cielo. ''Tot.'' Gnorsì, isso li ffecozzeja co li ffecozze soje... avite ragione, maggiormente m’ajutate a ddicere.. Se piglia I* arma contra a lo citatino proprio! contr9 a lo simmelo! e la bella Fratellanza non se une risente? e cchella grannezzosa Bannera de tre ccolure che nce commoglia, non se ne sdegna? e li Signure che stentano la vita lloro pe lo bene nuosto noa se n’offeuneno? (Linardo e Cola, commossi per ciò che ha detto Totonno, lasciano i coltelli, e correndogli al collo, lo abbracciano e baciano dicendo) Fratiello mio caro, fratiello mio de zuccaio! ''Gen.'' Viva., viva!., té, acchiappa, (''bacia a Totonno'') acchiappa, lo ninnerete. ''Tot.'' (''confuso'') Signò.. signò.. che ffacite?.. vi ca io so ssolachianiello, tenco la giacchetta; vuje site no proprietario, portate la sciammeria.. ''Gen.'' Tu che sciainuieria e giacchett^: lo ghiapco de chella r; Bannera sa che bp di^re? ca nuje simmo tutte eguale e nciavimmo da volé bene cornai’ a ffrate. ''Lina.'' Signò.. signò.. aggiate pacìenza; tenite no paro de pàccare disponibele? ''Cola.'' Si, chesta è la faccia, conzegnatincelle...<noinclude> </div></noinclude> kuzehqtbddj6v4fzbydsy8ne3eunp3b Paggena:Altavilla - No patriotta napolitano.djvu/12 250 5291 106830 29777 2019-09-28T15:53:53Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh|12||}}{{outdent}}</noinclude>Tot. Vattenne, ca a la mercanzia de D. Gennaro sto genere non «e trova. ''Gen.'' Volite vedè chettenco a la mercanzia mia? non porta che ttrico n’ auto quarto d* ora e aggio da cheffà perché so de la bella Guardia Nazionale e og£e esce la primroa pattuglia. • alò! la mercanzia mia Se smardesce aceossì. À né: (''a Totomo'') avanza chella tavola. ( Totonno prende mia boffètta rozza vicino la casa di Cola e la reca innanzi) k tté: ( parlando al di dentro verso il lato dritto ) pastiecié, porta no* ruoto de sfogliatelle e no paro de botteglie tte moscato. ('' viene avanti im giovane e porta l’occorrente '') ''Lina.'' £bbiva D Gennaro nuosto. ''Cola.'' Ebfeiva pe ccient’ amie ’sto pappone ''Tot.'' Viva., straviva: ve voglio vasà mane, piede, e tutto* ciò che vi appartiene ''Lina.'' (''col bicchiere in inano'') Facimmo brinnese a la bella Fratellanza ''Cola.'' (''c. s.'') Sì, brinnese a la bella pace de Tali a. ''Tot.'' (''c. s '') Brinnese a lo berde, a lo rrusso, e a Io gghranco. Gen- Zitto: chisto die ve dico comprende tutto: brìon*9e a la saluta, de chi porta la battuta pe V ordene, la pace, e la proverenzia Napolkana. (''mangiano e bevono'') scmt iv Cesare vestito logoro e detti. ''Cesa.'' Bella gente, facite na carità a no povero fratiella vuosio. ''Tot.'' Stateve compagne mieje: chislo é no fratiello che tiene ’lo pregio de la figliolanza ritirata, e s’ha dd’ajutà.. ''Cesa.'' Sto ddiuno da* jere, pe la famma mo sconocchio, vè prègo de soccorrermi. ''Lina.'' Tiene cca. ''Cola.'' Piglia na sfogliatella da dinto a lo ruoto. ''Tot.'' None, no: chestp proprio de la vocca ha dda essere, chesta, che sta mpastata co no muorzo de core: té zi viecchio, té magna; tu mmiereté la pfeferenzia, perché staje co la trippa dinto a lo stalo riscusso. ''Cesa.'' Lo Cielo ve pozza dà tutte li ccontentezze du lornuu*o> fratielle napolitani tom[n, a mme: (mangiaavi-<noinclude> </div></noinclude> 6buefi4islhs73wvab3uptob3i4oui9 Paggena:Altavilla - No patriotta napolitano.djvu/13 250 5292 106831 29781 2019-09-28T15:53:56Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh|||13}}{{outdent}}</noinclude>n damenle, quindi vorrebbe stender la mano per prendere il tino) ''Lina.'' Vuò Tevere? ''Cola.'' Vuò no poco de Tino? ''Tot.'' Tiene cca, renfresca la cani implora che sta co lo pericolo de Io sfiatamento. ''Cesa.'' (''bere'') Ah! m’avite addecriafo: io poco primmosò arrevato a Nnapole a ccuorpo di uno, e mmo aggio avuto sio refrisco. ''Gen.'' Da dò nne viene? ''Ces.'' Da fora, io dudice anne fa de sissantacinc’ antìe, era sulo de famiglia, e non teneva auto che na nipote mia orfana de nove anne, la quale aveva pe ddote duje milia ducafe che stevano mmano a no birbante de paglietta, mprièsteto fatto a bona fede da la bonarma de lo patre de sta bardasela: sissignore, sto rifarne de paglietta*, perchè io ll’ aveva efeiammato a la restituzione de sto denaro e metterlo ntraffico pe cchella povera piccerella; che ffa? (sò ddudice anne che sò stato carcerato, e n’ anno arreto aggio appurato tutta sta machina de nfieruo: ) m’ armaje na calunnia e ddetie tale prove de reità contro a rame poverommo, che mme facette condannà a lo bagno, e pe ccausa de Pammenestia avuta, mosò arrevato da fora tutto scottato perchè so de n’aità sedèticcia; capite? me Paggio fatto quase a ppane asciutto. ''Gen.'' Povero infelice! ''Lina.'' Me sento spartere lo core! ''Cola.'' Io non pozzo trattenè li Uagreme! ''Tot.'' Ànneitateme.. annettateme P uocchie ca non nè pozzo cchiù! ''Gen.'' E dde la piccerella nn’aje avuto cchiù nnotizia? ''Ces.'' Sò ddudic§ anne, che ssaccio... seri vette a n’amico mio...la raccomannaje...ma chi nne canosce niente cchiù...Perzò fratielle mieje care, profìttànno de chella carità che sguazzarea dinto alP ànema de li Napolitane, ve cerco la grazia d’alloggiarle a no pezzetiello fino che non trovo la nepota mia. ''Lina.'' Co ttulto lo core, fràtiello mio. ''Tot.'' Stateve compagne mieje, nce sta la casa de sto pove* ro solachianiello: no strappontino tenco, non. porta: là ncoppa s^àrreposano ll ossa de sto povero vlecchi ot<noinclude> </div></noinclude> 749vo039b6u9entwfyzclqsni2fciy4 Paggena:Altavilla - No patriotta napolitano.djvu/14 250 5293 106832 29785 2019-09-28T15:54:00Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh|14||}}{{outdent}}</noinclude>e io-me faceio no lieite de paglia, elle ha.il gregio della freschezza: la paglia ngrassa e corrobbora. ''Cesa.'' Comme! e ttu... < ''Tot.'' Abbreviammo: magne e dduorme co romrco -, e (fa cunto che ttiene no figlio che mmo proprio 1’ è figlia* lo cca mmiezo. ''Gen.'' Viva Totonno: tiene cca, clieste sò cinco pezze pe c (Farle pure no vestito* ''Ces.'' Lassateme chiagnere, faciteme la carità, lassateme sfoca pe la tenerezza. Sine, sine, non fa maje male, r ma quanno può fa sempe bene a lo munno tu jo: chi? «to i lo primmo e sacrosanto precetto de la Costituzione, e spero a Ddio che cchisto.sarrà Io solo penziero de tutte, e ffarrà risplennere sempecchiù la bella Nazione Napolitana. ''Gen.'' Va: io non pozzo perdere chiù ttiempo, perchè la Guardia Nazionale {{center|SCENA Ultima.}} r Odorisi voci di evviva e gran battute di mano, quindi Giulietta. ''Gen.'' Oh! ('' guardando al di dentro a dritta '') qiianto fa bello! Vedite.. ecco la primma pattuglia de la Guardia Nazionale. ('' Totonno Linardo e Cola saigono mila tavola e sulle sedie, formando gruppo '') ''Tot.'' Vi vi, se ncontra co na pattuglia de la Truppa nostai. ''Lina.'' Se saluta lo tenente de la Guardia Nazionale co lo tenente de la Truppa. Viva la Truppa e la Guardia Nazionale. ''Tot.'' Evviva! Col. ''Cola.'' La gente s’affolla pe la via.. li barcune e li ffenéste se nne cadono de gente. ( dqtl di dentro ripetono gli evviva, e si uniscono con quelli degli attori della scena: in tal mentre comparisce Giulietta) ''Giul.'' Quanto fanno bello, quanto fanno assapguato!.... ''Ces.'' Uhi uhi non me ncanno..chesta mme pare..gnorst. è essa... Giulietta nepotema.... ’ ''Giul.'' Zio mio., comme site arreddutto...;, ’.<noinclude> </div></noinclude> 9o6nc5h4muxj36678u1zlkapdezi9xn Paggena:Altavilla - No patriotta napolitano.djvu/15 250 5294 106833 29789 2019-09-28T15:54:04Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh|||15}}{{outdent}}</noinclude>IS ''Tot.'' Comme! la nocellara è nnepofa vosla! ''Cola.'' ) Che f8ento! ''Tot.'' Cliesta è la nnammorata mia. ''Lina.'' Addò vaje..non toccammo sto tasto ca sino nce guastammo n’ auta vota. ''Cola.'' Chesta è ppretesa da me... ''Gen.'' N’ auta vota mo!.. ''Ces.'' Chiano, belli figlili, io sò lo zio, e io commanno ncopp’a sta bardascia: sapite, ca chesta è nnepota de Cesare Sancenella? ''Tot.'' Uh I uh! ('' con eccessiva sorpresa '') Cesare Sancenella 1 sì ttu che... jetta, jetta sti stracce: tu sì rricco, sirricco: lo sanco tujo sta mmano a mule., e ppe ccoscienzia te spetta...Cielo mio te ringrazio...lo tiranno che t’Jia fatto male se chiammava? ''Ces.'' Lo paglietta D. Fetonte. ''Tot.'' Ah D. Fetonte fetente! mo..mo.. ( entra nella suà casa ) ''Gen.'' Ch’è stato? ''Giul.'' E cchi nne sape niente.. Lin. Cò? Col. Lina? Lin. De che se tratta? Col. E io che ssaccio.. ''Tot.'' ('' ritorna portando fra mani un casset tino'') lo, se., quanno lo serveva, sentette de furacchio da no giovene sujo lo nomme de Cesare Sancenella, e ssapette che isso t’aveva arrovìnato: mo, sto briccone, pe ttanto male che ha fatto a lo prubbeco, pe non essere acciso, se nn’ è ffujuto da la casa de notte, e pe mmetterk> nzarvamiento, ha conzignato a mme sto cascettino co oro argiento e gioje: tè acchiappa: lo sanco tujo che s’ha usurpato sta tutto cca dinto, e gguodatillo a la faccia de D. Fetonte. ''Ces.'' Uh gioja mio... sì, la coscienza m* apporta de pi. gliarme chello che mme spetta, l’auto resta ndeposeto. E ttu che.... aspetta...Giulietta, famme sapè primula de tutto, comm’è campato nzì a mmò?.. la condotta toja... ''Giul.'' Non c’è cche ddicere sapite... m’aggio faticato lo tuppo annoratamente pe la campata, e lo sì Miche-<noinclude> </div></noinclude> 7vrp70vhidb3guuydh0llbaswrjbh4q Paggena:Altavilla - No patriotta napolitano.djvu/16 250 5295 106834 29793 2019-09-28T15:54:08Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh|16||}}{{outdent}}</noinclude>le, Io casadduoglio de la Pignasecca. ni’ are dato lo denaro pe ndustriarme a bennere nocelle... ''Ces.'' Ommo de gran core.. Io Cielo nce l’ha dda rennere.. Embe, na bona figliola po fa annore a sta gioja de fio vene: ('' indicando Totonno '') sposateve, godimmoce sta fortuna, e ffarrimmo una sola famiglia. ''Giul.'' Uh zio mio de Io core! ''Tot.'' Zi viecchio benedetto!... ('' ai sttoi rivali '') compagne mieje, Giulietta ra’è stata data da lo zio, ve pregò de non stare ncollera co mme. ''Lina.'' A cchi... sta sorta era de la toja e ppigliatella... ''Cola.'' Pe nnuje nce stanno Mariella e Ccarmenella. ''Gen.'' Ebbiva, ebbiva! ''Lina.'' Non sia maje che se perde la carma e l’amicizia da lo core nuosto... sa je chi nce lo commanna? a buje..('' a Gennaro '') spontateve sto sobrabito. ''Gen.'' ('' apre il suo soprabito e mostra la fascia tricolore'') ''Cesa.'' Si, brave... evviva!.. Sempe attaccate, sempe sommesse a la Sacrosanta Legge che nce governa: cercate d’ alimentarla co la pace, la moderazione, e Io rispetto, essenno chiste li soli mezzi che formano e stabiliranno la felicita della nostra bella Italia. FINE.<noinclude> </div></noinclude> 2oh7uggigy056298mo18r6n7f9v7azp Paggena:Altavilla - No patriotta napolitano.djvu/2 250 5296 106835 29797 2019-09-28T15:54:12Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh|2||}}{{outdent}}</noinclude>ATTORI D. GENNARO, proprietario • TOTONNO, ciabattino LINARDO, marinaro COLA, sarto. MARIELLA ). „.. i dome di basso ceto CARBONELLA ) CESARE, zio di GIULIETTA, venditrice di nocelle Un garzone di pasticciere. Saranno dichiarate false, contraffatte, e quindi soggette al rigore delle Leggi, tutte le copie che non si rinrer* ranno segnate dalla firma dell’ Autore.<noinclude> </div></noinclude> s5fuvym0sgsjcjehq6hfned7cn95trz Paggena:Altavilla - No patriotta napolitano.djvu/3 250 5297 106836 29803 2019-09-28T15:54:16Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rule}}{{Rule}}</noinclude>{{outdent}} {{ct|f=150%|v=1|'''ATTO UNICO'''}} {{Rule|6em}} {{center|''Strada''}} Nel mezzo: io prospetto bottega di Totonno: al lato dritto del fondo casa di Carminella, al sinistro abitazione di Mariella: in prospetto similmente, terrazza appartenentente a D. Gennaro: sul davanti a dritta casa di Linardo, a sinistra quella di Cola. {{center|'''SCENA I.'''}} Linardo e Cola, seduti vicino le loro case sono applicati all'esercizio del loro mestiere: Carminella e Mariella similmente intrecciano reti: Totonno lavora al suo piccolo panconcino, e D. Gennaro sulla terrazza, vestito per uscire, legge giornali, e fuma sigari. ''Tot.'' (''lavorando canta'') <poem style="padding-left:10em;position:relative;"> Quanto è bella la bannera Verda, janca, e rrossa, oje mà: Io da l’arba nzino a ssera Me la stonco a smiccià: Guè, si tu non cride a mme Io la nosta porto a tte. {{Al|''Cola.'' (''c. s.'')|-2em}}Saje perchè de tre ccolure La baonera vide ccà? Mmocca a ttutte li signure L’aggio ntiso a lleprecà: Guè, si lu lo buò sapè Statte zitta e ssiente a mme. </poem> ''Tot.'' Sapite: chesta canzona è stata mparata da no signorino a mme ssulo, e nnisciuno la pò cantà.<noinclude> </div></noinclude> i0gooawxl37cyg4isr5h2j41cikfmzd Paggena:Altavilla - No patriotta napolitano.djvu/4 250 5298 106837 29807 2019-09-28T15:54:20Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh|4||}}{{outdent}}</noinclude>4... ''Cola.'' Vuje avite piglialo no quinozio: chesta e na canzona che la saccio io pure, e nc’ è la ragione perchè l’aggio da sapè. ''Tot.'' Cca non c’è ragione e quinoziot% io... ''Gen.'' (''dal di sopra '') Zitto; ''Tot.'' ('' alzandosi dal suo posto e guardandolo '') Che ccos’ e? ''Gen.'' L’ ha dda sapè, 1’ ha dd$ sapè. ''Tot.'' L’ ha dda sapè? e quanno Y ha dda sapè aggio tuorto. ('' siede c. s. e canta'') Ciiillo verde è la speranza Che ncià fatto assennecà, E pperimm’into a la panza Nciave fatto fravecà liina ('' c. s:'') Tanta stienté ne perchè? ( Mariella e Carminella si uniscono alla voce di Linar• do Cola e Totonno ) Sto colore pe bedè. ''Tot.'' Sè! c sti troramettèlle da dò sò asciute? sapite che sta canzona la sapimmo sulo io e Ccola? tana. Si non tnè schifate, no morzlllo lo «accio io pare. ''Carm.'' È na zechella nne tenco fravecata io pure dinto a là chiocca. ''Marie.'' & na struffolella Sta pure stipata dinto a Io core mio. * ''Tot.'' Vuje qua zechella e struffolella: chella che v’avite nchioccato vuje non pò essere co li rregole de la-nchioòcatura.; ''Lina.'' E1 |>p£rcliè. sentimmo. ''Tot.'' Perchè lo’ scompositore 1“ ha scomjtostiata apposta pe nnuje duje * è nnflje d*ij£ • • • ''Gen.'' (c. s:} %itfb: ''Tot.'' ('' c. s. '') Ch’^ stàto? ~ ''Gen.'' Questa s’ è’ résà ‘pubblica. t ’ ''Tot.'' Ah! è pprnbheca? e ’quaftUD è cèbesto dateme na roeza declnca ncapo èhtì’aggio taòrto. (''siede'') ''Marie.'' Tu comme té staje atnmoinaona; lo ssajecbeste canzona sta dinto a lo Cuòrpo do Napole e lo Sebeto, chiilo bello» giornale che nce vene a lleggpre ogne ssera D. Aniello lo giovene de lo pustiero: sto zuccariello se sàpe da me, da te, e dda tutte; e ssecanta e sse cantarrà eo< ppiacere perché te vene da dkito^a lo core: lo gu&jo sa qua è?<noinclude> </div></noinclude> 1xpgsdqy611961n2qql0lg6g12uzjtz Paggena:Altavilla - No patriotta napolitano.djvu/5 250 5299 106838 29811 2019-09-28T15:54:24Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh|||5}}{{outdent}}</noinclude>Tot. Qua é? ''Marie.'' ('' guardando Carminella '') Quaccaùta canzona che s*accocchia Uà pe Uà, e sse canta a echi non afe sape fk li fatte suoje. ''Carm.'' Uh! sii canzune se mpastocchiano senza fatica; e lo bello sa qua è? che tt&nta vote, cantanno cantanno, se porta pare la battuta. ''Marie.'' Veramente? ('' con amaro sorriso ''). ''Carm.'' Veramente. ''Marie.'' Ah, ah, ah! ''Carm.'' Ah, ah, ali! ''Tot.'' Vi che bella risa a schiattafegato. ''Gen.'' ('' tra sè '') ( Aub! sti bonore de chiacbiarde hanno da essere capace de guasta la tranquillità de $to quartiere: io sto sudanuo aempe a campanelle pe mantelle li llengue de li ffemmene, ohe ppe la gelosia e smorfied’ainmure sè ponuo tirà l’uommene appriessso... e ag^io appaura the mme sgarrupano tutto 1’ edifizio che s’ è fravecato. > ''Cola.'' ('' c. s. '') ( Vi comme va bello: Mariella parla schiattosa perchè ha pigliato gelosia de Carmenella che abballaje co mme 1’ auta sera a io sposalizio de Gesummiua sorecna, e non sape ebe nè essa, enne quaecauta iigliola me pa*sa pe lo penziero, perchè tutta la menzione mia è eco Giulietta, la bella nocéllara che mommo te la vide assomma, ) ''Lina.'' (''c. s. '') (Carmenella auto che se fruscia coMmariella perchè me vo bene, e sse crede chechella se vo vroc, colia co mme, e non sape che nè essa, nè Mariella, nè ntiisciuua me po fa cheiia grata mpressione che mm’ha fatto la bella nocelUra che la sio aspettanno co li* ova mpietto. ): ''Tot.'' Addò mmalora è ghiuto? ('' lascia di lavorare e cerca un oggetto. '') Aggio perzo lo bisècolo...ah! lo vi cca. ('' lo rileva dal suolo e seguita il mo lavoro'') ''Marie.'' ('' sbuffando '') Bù, bù, bù, bù, bù! ''Carm.'' ('' c. s.'') Pà, pà, pà, pà>, pà!, ’fot, ('' contraffacendole '') Pò, pò, pò, pò* pò! vuje ve state zitte, si o no? ''Carm.'' E ch’aggio da fa si ciertc vampure chq* tteuco dinto a lo stommacu, me portano li ifuiuicità uzi a h capille.<noinclude> </div></noinclude> jsm7t3ela1lnhzqeg2gguhsu2w2o6qg Paggena:Altavilla - No patriotta napolitano.djvu/6 250 5300 106839 29815 2019-09-28T15:54:28Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh|6||}}{{outdent}}</noinclude>Marie. E ssanco, e ssanco pazzo, vicina mia iella; titola " * vote saglienzi a lo cereviélto^ té fai ia mt lampa è» r -r fuoco, pò mano mano se une seernie e ffeiiesce ogue ccosa: lo ccattivo è quanno no seenne abba&oR) u1 auta. £. vota. ’ CàrfiU Guorsi, gnorsi, tanno sè guaje ma guaje serie; non te fanno abbadà a cchello che ffuje....amraurre, sconquasse, paccarie, e a cchello che noe vene véne. ''Gen.'' Piccerelle piccerè... fenimmola; sino non ce sò echi u benefìzie, nè ppe lo patre de Mariella, nè ppe lo zk> de Carmenella, e li ppanze fanno palioco ’ ''Marie.'' Non ce penzate D. Gennà; cbello che nciaVite coràmannato l’auto jnoriio e nce state comituhinaniio’, non se traresce’da nuje doje, nè da tutta lo quartiere se po ddi: vedile..tanta vote 30 rragiune ehese £ - Piceno, e parlanno parlanno s’aiza la voce. ''Gen.'' Va bene, ma sti rragiune se tenéuo ncuorpo, peuzanno li conseguenzie che pponno porta. ''Tot.'' Facite comme faccio io, che quanno voglio sbafàj... ''Gen.'' Zitto: sto ifacenno carte io, me pare che la crianza... ''Tot.'' Aggio tuorto, mmiscate econzignate à ppiacere vuosto, ca io non parlo cchiìi. ''Carm.'' Non da conzignà, non c’ è da conzignà, nuje stamuiQ mpace; non ce ponzate ca da lo canto nuosto appieceche non ne veneuo, nè nne venarranno, e la bell’ armonia disficermeute se schiantarrà da sto lario: anze, nne vòlite vedè na prova? ('' si alza '') siè Marie, cca no vaso a Ccarmenella vosta. ''Marie.'' Co ttutto lo core, ( si baciano e quindi sottovoce e con rabbia repressa dialogano tra loro ) ( Vuè, non te credere ca sto vaso vene da lo core sa: ) ''Carm.'' ( Tu qua core e lfegato mme va je contanno: sto vaso se pò paragona a no mùorzò cito V aggio dato nfaccia. ) ''Marie.'' ('' a voce alta sorridendo '') Buono.. buono Carmenella mia, sempe accossi, sempe accosti uciaviàf» mo da stima: ('' sottovoce come sopra '') (-fatte mo pròprio na camaenata a li Ponterusse; là a ssangue «aìido lice dicimmo li fatte nuoste. ). 0;, ''Carm.'' ( Sine, me mmite a mmacearune* là te pozzo conta li muoffe de la nasceta e ppascela loja* ca nisciuno nce sente. )<noinclude> </div></noinclude> sv7mgvj43ct0bdyo2440i7ij5h7p1zx Paggena:Altavilla - No patriotta napolitano.djvu/7 250 5301 106840 29819 2019-09-28T15:54:32Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh|||7}}{{outdent}}</noinclude>Marie. ( Llà te pozzo sceppa sti quatto zirole che fé fatto pe té fa redè spampanata a Nnicolino, ma la sbagliò; la faccia toja sempe a ffazione de tammurrìello è. ) ''Carm.'' ( Io teoco la faccia a ffazione de tammurrìello! tu me pare na lacerta vermenara! ) ''Marie.'' ( Vattenne, smocca nata crisciuta e smammata... che non può rassomiglia manco a n’ ogna de lo pede mio. ) ''Carm.'' ( Sciù! che te venca no cancaro 1 brutta, stampata, dichiarata, e sprubbecata... ca io saccio che ddiceno de li fatte tuoje. ) ''Marie.'' ( De li fatte tuoje se parla, no de li mieje che ffanno addorà la vocca d’ acqua de rose. ) ''Carm.'' ( Vattenne ca tutto se sape dinto a lo vicenato.. trevellessa, trevellessa! ) ('' battendo le mani '') ''Marie.'' ('' Sberruta, sberruta!. '') A due. ('' Vattenne... vattenne... '') ''Gen.'' Embè?.. ( tralasciano subito d’ altercare e novellamente si ba+ ciano ) ''Marie.'' Nuje nce staremo vasanno dall’ una all’auta parte. ''Carm.'' Nuje nciavimmo jurato amicizia nzì a la morte: té, vi che schiocca de rase, vi. (''si baciono come sopra'') Marie, (''con amaro sorriso'') Sempe accossì Carmenella mia. ''Carm.'' Nzì a la morte, Mariella mia. ('' chiudono le porte delle loro abitazioni e si allontanano dicendo '') ''Marie.'' Te venca sempe Io bene, gioja de sto core mio. ''Carm.'' Te venca lo buono juorno, anema deU’anema àia. (''viano per parti opposte'') Tota. Si 8’épperza l’amicizia,mmiezo a sti ddoje se trova.. Genn. Se sape che li cchiacchiere, nfra li ffemmene specialmente, non se ponno evita; ma che se li ddiceno ntra do lloro e ssotto voce a mme non me preme, basta che sia salva la tranquillità de lo quartiere, che mm’ ha fatto resta a bocc’ aperta pe lo sistema pacifico che sta adottanno; si, nne sò ccontento àssaje, e ve ne faccio i miei più. alti ringraziamenti. Un. Troppa bontà D. Gennaro mio. ''Cola.'' Àvimmo fatto chello che nce spettava, p’ obbedì a no galantommo, che comm’ all’ aute penza à lo bene nuosto.<noinclude> </div></noinclude> so8wnuz9zk38r4q3jnj1o92zclknff4 Paggena:Altavilla - No patriotta napolitano.djvu/8 250 5302 106841 29823 2019-09-28T15:54:36Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh|8||}}{{outdent}}</noinclude>È ''Toto.'' Io simbé sò no gnorafite, ptire ve iriiigrario co fa core che sta abballanno ncopp* a la lengua, p’a verme fatto canoscere i commerzeboli sintomi della soci vita. ''Gen.'' Grazie grazie figliale mieje: non a mme avhe dà ringrazia, ma a cchilie che hanno stabelute sti belli principie d’ Ammore, de Gloria, dè vera Fratellanza: viva la pace de la bella Italia. Tutti. Evviva! (''Gennaro entra'') ''Lina.'' Che bravo galantommo! ''Cola.'' Pròpete chilli corazzane che tteneno lo core mbraceia pe lo spartere no poco pedono. ''Toto.'' Guarda la fisonomèneca e bidè si non te lo ddice. ''Lina.'' Guè, e ha jettato pure cchiù dde no raquato pe soccorrere lo poveriello. ''Toto.'' Chiù dde no ruqualo! materialone che ssi! non se dice ruquato, se dice rocato, 1* erra fattella asci sempe co no pizzo a rriso; stamrao,a!T ebica della civi* largizione, di..... distròzzati, bonora! distròzzati. ''Cola.'' Vi chi nce m para vi!... oh mmare nuje! nomaste bisècolo nce vò fa scola! SCEVt il. Giulietta e detti. ''Giul.'' ( dal di dentro mette la voce a costume de’ vendi«ì tori ). No quarto doje rana, sò dde la massa ria. ''Toto.'' ('' tra sé '') ( La vi lloco essa la vi: ino se mie vene chella che mme scippa li sospiro da la vocca, dà lo core, e da tutt’ i luoghi ove gioca il flusso e r ri flusso. ) ''Cola.'' (''e. s.'') ( Solamente la vote, solamente la voce basta a ffarme solleva. ) ''Lina.'' (''c. s.'') ( Lina scèlate: la vi oca essa, mo s’ accosta ~ chella che t* ammasona co na smicciata. ) ''Toto.'' (''c. s.'') ( Auh! và trova chi ave là sciòlta de s’ acchiappà sta faccia fatta a pprova de no pusticeiotto de crema che ffa lo speziato de miezo Toleto, il signor Spi ncolan terra. ).. 1 ''Giul.'' (comparisce portando ~il paniere- cogli oggetti, e la corrispondente bilancia ) Sò dde fa massaria, vi che nnocellè. ''Toto.'' Siè Giulie, fàvoriteme lo solito tornesicllo de nucelle.<noinclude> </div></noinclude> czetya0tiny50bp8u97kk6zrk12kfkh Paggena:Altavilla - No patriotta napolitano.djvu/9 250 5303 106842 29827 2019-09-28T15:54:40Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh|||9}}{{outdent}}</noinclude>Giul. (''amorosa'') Ma ve servo, sie Toto. ''Lina.'' Chiano du poco: Li nardo Scoppabuóno nne vò na grauillo da sti belle mane: sapite che lo granillo é cchiù dde no lornesiello. ''Toto.'' Mo si Scoppabuò, aggiate pacienza: la siè Giulietta ha dda favori priirioio a cchi ll’ ave assicurato mbita durante la sussistenzia. ''Lina.'' Tu li* ha je assicurato mbita durante la sussistenza! ''Toto.'' Già; non sto piglianno no tornese de nocelle ogne ghiùorno? ''Giul.'' Sicuro: moncevò, tenco sè calle assicurate a Io joorno. Lin. Vi che aula proverenzia! no tornese! ''Cola.'' Signure mieje, ausoliatenie no poco i la siè Giù* lietta non sente nè lo tornese, né Io ranillo, ma sfap* prica a li du je fante, ossia a li ddoje rana: onne Cola Buonoscoppa mereta prefereuzia nfaccia a buje aute. ''Giul.'' Si Scoppabuono e ssi Buonoscoppa; me pare che nnisciuua legge me dice de vennero li unocelle primm- a . cchisto o primm1 a cchilio: è a bolontà mia f onne Ja crianza vò che cchilio che nini’ ha cbiammato primmo, ha dda essere servuto. Giulietta sape l’obbrecazione soja: si Toto, eccome cca a sservlrve. ''Toto.'' (''giubilando tra sè'') (Oh cche piacere: Scoppabuono e Buonoscoppa sò rummase senza scoppà. ) Lina, (''risentito tra sè) (Chisto mo è no nzurdo masculo vi!'') Cola, (''c» s.) ( Aggio avuto sto sciorte de panesiglio! '') ''Giul.'' Si Totò, li bolite co ni scorze o senza li scorze? ''Toto.'' Datemmelle comme volite vuje, perchè co li scorze o senza li scorze, li nnocefle date co li mmane vòste, pe ffrutto teneno na perla, e ppe scorza teueno lo geleppe. ''Giul.'' Giù la mano mo: nce stanno tanta nocellare che tfeneno li unocelle meglio de li mmeje. ''Toto.'' Vuje qua meglio: ii nuoc^e che bennite vuje so cchiene e mmasculine, perchè... perchè lo sapore nce Io danno sti belle macelle che li omi^tioiio dinto a la valanza. ''Giul.'' Oh! è la bontà bosta.. ''Toto.'' Oh! è la vosta commesaddimmaona... (''complimentandosi vicendevolmente '') Lin. (''tra sè) ( Nuje che fiura stammo facenuo! '') ''Cola.'' (''c. s.) ( Ccà si no sbaglio stammo smUcianno! '')<noinclude> </div></noinclude> d26fom5e4fq7y12n1lyqmrdcotbq3qw Ennece:Altavilla - No testamiento capricciuso.djvu 252 5304 115968 104156 2019-10-13T00:23:46Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-index text/x-wiki {{:MediaWiki:Proofreadpage_index_template |Title=[[No testamiento capricciuso]] |Language=nap |Author=Pasquale Altavilla |Translator= |Editor= |Year= |Publisher=Tipografia de' Gemelli |Address=Napoli |Key=1852 |Source=djvu |Image=1 |Progress=C |Volumes= |Pages=<pagelist /> |Remarks= |Width= |Css= }} [[Categurìa:Triato]] 5r65xlc0oip0ry9lso6qgeqwc489dve Paggena:Altavilla - No testamiento capricciuso.djvu/1 250 5305 123417 106843 2021-02-25T16:51:56Z Chelin 33 /* new eis level4 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Chelin" /></noinclude>{{ct|f=140%|v=1|l=10px|NO}} {{ct|f=200%|v=1|l=0px|TESTAMIENTO CAPRICCIOSO}} {{Rule|4em|v=1}} {{ct|f=120%|v=1|l=0px|'''38.<sup>a</sup> Commedia in 3 atti'''}} {{ct|f=100%|v=1|l=3px|DI}} {{ct|f=140%|v=1|l=3px|PASQUALE ALTAVILLA.}} {{ct|f=100%|v=1|l=3px|VOL. IV.}} [[File:Altavilla - No testamiento capricciuso 1.jpg|130px|center]] {{ct|f=120%|v=.5|l=8px|}} {{ct|f=90%|v=.2|l=0px|DALLA. TIPOGRAFIA DE’ GEMELLI}} {{Rule|1em|v=.2}} {{ct|f=100%|v=4|l=0px|1852}}<noinclude></noinclude> 35xgl3lxakz0ez8oibxkfe826mm0k9v Paggena:Altavilla - No testamiento capricciuso.djvu/10 250 5306 106844 29843 2019-09-28T15:54:48Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 10 —|}}{{outdent}}</noinclude>Lue. £ ssi nce smorfeano? ''Tot.'' Sicuro! e li pàccare perchè nce stanno? ''Cuo.'' ('' dal di dentro '') G ppremesso? iZ: i ''Men.'' / ('' presentandosi '') Salute, e ffiglie mòsco* ''Mar.'' ) le, safute e fSglie méscole! ( secondo il costume del basso ceto menano confetti sul volto di Totonno e Lucrezia ) ''Tot.'' Chiano, cliiano, mmalora! non so io lo sposo; fermateve...ah! la mascella, lo naso... ('' dolendosi'') ''Men.'' Uh! scusate, nce credevamo che buje arissere sposato a Pperzechella. ''Nic.'' (''alle sorelle con pronunzia stentata'') Avite accommenzato a ffa bestialità I ''Cuo.'' E ccomme, non sapite che Ffrancisco è lo sposo? ''Mar.'' Aggiate pacienza, avimmo pigliato n’ equi* rocio. ''Tot.'' Ah! m’avite cuoreto no confietto justo addò? nfaccia a na mola caroliata. N/’c. Aggiate pacienzia si Totò, chesta è la primola rota che bedimmo la bellae rriccacasa ro8ta...ah, ah, ah! ('' con riso sardonico '') Ve* ra casa de sposa, moncerò! Ah, ah, ah! ''Tot.'' ('' tra sè ) ( Auh! sto abboffanno!.. '') ■ Lue. ('' sottovoce ) ( Rosi, è ntiso? '') ''Ros.'' ('' Mosca! si dice n’ auta meza parola l’azzoppo, io. '') ''Men.'' ('' tirandolo in disparte '') ( Nicò, tu si . ppazzo! perchè tuo smorfia sta porera gente?) ''Mar.'' fc, s. ) ('' Chesta non è ccriaoza! '') ''Cuo.'' (''c. s.) (Si baje da fa lo porpètta, rattenue sa. '') Non le date audienzia, Chisto<noinclude> </div></noinclude> ld5235ot08aykhkq1y51zxptxk3o2nw Paggena:Altavilla - No testamiento capricciuso.djvu/11 250 5307 106845 29847 2019-09-28T15:54:52Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 11 —|}}{{outdent}}</noinclude>è no bardascione: lo povero Francisco, moncèvò, è n* affritto cosetore, ma pure ha avuta la crianza de minitare la famiglia mia; e ppareva n’affetto de superbia a non beni. Se senteva dicere pe ttutto lo quartiere che lo si Cuosemo, ( indicando sè stesso ) perchè è no reccone co li cciappe, s’era negato de ire a lo sposalizio de no cosètoriello. ''Tot.'' (''tra sè '') ( Chisto quanto è mmeuza, ne! mo esco e a cchello che nne vene vene, vi!) ''Men.'' ('' sottovoce a Maria ) ( Lo gnore ha accommenzato a sbafantià... '') ''Mar.'' ('' Ah! comme nce patesco, -bene mio! '') Lue. Avite da sepsà si non trovate n’ apparecchio commenèbole a Ji pperzone voste; anze, perchè li ccammere so ppiccerelle avimmo appaficchiato ogne ccosa fora a lociardiniello. ''Cuo.'' Oh bonora! fora a lo ciardino! e ssi vene a cchiovere? lo tiempo sta co la pilàcra se po ddi. ''Nic.'' ('' con tuono burlesco '') Ah, ah, ah! fora a lo ciardino! vi che sciorta de sposalizio, fora a lo ciardino! ''Tot.'' ('' tra sè ) ( Auh! comme stp ffetenno! '') ''Men.'' (''a Nic.'') Che mmale nce sta? li.poverielle hanno fatto quanto hanno potuto. Perzechè, tè, Chisto è no paro de sbiucquaglie, te li gguode p’ammore mio., ''Mar.'' E ccheste so ddoje para dVanelle, te li struje co la bona saluta. Lue. Tante grazie, tante grazie; lo Cielo ve pozza manna a buje pure na bona sciolta. ''Nic.'' Sta parola V avite da dicere a na /ezzenta,<noinclude> </div></noinclude> a7z59yisw15lg60kzyfx10xtt6jbd2v Paggena:Altavilla - No testamiento capricciuso.djvu/12 250 5308 106846 29851 2019-09-28T15:54:56Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 12 —|}}{{outdent}}</noinclude>non già a na proprietaria. Chi tene denare, pe fforsa ha dd* avè na bona sciorta. ''Tot.'' Si Nicò, mo co ssalate mancate de descernamiento...tanta vote, co ttutte li denare se trova no scapizzacuollo, e la povera giovena ave la nera sciorta. Ha vuje...che ssacci o... pare che state tutto abbuffato...che ttenite rroba ùcuorpo? ''Nic.'' Ora io so ffranco a li ccose meje, e non aggio difficoltà de parlà. Àggio ntiso che ppatemo aveva da veni cca nzieme co li ssorelle, perzò me so ddignato de v* annorà pure io: ma sapite perchè so benuto? peddi na chiàcchiera justo a la siè Perzechella la sposa; non pozzo sta si no sbòmmeco. ('' a Lue. '') Arri * cordateve che io ve voleva accordà 1* annore de fa 1* ammore co buje, e vuje co ssalute non me volisteve dà audienza, dicennome che v* aviveve da sposà ’ no galantommo, n’ ommo de lettere; comme va mo che ve sposate no misero cosetore? ''Tot.'' ('' tra sè ) ( Oh ccàncaro! '') Lue, Si Nicò, io si... Bos* Zitta tu. ('' sottovoce ) ( Mo Ile donco io la risposta!'') ''Cuo.'' Comme, cpmme! io mo seoto sta zorbia: e ffigliemo fuorze non era a lo stato de...Oh bonora! Agiremo fuorze non è degno de se sposà na prencepessa, na marchesa accorranno, perchè li denare li ttene a ccofene. ''Men.'' Bene miol chiste che ttrascurze sonco? ''Tot.'' Ma chesta mme pare che non sia aduquazione!. Vuje venite a ccimentà la gente! mo fac2 ciò no quarto, e mmetto a mmonte 1* amicizia, vi. ''Nic.'' (''con aria da bravo e con amaro sorriso'') Vuje<noinclude> </div></noinclude> hjkoc60mgbh2eriiuhgu5s5hhidlmjd Paggena:Altavilla - No testamiento capricciuso.djvu/13 250 5309 106847 29855 2019-09-28T15:55:00Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 13 —|}}{{outdent}}</noinclude>non ne parlate « non site muataccio pe tome* ''Cuo.'' Nicò, basta basta: ammàfara mo. ''Mar.'' ('' sottovoce ) ( Tuche te faje afferra? '') ''Men.'' ( Si nce fosse Francisco lo sposo, tu non te ncojetarrisse?) ''Nic.'' Eh! eh! che aggio acciso a cquaccheduno? aggio parlato schitto pe ffa capi a la siè Per* zecbelia ca uno non pò dicere—pe sta strada non ce voglio passa—. ''Ros.'' Oh! si Nicò, mò ve risponno io perchè so cchià granna de Perzechella, e mme l’aggio cri8ciuta se po ddicere. Si Perzechella ve di» - cene de volerse piglià no galantommo, non era cosa fora de proposeto perchè se sape che sta bardasela era figlia de n’avvocato, e che a la motte de la mamma e dde lo patre è rummasa dinto a la casa nosta; e cquanno màmmema serva de sia bardascia...(''marcatamente '') capite? mamma mia era la serva sója...quanno màmmema dicette bOnanot* te all’ orzignure, e gghiette all’ aulecazune, la raccomannaje a mme ebe tteneva 18 anne: simmo rummase sole sole io e Pperzechella.* co li ffatichelle noste annoratameote avimmo sceppata la campàta; nzomma non è ffora de preposeto la parola soja, e ssi voleva pe mma* rito no galantommo, a no galantommo se sposa, perchèi a ssénzo mio no li rricchezze, ma li costume sonco lo vero trisoro dell’omino; e echi sape sta ncoppa a la terra co an* noree stima, chillo è lo vero galantommo ed è pprezzato da tutta la commerzibilità. Lue. ('' tra sè ) ( Ebbtva Rosina! '') ''Tot.'' ('' c. t.) ( Ah! me so addecriata la mètiza! '') ''Men.'' ( sottovóce a Nic. j ( Baje ntlso? ll’ è voluta tu sta rispostai)<noinclude> </div></noinclude> 4z8rjnh0nrod0i2t1n03yc8iirenfik Paggena:Altavilla - No testamiento capricciuso.djvu/14 250 5310 106848 29859 2019-09-28T15:55:04Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 14 —|}}{{outdent}}</noinclude>lite, (''a Cuo, sottovoce e con impetó'') (Gnò, . jammoncenne mo proprio. ) ''Cuo.'' ( No, non convene: aspettammo che bene Francisco che m’ta comitato, e ppò ace ne jammo tutte quante. ) {{center|SCENA IU.}} Ankbile e detti. ''Ann.'' ('' dal di dentro '') E permesso? ''Ros.'' (''con gioviale sorpresa'') Uh! D. Annibale. ''Tot.'' ('' deridendola '') ( Tè, tè! veue D. Annibaie! mo s’allumata lo sparatorio. ) Lyc. (''invitandolo ad entrare'') Favorite favorite. ''Ros.'' ('' a Cuo. '') Chisto è cchillo signore che sta de casa ncoppa a nnuje nzieme co lo zio eh’ è nnotaro. (''<?.«.'') Favorite, D. Anni. ''Ann.'' ('' comparisce dirigendoti a Lue. '') Il fato poss* accordarvi felicità senza fine, amabilissima Perzechella, e questo mio picciolo dono, ('' presentandole un astuccio '') sia il testimonio della fervida stima che ho per voi e per V amabile Rosina, augurandovi in unione dello sposo tutte le felicità, ed un’abbondantissima prole. Lue. Qrazie, grazie. ('' guardando r oggetto esistente nell’astuccio '') Vi, vi, Rosi comme s’è voluto ncommodà O. Annibaie. Rat. ('' con significato '') Éh! eh! rigalo da paro sujo eh’ è no galantommo, e rialo che commene a na femmena ben nata...a na gentirdonna. Vedile si Cuò, si Menechè, si Marià, chesta se chiamma mbròsceta!.( indicando V oggetto é. t. )<noinclude> </div></noinclude> 0ux9fyowlhld9qjovksqb0os14ah2eu Paggena:Altavilla - No testamiento capricciuso.djvu/15 250 5311 106849 29863 2019-09-28T15:55:08Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 15 —|}}{{outdent}}</noinclude>- IS — ''Cuo.'' Uh 1 era meglio no lazzetto die sta proposceta. Jta. | ''Tot.'' L’avite pigliata p’ alifante! — se dice im* bròscita. Am. ('' Ab, ab) ah! godo nel sentir tanti spropositi. '') ''Ros.'' Ebbiva! -tutto nome credeva fora che D. Annibaie sta sera pe la primma vota avesse annorata la casa nosta eh’ è na misera stallacela si, ma annorata* ''Ann.'' Care mie, i buoni tratti non mai si dimenticano: corrono venti giorni ebe dimoriamo in Napoli, e particolarmente io sono rimasto sorpreso delle reiterate attenzioni usate sì a me che allo zio Alessio; specialmente poi dalla vaghissima signora Rosina. ''Tot.'' Eh! eh! ('' tossisce guardandolo '') ''Ann.'' ('' lo fissa e poi marcatamente dice '') Siete costipato? ’ Tot. Gnorsi, ('' con significato'') tenco no raffreddore. a lo zezzenielio. ''Ros.'' ('' come sopra '') Pigliate no pinolo d’arzeneco ca te passa. ''Ann.'' Ab, ah, ah! concettosissima! ma chefisono* mie gentili! ''Men.'' So brava gente veramente. ''Mar.'' E nnuje li stimammo assaje moncevò. ''Cuo.'' Non parano maje cresciute mmiezo a la via. ''Ros.'' ('' tra sè ) ( Miezo a la via I '') Lue. ('' Vi chiste comme vonno essere accise! '') ''Nic.'' Ala non me facite abbotta co ttanto brodo<noinclude> </div></noinclude> kta6y2xc5s6rs0vneapvk34iqlrqfh6 Paggena:Altavilla - No testamiento capricciuso.djvu/16 250 5312 106850 29867 2019-09-28T15:55:12Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 16 —|}}{{outdent}}</noinclude>- che Ile state danno: sempe sempe doje st’racciuncelle sonco. fAnn. Perciò a mio credere peritano maggior riguardo, ed io le stimo, e le stimerò per tutta la mia vita. ''Ros.'' ('' Ben fatto! '') ''Nic.'' S?è ccapito; quanno nce sta chi’ ve difenne a sparatrappa... ''Tot.'' Ma comme tu mo si Nicò, nce vuò ncojetà pe (forza? ''Cuo.'' Te vuò sta zitto a bonora? ''Nic.'' E io che sto ddicénno? ''Ann.'' ('' piano a Ros. ) ( Chi è questo bestione? '') ''Ros.'' ( E no sbafante che se voleva vommechià co Pperzechella, e... ) ''Ann.'' ('' Non mi sono ingannato! '') ( guardando ''Nic.'' ) Mi dispiace che Don posso qui trattenermi, e divertirmi con certe testoline... basta...chi sa... Annibale Sarghinella dovrà ritornare in Napoli, allora poi... ''Ros.'' Comme comme! — non posso qui trattener» mi! — vuje che pparole dicite? che state fuòrze pe gghirvede fora? ''Ann.'' Tanto è, la mia venuta in questa casa è stata non solo per congratularmi del matrimonio di Pèrzechella, «ia quanto per licenziarmi, mentre alle ore 4 d’Italia sarò con mio zio fuori Napoli. Ros• ('' con eccessiva sorpresa '') Comme, partite! I Lue. Uh che’ddispiacere! ''Tot.'' ('' tra sè) ( Ah 1 io mo ngrasso! '') ''Ann.'' La vettura è già all’ ordine: saremmo partiti anche oggi se quello sciocco di Pulcinella, nostro servo, inviato per incombenze da mio zio in Nocera, fosse ricomparso; vi assicuro che il suo ritardo mi sor-<noinclude> </div></noinclude> dyc6i5834tgqb12odl8cz62k2ioz1x4 Paggena:Altavilla - No testamiento capricciuso.djvu/17 250 5313 106851 29871 2019-09-28T15:55:16Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 17 —|}}{{outdent}}</noinclude>prfende; siamo ad un’ora, e mezzo e., a proposito, Francesco il rostro sposo? Lue. E gghiuto a cch lamina lo notaro, e a ppiglia lo principale sujo pe ffarlo sta a la fe* sta: mo mmolo redite arrivà. ''Ros.'' ('' ad Ann. '') Ye dico Wrerità so rrummasa frédda fredda sentenoo che arite da partii ''Tot.'' ('' deridendola sottovoce '') ( Mièttete dinto a lo furno e tte faje cauda cauda. ) ''Ros.'' ('' E statte zitto. ) ( gli dà per rabbia un pizzicotto al braccio. '') ''Tot.'' (''trasè '') ( Puozze morì co li funse! se nn* è Jjhiuto miezo rraccio pe ll’ aria! ) . o non me faccio capace, site r’enuto a Nnapole pe 20 juorne! ''Ann.'' Cara mia, poi siamo di passaggio: corrono due mesi che andiamo giroragbi a solo oggetto di arer contezza d’ una giorane che preme mollissimo di trovare, per dar esecù* zione ad un testamento olografo fatto da mio zio, e siccome nessun^ notizia è a noi per ora penrenuta, così saremo obbligati subito a ricondurci in Bisceglia pe* adempir la rolontà de) testatore. ''Cuo.'' Vi la combinazione: nuje dimane pure partimmo pe Bisceglia. ''Nic.'' lamino a ttrovà na zia nosta, femmena de 150 milia ducale. ''Tot.'' ( Mbomma! mannaggia il’ arma de’ lo pai* ione! Chisto li mmigliara l’àrrà ppigliate pe àcene de miglio. )<noinclude> </div></noinclude> drkokkrm8cbc65exh03d19wrcmty7ke Paggena:Altavilla - No testamiento capricciuso.djvu/18 250 5314 106852 29875 2019-09-28T15:55:20Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 18 —|}}{{outdent}}</noinclude>- 18 SCENA IT. Luigi, Rocco e delti. ''Lui.'' Ne, ne, bella gente; vuje state nfllan&o perle Uoco flòra? ''Roc.'' La commertaziooe fa fuòrfece faòrfece: oh sì Cuò, vuje itate eoa? ''Cuo.'' Se tratta de sposalizio, li figliole hanno volate veni, e...ma bonora! Francisco lo sposo assomma sì o no? Lue. So ddoje ore che mmanca, che ve credite? ''Ros.'' Starrà mpazzuto pe lo notaro. Totò carré tu a la casa de D. Gennaro Polenta. ''Tot.'' Iammo Rocco, ca lo sango m’è ssagliuto da coppa a lo ’sopraccielo, $ ssi mme vene ,, lo notaro de faccia, lo sbentro.. Roe. Lo sbentra! ha pigliato lo notaro pe ppuliastro. ''Cuo.'' Ma comme, v’avite da perdere dinto. a no biccbiero d’acqua! e non c’ è lo zio de sto signore cb’è nnotaro. < Ros’. } ** 1 dice buono Jnn. Ma che?..noi non siamo di Napoli, la nostra residenza è in Lecce, e poi siamo prossimi alla partenza. ''Lui.'' Mè, trasimmo dinto, facimmo commertazione cca fora: alò* alò, tarantella.. ( offre vi* vacemente il braccio a Maria e Menechella ed entrano a dritta ) ''Cuo.'' E io mme donco l’annore de mme porta la spossila! ('' offre il braccio n Lucrezia '') Lue. Grazie, grazie sì Cuosemo mio. ('' entrano '') ''Nic.'' ('' entrando dice trasè)( Si pozzo voglio mettere la festa sotto e ncoppa. '')<noinclude> </div></noinclude> 3tyxt0bgep72nwy7f35xu1wouqztogf Paggena:Altavilla - No testamiento capricciuso.djvu/19 250 5315 106853 29879 2019-09-28T15:55:24Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 19 —|}}{{outdent}}</noinclude>Ann. Rosina, votele onorarmi? ('' offrendole braccio. '') Che -eoa’ è? il vostro sguardo è languido! ''Ros.'' Che ssaccio.. moncevò, pareva accossi bello, accossi asciortato lo ricevere no saluto da viye... ve sentevamo ritirà, aprevamo la porta accossi affecchenziose; avimmoavuto là aorte de lavarve, stirarve la biancaria: pò, tutto assieme sento, che...ahi! comme so dde mala sciorta! ’Ann. Cara Rosina non vi affliggete: io ini condurrò di bel nuovo in questa Capitale per rivedervi; avrete mie lettere, vi darò conto della mia salute. Rot. ('' con vezzo. '') Si... nce voleva pare chesto! manco na lettera, nce voliveve arresecà... Auh! quanto è brutto avè no carattere sensibile a sto munoo: io, vedennové... quase ’ qòase.. Ab! scusate, sapite, si ve parlo co cquacche cbèlìeta... ''Ann.'' Rosina, Rosina! (''fissandola con passione '') tu bai un certo che negli occhi.. Oh! quanto sei cara! ''Ros.'' Giù la mano., so li bell’ uocchie vuoste. ''Ann.'' Questa tua semplicità di pensare ipi va a sangue, ed io sarei capace di... maledetta partenza!...ma non dubitare però; sì, verrò di bel nuovo, e ci ameremo * ci gnarderemo#»# ''Ros.'' ('' guardando per la comune. '') Uh! veue lo zio vuosto! ('' per evitarlo '') ''Ann.'' Non temere, bella Rosina; lo zio non è nel numero di coloro che vantano titoli, riguardi.. no, no, amabile creatura; il solo costume si richiede, e se... ah! partenza partenza!<noinclude> </div></noinclude> id719fx2k55ylv9e3sfvre72qvichur Paggena:Altavilla - No testamiento capricciuso.djvu/2 250 5316 106854 29883 2019-09-28T15:55:28Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 2 —|}}{{outdent}}</noinclude>Saranno dichiarate false, contraffatte, e quindi soggette at rigore delle leggi, tutte le copie che non si rinverranno sègnate dalle presenti iniziali dell’ tutore.<noinclude> </div></noinclude> 1jaqa9il0ma0nhad3l4wl8n2upsf67s Paggena:Altavilla - No testamiento capricciuso.djvu/20 250 5317 106855 29887 2019-09-28T15:55:32Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 20 —|}}{{outdent}}</noinclude>S C E N A V. Alessio e detti, quindi Pulcinelli.. Ales. [frettoloso ) Annibale, la vettura è pronta, andiamo subito. ''Ann.'' Pulcinella è giunto da Nocera? ''Ale.'' Come! colui non è qui? siamo a due ore di notte 1 PuL ('' chiama dal di dentro. '') Sì patrò? ''Ann.'' Eccolo, io vado dentro per licenziarmi no* vellamente, e sono ai vostri cenni. ('' entra '') ''Ale.'' Annibaie partecipa anche le mie scuse.... Mia cara Rosina, io non posso trattenermi. Ros< Lo ssaccio, lo ssaccio... ah! partenza amara! (''entra'') Puh (''Cj s. '') Sì patrò, tu addò staje? ''Ale.'' Qua, qua, non montare al, piano superiore, la nostra casa è chiusa, siamo qui, siamo tjui. PuL Nce stanno’gente Uoco ddinto? ''Ale.'' Entra qui, ti dicol \ Pul. ('' mettendo al di fuori la sola testa '') Lloco se fa lo sposalizio^ io non pozzo trasi si non me metto ngala.., ''Ale.'' Avanti, ('' Pulcinella si presenta '') Perchè sei giuntò à quest’ora in Napoli? Pul. Eh! quanno perdite a mme, perdite tutto a sto munno! nnr ha jetlata polvere sta faccia; n’ haoùo jettato so du re ste scarpe pe ccausa ’ vosta: nientemeno, so bbenuto a ppede da Nocera a Nnapole: vi. eh’ è speciuso sa! ''Ale.'' A piedi! io ti consegnai 18 carlipi per la strada ferrata, e pel pranzo. Pul. Che v’ aggio da risponnere mo quanno facite li ccose a spaccastròmmole; a cche ora m’a-<noinclude> </div></noinclude> 8p9i5901sn4ko08e4f11jtvc9a7rzci Paggena:Altavilla - No testamiento capricciuso.djvu/21 250 5318 106856 29891 2019-09-28T15:55:36Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 21 —|}}{{outdent}}</noinclude>vite mannato a la strada de fierro pe mmetterme nviaggio? a li nnóve ’e mmeza; lo commuogìio parteva a lì IO, tèccote la primma mez* ora de sfridào; che ffaceva io poverommo? me so ppuosto a ppassià: passea sotto, passea ncoppa» m9è sparata na famma che boleva rase. Non ce steva auto che lo t cafè de lo Commercio a Io pontone traso Ila ddinfo e mme piglio no latte e ccafè co no sgriffete dinto; peggio, bonora! m’afferrano cierte dolure ncuorpo perchè lo mmagnà era pocci; asseconno lo llatte e ccafè, e sfarino li pprimme 16 rana. Esco da lo cafè, mme vene n’ abbagliamento de rista, e mme sento appannà li rrecchie; saccio ll9 uso mio, s’e* ra scappato lo ticchetto, e i sintomi* lupeschi s’erano stravasati. Assomma no maru?zaro; ipnie magno no quatto sotto, e no quatto ncoppa: ntàncbete lo portnallaro, e mme sfarino 15 portualle; ttàppete lo castagnaro e mme sgrano meza mesura de castagne pe rrinfrescà lo sangue: nzomma se one so gghiute li primme quatto carrìóe. Jfe. Misericordia! che affastellamento! poi ti sei posto nel convoglio per Nocera?.. Pul. Gnernò, pe Ccastiellammare. ''Ale.'' La casa di O. Ciccio è in Nocera. Pul. E lo magazzino sta a Ccastiellammare; non se poteva dà che steva a lo magazzino? arrivo Uà, parlo co no vastàso e mme se dice che lo magazzino steva chiuso da no piezzo: lesto, mme metto mbiaggio pe Nnapole. ''Ale.'' Non per Nocera? Pul. Da Napole pò farme porta a Naocera: capite? pe ffa una strada deritta. ''Ale.'' Schiaffoni!<noinclude> </div></noinclude> kqmhtitkfpqbkruxw7pweq4pzx1alel Paggena:Altavilla - No testamiento capricciuso.djvu/22 250 5319 106857 29895 2019-09-28T15:55:40Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 22 —|}}{{outdent}}</noinclude>Pul. Nzomma arrivo a Nuocerà alTuna e, mmeza. Patrone mio, va e v viene; curre cca, curre Uà, lo Ilatte e ccafè, li mmarozze e ba scorrenno 8’erano degeruté e mme senteva morì pe la famma. Penzaje: sì mme presento accossi ndeboluto a D. CiccioSpezzatiello t cbillo se po annettere de cattivo umore, e non me consegna li 20 dueate.: che Saccio? judicio ma8Colo! me nchianto dinto a na trattoria, e non sapenno qua piatamachiam* mà apprimmo, mme regolo tal’e quale comme a no forastiero che stevà vicino a mime, e cche ppateva de debolezza de atommaco. Iuo chiammo otto piatte, io pe no scompari no* chiamino nove; nzomma sfarino nfi à Ureecalle sparo; ecco perchè da U ddoje che me so puosto ncammino, soarrevato a cchest* ora a Nnapole. ''Ale.'' Ma perchè non servirti del danaro che hai avuto da D. Ciccio, « prendere un posto di 3.“ classe? Pul. Perchè Io denaro io non l’aggio avuto. ''Ale.'' Come! non hai trovata là casa di D. Ciccio? Pul. Gnorzì. Aie. Gli hai parlato? Pul. Gnernò. ''Ale.'' Ma l’bai veduto? Pul. Gnorsì. ''Ale.'' L’hai veduto senza parlargli? Pul. Perchè nc’ è stata na piccola circostanza, justo stammatina D. Ciccio è mmuorto. ''Ale.'' Ah 1 povero amico! non mi dispiace per i 20 ducati ma quanto per la perdita d’ un uomo così bravo. Pul. Non V.affliggile, tù’ hanno ditto che ba fatto<noinclude> </div></noinclude> le043rzpm51weuulh4wch1gmeeeu9va Paggena:Altavilla - No testamiento capricciuso.djvu/23 250 5320 106858 29899 2019-09-28T15:55:44Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 23 —|}}{{outdent}}</noinclude>na graziosissima morte, e se ll* baouòveto eo ftutta to sodisfazione soja. ''Ale.'' Non dire piò spropositi: Intanto va sopra, non pèrder tempo, ammanisci la tua’ roba, perchè più tardi saremo di partenza. Pul. Gnò? partenza! e io mo perdo l’occasione de sta a sto sposalizio, e gghiencbterme la vòzsola? sbagliate, io senteono che Pperzechella sposa sta sera, non «onta* ▼a il’ ora d’ arriTà a Nnapole: 1’ aggio portato pare lo rialo da Nocera. Aie..Che regalo? Pai. Tre mmazse de pastenache. ''Ale.'' Pastenache! Pul- Già, li ppasteoache de Nocera so genere de privativa. Ale, Che diascbioe dici! va là, scioccone! la vettura è,all’ordine.. Pul. Tu qua vettura; si sapisse che bestitó tea» co preparato pe (''scompari a la coinmertazione, che ocappiello... voglio fa (ammanì tutte a booc’ aperta, (via per la comune'') ''Ale.'' Che vuoi fare, bestiaccia I noi dovremo partire... aspetta..; sentimi. ('' via appresso'') SCÈNA VI. Rosina, Lucmzia ed Annibale vengono dal fato opposto, ossia dall’ interno. Lue. ('' premurosa e sottovoce '') D. Annibaie mio, assolutamente vuje m’avite da fa sta grazia: avite ntiso. chillo bonora de Nicola comme me mette mbrellioo pe ccausa che lo notaro non è benuto ancora?<noinclude> </div></noinclude> dab6ey1931u8ztt07hwbhby91biid9t Paggena:Altavilla - No testamiento capricciuso.djvu/24 250 5321 106859 29903 2019-09-28T15:55:48Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 24 —|}}{{outdent}}</noinclude>Ros. Che nbrellioo e scuffia; to che ddict! naje simme canosciute. Lue. Niente: non cè so aute rreflessiune; eoa sta carta, calamaro e ppenna: ('' indicando gli oggetti etti tavolino in fondo ''). D. ’Annibaie ’ na’ ha.ddà fa la grazia de cbiammà lo zio eh’ è- nnotaro e ddé farle fa lo contratto, azzò appena arriva Francisco, trova tutto fatto e sposammo a la fac» eia de chili! collature. ''Ann.'' Ma che volete che faccia lo zio, se..: Lue. Niente, Sta grazia m’ avite da fa: scriviteve Io nomine e ccognomme mio, e cchillo de Francisco. ('' spingendolo vario il tavolino '') • Am. Ma che serve?.. Lue. Niente, scrivile: Lucrezia Rinaldi, figlia de. •• ''Ann.'' ('' con eccessiva sorpresa. '') Che,!!! Lucrerà Rinaldi e non Perzechella! ''Ros.'' Chisto è no sopranngmme, perchè da pie* cerella s’è cresciuta tonnoiella tonnoiella, e nnuje ll’avimmo chiammata sempe Perzechella; ma lo. vero nomme sujo è Lucrezia Rinaldi., ''Ann.'' Figlia del fu Giacinto, e Rebecca Tortora? rUs’. I Gaonl ''Ann.'' ('' fuori di sè per la gìoja '') Corpo def mondo! è dessa... come si fa? Oggi siamo al 26 Decembre; da qui a quattro giorni do* vrassi dire esecuzione ai testamento... il matrimonio di Lucrezia succederà a momeati, e., a momenti!! no poter di Nettuno! no: io non posso e ne debbo permetterlo. ''Ros.'' Cca che bonora è ssuccieso?<noinclude> </div></noinclude> te0tf3i4kbl6x5zodg9n2pnb9yx6ztt Paggena:Altavilla - No testamiento capricciuso.djvu/25 250 5322 106860 29907 2019-09-28T15:55:52Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 25 —|}}{{outdent}}</noinclude>Lue. E io che succio! ''Ann.'' ( chiude veementemente la porta a dritta, sottovoce e con sommo interesse dice ) Lucreria, io ti proibisco di eseguire il matrimonto, e se per questa sarà diverrai sposa, sarà seguala’ irrevocabilmente la tua eterna srentura. ''Ros.'' Vqje che ddieite? Lue. Spiegateve. Am. Tanto £; Verrà così distrutta l’eredità di 36 mila ducati. Lue. Sene mio! ''Ros.'' 86 milia ducale! ''Ann.'' E mio do perderà ancora la somma di 4 mila ducati lasciati dal testatore per suo compenso. Lue. Mo me facile atterrà na chèlleta! parlate pe ccartià! ''Ann.'' Lucrezia, die corte. Il mio viso è la sede della sincerità, io II parlo col cuor sulle labbra; il matrimonio si dovrà eSettuire noti in Napoli ma in Biscegtie, perchè al contrario facendo... ascoltami con atteuio. ne. Si è nominato qualche volta nella tua famiglia il nome di Tommaso RiaaMi? rammentalo. Lue. Si, ssc l’aHicordo, era lo nonno mio, e noe parlava sempe la bonarma do papà. ''Ann.'' Ebbene, qoeeto tal Tommaso à mono quattro mesi n imfcecae, ed ba lascialo 36 mila ducati all* iaflcn Ma nipote che sei tu. itaZje* Lue. 36 milia ducale! ''Ros.'' E ccomme; na consolazioQe accussi ditto afittto! ''Ann.'' le fuì presente al testamento olografo cons* •‘! 1 2<noinclude> </div></noinclude> 10qpn3ytkp8hg5x9m63uf0y7qjt8qtf Paggena:Altavilla - No testamiento capricciuso.djvu/26 250 5323 106861 29911 2019-09-28T15:55:56Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 26 —|}}{{outdent}}</noinclude>gnato a mio zio, ed è formalo in un modo stranissimo; corrono queste precisissime parole.— Se perla fine di questo anno non siasi rinvenuta la mia benedetta nipote Lucrezia Rinaldi, e contemporaneamente presentata al sindaco di Bisceglie, quale amministratore di molti miei beni, voglio e comando che la mia eredità passi subito ali’ ospizio de’ poveri: se poi la stessa si rinvenisse pria del termine del citalo anno e si trovasse nello stato nubile, voglio e comando che debba maritarsi in Bisceglie mia pairia, e propriamente nella casa di paia proprietà, sita strada Corcione n. 20, primo piano, ed ivi inseguito albeYgare; in considerazione che in quella casa io nacqui, in quella casa passai a nozze, e nella slessa abitazione mio tiglio, padre di Lucrezia* vidde la prim’alba di sua vita* Se per minima parte si trasgredisca la mia vol^mà, voglio je comando come sopra, che il tutto debba pestare in benefìzio de’ poveri. Il notaro poi che si occuperà di * rinvenir l’erede, ec. ec. —Hai inteso dunque il riassunto dellafortuna? Jìos. Bene mio che ssento! Lue. E lo nonno n^o morelle?... ''Ann.'' In Lecge ove fu di passaggio, ed essendo gravemente infermo maudò a chiamar mio zio y gli consegnò il. lestamentp ojògrafo, ed allorquando raccomantiavàsi per la severa esecuzione, fu assalito da un micidiale affanno che lo privò di vita. • • Lue. Mme vene a cchiagnere! ''Ann.'' Cara mia Lucrezia* poco, vi resta da sperare; pel tewniue del corrente anno mancano an». M**gl wùequitàflotte, gi^iojempod*<noinclude> </div></noinclude> orxcuavxlx07rq9pgsdtu7lyuk1yudb Paggena:Altavilla - No testamiento capricciuso.djvu/27 250 5324 106862 29915 2019-09-28T15:56:00Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 27 —|}}{{outdent}}</noinclude>• IrojHeg^PRi-pef^tnsgerem’ Bifcfglté « presentarti al Sindaco; per cui, senier seconda riflessione, te nettar» èrproota* chiauitórnò l^ zio e partiamo wbttarpcr coHr. ’ ‘ • £«0, V*ye «fteddic»#! eiFrtnioiileo? ’ 1. Ann. Vérrà con noi: oh! pepquwsip-iotArito hai tutta la ragione, mta d<wrèbkf giugirere ài mofnento p^oh&.le ore.soio pMzIose" Portererao anche la vaga Roste»; •’ Lue. ('' affettuosa '') - Jvnof vò to ditte? ve pafe? . pozzo ’la$«è &PM(m dinto raUi m miserie! rie-. v ca io, rieeaite^ore/diai cr • • ■ r; ■ not. ( a66ramV»tf^ ^«Gioja:ri>iatbella4 :•; -.l’a r-a,c;ss t E‘.d. f ‘ * k ’ {{center|SCENA Vili •.....i}} V * ’1= ’*• * 1 if •’ i’. i’S - " Rqc.L’ av£v0 dUtOjiq,fike.la 9QS|i.nophera justa. ’1 * , •;.i fci *•’ f- t> ■«-1’ ‘ ’ ''Roc.'' Sicuro che lo nftvjtro Jpr§ptìfl0A QOa «a vede.. v va arrivà. ^oji^tQ d^ 1# pHoeipatoaiijo; e. - ppèrzona »! foa, ditta csbe 1* stes . so è.stóW.<^l^m^aftWiifisaa.Ja;<lésa; db. " hó Giudice,d*,Gépode monte pe ffa n aWu>-f£j4d*nft^iaptrea; e f esseBqo.ju^)c^ ^gRcisft* «vkaflo; se ■1. Il,’ tofcw»,(e «««forza ll na portato m tfsfr. Roqjjpa,Qft[#>4em«nte. ''Ros.'' Vedile, veditele,’!;/ «t i^ rf; V Luf. E sia.n9t£ no9,s£(reura?/. v Roc: Ali! maiKio^^uqu^©, kas&aq»<*rpfr8*à sta jiotizb.a e<)B}in£rtaziCfle -r otopswò „’tutlè. ‘ Warrarino d^jscpsà J (''.enfra '') \: ■, * ''Ann.'' ( sottovoce e premurosissimo j Lucrezia...<noinclude> </div></noinclude> gxsctlbngsjtt2ty5r8hw8wymm2wwcn Paggena:Altavilla - No testamiento capricciuso.djvu/28 250 5325 106863 29919 2019-09-28T15:56:04Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 28 —|}}{{outdent}}</noinclude>Lucrezia... hai inteso? Francesco non verrà questa notte. lue. Gnò? e vuje pensate fuorze... ''Ann.'' Di partire al momento. Lue. Che ddfoite! io parto senza Francisco mio 1 . mqje e ppò nuje. ''Ann.'' Non negarti, altrimenti... ''Ros.'' Ma oomme volite ohe se separa da chilio che.. ah! non po essere. ''Ann.'' Fuori opposisionio tutto sarà perduto. Rosina, alle corte: fa che si decida Lucrezia ed io prometto eoi suo matrimonio di darti la mano qual fido consorte. Ras. Comme! enei, bene mio, mo moro de consolazione—! ''Ann.'' Vi è altro da dire? Lue. Ma,Franciscomio...almenodicimmoloaTto* tonno lo frate. ''Ann.'' Che dici., l’affare devo restar segretissimo, e Francesco., sì, Francesco sarà del tutto avvitato con una lettera che da me ora si ver* ga e si resta cui tavolino. ''Ale.'' (''comparite» dalla porta di ttroda '') Quel Pulcinella & originale, brama.. ''Ann.'' Mio caro siò, stordite: Perzechella, è l’asso* Iuta erede di Tommaso Rinaldi. ''Ale.'' Possibile! Perzechella.. ''Ann.'' E soprannome, il sto vero nome è Lucrezia Rioaldi: in questo punto per mera combina* zioBB si 4 da me penetrato. ''Ale.'' Oh gioja inaspettata! ma... ''Ann.'' Fuori altre parole; la vettara è pronta, bisogna al momento partir per Bisceglie. ''Ale.'' E precisissima necessità; mancano pochi giorni al termine dell* anno.<noinclude> </div></noinclude> dvwffoi1xlmpei6zyturmcridajjzoa Paggena:Altavilla - No testamiento capricciuso.djvu/29 250 5326 106864 29923 2019-09-28T15:56:08Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 29 —|}}{{outdent}}</noinclude>— 29 — {{center|SCENA Vili.}} Pulcinella vestito ridicolmente, e detti Pul. Vivano li spuse! vivano... Pul. Che zzilto e zzitto, Perzechella* miettete mparanza co lo sposo ca io v’ aggio da mena un mesttra de Casule nfaccia, e dopo per mio ricordo, in un badie di porcellana avrete le piò scelle pastenache di Nocera. ’Ann. Che fagioli, che pastenache!, in questo momento, va dal vetturino, e fa ehe sia all’ordine la carrozza. Pul. Ma,..’ ''Ann.'' Corri, melenso. Pul. Io m’aggio da mbriacà. ''Ann.'' Corri, replico, che sarai compensato con una piastrf. Pul. Mettiteve ncarrozza ea simmo leste. ('' ria '') ''Ann.'' Qui v’è l’occorrente, si scriva a Francesco. ''Ale.'' Cbecosa? ''Ann.'' Ora ora.sarete informato..( »’ accinge a ciò ehe ha proposto, e viene interrotto dalla voce di Rocco che odeti dal di dentro ) ''Roc.'' Totonno, Totonno. ''Ros.'' Veneno genie! ''Ann.'' Secondatemi, (''fafinzione di ballar con Lucrema e Rotind '') ''Roc.'' ('' comparisce '') Sè! D. Annibaie abballa la tarantella I ''Ann.'' E una sorpresa che voglio dare alia conversazione: Rocco andate dentro e non palesate ad alcuno il nostro grazioso concerto. ''Roc.'' Si, si, la ceca ba dda essere a 1’improviso...<noinclude> </div></noinclude> 9zb6ssd99ynmliydnuh0uejvj9myp2c Paggena:Altavilla - No testamiento capricciuso.djvu/3 250 5327 106865 29928 2019-09-28T15:56:12Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="0" user="BrolloBot" /></noinclude><noinclude></noinclude> lobn01nl63hr3ixqi1hqauwems2zbey Paggena:Altavilla - No testamiento capricciuso.djvu/30 250 5328 106866 29932 2019-09-28T15:56:16Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 30 —|}}{{outdent}}</noinclude>Che ommo Allégri, «ho ornarti allegro! ('' entra. ''). ''Ann.'' ('' a Lite. ''). Spiate seteoi** tfhrà- persona. ('' scrive frettolosamente '') lue. Rosina mia, noti sto nè ncielo, e nnè nterrV! Hot. Coraggio Perzechella: se tratta & cagnà stato, vaco dinto pe ppiglià no fazzolefltone e Afa no fancottietlo. ('' entra '') •"* Lue. Ma io voglio feéntì che serfrite a Francisco mio. k ’• Ann: Sì, ecco fatto. legge ) t Francesco: la tua « Lucretia è panhri con noi per Bisceglie in « unione aftohe di Resina; se t’è cara là sua ». persona,se ait)i di esserle sposo, portati c subito In Bisceglie allafocanda dellaRosa, ( colà ci troverai. Non posso dirti altro; c si tratta d’una gran fortuna spettante alfa < prossima tua eoasortè, e l’ indugiare por • t r Mlttobe jÉotkblHasitiHr danno. Vieni e tutto c saprai. T’impongo di non far parola eoa « nettanoAl quanto ho scritto, e credimi it « tuolstaiMfisaiao-amico Annuale.- Ale. Ho capito tutto; pensar da maestro, ev+iya! Rot. ('' cm ùnòito '')EcoomeccaAm. Steoo piegato il foglio. \1à resta sui lavoUn»} ■■■ • - •" ’ " • SC E N A IX. ’ * Pulcinella, poi Cuosemo, ftUauinu, Mkxechklla.NiQouà, Luigi, flocco, invitati dtlfis tesso ceto, e musici di strada; quindi Francesco, ed in ultittlb Toxbimo. ‘ Pul. Prksto, prieeto: si volite parimi skaoa» leste. Am. Pàlli confutatispropoaiih aodUreol (a^Loc^y<noinclude> </div></noinclude> iltca4gfbsnhaecz6pyaz3l3310d1l3 Paggena:Altavilla - No testamiento capricciuso.djvu/31 250 5329 106867 29936 2019-09-28T15:56:20Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 31 —|}}{{outdent}}</noinclude>— M —. Lue. ( r’ektànfety D1.’ *ntì^Frfa*fciSto~mro‘:.. jj,-^jAudriAìi ■ - ■-; ''Ros.'' Prieslo...’ ^ r £u& NGi.’. telate dw.k. 1 Ànn. 9fon v’è teWpfré& p*rà€ttì ('' la spinge e viano tutti per la porta di strada. '') ''Lui.'' ('' dal dì dentro '') Trasimmo dinto‘ ca sgbez’ ‘tedila*/*- <; ’ \ *’ RóCt (''c‘- s<'')<8pìè(fiàtèj&/; (rasile Iti me, sègge, ogne ccosa. Facile tràsì pure li musice; ''Lui.'' jf comparisce cogli altri ddtVintérHo)’ Vi Itf efeetfbirfafeiooel poéo siti fa tietòpo é sbotta! ('' odesi il fragor del tuono '') « f: * j!far } ’Mammamia! \ Mèh. Fànfoo’li ttiroffo?*! lassrftenlefflétterela capo r ditìtea U tmtfar&zze. ''Cuo.'' Eh! che ppaura avite? staoqmtf ttitttf dfca. ''Lui.'' Ne? Rosina e Pperzechella addò Stanno T Roc, Dinto, no cèrto!, ^ ''Cuo.'' Stirasene fòftf? j •* * Zetf. Addò?fora ala porta? ''Cuo.'' Fòasièrò jirté Oc^jpà (ta D. A Allibate? ''Lui.'' EW jevatòò àia cosa ’dfe jtttypà sems,t.(Fran. si presenta dàlia potta d’ingresso con aria giovialissima ) Signure ri&leìe. TtUtttlH! JJVahcfsco ì: i " ''Nic.'' ^ Comme Và ea si Wntìrtó? ^ 1T 1 Frai Chfc v* h’ggfo da rlsponrtieré-c^iàtfno tino àr& * etìeffà co iPcàparbief Simmo jtlfe à la casa de lé tìiudfce tìcopf*’ if la Specula; io, ve dì • cfò la ìrerHà nciàmftava tte ini nova manera: tMHo signore ehe’mme^cfmoscei emme vo bene assaje, sentenno qual cìreostauta me chiammava a Nnapole, subeto ba ordinato<noinclude> </div></noinclude> ifyk34hp8cvxv211j5kbbxn71npyy7i Paggena:Altavilla - No testamiento capricciuso.djvu/32 250 5330 106868 29940 2019-09-28T15:56:24Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 32 —|}}{{outdent}}</noinclude>ehe tome ne tornasse co ppatto che (Mimane... Ne? non beco » Rroiina • P perzechella, ad* dò stanno? ''Roc.'' Nuje a lloro jammo troranno. ''Tot.'' ( ti pretenta dalla porta fingretto Jkori di tè e t’aggira t intorno mordendoti le diut ) Tutti di’ è stato? ''Tot.'' Manco male che mm’aggio affilato lo cortiel io; si è lo vero, porereHe a lloro, so gghiirte f i I Fra. (3ie bonora è stato? Tot Peneehella e Rrosina addò se trovano? ''Lui.'' Non ce stanno. ''Tot.'' Cuorpo de no Ceceniello co li stanfelle 1 Fra. Che mmalora è stato? ''Tot.'' La cosate va abberanao; cbillo notaro traditore, nsieme co lo nipole ncianùe fatto lo trainiello. Fra. Trainiello I ''Tot.'' Mo che sso bennto, a lo Llario de la Duchesca, distante da oca no cenienaro de passe, steva tanta gente affollata, e dicevano ('' facenaoee meraveglia '') che Peneehella e Rosina se so pposte ncarrozza co ttre uommeae est noe to ppartute. Tutti. Pariate I Tfic. ('' tra tè. ) ( Nciaggio sfizio 1 '') Ebbiva Perse* chella, vera femmena d’annore! Fra. ('' eon vivo dolore. '') Partale t partale! Perzecbellaaia1 ha fatto sto trademlento alo pùnto de sposarla! ah 1 s’è pperdota la fedu* eia, s’i pperdnto l’ammore, tutto è nganno, tatto è ffauzità! ( abbandonandoti topra una tedia )<noinclude> </div></noinclude> 6l7ivzcaaqq1s8tyc7jtshpdo92lt6n Paggena:Altavilla - No testamiento capricciuso.djvu/33 250 5331 106869 29944 2019-09-28T15:56:28Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 33 —|}}{{outdent}}</noinclude>« ''Tot.'' Pigliàmmoce li sfarxiglie, corrimino, io vo flk> fa, voglio A... ’a che sfarziglie, non bi che a Aratelo mo l’afferra na cosa? | ('' circondandolo '') Francisco».. Tot, Cca sta frateto pe se sorchia miezo munno. Fra. ('' aitandoti. '') Comme! doppo spiso 120 ducato agghiettate a fona de sedure pe ffa. na èasarella...doppo tanta sacreficie, mme fa sta sorta d’astone 1 ma perchè darme la morte co li minane soje? poteva dirmelo nfaccia. e... ('' fitta il foglio tal tavolino '') Che beco! Uà nce sta na lettera, leggimonola. ''Roc.'' Chi te la scrive? Fra. La firma è de 0. Annibaie!,.('' legge tatto voce e a gradi a gradi cretce la tua gioia '') Chisto e’ssuonno o è vvisione? Tutti Ch’ è slato? Fra. E stato che io... essa., a Bisceglia.. non pozzo parlA.. lo piacere me stregue lo cannarone. Curre Totonno, avvisa Rosario lo vetta rino ca mo proprio rame serve na carrozza pe Bisceglia. Cuò. Uh: si è pe Bisceglia ve posso dà io no passaggio. Fra. No, mo, mo voglio na carrozza pe mme, fraterno e li comparielle. ''Tot.'' Ma dimme lo pperchè? Fra. Perchè D. Annibaie e D. Alesio accossi me commannano.’ ''Tot.'' Ma tu non t’adduone ca Chisto è ncanno e tte stanno portanno pe lo naso. ''Roc.'' ('' a Fra. '') Siente a ffrateto ohe na’ ave ragione.<noinclude> </div></noinclude> nl1q229d41ayfavkh6v7xl0mo9ukv75 Paggena:Altavilla - No testamiento capricciuso.djvu/34 250 5332 106870 29948 2019-09-28T15:56:32Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 34 —|}}{{outdent}}</noinclude>- Wrr Fta. Priesto ca non (tiempoda perdere.. ’ ''Tot.'' Ma... • ’ Fra. ('' apingendolo '') Va/m’oialoCa; va- cancaro: va, dfecenzof ‘ 4 r ''Tot.'' Tu vuoje accoMi? ió Taccio mettere anordine, ma si do’ èUcantoa, poweppelte lloro, mme ne faccio prussiane nvernidate!I (''t;<«M^'') Fine del folto primo. ’<noinclude> </div></noinclude> 3nbe6y44xejzle51uo07vhac4jefsep Paggena:Altavilla - No testamiento capricciuso.djvu/35 250 5333 106871 29952 2019-09-28T15:56:36Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 35 —|}}{{outdent}}</noinclude>‘ SIC ONDO t-\r> • * - ‘ Camera di locanda con porta a dritta. s ce; n. a r., ’ ‘ Rosmi, quindi Pulcinella, ’ in fitte Annuale è Lvcrkzu.. ì * ''Ros.'' E non assomma nisciuno ancora: so quase dójé ora che DTÀonibafe, Perzechella, Ftyficei)e|!a,é D. Alesio so gghiute da!o sinnaco, e nnisdluno se\éde drrivai pur è buono ca sto paese de Bisceglia è quieto, e H llocanae so ttutte siente..1 ■ Pul. Rosi, Rosi: che bélla cosal lutto è (fatto a ppennieilo. D: Alesio ha portata Lucrezia da In sinnacd,Tìm fatto leggere lo lestamiento e...ndovinace? s’è appurato pure chi abeta a la casa strada Coréione num. 20. ''Ros.'' Ne, ffé! uli 1 che pplacere! Pul. Si ^apTsseche avimmo concertato pe ffa a$cì il oquelifleda chtflla casa: gùè io aggiò’ da fegnere no miedeco.r ''Ros.'' Tu! e ssì ’ccapacè dfe tanto? Pul. Vuò pazzia f a’ggtó sjèrVùto tre anne a no . spitale, e era arrivato k inmanipolà lo mmercurio: tu addò mme tnocche dine truoye; sacclò pofzì sonà lo cootrabàsso. -<noinclude> </div></noinclude> 847ytnejoy9jdarbxcw9ybzzgyyoq6s Paggena:Altavilla - No testamiento capricciuso.djvu/36 250 5334 106872 29956 2019-09-28T15:56:40Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 36 —|}}{{outdent}}</noinclude>Rot. Che bella cosa! e dda quanto tiempo atqje a. sservi D. Alesio e lo pepote ì Pul. Poco, so dduje mise; passa odo pe la Cerra mme pigltójene pe ppatrone lloro. ''Ros.'' Patrone! criato tuo dicere.., Pul. 0 patrone, o criato una cosa è: sempe de la stessa famiglia sonco; io parlo sotto mi* tròfica. ''Ros.'' Quanto sì ccuriuso, quanto sì aggraziato! Pul. ('' tra tè '') ( Sta gioveoa è pproprio no zuccaro a ppanetto! vi che beli* uoccbio, che bello naso, comm’ è aczeccuso I lo patrone mme dicette tiempo fa ca mme voleva nzorà; potesse piglià st’ associazione? ) ''Ros.'' A pproposìto, Pulicenè; io aggio prommiso a lo core de cercarle no piacere. Puh Sine, bella mia; che buò? ''Ros.'' D. Annibaie à Nnapole mme dette na parola 9 accossi nteressante, vi mme menaje ano lampo pcore, e ppò s’è ggbiettato a ccalascione. Pul. ('' tra té'') ( Lo bì ca s’è pparlato de me costa zenzella, aggio capito! ) ''Ros.'' Voglio lo piacere che ttu Ile diciarrisse — si patrò, arricordateve de cbella parola che avite dato a Rosina—, Pul. ('' con significalo '') Ma sta parola, fuje parola di una futura prola, o se dicette pe mmannanne a la scola, a studià Zeza e D. Nicola? ''Ros.'' Che ssaccio mo; fuje na promessa de mafrimmonio. Pul. ('' tra tè'') (Lo bì ca lo patrone ha deciso de me nzorà)} Io saccio cbe...e...( si confonde per la gioia) scusa sa ca quanno se parla de chesto nype sagliono tutt’ i vampòri della più svergognata pudicizia: t|i mo vorrisse?..<noinclude> </div></noinclude> kjbcsmyl3bq3djctcf3xjxxe6atrtay Paggena:Altavilla - No testamiento capricciuso.djvu/37 250 5335 106873 29961 2019-09-28T15:56:44Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 37 —|}}{{outdent}}</noinclude>Ros. Vorria sapè ti ll* amico che vvoglio.bene è dde la stessa ntensiope; fi si la faccia mia... monceTÒ...He.sta ncore? Pul. (''tra sè'')( Chesta è scornosa comme a mme, mme paria nquarto, mo mme tócca de re* sponoerla de la stessa manera. ) Sine, sine, 1’ amico pe bocca mia te dice che ssempe sempe t’ha tenuta frgvecata nella parte pifc riva del ano continente. ''Ros.'' ('' sorridendo '') Ah mmariunciello! nzomma te sì addonato?.. Pul. De totto, de tutto. ''Ros.'' E ne* è stato discurzo nfra de vuje f Pul. Tanto bello. ^ ''Ros.'' E l’amico è ccontento?. Pul. Sine eh’è ccontento, (''mebriàitdosi'') e aspetta lo momento dell’inadempimento per...Figlia vattenne ea io sto in un fatai dibattimento 1 ''Ros.'' Nzomma pienze tu?.. Pul. Penzo io a ttutto. ''Ros.'' Uh! bello,’accuoncio, saporito! Pul. Gtoja, percocata, croccandeIla!..(''fra«è'').(ma sé non si può negare che chi mme guarda, resta vittima della mia mostruosissima beltà! ) ''Ann.'' ('' comparisce dalla porta Centrata in unione di Lue. '') Eccoci, bella Rosina. Lue. Rosina mia, to sionacò che brav’ommo che. dé; min* ha ricevuta comme a na figlia, e ll* è benuto a chiagoere tentenno la morte de lo vavone mio. Rot. Nzomma avite apparato?.. . Ann. Tutto, precisamente tutto. Alla casa sita strada Cordone nutn. 20, Bella quale si dovrà solennizzare il matrimonio di Lucrezia secondo il testamento, Ti abitano due origi-<noinclude> </div></noinclude> 03sttrwlff76dyy0241im5akpdcl8r0 Paggena:Altavilla - No testamiento capricciuso.djvu/38 250 5336 106874 29965 2019-09-28T15:56:48Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 38 —|}}{{outdent}}</noinclude>J ’ nàti ni* talfe chiamato ^aggrazio Coco’zziel • ’ to, maritò d’una fanatica parigina spropo sitata, e trovansi entrambi pelle più rjstreUe * circostanze. * Lùf. Etcò percliè s* èjppenzato fle farle asci da chelld casa co ffinziune, co spauràcchie, perche esseatko disperate nce pigliàrriano pe » eoafìna e si accorre volarriqno porzione de l’eredità. -Ros, Àggio capito, aggio capito; macbe pperizata avite fatta? che mbroglie mettile ncamp?? ''Ann.'' La cosa è spiritosissima... che 8oio...unmedW, un finto ammalato.,.in somma, saremo in attività io, mio zio, e Pulcinella.* Lue. Tratanto che pparlate, io vaco a la fenestra p’aspettà quanno arriva Francisco mio. ( in* tara a dritta) ''Ros.'' Che? avite saputo che Francisco?.. Ann* A momenti giungerà in questo pkese, e sai chi ce ne ha datò avviso? quel rodo-moftte di Nicola, giunto poche ore fa con la sua famiglia, ftjio zio si è presa la cura d’invitarli jfer quésta sera allo sponsaliziò, p ciò àp • punto per dar loro risposta delle ingiurie fatte in Napoli alla buona Lucrezia. Fui. Nè, levammo mo tanta trascurze deir autè; pensammo a ll nuoste che ccbiu nce premono. V’ arrìeordó de chellav parola che ddisteVea Rosina a Nnapole... ''Ann.'' (''con interesse guardando Rosina'') Non v’è bisogùo di ricordarla; la rammento benissimo e sarò pronto ad effettuila, - Pul. ('' giubilando'') tyh ppatrone mio caro! tu dicenno fchesto tome ne faje ire nzuòeolo. Nzomma sarraje pronto?... ~Jnn* Promissimo; credeva Rosina che io...ah no,<noinclude> </div></noinclude> qepslu3ey6jhxqhuzx38mde645ktr3w Paggena:Altavilla - No testamiento capricciuso.djvu/39 250 5337 106875 29969 2019-09-28T15:56:52Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 39 —|}}{{outdent}}</noinclude>mai e poi mai; sempre la sua immagine mi è restata fitta nella Olente e nel cuore 1 ''Ros.'' Veramente? • ^ Ann, Lo giuro. Pul. [giubilando) UU ppadroné mio caro, caro! ''Ann.'' Ne gódf? Pul. Sicuramente: io seni£nnoVe cbi&cchiam de sta maòerà sto vvolanno comme vola nó ciuccio! ’ •. • ''Ann.'' Un’aquila vuoi dire. Pul. Ahi sì, co dime vola n’aquila nzertata a cciuc* ciò. ''Ros.'' ('' ad Ann.'') Sapite perchè ve ll’ aggio fatto dicere da PuliCenella? perchè poteva succedere che s’era dato accossi na promessa de matrimobonio, e ppò... • • • • ’Ann. Oh! non corre dubbio alcuno; la tua persona non può mandarsi in oblio, tu meriti ogni riguardo: gioja, perla orientale! ''Ros.'' È la vocca vosta. • ''Ann.'' £ tuo merito, « la tua qvrenenza. Pul. ('' gioiice tra sè '') ( Cornate fanno bello! comme so assanguate tutte dnje... vi Chisto padrone quanto è buono; io ù apposta pe mme mparà. ), ''Ros.'' ('' ad Ann. '') Nzomma la parola?... ■ ''Ann.'' È, irrevocabile. ''Ros.'' E losposalizio?... ''Ann.'' Si farà immancabilmente con quello diPer zfcheUa.,..... Pul,’ Uh icche Sella cosa! a Ite si patrò, dàlie, struisceme, azzò quanno io... Ann. In questa materia non bisogna istruzione. Alla presenza d’tu amabile oggetto te cordiali espressioni si trovano Vdoniitri,#...<noinclude> </div></noinclude> hnqiprdyvqtdcpjx6nbfel7k7zpbg8t Paggena:Altavilla - No testamiento capricciuso.djvu/4 250 5338 106876 29973 2019-09-28T15:56:56Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 4 —|}}{{outdent}}</noinclude>ANNIBALE — giovane bizzarro, nipote di ALESSIO — notaro. FRANCESCO — sarto, promesto sposo di LUCREZIA RINALDI — eoi soprannome di Perzcchella. TOTONNO — calzolaio, fratello di Francesco. ROSINA. LUK3? | compari di Francesco. *COSIMO — uomo rozzo e dovizioso, padre di NICOLA — bravaccio, fratello di MARIANNA, e di MENECHELLA. PAN GRAZIO — marito di MADAMA REBECCA — spropositata parigina. ERNESTO. PULCINELLA — servo di Annibaie. TETILLO — servo di Pangrazio. Un professore di violino. Musici di strada. Musici di nobili società. Invitati nobili. Invitati ignobili.<noinclude> </div></noinclude> muh35cmnhxbz56q40ghmly3tea4gg1w Paggena:Altavilla - No testamiento capricciuso.djvu/40 250 5339 106877 29977 2019-09-28T15:57:00Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 40 —|}}{{outdent}}</noinclude>/guardando con trasporto Rosina ) Quan to sei vaga, qnanto sei graziosa! ''Ros.'' Accuoncio • saputiello mio! Pul.. ('' inebriandosi'') Bene * bene, bene! che belle lezione, che belle leziune! lassa vedè a mme mo... (''per contraffare Annidale '') ''Ann.'' ('' scostandolo '') Oh! oh! non conviene. At/. ('' fra se'') ( Ave ragione; io aggio fatto sempe lo scornuso, ma quanno me fai sposo stasera, He diciarraggio tutto chelio che ttenco dinto a lo core mio!) {{center|SCENA II.}} Alxssio premuroso e detti. ''Ale.'' Presto, presto, Annibale: all’esecuzione. Gli abiti sono preparali, e tutto è all* ordine. ''Ann.'' Pulcinella, ciò che ti prego, d* essere vieppiù zelante...la tua fisonomia dovrà incutere soggezione; voglio un deciso sussiego, un aria grave, in somma dovrai formalmente rappresentare un medico* anzi, per maggiormente illudere quei balordi, potrai servirti delle frasi del Lazio. Pul. Pe ffrase de lazzaro las&a fa a mme. ''Ros.'' Lazzaro! D. Annibaie dice nasi del Sazio. Ptll. Tu qua sazio e ddiuno!.. ''Ale.'' Lazio, lazio, ossia lingua latina: ecco, nel presentarti dirai: Ars long vita brevis. Pul. Comme? Mars long... ''Ann.'' Ars, ars longa. fios. Haje capito? Tariia longa... Pul* E lo vommero curto! Rosi, comme si pproprio tarzia!<noinclude> </div></noinclude> kt29yb7rijxaun5jd8xwkxxm0deg2aj Paggena:Altavilla - No testamiento capricciuso.djvu/41 250 5340 106878 29981 2019-09-28T15:57:04Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 41 —|}}{{outdent}}</noinclude>’Ale. So, via; il tempo è prezioso, per strada la ti* scorreremo. Am. Rosina, unitevi eoa Lucrezia, ed alla va* nata di.Franceseo... Rot. Aggio capito, aggio eapito: jate mo, Boa pentite tiempo. ( tritata Rotino per P inter no, e gli altri per la porta di strada ) {{center|SCENA III.}} CMiin semplici «od relativo mobilie appartenente alla caia di Papgraxio. Madama Rkbkcca è intenta a pettinarsi. La sua toletta è composta d’uno specchio comunt, e suppellettili corritpandenti. Alt altro lato veg~ , gonsi Pahgrazio e Tktillo che fanno conti. fan. ('' Va dicenno eh’ è spiso? ma sottovoce. '') ''Tot.'' ('' Semmolòne tre equarie, sè grana. '') Pan, ( Bada: non se dice semmolooe » ma si* nailon. ) ''Tot.'' ( Sì patrò, quanno mqje lo semmolòne s’è chiammato similon f ) Po». ( Stalle zitto: so quatto juorne che (Taccio magna semmolòne a Mmadama, e ll’aggio ditto che se chiamata similon ed è una pie* tanza svinerà. ) ''Tot.'' ( E ditto che lo semmolòne è ppietanza sviz ■ sera? dimane falle magna la monezzaglia e ddì eh* è na pietanza angrese. ) Pan, ('' G cquanto va a lo ruotilo sta monezzaglia r '') ''Tot.'' ('' A ssette grana. '')<noinclude> </div></noinclude> jf6bx4rw0zpzfsf0tc69mdkta3zb29n Paggena:Altavilla - No testamiento capricciuso.djvu/42 250 5341 106879 29985 2019-09-28T15:57:08Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 42 —|}}{{outdent}}</noinclude>P*n- ( £prt>è:, pi*tM*»tagtaK so ) appriesso. ) 4fW-V?« sà):iM#ib}e& questi. fcu<;lf«tw-;. jqoq ammosciati.,.. ■ Pw-,(’4h TqtHlQà ( 1* sistema-«atei» n-.-.: n «frWM UiH<*b* 4d* ewqre/omtiiwo. ) 4irt<«fr«bfi Mo jn^apélitane spappale, e iiii... ) ''Pan.'' ('' Zitto là, pqa^pt^arerngllgmie facoltà. '') Mad; Monsiù Pa’ngrè, me mon cor? ''Pan.'' £heschevulcvù Macjam. me ^on. fegat?„, iftó.’Sè ’^nàtfenyfefrù i’-JtetJr&.t comedit? Mtù chelle pofpéitelfè.’.." ‘ * ’ ’: ''Pan.'' Ah! quelle di palamiton che feci ieri? Whf.Òu^, sgfWtnbocà. •’ ’ ’v— F<?^vMji8àifrtw;, ffrf chetoni! dèjèfon? rittn séno ’ V: il p&Iàteito^ am di baécàlon. •; ■’. ■ Pani (-a tfWJ’Oiftfiaceal&n o palanrftónè lo stesso si può dire. perchè baccalón è pesce di ma* (''.r> re ttrautoro; ■■ ■•■ • ’’■■ 1 '').ttift Mad< Pwee 8trftniei<o-9: i.v.,\ TitT Quiqutriq** madami t’-coraufieiiM V étti* cordate che baccalon è venuto flalmaw baa^ * con «tefr’SiaaJftiapoton etbhascloPoMan -T-~ ''Pan.'' ('' Stalle zitto, mpésIHo! '') <>-•- • > Tèi. MadsmaèttoWa «>NM(tÓM>, eèMeio Ptorl r. t» lo o«afesóe a*saje. ‘ Modi Cher Nkpt«>e Nfiple; ie*},ionueUa Naple ma sono stata cresciuto to itolgirì»rchè il toiepUfliieir mariasge erafransuù, perciò ■ ■ parto francese « voglio «he tatti to Questa casa mazitoann la stessa lingua. • > Rm. (« fto.} capkop? pftrtóta poraia cese, sino fora da sta casa. -rTet. (''tra sè'') ( Vi comme éoffttftitt tattetdiijèf^ ''Pan.'' ('' Quanto aveva spennuto se maten? '')<noinclude> </div></noinclude> 7ic557a08k99f069yoz8pshrqni011o Paggena:Altavilla - No testamiento capricciuso.djvu/43 250 5342 106880 29989 2019-09-28T15:57:12Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 43 —|}}{{outdent}}</noinclude>dR*/Ì i(''JÌB pattteon. ) ft -- r:.: ’''),v,\ ''Pan.'' ( A lì mmoQfe de màìnmeta I ''Tet.'' ( Sta parola éòfè iwstwIitMa», non èlratt* cese. ). ■ i" ’I ■ ’ ■’ •; /*«•. (’£ «0 «a» spenge na patacca l io t’ «SB» . • dmoognpMsatineifrpatatm,^} > ■ »: Tel. ( Che rrobaè? &»mmeza patacca 4e vollvè • ■ - ■ mangfà losimiloo, là 4arnon, ti Itatton 4 lo .. cànctìcochete iplgtta Mi scassatov i ) ''Pan.'' ( Ne 1 tu mm’ è spiso na patacca,.«stemma. tiBa pécdsrtfcro Dria àvrajelaleioooranatcfaè teApaita: ) " ’;;! Tel. ( Tu mietté con Ia«incoranaf, «a mo patrone e luiooo «epigliamma a p patacche nfacciàl) ''Pan.'' ('' Avascia la voce e ppema ca io so lo patrone,e esigo rispetto.'')’,v - •; <. ''Tet.'' ( Sè,’iafòrmate! coma» to pò non aapésee tutte li mbrogito toje;te ssrnoa tne dfcje lajdtf. c, aaianuo proprio li aooimtógUo atemàdaifla:) ''Pan.'' Ah! ah! ah! ( ride per non farsentifie il di i -z loro vUerto) (''Fatte catecacoio n’ooéciiel'') ''Tet.'' (''e. s.'') Abtahl ab! (Biote donoo na: pettata .rapifenó!> • Pdn. ('' Mpéééllo I ) ( *: ». '') Ahi ahi ah! / ''Tet.'' ( ScortMoae 1 }Aht ab! ah I • ■ - v Mad. Purquà tìsbtìi Monsfà Paogrò t ''Pan.'' Pirrqvà madam, set petit anfanèggiulk * ''Tet.'' ('' scherzoso '') Qui madam, lo w<liov«di, iaso è V4eroarì,e bò porta ncarrozca a Ssabato che ssite vdje. » H ''Pan.'' ('' sottovóce '') ( È non te vaè sta fitto? mme tuo fa ncojetà co mmòglierema;?’ ) • •* ''Tet.'' (''c. s.) ( Dasuae la jornata e me «to «zitto; '') Mad. Monsìà Pangrè? quando arma le -niobi -di Pari?^sètme*©nò.. è... qÙMnatgian, purquà purquà... sta spennata de moblon.<noinclude> </div></noinclude> g0fiar2ntahynjkfg9pu91d48l6czny Paggena:Altavilla - No testamiento capricciuso.djvu/44 250 5343 106881 29993 2019-09-28T15:57:16Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 44 —|}}{{outdent}}</noinclude>Tet. ('' a Pan. '') ( — Sia «pennata — mme pare ’ eh’ è pparola napolitana. ) ''Pan.'' ('' Cionca co sta lengua! '') Mad. Quando arriva le mobl da Pari? ''Pan.'' A moman,dovrà venire per lo vapore Sardon. ''Tet.'' No lo vapore Sardon ma lo vapore Seccion. ''Pan.'' ('' a Tet. '') Lo vapore Seccion? ''Tet.'' ('' sottovoce '') ( Già, perobè appuranno mo* gliereta che non ce n* è nolente, tu non baie h ssecce?) ''Pan.'' (''tra si) (Vi Chisto comme v& estere acciao I e cchlllo briccone d’Ernesto va Sprubbecanno tutte li fatti miqe! '') Mad. A voi Titil: porle dantr le miniar. ''Tet.'' Ch’ aggio da fa? Mad. Porte le miroar dantr. ''Tet.'' E echi è le minuard? ‘Mad. Set, set. ('' indica lo specchio '') ''Tet.'' E set set si chiama lo specchioa, bob Te minoard. Mad. Ali, alè; bada bene di non romperlo che sge 1’ho per sciattivo aogur. ''Tet.'' E mmo sta p’ arriva le mobile da Pari, che ve serte chiù sto minuard?... ab! ab! ah! è k>vè D. Paogrà? arrivano li mobile pe Io va* pqre seccion? ('' entra ridendo '') Mad. Non badine che si rompe le miroar. ''Pan.'' ('' tra sè'') ( Vi comme vo essere acciso chillo ropesillo! ) ('' adesi un gran rumore '') Mad. ('' atterrita '') Che scios? ''Tet.'' ('' si presenta e dice '') S’è rutto le minoard. Mad. Vò trombe? ''Tet.'' No la trommetta, le minuard, lospecchion... Mad. Ah mòrblom! chelcbe malor, ebelohe mai lor aggio da passi sienrameate: ah! coscion!<noinclude> </div></noinclude> 3cd697fzexmicvidhw5641yvscquelc Paggena:Altavilla - No testamiento capricciuso.djvu/45 250 5344 106882 29997 2019-09-28T15:57:20Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 45 —|}}{{outdent}}</noinclude>frippon! li vorrei sgargia come « no pescion! f via dentro con Tettilo ) ''Pan.'' Vi lo diavolo 1 a rompere jasto Io specchio! {{center|SCENA IV.}} Emisto e detti. ''Ern.'' ('' si presento eon abito loqore, e con sigaro in bocca'') A razia. Chedè? mme tiene mente I ''Pan.'' Stogoardanno lasorianzatem tota! comme: trase dialo a la casa de no galantommo co lo cappiello ncapo, e lo siearro mmocca I ''Ern.'' Lo galantommo! addò sta? io aon lo veco. ''Pan.'' Non io vide? t* è pprcsente, bestia! ''Ern.'' E ccbisto che mm’ è ppresente non pò essere galantommo. ’ ''Pan.'' No? ''Ern.'' No, perchè li galantaommene pagano li diebete: onne to dice d* essere galantommo? e mino Io bedimmo: ecco ccat..(''«’ leva il cappello e butta il sigaro '') Si galantò, paga. ('' stendendo là mano '') ''Pan.'' Ch’aggio da fa? Em. Damme li denare che avanzo e non facimmo h>|ene; ca sino, bello beilo te lo ddico, aggio jettato lo siearro e ppiglio lo bastone. ''Pan.'' Bastone a mme! guè, bada comme parie, caio.... Em. Non aizà la voce e ppàvame, ca sinò co «ti ddoje deta te stato li llanterneile. (indiea di restarlo cieco ) ''Pan.'' (''a voce alta '') Madama mia moglie.... Em. Statte zitto e non cbiatnmà Madama tua mo-<noinclude> </div></noinclude> bayn9zv6lzuv7bf5udzyfokz6viisgm Paggena:Altavilla - No testamiento capricciuso.djvu/46 250 5345 106883 30001 2019-09-28T15:57:24Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 46 —|}}{{outdent}}</noinclude>» 9K CAA^^8tQacoft Abhuache to e fi ma* dama lufa moglte..... P$n. Afa che Jmjq <fc jìni séntiaiino 7 " V ~ ''Ern.'' Li tré tnraesate chemme rommànettè la do narrna de monzù,lo patrone mio ch’è ramuorto da sè mise: tu tenive li denare, tu iuste ordinato de pagarme, tu ra1 è tracchiggiato ogge, dimane, doppodiroane, e ttn mo penza a darme denare ca tenco lo sanco all’uocchie pe la disperazione e ppozzo fa qualunque sproposito. ''Pan.'' Per ora non vi sono fondi per pagarteli. ''Ern.'' Vi ca io te dico, pagarne: so 30 ducate che avanzo, arremmediaine quaccosa, e tremula de no padre che tiene cinche figlie e la mogliera diuna da jere. ''Pan.'' Meglio! state franche de degestione. ''Ern.'' Non pazzia te dico, ca mo lasso lo bastone e ppiglio sto tempereniello. (''cava uno stile'') ''Pan.'' Ma caro Ernesto.. ''Ern.'' Non te nne veni caro e abbomercato, ca io aggio conosciuto quanto si ccane pe lo simmelo tujo. ''Pan.'' Cane! ''Ern.'' Si, cane, urzo, liopàrdeco! ''Pan.'' E che t* aggio fatto? - • ''Ern.'' Na prubbechella de quatto! lassarne capi, dinto a la casa de lo patrone tu che ffacive? ''Pan.'' Lo masto de casa. ''Ern.'' E io chi era? ''Pan.'' Lo cammarierb/. t ''Ern.'' E sto (ammarilo, perchè omino d’ annore e fedele a lo patrone sujo, s’ aveva acchiappato lo core de chillo signore a ssigno che tieneva a mme co tiutta la famiglia mia din io a la casa che slcva a la strada Tribunale.<noinclude> </div></noinclude> 5kxc83jc15ox6vrsqm4w9kb6ozwk6c0 Paggena:Altavilla - No testamiento capricciuso.djvu/47 250 5346 106884 30005 2019-09-28T15:57:28Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 47 —|}}{{outdent}}</noinclude>Uà sé là cogttfetté fi ìaTsi^tìora s? mise fa colette passa a sta casa, poHatmose pure a mme moglierema e li figlie mifejè; è lo vero’chertó? ^ ''Pan.'' Sì, ma provvisoriamente; che bolive casa franca Vita durante? Em. Non te fa gruosso essienteme, ca $inò Io , tempereniello te tempera lo cannaroue. Lp tentillo cómbinaje òhe’la signora se fosse nnammorata de te che sA no rero graaavuottolo co la perucca, e ppe pprimmo appetito y grannissimo lazzarone; appeia sacciesso to fflalrìmmotìio aviste lò^pireto iffe cacciarne a tome e la fataigìia mia mièto a la via/ ''Pan.'' Niómma’tanta chiacchiere soverchie cea non fcèfvOnó: tu che imnaWa Tirò?": * Etni ttéùarè, <S sino prfmmo te scotìo é^ppS dico * a nmrógliereta ca tu ha Slìije mpfàphcchianno ’ perchè t1 é jocato tutto à la bonaragrata e tl’è veonuto pe nfl a li mobile cfe la càs^.('' avviandosi per le stanzè iniefrif)’ * 1 / Pari: ( trattenendolo '') No, no, Ero està tbitj % pe ccarrtà *• f " ^ SCENA V. i- ’ - Alessio cdetH. < * ’* r /. 5.* A Aie. ( comparisce atta isoglia deliti parte d’ en-x trata. ) Pangrazio in compagnia druno sconosciuto ì non è questo il moménto óppor - tuno per dar principiò alla Borioni: ( resta in os&ervaziofte ). ''Pan.'' Sa che bnò fa? viene bimane, ''Ern.'' Tu che ddimane; lo ssieifle che dà sto. ddiuno co minógliercHia e ecmco figlie, sì o<noinclude> </div></noinclude> bvxqud3uivf6f1442x6asyyebo796zf Paggena:Altavilla - No testamiento capricciuso.djvu/48 250 5347 106885 30009 2019-09-28T15:57:32Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 48 —|}}{{outdent}}</noinclude>no? mo, mo, voglio quaccosa, o trcmma de no padre furibonno! ''Pan.'' ('' tra sè '') ( E cchisto comme se rompe li ggamrae da cca! si parla co mmoglierema, scormmoglia li fatte mieje e b\ che ffuoco nce nasce! ) Oh: Eroe, abbreviammo: io mo vaco dialo, ma spiegàmmoce, poche grana te pozzo arremmedià. Em. Ommacaro tre o quatto carrine, simmo sette perzune che avimmo da magoà. ''Pan.'' Ma penza.. ''Ern.'' No, no, penza tu che sso stato lo cammariero de la bonarma che min’ ha lassato tre mme8ate, e ttu te ir è acchiappate dinto a li granfe: che lo cuorpo mio s‘ è fatto nizzo pe la mala patenza; no poco me soso co la panza abbutiata perchè è cchiena de viento; no poco mme ne sento sceonere da dinto a li panne comme a stammatina: te, vide cca, la trippa tocca co li rine. ''Pan.'' ’Ernè, ca tu m’affligge io sto ttanto afflitto che lo Cielo lo ssape! si madama tene denare, bene; sino te nne può toroà da mogliereta e li figlie tuoje e ppotite canta no quintetto oo lo cancaro ncuorpo perchè non aggio che te fa! ('' entra nelle stanze interne '') ''Ern.'' Non me porta denare tu, e bidè a cche bà a ffenì la eosa. ''Ale.'' ('' facendosi avanti dice tra sè '') ( Questi è a proposito pel mio proggetto ) ( con interesse e precauzione ) A te buon giovane, ( gli consegna una borsa) ripara provvisoriamente a tuoi bisogni: qui vi sono 20 piastre. ''Ern.'' 20 pezze!!! (''fuori di sè per la gioia '') ''Ale.'' Zitto, non gridare. ''Ern.'' E ppe qua motivo voli te?..<noinclude> </div></noinclude> 21dofob1ee2vhf19vudxlwscn12cdll Paggena:Altavilla - No testamiento capricciuso.djvu/49 250 5348 106886 30013 2019-09-28T15:57:37Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 49 —|}}{{outdent}}</noinclude>~ rJÌQ,,PjBr flCTtMn’oggeito; bramo!» toa anicuia. Érti. La mia amicizia! la mia riconosceaWa, 1« (,nria giatitudtta..,,i ■ ’ <..v*\ ^’-^otyanto.esigo $be D. Pangraaiò, in poiana di sua moglie, escano a momenti ioni dalla • 9V..,.|W>prt»i«Minzione. ^ 4M* ®>>® PPiWCbÒ,?: „;..i >:. 4fa\ Tuttp sagrai, U.«osa è inuotìente:Jo ho ,,,., petsooe di,od»’fiducia che hanno ìmmagi, flato, finzioni pef....Vieni meco dovrai ta ancora asquateg» japarte di...Vieni, il tao ..oftemiip;c*M»«#rf fotrà «vratoràra.ti nostro, concertato... 2?r*l, Dis^pite puT^ d^ la saueo mio si accorre. 4fe, Yi è ftl di fpqiri^up gabinetto per celarci?.. Erttf ^Gaors’i, jjwfo jfora a là’salame sta no stanzino. •» ■. ''Ale.'' Cade in acconcio: sieguimi, e se riesce il nostro piao#lJV 8VMi occasione d’essermi ,i «ratopec for tip. futura felicità. ’, ''Ern.'' ('' affettuoso '') Signore mio. vuje me cbiaìnmate li llagretne. all’ uocchie... kw "Ale. ('' guardando! al di,dentro '') Vieniarriva D. Pangrazio. ('' viano per la porta d’entrata ''). t. S C E Pi 4. YL ’ - • Pànchazio, TSTU.LO „ quindi PctcwaiLA. ''Pan.'' [ viene discorrendo sottovoce con Te, tillo credendo che,.sid visibile Ernesto) (Hajé capito moTpòrta sto disperatone ab* ’. Dascio a lo casadduoglio, e ffalle dà na palata de pane, pojruotólo de maccarùne e e no tre cquarte dé cervellate a ccunto ipio.) Tèi.’C^h! ncé yò lp pigno: chillo avanza 12<noinclude> </div></noinclude> 9iyi4olc8u6g4du8gi3ar8nd1tz10f7 Paggena:Altavilla - No testamiento capricciuso.djvu/5 250 5349 106887 30018 2019-09-28T15:57:42Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" /></noinclude>{{outdent}} {{ct|f=160%|v=1.5|l=8px|ATTO PRIMO}} {{Rule|3em|v=1.5}} {{ct|f=100%|v=1.5|Semplicissima camera con due tavolini con lumi; in fondo una finestra.}} {{Rule|3em|v=1.5}} {{ct|f=120%|v=1|l=4px|SCENA I.}} {{center|{{Sc|Totonno}}, ''poi'' {{Sc|Rosina}}, ''quindi'' {{Sc|Rocco}} ''e'' {{Sc|Luigi.}}}} (''nell'alzarsi la tela odonsi voci al di dentro'') <br /> Evviva Perzechella, evviva la spoàa! ''Tot.'' Mannaggia ll’anca de li canniccbie! sti sciate fraterno addò ll’ è ggbiuto a ppiscà? ''Ros.'' Totonno, Totò: cbesta è briogoa, sa; lo vino va mancanno, vide de manna a ppiglià JJ’ auto. ''Tot.'' É gghioto Francisco a ccbiammà lo notaro, e ordina ccbiù bino e mmarvasia: ma bonora! chiste se lo gghiettano ncuorpo senza sparagno. ''Ros.'' Vi mò: Francisco frateto è ccosetore, e ll’ è benuto ncapo de fa no mmito sbafante...si la * cosa se fosse fatta ntra de nuje... ''Tot.'' Vuje non ne parlate...sè, na meza de quatto I se nzorava Ciccillo Campaniello... ''Ros.'' Francisco, vuoje dicere?<noinclude> </div></noinclude> ph6qmq399dzik7b84guf14ubh10xn7a Paggena:Altavilla - No testamiento capricciuso.djvu/50 250 5350 106888 30022 2019-09-28T15:57:46Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 50 —|}}{{outdent}}</noinclude>..-i «arriM o toaiBtw, ve vtllflcfifócdr^ t:l 4AB3A^ ) * Ji‘: -1. I.^ ’! m > ’./N -J \ J*an. ('' E ttu portalo da lo ptleeero effcfle dà.. '') Jan f E sdama « lo stette caso, to pofccirrfr «tÌL* IVnZI.,):•.> ’* »■ •,’j ''Pan.'' ( Zitto, ca mo mme foje veal friàtoiefreTe! Io tenco 12 grana ncuonou.eomto^inàalBte <’ < aggtod#fe? risolutene P ) 0*!<R<tifc, ìè ., <r striti^b;u(vadnuM* JMM/WMrt aaanco i nale. se an’ògghHito: oh* eiigi^Ba pi. . gliitsfaeiMatistfia^piMItsft: • ^ >> Ihtl. ('' Sal dd dm** \ jb permésso l’ ibtH'')fM? ''Pan.'' Chi è? Pul. ( comparite* vestito tóiiébmomroratf, parnxm, e retta trilàwgHti delia io*# urfeiitttUB) Afr p«es«v sfatti mi potsó ittK pizzare?.... ''Pan.'' tapinatevi. ’ >. r.t •>’... > • „ /%•/.(''*’ aggira «t intorno annVsmdo '') 1 ''Pan.'' ('' a Tet* '') Chisto Va fWWbi’Snfto: né tutte li -•■ ■ pfear! ) > £ ■.■;u.;.»\. \ ''Tet.'' ('' A uso de cane* core». '') ‘-‘= y Patii, E. «osi, algitor - tatty ìè&ptole*e‘? Pulì fa’ incMna cett ffr*Mè è iprtwg&tokge ) Mars long... ''Pan.'' Marzo è llueigo t 9fcu*>, so 31 giorni. Pul. ('' tra sè '') No Marzo...Auh! nce so ccapitato ■ atètut *èÌkf}iÀ&9 lottai J eX.v^^iàada capite,per conseguenza passiamo avantLfeo» tk&iio j Cotte Vi salto1 iir tèsta f‘o nomo di decrepita respiratone, ) come vi sfcftò in test* di »m itti ad irsbTócchiare rh uni casa ’ ’ «he non e- èfta(’a; febtiricàtà1 di pietre tufo’ tose;*i* bensì diVàspli (Jiròetieioifi? titì ca. ? e se ver*àcSàJ stateVi fa ijuestó scro1 ~<noinclude> </div></noinclude> 3qrx5ehs1vs10fnj3kynflyk9m28mcs Paggena:Altavilla - No testamiento capricciuso.djvu/51 250 5351 106889 30026 2019-09-28T15:57:50Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 51 —|}}{{outdent}}</noinclude>- SI foioso appartamento e mandatevi a chiamare li schiattamorti, perchè la senza naso sta da dereto a Ja porta pe ve sorchià., ''Pan.'' La senza naso! ossia la morte? Pul. Precisamente. Tel. ('' intimorito '') No cchiù de sto ppoco! Pul. Signore, io per scrupolo di coscienzia vi consiglio ad uscire da questa casa pestilenziosa, perchè siuò schiaffate de faccia nterra. ''Pan.'' No mazzo d* arucolo e ppurchiacchiello! e ccomme? Pul. La ragione è pparpacchiabile: ecco, voi credete di essere vivo ed io vi dico che siete morto, perchè iu voi agisce presentemente il solo muscolo cavo, ossia l’uosso masto: vi, vuje da capo nfi a lo pede site tutto midolioso. ''Pan.'' Bene mio! mo m’afferra aa cosa! spiegateve cchiù cchiaro. Pul. E che m’aggio da spiega si da mo Ve sto cchiagaenno! ''Pan.'' Chiagnenno! ''Tet.'' ('' piange intimorito '') Padrone mio, e ccomm’è stato.. Pul. Chiagne, chiagne tu pure guaglione mio, anze pigliate la sciammeria soja e bbinnatella ca Chisto è mmuorto. ''Pan.'' Muorto! maro me! me se fanno li ccarne pecune pecune! Ma vuje chi bonora site? Pul. lo sono un dottof cistico, e sono qui venuto per togliervi tutta la respirazione. ''Pan.'' Vuje che ddicite? Pul. Alle corte mip caro, parlammola napolitanamente: si non ghiesce da sta casa si gghiuto, perchè sla casa tifi a mino ave<noinclude> </div></noinclude> 0uxkg5dtm0icijmc2brj8myfrqxj3o9 Paggena:Altavilla - No testamiento capricciuso.djvu/52 250 5352 106890 30030 2019-09-28T15:57:54Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 52 —|}}{{outdent}}</noinclude>atterrato quatto famiglie ferme e una de rispetto,-e faggio portato apposta due miei ammalati che hanno perza la salute justo P dinto a sta cancaro de casa. ''Tet.'' Padrone mio, ascimmoncenne. ''Pan.'' Statte zitto!..('' a Pul. '') Ma comme po essere chesto se io rame sento forte comme a no toro? PuL E qua sta Io mmale; questa è una forza sforzata e tte po fa rommanì privo de mollica e ttutto scorza: Io buò vedè pratticamente? tu magne poco? ''Pan.'' Gnernò, magno assaje. Pul. E cchesta e la malatia, si raagnarrisse poco starrisse buono. L aggio ditto apposta: io non magno niente. Pul. E ssi mmuorto, perchè si magnarrissc assaje starrisse buono. ''Pan.'' Io mangio giusto. Pul. Peggio \ te si ppuosto a la via de miezo, non mange nè assaje e nè ppoco... si mmuortò. ''Pan.'' Nzomma aggio da magna assaje o poco? Pul. Haje da magnà comme se po magna cchello che se vo magna, perchè il grande Ippòcraco dice che.. Pan- Che ddice sto signore? Pul. Ca io te lo ddico, tu non Io capisce, perzò facimmone a mmeno: lo ccerto è che sta casa sta arricettanno a tte, a cchisto palicchiello, ('' indica Tettilo'') e a ttutte chille che abitano co ttico. Ter. ('' semprcppiù timoroso '') Patrone mio, patrone mio! ''Pan.'' Tu te vuò sta zitto? Ma lassateme capì: da che argomentate ca io sto mmorenno?<noinclude> </div></noinclude> e27a8xnd5a7ln24sej45zng6idpqdzm Paggena:Altavilla - No testamiento capricciuso.djvu/53 250 5353 106891 30034 2019-09-28T15:57:58Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 53 —|}}{{outdent}}</noinclude>— ss — 9*df/. E ilonf bV quanto stajo sicco f tti mme pare ■ uà mmumrofa. 9bn. t lotè? Nzommala secchezza mia ve dà otiibrtì? mo Ve faccio vedè na signora che ’; * atytà cca che gghietta salute e grassezza. \ *. ('' chiama '') Madama mia moglie. - 6 *.• r* j ■,.i.V’. * i ■. ;;;.S;C; E N A; W. " Madama, indi Annibale e delti’I ^ ^ » V s) ■ ■ ■ I ’ ’ ’ ’ ^ ’ ’Mad. Che vulevù monsiè Pangrè? ''Pan.'' X a Piti. ^Guardate che ssalute tiene sta si■’ ’ J ih’aira, fedele che ccarna butirrosa. lPut. Sè,&*meza de quatto! cchesta è mmorta. Mad.M tpotóeiitata ) Morblum! mtià morton! Pul. Terà, tuà!..('' a Am. '') Questa è pièna di azo > lo ossigenò e carbon fossile, e si tu campe n’ auto paro de juorne, sta pignora pe ddi 0 rtmue è mmorta. JBaà: Vanterbio! Demen sge mori ah! ('' Rammentandosi la rottura dello specchio '') le miruar, le miruar! Pùft. Mft fafetae capì, comme sta casa è aria cat^ tiva t questa guarda tutto il firmamento se pò 5 d<ft, està sitaatà’nrtniezo a li quatto punti 1 incardinate; Oriente, Occidente, Settentrione e Mezzogiorno. Ptit. E a roMezo juorno, a mmtezò juorno difetta; v M’• miefco jtiorho è cchilio che te perseguita. Pàni ('' tra s’è'') ( Lo saccio chesto’, specialmente quaunb non temtimo che mmangià. ) Pul. Eccovi la spiegazione per materia fisica-chimica crineca-corcorologica-praticà e antimo"J)il ttfèà. Atfacciatevi al balcone e che vedete ¥ il fiume; questo fiume ch$ fifa? di notte te<noinclude> </div></noinclude> 12dhmsszv2e3djtfeovstmybsdzhn79 Paggena:Altavilla - No testamiento capricciuso.djvu/54 250 5354 106892 30038 2019-09-28T15:58:02Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 54 —|}}{{outdent}}</noinclude>posa tutta l’aria sierosa « lio(ajticps%fou<f lo barcóne, e perciò «piaouQ wno ji, affaccia se aorcbia tutta V umidità- Tqaff dtaip e pparlapno co »’ auto perzon* tefaniglra, devaca tutta la malària sarchiata ik affaccia il devacato, guprd* por isso lo u^me, e se ngrotta commè stata ngrottata chella signora, che secoijdol’afte^ medica tutta chella trippa si dovrà convertire in un qualificato scarpello. Mad. Coman? muà sciartela ta! ab!.. ('' e. s. '') le miruar le miruar! s.. ''Tet.'' Ne, si mie? ie dq’ « ppspra pa op??. \ Pul. Tu! tu si gghiitfo. « bwwp: l’wjf ti si e devacata n«l cweicìooe *G pico,. la capo toja a’ j»a 4d* f* gtiNK de D-a Mariftuoa—la «apo de pappici... Tet, ('' atterrito outggiorttwHe,'') JPairò fwwjno pe ccarilà!: r ''Pan.'' ('' uscendo da gangheri ) Ywjeqhe <?<wrveconet che ngrottato, die dd<*vaci^!if (<r M0i'') Chisto ba dda e^er® andicappato da Àverza. Pul. Io ppz*Q | pazzo io! mo te f«oqi« «bV»dè co H’uoccbie tuoje stesse li aogflCfle ohe hanno abitato c$a. ('' fi aecosta alta poptp din. gresso 9 dice '') Favorite V. Operàio Capitone. (comparisceAwììbQlecon viso firmato, oscH incavati* capelli irtf; il suo ab#? sarà . corrispondente olle fisanmia- figli miw a lenti passi f wppieanfa ) ''Pan.'' Che spettacolo! Mad. Misericpr!! Pan,. Uh D. Capitone mìo, eilft «Ww?e&UU> proprio no eeewieJlp,.<noinclude> </div></noinclude> 4b5v4q6f4hcmehsm62vqsouwbu8byhs Paggena:Altavilla - No testamiento capricciuso.djvu/55 250 5355 106893 30042 2019-09-28T15:58:06Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 55 —|}}{{outdent}}</noinclude>’ » w JRnAi E«w-iìi 8 SMgawe ba abitato to-quarta ma-i/, v< e perciò h» preso;ia,«attiva salute... i, >, ^.t-ttUft Pa». Qe che inalalia patisce sto signore? iW. De no majp^he hf il; i$e jio della novità’, si chiama malatia sbottìgliptoria. Wfl V.n. -! V.i Pàti. ’’ffi&Jnn.’’)’ CaroticoTÓI( suu> di questa laniera ’é iascfte de’ casa-’ per1, ‘esporvi alla morte! rJnn. ( mentisce una vo\:ifiWiSsììmd, epronmtàja le parole con tutta lentézza. ) sótto1 uscito 1 èpplififiépirtchfl attO;ih^p® il info simile, e per farvi conoscere lo statt>toloAìe..,Fit-fij. * 1 eiaersi legata làfittguA’, curvasi mostruosamente «# a stenla pian piano ai ’ (''bùia ntetmt<té fitori ntt sbsptro ^ sibiilttudine di scoppio’. '') Pò. ■ ■Ptd. Aveté rateao? • ^ieeeopèrthè SÌ (toiamà malesbottigliatorie., "■;*’»: * ’ Mad. E purquè fa quei bòtteri? ’ Pul. Purquà s’incappa il fegatotf éM ifazipefloii. Aiml SicefièVavviso, peradeiiiptre à! dbvere d’it ■ - = oMflkà j d’uscire al tiioatèfitó da quésta casa, e... ('' e. a. '') Pit-fit.,. Pul. Ecco, 8* è incappato il fegato. ’ Pt^.S’è^boiWglialO. md. Ahi! tet..j8gesbV...ml8enlo anche il fit-fit. „.. ''Pan.'' Si miedeed, pe fccatttò’f «tessè da veni lo sparatòrie Octìorpo à intiibgtte&ma! Ptd. IoVbodelfo, uicile..: ''Pan.'' Ma addò bonora jammo?!;,r Pai. féjé bon beJite asci, « «si ré tratleqjteccfa n’auta jornata, volite vede comme addeten*<noinclude> </div></noinclude> rrq012apt4whg4ddbvbfh6s6os69cz7 Paggena:Altavilla - No testamiento capricciuso.djvu/56 250 5356 106894 30046 2019-09-28T15:58:10Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 56 —|}}{{outdent}}</noinclude>— •* territe? ewfc, sls persowaohe ttrtte ixknósceote vaotto. ('' *’ *motta*Ha porta tp ingresso '') D. Ernè, favorite. \. •! "; - *: r/J,:*.. ’ s e é n a vm. * /“ v— Bendesi visibile Eikesto, e ticé tersa <TÀipnÌBÌM • ha la pancia gonjia, smi stiratamente. kl 1 Mad. Morblgm! r v K ''Tet.'' 0hche ppan*a,^^i(I#a.! / laii. Chisto pocp pr^ufl^ ha parlalo co,mme e steva Lpooo-i.-v,.: ■Ptfl £ no momento ali; *^to,. da òca ncoppa l’e afff rfa^a ’, ''Pan.'' Gnqrsi, ine «*>ÌW<MWggWuorno soffrevaco la ponza.,,, ^ -, quanto tieipp«<p stalo 4i«t© * jla Ofm? ''Pan.'' Pochissimo tiempo*;, v, Piti. E buje qaaoto^aiit «Jf^-pa,?,;^-■+ v>i^ Pqtk. Sodo *ù mesi.,. u,, ^ /V- Se migflawfé subejp.fora,:$a && passa.^ ai^Q^oEno e ye.ngWftWfjrite io ddoppio. i y>, Mad. Gran Diè!., i r Em. ( con voce sfinita j Ecco, ecco cite rà’ aggio ricavato a dimora dipfo a staeasay, ch£,<Jt. Lmm.ftiori# sospira fbuga^doìeon.p^i forza ) Bo 1., Pofi. Uh! e ch^ mmaje è icchisto,?:,,.. ^ Pul. Altre male nuQvo,,malè 0£noftfl#t<&rie. Em. To so stato poco tiempo c# bufa effertis ('' <?. S. '') BÙ 1 V • -irv/i-i ’ •< *,-v.«\ E perciòvi esorta 4»r. FitflT. Pòri b«ì.. • -V,,..„-;i<noinclude> </div></noinclude> hgcwpb3injhtbugsv610u751ptieh2u Paggena:Altavilla - No testamiento capricciuso.djvu/57 250 5357 106895 30050 2019-09-28T15:58:14Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 57 —|}}{{outdent}}</noinclude>Pan. Chesto che min’ è succiesso, è benuto lo sparatorio dioto a la casa mia! Mad. Jammoncenne mmalora! Pul. ('' tra sè ) (Lu paura ha fatto scorda a mmadaraa de parla francese! '') ''Pan.'' Ma addò jammo a abita? SCvEN A IX, Ales8io e detti. ’Ale. ( meritisce uft eccessiva premura dirigendosi a Pulcinella ) Dottore, dottore: correte subito io casa, la povera mia figlia è stata assalita Sa una convulsione. Pul. Eccomi eòcomi: D. Alesio giusto intetapo: voi che siete portato a far bene e site no proprietario de case bene imporpachiato,prestate ajutò a stì duje povere casciabanche, ti quali lianno abitato a st’ aria pestilenzialesei me* si e.... ’Ale. Orróre! questa famiglia qui pernotta? Pul. Già, qui spérnbcctiia. ''Ale.'' Uh 1 povera gente!’ un* aria così micidiale! ''Ern.'' Perzò, vedite vuje..soccorreteli...('' mostrando madama '') Quesiti è stata la mia...(<r. s. >BÙ! Pul, La sua éatlnonata. • Em. La mia padrona!..('' mobtrfi Pahg.'') E questo è stato il mio... ’Ann. (''<?.#.'') Pit-fit., Pul. Il suo tricchitràcche. ''Pan.'' Che ttriccbitracché, non pazziate tntì ( ad Alessio ) penzate a rremedià si potite: dà’tice quacche bàaso, quacche soppigao, io già<noinclude> </div></noinclude> 7ouctddtamj1z4vmovqzt4simytg3np Paggena:Altavilla - No testamiento capricciuso.djvu/58 250 5358 106896 30054 2019-09-28T15:58:18Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 58 —|}}{{outdent}}</noinclude>mme sento ncuorpo no sparatorio con ttutla V illuminazione a giorno. ''Ale.'' Veramente io avrei bisogno d* un locale pel mio studio notariale, e., sì, questa casa sarebbe a proposito perchè non v’ è occasione di permanenza notturna. Basia!..(a Pang. e Mad. ) venite meco: per ora vi farò albergare in una locanda, domani poi., a proposito: dovete passarmi legalmente 1’ affitto del presente quartino: chi n’ è il proprietario? ''Pan.'' ll sindaco. ''Ale.'' Benissimo! è mio amico. ''Pan.'' ('' sottovoce '') ( In confidenza, io ll’ aggio da dà sè mise de pesone. ) ''Ale.'' ('' Va bene., penso io, penso io; venite qua. '') ( si accostano al tavolino ed Alessio verga pochi righi, quindi firma Pangrazio. In questo mentre ) ''Ann.'' ( circonda madama per spaventarla e viep* più indurla ad uscire ) Voi non potete credere signora quanto.. ('' c. s. '') Fit-fit. ''Ern.'' ('' c. s.) Quanto patesce lo... ( c. s. '') Bii! Mad. ('' atterrita '') Oh! per sciaritè! fetvù più iq là., ah! sge mor, sge mor! Pul. ('' gridando '') Spicciatevi che lo naso di madama se sta ingrossando. Mad. Sge mor, sge mor! ''Ale.'' ('' a Pang. '') Ecco fatto, per la mobilia?.. ''Pan.'' No no, cca non c’è auto che no lietto n* casciolella, no tavolino e poche sedie. Mad. Aspettiamo le mobl da Pari. ''Tet.'' Pe lo vapore Seccion. Pul. Non perdite tiempo ca li gamme de D. Pangrazio accommenzano a ntorzarse. ''Pan.'' Misericordia! ''Ale.'' Penso io a farvi pervenire la roba: andiamo*<noinclude> </div></noinclude> kdzf1646wrby9ghlcflr9g5ey8powr7 Paggena:Altavilla - No testamiento capricciuso.djvu/59 250 5359 106897 30058 2019-09-28T15:58:22Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 59 —|}}{{outdent}}</noinclude>Mad. ( tacendo s’ (abbandona al braccio di Pan. e ^allontana dicénao) Móne pus, sge mor, sge mor I ('' piano con Mosto '') Antàydtpo-deggcr-sicuro dellàtoro assenza, getta via la pamtesa e giubilando dice con voce naturale ) Evviva, evviva il vostra i«’r«egaol -i ''Ern.'' (''e. s.'') Levàteme sta panzà ca ttó Veramente ai’ aftna na sincope! ’( tegliesi dal di sotto del giustacuore £involto distoppa che ha dato luogo allajkimton» ) Pul. Ma so stato MwMecfrserisdMato, sì o no? ''Ann.'' A precisione, l’hai portata daataestrtf, ed è pertiò eh* il tue compenso.. Pul. No, no, lo compente tbe bogH<* è la parola che s’ feadananttuè pe Rrosina. ''Ann.'' Immancabilmente. Em. Signore mio, voglio correre pe no momento da HMglittMaa c li figlie raieje. ''Ann.'' Sì, ritorna subito, perchè il tuo braccio • è a aoi favopevoltóstoo; ’ Em. Dinto a no battere d*uoectite mevedarrite. arriva. ('' uscendo '') Addò me steva stipata sta sciorte. ''Ann.'' B un buongiwane etfio farò il possibile per farlo pia«we<pfes80 H)ro ito. Pul. Sì, nce manca a 1* caria la piazza de scopatore, ommacare... ''Ann.'' Fuori spropositi.<noinclude> </div></noinclude> 80pyy4ev6eoeqf6g9jrbpahtgks78w5 Paggena:Altavilla - No testamiento capricciuso.djvu/6 250 5360 106898 30062 2019-09-28T15:58:26Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 6 —|}}{{outdent}}</noinclude>Tot. E Cciccillo e Ffrancisco, ngrammateca so mmonasilleche: che rroba è? se sposava sot* to silenzio sta sciorta d* ommo, frate a sto mustacciello... (odesi dal di dentro il suono della tarantella ) ''Tot.'' ('' dirigendo lo sguardo al detto luogo'') Dàlie, dà, e ceomme zompano! ''Ros.'' Ah! mme ne vaco nnestrice! essi: è benuto chillo juorno pe Pperzechelta mia. ''Tot.'' Vi, vi: Luige e Rrocco abballano la tarantella, e abballanno abballanno, da lò ciardino esceno cca flòra; auh 1 bonora! lo vino accommenza a llavorà troppo priesto! ( luigi e Rocco vengono ballando dalla dritta sul motivo della tarantella che suonasi dal didentro) ''Lui.'' Dàlie: mo vedimmo chi stracqua. ''Roc.'' Te tenco pede, Luì. ''Tot.'' Ma se sta sonanno fora a lo ciardlno; jate Uà addò s’è apparicchiata la festa. Roc* ('' a Lui. ballando c. i.'') Tè, acchiappate sfa piroletta spaccata. ''Lui.'' Vota si si ommo ( girano d intorno a Rosi* na, e quindi la prendono per mano per far* la ballare) ''Ros.'' No, no: mme vota la capo. ''Tot.'' ('' distogliendoli '') Alò, alò; ab basta mo, vi ca la facite ire nterra: s’é ccapito: (''gridando per la dritta '') orchesta, a b&je, fenile de sona. (''cessa la musica '') ''Lui.'' (''alquanto risentito'') Totò, chesta mine pare che non è ccommenienzia ragionebila: nce faje lassà d* abballa, e a pproposeto de che? ''Tot.'' Vuje avite vìppeto co ssalute; pò essere che ve vota la capo,.. ''Lui.'' Avimmo vìppeto! nuje non avimmo acjcom:<noinclude> </div></noinclude> g14a2t2r8ay30vl24y60y24u5cla8nl Paggena:Altavilla - No testamiento capricciuso.djvu/60 250 5361 106899 30066 2019-09-28T15:58:30Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 60 —|}}{{outdent}}</noinclude>—«t—~ SCÈKA X.-’’ Lucemu, Rosina, Fhjjjcssco, Totq^io, Lotti/ Racco, t dcuiì Lue. ( dal di dentro j Cca, cca è la dasa, venite. ''Ros.'' D. Annibaie? ’ ''Ann.'' ('' alla soglia della porta <f mg/uno '') Sodo qua, soao qua, entrate libmnMMA ('' compariscono gli assidetti '') Fra. D. Annibale mio, secanpo la lettera Mostra foeoeécei. „.. /..... ''Tot.'' ('' con aria da,bravo « con cùtro,torbida '') A razia de sta commertazione.. ''Ros.'' ('' a Frati. '') E «he se Morda d’essere porpetta sto frate tujo? ''Lui.'' No, mme para ebe ssia porpetta Franciseelo coiopariello...pq fregola «osta, oca starnino nuje... ’ ''Roc.'' E 8simmo pronte a spassarce si Dciavimmo da spassa;,a acojeuroe si neiarimqiovda ncojetà... Pul. (''contraffacendoli'') Levateve da Hoco?..galessa pe Sspliérno -7 eh, eh! mettile mano a io fede d’al uzzo— viye ve n’ addogate sì 0 no quanto site porpetta?.,. ''Ann.'' Ma di che si tratta? • ’ Fra. ('' ai litiganti'') Embè? signure mieje., io cb» v’aggio presto pe la via? Mo faccio lo quarto e ba a mmonte l’amicizia. ''Tot.'' Io te so ffrate e aggio da piglià cuuto de tutto, vi; ca sino è nnotte. ''Ann.'' ('' risentito '') Quando avrete dato termine alle vostre gradassate principier© a dirvi che se seguiteranno questi schiamazzi io, ad esciu*<noinclude> </div></noinclude> twg2tenzzzl7v3gu7bpfzookd012w27 Paggena:Altavilla - No testamiento capricciuso.djvu/61 250 5362 106900 30070 2019-09-28T15:58:34Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 61 —|}}{{outdent}}</noinclude>.•tl* simi di Francesco,,ti «babeMò Inori a futi» divergale. SiAnù^; ’Ann. A voi sì., a voL Tat. Qh I Don Nicchino *tf.aviv isoat oesa,ca ai tu e zzieto avite fatto quacche nganno a ffratemo, pe lo zuco de li tagliaùrieHe! vico à ppiglià la sfuggite-Ahe m’aggio dato atnmolà abbascio nninche. so arrevata a Bisceglia. Pul. Vi che cciuccio I Chisto vene a Bisceglia pe se fa ammolà oa afmigMal ''Ann.'' Zitto -mài ('' a Totontw'') Cera mia signor palio» da ventai D. Annibale e soo aio sonalo specchio dèlia morigeratezza, e là lóro operaziopeha ^óa^ihuilaaolo per far ricuperare ii Da fortuna a questa giocane, (indica Lu* crezia ) la qttilp.davràformarella aorte del tua meschinissimo germinai. SI. era da noi deciso di leggere, stasera il testamento; ma giacché siamo ooprati di tanti complimenti, degni dell» vesire costumatissime.Ungue, io ora sono costretto ^ ptesarvi l’asoano. Sappiatelo tutti: Lucrezia non è più miserabile, m« bensì è ^dlMerft <#.36 »ij* ducali. Tea-, ''Tot.'' bui. Hoc. Ai/; ''Ann.'' E si è dovuto giungere in BùcegKae propriamente in questa casa... Lue. Perchè lo vavòne mio ha voliuafe to tetta» miento che a st’ abitazioae s’evèva despesjk Fra- (saltando « da&dv Afrori éenitwi ftididi > Ah!!!,; l ha fiondali \ Ahi<noinclude> </div></noinclude> 5exua5ohvjienb8n0r14pct1b770s5c Paggena:Altavilla - No testamiento capricciuso.djvu/62 250 5363 106901 30074 2019-09-28T15:58:38Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 62 —|}}{{outdent}}</noinclude>p&fe) SUà, eltà! «o ppmprfetarioto rrìoeo! ''Tot.'' Eilà (''e. a.'') non ce to cchià m miserie!’.,( M tè) (''Mo mme sposo subeto « Rrosfna. '') Am. ('' per frenare il chiatto '') Zitti... Pul. ('' imitandoli '') Eilà, elià 1 vira Io padrone mio... Tutti Evviva! Fra. Sta sera cca aafa lo sposalizio? Aon, Propriamente. Fra. ('' c. t. '') EUà... ''Ann.'' Basta.... Pul. E non sulo te farrà lo tposalisio de Perse* chella, ma pure chillo de Rosina. ''Tot.'' (''tramortito'') Comme! Rosina semmarita! ah Don Liccardo briccone! mme l’è fatto... EUà, dateme. la sfarziglia! (''via rapidamente'') Rot. Ma cbilio è ppazzo. Fra. Non le date audieozia; lo piacere mio è che ppiglia stato pure sta povera Rosina, e... ma chi sarrà lo sposo sojo? Pul. Lo vi cca itso; lo sposo de Rosina sarrà sto bardasdello chiamatalo PuUceneiia Cetrulo. ('' indica tè eterno '') ''Ann.'' Che? ti guardano tra loro e ridono sganghe-. ratamente ) Ab! ab! ah! nora! cca te ride!., non redite... non’redi te... lèfreehe non se nn’hanno da fa: to hajo datò parola a Rrosina che sta sera se fa Io matrimmonio sujo. rJbm. Con chi? Pul. Co mme. ''Ann.'' Con le! con me. AH. C9 tteJ co tte! (dà in furori ad imitationi Mot Lue, Ann Pul.<noinclude> </div></noinclude> b4tuwezogr8w1xnftieq8sq6814q7tt Paggena:Altavilla - No testamiento capricciuso.djvu/63 250 5364 106902 30078 2019-09-28T15:58:42Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 63 —|}}{{outdent}}</noinclude>- es H Tetomn») Mo me facefcreuttoli la sfar* sigila., ^"•(Tarippaao! Pul. Comme I tu mm’ è Catto allicordà la parola a Rrosina; tu è fatto tutte chili! vruoccole a Rrosina, e ppe pparte de cbif, [Ann. Per parte mia. Pul. (''e. ».'') Eilà, la sfarziglia!...mmè1e voglio aocà comme a no franfellicco. ( per inveire ma vieti trattenuto da Bacco e Luigi ) ''Ann.'' Comé! al tuo padrone si... voglio passarti il cuore I ('' cava lo stocco dal tuo bastone '') Le donne. Fermateve ( lo trattengono, gli tolgono F arma e la buttano al suolo ) Pul. Te voglio dà na foca ncanna patrone e buono. ''Ann.'' Lasciatemi. ( le donne lo spingono a dritta |ed egli entra gridando verso Pulcinella ) ''Roc.'' Tu che ommo sì f ''Lui.'' Mpàrate a sta a lo muono.('' entrano appresso Annibaie'') ’ Pul. A mme chesto! nzomma io so stato trattato pe ssaccone, no pe mmaterazzo... ab! cca pe T arraggia me voglio accidere, me veglio accidere... (prende lo Hocco dal suolo, lo dirige al suo petto, e nel punto eh’ i per ferirti soggiunge in tuono basso) te one paria dimane mmatiaa! ('' via '') Fine dell’ atto secondo.<noinclude> </div></noinclude> i2c3nlaxwewgj9ziq67j25o0enzvav4 Paggena:Altavilla - No testamiento capricciuso.djvu/64 250 5365 106903 30082 2019-09-28T15:58:46Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 64 —|}}{{outdent}}</noinclude>uro Tira. Stia di locanda che mena a due appartaiBAotf: & (bitta quello $ Alessio(, ed a sjnistja q#«ilo io cui alberr*no Pangrazh» c* Madrina imbecca. Vichio alla porta del quartino dtlprimo è situata wt* serivaiii*S \ S C E N A, I, JPtóf. vt lo briccone de B. Amiityle, vii.’ doro* cbello ppo^o de m’ha npp q,* pe gguarda la casa e isso ^ spo salizio co Bps^a B^na U! afe ctoi* dolore du tocca Is paF^ p&. viv% d$JJa’mia intermittenza,!f si potes#?.*. ù ie Torna fa no dispie Ito, e... (fissa fa sguardo alta scrivani^ sè «h^. è & swi^ia de lp zia, isso m’ ditto tràseU dinto a la cammera luta * MIV u vuiuìc lildvLluj lia ddintoat# to, testami^ a dpi Perzechella, mo lo piglio e Io straccio, azzò...Io straccio!!! comtae lo straccio? perchè io straccio? e ppò chi nn* avarrìa lo minale? cbella povera Perzechella! ah! Pillicene II’ è detta grossa! ''Ann.'' ( comparisce dalia porta d* ingresso ^ lo<noinclude> </div></noinclude> 4a30aldj3fzluodk6txk8a7n9gaapv1 Paggena:Altavilla - No testamiento capricciuso.djvu/65 250 5366 106904 30086 2019-09-28T15:58:50Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 65 —|}}{{outdent}}</noinclude>— « — fina* pa**on tuono grata ejtrtmem’a torbida gli dice). A voi, sentite il into comando ; «d «segnatele ali’iatgnte.’ ’ Pul. (''tra sè'') (infingarde, briocone,p«orco, ma*. làndrinol) 1 -; ''Ann.'' E cosi? • ■ >, Pul. (''tema fissarlo in volto'') Spalefecatejl vostro condotto parlatorio.’:. ■ ’ "Ann. Melenso!.. AH. Io< rinfilo Afelenfctf/ftti/..’’ ’ “ J Am. Basta così, arrogante! bai dimenticati gli ., oltraggi fatti alla mia’ ragguardevole per* "* ’ sona? ’ Pul. Dirtìènliicali!!! to fi ricorderò fino al secolo decimoqmcquéró; Ìo... ‘Am. Tu sei uh tyf&eTatóle, un fncóiicludente! e ringrazia il nostro buon cuòré, allrii&eo^ a 2uest’ ora saresti fuori della nostra casa a oojandai l’ elemosina, Pul. Eserciterei almeno una professione Ubera e non... 4 ’ / ''Ann.'' Zitto, non si rispòndfé. Sentile ìlmio coman’ do ed eseguitelo subito. Allalesta nuzialeira i professori dell’orchestra manca il contrab. basso, voi ne conoscete qualche pòco, e trattandosi di dare accòrdo a qualche contraddanza ovàlzérpV<^potreté Sorprendere ", tale assunto. Conducetevi dunque colà ed eseguite, quanió vi hÒ Setti), 1. Poi. Signore, io’sono professore serviziale non armonicosov v? ''Ann.'' Non volete? tatitopeggio, perderete ima piastra di guiderdone.., „ Pul. (''irà sè'') (Napézza! mmàlora, lo. muorzo è , ccannaruto! ) Bene, aocettianjo. rAn». Aiadate subito* Ioentro ridia miastaitzaper<noinclude> </div></noinclude> nzs3xp9pwmbhxuuhwb5q6ag7yhuf79u Paggena:Altavilla - No testamiento capricciuso.djvu/66 250 5367 106905 30090 2019-09-28T15:58:54Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 66 —|}}{{outdent}}</noinclude>Maona* ià*eit^ÌH$emnei9tto appartamenta). fui. Io mo vaco Dà, « aaanamio aaaaano k> conirrtl^ aggio 4asaieaià la carnata a Iseo e Rosina senza poterme venoecà! ah ( ch’arraggia II! {{center|SCENA II.}} PiNGKizio, quindi Madami, infine Ajuiibauc» Pàn. (''dal ma appartamento'') Ne, ai miè? Pùl. ('';guarda Pangrazio e dice tra ai '') ( Oh bo* nora! $e > cbisto ba dda essere lo prinwBQ despletto. Mo scommoglio ogne. ccosa a sto scortecone, accossi va a la tota e mn)«ue , * flcoppa la commertazione ) ''Pan.'' Si miè: vuje parlate sulo! risponniteme; lo lietto e lo riesto de ita rroba mia è benuto t ma lp vastaso chi lo paga-? si miè t Pai. Miedecof chi T £«». Vuje; non siete miedeco? Pul. Babesone mio, te /l’anno fatta, t’baono portato ncarrosza. Pat^. Nncarrowa!a nome acarrozza! Pul, Già, Ut so no servitore, so lo criato «Je lo no • taro, tutte li maiale so state a pposticcio, e ssa perchè a’ è fiatta sta capocchia? pe te fa asci da la casa toja propria. ''Pan.'' Comme!! Madama, tasAk^chiamandola neila stanza ) zompa cca. jfod. (''comparisce'') Cbescheselè? ''Pan.'' Siente che ttradamiento che pcianno fatto: a* • noft è mmiedeco ma è no servitore. Mtaa. Cornai*? ^an’ malate so state a pasticcio, e ll’ baar<noinclude> </div></noinclude> b3owcvg3tijo6i5mctj8qo4k920e8cx Paggena:Altavilla - No testamiento capricciuso.djvu/67 250 5368 106906 30094 2019-09-28T15:58:58Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 67 —|}}{{outdent}}</noinclude>no folto apposta pe nei fa asci da <Hnio « la casa noeta. Mad. Bonora! e pperchè pcianno fatto sta sorte de cofecchia? Pul. Mme pare che ccofecdria non è pparola francese. Mad: Tu che francese, lo càncaro! perchè, per* chè s’è (Tatto sta sorta de tràstola? Pul, Pe ffa sposà Perzechella’ a pcbella casa, se* cunno lo testamiento fatto da lo nonno, e s&i sta’ sera non se fa Uà lo matrimmonio, chefla bardasela perde la somma de 36 miila ducale. Mad. Tu quanta buscle staje ammentanno... Pul. Bascie! e botile vedè la verità? ecco cca, 10 patrone viecchio s’ha scordato la chiave de la Scrivania. ( apre con tutta lestezza la sua fodera, ne rileva il testamento e lo presenta a Pangrazio ) Leggile viye stesse, Chisto è lo testamiento de lo nonno? Mad. i lo legge fitrtivamente ) Onorò » è lo vero. ''Pan.'' VI che coorrivo!! nuje avimmo avuto da cedere la casa nosta?... Mad. Pe ffa acquista sta sorta de somma a... Pul. A Llucrezia soprannominata Perzechella che mtuo sta a la casa vosta. ('' prende il testamento e lo rinserra novellamente?lasciando la chiave come prima '') A buje, non ve ne state; jate mo proprio Uà; mettite lo munno sotto e ncoppa. Mad. Si, Pangrà; jammo dinto, pigliàmmoee ll cappielle e ceorrimmo * la festa. ('' entra nelle sue stanze '') Pan, Oh ccancaro! simmo o qpb simmo, belio* ra! (''entra appresso '')<noinclude> </div></noinclude> qspc3i1ic1x66viuv55dh887ar64ui6 Paggena:Altavilla - No testamiento capricciuso.djvu/68 250 5369 106907 30098 2019-09-28T15:59:02Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 68 —|}}{{outdent}}</noinclude>Pul. (''giubilando '') Oh! ccomme va bello! mo si ca vaco a ssonà co sfizio Io contrabasso, pe tlrovarme presente a lo fracasso che avranno da fa nascere stì ddoje cornioJe.(t»a per la porla di strada ) ilad. (ritorna in punta di piedi e si assicura del V allontanamento di Pulcinella, poi dice sottovoce ) Pangrà, Pangrà, se nn’ è gghiuto Io criato: mo è lo tiempo de fa la fortuna nosta. Lloro nce n’hanno fatto asci co ncanno, e non cianno palesato sto fatto po ppaura che non ce fosseme approfittate, alò! mo teuinimo nuje lo cinquantacinco mmano ('' apre la fodera destramente'') eccolo cca, (ne toglie il testamento che trovasi in una sopraccarta colla corrispondente manzione ) Chisto è isso, acchiappauamoncillo e ttanno esce da li mmane noste,quanno uce danno na quarta parte de ll’ eredità. ''Pan.'' Chiù bella occasione de chesta pe ccagnà stato nuje addò la jammo a ttrovà? Mad. Anze, sè, che bello pensiero, assèttate cca e ffa chello che ti dico io. (invita Pangrazio a sedersi per scrivere: notùi che lo stesso debba esser situato di spalle alla porta ove trovasi Anni baie, per cui la scarsella del suo abito trovasi visibile da quella parte. Rebecca s’appoggia familiarmente alla scrivania anche di schiena all’anzidetta porta) {{center|SCENA Ilf.}} ■’" ’ Aìmvj&i’ è detti. ’Ann. Eccomi...(''fissandolidice tra sè'') (Che fanno qui costoro? ) ('' resta in osservaziùiie '')<noinclude> </div></noinclude> pijq0bnygc3bwdszulo0n97kdosr8ga Paggena:Altavilla - No testamiento capricciuso.djvu/69 250 5370 106908 30102 2019-09-28T15:59:06Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 69 —|}}{{outdent}}</noinclude>4fW.(Cbit!* è ìà^àpHmstià, e «ftfeur è lo te* stamiento ('' /0 ifcfoto '') tè’* cWèjfakr* tamiet.;t*citiiri4tolo sa laàacfca.(*#<#ò<Mar^a*èi& iUewUmintò né*(''Me ad Annibaie '') r jénn. f tra sè) (0\m^ \ tllesiatteMo f.. toioife bì è dM&efctica*’la<*h*at(S 6;..’eftmesi fa? se li sorprendo ^MMl^m caj^<^Vì<H>..bisogna scorgere prima... ) Mad. (''detta e Panfratiawm’M'') Scrive comme dico io. « Signor notaro dei miei stivali, signor imbroglione. a Pan• « Imbroglione. » J/arf. c.Giacche con inganno ci avete fatti uscire dalla nostra casa... » ''Ann.'' ('' tra sè '') ( Ah! se mi riesce... ( toglie de• straniente il testamento dalla saccoccia di Pangrazio ) è fatto: ora tocca a me) ('' rientra per poco'') ''Pan.'' a Casa. Mad. Noi vi sappiamo a dire che se volete assicurare la fortuna di Lucrezia, dovete baciare la nostra mano, altrimenti vi troverete in un grazioso imbroglio. ''Ann.'' (''comparisce novellamente '') Ecco la risposta alla vostra perfìdia,., (pone una carta simile al testamento nella saccoccia di Pangrazio e ritorna nella sua stanza ) Mad. (''prende la caria scritta da Pangrazio'') Piegammo sta lettera e mmannammonceila... no, no, bonora! n’auta penzata chiù bella! jnettimmo st’avviso dinto a la stessa sopraccarta de lo testamiento, accossi lo notaro jarrà a lleggere e..,, ccomme va bello! ''Pan.'' \jY haie penzata guappa! Mad. Chiudimmo tutto diuto a lo teraturo com-<noinclude> </div></noinclude> aw9w2wad193tweebe8xiizus52i23jg Paggena:Altavilla - No testamiento capricciuso.djvu/7 250 5371 106909 30106 2019-09-28T15:59:10Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 7 —|}}{{outdent}}</noinclude>meniato ancora; e ppò, sensate, non me pare costumaziona rosta de segoarve le bèppete che ffacimmo. ''Tot.'' Mme faccio mmeraveglia I Totonno Campanìello è ccanosciuto, e lo frate Francisco porzi se joca lo tressette co la commerzibilità. Hoc. Agge pacieDza, Luì, ncoppa a cchesto sbaglie, 8empe sguazzane so state sti duje frate: si è ppe Totonno scarparo, sape la mano deritta soja; si è ppe Ffrancteco sartore non se la annommenà mmiezo all’ arte pe scorzóne. ''Lui.'' Ma nzomma perchè s’offenne ca nuje abballammo co la siè Rosina? ''Roc.'' Perchè...capisce? (fa segno coll’ occhio che Totonno ha su di lei pretensione ) ''Lui.'' ('' a Tot. '') Ah! vuje ve croccoliate co...aggio caputo. ''Tot.'' ('' abbassando gli occhi e sorridendo '') Cioè, verite... ''Ros.'' ('' alterandosi'') Vuje che mmalora state dicenno! non è bero niente... ''Lui.'' ('' sorridendo'') Che non è bero niente...se comprenne tutto. ('' con tuono scherzevole '') La 8ciamma è già alluminata, e se capisce; la carta mia se bussa e ppò se striscia. ''Roc.'' Agge pace compà, la cera è in uso, co to smiccià grattàmmoce il caruso. Lui’. ) ''Roc.'' > Ah, ah, ab! (''guardando Rosina'') ''Tot.'' ) ''Roc.'' Viva l’ammore! ''Lui.'' Vivano li belle figliole! (''rientralo giubilando'') ''Ros.'' (''trasè'') ( Vi che figura de facciatosta aggio avuto da fa io mo pe ccausa de sto micco vestuto!)<noinclude> </div></noinclude> 49nxpuciidtqpmztzoq16o4nuqza5kk Paggena:Altavilla - No testamiento capricciuso.djvu/70 250 5372 106910 30110 2019-09-28T15:59:14Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 70 —|}}{{outdent}}</noinclude>muto*» ■(''etffHtm*'') PI inarià totuIfc -< r*nje#|©fciir(ifr,**! A,: i ■ ■ i •■. ■; ^^>Aic#W? j^nfti^^Uu^iiknaMJaquarta ««Se An ta ftwAiw dtLtwrwU. 4lfMj»iPhi teu&é* par la perle di stratta.) «*> ;.,i somma lo po4wA,:toMW,:lMiA. ( entrano -i,r k!. ■ ■ ;...:;.i; j:• * si *• ■ ■■ ’•■ " -, ■v-’vf’ k -... <.......,.-i Ausato, quindi PangrAzio & Remaci?. . ’ in fine AitoiBÀLE.. 5.,-v .1 JciJ iij-’vì ‘-j-’lili I J > i.’/’ i ’. -. * v.*:. */t ( presenta sbalordito frugandosi nelle ’ sàeaoeee /Oimè! fa chiave della..,, An! st, ’; ecco!#... II testamento Tfapre là jbdera, ’ rHetà là sopraccarta come si’ è dì sopra detto e la conserva in iacea) Oh sorte ti ringrazio! Ah! il mio cervello è sétnp;re>)uto ttelia debolezza \ via novellamente f Mad. ( ritortila in punta di piedi córiPrangrasio e dirige il discorso per la patte ov’è uscito Alessio )Ah, ab, ah ì viecchib $qpr* teconè! t’è pigliato lo tesfaiiiiento? ie ècur’■ te, curre a Ih festa ca staje frisco 1 laromo Pangrazio, tenimmo cinquantacinco mina* nò nòti ce perditnmo d’anemo, e rnmettimmo la casa sotto e ncoppa. 1 ''Pan.'' Oh! ccomme va bello! ('' vi’ano per ta por[ta di strada'') ''Ann.'' f comparisce apprèsso di loró j’Correte, ’■. ’(''BÒiteie’aHà festa che aVrét^ il tó$tro guiderdone. (viac. *.'') ‘! ■<noinclude> </div></noinclude> h47f8613l2p7ob8ugf1m4wfsn15g28a Paggena:Altavilla - No testamiento capricciuso.djvu/71 250 5373 106911 30114 2019-09-28T15:59:19Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 71 —|}}{{outdent}}</noinclude>- 71 — S C ENA V., ftff# «ala MMii DMlt* efcpQza i lanital, *»r!spon dejw«mobilio, «d jw leiUripo iq fondo crearle, lami ec. in ad i«i? <»s*(m$i na contr»M>M*>. i musici tono intenti? dar principia alt’ armoVia, inirpfcet Nicoju, gyttHiiFb* CWIKM^,, •.... v ''Ale.'' Favorite, favorite signor Niaol*.. Ifip. So benut* » primmo. a annerarvi* i I* M* miglia mia che ’ avite mannaie a mmità . mo idjqq venarrà.,., ’Ale. Ho piacere pripieraoiep^ di maoifestarvi qualche mio sentimento dietro un discorso da voi fatto, in NtyoU, pfye... basta, attendete per poco. Oh! avanti, ( a Pulcinella , ohe fi pre&Ma ) «Mordale l’Miramente e dal# principi» *ll’ nrmoaia. ('' entra a dritta fi. fate, si’ attinge, a tuonare '') 1.* Viol. ('' a Pul. '') Voi siete professore di contrabbasso? Pttl. Car» «miao, ho li bel piacere di dirvi ehe siete una bestiai J.° Fiol, Comoe t P»l. Subito « quanto mi vedete ia atto d* intrafoliare if«e*t’ «atramento, è ssegoo che lo wcie sona.. ''Nic.'' (''a Pul,'') Che rroba è? vuje su nate pure lo violone? Pul. Violone i comme sì pproprio soortecoae: se dice il cootmbasso. ''Nic.'' Io l’aggio cbiaoMoato sempe violone. Ài/. La voce violone correva sei.tempi dei peraetotani» quaooo se Mura k fandola,Jp ùa*<noinclude> </div></noinclude> j5erko4bpg40es1897vu14wmqwv7qvl Paggena:Altavilla - No testamiento capricciuso.djvu/72 250 5374 106912 30118 2019-09-28T15:59:24Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 72 —|}}{{outdent}}</noinclude>maro, e lo-vlolAopoggtkt» ncoppa a la trip, pa, come tuttora si costuma da quei tali . •:ebe.toeno oo f arpa« h» twbbetiello espro’ Wnttò Valtfuicompasslonevole crudeltà, ricevenno gradelle rachidiche e novecalli celati: ora si chiama contrabasso perchè è feW aeot? chte’jpi-endié il basso. , àccòj non dt cèhiù bestialità. Pul. Bestialità! amico, vuò che te metto co la capo nel veptre ^el.contrabasso... Gli altri prafieiioHPt, fruWn no accordate? À ftói, ftìitàiléiùi il geìafà (jol senso del se ’ (m° Hh I.quanta bestialità! ( suonano con i nr’ì* trdddarize ò valzeri a piàcere). 0p.100*«b,ì. •• •;i! •• • J •none *. 3^ E $ A; yf. Eancsi» HUrodueé mrit’ imitotiehétestano nel - sfonda poi,Alessio, Rosata, in ultimo’ Francesco - j pagnia di Lvv»* 0 Koocou ’ v V, Signori unwicj tàtote.(''èes$ar amettia'') Signor Nicola, voi sietegiovanae profferite volontieri accenti inconsiderati «he poésonó ■ 1 pregiudicare non «tlo la vostra condotta^ ma anche il ptopiin «dividn»;’ to conosco la vostra buona famiglia, ed è perciò «he mi :: spiage 1’ animo di emendarvi amnè... • ''Nic.'' ('' con modo dispiacevole'') Vote è inutile che ve ntate molleebianaol Leciteme lo ppeòefiè nciavite mmitate a sta festa 4e sposalizio, de noimhe de naseetai^vcbetnmalor* è? .£V*n. (''€be.bnm’ ommof'') ^ «rffc QpkUiè vm festa adattatale? bfeetekrazio-<noinclude> </div></noinclude> l3cfklw8xwlcdfjw289ye4ls37tn2nb Paggena:Altavilla - No testamiento capricciuso.djvu/73 250 5375 106913 30122 2019-09-28T15:59:28Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 73 —|}}{{outdent}}</noinclude>’ he didueniatrlmoni che in Nxpati filroo# oggetto divestra derisione: It primo’è tra Rosina « mionrpote Annibaie.’ -\ •’ >’• Unii Manti, arsati (''introduce Rosina «A» H pretenta con goffo sussiego ''): Rot. ('' a Nie. '') Signore: vi dòrico la mia servi•torta. • ■ ’ ■’ ’• Pul. (''tra tè) ( Oh! cch’ arrangia! '') Nic* Sè i’ vi comme se nteSecheh la eaftrttìl ‘tte’*’ stuta. ■ -,. ''Ale.'' (''a Nic.'') Questa donnicciola, per le sue ot. tóne quabtà sarà la éonipagaé di; afio’ny ; |H>te... •,,-a! - •■ ■ "• ir. ’■ Rot. Bello, sacoentee nobile. Pul. ('' per rabbia spinge Varco sullo struménto '') ''Ale.'' Zitto. Il secondo poi è proprtónieiUe’ 10 sposalizio pel quale foste invitati’ to Nàpoli;■ e siccome quei meschini preparativi ■ bou erano confacenti’ài- natali’della sposa, ès-. seado stata figlia d’un galantuomo, così si è doverosamente addobbata questa’ sala colla maggior decenza. Eleo • la sigoora’ Lucrezia così detta Perzechella’ è suo ma. rito»; Francesco.! ’ Lue. (comparisce eon Francesco e t’inclinano • a tutti ) Signotì, signori. ’ Fra. Vi ringrazio de I’ annore che nciavite scom• > partut». ''Nic.'' (''sfrontatamente'') Oh i già che sstaHtto-a sto • trascurzo io non la porto ncroppa. a ^nisciuno e la dico comme la seate porzi a no gialante. D. Alò, fine potive.fii « mme-’ no de speuoere sto denaro, perchè? pe darme la risposta. Io-sacciocecto xa Chisto è ttutto fluBtào senz’ arrosto, ca Fraacitco è no misero cosetore, cà... • <<noinclude> </div></noinclude> 1uq63bit1vn3wev5y4dvurrmhgdpdpy Paggena:Altavilla - No testamiento capricciuso.djvu/74 250 5376 106914 30126 2019-09-28T15:59:32Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 74 —|}}{{outdent}}</noinclude>AU* iiaifl»«tfR> kt stagli nella formò: ixpd non > t Annoi ma arrosto, qsslificato arrosto. (''con tuona '') IUra.o> vile quarta fiorane vir. tasto e statateci:em è padrona di M aita ducati.. ’ ’ ■ {{center|SCENA ULTIMA.}} Pakoraho, quindi Atomie e detti. >.» »t.■ < v.. ’ Mad* à ppadrona de lo cancaro die fototeca? Sigoure mieje, sta proprietaria è ppadrona di 36 mila ducati, e non aveva easa addò* ire & «posi. Me. Gòè? cbefltonon è ocasasoja! M,ad. E casa mia, è casa mia. ''Pan.'' Gasa mia, case mia... Pul. ('' per burlarli mette la voce come > venditori de’ calendari'') Barbanera» lo catenario nuovo. Oh che pptaeere! (''mona *• *•'') Am* (''ti presenta con tuono scherzevole'') signori miei di ohe si tratta? ( guardando Pan. e Mad.) Voi qua! avete saputo dunque che . la proprietaria?.. Mad. Tu qua proprietariai, chesta è na peazentona. Fra. (''con agitazione'') D. Alè, madama «he ééice? —peaseotana! — e«ade che se’ tratta? lios. Parlate pe ocarita! lo testamiento è là vero, a pure... ^/*. Eh’Tia, non prestate1 udito àll? ciarle dique - •; sta gentaglia; «eoo UfestsMsntè, Fcaoeesco i. leggetelo voi stesso ( glielo conségna>,• Fp04 (''tpre il.tostamente Aquri'')’ « Signor: no* c taro de* miei stira!i, stgaooitabroglione.<noinclude> </div></noinclude> rc89t8y90r4v2369ikjyeo339nslogf Paggena:Altavilla - No testamiento capricciuso.djvu/75 250 5377 106915 30130 2019-09-28T15:59:36Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 75 —|}}{{outdent}}</noinclude>Nic. Bello testamiento!! ’ ‘!, Fra. < Giacché eoa iqgaano ùl aVeté fatti’" u&U r re daWa nrotfra casa ora vi sappiamo** ’« dtoe... ’;• ’*’■ “ AièJ Che significa ciòt? il testamento tro’ vavasi qui rinchiuso t ( mostt’d t# sofrac* cotta). Pùl. Ah bWccune matricolate!’ ìo..,1jd rtft ve metto co la capo dinto a lo fiooiraljasso! comme: vuje avite pigliato lotestamiento, n’ aula vota » e... cacciate Io testamiento o ve 8Coffo! ’ ’ ''Ale.'' Fuori il testamento. ''Ann.'' (ride sgangheratamente] -, Mad. Ride, ride tu, ca mo te faccio chiagoere. ''Ann.'' Piangerete voi, balordi! qua qua, (mostra il testamento) il bocconcino è qua. Mad. Comme! ('' a Pang. '') e dinto a la sacca toja?.. ''Ann.'' V’ è 1’ eredità che dovrà spettarvi. ''Pan.'' ('' fuori di sè prende la carta dalla saccoccia e la consegna a sua moglie '') Mad. (''tramortita legge'') <r. Ringraziate il nostro c buon cuore e fuggite subito, altrimenti c andremo a ricorrere ed avrete per vo> « stro compenso il più oscuro criminale > misericordia! (''fugge'') ''Pan.'' Arrassosia! (''via ap.'') Pul. (''giubilando'') Bene, bene! mo nce vò na sonata generale, ( suona c. s. e con più forza ) ''Ale.'' Ma come tu hai?.. ''Ann.'' lio veduto che furtivamente hanno tolto ii Fra. \ 1 Lue. f tìle m fios. y * ■<noinclude> </div></noinclude> 9x2amgk0a7wgfpehunng2equfzpgomg Paggena:Altavilla - No testamiento capricciuso.djvu/76 250 5378 106916 30134 2019-09-28T15:59:41Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 76 —|}}{{outdent}}</noinclude>testamento, glieF ho carpito di nascosta e così ho punita la loro perfidiò, pja\ bisogna allontanar di qui colui che vuolè turbare la nostra pace. ''Nic.'' A mme, io..* v Pul. Jesce fora, jesce fora ('' lo spinge '') ''Ann.'' Benissimo! la sua vile persona non è più degna di restar fra noi che non cesseremo di encomiare la bell’azione del benefico testa* tore; ripromettendo di tributare alla sua grata memoria, rispetto, amore, eterna ri** conoscenza! ^ Futa DELLA CoMàiZUJ,. ( 41605 ■<noinclude> </div></noinclude> 7mjgqdcx6yauvscjhl3dhpuj2vo9u06 Paggena:Altavilla - No testamiento capricciuso.djvu/77 250 5379 106917 30138 2019-09-28T15:59:45Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="0" user="BrolloBot" /></noinclude><noinclude></noinclude> lobn01nl63hr3ixqi1hqauwems2zbey Paggena:Altavilla - No testamiento capricciuso.djvu/78 250 5380 106918 30142 2019-09-28T15:59:49Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="0" user="BrolloBot" /></noinclude><noinclude></noinclude> lobn01nl63hr3ixqi1hqauwems2zbey Paggena:Altavilla - No testamiento capricciuso.djvu/8 250 5381 106919 30146 2019-09-28T15:59:53Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 8 —|}}{{outdent}}</noinclude>Tot. ('' compiaciuto '') Chille mo comme se sonco ad* dunate che tra me e buje nee corre... ''Ros.'' (''con impeto '') Lo cancaro che te ròseca! ''Tot.'' A mme? ''Ros.'' A tte, e lo figlio de pateto! Totò, co ttutta l’amicizia sa che te dico? non ardi de lenirme mente n’ aula vota, sino femmena e bòna co na scòppola te faccio rasa la terra, e tte faccio dicere: Cielo mio 9 te ringrazio che min’ è fatto nascere accossi cciuccio. ''Tot.'' f con aria da bravo) Ne, siè Rosi, vuje sapite ca parlale co no bardascio a mmancino? ''Ros.'' Vattenne, ca si uon fosse pe la gente che sta dinto, V allucche mieje sa addò li ffarria arriva? non te sonnà cchiu de metterne mbreliino nnante a la gente ca io chello che V aggio prommiso te lo (faccio, e tte lo traccio pe ll’ arma de paterno! ''Tot.'' Uh bonora! se chiacchiarea de sta manera a no Totonno Campaniello! a n’ ommo as- sanguato che cchiii dde na figlioia lo tene mente e spànteca? ''Ros.'' Vattenne, va, chi vo guarda sto cane levriero? Tot; Vuje accossi me disprezzate? mo vaco piscanno lo motivo qua è: fuorze lo viaggiatore che sta de casa ncoppa a buje v’ha cuòveto, e... ''Ros.'' Totò, cheste so ccose che a tte non te premeno; frateto ch’è lo sposo è ghiuto a cchiammà lo notaro e s* è pportato pure a mmità lo principale sujo; tu staje lloco (Fora pe rricevere gente, io vaco dinto a spassarme co la commertazione ^ perzò t’avviso che non te faje pròdere cchiù la capo de dicere n’ auta smoccaria nnante a la gente, ca sino te conzegno nfaccia no ntorsastòmmaoo accossi majateco che rummanarraje carreco de uunara*<noinclude> </div></noinclude> 5sn9pc796xwygxhq0l02x14fnu0bfyg Paggena:Altavilla - No testamiento capricciuso.djvu/9 250 5382 106920 30150 2019-09-28T15:59:57Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 9 —|}}{{outdent}}</noinclude>veglia. Nce simmo ntise! ('' entra a dritta '') ''Tot.'' Iò mo quanto nciavria puosto co no schiaffo de farla arriva dinto a io ciardino senza mettere pede nterra, ma non convene, è ffemmena e ss* ha dd’ avè prurenzia. Uh! ('' guardando per la finestra '') co lò lampione a grasso veco che bene lo si Cuosemo casadduoglio e li Biglie: cancaro! Chisto è n’annore rimarcàbelo. Rosina, Perzechella. (chiamando con premura ) SGENA II. Rosina, Lucrezia col soprannome di Perzechella e detto, quindi Cuosemo, Nicola, Marianna e Menechblla. Ros, Ch’ è stato? Lue. Totò, m’è fatto sorrèjere; che bonora è ssucciesso? ''Tot.'' Veneno lo si Cuosemo, lo priorato casadduoglio e ccapodiece de io quartiere^ co li ffiglie. ''Ros.'' Uh! nescia me! e cchi 1 ha ramitate? Lue. Sarrà stato Francisco. ''Ros.'' Mme dispiace; la casa nosta non è ddecénte; li ccammarelle so strette, pe sta ragione avimmo apparicchiato lo ttutto fora a lo ciardino...auh! quanto me dispiace che bene justo sta famiglia cca lue. Lo belio xjua ha dda essere? lo tiempo sta ntrovolialo, mo assomma no poco d’ acqua e ssa quanta risate se farrànno ncoppa a li spalle noste! ''Tot.'' Guè, guè, non t* abbelì; a la fine 9Ìammo a la casa nosta e non avimmo da dà cunto a ^nisciuno.<noinclude> </div></noinclude> rwt8pllnukcd5ad29l9sscgx9yqkipo Ennece:Altavilla - Nu turtaniello ca nzogna.djvu 252 5383 115969 104157 2019-10-13T00:23:57Z Sannita 205 riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-index text/x-wiki {{:MediaWiki:Proofreadpage_index_template |Title=[[Nu turtaniello ca nzogna]] |Language=nap |Author=Pasquale Altavilla |Translator= |Editor= |Year=1852 |Publisher=Tipografia de' Gemelli |Address=Napoli |Key= |Source=djvu |Image=1 |Progress=C |Volumes= |Pages=<pagelist /> |Remarks= |Width= |Css= }} [[Categurìa:Triato]] gw3psrhh9x1a0mgo7zg01ntq13ghub4 Paggena:Altavilla - Nu turtaniello ca nzogna.djvu/1 250 5384 123242 106921 2021-02-06T10:56:06Z Chelin 33 /* new eis level4 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Chelin" />{{outdent}}</noinclude> {{ct|f=200%|v=1|l=0px|NU TURTANIELLO CA NZOGNA}} {{Rule|8em|v=1}} {{ct|f=120%|v=1|l=0px|'''41.<sup>a</sup> Commedia in 4 atti'''}} {{ct|f=100%|v=1|l=3px|DI}} {{ct|f=140%|v=1|l=3px|PASQUALE ALTAVILLA.}} {{ct|f=100%|v=1|l=3px|VOL. IV.}} [[File:Tipografia de' Gemelli logo.jpg|130px|center]] {{ct|f=120%|v=.5|l=8px|NAPOLI}} {{ct|f=110%|v=.2|l=0px|{{Sc|dalla tipografia de’ gemelli}}}} {{ct|f=90%|v=.2|l=0px|''Vico lungo Montecalvario numero 7.''}} {{Rule|1em|v=.2}} {{ct|f=100%|v=4|l=0px|1852}}<noinclude></div></noinclude> gvp9ksf7jh25351y3c2mbk1e89ihusj Paggena:Altavilla - Nu turtaniello ca nzogna.djvu/10 250 5385 106922 30163 2019-09-28T16:00:05Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 10 —|}}{{outdent}}</noinclude>''Giu.'' (Mena mò: che ttutto «' acconcia. > ''Rip.'' (''gridando Jbori di aè'') Che s’ha dd’ acconcia, che 8’ ha dd’ aceoncià... Eh. Mamma, e no poco de moderazione, per carità! ''Giu.'' Fatitelo pe riguardo de D. Giovannino lo negoziante che nce sta onoranno da 8 giorni. ''Rom.'' tra sè) (Arrassosia! negoziante! io so no misero barbiere arrozzuto, ca mme so filato ricco pe bedè si me pozzo leva da la miseria sposànnome acchesta.) ''Giu.'' (notando che Romualdo ha parlato fra dentio dice sottovoce a sua madre) (Avite visto? D. Giovannino parla salo!?’ avrà sgamettata sicuramente: cercatele scusa.) ''Rip.'' D. Giovanni, perdonate, sapite; mo è lo fatto, dinto a li famiglie non mancano mqje contraste... vedite, vedile comme (remmo... (''dandogli la mano'') è in rivoluzione tutta la nervatura! ''Rom.'' Si tratta d’interesse, avete ragione d’incipollarvi. {{center|SCENA IV.}} Odesi in distanza la voce di Menichiello, e a gradt a gradi s’avvicina; quindi si sente il suono di due chitarre. ''Men.'' (''come si è descritto'') Nu turtaniello ca nzogna. ''Rom.'' Uh! ecco la voce tortanellatoria che presentemente è in moda. ''Men.'' (''c. s.'') Nu turtaniello ca nzogna. ''Rom.'' (''trasè'') (Me potesse sgranà na dozzana. de...)<noinclude> </div></noinclude> 4sl4cnnlla2gmvw0xuxvrh7h79escby Paggena:Altavilla - Nu turtaniello ca nzogna.djvu/11 250 5386 106923 30167 2019-09-28T16:00:09Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 11 —|}}{{outdent}}</noinclude>''Rip.'' Ne, chi è cctósto? ''Giu.'' È a’ omino che benne li lurlanielle pe mmiezo Toledo, co na stesa de voce accossì originale che s’ha chiammato l’attenzione de tutte quante, e s'accàtteno li turtaniélle da meglio a mmeglio. ''Men.'' (''più vicino'') Nu turtaniello ca nzogna. (odonsi le due chitarre che suonano una variazione sul motivo del venditore) ''Rip.'' (''corre alla finestra'') Uh! uh! lo perucchiero sta piglianno lezione! ''Rom.'' Fanno la stessa cantilenzia. ''Giu.'' È veramente aggradata. (MénecHello mette la voce quasi sotto la finestra) Nu turtaniello ca nzogna. ''Rip.'' Uh 1 ecco cca, ecco cca lo venditore. ''Eli.'' Mammà, facìtnmolo saglì. ''Rom.'' Si, sì. (''tra sè) (Tenco na famma che bo vase.) (chiama'') Pis, pis: a tte. discendi qm sopra.. ''Men.'' (''dal di dentro'') A mme? ''Rom.'' Sì, sì. (''Elisa entra per introdurre Menechielltì'') ''Giu.'' (''piano a Ripa.'') (Mamma, ca io non tenco denare sa.). ''Rip.'' (Paga D. Giovannino: te pare, isso ll na chiammato; nuje facimmo vede pe finzione de volè pagà, e->- lassa fa, lassa fa.) ''Men.'' (''prossimo a comparire'') Nu turtaniello ca nzogna. ''Rip.'' Trase, trase.<noinclude> </div></noinclude> grlbmpnau1e6jevgdpouf4yc4we2cge Paggena:Altavilla - Nu turtaniello ca nzogna.djvu/12 250 5387 106924 30171 2019-09-28T16:00:13Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 12 —|}}{{outdent}}</noinclude>{{center|SCENA IV.}} Mbnighibllo rendest visibile con tavoletta a mano, sulla quale sono una quantità di così detti torianelliposti simmetricamente Vuno sull'altro; Elisa lo segue e detti. ''Men.'' AU’orzignure. (''Rom.'' subito si applica a trangugiarli) ''Rip.'' Oh! oh! mo manchi, caro mio; mparatello, ncoppa a na casa de signore se dà 1* acceilenzia. ''Men.'' Avite ragione: moncevò, Chisto è no tittolo che mmo va a buon prezzo. Ajere sagliette ncopp’a na casa a lo terzo piano a lo Liario de Io Mercatiello; ascette na signorina tutta frabbalàe pponta deNghirterra, chesta volette assaggia li turtanielle,e io perzò accomroenzajé a ccellenzià: ntiempo venette lo padre^ ccellenzianno cellenzianoo canoscette ca no tiempo faceva lo saponaro. Non c'è ppeggio che avè tuorto; ma mme pare, accellenzia, ca lo marito vuosto pure... ''Rip.'' (''interrompendolo'') Zi, zi, o accellenzia, o non accellenzia è lo stesso. ''Men.'' (''tra sè'') (Sè; mo, non ce Io ddiceva ca lo marito faceva l’accattebbinne mmiezo a lo LIario de lo Castiello!) (''a Romualdo'') Signò, comme ve parono? ''Rom.'' Sono sfrolli, pastosi, veramente hanno del dioretico; mangia, Lisetta. (''tutti mangiano e Romualdo divora'') ''Men.'' (''a ''Rom.'' '') Accellenzia, tenite* buono pàrio co ssalute. ''Rom.'' (''ad Elisa'') Prendete quea'altro per amor mio.<noinclude> </div></noinclude> 5fvwlwspwm74l0963g5wpff9gg7acdb Paggena:Altavilla - Nu turtaniello ca nzogna.djvu/13 250 5388 106925 30175 2019-09-28T16:00:17Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 13 —|}}{{outdent}}</noinclude>''Eli.'' Grazie: me lo mangio a ttavola: (''con vezzo'') Chist’ha dda essere l’urdimo bocconcino particolare. ''Men.'' (''fra sè) (Che bella cannela ambulante!'') (''scherzoso e guardando entrambi con significato dà la sua voce fra denti'') Nu turtaniello ca nzogna! ''Rip.'' Comme te chiamine? ''Men.'' Menechiello Pappamosca a sservirve: omino alliero, ommo nato dinto a la disperazione, smammato da la paccariazjone e ccrisciuto da la sfasulazione. ''Tur.'' Ah! ah! ah! ''Men.'' Ma mperò tutte tre sti ssignore m'hanno fatto sbattere Ip core mpietto sempe de na manera...comme volimmo dicere? vi, co beracità.. ''Rom.'' Con miniera spampanata vuoi dicere? ''Men.'' Ah! chisto è lo vricabolo, sto signore mo è lo fatto è scellifeco e pparla comme a no libro stracciato; onne non aggio fatto maje malaziune, e lo Cielo mm’ha provisto aprennome st’atita strata alla sustilènzia. Signò, io faceva lo polizza stivale: no juorno trovo no D. Liccardo de chiste che steva fora a no cafè, e sse facette polizzà no paro de brudacchelle: mente che io polizzava, isso fumava e guardava na signorina: mmage' nateve, avette da passa cchià de na votà la scopetta dall’una all’auta mana. ''Rip.'' E pperchè? ''Men.'' Perchè li ddeta me cocevano: smiccia mo, smiccia pò... ''Tur.'' Ah! ah! ah! ''Men.'' A pproposito, (guarda casualmente per la finestra) gnorzì, a cchillo cafè Uà abba<noinclude> </div></noinclude> ifukz0i1gx6kzpitg1j6xwhgx3felw3 Paggena:Altavilla - Nu turtaniello ca nzogna.djvu/14 250 5389 106926 30179 2019-09-28T16:00:21Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 14 —|}}{{outdent}}</noinclude>scio steva lo signorino, e là marèa steva proprio a sta fenesta. ''Rip.''Yì che ccombinazione! e cchisto era lo cavaliero de la mignògnera che se sposaje la bonarma de flgliema. ''Eli.'' Sì, sì; teneva IP uso de farse polizza li stivale abbascio a lo cafè. ''Rip.'' Pure originale a cchesto! ''Giu.'' (''infastidito'') Mammà, e ccomme site! lassatelo parlà! ''Rip.'' E già, la parte offesa si risente; te voglio fa risentì io co ddoje ponia a li mmascelle. ''Giu.'' (''fremendo dice a ''Men.'''') Appriesso, appriesso. ''Men.'' No, si ncaso maje avìssevé abbuscà, io aspetto. ''Giu.'' Vuò parlala bonora! ''Men.'' Eccome ccà, non ve nzurfate: doppo polizzate li scarpe, lo signorino va a annettere la mano dinto a lo gilè e non se trova denare ncuollo. ''Rip.'' Lo ssoleto già, sempe steva sbattuto. ''Men.'' Gnernò non po essere, perchè lo juorno appriesso pure se facette polizzà li stivale e mme rialaje na pezza. ''Tur.'' Na pezzal ''Men.'' Già, é ppe cchella pezza me trovo a esercita sta mercanzia tortanellatoria, e ppe ffarme guardà de buon occhio dal prubbico trovaje sto motivo: (mette la voce come sopra) Nu turtaniello ca nzogna. ''Eli.'' Ebbiva lo cavaliero! pò non Tè visto cchià? ''Men.'' Sicuro; me mparaje la casa, He so gghiuto a ppolizzà li stivale ogne gghiuorno, e mmo ogne matìnà vaco a pportà li turtanielle a lo guaglione. Io saccio lo nomine sujo...<noinclude> </div></noinclude> 9chjd4fy687jo1kolm8nt6lcsrv2mb5 Paggena:Altavilla - Nu turtaniello ca nzogna.djvu/15 250 5390 106927 30183 2019-09-28T16:00:25Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 15 —|}}{{outdent}}</noinclude>''Eli.'' D. Lorenzo... ''Men.'' Cocozziello, gnorzì: mo so ffatto ntrìnzeco de la famiglia; saccio quanno se nzoraje, saccio la bonarma de la mogliera D.“ Teresina, saccio la sora D.“ Carolina, e ssaccio pure ca dinto a cchella casa nee sta lo frate dell’E. V. chiammato D. Ciccio, co lo figlio siijo chiammato D. Sarvatore, e ttutte duje si no sbaglio non hanno addò<cadè muorte pe la famma. ''Rip.'' (''interrompendo''). Zi, zi; quant’ aranze? ''Men.'' 12 turtanielle. ''Rip.'' E ttorna... ''Men.'' Ch’aggio da torna? pavàteme mo... ''Rom.'' Non alzar la voce milenzo I. ora ti pago io e... (''tra sè) (trovammo no ripiego'') tu non binne pure quei coi cicoli? ''Men.'' Gnorzì, ma mo mmo esceno da lo fumo. ''Rip.'' Uh! sì, avria piacere d’assaggiarle io pure, va li ppiglia. ''Men.'' Subito; chello che ccommannate: (uscendo dice con bizzarria) oh ccomme schiòppano: Cìcole caso e nzogna—Cicole pepe e nzogna... Nu turtaniello ca nzogna. (''via'') ''Tutti.'' Ah, ab, ali! ''Eli.'' Comm’ è ccurioso! ''Rom.'' (''tra sé'') (Sè! e ccchillo mo torna co li turtanielle - co li cìcole, e io comme lo pago? non tenco manco nò piatuso, (''significando la moneta) a nnuje faccia tosta.'') Oh fatalissima fatalita! io me no sto qui cicaliggianno e nientemeno tenco una sezione all’ ll: si tratta'de no credito mio de 12 milia ducale... onde... ''Rip.'' Currite, currite quanno è cchesto. ''Eli.'' Embè, arile ordinato li turtanielle co li cìcole; Menechiello mo torna...<noinclude> </div></noinclude> hdqy929fc74zaghwkaoma8ac09uxh4t Paggena:Altavilla - Nu turtaniello ca nzogna.djvu/16 250 5391 106928 30187 2019-09-28T16:00:29Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 16 —|}}{{outdent}}</noinclude>''Rom.'' Allora farrhnmo accossi: conservateli; io Terrò a pranzo qui, e doppo tavola ce K sfranUimmeremo. Addio belle,, addio. (via frenologo) ''Rip.'' nell’ udir F imito fattoti da ''Rom.'' resta sorpresa guardando i suoi figli)' ''Rip.'' «-Doppo tavola ce li sfrantummeremo!— ''Giu.'' —Verrò a pranzo qnì I— ''Eli.'' E ccomme se fa? nuje a ccare e ggrazia comme tenimmo pane e bino a la casa! Mammà, movitere pe ccarità. ''Rip.'' Coraggio! damme la paglietta. ''Eli.'' Eccola cca. (''porgendogliela'') ''Rip.'' (''a ''Giu.'' '') Viene co mmico; jammo da la siè Santella, facìmmoce dà 20 carrine co la credenza. ''Giu.'' Non c’ è auto mezzo. (''avviandosi'') {{center|SCENA V.}} * Nazario, quindi PolciAblla e detti. ''Naz.'' Clie? useité? ''Rip.'' Oh! jasto justo, D. Naia, tu mm’ baje da paga tre mmise de pesone; damme na trentina de carrine acconto. ''Naz.'' Volentieri, ma poco prima bo fatto un impronto di trenta piastre ad un mio amico, e sono rimasto colla semplice moneta d'un due «ariini in saccoccia. (''tra sè'') (Compenso di visite fatte a due infermi.) ''Giu.'' (''a ''Rip.'''') Mè: non ce perdimmo nchiacchiere: jammo mo. ''Rip.'' Sì sì: anze D. Nazà, viene tu pure, 8’ ba dda remmedià no pranzo stammatina. ''Naz.'' (''giubilando'') Pranzo! eccomi proo<noinclude> </div></noinclude> luakjpobqr6ntqne7b83raqdv3pibng Paggena:Altavilla - Nu turtaniello ca nzogna.djvu/17 250 5392 106929 30191 2019-09-28T16:00:33Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 17 —|}}{{outdent}}</noinclude>•lo: per gasto boccolico son qua jo: per vi»! per rosoli, per liquori, non v’ è dii mi superi; sono intendente a perfezione. ''Giu.'' E gghiammo mo, ca la circostanza è mperiosa. (''via con ''Rip.'' e Nazar.'') ''Eli.'' Vi quanno lo diavolo mette la coda dinte a li ccose l chillo a mmitarseda sè stesso» senza sapè che nnuje nciarremmediammo co no piatto a lo juorno pe sparagna e ffarce sti cqiiatto stracce, (''indica i suoi abiti'') ''Pul.'' (comparisce dalla porta comune, e senza vedere Elisa dice tra sè) Strada Forcella n.° 81: li ccase novechestesonco, e... (''fissondo Elisa'') case 1 Chisto è ccasino de cacapagna: tè, ace stà sta bella fucetolella che sbolacchia pe U’ aria fresca. ''Eli.'' Chi volite? ''Pul.'' A sta casa abita lo cognomme co la famiglia Commoncino? ''Eli.'' Cioè, la famiglia colo cognome Commoncino. ''Pul.'' Avite ragione! aggio puosto primma lo vocativo e ppò lo 8otirattivo. Nzomma? ''Eli.'' Gnorsì, cca abita la famiglia Commoncino. ''Pul.'' E ppò diceno ca io sono’ eipmo de niente! Ecco cca pe ssentì sulo anoomeuà na vota da la bonarma de D.“ Teresina la casa de li pariente suoje, io me ll’ aggio allicordata, e tteccotella ncarrata tunno de palla. ''Eli.'' Ah! vuje appartenne a IX Lorenzo? ''Pul.'' Cioè, apparteneva: perchè io fuje pigliato pe sservitore da mano a la mogliera... bona femmenal bella, bella quanto a buje: cioè cioè, (''con grazia'') vuje site cchià dd’ essa, perchè... (''inebriandosi'') vi che bbell’ uoccbie che ttenite... oh meraviglia del globo terràquico!<noinclude> </div></noinclude> au5zprxwc54730zvpqwmm3z4etxacan Paggena:Altavilla - Nu turtaniello ca nzogna.djvu/18 250 5393 106930 30195 2019-09-28T16:00:37Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 18 —|}}{{outdent}}</noinclude>''Eli.'' Ah, ah, ah! ''Pul.'' Statte non ridere, nennè; ca quando riaarcbi hai tale terribile grazia che faresti scapez. za re un Sanzoàe con tatti i'Filistecchi! ''Eli.'' Nnzomma? ''Pul.'' Primma de tutto, vuje site la cammarera? ''Eli.'' Te pare taccia chesta de cammarera? ''Pul.'' Sò na bestia, avite ragione, non saccio distioguere li pperzone. Vuje site la vajassa? ''Eli.'' Vuje che ddicite! io so la figlia de la padrona de casa. ''Pul.'' Figlia! aimmè, mo scapezzo! io già m’aveVa fatto tutte li cunte mieje; già ncapo a mme v’aveva sposato, aveva fatto no piecerillo, chisto s* era fatto gruosso, s’era nzorato, aveva figliato isso pure; io me senteva chiamala nonno, teneva lo picceriilo mbraccio, Ile deva a mmangià la pappa, isso me la sbatteva n facci a.... ''Eli.'' Cfaià, chià, chià: vuje chisti castielle in aria site uso de fa? ''Pul.'' Che rroba è? (''mostrando eccessiva pena'') faccio pnre male a cchesto? pure vuje mme vorrisseve ncojetà? pure vuje vorrisseve ntaccà la mia onoratissima scostumatezza? ah! me vorria accidere si sapesse de non mori! ''Eli.'' Ah, ah, ab! comme sì pproprio curiuso! ''Pul.'' No, no, signò, mo cca non se tratta de ridere... pe cchello che mm’è succieso me vedite sulle parpèbole i lagrimevoli sorrisi, sì o no? ''Eli.'' Ma perchè baje da cbiaguere? qual* è lo fine? ''Pul.'' Lo fine è cche a la casa de lo patrone non ce voglio tornà cchià: (''con tuono'') io sono stato intaccato sulla mia repitizione, e mme<noinclude> </div></noinclude> ebjk9eca6q9jnqjr9taoz8danjjk0hg Paggena:Altavilla - Nu turtaniello ca nzogna.djvu/19 250 5394 106931 30199 2019-09-28T16:00:42Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 19 —|}}{{outdent}}</noinclude>ne voglio ire dà chella casa, per fargli conoscere che l’uomo onorato da se stesso si viliappende in tutte le conciosiasicosacchè delle nmane cofecchiazioni! ''Eli.'' Ah, ah, ah! quanta spropuosete! ''Pul.'' Signò; v’ aggio ditto non redite ca l’affare è sserio! ecco cca; me ne so gghiuto da la casa de lo patrone, peggio pe isso! Addò trova n’ auto criato comme a mme che ffaceva sta sempe la dispenza pulita? addò combina no màzzeco tanto sperimentato che non faceva fa mqje la perimma a li maccarune, e mmiezo cantaro de vermecielle lì ffaceva campa no cchiu de quatte juorne? ''Eli.'' Oh! quanto sì aggraziato! no, mo che cchillo puorco de D. Lorenzo te nn’ ha cacciato.*. ''Pul.'' No momento: nisciuno mme n’ ha cacciato; so stato io che mme ne so gghiutò, di mia Ultima volontà: si è ppe D. Lorenzo, sta fora da quatto juorne; si è ppe D. Pangrazio ancora me starrà aspettanno, perchè m’ha manuato a accattà no grano de franfellicche pe lo guaglione^ e cco sto pretesto me ir aggio allippata. ''Eli.'' Ma nzomma che t’hanno fatto? ''Pul.'' Sè, na mezade quatto! D. Pangrazio mm’ha chiammato ciuccio! ''Eli.'' Uh! e ppe cchesto... ''Pul.'' Mme faccio maraveglia! chiammarme ciuccio... a mme! m’avesse ditto bestia, vi tanto quanto, perchè la cosa era ambìcquara, e io non sapeva a equa razza de bestie me volevano destinà... ma qualificarla! darme quattro piedi e lo sciosciamosche al confine!. assoggettarmi a essere ferrato!.; signò, signò, so ccose che non se ponno pappa!<noinclude> </div></noinclude> 7t30t4aprti83pggme554t72s0knvwr Paggena:Altavilla - Nu turtaniello ca nzogna.djvu/2 250 5395 123243 106932 2021-02-06T10:56:36Z Chelin 33 /* new eis level4 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Chelin" />{{outdent}}</noinclude><nowiki/> ''Saranno dichiarate false, contraffatte, e quindi soggette al rigore delle Leggi, tutte le copie che non si rinverranno segnate dalle presenti iniziali dell’Autore.'' <nowiki/><noinclude></div></noinclude> q02zgs2rmff9ubj5enjbjszemsa2bx6 Paggena:Altavilla - Nu turtaniello ca nzogna.djvu/20 250 5396 106933 30208 2019-09-28T16:00:50Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 20 —|}}{{outdent}}</noinclude>''Eli.'' ridente) E echi te nne fa 1 ccbiu da cca? sì do zuccaro! ''Pul.'' E ppò perchè, avite da dicere? pe ffa Da cosa bona, Da cosa che maggiormente conferma quanto so ddotto pelle mie bestialità! Avite da sapè che D. Lorenzo ogn’ anno se fa vent da Parige no soprabeto cosuto e buono: juorne fa, se nn’ erano cadute quatto bottune da faccia a sto soprabito e non se poteva imbottonà pe lo sbottonamiento con cui si era sbottonalo. Primma de ire D. Lorenzo a Llecce, mme dicette—Pulicené, tè; fa mettere li bottune a sto soprattò— Che avisseve fatto? ntiempo na penzata majateca: n'amico mio parteva justo pe Parigev io lesto aggio pigliato lo soprabeto e nce l’aggio conzignato justo pe ffa mettere li bottune, e ppò pigliarse apposta no puosto ncoppa a lo vapore e pportaremmillo a Nnapole co li minane soje. ''Eli.'' Oh! agge pacienza, è ggrossa sa! baje avuto da mannà apposta chillo mobelo a Pparige pe ffarce mettere quatto bbettune? ''Pul.'' Già: ho creduto di difendere i dritti del soprabito: llà è nnato, Uà se mmedeca, e Uà ha ddà morì. {{center|SCENA VI.}} Menicbikllo con altri tortane Ili e detti. ''Men.'' Eccome cca co li cìcoli. Uh Policenè, che rroba è? sì benuto cca fuorze pe minasciata de D. Pangrazio? ''Pul.'' No, so benuto cca perchè non ce voglio sta cchiù a cchella casa.<noinclude> </div></noinclude> 5arjgdc0de55y5r17hbhlsxrtqpjvrt Paggena:Altavilla - Nu turtaniello ca nzogna.djvu/21 250 5397 106934 30212 2019-09-28T16:00:54Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 21 —|}}{{outdent}}</noinclude>''Men.'' Uh! te nn’hanno mannato! ''Pul.'' Ne mannavano a mme! se ne sarebbero ben guardali: addòrame e bì che ommo sonco! oh ccaspita! io, io aggio voluto lassa a Doro e non voglio mettere cchià pped? dinto a ' cchella casa doppo... doppo che avesse da perdere lì braccia, a tte ddicenno. N’ auta vota se mpara chella cornacchia de D. Pangrazio a cchiammarme ciuccio! ''Eli.'' Statte, stalle co nnuje (''a ''Men.'''') mo che bene mamma nce lo presentò e sso ssicura che nne sarrà cchià che ccontenta pe 1ì ggrazieeli ppazzie cha ffa stosciaddeo. ''Men.'' (''sorpreso'') Auh! e ttu lasse chella casa pe cchesta! chella casa sperimentata pe la bontà e la sostanziai ''Eli.'' (''risentita'') Menechiello, Menechiè, parla bene Ca nuje simmo meglio de D. Lorenzo e dde tutta la razza soja, ''Men.'' Meglio d’isso non credo: sarrite bona gente chi ve lo ccontrasta, ma meglio de chillo galantommo nce nn’hanno da nascere. ''Eli.'' Ora vedite che insulto! ''Men.'' (''con tutto cuore'') E ttu n'auto, co la vocca toja lFhaje ditto ca non sì stato trattato maje a nnisciuna casa comm’a cchella de D. Lorenzo; che t’ha stimato sempe comme a ffrate carnale affidànnote dinto a ll mmane li cchiave de li burò, de la dispenza e dde tutta la nasceta de mammeta... e mmo, e mmo cca che cchiave t’affidano? chella de la disperazione!... Va ca sì no sgrato, si no sconoscento! Uniformate, uniformate frate mio al proverbilo-— non lassa la via vecchia pe la nova, che ssaje chello che llasse e non saje cbtl<noinclude> </div></noinclude> 1trciwg2tpgny2kb5i2lm8ghwl82yzr Paggena:Altavilla - Nu turtaniello ca nzogna.djvu/22 250 5398 106935 30216 2019-09-28T16:00:58Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 22 —|}}{{outdent}}</noinclude>Io che ttruove — vi ca sta parola è asciata da la rocca de la Tecchia de Nervone, lo patre de Vergilio e ffrate a Ccornelio Taceto. ''Pul.'' (che a gradi a gradi per tali accenti si è reso commosso » prorompe in pianto dicendo) Ahi non pia, non piò: rispetto la Tecchia de Vergilio, mamma de Nervone, e ssora conzeprina a D- Cornelio: sì, il tao detto mi ha sfracassato l’intelletto e per dispetto mo mme darria no scozzettol sì, ritorno in questo passato istante nelle braccia del mio refrattarie padrone, e ti esterno con tutto il caore i sensibili effetti della mia trémolante coratella I (''via'') ''Men.'' Oh essi; mo mme sento n’auto ttanto! ''Eli.'' Siente, lazzarone! io non te piglio a schiaffo sa perchè? pe no rispetto che pporlo a la nobiltà mia; ma lassa venìammammà... ''Men.'' Che mmanunà e ppapà mme jate contanno Ino criàto ch’è boluto bene dinto a na casa de chella manera se ime faceva ire! perchè pò? pe ddà gusto a lo capriccio Tuo8to! e aggiate pacienza. ''Eli.'' Sì no mrianzato arrogante 1 capisce f {{center|SCENA TI.}} Ripabata e detti. ''Rip.'' (''comparisce parlando tra sè'') Eh! io so Stanca sa; o faje chello che ddico io, o sotto a li cauce te metto. ''Eli.'' Mammà ch’è stato? ''Rip.'' Gnorsì; simmo passate pe la casa de D. Lorenzo, poco distante da la nosta; stera affacciata chelle faccia tosta de la sora, D.‘ Caro<noinclude> </div></noinclude> ix9tztixhewdle9yjaqlh2aq51plx9k Paggena:Altavilla - Nu turtaniello ca nzogna.djvu/23 250 5399 106936 30220 2019-09-28T16:01:02Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 23 —|}}{{outdent}}</noinclude>lina de lo cancaro; e Aratelo, lo signore Giàlietto, senza darse càrreco che nce steva io, salutannola, s’è llerato lo cappiello nzì a nterra! io redenno sta funzione l’aggio dato no schiaffo a mmaqo smerza nnante a la nnammorata stessa che ttanto de lo scuorno s’è ppuosto a ccorrere, e cche ssaccio addò s’è rrotte li ggamme! ''Men.'' (''con disprezzo'') Avite fatta na bella cosai ''Rip.'' Gno? e Mo «he ncintre? ''Eli.'' Chisto è no lazzarone mprudente! e ppoco primma, non saccio chi mm’ ha tenuta pe non pigliarlo a schiaffo. ''Rip.'' Perchè, ch’è stato? ''Eli.'' E benuto po cierto Pulicenella chi’è lo criato de D. Lorenzo... Rip, (''con mal garbo'') E cche bòsto Pulicenella? ''Eli.'' Sentite; s’è presentato comme v’aggio ditto sto tal’ommo chiagnenno e ddisperannose pe li muode bestiale de lo patrone sujo; onne aveva deciso de lassarlo e servire la casa Commoncino: ntiempo è ccapitato sto cafóne, e cco li cchiacchiere soje ll’ ha perpersuaso a Uornarsene da D. Lorenzo sga? mettanno la casa nosta. ''Rip.'' (''fuoridi sè'') Sgamettanno la casa nosta! ''Men.'' Vuje che ddicite...io... ''Rip.'' (''guardandolo eon indignazione'') • Sgamet-. tanno la casa nosta!., la casa nosta II! ''Men.'' (''burlandola'') Gagliarda e ttosta, treccalle a posta!!! ''Rip.'' Mme coffie appriesso? e ttu feccia degli nomini... ''Men.'' Non parlate de feccia degli uomini ca io so pparo a)o marito vuosto, e fiacclo chello che Bacerà isso.<noinclude> </div></noinclude> 6veckhchk9bi6qkeoick7eok7ape4e4 Paggena:Altavilla - Nu turtaniello ca nzogna.djvu/24 250 5400 106937 30224 2019-09-28T16:01:06Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 24 —|}}{{outdent}}</noinclude>'''Eli.'' Comme % papà mio venneva tortanielle! ''Men.'' Venneva cazune viecchie, e ddinto a na stessa nobirtà slamino. ''Rip.'' A cca mo te scbiaffiarria!... ''Men.'' (''con intrepidezza'') E li minane meje pò che stanno addormuté? ''Eli.'' Lazzarone! jesce fora. ''Men.'' M.’ avite da dà 12 rana. ''Rip.'' Sì, lazzarone, scrianzato, scostumato! tè. (''lo paga'') ''Eli.'' Guè, arrimmo a rricorrere pe l’insulto che nc’è fatto. 'Men. (''e. t.'') Non v’aggio arrobbato niente! ''Rip.'' Va bene, va bene; ti darò la risposta: mo che bene figliemo, o D. Nazario, te voglio fa abboffà comm’ a na zampogna. 2Un. (''avviandosi'') Ah! po essere che non è lo vero. ''Eli.'' [fremendo) Sì, sì, te facimmo fa na bona rotta d’ossa! ''Rip.'' Te facimmo abboffà comme a na zampogna! ''Eli.'' I Sì si comme a na zampogna! (entrano ''Rip.'' j a dritta) ''Men.'' (''con riso sardonico dirige i tegnenti verti maccheronici al di dentro'') Levate sta zampogna; Si Menechiello ngrogna Ve fa magnà li nnespola. Li ssorva e li ccotogna... (''con la tolita voce'') Nu turtaniello ca nzogna. (''«fo'') Fine dell'atto primo.<noinclude> </div></noinclude> plpmmjyttzdiipujc7w49zd5ahc5uso Paggena:Altavilla - Nu turtaniello ca nzogna.djvu/25 250 5401 106938 30228 2019-09-28T16:01:10Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 25 —|}}{{outdent}}</noinclude>ATTO SECONDO Strada.* a dritta on caffi con tavolini • tedia al di futri. {{center|SCENA I.}} Giulio, Ciccio e Nmuo, quindi Saltatosi. ''Naz.'' (''con tuono persuasivo'') D. Giulio, presto, andiamo in casa. ''Giu.'' (''rabbioso'') Sè, e pparlate, parla. de. Ma comme, chella sora mia accossì originale ha dda essere! Mena mo, nepote mio, evita li cquistiune.. ''Giu.'' (''risoluto'') Uh! è «alto inutile, è mmeglio che non me retiro cchià, accossì mammà se leva lo fastidio de darme a mmangià, e non tene dinto a la famiglia chi Ile fa perdere a salute. ''Naz.'' Ma corpo di Esculapio! poco fa mi son portato in casa ed ho veduto vostra madre eh’ era su tutte le furie per gl’ insulti ricevuti dal tortanellaro... il quale... a suo tempo parlerà meco! Piò, sento l’affare successo tra voi e lei... mi dirupo per rinvenirvi, ho la sorte di rivedervi e non vo<noinclude> </div></noinclude> 450zzcpcst5x3jgic1zicgqcmisqtqo Paggena:Altavilla - Nu turtaniello ca nzogna.djvu/26 250 5402 106939 30232 2019-09-28T16:01:14Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 26 —|}}{{outdent}}</noinclude>lete ora essere compiacente?.. AUons! andiamo. ''Giu.'' Nce perdite lo tiempo. ''Sal.'' (''comparisce premuroso dalla dritta'') D. Nazà, vuje stale cca! io so venuto a la casa de zia Riparata a ttrovarve... ''Naz.'' Che cosa è successo? ''Sal.'' Jammo mo proprio ncoppa, ca D. Pangrazio, chillo cancaro de vteechio ve vo... ''Cic.'' (''con impeto'') Guè guè: parla bene de Pangrazia, sa; non dì male de chi nce dà a minagnà, ca tesmo8s0 sa... figlio scrianzato, figlio briccone, figlio sconoscente! ''Sal.'' (''con modo dispregevole'') Avite accomminciato vuje mo? addio, essa comme la facite longa! ''Giu.'' Pure te nn' avarrisse da piglià scuorno! chillo v’ alloggia, ve dà a mmangià, ve veste, e ane parlate de sta manera? ''Sal.'' Siente siè quanta massone murale! aiza, ai, D. Nazà. (''avviandosi'') ''Giu.'' Non c’ è «che dì; sempe sì stato e ssarraie no scustomatooe! ''Sal.'' Tu Qon ne parla, ea io si accorre te mparo la crianza. ''Giu.'' Tu mpare la erianza a mme! (''per avventarsi'') ''Cic.'' (''frapponendosi'') Guè, guè: che rroba è? vi ca sto cca io che sso zio è ppatre, sa. ''Naz.'' iper distogliere la briga) Andiamo, andiamo. (''trascina Salvatore'') ''Sal.'' (senza mai togliere l'occhio minaccevole da Giulio) Ma tu mo, fusse ommo pe mme... ''Giu.'' Vattenne, non me cimentà a sto momento; ringrazia 1« sciorte ca mme si ffrate cucino.<noinclude> </div></noinclude> 8q4f9hqmk8gnqcjahwigboemomxfr6p Paggena:Altavilla - Nu turtaniello ca nzogna.djvu/27 250 5403 106940 30236 2019-09-28T16:01:18Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 27 —|}}{{outdent}}</noinclude>''Sal.'' Justo: chesto baie da ringrazia... sino, vi: Salvatore Mezolla lo canoscite? omino de bigliardo, e basta accossì. ''Cri.'' Ommo de biglia, te voglio dà no carambò nfaccia si non te staje zitto: alò! caminin' a la casa. (''spingendolo'') ''Sal.'' Ma io... ''Cic.'' Cammina a la casa. ''Sal.'' Ma comme... ''Cic.'' Cammina a la casa, cammina a la casa. ''Naz.'' Andiamo, andiamo. (lo conduce seco per la dritta a viva forza) ''Cic.'' Agge pacienza sa, Giù: chlljo è no birbantiefio! non sapé [chello che ll’ esce da la vocca. ''Giu.'' Gnore zi, badate bene a la condotta soja, rinò vuje lo portarrite appiso ncanna. ''Cic.'' Haje ragione, haje ragione. Ali! io npa me pozzo qoovere a nniente perchè sto estenuato de sacca... Ma guè, so ppatre e non e’ è dda dubetà; Si non cagna vita, vaco a rricorrere e lo faccio chiudere dinto a la correzione. Già, nepote mio, va mo non me dà sto dispiacere; torna da mamma toja; io te nce portarria, ma saje ca non me po padià: onne ritirate, zi-zio te Io pprega. (allontanandosi per la dritta dice tra sé) (Ah! quanno non sanno che bò dicere la carica di madre talune femmine!, ecco cca, se schiaffea, se paccarea senza badà nè all* àità, nè ai motivi...ah! capo, capo!) (''via'') ''Giu.'' Niente: la casa mia non m* ba dda vedè cchià. Quanno non me pozzo sposà a Ccarolina, me vaco ccbiù ppriesto a ffa sordato, e accossì non avranno cchià. nnova de me. (''entra in coffe'')<noinclude> </div></noinclude> iwvadoesakhuvg9lv644l0wj0brgcms Paggena:Altavilla - Nu turtaniello ca nzogna.djvu/28 250 5404 106941 30240 2019-09-28T16:01:22Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 28 —|}}{{outdent}}</noinclude>{{center|SCENA H.}} Nmuo e Salvatore, quindi Mkhichikllo, infine Giouo. ''Naz.'' (ritorna per Fistesso luogo dialogando ' con Salvatore) Ma ora dorè sono ‘7 ''Sal.'' E io che ssaccio, credo ché 0. Pangrazio è gghiuto a ppassià co lo piccerillo Errico. ''Naz.'' E venite a chiamarmi così frettoloso! ''Sal.'' A^giate pacienza; jàmmoce mo a Sa na bàzzica dinto a lo bigliardo. ''Naz.'' Cbe bàzzica e bàzzica... io vado trovanno danari... ''Sal.'' Sì, D. Nazà, strilla lloco ca noe combine assaje! (''entra in caffè'') ''Naz.'' Tratti <T un dichiarato vagabondo! ''Men.'' (''dal di dentro mette la solita voce'') Nu turtaniello ca nzogna. ''Naz.'' Ah, ah! eccolo: adesso lo voglio fracassar di bastonate. ''Men.'' (''rendesi visibile colla solita mercanzia'') Nu turtaniello ca nzogna. A sto cafè se la fa D. Giulio... (''guardando in detto locale'') D. Nazà, avisseve visto... ''Naz.'' Ed hai coraggio tuttora d’incontrarti meco? e ti spinge l’animo di parlarmi? bifolco! che hai detto questa mane a quella gentildonna? ''Men.'' Comme avite ditto? ''Naz.'' Con qual modo incivile bai parlato a quella buona signora?., ringrazia la fortuna che io era assentealtrimenti ti avrei dissossato I<noinclude> </div></noinclude> tp913tl3qgwtu3xjrxaoc4bih56k9gk Paggena:Altavilla - Nu turtaniello ca nzogna.djvu/29 250 5405 106942 30244 2019-09-28T16:01:26Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 29 —|}}{{outdent}}</noinclude>''Men.'' Co echi ll’ avite vuje? ''Naz.'' Con te, malcreato! ''Men.'' E ttu mme volive dissossà! tu! ''Naz.'' Io sì. ''Men.'' Ncuollo a uo negoziante prubbeco tu volive aizà lo bastone! ncuollo a uno che ggore la privativa ncoppa a li tortauielle, perchè se magnano, da tutte li signure> mmiezo Toleto, e mparticolare da cierte alletlerate, che ppe lo troppo sturio teneno cchiù ffamma de ir aute... ''Naz.'' Ma che? mi fai il guappitello! io sì, alzava il bastone, e 1’ alzo anche adesso, capisci? ''Men.'' Vi ca sa che te dico: parla comme haje da parla, ca sino mo poso li tortanielle, e tte donco no panesiglio nfronte! ''Naz.'' A me! un panisiglio a me! io son uomo d’essere impanisigliato!.. uh scenoflegio! orrore! un medico rinomato... ''Men.'' Che ha fatto lo sturio sujo ncopp* a no t spetale; cioè ntenóimmoce faceva li liette a li malate, Ile portava li ccamelle co la pasta e aute ncombenzie... non parla co mme ca io te saccio pe ppratteca. Io, io avette lo prevelegio de sta tre munse a lo spitale pe na freva cràstena, e io te tenette sigoalato, perchè cchiù dde na vota t* azzuffaste lo bollito che mme spettava, dicenno ca lo miedeco me ll- aveva levato. ''Naz.'' Mentisci, briccone! io sono Nazario Aquilone delle vicinanze di Roma, medico privilegiato. ''Men.'' Tu sì no ciuccio, sì stato ciùccio e mmorarraje ciuccione! io saccio pure li pprodesze che «me facenno mo; D. Orazio lo<noinclude> </div></noinclude> i6hamo34t99vqj8ioimj9vmi3jndl36 Paggena:Altavilla - Nu turtaniello ca nzogna.djvu/3 250 5406 106943 30248 2019-09-28T16:01:30Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="0" user="BrolloBot" /></noinclude><noinclude></noinclude> lobn01nl63hr3ixqi1hqauwems2zbey Paggena:Altavilla - Nu turtaniello ca nzogna.djvu/30 250 5407 106944 30252 2019-09-28T16:01:34Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 30 —|}}{{outdent}}</noinclude>notaro, pateva d* tigna ncarnatrt, e ttu Ile faciste mettere li ssanguetle all’nocchie.... ''Naz.'' Come! io... ''Men.'' Tu, sì, tu: n’ auto patera de pontura e tu lo faciste mena dinto a no bagno friddo. ''Naz.'' Ciò me l’ba imposto l'idropatia., ''Men.'' E cco st’ idropatia può ire a la Vicaria! ''Naz.'' E tu ardisci di ledere il mio merito 1 ti voglio accoppare a furia di vergate, (per bastonarlo 1 ''Men.'' (''inatto di prender le pietre'') Statte sodo ca te sciaccio, vi. {{center|SCENA III.}} Giulio, e detti. ''Giu.'' (''comparisce dal Caffè e si frappone'') Ne, ne: che rroba è? Menechiello... ''Naz.'' Voi mi siete testimone: questo ribaldo, non solo ha ingiuriata vostra madre, ma anche ora mi sta colmando d'ingiurie, per pregiudicare la mia valentissima professione. ''Men.'' Sì, sì, tu ri no ciuccio straciuccio! lo boglio sprubbecà pe itutto 16 paese azzò nisciuno te chiamma ccbiù. ''Naz.'' Me ne. darai conto. ''Giu.'' (''e. s.'') Basto mo... ''Naz.'' Voi mi siete testimone, replico; le ingiurie profferite da quel labbro d’Inferno verranno pagaie a costo di sangue 1 Ora vado nel caffè, e voglio cucirgli un fulminantissimo ricorso. (''minacciando'') A momenti, a momenti. (''entra nei caffè'') ''Giu.'' Ma sta bene chesto? ''Men.'' E cchillome voleva vattere co lo battone'<noinclude> </div></noinclude> b3t378w142xtn2fgr6gkxx454cs259v Paggena:Altavilla - Nu turtaniello ca nzogna.djvu/31 250 5408 106945 30256 2019-09-28T16:01:38Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 31 —|}}{{outdent}}</noinclude>ve pare me ne poteva sia?... oh! venimmo a buje mo: la gnora vosta che ha fatto? comme! nnante a!).* Carolina v'ha mollechiato no panesiglìo!.. ''Giu.'' E ttu comme lo ssaje? ''Men.'' So ppassato pe la casa de1 D. Lorenzo, m’ha chiamato)a sora D.* Carolina pe se mangia no tòrtanieUo, e la serva Concetta che ma' è ssinrpatiea a non prussurda, e m’ hanno ditto l’affronto che avite ricevuto schitto pe ssalbtarla! Chesta che moianera è? essa perchè non bò acconsentì a lo ' métrimonio de D.“ Carolina co buje? sta tuba addò se l’appoja? vuje sapite ca lo guore vuosto faceva l’accaltee binne; lo vavònè vuosto erasaponaro, e bavella frieva battilocchie? ''Giu.'' Bell’ albero genealogico che ttenco! ma chesto die ncentra? ''Men.'' Pe ve fa capi ca la gnora vosta è na capartela; va, venite no momento da D.‘ Carolina che v’ ha dda pparlà. ''Giu.''.Tù che ddice! ''Men.'' (''guardando per la dritta'') Uh! assomma D. Pangrazio co Ppnlicenella da chella parte!., jammo, jammo. (lo strascina e viano per la sinistra) S C E N A IV. Pahobazio, suo nipote Euttco, Pulcinella, e quijndi Conilo. ''Pan.'' (''conducendo a mano il piccolo Errico'') Va, te basta mo; la passista è stata tanghicella.<noinclude> </div></noinclude> imobkola8tcap045i7eno58qtqnitih Paggena:Altavilla - Nu turtaniello ca nzogna.djvu/32 250 5409 106946 30260 2019-09-28T16:01:42Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 32 —|}}{{outdent}}</noinclude>''Pul.'' Mè; povero guaglione! lassatelo cammenà n' auto ppooo. ''Pan.'' Non signore: chiù ttardo vene lo direttore de lo collegio pe ll’ esamina, e isso s’ha ddfa annore co la grammatica mparticolare. ''Err.'' (''fingendo di piangere'') Ah! mme sento fa male la panza! ''Pan.'' N' aula vota mo: primma d’asci, t’è afferrate lo stesso dolore e io aggio mannato a cchiamà D. Nazario lo miedeco: mo che rroba è? te sta replicanno. ''Pul.'' Facitele piglià ccbiù. aria ca Ile passa, sentite a mme, io non sbaglio maje niente. ''Pan.'' Statte zitto, ciuccio! ''Pul.'' Lo bì? mo ve faccio cerca perduono la set conna vota. ''Pan.'' Vide buono ca tu è cercato perduono a mme. ''Pul.'' 0 vuje a mme, o io a buje... perdonare è verbo attivo, ntransetivo, solutivo e sottrattivivo. ''Err.'' Ah, ah, ab 1 ''Pan.'' Ah) essi; faje la faccia a rriso; te siente meglio? ''Err.'' allegro) Si, jammo no poco a la strada de la Marina. ''Pan.'' No, jammo a la casa; mo vene lo direttore e Ile faje sentì la grammatica... ''Err.'' (''e. s.'') Mme fa male la panza! ''Pul.'' (''tra se'') (Aggio capito; chiste soddolure Srammaricale!) ''Pan.'' Ma la giornata de jere stiste buono. ''Err.'' (''tra se'') (Perchè ajere fuje festa e ogge è scola.) ''Pan.'' Stammatina che t’è marennato? ''Err.'' Quatto tortanielle co la nzogna che mme l'ha portato Menechiello secunno lo ssoleto.<noinclude> </div></noinclude> nyvcv99lhhrjzkmw0xln1dlpmnx99of Paggena:Altavilla - Nu turtaniello ca nzogna.djvu/33 250 5410 106947 30264 2019-09-28T16:01:46Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 33 —|}}{{outdent}}</noinclude>''Pan.'' Quatto! ''Pul.'' Già, li dotare ncuorpo portano scatolamento di lopa. ''Pan.'' E ssempe risponne isso! (''ad Errico'') E ajere? ''Err.'' Dqje tortaoielle e no torroncino. ''Pan.'' Ajere mangiajemo li torroncine! ''Err.'' Gnorsì, Salvatore me l'accattaje abbascio Poorto dinto a na caudàra. ''Pan.'' Li torroncine dinto a la caodara! tu che ddice? ''Pul.'' Ah t vuje ve credite che li torronciae so ttorroncinoche se fanno comme... comme a B torroncine? gnernò li crarinette, li barre , de porte, teneno pure lo nomme de torroncine. ''Pan.'' Ma che bonora sonco sti torroncine? ''Err.'' So li spiche scaudàte. ''Pan.'' Uh! e (facile mangia ste pporcarie a sta criptura? ''Pul.'' Porcarie! la epica ba del diocratico. ''Pan.'' Ma Salvatore parlarrà co mme: e mmo comme te siente? ''Err.'' Me sento buono. ''Pan.'' Dimane haje da trasì dinto a lo collegio... ''Err.'' (''c. s.'') Ah!.. ''Pul.'' (''contraffacendolo'') Mme fa male la panza! (''tra sè.) (Ma si so ddulure scientifice!'') ''Pan.'' Va s’è ccapito: te voglio fa piglià no poco d’aria da moglierema, la nonna toja che sta a Ppuortice. ''Err.'' (ritornando alt allegria e saltando pel giubilo) Uh! sì sì. ''Pul.'' (''a Pang.'') Uh! vuje lenite Puortice pe mmogliera? ''Pan.'' Tu che ccancaro ne vulte I dico che mia moglie sta in Portici, patesce d’asma, ma mo sta meglio.<noinclude> </div></noinclude> ol7gnucdrini8imhj34g49rtm9cif5y Paggena:Altavilla - Nu turtaniello ca nzogna.djvu/34 250 5411 106948 30268 2019-09-28T16:01:50Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 34 —|}}{{outdent}}</noinclude>''Pul.'' Io non la saccio. ''Pan.'' Gc'è obbligo che ll’ baje da sapè? ''Pul.'' Povera piccerella! (''burlandolo'') gairà de no 14 anne! va trova che scatolone avrà dda essere. ''Err.'' Ah, ah, ah! ''Pan.'' Scatolone! chella è na femina bella, chiatta... ''Pul.'' Ora io ino vorria conoscere sta sposella de • sto piccerillo di primo pelo 1 (''indica ''Pan.'''') ''Err.'' Mo crepo da la risa. ''Pan.'' (''a ''Pul.'' '') Siente, io te perdono sa perchè? perchè baie fatto mettere in allegria sto guaeliuncfello... (''ad ''Err.'''') Te siente meglio? ''Err.'' Gnoreì: ma portateme da Nonna. ''Pan.'' Chello che buò, bello mio. ''Err.'' (''tra sè) (Accossì non baco a lo collegio.'') No-dò, jammo subeto. ''Pan.'' Mo mo jammo. ''Err.'' (''saltando e battendo Ut mani'') Oh che ppiacere (mo vaco a Ppuortice, mo vaco a Ppuortice. ''Pan.'' Aspetta: e lo maestro vene cchià ttardo; haje da fa scola. ''Err.'' (''ritorna e. s.'') Ah!.. ''Pul.'' (''c. s.'') Me fa male la panza! ''Pan.'' Haje da recetà lo Tassò... ''Err.'' (''c. s.'') Lo fegato, lo fegato... ''Pan.'' Haje da portà la storia, là giografia... ''Err.'' (''c. s.'') Ah! la mèuza, la stigliola... ''Pul.'' E ddi tutto lo cambanaro. Cito, (''comparisce con un abito per Errico'') D. Pangrà, io mo venèva a la casa, Chisto è lo vestito de collegiale per D. Errico lo piecedilo, che... ''Err.'' (''con eccessivi urli'') Ah, ahi mo moro, mo moro!<noinclude> </div></noinclude> av1rcdup4x0r3qod2enkaewotyex6eu Paggena:Altavilla - Nu turtaniello ca nzogna.djvu/35 250 5412 106949 30272 2019-09-28T16:01:54Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 35 —|}}{{outdent}}</noinclude>''Pan.'' (''atterrito'') Oh cche ssubisso! figliemo Lorenzo sta fora da quatto juorne, e io so (scapitato dinto a sto bello guajo pe la paura de s(0 guaglióne: te vuò arreposa? ''Err.'' No, no; jammo a la Marina a bbedè li barghette. ''Pan.'' E gghiammo. Palicene, abbiate a la casa co mmasto Ccuosemo. Che mbarazzo sonco sii ccriature è ccoaa seria! via conducendo Errico; Pulcinella resta guardando Cuosemo) ''Cuo.'' Guè: chedè? tu mme tiene mente? ''Pul.'' (''imitando il ragazzo'') Ab I che ddolore! ''Cuo.'' Chedè? ''Pul.'' Bene mio! mme fa male... ''Cuo.'' Addò, addò?.. ''Pul.'' A la sacca: tenco no raffreddore da paricchio tiempo. ''Cuo.'' E cchisto è mmale contaggiuso, io sto cchiù sbattuto de te: (''tastandosi nel giustacuo■ re'') no, no; dì carrine stanno nconcia. ''Pul.'' Facimmo no carriao pedono. ''Cuo.'' (''contraffacendolo'') Ah! me fa male la mano pe ppiglià li deoare. ''Pul.'' E io sto buono co lo pede pe te dà no caucio. ''Cuo.'' Ah, ah, ah! (''viano'')<noinclude> </div></noinclude> qfjgrz8w90x72kk5qa3wns7sbg5ylla Paggena:Altavilla - Nu turtaniello ca nzogna.djvu/36 250 5413 106950 30276 2019-09-28T16:01:58Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 36 —|}}{{outdent}}</noinclude>{{center|SCENA V.}} ''.'' Cmera in cast di Pangrazio con finestra nel fond# e due porte laterali. Carolina, Concetta.; Quindi Pulcinella e Cosmo. ''Con.'' Signò, signò, e basta mo: vuje site vedova finalmente, site femmena de munno e ppenzate sempe co lo cereviello. ''Car.'' Amica mia, non valgono le tue ragioni, F insulto è stato tremendo, e... per Giove! una donna esser così tiranna col proprio figlio, e dippiù sfregiare in tal guisa la mia persona! ''Con.'' No, no, aggiate pacienza, lo pàccaro ll* ha dato a lo figlio sujo, vuje mme pare che non c’entrate, nè vve potite offennere. ''Car.'' Cervello insufficiente! pensar da donnicciuola! e non rifletti che dietro il saluto fattomi, la signora Riparata ha ardito di bastonar l'infelice Giulio! io non ho dato in qualeh' eccesso, perchè tuttora guidata da una certa educazione; ma non resterà, te lo giuro, non resterà vana la mia vendetta: la signora stregaccia ha obliato che Carolina è vedova d* un negoziante francese, e la bizzarria ed il coraggio, sono le sole guide del suo cuore... Ci rivedremo, signora irruente 9 ci rivedremo, passeggiando smaniosa) ''Con.'' Lo bello è che non se vede nè D. Giulio, nè Mmenecbiello!.. (''odesi il suono del campanello'') Sonano lo campanello: a equa por<noinclude> </div></noinclude> iczdpcr2gjv7doh3cp3fozmnuxdd2so Paggena:Altavilla - Nu turtaniello ca nzogna.djvu/37 250 5414 106951 30280 2019-09-28T16:02:02Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 37 —|}}{{outdent}}</noinclude>ta mo? a echesta o a cchella?(indicando li due porte a dritta e sinistra) ''Car.'' Sei pure una stolta! non sai che la porta conducente in istrada vien fornita del campanello? quella che mena al vicoletto... ''Con.'' Ah! sì, non c'è nniente, avite ragione. (entra a sinistra) ''Cos.'' (''dopo breve pausa grida jdal didentro'') Vide de rifarme de lo danno, sino fenesce male la cosa! ''Pul.'' comparisce contrastando col suddetto che trovasi senza giamberga) AUucca, aUù, ca nne combine assaje! ''Car.'' Cosa è successo? ''Cos.'' Ecco cca lo vestetiello pe D. Errico. (glielo consegna) Vide chi mm’ba fatto anni co cchisto! ''Pul.'' E non te vuò sta zitto? ''Cos.'' Vi ca io vaco a rricorrere. ''Pul.'' E ba ricurre; lo jodice si accorre me rialarrà pe cchello che aggio fatto. ''Cos.'' Te riaiarrà appriesso? ''Pul.'' Naturalmente. Io, pe rregola toja, non sbaglio maje niente, e ogne ccosa che ffaccio è ccarreca de judizio e ddottrina; judizio, perchè so nnato da genitori callosi e nnobili; t’haje da pappa Io gnore mio eh’ era conciatane, e mmammema che benneva preminone pe la muscella: dottrina, perché appena toccato li sett’ anne so stato a studia sotto a lo meglio franfelleccàro, e aggio toccato pe nfì a lo Donato Sarcenello, e lo Porta-stivale. Vi che ssoggetto che ssonco! ''Con.'' Ma se po ssapè che bonora è stato? ''Pul.'' Gnorzì: vo campa sulo isso ncoppa a sta terra! core nne tiene o non ne tiene dinto a la<noinclude> </div></noinclude> tcctnpxtzb2pd8hegal36xztt1rc96h Paggena:Altavilla - Nu turtaniello ca nzogna.djvu/38 250 5415 106952 30284 2019-09-28T16:02:06Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 38 —|}}{{outdent}}</noinclude>carcassa? Signorina mia, avite da sapè che a lo pontone de lo vicolo nce sta no levamacchie, amico mio stretto, che ttene tutte li bone qualità, e tira ll’ aute sui sempe disperato, pe la ragione che ttutto citello che s’abbusca se lo gghietta dinto a la vòzzola!.. Mo che ssimmo passate, chiagneva, perchè non tenenno fatica da la jornata'de jere steva co la trippa at primo offerente; ossia diuno in palicchibus. Io guardannolo, ve dico la verità, m’aggio ntiso spartere lo capo masto co tutte li guarzune, ossia lo core co tutte i suoi appennetori; che aggio fatto? na ^pensata da ver’omino dabbene: cchiù ncoppa nce sta la taverna; no guaglione tanno aveva posato no piatto, co ccierto brodo de fasule co ll’ uoglio, bello denzo denzo; a^gio pigliato lesto chillo piatto e... perepunchete, l’aggio jettato ncoppa a la sciammeria che pportava ncuollo sto signore. ''Con.'' Uh i che te venca no discenzo 1 ''Cor.'' E perchè far ciò? ''Pul.'' Non m* avite piscato? (''a ''Cuo.'''') dille tu chello eh’ è ssucciesso. ''Cuo.'' Co la sciammeria tutta fetente d’uoglio, aggio avuto da correre da lo levamaccbie pe mme là fa pulizzà, e cchillo a stiento ha voluto duje carrine anticepate. ''Pul.'' Avite ntiso? accossì chiilo poverommo co li duje carrine magna stammatina e mme ne manna benedeziune. ''Cos.'' Co la rroba mia che s' è nchiaccata! ''Le donne.'' Ab, ah, ah! ''Pul.'' Eh! a sto munno non ciavimmo da sta comm’a ccetròla! vi mo comme staje bello maneche ncammlsa, frisco frìsco.<noinclude> </div></noinclude> c6j8lnjw7km899f6ca6mvqp3besoml2 Paggena:Altavilla - Nu turtaniello ca nzogna.djvu/39 250 5416 106953 30288 2019-09-28T16:02:10Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 39 —|}}{{outdent}}</noinclude>Co». Me toò morda appriesso? ''Car.'' Via, via: lungi le brighe; buon uomo ecco il due carlini; ritorna più tardi per la fattura dell’ abito di mio nipote. ''Cos.'' Lo Cielo ve lo ppozza renuere! avviandosi) ''Pul.'' Quanno tuorne pe te piglià la manifattura, vide de metterte quaccauto soprabito, om« macaro passammo pe lo leva macchie... ''Cos.'' Te voglio ceca n’uocchio! (''via'') ''Con.'' Ma tiene cierte asciute accossì originale... {{center|SCENA IV.}} Mknkchiello dal di dentro, Giulio e detti. ''Men.'' (''mette la voce po' marcare il loro arrivo'') Nu turtaniello ca nzogna. ''Con.'' (si conduce alla finestra e quindi dice sotto voce a ''Car.'') (''So lloro.'') ''Pul.'' (''tra sè'') Me chiammano ciuccio, perchè so mmediuse de l'operaziune meje e bordano fa chello che ffaccio io... ma non ce riesceno. ''Car.'' (''a ''Con.'''') (Come si fa per allontanar questo sciocco?) ''Con.'' (''Sino lo ddice a D. Pangrazio, e ve fa neojetà.'') ''Car.'' (''Bisognerà mandarlo via con un pretesto.'') ' Pulcinella, posso disporre del tuo bel cuore? ''Pul.'' Signò, non me date ncombenzie pe scennere n’auta vota abbasclo, ca io non me fido. ''Car.'' Via, sii compiacente. ''Con.'' (''a ''Car.'''') (Ll’aggio da fa quatto vruòccole pe nne l’abbià.) Via mo, (''con grazia'') te lo pprea Concettella toja, sàccio che one faje stima de me. ''Pul.'' (''guardandolacon interesse dice tra là'')<noinclude> </div></noinclude> gtl58wplcqnjp13i9thc3j031vbpeot Paggena:Altavilla - Nu turtaniello ca nzogna.djvu/4 250 5417 123244 106954 2021-02-06T10:58:28Z Chelin 33 /* new eis level4 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Chelin" /></noinclude>{{ct|f=140%|v=1|l=8px|'''ATTORI'''}} {{center|[[File:Altavilla - Nu turtaniello ca nzogna - 004.svg|center|90px|alt=---]]}} D.ª RIPARATA — ''madre di'' ELISA ''e'' GIULIO. CICCIO — ''padre di'' SALVATORE. PANGRAZIO - ''avo di'' ERRICO — ''ragazzo di otto anni.'' CAROLINA — ''figlia di Pangrazio amante di Giulio.'' CONCETTA — ''serva di Carolina e sorella di'' ROMUALDO — ''parrucchiere''. MENICHIELLO. PULCINELLA — ''servo di Pangrazio.'' NAZARIO — ''medico ignorante.'' COSIMO — ''sarto.'' ''Garzone di trattore.'' {{Rule|4em}} <small>Nel 1846, un popolano per proccurarsi onestamente di che vivere, diedesi a vendere quella sorta di piccoli pani, chiamati volgarmente ''Tortanelli''. E perchè fiorisse il suo ambulante negozio, andava, lungo la via Toledo gridando: ''Nu turtaniello ca nzogna''; dando a tai parole cantilena sì originale, che subito fecesi popolare, a segno che nacquero da essa contraddanze e fantasie scritte da’ nostri egregi maestri di musica.</small> <small>Questa, abbenchè semplice attualità, mi spinse a presentare sulle scene del teatro S. Carlino il personaggio che assordava le orecchie dell’intera Napoli. Cercai di studiare il mio uomo; me gli avvicinai, era un vero tipo spropositato nel dire, ma aggiustato. Le sue risposte trovai piene di sali attici e di sagge riflessioni; il suo cuore buono come quello d’ogni Napolitano. Così scrissi il presente lavoro che fu coronato dal suffragio degli uditori. Vogliate ora, miei gentili associati, volgergli uno sguardo di benigno compatimento. Ciò per voi è poco; ma è molto per</small> {{right|''Pasquale Altavilla.''}}<noinclude></div></noinclude> b1buaq7zlaj9qgonavgita0wvgcp5gk Paggena:Altavilla - Nu turtaniello ca nzogna.djvu/40 250 5418 106955 30298 2019-09-28T16:02:18Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 40 —|}}{{outdent}}</noinclude>(Eh! io non sbaglio maje oleate, chesta è ccotta pe mme, ma io non me voglio azora, so ppiccerillo ancora.) ''Men.'' le. s. y Nu turtaniello ca nzògoa. ''Con.'' (''a ''Car.'' c. s.) (E cchillose fa sentì.) a ''Pul.'''') Mè, tetillo aggraziato! ''Pul.'' (''e. 9.'') Auh! che impero che ha il vostro sesso insessato nelle caccavelle di sessa I ''Car.'' Basta, basta: va, corri: la cosa è innocentissima; prendi mezzo rotolo di spaghetti, ed eccoti la moneta, (''gliela consegna'') ''Pul.'' Vaco... Conce, si tu... vattenne, me piglio scuorno; io so gguaglione... ''Con.'' Va mo..* cianciuso, aggraziato! ''Pul.'' Oh donne,donne! vero danno di noi altri scarfaseggi! (''via per la porta a sinistra'') ''Car.'' Presto, Pulcinella, s’allontana per quella parte... ''Con.'' E nnuje li ffacimmo veni pe cchest’auta addò hanno dato la voce. (apre la porta a dritta e comparisce Menechiello e Giulio) ''Giu.'' Carolina mia. ''Car.'' (''con \ironia'') Evviva! sempreppiù merita plauso la vostra signora madre: si rende singolare per la grand'educazione che la distingue, evviva! ''Giu.'' Agge pacienza. ''Con.'' No, aggiate pacienzia vuje, che avite avuto chillo pantòfano. ''Giu.'' Non mporta, l’aggio avuto pe Ccarolina mia; non me preme niente. ''Car.'' (''trasè) (Sempreppiù amabile!'') ''Men.'' Capite?... è la parola che bene dal cuore: (''guardando Concetta con passione'') —- per Carolina mia — Ab! (''sospirando'') ''Con.'' (''con vezzo'') Ah! ah! ah! Nu turtaniello..<noinclude> </div></noinclude> 851rjnir6arf6mxv7xve7b3g1tui83c Paggena:Altavilla - Nu turtaniello ca nzogna.djvu/41 250 5419 106956 30302 2019-09-28T16:02:22Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 41 —|}}{{outdent}}</noinclude>''Men.'' (''<?.*.'')Canzogna ''Car.'' (''a ''Giu.'' '') Ma intanto che si risolve? ''Giu.'' Io che t’aggio da dicere? la situazione mia èntruppecósella; io non m’abbusco niente, sto sbattuto! ''Man.'' Sto sbattuto! — parola osata da diversi tortanelltfri miei acconti. ''Car.'' Io sono fornita d’un vistoso corredo, ed oltre pòi ho presso di me un capitale di tre mila ducati, per conseguenza potresti col tuo ingegno metterli in commercio... ''Giu.'' Pe cchesto lo guadagno sarria sicuro; ma tutto sta a ffarse lo sposalizio: mammà è ostinatissima, e la cosa è ttanto difficile a succedere quanto*.. ''Car.'' Lo credo benissimo, come potrà piegarsi a mio favore quella stregaccia di tua madre? ''Giu.'' Oh! oh! stregaccia mo!., agge pacienza, non sta bene... ''Car.'' Vorresti anche difenderla? ''Giu.'' Caroli, chello che te prego non m* offetìnere a mmammàr'si voli mmo essere amice, de mammà non ne parlammo; e tt’haje da mettere ncapojca si succede lo matrimmonio,haje da stimà primma a essa e ppò a mme. ''Car.'' (''ironicamente'') Ben detto: voglio ogni mattino presentarmi al suo letto col cioccolatte!.Oh! signor mio, si faccia il bel contò, che succedendo questo legame, dovrà dare un eterno addio pila signora madre. ''Giu.'' Che, che, che! mamma mia si dovrà visitare ogni giorno dal suo amato figlio. ''Car.'' Siete in errore caro mio: anzi viceversa, io bramo che tutt’i parenti debbano esser dimenticati dal nostro cuore. ''Giu.'' Ed io bramo che cchi m’ha puosto a lo munno, ba dda essere coltivata, assistita, onorata.<noinclude> </div></noinclude> e540reoniumgzc8x88db07ci4ve9rzm Paggena:Altavilla - Nu turtaniello ca nzogna.djvu/42 250 5420 106957 30306 2019-09-28T16:02:26Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 42 —|}}{{outdent}}</noinclude>''Car.'' (''risentita'') Ben detW! resta perciò sciolta ogni parola corsa fra noi. ''Giu.'' (''strappando il fazzoletto per rabbia'') Man^ rràggfa la sciortà mia! ''Car.'' Potrete dunque esentarvi più di venire, e... Giù: Ma' tu mme vuò mettete a la disperazione! ''Car.'' Che serve... andate andate dalla* vostra vecdiletta, alttièno dvfrete sempreppiu occasioni d'eéser inai menata, e bastonato in pubblico. ''Giu.'' (''fuori di sè'') Catolì, Caroli... mannaggia la circostanza mia! e ccomme; tu da na pairté, mammema dà ll* autà, tutte mme voli te ^strazia: embè, vedo pparola ca io pe ccootentarve me vaco a ffa sordato, e accossì se levalrranno tutte le cquistiune. (''via furentè'') ''Car.'' sorpresa) E che Vuol dire ciò? ''Men.'' (''tra sè rabbioso) (Nu turtaniello ca nzogpa!...'') ''Con.'' Aggiate pacienzia, signorina mia, pare che lo poverommo nn’ha avuto ragione: vuje avite parlato de chella manera de la mamma... ''Car.'' Io nion mi ritraggo dalla mia opinione: buon per lui, perderà la sua fortuna. ''Men.'' No, vuje perdarrite la sciorta vesta: aggiate pacienza, io so schiecco a li ccose roeje... vuje comme penzate? già site femmene, e ssecunno A restò teche lafermnena se paragona ala gatta... (''con tuono'') D. Giulio v* ha mbarzamato e ppoco noè vò, lo sbramaveve! ''Car.'' Tuoi tu ancora far eco al suo sentimento $ ''Men.'' Sicuro, sicuro. (''con tutto cuore'') A ssenzo mio quanno no giovene vo bene a cchi II* ha puosto ncoppa a lo munuo s’ha dda prezsà,<noinclude> </div></noinclude> 3fypy3rxo1cg8sh5fwvm5vnaoikm2tz Paggena:Altavilla - Nu turtaniello ca nzogna.djvu/43 250 5421 106958 30310 2019-09-28T16:02:30Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 43 —|}}{{outdent}}</noinclude>pe la gran ragione, che si se stima la manma e lo patre, a’ ha dda stimà a fforza!a mogliera. Massima del Bricaccia! ''Car.'' (''convinta'') Bravo Menichiello, bravissimo! è precisamente questa la vera riflessione dell’uomo giusto. Anche io per la mia genitrice piansi amaramente!.. sì, merito biasimo, merito giustamente il suo abbandono. ''Con.'' Tèccote lo vero specchio de la femmena de core; (''indicando Carolina'') niente, essa ave tuorto, e nnante a n’ asercito lo cconfèssa. ''Men.'' (''a CaK'') Scusate si ncaso maje... ''Car.'' Ài contrariò; te ne resto obbligata; ma non pertanto, ripeto, che D.*Riparata è venalissima e giammai sarebbe capace di prestare il suo consentimento per... ''Con.'' Ma non se pótarria co cquacche ppenzata de li boste speciose... ''Car.'' vinta da felice idea) Sì, la fortuna mi suggerisce un ingannevole mezzo per giungere al nostro intento: bisogna servirsi d’una di quelle solite bizzarrie che si praticano nella ghiribizzosa Parigi. (''con tutta vivacità'') Trebien! trebien! il matrimonio è ?uasi alla sua effettuazione. ''Con.'' avite penzato? ''Car.'' É un’idea sublime, è un colpo inaspettatissimo per la signora, che... avrei però preciso bisogno d’un uomo svelto. ''Con.'' Aspettate: nc' è ffratemo Romualdo Io perucchiero, che... ''Car.'' Tuo fratello? si, sarebbe a proposito: ma no, egli potrà esser capace di svelar tutto a mio padre e riuscirebbe vano il progetto: mi necessita un uomo segretissimo che... ''Men.'' Ne, ne; e io addò stonco?<noinclude> </div></noinclude> pwdrjz15p0eyyenfxdtovaa41yyu5jb Paggena:Altavilla - Nu turtaniello ca nzogna.djvu/44 250 5422 106959 30314 2019-09-28T16:02:34Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 44 —|}}{{outdent}}</noinclude>''Car.'' Sì la tua esibizione è valentissima y ma non vorrei però esser d’inciampo aì tuo quotidiano esercizio. ''Men.'' Signò, signò: pe là casa vostà io sarria capace de fa qualunque sacrificio. ''Car.'' Quantunque ne otterresti un considerevole guiderdone; ebbene, all1 opra. Prima di tutto Menichiello, con un mio biglietto ti condurrai tra breve da madama Giorgetti; ella è sorella d’un negoziante d’abiti manifatturati; ed è moglie d’ un vistoso parrucchiere: il braccio di questi due mi è valevole, anzi in tua compagnia vorrei qui il primo... basta, vado a formare il biglietto per poi mettervi a giorno di tutto. Amici miei, le mie speranze vengono fondate sulla vpstra fedeltà: siatemi d'appoggio, e coll9 esser compensati avrete la gloria di veder duo cuori felici. (''entra'') ''Men.'' Ho sì ca sostato mmitato a mmaccarune, essi: quanno se po ffa felice na figliola, co ttutta iranema uno s'ha ddasbraccià. ''Con.'' Ebbiva la patrona mia 1 Vi che sciorta de coraggio! non c’ è cche ddi... ''Men.'' L’ammore cara mia a cchi produce tirrepetirre dinto e io cereviello, a.cchi produce spine ventose dinto a lo stommaco, e bidè «che li nnammorate se nne scenneno nizze n izze. ''Con.'' (''con grazia'') È bravo! sapite tutto chesto! nzigqale che avitp fatto l’ammore co cchiù dde na figliola? ''Men.'' (''c. s.'') Avite sbagliato: io non aggio fatto maje sti ccose... ''Con.'' Ah è mpossibile, bello giovene mio. ''Men.'' (''con pronunzia stentata'') Bello giovene, mo! avite da dicere bello straviso...<noinclude> </div></noinclude> 6gugrlac1hz31cpm8swaanmbtn8u25r Paggena:Altavilla - Nu turtaniello ca nzogna.djvu/45 250 5423 106960 30318 2019-09-28T16:02:38Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 45 —|}}{{outdent}}</noinclude>''Con.'' Perchè? moncevò lo fatto, noii site ommo comme all* aute? ''Men.'' Gnorsì, ma vi so rroba a ddozzina; so vvennelore che ccampo a gghiornala. ''Con.'' Che nciaccheffà; anze 1’ ommo fatecatore cchià se prezza perchè.. (''tra sè'') (Ora quanto cchià lo sturèo, cchia veco che non c' è menale.) ''Men.'' (''tra sè'') (Tu vi chesta mo... Me vo mettere no ciertofuoco ncore che...) bella figliò, vattenne ca io non sonc' ommo d’essere coffiato. ''Con.'' (''risoluta'') Oh! le ccose meje se fanno frienno magnànno: si tu non tiene nisciuna neore, io subeto te chiammarraggio marito mio. ''Men.'' Veramente decite? e vuje aarrisseve capace de.. ''Con.'' Si, si, te lo ddico co ttutto 16 core. {{center|SCENA Vili.}} Pulcinella, e detti, quindi Carolina dal di dentro. ''Pul.'' (nel comparire s'arresta nel fondo, guardando che Concetta parla segretamente' con ''Men.'' e dice tra sè) (''Oh! quid videum?'') ''Men.'' (''s'avvede della sua persona e dice furtivamente a Concetta'') (Sta Pulicenella Uà, votammo discurzo!) (alza la voce per farsi sentire) E ccomme ve faggio da prià cchià? faciteme sta finezza, vogliatelo bene; chillo 6e lo mmereta è n’ ommo d’oro; (''rispuaneme, e aiza la voce.'') ''Pul.'' (''C.s.) (—Vogliatelo bene!— e dde chi parlano?'') . ''Con.'' Ma diciteme la verità; veramente Pulicenellv’ ha parlato de me? ''Men.'' Gnorsì; ajere mme dicelt# — ConcettelJ<noinclude> </div></noinclude> 8xre0ifte67doj3ofhbgfo646wre4we Paggena:Altavilla - Nu turtaniello ca nzogna.djvu/46 250 5424 106961 30322 2019-09-28T16:02:42Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 46 —|}}{{outdent}}</noinclude>mme piace, Copcettella pe potarria fa felice — perzò, sentendo chesto so vvenuto cca pe pparlarve da parte soja. (Accetta pe finzione^) ''Con.'' E tte pare I no mascolone de chella manera se potarria rifiuta! ''Pul.'' (''facendosi spanti fuori di sé'') Comme, comme! uh gioja bella mia! Menechiello mio, te faccio i miei complimenti, io non sapeva che a la vendita dei tortane)!! aggiungevi anche quella de’ pollastrelli. ''Men.'' Che nciaccheffà, l'amicizia mo è lo fatto... ''Pul.'' Ma si io qon sbaglio maje; le lo ddicette ca Concetta oaoreva pe mme... ''Con.'' Abbasta mo, le spaghette? ''Pul.'' Tè: (''consegnando un involto'') miezo ruotolo so 24 matasse. ''Con.'' De che? ''Pul.'' De spaghetto, ossia spavo sottile. ''Con.'' Tu che bonora è fatto? spaghette, spaghette; pasta pe lo bollilo: so cchilli maccarune fine fine...' ''Pul.'' Uh bonora! io non sbaglio mq)e piente, e mmo comm’ aggio sbagliato? ''Con.'' Curre mo, va nce lo ttorna, accatta la pasta. ''Pul.'' No, non scenco manco...manco si avesse da seennere co li ggamme. ''Con.'' E nnuje stammalina che mmangiammo? ''Pul.'' Spavo sottile, na piatanza nova; la connimmo co lo ccànnavo curto, e nce mettimmo ncoppa là stoppa grattata. ''Con.'' Ta si ppazzo, va, va. ''Car.'' (''dal di dentro'') Mepechiello, vieni a prender la lettera. ' ''Pul.'' La lettera! ''Con.'' (''piano a ''Men.'') (Bonora chisto ha ntisof'') ''Men.'' (''a ''Pul.'''') Noa serverà sta lettera: la povera<noinclude> </div></noinclude> 0zn5zy5qglgw7hpo9bpbzxq46z5zwe3 Paggena:Altavilla - Nu turtaniello ca nzogna.djvu/47 250 5425 106962 30326 2019-09-28T16:02:46Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 47 —|}}{{outdent}}</noinclude>patrona toja ba valuto scriverte na lettera pe Cconcelta canoscenno ca tu non avive core de spiegarle. ''Pul.'' (''con espansione d animo'') Ma quanti protettori ho trovato per i miei amorosi dibattimenti? io ve ringrazio, sapite. ''Car.'' (''<?.*.'') Menechiello, presto, necessita 1 abito che ti ho detto. ''Pul.'' L’abito, ossia lo vestito! e ppe echi7 ''Men.'',Pe tte, pe ffa lo sposalizio tujo. ''Pul.'' È ovè? uh"! Cconcettefla mia cara, eaea! ''Men.'' <iuè, non di niente a lo patroae D. Pajtgra-: zio, non parla co anima vivente, sa. ''Pul.'' Nòne, nòne: io te ringrazio. ''Con.'' Va mo a pplglià li spaghette. ''Pul.'' Vaco... oh cche beila cosa! sono ommo de nzuramiento! oh cche bella cosa! (prende V involto e via) ''Men.'' Conce, cchiu o meno, haje potuto capi perchè me piglio tutto sto mpegno? ''Con.'' Pe mme, pe mme, lo ssaccio, p' essere marito mio, accuoncio de Concetta I ma chello che t’avviso,non me coffià, sa. (''minacciando'') ''Men.'' (''c. s.'') Guè, non me ngannà, sa. ''Con.'' Ca sino correno foche ncanna. ^ ''Men.'' Ca sino corrono li ccotogna. (facendo (Ufo di bastonarla) ''Con.'' Cotogna! ''Men.'' Cotogna, sè cotogna ''Con.'' E cchi ardisce de danne li ccotogna i ''Men.'' (dopo breve pausa colla solita cantilèna e sorridendo mette la voce) Nu turtaniello ca nzogna. (''viano'') Fine dell' atto secondo.<noinclude> </div></noinclude> tkquj0n3m1erifm3z621nehzbyzsko5 Paggena:Altavilla - Nu turtaniello ca nzogna.djvu/48 250 5426 106963 30330 2019-09-28T16:02:50Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 48 —|}}{{outdent}}</noinclude>ATTO TERZO Cortile che uni soli’ appartamento di Riparata: a dritta osservasi la palazzina, nel centro nn porro con ferriata d’intorno e gli ordegni per attingere 1' «equa; in fondo un loggiato dal qaale si scorge ■n’ amenissima veduta. {{center|SCENA I.}} Nazabio si conduce dalla palaiaina, e Riparata, Romualdo ed Elisa compariscono dalla strada: quindi Salvatore. ''Rip.'' D. Nazà, Giulio addo sta? ''Naz.'' Pranzando sopra. ''Eli.'' (''a ''Rip.'''') Avite visto? già palpitaveve che cchillo non se fosse ritirato cchiù: addò areva da ire? ''Rip.'' Non te credere ca è no cervelluzzo bastanlamente friccicariello... ma l’addoma la manimarella soja, non ce penzà. ''Rom.'' Oh essi: vi veggo rizompare il rosso in faceia; poco prima avevate la faccia incetrancolata! ''Naz.'' (''tra sè) (Bel vocabolo—incetrancolata! —''). ''Sal.'' D. Naza...<noinclude> </div></noinclude> 53vyjkt2ut65lgyc4fi786ci7sfiwfi Paggena:Altavilla - Nu turtaniello ca nzogna.djvu/49 250 5427 106964 30334 2019-09-28T16:02:54Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 49 —|}}{{outdent}}</noinclude>- « ''Rip.'' Uh! Salvatóre! ''Eli.'' ''Rom.'' (''tra sè)(Diavolo! chisto me canosce!'') (si ritira nel fondo e si affaccia alla loggia per nascondere il volto a Salvatore) ''Naz.'' Voi per me siete l’uccello di mal’ augurio! ''Sal.'' Ma eh’aggio da fa si chillo strambalatone de D. Pangrazio me fa perdere la capo pe ccausa d’Errico lo guaglione. Se crede che ppatesce co lo fegato, e ave appaura.che cquannò torna da Lecce lo padre D* Lorenzo,non lo trova malato. DJ Nazà a cca n’auta^ mez’ora faciteve trovà a la casa, perchè vò tenè conzulto. ''Rip.'' Conzulto! nzomma lo guaglione sta buono malato! ah sciorte! mo te vede si lo fqje. sebiattà; mme pigliarria tutta la rroba de figlieman’aut? vota. ''Naz.'' Che dite? e vi spetta? ''Rip.'' Che nne vuò fa: làssalo schiatta, e ppò vide si mme spetta o no.(resto.no parlando fra loro) S C E N I n. Mbnichiello, indi Carolina con abito da uomo, baffi e parrucca corrispondente: il suo aspetto è gaissimo perchè finge un modista parigino. '''Men.'' (''nel condursi rimane inosservato e vedendo ''Sal.'' dicetra sè) (Nce sta D. Salvatore,. non è ccosa ancora.) (via'') ''Sal.'' (''a ''Rip.'''') Vuje che mme dicite? e mmorenno lo guaglione?...... ''Rip.'' lo m* accbiapparria ogne ccosa: vi, facim 3<noinclude> </div></noinclude> ptet9rrak7edpde90r2vsr5eqk2c52p Paggena:Altavilla - Nu turtaniello ca nzogna.djvu/5 250 5428 106965 30338 2019-09-28T16:02:58Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 5 —|}}{{outdent}}</noinclude>ATTO PRIMO Camera in casa di D.* Riparata con fineatra a dritta. SCÈNA I. Riparata si conduce dalie stanze interne contrastando col suo fratèllo Ciccio. ''Cic.'' Noo te n' incarica! non ce venco cchià, non riaccosto, echio a la casa toja. ''Rip.'' (''con rabbia repressa'') Non alluccà, riimpete la noce de lo cuollo, perchè mo doq te pozzo dà audieoza ca stanno gente dinto, e sso ssigDure. ''Cic.'' Scio I a la faccia toja 9 pazza fanatica che ssì! stanno signure dinto! gnorsì, nce sta sto prencepe, sto cavaliero! ''Rip.'' Haie ditto niente! è na negoziante che ffuorze pe nnepoteta... ''Cic.'' Ah! aggio capito: perchesto è ammesso ncasa sta sciorta de signore nobile? pazza, pazza che ssì, ca ogge o dimane a Averza te vanno a ccarrià. ''Rip.'' (''e. s.'') A mme è lovè? a mme! che faggio da dicere? tv aggio da vasà li minane appriesso: io so ppazza, e tlu che asì?<noinclude> </div></noinclude> qnx22l1fgh45oq0zc3u7bofrb66sg51 Paggena:Altavilla - Nu turtaniello ca nzogna.djvu/50 250 5429 106966 30342 2019-09-28T16:03:02Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 50 —|}}{{outdent}}</noinclude>mo caso che mmo njore Errico, lo lesto zompo Uà e ffaccio n’ arravoglia-cuòsemò. Il tribunale mi riconosce: guè, è tte dico Da co«a, ca pe cchi mme pòrta la notizia,100 ducate nce stanno. ''Rom.'' (''tra sè).(Chesta che nne sta vottanoo f'') ''Sal.'' Lo guaglione stà miezo nizzo... chi sa!.. ''Rip.'' (''a ''Sal.'''') Te li’aggio ditto, portarne la notizia e 100 ducate so li tuoje. ''Rom.'' (''tra sè'') (Povero guaglione! n’hanno fatto sta lettera de raccomannazione!) ''Sal.'' Avite capito, D. Nazà? regolateve vuje, venite a n’auta mez'ora, perché io mo vaco a cchiammà n'auto professore. Zi, zt, statere bona, (''via'') ''Sal.'' Ora, mamma, io non me faccio capace, va ca Errico morarria... ''Rip.'' Te faggio ditto, màmmeta s'arrecchesce n'auta vota. ''Rom.'' Ma scusatemi; voi prima de lo sposalizio registraste la dote nei capicolli? ''Rip.'' Capicolli! ''Naz.'' Protocolli volete dire? ''Rom.'' Oggi è più* usato capicolli ''Rip.'' Sicuro che la dota è «registrata dinto a li capecuolle. ''Men.'' (''si presenta con vite imperterrito'') Allorzignure. ''Naz.'' Ohe? tu qui! ''Men.'' Statte zitto spedaliè... D.a Ripara... ''Rip.'' Lazzarone Ijesce fora. ''Men.'' Ah! me me ne cacciate? statevebene: io non so benuto a ccercarve niente; so bbenuto schitto pe ve fa no favore: se trattava de farve affitta li ddqje cammere,secundo la siloca che sta fora a lo vicolo; avive ve l’annata an<noinclude> </div></noinclude> jje9rpy0ou3olh1o0bxjnwkofc563dj Paggena:Altavilla - Nu turtaniello ca nzogna.djvu/51 250 5430 106967 30346 2019-09-28T16:03:06Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 51 —|}}{{outdent}}</noinclude>ticepata da no gran signore, non volite? alaleve bene. ''Rip.'' (''con placidezza'') Ch’ aggio da fa? non so ''.'' ffemmena vendicativa: mise scordo de l'offesa, e tte perdono: chi se li bò affitta? ''Men.'' Monzù, venite, (introduce Carolina e le dice sottovoce) (''Coraggio, signori.'') ''Car.'' (si presenta con la massima vivacità ed inchinandosi dice) 0 ma scère, ma scèrel.. sge sui bien ès de tu presantè onè tres omble respec. ''Rip.'' (''Oh! e cchi bonora lo capesce?'') Pia*, i, ''Rip.'' > (''inchinandosisimilmente'') ^lonsie... ''Eli.'' S ''Rom.'' (''e.'') Monzù... ''.'' ''Car.'' (''tra sè'') (Buona! Romualdo Q germano di Concetta la mia fantesca! bisogna simulare e conoscere il motivo della sua venuta.) (si applica a. guardar la magnificenza della veduta). ''Rip.'' (''piano à ''Rom.'' ) (D. Giovanni, de dove sarra sto signore?''). ''Rom.'' Questo e francese delle vicinanze di Costantinopoli.) ''Rip.'' (''Ne, Menechiè, è ffuorze negoziante?'') ''Men.'' (''a ''Rip.'' ''Rom.'' ''Eli.'' e ''Naz.'' '') (Negoziante! avite ditto niente! Chisto è no riccone, che non s’è bisto l’eguale. Tene case, casine, territorie, ligne a mmare; pe ffino lene no?asciello a cquattuordice Lattarie.) ''Naz.'' (''Catterai'') ''Rip.'' (''Che bella cosa!'') ''Eli.'' (''É no bello giovene!''), ''Rom.'' (''tra sè'') (Mme potesse mpiagà ncoppa a li 14 battane; lassarria de fa lo barbiere.)<noinclude> </div></noinclude> 2uhea4sfxay7y9kmrzus02mpoweerrf Paggena:Altavilla - Nu turtaniello ca nzogna.djvu/52 250 5431 106968 30350 2019-09-28T16:03:10Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 52 —|}}{{outdent}}</noinclude>issr ''Rip.'' Mon*ù... (''a ''Rom.'' sottovoce) (Sapite comme se dice in francese — che volete? —'') ''Rom.'' (''c. s.)(Cbe scios vulevù da muà?'') ''Rip.'' (''a ''Car.'''') Cbe sciòscìole vulevù da moà? ''Men.'' (''trasè burlandola'') (Castagne spezzate • fficosecche!) ''Car.'' (''alterando la pronunzia e la voce'') Sgesui,. devo prandr due stanze par un mio corrispondant. ''Rip.'' Nce so quelle due.(''indica alla parte interna'') Ecco là le finestre, godono sta bella veduta. ''Rom.'' Vedete, Monziù, si scoige per fino il Criterio. ''Naz.'' Ahi! scusate, volete dir cratere. ''Rom.'' Oggi si usa più criterio. ''Car.'' Bien, bien! (''osservando il pozzo'') e quest'ai pertura mena?... ''Naz.'' Questa è una cisterna, capite? un pozzo. ''Car.'' Pozzo! ma qui non sta bene. ''Rom.'' Sì, sì, è un paccaro che sì è dato a questo beU’artiGz!o. ''Naz.'' Edifizio... perdonate. ''Rom.'' Ma oggi si usa... ''Naz.'' Più artifizio, ho capito: (''tra sè) (É un vocabolario formato dagli asini suoi pari.'') ''Eli.'' Metteteci, signore, che questa cisterna è bassa e non c’ è acqua da che nce ' cadette no vieccbio dinto. ''Car.'' Madlmuaselle è aggreable, è veramente graziosa! ''Eli.'' (''tra sè) (È ssimpatico assaje, e mme guarda co affeccbienzia sa.'') ''Car.''.(''a ''Rip.'''') Il prezzo? ''Rip.'' Pe lo prezzo non voglio perdere manco treccalle da chella che se paga, anze... 0. Nazà<noinclude> </div></noinclude> 94k0pwria3bu7jbiudymvpsamx9b74h Paggena:Altavilla - Nu turtaniello ca nzogna.djvu/53 250 5432 106969 30354 2019-09-28T16:03:14Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 53 —|}}{{outdent}}</noinclude>▼a ncoppa e ppiglia lo doppio origliale tujo,~ falle vedè quante paghe pe na stanza. ''Naz.'' Subito. (''via sulf appartamento'') • ''Eli.'' Ma compiacetevi de vedo primtna li stanze... ''Car.'' (''guardandola con trasporto'') Che raadmttaselle sgiantiglie. Et elle votr Agl 'I '''Rip.'' Giù, ''Giu.'' Io son le mammò., ''Car.'' E avec le per? (''a ''Rom.'' '') ''Rom.'' Non so: (a''Rip.'' Jtenite pera? > ''Rip.'' Secche non fresche. ''Car.'' Monsiè, va sete un an! ''Rom.'' Mersi raonsiù. ''Car.'' Aveva compri?set damigell,., (''indica Elisa'') ''Rom.'' É figlia di set damisgian. (indica ''Rip.'' J. ''Rip.'' (''a ''Rom.'' ) (Io so damisciana!'') ''Rom.'' (''Damigella vò dicere na signorina, damisciana vò dicere na signorona.'') ''Rip.'' Ah! bene: gai monsiò, sgesui so damisciana. ''Car.'' (''eon esagerata cortesia'') Ma quaniopiù rifletto le visasge di questa creatura (indica Elisa) più resto incantato!.. è sgiantiglie, è agreable, è un modello di perfezione-) (''baciandole la mano'') ''Elis.'' Troppo amabile 1 (''inchinandosi''). " ''Rip.'' Monsiu,.. (dispiaciuto del bado sulla mano). ''Car.'' Oh I perdonò... ''Rom.'' (''ingelosito'') E che perdonò, la nascita di mammitò! vu set uo frippò! < ''Car.'' (''fuori di sè'') A muà! a muà!... A monsiè Cric-croco!... (''quasi per avventarsi'') ''Rom.'' Monzù Cric-croc: stàmmice sodo. (''indietreggiando'') ''Car.'' Allons! venite qui. (''invitandolo ad avvicinarsi'') ''Men.'' (''frapponendosi'') Signori, aggiate pacienza!<noinclude> </div></noinclude> gde2n68q75sxvwlqep23zyygycxd2hv Paggena:Altavilla - Nu turtaniello ca nzogna.djvu/54 250 5433 106970 30358 2019-09-28T16:03:18Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 54 —|}}{{outdent}}</noinclude>s* ''Rip.'' Perdonate, D. Giovaoniao cca è no galantommo. ''Car.'' (''tra tè) (Giovannino I egli chiamasi Romualdo!) (a Riparata'') Come si appella? ''Rom.'' M’incappello D. Giovannino. ''Car.'' (''prendendolo per mano gli dice sotto voce'') (Coscion! tu non ti chiami Giovanni, ma Romualdo.) ''Rom.'' (''tramortito) (Misericordia!) Un moncato (per svincolarsi'') ''Car.'' (''e. t.'') (Tu sei un parrucchiere, io ti ho veduto in bottega...) ''Rom.'' Guì, goì, a rivederci. ''Car.'' (''Briccone! briccone I'') ''Rom.'' Tre bien! tre bien! (''si svincola e via fiiggendo'') • ''Elis.'' ''Rip.'' i (''sorPrese'') Ch’ è ssucciesso? ''Car.'' (''piano a ''Men.'''') (Colui è Romualdo travestito, propriamente il germano di Concetta la mia fantesca.) ''Men.'' (''c. s.) (Non lo scovrite, perchè sta (inzione ve po essere d’ utile.'') ''Rip.'' Ma volite dicere eh' è stato? ''Car.'' [e. e.) (Una frottola in campo: inventa che quel manigoldo amoreggiava con una mia parente. ) ''Men.'' (''a Riparata'') Nientemeno; chillo signore ha dato parola de matrimonio a na parente soja. Eiis. Uh assassinol e sse voleva vroccolià co mme! ''Rip.'' E veneva dinto a la casa mia, a ffa lo grannezzuso e lo spantecaiiello 1 Bene mio ehe mmunno 1 ''Car.'' Ma voi avete dato parola alcuna di matrimoaio?<noinclude> </div></noinclude> 9v0umm7c5no1hxkdcn4q4o0wzy3q7zy Paggena:Altavilla - Nu turtaniello ca nzogna.djvu/55 250 5434 106971 30362 2019-09-28T16:03:22Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 55 —|}}{{outdent}}</noinclude>— 55 — tip. Pe fortuna niente. ''Car.'' (''amorosissima'') Dunque posso io aspirare alla mano di quest* adorabile ninfa? Eiis, Come! (''con sorpresa di gioia'') ''Rip.'' (sottovoce ad Elìsa j (Mo m’afferra na chèlleta pe la consolazione!) ''Car.'' Non volete? Rip, Che ddicite, io 90 ccooteqta, ed essa è contentissima 1 * SCENA IH. Giulio » quindi Nàzàrio e delti. ''Giu.'' (''dall' appartamento dice tra sè'') (Chisto sarrà lo forastiero comme m’ ha ditto D. Nazàrio.) ''Eli.'' Amatissimo signore» volete onorarci sopra? ''Car.'' Anima dell’ anima mia! per ora non £osso.. ''Giu.'' (''c. s,'')(— Anima dell’ anima mia! — auto che affittà la casa, Chisto sarrà venuto pe ffa lo redicolo co ssorema 1) (''si reca innanzi con occhio minaccevole'') Ne* mammàche cosa brama questo signorino? ''Rip.'' (''con tuono autorevole'') Guè, guè: non accommenzà sa?... (''parla sottovoce a Carolina'') ''Men.'' (''sottovoce a Giulio'') Vi ca chesta èD." Carolina travestala.) ''Giu.'' (''con eccessiva sorpresa) (Che!!! s’è ttravestuta accossì?...'') ''Men.'' (P’ esserve mogliera e ffa una famiglia co mmammà vosta.) ''Car.'' (''a ''Rip.'''') Palesategli la mia intenzione. (''comparisce Nazario'') ''Rip.'' Insomma la verità è echesta: sto signorino, se vò sposa subito ad Elisa.<noinclude> </div></noinclude> 9arrcov12hndnbyz69431w0av6hpjmj Paggena:Altavilla - Nu turtaniello ca nzogna.djvu/56 250 5435 106972 30366 2019-09-28T16:03:26Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 56 —|}}{{outdent}}</noinclude>''Naz.'' Sposalizio! (''recandosi innanzi'') ecco il faccendiere io simili occasioni. ''Giu.'' E non mi dite niente d’un piacere cosi eccessivo? quanf onore, quant’ onore! mi do gloria dunque di badarvi la mano.(''nelteseguire le dice sottovoce) (Carolina mia, aggio ntiso tutto, e tte ne resto obbligato!'') (''a ''Rip.'') Cl'')e ottimo soggetto, che brava persona! ma una cosa desidero, che sto matrimonio se facesse subito subito. ''Rip.'' Si, sì: li ccosé alluongonoo me caffecitano. ''Men.'' Vuje lo mmitate a mmaccarune: sto signore è sàulo, se chiamma Monzù Cric-crocc — non dipende da nisciuno, è nnegoziante, ed é ppadrone de 70miiia ducate. ''Rip.'' (''Nèspola!'') filis. (''Che cconsolazione!'') ''Naz.'' (''70 mila ducati! bacerò le sue piante.'') ''Men.'' Onne porsi sta sera se potarria... ''Car.'' Precisamente così: ecco come si fa, Menicbiello, conducetevi da tutt’imiei amici, dite loro che questa sera. qui succederà il mio matrimonio, per cui bramo 1' onore di loro presenza. Intanto io vado per... a proposito, il prezzo delle stanze pél mio corrispondente? ''Rip.'' Sei ducati al mese. ''Car.'' Eccovi in oro l'anticipazione dell* intero anno. (''consegnandole una borsa'') ''Rip.'' (''Oro!'') ''Naz.'' (''Son fuor di me!'') ''Car.'' Io vado... ''Elis.'' E quando ritornerete? Cari Subito, subito. Additi me mon cor! (''le bacia la mano, lo stessa pratica con Riparata evia'')<noinclude> </div></noinclude> qsmai5d6l3odwkrk2tr82menoybkjhe Paggena:Altavilla - Nu turtaniello ca nzogna.djvu/57 250 5436 106973 30370 2019-09-28T16:03:30Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 57 —|}}{{outdent}}</noinclude>''Naz.'' MeniòbiéHo, digli se occorresse il medicò per la sua famiglia... ' ''Men.'' A cchi? tu si no ciùccio! f attenne, ca lì schiattamuorte non fatino pemmonzù. (''via'') ''Naz.'' A me si aggiungono insulti df simil fatta!.. briccone! se mi capiti fra mani... ''Giul.'' Mammà, che ccos’è? site rimasta ailecdùta. ''Rip.'' Figlio mio... monete d'oro dima a la casa nosta che steva pe se nne cade da Ih miseria! Elia. Avè no partito accossì vvantaggiusol ''Giul.'' Ma mo non è ora de starsene co li mmane mmane: sapite che sta tìera cca se fa lo spo^ salizio? onne s’ha dda preparà Io ttutto, e... ''Rip.'' Sì, baje ragione: tnpMmmese curre Giulio co Elisa soneta a: la casa de la commara, fatte mprestà lo meglio abito che ttene, gioje ^orecchini, collane; mmitatela, e (folcitele che fatto lo sposalizio se restituisce lo itutto. ''Giul.'' L'avite penzata guappa! jammo Elisa. avviandosi dice fra sè) (''Sciorte, mo sta.'') ''Eli.'' So statalo stata,e avraggio no marito comme diceva io. (''mano sull’ appartamento'') ''Rip.'' D. Nazà, pè ccarità non m’abbandona dinto a sti ccircostanze,ca sino io mme veco perza ''Naz.'' Disponete anche del mio sangue. ''Rip.'' Io me ncarrico de la easa, e ttu penza pe n’ ambigò. ''Naz.'' Va benissimo. ''.'' ''Rip.'' Na cosa a mmano, capisce; ma te prego tutte vine forastiere... piglia cca... (''dandogli danaro'') ''Naz.'' Son professore in questa materia. ''.'' ''Rip.'' Sì * ma io vorria assaggia la qualità. ''Naz.'' Vi porterò le mostre de’vini, ' ''Rip.'' Aspetta: e ssi faóessemo pure mi paro de pizze una dolce e n’auta rustica?<noinclude> </div></noinclude> 8tiiuzic54mdeoe49w20p5d895wcws6 Paggena:Altavilla - Nu turtaniello ca nzogna.djvu/58 250 5437 106974 30374 2019-09-28T16:03:34Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 58 —|}}{{outdent}}</noinclude>''Naz.'' Benissitnol io ho una maestria per queste cose: porterò delle tiova, dello zucchero... lasciate fare a me; corro uu momento dal signor Pangrazio che mi ha mandato a chiamar con premura, e quindi mi occuperò per tutto. (''via frettoloso'') ''Rip.'' lo non ce capo dinto a li panne pe lo piacere! so nunamma e agure a ttqtte li giuvene ziteile la sciorte che ave chella figlia mia! (via $uWappartamento) S GENA IV. Camera in casa di Pangrazio come nell0atto secondo. Pangrazio x Pulcinella. ''Pul.'' Agge pacienza, D.Pangrà,haje fatto male.Nn'è fatto ire a Cconcetta; saje ca chella è la nnammorata mia... ''Pan.'' Essa e ffigliema Carolina so ddoje mbrogliune; aggio appurato, aggio appurato la magagna che hanno fatto. ''Pul.'' Magagna! cancaro, magagna! non se p^zzea; io mo vorria conoscere chi è sto magagna pe Ile dicere no sacco da mmaleparole. ''Pan.'' Magagna, vo dicere na mbroglia; Palicene mo 8tammo da sulo a ssulo, e tte voglio aprì io core mio. Pinto a sta casa io mme metto appaura de tutte quante, e mparticolare de Salvatore lo figlio de D. Ciccio, cb’è no pealimo soggetto^,Sui» tu, sulo tu sì de bona fede, si ssincero e affezionato, e bidè quanto ohe ffiglietno Lorenzo V ha affidato li cchiave de la rroba, de la dispenza, e dde tutto. Onjie io volarria leva lo cascettino co ti Cgio|e o li dettare ch'è la dote de Teresio<noinclude> </div></noinclude> 097muynhll4497anwuaec1i14ir3ksk Paggena:Altavilla - Nu turtaniello ca nzogna.djvu/59 250 5438 106975 30378 2019-09-28T16:03:38Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 59 —|}}{{outdent}}</noinclude>bonarma, e zsitto zitto io volarrià da a Itene a mmoglierema D.a Rita Amala che sta a Ppuortice vicino a lo Vottaro. ''Pul.'' Facite buono, facite buono. (''tra sè'') (Ag« gio capito, penzarraggio io a tratto pe ffo vedè che ssonc’ ommo e non sbaglio maje niente.) ''Pan.'' Che ssaccio... figlietno Lorenzo non ce sta; io so biecchio, miezo stonato pe ccausad’Errico lo piecerillo che sla malato; po essere che gghiocaoo de rancio... ''Pul.'' Mme capacela, mme capacela, (''odesisuonareil campanello'') ''Pan.'' Ntìnnano lo campanietlo, addimmanoa Cbi è. ''Pul.'' (''entra e dopo breve pausa ritorna'') & D. Nazario lo miedeco. {{center|SCENA V.}} Nazario, quindi Mbnighiiu.0 edotti. ''Naz.'' Eccomi qua. ''Pan.'' D. Nazario mio, io so ddisperalo pe cchillo. guaglione; sta dinto jetlato ncopp’a lo Hello e arraggia co ddolure ncuorpo. ''Pul.'' Pe lo guaglione credite a mme, lo collegio... ''Pan.'' E statte zitto: (''a ''Naz.'''')io aggio mannato a cchiaromà n'auto miedeco pe Ssarvatore, e... ''Naz.'' Mi dispiace che ora sono occupato per un ambign da... ma dite un pò, che ordine di vita serba questo bamboccio? gli date forse a mangiar cibi grossolani? ''Pan.'' Che cibi grossolani, delicatissimi: do peltecciullo de piccione, na scelletella, no fedelino... ''Pul.'' No torlanlello co la nzogna.<noinclude> </div></noinclude> j4uur2s7yddn8clqbib975barjrezwv Paggena:Altavilla - Nu turtaniello ca nzogna.djvu/6 250 5439 106976 30382 2019-09-28T16:03:42Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 6 —|}}{{outdent}}</noinclude>si do briccone che baje tentalo tutte li strade pe ffarme resta miserabile > e^ nce sì rriusciuto, sì, nce sì rriusciuto. Chi nce vede co best$ mpusemàte, co rricce, riccetielle, braccialetti guante ec. nce piglia pe gente ricca e mporpàta e nnuje stammo nchiana terra! Ecco cca, dajere che ttengo ncuorpo? no poco de mmesca e cquatto peparuole arrostate, Mpiso, mpi80! ca si t’accedarria sarria poco! ''Cic.'' f minacciando) Ripara! ca io te so ffrate... non facimmo che lo sangue me jesce all' uocchie... ''Rip.'' Ah! (''mordendosile dita'') baie ragione ca dinto noe sta D, Giovannino, ca sino frate e buono te vorria ntrommà li mmascelle! gnorsi, parla dè chillo signore ch’è negoziante: lo partito che mme proponiste pe Tteresella bonarma, chi fbje? No nobile, no cavaliere che pprimmo dicette che tteneva stabili, territorii; e ddoppo snccieso lo matrimmonio s*è appurato che sto cavaliere era no straseinafacenne. ''Cic.'' Ma ll’ha fatto cattiva compagnia faorze? Se mettette a nnegozià e mmenavano na vita conimoda. ''Rip.'' A la faccia mia che mme vennette nfi a li sciucquaglie de brillante, roba che s’aveva stentato la bonarma de Bernardo lo barraccaro; e pperchè? pe li conziglie tuoje. ''Cic.'' Scarreca, scà: pur'è buono che non me rompo maje li gamme a benirte a ttrovà. ''Rip.'' E non ce veni, non ce veni cchià: Puocchie de soreta & cunto che so cchiuse pe tte. Statte tu e ffiglieto dinto1 a la casa de sto degnissimo cavaliero; zucateve lo brodo sujo<noinclude> </div></noinclude> mugnsixcq3wl8xybgz699inxh3t0kq1 Paggena:Altavilla - Nu turtaniello ca nzogna.djvu/60 250 5440 106977 30386 2019-09-28T16:03:46Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 60 —|}}{{outdent}}</noinclude>''Naz.'' Tortanelli! ditemi questi tortanelli sono forse quelli?.. ''Pan.'' Che pporta cca Menechiello, chillo brav’ ommo... ''Naz.'' (''tra sè'') (Menicbiello che mi ha tanto insultato e protetto da questa famiglia! ora è il tempo della mia vendetta.) Si, vantate, vantate puro questo tal Menichiello... ed egli appunto con i suoi tortanelli ha cagionato il disordine nei visceri di vostro nipote Errico. ''Pan.'' (''intimorito'') D. Nazà, tu che dice! ll* aggio mangiato io pure. ''Pul.'' E io cchiù dell'aute. Naz* Avete fptto una bella cosa! Alle corte, quel Menicbiello è stato prezzolato per far morire il ragazzo. ''Pan.'' E cco lo ragazzo nuje pure, lo ssiente sì o no? ''Pul.'' Ma comme mmalora ha fatto? ''Naz.'' I tortanelli somministrati al ragazzo... ''Pan.'' £d a noi altri, lo ssiente? ''Naz.'' Già, già: oltre del solito condimento... ''Pul.'' De cìcole, caso e nzogna?.. ''Naz.'' Già, già, li ha impastati con alcune droghe polverizzate che sono micidialissime; acciò mangiandoli ogni giorno, a gradi a gradi v'avessero cagionato un riscaldamento aglintestini,che rendendosi incurabile senza dubbio vi avrebbe menati alla tomba. ''Pul.'' Menati alla tromba! pe ccarità, no remmedio pe stutà sto riscaldamento! ''Naz.'' Ora... ora vado io dallo speziale e vi porterò un calmante. (''tra sè'') (Corro a prender deiracqua fresca: ecco la vendetta d’un professore oltraggiato!) (''via frettoloso'') ''Pan.'' (''quasi senza fiato'') Pulicenè?. ''Pul.'' D. Pangrà?<noinclude> </div></noinclude> k2grjq29z040ncbyheckkq1in50ra1x Paggena:Altavilla - Nu turtaniello ca nzogna.djvu/61 250 5441 106978 30390 2019-09-28T16:03:50Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 61 —|}}{{outdent}}</noinclude>''Pan.'' Io sfammatina m’aggio mangiato dnje tortanielle! ''Pul.'' Io me n’aggio mangiato quatto 1 e nce ne sta miez’auto Uà ncoppa... ''Pan.'' E tte siente niente ancora? ''Pul.'' Niente... ma... stanno mbiaggio li ddure ncuorpo! ''Pan.'' Pulicenè, mme pare ohe sta strUlanno la trippicella! Pul Toccateve lo puzo: [''Pan.'' esegue) a mme dà doje battute spare e una para. ''Pan.'' A mme... misericordia!... io non Io sento chiù battere... ''Pul.'' Uh! uh! lo riscaldamento ha riscaldato pure li bolté puzatòrie... bene mio! lo fegato e lo rognone stanno scambanianno!... ''Pan.'' La curatella... la stigliola... la rezza... ah! ah! che ddolore!... ''Pul.'' Lo cambanaro s’è ppuosto co la capo sotta e li piede ncielo... so mmuorto!., ah! ah! (''piangono entrambi'') ''Men.'' (''comparisce con ilarità'') D. Pangrà, vengo pe pparte... (''Pan.'' e ''Pul.'' nel vederlo montano su tutte le furie e girano la scena per rinvenire uri arma) ''Men.'' Ch'è stato? ''Pan.'' (''gridando'') Na spada, na pistola... ''Pul.'' No cannone de 48... ''Men.'' Che mmalora è stato? ''Pan.'' Assassiùo! nce si benuto sotto... ''Pul.'' Si tu nce vuò fa morì co lo riscaldamento, mo te facimmo morì nuje co lo sbacchettiamento... (prende un grosso bastone ed è per inveire) ''Men.'' (''trattenendolo'') Vuje che mmalora v’ avite<noinclude> </div></noinclude> 94p9elifnfuqs51jp4uzpiy2rdf3gfl Paggena:Altavilla - Nu turtaniello ca nzogna.djvu/62 250 5442 106979 30394 2019-09-28T16:03:54Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 62 —|}}{{outdent}}</noinclude>fàttò afferra!., io che aggio machinato contro a sta famiglia t ''Pul.'' Na meza de quatto! de fa morì a Errico» a moiP| e a sto secolo e mmiezo co lo riscaldamento sbudeilalorio. ''Men.'' Io! e dde che manera?... ''Pul.'' Zi... zi... mo t’azzoppo: (prende il mezzo tortanello sul tavolino) magna cca. ''Men.'' Ghisteso li tortanielle mieje... ''Pan.'' Magna, o te scanno. ''Men.'' Eccome cca. (''lo mangia con intrepidezza'') ''Pan.'' (Pulicenè chiste se lo magna senza diffi- ~ colta...) ''Pul.'' (''Fosse na spauracchia de...'') Lassarne capi, (sti tortanielle co cche li mpaste? ''Men.'' Co la nzogna, pepe, e ccìcole... ''Pan.'' E qua droghe nce mpacchie dinto? ''Men.'' Droghe! che ddroghe! chi v'ha ditto ca io?.. ''Pul.'' Statte zitto mo ca lo professore D. Nazario... ''Men.'' Che!!! (''con ecesswa sorpresa'') isso v* ha ditto che... ah! aggio capito... pe vvennctta ha mmentato sta sciorta de nfarnia contro de me!... gnorsì, io U'aggio chiammato ciuccio mbròbbeco e isso... ''Pan.'' Ha ditto ca Errico e nnuje nce simmo arrovinate mangianno li tortanteile tuoje,pe ccierte ddroghe che nc’è puosto dinto. ''Men.'' Uh! ch’assassino! ''Pul.'' (''guardando per la finestra'') Mo saglie, ma saglie. ''Men.'' (''con tutto entusiasmo'') Oh signò, cca se tratta d* annore, mo avite da fa chello che ddico io, e ss’ha dda ^mascara sto mpostore. ''Pan.'' Si, è nnecessarto; pe la paura che mm* ha fatto piglià, voglio che sia punito.<noinclude> </div></noinclude> sy25ys5scp2349x137pv1l40f6dvce9 Paggena:Altavilla - Nu turtaniello ca nzogna.djvu/63 250 5443 106980 30398 2019-09-28T16:03:58Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 63 —|}}{{outdent}}</noinclude>''Men.'' Pulictnè, tiene co mmico, • buje ditele chiacchiere. (entra frettoloso a dritta con ''Pul.'' ) ''Pan.'' Lo fi lloco che se noe vene co ]« faccia de cuorno I {{center|SCENA TI.}} Nazahio, quindi Pdl. Salvatob*, infine Mehichibllo Errico e detto. ''Naz.'' Eccomi qua, ecco un rinfrescante potentissimo. (''presentando uri ampolla con aequa'') ''Pan.'' Mille grazie. (la prende e la ripone sul ta~ telino) ''Pul.'' (''si presenta e mentisce eccessivo dolore'') Uh! ub! corrile, corrite dinto padrò!.. (''rapidamente e sottovoce'') (Vi ca è Reazione, non te 8chiaoià.) ''Pan.'' (''con esagerato spavento'') Ch’è stato? ''Sal.'' (comparisce dalla comune e resta nel fondo dicendo fra sè) (''Ch’ è ssucciesso?'') ''Pul.'' Lo piccerillo D. Errico mme pare ch’e mrnuorto co no descenziello, ''Naz.'' e ''Pan.'' Che!!! ''Sal.'' (''con sorpresa di gioja) (Muorto Errico!'') ''Pul.'' Ecco cca, lo porta.mbraccio Menechiello. (''indicando a dritta'') ''Naz.'' (''tra sè) (Di nuovo il tortanellaro quii'') ''Men.'' (si presenta dalla dritta con Errico abbandonato fra le braccia', il viso però del ragazzo è nascosto perchè poggiato sui seno di ''Men.'' che sottovoce gli dice) (Non parlate ca io v’accatto li ppazsie.).Guardate, guardate che ddisgrazia! ''Naz.'' (''osservandolo con lente'') Cbe spettacolo!.<noinclude> </div></noinclude> 8zi3bv3v72ayqdnwsj54mh8lc35aogq Paggena:Altavilla - Nu turtaniello ca nzogna.djvu/64 250 5444 106981 30402 2019-09-28T16:04:02Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 64 —|}}{{outdent}}</noinclude>'''Men.'' è mmuortofè mmuortò...tene Io nasofriddo... ''Pul.'' E lo ventre tupiello. ''Sal.'' (''tra sè'') (Muorto Errico! la casa de zia Riparata sta cca becloo, mo borro a ddarle la notizia e 100 ducale so li mieje.) (''via fuggendo'') ''Pan.'' (''a D. ''Naz.'' '') Nzomma non ve movite 9 non le date quacche ssoccorzo? ''Naz.'' Ma che volete che facciale costui è agli ultimi estremi: è morto, è morto senz'altro. ''Err.'' (''balzando in piedi'') So mmuorto la. nasceta de màmmeta 1 ''Naz.'' ffuori di sè) (''Misericordia!'') ''Pul.'' Comme tu mo, mmece de fa lo miedeco non buò ire pe Nnapole alluccanno — Signò, tre ppezzettelle no rauo 1 — ''Men.'' Vuò cchiù ttestimonianze pe ddichiararse la ciucciarìa toja? ''Pan.'' Aspetta ca te voglio fa afferra io mo li dotare ncuorpo. (''perprendere un bastone'') ''Naz.'' Scappa, scappa! (''fugge per la porta a sinisira'') ''Men.'' Ve site persuase mo? ''Pan.'' Haje ragione, e tte ne cerco scusa. ''Men.'' (''ad Errico'') E ccomme,vuje pò piccerillo piccerillo, site state capace de porta sempe Dcarrozza a nnononno co lo dolore de panza? ''Pan.'' Comme! non è stato vero? ''Pul.'' Tu che nne vutte: Chisto quanno sente che ha dda fa scola se fa afferra li dolure ncuorpo. ''Pan.'' (''con impeto'') Mo proprio pigliate li libre; derimpeito sta lo maestro, e mmo proprio haje da fa scola. ''Pul.'' (''contraffacendolo'') Ah! mme fa male la panza!<noinclude> </div></noinclude> gyhq9qvz9wg50d7hjfj77j8c4te1f61 Paggena:Altavilla - Nu turtaniello ca nzogna.djvu/65 250 5445 106982 30406 2019-09-28T16:04:06Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 65 —|}}{{outdent}}</noinclude>''Pan.'' Meneehiè, viene co mmieo. ''Men.'' Ma io so benuto pe ve dicere... ''Pan.'' Viene co nimico, mo... ad ''Err.'') Cammina. ''Err.'' Vayò, dimane. ''Pan.'' Cammina, cammina, (io trateina seco « H\ viano con Menicbiello per la porta a dritta) ''Pul.'' Accossì; nce lo. bole; s’hanno tirata pure, la porta; mo siente quanta treglie avarrà lo guaglione 1 (''odeti il campanella'')Toazoleano st’ aula porta; ohi è? {{center|SCENA vn.,}} Ripabatì dal di. dentro e detti. ''Rip.'' con impeto) Aprite, aprite. Pul, E cchi site? ''Rip.'' So lo cancaro. ''Pul.'' Non è amico nuosto; avite sbagliato la porta. ''Rip.'' Aprite, o vaco a. cchiammà la fona. ''Pul.'' La forza! ma chesta voce de femmena è, non c* è ppaura de niente. (apre la porta a sinistra e comparisce Riparata) Chi volite? ''Rip.'' (''con mal garbo'') Non l’aggio da dicere a tte! (''guardando dintorno dice tra tè) (Addò sta lo guaglione muorto?'') ''Pul.'' Vuje chi volite? chi site? ''Rip.'' So ttutto. Errico lo guaglione ll’ hanno portato? ''Pul.'' Gnorsì. ''Rip.'' (''e. t.'') (Accossì pprieslo! già pe non me fa sapè la morte soja acciocché io non avesse potuto ricorrere!) ''Pul.'' Ha vuje chi site?<noinclude> </div></noinclude> ao4gk2xj8w6xga7jaulr3lxyw5s8bg1 Paggena:Altavilla - Nu turtaniello ca nzogna.djvu/66 250 5446 106983 30410 2019-09-28T16:04:10Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 66 —|}}{{outdent}}</noinclude>''Rip.'' (''con amaro tornio'') Non me canusce T non è ntiso maje paHà de me? iò so la mamma^., 1 ''Pul.'' Ahi ve chiammate Donna Rita Amata? ''Rip.'' €ia, D* Riparata... ma mo pe mmezzode lo tribunale... ''Pul.'' (''tra sè'') (Vif vi, vo ì a rricorrere 1 essa pure sape ca lo figlio è attorniato da li riccune I) Avite ragione, avite ragione, signora mia; lo povero figlio vuosto D. Lorenzo sta minano a li briccune. (tra sè) (k pproposeto* a pproposeto: D. Pangrazio ha 'ditto ca voleva porta li gioje e ll denare mmano a la mogfiera, essa è benuta a ttrovarlo, e cche cchià beli’accasio« ne pe... auh I pò diceno che io sbaglio ogne ccosa!) Signò, signò, no momento; non ve ne jate pe ccarità I (''entra a dritta frettotoso'') ''Rip.'' Che bonora nn’ha voltato non saccio! è gghiuto dinto de pressale.. ''Pul.'' (''ritorna con un cassettinofra mani dicendo tra sè) (Essi, ca n’aggio ncarrataunal'') ''Rip.'' (''osservandolo'') (Lo cascettino co li gioje che ddette io a la bonarma de figliema!) ''Pul.'' Signò, guardate: cca nce stanno li denare,. tutte monete d'oro,e ligioje; pozzate sta bona, vuje mo tornate a Ppuortice, poriateve sto cascettino, faci teme sta carità! levammolo da miezo a li lupe. ''Rip.'' (''tra sè'') (— Levaramolo da miezo a li lupe! — aggio capito, volevano fa sparì la dote de figlieoia da sta casa pe non tornarla a mmel ma tn'è ceapitato Io ttutto e bon prode mme faccia!) (''esagera»do'')Haje penzato proprio da masto, cheste.so, ccose de valore, mo<noinclude> </div></noinclude> ramoa3desez3b75xllxmfbi24jwyyvg Paggena:Altavilla - Nu turtaniello ca nzogna.djvu/67 250 5447 106984 30414 2019-09-28T16:04:14Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 67 —|}}{{outdent}}</noinclude>mme le pporto io a Ppuortice, addio addio(''via frettolosa per la porta a sinistra'') Pul, Ya non essere n’omroo de judiciol n’aoto IPavria peozato? ahi manco pe ssuonno: s’ha dda nascere a sto munnò pe ffa tutto buono. S C E N A Vili. Pahgrazio, e Mbnighikllo dalla parto opposta. ''Pan.'' (''fa un fischio d'intelligenza'') ''Pul.'' Lo vi cca D. Pangrazio dàll'auta porta* (''entra ed apre'') ''Pan.'' (''presentandosi agitatissimo'') Che ddisgrazia, che ddisgrazia! mo proprio voglio parti pe Ppuortice. (''entra nelle stanze a dritta'') ''Pul.'' Chièstalo? ''Men.'' A vimmo trovato lo comparo sujo che veneva da Puortice, e ncià ditto che la... ''Pan.'' (''ritorna fuori di sè) Comme! aggio travato lo commò miezo apierto e senza lo cascettino co li deoare e li gioje! (''Pul.'' ride'') Perchè rride? chi ha apierto lo commò? ''Pul.'' So stato io. ''Pan.'' E addòhaje puosto lo cascettino? ''Pul.'' con tuono) Quaono perdite a mme perdite Tuocchio deritto; mo vedimmo si sta vota mme chiamatale ciuccio: che avite ditto poco prinamo? che boli ve ve mettere nzarvamien' to li denare allontanannole da sta casa? ''Pan.'' Che ddice? (''gridando'') ''Pul.'' Chià, chià, non ine mangiate; io aggio prevenuto chello che boliveve fa vuje, e mmece de portarve vuje Uà, è benuta essa cca ''Pan.'' ''Men.'' Essa chi? ''Pul.'' La mogltera vosta: io aggio pigliatalo ca<noinclude> </div></noinclude> 3fme6ivzi5yom6wh20gz5ebbcg7hfce Paggena:Altavilla - Nu turtaniello ca nzogna.djvu/68 250 5448 106985 30418 2019-09-28T16:04:18Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 68 —|}}{{outdent}}</noinclude>r scettrao, noe l’aggio dato bello polito» « essa se l'ha portalo a Ppuortice. ''Pan.'' Tu che ddioe! io mo aggio avuto la. notizia' che mmoglierema sta dioto a lo lifgtto, perchè è ccaduta e ss'ha guastatala gamma. ''Pul.'' Ubi ''Men.'' Tu che bonor* è fatto?. ''Pul.'' Cca è benuta D.* Rita Amata, na femmena corta... chiatta, e ha ditto ca era mamma...’ ''Pan.'' Uh I scasato me! scasato me I ''Men.'' Chesta. sarrà stata la socra de lo figlio vuosto. ''Pul.'' Non. po essere, io non sbaglio rn^je niente. Pan- Corrimmo, jammo a ltrovarla...prie8to ca lo caso e terribile!.. so arrovinato, so arrovinatol (''via'') ''Men.'' Comme nascite, comat’ a ttorza a lo muano vuostol (''via appretto'') ' ''Pul.'' Ora io.non sbaglio maje niente, e aniente aggio sbagliato. (''via appretto'') {{center|SCENA IX.}} L'esterno della casa di D.* Riparata eoi poazo èe. Salvatore, poi Nazauo,* quindi garzoni di trattore; in ultimo Riparata e Ro MDWiDO. ''Sal.'' E gnora sia non torna 1 meno male che Giulio co Elisa so ggbiute da lacommara lloro pe lo sposalizio... Ub I vene lo miedeco.. ''Naz.'' (ti conduce dalla ttrada con bottiglie fra le pumi) Eh I bisogna usar scioltezza, la rabbia si dovrà' digerire a forza di vino, po deroso; (''torteggia'') questo atn^fembra<noinclude> </div></noinclude> kcv9iru7ixt3jm7aj2b16ghmj8chijf Paggena:Altavilla - Nu turtaniello ca nzogna.djvu/69 250 5449 106986 30422 2019-09-28T16:04:22Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 69 —|}}{{outdent}}</noinclude>perfetta f vorrei farlo assaggiare aHa signora. Salvatore 9 vostra zia è sull’ appartamento? ''Sal.'' Gnernò; lassateme assaggia lo vino. ''Naz.'' Non v’ è bisogno. (un garzone porta similmente dette bottiglie fra mani; ed un altro compariseé con un paniere anche contenente vini) ''Gar.'' (''a Nazario'') Signò, ecco cca 24 aute botti-, glie de marzala: dice lo principale che assaggiate pure sta mostra. ''Sal.'' Ma mo assaggio io che mme ne rentenno. ''Naz.'' Non v* è bisogoo, replico, (''prende le bottiglie ed il paniere'') Attendi che or ora ritornerò. (via sull* appartamento provando ora questo, ora quel vino) ''Gar.'' (''a Sah.'') Chillo che v’ è pparente? ''Sal.'' No 9 amico. ''Gar.'' A li muoffe de fa mamma! pe pprovatura s’ ha schiaffato ncuorpo doje bottiglie de vino forassero! ''Naz.'' (''ritQrna con bottiglie e dice fra sè'') (Ehi , bisogna esser cauto. D. Salvatore è un ubriacone 1) (chiude V appartamento con - chiave e la conserva) ''Sal.'' Vuje che ffacite? avite chiusa la casal ''Naz.'' Sì, sì... io non prendo sapore alcuno! (''seguita a bere'') ''Gar.'' Signò ca vuje ve mpacchiàte! ''Naz.'' (''alterandosi) Che mpacchiare e Spacchiare! io non son uomo di mpacòhiarmi. Andiamo a provarne altre qualità, (via'') ''Gar.'' mite 10 minote, e 1’ amico è gghinto. (''via 'appresso col suo compagno''). ''Sal.'' Ah,ah, ah] D. Nazario accossì ccorre!.. uh* vi vi., già arròtechèa!.* ha chiusala ca<noinclude> </div></noinclude> q8eaejm3x0911vr40xtfvvzk6w61qzf Paggena:Altavilla - Nu turtaniello ca nzogna.djvu/7 250 5450 106987 30426 2019-09-28T16:04:26Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 7 —|}}{{outdent}}</noinclude>che ffaoite meglio... Ahi ave ragione che la 8Ciorta m’è ghiuta contraria; morette Teresina figliema doppo duje ance e ha rummaso no figlio: si non ce fosse 6tata chella sopressata de Solofra, avisse visto comme lo cavaliere senza eavallaria avria avuto da caccia la nasceta de la mamma n’auta vota»;, ma siente, là vita nosta è no lampo, Io guaglione tene otto anne, e mme 8*è dditto che sta miezo nizzo. Si la... Oc. E statte zitta femmena mmelenatal statte zitta.. • ''Rip.'' Io so ffemmena mmelenàta! ah! nfamone... {{center|SCENA II.}} D. Nazibk), Giulio e detti. ''Naz.'' '' Signori miei, che diaschince! avete lasciato quel gala nino mo dentro per venirvi ad altercare qui fuori? ''Giu.'' Chesta che maniera è? D. Giovannino è rimasto comme a na bestia!... Zi Ci, aggiate prudenza!.. ''Rip.'' Zi Ciccio! Zi discenzo, zi malanno! non te sonnà cchiò de chiammarlo zio sa, ca io da ogge nnante lo sfraterno, e lo scrasto da lo core mio. ''Cic.'' Chesta è ppazza, chesta che bò da me... pe ccausa de D. Lorenzo... ''Naz.'' '' Ma basta, replico; sentite all’amico che conosce i segreti della vostra famiglia, ch’è medico antico della casa di D. Lorenzo... ''Rip.'' Comme! ancora vaje a mmedicà la famiglia de chillo sbafantone... Auh! D. Nazà, motediciarriafa fancotto e bbattenne, ma...<noinclude> </div></noinclude> tdbcjhip03x2gaz1obbiz21zn63i11t Paggena:Altavilla - Nu turtaniello ca nzogna.djvu/70 250 5451 106988 30430 2019-09-28T16:04:30Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 70 —|}}{{outdent}}</noinclude>la! e 8st sì-zia torna?., a pproposeto: la vi cca che arriva., ''Rip.'' (''si presenta ansante di gioia e eoi casset tino fra mani'') Salvatore mio, che bella cosai lo cristo ha pigliato no sbaglio, e nm' ha consignato lo cascettino co ddenare e gioje de figliema. ''Sal.'' Oh 1 cche bello cuoppo! ''Rom.'' (''<agitatissimo'') D.‘ Riparata, io ve sto «orrenno appriesso da no, piezro, v’ aggio chiatnmata e non n>' avite ntiso: D. Pangrazio tutto allarmato ve va trovanno... che ssaccio pe no cascettino... ve vo fa carceri... (''via'') ''Rip.'' Oh bonora! jammo. (''per salire tuff appartamento'') ''Sal.'' Addò jatet la casa è cchiusa e le miedeco s’ha portata la chiave. ''Rom.'' ritorna e. s.) D. Pangrazio sta gii a lo pontóne de lo vicolo: mo vene cca, pare no liooe stizzito! ''Rip.'' Priesto, nascunne lo cascettino. (''lo consegna a Saltatore'') ''Sal.'' Addò? la casa è ccbiusa. ''Rip.'' (''confusa) Va, va... (l'urta per la strada'') no, te ncuntre co D. Pangrazio, sa che buò fa? scinoe cca, sta cesierna è bascia e asenz* acqua, afferrate a la fona e nniye te calammo.. ''Sal.'' f intimorito) Gca morette lo viecchio; nc’ è lo spirito. ''Rom.'' To che spirato, scinoe. (''Salvatore l’avviticchia alta fune e cala'') Si arrivato? ''Sal.'' dal profondo della cisterna) Si. Rom> D.“ Riparata mia, aWte fatto un bel pasticcio.<noinclude> </div></noinclude> gmvtoy4zw163vfatm8tcs8yp107pcfy Paggena:Altavilla - Nu turtaniello ca nzogna.djvu/71 250 5452 106989 30434 2019-09-28T16:04:34Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 71 —|}}{{outdent}}</noinclude>Rt'p. (''avvilita'') Zitto no.: eccoli cca, facimmo vede che pparlammo nfra de nuje. Bora. (''a voce alta'') Signora mia: mi bisogoaao. due stanze, me le volete affittare sì o not S fc E N A X. Pulcinella, Pangrazio * Mkmchibllo. ''Pul.'' (''nel comparire''), La vi cca essa. (indica Riparata) ''Pan.'' (''con impeto'') Signora mia: con quale ardire siete venuta a la casa mia a prendervi lo ca8cettind co li gioje e li denare? ''Rip.'' A mme! vuje site pazzo! che ccascettino? ''Pul.'' Uh faccia mia! lo cascettino co... io faggio pigliata pe 0.* Rita Amata la mogliera de Puorliee-..tu sì benuta co lo tribunale ncuorpo... io no sbaglio niente. ''Rip.'' Chisto che nne volta! io so beouta a la casa! io non esco da otto juorne, mo so ascinta no poco cca (fora. ''Rom.'' Certo, questa patisce di pilacra: sta piglianno il riabarbario. ''Pul.'' Sta piglianno lo riabarbario! mo te faccio piglià io lo calaonario... mo vaco a rricorrere... ''Rip.'' avanzando la voce) No, mo nce vaoo io, e ite faccio vedè si e cehisto lo muodo de nsuldà na gentildonna- (''viario contrattando fra loro'') ''Men.'' (''rimasto toh'') Vi quanto so nnoglie! chella ave sicuramente oascuosto lo cascettino; tanto chiù eh’ è anemica de là famiglia, e., ma io perà aggio da sta vigilante co sto vorpino mmano, e ssi... sento rummora f<noinclude> </div></noinclude> o4lmfhozmfricxh57fajb7tmc8mo62c Paggena:Altavilla - Nu turtaniello ca nzogna.djvu/72 250 5453 106990 30438 2019-09-28T16:04:38Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 72 —|}}{{outdent}}</noinclude>{{center|SCENA XI.}} Salvatobk dalla cisterna, quindi Nmuo, seguito da un garzone che porta in tetta una tortiera confiore, in ultimo Romualdo. ''Sal.'' (''dal profondo grida'') Gnora zi? ''Men.'' Uh ccaspita! dinto a la cesterna nc’ è lo mbraogiio! (s'affaccia dal di topra e con voce finta dice) Eh 1 eh I saglie, saglie...tira veementemente la fune) Ah Cielo, ajuteme! (''comparisce Salvatore'') ''Sal.'' Zr-zl?..che I ravvisandolo) tu 1 ''Men.'' (''simulando'') Saccio tutto, la signora m’ha ditto lo ttutto: lo cascettino? ''Sal.'' V aggio rummaso abbascio a la cesterna; e essa? ''Men.'' Essa chi?., cca nc’è na ruina... luite... la guardia ncoppa ve va trovanno. ''Sal.'' Misericordia 1 (''fugge spaventato'') ''Men.'' Oh ccancaro! io 1’ aggio ditto: mo vaco da D. Pangrazio e... no, no, veneno ntiempo e pponno leva lo cascettino da vascio: comme potria io sulo... sì, la cesterna è bascia, è ssenz'acqua, mo pertòsà pertòsa me la digerisco. (cala abbasso arrampicandosi a costume dei ponzai) ''Naz.'' (''ritorna vivamente ebbro'') Sei una be..; bestia! devi servire a me... dov* è il fiore... avanza, avanza, maledetto! ''Gar.'' (''gridando'') N’ attaccate ca io sto ccammenanno. ''Naz.'' Che camminare, tu sei un talpone... (''gli tot; glie la tortiera con f idea di condurla sol’ ’ pra e va barcollando'') ''Gar.'' Ca vige jèttate lo fiore...<noinclude> </div></noinclude> 7l1aj588uj87j5a7y4tnbfsxwnqperv Paggena:Altavilla - Nu turtaniello ca nzogna.djvu/73 250 5454 106991 30442 2019-09-28T16:04:42Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 73 —|}}{{outdent}}</noinclude>''Naz.'' Io non batto niente., m’bai pre... preso per ubbriaco,i. (il garzone ride> tu mi burli?.. ora metto qni ia' tor... tortiera e ti pre... prendo a schiaffi. (nel porre la tortiera tuir orlo della cisterna cade F oggetto e colpisce Meni, eh' è nel fondo) ''Men.'' (grida j Ah!.. ''Gar.'' uh bonora! gente abbascio a la cesterna! (''s' affaccia'') Chi è? (Menicfutllo seguita a lamentarsi) ''Gar.'' Tirammo la fune. (eseguono e Romualdo in questo mentre comparisce) 'Mota. Statere bonora! vuje che ffacite? (sale MenicMello con un fazzoletto in testa e lutto insanguinato per F oggetto che lo ha colpito: la sua Jtsonomia è orribile; per cui il Garzone e Nazario s'intimoriscono gridando) Lo spirito! ''Rom.'' To tiene lo cascettino! (si slancia per. toglier toggetto dalle mani di ''Men.'' ma que> sfultimo coraggiosamente salta sul terreno, slancia colpi di bastoni a tutti che fuggono spaventati, e quindi animandosi soggiunge /Lo cascettino è ddinto a li mmanè meje! mo pe tutte vuje - ante vaco a mpastà n'auto tortaaiellol (''via'') Fine dell'atto terzo.<noinclude> </div></noinclude> shi82pmi414zbyhhdhkqf43irk4exhd Paggena:Altavilla - Nu turtaniello ca nzogna.djvu/74 250 5455 106992 30446 2019-09-28T16:04:46Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 74 —|}}{{outdent}}</noinclude>ATIO Pino Camera in casa di Riparata.^aKQliqi con iami.. ^TT 5tC;RN 4. r. MtiocmBLiio vetlito cte fim! con giamkergonwi tiea, calwite cortoec; Casquha* v&tfiteh come nell'atto secando, quindi,ed iti ultimo. Panghazio. ''Car.'' II cassettino dunque? ''Men.'' Zitto.. ''Car.'' Puoi parlare, liberamente, li medico > dorme a sonno profoodo.Giulioed Elisala momenti saranno qui D.* Riparata è,fuori di* casa, ed è nelle piene amasie... ''Men.'' Lo asaecio, peceausade locascettino. ''Car.'' Ma come va... ''Men.'' Lo nudeco so sciogtiarrà sotto all’ nocchie vuoste: vuje non avite da fa auto che sposarve D.* Elisa. ''Car.'' Cornei ''Men.'' Comme sta ncoppa Sonjina: io... Che beco? trase Concetta... ''Car.'' (''incontrandola'') Che c’ è? ''Con.'' Me ne so ffujuta de pressa dé la casa,perchè D. Pangrazio lo patre vuosto mme voleva vàttere... ''Men.'' Aggio capito; chesto è stato primmo che ffoase arrivato io co lo cascettino... ma doppo...<noinclude> </div></noinclude> cd4luoheap6mjoulv5kfq2rby5wf8w7 Paggena:Altavilla - Nu turtaniello ca nzogna.djvu/75 250 5456 106993 30450 2019-09-28T16:04:50Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 75 —|}}{{outdent}}</noinclude>— rattoppo ba cagliato linguaggio, perchè... basta, si sapisse che avimmo concertato!., e Pulicenella? ''Con.'' Pure n’è stato cacciato. ''Pan.'' I dai di dentro con voce finta) E permésso? ''Men.'' Uh! lo notaro: favoritela». si pretenta vestito do notaro, con parrucca, baffi, ed occhiali) ''Car.'' (''incontrandolo'') Sappiate signor notàio... ''Men.'' Sape tutto, è stato nformato d ogne ccosa. (''sottovoce dice a Pan,) (Signò, attiento.'') ''Pan.'' (''similmente) (Lo vaso de sorbetta?'') ''Men.'' (E ppreparato, e cchillo ha dda essere la mbomma.) Favorite. (entra Pangrazio a dritta) ''Car.'' Concetta?.. ''Con.'' Io non ne capesco spagliòccola. ''Men.'' Che nne volite fa, state nomano a uommene! {{center|SCENA II.}} Ciccio, quindi Giulio, Elisa e nobili convitati; infine Pulcinella. ''Cic.'' (''dal di dentro'') Lassaleme passa, io sò lo zio de la sposa. ''Men.'' D, Ciccio! Concetta, annascunnele dinto a la cucina che sta Ila, (indica in fondo a sinistra) non te fa vedè a D. Ciceio ca sino se scombina ogne ccosa. Quanne pò yene frateto.. ''Con.'' Cbiammeme, ca te voglio fa vedè belle ccose. (''entra'') ''Cic.'' (''c. s.'') E accossì? nce tenimmo mente! ''Men.'' (''dirigendo la voce al di dentro'') A tte, bell’ommo de guardia a la porta, fa passa a sto<noinclude> </div></noinclude> dn769ewz6u40ff6qbcpgdxll9m0wf98 Paggena:Altavilla - Nu turtaniello ca nzogna.djvu/76 250 5457 106994 30454 2019-09-28T16:04:54Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 76 —|}}{{outdent}}</noinclude>signore ch’è pparente de la sposa. D. Q, favorite. ''Cic.'' (entra minacciando e con grosso bastone fra ternani) Mo vedimmò, lo primmo che mme dice no ttècchete, aizo là mazza, e... chi site vuje? ''Car.'' (''con franchezza'') SonoIo sposo Morisieur Cric—croc. Avete a dirmi cosa? ''Cic.'' è (''con tnal garbò'') Ho il piacete di conoscervi... parleremo. ''Giu.'' (''dal di dentro'') Fa lume, bestia! mo saglie la sposa.. Meoech ièllo...(''rendendosi visibile'') ''Men.'' Eccome cca... largo largò... (si reca a rice• verla) ''Giu.'' Monzio... ohlgaorezi? ''Cic.'' Gnore, zio, lo cancaro! non avite avuto manco lo coraggio de passarme na parola de sto matrimonio...è già: perchè zi Ciccio sta sfasulato... ''Giu.'' Non accommenzato mo. ''Men.'' Facite lario, che ttrase la sposa. (** presene ta Elisa vestita lussosamente e circondata da nobili personaggi d'ambo i sessi) ''Car.'' Amabilissima sposina! sei un incanto cosi vestita. ''Eli.'' (''ad una signora'') Mia cara commara, vi presento lo sposo mio, e... uh! zi - zio cca! Zi Ci?.. ''Cic.'' Che zzi Ciccio; zi ciuccio, zi beàtia, zi animale, e sso benuto apposta pe le rinfaccià... ''Giu.''. Basta, basta mo; trasimnio dinto. (''si avviano'') ''Pul.'' Arrestatevi tutti o vili peroccoloni! per causa de sta casa io aggio perduto lo ppane! Menechièjpenza a ffarme trasì a ppatrone perchè D. Pangrazio me n’ha cacciato e io...<noinclude> </div></noinclude> ojwegl0lxnbsez90hiyl8z7oycr2w2w Paggena:Altavilla - Nu turtaniello ca nzogna.djvu/77 250 5458 106995 30458 2019-09-28T16:04:58Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 77 —|}}{{outdent}}</noinclude>£*» f®1*0 bu<*°< ha fffM® supiertsbio buono! PUTè Tacitu,., uohkt che di vergogna sei invaso 8travasa fiao...fiuot al tuo naso. E bob si vede co» ciiiariastóe tenebre «he io pozzo della più torbida innocenza? ''Giu.'' Che nne votta sto bestia ''Men.'' Trasite dinto* non le date audieùza, Chisto e ppazzo! (''; butti entrano '') ''Pul.'' Ne, Menecuie, e ttu me chiàmma pazzo / doppo che.., ''Men.'' (''con precauzione'') Stolte zitto; D. Pangraaio è Jò vero, te nfi'haeac ciato, ma pò doppo tutto ha conosciuto, © la imocenzia toja 8*è ppalesata. ''Pul.'' O Cielo te ringrazio! s’è scoverto finàlmen. te Penore del mio monopolio. ''Men.'' (''guardando per la porta di strada'') Uh! vene D.a Riparata! Pulicenè, -aonasconnete dinto a chillo stanzino quanno te lo ddico io asciarrajp. ''Pul.'' Faccio chello che buò, ora che sso stato dichiarato delinguente: (entra nel descritto luogo) {{center|SCENA III.}} Riparata, quindi Carolina, infine Romualdo. ''Rip.'' (''trasè'') Mo schiaffo de faccia nterra!Salvatore m’ha ditto, che- Menechiello... ''Men.'' Ecco cca Menechiello presente e accettante. D. Sarvatore m’ha palesato cavuje* pe la morte de lo guaglione, site juta a la casa de D. Lorenzo e accossì v’è ccapitato lo cascettino... ''Rip.'' Già, chillo cascettino che mmo haje conzi. guaio a D. Pangrazio..,<noinclude> </div></noinclude> aa4zo2k2ipcppznn71naa0qmoql74jh Paggena:Altavilla - Nu turtaniello ca nzogna.djvu/78 250 5459 106996 30462 2019-09-28T16:05:02Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 78 —|}}{{outdent}}</noinclude>''Men.'' A cchi! lo cascettino sta dinto a lì mmane meje, eccolo cca, (lo rileva dal fodero del tavolino) Chisto è rroba vosta e a buje spetta pe gghiustizia. (''glielo consegna'') Jate dinto a la gallaria mo; lo notaro è benuto e a buje aspettano. ''Rip.'' Uh che puozz'essere beneditto! te voglie fa no rialo che non té lo ppuoje smacenà! (''entra'') ''Men.'' No, lo rialo lo faccio io a tte acconciànnote li ccerevella... «h! (''guardaper la comune'') lo varviero ntiempo... isso pure nce cape dioto a lo tortanieHo. ''Rom.'' Ne cca se fanno festine 1 doppo che... ''Men.'' Li festine se fanno pe buje, e ssi m’asseconnate, lo cascettino a buje spettarrà pe la mano che ddarrite a D.a Elìsa: acqua mmocca e ll assate fa a mtne. Trasimmo ngallaria. (''entra'') ''Rom.'' Ora io che nce refonno: mo me la sposo, e cchello che nne nasce nasce! (''entra'')<noinclude> </div></noinclude> einovvgu4ycderosyteh5fe39tvtn4p Paggena:Altavilla - Nu turtaniello ca nzogna.djvu/79 250 5460 106997 30466 2019-09-28T16:05:06Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 79 —|}}{{outdent}}</noinclude>— 79 SGENA ULTIMA Gran sala posta elegantemente con lumiera, sedie d’ appoggio, sedie semplici ec. Nel fondo è situato un tavolino con im vistoso tappeto, col corrispondente ricapita e contratti preparati, vicino al quale è seduto Pangrazio. SU fnilmente nel fondo al lato dritto vedesiun decente riposto ed al suo fianco v'è un gran vaso di gelati. Al lato sinistro è situato l'orchestra. Carolina, Elisa, Giulio, Riparata, in compagnia d’altri invitati>sono nel massimo tripudio. Ciccio passeggia smanioso, Romualdo viene introdotto da Menichiello, quindi comparisce Pulcinella, ed in ultimo rendesi visibile Con CKTTA. ''Men.'' a ''Rom.'' ) Favorite. ''Rom.'' Signori. (''inchinandosi'') ''Car.'' Bon suar. ''Rom.'' (''tra sè) (Cricclieccrocc sta oca!'') ''Rip.'' Signori miei perdonate, tocca a parlare no momento a mme e poi seguiteremo lo spasso. Mia figlia Elisa*., aspetta, aspetta (guar•. dando Ciccio) non me n’ era addonata I e a tte chi t’ba nvitato? ''Cic.'' So lo zio carnale d’Elisa e ttu schiattai ''Giu.'' Mammà, zi Ciccio, e non principiate mo. ''Rip.'' Statte comm’haje da sta,sino fenesee male la cosa. Notà, mprìmmese facite lo matrimmonio, e ddoppo Monzù Criccheccroec vedarrà che bello regalo ha preparato mammarelJa soja p.’Elisa: non per dote, giacche li mmigliara de Monzù so assqje; ma per uà, semplice fiore, intendiamoci. A voi datevi la mano, e poi eseguirò io.<noinclude> </div></noinclude> 5d5looqyml8yy0iln7f8hl1n1zmkir1 Paggena:Altavilla - Nu turtaniello ca nzogna.djvu/8 250 5461 106998 30470 2019-09-28T16:05:10Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 8 —|}}{{outdent}}</noinclude>(''tra tè'') (Saie ragione a lo denaro che atanzo, ca sino...) ''Naz.'' E voi ardile d’oltraggiare in simil modo un professore, che... ''Giu.'' (''frapponendosi'') Chisto che mmuodo è? ve volite sta zitte? ''Cic.'' Vi chi la sente parla, se crede che io maggio jucato li rrobe soje: e ccomme? sonc’otto anne che s’ è ffatto lo matrimopio, so dduje anoe ch’è mxnorta Teresina, Giulio flglieto cca presente e accettante, aspetta no mpiego pe se sposà a la sora de lojennero.tujo D. Lorenzo... ''Rip.'' (''sorpresa'') Che! che! che! che! ''Giu.'' (''sotto voce a Ciccio'') (Ah! gnore zi che avite fatto!) ''Naz.'' (''Oh! ora si passa al terzetto!'') ''Rip.'' Sè 1 è bravo D. Giulio! me faje lo nnammoratiello co D.a Porpetta? ebbi va! (''con impeto dice a Ciccio'') ti sfr&terno, (ed a Giulio) ti sfiglierno. ''Cic.'' (''in atto quasi d'inveire'') E io ti squinterno. ''Giu.'' Mammà, mo sta D. Giovannino dinto, de staffare pò se noe discorre. ''Rip.'' Me faje li gghiacovelie de nascoosto, eh? e tto D'auto, frate nfamone, me faje la porta pollastro? ma guè, è tutto inutile sa: Carolina è ssora a D. Lorenzo e basta suio chesto p* essere la spina de lo core mio. ''Giu.'' (''con tuono'') E io ve saccio a ddicere ca vuje non la potite vedè, e io la stimo e la stimaraggio echio de la vita mia, perchè ll costume suoje so adorabili e meritano tutto lo rispetto. ''Rip.'' (''fuori di tè'') Uh faccia mia! oh nasceta<noinclude> </div></noinclude> jhigi0un1n15rcf27dedp3gkwo7j72w Paggena:Altavilla - Nu turtaniello ca nzogna.djvu/80 250 5462 106999 30474 2019-09-28T16:05:14Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 80 —|}}{{outdent}}</noinclude>''Pan.'' (''con toce finta c. s.'') Pfrrrii mammà pel consenso: (''Riparata esegue) Firmi lo sposo: f Carolina esegue'') appresso, (firma Giulia) ''Rip.'' E» fiftgliemo Giulio che c'entra a ®rwà ¥ ''Pan.'' Ss egli è lo sposo. ''Rip.'' E la sposa chi è? ''Pan.'' Eccola qua. (indica Carotina e he togliesi parrucca baffi ec.) ''Eli.'' Che!!! ''Rip.'' Non è Monzù Crioofaeecroo? ''Car.'' Perdonatemi. ''Eli.'' No, bello matrimonio me stetfa preparato! ''Cic.'' Sorè, Monzù Criecheéeroe, f ha puosto sto crocco naaimrl ''Rip.'' (''fuori di sè'') Ah ca me l’avite fatta; ma guè, (''a ''Giu.'' '') màmmeta te ricusa pe ffiglio, mo dà la dote a Elisa, e mmo la fa sposa a lfe faccia toja. (entra e poi ritorna col casset• tino) Tiene, figlia mia. ''Cic.'' Comme! che beco! cbisto mme pare lo ca^ scottino de D. Prangrazio! ''Rip.'' Questo è ddote di mia figlia; ''Pul.'' (''comparisce dicendo'') Madà, è visto ca io non sbaglio maje niente? tenìve tu lo cascettino, si o no?. ''Giu.'' Ma che bò dì sto cascettino? comme sta ecà sto^ cascettino? ''Pul.'' La signora vostra gnora co nganiio se)l<ha pigliato dà li mmane meje ''Cic.'' (''raeeapricciando'')Xhe briogna* che briogna! ''Men.'' (''con&sagerazione'') Oh! non ne pozzocchiù: mè a chi sela magnaì si sta poverella s’ha pgùàto lo oftseeltino è rroba de la* figlia morta, e mmo le* vo passa ala figli» viva:<noinclude> </div></noinclude> ropktow9bwy3dxxcih694jeadw8cdc2 Paggena:Altavilla - Nu turtaniello ca nzogna.djvu/81 250 5463 107000 30478 2019-09-28T16:05:18Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 81 —|}}{{outdent}}</noinclude>fenile signore urio, (lo toglie 'dalle numidi ''Rip.'': e lo consegna a Romualdo) sposateve Elisa e bomprode ve faccia! ''Rom.'' Sono prontissimo, (''per darle la mano'') ''Con.'' (''in questo mentre rendesi visibile dicendo'') E io ve faccio da testimonio» ''Rom.'' (''tramortito) (Sorema cca!'') ''Rip.'' (''a ''Con.'''') E ttu chi sì? ''Con.'' So ssora a Romùaldo lo cosetore. (''indicandolo'') ''Eli.'' Romualdo e nno D. Giovannino! ''Cic.'' (''c. s.'') No cosetore! che hriogna, che briogna! ''Men.'' Ma perchè é briogna? non è ommo comme a tutte quante H'aute? no cosetore finalmente è. ''Rip.'' Che ddice! e io dònco na dote de chella macera a cchi? a nò sarto! dinto a ccbilJo cascettino saje che nce sta? ''Men.'' Gnorzì, (''consegna la chiave a ''Rom.'' '') apritelo vuje stesso e bedite. ''Rom.'' (''apre'') Ch'aggio da fa? cheste so ppatate dinto a l'arena! e io me nzoro pe no cascettino de patate! e non site accise tutte quante! (''via'') ''Cic.'' Che briogna, che briogna! ''Rip.'' (''a ''Men.'''') Ah ramariuolo canosciuto! la rroba che steva dinto a lo cascettino, a cchi ìrhaje dato? ''Men.'' L’aggio data a D. Pangrazio; a cchillo che ttene nconzegna la rroba de lo figlio sujo D. Lorenzo. ''Rip.'' Non è lo vero. ''Pan.'' (''togliendosi la parrucca baffi ed occhiati'') E verissimo. ''Rip.'' ''Eli.'' D. Pangrazio II!<noinclude> </div></noinclude> dl7z2hnd50b3xsscuo3b1nx3rm3zz80 Paggena:Altavilla - Nu turtaniello ca nzogna.djvu/82 250 5464 107001 30482 2019-09-28T16:05:22Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 82 —|}}{{outdent}}</noinclude>Ok, JRut, ■Cbe iriogM, che hriogaa^ ''Rip.'' Ah! «ob’arveggia! vieochio mbecillo! le faccio ss^pè però oa dima&e vaco ntribuuale, ajéaoeo la lite, e Unita la reha spetta a’ aula ▼et# a rame. ''Pan.'' Perchè sentimmo? ''Rip.'' Perchè nepWeto Errie» è mmuorto. ''Err.'' (''comparisce dal vasarii torbeui'') No, 80 tùv# pe le fa schiaffò de faccia 9terra I ''Cic.'' Bit!!! chesta è stata la cannonata! ''Rip.'' (''senza fiato'') E cchi ha fatto sta magagna? ''Pul.'' ''Men.'' (''colla solita voce'') Nu turtaniello ea wo*na, ''Cic.'' (''a ''Rip.'''') Ma te bastano mo stì cquatto comme ehe haje avuto? ''Giu.'' Avite visto eh’è ssueciqsso p’agire sempe a ecspo vosta! mo ohe rrisolvite? ''Rip.'' (''«milita e con piena sommissione'') Parla D. Pangrazio pe mme; isso m’ha dda scusà, e tutto cheliQ che ffa isso è ben fatto» ''Tutti'' Evviva! ''Car.'' Segno d’una sincera emendazione! Pan, Ebbe: lo matrimmonio de Carolina eo Giulio saprà lo primmo capo ehe se scioglie pe la futura allegria. ''Men.'' Lo secunno capo l’aggio da sciogliere io perchè aggio faticato e mme spetta Io pre-, mio. ''Car.'' Non v’ha dubbio: Concetta sarà tua, in compagnia.... ''Pul.'' Cbiano: Concetta sarrà la mia perchè isso parlava pe mme. ''Con.'' No isso parlava pe isso.... ''Pul.'' $ li pparole che ddiceva a mme? ''Con.'' Servettero pe ccovierchio. ''Pul.'' Auh! chesta è la primma cosaxjheaggio sbagliato!<noinclude> </div></noinclude> kdirktubpfa1fpk6enq3a1dewoj8x5o Paggena:Altavilla - Nu turtaniello ca nzogna.djvu/83 250 5465 107002 30486 2019-09-28T16:05:27Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 83 —|}}{{outdent}}</noinclude>''Giu.'' Tutto è ben fatto; Menechiello e Cconcelta saranno li factotum de li ffamiglie noste. ''Men.'' Chiano no poco: pe Cconcetta gnorsì; ma pe Mmenechiello,si volesse,non pò lassa l’antica bolangiaria mbulante. ''Car.'' G perché? ''Men.'' (''con gratia'') Perchè li tojrtanielle mieje a cchi li benno? a lo bello pprùbbeco: isso >e li mmagna co ppiacere, e isso me darrà cchiù «scoraggio pe mpastà tortanielle, freselle, pagnottelle, (''con tuono'') ed omnia genera panoriorum! Fine della Commedia. 41602<noinclude> </div></noinclude> rpjd3kinkyrxm69ivaopnmami1h95ls Paggena:Altavilla - Nu turtaniello ca nzogna.djvu/84 250 5466 107003 30490 2019-09-28T16:05:30Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="0" user="BrolloBot" /></noinclude><noinclude></noinclude> lobn01nl63hr3ixqi1hqauwems2zbey Paggena:Altavilla - Nu turtaniello ca nzogna.djvu/9 250 5467 107004 30494 2019-09-28T16:05:35Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 9 —|}}{{outdent}}</noinclude>mia abbellita ì uh repitizione jota a mmalora! e ttu te bì ncarognuto co... (''a Cic.'') ab! Ite vorria scanna, scortecone de la mmalora! ''Naz.'' Basta, diavolo! ''Cic.'' Sore, statte soda ca mme sente friere li mmàscola. ''Rip.'' Vattenne, sfornatone! e cca non ce mettere ccbiù ppede. ''Cic.'' Ncroja! ncroja!.. ''Rip.'' Ntapechiero! sbertecella giuvene!.. ''Cic.'' Pazza, superba!.. ''Rip.'' Scià! che te venga no discenzo! ''Cic.'' A tte, e ttulte li ccape toste pare toje! ''Entrambi.'' Scià, scià, scià! ''Naz.'' Basta, basta; venite con me. (''trascina Cicciò che si allontana borbottando'') {{center|SCENA III.}} Romualdo, Elisa e detti. ''Eli.'' Bene mio! eh9 è ssucciesso? ''Rom.'' Che vuol dir tanto frambustico? ''Rip.'' (''fremente di rabbia'') Niente, niente... ''Rom.'' Ma parlate, sfavillate. ''Giu.'' Niente; è stalo no contrasto per materia d’interesse tra mammà e zzi Ciccio: nientemeno è no capitale de 4 mila ducati che s’ha dda mpìegà: mammà lo vò mettere a lo Gran Libro, e zzizio lo vò dà a nleresse a scalà. ''Rom.'' Se volete, vi do io una nota di persone che scalano con tutta puntualità. ''Giu.'' (''sottovoce et ''Rip.'') (Basta mo, rimettiteve.'') ''Rip.'' (''Che buò rimettere... tenco tutta la moscolatura in movimento!'')<noinclude> </div></noinclude> lafgvhluhwfdo9z7tb2rgmim62iaf93 Ennece:Altavilla - Pascariello e Pascalotto.djvu 252 5468 115970 104158 2019-10-13T00:24:07Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-index text/x-wiki {{:MediaWiki:Proofreadpage_index_template |Title=[[Pascariello e Pascalotto ovvero La società delli sfrantummate]] |Language=nap |Author=Pasquale Altavilla |Translator= |Editor= |Year=1853 |Publisher=Tipografia de' Gemelli |Address=Napoli |Key= |Source=djvu |Image=1 |Progress=C |Volumes= |Pages=<pagelist /> |Remarks= |Width= |Css= }} [[Categurìa:Triato]] ptrj8ybndsgobj53v915qsgx5itxili Paggena:Altavilla - Pascariello e Pascalotto.djvu/1 250 5469 107005 30501 2019-09-28T16:05:40Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Alex brollo" /></noinclude>{{ct|f=190%|v=1|l=2px|PASCARIELLO E PASCALOTTO}} {{ct|f=120%|v=1|l=5px|OVVERO}} {{ct|f=120%|v=1|l=5px|LA SOCIETÀ DE LI SFRANTUMMATE}} {{Rule|8em|v=1}} {{ct|f=120%|v=1|l=0px|'''50.<sup>a</sup> Commedia in 4 atti'''}} {{ct|f=100%|v=1|l=3px|DI}} {{ct|f=140%|v=1|l=3px|PASQUALE ALTAVILLA.}} {{ct|f=100%|v=1|l=3px|VOL. V.}} [[File:Tipografia de' Gemelli logo.jpg|130px|center]] {{ct|f=120%|v=.5|l=8px|NAPOLI}} {{ct|f=90%|v=.2|l=0px|DALLA TIPOGRAFIA DE' GEMELLI}} {{ct|f=90%|v=.2|l=0px|''Vico lungo Montecalvario numero 7.''}} {{Rule|1em|v=.2}} {{ct|f=100%|v=4|l=0px|1853}} <nowiki/><noinclude></noinclude> 4c19wbmtmxcd4orqif2rtby5rj3noc7 Paggena:Altavilla - Pascariello e Pascalotto.djvu/10 250 5470 107006 30504 2019-09-28T16:05:44Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 10 —|}}{{outdent}}</noinclude>''Ann.'' Uh ccommara mia, lo Cielo, te pozza mprofeci 1 ’Aga. Uh 1 quanta chiacchiere; jammo jà. (''avviandoti per la dritta'') {{center|SCENA ni.}} Lzonrmo e detto. ''Leo.'' (''trattenendole dice con tuono ad Agata'') Per dove? ''Aga.'' A ffa no servizio. (''avviandosi'') ''Leo.'' (''e• s.'') Alto; stiamo alla voce conjugale: per dove? ''Aga.'' Uh 1 pò lo ssaparraje. (''e. s.'') ''Leo.'' (''e. s.'') Stiamo al dovere: per dove? ''Ann.'' Pe lo malanno che nciafierra...Compà, lassance ire. ''Leo.'' Commare, in questi affari lei non s’impicci: per dove? ''Aga.'' Uh 1 Chisto sa comm’è Uòteno; pe bennere stu muccaturo e ddà a mmagnà la commara mia che dall’autriere sla diuna; perchè nè lo marito, e nè lo frate se sò rritirate a la casa. ''Leo.'' Benissimo! aver compagno al duol scema la pena. Andate. ''Ann.'' (''con cuore'') Compà, st’ axione che... ''Leo.'' Andate. Sta sera anche voi avrete parte de’miei sudori: correte subito; ponete un argine al vostro qualificato appetito. (le donne viano) Eh! la fame si fa rispettare più della fama: poco fa ho divorato una frollosa composizione, ma par che siami stato di maggior nocumento per la rivolta<noinclude> </div></noinclude> ketnz8kxii3e7pmtlll1thap1s24f99 Paggena:Altavilla - Pascariello e Pascalotto.djvu/11 250 5471 107007 30507 2019-09-28T16:05:48Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 11 —|}}{{outdent}}</noinclude>di tult’ i miei zughi gastrici. Vien gente, alions! al solito esercizio- (si ritira nei fondo) {{center|SCENA IV.}} Panoìazio, Marzio e detto. ''Pan.'' Ah f ma è gguappa sta Villa Riaie... che belli stradoni, che ppiante, che (fontana graziose! aro mio, questo fa a essere privo di materia scentiGcatoria: tu cfceste fontane vide? e oche ssoneo? haje da vedè le fifontane di quei luoghi. ''Pan.'' Quai luoghi? ''Mar.'' De’ luoghi Oceanici. ''Pan.'' Comme Oceanici? ''Mar.'' Nell’Oceano vi sono fontane... ''Pan.'' Nell’ Oceano! e l’ Oceano non è mmare? ''Mar.'' Oh! bestialità! 1’ Oceano è un gruppo d’ isole circondate dal mare. ''Pan.'' Tu mme diciste ca si chiammava arcipelago... ''Mar.'' (''tra sè) (Oh diavolo! è lo vero.'') Ma questo è un nuovo Oceano terrestre. ''Pan.'' Ah benel e noe stanno fontane,guappe? ''Mar.'' (''tra sè'') (Chisto è no turzo vestuto, a ddì bestialità va la eosa.) Fontane guappe! na piccola bagattella! primieramente so llarghe no tre quatto ciento canne ''Pan.'' No cchiù! considera che ppisce nce starranno dinto. ''Mar.'' Pisce! che nne vuò sapè: io na rota ne vedette tirà uno ch’ era 84 cantara, sette rotola o ttridec’ onze e mmeza»<noinclude> </div></noinclude> trxmr5rwqaupo91bxdne1lcas1qkwor Paggena:Altavilla - Pascariello e Pascalotto.djvu/12 250 5472 107008 30510 2019-09-28T16:05:52Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 12 —|}}{{outdent}}</noinclude>''Pan.'' D. Ma: avessero sbagliato lo piso? ''Mar.'' Ab 1 nce fuje io presente. ''Pan.'' Agge pacienza: cheil’ onza e mmeza m’ha feruto. ''Mar.'' Pangrà, Pangrà: embè? tu me rintuzzi la parte scientifica 1 yì ca quanno parlo io de letteratura, ammàfara sa: ca nc’ è veritas et zucus. ''Pan.'' Quanno è cchesto so no ciuccio. ''Leo.'' (s’incammina verso Pangrazio, e quin• di s’ arresta dicendo tra sè) (Non lice ancora d’interrompore il loro discorso.) (''si ritira novellamente'') ''Mar.'' (''guardando per la sinistra'') Oh oche bella ragazza se fa na galoppata ncopp’ a chillo pollitro. ''Pan.'' (''guardando con Y oeehialetto'') Tu qua ragazza! eh ella avrà da essere na nenna del 700... E ssi no sbaglio, gnorsì, chillo è cciuccio no pollitro. ''Mar.'' Che ddicè... è ppollitro. ''Pan.'' E cciuccio; veco li rrecchie longhe... ''Mar.'' (''tra sè) (Gomme li mmeje.'') ''Pan.'' (''c. s.'') Oh bonora! sè, è essa, essi ca 1l’ aggio ncarrata: chella sa chi è? D.a Chiara Perepessa, la mamma de la nnammorata mia; propriamente quella signora che gghiètteme a ttrovà ajere a la casa indicataci, e me dissero persone di strada che aveva cagnato abitazione: sì, chesta è essa. ''Mar.'' Yì comme la combinazione ti ha favorito.<noinclude> </div></noinclude> 8c66fplkl4g1q2ip830f839bonrb6r7 Paggena:Altavilla - Pascariello e Pascalotto.djvu/13 250 5473 107009 30513 2019-09-28T16:05:56Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 13 —|}}{{outdent}}</noinclude>S C E N A V. Odesi di dentro la voce di D." C&iara che dopo poco comparisce sull’asino. Il suo abito ò bianco, il suo cappello, di forma antica, è verde col velo similmente, ed ha gli occhiali dello stesso colore. Ruospolo è il conduttor della bestia, quindi sopraggiunge Giorgio. ''Ruo.'' Ah! ah! a li muoffe de chi (e dà a mmagnà, ca sonco io pròpeto... ah! ''Chia.'' Piano, piano Ruospolo, ca sotto scorreziona toja, io vaco nlerra. ''Chia.'' Comme jate nterra? pe ccamminà Chisto nce vò lo torceturo... ah! puozz’ avè na vai nettata! ''Chia.'' Piano, mmalora! piano. (''rendonsi visibili'') ''Pan.'' D.a Chiara... ''Chia.'' Uh! jennero mio bello! tu si arrivato? ''Chia.'' Scennite. ''Pan.'' > Favorite. (le porgono il braccio e Chiara ''Mar.'') scende dall’ asino) ''Gior.'' (''con tutta cortesia'') Signora, comandate niente? Qua sto io agli ordini di V. E. ''Chia.'' Grazie: sotto scorrezione toja sì accrianzato assaje. (''Giorgio resta nel fondo'') Ruospolo, porta sto ciuccio dinto a la stalla, e addònate ogge si ram’ accorre quaccosa. ''Chia.'' Va bene. Ah! (''via'') Ghia, (''a Pang.) Jammo ncoppa: io abito..; (indica la locanda'') ''Pan.'' Qua abitate? e comme non passarmene avviso in una lettera? s6 gghiuto mpazzenno. ''Chia.'' Sotto scorrezione vosta so stata na bestia:<noinclude> </div></noinclude> del1qnu6xeftzueha945tpb7ses5ggg Paggena:Altavilla - Pascariello e Pascalotto.djvu/14 250 5474 107010 30516 2019-09-28T16:06:00Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 14 —|}}{{outdent}}</noinclude>na ne’ & la ragione però: haje da sapè en nero mio, ca io aggio patito de na matta chiammata Lupomania. ''Pan.'' Na malatia veramente nuova, è k>rè O. Ila? ''Mar.'' Secondo me, l’istoria di Buffon, non ne parla affatto. ''Chia.'' Gnorri, e no miedeco m’ha ordinato l’aria de la Barriera de Chiaja. ''Mar.'' (''emendandola'') Triviera de Piaga... scusate sapete. ''Pan.'' Cioè: Riviera non Triviera. ''Mar.'' Non mi quadra, si deve dir Triviera. ''Pan.'' Ma a la tabella sta scritto Riviera di Cbiaja. ''Mar.'' E banno sbagliato, secondo me. ''Pan.'' Hanno sbagliato! Riviera non viene da riva? Non si dice — alia riva dei mare? ''Mar.'' Ma quale strada conduce a Piaga? quella del Fiatamone: e quale strada segue Piaga? quella di Marcellina: ecco che abbiamo tre rive in una cioè: il Fiatamone, Piaga, e Marcellina; onne secondo me, devesi dire Triviera e non Riviera. ''Pan.'' (''convinto a Chiara'') E ba rispunne a sii sciorte de refiessiune guappe! ''Chia.'' Basta, io pe mme la chiammo Riviera comme sta scritto. Poi caro mio genero, sotto scorrezione toja, aggio avuto pure na malatia all’occhio chiamata... ''Mar.'' Loffotalmia forse? ''Chia.'' Na cosa de cheste, non m’ arricordo. ''Mar.'' Questo è male prodotto dal rilasciamento dei crepuscoli otlicimici... (''tra sè'') (Si non m’ajuto a ddi vòncole non magno cchiù.) ''Chia.'' (''a Bang.'') Sto signore ch’ è mmiedeco?<noinclude> </div></noinclude> mcesckgxae6gwvfrecopu16399fjvh0 Paggena:Altavilla - Pascariello e Pascalotto.djvu/15 250 5475 107011 30519 2019-09-28T16:06:04Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 15 —|}}{{outdent}}</noinclude>''Pan.'' Sto signore! sè: volite pazzia: questo è un quatrnpedo infarinato di tutte le oscarità scientifiche. ''Mar.'' (''tra ti) (A chi scàrreca » a chi scàrreca!'') Io signora, sono D. Marzio Carapacchia, soprannominato I’ antico ed il moderno Poliorama: la mia testa è nn Vulcano, tutto sta cca. C/ua. (''inchinandoti'') Sotto scorrezione vosta, me ne rallegro. ''Mar.'' (''c. 9.'') Grazie. ''Pan.'' (''a Chiara'') Ho fatto la sua conoscenza in un caffè mo che sso arrivato da Bisceglia; ma la fortuna chiù grande, qual’ è stata, ne D.a Chià? che sto signore è ssulo, ed a mie preghiere m’ accorda l’ onore de sta senape co mme, de viaggiare eoo me, de stare in famiglia mia... vi, me serve da nuovo vocabolario... ''Mar.'' Vicabolario: l’ultima incrusca dice: vica non voca. ''Chia.'' (''guarda Giorgio quindi soggiunge'') E buje che m’avite da dicere quacche ccosa? ''Gior.'' Fate, fate, che poi vi supplicherò. ''Chia.'' No, parlate; che v’ accorre? ''Gior.'' Signora: io sono cameriere de piazza 9 saccio il mio dovere e aggio dato saggio della mia abilità. Si ncaso maje, mo ch’ è benuto lo sposo de vostra figlia, avite abbisogno de braccia per la festa di nozze, chiam« materne, perchè ne uscirete con onore e stima. ''Chia.'' Sicuro: anze ciaggio piacere assaje. Io tenco no buon omino che mme -serve da mano a la bonarma de maritemo, ma è biecchio: D. Pangrà, sotto scorrezione<noinclude> </div></noinclude> 9bxnqi6y7ja5muvwqda9hiu9q40uwyb Paggena:Altavilla - Pascariello e Pascalotto.djvu/16 250 5476 107012 30522 2019-09-28T16:06:08Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 16 —|}}{{outdent}}</noinclude>toja, mo che te nzure haje abbesuogno de no cammariero giovene, onne... ''Pan.'' Perchè no: io ne so cchiù che ccontento, perchè a l’aspetto vedo che ha dda essere do bravo giovene. ''Mar.'' Si, si, anche io me n’accorgiò: mi sembra un vero colasso! ''Chia.'' (''a Giorgio'') Va bene, va bene: viene ogge ncoppa ''Gior.'' Ho l’onore de baciarvi la mano. (finchè na e via) ''Chia.'' Che giovene accrianzato! ''Mar.'' Ha una majateca incornatura. ''Pan.'' Nè, dico io; chi nce paga de sta mmiezo a la via? me volite presenta a la sposa, si o nò? Jammo ncoppa. Chia; Si, dice buono. ''Mar.'' Mi dia il destro. (''l’offre il braecro e s’incamminano, per salire sopra'') {{center|SCENA VI.}} Filibekto e detti. ''Fili.'' (comparisce furtivamente dall’ albergo di Chiara dicendo tra sè) (Diavolo! sua madre 1 si fugga.) (via velocemente per la strada) ''Chia.'' (''con eccessiva sorpresa'') Ne? chi è asciuto da lo palazzo mio? ''Pan.'' No giovene de tutta fretta. ''Chia.'' (''fremendo'') Ahi non bolarria... ''Pan.'' Ch’ è stato? ''Chia.'' (''‘a Maria'') Dicite la verità: me so ffatta rossa 9 m’ è gghiuto lo sangue ncapo? ''Mar.'' Qualche poco<noinclude> </div></noinclude> 39qstb4o60uv05gxe8irbg8rf7bi6zx Paggena:Altavilla - Pascariello e Pascalotto.djvu/17 250 5477 107013 30525 2019-09-28T16:06:12Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 17 —|}}{{outdent}}</noinclude>''Pan.'' D/ Ghia, colui fosse qualche palilo vostro?.. ''Chia.'' Ah!.. sto maialata ’ non me pozzo piglià collera, sotto scorrezione toja. PanTMa che cosa è stato? ''Chia.'' Lo Cielo 1’ ha dda reo nere chello ohe mm’ ha fatto. D. Pangrazio mio, era. na Vcillèna, e mrao me so ffatta na meza alice. ''Pan.'' (''a D. Marzio'') Na meza alice secondo il peso di quelle che sono nelle fontane delT Oceano.. ''Chia.'' Si sapisseve... basta... non ne vogtio parlà perchè un nuovo afflusso è già per cagionarmi un micidiale riflusso: jammo ncoppa, datemi l’ appoggio..(sipone novella-, mente sotto al braccio di D. Marzio ed entrano in locanda: Pangrazio incammina per seguirli e vien trattenuto da Leontino) ''Leo.'' Rispettabilissimo signore: ho una parola a dirvi. ''Pan.'' A mme? ''Leo.'' A voi, ''Pan.'' Potete favorire sopra? ''Leo.'' E lo stesso: abbenchè l’affare esiga molt’attenzione, pure possiamo qui trattenerci. ''Pan.'' In che cosa debbo servirvi? ''Leo.'' (''tra sè) (Facondia assistimi per aver conoscenza de’ fatti suoi, e per inveotar frottole.'') Soffrite che io faccia in. prima ug atto del mio dovere. (togliendosi il cap• pello) ''Pan.'' Incappellatevi 9 è lo stesso. ''Leo.'' Conosco la mia educazione- (''si covre'') Che?<noinclude> </div></noinclude> m2t56xt6fjsos66oswnqty7r69ga8up Paggena:Altavilla - Pascariello e Pascalotto.djvu/18 250 5478 107014 30528 2019-09-28T16:06:16Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 18 —|}}{{outdent}}</noinclude>nii guardate con meraviglia! Non rammentate più la mia fisonomia? ''Pan.'' Veramente no. ''Leo.'' Oh memoria fallace! come: più d’nna volta ho avuto l’onore di pranzare con voi. ''Pan.'' Dove? ''Leo.''- Nel vostro paese. ''Pan.'' A Bisceglia? ''Leo.'' Precisamente; con la vostra famiglia. ''Pan.'' Ma io so ssuttiero. ''Leo.'' Vostra famiglia è parola simbolica: s’ intende l’ uccello, il cane, il gatto, i topi, ed altri animaletli. ''Pan.'' E cchesta è na famiglia de bestie. ''Leo.'' Capisco, ma ricordale che non fummo soli a tavola. ''Pan.'' Aspettate... aspettate... vuje confunnarrisseve la casa de D. Pascale co la mia? ''Leo.'' Sì... sì... quella è la casa di D. Pasquale? io poi non mi sono curato d’indagare chi fosse statò il capo della famiglia. ''Pan.'' Ve crediveve che fosse stata la casa mia? oibò, io sono 8ultiero; e da quanto tiempo non vedile D. Pascale? ''Leo.'' È poco. ''Pan.'' Poco! chillo partette da n’ anno fa! ''Leo.'' Voglio dire che poco tempo è scorso da che ho ricevuto sue lettere. ''Pan.'' E sta bene? ''Leo.'' Benissimo. ''Pan.'' Ma correva notista che fosse muorto. ''Leo.'' Già: — sta bene, benissimo — è parola simbolica, vuol dire che gode l’eterno riposo. ''Pan.'' Caro amico, uno comme v’ ba dda capì, voi parlate sempre col simbolico.<noinclude> </div></noinclude> g6d2tyrbmgxldvv64ifi0vxwohjjxyd Paggena:Altavilla - Pascariello e Pascalotto.djvu/19 250 5479 107015 30531 2019-09-28T16:06:20Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 19 —|}}{{outdent}}</noinclude>''Leo.'' É mio oso, dovete compatire. ''Pan.'' Io mo, la fisooomia rosta non me la ricordo affatto; viye faciveve forte segosi co D. Pascale? ''Leo.'' Sì, con lui, e con altri; ma da qualche tempo mi sono annoiato, ed occupo ora 1’ Impiego di sensale di bone private. ''Pan.'' Borse private! ossia case di negotio? ''Leo.'' Appunto. Già, veggo bene che questo incarico è illucroso: sapete che I’ uomo alla scarsa ha bisogoo de’suoi 60 ducati mensili; e ve ne fo in breve un accenno. Per pigione, non dico altro, volete mettere un dieci ducati al mese? ''Pan.'' (''tra tè'') (Chisto quanta chiacchiere me conta: a mme che mme preme de li fatte euoje?) ''Leo.'' Per vitto, almeno almeno una piastra al giorno; per abiti volete... ''Pan.'' Nè, amico: veniamo al quateous, io sto pperdenno tre ora de tiempo; chette so ccoet che non me premono, che v’ aggio da servì? ''Leo.'' A favorirmi, le mille volte a favorirmi. Conoscete voi l’illustrissimo mio tio? ''Pan.'' No. ''Leo.'' Il conte D- Aniello Spappa, non è a vostra conosceota? ''Pan.'' Sto Spappa non l’aggio ntiao mqjo annommenà. ''Leo.'' Questi ebbe una lite con D. -Ciccillo Spoppa, negotiante di generi coloniali, il quale per astia antica, ansi piuttosto per gelosia, poichè era amante di 0.’ Camilla Spuppa. ''Pan.'' (''tra ti'') (Avimmo na Spappa, no Spoppa, e no Spuppa, vi Chisto comoi’è ppastuso!) ''Leo.'' Qaesta signora Spuppa, giovane di molto<noinclude> </div></noinclude> khxm8nibe6vo1bxu33epg5eueh3donx Paggena:Altavilla - Pascariello e Pascalotto.djvu/2 250 5480 107016 30535 2019-09-28T16:06:24Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Alex brollo" /></noinclude>{{outdent}} ''Saranno dichiarate false, contraffatte, e quindi soggette al rigore delle Leggi, tutte le copie che non si rinverranno segnate dalle presenti iniziali dell'Autore.'' <nowiki/><noinclude> </div></noinclude> 9mya6jxmt8itn6ih7667a9irhryeknd Paggena:Altavilla - Pascariello e Pascalotto.djvu/20 250 5481 107017 30538 2019-09-28T16:06:28Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 20 —|}}{{outdent}}</noinclude>spirito, per differenze dotali avute con la sua genitrice D • Sofonisba Spippa, donna piuttosto grossolana, sorella cugina a D. Rocco Torzillo, amico strettissimo di D. Nicola fioreggine, avo materno di D. Vincenzo Bròccolo, marito di D.a Teresa Cappuceia, e fratello cugino di D.a Clementina Cipolla.. ''Pan.'' (''infastidito'') Nipote a D. A niello Scarola, compare de D. Francisco Cecoria, figlio de tutte li ppalude che stanno a Nnapole... caro amico, m’avite fatto na capo chiena de minestra verde. ''Leo.'' Scusate, l’ affare è interessantissimo, e per venire ad un certo... abbiate pazienza per mia regola, voi costumate per sacca oro, argento, o pure cavalli? ''Pan.'' Come avete detto? ''Leo.'' Alla spicciolata., così, per spese minute, ebe moneta usate? ''Pan.'' Ma perchè? ''Leo.'' Per certi fini miei. ''Pan.'' Io non ve capisco. ''Leo.'' Già sapete che Y uomo in talune circostanze, per far valere la forza d’un essere così diguitoso... e come che., anzi... amico, alle corte, datemi qualche cosa perchè io non ho come mangiare. ''Pan.'' Mannaggia li vische de chi t’ ha smammato! e ppe mme cercà quacche cosa mme faje sta cca mpàlato mez’ ora, e mm’ abbuile de torza, cecorie e ccappucce! ''Leo.'' Conosco una educazione: così a primo sbordo, esplorare Taitrui compassione, par che non sia... capite? ''Pan.'' Yì che auta tirata de mente! è llesto.<noinclude> </div></noinclude> 7fbqy5z2pcdso3hchwem1wl37a6m7t5 Paggena:Altavilla - Pascariello e Pascalotto.djvu/21 250 5482 107018 30541 2019-09-28T16:06:32Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 21 —|}}{{outdent}}</noinclude>''Leo.'' (''guarda la moneta e quindi soggiunge'') Se -conosceva che mi aveste fallo un affrouto simile, non mi sarei cosi umiliali. ''Pan.'' Come avete detto? affronto! ''Leo.'' Tanto è: cinque grani! è negozio questo d’ aggiustarlo per cinque grani? ''Pan.'' E vuje che mm’ avite fatto? ''Leo.'' lo vi ho fatto un piano... ''Pan.''.Di chiacchiere inconcludenti. ''Leo.'' (''con lepidezza'') Alle corte: o aggiustate, o giudizialmente sarete obbligato a pagare. Questi sono driui. dovuti alle mie fatiche, ed io non posso tralasciare siffatta impresa. ''Pan.'' (''tra sè'') Ah, ah, ah! bisogna pigliarla a rriso... povero galantommo, pe non cerca la lemmosena sfacciatamente, s’ arma de ngegno, e... prendete questa moneta d’ argento. Va bene? ''Leo.'' Meritate ora i più vivi ringraziamenti. ''Pan.'' Levàteme mo na difficoltà, qual’ è il vostro nomò? ''Leo.'' (''parlando con lealtà'') Signore, non posso palesarlo essendo il mio genitore un conosciutissimo causidico. ''Pan.'' Fosse quacc’ auto estratto de minestra verde? ''Leo.''.Oibò, parlo ora sul serio, lo son figKo, come v’ ho detto, d’un professore di merito. Detti parola di matrimonio ad una sventurata ed ottima giovane; mio padre non voleva in verun conto prestare il suo consentimento per la miseria che opprimeva questa infelice; ma io perchè fuori d’ età, mi decisi per via di legge, V impalmai, ed ottenni per conseguenza dal genitore un totale abbandono. ''Pan.'' Niente meno!<noinclude> </div></noinclude> izgsk92ig9jnol2o9qvmh8xlnhg57t0 Paggena:Altavilla - Pascariello e Pascalotto.djvu/22 250 5483 107019 30544 2019-09-28T16:06:36Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 22 —|}}{{outdent}}</noinclude>''Leo.'' Potrei ripetere la pontone sali’ ima de(U estinta genitrice, ma trattali d’ armar lite contro 1’ autore de’ miei giorni; ciò eareb» be imponibile,, per cui necessitas non lubel legem, e si profitta spesso deli’ altrui commiserazione. ''Pan.'' E bravo! mi è a cuore la rostra affezione j si; non conviene litigare contro il vostra genitore: ma perchè non re site puoeto a sservì? ''Leo.'' No, non sarei capace,, figlio d’an gale» tuomo metterei a... no, no. Di aerireM piuttosto, ma la gftventà ò moltiplicata e poco si trova a lare, perciò bo eredato ben» di ricorrere.. ''Pan.'' A Spippe, Spoppa e Spuppa. (''tra tè'') (Po. vero diavolo 1 me fa compassione I) ''Leo.'' (''scherzevole'') Prego vi intanto di ramioen. tare spesso che siete mio cliente; per coi ogni qualvolta ehe dovete... ''Pan.'' Comprendo, comprendo. Ah, ah, ah! si. gnor avvocato, godetevi quest’ altra pena per amor mio. ''Leo.'' (''V accetta e risponde con insinuazione'') Non so ehe dirvi, il Supremo Giudice sa Sri compensarvi di sì generosi tratti# razie, grazie, buono amico, (entrando nelt albergo dice tra tè) (''Vi ehe cchiaechiarella efficace che se trova 1) (via'') LeOi Se ogni qualvolta mi capitasse un simile incontro, avrei più incoraggiamento aU’esereizio della mia professione. Si tratta d’una piastra ed un tari. (''nelt atto che eontetnpia It monete comparite» Pulcinella'')<noinclude> </div></noinclude> q58y5ze9p1b3paaldmse7bzbe0op6uw Paggena:Altavilla - Pascariello e Pascalotto.djvu/23 250 5484 107020 30547 2019-09-28T16:06:40Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 23 —|}}{{outdent}}</noinclude>- ss {{center|SCENA vn.}} Pulcinelli e detto. ''Pul.'' C mettendo la mano die» con front» itnperterrita) La parte. ''Leo.'' Cosa? ''Pul.'' La parie. ''Leo.'' Ab, ab v ah! sei detnente T ''Pul.'' Non so nè ssemmente e nè ccioero: (''c. ».'') veglio la parte. ''Leo.'' Sei mentecatto? ''Pul.'' Io non accatto e nè benno: (''e. ».'') voglio la parte. ''Leo.'' Ma quando mai hai preteso metà de’ miei guadagni? ''Pul.'' Maje no, e mino si: ogni nomo si pente de lo maiale che ha fatto, so ttrasnto ncanoBcenzia de lo dorere mio, e ppersò voglio la parte. ''Leo.'' (''minacciando'') Fammi grazia, ritorna per dote sei venato. ''Pul.'' Auh 1 vi comme facite perdere la bona nten ’ zione de fa bene a sto munnol.. tutte di» ceno ca io so beziuso: mo voglio mettere la capo a fi» bene, voglio rantà vita, e pperzò damme la parte. ''Leo.'' Va al diavolo, scioccone che sei. (''avviandoti'') ''Pul.'' (''trattenendolo'') Addò vaje?.. damme la parte. ''Leo.'' Se non la finisci, ti consegno un calcio cosi possente... ''Pul.'' Calcio! uh ceàncaro t cca simmo arrivato agl’ insurdi 1 Guè, Leonti, parla comm’ haje da pàrlà, sino facimmo fora amielda e ppiglio li pprete, sa...<noinclude> </div></noinclude> o6dtrqskgcixigvdygtz7dcjc8yj6mq Paggena:Altavilla - Pascariello e Pascalotto.djvu/24 250 5485 107021 30550 2019-09-28T16:06:44Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 24 —|}}{{outdent}}</noinclude>''Leo.'' (''veementemente lo afferra per bastonarlo'') Che vuoi fare? Pul (''intimorito'') Bassa le mani. ''Leo.'' Poltrone, vagabondo, miserabile 1 ''Pul.'' Badate bene che siamo due. ''Leo.'' Se non vai via ti do taati ceffoni... ''Pul.'' Li cefaroni a mme! ''Leo.'' Si a te, briccone! e così vendico anche il torto della povera commare Aanarella, tua sventurata moglie. ''Pul.'' Moglie! moglie! siamo arrivati a sindacare le conesse mogUeralorie MI che c’ entra lei, signor schefenzoso, che c’ entra nelle mie contribuzioni maritozzose? ''Leo.'' Centro per dovere, perchè son tuo compare. ''Pul.'' Il compare deve comparare in tutto ciò che appare dai suoi comparati comparatorj, capisci? non s’ ha dda ntricà de chello che I non le preme... oh bonora! nce n’ avimrao pigliato troppo! alò! (''con tuono'') rimettetevi e d àie mi la parte.! ''Leo.'' Eccola (''gli dà un cateto e via'') ''Pul.'' E siamo d’ accordo, a la fine aggio avuto chello che me spettava: ma che ssaccio, nce tenco na passione pe sta moneta fuori banco, ch’ è na galantaria. {{center|SCENA Vili.}} Pascariello di dentro e detto. ''Pasc.'' (''canta a voce alta'') Fino all9 ora, all’ ora esterna Compagno tuo, compagno m’avraje.., (''si rende visibile'') ''Pul.'' A cche stammo cogl’ introiti? ''Pasc.'' A lo ribasso.<noinclude> </div></noinclude> kws6cvky4dxyuoshhhfn5r8wilnjtn0 Paggena:Altavilla - Pascariello e Pascalotto.djvu/25 250 5486 107022 30553 2019-09-28T16:06:48Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 25 —|}}{{outdent}}</noinclude>A Io ribasso: comme e Uu?.. Statte zitto: Chisto è no luogo nobile e nc’è da fa bene. (canta guardando sempre Sui balconi per destar la curiosità de1 signori) Se questo avessi a perdere Sconforto a tante pene No, non saprei piò friggere Torre! la morte allor... (accompagna sconciamente con la bocca il canto di Pascariello: vedesi comparir« molta gentaglia, e con essa anche qualche gentiluomo reduce dalla Reai Villa) ''Pas.'' (''Pulicenè, arràssate ca la folla sta criscenno.'') ''Pul.'' (''M’ arrasso! e non me tuo fa vede li nteresse mieje?'') ''Pas.'' (''Qua nteresse?'') ''Pul.'' (''E ssì m’ arrobbate...'') ''Pas.'' (De che? uh bonora I tu comme te mine sotto a li rrote! vattenne mo...) ’ ''Pul.'' (''Tu sì ppazzo; canta, ca.'') ''Pus.'' (''a voce alta'') Signori — ruetto di Roberto Deveròla. Quest’ addio canale estremo E na abbisso di serpenti Queste lagrime scorrenti Sparge li’ arma, sparge il cor. {{center|SCENA IX.}} Tomuso e Giorgio dalla locanda. Chiari, Geltrodk, Pancrazio, Marzio, compariscono ai balconi, quindi Filiberto rendesi visibile dalla strada. ''Pul.'' ''Pas.'' ''Pul.'' ''Tom.'' Ah, ah, ah 1 ncasa Pascariello ca cca nce stanno furastiere assaje.<noinclude> </div></noinclude> qesrl05jy2egs00rvw41lklxy5315ao Paggena:Altavilla - Pascariello e Pascalotto.djvu/26 250 5487 107023 30556 2019-09-28T16:06:52Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 26 —|}}{{outdent}}</noinclude>''Pas.'' Signori — Garza latra. Ma qual piacer che aresso Oh mia staffetta io provo È frisco comm’ a n’ uovo Che non si può spiegar. 1 ''Tutti.'' Ah, ah, ah! (Pulcinella col berretto fra mani va facetido questua fra la gente colà fermata e riceve monete) ''Chia.'' Comm’ è aggraziato! ''Fili.'' (''fissando Geltrude dice tra sè'') (Eccola vicino al prossimo sposo... oh mia situazione infernale!) ''Gel.'' (''rimarcando la ciera di Filiberto'') (E qchillo minaccia da vascio: auh! ssorte, che nne vuò da me ppoverella!) ''Tom.'' (''si sorprende nel veder Filiberto e soggiunge sottovoce'') (D. Filibè... vuje ccà! jatevenne mo, non date sospetto.) ''Pas.'' (guardando Filiberto che diriga lo sguardo minaccevole a Geltrude, canta con si• gnificato.) Da quel dì che lei ho smestuta Disperato, disperalo io ballo andai Da quel dì che il mar passai La mia morte la mia morte somnaozzò. ''Pan.'' Evviva! ''Mar.'' Questo è un vero Nettuno, nume del canto! ''Pas.'' Tu non sai — con quei begli occhi... (''ad uno della plebe) (Fatte cchiù l!à all’ arma de màmraeta!) (canta'') Come dolce il cor mi tocchi... Lall&rera, lallarà — Adorabile, adorabile beltà. ''Pul.'' (''imitandolo) Lallarera, lallarà! (tra sè'') (''Cinco-rana me stipo mo cca.'') (mette una moneta in sacca)<noinclude> </div></noinclude> fqypvdnlnxvzp9ygqccocsn8bid7cpk Paggena:Altavilla - Pascariello e Pascalotto.djvu/27 250 5488 107024 30559 2019-09-28T16:06:56Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 27 —|}}{{outdent}}</noinclude>{{center|SCENA X.}} Sopraggitmge Pascalotto menando in aria un grosso bastone ed imitando con la bocca un motivo di banda.. ''Gior.'' Capetammù, fatte annore. ''Pascal.'' A razia si Giò. ''Pascal.'' (''canta come sopra'') Ah troppo tardi T’ ho conosciuta Subrima donna Io i’ ho pirduta Ma tu morenno Non ti sfamare Pria di schiattare Perdona a mme. La,tremenda e nutrice spada A gioir Romeo s’appesta 1osserva che Pulcinella, facendo quèstua come sopra, di tanto in tanto mètte una moneta in sacca) (Mo le sono na rapesta Si tu tuocche no rano cca.) Ma vi accusi Don Donato Tanto sangue invan versato... V. s.) (Uh puozz’ essere scannato i Non stipa o te sciacco cca.) W. (''canticchiando tra sè'') (A ttre ecarrì sonco : arrivato — Novecalle ve faccia assaggiò.) “ (''a Chiara, Pang. e gli altri'') Menale signori, che il cesolfafritto si purifica. (Pasca- • 1 riello e Pascalotto di tanto in tanto balla^ no ancora sconciamente per divertire vieppiù il pubblico colà radunato)<noinclude> </div></noinclude> d08alsgaqf35b059dpf44xuo6fm83pg Paggena:Altavilla - Pascariello e Pascalotto.djvu/28 250 5489 107025 30562 2019-09-28T16:07:00Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 28 —|}}{{outdent}}</noinclude>''Chia.'' (''buttano monete e Pul. raccoglie'') Pan. Mar. ''Gelt.'' ''Pas.'' (''a Pul.'') Guè, i conti esatti, sa. ''Pul.'' (''tra sè) (Staje frisco!'') ''Fili.'' (''tra sè) (Io non posso più reggere I'') (a ''Gel.'' (''c. ».) (Se nn’ è gghiuto nciartnanno!'') ''Pas.'' Signori vi canto lo spartito de la Nora» finale. (''canta'') Padre (u piangi. ''Pul.'' (risponde sullo stesso motivo facendo parte del basso) E’ in allesso il core. ''Pas.'' Piaogi e perdona ''Pul.'' Ha v inciato l’amore ''Pas.'' Ah! tu perdoni — sto chianto il dice ''Pul.'' A ddì carrine — vanno l’ alice ''Pas.'' Contenta il roco — io saglierò ''Pul.'' Ora a sfamarmi — io correrò. (per fuggire e vien trattenuto con impeto t Pascalotto) ''Pas.'' Addò \aje? posa primma na mola cca. ''Pul.'' Cbià, chià: (''con mentita placidezza'') cl gente nteressata... tiene cca chiste agg fatto. , Pas. Meza recinca t ''Pascal.'' Addò vaje? (''afferrandolo entrambi'') ''Pul.'' Lassate, cancaro... mè, fenile cca, chis è n’ auto tornesiello. ''Pascal.'' Tu qua tornese... Pulicenè, mo mn faje fa no marrone, caccia chello che ba, fatto. ''Pas.'' Caccia. ''Pul.'' Ma vuje che nciavite che spàrtere? li d nare l’ aggio aizato io da terra. ''Pas.'' E cquanno puose lo fecato cca? ''Pul.'' Chisto è n’ auto treccalluccio.<noinclude> </div></noinclude> 5ai0jxf1tnk9uxbe2o88p05hr8xlyva Paggena:Altavilla - Pascariello e Pascalotto.djvu/29 250 5490 107026 30565 2019-09-28T16:07:04Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 29 —|}}{{outdent}}</noinclude>''Pascal.'' Ah! non buo posa... (prende le pietre in atto di slanc iarle) ''Pul.'' Oh bonora! simmo arrivate a cchesto! (''esegue similmente'') ''Pas.'' (Signure mieje, non facimmo pubblicità: io so no professore conosciuto.) (toglie le pietre ad entrambi) ''Pascal.'' Lassa li denare. ''Pul.'' Manco treccalle cchiù. ''Pascal.'' E quanno è cchesto, afferra. (gli dà un pugno al viso) ''Pul.'' (''gridando fortemente'') Ah! m’ha schiattato n’ uocchio! ''Pas.'' (''a Pascalotto'') Che mmalora è fatto? ''Pul.'' Bene mio, so mmuorto!.. guardia guardia! (''incamminandosi'') ''Pascal.'' 1Z,tt0’ ’ • ''Pul.'' Guardia. (allorquando gli è libero il pasto fugge dicendo) Aggio fatto quatto carrine a la barba vosta. ''Tutti.'' Ah, ah, ah! ( Pascariello e Pascalotto si guardano con sor ’ presa, quindi soggiunge il secondo) ''Pascal.'' Noe l’ ha fatto. ''Pas.'' Ala nce la para:. lo giuro sul mio armooico canuicchio. Fine deir atto primo.<noinclude> </div></noinclude> avdjbqbjtayw6pupy7uoisbu9chkhex Paggena:Altavilla - Pascariello e Pascalotto.djvu/3 250 5491 107027 30568 2019-09-28T16:07:08Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="0" user="BrolloBot" /></noinclude><noinclude></noinclude> lobn01nl63hr3ixqi1hqauwems2zbey Paggena:Altavilla - Pascariello e Pascalotto.djvu/30 250 5492 107028 30571 2019-09-28T16:07:12Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 30 —|}}{{outdent}}</noinclude>ATTO SECONDO Strada diversa da quella dell’ atto precedente. {{center|SCENA I.}} Giorgio, quindi Pascalotto. ''Gior.'' Oh! essi: ca m’è ccapitato lo bocchinoti comme diceva io; n’ auta jornata de gui je, e ppò simmo leste co li ricchezze e c lf allegria. (guardando per la strada Vi de giungere Pascalotto) Ma vi li ccos comme me vanno a cciammiello; aiza 1 pede Pascalo. ''Pascal.'' Che nc’ è? ''Gio.'' Jetta sta mazza (''indicando il bastone'') ''Pascal.'' Perchè? ''Gio.'' Jèiiala a ccancaro, ca non haje cchià al besuogno d’ essa pe ccampà. ''Pascal.'' Ma comme? ''Gio.'' Primma de tutto, parole d’ annore tu nc màzzeche? ''Pascal.'' Embè, so gguagliunciello che non fai ciò fede io? ''Gio.'' Agge pacienza: nciaggio no poco de dui bio; cchiù dde na vota V aggio conosciui mbroglione.<noinclude> </div></noinclude> i2trpy3etcdvn9hxvoavkfupraqev1y Paggena:Altavilla - Pascariello e Pascalotto.djvu/31 250 5493 107029 30574 2019-09-28T16:07:16Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 31 —|}}{{outdent}}</noinclude>''Pascal.'' E ttu ra’ è potuto canoscere, perche nne pitò dà scola de sto genere. ''Gio.'' Ma venimmo a cchello che ppreme: Pascalo, qui vi sono due strade, una introppicosa, e IP auta liscia cchiù de la strada de fierro. 0 nce guadagnammo no bullo de tre milia ducale pedono, o avarrimmo n’aniello co la cateniglia a lo pede: comme te pare? te siente disposto a accetta sti ccondiziune? ''Pascal.'' Tu che mme cunte? quanno è n’ affare sicuro simmo leste. ''Gio.'' Ebbiva: io aveva abbesuogno de no compagno fidato e la sorte me l’ha mannato; acqua mmocca sa? ''Pascal.'' E cquanno cchiacchiarie. ''Gio.'' Tu è visto chella signora vecchia stammatina affacciata che ttanto redeva? ''Pascal.'' Sè. ''Gio.'' Haje da sapè che la figlia de chella Cuccovaja, dimane se mmarita e sse piglia chillo vieechio vestuto niro che ppure steva affaccialo; ndovina che? pe sio sposalizio s’ è pp repara to la dote de sè milia ducate è ddoje rotola d’ argentaria, e tutte sti dettare vierde vierde stanno stipate dinto a no buroncino. ''Pascal.'' Uh! puozze perdere l’ uqsso masto! io (?ià l’ aggio accommenzato a ppiscà; chesta si che se chiamma fortuna; ma tu comme.. ''Gio.'' Mo: a ppoco a ppoco spilo li ccontentezze. Che s’ è ccombinato? che sta signora tene pe ddecano no casciabanco de lo seciento, e ccànoscenno ca pe si festine malrimmoniale non è buono, ha chiammato a mme pe (fa lo facenniero dinto a st’ accorrenze. M’ ha<noinclude> </div></noinclude> hqqofosu8idpy67tw4ik7tcvsvmog50 Paggena:Altavilla - Pascariello e Pascalotto.djvu/32 250 5494 107030 30577 2019-09-28T16:07:20Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 32 —|}}{{outdent}}</noinclude>dato pe pprimma ncombenzia l’ ordene de chiammà do masto de ballo. Tu... ''Pascal.'' Statte buono, non ce riesco; lo ballo non è pe mme. ''Gio.'' E ccomme aggio da tratta sempe co ggente scapace!., e ssienteme a bonora. Secondo il mio carcolo geografico no paro d’ ora pe si’ operazione abbassano e ssoverchiano... ooue... ''Pascal.'' Ma pe lo pparlà lo non saccio..; ''Gio.'' Statte zitto: te (igne no furastiero che non capisce lo taliano, azzò maje rispunne a ccliello che addimmannano; te miette na grossa barba no mustaccio pe non essere canosciuto, e ddiee che ssì de Tunnese. ''Pascal.'' Tu che ddice! no masto de ballo Turco! ''Gio.'' A fforza a sta lengua haje da ire a rricorrere perchè tu non saje parlà nè (francese, nè italiano... lassa fa ’a mme; chille so tnmaterialune, non sanno manco chiacchiarià: (''restano parlando fra loro'') S C E N A II. Pulcinella e detti. ''Pul.'' (nel comparire s’ arresta vedendoli in se greta conferenza, e dice tra sè) (Gnò ì e sta corrisponnenzia tra sti ddoje crialu relle innocente che bò dicere? sentimmo:, (mette V orecchio furtivamente ed ascolto quanC essi dicono) ''Gio.'' Pascalò, cca non ce so ddifficoltà t’ aggic ditto che sto masto de ballo che haje da fe gnere ncasa de D "Chiara Perepessa che abe ta ila derimpetto, ha dda dura o n’ ora < mmeza, o doje ora...<noinclude> </div></noinclude> av56w809xz0tuohcgadzzznbe4ylk9z Paggena:Altavilla - Pascariello e Pascalotto.djvu/33 250 5495 107031 30580 2019-09-28T16:07:24Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 33 —|}}{{outdent}}</noinclude>''Fili.'' (''e, 9.) (Sè!'') ''Gio.'' Mme pare che ppe na lezione de ballo stravisato, t’abbastano tre milia ducate e no ruotolo d’ argiento. ''Pul.'' (''e. s.) (All’arma de lomuorzo cannaruto!'') ''Pascal.'' Me, va buono va: non ce stanno cchiù rrefressiune. Jàmmoce a bestì, te voglio fa ’ vedè che mmutria aggio da mettere mpratteca. ''Gio.'' Pascalo, la fortuna nce piglia pe li capille, e la nostra sorta sarrà cchiù che cco8picola. (''viano'') ''Pul.'' No cchiù de sto ppoco! Se tratta de tre milia ducate e no ruotolo d’ argiento pe ffa na lezione de ballo; e sto lazzarone quanno maje ha saputo 1l’ arte de mena li ccortella? (''indica le gambe'') De chesto nne màzzero cchiù dd’ isso e ppozzo... sè, mo m’abbusco no soprattò e cco na faccia pepernina comparesca io primmo pe mmasto de ballo, e accossì o me danno porzione de li sè milia ducate, ora a ffenì che Ile sono no scias8è ammantecato, e He scombino lo sciavalier in avan. (''avviandosi in fretta'') ''Pas.'' (''trattenendolo'') Addò curre ne Pulicenè? ''Pul.'' Agge pacienza, aggio da cheffà. ''Pas.'' Oh ccancaro! tu fuje I quacche ccuoppo haje fatto. ''Pul.'' Cuoppo! cuoppissimo: se tratta de migliara. ''Pas.'' Migliara! comme?.. {{center|SCENA III.}} Pascahikllo e detto,<noinclude> </div></noinclude> cojz9ven79ifjr0gk47ynkpuisgfg95 Paggena:Altavilla - Pascariello e Pascalotto.djvu/34 250 5496 107032 30583 2019-09-28T16:07:28Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 34 —|}}{{outdent}}</noinclude>''Pul.''Tu qua comme e cquanto mme vaje cootanno... non saparraje niente: li tre milia ducate che mm’ aggio abbuscà pe ffegnerme masto de ballo a la casa de D.’ Chiara Perepessa, serveno per uso mio: te pare? dico a tte ogne ccosa e (''facimmo chi va primato alloggia; Chisto è ssuonno Pascane» (via'') ''Pas.'' Sè! me piace! e dde sto pa3ticciòtto che stanno facenno, Pascariello non nn9 ha dd’assaggia? non sia maje. Isso masto, de ballo, e io me feguarraggio de n’ auta manera pe ntrodurme ncasa de sta D.A Chiara; o tricchitracche tanto a pparte, o fora parentela e nce refrescammo li fetìette. (''via'') {{center|SCENA IV.}} Leontino, Filiberto e Tommaso. ''Fili.'' (''a Leo.'') Ma siete pur seccante, amico mio; e lasciateci discorrere/ ''Leo.'' (''sommesso'') Scusate; io vi ho soltanto riverito; non credeva che un saluto... ''Fili.'' Lo so; ma quando uno trovasi fuori di sè per affari di sommo interesse... ''Leo.'' Perdonate, replico; io non sapeva nulla di ciò... bisogna per altro dar colpa alla vostra eccessiva bontà; poichè nel solo vedermi altra volta vi siete compiaciuto di soccorrermi... ''Tom.'' Ah, ah, ah! chesta è bella!.. ''Fili.'' Tommaso, tu ridi per mio maggior dispetto. ''Tom.'' Sicuro ca r\,do perchè nce vo sale assaje p’ arrivà a cchelio che sta cca ddinto: — (''mostrando il suo capo'') vuje site troppo frettella e non combinate niente...<noinclude> </div></noinclude> rj6dl02g9u6qjxuyigfmjjcb40z14ur Paggena:Altavilla - Pascariello e Pascalotto.djvu/35 250 5497 107033 30586 2019-09-28T16:07:32Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 35 —|}}{{outdent}}</noinclude>''Leo.'' (''tra sè'') (Che sgarbatezza! si diceva con docilità — non he che darvi—senza... (''avviandosi'') ''Tom.'' (a Leo. > Ne don... a buje, venite cca; tettile, chesle so ddoje pezze pe ceaparra de ciente ducate che v’avarrrte d’abbuscà. ''Leo.'' (''con eccessiva sorpresa'') 100 ducati! caro mio ciò bob mi quadra; per guadagnare tal vistosa somma dovrò sicuramente adoprarmi in cosa che... no, no: amo di vivere miserabile, e nella m’ra pienissima tranquillità. ''Tom.'' (''risentito'') Auh! mme credeva che ffacive auta stima de sti capille janche che ttenco! e io me metteva a... va, ca rne farrisse maledicere lo bene che t’ aggio fatto. ''Leo.'' Io so soltanto di esser nato con la condanna dell’ agnello, volgarmente detto — piecoro. ''Tom.'' Cca non c’ è nè ppiecoro, nè ccapretto: se tratta de matrimmonio. ''Leo.'' Ho capito, s’ aspira dunque alla piazza d’ua mercurio? ''Tom.'' T’ aggio ditto non c’ entra nè mmercurio, nè ssassofrasso; se tratta de scombussola no sposalizio che ddimane ha dda succedere, e ussignoria che ttiene Io ppepe dinto all’ ossa, haje da fare lo ttutto. ''Leo.'' Scombinare un... ''Tom.'' Siente a mme: li matrimmuonie a ttiempo mio succedevano felice, perchè se facevano de genio, e cco la benedizione de lo Cielo: ogge, da tale e cquale se fanno cchiù pe nteresse che pe ssimpalia, e pperzò nne nasceno tanta sconquasee. Ma perchè io canosco sto giovene, (''indica Filib•'') saccio li rricchezze soje, saccio li costume<noinclude> </div></noinclude> nw3jjhiyqutld74rucrrudfrf0zwf2o Paggena:Altavilla - Pascariello e Pascalotto.djvu/36 250 5498 107034 30589 2019-09-28T16:07:36Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 36 —|}}{{outdent}}</noinclude>causante, e V ammore che pporta a la signorina mia; pe sta ragione te dico che 8sarria capace de farme fa tanto a lo pezzullo si non riesce lo flutto comme dico io. ''Leo.'' Ora incomincio a capir qualche cosa. Voi amoreggiate con la signorina che abita... (''mostra P abitazione di Cfti/tra'') ''Fili.'' Precisamente; la signora Geltrude, figlia di quella stravagante donnaccia che s’appella D.’ Chiara Perepessa. ''Leo.'' (''con eccessiva sorpresa'') Perepessa!! poter di Giove! mi avete imperepessato! Fil Perchè? ''Leo.'' Questa è cliente di D. Anseimo Raganelli mio genitore. ''Fili.'' Come! voi siete figlio d’ un avvocato? ''Tom.'' E staje accossì paccariato? ''Leo.'' Incolpatene il mio cervello... no, no: anzi bisogna fargli plauso, poichè mi ha reso dispotico d’ una donna, che abbenchè triviale pure è l’ esempio del buon costume e può annoverarsi tra le consorti affettuose ed oneste. ''Tom.'' Aggio capito: Vavraje sposato sta figliola che non te conveneva, e pperzò pateto... lo bi? è cchello che ddico io? quanno se penza co li piede... ''Leo.'' No no, caro, s’è penzato col cervello, col sanissimo cervello, e... basta, non è auesto il momento di ragionare su ciò, badiamo al signore qui presente. Qual’ è il motivo che obbliga la madre ad essere renitente per le nozze tra voi e sua figlia? ''Tom.'' Lo motivo è, che sto signorino se ntroducette dinto a cchella casa co lo pretesto de nnammorà la mamma...<noinclude> </div></noinclude> iej4v8etfjzsasy0chgh6uyy0e56zaz Paggena:Altavilla - Pascariello e Pascalotto.djvu/37 250 5499 107035 30592 2019-09-28T16:07:40Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 37 —|}}{{outdent}}</noinclude>''Leo.'' Per cui si comprende benissimo che la vecchia, venuta a giorno della vostra passionai na per sua figlia, e vedendosi ^ corbellata, vuole ora dispettosamente maritarla con qoel candelabro di verde antico. ''Tom.'' Ah! vi comme te nne staje venenno. ''Fili.'' Ma parliamo di ciò che dovrà progettarsi. ''Tom.'' Mo, e ffremma mmalora! (''a Leo..'') Aggio ntiso che la patrona va trovanno no masto de ballo pe ste nnorze: si tu saje DO pOOO..... ''Leo.'' 1 con vivacità) Ho compreso tutto: ecco il maestro di ballo. ecco colui che col cinguettare il francese, potrà essere lo strumento adattabile per farvi giungere al desiato scopo—Si, (''riunendo le idee'') con due paroline dette a tempo, con una frottola bene adattata... si potrebbe... ottimo, bisoltimol Voi m’invitate ad un- lautissimo pranzo, e siate certo che il vecchio sposo potrà no? vellamente avviarsi pel suo paese, giacche il matrimonio con la signora peltrude non è per lui.. ''Tom.'' E bravo \ una cosa, voltata li minane ca Giorgio ha avuto già la ncòtobenzia pe sto iua8todeballoe potarriamo èssere prevenute. ''Leo.'' Il tutto si farà in un batter d’ occhio. ''Fili.'' Andiamo... ''Tom''. (''a Leo.'') Chello che te prego mpasticciate buono ca si t’ arrivano a ccanoscere... ''Leo.'' Non v’ è timore, mano alla borsa ed assicuratevi, che figura, pronunzia, gesto, tutto lutto farà la sua sorprendente trasmigrazione. (''si avviano'')<noinclude> </div></noinclude> 2qyh1fgwfptwycd5m2ds7xkw234cpjn Paggena:Altavilla - Pascariello e Pascalotto.djvu/38 250 5500 107036 30595 2019-09-28T16:07:44Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 38 —|}}{{outdent}}</noinclude>{{center|SCENA V.}} Rcmpolo e delti. ''Chia.'' (''trattenendo Leontino'') No momento SigQor mio, quanto ve preo na parola. ''Leo.'' (''sorpreso dice tra sè) (Diamine! Raospolo il germano della papettiera 1'') ''Ruo.'' Favoritemi sei carri ne che avite da dà a ssorema la panettera, Teresa Turzomafero. ''Leo.'' Signor Turzomafero rispettabilissimo; avrete la compiacenza di dire a vostra sorella che si dirigesse qui individualmente, ed allora sarà soddisfatta. Andiamo. (a Fili. e ''Tom.'') ''Chia.'' (''trattenendolo'') Addò vaje? ''Fili.'' Va via, indiscreto 1 ''Chia.'' Scusateme signò: eh iste sò nteresse. ''Fili.'' E se ne parlerà a suo tempo, ora abbiamo altro per la testa. ''Chia.'' Eh! io ssaccio, vuje co ssaluie state ncojetato, e nn’ avite ragione perchè aggio saputo che la nnammorata vosta D.A Geltrura, dimane se sposa co n’ auto. ''Fili.'' Mia innamorata 1 che dici!.. ''Chia.'' Chesio che bene a ddì; mm’ avrisseve pigliato pe cquacche zzàmpruosco dechiste: stammatina a lo cchiù accurlo ve slìveve sgargianno na mascella con la soprascritta. ''Tom.'' Ma vi comme nterpetrammo li ccose a ggenio nuosto: Chisto (''indicando Filiberto'') è (frate cucino a la signorina mia/ ''Chia.'' Frale cucino! tu pazzie! io me so addonato... ''Tom.'' Che te sì addonato? ca sì no ciuccio cau<noinclude> </div></noinclude> bgw5240ppxmrpi5tqemxggwkkh1pll3 Paggena:Altavilla - Pascariello e Pascalotto.djvu/39 250 5501 107037 30598 2019-09-28T16:07:48Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 39 —|}}{{outdent}}</noinclude>zato e hbestuto! tu è visto ancora chino ’ che s’ ha dda sposa sta D.a Gertrura? ''Chia.'' N’ aggio ntiso parla, ma non aggio afr cora canosciuto lo... ''Tom.'' Lo vi cca isso ncarna e ossa. (indica Leontino) ''Chia.'' Gaò? ''Leo.'' (''tra sè) (Questa è graziosa!'') ''Tom.'' Comme po essere che D. Filiberto nce faceva 1’ ammore: sì cchiccho, sì o nò? ''Chia.'' (''a Leo.'') E ppuozz’ a#è na funa ncannal comme: te vaje a nzorà e non paghe primma li diebete) ''Leo.'' (''con tuono'')Ehilà! bifolco, misura gli accenti, e rifletti che sei alla presenza d’ un cavaliere; D. Filiberto, pagherete voi alla sorella di questo miserabile la somma di carlini sei. ''Fili.'' Va bene. ''Leo.'' Che rispondi ora? uomo dell’Orizzonte! ''Chia.'' (''convinto'') Non c’è ppeggro che avè tuorto: aggiate pacienza... ma la siè Àgata ch’è benuia a ppigliarse lo ppane... ''Leo.'' Agata la mia domestica, ebbene, non ti ha mai informato delle mie ricchezze? ''Ruo.'' A cchi? chella non dice li fette suoje manco a lo patre che 1l’ ha fatto: non s’è ppotuto appura da lo vicinato vuje che bonora de razza site. ''Leo.'' (''con gravità'') Ebbene adesso che ne sei slato informato, inchinati, levati il cappello e rifletti che parli con uno che può comprai; te e tutta la tua miserabile schiatta. Andiamo amabilissimo cognatrno. (si pone con disinvoltura sotto al braccio di Filiberto e viano accompagnati da Tommaso) ''Chia.'' Auh! comme’nce ncannammo alomunno!<noinclude> </div></noinclude> g45mcxikohuqe9tymr1ucaj96dduuuv Paggena:Altavilla - Pascariello e Pascalotto.djvu/4 250 5502 107038 30603 2019-09-28T16:07:52Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="C.R." /></noinclude>{{outdent}} {{ct|f=140%|v=1|l=8px|ATTORI}} [[File:Elemento grafico Tipografia de' Gemelli 1.jpg|120px|center]] DONNA CHIARA — ''madre di'' GELTRUDE — ''amante di'' FILIBERTO. PANGRAZIO — ''proprietario, amico di'' MARZIO. D. ANSELMO — ''padre di'' LEONTINO — ''marito di'' AGATA. PULCINELLA — consorte di ANNA — ''germana di'' PASCARIELLO — ''ragazzo di 10 anni gobbo.'' PASCALOTTO — ''vagabondo.'' GIORGIO — ''cameriere di piazza.'' RUOSPOLO. RENZULLO. {{Rule|4em}} </div> {{smaller|Cade in acconcio di chiamare a memoria del cortese Lettore l’etimologia de’ due protagonisti. Il primo — PASCARIELLO — era un ragazzo gobbo, che nel 1840, per esser dotato di graziosa voce, guadagnava la sua vita col canticchiare storpiatamente nelle strade più vaste della capitale, pezzi di musiche classiche. Il secondo — PASCALOTTO — con un bastone faceva diversi giuochi, menandolo in alto ec., e con la bocca imitava quasi tutti gli strumenti di bande militari. Entrambi, mercè questa loro industria, riceveano buone mance da quasi tutt’i forestieri che co’ loro scherzi immensamente si divertivano.}} </div><noinclude></noinclude> 0fafvurme7wzqna92thunavy4vxen9q Paggena:Altavilla - Pascariello e Pascalotto.djvu/40 250 5503 107039 30606 2019-09-28T16:07:56Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 40 —|}}{{outdent}}</noinclude>io l’ama pigliato pe no pezzentone e cchillo’ teneva sto ppoco de mbrumma! e ccomme va che se mannava a ppiglià lo ppane pe la serva ncrèddeto? non c’è cche ddì; diceno buono cierte, ca pe li signure tale e cquale, lo ita credenza è mmoda. S C E N A VI. Àgata dalla parte opposta ov’è entralo Leontino; poi Arhabbixa e detto. ''Aga.'' (nel comparire dirige lo sguardo al di dentro) Addò va clie ccorre de chella manera? Leonti... Leonti... ''Chia.'' Chi vuò, lo patrone tojo? lo vi Ila! (''lo indica'') ''Aga.'' Qua patrone? ''Chia.'' Cbillo che mmo se nn’ è gghiuto da cca, non è lo patrone tojo? ''Aga.'' A li muòffe de soreta! chillo m’è mmarito. ''Chia.'' (''con sorpresa'') Marito!., arrassosia!.. nientemeno che sta ncannanno... mo vaco da la signora, e... ''Aga.'' Cca che rroba è ssucciesso? va dicenno. ''Chia.'' Na piccola co lo limone! mariteto ha dato a rrentennere ca non è nzorato, e aunito co ccierte birbante sta ngannanno na povera signorina, fuorze pe se piglià la dote. ''Aga.'' Tu che ddice? ’ ''Chia.'' La verità. ''Aga.'' Avisse pigliato quacche rranciofellone. ''Chia.'' Tu qua rancefellone, arape II’ ucchie, marileto fuorze pe s’arrobbà la dote s’ è ppresentato dinto a la casa de D.s Chiara Pe» repes8a che sta a na locanua a lo Llario<noinclude> </div></noinclude> p035ptfuw1ml81asnnhdf49cnz1fhhr Paggena:Altavilla - Pascariello e Pascalotto.djvu/41 250 5504 107040 30609 2019-09-28T16:08:00Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 41 —|}}{{outdent}}</noinclude>de la Villa, e ddicenno che non è morato sta facenno no sacco de mbroglie... Zompa Uà tu stessa e arrepara, ca sino na galera non ce la leva manco Barbanèra, (''via'') ''Aga.'' Bene mio che aggio ntiso!.. mari... ma non po essere, io saccio comme pensa cnill’ommo e... e echi sa, chi sa dii lo ajarrà carrianno a lo preceplzio.. uhi uhi io mo schiaffo de faccia nterra! ''Ann.'' (sopraggiunge e resta sorpresa nel veder lo stato di Agata) Comma, chedèr.. ''Aga.'' (''quasi convulsa'') Ajutame commara mia ca mo m’ afferra na chèlleta! ''Ann.'' Comme 1. perchè, che t’ è ssucciesso? ''Aga.'' Maritemo... Ah I bene mio non aggio manco sciato pe lo ddicere.. nientemeno sta ncanoanno la figlia de D.’ Chiara Perepessa, e ffuorze pe se piglià la dote e scapparesella, ha dato a rrentennere ch’ e ssuio e cche se la to sposa.. ''Ann.'' Uh! che scenofregio!! e ttu comme lo ssaje? ''Aga.'' Me i’ ha dillo mo proprio no buon ommo che sserve chella casa. ''Ann.'' Maramè 1 non tengo cchiò ssanco n cuoi lo... ''Aga.'' Non saccio che ffa.. io vorria cogliere dinto a cchella casa... ''Ann.'' No, io diciarria, avvisammo pnmma de nascuo8to sta D.“ Chiara Perepessa.. ''Aga.'' Si, dice buono... (''con eccessiva rabbia'') Ma si la sciorla fa che mine ncontro co lo mpiso, ile voglio sccppà lo core da pietto, Ile voglio... ''Ann.'' Commà, non è affare pe tte; si ttroppo gnagnolla: pe sti ccose nce vonne foche ncanne, morze de cana arraggiata... Si fosse chillo smocco- de maritemo, lo cchiu ppic<noinclude> </div></noinclude> b0onjbbrvfo6rgwvhc24hc8l7ancs0z Paggena:Altavilla - Pascariello e Pascalotto.djvu/42 250 5505 107041 30612 2019-09-28T16:08:04Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 42 —|}}{{outdent}}</noinclude>colo comprimente sarria de cacciarle adocchio.. ''Aga.'' Che baje penzanno.. mari te to è scemo.. lassalo magna, e ttutto va buono pe isso. ''Ann.'' Abbasta, ponzammo mo a cchello che s’ba dda fa. ''Affa.'' Sì, jammo mprimmese da D.’ Chiara e spezzammo li rrete de la bricconata. ''Ann.'' Nformammola de tutto filo pe ffilo... ''Aga.'' E ssi la sciorta fa che a pprimroa jufa me lo fa trova Ila ncoppa, na cortellata mpietto se la po ntroità... ''Ann.'' Ah! tu sì fferamena de pace... ''Aga.'' Pace... pace!.. siente: isso l’ ha sceppata da sto core, ma io addeventarraggio na furia, e ppò... e ppò vedarraje de che serraggio capace! (''viano'') Fine dell’ atto secondo.<noinclude> </div></noinclude> 6pic1k7fi8u19qu0x5nfahx24xq7ojo Paggena:Altavilla - Pascariello e Pascalotto.djvu/43 250 5506 107042 30615 2019-09-28T16:08:08Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 43 —|}}{{outdent}}</noinclude>ATTO TERZO Sala decentissima in casa di D.s Chiara. Nel fondo yi sodo tre porte: quella di mezzo conduce in giardino, ed ha comunicazione ancora con le camere interne: le laterali segnano 1’ entrata di due stanzini i quali riceTono lume da due fìnestroni costruiti al di sopra delle porte. A dritta è l’ ingresso delle altre stanze, a si1 nistra è la porta d’ entrata. {{center|SCENA I.}} Filibeeto,0w/w// Gbltrude, in seguito Pangrazio e Marzio. ''Fili.'' Se riesce questo progetto potrò reputarmi il più felice del mondo. Oh! ecco Geltrude ''Gel.'' (''guardinga'') Filibè, tu cca! te pare bugno, mo che nce sta lo sposo... ''Fili.'' (''ironicamente'') Sposo! come risuona scherzevole questa parola sul vostro labbro I bisogna dire che vi sia molta caro V amatissimo biscegliese. ''Gel.'' Si sì benuto pe mme ncojetà, è no cunto; si sì benuto pe mme dicere quaccosa, n’ è n’ auto: avrisse da conoscere veramente chello che pprova lo core mio.<noinclude> </div></noinclude> sua3bdrmh6sgj6ob03jdhj7tnh9auup Paggena:Altavilla - Pascariello e Pascalotto.djvu/44 250 5507 107043 30618 2019-09-28T16:08:12Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 44 —|}}{{outdent}}</noinclude>''Fili.'' E QOD sei tu (stèssa la causa di tale angoscia? Allorchè tua madre ti rese consapevole d’ un tal matrimonio, non potevi mostrarti restia? ''Gel.'' Sì... parla co ttico comme già io fosse la sposa de chillo viecchio catóne: quanta, quanta vote ir haje da sentì? Geltrude sì s’ ha dda mmarità, o Filiberto, o la morte» ''Fili.'' Oh parola di conforto! o grata espressione che vieppiù invigorisce il mio cuore per proseguire ciò che si è concertato. Sappi amata Geltrude» che a moqoenti qui giungerà un finto maestro di bailo: egli verrà presentato dal buon Tommaso per distogliere con arte il prossimo matrimonio, ed asserire che il biscegliese sia un impostore. ''Gel.'' Nientemeno! pur è buono che mme l’haje avvisato. (''restano parlando fra loro'') ''Pan.'' (nel rendersi visibile f arresta dicendo a Marzio) (Uh! 0. Ma, no giovane parla affecchenziuso con la prossima sposella! vide che spettacolo!) ''Mar.'' (Nelle Indie non sarebbe nulla, ma in Napoli...) ''Pan.'' (''E na specie de cannelotto.'') ''Fili.'' (osservandoli furtivamente dice sottovoce a Geltrude) (Diaschince 1 il btscegliese è in osservazione: secondami.) (immagina di prender la misura per farle un abito) Che braccio ben formato! che mano graziosa!.. ''Gel.'' Vuje pazziate? ''Fili.'' No signora, dico la verità, siccome direbbe lo stesso qualunque sarto par mio. ''Mar.'' f a Pang.) (È visto mo quanto è brutto<noinclude> </div></noinclude> 25lscd76m8kl9oiwgar01oq3i1p9r22 Paggena:Altavilla - Pascariello e Pascalotto.djvu/45 250 5508 107044 30621 2019-09-28T16:08:16Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 45 —|}}{{outdent}}</noinclude>alloggia a la primma taverna: Chisto è lo sartore.) ''Pan.'' (''Ah respiroI) (facendosiavanti'') Moniti, te prego de contentarme sta spossila ch’ ò 1l’ uocchio mio dritto. ''Fili.'' Ah, ah, ah 1 ''Pan.'' Perchè rredite? ’ IV. Yoi siete lo sposo I come dissona in bocca vostra un tale accento.:. ''Pan.'' Uh bonora I e che c’ entra lei a minischiarai in tali affari? Me faccia la finezza di prendere la misura de l’ abito, e partire subito. ''Fili.'' Non v’ alterate signore. Conosco il mio dovere: io servirò la signorina con tutt’ attenzione, e studierò ancora d’indossare a voi un bell’ abitò per condurvi al tempio d’Imene. (''marcatamente'') Raccomando però alla bella sposina, di non porre in dimenticanza l’ abito antico sempre da lei fuardato con occhio di predilezione. D. Mà, che nne dice? sto discurzo me pare che sia ntroppecuso!) ''Mar.'' (Brutti preludi per le tue nozze! Pensa che i Romani...) ''Pan.'' (''sgarbato'') (Io sto ppenzanno a mme, e ’ ttu te nne viene co li Romane!) ''Gel.'' (''a Fil.'') Core mio, quell’ abito non si potrà scordare mai e ppò mai... D. Pangrà, dicitelo vuje: no vestilo tanto accuoncio, no colore accossì spirituso, no color de rosa pallido, se po paragonà all’ abito che mammà me vo fa pe lo sposalizio? ''Pan.'' E de che ccolore è 8l’ abito? ''Gel.'' Color cocozza. ''Fili.'' Sentite signorina; la scelta è confacente al<noinclude> </div></noinclude> 3rlw7q1kjfz7hzhyke3qxr92x7ez09b Paggena:Altavilla - Pascariello e Pascalotto.djvu/46 250 5509 107045 30624 2019-09-28T16:08:20Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 46 —|}}{{outdent}}</noinclude>casó; il color dell’ abito va precisamente d’ accordo colla vivacità dello sposo. ''Pan.'' (''’Nè, D. Mà, lo sposo merita to color co. cozza!'') ''Mar.'' (E pperchè nno? la cocozza zuccarino è rrisolvente, è gustosa; i Volsci, quando.. ''Pan.'' (''Tu che Volsce e ccalosce.. chiste so ggrossebboite!'') ''Gel.'' (''a Fil.'') Te raccomanno che lo punto sia forte cornai’ ò stato sempe. (indicando il cuore) ''Fili.'' Non dubitate: replico, badate voi che l’abito antico non sia suppeditato dal moderno. ''Gel.'' Uh! è ssuonno, core mio. (''entra'') ''Pan.'' (''D. Mà; me pare che sti vestite me stanno cosenno no brutto dominò!'') ''Mar.'' (''Pangrà, non essere tanio sospettoso, starnino a bbedè.'') ''Fili.'' Per voi, garbatissimo sposo, verrò domani; come vi pare t ''Pan.'' E pperchè? ''Fili.'' Per prèndervi la misura. ''Pan.'' Te nn’ ha parlato forse... ''Fili.'' La vostra bella; mi ha ordinato anche il colore dell’abito ''Pan.'' E cche ccolore? ''Fili.'' Color canarie; la covratta poi vuole che sia precisamente di canape luogo. (via per la comune) ''Pan.'' (''dopo breve pausa'') D. Mà: che nne dice? ''Mar.'' L’affare del canape lungo mme pare troppo sforzato; t’ avesse da fa male «canna! ''Pan.'' D. Mà, io non ce leggo niente chiaro in questo affare; chilìo cosetore non me persuade, tu che nne pienze? ''Mar.'' Secondo l’istoria antica, dovrebb’essere<noinclude> </div></noinclude> krkzs17oldvwgzo3zro23zfuugfwqfd Paggena:Altavilla - Pascariello e Pascalotto.djvu/47 250 5510 107046 30627 2019-09-28T16:08:25Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 47 —|}}{{outdent}}</noinclude>Pian, D. Ma, ca mme pare che.se sta compro-’ mettenno l’istoria moderna! (indicando sè stesso) {{center|SCENA III.}} Renzullo e detti, quindi Tommaso. ''Ren.'' Ne guè? (''a Pan.'') ''Pan.'' Nè guè! 7-aggio avanzato puostol ''Ren.'' Addo sta D.a Chiara Perepessa? oh J a ttef portalo a pascere... ''Pan.'' Portato a ppascere! io so lo sposo... ''Ren.'' (''prorompe in riso nel sentir tale accento'') Ah, ah, ah! vi che auta faccia de sposo..Mar. Oh cchesta è speciosa, vi! ''Pan.'' Ne, scostumato! vnò che te piglio a ccauce? ''Ren.'' Addò vaje co li cauce’. mesura li pparole; e ppenza che io so lo criatò de D. Anzelmo Raganelli che stammatina è arrivato a Nnapole. ''Pan.'' J2 cobi è sto D. Anzelmo? ''Ren.'' E D. Anzelmo, quanno aggio ditto D. Anzelmo, mme pare che mme so spiegato. ’ (''entra'') ''Mar.'' Ah, ah, ah! ''Pan.'' Ma so ccose originalissime cheste che mme s succedono. ''Tom.'' (si presenta dall’ interno, ed avviandosi per la comune dice fra sè a voce alta) Fanne quante nne vuò ca cca t’ aspetto: sconcordanze non ce n’hanno da «ssere..no: voglio vedè, si viecchio e buono» faccio 11 combina lo tiutto comme se faceva nchilr li tiempe: genio, bontà e affecchienzia. Mo vedimmo’ mo vedimmo. (''via'')<noinclude> </div></noinclude> i4w09ys87vci1jfjk431moy9j3qwsmn Paggena:Altavilla - Pascariello e Pascalotto.djvu/48 250 5511 107047 30630 2019-09-28T16:08:29Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 48 —|}}{{outdent}}</noinclude>''Pan.'' Ne, D. Mà?.. #, • ''Mar.'' Nel discorso si usa troppo enigmatiohità... non me capacita la cosa. {{center|SCENA V.}} Chiaha, Renzullo Giltrude e detti. ''Chia.'' (''a Ren.'') Comme comme! D. Anzelmo è arrivato a Nuapolel ''Ren.'' Gnorsì. ''Chia.'' (''a Pan.'') Chisto è l’avvocato D. Anselmo che ha vinto cheli»causa a Cchiete; ò ppure tutore de Geltrude. ’ ''Ren.'' M’ ha ditto che l’aspettasse cca. ''Chia.'' Aggio capito: va, vattenne fora a la sala. ''Ren.'' (''avviandosi dice a Pan. con aria bernesca'') Signor sposino, vi bacio la mano. Ah! ab, ahJ(''wa'') ''Pan.'' Sto guaglione è bastantemente scrianzato! ''Chia.'' Ne, ne, Geltrù? tu mme viene appriesso ciucioliona, oiucioliona! perchè non te vaje a mmettere in ordine chella biancaria? ''Gel.'' Mammà, pò se nne parla. ''Chia.'' Ab! sciupona sciupona... e è ccosa che sserve pe tte.. se tratta de lo corriera tujo... bene mio! che gente nascano a lo amano! Jènnero mio, sotto scorrezione toja, mo che te nzure pigliarraje tutte li bone qualità: ricchezza, freschezza, bellezza... ''Pan.'' (''trasè) (E ccapezza!'') ''Chia.'' Una cosa, da mo te 1l’ aggio d’ accusà perchè è no poco sciupona: ma vi, co lo tiempo 8’acconcia; e ppò, sotto scorrezione toja, mo è ppiccerella: tene 16 anne, 3 mmise, e 29 juorne. (''con cuore'') 0. Pangrà, di<noinclude> </div></noinclude> eb4maeou7baoufl09qjh3jjkhxv3jua Paggena:Altavilla - Pascariello e Pascalotto.djvu/49 250 5512 107048 30633 2019-09-28T16:08:33Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 49 —|}}{{outdent}}</noinclude>la verità è acconciolella accònciolella? me Taggio cresciuta senza patre e pperzò la voglio bene assaje... (''carezzandola'') tetella de mamma soja, tetella!.. povera bardascia.. che nce faje? lo cerebello non s’ò stagionato ancóra. Sotto scorrezione toja, lassa che se mmarita, lassa che beneno li nguà-nguà « Hanno lo juricio se nne vene, a ppe isso...(''inebriandosi'') A uh! jennero mio: e cche nce vò essere quanno sguigliarranno li nepolielle... che bella cosa!.. Già mme pare de vede Io primmo guaglionciello, che ddice: (''imitando le voci de’ragazzi'') nonnò voglio lo zerre — zerre: na piccerella — nonno accàtteme la pnpatella: n’auto — gnergnò, gnernò, io voglio lo marteiluccio — vattenne vattenne io voglio la carrozzella — 45hilio piccea e cchiamma nonnò: chella allucca e rricorre a nnonnò; e nnonnò acquieta, e nnonnò accarezza, e nnonnò da la priezza se sente toccà lo core, e... e... sotto scorrezione toja, sto cchiagnenno de contentezza. ''Pan.'' (''a Mar.) (Vi cornm’è pporpetta nonnò!'') Ne D.’ Chià; voi per quando avete stabilito lo sposalizio? Chia„ Pe ddimane. ''Pan.'' E sse pigliassemo n’ auto ppoco de tiempo, comme ve pararria? Chia; Gnò, gnò, gnò! ''Gel.'' Dice buono, dice buono. ''Chia.'' Che ddice buono, lo càncaro. ''Mar.'' (''tra sè'')(Che tè ròseca! vi comme Io ddice vàpoìo!) ''Chia.'' Gnora doppo che s’èffatto ogne ccosa: vorrisse’.. ab! maje e ppò maje; io sotto scor 3<noinclude> </div></noinclude> qcsr2w9cxyw3cpjueecspfo5dxcy9ne Paggena:Altavilla - Pascariello e Pascalotto.djvu/5 250 5513 107049 30637 2019-09-28T16:08:37Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" /></noinclude>{{outdent}} {{smaller|La scena rappresenta il largo della Vittoria. A dritta una nobile locanda, ed a sinistra l’entrata della Real Villa.}} {{Rule|2em|v=2}} {{center|SCENA I.}} Annarella e Giorgio. (Annarella si presento frettolosa dotta strada e incammina per la locanda; Giorgio che da colà comparisce V arresta dicendo) GiOè Guè? addò te mpizze? # ''Ann.'' (''con mal garbo'') Uh! stammatina cuoglie nterra; non me parla, camengo li nomane, vi. ''Gior.'' (''con aria da bravo'') Tu comme menave li minane... addò te mpizze? ''Ann.'' Giò, lenco auti cancare pe la capo. ''Gior.'' Chesto che rroba è? state acco9si ndrigesta stammatina, embè, si’ arietta tutto nzieroo da dò è asciuta? Vuje site state sempe manzueta e ppazziarella, mo co ssalute ve site tanto ncepollutal ''Ann.'' Pe rregola toja te può joca 13 ca t esce 14, perchè conferenzia da me non ^ naje cchiù: lassarne capì; tu pe cchi m’liaje pigliata? tu co echi ir hqje?<noinclude> </div></noinclude> 7hylwzld8xxhr044f6isq613c9jbzi8 Paggena:Altavilla - Pascariello e Pascalotto.djvu/50 250 5514 107050 30640 2019-09-28T16:08:41Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 50 —|}}{{outdent}}</noinclude>— 50 — i rezions toja,aggio preparato pure locorriero a 36 a 36, l’ appartamiento tujo è liutto puòsto all’ ultimo buon gusto; li mobili so die lignamme de Mologo... ''Pan.'' Mologo? ''Mar.'' No mologo v mòghilo: questo legno nasce nelle isole sciroccali contigue alla città di Capri, capitale di Costantinopoli. ''Chia.'' De cchiù: aggio pigliato apposta Giorgio lo cammariero de piazza pe li festine, e mmo è ’ gghiulo a cchiammà lo cuoco, lo masto de ballo e ttutto chello che accorre. Li sè milia ducale de dote so già apparicchiate, n1 aggio fallo sè tutere e ir aggio consignate a Ttommaso lo masto de casa mio: doje rotola d’ argiento stanno dinto ncoppa a la conzola; D. Anseimo Raganella lo tutore de figliema porzì è benuto a Nnapole.. e ttu te nne viene—- pigliammo tiempo! — oh! sotta scorreziona toja, io so dde punto sa.., ''Pan.'' Che ppunlo e ppunto.. quanno uno ha ditto.. ''Chia.'' Non c’è nè ddiito nè ffritto; Chiara Perepessa non è na ciantella, e ppenza a ssorcà deritto ca sino nciabbusche. ''Pan.'' (''sottovoce) (D. Mà; me lo ssonno ca omaggio da fa na puniata co Pperepessa'') Oh! D.Chià, in brevis orazio; si vuoje che io sposo a ffiglieta, la servitù ha dda essere tutta nova; s’ hanno da leèenzià perucchiere » camma ri ere, coseture.. ''Chia.'' E mmo sì cciuccio sotto scorrezione toja, si bestia e tte lo pprovo co li fatte; E buoje che io licenzio gente annorata che rnm’ha servulo e mme serve a ddovere! Pangrà, , Pangrà, t’ avviso na cosa sa, fa chello che ddico io; sino, sotto scorreziona toja, aizo<noinclude> </div></noinclude> sgelv0573ozrhkmhw1jn7im4negbpe4 Paggena:Altavilla - Pascariello e Pascalotto.djvu/51 250 5515 107051 30643 2019-09-28T16:08:45Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 51 —|}}{{outdent}}</noinclude>li nomane e addò nne vuò ca so ccepolle, vi, ''Pan.'' (''e. s.) (Ne D. Mà? tu siente?..'') ''Mar.'' (''Ricordati che i Prussiani, quando..'') ''Pan.'' i Tu che pprussiane, cca mo nce pigliammo a ppantuòfene nfaccia!..) {{center|SCENA VI}} Giorgio e detti, ''Gio.'' (''ansante di gioia'') Oh spignora mia... e cche aggio fatto, nè... che ppreparaiive! che bella cosa!.’ ’ ''Chia.'' Evviva evviva chillo Giorgio l..ch’è fatto, ne? ''Gio.'' Mprìmmese io trattamento pe ddimane a ssera 1l’ aggio ordinato tutto ammantecato. ''Chia.'' (''a Pan.'') Siente si è: ammantecato. ''Pan.'' (''tra sè) (Aggio appaura che ssarrà trattamento caudato.'') ''Gio.'' Pe la cucina aggio ncarieató no cuoco milanese, chiammato Ciccio Strozzancanna. ''Chia.'' D. Pangrà, Strozzancanna! ''Pan.'' Teniteviilo caro sto cuoco. ''Gior.'' Chello che ppò ve sorprennarrà ha dda essere lo masto de balio; nientemeno è no forastiero, no Tunnesino che mmo è benuto a Nnapole e ssi chiamma il sig. Favpastenacttal; ''Pan.'' (''c. s.) (Belle tre ppiatanze! Fave, pastenache e tialle!'') ''Chia.'' Cbesta po è nnovità vi; no masto de ballo Tunnesino! easpita!. una cosa.’ chi locapiscerrà? ''Pan.'' Oh! per questo irotanto c’ è D. Marzio. ''Mar.'' Ci s’intende; se questo signore è di Tuni<noinclude> </div></noinclude> 986fwqzkiyeuabh19l9uwlozd96owvz Paggena:Altavilla - Pascariello e Pascalotto.djvu/52 250 5516 107052 30646 2019-09-28T16:08:50Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 52 —|}}{{outdent}}</noinclude>si, la sua pronunzia dev’ ossen?- Lambarda^veueta.,. j ''Gio.'' D. Paugrà, v’oggioì predalo no» Lègno pe ve fa strascina, ch e na cosa veramente beila. an. Io te ringrazio de 1\ attesone! mme vuò fa 8lrascenà pe Nnapole! ''Gio.'' Slrascenà,,vpglio dicere faxve porla ncarrezza pe la primm’ asciuta/ ''Pan.'' Tu che ppriaim’ asciula; no/i voglio fa pubblicità, ''Chia.'' (''alerandosi'') Che, che, che! e ssotloscorreziona toja,:jno sì cebiù bèstia?.. ’ ''Pan.'' (''tra sè) dà!'') > / ''Chia.'' Non la la primm’ asciula! e cche te piglie qùacdbè ggatta dinto a k) sàcco? Chesto nce ’ mapearria; fìri dall’ origine della famiglia Perepessa s’ è ccosiiimaio accossì, e io pozzo dicere che quella giorbaia fu per me strepitosa e non me la pozzo maje scorda; perchè quanno facette la primm’ asciuta se meltette sotto e oeoppa tulio lo vèce/lato. Che bediate: chi salutava’ chi redeva, chi batteva li aratane../ uria cosa mme dispiacene; quanno fuje a 4o Llarro de lo Mercato, avelie no turzo de cappuccia ncapo, e m’ ammaccàjetto la pettinatura à mm is cernisce. Ila mo’ sotto scorrezione toja, non ce sarrà nisciuno disturbo, perchè quanno asciarrite tutle duje, faccio vent altiiorno a la càntozaa atto vftètase de la dogana co li travecielle mmano. ''Pan.'' 9ello corteggio nobile! ''Mar.'' All’ uso de’’8venatori romàni. ''Gio.'' (''guardando per la porta comune'') Uh! è isso: efcco cca lo mastro de ballo: (inconr ’ trandolo) favoritei favorite.<noinclude> </div></noinclude> p20sf8h7eotnlaxro7379uoa0alfyw6 Paggena:Altavilla - Pascariello e Pascalotto.djvu/53 250 5517 107053 30649 2019-09-28T16:08:55Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 53 —|}}{{outdent}}</noinclude>- ss ^ {{center|SCENA VII.}} Pascàlotto quindi Tommaso. ''Pascal.'' (''vestito hi moderna caricatura con baffi e barba lunghissima.) Splama.ich, (inchinandosi'') Salamalich: mi ballara casa vostra? N ''Pas.'' Jà, jàv ballara, ''Pascal.'' Vostra signora chi stara? ''Pan.'' Ali starfr sposo. ''Pascal.'' Ti stara>spusa! ti! (come profferisse; un ingiuria) Allasb&gaglia.. ’ ''Pan.'' (''a Mar.'') Che IP afferra a ccfaist’ auto? ''Pascal.'' Chi stara signura apusa? ''Chia.'' Quista, quista> (''indica Geltrude'') ''Pascal.'' (''con contersia'') Ah ì ètara murda bella sposina. ''Pan.'' E lo sposo che ssonco io, ve piace? ''Pascal.'' (''c.s.'') Allasbagaglia... (restaparlando co• gli altri sotto voce) ''Pan.'' (''D. Mà: quanno parlo io Chisto se nzorfa!'') ''Tom.'' (''(omparisce guarà ngo e di e tra sè'') (Uh bonora! da lo ieuestriello de la cucina che sporge fora a la sala aggio appurato che sto inasto de ballo è Ppascalotto: allerta, ca cca gatto nce cova.) ''Gio.'' (''a Pascal.'') Signura: domani a ssera faciuto festina in questra casa. ''Pascal.'' Caputa, caputa. ''Chia.'' (''sottovoce) (Ne Giò, de ballo nne mazzeca assaje?'') ''Gio.'' Ne màzzeca! sè: na piccola bagattella! mo che ssirnme venute ha fatto no salto accossi strepitoso, ohe da va?cio a la strata è zzumpato ncopp’ a lo primmo piano.<noinclude> </div></noinclude> ltjmhk9th44mgha41lpi4l0ofpx77rv Paggena:Altavilla - Pascariello e Pascalotto.djvu/54 250 5518 107054 30652 2019-09-28T16:08:59Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 54 —|}}{{outdent}}</noinclude>''Chia.'' Che bella cosa! ''Pan.'' E cchisto si tene diebete comme se carcera? è mpossibile: l’ usciere va pe l’ acciarrà e e isso co oo paro de zumpe se la scappa. ''Chia.'' i “Z; J al. Gi >• Signò, io vaco dinto a ppolizza u cristalle. (''furtivamente'') (Àtitento Pascalolto, io vaco a scoprì terreno.) (''entra nette stanze interne'') ''Tom.'' (rhe,finora sarà restato in osservazione spiando le operazioni di Giorgio, dice tra sè) (Conopà’ io non te lasso de pede: manco male che lo quarto gira luorno tuorno) (entra per la porta di mèzzo) ''Gel.'' (''a Pascal otto'') Signor maestro, da qual città siete venuto? ''Pascal.'' Da Barbarie. ''Pan.'' (''a Mar.'') E Uontana sta Barbana r ''Mar.'' No... rroba de 35,36 miglia. {{center|SCENA Vili.}} Renzu^lo, quindi Pulcinella vestito fla maestro di ballo e detti. ''Ren.'' (''a Chia.'') Signò, fora nc’ è lo masto de ballo. ''Pascal.'' (''sorpreso) (Misericordia!'') ''Chia.'' N’ auto masto de ballo! e cchi 1 ha fatto veni. Vuje ne!)• Pangrà? ''Pan.'' A mme! gnernò. ''Pascal.'' (''fuori di sè'') (Chi mmalorà sarra st auto masto de ballo?) ''Gel.'' (''tra sè) (Chisto sarrà chillo dePiliberto.'') (''a Ren.'') Fallo trasi.<noinclude> </div></noinclude> 5fqwbmgd0zq7wwqowxskrj4lvnj8x5r Paggena:Altavilla - Pascariello e Pascalotto.djvu/55 250 5519 107055 30655 2019-09-28T16:09:03Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 55 —|}}{{outdent}}</noinclude>''Ren.'' (''introducendo Pul'') Favorisca. ''Pul.'' (''nei mostrarsi saluta fon caricatura'') AIlos-picos, dos-tos e smos. ''Pascal.'' (''tra sè) (Pulicenella!'') ''Pul.'' (''c. s.) (Li’ amico è già arrivato!'') ''Pan.'' (''a Mar.) (G cchisto mo de che nnazione è?'') ''Mar.'' (Questo è del Giappone, provincia di Spagna.) ''Pul.'' (''dà la mano a Pascalottò in àtto di salutarlo e gli diCè marcatamente'') Uh! lazzaros-sfamatos. ''Pascal.'' (''c. s. dice sotto voce'') (E ttu comme ccà?) (''inchinandosi'') Allisparaglie... ''Pul.'' (''tf. s.) (Jammo a (franche o te scombino) (i/ichinandosi'') Dos-tos e smos (quindi bacia le mani a Chiara e Geltrude) Salulos smammo 9, salutos figlios. ''Gel.'' (''soggiunge) (Aggio capito tntto: salutateme a Filiberto.'') ''Pul.'' (''tra sè) (So ttrasuto siibeto nfunzione.'') (finge di mettersi in attitudine di ballo \ {{center|SCENA IX.}} Tommaso e detti, quindi Leontino e Renzullo. ''Tom.'' (''con danaro fra mani dice tra sè'') (Uh bonora! mo aggio capito; la mmira lo si Giorgio ir ha pigliata ùfaccia a sti seje tutaròtte che sso de mille ducate 1l’ uno. Mo lo servo io.) (''entra per la sinistra'') ''Pan.'' \a Pul.) Faccia grazia signor maestro, comme ve chiammate? ''Pul.'' Io sono il signor Sconcecajaocos. (''guardando Pascalotto'')<noinclude> </div></noinclude> ii53ub1geopd9t0przdpix8tymn0uy9 Paggena:Altavilla - Pascariello e Pascalotto.djvu/56 250 5520 107056 30658 2019-09-28T16:09:07Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 56 —|}}{{outdent}}</noinclude>''Chia.'' Sotto scorrezione vo$ta,pite curioso assaje. ''Leo.'' (''dal di dentro'') Vù set un frrppon, diable! sono stato chiamato da Monsiù Tommaso. ''Chia.'' Chi è ch’allucca? Renzullo, Renzullo. ''Ren.'' ('' ai reca innanzi dicendo'') Sigoò, c’ è ffora n’auio masto de bailo. ''Chia.'' Cchiù rroba 1 ''Pan.'' Sta casa sarrà fatta Io triatro de lo Fonno. ''Pul.'' (''tramortito'') (Oh! tre minaste de balle! mo aecomrnenzano a ccorrere li tordumè dinto a Jo balanzè!)v ''Ren.'' (''0. Chia.'') Ch’aggio da fa? ''Chia.'' Fallo trasì. • ''Ren.'' Fayoresca. ''Leo.'' (comparisce vestito in tutta eleganza’: il suo viso sarà similmente adornato di baffi per non farsi conoscere a Pan. grazio’, il suo portamento sarà vivacissimo, ed è perciò che nel mostrard sì inchina profondamente v soggiunge) Sge fe me compliman a set conversazion: (''alle donne'') a madam e madmuasell,mo respect: (''a Pan.'') a monsiù le pus, ma roitiè: (''a Mar.'') a set ami, sge offr mon cor: (''a Pascal.'') a set lazzaron, sge don de sufflè: (''a Pul.'') e le cud piè a set ridicul. ''Pul.'' (''tra sè) (E ba piglia lo capo de lo gliuommero mo!'') ''Pascal.'' (''c. s.) (lo non «accio comme risorverme'') ''Chia.'' (''compiaciuta del portamento di Leon.'') Chisto ino, sotto scorrezione rosta, è veramente aggraziato, vi. Monawt modzù...(''w«wdo inchini similmente'') ''Pan.'' D. Mà, Chisto parla francese, dance nà boita de li ttoje. (w<noinclude> </div></noinclude> 0l5pzuz3mow5rozfl63hwqic4d00jxq Paggena:Altavilla - Pascariello e Pascalotto.djvu/57 250 5521 107057 30661 2019-09-28T16:09:11Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 57 —|}}{{outdent}}</noinclude>''Mar.'' (''tra sè) (Sè, tìfòrn&ate, e echi nè màzzèca? faccia tosta e gghiammo anante.'') £bfrietì moDSiù: ichisejifeèlè, vù? ''Leo.'' Sgesuì son metr de bali. ''Pan.'' Ma scitsè signor mett de baU... cca So benute duje autemaste. (mostra Pulcinella e Pascalotto) ''Leo.'' (''li Quarta con eccèstiiva sorprèsa è quindi soggiunge'') Ah! bel! emprudant! empertirtant 1 jsdn educazion!.. Puh (''frèmendo ria tè'') (Aulì! mo rametio a seottibfàà) 1: CAia.(''a Lè’o,'') Parlale; parlate’ tafiano accos8i polimmo capì ntije pure’. ''Leo.'' Voi siete maestri di ballo? febbìed,’risponde moà. Quandi sono i passi1 di cetìtra<Idanz? ''Pul.'' (''con amato sbrriso'') Mònsin: qua corrono passi catalogni... onde vi sia df regola. ''Tom.'' (''sempre guardingo dice ira sè'') (D. Giò; co Sta mbrutnma te può spassa: pigliate mosti se je tutarotte de lignamme. (Vavrà fra mani) Aggio puosto nzarvomiento la dote de la signorina-; mo metto sti cuoppe. finte dinto a io biro, e accossì lo faccio trova co ttanlo no patmo de naso, y (''entra'') :Leò. Alloos! coraggiordatemi conto delià vostra abilitè. ''Pul.'' Vuì, vtiì, non ho fìeèsuna difficoltò: alò! anavantus. (''balla ed accostandosi a Leontino gli dice sottovoce'') (Guè, Liontì, mazza franca ca sino chi echiùno’ave se nne tene.) SCEN A.X, Tommaso e delti.<noinclude> </div></noinclude> hy756do2poxxxliyn1vdyi5cbutkgan Paggena:Altavilla - Pascariello e Pascalotto.djvu/58 250 5522 107058 30664 2019-09-28T16:09:15Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 58 —|}}{{outdent}}</noinclude>ss ''Leo.'' Oh! neppà, neppà: vedete il mio anavanlù...(esegue la stessa azione di Pul. e dice sottovoce) (''Rompetevi il collo, o vi svergogno.'') ''Pul.'' Oh! neppà: questo è un altro anavantus (''c. s.'') (Non chiacchiarià ca sino faccio fora sciammeria.) ''Leo.'' Ma no, ma no: non sapete far niente. Diable! io non so come tanti si presentano imperterritamente nelle adunanze dove non sono chiamati, perchè? per esporsi a rimproveri e così far conoscere la loro asinità. A Pari, un uomo simile a voi si sarebbe all’ istaote cacciato fuori. Questa è un arroganza! siete qui venuti senza ricevere alcun invito e con l’idea forse di esigere porzione delle altrui fatiche. No, no caro mio; la sbagliate di troppo, la mia abilità è cognitissima, e godo la predilezione fra tutti: capite? godo la predilezione fra tutti. ''Pul.'' Ma che volete dire con questa pre... con questa pre... ve lo dirò domani: che volete signiflcà? ''Leo.'' Voglio dire che sarebbe mestieri il batter le calcagna, pria che mi si alteri il cervello e l’affare abbia fine con tremendissimi pugni. ''Pul.'' Pugni 1 pugni! oje monzù, non t’insorfeggiare sa ’ perchè mo me nzorfo pure io... avevu capiton? ''Leo.'' Com: a muà!.. (''guardando con occhio minaccevole.'') ''Pul.'' A ttuà, a ttuà e ttqtta la nascita di màmmità! oh mmalora, sà. Se tuti9 i vostri sciassè l’avisse ve spariate con muà, muà non sarebbe venuto cca; ma quanno se tratta de ballà pe sceppà e mmagnà, ragion non<noinclude> </div></noinclude> ow4klz7te4qgo0rctl2d2we9bampkcp Paggena:Altavilla - Pascariello e Pascalotto.djvu/59 250 5523 107059 30667 2019-09-28T16:09:19Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 59 —|}}{{outdent}}</noinclude>va, sto bene qua, e yva jate a ffa squarta. ''Pascal.'' (''tra sè'') (A mmawate ha dda ire a He- ’ ni La c?’a, phfóto è ccerto.) Chia Ma sotto scorrezione vosta, chesto che ssi v: gnifica? ''Leo.'' Significa che ia sono m professore conosciuto’ e della, mia abilità v’ è persona che potrà ragguagliarvi. Parlate, parlate voi,. ’ signor Pangrazio Cocozziello, signor biscegliese... allons! garentite la mia valenzia. t Pan. E io saccio li fatte vuoste? ''Leo.'' Come! e non, setnx> stato io che ho dzuo lezione di ballo alla vostra moglie Agatina? ''Chia.'' Gnò!!! (''sbalzando in piedi'') ''Gel.'' (''giubilando tra sè'') l Mo accomraenza lo bello!) ''Pan.'' A mme? ''Pul.'' (''tra.sè'') (Ah! aggio capito: a deli busefa va la cosa.) E non sono stato io che ho mparata la tarantella alla vostra figlia Menichella? ''Leo.'' (''sottovoce a Pul.'') (Benissimo! dà corpo alla Unzione) Mentitore! vio in otto lezioni ho fatto ballare un minuetto al suo primogenito Giuseppe, ch’ è deforme e gobbo. ''Pul.'' E io dentro a quattro lezioni ha imparato la paporchia raarzucca agli altri suoi figli uomini maschi, Tommasiello, Rafaniello, e Rapestiello che aveva ia vòzzola e il paniello. ''Chia.'' (''a Pan.'') Uhcche ppuozz’ ave na spaia ncuorpo, sotto scorreziona toja! sì nzurato, tiene sti quatte figlie, e mme viene a ncannà de ebesta manera? ''Pan.'' Vuje che mmalora dicitei chi è nzurato? chi tenje figlie? ne, D’ Afa...<noinclude> </div></noinclude> nhy7p9ptg6i2286miisqsjad6xt08n9 Paggena:Altavilla - Pascariello e Pascalotto.djvu/6 250 5524 116639 116637 2019-10-31T13:24:17Z Alex brollo 21 /* new eis level1 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 6 —|}}{{outdent}}</noinclude>(fior. Sè! e > attaccate de ita manera ''Ann.'' Io noa avria dv allocca co la rocca, avria alluccà co li mmane. ''Gior.'' (''presentandole il viso'') Servitele senza n te resse; che Dcià cche fifa? è ffotto pe Io tornese! ''Ann.'' Lassarne capì: a sta locaana tu che mme rappresiente? ''Gior.'' Comme! non so ccammariere de piazza? ''Ann.'' È mmeglio che t’ avisse puosto la sporta ncapo, e afisse fatto lo vastàso. ''Gior.'' Ebbiva I Mentimmo mo perchè? ''Ann.'' Perchè chi tratta co ttico nce perde noo ce guadagna: perchè sì beziuso e tte puorte appriesse li povere figlie de mamma 9 e sbertecielle Ii marite dèli’ aule. ''Gior.''. Yì mo: avesse sbertecellato li partente vuo8te f che sso tanta nnocentielle; avesse sbertecellato chillo sfrantummato de maritato ch’ è lo primmo vagabunno de sta terra: I’ arricuorde fra te to che arte fa? bel1’ arta luminosa veramente • professore de museca stravesata, lazzariello pe nnatura, ubriacone pe nnustria, e pportalettere pe ncrinazione: Chisto so li soggette che v’avimmo sbertecellato... Aooarè, ringrazia la sciorta che sii pparole so asciute^ da la vocca de na femmena 9 perchè sino... ''Ann.'' Vi mo... (''con tuono'') m’ avisse da fa piglia qua ppoco de riabarbaro pe sta votata a ccancaro che mm’ è fatto? scià 11! si la seiorte te cecasae a stuzzecarme.,. comme stonco vi, comme stonco, te darria no rnuorzo acco3si ccauzante die te farria rummabì senza naso. voje mo<noinclude></div></noinclude> 044y9ch0l64i1ffe02xu977s810wf8e Paggena:Altavilla - Pascariello e Pascalotto.djvu/60 250 5525 107061 30673 2019-09-28T16:09:27Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 60 —|}}{{outdent}}</noinclude>''Mar.'' E io saccio li fatte tuoje? ''Chia.'' Me viene a ddicere no sacco de mbroglie, e pperchè pe t’ acchiappa la dote de figliema! ''Gel.'' (''tra sè) (Oh ccorame va bella la cosa!'') Jesce fora, traslulante briccone! ''Pan.'' Vuje che nne vuttate... io sono ancóra zitello. S C E N A XI. Pascahiello vestito decentemente e detti. ''Pas.'' (''di dentro a voce alta'') Non boglio senti chiacchiere, aggio da trasì dinto comme so ttrasute ir aute. ''Leo.'' (''fuori di sè) (La voce di Pascariello!'') ''Pul.'' (''Oh! schitto sto sardagnuolonce mancava!'') ''Pascal.'' (''Chisto che mbruoglio è?'') ''Pas.'' (''si presenta con aria da bravo'') All’ orzignure. ''Leo.'' (''vinto da felice idea soggiunge impetuosamente a Pang.'') Negatelo, negatelo se potete. (''quindi dice rapidamente e sottovoce'') (Pascariello secondami, e per te vi sono cinque piastre.) Allons! (''con mentito sussiego'') baciate la mano a vostro padre. ''Chia.'' ì ''Gel.'' > (''sorpresi'') Padre! ''Mar.'') ''Pan.'' Gnò gnò? (''a Pascariello'') E ttu chi si? ''Leo.'' Come signor biscegliese non lo ravvisate? è Giuseppino il gobbo. ''Pan.'' E sto scatubbio da dò è asciuto? ''Pas.'' (''tra sè'') (Ah! è biscegliese: mo Io servo io!) (''imita la pronunzia di Pangrazio'')<noinclude> </div></noinclude> fvhysqaiz0lo54p9vqb9n9pvlgny4qr Paggena:Altavilla - Pascariello e Pascalotto.djvu/61 250 5526 107062 30676 2019-09-28T16:09:31Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 61 —|}}{{outdent}}</noinclude>— èi — ciò, papà scrianzato! ''Leo.'' Ma come può ricordarsi di voi sè vostro padre si è qni presentalo per far V amorino, per ingannar questa signora col pretèsto di ’ sposar sua figlia. ( ''Pas.'' Comme, comme! te vuò sposà sta figliola! è mainraa mia Che sta fora1 che se one fa? ''Pul.'' Meza fritta, e mmezà a la scapece. ''Pan.'' Cca che mm’ èssucciesso?. ''Pas.'' Chedè? non me tiene; mente cchiò nfaccia, patre porciello! e non sì stato tu chillo «he mm’ haje fatto asci lo scarpello pe (Tarme magna sempe cepolle schiacciate e ppastenache fatte a Io tìaniello, co ppotrosino, lardo viecchio e ìraglietiello? (a Chiara con tuono piagnolente) Signora mia, tenco Da mamma ch’ è bella quanto a lo Sole; e ttra 11’ autó bellizze tene pure li ggamme a ssittantasette: la poverella sta chiagnenno a llagreme de sangue, e mmaledice lo momento che s’ ha sposato sto piezzo de zarnacchione. (''mostrando Pangr.'') ''Pan.'' (''Chisto che nne volta!'') ’ ''Pas.'' Figurateve, a Bisceglia non fa auto che gghiocà da là matina a la sera;f mm’ ha puosto sta siloca ncuollo pe me fa chiammà signorino, e ppò mme fa morì da la porca famma^.. ''Chia.'' Uh puozz’esàefe 4cciso!.« sotto scorrezione toja. ''Pan.'' Uh! ppozzale avè na scannaturata!.. sotto scorrezione vosta: io qon ne saccio niente. ''Leo.'' Siete un birbone!. ''Pul.'' Siete uno schifenzoso ì ''Gel.'' Jesce fora da sta casa.<noinclude> </div></noinclude> 8qzdtp5va28biz7e2zsq7fl61678sqe Paggena:Altavilla - Pascariello e Pascalotto.djvu/62 250 5527 107063 30679 2019-09-28T16:09:35Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 62 —|}}{{outdent}}</noinclude>Mar’ Amico, discolpali se puoi. ''Pan.'' (''fremente di rabbia'') A rame sii pparole... a maje!., a momenti ci vedremo e ve farraggio conoscere chi è sto soggetto che impunemente oltraggiate- (''via'')° ''Mar.'' (''lo voglio vede comme va la cosa.'') (via ,; oppresso) ''Chia.'' Signure mieje, io ve resto obbligatissima p averme fatto scopri sta sciorta de soontrullo. Che nne sarria succieso de sta povera bardasela?., figlia mia, mo sì nnata, figlia mia che,l’aggio crisciuta dinto à la vammacia vergene, e mmo t’aveva da vede accossi barbaramente Ìr#dutal..Sì, sì, nciaggio corpa io, -ma te do pparola che mmo v irraggio tutto chello,che ssarrà de senio tiijo. (''entra''), ".. ''Gel.'' (''sottovoce'') É bravo, evviva!., m’avite consolata... pigliate cca, dioto a sta borsa nce stanno 60 ducale che mm’ aveva aggbiettate de nascuoste de mammà. Spartiteville, e vve ringrazio de li mbroglie che avite ammentale pe la felicità mia. (''entra'') Leo• Ah, ah, ah!.. come si guadagnano le monete d’ oro... (usando tra loro giubilo ma con moderazione) ''Pul.'' Mo nce vo no passo grottesco... ellà.. (''salta pel piacere'') {{center|SCENA XII.}} Giorgio e detti. ''Gior.'' (''mette fuori il capo e fa segno a Pascalotto di entrar seco lui, il suddetto mostrasi titubante e resta nel fondo'') \<noinclude> </div></noinclude> n3o58zhh44mihg8a5iqnp2a87qftkjy Paggena:Altavilla - Pascariello e Pascalotto.djvu/63 250 5528 107064 30682 2019-09-28T16:09:39Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 63 —|}}{{outdent}}</noinclude>''Leo.'' (''a Pasca’, e Pul'') Andiamo abbasso e facciamo porzioni uguali... ma perchè non potevamo dal bel principio abboccarci... ''Pul.'' Basta, ino nc9 è beatila boaa la cosa... non perdimroo tiempo; jammo a ffa la decisione > deir eredità mpapocchiatorfa. ''Gior.'' (''aPasc. furtivamente'') (Trase, frase, cancaro niro.) ''Pascal.'' (''Ca chiste me vedono, e...'') ''Leo.'' Andiamo» e... (''fissando Giorgio'') chi volete voi? ''Gior.'' La signora vo dinto lo inasto de ballo turco. ''Pascal.'' Eccomi. ''Gior.'' Voje aule jatevenne mo proprio ca pò ve 1 venarraggio a cchlammàlo. (entra cohdu> cendo Pascolato che si àltontana con ti• mtdezza) ''Pul.'' Se nn’è ttrasuto dinto Pascalatto: mo va cchiù mnieglio; li 60 ducale nce li spartimmo tierze tierze. ''Leo.'' Tal movimento non mi persuade. {{center|SCENA XIII.}} Tommaso dalla porta dimezzo, quindi Gloriato, Pabgalotto ed in ultimo Chiara e Geltrude. ''Tom.'' (''comparisce agitatissimo e dice sottovoce'') Priesio, priesto..’ dàmmote ocuollo.. Giorgio e Pascalotto so ddtije marinate... vonpo arrobbà la dote... aitiente.i. io lo denaro l’ aggio sarvato... ma mo vonno pigliarse T argenteria, (via fuggendo per la porta di strada) ''Leo.'' Possibile i compagni, ognuno che stia vigilante, bisogna dar sopra agli assassini.<noinclude> </div></noinclude> fw20jepe9memnfnqrpo71118lbc22hs Paggena:Altavilla - Pascariello e Pascalotto.djvu/64 250 5529 107065 30685 2019-09-28T16:09:43Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 64 —|}}{{outdent}}</noinclude>(Leoniino e Pulcinella entranonelle due porte ove sono ijineuronì, e Pascariello nella porla di mez$a) ''Gior.'' (con involto mette prima la lesta, aldi fuorij quindi soggiunge a Pascal otto) Non c’è nnisciuoo... jesee non tremmàr, li denaro so cchiste, jammo mo a ppiglià V argenteria e ffumammoQcella... ''Pascal.'' Nciavessero da vedè? ’ ''Gior.'' Aspetta: pe cchiù ssicurezza chiudimmo tutte li pporte.(Pascalotto va per chiudere Vuscio dello stanzino ove trovasi Pulcinella, e Giorgio s’incammina per quello. di Leon• tino; ma nel punto d eseguire la proposta azione, vengano assaliti da Leon, e Pule. che respinti dagli stesti a for za di calci, restano chiusi al di dentro dèdescritti gabinetti) ''Leo.'' ì (''facendo forza par aprire'') Assassini! ''Pul.'' J Aprite. Pascariello comparidalla porta di mezzo con pietre) Eh ccarogoe!.. faciteve arre to... ''Gior.'' (''lo afferra e lo spinge ancora nello stanzino di Leontino'') ''Tom.'' (spia Utptto dalla porta di strada, quindi soggiunget) Mo v’ acconcio io. (rientra e chiude r uscio di delta porta) ''Gior.'' Fuimmo Pascalotto ca simmo perze. (s’in 1 camminano, e restano delusi) Ah! la porta de strada è echi usa. (Leontino e Pulcinella compariscono da’finestrani superiori alle porte e cercano dì uscire per quei vani, gridando) Ladri!.. ladri!.. foft’ f (''dal di dentro'') Chedè sto fracasso?<noinclude> </div></noinclude> 84jek5zvnkzsg3zu65k5hybwe7er2gg Paggena:Altavilla - Pascariello e Pascalotto.djvu/65 250 5530 107066 30688 2019-09-28T16:09:47Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 65 —|}}{{outdent}}</noinclude>''Gior.'' Sim aio scupierte. (mette destramente i coti detti tuterotti nella pactift della giamberga di Leontinó che resta sospeso aljtnestrone, e dice alle donne che compariscono) Sti briccune s’hanno arrobbato la dote de la signorina. (''gridano'') Mariuole, mariuole! (''in tal confusione cala la tenda'') Fine dell’ atto terno.<noinclude> </div></noinclude> chaqkouy3jod3e2gjq3dmhs9c441jus Paggena:Altavilla - Pascariello e Pascalotto.djvu/66 250 5531 107067 30691 2019-09-28T16:09:51Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 66 —|}}{{outdent}}</noinclude>ATTO QUARTO Strada. {{center|SCENA I.}} Anselmo e Filiberto. rAn%’ Voi dunque siete D. Filiberto Arguzzi? ''Fili.'' A servirvi. ''Ans.'' Ho molto piacere: e credete che sia utile la mia persona per... ''Fili.'' Utilissima. Nel spntir la fortunata nuova del vostro arrivo in Napoli per condurvi questa sera in casa di D.a Chiara, vostra cliente, io ho fatto l’impossibile per tributarvi la mia servitù, e paritempo palesarvi la sventura che mi tiranneggia. ''Ans.'' Veramente, esaminando lo vostre finanze, le vostre qualità, la vostra figura... io non saccio comme D.a Chiara abbia potuto negarvi la figlia. ''Fili.'' E non vi ho narrato?.. ''Ans.'' Ah! sì, avete ragione per l’affare che Voi... ma figlio mio, vi è sembrato giusto ii vostro<noinclude> </div></noinclude> 2omwlf4cwjzn9zupk8x6te612cmdk69 Paggena:Altavilla - Pascariello e Pascalotto.djvu/67 250 5532 107068 30694 2019-09-28T16:09:55Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 67 —|}}{{outdent}}</noinclude>procedere? sta bene cirsio? tino pe ffa Tarnmore ca la figlia, se vroccolea co la mamma! Voi altri giovanotti non considerate mai le conseguenze de’vostri capricci..’ vedite che io so ppadrfc e aggio abbandonato no figlio, perchè? giusto per essere stato ostinato a sposarse na femminella in Napoli da me sconosciuta’...,. ''Fili.'' A proposito di vostro figlio, siate certo che egli tuttora vi ama, vi rispetta, ed anela il... ''Ans.'' Slewve bene. (''per avviarsi'') ''Fili.'' Fermatevi. Si volimmo essere amici, non me parlate de figtiemo. Briccone!.. un figlio d’un avvocato, un possidente, uno che avrebbe potuto essere l’invidia del paese... ah! che cquanno nce penzo me scannarria da Farraggia. {{center|SCENA aI|.}} Agata Annarella e detti. ''Aga.'' (comparisce fuori di sè seguila da Anna, e girando per la scena fissa casualmente l’occhio ad Anseimo) ''Ans.'' Che rroba è la cosa? chesta mme pare na pazza!.. s’ è fflssata ncuollo a mme! ''Ann.'' (''ad Aga.'') Ma che ffaje? vaje nndnte e arroto 6enza conchiudere niente. ''Aga.'' Chillo mm’ ha ditto che sta D.’ Chiara Perepessa abitava... (''guardando d’ in orno'') ''Ans.'' D.a Chiara Perepessa! che bajo trovanno la casa de sta signora fuorze? ''Ann.'' Gnorzì, sapite addò abeta? ''Ans.'' Llà. (''indica at di dentro a dritta'') v ''Ann.'' Oh 1 finalmente 1l’ avimmo trovata.<noinclude> </div></noinclude> fdviea62ff78813w3z0a9itxep1ucq5 Paggena:Altavilla - Pascariello e Pascalotto.djvu/68 250 5533 107069 30697 2019-09-28T16:09:59Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 68 —|}}{{outdent}}</noinclude>''Aga.'' (''ai Ans’'') E isso rapite addò età? ''Ans.'' Isso chi? ^, ''Aga.'' Maritemo. ''Ans.'' E echi è ammaritelo?,,, ''Ann.'' Lo cuooEuolo de tutte li boje.^ ''Ans.'' IVo cchiù I ''Ann.'' E uno che sta ngaonanno la pòvera figlia de sta D»’ Chiara. ''Fili.'' Come I voi forse siete moglie al processo sposo di Geltrude? ''Aga.'' Ah! io s9apite...lo sopite? Signor^mio, non so mmorta perchè lo Cielo ha voluto accessi. ''Ann.'' Donamene tutte rnpise, tutte ngannalure’.. ''Ans.'' Vi addo vaje co lo ciuccio, ca ceaiice ae stanno duje. ''Ann.'' Voglio dicere tal’ è cquale. ''Ans.'' Ah! mo va buono. ''Ann.'' Povera commarella mia, fa pròpeto compassione. ''Ans.'' (''ad Agata'') Zitto zitto, bella mia, non te piglià cchiù ccollera: giusto giusto io so avvocato e pportato a ffa bene, fa no ricorso contro a lo marito tujo, e... ''Fili.'' Sì, sì, ben pensato \ così \ per via di legge... ''Aga.'' Vuje che ddicite! Ab! carosa me! volite che baca a r ricor re re contro a k> marito mio 1 e cche se dicjarria de me ppoverella? ah! maje e ppò maje. Ognuno a sto. munno po commettere quacch’ arrore... chi sa: lo poverommo sarrà stalo carnaio da quaeche urastelante fuorze pe... signore bello mio; chillo sempe marito^ mm’ è, e sto nomine è bastante pe ffarme scorda de qualunque bricconata. Sperammo a lo Cielo che ile.dia jndizid, e cche me tornasse cliella pace che lo.core mio ha perduto»<noinclude> </div></noinclude> hiovd4gr4vygwldhx0smhy0cjlxtiu0 Paggena:Altavilla - Pascariello e Pascalotto.djvu/69 250 5534 107070 30700 2019-09-28T16:10:03Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 69 —|}}{{outdent}}</noinclude>''Ans.'' (''convinto soggiunge a Filfb.'') Amico mio so Da bestia I Aggio creduto sempe che li ffemmene de basso cetojavessero penzato edagito: In ua modo sfrenato, e cchesta me fa tocca la coda co li mmane meje stesse. Vi che ssorfa de figliola amorosa!..che belli sentimenti.» ebbiva! ''Ann.'' Dicite figliole 9 figliole, ea simmo doje co ssalute. ''Ans.'' E lò?ero, agge pacienza: auh! che bbirbaate hadda essere sto marito tujo! e econome, a dda dispiacere a na mogliera bella e bona quanto, a lo ppane. ''Aga.'' E la vocca vosta. ’ ''Ann.'' Che bocea vosta, è berità; tu sì na pappona chiena de costumazione e scippe li vase a ddozziua. (''baciandola con trasporto'') S C E N A III. Tommaso seguito dalla forza diretta da un Cancelliere# ''Tom.'' (''affannoso'') Venite, venite apprièsso a mme., ''Fili.'' Tommaso! ''Tom.'' Uh! 0. Filibè.. vuje pure signore mio (ad Anseimo) saglite ncoppa co mme, aggio da fa acciarrà duje scapezzune che bolevaao ar« robbarse la dote de la signorina. ''Fili.'' Niente di meno J., ''Ans.'' Corpo d’Ovidio! Signor Cancelliere, voi mi conoscete, per cui come avvocato posso darvi un braccio a questo arresto. Jammo: vepitè anche voi belle donne. (''piano tutti'')<noinclude> </div></noinclude> hwtiy5v8yq5v4fy4m2fyue3srl0t3cc Paggena:Altavilla - Pascariello e Pascalotto.djvu/7 250 5535 116638 116636 2019-10-31T13:24:02Z Alex brollo 21 /* new eis level1 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 7 —|}}{{outdent}}</noinclude> ''Gior.'' (''ironicamente'') Uh 1 che ffamma che tteac , sta bardasela... fuite ca chesta è idrofobola... auii 1 ciò fa a accorda conferenzia a ccorpelle e ggonnelle 1 ''Ann.'' (''burlandolo'') Oh 1 signor barone de la caroacotta... scusate, v’arisseve da compromettere la nobirtà co sto corpetto e gonnella... E bbà polizza stirale... va porta mmaseiate, non ce secca. ''Gior.'' Io porto m(nasciate! lo bì comme me staje nzurdanno, e io scemeo, perchè... perche è Annarella, perchè io l’aggio sempe guardata co n’ «occhio de benevole ozia. {{center|SCENA li.}} Agata e detti. ''Aga.'' (nel rendersi visibile afferra pel braeeio Anna e la spinge per la strada) Jesce... vatlenne da cheila parte; vicino a sta locanna non ce staje bona. ''Gior.'' Sè! e lei mo ncià posto un altro senio di vaiuiglia; sarraggio fatto quacche ddiavolo. ''Aga.'' Diavolo! tu sì no punto cchiù ppeo de lo diavolo. ''Gior.'' Ma cca de che se tratta? cca s’ allenite r annore mio.. ''Aga.'' E ttu sì omino d’ annore? to! r ommo d’aunore va dicenno pe lo quartiere — io me spasso co ttutte li figliole che beneno a sta locanna f e tira ir aule chella stracciona d’ Annarella... ''Ann.'' Uh I acciso tu e ttutta la razza toja sbrevognata 1 io so ffemmena mmaretata, e... poverella a mme, che mm’ auocca a ssenti.<noinclude></div></noinclude> oku35vybycsj51xwh972xjgk153p2dl Paggena:Altavilla - Pascariello e Pascalotto.djvu/70 250 5536 107072 30706 2019-09-28T16:10:12Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 70 —|}}{{outdent}}</noinclude>- 7p -Stanza come nell’ atto Iti. Tutte le porti L saranno chiuse. Gio&gio e Pascalotto, quindi Tommaso, Anselmo: Filiberto, Agata, Anna e la forza, m seguiio Cieaju e Gelthudb. ''Gior.''(mettendo P occhio alla toppa della porta -il’ ingresso) Ah cca l’arraggia me strozza! vi esilio vieceliio odia volato comme ace V ha fatta 1 a cchiuderce da dinto e pportarse la chiave. ''Pascal.'' Giò: veeo oo brutto principio. ''Gior.'' Guè: chello che te dico non le scoraggi, nega a bita tagliata perchè li deqare stanno ncuollo a l’ amico che sta cea ddinto » e... (''spiando similmente alla porta di Leontino'') Bonora! issò sta dormenoo, e Pascariello sta affacciato a la fenesta! sè; piglialevelia a ppazzià vuj’ aute che la carcera ve sta già sorchianno. ''Pascal.'', Giò: avesseme da fa sto scagno? ''Gior.'' Te dò no paccaro si dice cchiò sta parola: e ccomme; sempe avite da essere marmotte a lo munno vuosto! ''Pascal.'' Va buono: ma sta cosa de sta chiuse cca ddinto comm’ a ssurece diuto a lo mastrillo, non troppo m’a68anguea; lo bello è ca la casa e auta, sì mme menco abbascio me rompo Io spercuosso. ''Gior.'' Tu guè meuà abbascio.. uh! sento aprì la porta, bonora f chiudimmoce dìntaa cchillo stanzino e bedimmo che ssuccede (entrano per la porla di mezzo) ’N.<noinclude> </div></noinclude> 14rlz5pie94vsdbptnqa10bcbfyg1yh Paggena:Altavilla - Pascariello e Pascalotto.djvu/71 250 5537 107073 30709 2019-09-28T16:10:16Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 71 —|}}{{outdent}}</noinclude>''Tom.'' (''didentro'') Trasite, trasite co mmioo. ''Ans.'' (nel rendersi visibile guarda d’ intorno e resta sorpreso) E D.’ Chiara e la figlia? ''Fili.'' (''e. s.'') Fosse accaduto qualche sinistro? ''Tom.'' (''c. s.'') Eccome cca, aggio chiusa a’ aula vota la porta e cca sta la chiare, (indita nella scarsella) ''Ans.'' D.’ Chiara addò sta? ''Tom.'' Mo, mq: (''allaforza'') Vuje aule jate facenno diligenza, e acchiappale tutte dulie che stanno dinto a sta casa. (i soldati entrano per la porta di mezzo, e Tommaso si conduce wlle stanze interne) ''Aga.'' (''ad Ans.'') Signò, ch’ è ssucciesso? ''Ans.'' Figlia mia, bricconate sopra bricconate. ''Ann.'' E cchi8to è no genere che non esce maje de mora. ''Tom.'' (''si riconduce recando seoo Chiara e Geltrude'') Ascite, signò, non c’ è ppaura: cca sta D. Filiberto, 0. Anseimo, e la guardia. ''Chia.'' (''timorosissima'') D. Anseimo mio, D. Anseimo mio.. ''Fili.'' Scusate, signora D.’ Chiara, se mi sono reso ardito di recarmi qui in vostro soccorso. ’hia. Grazie, grazie: assicurateve D. Anseimo mio che non lenimmo cchiù ssanco ncuollo: nientemeno, Ire mmariuole s’ erano finte osaste de balle pe spogliarme la casa, e nnuje pe la paura hce simmo chiuse dinto a la cammera mia...uh I e sti fligliole che e’entrano cca mmiezo? ''Ans.'' E cefalsto è n’ auto toteno ohe stiveve passanno: lo promesso sposo de figlieta addo sta? ''Chia.'' Non me l’annommenà; oblilo» assassino non è ttornato cchiù.<noinclude> </div></noinclude> kspijk1o3cl7j2iyqa6qj1acw85sw35 Paggena:Altavilla - Pascariello e Pascalotto.djvu/72 250 5538 107074 30712 2019-09-28T16:10:20Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 72 —|}}{{outdent}}</noinclude>’Ans. No? e ha fatto buono: chesta cca (ùìdici Agata) sa chi è? ''Chia.'' Chi? ''Ans.'' Propriamente la mogliera de chlllo bifolco. ''Chia.'' Tu 1 ahi la ciucciaria naia m’ ha fatto ani ’à a sto passo. Alò! risolvimmola; D. Filibè, sotto scorrezione toja, io me scordo de li cchiacchiere che nce so state, e ssi vuò fi gliema^ aio proprio dàlie la mano. FWt\ Possibile! ''Chia.'' Non ce stanno ochiii cchiacchiere, mo pr<prio dàlie la mano mpresenzia de tutte sti testimmaonie. ''Fili.'' Eccola. (''porgala destra a Geltrude'') ''Gel.'' (''Oli che coonsolazione!'') ''Chia.'' Essi, me so Nevata’da miezo a 3to mbruogl io. Tu bella figliola mia si la mogliera de cfciMo assassino? ''Ago.'' Sissignore. ''Chia.'' E ssotto scorrezione toja trase dinto a li ccammere tneje f ca mo che ccapita io briccone, io... ''Aga.'' Si sì, quanto mme faccio vedè e nnient’anto. (''entra nelle stante di Chiara'') ''Chia.'' Sotto scorrezione vesta, voglio fa na paccariata generale. {{center|SCENA V.}} Giorgio, Pascalotto, guardia e detti. ''Gior.'' (''alla forza'') Epcoce cca, non bottate: vujc trattate co gente d’annore. ''Ans.'' Permettete signor Cancelliere che io quak avvocato l’interroghi. (''a Giorgio'') Chi sie te voi?<noinclude> </div></noinclude> awcw6u8if3ol1t46tput5grrgyomzpc Paggena:Altavilla - Pascariello e Pascalotto.djvu/73 250 5539 107075 30715 2019-09-28T16:10:24Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 73 —|}}{{outdent}}</noinclude>dar. Lo cammariere de piazza, Giorgio Tricehitracche. ''Ann.'' Tricchitrà, s’è «maturata a la fioechella tale mbornma. « ''Gior.'' Mo vide pe echi 8’ è mmaturata ''Ans.'' E voi? (''a Pascalotto'') ''Gior.'' Chisto è no masto de ballo Tunnesino, persona ricca ed ancorata. ''Tom.'' (''tra sè) (Mo non tocca a mme: zitto.'') ''Ans.'' E quest9 nomo (''indica Tom.'') com’ è andato ad accusarvi per ladri? ''Gior.'' Nuje ladre! auh! sì Tomma.«.vi -cornine cemiente l’annore de la povera gente. Signò, li latre se trovano dinto a sta casa’ e stanno chiuse comme a ssurice dinto a lo mastrillo. {{center|SCENA Vi.}} Pascariello, Pulcinella, quindi Leontino. ''Pas.'' (affacciandosi alfinestronecN è sulla porta di Leontino soggiunge con tutta fran- < chezza) Presente e accettante, ''Pul.'' (''c. s. dal finestrone contiguo'') E pronti ad ogni congratulazione. ''Ann.'' (''con eccessiva sorpresa'') Mattono e (fraterno! ''Chia.'' Che ddice! cfaillo è no masto de ballo (''indica Pul.'') e cchillo è lo figlio de D. Pangrazio. ''Ann.'' Vuje che ddicite, chiste so dduje vagabunne. ''Pul.'' A servirvi per la vagabondarla non per la mariolaria, poichè non leviamo il merito a questi due professori conosci uti.(''mt&ca Giorgio e Pascalotto'') ''Ans.'' Uscite da queste camere. (''rientrano enIr ambi'').<noinclude> </div></noinclude> 3ndri30mvjonvgej3vhjy9leevyg5bj Paggena:Altavilla - Pascariello e Pascalotto.djvu/74 250 5540 107076 30718 2019-09-28T16:10:28Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 74 —|}}{{outdent}}</noinclude>— n — ''Ann.'' Sbrevugnatune, ibrertignatane! ''Pul.'' (''recandosi innanzi'') Moglie n’ alluctà e ppenia che siamo in causa caforehiabitaini. ''Ans.'' (''a Giorgio'') Dunque voi siete i malfattóri? ''Gior.'' No momento, signò, io aggio fatto de tutto pe ffarve ave dinto a li menane lo mariuolo matricolato, e ssapite addò se trova? dinto a sta cammera. (apre l’uteio e chiama Leontino) Campa, jesce cca flora. ''Leo.'' (''di dentro con tuono scherzevole'') Un momento: è in disordine la mia toletta, lasciate che mi componga. ''Ans.'' (''fuori di si'') Che sode è cchesta! ''Leo.'' Ècco che... (''nel rendersi visibile s’incontra con Aneti, e restano entrambi sorpresi'') ''Ans.'' Tu!!! ''Leo.'' Mio padre 11.l’ ''Tutti.'' Padre!! I ''Leo.'' (si’ ritolse veementemente e soggiunge eòa pieno giubilo) Cielo ti ringrazio! in che bel punto riveggo il mio genitore! ''Ans.'' In che bel punto I to chiami bel pùnto... atgassino, «forcato! Vedi a che ti ha ridotto la tua disubbidienza... comè! figgerti maestro di ballo, e perebe? per rubarli la dote di questa ragazza. ''Leo.'' (''con disinvoltura'') Ah, ah, ah! rabarmi la dote!.. il figlio di D. Aniehno Raganelli rubar# I I’ educatione datagli da suo padre poteva indurlo a rubare 1.. vedete sè è cosa da pensarsi soltanto ''Ans.'' E come: non è vero? ''Pul.'' (''con tuono'') Signore, vi prego... non intaccate la nostra ripetizione. ''Ann.'' Sbrevugoatuoe, sbrevugnatune! ''Pul.'' Mogliè., cca non ce vo l’uscita di clarinetto,<noinclude> </div></noinclude> mgll1phswgvvh5leemtio9041bapdhd Paggena:Altavilla - Pascariello e Pascalotto.djvu/75 250 5541 107077 30721 2019-09-28T16:10:32Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 75 —|}}{{outdent}}</noinclude>r- n ^ cca nce vò na scappi de trombone; mo lo sieufe pc^ssià. An». Ebbene dunque, discolpatevi; Puf’ Per me mi dispplpo sicprp, e ssaccio io come dnenpeiTnj Ja cappa, perchè so bastaniamente marinato dei codice antiscrofoloso. Signori: per legge squacquaracchtytà si è sempre coiwenpu) che l’ uòmo ps’mipa delle volte con i quattro piedi, e delle volte colla cerrell^zioue. (''a Giorgio'') Che dicèstivo voi mwiezo a Ifi via a questo ipodelio ctyappatoTjo? (''indico PaseqlqUo'') Che ppe na jezione de ballo s’ pvevanp da guadqgnjk jre milia ducale: ip de nascuosfo septette lo Hutto, e ppe jta sola ragione, me schiave sta cpst<$aqa PjCHOiro, (''indipa il tuo ubilo'') e mpie rompette li ggamnje cca. tyq #ón sapeva che sii tre milia ducale erano no passo doppio de scannaturate; non sapeva che s’avevano d’acquistà co na variazzi^ione de pianoforte; (''facendo il segno di rubare'') ecco perche hp cantinato con i quattro piedi e mme Preseptqje a,Donna... sotto scorreziona voslp. (''indica Chiara) Voi poi (a Giorgio) caminando colia cemllazioqe, ossia col pensicolamento chiancarelloso, (toccandosi il fronte'') ve crediveve de jpcà 9Q per terzo eletto, pift invece è ascjnto 39, ilqpale sarà di dolrefrigerio alla vostra non pipi interrotta Svergogoatez^a.Dixit. tfior. Se! euo mopheliajecpmbinflto costicchiacchipre? lo«Mje<)he lo buMo «e icovancuollo a sto sigqpre, (''in4i«q Itf#.'') sì o no? ''Ans.'' Ncuollo a Uè? Leo Precisamente così, ed io son fuor di me per Kgipiflj.. ’..,;;s:<noinclude> </div></noinclude> jyke093816sczugm0qs3tv0h160pzde Paggena:Altavilla - Pascariello e Pascalotto.djvu/76 250 5542 107078 30724 2019-09-28T16:10:36Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 76 —|}}{{outdent}}</noinclude>''Ans.'' Sei faor di le per la gioia! ''Chia.'' Oh cche fiàccia de cuorno 9 sotto scorrezione vosta! ''Leo.'' Ecco il cosi detto butto. (rileva dalla sua saccoccia i tuterotti e li condegna al padre) Signora, guardate se la moneta è vostra. ''Ans.'' (''svolge i tuterotti e n’ estrae pezzi di legno'') Chisto è llignamme! ''Leo.'' Dunque son ladro di legname.’ ecco si può dubitar dell’accaduto? questa moneta era nelle mani deli’ eccellentissimo signor Giorgio, e fu dallo stesso posta furtivamente nella mia saccoccia allorquando io era sospeso a quel finestrone. ''Gior.'' (''tra sè) (E ccomme va sta cosa t'') ''Pul.'' (per burlarlo imita la voce che si adatta dai popolo nel punto del? estrazione) Vota.. vota., non ce penzà, mo esce lo 39. ''Ans.'' Che rispondete? ''Gior.'' E ppazzo: io non ne saccio niente, Chisto avrà cagnato lo denaro, e..» ''Tom.'' Statte compà. Signò, (''a Chiara'') ve resta pe ccoscienzia che io aggio chiuse a ttutte doje da dinto e sso ghiuto a cchiammà la guardia? ''Chia.'' Sissignore: embè? ''Tom.'' Chi8te so li denare de la dote de h signorina: (''consegnandoglieli'') io m’ era addonato che lo signor Giorgio ronniava vicino a lo baroncino, perzò me PaecMappaje de nascuosto e nce metiette li tutarotte de lignamme. ''Pul.'' (e. s. > Vota... vota... è asciuto Aprimmo estratto» ''Gior.'' Ma... ''Pul.'' (''uscendo da gangheri'') Tu qua ma % moia..<noinclude> </div></noinclude> 3h64arsz0iilxx5czkc40clxsiecy97 Paggena:Altavilla - Pascariello e Pascalotto.djvu/77 250 5543 107079 30727 2019-09-28T16:10:40Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 77 —|}}{{outdent}}</noinclude>ca site na chioppa de peparuole...Alò! lèvate sta barba, lèvate sto vestito; mostrati nel tuo vero figurino di Francia, (in unione di Pascariello spoglia Pascalotto d ogni ornamento fittizio) Ecco 11 prpfessore tunnesino. ''Tutti.'' Pascalotto! ''Pul.'' (''canta'') Io me chiamino Pascalotto — e ttallaràllarera e ttallaràllarà. ''Ans.'' Assassini, andate 8 pagar la pena delle vostre bricconate in un criminale. ''Pascal.'' Ah! Giorgio io te ir aveva ditto. ''Gior.'' Mannaggia la stella mia! (''viano fra soldati'') ''Pul.'' (''con tuono scherzevole'') Fatevi dare tutto argento per la sortita del 39. ''Ans.'' (''con impetuosa risoluzione'') Oh! Signo~ ra; io parto al momento,poichè in Napoli non ce sto buono cchiù. ''Chia.'' Perchè ’r Perchè la vista de no figlio disubbidiente eecita pia il mio sdegno, e potrei fare qualche sproposito. % (''con disinvoltura'') È tutto inutile: Anselmo Raganella sempre ricorda d’essere padre, ed anela il momento di stringermi fra le sue braccia. Io!. io vorrei aprirti la testa. Ed io di buon grado mi esporrei ai vostri colpi per...per esigerne un completo perdono... giacchè soB vostro figlio e lo sarò fino al termine de’ miei giorni. ''Chia.'' (''ad Ans.'') Via mo, perdonatelo. ''Gel.'' Che male finalmente ha fatto t ''Ans.'' Ha oprato contro la mia volontà.,.ha sposato una ciantella’..per cui è ben degno d’un abbandono. ''Ans.'' ''Leo.'' ''Ans.'' ''Leo.''<noinclude> </div></noinclude> rj6iiqurxaqap1srkg4odrx6345nstt Paggena:Altavilla - Pascariello e Pascalotto.djvu/78 250 5544 107080 30730 2019-09-28T16:10:46Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 78 —|}}{{outdent}}</noinclude>''Leo.'' Troppo giusto: io mi sooo ridotto nel numero degli accattoni; ed ho esercitato con piacere questa libera professione, trattandosi <T aver fatta un’ azione convenevole ai sani principi innestati nell’ animo mio dai miei maggiori. Signori, sentite s’è cosi. Mi porto in Napoli con mille ducati per commerciarli secondo’ i vostri ordini; (''ad Ans.'') mi si tenta un furto, e per 1’ esecuzione del quale 10 doveva restar vittima: una giovane mia lavandaja penetra la trama ordita, me ue rende avvertito, e mi salva da un assassinio. 11 mio cuore sente una viva impressione per un tratto sì cordiale, ed obbliga il ciglio a fissarla con compiacenza. La guardo, mi „guarda; le rido, mi ride; l’offro la mia mano, mi si risponde — non posso, sono una miserabile orfana, non ho niente, vivo con miei onesti sudori. —Tal risposta maggiormente mi penetra e risolvo subito d’impalmarla. Scrivo al mio genitore qui presente e accettante, mi si riscontra negativamente avendoci destinato ad una ereditiera: rinnovello Ja mia istanza con eccessive preghiere, si usa silenzio, e quindi $i verga la sentenza — o venite, o v’abbandono eternamente. Io credetti bene d’usar l’atto rispettoso ed impalmarlavper non espormi ad un eterna maledizione, ''Ans.'' Maledizione! ''Leo.'' Tanto è. Il nostro carteggip è duratp per lo spazio cji otto mesi: in questo tempo,ìq ho sempre praticato l’abituro della mia povera fidanzata; tutti sapevano la ipia intenzione; come.(Junque potava retrocedere? come poteva soffrire che la ìndice espone»<noinclude> </div></noinclude> mumjidg5p6rbh0ntwzdq2crlxh03pvp Paggena:Altavilla - Pascariello e Pascalotto.djvu/79 250 5545 107081 30733 2019-09-28T16:10:49Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 79 —|}}{{outdent}}</noinclude>dosi al ludibrio ed al cicalio delle mordaci lingue, dopo d’ una sì bella azione fosse stala straziali! da uno sciame di eterne sventure? rispondete. èn$. (''tra sè'') (E che ll’aggio da dicere tìiò, si... ah! me sento strazià lo core!) {{center|SCENA ULTIMA.}} Pangrazio, quindi Agata e detti. ''Pan.'' Alò! In presenza di tutti ridonatemi la stima: ecco le mie fedi, ecco il mio stalo libero. (''mostrando iè carte'') ''Chia.'' Tu qua libero mme vaje contanno si mogliereta Sta dinto a li ccammere meje. ''Pan.'' Addò stà sta birbona? che mme lo dice nfaccia ''Chia.'' Sissignore: bella figliò, jesce cca. ''Aga.'' Eccoirte ''Chia.'' Tu non m’hajè ditto ca maritefo... ''Aga.'' Gnora, ma da ditìto aggio ntisd tutto, aggio pigliato no sbaglio, saccio ch’ è nuocente, e lo stagno dio to a li braccia meje. (''abbracciando Leontino'') ’ArUs. G nò? cfbesta è mmogliereta? haje Cagione figlio mio de volerla bene; essa è degna de tutto... Sì, venite dinto a li braccia meje, io so ccontento de sto matrimonio e pperciò preparateve a godette fai ceno della mia famiglia. ''Chia.'' Cca, sotto scorrezione vosta « che mbruoglio avite fatto? tu non sì... ''Aga.'' lo parlava de maritemo...<noinclude> </div></noinclude> e64my13ik1bur543ohladjdxqpe6ktj Paggena:Altavilla - Pascariello e Pascalotto.djvu/8 250 5546 107082 30736 2019-09-28T16:10:53Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 8 —|}}{{outdent}}</noinclude>''Gior.'' (''ad Ann.'') Non la dà audienzia ca chesta è ppazza: (''ad Agnta'') tu mo perche mme tuo fa parla..E ccomme? non sì stata tu chella che haje fatto trova mariteto dioto a ttanta diebete, e ir haje arreddutto a tnmenà stoccate?.. Siè A’; nuje Starnino a Nnapole, nce canoscimmo. ''Aga.'' Te pare, mo voglio scompetere co uno che se fa leceto de tutto! siente, tu taccarie la povera gente comme te piace, e ssecunno te vene ncapo... ma non ce penzà, nc’ è lo Cielo eh4 è gghiusto, e quanno accommenza a scarrecà fecozze, te sfecozza buono, buono, e tte fa addeventà na vera cocozza.’. (''ad Anna'') jammoncenne jà. ''Gior.'' Una cosa dico a buje aute vrènzole. ''Ann.'' Tu chi è brènzòla...mo te ceco n’uocchio, vi. (''quasi per avventarsi'') ''Aga.'' (''trattenendola'') Iammoncenne... mannaggia chelio ppoco! ''Gior.'' Siente, ha dda veni Pascariello a sta locanna; si non lo faccio morì da la fammà, cca stonco io. ''Ann.'' Me faje piacere: no, non lo guarda nfaceia a cchillo mpesillo; tu, tu, 1l’ haje guastato e cco cchelle stròppole che Ile faje canià ll’haje fatto arredducere no vero chiappptiello. ''Gior.'' È lovè? e tte do pparola che Ppascariello non s’ abbuscarrà cchiù ttreccalle. ''Ann.'' Lo bolesse lo Cielo; se mettarria a ffa n’ arte... commara mia, sto mpiso ha sbertecellato li ccel0prella pure a mmaritemo Pulicenella; so dduje juorne che non se so rritirate a la casa. ''Gior.'' Ma ave ragione chillo sciaddeo de non re<noinclude> </div></noinclude> dk3fu6zoii6n9pj73krfa40y8ak7r7m Paggena:Altavilla - Pascariello e Pascalotto.djvu/80 250 5547 107083 30739 2019-09-28T16:10:57Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 80 —|}}{{outdent}}</noinclude>''Chia.'' E D. Pangrazio? ''Leo.'' E celibe, e un galantuomo, ma non adattato per la felicità di vostra figlia; per cui sono uscite tante frottole in campo e Geltrude è già moglie di Filiberto. ''Chia.'' (''a Pang.'') Sotto scorrezione toja mme Fhanno fatta. ''Pan.'' No, sotto scorrezione toja l’ hanno fatta a mme. Mmalora! no Pangrazio galantommo... no Pangrazio possidente. ''Pul.'' No Pangrazio viecchio voleva combattere co no Filiberto giovenei aggie pacienza; primmavera va ascianno rose e ccaruofene, no rapeste facete e ssedeticce. ''Pan.'' Aggio tuorto; amico mio è toccato no tasto che non saccio che te risponnere. (''affli sposi'') Vivete felici e buon prò vi faccia. ''Tutti.'' Evviva! ''Ans.'' Allegria generale: ''Leo.'' Sì, allegria generale. (''a Pule, e Pascar.'') La mia riacquistata fortuna darà argine alla vostra miseria, ma colla severa condizione che ognuno dovr£ impiegare i propri sudori pel necessario sostegno; giacchè l’ozio, alimentando la crapula e ’1 disordine, trascina senj’ altro l’uomo ad unii trista ed inevitabile perdizione!<noinclude> </div></noinclude> cwm8b5hrvxjovig1dlg7gnfca0to2kq Paggena:Altavilla - Pascariello e Pascalotto.djvu/9 250 5548 107084 30742 2019-09-28T16:11:01Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 9 —|}}{{outdent}}</noinclude>tirarse a la casa; lo marito s’ ha dda sapè governà... moncevò lo fatto; ha visto ca la mogliera è ccazetta co si’ aula bona pezza... (''indica,Agata'') ''Aga.'' Uh cdie te vatta no cancaro! ''Gior.'' Bella rocca che ttenite... ''Aga.'' E cco la rocca assapora pure li mmane. (gli dà uno schiaffo) ''Gior.'' Comme 1 a mme sta sriorta de panesiglio!.. haje ragione che ssite femmene... ma però Chisto è ppane che se renne; appriesso canosciarraje chi è Giorgio Tricchitracche. ''Ann.'' (''con impeto'') Io aggio da vedè che nne vuò cchiù da li fatte mieje, stella minalorata! non trovo a ffaticà, tenco no marito ch’ è no vagabunno, me moro da la famma...Ah! cca mo me jettarria a mmare e la fenarria na vota pe ssempo. ''Aga.'' Comma, comma.. e maio non si cchiù ragioneria: comme! se deffida de lo Gelo! bene mio! me faje azzelli li ccarne. ''Ann.'' Ma sora mia, diuna ogge, diuna dimane... Vi ca la famma è na brutta bestia... ''Aga.'' Manco male che sti rragiune li staje contanno a mme che sso cchiù sfrantummata de te... ''Ann.'' Comma, commà, tu co ssaiute tiene mariteto ch’ è ffiglio a no gran signore... ''Aga.'' E ccerca la lemmosena! ma te cride però che mme dispero? ah! maje e ppò maje; io non dispero e sto mbraccia a la Proverenzia: mari temo tene buone costume e cchesto m’ abbasta. Va, penzammo mo a cchello che ppreme; tè, (''si toglie il fazzoletto che le copre la testa'') Chisto è ir urdemo avanzo de Troja; jammo a bben nerlo, e tte seppunte lo stommaco.<noinclude> </div></noinclude> gbh58syh23je994t21hanvnwyzhzqvi Ennece:Ammore è pazzo (1890).djvu 252 5549 120398 115971 2020-05-16T08:51:33Z Chelin 33 proofread-index text/x-wiki {{:MediaWiki:Proofreadpage_index_template |Title=[[Ammore è pazzo]] |Language=nap |Author=Pasquale Cinquegrana/Eduardo Di Capua |Translator= |Editor= |Year=1890 |Publisher=G. Fabricatore e Figlio |Address=Galleria Principe di Napoli, Napoli |Key= |Source=djvu |Image=1 |Progress=C |Volumes= |Pages=<pagelist /> |Remarks= |Width= |CSS= }} [[Categurìa:Spartito]] eaaiu3ovrixm87q6fb0ba4vd8w37k2f Paggena:Ammore è pazzo (1890).djvu/2 250 5550 107085 30754 2019-09-28T16:11:06Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="0" user="PiRSquared17" /></noinclude><noinclude></noinclude> 9xxlmkzusa0uznullcaqghzx99o4oko Ennece:Ammore, ammore (1888).djvu 252 5551 115972 115121 2019-10-13T00:25:46Z Sannita 205 riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-index text/x-wiki {{:MediaWiki:Proofreadpage_index_template |Title=[[Ammore, ammore]] |Language=nap |Author=Giambattista De Curtis/Vincenzo Valente |Translator= |Editor= |Year=1888 |Publisher=G. Santojanni |Address=Napoli |Key= |Source=djvu |Image=1 |Progress=C |Volumes= |Pages=<pagelist /> |Remarks= |Width= |Css= }} [[Categurìa:Spartito]] oap0cvc64vbh27b5g8i7gsplgbfi6cz Paggena:Ammore, ammore (1888).djvu/2 250 5552 107086 30764 2019-09-28T16:11:10Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="0" user="PatroclusMega" /></noinclude><noinclude></noinclude> a70kz7o5ulml20gos8iuaqztjg7y8qk Arrivo de Pulecenella a Casalenuovo 0 5553 104091 93583 2019-09-28T12:20:39Z Sannita 205 /* top */rimuovo template using [[Project:AWB|AWB]] wikitext text/x-wiki <pages header=1 index="Altavilla - Arrivo de Pulecenella a Casalenuovo.djvu" from=1 /> 6okv7flz7nl6la1ltkervjjiuebyx8x Assassina... 0 5554 115804 93344 2019-10-10T19:57:28Z Sannita 205 fix categoria using [[Project:AWB|AWB]] wikitext text/x-wiki <div style="margin:auto; width:35em"> {{header | title = Assassina... | author = Carlo Netti | translator = | section = | previous = | next = | year = 1913 | notes = Atto unico | categories = | portal = }} <pages index="Storia vecchia - Assassina - Pergolesi - Carlo Netti .djvu" from=193 to=236/> </div> fffdalpw2ykcv2bh0v4t12vzmr5bsng Buscia! 0 5555 119853 119851 2020-03-14T10:12:34Z Ruthven 7 fix wikitext text/x-wiki <pages index="Buscia!.pdf" from="1" to="1" header="Y" /> [[Categurìa:Canzune campane]] ghwq5tap5fnnzpif6bufqffo3l9eez1 Ennece:Buscie.djvu 252 5556 118002 115878 2019-11-19T09:09:37Z Ruthven 7 added [[Category:Triato]] using [[Help:Gadget-HotCat|HotCat]] proofread-index text/x-wiki {{:MediaWiki:Proofreadpage_index_template |Title=[[Buscie]] |Language=nap |Author=Gaspare Di Maio |Translator= |Editor=Tommaso Pironti |Year=1920 |Publisher= |Address=Piazza Cavour 70, Napoli |Key= |Source=djvu |Image=1 |Progress=C |Volumes= |Pages=<pagelist /> |Remarks= |Width= |Css= }} [[Categurìa:Triato]] rx5tqabi88jx09ds8o2lllhsm06e12q Ennece:Calannario pe lo 1834.djvu 252 5557 120405 115974 2020-05-16T08:53:54Z Chelin 33 proofread-index text/x-wiki {{:MediaWiki:Proofreadpage_index_template |Title=[[Calannario pe lo 1834]] |Language=nap |Author=Giulio Genoino |Translator= |Editor=Ristampa dall'Azienda Autonoma di Soggiorno Cura e Turismo di Napoli - Massimiliano Vajro |Year=1834 |Publisher= |Address=Napoli |Key= |Source=djvu |Image=1 |Progress=OCR |Volumes= |Pages=<pagelist /> |Remarks= |Width= |CSS= }} kv0l6cfzibp3dfylyz76tctz7ip8tp9 Ennece:Canta Posillipo... (Ernesto Murolo).djvu 252 5558 115975 104164 2019-10-13T00:27:21Z Sannita 205 riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-index text/x-wiki {{:MediaWiki:Proofreadpage_index_template |Title=Canta Posillipo |Language=nap |Author=Ernesto Murolo |Translator= |Editor=Riccardo Ricciardi Editore |Year=1919 |Publisher= |Address=Napoli |Key= |Source=djvu |Image=1 |Progress=C |Volumes= |Pages=<pagelist 1to6=roman 7=1 /> |Remarks= |Width= |Css= }} [[Categurìa:Museca]] 3di14glm7acm4g62i4wi0bp2h6ka3h2 Paggena:Canta Posillipo... (Ernesto Murolo).djvu/1 250 5559 107087 30819 2019-09-28T16:11:14Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" /></noinclude><poem> NAPOLI Riccardo Ricciardi editore MCMX1X </poem> <nowiki/><noinclude> </div></noinclude> jhl6ulluu6m6pb970ww9s3rclmrh1x0 Paggena:Canta Posillipo... (Ernesto Murolo).djvu/10 250 5560 107088 30822 2019-09-28T16:11:18Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 4 —|}}</noinclude><poem> 'St' uocchìe a te sola vedono, nisciuna femmena core desidera... Nun è cchiù bello Napule, si nun m' 'o godo e canto 'nbracci' a tte... Oi mandulino, mièttece sentimentalità: Core fa vierze e musica, e i’ penzo p' 'o ccantà!... Ma na canzona, 'a cchiù bella canzone che ce po* stà, Pusilleco 1’ ha fatta senza suone, senza cantà: voce pe' ll' aria passano, p’ 'o mare saglieno,. sfiorano ll' arbere... Canta pe' nuie Pusilleco, mentr' io m* 'o godo e... zitto 'nbracci* a tte... Ammore mio, mettimmoce sentimentalità: cu' 'a voce, 'e vierze e ’a musica tu 'o sentarraie cantà! </poem> <nowiki/><noinclude> </div></noinclude> 19bf7kfi0nr6p40m13kddly9f931km7 Paggena:Canta Posillipo... (Ernesto Murolo).djvu/100 250 5561 107089 30825 2019-09-28T16:11:22Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 94 —|}}</noinclude><poem> ca si nu core cade 9ndifferenza manco ’o cannone ’o sceta, oi ninno amato » • É overo! È overo t Embè... Campane argentine (untane vicine, sunatela ampressa, ca 'n pace e cuntento, cu nenna m’ à sento ''.''.. 'sta primma messa. </poem> <nowiki/><noinclude> </div></noinclude> ft7grep0np1q7jfcd7kbfd4kxv1yy4b Paggena:Canta Posillipo... (Ernesto Murolo).djvu/101 250 5562 107090 30828 2019-09-28T16:11:26Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 95 —|}}</noinclude><poem> ’E FFEMMENE! «Emo me lasse?... E comme?... Esiente... Eguarde. Mz/2 me rispunne?... — dice v'isso —... 7tf, tu ’e me n'hè fatto chello ch’hè vuluto... Me ne songo addunato troppo tarde, ma tu me vuò vedè dint’ ’o tavuto?... Ma dì: che ne vuò cchiù?/...» Era ’o principio ’e Maggio. Essa teneva na rosa mmiez’ ’e diente, na ros’ ’e Maggio, e nun ’o rispunneva: redeva... Ma ch’ hèva fatto? Niente: na marenna ’ncampagna, essa, n’ata cumpagna e duie studiente. Mo, fattulella a vvino, appuiat’ ’o canciello d’ o ciardino, senteva e nun senteva... </poem> <nowiki/><noinclude> </div></noinclude> knb00nykcq1ple7mil1b4f3k9aa54xm Paggena:Canta Posillipo... (Ernesto Murolo).djvu/102 250 5563 107091 30831 2019-09-28T16:11:30Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 96 —|}}</noinclude><poem> Ogne tanto, distratta, Ile diceva: « Che buò? Mo è fatto... Nun ’o ffaccio cchiù... Mo me vulisse vattere?.. Chi?... Tu?!... » Ah! quanta vote ’a mano s’era stesa, e quanta vote s’era trattenuta!.. Era accussi minuta, delicatella e ghionna ca me pareva na cunvaliscente e all’ uocchie d’ isso lle pareva offesa nu schiaffo sulamente cumme 1’ avesse data a na madonna « Che buò... Mo è fatto... Nun ’o faccio cchiù... Mo me vulisse vattere? Chi?... Tu?!... C’o sango alPuoccliie, ’e botto, l’afferraie p’e capille, a ddoi mane; ’a strascenaie cu ’e denocchie pe’ terra, e fuieno tale e tante ’e schiaffe, ’e muorze, ’e scippe ’n faccia, ca se stancaino ’e braccia! % Essa — Gesù! — se fosse arreparata! Le fosse — bene o male — che sacc’io mo, sfiuta ’a dint’ ’e mmane... Niente! Niente! Chi sa pe’ qua’ ragione, cchiù s’accucciava sotto, cumm’ ’o cane, quann’ ’o vatt ’o patrone... E accussi rummanette: tale e quale..., tutta sceppata, tutta spettenata... Po’, alPimpenzatamente, lle sbruffale na resata, ma na resata tale, </poem> <nowiki/><noinclude> </div></noinclude> qin1wflggqo6bedbrt0tckz2tnilydq Paggena:Canta Posillipo... (Ernesto Murolo).djvu/103 250 5564 123060 123059 2021-01-10T09:21:24Z Chelin 33 /* new eis level3 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Chelin" />{{Rh||— 97 —|}}</noinclude><poem> Ch’ isso nun l’êra ’ntesa mai ridere accussì !.. ’O guardava e redeva... S’era stesa longa longa pe’tterra, e accussì stette, fino a quanno — era overo? — isse sentette ch’ ’o chiammava pe’ nomme: — « Gennarì » . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . A primma vota, ''’a primma'', sulamente ch’ o chiammava pe’ nomme: — « Gennarì...» ’ </poem> <nowiki/><noinclude></div></noinclude> so2qn6bh7fe87x17ys31115w6cqu5qb Paggena:Canta Posillipo... (Ernesto Murolo).djvu/104 250 5565 107093 30837 2019-09-28T16:11:38Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 98 —|}}</noinclude><poem> VILLANOVA. LI’ hò saputo? Pe’ Villanova passa 'o trammo l’anno che vene: meza strata allargata è già... ’Stu core mio sacc’io che prova! Penza a quanno ’o vulive bene... — te ricuorde? — tant’anne fa! Sta penzanno ch’hanno menata pure ’nterra na cantenella cu nu bell’albero ’e limone... v Chella ca steva a cciglio ’e strata — t’ ’a ricuorde? — cu’ ’a fontanella addò mettettemo ’o mellone... r Da ’sta casa, addò, bene o male, ’sti juorne miei so’ cchiù cuiete, e addò trova salute e pace, </poem> <nowiki/><noinclude> </div></noinclude> pgqg04tzwbpu9zekztyfcoovibtlhkt Paggena:Canta Posillipo... (Ernesto Murolo).djvu/105 250 5566 107094 30840 2019-09-28T16:11:42Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 99 —|}}</noinclude><poem> tengo mente ’stu < princepale » ca chiagnenno vicino 'e pprete, nun ancora se fa capace! Diligenza ca passe, addio I Chien’ ’e pòvere, ammartecanru. cu nuie sule pe’ passaggiere, quanta vote 'st’ammore mio m’ hé purtato cunnuIYanno: « Muntesanto — Torre Ratiere... »! Mmiez' 'a tavula sparicchiata veco ancora na macchia ’e vino c' ’o sale 'ncoppa p’ asciutti...; na carusella muzzecata... na butteglia c’ ’o « Maraschino »,•■. na burzetta cu nu « bùà »... </poem> <nowiki/><noinclude> </div></noinclude> i0toc2b4xi0nw73481xvhroefqxqd2j Paggena:Canta Posillipo... (Ernesto Murolo).djvu/106 250 5567 107095 30843 2019-09-28T16:11:46Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 100 —|}}</noinclude><poem> AH! SI PUTESSE... chiagnere ancora si na « stesa » sento pe’ IT aria calma ’e na serata 'e Lunal Turnà a vint’ anne..., credere a mmumento d’esserme nnammurato ’e quaccheduna, chiagnere ancora si na «stesa» sento... Ma tutt’ ’e ssere, scunfidato e stanco, cu nu giurnale a ffianco, dormo, prufondamente! Si’ stata tu! Tu ca mo nun me cure e te ne ride, tu... pecchè tu sai ca t’odio, ma sai pure ca niente,... niente me fa senzo cchiù! Ma dimme: cumme fai p’essere sempe giovene, e sempe amante, e sempe amata? Si na vita te stanca, nun dài tiempe, e n’accummience n’ata,... n’ata... e n'ata... sempe cchiù fresca, e bionda, e bella, sempe! </poem> <nowiki/><noinclude> </div></noinclude> qh1x9qiaciryvarmlkc12v18lncom1k Paggena:Canta Posillipo... (Ernesto Murolo).djvu/107 250 5568 107096 30846 2019-09-28T16:11:50Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 101 —|}}</noinclude><poem> lo no: pecchè campate tutta na vita cu tte; sbagliale na vita cu tte..., ma inutilmente t Si' stata tu! Tu ca mo nun me cure e te ne ride, tu... pecchè tu sai ca t'odlo, ma sai pure ca nisciun’ata m’annammora cchiù I </poem> <nowiki/><noinclude> </div></noinclude> igpzpjwyty22hxww3mdljrmzmfzdb1n Paggena:Canta Posillipo... (Ernesto Murolo).djvu/108 250 5569 107097 30849 2019-09-28T16:11:54Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 102 —|}}</noinclude><poem> Io ca te dico: «... smuovete! ride... chè 'a vita è cara... », tengo 'sta vita in odio, tengo na vocca amara pecchè nun ride cchiù. Io ca te dico: «... guardalo fsta Primmavera ’ n fiore... » tengo chest'aria in odio, tengo na spina ó core pecchè nun l'amo cchiù... Io ca te guardo e, pallido, sento 'sta voce d'oro, nun saccio di' si t'odio, nun saccio di' si moro d’ ammore..., e rifiurisceno Speranza e Giuventù... Sorrento — Aprile '918 </poem> <nowiki/><noinclude> </div></noinclude> ny7ofveop134yeh7xw346adpepx5727 Paggena:Canta Posillipo... (Ernesto Murolo).djvu/109 250 5570 107098 30852 2019-09-28T16:11:58Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 103 —|}}</noinclude><poem> VOCE AMATE E PASSATE... A Faatto M. Martini È Natale... É Natale... Ma nun ve sento cchiù. Zampogne e zampugnare d’ ’o Celiento! Nun ve partite cchiù dint’ a na « terza classe ’ a ffriddo e a vviento! E addio nuvenat addio «divuzione»! addio « zupp’ 'e fasule » appetitosa,.. e addio « padrone » d’ ’a lucanna vicina ’a stazione: LOCANDA DELLA ROSA Forse, dint’ 'a ’sti ssere, friddo ca spacca IT ogne, pe’ copp’ a ’sti mmuntagne sa quanto n’ha dda fa! sa cumme pogne! (Ardeno ’e ccemmenère 'e ’sti ccase ’e campagne, addurose 'e granone e de castagne; s’allongano, cu IT ombra, dint' ’o scuro, e appèse ó muro dormeno ’e zampogne-..) «... Tu scendi dalle stelle o Re del Cielo/... » </poem> <nowiki/><noinclude> </div></noinclude> 53vc3bitqtdbetyeolz9pquspdf0jq7 Paggena:Canta Posillipo... (Ernesto Murolo).djvu/11 250 5571 107099 30856 2019-09-28T16:12:02Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 5 —|}}</noinclude><poem> GIOVENTÙ. I'- ' ’ ' v " ", V i <1 Si allegro e malinconico se fa stu core mo ch’ è l’Està, me sento ’e turnà giovene cumm’ ero giovene tant’ anne fa!... Passo pè ddò se scetano tanta ricorde cchiù fort’ "e me: for’ ’o barcone soleto, pare ch’—'o ssoleto — parlo cu tte!... Vint’ anne! E cumme passano: ce sfuie ’sta giuventù... T’ ’a ntussecai... Perdonarne: m ’a ntussecaste tu!... Quanno vene ’a Dummèneca, me vesto e pare ch’ aspiette a me;... pare ca doppo ’a Chiesia, p’’o Corzo e 'o Vommero c’imm’’a vedè... (Stasera attuorno ’a musica, p’’o vico ’nfesta, Riggina si’... Son’ ’o pianin" all’angolo... Na voce a chiagnere ce fà veni...) C </poem> <nowiki/><noinclude> </div></noinclude> 3o5km6srehkb7w91ylg9sf5r9793dvy Paggena:Canta Posillipo... (Ernesto Murolo).djvu/110 250 5572 107100 30859 2019-09-28T16:12:06Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 104 —|}}</noinclude><poem> Quanta ricorde! E che malincunia mo eh' è Natale e cttiove, e nun te sento voce ’e zampogna mia malinconica e docel Tu m’ addurmive ’nbracci' a mamma, sempe; tu me mettiste 'o core ^sentimento, tu chiagnere m’ hè ntiso, ’e chisti tiempe, nnanz’ ’o ’Presebbio», addò, cumm’ ’o « pastore >, pur’ io credette e ce lassai 'stu core 1 Tutto passa a ’stu munno! E tu, fra tante cose, tu pure si’ passata e morta! Napule che lle mporta? Si mo chiove e se sente 'stu sapore ’ d'aria gelosa e nfosa, si mo ll’aria è pesante, dimane tutto è addore 'e «pigne», «mandarine» e « legnasante »... Ride na faccia for’a nu balcone,... e na manella freddigliosa e pronta sponta ’a vicin' a nu crocco nu mellone... Tutto fernesce! E tu, ca mai cchiù tuorne, zampugnaro d' 'a casa addò so' nnato, dimme, viecchio, che fai dint'a ’sti juorne? Da tant’ anne stampato te tengo rtnanz’a ll'uocchie: faccia ’ncantatae gialla, cu ’a capa 'int' a na spalla, ciunco dint' 'e ddenocchie... Dimme: ’a miseria nun te n’ ha cacciato d’ ’a « pagliara » ca « tata » te lassaie? </poem> <nowiki/><noinclude> </div></noinclude> 4hvmlsw0704954ghh28n3b4byesd5j0 Paggena:Canta Posillipo... (Ernesto Murolo).djvu/111 250 5573 107101 30862 2019-09-28T16:12:10Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 105 —|}}</noinclude><poem> 0 pure pe’ ir America starraie mmiez’ a ccampagne scurdato e abbandunato,... e zzappe e chiagne?... « Tu scendi dalle stelle o Re del Cielo.. » Chi sa! Forse ’a tant’ anne, o, forse, aiere, cu n’ aria fredda ca spaccava ll'ogna, nnanz’ ’o paglione t’ allummàino ’e ccere! E forse era ’e Natale!... E dint9 ’o scuro s’allungaie, cumm’ a n' ombra, appesa 6 muro, morta, ’a zampogna! </poem> <nowiki/><noinclude> </div></noinclude> 84n82sw4nm69l1kyynj0luj4ns6yi7x Paggena:Canta Posillipo... (Ernesto Murolo).djvu/112 250 5574 107102 30865 2019-09-28T16:12:14Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="0" user="BrolloBot" /></noinclude><noinclude></noinclude> lobn01nl63hr3ixqi1hqauwems2zbey Paggena:Canta Posillipo... (Ernesto Murolo).djvu/113 250 5575 107103 30868 2019-09-28T16:12:18Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 107 —|}}</noinclude><poem> Musica di £. Tagliaferri GIOVENTÙ. Musica di R. Falvo VILLEGGIATURA. Musica di G. Lama TE SI’ SCURDATO ’E NAPULE! Musica di E. Nardella VOCE D’ ’O PRIMMO AMMORE. Musica di T. Procida CANZONE D’ ESTÀ. Musica di V. Medina VIERNO. Musica di F. P. Tosti PIEDIGROTTA "916 Musica di Vincenzo Valente ABBRILE: DOLGE DORMIRE. Musica di 7. Procida ’A PRIMMA NNAMMURATA. Musica di P. ponzo </poem> <nowiki/><noinclude> </div></noinclude> khvp7iqjo807ysbl8x98g4rrruh9slw Paggena:Canta Posillipo... (Ernesto Murolo).djvu/114 250 5576 107104 30871 2019-09-28T16:12:22Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="0" user="BrolloBot" /></noinclude><noinclude></noinclude> lobn01nl63hr3ixqi1hqauwems2zbey Paggena:Canta Posillipo... (Ernesto Murolo).djvu/115 250 5577 107105 30874 2019-09-28T16:12:26Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 109 —|}}</noinclude><poem> INDICE. ARIE D’AMORE. 0 Canta Pusilleco Gioventù.... té Villeggiatura Tammurriata all’antica. »Te si’ scurdato ’e Napule! 9 Voce d’’o primmo ammore 9 Canzone d’està f> Piedigrotta 1916 4 Abbrile: dolge dormire. 0 ’A primma nnammurata Ah! l’ammore che ffa fa’! Pusilleco dorme Nuttata napulitana. Popolo... po’. « Rundinella ». Vecchio motivo RACCONTI DI GUE Ritorno Armammoce e... ghiate Una lettera dal fronte L’«Ardito» « Mamma cafona ». I filosofi. In licenza. Memento!. Intermezzo d’Agosto Confidenze </poem> <nowiki/><noinclude> </div></noinclude> r3l34tjjwzdb4mk6yd2rl9v0ahgwl1u Paggena:Canta Posillipo... (Ernesto Murolo).djvu/116 250 5578 107106 30877 2019-09-28T16:12:30Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 110 —|}}</noinclude><poem> O surdato 'e mala vita. Natale...... Capodanno...... Disciplina... 'O miercuri d’’a Madonna ’o Carmene Il piccolo profugo..... pag. 68 70 72 74 76 VOCI AMATE E PASSATE. L’ombra. Pecchè. > Pasca rusata. £,Vierno. Bizzarria d’està ’E ffemmene!. Villanova.... Ah, si putesse..... ’•••• • Voce amate e passate... 85 87 89 91 92 95 98 100 102 105 </poem> <nowiki/><noinclude> </div></noinclude> caots8fch164iz9wien7i3wfpk09aza Paggena:Canta Posillipo... (Ernesto Murolo).djvu/117 250 5579 107107 30880 2019-09-28T16:12:34Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="0" user="BrolloBot" /></noinclude><noinclude></noinclude> lobn01nl63hr3ixqi1hqauwems2zbey Paggena:Canta Posillipo... (Ernesto Murolo).djvu/118 250 5580 107108 30883 2019-09-28T16:12:39Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="0" user="BrolloBot" /></noinclude><noinclude></noinclude> lobn01nl63hr3ixqi1hqauwems2zbey Paggena:Canta Posillipo... (Ernesto Murolo).djvu/119 250 5581 107109 30886 2019-09-28T16:12:43Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="0" user="BrolloBot" /></noinclude><noinclude></noinclude> lobn01nl63hr3ixqi1hqauwems2zbey Paggena:Canta Posillipo... (Ernesto Murolo).djvu/12 250 5582 107110 30889 2019-09-28T16:12:47Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 6 —|}}</noinclude><poem> Vint' anne! E cumme passano: ce sfuie 'sta giuventù... T 'a ntussecai... Perdonarne: m ’a ntussecaste tu I... E allegra e malinconica, manco resistere puti ve cchiu... Stanotte, addò ce amavemo... — U’ uocchie nun sbagliano — ce stive Tu... P’ ’o vico sulitario spierte, guardavamo senza parlà:, ll’anne ca cchiù nun tornano, resate e llagreme stevano Uà!.. Vint' anne! E cumme passano: ce sfuie 'sta giuventù... T' ’a ntussecai... Perdoneme: m ’a ntussecaste tu!... </poem> <nowiki/><noinclude> </div></noinclude> imlevxtf2srg6zsfp8h376a4m5d8hyp Paggena:Canta Posillipo... (Ernesto Murolo).djvu/120 250 5583 107111 30892 2019-09-28T16:12:51Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="0" user="BrolloBot" /></noinclude><noinclude></noinclude> lobn01nl63hr3ixqi1hqauwems2zbey Paggena:Canta Posillipo... (Ernesto Murolo).djvu/13 250 5584 107112 30895 2019-09-28T16:12:55Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 7 —|}}</noinclude><poem> VILLEGGIATURA... > ' 1 r 1J * t A 1 t * * f - f ‘ ' « Et r abbé se dit: « Dieu peut-ètre a fait ces nuits-Ia pour voiler d’ideal les amours des hommes »......... P’ ’a massaria tu passe e i’ sto* fermato quanno scinne p’ ’o bagno a la marina. Chin’ ’e grappule acierve è ’o pergulato e n’assaggiammo l’aspro ogne matina... Bella ca me vuò bene, e i’ me n’ avanto quanta vote si’ bella t E quanto... E quanto It Arde ’o turreno ’e sole... E miez' ’addore d’uva ’nzurfata e perzeche ammature, che frischezza sti vase! E che sapore, ca tiene mmocca ’e frutte e comm’addure!... </poem> <nowiki/><noinclude> </div></noinclude> 52xgy9f55twqi8y6imdq2jjordjjprj Paggena:Canta Posillipo... (Ernesto Murolo).djvu/14 250 5585 107113 30898 2019-09-28T16:12:59Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 8 —|}}</noinclude><poem> Bella, ca me vuò bene, e 1’ me n* avanto quanta vote si' bella! E quanto... E quanto!! Chillo ’e stasera è n’ato appuntamento, n’ campagna, sott’ a luna e sott* 'e ffronne... Che ffa si ’o purrucchiano ogne mumento va secutanno coppie e s’ annasconne?... Bella, ca me vuò bene, e V me n’avanto quanta vote si’ bella 1 E quanto... E quanto!! Guarda che luna!... Strinte ’e a mmano ’a mmano nuie simmo duie, ma U’ombra è una perzona... •Che sape fa ’sta luna!... ’O parrucchiano ce ha viste..., ce cunzidera e perdona!... Bella, ca me vuò bene e V me n’ avanto quanta vote si’ bella! E quanto... E quanto U </poem> <nowiki/><noinclude> </div></noinclude> sa1qorurcjizv1hmf87444nt23dn03f Paggena:Canta Posillipo... (Ernesto Murolo).djvu/15 250 5586 107114 30901 2019-09-28T16:13:08Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 9 —|}}</noinclude><poem> T AMMURRI AT A ALL’ ANTICA. Figliole 'e Capemonte, cu zuoccole e tammorre aunimmoce e abballammo ca è festa, e ’o tiempo corre... E cu tre vizie ll’ ommo nasce e more: 'o juoco, lPamicizia e ’o « primm’ ammore » ma, p’ ’e maltrattamele ca mme fa, c’ ’o nnammurato mio m* aggio ’a lassa. Ma anduvinate quanno? E anduvinate quanno? Quanno ll’ aucielle canosceno ’o grano, quanno ’na rosa nasce senza spine... e a Piererotta non ce so’ canzone! LI’ ammore? ’A ccà na vaso e ’a Uà na rasulata... Ma po? Nu spusarizio... E appriesso? Na figliata... </poem> <nowiki/><noinclude> </div></noinclude> rsf6srdgm2u8qwykum0quj2whmik0c5 Paggena:Canta Posillipo... (Ernesto Murolo).djvu/16 250 5587 107115 30904 2019-09-28T16:13:12Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 10 —|}}</noinclude><poem> Tre vizie tengo 'a cuorpo a mamma mia: 'e chiacchiere, a tuletta e ’a gelusia... E pe' sta gelusia, nun c' è che ffà, ’o nnammurato mio me vò lassà... Ma anduvinate quanno? E anduvinate quanno?... Quanno Natale càpita d’Austo, quanno ’o Visuvio 'a Napule se sposta e 'a Grotta Azzurra nun è chiù celeste. Vintiquattore. 'E core ce sbattono abballanno... Chisà nennillo mio che spavo sta tiranno! E cu che sfizio nuje facimmo ammore mo ca ce sò cuntrarie ’e genitore... Io, quanno mamma dice: LP he ’a lassà... risponno toma toma: « 'O lasso, oi ma'! * Ma anduvinate quanno? E anduvinate quanno?... Quanno 'o percuoco nasce senza ’o pizzo, quanno Maria Sufia torna a Palazzo e 'o Papa esce pe’ Roma int’ ’a carrozza! </poem> <nowiki/><noinclude> </div></noinclude> jngbpxd9aablplqw7jr6tzn1v1l5p8z Paggena:Canta Posillipo... (Ernesto Murolo).djvu/17 250 5588 107116 30907 2019-09-28T16:13:16Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 11 —|}}</noinclude><poem> TE sr SCURDATO *E NAPULE! Na sera, oi bionda, te purtaie ’stu mare p’ ’a primma vota a Napule d’Està; Stive cu mmico a prora, e' st’ uocchie chiare p’ ’o golfo se ’ncantavano, pe ddò—allummata—accumpareva Napule, e quacche voce se senteva già... E Ammore, Ammore!... Bionda capiste, e te capette j’ pure... quanno, cu ’a mano mmano, tu c* o francese, j’ c' ’o nnapulitano, t* annammuraste ’e Napule, t’annammuraste ’e me... Rose d'’o Munastero ’e San Martino, Loggia ca ’ncielo fravecata stà! Nuie ce affacciàimo, mentre, a mmatutino, 'e cchiese già sunavano;... 'e nuvole ’e calore se sperdevano, e se scetava Napule d’Està! </poem> <nowiki/><noinclude> </div></noinclude> jc053pv3glxttta3fl5hn3xksuesppq Paggena:Canta Posillipo... (Ernesto Murolo).djvu/18 250 5589 107117 30910 2019-09-28T16:13:20Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 12 —|}}</noinclude><poem> E Ammoret Ammore!... Tremmaie 'stu core tuio ’ncopp' a ’stu core... E quanne ’a IPonne chiare, vediste ’o Sole ca spuntava a mmàre, tu... te vasaste Napule, tu te vasaste a me 1... E comme 1 comme?! doppo tant* ammore, tu t'hèpututo ’e Napuie scurdà?... Tu, si ’e vvote parteva nu vapore, te ne facive làgreme ncopp* a stu core...; e quanno te screvevano, te n’aggio visto lettere straccià!... E Ammore, Ammore!... 'Na sera, 'e bello, i* te dicette: « È overo ca te ne vai dimane?... » ''.''..Tu me nfunniste ’e lagreme 'sti mmane. E abbandunaste Napule! M’abbandunaste a me!... </poem> <nowiki/><noinclude> </div></noinclude> gmrqfhtbr099e77iffvx2f20b9jjm3y Paggena:Canta Posillipo... (Ernesto Murolo).djvu/19 250 5590 107118 30913 2019-09-28T16:13:24Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 13 —|}}</noinclude><poem> VOCE D’’O PRIMMO AMMORE. rumanzetta napulìtana ( l'" •. A • ", >. li - / v V I Voce d' a primma nnammurata mia quant’ anne sò ca’ nun te sento cchiù! Tu me ricuorde — che malincunial — n’ età senza ritorno: a giuventù I Voce tagliente ’e gelusia pe n’ata Voce a dispietto si 'o geluso er’ i 1 Voce languente, ardente e appassiunata quann’ int’ e bbracce meie, dicette « sì »! E mo c’ o ddice a ttanta e ttanta gente, voce, ca ir ive ’a di sultanto a me, Madonna mia, pecchè me viene a mente? Pecchè te voglio sentere, pecchè?... Stanche nuie simme; ognuno pe na strata: morta si tu pe me, muorto songh' i 1 E pò... mai cchiù sarrisse, oi voce amata chella ca ’mbracci' a mme dicette « si » t </poem> <nowiki/><noinclude> </div></noinclude> 78qgaoxo3798qj7h903spxpvssx5rvt Paggena:Canta Posillipo... (Ernesto Murolo).djvu/2 250 5591 107119 30918 2019-09-28T16:13:28Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="0" user="BrolloBot" /></noinclude><noinclude></noinclude> lobn01nl63hr3ixqi1hqauwems2zbey Paggena:Canta Posillipo... (Ernesto Murolo).djvu/20 250 5592 107120 30921 2019-09-28T16:13:32Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 14 —|}}</noinclude><poem> CANZONE D’ESTÀ. E Vierno fora! E quant’è bello Napule mo ch’ è venuta Està 1 E’ ’o tiempo ch’ ogne femmena è cchiù tènnera: chello ca vuò... te dà... Sprùceta a vvierno e mo (''vali'a ccapi I'') dicenno: « no... » t’ abbraccia e dice: « si... » É l’Està! Na strata cchiù sulagna..., na fronna scarpesata..., 1’ addore p’ ’a campagna ’e U’ uva ammaturata. ’Sti ccose attuorno, sapeno cchiù meglio ’e nuie parlà: amammoce « in silenzio »..., facimmo parlà Napule dint’a ’sti ssere ’Està... </poem> <nowiki/><noinclude> </div></noinclude> 1wrgfzo1my9twey6797xxko1s0vcw5b Paggena:Canta Posillipo... (Ernesto Murolo).djvu/21 250 5593 107121 30924 2019-09-28T16:13:37Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 15 —|}}</noinclude><poem> E quante e quanta ’primm’ ammore ’ tornano mo ch’ è venuta Està! N’ « incontro », na « guardata... » e addò lassaimo turnammo accummincià... — « SI stato tu... »—No... fuste tu... • Ma po’...: tornano ’e specie antiche... E va ca no! É TEstà! ’0 fischio ’e nu vapore..., (''quanta partenze amare!'') na voce ’e piscatore..., nu sciato d’ aria ’e mare... 'Sti ccose attuorno sapeno cchiù meglio ’e nuie parlà: amammoce < in silenzio»... megli’ è ca parla Napule dint’ a ’sti ssere 'Està... </poem> <nowiki/><noinclude> </div></noinclude> hhcqr7nw0854olx92946u9l2hgr70hz Paggena:Canta Posillipo... (Ernesto Murolo).djvu/22 250 5594 107122 30927 2019-09-28T16:13:41Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 16 —|}}</noinclude><poem> PIEDIGROTTA '916 ’ k... Che vvò di si manco st’ anno Piedigrotta nun ce sta? Tutt’ ’e ruote cu 'e mulignane, for' ’e llogge napulitane se farranno cchiù meglio magnà... Fra ’e mellune e ll’asprinia, gelate azzeccate... assettate... che sfizio, nennè... Tu me ntuppe ’o pede a mme... io te ntoppo ’o pede a tte... Ahi Pe’ chesto è bello Napule: l'ammore tutto appara, cu na cenetta, n’asteco..., nu poco ’e Luna a mmare... Che fa si tiene diebbete? Si 'npiazza fai credenza? Dimane Dio ce penza... Quant’ anne vuò campà! </poem> <nowiki/><noinclude> </div></noinclude> l48xpviplf1clvxfjvzdi9qna9slluj Paggena:Canta Posillipo... (Ernesto Murolo).djvu/23 250 5595 107123 30930 2019-09-28T16:13:45Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 17 —|}}</noinclude><poem> Mmiez’ ’a festa, for’ ’a loggia parlo a ppàteto ’e spusà... Nu sicario e nu poco ’e vino quatto chiacchiere o m’’o cumbino: dico: «Tengo... » E che tengo, chi sa? « Meh..., va buò, vengo ’e casa cu vvuie, ch’ addò magneno duie, ’ ce magneno tre... » Tu zennie cu ll'uocchie a mme... te zennèo cu ll’uocchie a tte... Ah! Pe’ chesto è bello Napule: l’ammore tutto appara, cu na cenetta, n’ asteco..., nu poco ’e Luna a mmare... Che fa si tiene diebbete? Si ’npiazza fai credenza? Dimane Dio ce penza... Quant’anne vuò campài... Fin’ ’a ll’alba, a ccore a ccore, dint’ ’a n’ angolo immò ’a stà... Canta ’o gallo... son’ ’a campana, n’ ata appriesso... n’ ata luntana: spont’ ’o Sole e ce vene a vasà... Beneditto vint’anne a chi ’e ttene... Ah 1 Che smania me vene che smania, nennè... </poem> <nowiki/><noinclude> </div></noinclude> fnlqns8mdn3q3f10v9xuw6pv5805adf Paggena:Canta Posillipo... (Ernesto Murolo).djvu/24 250 5596 107124 30933 2019-09-28T16:13:49Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 18 —|}}</noinclude><poem> i’ te vaso mmocca a tte... tu me vase mmocca a mme... Ahi Pe' chesto è bello Napule: T ammore tutto appara, cu na cenetta, n’ a s te co..., nu poco ’e Luna a mmare... Spusammo chin’ ’e diebbete, cu ’e mobbile a credenza? Dimane Dio ce penza, Quant’anne vuò campài... </poem> <nowiki/><noinclude> </div></noinclude> j04h8obc2vlung98d03z2osq6s8fsza Paggena:Canta Posillipo... (Ernesto Murolo).djvu/25 250 5597 107125 30936 2019-09-28T16:13:53Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 19 —|}}</noinclude><poem> ABBRILE: DOLGE DORMIRE,.. y Aria suttile ’e Napule, aria ca nun è vierno e nun è state; doce ’à matina e zefiretto 'e sera, gulìo cucente ’e tutt’ ’e nnammurate, pè tte pure d’è pprète ll’erbe sguigliano e s’assapora mmocca ’a Primmavera. Core, surtanto a tte nun vò veni a scetà 'st' aria suttile! E duorme, core mio: megli’è pè mme... P’ ’e vie ca nun se scordano na mana, stratt’ ’e mente, m’ ha purtato. Sento ’e campagne spannere n’ addore d’ erba nascente e grano animaturato. Cenièro è ’o Sole, rifiurito è ’o mandorlo, e, all’ ombra, rifiurisce ’o primm’ Ammore! Abbrile: dolge dormire </poem> <nowiki/><noinclude> </div></noinclude> pcbntjmxrsv2rgrvgon0wepd8p1m3w0 Paggena:Canta Posillipo... (Ernesto Murolo).djvu/26 250 5598 107126 30939 2019-09-28T16:13:57Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 20 —|}}</noinclude><poem> Core, che t’ aggi’ 'a di? Te vò veni a scetà st'aria suttile. Duorme, megli’ è pè mme, si può durml. Abbrile: dolge dormire... Pe' quant’ è nfama 'a femmena, nuie dint’ Abbrile, He cadimmo ’nbraccia. Ogge immo fatto pace... ’O Sole d’oro, for’ 'o ciardino, ce luceva ’nfaccia... LI’ aucielle, attuomo, cumme a nuie cantavano 1’ ammore e ’a Primmavera a llengua ll oro Bella, surtanto ’e te m’ ha fatto ricurdà st'aria suttile... fiato cu fiato adduormete cu mme... Abbrile: dolge dormire... </poem> <nowiki/><noinclude> </div></noinclude> pn0g99yitocpv5cjic5mg8vqidqwkhi Paggena:Canta Posillipo... (Ernesto Murolo).djvu/27 250 5599 107127 30942 2019-09-28T16:14:01Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 21 —|}}</noinclude><poem> ’A PRIMMA NAMMURATA. Aiere, pe’ Tuleto, me ncuntraie cu ’a primma e sola nnammurata mia. LPuocchie pittate, addò passaie, lassaie tutt’ ’e prufume ’e na prufumaria... E a vint’ anne i’ turnaie cu stu penziere, chilli vint’ anne ca nun tengo cchiù! L’Ammore è na ferita ca 'o Tiempo po’ sanà, ma te rummane ’o segno tutt’ ’a vita pe’ t’ 'a fa’ ricurdà!... E me so’ ricurdata na fenesta... Maria mmiez’ ’e glicinie rampicante... Doie fronne ’aruta ’mpietto ’o juorno ’e festa, duie curallucce ’a recchia pe’... brillante... E na vesta cu ’e mmane soie cusuta... nu poco ’e cipria ’nfaccia e... niente cchiù I </poem> <nowiki/><noinclude> </div></noinclude> ojcgw8310kctjrggpiuzkb2r5gh0i1p Paggena:Canta Posillipo... (Ernesto Murolo).djvu/28 250 5600 107128 30945 2019-09-28T16:14:05Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 22 —|}}</noinclude><poem> L'Aauaort è aa ferita c« 'o Tlcapo po’ MAà, mà n naaiN 'o tegno latta 'a vita pe’ f 'a fa' rtcardè I E òoppo a’ f littan atasaecata — dìè ’a vita aoata aa raauaso fala l — eaaa pigliala aa atrata, I' a' ata strata, «a ca aa splaa 'o coca tati’ ’a dalt I... E 'a taat'aaae, d’ 'e llafrta’ efeiagaate n' è maiaitM an a... aaa a’ aadatta ccMi t L'Aauaore è aa ferita ca ’o Ttaapo po' aaaà... na te raauaaae 'o «egao tati’ ’a vita pe f 'a fa' rìcurdà l </poem> <nowiki/><noinclude> </div></noinclude> lnd55tvw2wlkq6ps7pwt1il4xq6b2w7 Paggena:Canta Posillipo... (Ernesto Murolo).djvu/29 250 5601 107129 30948 2019-09-28T16:14:09Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 23 —|}}</noinclude><poem> AH! L’AMMORE CHE FFA FA’! Mamma te chiamma «serpe tentatore», e ’m pi etto m’ha cusuto na fiura... L’avria sapé ca già m’ha fatto Ammore femmena ’e munno e so’ na crYatura! Ah! L’ammore e che ffa fa’ t E l’ammore è na bannera, la bannera, ch’è liggiera, cagna viento e ’a fa vutà... Tanto ca ce abbracciàimo — e cumme fuie! — c’ ’a figurella ’a pietto se stracciale... Cercammo scuse a mmamma tutt’ e duie, ca na jastemm’ ’e mamma coglie assai!... Ah 1 l’ammore e che ffa fa’! E l’ammore è na^ bannera, la bannera, ch’è liggiera, cagna viento e ’a fa vutà... </poem> <nowiki/><noinclude> </div></noinclude> c2nhr499bsy97xu1k2ow8qpqj0c6fmh Paggena:Canta Posillipo... (Ernesto Murolo).djvu/3 250 5602 107130 30951 2019-09-28T16:14:14Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" /></noinclude><poem> CANTA POSILLIPO </poem> <nowiki/><noinclude> </div></noinclude> 69i0av72imhkk8t6l01mp0ymb42y0xx Paggena:Canta Posillipo... (Ernesto Murolo).djvu/30 250 5603 107131 30954 2019-09-28T16:14:17Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 24 —|}}</noinclude><poem> So' ghiuto ascianno n’erba mmelenata: me voglio mmelenà si tu me lasse; tu avisse 'sta nutizia pe' la strata..., currisse à casa e... morta me truvasset Ah 1 L’ammore e che ffa fa' 1 E l’am more è na bannera, la bannera, ch’è liggiera, cagna ’o viento e ’a fa vutà... </poem> <nowiki/><noinclude> </div></noinclude> eq04n2eajj8fcz4bjxrdxto2f87five Paggena:Canta Posillipo... (Ernesto Murolo).djvu/31 250 5604 107132 30957 2019-09-28T16:14:21Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 25 —|}}</noinclude><poem> PUSILLECO DORME... Nun ride cchiù Pusilleco I Cumm’ è deserto e scuro! Sulo pe’ sott’ o muro ’sti lluce linee sbrenneno dint’ a ll’oscurità... Addio, d’’o scoglio ’e Frisio voce ’int’ e vvarche, addio! Chitarre malinconiche, gulio d’’o core mio, nu cchiù canzone e vàlzere ve sento suspirà!! Sacc’ io che me vuò dì, Pusilleco, Pusì: vuò dì ca mo nun ride cumme a na vota cchiù, pecchè passà nun vide l’Ammore e ’a Giuventù. </poem> <nowiki/><noinclude> </div></noinclude> 2qox4enp6o6unryymoeppsjnhjoyvfj Paggena:Canta Posillipo... (Ernesto Murolo).djvu/32 250 5605 107133 30960 2019-09-28T16:14:25Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 26 —|}}</noinclude><poem> Ncopp’ ’e bancune ’e marmule moreno ’e frutt’ e mare: so vviecchie ll’ustricare, so’ voce chien’ e lagreme: genio nun ce ne sta! Cantine sulitarie! Tavule abbandunate, ch’ancora se ricordano ddoie vocche ’e nnammurate ca parlano e se vaseno senza vasà e parlà!... Sacc’ io che me vuò dì Pusilleco, Pusì: vuò dì ca mo nun ride cumme na vota cchiù, pecchè passà nun vide l’Ammore e ’a Giuventù Nun sento cchiù pe’ st’aria n’addore appriesso ’a n’ato: tu te trattien’ o sciato, sacc’ io pe’ chi, Pusilleco, pe chi t’ ’o vuò astipà... Ca si dimane Napule se sceta cu ’e fanfarre, cchiù allegro tu risuscite cu vvoce e cu chitarre: Si ’a luna sta in America, fa ’o giro e sponta ccà... </poem> <nowiki/><noinclude> </div></noinclude> 09g6xfrgbm613cso1nhnuzkcy9ho7s4 Paggena:Canta Posillipo... (Ernesto Murolo).djvu/33 250 5606 107134 30963 2019-09-28T16:14:29Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 27 —|}}</noinclude><poem> ’Stu juorno ha da venì Pusilleco, Pusì... Tornano, allere — e vvide? — VAmmore e ’a Giuventù: stiennele ’e braccia, ride... puòrtele ’n’ gloria tu l Estate di guerra ’906. </poem> <nowiki/><noinclude> </div></noinclude> b5hjauoc92q4nkou83e4zlwzp6irxe1 Paggena:Canta Posillipo... (Ernesto Murolo).djvu/34 250 5607 107135 30966 2019-09-28T16:14:34Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 28 —|}}</noinclude><poem> NUTTATA NAPULITANA. Notte e ssilenzio. Stelle nisciuna... tanto è ’o chiarore e 'sta luna 1 Te guardo sazio, Napule amato, for’ ’o barcone affacciato. Nun me dice ’o core ’e m’addurml... nun me mporta d’essa niente cchiù si cu n’ato sta ca nun songh’i, ca Ile dette ’a meglia giuventù! Stanotte, oi Napule, si' tutto mio: veglio e te godo sul’io. Nun voglio musica, canzone e vvoce: triste è ’o silenzio... ma doce... </poem> <nowiki/><noinclude> </div></noinclude> 61idd6vuc3rld4mhijssrz66xtz046q Paggena:Canta Posillipo... (Ernesto Murolo).djvu/35 250 5608 107136 30969 2019-09-28T16:14:37Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 29 —|}}</noinclude><poem> Nun me dice ’o core ’e m’addurmì nun me mporta d’essa niente cchiù si cu n’ato sta ca nun songh’i, ca Ile dette ’a meglia giuventù! LPore rintoccano Falba già sponta: pallida ’a luna tramonta Me vene a chiagnere pecchè scuntento, sulo, a 'stu munno, me sento! Nfama, o ssaie ca nun resisto cchiù! Guarda, io chiagno e cerco io scuse a tte! Te perdono e... torna, io so’ sempe i ca sciupai pe tte 'sta giuventù! ’ s > </poem> <nowiki/><noinclude> </div></noinclude> 8kiwxitpjjarvkhmorx0sadyo9px8n2 Paggena:Canta Posillipo... (Ernesto Murolo).djvu/36 250 5609 107137 30972 2019-09-28T16:14:41Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 30 —|}}</noinclude><poem> POPOLO... PO’... For’ ’e llogge addurose ’e mellone, lampiuncielle e garselle appicciate, mo ch’è ’o tiempo d’’e belli canzone, comm’apprimma ve voglio vedè... Napule, — n’ora ’e gusto e ciente ’e guaie, bella città! — ride, ce veve ’a coppa e campa assaie, ca ll’aria ’o ddà! Stasera, cu ’a figliola che ce attocca, popolo... po’... a musso a musso, azzicco azzicco, oi vocca, tu che ne vuò?! Sport’ ’e fiche cu ’e giglie annuccate, bancarelle ’e nanasse addurose, maruzzare cu ’e vvoce ntunate, nuie vulimmo vederve e senti... </poem> <nowiki/><noinclude> </div></noinclude> d5pbvyv0918q7pho7rd1cjom22dee5m Paggena:Canta Posillipo... (Ernesto Murolo).djvu/37 250 5610 107138 30975 2019-09-28T16:14:45Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 31 —|}}</noinclude><poem> Mamma c’ ’o ruoto sotto ’e mulignane,... (''chi ’a votta a ccà'') nenna c’ ’o quarticiello cu ’e patane... (''chi ’a votta ’a Uà'') Stasera, cu ’a figliola che ce attocca, popolo... pò... a mmusso a mmusso, azzicco azzicco, oi vocca, tu che ne vuò?! Schiara juorno... Trummette sfiatate... gente stracque, sudate e sbattute: ’ncopp’ ’e mmazze l'appese attaccate mort’ ’e suonno, ma belle a vvedé! Duorme, ch’;o sole sponta e addorme ’e guaie, Napule... Na’... Vi'vece ’a coppa, ride e campa assaie, ca ll’aria ’o ddàl... Sunnàmmoce ’a figliola che ce attocca popolo... po’... a mmusso a mmusso, azzicco azzicco, oi vocca, tu che ne vuò?! Piedigrotta '917. </poem> <nowiki/><noinclude> </div></noinclude> npf4h6vxe01b632b4til8fxggb2s7vk Paggena:Canta Posillipo... (Ernesto Murolo).djvu/38 250 5611 107139 30978 2019-09-28T16:14:49Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 32 —|}}</noinclude><poem> ■ RUNDINELLA. " E mo ca staie pe' fora viaggianno « Etoile vedette » (''... Amalia Rondinella'') f ca te scappàino ó Cairo, mo fa ll’anno ì e nun se nn’ave nova e nè nuvella, % • 4 chi sta cu ttico e... te fa fa’ carriera, cuntento nun po’ sta, si Pha saputo! (È asciuta pazza ’a povera mugliera: ha dato a ffuoco ’a casa e se n’è ghiuta 1) Ah! Ròndina... Rundinella 1 Nce sto penzanno e dico: « ncunfront’ a chesto ch’è chello ch’ha fatto a mme?!... » Mo te miette ’o russetto e si’ sciantosa, cante a Marziglia e muove ’e ggamme e ’e bbraccia! Ma ’stu russetto — cumme va ’sta cosa?... — da aiere a mo te sta cadenno ’a faccia! </poem> <nowiki/><noinclude> </div></noinclude> ex66nv4xgldo3edlo3nwsz0v0y7z6bl Paggena:Canta Posillipo... (Ernesto Murolo).djvu/39 250 5612 107140 30981 2019-09-28T16:14:53Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 33 —|}}</noinclude><poem> Si ’o sango nun è acqua — benedico 1 — ’o core tuio sta ncoppa a na gratiglia...! (Mammeta sta murenno, e ha ditto ’o vico: «Chella nun spira si nun vede ’a figliai...») Ah! Ròndina... Rundinella! Nce sto penzanno e dico: « Ncunfront' a chesto, ch’è chello ch'ha fatto a mme?!«.•» / </poem> <nowiki/><noinclude> </div></noinclude> bwz1a226twx0zev9eluo4c4ulm0teq9 Paggena:Canta Posillipo... (Ernesto Murolo).djvu/4 250 5613 107141 30984 2019-09-28T16:14:57Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" /></noinclude><poem> di ERNESTO MUROLO Ed. RICCIARDI TEATRO. VOL. I. - Addio, mia bella Napoli / - Signorine, Ancma bella. (''2U ediz.'').......... L. 4 VOL. II. - O Giovannino o la morte. - Se dice. Pasqua in famiglia... (''in preparazione''). MATENATE (''poesie'')................ L. I CANZONETTE NAPOLETANE (con illustrazioni di Luca Postiglione).............esaurito </poem> <nowiki/><noinclude> </div></noinclude> iz57rn0rxr7w7yg7qdxczsjkhe4lv8y Paggena:Canta Posillipo... (Ernesto Murolo).djvu/40 250 5614 107142 30987 2019-09-28T16:15:02Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 34 —|}}</noinclude><poem> VECCHIO MOTIVO. ad Anna Carafa dei Duchi di Andn e Casteldelmonte. a Io, ca te guardo e saccio chelio ca stai penzanno, io me n’addono, quanno te stanche, ’e vvote, ’e me... ’O sanno ’e rose, morte primma ca tu m’ ’e ppuorte... (Tradimento amaro, ca tu fai, pe’ me, prufumato ’e rose thè...) So’ tant’anne e sempe ’o stesso io so’: So’ tant’anne e sempe chella si’... Tuorne,... te piente... e chiagnere te sento ’mbracci’ ’a mme... Mo Primmavera sape, chelio ca staie suffrenno... St’aria me va dicenno ca vuò turnà addu me... </poem> <nowiki/><noinclude> </div></noinclude> 434ylk9rii7terc1r917h5l2ljic8ic Paggena:Canta Posillipo... (Ernesto Murolo).djvu/41 250 5615 107143 30990 2019-09-28T16:15:07Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 35 —|}}</noinclude><poem> Ride e rischiara 'a Luna ’sta casa, addò nisciuno... (''core mio, fedele inutilmente a tte...'') c’è trasuta doppo ’e Te... Doce è abbrile... E sempe ’o stesso io so’... Doce è abbrile, e sempe ’a stessa si’... tuorne, pe’ turnà a chiagnere, pe' me turnà a lassà. a li </poem> <nowiki/><noinclude> </div></noinclude> nb2tx53fj8ewhj8ureg25qh4z4ms3qg Paggena:Canta Posillipo... (Ernesto Murolo).djvu/42 250 5616 107144 30993 2019-09-28T16:15:10Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="0" user="BrolloBot" /></noinclude><noinclude></noinclude> lobn01nl63hr3ixqi1hqauwems2zbey Paggena:Canta Posillipo... (Ernesto Murolo).djvu/43 250 5617 107145 30996 2019-09-28T16:15:14Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 37 —|}}</noinclude><poem> RACCONTI DI GUERRA. </poem> <nowiki/><noinclude> </div></noinclude> 3j9nvkfmz61h4lhh0uk187htf3os834 Paggena:Canta Posillipo... (Ernesto Murolo).djvu/44 250 5618 107146 30999 2019-09-28T16:15:18Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="0" user="BrolloBot" /></noinclude><noinclude></noinclude> lobn01nl63hr3ixqi1hqauwems2zbey Paggena:Canta Posillipo... (Ernesto Murolo).djvu/45 250 5619 107147 31002 2019-09-28T16:15:22Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 39 —|}}</noinclude><poem> RITORNO. A S. E. Armando Diaz. Arrivàino ’a ntrasatta isso e n' amico, verz’ ’e sseie d’ ’a matina. Figurateve ’a mamma! ’A puvurella — ca proprio allora allora aveva apierto ’o vascio e aveva misa na seggia fora pe’ spànnere na maglia e na cammisa — steva luvanno ’a copp’ ’a furnacella ’o ccafè « à munachina », cchiù, gustuso e senzuso all’uso antico: cunfromme se vedette ’o figlie nnante, essa accussi gravante, Ile venette na mossa mmiez’ ’o vico 1 ’A risturàino; ’a voce se passaie, e che vediste attuorno a chillu vascio! Tridece mise ’e «fronte»; l’importanza ca teneva ’a famiglia da quann’ isso — a vvint’ anne!... — addeventaie ''.''.. cumme se dice? «... ’o capo d’ ’a paranza...»: che maraviglia ca se scasaie nu vico ’a copp’ a bbascio?... </poem> <nowiki/><noinclude> </div></noinclude> splnoagm4gzj9ifcq0lvkwjm5luneso Paggena:Canta Posillipo... (Ernesto Murolo).djvu/46 250 5620 107148 31005 2019-09-28T16:15:26Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 40 —|}}</noinclude><poem> ''.'' Ma ’o giuvinotto nun turnaie cumm’ era primm’ ’e parti, cu chella brutta céra d' ’o malandrino. E ’o guardaporta affianco — n’ommo ch’ ’o munno ’o sape e t’ ’o ragiona — ’a facett’ isso ’sta rifless'iona: dicette, dice: « ha fatto un mutamento ch’ è stato... cumme fosse... un cambiamento... » E Ile truvaie cchiù ’e nu capillo janco!... ’O ccert’ è: ca partette ammanettato mmiez’ ’e carabbiniere, e mo turnava ardente e ’ntusiasmato, e diceva: « ch’ ’a vita nun è niente quanno si deve fare il suo dovere». LP uocchie le s’ appannaino sulamente quann’ ’a mamma parlaie d’ ’o «vaglia» e’a «lettera» d’ ’o culunnello, addò steva ’a nutizia: « ca vosto figlio ha avuta una ferita, » « si è cumpurtato bene, e queste poi, » « cumme sussirio mio particulare, » « so’ cciente lire ch’ io rialo a voi. » (L’unico premio onesto, sti denare, arrasecanno, onestamente, ’a vita 1) Mo, a ccore tuttuquante dicevano: « Ogge ascimmo pe’ Tuleto p’ ’a dimustrazìona militare 1 ’O figlio marcia avante, ’a mamma arreto, e tutte ll’ ate attuorno: Vivòoo!... » </poem> <nowiki/><noinclude> </div></noinclude> ldwd212b1ln6alug7soawg3vbzs2ive Paggena:Canta Posillipo... (Ernesto Murolo).djvu/47 250 5621 107149 31008 2019-09-28T16:15:30Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 41 —|}}</noinclude><poem> Isso redeva cumme a nu guaglione e diceva: — « Macché l Vuie pazziate!... Oi mà, i’ me metto scuorno. E poi, per qual ragione? Cumme chille l’avessero cu mme!...» E quann’ ascette ’a dimustrazione, ch’ èva scasata Napule, ’o truvaie ca s’ era stiso ’ncopp’ ’o strappuntino, c’ ’o telaro appannato, cu’ ’a mamma soia vicino, e a poco a ppoco s’ era appapagnato... Se senteva ’a Tuleto l’eco ’e migliare ’e voce ’int’ 'a na voce: « Viva il soldato italiano!... Vivóo!... » C’ ’o respiro cuieto durmeva a scialacore, cumme a na criatura: riccio ’e capille, ’e spalle e ’o pietto ’a fore, pareva na pittura. L’ asceva, ’a sott’ ’a maglia, n’ abbetino cu nu « cuore ’e Giesù », tutto sfrangiato e spuorco ’e sango. ’Npietto, blu-turchino, teneva designato nu riesto' ’e « tatuaggio »: ll’ atu piezzo nun ce pareva cchiù: tutto squarciato pe’ na palla a mmitraglia... Nu ribrezzo, na pena... e nu rispetto. « Viva il soldato italiano!... Vivóoo!... » </poem> <nowiki/><noinclude> </div></noinclude> pg699lwp5z949nra1bnavqf8c6qsc5l Paggena:Canta Posillipo... (Ernesto Murolo).djvu/48 250 5622 107150 31011 2019-09-28T16:15:35Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 42 —|}}</noinclude><poem> ’A mamma Ile fragneva 'o core ’npietto... Scassettava... S'aizava... 'O tuppetiaie nu poco nfacci’ ’a gamma... Po arapette ’o telaro e ascette fora... E vedenno 'sta folla, Ile scappale Senza vulè d’’a vocca: «... /' songo ’a mamma...» (''e Ile venette ’o chianto nganna...'') E ancora... se turnaie... S’ accustaie vicino ’o lietto, e apprimma chianu chiane..., po’ cu tutt’ ’e ddoie mane ’o scutuliaie p’ ’o vraccio: — « Geretiè, scètate a mmamma foia... V hanno cu tte...» </poem> <nowiki/><noinclude> </div></noinclude> 3kut4px3jsh06nlhoy7gdjw0vhmn5pd Paggena:Canta Posillipo... (Ernesto Murolo).djvu/49 250 5623 107151 31014 2019-09-28T16:15:38Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 43 —|}}</noinclude><poem> armammoce e... gghiate. (''Air inizio delle dichiarazioni di guerra''). ’A tre sere nu viecchio e duie surdate scassettavano nnanz’ a nu cafè. Uno, ’o cchiù giuvinotto, cu ciert’ uocchie velate, malinconico e triste, arravugliato dint’ a nu cappotto, se fosse ntiso o visto mai movere o parlà. Chi sa pecchè. LI’ ato, scaruso, bruno, era n’ alpino, cu ir uocchie ricce d’’e napulitane. E parlava cu’ IP uocchie, ’a vocca, ’e mmane, all’ uso nuosto: svelto e malandrino. ’O viecchio, ’o pizzo suio, tant’educato, pareva n’ impiegato. In «pompa-magna », a ’o tavulino appriesso, s’era araputo nu «cunziglio 'e guerra», na specie ’e nu « cungresso » nun ve dico fra chi I Soleta gente la quale nun sta ’ncielo e nun stà ’nterra: campa annascuso ’e Dio; </poem> <nowiki/><noinclude> </div></noinclude> d5eg2kkoh0tcpwzi521jvvoinw7rpdl Paggena:Canta Posillipo... (Ernesto Murolo).djvu/5 250 5624 107152 31017 2019-09-28T16:15:42Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" /></noinclude><poem> ERNESTO MUROLO Canta Posillipo... ARIE D'AMORE RACCONTI DI GUERRA NAPOLI Riccardo Ricciardi editore mcmxix </poem> <nowiki/><noinclude> </div></noinclude> c35rf55yab9xaavzznka7lmsg3agcdw Paggena:Canta Posillipo... (Ernesto Murolo).djvu/50 250 5625 107153 31020 2019-09-28T16:15:46Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 44 —|}}</noinclude><poem> nera cancrena ’e 'sta paese mio pe’ chi ’e vede e chi ’e ssente l Ce guardavamo ’nfaccia ’o viecchio e i’. Diceva chillo ca pareva « ’o masto »: — « V Esercito? Cadorna? E sissignore: ma il piano? Il pia-no! Questo è il vero tasto sul quale batto. E n’ ato rispunneva: — « È nu fatto! Voi, già, siete un signore che a Napoli servite, ca si no..., si vuie fusseve stato militare dello Stato Maggiore...» N’ ato alluccava: — « E perchè no? Ti pare: lo sarà... » — «... Lo saremo!... » E ’o « masto », serio serio: — « Lo sarò... Ma VAustria non mi serve: (''spiegava sottovoce'') V aspetto eh9 aggio a ttaglio ’a Bulgaria. Ce tengo che so V mo, n’ antipatia, ca si m'attacco ’e nierve, e se, come lo spero, ce rumpimmo, chi s’ arrolla p' ’o primmo — volete che vo’ giuro? — sarò V E tutt’ ’a scamunèa tutta una voce: — « Pur1 io /... » — « Pur7 io!... ’ — «Pur1 f... » </poem> <nowiki/><noinclude> </div></noinclude> krt72fdz7uafc06fkl994tfmmnpfqnl Paggena:Canta Posillipo... (Ernesto Murolo).djvu/51 250 5626 107154 31023 2019-09-28T16:15:50Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 45 —|}}</noinclude><poem> ’A sera appriesso ascette ’int’ ’o giurnale — quanno se dà... na cumbinazional l— ’a nutizia d’ ’a guerra, « ufficiale ’ cu’ ’a Bulgaria « ’npefzona ’! Ce guardaimo int’ a ll’ uocchie 'o viecchio e i\ — ’ 0 ma sentite: in fondo, (s’ avutaie uno ’e lloro liggenno) 'stu Guverno che fa? Fa ’o servitore ’e II’ Inghilterra? Nu servitore eterno pronto ’o cumanno ’e II' at e in pace e in guerra! lo vi dichiaro che — non perchè riformato del settantuno per oligoemia ma per principii miei, ''.''..me stongo ’a casa mia! » — « E tu? » (''s’ ddimmannaino uno cu n’ ato'') — « La... penso... come te... Po’ che gghiammo facenno, a verità... Io, riformato del settantasei; tu?... » — «Riformato del settantatre... » Stasera è stato ’o brutto. Ha ditto n’ ato dice: — « Signori mieif qua, indubbiamente, uno è il nemico nostro; e una è ’a smania cchiù forte ’e me: quella di un incidente ca purtasse ’o scatascio cu’ 'a Germania Che se — come lo spero — ce rumpimmo, chi s’arrolla p} ’o primmo... ’ — «... Ma allora è un altro affare (''ha rispost’ uno'') Chi vuoi che resti a Napoli? Nessuno / </poem> <nowiki/><noinclude> </div></noinclude> 0od7a45phqqloiomfkbhjwz7bv7r5pr Paggena:Canta Posillipo... (Ernesto Murolo).djvu/52 250 5627 107155 31026 2019-09-28T16:15:54Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 46 —|}}</noinclude><poem> E allora — è sottinteso — allora si ca m’arrollo pur9 io... » — « Pur9 io... » — « Pur’ i’... » ’O viecchio, disgustato, mo nce vo', ha pavato 'e ggranite, s’ è susuto, e, passanno pe' nnanz’ ’o tavulino, s’ è fermato vicino, e ha ditto: — « Giuvinò pe’ grazia ’e Dio v’ avevo già capite! Vuie sa quanno partite? Quanno fenesce }a guerra! E ba ca no! Tutto ’o « Cafè » ha reduto. Uno^d' ’a « cumpagnia » s’ è ribellato dicenno: « scusi a lei chi 1’ ha chiamata... > « chiù-chiù, chià-chià,» « la Patria », « il contributo », «... il nostro sangue... » « usciamo dal caffè... » ’O viecchio, a ppoco a ppoco, faceva ll’ uocchie ’e fuoco... Basta, po' na parola porta a n’ ata, 1’ ha ditto uno: — « Ma, dica, lei chi è?... » —Chiso!(''ha risposto ’o viecchio'') «Io?So... nisciuno» Ma 'e figlie miei so1... « tuttecosa »: ’e bbi: Chisto (e mmustava a uno... P alpino..., chillo bruno) è vuluntario ca mo pari’o vi; e chist’ ato..., chist’ ato... (e Ile seenne va na lagrema pe’ ffaccia... mo è turnato guardalo ». </poem> <nowiki/><noinclude> </div></noinclude> msidmqytb41rwy8ki1uzshptukk2ze4 Paggena:Canta Posillipo... (Ernesto Murolo).djvu/53 250 5628 107156 31029 2019-09-28T16:15:59Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 47 —|}}</noinclude><poem> E ’o viecchio s’ è a«..t ’ ha scustato ’o cappotto utato ’e botto, d’’o surdato ca steva é spalle soie ''.''.. e chello ch’ aggio visto a nu nn,L. gente, megli’ è ca nun 1’ é visto tu teneva ’npietto doie medaglie ’areientn ma ’e bracce, tutt’ e ddoie, nun ’e teneva cchiii!’... Seti. '915. </poem> <nowiki/><noinclude> </div></noinclude> dw40xnvyg37czyejj8kmi772leo28t2 Paggena:Canta Posillipo... (Ernesto Murolo).djvu/54 250 5629 107157 31032 2019-09-28T16:16:03Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 48 —|}}</noinclude><poem> UNA LETTERA DAL FRONTE. E gghiuta na figliola ’e Pellerine cu’ ’a faccia aperta cumme a nu granato! Teneva ’e lineamente accussi’ fine, ch’ ’a folla, appriesso, ha ditto: « che peccato!... — Beh, nun cuntà buscie: pigliate ’a seggio — ll’ ha ditto ’o cummissario — e gghiammo bello si parie, è buono; si nun parie... ’a peggia sorta è d’ ’a toia ca vai dinV ’o canciello ». Cu nu felillo ’e voce essa ha cuntato ca d’’o pprincipio ’e ll’ anno, « canusceva » nu giovene ’e guantaro d’’o Mercato, ma ca nu frato d’ essa nun vuleva. Era, gnorsì, manisco, sfaticato, ma... ch’èva fa’? Ce s’era perza, e... zitto! Ogge, però, pe ffa’ cuntento ’o frato, s’ è vista c’ ’o guantaro e ce l’ha ditto. </poem> <nowiki/><noinclude> </div></noinclude> 7zhorsn2mo7wka28yav4rnpz9st7q4n Paggena:Canta Posillipo... (Ernesto Murolo).djvu/55 250 5630 107158 31035 2019-09-28T16:16:07Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 49 —|}}</noinclude><poem> LI’ ha ditto ca surtanto era pecchesto: pecchè ’stu frato P attaccava ’e bbraccia... Isso, dice, ch’ appena ha ntiso chesto, T ha dato ncuollo e IP ha tagliata ’a faccia! — < Frateto ’o ssape? — ha ditto P« ispettore » — — « Sia ’nguerra — ha rispost’ essa.— « E cumme va ca proprio mo ca frateto sta for e, te sì’ decisa, ’e bello, d’ ò lassa? « Te nc’ire perza/...» Essa ha risposto:—È overof » — « Tu, ha ditto ’o cummissario, si,., ’st’ amico te metteva a ffa’ ’a vita int’ a nu vico, ie cuntentave!... » — Essa ha risposto: — « È overo! > — « Embc — ha faffisso — e allora cumm’ è gghiuto ch’ ’o lasse mo ca frateto è partuto? Essa è scappata a chiagnere. S’ ha misa na mana npietto, e, meza nzanguinata, cumm’ a tutto ’o merletto d’ ’a cammisa, ha cacciata ’sta lettera e nce’ 'ha data. Zona di guerra. ’ Cara sorella ti sgrivo cuesti pochi richi per € farti accanoscere la mia bonissima salute cumme « che accussi spero di voi Uggite la prisente in« zigretamente la quale se no si appura pe il vico « la mia lagnanza verso di voi, ti vengho a dirti « ca uno è il mio penziero forte del nosto onore « contro di te che sempre puibrito di cuesto Ci« cillo o guantaro mo si aprufita ca è scartata e « voi puranca penza ca vosto fratelo sta in guerra « co cuore scuro ca lui vo fare co te comme pure 4 </poem> <nowiki/><noinclude> </div></noinclude> hynsx33yzfeqpdvamidn3u9chvxiuu2 Paggena:Canta Posillipo... (Ernesto Murolo).djvu/56 250 5631 107159 31038 2019-09-28T16:16:11Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 50 —|}}</noinclude><poem> c un ardra disgraziata la figlia de il cafettiere a « puntone de i Vergine ca ti puoi infrummare be« « nissimamente e ca atesso si rattrova in una casa « malamente a vico lungo cerzo ma però vi preco « ca voi Uà non ngi andate pe la infrummazione c e vi abbasta la mia parola di sordato cara so« rella i quanno stono in cumbattimento nun trovo « pace e diflette ca noi abbiamo rimaste senza « mamma e senza paté e cuale forte dulore fosse « pe me di murire a la guerra benzì ca pure ardri « figli di mamma ma però vulesse tenere la cuitu« dina de il vosto onore che rimorzo fosse pe voi « ma però si ve mantenite unesta sempe fosse un « onore cuesta mia morta ca vi potete avantare pe « il vico ma però se site dissonorata la mia morta « nun vale niente e ne viene più peggio a suffrìre « la mia felicia memoria di cui voglio cretere ca « nun vi necati a cuesto giuramento e sarebbe « andate ne Ila stanza addove trapassaie la nosta « cara matra ca sul comò ngi è cuela maronna de « la Pigasecca arza la mana ca se non lo lasce « debe avè la nutizia ca fraterno è morto e me lo « sgrivete e mi abbasta e mi superchia di cui tutte « le male patenzie so niente e stono benzi più « aiegro e atento verso il nemico e pe tornare « sarvo de la vita ca lui a tutte parte mi po co« gliere ma no al cuore addove tento cusute la « sacra imaggine di nostra matra e di voi e cara « sorella non adro a dirte e riceve tanti bace da « il vosto amato fratelo Pruvisiero Cariuccio ». Chiagneva essa in silenzio. ’O cummissario nun ’a guardaie pe' nun se fa vedè: nun sapeva si fosse p’ ’o sicario ca IT uocchie V abbrusciavano o... pe’ cchef... </poem> <nowiki/><noinclude> </div></noinclude> gwwqlig7afx0soal87wy285bnjuj75s Paggena:Canta Posillipo... (Ernesto Murolo).djvu/57 250 5632 107160 31041 2019-09-28T16:16:15Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 51 —|}}</noinclude><poem> L’ ■ ARDITO ■. Trent’ anne: nu gigante. S’ha spusata a «Clementina Dolge», na nchiastella tutt’ uocchie, bionda, pallida, sciupata, c’ ’o guarda e ’o fa tremmà; ca quanno ha ditta na parola, è «chella». e si penza a na cosa, ’a dice e 'a fa. Isso s’ è fatto «ardito». Ha cumbattuto cu’ 'e mbomme 'minano e nu pugnale mmocca e quante n’ ha scannate, ’a eh' è partuto, nisciuno ’o ppo’ sapè. Ma si sponta ’a licenza, che ll’ attocca, fra 'o « zecchinetto », ll’ ànnese e lPamice, nfuscato e lusingato, si ce' ’o ddice, s’ arrevota ’o « Cafè »!... E ’a licenza è venuta. E p' 'o quartiere 1' hanno visto turnà cchiù guappo e bello. — « Clementi, (''s; è avutato;o caqteniere'') mo nun ’o fa’ nquartà, ca mariteto ammarcia c’ ’o curtiello!... » </poem> <nowiki/><noinclude> </div></noinclude> 4didoz0sfdpo2yvowjywqli3ss1c3o5 Paggena:Canta Posillipo... (Ernesto Murolo).djvu/58 250 5633 107161 31044 2019-09-28T16:16:19Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 52 —|}}</noinclude><poem> Essa ha reduto e 1’ ha tenuto mente cu n’ aria calma, fredda, ’ndifferente, cumme si avesse ditto: « e... ch’ aggi’ ’a fa’?i (''Uommene, nuie che simmo!...'') Stammatina na cummarella d’ isso V ha truvato muchio muchio, assetato int' ’a cucina, ca sfucava a ffumà; ca ll' ha ditto: « bonnì » tutto ngrugnato, tutto sceppato ’nfaccia... e cu nu muorzo ca nun era nu muorzo ’e cane corzo... e ’a gatta dint’ ’a casa nun ce sta. ''.''., ’ • • • • • • ••• ••«••••• </poem> <nowiki/><noinclude> </div></noinclude> pr0px8fcd3r4wkkvhv4xuj21h4dhwnr Paggena:Canta Posillipo... (Ernesto Murolo).djvu/59 250 5634 107162 31047 2019-09-28T16:16:23Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 53 —|}}</noinclude><poem> ■ MAMMA CAFONA E se chiammava « Esposito... » Era stato crisciuto ’a na cafona d’ 'a Pruvincia ’e Salierno. Nu juorno ’a puvurella — er’ ’e stagiona — pigliale, dicimmo nuie, na specie 'e temo na canuscenta soia, napulitana. che faceva ’a vammana Ile dette, ’int’ a nu ricco guardinfante, ’stu piccerillo a ccrescere: ogni mese ciente lire ’ncuntante, p’ ’o fastirio e p’ ’e spese. Po s’ ’o scurdàino. E ’a povera cafona, morta ’a vammana, che puteva fa’? Napule è accussi gruosso! A chi spiava? Cu chi se confidava? Penzaie: « mo nce 'aggio mise affeziona; nun tengo figlie: Dio m’ ’a manna bona. » E nun tenett’ ’o core d’ ’o lassa. </poem> <nowiki/><noinclude> </div></noinclude> djsusu54lkpy8qso45vkt9ht8y3xuft Paggena:Canta Posillipo... (Ernesto Murolo).djvu/6 250 5635 107163 31050 2019-09-28T16:16:27Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" /></noinclude><poem> NAPOLI-TIR 3. MORANO </poem> <nowiki/><noinclude> </div></noinclude> nx0lq3l3obhwedksj7n3i0yz98vq46y Paggena:Canta Posillipo... (Ernesto Murolo).djvu/60 250 5636 107164 31053 2019-09-28T16:16:31Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 54 —|}}</noinclude><poem> E quanno se facette grussiciello, isso ’a chiammava: «mamma»; essa diceva: «... figliemo Gennarino... » Ma p’ ’o paese ’a storia se sapeva, e’ o mettettero a nnomme: « ’o signurino ». Era peggio ’e nu schiaffo! Quante sere mammarella, npenziere, l’aspettava speruto d’ ’o vedè; e, ’ncampagna int’ ’o grano annascunnuto, ’o truvava chiagnenno triste e muto senza ca mai vulesse di pecchè! A diciott’ anne vuluntario ’e guerra, ’o guaglione partette é 30 ’e maggio. Pe’ tanta notte « sacco e zaino a terra », friddo, gelo, ma po... pigliaie curaggio, e nu juorno — ferito diece vote tanto ca s’ era esposto e aveva fatto maraviglia surdate e cumandante, « Mario Gennaro Esposito, d;ignote » presente tuttuquante, attuorno ’o strappuntino ’e nu spitale, avette ’na medaglia, e int’ ’o giurnale, stampaino ’a vita, ’a storia e nu ritratto. ’Ncap’ ’e nu tiempo, mentre affianc’ ’o lietto « mammarella ’e Salierno » s’ ’o vasava e Ile cacciava ’a dint’ ’o fazzuletto ’e sparagne d’ ’o mese, ’e purtiialle e ll’ uva d’ ’o paese, nu capurale ’e guardia ’a nfer'maria dicette ca « ce steva na signora « ca vuleva « parlà con l’ammalato». « Nu poco aveva ditto ch’ era « ’a zia », </poem> <nowiki/><noinclude> </div></noinclude> f14im5ifksslyg8y9yj0ssi9ug1k812 Paggena:Canta Posillipo... (Ernesto Murolo).djvu/61 250 5637 107165 31056 2019-09-28T16:16:35Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 55 —|}}</noinclude><poem> « nu poco ch'era « ’a sora », « ma po, confusa, aveva dichiarato « ca sulo a isso, appena ce parlava, « chi fosse l’avarria fatto sapè. » C ’st’infermiere, appunto, addimmannava: — « ’A vulite vedè? » Gennarino restaie pe’ nu mumento penzaruso e accigliato..., ’nfaccia una lampa ’e fuoco, e p’ 'e ccarne, gelato... Ll’uocchie le s’appannàino pe’ nu poco cumme a quanno ’na for t’impressiona te vulesse fa' chiagnere e nun può...; ma fuie pe' nu minuto: po se calmaie: guardaie « mamma cafona » fisso ’int’a IPuocchie, e, friddo e risoluto, dicette ’nfaccia a ll’infermiere: — « No. » </poem> <nowiki/><noinclude> </div></noinclude> ibn9w7uhfxoyqi5qoi61i2j84h7nmaa Paggena:Canta Posillipo... (Ernesto Murolo).djvu/62 250 5638 107166 31059 2019-09-28T16:16:39Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 56 —|}}</noinclude><poem> I FILOSOFI E dinto Maggio è sciso ’o Cielo ’nterra: acqua e neve a zzeffunno! (ca si ’o Signore sferra cu nu sciuscio subissa uommene e munno). E sotto a 'sta ncasata d’acqua e vviento ch’ ha sdrarecat’ ’e qquerce, stammatina, ca s’ ha purtate ’e scuoglie d’ ’a banchina, aggiu visto parti nu riggimento. Nisciuno appriesso. Forse ’stu curaggio d’ accumpagnarle sott’ a na tempesta, nisciuno 1’ ha tenuto. E ogne fenesta forse, s' è nchiusa; e ’a gente s’ arreparava ’ndifferentamente. Nisciuno appriesso. Sulo poche rose — rose d’ ’o mese ’e Maggio — ch’ ’e surdate cuglietteno ’e passaggio, prftnm’ ’e lassà ’a caserma, ’int’ ’o curtile, Ile fanno cumpagnia, sfrunnate e nfose, attaccate è fucile. </poem> <nowiki/><noinclude> </div></noinclude> f9mi7nqlzjej4ln2tc8ih2cx05juphx Paggena:Canta Posillipo... (Ernesto Murolo).djvu/63 250 5639 107167 31062 2019-09-28T16:16:43Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 57 —|}}</noinclude><poem> Morie’ ’ ’a piazza, deserta, hanno truvato nu ciuccio ’e na carretta p’ 'a munnezza, stiso pe' tterra, muorto e abbandunato cu na rosa, pur’ isso, 'int' ’a capezza. Nu surdato ’a luntano, I’ ha guardato cu It’ uocchie d’ ’a pietà; e ha ditto — salutarmelo cu’ ’a mano —: • Sfatte bbuono, campò!... > </poem> <nowiki/><noinclude> </div></noinclude> kvc38xx5e76r5bcyu8ngisbrmykzh8c Paggena:Canta Posillipo... (Ernesto Murolo).djvu/64 250 5640 107168 31065 2019-09-28T16:16:47Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 58 —|}}</noinclude><poem> IN LICENZA. Schiattarella Pasquale — surdato anziano d' 'o sittantasette — nun steva dint' 'e panne quann’ avette < la licenzia invernale » Dint' 'o treno, tutt' 'a nuttata, Ile passavano nnanz’ a ll' uocchie cu nu triemmolo 'int’ ’e ddenocchie, mo 'a puteca 'ncopp’ 'a Nfrascata mo 'a mugliera figliola ancora, (''... curre oi treno...'') accussi carnale... (''...Chist’ è Puortece...'') benedico, ca, scullata, d’ Està, cu' 'e bracce 'a fora, quann’ arape 'a puteca ’e speziale, fa' arrevutà nu vico!... Pasquale Schiattarella avesse maie jastemmato 'a eh' è nato. ’Avesse mai, p’ ’a guerra, ditto niente. Quanno chiammaino ’a classa soia, sfucaie dicenno sulamente: « Uh! Mannaggia ’o demmonio scartellatol. </poem> <nowiki/><noinclude> </div></noinclude> 5rg75q2bzy4njl5n9aj53f5o6eurikp Paggena:Canta Posillipo... (Ernesto Murolo).djvu/65 250 5641 107169 31068 2019-09-28T16:16:51Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 59 —|}}</noinclude><poem> Mo, vedennose a Napule ’e ritorno, s’ abbracciava cu ir uocchie ’a gente attuorno l E che surpresa, neh!, elidila matina, quanno arapeva 'a porta ’a siè Nanninal... (—« Mugliera mia, mugliera: ''.''.. votta a ffa’ notte, stasera!... ») Ma, for’ ’a ferrovia, nun èva fatto manco tanto ’e via, na femmena ’o guardaie cu n’ inzistenza, ma ’n’ inzistenza tale, • w « ca ’o povero Pascale perdette ogne prudenza e canuscenza......> ■ E, o fuie 1’addore acuto ’e «bajuli»,,V o ’a Primmavera, o forze 1’ astinenza, o a zenniatella d’ uocchie, o ’a parulella..., ’o cert’ è ca Pasquale Schiattarella dicette: « sì... ’ E tutto bardanzuso e spirituso Ile cammenava affianco, quanno... ntrànghete...: (''oi terra agliuttatillo sano sano...'') ’a mugliera ’a luntano!!... Schiattarella confuso, ''.''.. se fermaie... se stunaie..., cacciaie na carta... ’a liggette cu n’ aria indifferente vutato a n’ ata parta... Ma che vuò fa’!.. Fuie a ttiempo sulamente pe’ dicere: «Nanni, chist’è nu sbaglio... » ca già ’a mugliera, verde cumm' a ll’ aglio, ’o dette ’e mano... Isso aparaie c’ o vraccio tre ponie, quatto pacchere e nu scippo... Penzaie pe’ nu mumento: « mo m’ allippo... po’ riflettette: « e che figura faccio!... ’ Essa alluccava: — « Ebbiva ’o carugnone! </poem> <nowiki/><noinclude> </div></noinclude> cjudn753mta3liitw1vpu38x84lsssl Paggena:Canta Posillipo... (Ernesto Murolo).djvu/66 250 5642 107170 31071 2019-09-28T16:16:55Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 60 —|}}</noinclude><poem> flflf Ci o» «’ • JÉT ’ » ’ MU « t^MWMl.. n «• h»’ w 0i’aM It' ‘< (rMr W «Mw >’ ’• awli t SrtiMutviU <u«’. ’■’...> Uk ( ■>—uri ’• </poem> <nowiki/><noinclude> </div></noinclude> ojxf3jt2uz56i4xs7n7xtgn1inq22ch Paggena:Canta Posillipo... (Ernesto Murolo).djvu/67 250 5643 107171 31074 2019-09-28T16:16:59Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 61 —|}}</noinclude><poem> MEMENTO f ■ E le colale iti cantierid'armi vendicano i morii e preparano la vittoria. 1 E all’ una e mmeza doppo mezzanotte ’na chiorma ’e vitaiuole e de sciantose, cu tulette sfarzose, hanno scetato ’o marenaro a buordo, e hanno pigliato posto alteramente dinto a na varca a rrimme appadrunata. (Chelle ’e Santa Lucia — lieto ricordo quanno ce vene a mmente! — taralle, acque zurfegna e varchiata, se stanno nfracetanno dint’ ’e grotte).^ E ce sta « Fioria Tosca », na rumana « primmo numero » all’ « Eden ’; « Madrilena »’ « danze spagnuole »; « Clara Midinette ’ (’a figlia ’e na vammana ó Suppuorteco ’e Lopez); « Alba Lena » « romanzista di voce », e « La Blanchette ’ « etoile vedette </poem> <nowiki/><noinclude> </div></noinclude> rlg4u9iaqjl8jxrg80s6rp2r281xtzf Paggena:Canta Posillipo... (Ernesto Murolo).djvu/68 250 5644 107172 31077 2019-09-28T16:17:03Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 62 —|}}</noinclude><poem> Pusilleco sta Uà. S’ è cumbinato chesta pazzia pe’ mmare, p’ ’a serata d’ onore ’e na sciantosa. L’ amante — ch’è nu conte — ha sbuttigliato sciampagna a mmuzzo, e sotto Marechiare addò cantava ’a meglia giuventù, addò l’aria marina è cchiù addurosa, e addò nisciuna voce canta cchiù, mo se sente ’a gazzarra — fra ’o remmore ’e bbutteglie e de bicchiere — ’e ’sti vvoce sguaiate e strellazzere! Nu giuvinotto accorda na chitarra, n’ atu cascante stona cu n’ acuto, e ’o silenzio d’ ’o mare s’ è perduto 1 (Pallida e trasparente, passa dinto a nu velo e ruciulèa cu’ ’e nnvule ’e punente, cumme a na palla ’e neve, a luna, ’ncielo). Ma ’ncielo, all’intrasatta, è accumparuta, na nuvola ch’ è denza 'e fummo e ffuoco. Se spanne p’ ’e Bagnole, e, a ppoco a ppoco Pusilleco cummoglia, e mmiez’ ’o mare se specchia, e rossa 1’ acqua è addeventata: Carcara ardente ca mai cchiù se stuta, arde ’o cantiere, e ogni favilla pare essa sola n; incendio; ogne vampata arape a mmare e ’ncielo nu cratere... Tremmano macchie ’e sangue 'ncopp; a ll’ acqua, e triemme, oi marenaro, pure tu! </poem> <nowiki/><noinclude> </div></noinclude> 1lh4n8kpengshwt79hokcb1492xsvdb Paggena:Canta Posillipo... (Ernesto Murolo).djvu/69 250 5645 107173 31080 2019-09-28T16:17:07Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 63 —|}}</noinclude><poem> «sta varchetta va finanza lenta e stracqua. Nisciuno, a buordo, ride e canta cchiù. luglio '918. !... J A Èt </poem> <nowiki/><noinclude> </div></noinclude> bvlhd8d20z4568ss0hu7ec6xcerpkag Paggena:Canta Posillipo... (Ernesto Murolo).djvu/7 250 5646 107174 31083 2019-09-28T16:17:11Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 1 —|}}</noinclude><poem> ARIE D’AMORE. </poem> <nowiki/><noinclude> </div></noinclude> 38yxu44ps86rzhuwqvw3sn3vovuq20t Paggena:Canta Posillipo... (Ernesto Murolo).djvu/70 250 5647 107175 31086 2019-09-28T16:17:16Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 64 —|}}</noinclude><poem> INTERMEZZO D’AGOSTO. Cuntrora d’ Austo. P’ 'e viche s’ arrostano e addorano ’e spiche... ’ L’asfardo se squaglia p’ ’a loggia nfucata; se mmesca ’o prufumo d’ ’a sóvera acerva c’ ’o senzo asprulente ’e cunserva e ’addore d’ ’e panne ’e culata. L’Ammore, d’ ’o Sole chiù ardente, chest’ afa ’e calore nun sente... Ciccillo è venuto in licenza à matina: mo ’a gnora, ’e cuntrora, se stona e appapagna. Ciccillo se magna cu ll’uocchie a Nannina, Nannina, cu IPuocchie, s’ ’o magna... ''.''.. S’ azzeccano ’e ssegge vicino..., ’e ddete se ntrecciano nzino... Die’ essa, tuccannolo ’npietto cu’ ’a mano: — « T accoglie ’a ferita quann’ mo te tocca? ’ </poem> <nowiki/><noinclude> </div></noinclude> emfcxjm5b5ouyuyiut7a3b6n7rr7k49 Paggena:Canta Posillipo... (Ernesto Murolo).djvu/71 250 5648 107176 31089 2019-09-28T16:17:20Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 65 —|}}</noinclude><poem> Ciccillo, vezzuso,%risponne: — « Se sana si 'a tuocche vasanneme mmocca... aspetta... £ ma rfi' a/m/tt’ é stato ca ’o core nun ir hanno tuccato? Ciccillo, galante, risponne: — « Ti giuro mia cara,... che ho fatto uno scherzo al nemico: ''.''..da quanno partette, pe9 sta' cchiù sicuro, ''.''.. fstucore è rummaso cu ttico... Cuntrora d'Austo... E che suonno ch’ ’a gnora ha pigliato... \ / </poem> <nowiki/><noinclude> </div></noinclude> q9fyvgwhxsh85kusrz91rgn1264421o Paggena:Canta Posillipo... (Ernesto Murolo).djvu/72 250 5649 107177 31092 2019-09-28T16:17:24Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 66 —|}}</noinclude><poem> CONFIDENZE. Quanno parla cu nimico’ a guardaporta dice « ca mo, pe graz’ 'e Dio, rispira i tene ’o marito ó fronte — nu marito ch’ era nu figlio ’e bona crestTana ca nun 1’ ha fatto mai vedè na lira: femmene e vino dint’ ’a cap’ ’e morta, e nu pigno ’a semmana p’ ’e tierne e pe’ ’e qquaterne ’e ll’« assistito \ tene ’o figlio — ammunito e survigliato! — ch’ è prigiuniero; tene tre zetelle: tridece, dicessette e vintun’ anne, dint’ ’o Pruiettificio è Funtanelle; n’ atu figlio, bardascio, 1’ ha mpezzato — cu na forta maniglia ’e nu ngigniere — apprendista ó cantiere, e ’a puverella nun ce sta ’int’ ’e panne quanno ó sabato arape ’o teraturo: e ll’ introito è sicuro: ’o figlio porta «tanto », ’e ffiglie «tanto », sussidio ’e Municipio assicurato: </poem> <nowiki/><noinclude> </div></noinclude> ixyi0r36us0eikjwx9n6enwvacch03t Paggena:Canta Posillipo... (Ernesto Murolo).djvu/73 250 5650 107178 31095 2019-09-28T16:17:29Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 67 —|}}</noinclude><poem> « — Signore mio, chi santo sarrà stato f 'Sta guardaporta mia — na guardaporta eh' è fenimen’ 'e principio c patriota — dice « ch’ avimmo vencere: nun mporta si passano diece anne: ca si no vanno ’e figlie pe' sotto: pecchè chi Ilo, 'o nemico, mo ’nce vo\ se prepara cchiù meglio n’ ata vota, e ce cose ’o cappotto! » Ogge, io ’a sentevo; e, pe’ nu sfìzio mio, cu n' aria naturale naturale, F aggiu ditto: — « Nanni, ma mo è fenuto: tu nun liegge ’e giurnale? ’A guerra s’ è dicisa: himmo vincìuto! Himmo vinciuto nuie, pe’ grazia ’e Dio 1 Vih che bella nutizia t’ aggiu datai... » S’ è susuta d’’a seggia, speretata, cumme si avesse ’ntiso ’o terramoto! E m’ ha ditto: — Oscellenza..., arrassusia..., mo me vene nu moto... Nun ’o dicite manco pe’ pazzia!... » Agosto '918. </poem> <nowiki/><noinclude> </div></noinclude> rp3ijdpuitzen4pneipqqwx2nfthr4y Paggena:Canta Posillipo... (Ernesto Murolo).djvu/74 250 5651 107179 31098 2019-09-28T16:17:33Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 68 —|}}</noinclude><poem> ’O SURDATO ’E MALA VITA Te veco ancora, Napule! Chi s'’o credeva cchiù! — « Figlio, è zumpata mammema, si’ tu?!... » Vase, carizze, lagreme... nu vico arrevutato... Pe’ IT aria ’na nutizia: ''.''.. « Carmela t’ ha lassato... » Carmè, Dio t’’o perdona chello ch’ hè fatto a mme! I’ salvo pe’ turnà facette ’o vuto ca me luvavo ’a miez’’a mala vita... M’ è stata ’a morta ’ncuolio ogne minuto/ e i’ primm’ ’e mamma me chiagnevo a te ì Chi me l’aveva dicere ca nu nemico ’e cchiù tenevo, e steva a Napule: Si’ tu! </poem> <nowiki/><noinclude> </div></noinclude> 6hbe6xarugefj7v2w26l6d2923e0uat Paggena:Canta Posillipo... (Ernesto Murolo).djvu/75 250 5652 107180 31101 2019-09-28T16:17:37Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 69 —|}}</noinclude><poem> E i’ mrniez’ ’o fuoco e 'a pòvere... T Inferno scatenato..., io me dannavo 1’ anema ferito e nzanguinato... Carmè, Dio t’ 'o perdona chello ch’ hé fatto a mme l Io dint’ ’a freva ’e te parlavo ancora.. « Signore Capitano, 'na prighiera:... a Napule mannateme pe’ n’ ora..., Quanno Ile do' nu vaso e torno ccó... ’ Tagliarte ’a faccia f È inutile: mo so rT at’ omino, oi nè;... e nun me pozzo perdere pe’ ttef... Già me fa ’a corte mammeta, tu muor’ ’e gelusia..., portano ’e matremmonie 'nfi a dint’ ’a casa mia... Carmè sarà destino ca ’o meglio vo’ pe' mme... Partette cappellone e so’ furiere...; Si vaco 2uoppo me so’ fatto onore... Ma songo 'a mmiria ’e ’o vanto d'’o quartiere e mo sì tu ca nun si’ degna ’e me! </poem> <nowiki/><noinclude> </div></noinclude> ewl01d8cvu79bnr1bbkx1lniys9k2mh Paggena:Canta Posillipo... (Ernesto Murolo).djvu/76 250 5653 107181 31104 2019-09-28T16:17:42Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 70 —|}}</noinclude><poem> NATALE. Dicembre. E ch’ aria 'e neve stammatina I P’ a senga d’ ’o barcone d’ 'a cucina, ’stu fummo ’e sarcenelle, eh' ha mettute, mamma ncopp’ ’o vrasiere, è tal' e quale a T addore d’ ’e ppigne abbrustulute dint’ 'e ssere ’e Natale! Ma che silenzio, st’ anno ’int’ ’o curtile l lo nun te sento cchiù, canto gentile ’e figliola ’e rimpetto! Nun te spasse cchiù c’ 'o canario, ogne matina! Mesta, vestuta nera, cumme a n’ ombra, passe, pe’ dereto ’a fenesta! Dicembre. E nun ce vene ’o zampugnaro! Lle manca ’o figlio pe’ ciaramellaro: F unico bene p’ isso e p’ ’a campagna! Che parte a ffa’? Se guarda, appes’ ’o muro, dint’ ’o pagliaro, ’a zappa... E aspetta, e chiagne, c’ ’o core, scuro scuro! </poem> <nowiki/><noinclude> </div></noinclude> fo0v6v977wh5011p417y93v09txryr2 Paggena:Canta Posillipo... (Ernesto Murolo).djvu/77 250 5654 107182 31107 2019-09-28T16:17:45Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 71 —|}}</noinclude><poem> ’A guardaporta, altera e streMazzera nun se canosce cchiù! L’ atrier’ a ssera, a rriseco 'e cadè bona malata, for’ 'o Distretto, cu nu friddo acuto, stette d’ ’e ddoie d’ 'a notte mmiez’ ’a strata... Che seenne a ffa', Giesù Bammino, 'sfanno? Presebbie, 'e piccerille. nun ne fanno!... Trova cere alluminate p' ati fine... nun sente, a mezanotte, organe e spare trova facce affunnate 'int' 'e ccuscine, Ah pace antica! Napule ’e Natale! Palazzo addò affacc’ i’: Via Tribunale! eh' addurava ’e resolio e legna sante 1 gente p'e grare, gente for’'e pporte... l’allegrezza ’e campà, fra tuttuquante. E ’o figlio era partuto! ’nfose ’e lagreme amare! Mo: nu silenzio ’e morte! Dicembre ’9J6. </poem> <nowiki/><noinclude> </div></noinclude> kiuagvgkm5ztucaf25ndddzidl27vz2 Paggena:Canta Posillipo... (Ernesto Murolo).djvu/78 250 5655 107183 31110 2019-09-28T16:17:49Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 72 —|}}</noinclude><poem> CAPODANNO. A mezanotte ’e ir urdema nuttata, — nu cielo senza stelle e senza luna — pe’ nu pizzo ’e muntagna scanusciuto se ncuntraie cu nu Viecchio, pe' sfortuna, nu piccerillo nato poco fa. Sangue scurreva ’o Viecchio, e nzanguinata era ogne preta o fossa addò, sbattuto, straquo, cadeva pe s’ arrepusà... ’ Madonna, che paura ca me metto stanotte... E quanne maie?» — murmuliaie, chiagnenno, ’a creatura — « E tu — viecchio — si può — damme n9 aiuto. Dimme: è sicura ’ a via? Se sciulia assaie dint’ a stu sangue addò tu sì caduto? » Nun me rispunne? No? Guardeme: forte 'io so’, forte ’e speranze e ffede; nzanguinà nun me voglio cumme a tte. Dio me sta’ nnanz9 9e piede e nun me fa cadè... » </poem> <nowiki/><noinclude> </div></noinclude> 8y6rcejdx6zvtld6v8njf8hkjzoxokz Paggena:Canta Posillipo... (Ernesto Murolo).djvu/79 250 5656 107184 31113 2019-09-28T16:17:53Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 73 —|}}</noinclude><poem> « Nun me rispunne?... Ride?!... E pecchi ride?... Se sentette, luntana, cupa e luntana, n’ armunia ’e campana ’O Viecchio era spirato, all’ intrasatta, II’ uocchie spaperanzate, ancora spaventate p’ 'a vita spaventata ch’ 6va fatta. Tremmanno, ’o piccerilto s’ abbiate cu II’ uocchie nterra fisso pe nun cadè... Tre vote ntruppecaie, e tre se mantenette... Po’ ’na roana ’o vuttaie: ’nterra, pur’ isso mmiez’ a tutto stu sangue se vedette. Gennaio ’916. </poem> <nowiki/><noinclude> </div></noinclude> 932tyjriplampwi2ng2ubm4ki10i5oe Paggena:Canta Posillipo... (Ernesto Murolo).djvu/8 250 5657 107185 31117 2019-09-28T16:17:57Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="0" user="BrolloBot" /></noinclude><noinclude></noinclude> lobn01nl63hr3ixqi1hqauwems2zbey Paggena:Canta Posillipo... (Ernesto Murolo).djvu/80 250 5658 107186 31120 2019-09-28T16:18:01Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 74 —|}}</noinclude><poem> DISCIPLINA... — « Sull’ attenti!... ’ dicette ’o capitano. « Che classe 'sei? » « So’ del sittantaquatto... ’ rispunnette tremmanno nu poverò frappano cuòveto all’ intrasatto mentre ca steva 'e guardia A Ferrovia addò se steva quase appiccecanno cu nu sottatenente ’e fantaria. — « Che disciplina è questa? E che rapporti di confidenza hai tu col superiore? ''.''..Ostia! Ti frego «dieci» ai ferri corti e «dieci» di rigore! — « Siiilenzio... dico... Dritto quel berrettooo. L’ hai tutto cincischiato con la mano mentre che minacciavi... — ’Nonzignore Signore capitano... » — «Siiilenzio ho detto!... Vergogna! Aver cosi poco rispetto di un prode ufficiale di' è tornato </poem> <nowiki/><noinclude> </div></noinclude> fg1xlaz0nhibn30w3mzuxsys2j2ge22 Paggena:Canta Posillipo... (Ernesto Murolo).djvu/81 250 5659 107187 31123 2019-09-28T16:18:05Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 75 —|}}</noinclude><poem> dal fronte! E non lo vedi ch' è due volte terito e decorato? Fermi quei piedi, sciamannato!... ''.''..Ora piangi, nevvero?... ’ ''.''..Beh... tu fossi sincero mica sarebbe il mio fiato sprecato ''.''..Sta bono... Via... Cos'è questo mistero? Rispondi: di... » '0 povero surdato s’ asciuttale ir uocchie e ’o naso cu’ ’a mano, suspiraie e dicette: — «...Signò lassatemm' /’... Chillo m’ è figlio, signor capitano... Adesso... cumme fosse... è ghiuto à scola e ha fatto... il corzo... cumme fosse... il corzo ''.''..ca V po nun ne capisco..., ma chillo tene ’o core ’e nu Itone... ch’ è il più meglio surdato italiano!... Mo è venuto in licenza, e i’ cumpiatisco del tuo discorzo, ca si è fatto nu nome e ngrazi ’e Dio, mo se vo’ fa’ passa quacche gulio..., ca lui non tiene matre... E miperduone si m’è scappato a chiagnere... Per cui stevo dicenne a lui: fa ’sta miseria 7e pateto o t’ ’a scuorde o pure fai vedè: i ’ ’ vaco asciamo dicenno ve sorde Pe’ffa na lira e vuoy denare ’a me?/...’ </poem> <nowiki/><noinclude> </div></noinclude> 2sojvl3o0b0rhdmks26y5ftgs1jzwcw Paggena:Canta Posillipo... (Ernesto Murolo).djvu/82 250 5660 107188 31126 2019-09-28T16:18:09Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 76 —|}}</noinclude><poem> ’O MIERCURI' D’’A MADONNA ’O CARMENE. A S. E. l'on. prof. Pasquale Grippo ’ Cliiove. Cupa è ’a campana ’a Chiesia’o Carmene stu Miercurì d’’e Muorte Fanghiglia e secatura tutt’ ’a Chiesia, gente ’nzeppate fino a sott’ ’e pporte E so’ ffemmene ’e dint’ ’o Lavenare, neguziante ’e vascio ’a Cunciaria, signore aristocratiche, pezziente, ferrare ’e Sant’ Eiigio, marenare, femmene malamente d’’o Ilario d’’e Baracche e ’a Ferrovia... E pe’ mmiez’ ’a ’sta foli’ 'e facce gialle, scemunute pe’ guaie, miserie, schiante, na tanfa;e pezzecaglie e de sudore. Guardano tutte quante ncopp’ Aldare Maggiore, addò, unu mass’ 'argiento, </poem> <nowiki/><noinclude> </div></noinclude> ng4hqu8ksh2esirazl2jh3y9uwonp7h Paggena:Canta Posillipo... (Ernesto Murolo).djvu/83 250 5661 107189 31129 2019-09-28T16:18:13Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 77 —|}}</noinclude><poem> mentre s’ aspetta 'a Benediziona, cu ir organo ca sona, luce, fra cere e ncienzio, ’o Sacramento. E trase e ghiesce, ’a dint’ ’a Sagrestia, cumm’ ’a ffila ’e furmicule, ata gente: e chi se ferma nnanz’ ’a screvania, pe ffa dì quacche messa ’a nu parente; e chi caccia ’o dì solde c’ o libretto p’ ’a firma d’’a « semman’ ’e II’ Abbetino » Veco ’a nu richiamato d'’o Distretto, cu ’a lent’ ’a ll’ uocchie, ’e pile janche 'nfaccia, cu ’a mugliera vicino cu nu figlio p’ ’a mano e n’ ato mbraccia. Chi guarda, appesa ’o muro, na giacchetta, na giacchett’ ’e surdato, c’ ’o pietto spertusato da na pali’ ’e scuppetta. E appiso ce sta scritto: « Carotenuto Alfonzo invocando la Ver gene fu sarvo ’. Quacche femmena chiagne... N’ ata... E n’ ata: s’ è già furmata na prucessiona nnanz’ ’a Cappella addò sta cunzacrata ’a Madonna ’nperzona... Arde ’a Cappella p’ ’o calore e ’e cere. Veco sti mmure, attuorno, cummigliate ’e ritratte ’e surdate: guardie ’e finanza, muzze, bersagliere... E ognuno ’e lloro tene ’a sora o a mamma </poem> <nowiki/><noinclude> </div></noinclude> qcglt3ew9b9fey71z1lntl6od9fg7ir Paggena:Canta Posillipo... (Ernesto Murolo).djvu/84 250 5662 107190 31132 2019-09-28T16:18:17Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 78 —|}}</noinclude><poem> ch’ ’a vascio ’o guarda fìsso, e chiagne... e ’o chiamma... e dà n’uocchio ’a Madonna e n’ato a isso... Quanta prighiere! Che scungiure! E quanta vute, prumesse, iagreme! — « Che buò? (sta dicenno na femmena gravanta nfaccia ’a Madonna) ’a vita mia? t’ ’a dò... ma nun me fa muri pure a chist’ ato cumm’ a chilV ati dduie Tu V ’o tierC astrignuV ’o Figlio tuie! E miei me ir he luvate ’a sotV o sciato / « Ogne casa nu guaio! (''dice na vecchia'') E cheli’ ata cchiù forte: — Che buò cchiù? Pe’ vvute e ccere, ’o bòi: vicino ’a recchia manco ye ricchìne, ’o bbi: me sto luvanno e scanne ’a sotV o lietto... Che buò cchiù? (Chiagneno tutte quante... ’A puverella, cu ’a voce chiù abbrucata, scàveza, arrampecata p’ ’e grade addò sta ’o Quadro, arditamente, mo amminaccia ’a Madonna a ttu pe’ ttu) — « Guardeme a me, cu ttico sto’ pariamo... (É spalle d’ ’a Cappella a folla ’e dint’’a Chiesia vede... sente... se move... sta spianno...) « Cu ttico V aggio ». Quanno fuie p’ ’a morta ’e Giesù Cristo ncroce, Tu he chiagnuto na vita sana sana e d’’e llagreme meie, nun te ne mporta? Nun te mporta? ’Un te mporta?...» </poem> <nowiki/><noinclude> </div></noinclude> dul6bcsuukgthf4ardbg41ln69kv82l Paggena:Canta Posillipo... (Ernesto Murolo).djvu/85 250 5663 107191 31135 2019-09-28T16:18:21Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 79 —|}}</noinclude><poem> (E cu’ ’e capille sciuòvete, cumm’ ’a pazza, ha stesa 'a mana e ha tuzzuliato nfaccia ’a lastra santa... Ma tutto nzieme ha dato tali strille c’ ha revutata ’a Chiesta tutta quanta) — « Chiagne (''alluccava'') chiagne: //’ uocchie nfuse ’a lastra nfosa... — « È overo... » — « È overo... » «È overo... ’ (Nnanz’ a ’sta mana aperta e cunzacrata, ca nisciuno ha taccata, doi, tre vvoce cunfuse e po’ ciento., e po’ tutte) « È overo / » « È overo /... » Chiagne }a Madonna... chiagne!..-’ </poem> <nowiki/><noinclude> </div></noinclude> k29prib68vyj9w1zfs3yrc4lisioa06 Paggena:Canta Posillipo... (Ernesto Murolo).djvu/86 250 5664 107192 31138 2019-09-28T16:18:25Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 80 —|}}</noinclude><poem> IL PICCOLO PROFUGO. Pe’ rifiatà nu poco d'aria pura Alfonzo Rundinella arresecaie tutto 'pe tutto. Chi ’o diceva maie ch’ 'e meglio juorne suoie I’ £va passà cunzumanno salute e nervatura annascunnuto 'a ccà... fuienno a Uà... Mmiezo piazza Vittoria se sturdette: era nu munno nuovo... N’ atu poco e passava pe’ nnanz' ’a nu plutone ’e fantaria... nu surdato ’o guardaie... Cupo, ntrunava for’ o Castieir e ir Uovo, nu cannone p’ ’e prove ’artigliaria. Se vuleva turnà, cumme si II'aria, ’o sole, ’a cammenata, ’a libbertà 1 ’ avessero rummaso cchiù scuntento; ma traverzanno 'a Villa, sulitaria, se mettette a guardà nu piccerillo pallido, sciupato c’ ’o vraccillo nfilato dint’ a nu sacco ’e notte. </poem> <nowiki/><noinclude> </div></noinclude> a4fbz9ehavgtky446nuweh02iymvthc Paggena:Canta Posillipo... (Ernesto Murolo).djvu/87 250 5665 107193 31141 2019-09-28T16:18:29Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 81 —|}}</noinclude><poem> Nu cafunciello zuoppo cu na gamma ca parlava e chiagneva cu na lagrema sola cu na parola sola: < Mamma », < mamma ». Ce s’ accustàino tre figliol’ ’e sarta e chi ’o vasaie, chi 6 dette nu cunfietto, chi Ile spiaie chi era e de che parta; chi ir appuntava ’a.maglietella 'mpietto... Le dicett’ una: « Bellu picce ri t tu vieti9 ’a fora, sì? Si9 scappato tu pure cumm9 a II9 ate? E a mmamma W hè perduta? — Ha perz9 ’a mamma! « Hè perz9 a mamma, è ovè? (''s’ avutaie n’ata appriesso'')...Mara mè, Povera crìatura! Bellu già, purtammelo giranno cumitate mo a Napule mancasse chi II’ aiuta?... Fuie purtato 6 « Savoia », rimpett’ 'o mare, pe’ ddo’ guardano pallide e sbattute, cu ’e mmane dint’ ’e mmane, mamme, paté, famiglie; e pe ddo’ pare ca cercano e ca chiammano luntane figlie spierze p’’a via... bene perdute I t ’O cafunciello s’ afferraie vicino ’o cazone d’ Alfonzo, ch’ ’o guardaie sturduto, cu ’e penziere cunfuse ’int’ ’e cervella... N' infermiere chiammaie sott’ ’o purtone, ’e mmamme a una a una </poem> <nowiki/><noinclude> </div></noinclude> a2hf0yuc8wl1hpw1vz9ivhutuorci71 Paggena:Canta Posillipo... (Ernesto Murolo).djvu/88 250 5666 107194 31144 2019-09-28T16:18:33Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 82 —|}}</noinclude><poem> chi sa ’o ricanuscesse quaccheduna... E che vediste attuorno a stu guaglione Ogne mamma, partuta chi sa comme priva d’’o figlio, se facette nnanza... e ’a luntano ’o chiammava cu nu nomme, e ’a vicino perdeva ogne speranza... No: nun era isso, no! nun era ’o zuppariello cu na gamma ca parlava e chiagneva cu na lagrema sola cu na parola sola «— Mamma!... Mammat... ’ For’ a sala ce steva nu signore, (''robba d’ a Prefettura'') — Signuri, — dicette Alfonzo e Ile sbatteva ’o core — so’ Rundinella Alfonzo, disertore... me presento ’a pe’ mme: voglio partì... </poem> <nowiki/><noinclude> </div></noinclude> g5e9j6yrrv88jzmuvrtgz2w4o2hmtlr Paggena:Canta Posillipo... (Ernesto Murolo).djvu/89 250 5667 107195 31147 2019-09-28T16:18:37Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 83 —|}}</noinclude><poem> VOCI AMATE E PASSATE. </poem> <nowiki/><noinclude> </div></noinclude> lccqthf741lnziu9gx84p2azz6uprcv Paggena:Canta Posillipo... (Ernesto Murolo).djvu/9 250 5668 119910 119645 2020-03-22T10:03:25Z 51.179.119.158 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Chelin" />{{Rh||— 3 —|}}</noinclude><poem> CANTA PUSILLECO... Torna addu te, Pusilleco, ’stu core pe te cantà! E ’a strata addò sta ’e casa ’o primm’ammore, sape truvà... 'E lluce-luce luceno, ’sta via rischiarano ca me canosceno... Bell’ é, ’a ccà ncoppa, Napule, ma nenna mia cchiù bello ’o fa parè... Oi mandulino, mièttece sentimentalità: Core fa vierze e museca, e i’ penzo p’ ’o ccantà!... Vienece, bella, troppo so’ fedele pe’ te ngannà... Tu me vasaste, e mmocca 'o stesso mèle nce può truvà... </poem> <nowiki/><noinclude> </div></noinclude> 0dvqpk8wuhg6g1p948mxyv7t4cfwvnz Paggena:Canta Posillipo... (Ernesto Murolo).djvu/90 250 5669 107197 31153 2019-09-28T16:18:45Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="0" user="BrolloBot" /></noinclude><noinclude></noinclude> lobn01nl63hr3ixqi1hqauwems2zbey Paggena:Canta Posillipo... (Ernesto Murolo).djvu/91 250 5670 107198 31156 2019-09-28T16:18:49Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 85 —|}}</noinclude><poem> L’OMBRA. Vuò trasì dint’a chistu core pure tu? Chi t’ ’ha cunzigliato, Bionda? E ’a gente t’ha ditto niente? Nun t’ha ditto ch’ abbandunato, senza fede nè sentimente, manco sape si campa o more?... Si’ de fora. Forse te preme ’st’ aria ’e Napule, ’a luna, ’o mare, ’sti chitarre, chesti canzone, ’sti sserate passate nzieme, ’sti pparole ca dico e pare... pare ca moro 'e passione... Ma si quanno te parlo... e Atnmore te fa nchiudere ’st’ uocchie blu...; si te chiammo ’ncopp’ a 'stu core, e tu viene,... e me vase..., e comme, nun ’o ssiente ca sbaglio nomme? nun ’o siente ’stu nomme... tu? </poem> <nowiki/><noinclude> </div></noinclude> 9e0s7ykt79h7zm3l2ilsy2qimpk0q6j Paggena:Canta Posillipo... (Ernesto Murolo).djvu/92 250 5671 107199 31159 2019-09-28T16:18:54Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 86 —|}}</noinclude><poem> Che ce spiere? Che faie? Che faccio? Nun ce pare? Ma nun ’o vtfide ch’ è già morta ’sta giuventù?... Quanno sto pe’ caderte Sbraccio, n’ ombra 'e mmane m’attacca e ride...: nun 'a vide chest’ ombva, tu?... </poem> <nowiki/><noinclude> </div></noinclude> 8a4fpex9nahp2l1i6oijipiqakiz71u Paggena:Canta Posillipo... (Ernesto Murolo).djvu/93 250 5672 107200 31162 2019-09-28T16:18:58Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 87 —|}}</noinclude><poem> PECCHÈ? % Screvette: «... vengo ’, E penzav’ io: Chi sa. si, cumm’ apprimma, ancora ce putarriamo amà!... Ce astrignarramm’ ’e mmane, ce guardarrammo n’ ata vota ’nfaccia,... — pòveri core nuoste! — ’e ssentarrammo sbattere ancora... e ancora ’int’a ’sti bbraccia Martedì... Martedì... i Luna lucente 'e Napule 1... Aria addurosa ’e Napule!... Strate ca nun se scordano... Martedì... Chien’ ’é brillante ’a veco accumpari, II’ uocchie pittate, e mmocca n’ addore ’e « bajulì »... Pecchè nu cumme apprimma semplice, bella, cu na rosa gialla dint’ ’e capille, e cu n’addore ’ncuollo, </poem> <nowiki/><noinclude> </div></noinclude> kkr8972ve5g0jy0ddmce549xlkvam40 Paggena:Canta Posillipo... (Ernesto Murolo).djvu/94 250 5673 107201 31165 2019-09-28T16:19:03Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 88 —|}}</noinclude><poem> n’addore ’e spicaddossa e de percalla? Ma pecchè?... Ma pecchè luna lucente 'e Napule, aria addurosa ’e Napule, 'st' ammore è fatto cennere? Pecchè?... </poem> <nowiki/><noinclude> </div></noinclude> pf68uvlxi98gsfn6x0q2w6b2y414b69 Paggena:Canta Posillipo... (Ernesto Murolo).djvu/95 250 5674 107202 31168 2019-09-28T16:19:07Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 89 —|}}</noinclude><poem> PASCA RUSATA. Sta venenno l'Està!.. Può arapì nu barcone, na fenesta, ca 'o viento nun t’ ’e nzerra... Nu cchiù mare ’ntempesta, mbrielle apierte, smerzate e vient' 'e terra... Sta venenno l’Està!.. Mo t' affacce e risciate, risciate, finalmente, n' aria cchiù doce, ca fa cchiù allera 'a gente, ca fa cchiù allere ’e vvoce d’’e venneture e mette 'int' ’e parole d'ammore cchiù curaggio;... ca fa paré Pusilleco cchiù verde già, cu’ ’e ttavulelle pronte... E che Sole... che Sole.. (Passa nu « quatt1 ’e Maggio ’ ’ pe’ nu casino a Sant’Antonio ’o Monte. Sta venenno l’Està t.. </poem> <nowiki/><noinclude> </div></noinclude> bcqu6syj9t6y7yabfdsuiyczw0gpfod Paggena:Canta Posillipo... (Ernesto Murolo).djvu/96 250 5675 107203 31171 2019-09-28T16:19:11Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 90 —|}}</noinclude><poem> ’E vestite già pesano... ’E llenzole già nfòcano... Nun è cchiù fredda, ’nfaccia, l’acqua, ’a matina: mo, a calore ’e sole, scorre;... e se fa cchiù fresca;... e sguazzarià — cu’ ’a scumma d’ o sapone — te può,—Bellezza mia!... Già veco ’e braccia ''.''.. nun appannà ’o balcone... — veco ’sta mano chiattulella e nfosa, fermà cu duie fernette ’sta trezza ancora nfosa, nera e lucente, cumm’a nu gravone... Benedetta l’Està!.. Ca si tu me perduone E si m’aspiette, facimmo tale e quale cumm’a Pasca passata... (''Pasca rusata!...'') Te porto tanta rose e tutt’ ’e ffronne, tu dint’ ’a st’acqua n’ata vota sfrunne.... E te ce nfunne.... E sbracciata, addurosa, e spettenata ’sta vocca ca me sfuie, ca s’annasconne, tu te farrai vasà comm’a Pasca passata... (''Pasca rusata!...'') Benedetta l’Està!.. </poem> <nowiki/><noinclude> </div></noinclude> mwr1cx9drv3hhn8yyq5yhcw3o9bz2rq Paggena:Canta Posillipo... (Ernesto Murolo).djvu/97 250 5676 107204 31174 2019-09-28T16:19:15Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 91 —|}}</noinclude><poem> VIERNO. E s'é avutato ’o friddo; e mo ce azzecca, vicino ’o ffuoco, ’o vino cu’ ’e castagne. Fa nqfte ampresso. ’A tramuntana secca sperd’ ’e ffronne p’ ’e strate e p’ ’e ccampagne. É ’o tiempo ca s’appicceno ’e vrasiere; ca siente ’a voce d’ ’e « ggranate nere...»; è ’o mese ca s’appenneno ’e mellune for’ ’e balcune. E Ammore passa, guarda e s’annasconne ’aret’ ’e llastre Ammore Ile risponne... Lle dice: «... soglie », cumme m’’o ddiceva na mana pure a mme, l’anno passato!... Era sotta Natale, e se senteva na zampogna sunà p’ ’o vicenato... Addio, presebbio, addò cumm’’o «pastore», pur’io «credette» e ce lassai ’stu corei.. D’ ’o Viscuvato, addio, voce ’e campana cupa e hintana.... Mo Ammore passa,... chiagne e s’annasconne: nisciuno ’a ret’ ’e ’llastre lle risponne! </poem> <nowiki/><noinclude> </div></noinclude> s2cevh6a8jb5sqp1rq13sfy9krv0sym Paggena:Canta Posillipo... (Ernesto Murolo).djvu/98 250 5677 107205 31177 2019-09-28T16:19:19Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 92 —|}}</noinclude><poem> BIZZARRIA D’ ESTÀ. Notte 'e Maggio a Pusilleco... E che suonnot Dorme ramato bene e non mi aspetta... Ma si chist'uocchie miei cchiù nun ce ponno ca nun fa pace e scuse nun n'accetta, facimmola scetà pe’ na vendetta, de st'uocchie miei ch'hanno perduto 'o suonno... Aiuto! Aiuto! Ohè... Cantate 'e tutta Napule # galline e galle Ohè I Cu' ’e scelle stuzzicatela, farfalle, chiorme ’e cardine e pàssere stunatela, nzurditela... Aiuto, aiuto Ohè... Campane argentine, luntane, vicine, sunatela ampressa, </poem> <nowiki/><noinclude> </div></noinclude> dxrrzcdohcziys2eftmtj0ougmk0lig Paggena:Canta Posillipo... (Ernesto Murolo).djvu/99 250 5678 107206 31180 2019-09-28T16:19:23Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 93 —|}}</noinclude><poem> campane ’e cunvento, cuntrario 6 mumento, ''.''.. ’sta primma messa... «È ghiuorno?’ «È ghiuorno!» E scenneno ’e vaccare, s’abbiano 'e cacciatore c’ ’o schizzetto, s’appicciano, ’ncampagna, ’e fuculare; zompano 'e cafettiere mmiez' ’o lietto... — Chi corre a mmessa, e chi chiamm’o craparo... chi... guarda ’a luna ca... ride, 'e rimpetto... — « È ghiuorno? ’ — « È ghiuorno 1 » Ohè.. Cantano ’e tutta Napule galline e galle... Ohè... L’hanno fatto matina ’sti farfalle, quanta cardille e pàssere ca stonano, nzurdisceno... È ghiuorno 1 È ghiuorno... Ohè Campane argentine luntane, vicine campane ’e cunvento sunatela ampressa, cuntrario ó mumento, ''.''..’sta primma messa... Parla na voce amata: « oi ninno amato, che II’ Ite fatta a ffa’ ’sta preputenza?.. ? già nun dormo ’a quanno m’ hè lassata, faccio a vedè, ma scemo è chi s’’o penza, </poem> <nowiki/><noinclude> </div></noinclude> 736wuckkmrztbfxv6r7kgpurga2jt4b Canzone e Ariette nove 0 5679 119515 119509 2020-01-15T13:19:06Z Tarongonabot 591 header wikitext text/x-wiki <pages index="Canzone e Ariette nove.djvu" from=7 to=7 header=1/> == Ennece == * {{Testo|/Canzone nove|{{Sc|Canzone nove}}}} ** {{Testo|/Canzone nove/M' punto 'e ccinche d' 'a matina...|M’ punto ’e ccinche d’ ’a matina...}} ** {{Testo|/Canzone nove/Bella, ca pe paura...|Bella, ca pe paura...}} ** {{Testo|/Canzone nove/Suspirata|Suspirata}} ** {{Testo|/Canzone nove/'E spezziale ca...|’E spezziale ca...}} ** {{Testo|/Canzone nove/Zincaresca|Zincaresca}} ** {{Testo|/Canzone nove/Frunnell' 'amenta!..|Frunnell’ ’amenta!..}} ** {{Testo|/Canzone nove/Na palummella janca...|Na palummella janca...}} ** {{Testo|/Canzone nove/Mammema dice...|Mammema dice...}} ** {{Testo|/Canzone nove/Fronn' 'e limone!..|Fronn’ ’e limone!..}} ** {{Testo|/Canzone nove/Aria d' 'o setteciento|Aria d’ ’o setteciento}} ** {{Testo|/Canzone nove/Oi ma', quanno...|Oi ma’, quanno...}} ** {{Testo|/Canzone nove/Ce sta na cosa...|Ce sta na cosa...}} ** {{Testo|/Canzone nove/È stata Viulante!|È stata Viulante!}} ** {{Testo|/Canzone nove/Ncop' 'o palcuscenico 'e l'Eden|Ncop’ ’o palcuscenico ’e l’Eden}} ** {{Testo|/Canzone nove/Femmene, femmene!..|Femmene, femmene!..}} ** {{Testo|/Canzone nove/Duje caruofene...|Duje caruofene...}} ** {{Testo|/Canzone nove/Serenata a na vicina|Serenata a na vicina}} ** {{Testo|/Canzone nove/Na casa mm' aggia fa...|Na casa mm’ aggia fa...}} * {{Testo|/Lassammo fa' Dio...|{{Sc|Lassammo fa' Dio...}} (Fantasia)}} * {{Testo|/Ariette nove|{{Sc|Ariette nove}}}} ** {{Testo|/Ariette nove/Amice, si ve dice...}} ** {{Testo|/Ariette nove/Mutive 'e canzone...}} ** {{Testo|/Ariette nove/Na voce luntana...}} ** {{Testo|/Ariette nove/Damme 'a mano...}} ** {{Testo|/Ariette nove/Virgiliana}} ** {{Testo|/Ariette nove/Doje «purticese»}} ** {{Testo|/Ariette nove/Siente, si vide...}} ** {{Testo|/Ariette nove/Pe Carmela...}} ** {{Testo|/Ariette nove/Calasciunate}} ** {{Testo|/Ariette nove/Stamm' int' Austo}} ** {{Testo|/Ariette nove/Catena...}} ** {{Testo|/Ariette nove/'E lacreme d'ammore...}} ** {{Testo|/Ariette nove/Che fa?...}} ** {{Testo|/Ariette nove/Si stu mierolo...}} ** {{Testo|/Ariette nove/Ll' ato juorno}} ** {{Testo|/Ariette nove/Quanno stammo vicine...}} ** {{Testo|/Ariette nove/Arillo...}} ** {{Testo|/Ariette nove/Aspetta 'a primmavera...}} ** {{Testo|/Ariette nove/'O core d' 'a femmena...}} * {{Testo|/Glossario|{{Sc|Glossario}}}}[[Categoria:Canone delle opere della letteratura italiana]]<noinclude> <small>This page was moved from [[it:Canzone e Ariette nove]]. It's edit history can be viewed at [[Canzone e Ariette nove/edithistory]]</small></noinclude> npptyxjsrxf107xic08hi23s8syka5j Ennece:Canzonette napoletane - Ernesto Murolo - 1910.djvu 252 5680 120406 115976 2020-05-16T08:53:58Z Chelin 33 proofread-index text/x-wiki {{:MediaWiki:Proofreadpage_index_template |Title=Canzonette napoletane |Language=nap |Author=Ernesto Murolo |Translator= |Editor=Riccardo Ricciardi Editore |Year=1910 |Publisher=Tipografo: "Madame" |Address=Piazza Lattilla, 7-9, Napoli |Key= |Source=djvu |Image=1 |Progress=OCR |Volumes= |Pages=<pagelist 1to10=roman 11=1 27to28=- 29=17 /> |Remarks= |Width= |CSS= }} [[Categurìa:Museca]] misd0l97umx9byb574zld0u0wr7pbqy Ennece:Canzoni abruzzesi - De Titta.djvu 252 5681 115977 104260 2019-10-13T00:28:08Z Sannita 205 riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-index text/x-wiki {{:MediaWiki:Proofreadpage_index_template |Title=[[Canzoni abruzzesi]] |Language=nap |Author=Cesare De Titta |Translator= |Editor=G. Carabba |Year=1919 |Publisher=G. Carabba |Address=Lanciano |Key= |Source=djvu |Image=1 |Progress=OCR |Volumes= |Pages=<pagelist /> |Remarks= |Width= |Css= }} e8x0hm717lum4uyitpxobbj3yvirsap Paggena:Canzoni abruzzesi - De Titta.djvu/1 250 5682 107207 31215 2019-09-28T16:19:27Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Chelin" /></noinclude>{| style="color:brown" align="center" |- |style="width:60px;" | || style="width:100px;" |<center><big><big><big>CANZONI ABRUZZESI</big></big></big></center> |style="width:60px;" | |}<span style="color:brown"><center>DI</center><center><big><big>⁛ CESARE DE TITTA ⁛</big></big></center></span> <center>[[File:Cover image from Canzoni Abruzzesi (1919).PNG|200px]]</center><span style="color:brown"> <center>G. CARABBA. LANCIANO (ABRUZZI)</center></span><noinclude>[[Category:Canzoni abruzzesi - De Titta]]</noinclude> begdwu7nbzm843bmt5hbivn5f8x3g81 Paggena:Canzoni abruzzesi - De Titta.djvu/15 250 5683 107208 31220 2019-09-28T16:19:31Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Chelin" /></noinclude> <center><big><big><big><big>CANŻUN' ABBRUZZISE</big></big></big></big></center><noinclude>[[Category:Canzoni abruzzesi - De Titta]]</noinclude> 8bnewk9b6yzx6chlvqebea3nem34osl Paggena:Canzoni abruzzesi - De Titta.djvu/16 250 5684 107209 31224 2019-09-28T16:19:37Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="0" user="Chelin" /></noinclude><noinclude>[[Category:Canzoni abruzzesi - De Titta]]</noinclude> 67rz5ooarplr2b5tjoc4f1jm1taxlrn Paggena:Canzoni abruzzesi - De Titta.djvu/17 250 5685 107210 31229 2019-09-28T16:19:42Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="C.R." /></noinclude>{{center|LA CANŻONE DE LE FIJÓLE}} <poem> ::::Bbèlle fijole nat'a la muntagne, ::::bbèlle fijole nat'a la marine, ::::fijole de lu Sangr'e ll'Aventine, ::::fijole di paése e ddi campagne, ::::come le ̆stélle 'n ciele a lu puéte ::::vu'<ref>vu': ''voi''.</ref> déntr'a le canżune je spuntéte<ref>je spuntéte: ''gli spuntate''</ref>, ::::come le róse pe' li raselune<ref>pe' li raselune (plur. di ''raselone): per i viali.''</ref> ::::vu' je spuppéte<ref>je spuppéte: ''gli sbocciate.''</ref> déntr'a le canżune.</poem><noinclude> <references/> [[Category:Canzoni abruzzesi]]</noinclude> d8wi2ahv6yg1t6mvjnhu7bmfemhi1v4 Paggena:Canzoni abruzzesi - De Titta.djvu/2 250 5686 107211 31239 2019-09-28T16:19:46Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Chelin" /></noinclude><center><span style="color:darkgreen">{{Hyphenated word start|COLLEZIONE |COLLEZIONE ABRUZZESE}}</span></center> <br/> <poem align=center><span style="color:darkgreen">{{Hyphenated word start|Ci šta na |Ci šta na jèrve nche nu 'ddore fine}} {{Hyphenated word start|ch' arrive |ch' arrive sin'a ll'aneme luntane.}}</span></poem><noinclude>[[Category:Canzoni abruzzesi - De Titta]]</noinclude> pxmbpm1ock6ts3vr4dk5h1s2ffvelhh Paggena:Canzoni abruzzesi - De Titta.djvu/3 250 5687 107212 31248 2019-09-28T16:19:50Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Chelin" /></noinclude><center><span style="color:darkgreen">{{Hyphenated word end| ABRUZZESE|COLLEZIONE ABRUZZESE}}</span></center> <br/> <poem align=center><span style="color:darkgreen">{{Hyphenated word end|jèrve nche nu 'ddore fine|Ci šta na jèrve nche nu 'ddore fine}} {{Hyphenated word end|sin'a ll'aneme luntane.|ch' arrive sin'a ll'aneme luntane.}}</span></poem><noinclude>[[Category:Canzoni abruzzesi - De Titta]]</noinclude> erd2z4pgsqsaqyvzwlw7tc4azssaiex Paggena:Canzoni abruzzesi - De Titta.djvu/4 250 5688 107213 31252 2019-09-28T16:19:55Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="0" user="Chelin" /></noinclude><noinclude>[[Category:Canzoni abruzzesi - De Titta]]</noinclude> 67rz5ooarplr2b5tjoc4f1jm1taxlrn Paggena:Canzoni abruzzesi - De Titta.djvu/5 250 5689 107214 31256 2019-09-28T16:19:58Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="0" user="Chelin" /></noinclude><noinclude>[[Category:Canzoni abruzzesi - De Titta]]</noinclude> 67rz5ooarplr2b5tjoc4f1jm1taxlrn Paggena:Canzoni abruzzesi - De Titta.djvu/6 250 5690 107215 31260 2019-09-28T16:20:02Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="0" user="Chelin" /></noinclude><noinclude>[[Category:Canzoni abruzzesi - De Titta]]</noinclude> 67rz5ooarplr2b5tjoc4f1jm1taxlrn Paggena:Canzoni abruzzesi - De Titta.djvu/7 250 5691 107216 31264 2019-09-28T16:20:06Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Chelin" /></noinclude><center><big><big><big><big>CANZONI ABRUZZESI<big><big><big><big><center> <center>DI<center> <center><big>CESARE DE TITTA<big><center> <center>LANCIANO<center> <center>G. CARABBA<center> <center>1919<center><noinclude>[[Category:Canzoni abruzzesi - De Titta]]</noinclude> t6u21rpn134mn4p96kgtb5i3g340rrs Paggena:Canzoni abruzzesi - De Titta.djvu/8 250 5692 107217 31268 2019-09-28T16:20:10Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Chelin" /></noinclude> <center>PROPRIETÀ LETTERARIA<center><noinclude>[[Category:Canzoni abruzzesi - De Titta]]</noinclude> eiufpygc6fp3vfljjdgbanqdc76e8e8 Ennece:Canzoni napolitane - Salvatore Di Giacomo - 1891.djvu 252 5693 115978 104261 2019-10-13T00:28:33Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-index text/x-wiki {{:MediaWiki:Proofreadpage_index_template |Title=Canzoni napolitane |Language=nap |Author=Salvatore Di Giacomo |Translator= |Editor=Bideri |Year=1891 |Publisher= |Address=Napoli |Key= |Source=djvu |Image=1 |Progress=C |Volumes= |Pages=<pagelist /> |Remarks=Nota: #OCR di qualità medio-bassa, inutilizzabile in alcune pagine #Presenza di parecchie immagini |Width= |Css= }} [[Categurìa:Museca]] oq5owolmrexifmf1zvitz9tejk00mmq Paggena:Canzoni napolitane - Salvatore Di Giacomo - 1891.djvu/1 250 5694 107218 31278 2019-09-28T16:20:14Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="0" user="C.R." /></noinclude>[[File:Canzoni Salvatore Di Giacomo pp1.JPG|500px|alt=Salvatore Di Giacomo - Firma]]<noinclude></noinclude> sur6e75t6es372llw2m3c2b53pd1blj Paggena:Canzoni napolitane - Salvatore Di Giacomo - 1891.djvu/10 250 5695 107219 31281 2019-09-28T16:20:18Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" /></noinclude><poem> <i>’E Cerase!</i> </poem> <nowiki/><noinclude></noinclude> pohbtt85tdmrpk1hwy3pgetm5mfr1eu Paggena:Canzoni napolitane - Salvatore Di Giacomo - 1891.djvu/100 250 5696 107220 31284 2019-09-28T16:20:22Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" /></noinclude><poem> <i>Era de maggio e te cadeano ri %ino a schiocche a schiocche li ccerase rosse, fresca era X aria e tutto lu Giardino addurava de rose a dente passe. Era de?naggio; io, no, nun me ne scordo, na cannona cantàvemo a doie voce, cchiù tiempo passa e cchiù me ri allicordo, fresca era X aria e I4 cannona doce. E diceva: « Core, corè I core mio, luntano vaie; tu me lasse e io conto X ore, chi sa quanno turnarraie! » Rispunneva io: « Turnarraggio quanno tornano li rose, si stu sciore torna a maggio pur a maggio io stongo ccà. » E so turnato, e mò, comm a na vota, cantamme niente la cannone antica; passa lu tiempo e lu munno s’ avota, ma ammore vero, no, nun vota viche.</i> </poem> <nowiki/><noinclude></noinclude> 6vdj9lp9ihij6d9youvgd2hoh1t23i4 Paggena:Canzoni napolitane - Salvatore Di Giacomo - 1891.djvu/101 250 5697 107221 31287 2019-09-28T16:20:26Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" /></noinclude><poem> <i>De te, bellezza mia, ni annammuraie, si t’arricuorde, nnanze a la funtana, l’acqua là dinto nun se secca moie, e ferita d’ammore nun se sana. Nun se sana; ca sanata si se fosse, gioja mia, mtniezp a st’ aria tubar ramata a guardarte io nu starria! E te dico: Core, core! core mio, turnato io sò, torna maggio e torna ammore, fa de me chello che buò!</i> </poem> <nowiki/><noinclude></noinclude> 4rus44le0226gbstx23n3q0m1jk5xz1 Paggena:Canzoni napolitane - Salvatore Di Giacomo - 1891.djvu/102 250 5698 107222 31290 2019-09-28T16:20:30Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" /></noinclude><poem> <i>^’A Retirata</i> </poem> <nowiki/><noinclude></noinclude> pefpfb29lcaczvlwi8wz6liooidexeu Paggena:Canzoni napolitane - Salvatore Di Giacomo - 1891.djvu/103 250 5699 107223 31293 2019-09-28T16:20:34Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" /></noinclude><poem> <i>Edizione Società Musicale Napoletana</i> </poem> <nowiki/><noinclude></noinclude> awepxvnqswzvzp23eooq0malpqgbsfv Paggena:Canzoni napolitane - Salvatore Di Giacomo - 1891.djvu/104 250 5700 107224 31296 2019-09-28T16:20:38Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" /></noinclude><poem> <i>Gioia bella, pe te vedè c’ aggio fatto nun può sapè! Si putesse parlà stu core quanta cose vulesse di, ma, chiagnenno pe lu dulore, io m ’o scippo, pe ri ’o sentì! Napule e nenne belle, addio l’avimma dì.... Sentite ’a retirata, ce ri avimmo da trasi! Dice ’a gente parlanno ’e me, ca si parto mme scordo ’e te! A sta gente stu core mio pe risposta tu fa vedi; c dincello ca si pari io tiene mmano nu pigno ’e me. Napule e nenne belle — ecc.</i> </poem> <nowiki/><noinclude></noinclude> d2f2e274725hhschd0nadr8gbuf8brb Paggena:Canzoni napolitane - Salvatore Di Giacomo - 1891.djvu/105 250 5701 107225 31299 2019-09-28T16:20:42Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" /></noinclude><poem> <i>Gioia bella, te l’ aggia di ca dimane s’ha dda partì! Statte bona, può sta sicura, c’ ’a medaglia voglio turnà! A stu core tienece cura, si nun torno nun ’o iettà! Napule e nenne belle — ecc.</i> </poem> <nowiki/><noinclude></noinclude> tg17mrzk1e5qjmtl4335gkvqa1r5huk Paggena:Canzoni napolitane - Salvatore Di Giacomo - 1891.djvu/106 250 5702 107226 31302 2019-09-28T16:20:46Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" /></noinclude><poem> <i>’E spingole frangese</i> </poem> <nowiki/><noinclude></noinclude> mowmhe0gp2d5vii1chmbjf4gmd4hbvk Paggena:Canzoni napolitane - Salvatore Di Giacomo - 1891.djvu/107 250 5703 107227 31305 2019-09-28T16:20:50Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" /></noinclude><poem> <i>Edizione Ricordi</i> </poem> <nowiki/><noinclude></noinclude> tevzp552uyn7qjcftnxfek7jp6l0gm8 Paggena:Canzoni napolitane - Salvatore Di Giacomo - 1891.djvu/108 250 5704 107228 31308 2019-09-28T16:20:54Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" /></noinclude><poem> <i>No juorno’ mme ne lette da la casa, ienno vennmno spingole frangese,. me chiamma na figliola: Trase, trasei Quanta spingole daie pe nu turnese? E io che songo nu poco vequso, subbelo me mmuccaie dinf a sta casa... Ah, chi vo belli spingole frangese 1 Ah, chi vo belli spingole, ah, chi vo’! Di ch’ io: Si tu mme daie tre o quatto vase te dongo tutt’ ’e spingole frangese, picche e vase nun fanno pertose e può ienghere ’e spingole ’o paese. Sentite a me, ca pure ’mparaviso ’e vase vanno a ciuco m turnese. Ah, chi vo’ belli spingole frangese! Ah, chi vo’ belli spingole, ah, chi vo’!.. Dicette: Core mio, chist’ è ’o paese, ca si te prore o’ naso muore acciso! E io rispunnette: Jlgge pacimzia, scuse! ’a tengo ’a nnammurata e sta ’o paese.... E tene ’a faccia comme ’e fronne ’e rosa, e tene ’a vocca comme ’a na cerasa! Ah, chi vo belli spingole frangese! Ah, chi vo’ belli spingole, ah, chi vo’!</i> </poem> <nowiki/><noinclude></noinclude> iwrhjguau024khc988p4shprtp30ihl Paggena:Canzoni napolitane - Salvatore Di Giacomo - 1891.djvu/109 250 5705 107229 31311 2019-09-28T16:20:58Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="0" user="BrolloBot" /></noinclude><noinclude></noinclude> lobn01nl63hr3ixqi1hqauwems2zbey Paggena:Canzoni napolitane - Salvatore Di Giacomo - 1891.djvu/11 250 5706 107230 31314 2019-09-28T16:21:03Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" /></noinclude><poem> <i>Edizione Santojanni</i> </poem> <nowiki/><noinclude></noinclude> c96pvgv37t69r009bqxt8fp9b7i0qvh Paggena:Canzoni napolitane - Salvatore Di Giacomo - 1891.djvu/110 250 5707 107231 31317 2019-09-28T16:21:07Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" /></noinclude><poem> <i>Bonnì Bonnì!</i> </poem> <nowiki/><noinclude></noinclude> 6z2uca08kdj6x8cx2j1pos8l6zrbab3 Paggena:Canzoni napolitane - Salvatore Di Giacomo - 1891.djvu/111 250 5708 107232 31320 2019-09-28T16:21:10Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" /></noinclude><poem> <i>Edizione Ricordi</i> </poem> <nowiki/><noinclude></noinclude> tevzp552uyn7qjcftnxfek7jp6l0gm8 Paggena:Canzoni napolitane - Salvatore Di Giacomo - 1891.djvu/112 250 5709 107233 31323 2019-09-28T16:21:14Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" /></noinclude><poem> <i>Bonnì, Teresa! Te saluto e passo, chiù min te guardo, chiù nun te canosco, l’ammore nuosto se n è ghiuto a spasso, s è spetto cammenanno int’ a nu bosco! St’ ammore pe nu bosco se ne va; tiene ’o curaggio? £ tu vallo a truvà. Bonnì! Bonnìl Sì me n^ierre la porta io me ne torno pe do sò venuto, dico a stu core mio: « Teresa è morta, cantale requie, e falle lu tavuto » Si tu n^ierre la porta e la fenesta io me ne vaco: salute a chi resta. Bonnì! Bonnì! Lu murino i na rutella, avota sempe e nun se ferma maie; ma de la bella ce sta la cchiù bella femmene rifarne ce ne stanne assaie. Lu minino è na rutella, Teresi, vota, nun ci che fai.,. Bonnì!.... Bonnì!</i> </poem> <nowiki/><noinclude></noinclude> rnmxx6dp5f2v4s6sgpglxqjimreznhf Paggena:Canzoni napolitane - Salvatore Di Giacomo - 1891.djvu/113 250 5710 107234 31326 2019-09-28T16:21:18Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="0" user="BrolloBot" /></noinclude><noinclude></noinclude> lobn01nl63hr3ixqi1hqauwems2zbey Paggena:Canzoni napolitane - Salvatore Di Giacomo - 1891.djvu/114 250 5711 107235 31329 2019-09-28T16:21:22Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" /></noinclude><poem> <i>Mena, me’... Di Giacomo - Canzoni Napoletane — 8.</i> </poem> <nowiki/><noinclude></noinclude> jlfa9gocbwyof215iprogyj9eq8z9ck Paggena:Canzoni napolitane - Salvatore Di Giacomo - 1891.djvu/115 250 5712 107236 31332 2019-09-28T16:21:26Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" /></noinclude><poem> <i>Edizione Ricordi</i> </poem> <nowiki/><noinclude></noinclude> tevzp552uyn7qjcftnxfek7jp6l0gm8 Paggena:Canzoni napolitane - Salvatore Di Giacomo - 1891.djvu/116 250 5713 107237 31335 2019-09-28T16:21:30Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" /></noinclude><poem> <i>Oic ne! mine daie na pena; aperta m aie na vena, la vena de sin core, comme faccio p’ ’a stagnà? Mena, me! Mena, me’! Mena, me’! Menammillo nu vasili piccerillo, piccerillo, core mio, pe carità! (''Coro'') Nun fa troppo ’a vrucculosa nu vasillo che te fa? Vide comme s è arreddutto te fa proprio na piatà! La nfama mme diceva ca n auto ne teneva... — Ma chesto nun fa niente, po’ vedimmo e et accuncià! Mena, me’! Mena, me’! Mena, me’! MenammiUo nu vasillo piccerillo, piccerillo core mio, pe carità! (''Coro'') Nun fa troppo ’a vruccubsa, — ecc.</i> </poem> <nowiki/><noinclude></noinclude> p6rk9lrsiqmjea7z1k34eu3559m6uxe Paggena:Canzoni napolitane - Salvatore Di Giacomo - 1891.djvu/117 250 5714 107238 31338 2019-09-28T16:21:34Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" /></noinclude><poem> <i>Redeva essa, redeva, vedenno ch’ io chiagneva, e ali’ urdemo w’ ha ditto: « Tiene, tie’, t’’o voglio dà! Mena, me’! Mena, me’! Mena, me’! Menamillo stn vasiìlo piccerillo, piccerillo core mio, pe carità! (''Coro'') Nini fa troppo ’a vrucculosa — ecc.</i> </poem> <nowiki/><noinclude></noinclude> 12d7lq629eaz0l7jy6xep93i6saa05a Paggena:Canzoni napolitane - Salvatore Di Giacomo - 1891.djvu/118 250 5715 107239 31341 2019-09-28T16:21:38Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" /></noinclude><poem> <i>Carulì</i> </poem> <nowiki/><noinclude></noinclude> 966eekgvpb32a1wx01di3jarjfznyuw Paggena:Canzoni napolitane - Salvatore Di Giacomo - 1891.djvu/119 250 5716 107240 31344 2019-09-28T16:21:42Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" /></noinclude><poem> <i>Edizione Ricordi</i> </poem> <nowiki/><noinclude></noinclude> tevzp552uyn7qjcftnxfek7jp6l0gm8 Paggena:Canzoni napolitane - Salvatore Di Giacomo - 1891.djvu/12 250 5717 107241 31347 2019-09-28T16:21:46Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" /></noinclude><poem> <i>Abbrile, Abbrile! Mmie^ ’e frontie ’e ro& ’ vaco vcnnenno ’o frutto ’e chisto mese; cacciate ’a capa, femmene cianciose, io donco ’a voce e vaie facite ’a stesa: « Frutto nuviello e mese ’e paraviso! Collera ncuorpo a mie nun ce ne trase... > ’E cerase!... ’E cerase!... U anno passato, ’o tiempo d’ ’e cerase, faceva ammore cu na Purlicesa, abbascio ’o Granatiello steva ’e casa c ’a chiammaveno Rosa ’a vruccolosa. Belli tiempe de lacreme e de vase!... Ogne lacreme quanto a na cerasa, Ogni cinche minutele nu vaso!... ’E cerase h.. ’E cerase!...</i> </poem> <nowiki/><noinclude></noinclude> ixe6vlgyv4ec7ecuw4kp21ldx98icqz Paggena:Canzoni napolitane - Salvatore Di Giacomo - 1891.djvu/120 250 5718 107242 31350 2019-09-28T16:21:50Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" /></noinclude><poem> <i>Carulì, pe st’ nocchie nire, nire, nire, pe sta vocca rossa, tu me faie murire! Ma muri min voglio, nè lassarte maie, tengo na speranza ca+f arrennarraie... Oje Carulì! Oje Carulì! Oje Carulì! Me vuo’ fa strujere accussi! (''Coro'') Mena, Carulì! Mena, Carulì! Mena, Carulì! Nun’ ’o fa chiagnere accussi! E l’mmore è fatto comme a na nucella, ca si nun ’a rumpe nun t’ \i può magia.</i> </poem> <nowiki/><noinclude></noinclude> dao2p2bwds20jqpplfqgwuxn94p89sr Paggena:Canzoni napolitane - Salvatore Di Giacomo - 1891.djvu/121 250 5719 107243 31353 2019-09-28T16:21:54Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" /></noinclude><poem> <i>Tu si’ tosta, è ovcro, ma si troppa bel’la, chi t’ ha eanusciuta nini te po’ scurdà! Oje Canili! Oje Canili! Oje Candì! (''Coro'') Mena, Canili! Mena, CaruU! Mena, Canili! Xun’ ’o fa chiagnerc accussi! Sta nuttata è doce, sta luna è d’ argiento, tu me mi ette ncroce pe na cos’ ’c niente! Tutto attuorno canta: Ammore! ammore! ammore! E risponne, attuorno, ogii a nenia, ogne core. E tu Carulì! E tu Carulì! E tu Carulì! Me vuò fa strujerc e muri. (''Coro'') Mena, Carulì! Mena, Carulì! Mena, Carulì! Nun’ ’o chiagnerc accussi!</i> </poem> <nowiki/><noinclude></noinclude> 1oqzx7dfiwplu57oc0kgqpv5n9x17zy Paggena:Canzoni napolitane - Salvatore Di Giacomo - 1891.djvu/122 250 5720 107244 31356 2019-09-28T16:21:58Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" /></noinclude><poem> <i>’Ncampagna</i> </poem> <nowiki/><noinclude></noinclude> pbawwq8140o4oxqxakz0jsgbmdi4th8 Paggena:Canzoni napolitane - Salvatore Di Giacomo - 1891.djvu/123 250 5721 107245 31359 2019-09-28T16:22:02Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" /></noinclude><poem> <i>MUSICA: Edizione Società Musicale Napoletana</i> </poem> <nowiki/><noinclude></noinclude> tltc8ez8o0lbegs0126c2p8rxtshgc9 Paggena:Canzoni napolitane - Salvatore Di Giacomo - 1891.djvu/124 250 5722 107246 31362 2019-09-28T16:22:06Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" /></noinclude><poem> <i>Turnava a vennignìi na bella sera c’ ’a bona campa gnia d’ ’a luna chiara, passa na nenna t dice: bonasera I e cantanno s’ abbia minie^ ’a friscura. Furiava ’e sciucquaglielle fatte a core, mpietto purtava nu marito ’e sciure, me fermo e dico: Cielo, e che lustrore! Vuie lucite cchiù assaie £ ’a luua chiara! Zetella o mmaretata diciteme chi site, e comme ve chiammate, e che cantate!</i> </poem> <nowiki/><noinclude></noinclude> riiwb0xzcnkt2c4e0e23etm5yy34gzp Paggena:Canzoni napolitane - Salvatore Di Giacomo - 1891.djvu/125 250 5723 107247 31365 2019-09-28T16:22:10Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" /></noinclude><poem> <i>Dice: So zitelluccia, e che milite? Me chiammo Stella, e vuie che ammainiate? Chesta ca canto, si nun ’a sapitc, c na cannone ’c ci erte f nnammuratc. Io le responno pronto e risaluto: Io me chiamino Battista e so’ scnitato mo ca in avite visto e canusciuto lurnaiiwienccnne n^iemo nnammuratc. E udiente e nnammuratc simmo p’ ’a via turnate, ca quanto è scritto ’ncielo è destinato!</i> </poem> <nowiki/><noinclude></noinclude> lhb9oi1rc4ykhg5hjrjltlb0qz8yubq Paggena:Canzoni napolitane - Salvatore Di Giacomo - 1891.djvu/126 250 5724 107248 31368 2019-09-28T16:22:14Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" /></noinclude><poem> <i>Maria Rò!</i> </poem> <nowiki/><noinclude></noinclude> mxdxbg6qk3wm698pnii7whslbrahf5a Paggena:Canzoni napolitane - Salvatore Di Giacomo - 1891.djvu/127 250 5725 107249 31371 2019-09-28T16:22:19Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" /></noinclude><poem> <i>Edizione Santojanni</i> </poem> <nowiki/><noinclude></noinclude> c96pvgv37t69r009bqxt8fp9b7i0qvh Paggena:Canzoni napolitane - Salvatore Di Giacomo - 1891.djvu/128 250 5726 107250 31374 2019-09-28T16:22:23Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" /></noinclude><poem> <i>Chi dorme a snonno chino se sai: la luna è ghianca e la nuttata chi vo senti cantà ca s affaccia chi vo’ sapè comme X ammore a>:. ’ Lu cielo pare na vesta de sposa tutta de diamante arricamata, chestà è la vesta de Maria Rosa cusuta cu li mutane de na fata! Oi Maria Rosa, Maria Rosa mia, de te m annammuraie pe na parola; mo te faccio la posta pe la via, ’ t’aspetto sempe e maie tu passe sola... Sola finn pass&fo, sola nun pasv, li fatte nuoste fu juo’ fa sapè, e chi li vo sapè, ca se sedassi!.. Maria Rò! Maria Rò! Moro</i> </poem> <nowiki/><noinclude></noinclude> mcjqbu7k5vnvzn06ozbl5z1sreywaxa Paggena:Canzoni napolitane - Salvatore Di Giacomo - 1891.djvu/129 250 5727 107251 31377 2019-09-28T16:22:27Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="0" user="BrolloBot" /></noinclude><noinclude></noinclude> lobn01nl63hr3ixqi1hqauwems2zbey Paggena:Canzoni napolitane - Salvatore Di Giacomo - 1891.djvu/13 250 5728 107252 31380 2019-09-28T16:22:31Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" /></noinclude><poem> <i>Mo c uggia fa? Se so cagnaie e ccose c m ha licenziato chella ’mpesa... È arrivato nu legno genuvese e ’o capitano ha ditto ca s’ ’a sposa.. Capitano S }o legno genuvese, addò f ’a puorte ’a bella Purticesa? Cacciate ’a capa, ferrimene cianciose, io donco ’a voce e vuie facite ’a stesa: ’E cerase! ’E cerase! Abbrile è ’o mese c uno se scorda meliune ’e cose... Capitano d’’o legno genuvese, a me nun mine ne inporta ca t1 ’a spuse; mine daie na voce a n’ ato pare ’e mise!.. ’E cerase!... ’E cerase!... ''.''</i> </poem> <nowiki/><noinclude></noinclude> rxihc6q76m0ely9iecq7cv9e1gabyyy Paggena:Canzoni napolitane - Salvatore Di Giacomo - 1891.djvu/130 250 5729 107253 31383 2019-09-28T16:22:35Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" /></noinclude><poem> <i>Lariulà</i> </poem> <nowiki/><noinclude></noinclude> pc0o7kv12lpwup5siucml4704ra5dbc Paggena:Canzoni napolitane - Salvatore Di Giacomo - 1891.djvu/131 250 5730 107254 31386 2019-09-28T16:22:39Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" /></noinclude><poem> <i>Edizione Società Musicale Napoletana</i> </poem> <nowiki/><noinclude></noinclude> awepxvnqswzvzp23eooq0malpqgbsfv Paggena:Canzoni napolitane - Salvatore Di Giacomo - 1891.djvu/132 250 5731 107255 31389 2019-09-28T16:22:43Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" /></noinclude><poem> <i>— Frutto ’e granato mio, frutto ’e granato, quanto t’ aggio stimato a tiempo antico! Tienete ’o muccaturo arri carnato, tutta sta robba mia f ’a benedico... — Quanto si bello e quanto si’ curtese! Io fera indifferente e ino’ se vede; tccchete ’o muccaturo ’e seta ingrese, /ussero accise tuonimene e chi 9e ccrede! Ah, Lariulà! Lariu-lariu-lariulà! L’ ammore s’ è addurmuto, nun ’o pozzo cchiù scetà! — E quannorè chesto, siente che te dico: io faccio ’ammore cu na farenara; tene nu magazzino ini’ a stu vico, l’nocchie che tene so ’na cosa rara!</i> </poem> <nowiki/><noinclude></noinclude> l45qqgywz7hsj58hu76p3vffwu7y954 Paggena:Canzoni napolitane - Salvatore Di Giacomo - 1891.djvu/133 250 5732 107256 31392 2019-09-28T16:22:47Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" /></noinclude><poem> <i>— E quanno è chesto, io pure faccio ’ammore, e a n’ato ninno mo’ tengo ’O pendere; s’erano date a fuoco anana e core, mine so ’raccumannata a nu pumpiere... Ah, Lariiilà! Lariu-lariu-lariulà! L’ammore s è addurmuto, nun ’o pojgp cchih scetà! — Ah, vocca rossa comme a nu granato, chi ’o ssa pe ’o tiempo antico si è fenuto?... CheJIo ch’ è certo è ch’ io sto ntussecato, e ’o sapore d’ ’o pane aggio perduto!... — Si’ stato seinpe bello e ntussecuso, e pure, siente, vide che te dico, min me ne inporta ca si’ furiuso, voglio campa cu te, muri cu ttico! Ah, Lariiilà! Larni-ìanu-lariulà! L’ ammore s è scetato, guarda... e ride, oi lariulà!</i> </poem> <nowiki/><noinclude></noinclude> jqxx4e5k3fardqc5hjmi4ibyexqith5 Paggena:Canzoni napolitane - Salvatore Di Giacomo - 1891.djvu/134 250 5733 107257 31395 2019-09-28T16:22:51Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" /></noinclude><poem> <i>E vota e gira!</i> </poem> <nowiki/><noinclude></noinclude> 2fjch79vh40otbgvnjilx6rlxws07kv Paggena:Canzoni napolitane - Salvatore Di Giacomo - 1891.djvu/135 250 5734 107258 31398 2019-09-28T16:22:55Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" /></noinclude><poem> <i>Editione Società Musicale Napoletana</i> </poem> <nowiki/><noinclude></noinclude> cv162mwb04nof6bbjvd1bbw2fuaxg84 Paggena:Canzoni napolitane - Salvatore Di Giacomo - 1891.djvu/136 250 5735 107259 31401 2019-09-28T16:22:59Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" /></noinclude><poem> <i>(''OCR illeggibile'') — Sentiti- a me, ca ehesta è na buseia: ve site fatto russo e ntartagliate I — Ve pare a vuie, bella mbriana mia, io dico ’ii verità, vuie tn apprettate! — Io si v’ avesse dint’a ebesti mmane tutta sta faccia, oi ni, ve scepparria! — E f l’afferrasse tutf e ddoie sti mmane, cu cientetnila vase fe vasarria!</i> </poem> <nowiki/><noinclude></noinclude> qo14p7i6x4sur8y7wq9seiyfl3o508q Paggena:Canzoni napolitane - Salvatore Di Giacomo - 1891.djvu/137 250 5736 107260 31404 2019-09-28T16:23:03Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" /></noinclude><poem> <i>E vota e gira ’a storia è sempe chessa: smia l’ ammore min se dà nu passo; ammore nfoca e se noe piglia spasso! Ammore, ammore! ’A storia è sempe ’a stessa! — Penzatece doie vote, oi piccerelle, Primni ’e ve minar età cu nu nennillo! — Nzurateve, n^iiratevc, nennille, ca vanno a buon mercato li cepolle! — L’nommene so mpastate l’pasta frolla! — ’E femmene ve fanno tire e molla! — Truvatevillo ricco ’o maretiello! — Trtivatevella bbona \ì muvlierella! E vota e gira ’a storia è sempe chessa: sciita l’ani more nu se dà nu passo; ammore nfoca e se nce piglia spass! Ammore, ammore! ’A storia è sempe ’a stessa!..</i> </poem> <nowiki/><noinclude></noinclude> r1tnkssgxekkk1yfrpkx2rtzuzylltv Paggena:Canzoni napolitane - Salvatore Di Giacomo - 1891.djvu/138 250 5737 107261 31407 2019-09-28T16:23:07Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" /></noinclude><poem> <i>Dimane t’ ’o dico</i> </poem> <nowiki/><noinclude></noinclude> 6pnlg9aprt85kgv09az3nszwgc20yzt Paggena:Canzoni napolitane - Salvatore Di Giacomo - 1891.djvu/139 250 5738 107262 31410 2019-09-28T16:23:11Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" /></noinclude><poem> <i>Editione Società Musicale Napoletana</i> </poem> <nowiki/><noinclude></noinclude> cv162mwb04nof6bbjvd1bbw2fuaxg84 Paggena:Canzoni napolitane - Salvatore Di Giacomo - 1891.djvu/14 250 5739 107263 31413 2019-09-28T16:23:15Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" /></noinclude><poem> <i>Nun ce jammo, Dannì!</i> </poem> <nowiki/><noinclude></noinclude> 4btcgkmzvoe2qeyay27lyasgw3lfuwp Paggena:Canzoni napolitane - Salvatore Di Giacomo - 1891.djvu/140 250 5740 107264 31416 2019-09-28T16:23:19Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" /></noinclude><poem> <i>Nu juonio ’a bunettanema d’ ’o nonno ni’ avvisaie ca tutte quante l’uommene so’ tutte nfame assale: — Si nun me cride, pruovele, e quanno tu po’ l’ aie pruvate viene addo nonno subbeto e dille che t’ hanno cercato.... — Ma che in hanno cercà? Xu vasillo? E che fa? — Non^ignore! Xon~ignore! Stalle altienta, guagliò, chìlle vanno cchiù là, vi ca l’ ommo è cacciatore! — Ma che ponno vuie? — Statte altienta, nentiè!... Tu pe for\a ’o vuo sapè? Chillo vonno... Avutammo stu vico.. Dimane t’ ’o dico... Jenno ini’ ’o trammo ’e sabbato ncuntraie nu bello giovene, ca me dicelte subbeto ca io? era assate simpatica.</i> </poem> <nowiki/><noinclude></noinclude> jenshukk9o4y9r8v98miqno6c3gqaa7 Paggena:Canzoni napolitane - Salvatore Di Giacomo - 1891.djvu/141 250 5741 107265 31419 2019-09-28T16:23:23Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" /></noinclude><poem> <i>Sccnnettemo a Pusilleco, c> ghiaino parlanno p a stratu, dicette chisto giovene: — Fedite che bella serata! Cu sta luna che fa, neh... che male ce sta?... — Nonqgnore, nonqgnore! (E se fece cchiù ccà, io me fece cchiii Uà... ’O vi lloco ’o cacciatore!...) Io dicette: E ched’ è?!... Dicette isso: Nennè... Core mio, moro pe te! E... vuleva... Avutammo stu vico... Dimane t’ ’o dico... E quanno ’a bunettanema stu fatto le cuntaie, mine rispunnette: Oh caspeta!... E ncapo se grattai e... Chiagnenno a tanto ’e ìacreme io steva a nu pi^o assettata... Isso dicette: Susete... va buono... m ’c fatta ’a frettata... — Non^ignore, nono... — Statte ~iita, guaglio! Sissignore, sissignore! Quacche cosa ce sta... — Ma nun songo stata 7/... Chillo è stato ’o cacciatore!... Io diceva ca no... (''Ma pensava ca si...'') E accussi, c ’o si e c’ ’o no... Bonanottc... Avutammo stu vico... Dimane l’ ’o dico...</i> </poem> <nowiki/><noinclude></noinclude> 1nvxgygvv365uqakpfyyhjra7q3c666 Paggena:Canzoni napolitane - Salvatore Di Giacomo - 1891.djvu/142 250 5742 107266 31422 2019-09-28T16:23:28Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" /></noinclude><poem> <i>A Nuvena</i> </poem> <nowiki/><noinclude></noinclude> blshnvgfrjkutytc9mz9ze00jh4hl4a Paggena:Canzoni napolitane - Salvatore Di Giacomo - 1891.djvu/143 250 5743 107267 31425 2019-09-28T16:23:31Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" /></noinclude><poem> <i>Edizione Ricordi</i> </poem> <nowiki/><noinclude></noinclude> tevzp552uyn7qjcftnxfek7jp6l0gm8 Paggena:Canzoni napolitane - Salvatore Di Giacomo - 1891.djvu/144 250 5744 107268 31428 2019-09-28T16:23:35Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" /></noinclude><poem> <i>Nu zampugnaro ’e nu paese ’e fora lassaie quase ri figliando, la mugliera se partette pe Napule ’e bori ora, sunanno, allero allero: Ullèro, ullèro... E ullèro, ullèro... (ma nun era overo, ’o ^ampugnaro pensava ’a mugliera e suspirava, c ’a Rampogna ’e suspire s’abbuffava). Cuccato n'copp’ ’a paglia, ’o Bammeniello, senza manco ’a miseria ’e na cuperta, durmeva mmxe\ ’a vacca e ’o ciucciariello, cu l’uocchie nchiuse e c’ ’a vacchetta aperta.</i> </poem> <nowiki/><noinclude></noinclude> fjxfgf8m7vjd3xiweqhttb8vds82sst Paggena:Canzoni napolitane - Salvatore Di Giacomo - 1891.djvu/145 250 5745 107269 31431 2019-09-28T16:23:39Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" /></noinclude><poem> <i>E ullèro, ullèro.. che beila faccella, che bella resella, faceva Giesù, quanno ’a Madonna cantava: Core mio, fa nonna nonna! Mmerz' ’e vintuno o vintiduie d’ ’o mese, na lettera le dettero ’a lucanna, sta lettera veneva d’ ’o pagghiese, e sotto era firmata: Marianna. « E ullèro idlèro « sto bene in salute « c cosi spero « sentire di te: « sono sgravata « e duie figlie aggio fatto una figliata ». Tu scendi dalle stelle, o re del cielo, e nnie pigliammo ’e giiaie chiù atteramente, tasse, case cadute e freddo gelo, figli e a ^ejfunno, e pure nun fa niente..... Ullèro, ullèro!!! Sanate e cantate! Sparate! Sparate! Ch’ è nato Giesù; Giesù Bammino, e ’a Vergine Maria s’ ’o tene nzino!...</i> </poem> <nowiki/><noinclude></noinclude> lqkgm9zxj5q0hwlzizd1sn9djzsy2re Paggena:Canzoni napolitane - Salvatore Di Giacomo - 1891.djvu/146 250 5746 107270 31434 2019-09-28T16:23:43Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" /></noinclude><poem> <i>All'Erta Sentinella! Di Giacomo - Canzoni Napoletane — 1O.</i> </poem> <nowiki/><noinclude></noinclude> qox1z0qac0hpyy5a5ern8er3rc7zohg Paggena:Canzoni napolitane - Salvatore Di Giacomo - 1891.djvu/147 250 5747 107271 31437 2019-09-28T16:23:47Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" /></noinclude><poem> <i>Musica inedita di M. Costa Edizione Società Musicale Napoletana</i> </poem> <nowiki/><noinclude></noinclude> q5ogpz3ipbgq5p7xd51i6by6gepg7yi Paggena:Canzoni napolitane - Salvatore Di Giacomo - 1891.djvu/148 250 5748 107272 31440 2019-09-28T16:23:51Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" /></noinclude><poem> <i>(''OCR colonna sinistra illeggibile'') De chi sta dint’ a sti nimurc quase quase io mmidio ’a sorte, carcerato stongo io pure e nun esco a libertà. Addio frasche, addio fimtana, addio sciure, ca d’ ammore tanta vote, a core a core, ce sentisteve parlà!... Addio, Rosa mia bella, ecc. ecc. Ma mine nganno, o ncopp’ a l’ onw anfi a me na voce arriva? Chi sarrà ca mme risponne? Ca me Mamma chi sarrà? Nun si’ tu, Rosa mia bella, c ’a stu core ntussecato dice: « All’ erta, sentinella; piente a me, nun mmescurdà? » Stu core, oi Rusinella, ’o ss a pe c ha da fa.... — All’ erta sentinella! — All’ erta sta! — AU’ erta sta!</i> </poem> <nowiki/><noinclude></noinclude> p741wydjsr5av7abgb3l9zvnd4gb05g Paggena:Canzoni napolitane - Salvatore Di Giacomo - 1891.djvu/149 250 5749 107273 31443 2019-09-28T16:23:55Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="0" user="BrolloBot" /></noinclude><noinclude></noinclude> lobn01nl63hr3ixqi1hqauwems2zbey Paggena:Canzoni napolitane - Salvatore Di Giacomo - 1891.djvu/15 250 5750 107274 31446 2019-09-28T16:23:59Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="0" user="BrolloBot" /></noinclude><noinclude></noinclude> lobn01nl63hr3ixqi1hqauwems2zbey Paggena:Canzoni napolitane - Salvatore Di Giacomo - 1891.djvu/150 250 5751 107275 31449 2019-09-28T16:24:03Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" /></noinclude><poem> <i>Lassamme sta...</i> </poem> <nowiki/><noinclude></noinclude> mspmppdnsn59yvgkt8h92aq4pqv4fqw Paggena:Canzoni napolitane - Salvatore Di Giacomo - 1891.djvu/151 250 5752 107276 31452 2019-09-28T16:24:07Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" /></noinclude><poem> <i>Edizione Ricordi</i> </poem> <nowiki/><noinclude></noinclude> tevzp552uyn7qjcftnxfek7jp6l0gm8 Paggena:Canzoni napolitane - Salvatore Di Giacomo - 1891.djvu/152 250 5753 107277 31455 2019-09-28T16:24:11Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" /></noinclude><poem> <i>(''OCR illeggibile'') Af accustaie, nnucentanienic, ir attendino pure ’o sciato... Ma pecche lenite mente? Che ve site inni arginato? C’ aggia fa? Po^o parili? O si llO, lassammo sta....</i> </poem> <nowiki/><noinclude></noinclude> 6nb44b12mb4naj4dsy9uy0izlw4m9bi Paggena:Canzoni napolitane - Salvatore Di Giacomo - 1891.djvu/153 250 5754 107278 31458 2019-09-28T16:24:15Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" /></noinclude><poem> <i>Na fmmena ca dorme, ’a verità, nun saccio che pendere fa vent, si ’o core nun ve dice d’ ’a scetà, manco tenite ’o core ’e ve ne i. Pareva ca dormenno, oi Briggetè. ^ tu quase mme dicisse: Siatte ccà!. E comme fuie nun saccio, o certo eh è, ca i’ ni azzeccale cchiù assaie vicino a te.. Sola sola ecc. M acalaie, nnucentamente, se mmiscaie c ’o suio stu sciato... Ma pecche tenite mente? Che ve site mmagginato?. C aggia fa? Po%(p parlà? O si no, lassammo sta!... Na voce mme diceva: Che buo fa? Vattenne ’a ìloco e lassela durmì! E ri aia mmcTjjava areto a mme: Ma lu te muove o no? Tu ch’ommo si? Nun ne putette cchiù, c’ aveva fa? ’A do’ nu vaso!.. ’A sento suspira... Ce ne do’ ri ati dduie, po ri ati tre... E chella nun vedeva ’e se scetà! Sola sola ecc. ’A ntuppaie... nnucentamente... Miei signò, v’ aggio pregato! Vuie pecche tenite mente? Che ve site mmagginato? Me facite cchiù mbruglià... E... va buò... Lassammo sta!...</i> </poem> <nowiki/><noinclude></noinclude> 3xxd4yyu0v5y8tj4ari2djx0bfo9v8d Paggena:Canzoni napolitane - Salvatore Di Giacomo - 1891.djvu/154 250 5755 107279 31461 2019-09-28T16:24:19Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" /></noinclude><poem> <i>Tiritì Tiritommolà..</i> </poem> <nowiki/><noinclude></noinclude> 8hcuegcny3w1kmieo6l5mu1ixcmt49u Paggena:Canzoni napolitane - Salvatore Di Giacomo - 1891.djvu/155 250 5756 107280 31464 2019-09-28T16:24:24Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="0" user="BrolloBot" /></noinclude><noinclude></noinclude> lobn01nl63hr3ixqi1hqauwems2zbey Paggena:Canzoni napolitane - Salvatore Di Giacomo - 1891.djvu/156 250 5757 107281 31467 2019-09-28T16:24:27Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" /></noinclude><poem> <i>(''OCR illeggibile'')</i> </poem> <nowiki/><noinclude></noinclude> 30vzhtxip00tu448qzfg551ylv8pt2u Paggena:Canzoni napolitane - Salvatore Di Giacomo - 1891.djvu/157 250 5758 107282 31470 2019-09-28T16:24:31Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" /></noinclude><poem> <i>(''OCR illeggibile'')</i> </poem> <nowiki/><noinclude></noinclude> 30vzhtxip00tu448qzfg551ylv8pt2u Paggena:Canzoni napolitane - Salvatore Di Giacomo - 1891.djvu/158 250 5759 107283 31473 2019-09-28T16:24:36Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" /></noinclude><poem> <i>A Capemonte</i> </poem> <nowiki/><noinclude></noinclude> s0axoj85rj4pr3rf8zuu23xcn3vpirv Paggena:Canzoni napolitane - Salvatore Di Giacomo - 1891.djvu/159 250 5760 123217 107284 2021-01-31T13:32:11Z Chelin 33 /* new eis level3 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Chelin" /></noinclude><poem> <i>Edizione Ricordi</i> </poem> <nowiki/><noinclude></noinclude> 2ca6y36md0flcju7ddk8n72h9o4gxrl Paggena:Canzoni napolitane - Salvatore Di Giacomo - 1891.djvu/16 250 5761 107285 31479 2019-09-28T16:24:44Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" /></noinclude><poem> <i>Mo’ co tutte se so’ mise ri carruz^ella e ri trammué, e a migliare songo scise Piedegrotta a ghi a vedi, 1O farria ri ata pennata, lassarria lume e trummette, e na bella cammenata me farria n^iemme cu te. Kcopp’ a lu Cor^p cu la luna noi’a, te dico, è na delizia a passià, si nun ce cride, e tu fance la prova, Piedegrotta lassatamela addò sta! Mè, dim me sì!... Famine stu piacere!... Nun ce jammo, Naturi! Piedegrotta è fatt’ apposta pe tentà la gelusia, c tu saie, Nannina mia, ca geluso io so’ de te! Na parola, na guardata, quaccbe pirico annascosto, ll u passaggio, na ruttata cinnprumctterc mute fa!</i> </poem> <nowiki/><noinclude></noinclude> 4lwelh50zgq558vde9kt45ti7awwff1 Paggena:Canzoni napolitane - Salvatore Di Giacomo - 1891.djvu/160 250 5762 107286 31482 2019-09-28T16:24:48Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" /></noinclude><poem> <i>f/i) a chi si’ arbcre viecchie abballavano V rape fatimene, cicnl’ mine fa, ''.'' u.nino s’ ausavano ven taglie avorio, \>rvcra ’c cipria c falbalà. Cc se mettevano viuline e fiavute pe I aria tornerà a suspirà, c:yenninvano /’ nocchie iV ’c jennnene, chine l’malizia, da ccà c da Uà.... C\(a si chesf cbhreca turnà nun pò, nun aJIarmammoce, pe carità! V; cape feminette ce stanno mo, ccl.iiù cape femmene de cheìli Uà!... mit\ a si ii r iure sii siaiuc l’ma nini le •uno, aj]acci.ilinose, sculi canlà, ■•hio sin ini.eca passere e inierole, ìàle, senior, pe s’ a inparà. Dne sia musica, ncopp’ a nu vàlzer e: O Piglià, spassaleve, ca ’O tiempo nc’è! Si, con c I’ nomine ne seni ite sbattere, cun:jderalcle, sentite il lue! L amie ca passano chi po’ acchiappa? chi po’ trattenere la giuventù? si se licenzia, nun c’ è che fa, nun torna a nascere, nun vene cchiù! » E si. risponnere, l rintana e debuie, me n’ ala ll1 ti seca ve pararrà, aUicurdalcve de eh dii femmene ca nce abballavano dente arme fa. Veucno a senlere si’ ombre ca pacano comm se spassano sii gente l’mo, e si suspirano va’ di’ ca p:trxano c ’O liempe giovate turnà min pò... Figliò, spassatad avimmo fa? Kit ll torna a nascere la giuventà, me pare ’e sentere mun.mià l’eco afra st’arbcre: Xun h>; na cchiii!..</i> </poem> <nowiki/><noinclude></noinclude> sn8s3rg9gf6q5v5w9fcezdybqgx50xw Paggena:Canzoni napolitane - Salvatore Di Giacomo - 1891.djvu/161 250 5763 107287 31486 2019-09-28T16:24:52Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="0" user="C.R." /></noinclude><noinclude></noinclude> t7vlw9npv9gzcpjoq5iyt9b9l5ceil5 Paggena:Canzoni napolitane - Salvatore Di Giacomo - 1891.djvu/162 250 5764 107288 31490 2019-09-28T16:24:56Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="0" user="C.R." /></noinclude><noinclude></noinclude> t7vlw9npv9gzcpjoq5iyt9b9l5ceil5 Paggena:Canzoni napolitane - Salvatore Di Giacomo - 1891.djvu/17 250 5765 120111 107289 2020-03-29T16:38:24Z Chelin 33 /* Paggena fernuta */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Chelin" />{{rh||<small>Nun ce jammo, Nannì!</small>|}}</noinclude><poem> <i>Ncopp’ a lu Corzo cu la luna nova ::te dico è na delizia a passià, ::si nun ce cride, e tu fance la prova, ::Piedegrotta lassammela addò sta! ::::Mè, dimme si! ::::Famme stu piacere!… ::::Nun ce jammo, Nanni! Nanninella s’ è affacciata; ::bonasera, Nanninè, ::che te pare sta penzata? ::vuo’ veni nziemme cu me? ::::Pe na vota sulamente, ::::Nanninè, può accunzentì… ::::Pe na vota finalmente, ::::Nanninè, me può di’ sì! Ncopp’ a lu Corzo cu la luna nova ::le dico è na delizia a passià…</i> </poem><noinclude></noinclude> t55kaj0z5yd855oeny49sblwrn52808 Paggena:Canzoni napolitane - Salvatore Di Giacomo - 1891.djvu/18 250 5766 107290 31496 2019-09-28T16:25:04Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" /></noinclude><poem> <i>A Marechiare Di Giacomo - Canzoni Napoletane</i> </poem> <nowiki/><noinclude></noinclude> e3ip8z6leovur18rb4ng6fcss6q8gyr Paggena:Canzoni napolitane - Salvatore Di Giacomo - 1891.djvu/19 250 5767 120108 107291 2020-03-29T16:35:16Z Chelin 33 /* new eis level4 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Chelin" /></noinclude><poem align=center> ''Edizione'' {{sc|Ricordi}}{{gap}}{{gap}}{{gap}}{{gap}}{{gap}}{{gap}}{{gap}}{{gap}}{{gap}}{{gap}} [[File:Canzoni Salvatore Di Giacomo pp19 spartito.svg|450px]] </poem><noinclude>[[Category:Museca]]</noinclude> ak2iwac4d2pvvjgmhln6amjwmvaajjb Paggena:Canzoni napolitane - Salvatore Di Giacomo - 1891.djvu/2 250 5768 107292 31506 2019-09-28T16:25:12Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="C.R." /></noinclude> {{Ct|f=180%|v=2|SALVATORE DI GIACOMO}} {{Ct|f=180%|v=4|___}} {{Ct|f=180%|v=2|[[File:Canzoni Salvatore Di Giacomo pp2 auciello.svg|20px]]}} <span style="color:brown">{{Ct|f=130%|v=2|<big><big><big>Canzoni napolitane</big></big></big>}}</span> {{Ct|f=180%|v=2|{{gap}}[[File:Canzoni Salvatore Di Giacomo pp2 auciello.svg|22px]]}} {{Ct|f=180%|v=2|{{gap}}{{gap}}{{gap}}[[File:Canzoni Salvatore Di Giacomo pp2 auciello.svg|30px]]}} {{Ct|f=130%|v=2|Illustrate da E. ROSSI}} {{Ct|f=130%|v=2|Con autografi musicali dei Maestri}} {{Ct|f=130%|v=4|COSTA, DE LEVA, DI CAPUA, TOSTI, VALENTE, ec.}} {{center|[[File:Canzoni Salvatore Di Giacomo pp2.PNG|center|190px]]}} {{Ct|f=100%|v=1|NAPOLI}} {{Ct|f=100%|v=1|FERDINANDO BIDERI}} {{Ct|f=100%|v=1|Tipografo-Editore.}} {{Ct|f=100%|v=1|1891}}<noinclude></noinclude> 6e33soz3pl546545n95o2x3fk2msub3 Paggena:Canzoni napolitane - Salvatore Di Giacomo - 1891.djvu/20 250 5769 120109 107293 2020-03-29T16:36:40Z Chelin 33 /* new eis level4 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Chelin" /></noinclude>{{center|[[File:Canzoni Salvatore Di Giacomo pp20.PNG|400px]]}} {{center|[[File:Canzoni Salvatore Di Giacomo pp20 icon2.svg|40px]]}} <i> <poem>::::Quanne sponta la luna a Marechiare :::::pure li pisce nce fanno a l'ammore, :::::se revotano l'onne de lu mare, :::::pe la priezza cagneno culore, :::::quanno sponta la luna a Marechiare... </poem> {{center|[[File:Canzoni Salvatore Di Giacomo pp20 icon3.svg|30px]]}} <poem>::::A Marechiare ce sta na fenesta, :::::la passiona mia ce tuzzulea, :::::nu carofano addora int'a na testa, :::::passa l'acqua pe sotto e mmurmureia... :::::a Marechiare ce sta na fenesta.... </poem> {{center|[[File:Canzoni Salvatore Di Giacomo pp20 icon3.svg|30px]]}} <poem>::::Chi dice ca li stelle so' lucente :::::nun sape st'uocchie ca tu tiene n' fronte, :::::sti doie stelle li ssaccio io sulamente, :::::dint'a lu core ne tengo li ppònte.... :::::Chi dice ca li stelle so' lucente?... </poem> </i><noinclude>[[Category:Museca]]</noinclude> ed2rlchl14b21f1mygh0v9y7phwbdbo Paggena:Canzoni napolitane - Salvatore Di Giacomo - 1891.djvu/21 250 5770 120110 107294 2020-03-29T16:37:02Z Chelin 33 /* new eis level4 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Chelin" />{{center|A Marechiare}} ----</noinclude> {{center|[[File:Canzoni Salvatore Di Giacomo pp20 icon3.svg|30px]]}} <i><poem>::::Scétete, Carulì, ca l'aria è doce, :::::quanno maie tanto tiempo aggio aspettato? :::::P'accumpagnà li suone cu la voce, :::::stasera na chitarra aggio purtata.... :::::Scétete, Carulì, ca l'aria è doce!... </poem></i> {{center|[[File:Canzoni napolitane - Salvatore Di Giacomo - 1891pp21 icon2.png|68px]]}}<noinclude>[[Category:Museca]]</noinclude> jxok4z4d3kizftbnmrgyymwijthjbvv Paggena:Canzoni napolitane - Salvatore Di Giacomo - 1891.djvu/22 250 5771 107295 31528 2019-09-28T16:25:24Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" /></noinclude><poem> <i>Vocc’ azzeccosa!</i> </poem> <nowiki/><noinclude></noinclude> 68e82a1mpl57ll3unlmnp7fob9fupio Paggena:Canzoni napolitane - Salvatore Di Giacomo - 1891.djvu/23 250 5772 107296 31531 2019-09-28T16:25:28Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="0" user="BrolloBot" /></noinclude><noinclude></noinclude> lobn01nl63hr3ixqi1hqauwems2zbey Paggena:Canzoni napolitane - Salvatore Di Giacomo - 1891.djvu/24 250 5773 107297 31534 2019-09-28T16:25:32Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" /></noinclude><poem> <i>Nfunn a lu mare na perla nascette, ncopp’ a nu monte nascette na rosa: dint’ a nu suonno na vocc a^tccosa, pur^i nascette, pe dirute: Bonnì! Sta perla ianca, sta rosa, slu suonno dint’ a lu core se fanno na casa: la rosa addora, la vocca me vasa, dint’ a sti trei^e la perla vo sta! Ma a la curona de nu mperatore, ajemmè, la perla murette accecata, la rosa rossa mme s è spampanata, e tu, tu pure, nun piente cchiù a me!</i> </poem> <nowiki/><noinclude></noinclude> 7k546juda4y9uug774uc35rtzcincrm Paggena:Canzoni napolitane - Salvatore Di Giacomo - 1891.djvu/25 250 5774 107298 31539 2019-09-28T16:25:36Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="0" user="BrolloBot" /></noinclude><noinclude></noinclude> lobn01nl63hr3ixqi1hqauwems2zbey Paggena:Canzoni napolitane - Salvatore Di Giacomo - 1891.djvu/26 250 5775 107299 31542 2019-09-28T16:25:40Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" /></noinclude><poem> <i>Reginella</i> </poem> <nowiki/><noinclude></noinclude> 4o4yc6rnhowhe413oukomkbhgdd1fmp Paggena:Canzoni napolitane - Salvatore Di Giacomo - 1891.djvu/27 250 5776 107300 31545 2019-09-28T16:25:44Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" /></noinclude><poem> <i>Edizione Ricordi</i> </poem> <nowiki/><noinclude></noinclude> tevzp552uyn7qjcftnxfek7jp6l0gm8 Paggena:Canzoni napolitane - Salvatore Di Giacomo - 1891.djvu/28 250 5777 107301 31548 2019-09-28T16:25:48Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" /></noinclude><poem> <i>Reginella se sose albante juomo, se ntre^a li capille a la fenesta • io passo e guardo; essa se mette scuorno, se ne fuje rossa rossa e lesta lesta. Embè, ve dico ca so cchiù cuntento, pecche ammore scumuso è ammore vero; cchiù da luntano sta vucella sento cchiù ce metto lu core e lu pensiero. Ca la vedesse chi la vo’ vedi, ca Reginella mia vo’ bene a me! Fenesta piccerella piccerella, ne tengo una pur i$ dini a lu core; da Uà s’affaccia a ghiuorno Regimila, da ccà na passione a tutte iore; e a tutte i ore e a tutte li mummie, si ce sta sole o si nun ce ne sta, sta passiona mia canta a la gente: Ca la guardasse chi la vo ^guardi, ca la vedesse chi la vo’ vedi, ca Reginella mia vo’ bene a me!</i> </poem> <nowiki/><noinclude></noinclude> ibf3y6ftvr1vcberu583okoikaghvw6 Paggena:Canzoni napolitane - Salvatore Di Giacomo - 1891.djvu/29 250 5778 107302 31551 2019-09-28T16:25:52Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="0" user="BrolloBot" /></noinclude><noinclude></noinclude> lobn01nl63hr3ixqi1hqauwems2zbey Paggena:Canzoni napolitane - Salvatore Di Giacomo - 1891.djvu/3 250 5779 107303 31555 2019-09-28T16:25:56Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="0" user="C.R." /></noinclude><noinclude></noinclude> t7vlw9npv9gzcpjoq5iyt9b9l5ceil5 Paggena:Canzoni napolitane - Salvatore Di Giacomo - 1891.djvu/30 250 5780 107304 31558 2019-09-28T16:26:00Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" /></noinclude><poem> <i>Cumm’ a nu suonne</i> </poem> <nowiki/><noinclude></noinclude> c60xduoxndb517ffvezlslc8huaxb0n Paggena:Canzoni napolitane - Salvatore Di Giacomo - 1891.djvu/31 250 5781 107305 31561 2019-09-28T16:26:04Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" /></noinclude><poem> <i>Edizione Ricordi</i> </poem> <nowiki/><noinclude></noinclude> tevzp552uyn7qjcftnxfek7jp6l0gm8 Paggena:Canzoni napolitane - Salvatore Di Giacomo - 1891.djvu/32 250 5782 107306 31564 2019-09-28T16:26:08Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" /></noinclude><poem> <i>Cinturi a nu sttonno, dint’ a na imitata d’ Abbrile, quanno doce è lu durmire, passa e ve sceta, t l’ anema ncantata le corre appriesso cu ciente suspire, accussi tu passaste, e la resala toia, li prumesse de chisf uoccku ture, mo ca la passione s’ è scetata, de vede mo mine pare e de sentire... Si sapesse addò staje cammenarria tutta la notte e tutta la jurnata, anfi ’o mumenty ca te truvarria! Chi sa si quanno t’avesse travata cumrri a tanno sta vocca redarria!... Sta vocca bella, sta voeca affatata!</i> </poem> <nowiki/><noinclude></noinclude> au8vkra5b3h371mt9lzp0qjpj8i9x61 Paggena:Canzoni napolitane - Salvatore Di Giacomo - 1891.djvu/33 250 5783 107307 31567 2019-09-28T16:26:13Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="0" user="BrolloBot" /></noinclude><noinclude></noinclude> lobn01nl63hr3ixqi1hqauwems2zbey Paggena:Canzoni napolitane - Salvatore Di Giacomo - 1891.djvu/34 250 5784 107308 31570 2019-09-28T16:26:17Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" /></noinclude><poem> <i>Cumm’ a nu mare Di Giacomo - Canzoni Napoletane — 3.</i> </poem> <nowiki/><noinclude></noinclude> schy61hvvklt7zkoupsyhdwbkck1u7q Paggena:Canzoni napolitane - Salvatore Di Giacomo - 1891.djvu/35 250 5785 107309 31573 2019-09-28T16:26:21Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" /></noinclude><poem> <i>Edizione Ricordi</i> </poem> <nowiki/><noinclude></noinclude> tevzp552uyn7qjcftnxfek7jp6l0gm8 Paggena:Canzoni napolitane - Salvatore Di Giacomo - 1891.djvu/36 250 5786 107310 31576 2019-09-28T16:26:25Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" /></noinclude><poem> <i>Cumm’ a nu mare, ca cuieto pare e sotto nini se sape che succede, c, arrassusia, nun ce se po’ fa fede, pecche ngamia pur^i li marenare, accussi, chi mine sape e chi mmc vede, ma’ie pittami stu core scanagliare, ca, si Ile parlo de lacreme amare, certo mine ride ri faccia e nun mme crede. Kcopp’ a lu mare passano, cantanno d’ammore e gelusia, Ili rundinelle, quanno a ri alo paese se mie vanno. — Addio!.... — strilleno tutte sii vucelle, e lu mare risponne suspiranno, e se sente mi sbattere de scelle....</i> </poem> <nowiki/><noinclude></noinclude> 09i0fgsqj0f13gtzxjttc7oa5veq3x7 Paggena:Canzoni napolitane - Salvatore Di Giacomo - 1891.djvu/37 250 5787 107311 31579 2019-09-28T16:26:30Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="0" user="BrolloBot" /></noinclude><noinclude></noinclude> lobn01nl63hr3ixqi1hqauwems2zbey Paggena:Canzoni napolitane - Salvatore Di Giacomo - 1891.djvu/38 250 5788 107312 31582 2019-09-28T16:26:33Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" /></noinclude><poem> <i>Canzone amirosa</i> </poem> <nowiki/><noinclude></noinclude> 7i08wy4ab0sn4hmxgj4fqtr7j3i70le Paggena:Canzoni napolitane - Salvatore Di Giacomo - 1891.djvu/39 250 5789 107313 31585 2019-09-28T16:26:37Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="0" user="BrolloBot" /></noinclude><noinclude></noinclude> lobn01nl63hr3ixqi1hqauwems2zbey Paggena:Canzoni napolitane - Salvatore Di Giacomo - 1891.djvu/4 250 5790 107314 100863 2019-09-28T16:26:42Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Ruthven" /></noinclude> [[File:Canzoni Salvatore Di Giacomo pp5 Napulitananata.svg|200px|center|alt=Napulitanata]]<noinclude></noinclude> hwvqfnzvrl2uicxiqcgnhtvxa35mtk0 Paggena:Canzoni napolitane - Salvatore Di Giacomo - 1891.djvu/40 250 5791 107315 31592 2019-09-28T16:26:46Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" /></noinclude><poem> <i>Chi dice ca l’ ammore fa fa chiatto, o sbaglia, o pure ’o ddice pe pa&a, o pure ammore ri avarrà maie fatto, pecche ammore è na brutta malatia! Ah, piripiripi! Nfru, nfru, nfru, nfru! Oh, Margherita, non sei più tu! Fuic site stata comme a nu mastrillo, e cchiù peggio ’e nu sorece i’ so’ stato, aggio ntiso l’addore d’ ’o casillo, me so’ accustato e m avite acchiappato! Ah, piripiripi! Nfru, nfru, nfru, nfru! Oh, Margherita, non sei più tu! Na voce me diceva: « Addò te nficche? Scappa guaglione! » Ma che buo scappò, Stn core c fatto ’e pasta ’e franfellicche e sta viicchella loia pe s’ ’o T^icà! E piripiripi! E nfru, nfru, nfru! Oh, Margherita, non sei più tu!</i> </poem> <nowiki/><noinclude></noinclude> m9z8t3y044tqc5uindwdkq4qllevumt Paggena:Canzoni napolitane - Salvatore Di Giacomo - 1891.djvu/41 250 5792 107316 31595 2019-09-28T16:26:49Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="0" user="BrolloBot" /></noinclude><noinclude></noinclude> lobn01nl63hr3ixqi1hqauwems2zbey Paggena:Canzoni napolitane - Salvatore Di Giacomo - 1891.djvu/42 250 5793 107317 31598 2019-09-28T16:26:54Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" /></noinclude><poem> <i>Lacreme amare!</i> </poem> <nowiki/><noinclude></noinclude> j9sk0g4ib6ool21sazcsboj8bzjmuu1 Paggena:Canzoni napolitane - Salvatore Di Giacomo - 1891.djvu/43 250 5794 107318 31601 2019-09-28T16:26:58Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="0" user="BrolloBot" /></noinclude><noinclude></noinclude> lobn01nl63hr3ixqi1hqauwems2zbey Paggena:Canzoni napolitane - Salvatore Di Giacomo - 1891.djvu/44 250 5795 107319 31604 2019-09-28T16:27:01Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" /></noinclude><poem> <i>Avummaria! Maria se chiamma pure chclla ca min me fa cchiù arrepusare, ca chiagnere me fa lacreme amare, nfama, e nun se ne cure! Grazia plena! Tu si mamma d’ ammore, saie ca Y ammore nun se po’ scurdare, e fanime stu favore singolare. miettele ammore ’ncore!</i> </poem> <nowiki/><noinclude></noinclude> ehirxkrwxs8joefxtkcsfrd9se0qb7a Paggena:Canzoni napolitane - Salvatore Di Giacomo - 1891.djvu/45 250 5796 107320 31607 2019-09-28T16:27:05Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" /></noinclude><poem> <i>Santa Maria! Quanno se va a curcare quanno ’nchiudere vo’ chili’ nocchie nire, damme stu gusto, nun ’a fa durmire... Niente! Accussi se mpare!... Et in ore!... Bella è, via se pretenne, nu prencepe o nu conte va truvanne, vo’ lu sole, pe spannere li panne.... Mortissi nostri e ammenne.</i> </poem> <nowiki/><noinclude></noinclude> b8g24yw3nx7vyqbmzdxv2ewbi7u9i9t Paggena:Canzoni napolitane - Salvatore Di Giacomo - 1891.djvu/46 250 5797 107321 31610 2019-09-28T16:27:09Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" /></noinclude><poem> <i>’O vi lloco nun porta ’o mbrello</i> </poem> <nowiki/><noinclude></noinclude> knf5bcuze8lg8rvif0nwij4lxfky9t8 Paggena:Canzoni napolitane - Salvatore Di Giacomo - 1891.djvu/47 250 5798 107322 31613 2019-09-28T16:27:13Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" /></noinclude><poem> <i>Edizoni Santojanni</i> </poem> <nowiki/><noinclude></noinclude> roicpgwexe9z31mwio86dorhqg66lyc Paggena:Canzoni napolitane - Salvatore Di Giacomo - 1891.djvu/48 250 5799 107323 31616 2019-09-28T16:27:17Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" /></noinclude><poem> <i>(''ocr illeggibile'')</i> </poem> <nowiki/><noinclude></noinclude> qfwbemsdfetnd1bwgmd5clrh48kkwsb Paggena:Canzoni napolitane - Salvatore Di Giacomo - 1891.djvu/49 250 5800 107324 31619 2019-09-28T16:27:21Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" /></noinclude><poem> <i>Quanta vote sott’ ’o mbrello cumbinato aggio quaccosa! V’ ’o dich’ io, ca ’c Maria Rosa nnammuraìo ancora so’. Sott’ ’o vraccio ni ’a mcttcttc na matina de Febbraro, e... da tanno lu ìnbrellaro stongo sempc a benedì... Ca si ve guarda la gente attuorno, na bona scarda, ched’ è, fa scuorno? C’ hanno dì?... « Comme va bello stu signore che porta ’ombrello! »</i> </poem> <nowiki/><noinclude></noinclude> bvsql0777i38rg46zb1de856k5vwjzl Paggena:Canzoni napolitane - Salvatore Di Giacomo - 1891.djvu/5 250 5801 107325 31622 2019-09-28T16:27:25Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" /></noinclude><poem> <i>Edizione Ricordi</i> </poem> <nowiki/><noinclude></noinclude> tevzp552uyn7qjcftnxfek7jp6l0gm8 Paggena:Canzoni napolitane - Salvatore Di Giacomo - 1891.djvu/50 250 5802 107326 31625 2019-09-28T16:27:29Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" /></noinclude><poem> <i>’O Vico d’ ’e Scoppettiere Di Giacomo - Canzoni Napoletane — 4.</i> </poem> <nowiki/><noinclude></noinclude> c8ttsmtuwx64zh61787ftbpsjebwa3q Paggena:Canzoni napolitane - Salvatore Di Giacomo - 1891.djvu/51 250 5803 107327 31628 2019-09-28T16:27:33Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="0" user="BrolloBot" /></noinclude><noinclude></noinclude> lobn01nl63hr3ixqi1hqauwems2zbey Paggena:Canzoni napolitane - Salvatore Di Giacomo - 1891.djvu/52 250 5804 107328 31631 2019-09-28T16:27:37Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" /></noinclude><poem> <i>Dinto a lu vico de li Scuppettiere, addo se fanno scuppttte e pistole, sott’ a n arco, ce sta na cafettiere, tene pe figlie tre belle figliole, dinto a lu vico de li Scuppettiere. Si nun ine sbaglio, una se chiamma Rosa, ne va dento ducale la resella; quanno mette cafè che beila cosa, che bella grafia, che bella inanella! Si min me sbaglio, una se chiamma Rosa. L’ala sora se chiamma Nunziata, se mette soti a U’ arco e canta a stesa, passa la gente e ce resta ncantata... « Che bella voce che tene sta mpesa! » L’ata sora se chiamma Nunziata. Ma rum pozzo sapè che nomme tene l’urdema figlia de lu cafettiere, chella che mette si anema a li ppene, dinto a lu vico de li Scuppettiere; quanto vurria sapè che nomme tene!...</i> </poem> <nowiki/><noinclude></noinclude> pu61jqjow9u5qo3qwz9esjx71ljo59l Paggena:Canzoni napolitane - Salvatore Di Giacomo - 1891.djvu/53 250 5805 107329 31634 2019-09-28T16:27:41Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" /></noinclude><poem> <i>Sto piglianno cafè senza sparagno ciuco o se vote dinto a la jurnata, sto pcrdmno lo suonno e nun me lagno, sto facenno na vita disperata, sto piglianno cajè sen^a sparagno!.. Cafettié, cafettié, figlieta è nfama! Sapenno certo ca le voglio bene, vo fa vede ca cose o ca ricama, core ni pietto ne tene o nun ne tene?... Cafettié, cafettié! Figlieta è nfama!...</i> </poem> <nowiki/><noinclude></noinclude> givbgi8ofav1p0pmmz6io8wcw0r7n2m Paggena:Canzoni napolitane - Salvatore Di Giacomo - 1891.djvu/54 250 5806 107330 31637 2019-09-28T16:27:46Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" /></noinclude><poem> <i>Avummaria</i> </poem> <nowiki/><noinclude></noinclude> sxho5xamakl69h95mnci5c4j5m6cn1a Paggena:Canzoni napolitane - Salvatore Di Giacomo - 1891.djvu/55 250 5807 107331 31640 2019-09-28T16:27:51Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="0" user="BrolloBot" /></noinclude><noinclude></noinclude> lobn01nl63hr3ixqi1hqauwems2zbey Paggena:Canzoni napolitane - Salvatore Di Giacomo - 1891.djvu/56 250 5808 107332 31643 2019-09-28T16:27:54Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" /></noinclude><poem> <i>Avummaria!.. Chiagnenno, addenucclnato ncopp’ a li pprete da sta cella mia, mo ca mute sento sulo e ahbandmato, io me? arraccumanno... Avummaria!.. Si sponta dint’ a si nocchie appassiunate na lacrema ’e piata pe tanta gente, si time mente a tanta sfortunate, Addelurata mia, tièneme mente! E o muòvete a piatà, mamma d’ammore, vedenno ’a vita mia nera accussi, o ca si no tu spedente stu core, Madonna bella mia, famme muri...</i> </poem> <nowiki/><noinclude></noinclude> 8t7pza4o7b2s6fhomygzg8v936cm33b Paggena:Canzoni napolitane - Salvatore Di Giacomo - 1891.djvu/57 250 5809 107333 31646 2019-09-28T16:27:59Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="0" user="BrolloBot" /></noinclude><noinclude></noinclude> lobn01nl63hr3ixqi1hqauwems2zbey Paggena:Canzoni napolitane - Salvatore Di Giacomo - 1891.djvu/58 250 5810 107334 31649 2019-09-28T16:28:02Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" /></noinclude><poem> <i>Munasterio</i> </poem> <nowiki/><noinclude></noinclude> idsnsa4fuuu7pr931pt3xmuibe7pg08 Paggena:Canzoni napolitane - Salvatore Di Giacomo - 1891.djvu/59 250 5811 107335 31652 2019-09-28T16:28:06Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" /></noinclude><poem> <i>Edizione Società Musicale Napoletana</i> </poem> <nowiki/><noinclude></noinclude> awepxvnqswzvzp23eooq0malpqgbsfv Paggena:Canzoni napolitane - Salvatore Di Giacomo - 1891.djvu/6 250 5812 107336 100864 2019-09-28T16:28:10Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="2" user="Ruthven" /></noinclude><noinclude></noinclude> r75sbgghx1psbm4b9du5o63g85ybasx Paggena:Canzoni napolitane - Salvatore Di Giacomo - 1891.djvu/60 250 5813 107337 31658 2019-09-28T16:28:14Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" /></noinclude><poem> <i>Jettaie stu core mio mmie^a la strata e ri copp’ a na muntagna mme ne iette, e, pe na passione disperata, monaco ’e San Francisco mme facette. — Tuppè, tuppel — Chi è? — Ccà ce stesse uno ca Fé caduto ’O core rrimie\ ’a via? — Bella figliò, ccà nun ce sta nisciuno, va, jatevenne cu Giesù e Maria... Se ne iette cantanno: Ammore, ammore, cchiù non te vò 7} moneco vicino I E p’ ya muntagna se purtaie siu core arravugliato dini fo mantesino...</i> </poem> <nowiki/><noinclude></noinclude> 7ubry13htdn8ayfbbhuava2bu9xe58f Paggena:Canzoni napolitane - Salvatore Di Giacomo - 1891.djvu/61 250 5814 107338 31661 2019-09-28T16:28:18Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="0" user="BrolloBot" /></noinclude><noinclude></noinclude> lobn01nl63hr3ixqi1hqauwems2zbey Paggena:Canzoni napolitane - Salvatore Di Giacomo - 1891.djvu/62 250 5815 107339 31664 2019-09-28T16:28:22Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" /></noinclude><poem> <i>Luna Nova</i> </poem> <nowiki/><noinclude></noinclude> bl6j7mpkrovsgjnmeeinf4jlclz9dq3 Paggena:Canzoni napolitane - Salvatore Di Giacomo - 1891.djvu/63 250 5816 107340 31667 2019-09-28T16:28:26Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" /></noinclude><poem> <i>Edizione Società Musicale Napoletana</i> </poem> <nowiki/><noinclude></noinclude> awepxvnqswzvzp23eooq0malpqgbsfv Paggena:Canzoni napolitane - Salvatore Di Giacomo - 1891.djvu/64 250 5817 107341 31670 2019-09-28T16:28:30Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" /></noinclude><poem> <i>La luna nova ncopp’ a lu mare stenne na fascia d’ argiento fino; dinf a la varca nu marmare quase s’addorme c’a re^a ricino... Nun durmì, scetate, oie marenà, votta sta rezza, penta a vucà! [Coro) Nun durmì, scétete, oie marenà, votta sta rezza, pen\a a vucà! Dorme e suspira stu marenare, se sta sunnanno lo nnammurata... Zitto e cuieto se sta lu mare, pure la luna se nc’ è ncantata... Luna d’ argiento, lass ’o sunna, vaselo n’fronte, nun ’o scetà... [Coro] Luna d’argiento — ecc.</i> </poem> <nowiki/><noinclude></noinclude> g3w1p3z1kaz3tla3dptq750qpuee2my Paggena:Canzoni napolitane - Salvatore Di Giacomo - 1891.djvu/65 250 5818 107342 31673 2019-09-28T16:28:34Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" /></noinclude><poem> <i>Comme a stu suonilo de marenare tu duorme, Napide, viata a te!... Duorme, ma, ll quotino, lacretne amare tu Magne, Napule!... Scèiete, sci!... Pimzc, na vota resuscità!... Scètete, scètete, Napule, Na’!... (''Coro'') Pitone na vota — ecc.</i> </poem> <nowiki/><noinclude></noinclude> 7b5poldpx9np6rw17rdgkq62rnyfss4 Paggena:Canzoni napolitane - Salvatore Di Giacomo - 1891.djvu/66 250 5819 107343 31676 2019-09-28T16:28:38Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" /></noinclude><poem> <i>Nannì Di Giacomo • Canzoni napoletane — 5.</i> </poem> <nowiki/><noinclude></noinclude> m12dqlr2k0fc8ly7gspwaesl7fes96k Paggena:Canzoni napolitane - Salvatore Di Giacomo - 1891.djvu/67 250 5820 107344 31679 2019-09-28T16:28:42Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" /></noinclude><poem> <i>Edizione Santojanni</i> </poem> <nowiki/><noinclude></noinclude> c96pvgv37t69r009bqxt8fp9b7i0qvh Paggena:Canzoni napolitane - Salvatore Di Giacomo - 1891.djvu/68 250 5821 107345 31682 2019-09-28T16:28:46Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" /></noinclude><poem> <i>Nanni, so’ doie tre notte ca mme te sto’ simnamw,, ri violino te sto’ abbraccianno e chiocchiamo cu te. Avesse da succedere sta pace a Piedegrotta? Mmietp a lu votta votta, f avesse da ncuccià? Nanni, si ce perito i mme vene na cosa sta sciamma annascosa cchiù abbamba accussi!... È overo stu suonno?... Mè, dimme ca si!... Facimmo, verbi grafia, ca sola te tnivasse, e cca mme f accustasse dicennole: — Nanni... ccà state?— E tu rispoiwcre</i> </poem> <nowiki/><noinclude></noinclude> a4jdcrt3mqrjjj2j55pqqgskpq9dcw7 Paggena:Canzoni napolitane - Salvatore Di Giacomo - 1891.djvu/69 250 5822 107346 31685 2019-09-28T16:28:50Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" /></noinclude><poem> <i>mme putarrisse allora•: Uh! site vivo ancora? Vuie pure state cca? —— Nanni, si ce pento mme vene na cosa... ecc. Io rispunnèsse: — Caspeta! Che bene mme vulite! Fuorte ca mme vedite cchiù sicco, neh, Nanni? — Tu ride; io mbruscenmneme, te do’ na vuttatella, t’afferro la marnila... — Embè!? Chi t’’o fa fa? — Nanni, si ce pento mme vene na cosa... — ecc. — E siente, t’aggia dicere... — Vatte, si malamente! Primmo mme nghiante... — E siente Nun mme vuo’ fa parlà? — E tira... e molla... e accostate... vuttanno... addichiarannoce... chello ca po’ succedere, Nanni... succedarrà... Si mo cchiù ce pento} mme vene na cosa... — ecc.</i> </poem> <nowiki/><noinclude></noinclude> d9wt1mbtmctlj7ejyo973wwlul99zy2 Paggena:Canzoni napolitane - Salvatore Di Giacomo - 1891.djvu/7 250 5823 107347 100867 2019-09-28T16:28:54Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Ruthven" /></noinclude><poem> <i>Uocchie de suonno, nire, appassiunate, ::ca de lu mmele la ducezza avite, ::pecchè, cu sti guardate che facite, ::vuie nn vrasiero m’ pietto m’ appicciate?... Ve manca la parola e mme parlate, ::pare ca senza lacreme chiagnite, ::de sta faccela ianca anema site, ::uocchie belle, uocchie doce, uocchie affatate!... Vuie ca nziemmo a li sciure v’arapite ::e nziemmo cu li sciure ve nzerrate, ::sciure de passione mmme parite. Vuie, sentimento de li nnammurate, ::mm’ avite fatto male e lu scapite, ::uocchie de suonno, nire, appassiunate.</i> </poem><noinclude></noinclude> dd7flczazn577h6y6lkl5mbcirrdv70 Paggena:Canzoni napolitane - Salvatore Di Giacomo - 1891.djvu/70 250 5824 107348 31691 2019-09-28T16:28:58Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" /></noinclude><poem> <i>Oi Marenà</i> </poem> <nowiki/><noinclude></noinclude> 4rm3dchh198d9m0hjcuuii43cviq719 Paggena:Canzoni napolitane - Salvatore Di Giacomo - 1891.djvu/71 250 5825 107349 31694 2019-09-28T16:29:02Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" /></noinclude><poem> <i>Edizione Santojanni</i> </poem> <nowiki/><noinclude></noinclude> c96pvgv37t69r009bqxt8fp9b7i0qvh Paggena:Canzoni napolitane - Salvatore Di Giacomo - 1891.djvu/72 250 5826 107350 31697 2019-09-28T16:29:07Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" /></noinclude><poem> <i>Mmiezp a lu mare vocame, varchetta, e tu, mare, fanime nonna nonna, io ni addormo periranno a chi ni aspetta, a na fetiesta e a na faccetta tonna... Fenesta piccerella piccerella, ne tengo una pur io dini a lu core, si da Uà mme fa segno na manetta, cfa ccà risponne ammore. Ammore, oi marenà! Lu mare e ba! Quanto vurria sapc che sta faccialo ncnnella mia, si donne o sta sedata,.. Core mme dice ca starrà rcdeimo... la nfania sta varchetta ha ll catenata! IJha ncatenata, e longa è la catena, da ccà se stame aiifìno a la fenesta, si sta varca se move, appena appena, noma la tira lesta... Tira, si vud tirà! Lu mare e ba!</i> </poem> <nowiki/><noinclude></noinclude> aru9f4pmcnm0qmup9wnfii12osucksh Paggena:Canzoni napolitane - Salvatore Di Giacomo - 1891.djvu/73 250 5827 107351 31700 2019-09-28T16:29:10Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="0" user="BrolloBot" /></noinclude><noinclude></noinclude> lobn01nl63hr3ixqi1hqauwems2zbey Paggena:Canzoni napolitane - Salvatore Di Giacomo - 1891.djvu/74 250 5828 107352 31703 2019-09-28T16:29:14Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" /></noinclude><poem> <i>Si’ ’a capa femmena!</i> </poem> <nowiki/><noinclude></noinclude> 14eyqn23tcn76toh1g4szptugpesppt Paggena:Canzoni napolitane - Salvatore Di Giacomo - 1891.djvu/75 250 5829 107353 31706 2019-09-28T16:29:18Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" /></noinclude><poem> <i>Edizioni Santojanni</i> </poem> <nowiki/><noinclude></noinclude> 52t4kt4pj97u77hpywk5w862qbfmspk Paggena:Canzoni napolitane - Salvatore Di Giacomo - 1891.djvu/76 250 5830 107354 31709 2019-09-28T16:29:22Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" /></noinclude><poem> <i>Che sfarlo, caspeta, che tulettona! sciabbò, sciammeria, nocca e fisciù! Ntunè, staie propeto simpaticona, si’ ’a capa femmena ma... nun si’ tu!... Songo... anduviiiece? So’ sti scarpine che fanno n^iinchete n^unchete n%u! Si mante ritorninone quanne cammine sa irà sta n~jiiichcte, ma... ma nun si tu!.... Nun te pretennere! Nzunchete, n%u! Si ’a capa femmena; ma nun si’ tu! Mo’ cu sta museca, si, a Piedegrotta, mie nce sperdessemo, mme può Mammà; si ce vo spartere lu votta votta tengf ’o remmedio pe te truvà. Ma primme mpareme, pe te risponnere siibbeto suhbeto, comm aggia fa? Me jammo, accostate, non t’annasconnere! T ha fatto specie la verità? Nun te pretennere, nymchete, tiTji — ecc.</i> </poem> <nowiki/><noinclude></noinclude> dhmq17z1ka4peyoxqlql87ui53uc6er Paggena:Canzoni napolitane - Salvatore Di Giacomo - 1891.djvu/77 250 5831 107355 31712 2019-09-28T16:29:26Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" /></noinclude><poem> <i>Ma a la malizia de stu rummore, htunè, mantenere nun po^o cchiù! La mano mietleme ncopp’ a stu core... Siente?... Fa n^unchete, n^un chete, n%u! Statte!... Penzannoce Faggio truvato! mo te può sperdere comme vuò tu, stu core a sbattere sta preparato, Sientele, sientcle: n^iinchete... n^u! Pigliarle collera mo non può cchiù, ’A capa femmena, sì, si,... si’ tu!...</i> </poem> <nowiki/><noinclude></noinclude> cbytwrggvp3wmry7l6le342nc2dysxx Paggena:Canzoni napolitane - Salvatore Di Giacomo - 1891.djvu/78 250 5832 107356 31715 2019-09-28T16:29:30Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" /></noinclude><poem> <i>Serenatella</i> </poem> <nowiki/><noinclude></noinclude> odoam90dqr1apn5zezeqsr0a8gijkbz Paggena:Canzoni napolitane - Salvatore Di Giacomo - 1891.djvu/79 250 5833 107357 31718 2019-09-28T16:29:34Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" /></noinclude><poem> <i>Edizione Ricordi</i> </poem> <nowiki/><noinclude></noinclude> tevzp552uyn7qjcftnxfek7jp6l0gm8 Paggena:Canzoni napolitane - Salvatore Di Giacomo - 1891.djvu/8 250 5834 107358 31721 2019-09-28T16:29:39Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" /></noinclude><poem> <i>’E Cerase!</i> </poem> <nowiki/><noinclude></noinclude> pohbtt85tdmrpk1hwy3pgetm5mfr1eu Paggena:Canzoni napolitane - Salvatore Di Giacomo - 1891.djvu/80 250 5835 107359 31724 2019-09-28T16:29:45Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" /></noinclude><poem> <i>Io non ve saccio, ma mme figuro, nchiudenno ll’ nocchie, de ve vede Mme cumparite din? a in scuro, site nu zucchero, site, nennè! La luna sla aspcttanno, pur essa vo’ sentì: vede ca sto cantanno, ina nini sape pe cebi!... Vnic mine credile? Sen^ arri detto, mo cchiù cnieto min por^o sta... mme s’è appicciato lu fuoco m pietto, cc vo’ mi mare pe lu stufài... La luna sta aspcttanno, pur essa vo’ sentì, vede ca sto cantanno e vo’ sapè pe cchi!...</i> </poem> <nowiki/><noinclude></noinclude> g75ovhpyddcx68zgsy75imlcjf0k9ix Paggena:Canzoni napolitane - Salvatore Di Giacomo - 1891.djvu/81 250 5836 107360 31727 2019-09-28T16:29:49Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="0" user="BrolloBot" /></noinclude><noinclude></noinclude> lobn01nl63hr3ixqi1hqauwems2zbey Paggena:Canzoni napolitane - Salvatore Di Giacomo - 1891.djvu/82 250 5837 107361 31731 2019-09-28T16:29:54Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="C.R." /></noinclude>''Rosa Rusè.....''<noinclude></noinclude> gl3ca0xcsnl4uvjhp8n00ubnlq0mhym Paggena:Canzoni napolitane - Salvatore Di Giacomo - 1891.djvu/83 250 5838 107362 31734 2019-09-28T16:29:58Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" /></noinclude><poem> <i>Edizione Ricordi</i> </poem> <nowiki/><noinclude></noinclude> tevzp552uyn7qjcftnxfek7jp6l0gm8 Paggena:Canzoni napolitane - Salvatore Di Giacomo - 1891.djvu/84 250 5839 107363 31737 2019-09-28T16:30:02Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" /></noinclude><poem> <i>Rosa, Rusè, si é leceto, vurria sapè na cosa, pecchi f ha fatto mammeta, pecchi accussi cianciosa? Sta vocca i vocca o i fravula? Sf nocchie so stélle o che? Tu quanto si’ simpatica!... Rusella mia, Rusi!... Rosa, Rusella, stienne ’a monella, stu core ’nterra nun fa cadi. I! ammore i fatto tutto a cuselle, e teccatillo stu core, oi nè Rosa, Rusè, spiegammoce cchiù mme gl io ca se pò, dimmello chiaro e semprece: lu mme vuo bene, o no? Tu te n adduone, caspeta, ca iy voto attuorno a tte? Stienne sta mano, afferreme, Rusella mia, Rusi! Rosa Rusella — ecc.</i> </poem> <nowiki/><noinclude></noinclude> 6s1tcnzm91ll7wjti7cjggtlctt3ejb Paggena:Canzoni napolitane - Salvatore Di Giacomo - 1891.djvu/85 250 5840 107364 31740 2019-09-28T16:30:06Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" /></noinclude><poem> <i>Nu ridere! Li ferrimene so tifarne tutte quante, e pure quanno ridetto tneUeno ricroce ’e sante. Si tri aie nchiuvato, schioveme, Rusella mia cianciosa, io songo nu Garofano, spusammelo a sta rosa. Rosa, Rusella — ecc.</i> </poem> <nowiki/><noinclude></noinclude> nq3gx6parg4vaqci90nxrqd2pioe7sx Paggena:Canzoni napolitane - Salvatore Di Giacomo - 1891.djvu/86 250 5841 107365 31744 2019-09-28T16:30:11Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="C.R." /></noinclude>''Statte, Peppì!.''<noinclude></noinclude> 3za1j46c0waeygstwvdbwp4yrl5kljq Paggena:Canzoni napolitane - Salvatore Di Giacomo - 1891.djvu/87 250 5842 107366 31747 2019-09-28T16:30:15Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" /></noinclude><poem> <i>Edizione Santojanni</i> </poem> <nowiki/><noinclude></noinclude> c96pvgv37t69r009bqxt8fp9b7i0qvh Paggena:Canzoni napolitane - Salvatore Di Giacomo - 1891.djvu/88 250 5843 107367 31750 2019-09-28T16:30:19Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" /></noinclude><poem> <i>— Nun saccio! Sarrà l’aria, sarrà la fantasia, ri cuollo mme sento scènnere na mala appecundria! Vota, Terè, turnammece, pigliammo muro muro; sti lume ccà ni abbagliano, meglio è/meglio è lu scuro. Meglio è lu scuro pe parla $ ammore, a lu scuro se fanno li mei ore.... È overo, Teresì? — Statte, Peppì!... — Statte? E pecche? La sprùceta pur a lu scuro faie? Terè! Mme pare pròpeto ’Pascale Passaguaie! Embè, si a me la sprìnia mme fa veni l’ abbiente, tri pietto na certa smània, tu pure, nun te siente? Meglio é lu scuro pe parlà S ammore, a lu scuro se fanno li me£ ore... È overo, Teresì?... — Statte, Peppi!...</i> </poem> <nowiki/><noinclude></noinclude> 0xllveuvgvdi5u0mn59fj3eghcmu7ar Paggena:Canzoni napolitane - Salvatore Di Giacomo - 1891.djvu/89 250 5844 107368 31753 2019-09-28T16:30:23Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" /></noinclude><poem> <i>— Statte tu zitta! Scntere sta voce aggraziatamin pozzo cchiù! La smania, cchiù smania è addeventata... St’ nocchie a lu scuro luceno, luceno, comrri a stelle; dint’ a li mmeie se nfocano, treimnano sti marnile... Ah! min t’ avesse camisciuta maie! Terè! Terè! Te voglio bene assaie!... Teresì!... Terest!... — Statte, Peppì!...</i> </poem> <nowiki/><noinclude></noinclude> 12sphyazyfopwm6vb2rh7d828q0r6kh Paggena:Canzoni napolitane - Salvatore Di Giacomo - 1891.djvu/9 250 5845 107369 31756 2019-09-28T16:30:27Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" /></noinclude><poem> <i>Uocchic de suolino, nire, appassiunatc, ca de lu mwele la ducerci avite, pecche, cu sii gbardate che facite, vi tic mi vrasiero in pietto m appicciate?... Ve manca la parola c mine parlate, pare ca sentii lacreme chi agnite, de sta facceda ianca anema site, nocchie belle, nocchie doce, nocchie affatate!... Ime ca n^iemmo a li sciure l’arapite e uncinino cu li sciure ve narrate, se m re de passione mine par ite. Pmc, sentimento de li nnammurate, min avite fatto male e lu sapite, nocchie de suolino, iure, appassiiinate..</i> </poem> <nowiki/><noinclude></noinclude> jl4f6rqo1nh9negmnplt0nmok5fen4a Paggena:Canzoni napolitane - Salvatore Di Giacomo - 1891.djvu/90 250 5846 107370 31761 2019-09-28T16:30:31Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="C.R." /></noinclude>''Oilì Oilà!.''<noinclude></noinclude> etdvgvlma8vq52psbv4sz7lxyamci8m Paggena:Canzoni napolitane - Salvatore Di Giacomo - 1891.djvu/91 250 5847 107371 31764 2019-09-28T16:30:35Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" /></noinclude><poem> <i>Edizione Santojanni</i> </poem> <nowiki/><noinclude></noinclude> c96pvgv37t69r009bqxt8fp9b7i0qvh Paggena:Canzoni napolitane - Salvatore Di Giacomo - 1891.djvu/92 250 5848 107372 31768 2019-09-28T16:30:39Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="C.R." /></noinclude>[[File:Canzoni Salvatore Di Giacomo pp92.PNG|220px|link=Oilì Oilà (raccolta 1888)]] {{center|''fiùra fronna''}} <poem><i> Carmè, quanno te veco ::::::mme sbatte 'o core! Dimmello tu ch'è chesto ::::::si nun è ammore? :::Chest'è ammore, ::::::Oilì, oilà! E dincello a mamma toia, :::si te vo fa mmaretà. ::::::::<small>(Coro)</small> ::::::Carmè, dincello, ::::::nu bello maretiello ::::::è sempe buono. ::::::Si no tu rieste sola, ::::::::sola sola, ::::::::e lariulà!... 'A verità ce vo' na cumpagnia! </i> </poem> {{center|''fiùra fronna''}} <poem><i> Comm'acqua a la funtana ::::::ca nun se secca, l'ammore è na catena ::::::ca nun se spezza.</i></poem><noinclude></noinclude> faswwb9ts3b8svoz3thjrxab0iv4t34 Paggena:Canzoni napolitane - Salvatore Di Giacomo - 1891.djvu/93 250 5849 107373 31772 2019-09-28T16:30:43Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="C.R." />{{center|Oilì Oilà}} ----</noinclude><poem><i> Nun se spezza, oilì, oilà! Si se spezza.... bonasera, nun se pò cchiù ncatenà! <small>(Coro)</small> Carmè, tu 'o ssiente? -ecc. Nu bello maretiello è sempe buono -ecc.</i></poem> {{center|''fiùra fronna''}} <poem><i> Stu core aggio perduto mmiezo a na via! Tu certo l'aie truvato, bellezza mia! L'aie truvato, oilì, oilà! l'aie truvato e l'annascunne, ma vengh'io pe m' 'o piglià! <small>(Coro)</small> Carmè, dancillo, -ecc. nu bello maretiello -ecc.</i></poem><noinclude></noinclude> qgdq7ztvt5erx8ed1ejlohm2qo7s3y7 Paggena:Canzoni napolitane - Salvatore Di Giacomo - 1891.djvu/94 250 5850 107374 31775 2019-09-28T16:30:47Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" /></noinclude><poem> <i>Serenata</i> </poem> <nowiki/><noinclude></noinclude> 2mpn6c2zhoengslrfm59ytzflfnqryq Paggena:Canzoni napolitane - Salvatore Di Giacomo - 1891.djvu/95 250 5851 107375 31778 2019-09-28T16:30:51Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" /></noinclude><poem> <i>Edizione Santojanni</i> </poem> <nowiki/><noinclude></noinclude> c96pvgv37t69r009bqxt8fp9b7i0qvh Paggena:Canzoni napolitane - Salvatore Di Giacomo - 1891.djvu/96 250 5852 107376 31781 2019-09-28T16:30:55Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" /></noinclude><poem> <i>(''OCR illeggibile'') Ah! putess’ io nu mummto farti chello ca nmu fau, saiti chcllo ca mme sento, farte chiagncre pe me! No, Carmepure stanotte, aspcttanno a lu barcone, vedarraie c a me^anotie vengo, si, nm dubita...</i> </poem> <nowiki/><noinclude></noinclude> bucuw1stcayknpaa8c3tmvzbcafuzyo Paggena:Canzoni napolitane - Salvatore Di Giacomo - 1891.djvu/97 250 5853 107377 31784 2019-09-28T16:30:59Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" /></noinclude><poem> <i>Quanno proprio dcrimpetto passano, la luna nova, e nu raggio appcd’ ’o lietto, ^ mmiex! a l’ ombra, arrivarra, venarraggio io, zitto zitto, mantenenneme lu sciato; mentre tu, cu f nocchio fitto, spianate, pe mme vedè... Ncopp’ a l’nocchie, chiano chiano, pazzi anno a cecatella, io mettennote la mano — Core mio — dico — chi è? De surpresa e de spavento certo tu vurraie strillà, ma nu vaso a stu mumento sta vucchella chiudarrà!</i> </poem> <nowiki/><noinclude></noinclude> s7j7ss2gm3jhvwr26m07vqae74tcq4s Paggena:Canzoni napolitane - Salvatore Di Giacomo - 1891.djvu/98 250 5854 123858 107378 2021-04-30T09:14:20Z Chelin 33 /* Paggena leggiuta */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Chelin" /></noinclude><poem> <center>'''Era de Maggio'''<center> </poem><noinclude>Di Giacomo - ''Canzoni Napoletane'' — 7.</noinclude> jxi6mejazlwnmec6wp28cxek0mpr8dg Paggena:Canzoni napolitane - Salvatore Di Giacomo - 1891.djvu/99 250 5855 107379 31790 2019-09-28T16:31:08Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" /></noinclude><poem> <i>Edizioni Santojanni</i> </poem> <nowiki/><noinclude></noinclude> 52t4kt4pj97u77hpywk5w862qbfmspk Ennece:Carcioffolà.djvu 252 5856 118073 118072 2019-11-19T21:27:06Z Ruthven 7 removed [[Category:Museca]]; added [[Category:Spartito]] using [[Help:Gadget-HotCat|HotCat]] proofread-index text/x-wiki {{:MediaWiki:Proofreadpage_index_template |Title=[[Carcioffolà (1893)]] |Language=nap |Author=Salvatore Di Giacomo/Eduardo Di Capua |Translator= |Editor=G. Santojanni |Year=1893 |Publisher= |Address=Napoli |Key= |Source=djvu |Image=1 |Progress=OCR |Volumes= |Pages=<pagelist 1=copertino 2=- 3=1 /> |Remarks= |Width= |CSS= }} [[Categurìa:Spartito]] gfs1sqga8djoxwd66y90grijzzyz9qj Paggena:Carcioffolà.djvu/1 250 5857 107380 31801 2019-09-28T16:31:11Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="2" user="Kc kennylau" /></noinclude><div style="float:left;width=50%"> {{sc|Canzone-Tarantella}}<br /> {{sc|per Piedigrotta 93.}} </div> <div style="float:right;width=50%"> <br /> {{sc|Musica di E. di Capua}} </div> <br clear=both /> <center>{{sc|Premiata al Concorso del circo delle varjetá}}</center> <div style="float:left;width=50%"> <center>1.</center> <poem> —Oi mamma, mamma—che luna, che luna! Mme vene, mme vene malincunia!.. <center>Coro:</center><div style="padding-left:30%;display:inline;"><i>Malincunia!</i><!-- I combined the two lines together because the "center" tag automatically generates a line break. --></div> E si sta luna—mme porte fortuna mmarileme ampresso, mammella mia!.. <center>Coro:</center><div style="padding-left:30%;display:inline;"><i>Mammella mia!..</i></div> <center>(Tamburelli)</center>—E slimme a chi vuo'.. <center>Coro:</center><div style="padding-left:30%;display:inline;"><i>C<nowiki>''</nowiki>o ndanderandi!</i></div> Ca piglio e t''o doneo. <center>Coro:</center><div style="padding-left:30%;display:inline;"><i>C<nowiki>''</nowiki>o ndanderandò!</i></div> —Nun saccio a chi voglio, cunziglieme, ma'; ca troppo mme mbroglio. <center>Coro:</center><div style="padding-left:30%;display:inline;"><i>C<nowiki>''</nowiki>e ndanderandà!</i></div> <div style="padding-left:30%;display:inline;"><i>E ndanderandi!</i></div> <div style="padding-left:30%;display:inline;"><i>E ndanderandà!</i></div> <div style="padding-left:30%;display:inline;"><i>Che bona figliola!</i></div> <div style="padding-left:30%;display:inline;"><i>Carcioffolà!..</i></div> </poem> </div> <div style="float:right;width=50%"> </div><noinclude>[[Category:Carcioffolà]]</noinclude> g4z25fqea1q19ka0swvmvhhk7kgoglo Carduccianelle 0 5858 120122 120120 2020-03-29T17:13:23Z Chelin 33 wikitext text/x-wiki <pages header=1 index="Carduccianelle.djvu" from=1 to=50 /> <!-- == Innece == * [[Carduccianelle/Prefazione|Come nacquero queste Carduccianelle]] * [[Carduccianelle/In primmese|In primmese]] * [[Carduccianelle/A Chiarina|A Chiarina]] * [[Carduccianelle/Matenata 'e verno|Matenata 'e verno]] * [[Carduccianelle/Caffè dell'allegria|Caffè dell'allegria]] * [[Carduccianelle/'E gioche 'e forza|'E gioche 'e forza]] * [[Carduccianelle/Silenzio|Silenzio]] * [[Carduccianelle/'A bonafiggiata|'A bonafiggiata]] * [[Carduccianelle/Carità|Carità]] * [[Carduccianelle/'A iettatura|'A iettatura]] * [[Carduccianelle/Esequie|Esequie]] * [[Carduccianelle/Serenata|Serenata]] * [[Carduccianelle/Tribunale militare|Tribunale militare]] * [[Carduccianelle/Quatro antico|Quatro antico]] * [[Carduccianelle/'A cremazione|'A cremazione]] * [[Carduccianelle/'O figlio d' 'a Madonna|'O figlio d' 'a Madonna]] * [[Carduccianelle/Vacche e crape|Vacche e crape]] * [[Carduccianelle/'A buscia|'A buscia]] * [[Carduccianelle/Pranzo 'e beneficenza|Pranzo 'e beneficenza]] * [[Carduccianelle/'Addubbatura|'Addubbatura]] * [[Carduccianelle/Puoggioreale|Puoggioreale]] * [[Carduccianelle/'O carmene|'O carmene]] * [[Carduccianelle/Musica|Musica]] * [[Carduccianelle/'O cuntatore|'O cuntatore]] * [[Carduccianelle/'A picciulità|'A picciulità]] * [[Carduccianelle/O guardaportone|O guardaportone]] * [[Carduccianelle/Tuosseco|Tuosseco]] * [[Carduccianelle/'O vico d' 'e ccannelle|'O vico d' 'e ccannelle]] * [[Carduccianelle/Passanno 'e surdate|Passanno 'e surdate]] * [[Carduccianelle/'O iuorno 'e Pasca|'O iuorno 'e Pasca]] * [[Carduccianelle/Licenziata|Licenziata]] --> n36s0zm9lful7ol2hwq7w05ddtwo2sp Ennece:Carduccianelle.djvu 252 5859 104263 103758 2019-09-28T13:02:46Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-index text/x-wiki {{:MediaWiki:Proofreadpage_index_template |Title=[[Carduccianelle]] |Language=nap |Author=Giovanni Capurro |Translator= |Editor=Luigi pierro tip. editore |Year=1907 |Publisher= |Address=Piazza Dante, 76 |Key= |Source=djvu |Image=1 |Progress=T |Volumes= |Pages=<pagelist 1=cover 2=- 3=1 /> |Remarks=Note: Immagini sistemate, OCR caricato. {{content|nome=Carduccianelle|titolo=Frontespizio|from=1|delta=Cover}} {{content|nome=Carduccianelle|titolo=Come nacquero queste Carduccianelle|from=7|delta=2}} {{content|nome=Carduccianelle|titolo=In primmese|from=11|delta=2}} {{content|nome=Carduccianelle|titolo=A Chiarina|from=11|delta=2}} {{content|nome=Carduccianelle|titolo=Matenata 'e vierno|from=13|delta=2}} {{content|nome=Carduccianelle|titolo=Caffè dell'allegria|from=12|delta=2}} {{content|nome=Carduccianelle|titolo='E gioche 'e forza|from=14|delta=2}} {{content|nome=Carduccianelle|titolo=Silenzio|from=15|delta=2}} {{content|nome=Carduccianelle|titolo='A bonafiggiata|from=17|delta=2}} {{content|nome=Carduccianelle|titolo=Carità|from=18|delta=2}} {{content|nome=Carduccianelle|titolo='A iettatura|from=19|delta=2}} {{content|nome=Carduccianelle|titolo=Esequie|from=20|delta=2}} {{content|nome=Carduccianelle|titolo=Serenata|from=21|delta=2}} {{content|nome=Carduccianelle|titolo=Tribunale militare|from=22|delta=2}} {{content|nome=Carduccianelle|titolo=Quatro antico|from=23|delta=2}} {{content|nome=Carduccianelle|titolo='A cremazione|from=25|delta=2}} {{content|nome=Carduccianelle|titolo='O figlio d{{v}}a Madonna|from=26|delta=2}} {{content|nome=Carduccianelle|titolo=Vacche e crape|from=27|delta=2}} {{content|nome=Carduccianelle|titolo='A buscia|from=29|delta=2}} {{content|nome=Carduccianelle|titolo=Pranzo 'e beneficenza|from=31|delta=2}} {{content|nome=Carduccianelle|titolo='Addubbatura|from=32|delta=2}} {{content|nome=Carduccianelle|titolo=Puoggioreale|from=33|delta=2}} {{content|nome=Carduccianelle|titolo='O carmene|from=35|delta=2}} {{content|nome=Carduccianelle|titolo=Musica|from=35|delta=2}} {{content|nome=Carduccianelle|titolo='O cuntatore|from=37|delta=2}} {{content|nome=Carduccianelle|titolo='A picciulità|from=38|delta=2}} {{content|nome=Carduccianelle|titolo=O guardaportone|from=41|delta=2}} {{content|nome=Carduccianelle|titolo=Tuosseco|from=42|delta=2}} {{content|nome=Carduccianelle|titolo='O vico d{{v}}e ccannelle|from=43|delta=2}} {{content|nome=Carduccianelle|titolo=Passanno 'e surdate|from=44|delta=2}} {{content|nome=Carduccianelle|titolo='O iuorno 'e Pasca|from=46|delta=2}} {{content|nome=Carduccianelle|titolo=Licenziata|from=48|delta=2}} |Width=2 |Css= }} a0igjpyboq4i34l2b1bw1rmt0n3058f Paggena:Carduccianelle.djvu/1 250 5860 107381 31831 2019-09-28T16:31:15Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Chelin" /></noinclude><div style="width:30em;margin:auto">{{rh|<big><b>Num. 45</b></big>||<big><b>Cent. 25</b></big>}} {{ct|f=200%|v=.5|Collezione minima}} {{Rule|v=1.5}} {{ct|f=120%|v=|GIOVANNI CAPURRO}} {{Rule|4em|v=1.5}} {{ct|f=300%|v=1.5|CARDUCCIANELLE}} {{ct|f=|v=1.5|CON LETTERA PREFATORIA}} {{ct|f=|v=1.5|DI}} {{ct|f=150%|v=|GIOSUÈ CARDUCCI}} {{ct|f=|v=|(TERZA EDIZIONE)}} [[File:Carduccianelle-img1.png|center|90px]] {{ct|f=|v=.7|NAPOLI}} {{ct|f=110%|v=.7|Luigi Pierro, editore}} {{ct|f=80%|v=3|''Piazza Dante, 76''}}<noinclude></div></noinclude> otqvxgy17n6pv68xx4ibv7t517j6bwp Paggena:Carduccianelle.djvu/10 250 5861 107382 31836 2019-09-28T16:31:19Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="0" user="Alex brollo" /></noinclude><noinclude></noinclude> o17ugslp684v8229m8344xqyz17dmue Paggena:Carduccianelle.djvu/11 250 5862 107383 31842 2019-09-28T16:31:23Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="C.R." />{{Rh||— 9 —|}}</noinclude><section begin=s1 />{{center|<u>'''IN PRIMMESE.'''</u>}} {{center|''Dal Preludio alle Odi barbare.''}} <poem> Si: m’ha seccato sta puisia già stracqua, sta puisia fredda, moscia, sguancïata, c’hanno arreddotta che scapezza sempe senza di’ niente. A me mme piace forte, traseticcia, tutta sustanza: s’ha da afferra a vuolo comm ’a farfalla, quanno nnante a ll'uocchie fa ll’angarella.... quanno fa comme ’na bella guagliona che ncappa mmano a quacche cacciatore : essa fa forza, chillo ’a stregne, e ’o pietto saglie cchiù bello. 'Nu lassa e piglia, ’nu vase ogne strillo, e pe’ tramente va ’int’all’uocchie, ’o sole, tutte ’e capille d’oro, comme a ll’onna, sbatteno ’’o viento !</poem> <section end=s1 /><section begin=s2 />{{center|<u>'''A CHIARINA.'''</u>}} <poem> Tu parle, e dice ca nun so’ cchiù chillo, ca nun te voglio manco tanto ’e bene, ca quase sempe te risponno friddo friddo, seccato, Tu parle, e dice ca mo vengo a raro, ca m’è passata tutta 'a gelusia, ca nun te curo, ca mo penzo a n’ata femmena, certo. </poem> <section end=s2 /><noinclude> <references/></noinclude> 5rnx9qpplp19gfk6hh9upstad7wvwwq Paggena:Carduccianelle.djvu/12 250 5863 107384 31849 2019-09-28T16:31:27Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="C.R." />{{Rh||— 10 —|}}</noinclude><poem> Si’ tu ca ’e dice tutte chesti ccose ? Stu surdiglino, dimme, chi t’ha fatto? Iammo, dimmello franco, e tu t’ ’o ccride ? tu pienze chesto ? Ma nun capisce ca si so stunato nun è pe’ niente? tu nun ’o capisce ca i’ dormo poco ? ca nun trovo pace, sempe penzanno ? Agge pacienza, perdoneme... siente, te voglio bene... ma... pecchè ngannarte? nne tengo n’ata, si, nun è buscia, scippela ’a pietto ! Scippela forte, ma... nun ’a fa male: ’a puverella nun ce nn’ave corpa : pe’ mezzo tuio l’aggio dato suonno, anema e core. Guarda, nun vide ? tengo ’a freva ncuollo, ’na smania nzista : penzarria e screvesse pure durmenno : siente cca che fuoco ! tuoccheme nfronte ! È ’na carcara: dint’ ’e celevrelle sento... che saccio... ’na cosa che volle; m’arraggio, strillo, sto’ sempe nervuso, tutto me scordo. Me so’ addunato ca pare ’nu scemo, ca quase quase vaco a fernì pazzo : ma tu si’ stata ca mm’ ’e puosto mpietto n’atu vrasiere. Si, tu si’ stata ca mm’ ’e apierto ’o cielo cu st’ uocchie nfame, tu mme ce purtaste e mme diciste: — Songo ’a Puïsia: guardeme e scrive ! </poem><noinclude> <references/></noinclude> stoplmo43ir7p7165j1h4edau64iy4u Paggena:Carduccianelle.djvu/13 250 5864 107385 31855 2019-09-28T16:31:31Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="C.R." />{{Rh||— 11 —|}}</noinclude> {{center|<u>'''MATENATA ’E VIERNO.'''</u>}} <poem> ’O friddo scioscia, taglia proprio ’a faccia: pe’ ll’aria cupa cupa, senza sole, ’e ppagliuchelle, ’e ffronne, ’e piezze ’e carta votano attuorno. Arravugliato ’int’ ’a ’na petaccella ’e scialle viecchio, tutto spertusato, ’o lavurante corre, scarfa ’e mmane forte c’ ’o sciato. Ma ’e mmane, rosse comme è russo ’o naso, so’ già gelate... Che buò dà calimma! Forze ’o ri’ sordo ha dato a ’e figlie, e penza ’a presa ’e rumma ! Luntano siente ’na voce:—C’ ’o brodo ’a fresellina, chiena ’e sale e pepe ! — e ’i piezze ’e neve, comme a sciucchetielle, chioveno ncuollo! </poem> {{center|<u>'''CAFFÈ DELL’ALLEGRIA..'''</u>}} <poem> Accussì dice nfaccia a ’na tabella chiena ’e felinie, antica, sengata; e sotto ’a porta ’nu muscillo niro se lava ’a faccia. Fora, a dderitta,- sta ’nu gallenaro : ncoppa ce stanno tre meze gazose; ’nu cafè scicco, n’aristucrazia, manco a Tuleto ! </poem><noinclude> <references/></noinclude> lzfsz35kvl3qgiyld0a4ixkkv0c7781 Paggena:Carduccianelle.djvu/14 250 5865 107386 31861 2019-09-28T16:31:35Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="C.R." />{{Rh||— 12 —|}}</noinclude><section begin=s1 /><poem> Dinto ’nu scuro, quase nun se vede, e piccia piccia sola ’a lampetella, ncap’ ’o bancone, fa nu poco ’e luce nnante a Sant’Anna. ’Nu divaniello ch’esce ’a stoppa ’a fora, tutto nzevato, cu ’a spallera rotta: dui’ tavuline cu ’e piede ’e lignamme, d’ ’o cincuciento, tanto pulite ca te fanno schifo, pare ca tanno s’abboccano nterra! E ncoppa ’e marme, spuorche ’e cafò-zoza, scialano ’e mosche. ’Nu spicchietiello ca te può fa ’a varva sta cummigliato cu ’nu velo giallo, manco si fosse ’na spicchiera ’e Francia, ’na cosa ’e prezzo! Chi sa ’a quant’anne chelli tre butteglie stanno llà, nfrisco, int ’a na scafarea: ’a sotto, ’o gallo s’è ngrifato e mena morze arraggiate. ’A princepala, cu ’a canesta nnante, mmiezo ’a puteca, pulezzanno ’e ssarde, nne leva ’e ccape; po, guardanno fora, chiammma ’o muscillo. </poem> <section end=s1 /><section begin=s2 />{{center|<u>'''’E GIOCHE ’E FORZA.'''</u>}} <poem> Se so’ fermate: guardano ’e barcune: n’uocchio a ’e ffeneste, pe’ chisà s’affaccia quaccuno ’a coppa, cu ’e facce arreddotte gialle p’ ’a famma! </poem> <section end=s2 /><noinclude> <references/></noinclude> f9lz8jyjwxh5rlc72n47v1kvbwgoqmu Paggena:Carduccianelle.djvu/15 250 5866 107387 31866 2019-09-28T16:31:40Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="C.R." />{{Rh||— 13 —|}}</noinclude> <poem> ’O grussiciello sona ’na trummetta meza sfiatata; n’atu piccerillo sona ’a rancascia, pe’ tramente ’o pate stenne ’o tappeto. Fa proprio friddo! Nun s’è fatto niente. Cierti magliune larghe, arrepezzate, spuorche e già strutte, nfaccia a chelli gamme, mmostano ll’ossa. — Salto mortale! — fa ’o cchiù grussiciello, piglianno ’o frate ncuollo ’e spalle soie, e ’a criaturella fa ’nu sfuorzo e cade, ppuffete, nterra. Tutte ’e guagliune, ognuno attuorno ride; ato che salto! ce vo carne e vino! Chille, scummetto, nun hanno pruvato manco acqua fresca!... Hanno fernuto: manco cca ’nu soldo! ’o pate ’e gguarda e se mozzeca ’e ddete! — Iammo, ’a carretta! Viene mbraccia. — Ah, comme ballano ’e diente!... </poem> {{center|<u>'''SILENZIO..'''</u>}} <poem> È notte: nun so sente manco n’anoma; tutte ’int’ ’e case lloro già riposano: Puro ''Fanny'', ncoppa ’a pultrona ’o mocano, dorme, accucciato a tortano. Quacche suspiro luongo, a raro, o, ttaffete, piglia ’nu zumpo e mme guarda avutannose, ma llà ppe llà s’accoccia ncopp’ ’o morbeto e torna a durmì, subbeto. </poem><noinclude> <references/></noinclude> qzybcp8k5k9xuthbf182oj2nian72k6 Paggena:Carduccianelle.djvu/16 250 5867 107388 31872 2019-09-28T16:31:44Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="C.R." />{{Rh||— 14 —|}}</noinclude><poem> Ogne tanto m’avoto e veco correre, ’a dint’ ’e lastre d’ ’o barcone, ’e nuvole, pe’ nnanze ’a luna, comme a tanta pecore ianche, ’e vammacia vergene. ’O chiaro ’e luna già s’arriva a stennere nfaccia ’a caiola, e veco ca ’o canario che dorme doce doce ncopp’ ’o spruoccolo, mme pare ’na pallottola! E guardo ’o lietto; ma, turnanno a nfonnere a penna, penzo, nfra ’nu vierzo e n’auto: Pecche nun dormo? Dorme tutto ’o prossimo... Che pace. Che silenzio! Sulo ’o rilorgio a mmuro, dint’ ’a cammera, cu chillo ''tticche tta'' nun trova requie, s’è miso dint’ ’e cchiocche, nun se sazia, pecchè ll’ore nun dormono? E ''tticche, tticche''; sento pure scorrere ’o rubbinetto ’e ll’acqua ’int’a ’na congola: a poco ’a vota chelli ggocce scolano, cagnanno tuono, e accresceno sempe ll’at’acqua: ''tticche, tticche'': propeto... pare ’a battuta ’e ’nu maestro ’e musica, che sta mmiezo ’e cantante dint’ ’a cchiesia quanno se canta ’o vespero. Dormono tutte quante; ma che liepeto fa ’na mosca ngappata int’ ’a felinia! A poco a poco già l’ammanca ’o spireto; zitto, ha fernuto ’e chiagnere! Ah! si durasse sempe ’stu silenzio, quanta patenze ca se sparagnasseno! ma ''tticche tta'' cammina! Iammo, scetateve ch’è ghiuorno, iammo a fa ll’opera!... </poem><noinclude> <references/></noinclude> 01o82ukobzhxw2syxy6k7q3wfxobj3m Paggena:Carduccianelle.djvu/17 250 5868 107389 31878 2019-09-28T16:31:48Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="C.R." />{{Rh||— 15 —|}}</noinclude><nowiki/> {{center|<u>'''’A BONAFFIGGIATA.'''</u>}} <poem> Diceva buono Don Giuseppe Giusti, quanno diceva, bonanema soia: « Cu poche lire diviente signore! » miette ’a carrozza!... ’O iuoco è certo ch’è nu vizio nfame, ma po se sape ch’è ’na cosa unesta: cu ’na jucata può fa dint’a niente n’opera bona. Uno se mpara, per esempio, ’o nove si ha da ascì terzo, quanno vene quarto; ’o primm’aletto, cu ’a fiura ’e seie, anze capisce si iesce a’ smerza; sape ’a smorfia, sape ’nu munno ’e cose: l’ambro situvato, si nce vo’ ’o terzo, quanno è meglio asciutto, ll’arte, se sape! Mo simmo ’o fatto, piglia a Barbanera! Chillo ha refuso cisto, carta e suonno, pecchè? p’ ’o bene d’ ’o prossimo suio, nfaccia ’a ’nu libro. Passammo appriesso: chillu cabbalista d’ ’a ''Nuova Stella'', ca tutte sapimmo, comme criscette tanto ’na perucca nzi’ ’a ncoppa ’e spalle? p’ ’o bene ’e ll’ate, pe’ vedè cuntente povere e ricche; chesto ognuno ’o ssape; e chi capisce, cu ’a regola soia, vene ’o mumento </poem><noinclude> <references/></noinclude> fndtjhuqiil8tu5q2asjtjdsvg4myh1 Paggena:Carduccianelle.djvu/18 250 5869 107390 31884 2019-09-28T16:31:52Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Chelin" />{{Rh||— 16 —|}}</noinclude><poem> c’afferra ’a sciorta! Certo ca ’o Guverno nun permettesse ’na cosa cattiva! anze, refresca ll’aneme scurdate ogne semmana. Dice: aggiu perzo! se ne vene n’ato, piglia e biastemma, straccia tutte cose, che te succede? ca ’o sabbato appriesso ttaffete e ghiesce! ’O iucatore, quanno nun è buono, s’ha da sta zitto. C’ha da fa ’o Guverno? Quanno nun saie ’a situazïone tienete ’a posta! </poem> {{center|<u>'''CARITÀ.'''</u>}} <poem> Parola santa, larga quant’ ’o mare, ca proie ’a mano, sose a chi è caduto e annetta ll’uocchie, ll’uocchìe ’e chi pe scuorno chiagne annascuso. Allora è bella, tanno è santa overo quanno pur’ essa cerca dint’ ’o scuro ’o frate suio, senza fa remmore, senza rancascia. Quanno pur’essa va nascostamente addu chi chiagne, pe’ lle dà sullievo, e chiamma, e scava, fino a che se trova faccia cu faccia. Ma ’nu risastro, ma ’nu terramoto, ’na lava ’e fuoco, ’nu vapore perzo, so’ cose brutte, cose serie assaie. Comme te vene </poem><noinclude></noinclude> dvim61cmrhtd9si8ro1sxme0azi063z Paggena:Carduccianelle.djvu/19 250 5870 107391 97920 2019-09-28T16:31:56Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Koavf" />{{Rh||— 17 —|}}</noinclude><poem> ’e dà ’na festa mentre llà se chiagne? Dice: è ’nu mezzo pe’ fa bene. È overo: chillo che soffre gudarrà pur’isso quanno po’ è doppo. Levanno ’e spese, chello che rimane se manna fora; spisso faie ’o cunto e nun abbasta manco a ’na famiglia, tanto ch'è poco! Gente mpazzuta, gente senza casa che chiamma aiuto; criaturelle sperte mmiezo ’e campagne; e ’a carità che sciala, magna e sbutteglia! No: nun sta bene. Lacreme e risate! Nun è cevile ’a carità c’abballa tutta scullata e fa ’a ''primier figura'' e... a famma aspetta! </poem> {{center|<u>'''’A IETTATURA.'''</u>}} <poem> Nun sulo ’e ffemmene pe’ niente attaccano ’nu priggiurizio, facenno chiacchiere; siente: ’a bella Mbriana, ’o Munaciello, ’o cancaro; e ’i figlie crescono ciucciune, stupete, pecche lle mparano tutte ’sti storie; ’o suonno è bona nova, e ll’uoglio è mal’aurio; ’o vino è grazia, ll’uva so’ lacreme, ’o ddoce è tuosseco, veleno ’o zuccaro, seh, seh: iate, parlate, e mo se perzuaresceno! </poem><noinclude>{{Rh|{{Sc|Capurro}}||2}}</noinclude> rspmslz90ml4xsw4pyv2iy7lj7kgcnn Paggena:Carduccianelle.djvu/2 250 5871 107392 31899 2019-09-28T16:32:01Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="0" user="Alex brollo" /></noinclude><noinclude></noinclude> o17ugslp684v8229m8344xqyz17dmue Paggena:Carduccianelle.djvu/20 250 5872 107393 31905 2019-09-28T16:32:05Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Chelin" />{{Rh||— 18 —|}}</noinclude><poem> Ma, ca se roseca sulo p’ ’e femmene; è beninutele: vide ciert’uommene ca teneno talento, ca so’ perzone ’e sturio; teneno ’o leggere, teneno 'o scrivere, eppure crereno, se ncapunisceno ch’esiste 'a iettatura! Guardate si è pussibbele! Ogge ricapita... mettimmo... Tizio? basta che diceno: —guè guè, rattateve, chist’è ’nu iettatore! n’ha fatto passà luotene! — È fritto ’o ffecato! può di’ scurdammoce ca tutte ’o scappano comme a demmonio... Si fosse n’appestato, pure ’o rispettarriano! Ma, mo ’na stroppola, dimane 'a critica, po ’na calunnia, s’abboffa ’o mantece; dalle e dalle, ’o penziere se fissa e dice: accidete! Pecchesto capita ca ll’ommo serio t’ha da fa ridere, ma senza genio, e tu meglio ca ride, quanno nun te fa chiagnere! </poem> {{center|<u>'''ESEQUIE.'''</u>}} <poem> Quanno mmiezo a ’na strata m’attocca ’e vedè, cammenanno, ’nu bellu carro, serio sì, ma lussuso; quanno veco ’o cucchiere cu tanta ’na mitria ’int’ ’e rrecchie, e ’i serviture vestute ’a brigatiere, </poem><noinclude></noinclude> 23ildc04iua2sxsko99pkdbjb0m81h6 Paggena:Carduccianelle.djvu/21 250 5873 107394 31910 2019-09-28T16:32:10Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="C.R." />{{Rh||— 19 —|}}</noinclude><poem> chella giandarmaria mme pare ’na cosa ammentata ncoppa ''San Carlo'', quanno fanno ’e cumparze. Quanno appriesso a ’stu carro ce veco sissanta, sittanta carrozze ’affitto... canuonece... pezziente... curone ’e sciure frische... cucchiere che vanno rerenno... ’nu munno ’e robba c’abbaglia sulo ’a vista, nun penzo allora ’o muorto, ma penzo ca tutto è pavato, ca pure ’a morte s’avota a carnevale! E trovo ’nu vico? subbeto subbeto, avoto comme a ’nu pazzo, propeto pe’ ridere! Rido, cunsideranno ca cchiù se fa viecchio ’stu munno e cchiù addeventa piccereniello ’e latte!.. </poem> {{center|<u>'''SERENATA..'''</u>}} <poem> Era ’o pprincipio ’e maggio: che luna, che scicca serata! c’addore ’arance se spanneva p’ ’o vico! ’A gente nnante ’e vasce facevano ’o ppoco ’e trascurzo, e na cicala strillava ’int’ ’o ciardino. ’A coppa ’a muratella, p’ ’o stesso riverbero, nterra, l’arbere luonghe parevano cchiù luonghe. ’Na pace, ’na bellezza: ’nu suonno liggiero faceva stennere ’e braccia: ’na serata ’e suspire. Sentive dint’all’ossa... dicimme... ’na specie ’e stracquezza ca t’addurmeva, ma nun era stracquezza. era ’a serata fresca, chell’aria addurosa, era ’a cicala ca te cantava ’a ''nonna'', era... nzomma... era maggio! ’o tiempo ca ’o cielo cu’a terra nascostamente se mettono a fa ’ammore. Tutto ’o vico durmeva, runfava cchiù d’uno int’e vasce; manco ’na mosca nun se senteva attuorno. </poem><noinclude> <references/></noinclude> lurav044l35vsrs1z9r16ekqqcdr1wf Paggena:Carduccianelle.djvu/22 250 5874 107395 31916 2019-09-28T16:32:14Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Chelin" />{{Rh||— 20 —|}}</noinclude><poem> Ma, dint’a ’nu mumento, rummore ’e feneste e barcune, ’nu trase e ghiesce, s’arapevano ’e porte, e chi miezo vestuto, chi mmocca a nu vascio, ncammisa, chi addimannava: « ma a chi ll’hanno purtata? » Chi cu ’nu scialle ncuollo, p’ ’a pressa, curreva surtanto c’ ’o suttanino, chi cu ’e scarpune’ ’o pede: Ch’era succiesso? Niente.-—Sentite, sentite che voce! quanto fa bello st’accordo ’e panduline! — diceva ’na figliola cunforme sentette ’a canzona: ''Era de maggio'', — chi fiorine cchiù stanotte? — E ’nu viecchio e na vecchia, affacciate ’e rimpetto ’o ciardino, a uocchie a uocchie, se detteno ’nu vase!... </poem> {{center|<u>'''TRIBUNALE MILITARE.'''</u>}} <poem> Iette ’npriggione pe’ ’na cosa ’e niente: comme sapite, llà... s’attacca a ccurto. Malato e buono, ’a dint’ ’a nfermaria, subbeto ’a cella. E llà, che saccio... se fissaie ’nu poco; diceva sempe: — Che male aggiu fatto? — nzi’ ca, ’nu iuorno, se menaie abbascio, dint’ ’o ciardino. Comme facette? Scravaccaie ’o muro? ’O ccerto è chesto: se rumpette ’o vraccio; e ’o culunnello, lla ppe’ lla, mpattaie ch’era fuggiasco! ’O vi’ cca ’o carro! Povero figliulo! Otto surdate ca ’e fucile attuorno, n’ato a cavallo, pe’ chisà scappasse chillu brigante! </poem><noinclude></noinclude> 8ves2qby7c74xy7jlcz7fprw6yykg3f Paggena:Carduccianelle.djvu/23 250 5875 107396 31921 2019-09-28T16:32:18Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Chelin" />{{Rh||— 21 —|}}</noinclude><nowiki/> {{center|<u>'''QUATRO ANTICO..'''</u>}} <poem> Era guaglione tanno... Comme passa 'o tiempo! E pure m’allicordo buono: tann’era ’a festa d' ’o mese 'e Maria, ll'urdemo iuorno. Quant’era bella chella sacrestia! fresca, pulita, commeta, ariosa: che paraviso! Ce steva n’addore tanto stufuso e rose e ncienzo, ca pareva overo ’na cosa rara: nnante ’o fenestone, ll'arbero ’e fiche comme steva bello, carreco ’e fronne. Che bellu sole che traseva dinto: se cunzulava stesso l’assistente, c’ ’o libro mmano, che capuzziava ncoppa a ’na seggia; n’anema ’e seggia ndurata, ’e damasco giallo; pareva 'na seggia ’e vammana, ’na purtantina, chella d’ ’o seciento, meza scassata. Fora, ’int’ ’a chiesa, ll’organo sunava: a poco 'a vota, tutta ’a sacrestia se sbacantaie p’ ’a pruggessione già priparata. E steva i’ sulo, nzieme cu’assistente ca, doce doce, s’ ’a facette a suonno: tanta ’na panza, cu ’a suttana e ’o naso spuorche ’e liccese. </poem><noinclude></noinclude> msujdmoyu75z70ii79g8lxde4f81oy0 Paggena:Carduccianelle.djvu/24 250 5876 107397 31926 2019-09-28T16:32:22Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Chelin" />{{Rh||— 22 —|}}</noinclude><poem> Stesso guardanno, piglio e mme fissaie rifaccia a ’nu quatro, ncapo ’o tavulino d’ ’o parrucchiano, ma nu quatro gruosso, propeto viecchio, niro, stracciato, che rappresentava ''Giesù risorto'': sa vedova ’a tela, sotto ’a pittura, tutta pertuselle, tutta smanciata. E... nun ’o ssaccio, forze ’a fantasia, o pecchè steva cuieto cuieto, ’addore 'e rose, fissato ca steva, senza nisciuno, pe nnanze a ll’uocchie passavano tutte ’e ppasche antiche, tutte chilli tiempe d'oro e d'argiento, comme fosse stato... comme a ’nu suonno! Era ’nu mbruoglio, tanta cose nzieme: fibbie, spicchiere, merlette, spatine, perucche ianche; chelli belli facce d’uommene ’e tanno, cu ’e fasce 'e seta ncanna pe’ cravatta; e mme pareva n’ata vota ’o tiempo d’ ’e mminiature; pare ca vedeva pure ’o pittore d’ ’o stesso quatro. Quanno ’a sacrestia doppo ’nu piezzo se ienchette ’e gente, e ’o cafettiere priparava ’e ttazze p’ ’e celebrante, miezo stunato m’avutaie ’a parte ’e ll’assistente ca, stennenno ’e braccia e sbadigliammo, sceriava forte ll’uocchie abbuffate. </poem><noinclude></noinclude> di7ild55b3pcfkwvn8grp56aeot9qnj Paggena:Carduccianelle.djvu/25 250 5877 107398 31936 2019-09-28T16:32:26Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Chelin" />{{Rh||— 23 —|}}</noinclude><poem> Io rummanette comme a chi se sonna ’na bella cosa, proprio naturale, resideranno pe’ ’nu quarto d’ora l’ebbreca antica! </poem> {{center|<u>'''A CREMAZIONE.'''</u>}} <poem> Hanno fatto ’a paricchio, che saccio, ’na machina, fora, ca dint’a niente, manco si fosse carta, se mette’o muorto ’a dinto, po piglia e s’appiccia c’ ’o ffuoco: che bella cosa, ma che penzata fina! Ll’osse, ’e capille, ’e ccarne, t’ ’e vvide sparì sott’all’uocchie. Cheste so ’e cose ca sape fa ’o prugresso? E ghiatevenne mpace: sta misera pelle che tengo sotto ’o tturreno se trova assaie cchiù meglio. Ve mettite paura d’ ’o verme che roseca ’o cuorpo? Embè... ch’è? forze nun simme tutte vierme? E po’ so’ vierme nuoste, nisciuno v’ ’e mette ’int’a sacca: ah, ''Glolia Pate''! cu sta cremazione. Ma comme, manco ’e muorte lassate sta mpace ’int’ ’e fosse? Fa male ’a vista pure ’nu campusanto? Vulite a buonicunte leva pure chisto cunforto? Manco ’nu sciore, ’na croce, ’na cannela? Le’ le’; chist’è ’nu sbaglio, ’nu fatto ca nun po ghi ’nnante: ve pare a vuie ca so penzate bone? Facitevenne suonno stu tiempo perduto pe’ niente ca si durmite guaragnate ’a salute. I' voglio durmì mpace; i’ voglio ’nu fuosso, nu marmo, llà, mmiezo ’e sciure, mmiezo a ll’erba addurosa ca nun se secca maie, che cresce e nisciuno l’arracqua: voglio ’a casata, comme è duvere all’ommo </poem><noinclude></noinclude> 1bgr7n19pn3seoeii632t5ykeugpc7q Paggena:Carduccianelle.djvu/26 250 5878 107399 31943 2019-09-28T16:32:30Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Chelin" />{{Rh||— 24 —|}}</noinclude><poem> ca nun è ’nu capretto, ca nasce pe’ ghi’ dint’ ’o furno; p’ ’e furnacelle cennere nne tenimmo. Ncoppa a sta terra nfama chest’osse hanno troppo patuto; e qua’ rispetto sarria a bruciarle pure? ! Date ’o deritto a ’o tiempo, lassate fa ’e ccose’ ’a natura. Io, ll’osse meie, cunforme so’scavate, voglio ca stanno azzicco a chelle che m’hanno tenuto strignute, mpietto, quanno steva ’int’ ’e fasce; azzicco a chella mana ca ’e llacreme meie asciuttava; si, pure muorto voglio ca mamma mia stesse cu nimico, sempe, llà, mpace, addurmuta nfra st’osse nzieme accucchiate, comme a n’abbraccio eterno! </poem> {{center|<u>'''’O FIGLIO D’ ’A MADONNA..'''</u>}} {{center|(Dint’ ’o Stabelimento d’ ’a Nunziata)}} <poem> Dint’a na sala steva ’na felera ’e criaturelle, piccerille e gruosse, fine ’e sett’anne, cu ’nu mantesino nnante, assettate azzicco azzicco: ma ce ne stev’uno rissiparato, ca ’o tenette mente ’nu buono piezzo: chillu criaturiello era ’na pena! Addimannaie: teneva tre anne, povero figlio: tantu bello ’e faccia, tanto cuieto, va sapenno ch’era ciunco e cecato! E ll’aggio visto quanno fuie ’a festa d''a Nunziata: cu ’na siggiullella, </poem><noinclude></noinclude> 9aegv2zgly1zcck4gtrlkyy8b0h1grc Paggena:Carduccianelle.djvu/27 250 5879 107400 31950 2019-09-28T16:32:34Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Chelin" />{{Rh||— 25 —|}}</noinclude><poem> 'na mana appesa, n’ata nzino, e 'a capa ncoppa a ’nu scanno: tanto cuieto, pare che durmeva, ma nun durmeva, steva llà, sul’isso. Sott'a 'nu muro: dint’ ’a menta soia forze penzava... E a chi penzava accussi piccerillo? penzava ’a mamma? ma che ne sapeva si sta parola nun l’aveva ntiso manco pe’ suonno? Vedeva forze ca pur’isso steva, p’ ’a mala sciorta, iettato llà dinto? Ll’uocchie ’e tteneva, ma teneva spaso comme a ’nu velo, ’na macchia ianca proprio ncopp’ ’o niro: che nne sapeva? nun sapeva niente; ’o iuorno, 'a notta, sempe ’a stessa cosa: era cecato! Chella faccella tanto appuccundrosa era nu segno! Ll’anema parlava senza parole dint’ ’o ghianco ’e ll'uocchie... Povero figlio! </poem> {{center|<u>'''VACCHE E CRAPE..'''</u>}} <poem> Tanno schiarava iuorno: ’nu suono confuso ’e campane ’a miezo ’a via, faceva penzà ’o llatte; faceva penzà ’e ccrape che scenneno nzieme c’o e vacche e alteramente dànno ogne ghiuorno a ll’ommo tutta ’a sustanza lloro, fermannese nnante ’e pputeche, sotto ’e ffeneste, sotto a tanta barcune, </poem><noinclude></noinclude> 31s6mzt9cwly5wr3bzuvm2pk1aqdtoj Paggena:Carduccianelle.djvu/28 250 5880 107401 31957 2019-09-28T16:32:38Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Chelin" />{{Rh||— 26 —|}}</noinclude><poem> addò ’na mamma acala, pe’ dint’ ’o panaro, ’o bicchiere c’ ’o soldo ’a dinto, sbruglianno ’a funa longa, e ’ci masculillo suio, scetannese, aspetta: è ’na festa! Rireno ll’uocchie nfaccia ’a scumma addurosa che lle mette salute; po’ doppo, s’addorme comme a ’na pace... Povero malatiello! ’E ccrape se ne vanno, ma scenneno ancora ati ccrape, ancora ’e vacche se sentono ’a luntano. Ah quanto site buone! c’ammore che sento pe’ vuie quanno ve penzo, care e belle animale! Che premio avite vuie che tanto facite p’ ’a gente? scorze ’e mellune, torze e fronne ’e menesta! ’O premio è p’ ’o cavallo pecchè sape correre a ’e ccorze, pecchè pur’isso fa ’e gioche cu ’e pagliacce: chillo è cunsiderato, se sape, ’e tutt’ata manera, e quanno attocca te mena ’o caucio e ’o muorzo! Che nne vulite vuie? Faciteve spremmere sempe e passarrate sempe pe’ puverielle. Sta placatezza vosta, ’sta cosa ca mai ve lagnate è mparatura, pecchè quase dicite: « Nu’ mporta: simme nate surtanto pe’ fa bene e zitto, ’e ll’atu riesto nun ce ne preme niente ». </poem><noinclude></noinclude> nja6glwcdbu1zgdkgnsiuih5xfdyj3w Paggena:Carduccianelle.djvu/29 250 5881 107402 31964 2019-09-28T16:32:42Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Chelin" />{{Rh||— 27 —|}}</noinclude><nowiki/> {{center|<u>'''’A BUSCIA.'''</u>}} <poem> Ce stanno cierti gente che fanno abbedè comme fosse, a ll’ati gente, ca dormono: è Buscia. Chiste so’ chilli tale che vedono ’e ccose a sicondo cummiene a lloro, sempe pe’ quacche fine. Po’ ce ne stanno cierte, cu tutto ca stanno scetate, cu ll’uocchie apierte, dormono ’a vita lloro. E chisti cca so’ chille che sentono, parlano, e fanno ’e pappavalle, senza penzà ’nu poco, senza mai di’: sta cosa cammina deritta o va storta? cunsiderammo, facimmo a senzo nuosto, gnernò, e pecchè succede ca manco p’ ’a capa te passa d’ ’a tala cosa? pecche nun te n’adduone? pecchè? pecchè ’a Buscia se veste ’e nu sacco ’e manere, te passa nnante, tu guarde e nun ’a vide. Si tiene ’a vista bona, si staie scetato ’e penziero, allora credo ca subbeto ’a canusce: Vide ca zuppecheia, ’na faccia che pare ’na rosa, chello è russetto, ’na faccia apparicchiata. Guardannola ’e passaggio, te pare che votta salute, ma nun è overo: chella è nfettata tutta. Venimmencenne’ ’o fatto: tu iesce pe’ fa quatte passe e truove scritto n’anema ’e cartellone: « Triato tale e tale: <i>Serata di beneficenza per un artista malato bisognoso</i> ». Cierti vvote t’ ’o mmucche, te passa ’a Buscia nnante a ll’uocchie e nun’a vide, manco vide che chella purtava cummigliata ’na sacca ’e gilè strenta mpietto, chiena ’e denare, ma no p’ ’o muorto ’e famma, </poem><noinclude></noinclude> ix4uceyalnfe3glkzo3i1zu5rym2bad Paggena:Carduccianelle.djvu/3 250 5882 107403 31972 2019-09-28T16:32:46Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="OrbiliusMagister" /></noinclude><nowiki/> {{ct|f=280%|l=2px|CARDUCCIANELLE}} [[File:Carduccianelle-img2.png|200px|center]] <nowiki/><noinclude></noinclude> fo2045n00o34z8pg3bhlxhl56nh9c19 Paggena:Carduccianelle.djvu/30 250 5883 107404 31979 2019-09-28T16:32:50Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Chelin" />{{Rh||— 28 —|}}</noinclude><poem> p’ ’o povero malato: l’artista mureva annascuso l’affarista taceva ’o fatto suio. ’O iuorno appriesso ’o foglio te schiaffa n’articolo, e chiamma uommene ’e core quatto mbrugliune ’e ciappa! Avite visto niente? Gnernò, s’è saputo surtanto ca ll’hannu fatta ’na bona summetella; allora, quanno è chesto, vo di’ ch’è passata ’a Buscia, commetamente, senz’offesa ’e nisciuno; mettite ’o panno ncoppa, tirateve ’a porta e salute; quanno è dimane passa pe n’ata cosa! Attiente sa, ca chella se veste sicondo abbisogna ’a casa soia pare ’nu carnevale! ’na sarturia ’a cchiù meglia nun tene cchiù giuvene d’essa, e se fatica cu ’a pressa notte e ghiuorno. Oro, argiento, velluto, livrere, mantielle, vestite, ’na stanza sana tutte cruce e meraglie; custume belle e fatte che portano scritto vicino ’o nomme lloro; se legge talïano: ''Amore, Fratellanza''; ’na coppola ’e cuoco, ma nera, porta stampato: ''Giustizia'', e ’na livrera porta scritto: ''Dovere'', che ssà... ''Carità''... Mamma mia! Pare ’a Iudeca... Maschere, castagnelle, ’na frabbica ’e strumente: rancascie, trummune, trummette... Nzomma, capite... llà se cuncerta ’a vita; e ll’ommo o è scemo, o pure... fa nfenta ca nun ne capisce! {{loop|12|.&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;}} </poem><noinclude></noinclude> 1up1kyvlk28p4kib7d4ny1pl703kcrt Paggena:Carduccianelle.djvu/31 250 5884 107405 31985 2019-09-28T16:32:54Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Chelin" />{{Rh||— 29 —|}}</noinclude><nowiki/> {{center|<u>'''PRANZO ’E BENEFICENZA..'''</u>}} <poem> Era ’o iuorno ’e Natale. Na folla llà, mmiezo ’o larghetto, teneva mente chi ieva e chi veneva, e s’era fatta apposta ’na tavola a cianfa ’e cavallo, attuorno attuorno tutte bannere e ferze. Nvopp’ ’o staccato, ’a banda sanava, pe’ dà cchiù alleria, ll’innia riale: stevano già assettate quaranta puverielle c’avevano dato ’o buglietto a ’nu signore cu ’na cuccarda mpietto... Quaranta allangate: propeto, a termene nuoste: Cierte, cu ’e panne fracete, venevano... chisà... p’avè ’nu posto, p’avè quacche meza palata, pe’ dì: — Guardate, vulimmo sulo ’o ppane! P’ogge surtanto, nuie vulimmo ’nu muorzo ’e quaccosa ll’urdema vota, primm’ ’e murì p’ ’a via! — Ma senza ’nu buglietto, ’nu segno, ’na carta qualunche, ’na canuscenza, comme avive ’o deritto? E’ na felera ’e gente rummasa llà, fora ’o staccato, senza speranza, cu ll’uocchie stupetute e tanto ’e vocca aperta, se steva a sentì chell’addore d’ ’o ccucenato: ’nu poco ca ’e gguardave liggive nfaccia a lloro ’e facce d’ ’a mala patenza. d’ ’a vita ’e cane: ll’uocchie gialle, nfussate; vedi ve, mmiezo a lloro, perzone cu ’e facce cevile, facce ’e signure ca... forze tiempo arreto tenevano ’nu mpieco, tenevano forze astipata ’a cartuscella, chella cu ’e cavallucce! Embè, accussì cammina stu munno capuoteco e pazzo! Cu chi t’ ’a piglie? Llate, assettate attuorno, </poem><noinclude></noinclude> qjdnmgm2moceriu23xdezcrpi62hxl1 Paggena:Carduccianelle.djvu/32 250 5885 107406 31991 2019-09-28T16:32:58Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Chelin" />{{Rh||— 30 —|}}</noinclude><poem> Senza guardá a nisciuno, tenennese mente nfra lloro, mieze sturdute, cercavano ’e fa ampressa; vedive ca ’na vecchia, ntramente magnava. menava ’o mmagnà nzino penzanno ’e figlie, ’a casa, pecchè chella piatanza vullente e addurosa ’e cunnimma senza a famiglia...nun le traseva ncuorpo! Vedive magnà a n’ato cu ’a capa acalata p’ ’o scuorno e c’ ’o cappiello propeto nnante a l’uocchie, comme a ’nu mariuoìo c’ha fatto ’na cosa cattiva e nnanze a ll’ate le sbatte forte ’o core! Che festa! Che bellezza! Magnate, pezziente affamate! Che pranzo scicco! ’Na carità ogne tanto fa bene pure a nuie facenno sunà na rancascia mmiezo ’e bannere. Nun mporta si dimane turnate a sta diune. Sentite che musica allera? ll’innia riale, vivo!... E fernette ’o pranzo. </poem> {{center|<u>'''’ADDUBBATURA.'''</u>}} <poem> Apprimma nun ce steva ’stu fatto ’e pavà ’addubbatura, e ’nu buglietto, quanno purtava scritto nfaccia: « palco ’e favore»; se sapeva ca nun se pavava, pecchè pavanno nun è cchiu ’nu favore. Pure ’nu piccerillo pe’ forza ah da di’ « chesto è giusto; » e tanta vote te fanno passà a voglia. ’Na vota, ’o palchettaro veneva, te deva ’o cuscino, tu t’assettave, bello, commetamente, e cu ’nu pare ’e solde passave ’na bona serata. Chist’è ’nu fatto: purtave ’na famiglia, facive ’o signore, nisciuno t’annummenava st’addubbatura pe’ sentirle ll’opera; </poem><noinclude></noinclude> dgdq4ov91heo4nuqkrbcv20xxfdlard Paggena:Carduccianelle.djvu/33 250 5886 107407 31997 2019-09-28T16:33:02Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Chelin" />{{Rh||— 31 —|}}</noinclude><poem> ma mo, all’infuore ’e chesto, che ssà... n’ata lira p’ ’a tassa! neh, va addimanna che nc’entra ’a tassa mmiezo! Ched’è? pure ’o triato se penza ca sta’ ’o ministero? ma ’sti penzate quanno se fanno? ’a notte?... Tu pave ’a primma lira, ’na lira p’ ’a tassa e so’ doie, po’ quanno è doppo, meza lira ’a campagna, e so’ doi lire e meza; scusate, rich’io, ’sta muneta nun è cchiu meglio c’uno piglia e s’ ’a magna? È ’na serata fredda, che faie? pienze all’opera? è certo ca pienze ’e solde; arrunze ’a guagliunera, mugliereta, ’na sora; te chiamme ’na pizza aglio e uoglio, nu pare ’e litre, ’nu frutto, che sacc’io... Nisciuno te secuta; t’appicce ’nu miezo sicarro e t’ ’o sfezzie: nun pienze ’o guardaporta, è overo o no? ma è chesto? Levammo ’sta tassa e st’adduobbo, ca cu ’sti solde... addobbo cchiù ’e ’na panza!... </poem> {{center|<u>'''PUOGGERIALE..'''</u>}} {{center|{{smaller|(guardanno ’a coppa a via nova d’ ’o Campo)}}}} <poem> Mme pare, all’uocchie mieie, ’nu grande tappeto ’e verdumma, ’nu mare verde che dorme stiso nterra; e tutte chelli ccase che stanno mmiscate p’ ’o miezo, chelli ppagliare cu chelli stratulelle, ’e valluncielle d’acqua che scorrono mmiezo’a campagna, ’o mare, ’o cielo, chella muntagna ’e fronte, mme pare ’na pittura, mme pare ’na scena ’e triato, ’na cosa scicca: tu guarde e a poco ’a vota, senza ca te n’adduone, p’ ’a stessa bellezza d’ ’a vista che tiene nnante, te siente stunà ll’uocchie. </poem><noinclude></noinclude> l0gffi1uh4ud5ppzq8xkfd1wkink8ti Paggena:Carduccianelle.djvu/34 250 5887 107408 32004 2019-09-28T16:33:06Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Chelin" />{{Rh||— 32 —|}}</noinclude><poem> Sulo quacche auciello se sente p’ ’a strata sulagna; ma, tutto nzieme, ’nu sisco forte forte, atrunanno dint’ ’e rrecchie, te sceta. Che zumpo! T’avuote e vide ’o treno: ll’irea ’e nu serpente niro che fummechea, scappanno pe’ coppa a chell’erba, cu ’a gente ncuorpo: sisca, ma è già scuparzo. Ll’urdemo raggio ’e sole se stenne p’ ’e ccase luntane quanta culure! quanta bellezza ’e luce! Ogne fenesta pare ’nu sole, che ssa’... ’nu biancale! e cierti lastre pareno ’e matrapperla. Che bello rrusso ’e sera, che fuoco, che nuvole d’oro, che cielo; comme more bella ’a iurnata! Tenenno mente, abbiste ’na casa, ’na strata, ’nu sito ca t’allicorda quann’ire piccerillo, quann’ire cchiù felice, quaccosa d’ ’e tiempe passate, quanno teniste tu pure pate e mamma! Ma tutto se fa scuro; ’o sole, ammancanno ammancanno, già se n’è sciso: abbascio ’a chiesa ’o Pianto sonano ’Avummaria: ’nu carro c’ ’o muorto passanno ncopp’ ’o bbricciamme te fa avutà, e tu guarde, e pienze ca cchiù nnante ce sta quaeche cosa d’ ’o ttuio! Ce sta ’nu marmo, ’na croce. ’na curona... E..... ’a mana va truvanno, pe’ dint’ ’a na sacca qualunche, muccaturo!......... </poem><noinclude></noinclude> 21hxs0yjmka8ugnfgx0ic2s71476aeo Paggena:Carduccianelle.djvu/35 250 5888 107409 32010 2019-09-28T16:33:10Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Chelin" />{{Rh||— 33 —|}}</noinclude><nowiki/> {{center|<u>''''O CARMENE.'''</u>}} <poem> È mezanotte mpunto: vicino ’a fenesta assettato, guardo ’o ciardino che pare n’ombra nera. ’Nu muorzo d’aria fresca mme passa p’ ’a faccia, addurosa d’erba, che pare ’na mana c’accarezza. Già stammo a’ mmità ’e luglio: che bello silenzio a chest’ora! E suspiranno forte, e stennenno ’e braccia sento sunà ’a lontano, cupa cupa, ’na bella campana. Ess’è, ’a canosco! Mme pare che dicesse a Napole. che dorme, ’nu munno ’e parole secrete, comme cantasse ll’antica storia soia! Quanta e quanta penziere mme passano a ffila p’ ’a mente! Dimane è ’a festa; ma chi ne parla ’e chesto? Qua’ festa? chi ce penza? ’Na lacrema sola mme scippa chella campana che parla a ’o core mio: ’na lacrema sincera che scenne appannanneme ll’uocchie, e penzo ’a sciorta c’avette Masaniello! </poem> {{center|<u>'''MUSICA.'''</u>}} <poem> Quanno se nasce se fanno ’e festine; venene ’e suone, veneno ’e cantante, e alleramente se passa ’a serata sempe sunanno. Pure ’e guagliune, tutte ’e lazzarielle che manco sanno che vo di’ ''San Carlo'', tanto d’ ’a gioia, fanno ’e capriole nnante ’o surdate, </poem><noinclude></noinclude> jmvxolicesobed2wc3m3zv38bto7ru0 Paggena:Carduccianelle.djvu/36 250 5889 107410 32016 2019-09-28T16:33:14Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Chelin" />{{Rh||— 34 —|}}</noinclude><poem> pecchè ’a rancascia, chelli tromme forte, chilli trummune, fanno n’alleria, ca ’e guagliuncielle nun ’o ssanno manco comme succede. Dint’ ’a nu vascio, dint’ ’a ’na cantina, siente ca sona quacche pandulino? quacche chitarra? guarda mmocca ’a porta quanta ncantate! Passe cchiù nnante: dint’ ’a chillu vico, ch’è spuorco o stritto, nce hannu fatta ’a festa; sona ’na banda? guarda quanta gente teneno mente! Figliulo o viecchio, staie disperato? staie forze affritto pe’ ’nu fatto tuio e vaie parlanno sulo, comme a pazzo? ch’è? ce vo’ tanto? Mmocchete dinto a chella birraria, addò se sona: si nun tiene ’e solde, t’ ’o ssiente ’a fora, sempe è ’a stessa cosa, basta ca siente. Nce stanno cose ca nun fanno effetto, comme ’o sceruppo, ll’acqua turriacale, ma quanno siente musica, va, curre, tutto te passa. Musica bella! Sola tu mme rieste, tu nun me lasse manco quanno moro, e m’accumpagne pe’ ll’urdema vota quase chiagnenno. Nun si’ cchiù allera, ma, certo, si’ sempe musica, e pure ncopp’ ’o campusanto, ’na vota a ll’anno, ll’organo mme dice: Requiammaterna!... </poem><noinclude></noinclude> bvmh2zfl7s47mdivj1tmqcjv28r9bek Paggena:Carduccianelle.djvu/37 250 5890 107411 32022 2019-09-28T16:33:18Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Chelin" />{{Rh||— 35 —|}}</noinclude><nowiki/> {{center|<u>'''’O CUNTATORE..'''</u>}} <poem> Quanno 'e tteròcciole sempe avutavano, cu chillu lièpoto seccante e nzipeto, e zerriavano, anze chiagnevano p’ ’a sciorta lloro barbara, era ’nu lotano, ’nu grande ncommeto; t'aviv’appennere, t’aviv’a stennere, mo nun vutavano, mo ntruppecavano, e ’a funa t ’’a struievano. Po’ se scassavano cate a bizzeffie, e chirchie e maneche se ne venevano pesole pesole; quann’era all’urdemo manco putive vevere... ’E ffune fracete, cu chilli nureche, mo se nchiummavano, mo se rumpevano, e ’o cato ’e furia scappava subbeto e te faceva sbattere. Ll’acqua era libbera, nun ’a pavavemo, ma ce cadevano muscille, zoccole, anze ’o pericolo era assaie facele, pe' passà 'na risgrazia. Ma po’ ciert’uommene, gente ’e iuricio, cu chelli solete penzate mascole, sturianno Napole, llà llà dicetteno: « Va buo', ll’avimmo sceveta! » E ce mettetteno ’na specie ’e bussola, che ssa’... ’na machina che conta ’a veppeta, cu cierti nummere, cu cierti lettere ca lloro s’ ’e ccapisceno. </poem><noinclude></noinclude> am8phjqlnx9xmumbxr2joxfdveg140l Paggena:Carduccianelle.djvu/38 250 5891 107412 32029 2019-09-28T16:33:22Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Chelin" />{{Rh||— 36 —|}}</noinclude><poem> Cierte mm’accocchiano ca sola ’America te fa miracole, ma ch’è? ll’Italia che fosse cevoza? nu’ state a sentere, ’o cuntatore è l’unico. Mo nun è l’ebbreca ca truove ’e stupete: ll’acqua, spiegammoce, si s’ha da vevere nce vo ’na regola, senza fa chiacchiere; tann’erano ati secole. E accussi, ttaffete, penzanno ’e mettere, pe’ benefizio, ’stu grande commeto, onore e gloria d’ ’o municipio, facetteno ’o servizio! </poem> {{center|<u>'''’A PICCIULITÀ..'''</u>}} <poem> ’E surdatielle, scuppette, sciabbole, carta ndurata, trummette, strommole, stutale, muzzune ’e cannele, ardarine, quatrille, cumete. Colla e puntine, ’nu ricienteseme, pupe, pasture, scene, presebbie, chibbi, cavallucce ’e cartone, cunfettielle, surbetta, taralle... Ch’aità felice! Nun ne capisceno niente d’ ’a vita ca nun canosceno! So’ ancora nnucente. Che sanno quanto costa a campa ’na famiglia? Nun sanno ancora quanto hann’ ’a chiagnere! Che morza amare s’hanno c’ ’o ccrescere, ’sti povere figlie nnucente ca so’ ’a cosa cchiù bella, cchiù cara. </poem><noinclude></noinclude> 4oonsxg1ct9r5d6jv5nr0alilu2v6tp Paggena:Carduccianelle.djvu/39 250 5892 107413 32035 2019-09-28T16:33:26Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Chelin" />{{Rh||— 37 —|}}</noinclude><poem> Quanta mardratte pe’ quacche nziria, quanta mazzate si so ncrapicciano. Pe’ mezzo ca sferra ’a pacienza ’e ffacite nfelice cchiù ampressa. Nun ’e bbattite: ah, cumpatitele: so’ piccerille; quanno addeventano cchiù gruosse penzato ca pure vanno incontro a patenze cchiù grosse. Io cierti vvote penzo, cutisidero ca quante e quante, pe’ ’na risgrazia, ancora guaglione tantille, pe’ sfurtuna, se trovano prive d’ ’o pate e ’a mamma, e tanno ’e llacreme nisciuno ’asciutta, anze è difficele truvà chi t’aiuta e ’sti tiempe: chi te spia: tiene famma? vuò pane? E quante ’e lloro spisso fernesceno mmiezo a ’na strata, sotto a ’na cchiesia, e dormono nterra, iettate, comme fosseno ’o scarto d’ ’a carne! Ah! quanta vote ncoppa a ’nu marmolo na capa bionda, bella, ’na loppeca vedite, llà, mmiezo ‘e ppetacce. cu ’a cascetta ’e cerine a ’nu lato. Dorme, riposa, penzate subbeto: Quant’è carillo! Che faccia d’angelo! E l’angelo tanno se sonna forze ’a mamma ca sta ’nparaviso! Che suonno forte, ma va ’nu guardia e cu ’nu pede piglia e ’o fa sosere: — Nce siente vattenne ’a cca nterra? N’ata vota ’e scorea chill’uocchie! </poem><noinclude></noinclude> jgds9em1isj99cearrkj6xifubkmmh6 Paggena:Carduccianelle.djvu/4 250 5893 107414 32040 2019-09-28T16:33:30Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="0" user="Alex brollo" /></noinclude><noinclude></noinclude> o17ugslp684v8229m8344xqyz17dmue Paggena:Carduccianelle.djvu/40 250 5894 107415 32047 2019-09-28T16:33:34Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Chelin" />{{Rh||— 38 —|}}</noinclude><poem> Chesto che dico, spisso ’na storia: quante nfra chille nun s’allicordano na’ mamma, ’na casa, ’nu lietto, e ’na lacrima scenne pe faccia! Quann’uno è gruosso se sape movere, ’o mmale e ’o bene se po canoscere, ma quanno ’o lassate tantillo resta comme a ’nu cane sperduto. Tenite mente comme ce guardano; pare che sempe, sempe cercasseno ammore, carizze, vasille; nun ce ponno vedé ntussecate. Mo simmo ’o fatto: lloro se credono ca tutto ’o munno facesse ’a birbia, ca ognuno è cuntento e penzasse tutto chello che penzano lloro. ’E surdatielle, scuppetre, sciabbole, carta ndurata, trummette, strommole, stutale, mezzune ’e cannele, ardarine, quatrille, cumete... Nun ’e battite; ah, cumpatitele: so’ piccerille; quanno addeventano cchiù gruosse penzate ca pure vanno incontro a patenze cchiù grosse. </poem><noinclude></noinclude> q34qtccu8xih237n087wcn1wbdp053n Paggena:Carduccianelle.djvu/41 250 5895 107416 32054 2019-09-28T16:33:38Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Chelin" />{{Rh||— 39 —|}}</noinclude><nowiki/> {{center|<u>'''’O GUARDAPURTONE..'''</u>}} <poem> Sotto ’o palazzo, luongo luongo, all’erta, cu ’e mane a croce ncopp’ ’o pumo ’attone, guarda ’o bastone cu ’nu fiocco mponta, bello pesante. Tanta ’na varva, nu suprabbetone anzino ’e piede, tutto abbuttunato, ’e guante ’e mane, senza fa ’na mossa, pare ’e lignamme! E sta llà sotto pe’ fa ’a sentinella, nnante ’o palazzo cu ’na mpresa ’a fora, pecchè ’e patrune ca so’ titulate pavano apposta. Chi passa e ’o guarda, dice: — Ma ch’è chillo? capetammurro? che mme rappresenta? ma chillo penza: quanno è ’a fine ’o mese corre ’a mesata. ’Nu piezzo d’ommo ca farria a mmazzate, chino ’e salute, ’na faccia ’na rosa, putesse overo faticà pe’ quatto, ha da fa’ ’a mazza! Ato che chesto se la p’ ’a campata! Se perde ’o scuorno, se perde ’o cuntegno: n’ommo se ietta comme vonno ll’ate, basta ca magna. E si dicite: — Chesta è ’na palata, portela a ’e figlie, ma di’ ca si ciuccio, arraglia — chillo porta ’o ppane astrinto sotto, arraglianno! </poem><noinclude></noinclude> fvrpadcjrj7pgwtn0jrhwwo673jnjgz Paggena:Carduccianelle.djvu/42 250 5896 107417 32060 2019-09-28T16:33:42Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Chelin" />{{Rh||— 40 —|}}</noinclude><poem> Po vaie ’o triato? pe’ vedè che pe’ vedè ’o fatto c’hanno cuncertato? ll’opera è chesta ca se fa ogne ghuorno, senza’o buglietto! </poem> {{center|<u>'''TUOSSECO.'''</u>}} <poem> Va, va, vettenne, mo cu quatte lacreme crido ’e mme fa capace o ’e farme specie... Te tengo scanagliata: cu ’stu liepeto vuò fa messere a me che songo pratteco e ’sti ssunate toie accussi tennere? No, pigliatelle teh, chesto so’ ’e lettere; ’aniello d’oro sta dinto a ’stu scatolo nzieme c’ ’o muccaturo, ’a spilla e ’o pettene. Pare ca mo... songo fernute ’e cchiacchiere, nun c’è bisogno ca facite ll’opera e seguitate a di’ ca so’ ’nu ietteco, Già ca ve site mise cu ’e sciammerie, mo putite parla cu don Eugenio, noi non potiamo ave ll’annore, ’a razia ’e fa chiù ’ammore, mo nce vo, cu ’e ffemmene ca songo restinate, p’ ’e cap’uommene... Embè... nun c’è che fa, v’avite sciveto sicondo ’o sintimento e... comme è regola; ma i’ m’ ’o magnasse, sango d’ ’a miseria, comme a ’stu dito mio, accussi, pe’ sfizio! Ch’è stato? Nun tremmate... passa subbeto, ’nu poco ’e sango, è niente, ’assat’ ’o scorrere. Nfame! birbante! Femmena senz’anema! Vicienzo Sica te faceva ncommeto!? </poem><noinclude></noinclude> 0bgbyv2a5fkmb087sx2mh442cnjwzw0 Paggena:Carduccianelle.djvu/43 250 5897 107418 32066 2019-09-28T16:33:46Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Chelin" />{{Rh||— 41 —|}}</noinclude><poem> Mo t’è luvato ’a nanze chistu loteno, ’stu guaio ’e notte, chistu cataplasemo te ll’è luvato ’a coppa ’a vocca’ ’o stommeco Se sape chesto; era seccante ’a storia. Zitta: nun fa’ ’sti giuramente fauze! E tu si, chella ca te siente ’a prereca? ca toe cunfiesse? ma cu che cuscienzia? e tiene ’o core ’e cuffia ’nu prevete? Siente, si chella Mamma mine fa ’a razia, chistu peccato, oi’ nè, t’’ha da fa chiagnere. Si iesce prena, l’aggio ’avè ’a nutizia!.. Accia cantà llà, sotto a ll’''Incurabbele!''.. </poem> {{center|<u>''''O VICO D’ 'E CCANNELE..'''</u>}} <poem> È scuro e luongo: ’nu fanale appicciano a ’nu puntone e n’auto a ll'ata via. Dint’a stu vico sbeteco, ’nu cane sempe roseca. Ce sta nu tanfo ca te tocca ’o stommeco, ’na muffa ch’è mpussibbele 'e sta affacciato pe nu muorzo d’aria... E c’aria? Llà è ’na chiaveca! 'Nu vico muorto; ma è ’nu bello commeto p' 'e nnammurate scuonceche, p' 'e cantature ch’hanno ’a fa ’o riverbio addò sta ’o ssulitario. Nchiuvato dint’ ’o muro, pe’ disgrazia, 'a che hanno mise ntridece, ’nu San Giuseppe, cu ’na faccia ’e tuosseco, ne sta agliuttenno pinnole! </poem><noinclude></noinclude> 5s54455gr8oecxh0bzylyzhf5opkx5u Paggena:Carduccianelle.djvu/44 250 5898 107419 32072 2019-09-28T16:33:50Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Chelin" />{{Rh||— 42 —|}}</noinclude><poem> E tutte ’e notte sempe ’a stessa storia; chi ’o po dà tuorto? — E cancaro — — dice — ’o lucigno ’e chesta lampa ietteca serve pe’ me o pe’ ll’aute?... E appena trase abbrile può fa’ n’opera, ’o sito è bello e sciveto, ’o vico tene affare, e... tutto è sfizio; se po nzerrà ’o niozio? Nu vase, ’na iastemma, ’nu silenzio, rummore ’e tacche, appicceche; po... ’nu ''ciù ciù'', ’nu giuramento, e subbeto nient’ato siente. ’Nu zifero ’e viento passa mprufumanno ll’aria. Ma ’o vico è spuorco?... È inutele... ‘E sciure ’arance sonco ’e sciure ’e ll’anema, ah! beneditto Napole!... </poem> {{center|<u>'''PASSANNO ’E SURDATE.'''</u>}} <poem> 'E bbi’ cca: tornano. Che poco ’e pòvere! Guardate: ’a teneno ncrastata a rotole! Sfatte, stunate ’e sole, nun saccio chi mme pareno. Eccoce, subbeto tutte s’affacciano a sentì, ’o ssoleto, chello che sonano. So’ ghiute ncopp’ ’o Campo da ’e quatto a fa’ ’e sarcizie! ’E piede, caspita, sa’ comme ’abbruciano! Ato che chiacchiere. Seh, seh, accurdatele c’ ’o ''ncinna nnànna ncinna''... Sa’ comme se cunzolano! </poem><noinclude></noinclude> svokczy2vhmulae9frowvh1y23mnkwy Paggena:Carduccianelle.djvu/45 250 5899 107420 32078 2019-09-28T16:33:54Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Chelin" />{{Rh||— 43 —|}}</noinclude><poem> ’O sole, ’o cauro, te siente ’o pisemo ncuollo d’ ’o zaino che le fa scorrere chillu surore ’e morte, e cierte se ne veneno ca songo giuvene, se cevelizzano, e ca ’e cchiù stupete llà se fanno uommene, c’hanno rî solde ’o iuorno e girano ll’Italia; anze se mparano comme s’accidono ’e figlie ’e ll’aute: e s’ha da credere ca chillo so’ ’e nemice, nun già chi ha dato ll’ordene. E p’ogne piccula mancanza ’e regola, pe’ nu sfastirio, qualunque inezia, te mmoccano mprigione e duorme ncoppa ’e ttavole. Hai’ voglia e chiagnere penzanno a mammeta, penzano a ll’ebbreca quann’ire libero! O muore o te staie zitto, llà nun ce sta remmerio! Si pe’ disgrazia o Caio o Tizio p’ ’a troppa collera se ne va ’e mmummara e fa ’nu buonu guaio, doppo fernuta ’a causa, iesce ’a sentenzia, senza fa’ storie, a mmorte, subbeto, comme a’ nu piecoro! E fosse niente chesto! Chi 'o ssape si te chiammano, si t’hanno sciveto, mmiezo a tant’aute, si te cumannano, c’ ’o segno ’e sciabbola, d’accidere ’o cumpagno? Chillo nun è micirio. </poem><noinclude></noinclude> m2tgr3y1fybj9y39yggiahz58u4mxng Paggena:Carduccianelle.djvu/46 250 5900 107421 32084 2019-09-28T16:33:58Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Chelin" /></noinclude><poem> s’ha da’ fa ’o stommaco: chest’è ’a milizia; ’e iuorne passano, passa ’o pericolo; nce vo’ sempe ’a livrera... ’a libertà è ’na chiacchiera. Nce vo’ pacienzia pecchè penzannece te vene ’e dicere: manco pe’ polece, dint’ ’a cammisa vosta! Io nne muresse fraceto!... Iammo: affacciateve, currite a sentere ’a capa musica! Seh seh, accurdatele c’ ’o ''ncinna nnànna ncinna''! Sa’ comme se cunzolano!.. </poem> {{center|<u>'''’O IUORNO ’E PASCA..'''</u>}} <poem> E cu salute: comme ll’îte vista st’anno ’a puzzate vedè pe’ cient’anne. Se so’ sciugliute già tutte ’e ccampane, ’ngloria d’ ’o Cielo. E tengo ancora nnante all’uocchie mieie tutta ’apparata ca s’è fatto st’anno d’ ’o mmagnà ’e Pasca, comme se fa sempe fora ’e pputeche d’ ’e casadduoglie, d’ ’e meglie chianchiere cantine nove, magazzine ’e pasta... che bella cosa, che scicchezza ’e robba, quanta ricchezza! Quant’abbunnanza rimasta comm’era, llà, tale e quale, pe’ mancanza ’e solde! ’Izate ’a voce, meh, gente, alluccate forte: ''Alleluia!'' </poem><noinclude></noinclude> k4zdr9kfx9znrd7uxbgrsd8wrv2mqwf Paggena:Carduccianelle.djvu/47 250 5901 107422 32092 2019-09-28T16:34:02Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Chelin" />{{Rh||— 45 —|}}</noinclude><poem> Quanno trasenno zi’ provate nuosto benedicette tutta ’a casa: allora avimmo miso suspiranno ’o soldo dint’ ’o catillo, e mentre asceva nzieme c’ ’o pecuozzo dicenno a tutte quante: — ''Buona Pasqua!'' — ll’aggio guardato cu ’e braccia chïate nzi’ ch’è scunparso, e aggio penzato: quanta bona gente mettono ’o soldo cu ’a speranza ’o core! Ma è ’nu destino: ’ll’acqua santa e ’a parma mai fanno niente; Resta ’a speranza, ma speranno sempe a poco ’a vota tutte nce ne iammo, e tutte ’e cose ’e chesta vita nfama restano ’o stesso. Ogge chi scippa, chi afferra ’a campata, se guarda attuorno pe’ chisà lle sfuie, pecchè chi campa nu’ sta maie sicuro, tutto fallesce. Munno busciardo, fauzo, traditore: te vene meno stesso ’o sango tuio; tutto ’e denare! denare, denare, sempe denare! sinò si’ muorto. Ma ponzammo a Pasca: nzi’ ca c’esiste ’nu bicchiere ’e vino vevimmencillo. Vuò penzà... che cosa? pienze dimane. Ogge se campa, dimane se more; e bona Pasca, comme dico a vuie, dico a me pure. Bona ge’, alluccate forte: ''Alleluia!'' </poem><noinclude></noinclude> c2plncrlvxtfc60m9aqhhnyg8xs3qdt Paggena:Carduccianelle.djvu/48 250 5902 107423 32100 2019-09-28T16:34:07Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Chelin" />{{Rh||— 46 —|}}</noinclude><nowiki/> {{center|<u>'''LICENZIATA.'''</u>}} <poem> Ve saluto, bona gente, finalmente aggiu fatto ’a prima rima: se capeva, se sapeva, nce vuleva, cca nisciuno ’a leva ’a stima. Meh, faciteve ’na panza d’assunanza, pecchè po sarria n’abuso, doppo ditto e doppo scritto p’ ’o dderitto, tutto nzieme a levà ll’uso. Cca se parla in ''asse'' e in ''isso'' tantu spisso: fosse pure ’nu guaglione, ce scummetto, pe’ diletto, fa ’o sunetto, e ve fa pare ’e ccanzone. Ogne tanto ’na parlata, ’na sfucata nce vo’ sempe, chesto è giusto; nun dicimmo, nun vulimmo nè ntennimmo ca fernesse st’atu gusto. Vuò fa ’a rima? chi te tene? chella vene mponta ’a lengua a tutte quante. Sotto a ''Cicco'' scrive ''micco''? </poem><noinclude></noinclude> 8g1gz3phf5znyl0n890ohk59l65sjg7 Paggena:Carduccianelle.djvu/49 250 5903 107424 32106 2019-09-28T16:34:10Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Chelin" />{{Rh||— 47 —|}}</noinclude><poem> fa cchiù scicco pecchè a rima e ’nu brillante! ’E pparole? so’ tturchine, prete fine ca se ncrastano cu ’e punte: ma cu tutto stu ccustrutto bello o brutto, truove sempe poche accunte. Si nun tiene ’a lira ’a pparte mo faie ll’arte! Miette ’o lietto sotto ’e stelle. Acre o doce, dice ’a voce. Chest’è ’a croce! Tiene ’e prete? e magnatelle! Ca tu ncraste, accuonce e scraste, pure ’e maste canusciute ’int’ ’o mestiere, vota e gira, fanno ’a mmira pe’ ’na lira, proprio peggio d’ ’e cucchiere! Comme ’avuote e comme ’a smierze, quanta vierze che sacc’io... buone ncrastate, quanno ’e ffaie, neh, che nn’aie? sempe guaie! Ma po’ quanno so’ passate tutte ’e guaie, resta ’a gnosta fatta apposta pe’ dà sfoco a ’e patimente, e, o p’ammore o pe’ dulore chillo... ’o core trova ’a rima dint’a niente. </poem><noinclude></noinclude> ikfgq1cpypcm0cdy52zhhqezkofs8sz Paggena:Carduccianelle.djvu/5 250 5904 107425 32112 2019-09-28T16:34:14Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Chelin" /></noinclude><nowiki/> {{ct|f=120%|v=|GIOVANNI CAPURRO}} {{Rule|4em|v=3}} {{ct|f=300%|v=2|CARDUCCIANELLE}} {{ct|f=|v=2|CON LETTERA PREFATORIA}} {{ct|f=|v=2|DI}} {{ct|f=200%|v=2|GIOSUÈ CARDUCCI}} {{ct|f=|v=|(TERZA EDIZIONE)}} [[File:Carduccianelle-img3.png|center|100px]] {{ct|f=|v=.7|NAPOLI}} {{ct|f=120%|v=.7|Luigi Pierro Tip.-Editore}} {{ct|f=90%|v=.7|''Piazza Dante 76''}} {{ct|f=|v=3|1907}} <nowiki/><noinclude></noinclude> 6wyt0rrgtns1two5ponfp53rlirukgz Paggena:Carduccianelle.djvu/50 250 5905 107426 32118 2019-09-28T16:34:18Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Chelin" />{{Rh||— 48 —|}}</noinclude><poem> Ve saluto, bona gente: finalmente pozzo di’ ca penzo a vuie, ca ’nu tierzo d’ogne vierzo iarrà spierzo pecchè tutto cagna e fuie! A te, bella signurina, ianca e fina, pozzo di’ cchiù franco e tunno: Gioia mia, faciarria ’na puisia c’abbracciasse tutto ’o munno! ’Na puisia ca smuvesse, ca dicesse... tutto chello che penz’io! Ma ca i’ sbatto e ca cumbatto?!.. tutto è fatto, te saluto e dico: addio. </poem><noinclude></noinclude> 0q942wj9l6p47413defz2ulanti88nh Paggena:Carduccianelle.djvu/51 250 5906 107427 32122 2019-09-28T16:34:22Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="0" user="C.R." /></noinclude><noinclude></noinclude> t7vlw9npv9gzcpjoq5iyt9b9l5ceil5 Paggena:Carduccianelle.djvu/6 250 5907 107428 32127 2019-09-28T16:34:27Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Chelin" /></noinclude><nowiki/> {{Rule|6em|v=1.5}} {{ct|f=140%|v=1.5|{{Sc|Proprietà Letteraria}}}} {{Rule|6em|v=10}} {{ct|f=110%|Napoli - Stabilimento Tipografico Luigi Pierro e Figlio}} <nowiki/><noinclude></noinclude> 9jxs4tksgqp1vdxqvuiuhqg68jcz2qb Paggena:Carduccianelle.djvu/7 250 5908 107429 32135 2019-09-28T16:34:30Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Chelin" /></noinclude><nowiki/> {{ct|f=120%|'''Come nacquero queste Carduccianelle'''}} ''Fu così : Le ''[[:it:Odi barbare|Odi barbare]]'' del grande italiano mi conquistarono per la potenza del verso austero e zampillante insieme.'' ''E considerando l’efficacia di quella metrica che — come scriveva Egli stesso - s’informava alla lirica dei greci e dei latini, io pensai che la nostra poesia dialettale, così ricca di vocaboli e di espressione, se ne sarebbe potuta avvantaggiare nella medesima maniera.'' ''Ciò premesso, non restava, che tagliare la stoffa napoletana su quella misura e rivestire la musa aristocratica con abiti da popolana. Provai. Vi perdette essa in bellezza ?'' ''Il tentativo delle odi e delle asclepiadee richiese tempo e lavoro, ma continuai decisamente, lungo il ginepraio degli esametri, dei pentametri e dei gliconici.'' ''I primi due saggi furono pubblicati dal ''Corriere di Napoli'' e dal ''Pungolo'', ed insieme con alcuni altri li mandai al Maestro, arrischiando la richiesta del suo parere perchè il mio povero libriccino si facesse bello del suo nome in caso di assoluzione.''<noinclude></noinclude> cr0pfze61b7m5wyd99fb8x11qxspqq3 Paggena:Carduccianelle.djvu/8 250 5909 107430 32142 2019-09-28T16:34:35Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Chelin" />{{Rh||— 6 —|}}</noinclude><nowiki/> ''E la prefazione venne, dopo qualche tempo, quando più non la speravo. La trovai già composta nel ''Don Marzio'', dove allora ero redattore, e dove i miei colleghi vollero farmi una graditissima sorpresa.'' ''Eugenio Sacerdoti, direttore allora del surriferito giornale ed amicissimo del Carducci, la fece precedere dalle seguenti parole:'' ''« L’amico e collega Giovanni Capurro ha compiuto un tentativo assai ardito, componendo le sue napoletane Carduccianelle, sul metro e alla maniera delle ''Odi barbare'' di Giosuè Carducci.'' ''« Quanto studio e quanta fatica sia costato al mio modesto ed operoso amico, sappiamo noi tutti del ''Don Marzio''. Ma la sua fatica ha ottenuto un premio superbo: il Carducci, buono quanto grande, gli ha scritto questa lettera che io sono orgoglioso di pubblicare ».'' ''Le mie ''Carduccianelle'' furono dunque pubblicate ed inviate pel primo al mio Massimo prefatore, ma otto anni dopo mi pervenne la seguente cartolina:'' {{right|Bologna 1° nov. 1901}} {{gap|3em}}« Caro Signore Avrei bisogno del suo opuscolo « Carduccianelle » versi con lettera di Giosuè Carducci. Sarebbe ella tanto buono dà farmene tenere una copia? {{right|{{Sc|Giosue Carducci}}}} ''E subito dopo l’invio di due copie, l’una della prima, l’altra della seconda edizione, ebbi un’altra''<noinclude></noinclude> 1aa5a2lgryucu3qbj3qj7rlgtxp1h5i Paggena:Carduccianelle.djvu/9 250 5910 107431 32147 2019-09-28T16:34:38Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Chelin" />{{Rh||— 7 —|}}</noinclude>''cartolina semplicissima, brevissima, ma di sapore più intimo ed affettuoso ancora:'' {{gap|2em}}« Grazie Bologna 10 nov. 1901 {| align=right |{{center|obbl. aff.mo}} {{center|{{Sc|Giosue Carducci}} »}} |}<br clear="all" /> ''Nondimeno, giacchè gli uomini si giudicano con molta faciltà, s’è detto che il Carducci fosse straordinariamente superbo.'' ''Quanto a me, sono così convinto del contrario che non saprei metter fuori questa terza edizione delle mie ''Carduccianelle'' senza ristamparla quale omaggio alla memoria di Lui, mentre l'Italia intellettuale s’inchina riverente e commossa innanzi la tomba del suo altissimo poeta.'' ''E senz’altro, ecco la lettera :'' {{right|Bologna 30 gennaio 1893}} {{gap|2em}}''Caro Signore'', La metrica delle Odi barbare io non avrei pensato mai potesse servire a poesia dialettale o popolare; non pareami fatta a ciò. Ma Ella se l’ è presa e vi ha messo dentro arditamente e sveltamente del suo. Tutta sua è la prova e la vittoria. Ed Ella non ha bisogno d’imporre alle cose sue un nome che importa derivazione e diminuzione. La saluto. {{right|{{Sc|Giosue Carducci}}}}<noinclude></noinclude> rdyvczzzbfk8e91vf1uciqozf3en5a1 Ennece:Carmela (1894).djvu 252 5911 115979 115122 2019-10-13T00:29:45Z Sannita 205 riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-index text/x-wiki {{:MediaWiki:Proofreadpage_index_template |Title=[[Carmela]] |Language=nap |Author=Giambattista De Curtis |Translator= |Editor=Libreria Editrice Bideri |Year=1894 |Publisher=Biblioteca Musicale de la Tavola Rotonda |Address= |Key= |Source=djvu |Image=1 |Progress=C |Volumes= |Pages=<pagelist /> |Remarks= |Width= |Css= }} [[Categurìa:Spartito]] 46t2g0r5zrujlduumdwk2wrgeccwfgc Ennece:Catarì (1892).djvu 252 5912 115834 115833 2019-10-10T20:29:49Z Sannita 205 fix cat proofread-index text/x-wiki {{:MediaWiki:Proofreadpage_index_template |Title=[[Catarì]] |Language=nap |Author=Salvatore Di Giacomo/Mario Pasquale Costa |Translator= |Editor=Ferdinando Bideri |Year=1892 |Publisher= |Address=Constantinopoli 89, Napoli |Key= |Source=djvu |Image=1 |Progress=C |Volumes= |Pages=<pagelist /> |Remarks= |Width= |Css= }} [[Categurìa:Spartito]] l8ntyligli2nvfyvave9xref61dig2r Ennece:Cenerentola.djvu 252 5913 118547 104266 2019-11-30T13:41:10Z Ruthven 7 added [[Category:Triato]] using [[Help:Gadget-HotCat|HotCat]] proofread-index text/x-wiki {{:MediaWiki:Proofreadpage_index_template |Title=[[Cenerentola]] |Language=nap |Author=Menotti Bianchi |Translator= |Editor=Libreria Editrice Bideri |Year=1908 |Publisher= |Address=S. Pietro a Majela 17, Naples |Key= |Source=djvu |Image=1 |Progress=C |Volumes= |Pages=<pagelist /> |Remarks= |Width= |Css= }} [[Categurìa:Triato]] mo0v5iwlptvo04w3q7dngy6jkhif1dy Paggena:Cenerentola.djvu/1 250 5914 123409 107432 2021-02-24T10:52:48Z Chelin 33 /* new eis level4 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Chelin" /></noinclude><nowiki/> {{ct|f=120%|v=6|MENOTTI BIANCHI}} {{ct|f=300%|v=3|l=10px|color=red|CENERENTOLA}} {{ct|f=100%|v=1|GHIRIGORO IN UN ATTO}} {{ct|f=100%|v=.5|NAPOLI}} {{ct|f=100%|v=.5|LIBRERIA EDITRICE BIDERI}} {{ct|f=100%|v=.5|S. Pietro a Majella, 17}} {{ct|f=100%|v=1|1908}} <nowiki/><noinclude></noinclude> 0mctlyxk84g57825n2ald9lanbit3ab Paggena:Cenerentola.djvu/10 250 5915 107433 32174 2019-09-28T16:34:47Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 8 —|}}</noinclude>{{center|{{sc|Cenerentola}}}} Non sono anch’ io ima Cenerentola? Non mi chiamano, forse, cosi le mie sorelle ? Ed anch’ io sogno questo giovane biondo, forte e buono. Ed io so che verrà. E l’attendo, tutte le notti!... {{center|{{sc|D. Giuseppina}}}} Piccola folle ! E, intanto, non mangi? {{center|{{sc|Cenerentola}}}} Non ò appetito. {{center|{{sc|D. Giuseppina}}}} È sempre così, quando si è stati digiuni tutto il giorno... {{center|{{sc|Cenerentola}}}} Più tardi... Quando andrete via voi. Ora 10 metterò accanto al fuoco. E parleremo di tante cose, di tante cose... ( Va verso ll camino). Lasciate fare a me, Donna Giuseppina. Questa cappa, che è tutta la mia casa, non conosce che me sola. [Donna Giuseppina si allontana Cene-<noinclude></noinclude> 2um9f3kkm9snjmwaudqgrm5uvz9pzzy Paggena:Cenerentola.djvu/11 250 5916 107434 32178 2019-09-28T16:34:50Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 9 —|}}</noinclude>rcntola siede sulla sediolina, e sofia sulle legna, che subito s’accendono). Avete visto? {{center|{{sc|D. Giuseppina}}}} La colpa è di noi, povere vecchie, alle quali manca tutto, persino il fiato. E la tua madrigna, è rabbonita con te ? Le tue sorelle ànno sempre 1’ antica ostilità? {{center|{{sc|Cenerentola}}}} La mia madrigua non ama che Sotia ed Amalia, Per loro, vesti di seta, oro, divertimenti. A me, quest’angolo della casa, oscuro, povero... Ma non era così, quando vivevano mio padre e la mia buona mamma. (’’ Si asciuga una lacrima ’’). Ma io le amo lo stesso. {{center|{{sc|D. Giuseppina}}}} (’’L’abbraccia con slancio’’). Povera creatura ! Tu sì che 1’ avrai il tuo figlio di Re ! Tu meriti tutte le dolcezze ! Ma perchè non esci qualche volta ? Il tuo piccolo re non sa la tua casa. E forse ti cerca con la stessa ansia... Come si fa a cercarti in questo buco oscuro ? {{center|{{sc|Cenerentola}}}} [Con semplicità). Allora non verrà mai il figlio del Re?<noinclude></noinclude> fxc56ur2cndzt3xypwxu2r9ii9jxalc Paggena:Cenerentola.djvu/12 250 5917 107435 32182 2019-09-28T16:34:54Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 10 —|}}</noinclude>— 10 — {{center|{{sc|D. Giuseppina}}}} Nei tuoi sogni, sempre verrà!... Ma, in vita non ò cosa tanto facile... Te l’ho detto: bisogna mostrarsi, farsi vedere come si fa con i gioielli nelle bacheche. {{center|{{sc|Cenerentola}}}} Allora resterò sempre così? {{center|{{sc|D. Giuseppina}}}} Perchè ? {{center|{{sc|Cenerentola}}}} E come volete eh* io possa uscire, quando debbo compiere i più vili servizi: lavare, spazzare, rassettare..... Io sono la creatura umile della mia casa, ed ò per letto questo giaciglio. Come volete ch’io diventi bella ? Potessi almeno essere carezzata dalla mia madrigna eli’ io amo tanto..... Ma no.. .. i suoi baci non sono che per Sofia ed Amalia. {{center|{{sc|D. Giuseppina}}}} Povera, cara anima torturata! Non ti lagnare così ! {{center|{{sc|Cenerentola}}}} Io non mi lagno del mio lavoro; ma vorrei essere amata. Ho bisogno di es-<noinclude></noinclude> 8nvv4mlehgvi25cagwauhlnxyyui5f5 Paggena:Cenerentola.djvu/13 250 5918 107436 32186 2019-09-28T16:34:58Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 11 —|}}</noinclude>sere tanto amata! Che melanconia! Perchè mi chiamano Cenerentola? Mi deridono tutti. {{center|{{sc|D. Giuseppina}}}} Tu ài tutte le bontà nell’ anima. Tu sei la più bella tra le tue sorelle. Anche nelle umile vesti di abbandonata, sei bella! Figlia, bisogna sperare! {{center|{{sc|Cenerentola}}}} Le mie sorelle, sono andate ad una festa. Le ò vestite io; ed io le ò ornate di tutti i loro gioielli. Ho voluto che fossero belle, e che fossero felici ! {{center|{{sc|D. Giuseppina}}}} E la tua cena ? Non t’ ànno dato la tua cena? {{center|{{sc|Cenerentola}}}} Sì: qualche avanzo. Io mangerò quello che m’avete offerto voi; ma più tardi, quando sarete andata via. {{center|{{sc|D. Giuseppina}}}} Così, tu mi discacci? {{center|{{sc|Cenerentola}}}} Oh, no ! Voi siete la mia sola amica. Io non parlo che con voi sola...<noinclude></noinclude> l3242ig8l4h8k7o880r4omjmppgm1vm Paggena:Cenerentola.djvu/14 250 5919 107437 32190 2019-09-28T16:35:02Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 12 —|}}</noinclude>{{center|{{sc|D. Giuseppina}}}} Ma è tardi, ed io debbo andare. E tu che farai? Te ne andrai a letto? {{center|{{sc|Cenerentola}}}} Non posso. Debbo aspettar loro. Continuerò la lettura della mia fiaba. {{center|{{sc|D. Giuseppina}}}} E poi aspetterai il tuo figlio del Re? E se verrà a rapirti questa notte ?.... {{center|{{sc|Cenerentola}}}} [Sorridendo). Troverete la lucerna spenta, e questo libro incenerito sul caminetto. [Donna Giuseppina si alza f e bacia Cenerendola). Vi fo lume. {{center|{{sc|D. Giuseppina}}}} Lascia stare : io so la via. Ogni sera qui, vicino al fuoco, con tua madre, la povera perduta, si parlava tutta la sera. Le raccontavo tante storie. E tu le saltavi sulle ginocchia, con i bei capelli d* oro... {{center|{{sc|Cenerentola}}}} [Prende la lucerna, e s’ avvia). Vi faccio strada.<noinclude></noinclude> osej3jxks9d0on19g1eh7p1sssbq1tf Paggena:Cenerentola.djvu/15 250 5920 107438 32194 2019-09-28T16:35:06Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 13 —|}}</noinclude>— 13 — {{center|{{sc|D. Giuseppina}}}} Come vuoi. Tanto, non ci riuscirei a persuaderti. Io esco dalla porticina per la quale sono entrata. (Escono dalla porticina a destra). Scena III. [Cenerentola poco dopo rientra. Riattacca la lucerna alla cappa del camino, e ritorna a sedere sulla sua sediolina, accanto al fuoco. Indi prende il piatto, e si dispone a mangiare. Da lungi sale un suoyio di violini. Cenerentola depoìie il piatto, e va verso la finestra. Indi ritorna). Non ò fame ! [Riprende il libro, e lo riapre sulle gl nocchia. Legge :) « La scarpetta la porta« rono alle due sorelle, che fecero tutto « il possibile per farci entrare il loro piede, « ma non ci riuscirono. Cenerentola, che « le guardava, e che aveva riconosciuto « la sua scarpettina, disse ridendo: « Fatemi vedere se mi va bene ! « Le sorelle cominciarono a ridere, e a « canzonarla. Il gentiluomo che faceva « la prova della scarpettina, aveva guar« dato attentamente Cenerentola, e tro-<noinclude></noinclude> i7jzk1g35192yrqxh5lqtro0dyd666c Paggena:Cenerentola.djvu/16 250 5921 107439 32198 2019-09-28T16:35:10Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 14 —|}}</noinclude>— 14 — « vandola bellissima, disse che ciò era «giusto, e che aveva l’ordine di pro« varia a tutte le giovinette. Fece sedere « Cenerentola, e accostando la scarpina « al suo piccolo piede, vide che ci entrava « senza sforzo, e che le si andava adat« tando, come se fosse stata di cera ». (Sente rumore nella camera attìgua, dove una sedia cade. Ella s’ alza spaventata :) Chi è? (Sotto la porta appare Aldo. Ella indietreggia. Aldo in marsina, elegantissimo, indossa una pelliccia. Scena IV. Cenerentola e Aldo {{center|{{sc|Aldo}}}} (Facendole segno di tacere, avanza lentissimamente, silenziosamete). Zitta !... {{center|{{sc|Cenerentola}}}} (Indietreggiando sempre, atterrita, ansiosa, ’pallidissima). Chi siete ? Chi volete ? {{center|{{sc|Aldo}}}} (’’Sottovoce, tremante’’). Perdonatemi !..... Non temete... Io andavo al piano superiore, da un mio amico. Sono stato inseguito<noinclude></noinclude> abz3ajfx9a8uo6ywxnovbprp2k9tax3 Paggena:Cenerentola.djvu/17 250 5922 107440 32202 2019-09-28T16:35:15Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 15 —|}}</noinclude>per le aralo... Ho trovato socchiusa la vostra porta... Non temete!... Uscirò subito. {{center|{{sc|Cenerentola}}}} [Tremante ancora, pallida). Io 30ll0 sola... Mia madre è fuori... Avevo lasciato l’uscio accòsta to, pel timore d’addormentarmi... Sono sola... {{center|{{sc|Aldo}}}} Non temete... Vado via subito... {{center|{{sc|Cenerentola}}}} (’’ Rassicurata nn poco’’). No, aspettate. Potrebbero farvi del male... Non voglio esporvi ad un pericolo... [Corre olla finestra e guarda sulla via). Non v1 è nessuno. Potrebbero essere nascosti sulle scale. Avete chiuso la porta?... {{center|{{sc|Aldo}}}} Ho chiuso bene. Ma ora uscirò... Non temete. {{center|{{sc|Cenerentola}}}} (’’Senza più timore’’). Oh, no ! restate un poco. Sarete più sicuro. Siete pallido ! Volete sedere? {{center|{{sc|Aldo}}}} (’’Siede’’). Grazie !<noinclude></noinclude> cv3cu284paq9qjepgizoajyoi1az39j Paggena:Cenerentola.djvu/18 250 5923 107441 32206 2019-09-28T16:35:18Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 16 —|}}</noinclude>— 16 — {{center|{{sc|Cenerentola}}}} (’’Osservando il suo vestito’’). Venite dal teatro ? {{center|{{sc|Aldo}}}} No; da una festa in casa De Very. {{center|{{sc|Cenerentola}}}} Dai signori De Very ? Oh ! anche mia madre è là, ed anche le mie sorelle. {{center|{{sc|Aldo}}}} (Guardando intorno la stanza poverissima). Le vostre sorelle V {{center|{{sc|Cenerentola}}}} Sì : Amalia e Sofia. {{center|{{sc|Aldo}}}} Ah, le signorine Boreni ? Ho avuto l’onore di ballare con loro.... Poi sono uscito. Dovevo andare da un mio amico, qui sopra. Ed ebbi la brutta sopresa... (’’Dopo un attimo di pausa’’). E così le si’ gnorine Boreni sono vostre sorelle? Mi fa piacere. (Osserva le vesti povere di Cenerentola, preso da uno strano dubb io).<noinclude></noinclude> cjlefdvsnq1dsbg8l2l1qwf6k9xc6oz Paggena:Cenerentola.djvu/19 250 5924 107442 32210 2019-09-28T16:35:22Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 17 —|}}</noinclude>{{center|{{sc|Cenerentola}}}} Le avete trovate belle? È vero, che sono molto belle? {{center|{{sc|Aldo}}}} Oh, tanto! (’’È indeciso; vorrebbe dir qualche cosa’’). E voi, signorina, perdonatemi... se... Come...?... {{center|{{sc|Cenerentola}}}} V’ intendo. Voi volete chiedermi perchò io stia in questa camera buia e misera, mentre le mie sorelle... Ah, io sono la Cenerentola della casa!... (Sorride, ma con infinita tristezza). {{center|{{sc|Aldo}}}} La Cenerentola?! {{center|{{sc|Cenerentola}}}} Sì; io sono l’ancella delle mie sorelle, e della mia madrigna! {{center|{{sc|Aldo}}}} Voi? {{center|{{sc|Cenerentola}}}} È un destino strano, e anche doloroso. Io sono abbandonata... qui...<noinclude></noinclude> 8qrjqn5qfoa4v122mutro6uleq6zdg9 Paggena:Cenerentola.djvu/2 250 5925 107443 32214 2019-09-28T16:35:26Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="0" user="Alex brollo" /></noinclude><noinclude></noinclude> o17ugslp684v8229m8344xqyz17dmue Paggena:Cenerentola.djvu/20 250 5926 107444 32218 2019-09-28T16:35:30Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 18 —|}}</noinclude>{{center|{{sc|Aldo}}}} [.Aitandosi, va da presso). Come? Voi? Così bella, e così misera! Oh, la Cenerentola ! Ricordo quella fiaba che mi raccontava mia madre, quando mi voleva addormentare : « C’era una volta un geu* « tiluomo, che aveva sposato in seconde « nozze una donna, la più altera e più « orgogliosa che si fosse mai veduta ». {{center|{{sc|Cenerentola}}}} Ma sì! Ma sì! Comincia proprio così la fiaba. {Prende il libro). Ecco, leggete. {{center|{{sc|Aldo}}}} {La fissa con un sorriso). E voi leggete quella fiaba, ancora? {{center|{{sc|Cenerentola}}}} Sì, perchè v’ è racchiuso tutto il mio destino. {{center|{{sc|Aldo}}}} Vostra madre?... {{center|{{sc|Cenerentola}}}} Non è più.<noinclude></noinclude> bwfznlxtcqyletyku9pk028o97z9a9g Paggena:Cenerentola.djvu/21 250 5927 107445 32222 2019-09-28T16:35:34Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 19 —|}}</noinclude>{{center|{{sc|Aldo}}}} E le vostre sorelle? {{center|{{sc|Cenerentola}}}} Non so se rai odiino. Certo, mi disprezzauo. (’’Aldo la’guarda, con infinita dolcezza’’). Perchè mi guardate cosi? {{center|{{sc|Aldo}}}} Perchè mi pare di trovare nella vostra tristezza, una tenerezza influita!... {{center|{{sc|Cenerentola}}}} [Chinando, con semplicità pudica, gli occhi). Oh!... {{center|{{sc|Aldo}}}} Vi offendono le mie parole?... {{center|{{sc|Cenerentola}}}} [Tace un attimo, poi:). No. {{center|{{sc|Aldo}}}} E tutta la vostra vita è chiusa qui? {{center|{{sc|Cenerentola}}}} Tutta !<noinclude></noinclude> 4r4g9pd55i7zppe932muuck0s2h0ato Paggena:Cenerentola.djvu/22 250 5928 107446 32226 2019-09-28T16:35:38Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 20 —|}}</noinclude>{{center|{{sc|Aldo}}}} Oh come dev’essere triste, per una creatura come voi, nata per la più pura bellezza! Voi non vedete mai il sole, in questo antro ?... {{center|{{sc|Cenerentola}}}} Forse... Qualche volta... {{center|{{sc|Aldo}}}} [Facendosele più da presso). Io sento che le vostre parole piangono di melanconia. Io sento, nel rimirare questo vostro dolore, non so, quasi una sensibilità novella... [Dopo un attimo di silenzio), Avete mai amato? {{center|{{sc|Cenerentola}}}} [Con un sospiro, e piena di semplicità). Non mi chiamano la Cenerentola? (’’Sorridendo’’). Attendo anch’io il figlio del Re... {{center|{{sc|Aldo}}}} [Commosso). Ah, il figlio del Re, che sposò la giovane bella e disprezzata ? Coni’ è delicata quella figura regale, che<noinclude></noinclude> rppeta27uw2m1lkepqfe4t8qbbo0ruj Paggena:Cenerentola.djvu/23 250 5929 107447 32230 2019-09-28T16:35:42Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 21 —|}}</noinclude>asciuga gli occhi che avevano pianto tanto!... Io invidio quel giovane, per tutta la dolcezza che ha dato a queiraniina afflitta. {{center|{{sc|Cenerentola}}}} Voi?... [À un lampo di tenerezza negli occhi, che ridiventano dolorosi , come per un rammarico improvviso). {{center|{{sc|Aldo}}}} [Con effusione). Io lo invidio... lo vorrei... (’’La Cenerentola lo guarda, sospesa’’). Perchè no?... Io vorrei essere quel figlio di Re. Non ho lo spadino, e gii speroni di oro, è vero... ma... {{center|{{sc|Cenerentola}}}} K voi sposereste la misera Cenerentola?... Ah!... {{center|{{sc|Aldo}}}} E non la sposò il figlio di un Re? {{center|{{sc|Cenerentola}}}} Ma io sono povera, e non ho la buona fata che mi provveda di vestiti ricchissimi, con un semplice colpo di bacchetta ! Come verrei a nozze?<noinclude></noinclude> drobt5yvqbso0i8rjeckchusqfxttxo Paggena:Cenerentola.djvu/24 250 5930 107448 32234 2019-09-28T16:35:47Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 22 —|}}</noinclude>{{center|{{sc|Aldo}}}} Io sono ricco. Io porrei ai vostri piedi tutte le mie ricchezze! (’’Le prende una mano’’). Perchè tremate?... {{center|{{sc|Cenerentola}}}} (’’Con una gioia improvvisa’’). Signore!... (’’Con tristezza subitanea’’). Oh, no, no! Vi ridete di me. Non è possibile! {{center|{{sc|Aldo}}}} Tanto possibile, che sarà. Sentitemi. Io vi conoscevo già in ispirito, prima di vedervi ora. Il mio amico, che abita sopra , mi aveva parlato di una bella creatura, cresciuta nell’ombra e nell’abbandono. Ed io ho sentito un gran bisogno di vederla, questa piccola anima dolce, verso il cui dolore mi sentivo spinto da un senso irrefrenabile. E facevo tanti sogni!... Ed ora io vedo per intera la vostra bellezza magnifica e dolente!... {{center|{{sc|Cenerentola}}}} Anche voi sognavate? {{center|{{sc|Aldo}}}} Sì; quando voi sognavate di un giovane lontano, e amante, io sognavo di<noinclude></noinclude> m2agu2nq1y5lrja53nr6yhfzm1vd7va Paggena:Cenerentola.djvu/25 250 5931 107449 32238 2019-09-28T16:35:50Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 23 —|}}</noinclude>voi. I nostri sogni, inconsci, si sono incontrati, in quest’ora di mistero... (’’Rimirandola’’). Ma perchè tremate tanto? {Le prende una mano). {{center|{{sc|Cenerentola}}}} (’’Schermendosi’’). No; non è possibile! (’’Un pianto nervoso le sale alla gola’’). {{center|{{sc|Aldo}}}} Sentite. Voi avete un dolore, lungo quanto la vostra vita. Anch’io, pur vivendo tra le più ricche eleganze, ho avuto tante lacrime nel mio cammino. E nelle più acute tristezze ho custodito sempre un sogno indeciso e indefinito, nel mio spirito. Un sogno di carezze, di tenerezze vaghe... Poi, quando ho sentito parlare di voi, chiusa neH*ombra, mi parve che voi foste una creatura di mistero, e che da voi mi dovesse venire tutta la dolcezza della vita!... (’’Stringendole le mani’’). Ecco: sono io che vi prego di non volere infrangere questo bel sogno della mia giovinezza ! (Cencrentola tace. È visibilmente commossa). Tu aspettavi il figlio del Re, da tempo. Non lo amerai, ora che è giunto? Io ho tesori che non hanno fine, io ti rivestirò degli abbigliamenti più lussuosi. Io farò<noinclude></noinclude> buaelqfvbh6ctx2ddwde14lhs0kk3an Paggena:Cenerentola.djvu/26 250 5932 107450 32242 2019-09-28T16:35:54Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 24 —|}}</noinclude>risplenderc le più pure gemme, tra il fine lavoro delle tue chiome d’oro! {{center|{{sc|Cenerentola}}}} Non sono le gioie che io ti chiedo! {{center|{{sc|Aldo}}}} (’’Stringendola al petto’’). Io so tutto il tuo sogno d’amore! {{center|{{sc|Cenerentola}}}} Io ho bisogno d’essere tanto amata! Puoi tu darmi un amore infinito?... (Ha come un Insogno improvviso di pianto). {{center|{{sc|Aldo}}}} Io porrò tutta la mia anima ai tuoi piedi. Io non vivrò che per la tua ebrezza ! (’’Le carezza i capelli’’). Povera anima in abbandono! Tu hai bisogno di tutte le dolcezze. Il mio essere non vivrà che per la tua adorazione! (’’Leprende le mani’’). Povere mani, per tanto tempo gelide nell’ombra ! Ora il mio amore le riscalderà ! (Rimangono qualche attimo avvinti, in soave abbandono). {{center|{{sc|Cenerentola}}}} (’’Con terrore’’). Ma che ora sarà?... Tu dovrai andar via?! Ora verranno le mie sorelle...<noinclude></noinclude> 2tt03zttiysw2fx2jbctva87miag4bo Paggena:Cenerentola.djvu/27 250 5933 107451 32246 2019-09-28T16:35:58Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 25 —|}}</noinclude>{{center|{{sc|Aldo}}}} Ed io chiederò, dinanzi a loro, la tua mauo di sposa ! {{center|{{sc|Cenerentola}}}} Oh, no! Te la negheranno. La mia madrigna, non accoglierebbe che lo sposo delle mie sorelle. {{center|{{sc|Aldo}}}} E allora ti porterò meco. Nel mio palazzo, tu sarai la regina... {{center|{{sc|Cenerentola}}}} (’’Ansiosa’’). No.Va.Gliene parlerò io...Va!... {{center|{{sc|Aldo}}}} E se non acconsentirà ?... {{center|{{sc|Cenerentola}}}} Allora... {{center|{{sc|Aldo}}}} Allora?... {{center|{{sc|Cenerentola}}}} La misera Cenerentola non aspetterà il messo del figlio del Re perchè le sia mi ll:<noinclude></noinclude> 8f974z7baerlhl1a0ux2dn5ulq9jl6c Paggena:Cenerentola.djvu/28 250 5934 107452 32250 2019-09-28T16:36:02Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 26 —|}}</noinclude>su rat a la scarpetta... Sarà lei che si recherà al palazzo dove l’attende l’amore !... {{center|{{sc|Aldo}}}} E lo sai tu questo palazzo? Il mio è un vecchio palazzo nobilissimo. Fra tutti quegli arazzi ricchissimi, fra tutti quei tesori, manca il sorriso della bellezza eter na. Tu sarai la contessa del Giglio ! {{center|{{sc|Cenerentola}}}} (’’Lasciando le mani di Aldo’’) Voi siete il Conte del Giglio? Ah ! Io conosco il vostro palazzo. (’’Rimane silenziosa, attonita’’). {{center|{{sc|Aldo}}}} Perchè tremi tanto? {{center|{{sc|Cenerentola}}}} Oh, no! non è possibile... Andate!... {{center|{{sc|Aldo}}}} (’’Le prende le mani, la avvince a sè’’). Io ti sposo con questo bacio! (La bacia sulla fronte). Ed ora verrai ?... Avrai fiducia in me?... {{center|{{sc|Cenerentola}}}} All’alba abbandonerò questa casa di dolore, e verrò da te!... {Gli indica la porticina dalla quale è uscita Donna Giuseppina)-<noinclude></noinclude> lruyv9i4lvcd9rcwuo9v1lc63q6yaxz Paggena:Cenerentola.djvu/29 250 5935 107453 32254 2019-09-28T16:36:06Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 27 —|}}</noinclude>Da questa porticina .. Non incontrerai nessuno... (Giunto sulla soglia, Aldo la fissa a lungo negli occhi, indi esce. Cenerentola V accompagna con lo sguardo. Rimane un istante, assorta ancora nel suo bel sogno di vita). Scena V. Cenerentola, Anna, Sofia e Amalia. (Di dentro, la madrigna e le sorelle, battono alla porta, e chiamano:) Cenerentola ! Cenerentola ! {{center|{{sc|Cenerentola}}}} (Resta un istante come trasognata. Poi si scuote, prende la lampada e corre). Oh, povera me ! (Ritornano tutte. La madrigna e le sorelle, in eleganti « sorties de balle », inveiscono contro Cenerentola). {{center|{{sc|Anna}}}} Ma ti sembra questo il modo di farci aspettare ? {{center|{{sc|Sofia}}}} (’’Ironica’’). S’era addormentata, forse, accanto al fuoco! La fata non era venuta a destarla !<noinclude></noinclude> fjhd4h7rinssc5lu737q8bk7mo7yt7q Paggena:Cenerentola.djvu/3 250 5936 123410 107454 2021-02-24T10:53:30Z Chelin 33 /* new eis level3 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Chelin" /></noinclude><nowiki/> {{ct|f=120%|v=6|MENOTTI BIANCHI}} {{ct|f=300%|v=3|l=10px|CENERENTOLA}} {{ct|f=100%|v=1|GHIRIGORO IN UN ATTO}} {{ct|f=100%|v=.5|NAPOLI}} {{ct|f=100%|v=.5|LIBRERIA EDITRICE BIDERI}} {{ct|f=100%|v=.5|S. Pietro a Majella, 17}} {{ct|f=100%|v=1|1908}} <nowiki/><noinclude></noinclude> jh7p6bx7lssjowiv40m4zm92y6r968e Paggena:Cenerentola.djvu/30 250 5937 107455 32262 2019-09-28T16:36:14Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 28 —|}}</noinclude>{{center|{{sc|Amalia}}}} Si abbrutisce in queste fiabe da pettegole! {{center|{{sc|Anna}}}} Aspetta sempre il figlio del Re! {{center|{{sc|Cenerentola}}}} (’’Con voce spenta’’). E il figlio del Re, è venuto ! {{center|{{sc|Anna}}}} Che dice quella sciocca ? {{center|{{sc|Sofia}}}} (’’Ride’’). Ab! Ah! {{center|{{sc|Amalia}}}} Ali, finalmente! Non attenderai più! {{center|{{sc|Anna}}}} E non farai più la serva? {{center|{{sc|Cenerentola}}}} (’’Quasi senza ascoltarle’’). E il figlio del Re è venuto! {{center|{{sc|Anna}}}} Pazza! Pazza!<noinclude></noinclude> ryxv82135vyq0eae8zxwfbmjjdz0adq Paggena:Cenerentola.djvu/31 250 5938 107456 32266 2019-09-28T16:36:18Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 29 —|}}</noinclude>{{center|{{sc|Sofia}}}} Lasciatela fantasticare ! {{center|{{sc|Amalia}}}} Su, via ! Facci ridere un poco ! {{center|{{sc|Cenerentola}}}} (’’Ad Anna’’). È stato qui, fino ad ora. Voleva parlarvi. {{center|{{sc|Anna}}}} Per dirci che cosa? {{center|{{sc|Cenerentola}}}} Per chiedervi la mia mano di sposa! Anna, Sofia, Amalia. (’’Ridono in coro’’). Ah! Ah! Ah! {{center|{{sc|Anna}}}} Ti ha burlata! {{center|{{sc|Amalia}}}} Si è fatto giuoco di te! {{center|{{sc|Cenerentola}}}} E voi lo conoscete. Voi avete ballato con lui stasera!<noinclude></noinclude> 2r60wrqa4km22cccp1qlyou3x4os56v Paggena:Cenerentola.djvu/32 250 5939 107457 32270 2019-09-28T16:36:22Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 30 —|}}</noinclude>{{center|{{sc|Anna}}}} Ha perduto la testa! {{center|{{sc|Sofia}}}} Abbiamo ballato col figlio del Re! Era iu incognito ?!... {{center|{{sc|Cenerentola}}}} E se volete sapere il suo nome, ve lo dirò. {{center|{{sc|Anna}}}} Andiamo! Si chiamava Aladino? {{center|{{sc|Sofia}}}} Chiomadoro ? {{center|{{sc|Cenerentola}}}} No: Il Conte del Giglio! {{center|{{sc|Anna}}}} È impazzita ! Vostra sorella è impazzita ! {{center|{{sc|Sofia}}}} Ah ! Non chiede troppo lei ! Il Conte del Giglio !...<noinclude></noinclude> an79javct386ww96l506fenb9czti91 Paggena:Cenerentola.djvu/33 250 5940 107458 32274 2019-09-28T16:36:26Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 31 —|}}</noinclude>{{center|{{sc|Amalia}}}} Buona fortuua a te! {{center|{{sc|Anna}}}} Andiamo! Lasciatela! Vaneggia! {{center|{{sc|Sofia}}}} Io sono stanca. A momenti sorgerà il sole. {{center|{{sc|Amalia}}}} Cenerentola. Se vuoi sapere com’è fatto il Conte dei Giglio, te lo dirò io. Abbiamo ballato tutta la notte insieme. E m’ ha fatto anche la corte! {{center|{{sc|Anna}}}} Zitta! Saresti una sua rivale! (’’Esce’’). {{center|{{sc|Sofia}}}} Hai fatto un bel sogno! (’’Esce’’). {{center|{{sc|Amalia}}}} Ti lascio col tuo Conte ! Ah ! Ah ! (Esce. Si sente ancora il brusìo delle voci che si allontanano).<noinclude></noinclude> ndf4nsi05xoh8t2z7dk4urumdjlljxl Paggena:Cenerentola.djvu/34 250 5941 107459 32278 2019-09-28T16:36:30Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 32 —|}}</noinclude>Scena VI. Cenerentola sola. (Resta immota, a guardare la madrina e le sorelle, che se ne vanno). Siete cattive!... Siete senza cuore!.... (Poi chiude la porta. Si asciuga una lacrima). No, non mentiva! (Ripiglia il suo libro, va a sedere sul sediolino, sfoglia alcune pagine, nervosamente finché trova la pagina che cercava. Legge:) « La condussero dal giovine prin« cipe, abbigliata com’era. Egli la trovò «ancora più bella che mai, e qualche « giorno dopo la sposò ». (Chiude il libro. Un raggio di sole entra dalla finestra. La lucerna impallidisce). È l’albal (S’alza, prende il libro, lo bacia, e lo lancia sul fuoco. Il libro s’accende subito, divampa; indi la fiamma si spegne. Di quel caro compagno, non rimane che V ultima cenere. Cenerentola resta a guardarlo. Indi spegne la lucernxiy e si avvia verso la porticina (’’Scompare’’).<noinclude></noinclude> ds05rsstb4dgmix82p90zydm0bxdekk Paggena:Cenerentola.djvu/35 250 5942 107460 32282 2019-09-28T16:36:36Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="0" user="BrolloBot" /></noinclude><noinclude></noinclude> lobn01nl63hr3ixqi1hqauwems2zbey Paggena:Cenerentola.djvu/36 250 5943 107461 32286 2019-09-28T16:36:39Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="0" user="BrolloBot" /></noinclude><noinclude></noinclude> lobn01nl63hr3ixqi1hqauwems2zbey Paggena:Cenerentola.djvu/4 250 5944 123411 107462 2021-02-24T10:57:32Z Chelin 33 /* new eis level3 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Chelin" /></noinclude> {{rule|10em|t=10}} {{ct|Estratto de la ''Tavola Rotonda'', anno XVIII, n. 23-24, giugno 1908}} {{rule|10em}}<noinclude></noinclude> phehb6rdg9ud0usojtor3k80rxghkga Paggena:Cenerentola.djvu/5 250 5945 123412 107463 2021-02-24T10:58:43Z Chelin 33 /* new eis level3 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Chelin" /></noinclude> {{ct|A}} {{ct|BIAGIO CHIARA}}<noinclude></noinclude> 9kff328ho55ccie13ldrlkzgi50tcms Paggena:Cenerentola.djvu/6 250 5946 107464 32298 2019-09-28T16:36:51Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 4 —|}}</noinclude>PERSONE Cbnk*rntola Aldo conte Del Giglio Dokka Giosbppina {{center|{{sc|Anna}}}} {{center|{{sc|Sofia}}}} Amaua (’’EPOCA PR»r<T*’’)<noinclude></noinclude> gkz9l7iamey3i18k8lmvlh0c9tipz0p Paggena:Cenerentola.djvu/7 250 5947 107465 32302 2019-09-28T16:36:55Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 5 —|}}</noinclude>la seuna Su una scdiolina spagliato, sotto la cappa del camino, siede Cenerentola, giovane, bionda, melanconica, con le vesti lacere, tremante di freddo. È assorta nella lettura di un libro, alla fioca luce d’una lucerna, che pende dalla cappa del camino. In fondo, sulla sinistra, un letto con scanni, e un misero pagliericcio, con una, coperta di lana grezza. Sulla destra una porticina. Sul iato destro della scena una porla e una finestra. È notte alta, d’ inverno. ATTO UNICO Scena l. {{center|{{sc|Cenerentola}}}} [Legge il libro aperto sulle ginocchia). « La fata disse, allora, a Cenerentola : — Ebbene ! Ecco di che andare al ballo; non sei contenta? — Sì, ma ci andrò così, coi miei brutti vestiti ? » [Sotto la porticina, n fondo, appare una vecchia, con uno scialle in testa, ed à in una mano un piatto e nell’ altra le legna per ardere. È donna Giuseppina).<noinclude></noinclude> gun6quntdkrhe57ig5qoxqj5g6bryiu Paggena:Cenerentola.djvu/8 250 5948 107466 32306 2019-09-28T16:36:59Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 6 —|}}</noinclude>Scena li. Cenerentola 6 Donna Giuseppina {{center|{{sc|Cenerentola}}}} [Continua l<t lettura), « La comare sua non fece che toccarla con la sua bacchetta, e nello stesso istante, i suoi vestiti furono cambiati in abbigliamenti d’oro e d’arg-ento, tutti ornati di pietre preziose. Le diede, quindi, un paio di scarpettine di raso, le più preziose del mondo». {{center|{{sc|D. Giuseppina}}}} Vuoi troppo ! {{center|{{sc|Cenerentola}}}} [Con sorpresa). Voi, donna Giuseppina? La mia buona fata ! {{center|{{sc|D. Giuseppina}}}} La tua buona fata, che non potrebbe accontentarti come vorrebbe! Ma, in cambio dei vestiti d’oro, ti ò portato un buon piatto di carne, con una fettina di frittata. Tò, subito; prima di recarti questo po’ di cibo, te F ò riscaldato. (’’Cenerentola prende il piatto’’).<noinclude></noinclude> acqrew7xxrmfcj06sp6kwb7gbu0b2ag Paggena:Cenerentola.djvu/9 250 5949 107467 32310 2019-09-28T16:37:03Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 7 —|}}</noinclude>Ho portato anche le legna. Mentre tu mangerai, io accenderò il fuoco .(S’avvicina al camino, e vi depone le legna). {{center|{{sc|Cenerentola}}}} Quanta roba! Voi pensate a tutto. Io debbo ogni cosa a voi. Voi m’ avete ingegnato a leggere, e voi m’ avete fatto conoscere tante cose, che io prima ignoravo. {{center|{{sc|D. Giuseppina}}}} [Soffia sulle legna). Leggevi? {{center|{{sc|Cenerentola}}}} Sì. {{center|{{sc|D. Giuseppina}}}} ll tuo libro preferito? {{center|{{sc|Cenerentola}}}} É tanto tempo che lo leggo, ogni sera, prima di andare a letto. {{center|{{sc|D. Giuseppina}}}} Quel libro ti farà male. Perchè anche tu sognerai il figlio del Re.<noinclude></noinclude> tcdqy7rtscm8xne3dqo46dhwt0du1ee Ennece:Che Buò Fa? - 'A Pacchianella (1892).djvu 252 5950 124957 119301 2021-11-04T19:49:38Z Ruthven 7 f proofread-index text/x-wiki {{:MediaWiki:Proofreadpage_index_template |Title=[[Che Buò Fa? - 'A Pacchianella]] |Language=nap |Author=Giambattista De Curtis/Vincenzo Valente |Translator= |Editor=G. Santojanni |Year=1892 |Publisher= |Address=Napoli |Key= |Source=djvu |Image=1 |Progress=T |Volumes= |Pages=<pagelist /> |Remarks= |Width= |CSS= }} [[Categurìa:Spartito]] 8rmzganaq8y8kdrf0swo4umoobxph1f Ennece:Chi è nepoteme.djvu 252 5951 115981 104268 2019-10-13T00:30:25Z Sannita 205 riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-index text/x-wiki {{:MediaWiki:Proofreadpage_index_template |Title=[[Chi è nepoteme]] |Language=nap |Author=Giacomo Marulli |Translator= |Editor=Tommaso Pironti |Year=1912 |Publisher= |Address=Piazza Cavour 70, Napoli |Key= |Source=djvu |Image=1 |Progress=C |Volumes= |Pages=<pagelist /> |Remarks= |Width= |Css= }} [[Categurìa:Triato]] 4riak3bbk0qigqgh19weexpn43vsskp Paggena:Chi è nepoteme.djvu/1 250 5952 107468 32328 2019-09-28T16:37:07Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Chelin" />{{rh|N. 40|TEATRO NAPOLETANO|0,40}}</noinclude>{{center|{{sc|G. MARULLI}}}} {{center|◆◆◆◆}} {{center|<big><big><big>''Chi è nepoteme?..:''</big></big></big>}} {{center|--------------}} {{center|{{sc|con}}}} {{center|<big><big>''Pulcinella e Don Felice''</big></big>}} {{center|--------------}} {{center|Riduzione nuovissima in due atti di }} {{center|SALVATORE DE ROSA}} {{center|---}} {{center|PERSONAGGI}} {{center|---}} ''D. Giannattasio'' ''Saverio'' ''Nicola'' ''D. Gasparrone'' ''Felice Sciosciammocca'' ''Pulcinella'' ''Amalia'' ''Teresina'' {{center|---}} {{center|NAPOLI}} {{center|'''TOMMASO PIRONTI, Editore'''}} {{center|''Piazza Cavour, 70''}} {{center|1912}}<noinclude></noinclude> sc9tukw02qrnsfdtdgbc4yidzkqdyzz Paggena:Chi è nepoteme.djvu/10 250 5953 107469 32332 2019-09-28T16:37:11Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="C.R." />{{rh|10|||}}</noinclude>{{outdent|{{sc|Gasp.}} Vuie! e quanno è chesto chiacchiariate.}} {{outdent|{{sc|Sav.}} I 'a sapè na cosa che chisto è addeventato ricco pe causa 'e nu zio che fra quacche ghiuorno arriva d'America quase milionario, e nun avenne ato parente che isso, a isso spetteno tutt&#39;'e ricchezze soie.}} {{outdent|{{sc|Gasp.}} Nzomma 'o fatto è overo?}} {{outdent|{{sc|Sav.}} Ato che vero! e io te cunsiglio 'e cumbinà subbeto stu matrimmonio, pecchè se po dà ca cu tutto ch'è nnammurato pazzo 'e figlieta, si le capitasse quacche partito buono 'o cumpagno s&#39;'a spalomma.}} {{outdent|{{sc|Pul.}} (Uh! quanto si bella!)}} {{outdent|{{sc|Am.}} (Quanto me sento felice vicino a te!)}} {{outdent|{{sc|Pul.}} (Aggraziatona mia, damme n'abbraccio!) ''(l'abbr.)''}} {{outdent|{{sc|Gasp.}} ''(voltandosi)'' Neh, neh! e che rrobb'è?}} {{outdent|{{sc|Pul.}} Ecco ccà... chillo... essa...}} {{outdent|{{sc|Sav.}} (Nun nce attaccà idea, lass&#39;'e fa!)}} {{outdent|{{sc|Gasp.}} Ah! mbè, vabbene, nun mporta, na vota che t'hadda essere mugliera t&#39;'a può abbraccià.}} {{outdent|{{sc|Pul.}} Sciasciona mia! ''(l'abbraccia con lazzi)''}} {{center|SCENA 5ª — '''Teresina''', ''poi'' '''Felice''' ''e detti''}} {{outdent|{{sc|Ter.}} Che veco!}} {{outdent|{{sc|Pul.}} Teresina!!}} {{outdent|{{sc|Am.}} E che vò chesta?}} {{outdent|{{sc|Ter.}} Voglio sapè che significa st'abbraccio? Ah! aggio capito, te ti si posta a ffà ammore cu sta D. Marmuttina?.. Ma io però ve faccio assapè che chisto fa ammore cu mmiico!}} {{outdent|{{sc|Am.}} e {{sc|Gasp.}} Comme? Comme?}} {{outdent|{{sc|Pul.}} Nun è overo, chella era essa che diceve: Pulicenè tu me si simpatico, io te tengo sempe dint&#39;'o core mio!.. Ma io però facevo sempe recchie 'e mercante e me ne facevo na resata!}} {{outdent|{{sc|Tutti.}} Na resata!}} {{outdent|{{sc|Pul.}} Già, pecchè essa nun me passava manco p&#39;'a capo, sulamente Amalia era chella che me pirciava 'o core, e mo che songo addeventato ricco m'ha piglio pe mugliera.}} {{outdent|{{sc|Ter.}} E vuie v&#39;'o spusate?}}<noinclude></noinclude> cb9cdm69tc1ic1tpwpf1ma9bw3t8l6q Paggena:Chi è nepoteme.djvu/11 250 5954 107470 32336 2019-09-28T16:37:15Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="C.R." />{{rh|||11}}</noinclude>{{outdent|{{sc|Am.}} Cu tutto 'o piacere.}} {{outdent|{{sc|Ter.}} Ah! ca io mo moro... aiutateme... ''(cade svenuta su d'una sedia)''}} {{outdent|{{sc|Tutti.}} Uh! puverella! ''(tutti presso Ter. cercando soccorrerla)''}} {{outdent|{{sc|Pul.}} (Neh 'on Savè, ma tutto chesto che me faie dicere è overo?... Só ricco?..)}} {{outdent|{{sc|Sav.}} (E torna a coppa! ricchissimo!)}} {{outdent|{{sc|Pul.}} Uh! mamma mia! p&#39;'a priezza me sento venì na cosa!.. Uh!.. Uh!.. Uh!.. ''(cade svenuto su d'una sedia)''}} {{outdent|{{sc|Gasp.}} Chesto che diavolo è!.. Pulicené tu pure sì svenuto? Ajutammo pure a chisto...}} {{outdent|{{sc|Sav.}} Mo l'aiuto io! ''(c. s.)''}} {{outdent|{{sc|Fel.}} Un momento signori miei, nun murite ancora! Ditemi, è vero che Pulcinella se sposa a Amalia?}} {{outdent|{{sc|Gasp.}} E cchiù che vero, pecchè Pulecenella mo è addeventato ricco e a me cunviene stu matrimonio.}} {{outdent|{{sc|Fel.}} Ah!!}} {{outdent|{{sc|Gasp.}} Che v'afferra?}} {{outdent|{{sc|Fel.}} Ah! si vuie sapisseve... ma io non posso più resistere, e mi sento... Uh! uh! uh!... ''(cade svenuto)''}} {{outdent|{{sc|Gasp.}} E chist'ato pur'è svenuto! chesto che diavolo è?}} {{outdent|{{sc|Sav.}} ''(forte)'' Pulicené? Pulicenè?}} {{outdent|{{sc|Gasp.}} ''(c. s.)'' Don Felì? Don Felì?}} {{center|SCENA 6ª—'''Nicola''' ''e detti''}} {{outdent|{{sc|Nic.}} ''(di fretta)'' 'On Savè, 'on Savé, mo proprio è arrivato Don Giannattasio.}} {{outdent|{{sc|Sav.}} ''(con grido fortissimo)'' Che?! ''(i tre al grido di Sav, saltano in piedi—lazzi'') D. Giannattasio?!...}} {{outdent|{{sc|Nic.}} Nun è nu cuarto d'ora ch'è sbarcato, io stevo mmiez&#39;'o puorto nfurmannome e da luntano subbeto l'aggio abbistato, só curruto, e ce simmo abbracciate e vasate. Pó m'addimannate 'e vuie e io l'aggio ditto che vuie l'avite truvato 'o nepote. Isso tutto cuntento se n'è sagliuto ncopp&#39;'a l'Albergo a Bella Napule, aspettannove, pecchè le parene mill'anne d'abbraccià stu nepote suio.}} {{outdent|{{sc|Sav.}} 'O ssiente! Zumpe! abballe!}}<noinclude></noinclude> hes7qrzqaanx02ht7p8kyx9hhfzibm2 Paggena:Chi è nepoteme.djvu/12 250 5955 107471 32340 2019-09-28T16:37:19Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="C.R." />{{rh|12|||}}</noinclude>{{outdent|{{sc|Pul.}} ''(balla con lazzi)'' Uh! che piacere! E stu zio?..}} {{outdent|{{sc|Sav.}} Mo 'o jammo a truvà. E vuie D. Gasparrò ve site fatto persuaso, ca è 'a pura verità, che chisto D. Giannattasio ch'è venuto 'a fora è milionario?}} {{outdent|{{sc|Fel.}} ''(tra se)'' (Milionario!..)}} {{outdent|{{sc|Sav.}} E 'a figlia vostra jarrà dint&#39;'o nietto!}} {{outdent|{{sc|Am.}} Uh! che piacere!}} {{outdent|{{sc|Ter.}} Io mo moro!}} {{outdent|{{sc|Sav.}} A te, Pulicenè, jammo, viene cu mmico, jammo a du zi-zio a vasarle 'a mano.}} {{outdent|{{sc|Pul.}} Subeto, ma primma voglio vasà la mano a Amaliuccia mia! ''(esegue)''.}} {{outdent|{{sc|Gasp.}} Vasa, vasa, senza suggezione, ca io te ne dò 'o permesso.}} {{outdent|{{sc|Nic.}} Iammo nun perdimmo cchiù tiempo ('On Savè 'a furtuna ce sta jenno mpoppa!)}} {{outdent|{{sc|Sav.}} (Curaggio, e tutte 'e denare 'e Don Giannattasio sarranno nuoste) Iammo, Pulicené.}} {{outdent|{{sc|Pul.}} Iammo. ''(si abbracciano e ballano per la gioia come a concerto)'' Oh! che alla fine l'aggia acchiappata pe lli zille sta cancaro 'e furtuna! ''(viano)''}} {{outdent|{{sc|Am.}} Papà mio, che bella sorte che me steve astipata!}} {{outdent|{{sc|Gasp.}} Io nun m'ha sarria proprio aspettata. Basta iammo 'a casa e pensammo a chello che s'hadda fa. ''(viano)''}} {{outdent|{{sc|Ter.}} ''(passeggiando con rabbia)'' E io c&#39;'o vulevo tantu bene, aggia restà cu na vranca 'e mosche mmano?! Ah! che me magnarria ll'aria a morze!}} {{outdent|{{sc|Fel.}} ''(c. s.)'' E io! io che amo tanto colei! Ah! che mi darei na sprucculata al cuore!.. Ma io però a questa ricchezza di Pulcinella non ne credo un corno!}} {{outdent|{{sc|Ter.}} E io manco, pe ve dicere a verità.}} {{outdent|{{sc|Fel.}} E pó chille nomme 'e D. Giannattasio... che sò.. me s'è schiaffato nu pensiero ncapo... Certe carte... certi documenti... Che fosse... Sarria pussibile?.}} {{outdent|{{sc|Ter.}} Don Felì?}} {{outdent|{{sc|Fel.}} Ah! che si sarria accussì, allora nun sarrie cchiù nu disperatone... io putarria...}} {{outdent|{{sc|Ter.}} Don Felì?}} {{outdent|{{sc|Fel.}} Pecchè io sarria ricco, egli di nuovo povero, e }}<noinclude></noinclude> clrnrvijd05g1ojqwiopu3xmxq6u5zs Paggena:Chi è nepoteme.djvu/13 250 5956 107472 32345 2019-09-28T16:37:23Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="C.R." />{{rh|||18}}</noinclude>{{outdent|{{gap}}putarria sperà d'avè Amalia pe mugliera, pecchè quel porco d&#39;'o patre certamente mi preferirebbe, e... Ah! sì... sì!... sì!... ''(tutto fra se e con calore)''}} {{outdent|{{sc|Ter.}} (Che fosse asciuto pazzo D. Felice?)}} {{outdent|{{sc|Fel.}} Viene a ccà... ''(prendendola per la mano)'' Tu te vuò spusà a Pulicenella?}} {{outdent|{{sc|Ter.}} Vulesse 'o cielo!}} {{outdent|{{sc|Fel.}} Bene, unisciti meco e faremo vendetta. E se riusciremo... tu otterrai... io otterrò... e tutti e due otterremo...}} {{outdent|{{sc|Ter.}} Che cosa neh D. Felì?}} {{outdent|{{sc|Fel.}} La più grande di tutte le soddisfazioni.}} {{outdent|{{sc|Ter.}} Overamente?}} {{outdent|{{sc|Fel.}} Te lo giuro! ''(stendendo la mano)''}} {{outdent|{{sc|Ter.}} E quanno è chesto, m'aunisco cu buie anema e cuorpo.}} {{outdent|{{sc|Fel.}} Veramente?... ed allora qui... fra le mie braccia... ''(abbraccia con forza Teresina)''}} {{outdent|{{sc|Fer.}} Neh! D. Felì, e che diavolo facite?}} {{outdent|{{sc|Fel.}} Ah! e che vuò, é l'entusiasmo, è la gioia, é l'idea della vendetta e noi giuriamo...}} {{outdent|{{sc|A due}} ''(stringendosi la mano)'' 'A cchiù terribile vendetta.}} {{outdent|{{sc|Fel.}} Alle armi dunque!.. march! ''(viano correndo come concerto)''}} {{center|{{sc|fine dell'atto primo}}}} {{center|'''ATTO SECONDO'''}} {{outdent|Camera d'Albergo—a destra porta che immette in altra stanza—a sinistra porta d'ingresso.|5}} {{center|{{sc|SCENA 1ª—'''Giannattasio''' ''indi'' '''Felice'''}}}} {{outdent|{{sc|Giann.}} ''(fumando la pipa)'' Ah! me parene mill'anne ch'arriva D. Saverio p'avè nutizie 'e chillo nepote mio! che fino a mo io nun canosco. Si uno me spia: chi è nepotete? io nun 'o saccio. Ah! che piacere }}<noinclude></noinclude> piz3l2nfomof8c9mz41and744gg1tg0 Paggena:Chi è nepoteme.djvu/14 250 5957 107473 32349 2019-09-28T16:37:27Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="C.R." />{{rh|14||}}</noinclude>{{outdent|{{gap}}si arrivo a canoscerle, tutt&#39;'e ricchezze meie sarranno 'e ssoie. Ma intanto stu Saverio quanno vene?}} {{outdent|{{sc|Fel.}} ''(da vecchio)'' Permesso? ''(d.d.)'' Signore vi son servo. ''(fuori)''}} {{outdent|{{sc|Giann.}} Patrone mio. Vuie chi site?}} {{outdent|{{sc|Fel.}} Io sono Temistocle, Aristide, Milziade, Pausania.}} {{outdent|{{sc|Giann.}} Tutta sta rrobba site? Bè, e che vulite 'a me?}} {{outdent|{{sc|Fel.}} Vi diró. ''(siede, guarda intorno, poi dirà)'' Io vengo a chiedervi...}} {{outdent|{{sc|Giann.}} Aggio capito tutto cose... vuie site nu smestitore, ma io pe regula vosta nun sò nu papurchio.}} {{outdent|{{sc|Fel.}} Ma caro amico, voi vi sbagliate. Io qui sono per gl'interessi vostri, perchè voi siete ingannato.}} {{outdent|{{sc|Giann.}} Ngannato! E da chi?}} {{outdent|{{sc|Fel.}} Vediamo se siamo soli ''(va a spiare presso la porta a dritta)''}} {{outdent|{{sc|Giann.}} ''(afferrandolo pel petto)'' Alto là!}} {{outdent|{{sc|Fel.}} E che significa questo?}} {{outdent|{{sc|Giann.}} Significa ca si nun 'a fernisce, primma te piglia a pacchere e po te faccio j carcerato!}} {{outdent|{{sc|Fel.}} Carcerato! Oh! questo poi no! Perchè io sono venuto...}} {{outdent|{{sc|Giann.}} Pe fa quaccosa 'e sorde, ma cu mmico tuzze nterra, pirciò, aiza e vattenne!}} {{center|SCENA 2ª—'''Saverio''' ''e detti''}} {{outdent|{{sc|Sav.}} ''(correndo e gettandosi nelle braccia di Giannattasio)'' Giannattasio bello!..}} {{outdent|{{sc|Giann.}} Uh! Saverio mio caro caro! ''(si abbracciano e si baciano)'' Addò sta 'o nepote mio?}} {{outdent|{{sc|Sav.}} A mumento sarrà ccà nzieme cu Nicola, e cu tanto nu documento ncuollo.}} {{outdent|{{sc|Giann.}} Bravo chillo Saverio mio! ''(lo bacia)''}} {{outdent|{{sc|Sav.}} E stu signore chi è?}} {{outdent|{{sc|Giann.}} E' uno ch'è venuto ccà pe vedè si me puteva fa messere quacche cosa!}} {{outdent|{{sc|Fel.}} Per carità voi v'ingannate!}} {{outdent|{{sc|Sav.}} E mo chiammammo 'a guardia e 'o facimmo arrestà.}}<noinclude></noinclude> sz0irn7odt7p804v2yab6e58atytsch Paggena:Chi è nepoteme.djvu/15 250 5958 107474 32353 2019-09-28T16:37:31Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="C.R." />{{rh|||15}}</noinclude>{{outdent|{{sc|Giann.}} E io Giannattasio Sanguetta farraggio 'o riesto.}} {{outdent|{{sc|Fel.}} ''(con grido)'' Giannattasio Sanguetta! Ah! dunque io nun m'era ngannato, vuie site Giannattasio Sanguetta? E io questo volevo sapere, per questo ero venuto qui, ora che l'ho saputo, bacio le mani al signor Sanguetta e senza fare incomodare la guardia prendo da per me la via della porta e mi dichiaro umilissimo e devotissimo servitore di sì amabili signori, ah! ah! ah! ''(Via)''}} {{outdent|{{sc|Sav.}} Embè, io 'o faccio pazzo a chillo!}} {{outdent|{{sc|Giann.}} Tu qua pazzo e pazzo, chillo è nu cavaliere d'industria bello e buono. Basta parlammo d'affare nuoste. Qua è stu documento ca tu 'e ditto che porta ncuollo nepoteme?}} {{outdent|{{sc|Sav.}} Na lettera 'e soreta scritta a 'o figlio mpunt&#39;'e morte, addò le dice che essa sta pe murì, e che facesse tutt&#39;'o pussibbele pe truvà 'o zio, pecchè essa spera che stu zio, nun avenno voluto ajutà a essa, ajutarrà 'o figlio suio.}} {{outdent|{{sc|Giann.}} Oh! pecchesto sora mia, tu 'e pigliato nu sbaglio; io pe me jevo perdenno 'a capa pe sapé nutizie toie... Ma intanto stu nepote mio quanno vene?}} {{center|SCENA 3ª—'''Nicola, Pulcinella''' ''e detti''}} {{outdent|{{sc|Nic.}} ''(d.d.)'' T'aggio ditto trase. Che paura haie?}} {{outdent|{{sc|Sav.}} 'O vi lloco isso, chisto è nepotete.}} {{outdent|{{sc|Giann.}} Ah! finalmente!.. ''(corre ad incontrarlo)''}} {{outdent|{{sc|Nic.}} ''(spingendo Pulc. nelle braccia di Giannattasio)'' Chisto è zieto.}} {{outdent|{{sc|Giann.}} Ccà... ''(per abbracciarlo—lazzi)''}} {{outdent|{{sc|Pul.}} Mamma mia! ''(per fuggire)''}} {{outdent|{{sc|Giann.}} Ch'è stato? pecchè fuje? Io songo zieto, io t'aspettavo comme se sole dicere, cu ll'ove mpietto!.. Ccà, n'ato abbraccio... Ih! Ih! Ih! ''(piangendo)''}} {{outdent|{{sc|Pul.}} E pecchè chiagnite?}} {{outdent|{{sc|Giann.}} P&#39;'a cuntentezza!}} {{outdent|{{sc|Sav.}} Me vene a chiagnere pure a me ''(piange)''}} {{outdent|{{sc|Nic.}} A me pure. ''(I tre piangono fortemente)''}} {{outdent|{{sc|Pul.}} ''(li guarda, poi si scioglie dall'abbraccio di Giann. e fa per partire)'' Stateve bene!}}<noinclude></noinclude> r81rkvojamdbnsgdvrx8qfdekh2h7bt Paggena:Chi è nepoteme.djvu/16 250 5959 107475 32357 2019-09-28T16:37:35Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="C.R." />{{rh|16||}}</noinclude>{{outdent|{{sc|Giann.}} Te ne vaie?}} {{outdent|{{sc|Pul.}} E sicuramente. Vuie tutt&#39;'e tre state piccianne 'e chesta manera!..}} {{outdent|{{sc|Giann.}} ''(ride)'' Ah! ah! ah! me faie ridere}} {{outdent|{{sc|Pul.}} (Me pare 'a gatta d&#39;'a sié Maria, nu poco chiagne e nu poco ride)}} {{outdent|{{sc|Giann.}} Viene ccà, nun chiagnarraggio cchiù. Intanto famme vedè 'a lettera 'e mammeta che m'adda assicurà, ca tu si veramente nepoteme.}} {{outdent|{{sc|Pul.}} 'A lettera!.. ''(lazzi di averla perduta)'' Ah! ''(la prende dalla scarpa)'' Tenite.}} {{outdent|{{sc|Giann.}} Comme!.. 'a tiene dint&#39;'a scarpa?}} {{outdent|{{sc|Pul.}} Pe nun 'a perdere.}} {{outdent|{{sc|Giann.}} ''(l'osserva).'' Gnorsì, chisto è 'o carattere 'e chella puverella che io vuleva tantu bene e.. ''(legge e mentre legge piange'']}} {{outdent|{{sc|Pul.}} ''(come l'altra volta)'' Stateve bene.}} {{outdent|{{sc|Giann.}} E mo te ne vuò turnà a ghì?}} {{outdent|{{sc|Pul.}} E me pare che ve l'aggio ditto; io nun me fido 'e sentì piccià.}} {{outdent|{{sc|Giann.}} E quanno è chesto nun chiagno cchiù. Vamme dicenno, tu staie assaie disperato?}} {{outdent|{{sc|Pul.}} Proprio dint&#39;'o vaseytto d&#39;' sfrantummazione.}} {{outdent|{{sc|Giann.}} Allora aspetta nu poco ''(entra a destra)''}} {{outdent|{{sc|Sav. e Nic.}} Zompa! abballa!..}} {{outdent|{{sc|Pul.}} E Amalia?}} {{outdent|{{sc|Sav.}} Sarrà d&#39;'a toja.}} {{outdent|{{sc|Pul.}} Ah! che stu pensiero me fa stà ato che allegro! ''(afferra i due)'' Zumpammo! abballammo!..}} {{outdent|{{sc|A 3}} Llarà! llarà!.. llarà!.. ''(saltano a concerto)''}} {{center|{{sc|SCENA 4ª — '''Giannattasio''' ''e detti''}}}} {{outdent|{{sc|Giann.}} ''(con tre rotoli di monete)'' Eccome ccà. Tiè, chiste sò tre ruotole 'e duiciento ducate ll'uno in oro, pigliatille.}} {{outdent|{{sc|Pul.}} Só d&#39;'e mieie? 200 ducate ll'uno! Mamma mia io mo esco pazzo!}} {{outdent|{{sc|Giann.}} Dimme 'a verità, tu faie ammore?}} {{outdent|{{sc|Pul.}} Gnorsì zi-zì, cu na bella figliola femmena ''(lazzi)''}}<noinclude></noinclude> i83m5wey0k2ygvlvbhqzx1rtvv4znrj Paggena:Chi è nepoteme.djvu/17 250 5960 107476 32361 2019-09-28T16:37:39Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="C.R." />{{rh|||17}}</noinclude>{{outdent|{{sc|Giann.}} E t&#39;'a vuò spusà?}} {{outdent|{{sc|Nic.}} Chillo 'o matrimonio è cumbinato pure.}} {{outdent|{{sc|Giann.}} Bona salute!.. E pe te fa avvedè, aspetta nu poco quanto vaco nfì 'a strada 'e rimpetto. ''(Via per la comune)''}} {{outdent|{{sc|Pul.}} Uh! che bella cosa! che bella cosa a tenè nu zio cu tanta denare! — {{sc|Sav.}} Posa!}} {{outdent|{{sc|Pul.}} Ch'aggia pusà?}} {{outdent|{{sc|Sav.}} Duie ruotole 'e chille che t'ha dato zieto.}} {{outdent|{{sc|Pul.}} Ma chillo l'ha dato a me.}} {{outdent|{{sc|Sav.}} Ma tu pe causa nosta l'haie avute.}} {{outdent|{{sc|Nic.}} E n'haie 'a da uno a chillo e uno a chillo e uno a me, sinò io dico ca tu nun si 'o nepote.}} {{outdent|{{sc|Pul.}} No, no, nun pazzià. Tiene ccà... uno a te e n'ato a te... ''(per darceli)''}} {{outdent|{{sc|Sav.}} Aspè, aggio fatto na riflessione... mo nun è cosa 'e nc&#39;'e piglià, pecchè se po dà ca chillo 'e vulesse vedè n'ata vota... pe mo tienele ancora tu... quann'è stasera nc&#39;'e spartimmo.}} {{outdent|{{sc|A 3.}} A stasera.}} {{center|{{sc|SCENA 5ª}} — '''Giannattasio''' ''indi'' '''Teresina''' ''p. d. p. f.''}} {{outdent|{{sc|Giann.}} Aggio ordinato nu pranzo proprio cu 'e fiocchi, e vuie mo nun avita fà ato che ghi a mmità 'a sposa 'e nepotemo, pecchè stasera stessa vulimmo accummincià a menà nterra stu matrimmonio.}} {{outdent|{{sc|Sav.}} E quanno è chesto, jammo Pulicenè.}} {{outdent|{{sc|Pul.}} Pronto}} {{outdent|{{sc|Nic.}} E io voglio j 'o cafè a piglià na butteglia 'e rusolio, e na magnifica tazza 'e cafè.}} {{outdent|{{sc|Giann.}} Benissimo! e io l'accetto cu tutt&#39;'o core.}} {{outdent|{{sc|Sav.}} Allora jammo a mmità 'a sposa... (E pò stasora...)}} {{outdent|{{sc|Pul.}} (Nu ruotolo pe d'uno.) Zio, permettete ''(viano)''.}} {{outdent|{{sc|Giann.}} Aggio avuto proprio nu piacere d'avè truvato stu nepote mio, 'o voglio fa fà na vita proprio felice.}} {{outdent|{{sc|Ter.}} ''(d. d.)'' E' permesso? [''fuori''] Salute...}} {{outdent|{{sc|Giann.}} E sanità. (Mmalora e quant&#39;'è bona!)}} {{outdent|{{sc|Ter.}} Io me sò venuto a ghittà dint&#39;'e braccie voste.}}<noinclude></noinclude> f3950kgg5yxwxmj1tpocpw4d7i7vwjq Paggena:Chi è nepoteme.djvu/18 250 5961 107477 32365 2019-09-28T16:37:43Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="C.R." />{{rh|18||}}</noinclude>{{outdent|{{sc|Giann.}} E tu me vuò fa muri bella mia! Oh! ma chi si, che vuò a me?}} {{outdent|{{sc|Ter.}} Ecco ccà. Io me chiammo Teresina pietto 'e pullo, tengo 27 anne, e sò vedova 'a 2 anne, e rimpette 'a casa mia ce steve 'e casa nu giovene 'o quale me guardava sempe, io guardavo a isso, finalmente...}} {{outdent|{{sc|Giann.}} Te ce mettiste a ffà l'ammore?}} {{outdent|{{sc|Ter.}} Gnorsi. E siccome steve paccariato, io l'aiutavo sempe... Ma mo... ''(piange)'' mo, nun me vò sentì cchiù.}} {{outdent|{{sc|Giann.}} Oh! ma che nc'entro io mmiez&#39;'a sti fatte? Pecchè si venuta a du me?}} {{outdent|{{sc|Ter.}} Sò venuto, pecchè chillu nfame, chill'assassino è o nepote vuosto.}} {{outdent|{{sc|Giann.}} Nepoteme!}} {{outdent|{{sc|Ter.}} Gnorsì, Pulecenella, 'o quale se sposa 'a n'ata.}} {{outdent|{{sc|Giann.}} Oh! chesto po nun stà, e nepoteme me sentarrà. Tu però te n'j 'a j e haia turnà a nat'ora, quant'io ce parlo.}} {{outdent|{{sc|Ter.}} M'arraccumanno a vuie, sinò v'assicuro c&#39;'o faccio nu brutto straviso! Perdunateme che parlo accussì, ma è 'o core ch'è feruto assaie. M'arraccumanno, io a nat'ora torno ''(Via)''}} {{outdent|{{sc|Giann.}} Truovete chiuso e pierdete st'accunto. Ih, quant'arma d&#39;'a mamma è bona!... Intanto chella puverella have ragione, ma si chillo nega? Mo, mo, mo 'o mengo a scanaglià, e vedimmo che me dice.}} {{center|{{sc|SCENA 6ª}} — '''Saverio, Pulcinella''' ''e detti''}} {{outdent|{{sc|Sav.}} Nuie stammo ccà.}} {{outdent|{{sc|Pul.}} Zi-zj, lassate che ve vaso 'a mano.}} {{outdent|{{sc|Giann.}} ''(burbero)'' Vattenne!!}} {{outdent|{{sc|Sav.}} Nuie simmo juto 'a mmità 'a sposa, e a mumente venarrà nziemme c&#39;'o pate.}} {{outdent|{{sc|Giann.}} Eh! eh! eh! d&#39;'a fenesta, 'o saluto, ammore, 'a prumessa... po tutto se scorda, se trova a n'ata, se cumbina, e de chell'ata nun se ne parla cchiù.}}<noinclude></noinclude> 29x1plgbx2x5mmljyfbmurbn56bxze8 Paggena:Chi è nepoteme.djvu/19 250 5962 107478 32369 2019-09-28T16:37:47Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="C.R." />{{rh|||19}}</noinclude>{{outdent|{{sc|Pul.}} Zi-zì vuie che ne vuttate?!}} {{outdent|{{sc|Sav.}} (Uh caspita! ccà a quanto pare se tratta 'e Teresina!)}} {{outdent|{{sc|Giann.}} Ne votto l'arma 'e zieto che songo io stesso. Vamme dicenno comme si chiamma 'a sposa toia?}} {{outdent|{{sc|Pul.}} Se chiamma Amalia.}} {{outdent|{{sc|Giann.}} Nient'affatto!}} {{outdent|{{sc|Sav.}} Comme nient'affatto! si sò stat'io che aggio parlato c&#39;'o pate p&#39;'o fa accunsentì.}} {{outdent|{{sc|Giann.}} Sò tutte buscie e io...}} {{center|{{sc|SCENA 7ª}}—'''Gasparrone, Amalia''' ''e detti indi'' '''Teresina'''}} {{outdent|{{sc|Gasp.}} ''(d.d.)'' Levate 'a miezo, famme trasì! ''(fuori)'' Scusate, vuie site Don Giannattasio 'o zio 'e Pulicenella?}} {{outdent|{{sc|Giann.}} A servirvi.}} {{outdent|{{sc|Gasp.}} Embè sacciate ca io songo Gasparrone Cutenella 'o pate 'e sta bardascia, ca 'o nepote vuosto m'ha cercato pe mugliera.}} {{outdent|{{sc|Giann.}} Sí, ma io però ve faccio assapè ca nun accunzento, pecchè a chistu mumento aggio saputo che isso già aveva dato parola 'e matrimonio...}} {{outdent|{{sc|Ter.}} A me!}} {{outdent|{{sc|Tutti.}} Teresina!}} {{outdent|{{sc|Pul.}} Nun è overo, chell'è pazza!}} {{outdent|{{sc|Tutti}} Comme pazza!!}} {{outdent|{{sc|Pul.}} Avita sapé, che io... essa... pò chillo che sà... ''(a soggetto discorso imbrogliato)'' Insomma ave tuorto, nun è overo niente, zi-zi, io aggio ragione.}} {{outdent|{{sc|Giann.}} Haie ragione nu cuorno. Tu ti 'a spusà a chesta ccà. ''(a Ter.)''}} {{outdent|{{sc|Gasp.}} No, quanno po jammo pe derettezza io te dico che isso s'hadda spusà a chesta ccà ''(a Am.)''}} {{outdent|{{sc|Sav.}} (Pulicenè, curaggio, nun t'avvili).}} {{outdent|{{sc|Pul.}} Ooooh! vuie che cancaro jate truvanno 'a me pover'ommo. Che m'avite pigliato overo pe na pastenaca? Chillo a llà, chisto 'a ccà... chist'ato se ne vene curaggio! jateve a ffà squartà tutte quante...}}<noinclude></noinclude> f98rgpueq1guy6a6v6qv85gxl9p9avf Paggena:Chi è nepoteme.djvu/2 250 5963 107479 32375 2019-09-28T16:37:51Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Chelin" /></noinclude> {{center|<big><big>'''ATTO PRIMO'''</big></big>}} {{center|Bottega da caffè—In fondo pancone, tavolini, sediolini ecc.}} {{center|A sinistra comune.}} {{center|{{sc|SCENA 1.ª}} — Nicola ''al pancone e'' Saverio ''che entra''}} {{outdent|{{sc|Sav.}} Nicò, damme na tazza 'e cafè, pecchè aieressera facette nu poco scustumatezza, e tengo n'avutamiento 'e stommaco nummero uno.}} {{outdent|{{sc|Nic.}} E che ve magnasteve neh D. Savè? ''(mescendo il caffè)''}} {{outdent|{{sc|Sav.}} Me magnaie na pizza ch&#39;'e funge, sette tre allattante, na tianella alice...}} {{outdent|{{sc|Nic.}} E niente cchiù? ''(porta il caffè a tavolino)''}} {{outdent|{{sc|Sav.}} N'amico s'accattaie cierti tittole e pastacrisciute e me ne vulette da na bona purzione pure a me!}} {{outdent|{{sc|Nic.}} All'arma d&#39;'a scustumatezza! Currite 'a farmacia a farve da na purga, sinò certo ve vene nu panteco!}} {{outdent|{{sc|Sav.}} Che vuoi, fu una contentezza che mi fece fa questo...}} {{outdent|{{sc|Nic.}} Na cuntentezza! e comme?}} {{outdent|{{sc|Sav.}} E' venuto 'o mumento 'e parlarte 'e cose mpurtante.}} {{outdent|{{sc|Nic.}} 'E che se tratta?}} {{outdent|{{sc|Sav.}} ''(caccia una lettera)'' A vide sta lettera? 'On Giannattasio me scrive ca isso sta p'arrivà a Napole doppo tantu tiempo ch'è stato in America, prumettennome nu buono rialo, si io fosse capace 'e lle fà truvà 'o nepote suio, cioè 'o figlio d&#39;'a sra, 'a quale doppo poco ch'isso partette, murette p&#39;'a famma, lassanno stu guaglione mmiez&#39;'a na via, senza che se ne fossero sapute cchiù nutizie. Tu saie che celebre mbruglione songh'io, pe cunseguenza ch'aggio fatto? Scavanne 'a casa, aggio truvato na lettera 'e sta sora 'e D. Giannattasio diretta a muglierema che le mannava a cercà quacche cosa 'e sorde, io n'aggio falsificata 'a calligrafia screvenno nu documento, e cioè, che chillu tale che purtarrà chella lettera ncuollo, chillo llà sarrà 'o nepote.}}<noinclude></noinclude> 34hc2ios7eyxfaeg1kmwxbyv3i9bmbd Paggena:Chi è nepoteme.djvu/20 250 5964 107480 32380 2019-09-28T16:37:56Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="C.R." />{{rh|20||}}</noinclude>{{outdent|{{gap}}Voglio sta dint&#39;'a miseria ma c&#39;'a pace mia, e da oggi in poi l'uocchie mieie nun 'e vedarrate maie cchiù pecchè alla fine m'avite bastantemente sfastediato, pirció stateve bene... ''(p. partire)''}} {{outdent|{{sc|Voce}} ''(d. d.)'' Signurì 'a tavola è pronta!}} {{outdent|{{sc|Pul.}} ''(a soggetto piangendo)'' No, non tengo 'o curaggio d&#39;'o fa, e specialmente ora...}} {{outdent|{{sc|Giann.}} Ch&#39;'e ntiso ch' 'a tavola è pronta.}} {{outdent|{{sc|SCENA 9ª}}—'''Nicola''' ''poi'' '''Felice''' ''da vecchio e detti''}} {{outdent|{{sc|Nic.}} Ccà stà 'o cafè e 'o rusolio.}} {{outdent|{{sc|Giann.}} Vivatelle tu!}} {{outdent|{{sc|Nic.}} Io!... neh ch'è succieso?}} {{outdent|{{sc|Sav.}} Via mo, jammo a magnà, doppo c&#39;'a panza chiena s'agghiustarrà ogne cosa.}} {{outdent|{{sc|Giann.}} Che magnà e magnà, 'a facenna è seria e s'hadda accuncià primma tutte cose.}} {{outdent|{{sc|Sav.}} Ma nonsignore, siente a me jammo a tavola...}} {{outdent|{{sc|Nic.}} Dice buono Saverio, jammo a tavola.}} {{outdent|{{sc|Fel.}} ''(come al 1º atto esce con piatto e bottiglia, mangiando e bevendo)'' }} {{outdent|{{sc|Tutti}} Chi è chisto?}} {{outdent|{{sc|Giann.}} Mmalora! chillo 'e poco fa.}} {{outdent|{{sc|Fel.}} Dice bene l'amico, a tavola, perchè anch'io sono stato invidiato per fare due brindisi: uno alla salute di tutti e l'altro a questa coppia d'imbroglioni.}} {{outdent|{{sc|Tutti.}} Che!! ''(Nic. e Sav. si guardano con lazzi)''.}} {{outdent|{{sc|Fel.}} Signor Giannattasio, leggete! ''(gli da delle carte)''}} {{outdent|{{sc|Sav.}} (Uh! diavolo, e che só chelli carte?!)}} {{outdent|{{sc|Nic.}} ('On Savè l'acqua se mbroglia.)}} {{outdent|{{sc|Giann.}} ''(doppo averle lette)'' E chi ve l'ha date a vuie}} {{outdent|{{sc|Fel.}} Vostro nipote.}} {{outdent|{{sc|Giann.}} Nepoteme! e chi ne capisce niente!.. Nzomma comme dicite vuie, chisto è n'impostore, e chisti ccà sò duie mbrugliune?..}} {{outdent|{{sc|Fel.}} Proprio accussì.}} {{outdent|{{sc|Giann.}} E sta lettera 'e sorema è falsa?}} {{outdent|{{sc|Fel.}} Sì falsa! Ed ora signori miei, fattemi la cortesia }}<noinclude></noinclude> cceiup1cj6wdztg2c6kersbe87847i5 Paggena:Chi è nepoteme.djvu/21 250 5965 107481 32384 2019-09-28T16:38:00Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="C.R." />{{rh|||21}}</noinclude>{{outdent|{{gap}}di lasciarmi un momentino con questi tre galantuomini quando gli dico due parole.}} {{outdent|{{sc|Giann.}} A chello che vene vene, jammo. Signori miei, favorite. ''(andando via)'' (Che bella penzata! Mo sà che faccio? Mo vaco addu D. Anzelmo 'o nutaro mio, e veco si pò sbruglià isso sta matassa). ''(viano).''}} {{outdent|{{sc|Fel.}} Nun ve muvite a lloco, ca io mo vengo.}} {{outdent|{{sc|I 2.}} Ma nzomma vuie chi site?...}} {{outdent|{{sc|Fel.}} Sono il diavolo! E sarò capace di mandarvi all'inferno.. ''(i tre fanno gesti di non capir nulla)'' All'inferno. ''(via ridendo)'' }} {{outdent|{{sc|Sav.}} E che diavolo e diavolo!.. Ccà 'o fatto s'è mbrugliato 'e na brutta manera!..}} {{outdent|{{sc|Pul.}} E io pover'ommo 'nvece d'addeventà ricco, jarraggio a pusà 'a pella mia dint&#39;'a nu carcere.}} {{outdent|{{sc|Sav.}} E pirciò posa 'e duie ruotele che ce spettano}} {{outdent|{{sc|Pul.}} Ah! vulite 'e duie ruotele?.. e tenite n'ata vota mparateve a ffa 'e galantuommene! ''(li bastona — scena a concerto)''}} {{center|{{sc|SCENA 10ª}} — '''Gasparrone, Amalia, Teresina,''' ''e detti, poi'' '''Felice''' ''da vecchio''.}} {{outdent|{{sc|Gasp.}} ''(a Sav. e Nic.)'' Guè oh!... venite commico dinto, e vuie piccerè tenite a chisto d'uocchie e nun 'o facite scappà.}} {{outdent|{{sc|Am. e Ter.}} Gnorsì state a penziero sicuro.}} {{outdent|{{sc|Gasp.}} ''(ai duie)'' A vuie cammenate dinto!..}} {{outdent|{{sc|Nic. e Sav.}} (Cielo mio, ajutece tu!) ''(viano)''}} {{outdent|{{sc|Pul.}} Nzomma cumm'aggio pututo capî, aggia j a forza carcerato?}} {{outdent|{{sc|Am.}} Se capisce! — {{sc|Ter.}} Benfatto!..}} {{outdent|{{sc|Pul.}} Ma io ve juro che 'e tutto stu mbruoglio nun ne saccio niente! Faciteme 'o piacere, faciteme j.}} {{outdent|{{sc|Am.}} E' inutile, nuie nun te putimmo fa movere.}} {{outdent|{{sc|Pul.}} Ah! no?.. nun me putite fa movere?.. e quanno é chesto... ''(prende le 2 donne e se le mette sotto al braccio)'' teniteme astritte e nun me facite scappà... ''(lazzi)''}} {{outdent|{{sc|Le 2}} ''(sospirano)'' Ah!.. ah!..}}<noinclude></noinclude> sdtjlqrtt86wpy37xt5jnrdinpw2qio Paggena:Chi è nepoteme.djvu/22 250 5966 107482 32388 2019-09-28T16:38:04Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="C.R." />{{rh|22|||}}</noinclude>{{outdent|{{sc|Pul.}} E pecchè suspirate neh nennè?}} {{outdent|{{sc|Ter.}} Pecchè si avisse vuluto bene sulamente a me...}} {{outdent|{{sc|Am.}} Si te fusse cuntentato sulo 'e me...}} {{outdent|{{sc|Pul.}} E mo me cuntento 'e tutt&#39;'e doie, pecchè si nun pozze magnà carne, almeno spuzzuleio nu poco!.. ''(bacia le mani alle due)''}} {{outdent|{{sc|Fel.}} ''(sotto l'uscio)'' Guè oh! che staie facenno?}} {{outdent|{{sc|Pul.}} Sto spuzzuleanno nu poco.}} {{outdent|{{sc|Fel.}} Oh! ma questo io non posso permetterlo, perchè questa è attribuzione mia ''(leva le due donne dal braccio di Pul. e le mette sotto il suo, baciandole le mani).''}} {{outdent|{{sc|Pul.}} Ah! nzomma tu può spuzzuleà e io no? Levate 'a lloco ''(controscena)''. Chesta è attribuzione che spetta a me.}} {{outdent|{{sc|Fel.}} No t'inganni. ''(fa come sopra) E' attribuzione mia.}} {{outdent|{{sc|Ter.}} Neh, neh, e che significa sta storia? Chi site vuie che ve mmiscate comm' 'a Miercurì mmiez&#39;'a semmana?...}} {{outdent|{{sc|Fel.}} Io debbo parlare a quattr'occhi con Pulcinella.}} {{outdent|{{sc|Am.}} Ma nuie tenimmo l'ordene 'e nun 'o lassà sulo.}} {{outdent|{{sc|Fel.}} Fidate in me, e non abbiate timore che non mi scapperà.}} {{outdent|{{sc|Am.}} Badate che stà sott&#39;'a responsabilità vosta... ('Onna Teresì facimmo avvedè ca ce ne jammo e ce annascunnimmo a llà dereto).}} {{outdent|{{sc|Ter.}} (Sta bene). Dunque nuie ce ne jammo, stateve attiente, si nò nce jammo nuie pe sotto.}} {{outdent|{{sc|Fel.}} Andate, e non dubitate. ''(le donne viano una a destra ed un'altra a sinistra).''}} {{outdent|{{sc|Pul.}} Dunque se pó sapè chi cancaro si?...}} {{outdent|{{sc|Fel.}} Chi sono? Guardame nfaccia... ''(si toglie la parrucca)''.—{{sc|Pul.}} D. Felice!!}} {{outdent|{{sc|Fel.}} E fra breve saparraie pecchè haggio fatto tutto chesto. Ma tu però m'j ha parlà chiaro; ched'è tutto stu mbruoglio?}} {{outdent|{{sc|Ter.}} ''(in osservazione)'' (Che veco! D. Felice!)}} {{outdent|{{sc|Pul.}} Io nun ne saccio niente. Sò state chilli duie che m'hanno fatto 'a lezione... e io pover'ommo pe senza niente, passarraggio nu brutto guaio.}}<noinclude></noinclude> c7ntj0iueb3yck2xdyr7deab01ob9gz Paggena:Chi è nepoteme.djvu/23 250 5967 107483 32393 2019-09-28T16:38:09Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="C.R." />{{rh|||23}}</noinclude>{{outdent|{{sc|Fel.}} Ato che brutto, bruttissimo!}} {{outdent|{{sc|Pul.}} Ah neh! e quanno è chesto me voglio levà nu pisemo 'a cuollo.}} {{outdent|{{sc|Fel.}} E qual'è stu peso che te vuò levà? Parla.}} {{outdent|{{sc|Pul.}} E' proprio chisto 'o j. ''(gli da i rotoli di denaro)''}} {{outdent|{{sc|Fel.}} E tu come pissiedi questo denaro?}} {{outdent|{{sc|Pul.}} Me l'ha dato D. Giannattasio. Fatto si sta che chilli duie 'e vulevano lloro, ma io invece l'aggio fatto nu solennissimo paliatone.}} {{outdent|{{sc|Fel.}} 'E fatto buono. Mo m'j a dicere sulamente qual'è 'a cosa ca nun vuó essere guastata.}} {{outdent|{{sc|Pul.}} 'O matrimmonio cu Amalia.}} {{outdent|{{sc|Ter.}} (Ah! birbante!)}} {{outdent|{{sc|Am.}} (Quanto me vò bene!)}} {{outdent|{{sc|Fel.}} Mi dispiace, ma a chesto nun te pozzo cuntentà, pecchè chella hadda essere mugliera a me,}} {{outdent|{{sc|Pul.}} No, Amalia hadda essere d&#39;'a mia, sinò te piglie a cauce e te faccio fa 'e capriole pe terra!}} {{outdent|{{sc|Fel.}} Tu piglie a cauce a me? Ah! ca te voglio dà cierti schiaffe... ''(si azzuffano con lazzi)''}} {{outdent|{{sc|Am.}} ''(in mezzo)'' Chiano! che facite!.. —{{sc|I 2.}} Amalia!}} {{outdent|{{sc|Ter.}} E si nun me schifate, ce stongo pur'io!}} {{outdent|{{sc|Pul.}} Simmo tutte d&#39;'e nuoste.}} {{outdent|{{sc|Am.}} D. Felì, sentite, è inutile che v'appiccecate, pecchè 'o core mio è de Pulecenella.}} {{outdent|{{sc|Am.}} Chesto che dicite vuie è overo, ma...}} {{outdent|{{sc|Pul.}} E' quistione c&#39;'o core...}} {{center|{{sc|SCENA 11ª}} — '''Gasparrone''' ''e detti, indi'' '''Giannattasio''' ''poi'' '''Nicola''' ''e'' '''Saverio'''}} {{outdent|{{sc|Gasp.}} Che core e core! Na vota ca nun si cchiù 'o nepote 'e 'on Giannattasio te puó retirà!.. E vuie pure D. Felì, retirateve pecchè manco site cose pe figliema.}} {{outdent|{{sc|Fel.}} Ah! ah! ah! Mi fate ridere! Vuie nun le vulite dà Amalia a Pulicenella pecchè è povero?.. {{Hyphenated word start|Puli|Pulicenè}}}}<noinclude></noinclude> 68919umlm9zk5awzcjqar1cara1bxwc Paggena:Chi è nepoteme.djvu/24 250 5968 107484 32400 2019-09-28T16:38:14Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="C.R." />{{rh|24|||}}</noinclude>{{outdent|{{gap}}{{Hyphenated word end|cenè|Pulicenè}} tiè, chiste sò 'e denare e sposate a Teresina che sarraie cchiù felice.}} {{outdent|{{sc|Pul.}} E quann'è chesto viene dint&#39;'a sti braccie meie e nun ne parlammo cchiù ''(si abbraccia con Ter.)''}} {{outdent|{{sc|Fel.}} In quanto a Amalia pò io ve faccio accapì che m'ha sposa, pecchè, sacciatelo na vota e pe sempe, io songo...}} {{outdent|{{sc|Giann.}} Felice 'o nepote mio chi è, addó stà?..}} {{outdent|{{sc|Tutti.}} 'O nepote!!}} {{outdent|{{sc|Fel.}} Só io zi-zi, sò chillo viecchio 'e poco primma, che pe scummiglià tutt' 'e mbroglie 'e sti sfircate me sò finte tale, ma mo invece me mengo dint' 'e braccie voste presentannove Amalia 'a figlia 'e D. Gasparrone prossima mugliera mia.}} {{outdent|{{sc|Giann.}} Tu sì nepoteme Felice?.. Ah! finalmente!.. ''(si abbracciano).'' Intanto nun ghievo addu D. Anzelmo 'o nutaro mio, chilli duie m'avarriano fernute 'e mbruglià. ''(a Pul.)'' E tu pure, comme facive 'a parte naturale?..}} {{outdent|{{sc|Pul.}} Chille fuieno lloro cha m&#9;'a mparaieno.}} {{outdent|{{sc|Giann.}} Addò stanno? 'e voglio mannà ngalera!}} {{outdent|{{sc|Sav. e Nic.}} ''(inginocchiandosi)'' Giannattà perduonace, è stata 'a necessità che nce l'ha fatto fà!}} {{outdent|{{sc|Fel.}} Va buò, zi-zi, perdunate a tutte quante, e date a stu povero Pulicenela na summetella 'e denare, pecchè isso s'hadda spusà a Teresina.}} {{outdent|{{sc|Giann.}} Pe te nepote mio, faccio qualunque cosa.}} {{outdent|{{sc|Fel.}} Pulicenè sì cuntento? Simme cuntente tutte?}} {{outdent|{{sc|Tutti}} ''(meno Pulc.)'' Contentissimi.}} {{outdent|{{sc|Pul.}} Io sulamente no; sulo sta cuntentezza lloco nun m'abbasta.}} {{outdent|{{sc|Fel.}} E che ato vuò?}} {{outdent|{{sc|Pul.}} Voglio il perdono di questo rispettabile pubblico.}} {{center|FINE.}}<noinclude><br/> <br/> {| |- | style="width: 40%;" |<b>'A casa d&#39;'e spirete</b>|| {{gap}}U.4 D. 1 . . . . || style="width: 10%; text-align: right" | 0,50 |- | '''Na tirata 'e recchie!'''|| due atti soli uomini || style="text-align: right" |0,40 |} {| |- |style="width: 100%; text-align: right" |'''Pulcinella creduto ragazza di 15 anni''' |} {| |- | ||style="width: 50%; text-align: center" |{{gap}} per soli uomini 6 {{gap}} ||style="width: 10%; text-align: right" |0,30 |- |style="width: 40%;text-align: center" | idem|| uomini 5 {{gap}} 1 donna{{gap}} ||style="text-align: right" |0,30 |} ---- {{center|Tipografia Forense — San Nicandro N. 11}}</noinclude> 1ookfxkouox5ftlsyllxm4nyvnyzjlu Paggena:Chi è nepoteme.djvu/3 250 5969 107485 32405 2019-09-28T16:38:18Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Chelin" />{{rh|||3}}</noinclude>{{outdent|{{sc|Nic.}} Benissimo! e sta lettera addò sta?}} {{outdent|{{sc|Sav.}} 'A viccanno ''(ce la da — Nic. legge e ce la restituisce)'' Però, io sulo nun 'o putevo fa, aggio sciveto a te pe cumpagno, pe puterce magnà nun sulo 'o rialo, ma pure na bona summetella 'e denare.}} {{outdent|{{sc|Nic.}} Si tutto va buono, ma stu nepote s'hadda truvà.}} {{outdent|{{sc|Sav.}} Stu nepute è bello e truvate e saie chi è?}} {{center|SCENA 2ª — '''Pulcinella''' ''e detti''}} {{outdent|{{sc|Pul.}} ''(d.d.)'' Va buono, haie ragione tu, io sò n'animale e tu no!}} {{outdent|{{sc|Sav.}} Chisto è isso! Chisto è chillo ch'adda rappresentà 'a parte d&#39;'o nepote. Zitto, sta venenno 'a chesta via.}} {{outdent|{{sc|Pul.}} ''(fuori)'' Vuie vedite che specie d'uommene esistono ncopp&#39;'a faccia d&#39;'a terra. Cafettiè, buongiorno.}} {{outdent|{{sc|Sav.}} ''(ride)'' Ah, ah, ah...}} {{outdent|{{sc|Pul.}} E faciteme n'ata resata nfaccia a stu cuppolone.}} {{outdent|{{sc|Sav.}} ''(fa segno a Nic. di ridere)'' Ah, ah, ah...}} {{outdent|{{sc|Pul.}} Stanno cantanno 'e galle! Ma se po sapè pecchè redite?}} {{outdent|{{sc|Sav.}} Alleramente! canta, zompa, abballa!..}} {{outdent|{{sc|Nic.}} Ccà n'abbraccio! ''(lo abbracciano e baciano)''}} {{outdent|{{sc|Pul.}} Neh, diciteme 'a verità, vuie ve vulisseve spassà cu mmico? Io tengo na lopa che m&#39;'a vedarrie ch&#39;'e meglie vuoie, stò senza manco nu centeseme e vuie vulite che stesse allero?}} {{outdent|{{sc|Sav.}} E tu pecchesto te dispiere? A tè Nicò, miette caffè, cioccolata, briosce, tutto chello che vò...}} {{outdent|{{sc|Nic.}} Subeto... Ecco cca... ''(porta il tutto)'' pagnuttine, briosce, ciucculata... magna!..}} {{outdent|{{sc|Sav.}} Assettate e magna.}} {{outdent|{{sc|Pul.}} ''(si siede)'' A chello che veco 'a facenna è overo, ccà se magna e nun se pava?.. ''(mangia con lazzi, poi si alza)'' Aspè, chesto fosse fattucchiaria!.. ma no, chest'è ciucculata...}} {{outdent|{{sc|Sav.}} Tiene, cheste sò pure 10 lire ''(ce le da)''}} {{outdent|{{sc|Pul.}} Pure 10 lire! Aspè lassà vedè, fossero fauze? ''(lazzi)''}}<noinclude></noinclude> j5l1w8ensu942p6co8mtjh0uht5940g Paggena:Chi è nepoteme.djvu/4 250 5970 107486 32410 2019-09-28T16:38:23Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Chelin" />{{rh|4|||}}</noinclude>{{outdent|{{sc|Sav. e Nic.}} ''(ridono)'' Ah! ah! ah!..}} {{outdent|{{sc|Pul.}} E mo turnate a ridere? Io sulo vurria sapè pecchè me state facenno tanta cerimonie! Io sò nu povero disperatone, comme me pozzo disubbrigà?}} {{outdent|{{sc|Sav.}} Tu sì riccone!}} {{outdent|{{sc|Pul.}} Ve sbagliate! forse vuie?.. ''(lazzi)''}} {{outdent|{{sc|Sav.}} Sí ricco assaie!}} {{outdent|{{sc|Pul.}} Aggio capito meh! 'o sarrate pazze, o starrate mbriache!}} {{outdent|{{sc|Sav.}} Che pazze e mbriache!.. piglia sta carta... vasale!..}} {{outdent|{{sc|Pul.}} E ched'è sta carta? {{outdent|{{sc|Sav.}} Chesta lloco te l'ha scritta mammeta. Tu ti 'a scurdà 'e chi t'ha fatto, e te 'a ricurdà sulo 'e pateto che si chiammavo Don Fabrizio, e mammeta D.ª Servizia...}} {{outdent|{{sc|Pul.}} E 'o pozzo credere stu servizio?}} {{outdent|{{sc|Nic.}} Te l'assicuro io.}} {{outdent|{{sc|Pul.}} E sta lettera?..}} {{outdent|{{sc|Sav.}} E' stata scritta 'a mammeta.}} {{outdent|{{sc|Nic.}} Te l'assicuro io.}} {{outdent|{{sc|Pul.}} Dimodocchè io sò figlio 'e...}} {{outdent|{{sc|Nic.}} Te l'assicuro io.}}}} {{outdent|{{sc|Pul.}} Tu te 'a sta zitto sinò ti sciacco. Ma nzomma?..}} {{outdent|{{sc|Sav.}} Si vuò fa 'a furtuna toia j 'a sta sentì a nuie. Famme capì, tu te vuó spusà a chella che tiene dint&#39;'o core tuio?}} {{outdent|{{sc|Pul.}} Vi che dice! 'a quistione è 'o pate che dice ca io sò nu disperato e nun me pozzo spusà 'a figlia.}} {{outdent|{{sc|Nic.}} E nuie t&#39;'a facimmo spusà!}} {{outdent|{{sc|Pul.}} Vuie overamente dicite? e ch'aggia fa, diciteme, cumm'è ca songo diventato ricco e patemo nun se chiamma cchiù Giancocozza?}} {{outdent|{{sc|Sav.}} Pe mò nun t&#39;'o putimmo dicere, ma accussì è, e nuie ne tenimmo 'e prove, e si te faie guidà 'a nuie, nun dubità che farraie furtuna.}} {{outdent|{{sc|Pul.}} E quanno è chesto jate dicenno ch'aggia fà?}} {{outdent|{{sc|Sav.}} I 'a fa 'o signore, e 'o sbafante, pe mo spienne...}} {{outdent|{{sc|Nic.}} Spassate, sfoggia...}} {{outdent|{{sc|Sav.}} E statte allegramente... (Nicò, io vaco a cumbinà 'o riesto, tu nun 'o dì niente cchiù pe mo).}}<noinclude></noinclude> i26o3x0jbdy3mu2p9ryk3rp9anhc92t Paggena:Chi è nepoteme.djvu/5 250 5971 107487 32416 2019-09-28T16:38:27Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Chelin" />{{rh|||5}}</noinclude>{{outdent|{{sc|Nic.}} (Nun ce penzà, anze mo me vaco assettà fare 'a puteca). Nuie mo venimmo ''(parlando verso dentro)'' Menechiè statte attiento lloco.}} {{outdent|{{sc|Voce}} ''(d.d.)'' Va bene. ''(viano)}} {{outdent|{{sc|Pul.}} Io mo nun saccio si dormo 'o stò scetato... No, a me pare ca ll'uocchie 'e tengo apierte, e cheste 'e veco ca sò doie carte 'e 10 lire. Ma tutto chesto comm'é succieso? Basta comm'è stato è stato, mo sò ricco e io...}} {{center|SCENA 4ª — '''Teresina''', ''indi'' '''Felice''' ''e detti''}} {{outdent|{{sc|Ter.}} Galantò io sto ccà.}} {{outdent|{{sc|Pul.}} Teresina! (Mo sient&#39;'e botte!)}} {{outdent|{{sc|Ter.}} Galantò, t'arricuorde 'a Pasca l'anno passato, comme stive disperate?}} {{outdent|{{sc|Pul.}} Comme nun m'arricordo!}} {{outdent|{{sc|Ter.}} E io t'aiutaie! Po venette Natale e tu me diciste ca a Carnevale sarriemo spusate... Ma invece è passato Carnevale, Pasca e Natale, e de stu matrimmonio nun se n'è parlato cchiù. Pirciò, io te faccio accapì ca sò vedova e 'e chesta manera nun pozzo stà cchiù... 'o vicenato parla e io nun voglio fa parlà... pirciò riegolete tu, chisto è aprile, a maggio...}} {{outdent|{{sc|Pul.}} Ne facimmo passaggio.}} {{outdent|{{sc|Ter.}} Passaggio 'o cancaro che te roseca!}} {{outdent|{{sc|Fel.}} ''(entra declamando) « E come il pan per fame si manduca » Ah! ''(sospira)''}} {{outdent|{{sc|Ter.}} Chi è?}} {{outdent|{{sc|Pul.}} Guè D. Felì!.. (Menu male è venuto chisto 'a tiempe a tiempo).}} {{outdent|{{sc|Ter.}} Iusto justo che siete venuto D. Felì, vuie site nu galantomo e putite giudicà.}} {{outdent|{{sc|Fel.}} 'E che se tratta?}} {{outdent|{{sc|Ter.}} Stu bello coso m'ha prummiso 'e spusarme e mo nun vò mantenè cchiù 'a parola. E' aziona bona chesta?.. s&#39;'a mmeretarria na botta 'e curtiello?}} {{outdent|{{sc|Fel.}} Eh!}} {{outdent|{{sc|Pul.}} (Guè Felì, io saccio ca staie paccariate, acconcia 'a facenna ca te faccio pappà.)}}<noinclude></noinclude> ep6hrj7zurps04xucbs76ntj047d68g Paggena:Chi è nepoteme.djvu/6 250 5972 107488 32421 2019-09-28T16:38:31Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Chelin" />{{rh|6|||}}</noinclude>{{outdent|{{sc|Fel.}} (Overamente?)}} {{outdent|{{sc|Pul.}} (T&#39;'o ghiuro sulla mia verginità!)}} {{outdent|{{sc|Ter.}} E ched'è neh! avite perzo 'a lengua? nun v&#39;'o facite ascì 'o spireto?}} {{outdent|{{sc|Fel.}} Ecco quà... Da quanto tempo dura questo amore?}} {{outdent|{{sc|Ter.}} 'A cchiù 'e 30 mise.}} {{outdent|{{sc|Fel.}} Prescrizione trentennale. La prommessa da quanto tempo fu data?}} {{outdent|{{sc|Ter.}} 'A 10 mise}} {{outdent|{{sc|Fel.}} Prescrizione decennale. E le nozze da quanto tempo avrebbero dovuto farsi?}} {{outdent|{{sc|Ter.}} 'A cchiù 'e 5 mise.}} {{outdent|{{sc|Fel.}} Prescrizione quinquennale. Figlia mia la tua causa è perduta!}} {{outdent|{{sc|Ter.}} Comme perduta?}} {{outdent|{{sc|Fel.}} Sò passate tre prescrizioni e quindi egli non è tenuto più a niente verso di te.}} {{outdent|{{sc|Ter.}} Vò dì ca m'aggia retirà?}} {{outdent|{{sc|Pul.}} Si capisce.}} {{outdent|{{sc|Ter.}} E si io le taglio 'a faccia, faccio buono?}} {{outdent|{{sc|Fel.}} Fai malissimo!}} {{outdent|{{sc|Ter.}} Ma io però nce 'o farraggio! Pe mo me ne vaco, ma te faccio vedè chello che saparaggio fa! Ossà galontò, ce vedimmo! ''(a soggetto via)''}} {{outdent|{{sc|Pul.}} Tiene ''(dandogli delle monete)'' Chest'è p&#39;'a causa che m&#39;'e fatta. Mo j a sapè ca sò ricco!}} {{outdent|{{sc|Fel.}} Ricco!}} {{outdent|{{sc|Pul.}} Già, ma comme sò ricco nun 'o saccio, e siccome quann'ire ricco tu e io stevo a criato cu ttico tu me facive scialà, accussì mo voglio fa io cu tte!}} {{outdent|{{sc|Fel.}} Eh! chi lo sà che quel tempo non potrebbe ritornare, se un mio parente di cui non saccio si 'e schiaffato 'e faccia nterra o no...}} {{outdent|{{sc|Pul.}} Nun 'o da audienza, pienze a Pulicenella tuio mo. Anze stammatina ce ne jammo a Pusilleco.}} {{outdent|{{sc|Fel.}} A spese toie?}} {{outdent|{{sc|Ful.}} A spese meie.}} {{outdent|{{sc|Fel.}} Quando è così, ti abbraccio, ti stringo, e ti bacio. ''(eseguono con lazzi)''}} {{outdent|{{sc|Pul.}} E ghiammuncenne jà! ''(si avviano)''}}<noinclude></noinclude> sile5wrh32uxyzvfua097fqb6b1fjno Paggena:Chi è nepoteme.djvu/7 250 5973 107489 32425 2019-09-28T16:38:36Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="C.R." /></noinclude>{{center|'''SCENA 4ª—Saverio''' ''e detti, indi'' '''Gasparrone''' ''e'' '''Amalia''' ''poi'' '''Nicola'''}} {{outdent|{{sc|Sav.}} ''(venendo di fretta)'' Pulicenè?.. Oh! D. Felì, vuie state ccà?}} {{outdent|{{sc|Fel.}} Sì, ma mo ce ne jammo a Pusilleco.}} {{outdent|{{sc|Sav.}} Pe mo nun ce putite j.}} {{outdent|{{sc|Fel.}} (E' venuto 'o siquestro 'a campagnata).}} {{outdent|{{sc|Pul.}} E pecché nun ce putimmo j?}} {{outdent|{{sc|Sav.}} Pecchè 'a n'atu poco j a venì cu mmico. (T'aggia fa lezione 'e chillo fatto llà.)}} {{outdent|{{sc|Pul.}} (Abbasta ca m'arriva a trasì ncapo sta lezione).}} {{outdent|{{sc|Fel.}} Pulicenè?}} {{outdent|{{sc|Sav.}} Nu mumento.}} {{outdent|{{sc|Pul.}} (E va dicenno).}} {{outdent|{{sc|Sav.}} (Tu j 'a sapè...)}} {{outdent|{{sc|Fel.}} Pulicenè?}} {{outdent|{{sc|Sav.}} Nu mumento!}} {{outdent|{{sc|Fel.}} E che mumento e mumento 'o cancaro che te roseca! mo te ne staie piglianno troppo mo! Io sono nu galantuomo e tu sei nu screanzato, perchè mentre stavamo parlando per fatti nostri, vieni e ci rompi il filo del discorso... e questo mi pare che non sta!}} {{outdent|{{sc|Sav.}} Neh pe sapè vuie pecchè ve ne jate 'e capa?}} {{outdent|{{sc|Pul.}} Aggio capito tutte cose! ('On Felì venite a ccà, cheste sò n'ati 3 lire jatevenne vuie sulo a Pusilleco, po stasera me venite a piglià e ce ne jammo a fa cena, pecchè mo aggio che ffà.)}} {{outdent|{{sc|Fel.}} Allora statte buono. Tu m'he fatta n'azione che nessuno me l'avrebbe fatta, e se chillo tale parente se facesse vivo, nun ce penzà, ca te farraggio vedè chi è il tuo compagno Felice. (Ma Amalia!.. ah Amalia... a che vaco penzanno neh! io stò ca nun me reio ncopp&#39;'e denocchie.) Io vaco, statte buono. ''(Via)''}} {{outdent|{{sc|Pul.}} Ce vedimmo stasera. ''(a Sav.)'' Mo me può fa lezione.}} {{outdent|{{sc|Sav.}} Siente ccà...}}<noinclude></noinclude> o1r9yt8cff65hwrlufjzdqh7memmau4 Paggena:Chi è nepoteme.djvu/8 250 5974 107490 32429 2019-09-28T16:38:40Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="C.R." />{{rh|8|||}}</noinclude>{{outdent|{{sc|Gasp.}} Trasimmo, pigliammoce nu poco 'e café... Mmalora stu malaurio sta ccà?}} {{outdent|{{sc|Am.}} (Pulicenella!)}} {{outdent|{{sc|Gasp.}} Cafettiè miette 'o cafè ''(con aria da bravaccio siedono distanti dai due)'' Assettammoce ccà, e si chillo pezzentone accummencia a vummechiarse, jette l'uocchie nterra e nun 'o dà audienza, sinò te schiaffeo. ''(entra Nicola e serve il caffè ai due)}} {{outdent|{{sc|Am.}} Nun ce penzate. (Quant'è simpatico!)}} {{outdent|{{sc|Nic.}} E' servito a D. Gasparrone. ''(a Sav.)'' (Io vaco a Mmaculatella a vedè si è venuto, statte attiento tu lloco.) (Va.) (Nic. ''via'') Dunque tu j 'a sapé...}} {{outdent|{{sc|Pul.}} ''(dal momento che è venuta Amalia la guarda e sospira in faccia a D. Saverio)'' Ah!}} {{outdent|{{sc|Sav.}} Oh! e che te faie afferrà?}} {{outdent|{{sc|Pul.}} (Chell'è 'a nnammurata mia!)}} {{outdent|{{sc|Sav.}} ('A figlia 'e Gasparrone! E te vô bene?)}} {{outdent|{{sc|Pul.}} (Essa sì, ma 'o pate appena me sente annummenà addeventa n'animale pecché dice ca io sò nu disperatone).}} {{outdent|{{sc|Sav.}} ''(tra sè)'' (A mè na penzata!) (E tu t&#39;'a vularrisse spusà?)}} {{outdent|{{sc|Pul.}} (Io moro pe essa!)}} {{outdent|{{sc|Sav.}} ''(tra sè)'' (Mo l'attacco pure a chest'ata cosa, accussì addeventa cchiù d&#39;'o mio.) (E quanno è chesto, pagale 'o cafè).}} {{outdent|{{sc|Pul.}} (Subeto) ''(va al pancone e paga)'' 'O cafè è pagato!}} {{outdent|{{sc|Sav.}} (Bravo! Viene appriesso a me e nun te n'incaricà.)}} {{outdent|{{sc|Gasp.}} ''(chiamando)'' Cafettiè pigliateve sti sorde.}} {{outdent|{{sc|Sav.}} Nicola nun ce stà, è asciuto. Ce stongh'io a guardarle 'o cafè. Ma stu ccafè lloco è stato già pagato.}} {{outdent|{{sc|Gasp.}} E chi à pavato?}} {{outdent|{{sc|Pul.}} Io, se posso ricevere l'annore.}} {{outdent|{{sc|Gasp.}} Ne putive fa ameno 'e spennere sti 4 sorde, io da pezzentune comme a te nun accetto cumprimento.}} {{outdent|{{sc|Sav.}} (Mo' è 'o mumento, e le cercà 'a figlia pe mugliera).}} {{outdent|{{sc|Pul.}} (Ma tu 'e capito buono chillo che sta dicenno?)}} {{outdent|{{sc|Sav.}} (Fa chello che te dico e nun te n'incaricà).}}<noinclude></noinclude> pl0kcujd2pfm1u27r0bgbqmh49xc1uy Paggena:Chi è nepoteme.djvu/9 250 5975 107491 32434 2019-09-28T16:38:44Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="C.R." />{{rh|||9}}</noinclude>{{outdent|{{sc|Pul.}} (E quanno è chesto stamme a sentì). Sentite 'on Gasparrò, si io m'aggiu permesso 'e farve stu comprimento è stato pecchè fra breve nuie avarrammo essere pariente.}} {{outdent|{{sc|Gasp.}} Che vuò dicere cu sta parola? Io nun sò stato maie parente cu na razza 'e pezzentune cumm&#39;'a te, e nun te piglià cchiù l'ardire 'e dicere stu stesso, sinó sangue de nu pollice cu la sciassa...}} {{outdent|{{sc|Am.}} Papà!..}} {{outdent|{{sc|Gasp.}} Zitta tu!}} {{outdent|{{sc|Sav.}} ''(in mezzo)'' Chiano chiano si Gasparrò, me permiette se io me mmesco mmiez&#39;'a fatte ca nun m'apparteneno, ma 'a ragione è ca tu quanno parle nun saie chello che dice. Pulecenella t&#39;'a ditto parente, pecchè isso n'ave piacere 'e pigliarse a figlieta pe mugliera.}} {{outdent|{{sc|Gasp.}} ''(gridando)'' Mugliera!! E isso ha avuto chisto curaggio e nun è schiaffato 'e faccia nterra?}} {{outdent|{{sc|Pul.}} (All'ossa 'e mammeta!)}} {{outdent|{{sc|Sav.}} Ah! ah! ah! Gasparró tu sì stato sempe curiuso, ma mo si cchiù curiuso 'e ll'ati vote. Pecchè hadda schiaffà 'e faccia nterra? ch&#39;'à jastemmato cercannote a figlieta pe mugliera?}} {{outdent|{{sc|Gasp.}} Io songo nu galantomo!}} {{outdent|{{sc|Pul.}} E io songo...}} {{outdent|{{sc|Sav.}} Ricco e galantomo!}} {{outdent|{{sc|Am.}} (Che sento)!}} {{outdent|{{sc|Gasp.}} Chistu cca?! Ah! ah! ah!}} {{outdent|{{sc|Sav.}} E pecchè ride? ''(a Pulc.)'' (Dalle, ncasa a mano!)}} {{outdent|{{sc|Pul.}} Neh sì Gasparrò, ma tu 'o ssaie che staie mancanno a tutte 'e regule e duvere? Quanno n'ommo se mena nnanze facenno na pruposta 'e chesto, comme me sò menato io, tu nun ce aviva truvà nisciuna difficultà, pecchè si tu sì ricco, io songo assaie cchiù ricco 'e te.}} {{outdent|{{sc|Gasp.}} Nzomma tu overamente sì ricco?}} {{outdent|{{sc|Sav.}} E' ricco sfunnato!}} {{outdent|{{sc|Gasp.}} E comme mmalora 'e fatto?}} {{outdent|{{sc|Pul.}} Spialo a chisto, che sape tutto chello che nun saccio io ''(Va vicino ad Amalia e fanno scena).''}}<noinclude></noinclude> 6lnr0k762pplulo4t4cfkwpmpdzzfbt Chiacchiareata seconna nfra lu Cuorpo de Napole e lu Sebeto 0 5976 104095 93553 2019-09-28T12:20:50Z Sannita 205 /* top */rimuovo template using [[Project:AWB|AWB]] wikitext text/x-wiki <pages header=1 index="Chiacchiareata seconna nfra lu Cuorpo de Napole e lu Sebeto.djvu" from=1 to=16 /> mhn20zr6w68jzlqjqmbasweolgemgpf Ennece:Chiacchiareata seconna nfra lu Cuorpo de Napole e lu Sebeto.djvu 252 5977 115982 104269 2019-10-13T00:30:39Z Sannita 205 riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-index text/x-wiki {{:MediaWiki:Proofreadpage_index_template |Title=[[Chiacchiareata seconna nfra lu Cuorpo de Napole e lu Sebeto]] |Language=nap |Author=Giovanni Fiorilli |Translator= |Editor= |Year=1820 |Publisher=Nella Stamperia della Biblioteca Analitica |Address=Strada Banchi nuovi N. 1. |Key= |Source=djvu |Image=1 |Progress=T |Volumes= |Pages=<pagelist /> |Remarks= |Width= |Css= }} p0vgt64tyh5y6aa21535c09b39ekm9y Paggena:Chiacchiareata seconna nfra lu Cuorpo de Napole e lu Sebeto.djvu/1 250 5978 107492 32454 2019-09-28T16:38:49Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="C.R." /></noinclude><center><big><big>CHIACCHIAREATA</big></big></center> <center><big>SECONNA</big></center> <center><big>NFRA LU CUORPO DE NAPOLE</big></center> <center><big>E LU SEBETO</big></center> {{outdent|{{gap}}<i>Autore G. F. protesta non avere egli pubblicato la prima chicchiareata. Ma vedendo, il che modesto e saggio Autore della medesima non ha continuato, si è egli giovato di sua felice invenzione, e glie ne pretesta tutta la riconoscenza.</i>}} <center>_____</center> <center>NAPOLI 1820</center> <center>NELLA STAMPERIA DELLA BIBLIOTECA ANALITICA</center> <center><i>Strada Banchi nuovi N. 1.</i></center><noinclude>[[Category:Chiacchiareata seconna]]</noinclude> p4tgvyasyl0lu0760e49ho2mg9lgpww Paggena:Chiacchiareata seconna nfra lu Cuorpo de Napole e lu Sebeto.djvu/10 250 5979 107493 32459 2019-09-28T16:38:53Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="C.R." />{{rh||10|}}</noinclude>l’aleziune ca se so fatte nfì a mmo: Tutte sò cadute mpersone le cchiù bbone, accredetate, e legitemate dall’apinione prubbeca. Chisse nn’addeventarrano cierto figlie bastarde de la Patria che l’ha date signe de stimma; e accossì sperammo, ca tutto fenesca co coiete, co alleria, co grolia de la nosta resoscetata Nazione. ''C. de N.'' Accossì sia, e priesto; ca mo ccà me pare ca non sulo la Jonta sia provesoria, ma è provesorio lu Guvierno, li ministre, le ssostanzie, e poco nce vò e sarrà provesoria mporzì la lebertà, e la vita de lo cetadino. Cca’ tutte spaccano e pesano; gnuno vò commannà e stampa legge; Tutte scrivono.... ''Seb.'' Ncopp’ a chesso pò no nc’è che fà. Nce stà l’articolo de la lebertà de la stampa, e gnuno se pò sfogà a dicere, e a scrivere lu sentemiento suio. Si quaccuno scrivarrà cose ncontrario, se potarrà recramà appriesso, e cercà la sfazione, che stabelerrà lu Parlamiento seconno la modefecazione de la legge. ''C. de N.'' Comma, commà compà! Addonca s’io ll’aggio mò co uso, me pozzo sfogà a direle, e a scrivere tutte le<noinclude>[[Category:Chiacchiareata seconna]]</noinclude> 07mqyk5fikxs3g6ej1bnqpub0i170f5 Paggena:Chiacchiareata seconna nfra lu Cuorpo de Napole e lu Sebeto.djvu/11 250 5980 107494 32464 2019-09-28T16:38:57Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="C.R." />{{rh||11|}}</noinclude>nuvie, tutte le betuperie che me parché? accossì me potarria sfogà pure a darele na spata ncuorpo, aspettanno ca po lu Parlamiento lu faccia resoscetà? Ah compare bello mio, chesso no me pare ca se pozza fa, e la Costetuzione no mpò maie permettere le ssatere, e li lebelli famuse, ca so state proibite sempe ntutti i luoghe, e ntutt’i tiempe. Chessa no me pare lebertà, ma lecenzia contra la caretà, e contra lu bon costume. ''Seb.'' Uh compà, tu mo te vo tropp’addottorà! E che pretienne, c’an prencipio de nu cagnamiento, a nu casalone comm’ a lu nuosto, no nc’avesse a succedere quacche piccol’abuso, ch’a la fene se reduce a chiacchiare? Tu le borrisse tutte sante? È lu vero, ca la lebertà de la stampa nce dà sulo la lebertà de dicere li pensiere nuoste ncopp’ a na decisione, ncoppa a no decreto, ntuorn’ a nu punto de la Costetuzione, d’avvertì lu Guvierno de quacche sconcierto e de quacche sbista ca se pigliasse da le ministre e da li cape, comme facettero avvertenno lu ranciofellone pigliato da lu bravo patriottone lu generale ncapo ntuorn’<noinclude>[[Category:Chiacchiareata seconna]]</noinclude> eu8s4rsw6ucmehxejf1cc5kkldre8sq Paggena:Chiacchiareata seconna nfra lu Cuorpo de Napole e lu Sebeto.djvu/12 250 5981 107495 32470 2019-09-28T16:39:01Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="C.R." />{{rh||12|}}</noinclude>a l’avanzamiento de la truppa (ca ll’uommene cchiù so granne, e cchiù pigliano le sbiste maiateche); ma a sta primma furia ogneduno credennose l’Eroe lo leberatore de la Patria, s’ha creduto lezeto tutto, e accossì aie visto gerà delle asatere a bezeffia. Vi ca non s’è sparagnato nisciuno: Nfi no zi Preute, a na lettere ha ditto male de lo Prencepone nuosto, de li ministre, e la Jonta provesoria, e de tutto lu genere umano, credennose fuorse isso sulo lu buono. E lu bello po è, ca nn’atto che sostene fortemente la Costetuzione, e dice cose bone mmeretà ntuorno a la lebertà de la stampa, isso pò manca a li punta cchiù essenziale de la stessa Costetuzione; pocca chiamma spergiuro lu Prencepe, lu quale facenno da Rè è mmiolabele, e non se pò suppone ca faccia lu mmale, che è sempe de li ministre. E d’auta parte isso stesso lu zì Preute è lu vero spergiuro. ''C. de N.'' Oh chess’ è bella! e comme? ''Seb.'' Isso comm’ a Chiachiardote ha avuto da jorà l’asservanzia de la Costetuzione de Spagna? ''C. de N.'' Pe necessetà. {{Nop}}<noinclude>[[Category:Chiacchiareata seconna]] <references/></noinclude> 87fu70rqb7zlty485985t6suetikk44 Paggena:Chiacchiareata seconna nfra lu Cuorpo de Napole e lu Sebeto.djvu/13 250 5982 107496 32476 2019-09-28T16:39:05Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="C.R." />{{rh||13|}}</noinclude>''Seb.'' Lu primmo punto senza contraste de chessa Costetuzione è lu mantienemento de la sola nosta bella fatona la Relegione Cattoleca? ''C. de N.'' Securamente. ''Seb.'' E mbè, chisso misignore propone mpricetamente la lebertà de lo Culto, e addeventa nnitto nfatto spergiuro a la Costetuzione, e a la Relegione, c’avarria avuto da defennere co lo sango propio. Che te ne pare? ''C. de N.'' E contro chiss’ abuse, contro chisse delitte no nc’è remmedio? ''Seb.'' Pe mò no core mio, ca tutto è provesorio. ''C. de N.'' E aggio ditto buono io, ca potimmo ess’accise provisoriamente? ''Seb.'' Nn’avè a paura pe chesso. Vi ca co tutte ll’armature, co tutta la confusione de le llengue, gnuno stace tranquillo, e attenn’ a le facenne soie. Si nc’è quacche piccolo sconcierto nnevitabele ncierte case, nce remmediarrà lu Parlamiento. E quanno so fatte i legge seconno la Costetuzione, tutte e gniduno sarrà mpegnato de farel’asservà, si vonno mantenè sto bell’edeficio che se sta aizanno. {{Nop}}<noinclude>[[Category:Chiacchiareata seconna]] <references/></noinclude> n1qondza74r7fs4jj23nd7s2ninnczj Paggena:Chiacchiareata seconna nfra lu Cuorpo de Napole e lu Sebeto.djvu/14 250 5983 107497 32482 2019-09-28T16:39:09Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="C.R." />{{rh||14|}}</noinclude>''C. de N.'' Ma nfradetanta non se potarianno a lu mmanco mpedì tanta sciaparie, tanta scritte senza sale, senza coda e senza lu senso comune? ''Seb.'' E lassammole fa sti Nufrie Galeote resuscetate, che aunite a quà stampatore affritto core, s’abbuscano quaccosa, e scialacquano a la varva de chi s’accatta le scartoffie. ''C. de N.'' Ma fora da li staniere che se diciarrà leggenno chesse ccose lloco? ''Seb.'' E che nc’ann’ a dicere? Leggiarranno tanta cose accellente, e quaccosa de nsulso. Tutte avarriana a esse saccente e addotte e na Nazione? T’allecuorde de chillo tale, ca domannato d’addò eva, respose — Pe tutto nce sò li bbuone, e li cattive, so de Lucca pe sevrireve — Ma a nnuie nc’avarranno d’ammerà, e mettirese lengua nganna, truvanno co la valanza sempre scenne da la parte de lo mmeglio. Leggiarranno co maraveglia tanta giurnale addotte, e mparticolare l’addottisemo ntetolato la voce de lu Puopolo. ''C. de N.'' A la bon ora; ma io nomperzò vao pensanno de me fa n’auto viaggetto a le Provencie. Portarraggio le<noinclude>[[Category:Chiacchiareata seconna]] <references/></noinclude> e2jsu1hhoe1mvc6khr8yi0wzn4ve219 Paggena:Chiacchiareata seconna nfra lu Cuorpo de Napole e lu Sebeto.djvu/15 250 5984 107498 32487 2019-09-28T16:39:13Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="C.R." />{{rh||15|}}</noinclude>notizie che tu me daie, e farraggio utele e piacere a tutte. Aie a sapè, ca ll’aggio persuase de chello che tu me dicisse, ca pe n’auto poco de tiempo commene de pavà li stisse pise pe consoledà la fraveca de la Costetuzione, e supprì a le spese de le tante officine, de la truppa e aute straordinarie. Decchiù ll’aggio assecurate, ca pò se potarranno resecà assaie le mpusiziuni, mente trasarranno a la Nazione tutti li beni de la casa Riale, li beni reservati, chille rentegrate, la bonnaficiata, le nteresse de li deposete, tutte le penziune ntestate a la cassa de la Mortezazione da tant’anne, ca non so poche, e aute cose; e da l’auta parte se resecarrà ncopp’a li sulde de le mpiegate, ncopp’a le penziune, ca scadenno, e a chelle che se cupellano e tant’aute ccose. Accossì quanno se sarra’ stabelito a lu Rè nuosto, e a la fameglia Riale n’assegamiento sfarzuso pe mantenere lu lustro de la degneta’ loro e de la Nazione, puro nce sarrà panno assaie da taglià pe lu sollievo generale. E già nu Cetadino, stà travaglianno pe fa levà la fonniaria, co sostituirese no piso doce e {{Hyphenated word start|ghiu-|ghiusto}}<noinclude>[[Category:Chiacchiareata seconna]]</noinclude> 696jde9gbmnp48s9lo6y65v0qswfi7i Paggena:Chiacchiareata seconna nfra lu Cuorpo de Napole e lu Sebeto.djvu/16 250 5985 107499 32493 2019-09-28T16:39:17Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="C.R." />{{rh||16|}}</noinclude>{{Hyphenated word end|sto|ghiusto}} ca piaciarrà a tutte. Orsù, avimmo pegliato na longa papera, e io aggio muto che fa. Statte buono compà Sebè. ''Seb.'' A revederece compà. Vi ca si te ne vaie fora n’auta vota, nc’avimm’a fà primma n’auta bona chiacchiareata, ca tengo assaie cose ncurpo da sbafà.<noinclude>[[Category:Chiacchiareata seconna]]</noinclude> obza44sl266s338w8bjibqnr531yft4 Paggena:Chiacchiareata seconna nfra lu Cuorpo de Napole e lu Sebeto.djvu/2 250 5986 107500 32501 2019-09-28T16:39:21Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="C.R." /></noinclude> ---------------- {{outdent|{{gap}}{{gap}}<i>L'autore sotto la salvaguardia della legge sulla ristampa, la presente operetta, che essendo ben' accolta, sarà settimanalmente continuata.</i>|6}} ----------------<noinclude>[[Category:Chiacchiareata seconna]]</noinclude> 0s9guljeji38wsp3m8r15u3j6nymvj8 Paggena:Chiacchiareata seconna nfra lu Cuorpo de Napole e lu Sebeto.djvu/3 250 5987 107501 32511 2019-09-28T16:39:25Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="C.R." />{{rh||3|}}</noinclude>::<i>A dì 16 Agosto 1820.</i> <i>C. de N.</i> Bonni, Compà Sebè: Eccome ccà de retuorno tunno, frisco, e allerio cchiù de chello nche me partette da Napole. <i>Seb. </i> Bemmenuto Comparone mio. E comme? me dice, ca te ne vaie pe tre o quatto juorne, e pò te sì stato fora cchiù de no mese? Addò te sì nfrociuto tutto stò tiempo? <i>C. de N.</i> E chi te lo bbò conta? Aggio gerato la Lecca e la Mecca comme se dice. Aggio mesurato a parmo a parmo tutte le Provencie de lo Regno; e mme sò addecriato trovanno pe tutto na coietutene, no ntosiasmo, n’aunione ch’è no Paraviso. Pe le strade, a le Chiazze, e la campagna, int’a le Taverne, mmiez’a le Chiesie auto non stente ca benneziune a lo Rrè nuosto, a lo Prencepe, e a la Costetozione. <i>Seb.</i> Addonca nProvencia non nce sò partite, non nce sò mbruoglie? <i>C. de N.</i> Tu quà mbruoglie, e quà partite, vaie contanno? là nna partita schitto se joca da tutte, e non se canoscono aute carte ca chelle de la Costetuzione. {{Nop}}<noinclude>[[Category:Chiacchiareata seconna]]</noinclude> kzmt2xnwadx4ak2d09eg0nu646d32qw Paggena:Chiacchiareata seconna nfra lu Cuorpo de Napole e lu Sebeto.djvu/4 250 5988 107502 32517 2019-09-28T16:39:29Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="C.R." />{{rh||4|}}</noinclude>I Giuvane, i viecchi, i quagliune, i miletari, i Preute, le mmogliere, le mmamme, le vavone, le zetelle, e nfi le mmonache tutte se chiammano co no nomme. - Costetuzione; e io mporzì nfocato co li Crauvne me so fatto Costetuzionale pe ttutte le pparte nzemmora co li quagliune meie. ''Seb.'' Nc’aggio sfizio, ca io puro faciette la fonzione meia, joranno co tutto lo core de conservà sta bella Costetuzione, ca li Palermetane nn’hanno conosciuta. ''C. de N.'' Nproposito de Palermetane, si bedisse quà fermiento nnc’è nCalabria contro chisse lloco: volarriano ì a magnaresele a muorze pe l’arraggia. ''Seb.'' E hanno raggione, e nce lo borria. Comme! stì mmalora de Palermetane se so state quatte, e curve sotto l’anormetà de li pise, no se sò aizate a la leva; e mò ch’aveano avuto no benneficio accossì granne, nnaspettato, se sò scacatate, e hann’aizate le bele a no mare lo chiù tempestuso? ''C. de N.'' Eh compare mio, da la cappa vene la zella! A guvernà nce vonno l’uommenn’addotte, e pudente, mpartecolare ntiempo de novetà. Dimme {{Pt|pro-|}}<noinclude>[[Category:Chiacchiareata seconna]]</noinclude> aojokfb52tnoolp139wa0epp0djbrf9 Paggena:Chiacchiareata seconna nfra lu Cuorpo de Napole e lu Sebeto.djvu/5 250 5989 107503 32524 2019-09-28T16:39:33Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="C.R." />{{rh||5|}}</noinclude>{{Pt|vita|provita}} toìa, te pare jodicio a no impedì l’armamiento de lu puopolo, e l’azzuffarese co la Truppa? Comme tiene cchiù la furia de nu puopul’armato! T’allecuorde lu novantanove a Napole? ''Seb.'' E nc’è besuogno de st’assempio lloco? Dapettutto, e sempe lu puopulo è stato de nu muodo: Abbesognante de saperelo manià, e lo truve comme lo ffaie o fetente, o adderuso. Se sape, ca l’ommo nfuriato è la bestia cchiù feroce de lo munno: Dalle la forza mmano mmiez’a la furia, e bì che trona te mena Marzo; Va tiene cchiù lu carro a la scesa! Ora sperammo a lu Cielo ca tutto fenesca priesto: o co le bone, o co le cattive li Palermetane s’hanno d’agguatTà, pocca nn’ann’avuto soccurso nì dint' a la Secilia, nì da fora. ''C. de N.'' E chi se bolea mettere a defenne na caosa sballata? Oie le Ppotenzie hanno canosciuto, ca s’hanno da guardà, e respettà tutte nfra de lloro, e pe se mantenere stabele, e npace, nn’hanno da fomentà, ni sostenere chille, ca se rebellano contro li Rrì, e le Naziune. ''Seb.'' Addonca non sarrà bero, ca l’{{Pt|Au-|}}<noinclude>[[Category:Chiacchiareata seconna]]</noinclude> bgoz97b7tvhrzez1txaljr8jpytmy2r Paggena:Chiacchiareata seconna nfra lu Cuorpo de Napole e lu Sebeto.djvu/6 250 5990 107504 32529 2019-09-28T16:39:37Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="C.R." />{{rh||6|}}</noinclude>{{Pt|stria|Austria}} menaccia de venì a Napole a spaccà e pesà, e a guastarece lo sidece? ''C. de N.'' No lo pozzo credere compare caro. Otra ca sarrìa cosa fora de jostezia, e contra lu commenio de lu Congress’ a Bienna, de pretennere de dà legge a na Nazione, a la quale essa no nc’ave che spartere nu ttechete, otra ca no lo farrìa pe lu reguardo, e paura pe lu Rrè nuosto e pe la famiglia Riale, otra ch’avarrà da pensà a li ncremiente soie nn’Italia, e a li regne proprie senza mbrattarese co li scremiente nuoste, io po te dico, c’a la primma notizia, a nu nzemprece sischo vedarrisse correre a Napole ciento, duciento, treciento milia Cetadine de le Provencie tutte armate, e allummate da lu fuoco sacro de la Patria. ''Seb.'' Nè? songo veramente tutte accossì resolute e decise? ''C. de N.'' Cosa ncredibile compà! Se so schiaffate dint’ a la chierecoccola ca mo è lu tiempo de recupetà l’annore de la Nazione nosta abbelutà da tanta siecule, e de rennovà le prodizze fatte ntiempo de l’Angioine, e l’Arragonise. So arrevate a dicere, e jorà, ca le montagne de<noinclude>[[Category:Chiacchiareata seconna]]</noinclude> t0ao3o3dtoj31noe97fuqtbja0fbiy4 Paggena:Chiacchiareata seconna nfra lu Cuorpo de Napole e lu Sebeto.djvu/7 250 5991 107505 32534 2019-09-28T16:39:42Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="C.R." />{{rh||7|}}</noinclude>Monteforte, de le Calabrie, de l’Abruzzo, de lu monte Santagnelo rennovaranno la marmorea de le groliose montagne Elveteche, e ncaso d’aggrisso se faceranno nommenà chille stesse montanare guappe, che s’allecordano ancora jastemmanno la Germania, e la Franza, quanno volennol’attera, ne pagaieno le ppera cotte. ''Seb.'' Tu me daie no sfizio ncredibele stammatina, e mne nne faie ì nn’estrece pe la bella Patria nosta. ''C. de N.'' E cchiù te ne darraggio craje, comme tu me nn’aie da dà a mme contannome le ccose de lo bello Napole nuosto. Mo vago a dà recietto a cierte frusce meie. A revederece. ''Seb.'' Bonnì Compà. Craje viene priesto. {{center|''Del 17 Agosto 1820''}} ''Seb.'' Comme? Accossì tarde Compà? ''C. de N.'' È lu vero aggio trecato, ca mme sò trattenuto a cierte scene, ca no l’avarrìa volute ni bedè, nè sentì. Mo nce vuo? Vengo da le Provencie, che songo le Figlie de la Capetanea, creo de trovà ccà la mamma de la coietutene, e nce trovo arrassosia tanta sconcierte, tanta pasticce, tanta vommacarie, ca farrian’{{Pt|ar-|}}<noinclude>[[Category:Chiacchiareata seconna]]</noinclude> iimx55kz3dgqlqjkgkkjvlfb6jalt6e Paggena:Chiacchiareata seconna nfra lu Cuorpo de Napole e lu Sebeto.djvu/8 250 5992 107506 32539 2019-09-28T16:39:45Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="C.R." />{{rh||8|}}</noinclude>{{Pt|arrevotà|revotà}} lu stomaco de nu struzzo; Auto che fierro, e ramma s’à da deggerè mmiez’ a bujaute! Me la voglio sfelà n’auta vota fora. ''Seb.'' Ma che aie visto, c’aie ntiso ca tanto te fa specie, te sorprenne? E no lu ssaie, ca quanno se squaglia ll’oro, lu cupiello volle volle nfì a che se porefeca? E no lu ntìenne, c’ a no gallenaro granne tanta pollastrielle addeventano galle, e pò a la rassegna o se spartono, o s’assommano nfra de lloro, o se fanno Capune? ''C. de N.'' È lu vero chesso lloco. Ma nfradetanto se vecono cierte ccose ca fanno proprio sbisciolià. Passanno nnant’ a na Parrocchia aggio ntiso remmore, allucche, strille nzina fine. Sò trasuto, e aggio visto na folla ncredibele ca gredeva — Chesso no. ... chillo fora ... Chesso no nse po fa ... Chello nò bà buono .. e bà scorrenno. Lu Parrocchiano mmar isso steva quattu quattu comm’ a l’aseno mmiez’ a li suone. Lu Presedente, ca me l’hanno nsegnato, ogne ttanto ntemmava selenzio, ma predecava a lo desierto. E che te cride ca se faceva mmiez’ a tanto streverio? {{Nop}}<noinclude>[[Category:Chiacchiareata seconna]]</noinclude> bbaxxqq5vle70tebzcmza3xzmtbp8fv Paggena:Chiacchiareata seconna nfra lu Cuorpo de Napole e lu Sebeto.djvu/9 250 5993 107507 32544 2019-09-28T16:39:50Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="C.R." />{{rh||9|}}</noinclude>''Seb.'' Mo te lo ddico io: s’aleggevaneli Compromessarie, da le quale hanno pò d’ascì l’eletture, e da chisse le Deputate che ann’ a rappresentà la Nazione. ''C. de N.'' E mbe? E chessa sciorta d’operazione, da la quale depenne la salute d’Arcadea, se fa de stà manera? Avariss’ a vedè co quà jodicio, co quanta venerazione se fanno ste ccose a le parte da fora. Oe Compà, aie a tenì pe cierto, ca a Napole pe Deputate venarranno da le Provencie lo sciore de l’uommene. ''Seb.'' E no me fa meraveglia, e lo creo securo, pocca llà se canoscene a lu tasto, e se sape si quaccuno tene lu mantiello rutto, e si nce ponn’appennere le ffose. Ma ccà beneditto mio, mmiezo a tanta deverse specie d’umanetà, nfra tanta defferent’apiniune, che meraveglia de sentì l’allucche e le sbafate? Vide pò lo resurtato! L’ommo bono ca se sta zitto e reterato vene chiammato e remmane aletto, e li ntregante co tutte le mbruoglie, co tutte le partite e l’ammicizie vere e fente, co tutto lo joquà de chiatto e de ponta pe se nfrosonià, restano sempe da fora. Vide, vì nu poco<noinclude>[[Category:Chiacchiareata seconna]]</noinclude> k9spqe61132t75owyun3d22krn0s87n Ennece:Comme 'o zuccaro (1906).djvu 252 5994 115983 104270 2019-10-13T00:31:00Z Sannita 205 riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-index text/x-wiki {{:MediaWiki:Proofreadpage_index_template |Title=Comme 'o zuccaro |Language=nap |Author=Raffaele Ferraro-Correra/Pasquale Ernesto Fonzo |Translator= |Editor=G. Santojanni |Year=1906 |Publisher= |Address=Napoli |Key= |Source=djvu |Image=1 |Progress=C |Volumes= |Pages=<pagelist /> |Remarks= |Width= |Css= }} [[Categurìa:Spartito]] ku3nvcnqebyt2y05nxxozvf4tmwpfj0 Ennece:Comme te voglio amà! (1887).djvu 252 5995 118560 115984 2019-11-30T13:53:37Z Ruthven 7 added [[Category:Spartito]] using [[Help:Gadget-HotCat|HotCat]] proofread-index text/x-wiki {{:MediaWiki:Proofreadpage_index_template |Title=[[Comme te voglio amà!]] |Language=nap |Author=Roberto Bracco/Vincenzo Valente |Translator= |Editor= |Year=1887 |Publisher=G. Santojanni |Address=Naples. |Key= |Source=djvu |Image=1 |Progress=C |Volumes= |Pages=<pagelist /> |Remarks= |Width= |Css= }} [[Categurìa:Spartito]] lpnkugenxopjf4oh2ixq4rm7he3b05h Paggena:Comme te voglio amà! (1887).djvu/2 250 5996 107508 32560 2019-09-28T16:39:54Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="0" user="PiRSquared17" /></noinclude><noinclude>[[Category:Comme te voglio amà!]]</noinclude> qx2yufxhyje94hhr7ed182pp1cmp2p0 Core cattive e core liberale 0 5997 104096 93554 2019-09-28T12:20:53Z Sannita 205 /* top */rimuovo template using [[Project:AWB|AWB]] wikitext text/x-wiki <pages header=1 index="Altavilla - Core cattive e core liberale.djvu" from=1 /> fct5gn8obtd6psl0b7cvvo6oasdafk2 Ennece:Core nuosto.djvu 252 5998 118487 115879 2019-11-28T18:52:26Z Ruthven 7 added [[Category:Triato]] using [[Help:Gadget-HotCat|HotCat]] proofread-index text/x-wiki {{:MediaWiki:Proofreadpage_index_template |Title=[[Core nuosto]] |Language=nap |Author=Gaspare Di Maio |Translator= |Editor=Tommaso Pironti |Year=1921 |Publisher= |Address=Piazza Cavour 70, Napoli |Key= |Source=djvu |Image=1 |Progress=V |Volumes= |Pages=<pagelist /> |Remarks= |Width= |Css= }} [[Categurìa:Triato]] ih21g82u6qtp3d3oq72r5e5lmbrpfxc Paggena:Core nuosto.djvu/1 250 5999 124920 107509 2021-11-03T14:11:14Z Ruthven 7 /* new eis level4 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Ruthven" />{{Rh|N. 90|TEATRO NAPOLETANO|L. 1,20|riga=1}}</noinclude> {{ct|f=140%|v=1|w=.25em|''Gaspare di Majo''}} {{ct|f=400%|v=1|CORE NUOSTO}} {{ct|f=120%|v=1|w=1em|1 ATTO}} {|align=right style="font-size:85%" |{{cs|C}}|<poem> {{C|A Te, UGO mio, cha non vedrò mai più che non bacerò mai più. queste povere scene in cui ancora ti sogna, ti sente, ti parla la dolente anima di papà tuo.}} </poem> |} <br clear="all/> {{ct|f=120%|v=1|l=3px|LE PERSONE:}} {| style="line-height:1.5em;" |- |{{Sc|Il Presidente}} |- |{{Sc|Il Pubblico Ministero}} |- |{{Sc|Rigo,}} ''usciere'' |- |{{Sc|L’avvocato difensore}} |- |1.° {{Sc|giurato}} |- |3.° {{Sc|giurato}} |- |{{Sc|Vincenzo Esposito «’a Verità»}} ''(35 anni)'' |- |{{Sc|Ntunetta}}, ''sua moglie (25 anni)'' |- |{{Sc|Nennella}}, ''loro figlia (7 anni)'' |- |{{Sc|L’on. Comm. Russo}}, ''avvocato'' |- |{{Sc|Polito}}, ''suo giovane di studio'' |- |{{Sc|Asdrubale Ranucci}}, ''portiere'' |- |{{Sc|Margherita Marasco}}, ''stiratrice'' |} {{center|''Il cancelliere, tre giurati, due carabinieri che non parlano''}} {{Rule}} {{center|'''Libreria Editrice Teatrale TOMMASO PIRONTI''' {{Sc|Napoli - Piazza Cavour, 70 - Napoli}}}}<noinclude></div></noinclude> q21fgkis4av4jt2s92o3ka3w5hgz93a Paggena:Core nuosto.djvu/10 250 6000 107510 32579 2019-09-28T16:40:01Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Alex brollo" />{{Rh||— 10 —|}}{{outdent}}</noinclude>{{sc|Pres.}} Ma lasciate andare, Ranucci. Rispondete categoricamente. Voi siete il portiere della casa in cui domicilia Esposito Vincenzo! {{sc|Asd.}} Sissignore, Eccellenza. E posso attestare che l’imputato Esposito Vincenzo, detto Vicienzo... {{sc|1° giur.}} Ma tenite ’a capa tosta! In che modo ve ne accorgeste? comme ve n’addunasteve, va... {{sc|Asd.}} Illustrissimo signor giurato, giudice popolare, io posso attestare ohe l’imputato Esposito Vincenzo detto Vioienzo d’ ’a verità, nella sera del... {{sc|1° giur.}} (''fa un gento di scoramento che si propaga agli altri come sempre''). {{sc|Pres.}} (''all’avv. dif.'') Avvocà... tentate voi, per cortesia. {{sc|Avv. dif.}} Ranucci, prestate attenzione, il sig. Presidente vorrebbe sapere in quale modo avete potuto rilevare che... {{sc|Asd.}} Signor avvocato ho compreso perfettamente. Non sono un idiota. E posso attestare che l’imputato Esposito... {{sc|Pres.}} (''sulle furie'') Basta... basta... ritiratevi, i signori giurati sapranno in che conto tenere questo pappagaleggiare. {{sc|Asd.}} (''inchinandosi successivamente a tutti'') Eccellenza, Eccellenza (''va a prendere posto a fianco a ’Ntunetta''). {{sc|Pres.}} (''all’usciere'') La teste Marasco... Use. (''sull’scio'') Marasco Margherita. {{ct|f=130%|v=1|SCENA QUARTA}} {{center|'''Retella''' ''e detti''}} {{sc|Ret.}} (''d. d.'') Presèeeente. (''fuori'') Buongiorno a tutti. Buongiorno ’o ccellenza sig. Presidente (''al P. M.'') {{sc|P. M.}} (''accenna al Pres.'') Là... là... {{sc|Ret.}} (''al Pres.'') Bongiorno ’o ccellenza. Cca sta Ratella vosta. Vuie lle date ’e cumanne e essa ve sèvere. {{sc|Pres.}} Va bene. Dì: come ti chiami... {{sc|Ret.}} Uh Giesù... mo v’aggio ditto. Retella, stiratrice, sa pi to, ’a ret’ ’e giardinette, confromme scennite d’ ’a Stella... veue ’o pero ’o lattere cca sta ’a {{Pt|cchie-|}}<noinclude> </div></noinclude> lm78wngcj9o3etbcpm5pwzwu5wb5fm9 Paggena:Core nuosto.djvu/11 250 6001 107511 32584 2019-09-28T16:40:05Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Alex brollo" />{{Rh||— 11 —|}}{{outdent}}</noinclude>sia oca ’o panettiere, oca ’o pulliere, cca ’o pustiere, po’ nu portone c’ ’o guardaporte cu n’uoccbio cecato (''’o chiammano Paparascianno'') e po’ a puteca ’e Rotella vosta. Presidè ma si ’o Ccellenza m’onora, ’a là nun esceno cuolle o cammise stirate, esceno purcellame. {{sc|Pres.}} (''che ha fatto cenni perché taccia'') Figlia mia e sputa, piglia fiato, si na terocciola , nu rubinetto ’e chiacchiere. {{sc|Ret.}} ’Ccellenza, dice ’a canzone: « Tre vizie teng’ ’a cuorpe a mamma mia » « E’ chiacchiere, ’a tuletta, ’a gelusia ». « Ma p’ ’e maltrattamente ca me fa ». {{sc|Pres.}} Nennè, va bene, va bene. Dunque ti chiami Marasco Margherita è vero? Dì? {{sc|Ret.}} E io aggio ditto. {{sc|Pres.}} Dì... ? {{sc|Ret.}} Po’ dicite ca io chiacchiareo ! E me stuzzicate dì dì. {{sc|Pres.}} Come si chiama tuo padre? {{sc|Ret.}} Francesco Cuoseme Marasco, soprannominato ’int’ ’o quartiere... Ceellenza.. io me metto scuorno d’ ’o dì. {{sc|Pres.}} E lascia sta : non è indispensabile ai fini della giustizia... {{Sc|1° Giur}}. Ma non si potrebbe sapere, bella ragazza?.. {{sc|Ret.}} ’Mbe’... giacchè vulite accnssì... cu rispetto parlanno ’a faccia vosta... Jo chiammano ’o zuzzusiello... {{sc|Pres.}} Non è un bel nome ! {{Sc|3° Giur}}. Come dice che si chiama ? {{sc|Ret.}} ’O zuzzusiello... comme si fosse nu poco porcelluzzo, nu schifoso piccerillo, nu tantillo tantillo fetente, va ! {{sc|Pres.}} Sta bene. E’ chiarissimo. Tua madre è viva ? {{sc|Ret.}} Ah no ! (''commovendosi mano mano sino al pianto'') Povera mammella. Murette. Teneva diece anne io. L’ultimo ’e carnevale. Lle venette na freva ’e cavallo, ’o miedeco lle dicette ’e nun magnà. Essa nun mugnaie, ma pruvaie sulamente: na fell’ ’e lasagna, na brasciola, nu saciccjo cu ’e putanelle, nu poco ’e sanguinaccio, nu fenucchio duie rafanielle, na pall’ è Gragnano. Murett’ ’o primmo ’e<noinclude> </div></noinclude> b5oj3jo5b5qfhtlvh81hel0wfhn2sxg Paggena:Core nuosto.djvu/12 250 6002 107512 32590 2019-09-28T16:40:10Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Alex brollo" />{{Rh||— 12 —|}}{{outdent}}</noinclude>quaresima. Uno cchiù ferracavallo ’e llato. N’avesser’ ’a murì quante se ne coccano ’a sera. {{sc|Pres.}} (''sboffa''), Bè, va bò. Tu non sei parente dell’accusato ? {{sc|Ret.}} Gnornonsignore. {{sc|Pres.}} Dì appresso a me, Giuro. {{sc|Ret.}} Giuro.. {{sc|Pres.}} Di dire, tutta la verità, niente altro che la verità. {{sc|Ret.}} (''ripete poi sputa a terra''). {{sc|Pres.}} (''subito'') Nennè nun sputà. Me capisce? {{sc|Ret.}} E che ce sta de male? {{sc|Pres.}} Tu me capisce. O c’ ’a sputazza o senza sputazza sempe ’e giurata ’o ssa. {{sc|Ret.}} Abbasta ca po’. Quante ne pensate Eccellè. {{sc|Pres.}} Siedi là e dì quello che sai ai signori giurati. {{sc|Ret.}} Ecco cca (''fa per sedere, nel voltare alla gabbia vede Esso''): Premettete? uh don Viciè, cumme state? Maronna ’e Munzerrate, come ve sito strutto. E mena mo, ’e che ve mettite appaura? ’Ntunè nun me fà sta faccia 'e dama piangente. Ah. Maramè tè, tutte sti ricche signure teneno ’a faccia d’abbunnanza e d' ’o bon core... te n’ ’o marinano, te n’ ’o mannano... {{sc|Ntun.}} Angelo ’a vocca toia, Retè. {{Sc|Ret.}} T’ ’o prumetto io pe loro. (''E’ ’o ve’ neh signurì?'') E stasera faci ionio uno sciacquitto! {{sc|P. M.}} (''che sinora progressivamente ha dato segni di impazienta scatta'') Insomma, ragazza. {{sc|Ret.}} ’Un ve pigliato collera, ’un ve pigliate collera, capite? Carcere e malattie se cunosceno amice ! {{Sc|Pres.}} Siedi. {{sc|Esp.}} (''In questo frattempo ha parlato con la piccina, l'ha accarezzata, l'ha baciata, ha riso con essa, le ha riscaldato le manine col fiato'') Vuo’ bene a papà tuio? {{sc|Nen.}} (''baciandolo con passione'') Assai assai! Quanno tuorue ’a casa? Si sapisse comme pare brutta senza te! Tuorne stasera? {{sc|Esp.}} Papà non ’o sape. {{Sc|Nen.}} E chi ’o sape?<noinclude> </div></noinclude> 6fey5f6z5qss3alzbn1fr2w086vlo7w Paggena:Core nuosto.djvu/13 250 6003 107513 32595 2019-09-28T16:40:13Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Alex brollo" />{{Rh||— 13 —|}}{{outdent}}</noinclude>{{sc|Esp.}} Chillo là e chillo là (''indica il P. M. e Russo''). {{sc|Ret.}} Signori giudice e presidente, vuie m’ addimmannate e io rispongo. {{sc|P. M.}} Vi risulta che la sera del 25 novembre l'Esposito fosse ubriaco? {{Sc|Ret.}} Mbriaco? mbriaco? Chillo era nu peretto, nu varrile, nun se reieva, feteva a cca là e io stessa l’ aiutaie a saglì p’ ’a rariata. {{Sc|Esso}} (''fa con le mani il gesto di chi domandi il perchè di tante menzogne''). {{sc|1° GIUR.}} Be’, be’, (''scuote il capo con riprovazione e parla al secondo. La parola e il gesto si propagano nel banco''). {{sc|Russo}} (''a Pol.'') A me induvina chi m'impensierisce? Chillo cap’ 7e vacca là (''accenna al 1° giurato'') Isso ’mbruseineia e chelli quatto crape vanno appriesso a isso. E’ nu pericolo. {{sc|Nen.}} (''è andata al P. M. e lo tira per la toga'') Signorì? Signurino bello? Ecellenza? Papà torna stasera a casa? {{sc|P. M.}} Se la giuria non tradisce il suo mandato non torna nè stasera nè per molti anni. {{sc|Nen.}} (''piagnucolosa e indispettita'') Brutto ! Brutto ! Quanto è brutto ! {{sc|P. M.}} Io ritengo che la difesa possa andar lieta della deposizione. {{sc|Avv. dif.}} Francamente, sì. {{sc|Russo}} (''Brava la bestia!'') {{sc|P. M.}} E l'accusa pure! (''si stropiccia le mani''). {{Sc|Russo}} (Polì, quel giovine pollastrello che si pretende avvocato è un pozzo di bestialità. Comme ommo e avvocato guardannolo io me metto scuorno d’essere ommo e avvocato !) {{sc|Ret.}} Mbè? Nun ve serve auto? Nient’auto ? Solo chesto ve serveva ? E che scuorno è ? Mo mme tovo cca. Iammo bello ia'. Dicite. Ve occorre quacc'ata cosa ? Mo ce trovammo. {{sc|Pres.}} Marasco, ritiratevi. {{sc|Ret.}} Bongiorno ’occellenza (''ai giur.'') Bongiorno. (''con sorpresa di fronte al 1° giurato'') Uh ssevero... Don Pascalino sta cca! Comme state? E ’a signorina?<noinclude> </div></noinclude> 09pt8vozkfxf9zstm2yi12wpesqn26n Paggena:Core nuosto.djvu/14 250 6004 107514 32600 2019-09-28T16:40:17Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Alex brollo" />{{Rh||— 14 —|}}{{outdent}}</noinclude>A Rricuccio le so’ crisciut’ ’e diente ! Miscione tene ancora ’o vizio e s’arrubba ’a carn’ ’a dint’ ’o tiano! {{sc|Pres.}} Marasco!! {{sc|Ret.}} Scusate, Presidè... me ne vaco, (''al 3° giurato'') Me fa proprio piacere ’e ve vede’ : salutatemi ’a signurina. (''a tutti'') Signori a tutti, schiavuttella vosta o p’ ’a mana attuorno. (''va a sedere vicino a Ntunetta''), {{sc|Nen.}} (''vicino a Russo, gli bacia la mano con ripetuti piccoli baci''). {{sc|Rus.}} (''si volta a guardarla : dolcemente'') Che vuò, teterene’? {{sc|Nen.}} (''supplica, stringendogli la mano tra le sue'') M’ ’o manuate a papà ’a casa mia ? Rus (''grave e malinconico'') Figlia mia, si dipendesse ’a me... {{sc|Nen.}} Ve fece male papà ? {{sc|Rus.}} (''scuote le spalle e l’accarezza'') Ba’! {{sc|Nen.}} E perdunatele pe’ me. {{sc|Rus.}} (''la fissa, le accarezza i capelli, pensieroso''). {{sc|Pres.}} La richiesta della pubblica accusa? {{sc|P. M.}} Tentato omicidio, premeditazione, porto indebito di arma insidiosa. {{sc|Avv. dif.}} E la difesa : lesione involontaria, vizio parziale di mente. {{sc|Pres.}} La parola è al Pubblico Ministero. {{Sc|P. M.}} (''dopo un silenzio'') Eccellentissimo signor Presidente, illustrissimi giudici del fatto, quasi sempre, nel prendere la parola da questo seggio cui spesso incombe un triste dovere, un’ansia turba il mio spirito. Il giudice teme di se steaso, chè si sa uomo e quindi fallibile. Non potrebbe egli ingannersi? Ebbene, oggi, lucida eccezione, nessun’ansia è in me nel farvi da guida alla ricerca dal vero, poichè il vero mi si mostra fiammante, poichè mai come in questo caso il delitto accusa se stesso. Non è quindi necessaria una lunga disquisizione: da essa mi esentano e la evidenza del misfatto, d’altra parte confesso, e la intelligenza della giuria che dà sicuro affidamento di serena difesa dei diritti della società offesa.<noinclude> </div></noinclude> oxg0saok8yvvj4c2ppf9j9xyd0btqdr Paggena:Core nuosto.djvu/15 250 6005 107515 32605 2019-09-28T16:40:21Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Alex brollo" />{{Rh||— 15 —|}}{{outdent}}</noinclude>{{sc|Rus.}} (''Pure chist’è luongo sa!'') {{sc|Ret.}} Nun aggio capito na spaglieccola ! {{sc|Asd.}} (''con sussiego'') E’ il preludio. {{sc|Nt.}} (''trepidanti'') ’A Madonna le tuccasse ’o cure. {{sc|P. M.}} Esposito. Lo dice il nome a torto aureolato di compassione o di tenerezza. Il trovatello sè è un miserabile è pure un pericolo sociale in germe poichè evidentemente è il seme maledetto figlio d’una donna corrotta senz’anima di madre e d’un uomo perfido senza cuore di padre, poichè e l’uno e l’altro lo abbandonarono. La società dovrebbe sopprimere i trovatelli, come si ammazzano i lupatti, adulti saranno la flora delle patrie galere! E Vincenzo Esposito conferma la fatale teoria. {{sc|Ret.}} Ma che dice? {{sc|Asd.}} Zitta, tu nun capisce niente. {{sc|P. M.}} Vincenzo Esposito è il più spiccato campione di quei bassi fondi della vita civile che deturpano la fama di questo povero Mezzogiorno d’Italia. {{sc|Esp.}} (''cessa di scherzare con Nennella e presta ascolto'') {{sc|P. M.}} Vicienzo d’ ’a verità! Come se noi non sapessimo che nella mala vita molto spesso il soprannome suona ironia. Ciro ’o monaco, l’ eresiarca, Totonno ’o scemo, un prodìgio di malizia, Vicienzo d’ ’a verità, il bugiardo, il mendace per eccellenza, l’artista della menzogna. Ancora peggio, eccellentissimi signori giurati: il sacrilego. Non crediate che qui la difesa sia organizzata dall’avvocata di ufficio inchiodato da un sacro dovere a qual tavolo, no, la difesa è stata sapientemente imbastita da quel mostro di sagacia criminale ch’ ò chiuso nella gabbia dei rei. Tutto quanto qui si svolge è commedia ed eccone là ebete, stralunato, meravigliosamente stupito il traculento autore, Vicienzo d’ ’a Verità. La malattia della bambina? chi l’ha attestata? {{Sc|Nnt:}} (''scattando'') Madonna santa, io! {{sc|P. M.}} Tacete voi. Chi ne ha parlato? Nessuno. Trucco la bimba malata, trucco, la medicina delle venti lire, trucco la moglie qui piangente in udienza.<noinclude> </div></noinclude> 9n65wjhh9w7fmx20rs7lozmwltj8kh1 Paggena:Core nuosto.djvu/16 250 6006 107516 32610 2019-09-28T16:40:25Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Alex brollo" />{{Rh||— 16 —|}}{{outdent}}</noinclude>{{Sc|1. Giur.}} (''approva, e gli altri giurati con lui'') {{Sc|P. M.}} Di tutto egli si serve, tutte le vie della commozione egli conosce, dinnanzi a niente arretra. Alla difesa del suo volgare delitto mobilita tutti i suoi, fino al sacrilegio. E persino il povero morticino, il misero cadaverino del figliuoletto estinto è trascinato quil per giustificareo l’ orrendo misfatto paterno. Il beone, l'ubriacone non ha esitato neppure innanzi alla piccola bianca tomba innocente. {{Sc|Esp.}} (''strozzato dall’ira e dal dolore, più che altro offeso'') Che dice? {{sc|P. M.}} Ha smosso con unghie di iena il breve sepolcr fiorito di rose d’ogni mese e di grisantemi. {{sc|Esp.}} Stateve ritto. {{Sc|P. M.}} Ha disotterrata la piccola bara. {{sc|Esp.}} Zitto. {{sc|P. M.}} L'ha schiodata , ed ha portato quì Papeluccio l'innocente angelo di candore , perochè dica che il padre è buono, è onesto, è laborioso. {{sc|Esp.}} (''mordendosi la mani e scoppiando in lagrime di dolore e di rabbia''). No, no, no, no. {{sc|P. M.}} Menzogna, menzogna. Anche quel pianto è menzogna. Della malattia della piccina nessuno in questa udienza ha parlato tranne gl’interessati. Ma i testimoni, (e notatelo cittadini giurati sono tutti testi in discarico) che cosa affermano? Una sola cosa : ch’gli era ubriaco fradiicio, colmo sino al gozzo, luridamente, sozzamente ubriaco. Vogliamo ammettere che la bimba fosse moribonda? E ammettiamolo. Ma allora quella ubriachezza diventa anche più vergognosa. Egli va alla cantina, beve, beve, e beve. Ma ancora ha sete. Danaro gli occorre. Passa... chi passa? L'on. Russo. Il Comm. Russo, lustro del nostro foro, avvocato principe d’Italia, rientra a casa dopo l’onorata giornata di nobile lavoro. Il galeotto s’ appiatta, l’afferra, lo soffoca, lo sventra col pugnale affilato, lo deruba, scappa via. Questa è la aausa, questo il fatto, questo è il delitto, signori giurati. Punire non èun diritti» cui ci si possa sottrarre è un dovere<noinclude> </div></noinclude> r43oeb50cgz3l780d3nfa79z7rvoea4 Paggena:Core nuosto.djvu/17 250 6007 107517 32615 2019-09-28T16:40:29Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Alex brollo" />{{Rh||— 17 —|}}{{outdent}}</noinclude>cui si deve obbedire. Qui si tratta di mancato omicidio con premiditazione, e però quando l'Ill.mo sig. Presidente vi domanderà se vi fu volontà omicida dite di sì, di sì. Se ci fu premeditazione dite di sì, di sì. Reclusione, segregazione pei bruti, pei sanguinari, per l’indistruttibile semenzaio della mala vita. Sì ! Sì !.. {{sc|Nenn.}} (''pietosamente, verso i giurati, scuotendo alto le munirne'') No... no... no... {{sc|Ntun.}} Che core! Che core! {{Sc|i. giur.}} (''scuote il capo verso il P. M. come chi aderisce e gli altri dopo di lui''). {{sc|Russo}} (''Caro Polito, questo era da prevedersi''). {{Sc|Polito}} (''Chi sa ?'') {{sc|Russo}} (''Guarda ’o cap' 'e vacca e vi’ si me sbaglio. Te dico è fritto, caro Polito'') {{sc|Esp.}} (''si erge con gravità'') Presidente, Eccellenza .. na parola. {{sc|Russo}} (''Eh.. è fatto Pasca cu sti vviole!'') {{sc|Esp.}} Una parola. Chillo signore là ave ragione. E’ giusto. Cca ce sta na buscia... Ma l'hanno ditta ’ll ate.. nò io. {{sc|Ntun.}} (''subito'') Statte zitto, Viciè, statte zitto. Aspetta. {{sc|Esp.}} Nun voglio aspettà nisciuno e niente. (''con nobiltà'') ’A verità! {{Sc|i. giur.}} (''si leva e dopo lui altri con ansia muta'') {{sc|Esp.}} Io nun putevo stà vippeto ! Io nun bevo ca acqua. Songo astemio. Nun aggio mai vevuro in vita mia. Addimannatelo a chi vulite. (''un breve silenzio'') Muglierema, l'avvocato m’hanno ditto: «Statte zitto». Io nun voglio stà zitto. Giuro ’ncopp’a vit’ ’e Nennella mia ca ero in sè. (''siede''). {{Sc|Russo}} (E’ na bella complicazione !) (''Un silenzio imbarazzante''). {{Sc|Avv. Dif.}} Illustrissimo sig. Presidente, comandato da l’E. V. a difendere l’Esposito obbedii. Ma l'E. V. converrà che col contegno dello imputato ogni mia opera sarebbe nulla. Si salva un naufrago, non un suicida. A me non resta che affidare la soluzione del difficilissimo e pietosissimo caso alla coscienza dei signori giurati, (''via dal fondo'').<noinclude> </div></noinclude> l2ckn19bjgu5h5o6rhnfvuq9vu6ezqt Paggena:Core nuosto.djvu/18 250 6008 107518 32620 2019-09-28T16:40:34Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Alex brollo" />{{Rh||— 18 —|}}{{outdent}}</noinclude>{{sc|Russ.}} (''’ndranghete !'') {{sc|P. M.}} (''ghigna e si stropiccia le mani''). {{sc|Pres.}} (''malcontento''). Bah, e allora dichiaro chiuso il... {{sc|Russ.}} Un momento sig. Presidente, uomo, avvocato rappprasentante della nazione io non posso non protestare contro lo scempio che qui si fa del diritto umano. {{Sc|Nenn.}} (''sottovoce vicino a Russo''). Bravo, bravo... {{sc|P. M.}} Ma onorevole, che intende Lei di fare? {{Sc|Russ.}} (''forte''). Il mio dovere, nè sto quì per ricevere lezioni da chi che sia. {{sc|Ret.}} Guè, me piace ’o vicchiotto ! {{Sc|Nen.}} (''carezza la mano di Russo''). {{sc|Russ.}} Quando l’uno fa della sacra toga del giudice giacchetto da carnefice, quando l’ altro abbandona frettoloso quello della difesa e scappa, io sacerdote della Giustizia mi ergo giudice e censore e grido che qui si calpesta l’umanità in nome della legge... {{sc|Pres.}} Ma, Commendatore, io non posso consentire... {{sc|Russ.}} Che cosa, Eccellenza ? Nou ci conosciamo da oggi. Ci conoscemmo fanciulli, giovanetti. Federico, tu, m’intendi come io t’intendo. Ti manca la forma! Parte lesa chiedo la parola... (''Ti farai complice di questo delitto morale?'') {{sc|Pres.}} (''Dopo breve esitazione'') La parola alla parte lesa. {{sc|Russ.}} Grazie, signor Presidente. (''Un silenzio, i giurati siedono''). Giurati, giurati pochi minuti vi chiedo. Pochi è passato al posto della difesa ). Qui non è questione di legge è questioni di anima. Smettiamo il linguaggio sonoro da Corte di Assisi. Io non sono la difesa. Sono un uomo, siamo tutti uomini, signori giurati. L’egregio P. M. ha fatto persino il becchino per portare qui un piccolo cadavere contro un uomo che ha solo peccato di troppo amore. Vediamo, vediamo: signori giurati, ma che giurati ! Padri che siete chiamati a giudicare un padre, chi di voi non ha trepidato affianco ad una culla? Chi di voi non ha pianto lacrime di sangue su una piccola mano<noinclude> </div></noinclude> 9r0m6r5ldy80dkejkjjpuxbuaomgesj Paggena:Core nuosto.djvu/19 250 6009 107519 32625 2019-09-28T16:40:39Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Alex brollo" />{{Rh||— 19 —|}}{{outdent}}</noinclude>arroventata dalla febbre? Chi non si è sentito impazzire al pensiero che da un momento all’altro quella boccuccia che diceva papà, potesse essere inchiodata pe sempre dal pugno della morte? Ricordate? Ricordate fratelli miei, l’insonnia, il martirio? Padri che avete pianto e sperato e, credenti, bestemmiato, e atei avrete creduto e pregato per miracolo di amore, se nel momento dell’ angoscia suprema vi avessero detto: «Per salvare questa creatura occorre rubare» avreste esitato voi? {{Sc|P. M.}} Ma è l'apologia del reato! {{sc|Russ.}} No! E’ l’apoteosi della paternità! Ai farisei ed ai sadducei Cristo disse: Chi è senza peccato lanci la prima pietra. Io dico a voi: Sì, condannate quest’uomo: alla reclusione, alla segregazione, alla galera. Ma che il primo a segnare il tremendo sì sia colui che non ha mai sollevato sulle proprie braccia un bambino e non se n’è sentito morire di gioia, che non sè stato mai chiamato papà, che non ha visto a traverso l’infanzia il sorriso di Dio e che in cuor suo non sente che al posto dell’Esposito avrebbe parimente ucciso! Segni il sì primo chi non ha commesso nel suo cuore il delitto ideale. {{Sc|Ntunn.}} Bello mio ! Bello mio... {{Sc|Nenn.}} Bravo... bravo... (''a bassa voce, con tutta l'anima''). {{sc|Ret.}} ’A penna! {{sc|Russ.}} Quì è il lettuccio. Qui la piccina muore. Per salvarla ha bisogno di poche lire. Poche lire! E non vi è chi le dia: Non vi è! Incredibile e vero! Non vi è. La disperazione, quella sì, lo ubriaca. La follìa morde il suo cervello. Esce. Attende. Viene contro lui (''con ironia'') l'onorevole commendatore Russo! E’ ben sazio e rimpinzato l’on. Russo... ha pranzato al circolo! E il povero Esposito mangia solo pane da 15 giorni. Ha lautamente bevuto l'on. Russo !! E l'altro ha la gola disseccata dall’ansia. Ha perduto delle migliaia al macao, il Commendatore!! Ed all’altro mancano venti lire per salvare la sua creatura. Ha caldo nella sua Pelliccia il Commendatore!! E l'altro trema pel<noinclude> </div></noinclude> 0zmucjsdwaf1yyjkt021tksjv6xb9pj Paggena:Core nuosto.djvu/2 250 6010 124923 124914 2021-11-03T14:34:30Z Ruthven 7 /* new eis level4 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Ruthven" />{{Rh||— 2 —|}}</noinclude>{{outdent|ic}} {{Sc|L’ambiente}} — ''Corte d’assisi. La descrizione è superflua. Presidente nel mezzo. A destra: il P M.; più avanti il banco dei giurati, dei quali si vedono solo cinque, gli altri sono nascosti dalla quinta. A sinistra: il cancelliere, più avanti la gabbia con l’accusato: ai due lati carabinieri. In mezzo, con le spalle all’imputato, l’avvocato difensore, sul davanti, con le spalle al pubblico, ’Ntunetta e Nennella, sur una scanna. Una bassa ringhiera in ferro chiude la scena sul davanti del proscenio. — Destra e sinistra dello spettatore.'' {{ct|f=130%|SCENA PRIMA}} {{center|'''Presidente, Pubblico Ministero, Cancelliere, Usciere, Avvocato, Giurati, Esposito, ’Ntunetta, Nennella, Carabinieri'''}} {{sc|Pres.}} (''ai giurati come concludendo'')… questo è il fatto. Ripeto: è cosi semplice che a momenti di direbbe superfluo il dibattimento. Il delitto è flagrante. Il reo confesso. Posso assicurare ai Signori giurati che in mezz’ora avranno bello che assolto il loro compito {{Sc|1° giurato.}} (''si alza e ringrazia goffamente'') Eccellenza. (''si siede e mormora al 2° giurato'') E’ una squisitezza. {{sc|Pres.}} (''all’imputato'') Vincenzo Esposito, alzatevi. Raccontate ai signori giudici del fatto quanto pensate possa menomare la vostra colpa. {{outdent|fc}} {{ct|f=130%|SCENA SECONDA}} {{center|''L'on.'' '''Russo''', '''Polito''', ''e detti''}} {{outdent|(''L’on. Russo è un bell’uomo, asciutto e sbarbato. Veste con grande eleganza e signorilità. Entra, padrone dell’ambiente come in casa propria: venendo da destra accede al pretorio. Saluta con gesto largo e dignitoso prima i magistrati, poi i giurati. Stringe la mano al Presidente ed al P. M.'') Eccellenza. Signori.}}<noinclude></noinclude> s59fe09uc0hxusx80zxi94j6yyuyvi2 Paggena:Core nuosto.djvu/20 250 6011 107521 32636 2019-09-28T16:40:47Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Alex brollo" />{{Rh||— 20 —|}}{{outdent}}</noinclude>freddo. Sono di fronte tutto l’egoismo umano e tutta l’ umana miseria. «Venti lire» mendica il padre. E l’onorevole, il commendatore , l’Epulone lo discaccia «Via.. via..ladro!» Oh allora il padie vede la sua piccina come il povero Papeluccio morta tra i fiori, chiusi gli occhi dolci, inerti le piccole mani, di cera il visino di madonna. Vede! E allora colpisce, ferisce... signori giurati, e salva la sua creatura. Perdio, cittadini giurati chi non avrebbe fatto lo stesso non è degno del nome di padre ! {{sc|Nen.}} Bravo, bravo, (''c. s.'') {{sc|Ret.}} Embè, t’ ’o mmierete ! Te... (''gli lancia un bacio con la mano''). {{Sc|Russo.}} Qui non è arringa d’oratore: qui è grido d’anima giurati. E’ l’umanita che vi parla cuore contro cuore. E’ colui che fu colpito dallo Esposito, che restò un mese tra vita e morte per lui, che vi grida :Mia, mia è la colpa. {{sc|P. M.}} (''crucciato, sdegnoso, si leva e s’allontana brontolando''). {{sc|Russ.}} Non condannate. Risparmiatemi questo rimorso. Le colpe dei poveri sono le colpe dei ricchi, l’ombra è un delitto del sole. Chi fu colpito e offeso vi prega, vi esorta, padri che mi ascoltate fatelo pei vostri bimbi che vi attendono, e vi sorridono, e vi baciano, e si agitano tra le vostre braccia o si stringono alle vostre ginocchia, in nome dei vostri bimbi assolvete... Un uomo che mai ebbe a chinare la fronte si reputa onorato di stringere la mano che lo colpì (''stringe la mano ad Esp. che la bacia piangendo''). Giurati, poco fa questa creatura (''accennando Nennella che si stringe a lui'') mi domandava che lo dessi il padre per stasera. Che devo io risponderle ? 1. Giur. (''a poco a poco s’è commosso, ora si asciuga gli occhi col fazzoletto... gli altri con lui''). {{sc|Russ.}} (''commosso e solenne'') Nennella; per mia bocca i giudici del popolo ti dicono: Stasera papà tuo sarà con te... Va, figlia. Va! {{center|FINE}}<noinclude> </div></noinclude> 5tmn5ducubw069tjhd26zkz7um928bf Paggena:Core nuosto.djvu/3 250 6012 124924 124915 2021-11-03T14:40:23Z Ruthven 7 /* new eis level4 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Ruthven" />{{Rh||— 3 —|}}</noinclude>{{outdent}} {{sc|Pres.}} (''Stringendogli la mano e sorridendo''). Commendatore, scommetto ch’è la prima volta che vi trovate in questi panni. {{sc|Russo}} E mi auguro sia pure l’ultima. {{sc|P. M.}} (''Una brutta faccia arcigna dal sorriso cattivo. Voce sgradevole, aspra, aggressiva: impersona il vecchio tipo d’incrollabile Pubblico accusatore''). Onorevole, volere o non volere oggi siamo alleati! {{sc|Pres.}} (''sorridendo''). E anche questo per la prima e per l’ultima volta. {{Sc|Usciere.}} (''corre a porgere una sedia all’onorevole: la spazzola con premura, s’inchina umile''): Onorevole… {{sc|Russo}} (''sedendo''). Grazie, Rigò. {{sc|Pres.}} Accusato. La parola è a voi. {{sc|Esp.}} (''35 anni: asciutto, abbronzato, pallido: viso tutto occhi: occhi tutto dolore. Rude e semplice. Anima primitiva e trasparente. Comincia a parlare a voce bassa, esitante, poi col fuoco della passione intima. Quando non parla guarda Nennella e ’Ntunetta, sorride alla piccina con un sorriso ch’è straziante su quel viso d’ambascia''). Eccellenza… {{sc|Pres.}} (''indicando i giurati''). A quei signori là, non a me. {{sc|Esp.}} (''ai giurati''). Eccellenze… Io nun saccio ch’aggio ’a dì. Io nun saccio nè leggere nè scrivere. Io nun saccio parlà assai.. a parlà ’nnanz’ a tanta gente! Io me chiammo Vicienzo Esposito. Però me chiammano Vicienzo d’’a Verità, pecchè aggio ditto sempe ’a verità. {{sc|P. M.}} (''ghigna crollando le spalle e ammicca al primo giurato''). {{sc|1. Giur.}} (''scuote la testa come incredulo''). {{sc|Esp.}} Ma mi chiammo Esposito. Songo figlio d’’a Madonna. Nun aggio mai tenuto nè mamma nè pate. So’ stato cresciuto ’a no tagliamonte. A seie anne purtavo già prete e sta spalla cca era scurtecata a ssango. Po’ fuie pure io tagliamonte. Chesto è tutto… {{sc|P. M.}} (''ai giurati''). Chi non giurerebbe che è una vittima del destino? {{Sc|Esp.}} (''con umiltà, come domandando''). Eccellenza?<noinclude>{{FineCSS}}</noinclude> s4ffnhatebl5s6ylkxl4oo3gju94pkm Paggena:Core nuosto.djvu/4 250 6013 124925 124916 2021-11-03T14:43:39Z Ruthven 7 /* new eis level4 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Ruthven" />{{Rh||— 4 —|}}{{outdent}}</noinclude>{{Sc|P. M.}} Niente, niente, avanti. {{sc|Esp.}} (''smarrito'') Dicevo? {{sc|Nt.}} (''segue il marito nella sua difesa come suggerendogli le parole, con gli occhi immobili, fissi su lui, a volte muove le labbra, afone'') Ca ire tagliamonte… {{sc|P. M.}} Silenzio voi! (''al Pres'') Ill.mo Presidente, La prego. {{sc|Pres.}} (''a nt.'') Buona donna, se non tacete vi faccio mettere fuori. {{sc|Nt.}} (''umile'') Gnornò, Eccellenza, me sto zitta. Me sto zitta. {{Sc|Esp.}} Perdunatele, Eccellenza, è ’a stessa ansietà. {{sc|Russ.}} (''a Polito'') Polì… tu sai che non mi sento a posto! {{Sc|Pol.}} (''un vecchietto biondo e lustro: tutto inchini: porta una grossa busta di pelle'') (Onorè, a momenti ci patite ad essere parte lesa…) {{sc|Russ.}} (''sorride quasi consentendo'') {{Sc|Esp.}} E… e fece ’o tagliamonte. Chesto è tutto. M’hanno vuluto da’ n’avvocato d’ufficio, ’o ringrazio co tutt’’o core, ma a che serve? Aggio fatt’’o male. Aggio fatto male assai. Ma S. Vicienzo m’ha fatt’’a grazia… Chillo povero signore s’è rimesso e io le cerco perdono ciente vote. Ma ’o male l’aggio fatto. L’aggio ’a pavà. A che serve l’avvocato? Sò duie anne ca sto carcerato e sto lontano d’’a casa mia. Forse bastano. Forse nun bastano. Sarrà chello ca vo’ Dio. Sarrà chello ca vulite vuie. Vuie site tutte eccellenze che sapite leggere e scrivere e tenite figlie e tenite core e nun me putite vulè male… {{sc|Russ.}} Accusato, voi deviate. Al fatto. {{sc|Esp.}} (''con ingenua meraviglia'') Ma ’o fatt’o sapite e già l’avite ditto. Che ’o dico a fà, io? {{sc|Pres.}} E’ necessario. Sbrigatevi. Su. {{sc|P. M.}} (''ghignando'') E’ innocentino. Non lo sa il poverino! {{sc|Russ.}} (''a Pol.'') (E’ un bell’esemplare d’uomo primitivo. Ma è sincero. Chisto o esce stasera o finisce ’ngalera. E’ questione c’ ’a difesa nun m’affida!) {{Sc|Pol.}} (Onorè, ’o vulisseve difendere vuie?) {{Sc|Esp.}} ’O fatto è chisto. Quanno spusai a ’Ntunettella<noinclude>{{FineCSS}}</noinclude> 7dim748287g11audd1jmfcp2e9jzp9x Paggena:Core nuosto.djvu/5 250 6014 124929 107524 2021-11-03T14:56:08Z Ruthven 7 /* new eis level4 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Ruthven" />{{Rh||— 5 —|}}{{outdent}}</noinclude> mia allora accuminciaie la vita mia: p’’a primma vota tenette na casa mia, nu letticciullo mio… (''a ’Ntun.'') Te ricuorde ’Ntunè? {{sc|Nt.}} (''con grido dell’anima'') Core d’’o core mio. {{sc|P. M.}} Ma vi pare questo il luogo delle vostre svenevolezze sentimentali? {{sc|Nt.}} (''con accorata protesta'') Pure chesto ve fa male? {{Sc|M. P.}} Silenzio voi. {{sc|Esp.}} (''dolce'') Statte zitta, Nanè, statte zitta, (''ai giurati'') Na casa. ’O Paraviso. Nascette nu criatoro Papelucci: Po’ ne nascette n’ato: ’a femmenella: Nennella mia! {{sc|Russo}} (''Polì, questa si sbrigherebbe in un quarto d’ora'')! {{sc|Esp.}} Passaieno l’anne, felice, accussi… felice… Quanno nu luorno (''tetro'')… nu iuorno Papeluccio m’afferra ’a mano e me dice: Papa… papà… E vuleva parlà e nun puteva parlà. — Core, Papelù! a papà tuio… che è? che è? Dì. Chiamm’’o miedeco. ’A miningìa. Sette iuorne. Io ievo ’a faticà pecchè, se sa, ’e denare squagliavano… e po’ nun m’aspettavo na sciorta tanta nera… e ’o sabato a sera torno… e nun ’o trovo cchiù a Papeluccio mio… (''rivivendo l’ora di follia'') Papelù… capille d’oro… uocchie ’e sole.. core ’e papà tuio… carne d’ ’e carne mie, figlio, figlio mio, figlio mio perchè m’’e lassato? Pecchè? ’A morte s’’o pigliaie mentre papà suio nun ce steva. No, figlio d’oro mio, no… ca si ce steva papà suio manc’’a morte… manco Dio te pigliava! (''una pauna affannosa''). {{sc|Rus.}} (''approvando'') Bravo.. {{sc|Pol.}} (''tirandolo per l’abito'') Onorè. {{sc|Ntun.}} (''ha seguito il racconto, trascinata dal ricordo: piange ora di un pianto soffocato tra le palme''). {{sc|Nenn.}} (''l’accarezza confortandola'').<br> (''Un breve silenzio colmo solo di quel pianto''). {{sc|Esp.}} Passa nu mese, nu mese giusto. Nu lunedì Nennella me chiamma, e teneva ll’uocchie d’’o spavento, e me stregne ’a mana, tale e quale comm’a l’ato — «Papà, papà!» E vuleva parlà e nun puteva parlà.. ’O miedeco… ’A miningìa…<noinclude>{{FineCSS}}</noinclude> 3ryrmuv07rvwmshzgi6lk1tz7j0i7k3 Paggena:Core nuosto.djvu/6 250 6015 124930 107525 2021-11-03T14:59:33Z Ruthven 7 /* new eis level4 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Ruthven" />{{Rh||— 6 —|}}{{outdent}}</noinclude> Comm’a l’ato… Mamma d’’o Carmene… Ah no, ’sta vota nun m’’a faccio arrubbà ’a figlia mia, ’o core mio, ’a vita mia… Lassai ’a fatica… nott’e juorne vicino ’o letticciullo suio. Passai nu mese…… Miedece, medicine, ghiaccio in continuazione, vennettemo ’nfì ’a lana d’’e liette. {{gap|4em}}Na sera ’o miedeco dice: Mbè, non dispero, chesta è n’ata ricetta: na specialità. Speditela da Lanciotti. Costava vinte lire… E manco nu soldo dint’a casa. ’A dieci iuorne magnavamo solo pane… ma chest’è niente… ’a medicina… ’a medicina… Scuraie notte, ascette, pe’ fa’ che? Nun ’o saccio. Ascette. Chesto sapevo che avev’’a turnà c’’a medecina. Che fece? Nun ’o saccio. Nun m’’o ricordo ’ncopp’’a Vergine santissima. Vedevo a Papeluccio muorto, vedevo a Nennella morta, quanta sciure, quanta sciure, nun ’o saccio. Ma è certo c’’a medicina ’a purtaie e Nennella mia campa, ride, me guarda… Perdunateme, cundannateme, ma Nennella mia è viva, è viva, è viva e me guarda. Nun me mporta ’o riesto… (''cade sullo scranno ridendo e piangendo nello stesso tempo''). {{sc|Nen.}} (''vedendo piangere il padre si stacca dalla mamma e corre alla gabbia tendendo le braccia a Esp.'') No papà… papà… non fa accussì… {{sc|Esp.}} (''si scaglia verso lei, si accoccola, l’abbraccia attraverso l’inferriata, tenta baciarla, in faccia, le bacia le manine'') Gioia… gioia… gioia mia. {{sc|P. M.}} Togliete quella marmottina di là… {{sc|1° giur.}} (''al 2°'') Teatralità… {{sc|2° giur.}} (''accenna di sì e parla al 3°''). {{sc|3° giur.}} Montature… (''riprovando''). {{Sc|4° giur.}} (''afferma col capo''). {{Sc|Un carab.}} (''prende la piccina e tenta staccarla dal padre''). {{sc|Nenn.}} (''svicolandosi, gridando, piangendo'') No… no… io voglio a papà… Papà… Papà… {{sc|Esp.}} (''balzando come una belva alle sbarre che afferra e scuote furente, improvvisamente trasformato in aspetto feroce'') Lass’’a ì… lass’’a ì santa Maronna o te sbramo!<noinclude>{{FineCSS}}</noinclude> nkqfpga0cjube9chdr72a5pqmhtqx5s Paggena:Core nuosto.djvu/7 250 6016 124932 124931 2021-11-03T16:44:13Z Ruthven 7 /* new eis level4 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Ruthven" />{{Rh||— 7 —|}}{{outdent}}</noinclude>{{sc|Pres.}} Calma calma. {{Sc|Rus.}} Presidè mi pare che poi non sia un delitto. {{Sc|Pol.}} (''tirandolo per l’abito'') Onorè. {{sc|Rus.}} Che quella povera creatura stia là. {{Sc|Il carab.}} (''si arresta''). {{sc|Pol.}} (''c. s.'') Onorè. {{Sc|Rus.}} In fondo in fondo è più infelice che colpevole… {{sc|Pres.}} Ma la legge… {{sc|Rus.}} (''sorridendo bonario'') La legge… la legge fa chello che vo’.. (''piglia lo bambina e l’accosta allo gabbia''). {{Sc|Esp.}} (''abbraccia la bambina con passione, guardando Russo con occhio colmo di dolce stupore''). {{sc|Pol.}} (''c. s.'') Onorè. {{sc|Rus.}} (''nervoso'') Polì tu che vuò! {{sc|Pol.}} Onorè voi siete la parta lesa e non l’avvocato difensore… {{sc|Rus.}} (''Oh diavolo… me n’ero scurdato!'') {{sc|Pres.}} Onorè non vi accomodate. Giacchè state allerta onorateci. La parola è alla parte lesa. {{sc|Rus.}} (''avanza, siede, un silenzio''). Ecco qua. Signori giurati… La cosa è semplicissima. Tornavo dal circolo: era mezzanotte. Avevo perduto qualche soldino. Non ero di buon umore, evidentemente. Mi si avvicina un uomo e mi chiede… {{sc|P. M.}} …il portafogli. {{sc|Rus.}} No, veramente. Venti lire. La proposta mi pare strana. Ripeto: ero nervoso. Per tutta risposta me gli avvento alla gola e chiamo al ladro. {{sc|P. M.}} Questo avventarsi alla gola non risulta dalla prima deposizione. {{sc|Rus.}} Lo aggiungiamo in questa. L‘altro, alle strette, mi dà una piccola coltellata. {{sc|P. M.}} Piccola! Piccola! Ma leggiamo la perizia. L’on. Russo fedele alla sua missione di eterno avvocato difensore (''è notoria la sua strana linea per la quale non hai mai accettato di rappresentare la parte civile'') vorrebbe portare questa anomalia del suo spirito persino quando si tratta di una deposizione da teste! La piccola coltellata… fu tale tremenda pugnalata che tenne tra vita e morte l’on. avvocato!<noinclude>{{FineCSS}}</noinclude> sx8nql898m0yh1x9ak8mm1sqbtcq699 Paggena:Core nuosto.djvu/8 250 6017 124933 107527 2021-11-03T16:46:06Z Ruthven 7 /* new eis level4 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Ruthven" />{{Rh||— 8 —|}}{{outdent}}</noinclude>{{Sc|Rus.}} Ma, mio eterno, programmaticon coutradittore la coltellata l’ho avuta io o Lei? {{sc|P. M.}} L’ha avuta la società. {{sc|Rus.}} E vuol dire che so l’è meritata la società. Dunque, cado a terra. L’Esposito mi toglie il portafogli: prende le suo 20 lire e via. Dopo una mezz’ora la società di cui parla l’on. P. M. mi manda a raccogliere sulla via da un suo rappresentante sotto abito di agente dell’ordine. {{sc|P. M.}} Ed era svenuto, dissanguato, moribondo… {{sc|Rus.}} Morto! Oh Dio non esageriamo… (''ai giurati''). E qui è tutto. {{sc|1° Giur.}} Povero Commendatore… (''scuote il capo, parla sottovoce ai 2° giurato ohe la scuote a sua volta. Il movimento si ripete e si propaga sino al 6° giurato''). {{Sc|Pres.}} Grazie Commendatore (''all’usciere''). Chiamate il teste Ranucci. Usc. (''sull’uscio del fondo a sinistra onde escono i testi'') Ranucci Astrubale… {{ct|f=130%|v=1|SCENA TERZA}} {{center|'''Asdrubale Ranucci''' ''e detti''}} {{sc|Asd.}} (''d. d.''). Presente (''fuori''). Presente. {{sc|Pres.}} Vi chiamate? {{sc|Asd.}} Ranucci Astrubale, fu Rocco, di anni 60, vedovo senza prole, da Napoli, già flebotomo, ora portiere. {{sc|Pres.}} Bravo! Siete parante dell’imputato? {{Sc|Asd.}} (''con gravità'') No, Eccellenza. {{sc|Pres.}} Dite appresso a me: Giuro.. {{sc|Asd.}} (''con contegno'') So. So, Eccellenza. Giuro di dire la verità, tutta la verità, niente altro che la verità. {{Sc|Pres.}} Sedete e raccontate ai signori giurati quello che sapete. {{sc|Avv. dif.}} Eccellenza, il fatto inoontrovortibile è tale che non ha consentito ad un difensore di ufficio una larga scelta di mezzi atti a provare la verità. I testi, quindi, non sono chiamati a deporre sul fatto in se stesso ma sulla petizione speciale della informità parziale di mente del giudicando, {{Pt|risul-|}}<noinclude>{{FineCSS}}</noinclude> dv4qbas71zf12391pm703go72qtb7ak Paggena:Core nuosto.djvu/9 250 6018 107528 32675 2019-09-28T16:41:15Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Alex brollo" />{{Rh||— 9 —|}}{{outdent}}</noinclude>tando da prove che gl’illustrissimi signori giurati vaglieranno, anche se sventuratameute poche, risultando, dicevo, che l’imputato nella sera fatale era in avanzato stato di ubbriachezza... {{sc|P. M.}} (''si frega le mani e ridacchia'') Bene, bene... di bene in meglio. {{sc|Rus.}} (''Polì, ina cheste so cos’ ’e pazze ! Che razz’ ’e difesa è chesta? Chillo tene quatto tre mmano e se fa fà cappotto?'') {{sc|Pres.}} Dunque, Ranucci, dite. {{sc|Asd.}} Posso attesterò che l’imputato Esposito Vincenzo, detto d’ ’a Verità, nella sera del 25 novembre 1913 era avvinazzato e non sembrava ''sui compos''. {{sc|Rus.}} (''fa con la bocca gesto di spregio e di riprovazione e scuota la testa''). {{sc|1° Giur.}} (''ripete il gesto di Russo male interpretandolo, parla col giurato suo vicino che a sua volta ripete il gesto che si propaga come prima dall’uno all’altro''). {{sc|Esp.}} (''smette per un attimo di giocare con Nennella, fissa Asd. con commiserazione profonda, scrolla le spalle''). {{sc|Ntun.}} (''trepidante gli fa cenno di tacere''). {{sc|Pres.}} Che cosa non era ? {{sc|Asd.}} Sui compos. {{sc|Pres.}} Cioè ? {{sc|Asd.}} Sui compos. {{sc|Avv. dif.}} Signor Presidente, il teste, pur avendo una cultura invidiabile non ha larga faciltà di trasformare le proprie espressioni. {{sc|Pres.}} E va bene!! Ditemi, Ranucci, come faceste voi ad accorgervi che l’iimputato Esposito era in istato di ubriachezza? {{sc|Asd.}} Ecco, illustrissimo sig. Presidente, posso attestare che l’imputato Esposito Vincenzo, detto Vicienzo d’ ’a Verità, nella sera del 25... {{sc|P. M.}} Mi che fate, caro il mio flebotomo, portiere, Ranucci: ripetete? No. Il sig. Presidente vorrebbe sapere in che modo ve ne accorgeste. {{sc|Asd.}} Ho perfettameute compreso, illustrissimo signor Procuratore Generale del Re. Posso attestare che l’imputato Esposito Vincenzo detto Vicieuzo d’ ’a Verità, nella sera del...<noinclude> </div></noinclude> mul1nulyx6w78nq3lv5pqui8gimboac Cucina teorico-pratica 0 6019 104097 93555 2019-09-28T12:21:08Z Sannita 205 /* top */rimuovo template using [[Project:AWB|AWB]] wikitext text/x-wiki <pages header=1 index="Cucina teorico-pratica.djvu" next="[[Cucina teorico-pratica/1]]" from=359 to=360 /> *[[Cucina teorico-pratica/1|Regola primma. De tutto chello che nce vò pe la cucina]] *[[Cucina teorico-pratica/2|Regola siconna. Comme se fa lo brodo janco]] *[[Cucina teorico-pratica/3|Regola terza. De lle zuppe, e meneste]] *[[Cucina teorico-pratica/4|Regola quatto. Piatte de carne]] *[[Cucina teorico-pratica/5|Regola cinco. Piatte de caccia]] *[[Cucina teorico-pratica/6|Regola seje. Piatte de pesce]] *[[Cucina teorico-pratica/7|Regola set. Piatte de baccalà e salumme]] *[[Cucina teorico-pratica/8|Regola otto. Piatte d'erva]] *[[Cucina teorico-pratica/9|Regola nove. Piatte d'ova]] *[[Cucina teorico-pratica/10|Regola dieci. De le sauze]] *[[Cucina teorico-pratica/11|Regola unnece. Piatte rustech'e doce]] *[[Cucina teorico-pratica/12|Lista de tre piatte a lo juorno pe n'anno sano accommensanno da lo primmo dell'anno, co lo corrente nuosto calannario de lo 1839]] [[it:Cucina teorico-pratica]] aswgi5wq5phn6qyip6yi8kd85edqumn Ennece:Cucina teorico-pratica.djvu 252 6020 123871 123248 2021-05-06T13:23:28Z Testingitro 1184 proofread-index text/x-wiki {{:MediaWiki:Proofreadpage_index_template |Title=[[Cucina teorico-pratica]] |Language=nap, it |Author=Ippolito Cavalcanti |Translator= |Editor= |Year=1839 |Publisher=Tipografia di G. Palma |Address=Napoli |Key= |Source=djvu |Image=1 |Progress=V |Volumes= |Pages=<pagelist 1=c 2to8=- 9=1 9to356=it 445to448=it /> [[it:Indice:Cucina teorico-pratica.djvu]] |Remarks=Vire purzì [[:it:Indice:Cucina_teorico-pratica.djvu|'a fatica ngopp'â it.source]]. |Width= |CSS= }} 3zcd050fo7dd28w3q6dqx4cqmfpggjk Paggena:Cucina teorico-pratica.djvu/1 250 6021 122270 107529 2020-08-24T07:49:09Z Chelin 33 /* new eis level4 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Chelin" /></noinclude><poem> <center> <big><big><big>'''CUCINA''' '''TEORICO-PRATICA'''</big></big></big> <big><big>COL CORRISPONDENTE RIPOSTO</big></big> ED APPARECCHIO DI PRANZI E CENE CON QUATTRO ANALOGHI DISEGNI '''METODO PRATICO''' '''PER SCALCARE, E FAR SERVIRE IN TAVOLA''' LISTA DI QUATTRO PIATTI AL GIORNO PER UN ANNO INTERO E FINALMENTE UNA CUCINA CASARECCIA IN DIALETTO NAPOLETANO CON ALTRA LISTA ANALOGA COMPOSTA DAL SIGNOR <big><big>V. Ippolito Cavalcanti</big> Duca di Buonvicino</big> ===== SECONDA EDIZIONE NAPOLI DALLA TIPOGRAFIA DI G. PALMA. 1839 </center> </poem><noinclude></noinclude> i4salnvdxw7pemdn40kwsvc9aw183ga Paggena:Cucina teorico-pratica.djvu/2 250 6022 122271 107530 2020-08-24T07:49:21Z Chelin 33 /* new eis level4 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Chelin" /></noinclude>Saranno dichiarate false, e contrafatte, e soggette al rigore delle leggi tutte le copie, che non sono segnate della firma dell'autore. ''Il Duca di Buonvicino''<noinclude></noinclude> 12peehhsmt8d333ey857kwjl7wb1kva Paggena:Cucina teorico-pratica.djvu/20 250 6023 107531 32715 2019-09-28T16:41:27Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Ruthven" />{{rh|12|}}</noinclude>{{Pt|dell’|l’}}acqua bollente, con somma diligenza lo pennerai per quella parte istessa ove la natura gli diede le penne (bada a questa seconda operazione, molto più essenziale della prima, affinché la cute rimanga sana.) Pennato che sarà il pollo, l’uccelletto, o qualunque altro volatile (avverti che non sia ammazzato con lo schioppo, perché allora, è tutto forato, e molto fastidio recherebbe nel disossarlo ad una mano non perita), lo porrai sul pancone tenendoci al di sotto per pulizia una tovagliola; prenderai uno de’ già descritti coltellini, e situerai il pollo colla schiena al di sopra, principiando a fare l’incisione da sotto al portacoda, che dee restar sano, e taglierai destramente giusta il filo della schiena sino dove principia il collo. Quindi incomincerai a scarnire a poco a poco radente i fianchi; e quando sarai alla giuntura delle cosce, che sono vicino alla cassa, cercherai alla meglio slogare la detta giuntura; oppure (sino a che non ci acquisterai la pratica) procurerai di rompere l’osso della coscia, in modo come se fosse alla rovescia (sta attento alla giuntura, pigliandolo con due dita della mano sinistra, e con l’altra scarnirai tutto l’osso della coscia, in modo come se fosse alla rovescia (sta attento alla giuntura della gamba, perché questa s’ingrandisce); e così giungerai a scarnire l’osso della gamba medesima, che troncherai pria della giuntura del piede. Poscia prenderai il piede tirandolo fuori, e lo troncherai similmente sotto la sua giuntura, facendo rimanere un nodo di quest’ultima, onde non resti un buco. Lo stesso farai per l’altra coscia. Tolto che avrai questi due ossi, destramente troncherai dalla punta della schiena il porta-coda, che, come ho detto di sopra, dee rimaner sano attaccato alla cute di sotto. Indi aprirai con diligenza il {{Pt|fian-|}}<noinclude></noinclude> hmbw8s8ux79rapa3s3me2yfhp8rzf59 Paggena:Cucina teorico-pratica.djvu/3 250 6024 107532 32719 2019-09-28T16:41:31Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="CuornoRusso" /></noinclude>Mio carissimo amico sig. D. Lelio Avendo voi gradite, e compatite alcune mie operette, mi animo a presentarvi un'altro mio piccolo lavoro, che vede per la seconda volta la luce, di cui ve ne fo la dedica lusignandomi che l'accetterete. Esso ha per titolo, Cucina Teorico-Pratica ec. e si propone di esporre un quasi compiuto trattato di Gastronomia. Io ben conosco di abusare in tal modo della vostra amabilità, giacchè alle sublimi doti del vostro ingegno, non va certamente offerto sì leggiere tributo; eppure in tal controposto io scorgo un motivo, che mi assicura del vostro comparimento. Intendo che l'altrui magnanimità non ha mai ricevuto ciòk, che forse per mera piacevolezza non gli convenga. Compiacetevi di credermi per sempre. Napoli li 24 Giugno 1839. A L. E. Il sig. D. Lelio Visci. Div-mo Serv-re ed amico Il Duca di Buonvicino.<noinclude></noinclude> 3q9bofi4stnwohli9x118aclfzhol64 Paggena:Cucina teorico-pratica.djvu/357 250 6025 107533 32724 2019-09-28T16:41:35Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Chelin" /></noinclude><poem> <center> <big>CUCINA CASARECCIA</big> IN <big>DIALETTO NAPOLETANO.</big> </center> </poem><noinclude></noinclude> j5rmqj5ethwve2zjmrjsoucaerxryy7 Paggena:Cucina teorico-pratica.djvu/358 250 6026 107534 32728 2019-09-28T16:41:39Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="0" user="Chelin" /></noinclude><noinclude></noinclude> rngpzb3oh8p1qqak5m3bf2lhl7iw9ji Paggena:Cucina teorico-pratica.djvu/359 250 6027 107535 32736 2019-09-28T16:41:43Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Chelin" /><div style="text-align:right;">351</div></noinclude><center><big>L'AUTORE.</big></center> <center>____</center> ''<big><big>A</big></big>bbesogna amico mio a prim a prim de rengrazia tutte chille, ch'hanno compatuto chisto libro, e che m'hanno fatto sentì d'esserle piaciuto, e pe chesta accasione, m'hanno puosto a lo cemiento de stampà nauto libro, co' tant'aute jonte, e tant'aute belle cose, e tant'aute accommensandole da capo; com sarria chella benedetta lista de' quatto piatte a lo juorno pe n'anno sano, che l'aggio tutta cagniata, e pecchè l'aggio scritta co no poco de recenza maggiore, pe nò mme sentì da n'amico, e parente mio, che era bona gnorsì; mma ngiaveva schiaffato troppo baccalà pe li juorne de scammaro, mperzò naggio levato lu baccalà, ma po mme senteva dicere da llaute, gnori hai fatto meglio; e sennegghiuta a bonora la conomia; nsomma, pe levà li luotone aggio fatto porzì nauta lista pure pe n'anno sano, de' tre piatte a lo juorno veramente casarinoli, e accosì mme credo d'avè contentato a tutt', e rengrazianno co la faccia pè terra, t'appresento caro amico mio la cucina casarinola, che t'aggio mprommettuta, e che nge vuoje trovà dè bello, e de grazia tu mò? si è pe la cucina Teoreca-Pratteca, pe lu Repuosto, e tutto chelle che t'aggio scritto nnante, mme sonco spiecato primma, che la penna mia era poverella, e che pò trattannose de cucina, e Repuosto non se poteva ascì da cierti''<noinclude></noinclude> fhiwqji565i21kfi5zn9utborn2l3z9 Paggena:Cucina teorico-pratica.djvu/360 250 6028 107536 32742 2019-09-28T16:41:47Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="CuornoRusso" />352</noinclude>''tiermene pe te fa capì; si volimmo parlà de la cucina casarinola auh, che auto mbruoglio, speciarmente trannannola cò la lengua nosta. Li calapini l'addizionarj, chillo bello granno granno asciuto da poco cò tutti li tiermene, tutte le crosche, m' hanno fatto jire mpazzia; la capo chiù ncapo no nge stà è a fatto veramente seccia, mperzò compatisceme, e azzettane sortanto lo core, e lo pensiero, c'aggio tenuto pe te fa devertì, tanto co la cucina scritta co la lengua troscana quanto la cucina scritta co la nosta Napolitana. T'arraccommanno lo nomme mio, e governate.''<noinclude></noinclude> 750xtt6432dfkxqprryaqiiv0z302sr Paggena:Cucina teorico-pratica.djvu/361 250 6029 107537 32749 2019-09-28T16:41:51Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="CuornoRusso" /><div style="text-align:right;">353</div></noinclude><center><big>CUCINA CASARINOLA</big></center> <center><small>ALL'USO NUOSTO NAPOLITANO</small></center> <hr style="width:4em; margin:auto;" /> <center>''Regola primma''.</center> De tutto chello che nce vò pe la cucina. Doje caudare, una chiù grossa, e n'auta chiù peccerella. Doje marmitte, una appriess'a l'auta. Quatto cazzarole de ramma co lo copierchio pure de ramma. Doje tortiere de ramma co lo tiesto porzì. No pozonetto de ramma. Na tiella de ramma a doje maneche co lo tiesto. Na tiella de fierro co la maneca longa pe friere. Na dozzana de bocchinotti de ramma Na scummarola. No passa brodo. Doje caccavelle de creta, una chiù grossa de l'aota. Doje pignate comm'a le caccavelle, e doje chiù peccerelle. Quatto tiane, doje chiù grosse, e doje chiù peccerelle. Doje stufarole. Quatto prattelle. Doje scafareje, e na scola maccarone de creta. Duje spiti. Doje gratiglie. No cocchiarone, na votapesce, e no cacciacarne. Quatto tribete, nfrà piccole, e gruosse. Na grattacaso.<noinclude> <div style="text-align:right;">23</div></noinclude> fw4usn29z4mhgnsbnregnu4dpg9n51e Paggena:Cucina teorico-pratica.djvu/362 250 6030 107538 32757 2019-09-28T16:41:55Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Chelin" />354</noinclude><section begin="1"/>Na cafettera, n'arciulillo, e no coppino. Na cioccolatera de ramma co lo muleniello de <br /> legnam. No mortaro de marmo co lo pesaturo de ligno. No mortariello d'abrunzo. No tagliero. Doje setelle, na martora pe ffà lo ppane co la <br /> rasola de fierro. Quatto setacci, duje chiù gruossi de l'auti. No tavolillo pe ffa le pizze co lo laniaturo. Cucchiare, e cucchiarelle de ligno. Duje curtielle. Na tavola, e na tavolella pe la cucina. Duje cate. Mappine et zetera, et zetera. <section end="1"/> <section begin="2"/><center>''Regola siconna''.</center> <center><small>Comme se fa lo brodo janco.</small></center> Piglia no bello piezzo de carne de vacca e a <br /> da essere la ponta de pietto, pecchè è llo <br /> chiù grasso: no piezzo de ventresca, doje galline, e <br /> miette a bollere ogne ncosa; starraj a tiento allo <br /> scummà, ca si nò te vene lo brodo niro niro, <br /> doppo che l'aje scummato buono buono nge miette <br /> no piezzo de lardo viecchio pesato, llo sale, e <br /> nge miette pure na cepolla sana; quanno tutta <br /> chella rrobba s'è cotta nne la lieve, e passarraje <br /> chello brodo azzò se ne levano tutti chilli cicoli <br /> de lardo, e la cepolla. Dint'a chisso brodo nge può fà qualunque<br /> sciorta de menesta verde, e vedarraje che cosa <br /> stommateca che vene. Si pò co chillo stesso brodo nge vorrisse fa<section end="2"/><noinclude></noinclude> 4ypszr8s5nioxcy0n2ppq3qx8d0navf Paggena:Cucina teorico-pratica.djvu/363 250 6031 107539 32765 2019-09-28T16:41:59Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Chelin" /><div style="text-align:right;">355</div></noinclude>la menesta janca, la semmola, li risi non nge miettarraje lo lardo, pecchè nò nge cammina. <center>''Pe lo brodo russo''.</center> Pe chisto te può servì de chillo che trovarraje scritto appriesso parlanno de lo stufato. <center>''Pe lo brodo de pesce''.</center> Miette dinto a no tiano, uoglio, o nzogna na cepolla ntretata no pocorillo d'aglio, llo sale, llo pepe, no poco de spezia, e no poco de petrosino; po nce miette chillo pesce che buò, e lo farraje zoffriere bello bello, e nce jarraje mettendo no poco d'acqua alla vota, nfin' a che nce miette lo brodo; co chesto brodo nce potarraje acconcià li belli maccarune, na zuppa, na sauza nzò che buò. Si po chesto brodo llo vorrisse russo, nce miettarraje, o le pommadore, si n'è lo tiempo, o la conserva. <center>''Brodo apposticcio''.</center> Può fa pure no brodo finto, ncioè, co la sola conserva, senza carne, e senza pesce. Piglia na bona cepolla lla ntretarraje, la miette dint'a no tiano, o a na cazzarola, co la nzogna, e la farraje zoffriere, e cofromm s'arrossesce nce miette no poco d'acqua a la vota; quanno la cepolla s'è bona zoffritta nce miettarrai la conserva, e la faraje zoffriere abbagnannola co no surzillo d'acqua a la vota, e quanno se sarà tutta squagliata, nce miette l'acqua pe fa lo brodo che t'abbesogna.<noinclude></noinclude> eipqfxqni2t9trndnjoadvnunum76re Paggena:Cucina teorico-pratica.djvu/364 250 6032 107540 32772 2019-09-28T16:42:03Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Chelin" />356</noinclude><section begin="2"/>Dinto a chisto brodo, nce può fa la menesta janca, li risi, na zuppa de pesce, o senza, e nce può acconcià pure li maccarune. <section end="2"/> <section begin="3"/><center>''Regola terza''.</center> <center><small>De' lle zuppe, e meneste.</small></center> <center>''Menesta de cappucce e torze''.</center> Quann'è lo tiempo, na bella menesta pajesanella de cappucce, e torze, co la vasinicola, fatta dint'a chillo brodo janco, che t'aggio ditto ncoppa, dì la veretà, nò te consola veramente? <center>''Menesta de vruoccole, e cecorie''.</center> Chesta è na menesta, che tutt' se fanno la matina de Natale, e se fa pure dinto a chillo brodo janco. <center>''Menesta de carduncielli''.</center> Piglia li carduncielli, doppo che n'haje levato li struppuni, co doje detella ne lieve tutte lle fronne, lli lavi, e po lli ffaje stà dint'all'acqua fresca azzò se fanno janchi, doppo lli ffaje scolà, e lli ffaje cocere dinto a chillo stesso brodo janco. Chesta menesta è assai bona pe la matina de Pasca, mperò dinto a lo bollito pe fa veni lo brodo chiù grasso, nce vonno pure le sopressate, na nnoglia, na codella de puorco, no poco de carne ncantarata, e si nce miette pure no bello saciccio, nce da chiù grazia.<section end="3"/><noinclude></noinclude> 9fdy98gzovucz00ilhnuru7v64vhxm2 Paggena:Cucina teorico-pratica.djvu/365 250 6033 107541 32780 2019-09-28T16:42:07Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Chelin" /><div style="text-align:right;">357</div></noinclude><center>''Vruoccoli zuffritti''.</center> Piglia chilli vruoccoli li chiù cemmuti, ne levarraje tutte lle ffronne, e restarraje lle cimme, le lavarraje co l'acqua fresca e pò nce farraje appena appena na scaudatella, justo quanto se smosciano no poco, lli farraje scolà, e po dinto a no tiano o cazzarola nce miettarraje chill'uoglio che te pare mproporzione che sonc li vruoccoli, lo farraje zoffriere, co quatto o cinco spicoli d'aglia, e quanno s'è buono sfumato nce mine li vruoccoli, e accossì lli ffarraje finì de cocere, t'arraccommanno de no farle sfajere. <center>''Uglia a la Spagnola''.</center> Si po volisse fa com tanta vote aggio ntiso dicere, chillo bello piatto de Spagna chiammato uglia a la spagnola, farraje de chesta manera. Piglia na bella cappuccia ne levarraje tutti li struppuni, la ntretarraje, la lavarraje, e la scaudarraje no poco, e la farraje scolà; piglia na dozzana de torzelle, e de cheste te siervarraje de le cimmolelle co li torzilli e pure li scaudarraje com'a la cappuccia, mperò senza ntretarle; piglia na quartarola de fasuli sicchi, e justo chilli che se chiammano ''cannellini'' pecchè so scivoti, e tutti janchi, e li scaudarraje; piglia na quartarola de ciceri, e li scaudarraje mettennoce alla prim'acqua na popatella de cennere, e quanno sonc'a meza cottura nce cagnarraje l'acqua, e li farraje cocere co l'auta acqua vollente, e quanno so cuotti li farraje scola; doppo piglia quatto pietti de gallina che avrai fatto cocere dinto a chillo brodo janco, ne levarraje l'ossa, e li farraje a fill' a<noinclude></noinclude> fay0rog8pko50iuwdin7eushdq5wfsy Paggena:Cucina teorico-pratica.djvu/366 250 6034 107542 32788 2019-09-28T16:42:11Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Chelin" />358</noinclude>fili, no miezo ruotolo de verrinia allattante pure cotta co chillo brodo, e la farraje a fellucce, com pure no piezzo de presutto pure accossì; doppo tutto chesto pigliarraje sei pagnotte de pane le fellarraje, e li tagliarraje a pezzulle com'a li farinole della loca, e li frijarraje; miette dinto a na zoppiera tutte cheste cose a filaro a filaro, e ncoppa nce mine chillo brodo janco mperò sgrassannolo buono, e po mme sapparraje a dicere quant'è bello sto piatto. <center>''Semmola''.</center> Po la semmola se po fa de tanta manere, o dinto a chillo brodo janco se è juorno de cammaro, o dinto a lo brodo de le pommadoro, o scaudata, e po mbrogliata co butirro caso e ova, e cierti bote se fa pure co lo brodo de pesce, o pure co l'uoglio; l'attenzione che ahi d'avere a da essere de saperla cocere, ncioè, de votarla sempe, e de non farla fa a paglioccole. La può fa pure dinto a lo brodo de lo stufato. <center>''Menesta janca''.</center> Comm'a la semmola può fa pure la pasta menutola, ma no la fa veni ammagliuccata, falla chiù priesto brodosella. <center>''Menesta de frutti tagliati''.</center> Pe 12 perzone piglia no ruotolo e miezo de pera mast'antuono, o cosce de donne; no ruotolo, e miezo de percoca; quatto cocozzelle longhe, ma chelle belle grosse, e deritte, sei {{Hyphenated word start|maz|mazzetielli}}<noinclude></noinclude> q4ysfggyq5mkrlmkum8qosp6dvfdqot Paggena:Cucina teorico-pratica.djvu/367 250 6035 107543 32797 2019-09-28T16:42:15Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Chelin" /><div style="text-align:right;">359</div></noinclude>{{Hyphenated word end|zetielli|mazzetielli}} de torzelle, ma che nce sieno le capozzelle, e no grano de cepollette piccerelle. Da li frutti ne lieve la scorza, e li tagli a quart'a quart, le cocozzelle li gratte co lo cortiello, e accossì ne levarraje la scorza, li spacche ne lieve la semmenta, e le tagliarraje a mostacciolilli accuonc'accuonce: a le torzelle ne lieve tutte le fronne, restannoce lo cemmolillo co lo torzillo: a le cepollette pure ne lieve chella primma sfoglia. Piglia quatto rotola de pommadore, le tagliarraje ncroce, ne lieve le semmente co chella acquiccia, e le farraje vollere dinto a na cazzarola; doppo le passarraje dinto a no setaccio e chello brodo lo miette dinto a na cazzarola mproporzionata co no terzo de nzogna, sale, e pepe, e lo farraje vollere astregnennolo no poco; e po nce farraje cocere a primmo le cocozzelle che so chiù toste, doppo le cepollette e le torzelle, po le pera, e all'ultimo le percoca. Si pò la vuò fa dint'a lo brodo de stufato pure vene bona; ma lo brodo mperò ha da essere chiù grasso. <center>''Menesia de Pesielli''.</center> Chesta pure è na bella menesta, quanno n'è lo tiempo. Statt'attiento mperò che non siano li niri, e a chesto no nce vo niente pe lo canoscere; si lo sciore è janco, allora sonc buoni, si lo sciore è russo, allora so niri, e fanno assai male alle biscere e abbesogna sapè che co chisti pesielli niri nce ncappano paricchie galantuommene, pecchè chillo che ffà la spesa, pe spennere chiù poco, e farese la ''varva'' s'accatta li niri, e no l'emporta ca lo patrone lu juorno va pell'aria co li dolure de panza, e co la coleca, e t'allecordo ancora<noinclude></noinclude> rca1ewlh7bmjppsor53grp3f3qaea8j Paggena:Cucina teorico-pratica.djvu/368 250 6036 107544 32806 2019-09-28T16:42:19Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Chelin" />360</noinclude>lo patto che fanno tutti li schiattamuorte de pagà li diebbiti loro a li pesielli, ncioè — ''Ad pisellos''. Piglia nzomma i pesielli janc' comme t'aggio ditto, e pe dudece perzune pigliarraje quattuordece rotola de pesielle (de chilli tienneri mperò) doppo che l'avrai monnati li lavarraje; po farraje zoffriere no terzo de nzogna co doje grana de cepolle novelle, spaccate a quart', a quart', e quanno le cepolle se sonc mez'arrossute nce mine li pesielli e accossì li farraje cocere votannoli sempe pe no farl'azzeccà sotto. Li può cocere pure dinto a lo brodo de lo stufato, li può fa pure co lo caso e ova sbattute, e purzì co l'uoglio ca venene buon'assai. Li può fa pure co la verrinia allattante a fellucce fellucce. <center>''Menesta de fave fresche''.</center> Chesta menesta se fa tale e quale comm'a li pesielli; mperò nce ne vonno chiù assaje. <center>''Fave fresce co l'acito''.</center> Quanno avarraje monnate le fave, farraje zoffriere la nzogna dint'a no tiano co no poco de presutto ntretato, doppo nce mine le ffave, e quanno sonc'a meza cottura nce miette no poco d'acito no poco d'amenta lavata, e sfronnata, e le farraje feni de cocere. <center>''Menesta de cocozzielli''.</center> Piglia chilli belli cocozzielli piccirilli, ne tagliarraje la cimma, e lo struppone, e lli ffarraje<noinclude> [[Category:Cucina teorico pratico]]</noinclude> obc7nq4bip1uxmc5qdl517w9ymffjty Paggena:Cucina teorico-pratica.djvu/369 250 6037 107545 32813 2019-09-28T16:42:23Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Leitoxx" /><div style="text-align:right;">361</div></noinclude>pezzul' pezzul; farraje zoffriere la nzogna dinto a no tiano co le cepolle, e accossì farraje cocere li cocozzielli co sale, pepe, e vasinicola ntretata. Li può cocere pure co lo brodo de lo stufato; li può fa pure co lo caso e ova sbattute; li può fa pure cocere co la sauza de pommadore. <center>''Menesta de fasulilli agresta''.</center> Pe 12 perzone piglia quatto rotola de fasulilli agresta, ma chilli tienneri; ne lievi li struppuni, e li fili sott'e ncoppa e li scaudi, po miete dint'a no tiano, o no terzo de nzogna, o tre mesurelle d'uoglio fino, nce farraje zoffriere na cepolla ntretata, o spicolo d'aglia, sale, e pepe, e po nce vuotarrai li fasulilli facennoli ncorporà; li può fa pure co no poco de sauza de pommadore, e si nce miette l'alici salate ntrentate senza spine zoffritte, sa com' so saporiti sà! <center>''Fasulill' a cornicelle. c. r''.</center> Chisti pure se fanno de la stessa manera. <center>''Menesta de Fasuli frischi monnati''.</center> Chisti fasuli l'aje d'accattà co tutte le scorze, pecchè li venneture spognano li fasuli sicchi, e po mmiezo a la chiazza se li mettono vicino a chilli co le scorze, e fegnenno che monnano chilli co le scorze, mballano a la prubbeca de lo puopolo, pecchè aje da sape ca chilli co le scorze costano chiù, e li fasuli sicchi a chillo tiempo sò viecchi, e costano chiù poco, mperzò t'accattarraje sempe chilli co le scorze, e pe 12 perzone nce ne vanno<noinclude></noinclude> rkurc2xsq7wnzwkfgljt8a0qbpqgt5d Paggena:Cucina teorico-pratica.djvu/370 250 6038 107546 32821 2019-09-28T16:42:27Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Leitoxx" />862</noinclude>otto rotola, li munnarraje, li ''lesserai'', li scaudarraje, e po li buotarraje dint'a la sauza de pommadore acconciata, o ca no terzo de nzogna, o co tre mesurelle d'uoglio. <center>''Menesta de fasuli sicchi''.</center> Pe 12 perzone piglia na mesura, e meza de fasuli, e li farraje cocere dinto a na caccavella mproporzionata chiena d'acqua fresca, quanno sonc'arrivati a meza cottura ne lieve chell'acqua, e nce miette l'auta mperò vollente ca sinò se ncrodulesciene, nce miette tre mesurelle d'uoglio fino, n'aglio, petrosino, acci, o fenucchi, chello che chiù te piace, sale pepe o pure no paro de peparuoli forti, e accossì lli ffarraje fenì de cocere. <center>''Menesta de Nnemmiccoli''.</center> Pe lo stesso nummero de perzone piglia na mesura, e meza de nnemmicoli, ma de chilli janchi, pecchè nce stanno pure li niri, e fanno lo stesso affetto de li pesielli (chisti po no nce vo niente pe li canoscere, t'arraccommann'a S. Lucia, e vide si so janc'o niri: abbada purzi si nce stanno li pappici, e chesto pure non nce vo niente pecchè se vedono le pertoselle); lli miettarraje a bollere co l'acqua fresca com pe li fasuli sicchi; nce mutarraje l'acqua, pecchè la primma se fa nera, e primma che se fenescono de cocere, nce miette doje, o tre grana de vorracce, l'uoglio, o la nzogua, lo sale, lo pepe; e quanno li menieste sotto e ncoppa a la zuppiera nce può mettere pure tanta felle de pane fritto.<noinclude></noinclude> hzpmod8527iti4r04ka13ipjkmp2tfb Paggena:Cucina teorico-pratica.djvu/371 250 6039 107547 32828 2019-09-28T16:42:31Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Chelin" /><div style="text-align:right;">363</div></noinclude><center>''Zuppa d'Erve''.</center> Farraje primma no bello brodo janco, ne luvarraje llo grasso, e po nce farraje cocere, no paro d'acci, no paro de ''pastenache'', no poco de petrosino tutto ntretato, po pigliarraje lle pagnotte, o felle felle arrostute, o fatt'a pezzul fritti, li miette dinto a la zuppiera co chillo brodo ncoppa, e chell'erve. <center>''Zuppa de Zoffritto''.</center> Pe 12 perzone piglia no prommone, o curatella de' puorco co lo core, e li rugnuni, farraje ogne ncosa pezzul pezzul, e lavarraje chiù vote co l'acqua fresca, e po farraje scolà; piglia no terzo de nzogna la farraie zoffriere dint'a no tiano, o cazzarola, co tutti chilli pezzulli, e nce miettarraje purzi no mazzetiello de rosamarina, fronne de lauro, petrosino, e majurana, buono attaccato; quanno se sarrà buono zoffritto nce miettarraje la conserva de pommadore, e puparuoli duci, nce miette lo sale, e polvere de puparuoli forti, e zoffrienno zoffrienno nce mietterraje lo brodo; doppo piglia le pagnotte, le faje felle felle, l'arruste senza farle abbruscià, le miette dinto a na zoppiera, e ncoppa nce miette tutto chillo brodo co lo zoffritto. <center>''Menesta de ciceri e tagliarelle''.</center> Pe 12 perzone piglia na mesura de ciceri spugnati, li miettarraje a cocere co l'acqua, e na popatella de cennera, nce cagnarraje l'acqua, e li farraje fenì de' cocere; doppo piglia tre {{Hyphenated word start|mesu|mesurelle}}<noinclude></noinclude> 8esv3ax6i21oqycvtoiann94pucd86e Paggena:Cucina teorico-pratica.djvu/372 250 6040 107548 32835 2019-09-28T16:42:35Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Chelin" />364</noinclude>{{Hyphenated word end|relle|mesurelle}} d'uoglio e lo farraje zoffriere dint'a no tìano, petrosino ntretato, nce miette na carrafa e meza d'acqua, e quanno volle nce mische li ciceri e lli ffarraje ncorporà; ntratanto scauda doje rotola de tagliarelle, e quanno so cotte, ma verde verde, le mbrogliarraje dint'a chillo brodo co li ciceri e le farraje quaglià no poco, e accossì la servarraje sta menesta. Li tagliarelle le può cocere pure dint'a li ciceri, mperò, mettennoce chiù acqua. <center>''Menesta de fave secche''.</center> Piglia doje mesure de fave secche, ma spugnate, ne lieve co lo cortiello tutti li nasilli e po le scandarraje, quanno se so cotte si è lo tiempo de le pommadore farraje no poco de chella sauza acconciata, o co la nzogna, o co l'uoglio e na cepolla ntretata zoffritta, e dinto llà nce vuote le fave, si po no nce so le pommadore le farraje sole co la cepolla zoffritta. <center>''Maccarune de tutte manere''.</center> Li maccarune pure passano pe menesta, t'arraccomanno mperò de li cocere vierd, vierd, menannoli dint'a la caudara quanno volle justo mmiezo (e t'aggio da dicere no despietto, che fece na vota no cuoco a lu Patrone, che faceva manciarli li maccarune levannole lu sapore, pecche li menava dinto a la caudara primma che bolleva, e accossì ne levava tutto lu sapore pecchè chilli maccarune venevano tutte ncollusi, e io pe bedè si n'era lo vero chesto che m'avevano ditto volette na matina farne la sperienzia, e bedette la verità)<noinclude></noinclude> 3o9jtv9waj6zf8mxtjrowwmfknwtq83 Paggena:Cucina teorico-pratica.djvu/373 250 6041 107549 32842 2019-09-28T16:42:39Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Chelin" /><div style="text-align:right">365</div></noinclude>quanno te pare ca se so cuotti leva subito la caudara da lo fuoco, e nce miette n'arciulillo d'acqua fresca, po le menieste facennoli scolà buoni, mbrogliannoli de caso viecchio, e provola, e quant'aute sciorte de caso so, chiù benene buoni, lli miette a filaro a filaro, o dint'a na zoppiera, o a no vacile co lo brodo russo de lo stufato, e si po le miette ncoppa a la cenisa a stufà se faranno belli rus rus. Invece de lo brodo de lo stufato se ponno accongià pure co lo brodo de pesce, e se ponno fa pure co la sauza de pommadoro; li può fa pure co caso e ova sbattute. <center>''Viermicielli co le pommadoro''.</center> Piglia quatto rotola de pommadoro le taglie ncroce, ne lieve la semmenta, e chella acquiccia, e le fai vollere, quanno se sonco squagliate le passarraje pe lo setaccio, e chillo zuco lo farraje stregnere ncoppa a lo fuoco mettennoce no terzo de nzogna quanno la sauza s'è stregnuta justa, scaudarraje doje rotola de viermicielli vierdi vierdi, e scolati buoni li mbruogliarraje dint'a chella sauza, nce miette lo sale, e lo pepe, e a calore de fuoco li farraje sta pecchè accossì s'asciuttano e ogne ntanto nce farraje na votata quanno se so tutti sciuoveti li siervarraje. <center>''Lasagne''.</center> Chisto è no piatto che se fa spisso lo Carnevale. Piglia a lo maccaronaro de vascia a lo Pennino chelle belle tagliarelle larie, che pareno fettucce de fianda (vi ca a cheste nce vo chiù acqua<noinclude></noinclude> k4olddxzmwnsqkap0e9hwprwvt77luh Paggena:Cucina teorico-pratica.djvu/374 250 6042 107550 32849 2019-09-28T16:42:43Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Chelin" />366</noinclude>pe li cocere) doppo che l'hai cotte le mettarraje a solare a solare o dinto a no ruoto, o a na prattella, e pe ogne solare nce miette lo caso mmescato no filaro de fellucce de provola janca, o mozzarelle, no filaro de cervellate cotte dinto a lo stufato, e si nce miette doje porpettelle non faje male, no bello coppino de brodo de stufato, e accossi farraje pe ogne solaro, e lle farraje stufà, si po le vorrisse fa doce, dint'a lo caso nce miette lo zucchero e no poco de cannella, e pure le farraje stufà co fuoco sotto, e ncoppa. <center>''Strangola prievete''.</center> Piglia lo sciore, e pe 12 perzone, pigliarraje doje rotola de sciore, e no ruotolo de semmola, mpastarraje ogne ncosa co no poco de sale, e no poco de nzogna, e acqua cauda, mena bona la pasta ma che non sia tanto tosta; doppo farraje tanta maccarune, e li tagliarraje comm'a struffoli, e co doje deta li ncavarraje; quanno volle la caudara (che sia co acqua a grasso) nce li mine, e vidarraje ca quanno so cuotti se ne sagliano ncoppa all'acqua, allora ne li lieve da coppa a lo fuoco, e li meniestrarraje jenchennole de chiù de na sciorta de frommaggio, nge miette lo brodo, e li farraje stufà. <center>''Tagliarelli e Bongole''.</center> Pe li juorne de scammaro so buoni chisti tagliarielli; piglia doje o tre rotola de vongole ma che sieno fresche, li scaudarraje pecchè accossì s'araprano tutt quant, ne lieve le scorze, e li<noinclude></noinclude> 3suguflt32wfe8mhfdurmsrfg87xmn3 Paggena:Cucina teorico-pratica.djvu/375 250 6043 107551 32859 2019-09-28T16:42:47Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Chelin" /><div style="text-align:right">367</div></noinclude><section begin="3"/>frutti li lave pecchè tanta vote nce sta l'arena, piglia na carrafa d'acqua, nce trite no grano de petrosino e nce miette o no terzo de nzogna, o tre mesurelle d'uoglio, e farraje zoffriere dinto a no tiano, o na cazzarola, e nce miettarraje chelle bongole, doppo scaudarraje doje rotola de tagliarielli, li scolarraj buoni, e li farraje ncorporà dint'a chillo brodo. <section end="3"/> <section begin="4"/><center><big>REGOLA QUATTO.</big></center> <center><small>PIATTE DE CARNE.</small></center> <center>''Carne volluta''.</center> Confromma t'aggio ditto ncoppa com s'ha da fa no bello brodo, se nce ntende ca lo brodo se fa co la carne, mperzò pe fa po no bello piatto de bollito, sia de vacca, sia de pulli, sia de carne de puorco, ''co reverenzia parlanno'', mettennoce pure no poco de' presutto, o aute robbe salate, lo brodo vene buono, e lo piatto de bollito vene meglio, nce farraje na bella sauza, e lo bollito sarra accellente. <center>''Stufato''.</center> Piglia o la ponta de nateca, o lu vacante, o pure lo lacierto. Miette dinto a no tiano, o cazzarola, miezo quarto de lardo pesato, si la carne è no ruotolo, doppo nce miette na cepolla ntretata, e po la carne; ncoppa nce miette lo sale, lo pepe, e tutta spiezie, e lo farraje zoffriere, e ogne ntanto nce miettarraje no poco d'acqua votanno sempe; quanno vide ca la carne s'è fatta {{Hyphenated word start|ros|rossa}}<section end="4"/><noinclude></noinclude> snavk9wzhjxzaud3aqjnkdx5xjzoxu4 Paggena:Cucina teorico-pratica.djvu/376 250 6044 107552 32866 2019-09-28T16:42:51Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Chelin" /><div style="text-align:right">368</div></noinclude>{{Hyphenated word end|sa|rossa}} rossa, nce miette li pommadore si n'è lo tiempo, o pure nce miette la conserva de pommadore, e pure vuotarraje sempe abbagnanno co acqua; quanno la conserva, o pommadore se sonco tutte consumate allora nce miette l'acqua pe fa lo brodo; attiento compà, si lo brodo te serve sulo p'acconcià li maccarune, nce miettarraje acqua meno quanto sulo se coce la carne, si po lo brodo te servesse, o pe farence na zuppa, o pe nce cocere na menesta janca, allora nce miette chiù acqua, e chiù grasso pecchè si no lo brodo te vene sbaviato. Si te venesse ncapo de fa pe stufato no bello lacierto va buono assaje, e chisto lo può fa pure mbottunato, facennoce no pertuso co lo cortiello pe mmiezo, e chillo pertuso lo mbottunarraje de passi, pignuoli, petrosino, majurana, no poco de lardo tutto ntretato, e si nce miette no poco de ''saciccio'' nce sta buono assai pecchè chesto cape quasi a ogne ncosa. <center>''Carne d'agniello co la sauza de pommadore''.</center> Piglia tre rotola de pommadore li taglie ncroce, e ne lieve li semmente, e chell'acquiccia, e li faje vollere, doppo li passarraje pe lo setaccio e chillo stratto llo mmiette dinto a no tiano o cazzarola, co no miezo quarto de nzogna, lo sale, e lo pepe, e po nce miette la carne d'agniello piez piez, pecchè accossì la sauza s'astregne, e la carne se coce, e te vene no bello piatto saporito, de la stessa manera, la può fa pure co li pesielle mperò senza li pummadore facenno zoffriere la carne e a meza cottura nce mine li pesielle, accussi la farraje cocere.<noinclude></noinclude> anuo18lllfwz76w1asvwtp2gaufuqy6 Paggena:Cucina teorico-pratica.djvu/377 250 6045 107553 32873 2019-09-28T16:42:55Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Chelin" /><div style="text-align:right">369</div></noinclude><center>''Spezzatiello''.</center> Piglia la carne d'agniello la farraje pure piez' piez' e la farraje zoffriere dinto a no tiano, o cazzarola co la nzogna lo sale, e lo pepe, quanno s'è bona zoffritta, e s'è asciuttata tutta l'acqua che caccia, nce miette no poco de presutto, e petrosino ntretato, farraje no sbattuto d'ova, e caso grattato, nce lo mbruogl'e buotarraje sempe co la cocchiara, azzò l'ova non s'azzeccano, e se facesseno na frettata, quan s'è tutto astregniuto, nce miettarraje no poco de zuco de limone, e accossi lo siervarraje. Chisso stesso spettatiello se po fa pure de vitella, e de pulli. <center>''Cassuola de pulli''.</center> Farraje li pulli a piez'a piez', e li farraj zoffritti comm'a la carne d'agniello , e pe darence no poco de colore nce miette no poco poco de conserva, quando chesta s'è bona strutta, mperò non vrusciata, nce miette no poco d'acqua, e e nce farraje ammalappena no poco de brodo, e allora nce miette, li pesielli, li funcetielli, no paro de carcioffolelle a quart'a quart', e no poco de saccicciello fellato pure è buono, farraje cocere ogne ncose, e quanno l'haje da menestà nce miette attuorno a lo piatto na guarnizione de crostini de pane fritto. <center>''Nteriora de pulli''.</center> De la stessa manera può fa pure le nteriora de pulli; e si te piacessero le patane pure nce stanno bone. ::::::::::::::::::24<noinclude></noinclude> bcg7s2sgtbwkugp2w37kz6229n6nlcv Paggena:Cucina teorico-pratica.djvu/378 250 6046 107554 32881 2019-09-28T16:42:59Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Chelin" />{{Rh|370||}}</noinclude> <center>''Cervellate ncassuola''.</center> Quanno è lo tiempo de le cervellate, cheste pure sò accellente fatte tale, e quale comm'a la cassuola de palli. <center>''Fecato all'acetillo''.</center> Piglia lo fegato, o de puorco, co reverenzia, o chello de vitella, lo farraje pezzulle pezzulle llo lave chiù de na vota, llo faje scolà (''nsarvamiento nuosto'') e po l'asciuttarraje dinto a no panno pulito; doppo piglia na cazzarola, e nce miette, si è no ruotolo de fecato, miezo quarto de nzogna, e quanno frie nce miette lo fecato e a poco a poco zoffrienno se cociarrà, sbruffannoce no poco d'acqua pe bota; quanno s'è cuotto nce farraje la sauza che te scrivo ca sotto. Piglia na meza libra de mustacciuolo, ncioè, chello che li cuochi chiammano smazzapane, ammazzacane, ''morzapane'', che saccio comme diceno! miezo quarto d'ammennole che ne lieve prim lle pellecchie co l'acqua vollente, e po lle farraje atturrate dinto a no tianiello nuovo, lo mustacciuolo lo pise dinto a lo mortaro, e l'ammennole atturrate le ntretarraje; piglia no paro d'onze de cetronata, e la farraje a pezzulle, miezo quarto de presutto, ma chello tutto macro, e pure ntretato, e tutta chesta rrobba la miette dinto a na cazzarola co na meza carrafa d'acito janco, e la farraje vollere mettennoce purzì lo sale, lo pepe, e cannella fina pesata, quanno s'è cotta, e s'è astregniuta la sauza nce miettarraje tanto zuccaro pe quanto, te pare no bello acro, e doce, e accossi t'arregolarraje se nce vo chiù zuccaro e chiù acito; doppo fatta bona chesta sauza nce mbruoglie lo fecato, e farraje servì sto bello piatto.<noinclude></noinclude> cr9yvvicxsj020i918chbc7pxzzq44z Paggena:Cucina teorico-pratica.djvu/379 250 6047 107555 32888 2019-09-28T16:43:03Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Chelin" /><div style="text-align:right">371</div></noinclude><center>''Zizza co la sauza de pommadore''.</center> Piglia na bella zizza janca, e peccerella (pecchè è chiù tennera, e se coce priesto) la lavarraje pulita pulita, e la miettarraje a bollere, attiento allo scummà, ca si nò s'annegrisce, e si pe caso mancasse lo brodo, miettece sempe acqua vollente ca si nò vene ncotenuta, e chiù non se coce. Quanno s'è cotta ne lievarraje tutta chella pelle tosta pecchè chella è ancora lo cuorio, mente hai da sapè che quanno se scorteca no piezzo de vaccina, quanno s'arriva a la zizza se taglia lo cuorio, e bicino a essa se nce resta co tutti li pili, dunc' prima de vollere, li pili s'abbrusciano vicino a lo fuoco, e lo riesto se volle, ca si ne lo levarrisse primma, a la zizza no nce restarria chiù niente, doppo che n'aje levata chella pelle tosta la faje felle felle, e la miette dinto a lo piatto co la sauza de pommadore pe coppa. <center>''Zizza co caso, e ova''.</center> Farrai sempe la zizza volluta comm t'aggio ditto ncoppa, la fielle purzì quanno è cotta, e po la miette dinto a na cazzarola co no poco de nzogna presutto ntretato, e petrosino, sale, e pepe, farraje lo sbattuto d'ova, e caso grattato, e nce lo mbruoglie pe mmiezo, e accossì la farraje servì; si po la volisse ammollecata doppo volluta la faje felle felle, e l'accuonce dint'a no ruoto, co pane grattato, limone, e no poco de petrosino, sale, pepe, e no poco de' butirro e la farraje ngrattinà a lo furno.<noinclude></noinclude> 2hpww228fcdnb35jjmwpkq80hzrgzpk Paggena:Cucina teorico-pratica.djvu/380 250 6048 107556 32895 2019-09-28T16:43:07Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Chelin" /><div style="text-align:right">372</div></noinclude><center>''Zizza fritta''.</center> Volluta che avarraje de la stessa manera la zizza la farraje a felle, ma t'arraccommanno, che quanno fai lle felle sieno acconce, e uguale ca pareno brutte alla vista chelle felle de zizza storte, e sconceche; farraje no sbattuto d'ova, l'arravuoglie dint'a lo sciore, chelle ffelle e po dint'all'ova, e cola nzogna le farraje fritte jon, jon. <center>''Trippa, de tutte manere''.</center> La trippa doppo che l'haje lavata bona, bona, e chiù de na vota la faje cocere cagnannoce l'acqua, e chella che nce miette sia sempe vollente; quanno s'è cotta la farraje tale, e quale com t'aggio ditto pe la zizza. <center>''Bottune de Piecoro''.</center> Piglia li bottuni de piecoro, ma li chiù gruossi, pecchè quanno so piccerilli, sanno sulo de pecorimma, e no teneno nisciuno sapore; ne lieve chella pelle che hanno attuorno, li lavarraje, e nce darraje na scaudatella, doppo li miette dinto all'acqua fresca, e quanno se sonc arrefreddati, co lo cortiello nce faje no piccolo ntacco pe levarene n'auta pelle chiù peccerella, che pure teneno attuorno, li farraje a quart, e li può apparecchià tale, e quale comma la zizza, e ne può fa pure no piatto ncassuola comma li pulli e nteriora de pulli ec. <center>''Porpette a lo tiano''.</center> Piglia no ruotolo de' na bella fella de coscia<noinclude></noinclude> d1e6tts6fjc5d8qat697ggl5uzziprp Paggena:Cucina teorico-pratica.djvu/381 250 6049 107557 32902 2019-09-28T16:43:11Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Chelin" /><div style="text-align:right">373</div></noinclude>ne lieve tutte chelle nervicciolle e pellecchie e de tutte ste pellecchie ne farraje no stufato; chella porpa la pesarraje dint'a lo mortaro fina fina, po piglia na mollica de pane de na pagnotta, spognata co l'acqua, e nce la pise, miezo quarto de frommaggio grattato, doj'ova, sale pepe, e petrosino ntretato, mbruoglie buono ogne ncosa, e ne farraje tante pallottole, ncioè, li porpette, e le farraje cocere dinto a chillo brodo. De la stessa manera putarraje fa li brasciole, mperò doppo che haje pesata la carne, nce mmiscarraje na mollica de pane spognata co l'acqua, e spremmuta, ne farraje tanta parte come se volisse fa li porpette, de ogne porzione ne farraje na pettolella ncoppa a lo bancone; po piglia no poco de nzogna sale, e pepe, petrosino, e majorana ntretata, e pe ogne pettolella nce farraje na lardiata, l'arravuoglie bone bone, e le faje cocere dinto a lo brodo russo, ch'avarraje fatto de tutte le pellecchie. Può fa pure li brasciole arrostute ncioè lle farraje comm'a ncoppa, po farraje tanta spetilli de canna, (si non tieni chilli de fierro) e lle nfilarraje co no crostino de pane pe miezzo, e na felluccia de ''verrinia'' pecchè chesta sempe nce vo pe ''miezo'', pe farle venì chiù saporite, e accossi le farraje cocere ncoppa a la gratiglia. <center>''Fritto de grasso''.</center> Piglia no fecato de piecoro, lo farraje piezze piezze, lo lave, e po nce miette na pezzecata de sale pe ncoppa pecchè accossì se n'esce tutto lo sanco, piglia no paro de cervella, le scaudarraje, e le farraje a quarti; piglia na paranza de bottune<noinclude></noinclude> jnjfh8xas740fty8k4dsvwz8sngmfq2 Paggena:Cucina teorico-pratica.djvu/382 250 6050 107558 32909 2019-09-28T16:43:15Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Candalua" />374</noinclude>de piecoro, ne lievarraje primma chella pelle tosta, e po chella chiù sottile, e ne farraje pure quatto parte; piglia pure na pagnotta de pane, ne lieve la scorza, e la fielle. Piglia la tiella co la nzogna; e quanno frie; piglia lo fecato, lo nfarinarraje, e lo frie soave soave, le cervella doppo nfarenate, le votarraje dinto all'uovo sbattuto, e le friarraje purzì; li botttune, primma li nfarine, doppo li passe dinto all'uovo, e doppo l'arravuoglie dinto a la mollica de pane grattato, e pure li friarraje, e le felle de pane doppo che l'avarraje nfose dint'all'acqua, le nfarinarraje, le passarraje pe dinto all'uovo sbattuto, e accossì le friarraje ncolor doro. {{Center|''Arrusto de pulli''.}} Che t'aggio da dicere pe chisto piatto? quanno l'aje buoni spennati, e lavati, e fatto scolà, li ncosciarraje, e li nfilarraj a lo spito, e li farraje cocere ncoppa a li cravuni suavi suavi. {{Center|''Stenteniello''.}} Piglia quatto rotola de stentine de piecoro, ma de chilli chiù tienneri, co no cortelluccio li spaccarraje, e li lavarraje bone bone, e li farraje scolà; piglia no ruotolo d'animelle, e puliciare e li lave, piglia na bella fella de presutto, e la tagliarraje a filettielli, com pure na fella de caso cavallo de regno, quatt'ova toste tagliate a quart' no mazzetiello de petrosino sfronnato, po piglia si n'è lo tiempo na rezza de puorco, si nò, na rezza de piecoro, la stienne ncoppa a lo bancone, e dint'a essa arravuoglie bello bello tutte cchesti cose,<noinclude></noinclude> op23c1r5rxp079zw7l00rrmbofp0m10 Paggena:Cucina teorico-pratica.djvu/383 250 6051 126386 107559 2022-01-30T22:01:43Z Cryptex 1054 /* Paggena fernuta */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Cryptex" /><div style="text-align:right">375</div></noinclude>nce miette lo sale, e lo pepe, e doppo l’arravuogliarraje co chelle stentina, e farraje tanta na cosa grossa, che si chiamma stenteniello, e n’auto termene porzì, che no me vo venì a mente, anz na vota me l’allicordaje, e na perzona redenno me strellaje, e pecchesso me l’aggio scordato; doppo che l’aje arravogliato lo nfile pe luongo a lo spito nfocato, e ncoppa a la gratiglia pure nfocata lo faraje arrostere bello bello; t’aggio da dicere, purzì che quanno vuò fa chisso piatto t’aje da scetà matino pecchè nce vo tiempo, e tiempo assaje pe lo cocere. <center>''Arrusto d'agniello''.</center> L’arrusto d’agniello, lo meglio sonc li quarti de dereto, o pure tutto sano, siano l’uni, che l’auto sempe l’aje da nfilà a lo spito e lo farrai cocere comm’a li pulli arrostuti. <center>''Costate de vacca arrostute''.</center> Chisto è no bello arrusto, speciarmente quanno so tutte vacante; quanno l’aje accattate, ncoppa a lu bancone, le pulizze pecchè sempe nce stanno chelle botte de lo bancone de lo chianchiere, ne taglie chillo niervo, che nce sta attuorno, ca si no ncoppa a la gratiglia tutte s’arrepecchiano, e com sai le cose arrepecchiate non so mai bone; quanno sonc’a meza cottura nce faje na sodonta de lardo pesato co sale, pepe, e petrosino ntretato, e le farraje cocere soave soave. Può fa purzì n’arrusto de scorze, e cheste se fanno pure de la stessa manera.<noinclude></noinclude> 979wy5z9iwu2xjq2e9ledyms7jsdiax Paggena:Cucina teorico-pratica.djvu/384 250 6052 126387 107560 2022-01-30T22:05:15Z Cryptex 1054 /* Paggena fernuta */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Cryptex" />376</noinclude><section begin="4"/><center>''Feletto de puorco arrostuto sano''.</center> Farraje no feletto de puorco nfelato a lo spito, e si lo ncarte no faje male, pecchè chist’arrusto se piglia sempe tutto lo fummo, e quanno è ncartato nò nce stà sto pericolo. De la stessa manera può fà pure l’arrusto de no feletto de vitella, o no feletto de dinto. <center>''Gallottola a lo furno e arrostuta''.</center> Piglia na bella gallottola, doppo spennata, e lavata da dinto, e da fora la mbottunarraje si la vuò fa accossì, de stivaletti, o de risi scaudati vierdi, vierdi, e acconciate co caso, e ova, e no poco de brodo de stufato, e po nce miette presutto ntretato, cervellate si n’è lo tiempo e si no sacicce secche vollute, la mbottune primma da sotto, e la cuse, e po pe coppa da donne n’aje levata la vozzola, e la cuse, e po, o la faje ncoppa a la gratiglia, o dint’a no ruoto lardiata de nzogna a lo furno che vene accellente. De chesta stessa manera può fà pure li cosciette de piecoro a lo furno, e qualunque auta carne. <section end="4"/> <section begin="5"/><center><big>REGOLA CINCO.</big></center> <center><small>PIATTE DE CACCIA.</small></center> <center>''Puorco sarvateco nseviero''.</center> Piglia lo presutto de lo puorco sarvateco, lo farraje piezze piezze, lo lave buono, lo farraje scolà, e po co no panno polito l’asciut, po lo miette dint’a na cazzarola, co la nzogna; e lo faje<section end="5"/><noinclude></noinclude> 2sk91pbsbb3txpvfxgrczya3zfla25t Paggena:Cucina teorico-pratica.djvu/385 250 6053 107561 32927 2019-09-28T16:43:27Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="CuornoRusso" /><div style="text-align:right">377</div></noinclude>zoffriere, mettennoce ogne ntanto no poco de vino janco, e quanno s'è cuotto, nce farraje chella stessa sauza, che t'aggio scritto pe lo fecato all'acetillo. <center>''Lepre, e Daino sarvateco nseviero''.</center> De chisti stessi animali ne può fa no bello piatto de nseviero, tale, e quale comm' a lo puorco sarvateco, ncioè, a lo cignale. <center>''Quaglie, e auti aucielli arrostuti''.</center> Quanno è lo tiempo, de le quaglie, de le cucciarde, de le fucetole, de li marvizzi de li pietti russi, de le marzajole, de li fruncilli, de li sturni, de li code janche, ec. tutti chisti aucielli so' buoni arrostuti, mperò filati a li spetilli co li crostini de pane pe mmiezo, e na fella de ventresca, o de presutto grasso, pe darence no sapore dicchiù. Chisti stessi aucielli so' buoni purzì fatt'a lo tianiello zoffritti, nsemplice, co na sbruffatella d'acito, no poco d'amenta, sale, e pepe e presutto ntretato, e po co li crostini de pane fritto attuorno a lo piatto li siervarraje. <center>''Arrusto de Pernice, e palummi sarvatech'''.</center> Doppo che haje spennato, e lavate le pernice, o li palummi pe levarne chella muffa de campagna e buono che nce faje appena appena na scaudatella, doppo l'asciuttarraje, e l'arravuoglie, o dint'a la rezza de puorco, o a na rezza de crastato, e nfilate a lo spito le farraje cocere a {{Hyphenated word start|fuo|fuoco}}<noinclude></noinclude> 6uxvlx22ghsq7qh6ej7yhxmb80b71w5 Paggena:Cucina teorico-pratica.djvu/386 250 6054 107562 32932 2019-09-28T16:43:31Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="CuornoRusso" />378</noinclude><section begin="5"/>{{Hyphenated word end|co|fuoco}} lento, azzò lo fuoco passa a la cottura, e quanno l'avraje da presentà ntavola, co no poco d'attenzione ne levarraje chella rezza, e l'accuonce dinto a lo piatto. <section end="5"/> <section begin="6"/><center><big>REGOLA SEJE.</big></center> <center><small>PIATTE DE PESCE.</small></center> <center>''Pesce a lo tiano''.</center> Piglia na cepolla la ntritarraje; la miette dinto a no tiano, o cazzarola, co l'uoglio, o co la nzogna, no poco de petrosino, e quanno la cepolla s'è arrossuta, nce miette no poco d'acqua, nce farraje dare no paro de vulli, e po nce miette chillo pesce che buò, nce miette lo sale, e lo pepe, e lo farraje cocere. Si lo brodo lo vorrisse russo, nce miette no poco de conserva de pommadore, doppo che s'è arrossuta la cepolla nce farraje no poco de brodo e doppo nce miette lo pesce. <center>''Porpette de pesce''.</center> Piglia o la porpa de lo ttunno, o chella de lo pesce spata o no palammeto, o no merluzzo gruosso, o no cefaro gruosso; doppo ch'a chisti pisci l'aje polezzati buoni, e lavati, nce lieve li ccape, e li cude, e nce farraje no poco de brodo russo com t'aggio ditto ncoppa; de la porpa po de lo pesce la pise comm'a la carne, nce miette na mollica de pane spognata coll'acqua, no poco de caso grattato, no paro d'ova, o chiù siconno la quantetà de lo pesce, nce miette lo sale, e {{Hyphenated word start|pe|pepe}}<section end="6"/><noinclude></noinclude> 5pu6zj8p8f16zm1tfn63r7cwsxfgdwz Paggena:Cucina teorico-pratica.djvu/387 250 6055 107563 32937 2019-09-28T16:43:35Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="CuornoRusso" /><div style="text-align:right">379</div></noinclude>{{Hyphenated word end|pe|pepe}} no poco de petrosino ntretato, mbastarraje bona chesta pasta, e ne farraje tanta porpette comm'a chelle de carne, po passa chillo brodo, e dinto llà nce fai cocere le porpette, potennoce mettere pure dint'a lo brodo quatto passi, e pignuoli. <center>''Cassuola de purpetielli''.</center> Piglia na bella cepolla, la ntretarraje, e la farraje zoffriere dint'a na cazzarola, o co l'uoglio, o co la nzogna; e quanno s'è fatta jonna jonna nce miettarraje no poco d'acqua, e no poco de conserva de pommadore, e nce farraje lo brodo. Po piglia li purpetielli, ne levarraje l'uocchi, e la capozzella, che sta mmiezo a lle granfe, ch'è comma no cocere, lli lavarraje buoni e li farraje cocere dint'a chillo brodo, co passi, pignuoli, aulive, e chiapparielli statt attiento che non fosseno chilli muscarielli pecchè puzzano assaj, e te voglio mbarà la revola pe canoscere quanno lo purpo è de musco, e quanno nò; nò solamente, che se ne sente lo fieto, ma guarda vicino a lle granfe; si nce truovi doje filere d'occhietielli allora no sonco de musco, si po teneno uno filaro d'occhietielli allora so de musco. <center>''Cassuola de seccetelle''.</center> Cheste se fanno de la stessa manera; mperò n'aje da levà chelle stecchetelle, e lo fele, che t'arraccomanno de non farlo schiattà, ca si no farraje lo brodo niro niro.<noinclude></noinclude> f3gs6inan2p7f7ovqff19azwzek42v7 Paggena:Cucina teorico-pratica.djvu/388 250 6056 107564 100594 2019-09-28T16:43:39Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Uomovariabile" />380</noinclude><center>''Cassuola de calamari''.</center> Che t'aggio da dicere pe li calamari? si sonc piccerilli, ne levarraje le spatelle, e lo fele co attenzione, e li farraje purzì comm'a ncoppa; si po so gruossi, li può fa sani mbottunati co' mollica de pane grattato, arecheto, aulive, chiapparielle, e petrosino ntretato sale e pepe, passi e pignuoli. <center>''Alice ammollecate''.</center> Piglia chelle belle alice de sperone, li scapizze, e ne lieve le stentina, le lavarraje chiù de na vota, e po le farraje scolà; piglia no ruoto nce farraje no solaro de pane grattato, arecheta e petrosino ntretato, sale e pepe, nce farraje no filaro d'alice e ncoppa n'auto solaro de mollica de pane e nce spriemme lo zuco de limone, e uoglio buono, e le farraje cocere o a lo furno, o co lo tiesto, si po le borrisse magnà meglio ne levarraje pure le spine, accommensando da la via de la capo nfi a la coda, che nce la restarraje pe farle comparì sane. <center>''Lacierti ammollecati''.</center> Pe li lacierti farraje tale, e quale com t'aggio ditto pe l'alice, mperò li spaccarraje a luongo a luongo, e ne lieve la spina. De chesta stessa manera se ponno fa pure li tenghe. <center>''Fritto de pesce''.</center> Mme mbroglio nverità a direte comme se fa lo fritto de li pisci, pecchè mme pare na cosa troppo brutta de farete na filastroccola longa longa;<noinclude></noinclude> pua651e0vjgm5lfgms2kifiph3bnds0 Paggena:Cucina teorico-pratica.djvu/389 250 6057 107565 32950 2019-09-28T16:43:43Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="CuornoRusso" /><div style="text-align:right">381</div></noinclude>e po, che malina, chi no lo ssà comme se fa? ca si nò t'avarria da dicere, ch'aje da piglià lo pesce pe friere, l'aje da sgargià, l'aje da scardà, l'aje da sbendrà, l'aje da lavà, l'aje da fa scolà (nzarvamiento nuosto) l'aje da nfarenà, e po lo friarraje accuoncio, accuoncio. <center>''Pesce volluto''.</center> Volendo fa o no pesce gruosso volluto, o no piezzo de no gruosso pesce, doppo che l'aje buono pulezzato, e lavato, l'arravuoglie dinto a no sarvietto, e lo cuse, po lo miette dinto a na caudara co acqua e acito, frunne de lauro, no poco de rosa marina, doje portoalle fellate e duje limoni, na bona pezzecata de sale, e accossì lo farraje cocere; quanno te pare, che s'è cuotto lo lieve da coppa a lo fuoco e lo faje quas'a raffreddà, accioc lo puo levà da dinto a la caudara, e non se sbraca; po ne lieve chiano chianillo chillo sarvietto, e l'accuonce dinto a lo piatto. <center>''Arrusti de pesce''.</center> Si fosse na bella fella de tunno, o pesce spata, la miettarraje dinto a no piatto co uoglio, sale, e poco acito; farraje nfocà la gratiglia, e suave, suave la fai cocere, abbagnannola ogne ntanto co l'uoglio e acito, quanno s'è cotta la miette dinto a no vacile acconciata co lattuca, o scarola ntretata attuorno. La stessa revola tienarraje pe tutte l'aute sciorte de pisci, che vuorrai fa arrostuti, mperò li sgargiarrai, e lavarrai surtanto.<noinclude></noinclude> 3an5afzw9hmsd8vboza4tlj4gq1nx91 Paggena:Cucina teorico-pratica.djvu/390 250 6058 107566 32957 2019-09-28T16:43:47Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="CuornoRusso" />382</noinclude><section begin="6"/><center>''Pesce co la sauza''.</center> Sieno l'alice, li lacierti, li merluzzi, li ciefari, no palammeto fatt'a felle, na fella de tunno piezze piezze, no piezzo de pesce palummo ec. tutte ste qualità de pisci se ponno fa co la sauza de pommadore, co la sauza a la franzese, o co quarch'auta sauza de chelle che trovarraje scritt'appriesso: mperò doppo che l'aje lavati, li scaudarraje, ne levarraje tutte le spine, e le pellecchie, e l'agghiustarraje dinto a lo piatto, e ncoppa nce miette la sauza, o cauda, o fredda. Li può fa pure nzemprice nzemprice, co uoglio, zuco de limone, e petrosino ntretato. <section end="6"/> <section begin="7"/><center><big>REGOLA SET.</big></center> <center><small>PIATTE DE BACCALÀ, E SALUMME.</small></center> <center>''Baccalà a lo tiano''.</center> Piglia sempe lo baccalà chiù duppio, e t'arraccommanno sempe la pulezia ch'è la primma cosa dinto a la cucina, lo lavarraje buono. Piglia na cepolla la ntretarraje, e la farraje zoffriere dinto a no tiano, o co l'uoglio, o co la nzogna, quanno s'è fatta rossa, nce miette no poco d'acqua, pas, pignuoli, e petrosino ntretato; farraje ncorporà ogne ncosa, e quanno volle nce miette lo baccalà. <center>''Baccala co la sauza do pommadore''.</center> Farraje la sauza de pommadore com trovarraje scritto alla revola de li sauze; piglia chillo bello<section end="7"/><noinclude></noinclude> 27g4hjwdwb0qpawkykrq15p3srfkfoq Paggena:Cucina teorico-pratica.djvu/391 250 6059 107567 32963 2019-09-28T16:43:51Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="CuornoRusso" /><div style="text-align:right">383</div></noinclude>baccalà duppio, lo llave, e lo faje scaudato, po nne lieve le spine, e lo mmische dinto a la sauza de pommadore. <center>''Baccalà a la cannaruta''.</center> Scauda lo baccalà, e doppo che l'aje monnato de tutte le spine, e lle pellecchie, l'acconciarraje dinto a no ruoto a solare a solare co pane grattato, arecheta, e petrosino, sale e pepe, e ncoppa nce miette uoglio, e zuco de limone, e lo farraje ncroscà o dinto a lo furno, o co lo tiesto ncoppa. <center>''Baccalà arrostuto''.</center> Piglia chilli belli mussilli de baccalà, lo lavarraje chiù de na vota, l'asciuttarraje co no panno, lo mbrugliarraje dint'a l'uoglio, e po lo miette ncoppa a la gratiglia, e lo farraje arrostere sodognenuolo sempe co l'uoglio; quanno è cuotto nce miette ncoppa no poco de zuco de limone, n'auto poco d'uoglio, no poco de sale, si ncevò, e no poco de pepe, l'accuonce dinto a lo piatto e te lo magn. <center>''Baccalà co la sauza''.</center> Li sauze sonc' l'acconcia mbruoglie de la cucina pe no dicere...... quanno vorraje fa lo baccalà co quarche sauza; l'aje sempe da scauda, n'aje da levarne le spine, e la pelle, l'accuonce dinto a lo piatto, e ncoppa nce mine chella sauza che chiù te piace, mperò, cheste nò fanno na generaletà, pecchè nò tutte sonco adattate; accurt, accurt te ne diciarraggio quarche d'una, che nce cape com sarria a dicere la sauza a la franzese;<noinclude></noinclude> dbn7q0bpc79wn4nbtkvpj2beq987pbj Paggena:Cucina teorico-pratica.djvu/392 250 6060 107568 32969 2019-09-28T16:43:55Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="CuornoRusso" />384</noinclude>chesta nce la può mettere cauda, e fredda, — la sauza verde — chesta fredda sulamente — la sauza d'ova pure fredda, la sauza de chiapparielle cauda, e fredda, e accossì va scorrenno ec. <center>''Baccalà mpasticcio''.</center> Farraje apprimmo la pasta doce, che si chiamma pasta frolla, che la trovarraje scritt'appriesso comme se fa. Piglia tre grana de scarole janche li munne li lave, e li ntrite, e lle farraje zoffriere, o co l'uoglio, o co la nzogna assieme co doje grana de chiapparielli, e n'auto tanto d'aulive nere senza l'osse, sale, e pepe; quanno la scarola s'è meza cotta la farraje arrefreddà. Piglia lo baccalà chiù duppio lo scaudarraje, ne lieve la pelle, e le spine, e lo smenuzze a sfoglia, po miette dinto a lo ruoto la pasta comme se volisse fo na pizza, nce miette apprimmo lo solaro de chella scarola ec. (scolato mperò de chello brodo) nce miette lo baccala, lo quale doppo che l'aje smollecato lo farraje zoffriere o co no poco d'uoglio, o de nzogna co doje alice salate, pe farlo ammarenà, aggrassà, comme se dice pe dint'a sti cucine, che io nò saccio, e ncoppa a isso nce miette l'auta mmità de la scarola ec. doppo nce miette l'auta pettola de pasta, e farraje no bello pasticcio, che lo farraje cocere a lo furno, o sott'a lo tiesto. <center>''Sarache, e arenghe''.</center> Cheste pure sonc bone fatta fritt' co la pastetta a mez'a meze, mperò doppo che l'avarraje tenute pe 24. ore dint'all'acqua fresca cagnannola sempe. Farraje la pastetta piglianno lo sciore llo<noinclude></noinclude> d60za18d6ys3i6tzm3nidg5j5v5sccj Paggena:Cucina teorico-pratica.djvu/393 250 6061 107569 32974 2019-09-28T16:43:59Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="CuornoRusso" /><div style="text-align:right">385</div></noinclude><section begin="7"/>miette dinto a na cazzarola, o no tianiello, nce miette no poco de crisceto, e la vuote co acqua cauda, e farraje na pasta molla, po la farraje stà appena a calore de fuoco, pecchè chella accossì cresce, e vidarraje quanno è cresciuta, che se fanno ncoppa tanta mbolle; quanno è ora de lo pranzo piglia l'arenghe, o le sarache a mez'a meze, le mbruoglie dinto a chella pastetta, e li frie dinto a l'uoglio vollente, che venarranno abbuffate, e jonne. <section end="7"/> <section begin="8"/><center><big>REGOLA OTTO.</big></center> <center><small>PIATTE D'ERVA.</small></center> <center>''Molignane a la parmisciana''.</center> Piglia chelle belle molignane nere, ne lieve la scorza e lle faje fel felle, po le miette ncoppa a lo bancone a solare, a solar e co lo sale pe miezo, e no mortaro ncoppa pe pisemo pe nce fà scola chell'acqua amara; doppo le spriemme bone, e le farraje fritte, e po l'accungiarraje dint'a no ruoto a felaro a felaro, co lo caso grattato, vasenecola ntretata, e brodo de stufato, o co la sauza de pommadore, e co lo tiesto ncoppa le farraje stufà. <center>''Molignane mbottunate''.</center> Farraje le molignane fritte com t'aggio ditto ncoppa, e mmiezo a doje felle nee miettarraje caso, e ova sbattute, no poco de presutto ntretato, e le tornarraje a friere, acciò se pozza cocere l'uovo, e lo caso, si po le volisse doce, dint'a lo caso, e l'uovo nce miette no poco de zuccaro, co no poco de cannella pesata: po l'{{Hyphenated word start|accuon|accuonce}}<section end="8"/><noinclude></noinclude> 8dm0vc6ok06jiai3d4tt87kn9ovaatj Paggena:Cucina teorico-pratica.djvu/394 250 6062 107570 32979 2019-09-28T16:44:03Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="CuornoRusso" />386</noinclude>{{Hyphenated word end|ce|accuonce}} dint'a lo ruoto co caso grattato pe mmiezo, e brodo de stufato, facennole pure stufà. De chesta manera se ponno magnà pare senza stufà caude caude. <center>''Molignanelle nsauza''.</center> Piglia chelle belle molignanelle peccerelle, e chelle nproprio che se fann'a l'acito, ne lieve li struppuni e lle scaudarraje facennole scolà bone, bone, li nfarine, e lle frie co la nzogna, farraje na sauza acre, e doce, nce le mbruoglie, e l'accuonce dint'a lo piatto. <center>''Cocozzielli a la parmesciana''.</center> Piglia li cocozzielli li fiellarraje a luongo comm'a le molignane, e lli miettarraje purzì nsale, po li spriem, e li friarraje tale, e quale comm'a le molignane acconciannoli co lo caso grattato, brodo de stufato, facennoli stufà comm'a chelle. <center>''Cocozzielli co la sauza verde''.</center> Fella li cocozzielli pe tunno , li miette pure nsale, po li spriemm'e lli frie nfarenannoli primma, po farraje na bella sauza verd co no poco de zuccaro, e cannella, accuence a filaro, a filaro li cocozzielli dint'a no piatto co la sauza pe mmiezo, e ncoppa, e te li magnarraje friddi già. <center>''Cocozza de Spagna''.</center> De la stessa manera può fa purzi la cocozza fellannola, e mettennola nsale, e friennola e, nce può fa o la stessa sauza verde, o puramente na sauza acre, e doce.<noinclude></noinclude> dbt4s9y2jdttdsrhar8wu4rq3uwowye Paggena:Cucina teorico-pratica.djvu/395 250 6063 107571 32984 2019-09-28T16:44:07Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="CuornoRusso" /><div style="text-align:right">387</div></noinclude><center>''Pommadore''.</center> Piglia chelle pommadore tonne, e che no siano chelle tutte ricce, l'anniette, e le spacche a mez'a meza, dinto a no ruoto nce farraje no solaro de mollica de pane grattato co sale pepe e arecheta, e po nce farraje no felaro de pommadore; ncoppa a lloro n'aula sciuriata de mollica ec. e uoglio fino, e no nce ne farraje chiù de duje solare pecchè si no, nò ponno venì belle ncruscatelle a lo furno. <center>''Pommadore sane mbottunate a lo furmo''.</center> Pe chisto piatto aje da piglia le pommadore le chiù tonne, e acconce, le scafutarraje co lo ncavafrurto, ne lievarraje tutte le semmente, e chell'acquiccia, che la miscarraje co la mollica de pane grattata, a recheta, sale, pepe, chiapparielli, e aulive ntretate, farraje na mmesca co no poco d'uoglio, e po co chesta rrobba mbottune le pommadore; piglia no ruoto nce faje na sciuriata de mollica de pane grattato, arecheta sale, e pepe e nce miette acconce acconce le pommadore l'auta, mollica pe coppa, e na bona augliata, e le farraje cocere a lo furno. <center>''Caulisciore ncassuola''.</center> Piglia lu caulisciore no tanto gruosso, lo tagliarraje a cimm'a cimma, ma socce; miette dinto a na cazzarola, no poco de nzogna, o de butirro e no miezo ruotolo de vitella tagliata a fellucce, sale, e pepe, e la farraje zoffriere, quanno la carne s'è meza cotta, e che non sia {{Hyphenated word start|abbruscia|abbrusciata}}<noinclude></noinclude> dqnrezun755z2h1cs7itkeik78xhh1l Paggena:Cucina teorico-pratica.djvu/396 250 6064 107572 32989 2019-09-28T16:44:11Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="CuornoRusso" />388</noinclude>{{Hyphenated word end|ta|abbrusciata}} nce miette no poco poco d'acqua, e io caulisciore co duje funcetielli, n'auto poco de sale, e de pepe, e accossi lo farraje cocere. Si po volisse fa la cassuola de scammaro, nvece de la nzogna nce miette l'uoglio, e pe la carne lo tarantiello, e pe li funci, passi, e pignuoli. <center>''Carcioffole ncassuola''.</center> Piglia le carcioffole nne lieve tutte chelle fronne chiu cattive attuorn'e li spunte, nce munne lo torzillo, le taglie a quart'a quart e le miette dint'all'acquafresca co na pezzecata de sale e zuco de limone, pe farle fa janche, e po t'arregolarraje comm'a la cassuola de caulisciore scritta ncoppa. <center>''Carcioffole fritte''.</center> Farraje le carcioffole tagliate tale, e quale comm'a chelle de coppa, po le scaude, e le faje scola; doppo le nfarine co lo sciore, le mbruoglie co l'ova sbattute, e co la nzogna le frie jon, jon. <center>''Carcioffole arrostute''.</center> Che t'aggio da dicere pe chisto piatto, ca lo sapea fa pure D. Giovan lo pazzo che jeva pe Napole, nce miette sale, e uoglio, e pepe e no spicolo d'aglia pe dinto, e l'arruste ncoppa a la vrasa. <center>''Rape alla'' ntrimè.</center> Piglia chelle belle rape tonne, e no ntanto grosse, e bada che no siano spenose, ne lieve la scorza, e le taglie comm'a le farinole della loca,<noinclude></noinclude> qexeczv33w9zazmgoqy05pwk9i65l4c Paggena:Cucina teorico-pratica.djvu/397 250 6065 107573 32995 2019-09-28T16:44:15Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="CuornoRusso" /><div style="text-align:right">389</div></noinclude>ma do poco chiù grosse, comm'a chelle farinole, che se joca a lo criato, lo ''giacchetto'' che saccio comme se dice, pe mme potè fa ntennere, farraje zoffriere no pocorillo li pezzulle de rapa, o co la nzogna, o co lo botirro, co presutto ntretato, petrosino, majorana do poco poco d'aglia, sale, e pepe, e po lo riesto de la cottura nce la farraje fa co lo brodo de carne, quanno l'aje da servi, attuorno a lo piatto nce farraje na guarnizione de crostini de pane fritto, vi ca chisso piatto è buono assaje. <center>''Carduni a la parmesciana''.</center> A li carduni ne lievi tutti chilli fili, li tagli no tre deta luonghi, e cofromma li sfili e li taglie lli mine all'acqua fresca co na pezzecata de sale, e zuco de limone, doppo lavati li scaudi, e po li faje tale, e quale comm'a le molignane. <center>''Puparuoli gruosi mbottunati''.</center> Piglia chilli belli puparuoli che se fann'a la cito, e si sonc' chilli gialli sonc meglio pecchè so chiù duci, ne lieve chiano chiaoo co la ponta de cortiello lo struppone e pure co la semmenta appriesso, la quale ne la lievarraje tutta quanta facenno rummanì lo struppone comm'a do tappariello; po piglia mollica de pane ''grattigiato'' o grattato, arecheta, alice salate senza li spine, aulive, e chiapparielli ntretati, sale e pepe, e uoglio mbastato, co chesta rrobba mbottunarraje li puparuoli, e co chillo struppone li ntapp', doppo li friarraje dinto o la tiella co l'uoglio, ma senza farl'ammuscià quanto sulo li può spellicchià, doppo<noinclude><references/></noinclude> 4wxn9uof6q5lht87956328z66kuyspb Paggena:Cucina teorico-pratica.djvu/398 250 6066 107574 33000 2019-09-28T16:44:19Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="CuornoRusso" />390</noinclude><section begin="8"/>l'accuonciarraje dint'a no ruoto co mollica de pane grattato arecheta sale, e pepe sott'e ncoppa, e na bona ogliata, e dint'a lo furno li farraje ncroscà. <section end="8"/> <section begin="9"/><center><big>REGOLA NOVE.</big></center> <center><small>PIATTE D'OVA.</small></center> <center>''Porpette d'ova''.</center> Piglia na pagnotta de pane la grattarraje co n'auto ttanto de caso grattato, sale, pepe, e petrosino ntretato, ne farraje na pasta de porpette co l'ova sbattute; ma che no sia molle, ne farraje tanta porpette nfarenannole dint'a lo sciore, e le farraje cocere, o dint'a la sauza de pommadore, o co lo brodo de pesce. <center>''Ova jettate all'acqua''.</center> Farraje vollere l'acqua dint'a na cazzarola co lo sale, e no poco d'acito janco, e quanno volle nce rumpe n'uovo a la vota, e lo farraje cocere, e a un'a uno lle farraje; cofromme se ne coce uno, lo lieve, e li miette dinto a lo vacile facennole scola tutta l'acqua, e ncoppa nce può menà la sauza de pommadore, na sauza de pesielle, e cepolluzze novelle, e cierti nce mettono purzi na scioriata de caso grattato. <center>''Ova co la sauza''.</center> Farraje l'ova toste comm'a chelle de Pasca, lle munne, e le taglie a quart'a quart, l'accuonce dint'a no vacile, e po nce mine na bella sauza speretosa, che farraje de chesta manera.<section end="9"/><noinclude></noinclude> 6d2qio4um0ymm5hxnqnrrdfaq96kawg Paggena:Cucina teorico-pratica.djvu/399 250 6067 107575 33005 2019-09-28T16:44:23Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="CuornoRusso" /><div style="text-align:right">391</div></noinclude>Piglia doje belle cepolle grosse le ntretarraje fine fine; piglia duje puparuoli all'acito e pure li ntritarraje, no cetrolillo a l'acito, na molignanella pur'accossì; farraje cocere tutte ste cose, co acqua paricchio, e quanno tutto s'è scuotto, nce miette no poco de pepe, lo sale, no poco de zuccaro pe darege na grazia e no poco d'acito; la pruvarraje se t'aggrazeja a lo palatano, e la mine pe ncoppa all'ova: chesta li cuochi la chiammano la sauza ''scema ascema'' che saccio che malina mbrogliano lloro! Ncoppa a chess'ova nce può mettere pure la sauza de pommadore, la sauza verde, o quarch'auta sauza che chiù t'aggenia. <center>''Frettata co le cepolle''.</center> Piglia na cepolla, la ntretarraje menutola, e la farraje zoffriere dint'a la tiella co la nzogna; sbatte l'ova bone bone, nce miette caso grattato, sale, e pepe, e petrosino ntretato, e nce mmische la cepolla zoffritta jonna jonna. Piglia la tiella bona pulita nce miette no poco de nzogna, ncioè, si la frettata fosse de na dozzana d'ova nce miette no paro d'onze de nzogna, quanno s'è squagliata, e fummeca nce mine la paparotta de l'ova, e co la cocchiara de ligno vuotarraje sempe pecchè si nò sotto s'azzecca e bederraje ch'appoco appoco se quaglia e tu aunisce tutto chello che se quaglia; quanno s'è tutto quagliato, co la cocchiara agghiustarraje comm'a na pizza movenno sempe lo maneco de la tiella pecchè accossi se coce, e no s'azzecca sotto, nce miette no piatto ncoppa, e la vuote dint'a lo piatto, po miette n'auto poco de' nzogna, dint'a la tiella, e quanno frie<noinclude></noinclude> 8uwg7qygtp4dfasb68w3k1h9t4lmxzx Paggena:Cucina teorico-pratica.djvu/400 250 6068 107576 33011 2019-09-28T16:44:28Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="CuornoRusso" />392</noinclude>nce faje sciulià la frettata da dinto a lo piatto, la farraje cocere da chell'auta parte, e de la stessa manera de primma lieve la frettata da la tiella; la miette dinto a n'auto piatto pulito, e la faje servì ntavola. <center>''Frettata co le pommadore''.</center> Confromm'aje fatto co la cepolla, farraje co le pommadore; mperò pigliarraje chelle pommadore ammature, ne lieve la pellecchia, e la semmenta, le ntretarraje, e le farraje zoffritte com'a la cepolla, e de la stesaa manera che t'aggio ditto ncoppa farraje chesta frettata. <center>''Frettata co la mozzarella''.</center> Doppo ch'avarraje sbattute l'ova tale, e quale comm'a ncoppa, nce miettarraje, o li muzzarelle, o la provola janca pezzulle pezzulle e mbroglianno ogne ncosa farraje la frettata jonna, jonna. <center>''Ova fritte''.</center> Nò saccio comme me pare, de te dicere com se fanno l'ova fritte; ma addovennole scrivere dint'a sta cucina pe fa folla, t'arraccommanno de frierle a uno a uno, ca si no s'azzeccano nfra de lloro e no veneno bone; quanno la nzogna fummecheja dinto a la tiella, nce mine l'uovo, e confromma vide che s'è quagliato sotto, co la votapesce lo vuote, cercanno de commiglià lo vruociolo co chella velinia; e accossi vedarraje ca vene cuotto comm'a na sfogliatella. {{nop}}<noinclude></noinclude> 29em1xo8wipu5z2gx4o0vpj73ss7dia Paggena:Cucina teorico-pratica.djvu/401 250 6069 107577 33017 2019-09-28T16:44:31Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="CuornoRusso" /><div style="text-align:right">393</div></noinclude><section begin="10"/><center><big>REGOLA DIECI.</big></center> <center><small>DE LE SAUZE.</small></center> <center>''Sauza de pommadore''.</center> Piglia le pommadore ammature, le spacche, e ne lieve la semmenta, e chell'acquiccia che nce stà, le miette dinto a na cazzarola, e le buote sempe, pecchè se fanno chiù priesto, quanno so tutte scotte, le passarraje pe lo setaccio, e chello brodo lo farraje astregnere ncoppa a lo fuoco, nce miette lo sale, e lo pepe, e la nzogna se te servesse p'acconcià li maccaruni, e qualunq'auta sciorte de pasta menutela; si po te servesse pe ncoppa a lo bollito, l'ova, li pulli, e lo pesce, no nce miettarraje la nzogna, ma sarria buono no poco de butirro. Fatta chesta sauza è accellente pe nce mbrogliali viermicielli, e allora si la connisce co l'uoglio veneno chiù meglio, e saporiti. <center>''Sauza a la Franzese''.</center> Piglia na cepolla, la ntrite, e la faje zoffriere rossa rossa dinto a na cazzarola co no poco de nzogna; piglia duje puparuoli all'acito, no cetrolillo, chiapparielli, e aulive senza l'osse, no piezzo de presutto ntrite ogne ncosa, e lo faje cocere co chella cepolla zoffritta mettennoce acqua, o brodo janco de carne (si ne tieni) quanno tutto s'è cuotto, nce miette, sale, pepe, spezie, acito, e no poco de zuccaro pe luvarne chill'aspro de l'acito, no poco de brodo russo, pe potertene servì pe ncoppa a lo bollito de carne; si po te {{Hyphenated word start|ser|servesse}}<section end="10"/><noinclude></noinclude> m6z50hurbdhj7s794z7bb92elnvwp3t Paggena:Cucina teorico-pratica.djvu/402 250 6070 107578 33022 2019-09-28T16:44:37Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="CuornoRusso" />394</noinclude>{{Hyphenated word end|vesse|servesse}} pe ncoppa a pesce volluto nvece de lo brodo de carne nce miette chillo de pesce, e nvece de lo presutto, nce miette tonnina, o tarantiello e alice salate. Chesta sauza de doppia manera scritta, te ne può servì tale e quale t'aggio ditto, o pure si la vuò chiù fina la passarraje pe lo setaccio, mperò facennola cocere chiù assaje. <center>''Sauza acre, e doce''.</center> Gratta na pagnotta de doje grana, pesa no mostacciuolo, piglia na carrafa d'acito janco buono, miettela dinto a na cazzarola, ncoppa a lo fuoco, e quanno volle, nce miette lo mustacciuolo pesato, e la mollica de pane, no quarto de zuccaro scuro, no poco de sale, pepe, e cannella pesata, e farraje vollere ogne ncosa, e si vide ca s'è asseccata, e non s'è cotta ancora, nce miette no poco d'acqua, e quann'è cotta la pruove, si nce vo chiù zuccaro, o acito; nce miette pure no poco de cetronata ntretata, quatto passi, e pignuoli, e ammennole pure ntretate, e farraje vollere, quanno è cotta bona, che no sia tanto denza, ne tanto molla la lieve da lo fuoco. Chesta sauza è bona ncoppa all'ova toste, e molle, caude, e fredde; è bona ncoppa a la carne de puorco, addommesteco, e ncoppa a chillo sarvateco; è bona ncoppa a la cocozza de Spagna fritta; e bona ncoppa a qualunque sciorta de fritto, che se volesse fa, com na vota se diceva lo fritto a la torrese, che mmo no è chiù a la moda; è bona ncoppa........ {{nop}}<noinclude></noinclude> 9kpcay3nzvcuxr7t1bl1hea130xxz01 Paggena:Cucina teorico-pratica.djvu/403 250 6071 107579 33028 2019-09-28T16:44:41Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="CuornoRusso" /><div style="text-align:right">395</div></noinclude> <section begin="10"/><center>''Sauza verde''.</center> Piglia doje grana d'amenta, e petrosino, lo lave, lo spriemme, e dinto a lo mortaro lo pise fino fino, piglia la mollica de pane de na pagnotta, la spugne dint'a l'acito, e po nce la pise pure co chell'erva, nce miette lo sale, e lo pepe, e n'auto poco d'acito, facennola denza comme vuò. Si la vuò doce nce miette no poco de zuccaro. <section end="10"/> <section begin="11"/><center><big>REGOLA UNNECE.</big></center> <center><small>PIATTE RUSTECH'E DOCE.</small></center> <center>''Cauzuncielli mbottunati, e fritti''.</center> Piglia la pasta de llo ppane, e quanno è cresciuta la mine co no poco de nzogna, sale, e pepe; ne farraje tanta pezzelle tonne tonne, e ncoppa a na mmità nce miette caso, e ova sbattute, mozzarella, o provola ntretata o fellata, co pure presutto, o sopressata, si le bolisse de grasso, sale, e pepe e co l'auta mmità de pasta lli commogliarraje, astregnenno buono attuorno; e lli farraje fritti jun jun. <center>''Cauzuncielli de scammaro fritti''.</center> Volenno fa li cauzuncielli de scammaro, pigliarraje la stessa pasta, e de la stessa manera; piglia doje, o tre grana de scarole pulite, la vate, e ntretate lle farraje zoffritte, o co la nzogna, o co l'uoglio, nce miette alice salate ntretate, aulive senza l'osse, e chiapparielli, farraje zoffriere assieme, e co chesta rrobba mbottunarraje li cauzuncielli, e li friarraje. <section end="11"/><noinclude></noinclude> nic8qx2gj1b1dty22npcsihxmssbhqw Paggena:Cucina teorico-pratica.djvu/404 250 6072 107580 33033 2019-09-28T16:44:45Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="CuornoRusso" />396</noinclude>Nce può mettere pure lo pesce, o l'alice fresche scaudate, e spollecate, ca veneno chiù meglio. <center>''Cauzuncielli fritti, co la pasta, e la mbottunatura doce''.</center> Piglia miezo ruotolo de sciore fino, miezo quarto de zuccaro scuro, miezo quarto de nzogna, quatt'ova, no poco de sale, e no pocorillo d acqua fresca, e mpastarraje ogne ncosa; fatta la pasta ne stiennarraje na pettola co lo laniaturo, e farraje tanta pezzelle no poco chiù peccerelle de chelle de li cauzuncielli de coppa, e li mbottune, ncioè, se li buò fa co caso, e ova sbattute doce, nce miette no poco de zuccaro, o pure li può fa pure de recotta co zuccaro, e rossa d'ova; si po li buò fà de sceroppata, nce miette l'amarene, o la percocata, li chiudi buoni, e li friarraje. <center>''Pizza rusteca''.</center> Farraje la stessa pasta comm'a li cauzuncielli de coppa co lo zuccaro; piglia lo ruoto che t'abbesogna nce farraje na sodonta de nzogna, e po nce miette la pettola de pasta che schianarraje co lo laniaturo; pe mbottunatura nce miette chello stesso che t'aggio ditto ncoppa, mperò de caso, e ova, mozzarelle, e presutto, nce miette l'auta pettola, la chiude bona attuorno, e ncoppa a essa nce farraje pure na sodognuta de nzogna, e la farraje cocere a lo furno, o co lo tiesto. <center>Pizza doce co la pasta nfrolla.</center> Piglia miezo ruotolo de sciore fino (ma chello<noinclude></noinclude> 5aghola5zlxgnpz23sxj16siujnqum4 Paggena:Cucina teorico-pratica.djvu/405 250 6073 107581 33038 2019-09-28T16:44:49Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="CuornoRusso" /><div style="text-align:right">397</div></noinclude>de lo speziale) no quarto de zuccaro scuro, e no quarto de nzogna, no poco poco de sale, sei rossa d'ova fresche, e no poco de limone o purtuallo grattato, mpasta ogne ncosa ma senza menarla tanto ca si nò addeventa tosta, ne farraje doje mmità de la pasta, schianannola una co lo laniaturo; farraje la pettola soccia soccia, nce miette na sciurata de sciore, e l'arravuoglie chiano chiano attuorno a lo laniaturo, piglia lo ruolo che t'abbesogna, nce faje n'auntata de nzogna, e po nce miette la pettola de la pasta tagliannone co lo curtiello tutto chella che soperchia attuorno; e la mbottunarraje de sceroppata, de janco magnà, o de recotta com te piace; ncoppa nce miette l'auta pettola de pasta, e la farraje cocere, o a lu furno, o co lo tiesto. <center>''Pasticciotti''.</center> Co la stessa pasta, e co la stessa mbottunatura può fa pure li pasticciotti. <center>''Zeppole''.</center> Miette ncoppa a lo ffuoco na cazzarola co meza carrafa d'acqua fresca, e no bicchiero de vino janco, e quanno vide ch'accommenz'a fa lle campanelle, e sta p'ascì a bollere nce mine a poco a poco miezo ruotolo, o duje tierze de sciore fino, votanno sempe co lo laniaturo; e quanno la pasta se scosta da tuorno a la cazzarola, allora è fatta, e la lieve mettennola ncoppa a lo tavolillo, co na sodonta d'uoglio; quanno è meza fredda, che la puo manià, la mine co lle mmane pe farla schianà si pe caso nce fosse quacche pallottola de sciore: ne farraje tanta tortanielli comme sonc li<noinclude></noinclude> fe2menivkw8j1jivlupyttp98tyfzxs Paggena:Cucina teorico-pratica.djvu/406 250 6074 107582 33043 2019-09-28T16:44:53Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="CuornoRusso" />398</noinclude>zeppole, e le friarraje, o co l'uoglio, o co la nzogna, che veneno meglio, attiento che la tiella s'avesse da bbruscià; po co no spruoccolo appuntuto le pugnarraje pe farle squiglià, e farle veni vacante da dinto; l'accuonce dinto a lo piatto co zuccaro, e mele. Pe farle venì chiù tennere farraje la pasta na jurnata primma. <center>''Jancomagnà''.</center> Piglia na carrafa de latte buono, e frisco, nce miette no terzo de zuccaro fino asciorato, seje ossa d'ova fresche, cinc'onze de posema, na carrafa d'acqua fresca, no pocorillo pocorillo de sale, e na crattatura de limone o purtuallo, mmesca buono ogne ncosa co la mano facenno tutto sfarenà; po llo passe pe lo setaccio e lo miette dint'a na cazzarola ncoppa a lo fuoco nò tanto forte, e co na cocchiara de ligno, sempe nova, lo buote sempe da no lato; quanno s'è astregnuto lo levarraje, e lo miette dint'a no piatto, co la cannella fina pe coppa. <center>''Sanguinaccio''.</center> Piglia no ruotolo de sanco de puorco tanno scannato, e pecchè chesto subeto se quaglia, l'aje da manià co le mmane, pe levarene la spogna, che nce sta dinto, lo miette dinto a na cazzarola, nce miette na meza libbra de ceccolata cotta, miezo ruotolo de zuccaro fino buono pistato, doje grana de cannella fina, quatto grana de cetronala ntretata, quatto grana de cocozzata pur'accossi, no mustacciuolo pistato, e mettarraje a cocere tutto nsieme a fuoco lento lento, votanno<noinclude></noinclude> mxdy02nc3wwlheo7d6ao16t9y93vt3x Paggena:Cucina teorico-pratica.djvu/407 250 6075 107583 33048 2019-09-28T16:44:57Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="CuornoRusso" /><div style="text-align:right">399</div></noinclude>sempe co la cocchiara: quanno s'è astregnuto comme si fosse la sauza de le pommadore, lo lieve da lo ffuoco, e lo miettarraje dint'a le stentina de puorco, chelle llarie fatt'a capo, a capo, comm'a chelle pe le sopressate, l'attacc mponta, e mponta, e po le miette a bollere dint'a l'acqua pe fa cocere lo stentino, e quanno lo stentino è cuotto ne lli llieve. Quanno po te l'aje da magnà, lli miette dint'a no ruoto co no poco de nzogna, e li farraje scarfà pugnennoli ogn'ntanto ca si nò se crepano, nsarvamiento nuosto. <center>''Pastiera''.</center> Piglia miezo ruotolo de grano buono, e sciveto aceno aceno, se nfonne, e po lo pise dinto a lo mortaro, mperò senza farlo rompere ma co lo pesaturo arravogliannolo sempe pe dint'o lo stesso mortaro pe farne luvà cbella vrenna, ncioè, che lla scorzetella che tene; doppo lo miette a bollere pe 24 ore, e quanno sè cuotto lo farraje buono arrefreddà, e po piglia no ruotolo de recotta bona senza siero, la mmische co lo grano, dannoce nauta pesatella dint'a lo mortaro, doppo nce miette doje rotola de zuccaro fino, e pistato, no pocorillo de sale, nce sbatte na dozzana d'ova, e n'onza de cannella fina, e no tantillo d'acqua, e quanno s'è buono rammollato, nce miette tutte sciorte de sciuruppate; farraje la pasta ordinaria dinto a na tiella sodonta de nzogna, e cce miette la paparotta de la pastiera facennoce ncoppa na gratiglia de pasta purzì, e la farraje cocere a lo furno. Vi ca chesta è la pastiera la chiù accellente che nce pozza essere.<noinclude></noinclude> 2ym9nlgwogcgtxya9nxzryr86y4eale Paggena:Cucina teorico-pratica.djvu/408 250 6076 107584 33056 2019-09-28T16:45:01Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="CuornoRusso" />400</noinclude><section begin="12"/><center>LISTA</center> De tre piatte a lo juorno pe n'anno sano, accommensanno da lo primmo dell'anno, co lo corrente nuosto Calannario de lo 1839. <center><big>JENNARO.</big></center> <center>1. Martedì.</center> Menesta de vruoccoli, e cecorie - Bollito de capune, carne de vacca, na codella de puorco c. r. o no bello saciccio - Capune a la genovesa - No fritto de grasso - Arrusto de feletto de puorco - Pizza doce de recotta<ref>Pe essere lo primmo juorno dell'anno, che lo Cielo nce lo faccia vedè pe mill'aute a me e a buje amici miei.</ref>. <center>2. Miercodì.</center> Maccarune ncasati co lo brodo de pesce - Pesce a lo tiano - Cauzuncielli fritti de pasta cresciuta co la provola. <center>3. Giovedì.</center> Zuppa de zoffritto - Lacierto mbottunato - Arrusto de fecatielli de Puorco. <center>4. Viernadì.</center> Viermicelli zoffritti co l'alice salate - Baccalà ntortiera - Ova fritte. <center>5. Sapato.</center> Menesta de vruoccoli zoffritti - Secce a lo tiano - Frettata co la cepolla.<section end="12"/><noinclude><references/></noinclude> 24tl4uz9g5or3iomq2nhymuc2ur9vko Paggena:Cucina teorico-pratica.djvu/409 250 6077 107585 33060 2019-09-28T16:45:05Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="CuornoRusso" />401</noinclude><center>6. Dommeneca</center> Zuppa a la si santella - Carne volluta co la sauza verde - Costate arrostute. <center>7. Llunnedì.</center> Maccaruni co lo zuco - Porpete a lo tiano - Feletto de puorco co la sauza acre e doce. <center>8. Martedì.</center> Strancolaprievete - Stufato de brasciole - Capune arrostuti. <center>9. Miercodì.</center> Fasuli, co l'aglia, uoglio, acci, e petrosino - Pesce a lo tiano - Pizze fritte mbottunate. <center>10. Giovedì.</center> Menesta de virz'e risi - Bollito de vaccina - Bocchinotti de recotta. <center>11. Viernadì.</center> Ciceri, e tagliarelle - Ova a la tianella co la mozzarella - Pesce fritto. <center>12. Sapato.</center> Pasta fina co lle tonninole e petrosino - Tenghe ammollecate - Arrusto de mozzarelle. <center>13. Dommeneca.</center> Lasagne ncasate, e zuchillo - Brasciole de puorco a lo tiano - Zizza fritta. <center>15. Llunnedì.</center> Menesta de cappucce, e torce - Carne de vacca volluta, co verrinia, o voccolare - Pizz rusteca.<noinclude></noinclude> aw8at742qd8a8mfdku88tgmvfreqpfh Paggena:Cucina teorico-pratica.djvu/410 250 6078 107586 33064 2019-09-28T16:45:09Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="CuornoRusso" />402</noinclude><center>15. Martedì.</center> Risi dint'a lo brodo de lo stufato- Vacante de vacca a lo tiano - Stenteniello arrostuto. <center>16. Miercodì.</center> Vruoccoli scaudati co zuco de limone, e uoglio - Ova jettate all'acqua co la sauza a la franzese - Pesce fritto. <center>17. Giovedì.</center> Maccarune de zita - Gallotta a lo tiano - Sanguinaccio. <center>18. Viernadì.</center> Cassuola de cavolisciore - Baccalà mpasticcio - Ova fritte. <center>19. Sapato.</center> Nemmiccoli cò lle borracce - Lacierti ammollecati - Zeppolelle fritte co l'alice salate. <center>20. Dommeneca.</center> Maccaruni co lle cervellate - Brasciolone de puorco a lo tiano - Janco magnà. <center>21. Llunnedì.</center> Menesta verde - Bollito de capune, e carna salata - Arrusto de costate. <center>22. Martedì.</center> Cannarune ncasate, e brodo de lo stufato - Presutto de puorco a lo tiano - Pasticciotti co l'amarene. <center>23. Miercodì.</center> Fave secche cò lle cepolle - Frettata cò la mozzarella - Arrusto de pesce.<noinclude></noinclude> n461jddtnvegcfrx5rkc73dfmehrlkl Paggena:Cucina teorico-pratica.djvu/411 250 6079 107587 33069 2019-09-28T16:45:13Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="CuornoRusso" />403</noinclude><center>24. Giovedì.</center> Vermicielli ncasati, e zuco - Pulli spezzati a lo tiano - Fritto de grasso. <center>25. Viernadì.</center> Torzelle cò l'uoglio - Pesce volluto cò lo zuco de limone, e uoglio - Scagliuozzoli fritti. <center>26. Sapato.</center> Risi cò caso, e ova - Baccalà ntortiera - Ova toste cò la sauza a la franzese. <center>27. Dommeneca.</center> Lasagne ncasate, co mozzarella e cervellate, e zuco stufate - Porpettone doce - Arrusto de cervellata e fecatielli de puorco. <center>28. Llunnedì.</center> Menesta de Cecorie - Gallina volluta - Pizza rusteca. <center>29. Martedì.</center> Paternostielli cò lo brodo de lo stufato - Carne de vacca a lo tiano - Pizza doce de recotta. <center>30. Miercodì.</center> Tagliarielli, e boncole - Zeppolelle de Baccalà - Arrusto de pesce. <center>31. Giovedì.</center> Menesta verde - Bollito de presutto de puorco cò la sauza verde - Zizza fritta.<noinclude></noinclude> qwtg5h2b8jsed07hctj53k00kl6c5ue Paggena:Cucina teorico-pratica.djvu/412 250 6080 107588 33076 2019-09-28T16:45:17Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="CuornoRusso" />404</noinclude><br /><center><big>FREVARO.</big></center> <center>1. ''Viernadì.''</center> Fasuli co l'uoglio, e petrosino - Ova toste co la sauza - Pesce fritto. <center>2. ''Sapato.''</center> Vermicielli ncasati cò lo brodo de pesce - Pesce a lo tiano - Ova co la mozzarella. <center>3. ''Dommeneca.''</center> Maccarune de zita - Porpete a lo tiano - Arrusto de feletto de puorco. <center>4. ''Llunnedì.''</center> Menesta verde - Carne de puorco volluta, e sacicce - Arrusto de vaccina. <center>5. ''Martedì.''</center> Tagliarielli ncasati cò lo brodo - Brasciole a lo tiano - Stentetiello arrostuto. <center>6. ''Miercodì.''</center> Risi cò lo latte, zuccaro, e cannella - Pesce volluto - Cauzuncielli mbottunati. <center>7. ''Giovedì.''</center> Maccarune - Porpette a lo tiano - Costatelle de puorco arrostute. <center>8. ''Viernadì.''</center> Vruoccoli scaudati cò uoglio, e zuco de limone - Calamari mbottunati a lo tiano - Zeppolelle d'alice salate fritte.<noinclude></noinclude> smpatunq2ppw2r85pue64gks9j4b4lp Paggena:Cucina teorico-pratica.djvu/413 250 6081 107589 33083 2019-09-28T16:45:21Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="CuornoRusso" /><poem align=right>405</poem></noinclude><center>9. ''Sapato.''</center> Vermicielli ncasati co lo brodo de conserva - Baccalà mpasticcio - Ova fritte. <center>10. ''Dommeneca.''</center> Menesta verde - Bollito de vacca e presutto cò la sauza - Fritto de grasso. <center>11. ''Llunnedì.''</center> Viermicielli ncasati co lo brodo de lo stufato - Lacierto mbottunato a lo tiano - Fecatielli de puorco arrostuti. <center>12. ''Martedì.''</center> Lasagne ncasate, co mozzarelle e cervellate stufate - Brasciolone de puorco a lo tiano - Fritto de grasso - Arrusto de pollanche - Pizza doce <ref>Ultemo juorno de carnevale.</ref>. <center>13. ''Miercodì.''</center> <center>''Primmo jorno de la S. Quatragesema.''</center> Ciceri cò le tagliarelle co l'uoglio - Baccalà a lo tiano - Frettata co la cepolla. <center>14. ''Giovedì.''</center> Vruoccoli de rapa co l'uoglio - Pesce a lo tiano - Ova fritte. <center>15. ''Viernadì.''</center> Vermicielli zoffritti - Pesce volluto co zuco de limone, e uoglio - Cauzoncielli fritti cò la mozzarella.<noinclude><references /></noinclude> f96wzi4bwbeowdrgwcsj1b5ix1kkuf6 Paggena:Cucina teorico-pratica.djvu/414 250 6082 107590 33088 2019-09-28T16:45:25Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="C.R." /></noinclude><center>16. ''Sapato.''</center> Fasuli co l'uoglio, acci, e petrosino - Merluzzo a lo tiano - Mozzarelle co' li crostini. <center>17. ''Dommeneca.''</center> Menesta verde - Pesce volluto co l'uoglio, e zucco de limone - Zeppolelle co le vorracce. <center>18. ''Llunnedì.''</center> Maccaruni cò lo caso, e butiro - Pesce a lo tiano - Frettata co la mozzarella. <center>19. ''Martedì.''</center> Pasta fina cò lli tonninole - Pesce fritto - Ova jettate all'acqua co la sauza a la franzese. <center>20. ''Miercodì. Q. T.''</center> Torzelle cò l'uoglio - Pesce a lo tiano - Baccalà fritto. <center>21. ''Giovedì.''</center> Maccarune ncasati cò lo brodo de conserva - Pesce volluto co la sauza verde - Ova fritte. <center>22. ''Viernadì.''</center> Nemmiccoli cò lle vorracce - Baccalà mpasticcio - Frettata cò lle cepolle. <center>23. ''Sapato.''</center> Frettata de vermicielli - Ova toste co la sauza verde - Pesce fritto. <center>24. ''Dommeneca.''</center> Zuppa cò lo brodo de pesce - Pesce a lo tiano - Cocozza de Spagna co la sauza.<noinclude></noinclude> ivma4znjh23w7ss3wdxdl7cfhwss4en Paggena:Cucina teorico-pratica.djvu/415 250 6083 107591 33094 2019-09-28T16:45:29Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="CuornoRusso" /></noinclude><center>25. ''Llunnedì.''</center> Risi co caso, e ova - Pesce volluto co' zuco de' limone, e uoglio - Zeppolelle. <center>26. ''Martedì.''</center> Tagliarielli, e boncole - Pesce mpasticcio - Vorracce co la pastetta fritte. <center>27. ''Miercodì.''</center> Vruoccoli de rapa zoffritti cò l'uoglio, e alice salate - Arrusto de Baccalà - Pesce fritto. <center>28. ''Giovedì.''</center> Vermicielli co la mollica - Ciefari a lo tiano - Zeppolelle d'alice salate. <br /> <center><big>MARZO.</big></center> <center>1. ''Viernadì.''</center> Fasuli - Ova a la tianella cò la mozzarella - Secce fritte. <center>2. ''Sapato.''</center> Zuppa de pesce - Pesce a lo tiano - Ova fritte. <center>3. ''Dommeneca.''</center> Maccarune cò lo caso, e butirro - Porpette d'ova - pesce fritto. <center>4. ''Llunnedì.''</center> Menesta verde - Pesce volluto - Carduni a la parmesciana. <center>5. ''Martedì.''</center> Zuppa d'erve - Porpette de pesce - Rape alla ntrimè.<noinclude></noinclude> n1hzbsq3on05yso2dksofs8vrje91ed Paggena:Cucina teorico-pratica.djvu/416 250 6084 107592 33100 2019-09-28T16:45:33Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="CuornoRusso" /></noinclude><center>6. ''Miercodì.''</center> Menesta de cardoncielli cò caso, e ova - Cassuola de purpetielli - Acci a la parmesciana. <center>7. ''Giovedì.''</center> Frettata de vermicielli - Pesce a lo tiano - Ova fritte. <center>8. ''Viernadì.''</center> Vruoccoli cò limone, e uoglio - Baccalà scaudato co la sauza verde - Cauzuncielli fritti co la mozzarella. <center>9. ''Sapato.''</center> Maccaruni co lo caso, e conserva - Ova a la tortiera, -Merluzzi volluti co l'uoglio e zuco de limone. <center>10. ''Dommeneca.''</center> Menesta verde - Porpette de pesce - Frettata co la cepolla. <center>11. ''Llunnedì.''</center> Vermicielli ncasati co lo brodo de lo pesce - Pesce a lo tiano - Ova co la sauza. <center>12. ''Martedì.''</center> Ciceri, e tagliarelle - Alice ammollecate - Pasticciotti de recotta. <center>13. ''Miercodì.''</center> Pasta fina cò lo brodo de pesce - Porpette de pesce - Cauzuncielli fritti co la provola. <center>14. ''Giovedì.''</center> Vruoccoli de rapa co zuco de limone, e uoglio - Porpette d'ova - Alice fritte.<noinclude></noinclude> j55ubnqudgk3pt29xhn56kvwszaicsh Paggena:Cucina teorico-pratica.djvu/417 250 6085 107593 33107 2019-09-28T16:45:37Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="C.R." /></noinclude><center>15. ''Viernadì.''</center> Zuppa de pesce - Cefaro a lo tiano - Zeppolelle d'alice salate fritte. <center>16. ''Sapato.''</center> Menesta verde - Calamari mbottunati - Cocozza de Spagna co lla sauza. <center>17. ''Dommeneca.''</center> Vermicielli co lo zuco de pesce, e caso - Caulisciore ncassuola - Arrusto de pesce. <center>18. ''Llunnedì.''</center> Fasuli cò l'uoglio, acci, e petrosino - Alice a lo tiano - Frettata co la mozzarella. <center>19. ''Martedì.''</center> Maccaruni co lo caso , e butirro - Pesce mpasticcio - Ova toste co la sauza acre, e doce - Arrusto de pesce - Zeppole <ref>Pecchè è S. Giuseppe.</ref>. <center>20. ''Miercodì.''</center> Fave secche co la cepolla - Porpette de pesce - Pizza rusteca. <center>21. ''Giovedì.''</center> Zuppa d'erve co lo pesce - Merluzzi a lo tiano - Ostreche ammollecate. <center>22. ''Viernadì.''</center> Vermicielli zoffritti - Frettata co li vruoccoli de rapa - Cefaro arrostuto.<noinclude> <references /></noinclude> qh0bsjoz3yxntu8tznfinskfrpiojg5 Paggena:Cucina teorico-pratica.djvu/418 250 6086 107594 33114 2019-09-28T16:45:41Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="CuornoRusso" /><poem align=left>410</poem></noinclude><center>23. ''Sapato.''</center> Menesta de carduncielli co caso, e ova - Baccalà scaudato co zuco de limone, e uoglio - Ova fritte. <center>24. ''Dommeneca.''</center> Maccarune co caso parmeggiano e butirro - Porpette de pesce - Fritto de pesce - Arrusto de carcioffole - Zeppole co lo mele, e lo zuccaro <ref>Pecchè è dommeneca dè lle Palme.</ref>. <center>25. ''Llunnedì.''</center> Torzelle co l'uoglio - Baccalà fritto - Ova a la tianella. <center>26. ''Martedì.''</center> Frettata de vermicielli - Porpette de pesce - Pizza rusteca. <center>27. ''Miercodì.''</center> Zuppa de pesce - Pesce a lo tiano - Ova fritte. <center>28. ''Giovedì.''</center> Maccaruni co lo caso, e butirro - Baccalà mpasticcio - Arrusto de pesce. <center>29. ''Viernadì.''</center> Nnemmiccoli co le vorracce - Ova co la sauza - Pesce fritto. <center>30. ''Sapato.''</center> Vermicielli co la mollica - Arrusto de pesce - Zeppole. <center>31. ''Dommeneca.''</center> Menesta de carduncielli - Bollito de vacca pulle e<noinclude><references /></noinclude> h873f452b2ndlu5i0nntg58p96nk5yg Paggena:Cucina teorico-pratica.djvu/419 250 6087 107595 33123 2019-09-28T16:45:45Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="CuornoRusso" /></noinclude>carne salata - Spezzatiello - Fritto de grasso - Arrusto de pulle - Pastiera <ref>Pecchè è la S. Pasca.</ref>. <br /><center><big>APRILE.</big></center> <center>1. ''Llunnedì.''</center> Maccarune, ncasati co lo brodo de stufato - Stufato - Cauzuncielli. <center>2. ''Martedì.''</center> Risi co lo brodo de le brasciole - Brasciole a lo tiano - Fritto di zizza. <center>3. ''Miercodì.''</center> Tagliarielli, e boncole - Pesce volluto co la sauza - Fritto de carcioffole. <center>4. ''Giovedì.''</center> Menesta verde - Bollito de vacca - Fritto de grasso. <center>5. ''Viernadì.''</center> Pasta fina co caso, e ova - Frettata co la cepolla - Carcioffole arrostute. <center>6. ''Sapato.''</center> Fave co le cepolle - Ova co la sauza - Fritto de pesce. <center>7. ''Dommeneca.''</center> Strangolaprievete - Porpette a lo tiano - Arrusto de costate. <center>8. ''Llunnedì.''</center> Uglia a la Spagnola - Bollito de pulli - Coscietta a lo furno.<noinclude><references /></noinclude> fmfly4fae0z1iiwh7y5ihn4s8br3fcz Paggena:Cucina teorico-pratica.djvu/420 250 6088 107596 33129 2019-09-28T16:45:49Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="CuornoRusso" />412</noinclude><center>9. ''Martedì.''</center> Vermicielli co lo zuco - Lacierto mbottunato - Fecato fritto. <center>10. ''Miercodì.''</center> Zuppa co lo brodo de pesce - Porpette de pesce a lo tiano - Arrusto de mozzarelle. <center>11. ''Giovedì.''</center> Maccaruni ncasati co lo brodo russo - Brasciole a lo tiano - Cauzuncielli de sceruppata. <center>12. ''Viernadì.''</center> Torzelle co l'uoglio - Frettata co la cepolla - Arrusto de pesce. <center>13. ''Sapato.''</center> Risi co caso, e ova - Pesce volluto co zuco de limone, e uoglio - Iancomagnà. <center>14. ''Dommeneca.''</center> Menesta verde - Bollito de vacca - Fritto de grasso. <center>15. ''Llunnedì.''</center> Vermicielli ncasati - Lacierto mbottunato - Quarticiello arrostuto. <center>16. ''Martedì.''</center> Zuppa a la si santella - Bollito de pulli - Pizza rusteca. <center>17. ''Miercodì.''</center> Frettata de vermicielli - Ova a la tianella co la mozzarella - Pesce fritto. <center>18. ''Giovedì.''</center> Maccaruni - Porpette a lo tiano - Zizza ammollecata.<noinclude></noinclude> dqno5lve4necpbjjc6t3p6fogyjecxc Paggena:Cucina teorico-pratica.djvu/421 250 6089 107597 33134 2019-09-28T16:45:53Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="CuornoRusso" /></noinclude><center>19. ''Viernadì.''</center> Pasta fina co lo petrosino, e boncole - Pesce mpasticcio - Ova fritte. <center>20. ''Sapato.''</center> Menesta de carduncielli co caso, e ova - Baccalà mpasticcio - Ova toste co la sauza. <center>21. ''Dommeneca.''</center> Strancolaprievete - Carne a lo stufato co le patane attuorno - Fecato fritto. <center>22. ''Llunnedì.''</center> Menesta verde - Bollito co la sauza verde - Arrusto de picciune. <center>23. ''Martedì.''</center> Menesta janca dint'a lo brodo de lo stufato - Stufato de vaccina - Arrusto de scorze. <center>24. ''Miercodì.''</center> Risi co caso, e ova - Pesce volluto co zuco de limone, e uoglio - Ova toste co la sauza acre, e doce. <center>25. ''Giovedì.''</center> Lasagne ncasate, e stufate - Brasciole a lo tiano - Cauzuncielli co la mbottunatura doce fritti. <center>26. ''Viernadì.''</center> Vermicielli zuffritti co l'alice salate - Porpette d'ova - Fritto de pesce. <center>27. ''Sapato.''</center> Zuppa co lo brodo de pesce - Pesce a lo tiano - Zeppolelle fritte co l'alice salate.<noinclude></noinclude> q3cm0e8tlj8oyrh89j53tw1ua2qwv27 Paggena:Cucina teorico-pratica.djvu/422 250 6090 107598 33141 2019-09-28T16:45:57Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="CuornoRusso" /></noinclude><center>28. ''Dommeneca.''</center> Maccarune - Stufato - Brasciole arrostute. <center>29. ''Llunnedì.''</center> Menesta verde - Bollito - Fritto de carcioffole. <center>30. ''Martedì.''</center> Vermicielli ncasati - Pulli a lo tiano - Zizza fritta. <br /><center><big>MAGGIO.</big></center> <center>1. ''Miercodì.''</center> Menesta de pesielli co le cepolle - Porpette d'ova - Alice ammollecate. <center>2. ''Giovedì.''</center> Zuppa d'erve - Bollito de pul, e vaccina - Pizza rusteca. <center>3. ''Viernadì.''</center> Menesta de fave fresche - Fritto de pesce - Arrusto de carcioffole. <center>4. ''Sapato.''</center> Frettata de vermicielli - Porpette de tunno - Ova fritte. <center>5. ''Dommeneca.''</center> Menesta de pesielle co la verrinia - Arrusto de costate - Pizza doce. <center>6. ''Llunnedì.''</center> Menesta verde - Bollito co la sauza verde - Fritto de pesce. <center>7. ''Martedì.''</center> Zuppa co lo brodo d epulli - Pulli volluti - Fritto de carcioffole.<noinclude></noinclude> c2ukz3vhzaabmxg94sjjpey1r3fylqm Paggena:Cucina teorico-pratica.djvu/423 250 6091 107599 33146 2019-09-28T16:46:01Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="C.R." /><poem align=right>415</poem></noinclude><center>8. ''Miercodì.''</center> Maccaruni ncasati co lo butirro - Porpette de tunno, a lo tiano - Arrusto de carcioffole. <center>9. ''Giovedì.''</center> Maccaruni co llatte - Zizza ammollecata - Pizza de recotta. <center>10. ''Viernadì.''</center> Zuppa de pesce - Calamari mbottunati - Arrusto de mozzarelle. <center>11. ''Sapato.''</center> Torzelle co l'uoglio - Alice a lo tiano - Ova fritte. <center>12. ''Dommeneca.''</center> Maccaruni ncasati - Galline a lo tiano mbottunate - Bocchinotti. <center>13. ''Llunnedì.''</center> Menesta verde - Bollito - Fritto de grasso. <center>14. ''Martedì.''</center> Pasta fina dint'a lo brodo de lo stufato - Porpette a lo tiano - Arrusto de scorze. <center>15. ''Miercodì.''</center> Menesta de pesielle - Tunno a lo tiano - Fritto de carcioffole. <center>16. ''Giovedì.''</center> Lasagne - Brasciole a lo tiano - Stenteniello arrostuto. <center>17. ''Viernadì.''</center> Menesta de fave fresche co le cepolle. Porpette de tunno - Frettata.<noinclude></noinclude> mr6ngelmdq51t9wzywa48xeetxmwu9u Paggena:Cucina teorico-pratica.djvu/424 250 6092 107600 33151 2019-09-28T16:46:05Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="C.R." /><poem align=left>416</poem></noinclude><center>18. ''Sapato.''</center> Risi co lo brodo finto - Ova toste co li pesielli - Pesce fritto. <center>19. ''Dommeneca.''</center> Menesta de carduncielli - Bollito de pulli, e vaccina - Spezzatiello d'agniello - Fritto de carcioffole - Arrusto de quarticielli - Pizza doce <ref>Pecchè Pasca Rosata</ref>. <center>20. ''Llunnedì.''</center> Maccaruni - Carne stufata - Arrusto de brasciolette, <center>21. ''Martedì.''</center> Zuppa a la si santella - Bollito de vaccina co la sauza a la franzese, Cauzuncielli fritti co la provola. <center>22. ''Miercodì.'' Q. T. </center> Menesta de pesielli co le cepolle - Frettata co la muzzarella - Fritto d'alice. <center>23. ''Giovedì.''</center> Vermicielli ncasati, e zuco - Porpette a lo tiano - Trippa co lo caso, e ova. <center>24. ''Viernadì.'' Q.T.</center> Zuppa co lo brodo de pesce - Alice ammollecate - Ova fritte. <center>25. ''Sapato.'' Q.T.</center> Frettata de vermicielli - Porpette d'ova - Arrusto de Tunno.<noinclude><references /></noinclude> 85qkqg4cjm0n8ahv3ybt48jyessgc0c Paggena:Cucina teorico-pratica.djvu/425 250 6093 107601 33158 2019-09-28T16:46:09Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="C.R." /><poem align=right>417</poem></noinclude><center>26. ''Dommeneca.''</center> Tagliarelle ncasate, e stufate co lo zuchilo - Cassuola de pulli co li pesielli - Pasticcio de carne. <center>27. ''Llunnedì.''</center> Menesta verde - Bollito de vaccina - Arrusto de scorze. <center>28. ''Martedì.''</center> Paternostielli dint'a lo brodo de lo stufato - Lacierto mbottunato a lo tiano - Fritto d'alice. <center>29. ''Miercodì.''</center> Menesta de pesielli - Porpette de tunno - Carcioffole mbottunate. <center>30. ''Giovedì.''</center> Maccaruni de zita - Pollanche a lo tiano - Pizza doce. <center>31. ''Viernadì.''</center> Zuppa co lo brodo de pesce - Cassuola de calamari - Frettata co la muzzarella. <br /><center><big>GIUGNO.</big></center> <center>1. ''Sapato.''</center> Pasta fina co le boncole - Alice a lo tiano - Carcioffole fritte. <center>2. ''Dommeneca.''</center> Strancolaprievete - Porpette a lo tiano - Bocchinotti. <center>3. ''Llunnedì.''</center> Uglia a la spagnola - Bollito de vacca, de pulli, e salato - Fritto de grasso. <center>4. ''Martedì.''</center> Vermicielli ncasati, e brodo - Carne de vacca a lo tiano - Zizza ammollecata.<noinclude></noinclude> nf7t7ao0k5x4lo8mfclw54gioub30kj Paggena:Cucina teorico-pratica.djvu/426 250 6094 107602 33163 2019-09-28T16:46:13Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="C.R." /><poem align=left>418</poem></noinclude><center>5. ''Miercodì.''</center> Menesta de fasulilli agresta - Ova co la mozzarella - Arrusto de pesce. <center>6. ''Giovedì.''</center> Menesta verde - Bollito - Pizza rusteca. <center>7. ''Viernadì.''</center> Frettata de vermicielli - Pesce mpasticcio - Jancomagnà. <center>8. ''Sapato.''</center> Menesta de cocozzielli co lo caso, e ova - Pesce volluto co la sauza - Fritto de carcioffole. <center>9. ''Dommeneca.''</center> Maccaruni - Brasciolone a lo tiano - Pizza doce. <center>10. ''Llunnedì.''</center> Pasta fina dint'a lo brodo de lo bollito - Bollito de vacca, e de pulli - Fritto d'erve. <center>11. ''Martedì.''</center> Menesta de fave, e pesielli co la verrinia - Galline a lo furno - Cauzuncielli fritti. <center>12. ''Miercodì.''</center> Zuppa co le tonninole, e brodo de pesce - Pesce a lo tiano - Carcioffole arrostute. <center>13. ''Giovedì.''</center> Lasagne ncasate, e stufate - Gallotta a lo tiano - Cocozzielli a la parmesciana. <center>14. ''Viernadì.''</center> Menesta de fasulilli agresta co la cepolla - Ova co la sauza - Fritto d'alice. <center>15. ''Sapato.''</center> Zuppa de pesce - Ova notritera co la muzzarella - Arrusto de pesce.<noinclude></noinclude> cpzmx0iwh3sa2jxtq7xpprl59e4zeca Paggena:Cucina teorico-pratica.djvu/427 250 6095 107603 33168 2019-09-28T16:46:17Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="C.R." /><poem align=right>419</poem></noinclude><center>16. ''Dommeneca.''</center> Menesta verde - Bollito co la sauza - Stenteniello arrostuto. <center>17. ''Llunnedì.''</center> Maccaruni - Stufato - Fritto d'erve. <center>18. ''Martedì.''</center> Pesielli co la verrinia - Costate arrostute - Pizza de fravole. <center>19. ''Miercodì.''</center> Menesta de cocozzielli co caso, e ova - Porpette de pesce - Ova fritte. <center>20. ''Giovedì.''</center> Maccaruni de zita - Brasciole a lo tiano - Fecato fritto. <center>21. ''Viernadì.''</center> Tagliarielli, e boncole - Frettata co la cepolla - Alice ammollecate. <center>22. ''Sapato.''</center> Zuppa de pesce - Pesce volluto co zuco de limone e uoglio - Cocozzielli co la sauza verde. <center>23. ''Dommeneca.''</center> Zuppa d'erve - Bollito de vaccina, e pulli - Pizza doce. <center>24. ''Llunnedì.''</center> Cannaruncielli ncasati, e brodo - Carne a lo tiano - Arrusto de scorze. <center>25. ''Martedì.''</center> Menesta verde - Bollito - Fritto de grasso. <center>26. ''Miercodì.''</center> Menesta de fasulilli agresta - Porpette de tunno - Cauzuncielli fritti de scammaro. <center>27. ''Giovedì.''</center> Vermicielli ncasati co lo brodo - Stufato de vacca - Fritto d'erve.<noinclude></noinclude> dwnz9tutbbsnvdjv99relvb81igqx0u Paggena:Cucina teorico-pratica.djvu/428 250 6096 107604 33174 2019-09-28T16:46:21Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="C.R." /><poem align=left>420</poem></noinclude><center>28. ''Viernadì.'' — Vigilia </center> Menesta de cocozzielli co caso e ova - Pesce a lo tiano - Frettata co la mozzarella. <center>29. ''Sapato.''</center> Pasta fina co le boncole - Porpette de pesce - Arrusto de mozzarelle. <center>30. ''Dommeneca.''</center> Menesta verde - Bollito de vaccina - Pizza rusteca. <br /><center><big>LUGLIO.</big></center> <center>1. ''Llunnedì.''</center> Menesta de cocozzelle longhe co lo brodo de lo stufato - Stufato de vacca - Arrusto de brasciolette. <center>2. ''Martedì.''</center> Maccaruni de zita - Porpette a lo tiano - Fecato all'acetillo. <center>3. ''Miercodì.''</center> Pasta fina ncasata co lo brodo de pesce - Pesce a lo tiano - Fritto de carcioffole. <center>4. ''Giovedì.''</center> Zuppa - Bollito de vacca, e pulli - Bucchinotti. <center>5. ''Viernadì.''</center> Menesta de frutti tagliati co la sauza de pommadore - Pesce volluto co zuco de limone, e uoglio - Ova fritte. <center>6. ''Sapato.''</center> Risi coi caso, e ova - Frettata co le pommadore - Arrusto de pesce. <center>7. ''Dommeneca.''</center> Lasagne ncasate, e stufate - Brasciole a lo tiano - Pizza doce.<noinclude></noinclude> 2oausgz9smjthh6ytukz7nb2pgloj6a Paggena:Cucina teorico-pratica.djvu/429 250 6097 107605 33179 2019-09-28T16:46:25Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="C.R." /><poem align=right>421</poem></noinclude><center>8. ''Llunnedì.''</center> Menesta verde - Bollito co la sauza de pommadore - Arrusto de costate. <center>9. ''Martedì.''</center> Vermicielli ncasati - Stufato de vaccina - Fecato fritto. <center>10. ''Miercodì.''</center> Cocozzielli co caso, e ova - Pommadore a lo furno - Pesce fritto. <center>11. ''Giovedì.''</center> Strancolaprieveti - Porpette a lo tiano - Mulignane alla Parmesciana. <center>12. ''Viernadì.''</center> Fasolill' agresta co la cepolla - Porpette de pesce a lo tiano - Zeppolelle fritte d'alice salate. <center>13. ''Sapato.''</center> Torzelle zoffritte co l'uoglio - cassuola de calamari - Vorracce fritte co la pastetta. <center>14. ''Dommeneca.''</center> Maccaruni ncasati co lo zuco - Lacierto mbottunato - Cauzuncielli fritti. <center>15. ''Llunnedì.''</center> Zuppa - Bollito - Zizza fritta. <center>16. ''Martedì.''</center> Menesta de frutti - Stufato de vaccina - Arrusto de scorze. <center>17. ''Miercodì.''</center> Fasuli monnati co le pommadore - Ova co la sauza de pesielli - Fritto de pesce. <center>18. ''Giovedì.''</center> Menesta verde - Bollito co la sauza de pommadore - Pizza rusteca.<noinclude></noinclude> 5w9ihhmrysdkfm1tqwh60jmewlv80zt Paggena:Cucina teorico-pratica.djvu/430 250 6098 107606 33185 2019-09-28T16:46:29Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="C.R." /><poem align=left>422</poem></noinclude><center>19. ''Viernadì.''</center> Zuppa co lo brodo de pesce - Pesce a lo tiano - Fritto d'erve. <center>20. ''Sapato.''</center> Tagliarielli, e boncole - Pesce volluto co la sauza a la franzese - Ova fritte. <center>21. ''Dommeneca.''</center> Maccaruncielli - Brasciolone a lo tiano - Jancomagnà. <center>22. ''Llunnedì.''</center> Cocozzelle longhe - Stufato - Zizza ammollecata. <center>23. ''Martedì.''</center> Menesta verde - Bollito - Brasciole arrostute. <center>24. ''Miercodì.''</center> Maccaruni ncasati co lo butirro - Ova jettate all'acqua co la sauza de pommadore - Fritto de pesce. <center>25. ''Giovedì.''</center> Pasta fina dint'a lo brodo janco - Galline vollute - Fritto de bottuni de piecoro. <center>26. ''Viernadì.''</center> Vermicielli co le pommadore - Porpette de pesce - Ova fritte. <center>27. ''Sapato.''</center> Zuppa co lo brodo de pesce - Pesce a lo tiano - Ova toste cò la sauza de pommadore. <center>28. ''Dommeneca.''</center> Maccaruni - Stufato - e Arrusto. <center>29. ''Llunnedì.''</center> Menesta verde - Bollito - Fritto de grasso. <center>30. ''Martedì.''</center> Menesta de frutti - Porpette a lo tiano - Trippa co la sauza de pommadore.<noinclude></noinclude> g6fnbmebnydov2syw8cz5teap1xwh0n Paggena:Cucina teorico-pratica.djvu/431 250 6099 107607 33191 2019-09-28T16:46:33Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="C.R." /><poem align=right>423</poem></noinclude><center>31. ''Miercodì.''</center> Maccaruni ncasati co la sauza de pommadore - Pesce volluto - Cauzuncielli fritti co la mozzarella. <br /><center><big>AGUSTO.</big></center> <center>1. ''Giovedì.''</center> Zuppa - Bollito de vacca - Zizza fritta. <center>2. ''Viernadì.''</center> Vermicielli co le pommadore - Mulignane a la parmesciana - Arrusto de pesce. <center>3. ''Sapato.''</center> Pasta menutola co lo brodo de pesce - Pesce a lo tiano - Cauzuncielli fritti. <center>4. ''Dommeneca.''</center> Maccaruni - Stufato de vacca - Pizza doce. <center>5. ''Llunnedì.''</center> Menesta verde - Bollito - Arrusto de costate. <center>6. ''Martedì.''</center> Cocozzelle longhe dint'a lo brodo de lo stufato - Porpette a lo tiano - Fritto de grasso. <center>7. ''Miercodì.''</center> Risi co lo brodo de pommadore - Mulignane fritte mbottunate - Arrusto de pesce. <center>8. ''Giovedì.''</center> Macccaruni - Brasciole a lo tiano - Costate arrostute. <center>9. ''Viernadì.''</center> Pasta fina co le tonninole - Cassuola de seccetelle - Ova fritte. <center>10. ''Sapato.''</center> Torzelle co le pommadore - Frettata co le pommadore - Pesce arrostuto.<noinclude></noinclude> g8ml7va7rzyidvrgtdmvpsa8i7ab93a Paggena:Cucina teorico-pratica.djvu/432 250 6100 123247 107608 2021-02-06T13:07:50Z Chelin 33 /* new eis level4 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Chelin" /><poem align=left>424</poem></noinclude><center>11. ''Dommeneca.''</center> Maccaruni - Stufato - Pizza doce. <center>12. ''Llunnedì.''</center> Menesta verde - Bollito - Fritto d'erve. <center>13. ''Martedì.''</center> Menesta de frutti mbottunata - Lacierto mbottunato a lo tiano - Bucchinotti. <center>14. ''Miercodì''—Vigilia.</center> Vermicielli co le pommadore - Puparuoli mbottunati ammollecati - Pesce fritto. <center>15. ''Giovedì.''</center> Maccaruni de zita - Brasciole a lo tiano - Pizza rusteca. <center>16. ''Viernadì.''</center> Zuppa de pesce - Pesce a lo tiano - Ova co la mozzarella. <center>17. ''Sapato.''</center> Menesta de frutti co la sauza de pommadore - Porpette de pesce - Cauzuncielli fritti. <center>18. ''Dommeneca.''</center> Maccaruni ncasati co lo brodo - Porpette a lo tiano - Fecato fritto. <center>19. ''Llunnedì.''</center> Menesta verde - Bollito de vacina - Arrusto de scorze. <center>20. ''Martedì.''</center> Cannaruncielli ncasati co lo brodo de lo stufato - Vacante de vacca stufato - Mulignane alla parmesciana. <center>21. ''Miercodì.''</center> Pasta fina co la sauza dè pommadore - Pesce volluto co zuco de limone, e uoglio - Frettata co la mozzarella.<noinclude></noinclude> n3n6wtw712lhpwm6cng8zvlu1tdjd0z Paggena:Cucina teorico-pratica.djvu/433 250 6101 107609 33203 2019-09-28T16:46:41Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="C.R." /><poem align=right>425</poem></noinclude><center>22. ''Giovedì.''</center> Lasagne stufate - Brasciole a lo tiano - Zizza co le pommadore. <center>23. ''Viernadì.''</center> Fasuli monnati co le pommadore - Ova fritte - Arrusto de pesce. <center>24. ''Sapato.''</center> Vermicielli co le pommadore - Porpette d'ova - Pesce fritto. <center>25. ''Dommeneca.''</center> Strancolaprieveti - Stufato - Pizza doce. <center>26. ''Llunnedì.''</center> Menesta de frutti mbottunata - Porpette a lo tiano - Molignane a la parmesciana. <center>27. ''Martedì.''</center> Menesta verde - Bollito - Arrusto de pollast'. <center>28. ''Miercodì.''</center> Maccaruni ncasati co lo butirro - Pommadoro mbottunate a lo furno - Pesce fritto. <center>29. ''Giovedì.''</center> Zuppa d'erve - Bollito dè pulle — Arrusto de brasciolette. <center>30. ''Viernadì.''</center> Risi co le pommadore - Porpette de pesce - Molignane mbottunate e fritte. <center>31. ''Sapato.''</center> Frettata de vermicielli - Pesce a lo tiano - Ova fritte. <br /><center><big>SETTEMBRE.</big></center> <center>1. ''Dommeneca.''</center> Maccaruni ncasati, e zuchillo - Stufato - Pizza rusteca.<noinclude></noinclude> r1tezh3ow1w7bilucimr4lvfieuciwe Paggena:Cucina teorico-pratica.djvu/434 250 6102 107610 33208 2019-09-28T16:46:45Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="C.R." /><poem align=left>426</poem></noinclude><center>2. ''Llunnedì.''</center> Menesta verde - Bollito - Fritto de grasso. <center>3. ''Martedì.''</center> Pasta fina ncasata e brodo, de lo stufato - Stufato de brasciole - Arrusto de costate. <center>4. ''Miercodì.''</center> Menesta de fasulilli a cornicella co le pommadore - Frettata co la mozzarella - Arrusto de pesce. <center>5. ''Giovedì.''</center> Maccaruncielli - Pullanche a lo tiano - Mulignane a la parmesciana. <center>6. ''Viernadì.''</center> Risi co le pommadore - Lacierti ammollecati - Ova fritte. <center>7. ''Sapato.''</center> Torzelle co l'uoglio - Frettata co la cepolla - Pesce fritto. <center>8. ''Dommeneca.''</center> Zuppa d'erve - Bollito de vaccina, e salato - Zizza ncrattinata. <center>9. ''Llunnedì.''</center> Vermicielli ncasati - Porpette a lo tiano - Arrusto de pollast. <center>10. ''Martedì.''</center> Menesta verde - Bollito - Arrusto de brasciolette. <center>11. ''Miercodì.''</center> Zuppa co lo brodo de pesce - Porpette de pesce - Ova co la sauza a la franzese. <center>12. ''Giovedì.''</center> Maccaruni - Stufato - E fritto de grasso. <center>13. ''Viernadì.''</center> Fasuli verdi monnati co le pommadore - Pommadore<noinclude></noinclude> lw32r9ekqdbt5svvxvase89a9kxc0m3 Paggena:Cucina teorico-pratica.djvu/435 250 6103 107611 33213 2019-09-28T16:46:49Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="C.R." /><poem align=right>427</poem></noinclude>a lo furno mbottunate - Cocozza de Spagna fritta co la sauza acre e doce. <center>14. ''Sapato.''</center> Frettata de vermicielli - Pesce a lo tiano - Ova co la mozzarella. <center>15. ''Dommeneca.''</center> Zuppa - Bollito - Pizza doce. <center>16. ''Llunnedì.''</center> Maccaruni - Stufato - Fecato fritto. <center>17. ''Martedì.''</center> Menesta verde - Bollito - Arrusto de pulli. <center>18. ''Miercodì.''</center> Vermicielli co le pommadore - Baccalà mpasticcio - Frettata co la cepolla. <center>19. ''Giovedì.''</center> Lasagne stufate - Brasciole a lo tiano - Pizza doce. <center>20. ''Viernadì.'' Q. T.</center> Zuppa co lo brodo de pesce - Porpette de pesce a lo tiano - Zeppolelle fritte co l'alice salate. <center>21. ''Sapato.'' Q.T.</center> Risi co lo caso, e ova - Ova co lle pommadore - Baccalà fritto. <center>22. ''Dommeneca.''</center> Menesta verde - Bollito - Arrusto de costate. <center>23. ''Llunnedì.''</center> Maccaruni - Stufate - Stenteniello arrostuto. <center>24. ''Martedì.''</center> Zuppa - Bollito - Cassuola de nteriora de pulli. <center>25. ''Miercodì.''</center> Fasulilli agresta, ma tienneri, co la cepolla - Funci<noinclude></noinclude> klmctxqnl23lledrqutmqwhnl3747mi Paggena:Cucina teorico-pratica.djvu/436 250 6104 107612 33219 2019-09-28T16:46:53Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="C.R." /><poem align=left>428</poem></noinclude>ncassuola co l'uoglio - Cauzuncielli fritti co la provola. <center>26. ''Giovedì.''</center> Strancolaprieveti - Porpette a lo tiano - Pizza doce. <center>27. ''Viernadì.''</center> Vermicielli co le pommadore - Ova fritte - Baccalà arrostuto. <center>28. ''Sapato.''</center> Zuppa co lo brodo de pesce - Pesce a lo tiano - Fritto de pane, e cocozzielli. <center>29. ''Dommeneca.''</center> Maccaruni de zita - Gallotta a lo tiano - Jancomagnà. <center>30. ''Llunnedì.''</center> Menesta verde - Bollito co la sauza de pommmadore - Pizza rusteca. <br/><center><big>OTTOBRE.</big></center> <center>1. ''Martedì.''</center> Maccaruni - Stufato - Arrusto de Brasciole. <center>2. ''Miercodì.''</center> Zuppa d'erve - Pesce volluto - Ova co la sauza. <center>3. ''Giovedì.''</center> Pasta fina dint'a lo brodo de lo stufato - Stufato - Fritto de grasso. <center>4. ''Viernadì.''</center> Vruoccoli co zuco de limone e uoglio - Pesce a lo tiano - Ova fritte. <center>5. ''Sapato.''</center> Vermicielli co le pommadore - Baccalà mpasticcio - Cauzuncielli co la mozzarella. <center>6. ''Dommeneca.''</center> Lasagne stufate - Galline a lo tiano - Arrusto de quarticielli.<noinclude></noinclude> mwvyl16xga3ngh5lhj7sqm0miyxtj4h Paggena:Cucina teorico-pratica.djvu/437 250 6105 107613 33224 2019-09-28T16:46:57Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="C.R." /><poem align=right>429</poem></noinclude><center>7. ''Llunnedì.''</center> Menesta verde - Bollito - Arrusto de scorze. <center>8. ''Martedì.''</center> Maccaruni - Stufato de vaccina - Fritto de grasso. <center>9. ''Miercodì.''</center> Zuppa de pesce - Porpette de pesce - Funci ncassuola. <center>10. ''Giovedì.''</center> Uglia a la spagnola - Bollito de vaccina, e pulli - Arrusto de cervellate. <center>11. ''Viernadì.''</center> Vruoccoli zoffritti - Ova co la sauza - Baccalà fritto. <center>12. ''Sapato.''</center> Ciceri, e tagliarelle - Pesce a lo tiano - Fritto de vorracce co la pastetta. <center>13. ''Dommeneca.''</center> Maccaruni - Stufato - Bucchinotti de sceroppata. <center>14. ''Llunnedì.''</center> Menesta verde - Bellito - Cazuni fritti. <center>15. ''Martedì.''</center> Cannaruncielli ncasati - Stufato - ARrusto de quarticielli. <center>16. ''Miercodì.''</center> Fasulill'agresta - Cassuola de funci - Pesce fritto. <center>17. ''Giovedì.''</center> Lasagne stufate co le cervellate - Gallotta a lo tiano - Pizza doce. <center>18. ''Viernadì.''</center> Vruoccoli co zuco dè limone e uoglio - Pesce volluto co la sauza - Zeppolelle de baccalà fritte.<noinclude></noinclude> sy5sm0azcfklukfnzecxq5ev76pjtmu Paggena:Cucina teorico-pratica.djvu/438 250 6106 107614 33229 2019-09-28T16:47:01Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="C.R." /><poem align=left>430</poem></noinclude><center>19. ''Sapato.''</center> Vermicielli ncasati co la sauza de pommadore - Pesce a lo tiano - Ova fritte. <center>20. ''Dommeneca.''</center> Zuppa d'erve - Bollito - Pizza rusteca. <center>21. ''Llunnedì.''</center> Maccaruni - Stufato - Fritto de grasso. <center>22. ''Martedì.''</center> Menesta verde - Bollito - Arrusto de costate. <center>23. ''Miercodì.''</center> Risi co caso, e ova - Zeppolelle d'alice salate fritte - Arrusto de pesce. <center>24. ''Giovedì.''</center> Vermicielli ncasati co lo brodo de lo stufato - Brasciole a lo tiano - Stenteniello arrostuto. <center>25. ''Viernadì.''</center> Zuppa co lo brodo de pesce - Pesce a lo tiano - Baccalà mpasticcio. <center>26. ''Sapato.''</center> Pasta fina co le tonninole - Porpette d'ova - Pesce fritto. <center>27. ''Dommeneca.''</center> Maccaruni - Stufato - Pizza doce. <center>28. ''Llunnedì.''</center> Menesta de vruoccoli - Bollito - Cervellate arrostute. <center>29. ''Martedì.''</center> Menesta de frutti tagliati - Stufato - Fritto de grasso. <center>30. ''Miercodì.''</center> Tagliarielli, e boncole - Calamari ncassuola - Pizza rusteca. <center>31. ''Giovedì.''</center> maccarune ncasati co lo butirro - Ova co le pommadore - Pesce fritto.<noinclude></noinclude> 3xwflftdkbljmrypiww5x7om0zjqan0 Paggena:Cucina teorico-pratica.djvu/439 250 6107 123872 107615 2021-05-06T13:46:38Z Testingitro 1184 /* Paggena fernuta */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Testingitro" /><poem align=right>431</poem></noinclude><br /><center><big>NOVEMBRE.</big></center> <center>1. ''Viernadì.''</center> Fasuli sicchi co l'uoglio, acci, e potrosino - Porpette d'ova - Baccalà fritto. <center>2. ''Sapato.''</center> Risi co le pommadore - Frettata co la cepolla - Arrusto de pesce. <center>3. ''Dommeneca.''</center> Maccaruni - Porpette a lo tiano - Pizza doce. <center>4. ''Llunnedì.''</center> Menesta verde - Bollito - Fritto de grasso. <center>5. ''Martedì.''</center> Pasta fina dint'a lo brodo de lo stufato - Stufato de vaccina - Arrusto de cervellate. <center>6. ''Miercodì.''</center> Nnemmiccoli co le borracce e uoglio - Pesce ntortiera - Ova fritte. <center>7. ''Giovedì.''</center> Zuppa d'erve Galline vollute - Quarticielli a lo furno. <center>8. ''Viernadì.''</center> Vruoccoli zoffritti - Baccalà mpasticcio - Ova co la sauza acre, e doce. <center>9. ''Sapato.''</center> Zuppa de pesce - Pesce a lo tiano - Fritto de caulisciore. <center>10. ''Dommeneca.''</center> Menesta verde - Bollito - Fecato fritto. <center>11. ''Llunnedì.''</center> Lasagne ncasate, co la mozzarella, cervellate, e po stufate - Brasciole a lo tiano - Nteriora de<noinclude></noinclude> qtc40jr6qku7w8k3grqt21yujbjs8r9 Paggena:Cucina teorico-pratica.djvu/440 250 6108 107616 33241 2019-09-28T16:47:09Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Chelin" /><poem align=left>432</poem></noinclude>pulli co li funci - Fritto de grasso - Gallotta a lo furno - Pizza doce <ref>E chesta è n'auta accezione a la revola, pecchè è chella bella ''Jurnata'' de lo S. Martino.</ref>. <center>12. ''Martedì.''</center> Zuppa de zoffrito - Galline a lo tiano - Cauzuncielli fritti. <center>13. ''Miercodì.''</center> Risi co caso, e ova - Pesce volluto co uoglio, e zuco de limone - Ova co la mozzarella. <center>14. ''Giovedì.''</center> Maccaruni ncasati, e zuco - Stufato de vaccina - Zizza fritta. <center>15. ''Viernadì.''</center> Zuppa de pesce - Pesce a lo tiano - Ova fritte. <center>16. ''Sapato.''</center> Vruoccoli co uoglio, e zucco dè limone - Ova toste co la sauza - Baccalà a la cannaruta. <center>17. ''Dommeneca.''</center> Vermicielli ncasati, e lo brodo - Pulli a lo tiano - Fecatielli de puorco arrostuti. <center>18. ''Llunnedì.''</center> Menesta verde - Bollito - Stenteniello arrostuto. <center>19. ''Martedì.''</center> Cannaruncielli ncasati - Porpette a lo tiano - Iancomagnà. <center>20. ''Miercodì.''</center> Pasta fina co le tonninole - Porpette d'ova - Fritto de pesce. <center>21. ''Giovedì.''</center> Uglia a la Spagnola - Bollito de vacca - Arrusto de pulli.<noinclude><references /></noinclude> oarvvq2auoup48f7cf089161g4jyvag Paggena:Cucina teorico-pratica.djvu/441 250 6109 107617 33248 2019-09-28T16:47:13Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Chelin" /><poem align=right>433</poem></noinclude><center>22. ''Viernadì.''</center> Ciceri, e tagliarelle - Ova co la mozzarella - Baccalà fritto. <center>23. ''Sapato.''</center> Pasta fina ncasata co lo brodo d epesce - Pesce a lo tiano - Cauzuncielli fritti. <center>24. ''Dommeneca.''</center> Maccaruni de zita - Stufato - Arrusto de pulli. <center>25. ''Llunnedì.''</center> Menesta verde - Bollito co la sauza a la franzese - Arrusto de fecatielli de puorco. <center>26. ''Martedì.''</center> Risi dint'a lo brodo de lo stufato - Brasciole a lo tiano - Cervellate arrostute. <center>27. ''Miercodì.''</center> Zuppa de pesce - Pesce mpasticcio - Cocozza de Spagna co la sauza. <center>28. ''Giovedì.''</center> Strangolaprieveti - Stufato - Arrusto de scorze. <center>29. ''Viernadì.''</center> Fave secche co la cepolla - Baccalà a lo tiano - Ova co la mozzarella. <center>30. ''Sapato.''</center> Tagliarielli e boncole - Porpette d'ova - Pesce fritto. <br /><center><big>DICEMBRE.</big></center> <center>1. ''Dommeneca.''</center> Menesta verde - Bollito - Costate arrostute. <center>2. ''Llunnedì.''</center> Zuppa de zoffritto - Brasciole de puorco a lo tiano - Pizza rusteca.<noinclude> ::::::::::::::28</noinclude> ajtrntp13g1mbbw9ondfovark71vcti Paggena:Cucina teorico-pratica.djvu/442 250 6110 107618 33254 2019-09-28T16:47:17Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Chelin" /><poem align=left>434</poem></noinclude><center>3. ''Martedì.''</center> Maccaruni - Stufato - Arrusto de braciole. <center>4. ''Miercodì.''</center> Zuppa de pesce - Porpette de pesce - Carduni a la parmesciana. <center>5. ''Giovedì.''</center> Zuppa d'erve - Bollito de pulli - Feletto de puorco arrostuto. <center>6. ''Viernadì''—Dijuno</center> Menesta de fasuli co l'uoglio, acci, e petrosino - Baccalà co la sauza - Ova fritte. <center>7. ''Sapato''—Vigilia.</center> Vermicielli zoffritti co l'alice salate - Ova toste co la sauza - Baccalà fritto. <center>8. ''Dommeneca.''</center> Maccaruni de zita stufati - Gallota a lo tiano - Pizza doce. <center>9. ''Llunnedì.''</center> Menesta verde - Bollito - Coscetta a lo furno. <center>10. ''Martedì.''</center> Pasta fina ncasata - Brasciole a lo tiano - Arrusto de sacicce. <center>11. ''Miercodì.''</center> Nnemmiccoli - Caulisciore ncassuola de scammaro - Arrusto de pesce. <center>12. ''Giovedì.''</center> Menesta de vruoccoli - Bollito de vacca, e de puorco - Fritto de grasso. <center>13. ''Viernadì''—Dijuno.</center> Ciceri, e laganelle - Baccalà mpasticcio - Ova fritte.<noinclude></noinclude> nwqiczhmhd0uq5hiv4t79z5wehtrbot Paggena:Cucina teorico-pratica.djvu/443 250 6111 107619 33260 2019-09-28T16:47:21Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Chelin" /><poem align=right>435</poem></noinclude><center>14. ''Sapato''—Dijuno.</center> Zuppa de pesce - Porpette de pesce - Fritto de caulisciore. <center>15. ''Dommeneca.''</center> Vermicielli ncasati - Porpette a lo tiano - Fecato de puorco arrostuto. <center>16. ''Llunnedì.''</center> Uglia a la Spagnola - Bollito co la sauza verde - Fritto de grasso. <center>17. ''Martedì.''</center> Risi dint'a lo brodo de lo stufato - Stufato - Acci a la parmesciana. <center>18. ''Miercodì'' Q. T.</center> Fasuli - Baccalà a lo tiano - Cauzuncielli fritti co la mozzarella. <center>19. ''Giovedì.''</center> Maccaruni - Stufato - Arrusto de costatelle de puorco. <center>20. ''Viernadì'' Q. T.</center> Pasta fina co le tonninole - Pesce mpasticcio - Anquille fritte. <center>21. ''Sapato'' Q. T.</center> Zuppa de pesce - Pesce a lo tiano - Ova fritte. <center>22. ''Dommeneca.''</center> Menesta verde - Bollito - Feletto de puorco arrostuto. <center>23. ''Llunnedì.''</center> Maccaruni - Stufato - Fritto de grasso. <center>24. ''Martedì.''</center> <small><center>Vigilia de lo S. Natale.</center></small> Vruoccoli zoffritti - Vermicielli co l'alice salate - Pesce a lo tiano - Pesce mpasticcio - Fritto d'anquille, e auto - Arrusto de Capetune - Nsalata<noinclude></noinclude> ctoz2vpkdbio9caf5bpg17jr7f82xuj Paggena:Cucina teorico-pratica.djvu/444 250 6112 107620 33266 2019-09-28T16:47:25Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Chelin" /><poem align=left>436</poem></noinclude>acconciata de caulisciore, aulive chiapparielli ec. - Struffoli. <center>25. ''Miercodì.''</center> <small><center>Nasceta de lo S. Messia.</center></small> Menesta de vruccoli, e cecorie - Bollito de vacca, Capune, Salato e Sacicce - Capune a lo tiano - Fritto de grasso - Arrusto de feletto de puorco ma chillo de Sorriento, e na nsalata - Pizza doce. <center>26. ''Giovedì.''</center> Maccaruni - Capuni a lo tiano - Arrusto de fecatielli de puorco. <center>27. ''Viernadì.''</center> Menesta de vruoccoli zoffritti - Pesce co la sauza - Zeppolelle co l'alice salate. <center>28. ''Sapato.''</center> Nnemmiccoli co le vorracce - Ova fritte - Arrusto de pesce. <center>29. ''Dommeneca.''</center> Maccaruni - Porpette a lo tiano - Fritto de grasso. <center>30. ''Llunnedì.''</center> Menesta verde - Bollito de puorco, e pulli - Arrusto de costate. <center>31. ''Martedì.''</center> Lasagne stufate - Brasciole a lo tiano - Pizza doce.<noinclude></noinclude> o9u87o9rvyggjjle7913kmibzsckjji Paggena:Cucina teorico-pratica.djvu/445 250 6113 107621 33270 2019-09-28T16:47:29Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="0" user="Erasmo Barresi" /></noinclude>{{Iwpage|it}}<noinclude><references/></noinclude> kgeqpdbcq0z5t1cdkyhzxyp4163hvn9 Paggena:Cucina teorico-pratica.djvu/446 250 6114 107622 33274 2019-09-28T16:47:33Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="0" user="Erasmo Barresi" /></noinclude>{{Iwpage|it}}<noinclude><references/></noinclude> kgeqpdbcq0z5t1cdkyhzxyp4163hvn9 Paggena:Cucina teorico-pratica.djvu/447 250 6115 107623 33278 2019-09-28T16:47:37Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="0" user="Erasmo Barresi" /></noinclude>{{Iwpage|it}}<noinclude><references/></noinclude> kgeqpdbcq0z5t1cdkyhzxyp4163hvn9 Paggena:Cucina teorico-pratica.djvu/448 250 6116 107624 33282 2019-09-28T16:47:41Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="0" user="Erasmo Barresi" /></noinclude>{{Iwpage|it}}<noinclude><references/></noinclude> kgeqpdbcq0z5t1cdkyhzxyp4163hvn9 Paggena:Cucina teorico-pratica.djvu/5 250 6117 118015 38624 2019-11-19T09:20:20Z Tarongonabot 591 Bot: Levo modello Nap proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="CuornoRusso" /></noinclude>Rispettabilissimo sig. Duca Non è facile impegno il proferire giudizio sulle opere altrui, perchè, o lodando non si cada nell'adulazione, o biasimando non diasi nella mordacità. Io però, sig. Duca, senza pericolo di andare errato mi penso che gli uomini di genio sanno trarre la luce dalle tenebre, e fare d'una povertà, una ricchezza, e che Ella questa volta possa veramente meritare titolo così lusinghiero. La sua Cucina Teorico Pratica è trattato con tanta Filosofia, ed igienico sapere, che bene a ragione può riguardarsi una delle parti più interessanti della scienza macrobiotica. Quindi bene a ragione vi fa giustizia il nostro giornale dell' anno 1838, num. 213. nel quale si dice » essere la di Lei opera , non meno essenziale per soddisfare il gusto, che per porgere modo di viver sano, essendo la scelta, ed il condimento de' cibi la prima cura, che debbesi avere per conservar la salute. » Che diremmo poi della maniera semplice, facile, andante e non bassa, con che le materie maestrevolmente sono state trattate? Al suo libro pare che questa volta si convenga quella grave sentenza del Venosino; Omne tulit punctum, qui miscuit utile dulci. Il gusto Patrio, ed Estero già le rendono il convenevole tributo, col mostrarsi desiderosissimi dell'acquisto di sì pregevole lavoro: ed io a vista di così belle prerogative, mi stimerei troppo mal conoscitore delle cose sue, e molto inurbano con Lei, se non profittassi dell'onore, che Ella graziosamente mi compartisce coll'offrirmene la dedica.<noinclude></noinclude> 1r2utzwhdi61z5yw8ygonw9u2vdv591 Paggena:Cucina teorico-pratica.djvu/6 250 6118 118016 33291 2019-11-19T09:20:23Z Tarongonabot 591 Bot: Levo modello Nap proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="CuornoRusso" /></noinclude>:Mi vedo intanto nell'obbligo di non preterire i miei doverosi ringraziamenti, e con la solita devozione alle sue pregevolissime virtù, per la vita mi raffermo ::Napoli 25 Giugno 1839 ::A L. E. Il sig. Duca di Buonvicino. ::::Div-mo Obb-mo servo ed amico aff-mo :::::Lelio Visci.<noinclude></noinclude> 2wzuxt3ahbvgwf56ybtryv4rjci7953 Paggena:Cucina teorico-pratica.djvu/7 250 6119 118017 33295 2019-11-19T09:20:25Z Tarongonabot 591 Bot: Levo modello Nap proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="CuornoRusso" /></noinclude>==AL LETTORE== Se vero è che dall'acconcio metodo di cibarsi è dato a noi di eludere molti malori, una operetta, che sul proposito si versi ha certo la sua parte di utilità, che forse manca a tanti bisticci letterarii d'oggidì. Per divagarmi ne' momenti d'ozio mi diedi a questa piacevole occupazione, e guidato da semplici principii acquisiti con lunghissima esperienza, mi venne fatto di accozzare insieme varii precetti teorici-pratici di Gastronomia. Allora lisciando, e corriggendo sempre il mio lavoro, m'accorsi d'aver fornito un mediocre opuscoletto. Timido però, ed incerto sul merito dello stesso, cedetti alle istanze degli amici, e lo pubblicai per le stampe.<noinclude></noinclude> 10eg3hjh8wxpcimrqgels5h204b20yu Paggena:Cucina teorico-pratica.djvu/8 250 6120 118018 33299 2019-11-19T09:20:26Z Tarongonabot 591 Bot: Levo modello Nap proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="CuornoRusso" /></noinclude>Ma qual fu la mia meraviglia? La Capitale, le Provincie, l'Estero, lo richiesero, ed in pochi mesi tutte le copie furono esaurite. Da ciò ciascuno comprende qual sia il motivo, che mi spinge a pubblicarlo per la seconda volta, È un sentimento, a cui non sa resistere il mio cuore, quello di mostrarmi riconoscente alla gentilezza de' miei amici. D'altronde se fu riputata utile la prima edizione, utilissima reputo questa seconda, per le molte aggiunzioni, e cangiamenti di cui l'ho migliorata, e che pur troppo era necessario di operarvi. Spero adunque, que tutti saran per accogliere questo mio lavoro, mentre non dubito di rimeritare l'ottenuto compatimento, siccome sempre è avvenuto in tutte le altre mie letterarie produzioni.<noinclude></noinclude> 6l1el3gutlplr4zyr3djcfs47u0ie6b D. Ciccillo a la fanfarra 0 6121 104098 33301 2019-09-28T12:21:13Z Sannita 205 /* top */rimuovo template using [[Project:AWB|AWB]] wikitext text/x-wiki <pages header=1 index="Altavilla - D. Ciccillo a la fanfarra.djvu" from=1 /> 4bjqdozv8vbmd6sd2ep1ujmthhw004h Da lu fronte 0 6122 115805 104099 2019-10-10T19:57:34Z Sannita 205 /* Da lu fronte. Lettere de nu Campuasciane. */fix categoria using [[Project:AWB|AWB]] wikitext text/x-wiki {{header | title = Da lu fronte. Lettere de nu Campuasciane. | author = Giuseppe Altobello | translator = | section = | previous = | next = [[Da lu fronte/Autunne 1914|Autunne 1914]] | year = 1918 | notes = }} <pages index="Da lu fronte - Lettere de nu Campuasciane.pdf" from=3 to=3 /> == Da lu fronte. Lettere de nu Campuasciane. == *[[Da lu fronte/Autunne 1914|Autunne 1914]] *[[Da lu fronte/Primavera 1917|Primavera 1917]] *[[Da lu fronte/Estate 1917|Estate 1917]] *[[Da lu fronte/Autunne 1917|Autunne 1917]] 8c5ymwj36mmbmechc3qtekox0lehaoc Ennece:Da lu fronte - Lettere de nu Campuasciane.pdf 252 6123 104274 100576 2019-09-28T13:03:32Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-index text/x-wiki {{:MediaWiki:Proofreadpage_index_template |Title=[[Da lu fronte]]. Lettere de nu campuasciane. |Language=nap |Author=Giuseppe Altobello |Translator= |Editor= |Year=1918 |Publisher=Casa Editrice Cav. Uff. Giovanni Colitti e Figlio di Raffaele Colitti |Address=Campobasso |Key= |Source=pdf |Image=1 |Progress=C |Volumes= |Pages=<pagelist /> |Remarks={{Vi|larghezzap=50|titolo=[[Da lu fronte/Autunne 1914|Autunne 1914]]|pagina=pag. [[Pagina:Da lu fronte - Lettere de nu Campuasciane.pdf/5|5]]}} {{Vi|larghezzap=50|titolo=[[Da lu fronte/Primavera 1917|Primavera 1917]]|pagina=[[Pagina:Da lu fronte - Lettere de nu Campuasciane.pdf/19|19]]}} {{Vi|larghezzap=50|titolo=[[Da lu fronte/Estate 1917|Estate 1917]]|pagina=[[Pagina:Da lu fronte - Lettere de nu Campuasciane.pdf/39|39]]}} {{Vi|larghezzap=50|titolo=[[Da lu fronte/Autunne 1917|Autunne 1917]]|pagina=[[Pagina:Da lu fronte - Lettere de nu Campuasciane.pdf/49|49]]}} |Width= |Css= }} o42bympnbmt7ygcjpox317knwbw16up Paggena:Da lu fronte - Lettere de nu Campuasciane.pdf/10 250 6124 107625 33321 2019-09-28T16:47:45Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="0" user="Geneor" /></noinclude><noinclude></noinclude> nenvg6ib0ws89k637seu8hdfr6wuvw4 Paggena:Da lu fronte - Lettere de nu Campuasciane.pdf/11 250 6125 107626 33326 2019-09-28T16:47:49Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="C.R." /></noinclude><br /> <br /> <br /> <br /> <center>III. </center> <br /> Cumme la tupanara <sup>1</sup> z'ha scavata :casa e puteca <sup>2</sup> sotte, a lu sprufunne, <sup>3</sup> :e sule cu la zappa, a la scurdata, <sup>4</sup> :tu la può mette ngopp' a quiste munne; <br /> cuscì quiste nemmiche z'ha agghiustata :na fossa, è la trencera, nfunne nfunne: <sup>5</sup> :da llà nne n' esce se nn' è rrevutata, :se nci ha purtate dente lu zeffunne. <sup>6</sup> <br /> Oi Tata, ha' da sapè ca mo è deverze, :lu nemmiche nze vede e nne nz'afferra, :te pare sempe ca l'avisce perze; <sup>7</sup> <br /> sule le muorte vide a chesta guerra :so' llore sempe a ffarce qua lu tierze: :lu vive.... sta ficchiate <sup>8</sup> sotte terra. <br /> _____________________________________________ <br /> <center><sup>1</sup> talpa. <sup>2</sup>bottega. <sup>3</sup>nel profondo. <sup>4</sup>all'improvviso. <sup>5</sup>in fondo in fondo. <sup>6</sup>il finimondo. <sup>7</sup>di averlo perduto di vista. <sup>8</sup>ficcato. </center> <br /> <br /><noinclude></noinclude> 0p4zkno6ux1bpp67mfrw86xqp2c73fd Paggena:Da lu fronte - Lettere de nu Campuasciane.pdf/12 250 6126 107627 33331 2019-09-28T16:47:53Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="0" user="Geneor" /></noinclude><noinclude></noinclude> nenvg6ib0ws89k637seu8hdfr6wuvw4 Paggena:Da lu fronte - Lettere de nu Campuasciane.pdf/13 250 6127 107628 33336 2019-09-28T16:47:57Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="C.R." /></noinclude><br /> <br /> <br /> <br /> <center>IV. </center> <br /> La preta fa da tutte a stu terrine<sup>1</sup> :da seggia, da buffetta, <sup>2</sup> da repare, :da titte, da lettèra, <sup>3</sup> da cuscine :è ppure n'arma pe' putè sciaccare. <sup>4</sup> <br /> E se nu mazzacane <sup>5</sup> tie' vecine, :a ppurtata de mana, tiellu <sup>6</sup> care: :te po' sempe servì quanne te 'nchine :quanne vuo' fa' a ppretate se ci accare. <sup>7</sup> <br /> Nne ntutte quante de lu battaglione :so' capace a mmenà na bbomma-a-mane: <sup>8</sup> :ma, famme ave' la bbona accasione <br /> d'alluscà <sup>9</sup> quacchedune da luntane :sia bbomma, sia cu tante nu candone <sup>10</sup> :l'haia quarchià<sup>11</sup> lu cape sane sane. <sup>12</sup> <br /> _____________________________________________ <br /> <center><sup>1</sup> terreno. <sup>2</sup>da sedia, da tavolo. <sup>3</sup>da tetto, da capezzale. <sup>4</sup>ferire. <sup>5</sup>sasso. <sup>6</sup>tienilo. <sup>7</sup>a sassate, se cade a proposito. <sup>8</sup>bomba a mano. <sup>9</sup>d'intravedere. <sup>10</sup>grosso sasso. <sup>11</sup>rompere crepando. <sup>12</sup>interamente. </center> <br /> <br /><noinclude><br/> <poem align=right>13</poem></noinclude> 29ksm3ofmu5prh5znqf20vqvwe5k84v Paggena:Da lu fronte - Lettere de nu Campuasciane.pdf/14 250 6128 107629 33341 2019-09-28T16:48:01Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="0" user="Geneor" /></noinclude><noinclude></noinclude> nenvg6ib0ws89k637seu8hdfr6wuvw4 Paggena:Da lu fronte - Lettere de nu Campuasciane.pdf/15 250 6129 107630 33346 2019-09-28T16:48:05Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="C.R." /></noinclude><br /> <br /> <br /> <br /> <center>V. </center> <br /> E po' Cola me dice: i' l'uocchie chiure <sup>1</sup> :e nnante all'uocchie mie' sta ssu paese, :vede la massarija e raffegure :pure la neva ngopp' a lu Matese; <sup>2</sup> <br /> rrefacce gente, amice, crijature, :cu quaccune ce parle e me palese..., :Po'!...M'arretrovo qua, 'rrete<sup>3</sup> a nu mure, :de faccia a lu nemmiche a rrecchie tese. <br /> E notte e juorne astema lu cannone, :scròcchene <sup>4</sup> attuorne a nnu' bomme e granate. :Ma niente mo ce fa cchiù mpressijone! <br /> E lu nemmiche mmece è desperate :pecchè ha capite ca mo seme bbuone :d'assutterrarlu <sup>5</sup> addò sta rentanate. <br /> _____________________________________________ <br /> <center><sup>1</sup> chiudo. <sup>2</sup>la catena del nostro Appennino. <sup>3</sup>dietro. <sup>4</sup>scoppiano con rumore. <sup>5</sup>di sotterrarlo. </center> <br /> <br /><noinclude><br/> <poem align=right>15</poem></noinclude> 9l5l0izsr9tu6yvjdo7rifen5ywtjan Paggena:Da lu fronte - Lettere de nu Campuasciane.pdf/16 250 6130 107631 33351 2019-09-28T16:48:09Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="0" user="Geneor" /></noinclude><noinclude></noinclude> nenvg6ib0ws89k637seu8hdfr6wuvw4 Paggena:Da lu fronte - Lettere de nu Campuasciane.pdf/17 250 6131 107632 33356 2019-09-28T16:48:15Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="C.R." /></noinclude><br /> <br /> <br /> <br /> <center>VI. </center> <br /> Pe ccoglie <sup>1</sup> lu nemmiche appena ffore, <sup>2</sup> :steme tra morgia e mmorgia <sup>3</sup> culecate :cumm'a la posta <sup>4</sup> sta lu cacciatore :ch'aspetta nu cacchione <sup>5</sup> ch'è nfrattate; <br /> e n'ordene t'arriva. - O campe o more - :a lu cumbagne dice ogne suldate: :o more o campe voglio farme unore :a stu mumente belle d'avanzate... <br /> E la trencea che freme, piglia e sbotta: <sup>6</sup> :a chi corre ze fa, a chi cchiù arriva :pe' pprime a ccunsegnà na bbona bbotta. <br /> E n'allucche <sup>7</sup> «Savoia !...» nciele arriva, :allucche luonghe, signe de la lotta :e de tutta la raja che vulliva. <sup>8</sup> <br /> _____________________________________________ <br /> <center><sup>1</sup>per colpire. <sup>2</sup>appena si mostra fuori. <sup>3</sup>tra roccia e roccia. <sup>4</sup>all'aspetto. <sup>5</sup>un leprotto. <sup>6</sup>d'un colpo scoppia. <sup>7</sup>un grido. <sup>8</sup>la rabbia che bolliva. </center> <br /> <br /><noinclude><br/> <poem align=right>17</poem></noinclude> iisgyffrxvz436bien5gk7bgvf9pxmy Paggena:Da lu fronte - Lettere de nu Campuasciane.pdf/18 250 6132 107633 33361 2019-09-28T16:48:20Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="0" user="Geneor" /></noinclude><noinclude></noinclude> nenvg6ib0ws89k637seu8hdfr6wuvw4 Paggena:Da lu fronte - Lettere de nu Campuasciane.pdf/19 250 6133 115355 107634 2019-10-09T14:57:46Z Ruthven 7 /* new eis level4 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="C.R." /></noinclude>{{ct|t=20|f=200%|PRIMAVERA 1917}}<noinclude><br/> <poem align=right>19</poem></noinclude> 0ch5y8ei2fctgwb4e68k39sy4new19g Paggena:Da lu fronte - Lettere de nu Campuasciane.pdf/2 250 6134 118019 33372 2019-11-19T09:20:29Z Tarongonabot 591 Bot: Levo modello Nap proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="0" user="C.R." /></noinclude><noinclude></noinclude> t7vlw9npv9gzcpjoq5iyt9b9l5ceil5 Paggena:Da lu fronte - Lettere de nu Campuasciane.pdf/20 250 6135 107635 33377 2019-09-28T16:48:28Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="0" user="Geneor" /></noinclude><noinclude></noinclude> nenvg6ib0ws89k637seu8hdfr6wuvw4 Paggena:Da lu fronte - Lettere de nu Campuasciane.pdf/3 250 6136 115353 33385 2019-10-09T14:56:26Z Ruthven 7 /* new eis level4 */Ct proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Chelin" /></noinclude>{{ct|f=120%|t=3|M. CUNZULETTE}} {{asterism}} {{ct|f=260%|t=3|DA LU FRONTE|v=2}} {{rule|5em}} {{ct|w=1em|v=1|t=1|''Lettere de nu campuasciane''}} {{rule|5em}} {{ct|f=100%|t=14|CAMPOBASSO}} {{ct|f=80%|{{Sc|Casa Edtrice cav. uff. Giovanni Colitti e Figlio}}}} {{ct|f=80%|{{Sc|di raffaele colitti}}}} {{rule|2em}} {{ct|v=5|f=100%|1918}}<noinclude></noinclude> 5bbuejvdtbgisa70rk38y2oebi1lthl Paggena:Da lu fronte - Lettere de nu Campuasciane.pdf/4 250 6137 115352 33389 2019-10-09T14:49:09Z Ruthven 7 /* new eis level0 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="0" user="C.R." /></noinclude><noinclude></noinclude> t7vlw9npv9gzcpjoq5iyt9b9l5ceil5 Paggena:Da lu fronte - Lettere de nu Campuasciane.pdf/5 250 6138 115354 107636 2019-10-09T14:57:12Z Ruthven 7 /* new eis level4 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Chelin" /></noinclude>{{ct|t=20|f=200%|AUTUNNE 1914}}<noinclude></noinclude> d9azb7luyy40wdw25rl1olgi9um0ine Paggena:Da lu fronte - Lettere de nu Campuasciane.pdf/6 250 6139 107637 100465 2019-09-28T16:48:36Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="C.R." /></noinclude><br /> <br /> <br /> <br /> <br /> <br /> <br /> <br /> <br /> <br /> <br /> <br /> <br /> <br /> <br /> <br /> <br /> <onlyinclude> <br /> <br /> <center>______________________</center> <center> NB. La ''s'' avanti la ''t'' si pronunzia ''sc''.</center> <br /> <br /> </onlyinclude> <br /><noinclude></noinclude> lcxkkckfbwhvz1zkib59h9mzv5krbsf Paggena:Da lu fronte - Lettere de nu Campuasciane.pdf/7 250 6140 107638 33408 2019-09-28T16:48:40Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Chelin" /></noinclude><br /> <br /> <u>'''Chelle che conta figlieme'''</u> <br /> <center>I. </center> <br /> Vu' già sapete ca ze chiama Cola, :figlieme mie' ch'è state arrechiamate, :ogge pe' prime ha scritte na parola :da quanne ze ne jette pe' suldate. <br /> Dice: oi Tata,<sup>1</sup> de na cosa sola :i' me ne pente assà, pecche è puccate, :tu sempe m'ha furzate a ghì<sup>2</sup> a la scola, :ma so' state i' che poche m'hai mparate. <br /> I' te vurria cuntà chelle che vede, :le cóse belle, bbone, chelle triste, :chelle che va fraccanne quiste pede;<sup>3</sup> <br /> vurria sapè cuntà de quiste :nemmiche nuostre ch'ogne juorne cede, :che ste terre l'ha perze e l'ha straviste.<sup>4</sup> <br /> _____________________________________________ <br /> <center><sup>1</sup> padre. <sup>2</sup>andare. <sup>3</sup>calpestando. <sup>4</sup>le ha per-</center> dute e non le vedrà più.<noinclude></noinclude> muec2w8j198thcv3vi30az4q0bkh7jp Paggena:Da lu fronte - Lettere de nu Campuasciane.pdf/8 250 6141 107639 33413 2019-09-28T16:48:44Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="0" user="Geneor" /></noinclude><noinclude></noinclude> nenvg6ib0ws89k637seu8hdfr6wuvw4 Paggena:Da lu fronte - Lettere de nu Campuasciane.pdf/9 250 6142 107640 33419 2019-09-28T16:48:48Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="C.R." /></noinclude><br /> <br /> <br /> <br /> <center>II. </center> <br /> Tu t'arrecuorde chelle che facette <sup>1</sup> :la gránnena <sup>2</sup> a San Pietre, a chella fiera? :Culecatte lu munne,<sup>3</sup> lu strujette, <sup>4</sup> :scurette <sup>5</sup> quille juorne cumm'a ssera. <br /> E quille terramote che menette? <sup>6</sup> :A tutte quante ce cagnatte cera, <sup>7</sup> :ce sfunnatte <sup>8</sup> le case, le smuvette, :ce rreducette male 'e che manera. <br /> Accocchia <sup>9</sup> tutt'e ddu' sse cóse assieme, :gránnena e terramote, e che succere, :o Tata mie', nu' dirte nne mputeme: <br /> lu castiche de Ddie è bbrutte, è vere, : ma quille nuostre che nu' ogge deme <sup>10</sup> :nn'è ccósa 'e paccijà <sup>11</sup> qua a le fruntiere. <br /> _____________________________________________ <br /> <center><sup>1</sup> fece. <sup>2</sup>grandine. <sup>3</sup>coricò, buttò a terra tutto. <sup>4</sup>distrusse. <sup>5</sup>oscurò. <sup>6</sup>venne. <sup>7</sup>ci mutò di colore. <sup>8</sup>sprofondò. <sup>9</sup>accoppia. <sup>10</sup>diamo. <sup>11</sup>da scherzare. </center> <br /> <br /><noinclude></noinclude> 9obuav7wujuu01o4bymzq3lbf3duoju Ennece:Dimane t'ò ddico (1888 first published in 1886).djvu 252 6143 118561 115939 2019-11-30T13:54:08Z Ruthven 7 removed [[Category:Triato]]; added [[Category:Spartito]] using [[Help:Gadget-HotCat|HotCat]] proofread-index text/x-wiki {{:MediaWiki:Proofreadpage_index_template |Title=[[Dimane t'ò ddico]] |Language=nap |Author=Salvatore Di Giacomo/Mario Pasquale Costa |Translator= |Editor= |Year=1888 |Publisher=Società musicale napolitana |Address=Piazza S. Ferdinando 2. Naples, Italy. |Key= |Source=djvu |Image=1 |Progress=C |Volumes= |Pages=<pagelist /> |Remarks= |Width= |Css= }} [[Categurìa:Spartito]] chtymzoz1jd3dgjr8romt6xhat3boec Divina Commedia (Napulitano) 0 6144 115806 104100 2019-10-10T19:57:37Z Sannita 205 /* top */fix categoria using [[Project:AWB|AWB]] wikitext text/x-wiki {{header | title = La Divina Commedia in Napolitano. | author = Dante Alighieri | translator = Domenico Jaccarino | section = | previous = | next = [[Divina Commedia (Napulitano)/Vita de Dante|Vita de Dante]] | year = 1870 | notes = }} <pages index="La Divina Commedia Napoletano Domenico Jaccarino-Nfierno.djvu" from=1 to=1 /> *[[Divina Commedia (Napulitano)/Vita de Dante|Vita de Dante. Spalefecata a lo popolo.]] *[[Divina Commedia (Napulitano)/Argomiento|L'argomiento de lo primmo canto de lo Nfierno.]] *[[Divina Commedia (Napulitano)/1|CANTO PRIMO]] *[[Divina Commedia (Napulitano)/2|CANTO SECUNNO]] *[[Divina Commedia (Napulitano)/3|CANTO TERZO]] *[[Divina Commedia (Napulitano)/4|CANTO QUARTO]] *[[Divina Commedia (Napulitano)/5|CANTO QUINTO]] *[[Divina Commedia (Napulitano)/6|CANTO SESTO]] *[[Divina Commedia (Napulitano)/7|CANTO SETTEMO]] *[[Divina Commedia (Napulitano)/8|CANTO OTTAVO]] *[[Divina Commedia (Napulitano)/9|CANTO NONO]] *[[Divina Commedia (Napulitano)/10|CANTO DECEMO]] *[[Divina Commedia (Napulitano)/11|CANTO UNNICESEMO]] *[[Divina Commedia (Napulitano)/12|CANTO DUDICESEMO]] *[[Divina Commedia (Napulitano)/13|CANTO TRIDECESEMO]] *[[Divina Commedia (Napulitano)/14|CANTO QUATTUORDECESEMO]] *[[Divina Commedia (Napulitano)/15|CANTO QUINNECESEMO]] *[[Divina Commedia (Napulitano)/16|CANTO SEDECESEMO]] *[[Divina Commedia (Napulitano)/17|CANTO DICIASSETTESEMO]] *[[Divina Commedia (Napulitano)/18|CANTO DICEDOTTESEMO]] *[[Divina Commedia (Napulitano)/19|CANTO DECENNOVESEMO]] *[[Divina Commedia (Napulitano)/20|CANTO VENTESEMO]] *[[Divina Commedia (Napulitano)/21|CANTO VENTUNESEMO]] *[[Divina Commedia (Napulitano)/22|CANTO VINTIDUJESEMO]] *[[Divina Commedia (Napulitano)/23|CANTO VINTITREJESEMO]] *[[Divina Commedia (Napulitano)/24|CANTO VINTIQUATTESEMO]] *[[Divina Commedia (Napulitano)/25|CANTO VINTICINCHÈSEMO]] *[[Divina Commedia (Napulitano)/26|CANTO VINTISEJESEMO]] *[[Divina Commedia (Napulitano)/27|CANTO VINTISETTÈSEMO]] *[[Divina Commedia (Napulitano)/28|CANTO VINTOTTÈSEMO]] *[[Divina Commedia (Napulitano)/29|CANTO VINTINOVESEMO]] *[[Divina Commedia (Napulitano)/30|CANTO TRENTÈSEMO]] *[[Divina Commedia (Napulitano)/31|CANTO TRENTUNESEMO]] *[[Divina Commedia (Napulitano)/32|CANTO TRENTADUIESEMO]] *[[Divina Commedia (Napulitano)/33|CANTO TRENTATREIESEMO]] *[[Divina Commedia (Napulitano)/34|CANTO TRENTAQUATTESEMO]] 7gpx4cjs88a1pvgzeon5253o2tttdzl Ennece:Documenti dialettali - Finamore.djvu 252 6145 116077 33436 2019-10-13T19:43:08Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-index text/x-wiki {{:MediaWiki:Proofreadpage_index_template |Title=Documenti dialettali |Language=nap |Author=Gennaro Finamore |Translator= |Editor=Rivista Abruzzese |Year=1903 |Publisher= |Address=Teramo |Key= |Source=djvu |Image=1 |Progress=L |Volumes= |Pages=<pagelist /> |Remarks=Immagini piegate, fuoco non perfetto |Width= |Css= }} [[Categurìa:Abruzzese]] 5zbkz2cdmq4xsm2n7ts63g5bquakjsd Duje figlie gruosse e uno piccerillo 0 6146 104101 33438 2019-09-28T12:21:27Z Sannita 205 /* top */rimuovo template using [[Project:AWB|AWB]] wikitext text/x-wiki <div style="margin:auto; width:35em"> <pages index="Altavilla - Duje figlie gruosse e uno piccerillo.djvu" from=1 to=76 /> </div> nvqf4jr0u21na22tecab9wpi44xgaz0 Ennece:Duje matremmonie a surpresa con Pulcinella pittore pauroso.djvu 252 6147 105094 104275 2019-09-28T13:58:23Z Sannita 205 fix proofread-index text/x-wiki {{:MediaWiki:Proofreadpage_index_template |Title=[[Duje matremmonie a surpresa!]] |Language=nap |Author= |Translator= |Editor=Tommaso Pironti |Year=1908 |Publisher= |Address=Piazza Cavour N. 70, Napule |Key= |Source=djvu |Image=1 |Progress=C |Volumes= |Pages=<pagelist 1to2=- 3=1 to=23 /> |Remarks= |Width= |Css= }} [[Categurìa:Triato]] 6pjvbzocfumnap80oga5i8pc7oehptw Paggena:Duje matremmonie a surpresa con Pulcinella pittore pauroso.djvu/1 250 6148 118021 118020 2019-11-19T09:24:41Z Ruthven 7 /* Paggena fernuta */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Ruthven" /></noinclude>{{noindent}} {|width=100% |N.&nbsp;8||width=100% align=center|TEATRO NAPOLETANO||{{Sc|Cent.&nbsp;30}} |}{{Rule}} {{ct|f=170%|v=1|l=0px|DUJE}} {{ct|f=250%|v=1|l=0px|'''Matremmonie a surpresa!'''}} {{ct|f=80%|v=1|l=0px|CON}} {{ct|f=90%|v=1|l=5px|PULCINELLA}} {{ct|f=90%|v=1|l=0px|'''pittore pauraso'''}} {{ct|f=100%|v=1|l=0px|Brillantissima Commedia in 1 atto}} {{ct|f=100%|v=5|l=0px|(''tutta da ridere'')}} [[File:Duje matremmonie a surpresa con Pulcinella pittore pauroso 1.png|40px|center]] {{ct|f=90%|v=.3|l=0px|NAPOLI}} {{ct|f=100%|v=.3|l=0px|{{Sc|Tommaso Pironti, editore}}}} {{ct|f=80%|v=.3|l=0px|Piazza Cavour 70 - Università 18}} {{ct|f=90%|v=4|l=0px|1908}} {{FineCSS}}<noinclude></noinclude> dg157orl89ze7k1zmm1olorj6a804eq Paggena:Duje matremmonie a surpresa con Pulcinella pittore pauroso.djvu/10 250 7566 107641 43866 2019-09-28T16:48:52Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 8 —|}}{{outdent}}</noinclude>SCENA V. Errichetta, e detti. {{sc|Err.}} Che vulite? {{sc|Ges.}} Ma pecché staie sempe accussi malinconica?.. {{sc|Err.}} Pecchè me sento poco bona. {{sc|Ges.}} Ma, Errichetta mia, e ferniscela na vota cu sta pucundria, e penza a stare allegra, perchè aggio truvato io ’o mezzo per mantenerte in allegria. {{sc|Err.}} Overo? E comme? ('',fingendo allegria''). {{sc|Ges.}} Aggio penzato ’e te fa mmarità e aggio trovato nu buono partito!.. {{sc|Err.}} (Che se fosse capacitato ’e me fa spusà a Felice mio?) E a chi avite penzato e me fa spusà?.. Quanno ’o facite veni ccà ncoppa? {{sc|Ges.}} ’O faccio veni ccà ncoppa? Ma si chillo già sta ccà! {{sc|Err.}} Vuie che dicite? ma si io nun ’o veco... {{sc|Ges.}} (''inginocchiandosi'') E comme, nun ’o vide ca sta addenucchiato a ’e piede tuoie quel fortunato mortale che arde, brucia, muore d’amore per te. {{sc|Err.}} Vuie! Vuie me volite spusà? Ma eh’ é venuto ’a fine d’ ’o murino? Ma nu specchio ’o tenite o nun ’o tenite pe ve cuntà quanta rappe tenite ’nfaccia!.. ma nun vedite ca tenite ’o scartiello, e ca na spalla saglie e n’ata seenne?.. Ah, bene mio. Caronte se vo nzurà!.. E comme nun penzate ca é meglio a pigliarse n’aceno ’e vummetivo ca tene a vuje nnanze, pecché basta sulamente guardarve pe n’avé ’o stommaco revotato... (''entra'') {{sc|Ges.}} (''rabbioso'') A me Caronte! A me na spalla saglie e n’ata seenne! A me!.. Quest’affronto dalla mia pupilla! Ah, ca me vene a chiagnere pe l’arraggia. (''piange''). {{center|SCENA VI.}} Carolina è detto. {{sc|Car.}} Si patrò, vulite a me? {{sc|Ges.}} (Bonanotte! chest’ata nce mancava, chesta me pare ’a trummetta ’a Vecaria e si se n’addona ch’io sto chiagnenno pe mezzo d’Errichetta, è capace ’e mettere a rummore tutt" ’o vecenato...)<noinclude> </div></noinclude> 4mg9cdu5pyvrcmdkkbtomhv6feh6jbe Paggena:Duje matremmonie a surpresa con Pulcinella pittore pauroso.djvu/11 250 7567 107642 43869 2019-09-28T16:48:56Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 9 —|}}{{outdent}}</noinclude>Car. Patrò, che d’è, vuie nini rispunnite?.. Che veco Vuie chiagnite... {{sc|Ges.}} Siente,Caruli, io ti dirò la verità; ma tu m’hè ’a priimmettere ’e nun dì niente a nisciuno. {{sc|Car.}} Ma ve pare. {{sc|Ges.}} Ebbene sappi che in questo momento io sono l’uomo più sventurato di questa terra. {{sc|Car.}} E pecché?.. {{sc|Ges.}} Perchè poco fa ho fatto capire ad Errichetta ca io teneva ’ntenzione e m’’a spusà, e quella invece... {{sc|Car.}} Cumme v’ha risposto? {{sc|Ges.}} Cu nu cuofeno ’e mmaleparole!.. Maleparole a me! oh, ma me la pagherà!.. {{sc|Car.}} Ma vuie ve sbagliate: chella ’a signurina ve vò bene; e mo ch’è trasuta dinto l’aggio trovato ca redeva cummJ ’a na pazza e diceva: m’ha fatto aspettà tanto tiempo pe se spiegà, e io pe vennecarme l’aggio pigliato a maleparole. {{sc|Ges.}} Tu overamente dice! Addonca Carolina me vò bene? Ah ca io non ce capo dint’ ’e panne p’ ’a cuntentezza! (''a Car''). Ma si è accussi, curre, e dincelle ca io ’a voglio bene, e ca me so miso sempe scuorno ’e nce spiegà l’ammore mio!.. {{sc|Car.}} Chiano, vuie cumme jate ’e pressa. E comme! vuie aute uommene site tutte ’e na manera. Si ’a vulite fa’ capace, jate vuie stesso dinto, ma chiagnenno però, sino chella ve dice ’e no. Ges Vuie vedite che me succede! E io nun tengo genio ’e chiagnere cumme faccio? {{sc|Car.}} E vuie pecchesto v’avvelite? Facite accussi: dateve nu paro ’e ponie sotto a ll’uocchie, e accussi ve facite na chiagnuta. {{sc|Ges.}} No, ’a verità, nun tengo sta ntenzione. ’O chianto ha da essere naturale!.. Selì, aggio penzato, mo sa che faccio? vaco dint’ ’a cucina, piglio nu paro ’e cepolle m’ ’e spremmo vicino a ll’uocchie... e accussi me faccio asci ’e lacreme; saranno lagrime cipolline, è overo, ma sempre lagrime sono!.. {{sc|Car.}} Seh, me persuade, facite accussi. {{sc|Ges.}} (''per andare'') No, aggio penzato meglio, sa che buò fa? Va tu primma dinto e fa a vvedè ca io sto tut: dispiaciuto p’ ’e mmaleparole ca m’ha ditto: è accussi a poco a poco Ile faie pure a ccapì ca nun sta bene a farme suffrì tanto...<noinclude> </div></noinclude> 47vd395wwlyc5vg6pcp6kcv85s1saxp Paggena:Duje matremmonie a surpresa con Pulcinella pittore pauroso.djvu/12 250 7568 107643 43872 2019-09-28T16:49:00Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 10 —|}}{{outdent}}</noinclude>Oar. Seh, dicite buono; mo vaco e ve servo {{sc|Ges.}} Siente, si tu si capace ’e fa’ succedere stu màtremmonio, io te saparraggio riconoscere, e po’ nun ce penzà, ca te prummetto ’e darte na bella dote pe quanno spusarraie... {{sc|Car.}} E che tengo ’o sposo io? {{sc|Ges.}} Eh, maliziosa, maliziosa, te pienze ca io nun ’o ssaccio ca tu faie ’ammore cu... {{sc|Car.}} Cu chi?.. Ges Guè, alle corte, io so tutto: tu faie ’ammore cu Pulicenella... {{sc|Car.}} Ah si, é overo! (E staie frisco! A Giacomino mio me spusarraggio!) E vuie n’avite piacere?.. {{sc|Ges.}} Io pe me non ce trovo niseiuna diili colta!.. Oar. E io ve sarraggio obbligata. Basta, io vaco dinto pe fa tutto chello ca m’avite ordinato (''vìa''). {{sc|Ges.}} Nun te scurda ’e me fa veni a Pulecenella!.. E chi puteva mai credere ca Errichetta me vulesse tanto bene. Vuie vedite fino addò arriva ’a malizia d’é femmene. Io credeva che Errichetta non mi amasse e chella invece jeva pazza pe mme. Oh, ma io pozzo chiamarme veramente fortunato se giungo a possedere il cuore di quella bella ragazza!.. Sarà quello il più bel giorno della mia vita!.. {{center|SCENA VII.}} Pulcinella, e deito. {{sc|Pul.}} Eccome ccà a mme, {{sc|Ges.}} Zompa, Pulecenè, zompa. {{sc|Pul.}} E che m’hè pigliato pe granavuottolo? {{sc|Ges.}} Viene ’a ccà e damme no vaso. {{sc|Pul.}} Ma pecche? {{sc|Ges.}} Per il piacere che provo in questo momento. Tu nun saie niente? Io aggio pigliato no terno!.. (''lazzi''). Errichetta me vò bene! {{sc|Pul.}} (''Embè, io scummetto ca Chisto ha perduto é chiaucarelle''). Ma tu overamente dice? {{sc|Ges.}} Ma si, ma si, mio caro Pulcinella. E poi aggio coni* binato pure ’o matremmonio tuio co Carolina. {{sc|Pul.}} Uh, che bella cosa. Evviva chillo patrone mio!. {{sc|Ges.}} N’ato vaso. {{sc|Pul.}} N’ ata astregnetora. (Si baciano e si abbracciano con lazzi, in questo mentre si ode bussare alla porta)<noinclude> </div></noinclude> 29yev2u43lkdqpyukmk1ue42je8nmtb Paggena:Duje matremmonie a surpresa con Pulcinella pittore pauroso.djvu/13 250 7569 107644 43875 2019-09-28T16:49:04Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 11 —|}}{{outdent}}</noinclude>Hanno tuzzuliato vaco a vedè chi è (''esce poi torna'') {{sc|Ges.}} E chi putarrà essere a chèst’ora?..(aPw/.c7te intorno. \ Pulicené chi è? Pu\. E’ no servitore ’e piazza ca te vò parla. {{sc|Ges.}} No servitore! L’hé guardato buono? ’A faccia soia cumme te pare? {{sc|Pul.}} ’A verità, tene na faccia ca nun é faccia come tutte le altre faccie... (''lazzi''). {{sc|Ges.}} ’O bbì ca nun ghiammo buono? Ed é solo? {{sc|Pul.}} Sulamente isso e ’a carrozza. {{sc|Ges.}} Allora sarà qualche affare ’e poco momento. Basta? Sa che buòfà, fallo sagli e chiudo buono ’o portone; quanno isso è Jrasuto ccà dinto, tu vattenne dint’ a l’urdema stanza ’e 1’ appartamento e non appena io dico: « Pulecenella » tu jesce cu chillo varrone ca mettimmo ’a sera arreto ’a porta e nce o summuzzo nfra capa e noce dJ ’o cuollo. {{sc|Pul.}} A chi? {{sc|Ges.}} A chillo ca mo saglie ccà ncoppa. {{sc|Pul.}} Proprio a chillo? {{sc|Ges.}} E a chi, a me?.. Pulecené, t’arraccumanno mo, nun fa ciucciarie.. {{sc|Pul.}} Nun ce penzà ca staie minano a Tuonimene!., (''entra''). {{sc|Ges.}} E chi sarrà stu servitore? Che vularrà ’a me? {{center|SCENA Vili}} Felice, da servo, e detto, indi Pulicenella. {{sc|Fel.}} (Esce e senza dir motto prorompe in un dirotto pianto). {{sc|Ges.}} (''Che diavolo 1’ èsuccieso?) Via, calmatevi; e assettateve nu poco. (Felice seguita a piangere''). Sentite si vuie nun ’a fernite cu sti lacremelle, ccà nun cumbinammo niente cchiù!.. Insomma, che vulite a me?... {{sc|Fel.}} Io, garbatissimo e colendissimo signore, non voglio niente, (''piange c. s.''). {{sc|Ges.}} E allora che nce site venuto a fla’? {{sc|Fel.}} Avete ragione, dite bene, anzi, dite pur troppo bene... (''seguita a piangere''). {{sc|Ges.}} Embè dico buono, e turnate a chiagnere. {{sc|Fel.}} Avete ragione, dite bene (''c. s.''). {{sc|Ges.}} Sentite, se siete venuto per parlarmi é un lattu. po site venuto pe me veni affliggere, è meglio ca ve ne jate n’ata vota...<noinclude> </div></noinclude> audh6v8g42ofddb53p3441spc2pd5pb Paggena:Duje matremmonie a surpresa con Pulcinella pittore pauroso.djvu/14 250 7570 107645 43878 2019-09-28T16:49:08Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 12 —|}}{{outdent}}</noinclude>Fe^. (''con voce lamentevole'') Sissignore; ma fatemi il piacere incominciate a parlare prima voi... {{sc|Ges.}} Vih, cumme va bello stu poco!... Comme vuie venite pe parlarme e vulite c’accummencio primm’ io... Spetta a voi d’incominciare. {{sc|Fel.}} In quanto a me mi è indifferente. 0 voi, o io sempre lo stesso è. {{sc|Ges.}} Vuie vedite cato originale! Ma no, vi sbagliate!... {{sc|Fel.}} A proposito, vuie tabacco nun ne pigliate? {{sc|Ges.}} (''Mo dà fuoco a n’ ato capo'') Sissignore, ecco qua, tenite... (''gli offre la tabacchiera''). {{sc|Fel.}} Buono, buono questo tabacco... ecci, eccì, (''starnuta'') Dove 1’ avete comprato? {{sc|Ges.}} (''Uffa /'') L’ho avuto complimentato. {{sc|Fel.}} E chi ve l’ha Complimentato? {{sc|Ges.}} Ma chesto mo me pare ch’è troppo!... ma vuie forse site venuto ccà ncoppa pe me fa perdere ’a capa? Ma si è accussi ve sbagliate. (''Fel. piange) Aggio capito, meh... (chiama'') Pulcinella... {{sc|Pul.}} (si presenta con la sbarra alzata per colpire Felice). "A cielo seenne ’o bene,.. {{sc|Ges.}} Aspetta no momento. (E chesto nce maucarria "e passà pure no guaio appriesso) (''a Pul.'') Vattenne dint’a chillo stanzino e quanno te chiammo n’ata vota, allora tu jesce e dalle senza misericordia... {{sc|Pul.}} E comme, me chiamine apprimma e po? Mo t’’a mmeretarrisse tu ncapo? Ah?.. {{sc|Ges.}} lamino ià, non tanta buffonate (''Pul. via''). Amico, se mi obbligate a chiamare di nuovo il mio servitore, nun saccio si n’avarrate piacere. {{sc|Fel.}} Come avete detto? Non vi capisco. {{sc|Ges.}} Me capisco io. Dunque, parlate. {{sc|Fel.}} Eccomi qua. In poche parole vi dirò un fatto cosi tremendo da farvi arriccia tutte ’e capille ncapo!.. Ma faciteme ’o piacere chiagnite nu poco (''piange''). {{sc|Ges.}} ('';infastidito'') Ma vuie ’o ssapite ca m’avite seccato bastantemente e ca si nun ’a fernite ve piglio a cauce pe tutta ’a scalinata? {{sc|Fel.}} Voi!.. {{sc|Ges.}} Io si, pecchè? {{sc|Fel.}} No, dico voi siete il padrone di questa casa? {{sc|Ges.}} Sissignore. {{sc|Fel.}} Allora posso raccontare a voi il fatto? {{sc|Ges.}} E a chi ’o vulite raccuntà?<noinclude> </div></noinclude> 5m4rqgp7l1j0e4bdavoi4uzmj5aqo41 Paggena:Duje matremmonie a surpresa con Pulcinella pittore pauroso.djvu/15 250 7571 107646 43881 2019-09-28T16:49:12Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 13 —|}}{{outdent}}</noinclude>Fel. Avete ragione... Si, ma vaie m’ avite ’a dà n’ ati cinche minute ’e permesso quanno me ne faccio n’ato ppoco... {{sc|Ges.}} (''Afforza s’’a vò fa’ nata picciata/'') Ma spicciateve... {{sc|Fel.}} Sissignore. Dunque dovete sapere che io ero al servizio d’ un principe turco ’o quale me vuleva bene cumm’ a no figlio; però un giorno sentendosi male mi disse che voleva far testamento!.. (grida; azione di Ges.) Ma pecchè dicette io; ma pecché ve menate sto malaurio ncuollo; vuie tenite na salute accussi bella!.. Niente niente, voglio fa testamiento, e siccome non ho eredi, voglio lassà tutte cose a tte. E accussi facette. Doppo poche juorne me chiammaje e me dicette: Rafaniè, io stasera debbo andare ad una festa da ballo, t’arraccumanno quanno vengo famme truva nu poco ’e pesce ’int’acita.Io, puntualmente, jette ’int’ ’a Preta e nce ’accattaje nu bello pesce ’e chesta posta... quanno isso turnaie nce l’apparicchiaie a tavola, e ’o facette accummincià a mangià... Ah! ca non nce pozzo penzà senza farmene n’ato poco. {{sc|Ges.}} E facitevello, mo ve truvate... (''pausa'') Ebbene, e che cosa successe? {{sc|Fel.}} Successe ca ’na spina ’e pesce facette muri a chillo povero patrone mio!.. {{sc|Ges.}} Yuie vedite che disgrazia!.. Ma che diavolo di pesce era? {{sc|Fel.}} Che so... come lo chiamate voi... {{sc|Ges.}} Chest’ è bona! Yuie l’avite accattato e io l’aggia sapè... {{sc|Fel.}} Come, non lo sapete... quel pesce lungo lungo, con quella cosa lunga in bocca... {{sc|Ges.}} Ah, ho capito, pesce spata... {{sc|Fel.}} Bravo, l’avete indovinato: pesce spata. -Ges. Ma il pesce spata non ha spine... {{sc|Fel.}} Forse. Ma il certo è ca pe mezzo ’e chillo pesce accussi gruosso, ’o povero patrone mio se ne murette. {{sc|Ges.}} Ma diciteme na cosa sto pesce quanto pesava? {{sc|Fel.}} Che so.., no dodici o tredici rotola... {{sc|Ges.}} E quanta persone erano in tavola? {{sc|Fel.}} Isso sulo!.. {{sc|Ges.}} Isso sulo! E quanto se ne magnaie? {{sc|Fel.}} S’ ’o magnaie tutto quanto. {{sc|Ges.}} (''scattando'') E me venite a dicere eh’è muorto cu na spina!... Chillo è muorto p’ ’o cancaro ncuorp<noinclude> </div></noinclude> mlhph0adq279hawgrs7k5e7ozscgd8h Paggena:Duje matremmonie a surpresa con Pulcinella pittore pauroso.djvu/16 250 7572 107647 43884 2019-09-28T16:49:16Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 14 —|}}{{outdent}}</noinclude>teneva! Yuie pazziate! dudece rotole ’e pesce p’una perzona! e poi m’immagino ca dint’ ’o brodo s’ avette ’a nfonnere pure quacche poco ’e pane... {{sc|Fel.}} Sì, ma pochissimo. Figuratevi, appena appena otto tortane. {{sc|Ges.}} Scusate si é poco!.. Io credo ca s’avette ’agliottere pure ’a spata: e vuie ve ne venite ca è muorto cu na spina! a l’arma d’ ’a piccola spina!.. {{sc|Fel.}} Ma pure... {{sc|Ges.}} Ma pure m’avite ’a fa ’o piacere ’e veni alla conclusione, pecché io fino a mo nun aggio capito ancora vuie che vulite ’a me. {{sc|Fel.}} Ecco qua, mi spiego. Siccome io so che voi siete un abile pittore, così son venuto a pregarvi di farmi il suo ritratto. {{sc|Ges.}} Chesto mo nun po’ essere; perché in vita mia non ho voluto mai ritrattare morti, per cui, aggiate pacienzia, dirigetevi ad altri. {{sc|Fel.}} Ya bene, allora me ne vado. Eppure aveva apparicchiato 200 lire, ed altre 50, se la somiglianza fosse stata perfetta... Ma giacche voi non volete, non fa niente; me ne vado... Gos. Don... come ve chiammate, aspettate nu momento (’a verità 250 lire nun so da rifiutarsi, e po’ alla fine sempe nu muorto è). Diciteme na cosa: ’a faccia ’e stu muorto forse fa mettere appaura? {{sc|Fel.}} Monsignore, quello sembra vivo. {{sc|Ges.}} E chesto è chello ca me fa mettere cchiù appalira. Basta, aspettate; Pulcinella (''chiama''). {{sc|Pul.}} (''esce e con la sbarra colpisce Felice che fugge''). {{sc|Ges.}} Tu c’arma ’e zieta cumbine? {{sc|Pul.}} Mo vuò ’o riesto appriesso? Tu cumme he ditto? {{sc|Ges.}} Sì, ma ora il fatto è cambiato, perchè il signore qui presente é venuto a proporci un’affare d’oro. {{sc|Pul.}} Oro!.. (per la gioia si lascia cadere la sbarra che va sui piedi di Eug. e Ges.) {{sc|Ges.}} Ah che puozz’essere benedetto!.. {{sc|Fel.}} Ah che puozz’essere maledetto!.. {{sc|Pul.}} Aggiate pacienzia, ’a stessa priezza nun m’ aveva fatto cumbinà niente cchiù. E po ’a colpa nun è d’ ’a mia, ve l’avit’a piglià c’ ’a varra. {{sc|Ges.}} Beh, luvammo ’e pazzie ’a miezo, e parliamo sul serio, (''a Pul.'') Devi sapere che questo signore era ai servizio di un principe turco il quale ora è morto la-<noinclude> </div></noinclude> 7xt8kfnbb93dx29poz7msea68psonkj Paggena:Duje matremmonie a surpresa con Pulcinella pittore pauroso.djvu/17 250 7573 107648 43887 2019-09-28T16:49:20Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 15 —|}}{{outdent}}</noinclude>sciandolo erede di tutte le sue sostanze; e poiché il defunto non teneva nisciuno ritratto, cosi questo giovinolo, volendo serbarne l’immagine mi ha dato l’incarico di ritrattarlo... {{sc|Pul.}} ’O muorto? E tiene ’o curaggio? Tu muore ’e paure si ’o vide sulamente. {{sc|Ges.}} E’ overo... ma 250 lire non son da rifiutarsi. E po’ pe non fa’ scombina ’o fatto, tutto dipende da te. {{sc|Pul.}} Da me? E’ pecché c’Jaggio ’a fa’? {{sc|Ges.}} M’he ’a tenè cumpagnia pe tutt’ ’o tiempo ca io ritratto ’o muorto. {{sc|Pul.}} A ine! E Chisto è suonno. Io ancora l’aggio ’a vede e già sto tremmanno ’a cap’ ’o pede. {{sc|Ges.}} Dunque accetti? {{sc|Pul.}} Tu c’accettà e accettà, io rifiuto. {{sc|Ges.}} Embè, siente, si tu me tiene cumpagnia, io te dongo 100 lire, e po’ mettarraggio pure na bona parola pe farte spusà a Carolina. {{sc|Pul.}} Ciento lire! Oh che piacere! Ma, spiegammoce, p’ ’a sola compagnia? {{sc|Ges.}} Oh, questo si capisce; ’o muorto addo sta? {{sc|Fel.}} Abbascio, dint" ’a carrozza. {{sc|Pul.}} Che! Già l’avite portato? {{sc|Ges.}} Pulecené, si tu accumience a tremmà cca nun cumbinammo niente cchiu!.. (''tremando'') Qua ci vuole coraggio!.. Signore, non perdiamo più tempo, jate a piglià ’o muorto e trasitelo cca; io e Pulcinella andremo a prendere tutto l’occorrente. {{sc|Fel.}} Eccomi qua, permettete... (''via piangendo''). {{sc|Ges.}} Ma chist’a n’afflizione!.. Iammo, Pulecené, vedimmolo ’e fa sto ritratto e non ce penzammo cchiù, porta pure na botteglia, no bicchiere e no lume; pe tramente io vaco dinto p’avvisà ’e guaglione ca nun ascessero d’’e stanze lloro si nun songo chiammate. {{sc|Pul.}} Va bene; (''Ges. prend.tabac. e starn.'') Misericordia!.. {{sc|Ges.}} Siente* io n’aggio visto gente paurosa, ma cumm’ a te nun aggio visto ancora. E comme, pe nu sternuto... ah, ah, ah, jammo, meh, ca nun c’è tiempo da perdere (''dopo lazzi, viano per parti opposte''). {{center|SCENA IX.}} Felice e Giacometto(''tfa turco'') indi Gesualdo con tav.da disegno, ecc. e Pulcinella con lume, bottìglie e bicchiere. {{sc|Fel.}} Giacumi, m’arraccummanno a te, non fare scioc-<noinclude> </div></noinclude> o4bicrq2og8zfhsjxfp3xb7r87iziqh Paggena:Duje matremmonie a surpresa con Pulcinella pittore pauroso.djvu/18 250 7574 107649 43890 2019-09-28T16:49:24Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 16 —|}}{{outdent}}</noinclude>chezze, e pensa solamente ai modo cumme farlo mettere appaura, p’ ’o riesto po’ m’ ’o vech’ io. Già. Lassate fa a mme e nun ce penzate ca 1’ aggio ’a fa piglià na vermenara ca se 1’ hanno arricurdà pe tutt’ ’o tiempo d’ ’a vita lloro. {{sc|Ges.}} (''d. d.'') Pulcinella, sei pronto? {{sc|Pul.}} ’A cchiù ’e mez’ora... {{sc|Fel.}} ’E bbi lloco, stanno venenno. {{sc|Ges.}} (''senza guardare il morto'') Pulecenè, 1’ he visto? Cumme te pare? Tene na faccia bella o brutta? {{sc|Pul.}} (''c. s,'') Patrò, che brutta faccia ca tene; è nera nera; tene nu paro d’uocchie spaparanzate ca me pareno doje lucerne... na barba ca Ile seenne abbascio’e piede... nu paro ’e nase.!. {{sc|Ges.}} Eh, ma ferniscela 1.. Tu non The visto ancora. {{sc|Pul.}} No, l’aggio visto ’a dint’ ’o culo d’ ’a botteglia. {{sc|Ges.}} Quante sciocchezze! Jammo, miette tutte cose ’ncopp’ ’o tavolino... {{sc|Pul.}} Mamma mia, i’ sto tremmanno sano sano... {{sc|Fel.}} Ma, via, signori, fatevi coraggio: questo che cos’è, alla fine poi non vedete che é un morto? {{sc|Ges.}} Si, avete ragione, ma che vulite nu muorto sempe ’mpressione fa. (''Guardando il morto'') Misericordia! Chisto pare ch’è muorto ’a no secolo. Pulecené, mo nce trovammo mo; facimmo un’anema e curaggio. (''aFelice''). Turnate a n’ato paro d’ore ca ’o ritratto è fatto. {{sc|Fel.}} E io addò me ne vaco?... E’ meglio c’aspetto ccà. {{sc|Ges.}} Ccà nun po’ essere. Io tengo per sistema ’e non fa sta a nisciuno nnanze quanno dipingo... per cui jatevenne abbascio ’o cafè e mentre ve Uggite ’o giornale, ’e doie ore so’ passate e bone... {{sc|Fel.}} Ebbene, allora aspetterò nel salotto... {{sc|Ges.}} Ya bene, aspettate nel salotto. (''Fel. esce'') Ato che doje ore! nuje cca restarrammo’a copp’a nu secolo!... Neh, Pulecenè, ma tu nu poco ’e curaggio 1’ hè ’a caccia!... Iammo piglia, chillo tavulino e chella seggia. {{sc|Pul.}} A chi? Io’a ccà nun me movo manco si me sparano. Io m’aggio pastenato ’e piede nterra. {{sc|Ges.}} Ebbene, vado io... Neh, alla fine nu muorto che me po’ fà? Io dico ca si, ma tu nun tiene proprio curaggio. Iammo, piglia quei tavolino e quella sedia. {{sc|Pul.}} E n’ata vota? Mo me ne vaco a via ’e dinto e accussi ’a fernesco. {{sc|Ges.}} Metti a terra quel bicchiere e quella bottiglia.<noinclude> </div></noinclude> 06gvpmaz8crxd0x06mi4dcya9h26i7s Paggena:Duje matremmonie a surpresa con Pulcinella pittore pauroso.djvu/19 250 7575 107650 43893 2019-09-28T16:49:29Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 17 —|}}{{outdent}}</noinclude>Pul. Tu àie voglia ’e sbarià, ca io ’a ccà nun me movo. {{sc|Ges.}} Vedi corne faccio io [con lazzi prende il tavolino e la sedia) Ecco fatto! He visto? eh.’ ha fatto ’o muorto? Niente! Iammo, mova piglia chella seggia e assettate. {{sc|Pul.}} ’A seggia che sta vicino ’o muorto? Machisto è suonno, bello mio. {{sc|Ges.}} Allora va ne piglia una dinto. {{sc|Pul.}} E chesto manco po essere. Pe ghi dinto, aggio ’a passà pe nnanze ’o muorto. {{sc|Ges.}} Allora statte tu ccà, mo vaco io (''jp, a.'') {{sc|Pul.}} No, jammo tutt’ ’e duie. (entrano. Fel. esce dal salotto, entra nelle stanze di Errichetta). {{sc|Ges.}} (''fuori con Pul. che porta la sedia'') Ma tu devi finirla con le tue paure! Jammo, lasseme penzà a disegnà; tu intanto assettate Uà e nun te movere!... disegna (''Pul. s*addormenta. Già. sale svila sedia'') Pulcinella, Pulcinella... {{sc|Pul.}} (''sognando'') Mo, quanto me veco a fine ‘e stu suonoo... {{sc|Ges.}} Fa priesto, scetete, (''lo scuote: Già. siede''). {{sc|Pul.}} (''balzando'') Pecchè eh’ è stato ì {{sc|Ges.}} Tu nun saie niente... ’o muorto... {{sc|Pul.}} Ch’ ha fatto? {{sc|Ges.}} Sta ncopp’ ’a seggia alì’impiedi. {{sc|Pul.}} Tu c’ arma ’e mammeta dice!... Aiuto, aiuto... {{sc|Ges.}} Guarda, Pulcinella; guarda com’è lungo.... {{sc|Pul.}} Tu che dice? Chillo ’o muorto sta assettato ’a seggia! tu ’o ffaie apposta pe me fa mettere appaura. {{sc|Ges.}} No, io te dico ’a verità... lo 1’ aggio visto allerta ngopp’ ’a seggia. {{sc|Pul.}} Vatté, ca nun pò essere, chella é ’a paura ca te fa piglià pizza pe tortano. {{sc|Ges.}} Forse... ma io ce scummettarria ’a capa mia ca l’aggio visto allerta... {{sc|Pul.}} Embé, vi che te dico: nuje cca stanotte murimmo p’ ’a paura: tu pe 150 lire e io pe 100. {{sc|Ges.}} Si, ma tu m’hé ’a fa ’o piacere ’e nun t’addurmi.... Sa che buò fà? pe fà passà nu poco ’o tiempo, raccontarne quacche fatticiello ca fa ridere. {{sc|Pul.}} Seh, e tu me daie nu poco "e vino. {{sc|Ges.}} Ti pare. Brevi, (''gli porge da bere'').. {{sc|Pul.}} Ma chesto m’avesse ’a fa male? (''beve a lungo''). Gel. Io credo ca manco no quartarulo t’abbasta. {{sc|Pul.}} Tu vih, quanta chiacchere pe’ nu poco ’e vino... {{sc|Ges.}} Pe’ nu dito ’e vino! Tu n’ato poco te vevive pure<noinclude> </div></noinclude> 4pm0z5arpo19fwhu4dnrodxwzbxnzer Paggena:Duje matremmonie a surpresa con Pulcinella pittore pauroso.djvu/2 250 7576 107651 43896 2019-09-28T16:49:34Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="0" user="BrolloBot" /></noinclude><noinclude></noinclude> lobn01nl63hr3ixqi1hqauwems2zbey Paggena:Duje matremmonie a surpresa con Pulcinella pittore pauroso.djvu/20 250 7577 107652 43899 2019-09-28T16:49:38Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 18 —|}}{{outdent}}</noinclude>’a butteglia. A me nun me dispiace p’ ’o vino, ma per le conseguenze. Si tu senza vevere, t’adduorme, figurammece po!.. {{sc|Pul.}} Embè, spicciateve, ca io nun m’addormo... {{sc|Ges.}} Dunche, hè capito, nun t’addurmi, disegna Pul. si addormenta, Chi è?.. Uh chili’ animale ha ditto ca nun se sarria addurmuto... lo scuote). Si, ma tu nun hè ’a surchià!. (''Giov. si nasconde''). E ’o muorto? Altro che fantasia accesa ’...(''guardando sotto al tavolo''). Misericordia!.. Pulcinella, Pulcinella, ’o muorto sta ccà, sotto ’o tavulino (''Già. si rimette c. s.''). {{sc|Pul.}} Ma vuie avite visto buono? {{sc|Ges.}} Comme!., ’o vi ccà, ccà sotto... {{sc|Pul.}} Sotto addò?.. {{sc|Ges.}} Cca, ma che si cecato? Guarda sotto a mme. {{sc|Pul.}} (''dopo lazzi''). Ma tu a chi vuò fà asci a mpazzia? Chillo sta a ’o pizzo suio. {{sc|Ges.}} Pulecenè, ccà l’affare è serio. E a mme nisciuno m’ ’o leva "a capa ca.. Basta, (''disegniamo''). {{sc|Pul.}} Fa ampressa/si patrò ca io te tengo cumpagnia... (si addormenta... Giov si alza ed entra dalle donne). {{sc|Ges.}} No, ccà ’o fatto è serio!., (''tremando grida'') Pulcinella, Pulciuella... {{sc|Pul.}} (''svegliandosi''). Ch’é stato? {{sc|Ges.}} Aggio fernuto. {{sc|Pul.}} Meno male.... {{sc|Ges.}} Però, una cosa nce sta. {{sc|Pul.}} E sarria? {{sc|Ges.}} Quanno torna ’o servitore non trova nè l’originale, né il ritratto. {{sc|Pul.}} Tu che dice! E ’o muorto addò è ghiuto? {{sc|Ges.}} S’é ghiuto a ffa’ na passiata dint’ ’o campusanto. {{sc|Pul.}} Ma allora non aveva essere muorto. {{sc|Ges.}} E chesto é chello che penzo pur’io... {{sc|Pul.}} Allora aveva essere quacche mariunciello? {{sc|Ges.}} E ’o mmiette in dubbio... {{sc|Pul.}} Ma vuie po’ avite visto buono! {{sc|Ges.}} E ch’era fatto cecato! Teh, guarda tu pure, manco sotto a ’o tavulino nce sta... (Ges. e Pul. guardano, Giac, va per sedere s3 incontra con Put.). Pul (''nell" dizar si s’ incontra faccia a faccia con Già''). Mamma mia bella!.. E tu ’o vaie truvanno pe sott’ ’o tavulino,.. chillo sta assettato ’a seggia {{sc|Ges.}} Anima di tutti i morti miei, aiutatemi voi... Ma<noinclude> </div></noinclude> 9ry6zoopssld7ztwmi8e3s6t6sso02b Paggena:Duje matremmonie a surpresa con Pulcinella pittore pauroso.djvu/21 250 7578 107653 43902 2019-09-28T16:49:42Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 19 —|}}{{outdent}}</noinclude>pure,.. (''come colpito da uri aspirazione dice fra sè'') Si, ma Chisto non ha da essere nu muorto! Pulcinella? {{sc|Pul.}} Che buò? {{sc|Ges.}} (''a voce bassa'') (Io credo ca chisto ha da essere quacche mariuolo, ’o quale c’ ’a scusa d’’o ritratto cerca ’e nei ’arrubbà aunito cu chili’ ato che sta dint’ ’o salotto. {{sc|Pul.}} (''Seh me capaceta. Embè allora c’avimmo ’a fa?...'') {{sc|Ges.}} (Ecco qua facimmo a vedé ca nce vulimmo fa na mez’ora ’e suonno,e accussi vedimmo che mossa /a.,.) {{sc|Pul.}} (''Accussi va buono.'') {{sc|Ges.}} (''a vGce alla'') Pulecene’, io mi sento stanco, ho pensato di riposarmi un poco, tu farai lo stesso... e si te scite primma, chiammame.,. {{sc|Pul.}} Va bene, (''pausa). Già. (entra dalle donne''). Ges, (''che avrà tutto osservato'') Pulecenè, cumme te pare?.. ’e suonno o é realtà?.. {{sc|Pul.}} No, mo avite ragione mo. Ges E mo sa’ chJ avimmo ’a fa? Tu miettete ncopp’ ’a seggia addò steve assettato isso; io me vaco a piglià chillo bastone che sta dinto e astuto’o lume, quanno’ o muorto a posticcio doppo d’avè fatto ’e fatte suoie torna n’ata vota ccà l’ora afferralo pe pietto e tienelo astrinto astrinto... e po nun ce penzà ca sarrà penziero mio d’ ’o rompere ’e ccustate... {{sc|Pul.}} Uh, cumme va bello! E qua sarrà ’o segnale? {{sc|Ges.}} Date forte. {{sc|Pul.}} Uh! cumme va a ciarnmiello! Date forte, date fòrte. {{sc|Ges.}} Zitto, sento rummore... Sta venenno; attiento, Pulecené... (smorza il lume. Già esce\ Pul. lo afferra, e, nell’oscurità, vien bastonato lui invece di Già.). Pi;. (''gridando''). Non date forte, non date forte!.. {{center|SCENA ULTIMA}} Felice, Errichetta, Carolina con lume, e detti. {{sc|Ges.}} Pulecenè 1’ aggio fatto na bona paliata. {{sc|Pul.}} No, vuie ’a paliata l’avite fatta a mme. Tutti. Neh, ch’é succieso? {{sc|Ges.}} Comme! che veco! E vuie chi site? (''a Fel.'') {{sc|Fel.}} Felice Sciosciammocca, innammorato pazzo della vostra pupilla, la quale me vò bene, ed è disposta a sposarmi. {{sc|Ges.}} Ed io non sono disposto a darvela, e quindi vi consiglio di non metter più piede in questa casa. {{sc|Fel.}} " Egregio signore, vuie è inutile c’alluccate tanto<noinclude> </div></noinclude> b9gftvpj3smtsbkxebflxzqaocpphb0 Paggena:Duje matremmonie a surpresa con Pulcinella pittore pauroso.djvu/22 250 7579 107654 43905 2019-09-28T16:49:46Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 20 —|}}{{outdent}}</noinclude>perché io già mi sono dichiarato con Errichetta, e quindi vi avverto di metter subito fuori tutt’ ’a dote c’ ’a rummanette ’o paté.. {{sc|Err.}} E già, dice buono Feliciello... {{sc|Car.}} Va buò, signori, nun ghiate tanto’e pressa, chillo ’o patrone é na brava perzona e pulite sta sicuro ca ve darrà tutto cheilo ca vulite. {{sc|Ges.}} È inutile, io per me non cedo. {{sc|Fel.}} Allora, con mio sommo dispiacere sarò costretto di ricorrere alla legge e quindi farvi pagare con la forza... {{sc|Ges.}} Ma non c’é bisogno di far tutto questo. {{sc|Fel.}} E perché? {{sc|Ges.}} Perché veggo che ho torto e debbo cedere. Dunque sposate, e quando credete vi renderò i conti. {{sc|Pul.}} Si patrò io te l’avevo ditto ca tu facive fiasco... E comme si viecchio e cierte cose nun ’e capisce!.. Tu avive ’a fa’ cumm’ aggio fatto io! Ecco ccà, io per esempio m’aggio saputo scegliere a na femmena ca me vò bene e ca nun me nganna. E chesta è Carolina mia. {{sc|Car.}} (''E staie frisco''). {{sc|Pul.}} Caroli, nun é overo ca me sarraie mogliera? {{sc|Car.}} Abbasta però c’ ’o patrone mantene ’a prumessa. {{sc|Ges.}} Riguardo alla dote? oh non nce penzà ca 1’ avarraie!.. (''a Pul.'') Eh, viato a te, ca finalmente haie ’o piacere ’e te spusà a na femmena ca te vo bene. {{sc|Pul.}} E ’o dice pure..* )a Car.) Viene ’a ccà, pupatella mia, damme ’a mano... {{sc|Car.}} (''vivamente'') Let’ ’a lloco, tu overamente t’ ’o mmuccava. Essi, chesto nce mancava, nun spusave ’o patrone, spusava ’o servitore; nonsignore non sta bene, e io mo pe non fa piglià collera a nisciuno dongo ’a a mano a Giacomino mio ca voglio tanto bene. Già. Finalmente doppo tanta mbroglie sì d’’a mia. {{sc|Fel.}} Pulecenè, mo me pare c’"’o fiasco l’hè fatto tu, mo... {{sc|Pul.}} Aggio tuorto. Si patrò, e tu che ne dice? {{sc|Ges.}} E c’aggio ’a dicere. Dico... dico ca songo state duje matremmonie a surpresa. {{sc|Pul.}} Haie ragione, simmo state duje papurchie, nce l’anno fatta dint’ ’a U’uocchie,... ma nun fa niente, nce stanno tanta femmene ’ncopp’ ’a terra, ma ne sposarraggio a n’ata, me pozzo piglià collera pe chesto?,. me pigliarria sulamente collera se questi signori non ci dessero un piccolo segno della loro approvazione. FINE<noinclude> </div></noinclude> 57j5uef6ceo7c839ghqlfp4bbt3acip Paggena:Duje matremmonie a surpresa con Pulcinella pittore pauroso.djvu/23 250 7580 107655 43908 2019-09-28T16:49:50Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="0" user="BrolloBot" /></noinclude><noinclude></noinclude> lobn01nl63hr3ixqi1hqauwems2zbey Paggena:Duje matremmonie a surpresa con Pulcinella pittore pauroso.djvu/24 250 7581 107656 43911 2019-09-28T16:49:54Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="0" user="BrolloBot" /></noinclude><noinclude></noinclude> lobn01nl63hr3ixqi1hqauwems2zbey Paggena:Duje matremmonie a surpresa con Pulcinella pittore pauroso.djvu/3 250 7582 123414 107657 2021-02-25T16:41:37Z Chelin 33 /* new eis level4 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Chelin" />{{Rh||— 1 —|}}{{outdent}}</noinclude>{{noindent}} {|width=100% |N.&nbsp;8||width=100% align=center|TEATRO NAPOLETANO||Cent.&nbsp;30 |}{{Rule}} {{ct|f=170%|v=1|l=0px|DUJE}} {{ct|f=250%|v=1|l=0px|'''Matremmonie a surpresa!'''}} {{ct|f=80%|v=1|l=0px|CON}} {{ct|f=90%|v=1|l=5px|PULCINELLA}} {{ct|f=90%|v=1|l=0px|'''pittore pauraso'''}} {{ct|f=100%|v=1|l=0px|Brillantissima Commedia in 1 atto}} {{ct|f=100%|v=2|l=0px|(''tutta da ridere'')}} <poem style="margin-left:8em;"> Gesualdo Cipolletta—''pittore'' Pulcinella—''suo servo'' Felice—''amante di'' Errichetta Giacomino—''amante di'' Carolina. </poem> {{center|L’azione si svolge in Napoli}} {{center|Epoca attuale.}} {{ct|f=90%|v=.3|l=0px|NAPOLI}} {{ct|f=100%|v=.3|l=0px|{{Sc|Tommaso Pironti, editore}}}} {{ct|f=80%|v=.3|l=0px|Piazza Cavour 70 - Università 18.}} {{ct|f=90%|v=4|l=0px|1908}} </div><noinclude></noinclude> 6sr1ckz1opjwg6gnlqlxwy6wuotb308 Paggena:Duje matremmonie a surpresa con Pulcinella pittore pauroso.djvu/4 250 7583 123415 107658 2021-02-25T16:48:53Z Chelin 33 /* new eis level3 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Chelin" /></noinclude>{{outdent}}{{ct|f=140%|v=.5|ATTO UNICO}} {{Rule|4em}} {{center|''Camera con tavolino e poche sedie''}} {{center|SCENA I.}} {{center|'''Gesualdo''' ''e'' '''Pulcinella''' (''p. dentro p. fuori'')}} {{sc|Ges.}} (''d. d.'') Cammina, buffone, e non ridere... {{sc|Pul.}} (''c. s.'') Gué, parla comm’ haie ’a parlà, sinò te piglio a pponie ncopp’ ’o naso. {{sc|Ges.}} (''fuori'') Pulcinella, ti ho detto tante volte non tanta confidenza con me! (''calcando le parole'') Capisci, non tanta confidenza!... {{sc|Pul.}} Ma comme, vuò avè pure ragione? Cheste so’ ccose ’e l’ ato munno. (''ridendo'') ’O fatto tuio é na fatto ca si ’o saparriano ’e muorte dint’ ’o campusanto nun putarriano fa’ a mmeno ’e se fa’ na schiattata ’e risa. (''seguita a ridere''). {{sc|Ges.}} Siente, Pulecenè, si nun ’a fenisce, alzo il bastone, e invece ’e ridere te faccio chiagnere! Ma tu lo capisci che con questo tuo ridere me tuocche tutta ’a nervatura. {{sc|Pul.}} Io te capisco, tu àie ragione ’e sta tuccato ’e nervatura. Ma tu avisse avuto sta int’ ’e panne mieje quanno io aggio visto ’a faccia ch’ ê fatto quanno hê aperta ’a scatola d’ ’e culure abbascio ’o palazzo... Figurate, ’o naso tuio era addeventato nu parmo luongo!. i tuoi occhi erano usciti fuori dalle loro finestre... ah, ah, ah, tu te credive d’ avè accattata na scatola ’e culure sopraffine, è chillo invece ’o mercanto t’ ha dato na scatola ’e culure ca nun so’ bbuone manco a pittà na cantina!... {{sc|Ges.}} Tu sei una bestia! Io ti dico che il mercante non è persona capace di fare inganni!... Tu nun hê visto ’a folla che steva dint’ ’o magazzino; nun hè visto quanta cascettine ’e culure nce stevano; or dunque, int’am-<noinclude></div></noinclude> 1da8ynmm10mdyqmba46j3e48x7mb3ld Paggena:Duje matremmonie a surpresa con Pulcinella pittore pauroso.djvu/5 250 7584 107659 43922 2019-09-28T16:50:06Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 3 —|}}{{outdent}}</noinclude>muina m’ ha dato na scatola ’e culure pe n* ci ritorneremo, e vedrai come mi contenterà. {{sc|Pul.}} E vuie dicite c’*o mercante ve cagna ’0 calettino? Embè. mo vedimmo si quanno jammo pun me faccio n’ ata schiattata ’e risa. {{sc|Ges.}} Va buò, mo vedimmo si aggio ragione o no. Intanto lasciami chiamare un momento Carolina. (''chiamando'') Carolina, Carolina... {{center|SCENA II.}} Carolina e detti indi Errichetta {{sc|Car.}} Che cumannate, patrò. {{sc|Ges.}} Sentì, Carolina: io e Pulcinella dobbiamo andare a ifa’ nu servizio’e pressa; perciò ti raccomando, chiudi bene ’a porta e non aprire ad anima vivente. {{sc|Pul.}} He capito? Arape sule a’e muorte; a’e vive no. {{sc|Ges.}} Ma comme, he ditte tu mo ca nun a vuo’ fernì?... Afforze vuo’ ca te piglio a cravasciate? (''a Car.'') Hai capito, Carolina, non aprire a nessuno si non siente ’a voce mia... {{sc|Car.}} Ya bene, nun ce penzate. Anze, io mo chiudo ’a porta a doppia chiave... {{sc|Ges.}} Bravo, bravo!... Pulcinella, andiamo. {{sc|Pul.}} Mo, quanto dico na parola tennera a Carulina... {{sc|Ges.}} Ma che parola tennera e tennera me vaie cuntanno... Non vide ca s’ è fatto notte, e putimmo truvà nchiuso ’o mercante!... {{sc|Pul.}} Haie ragione.Eccome ccà viano,(''dopo lazzi a piacere'') {{sc|Car.}} Ah, se ne so’ gghiute finalmente (va alla porto. ^ chiama) Signuri, ascite nu mumento ccà fora e jarlamme nu poco d’ ’e nnammurate nuoste. {{sc|Err.}} Ah, Carolina mia,, tu nun saje quanto soogo’nfelice.. {{sc|Car.}} E pecchè, signuri? {{sc|Err.}} Pecchè penzo ca nun pozzo spusarme a Felicieilo mio ca voglio tanto bene... {{sc|Car.}} Signuri, vuie che ghiate penzanno ì Vuie v’avite ’a fa’o cunto c’ 0 tutore vuosto 0 c’ ’o buono o c’ ’a forza ha d’ accunzentì, {{sc|Err.}} Tu dice buono, ma non saie quanti avaro chilFommo: chillo sarria capace ’e me fa’ mur; zetella pe nun caccia ’a dote ca me rnmmanette paterno (si sente bussare alla porta).<noinclude> </div></noinclude> rqvk31xnzsm8198zbg6vdkk52ioez9o Paggena:Duje matremmonie a surpresa con Pulcinella pittore pauroso.djvu/6 250 7585 107660 43925 2019-09-28T16:50:10Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 4 —|}}{{outdent}}</noinclude>Car. Hanno tuzzuliato! Vaco a vede chi è. Chi e? {{center|SCENA III.}} Felice, Giacomino e detti Pel. Arape, Caruli, songh’io, e nce sta pure ’o servitore mio Giacomino... {{sc|Err.}} Bene mio! E cumme se fa?... {{sc|Car.}} Curarne se fa? Se fa accussi: s’ arape e se nzerra a porta (''esegue con gran disinvoltura''). {{sc|Fel.}} (''<mirando'') Mia cara, mia buona Errichetta... Giac. (''c. s.'') Carolina de sto core... {{sc|Fel.}} (''a Giac.'') Neh, scostumato, addò t’ he mparato s’t’educazione che mentre il padrone parla... Già. Avite ragione. Ma che vii li te, ammore fa scurdà ogne cosa; io capisco c’ ’o du vere mio è cchillo’e fa’ parla primma a vuie, ma... Basta, faciteve primma ’a mez’ora vosta ca po’ doppo me faccio ’a mia. {{sc|Fel.}} Tu c’arma ’e mammeta ne vutte... Noi appena appena possiamo trattenerci na quindicina ’e minute. Tu ’o saie ’o viecchio cumm’é furiuso, e si chillo torna a tiempo, na vertolina nun nce’a leva manco Barbanera. Yia, Errichetta mia, non farti vedere più accussi appucundrosa! Tu lo sai che il mio amore per te è immenso: è infinito!... lamino meh, nun te fa vedé cchiù cu sta capa sotto... Ma che d’é tu triemme?... Ma tu nun saie ca Feliciello tuio se faciarrà accidere chiuttosto anziché vederti sposa di un altro? Già. (''a Car.'') Ed io ti giuro che a costo ’e me fa na cinquantina ’e duelle te sarraggio marito. {{sc|Fel.}} Embé, faggio ditto che quanno parla ’o padrone, il servo deve appiiare... Già. Patrò, ccà nce stanno na quinnecina e minute ’e tiempo, io si nun profitto mo quanno profitto cchiù? {{sc|Car.}} 1). Felì, meh, nun ’o murtificate cchiù; vuie ’o ssapite ca io ’o voglio bene assaie assaie pecchè é stato sempe pazziariello... {{sc|Fel.}} Ya buò, non fa niente, fate gli affari vostri. Giac, (''fregandosi le mani'') Uh che bella cosa, ’o patrone m’ ha dato ’o premesso, mo me voglio fa na bona magnata ’e vase (''resta in azione con Car.'') {{sc|Fel.}} Neh, Erriche, ma se po’ sapè pecchè staie eccussi nguttosa? {{sc|Err.}} E che taggio ’a dicere? Nun ’o ssaie c’ ’o tutore mio<noinclude> </div></noinclude> k1xp7v5lorn504k7mbjjxcasi1mtay2 Paggena:Duje matremmonie a surpresa con Pulcinella pittore pauroso.djvu/7 250 7586 107661 43928 2019-09-28T16:50:14Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 5 —|}}{{outdent}}</noinclude>me sta sempe ncuollo., e nun to carne metto a tfa ammore cu nisciuno. {{sc|Fel.}} Ma t’ aggio ditto lassa fa a mme. Embè quanta vote s’ha da parlà? Tu dice c’ ’o tutore tuio nun vò, ma io voglio però!.. Basta sulamente accennarti ca sto machinanno nu prugetto ca ’o tutore tuio nun po fa almeno di acconsentire al nostro matrimonio... {{sc|Err.}} Tu overamente dice? {{sc|Fel.}} Vaggio ditto lassa fa’ a mme! Mo nce sò trasuto c’ ’o currivo! E comme! Isso sape pe mezzo "e n’ainico d"o mio... ch’io so’ figlio "e buona famiglia, ca papà ’e tene accussi... e si nega!... Sangue di Bacco! ma nce l’aggia fa’ pagà a caro prezzo... {{sc|Err.}} Feliciello mio, tu cu sti pparole me faie nascere n’ata vota. {{sc|Fel.}} (''a Giac. che contìnua a parlare con Car.'') Giacomi, jammoticenne prima che ritorni il tutore... Già. Patrò, vuie cumme jate ’e pressa!.. Fet. Vuje vedite chili’animale quant’è indisponente!... Jammo jà, sino me faie guastà tutt’ ’o prugetto c’aggio fatto... Èrriche, statte bona, e penza sempre al tuo Feliciello... (''via''). Già. Caroli, io me ne vaco, statte bona. E nun ce penzà ca l’avimmo da fa resta cu tanto nu parmo ’e naso a chella tartaruga d’ ’o patrone tuio (''via appresso''). {{sc|Err.}} Caroli, che ne dice? {{sc|Car.}} Dico accussi c’ ’o matremmonio é già bello e cumbinato. {{sc|Err.}} Viata a tte, Carolina mia, ca na cosa ’a faie tanta facele. {{sc|Car.}} Ma ve pare mo ch’io nun saccio cumme ’a penza D. Feliciello! Chillo jesce ’a dint’ ’o ffuoco, e sape cheli che Ila... (''si bussa''). {{sc|Err.}} Sarrà o’ tutore! Io me ne traso... (''entra''). {{sc|Car.}} Chi tuzzulea? {{center|SCENA IV.}} D. Gesualdo, Pulcinella e detta. {{sc|Ges.}} Arape. Caruli, songh’io. {{sc|Car.}} Nu mumento quanno levo ’a varra ’a reti- a pcrrta. Ecco fatto (''apre''). {{sc|Ges.}} (''entrando'') Pulecenè, miette tutte cose ncopp’’o tavulino e nun fa cadè niente nterra.<noinclude> </div></noinclude> icrn9hmzz2hpzfi81o41jj26of2ljs3 Paggena:Duje matremmonie a surpresa con Pulcinella pittore pauroso.djvu/8 250 7587 107662 43931 2019-09-28T16:50:18Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 6 —|}}{{outdent}}</noinclude>Pur,. Picceré, n’ata vota nun mettere cchiù ’a varra ’a reto ’a porta. M’ he fatto sta tre ore cu stu niozio mmano ('',mostrando il cassettino''). {{sc|Ges.}} Basta, finiscila, non tante chiacchiere. Caroli, cosa sta facendo la mia Errichetta? Pul.(''con caricatura'') Cosa sta facendo con la machinetta? {{sc|Ges.}} E nun ’a vuò ferni? Ma tu capisci che quand’ io parlo non voglio esser messo alla berlina? (''lazzi'') {{sc|Car.}} A me me pare c’o signore have ragione; quann’isso chiacchiarea nisciuno ha da risponnere; pecche ’o patrone sempe patrone è. {{sc|Pul.}} E io songo ’o sotto e tengo ’o deritto’e mannarlo a i’urdemo {{sc|Ges.}} Ma cumme te 1’ aggiafa capì ca t’ hè’asta zitto?.. (''autorevole) Su, rinculati, (lazzi'') E tu, Carolina, va fa compagnia a Errichetta dinto. {{sc|Car.}} Vaco a servirve (''via''). {{sc|Pul.}} (''che è rimasto in una quinta'') C’é permesso? pozzo dirte na parola?.. {{sc|Ges.}} Parla, erutta (''lazzi''). {{sc|Pul.}} Pe’ nun sapé ’e fatte tuoie, che vuleva chillo signore ca t’ha fermato abbascio ’o palazzo e che t’ha parlato zitto zitto?.. {{sc|Ges.}} Na*piccola c’ ’o limone! Nientemeno mi ha chiesto la mano della mia pupilla, e poi mi ha fatto anche capire che il suo servo desidera sposare Carolina... {{sc|Pul.}} A l’arma d’ ’o piccolo contratto! E tu che l’hè risposto? {{sc|Ges.}} Gli ho risposto che Errichetta era di già maritata, e quindi avesse pensato ’e mettere tenna a n’ata parte. {{sc|Pul.}} He ditto ca Errichetta era mmaretata? E quanno maie é succieso sto matremmonio? Me l’avesse sposata io e non me ne fosse addonato?.. {{sc|Ges.}} Eppure, Errichetta è maritata. {{sc|Pul.}} Ma cu chi è spusata? {{sc|Ges.}} Con chi, con chi? con una persona che la renderà felice. {{sc|Pul.}} Uh, sì patrò, fammillo conoscere. {{sc|Ges.}} ’O vuò conoscere? Ma tu ’o conusce ’a tanto tiempo... {{sc|Pul.}} Ma si chesta è ’a primma vota ch’io ’o sento annummenà..... {{sc|Ges.}} Embò, giacché ci troviamo, mo t’ ’o faccio a vedé... (''pavoneggiandosi'') Lo sposo di Errichetta sono io!.. {{sc|Pul.}} (''scoppiando a ridere'') Tu!? Ah, ah, ah, e tiene pure ’o curaggio ’e dicere ch’era mmaretata? Ma chella se<noinclude> </div></noinclude> aahecq1kguavvwarlnz22zo78igu2cm Paggena:Duje matremmonie a surpresa con Pulcinella pittore pauroso.djvu/9 250 7588 107663 43934 2019-09-28T16:50:22Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 7 —|}}{{outdent}}</noinclude>spusarrà a Marcoffio dint’ ’a luna ma nun già a tte ca me pare nu scorpione ’e notte. Ah, ah, ah!... {{sc|Ges.}} Tu sai un animale! Tu cierti ccose nun ’e capisce, ed io ti farò vedere che Errichetta sarà contenta... Pcl. E pe Carolina po’ che 1Tbè risposto? {{sc|Ges.}} L’ aggio risposto ca si essa vò, io pe mme non ce trovo nisciuna difficoltà. {{sc|Pul.}} E mo hè sbagliato! Mo he pigliato nu zarro. {{sc|Ges.}} Comme nun aggio ditto buono? {{sc|Pul.}} E no, ca nun hè ditto buono, pecchè Carolina è già sposata da un secolo. {{sc|Ges.}} Pulecené, nun pazzià!... Comme! Carolina sposava senza dinne niente, senza il mio consenso. Forse fa’ ’ammore. E chi è mai quel desso?.. (''lazzi''). {{sc|Pul.}} (''vezzeggiandosi'') quel desso sono io!.. E mo c’ ’o ssaie, statte zitto... {{sc|Ges.}} Ma forse vuoi dire che hai intenzione di sposarla, non già che l’hai già sposata. {{sc|Pul.}} O sposata o non sposata, Carolina ha da essere ’a mia. {{sc|Ges.}} Ma tu sì pazzo!.. Cu stu naso a puparuolo p’arrostere, cu sti panne fatte a cuorpo sciuoveto... Pu,. Ma sempe vint’anne meno ’e te tengo. {{sc|Ges.}} Venti anni! Venti giorni vuoi dire!...Oh, ma dimmi, Carolina ti corrisponde? {{sc|Pul.}} Me corrisponne? Chella va pazza pe mme. {{sc|Ges.}} Bravo, questo mi fa piacere, pare c’ accussi Carolina nce mettarrà pur’essa na bona parola c’a padrona soia!... Chella Errichetta ’a vo’ bene assaie, e poi non sai? io ho pensa o di combinare questi due matrimonii nella stessa giornata... {{sc|Pul.}} Evviva chillo patrone mio! Vulimmo fa revutà tutt’’o vecenato. {{sc|Ges.}} Riguardo poi ai festini, ai suoni, t’ ’o vide tu... Ti raccomando di fare le cose per bene... {{sc|Pul.}} Pecchesto po’ nun ce penzà. Oh, ma parlammo chiaro, io pe me nzorà aggio abbesuogno ’e te, pecchè i’ joco ’a disperata... (''volendo significare che è povero''). {{sc|Ges.}} Va bene, va bene, a questo ci penserò io!.. Iammo, va chiamma a Errichetta e nun ce fa sapè niente ’e chello c’avimmo combinato. {{sc|Pul.}} M’avite pigliate pe piccerillo? Mo vaco e ve servo. (''entra'') {{sc|Ges.}} Io nun saccio cumrne nce l’aggio ’a fa capi c ’a voglio bene! O amore, ispirami tu!..<noinclude> </div></noinclude> ahbdzgou1h7go0gmfwkhdm291jcdww2 Duje matremmonie a surpresa! 0 7589 104102 93556 2019-09-28T12:21:32Z Sannita 205 /* top */rimuovo template using [[Project:AWB|AWB]] wikitext text/x-wiki <div style="width:35em;margin:auto"> <pages header=1 index="Duje matremmonie a surpresa con Pulcinella pittore pauroso.djvu" from=3 to=22 /> </div> d6w31v6y8o896pjtle8az6giqbnml81 Ennece:Dummeneca d' 'e Ppalme.djvu 252 7590 120407 119521 2020-05-16T08:55:01Z Chelin 33 proofread-index text/x-wiki {{:MediaWiki:Proofreadpage_index_template |Title=[[Dummeneca d' 'e Ppalme]] |Language=nap |Author=Diego Petriccione |Translator= |Editor= |Year=1922 |Publisher=Gennarelli |Address=Napoli |Key= |Source=djvu |Image=1 |Progress=OCR |Volumes= |Pages=<pagelist 1to2=- 3=1 to=24 /> |Remarks= |Width= |CSS= }} [[Categurìa:Triato]] p991f6gm7o6iu8qn6zkusyq339js954 Paggena:Dummeneca d' 'e Ppalme.djvu/3 250 7591 119532 107664 2020-01-18T10:55:20Z Chelin 33 /* new eis level4 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Chelin" /></noinclude>{{ct|f=110%|v=.5|BIBLIOTECA TEATRALE GENNARELLI}} {{ct|f=90%|v=.5|Diretta da CARLO DE FLAVIIS}} {{Rule|v=1}} {{ct|f=120%|v=1|DIEGO PETRICCIONE}} {{Rule|4em|v=5}} {{ct|f=220%|v=2|Dummeneca d' 'e Ppalme}} {{ct|f=90%|v=1|DRAMMA IN UN ATTO}} <!--[[File:Logo Gennarelli.svg|center|80px]]--> {{ct|f=120%|v=.5|NAPOLI}} {{ct|f=110%|v=.5|Casa Editrice italiana Cav. Emilio Gennarelli e C.}} {{ct|f=90%|v=.5|Monteoliveto, 39 e 40 - Telef. 30-60}} {{ct|f=80%|v=1|1921}} <nowiki/><noinclude></noinclude> ncwyw0raingpqmgqv41tbe54g2d4zpe È venuto lo papa santu 0 7592 113211 113179 2019-09-28T23:50:17Z Sannita 205 + link wikitext text/x-wiki {{header | title = È venuto lo papa santu | author = | section = | previous = | next = | year = | notes = Canto antigiacobino riconducibile al periodo della Repubblica Napoletana. }} <poem> {{R|1}}È venuto lo papa santu ch’ha portato li cannoncini p’ammazzà li giacobini et voilà et voilà cauci in culu a li libbertà. {{R|2}}È venuto lo francese co no mazzo de’ carte ’mmano {{Wl|Q251583|liberté égalité fraternité}} tu rubbi a me io rubbo a te. </poem> {{DEFAULTSORT:E venuto lo papa santu}} [[Categurìa:Canzune campane]] 472bgnul67re4educ611tmv1cqedu52 Ennece:E vota e gira.djvu 252 7593 118562 115838 2019-11-30T13:54:33Z Ruthven 7 proofread-index text/x-wiki {{:MediaWiki:Proofreadpage_index_template |Title=[[E vota e gira]] |Language=nap |Author=Salvatore Di Giacomo/Mario Pasquale Costa |Translator= |Editor= |Year=1910 |Publisher=Società musicale napolitana |Address=Piazza S. Ferdinando 2. Naples, Italy. |Key= |Source=djvu |Image=1 |Progress=OCR |Volumes= |Pages=<pagelist /> |Remarks= |Width= |CSS= }} [[Categurìa:Spartito]] 7za5zfrn6lxjp0pmelqz2596jh9jeun Ennece:Eco di napoli - 100 celebri canzoni popolari napolitane - Vincenzo De Meglio - Vol 1.djvu 252 7594 127678 127677 2022-06-20T20:49:33Z Ruthven 7 typo proofread-index text/x-wiki {{:MediaWiki:Proofreadpage_index_template |Title=[[Eco di napoli - 100 celebri canzoni popolari napolitane/Volume 1|Eco di napoli - 100 celebri canzoni popolari napolitane - Vol 1]] |Language=nap |Author=Vincenzo De Meglio |Translator= |Editor=Ricordi |Year=1882 |Publisher= |Address=Milano |Key= |Source=djvu |Image=1 |Progress=OCR |Volumes= |Pages=<pagelist 1to2=- 3=1 /> |Remarks={{Vi|align=left|sezione=N. I.|titolo=[[La Ricciolella]]|pagina=''Pag''. 2}} {{Vi|align=left|sezione=» 2.|titolo=Antonià|pagina=»{{gap}}4}} {{Vi|align=left|sezione=» 3.|titolo=[[Cannetella]]|pagina=»{{gap}}7}} {{Vi|align=left|sezione=» 4.|titolo=[[Fenesta vascia]]|pagina=»{{gap}}9}} {{Vi|align=left|sezione=» 5.|titolo=[[La Monacella]]|pagina=»{{gap}}12}} {{Vi|align=left|sezione=» 6.|titolo=[[Michelemmà]]|pagina=»{{gap}}14}} {{Vi|align=left|sezione=» 7.|titolo=[[Fenesta che lucivi]]|pagina=»{{gap}}16}} {{Vi|align=left|sezione=» 8.|titolo=[[Cicerenella]]|pagina=»{{gap}}18}} {{Vi|align=left|sezione=» 9.|titolo=[[Raziella]]|pagina=»{{gap}}20}} {{Vi|align=left|sezione=» 10.|titolo=La Festa di Piedigrotta |pagina=»{{gap}}22}} {{Vi|align=left|sezione=» 11.|titolo=I Maccheroni|pagina=»{{gap}}24}} {{Vi|align=left|sezione=» 12.|titolo=Tiritomba|pagina=»{{gap}}26}} {{Vi|align=left|sezione=» 13.|titolo=Trippole trappole|pagina=»{{gap}}29}} {{Vi|align=left|sezione=» 14.|titolo=La Fata d’Amalfi|pagina=»{{gap}}32}} {{Vi|align=left|sezione=» 15.|titolo=Pepparella|pagina=»{{gap}}35}} {{Vi|align=left|sezione=» 16.|titolo=Te voglio bene assaje|pagina=»{{gap}}38}} {{Vi|align=left|sezione=» 17.|titolo=[[Lu Cardillo]]|pagina=»{{gap}}40}} {{Vi|align=left|sezione=» 18.|titolo=La Marenarella ''(G. Torrente)''|pagina=»{{gap}}42}} {{Vi|align=left|sezione=» 19.|titolo=Lu primm’amore|pagina=»{{gap}}45}} {{Vi|align=left|sezione=» 20.|titolo=La Luisella|pagina=»{{gap}}47}} {{Vi|align=left|sezione=» 21.|titolo=La Serenata ''(L. Riscaldi)''|pagina=»{{gap}}49}} {{Vi|align=left|sezione=» 22.|titolo= Chello che tu me dice ''(L. Biscanti)''|pagina=»{{gap}}52}} {{Vi|align=left|sezione=» 23.|titolo=Fance la prova ''(C. E. Coen)''|pagina=»{{gap}}54}} {{Vi|align=left|sezione=» 24.|titolo=Lu Ciuccio de Cola ''(L. Biscanti)''|pagina=»{{gap}}58}} {{Vi|align=left|sezione=» 25.|titolo=La vera Sorrentina|pagina=»{{gap}}61}} {{Vi|align=left|sezione=» 26.|titolo=[[Santa Lucia]]|pagina=»{{gap}}63}} {{Vi|align=left|sezione=» 27.|titolo=Voca voca ''(P. Labriola)''|pagina=»{{gap}}65}} {{Vi|align=left|sezione=» 28.|titolo=La Carolina|pagina=»{{gap}}67}} {{Vi|align=left|sezione=» 29.|titolo=La Fata dello Scodillo|pagina=»{{gap}}70}} {{Vi|align=left|sezione=» 30.|titolo=La Rosa ''(S. Mercadante)''|pagina=»{{gap}}73}} {{Vi|align=left|sezione=» 31.|titolo=Lo Zoccolaro|pagina=»{{gap}}76}} {{Vi|align=left|sezione=» 32.|titolo=Giovanniello ''(A. Guercia)''|pagina=»{{gap}}78}} {{Vi|align=left|sezione=» 33.|titolo=La risposta a Retella ''(S. Mercadante)''|pagina=»{{gap}}81}} {{Vi|align=left|sezione=» 34.|titolo=Raziella|pagina=»{{gap}}88}} {{Vi|align=left|sezione=» 35.|titolo=Dimmi na vota sì|pagina=»{{gap}}91}} {{Vi|align=left|sezione=» 36.|titolo=La Fiera di Mast’Andrea|pagina=»{{gap}}94}} {{Vi|align=left|sezione=» 37.|titolo=Nu mazzo de sciure |pagina=»{{gap}}100}} {{Vi|align=left|sezione=» 38.|titolo=Mariannì|pagina=»{{gap}}103}} {{Vi|align=left|sezione=» 39.|titolo=La rà, la ra, la rà, volimmo pazzià ''(Giacobbe di Capua)''|pagina=»{{gap}}105}} {{Vi|align=left|sezione=» 40.|titolo=Lo Rialo ''(Giacobbe di Capua)''|pagina=»{{gap}}107}} {{Vi|align=left|sezione=» 41.|titolo=[[La Grotta azzurra]]|pagina=»{{gap}}109}} {{Vi|align=left|sezione=» 42.|titolo=[[Addio a Napole]]|pagina=»{{gap}}110}} {{Vi|align=left|sezione=» 43.|titolo=[[Lo Granatiello]]|pagina=»{{gap}}113}} {{Vi|align=left|sezione=» 44.|titolo=A la guerra|pagina=»{{gap}}116}} {{Vi|align=left|sezione=» 45.|titolo=Masto Rafaè|pagina=»{{gap}}118}} {{Vi|align=left|sezione=» 46.|titolo=[[La Palummella]]|pagina=»{{gap}}121}} {{Vi|align=left|sezione=» 47.|titolo=Drunghe drunghete|pagina=»{{gap}}123}} {{Vi|align=left|sezione=» 48.|titolo=[[Paparacianno]]|pagina=»{{gap}}127}} {{Vi|align=left|sezione=» 49.|titolo=[[Ciccuzza]]|pagina=»{{gap}}129}} {{Vi|align=left|sezione=» 50.|titolo=Zompia liarì, liarà|pagina=»{{gap}}132}} |Width= |CSS= }} [[Categurìa:Spartito]] hfke74s493oiulegys3w5w38jdkafw5 Paggena:Eco di napoli - 100 celebri canzoni popolari napolitane - Vincenzo De Meglio - Vol 1.djvu/1 250 7595 125987 125659 2021-12-31T19:42:36Z Ruthven 7 removed [[Category:Spartito]] using [[Help:Gadget-HotCat|HotCat]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Chelin" /></noinclude><noinclude><pagequality level="4" user="Chelin" /></noinclude>{{ct|v=1.5|f=200%|ECO DI NAPOLI}} {{ct|v=1.5|f=150%|---·---}} {{ct|v=.6|f=250%|100}} {{ct|v=.6|f=250%|w=.5em|CELEBRI CANZONI}} {{ct|v=.6|f=160%|Popolari Napolitane}} {{ct|v=.6|f=120%|{{sc|per canto e pianoforte}}}} {{ct|v=.6|f=100%|colla traduzione italiana}} {{ct|v=.6|f=80%|{{sc|raccolte dal maestro}}}} {{ct|v=1|f=140%|l=.4em|VINCENZO DE MEGLIO}} {{center|[[File:Eco di Napoli - 100 canzoni - Vincenzo de meglio p1.svg|100px]]}} {{ct|v=.2|t=1|f=80%|''Proprietà per tutti i paesi. - Deposto. - Ent. Sta. Hall.}} {| style="text-align: center; width: 100%;" |- | style="text-align: center; width: 45%"|[[Eco di napoli - 100 celebri canzoni popolari napolitane/Volume 1|Volume I.]] - 50 {{sc|Canzoni}} || rowspan="2" style="border-right: 1px solid; text-align: center; width: 10%" |&nbsp;||style="text-align: center; width: 45%" | Volume II. - 50 {{sc|Canzoni}} |- |{{Smaller|44980 - ''Prezzo netto (Cat. A) - Fr. 3 -''}} || {{Smaller|45980 - ''Prezzo netto (Cat. A) - Fr. 3 -''}} |} {{center|[[File:Eco di Napoli - 100 canzoni - Vincenzo de meglio p1- 2.svg|150px]]}} {{ct|v=.2|f=100%|l=.2em|w=.3em|R. STABILIMENTO RICORDI}} {{ct|v=.2|f=100%|l=.33em|MILANO}} {{ct|v=.2|f=80%|{{sc|Napoli}} - ROMA - {{sc|Firenze}}}} {{ct|v=.2|f=80%|LONDRA}} {{ct|v=.2|f=80%|w=.3em|''PER LA FRANCIA ED IL BELGIO}} {{ct|f=70%|{{sc|PARIS}} - 11.<sup>bis</sup> Boulevard Haussmann - V. DURDILLY & C ie - Boulevard Haussmann, 11.<sup>bis</sup> - PARIS}}<noinclude> </noinclude><noinclude></noinclude> jiu7a56q7nwouhtmahxbjrl6vrim358 Paggena:Eco di napoli - 100 celebri canzoni popolari napolitane - Vincenzo De Meglio - Vol 1.djvu/2 250 7596 125988 107666 2021-12-31T19:42:41Z Ruthven 7 removed [[Category:Spartito]] using [[Help:Gadget-HotCat|HotCat]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Ruthven" /></noinclude><noinclude><pagequality level="4" user="Ruthven" /></noinclude> {{center|[[File:Eco di Napoli - 100 canzoni - Vincenzo de meglio P2.svg|250px]]}}<noinclude> </noinclude><noinclude></noinclude> c25kyawux3mgjtbc4nsdli7rhuibqo1 Ennece:Eco di napoli - 100 celebri canzoni popolari napolitane - Vincenzo De Meglio - Vol 2.djvu 252 7597 116080 103774 2019-10-13T19:45:06Z Sannita 205 riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-index text/x-wiki {{:MediaWiki:Proofreadpage_index_template |Title=Eco di napoli - 100 celebri canzoni popolari napolitane - Vincenzo De Meglio - Vol 2 |Language=nap |Author=Vincenzo De Meglio |Translator= |Editor=Ricordi |Year=1882 |Publisher= |Address=Milano |Key= |Source=djvu |Image=1 |Progress=OCR |Volumes= |Pages=<pagelist /> |Remarks='A data sta dint'a na marca 'e Ricordi, abbascio a smerza. |Width= |Css= }} [[Categurìa:Spartito]] s0gxaj5ljpe8y20u04alakxh6qbq4vi Era de maggio 0 7600 119869 119868 2020-03-14T10:22:00Z Ruthven 7 wikitext text/x-wiki {{header | title = Era de maggio | author = Salvatore Di Giacomo | section = | previous = | next = | year = 1885 | notes = [[Traduzzione:Era de maggio|Traduzzione 'n taliano]] }} <poem> Era de maggio e te cadeano nzino a schiocche a schiocche li ccerase rosse, fresca era ll'aria e tutto lu ciardino {{R|4}}addurava de rose a ciente passe. Era de maggio; io, no, nun me ne scordo, na canzona cantàvemo a doie voce; cchiù tiempo passa e cchiù me n'allicordo, {{R|8}}fresca era ll'aria e la canzona doce. :E diceva: «Core, core! :core mio, luntano vaie; :tu me lasse e io conto ll'ore, :{{R|12}}chi sa quanno turnarraie!» :Rispunneva io: «Turnarraggio :quanno tornano li rrose, :si stu sciore torna a maggio, :{{R|16}}pure a maggio io stonco ccà». E so' turnato, e mo, comm'a na vota, cantammo nzieme lu mutivo antico; passa lu tiempo e lu munno s'avota, {{R|20}}ma ammore vero, no, nun vota vico. De te, bellezza mia, m'annammuraie, si t'allicuorde, nnanze a la funtana: ll'acqua llà dinto nun se secca maie, {{R|24}}e ferita d'ammore nun se sana. :Nun se sana; ca sanata :si se fosse, gioia mia, :mmiezo a st'aria mbarzamata :{{R|28}}a guardarte io nu' starria! :E te dico: «Core, core! :core mio, turnato io so', :torna a maggio e torna ammore, :{{R|32}}fa de me chello che buo'!». </poem> [[Categurìa:Puesia]] 9uuulcswxp3avv2yxpt50yrrtrz4m2i Ennece:Facite ammore (1889).djvu 252 7601 116081 115111 2019-10-13T19:45:25Z Sannita 205 riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-index text/x-wiki {{:MediaWiki:Proofreadpage_index_template |Title=[[Facite ammore]] |Language=nap |Author=Rocco Emanuele Pagliara/Luigi Denza |Translator= |Editor= |Year=1889 |Publisher=Edizioni Ricordi |Address=Milano |Key= |Source=djvu |Image=1 |Progress=C |Volumes= |Pages=<pagelist /> |Remarks= |Width= |Css= }} [[Categurìa:Spartito]] scd1ki4z1mlimkvhx3p0nuc0e9onphx Paggena:Facite ammore (1889).djvu/2 250 7602 93321 41417 2019-08-16T18:51:45Z Koavf 198 /* top */Categurìa:Napulitano es di mul.ws using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="0" user="Chelin" /></noinclude>[[Categurìa:Facite ammore]]<noinclude></noinclude> kogb9ehyg1664sblluklp2pi57w2jjm Paggena:Facite ammore (1889).djvu/3 250 7603 93322 41421 2019-08-16T18:51:47Z Koavf 198 /* top */Categurìa:Napulitano es di mul.ws using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="0" user="Chelin" /></noinclude>[[Categurìa:Facite ammore]]<noinclude></noinclude> kogb9ehyg1664sblluklp2pi57w2jjm Ennece:Flik e Flok - Luigi Campesi.djvu 252 7604 116082 104280 2019-10-13T19:49:01Z Sannita 205 riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-index text/x-wiki {{:MediaWiki:Proofreadpage_index_template |Title=[[Flik e Flok]] |Language=nap |Author=Luigi Campesi |Translator= |Editor=Tipog. Vico Ecce Homo |Year=1871 |Publisher= |Address=Mad. dell'Aiuto N.9 |Key= |Source=djvu |Image=1 |Progress=C |Volumes= |Pages=<pagelist /> |Remarks= |Width= |Css= }} [[Categurìa:Opera]] ohbz2ag1lfri5fd4479x4s2man4snpe Paggena:Flik e Flok - Luigi Campesi.djvu/1 250 7605 123143 107667 2021-01-21T13:41:36Z Chelin 33 /* new eis level3 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Chelin" /></noinclude><nowiki/> {{ct|f=300%|v=1|FLIK E FLOK}} {{ct|f=110%|v=1|SPETTACOLO COMICO-FANTASTICO IN 3 ATTI}} {{ct|f=100%|v=1|DI}} {{ct|f=160%|v=1|l=8px|LUIGI CAMPESI}} {{ct|f=120%|v=1|l=4px|MUSICA}} {{ct|f=80%|v=1|DEL}} {{ct|f=120%|v=1|'''MAEST. GIOVANNI VALENTE'''}} {{ct|f=100%|v=1|{{Sc|(soggetto tratto dal ballo portante lo stesso titolo)}}}} {{ct|f=100%|v=.4|Rappresentato al Teatro la Fenice nell’Autunno}} {{ct|f=100%|v=1|del 1871 dalla Compagnia Falanga}} {{ct|f=130%|v=1|l=2px|NAPOLI}} {{ct|f=85%|v=1|Tip. vico Ecce Homo alla Mad. dell’Ajuto num. 9}} {{ct|f=110%|v=1|l=2px|1871}}<noinclude></noinclude> g3upbakdsftews3p4srp1c29s4ci5hx Paggena:Flik e Flok - Luigi Campesi.djvu/10 250 7606 107668 43956 2019-09-28T16:50:43Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 10 —|}}{{outdent}}</noinclude>— 10 — ''Giac.'' Comme jute sò l’affare? ''Nic.'' Siente, è meglio a non parlarne; Chi pò dirte quant’amare 50 li guaje ch’aggio passato. Comme saje, pe "à fortuna, lo partette da sia terra, Che la panza chiù diana Non fidava cip tene. Al principio jeva buono, Se facevano granello, Ed in sacca il dolce suono De l’argiento sentea già. Jette Nspagna, maleditto Non l’avesse maje fatto, 51 non scappo songo fritto, Che la guerra vene Uà. Fujo de notte, e vaco Nfranza, Che credeva terra d’oro, Siilo là dico stà panza Pozzo chiatta, e grossa fà. Ah! pecchè io lo penzaje, Comme ncapo me venpite, Gride a me, m’arruinaje, L’oro in chiummo se cagnò. Non appena io là arrivo, La battaglia s’accommenza E non saccio comme vivo, So restato mmerità. All’America, annevina, Nce trov7 io la freva gialla, Fujo de notte st’arruina Chiù de tutte brutta già. E nfra guaje, tormiente, e pene Chiù affritto sò tornato, Me credeva d’avè bene, Ma chiù misero mo stò. ''Giac.'' Ccà pò siente è anta robba, Sa, s’è ghiuto a male inpeggio,<noinclude></noinclude> qhoti7ges11sqvx7uw3nuwfvrck23h8 Paggena:Flik e Flok - Luigi Campesi.djvu/11 250 7607 107669 43960 2019-09-28T16:50:47Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 11 —|}}{{outdent}}</noinclude> Se fa vì, chi arrobba, arrobba, A chi chiù ne sape fa. Non te parlo de li tasse, So accrisciute nzine fine, Guè mo chiù non se repasse, Vuò o non vuò, aje da pavà. N’auta nova se n’è posta, Ncoppa addò? a la lottaria, Siilo chesta è bona prova Lauto riesto pe capè. Già se dà p’affare fatto Chella po de lo petrolio, Seguitanne nchisto tratto, Chi sa addò s’arrivarrà. Lo commercio è muorto ntutto, Chiù n’ affare non se face, Pe la chiazza ncè no lutto, Che azzellire proprio fa. 51 Iruvà po vuò denaro Te presiente a n’ agenzia, Chi po dirte quant’amaro E chist’auto fatto ccà. Vonno mpigno robba assaje Pe na prubbeca cacciarte, E si no cride non aje, Nu centesimo tu là. Co lo diece de nteresse, Che te scorre a ogne mese, Spigno, mbruoglie, e auti tasse, Che te fanno po pavà. Nzomma cride che a li frutte, Arrivate nuje già simmo, Consumate, nizze e strutte, E chi sa ch’auto se vo. ''Nic.'' Aggio fatto sfauto affare! Me credeva de trovarte Mporpatiello, de denare Pe po terme arreposà.<noinclude></noinclude> p5tb8mwsedxyx78b4xfvznn5i865zco Paggena:Flik e Flok - Luigi Campesi.djvu/12 250 7608 107670 43964 2019-09-28T16:50:51Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 12 —|}}{{outdent}}</noinclude><poem> ''Giac.'' Niente, frate, si me cride, Stongo asciutto comrn’a n’uosso, Ma mperò se magne e ride, Sempe alliere nzanità. ''A due'' A stu pietto mo te strigne, Frato bello de stu core, Vero affetto, puro ammore Nfra de nuje se sta a trovà. Nè che fanno li denare, Quanno mpietto arma non tiene, Che a nisciuno faje bene, E te fa.je jastemmà? Sulo chesta è gioja vera, Che te sazia, e t’abbotta, Schiatta, crepa, e fa na botta, Chi mò non la po godè. </poem> ''Giac.'' E che s’ave da fa, le guaje nce secutano, li diebbele nce perseguitano, li tasse nce carfettano, ma nuje sempe allegre; sta vita è no sciuscio, e s’ ave da piglia comme vene. ''Nic.'' Si te la pigile comme vene; tu ogge staje diuno, e te la pigile comme vene; dimane Ili patrone de casa te manna na citazione che vo lo pesone, e te la piglia cornine vene; doppo dimane chillo che avanza da te, te mette da dinto, e tu te la piglie comme vene; e che ave da veni lu cancaro! ''Giac.'' Nfaccia a te sta brutta bestia; e tu sa che buò fa, pigliete collera, nghitteghisce, miettete a lu lietto e muore, pare che accussi po passe no guajo e buono. ''Nic.'' Aje ragione; è meglio che non se nce penza e che se piglie lu munno comme vene, pecchè si no è’peggio. Ma, Giacomi, dimme na cosa, Celestina stà bona? ''Giac.'' Lo vi, mo ave fernuto de paria de miseria, e tribulazione, e subeto penza a la nnamDiorata.<noinclude></noinclude> tt4mcjvuh55um05zi1orf6lv86wv8dx Paggena:Flik e Flok - Luigi Campesi.djvu/13 250 7609 107671 43967 2019-09-28T16:50:55Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 13 —|}}{{outdent}}</noinclude>— 13 — ''Nic.'' E qua cosa meglio nce po sta a stu murino pe te fa scurdà tutte li guaje, nce sta meglio de no morzillo de nnammorata? ''Giac.'' Haje ragione, sta bona, co tutta la miseria, s5 è fatta chiù simpatica. ''Nic.'' Buono, ah, ah, ah. (''con gioia'') Sceaa fili. Celestina e Giovanni prima dentro poi fuori e DETTI ''Celes.'' (''di dejitro'') Haje capito, non te sta tre ore mo, siccomme a lu soleto tujo. ''Giov.'' (''fuori'') Gnernò, basta sulo che me comannate vuje che io corro comme a na saetta. Che non farria pe buje. (''goffamente vezzeggiandosi''). ''Celes.'' Vattentie a la mmalora* quanto si brutto. (gli dà ima spinta, Giov. barcolla, e si trova di faccia a Nicola) ''Nic.'' Mannaggia l’arma de mammeta! ''Giov.'' E de patete! E già mo capesco pecchè sta signurina me maltratta, si turnato lu, ave da fa n’auta vota li gatte felippe cu te. ''Celes.'' A chi? non fa che crepate tutte e duje; gnorsi, pare che fra me e sto galantommo nce sta quacche cosa. ''Nic.'' Comme? e lo bene? ''Giac.'' Essa te n’ave da volè a forza, pecchè si tu. aje tentato de fa fortuna, è stato pe procuri, na commota posizione a essa, non ce si riuscito, pacienza, lassammo fa a lu cielo. ''Celes.'' Quanno èaccussi, io torno a Tammore tujo, e ogne stizza che teneva cu te, è già fernuta. Nio. Stella de stu core! ''Celes.'' Sciurillo de st5 arma! ''Nic.'' Luce de chist’ uocchie!<noinclude></noinclude> kzh5ygky2m6s3zqqpi0coqt8jti0euk Paggena:Flik e Flok - Luigi Campesi.djvu/14 250 7610 107672 43970 2019-09-28T16:50:59Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 14 —|}}{{outdent}}</noinclude>— 14 — Celes Vita de sto pietlo! ''Giac.'' Mena mo, va buono, non ve nfocate tanto. ''Nic.'' Aje ragione; perdona amico. ''Celes.'' Viene dinto a vasà la mano a la gnora, povera vecchia, sta speruta de te vedè. ''Giac.'' Saje ca ogge è la festa soia? ''Nic.'' Overo? ''Giac.'' Già; ed è stata na fortuna pe te Tessere arrivato de chesta jurnata, pare che te può magna nu muorzo cu nuje allegramente; che avimme da fa, simme pezziente, ma tenimmo core, e si la stella se cagna, allora.... è meglio a non penzarce, si nò la capa se ne va. Jammo. (''viario abbracciati tenendo Giac. a destra Nic., a sinistra Celestina'') {{center|Scena IV.}} D. Petrolio solo riflettendo. ''Petr.'' D. Petrò, non c’è chiù dubbio, Che tu mo te vuote, e gire, Siente a me pe la fernire ll connubbio nce vò. Tu... già saje è cosa vecchia Che lu fatto chiù peggiore È lo viecchie quanno animore Te lo stace a tormenta Nè, sia ditto mo fra nuje, Che d’è Pomino senza donna? Senza base na colonna, Che no sciuscio po atterrà. M’ arricordo peccerillo Quanno io era scolariello Che lo masto D. Marciello Chesto ccà me steva a dì: Ojò sci!là. la concordanza Si perfetti tir vvò fare,<noinclude></noinclude> kqlci00x0kesknq9kzttrbq5d8du4de Paggena:Flik e Flok - Luigi Campesi.djvu/15 250 7611 107673 43973 2019-09-28T16:51:03Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 15 —|}}{{outdent}}</noinclude>~ 15 Maschio a femmeua pigliare, Vi tu 1’ aje ed anni. Gnoravava, vecchia addotta, Chiù concisa se spiegava, E sta passo sminuzzava Dichiarannolo accossi: L’ommo suio e na semmenza, Che non ha terrono, o testa, No vascicllo, che ntempesta Stace il mare a carrià. E no rimino senza varca,* Che jettato sta all’arena, Ma si chesta isso ave appena S’ adderizza e sta a vocà. Onne mo, Petronio caro, Proprio è tiempo de vocare, La mogliera sta a pigliare E de chiù non ce penza. De guaglione, e mature Fa ne voglio na trentina, E de figlie n’arroina Proprio voglio scarrecà. Quanto è bello, doce, e caro A vedersele d’ attuorno, A senti chillo taluorno, Che pò lloro stanno a fa. Chillo allucca, chillo strilla, Chillo pò vò la marenna; Zzà te cade pò na nenna E se stace a sdellummà. E tu mmiezo chiatto, e frisco Staje cuntento, e te sciascie, Sulamente t’arrecrije Nel sentirti dir papà. Non c’è che fa, la vita de Tornine è na parabola, io tanto contrario al matrimonio, che songo arrivato a chesta età, e non aggio maio voluto sentir og^i senio ii bisogno de<noinclude></noinclude> l0uadefv6t8f8jc1dt82pkrw1j2o6cr Paggena:Flik e Flok - Luigi Campesi.djvu/16 250 7612 107674 43976 2019-09-28T16:51:07Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 16 —|}}{{outdent}}</noinclude>— 16 — me imirà. Petrò, vide che non è cosa tanto facile truvà mugliera a chesta età; ma però sta Celestina ni7ha perciato il controfondo del petto, ed io non pozzo chiù resistere; mo una vota nce, lu vommeco, ed essa, e li pariente suoje anno d’acconniscennere pecchè lloro me anno da dare duje anne de presone, e pe paura che io non li facesse quacche male hanno da cala la capa. A te Cupido, assisti questo mortale spirciato e strapirciato dai tuoi infocati dardi. ('' va alla porta sinistra e chiama '') Oje de casa? Giacomino e detto, indi Celestina, Douotea, Nicola, e Gìovan.mello. &iac. Uhi D. Petrò, evviva, 1’avite fatta chiù priesto de chello che ncaspettavamo. E Giuvanniello? ''Petr.'' Chi Giuvanniello? ''Giac.'' Lu guarzone che v’è venuto a chiammà. ''Petr.'' À me nisciuno m’ha chiammato, nce songo venuto co li piede mieje* per farti una confidenza. (''con mistero'') ''Giac.'' Parlate. ( Me vorrà cercà li duje anne de pesone che avanza). Petr, Giacomi, tu sei uomo, ed essendo uomo capisci benissimo, che n’ occhiata, una parola, na guardatella bastano pecchè tu... patatrac, schiaffo do faccia nterra. ''Giac.'' A chi nce vò male, ma.... ''Petr.'' Aje capito? ''Giac.'' lo niente pe dirve la verità. ''Nic.'' (''uscendo'') Nè, Giacomi... Uh! lu guvernalore! ''Petr.'' Guè, tu staje ccàl si turnato? jyfe. Eccellenza si; ma scusate si disturbe.<noinclude></noinclude> p8jifzwb4sl4uyabwb9libczcwh1ny4 Paggena:Flik e Flok - Luigi Campesi.djvu/17 250 7613 107675 43979 2019-09-28T16:51:11Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 17 —|}}{{outdent}}</noinclude>P*ti\ No, tu può resta.... anze...se tu può capi. Io steva dicenno a Giacomo, che io.... pecchè..... vorrei...... Nè fìgliù, parlammo fra uommene, il difficile sta ad entrare— una volta entrato.... neh! tu comme nc lo cacce chiù? Mo avite capito? Nic, lo no. Ghie. E io manco. ''Petr.'' ('' Veramente io manco me so spiegato?'') ''Nic.'' Sentite, pe me non nce facite caso, pecchè io certamente non tengo li talentc de V. E* Io non pregimiicanno songo assaje ciuccio. ''Petr.'' Eccome ccà; mo me spiego a chiare note: Giacomi, soreta è bona, mi ha perciato il perciabile;.... Giacomi, io moro se non me sposo a soreta. ''Nic.'' Ma V. E. sa.... Giac facendo segno di tacere) Sentite, chisto sarria’nu grande onore pe sorema; ma sapite che io non pozzo decidermi a darvi nisciuna risposta. Mo chiamino a essa, e vedimmo che dice. ''Petr.'' No. ma tu le devi inculcare il mio matrimonio. e farle capire che sposannese a me lei fa la fortuna soja, alla fine io no poco, avanzatacelo so, ma songo un leone; e pò che ne faje chille giovanotte scapestr ite, che non so buone a aute che rovinarte na casa. \lazzo di Nicola che gli tira qualche cosa) ''Giac.'' Io mo ve la chiamino, e nce parlate vuje stesso, (entra per un momento facendo segno a Nicola di fingere e risorte con le donne). ''Petr.'' (''con confidenza'') Comme te pare, Nicò, faje che dice no? tfic. (''ironico'') Se dice no. e no marito cornine a buje addò lo trova meglio, manco ncoppa a lu sparatoria. ''Petr.'' Tu che dice*<noinclude></noinclude> 01io0cnjrlklwz063liy3mziwcig30u Paggena:Flik e Flok - Luigi Campesi.djvu/18 250 7614 107676 43982 2019-09-28T16:51:15Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 18 —|}}{{outdent}}</noinclude>— 18 — ''Nic.'' (Io mo faccio na Governatoricidio No.... 10 voleva di.... ''Giac.'' Ecco ccà, è venuta pure la gnora, pare che simme tutte, Nicola è stato quase cresciuto ncasa e po sta presente-, donca potite parla. ''Petr.'' Embè tu.... ''Giac.'' Io l’aggio chiammata sduttamente, cheste po so cose che ve l’avite da vede direttamente vuje. ''Petr.'' Celestino ho parlato di già a tuo fratello; egli non ci trova difficoltà, e si tu pure me djce si; me sarraje mugliera. ''Celes.'' gamma mia, oggc è sabato, io dico che si, e ^e cancaro Signò, avarria avuto da essere rifiutata ^a can^ e Puorcc Pe nietterme cu TT Petr *Ne Giacomi? Giac- VediteveUa cu essa. (''con negligenza'') Petr• Che m’aggio da vede; io ve voglio subbissa! ''Giac.''. Vuje che avite da subissa, quanto se piglia, se subissa. V. E. auto non pó fa che preetennere duje anne che avanza, nè guardate, songo 87 anne che la famiglia nosta sta dinta a sta casa, che avanza?., duje anne, e va bene, ll avrete; ma non ve credite che ve facite gruosso pecchè avanzate, o pecchè fusseve n’autorità, pecchè si nò jammo male. Petr- (''in furia'') Pe la morie.... ''Celes.'' E che morte, che faciarrisseve buono a penzà du poco a la morte, e che cancaro, site no cippo de guaje, na scajenza, nu spitale ambulante, e ve volite nzurà, e mali1 arma de la primma mamma vosta. penzate che ogiTe o dimane crepate;... falle pe I’ arma de chillo puorco de pateto non ghi nguitanno la casa mia, che fusse acciso tu e chi non te lo dice governatore e buono, e lasseme sta tranquilla, che puozze sculà. via) ''Petr.'' Ma song* io, o non song1 io?<noinclude></noinclude> 7aejs9n0lqub39qwazm5512xrqz1z0e Paggena:Flik e Flok - Luigi Campesi.djvu/19 250 7615 107677 43985 2019-09-28T16:51:19Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 19 —|}}{{outdent}}</noinclude>— 19 — ''Dor.'' No, si tu, si tu; e che cancaro uocchie non ne tiene nfronte, e mirete nu poco dinto a no specchio, vide quante cancaro si brutto, che quantunque song’io, e mango me tespusarria; ah, io dico ca si, e che era venuto la carestia de 1’uommene, e va te retire, e non parla cchiùche te fa vriogna; e non minaccia, pecchè si no fernesce’ brutta; guè io so vecchia non m* avite che me fa, e si tu faje quacche cosa a sti duje neputieJle mieje, io tengo (anto stommaco de mpizzarte nu curtiello ncuorpo. Chiave de faccia nterra. (via; questo discorso lo farà sempre incalzando con frequenti colpi di tosse come è proprio dell’età.) ''Petr.'' (''come scuotendosi da un letargo'') Mo proprio lo sequestro. (per andare in fretta $ incontra con Giovanni). ''Giov.'' Ah! l’arma... ''Petr.'' Eh! che cancaro, non tiene uocchie già aje da sta a servì dinto a sta casa mmalurata; ma ve voglio accuncià a tutte quante, ve voglio fa vedè chi è lo casciabancone, Io viecchio, lo cippo de guaje, invece verrete a gittarve a piedi miei per domandarmi perdono, qui, ma non ne cacciate niente;... e si mò me vulesse io manco me la spusarria. ''Giov.'' No momento signò, achi ve vulivevo spusà? ''Petr.'' A Celestina, e mi ha rifiutato; Giuvà, parla tu? ''Giov.'' Ma chella ave avuto ragione, signore mio, si ave rifiutato pure a me, pecchè s’ave da spusà Nicola. ''Petr.'' Ah! tu si lu nnainmuratiello; faremo i conti... ''Giov.'' Ma pò dico io, signò, aggiate pacienza, vuje site na tartana scassata ve vuliveve mettere cu chella lanzetella che fà quatte miglio a l’ora. N’auciello grifone se pò mettere cu na passarella *, no voje stanlivo cu na vitelluc-<noinclude></noinclude> gbby31tsat9jv1zo7ijolu5q7suyoey Paggena:Flik e Flok - Luigi Campesi.djvu/2 250 7616 107678 43989 2019-09-28T16:51:23Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="0" user="BrolloBot" /></noinclude><noinclude></noinclude> lobn01nl63hr3ixqi1hqauwems2zbey Paggena:Flik e Flok - Luigi Campesi.djvu/20 250 7617 107679 43992 2019-09-28T16:51:27Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 20 —|}}{{outdent}}</noinclude>luccia de Sorriento; cheste so cose non viste ancora, e ritirateve in buon ordine. Sign*s senza offesa vuje site nu discreto cataplasmo. ''Petr.'' Pure tu? Te. (''gli dà un calcio e via.'') ''Giov.'' Mannaggio chi t’ave allattato; e comme a tutte quante ha minacciato, e co me ha operato. ''Giac.'' E te lo miereto, chi fave priato che le dicive che Celestina s’ave da spusà a Nicola? ''Nic.'' E stata na vennetta che -t’aje voluto piglia, ma co me non ne cacce niente, e vide de sorcà deritte si no te vatto. ''Giov.'' Tu vatte a me, tu; va buono, va buono (''minacciali do''). ''Nic.'' Che fa, tu ammennacce! e te. ( gli tira un pugno) ''Giov.'' Nu punio! Mo non ce veco chiù, (risponde al pugno, e si azzuffano in modo ridic lo: Giacomo li divide varie volte. poi p ende per rorecchio Giov. e Vaccompagna fino alla porla, dandogli un calcio Giov. pianget. E già, io songo addeventato il ricevitore generale, tutti contro a me; po na parola che m’ò scappata nnucentamente da vocca, me se maltratta comme a nu cane; ma va buono, si addivento patrone pure io, me venneco. (Addò lu trovo le donco na vricciata mpietto, e lo pasteno dinto a lu turreno (''via'') ''Nic.'' Tu vide comme se n’era sagliuto de capa I ''Giac.'' Non nce fa caso, chillo è chiù mamozio de te, penzammo à chello che tene. D. Petronio se n^è ghiuto jettanno fuoco pe lirecchie, chillo è capace de mannarme overo lu sequestro, e comme se fà? ''Nic.'' E io che saccio. Denare tu ne tiene? ''Giac.'' Manco no sordo. Lo cielo sape chello che aggio avuto da fà pe non fà manca a la gnora lo soleto spasso de tutte Tanne.<noinclude></noinclude> n4q3zc1jcfd8oyqwnit0zlhlbcxuf6w Paggena:Flik e Flok - Luigi Campesi.djvu/21 250 7618 107680 43995 2019-09-28T16:51:32Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 21 —|}}{{outdent}}</noinclude>— 21 — ''Nic.'' Non liene nisciuna speranza? Giac, E che speranza. (riflette, poi dà un grido lazzi di Nic.) No, non te piglia paura. Slatte, io me ricordo che la bon’arma de lo gnore me dicette che dinto a sta cammera nc’aveva da sta nu tesoro, io allora jette vedenno, la facelte spingola spiugola, ma niente truvaje, mperò io dico che nc’ ave da sta.... Ah! mo mo sarria lu momento propizio pe fa resta cu tanto no naso chillo viecchio... Eh! arma de chillo palre, ajutame tu. ''Nic.'' (Fino dal momento che ha inteso tesoro, senza curarsi del suo compagno si è dato a frugare per la stanza, a questo punto innavvertentemente ha toccato una molla vicino al quadro del padre di Giacomo, il quadro è sparito lasciando vedere una caverna, la scena si oscura e tuona). Mamma mia bella! ''Giac.'' Gli’ è stato? ''Nic.'' Guarda. ''Giac.'' Che! ('' con paura, ma poi si rimet e '') Viene ccà ciuccio, io che faggio ditto, che nc’aveva da sta nu tesoro;... là dinto stà lu tesoro: alò, aneme e core mpossessammocenne. ''Nic.'' A chi? io veco na cosa tutta nera. ''Giac.'' Non tremmà, viene. ( nel mentre lo tira si sente battere fortemente la porta di strada.) §ccna VII. Usciere, Guardie e Detti. Use. (''di dentro'') In nome della legge aprile. ''Giac.'' Zitto, non risponnere, seconneme. Use. (''c. s.'') Se non aprite getterò a terra la porta. ''Giac.'' Cheste so doje fodere de segge, da sotto guarda che nce stà. (''l eva le due fodere si vedono dà pezzi di legno mal connessi'') Miette<noinclude></noinclude> 6mfddo51ndsrlduzcshhvzfq1kqhys2 Paggena:Flik e Flok - Luigi Campesi.djvu/22 250 7619 107681 43998 2019-09-28T16:51:37Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 22 —|}}{{outdent}}</noinclude>— 22 — cheste Uà dinto, annascunneìe lloco sotto, e non te movere, si non vide movere a me. (eseguono, in questo mentre la porta viene sea$~ sinata Usciere e soldati in sana.) Use. Nessuno! Sè; (''guardando'') e lo governatore se piglia pureT impiccio di mandarci il sequestro, e ccà non c’è niente; basta portate. Guardia (''mentre le altre portano quei p'')chi mobili via) Eh! guardate comme so belle sti segge? Use. Sè. ( siedono ognuno ad una sedia, qui lazzi dei due buffi). Guè sò cenere, cenere, (altri lazzi, i due si alzano mentre sono per portar via le sedie perchè le altre guardie sono ritornate, i due sortono, e tirando legnate Vinseguono tutti, poi tirando a sè Nic. Giac. si precipita nelVaperto spazio). ''Giac.'' Cielo mio, a te nfaraccomanno. (''viano'') IL REGNO DEI GNOMI Reggia sotterra; infondo le miniere dei metalli preziosi. É notte. {{center|Scena Vili.}} Flik e Flou poi Gnomi e Minatori. ''Nic.'' (''avanzandosi dal fondo tremante'') Oje Giacomi.... ''Giac.'' (''c. s.'') Oje Nicoli,... ''Nic.'' Mamma mia, è che paura! Gi’c. Che vo dì sta cosa scura? ''Nic.'' Io ccà tremino mmerità! ''Giac.'' Ma che beco, ncè na fune. . Nic. Addò stà? ''Giac.'' Eccola ccà. (tirando la fune da & quinte sortori 4 Gnomi i quali salutano i due arrivati, U miniere in fondo si rischiarano, e vengono in<noinclude></noinclude> 137vaeced6rqqyky7j9rdnojsic5khs Paggena:Flik e Flok - Luigi Campesi.djvu/23 250 7620 107682 44001 2019-09-28T16:51:41Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 23 —|}}{{outdent}}</noinclude>— 23 {{center|scena molti m’natori con delle grosse verghe}} d’oro, e d’argento). ''Nic.'' Vide vi che bella cosa, ''Giac.'' Chello è oro! ''Nic.'' Argiento è chello. ''Giac.'' Ne, Nicò, fosse maje chello Ch’è sparito di lassù. (''I due salutano i Minatori e i Gnomi, lazzi''), ''Nic.'' Ne, si è lecito chi site? ''Min.'' e Siam demoni guardiani, Gnom. Dì tesori ignoti e strani, Che sol trovasi quaggiù. Non ghiurate che ve credo, E ve donco sì ragione Che pe nuje è visione Oro e argiento chiù vedè. Statte zitto tu ciuccione. Siamo noi civilizzali, E perciò nc’ hanno ncartati, Cornili’ a cosa rara già. Siam custodi dei tesori, Dai mortai non conosciuti, Che nè visti o posseduti Essi hanno colassù. Quivi P occhio si confonde Fra ricchezze immense, rare, Solo qui si sta a beare Dei metalli al dolce suon. ''Nic.'' Belli fìgliù., facitele pe sti facce che tenite, che farrisseve aburli li gravide; faciteee resta co buje. Un Gnom Impossibile; e se abbagliati voi siete dalle ricchezze che vedete nel nostro regno, disingannatevi, perchè a nessun mortale è permesso restarvi. ''Giac.'' Ma almeno datece no pare de ste mazze che tenite mmano. Alt o Gnom. Impossibile; niente esce da questo luogo senza l’ordine del sovrano. ''Nic.'' ''Giac.'' ''Min.'' e Gnom.<noinclude></noinclude> t2d57j3ea06q3ng72u0uuhrh1i2nxgy Paggena:Flik e Flok - Luigi Campesi.djvu/24 250 7621 107683 44004 2019-09-28T16:51:45Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 24 —|}}{{outdent}}</noinclude>— 24 — ''Nic.'' Pure ccà lenite lu re? Gitovi. Sicuro, e che re! ''Giac.'' E lenite ancora tant’oro e argiento? Gnom. Tanto che la tua mente non può arrivare a comprenderne la quantità; ma silenzio giunge la fortunata coppia. {{center|Scena IX,}} Re, Regina e detti. Re Quale insolito rumore venne a destarmi momenti fa da un dolce sonno. Cosa fu mai amici? JReg. Invero ne fui non poco turbata. Gnomo Nessun spavento. Due abitanti del mondo di là, pervennero nel a tua reggia. Re L’interrogaste? Bisogna bene guardarsi degli uomini di lassii, dappoiché essi in oggi ben so quante sediziosi arti inventano per arricchirsi, e provvedersi di quei tesori che noi a larga mano possediamo. Dacché privati furono di argento, e di oro altro non fu il loro studio che cercare di averne, e chi bramò farsi eliggere consigliere di comune, o di provincia, chi portar si fece in parlamento, chi inventò banche-truffa, chi quelle dei prestiti a premi. Molti, e molti però senza alcun ritegno aprirono agenzie d’asta pubblica, e novelli la Gala, dietro di uno scrittoio col sorriso sulle labbra succhiano il sangue del povero che ha bisogno del loro prestito. ''Reg.'' E non vi è forse un’altra porzione di quei popoli che pretende arricchirsi al lotto? Re Speranza da stolti, rovina di famiglie, e due secoli di esperienza non sono bastati a farli ravvedere su questa istruzione tanto immorale, per quanto immorale l’istessa istituzione di chi la istituiva.<noinclude></noinclude> i7n0nx9y1s0o8h3e4ut00umyrjks5bk Paggena:Flik e Flok - Luigi Campesi.djvu/25 250 7622 107684 44007 2019-09-28T16:51:49Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 25 —|}}{{outdent}}</noinclude>— 25 — ''Nic.'' Addò, accellenzia mia, nio Ha nce stantìe gente che sejocano pure la cammisa. ''Giac.'' Signò, e nuje simme duje di questi. ''Reg.'' Stolti, si vede dai vostri abiti che giuocatòri siete. Peccato, i vostri volti però rivelano un cuore buono, però tormentato da un’ estrema indigenza. ''Nic.'' Signora mia, noi siamo la quint’assenza della disperazione. ''Giac.'' Ci potrebbero dipingere per la miseria e la famma Re Farò di tutto per aiutarvi. ''Reg.'' Sì, sposo, bisogna soccorrerli. I loro volti assai mi simpatizzano. ''Nic.'' (''Tu vide madama quant’è bona!'') ''Giac.'' (''Statte zitto n’accommenzà.'') Sine, ajutatece che nce lo meretammo. ''Nic.'' E po, sapite che a stu munno chello che se fa se riceve; ave da veni lu juorno che vuje pure venite a cerca la lemmosena Ila ncoppa, e nuje v’ajutammo. Re Io limosina! Ma non sapete che i miei tesori possono comprare due volte il vostro mondo, quantunque esso s’abbia re e potenti, e qui io sia solo a comandare. ''Nic.'' Scusate, ma V. E. chi è? Re Di tal regno rege sono, Quanto ogni altro grande affé. Grande invero è mio trono Quanto quel d’ogni altro re. Nel mio regno sol si gode, Molto in fé. più di lassù. Qui non v’han nè rossi o code, Nè congiurasi quaggiù. ''Min.'' e Qui si gode all’amistà, ''Gno.'' E sol ballasi tra là. Uguaglianza v’è sol quà Giusto quel che manca là.<noinclude></noinclude> dxldto8pn0eyt3jyr4phq6sw6p7qti4 Paggena:Flik e Flok - Luigi Campesi.djvu/26 250 7623 107685 44010 2019-09-28T16:51:53Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 26 —|}}{{outdent}}</noinclude>~ 26 — / due Ne cu vuje pe carità, Via facitece resta. Re Non esiggo imposte o tasse, Nè balzelli imposti vò. Di quest’oro empir le casse Ad ognun dritto dò Non faccio uso di cannoni, Àbborrisco gii Chassepot, Da per tutto vo’ risuoni Sol giustizia e verità. ''Gno.'' e Q d si gode all’amistà. ''Min.'' E sol ballasi tra là. Uguaglianza v’è sol quà, Giusto quel che manca là. f due Compagno, ccà merità Se pò vivere, e scialà. ''Giac.'' Oh! ecccllenzia mia, e dqppo d’ avè ntiso cheste belle cose, chi se move chili da ccà, manco si me ne cacciate cu la mazza. Re Eppure è giuoco forza negarmi, perchè fu sempre mio sistema rispettare gli altrui sudditi, e non rapirli, quantunque poco mi intenda di trattati internazionali. ''Nic.'' Ahi signore mio, questa è na grande mortificazione che nce date. Via mo, signuri, dicitincello vuje, tacitela pe sta bella faccia che tenite. ''Reg.'' Quanto sei lepido e grazioso; non temere che tutto quello che si può fare si farà. ''Nic.'' Signuri, badammo, che chesla è na frase vecchia; accussì se dice là ncoppa da chille che stanno aute, ma poi maje niente fanno. ''Reg.'' No, stanne certo che tutto si farà, qui si pensa ben diversamente di lassù, (carezzandolo i Nic, Puzzate campà cient’anne. (''Vabbraccia forte'') He Quale tracotanza! Abbracciare la Regina, questo delitto nel mio regno si punisce con la<noinclude></noinclude> gm4c1hjb41olxdre4p8cmjl4p46m57o Paggena:Flik e Flok - Luigi Campesi.djvu/27 250 7624 107686 44013 2019-09-28T16:51:57Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 27 —|}}{{outdent}}</noinclude>— 27 — morte. A voi: si avanzi il carnefice, e tosto gli si spicchi il capo dal busto, (''esce il carnefice '') ''Nic.'' Signori miei, pe l’ammore de lo cielo non pigliammo equivoci. (''tremante'') Un Gn. Qui non vi sono equivoci; pena di morie per chi guarda la regina con occhio appetitoso. ''Nic.'' Gnernò, io l’ho guardata con lo stomaco appetitoso. ''Gno.'' Ma l’hai abbracciata però, quindi a morte. Ciac (''Te l’aggio avvisato, niente tuosto.'') ''Nic.'' Signori miei, voi avete tanti belli usi che non abbiamo noi, e come la pena de morte non Favi te ancora abolita? Re E un decennio quasi, che di essa nel mio regno si discute, chi la dice immorale, chi de; gna di tempi barbari, chi la trova necessaria, chi utile, ma nessuna determinazione si è presa ancora sul proposito, la legge non è ancora votata. ''Gno.'' Quindi a mortele senza tante ciarle. (Due Minatori lo afferrano, egli piange y si rivolge alla Regina, la quale è commossa. Abbraccia e bacia Giacomo, che anche piange, arrivati alla prima quinta a destra, mentre il Carnefice è per abbassare la scure, si presenta il Destino.) {{center|Scena X.}} Destino e detti. ''Dest.'' (Con sguardo di fuoco ai Minatori ed al Carnefice, avendo in mano un mezzo bracciale d’oro con pezzetto di catena Gessale d’inveir sull’innocente, E libero, ed in vita or lo lasciate. E tu prendi mortale avventurato<noinclude></noinclude> trqq6bijqelnskyc9p49u1faiguhwso Paggena:Flik e Flok - Luigi Campesi.djvu/28 250 7625 107687 44016 2019-09-28T16:52:01Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 28 —|}}{{outdent}}</noinclude>— 28 — Quesfauro emiciclo, e io conserva, ’dandoglielo) L’altra metà ne cerca, e ben m’intendi, Se donna te l’offre, fortunati dà. mia Re Libero il lasciate, il Destino gli arrise. Non temere di più, giovine, sei salvo: darovvi dell’oro, per farvi vivere più agiatamente nel vostro mondo; sarà nostra cura il farvi là tornare, baciate la mano alla Regina, e dopo avervi fatto gustare tutte le delizie del mio regno partirete per colà. (Qui gran Ba’labile, al finire del quale sopra due giganti i due si veggono ascendere alla terra, così cala la tela.) FINE PELI/ ATTO PÌUMO<noinclude></noinclude> 0fbki7a0uonn3fk8mwzxxcvukr1ocqk Paggena:Flik e Flok - Luigi Campesi.djvu/29 250 7626 107688 44019 2019-09-28T16:52:05Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 29 —|}}{{outdent}}</noinclude>ATTO IT. MARINA CON ONDE PRATICABILI. {{center|Scena I.}} Molti Marinari sono intenti a tirare una rete, il Cielo è nuvoloso frequenti lampi, ed il lontano rumore del tuono dànno a vedere vicina una forte tempesti. Tutti Priesto, cumpagne, nterra tirammo, Forza a li braccia si no sgarrammo, Lo cielo è niro, spisso lampea, Certo s’accosta brutta trupea, Si liento jammo nujo a faticare Simmo perdute senza pietà. ''Nic.'' (''di dentro in distanza'') Ajuto! ''Giac.'' [c. s.) * Ajuto! ''Nic.'' più vicino) Gente currite! Marinaro Che sò sti voce? (''cerca scoprire'') Altri Che sti larnienle.’ ''Nic.'' Si arma mpietto, ''Giac.'' Si core avite, A due Nuje succurrite pe carità. Coro Povera gente, nizze scasate, Mo tutte nfrotta jammo ajutarle, Si chiù tricammo li sventurate, A mare vanno, perdute sò! ''Nic.'' (''coti disperazione) Ajjto! ( forte tuono e rumore di barca infranta, scompiglio in tutti''). Mar. La varca s’è spezzata!... (''tuoni e lampi'') Tutti Currimmo tutte priesto a salvarle Non nc’è riparo Paria è stizzata, Mamma mia bella, salvece tu. ( I marinari più folte vorrebbero correre in soccorso, ma la tempesta li obbliga a fuggire,<noinclude></noinclude> 44y5zo0pxb7xk3old0bmj9obgucl11c Paggena:Flik e Flok - Luigi Campesi.djvu/3 250 7627 107689 44023 2019-09-28T16:52:09Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" /></noinclude>{{noindent}} Maestro concertatore — sig. Negri Francesco. Maestro concertatore delle danze — sig. Bruno Raffaele. Primo Violino Direttore dell’orchestra—sig. Porro Catello. Concertino — sig. Rossi Vincenzo. Direttore della scenografia — sig. Masi Direttore del macchinismo—sig. Matarese Gaetano. Attrezzista — sig. Stella Gennaro. Vestiario proprietà dell’ impresa manifatturato nella sua Sartoria. </div> {{Rule|4em}}<noinclude></noinclude> 0b5i1wil9q5m85m0921jhi52sgx7zx0 Paggena:Flik e Flok - Luigi Campesi.djvu/30 250 7628 107690 44026 2019-09-28T16:52:13Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 30 —|}}{{outdent}}</noinclude>— 30 — questa incalza sempre più, giungendo al suo col7no, e lasciando vedere Nicola e Giacomo che lottano con le onde: insensibilmente principia la calma, Ja scena dissolvesi a poco a poco mostrando vari ordini di acqua e di pesci, finv a che scopre il sottomare, nel cui mezzi assisa su di un sasso in seducente maniera vcdrassi una, Nereide; Ì due che si sono battuti colle onde ’ sono incantali di trovarsi in sì bel luogo e salvi. La Nereide esegue un adagio affascinante durante il quale i due vorrebbero abbracciarla, ma la Sirena loro sfugge, lasciandoli attuniti, e senza sapere in che decidersi.) Se essa SS. LA REGGIA D’ARMILLA ''Giac.'' Sì, tutto va buono, chella nce ave;f atto nu sacco de cerimonie senza parlà, e pò nce ave lassalo*, e nuje ccà addò jammo? ''Nic.'' lo me veco perzo*,.. ah! mannaggio quanno maje me venette ncapo de tuccà chillo quatro; dice buono lo mutto, non chiammà tristo, ca pevo vene. ''Giac.'' Chiste ino sò lamiente inutile; vedimino chiù priesto de truvà quaccheduno. ( vanno per entrare da una quinta a sinistra, sì presenta un coccodrillo) 1 dice Misericordia, mamma mia bella! (vanno per fuggire a destra i Tritoni glielo impediscono) ''Giac.'' Non è cosa chiù, Nicò, ccà proprio è addò nce lassammo la pelle. ''Nic.'' lo già so muorto! ''Giac.'' Io sò purzi atterrato. ( mentre i due si sono casualmente seduti a terra verso sinistra immersi in pensieri il Questore che sorte li fa saltare di botto.)<noinclude></noinclude> kghatyqa43izvsjapwbpyq8dxs14m7j Paggena:Flik e Flok - Luigi Campesi.djvu/31 250 7629 107691 44029 2019-09-28T16:52:17Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 31 —|}}{{outdent}}</noinclude>- 31 Scena SII. Uh Questore, e Detti. ''Quest.'' Chi siete voi stranieri che inoltrati vi siete in un tal regno? ''Giac.'' Eccellentissima signora Ragosta.... ''Quest.'' Che ragosta, io sono il Questore! ('' minacciando'') ''Nic.'' Aggiate pacienza, nuje non avimme maje avuto pesci cosi prelibati pe questori. ''Giac.'' Li nuoste so tulle cane arraggiate. ''Quest.'' Poche ciarle; le carte. ''Nic.'' Tiene quacche mazze de carte ncuollo? ''Giac.'' No, signore bello mio, nuje non tenimmo carte. ''Quest.'' E vi azzardate in questo regno senza carie, e come potete voi documentare il vostro essere senza carte? Dunque voi siete due briganti? ''Giac.'' Gnernò, eccellenzia, nuje simmo duje onesti cittadini. ''Quest.'' Cittadini! Cittadini! cosa significa Cittadini? ''Giac.'' (''Chisto pecche se piglia collera?'') Signò, a lu paese nuoste songo li carrozzelle d’affitto. ''Quest.'' Bravo! mantenetevi sempre così, e non parlate mai più di Cittadini, altrimenti il domicilio coatto. ''Nic.'' ( Giacomi, cca pure nce sta lu domicilio quatto.) ''Giac.'' (Avrà da fà friddo, mettarranno li guatte nfaccia a li mura.) ''Quest.'' Cosa borbottate fra voi, qui non si parla abbassa voce. ''Giac.'' E ghiusto, eccoce ccà. (Mo nce faccio na faccia tosta V. E. deve sapere che stammo dlceimó d’avè famma, e si V. E....<noinclude></noinclude> 0bpz1o5xqx9eoolgymqheeqva49c6pq Paggena:Flik e Flok - Luigi Campesi.djvu/32 250 7630 107692 44032 2019-09-28T16:52:21Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 32 —|}}{{outdent}}</noinclude>— 32 — (’west. E proibito l’accatton tggio! ''Nic.'' Manco la lenrmosena se po’ cerca). ''Quest.'' Dunque il vostro passaporto? (/ a.?. Ali! V E. lu passa pirorto voleva? Eccolo ccà. (''glielo consegna'') ''Quest.'' Br.ivo’ Ma che veggo, la re^inn si avan/a. A voi ( con maniere affabili dando loro delle monete) gridate: Evviva la Regina; bisogna farle un accoglienza entusiastica. ''Giac.'' Nuje perdarrimrno lo zezzeniello tanto de T allucchè. ''Nic.'' V. E. se spiega cosi bene. (''mostra le monete'') ''Quest.'' Bravo, bravo; a voi, a voi, eccola. / due gridano a squarcia gola ) Evviva la regina, evviva! Seesm SV. La. Regina il Ministro di casa reale e Detti, Reg, Grazie, fedelissimo popolo. ''Nic.'' (Ne, Ciiacomì. chesti nc’a^e chiammato popolo, nuje simme duje perirne?’ ''Reg.'' Questore, veggovi molto attivo al dover vostro. ''Quest.'' Si fa quanto si può, Maestà. Rej. Quindi è che de motu proprio vicreamo Cavaliere, (''mettendogli una decorazione'') ''Quest.'' Oh! grazie. Maestà, dell’onore accordatomi. (''alle guardie'') Domani quei due camiuorristi al domicilio coatto. Reg Ma chi sono costoro? ''Quest.'' Due incogniti capitati in questo regno. ''Min.'' Sembrano due indigenti, vedremo subito che roba sono. Questore, avete fatto loro conoscere le tasse a cui si assoggettano come sudditi di questo regno? ''Quest.'' Non ancora! ''Reg.'' Allora fategli noto per norma che qui pagasi<noinclude></noinclude> 26fex9n0am8h4xskmx9ocvwadie8mgm Paggena:Flik e Flok - Luigi Campesi.djvu/33 250 7631 107693 44035 2019-09-28T16:52:25Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 33 —|}}{{outdent}}</noinclude>— 33 — tutto; oltre alla ricchezza mobile, successione, teatro, macinato e lotto, ciascun cittadino è obbligato segnarsi quanti passi dà nella giornata, acciò il nostro’agente generale possa dettare la dovuta tassa. ''Min.'' FI non solo, quanto ognuno è obbligalo pagare una tassa per quante gocce d’acqua beve nel giorno. ''Nic.'' ( Misericordia! cca è peggio de lu paese mi osto ) ''Giac.'' (''Ciuccio chiste teneno chiit talento'') ''Reg.'' Dunque a voi, cosa cercate? ''Giac.'' Ecco ccà, maestà, dovete conoscere che nuje simmo scappate da lu paese nuosto pecche no C3re de patrone de casa (''nel cacciare il fazzoletto di sacca gli cade il temperino.''). Quest, (accorgendosele Alto! asportazione d’arma insidiosi, due anni di carcere. A voi guard ie la manolta. ''Giac.'' Pe I’ammore de lu cielo chisto è lo temperino. Que si. Arma con punta, qnindi insidiosa. ''Min.'' Prego la Maestà Sua a volergli concedere grazia per questa volta, come stranieri non conoscono ancora le leggi del nostro regno. ''Reg.'' Sia assolto. ''Quest.'' Assolto per grazia sovrana. ''Nic.'' Ma che buon’ommo è cliillo signore (al Ministro i Nè vuje chi site? ''Min.'' il Ministro di casa reale sempre al servizio immediato della mia Sovrana. ''Nic.'' Voi?.... ''Min.'' Che voi mi tocca V. E. asino! ''Nic.'' Scusate, voleva fare le mie congratulazioni pecchè V. E. sta al servizio di S. E., nò di S. M. ''Reg.'' A voi seguitate. ''Giac.'' Donca come diceva a V. M. stu cane pro 3<noinclude></noinclude> 1gotd869jg0bcu06m7ntuifkov9qbr1 Paggena:Flik e Flok - Luigi Campesi.djvu/34 250 7632 107694 44038 2019-09-28T16:52:29Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 34 —|}}{{outdent}}</noinclude>fittando clic io non Faggio dato duie anne de pesone.... ''Nic.'' V. M. capisce benissimo che quanno non nce sono denare non si può pagare, volevemo fare un prestito, ma non ci hanno avuto fiducia. ''Reg.'' Se foste miei sudditi vi accorderei una lotteria di beneficenza, ma come stranieri non posso permettere. ''Min.'' Anzi io faccio umilmente riflettere a S. M. che per gli stranieri bisogna avere qualche occhio di considerazione. ''Reg'' Cercherò benificarli dalla mia cassetta particolare. ''Giac.'' 9 Nic. Evviva Sua Maestà no, evviva la regina. ''Reg.'' Dunque sentiamo cosa vi ha fatto il vostro proprietario. ''Giac.'' Ha avuto l’ardire de cercarme la mano de sorema. V. M. deve capire che sorema tene 18 anne, e non pregiudicanno de V. M. è bona assaje. (''Ministro e Questore si mostrano cerimoniosi con i due: lazzi '') Chillo auciello crifone ne tenarrà 60. Chella non 1’ave voluto; nè io che nce pozzo fà? ''Reg.'' In che posizione sociale è questo vecchio? ''Giac.'' É lo Governatore de lo paese, Maestà. ''Min.'' Male! E voi negate vostra sorella al governatore? ''Giac.'' Ma si chillo è viecchio. ''Min.'' Le autorità sono sempre giovani. ''Reg.'' Ma la cosa va veramente cosi? Guai a voi se cercate d’ingannarmi, non vi accorderò più ospitalità. ''Giac.'' Maestà ve lo giuro. ''Reg.'' A me piace poco d’essere ingannata, e guai se scorgo qualcuno che tentasse ciò fare sarebbe perduto; a me non si ficca.<noinclude></noinclude> sewos05s1a8i3ztla6e3eiuj41o0jw8 Paggena:Flik e Flok - Luigi Campesi.djvu/35 250 7633 107695 44041 2019-09-28T16:52:33Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 35 —|}}{{outdent}}</noinclude>— 35 — <poem> Ascoltate, son furbetta Più di quel che voi credete, E se fo la semplicetta E' per trar gli altri in rete: Sembro cheta, muta, buona, Pare pur che non m’impaccio, Ma sol, quest’è, quando suona. Dell’argento il grato suon. Son Regina Regnar so. Di mio regno i rari frutti Rendo e spaccio a caro prezzo, Ben io so, mi dannan tutti, Ma sol rido al lor disprezzo: Son temuta, rispettata, Vanno ben gli affari miei, Che la critica malnata, Faccia pur, avanti vò. Sono grande Tremar fo. </poem> ''Nic.'' ( Chesta regina poche parole dice, ma se spiega.) ''Giac.'' (''Nicò che ne dice?'') ''Nic.'' ( Ha ditto ch’abbasta eh’ ave li granelle, lo riesto è niente.) ''Reg.'' (''a Giac.'') E tu sei ammogliato? ''Giac.'' No, Maestà; ogge è tanto difficile de trovà na femmena che veramente volesse bene. Maestà la tenisseve dinto a lu regno vuosto? ''Reg.'' Affatto! Sappi pure che le donne del mio regno, sono come quelle di qualunque altro, amano per calcolo, non v’è donna perfetta su questo mondo, che sia capace di amare con vera affezione. ''Nic.'' Chesto pò è impossibile, mi permetta V. M... ''Reg.'' Sta zitto giovine inesperto, non dico che la verità; quantunque donna non posso negare i grandi difetti del nostro secolo.<noinclude></noinclude> 7wmnhbq8389tl2n4zy1l4095pzvrgi3 Paggena:Flik e Flok - Luigi Campesi.djvu/36 250 7634 107696 44044 2019-09-28T16:52:37Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 36 —|}}{{outdent}}</noinclude>Nic. Ma li bone sempe nce stanno. ''Reg.'' Nessuna; e per darverie una prova, la non naturale mia possanza vi condurrà in varie regioni del globo, e voi proverete che quanto più belle in apparenza siano, le diverse specie di donne che voi vedrete, tanto più veleno nascondono nei loro cuori ( al Ministro ed at Quest.) Seguitemi signori, (''via'') ''Quest.'' D’ ora in poi imprigionerò tutte le donne. (''via col Min.'') ''Giac.'' Haje ntiso? ''Nic.'' Mare nuje che so li femmene, cheli a mo a diccre tanto male de li cumpagne soje! ''Giac.'' Ave ditto che nce ne farrà vede de varie specie. Aie. lo non beco niente ancora. (Uorchestro, suona Vinno inglese, in f(mdo li {{center|scena si apre lasciando vedere la città di Londra Marinari e Mariaaresse vengono in}} {{center|scena giulive ballando un Inglesina. I due si}} mostrano galanti. ma irritati i Marinari li sfidano al box, i due ricevono la peggio restando malconci a terra.) ''Nic.'' Giacomi? ''Giac.'' Nicoli? ''Nic.'' No, gl’inglesi ci hanno trattati bene! ''Giac.'' Me fa male tutto l’arco dò lu pietto! ''Nic.'' N’ auto punio, e addio casciuieUa! ''Giac.'' lo non me pozzo adderezzà chiù! Àjuteme. ''Nic.'' lo me pare nu chirchio! Damme na mano. (''sì aiutano a vicenda con lazzi'') ''Giac.'' Mo chi sa che auta nazione nce tocca a vedè. ''Nic.'' Statte che sto accommenzanno a sentì na feleppina che non è niente ndifferente. ''Giac.'' Io me sento no friddo niente indifferente, fossemo arrivate Nrussia? ''Nic.'' Accussi me pare. (L'inno russo, la scena cambia facendo vedere<noinclude></noinclude> omq2tftcz3pc8b939v6rsrlw5hzrf7u Paggena:Flik e Flok - Luigi Campesi.djvu/37 250 7635 107697 44047 2019-09-28T16:52:41Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 37 —|}}{{outdent}}</noinclude>— 37 — Pietroburgo. Polonese della l.a Ballerina, ter* minata la quale mentre essi vorrebbero| abbracciarla fugge da loro ) ''Giac.'' Siente, chesta è stata chiù gentile. ''Nic.'' S’è contentato sulamente de farce na risata nfaccia. ''Giac.'' Meno male. Ma che sento (molta gioia} Lo canto de gioja de lu popolo francese! ''Nic.'' La canzona mmentata da lu popolo pe caccia li nemice de la patria. ''Giac.'' Lo canto che ave fatto vede a lu munno de che è capace no popolo che vò addeventà granile e putente, e cacciarne lo straniero da lo paese sujo. ''Nic.'' Si. aje ragione, (''da’la gioia passa al pianto''). Oh! ma chisto canto è venuto lu juorno ch’è stato oppresso, e che li frate hanno scannato li frate! (Momento di religioso silenzio nei dm,Sorchesta che già prima aveva intuonata la Marsigliese seguita; in fondo Parigi si mostra allo sguardo dello spettatore. Un drappello di loldati francesi vengono in scena, intrecciano una dan~ za con le loro vivandiere, i due vogliono goffamente imitare i modi parigini, ma spi?itos:. un poco con le vivandiere vengono sfidati dai soldati che restano vincitori, « vanno via allegramente.) ''Giac.'' Mannaggia chi v’è nato, e chiste so mule. ''Nic.'' Aggio avuto na chioppa de cauce che non me l’avarria sunato manco mi pullitro. ''Giac.'' lo so rummaso sulocu tre punte cardinali; il settentrione è totalmente perduto. ''Nic.'' Pare che mo non nce pettinine lagna, simmo state onorate a settentrione e a mezzogiorno. ''Giac.'' Sè, ma non è cosa cchiù de fa prova; io mo voglio pria la Regina che c’ajutasse de quae-<noinclude></noinclude> oo3l3gz6ou0ldit32ng1x5svgfceeql Paggena:Flik e Flok - Luigi Campesi.djvu/38 250 7636 107698 44050 2019-09-28T16:52:45Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 38 —|}}{{outdent}}</noinclude>— 38 — che manera, che si dura n’auto poco sta storia, nujo certo chiavammo de faccia nterra. ''Nic.'' La vi lloco la Regina. {{center|Scena Vi.}} La Regina e Detti. ''Reg.'' E cosi, siete convinti o vi bisognano maggiori pruove? ''Giac.'' A chi? Maestà, fatela pe la vosta comme s’addimmanna ajutatece de quacche manera. ''Nic.'' Nuje non potimmo cchiù. Gl’inglesi m’hanno annorato de cierte pera spine nello stommaco che so state bastantamente acerbe, e ci hanno fatto una terribile indigestione. ''Giac.'' Li francise poi consideranno che nuje eramo li corrutte e loro gli educati.... ''Nic.'' Mannaggia llarma de l’educazione/ ''Giac.'' Ci hanno dato certi calci nel palo antartico che m’hanno fatto vasà la terra senza voglia. ''Nic.'' Ah/ Maestà, ajutatece vuje. ''Giac.'' Pe me già l’aggio capito, io so nato pe essere sempe nfelice! ''Reg.'' Questo non ti è permesso dirlo. ''Giac.'' Ma si io l’aggio visto co li prove. ''Reg.'' Verrà il giorno che la tua fortuna si cangerà. ''Giac.'' Sì, ma quanno? {{center|Scena VII.}} Il Genio della verità’ e Detti Genio (''comparisce dal tempio dòtta Gioventù; Quando sarai nella casa dei tuoi padrii (sparisce'') ''Giac.'' Che! ''Nic.'' Comme! ''Giac.'' Chi ha parlato?<noinclude></noinclude> 88etor8hlek8a8nrxmoyx9wlmcz4wq2 Paggena:Flik e Flok - Luigi Campesi.djvu/39 250 7637 107699 44053 2019-09-28T16:52:49Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 39 —|}}{{outdent}}</noinclude>- 39 ''Reg.'' Chi non potea mentire: il Genio della verità. Fa tesoro del suo consiglio, ritorna nella casa paterna, nè mai d’ oggi in poi ti venga in mente di possedere maggiori ricchezze di quelle che avrai, e cosi operando sarai felice. ''Giac.'' Eppure decite buono. Donca a stu munno non s’ ave da desiderà cchiù de chello che se tene? ''Reg.'' Sappi che è il più gran male sulla terra. Oh! quanti delitti di meno segnerebbe la storia se 1’ ambizione, quest’ aspide velenoso che s’impadronisce dell’uomo sin dal suo aprire gli occhi alla luce, fosse bandita e per sempre dalla terra. ''Nic.'' Che parole? che/ Ma almeno pensate vuje comme nc’avite da fa turnà a lu paese miosto. ''Reg.'' A tutto provvederò. Venite a ritirare il vostro passaporto. ''Nic.'' Sentite, è overo ca vuje site Regina, ma da ogge nnante diciarraggio sempe che site la regina de li femmene. (''viano'') ''Giac.'' (''dopo poco'') Io mo non me faccio capace da do è venuta chella voce. Io l’aggio ntesa è certo, ma da do è venuta ('' guarda intorno '') Fonte della Gioventù’... e che vò di’... non se vede nisciuno.... me vorria proprio mpizzà.... Vattè avesse da fa malamente.... succede quacche aute marrone.... [esitando si occosta al fondo, è vi entra con la gamba sinistra la quale al momento si trova cangiata con calze e calzone) Che! te, te! Vi che cosa curiosa, na cazetta, e no piezzo de cazone nuovo, e comme và sta cosa? Donca tutto chello che trase ccà dinto n’esce giovene, e bello? e io mo me nce voglio mpizzà sanosano. (''vorrebbe entrare, ma due Tritoni che sortono lo trattengono'') Non ne parlammo chiù. Io l’aveva ditto che ferneva malamente. Ma mò comme<noinclude></noinclude> ondb9j3702hahmxevimt9johv0wod55 Paggena:Flik e Flok - Luigi Campesi.djvu/4 250 7638 107700 44056 2019-09-28T16:52:53Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 4 —|}}{{outdent}}</noinclude>PERSONAGGI GìACOMO FlIK.. Sig. Parisi Errico Nicola Flok.. » de Crescenzo Raffaele D. Petronio.. » Scelzo Raffaele > Dorotea.... Sig.a Tamberlani Angiola \ Celestina... » de Crescenzo Scelzo A maHa Giovanniello.. Sig. Gherardi Giuseppe Usciere.... » Tamberlani Vincenzo Una Guardia che parla.... » Graffli Luigi Gnomo che parla. » de Luca Francesco Il Re dei Gnomi. » Maresca Filippo \ Regina dei Gnomi Sig a Miano Lisgara Concetta Il Destino... » Maresca Angiola Questore... Sig. Rossi Teodoro \ Regina.... Sig.a Parisi Tamberlani R sai. Ministro di casa reale.... Sig. Trotta Vincenzo Genio della verita’ » Rubino Giuseppe Un Amorino.. Sig.a Maresca Genio della Fortuna.... » Tamberlani Elha CORI Contadini, Minatori, Gnomi, Marinari, Popolani La scena è in un villaggio del regno di Nàpoli — Nel regno dei Gnomi — Nel fondo del mare. Epow presente.<noinclude></noinclude> abqhkdqsf66908frs0i47snt47ihu56 Paggena:Flik e Flok - Luigi Campesi.djvu/40 250 7639 107701 44059 2019-09-28T16:52:57Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 40 —|}}{{outdent}}</noinclude>— 40 — cammino eo na gamma nova, e n’anta vecchia?... Sta, esce no beilo guagliuncielio da Ila dinto; me dicesse isso quacche cosa. Ne scusate.... {{center|Scena Vili.}} Un Amorino e Detto. Amor> Cosa cercate? ''Giac.'' Vorria sapè comme ve chiammate? ''Amor.'' E cosa v’imporla sapere il mio nome? Gictc. Siccomme me piacite, site tanto no bello guagliunciello, vorria fare la vostra conoscenza. ''Amor.'' Tu mi conosci già da gran tempo, e delle cose create chi può dire non conoscermi? Amor son io per cui si vive, per cui si spera, amico di tutti, solamente con le donne ho fatto divorzio eterno, e le aborro, e le perseguito. ''Giac.'' Non ghiurà ca te credo. Maovero, Animore è nu bello guaglione (''carezzandolo''). Vattenne và. ''Amor.'' Attento sai, con Amor si scherza poco, mi prendo i miei capriccetti, e povero colui che tocco e poi abbandono. ''Giac.'' Lo saccio ca si no poco birbantiello. No Amò lloco dinto che nce puorte? (mostrando un cestino con due ampolline che Amore porta alla cinta) ''Amor.'' Un’acqua preziosissima. L’acqua della gioventù. Vedi con piccola quantità che si chiude in tale bottiglia, quest’acqua ha la possanza d’una vecchia ottagenaria farne una bimba da cullarsi. ''Giac.'' E te pierde ccà abbascio! Tu si venarrisse a lo paese mio faciarrisse fortuna. Araparrisse<noinclude></noinclude> dsrskk0wnkukzf823wwnkondhddxz9h Paggena:Flik e Flok - Luigi Campesi.djvu/41 250 7640 107702 44062 2019-09-28T16:53:01Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 41 —|}}{{outdent}}</noinclude>no deposilo de st’acqua, e te la paramano a piso de brillante. Ayior. Eppure non è cosi. Sono tante le donne brutte e vecchie del tuo mondo che vorrebbero divenire giovani e belle che tutta l’acqua del fonte della gioventù non basterebbe a ringiovinirne la decima parte. ''Giac.'' Overo? ''Amor.'' Non ti dico che la pura verità. Vedi, la povera gioventù è stata costretta a ritirarsi nel fondo del mare per fuggire le loro persecuzioni. # ''Giac.'' Mare nuje! Ma dimma na cosa, Amò pecche non me daje na botteglia de chesta? ''Amor.'' Impossibile. Giac, Siente, senza offesa, si fosse pe nteresse... ''Amor.'' Ah, ah, mi fai ridere; e ti pare che possa aver prezzo quest’acqua? Quanti, e quanti filosofi non diedero di volta per volerne ricercar la ricetta; ha potuto ancora il mortale con tutta la sua scienza penetrare il gran segreto. ''Giac.'' E tu allora rialamella, sarrà p’ allicuordo tujo* ''Amor.'' Ma cosa vuoi farne? Tu sei ancora giovine, a nulla essa ti servirebbe. ''Giac.'' Te pare: e pure a me st’acqua me farria felice! Mena damme!la. ''Amor.'' Le tue maniere mi hanno colpito, ed io voglio contentarti, però ricorda il mio consiglio se vuoi essere veramente felice, sposa la donna sulla quale quest’acqua farà il suo effetto. ''Giac.'' Non dubita che non te faccia scumpari. ''Amor.'' Un’ ultima cosa ti avverto 5 non ti venga in pensiero fare analizzare quest’ acqua dai chimici li vorresti un gran male, si perderebbero in inutili studi, durante i quali la gioventù diventerebbe loro acerrima nemica.<noinclude></noinclude> 36xr4l9yl56jk6fw5fm3huav9sp49i1 Paggena:Flik e Flok - Luigi Campesi.djvu/42 250 7641 107703 44065 2019-09-28T16:53:05Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 42 —|}}{{outdent}}</noinclude>— 42 — Se felice esser tu vuoi, Ti contenta del tuo stato, Quel degli altri mai bramato Oh! mortale sia da te. Nè cercar di penetrare Di natura i gran misteri Quanti in ciò si furo alteri Impazzirò, e niente più. (''ma'') ''Giac.'' (''allegro'') Ah, ali, ah, mo si che so felice; armeno si torno, alla casi porto na cosa preziosa. Eppure putarria alluccà ('' quasi a proscenio'') Signori e Signore, ci è qualche vecchia che vò addeventà giovene comprasse la mia acqua, prezzo da convenirsi. Ma no, manco è cosa. Io co chest’acqua una ne potarria ringioveni, e l’auto po me scannarrieno. Ah! vene la regina, annasconnimela. {{center|Scena IX.}} Rjbgina, Nicola e Dbtto. ''Reg.'' Tutto è fatto, il tuo compagno ha ricevuto il suo passaporto, e una buona somma di denaro che per ora non vi faranno patire la fame. ''Giac.'' Lo cielo ve lo renna. Sentite, me dispiace che vuje non venite maje da la parte de li paise nuoste ne farve vedè la gratitudine. ''Reg.'' Eppure non e tanto difficile il rivederci per quanto credi. 1 due Overo? Reg Chi sa, il mondo gira, s’arrovellano tanto di lassù per trovare un buon rey e non è improbabile che venissero a cercarlo un giorno o l’altro nel fondo del mare. (''via'') ''Nic.'' Aje capito? ''Giac.'' Io aggio sulo capita che simmo chiù furtunate de chello che nce crede verno. Zompa.<noinclude></noinclude> ig5lbhbnd459wtk5bvjrfmpuytgggj5 Paggena:Flik e Flok - Luigi Campesi.djvu/43 250 7642 107704 44068 2019-09-28T16:53:09Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 43 —|}}{{outdent}}</noinclude>Nic. Zompa. ''Giac.'' Abballa. Nie. Abballo. ''Giac.'' Guarda, (''gli mostra la bottiglia'') ''Nic.'' Che è rum? Dammenne na presa. ''Giac.'' Tu qua rum, tu qua presa; nuje simme ricche, simme felice, jammo currimmo a lu paese, Ila io co la gnora, tu co Celestina.... parlarranno li muorte... ''Nic.'' (''facendo la controscena'') Si. nuje simme ricche, simme felice, jammo, currimmo a lu paese e Ila io cu la gnora, tu co Celestina... no, io co Celestina, tu co la gnora.. parlarranno li muorte... E pe mo parla lo vivo co dirte, che la regina nc’ave lassate sule, e nuje non sapimme che via piglià pe turnà alu paese. ''Giac.'' Uh cancaro! E comme facimmo. Non se vede nisciuno. ''Nic.'' To l’aggio ditto, me l’ave fatta. # Giac Tu che dice si fosse accussi nuje sarriamo perdute. ''Nic.'' Accussi se dice. ''Giac.'' Ma no, è mpossibile. Momento di pausa, i due sono immersi in riflessimi. molto lontano incomincia a sentirsi cantare la prima parte della canzone S. Lucia, poi più vicino un coro di monelli che canta So masto Raffaele non te ne ncarrecà» i due hanno seguiti con maggior ansia possibile quanto accade. La scena in fond ) lentamente scopre Napoli dalla partd del mare col Vesuvio che la domina. ''Nic.'' Giacomi? ''Giac.'' Nicoli? ''Nic.'' Tu siente? ''Giac.'' To sento. ''Nic.'' Sta canzona è robba nosta. ''Giac.'' Chisto canto nc appartene. (momento di pau•<noinclude></noinclude> bj9ymvu8zlvlei32auy7k6vldacymce Paggena:Flik e Flok - Luigi Campesi.djvu/44 250 7643 107705 44071 2019-09-28T16:53:13Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 44 —|}}{{outdent}}</noinclude>— 4 i sci ne’du i fino al ritornello della canzone di ma’ sto Rijfaele. pazzi dalla gioia) Non nc’è chiù dubbio! N:c. Napule!.:. Giac Lu paese nuosto! ^ ''Nic.'' Ghella terra benedetta! G a:. La Cita de l’abbunnanza. ''Nic.'' Àtidò niente desidere! Giac Terra de canto, suone e spasse. ''Nic.'' Paese addò non è maje notte. ''Giac.'' (''in ginocchio'') Cielo mio. te ringrazio! (qui in d stanza la marcia dei Bersaglieri eh» *i avvicina* i due si alzano e corrono in fondo: j ''Nic.'' Lli surdate nuoste! ''Giac.'' Gli eroi di Crimea e Solferino! ''Nic.'' La fede de la patria! ''Giac.'' La speranza de Pavveni! Zompa, Nicò. ''Nic.'' Scappa, Gioà ('' in questo moment'') sortono i Bersaglieri ed eseguono il ballabile) Gkic. [Al finale del quadro) Jammo, Nicò. mo è lu tieinpo. (''seguono i bersaglieri ballando con gioja'') FINE DELL’ATTO SECONDO<noinclude></noinclude> 3zyppcd2ph5er6j09h6ky41nf7r7wd9 Paggena:Flik e Flok - Luigi Campesi.djvu/45 250 7644 107706 44074 2019-09-28T16:53:17Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 45 —|}}{{outdent}}</noinclude>Scema fi. Dorotea, Celestina e D. Petronio. * ''Petr.'' Ma, care mie, è inutile l’affliggersi cosi, a ta fine de li cunte ogne cosa ave d ave la fine*, e die volite addirittura mori, e lassate là a lu cielo. ''Dor.'' Vuje dicite buono, ma nuje povere fonimene che simme restate sole, e non tanto pe me che poc’aute so li juorne mieje, ma pe sta povera figlia, comme farrà? Petr A tutto nc’è remmedio, siilo quanno simmo muorte non nc’è niente da sperà. Chi sa, po essere che turnassero... Cele?,. Che hanno da turnà, non sentistevo la leltera de lu frate de Nicolino. ''Petr.'' Sè, ma che diceva la lettera che pe quanto avea fatto non aveva potuto avere milizia, e che isso sospettava che fosse muorto. ''Dor.'' Mannaggia chi nce ha avuto corpa. ''Petr.'' Zitto, vuje l’avite co me, pecchè mannàje chillo cancaro de sequestro; marditto q^anno ne fuje l’ora, dinto a no momento raggia io facette chello; ma pò avite visto che aggio cercato tutte li mezze possibile pe avreparà lo male fatto, e da cheila jurnata pe grazia de lu cielo niente v è mancato. ''Dor.'' Chesto è lo vero, ma nc’è mancata la guida de la casa. ''Celes.'' Chille sparettero ditto nfatto, auto io non truvaje che stu miezo braccialetto cu sto piezzo de catenella ccà nterra, ma de Loro non s’avette nova.<noinclude></noinclude> gud3u31dbgs0pxyxrqsu0srzhb0tqvx Paggena:Flik e Flok - Luigi Campesi.djvu/46 250 7645 107707 44077 2019-09-28T16:53:21Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 46 —|}}{{outdent}}</noinclude>- 46 — ''Petr.'' Lassate fa a lu cielo, ma: ogne modo stato che già, li cane sia ditto, overo fossero muorte, chelle quatto prubbeche so de li vosle. {{center|Scena ll.}} Giacomino e Detto. « ''Giac.'' ('' Vestito nobilmente è venuto in scena ascoltando le ultime parole di Petr.'') Grazie, D. Petronio, ma non ce sarrà abbesuogno, pecchè da ogge nnante sarranno ricche e felice. ''Petr.'' Giacomino! ''Dor.'' Figlio mio! ''Celes.'' Frate! (''con gioia si abbracciano'') E Nicola? ''Giac.'' Mo vene. E chi te po dicere chello che avimmo passato, ma però simme vive, e se ringrazia lo cielo, mo li guaje so fenute. E che avimmo visto nè? E chi ve lo po cuntà. Acqua... terra... basta, lu passato è passato, e penzammo ad essere felice. ''Celes.'' (''Che avrà rovistato nel baligiotto di Giac.'') Nò che nce sta dinto a sta butteglia? ''Giac.'' Cosa rara! D. Petrò, quanto pagarrisseve pe averla vuje. ''Petr.'' Ne pecchè? Che nce sta? ''Giac.'' Robba rara. Vuje vevennove la metà de ,hest’acqua, addeventarrissevo no giovane a 20 anne ''Petr.'' Vattè, Giacomi non me fa ridere, e che addirittura te cride de parlà cuNli criature! ''Giac.'' Non ce credite? ''Petr.'' Ma te pare che sò c^se che se ponno credere? Eh, figlio mio! Quann’ uno s\è fatto viecchio ncè vò auto che acqua pe farlo ringiovini, ''Giac.'' (Accorgendosi che Dorotea durante il suo dialogo con Pet. ha dissuggellata la bottiglia con<noinclude></noinclude> qwoxtjmvymith0d7n43jiko3hwn39zy Paggena:Flik e Flok - Luigi Campesi.djvu/47 250 7646 107708 44080 2019-09-28T16:53:25Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 47 —|}}{{outdent}}</noinclude>— 47 — Celestina e sta bevendo). Sta, gnò, non tutto, si nò facimmo peggio lo remmedio che lo male, (ce la toglie, in,questo si vede Dorotev riìigiovinirc dun tratto, corre per la scena ed acquista il brio di 20 anni ). Dot. Pe Tarma de paterno, io me sento tutto lu fuoco de la gioventù dinto ali vene, lu sango volle, la capa vota, (''va allo specchio''). Oh’- io sò giovene D. Petrò, io so giovene. ''Petr.'' Ed assai passabile. ''Giac.'' Che dice D. Petrò. ''Petr.'' Si, n’aje ragione*, pe carità damme chell’auto che ncò rimasto, te dongo qualunque prezzo. ''Giac.'' E mpossibiie? {{center|Scena HI.}} GiovàNiMello, e Detti. ''Giov.'' A la posta non ce steva... Che! lo patronel (''fabbraccia, e bacia''). ''Giac.'' Slatte che m’ affuoche. ''Giov.'' Lassateme sfucà. Ma che beco, la gnora è na figliola de 15 anne? ''Petr.'' Pe birtù de chella butteglia. ''Giov.'' E che fa chella butteglia? 3^» ''Giac.'' Fa ringiovini la gente. ''Giov.'' Uh! ne voglio no poco (''beve il resto''). ''Giac.'' Statte, mali’ arma de mammeta, ( V insegna per la scena, Giov. fugge, ad yn tratto si vedrà cangiare in un ragazzino di sei anni p che corre prima per la scena, e poi per la porta in fondo). ''Celes.'' E chisto gruosso faceva mena la gente abbascio, considera mo che è nu guagliunciello. Gia$. Tutta se l’ave sculata. ''Petr.'' To me la voleva vevere io. ''Dor.'' E segno che a viv’e.v e da rcstà vieecbio.<noinclude></noinclude> 4wenykdcb5qelc5rxa9vftmvptb9v46 Paggena:Flik e Flok - Luigi Campesi.djvu/48 250 7647 107709 44083 2019-09-28T16:53:29Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 48 —|}}{{outdent}}</noinclude>- 48 — ''Petr.'' Non ce rimmedio. Dot. Ma tu te vnò arreposà nu poco? ''Giac.'' Si, no poco d’arsepuoso è necessario comme a lu pane. Ah! chi se credeva d’essero tanto felice; e tu Celesti statte de buono umore, non ave appaura ca mo vene lu bello tujo, e sarraje cuntenta: (''via con Dor.'') ''Petr.'' Tu vide chillo birbantieilo, s1 ave vippeto V auto nesto de la butteglia, a me lo volevo vevere io, me levava pe lo meno trentenne da cuollo; poteva rinnovi la dom anda de la mano de Celestina, pecchè io co trentenne mancante sarria no bello giovene, assaje chiù de Nicola, che alla fine vota e gira, non è avuto che no pacchiano, mentr’ io sarria galante, no poco che me spezzarria. Signorina di qua, Madamigella di là... Madama vuol ballare... insomma io sarei il secondo D. Giovanni. (via pavoneggiandosi> Ce/es. Tu vide comme se cianciea, sto cancaro de viecchio, ma nfunno pò è nu buon’ommo, e durante la mancanza de Giacomino, e Nicola, ave fatto assaje pe nuje. Ma a proposeto, D. Nicolino non è venuto ancora, e bravo, se vede la premura che tene pe me, nvece de correre a lengua nganna p’ arrivà primma de fraterne, se fà aspettà; lo voglio accuncià io. {{center|Scena IV.}} Nicola, e Detta. Me. (''di dentro'') Allegrezza, allegrezza, non chiù guaje, non chiù miseria, ( fuori, e vedendo l’indifferenza di Celestina). E cattivo tiempo? Celesti? ''Celes.'' [tossendo) Ah, ah, ah, vi che catarro che aggio pigliato.<noinclude></noinclude> aq501d8xwe67dmbrxo8aj3nf9g42dej Paggena:Flik e Flok - Luigi Campesi.djvu/49 250 7648 107710 44086 2019-09-28T16:53:33Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 49 —|}}{{outdent}}</noinclude>— 49 — ''Nic.'' Lo credo, sarraje stata la notte affacciata pe ni’aspetta? ''Celes.'' Aspetta a chi?. Mie* A me, a fra... ''Celes.'' Marame a buje? e che nc’avite che spartere co me.... chi ve canosce? ''Nic.'' Comme!.. eh ma tu pazzie? Celes Sè pazziava, e comme me pigliava sta confidenzia. qua cosa nc’è stata de comune fra nuje che io m’arresecava de pazzia? ''Nic.'' C’>mme, e l’ammore? ''Celes.'' Qua ammore, si nce fosse stato amrnore fra nuje, vuje garrissero curruto doppo tanto liempo, pe vedè si era viva o morta; sarrisve volato pe sapè comme sleva, ma siccom* me niente avite fatto de tutto chesto, è segno chiaro che fra nuje niente nce passa, e che io ve conosco comme amico de fraterne. ''Nic.'' Mo capesco, è no rimprovero che tu vuò farine. ''Celes.'' E n auta vola co stu rimprovero; pe rimprovera a uno se nce aveda avè nu dritto, e nisciuno dritto io tengo ncoppa a buje. ''Nic.'' Siente, è overo che io aggio mancato, ma è na cosa liggiera a fronte de tutto chello che aggio passato pe cerca de fà ll0 stato pe te spusà. ''Celes.'' Me dispiace, songo mortificata de li parole vosle; ma ne potiveve fa ammeno. ''Nic.'' (''Momento di pausa poi irrompe'') Vi’ che m’accido, me spanzo, me strozzo, Vi* che la capa a Ill muro mo sbatto, Co sti doje deta, mo vide nr annozzo, E a Patano jarraggio a truvà. Non saje, barbara, tutte li stiente, Turmiente, e tribole ch’aggio passato, Mo pe compenso muste li diente, E sto guaglione vuò carfettà.<noinclude></noinclude> lle3pqv6xz8xvu6n0c02ctizq3irn4j Paggena:Flik e Flok - Luigi Campesi.djvu/5 250 7649 107711 44089 2019-09-28T16:53:37Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 5 —|}}{{outdent}}</noinclude>BALLABILI Atto 1. — LA MINIERA, gran ballabile nel quale (•rende parte la prima Ballerina. jA NEREìDE, adagio della prima Ballerina. » — INGLESINA, eseguita dalle 8 seconde/ Ballerine. f » — LA BIZZARRA, polacca eseguita dalla prima Ballerina. s — AFRICA,danza francese eseguita dalle seconde Ballerine. » — SOLFERINO, bersaglieri eseguita dalla prima Ballerina e da tutte le seconde Ballerine. Atto 3. — ADAGIO FINALE, tutti. / PRIMA BALLERINA Signorina Lucietta Bruno SECONDE BALLERINE Signorili e Galera Maria, Rossi Lucia, Pign atiro Cristina, de Costanzo Annina de Costanzo Matilde, Antonelli Clementina, Corsi Vincenza, Candia Antonettà. Allieve della Regia Scuola di Ballo Lama Vincenza1 Bruno M’fhelina, Gili Francesca, Nobile Concetta.<noinclude></noinclude> cbapt3cumumojryy4we14fn3g8y5nuu Paggena:Flik e Flok - Luigi Campesi.djvu/50 250 7650 107712 44092 2019-09-28T16:53:41Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 50 —|}}{{outdent}}</noinclude>Cales, (''deridendolo'') Ah, ah. ab, non lo lenite, Poveriello è asciulo pazzo, Non vedite, non sentile, Comme sia a sfrenesia? ''Nic.'' Bravo, cliisto è lo compenso, Me cuffie tu mo appriesso, Stu duiore è granno, immenso, Non io pozzo suppurlà piangendo quasi) ''Celes.'' ( Se nce piglia overo pena, Chiamile cornine a creatura, Molla voglia ia catena, E la pace mo ccà fa. ) Mena mo, non picciare Che te voglio sempe bene. ''Nic.'' Pecchè far me spantecare Tu vuliste fino a ino? (''passando all’allegria'') ''Celes.'' Pecchè?... Finora non lo svelai. (''parodia Ruy Blas'') Perchè resistere volli al mio core... Ma t‘amai sempre.. tu mi fuggivi, Ed in segreto.. io te seguia... Grosse bestemmie... tu profferivi.. Ed io scasata tutto sentia. lo sempre, io sola, l’aspro cammino, Dei gran dolori schiusi al tuo piè. Un terno al lotto* crude! destino, Giammai vincere io feci a le. ''Nic.'' [con caricata maniera quasi in estasi) Oli! doice volontà, Bramma d amor gentil, Dolore al mio simil, Le viscere non bau. Paria, deh pària ancor, Un tigre parla in lei liipeli a questo cor Di nuovo il suo dolor ''Celes.'' Tu mo spiegaste a me, La vita del dolor,<noinclude></noinclude> dz6oomnypnmzpy380vyw6uuvd0cax3r Paggena:Flik e Flok - Luigi Campesi.djvu/51 250 7651 107713 44095 2019-09-28T16:53:45Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 51 —|}}{{outdent}}</noinclude>- 51 — Sta granfa io stanno a te Pe pigno dell’amor. A due Vide, vi songo na sciamma, (''con fuoco'') Nu vurcano che fa fuoco, Mpiello mo sento na bramma, Ch’è diffìcile a frena. Friesto, spiccia, volta l’acqua, Carma ino chisto brusciore, SI la capa chiù se stracqua, Qua marrone nasciarrà Ah! so nizzo, cuolto, strutto, « • • • • • • di* • • • a. • Nè jyjj mantiene ncarità. ''Nic.'' Donca è fatta la pace sarraje la mia? Celes Sine, sciuriLo de sto core. Nic Ah! ca benedico li guaje passate, sulo penzanno che tu si la mia. ''Celes.'' Basta che nisciuno tentillo nce perseguita cchiù. ''Nic.'' No, nuje sarrimme felice a dispietto de lo deuimonio. {{center|Scena Ultima}} Genio delia Fortuha e Detti. Genio Kdal qmdro) No, sarete felici perchè d’oggi in poi io veglierà sa di voi. Cele s. E chi è stu bello guagliunciello? Genio lo sono il Genio della Fortuna; la mia Dea da questo momento vi assisterà, o giovani amanti questa famiglia d’oggi prospererà sempre purché non inorgoglisca, e non desideri di più di quello che si avrà. I due >,o, ni je ce contentammo de tutto. Genio E la Fortuna vi farà contenti. Venite nel suo tempio a ringraziarla, dov’essa vi unirà in matrimonio.<noinclude></noinclude> dl40jui7se88v0ba62tfxkfq0ma8byt Paggena:Flik e Flok - Luigi Campesi.djvu/6 250 7652 107714 44098 2019-09-28T16:53:49Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="0" user="Alex brollo" /></noinclude><noinclude></noinclude> o17ugslp684v8229m8344xqyz17dmue Paggena:Flik e Flok - Luigi Campesi.djvu/7 250 7653 123172 123147 2021-01-22T15:24:31Z Chelin 33 /* new eis level4 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Chelin" /></noinclude>{{ct|f=160%|v=1|l=6px|'''ATTO I.'''}} {{Outdent}}Un laboratorio Chimico, comune in fondo chiusa, e laterali, un tavolo, un canapè antico, uno scrittoio su cui uno specchio, sedie. Due sedie con copertura di tela fiorata. Tutti i mobili saranno in cattivo arnese. Un quadro col ritratto di Dorotea nei suoi verdi anni, un’altro rappresentante il padre di Giacomo. {{ct|f=120%|v=1|'''Scena I.'''}} ''La vecchia'' {{Sc|Dorotea}}, ''è seduta al suo seggiolone'', {{Sc|Celestina}} ''è a lei vicina'', {{Sc|Giovanni}}, ''e vari'' {{Sc|Contadini}} ''sono a lei dintorno festeggiandola, ed offrendole dei fiori per la ricorrenza del suo giorno onomastico; tutto è brio.'' <poem> ''Tutti'' Viva, viva l’allegria ::Che consola, e t’annammora, ::Viva sempe, e maje non mora, ::Chi a spassa se stace ccà. ::Chisto juorno furtunato, ::Guè passà mo n’avarria ::E sta gioja, st’ allegria ::Non avria chiù da fernì. ''Dor.'' (''con gioja'') Ve ringrazio figlie mieje ::De l’ammore che mostrate. ''Giov.'' Ma si vuje lo meritate. ::E ghiustizia, e s’á da fà. ''Celes.'' Mena mò, vavella bella, ::Quacche cosa nce contate. ''Tutti'' Na canzona nce cantate ::Che a sentí ve stammo ccà. ''Dor.'' (''alzandosi a stento'') Che volite da na vecchia: ::Lo farria si lo potesse.... ''Celes.'' (''con civetteria'') E si pò io lo volesse? ::Tutti L’avarisse contenta. ''Dor.'' Quanno pò tutte volite ::Non ve voglio disgustà. </poem><noinclude></noinclude> bi3qcax4o4bafxnuni4a88iwpm6nxgs Paggena:Flik e Flok - Luigi Campesi.djvu/8 250 7654 123173 123149 2021-01-22T15:27:57Z Chelin 33 /* new eis level4 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Chelin" />{{Rh||— 8 —|}}</noinclude><poem> ::De Malizia, de ntrighe, e miseria ::È lo munno mo chino de ntutto, ::Da pe tutto po regna la mmidia ::E da chesta non puoje fuì. ::Non c’è ammore, rispetto pe viecchie, ::Se mardice, se ntacca lo tutto, ::La calunnia t’arriva a li recchie, ::Nè te puoje da chesta sarvà. ''Tutti'' Donca mò tanto brutto è lo munno, ::Che la morte è meglio de già? ''Dor.'' Tu faje bene, n’aje male ncompenso, ::Si uno ajute, guè male te face, ::Si isso saglie ne vene ncunsenso ::Che pe primmo te ave atterrà. ::Mo so vecchia cadente, sciancata, ::Ma vedenno corrutto lo munno, ::Bramarria de stare atterrata, ::Tanta nfamia pe chiù non vedè. ''Tutti'' Viva sempe la gnora aggarbata ::Che te nchiova co chisto parlà. </poem> {{Outdent i}} ''Celes.'' Evviva chella gnora, che, avite visto comme ave nchiuvato co chelle parole; non c’è che dicere li parole de li viecchie so sentenzie. ''Giov.'' (''goffamente'') Non solamente li parole de li viecchie, ma pure quanno parla quacche giovinotto de talento; per esempio ogne parola mia non è.... ''Tutti'' Na ciucciaria. ''Giov.'' Voccola popoli, moccane treje. ''Tutti'' Ah, ah, ah. (''ridono sgangheratamente'') ''Giov.'' Guè, mo redite; questo è parlare con voi altri pacchiani, capite la lengua latrina vuje? E andate un poco la sera alla scola doiecicale a dirozzarvi. ''Celes.'' E si facite lo profitto che ave fatto isso state frische. ''Giov.'' Già, pecchè non aggio profittato; siente, tu {{Outdent/s}}<noinclude></noinclude> 1832vsqc4zy45deveabgbfkpn3ixnh2 Paggena:Flik e Flok - Luigi Campesi.djvu/9 250 7655 123150 107717 2021-01-21T18:55:23Z Ruthven 7 /* new eis level1 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 9 —|}}{{outdent}}</noinclude>me maltratte, ma però subeto che addeventa dottore, te voglio fa vedè la differenzia che passa fra me, e te; t’impalmicchierò. ''Celes.'' Vattenne, và arrecchisce a n’auta. ''Giov.'' E già, tu po capive lo buono* la donna sempe al chiaror piglia munnigìia. ''Celes.'' E zitto, ciuccio, vide che non ne dice una sana. ''Dor.'' Levamme sle chiacchiere, eghiammo fora a lo giardino a divertirci, che subeto che vene Giacomino volimmo magna, e non pensa a guaje. Tutti Evviva la gnora. (Si avviano. Celes. e Giov. dopo che sono passati i contadini, appoggiando la vecchia entrano, quzs? ultimo fa sempre lazzi con Celestina e Dorotea. la scena resta un momento vuotaj indi {{center|Scena Sff.}} Giacomino, poi Nicola con baliciotto, e mandolino. ''Giac.'' (''concentrato'') Tirare nnanze de sta manera, L cosa proprio che chiù non và, Fatiche e stiente de juorno e notte, E disperato sempe aje da stà* È cosa proprio de nfracetare, De faccia nterra priesto sonà. Cornine s’agghiusta chesta facenna, Nè cornine nnanze s’à da tirà? (''resta pensoso'') Aie. (''di dentro'') Giacomi? ''Giac.'' (''meravigliato'') Possibile! ''Nic.'' (''c. s.'') Giacomi? ''Giac.'' Chiù non me nganno, chisto è Nicola ( per incontrarlo) ''Nic.'' (''che sarà uscito un momento prima'') Lo compagnone tuio de scola, Che frije, more, pe t’ abbraccia. (''«’ abbracciano'')<noinclude></noinclude> 4o2h5mdf0ke1erwev9xrwscomrtdxyn Ennece:Gente 'e mala vita (1897) - Ferdinando Russo.djvu 252 7656 119969 119950 2020-03-23T16:44:11Z Chelin 33 proofread-index text/x-wiki {{:MediaWiki:Proofreadpage_index_template |Title=[[Gente 'e mala vita]] |Language=nap |Author=Ferdinando Russo |Translator= |Editor=Luigi pierro tip. editore |Year=1897 |Publisher= |Address=Napule |Key= |Source=djvu |Image=1 |Progress=T |Volumes= |Pages=<pagelist /> |Remarks= |Width= |CSS= }} iofuvsfc7jt80fmo7pfqjjsrp6o3owi Paggena:Gente 'e mala vita (1897) - Ferdinando Russo.djvu/1 250 7657 119917 107718 2020-03-22T10:31:17Z S.I. Naples 978 /* Paggena fernuta */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="S.I. Naples" /></noinclude><nowiki/> {{right|{{type|f=130%|l=2px|✴ GENTE ’E MALA}}<br /> {{type|f=110%|l=2px|VITA ✴ DICIASSETTE}}<br /> {{type|l=2px|SONETTI ✴ DI ✴ FER-}}<br /> {{type|DINANDO RUSSO ✴ NAPOLI}}<br /> {{type|l=1px|✴ L. PIERRO EDITORE ✴}}}} <nowiki/><noinclude></noinclude> 2o8t5bte9io61u9og8eob0azmzljztd Paggena:Gente 'e mala vita (1897) - Ferdinando Russo.djvu/10 250 7658 107719 44115 2019-09-28T16:54:10Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="0" user="BrolloBot" /></noinclude><noinclude>[[Category:Gente 'e mala vita]]</noinclude> g0ktqght5e58gqlls0ulxtiriswnsig Paggena:Gente 'e mala vita (1897) - Ferdinando Russo.djvu/11 250 7659 119949 119946 2020-03-22T12:41:38Z Chelin 33 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Chelin" /></noinclude><poem> COPPOLA-ROSSA :Gennarino Sbisà, ''Coppola-Rossa'', nfaccia ’a zumpata nisciuno l’appassa! Si tene contro pure ’a truppa a massa, tira mana, e fa sempe ’a stessa mossa. :Te mena ’a curtellata a scassa-scassa, sott’ ’o prummone, ca te vene ’a tossa; te fa sputà nu poco ’e scumma rossa, te vere carè nterra e po’ te lassa. :Gennarino era ggiovane ’e chianchiere, ma mo’ l’hanno cacciato cammurristo pecchè è suggetto ca po’ fa ’o mestiere. :È nu canzirro troppo malandrine: pe nu capriccio ca vo’ parè nzisto, te va piscanno a Cristo int’ ’e lupine! </poem> <nowiki/><noinclude>{{Rh||9|}}</noinclude> dro7hivnt5pfrymdr58miu0jyotfbb5 Paggena:Gente 'e mala vita (1897) - Ferdinando Russo.djvu/12 250 7660 107721 44120 2019-09-28T16:54:18Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="0" user="BrolloBot" /></noinclude><noinclude>[[Category:Gente 'e mala vita]]</noinclude> g0ktqght5e58gqlls0ulxtiriswnsig Paggena:Gente 'e mala vita (1897) - Ferdinando Russo.djvu/13 250 7661 119947 119924 2020-03-22T12:40:27Z Chelin 33 /* Paggena fernuta */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Chelin" /></noinclude><poem> MICHELE 'O CALAVRESE :Annammecato cu tutt’ ’a Ruchesca, Michele è l’ommo ca, mo’ nce vo’ ’o fatte, lle sì nemico? e l’ ’e fatto fà chiatte! Te veve int’ ’a nu surzo d’acqua fresca! :’E nnammurate ’o pavano; isso ’e vatte; po’ s’ ’e pporta ’ncampagna e fa una mmesca! ’E vvire int’ ’e ccarrozze a quatte a quatte... M’ ’e tratta a usa crape, e ’a sera ’e ssesca. :Se jenche ’e ssacche chiene ’e muccatore, scioglie ’e nnòreche astrente e fa renare; po’ va ncopp’ ’o bigliardo a fa ’o signore. :Ma quann’ è ca se parla ’e se fa nnanza, ca na femmena ’o chiamma a prutettore, ricimmela comm’ è, ca nun s’ ’a scanza! </poem> <nowiki/><noinclude>{{Rh||11|}}</noinclude> dckf5nylv0o4z095jyvjeojqzi16uwx Paggena:Gente 'e mala vita (1897) - Ferdinando Russo.djvu/14 250 7662 107723 44125 2019-09-28T16:54:26Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="0" user="BrolloBot" /></noinclude><noinclude>[[Category:Gente 'e mala vita]]</noinclude> g0ktqght5e58gqlls0ulxtiriswnsig Paggena:Gente 'e mala vita (1897) - Ferdinando Russo.djvu/15 250 7663 119951 119925 2020-03-23T16:20:12Z Chelin 33 /* new eis level4 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Chelin" /></noinclude><poem> ’O STUORTO :Tene n’abbelità p’ ’o frutto ’e scasse, ca ’o chiammano «’o papà r’ ’e mmascature.» T’ ’o vire renzià pe sott’ ’e mmure guardanno a uocchio ’e puorco e ghienno ’e passe. :Po’ se fremma... Fa nfenta c’aspettasse a quaccheruno... Guarda ’e ccriature... Se stupetea si passano signure, surveglia ’a strata, pe chi sa, sfullasse... :Quacche sera s’attarda. Aspetta a ore: e quann’ ’o ''palo'' l’ha fatto ’o signale, scassa, trase, e se mette a ruvistà! :Sbacanta a una a una ’e tteratore, s’arronza ’abbrunzo ’a rint’ ’e vernecale, po’ lassa ’a porta aperta e se ne va. </poem> <nowiki/><noinclude>{{Rh||13|}}</noinclude> 0mocwihbm7r3uwos4vccmfyoyp38a1k Paggena:Gente 'e mala vita (1897) - Ferdinando Russo.djvu/16 250 7664 107725 44130 2019-09-28T16:54:34Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="0" user="BrolloBot" /></noinclude><noinclude>[[Category:Gente 'e mala vita]]</noinclude> g0ktqght5e58gqlls0ulxtiriswnsig Paggena:Gente 'e mala vita (1897) - Ferdinando Russo.djvu/17 250 7665 119952 119926 2020-03-23T16:21:33Z Chelin 33 /* new eis level4 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Chelin" /></noinclude><poem> ’O CAVALIERE :Comme se rice? Era na bona pezza: pigliava a uno e n’apusava a n’ato. Primma faceva ’o guardio ’e sicurezza, po’, chi sa comme fuie, ne fuie cacciato. :Po’ pe na truffa jette carcerato, ma doppo accumparette na bellezza! Cu ’anelle ’e dete, tutto ammantecato, chillo teneva n’anema ’e ssciurdezza! :Abbascio ’e Mprese aprette n’Aggenzia, e doppo, arrecuglienno ’accuppatura d’ ’o mmeglio ca putette cchiù arunà, :lassai ’ntrezzetto a tutt’ ’a cumpagnia e squagliai n’ata vota. Appura appura, è addeventato n’ommo ’e qualità! </poem> <nowiki/><noinclude>{{Rh||15|}}</noinclude> g8fqaoxdifqlohunre7o2c9bqkkh79a Paggena:Gente 'e mala vita (1897) - Ferdinando Russo.djvu/18 250 7666 107727 44135 2019-09-28T16:54:42Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="0" user="BrolloBot" /></noinclude><noinclude>[[Category:Gente 'e mala vita]]</noinclude> g0ktqght5e58gqlls0ulxtiriswnsig Paggena:Gente 'e mala vita (1897) - Ferdinando Russo.djvu/19 250 7667 119953 119928 2020-03-23T16:22:45Z Chelin 33 /* new eis level4 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Chelin" /></noinclude><poem> ’O STURENTE :Sabbatiello ''’o Sturente'', int’ ’a Renaccia è tenuto pe ccarna malamente! Quann’ ’e parlato attuorno d’ ''’o Sturente'' ’e visto giallïà cchiù de na faccia. :’O bbell’ è, c’oggiri prisentamente, chi se fa ’o fatto suio, niente ne caccia. S’ha da zucà ’a camorra e l’ammenaccia, t’ ’o vire vattià pe n’ommo ’e niente. :Quann’ è ’a matina, int’ ’o Mercato ’e frutte, cu ’a cravascella mmano e ’a sicarretta, sponta ''’o Sturente'' e fa: — Bongiorno a tutte! :E stu bongiorno ccà te vene a dì ca l’ ’e ’a mpustà na lira ogne carretta, e meza lira ’a sporta, ’o llunnerì. </poem> <nowiki/><noinclude>{{Rh||17|}}</noinclude> l77yxw8mz666vcxbcpstc6ti5q30i57 Paggena:Gente 'e mala vita (1897) - Ferdinando Russo.djvu/2 250 7668 107729 44140 2019-09-28T16:54:50Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="0" user="BrolloBot" /></noinclude><noinclude>[[Category:Gente 'e mala vita]]</noinclude> g0ktqght5e58gqlls0ulxtiriswnsig Paggena:Gente 'e mala vita (1897) - Ferdinando Russo.djvu/20 250 7669 107730 44143 2019-09-28T16:54:54Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="0" user="BrolloBot" /></noinclude><noinclude>[[Category:Gente 'e mala vita]]</noinclude> g0ktqght5e58gqlls0ulxtiriswnsig Paggena:Gente 'e mala vita (1897) - Ferdinando Russo.djvu/21 250 7670 119954 119929 2020-03-23T16:24:03Z Chelin 33 /* new eis level4 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Chelin" /></noinclude><poem> SCIASCILLO :’O cchiù cuieto. Riccio ’e capellera, doie spalluzzelle secche e scuntraffatte, nu mustacciello a pile ’e spiche. Nera ’a petena r’ ’a faccia e ll’uocchie ’e gatte. :Rorme ’a matina ma ''fatica'' a sera, t’ ’o vire arriva ’ncuolle a ll’antrasatte. T’ha da venì a truvà? Vene ’e carrera! Te ra’ na ''base'', e chill’è affare fatte. :Nun parla, nun se ntrica, nun fa mosse; te rice: — Jate llà! — Quann’ ha ritt’isso, ’o butto è scicco, songo morza grosse. :Nun s’appicceca mai, nun ammenaccia, ma quanno mena ’e mmane int’ ’a n’aggrisso tene ’o paccaro nzisto, a ntorzafaccia. </poem> <nowiki/><noinclude>{{Rh||19|}}</noinclude> sn4o88jruu0tgjoc0z4hpztcj4shgon Paggena:Gente 'e mala vita (1897) - Ferdinando Russo.djvu/22 250 7671 107732 44148 2019-09-28T16:55:02Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="0" user="BrolloBot" /></noinclude><noinclude>[[Category:Gente 'e mala vita]]</noinclude> g0ktqght5e58gqlls0ulxtiriswnsig Paggena:Gente 'e mala vita (1897) - Ferdinando Russo.djvu/23 250 7672 119955 119930 2020-03-23T16:25:45Z Chelin 33 /* new eis level4 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Chelin" /></noinclude><poem> « ’ONNA TERESINA » :Si parla, parla tutto affemmenato; chiàmmalo bello, e chillo quase svene... Porta ’o bracciale, tene ’o nnammurato... È malatìa, che ssà, chella ca tene! :Dille c’addora ’e musco ’e ll’ ’e priato, falle nu surdiglino, e chillo vene. È cellecuso, e si sta risturbato, sputa cu nu risgusto, comm’ ’e pprène. :’O ccert’ è ca se fraveca ’e russette, se tegne ll’uocchie cu na ggravunella, tene ’a cammisa ’e seta cu ’e merlette. :Rire sempe, cu ’a gente mmiez’ ’a via, e porta ’a carza rosa e ’a scarpinella cu ’a nocca ncoppa e ’o tacco a fantasia. </poem> <nowiki/><noinclude>{{Rh||21|}}</noinclude> qo0iyz0sxri2ub5rih1f7v59ia21m8g Paggena:Gente 'e mala vita (1897) - Ferdinando Russo.djvu/24 250 7673 107734 44153 2019-09-28T16:55:10Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="0" user="BrolloBot" /></noinclude><noinclude>[[Category:Gente 'e mala vita]]</noinclude> g0ktqght5e58gqlls0ulxtiriswnsig Paggena:Gente 'e mala vita (1897) - Ferdinando Russo.djvu/25 250 7674 119967 119931 2020-03-23T16:41:49Z Chelin 33 /* new eis level4 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Chelin" /></noinclude><poem> CARMENELLA :Chill’uocchie nire ’e Carmenella mia te nchiuvàvano ’a gente a ciente passe! E chella vocca! Era na frenesia! C’addore e che sapore d’ananasse! :Io mo’ vulesse ca s’allicurdasse quann’ ’a scuntraie arreto a Vecaria! Vurrìa vedè si se ne ridarrìa comm’a tanno, e si ancora arrepassasse! :E si tanno ’a sparaie ma n’ ’a cugliette, e m’arrestàino mpont’ ’o vecariello pe causa ch’ero ancora nu guaglione, :mo’ pe sfregio, pe sfizzio e pe dispiette m’ ’a guardasse cu ll’uocchie a zennariello e lle facesse ll’atto c’ ’o bastone. </poem> <nowiki/><noinclude>{{Rh||23|}}</noinclude> jwtojfhmuiz6bvviqzbsp19uyjr4zg7 Paggena:Gente 'e mala vita (1897) - Ferdinando Russo.djvu/26 250 7675 107736 44158 2019-09-28T16:55:18Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="0" user="BrolloBot" /></noinclude><noinclude>[[Category:Gente 'e mala vita]]</noinclude> g0ktqght5e58gqlls0ulxtiriswnsig Paggena:Gente 'e mala vita (1897) - Ferdinando Russo.djvu/27 250 7676 119966 119932 2020-03-23T16:40:20Z Chelin 33 /* new eis level4 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Chelin" /></noinclude><poem> ’A ZEPPULAIOLA :Tant’anne fa, quann’era viva ’a nonna, Cannetella era ancora ’n capa nenna; teneva na faccella tonna tonna, era cchiù bella e leggia de na penna. :De na rusella pareva na fronna, cu nu cunfietto faceva marenna; mo’ si ’a vedite, mannaggia a culonna, pare ngrassata cu cucozza e vrenna. :''Culetta ’a chiatta'' m’ ’a mettite ’e parte: Cannetella è tre vote a Sandunato! Venne ’o baccalà fritto dint’ ’a carta. :Ha truvato a nu tale e s’ha spusato; ’a sera ’o vatte: fanno sempe un’arta! Ma a tutt’ ’e dduie ’e vvatte ’o nnammurato. </poem> <nowiki/><noinclude>{{Rh||25|}}</noinclude> hhn4gywh4rtebhvx14jvw638y6atgfp Paggena:Gente 'e mala vita (1897) - Ferdinando Russo.djvu/28 250 7677 107738 44163 2019-09-28T16:55:26Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="0" user="BrolloBot" /></noinclude><noinclude>[[Category:Gente 'e mala vita]]</noinclude> g0ktqght5e58gqlls0ulxtiriswnsig Paggena:Gente 'e mala vita (1897) - Ferdinando Russo.djvu/29 250 7678 119965 119934 2020-03-23T16:38:37Z Chelin 33 /* new eis level4 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Chelin" /></noinclude><poem> « ’A MARCHESA » :Quann’ ’a canuscev’io, Nannina Schiano jeva cu ’e scarpuncielle rutte ’o père, steva cu ’a suvarara int’ ’e Lanziere e lle putive dà nu soldo mmano. :’O pate era nu malo crestiano, faceva tutte ll’arte, c’ ’o penziere, ma jeva bello sulo a fa ’o mestiere d’arrubbà ’a gente mmiezo san Gaitano. :Doppo tant’anne ca ’e pperdette ’e vista, mo’ aggio saputo ch’isso sta ngalera; essa tira carrozza e fa l’artista. :Parla ''sciò-sciommo'', dice ch’è frangesa, tene tre serviture e ’a cammarera, addora ’e musco e ’a chiammano ''’a Marchesa''. </poem> <nowiki/><noinclude>{{Rh||27|}}</noinclude> g48m10ne297qn4ba74xaexeuyx8h5c2 Paggena:Gente 'e mala vita (1897) - Ferdinando Russo.djvu/3 250 7679 107740 44168 2019-09-28T16:55:34Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="0" user="BrolloBot" /></noinclude><noinclude>[[Category:Gente 'e mala vita]]</noinclude> g0ktqght5e58gqlls0ulxtiriswnsig Paggena:Gente 'e mala vita (1897) - Ferdinando Russo.djvu/30 250 7680 107741 44171 2019-09-28T16:55:38Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="0" user="BrolloBot" /></noinclude><noinclude>[[Category:Gente 'e mala vita]]</noinclude> g0ktqght5e58gqlls0ulxtiriswnsig Paggena:Gente 'e mala vita (1897) - Ferdinando Russo.djvu/31 250 7681 119964 119935 2020-03-23T16:36:52Z Chelin 33 /* new eis level4 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Chelin" /></noinclude><poem> ’A SCHIAVETTA :C’ ’o carofano russo int’ ’e capille è guappa e geniale ’a ggravunara; t’appiccia dint’ ’o core na carcara, te n’arrobba suspire, a mille a mille! :Tene nfronte na schiocca ’e ricciulille ca me pareno ’e crocche d’ ’a vurpara, e mpont’ ’o musso chilli duie pelille vanno cinquanta pezze a centenara. :E pure chesta bella femmenona ca putarrìa dà sfizzio a tanto ’o chilo, ha perza ’a pace soia pe na guagliona. :S’ ’ha tene rint’ ’a casa ribazzata e se ne sta scennenno mpilo mpilo... Va trova c’hann’ ’a fa, ll’una cu ll’ata! </poem> <nowiki/><noinclude>{{Rh||29|}}</noinclude> 5lcgdu8wt12j4p3he493j1gc8yt9cqi Paggena:Gente 'e mala vita (1897) - Ferdinando Russo.djvu/32 250 7682 107743 44176 2019-09-28T16:55:46Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="0" user="BrolloBot" /></noinclude><noinclude>[[Category:Gente 'e mala vita]]</noinclude> g0ktqght5e58gqlls0ulxtiriswnsig Paggena:Gente 'e mala vita (1897) - Ferdinando Russo.djvu/33 250 7683 119963 119936 2020-03-23T16:35:38Z Chelin 33 /* new eis level4 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Chelin" /></noinclude><poem> ’A MPIGNATORA :Quann’ ’o sabbato ’o juorno ’onna Carmela va attuorno arrecuglienno, uh mamma mia! ’A gente se giallèa comm’ ’a cannela! Chella ve fa venì na malatia! :’A ''Rossa'' ha da scuntà na pezza ’e tela e pava ’o sango suio; ronna Lucia ha da scuntà na vesta; ’a siè-Michela l’ha da rà tanto e tanto ’e sanzarìa... :’A mpignatora, tutta ncannaccata, vicino ’e qquatte a vide già spuntà cu l’''ommo'' appriesso ca lle fa ’a cuntata. :Arrecoglie e s’ ’o ssegna int’ ’a libbretta, ma quanno vère ch’ è mal’aria e bà caccia ’a spatella ’a rint’ ’a na cazetta... </poem> <nowiki/><noinclude>{{Rh||31|}}</noinclude> 800hxlzq9cipwr8elyu44hl6m80f39r Paggena:Gente 'e mala vita (1897) - Ferdinando Russo.djvu/34 250 7684 107745 44181 2019-09-28T16:55:54Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="0" user="BrolloBot" /></noinclude><noinclude>[[Category:Gente 'e mala vita]]</noinclude> g0ktqght5e58gqlls0ulxtiriswnsig Paggena:Gente 'e mala vita (1897) - Ferdinando Russo.djvu/35 250 7685 119962 119937 2020-03-23T16:34:19Z Chelin 33 /* new eis level4 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Chelin" /></noinclude><poem> ’O MPUOSTO I. :— Signori belli... Santanotte attuorno! — Salutammo, Pascà! Nu rito ’e vino? — Avisseve veruto a Tore ’''e Cuorno''? — Mò è sciuto... Ha ritto jeva ccà vicino. :— ’O sto ghienno truvanno ’a miezoiuorno... — E chillo ha da turnà... Sta cu Peppino.... — Chi Peppino? — Peppino ’e ''Zi-Taluorno'', ’o caiunzaro, chillo r’ ’o Pennino... :— Si torna, me facite na finezza? Lle ricite accussì ca Pascalotte tene ’a mmasciata ’e Nanninella Frezza... :Chillo capisce e ghiesce... E grazzie tante... Signori mieie, ve lasso ’a santa notte!... — Fa malu tiempo! ricette ’''o Sfriggiante''. </poem> <nowiki/><noinclude>{{Rh||33|}}</noinclude> 9de3rpkpj69opx0bj2680qzl48noxem Paggena:Gente 'e mala vita (1897) - Ferdinando Russo.djvu/36 250 7686 107747 44186 2019-09-28T16:56:02Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="0" user="BrolloBot" /></noinclude><noinclude>[[Category:Gente 'e mala vita]]</noinclude> g0ktqght5e58gqlls0ulxtiriswnsig Paggena:Gente 'e mala vita (1897) - Ferdinando Russo.djvu/37 250 7687 119961 119939 2020-03-23T16:32:18Z Chelin 33 /* new eis level4 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Chelin" /></noinclude><poem> {{c|II.}} :Pascale ascette. Doppo quatte passe se sentette nu fisco ’e canuscenza. Nun rispunnette: se facette ’a rasse ma senza niente perderse ’e prisenza. :Na voce lle dicette c’aspettasse: — Ron Pascalì... nu poco e cumpiacenza... Po’ ’a rint’ ’o scuro, menanno ’o cumpasse, spuntaie ’''o Stuorto''... Cammenava ’e renza. :Appriesso ’''o Stuorto'' n’ati sse’ perzune senza manco sciatà se fanno sotto cu ’e mmane rint’ ’e ssacche d’ ’e cazune. :— Scusate, giuvinò... na parulella!... — Manco meza, pe cierti carugnune!... Chi vo’ parlà, tirasse ’a livurdella!... </poem> <nowiki/><noinclude>{{Rh||35|}}</noinclude> mdkd1iyj0k1g7map5ko93bwan48b9u9 Paggena:Gente 'e mala vita (1897) - Ferdinando Russo.djvu/38 250 7688 107749 44191 2019-09-28T16:56:11Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="0" user="BrolloBot" /></noinclude><noinclude>[[Category:Gente 'e mala vita]]</noinclude> g0ktqght5e58gqlls0ulxtiriswnsig Paggena:Gente 'e mala vita (1897) - Ferdinando Russo.djvu/39 250 7689 119960 119940 2020-03-23T16:30:53Z Chelin 33 /* new eis level4 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Chelin" /></noinclude><poem> III. :E s’accustava. Ma na botta secca se sentette int’ ’o viculo sulagne; po’ gente che scappava ’a parte ’a Zecca, e dint’ ’o scuro accumminciaie nu lagne. :— Aiuto! So’ Pascale '''a Pignasecca''... Songo stato... sparato d’ ’e cumpagne... ’Ntanto n’ommo arrivava int’ ’a Ggiurecca e sbatteva ’a purtella appriesso ’e Bagne. :— Nannì, Nannì! — Chi è? Stammo rurmenno! — Nannì!... — E chi site?... Ma ricite o nomme... — Rapre, ca Pascalotte sta murenno!... :Se sentette nu strillo risperato, e pe mmiezo ’a Ggiurecca ’e passe ’e st’omme ca s’ ’a sfelava comm’a nu dannato! </poem> <nowiki/><noinclude>{{Rh||37|}}</noinclude> 5r6aa8nux1ej892y1ak6b83t0m6490j Paggena:Gente 'e mala vita (1897) - Ferdinando Russo.djvu/4 250 7690 107751 44196 2019-09-28T16:56:19Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="0" user="BrolloBot" /></noinclude><noinclude>[[Category:Gente 'e mala vita]]</noinclude> g0ktqght5e58gqlls0ulxtiriswnsig Paggena:Gente 'e mala vita (1897) - Ferdinando Russo.djvu/40 250 7691 107752 44199 2019-09-28T16:56:23Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="0" user="BrolloBot" /></noinclude><noinclude>[[Category:Gente 'e mala vita]]</noinclude> g0ktqght5e58gqlls0ulxtiriswnsig Paggena:Gente 'e mala vita (1897) - Ferdinando Russo.djvu/41 250 7692 119959 119941 2020-03-23T16:29:23Z Chelin 33 /* new eis level4 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Chelin" /></noinclude><poem> « ’O BELLO GUAGLIONE » :— Mo’ vene Pasca!... Limungella fresca! Aggio penzato ca vogl’ ’ì a fa Pasca a ddu Catarenella int’ ’a Ruchesca! Tras’ int’ ’o palazziello e faccio ’o fisco. :’A ronna ca nun pava, io n’ ’a capisco! L’ommo fiura e ’a nnamurata allasca! Se sape! Embè, cher’ è, mo’ vene Pasca, e pozzo appiccià ’o ffuoco senza ll’esca? :Llà quacche cosa pure me l’abbusco: na fumatella int’ ’a na pippa lasca, ’o casatiello, ’o miezo litro nfrisco, na cinco-lira e nu poco ’e ventresca! :Catarenella, ’a n’anno c’ ’a canosco, empe e quanto songh’ io, m’ aiza ’a frasca! </poem> <nowiki/><noinclude>{{Rh||39|}}</noinclude> 99zq87gm8dmut1n7m6zdwoyjtpnzlvm Paggena:Gente 'e mala vita (1897) - Ferdinando Russo.djvu/42 250 7693 119958 119957 2020-03-23T16:27:44Z Chelin 33 /* new eis level4 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Chelin" /></noinclude><poem> Embè, quanne so’ stato a San Francisco n’ aggio sempe sparato ’o meglio masco? :’O capo-guardiano ’on Peppe Fusco, chillu bell’ ommo cu ttanto na mosca, quanno passava, me faceva ’a rasca... Quant’ era scemo, e quant’ ’o cumpiatisco ! </poem> <nowiki/><noinclude>{{Rh||40|}}</noinclude> 74erd4xtw1129za15f7eawpt4xotu9f Paggena:Gente 'e mala vita (1897) - Ferdinando Russo.djvu/43 250 7694 107755 44206 2019-09-28T16:56:36Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="0" user="BrolloBot" /></noinclude><noinclude>[[Category:Gente 'e mala vita]]</noinclude> g0ktqght5e58gqlls0ulxtiriswnsig Paggena:Gente 'e mala vita (1897) - Ferdinando Russo.djvu/44 250 7695 119956 119943 2020-03-23T16:26:53Z Chelin 33 /* Paggena fernuta */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Chelin" /></noinclude><poem> ''Centesimi 50.'' </poem> <nowiki/><noinclude></noinclude> 22x4anxoirg51bb2nrkvo5vms2flzqh Paggena:Gente 'e mala vita (1897) - Ferdinando Russo.djvu/5 250 7696 107757 44211 2019-09-28T16:56:44Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Khu'hamgaba Kitap" /></noinclude><nowiki/> {{ct|f=140%|v=1|GENTE 'E MALA VITA}} <nowiki/><noinclude></noinclude> q5u78gxv4aoe5dxx14vwecw5enxjcuq Paggena:Gente 'e mala vita (1897) - Ferdinando Russo.djvu/6 250 7697 107758 44214 2019-09-28T16:56:48Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="0" user="BrolloBot" /></noinclude><noinclude>[[Category:Gente 'e mala vita]]</noinclude> g0ktqght5e58gqlls0ulxtiriswnsig Paggena:Gente 'e mala vita (1897) - Ferdinando Russo.djvu/7 250 7698 119918 107759 2020-03-22T10:31:51Z S.I. Naples 978 /* Paggena fernuta */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="S.I. Naples" /></noinclude><nowiki/> {{ct|f=120%|FERD. RUSSO}} {{Rule|2em|v=4}} {{ct|f=300%|v=1|Gente ’e mala vita}} {{ct|f=100%|v=.3|NAPOLI}} {{ct|f=100%|v=.3|LUIGI PIERRO, TIPOGR.-EDITORE}} {{ct|f=100%|v=3|1897}}<noinclude></noinclude> kvxykbq1b16sgco4eg7yvqmnbfmoqbp Paggena:Gente 'e mala vita (1897) - Ferdinando Russo.djvu/8 250 7699 119919 107760 2020-03-22T10:32:05Z S.I. Naples 978 /* Paggena fernuta */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="S.I. Naples" /></noinclude><noinclude>{{ct|f=100%|v=20|&nbsp;}}</noinclude><noinclude>{{Rule}}{{ct|f=120%|v=1|''Stab. Tipografico L. Pierro & F. Veraldi''}}</noinclude> fs3nwfqocd6pmutw0wlrl6mj3lnlqnv Paggena:Gente 'e mala vita (1897) - Ferdinando Russo.djvu/9 250 7700 119948 119945 2020-03-22T12:40:50Z Chelin 33 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Chelin" /></noinclude><poem> PASCALE ’E BELLO :Ron Pascalino ’e Bello, ’o vrennaiuolo, è l’ommo ca cumanna ’a pezza sana. Quann’ era nu scugnizzo ’e copp’ ’o Muolo sceppava ’a jurnatella int’ ’a Rugana. :Po’, comme va? Piglia e pigliaie nu vuolo! Luvaie d’ ’o peccato ’a ''Puzzulana'', ’a Camorra ’o facette ''cuntaiuolo'', e mo’ sta ’e casa all’Aria Catalana. :Tene ’e cuppè r’affitto, ’e vuzze a mare, ’e ccase ’a Torre, ’e vacche a Margellina, otto o riece puteche ’e farenare... :E mo’, si ha da saglì nu riputato, Pascale ’e Bello se sceta ’e matina, e va a fa ’e patte ncopp’ ’o Cumitato. </poem> <nowiki/><noinclude>{{Rh||7|}}</noinclude> fc28d2qiensj2e9wotufui0tr7m4aoc Ennece:Giesummine 'e Spagna (1893).djvu 252 7701 116083 115119 2019-10-13T19:49:19Z Sannita 205 riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-index text/x-wiki {{:MediaWiki:Proofreadpage_index_template |Title=[[Giesummine 'e Spagna]] |Language=nap |Author=Giambattista De Curtis/Eduardo Di Capua |Translator= |Editor=Libreria Editrice Bideri |Year=1893 |Publisher=Biblioteca Musicale de la Tavola Rotonda |Address=Naples. |Key= |Source=djvu |Image=1 |Progress=OCR |Volumes= |Pages=<pagelist /> |Remarks= |Width= |Css= }} [[Categurìa:Spartito]] a4ewx7g9vjlmyw94wymlf243x4646ri Ennece:Gnesella.djvu 252 7702 118565 116084 2019-11-30T13:56:07Z Ruthven 7 added [[Category:Triato]] using [[Help:Gadget-HotCat|HotCat]] proofread-index text/x-wiki {{:MediaWiki:Proofreadpage_index_template |Title=[[Gnesella]] |Language=nap |Author=Francesco Gabriello Starace |Translator= |Editor= |Year=1921 |Publisher=Gennarelli |Address=Monteoliveto 39 e 40 |Key= |Source=djvu |Image=1 |Progress=C |Volumes= |Pages=<pagelist 1to2=- 3=1 to=66 /> |Remarks= |Width= |Css= }} [[Categurìa:Triato]] e9d5p21sajsjk63kddfm9enk7xqo0w9 Paggena:Gnesella.djvu/10 250 7703 107762 44226 2019-09-28T16:57:04Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="Alex brollo" />{{Rh|8|{{Sc|gnesella}}|}}{{outdent}}</noinclude>{{Sc|Marianna}} — E s’ a mmerota varamente a h|J0 sciorta. {{Sc|Graziella}} — Mo neo vo* ! Nuie poncho faticammo V 11 assà quacche ooosa V donaro a lloro. Si fonggl nnie, nun co starna tutte st,’abbesnogne. NTu p0 ’e rnagnà nce avastarria {{Sc|Marianna}} — B in’ o dicito a mo ? To che me fatiche fl spireto mio vicino a nn bancariello d’ a matina sera, o nun m’ arri ve abbuscà doie lire ’o iuotu^H {{Sc|Graziella}} — Sie Maria, sapite pecche ';ig"io mannatJ a chiammfc? po darve cionte lire abbruna®. I {{Sc|Marianna}} — H n'auto cicute ino no disteve l’autrier^T Mache d’ è ? a gente mo ve dà seinpe abbronzai Avviente e cearte nun ve ne danno cchiù? {{Sc|Graziella}} — Che nce vulite fa ? a siggenze è nu p0co amara, v‘ avite cuntentà ’e chello che vo dannoj i -omino neo ’o putite scippa, nce Ili scippate. {{Sc|Marianna}} — K’ na scttfidenzia! {{Sc|Graziella}} — K che ne vulite sapè? Doppe che laviti date.’o sanghe vuoste, iato ’a chella parte pel i < rcìi no sorde nun ve danne niente , j» ve *3 fanno j ture *o brutte, si attocca. {{Sc|Marianna}} — È n’arte che nnn se po’ fa cchiù che tene ijuacche sordo se 1’ adda tene ’o pizzo astipate, e nun à da dà niente a nisciuno. {{Sc|Graziella}} — E mmanco malo che io tengo a Vicenziad < he mine fa rispettà, si no , senza marìteme, rh >ta jigalera. comme avarria fatto? {{Sc|Marianna}} — Nce vo' propete nu ginvinotto addiritta cornine a D. Vincenzino , pecche a vuie che siti icnnn**na sola nisciuno ve pavarria. {{Sc|Graziella}} — - io si donche quacche sorde c’onteread o ffaeeio aunestamente, sie' Marianna mia, *nua( songo una ’o chella che l’afferrene pe nganna. {{Sc|Marianna}} — K chesto ’o sape tutto 'W quartiere. {{Sc|Graziella}} — lo po' alla fine (die mine piglio? Duie sorde* .< Iiii* Mo ile (lunghe jia lira, •• ncapa e’ na semi mana me danne ’a lire o duie sordo ’e rialìa pd me. Me pare che cchiù poco e chesto nun ni pozzo piglia? K po’ a ggente me taccarea, Y dirennc che io me piglio ’o sanghe lloro. {{Sc|Marianna}} — Lassatele dicere. ( ’lioste songlie chelle eh* unii e vonno pavà. Ma o’ perzone auneste MÈ pavano <• o ringraziano appriesso. «* sompo ctir riooireiio. {{Sc|Graziella}} — Sic’ Maria, io stongo bbona c'’a on- seienzia mia, e ppoco me ne mporta d’ ’o rieat*<noinclude></div></noinclude> fztv2mrd53kkr4ojdgfkmu5bd50a7ve Paggena:Gnesella.djvu/11 250 7704 107763 44230 2019-09-28T16:57:08Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="Alex brollo" />{{Rh||{{Sc|atto primo}}|9}}{{outdent}}</noinclude>SCENA II. {{Sc|Peppenella, Rosina e dette.}} {{Sc|Peppenella}} — Mammà,viene ccà, guarda nu poco »tu capa eho me ha fatto Rusina, vire se te piace*? {{Sc|Graziella}} — l’eppenè, vide chi ncc sta ccà, nce sta a sie’ Marianna, nun l e salutata? {{Sc|Marianna}} — Lassata ’a sta’ è piccerella. {{Sc|Peppenella}} — Uh! Io nun 1’ aveva vista! Sie’ Maria cu in me state V state bbona? {{Sc|Marianna}} — Corame vo’ Dio! Gomme a vecchiarella. {{Sc|Peppenella}} — Mammà vide stu riccio, che tn’ha fatto Rusina nfronte se te piace? Rosina — Mo accussì se porta, ’e megli e signunne se 1* hanno mise. {{Sc|Graziella}} — A verità ?! a me nun me piace. Ea vuie, sie’ Maria? {{Sc|Marianna}} — A ine, pare cornine si fosse na sanguetta clic se ha puoste nfronte. {{Sc|Graziella}} — Verite che sciolte ’e mode che vanne cacci an ne. {{Sc|Peppenella}} — A me ine piace, me sta buone, e nun me o voglio leva. {{Sc|Graziella}} — Ma figlia mia che vaie facenne cu sti storie fronte, te commuoglie meza faccia. E po’ pe chi si’ pigliate? Rosina — Lassatele sta pecchè pare cchiù bella, Ile dà *o ppoco ’e grazia nfaccia. Dinte *o quartiere ’o tenene tutte ’e ffigliole e che se dice : che surtanto a figlia d’ ’a sie’ Graziella vo’ fa’ ’a bizzoca? Makianna — E.... lassatala fa è piccerella. {{Sc|Graziella}} — E fa corame vuò tu, mamma toia te contenta sempe. {{Sc|Peppenella}} — Ebbrave mammà, ebbrave mammà. Me fa fa sempe chello che dico io. {{Sc|Graziella}} — Io po’ surtanto a essa tengo, sie Maria, che pozzo fà ? Acalo ’a capo e me sto zitte. {{Sc|Marianna}} — E che nce vulite fa. Songhe figliole, hanno ’a fa ’o tieinpo llore , cornine nuie avimmo fatto ’o nuoste. {{Sc|Peppenella}} — Su’ che gulio m’ò venuto? {{Sc|Graziella}} — Sentimmo, che auta cosa te manca. {{Sc|Peppenella}} — Nun me manca niente , me voglio surtanto mparà e leggere e scrivere.<noinclude> </div></noinclude> iurs4jg80xx9hllzlgg0plujzsqy297 Paggena:Gnesella.djvu/12 250 7705 107764 44233 2019-09-28T16:57:13Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="Alex brollo" />{{Rh|10|{{Sc|gnesella}}|}}{{outdent}}</noinclude><noinclude> </div></noinclude> ocdmdd5aagq6j6id4n6kgihqtwzfstm Paggena:Gnesella.djvu/13 250 7706 107765 44236 2019-09-28T16:57:17Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="Alex brollo" />{{Rh||{{Sc|atto primo}}|11}}{{outdent}}</noinclude>{{Sc|Peppenella}} — Uh ! tacitele veni aubbeto, subbete. {{Sc|Marianna}} — Ma nun 'o saccio si po veni, io nnn nc« aggio parlate maie, l’aggio surtante salutate. {{Sc|Peppenella}} — E nnn fa niente, appena le dicite che nce sta na figliola che se vo' nparà. ehillo l**st»‘ vene. {{Sc|Graziella}} — Ve ne preio pnrtf io, sie' Maria, Tacitela cuntenta. Qualunque nieresse io ccà stongbe, chello che vò io eh elio le donghe, me cuntento e pavà ufi a cinche lire *o mese. {{Sc|Rosina}} — A mesata è bbone; putarria veni. > {{Sc|Marianna}} — Io appena torno ’a casa, si ‘o trovo nce pai lo e cumbine tutte cose. {{Sc|Graziella}} — Vedite vuie che putite la. {{Sc|Marianna}} — Daterae priinme st’ abbrunze , che io me ne vaco e ve vaco a servi. {{Sc|Graziella}} — E venite cu mmico dinte, che ve ’o mette dinte ’o sacchetiello. (viano entrando) Avite ntise, sie’ Maria ? Yo' fa pure scola ‘a guagliona. E che sana ? {{Sc|Marianna}} — Tenarrà quacche nnamurate alletierate... Va truvanne !?... {{Sc|Graziella}} — Eppure dicite buono, (entrando a destro). {{Sc|Peppenella}} — Lasseme sentere Rusì, che te elicette isso quanno tu Ile faciste chella mmasciata ? {{Sc|Rosina}} — Dicette accussì : a me ’a figliola me piace assaie, e po’ Peppenella è na bona guagliona, ma vuie sapite che io faccio ’aminorQ ’a tanto tiempo cu Gnesella , e nce tengo ’a passione, comme a pozzo lassa ? Nce tenarria ’o scrupolo ’e ngannà na figliola zetella. Eppò, Gnesella non se ’o mmereta. {{Sc|Peppenella}} — Ma che nce appura appriesso a chella pezzentona ! Nun tene nè cielo ’a vedè, nè terra a cammenà, e se va mettenno a fa ammore. Sciu pe la faccia soia ! Ammacare penzasse a ’o patre eh’ è viecchio e nun po’ fatica. {{Sc|Rosina}} — Nun è stata essa è stato Luige che l*è ghiuto appriesse pe tanto tieinpo. ’A verità essa nun ne vuleva sapè ’e se mmaretà. Peppenè tu ’o ssaie, Luige è nu bello figliule. {{Sc|Peppenella}} — Comme nun ’o saccie ? me piace tanto! {{Sc|Rosina}} — E d dal le og go, e dalle dimane, alla fine essa ha accunsentuto. {{Sc|Peppenella}} — E che nce à truvato cu chella Taccia gialluta ? {{Sc|Rosina}} — E chi ’o ssape V ’e bbote, Tuonimene so’ca- precciuse.<noinclude> </div></noinclude> 7wrlc6plymxrtwo6s8oc3raa5p0af9z Paggena:Gnesella.djvu/14 250 7707 107766 44239 2019-09-28T16:57:21Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="Alex brollo" />{{Rh|12|{{Sc|gnesella}}|}}{{outdent}}</noinclude>{{Sc|Peppenella}} — St) sposava a m«, nco trovavo pine, A qualità o intnisnre' I {{Sc|Rosina}} — E oli»! nco (rase, vuò mottore t.U cu ussu*; Vuò imnisen ’a lana cu ’*»• seta 1 {{Sc|Peppenella}} — A me nummi omo, quanno «pono, a&n | vinte milia u fora ’o carriere. E po’ nppritaKo sili tante a mo tenh... o a me vene Uitta ’a robl»*. {{Sc|Rosina}} — E die ’o dire a fa Chillo che spono a to ave na sciarla n/.uonno. (fra sè) Tutto o MangUe • I’ ’a povera gente. SCENA III. (Graziella, Marianna e dette. {{Sc|Marianna}} — (con sacchetto di denaro) — Va buone, sio’ Grazi è aggio capute tutte cose. Io mo quanne proio stu sacchetiello d’ abbrunze a figlieme, vi¬ eino o bancariello. e po' vaohe ’a casa pe ve som. JS {{Sc|Graziella}} — Me facite proprio na grazia, sie Marian¬ na mia. .late, facite pnesto. {{Sc|Marianna}} — Statove bona, Peppenè. llusì , stateve bona. 1 {{Sc|Peppenella}} — Sie" Maria, m'arraccumanno ’o maestro. {{Sc|Marianna}} — Nun co penzà, mo subboto te servo, (vmj {{Sc|Graziella}} — - Peppenè io vaco arrecettà *a parte ’o din¬ te. so venosso quaccheduno che me va truvanno e tu chiamineme. {{Sc|Peppenella}} — K si venesse don Vioenzino? {{Sc|Graziella}} — Fallo trasì dinte, a chili© sfurcatone, ’a dda la c cunte cu nimico. Aiere sera nun se ri- tiraie, va truvanne addò è stato stanotte. Nun è buone che a magna, vevere e avè ’e donare din- t ’a sacca! Ma sta storia ’a dda ferni, mo vedim* me ! (via a destra). {{Sc|Rosina}} — ’E ’ntise a mammeta 1 Yo' lassa a Vieen- zino. {{Sc|Peppenella}} — Chella dice accussì, ma a Vicenzino min ‘0 lasse. Songlie tre anne che dura sta storia; o che d'è mo nce ha ponzato4? {{Sc|Rosina}} — Tenene ’e figlie zite nnanze , e vanno la- cenno sti ocose V Giesù che munno, che tiempe! {{Sc|Peppenella}} — E usi quante si nnucente ! Nuie auti fi¬ gliole sapimme ’o munno meglio d’ *e ffeminene mmaretate.<noinclude> </div></noinclude> 45mi7f8e8ukftzt8jqe2ku6oza18u2y Paggena:Gnesella.djvu/15 250 7708 107767 44242 2019-09-28T16:57:25Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="Alex brollo" />{{Rh||{{Sc|atto primo}}|13}}{{outdent}}</noinclude>{{Sc|Rosina}} — lo, «so tonasse, na figli* zitella, m a fon arri;» dinte e ccarte... pe paura... {{Sc|Peppenella}} — E che ne cacce? si to ‘a vonao fa, i ’a fanne dintff all’ nocchie. rosina - Lassainmene j a mr, aggi» j faconnu l’anti cape. {{Sc|Peppenella}} — Vite e vede a Luige n* auta vota »• dincelle che io nce voglio parla, si no ’o scrive. {{Sc|Rosina}} — Nun sta bbene cheslo mò ! Che se dice che tu vaie levanne ’e nnamtnurate e < umpagne toic. {{Sc|Peppenella}} — - Che me ne preme a me e chella pez- zentone, io a Luige voglio bene, me piace, e mo’ ’o voglio spusà. SCENA IV. {{Sc|Gnesella}} — e dette. {{Sc|Gnesella}} — (da dentro) — Se po' trasì V {{Sc|Peppenella}} — K essa ? uh ! sciol ta mia ! rJ rasile Gnesè. {{Sc|Gnesella}} — {fuori) — E che sò sti cerimonie ? quanne maie m' ’e date ’o vuie? Nuie simme campagne nce vonno pure *e ccerimonie ? {{Sc|Peppenella}} — (fredda)—Me Paggio trovate mmocca e te Paggio dato, n‘auta vota nun t’ ’o donghe cchiù. {{Sc|Gnesella}} — Accussì va buone ! {{Sc|Rosina}} — (È meglio che io me ne vaco, s’ o elidaglie¬ ne nfra lore) Peppennè, Gnesè, io me ne vaco pecche tengo ’o mestiere suggetto, e vaco ’e pressa... stateve bene... {{Sc|Peppenella}} — T* arraccumanno chella mmasciata che t’aggio ditto. {{Sc|Gnesella}} — Rusì sfatte bbona. {Rosina via dal fondo) {{Sc|Peppenella}} — (dopo pausa) Gomme va che sì venuta a chesta parta ? {{Sc|Gnesella}} — E pecche tutta sta maraveglia ? ! Nuio starnine vicine ’e casa, aveva abbesuogno e dicere na cosa a sie’ Graziella e peecliesto songo venuta. Pecche t’ à fatto dispiacere? {{Sc|Peppenella}} — No... M’è paruta na cosa curiosa ! {{Sc|Gnesella}} — Io nun saccio comme te veco , parleme chiare... t’avesse fatto quacche cosa? {{Sc|Peppenella}} — No!... nun me è fatto niente! {{Sc|Gnesella}} — Ah i manco male (lunga pausa).<noinclude> </div></noinclude> 016t2l6fwp8gwvizhi4lsvrsfnlk7a1 Paggena:Gnesella.djvu/16 250 7709 107768 44245 2019-09-28T16:57:29Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="Alex brollo" />{{Rh|14|{{Sc|gnesella}}|}}{{outdent}}</noinclude>{{Sc|Peppenella}} — 1*aie ancora auuuore cu Luige? {{Sc|Gnesella}} — E perchè aveva lassa? Chillo me vo’ tanto bene... e io ’o voglio bene chiù de ru*»echie miei, surtanto si muresse, tanne me spartarrie ’a isse. {{Sc|Peppenella}} — E che lo puòrte a Luige quanne t’ ’o spuse, a pezzentaria ? {{Sc|Gnesella}} — 0i nè! tu non saie chello che dice. Nun tengo denare, ma tengo l’ann... 1 arte e minane. Io faccio a sarta, isso o machiniste e putimmo magna. {{Sc|Peppenella}} — Nvecc ’e penzà a patate che è viecchie e sta malate, tu te vuò mmaretà ? Miettatenne scuorne ! {{Sc|Gnesella}} — Vuie vedite quante cunte aggia da' a gente ? Chiste songhe fatte che nun te apparte¬ nerne. Paterne Saggia dà a magna io, e si me Rima¬ rito a isso nun le faccio manca niente. Comme nce penzo mo, nce penzo pure appriesso. {{Sc|Peppenella}} — Eggià! se sposa mari sso , se piglia a miressa, e ’e figlie che fanno mare a lloro? {{Sc|Gnesella}} — l'iccerè, tu stammatina tiene ncapo e me ncuietà a me ? A me, me passa aute pe a capa, e nun tengo genio 'e te risponnere , chiainmeme a mammeta pecehè voglio parla cu essa. (Aie ra¬ gione che stammatina aggio abbesuogne !) Peppenella — Mù te vaco a chiammà a mammà (si avvili, poi si ferma) Guè ! sa che dico? Che Luige t o faccie annnzzà nganna ! (via in fretta). {{Sc|Gnesella}} — E che d’ è stu parla? Ah! mò aggio ca¬ pito ! le piace Luige mio, perciò io songhe ’a pez- zentona e essa è ’a ricca ? Ma à sbagliato, Luige *?ti cose nun ’e va asciaune. Isso va truvanne ’o core !... e nu core comme ’o mio nun ’o trove... surtanto... Basta, nun nce penzamme ! {{Sc|Graziella}} — e detta. {{Sc|Graziella}} — Peppenella in’à ditto che mo vulive ? senti lume, quant’ata guaie me viene a cuntà. {{Sc|Gnesella}} — . — Sie’ Graziò. Io stammatina songhe venuta pecche me servene cierti sorde. {{Sc|Graziella}} — . — E io ’o ssapeva chesto! Quanno ’o diavolo t accaiizza è segue che vò l’anema.<noinclude> </div></noinclude> dx6gsk5ugsa5rvrdg7e9wcgorfwvwfg Paggena:Gnesella.djvu/17 250 7710 107769 44248 2019-09-28T16:57:33Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="Alex brollo" />{{Rh||{{Sc|atto primo}}|15}}{{outdent}}</noinclude>{{Sc|Gnesella}} — Ma i* me nun ve putite lagna, quanno ni a- ite date quacche lire, io appena aggio potuto ve l’aggio turnate. V’aggio pavato sempe nfi a l'ur- demo sorde. {{Sc|Graziella}} — E p a vate... si... ma a stracce e pctacce! M è fatte veni cinquanta vote ’a parte d* ’a casatoia. {{Sc|Gnesella}} — Quacche vota in è mancata a fatica, e io nun ve 1 aggio potuto turnàa ttiempe. Ma a rna- 1 appena aggio fatto denaro ve l’aggio purtate E chesto ’o putite di’ ncuscienza. {{Sc|Graziella}} — Ma stammatina ’e sceveta na mala iurnata. Chella signora che dà ’e denare nun tene manco nu sorde. Tu capisce che nun songo io. Io faccio e pparte ’e sta signora, che nun vò essere annom- menata, e nce abbusco quacche cosa. Quanno essa nun in’ ’e ddà, nun pozze fa niente. {{Sc|Gnesella}} — Chesto omaccio (dicimme accussì). Ma ve* dite si stammatina me putisseve dà quacche cosa vuie. Tengo a paterne malate, e vuio o sapite, nce vonne ’e mmedecamente, nce vò ’o latte, nce vò a carne pe le fa nu poche ’e brore, e nun tengo manco nu sorde. Ogge è lunedì, nfi a sabato che pozze arrecogliere, nce vo’ tiempo , e io comme laccio ? {{Sc|Graziella}} — T e faie dà a ’o nnammarate tuie. {{Sc|Gnesella}} — Non sia maie ! Pe chi m’avite pigliate, Sie’ Graziò? {{Sc|Graziella}} — Oh! statte attiente, nce avisse fa ’o scru¬ polo ? {{Sc|Gnesella}} — Ma se capisce chesto! Na figliola a un està non se fa dà niente d’ ’o nnammurate. Quanno me sarrà marito tanne va buone... ma mo’ nun pò essere. {{Sc|Graziella}} — E trattante te cuntiente ’e muri ’e lamine? {{Sc|Gnesella}} — Io fatico e donghe a magnà a chillo po¬ vero viochiariello mio ! {{Sc|Graziella}} — E quanno nun o ttiene? {{Sc|Gnesella}} — Vengo a ddo vuie. Vuie surtanto site a pruvvidenzia mia, sino io addò vaohe? Io nun cuno- sco a nisciuno!.... Muviteve a cumpassione ’e me, pecche ogge chillo povero vicehiariello sta diuno. ’E me nun me ne preme, nu poco ’e pane asciutto e me cuntente... ma pe isso... pe isso... in’ avita fa sta carità. {{Sc|Graziella}} — Figlia mia, tu me faie spartere ’o core, ma nun te pozzo fa' niente... nun tengo manco nu sorde.<noinclude> </div></noinclude> nwqto2fw54kpx2wffbzwax0qucz8tqa Paggena:Gnesella.djvu/18 250 7711 107770 44251 2019-09-28T16:57:37Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Alex brollo" />{{Rh|16|{{Sc|gnesella}}|}}{{outdent}}</noinclude>{{Sc|Gnesella}} — Ma vedite... vedite che putite ia... Qualun¬ que cosa me putite da’ io me cuntento, ve ringrazio e ve vaso ’e minane... Nun 'o facite pe ine... ’o facite pe cbillo viechiariello ! {{Sc|Graziella}} — lo mo vaco a parte e dinte, elicilo che pozzo arremedià te 'o ddonclie. {{Sc|Gnesella}} — Oh: sio’Graziella mia! C hello che facite a me ‘a Madonna v* *o reDnc ncoppa’a figlia vosta. {{Sc|Graziella}} — lo accussì songhe. Quanno sente n’affri- zionc me se fa ’o coro scuro, o me vene nu nuozzele nganna. Me levarti a pure I uocchie a fronte pe o ddà a gente. Ma quanno min ’o ttengo. nuu ’o ttengo. {{Sc|Gnesella}} — Vedite sie’ Graziò che putite fa’, vuie te- nite nu bollo core ! {{Sc|Graziella}} — . — E peccliesto vuie ve n’apprufittate? Ava¬ sta mo vache dinte, e chelh) che te pozzo fa t’ ’o porle. Aspietteme cca ffora (via a destra). {{Sc|Gnesella}} — Povero vicchiariello mio 1 Madò, fallo sta buone! Che male ’a fatto , che ’o staie facenuo suffrì ’a quatte anne. SCENA VI. {{Sc|Vincenzino}} — e detta. {{Sc|Vincenzino}} — (entra senza guardare, poi vede Onestila e resta meravigliato). Comme? Gnesella ccà ncop¬ pa, essa sola ? {{Sc|Gnesella}} — (Uh! è isso!). {{Sc|Vincenzino}} — (dopo pausa) Che d è, Gnesè? me tiene mente e nun ine dice niente. {{Sc|Gnesella}} — - Lo teneva mente a vuio, che site pazze » {{Sc|Vincenzino}} — E che r’è? Faie ’a nfente ca nun me ca- nusce? {{Sc|Gnesella}} — Ve canosche! Ve canosclie! Accussì nun v’avesse niaie canusciuto. {{Sc|Vincenzino}} — T allicuorde chilli tieinpe quanne iace- veme ammore. Tanne dicive che me vulive bbene. {{Sc|Gnesella}} — Ah! tanne! ma mo songhe auti tieinpe!... ^l’al li corde pure tutte ’o male che m’avite fatte. ’O Signore ve T à dda rennere, ve 1’ à dda fa scuntà cliello che avite fatte a na povera piccerella nnu- cente. {{Sc|Vincenzino}} — E che nce trase chesto mo? Nuio allora eroine duie guagliune...<noinclude> </div></noinclude> 2inb5rirupfvi0hhds6a1b9wbb5lapl Paggena:Gnesella.djvu/19 250 7712 107771 44255 2019-09-28T16:57:41Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="Alex brollo" />{{Rh||{{Sc|atto primo}}|17}}{{outdent}}</noinclude>{{Sc|Gnesella}} — - (1 ungliuno ?!.,. No,., vino lerevo nu gio- vone fatto, capivove chollo che faci ve ve, io no.. perchì1* teneva 15 anno... {{Sc|Vincenzino}} — K si tu tu' avisHo aspettatalo t’avarria {{Sc|Gnesella}} — — A veretà! Me spusnva nu bollo mobile' {{Sc|Vincenzino}} — Tu mo faie 'a sprue.eta, pecchi faie animo ro ni n’uuto, ma io to voglio bene puro ino, e i aggio tenuta, sempe dinto o coro mio' K filò che ni crisciuta to sì fatto cchiù bella *e primmel Io ino ue pente t he t’ aggio fatto quacche (iosa è stato p o troppo ammoro che t’ aggio portato {la cure.za) Onoaè quanto sì bbona! {{Sc|Gnesella}} — — Guèl stateve cuioto, av asci a te e minane ' (.•lieve credite che pecchi m’avite trnvata sola, ve pigliate tutta sta cunfidenzia cu me? {{Sc|Vincenzino}} — Mena mi»! Nuu me fa a. zitelluccia scur- nosa! Fi che r’ è ? te si affèsa , pecchi* t’ aggio tuccata nu poco ’a faccia? Ma ’o eli il 11 tieinpe Uà, ( beato min ’o facive... Tanne... era tutto : gioia mia... eore mio... {{Sc|Gnesella}} — Pecchi credeva clic vuio iereve nu buone giovine, che mo vuliveve spusà. overamente. Kppò io ora na guagliuncella e vuio assassino, v’ap* prufittasteva ’e chesto... Mo ’o ccapisco o minale che m’avite fatto ! E me vene a chiagnere ogne vota che nce penzo (piange). {{Sc|Vincenzino}} — Povera ( ìnesella... me faie compassione {{Sc|Gnesella}} — - Uià... *A cumpassione d' ’o cuccndrillo ! {{Sc|Vincenzino}} — Ma e me nun to può lagni* io songhe stato chillo tale e quale giovene eli’ aggio tenuta ’a vocca nzerrata! Stu fatto ’o sapimme io e ttico. {{Sc|Gnesella}} — E che ’o vvulive j pure dicenne ? {{Sc|Vincenzino}} — To songhe amico ’e Luigge, ’o nnammurate tuie... {{Sc|Gnesella}} — Vuio site amico ’e Luigge?!! {{Sc|Vincenzino}} — Ma nun ave appaura! Nun Paggio ditte inaie che avimme fatto ammore. {{Sc|Gnesella}} — — Quanno penzo che aggia ngannà chillu [io- vero giovene, me sento stregnere ’o core mpietto. {{Sc|Vincenzino}} — E nun ’o ngannà, e spusete a me. {{Sc|Gnesella}} — — Chesto maie, e pò maie! vuie me facite allibrezza1 N'omme comme a vuio nun ’o sposatila maie. {{Sc|Vincenzino}} — ’A gatta quanne nun po’ arriva o llardo, dice che fete !! Siente a me, pure dinte’e bbraccia meie è a turnà (Vahi)roccia fortemente).<noinclude> </div></noinclude> dc3hpcihgml2czh4cgrociav5vk4dhk Paggena:Gnesella.djvu/20 250 7713 107772 44259 2019-09-28T16:57:45Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="Alex brollo" />{{Rh|18|{{Sc|gnesella}}|}}{{outdent}}</noinclude>{{Sc|Gnesella}} — (svincolandosi) I^is*»ein«, si no strili© ! {{Sc|Vincenzino}} — Ifaif ragiona ch« elicila sta 11.» dinfn! SCENA VII. {{Sc|Graziella}} — e detti Graziella - (ron piccolo involtino) Ali! sì turnato, piezze ’e gah'ò? Ohe te ni* si fatto stanotte, addò si state? {{Sc|Vincenzino}} — Songhe iute cu cierte amico a Pusilleco. Simino iuto a fa na cenolella a du Giusoppono. {{Sc|Graziella}} — Ah! sì ghiuto a fa ’a cenulella?!... {{Sc|Vincenzino}} — Mo songhe travato ramioz’ ’a cuminei- faziono, e nun maggio potuto unnià. {{Sc|Graziella}} — Te vurria credere ma nun pozzo! {{Sc|Vincenzino}} — Ncnscienzia ’o I antina, elio òovoro! {{Sc|Graziella}} — (Jalantò! Sa che to dico, che oca nun ce sta ’a severa foia che t’ aspetta. Quanne to si stancato ’e sta cu mmico m’avviso, pecche io me no nove a n’auto. Tu in’è capito?!... Vattenne ’a parte ’e dinte, e aspotteme, pecche io aggia parla cu Gnesella. {{Sc|Vincenzino}} — Mannaggia ’a sciorta mia! Gomme min uggia essere manco creruto? (entra borbottando). {{Sc|Graziella}} — Vabuò !... ehiacchiarea lloco, che pò ap- priesso nce ’o vedimme! (a Gnesella) Che tejiteva di cenno «juaiine songo venuta io? V’aggio visto parla a musso ’a musso tutte e duie. {{Sc|Gnesella}} — (confusa) Niente... parlaveine ’e Luigge, ’o nammurato mio... me «teva dicenno che è amico suie. {{Sc|Graziella}} — Oih'nè ! Tu a chillo nun ’o guarda manco nfaccia, si no ’o fatto riesce malamente ! {{Sc|Gnesella}} — Sie’ Graziella mia, chi v’ ’o vò tuccà? Putite sta sicure pecchesto. {{Sc|Graziella}} — No... Te l’aggio avvisato pe ogne chi sa... {{Sc|Gnesella}} — Avite fatto niente pe mine? lo tengo ’o vicciiiariello che m’ aspetta... {{Sc|Graziella}} — Io ’e denare nun l’aggio truvate pe t”e ddà. {{Sc|Gnesella}} — Uh! e io comme faccio stammatina*? !... {{Sc|Graziella}} — Nun te piglia collera ch’aggio arremmediato ’e n’auta manera. Tu m* è fatto spartire ’o core, e io pe te faccio tutte ’e sacrifizzie. {{Sc|Gnesella}} — E io ve ringrazio ! {{Sc|Graziella}} — Tiene ccà... (svolge l'involtino) cheste son*<noinclude> </div></noinclude> 157p8mgeoo3kdwizcm5oilnqaq74fw3 Paggena:Gnesella.djvu/21 250 7714 107773 44262 2019-09-28T16:57:49Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="Alex brollo" />{{Rh||{{Sc|atto primo}}|19}}{{outdent}}</noinclude>idih quatte inuecatore V seta, che n’amira mia ni’ à dato a vennero, t’ ’e vaie a vonnere tu, e faie *o de na re. Chiste t’ ’e donche pe senza niente, t’ v passe sei lire Tona... Pe tutte ’e quatte me a dà 24 lire, a fore ’o nteresse. Chesto l’aggio latto surtanto a te, nun o ffaeeio a nisciuno «chili ! (Gnesella resto senza puri ore, guardando i /<i::oletti) E che i r? Si rummasa fredda, fredda? {{Sc|Gnesella}} — "Vedite, sie’ Graziò, io mò che ne faccio sti fazzoletto? Se, ’e donghe a qnacche revennetore m''e pava a ossa rotta. {{Sc|Graziella}} — Sa capisce, che quacche cosa nce ’e perdere ncoppa, pecchesto te l’«aggio date pe senza niente, pe nun te fa perdere assaie. {{Sc|Gnesella}} — Ma io me metto scuorno d''e ghì a vennero ! Pozze j a cuntà ’e guaie mieie ’a ggente?.. Me nere va proprio che faceva denare stammatina, ma veco che ’a sciorta uiia è nera as^ai! E chillo povero vicchiariello m’aspetta ’a rasa!... R io che le porto ?... {{Sc|Gnesella}} — Statte zitta, nun chiagnere, che me faie chiagnere puro a mme! (si atteggia al pianto). Povera piccerella che nun farria pe te*vedè cuntenta!... Io tengo nu core accossì tiennere, che nun me fide ’e vede chiagnere ’a ggente ! Che t’aggia fa! ?... Mo me l’accatto io sti ramuccatore... e nun ce penzammo cchiù. {{Sc|Gnesella}} — Overo, sie’ Grazie? Quante site bona! Io ve vaso ’e minane e e piede ! {{Sc|Graziella}} — Tamme dicenne, quante ne vuò. tutte e quatte, sti muccatore ? {{Sc|Gnesella}} — E che n’aggia dì pure ’o prezzo? Vuie ’o ssapite quante me Pavite fatte pavà. {{Sc|Graziella}} — Sì ma tu nce à perdere quacche cosa... l’ienze nu poco: si tu ive a ddò nu rivennetorc quante to ne deve ? {{Sc|Gnesella}} — Ma cu vuio nce vonne sti ecose ? Datcme ( hello che vulite vuio ! {{Sc|Graziella}} — Mo t''e passe doie lire 1’una, si cuntenta ? {{Sc|Gnesella}} — (fredda) Gomme doie lire? R tenite ’a cuscienzia ? {{Sc|Graziella}} — E tu n’avive chiù ’e chesto, se t’ V ghivc a vennere ? {{Sc|Gnesella}} — Ma doie lire è troppe poco! ! {{Sc|Graziella}} — Tu ’o capisce che io l’aggia mettere a<noinclude> </div></noinclude> bx0097a85g9kde77ir7l2xqgxl5yjm8 Paggena:Gnesella.djvu/22 250 7715 107774 44265 2019-09-28T16:57:53Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="Alex brollo" />{{Rh|20|{{Sc|gnesella}}|}}{{outdent}}</noinclude>’o pizzo d’ ’o teraturo, p’ ’e vonnere quanno pò so trove ’a coasione ! K tutto stu tiempo che perdo tu me l’è a pavà a ino. Pozzo tenè a capitania senza nteresse pe tanto tiempo ? {{Sc|Gnesella}} — Vedite se nee putite mettere quacche auta cosa a coppa. Facite insto tre lire. (Pabbesuogno che min se fa ?) {{Sc|Graziella}} — (’be pacienzia sto tenenno io cu ttico stammatina!... Oih ni!... Mo te passe iuste doie lire e meza l’una o nnn nc parlà cchiu, pecchi* vaie bbone... siente a me che vaie bbone... {{Sc|Gnesella}} — Facite cnmme vulite vuio... che ve pozzo dicere... avasta che cuntento > vicchiariello, ’o riesto è niente. {{Sc|Graziella}} — Tiene ccà (piglia dai tiretto del cassettone, due rotoli di monete di bronzo) Cheste songhe dipei lire, e lasseme ’e quatte muccatore. {{Sc|Gnesella}} — ’O signore v* ’o renne elicilo eh’avite fatto a ine. {{Sc|Graziella}} — 1 iella pie,cerò ! Cunte spisso e amicizia alluonghe ! Penze che dummeneca me à turnà ’e primme cinche lire. E 48 sorde me à rialà a me p’ o nteresse, ncoppa ’e ‘24 lire che faggio mprestate* Me a dà insto sette lire e otto sorde. Accussì, appriesso quanne seminane passane, e ne lieve cinche lire a coppa, tanta meze lire sparagne ’a coppo o nteresse. E’ caputo ? me pare che chiù poco ’e chesto nun me pozze piglià ! {{Sc|Gnesella}} — Io sempe ve ringrazio e ve vase ’e minane, {{Sc|Graziella}} — -- Vide ca tu in’ baie pavà quanno vene ’a scadenza! si no... {{Sc|Gnesella}} — Non dubbitate, sie* Grazie, io quanno arrecoglie ’e metto ’o pizzo pe v’ ’e dà a vuio. Lassatemmene j pecche voglio accatta nu poco ’e carne p* ’o vicchiariello. Stateve bbona... stateve bbona, e grazie n’auta vota d’ ’a carità che m’avite fatta (via allegra). {{Sc|Graziella}} — Ah! quanno una fa na bona azione, se sente n’auto ttanto ! !... Ch’aggia fa ? Io tengo ’o core accussì ! Nun pozzo vede uno che chiagne e he subeto me move a compassione. Aggio accumminciata na bona semmana stammatina, lassamme fa ’o C’ielo !<noinclude> </div></noinclude> ju4ickyrq6o9w01wytkaoehjhxmbsiz Paggena:Gnesella.djvu/23 250 7716 107775 44268 2019-09-28T16:57:57Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="Alex brollo" />{{Rh||{{Sc|atto primo}}|21}}{{outdent}}</noinclude><nowiki/> {{ct|f=100%|v=1|SCENA VIII}} {{ct|f=100%|v=1|{{Sc|Vincenzino e detta}}}} {{Sc|Vincenzino}} — È fernuto ’c la V. (tinte cu (inennlla? {{Sc|Graziella}} — K pariate t pel la c.he è pigliate stanotte? {{Sc|Vincenzino}} — lo nun aggio pigliato nisciuna polla ' lo neo saeoio .sta mmiozo a na «timmertazione. {{Sc|Graziella}} — E allora pecche non te si rotte’e gamme a casa, nveoe V passa ’a nottata miniez’ ’a strada' {{Sc|Vincenzino}} — Pecche nee simme spicciate arbanne iuorne, e pe nun te veni a scetà a cheli’ora... {{Sc|Graziella}} — Vieiè, tu a me nun me faie capace! Vo truvanne a ddò si state stanotte... Ma... pe (piante è ’ovcro l’anema > paterne... si ’o ffaie n’auta vota, io t’ ’e scippo tutte e duie nocchie ’a fronte e m’ e mette minane. {{Sc|Vincenzino}} — Grò... si min te cnntieiite io te lasso e mo ne vaco. {{Sc|Graziella}} — - Me la^Bo ? Cornino me lasse.-' Pecche me lasso ? Si ò dice n auta vota te donebe na /oca nganna (Si avvento su Vivcmzino). {{ct|f=100%|v=1|SCENA IX.}} {{ct|f=100%|v=1|{{Sc|Mimì e detti}}}} {{Sc|Mimì}} — (entrando si urresta sotto la porta) Abita «jni la sio' Graziella ? (Songhe arrivato in un brutto momento). {{Sc|Vincenzino}} — (piano a Grnzielln) Sfatte mieta che vene gente. {{Sc|Graziella}} — (c. s.) Po mo me sto zitta, ma stanotte t’affoco ! (forte) Favorite, ’asie’ Graziella songli’io. {{Sc|Mimì}} — Qui mi manda a sie’ Marianna a cagnacavalla. {{Sc|Graziella}} — Ab’ aggio capito! vuio site ’o masto ’e scola ? {{Sc|Mimì}} — Per l’appunto sono il maestro. Mi rincresce di essere arrivato proprio in un cattivo momento. {{Sc|Graziella}} — Vuio che dicite? Site arrivato propete attiempo, ’a piccerella mia v’aspetta cu ’e braccia aperte. {{Sc|Mimì}} — Questo mi fa piacere veramente. Vuol dii e che la vostra ragazza à delle buone intenzioni di studiare.<noinclude> </div></noinclude> 9nv0tnoyfw68sfa1kdv53dxu20hgm5h Paggena:Gnesella.djvu/24 250 7717 107776 44271 2019-09-28T16:58:01Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="Alex brollo" />{{Rh|22|{{Sc|gnesella}}|}}{{outdent}}</noinclude>{{Sc|Graziella}} — Uh * ’ ’ e comme sturèa Da matina a sera nun fa anrb che nguacchià sempe carte. {{Sc|Mimì}} — K questo pur* è buono. Accn^si s»e scioglie a mano a scrivale. {{Sc|Graziella}} — A sie’ Marianna ve à ditto tutte eoa* * {{Sc|Mimì}} — Sicuro!... {{Sc|Graziella}} — V’ è ditto ’a mesara che ve voglio pasaà? {{Sc|Mimì}} — Sì... me l’ha detto .. Ma propino di questo io ri voleva pregare... S’1 voi mi volete ogni giorno a ffa lezior.e, cinque lire al mese è troppo poco. {{Sc|Graziella}} — Vuio che dicite cinche lire ’o mese è ppoco ? Io. ‘a capera mia. 5 lire le donghe, e a ddà fa ogne ghiurne doie cape; a mia. e chella e figliema. {{Sc|Mimì}} — Oh Io credo che ci sia differenza tra a capera e o maestro e scola? {{Sc|Vincenzino}} — Ha ditte bbene ’a Signora mia O vuoste, pure cnmme fosse nu servizio ’e cape. Chella acconcia ’a capa ’a fora, vuio l’avite accosciò ’a dinto. {{Sc|Mimì}} — (Comme fosse nu enfenaturo). {{Sc|Graziella}} — Eppò — nun o ffaccio po ddicere — ma a capa d’ a piccerella mia, è accussì mullesa che subbeto se persuadeste Mimi — Vedete, 5 lire al mese sò troppo poche. Io vi debbo fa na buona lezione, almeno un’ ora al giorno, quindi, con 5 lire, non me venite a passa neanche quatte solde alla lezione. {{Sc|Graziella}} — Levatene ’e feste e vedete » he quatte >olde o iuorae venene a ffa. {{Sc|Mimì}} — - Ma diriteme na cosa, si può fare na lezione pe quattro soldi ? {{Sc|Vincenzino}} — Aitano, ’o varviere mio, 4 sorde se piglia. ma pò ve fa na varva overamente scicca. {{Sc|Mimì}} — K vuie vulite mettere o varviere col maestro di scuola? {{Sc|Graziella}} — Abbonicunto se ve vulite cuntentà ve euntentate, si nò chiamme n auto inasto ‘e scola, e le donghe tre lire ’o mese. {{Sc|Mimì}} — A chi putite avè ? nu solaohianiello. no uno che sape tene ’a penna mmano comme ’a tengo io. Xon per vantarmi, ma la lezione die faccio io non la può fare nessuno. Cu mme, non vi è bisogno di altro maestro, pecche io le faccio fa tutt’ ’o corso... {{Sc|Graziella}} — S’omme nce o facite fa a ppede, o eu ’o trarainui ¥<noinclude> </div></noinclude> 02d6zsiq69wdpmt8gjk6pk9dfq0whkz Paggena:Gnesella.djvu/25 250 7718 107777 44274 2019-09-28T16:58:05Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="Alex brollo" />{{Rh||{{Sc|atto primo}}|23}}{{outdent}}</noinclude>{{Sc|Mimì}} — Signò, che avite rapite? Io dico che le laccio fa tutto ’o corso elementare. {{Sc|Vincenzo}} — Chelle songhe foramene, e a pigliato un equi vocio, io v nggio caputo buone. Parlate cu inmico che songhe l’ommo. {{Sc|Mimì}} — Voi siete il marito della signora? {{Sc|Graziella}} — (confusa) Sissignore m’è marito, avite che nce dicere ? {{Sc|Mimì}} — Io... niente affatto!... Ho dimandato pecchn nell’entrare ò visto che vi stavate bisticciando, e perciò ò supposto che si trattava di marito e moglie. {{Sc|Graziella}} — Gnossì, steveme facenno chiacchiere pecche maritarne è giuvinotto, e le prore nu poco ’a capa. {{Sc|Mimì}} — Male, questo... male!... un buon marito dev’ essere sottomesso alla moglie, deve sempre rispettarla. {{Sc|Vincenzo}} — Guè, masto ? sa (die t’avviso! Ndrichete d’ ’o fatte tuoie, e min te ramiscà mmieze’e fatte che nun t’ appartenene, si nò può pure abbuscà! Tu a me nun me canusce ancora ? Io songhe Vicenzino ’Allicchetto, e songo nu guaglione che nun me tengo ’a parola ’e nisciuno E n’ auta vota che te mvnisco.... {{Sc|Mimì}} — Ma scusate io non ho detto niente di offensivo.... Ho parlato così per metter pace. {{Sc|Vincenzo}} — ’A Pace te nce manne io quanno faggio sciaccato... è caputo ? {{Sc|Mimì}} — (Vedite che bell’entrata ch’aggio fatto io?) (ìraziella — Vicenzì, alla fine cliisto che t’ha ditto? Songhe parole che nun ponno affennere a nisciuno ! E po è a vede ’a quìi vocca songhe asciuto ! Nun ’o vide ’o masto cho è nu buone giovene, è nu piezzo ’e ndruglione... tene ’a faccia d’ o vero... scemo !... {{Sc|Mimì}} — Signò, vuio me facite nu brutto servizio. {{Sc|Graziella}} — (piano a Mimi) Stateve zitto ! ’O dico pe nu ve fa vattere. {{Sc|Mimì}} — (Ah ! ccà se corre stu pericolo ?). • Vincenzo — Va buono, nun ne parlammo chiù ! V aggio perdunate... Vasate ’e minane ’a signora. {{Sc|Mimì}} — (Mò, da maestro sò addeventato scolaro). {{Sc|Graziella}} — (mostrando le mani) Nun fa niente... nun m’ ’e vasate, so ne parla n’auta vota. {{Sc|Mimì}} — - (E chesta veramente s''o pensava!). {{Sc|Vincenzo}} — Avasta che cu mmieo tenite l’umirtà, io<noinclude> </div></noinclude> ecbd6pwat6eihybrihmd1ew6wdsrhv5 Paggena:Gnesella.djvu/26 250 7719 107778 44277 2019-09-28T16:58:09Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="Alex brollo" />{{Rh|24|{{Sc|gnesella}}|}}{{outdent}}</noinclude>ve fuetto seti’ ’a pruteaiono mi», poro Uè m’avit* •lato ’o (’«■■io • mo late propoto a «hmuru* ! {{Sc|Mimì}} — K io tanto vi rintfraisio. {{Sc|Vincenzo}} — (Juanno io veoo na facci® V m i<mn min ine a toia... min mo poxao |>i*^li*« collera. {{Sc|Mimì}} — (Mi dà puro del tu, la bontio’) Vincenzoo Ma nun A a parlA «por* .. |XK>chè ni parU* «/►are «i ri’auto fatto’.. Me piglio collera.,. * pp... {{Sc|Graziella}} — Vioenzino è na pasto ’e molo, i|Uann* uno ‘o sapo tratta. {{Sc|Mimì}} — K io ine no «ono accorto. {{Sc|Vincenzo}} — In sonico na matura .. ini putite purlà puro a aeoln p''a roana * ma quanno tur toerano ncoppa h reroilozKA.. tanno faccio ’n pazzo {{Sc|Mimì}} — K ^luato, quanno uno è toccato aull ainor prò» prio... allora tulli ni risentono... {{Sc|Vincenzo}} — E’ copulo buono ’ Mo naie chi nongo io, o remine mo e a fa ’n trattamento f «i fieno cu nimico l’iimirtìk, ’o frut» tino wtn ccà’ {{Sc|Mimì}} — (.Meno moie, acjpo travate na perdona V fa- miglia). {{Sc|Graziella}} — Dicite a verità olio buoni» giovene è chillo Viconxim» Olio * ’ {{Sc|Mimì}} — - K na |K«rla ’ (’ornine *.0 rocróa rilento’) ’ I ’ utua a rnana ( 1 ldn*i « em# {{Sc|Vincenzo}} — Damino no va*» ufaccia [»»njoe) Vigilio va dio*ano a tutte i/uante, ohi itale «otto * protezione tuia. {{Sc|Mimì}} — (Comme tene*-»# jitttrtianr ’e nu riiinifttr*») {{Sc|Graziella}} — Putite Mta allero, nife n* ornino :»ffuttn* nafo, site into o tf^enio a Vicentino {{Sc|Mimì}} — .Veli ! ?... (f’ornine avrsse pigliate nu terno). {{Sc|Vincenzo}} — (’lie faccio a chiamma 11 pifferali* ? I*e vulite fa scola " {{Sc|Mimì}} — «Sicuramente’ elie hi dimanda ’ (hi no abbo* schei. {{Sc|Graziella}} — .A vasta che ve cuntentate p’ ’e 5 lire *tt mese ; %i < Vincenzo Se « untrnta ’... Se contenta . (’hillo a» Hina pavà isso a nnio!? {{Sc|Mimì}} — (Vuò vrdA che nun me vonno dà nienti cchiù r) j {{Sc|Vincenzo}} — Tu ’a protezione mia ’a cunte pe nienti? A ggente a paramano 500 lire ’o mete. e nil a ponno ave! {{Sc|Mimì}} — (lo po magno prutezione a mattili?) {{Sc|Vincenzo}} — -- Che di lice che nun è bona?<noinclude> </div></noinclude> 1kp25peaed1z1s7taowgrpwe2aq0k4n Paggena:Gnesella.djvu/27 250 7720 107779 44280 2019-09-28T16:58:13Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="Alex brollo" />{{Rh||{{Sc|atto primo}}|25}}{{outdent}}</noinclude>{{Sc|Mimì}} — No ’ lo Uc^tì tl ojiirfcno, cfoo Tè ctf “ s» rir ò irttA. . {{Sc|Vincenzo}} — Me f^tnrt de Inarr cbe tu nlen sx *c*** * ’ {{Sc|Graziella}} — Oh* ?« | at*. Yiceazi. ac’ e ktde sii {{Sc|Vincenzo}} — V» V.-v fi niente! Daac*ilie pe aa apr-ne^-o v’ì^mmo corace pcrrte «• ^ arf- *rrer7. amino. *i attacca »c ’e leTiso* t u^e_ {{Sc|Graziella}} — 3Ia ;c aggio imo eh* a fontina re Tà -: p .. Mò àntf pare e 5 lire o mw: {{Sc|Mimì}} — E’ fernuto che lloro aie fanno a carità .* u.** . {{Sc|Graziella}} — Mo vè ehiaaae a piccerella* le fa» he . * lesto, l*sto... S: a velit- quatta c bella {{Sc|Mimì}} — Me la anca^ia*:* (E doppe • bratta. era i- <iioe niente). {{Sc|Graziella}} — ie*»im.7nioi Neh Peppenella. Peppeoè l*s e oca ffora c he è venato ’o masto e soo’a. {{Sc|Vincenzo}} — Neh 1 Guè ! Masto ! {{Sc|Mimì}} — ghiuto a fern. a fravecatore s {{Sc|Vincenzo}} — Tu pò n^n il.e - ditto comme te chiamine? {{Sc|Mimì}} — Io Mi chiamo t». M mi Barretta. {{Sc|Vincenzo}} — E asciato pare • Don ... Staie ’e c‘:.emacera arroinate . Nun t** ne miette iicnorne’ Mimi — Pe st arrazzaii«rIlo Testato? Seaapc so jà^ntomme sò ’ {{Sc|Graziella}} — E vere £alAnTuommene songhe ‘e Uire dm re ’a sacca. {{Sc|Vincenzo}} — E ddice buone a maesta mia Quanne uno nun rene ’a pezza sana diute ’a sacca, nun è niente, è nu scarrafone ! {{Sc|Mimì}} — Dunque, io songhe nu scarrafone ’ E avete ragione voi Io prima era impiegato abb&scio ali’ Arsenale, steva buono, mo, per causa che il corpo si è ristretto, mi hanno licenziato. Ecco peocLè songhe ridotto a fa ’o maestro ’e scola pe 5 lire al mese. {{Sc|Vincenzo}} — Chisto è ’o guaie, quanne uno sape tene surtante a penna inm.ìno ’ Piglia a mine: io faccio nu poco e tutte cose, tutte sciolte d’arte, e stonghe sempe buone e tengo sempe a carta ’e ciente lire pe ni’ ’a putè sfezià. {{Sc|Mimì}} — ila che fate ? Se è lecito sapere. Basta che non vi offendete. {{Sc|Vincenzino}} — Comme che faccio ? T aggio ditto nu<noinclude> </div></noinclude> bcbkotu9i6dw3kp4r78x53ga3x5ftmc Paggena:Gnesella.djvu/28 250 7721 107780 44283 2019-09-28T16:58:18Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="Alex brollo" />{{Rh|26|{{Sc|gnesella}}|}}{{outdent}}</noinclude>poro ’o tutto cone!... Monco ’o minane... faccio n^H paccariata a quarruno che è nzisto... tiro na botta f ’e cartiglie... spare tre o quatti» botte V m ólte, 1 nzomma, nzò ilio vuò osco ’a sti minano f 1 Mimi — Ali ’ bravo!... mi fa piacerò! J Vincenzino ’O ssai « t fa tu onesto ? No ! K ]>e<:cho>to * to muore ’e fummo, {{ct|f=100%|v=1|SCENA 10}} {{ct|f=100%|v=1|{{Sc|Peppenella e detti}}}} {{Sc|Peppenella}} — Eccome cc«i a me! {{Sc|Graziella}} — ’A vedile ccà! I). Mimi comme ve paro? K propete na bella guagliona ! {{Sc|Mimì}} — Ma sì... proprio una bella ragazza! Vi faccio i miei complimenti, tanto alla madre che al padre, avete una graziosa figlia. {{Sc|Peppenella}} — (ride) ’O patro ? Chi patre ? Chillo a me min in’ ò niente. {{Sc|Graziella}} — Sicuramente... a essa non l’è patre, l*èC p at rei e. {{Sc|Mimì}} — Ali ! mò capisco! {{Sc|Graziella}} — D. Mimi, iamme nun perdite tieinpe, fa(itele nu poco V scola i sta criatura. Ve sta aspettali no ’a stammatina ! Nce no stamine ienno nchiaccliiere senza fa niente. {{Sc|Mimì}} — Non sono stato io, è stato vostro marito Peppenella — All! ali! (ride). {{Sc|Mimì}} — - Pecche quella ragazza si è messa a ridere? {{Sc|Graziella}} — Ah ! nun nce abbaiate... chella accussì è, ride sempe. E allóra!... è allóra!... {{Sc|Mimì}} — Ah ! E allora ? ’ Se io debbo far scuola, voi e vostro marito, ve ne... {{Sc|Peppenella}} — Ah ! ah ! (ride forte). {{Sc|Mimì}} — Nonne, mo redite n’ata vota? {{Sc|Graziella}} — -È allóra!., è allóra!... {{Sc|Mimì}} — E’ allóra! Dunque, ve steva dicenno die voi due ve ne dovete andare *a parto ’e dinte, si no io iiun cuinbino niente. {{Sc|Graziella}} — Uh ! e io pò ve ’a lasse sola, minano a vuio {{Sc|Mimì}} — E pecche m’ ’a mangio ? {{Sc|Graziella}} — E chella è zetella ! {{Sc|Mimì}} — E pecche è zetella, nun le posso fa scola io sulo ?<noinclude> </div></noinclude> a54fx4i1p7vw6dgmch9duli26o304qz Paggena:Gnesella.djvu/29 250 7722 107781 44286 2019-09-28T16:58:22Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="Alex brollo" />{{Rh||{{Sc|atto primo}}|27}}{{outdent}}</noinclude>{{Sc|Graziella}} — _ Iln hbrnc eh fi n’omme stA nulo cti na Figliola zetella ! {{Sc|Vincenzino}} — (ìraziè, nce a può lassa sola, pecchi rhisto nun h omino ! {{Sc|Mimì}} — - Mò putito sta sicura, quanno v** l’ha ditto isso!!... {{Sc|Graziella}} — Masto mio, io surtanto mmano a vuio a cunzegna, penante c he io solamente a essa tengo, e l’aggio cri se iuta — se po dicere — mrniez”e sciure. Pecchesto la raccumanno, non le facite acca pi niente de ‘o munno, nisciuna cosa malamente, min me l’amnializiata sta criatura. {{Sc|Mimì}} — Ma signora mia, pe chi m’avite pigliato? {{Sc|Graziella}} — Chi sa v’avesse scappa quacche parola a vocca nun vulenne. {{Sc|Mimì}} — Nun dubitate, nun me faccio scappà niente. {{Sc|Graziella}} — Ebbè iammoncenne dinto, e a n’auto ppoco venimmo. Figlia mia fa bona scola. {{Sc|Vincenzino}} — Mimi sfatte buono, io me ne vaco dinto, si t’ accorre quacche cosa e tu chiammeme. K’ caputo ? {{Sc|Mimì}} — Va bene! (stu lazzarone m’ attacca ’e nierve!) Graziella — Masto ! ve ’o ddico n’ auta vota — nun ve facite scappà niente ’a vocca (via a destra con Vinccnzino). {{Sc|Mimì}} — Ab ! alla fine !... Nennè, nce hanno rimaste siile, assiettete ccà, e facimme nu poco ’e scola. {{Sc|Peppenella}} — . — Io faccio tutto chello che volite vuio. {{Sc|Mimì}} — Tu si na bona piccerella, soltanto tiene’o vizio e ridere sempe. {{Sc|Peppenella}} — Me facite ridere vuio, site accussì curi iiso. {{Sc|Mimì}} — Ah! io songhe curiuse! Me piglia pe nu Pulecenella ? {{Sc|Peppenella}} — Nonzignore !... Dicite cierti ecose accusai curiose che me fanno ridere. {{Sc|Mimì}} — Quali so’ sti cose curiose, lasseme sentere ? {{Sc|Peppenella}} — Avite ditte che Vicenzino m’era padre ! {{Sc|Mimì}} — Vale lo stesso perché ti è patrigno, e lo devi rispettare come si te fosse padre. {{Sc|Peppenella}} — Vuio chi patre e patrèie me iate cuntanno? Chillo nuli ni’ è niente ! Io a paterne ’o tengo, sta carcerate. {{Sc|Mimì}} — - E allora isso pecchè sta ccà? {{Sc|Peppenella}} — Pecchè è ’o nnammurate ’e mammà! Mammà ’o dà a magna, e iss > fa ’o fatvnella co’ e denare dint’ ’a sacca. Songhe tutte Vdenare mieie !<noinclude> </div></noinclude> 44nvvihxxljb3lwbwyucyrlihn5t240 Paggena:Gnesella.djvu/3 250 7723 107782 44289 2019-09-28T16:58:26Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="Alex brollo" /></noinclude> {{ct|f=120%|v=1|FRANC. GABRIELLO STARACE}} {{Rule|4em|v=5}} {{ct|f=300%|v=2|l=15px|GNESELLA}} {{ct|f=100%|v=1|SCENE POPOLARI IN TRE ATTI}} {{right|<i>{{smaller|('O primmo case!... E chi sa<br/>che non fosse l'urdeme!)}}</i>}} {{ct|f=120%|v=.5|NAPOLI}} {{ct|f=110%|v=.5|Casa Editrice italiana Cav. Emilio Gennarelli e C.}} {{ct|f=80%|v=.5|Monteoliveto, 39 e 40 - Telef. 30-60}} {{ct|f=80%|v=1|1922}} <nowiki/><noinclude></noinclude> qaslc75hqehezhh3zqcgsqmutd7cjnr Paggena:Gnesella.djvu/30 250 7724 107783 44292 2019-09-28T16:58:30Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="Alex brollo" />{{Rh|28|{{Sc|gnesella}}|}}{{outdent}}</noinclude>{{Sc|Mimì}} — ^Al>. lo ragazzi» npiita bone?...) Porò tu comme ’a ragazza girella, uun t’« ’a mroiscfi mtnioze a ntj fatto? So eo.se < In; non ti riguardano, Peppenella — vi’ rollini»* parlato 1***1 lo vuio! io pò aggia vede a lloro che ae magnnoo ’e (fonare miei» „ io ’e tengo monte ! {{Sc|Mimì}} — K (-he ci puoi fare ? {{Sc|Peppenella}} — ’O (l’ncuio pure .... io: me trovo nu bello nnammurato, in’ ’o porto dint’a casa, e magnammo tutte ’e quatto nzieine ! {{Sc|Mimì}} — E niainmeta rn’ ’a raccumannato die nun t’avesse fatto capì ’o murino! Oih nò, tiene stu ppoco ’e stoppa ncuorpe ?!... {{Sc|Peppenella}} — Essa pecchè me dà a.ssempio malamente? lo ’o veco fa a essa, e ’o voglio fa pure io l {{Sc|Mimì}} — Quella è tua madre e tu sei una ragazza! Tu ti puoi 8posare un buon giovane e fare una vita onesta. {{Sc|Peppenella}} — E che me ne preme ’e chesto? lo m* aggia spusà nu bello figliolo, nu simpaticone, pe’o riosto min me mporta niento cchiù. {{Sc|Mimì}} — a, fenimme stu discorso, vedimme ’e fa sta lezione ! Libbre ne tiene ? {{Sc|Peppenella}} — Libbre ? Gnernò. E che n’ aggia fa, ’e iibbre ? {{Sc|Mimì}} — K io addò faccio lezione, nfaccia.... ’o muro1? Aleno male, tengo nu giurnale viecchio dint’ ’a sacca (lo lira fuori), leggereino su questo. Carta, calamaio, penna ne tieni ? {{Sc|Peppenella}} — Sissignore, chesto sta tutto appriparato.... (va a prendere l’occorrente sul cassettone in fondo). {{Sc|Mimì}} — Meno male che hai pensato a questo. {{Sc|Peppenella}} — Sapite pecche v aggio appariochiato ’o calamai o e ’a penna ? {{Sc|Mimì}} — Pe fa lezione, se capisce, Peppenella— Nonzignore... Pecchè vuio m’avite scrivere na bella lettera a nu figliulo che io voglio bene assaie. {{Sc|Mimì}} — E che d’è?... Mo, da maestro, songhe passato a fa’ ’o mezzano ? No... per questo, abbi pazienza, nun te pozzo servi ! {{Sc|Peppenella}} — E vuie che maesto site, quanno nun vulite fa sti ccose ? Mammà pecchè ve dà cinche lire ’o mese V Mjmì — Nennè , io nun aggio avuto niente ancorai Eppò che nce frase a lezione cu ’a lettera d’ ’o<noinclude> </div></noinclude> 1tmh12scfwfojc60pr598hp5ctq3ntm Paggena:Gnesella.djvu/31 250 7725 107784 44296 2019-09-28T16:58:34Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="Alex brollo" />{{Rh||{{Sc|atto primo}}|29}}{{outdent}}</noinclude>nn immurato ? Io fa gnlo scola h niente ceh’u. {{Sc|Peppenella}} — Ebhi* io dt»-o a mamtnà che m avit** ditte ceose infilam^nt*» v * farcir, vazt^i^ a V/ceazino... {{Sc|Mimì}} — Oh* mo te prode ‘a eana1 vuò fa pj-»*à na ^u.i4o Q i^sto nun sta ben#». {{Sc|Peppenella}} — Uh’quanta chiacchiere che t#»nite’ lamine, tacite presto, si no vene mammà e se n’ addona. E si *<• n’addunassc. sapite cumme le dicesse ? {{Sc|Mimì}} — n.nme le dicist*e? lasseme sentere. {{Sc|Peppenella}} — Che vuio me stiveve mjaranne comme e ecrevene ’e lettere a e nnammurate. {{Sc|Mimì}} — Nzomma in tutti i modi sempe na paliata debbo a vp re? {{Sc|Peppenella}} — Si ve spicciate priesto, priesto, nun avite niente e ve rial** pure meza lira. {{Sc|Mimì}} — All* ultimo so ghiuto a ferni a guardaporta. {{Sc|Peppenella}} — Che dicite me à vulite scrivere? {{Sc|Mimì}} — E eh’ ageia fa’» Mò t’ à scrivo, (e dimane nun ce vengo cchiu !) .. Comme si chiamma stu nnammarato tuio ? {{Sc|Peppenella}} — Se chiamine Luigge. {{Sc|Mimì}} — (scrivendo) Dunque. Carissimo Luigi. {{Sc|Peppenella}} — Xonsignore vuio che facite? Io è ’a primma vota che le manno na lettera, e le dico: Carissimo Luigge?! Nun sta bene pe na figliola zetella. {{Sc|Mimì}} — (A me quando m‘ indispone ’a zetellanza ’e ehesta !) Comme le vuò di ? {{Sc|Peppenella}} — Dicitele... dicitele... Bello signor Don Luigino... {{Sc|Mimì}} — (Io mò scrivo chello che vò essa) (ripete le parole) {{ct|f=100%|v=1|SCENA 11.}} {{ct|f=100%|v=1|{{Sc|Rosina e detti}}}} {{Sc|Rosina}} — (eòce in fretta) Peppeuè, Pep;*en*. a4.f1 fatto tutte cose! {{Sc|Peppenella}} — È parlate cu I.uigg^? {{Sc|Mimì}} — (Meno male, mo fenimme ’e scrivere). {{Sc|Rosina}} — Io aggio fatta na cosa grossa, ma yru^sa assaie. {{Sc|Peppenella}} — E che è fatte ?<noinclude> </div></noinclude> 3pawe0ljev8sur06mhwzvk6srnnf7i1 Paggena:Gnesella.djvu/32 250 7726 107785 44299 2019-09-28T16:58:38Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="Alex brollo" />{{Rh|30|{{Sc|gnesella}}|}}{{outdent}}</noinclude>{{Sc|Rosina}} — -lo ’o faccio veni ccà ncoppa, cu’a scusa che ’o vò ’a sic’ Graziella, e mò sta snglien&e apprioaso a me... {{Sc|Peppenella}} — Uh- che priezza.. Tu a veramente dice? {{Sc|Rosina}} — E che pazzia va?.. lo aongo venuta nanze pe tr l’awisà, nmmacare te fa<:ive truvà ’a ccà ffora. {{Sc|Peppenella}} — Uh! Quanto te voglio bene. Rumina mia, tu me è fatto nu piacere che nun m’ o pensava. E dimane te faccio nu bello riale. {{Sc|Mimì}} — (Mo le dk meza lira pure a cliesta! ) {{Sc|Rosina}} — Che vaie penzanno, io sti ccose ’e faccio pe senza niente. ’O faccio p’ ’o bene elio te voglio. {{Sc|Mimì}} — (Questa è una dilettante del genere...) {{Sc|Rosina}} — Io mò ’o vaco a scuntrà e ’o faccio trasl {si avvia) Uh! (vede Mimi) E Uà nce sta chillo signorino?! {{Sc|Mimì}} — No.... pe me.... fate cunte comme si nun ce stesse! {{Sc|Peppenella}} — Ah! D. Mimi? Chisto è ’o masto ’e scola che à niannato ’a Sie* Marianna. {{Sc|Rosina}} — Ah! Yuio site chillu tale? Povero giovene, quanto me facite cumpassione... {{Sc|Mimì}} — Mo songhe addeventate pure nu delinquente. {{Sc|Peppenella}} — Va bnò, Rusì, non ce penzà a chisto! Va a piglià suboto, subeto a Luigge, io te aspetto ccà ffora... {{Sc|Rosina}} — Io mo ’o vaco ’a scuntrà. É si addimmanne ’e mammeta che le dice? {{Sc|Peppenella}} — Tu fallo saglì che nce penzo io!... (Rosina via). {{Sc|Mimì}} — Nennè io me ne vaco, statte bbona. {{Sc|Peppenella}} — Arò iate? Vuio avite ciuncà cca ncoppa. {{Sc|Mimì}} — (Che belli modi gentili che tiene!...) No, io ramiez’ a sti mbruoglie nun me nce voglio mettere. V”o vvedite nfra vuio. {{Sc|Peppenella}} — Vuio ’a ccà nun v’avite movere, avite ntise? vuio m’adite fa ’o palo 1 {{Sc|Mimì}} — No... ’o palo nun ’o faccio! {{Sc|Peppenella}} — Ah! nun ve vulite sta?... Ebbe io me piglio ’o cappiello e ’o stipo... (gli toglie il cappello, e lo conserva nel fodero del cassettone, per riprenderlo a tempo). {{Sc|Mimì}} — Guagliò.... tu sei la mia rovina.... la mia disperazione.... Mannaggia all’ arma d’ ’a Sie’ Marianna... {{Sc|Peppenella}} — Guè nuu ghiastemmate? Facite chello che avita fa...<noinclude> </div></noinclude> 6rt5gvag5qewo88bm06aau2so9al7jt Paggena:Gnesella.djvu/33 250 7727 107786 44302 2019-09-28T16:58:42Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="Alex brollo" />{{Rh||{{Sc|atto primo}}|31}}{{outdent}}</noinclude>{{Sc|Mimì}} — f (’hf toi’ eh#* fafKv? {{Sc|Peppenella}} — vedi»* -* m enne btw’Ba r.«eria. a* » un» iatejr4e nu ( -ti apiUe, ILA nun ine guastale « ricce. {{Sc|Mimì}} — >‘gueHii“) — Vedite a letteratura acheè ridotta! Manna^ia *0 corpo che si e restretto io a che^-t’ora -t*ro abbascio ali Arsenale. {{Sc|Peppenella}} — Ohi. bella rosa, fa< iveve ’o zucagnosta {{Sc|Mimì}} — Mo :iiv»*Cf faccio o rn.... Uh’ mo ’o diceva.. {{Sc|SCENA 12.}} {{ct|f=100%|v=1|{{Sc|Luigi Rosina e detti}}}} {{Sc|Rosina}} — Traete D. Lui! E che r’è, ve mettite appunta {{Sc|Mimì}} — ( juard and of UL! (catter*! chisto è Luigi ’0 machmista), (trrca di nascondersi per non farsi vedere, e uuarda nella porta a destra). {{Sc|Rosina}} — Che diavule? Ca nce stà sta sciorta e nenna * he v‘ asj•••t»a, averamente v’avite schiara ’a vista, primme d’ a tene mente nfaccia. {{Sc|Peppenella}} —. — D. Luigino, tene appaura ’e veni ccà ncoppa p#» chi sa ’a nnammurata soia ’o sapesse. {{Sc|Luigi}} — D.* Peppenè, pecche, che ve penzate? Che si ’o sapesse *a nammurata mia, forze n’avesse ad L-«piacere - essa saj-e che giovene songhe io e comme a penzo; e primme ’e fa nu tradimento a Cinese ila, io sarria chillo giovene che muresse primmo, e pò ’a lassasse. {{Sc|Mimì}} — (Acqua’ à! ) Luigi — Eppò, io songhe venuto ccà ncoppa pecchè ’a mamma vosta me à mannata a chiammà. Non aàccio quale romandamente me vò dà?! {{Sc|Peppenella}} — (piano a JRosina) — Hosì dille tu quacche cosa, si me vuò bene. {{Sc|Rosina}} — (c s.) E che r’è mò t’è passato ’o coraggio’ T è scesa a lengua nganna? {{Sc|Luigi}} — Donna Peppenè, a mamma vosta trica assaie a veni? {{Sc|Rosina}} — Pecche iate pure ’e pressa? Quanne avite a furtuna e sta vicino ’a na guagliona, comm’ a Peppenella, bella, cianciosa, e simpatica, e nce ’o ddico nfaccia pecchè over’è!.... {{Sc|Luigi}} — Chi ’o pò annià chesto. {{Sc|Peppenella}} — Uusi nun di sti cco»e, che me fai fa rossa rossa.<noinclude> </div></noinclude> ddi5myaamvr6gwgiz7r02c67w3xjvza Paggena:Gnesella.djvu/34 250 7728 107787 44305 2019-09-28T16:58:47Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="Alex brollo" />{{Rh|32|{{Sc|gnesella}}|}}{{outdent}}</noinclude>{{Sc|Rosina}} — Qtiaonfl nvilr avuta « IiohU «eiortft, ’o t.inrnj*o nun avarrla |*hhhù mai«! {{Sc|Luigi}} — Si, I). l’nppenella fon*»’ *» naimnorat* mi*, mirria chollo eho «linite vuio, ma rilento nun 00« Hta, »1 po cuhsito,.. {{Sc|Rosina}} — Olitilo olio nun n’1.»? nta mò, Bufi pò Mia up. prienso. K ni ftMA ve va ’o gtf’-nio, ritinto sartia prepotenti bello mairimiuonio olirne putarria ouiitbinà losto, Insto. {{Sc|Mimì}} — (Ma oli osta mie tene proprio un’ inclinazione po fa st u mestiere! ) {{Sc|Luigi}} — IV me «arrebbe un’ annore ’e spusarme a I). Peppenella, ma sapitr ohe 10 aggio ilata ’a parolfc mia, e manco pe nu milione mo a tire n auta vota arroto. {{Sc|Rosina}} — Ma ’o. ssapilo ohe sta povera piccerella, se sta siruionnn d’aminore po vuio. Quante ve vo bene ò na cosa ohe nun v''o putite «maceria. {{Sc|Luigi}} — Me dispiace che pe ottusa mia I). Peppenella a <hJa Huffrì. Ma a oorpa nun è a mia! Io nun le pozzo fa niente. {{Sc|Peppenella}} — Ma si sapiiiseve «pianto ve voglio bbene nun parlarrisseve accussì. lo songhe na figliola zetella, nun starria bene che ve dicesse sti ccotte, ina pure ’a passione è tanto forte che v’ aggio manuato a cniammà, cu ’a scusa ’e mammà, pe ve vedè a vicino, pò ve sentì parik nu poche, pe senti d''a vocca vosta che ine diveve quacche speranza. . pure luntana.... e io pure me cunten* to.. . Mèli! diciteine che na vota sola me vaiar* rate bbeue? {{Sc|Luigi}} — Donna Peppenè, cliello che dicite vuio nun pò essere, e nun pò essere. Penzate a quacch’auto giovene, meglio ’e ine, ma io a Gnesella nun ’a lasso. {{Sc|Peppenella}} — Ma io a vuio voglio surtanto bene, a vuio me voglio spusà... Si nun me date retta, io faccio ’a pazza.. (piange) {{Sc|Rosina}} — Che a vulite fa muri a sta povera criatura? Cornine min tenite coro npiette? Nun ve tnuvite a curnpassione? Nun ’a vedite che sta chiagnenno? {{Sc|Luigi}} — Songhe lagreme e foramene, a n’ auto poco nun ce sta niente chiù. {{Sc|Mimì}} — Uh! mò veno mammà e Vicentino! Mo starnino frisco... (si volta) {{Sc|Luigi}} — Chi veco? D. Mimi! {{Sc|Mimì}} — Luigi mio, chisto è nu brutto mumento 1<noinclude> </div></noinclude> 6l08w06ja3gzkpp7jz4avowlaeoz3l9 Paggena:Gnesella.djvu/38 250 7729 107788 44308 2019-09-28T16:58:51Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="Alex brollo" />{{Rh|36|{{Sc|gnesella}}|}}{{outdent}}</noinclude>{{ct|f=100%|v=1|ATTO SECONDO}} Sfatica a pianterreno in rasa di Agnese, poveramente arredata, a destra pancone du falegname con ferri ilei mestiere; dall’altra parte tavola rustica con oggetti da sarta; pupa di paglia rivestita con abito da confezionarsi, ft poche sedie rustiche. {{ct|f=100%|v=1|SCENA I.}} {{ct|f=100%|v=1|{{Sc|Gnesella e Jennariello}}}} {{Sc|Gnesella}} — (che sta lavorando l’abito intorno alla pupa) Papà, cornino te siente stammatina? {{Sc|Jennariello}} — Me sento nu poco meglio. Teneva propete genio ’e fumà nu poco, e m* aggio appicciato sta pepparella. {{Sc|Gnesella}} — Statt’ attiento, t* avesse fa male. Nun nce dà occasione ‘a malatia, si nò po tornà n* auta vota. {{Sc|Jennariello}} — E lassa a turnà. Io songhe viecchio, nun me fido ’e fatecà cchiu, tutto chello che trove ’o trovo nterra. Stammatina, pe fa doie cascettelle ]>’ ’e pacche pustale, nun ine fidave ’e tenè ’a chianozza minano. Nce songhe state nfaccia a tre ore vicino. {{Sc|Gnesella}} — Tu cierti ccose nun l’è a fa, papariello mio, nce stonghe io cà sò figliola e fatico io pe tutte e duie. {{Sc|Jennariello}} — Seh!.. . Abbusche assaie cu sti pezze vecchie... To a te nun te veco magna maie cucenato. Nu piezzo ’e pane... na pummarola... nu puparuolo... e chesto è tutto ’o magnà tuio. {{Sc|Gnesella}} — Vuio ponzate ’a saluta vosta, io songhe figliola ogne cose m’ avasta.<noinclude> </div></noinclude> n0e5xqigpv6k7wxftqk7ygahgs5yx9o Paggena:Gnesella.djvu/39 250 7730 107789 44311 2019-09-28T16:58:55Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="Alex brollo" />{{Rh||{{Sc|atto secondo}}|37}}{{outdent}}</noinclude>{{Sc|Jennariello}} — To nun o pozzo ver* chesto. To me piglio o pezzullo ’e carne pe me, ognr ghiuorno, f tu inaine pane asciutto. {{Sc|Gnesella}} — Gnernò, ante sbagliato, io quanno tengo o tieni po me cucino t si no ’a passo liscio. {{Sc|Jennariello}} — E chesto io nun voglio c"o ffaie. Ogge {{Sc|Gnesella}} — l’ecchè aggio fernì na vesta a na Signora, c stasera s a dda mettere pe na suci&tà. {{Sc|Jennariello}} — ’Obbì!.. ’Obbì!... E chello che dico io * Tu fatiche notte e ghinorne, e fatiche pure ’a f- -ta, e nun tiene manco nu sorde si te ne vuò • ■. 1 * tà acqua fresca, {{Sc|Gnesella}} — Chesta è na vita ch’aggio tirà nnanze nfi a che nun ine spose a Luigie. Tanne simme a me a fatecà e tu starraie cnieto. {{Sc|Jennariello}} — Luigie è nu buone giovene e tu si na bona figliola, e a Madonna v* ’a ddà benedicere. E si veco chisto iuomo pozzo muti cuntente. allora che nce campo a ffà cchiù? Io povero vieecbio songo nu guaio pe vuio, ’o Signore in’avarria fa ’a grazia ’e levarme priesto d* ’o munno. {{Sc|Gnesella}} — Tu te vuò sta zitto sì o no? ’O ssaie eh abbusco si ddice n auta vota sti cose? {{Sc|Jennariello}} — E chi me vatte? {{Sc|Gnesella}} — Te vatto io! {{Sc|Jennariello}} — (ridendo) E aggio abbuscato pe na pressa! {{ct|f=100%|v=1|SCENA II.}} {{ct|f=100%|v=1|{{Sc|Marianna e detti}}}} {{Sc|Marianna}} — Bonnì, e bbona iurnata. {{Sc|Jennariello}} — Uh! A grazia vosta, Sie’ Maria. {{Sc|Marianna}} — Sì Jennariè comme state? {{Sc|Jennariello}} — Cumiue a biecchio, sie’ Marià? {{Sc|Marianna}} — Vuio che dicite? Yiecchie. se fanno e panne, nuio simme sempe giovene. pecche starnino allère e de bona saluta. {{Sc|Jennariello}} — E chesto è chello che manca, a salute!.. Io chello ppoco che trovo, ’o trovo nterra Quante aute pozzo campà? {{Sc|Gnesella}} — E ddice sempe chesto, papà 1 Dico buono io che te sì fatto na criatura’ Tu è a campà sempe pe cunsnlazione mia! {{Sc|Marianna}} — Dice buono Gnesella. Vuie avite penzà a saluta! E avite campà, quante campa ’o ppane<noinclude> </div></noinclude> hw0i68brh9vlg9bkeoxj5hfzxvf5urd Paggena:Gnesella.djvu/4 250 7731 107790 44314 2019-09-28T16:58:59Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Alex brollo" /></noinclude><nowiki/> {{center|{{Sc|Proprietà riservata}} }} {{smaller|(Per ottenere il diritto di rappresentazione , rivolgersi all'Agenzia generale della Società degli Autori per il Repertorio dialettale Napoli - Via Risignano, 42).}} <nowiki/><noinclude></noinclude> fszgki3m35teetl1m5zmhg9znlc9qaj Paggena:Gnesella.djvu/40 250 7732 107791 44317 2019-09-28T16:59:03Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="Alex brollo" />{{Rh|88|{{Sc|gnesella}}|}}{{outdent}}</noinclude>e ’o vino’ Avite vedè sta figlia vesta bona si- tuata. {{Sc|Jennariello}} — ‘0 vulesso ’o Cielo! {{Sc|Marianna}} — Isso v' à dda dà na cunsulazione che manco ve l'aspettato. {{Sc|Jennariello}} — 'A cunsulazione che aspetto è che se sposa a Luigge. {{Sc|Marianna}} — Che n avite fa ’e sti cose! ’A prìmma cosa songhe *e donaro dint’ ’a sacca. Sperammo che pigliati* nu bello terno, e accussì v’ar- refriscate. {{Sc|Gnesella}} — Cumme o pigliammo stu torno, si nuie nun nce incarnino? {{Sc|Marianna}} — E si nun è nu terno, sarrà quacche auta cosa, quann’ o Signore vo fa veni ‘a pruviden- zia dinto a na casa, tene tanta strate p’ ’a (a veni. {{Sc|Gnesella}} — Sie’ Marià, vuie me parlate accussì curiosa.... {{Sc|Marianna}} — (piano a Gnesella.) Mannene a patete’a parte ’e dinte pecchè t'aggia parla nu poco. {{Sc|Gnesella}} — - (e. s.) E che in’avite dicere? ... Pecchè paterne nun o pò senti? {{Sc|Marianna}} — (c. s ) E’ na cosa bona pe te, è na sciorfca che t’ è venuto nzuonno... è meglio che ne manne o vicchiariello, si no ’a nutizia le pu- tarrìa fa male. {{Sc|Gnesella}} — Ah... Neh?... (forte) Papà, vattenne nu poco ’a parte 'e dinto, vatt’ ’a mettere ncoppa ’o lietto, e fatte nu bello sunnariello, accussì te siente meglio. {{Sc|Jennariello}} — (’O libi! mo me vonno mannà accattà ’o pepe! ) Aggio caputo tutte cose! Tu vuò parla nzegreto cu ’a Sie’ Marianna, e nun me vuò fa sentore a me; e pecchesto me manne ’a cuccà. {{Sc|Marianna}} — Gnernò, avite sbagliato! Chella, ’a figlia vosta, ve l’à ditto pecche v’ à visto che a vuie, ve scappava ’o suonno ncoppa‘a seggia. {{Sc|Jennariello}} — Sie’ Maria, io songhe cchiù viecchio e vuie, ina nun songhe scemo. Tutte cose aggio perduto, ma a capa ’a tengo bona. Vuie me vulite fa messere a me? Io mo me ne vaco e ve lasso sole! (ride) Vaco accattà ’o pepel Me vaco a fa nu sunnariello!... V’arracumanno o cuorio mio!! Nun me taccariate tanto!.. {{Sc|Gnesella}} — To pare... io po... te... {{Sc|Jennariello}} — Noi., quanne se auniscene doie fonimene, ammolene e fuorvece e taccarèeno... tac-<noinclude> </div></noinclude> eqmwekigxi6zpyi7vfgd93pkjoqd7tm Paggena:Gnesella.djvu/42 250 7733 107792 44320 2019-09-28T16:59:07Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="Alex brollo" />{{Rh|40|{{Sc|gnesella}}|}}{{outdent}}</noinclude>'a capa, tanno *f> contenta qnanno tu! &*■* ’% Luigge; p 1**0 m< r|idm 'a figlia! {{Sc|Gnesella}} — K «tu in (imo nun ’o vederrà mai* e pò’ mai»* ' Luigge b 'n mio, tutto 'o uno t Nisciuno rho me o tuecawso! Mn vodrno acctum) moscia, moscia, bona, buca... Mu io a«l<lov^nUt na iena, « In vaco a scipph 'o core ’a pietto, ni lloro Miirt.anio me toccano a Luigge mio! {{Sc|Marianna}} — Ma si tu lasso a Luigge-, to può truvà quacche auto giovene, meglio ’o isso, che to Rpoaa. '0 Signore nzorra na porta, o arape nu purtone {{Sc|Gnesella}} — Kg già! putrirla truvà quaccuno comme o marito d a Siè Graziella, che sta ngalera, o cumme ’o vuosto, die è muort.o acci ho! {{Sc|Marianna}} — E che narri a malamente V N’omino ’e cIiìrìo è na ricchezza dint’ a ua caHal Ave ’o rispetto isso, e te fa rispetta pure a te! {{Sc|Gnesella}} — Sti partite Uoco tenitevelle p’ ’a figlia vo- sta, io me cuutento ’e me Hpusk nu giovene annesto e faticatore. Eppò io pecchè aggia lassa a Luigge? pecchè rn’ ’o dice essa? {{Sc|Marianna}} — Pecche chelle songo gente malamente assaie! Nce sta I). Vicentino, ’o naininurato d’ ’a mamma, che fete. «l’essere acciso! Chillo è capace ’e fa nu guaio; e che facimmo, n'acciso e nu mpiso V È meglio che lieve tu l’accasione, tu che si na bona figliola, e fa cunte cumme nun l’avisse inaie eanosciut-» a Luigge. {{Sc|Gnesella}} — Sie’ Marik, vuie che ve state facenne a- sci ’a vocca! Susete matino e pierdete st’accunto! {{Sc|Marianna}} — Tu è avuto surtanto ’o vuccone amaro, ancora t’aggia fa assapurà ’o ddoce! {{Sc|Gnesella}} — E che me putite dicere ’e chiu, doppe ’e chesto? {{Sc|Marianna}} — - ’A sie (iraziella.... te manna a dicere ac- cussi, che si tu lasse a Luigge, o n’ ’o cacoie d’’a rasa toia, essa, nun surtanto t’abbona tutto chello li- ’a dà, ma te riale pure 200 ducute ’a fora! comme te pare? È na bella posta... 200 ducate... vene a dicere 850 lire!!. .. E chesta è na cosa che passaiia nfia nuie surtanto, nun o saparria nisciuno...! manco patete... pecchè chillo è viecchio <• putarrla parlk.... che ne dice? Mo sì rummasa ’e stucco! T’aspettava d’avè sta pruvidenzia tutta nzieme? {{Sc|Gnesella}} — (pausa) — Sie’ Marià... vuie in'avite ditto che sapiveve’a bonanoma’e mamma mia, e me venite ’ a fa sti sciorte ’e pruposte *? Me faccio marave-<noinclude> </div></noinclude> 08fqjmagoaxnor29me4q4breooax6ye Paggena:Gnesella.djvu/43 250 7734 107793 100713 2019-09-28T16:59:11Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="Alex brollo" />{{Rh||{{Sc|atto secondo}}|41}}{{outdent}}</noinclude>glia ’e vuie! Stipite che i<» so’ figliola e fa n!i. -ose*? lo m« vengo a Luigge „wo po 200 durala? K do|»|ut elio fosse nu milione »... dillo milione 1. N’un n<T avaatarriaiio I u t • «* "i< donine d ’o munno po ini* pavà tdiillu sciolto ’o tesoro (dio io rior* • lai iiii! {{Sc|Marianna}} — Ma |)llii/i« (dio tu tionn H paiolo (dir ò ioeebio, o i* denaro nce M’rvcno po.. {{Sc|Gnesella}} — (di os to nro aggia ponzà io!... l’I ufi «di»’ trn^o sti doie mano che no. jkoiuo ino vero, a patomo utili lo tniincarrà mente {{Sc|Marianna}} — ’Tu cu (dolio donariidlo, to putisse fu mi bollo cumero o to putarjsae sposa nu galan tornino.., {{Sc|Gnesella}} — Vuio ’o vulito sentore, si o no, ohe io, <» me sjioso a Luigge o a nisciuno V! {{Sc|Marianna}} — Ma che nc’é trinato a stu Luigge? {{Sc|Gnesella}} — K l’opponnlia che me à rruvato «die ’o vo’ essa? {{Sc|Marianna}} — K (die aaccio, ’n figliole e tuo se vanno a nu am murò, ’o tutte pentii scodici {{Sc|Gnesella}} — A ino, accussì mo piace! (lunga putisti). {{Sc|Marianna}} — ( die I’ aggia rispontiore a sie’Graziella? {{Sc|Gnesella}} — L’avito dicero accussì: (die io ine chiam* mo (incacila Spina, e solido na mala spina, e (dii mo tocca so pogne! l’eeohesto se ndricasgero d’ ’e fat te lloro, e nun me Giocassero a mo I Pò a vuie ve dico che n auta vota elio mo portate na minasciata, Sic.’ Maria, ve faccio piglia collera ovoro! {{Sc|Marianna}} — Figlia mia, e die oorpa nee aggio io, io songo ambasciatore, o ambasciatore, tu ’o saio, nuu pava pena. {{Sc|Gnesella}} — Ma saccio puro che dii mmasciata te porta, ngiuria te vo’ fà!! {{Sc|Marianna}} — Ma chesto nun l’é ’a dicere a me, figlia mia, pecchè io to voglio bbene cumino a na mamma... (Puozz* essere accisa, m’ è fatto perdere 60 lire, a mana, a maria). {{ct|f=100%|v=1|SCENA III.}} {{ct|f=100%|v=1|{{Sc|Luigi, Mimì e detti}}}} {{Sc|Luigi}} — (esce parlando di dentro) Trasite I). {{Sc|Mimì}} —. K che r’òV Vii mottito acuorno d a naminuiata miai Ma poccbò ve sito annascuso lloco foraV Mimi (esce in fretta) Aggiu avuto nu brutto soprassaldo 1 steve pasnanno n’auta vota ’o guaio. Da quella sera nefasta nun aveva visto ccniÙ l). Vi<noinclude> </div></noinclude> 8lh52pe1twry5mu10gvm4154cia4xzz Paggena:Gnesella.djvu/44 250 7735 107794 44326 2019-09-28T16:59:15Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="Alex brollo" />{{Rh|42|{{Sc|gnesella}}|}}{{outdent}}</noinclude>cenzino. ’O diavolo ver so mette e me ’o fa ncuccià lloco fora. {{Sc|Luigi}} — Si, l ag^io vi*to puro io. E nnn è’a primina vota, è pnricchio tiempo che mnnèa a clienti parte. Va triivanno picchè? Ma si o scoccio, le faccio abbedè io. che cu tutto che isso è Allicchetto, le voglio cunzignà ci**rte mmascature sott e inma* scoile. {{Sc|Gnesella}} — No.. Luì, che no ’a fa? lasselo sbarià a isso stilo. {{Sc|Marianna}} — Neh l D. Mimi! Vuie po ine facisteve fa chella bella fiìira, a mo puverella? Nee isteve na vota a dda sie’ Graziella, e pò nun nee site turnato cchrù! {{Sc|Mimì}} — E che vuleva perdere ”a capa cu lloro? ... Na mamma ni bazzuta per la zitellanza e l’innocenza della figlia... ’o nammurato d’a mamma, mi piezzo ’e galiota che me trattava comme a no servitore... a figlia pazza nammurata, che n’ auto ppoco me faceva pure vattere! Quelle erano cose da manicomio, io non poteva perdere ’a capa o ’o tiempo appriesso a lloro. {{Sc|Marianna}} — Frattanto io ve faccio abbuscà pane, e vuie ’o ghiettate inmiezo ’a strata! {{Sc|Mimì}} — Vuio qua pane?... Là se trattava che nun me vulevano dà niente, pecchè io stava sotto ’a prutezione e chillo piezzo ’e lazzarone. {{Sc|Marianna}} — con mollo entusiasmo) — Ah! ... overamente? aviveve avuto chesta sciorta, e min ’a sapisteve accanoscere? !... {{Sc|Mimì}} — Oh! min me facite ridere! ’A sciorta? Vuie addò state cu ’a capa? Quella era na camorra che vulevano fa, pe nun me dà niente. {{Sc|Marianna}} — Jate a fa bene a stu munno e vedite che ve succede? {{Sc|Mimì}} — Stu bene facitele a n’auto. Vuie a chi vulite arricchì? Fateme stu piacere! {{Sc|Luigi}} — Sie’ Marià, nun mporta, nun fa niente. Chella nun era na casa pe D. Mimi che è nu galantommo. ’O trovano n’auto maestro che fa cchiu pe lloro. {{Sc|Marianna}} — Chella, ’a piccerella nun vò fa cchiu scola, dice che vò penzà a fa ammore. {{Sc|Gnesella}} — E fa buono! S’ ’o truvasse nu bello marito, e nun ghiesse ncuitaiine e gente che se fanno ’e fatte lloro. {{Sc|Luigi}} — Tu a lloro pienze, Gnesella mia? Se vede che nun àie a che penzà! Lloro ànna schiatta d* a nvidia quanne nce vereno a tutte e duie sott’ o<noinclude> </div></noinclude> px5sd1ywmw4hysv2t2ysb3xn81eua0h Paggena:Gnesella.djvu/45 250 7736 107795 44329 2019-09-28T16:59:19Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="Alex brollo" />{{Rh||{{Sc|atto secondo}}|49}}{{outdent}}</noinclude>vi a‘«’io che aseirnmo ’a dini’ a Parrocchia.,. hit»*» quante diciarranno : ovvivi ’e apune, i*vvivfl V *pti« s,.. •• nnie camminammo, tutto priate « contenti», no se rnagneno o limono! {{Sc|Marianna}} — K fjuaiin’ ò che vulite fa sta funziona? {{Sc|Luigi}} — A n’ auto pare V* misi*., quanno ferneaco de attà riorti mobile p’ ’a caHa. I*’ ’a fanta ’e! ’ rotta nce simulo spicciate. {{Sc|Marianna}} — Allora io vo dongo ’a mo, l’aurie micie: pusi ’»do in mezzo) 0 «ignoro ve pozza zeffunnà... bb»*ne; v’ aggia verè strascenate pe Napnle... dint’ a na bella carrozza; puzzate piglia nu butto, ma uu butto grnosso assaie..,. nu terno V « dento inilia piezze; e scliiatteno... e crepano... chi nun ’o pò vere.... ’a la faccia lloro!. . stateve bene elio vaco e presso, nce vedimme n’ata vota! {{Sc|Luigi}} — Facite l’ora vosta! {{Sc|Marianna}} — (Stu iuorno nun ’o puzzate verè tnaie! M avite fatto perdere 50 lire ’a dinta sacca! Avita schiatta!) (forte) Stateve buone., stateve buone (via dal fondo’). {{Sc|Luigi}} — Fare che parlava nu poco mazzecato a sie’ Marianna! {{Sc|Mimì}} — Nu poco? Chella v’ à ditto nu sacco d”e male parole.. e pò doppo nce metteva ’a pezza a culore. {{Sc|Luigi}} — K essa che nce Irase nmiezo? Me vulesse dà quacche figlia d’ ’a soia? {{Sc|Mimì}} — Chella una ne tene, e è brutta ehiu d''e botte ’e curtielle! {{Sc|Gnesella}} — Lui, nun ’a dà audienza. Cheste songo tutte minediose. ’A nvidia s’ ’e roseca, e pecchesto parlano accussì. {{Sc|Mimì}} — Vuie facite ’e fatte vuoste e nun ve n’incaricate ’e lloro, lasciateli cantà. {{Sc|Gnesella}} — Falle cantàl ’A cicala, canta, canta, e po’ schiatta. {{Sc|Mimì}} — E sperammo che schiattassero priesto. {{Sc|Luigi}} — Oli!. .. parlammo nu poco ’e nuie. T’à fatto piacere che t’ aggio portato D. Mimì ’a chesta parte V Gnesella — Sicuramente. Vi’ che me dice? A tanto tiempo die nun ve vedeva, che ve ne site fattoV V’ avite fatto ’e denare? {{Sc|Mimì}} — Tutt* ’o cuntrario! Io sto nella massima pac* cariazione. Sono stato licenziato dall’impiego. {{Sc|Gnesella}} — Ah! nini state cchiu cu Luigge abbascio all’ Arzenale? {{Sc|Mimì}} — No... Gnesella mia, mi hanno licenziato, per<noinclude></noinclude> 6bxhvef2kporn9ccteisyx75uk2wop5 Paggena:Gnesella.djvu/46 250 7737 107796 44333 2019-09-28T16:59:23Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="Alex brollo" /></noinclude>chó il corpo si è fi stretto. Aggio parlato con un deputato influente, il rpiale mi ha promesso che me fa avo n’aiita vota ’o posto ’« «crivano. {{Sc|Luigi}} — Nun noe pennato propeto. Sti signtire prumetteno certo, u mancano ’e sicuro. {{Sc|Gnesella}} — Lui, tu pò nun m’avive ditto niente è chisto fatto? {{Sc|Luigi}} — Me sò snudato ’e t’ ’o ddicere. {{Sc|Gnesella}} — E mo eumene campato, che ve site può* sto a fa? {{Sc|Mimì}} — Me sò piiosto a fa ’o maestro ’e scola. Vaco facenno lezione p’ ’e case. E pe chesto me songo incontrato, doppo tanto tiempo, cu Luigi in casa d* ’a Sie’ Graziella... {{Sc|Gnesella}} — Uoramò avito ditto? A d a sie’ Graziella? E Luigge è sagliuto ncoppa a casa d’ ’a sie’ Graziella? {{Sc|Mimì}} — (ripigliandosi) No... non è stato d’ ’a sie’ Graziella che l’ò visto... mo me ricordo... è stato in casa... della... comme se chiammava. Luì, m’aggio scurdato... {{Sc|Gnesella}} — ’O vedite... ’o vedite... che ve rabrugliate a parla... Luigge è stato Ila ncoppa, e nun m’ à ditto niente... (piange) Luigi — Sissignore nce songo stato, e pecchè piccìe mò? {{Sc|Gnesella}} — Pecchè io songo na sventurata! Va trova che guaio me starrà astipato a me puverella! Luioi — Nun te sta astipato niente, nun te piglià collera. Io nce ietto pecchè ’a sie’ Graziella me vuleva parla. {{Sc|Gnesella}} — E che Vuleva? {{Sc|Luigi}} — Me vuleva dà ’a figlia pe mugliera... {{Sc|Gnesella}} — 0veramente?! Tenette chesta faccia tosta, ’e te manna a chiammà apposta pe chesto? E tu che le diciste? {{Sc|Luigi}} — Le rispunnette quatto parole zucose, e accussì se sarà levato pe sempe ’o penziero ’a capa. {{Sc|Gnesella}} — Luigge mio, io te credo pecchè tu nun si mi giovene ’e putò ngannà na povera figliola. Dimme ’a verità! si te piace cchiu chella lassoine, e spusatella, io pure te vularaggio bbene ’o stesso!. .. {{Sc|Luigi}} — Seh! Quanno pigliavo e te lassava!. .. D. Mimì dicitnle viue a sie’ Graziella, che le rispunnette... va? {{Sc|Mimì}} — Oh! la fece restare carica di meraviglia... {{Sc|Luigi}} — ’A guagliona, cbiagneva, se disperava.... ma che ne cacciava?... niente 1.. ’O core mio, io l’ag-<noinclude> </div></noinclude> 1251floth9ts5t1w27jlpwj09li1vbi Paggena:Gnesella.djvu/47 250 7738 107797 44336 2019-09-28T16:59:27Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="Alex brollo" />{{Rh||{{Sc|atto secondo}}|45}}{{outdent}}</noinclude>i • * I"" » M n. • 111» inni, *• (loppo dio Miri' ’o in ii ii no I,.. 1 I I ' IIII' {{Sc|Gnesella}} — Ogne parola r.bn tu dica ’a mn A na. mi nln/.ioiU'. 1 jUik^p min! {{Sc|Luigi}} — l i|uaium npmmmmo, I). Mimi ncn farrà ’o riimpan». {{Sc|Mimì}} — M< (.are rho to nI nomi a to cimilo eh# faggio Luigi? {{Sc|Mimì}} — <’Ii>' i>> ino trovavo nel punto pii» terribili’ <h*IU. j.m r,n i.i/.iono! {{Sc|Luigi}} — H firn vo’ dioore chesto? {{Sc|Mimì}} — N<> «licer®, ohe facon no ’o comparo io nono «osti«Ilo ’o fa oierte spoaulelle... por ottoinpio:... lancilo... ’e rogali» ilont.ro 'a Obietta... nu vosti- tiello nuovo... peechft io sto iiii poco scanso n> aititi Ooiuaie ino viilo, accusa) ino scrivo I (si </iru su stesso per farsi vederti l'ululo) {{Sc|Luigi}} — Nuie avimtue l'anno re elio vuio nce facite ’o (•uniparo I K p' avo st’annore, Luige min è guaglioni' che guarda ’o nteresae. (’hilli denaro che v abbiROgncno ua stongo io po vuie 1 V'ui<! cutn* luminate o io vo servo. {{Sc|Mimì}} — (iray.ie Luigge mio! Io conosco il tuo buon cuore, ma io non posso prufitUi... pecche... {{Sc|Gnesella}} — Situino nuie «dio prufittarnmo ’o vuie... Luigge ve vò bbene coinme a nu frate. Meh! dicite ca si! Forze non siinme ilogne ’e ricevere st annore? {{Sc|Mimì}} — Oli (piando dito sti ocose, allora io ve faccio o compare... ’a cutntuara... cbello che vulite vuie. {{Sc|Luigi}} — Ab! Kbbiva ’o comparo! {{Sc|Gnesella}} — Da mo nnanze ve chiammatnmo ’o cutn- piii iello! {{Sc|Luigi}} — Cumpariello hello!.. L)ateme no vaso! (l'alt- hruccia). {{ct|f=100%|v=1|SCENA IV.}} {{ct|f=100%|v=1|{{Sc|Jennariello e detti}}}} {{Sc|Jennariello}} — Neh! chi è sta cumparo? voglio vede pure io ’o cumparo! {{Sc|Gnesella}} — Papà, ’o viccanno, è l). Mimì! min’o ca- uusce? {{Sc|Jennariello}} — Uh 1 L). Mimi nuosto!.. . Kb!.. . Amante povero, aniice perdute! Nun ve site fatto avvede chiù, si stiveve n'atii poco a veni, truvaveve che o Si Jennariello vuosto era purtato a Pucereale!<noinclude> </div></noinclude> heu35dnbd28e1wwysq80kqbl3yl06ew Paggena:Gnesella.djvu/48 250 7739 107798 44340 2019-09-28T16:59:31Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="Alex brollo" />{{Rh|46|{{Sc|gnesella}}|}}{{outdent}}</noinclude>{{Sc|Mimì}} — Oh I min dicitasti uose! {{Sc|Gnesella}} — Sempe cbesto die»*. {{Sc|Luigi}} — Gnò!... parlammo > « une nitore... stammatina avup magnato? {{Sc|Jennariello}} — E priesto ancora... Doppo mieznjuorno, Gnesella me di» ’o l»roro e a carne! Luigge mio nun me fido cthin! Chella figlia mia me sta facenno sciaqnà’e stentine... ogne ghiuorne broro!.. . ogni ghiuorne broro!.. {{Sc|Mimì}} — (con intenzione) Voi avete il brodo... ma io... {{Sc|Gnesella}} — E chello avita piglià vuie, pecchè l’ati cose ve fanno male! {{Sc|Jennariello}} — Tengo nu gulìo ’e me magna quatte verinicielle cu ’e pummarole... belle zncuse zuctise, quanno sento addòre. me vene na cosa, comme fosse na femmena prena. {{Sc|Luigi}} — -- Gnò, stammatina v’ ’e faccio magnà io! {{Sc|Jennariello}} — Uh! Che puozze essere beneritto! {{Sc|Gnesella}} — Tu che ddice. Luì? Tu ’o vuò accidere a chiliu povero viecchio! {{Sc|Luigi}} — Pe na vota sola, che le ponno fa? .1 i; Jennariello — Nun fa niente, voglio muri cchiù ampressa, ma in’ ’e voglio magnà. {{Sc|Luigi}} — Allora sa che facimmo? Stammatina facimmo una tavola tutt”e quatto, pure D. Mimi.... {{Sc|Mimì}} — No... io vi ringrazio... non incominciamo afa cerimonie da mo... {{Sc|Luigi}} — Nonzignore... Vuie avit’a essere ’o pritnrao... pecchè avimtna fa a festa p’ ’o cumparo nuviello!.. {{Sc|Mimì}} — Comme fosse nu prevete nuviello!... {{Sc|Gnesella}} — Sì... ma io non tengo tiempo... ’e cncenà, pet.cliè io aggia femì... sta vesta pe stasera. {{Sc|Luigi}} — Nun te ne ncarricà tu!.. . Mo nce ’o vedimmo eu D. Mimì... Cumpariè, iammo afa nu poco ’e spesa!.. {{Sc|Mimì}} — Eccome ccà, Luì... Neh! voi nce date ’o permesso... Nuie mo turnamino. {{Sc|Luigi}} — -Nuie, nfra mez’ora nce vedimmo l (si avviano, Mim) esce fuori e poi torna a tempo). {{Sc|Gnesella}} — Luì, accussì te ne vaie, e nun me dice niente {{Sc|Luigi}} — E eli e t’aggia dicere? lo mo torno. {{Sc|Gnesella}} — Viene eoa vicino... {{Sc|Luigi}} — (>•< avvicina) Sentimmo... che me vuò dì? {{Sc|Gnesella}} — - Che saccio..’ teng’ ’o core scuro scuro... (’E parole ’e chella vecchia, ni’ hanno miso nu chiuovo ilint’ ’e cervella). {{Sc|Luigi}} — - Pecchè tieue ’o core scuro?<noinclude> </div></noinclude> tln7xwpvy0jm6dm25a6t04knu5dfcs9 Paggena:Gnesella.djvu/49 250 7740 107799 44344 2019-09-28T16:59:36Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="Alex brollo" />{{Rh||{{Sc|atto secondo}}|47}}{{outdent}}</noinclude>{{Sc|Gnesella}} — Nun 0 sacrio o pMi'h^ Me paroche • Mi.f*#» l•* perdo*»*... eh’ Vi viontO to purtaaae... i li*’ 1 aria to atnmacchiaHMe.., K’ ticppo ’o bbene l,< io tiglio! {{Sc|Luigi}} — <# pur»* t** no voglio « ssaie a t*», e starnine pari patte e pace. A vimine rantu tiempo V o»* ‘o i die'To 'I utt ’a trita nosta avimm ’a sta aunìte! {{Sc|Gnesella}} — Si! SI! tutt’ ’a vita aiinita. {{Sc|Luigi}} — l’atmnenn' ’j, che chillo aspetta fora... {{Sc|Gnesella}} — Sienfc®.., siente..* Lui... Nnn ine chiamimi taccia tosta!., nnn te l’aggio ditto maie!... Maino t' o cerco io stesso... Damine nu vaso? {{Sc|Luigi}} — Gnesella mia, no uno ma ciento {si baciano) Mimi—(esce) Luì, e io sto aspettanno... (vede i due) Romina! {{Sc|Luigi}} — Addio Gnesè (t-tVr con Mimi). {{Sc|Gnesella}} — (’O pritnmo vaso!., f' chi sa che min fosse l’urdemo! ) {{Sc|Jennariello}} — (che è rimasto assopito sitila sedia) Seh! me piace! v’avito dato nu vasillo? Io cca comme fosse stato na inazza ’e scopa... Io songo patre ancora, quanno so nuiorto tanne non so chiù patre! {{Sc|Gnesella}} — Papà, aggio pacienza, Luigge è comme me fosse marito. {{Sc|Jennariello}} — E pecchesto nun aggio ditto niente, si era n’auto.. t’avarria fatto avvedi’ io tdie faceva!.. {{Sc|Gnesella}} — E che faciveve? {{Sc|Jennariello}} — A te, t’avarria [figliata a cauce, e isso n’ ’o cacciava d’ ’a casa mia! Eli! cu nimico min se pazaèa... io sò tcrribbele, quanno me nfoco! {{Sc|Gnesella}} — (Povero papà, nun se pò movere e vò fa ’o guappo!. ..) Jennariello — Neh! a che ora se magna? {{Sc|Gnesella}} — Quanno nce si mino spicciate. Credo nfac- cio ’e ddoie, ’e tre. {{Sc|Jennariello}} — - Mo si che faccio? me vaco a dilicore ’o Rosario nnanzo ’a Madonna, aiuinacai>* ine trovo fatto na cosa pe stasera. Pecchè si piglio na ptdla, stongo c’ ’o penziero cuieto che ni'aggio ditto ’o Rusario. {{Sc|Gnesella}} — Ch’avit ’a fa? Vulite piglià ’a polla? {{Sc|Jennariello}} — Uh!!! io ’o ppoco ’e vino me Saggia vovere! Che me vulisse mantenè a stecchetto pure c’ ’o vino? Chello è ’o llatte d’’e vi «celi io. {{Sc|Gnesella}} — Ma po’ caritè malato. {{Sc|Jennariello}} — Nun fa nienti’, voglio muri, ma aggia piglia lia polla! M aggia fa na bella voppotolia, me voglio arrecrià... (via a destra, chiacchierando).<noinclude> </div></noinclude> s97846wt0otk0inlxay24w2xkpvvlox Paggena:Gnesella.djvu/5 250 7741 107800 44347 2019-09-28T16:59:40Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Alex brollo" /></noinclude>{{ct|f=130%|v=1|NOTA DELL’ AUTORE}} {{Rule|4em|v=4}} ''Queste scene popolari furono rappresentale la prima volta al'' <big>'''Teatro Nuovo'''</big> ''di Napoli il'' 30 ottobre 1891, ''con lietissimo successo. Esse furono scritte espressamente per la compagnia dialettale condotta da'' <big>{{Sc|Vincenzo di Napoli-Vita}}</big>, ''il quale tentò far risorgere il Teatro Napoletano. Tentativo che dolorosamente — abortì. Di tutti quei lavori, che — in quel breve spazio di tempo — furono rappresentati, solo questo è rimasto vitale, essendo stato sempre rappresentato in tutti i teatri d Italia ; ed anche in America dalla Compagnia Pantalena.'' ''Il professor'' <big>{{Sc|Rocco Pagliara}}</big> ''si è servito della parte drammatica di queste scene, per il suo dramma lirico'' <big>'''“Stella”'''</big> ''il quale, musicato da quel valente maestro, che è'' <big>{{Sc|Camillo de Nardis}}</big>, ''ha ottenuto testè un completo successo al Teatro Lirico di Milano.'' Napoli, aprile 1899.<noinclude></noinclude> 0hwmcq6e80wjsxuh0zdzlbtq90sz8y1 Paggena:Gnesella.djvu/50 250 7742 107801 44350 2019-09-28T16:59:44Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="Alex brollo" />{{Rh|48|{{Sc|gnesella}}|}}{{outdent}}</noinclude>{{Sc|Gnesella}} — lo O rbrllo 4 he pozzo, p’ ’o mantenè, ina |>ò ‘dcrti vvote mo fa compassiona, Povero vic< diiarieJlo! {{ct|f=100%|v=1|SCENA V.}} {{ct|f=100%|v=1|{{Sc|Vincenzino e detta}}}} {{Sc|Vincenzino}} — () ri es è, bona iurrtata. {{Sc|Gnesella}} — (dando un soprassalto) Vnie site venato cch! K perché sito venuto? {{Sc|Vincenzino}} — Aggio visto che Luigge se n’ ’è ghiuto e songo nasuto. {{Sc|Gnesella}} — E peechève pigliate ’a cunfidenza ’e trasi dint a casa mia? {{Sc|Vincenzino}} — Io sta cunfidenza m’ ’a pozzo piglià. Te si scurdate e diebbete che tiene cu ’a sie’ Grazie a Ogge è Dummoneca, c io sonico venuto p arrecogliere. {{Sc|Gnesella}} — lo ’e denaro nun ’e tengo, si l’avesse tenuto lice l’avarila purtato io stessa a sie’ Graziella. Quanno è stasera cunzegno sta vesta, faccio denare, e dimane matina nc’ ’e porto. {{Sc|Vincenzino}} — Nnn fa niente, senza che te piglie st’appretto. ’E denare ogge nc’ ’e dongo io, po’ quanne ’e tiene m’ ’e ddaie tu a me! {{Sc|Gnesella}} — Nonzignore, ’e denare nc’ ’e porto io. Cu vuie nun nce voglio avè che fa, vuie capite che pe me site n’ommo muorto! {{Sc|Vincenzino}} — Ma na vota era vivo? {{Sc|Gnesella}} — Ah 1 Na vota! Quann* io era na criatura. Ma mo è fernufco! ... Nun me ncuitate cchiu, faciteve ’e fatte vuoste, lassateme cuieta, io nun v’aggio fatto niente. {{Sc|Vincenzino}} — M’ è affatturato sulamente! .. Gnesè pecchè nun tnrnammo a ’e tiempe ’o tanne? Io t’ho ghiuro che mo faccio ©vero, mo me te sposo sott’ ’o còrpe! Dimme surtanto na parola, e io lasso ’a sie’ Graziella e me vengo addennuccliià nnanze e piede tuoie, e saraggio ’o schiavo tuio I Gnesè, uiin me fa chiù paté, turnammo n’ata vota a fa aminore! .. Eh! comme! Io songo ’o gulio ’e tutte ’e femmone e surtanto a te nun te pozzo arrennere V Io addevento nu scemo quanno te tengo mente nfaccia! Gnesè, quanto sì bella 1! {{Sc|Gnesella}} — - ’O core mio è muorto pe’ vuie! ’O core mio appai tene a Luigge e nisciun’ omino — doppo che fosse n’angelo d’ ’o paraviso — me putarria scippa sta passione ’a pietto 1<noinclude> </div></noinclude> bnw25czlgkczs8h795818357fegoeu2 Paggena:Gnesella.djvu/52 250 7743 107802 44353 2019-09-28T16:59:48Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Alex brollo" />{{Rh|50|{{Sc|gnesella}}|}}{{outdent}}</noinclude>{{Sc|Gnesella}} — (sbigottita) Sì, è venuto p’arrccogliere, che nee sta ’e male? {{Sc|Graziella}} — Che nee sta ’e male? Vuie stiveve abbracciate, v’aggio visto io cu st’uocchie mi eie. {{Sc|Peppenella}} — ’A faccia tosta! fa abberè che vò tanto bene a Luigge e po se và acchiappane ’e nacamurate ’e l aute. {{Sc|Gnesella}} — Si nce sta na faccia tosta ccà miezo, chesta sì tu, che te vuo’ piglià afforza a Luigge mio. {{Sc|Graziella}} — Uh! bene mio 1 Che sento? ’A figlia mia è na faccia tosta! {{Sc|Vincenzino}} — Levammo sti chiacchiere a miezo (a Gradella). Tu che buò? pecchè sì venuta ccà dinto? {{Sc|Graziella}} — Ch! che voglio? E comme, io te manno facenno ’a sigenza, e tu te ne vaie facenno amrnore cu sta qualità ’e figliole. {{Sc|Gnesella}} — Sie’ Graziè, abbarate comme parlate, pecche io nun songo figliola ’e chesto! {{Sc|Peppenella}} — Faceva ’a gatta morta! Teneva stu ppoco ncuorpo. {{Sc|Vincenzino}} — Siente’ a me, tu è sbagliato. Gnesella me steva dicenno che ogge nun me puteva dà ’e denare. {{Sc|Graziella}} — Senza che m’ annieco ’o fatto, pecchè .Santa Lucia m’ à data ’a vista bona. Io songo passata a ccà, nzieme a sta criatura, e t’aggio visto, ’a mocc’ ’a porta, che te abbracciava cu chesta bona figliola. (ironica) {{Sc|Peppenella}} — E t’aggio visto pure io, nun ’o può annià. {{Sc|Graziella}} — Mo è venuto ’o mumento ’e dicere tutte cose a Luigge. Statte allèra, Peppenè, che vincimmo ’o punto ( aVincemino). ’E te nun me ne nporta, e chesta me preme. {{Sc|Gnesella}} — E chesto iate facenno vuie, iate nfamanno ’e povere figliole auneste. Site doie sbriugnate I doie scellerate! {{Sc|Graziella}} — Xuie simme scellarate? ! Vattè figliola aunesta! 1! Mo propeto voglio fa nu scandalo, voglio chiainmà tutto ’o quartiere pe testimonio va alla porta). Neh! gente, venite cca, venite abberè !... ’O voglio fa canoscere a tutte quante chello eh’ e fatto.<noinclude> </div></noinclude> 94evsimww02o3wf7yt26u2dfrk1vfdq Paggena:Gnesella.djvu/53 250 7744 107803 44356 2019-09-28T16:59:52Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="Alex brollo" />{{Rh||{{Sc|atto secondo}}|51}}{{outdent}}</noinclude>{{ct|f=100%|v=1|SCENA VII.}} {{ct|f=100%|v=1|{{Sc|Jennariello — indi Marianna, Rosina, Concetta e Rosina dal fondo }}}} {{Sc|Jennariello}} — (c/rt destra) Cb’ © stato? dio sò tutta st’ullucchn dinta ’a casa mia? {{Sc|Gnesella}} — l’npfi mio I papà mio! aiutarne tu! Sta fenunona malamente « venuta ccà dinto po m’accaccià na calunnia. {{Sc|Jennariello}} — Nun chiagnere, che papà tuio te difenne. {{Sc|Marianna}} — - - (dal fondo con le altre) Ch’ è succiesso? {{Sc|Rosina}} — Ch’è stato, sie’ Graziò? {{Sc|Concetta}} — Pecchè nce avite chiaminate? {{Sc|Carmela}} — Pecchè state alluccanno? {{Sc|Graziella}} — ’A verite a chesta? Nfì a mo l’avite ereruta na figliola aunesta? ! Nun è overo, pecchè mo nnanze l’aggio ncucciata che s’abbracciava e se vasava cu Vicenzino ’o nammurato mio! {{Sc|Gnesella}} — Nun è overo! Nun ’a state a sentore! È na nfamità che m’ à cacciata, pecchè se vonno piglia a Luigge mio. {{Sc|Marianna}} — Io l’aggio ditto che nu iuorno ’e chisto succedeva n’aggrisse I Rosina — Pareva che tanno squagliava p’ ’o nammurato suio, e che r’ è mò nun è cchiu buono? {{Sc|Concetta}} — Uno nun l’avasta, ne vò tenere duie ’a vota! {{Sc|Carmela}} — Tutte cheste che songo sant’ ’a fora, teneno ’a nfamità ncuorpo! {{Sc|Gnesella}} — Papà mio! ’e sentite? {{Sc|Jennariello}} — Che te pozzo fa? ... Si stesse buono... ma nun me pozzo movere... {{Sc|Gnesella}} — Ma chi... chi... me sarva da miezo a sti femmene? ... {{ct|f=100%|v=1|SCENA VIII.}} {{ct|f=100%|v=1|{{Sc|Luigi, Mimì e detti}}}} {{Sc|Luigi}} — (in fretta) Che d’è tutta sta gente dint’ ’a casa I Gnesella — Ah! ... Luigge! ... Luigge mio, sì venuto 1 Ah I tu sì l’angelo mio sarvatore... Nun ’e sta ’a sentore... chello che te diceno... chelle songo tutte calunnie che me vonno caccià I Luigge mio, nun<noinclude> </div></noinclude> gzzsmu34pa4i2j3p8wpndv49g3nshhc Paggena:Gnesella.djvu/54 250 7745 107804 44359 2019-09-28T16:59:56Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="Alex brollo" />{{Rh|52|{{Sc|gnesella}}|}}{{outdent}}</noinclude>è overo, io songo nucenta... Se songo nbezzate cà «liuto |»e me fa passa mi guaio... Luiggo mi°* io voglie» bbone a te Buiamente... nun « credere... nun 'e credere.... {{Sc|Luigi}} — Nii momento. . nu momento... Tu staie par- latino sempe tu... Si nun me faie sentore primnia ’e che se tratta! {{Sc|Peppenella}} — -- T ’o vuò fa cu ’a vocca a Luigge 1 Onè, ina min ne cacce niente. '0 fatto è overo, chiù elio overo, e cà nce sta ’a gente pe ttestimonie. {{Sc|Luigi}} — l’ri nome ’e tutto, che r* è st’annore d* avè *a •Sie’ Graziella e Peppenella dint’ a casa nosta? {{Sc|Graziella}} — Io steva passanno pe me j a sentere "a inessa, e aggio visto mmocca a sta porta ccà, a Vicenzino ’o nnammurato mio, nzieme cn chella hona figliola ’e Gnesella che s’ abbracciavano e vasaveno f Vulite sapè cchiu ’e chesto? Vulite na scandalo cchiu ^mosso? {{Sc|Luigi}} — Ma è overo? Ve pozzo crerere a vuie, tffl «ite na femmena ’e mala annummenata, o aggia * redere a essa, che saccio che figliola è, e quanto ili e vò bene? {{Sc|Gnesella}} — Ah! Luigge mio! Sì, è overo 1 te voglio bene! {{Sc|Graziella}} — Vuie nun me vulite credere? ’O ppeggio è vuosto. pecchè quanno v’ ’à spusate m’ ’o s.sapite a ddicere... {{Sc|Peppenella}} — E po'... ccà nce sta tutta 'a gente che i vista, addimannatencello. {{Sc|Luigi}} — Sie Marià, vaie che site ’a cchiu vecchia, parate ncoppa a euscienzia vosta, l’avite vista? {{Sc|Marianna}} — Io propeto no.. ina... aggio ntiso.... {{Sc|Luigi}} — Vuie aute manco avite visto niente? (tutte alzano It spalle, in segno negativo) Gnesè, ccà nisciuno t' a visto. Tu che me dice? {{Sc|Gnesella}} — Io t'ho ghiuro ncopp’ all’anema ’e mamma mia che sta mparaviso, che nun è overo I Luigi — Non ghiurà che te credo! {{Sc|Vincenzino}} — ’O cride appriesso... 'o cride appriesso! {{Sc|Luigi}} — (fra se) ’O cride appriesso? ... (Va da Vincen- zino) Tu po, me a fa assapè, comme è che te truove dinto ’a casa d’ ’a nnammurata mia? Comme nce sì nasuto e chi t'à dato ’o permesso? {{Sc|Vincenzino}} — lo nce songo trasuto, pecchè nce pozzo trasì quanne me pare e piace. {{Sc|Luigi}} — Seh! me piace a risposta! Tn si nu carn- gnone e ccà ncoppa nu è a fa chiacchiere!., (si slancia)<noinclude> </div></noinclude> ep68nhm5vhx2lfu1oezfjyo7b6fybig Paggena:Gnesella.djvu/55 250 7746 107805 44362 2019-09-28T17:00:00Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="Alex brollo" />{{Rh||{{Sc|atto secondo}}|53}}{{outdent}}</noinclude>{{Sc|Gnesella}} — Luigi mio.,, no... min 'o f»' (si gitta per mezzo). {{Sc|Luigi}} — 1 asm**i fu a mito, che simme nomatene (la nVrai a Itimi i n ìfnnar ullo t Vaffilia {{Sc|Gnesella}} — MaronnA ima. mo sento squAgbà ’o «Anglii»'.. {{Sc|Luigi}} — Tu camme è ditto? che putivo trnsl quanno to pare* a e to pinco va : Ma ’a mmi murata mia Ia v isso pigliai a pe nnA o cholli ffommono elio iaouwìo tn 1 Tu primmo e tiasì dinfc* ’a casa ’e Gnesella, to a le à o cappi elio nfi a nterra {glielo toglie r io gitta). {{Sc|Mimì}} — tHon fatto! noe aggio sfizio 1) Vincenzino —(freddo) Ma ’o ssaie certo che chesta è na casa annurata? {{Sc|Luigi}} — - Viciè, tu è caputo buono ’e pparole che t'è fatto scappà a vocca? Tu saie che chella figliola * è comme me fosse tnugliera? {{Sc|Vincenzino}} — Cornine te fosse!... Ma nun te l’haie spusata ancora, e ringrazia o cielo, pecchè Gnesella unii fa pe te! {{Sc|Luigi}} — Che tuo dicere cu sti parole, partane chiaro. i è a dicere quacche cosa ncoppa l’annore e chella figliola, dimtnello nfaccia. pecchè tu capisce ca sta iucata uun pò (erni accussi, ccà à dda scorrere o sanghe. {{Sc|Gnesella}} — No... Luigge mio... pe carità... nun dicere sti ccose! {{Sc|Vincenzino}} — Enibè quanno è chesto : saccio che Gnesella nun se po spusà a tè. pecchè essa à fatto ammore cu nimico... e quanno te dico che à fatto ammore cu nimico, t’aggio ditte tutte cose!! .. {{Sc|Luigi}} — Tu si nu nfamo, scellerate! Chesto l’è accac- ciato tu, pe sbriugnà na povera figliola... Ma pe quant' è certo a morta io te scippo ’o core a pieno!. .. (s’avventa) Gnesella — Ah! Luigge mio! {{Sc|Mimì}} — Che faie?. .. (tutti gridano e lo trattengono) {{Sc|Vincenzino}} — Embe, faie ’o guappo mmiezo ’e fem- mene? {{Sc|Luigi}} — (dopo lunga pausa) Siente... io a te nun te pozzo credere pecchè saccio V mestiere che faie, e che specie d’ommo si tu! N' ommo ’e niente! n’ omino che l’annore min 1*’e canusciuto maie. Ma doppo chello che m’ è ditto, tu capisce che si ’o fatto nun è overo, si l’è ditto pe me ngannà, uno ’e nuio è supierchio ncoppa ’o munno. {{Sc|Vincenzino}} — Tu è a fa l’ommo.<noinclude> </div></noinclude> 4d0za5s8bqmzqoie9kf5hwdomi4si88 Paggena:Gnesella.djvu/56 250 7747 107806 44365 2019-09-28T17:00:04Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="Alex brollo" />{{Rh|54|{{Sc|gnesella}}|}}{{outdent}}</noinclude>{{Sc|Luigi}} — E I’ oramo faccio! (volgendosi a Gnesella I pigiai per le mani e la porta innanri).... * I guardeme nfarci*! Tu è ntiso chisto «briugnai che A ditto? Nnanza a tutta sta pente se ^ pn<£ sto l’annorf> t.uio sotto > piere! A’ ditto che è fatto ammore cu isso ca tu... Parla, ditume a verità, pecchè io te credo, comme credo ’a donna, è overo chello che à ditto chisto? {{Sc|Gnesella}} — (dopo pausa) No... nun è overo! {{Sc|Mimì}} — (Bravo. ’...) {{Sc|Luigi}} — ’0 siente, ne gali«S? {{Sc|Vincenzino}} — Comme, àie ’o coraggio ’e m‘ annià a faccia, a faccia? {{Sc|Gnesella}} — - Sì o neio. pecchè nun è overo! {{Sc|Luigi}} — Mo,. doppe *e chesto... iesca... iesce fora... pecchè uno ’e nuio a da muri! {{Sc|Vincenzino}} — E ghiesee si sì ommo! {{Sc|Tutti}} — (gridano) Addò iate?.. . {{Sc|Gnesella}} — (si slancia) No... no... nun voglio che ghiesce... nun voglio che p’amraore mio tu miette np©. nrulo ’a vita foia ’... {{Sc|Luigi}} — Lassarne.. famrae asci... Tti capisce ca si chisto nun more, tu rieste svriugnata pe sempe! {{Sc|Gnesella}} — No. a vita foia m’è cara cchiù de Tannerò mio! {{Sc|Vincenzino}} — A vita soia è fernuta! {{Sc|Gnesella}} — No... min è fernuta ancorai Nnn voglio che more! Si... si... Vicienzo a ditta ’a verità! si.,^_ e overo... è overo... io aggio fatto ammore cu isso... I rune cose c overo! {{Sc|Luigi}} — A’ ditto ’a verità? 1 Gnesella — Io songhe a nfamaf Io t’aggio ngannato! K meglio essere sbriiignato che vederte acciso! {{Sc|Luigi}} — (dopo pausa) No... nun è overo, tu ’o dice p© nun me fa asci!.. . core mio!.. . {{Sc|Gnesella}} — No... è overo! cchiu che overo! Io era nnucente e teneva quinnece anne e isso.... me ngannaie!!. *. {{Sc|Jennariello}} — Povera figlia mia! {{Sc|Mimì}} — (Me sparte o core!.. ) Luigi— Ma pecchè... pecchè.. nun me l’è ditto primmo? pecchè m’è ngannato fino a mo? {{Sc|Gnesella}} — Nun so stato io, Luigge mio, è stata a passione che teneva cu te; se io t''o diceva tu tue lassavo e io me ne mureva. {{Sc|Luigi}} — Ed era meglio che raurive, ammacaro te chiagneva morta, ma aunesta : ina no viva e sbriugnata?<noinclude> </div></noinclude> rgaiwovi33mrldomlnt5ujkm2b1txjx Paggena:Gnesella.djvu/57 250 7748 111159 107807 2019-09-28T21:18:28Z Sannita 205 - cat proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="Alex brollo" />{{Rh||{{Sc|atto secondo}}|55}}{{outdent}}</noinclude>{{Sc|Gnesella}} — Accidente tu, io so cuntenta, pecchi m’ ’o mmeroto. {{Sc|Luigi}} — No... io te lasso... e te disprezzo... tu murarraie ’e dolore, ma l’nocchie e Luigge nun ’e vedarraie cchiù nfino a che campe.... jesce... scostete... famme passa vh... accussì te mmierete (via in fretta, seguito da tutti, meno Mimi e lennnriello). {{Sc|Gnesella}} — Luigge.. . Luigge mio Chelli minale femmene s’ o portano cu lloro! (vede il padre) Ah! papà mio aggio perduto a Luige... (scoppio di pianto, si abbraccia al padre, e fanno gruppo anche con Jlftmt). {{ct|f=100%|v=1|{{Sc|Fine del secondo atto.}}}} <nowiki><noinclude> </div></noinclude> 19p7l57l3g3cpn6105xr8gsk9s2zi42 Paggena:Gnesella.djvu/58 250 7749 107808 44372 2019-09-28T17:00:12Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="Alex brollo" />{{Rh|56|{{Sc|gnesella}}|}}{{outdent}}</noinclude>{{ct|f=100%|v=1|ATTO TERZO}} {{Rule|4em}} ''Peristilio di ana Chiesti carnttcrìstica di Napoli (possibiìmcnle e Stinta Caterina a Formiello o S. Giovanni a Carbonara). Infondo si vede la porta della Chiesa aperta, a cui si accede per tre scalini: ai laterali, gli aitimi scalini dei due rampanti di scale, innanzi la balaustrata della Chiesa. La scena é di seni, i lanalt saranno accesi.'' {{ct|f=100%|v=1|SCENA I.}} {{ct|f=100%|v=1|{{Sc|Marianna indi Rosina}}}} {{Sc|Marianna}} — (vestita da festa esce dalla Chiesa) Nun songlui vomite ancora... M’aggio fatto a correre, i:ie credeva < du- erano arrivate prirame ’e me. {{Sc|Rosina}} — vii ne da una delle scale laterali) Sie Marià vm’’ state lloco? ’e spuse songhe arrivate? {{Sc|Marianna}} — Nun so’ venute ancora. Me crereva che l’aveva fatta tarde, e sò arrivate ’a primma. {{Sc|Rosina}} — Mo ’;t vedarrate veni. Io aggio fatto’a capa a Peppenella, e quanno essa se vesteva, me songo iuta a vestire io pure. A {{Sc|Marianna}} — Chillo pò che nce raettene? D''a casa lloro nfi a ccà è nu passo ’e via. {{Sc|Rosina}} — E cu tutto chesto ‘a sie Graziella à voluto ] piglia doie belle carrozze. {{Sc|Marianna}} — E pò che se diceva dint’ ’o quartiere, chtf p ’a figlia soia era venuta a ppere nfi a Parrocchia? {{Sc|Rosina}} — A sie Graziella à voluto fa ’e ccose grannezzose ! No spenne denare pe dà ’a festa stasera? {{Sc|Marianna}} — E a essa che le fanne ’e denare? ’A po’ vera gente è chella che pava ’a scialata ’e stanotte se npignano ’o lietto ’a sotto, e le pavano ’o nteresse cchiù assaie. ’<noinclude> </div></noinclude> 5gpw2wq0pg0niwxq38aumueum6cslct Paggena:Gnesella.djvu/59 250 7750 107809 44375 2019-09-28T17:00:16Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="Alex brollo" />{{Rh||{{Sc|atto secondo}}|57}}{{outdent}}</noinclude>{{Sc|Rosina}} — Kp|>ò dicom’ che tenone ’a cti’ci’n’ia? {{Sc|Marianna}} — < In t’ ’a vi» «li» ’actucifnzm? m «ti timopH n »<• Ktrt ’» ruM’.innzift? {{Sc|Rosina}} — Frattanto onsa o affartunata, h apnnUto chiwio punto, sin Marianna mia obi ’’ o putiva « :reM r’’ elio Luigg« lavava ’a Onenella? {{Sc|Marianna}} — Manco hi fosse venuto n ang’do d”o paniviKo, e me l’avarria ditto! I toppo chello ch’aggio fatto io e ntin aggio cumbinato niente. {{Sc|Rosina}} — K chello che aggio fatto io primme ’e vino! {{Sc|Marianna}} — Ave ubhricazione a Vicenzino, hì no ’a figlia soia se ’a tori orria dini’ ’a casa zita o bbona. ItrisiNA < he sciorta d’agiono li fatto chillo Vicenzino. {{Sc|Marianna}} — N azione ’e chillo nfatnone che è. < hi nasce tunno nun pò muri quatre! {{Sc|Rosina}} — < ’ornine, tu prunine nganno a na povera figliola, e pò a vaie sjuiibhecanne nanz‘ a gente? Sio Marianna mia, chesto nun sofà, è [leccato, {{Sc|Marianna}} — K che peccato! Sò peccate che se chiagnone! {{Sc|Rosina}} — (’ornine sta chella povera (Jnesella? ... L’avito vista cchiù? {{Sc|Marianna}} — TJh! puverella fa curnpassione pure ’e prete. Se fatta secca, secca; tene ’ a freva ncuolle cbiagne sempe. {{Sc|Rosina}} — No murarrà certo p’ ’o dulore! {{Sc|Marianna}} — R Luigge s’ ’a passa alleramente 1 ’A cumbinato ’o matrimmonio int’ ’a quinnice iuorne. {{Sc|Rosina}} — Sta alloro? Pare a vuio! Chillo me pare nu schiavo elio porta ’a catena’o pere! Ogne tanto se scorda che sta vicino a Peppenella o ddice {{Sc|Gnesella}} — mia! {{Sc|Marianna}} — a— ’O [iovero figliulo se l’allicorda sempe. {{Sc|Rosina}} — Avite vedè ’a scigna che piglia Peppenella, [io chisto fatto. {{Sc|Marianna}} — K ave ragione, si foss’ io pure a pigliasse: {{Sc|Rosina}} — Isso dice che nce à fatto a vocca, e cu ’o tiempo so leva stu vizio. {{Sc|Marianna}} — Io pe me dico che Luigge s’ a sposa pe dispiefcto. {{Sc|Rosina}} — Pe dispietto e p’ ’e sorde elio teue. {{Sc|Marianna}} — Se sapeva chesto. Si no ’o dispietto a chi ’o faceva? a isso stesso.<noinclude> </div></noinclude> mbl119m4txck19p8fcs4ldatporjutw Paggena:Gnesella.djvu/6 250 7751 107810 44378 2019-09-28T17:00:20Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="0" user="Alex brollo" /></noinclude><noinclude></noinclude> o17ugslp684v8229m8344xqyz17dmue Paggena:Gnesella.djvu/60 250 7752 107811 44381 2019-09-28T17:00:28Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="Alex brollo" />{{Rh|58|{{Sc|gnesella}}|}}{{outdent}}</noinclude>{{ct|f=100%|v=1|SCENA II.}} {{ct|f=100%|v=1|{{Sc|Concetta, Carmela e dette}}}}. {{Sc|Concetta}} — E vvi lloco? ... Stanno facenno ciù... ciu... tutte ’e ddoie! {{Sc|Carmela}} — E chelie vanno sempe a casetta. {{Sc|Concetta}} — Neh sie Maria, che state aspettanne ‘e spuse? {{Sc|Marianna}} — Sissignore! Avessome dà cunto a te? {{Sc|Concetta}} — Ve site annuccata stasera, v‘ avite posta a vesta c’ o guandinfante. {{Sc|Carmela}} — E pure Rusina in’ ’a cacciato o ppoco d''o ffino! Ntin ‘a vire che s’ à puosto ’o farbalà appise! {{Sc|Rosina}} — Nce avimme voluto vestere accussì, pe ve fa schiattà a vvuie, che nun cce putite veni.’ Concetta - Pare che teneveme stu gulio, ’e veni Uà ncoppa! {{Sc|Carmela}} — A verità! Nu bello spusarizio! a figlia e n’ausurara! {{Sc|Rosina}} — Chasta è a nvidia pecchè nun o facite vuiot c’ometta — Nuio facimme ammore tutte e ddoie, e n’anto ppoco a facimmo nuie pure ’a funziona. {{Sc|Marianna}} — Accussì sperammo... ma forte me pare... {{Sc|Carmela}} — E che m’avite pigliata pe vecchia e brutta comme a vuie?... {{Sc|Marianna}} — lo sò vecchia? io sò brutta?... (si azzuffano). {{ct|f=100%|v=1|SCENA III.}} {{ct|f=100%|v=1|{{Sc|Mimì e detti.}}}} {{Sc|Mimì}} — (dalle scale) Addò ve truvate facite sempe chiacchiere? ... Manco ’a Chiesia ne lassate! {{Sc|Marianna}} — Songo lloro che nce sò venuto a nzurdà! {{Sc|Mimì}} — Va buò e fernitelo stu cudicillo (a Marianna) Vuie pecchè state ccà? {{Sc|Marianna}} — Gomme, nuie simme state nvitate a ’o spusarizio. {{Sc|Mimì}} — (a Concetta) E vuie pecchè site venute? {{Sc|Concetta}} — Simme venuto a verè. {{Sc|Carmela}} — Ve ne preme a vuio? {{Sc|Mimì}} — A me? no! Anehe io tengo ’a curiosità d’ ’t vedè mo che venene a chiesia.<noinclude> </div></noinclude> ounzkeclfpsm8n3wuld2511j0rbbfq9 Paggena:Gnesella.djvu/61 250 7753 107812 44385 2019-09-28T17:00:32Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="Alex brollo" />{{Rh||{{Sc|atto secondo}}|59}}{{outdent}}</noinclude>{{Sc|Marianna}} — F ant# >t«MU a Qneaalla 1 {{Sc|Mimì}} — »’5« a 1U — r<>r#r’tiA, »o)o in le ari n’ n’4#tO tWl’l»’ {{Sc|Rosina}} — ’ • ’»gnor’ r o péf> rhello rh# f’-ito a h’ I’ i’ov«r» f’gltoU (r«n tni’muine) {{Sc|Mimì}} — affascinalo • Une^lU, lo fo por. h’ r’•’ hr eom|mH’ione. ’ a voglio Uno romtii- a na s0t’ Sente rhe ritrite ’• p parole raacxerate, {{Sc|Rosina}} — 0>e’ù «chiv à ditio airnte! S<< Mpfvi Hit > fa icvr p#’ a hon core che tenue {{Sc|Marianna}} — Si nun teneva a vuip, cheli’ povera «cnn’ ’ Uu ramine »v’m» (atto? {{Sc|Rosina}} — K vo l’Ni« ancora a Luigge ì {{Sc|Mimì}} — Chiù > pnmmo l’aria sempe d’ imo Rosina Poverèlla me fa cum passione! {{Sc|Marianna}} — SI ••ape che stasar’ se sposa Luigge cn f eppenella 7 {{Sc|Concetta}} — ’S> ssape. ’o ssape’ Nun saocie chi non l’ha mio Io nun l’avarria fatto sapè niente ’ {{Sc|Rosina}} — ’E bbona gente sempe nce stanno. {{Sc|Marianna}} — Quanno te ponno purtà na mmasciata e hesta tanno sò cuntente. {{Sc|Concetta}} — (piano a Carmela) Chelie, so state lloro, -esse che nce l’anno fatto assapè. {{Sc|Rosina}} — K che ne dice a puverella? {{Sc|Mimì}} — Me pare na pa/.za p’ ’o dolore ’ Le ò dovuto promettere > veni ccA, e de farle sapé tutte cose - s » Ammacare se pasce ’e fummo! {{Sc|Marianna}} — Nun magna a carne. se veve ’o brore 1 Rosina— Ch’ ’K bi lloco stanno arrivanno. {{Sc|Mimì}} — Veramente, nun me vularna fa abbedè ca mmiezo. mo aspettammo primule che trasene lloro. t’ po trase io appriesso (SÌ nasconde per poco). {{ct|f=100%|v=1|SCENA IV.}} {{ct|f=100%|v=1|''Molti monelli innanzi, cho entrano nella Chiesa, indi'' {{Sc|Graziella, Peppenella, Vincenzino ed altri invitati}}}} {{Sc|Rosina}} — Sie M uià, ìammele a scuntrà.. Monelli — ’E spuse... ’e spuse... ‘e spuse (entrano in < ’hiesa). {{Sc|Peppenella}} — (entra appoggiata al braccio di Vincenxtno). {{Sc|Marianna}} — Figlia mia, puozze ave ’a bona sciorta, e u Signore t’ à dda mannà tanta razie d’ ’o Cielo, pe guanto ne desidero pe chella figlia mia.<noinclude> </div></noinclude> 6qu7g1gf9e4tl9ovfgeukq014hxp8mo Paggena:Gnesella.djvu/62 250 7754 107813 44388 2019-09-28T17:00:36Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="Alex brollo" />{{Rh|60|{{Sc|gnesella}}|}}{{outdent}}</noinclude>{{Sc|Peppenella}} — Grazie, aie Marià. o core vuosto se conosce. {{Sc|Rosina}} — Quante pare belln vestuta a sposa ’ T’ à mmiereta a sciorta cbe è avuta. Sì cuntenta? {{Sc|Peppenella}} — Uh! io esco pazza p’ ’a cuntentezza? {{Sc|Vincenzino}} — Cummarè lamine dinto che simme aspettate. {{Sc|Marianna}} — (guanto è bella’ Me pare a Madonna sempe sia alludata! (entrano in Chiesa Vincenzino e Peppenella). {{Sc|Graziella}} — (entra appoggiandosi a Luigi). {{Sc|Marianna}} — Sie Grazie pure a vuie ve facimme Taurie nuoste. — Che ve puzzate avvedè chella figlia vecchia, vecchia comme a Sant’Anna! {{Sc|Graziella}} — Che pozz’essere d aticelo a vocca vosta. (tìosa e Marianna, seguono Luigi e Graziella e canno in Chiesa). {{Sc|Mimì}} — (mostrandosi) Pe stasera tutto è consumato, e a povera Gnesella se pò mettere l’animà in pace. Già fino a stammatina, che sò spusate a o Municipio, sò fernute e speranze soie! {{Sc|Carmela}} — E visto comme cammenava reritto, reritto, Vicenzino cu a sposa sotto ’0 vraccio? {{Sc|Concetta}} — Te pare? Chisto è n’annore che tocca ’o cumparo ’e se purtà a sposa sotto o vraccio! {{Sc|Carmela}} — Luigge, teneva na faccia ianca, ianca, te ne sì addunata? ’ Mimi (Povero Luigi, pare che ghieva a nu funerale). {{Sc|Concetta}} — A sie Graziella, tutt’ ’o contrario, teneva na taccia rossa, rossa! {{Sc|Carmela}} — Chella steva tutt’ appicciata p’ a contentezza! {{Sc|Concetta}} — S’ ’o penzava essa ’e se vede sotto ’o vraccio ’e Luigge? {{Sc|Mimì}} — E pure à visto stu iuorno, e chella povera Gnesella nun l’a potuto vedè. {{Sc|Carmela}} — Nce ave corpa chillo nfamo ’e Vincenzino. {{Sc|Concetta}} — Adda veni ’o tiempo suio. {{Sc|Mimì}} — Belli figliò, io vaco dinta a Chiesia, vuio nun venite? {{Sc|Carmela}} — ’O veditecanne mo trasimme pure nuio (s’ avviano Mimi si ferma a guardare). {{Sc|Mimì}} — Aspettate nu linimento 1 Si, è essa! Ma comme Ile vene ncapo? Ma che fosse iuta mpazzia? {{Sc|Concetta}} — Che state guardanno? {{Sc|Mimì}} — (additando) A vedite Ila... Chella è Gnesella che sta venenno?<noinclude> </div></noinclude> mzkne695s3jo6dhqykxzy3hqw90l14n Paggena:Gnesella.djvu/63 250 7755 107814 44391 2019-09-28T17:00:40Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="Alex brollo" />{{Rh||{{Sc|atto secondo}}|61}}{{outdent}}</noinclude>{{Sc|Carmela}} — Si e tSBa! Uh! l’he varrà Im • Peeclié Vftan il into n C hif.’8ia? {{Sc|Concetta}} — Uh! povera figliola! in« pare ’a Madonna A ’ l’iulurala. {{Sc|Mimì}} — " ‘ nnn pò trasi Ufi «linto. patarna vm na cosa 1 lielli figliò, aiutatalo»’ pum vate a t rat t < nella. {{Sc|Carmela}} — Ve pare? (’u tutt' 'o «’>re... {{Sc|Mimì}} — < ’lii m’ ’o fa fa a mettermw inmiezo a ati niin-iHi^lie. Nce ave corpa ’o core mio... {{Sc|Concetta}} — Nnu fa niente. Vuio site na huono fi<_r J i u 1 o. {{ct|f=100%|v=1|SCENA V.}} {{ct|f=100%|v=1|{{Sc|Gnesella e detti}}}} {{Sc|Gnesella}} — (arriva correndo avvolta in uno scialletto) Amve a tiempo p’ ’o vede. {{Sc|Mimì}} — lfacendosi innanzi) Addò vaie? Gnesè, tu là liuto min ce può trasì. {{Sc|Gnesella}} — Peccliè, chi m’ò ddice? {{Sc|Mimì}} — T’ ’o dico io! E t’ ’o ppozzo dì, pecchè nuu te permetto ’e fà na pazzia. {{Sc|Gnesella}} — No... è inutile che me tenite pecchè io voglio vede a Luigge mio. {{Sc|Mimì}} — Ma tu nnn ’o può vedè! {{Sc|Gnesella}} — (esasperata) Si, ’o voglio verè... ’o voglio verè! e nisciuno ine pò tenere! Che nce trasite vuio pe mmiezo? {{Sc|Concetta}} — Sora mia, siente a D. Mimi che te vò bene. {{Sc|Carmela}} — Chillo t’ ’o ddice pe bene tuio. {{Sc|Gnesella}} — Nisciuno me vò bene — Surtanto Luigge... Eppure m’ ’a lassata! ... Nun tengo a nisciuno cchiù... songo sola! {{Sc|Mimì}} — Gnesella mia, calmati... Tu tiene ’a freva ncuolle !... figlià mia comme te vene ncapo ’e veni cck? Pecchè te vuò fa vedè dinto ’a Chiesia? Tu farraie veni nu chiasso? Io chesto nun ’o pozzo permettere! Tu sì na figliola ragionevole... Fatte persuadè. . nun è cosa ’e sta eca fore 1 {{Sc|Gnesella}} — (calmandosi) Ma io ’o voglio vedè a Luigge mio! {{Sc|Mimì}} — E ’o vide n’auta vota, nun nce sta stu bisogno che ’o vide stasera. {{Sc|Gnesella}} — No, io ’o voglio vedè mo... ammacaro me penzo che si spusasse a me 11<noinclude> </div></noinclude> 6vzd34klx38j7z7pqhbqbp51irw8cva Paggena:Gnesella.djvu/64 250 7756 107815 44394 2019-09-28T17:00:44Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="Alex brollo" />{{Rh|62|{{Sc|gnesella}}|}}{{outdent}}</noinclude>{{Sc|Mimì}} — K < lu>srf«i •• < tirilo i Iu- n un | « fa, a n>in a M j m'IIlà {{Sc|Gnesella}} — l‘ninni.' > muri fa. itemmillo aMmr’ nauta v«ita 1! ... Don Mimi vuie lenito nu bt’lle. -un’, n nun ve uiuvite a (<i uoi|iiUi«ione ’e me puv»inUa eh» nun tengo rchiù tioeehie pe » hiaguere. {{Sc|Mimì}} — Ma io ’i. ffaccio i’ ‘o hlienn tino! {{Sc|Gnesella}} — lo ’o naaccio t ina vaio ine faoita male nvroe ’e bene, pecchA io mori’ dii|ii<rkto 11 nun ’u vero! {{Sc|Mimì}} — (lueiutfiimtosi una htgnmn) Gnesella tuia, tu iiii fltraxi l’auitual lo nun Mcoiu... chello... eh’ dico cchiù.. (hi m’à laamate acntte ’e paaaà oblatu guaio! {{Sc|Concetta}} — l’uverella me fa propete na piatè! {{Sc|Carmela}} — IV itparin ’o corsi. {{Sc|Concetta}} — Meli I facitencello iiVTfdV. {{Sc|Carmela}} — ’h® ve fa a vuie? ’a fante cuntenta t! {{Sc|Gnesella}} — Sentite a mn I Io uno me faccio abbedft, me annaaconue a «lerete • t’aruiHa e CuooetU, u.-cumit nisciuno in’’ po di. eie niente! {{Sc|Carmela}} — Sicuramente accuaai va buono. {{Sc|Concetta}} — lo mo inetto nuance h'i rutumoglit tuUa >{(iatita {{Sc|Gnesella}} — lo ’o veco «intanto ’a Iuntano, la tuengo ali a«o e ma ut’ «avo. {{Sc|Carmela}} — Me fa na toetÀ, povera figliola I {{Sc|Concetta}} — J acit lucrila »ta carità {{Sc|Mimì}} — ( ol pattu però «he nun t’ fate avvedi a liuto f Si taire a capa, io t'afferto « le porto co tue {{Sc|Gnesella}} — Si... al... io me ato ut la, ai ita, non ri’ notato manco pe nun me fa aenlere. {{Sc|Mimì}} — M » va buono I {{Sc|Gnesella}} — ironeggiando) E comma? Luigge mio t’aggià avuto perderei e perdere pe s«mpe. K tu u"« tacciata a Gneaella tuia che vulive tante bene. {{Sc|Mimì}} — Ubbi che cominci a fa a pazza I Gnesella — No... no... io nun dico niente cchiù.. Mo me sto cuieta 1... Faciteme abani a me «ola, io nun faccio male a nisciuno! (vaneggiando) Valli- enrdate chillo iuorno quann’ iato mo dicette Nuie tutte e dduie unirne ’a spusà ‘a Chieaia... 'E guagliune allucchcno. Vive 'e apuse. vive. E mol isso... è ghiuto... e io?... Gesù Cnato mio famme muri {{Sc|Mimì}} — (Va trova quanno fernesce stu sparpetuol) Gnesella — (dimandando a tutti) L’ avite visto... l'a<noinclude>f</noinclude> q38v57jtf1fl58dfqe17gtit18wxc72 Paggena:Gnesella.djvu/65 250 7757 107816 44397 2019-09-28T17:00:48Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="Alex brollo" />{{Rh||{{Sc|atto secondo}}|63}}{{outdent}}</noinclude>vito vinto a Luiggr imo?.,. Pareva bollo veatuto ’a «pose? {{Sc|Concetta}} — Sicuro..: pareva tanto bello) Mimi — (Nu maateraacìo ’o auttile). {{Sc|Gnesella}} — Ubi figlio inio benedico 1 Quante ’o voglio bene 1... lo ho stata a nfania! Isso no... isso h avuto ragione ’e me lassi I! Me vuleva accidere, aggio pigliato ’o curtiello imovimento di tutti) Ma in’è mancato ’o cu raggio 11 {{ct|f=100%|v=1|SCENA VI.}} {{ct|f=100%|v=1|''Monelli innanzi, indi'' {{Sc|Luigi e Peppenella; Vincenzino e Graziella; Marianna, Rosina}} ''ed altri invitati''.}} {{Sc|Monelli}} — (saltando) ’E spuse... ’e spuse... (viario) {{Sc|Mimì}} — E mo nun sito chiù a tiempo... Addò vulite j? chilli ve vedono lloco bascio e facite peggio! Priesto annasciinitela. Belli figliò, muviteve... mettiteve nnanze I... {{Sc|Gnesella}} — Madonna mia aiutateme 1 1 (sta per svenire) Mimi — E’ vieto? Io ’e chesto me metteva appaura. {{Sc|Gnesella}} — (rimettendosi) No... nnn è niente..- ’A forza ’a tengo I (con energia) ’O voglio verè 1 {{Sc|Mimì}} — Belli figliò, e quanne ve spicciate? Mettiteve nnanze. (le situa in modo da non nascondere Onestila ed egli si mette dietro un pilastro) {{Sc|Luigi}} — (esce, appoggiando Peppenella) Tutto è fernuto 1 Peppenella — Alla fine. Luì te so mugliera. {{Sc|Luigi}} — (mesto) ’O saccio 1 {{Sc|Peppenella}} — Che brutta cera che tiene 1 Che pienze ancora a chella? {{Sc|Luigi}} — No... nun nce penzo chiù (con tono malinconico) {{Sc|Gnesella}} — (dà un grido) Ah l penza a me! I (scosta le donne che la trattengono) Lassateme... arrassateve... ’O voglio verè... o voglio vasà ’e mmane 1 (s’inginocchia innanzi a Luigi) Luigge, Luigge mio, perdoneme io te vaso ’e mmane I Luigi—Lasseme, lasseme,... che sì asciuta npazzia!? {{Sc|Peppenella}} — E comme pure mo ’o vuò ncuietà, è ’a fà sempe l’azione ’e chella che sì 1 {{Sc|Gnesella}} — Sientemel... Tu nun iere degna de te spusà chist’ angelo d’ ’o paraviso... {{Sc|Peppenella}} — Eggià, era degna essa? {{Sc|Gnesella}} — Ma quanno ’o Signore à voluto fa succedere chesto? tu iureme ncoppa a chillo Dio, che nce sta sentenno (accenna la Chiesa) che ’o farraie<noinclude> </div></noinclude> 3huarzr8pfao9hrmmqgxuadd4r43who Paggena:Gnesella.djvu/66 250 7758 107817 44400 2019-09-28T17:00:52Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="Alex brollo" />{{Rh|64|{{Sc|gnesella}}|}}{{outdent}}</noinclude>• l»t! (mta a vit.i M- luraminello, »• io ina, rarr»i^0 {{Sc|Peppenella}} — ’O abiuravo a tn? e ohó si tu? {{Sc|Gnesella}} — lo solido chella ria» ’o voglio boni; chii il»’ll non bit» mieie, cchiù tl a vita miai {{Sc|Mimì}} — [ iut'>t’, ft’riiistilla mò.. iammuncennof... 9 {{Sc|Gnesella}} — - Lui tu mo perduone? {{Sc|Luigi}} — Va, iesce, «oostete, fammo passà... Io sò muorte te! [vai con Peppenella.) {{Sc|Gnesella}} — M.- n«’ ‘ an i;i!.. me il. c ria! A elio o voglio tanto bene. {{Sc|Graziella}} — Si, te ne caccia, e fa buono: AccugjJ avivr i a lenii : povera e pazza. Chisto era ’o ■ Ialino Imo «■ (c Miai»’ in’‘tato.. Toh l PuJHfl (In sputa su' viso Con spre::o e va via). {{Sc|Gnesella}} — Pure chesto? j {{Sc|Vincenzino}} — -(avvicinandosi) Si... si., pure chesto fl Nun •' vululo sta a sseutere a me: e mò chiagne Ilo»o! Ben fatto! E poco chello che t ànno dittojB I ffigliole cornine a tte, saie addò vanno a forni Là ncoppa! R Uà te vengo a truvàl Pure dinte e bbraccia meie è a turna n’anta vota! (si aflojH tana per poco.) {{Sc|Mimì}} — < li imo nun trove uisciuno eh’accide?) {{Sc|Gnesella}} — (c un orrore) Là ncoppa!! (caccia dalle vem idpHÌ'ininife iiii coltello) Voglio muri!! {{Sc|Vincenzino}} — (ritornando vicino a Gnesella) — 'E pò l'idUMu e -leppo te sputarraggio nfaccia 11 {{Sc|Gnesella}} — No!. . è meglio a isso l (lo ferisce mk Vi a i n/ino {{Sc|Vincenzino}} — ìvtoìa sugli scalini delia Chiesa.) {{Sc|Mimì}} — [con grande spavento) Gnesè eh’è fatto? 1 {{Sc|Gnesella}} — [molto abbattuta) Nun ’o saccio!! j {{ct|f=100%|v=1|(Quadro)}} </div><noinclude></noinclude> mtnlq425zkjzahlcugvv4phjsrwr4ac Paggena:Gnesella.djvu/67 250 7759 107818 44403 2019-09-28T17:00:56Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="0" user="Alex brollo" /></noinclude><noinclude></noinclude> o17ugslp684v8229m8344xqyz17dmue Paggena:Gnesella.djvu/68 250 7760 107819 44406 2019-09-28T17:01:00Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="0" user="Alex brollo" /></noinclude><noinclude></noinclude> o17ugslp684v8229m8344xqyz17dmue Paggena:Gnesella.djvu/7 250 7761 107820 44409 2019-09-28T17:01:04Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Alex brollo" /></noinclude>{{ct|f=120%|v=1|l=4px|PERSONAGGI}} {{Rule|4em|v=4}} {| style="font-size:110%" |- |’A SIE’ GRAZIELLA |- |PEPPENELLA, sua figlia |- |JENNARIELLO |- |GNESELLA, sua figlia |- |VINCENZINO |- |LUIGI |- |DON MIMI’, (’o masto ’e scola) |- |’A SIE’ MARIANNA (’a cagnacavalla) |- |ROSINA (’a capera) |- |CONCETTA (popolana) |- |CARMELA (popolana) |} La scena è in Napoli, epoca presente.<noinclude></noinclude> 54oxlgehpm900sflo5mwfgsyhwrplug Paggena:Gnesella.djvu/8 250 7762 107821 44412 2019-09-28T17:01:08Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="0" user="Alex brollo" /></noinclude><noinclude></noinclude> o17ugslp684v8229m8344xqyz17dmue Paggena:Gnesella.djvu/9 250 7763 107822 44416 2019-09-28T17:01:12Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="Alex brollo" /></noinclude>{{outdent}} {{ct|f=120%|v=2|ATTO PRIMO}} ''Camera in casa della Sie' Graziella, mobigliata ad uso delle case del popolino napoletano. Due cassettoni in fondo, con statue di santi e vasi di fiori artificiali, coverti di campane di vetro; in mezzo un tondo con chicchere e vassoio. Sedie di paglia a colori smaglianti.'' {{center|SCENA I}} {{center|{{Sc|Graziella e Marianna.}}}} Graziella — (andando verso il fondo) Trasifce, sie’ Maria. Marianna —(entrando) Yixie state sola? Graziella — Nce sta sur tanto Peppennella, cbe se sta facenne ’a capa, ’a parte ’e dinte. Marianna — Quanto è boi^i chella piccerella. Graziella — È bbona ’a vocca vosta. Marianna — E elie fa Peppenella? Fa ammore cn quacclieduno ? Graziella — felite, sie' Marianna mia, niente, nisciuno omino le vo’ trasì ncape. Nun penze auto che a bbevere e magnà e pazzia. Rire sempe, tene sempe ’a capa a^ pazzia.... Marianna — È propete na sempreeionel E truvatevenne cuntenta , pecche quanno aecomencia a trasì o chiuove d’ ’a passione dint’ e cerevella ’e na figliola, è na brutta cosa. Nun s ave chiù pace dinte a chella casa. Graziella — Pe me... io sarria aff’uitunata si sapesse che a ffigliema le piacesse quacche figliule, pecche subeto subeto nce ’o faciarria spusà. Io surtanto ’a essa tengo, e quanno l’aggio data na bona sciorta, tanne pozzo muri cuntenta.<noinclude></div></noinclude> betvfvb2mu9l8sn2csyighv6t6ea56w Guagliù nun cacate muollo 0 7764 104362 42108 2019-09-28T13:09:27Z Sannita 205 riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] wikitext text/x-wiki {{header | title = Guagliù nun cacate muollo | author = | section = | previous = | next = | year = 1884 | notes = Canto composto in occasione dell'epidemia di colera che colpì Napoli nel 1884. Il ''figlio 'e Manuele'' è Umberto I di Savoia, figlio di Vittorio Emanuele II di Savoia. }} <poem> {{R|1}}Guagliù nun cacate muollo ca ’e guardie ve so’ ’ncuollo Dicite ’o sinneco vuosto ca nuie cacammo tuosto {{R|2}}A buoie guardie municipale e guardie ’e sicurezza facitece sta finezza dicite ’o figlio ’e Manuele ca nuie cacammo bene Si pò vulite ca iammo ca iammo cchiù tuosto vulimmo ’o Rre nuosto! </poem> === Traduzione === <div style="font-style:italic;"> <poem> {{R|1}}Ragazzi non defecate molle perché le guardie vi sono addosso Ditelo al vostro sindaco che noi defechiamo duro {{R|2}}A voi guardie municipali e guardie di sicurezza fateci questa cortesia dite al figlio di Emanuele che noi defechiamo bene se poi volete che la facciamo che la facciamo più dura vogliamo il nostro Re! </poem> </div> [[Categurìa:Canzune campane]] kd0h58j3z5k0dmo7nrvuov244gcxuty I muglieri r' americani 0 7765 125621 125617 2021-12-02T19:58:38Z Ruthven 7 scorporo wikitext text/x-wiki {{header | title = I muglieri r' americani | author = scanosciuto | section = | previous = | next = | year = | notes = [[Traduzzione:I muglieri r' americani|Traduzzione 'n taliano]] }} <poem> {{R|1}}’I mmugliere r’ americani vanno a la chiesa cu sette suttane, vann’a la chiesa e pregano Dio, manna renari, marito mio. {{R|2}}I renari ca tu m’hai mannato m’aggiu magnate cu’ ’nnamurate, m’aggiu magnate ca bona salute, manna renare, curnutu futtutu! </poem> [[Categurìa:Canzune campane]] [[Categurìa:Museca]] 0nwjsomo5zjbumm2qmo2a6rn5u656iq Ennece:Io pe tte moro (1893).djvu 252 7766 116086 104284 2019-10-13T19:51:10Z Sannita 205 riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-index text/x-wiki {{:MediaWiki:Proofreadpage_index_template |Title=Io pe tte moro |Language=nap |Author=Salvatore Di Giacomo/Giuseppe De Gregorio |Translator= |Editor=G. Santojanni |Year=1893 |Publisher= |Address=Naples. |Key= |Source=djvu |Image=1 |Progress=C |Volumes= |Pages=<pagelist /> |Remarks= |Width= |Css= }} [[Categurìa:Spartito]] m828vsxqreucigmvfpna7o3qwd7r07g L'avvocato Ninetta 0 7767 104364 93459 2019-09-28T13:09:35Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] wikitext text/x-wiki <div style="width:35em; margin:auto"> <pages header=1 index="L'avvocato Ninetta.djvu" from=3 to=71 /> </div> tqbt1yx6rs2nhsle4q7m6efsys3s301 Ennece:L'avvocato Ninetta.djvu 252 7768 104286 103782 2019-09-28T13:04:20Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-index text/x-wiki {{:MediaWiki:Proofreadpage_index_template |Title=[[L'avvocato Ninetta]] |Language=nap |Author=Francesco Gabriello Starace |Translator= |Editor=Casa Editrice Italiana Cav. Emilio Gennarelli e C. |Year=1921 |Publisher= |Address=Monteoliveto 39 e 40, Naples |Key= |Source=djvu |Image=1 |Progress=C |Volumes= |Pages=<pagelist /> |Remarks= |Width= |Css= }} oojbkkj3ja6eag8mvcsj6h366zxntci Paggena:L'avvocato Ninetta.djvu/1 250 7769 107824 44419 2019-09-28T17:01:20Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Alex brollo" /></noinclude><br/> <center><big>BIBLIOTECA TEATRALE</big></center> <center><big><big>GENNARELLI</big></big></center> <center>diretta da '''Carlo De Flaviis'''</center> <br/> <br/> <center><big><big><big>L'avvocato Ninetta</big></big></big></center> <br/> <center>{{sc|commedia in 3 atti}}</center> <br/> <center>{{sc|di}}</center> <br/> <center><big>F. G. STARACE</big></center> <br/> <br/> <center>{{sc|casa editrice italiana}}</center> <center>Cav. EMILIO GENNARELLI & C.</center> <center>Monteoliveto 39-40 - NAPOLI - Tel. 30-60</center> <br/><noinclude></noinclude> gxgk2934s7yt7mgpeckop2fp2b11x42 Paggena:L'avvocato Ninetta.djvu/10 250 7770 107825 44422 2019-09-28T17:01:24Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh|8|{{sc|l'avvocato Ninetta}}|}}{{outdent}}</noinclude>I {{sc|Giacinto}} — Ah! cesta tutto -Lento ? Chisto veramente ha da essere pazzo ! {{sc|Cesarino}} — - Vedrete che talento, che dottrina, che scienza che tene. Già se la fa con piezze gruosse, tutti perso naggi elevati, tutti Commendatori, Consiglieri, Pres{. denti, e tutti veneno a casa mia. {{sc|Giacinto}} — Ah ! bravo I E voi ne siete contente ? {{sc|Cesarino}} — Contentissimo. Vi pare, è la professione che lo porta. {{sc|Giacinto}} — E buon prò vi faccia. {{sc|Cesarino}} — Se avete aH ari da proporle per voi o per qualche amico vostro, potete essere sicuro che reiterete soddisfatto. {{sc|Giacinto}} — E io me ne consolo tanto tanto. Voi siete il marito di questa signora ? {{sc|Cesarino}} — Per servirvi {{sc|Giacinto}} — Potete vantarvi ’e tene na bona rnugliera {{sc|Cesarino}} — S), confesso la verità, io non credeva ’e tene chesta fortuna. E dovete dire che io era negato per il matrimonio, ma poi vedendo questa ragazza così virtuosa ho detto: Nehl io addò, ’a pozzo truvà meglio? Accussi subito subito cumbinaie ’o matrimonio. {{sc|Giacinto}} — E avite fatto buono. Ed è molto tempo che siete sposati ? {{sc|Cesarino}} — Songo circa due anni, e debbo dire la verità che in questo tempo s ha fatta na bella clientela. {{sc|Giacinto}} — - Ah! (ride) E voi lo dite con questa prontezza? {{sc|Cesarino}} — Ma se capisce, anzi me ne vanto. Quanta giuvinotte vanno truvanno na rnugliera comm a mia e nun ’a ponno truvà. {{sc|Giacinto}} — Come vostra moglie ? Uh, ce ne stanno tante! {{sc|Cesarino}} — Vi sbagliate, caro signore ! come mia mogl>e nce ne sta una sola... {{sc|Giacinto}} — --Come vostra moglie... {{sc|Cesarino}} — - Già, essa è stata la prima, e le altre con 1 esempio suo verranno appresso. {{sc|Giacinto}} — E ccà vene ’a fine d’ ’o munno I {{sc|Cesarino}} — - La gente poi dice, è stata una donna fortuna13 Dovrebbe sapere tutti i sacrifici che ha fatto. P*f rivà a stu punto. Basta dirvi che da piccerella 5 i fatta avita soia mmiez ’e studiente. j {{sc|Giacinto}} — E doppo tutto chesto vuie ve l’avite pigli*1*^ {{sc|Cesarino}} — Se capisce ! Quanno passaje la rassegn* tutti i professori, allora la madre me la consegnò, e 1,ll disse : ho fatto il mio dovere. {{sc|Giacinto}} — Ma cheste so’ cose da far trasecolare! t {{sc|Cesarino}} — £ rimasto ‘e stucco. Ha fato effetto I* nl<noinclude> </div></noinclude> pphlm61o9dvpr6cerx30ap6jnvofwj5 Paggena:L'avvocato Ninetta.djvu/11 250 7771 107826 44425 2019-09-28T17:01:28Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||{{sc|atto primo}}|9}}{{outdent}}</noinclude>{•«rial*. Muglierema mf raccumanna e farle nu poco e reclame, meglio e chesto non ’a por/o nervi. {{sc|Giacinto}} — (Dopo pausa) E si avvocalo tàrderà molto a venire, io tengo da fa, nun potio aspetta. {{sc|Cesarino}} — Non po tardi molto, ha ditto che teneva subito. Po quanno a vedite allora ve persuadile che femmena è chella. gii nun pare mai na femmena, pare n’ommo. {{sc|Giacinto}} — E dal le a coppe t lo me ne vaco pecche m’avite turcato ’o stommaco (alzandoti). {{sc|Cesarino}} — Che. ve ne andate ? {{sc|Giacinto}} — E ve pare che po ito sta cci a sentì tu tir sti ciucciane roste Che mavì te pigliato pe nu papurchio ? CESARI NO — Ah f vuie credite che to’ ciucciarla ? Emhè pruvatela. pruvatela. e po’ m’ annummenate. {{sc|Giacinto}} — Oh I batta. bastai Cheste so’ cose da inorridire I BittIna (dt dentro) — Ce*an, Cesari, addò ataie ? SCENA HI, Rosi*a a detti. iWi Bettina {{sc|Rosina}} — Sgnuri. a signora vecchia mo è asci ut a ’a dint’a cammara soia e sta venenno ’a chesta parte (tfio). {{sc|Cesarino}} — (/4A ! hava) Mo ve faccio conoscere pure a mamma. {{sc|Giacinto}} — A mamma e chi > {{sc|Cesarino}} — A mamma di mia moglie. {{sc|Giacinto}} — Mi figuro che piezzo d’artiglieria ha da essere. {{sc|Cesarino}} — Na femmenona. Està ha mparata a figlia accussi. {{sc|Giacinto}} — Neh I E consolatenne. {{sc|Bettina}} — (dentro) Cesari. Cesari, addò staie (/uori ?) E il signore chi è ? {{sc|Cesarino}} — £ un nuovo cliente. {{sc|Bettina}} — Oh I bravo I Fortunatissima tanto tanto di conoscervi {{sc|Giacinto}} — (stupefatto) La fortuna è mia, per carità {{sc|Bettina}} — Accomodatevi — .. accomodatevi I (lo fa sehre). {{sc|Giacinto}} — Scusate signora mia, ccà nc’ha da essere n’equivoco, perchè io vado in cerca dell’ avvocato Rocco Ninetta. {{sc|Bettina}} — Sissignore sta qui... Siete stato diretto bene. {{sc|Giacinto}} — No, pecche doppo chello che m’ha ditto stu<noinclude> </div></noinclude> t873eyv8z6y5lyfwev32sm0xn4on9ma Paggena:L'avvocato Ninetta.djvu/12 250 7772 107827 44428 2019-09-28T17:01:32Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh|10|{{sc|l'avvocato Ninetta}}|}}{{outdent}}</noinclude>Signore, me pareva na cosa curiosa che... {Io non ne capisco niente più.) {{sc|Bettina}} — A chillo nun l’avita da auJien7a, vuie avita parla cu me, {chillo nun ne cupisce niente. Nun sapt chello ca dice) {{sc|Giacinto}} — Primm’e tutto signora mia, spiegammoce buono nu poco, perchè io tengo a capa quanto a nu pallone. Vuie site a rnugliera ’e l’avvocato? {{sc|Bettina}} — A rnugliera? a rnugliera ? {ride) Quanto mi fate ridere. {{sc|Giacinto}} — E chesta è n ata pazza, aggio capito ! B ETTI NA — Vuie che ne state vuttanno ? {{sc|Cesarino}} — A rnugliera, ah, ah !..{ride) {{sc|Giacinto}} — Ma signori miei, vuie che m’avite pigliato pe nu pupazzo ? {{sc|Bettina}} — Ma vuie dicite cierti cose accussì curiose. Io pozzo essere a rnugliera d a figlia mia ? {{sc|Cesarino}} — Il marito so io e ve Iho detto poco prima, {{sc|Giacinto}} — 0 songo asciuto pazzo io o songo pazze lloroMa stu cancaro d’avvocato v’è patre, v"e zio, v e frate, che v’è ? {{sc|Bettina}} — Ve l’aggio ditto è figlia a me ed è rnugliera a {{sc|Cesarino}} — {{sc|Giacinto}} — Cioè, chesta signora che se chiamma Cesarina è rnugliera all’avvocato. {{sc|Bettina}} — Vuie che pasticcio state facenno ? {{sc|Giacinto}} — Vuie che mmalora state cumbinanno tutte duie ? {{sc|Bettina}} — L’ avvocato ca se chiamma Ninetta è mia figlia {{sc|Giacinto}} — Cioè... Cioè... è vostro figlio? {{sc|Bettina}} — Nonsignore, è mia figlia femmena. {{sc|Giacinto}} — Figlia femmena. È l’avvocato è femmena? {{sc|Bettina}} — Comme, nun’o sapiveve? {{sc|Giacinto}} — No, chesto o sento p a primma vota. E qii3ll no maie l’avvucate so state femmene ? {{sc|Bettina}} — E pecchè, hanna essere mascole pe forza {{sc|Giacinto}} — Pecchè da che è munno e munno I a vvuo|(‘’ hanno tenute sempe ’e cazune (e nun già a gurtn?1(1 Mo è asciuta pure chesta novità {{sc|Bettina}} — Embè ’o progresso ’o pigliate pe niente? Pecchè na povera femmena aveva sta sempe VH’ o fucularo, a fa cazette? Adesso le donne si sono * ’ alla scienza, all’arte, al commercio... {{sc|Giacinto}} — E già, po jammo nuie a cucenà e a dà latl> ¦ criiitft, {{sc|Bettina}} — Non dico chesto. Ma ’a femmena stev» po batta, avava tagli nu poco cchiù ncopp*-<noinclude> </div></noinclude> 6wgwib42rdyje5x0c30bd4e7hmlx9l8 Paggena:L'avvocato Ninetta.djvu/13 250 7773 107828 44431 2019-09-28T17:01:36Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||{{sc|atto primo}}|11}}{{outdent}}</noinclude>{{sc|Giacinto}} — E perciò vuie ve site venuto a mettere ’e casa ncoppa ’o suppigno. All arma d a scalinata. {{sc|Cesarino}} — E che nce traso chesto ccà mmiezo ?... Ah! ah, ah ! {{sc|Giacinto}} — Vuje v’avite sta zitto. Me siete antipatico, me tuccate ’o stommaco e non so perchè. {{sc|Cesarino}} — E vuje site curioso assaie e me piacite. {{sc|Bettina}} — Veramente sto signore è curioso. {{sc|Giacinto}} — Ed io vi ringrazio del complimento. {{sc|Bettina}} — Ma se è lecito sapere, perchè andate in cerca di Ninetta ? {{sc|Giacinto}} — Ma stu cancaro ’e Ninetta è nomme o cognome ? {{sc|Bettina}} — È nomme, Rocco è ’o cognome. {{sc|Giacinto}} — E chisto £ stato l’equivoco, me credeva che era tutto ’o cuntrario, cioè che Ninetta fosse cognome. {{sc|Cesarino}} — Ah ! mo capisco pecche faciveve tutte chel li smorfie quanno io ve parlavo ’e muglierema. {{sc|Giacinto}} — Vi ho pregato che v’avite sta zitto vuie pecchè me tuccate ’o stomaco. {{sc|Bettina}} — Uh ! quanto site aggraziato, ah, ah,ah,(n’(/e) SCENA IV. {{sc|Rosina}} — indi Ninetta e detti. {{sc|Rosina}} — Signò, sta saglienno a signorina (via poi torna con Niny ) {{sc|Bettina}} — Oh ! bravo ! Mo, mo a vedite, a cunuscite a vicino, e me sapite a di si po fa ’o paglietta. {{sc|Giacinto}} — Finalmente vedimmo stu portento ’e femmena (Tengo na curiosità ’e vedè comm’è.) {{sc|Cesarino}} — Mo vedite se tutto chello che v’aggio ditto ’è overo. {{sc|Giacinto}} — Vi prego per la terza volta ’e nun parla cu me. {{sc|Ninetta}} — (entra molto affacendata con moltissime carte sia manoscritte che a stampa. Veste con abito quasi maschile porta le lenti si dà un aria grave ma non caricata) Dunque Rosina, dirai allo stampatore che venisse fra un’ora a pigliarsi le bozze che io debbo correggere, e che per domani mattina presto voglio qui le due memorie stampate. Poi se viene quel tale che venne ieri per l’associazione della Croce Rossa tu lo farai subito passare perchè ho bisogno assolutamente di parlargli. Mandate qualcuno in casa dell’avvocato Erbetta a dirgli che venisse in giornata perchè gli debbo comunicare alcune cose urgenti. Oh I a proposito..» fosse<noinclude> </div></noinclude> 1uabol7edqctev48kgouji63xny0oxe Paggena:L'avvocato Ninetta.djvu/14 250 7774 107829 44434 2019-09-28T17:01:40Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh|12|{{sc|l'avvocato Ninetta}}|}}{{outdent}}</noinclude>venuto l’usciere a portarmi quei due originali di atti intimati ? {{sc|Rosina}} — Non è venuto nisciuno (via). {{sc|Ninetta}} — Che bestiai Io gli avevo detto di mandarmi subito gli atti dopo averli intimati...già non si può fidare su questa classe di uscieri, (tutta gente cretina)] A tutto debbo pensare io... ho mio marito qui che non s’incarica di niente. Perchè quando hai visto tardi non sei andato tu dall’usciere? Intanto io debbo inserire gli atti nelle produzioni e mi mancano. Come si fa ? come si rimedia ? E quella sentenza l’hai finita di copiare? {{sc|Cesarino}} — (mortificato) Nun l’aggio potuto fenì...pecchè.. {{sc|Ninetta}} — E già, al solito, appena io me ne’ esco tu smetti di lavorare, e chi sa cosa farai. Ci vuole la sferza per farvi andare avanti. Però stasera non uscirai se non avrai fatta la copia della sentenza. {{sc|Cesarino}} — Ma Ninè....vide che..:. {{sc|Ninetta}} — Non ci è ma che tenga, si deve disbrigare per stasera se no non si esce di casa, hai capito ? E con me non si fanno molte parole, perchè io tengo la testa piena di affari (va alla scrivania) Ah! ecco la gazzetta del Procuratore, vediamo se ha pubblicata la mia sentenza (legge). {{sc|Bettina}} — (sarà rimasta in disparte con Ciac.) Avite visto che femmena ? {{sc|Giacinto}} — Chella me pare nu cumannante ’e reggimento, ato che paglietta ! Oh ! signò quando credete che ce pozzo parlà ? {{sc|Bettina}} — Mo l’avita fa sfugà nu poco (chisto none o mumento) Vuie avite visto chella che tene ncapo ? {{sc|Ninetta}} — Bestia, bestia, e bestia un’altra volta. {{sc|Bettina}} — L’avuto cu vuie? {{sc|Giacinto}} — No, l’avuto c’ ’o marito. {{sc|Ninetta}} — Neanche una sentanza sanno scrivere (ci hanno saltati tutti i considerandi, hanno pubblicato il dispositivo così secco secco. Mo me metto a tavolino e le voglio scrivere una lettera come si deve a questo direttore dei miei stivali.Gli voglio fa vedè chi è Ninetta Rocco Ah! egli si crede ’e trattà con una donna ? ha sbaglia*0 rotondamente (siede e scrive). {{sc|Bettina}} — Vuie state sentenno o nun state sintenno ) {{sc|Giacinto}} — Signora mia, vuie me state affligenno. te che ve d ico, io mo me ne vaco si non ce pozzo pal là e bonanotte. Aggio perduto un’ora di tempo seni5 cumbinà niente, manco si avexsa parlà cu nu minl»,fl’ {{sc|Bettina}} — Abbiate nu poco ’è pazienza. Avite visto ebd la comme »ta affarata ?<noinclude> </div></noinclude> 2gdwt9c6a4igjteymo8ffxgn086xtcu Paggena:L'avvocato Ninetta.djvu/15 250 7775 107830 44437 2019-09-28T17:01:44Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||{{sc|atto primo}}|13}}{{outdent}}</noinclude>{{sc|Giacinto}} — Ma io tengo pure gli affari miei e nun pozzo perdere tiempo {{sc|Bettina}} — Aspettate nu momento, mo nc’ o vaco a dicere io cu na bella maniera, si no chella se piglia collera e me dispiace e farla ncuità. {{sc|Giacinto}} — E ghiate priesto, vedite se potesse farme a grazia ’e sentirme {{sc|Bettina}} — Ecco ccà...mo me lanzo a chello che ne vene vene. {{sc|Giacinto}} — Comme si s’avesse a mena a coppa a loggetta a mare. {{sc|Bettina}} — (accostandosi) Ninè... Ninè... figlia mia..... {{sc|Ninetta}} — Mammà, nun è momento chisto e vemrme a secca. Tu hai capito che se tratta di un affare molto grave. Già, voi altre femmene nun putite capì sti cose. {{sc|Giacinto}} — Comm essa fosse mascolo ! {{sc|Bettina}} — Io te voleva dì che stu signore sta aspettanno a tanto tiempo. {{sc|Ninetta}} — Aspetterà un altro poco, perchè se non finisco questa lettera e correggo queste bozze non posso ascoltarlo. {{sc|Giacinto}} — E chesto è affare e doppo dimane. {{sc|Bettina}} — (torna a Giac.) Io ve l’aveva ditto che s’aveva raffredda nu poco (è troppo priesto capite chella mo è arrivata.) {{sc|Giacinto}} — Ma che ce vulesse na dimanda in carta bollata pe parlà cu ’a figlia vosta ? Signò io me ne vaco {{sc|Bettina}} — No, aspettate. Sapite che vulite fa? Presentateve vuie stesso, chella a vuie nun ve po dicere no, e accussì nce parlate. Ma si ve fa na cancariata nun ve pigliate collera pecchè chella patisce cu ’e nierve, po le passa e nu è niente cchiù. {{sc|Giacinto}} — Chi me l’ha ditto a me ’e passa stu guaio. A me che me ne preme, io vaco da n ato paglietta e accussì fenesce a storia. {{sc|Bettina}} — Oh ! non l’avite fa sta cattiva azione. Nun sarrà mai ditto che nu cliente esce a dinto a casa nosta senza avè tutta a suddisfazione soia. {{sc|Giacinto}} — No, bella suddisfazione. Io sto passanno tutte sti luotene e ancora aggia accomincià {{sc|Bettina}} — Presentateve, presentateve. Alla fine che po essere ? Ve po dà na mazzata ncapa ? {{sc|Giacinto}} — E chesto nce mancarria. {{sc|Bettina}} — Io chesto dico, chesto nun po essere, perciò putite azzarda. {{sc|Giacinto}} — Mo me lanzo pur’io a chello che ne vene vene tì ETTINA — Bravo, accussl avita fa coraggio.... iammo. {{sc|Giacinto}} — (avanzandosi) Signora... io vi dovrei...<noinclude> </div></noinclude> c44bi9ylgdns79hc478sa61gh9u0qv0 Paggena:L'avvocato Ninetta.djvu/16 250 7776 107831 44440 2019-09-28T17:01:48Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh|14|{{sc|l'avvocato Ninetta}}|}}{{outdent}}</noinclude>{{sc|Ninetta}} — Imbecille !... {{sc|Giacinto}} — (ritirandosi) — Avite ntiso ? Nun è Quella m’insulta. (Ccà fcrnesce a mazzate ’o fatto) {{sc|Bettina}} — No, chella nun 1’ ave cu buie, l’ha avuto chillo che le sta screvenno ’a lettera. U {{sc|Giacinto}} — Ma nfaccia a me l’ha ditto. {{sc|Bettina}} — E po pecche l’avite chiamata signora? {{sc|Giacinto}} — E comme Saggia chiammà? {{sc|Bettina}} — L’avite chiammà signor avvocato si no nun ve risponne. {{sc|Giacinto}} — Vuie tutte sti cose l’avite scrivere ncopp’ ’a nu manifesto e 1 avit’azzeccà fora a porta, almeno uno ce penza primma e trasi ccà dinto. {{sc|Bettina}} — Va, lanzateve n ata vota. Neh ! che po essere ? {{sc|Giacinto}} — Uh ! chesta e male parole ’e piglia pe niente Signò quest è 1 ultima volta per farvi contenta e po me ne vaco. {{sc|Bettina}} — Chiammatela signor avvocato dolce dolce. {{sc|Giacinto}} — Mo nce metto nu poco e zucchero pe ncoppa. (si avanza) Signor avvocato, signor avvocato. Sono venuto per darvi una preghiera ed è molto tempo che aspetto. {{sc|Ninetta}} — (con dolcezza) Scusi signore, quando scrivo questo indirizzo e sarò tutto a lei. (bussa il campanello) {{sc|Bettina}} — (piano a Giacinto)— Comme ve pare? Ah! che dolcezza. Che belli parole !... {{sc|Giacinto}} — Pe mo nu ha ditto niente ancora. {{sc|Bettina}} — Sentite appriesso che l’esce ’a vocca (Ninetta batte il timbro.) SCENA V. {{sc|Rosina}} — e detti. {{sc|Ninetta}} — Fate imbucare questa lettera, ma presto perchè è urgente. {{sc|Rosina}} — Va bene (via) {{sc|Ninetta}} — Dunque signore, eccomi interamente ai suoi pregevoli comandi. Lei mi deve scusare se 1 ho fatto attendere un pochino, ma gli affari innanzi tutto. Pe« me gli affari dei miei clienti sono parte di me stessa. S’accomodi. Prima servo il pubblico e poi nu dedico alla famiglia. Perciò non se l’avrà certamente a m«’e se per poco l’ho trascurato. Da ciò dovrà arguire quanto interesse e zelo metterò nei suoi affari qualora avrò l’onore di essere il suo avvocato (si seggono 1<noinclude> </div></noinclude> fkrk9hy1cymd31weqj3tfc3qb5nzdbq Paggena:L'avvocato Ninetta.djvu/17 250 7777 107832 44443 2019-09-28T17:01:52Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||{{sc|atto primo}}|15}}{{outdent}}</noinclude>e tre) Dunque in che debbo servirla? in affare civile o penale ? Per ora io mi son dato a tutti e due i rami, salvo poi, quando gli affari saranno aumentati, di dedicarmi soltanto al primo; sa, perchè negli affari civili 1 intelligenza può esplicarsi maggiormente nelle ardue quistioni di dritto... mentre nel penale non vi sono quistioni molto elevate, e poi d altra parte si ha fare per lo più con gente abbrutita nel vizio e quindi caduta nel delitto lo già suppongo che il caso di cui ella vorrà parlarmi, non riguarda certamente un crimine, perchè se cosi fosse le assicuro che a malincure ne assumerei la difesa. Purtuttavia mi sacrificherei per strappare un innocente che potrebbe essere vittima di un errore giudiziario e che potrebbe finire i suoi giorni in un ergastolo (in tutta questa scena, Bettina che sarà seduta vicino a Giacinto farà controscena con lui). {{sc|Giacinto}} — Vuje che vittima, che ergastolo... che giustizia, n ato poco me mannate ngalera. Quà non si tratta affatto di 4utto questo, (a Bettina) E chesta ata che me sta zucanno a reto; me pare che a putite fernì. {{sc|Giacinto}} — Si me lassate parlà vuie e mammà che me s è appizzata comm a na mignatta, allora nce putimmo capì, si no perdimmo tiempo io e vuie. {{sc|Ninetta}} — Parli., parli... io sono tutta intenta ad ascoltarla. {{sc|Giacinto}} — Ecco qui... non è propriamente pe na causa pecchè so venuto da voi... pe mo se tratta ’e nu semplice consiglio, ma se appriesso le cose seguitano accussi, ’a faccio ’a causa. {{sc|Ninetta}} — Benissimo ! In tal caso voi farete lattore? Gaicinto — Io mo chesto sto facenno* {{sc|Ninetta}} — Ah ! già fate l’attore? {{sc|Giacinto}} — Uh ! mo nce mbrugliammo n ata vota ch e lengue ? {{sc|Ninetta}} — Basta venite al fatto. {{sc|Giacinto}} — E o fatto nun ’o pozzo dì se nu ne mannate a mammà a vicino a me, e pure vostro manto che sta Uà assettato. {{sc|Ninetta}} — Oh ! è giusto. Vi sono delle cose che bisogna confidarle solamente all avvocato, e specialmente poi quando questo sacro ministero è rappresentato da una donna che è il simbolo..... {{sc|Giacinto}} — Signò mo accuminciate a capo n’ata vota? Io aggio che fa. {{sc|Ninetta}} — Dunque mammà, potete ritirarvi, lasciatemi sola col signore, e tu Cesari va un momento dall u-<noinclude> </div></noinclude> ql392ejita82qzsm8z56v7w3h44khyl Paggena:L'avvocato Ninetta.djvu/18 250 7778 107833 44446 2019-09-28T17:01:56Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh|16|{{sc|l'avvocato Ninetta}}|}}{{outdent}}</noinclude>sriere per farti dare quelle carte, nel mentre io debeo abboccarmi col signore {{sc|Cesarino}} — Vuie ve vulite abbuccà con mia moglie? E bloccatevi io nc’aggio sfizio (via) Oh anema {{sc|Giacinto}} — Che faccia ’e pepierno che tene. Bett’na — Signò voi mi permettete, io me ne traso dinto. Sentite i consigli e Ninetta che ve ne trovate proprio contentone {{sc|Giacinto}} — Rosina, (Rosina esce). Vieni con me (e via). {{sc|Giacinto}} — Ah, se n’è ghiuta. Me pareva mill’anne. {{sc|Ninetta}} — Eccoci completamente soli, adesso potrà parlare francamente. Prima di ogni altro, con chi ho l’onore di parlare? {{sc|Giacinto}} — Comme, nun sapite o nomme mio ? {{sc|Ninetta}} — Se ella non me lo ha ancora detto come vuole che lo sappia. {{sc|Giacinto}} — Eppure io me credevo che ve ll avesse ditto. E che vulite, nella confusione nun nc’aggio penzato. Io mechiammo Giacinto Chiappo, Barone di Capracotta. {{sc|Ninetta}} — Capracotta — È un nome abbastanza curioso. {{sc|Giacinto}} — È il nome del mio paese. Io sono capracottese. {{sc|Ninetta}} — Me ne compiaccio tanto. Dunque di che si tratta ? {{sc|Giacinto}} — Si tratta....Signora mia... che io sono ammogliato.^ Ah !... {{sc|Ninetta}} — E perchè sospirate? {{sc|Giacinto}} — Sospiro...perchè pe causa e stu matrimonio me trovo mmiez e guaie. {{sc|Giacinto}} — Il primo guaio è che mia moglie nun me vo bene pecchè me spusaie pe forza. {{sc|Ninetta}} — Per forza ? Voi siete un bell’uomo, non ancora vecchio, svelto, simpatico, dunque non ha fatto nessun sacrifizio {{sc|Giacinto}} — Oh ! mille M avite levato nu pisemo a copp’’o stommaco. Era na cosa che io voleva sempe sapè, ma nun aveva o curaggio e dimandarlo a nisciuno {{sc|Ninetta}} — Ed io vi ho parlato come la sentivo, e vi assicuro che se fossi stato nei panni di vostra moglie,vi avrei sposato con tutto il piacere. {{sc|Giacinto}} — Vuie site nu zucchero, nun site na femmena. (Eppure st avvocato è proprio bona). Però Gesummina mia moglie nun dice accussi. Dice ca io so brutto e cafone, e primma e spusarme vulette a donazione e tutta a robba mia. {{sc|Ninetta}} — -’E voi scemo scemo ce la faceste. {{sc|Giacinto}} — E se capisce. Neh ! cornine se fa quanno uno tene na passione ? lo pe spusarla avarria fatto qualun-<noinclude> </div></noinclude> 199eeuc46k05udpim5hxsnl5m3hk10u Paggena:L'avvocato Ninetta.djvu/19 250 7779 107834 44449 2019-09-28T17:02:00Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||{{sc|atto primo}}|17}}{{outdent}}</noinclude>que cosa, me sarria iettato pure a mare.Essa me dicette, o me faie a dunazione, si no nun tc sposo... e io avetta cedere pe forza. {{sc|Ninetta}} — E chella ve vedette d a faccia, dicette mo m ’o spenno stu pulìastiello e ci riuscì {{sc|Giacinto}} — E credo che accussi avett’ a essere. {{sc|Ninetta}} — E dopo ch’è successo ? {{sc|Giacinto}} — - Quanno spusaiemo, v’assicuro che i primi giorni del nostro matrimonio furono belle assaie. Ho passato na luna di miele incantevole, nce ne ietteme ncainpagna tutte e duie... sule, sule.. io Giacinto, essa Gesummina.. e Uà sull’erba... passaveme certi momenti.. {{sc|Ninetta}} — Eh I basta, basta Barone. Vi dimenticate che parlate con una donna. {{sc|Giacinto}} — E che volite, me n ero andato di testa. {{sc|Ninetta}} — Dunque, veniamo al fatto. {{sc|Giacinto}} — Ecco quà. Da. Ninetta mia.. {{sc|Ninetta}} — Uh ! comme è brutto sta D.a Ninetta mia, è una cosa molto volgare. {{sc|Giacinto}} — Allora ve chiammo avvocatessa mia. {{sc|Ninetta}} — Peggio, peggio. Avvocatessa me da l’idea di una abbadessa {{sc|Giacinto}} — Ma vuie site femmena, vi spetta la finale in essa. {{sc|Ninetta}} — Niente affatto. La laurea in giurisprudenza è una, perciò il titolo d avvocato spetta tanto all’uomo che alla donna. {{sc|Giacinto}} — Dunque comme v aggia chiammà ? {{sc|Ninetta}} — Avvocato — semplicemente e nient altro {{sc|Giacinto}} — Avvocato mio, dovete sapere che Da. Gesummina mia moglie dopo i primi mesi del nostro matrimonio me n ha fatto vedere di tutti i colori. {{sc|Ninetta}} — Dopo i confetti si vedono i difetti {{sc|Giacinto}} — E che difetti aggio visto io. So cominciati i capricci, i maltrattamenti, se n esce, se ne trase senza dirmi niente,comme si fosse l’ultimo servitore della casa, capite? A me !..doppo che l’aggio levata dalla miseria. {{sc|Ninetta}} — E voi non avete alzata la voce, nun vi siete fatto rispettà ? {{sc|Giacinto}} — Se ho alzata la voce?., alzata la voce... Io na sera che essa era asciuta sola e se ritiraie tarde, alzaie tanto a voce che e strille se sentevene a copp o corso fino abbascio a Riviera. {{sc|Ninetta}} — E essa che fece ? {{sc|Giacinto}} — Essa... capite... vedette che io nun pazziavo rimase sbalordita la per la..ma poime dicette: Si strille<noinclude> </div></noinclude> d4fbe6phgyqkp8gahvut8hh62wxy1gp Paggena:L'avvocato Ninetta.djvu/2 250 7780 107835 44452 2019-09-28T17:02:04Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="0" user="Alex brollo" /></noinclude><noinclude></noinclude> o17ugslp684v8229m8344xqyz17dmue Paggena:L'avvocato Ninetta.djvu/20 250 7781 107836 44455 2019-09-28T17:02:08Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh|18|{{sc|l'avvocato Ninetta}}|}}{{outdent}}</noinclude>n’ato poco te dongo na foca nganna e me n’esco n’at^ vota. {{sc|Ninetta}} — Voi allora m’immagino che faceste. {{sc|Giacinto}} — Io scntcnno a foca nganna me stette zi|fr si no chella ’o faceva veramente. {{sc|Ninetta}} — Ma Barò voi veramente siete nu piez*0f babbasone. Vuie che ommo site? {{sc|Giacinto}} — Ma io però da chella sera aggio cominciato a sospettare d» lei... e perciò.. {{sc|Ninetta}} — E perciò l’avete pedinata quando asceva pe vede che cosa faceva. {{sc|Giacinto}} — No, chesto manco ’o puteva fa, pecc^ ^ chella me ncucciava mmiez’ a strada facevamo nu poco d’opera tutte ’e duie. {{sc|Ninetta}} — Ma io ve l’aggio ditto che site nu papurchio. {{sc|Giacinto}} — Invece sapete che ho fatto ? L ho minacciata {{sc|Ninetta}} — Di ucciderla forse? {{sc|Giacinto}} — No, di una separazione. {{sc|Ninetta}} — E essa? {{sc|Giacinto}} — Se n’ha fatto na resata, {{sc|Ninetta}} — E sicuro che aveva ridere, chella tene a donazione vosta. L»IACINTO — E accussì ha ditto: Io tengo ’a dunazione toia. Io me levo nu guaio a tuorno e i denari restano a me. {{sc|Ninetta}} — O guaio per esempio, siete voi ! {{sc|Giacinto}} — E già, pe compenso ’e chello che l’aggio fatto me chiamma guaio. Ombre dei miei antenati capracottesi, vedite a che m’ha ridotto na femmenà. {{sc|Ninetta}} — Insomma, io che debbo farvi ? {{sc|Giacinto}} — Mo v ho dico. Non fidandomi più di soffrire, ieri sono andato da Ciccio Lanterna mio amico intimo e pure paisano mio, e l’aggio pregato ’e truvarme n’avvocato, e isso m’ha mannato ccà. Io v aggio ditto ’e che se tratta vuie mo avita di comm’aggia fa p’annullà sta dunazione, che io aggio fatto in un momento d’amore. {{sc|Ninetta}} — V o putiveve fa passa stu momento d’amore {{sc|Giacinto}} — È stata una follia di gioventù lo capisco, tutti siamo soggetti all’amore. Pure i gatti vanno in amore {{sc|Ninetta}} — Allora vuie comme fusseve stato nu gatto {{sc|Giacinto}} — Avvoca non scherziamo, ve ne prego. Trovate voi un rimedio {{sc|Ninetta}} — Caro Barone, il codice civile parla chiaro (piglia un libro) Non vi sono questioni da lare. Ecco qui, mo ve faccio senti 1 art. 1052 che è applicabile al caso vostro, (legge) Le donazioni fatte in riguardo ad un futuro matrimonio ecc.. ecc.. non possono essere impugnate per mancanza...<noinclude> </div></noinclude> 4b4s7h5otymjw2sf1jgtnjo343wtreg Paggena:L'avvocato Ninetta.djvu/21 250 7782 107837 44458 2019-09-28T17:02:12Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||{{sc|atto primo}}|19}}{{outdent}}</noinclude>SCENA VI. {{sc|Rosina}} — e detti {{sc|Rosina}} — Signuri, scusate si v addimanno na cosa ! A signora vo sapè si avite posto ’o sale int o raù. {{sc|Ninetta}} — Che bestia! È chisto o mumento d’interrompermi ? {{sc|Giacinto}} — Nule stammo nfaccia ’o codice e tu te ne viene cu ’o sale. {{sc|Ninetta}} — Dincello che nun me ricordo, che nce ne mettesse nu poco (Ros. via poi torna) Dove eravamo rimasti ? Ah ! alla mancanza.... {{sc|Giacinto}} — D’ ’o sale int’ ’o ragù. {{sc|Ninetta}} — No, che state dicenno... che ce trase ’o sale. Stavamo alla mancanza... (legge) di accettazione delle parti... E questo non è affare vostro. Vedimmo appresso Art. 1068 (legge). Qualunque donazione fatta per un « futuro matrimonio è senza effetto se il matrimonio non segue o pure è annullato» {{sc|Giacinto}} — Bravo, benissimo ! Si è trovato. Facimmo annulla ’o matrimonio. {{sc|Ninetta}} — E come lo fate annullare? Questo mi pare impossibile !... almeno... che voi non... vi troviate in condizioni tali... da fare annullare il matrimonio. {{sc|Giacinto}} — In condizioni tali... Comme se ntenne ? io nun ve capisco... spiegateve meglio. {{sc|Ninetta}} — Barò, io songo femmena e nun pozzo spiega comme vulite vuie. {{sc|Giacinto}} — Chisto è nu guaio ca vuje site femmena. {{sc|Ninetta}} — Insomma, siete marito ? o non siete manto ? {{sc|Giacinto}} — Queste sò domande curiose, comme non era marito. Allora pecchè veneva a du vuie. {{sc|Ninetta}} — Ma vuje nun capite niente, io che ve pozzo fa. {{sc|Rosina}} — (fuori) Signori, signori, venite nu mumento dinto pecchè a signora ha fatto nu scoquasso, ha fatto azzecca tutte cose ncoppo ’o fuoco. {{sc|Ninetta}} — Ma io sto facenno l’avvocato pozzo penzà ’a robba che sta ncopp’ o fuoco. {{sc|Rosina}} — Signuri, lasciate nu mumento c’ ’o permesso d’ ’o signore, pecchè si nun venite vuie, stammattina nun se magna. {{sc|Ninetta}} — (alzandonsi di fretta) — Auff. Accussi nun po andà avanti, un rimedio s’ha da truvà (da il libro a {{sc|Giacinto}} — ) Barò, permettete nu momento, leggiteve da ccà Sino a ccà, io mo vengo (entra gridando con Rosina poi ritorna)<noinclude> </div></noinclude> g3pqz7p38mvmrlcidcpu82btrqw3idg Paggena:L'avvocato Ninetta.djvu/22 250 7783 107838 44461 2019-09-28T17:02:16Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh|20|{{sc|l'avvocato Ninetta}}|}}{{outdent}}</noinclude>{{sc|Giacinto}} — Io nun aggio arrivato a capi ch’à vuluto di a meno che non vi troviate in condizioni tali... Sie te marito o non siete marito ? Po ha ditto che essa è femmena e nun poteva parla !... Mo m’ha assegnata la lezione c se n’è ghiuta. Aggia truvà nu paglietta mascolo pe sapè se io sono marito o non sono marito chesti cose, ’e femmene nun ’e ponno sapè. {{sc|Ninetta}} — (fuori) Eccomi qua, aggio aggiustato tutto Dunque avete letto l’articolo ? {{sc|Giacinto}} — No, nun aggio letto niente. {{sc|Ninetta}} — E pare che v’aggio lasciato ’o libro. {{sc|Giacinto}} — Io steva riflettenno a chello che m’avete detto, se ero marito o non era marito, ci sono i testimoni : ’o vicesindaco, ’o parrocchiano, {{sc|Ninetta}} — È inutile che ci penzate, pusammo ’o libro e rispondete a me : Vi avesse attentate la vita vostra moglie ? {{sc|Giacinto}} — Sicuramente. {{sc|Ninetta}} — Ah ! vi ha attentato ? {{sc|Giacinto}} — M ha ditto che me vuleva dà na foca nganna, e se veramente m’ha deva, io mureva !. {{sc|Ninetta}} — Ma ve l‘ha data? {{sc|Giacinto}} — No! nun me l’arrivaie a da. {{sc|Ninetta}} — E che ne parlate a fa allora. Sevizie ne avete avute ? {{sc|Giacinto}} — Sevizie ? Uh ! avite voglia. Aggio avuto cchiù pizzeche e pome addereto e rine... tengo ancora e braccie piene ’e mulignane. {{sc|Ninetta}} — E chillo s’è fa ’a parmiggiana. Poche lividure m’è chiamate sevizie ? ancora avita vedè ’e sivizie overamente. {{sc|Giacinto}} — Ma D. Ninetta mia... cioè, avvocato mio, vui addirittura me vulite vedè muorto. A foca nganna dicite che è cosa ’e niente... ’e mulignane manco so bone, nzomma stu codice che tenite vuje nun me da ragione affatto affatto... allora vo di che sarrà nu codice ’e femmena. {{sc|Ninetta}} — Vuje che state accucchiammo, nce stà ’o codice ’e femmena e chillo e 1 uommene ? {{sc|Giacinto}} — Sarrà comme vulite vuje. Ma insomma che se po fa ? {{sc|Ninetta}} — Se volete asci ’a miez’ ’a stu guajo, fidatevi a me che vi servo io. {{sc|Giacinto}} — D. Ninè io me menco dint’ ’e braccie voste; basta che me levate stu guaio ’a tuorno io ve prometto che ve porto ’a Capracotta. Ve faccio fare na gita ’e piacere.<noinclude> </div></noinclude> iueooyc29rle51z6n4lexg4793isfzi Paggena:L'avvocato Ninetta.djvu/23 250 7784 107839 44464 2019-09-28T17:02:20Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||{{sc|atto primo}}|21}}{{outdent}}</noinclude>{{sc|Ninetta}} — Parlammo doppo ’e Capracotta. Voi fidate in me?... Me date carta bianca? {{sc|Giacinto}} — Io v’affido tutte cose. {{sc|Ninetta}} — Prima di tutto io debbo conoscere la baronessa vostra moglie,debbo fare amicizia cu essa...al primo movimento io la piglio incastagna e l’attaccammo ’o processo. {{sc|Giacinto}} — Benone, la vogliamo processare. {{sc|Ninetta}} — Perciò me l’avita presenta. {{sc|Giacinto}} — E comme faccio? le presenta na figliola accussi... e chella dice chi è sta giovane? {{sc|Ninetta}} — E credete che pigli gelosia di me ? {{sc|Giacinto}} — Fusseve brutta, meno male. Ma voi siete bona, simpaticona, ne fate andà ’e capa e cliente. {{sc|Ninetta}} — Uh! Barò, e v’è venuto ncapo ’e farmc a corte ? {{sc|Giacinto}} — No..nun v’ ’o dico pe cerimonie...lo dico perchè parola d’onore lo sento. {{sc|Ninetta}} — Capisco che lo sentite, ma cierte cose nfaccia all’avvocato nun se ponno di. Capite che in questo momento non sono io... non sono Ninetta... io rapprensento la legge. {{sc|Giacinto}} — Se la legge è accussì bona, io mi getto con tutto il cuore nelle braccia della legge (per eseguire) {{sc|Ninetta}} — Barò non vi riscaldate, si no fenesco ’e fa ’o paglietta e me ne traso ’a parte ’e dinto {{sc|Giacinto}} — No, no, restate... mo me sto zitto. Parlammo d’o fatto nuosto. {{sc|Ninetta}} — Dunque comme facite pe me fa conoscere ’a baronessa ? {{sc|Giacinto}} — E stu mezzo nun ’o trovo... {{sc|Ninetta}} — (dopo pensato) Ah ! l’aggio trovato. Voi conoscete o Commendatore Lanterna, embè giusto giusto, domenica a sera è l’onomastico della figlia Maria, vediamoci là..Certamente si farà un poco di musica e di ballo, sarà una bella occasione per avvicinarmi a lei... e poi lasciate fare a me il resto. {{sc|Giacinto}} — E brava !... D.a Ninè lasciate che io ve vaso a mano (la bacia replicatamente.) {{sc|Ninetta}} — 0 vedite, mo ascite n ata vota a fora’o seminato. {{sc|Giacinto}} — No, nun v’avità piglia collera, lasciate che io sfoghi nu poco cu vuie. È un amico che ve cerca stu favore. t {{sc|Ninetta}} — N’amico ? Io appena ve conosco da mezz ora.<noinclude> </div></noinclude> nn2wfc2qia8kv8bg48byrmk4m2pgi1g Paggena:L'avvocato Ninetta.djvu/24 250 7785 107840 44467 2019-09-28T17:02:24Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh|22|{{sc|l'avvocato Ninetta}}|}}{{outdent}}</noinclude>SCENA Vii. {{sc|Rosina}} — e detti {{sc|Rosina}} — Signuri a signora ha ditto che ghiate dinto pecchè bobe s e scetato. sta chiagnenno e vo zucà. {{sc|Ninetta}} — (fon rabbia repressa) Di a mammà che s’ ’o spassasse nu poco pecche io pe mo sto facendo n affare e nun pozzo lascià. {{sc|Rosina}} — “Ma chella povera eriatura nun zuca da stamattina. {{sc|Ninetta}} — E aspetta n ato poco, io sto c o cliente e nun pozzo penzà a chesto. {{sc|Rosina}} — Ma chillo... {{sc|Ninetta}} — Basta mo...vattcnne dinto e nun me seccà (Rosina via e poi torna) {{sc|Giacinto}} — Ma avvocato mio voi potevate andare pecchè io aspettavo nu poco. {{sc|Ninetta}} — Io quando sto cu e cliente lloro nun m hanna seccà, nce 1 aggio ditto tanta vote e nun me vonno senti. Stcvemo dieenno che nuic nce vedimmo domenica dal Comm re Lanterna, ma venite priesto acciò io possa stare un poco sola cu vostra moglie. {{sc|Rosina}} — (col pupo avvolto in uno scialle) Signori scusate. V’aggio portata a eriatura pecchè schiattava a cliiagnere e a signora ha ditto che nun a poteva tenè cchiù. {{sc|Ninetta}} — (Rosi comme t è venuto ncapo) Cheste so penzate e pazzo. {{sc|Giacinto}} — Ma avvocà fate, fate, senza suggezione.... io me voto a chesta parte. {{sc|Ninetta}} — Allora apettate nu mumento ca io oul vengo SCENA VIII. {{sc|Giulio}} — e detti. {{sc|Giulio}} — Eccomi quà. Mi avete mandato a chiamare? {{sc|Ninetta}} — Giusto giusto. Giù, tiene compagnia al signore io fra cinque minuti sto quà (via di fretta con Rosina) {{sc|Giulio}} — (dopo pausa) Scusate sapete dove è andata l’avvocato accussi è pressa ? {{sc|Giacinto}} — È ghiuto a dà latte a eriatura. {{sc|Giulio}} — Me pare na cosa curiosa che n’avvocato dà latte a na eriatura. {{sc|Giacinto}} — Che ce volete fa, è il progresso (ride-) {{sc|Giulio}} — È il signore è cliente dell’avvocato Ninetta? {{sc|Giacinto}} — Sissignore, sono un nuovo cliente m’ha mandato il mio caro amico Ciccio Lanterna<noinclude> </div></noinclude> pbodzk1mxkg88n681i4g65fpn9a6kba Paggena:L'avvocato Ninetta.djvu/25 250 7786 107841 44470 2019-09-28T17:02:28Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||{{sc|atto primo}}|23}}{{outdent}}</noinclude>{{sc|Giulio}} — Ah ! voi siete amico del Comm Lanterna ? {{sc|Giacinto}} — Per 1 appunto • jinno — Ah ! bravo, mi fa tanto piacere -«IACINTO — E voi forse siete avvocato? ‘.j!I LIO — Sono il procuratore della signora Ninetta {{sc|Giacinto}} — Ah ! bravo ! (Da chisto putarna sapè 1 affare che m ha ditto Da. Ninetta) E se è lecito sapere come vi chiamate? {{sc|Giulio}} — Giulio Erbetta ai vostri comandi. E il signore? {{sc|Giacinto}} — Giacinto Chiappo, Barone di Capracotta per servirvi. {{sc|Giulio}} — Uh ! cattera !... chisto c o marito eGesummina a nammurata, e Cesarino. E comme è capitato ccà. (Che nc è venuto a fa) ? Che sapesse quacche cosa ? {{sc|Giacinto}} — L ha fatto mpressione o chiappo.. me sta squadranno a capa o pere, (tenesse quacche cuoppo a rete e nun me ne so addunato) ? {{sc|Giulio}} — (Mo nce lo domando) E se e lecito sapere,quale affare vi conduce dall’avvocato Ninetta ? {{sc|Giacinto}} — Un affare molto serio. A proposito D. Erbe.. {{sc|Giulio}} — Giulio volete dire, Erbetta è il cognome. {{sc|Giacinto}} — Ah !.. D. Giulio... Vi dovrei domandare una cosa di professione. {{sc|Giulio}} — Dite, dite. {{sc|Giacinto}} — Prima di tutto, voi siete ammogliato ? {{sc|Giulio}} — E che nce trase chesto cu a professione ? {{sc|Giacinto}} — No, è per affare mio... (po ve dico o pecchè). {{sc|Giulio}} — Nonsignore, sono celibe {{sc|Giacinto}} — E da quando tempo? {{sc|Giulio}} — - Come da quanto tempo se vi ho pregato che sono celibe. {{sc|Giacinto}} — Ah ! già, già... celibe... avevo capito n ata cosa. {{sc|Giulio}} — Ma chisto è nu tipo stu Barone ! {{sc|Giacinto}} — Dunque D. Erbe... {{sc|Giulio}} — E turnate da capo cu D. Erbe’ {{sc|Giacinto}} — D Giù, scusate. Supponete che invece e celibe foste nzurato. {{sc|Giulio}} — E pecche avimma fa chesta supposizione? {{sc|Giacinto}} — Per un affare mio... po ve dico o pecchè. {{sc|Giulio}} — Va bene, supponiamo che io songo nzurato. {{sc|Giacinto}} — Io songo l’avvocato vostro, voi venite da me e me dimandate. Si può annullare il mio matrimonio ? Vi rispondo : E come Io fate annulla ? questo è impossibile, ammenocchè non vi trovate in condizioni tali- Siete marito, o non siete marito ? Voi comme e spiegate sti parole ? {{sc|Giulio}} — Che bestia è st avvocato. V ha fatto sta dumund.i<noinclude> </div></noinclude> p2u1raq6pd9qm8569qark33xxtb9okw Paggena:L'avvocato Ninetta.djvu/26 250 7787 107842 44473 2019-09-28T17:02:32Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh|24|{{sc|l'avvocato Ninetta}}|}}{{outdent}}</noinclude>c vuie ciuccio ciuccio ve site state zitto {ride forte). Ma erro Barone vuie siete curioso assaie... ah, ah {{sc|Giacinto}} — CI e bella spiegazione aggio avuto, pozzo sta contento IMa no... questo non è successo a me, è successo ad un imo amico, ed io perciò ve stava dicenno che... {{sc|Giulio}} — E st amico vostro ha da essere proprio na pastenaca, nu cretino. Come a non capire queste parole (ride {{sc|Giacinto}} — E mo aggia fa vede che rido pur’io. Già, chillo è nu miezo cafone, è nu piezzo e scemo... ah, ah, (ride forte). {{sc|Giulio}} — Cosi solamente si spiega il fatto... Sentite, so cose nove, cose non mai intese... (ridono forte tutte e due). SCENA IX. . Ninetta e detti {{sc|Ninetta}} — Eccomi quà, ho fatto presto presto. Neh! perchè state ridendo ? {{sc|Giulio}} — Il signor Barone mi diceva..... {{sc|Giacinto}} — (interrompendolo) No... niente... se parlava ’e n amico mio. È un fatto che ho raccontato a D. Erbetta {{sc|Giulio}} — Già, n amico suo ha consultato un avvocato, il quale.... {{sc|Giacinto}} — È na cosa che vuie nun putite sapè. {{sc|Ninetta}} — Ma perchè, sono cose segrete? {{sc|Giulio}} — No, niente di segreto, anzi è na cosa curiosa che... {{sc|Giacinto}} — Ma quando v’aggio pregato che essa nun ’o po sapè... {{sc|Ninetta}} — Uh ! mo m avite fatto veni ’a curiosità di saperlo. {{sc|Giulio}} — Barò, ma io credo che nc o pozzo di. {{sc|Giacinto}} — Ma vi ho detto che è una cosa di famiglia che io non voglio fa sapè me pare che basta. {{sc|Giulio}} — Quando dite così, allora nun ne parlammo cchiù. {{sc|Giacinto}} — Ah ! m’ha levato na palla a copp’ o stomaco. Dunque, D. Ninè... (rimettendosi) avvocato. Nuie restammo comme avimmo cumbinato ? {{sc|Ninetta}} — Perfettamente domenica a sera da Lanterna {forte). In qualunque cosa valgo a servirvi, (qui troverete una vostra serva....prego onorarmi dei vostri comandi {{sc|Giacinto}} — Oh, grazie, grazie di tutto cuore. Se ci riesco ve porto a Capracotta per una gita di piacerei Arrivederci avvocato. {{sc|Ninetta}} — Comme me purtasse a Parigi.<noinclude> </div></noinclude> q6hot61deiq8g6mpw0srlkvo9k9bhse Paggena:L'avvocato Ninetta.djvu/27 250 7788 107843 44476 2019-09-28T17:02:36Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||{{sc|atto primo}}|25}}{{outdent}}</noinclude>SCENA X. {{sc|Bettina}} — e detti {{sc|Bettina}} — Comme, già ve nc iate? {{sc|Giacinto}} — Già me ne vaco? ! io stongo a mcza iurnata ccà ncoppa, n ata vota me porto ’o lettino. {{sc|Bettina}} — E a piccerella mia comme v’è parza ? {{sc|Giacinto}} — Non è una donna, non è un uomo, non è un‘avvocato... B ETTINa — Se po sapè che d è ? {{sc|Giacinto}} — È un angelo... è na cosa celeste. {{sc|Ninetta}} — Barò jatevenne, mo ve ne caccio io mo. {{sc|Giacinto}} — (confuso) Stateve bene., addio, arrivederci... Uh! mo me scordavo... D. Erbè io ve saluto, piacere di aver fatta la vostra conoscenza. (via spinto per forza) {{sc|Giulio}} — A forza D. Erbetta me vo chiammà... {{sc|Ninetta}} — Ah! se n’è ghiuto finalmente. Mammà, sa che t’ avviso, che se io aggia fà o paglietta sta stona nun po ’i nnanze accussì. Non pozzo fa na figura ridicola pe causa tua. {{sc|Bettina}} — Ma figlia mia, so combinazione che se danno. {{sc|Ninetta}} — Ma che combinazione me vaje contanno. Comme, me manne tre, quatto vote a zucarme, mo p ’o sale, mo p’ ’o pepe, ’a eriatura che chiagne. Io sto in una posizione falsa, nu poco che nce mettimmo d o nuosto, ccà a cosa se piglia a bagattella e nun se magna cchiù. Di tu Giulio, ho ragione o ho torto ? {{sc|Giulio}} — Hai ragione perfettamente. {{sc|Ninetta}} — E meno male che ’o Barone era nu piezzo e scemo, ma se era na persona seria, che figura avria fatta. ? {{sc|Giulio}} — Eppure scemo e buono ha menato na botta, ha ditto : l’avvocato è ghiuto a dà latte a eriatura... e rideva !... {{sc|Ninetta}} — Avite capito ?... Avite capito di chi si tratta ? SCENA XI. {{sc|Cesarino}} — e detti indi Rosina. {{sc|Cesarino}} — Ecco ccà e carte che m ha dato l’usciere. {{sc|Ninetta}} — Seh I mè faccio fritte c’ ’a mente. {{sc|Cesarino}} — Emhè tanta pressa pecche ’e vulive, e po ? {{sc|Ninetta}} — Stupido, nun capisce niente. Nun c capito che tuttto chesto se fa pe nu poco c reciame.<noinclude> </div></noinclude> n1jommdj7kr61tbzhu8wnbm6sujn8i0 Paggena:L'avvocato Ninetta.djvu/28 250 7789 107844 44479 2019-09-28T17:02:40Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh|26|{{sc|l'avvocato Ninetta}}|}}{{outdent}}</noinclude>{{sc|Bettina}} — Ma tu te a persuade Ninetta mia che io nun 1 aggio fatto apposta. {{sc|Ninetta}} — O 3accio. Ma io nun m’ha piglio cu te, m ha piglio cu chella stupida e Rosina, essa avarria pure capi cierte cose. (chiama) Rosina Rosi ? {{sc|Giulio}} — (piano a Cesarino) — Tue visto chillo che mò è sciso a ccà ncoppa ? {{sc|Cesarino}} — Si ’o saccio. Chillo ch’è venuto stammatina. {{sc|Giulio}} — Indovina chi è. {{sc|Cesarino}} — Chi è ? {{sc|Giulio}} — ’O Barone Chiappo ! {{sc|Cesarino}} — ’O marito ’e Gesummina ? (parlano piano) {{sc|Rosina}} — Signuri eccome ccà. {{sc|Ninetta}} — Rusì, t’avviso pe l’ultima volta che quando io sto con delle persone non devi venire a... {{sc|Rosina}} — Ma chella è stata ’a signora che... {{sc|Ninetta}} — Nun ce sta nisciuna signora... quando io ti dico na cosa tu m e ’a sentì... e quanno... sto trattando coi clienti tu non è ’a veni a sfrocolià ’o pasticcio t to c ’o ssale ’o magnà che s’azzecca ncopp o fuoco e ’a eriatura che vò zucà... ! E meno male c o barone era nu piezzo e scemo... (torna Giacinto per prendersi l’ombrello che à dime nticato) nu turzo, nu battilocchio qualunque... {{sc|Cesarino}} — (piano) Zitta chillo sta Ila!... {{sc|Ninetta}} — Si ho detto bene, e lo ripeto (a Cesarino) Sei uno scemo un torsolo, un battilocchio qualunque! Ti ho detto di andare. Cala la tela FINE DEL PRIMO ATTO<noinclude> </div></noinclude> h54cqg8if3yyn0x4hmxqvz8xi0t6e47 Paggena:L'avvocato Ninetta.djvu/29 250 7790 107845 44482 2019-09-28T17:02:44Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||{{sc|atto secondo}}|27}}{{outdent}}</noinclude>ATTO SECONDO Salotto in casa di Francesco. Mobilia elegante. Mensole con specchi e candelabri. Molti cestini di fiori sparsi per la stanza. Piccolo divano innanzi alla scena — Sedie tapezzate, portieri alle porte e alle finestre — È sera quindi saranno accese le steariche. SCENA I. {{sc|Francesco}} — e Totonno {{sc|Francesco}} — (molto affacendato) foto, te raccomando, mo che finisce d accendere e lume, miette in ordine tutte sti cestine di fiori, fa in modo che se vedono tutti quanti, io voglio che quei signori che mo hanna veni, vedano tutti i fiori che ha avuto regalati Maria p’o nomme suio. {{sc|Totonno}} — (che accende i lumi e rassetta) Nun ce penzate che mo acconcio io tutte cose. Vuie nun avita fa ato che cumannà surtanto, p’ ’o riesto lasciate fa a me. {{sc|Francesco}} — O saccio che sei un giovane svelto e perciò son sicuro di quello che fai. {{sc|Totonno}} — Io aggio servuto tanta case nobile, non pe disprezzà ’a casa di V. E. e tutte m’hanno purtato nchiante ’e mano. {{sc|Francesco}} — Lo so, lo so, e perciò ti voglio bene’ Oh ! Totò, quanno vene’ o s urbettiere a purtà ’e gelate, falle mettere dint’a cucina. Si vene quacchè invitato cchiu priesto tu nun ’o fa assetta dint’ a galleria, ma fallo aspettà dint’ a stu salotto. Tu mo’ ’e capito? {{sc|Totonno}} — Va bene, v’aggio ditto nun ce penzate. L’etichetta a conosco e saccio a mano diritta mia.<noinclude> </div></noinclude> 4rcurcwttt5sgar03n3lidjm6ls9nsl Paggena:L'avvocato Ninetta.djvu/3 250 7791 107846 44487 2019-09-28T17:02:48Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Alex brollo" /></noinclude><br/> <center><big>BIBLIOTECA TEATRALE GENNARELLI</big></center> <center>diretta da CARLO DE FLAVIIS</center> {{Rule}} <br/> <br/> <center><big>F. G. STARACE</big></center> <center>_______</center> <br/> <br/> <center><big><big><big>L'avvocato Ninetta</big></big></big></center> <br/> <center>{{sc|commedia in tre atti}}</center> <br/> <br/> <br/> <center>NAPOLI</center> <center>Casa Editrice Italiana Cav. Emilio Gennarelli e C.</center> <center>Monteoliveto, 39 e 40 - Telef. 30-60</center> <center>1921</center> <br/><noinclude></noinclude> p9t78nxnrgacdgnexn87kogkkstdxwd Paggena:L'avvocato Ninetta.djvu/30 250 7792 107847 44490 2019-09-28T17:02:52Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh|28|{{sc|l'avvocato Ninetta}}|}}{{outdent}}</noinclude>{{sc|Francesco}} — Io me vaco a vede si Maria s’ ’e vestita, i0 le vado a dà nu bacio prima che viene qualcheduno. Dì a verità, è na bella pupatella chella figlia mia} {{sc|Totonno}} — Signò, chella è na gioia che tenite. {{sc|Francesco}} — Gioia c papà tuio, quanto si aggraziata! Teh ! teh ! (gitta un bacio con la mano e via) {{sc|Totonno}} — Vi quanto è curioso stu signore mio. Ed è pure pazzariello assaie quanno sta e genio, e ogge è iurnata che isso stà allegro assaie, te pare, è o nomme d’a figlia e ce tene na passione pe chella piccerella. E che passione. Stamattina appena s è scetato m a dato 5 lire ’e nferta, fosse ogni ghiurno accussì. (suono di campanello) E chi sarrà ? Ah ! ha da essere chillo che porta ’e gelate. Iamme ad arapi (via poi torna) SCENA II. {{sc|Totonno}} — , Giacinto e Gelsomina {{sc|Totonno}} — Favorite, favorite da questa parte...accomodatevi in questo salotto. {{sc|Giacinto}} — (in abito nero e cravatta bianca) — L’avimmo fatto nu poco prestulillo, nun è venuto nisciuno ancora ? {{sc|gelsomina}} — (in abito nero ma un po caricata) (piano) — Io te l’aveva ditto ch’era priesto, tu vaie sempe c a pressa. Simme venute p’ appiccià e cannele ccà ncoppa. {{sc|Giacinto}} — (piano) — Nun accomincià a rusecà, si no stasera fer nesce male a facenna. {{sc|Totonno}} — (Cornine so curiuse sti duie) Dunque, chi debbo annunziare al signore ? {{sc|Giacinto}} — Le dicite a Ciccio che ce sta ’o Barone e a Baronessa di Capracotta. {{sc|Totonno}} — A Ciccio ? E chi è stu Ciccio ? ! o zeppolaiuolo o puntone. {{sc|Giacinto}} — Ciccio, ’o patrone tujo. {{sc|Totonno}} — Lo chiamate Ciccio, vulite dì il Commendatore. {{sc|Giacinto}} — Questi sono affari che non ti riguardanoIo ’o chiammo accussi pecchè simme paisane ed è amico mio da quanno cranio piccerille. Tanno o chiammavo Ciccio e mo pure ’o chiammo Ciccio. {{sc|Totonno}} — Quest’è n’affare ’e tant’anne fa, ma mo è n ata cosa, pecchè mo è viecchio ed è Commendatore. {{sc|Giacinto}} — Uh! nun me secca. Tu vide quanta cunte aggia dà a nu servitore. Fa ’o duvere tujo e va dinto {{sc|Totonno}} — Mo vaco... ino vaco. (Vedile che specie «<noinclude> </div></noinclude> fxw58nq066q6zno8v0368x3sksygxk5 Paggena:L'avvocato Ninetta.djvu/31 250 7793 107848 44493 2019-09-28T17:02:56Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||{{sc|atto secondo}}|29}}{{outdent}}</noinclude>Barone s ò sbarcate sta sera ccà ncoppa (via borbottando). {{sc|Giacinto}} — Vi quant e farenella stu servitore. {{sc|gelsomina}} — Tu ’o vide che pure ’o servitore t’à cunusciuto quanto si ciuccio. E comme, io aggia avè ’o scuorno nfaccia pe causa toia. lo che songo na Baronessa. {{sc|Giacinto}} — Barone, sa che t’avviso, nun facimmo jacovelle stasera ccà ncoppa... nun facimmo ridere ’a gente. {{sc|gelsomina}} — Nfaccia a me dice nun facimmo jacovelle ? A me che songo na signora aristocrateca. {{sc|Giacinto}} — Statte zitto, appila, nun te fa sentì d’ ’a gente, parla comme t’ha fatto mammeta, pecchè si vuò parla pulito dice nu munno ’e ciucciarie. {{sc|gelsomina}} — Io dico ’e ciucciarie? Sa pecchè nun te ceco n uocchio, pecchè stammo ccà ncoppa. Tu si nu cafone ’e Capracotta e vuò mparà a me ? {{sc|Giacinto}} — Sicuramente che te mparo a parla, tu mme mine ogne vongole ’e chesta posta e nun te n’adduone. {{sc|gelsomina}} — Vattè, vattè... Chi me cecaie ’e spusarme stu guaio, aggia passa a figliulanza mia vicino a stu lotene. {{sc|Giacinto}} — Io te l’aggio ditto tanta vote, spartimmoce. {{sc|gelsomina}} — E quanno ? Facimmolo pure mo. {{sc|Giacinto}} — Ma però ’e denare nun t’è dongo senza ’a donazione? {{sc|gelsomina}} — No, chesto t’annozza nganna (seguitano a bisticciarsi). SCENA III. {{sc|Francesco}} — e detti Totonno (passeggia) {{sc|Francesco}} — Eccomi quà. Bravo. Sempre così, sempre in pace e contenti. {{sc|Giacinto}} — (Ce pare). {{sc|Francesco}} — Giaci, mi hai fatto proprio una sorpresa e nu piacerone di condurre la signora, non mi aspettavo questo onore. {{sc|gelsomina}} — L’onore è sempre mio. {{sc|Francesco}} — Accomodatevi (seggonoGiacinto eGelsomina al divano, Francesco ad una edia) Hai fatto nu tulettone- E perchè t’è puosto sta sciassa, ’a casa mia nun è casa di sciassa » ccà se tratta di una riunione di amici*<noinclude> </div></noinclude> 8tfweuuhwyltjg339j68hnx2q50gtyx Paggena:L'avvocato Ninetta.djvu/32 250 7794 107849 44496 2019-09-28T17:03:00Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh|30|{{sc|l'avvocato Ninetta}}|}}{{outdent}}</noinclude>{{sc|Giacinto}} — È la Baronessa che ci tiene a fare mettCr ’a sciassa {{sc|gelsomina}} — Verite, a me l’arichetta me piace nu Dl curillo. * {{sc|Francesco}} — Ah ! quando è così non parlo più. {{sc|Giacinto}} — A proposito Ci, ti debbo accusà o servitor* tuio. {{sc|Francesco}} — E pecche, t’ha fatto qualche cosa ? {{sc|Giacinto}} — Sè puosto a mbrusunià pecchè io t’aggj0 chiammato Ciccio, dicenno che t aveva chiammà Con», mendatore. le pare mo fra de nuie nce stanno sti cerimonie. {{sc|Francesco}} — Chillo è nu giovine affezionato Totonno e po ci tiene alle forme perchè ha servito tutte case distinte. Scusami caro Giacinto hai torto. {{sc|gelsomina}} — (dando un pizzico a Giacinto) È ’a primma io te l’aveva ditto. {{sc|Giacinto}} — Ah !... {{sc|Francesco}} — Che c’è? {{sc|Giacinto}} — Niente... niente..è un affare mio ! {{sc|Francesco}} — E la signora come va che si è decisa di venire ‘BJ3SE1S Giacinto m ha detto che non andavate a nessuna parte di sera. {{sc|gelsomina}} — Vedite...ogne tanto quacche serenata se fa n accezione {{sc|Giacinto}} — Acqua à. {{sc|Francesco}} — (Parla bona assaie chesta). Ed io vi ringrazio che questa eccezione Sabbiate fatta per me. {{sc|gelsomina}} — Vuie site nu signore nobile e civile, e perciò io sarebbe venuta da leio. {{sc|Giacinto}} — Vi che te votta Marzo ! {{sc|Francesco}} — È vostra bontà di credere cosi. {{sc|Giacinto}} — È meglio ca cagno discorso si no chesta sa quante ne votte. Dunque Ci, tu mo cu chi si rimasto. Sulo c’ ’a piccerella ? {{sc|Francesco}} — E già. Da che aggio perduto quell angelo di mia moglie... che donna !... Che donna! E ’a figlia vene tale e quale a mamma, bella e bona! Tu non conosci Maria ? {{sc|Giacinto}} — No, nun l’aggio visto ancora. {{sc|Francesco}} — E adesso vedrai quant’è bella. Sta ultimanti0 la sua toeletta. Sai, è ragazza... e poi è figlia di Eva’ {{sc|Giacinto}} — Accussi se chiammava mugliereta ? {{sc|Francesco}} — Seh ! se chiammava Adamo. Ho detto 1 glia di Èva per dire eh è donna. {{sc|Giacinto}} — E quanno po tu iesce resta sola ?, {{sc|Francesco}} — Io le ho preso la governante, embè a stava sola.<noinclude> </div></noinclude> 12fzfpc2khvgkuk93350a3sm14zalvm Paggena:L'avvocato Ninetta.djvu/33 250 7795 107850 44499 2019-09-28T17:03:04Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||{{sc|atto secondo}}|31}}{{outdent}}</noinclude>{{sc|Giacinto}} — E ’a governante ’a governa ogni ghiurno {{sc|Francesco}} — Ma che l’ha pigliato pe canario? Si capisce che la governante sta sempe ccà giorno e notte. {{sc|Giacinto}} — Io chesto vuleva di...nce sta sempe....nun è die vene nu giorno si e n ato no. {{sc|Francesco}} — Uh ! Giaci figlio mio,me faie certe domande curiose. {{sc|gelsomina}} — Vuie lavite compiati pecche chisto è pazzo c ’a capa. {{sc|Francesco}} — È stato sempe nu’ poco Originale. {{sc|Giacinto}} — Neh ! a proposito che te fanno fa ncopp’o tribunale ? {{sc|Francesco}} — ’o scupatore, ’o purtiere- Non sai che io sono Presidente di Sezione. {{sc|Giacinto}} — Comme fosse nu vice sindaco {{sc|Francesco}} — E che nce trase. Mo me faie n ato pasticcio {{sc|Giacinto}} — Ma se mi hai parlato di sezione, Uà nce sta o Vice Sindaco. {{sc|Francesco}} — Ma che nce trase ’o Municipio c o tribunale {{sc|gelsomina}} — Ah ! ’o tribunale !Mo aggio capito io. Vuie fusseve chillo che s’assetta areto "a banca ? {{sc|Francesco}} — (Chesta m’ha pigliato p’acquaiolo !) Precisamente, quello*che se mette assettato in mezzo. {{sc|gelsomina}} — Ah, ah ! nun me pozzo tenere a risa. {{sc|Francesco}} — E pecchè ve facite sta risata ? {{sc|gelsomina}} — ! Pecchè sto penzanno comm’avita pare curiuso cu chillo cuppulone ncapa e c’o vaverazzaro d’e criature. {{sc|Francesco}} — Chesta lha pigliata pe na mascherata. {{sc|gelsomina}} — Ma pecchè v’avita vestere accussi curiuso? (ride) {{sc|Francesco}} — Cosi, vuole la legge. {{sc|Giacinto}} — Gelsomina, ina basta mo. Finisci di ridere, che l’è pigliato pe Pulecenella a Ciccio. Mo me nquarto mo ! {{sc|gelsomina}} — Vattè, statte zitto... va scolai... Cu permesso d’ ’o presidente. {{sc|Francesco}} — Questi sono affari di famiglia... fate pure {{sc|gelsomina}} — Voglio rirere, haje che dicere? {{sc|Giacinto}} — Ma se capisce... perchè non sta bene di ridere per... {{sc|gelsomina}} — Vattè, mo t’azzecco nu buftettone... cu permesso d’ ’o presidente... {{sc|Francesco}} — Io ve l’aggio dato, fate quello che volete {{sc|Giacinto}} — E comme te vene ncapo. Chella ’o fa overamente. {{sc|Francesco}} — Io pozzo sapè sti cose. (Vi che bell’ambo asciutto hanno (atto tutt e duie).<noinclude> </div></noinclude> nh18tx8wwu12vf54acryshsi0cfovtn Paggena:L'avvocato Ninetta.djvu/34 250 7796 107851 44502 2019-09-28T17:03:08Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh|32|{{sc|l'avvocato Ninetta}}|}}{{outdent}}</noinclude>SCENA IV. {{sc|Totonno}} — indi Ninetta, Bettina, Cesarino e delti. I q B {{sc|Totonno}} — (annunziando) — La signora Ninetta R0cco nei Spaghetti e tutta la sua famiglia (via) I {{sc|Giacinto}} — ’A vi lloco essa ! | {{sc|gelsomina}} — Che songo asciute ’e spaghette? C*1 {{sc|Francesco}} — No, mo esce l’arrusto. Ct {{sc|gelsomina}} — Pecche ha ditto i spaghetti chillo? I G1 {{sc|Francesco}} — Ha voluto intendere che la signora Ninetta Rocco è maritata Spaghetti. Lasciatemi andare incontro (esegue) oh ! signor avvocato, qual pia- Gl cere di vedervi stasera. Vi siete ricordata della mia Ce cara Maria ? {{sc|Ninetta}} — Era nostro dovere di venire stasera. Gl {{sc|Francesco}} — Grazie, grazie ! Siete troppo buona. {{sc|Bettina}} — (vedendo Giacinto)— Uh ! ccà ce stà o Barone Ni. nuosto. Come state. {{sc|Giacinto}} — Eh ! non c’è male. (Comme le prode ’a capa Ge a sta vecchia) {{sc|Cesarino}} — (Che veco ! Gesummina c o marito!... aggio fatto toppa e faccia (si ritira in disparte) {{sc|gelsomina}} — (È isso ’o mfame !... ) q ^ {{sc|Francesco}} — Ah! voi lo conoscete? Allora presento soltanto la Baronessa sua moglie. q {{sc|Ninetta}} — (dandole la mano) Fortunatissima di cono- p scerla. ^ES {{sc|Francesco}} — La signora Ninetta, sua madre, e il sigr {{sc|Cesare}} — Spaghetti marito della siga Ninetta... Aòfo stà ? Che se n’è fatto ? Ah ! eccolo là, D. Cesare j Che d’è, ve ne site scappato ? {{sc|Cesare}} — Stavo vedendo tutti questi belli fiori. ^ {{sc|Francesco}} — So tutte regale che ha avuto ’a piccerelli For mia! * F»A {{sc|gelsomina}} — (piano a Giacinto)— Comm’ ’a cunusce } sta vecchia ! ^*4« {{sc|Giacinto}} — (Conosco il padre quann’era piccerille steveni* nculleggio assieme! {{sc|gelsomina}} — Vattè, busciardo ! (gli da un pizzico) {{sc|Francesco}} — Signori accomodatevi; lasciamo prini*•Jc nire qualche altro e poi passeremo nel salone. G,J ci scusa, fa assettà a signora al divano. ^ | {{sc|Giacinto}} — Ma subito. E quanno ’o diceva!, [uè**1" {{sc|Ninetta}} — e Gelsomina al divano. Francesco e in mezzo, Cesare e Giacinto all’altro lato)<noinclude> </div></noinclude> kl4wuv1uq544lu3l1firck221ea9ykl Paggena:L'avvocato Ninetta.djvu/35 250 7797 107852 44505 2019-09-28T17:03:12Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||{{sc|atto secondo}}|33}}{{outdent}}</noinclude>{{sc|Ninetta}} — Sono lieta di prendere posto accanto alla baronessa, (lo a chesta a saccio e nun ricordo addò l’aggio vista.) La sigft Baronessa è tanto buona che si contenterà della mia compagnia. Gf.lsomina — È bona ’a vocca vosta. {{sc|Bettina}} — E a santa addò sta, nun se vede ancora) {{sc|Francesco}} — Poco po tardà, se steva fernenno ’e vesti {{sc|Cesarino}} — (piano a Giacinto) Quella Uà è a signora vosta ? {{sc|Giacinto}} — Sissignore nc’avete che di? {{sc|Cesarino}} — No, mi fa piacere di conoscerla {{sc|Giacinto}} — E a me pure m ha fatto piacere conoscere vostra moglie...l’avvocato. {{sc|Cesarino}} — A proposito, come l’avete trovata? {{sc|Giacinto}} — Bona assaie, in professione {{sc|Cesarino}} — Avete visto che tutto chello che ve diceva io era vero, e vuie ’a pigliasteve a pazzia. {{sc|Giacinto}} — Vuie purtateve sempe accussi che fate bene gl’interessi della famiglia. {{sc|Ninetta}} — E la sig.a baronessa è molto tempo chesta a Napoli ? {{sc|gelsomina}} — Comme, io ccà so nata e vuie me facite st’addimanna. {{sc|Ninetta}} — Eppure non si crederebbe, dalla pronunzia sembra forestiera. {{sc|gelsomina}} — Pare accussi pecche quanno voglio saccio parlà trisco. {{sc|Giacinto}} — Siente che sta cumbinanno muglieremà. {{sc|Cesarino}} — Ninetta se sta spuzzulianno a Gesummina SCENA V. {{sc|Totonno}} — iW/Matteo, Michelina, Laura e detti {{sc|Totonno}} — II cav. Miscelli e le sue figlie (via) {{sc|Francesco}} — Ah ! bravo, sono arrivate finalmente. Sapete, mo (vengono) ’e Miscelle (va incontro) {{sc|Giacinto}} — E pecche fa veni sti miscelle, che hanna fa e gioche ? {{sc|Cesarino}} — Voi ch’avete capito, che venene ’e gatte? Nossignore, quelle sono due signorine, mo’ e vedrete. {{sc|Francesco}} — Ah l il mio caro collega. Benvenuto, benvenuto. {{sc|Matteo}} — Caro Presidente, eccoci qui, a fare i nostri auguri a quel la cara ragazza...e per mille mille anni {{sc|Francesco}} — Oh ! grazie, grazie di tutto cuore. {{sc|Matteo}} — Vi ho condotto Mimi e Lalla come vi avevo promesso. Mimi, La Uà, salutate il presidente.<noinclude> </div></noinclude> nls3486x4q3vlwnape96ayo7t208eg6 Paggena:L'avvocato Ninetta.djvu/36 250 7798 107853 44508 2019-09-28T17:03:16Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh|34|{{sc|l'avvocato Ninetta}}|}}{{outdent}}</noinclude>C II’1-1 Givi #• {{sc|Francesco}} — Ma che songo dote nota ’e musica’ J Michele — Signor Presidente vi bacio la mano {{sc|Matteo}} — Preside, voi l’avite cumpati se sono nu p<w inceppatelle, perché non vanno mai a nessuna par^ non fanno che chiesa e casa, casa e chfesa. T] {{sc|Francesco}} — E quella e la vera educazione. Nu poco and I /..i ca veramente ma i nostri padri ne sapevano più di noi. i {{sc|Matteo}} — Ma è proprio questa la mia idea. Papa accusa I tffj ha mparato a me, e io accussi i miei figli. {{sc|Giacinto}} — E fate bene, la honanima di mio padre. 0. Oronzio, mi diceva sempe, figlio mio, tu e’a veni ta/e e quale a me, e io comme a isso so venuto. E qua su Ciccio per testimone. {{sc|Francesco}} — No, chesto t’ho pozzo assicura, tu si tale e quale a pateto. {{sc|Matteo}} — E chi è questo signore? {{sc|Francesco}} — E un mio amico. Ti presento li barone Chiappo e sua moglie, l’avvocato Ninetta Rocco, suo marito sua madre. {{sc|Matteo}} — Olì ! Fortunatissimo di conoscerli. Vi presento le mie figlie M»mì e LaNà salutate tutti questi signori uno per volta fate il giro (fanno una riverenza) {{sc|Giacinto}} — Ma che le fa fa ’e gioche a chelli do le ? {{sc|Matteo}} — (a Ninetta) Era proprio curioso di conoscere la signora. Voi siete quella che il Consiglio dell Ordine ha ricusato mettere neUVlbo elei procuratori? f Ninetta — Per l’appunto {{sc|Matteo}} — E voi naturalmente avete intentata la lite • y’" {{sc|Ninetta}} — E si capisce questo. I {{sc|Francesco}} — Ma non vi potete lagna perchè la sentenza ^ET ve l’abbi amo fatta favorevole, I r {{sc|Ninetta}} — Preside, perdonate che ve lo dico, ma era giù- ®AN( s tizi a.. ti {{sc|Matteo}} — Ma si capisce, Uà sopra non si fa niente contro ^Uci la giustizia. I. s {{sc|Ninetta}} — Ma intanto il Consiglio dell ordine ha prodoHo appello. *Un {{sc|Francesco}} — Ma potete sta sicura che la corte d app^Ha j confermerà !a nostra sentenza.. I {{sc|Ninetta}} — Lo spero almeno. 1‘ RANCESCO — Oh 1 ne potete essere certiss*ma. SCENA VI. {{sc|Giulio}} — e detti poi Maria {{sc|Giulio}} — lo entro senza farmi annunziare, sicuro Je**ll’ accollo dal Comm.re sempre con la sua tilezza. r><noinclude> </div></noinclude> 0nd020p98n213yfgvdnib17neuuo96i Paggena:L'avvocato Ninetta.djvu/37 250 7799 107854 44511 2019-09-28T17:03:20Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||{{sc|atto secondo}}|35}}{{outdent}}</noinclude>FraNl • Voi siete il padrone della mia casa. {{sc|Giulio}} — Sci vo sempre, riverisco tutti questi signori che quasi tutti conosco. Uh ! ccà sta Gelsomina c"o i mai ito ! {{sc|Francesco}} — Avvoccà, ve ne siete venuto tutto infio 1 rato ? Glln-10— Sono pochi fiori che vorrei offrire alla signo! I. rina Maria. {{sc|Francesco}} — Sempre distinto ed elegante il nostro caro ! avvocato. {{sc|Giacinto}} — D’ Erbe, qui ci sono i servitori vostri, non vi dimenticate di salutarli. {{sc|Francesco}} — Giaci, tu pecche all’avvocato ’o chiami D Erbetta ? {{sc|Giulio}} — Scambia sempre il mio cognome con il nome {{sc|Giacinto}} — È un giovane che mi è simpatico assai e io gli voglio bene. Tu saie che io so affezzionato. {{sc|Giulio}} — Ma questo però non toglie che m avita chiammà c’o nomme mio. {{sc|Giacinto}} — Sicuro, avite ragione, n ata vota ce penzo Scusate D.Erbè per questa volta. {{sc|Francesco}} — È inutile, se l’ha posto ncapo, e mo’o faie capace. {{sc|Giacinto}} — Me scappato pure mo e nun saccio comme Ah! già D. Giulio... scusate D. Erbe {{sc|Giulio}} — Eh va buono ! {{sc|Maria}} — Eccomi quà papà mio. Tutti — Oh ! tanti auguri felici {{sc|Francesco}} — Comme sta bella.Guardatavella tuttequante {{sc|Ninetta}} — Cara Maria, accogli le noslre sincere felicitazioni, ed anche un bacio dalla tua cara amica {{sc|Francesco}} — Giaci, teh! guardateli, vide che t’aggio cacciato. {{sc|Giacinto}} — Bella, veramente bella! La possiamo vedere subito badessa. {{sc|Maria}} — No no... papà, nun me voglio fa monaca. {{sc|Francesco}} — Nun te piglia collera figlia mia, chillo è pazziariello.. Chisto ccà è quel Giacinto di cui ti ho sempre parlato. {{sc|Maria}} — Ah ! vuje site ’o barone scemo ? {{sc|Giacinto}} — Neh ! io sono scemo ?.. {{sc|Francesco}} — No, chella pazzea. E questa è sua moglie, il resto tu li conosci. {{sc|gelsomina}} — D- Ci, e l’avita a dicere pure che so la baronessa Di Crappa..cotta {{sc|Francesco}} — Già. mi dimenticavo, baronessa di Capracotta (augurii felicissimi) {{sc|gelsomina}} — È na bella figliola, non pare inaie figlia a vuie.<noinclude> </div></noinclude> 24ekgkdo4cdg0fgw0ml0dio2rl0j0mv Paggena:L'avvocato Ninetta.djvu/38 250 7800 107855 44514 2019-09-28T17:03:24Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh|36|{{sc|l'avvocato Ninetta}}|}}{{outdent}}</noinclude>{{sc|Francesco}} — E io ve ringrazio. Vuol dire che lo so brutto {{sc|Giacinto}} — Nc dicesse una bona. No, chella vo dì che *, piccerella è nera e tu si bianco. {{sc|Francesco}} — E se capisce, io me so fatto viecchio, cht bella notizia. GIULIA— Signorina Maria, permettete che in mezzo a questo coro di felicitazioni, io mi presenti a voi ap. portatore di questi pochi fiori, che son ben meschini di fronte a tanti altri che vi sono stati offerti. {{sc|Maria}} — Tutto ciò che viene da voi niente è meschino Li accetto di cuore e vi ringrazio. {{sc|Francesco}} — Bene, bene..come ha detto bene. Neh! che portento, che grazia. {{sc|Matteo}} — Signorina, anch’io come collega e amico sincero di papà, vengo a presentarvi i miei augurn. Speriamo di vedervi presto in tribunale a difendere le cause come a Dil. Ninetta qui presente. {{sc|Maria}} — No papà, io nun ce voglio andà ncopp’o’o tribunale...io me metto paura Uà sopra.... {{sc|Francesco}} — È vuie m’ha facite fa a trezza d e vierme asta figlia mia. E comme ve vene ’ncapo? {{sc|Matteo}} — Mimi Lallà, fate gli augurii alla vostra amica {{sc|Giacinto}} — Mo incominciano n ata vota e gioche MlCHELINA— Manetta, accettate un bacio, e speriamo che 1 anno venturo possiamo mangiarci 1 vostri confetti (Laura ripete lo stesso) {{sc|Maria}} — Oh ! grazie, grazie! Papà quest’augurio mi piace. {{sc|Matteo}} — Mimi, Lallà...che cosa sono questi augurii? Chi vi ha insegnato di parlare così ad una ragazza ? Michelina — Papà noi non sapevamo che cosa augurarle E perciò abbiamo detto questo che le faceva piacere {{sc|Matteo}} — Una cosa immorale ! A casa mi sentirete Vi farò stare tutta la notte in ginocchio. {{sc|Giacinto}} — Ma che stanno a scola - ! Michelina e Laura — (piangono) Ih. ih !... {{sc|Francesco}} — Va bene collè, è cosa da niente (Stasera stiamo in festa, perchè vogliamo disturbarci per un» cosa da niente ? Perdonatele per questa volta {{sc|Matteo}} — Mimi, Lallà...papà vi perdona, baciatela nian° al presidente. MlCHELINA — Grazie papà...grazie presidente {{sc|Matteo}} — (piano a t rancesco) Comme ve pare quest <^u‘ cazione che le ho dato ? {{sc|Francesco}} — (c.s) Finisce che ne facite doie mummie {{sc|Giulio}} — Ma intanto perchè non s incomincia a qualche cosa chi si aspetta? {{sc|Francesco}} — 0’ maestro ’e musica D. AlbertoMozz°nt‘ mi ha promesso che veniva e non è ancora venuta<noinclude> </div></noinclude> tm5bsmthwl18hgqbv8x0fiztk40zsn1 Paggena:L'avvocato Ninetta.djvu/39 250 7801 107856 44517 2019-09-28T17:03:28Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||{{sc|atto secondo}}|37}}{{outdent}}</noinclude>{{sc|Giulio}} — Ah ! D. Alberto ? E nun ce penzate. chillo arriva comme o treno ’e Roma, sempre con due ore di ritardo. pBANCESCO — Anzi, Maria deve cantare na cosettina che l’ha scritto appositamente per lei {{sc|Ninetta}} — Ah brava aggiungerà un’altra virtù alle tante che tiene. {{sc|Francesco}} — Vi ringrazio per mia figlia, siete voi gentile che credete così. ^INETTA — Questa è la verità, Maria è una ragazza bella e virtuosa. {{sc|Cesare}} — (p. a. Giulio) — Ninetta se sta cumbinanno ’o presidente per le cause presenti e future. {{sc|Giulio}} — (c.s.) E questo è il vantaggio di un avvocato femmena, vide si ’o putimmo fa nuie. SCENA VII {{sc|Totonno}} — indi Alberto poi’Totonno poi Nicola e Amalia. {{sc|Totonno}} — Il maestro Mozzone, (via) {{sc|Francesco}} — Oh ! finalmente. {{sc|Alberto}} — (tipo scilinguato) — Scuserete se sono un poco in litaldo, ma non è stata mia la colpa. È stato un ragazzo che mi ha fatto lotolale per teli a in mezzo alla stlada, pelchè pel scappale mi ha dato un ultone, tanto che sono stato costletto di litolnale a casa pel cambialmi, perchè eia tutto inzacchelato, cela tanta pozzanchela pel teli a che non si poteva camminale. {{sc|Giacinto}} — Senza lengua e va sceglienno tutte parole difficile. {{sc|Francesco}} — Qui tutti vi aspettavamo con impazienza {{sc|Alberto}} — Piima di tutto lasciatemi faie gli auguli alla mia allieva. Signolina tanti e tanti auguln felici, con plospelità ed allegrezza. {{sc|Maria}} — Grazie, grazie. Maestro stammatina ho dato una altra passatina alla vostra romanza. {{sc|Alberto}} — Eia cantevate bene ne sono sicuro. {{sc|Francesco}} — E allora passiamo nel salone. {{sc|Giulio}} — (Jn momento. {{sc|Francesco}} — Che c’è cchiù robba ? {{sc|Giulio}} — Qui si congiura. {{sc|Francesco}} — Pecche. {{sc|Giulio}} — Perchè vogliamo la promessa di poter ballare {{sc|Francesco}} — La sala c chella, ’o pianaforte stalla serviteve pure basta che siete in numero. {{sc|Giulio}} — Ah I verrà, verrà altra gente, non dubitate.<noinclude> </div></noinclude> 0jca8u2rjiapugtdxo4925jwfar2okh Paggena:L'avvocato Ninetta.djvu/4 250 7802 107857 44522 2019-09-28T17:03:32Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Alex brollo" /></noinclude><nowiki/> {{center|{{larger|{{Sc|Proprietà riservata}}}}}} Per ottenere il diritto di rappresentazione, rivolgersi all’Agenzia generale della Società degli Autori per il Repertorio dialettale napoletano Napoli - Via Bisignano, 42. {{center|Stab. d’Arti Grafiche Luigi Pieno e Figlio - Via Roma, 402 - Napoli}} <nowiki/><noinclude> </div></noinclude> lzp4euyrwrsd3l0vwrchya52rdugxp8 Paggena:L'avvocato Ninetta.djvu/40 250 7803 107858 44525 2019-09-28T17:03:36Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh|38|{{sc|l'avvocato Ninetta}}|}}{{outdent}}</noinclude>{{sc|Totonno}} — Il consigliere Comm. Pellecchia e sua moglie (via) {{sc|Giulio}} — Ecco che incomincia ad affollarsi la sala. NlCOLA — (Sarà afflitto dalla tosse) — Oh 1 carissimo col lega. {{sc|Francesco}} — Non mi aspettavo quest’onore anche dalla tua signora, Maria, vieni a baciare D.a Amalia (si baciano) {{sc|Nicola}} — Che cara fan... fan...ciulla, vi faccio i miei auguri. Stu poco d’aria che ho preso per venire quà mi ha stizzita la tosse. {{sc|Amalia}} — Nicoli, riguardate sa, nun t’esporre all’aria che staje sudato. {{sc|Francesco}} — Mo ’o piazzo io a na parte senza corrente {{sc|Amalia}} — Presidè ve lo raccomando perchè nce vò cautela fino a che nun se ristabilisce. {{sc|Nicola}} — Questa... è na... cosa... passeggiera. {{sc|Giacinto}} — Se vede dalla grancascia. {{sc|Francesco}} — Me pare ch’è paricchio tiempo che tiene sta tosse., {{sc|Nicola}} — Si, sono dodici annetti. {{sc|Giacinto}} — M’è fa pure vezzegiative. {{sc|Nicola}} — Quant’altro tempo po durà. Se n’ha da i na vota. {{sc|Giacinto}} — E quanno uno è viecchio se ne va pur isso appriesso {{sc|Bettina}} — ’E cane dicenno. Nujc vulimmo sta buono pe fa schiattà a gente. {{sc|Francesco}} — Dunque signori passiamo nella sala. {{sc|Giulio}} — Si, si andiamo Cavaliè appoggiate le signore. {{sc|Francesco}} — Maestro, voi pure ci regalate qualche pezzo ? {{sc|Alberto}} — Vi falò sentile na cosa di Scubel ho portato l’alta roba. Siculo La Cavallelia Lusticana Tosca l oia è fuggita e io muojo disperata. {{sc|Giulio}} — Come hai detto ? {{sc|Alberto}} — Scubel ! {{sc|Giulio}} — Vuoi dire Scubert. {{sc|Alberto}} — Io cosi ho detto... Scubel (entra indisposto) {{sc|Giulio}} — (appoggiando Maria)— Signorina, siete un piccolo Angelo. {{sc|Maria}} — Me l’ha detto pure papà (viano) {{sc|Giacinto}} — (appoggiando Ninetta)— Signor Avvocato (offre il braccio) Che ve ne pare e Gesummina ? {{sc|Ninetta}} — Nun a putiveve trova cchiù lazzera e supera (viano) {{sc|Cesare}} — (appoggiando Gelsomino)— Gesummì, ’e visto muglierema ?<noinclude> </div></noinclude> 4rq3sqdna1wc36tx1ngjlpyj4ni8yft Paggena:L'avvocato Ninetta.djvu/41 250 7804 107859 44528 2019-09-28T17:03:40Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||{{sc|atto secondo}}|39}}{{outdent}}</noinclude>Qt.t.SOViiNA Quant è brutta, tene a faccia e na cevet tola (viano) Maì TEO {offre il braccio a Bettina) La signora mi onora ? {{sc|Bettina}} — Oh ! grazie, l’onore è mio. {{sc|Matteo}} — Mimi Lallà, stateve sempre vicino a me. Le due — Si papà ! {{sc|Bettina}} — So doie santarelle sti piccerelle voste (viano) {{sc|Francesco}} — (offre tl braccio ad Amalia)— Signò volete favori ? {{sc|Amalia}} — Presidè ve raccomando Nicolino, nun o fate piglia aria. {{sc|Francesco}} — Nicoli viene cu me, te piazzo a na parte senza viento. Nico LINO— Nun... te piglia... pena... io sto meglio assai (tossisce forte) {{sc|Francesco}} — Se vede che stai meglio (viano) SCENA Vili loTONNOe Invitati• indi GlULIO e CesaRI.NO Iotonno (seguito da invitati d’ambo i sessi passeggia con guantiera Vuota) — I signori possono favorire con me nel salone. Faccio io strada avanti (entra con gl’invitati poi torna solo) Stasera ce sta folla o cunvento. Va trova a che ora nce spicciammo... io credo che nun nc’à facimmo manco p’ e quatte. Nun fa niente, abbasta ca se spassa a signurina (via) {{sc|Giulio}} — Ccà fora possiamo parlare più liberamente. Che t’ha ditto chella ? {{sc|Cesare}} — Ha ditto che stasera vo arevotà ’a società. {{sc|Giulio}} — Ma che pazza? {{sc|Cesarino}} — Chella è na lazzarona ’e capace è fa chesto e ato. {{sc|Giulio}} — Ma pecchè s’è ncuitata ? {{sc|Cesarino}} — Ce vo poco a capirlo embè, ha visto a muglierema e s’ha pigliato ’o diavolo. {{sc|Giulio}} — Ma comme, Gessummina nun sapeva ca ire nzurato ? {{sc|Cesarino}} — E chi nc’ ’o diceva, io certo che no. {{sc|Giulio}} — Ma io te l’aggio ditto tanta vote, nun te n’incaricà, nun te n’incaricà cchiù nce pierde o tiempo. E po è accussi triviale che te fa passà ’o gulio ’e dirle meza parola. {{sc|Cesarino}} — 0’ capisco, ma sai siccome avimrno fatto ammore primma, accussi nc è rimasto nu poco e simpatia e nient’ato.<noinclude> </div></noinclude> imoah0n76pqj6k21bzkurk0b1y427l8 Paggena:L'avvocato Ninetta.djvu/42 250 7805 107860 44531 2019-09-28T17:03:44Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh|40|{{sc|l'avvocato Ninetta}}|}}{{outdent}}</noinclude>ClULIO — Me ricordo chclla sera che a vedetteme ncopp a chella società a carate, che ce stevano tanta modistelle e sartulelle, essa allora era bona assaie, era fresca... {{sc|Cesarino}} — E adesso neanche è disprezzabile. {{sc|Giulio}} — Nce vulevamo mettere afa ammore tutte duie poi da buoni amici dividemmo la questione, menaieme ’c carte e dicettemo * a chi vene ’o primmo asso chillo nce se mette a fa ammore. {{sc|Cesarino}} — E a me venette l asso e denare. La per la nce iette a fa la mia dichiarazione e nce facette ammore cchiù ’e n’anno e po a lassaie pe Ninetta. Gl ULIO — E Gessummina nun te dicette niente ? {{sc|Cesarino}} — No, io mi ecclisai perfettamente, nun me facctte vedè cchiù. E che era scemo, io sapevo 1 umore della bestia. {{sc|Giulio}} — E po comme l’è vista n ata vota ? {{sc|Cesarino}} — Saranno 5 o 6 mesi fa ’a vedette pe Toledo pomposamente vestita, essa m’avvistaie e me guardaie fitto fitto. Io nun sapeva che fa...finalmente cu na faccia tosta me ce avvicinaie e nce parlale. Accussi sapette che s aveva sposato nu signore ricco nu piezzo e scemo E po ci ricordammo dei tempi passati... {{sc|Giulio}} — Io nel caso tuo avria cercato ’e scansarla. {{sc|Cesarino}} — Giù, me pare na eriatura. Comme te pare io’a scansava ? {{sc|Giulio}} — Cosi dovevi fare se veramente volevi bene a tua moglie. {{sc|Cesarino}} — Io a Ninetta a voglio bene, ma chella fa 1 avvocato, sta tutta occupata nelle carte, nei libri e a me nun me guarda manco nfaccia. {{sc|Giulio}} — Ncopp a chesto hai ragione. {{sc|Cesarino}} — Ma nun ce perdimmo in chiacchere, cercammo ’e riparà ’o fatto ’e stasera, chella è capace ’e qualunque cosa.... {{sc|Giulio}} — Mo nce parlo io e ’a persuado cu bella maniera SCENA IX {{sc|Francesco}} — e detti ìndi Totonno con alcune comparse {{sc|Francesco}} — Voi state quà? {{sc|Giulio}} — Sì, pecchè volete qualche cosa ? {{sc|Francesco}} — Embè, mo sona e canta Maria e vuie stai* ccà fora ? {{sc|Giulio}} — Ah! canta la signorina Maria? {{sc|Francesco}} — La dovete compatire perchè è la pn,n< volta che canta in pubblico e se mette nu poco c SU^ gezione.<noinclude> </div></noinclude> att0k4ohq2d1am9d3nrgq3079jwoxdx Paggena:L'avvocato Ninetta.djvu/43 250 7806 107861 44534 2019-09-28T17:03:48Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||{{sc|atto secondo}}|41}}{{outdent}}</noinclude>£H!’ ) — Anzi noi ammireremo. pp ^CO — E ghiate dinto, nun perdite tiempo. io mo u j ingiungo, quando vado a chiammà madama la rj,.vernante Totonno ’o servitore, ’o guadaporta e : c a m ni ar er a e ’o sguattere e ’e faccio mettere ccà for a o a porte e rimpetto Qi i o — Ma pecchè facite veni tutta sta gente? {{sc|Francesco}} — M’ hanno pregato che volevene sentì cantà ’a piccerella, c io pure àggio piacere che sentono chella pupatella mia. Vurria che vcnessero tutte quanto, {{sc|Cesarino}} — Veditc abbascio, ce fosse qualche cucchiere d’affitto, ’o pizzaiuolo che sta che sta e rimpetto. {{sc|Francesco}} — Voi mi burlate? Ve pare na cosa ridicola Ma ini dovete compatire, io son padre... io son padre ! (via poi for na) {{sc|Giulio}} — Chillo mo è nu uomo intelligente, ma pe chella figlia diventa scimunito {{sc|Cesarino}} — E tre età se va ’a mpazzi. Vedimmo d’acconcià ’o fatto e Gesummia (entrano parlando fra loro) {{sc|Francesco}} — (fuori con Totonno e co/nporse)Mettiteve ccà. loto tu miette nnanze. Ve raccumanno, quando à fermi to ’e cantà e vuje shattite e mmane.... {{sc|Totonno}} — Signò lassate fa a nuie nun dubitate {{sc|Francesco}} — Io mo vaco dinto pecchè senza ’e me nun se po accummincià. Ti benedico figlia mia, ti benedico! (entra nell’ interno sarà cantata una romanza, dopo la prima strofa Francesco uscirà) Comme ve pare? V’è piaciuto ? {{sc|Totonno}} — Bene assaie.... è nu canario. {{sc|Francesco}} — E ino sentite ’o riesto. Ve raccomanno, sbattite forte (entra esce nuovamente dopo finito il canto e gli applausi) Grazie, grazie ! Vi ringrazio io per mia figlia. Questa manifestazione popolare mi colma di gioia. {{sc|Totonno}} — Signò, nc’avite fatto nzuccarà. Overamcnte eh’è n’angiulillo chella signurina vosta! {{sc|Francesco}} — Jatevenne che si esce gente ve trova cca fora (viano tutti) SCENA X. {{sc|Ninetta}} — e detti poi Cesarino «Gelsomina {{sc|Ninetta}} — Commendatore vi faccio le mie congratulazioni. Maria ha fatto dei grandi progressi. {{sc|Francesco}} — Grazie D Ninetta mia. V uje nun putite sapiche contentezza sono queste parole per il cuore di un padre.<noinclude> </div></noinclude> hh6ui8p6dqucfyfwko5d698cwpg7t9z Paggena:L'avvocato Ninetta.djvu/44 250 7807 107862 44537 2019-09-28T17:03:52Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh|42|{{sc|l'avvocato Ninetta}}|}}{{outdent}}</noinclude>{{sc|Ninetta}} — La società è tutta entusiasmata per quella cara fanciulla {{sc|Francesco}} — È vero? Se so entusiasmate? Permettete vogl’ 1 a darle nu bacio li benedico figlia mia (via) {{sc|Ninetta}} — lo nun pozzo arriva a capi pecchè Cesarino da stasera s è posto appriesso a rnugliera d o barone e nun a lassa cchiù. Chesta è na cosa nova, comme se po parla tanto cu na femmena che se vede p a primma vota ? E chella lazzera che è accussi superba e nun parla cu msciuno, comme parla nfucato cu isso. Qui gatta ci cova ! Io songo paglietta, a me difficilmente a ponno fa. Ah ! stanno venenno a chesta parte, mo nun me faccio vedè, voglio senti che dicene (si nasconde dielro una portiera). {{sc|gelsomina}} — Uh ! che cavere ! Llà dimto se squaglia ! Po hanno zerrato pure o barcone pecchè ’o viento faceva male a chillo viecchio che tene a tosse. {{sc|Cesarino}} — Siente Gesummi, persuadete e pe carità nun fa chiasso ccà ncoppa. Pienza che stammo in una società di galantuomini. {{sc|gelsomina}} — Su nun m’amenne ! Ah ! tu te credive che io era scema che te deva confidenza ? Meno male che nun t aggio vuluto sta a sentere, tenive stu poco ncuorpo e te stive zitto {{sc|Cesarino}} — E che teneva ncuorpo ? {{sc|gelsomina}} — E cu sta faccia tosta ’e sbruvignato, m addimmane pure ? {{sc|Cesarino}} — Gesummi te prego ’e nun strilla tanto che ccà nce sentono. GELSOMlNA(co/7ii/icùi a parlare sottovoce poi incalza a poco a poco) — Lassema sentere. 7 u che me diciste quanno nce ncuntraieme mmiezo 1 uledo ? Che tu m avive lassato per fare un viaggio all’estero. E quanno t’addimmannaie, te si nzurato ? tu comme me risponniste : lo maie mi nzorerò. E o vero ? {{sc|Cesarino}} — Va bene, son cose che si dicono. {{sc|gelsomina}} — E intanto tenive chillo contrabanno a casa, E quanno t’aviva piglia a una senza niente, pecchè me lassaste a me puverella che teneva a passione cu ttico ? Po doppo te ne si venuto a fa ’o spantecato appriesso a me... a dicere : t amo., t adoro.. Vattè.. vattè... che mo overamentc faccio fa ’e nummere ccà ncoppa. {{sc|Cesarino}} — Zitto pe carità. Fa cunto cornine nun ce fosseme maie conosciute e nun se ne parla cchiù. {{sc|gelsomina}} — Cornine, nun se ne parla cchiù. lu prminia primma m’è fatto ’o tradimento e mo dice nun se ne parla cchiù!<noinclude> </div></noinclude> 703hdjq3qixcpv9188gezwocrzwpjlw Paggena:L'avvocato Ninetta.djvu/45 250 7808 107863 44540 2019-09-28T17:03:56Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||{{sc|atto secondo}}|43}}{{outdent}}</noinclude>{{sc|Cesarino}} — Ma se po sapè che vuò fa? Ne vuò parla ? Nun ne vuò parla ? {{sc|gelsomina}} — A mugliereta Saggia tirò chilli quatte zirole che tene ncapo. {{sc|Cesarino}} — Ma pecche ? Che t’ha fatto chella ? {{sc|gelsomina}} — Che m’ha fatto? Tu pe causione soja me lassaste. E si nun era pe chillo piezzo ’e scemo d o barone che me spusava, io restava mmiez ’a na strada. {{sc|Cesarino}} — Embè, tu pure si inmarctata e starnino pace. {{sc|gelsomina}} — Ma io I nvetta fa pe forza. Embi* pe forza avarria perdere ’o nomme ’e Giesummina Garofano a stiratrice ’e Monte Calvario si non te merco a te e a essa. {{sc|Cesarino}} — Va bene, tu sarai stata una stiratrice, ma ino, si na signora e devi fare la signora. Ricordati che sci una baronessa. {{sc|gelsomina}} — Seh ! ni’è fatto c’a vocca mo. Io saccio fa a signora e saccio parla pure ’o trosco...ma quanno me saghe ’o sango ncapo. io nun ce veco cchiù, e saccio mania pure ’o rasulo aminanecato...E pe I arma e mammema t’ho faccio nu mierco nfaccia. {{sc|Cesarino}} — Gesummi nun facimmo sti pazzie... {{sc|gelsomina}} — Pe revula toja io nun pazzco, e quanno aggio prummiso na cosa a uno, aggio mantenuta sempe a parola. {{sc|Cesarino}} — Chesta comme me vulesse purtà ncampa gna. {{sc|gelsomina}} — Sè pazzea tu che a ghiuorne vedimmo ’e macchie {{sc|Cesarino}} — Pe mo te prego d’avè prudenza, dimane nce vedimmo e parleremo ’e sti cose {{sc|gelsomina}} — Ma mugliereta nun s’ha da fa vedè ’a me, (si no me ne vaco ’e cape e chello che n esce n esce). {{sc|Cesarino}} — Zitto che po veni qualcheduno. {{sc|gelsomina}} — E che me ne preme a me ? SCENA XI. {{sc|Francesco}} — e detti indi Giacinto {{sc|Francesco}} — Vuie state ccà fora? {{sc|gelsomina}} — Simme asciute a piglià na vuccunata d’aria pecchè Uà dinto nce faceva nu cardo immezzo. {{sc|Francesco}} — Si, ma andate subito pecchè ’a piccerella vo abballà nu poco, (mo se sona nu valzer). {{sc|Cesarino}} — (offre il braccio) — Se la signora baronessa vuol favorire.<noinclude> </div></noinclude> eif1c6oqrx1veyonb42b9ei2z2rqj3s Paggena:L'avvocato Ninetta.djvu/46 250 7809 107864 44543 2019-09-28T17:04:00Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh|44|{{sc|l'avvocato Ninetta}}|}}{{outdent}}</noinclude>{{sc|gelsomina}} — Razio ! (T’ho faccio nu sfreggio nfaccla (viano). {{sc|Ninetta}} — (finge venire dal fondo) — Oh 1 questo è troppo. {{sc|Francesco}} — Uh ! e dove siete stata vuie ! {{sc|Ninetta}} — Sono andata in cerca di un bicchiere d’acqua. {{sc|Francesco}} — Potevate dirlo a me, voglio avere il piacere di servirvi io stesso (via poi torna con I acqua). {{sc|Ninetta}} — Oh ! infame ! Oh ! assassino ! Ah ! era na conoscenza antica ca teneva cu a stiratrice. Ben fatto ri le fa nu sfreggio, n’avarria proprio gusto. {{sc|Francesco}} — (con bicchiere d’acqua)— Eccovi servita Signora Ninetta. {{sc|Ninetta}} — Oh! grazie siete troppo buono. {{sc|Francesco}} — Voi non andate dentro a ballare adesso? {{sc|Ninetta}} — No, io non ballo. Tengo na controdanza che me passa p a capa. {{sc|Francesco}} — Si, ve veco nu poco accigliata, v’è successo qualche cosa ? {{sc|Ninetta}} — No, non me successo niente, sono momenti di nervatura che vengono cosi senza sapè pecchè, ma passeranno. {{sc|Francesco}} — Voi mi permettete, perchè vado a disporre certe cose a parte ’e dinto {{sc|Ninetta}} — — Oh ! vi pare...fate il vostro comodo. {{sc|Francesco}} — Che giornate so cheste pe nu povero padrone e casa. Ma a me che me ne preme, basta che si diverte Maria ! (Ti benedico Siglia mia), (via). {{sc|Ninetta}} — (passeggia agitata) Ah! mo me ricordo,Chella faccia nun me pareva nova. Si,io l’aggio conosciuta quanno faceva a stiratrice e veneva a stira a casa.. Già... Gesummina...E chella lazzarona ha il coraggio di dire che me vo tira ’e zirole ’a capa. Ave ragione che io so na signora e nun me conviene ’e fa nu chiasso ccà ncoppa, si no chelli parole nc è farria annuzzà nganna. {{sc|Giacinto}} — Io ve vaco pescanno da mezz ora e nun v aggio trovata. Io voglio sapè qualche cosa {{sc|Ninetta}} — Ah ! vulite sapè qualche cosa a me? (passeggia c. s. ). {{sc|Giacinto}} — E se capisce ! {{sc|Ninetta}} — E che vulite sapè a me? {{sc|Giacinto}} — Voglio sapè si avite appurato qualche cosa ’e muglierema. {{sc|Ninetta}} — Ah ! se ho appurato qualche cosa? ho appurato...Che fa ?...che fa adesso la signora baronessa ? {{sc|Giacinto}} — Sta vicino a ’o marito vuosto. {{sc|Ninetta}} — Ah!, sta vicino a lui ?.. E bravo Le bravo! {{sc|Giacinto}} — Stanno facenno nu ciù ciù da stasera. E guardavo e redevo.<noinclude> </div></noinclude> h42lh1xsejmwajn4kwq35sl1zd9oi1a Paggena:L'avvocato Ninetta.djvu/47 250 7810 107865 44546 2019-09-28T17:04:04Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||{{sc|atto secondo}}|45}}{{outdent}}</noinclude>{{sc|Ninetta}} — Ah ! fanno nu cui dii da stasera? E voi ridevate? vuol dire che ne siete contento ? {{sc|Giacinto}} — Contentone. Non potete immagina ’o piacere che ne tengo {{sc|Ninetta}} — Ah! siete contentone!... contentone!.... {{sc|Giacinto}} — Avrà mangiato limone. Già pecchè aggio capilo a mira vosta. {{sc|Ninetta}} — E quale mira? {{sc|Giacinto}} — Vuje nce Savite posto chillo mamozio vicino pe le scava qualche cosa a cuorpo. {{sc|Ninetta}} — Propriamente così.... già... questo è stato lo scopo. {{sc|Giacinto}} — Vedite comme ce so ghiuto dint’ o chiuovo. e diciteme quacche cosa ’e chello ch’avite saputo ? {{sc|Ninetta}} — E mo vulite sapè troppo mo. {{sc|Giacinto}} — Ma songhe cose bone o cattive? Meh ! dici temmelle. {{sc|Ninetta}} — Barò,., io nun pozzo parla... Ma vi assicuro che se e cose vanno nnanze accussi, jammo buono vuie e io {{sc|Giacinto}} — Iobeva ne. Ma vuje che ce trasite ccà mmiezo? {{sc|Ninetta}} — Comme, io che ce traso.... nce traso pecchè s o 1 avvocato vuosto, e comme avvocato aggià piglià e parte d ’o cliente. {{sc|Giacinto}} — E già, avita piglià ’e parte mie. {{sc|Ninetta}} — N’avarria sfizio si ’a vedesse n ata vota mmiez’ a strada a fa ’a vaiassa, accussi s’ammaccarria chella superbia. {{sc|Giacinto}} — È superbiosa... ed è lazzera pure. {{sc|Ninetta}} — Ah ! tu faje a signora pecchè e truvato sto ciuccio che t’ha spusato ? a stu piede ’e vruoccolo. {{sc|Giacinto}} — Embè; ’o ciuccio songh’io ? {{sc|Ninetta}} — Uh! lasciateme sfugà ca tengo na palla ccà ncoppa. lo ’a vurria dint’ ’e mane pe vedè si essa è femmena pe me... pe stu fusto ccà... {{sc|Giacinto}} — Avvocà, vuje pecchè ve pigliate tanta collera ? {{sc|Ninetta}} — Pecchè me piglio tanta collera ? Comme, chella ve tratta accussi malamente e io nun m aggia piglià collera! Io si a putesse sparà cu 1 uocchie a spararla. {{sc|Giacinto}} — E io n ato avvocato comm’ a chisto addò o trovo ? {{sc|Ninetta}} — E voi... voi che cosa fate, ve ne state accussi? {{sc|Giacinto}} — E ch’aggia fa? {{sc|Ninetta}} — Dovete processarla, condannarla. Avrei dovuto essere io nei panni vostri, a quest’ora quella donnaccia l’avrei schiacciata sotto i miei piedi-<noinclude> </div></noinclude> au5bujq718ep66vn9tmwnj89yi8jec1 Paggena:L'avvocato Ninetta.djvu/48 250 7811 107866 44549 2019-09-28T17:04:08Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh|46|{{sc|l'avvocato Ninetta}}|}}{{outdent}}</noinclude>’ il ’cinto— Ma nun saccio comme ve veco. Tenitc Vur »• I 1 N 1 ’ i \ — Ma voi capite che chella femmena m’ha lem I <t i (tri cuore) Eil è una levita cosi sanguinante che di* I iicilrnentc si potrà rimarginare. ! \( into -— Ma io nun capisco chello che vulite di. ì Jr.\Ki i’a Vuje nun capite. Barò... mo v o dico-.. Sap. 1 piate che io... Sono gelosa di vostra moglie. {{sc|Giacinto}} — Gelosa d essa ? (Quanto te vuò iucà che l’ay. | vocato se nnammurato e me?) {{sc|Ninetta}} — Si... si... gelosa, pecchè m ha levato a chillo | che io voglio bene overamente {{sc|Giacinto}} — Awocà non scherziamo... Avvocà voi me fate veni na cosa... {{sc|Ninetta}} — No... nun ve pigliate collera, io userò tutti i mezzi per strapparle l’uomo che amo e farlo ritornare dint e bracce meje. {{sc|Giacinto}} — E nun c è cchiù dubbio, chesta vo bene a me. Si, avvocato mio, eccomi ai piedi vostri... io pure ve vuleva bene e me steva zitto. Ma giacché vuje 1 avite ditto, io nun 1 aggio potuto cchiù tenè nascosto. {{sc|Ninetta}} — Uh ! B arò. che site pazzo ? {{sc|Giacinto}} — Si, so pazzo d amore pe te. lo lascerò quella donna e nce ne fuimmo tutt e duje a Capracotta. Là ci ameremo come due colombi, due tortorelle... (esce {{sc|gelsomina}} — in accolto). SCENA XU. {{sc|gelsomina}} — e detti {{sc|gelsomina}} — (che avrà intese le ultime parole) Ah ! Viecchio veziuso, te voglio dà io ’o palummo e ’a tortorella. {{sc|Giacinto}} — Muglierema ! Aggio passato ’o guajo! {{sc|gelsomina}} — Me faccio maraviglia ‘e sta faccia tosta che se va acchiappanno e marite e ll’ate. {{sc|Ninetta}} — Ah! pettegola insolente! hai il coraggio di dirmi questo ? E po, tu a me ? {{sc|gelsomina}} — Sè t ho dico... pecchè avisse che me risponnere ? {{sc|Ninetta}} — Doppo tutte chello che io tengo ncuorpo e me sto zitta, vuoi aggiungere l’imprudenza e truvarte tu ca ncoppa ? {{sc|gelsomina}} — No, io tengo ncuorpe quacchecosa d’’o tu)0 e m’aggia levà na preta a dint’ ’a scarpa. {{sc|Ninetta}} — Ah 1 te vuò levà na preta ? Barò vuje ’a serin’ te o no.<noinclude> </div></noinclude> 31qhwc5v369p9x5yu55qqafirhe4206 Paggena:L'avvocato Ninetta.djvu/49 250 7812 107867 44552 2019-09-28T17:04:12Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||{{sc|atto secondo}}|47}}{{outdent}}</noinclude>{{sc|Giacinto}} — Che nce pozzo fa io c’ ’a preta. {{sc|gelsomina}} — Slente paglie, quanno te ncoccio t aggia scippa sti quatte zirole che tiene ncapo. Ninf.ITa — All! grandissima lazzarone con chi ti credi di parlare ? {{sc|gelsomina}} — Comme a me chiamme lazzarona ? SCENA XIII {{sc|Giulio}} — Cesarino Bettina e detti {{sc|Giulio}} — Che cosa è questo chiasso? {{sc|Cesarino}} — È succieso ’o fatto. {{sc|Ninetta}} — L la signora baronessa che ha preso gelosia del marito. {{sc|Giulio}} — Ma Gelsomina finiscila, non è questo il luogo di far delle lazzarate. {{sc|gelsomina}} — Se n’è venuto isso, chist’ auto spito sicco Levateve a nanze ca le voglio scippa a faccia a chella ciucciuvettela. {{sc|Bettina}} — Neh, guè neh guè?lu cu chill’aje grandissima ciantella. 1 u o saie ca parie cu fighema che tene tanta na laura. {{sc|gelsomina}} — Ebbiva essa! Se n’è asciuta chest ata cuccuvaia c’ ’o lavere e o fecatiello. {{sc|Bettina}} — Uh! cuccuvaia... a me cuccuvaia !..... Ah! vajassona impertinente, te faccio sta a duvere. {{sc|Ninetta}} — Mammà, tu scendi troppo basso a venire a competenza cu na stiratrice che porta o rasulo amminecato (guardando Cesarino) dint a sacca. {{sc|Cesarino}} — Uh ! malora chesta ha ntiso tutte cose ! {{sc|Giacinto}} — Comme, muglierema porta ’orasule? G ELSOMIMA— Sicuramente, pecchè nc’avite che dicere ? Avite ragione che facite ’e guappe ccà ncoppa, ma si scennite abbascio..... {{sc|Giulio}} — Barò, Barò,... purtatevella... si no ccà fernesce male....... {{sc|Giacinto}} — Gesummi, jammuncenne... jammoncenne..... SCENA XIV. Tutti in scena {{sc|Francesco}} — Signori miei ch’è stato ? {{sc|Giacinto}} — È muglierema, Ciccio mio, che m ha fatto uno d’ ’e soje. {{sc|Ninetta}} — È la famosa baronessa che.... ’Giacinto— Gesummi, jammoncenne.<noinclude> </div></noinclude> f1hxwduhkybbacempux3fkx090c5wtj Paggena:L'avvocato Ninetta.djvu/5 250 7813 107868 44556 2019-09-28T17:04:16Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" /></noinclude>{{outdent}} {{ct|f=150%|v=1|PERSONAGGI}} {{Rule|4em}} NINETTA CESARINO ROSINA GIACINTO BETTINA GIULIO FRANCESCO TOTONNO GELSOMINA MATTEO MICHELINO LAURA MARIA ALBERTO NICOLA AMALIA <nowiki/><noinclude> </div></noinclude> jryfq9kvlabwusnm027wadvvjii3ht3 Paggena:L'avvocato Ninetta.djvu/50 250 7814 107869 44559 2019-09-28T17:04:20Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh|48|{{sc|l'avvocato Ninetta}}|}}{{outdent}}</noinclude>{{sc|gelsomina}} — (mette la mantella)— Si, si, me ne vaco...Ma ’ jurnata nun fernesce ccà....dimane nce vedimmo (acce noste. {{sc|Giacinto}} — (mette lo che mi se) — Addio Ciccio, vedi il tUo umico a che è ridotto. Compiangimi..compiangi^; (ria trascinato da Gelsomina). {{sc|Francesco}} — Uh ! povero Giacinto, ha passato chi||0 guajo {{sc|Matteo}} — Ma almeno si può sapere che cosa è stato? Ptc. che strillava tanto chella femmina? {{sc|Ninetta}} — Quella donna ha preso gelosia del marito per ine (tutti ridono) Mentre poi., era io... {{sc|Cesarino}} — (piano) — Ninè pe carità statte zitto!! Nin etta (c. s. ) — Ah ! infame ! A casa parlammo ! ! {{sc|Francesco}} — Mentre poi...e appresso? {{sc|Ninetta}} — Niente...niente..è stata un’idea che s’è abbortita.. Vogliamo stare allegri,... vogliamo ridere., (con riso convulso. Si sente suonare un Valzer) Ah ! si, anzi vogliamo ballare. {{sc|Giulio}} — (a Cesare) Mo spezzo io ’o fatto! Cavalieri, Valzer en place! (tutti pigliano le dame e vanno a ballare). {{sc|Ninetta}} — Si, si..ballammo..Ed il primo valzer lo faro con voi (a Francesco) {{sc|Francesco}} — Vuje state c’ ’a pazzia, seh ! avite scelto chisto ballerino. {{sc|Ninetta}} — No, Presidè...facimmo ’o valzer tutt e duje (lo piglia per forza e lo fa ballare) {{sc|Francesco}} — Stateve che ghiammo nterra ! Tutti — Ah ! ah ! (ridono). Cala la tela FINE DEL SECONDO ATTO<noinclude> </div></noinclude> lvxv80oiuclm3d80vto1apyp7n1qry8 Paggena:L'avvocato Ninetta.djvu/51 250 7815 107870 44562 2019-09-28T17:04:24Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||{{sc|atto terzo}}|49}}{{outdent}}</noinclude>ATTO TERZO Scena come la precedente. I mobili saranno diversamente disposti come meglio si crederà per comodità della scena. SCENA I. {{sc|Totonno}} — indi Giacinto {{sc|Totonno}} — (disponendo i mobili) — Nun aggio potuto durmì manco doje ore, stanotte nce simme spicciate accussi tarde ! 0 signore m’ha ditto, nun me scetà al1 ora soleta pecchè voglio durmì nu poco. Vide che te cumbinaiene aieresera chilli duje/o barone e a baronessa..meno male che se ne jettero, si no avarriano ntussecato tutta a società. Che specie ’e gente se vanno presentanno p’ a case d ’e signore. Dico io, quanno ve vulite appiceecà stateve ’e case voste, nun ghiate ncuitanno a gente.lForte suono di campanello). Na scampaniata a ehest ora..chi sarrà. Mo mo.. e vi cornine scampanea, ha da essere na cosa ’e pressàivia poi ritorna con Giacinto) E che d e ? Vuie turnafe n ata vota ?..E comme state vestito ’e chesta manera? (E nun ve ne mettite scuorno ? Comme ve site arresecato d’asci d ’a casa ?) {{sc|Giacinto}} — (con abito di casa e berretto da notte. Siede al divano) — Ciccio che fa ? {{sc|Totonno}} — E turnate n’ata vota cu Ciccio. {{sc|Giacinto}} — Uh ! lasseme di comme vogl io. Io sono nu povero disgraziato..Vide comme so arredutto. {{sc|Totonno}} — 0 signore sta durmenno {{sc|Giacinto}} — E nun se putarria scetà ? {{sc|Totonno}} — — No, pecche m’ha ditto che vo durmi fino a tarde.<noinclude> </div></noinclude> 8fkxaxzjct45cdkobjmvwh4emx1stzf Paggena:L'avvocato Ninetta.djvu/52 250 7816 107871 44565 2019-09-28T17:04:28Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh|50|{{sc|l'avvocato Ninetta}}|}}{{outdent}}</noinclude>{{sc|Giacinto}} — E mo l’aspetto ccà assettato. Pozzo aspetti) {{sc|Totonno}} — Ma chillo va truvanno a che ora se sceta. Gi acinto — E nun fa niente. Santo io a casa nun nce p0z, 70 turnà, rno m’arreposo nun poco ccà ncoppa. {{sc|Totonno}} — Ve vulite sta, stateve, io nu nve pozzo caccia pecchè site amico d’ o padrone, ma non ve pozzo tf.. n compagnia pecchè aggio che fa. 1 i acinto — Fa ’e fatte tuje (fa cunto comme io nun Cp stesse). Si nzurato tu ? !’( >; \o — E che nce trase st’addimmanna ? {{sc|Giacinto}} — Te l’ho domandato chi sa tu me putiv; campati nu poco. I otonno — Nonzignore, so scuitato {{sc|Giacinto}} — E nun tc nzurà sa ! Nun fa 1 ultima ciucciaria che I ommo fa ncopp’o munno. Guarda il mio escmpio I OTONNO— Ma pecchè, avite attuppato na rnugliera nu poco malamente. {{sc|Giacinto}} — Nu poco ? Figlio mio, nun t ha puozze sunna manco e notte. I OTONNO — Io me n addunaie aieresera quanno faceta tutte clnlli strille ccà ncoppa, manco si fosse stata abbascio ’o Lavenaro. {{sc|Giacinto}} — E che d’è chello che facette aiersera ) e’a vedè chello eh à fatto stanotte! Che nuttata ! Nata notte e chesta me portano a Poggioreale {{sc|Totonno}} — Signò cuntateme ch’à fatto. {{sc|Giacinto}} — Nun ni arricurdà. Io povero galantuomo a ridurmi a sta assettato mmiez’e grade (piange) Doppo che l’aggio levata dalla miseria...e le faccio fa a signora..a me questo..(c. s. ) Sotonno — Povero signore, nun ve pigliate collera (Stu povero scemo me fa cumpassione). {{sc|Giacinto}} — Sulamente Ciccio me po aiuta, isso chesta ncopp’o tribunale, m’ha da fa o p’acere,.riha da levà chillo guajo ’a tuorno {{sc|Totonno}} — E nun ce penzate pecchè si ’o signore o ^ fa, v’o fa cu tutto ’o core. {{sc|Giacinto}} — Te pare, Ciccio che non farebbe per me, stevamo al Seminario di Capracotta uniti. Abbiamo mangiato nello stesso piatto, dormito nello stesso letU’ {{sc|Totonno}} — Basta signò, dateme ’o permesso, io vaco at* recettà ’a part’e dinto,si v’accorre cosa me chian|J te (via) # ^J {{sc|Giacinto}} — Ti ringrazio, te sio obbligato. Io me sto a> pezzetiello cuieto cuieto e aspetto quanno se >i‘ Ciccio #J| {{sc|Totonno}} — Sperammo ca se sceta priesto e che n<noinclude> </div></noinclude> cf3a7zowm0droonk9axhsza5j0qr54y Paggena:L'avvocato Ninetta.djvu/53 250 7817 107872 44568 2019-09-28T17:04:32Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||{{sc|atto terzo}}|51}}{{outdent}}</noinclude>aspettate tanto (Vedite ’o munno cornrn’è (atto, io .uercsera nun ’o puteva vede a chisto, e mo l’aiutari ia cu l’uocchie (via). <_ i ’( INTO — È nu bravo giovine stu servitore, ha ragione Ciccio che ’o vo bene. Intanto chillo è nu servitore cd è affezionato c o padrone, e io tengo na rnugliera < he m ha da maltratta e chesta manera. Io dico accussi, si avesse pigliato nu cane a miez ’a strada e l’avesse purtato a casa e data a magna, pure te sarria stato affezionato, fedele, e chella ngrata lazzarona, è al disotto e nu cane, e na gatta, e na scigna, ’e na pantera. Ma io Saggia ferni, aggia dicere ’o paglietta che vuttasse ’e mane. Ma chi se puteva credere che l’avvocato s’innammorasse ’e me ’e chella manera. Me pareve na pazza, teneva 1 uocchie a fora. Io le diceva : noi fuggiremo, noi saremo due colombi,due tortorclla..F.h ! arrivaje chella turturclla !... Mannaggia l’arma d’c mazzate ch’aggio avute..me sento ancora uno piezzo ’c dulore..Ma nun fa niente..Saggio offerto..tutto a essa...perchè essa...mi ama... SCENA II. {{sc|Francesco}} — e Je/// {{sc|Francesco}} — Nun se po durmì manco nu poco cuieto. stevo o meglio d o suonno, quanno hanno fatto na scampaniata accussi forte che me so scetato ’e soprassalto, chi è ha scampaniata accussi forte? {{sc|Giacinto}} — Ci, perdone me so state io. {{sc|Francesco}} — Tu ? a chest’ora ccà?...e vestuto ’e chesta maner a ? {{sc|Giacinto}} — Ciccio mio, io sono il più infelice, il più disgraziato dei mortali. Se te raccontasse tutt’ eguaje mici sono sicuro che te farnsse na picciata assieme cu me. Vogliamo piangere na mezz ora tutt c duie ? {{sc|Francesco}} — Io nun ne tengo nisciuna volontà, si vuò piangere tu sulo si ’o patrone. {{sc|Giacinto}} — Neanche il sollievo delle lagrime è concesso agl infelici. {{sc|Francesco}} — E tu chiagne, che vuò a me. Ma famnie sapè che t è succiesso ? comme te truove ccà ? {{sc|Giacinto}} — Devi sapere che dopo il chiasso di ieri sera, nujc nce sirnme ritirate a casa. !• igurati comme steveme, parevamo duje cane arraggiate e abbiamo preso la via del letto. {{sc|Francesco}} — Bravo ! {{sc|Giacinto}} — Nu me fosse mai cuccato, appena me so puosto dint ’o lietto. la signora baronessa che teneva<noinclude> </div></noinclude> sy9h5q4douyqpqffcg7nw9itowkuhi8 Paggena:L'avvocato Ninetta.djvu/54 250 7818 107873 44571 2019-09-28T17:04:36Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh|52|{{sc|l'avvocato Ninetta}}|}}{{outdent}}</noinclude>nascosto nu mazzariello sott o cuscino, 1 ha pigli^ e m’ha conzignato cierte batoste...^ {{sc|Francesco}} — E tu naturalmente bai reagito? {{sc|Giacinto}} — Sch ! reagito, chella manco e carabiniere’a ponno tcnè. {{sc|Francesco}} — E dunque t’è tenuto ’e mazzate? {{sc|Giacinto}} — Me Saggio avuto tenè pe forza. Ma pe nun avè ’o riesto aggio afferrato sta vesta e cammera e sta coppola e me ne s’ o fuggito p’ e grade. {{sc|Francesco}} — E essa t’ ha secutato mmiez* ’e grade? {{sc|Giacinto}} — No, m’avesse secutato, sarriano corze gente c l’avarriano tenuta. Ma invece ch’à fatto? Ha chiusa ’a porta c m’ha rimasto mmiez* ’a scalinata na nuttata sana. S R ANCESCO — E tu nun te ne s api ve j a na lucanna? {{sc|Giacinto}} — E cornine nce puteva j, io steva cumbinato’e chesta manera, senza nu soldo dint’ ’a sacca. E po è stato meglio che me so stato zitto, si no ’o guardaporta se n addunava e aveva apri ’o purtone apposta pe me. Perciò aggio sofferto fino a giorno e appena s e apierto o purtone so curruto ccà. F rancesco — E ’e cammenato p’ ’a strada ’e chesta manera ? E t hanno fatto cammenà cuieto? {{sc|Giacinto}} — T ho pregato ca nun teneva manco nu centesimo. I* RANCESCO — Nzomma te l’è fatto ’a pede ’a copp’ ’oCorso fino a Foria. E a gente che t’à visto p’ ’a strada va trova ch’ànno ditto. {{sc|Giacinto}} — Io a chiunque me guardava diceva : è nu voto, è nu voto. Ma s è fatta na folla ’c guagliune appriesso che m’ha accompagnato fino abbascio ’o palazzo tuio. Mi guardavano con occhio di compassione, se credevano che jeva truvanno nu miedeco... na vammana.. {{sc|Francesco}} — Vedite a che punto una donna riduce un uomo... cioè, un uomo mo... {{sc|Giacinto}} — Pecche io non songo ommo, che so neutro? {{sc|Francesco}} — E si fosse stato ommo veramente dal principio, nun sarrisse arrivato a chisto punto. {{sc|Giacinto}} — Hai ragione, m aggio fatto mettere ’a gonnella... e ben fatto... mi sta bene questo. Nc’ave colpa chella cancaro e donazione che le facette. {{sc|Francesco}} — Ma la ragione pecchè ha fatto stu fracasso ? {{sc|Giacinto}} — Perchè ?... perchè è gelosa di me. {{sc|Francesco}} — Vattè, nun me fa tuccà ’o stommeco, chella era gelosa ’e te ? {{sc|Giacinto}} — Tu nun me cri de ? Embè io te pozzo as>si-<noinclude> </div></noinclude> 030ipkkabxdtzxoszxqyrsx0apvgqqy Paggena:L'avvocato Ninetta.djvu/55 250 7819 107874 44574 2019-09-28T17:04:40Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||{{sc|atto terzo}}|53}}{{outdent}}</noinclude>cura che tutte le donne vanno a mpazzi pe me. Na femmena a seconda volta che m’ha visto è asciuta pazza d imorc pe me. L m o*dicette essa stessa.lo deh’ ho tenere certamente qualche cosa nel mio sguardo nei miei occhi che le affascino, pecchè si no comme se spiegherebbe st’ammore tutto assieme. Ni: ESCO — (Uh! povero infelice, chisto è pazzo, nun po essere diversamente.) ! nto — Che d è tu me guarde e nun parie ? CESCO — E che ti debbo dire, tu me dice cierti cose accussi curiose che faje ridere. Mo se n’è venuto col fascino, con lo sguardo. into— Seh ! tu ride? Su mo avarriss’ ’a farte na picciata. \NCESCO — A forza me vuò fa chiagnere, te Sè miso ncapo. » (iì VCINTO— Io ajersera t’avarria voluto vedè al mio posto, diviso fra la moglie e l’amante. L’amante che si strugge in lagrime ai miei piedi che se ne vo fui cu me lontano da questo suolo, a vivere sotto una capanna comm a doje tortorelle mentre poi la moglie, armata di tutti i suoi diritti coniugali, m ha cumbinato chillo mazziatone {{sc|Francesco}} — (Non c’è più dubbio, ha dato di volta al cervello !) Gì AClNTO — E guardeme m ata vota ? E ride n ata vota ? {{sc|Francesco}} — Giaci, figlio mio, leviamo sti scherzi, tu hai la mente un poco esaltata, tu hai bisogno di riposo, forse l’insonnia t’ha prodotto stu poco di perturbamento. {{sc|Giacinto}} — Ah ! tu cride che io sto esaltato? Eppure se te dicesse chi è sta femmena. te mettarrisse e mane dint’ ’e capille per la meraviglia. {{sc|Francesco}} — Va trova che scatolone ha da essere, ha da tenè ’a coppa a cientanne {{sc|Giacinto}} — No, è giovene... è bona... è simpatica, tene tutto cu essa. {{sc|Francesco}} — Sultanto ha da essere cecata pe s’annammorà e te. {{sc|Giacinto}} — Ma che cecata... chella tene nu paro d’uocchie che so doje stelle. {{sc|Francesco}} — Ma nzomma se po sapè chi è? {{sc|Giacinto}} — Ci, io t’ho dico, ma per quell’amicizia che t’ha legato quanno stevamo int’ ’o seminario, tu devi giurare che non dirai niente a nessumo. {{sc|Francesco}} — Che m e pigliato pe na eriatura. Io «on^o Presidente di T ribunale {{sc|Giacinto}} — Ma giuramniello sempe è buono<noinclude> </div></noinclude> 24yrqcxtljr8ulvzvzstiaz05r5vh82 Paggena:L'avvocato Ninetta.djvu/56 250 7820 107875 44577 2019-09-28T17:04:44Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh|54|{{sc|l'avvocato Ninetta}}|}}{{outdent}}</noinclude>{{sc|Francesco}} — Quanno vuò accussi. Lo giuro! {{sc|Giacinto}} — Ebbene, sappi che la donna che s’è inn morata di me pazzamente, è I avvocato Ninetta i*1’ {{sc|Francesco}} — Vat tenne! Vattenne ! Ma te l’agio ditto i C’.v’•>. fo ’O vi ca no nun ’o cride ? ; nce/co— Ma comme te voglio credere, tu dici dc|i Q iella è maritata, e tiene nu marito che le VuJ ¦V bene, ed è giovine G’.a.NTo • Gì. e io o paliatone pecchè l’aggio avuto a .i : ir.:’i ere ma ? ‘fi ! :< nc E‘SCO — E chella mugliereta è na pazza, va trovale s ha a edu to. {{sc|Giacinto}} — E il nostro progetto è di fuggire a Capracotta a vivere comm ’a duje culombi, duje turturelle, chesto manco ’o cride ? {{sc|Francesco}} — Giaci... tu hai bisogno di calma, di riposo... I*o ne parlammo e stu fatto. {{sc|Giacinto}} — Ah !, tu me piglie pe pazzo ? Embè io te dico che chella se vo dividere d ’o marito pe se ne fui cu me {{sc|Francesco}} — Statte zitto. Sa che vuò fa, va a metterte ncopp’ ’o lietto mio, t’arrepuose nu poco, po quanno te scite, faje nu poco e colezione, e a mente serena parleremo di questo fatto. Totonno, Totò ? {{sc|Giacinto}} — Io faccio tutto chello che vuò tu, ina t avviso che a casa mia min ce vaco cchiù. f RANCESCO — Va bene, po ne parlammo e chesto. SCENA III. I {{sc|Totonno}} — e detti {{sc|Totonno}} — Signò avite chiammato ? E comme, vosta Ecc.za s è scetato e nun ha sunato p avé ’o cafè ? {{sc|Francesco}} — Po se ne parla d o cafè, pe mo puorte a {{sc|Giacinto}} — dint’ ’a camera mia e ’o faje cuccà nu poco po quanno se sceta le daie tutto chello che vo isso. (Povero amico, ha bisogno di riposo e di cura.) Va, va cu Totonno, fa il tuo comodo tuo. Cerca di calmarti coi nervi... e con la capa. {{sc|Giacinto}} — Grazie Ciccio mio, nelle disgrazie si conoscono gli amici. {{sc|Francesco}} — Va... va... Totò tu accompagnalo e po tuorne ccà (Giacinto e Totonno viano poi ritorna solo Totonno) E chist è pazzo veramente. Chisto è n’affare che nun po ghì accussi, io me tengo nu pazzo int’ a casa ? Mo sa che faccio, scrivo nu biglietto ’a rnugliera e ’a faccio veni ccà, cercherò alla meglio di conci-<noinclude> </div></noinclude> oooyxt9bk32ljpmq3usbc4d3goj7ptm Paggena:L'avvocato Ninetta.djvu/57 250 7821 107876 44580 2019-09-28T17:04:48Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||{{sc|atto terzo}}|55}}{{outdent}}</noinclude>liarli. (scrive su di una carta da visita c poi legge). Il Comm. Lanterna, desidera parlare urgentemente alla sig. Baronessa di Capracotta per un affare di suo marito. L attende a casa... Va trova si o capisce, me pare che nun sape leggere, basta nc o faccio dicere pure a voce da Totonno. {{sc|Totonno}} — Eccome ccà, che vulite? {{sc|Francesco}} — S’è cuccato Giacinto? {{sc|Totonno}} — L’aggio accunciato ’o lietto, po m’ha ditto vattenne e porteme nu vestito pe quanno me sceto. Ma signò chillo è ghiuto a sfrenesià ? i k A NC ESCO — Ah ! te ne si addunato ? ’otonno— Già. parlava isso sulo e diceva* Tutto a te ti oflro le mie mazzate...e po diceva, nme volimmo sta aunito comm a doje turturellc.. nce cevammo tutt ’e d uje.. 1 RANCESCO — È pazzo ! è pazzo 1 Siente buono a me. Tu avarriss a fa nu zumpo ncopp ’oCorso, e avarrisse purtà stu biglietto a rnugliera ’e Giacinto, sulo accussi nc o putimmo levà a tuorno. 1 OTONNO — A vulite fa veni ccà ? {{sc|Francesco}} — L aje indovinato. Si, portala subito ccà Pigliate na carruzzella e falla pure aspettà, basta che m ha puorte subito ccà. 1 otonno — Nun ce penzate che io tanta chiacchiere le dico che a porto cu mmico ccà. |-RANCESCO — Bravo, mo vedimmo se si ommo. A piccerella, chella gioja mia, che sta facenno ? 1 OTONNO — Dorme a suonno chino, chella manco pe 4 se sceta. 1- RANCESCO — E nun ’a disturbà. Nun le facimmo senti tutte sti storie. Dunque 7otò, va subito e nun perdere tiempo I OTONNO — Facite cunto ca mo sto ccà (via di fretta) {{sc|Francesco}} — Chi me cecaje ’e manna Giacinto da Donna {{sc|Ninetta}} — pe passa sti quatte guaje. Io nun pozzo proprio credere a chello c’ a ditto. Donna Ninetta è na giovine seria, onesta...comme le puteva veni stu capriccio. L avesse fatto pe pazzia. E po essa pazzea e io nce vaco p e torze I...E mo le prode a capa !. SCENA IV. {{sc|Totonno}} — indi Cesarino e detto {{sc|Totonno}} — Signò, fora ce sta D. Cesarino Spaghetti che v’ha da dà na preghiera. {{sc|Francesco}} — Uh ! tu staje ancora ccà ?<noinclude> </div></noinclude> tnhzy36b3ecbwpmzs7hehr186hrr4cq Paggena:L'avvocato Ninetta.djvu/58 250 7822 107877 44583 2019-09-28T17:04:52Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh|56|{{sc|l'avvocato Ninetta}}|}}{{outdent}}</noinclude>! OTONNO— Mentre me ne steva jenno isso è venuto. {{sc|Francesco}} — Fallo trasi c vattenne subito subito, n» perdere chiù tiempo,’e capito ? {{sc|Totonno}} — Mu v i servo (via) {{sc|Francesco}} — E ci c veri 1 D. Cesarino a quest’ora da me ) Stamniatina e s’ ’o dato a mano ’e marite {{sc|Cesarino}} — Illustisoirno signor Presidente, perdonate se vengo a disturbarvi a quest’ora, ma un affare molto grave ni ha portato da voi. {{sc|Francesco}} — Voi siete il padrone di venire quando vi piace. Me fa meraviglia però st affare grave che dite, sentimmo, e che se tratta ? {{sc|Cesarino}} — Commendato, voi siete stato il maestro direi quasi il padre di ima moglie,e a voi posso confidare certi affari di famiglia. Io sono stato cacciato di casa da mia moglie e stanotte l’ho passata dint’ ’a nu cafè ’c notte e ggiorno. {{sc|Francesco}} — (Pure chisto !) Oh ! c da me che vulite? {{sc|Cesarino}} — Voi chc siete cosi buono, mettetevi in mezzo a st affare e fatemi riconciliare con mia moglie {{sc|Francesco}} — Chisto cerca pietà, chili ato vo vendetta! Ma qual e ’a ragione che ve n ha cacciato? {{sc|Cesarino}} — La gelosia caro Commendatore, la gelosia l’ha fatto vedere na cosa pe n ata. Ha ditto che io faccio ammore cu n ata femmena e perciò se vo dividere. {{sc|Francesco}} — (Che fosse na scusa ? Comincio a credere che {{sc|Giacinto}} — abbia ragione) Oh ! e nun v’ha ditto chi era st ata femmena ? {{sc|Cesarino}} — Me 1 ha detto, ma io non ve lo posso dire pecchè si ’o sape ’o marito, qui ne viene il finimondo. {{sc|Francesco}} — Ah ! è maritata!? {{sc|Cesarino}} — Già. Commendatore, io ve lo dico in confidenza, ma voi mi dovete giurare che non lo dite a nessuno. l’R\NCESCO — (E chisto è n ato giuramento) Lo giuro. {{sc|Cesarino}} — Sappiate che è la moglie del barone Chiappo ! {{sc|Francesco}} — Vi che bell’ambo ch’ànno cumbinato- Ci avrei scommesso. {{sc|Cesarino}} — Vale a dì che ne sapiveve quacche cosa. S RANCESCO — No, parola d’onore che nun ne sapeva niente, ma l’aggio immaginato da tutte chilli strille che facisteve aiersera. {{sc|Cesarino}} — E allora quando siamo a questo, vi debbo dire che è vero che chella si è innammorata ’e me, ma a me nun me passa manco p’ ’a capa, e perciò essa facette chella scenata ccà ncoppa. 1* RANCESCO — (E va sbroglià a verità. Chillo dice che<noinclude> </div></noinclude> imv313assayvl3kxmgmdprapujnvuz2 Paggena:L'avvocato Ninetta.djvu/59 250 7823 107878 44586 2019-09-28T17:04:56Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||{{sc|atto terzo}}|57}}{{outdent}}</noinclude>Donna Ninetta va mpazzia pe isso, chisto dice che ’a baronessa s è innammorata d’isso..e va te sbruoglie sta matassa). E nun pozzo parla l. ’i sanino— Ma pecchè parlate vuje sulo? li a NC ESCO — No, certe idee che me passano p’ a capa, pe vedè comme pozzo ripara stu fatto vuosto. ¦ KSARINO — E nun ce vo niente, cercate di vedere mia moglie e ditele che io sono innocente, che non è vero quello che essa crede, e così si persuaderà. {{sc|Francesco}} — Abbasta che se fa capace. CLARINO— A voi vi sentirà certamente. {{sc|Francesco}} — Tenterò e spero di riuscirci (Si essatene chillo capriccio ncapo che ne caccio ?) SCENA V. {{sc|Ninetta}} — . Bettina e detti {{sc|Ninetta}} — (d. d. ) — È permesso? {{sc|Cesarino}} — A voce e muglierema! Nun voglio fa vedè che so venuto ccà. {{sc|Francesco}} — Essa pure ccà.. e a casa mia è addiventata n’agenzia e matrimonio. {{sc|Cesarino}} — Presidè, fatemi entrare a qualche parte pecchè nun me ce voglio ncuntrà {{sc|Francesco}} — Entrate dint’ ’o salotto Ila ce sta un’altra uscita e ve ne potete andare. Poi ripassate più tardi e ve faccio sapè quello ch’è succiesso. {{sc|Cesarino}} — Grazie commendato, vi raccomando caldamente la mia causa (via nel salotto) {{sc|Francesco}} — E che vorrà chest’ata da me ? Vuò vedè che è overo ’o fatto ’e Giacinto? Favorite D.a Ninè. {{sc|Ninetta}} — Fuori non v’è nessuno ed abbiamo trovato la porta aperta, ma però Sabbiamo chiusa {{sc|Francesco}} — Chillo ciuccio ’e Totonno p’ ’a pressa d’asci l’ha rimasta aperta a rischio ’e farme arrubbà. Basta, questa è stata na visita inaspettata. Ah! bravo, ce sta pure mammà. Accomodatevi (seggono). {{sc|Ninetta}} — Signor Presidente, dinanzi a voi non vedete la vostra amica, non vedete l’avvocato, vostro discepolo, non vedete più Ninetta Rocco. {{sc|Francesco}} — Nzomma, nun veco a niseiuno. {{sc|Ninetta}} — No, vedete invece la moglie offesa, tradita che viene da voi a reclamare giustizia. E per togliere ogni sospetto ha condotta pure mammà. Mammà, cacciatela. {{sc|Bettina}} — Mo ’a caccio. {{sc|Francesco}} — Va trova ch’à da caecià.<noinclude> </div></noinclude> qswylxarpnfxkedf81cm05o6jombvps Paggena:L'avvocato Ninetta.djvu/6 250 7824 107879 44589 2019-09-28T17:05:00Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="0" user="BrolloBot" /></noinclude><noinclude></noinclude> lobn01nl63hr3ixqi1hqauwems2zbey Paggena:L'avvocato Ninetta.djvu/60 250 7825 107880 44592 2019-09-28T17:05:04Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh|58|{{sc|l'avvocato Ninetta}}|}}{{outdent}}</noinclude>{{sc|Bettina}} — Eccola qui (tira Inori della borsa una carta). {{sc|Ninetta}} — Sig.r Presidente, questa è una domanda per separarmi di corpo e di bene da mio marito, Cesare Spaghetti. Per ora questa, poi quando verrà la legge del divorzio, allora faremo un divorzio completo, perché non lo voglio vedere nè sentire più. {{sc|Francesco}} — Ma nun me facite ridere cu sti ghiacuvelle... domanda di separazione, divorzio. Ma pecchè tutto questo ? {{sc|Ninetta}} — Perchè egli m’ha tradito villanamente. {{sc|Bettina}} — A fa mi tradimento a stu piezz’è figliola, bella e alletterata. Addò se l’aspettava d’avè sta sorte nzuonno. Nu sfelenza che nun teneva che magna, s’è venuto appuià ncopp e spalle e chella e mo le fa chesto appriesso. {{sc|Ninetta}} — Mamma st at te zitto, nun sta bene a dire queste cose. Alla fine sempe marito mi è, per ora {{sc|Francesco}} — Per ora e per sempre. NlNEITA — Per sempre l’avitc a lava a miezo, pecchè ve l’ho detto, nun ’o voglio vedè cchiù. {{sc|Bettina}} — Isso ha da Crepa, ha da schiatta, ma dint a casa nosta nun nc’ha da mettere cchiù o pede. E si, avevamo fatto ’o spitale p’ ’e cannarute.. {{sc|Francesco}} — Oh! sapete che c è di nuovo? che incomincio a capire che queste sono scuse belle e buone per disfarvi di vostro marito perchè vi è di peso. {{sc|Ninetta}} — Presidente, misurate le parole perchè mi offendete. {{sc|Bettina}} — Ch a ditto? nun Saggio capito. {{sc|Francesco}} — (E pe capì chella ce vo nu secolo e miezo). Questa voi la ritirate perchè nun sta bene fa senti in tribunale il vostro nome, tanto più che mo si sta trattando la vostra causa. {{sc|Ninetta}} — Signor Presidente io non ritiro affatto e sostengo ciò che ho scritto. {{sc|Bettina}} — Mia figlia quanno a posta a penna ncopp 3 carta nun ritira niente cchiù. {{sc|Francesco}} — Allora vulite che io metto nterra tutte cose ma io nun voglio mettere nterra... {{sc|Ninetta}} — No, no, vi prego di mettere nterra. A me n°n c’è che dire. {{sc|Bettina}} — Sulla gonnella di mia figlia nun ce stanno h1’* appennere. {{sc|Francesco}} — No, ce starebbero e fose ma io nun p°z/ parlà. {{sc|Ninetta}} — No, mo avite parlà, pecchè cu sti parole m*;/l cate voi peggio mi offendete. Bottina Sentimmo, che l’avite dicere a fìgliema ?<noinclude> </div></noinclude> au71nssn9l45k202ow18riqpdu2zqkj Paggena:L'avvocato Ninetta.djvu/61 250 7826 107881 44595 2019-09-28T17:05:08Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||{{sc|atto terzo}}|59}}{{outdent}}</noinclude>{{sc|Francesco}} — Ma io nun me faccio meraviglia d’essa, ma di voi che siete vecchia e le tenite mano Bl I INA— Nè Presidè, abbarate comme parlate !...Vuie v avite lava a vocca primma d’amnummenà Bettina Saccone. {{sc|Ninetta}} — Mammà stattc zitta tu. Questo è un affare che riguarda me sola. E adesso voglio che il Commendatore mi dica il tutto. {{sc|Francesco}} — Embè quanno o vulite, vi dico che voi volete abbandona vostro marito con un pretesto per fuggire con un amante. Nin ETTa — Ma chi vi ha potuto dire questa bugia ? {{sc|Bettina}} — Presidè vuje state mbriaco, avite vippeto p’ a matinn. {{sc|Francesco}} — Io sto mbriaco? Siete voi invece na vecchia senza rossore, che vi rendete complice degli amorazzi di vostra figlia. {{sc|Ninetta}} — Presidè, alle corte, chi è stato l’autore di questa spiritosa invenzione {{sc|Francesco}} — Ah! m a chiamate spiritosa? E Fautore non Simmaginate? Il vostro amante stesso. {{sc|Ninetta}} — Ma chi è questi che voi dite? {{sc|Francesco}} — ll vostro nuovo cliente, il Barone Chiappo. Ninf.TTA — Uh ! chillo scemo...ah, ah, quanto mi fate ridere. {{sc|Francesco}} — Ah ! voi ridete? Intanto quel povero uomo è ghiuto a mpazzì, e per causa vosta ha avuto nu paliatone d ’ ’a rnugliera, e ha durmito stanotte mmiezo ’e grade. Mo sta dinto ripusanno nu poco pecchè mi è venuto a cerca ajuto. {{sc|Ninetta}} — Ma comme avite supposto che me ne vuleva . fui cu ’o Barone? {{sc|Bettina}} — Figliema si se ne vuleva fui cu quaccheduno ne sceglieva uno buono, nun se ne jeva cu isso. {{sc|Francesco}} — Vi Che bella difesa le sta facenno chesta. {{sc|Ninetta}} — Mammà statte zitto, nu saje chello che dice. {{sc|Francesco}} — Ma comme spiegate ’o fatto ? chillo dice che k voi l’avite fatto na dichiarazione amorosa. {{sc|Ninetta}} — Io facevo na dichiarazione a isso? E chist’è e : pazzo. {{sc|Bettina}} — E si, ’o mobile è troppo bello {{sc|Francesco}} — Ma insomma, a me nun me persuadite. Fintanto che non veco chiaro dint’ a sta facenna, io nun ve credo.<noinclude> </div></noinclude> oho3cta4z1z8g73v47mamkjaqipo3po Paggena:L'avvocato Ninetta.djvu/62 250 7827 107882 44598 2019-09-28T17:05:12Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh|60|{{sc|l'avvocato Ninetta}}|}}{{outdent}}</noinclude>SCENA VI. {{sc|Cesarino}} — e detti {{sc|Cesarino}} — (dai Salotto) E bravo ! e bravo la mia degnissima moglie..Essa me fa ’a gelosa, me fa ’a parta faticata, me ne caccia d a casa, fa na domanda di sepaazione, mente po me vuleva cumbinà chisto trainiello. {{sc|Ninetta}} — Ah ! o presidente teneva a isso nascosto Uà dinto, perciò ha fatto tutto stu chiasso. {{sc|Francesco}} — Ma vuje nun ve ne site juto pe l ata porta ? {{sc|Cesarino}} — No. Trattandosi che mia moglie steva ccà aggio voluto sentì chello che diceva.e aggio fatto bene. Perchè adesso sono io che faccio la domanda di separazione. {{sc|Bettina}} — Vattenne, domanda di separazione. E tu t’ha meretava na femmena accussi bella e dotta? {{sc|Ninetta}} — Dopo tutti i fatti succiese c’ ’à stiratrice e che io aiersera sentette, mo te vuò truvà tu a coppa? {{sc|Cesarino}} — Ma almeno a stiratrice era na nnammurata mia quanno era scapolo, ma tu te n’è truvato uno mo frisco frisco. E po m’ è cagnato pe nu viecchio, nu scemo. Non te ne miette scuorno ? {{sc|Ninetta}} — Preside vuje ’o state sentenno. Io so femmena ’e chesto, ma ditelo voi {{sc|Francesco}} — Ma io che ne saccio. {{sc|Ninetta}} — Vuje me cunuscite ’a piccerella e mi credete capace di un’azione simile. {{sc|Cesarino}} — Io ’a stiratrice nun ’a vedeva ’a tanto tiempo e ieri sera se ci ho parlato è stato pe farla sta zitto pecchè vuleva fa na chiassata. {{sc|Ninetta}} — E te si scurdato d’a rasulata e d e zirole che me voleva tira., {{sc|Bettina}} — Essa tirava ’e zirole a te ? io l’avarria tirata a lengua ’a dint’o radecone. {{sc|Francesco}} — Ma insomma ’a putarrisseve fenl. {{sc|Ninetta}} — Pe me è impossibile. Va, vattenne c a st,ra‘ Irice.cu chella lazzara, pecchè tu cu chella si abituai a tratta, na signora nun a può tene vicino {{sc|Cesarino}} — Io songo nu signore di nascita e parie a me ll lazzera. {{sc|Bettina}} — Già, nu signore cu l’ogne spaccate. {{sc|Cesarino}} — Vuje nun saccio da dò venite, e si aggia giuduJ da mammeta toja, credo che in origine aveva esse’1 o na guardaporta o na spicajoia..: BtTTINA — Io guardaporta ? Io spica/ola ? Nè Pr*9" l’avite ntiso ? M’ha nzurdata dint a casa vosta e le dicite niente?<noinclude> </div></noinclude> f15o6pz4z2p1ssgjkhw5upz9mhqsl20 Paggena:L'avvocato Ninetta.djvu/63 250 7828 107883 44601 2019-09-28T17:05:16Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||{{sc|atto terzo}}|61}}{{outdent}}</noinclude>l RANC.ESCO — Ma io che ncc pozzo fa ? Njl ’JE’1 l’A — E già, non haje comme scuntà l’arraggia e t’ha scunte cu sta povera vecchia che nun t’ha fatto niente B ETTI NA— Mamma mia era^conosciuta, se chiammava Carmela Saccone ejaceva a ’vammana.,. e ’o presidente l’ha da sapè {{sc|Francesco}} — Sarraggio sgravato quacche vota. {{sc|Cesarino}} — E io aggia avuto apparenta cu discendenti’ e vammana, io che sono figlio di un generale. {{sc|Bettina}} — Già, ’o generale d’ e pezziente ’e S. Gennaro ’c Povere. {{sc|Cesarino}} — lo so venuto a nobilizzarvi. Bf.TTINA — Vattè, tu si nu sfelenza, nun tenive che magna e te si appuiato ncuollo a figliema. {{sc|Cesarino}} — E già, m ha portato chella dote. {{sc|Ninetta}} — 7i ho portato la mia laurea e le mie fatiche e Saggio fatto fa ’o signore. {{sc|Bettina}} — Tu te si Venuto a ghiettà ncopp’ ’e spalle soje, disperatone che sì. {{sc|Cesarino}} — Io ve so venuto a purtà onore nfaccia. {{sc|Ninetta}} — Preside chesto è troppo.....e vuje nun ve mo vite? Tu e puosto onore nfaccia a me... a me che so n’avvocato ed una letterata? Bf.TTINA — Tenesse tant’onnore nfaccia pe quanto figliema ne tene sott’ ’e scarpe. {{sc|Cesarino}} — Oh ! Preside, chesta me cimenta. {{sc|Francesco}} — Oh ! mo faccio o pazzo mo. Ma a casa mia l’avite pigliata p ’o mercato, pe na taverna, pa na piazza. Ieri sera v’appiccecasteve na vota, mo n ata vota e io mo sferro veramente, piglio na mazza e ve secuto p’ e grade... Mo me pare che ’a putarrisseve fernì. SCENA VII. {{sc|Totonno}} — e detti {{sc|Totonno}} — Signò, fora ce sta ’a baronessa ch e venuta cu me in carrozzella {{sc|Francesco}} — Oh! chesta nce mancava pe completa l’opera. CeSakino— Chi è venuto, Gesummina ? {{sc|Ninetta}} — ’o sentite preside comme se recrea ? Sissignore, e venuta la vostra stiratrice, potete andare con lei pecchè a nuje nun ce ne preme niente {{sc|Cesarino}} — e voi potete andare col vostro caro barone ,1 * • cne a me nun me passa manco p a capa. Netta — Almeno io ho scelto un barone, ma tu hai scelto na lazzara comm a tte.<noinclude> </div></noinclude> bqi0b4ljplrk8mv59sti6tj1k4va6mj Paggena:L'avvocato Ninetta.djvu/64 250 7829 107884 44604 2019-09-28T17:05:20Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh|62|{{sc|l'avvocato Ninetta}}|}}{{outdent}}</noinclude>{{sc|Bettina}} — E chi o puteva guardà nfaccia a isso, surtanto cu chella se puteva accuncià {{sc|Francesco}} — Mo accominciate n ata vota, ma che m’avite pigliato pe nu pupazzo. Mo me facite avuta e cancherc e bonanotte. latevenne tutte quante che io aggia parlà c ’a Baronessa e aggia acconcia ’o fatlto e Giacinto, si no nun me levo chillo guaio ’a tuorno. {{sc|Bettina}} — E già, mo ncc n’avimm’ a i pecche ha da trasi a baronessa d ’e crape cotte. {{sc|Ninetta}} — Preside, mi viene un’idea. Lasciatemi soli con lei I e voglio dì doje parole. Voglio difendere la causa di quel povero infelice che se affidato a me. {{sc|Cesarino}} — E già, vuol difendere la cuasa del suo amante. {{sc|Ninetta}} — Fu capisci sti cose tu. lo debbo farcii mio dovere... Prima di essere tua moglie sono avvocato, quindi prima la professione. {{sc|Bettina}} — Ninè nun te n’incaricà, ca tu t’appicceche cu chella vajassa. {{sc|Ninetta}} — Mamma lassa fa a me, sarò calma... Francfsco — D. Ninè, io prevedo che farete n altra scenata... nun è cosa mo, se nc parla n ata vota... mo state troppo nfucata. {{sc|Ninetta}} — Vi ho detto non dubitate, non mi lascerò trasportare, e po voglio fa rimane smaccato anche mio marito il quale dovrà ricrede si sul m o conto. \.i jatevenne c lassateme fa... {{sc|Francesco}} — Bc, nuje ce nc jammo, ma a ’e primmestril* le vengo e ve vatto a tutt e doje (a Bettino e Cesare) Trasite cu me’a parte e dinto. {{sc|Bettina}} — Preside, ma io cu chisto aunito nun ce voglio sta {{sc|Cesare}} — E a vede chi vo sta vicino a te. {{sc|Francesco}} — Nun fa niente, ve metto uno dint a na camera e n ato int a n ata. (Vuie vedite quanta pacienza aggia tene cu sta papera). {{sc|Bettina}} — E trase tu primma, nun me guardà nfaccia. {{sc|Cesare}} — Mo traso primm’io e levo I’occasione {entra nel salotto) {{sc|Francesco}} — D. Ninè, poche parole e nun strillate, che Giacinto sta nella mia stanza, nun le facite senti mente, e j)o nce sta a picccrella mia che dorme e nun voglio che m’ha scctate. {{sc|Ninetta}} — Non dubitate, ci penzo io (Francesco via salotto) loto, falla trasì e nzerra e porte, ina nun di che stongo io ccà. {{sc|Totonno}} — Mo ve servo (via tini fondo) {{sc|Ninetta}} — Mo a chesta J aggia parlà a lengua soia se nun tne capisce. L’aggia fa na chiacchiarijtJ a ghetta. Mo vcdimmo si ncc riesco, (siede)<noinclude> </div></noinclude> dkpsnt268yoleebm3tu78auc6aw8pjl Paggena:L'avvocato Ninetta.djvu/65 250 7830 107885 44607 2019-09-28T17:05:24Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||{{sc|atto terzo}}|63}}{{outdent}}</noinclude>SCENA Vili. {{sc|Totonno}} — . Gelsomina e detti {{sc|Totonno}} — Irasite, aspettate ccà dinto ca mo vene ’o presidente (oia) {{sc|gelsomina}} — Ah ! nce stive tu ccà, perciò m’hanno fatto veni. Che m’ ’e a dicere quacche cosa ? Penza ca chella che nun te facette aiersera t ho pozzo fa stammatina. Che buò lasseme sentere, pecchè m e fatto chiammà ? Comme m avisse fatto chiammà ncopp a questura. E si, mo nce mettevamo appaura d’essa. {{sc|Ninetta}} — Pnmma ’e tutto nun alluccà pecchè staje ncopp a casa e nu galantomo e nun staje int o vascio. Assettate e parlammo chiano chiano, e po vide che io nun songo chella brutta figliola c’ a faccia ’e civetta che tu te cride. {{sc|gelsomina}} — Ma che m ’e a dicere, lasseme sentere (siede) {{sc|Ninetta}} — I u aieresera pigliaste nu sbaglio, io a maritete nun I aggio mai ditto mente {{sc|gelsomina}} — Comme, chillo steve addunucchiato nnannz a te. {{sc|Ninetta}} — E chillo fuje o sbaglio, pecchè isso steva prianno e met terme pe miezo tra te e isso pe far ve fa pace e pe nun farlo cc hlìl maltratta. (Dicinimo accussi!) {{sc|gelsomina}} — E ’o fatto d ’e turturelle che steva dicenno ? {{sc|Ninetta}} — Isso me diceva che se ne vuleva j ’o paese sujo cu te pe sta comm a doje tortorelle... ’E visto mo si rimasta e stucco... nun t’ho credive che chillo te vo tanto bene. {{sc|gelsomina}} — 0 saccio che me vo bene, ma ch’aggia fa io me l’aggio spusato senza gemo, pecchè è nu viecchio, nun ’o pozzo parià. {{sc|Ninetta}} — Ma io saccio ’o pecchè nun ’o può parià, pecchè tu vuò bene a Cesarino maritemo. {{sc|gelsomina}} — E tu conim o saje, t ha ditto isso, chillo sbruvignato ? {{sc|Ninetta}} — Io aieresera me sentette tutto ’o discorzo che faciste tu e isso. {{sc|gelsomina}} — E na vota che l’è ntiso nun t’ ’o pozzo annià. Cu Cesarino nc’aggio fatto ammore n’anno e nc’aggio tenuto veramente a passione, e isso o nfame me lassaje pecchè io era na femmenelia. Ma chi nc o diceva a isso ’e ngannà na povera figlia ’e mamma. {{sc|Ninetta}} — Tu haje ragione, ciente canne ’e ragione Ma tutte Suonimene so nfame e traditore, e isso peggio ’e H ate. Ma io che nce pozzo fa ca t ha pighe cu me ?<noinclude> </div></noinclude> bb6otv305oakat84rd2e357hee4sqy9 Paggena:L'avvocato Ninetta.djvu/66 250 7831 107886 44610 2019-09-28T17:05:28Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh|64|{{sc|l'avvocato Ninetta}}|}}{{outdent}}</noinclude>lo che nc sapeva d’ ’e fatte ’e mariteme quanno m o spusaic ?. « {{sc|gelsomina}} — Mo che me sò maritata isso mè venuto appriesso, ma cu me nun ha cacciato e nun ne cacciarr niente. #.___ * {{sc|Ninetta}} — Ma tu si na bona femmena e o signore si t’ha chiusa na porta t’ha apierto nu portone. Chillo nun teneva niente e tu e truvato o Barone che e ricco, tc vo bene, te f a f a a signora. {{sc|gelsomina}} — Si, ma che n’aggia fa, chillo è viecchio... {{sc|Ninetta}} — Si, ma chillo t’ha donato tutt a robba soja. E tu mo pe ringraziamento ’o maltratte, o vatte, o faje durmi mmiez’ e grade... Tu saje che si chillo te facesse querela tu rcstarrisse n ata vota mmiez’ ’a strada?... Ma chillo nun t’à fa pecchè te vo bene e te stima sempe comm’ a rnugliera soja. {{sc|gelsomina}} — Che saccio, tu cu sti belli parole me staje ..facenno capace. {{sc|Ninetta}} — Gesummi siente a me, tu si na bona figliola e tiene nu bello core, nun penzà cchiù ’o passato. Tanno ire na figliola, mo si na femmena ’e munno e tiene a maritete che te vo bene, miette nu poco capa, e cu nu poco ’e maniera, chillo è na pasta ’c mele, ne faje chello che vuò tu. {{sc|gelsomina}} — Tu parie ’e sta manera pecchè t’ è spusato a Cesarino e si felice... {{sc|Ninetta}} — No, io cu Cesarino doppo ’e fatte ch’aggio saputo, me ncc voglio spartere, nun ’o voglio vedè cchiù.. {{sc|gelsomina}} — E pecche ? Pe causa mia, te vuò spartere... Chesto nun nc’ ha da essere. Tu si na bona figliola e io te voglio sta a senti e se io faccio pace co mariteme tu pure tn’è prumettere... {{sc|Ninetta}} — Ah ! o vi che vuò fa pace cu mariteto,.. m* sta pace ha da durà sempe. {{sc|gelsomina}} — Basta ca isso me perdona chello eh aggio fatto. {{sc|Ninetta}} — Pè chesto me n’incarico io e spero di riuscire Zitto sento che s’arape chella porta, sarrà isso. {{sc|gelsomina}} — Comme, sta ccà?, {{sc|Ninetta}} — Se nè fuio dall’amico sujo il Presidente {{sc|gelsomina}} — Uh ! nun me voglio fa vedè..j, {{sc|Ninetta}} — No, anze è chisto ’o mumento. Assettai la seggi a e miettete ’o fazzoletto nnanz a ^ fa a vedè che ehiagne, accussi nun te cono**.» vista... ’O riesto lassa fa a me.. (, , jf {{sc|gelsomina}} — Mo ’o vedimino che saje fa poggia ponendosi il fazzoletto innanzi a# 1<noinclude> </div></noinclude> 8ayw3s66u88a4rlluo01kk45u7c1te3 Paggena:L'avvocato Ninetta.djvu/67 250 7832 107887 44613 2019-09-28T17:05:32Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||{{sc|atto terzo}}|65}}{{outdent}}</noinclude>SCENA IX. {{sc|Totonno}} — e detti {{sc|Giacinto}} — (vestito con gli abiti di Francesco, viene innanzi senza vedere le altre) Nun aggio pututo chiudere uocchie nu poco penzanno all’avvocato e nu poco, pecchè sto chino ’e dulure 1 {{sc|Ninetta}} — (s avvicina) Baro io sto ccà, m avita dicere niente ? {{sc|Giacinto}} — Uh ! e da dò site asciute, io adesso a voi stavo penzanno. {{sc|Ninetta}} — E pecchè ? {{sc|Giacinto}} — Riflettevo al fatto di ieri sera. {{sc|Ninetta}} — Quale fatto, chillo d ’e turturelle? {{sc|Giacinto}} — Già, quello ! Io vi amo sempre I {{sc|Ninetta}} — Vuje pigliasteve nu rancefellone. Chi mai v’ha detto niente. Che site pazzo? L’avite ditto a tutte quante, n ato poco me faciveve compromettere con mio marito. {{sc|Giacinto}} — E che ve ne preme ’e chillo mamozio? {{sc|Ninetta}} — Comme che me ne preme, io sono una donna onesta e vi prego di non parlare più di queste cose. Anzi voglio farvi una sorpresa, vutateve e vedite chi sta dietro di voi. {{sc|Giacinto}} — Che veco! muglierema! Se so ammaturate l ati cotogne! E pecchè sta chiagnennol 1 avite vattuta? {{sc|Ninetta}} — Piange la poverina perchè è pentita di quello che ha fatto. {{sc|Giacinto}} — Fa comm ’ ’o cuccudrillo, primma m’ha fatto chillo paliatone e mo chiagnc. {{sc|Ninetta}} — Voi pigliate I’occasione pe farle na parte. Non vi lasciate intenerire dalle lagrime, pigliatevi la rivincita. {{sc|Giacinto}} — E comme m’ aggia regulà? {{sc|Ninetta}} — Incominciate a passeggiare, fate sentire che state quà e vedite essa che dice. {{sc|Giacinto}} — Sè me piace... Donna Ninetta, sapite si ncuollo tene ’o rasulo, ’o staccariello. {{sc|Ninetta}} — No, nun tene niente. {{sc|Giacinto}} — Tenesse ’o staccariello? {{sc|Ninetta}} — V’ ho pregato, non tene niente. {{sc|Giacinto}} — (incomincia a passeggiare e tossisce) — E chisto o cazone me va pe sotto e piede à me fa cade. Mo m ’o scorcio accussi fenesce a storia. {{sc|gelsomina}} — (togliendosi il fazzoletto) — Oh! Giacinto mio, *taje ccà ?<noinclude> </div></noinclude> i5cqe0tyl67dyvs6563dw0q9dq8ffbt Paggena:L'avvocato Ninetta.djvu/68 250 7833 107888 100851 2019-09-28T17:05:36Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh|66|{{sc|l'avvocato Ninetta}}|}}{{outdent}}</noinclude>{{sc|Giacinto}} — (dopo segni di Ninetta) — Signora, fra di noi non c è niente di comune, tutto è rotto. {{sc|Gelsomina}} — Ma pecchè bello mio staje in collera cu me ? {{sc|Giacinto}} — uh ! chella m’ ha dato chclli palate ! Signora, dopo il fatto di stanotte dovreste vergognarvi di comparirmi innanzi. Vergogna!... Vergogna! {{sc|Ninetta}} — (piano a Giacinto)— Bravo, non vi credevo capace di questo. {{sc|Giacinto}} — Eh, io sò terribile! {{sc|gelsomina}} — Maretiello mio caro, che te si pigliate collera ’e chella pazzia che aggio fatto stanotte? {{sc|Giacinto}} — (All arma d’ a pazzia, io stongo una mulignana). E me lo chiamate scherzo ? Mi avete cunzignate quelle bastonate, mi avete fatto rociolare dal letto comme na pallapilottola e m avite fatto dormire mmiez e grade comm a na gatta marzajola- E me lo chiamate scherzo questo ? {{sc|gelsomina}} — Agge pacienza, io te lo prometto che nun ’o faccio cchiù. {{sc|Giacinto}} — E chesto nce mancarria. io n ata vota jarria ’o campusanto. {{sc|gelsomina}} — E po IO Saggio fatto p ’ ’o bene che te voglio, pecchè io so gelosa, e tu o saje che la gelosia è figlia d ammore. Perdonarne Giacinto mio e te lo giuro che te vulerraggio sempe bene. {{sc|Ninetta}} — (c. s.) — Barò non cedete. {{sc|Giacinto}} — No, no, baronessa fra di noi tutto è finito, ed io me ne andrò solo al mio paese a stare fra le mie capre e i miei porci. I porci mi vorranno bene più di voi {{sc|gelsomina}} — Te ne vaje sulo ? Oh ! chesto nun sarrà maje io songo ’a muglierella toja e tu me purtarraje appreso comm’a na cacciutella. Giaci puorteme cu ttico, io voglio veni cu ttico. {{sc|Ninetta}} — (c. s.) — Non cedete ancora, è troppo presto. {{sc|Giacinto}} — (quasi per cedere) — È inutile che mi late dell’ moine perchè io sarò tuosto comm’a na vreccia. Al cussi n ata vota ve mparate a rispettare vostro rito (E ccà ’o cazone me sta scennenno). ... • A 0 {{sc|gelsomina}} — 1 u partarraje sulo e io ne murarraggi°d dulore, Si, tu hajc ragione, io so stata ’ngrata cu • ma me ne pento c nun ne parlammo cchiù. Da • • • • * n 1 1^^ nnanze io cagnarraggio vita, e io sarraggio, gliera affezionata, e tu ’o maritiello mio bello be 1 {{sc|Ninetta}} — (c. s.)— Non cedete. ^ {{sc|gelsomina}} — Viene ccà damme n’abbraccio, nlJ facimmo pace. Teh ! t’ho voglio dà cu tutto 0 {{sc|Ninetta}} — (c. s.) — Barò fermo non cedete. u*’ iacinto — E che fermo e fermo. Aggia cedere<noinclude> </div></noinclude> 7dpxdfb5tk7koepr3g8elu4sz891w0p Paggena:L'avvocato Ninetta.djvu/69 250 7834 107889 44619 2019-09-28T17:05:40Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||{{sc|atto terzo}}|67}}{{outdent}}</noinclude>Mughera mia, te dongo n abbraccio e nu vaso pur’io e mi auguro che mo mazzate nun ne darraje cchiù. {{sc|gelsomina}} — Mal più. NlNEITA Bravo ! io a stu punto ve vuleva purtà e ce so riuscita. SCENA X. {{sc|Francesco}} — , Bettina, Cesarino e delti {{sc|Francesco}} — Evviva veramente Donna Ninetta, lo vi proclamo il primo avvocato del foro Napoletano. {{sc|Bettina}} — Chella figlia mia, dici te a verità, è ’a primma pagliettessa ? {{sc|Ninetta}} — Chesta è a prima causa che ho discussa e I’ aggio vinta. {{sc|Giacinto}} — E chillo mamozio che fa sott’ a porta ? Pecchè sta accussi scurnuso ? {{sc|Ninetta}} — Chillo Uà ? No, chillo ha da fa *e cunte cu me. {{sc|gelsomina}} — Embè Ninè, tu m’ ’c prummiso che se io faceva pace cu Giacinto, tu facive pace cu maritete, e mo manche ’a promessa ? {{sc|Ninetta}} — Si, haje ragione ogni promessa è debito. Viene avanti, inginocchiati c baciami la mano. {{sc|Cesarino}} — Si te la bacio e mi proclamo il primo stupido della terra. {{sc|Giacinto}} — Proprio. {{sc|Cesarino}} — (Vi chi parla!) {{sc|Ninetta}} — Io ti perdono per causa di Gelsomina. Il passato è morto... tu mi capisci !... SCENA ULTIMA. {{sc|Totonno}} — indi Giulio e detti {{sc|Totonno}} — È venuto il signor avvocato Erbetta. {{sc|Francesco}} — Fatelo subito passare. E che sarà ? {{sc|Ninetta}} — Verrà a dirmi una buona notizia sulla mia Gì Ni ; causa. {{sc|Giulio}} — (entrando) — No, è cattiva ! {{sc|Ninetta}} — Come ! possibile ? {{sc|Giulio}} — (a Ninetta) — Sicuramente. La Corte d’Appello ha revocata la sentenza del tribunale di la. istanza, ed ha disposto che il tuo nome venga cancellato dall’alho dei procuratori. {{sc|Francesco}} — Comme, hanno scassata ’a sentenza mia? (ira sè) Seh ! e pare comme fosse ’a primma.<noinclude> </div></noinclude> 57y2km7u0n9soaz4sb4huinbnfd04ka Paggena:L'avvocato Ninetta.djvu/7 250 7835 107890 44622 2019-09-28T17:05:44Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||{{sc|atto primo}}|5}}{{outdent}}</noinclude>ATTO PRIMO Stanzetta da studio arredata decentemente ma senza lusso. Grande scrivanìa, libreria, scaffali ed altre carte, sedie tappezzate, piccolo tavolo da scrivere per uso di copista. Oggetti da scrittoio, giornali diversi, molle carte stampate sparse sulla scrivania. SCENA I. {{sc|Cesarino}} — indi Rosina {{sc|Cesarino}} — (seduto al tavolo piccolo, scrive) — Voglio vedè si arrivo a fernì sta regola. Se Ninetta tarda nu poco a turnà a botta è fatta. Sabato piglio o terno — Io stasera 1 ho promesso ’e purtarle il mio ritratto e non voglio mancare di parola. E si vene e vo’ vedè si aggio scritto a sentenza, io che le dico ?... Basta... le dico che m è caduto ’o calamaro ncop a carta e aggio manna a piglià l ata carta bollata. Lasseme avvisa Rosina, m avessa ncuccià ncopp’ ’o fatto... e chi ’a sente a chella (chiama) Rusì ? Rusì ? {{sc|Rosina}} — Signurl che vulite ? {{sc|Cesarino}} — Famme ’o piacere, di a Giuvanne ’o guardaporta d avvisà ’a dint’ o portavoce quanno saglie a signurina, pecchè io nun me vularria fa truvà c’ ’o lardo ncuollo. Tu mo m’è capito ? {{sc|Rosina}} — Aggio capito tutte cose, nun ce penzate ch’è pensiero mio. {{sc|Cesarino}} — A signora vecchia mia suocera che sta facenno? {{sc|Rosina}} — È asciuta nu poco, ha ditto che ghieva a Chiesa e che turnava subeto subeto. {{sc|Cesarino}} — E bebé cu chi è rimasto ? {{sc|Rosina}} — Sta durmenno tanto cuieto, povera criatura.<noinclude> </div></noinclude> 0wd0cbfd590bi36mokolo7beu8zatnm Paggena:L'avvocato Ninetta.djvu/70 250 7836 107891 44625 2019-09-28T17:05:48Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh|68|{{sc|l'avvocato Ninetta}}|}}{{outdent}}</noinclude>{{sc|Ninetta}} — Dunque io non so cchiu avvocato, tutte le mie fatiche sono andate perdute? {{sc|Bettina}} — Uh ! figlieina nun è cchiìi pagliettessa ? {{sc|Ninetta}} — Non fa niente, mi dedicherò invece alle cure della mia famiglia, dei mici figli. {{sc|Francesco}} — D. Ninè non v’affliggete, voi putite fa ricorso in Cassazione. {{sc|Ninetta}} — E che ne caccio. Forse avrò lo stesso esito. {{sc|Francesco}} — Ma tentate, alla fine che vi costa ? {{sc|Giacinto}} — E difatte che nce perdite ? Voi fate conto che questa fosse la Cassazione; mo vi difendo io la causa (al pubblico) Sigr. Presidente, sig. Consiglieri, Voi già avete conosciuto l’avvocato Ninetta, comme ve pare? è bona ? {{sc|Ninetta}} — È bona soreta ! {{sc|Giacinto}} — Io dico è bona comme avvocato ! {{sc|Ninetta}} — Basta ch’è giudici non ’a pigliano a risate ! {{sc|Giacinto}} — E allora è fatto ’o colpo ! L’avvocato Ninetta perciò è stato fatto, pe fa ridere. (cala la tela) FINE DELLA COMMEDIA<noinclude> </div></noinclude> j2ic319jcg9stvrkv1jlsz2ly994opx Paggena:L'avvocato Ninetta.djvu/71 250 7837 107892 44628 2019-09-28T17:05:52Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="0" user="BrolloBot" /></noinclude><noinclude></noinclude> lobn01nl63hr3ixqi1hqauwems2zbey Paggena:L'avvocato Ninetta.djvu/72 250 7838 107893 44631 2019-09-28T17:05:56Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="0" user="Alex brollo" /></noinclude><noinclude></noinclude> o17ugslp684v8229m8344xqyz17dmue Paggena:L'avvocato Ninetta.djvu/8 250 7839 107894 44634 2019-09-28T17:06:00Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh|6|{{sc|l'avvocato Ninetta}}|}}{{outdent}}</noinclude>, l’avvocato NtNETTA 6 {{sc|Cesarino}} — E si se sceta tu nun ’o siente. {{sc|Rosina}} — Uh 1 nun dubitate, io sto sempre ’a chella parte e ogni tanto ’o vaco a vede (si sente un fischio intemo.) {{sc|Cesarino}} — È Ninetta ? {{sc|Rosina}} — (che è andata a vedere e subito ritorna) No, nun è a signurina, c a signora vecchia che sta saglienno. {{sc|Cesarino}} — E pe saglì chillo casciabanco ce vularrà per lo meno na mezz ora se tratta e 1 26 scalini e nun se pazzea. Ntramente io dongo n ata botta a sta cornice. Te racomanno nun a fa trasi ccà dinto. {{sc|Rosina}} — Nun ce pensate. Chella arriva tutta sudata e appena vene se va a nzerrà dint a cammara soia pe se cagna. {{sc|Cesarino}} — Ma si esce ccà fora e me trova cu stu nio zio mmano, mo chella ’o va a dì a Ninetta, e comme rimedio ? {{sc|Rosina}} — Appena sè spicciata io v ’o vengo avvisa. Facitem’ì a riceverla si no chella se piglia collera(tfia). {{sc|Cesarino}} — Dincello ca io sto occupatissimo, cha sto fernenno na sentenza m e perciò nun aggio potuto lascià. {{sc|Rosina}} — Va bene, ve servo. Ah ccà sta D. Giulio l’avvocato {via) {{sc|Cesarino}} — Avanti, avanti.— (entra Giulio). {{sc|Giulio}} — Guè, caro Cesarino. L’avvocato ci sta? {{sc|Cesarino}} — Quale avvocato? {{sc|Giulio}} — Tua moglie. {{sc|Cesarino}} — Ah già, io me scordo sempe che mia moglie è avvocato. {{sc|Giulio}} — - L’era venuto a dicere che il Consiglio dell’Ordine ha ricusato di metterla nell’Albo dei Procuratori. {{sc|Cesarino}} — Si, ma ’o Commendatore D.Ciccio Laciterna le dicette che ’a sentenza l’aveva fatta favorevole {{sc|Giulio}} — Lo so, ma ’o Consiglio ’e l’Ordine ha prodotto appello. {{sc|Cesarino}} — E chi ’a sente a Ninetta, quella non sogn* che la nomina effettiva e le pareno mille anne e difendere na causa. {{sc|Giulio}} — Ma... speriamo bene. Tu dincello che noi faren*’ tutto il possibile per le fà vincere o punto — 1° " tanto ti lascio, tengo molte cose da sbrigare {{sc|Cesarino}} — Statte buono, Giulio. {{sc|Giulio}} — Neh, è visto cchiìi a Gesummina ? {{sc|Cesarino}} — Si molto tempo fa. {{sc|Giulio}} — E che te dicette. {{sc|Cesarino}} — Po’ te conto. Mo sta venenno mia »U0C<noinclude> </div></noinclude> qgmimst9nvqq9yup2rmxybpogp4a612 Paggena:L'avvocato Ninetta.djvu/9 250 7840 107895 44637 2019-09-28T17:06:04Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||{{sc|atto primo}}|7}}{{outdent}}</noinclude>{{sc|Giulio}} — Mbc stalte buono. Tanti saluti al collega tua moglie. {{sc|Cesarino}} — Grazie, ti servirò. (Giulio via). Gesummina* una delle mie tante amanti ! (lavorando sempre). Vedete nu poco, chi me 1 avesse detto che io m’aveva nzurà così giovine, io che taceva ’o spasimante cu sette, otto signorine contemporaneamente e a tutte prometteva felicità. Quando in una società m’incontrai con la mia cara Ninetta, che me sapette arravuglià tanto bene mmiez’ ’o codice che nun aggio potuto scappa cchiù, io la sposaie pure perchè era l’unica ancora di salvezza che mi restava. Ed eccomi diventato il marito di un avvocato ed il copista di mia moglie. {{sc|Rosina}} — Signurì, fora nce sta nu signore curiuso curiuso che vo parlà cu vuie. {{sc|Cesarino}} — E che vo’ ? {{sc|Rosina}} — Che ne saccio. M’ha addimmannato: Nce sta il signore dentro ? e l aggi ditto sì. Sarrà quacche amico vuosto. {{sc|Cesarino}} — Va buono, fallo trasì. (Rosina tfia). Mo arricetto sta robba e me metto a scrivere. Nce vuleva pure sta seccatura pe nun me fa terni sta regola {esegue.) SCENA li. GiAciNTa e detto. {{sc|Giacinto}} — Scusi... Si può venire avanti? {{sc|Cesarino}} — Favorite, favorite. {{sc|Giacinto}} — Chisto sarrà ’o giovene e l’avvocato. M aggio dà nu poco di sussiego si no nun me rispettai (dandosi un aria di importanza). Dunque l’avvocato non c’ è ? Non lo si può vedere ? {{sc|Cesarino}} — Ah ! voi volete mia moglie 1 E quella stupida della cameriera m’ha detto che andavate trovanno a me. {{sc|Giacinto}} — lo a chisto ’o faccio pazzo, lo l’addimmanno na cosa e isso me risponne n ata. A me che me preme d ’a mugliera. lo la signora vostra non la conosco affatto e perciò... {{sc|Cesarino}} — Come, voi non conoscete mia moglie ? Com e possibile che non la conoscete? {{sc|Giacinto}} — Non ho avuto ancora questa fortuna {{sc|Cesarino}} — Embè, quando la conoscerete, vedile che femmena è e quanto vale. Vi assicuro che resterete contento.<noinclude> </div></noinclude> l5bf6qmatx0d5q9dltlk156832zlozn Ennece:L'Ombra.djvu 252 7841 121050 120603 2020-06-05T15:10:00Z Ruthven 7 nota proofread-index text/x-wiki {{:MediaWiki:Proofreadpage_index_template |Title=[[L'Ombra]] |Language=nap |Author=Diego Petriccione |Translator= |Editor=Cav. Emilio Gennarelli |Year=1921 |Publisher=Casa Editrice Italiana⁠ |Address=Monteoliveto 39-40, Napoli |Key= |Source=djvu |Image=1 |Progress=V |Volumes= |Pages=<pagelist /> |Remarks=Auso stile: teatro1 |Width= |CSS=teatro1 }} [[Categurìa:Triato]] bs080cxnb4mxvoxwksr1853kn76ibjb Paggena:L'Ombra.djvu/3 250 7842 121277 120556 2020-07-05T11:43:05Z Chelin 33 /* Paggena fernuta */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Chelin" /></noinclude>{{ct|f=110%|v=.5|w=.3em|BIBLIOTECA TEATRALE GENNARELLI}} {{ct|f=90%|v=.5|Diretta da CARLO DE FLAVIIS}} {{Rule|v=2}} {{ct|f=120%|v=1|DIEGO PETRICCIONE}} {{Rule|4em|v=5}} {{ct|f=300%|v=2|l=15px|L'OMBRA}} {{ct|f=100%|v=1|DRAMMA IN UN ATTO}} <!--[[File:Logo Gennarelli.svg|center|80px]]--> {{ct|f=120%|v=.5|NAPOLI}} {{ct|f=110%|v=.5|Casa Editrice italiana Cav. Emilio Gennarelli e C.}} {{ct|f=80%|v=.5|Monteoliveto, 39 e 40 - Telef. 30-60}} {{ct|f=80%|v=1|1921}} <nowiki/><noinclude></noinclude> gaoj2fcl43nbwv4sfrdv512zlkgv88b Ennece:La cecala napoletana.djvu 252 7843 120410 116096 2020-05-16T08:56:31Z Chelin 33 proofread-index text/x-wiki {{:MediaWiki:Proofreadpage_index_template |Title=La cecala napoletana |Language=nap |Author=Giovanni Battista Valentino |Translator= |Editor= |Year=1697 |Publisher=Carlo Troyese e Gio. Domenico Pietroboni |Address=Napoli |Key= |Source=djvu |Image=1 |Progress=OCR |Volumes= |Pages=<pagelist 1to14=roman 15=1 /> |Remarks= |Width= |CSS= }} 09a337lhjju2jfzlbiagkae75c4egy6 Ennece:La Divina Commedia Napoletano Domenico Jaccarino-Nfierno.djvu 252 7844 118737 116095 2019-12-07T17:46:41Z Ruthven 7 added [[Category:Fatiche 'e Domenico Jaccarino]] using [[Help:Gadget-HotCat|HotCat]] proofread-index text/x-wiki {{:MediaWiki:Proofreadpage_index_template |Title=[[Divina Commedia (Napulitano)|La Divina Commedia in Napoletano]] |Language=nap |Author=Dante Alighieri |Translator=Domenico Jaccarino |Editor= |Year=1870 |Publisher=Tipografia dell'unione |Address=Strada Nuova Pizzofalcone, 14 |Key= |Source=djvu |Image=1 |Progress=T |Volumes= |Pages=<pagelist 1=3 155to156=it 157to158=nap-it 159to202=it /> |Remarks= |Width= |Css= }} [[Categurìa:Fatiche 'e Domenico Jaccarino]] oxf5pvkpcifxb53m41060u84kgmi6yv Paggena:La Divina Commedia Napoletano Domenico Jaccarino-Nfierno.djvu/1 250 7845 107896 44648 2019-09-28T17:06:08Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Chelin" /></noinclude><section begin="Divina" /> <poem align=center> <big>'''IL DANTE POPOLARE'''</big><br /> O LA<br /> <big><big>DIVINA COMMEDIA</big></big><br /> <big>IN DIALETTO NAPOLITANO</big><br /> PER<br /> <big>DOMENICO JACCARINO</big><br /> <small>Cavaliere dell'Ordine del Cristo del Portogallo, e del Nobilissimo della Redenzione; Socio di molte Accademie italiane e straniere, Rappresentante Medagliato de' Salvatori di Francia in Italia, Fondatore della Società de' Salvatori in Napoli, del Circolo Promotore Partenopeo Letterario, Scientifico, Artistico Giambattista Vico, e della Scuola Dantesca Napolitana, approvata da S. E. il Ministro della P. Istruzione, della Biblioteca Popolare Circondante pe' detenuti nelle Carceri giudiziarie di Napoli, decorato della Medaglia Commemorativa per l'Indipendenza Italiana e di oltre trenta Medaglie Accademiche e di Merito, ecc. ecc. ecc.</small><br /> <big>NAPOLI</big> TIPOGRAFIA DELL'UNIONE ''Strada Nuova Pizzofalcone, 14'' 1870 </poem><section end="Divina" /><noinclude></noinclude> 12vra0rfz1v32z3mtrfnprmgzurnfdv Paggena:La Divina Commedia Napoletano Domenico Jaccarino-Nfierno.djvu/10 250 7846 107897 44655 2019-09-28T17:06:12Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Chelin" /><poem align=center>— 12 —</poem></noinclude><section begin="Dante" />{{Hyphenated word end|chè|pecchè}} Sant'Avostino dichiaraie che ''è la via de la penitenzia'' la via che passa pe lo Nfierno, lo Priatorio, e lo Paraviso, portanno da lo ''monte'' a le pporte de la cetà de Dio.<br /> {{gap}}Lo viaggio de Dante tenette n'ascenzione che duraie tre ore nfino a lo Trono de Dio, co l'accompagnamiento de San Bennardo, e se trovaie a li piede de la Biata Vergene a la fine de la primma vegilia de lo iuorno 11, secunno lo rilorgio de Gierusalemme, e quanno feneva lo iuorno 10 apprile lo rilorgio de Sciorenza, potette sentì la voce de l'Angelo Rabiele lo quale allebrecava 'n Cielo a la Mamma Maria, le pparole: ''Ave, Maria, gratia plena'', co le quale era dinto a chillo momento salutata da li devote suoie de lo popolo taliano quanno asceva lo iuorno de Pasca de lo primmo anno santo. {{gap}}Che cosa è lo Nfierno de Dante?<br /> {{gap}}Lo ''Nfierno'' de Dante non è autro che lo ritratto de lo Nfierno de chisto munno quanno l'abbitante suoie vanno contro a le llegge de lo Stato, accideno, arrobbano, scannano, tradisceno, e chisto è Nfierno; lo ''Priatorio'' è lo ritratto de na ''Monarchia iusta'', pecchè è veramente ''Monarchia Cattoleca''.<br /> {{gap}}Dante dinto a lo ''Nfierno'' vò accoietà ll'ire de li popole, predecanno la ''Pace''; dinto a lo ''Priatorio'' vò portà sti popole a la dipennenzia de le llegge de Dio e de la terra, predecanno ''le Birtù e la moralità''; dinto a lo ''Paraviso'' li vò portà a la dipennenzia assoluta de Dio, predecanno la ''Fede''.<br /> {{gap}}Addonca ''Pace'', ''Fede e Birtù'' songo le tre parole nfaccia a le quale s'è spicchiato Dante, e chi vo avè Pace, chi vo avè Fede, chi vo avè Virtù, à da studià chello che isso à scritto pe lo triunfo de la Religione Cattoleca nosta, ch'è la chiù bella e la cchiù cara de tutte le Religiune de lo munno. <section end="Dante" /><noinclude></noinclude> 8yuut4opfa91bp2bzf2ldo375obzt3i Paggena:La Divina Commedia Napoletano Domenico Jaccarino-Nfierno.djvu/100 250 7847 107898 44662 2019-09-28T17:06:16Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Chelin" />::::::: — 102 —</noinclude><section begin="22"/><poem> :Mo nove cose venarraje sentenno, Ca ll'uocchie suoje da llà lesto avotaje, Chi primma chello llà steva facenno. :Lo Navarrese tutto ammesuraje, Dinto a no punto llà nterra scennette, Zompanno da chill'autre se scostaje: :De che ogneduno assaje se resentette, Ma chillo che lo mbruoglio stea a'nrgiarmare, Tu si arrivato? lesto lle dicette. :Ma non potenno cchù manco volare, Chillo, jette qua fùrmene da sotta, E lo pietto da ncoppa stette a ddare. :Accossì fa la papera de bbotta, Vedenno lo farcone essa sparesce E chillo torna ncoppa e 'ntofa e 'ngotta, :Carcabrina se nfuria e nzallanesce, Volanno lle va arreto, nnammorato, Azzò p'isso la pece nce fenesce. :Comme lo barattiere fuje scostato, Ll'ognie avotaje a chillo sujo compagno, E co isso nfra lo fuosso fuje acchiappato. :Ma l'autro dà mazzate senza lagno, E tutte duje se fanno anze sceppate, Cadenno mmiezo a lo vollente stagno. :Lo fummo avea li duje già già cecate E nisciunopoteva cchiù aizarse, Ca le scelle fatte erano azzeccate. :Varvariccia co ll'autre sta a'nfumarse Quatto ne fà volà da l'autra costa, E porzì le fforcine sta a menarse. :Da ccà da llà scennettero a la costa, Posanno tutto a ll'aneme dannate, Che stevano già cotte nfra la crosta, :E li llassajemo llà tutte 'nquacchiate! </poem><section end="22"/><noinclude></noinclude> ie2f6zzo0b7h8p7ww2emvm088l9exm1 Paggena:La Divina Commedia Napoletano Domenico Jaccarino-Nfierno.djvu/101 250 7848 107899 44668 2019-09-28T17:06:21Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Chelin" />::::::: — 103 —</noinclude><section begin="23"/><br /> <center><big>CANTO VINTITREJESEMO</big></center> <center>ARGOMIENTO</center> {{Outdent|<small>Dante fà vedè comme songo persecotate li diavole, e comme isso fuje sarvato da Vergilio. Parla de la sesta borgia, addò mette li frabbutte giesuite, la pena de li quale è de portà ncuollo pesante cappuotte e cappucce de chiummo, ndorate da fora, e de ire sempe attuorno a la borgia. Nfra de chisti tale trova Catalano e Loteringo, Muonace Bolognise.</small>}} <br /> <poem> :Zitte, sulille, e senza compagnia Jevemo nnanze l'uno, e l'autro appriesso, Comme fanno li muonace pe bìa. :E penzava a la favola pecchesso De la ranogna, pe lo fatto d'oje, E de lo soricillo muorto ciesso: :Ca mo nce aggio a penzà, vuoje e non vuoje, Vedenno chist'appicceco de faccia, Sentenno primma e doppe sti catuoje. :E comme no penziero l'autro caccia, Accossì doppo io llà n'avette duje, Ca la primma paura m'ammenaccia. :Io penzava accossì: Chiste pe nuje So ccarfettate tutte tale e quale, Tanto ch'ognuno già scocciato fuje. :E si mo ll'ira vò punì a lo mmale, Appriesso cchiù sceppate ccà sarranno Chille che venarranno a scale a scale. :Mme senteva arriccià li pile tanno Pe la paura, e steva arreto attiento, Quanno dicette: Masto, a tanto danno :mettimmoce annascuse a sto spavento De Malebranche, e stanno già venenno, Tanto che pare che già già li ssento, :E chillo: si foss'io specchio, e te ntenno, Non potarria piglià la faccia toja, Comme capesco quanto vaje dicenno. </poem><section end="23"/><noinclude></noinclude> qbip8yp18btrr3tqyew311rojvqe0ca Paggena:La Divina Commedia Napoletano Domenico Jaccarino-Nfierno.djvu/102 250 7849 107900 44674 2019-09-28T17:06:25Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Chelin" />::::::: — 104 —</noinclude><poem> :Lo ppenzà tujo a lo mio già dà na foja Co sto stesso atto e co sta faccia stessa, Tanto ch'a tte lo penzà mio s'appoja. :Si a deritta a la costa jammo 'mpressa E pe llà abbascio jire nuje potimmo, A chille arreto fà potraje la sguessa. :Mentre penzammo a cchello che facimmo, Co scelle aperte veneno a sti guaje Chilli tale a pigliarce, e nuje fuimmo. :Lo Masto lesto lesto mm'acchiappaje, Comm'a la mamma che pe lo rummore Mmiezo a le sciamme lesto se scetaje, :Piglia lo figlio e scappa co tremmore Avenno cchiù pe chillo sulo cura, Co sola na cammisa, e tremma 'ncore: :Abbascio de la ripa accossì addura Corcato da llà subbeto se mena E nce passa accossì chella paura. :Maje d'acqua non corrette la gran chiena A bbotare na rota de mulino, Quanno cchù corre, comme sango 'mbena, :Comme lo Masto mio pe llà bbicino Llà me portava pe ncopp'a lo pietto Comm'a no figlio, e no comm'a vicino. :Appena piede nterra a chillo lietto, Chill'arrivajeno llà fatte a scogliette, Da ncopp'a nuje, ma senza avè sospetto: :Che lo Cielo lo quale pò volette Farle Menistre de la quinta fossa Partì a nisciuno cchiù da llà facette. :Gente trovajemo llà tutta pittata, Che attuorno gira e già la pelle arrogna, Chiagnenno, co la faccia già stancata. :Cappuccio ognuno tene qua zampogna, Pe nnanze a ll'uocchie, fatte de la taglia Che se fà pe li Muonece a Cologna. </poem><noinclude></noinclude> j52v2qc8pfbqn41g80e9a511vq09wy6 Paggena:La Divina Commedia Napoletano Domenico Jaccarino-Nfierno.djvu/103 250 7850 116675 44679 2019-11-01T22:28:17Z Tarongonabot 591 Bot: Levo modello Nap proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Chelin" />::::::: — 105 —</noinclude><poem> :So 'ndorate da fora, e tutto abbaglia, Ma dinto tutto chiummo, e piso tanto, Ca Feterico li mettea de paglia. :O pe l'aterno faticuso manto! Nuje nce avotajemo pure a mmano manaca Nzieme co lloro pe ssentì lo chianto. :Ma, pe lo piso, chella ggente stanca Ieva chiano accossì, ch'eramo nuove A ogne passo che ffaceva l'anca. :Pecchè io a lo Masto mio: Fa che tu truove Chi a lo nomme o a lo fatto se canosca, E ll'uocchie, accossì ghienno, attuorno muove. :Uno, sentenno la parola trosca Arreto nce strellaje: N'avite affanne, Vuje che corrite pe chest'aria fosca; :Fuorze avarraje da me zzò ch'addimmanne, Lo piso li 'mpedeva e la via stretta. :Arrivate ogneduno mme vedeva Senza fa mutto e senza dì parola, Pò ognuno a isso stesso se diceva: :Chisti ccà songo vive 'ncannavola, E si so muorte pe qua privileggio A portare non stanno la gran stola? :E dicettero a mme: Si a lo colleggio De li fauze triste sì bbenuto, Dince chi si, non fa credere peggio. :E io a lloro: Io fuje nato e crisciuto Ncoppa de lo sciummo Arno, llà, a Sciorenza Sto co lo cuorpo ch'aggio sempe avuto. :Ma vuje chi site che nfra sta scajenza Tanto dolore avite co le cciappe? Che ppena avite? aggiate confidenza. </poem><noinclude> :::::::::::::14</noinclude> 26a11nhjry5p47x2882bd7wr55fdnbw Paggena:La Divina Commedia Napoletano Domenico Jaccarino-Nfierno.djvu/104 250 7851 116676 44684 2019-11-01T22:28:58Z Tarongonabot 591 Bot: Levo modello Nap proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Chelin" />::::::: — 106 —</noinclude><poem> :Uno dicette a mme: So ccheste ccappe De chiummo accossì grosse, ca li pise Le bbalanze cadè fanno, e l'acchiappe. :Frate Gaudiente fujemo, Bolognise, E chisto è Loteringo, io Catalano, E da la terra toja ccà fujemo mise, :Comme s'acchiappa a n'ommo de pantano Pe starese cojeto, e fujemo tale, Ca vedimmo case arze da lontano. :Io lle dicette: O vuje, li vuoste male... Cchiù non parlaje, ca lesto io llà smicciaje Uno nchiovato nterra co tre ppale. :Vedennome isso lesto se stezzaje, Scioscianno into a la varva co sospire, E Catalano appena s'addonaje, :Dicette: Tutto chesto che tu ammire Lo Fariseje sagliette mperebisso, Martirie a n'ommo fice assaje sentire. :Annudo pe la vìa mo stace chisso, Comme tu vide, e primma s'à da sente Chi passa quanto pesa ncuollo a isso. :Accossì pò lo suocro nfra li stiente A sta fossa, e pò ll'autre de concilio Che a li giudieje già dettero patente. :Se maraveglia allora Sio Vergilio Ncoppa de chillo ch'era stiso 'ncroce Dinto de chillo brutto e aterno asilio: :A lo Monaco pò votaje la voce: Non ve sia pe comanno de nce dire Si a la deritta jammo addò nce coce, :Azzò che tutte duje potimmo ascìre Senza che stò diavole a cchiammare, Nncopp'a la vìa pe ffarece mettìre. :Respose: Cchiù che ttu non staje a sperare Na preta che se move nc'è cca nnanze, E sta ncopp'a li fuosse a ccammenare. </poem><noinclude></noinclude> o0tevrv211xxailfydfhfkr78n4hrts Paggena:La Divina Commedia Napoletano Domenico Jaccarino-Nfierno.djvu/105 250 7852 116677 44691 2019-11-01T22:29:00Z Tarongonabot 591 Bot: Levo modello Nap proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Chelin" />::::::: — 107 —</noinclude><section begin="23"/><poem> :Ma si essa è rrotta attiente, e tu te scanze; Saglì potite ncopp'a cchelle mmure De chella costa ch'àve brutte ausanze. :Lo Masto dà a la capo acalature Dicenno: Non contaje bone le mprese Chillo che sfrocoleja li peccature. :Lo Monaco: A Bologna io dire 'ntese Li vizie do Diavolo, e sentette Chi è bosciardo, e lo patre è de l'affese. :Lo Masto tanno lesto se nne jette E nfuriato s'ammostaje llà chiaro, E io da llà porzì pò mme partette :Jenno appriesso a lo Masto accossì ccaro. </poem> <section end="23"/> <section begin="24"/><br /> <center><big>CANTO VINTIQUATTESEMO</big></center> <center>ARGOMIENTO</center> {{Outdent|<small>Partute li Poete da la Sesta borgia, da dove esceno saglienno pe ncoppa a na montagna de prete sgarrupate, arrivano a la parte deritta. Po' vedeno na laria e profonna vallata addò mmiezo a sierpe, serpentune e serpetielle, a una e a cciento cape, vanno correnno ll'aneme de li mariuole a l'annuda e spaventate, che se ncenneresceno primma, e ppo' tornano a ccomparè, comm'a la Fenicia. Ccà li Poete trovano a Vanno Fucce mariuolo de Cchiesia, lo quale mmece soja facette ncorpà de l'arruobbo a no cierto Vanno de la Nona, che scelleratamente facette 'mpennere, ntramente sarria spettata a isso chesta pena.</small>}} <br /> <poem> :Stevamo justo a lo principio d'anno Quanno dinto a l'aquario sta lo Sole E a mmiezo juorno già le nnotte vanno, :Quanno nterra già scennere nce sole La neva che se specchia janca janca E assaje durare tosta cchiù non pole, :Lo cafòne a lo quale rrobba manca Se sose e tenemente la campagna Tutta neva, e a guardarela non stanca; </poem><section end="24"/><noinclude></noinclude> mf3foxaevjau48ga8nzphsykfyhu0di Paggena:La Divina Commedia Napoletano Domenico Jaccarino-Nfierno.djvu/106 250 7853 116678 44696 2019-11-01T22:29:02Z Tarongonabot 591 Bot: Levo modello Nap proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Chelin" />::::::: — 108 —</noinclude><poem> :Torna a la casa, e da ccà e llà se lagna Comme a chi cchiù non sape che se faccia, Po' torna, e de speranza fa cuccagna, :Vedenno che lo munno à n'autra faccia Mpoco tiempo, sonanno n'autro tasto A ppàscere le ppecore già caccia. :CCossì mme fice spaventà lo Masto Quanno nce vidde lo dolore 'nfronte, Ch'a tiempo a cchello mmale era lo nchiasto; :Arrivate che ffujemo a chillo ponte Lo Masto doce doce se votaje Comm'era stato abbascio de lo monte. :Le bbraccia pe no poco aprette assaje, E doppo avere tutta llà guardata Chell'arroina, lesto mm'acchiappaje. :E comm'a chi già face na penzata E sa che à da succedere a ogne posta, Tiranno a mme a la cimma a la spartata :Ncopp'a na preta n'autra ponta ammosta, Dicenno: Ncopp'a chesta ccà t'acchiappa, Ma vide primma si a tenerte è ttosta, :Nisciuno nc'era vestuto de cappa, Ma io jeva fora e isso dinto, Jenno llà tutte duje de chiappa 'nchiappa. :E si non fosse che da ccà già strinto Cchiù che da l'autro era la costa corta, Non saccio d'isso, ma io sarria già vinto. :Ma pecchè Malaborgia llà porta Da chillo puzzo vascio tutta penne, Lo sito d'ogne valla lesto porta, :Che na costa s'aiza e l'autra scenne; A la ponta arrivajemo a chillo lato, Addò l'urdema preta nce s'appenne. :Io steva tanto e ttano llà affannato Che ghiuto ncoppa non trovaje arricietto, E mm' assettaje appena llà arrivato. </poem><noinclude></noinclude> 6fm0mwxztgsvs0ucd0j5b9r27ldypjc Paggena:La Divina Commedia Napoletano Domenico Jaccarino-Nfierno.djvu/107 250 7854 116679 44704 2019-11-01T22:29:04Z Tarongonabot 591 Bot: Levo modello Nap proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Chelin" />::::::: — 109 —</noinclude><poem> :Mo ccà da faticare àje co lo pietto Lo Masto mme dicette, ca ronfanno Non se fa niente, e manco into a lo lietto. :E chi accossì la vita passa ogne anno D'isso non lassa n'allicuordo nterra, Che comme a ffummo nn'aria va passanno. :Fatte passà sta sboria che mo sferra, E vince ogne battaglia, e sta a ssentire, Si lo cuorpo non cade e te fa guerra. :Cchiù llonga scala s'àve da saglire: N'avasta che da chiste si partuto, Autro non dico, ca mme staje a ccapìre. :Mme voto allora e lesto sto sosuto, Cchiù forza avenno che non me senteva, Dicenno: Sto cchiù fforte e 'ngagliarduto. :Ncopp'a lo scuoglio co lo Masto jeva, Ch'era stritto, spuntuto, e brutta cosa, E auto cchiù de chillo che nce aveva. :E parlava accossì pe ddì quaccosa, Quanno na voce ascette da no fuosso A ddì sciure che nn'erano de rosa. :Non sentette io, simbè co lo spercuosso Steva ncoppa de l'arco p'ascoltare, Ma chi parlava steva d'ira smuosso. :Steva avotato abbascio, ma guardare Non poteva a lo funno accossì scuro; E dicette io: Sio Masto, àje da passare :Da l'autra parte a scravaccà lo muro; Che comme sento ccà, ma non lo 'ntenno, Accossì bbeco, e niente nce affejuro. :Autra risposta, disse, non te renno, Si non lo ffaccio, ca chest'addimmanna, S'à da sentì, ma niente cchiù dicenno. :Pe lo ponte scennimmo a chella bbanna, Addò s'aunesce co l'ottavo ggiro, E ppò la borgia veco justo 'ncanna. </poem><noinclude></noinclude> 9jioe3og3acwuq0r4s4hnapr01up01r Paggena:La Divina Commedia Napoletano Domenico Jaccarino-Nfierno.djvu/108 250 7855 116680 44709 2019-11-01T22:29:06Z Tarongonabot 591 Bot: Levo modello Nap proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Chelin" />::::::: — 110 —</noinclude><poem> :Terribbele e tropeja veco de niro Co ssierpe a cciento a cciento, e a tanta pena Io mme sentea cadè comm'a no piro. :Cchiù non se vante Libbia co l'arena Facenno sierpe comm'a le ppantère, Serpune a cciento cape, e cchiù nne mena! :Nè tanta peste e tanta le cchiù nere La Tiopia pure nn'ammostaje, Nè l'Aggitto menaje cchiù de lumère. :Nfra chesta borgia che s'annabbessaje Correvano li ggente spaventate, Senza sperà pertuso, e io li gguardaje. :Sierpe avevano a le mmane attaccate; E co la coda justo into a li rine E la capo, e da nanze 'ntorcigliate. :Teccote a uno nfra chilli vicine Mozzecanno no serpe nce corrette Addò steva lo cuollo, comm'angine. :Nè O nè I cchiù priesto se dicette, Comme chillo appicciato, 'ncenneruto Cadenno addeventaje, e llà sparette; :E quanno nterra cchiù non fuje stennuto S'aunaje la cennere essa stessa, E chillo llà tornaje cchiù 'nzallanuto. :Accossì pe li savie se confessa Che la Fenicia more e ttorna a nasce Doppo Cìncocientanne, ed è semp'essa. :D'erba e biava 'nvita non se pasce; Ma de ngienzo e de lacreme àve mocca, E nardo e mmirra so ll'urdeme fasce. :Comm'a chillo che ccade e non se tocca, Ca lo demmonio nterra già lo tira, O morenno de subbeto s'abbocca; :Sosuto, tuorno tuorno isso s'ammira, Appaurato pe lo gran tremmore, Ch'àva sentuto, e guardanno sospira; </poem><noinclude></noinclude> rax5lv8mi5qtb0vrodgsfumuh4919go Paggena:La Divina Commedia Napoletano Domenico Jaccarino-Nfierno.djvu/109 250 7856 116681 44715 2019-11-01T22:29:08Z Tarongonabot 591 Bot: Levo modello Nap proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Chelin" />::::::: — 111 —</noinclude><section begin="24"/><poem> :Accossì era chillo peccatore, La justizia de Dio porta primera Menanno ste mmazzate ntutte ll'ore! :Lo Masto addimmannaje chillo chi era, Lle risponnette: Io songo de Toscana, Da poco tiempo sto a sta borgia nera. :Fice vita da bestia e non già umana, Comm'a mmulo che ffuje: So Vanno Fucce, Bestia, e Pistoja mme fuje degna tana. :E io a lo Masto: Dì, non simmo ciucce, E addimmanna qua corpa lo scannaje Ch'ommo de sango pare e d'affarucce. :Lo peccatore 'ntese, e s'avotaje, Guardanno a mme co n'uocchio cupo e tristo, E da lo scuorno quase se 'mpetraje. :Dicette: Cchiù mme dole che m'àje visto Dinto a chesta miseria justo oje, Che quanno ancora vivo io era 'nzisto. :Io non pozzo annià chello che bbuoje; Sto abbascio tanto, ca a la sacrestia Arrobbaje e saperlo tu lo ppuoje, :E 'mpiso nne fuje n'autro mmece mia Ma, a non avè de chesto mo piacere, Si sarraje fora ccà da chesta via, :Stienne le rrecchie, e siente pe volere: Pistoja de Nire mette ggente a parte, Po' Sciorenza farrà quanto è dovere. :Marciello Malaspina chiamma a Marte E a Valle Macra sarrà comparuto, E co fforte tempesta 'nchelle pparte :A Piceno sarrà po' commattuto; Tanto che farrà cose de tarrore, E ogne Ghianco nne sarrà feruto; :Te l'aggio ditto pe te dà dolore. </poem><section end="24"/><noinclude></noinclude> fg762pq2k5z9bqmnve5zeme4zkb643g Paggena:La Divina Commedia Napoletano Domenico Jaccarino-Nfierno.djvu/11 250 7857 116682 44727 2019-11-01T22:29:10Z Tarongonabot 591 Bot: Levo modello Nap proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Chelin" /></noinclude><section begin="1"/><center>'''<big>'NFIERNO</big>'''</center> <center>___</center> <br /> <br /> <center><big>CANTO PRIMO</big></center> <center><small>ARGOMIENTO</small></center> <small>{{outdent|Dice lo Poeta che restato spierzo mmiezo a na boscaglia scura, e pecchè cierte animale feruce lle mpedisceno de saglire ncopp'a na collina, l'esce nnanze Virgilio, che lle promette de farele vedere lle pene de lo Nfierno, poje lo Priatorio, e che all'urdemo sarria portato da Biatrice dinto a lo Paraviso. E isso jette appriesso a Vergilio.}} </small> <br /> <poem> :::::A meza strata de la vita mia ::::Io mme trovai ntra na boscaglia scura, ::::Ch'avea sperduta la deritta via. :::::Ah! quanto a dì comm'era è cosa addura ::::Sta voscaglia sarvaggia, e aspra, e forte, ::::Che mme torna a la mente la paura! :::::È tanto amara che pò dirse morte; ::::Ma lo bene pe dì che nce trovaje, ::::Dirraggio cose che non songo storte. :::::Non saccio manco dì comme passaje, ::::Tanto comm'a stonato m'addormette, ::::Quanno la vera strata io llà lassaje. :::::Ma pò ch'io na collina llà vedette, ::::Addò chella campagna se feneva, ::::Che 'ncore la paura me mettette; :::::Guardaie pe l'aria, e arreto llà vedeva ::::Li ragge de lo luceto chianeta, ::::Che dritte fa sorcà li figlie d'Eva. :::::La paura no poco fuje coieta ::::Che dinto a chisto core era durata ::::La notte ch'io passaie tanto scoieta. </poem> <section end="1"/><noinclude></noinclude> 4dm8iwh7gl70en8ss2wf5zw0vdd9nkp Paggena:La Divina Commedia Napoletano Domenico Jaccarino-Nfierno.djvu/110 250 7858 119240 116683 2019-12-30T09:43:03Z Ruthven 7 /* new eis level4 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Chelin" />::::::: — 112 —</noinclude><section begin="25"/> <center><big>CANTO VINTICINCHÈSEMO</big></center> <center>ARGOMIENTO</center> {{Outdent|<small>Doppo d'esserse Fuccio sdignato contro a Dio, se nne scappa. Dante vede a Caco fatto a fforma de Cientauro ntorcigliato da na gran quantetà de derpiente ncopp'a le spalle, portanno pure a no Draco. A la fine ncontra tre spirete de Sciorenza, duje de li quale nnanze a isso maravigliosamente se trasformano e addeventano una cosa sola.</small>}} <br /> <poem> :A la fine de chesto ccà lo Latro Stette lesto le mmane ad aizare Strellanno: Leva, Dio, ch'a tte le squatro. :Mmiezo a li sierpe avette io sempe a stare. E uno attuorno a isso s'acchiappaje, Comme dicesse: Cchiù mo non parlare. :N'autra a le bbraccia nce se 'ntorcigliaje, Toccanno capo e ccoda llà essa stessa Fice che chillo cchiù non se votaje. :Ah, Pistoja, e pecchè non buò de pressa Mo ncennerirte tanto che non dure, Mo che la mala ggente te fa sguessa? :E pe li luoche de lo 'nfierno, scure, Co Dio superbia tanta non vedette, Nè a chi cadette a Tebbe pe le mmure. :Tanno senza parlà se nne fujette, E io vedde no Cientauro arraggiato Strellare: Addove stace? e non se stette. :E tanta sierpe nn'à lo Maremmato Quanto isso nne teneva pe la croppa, Da la capo a li piede lo scasato. :Ncopp'a le spalle addereto a la coppa, Co scelle aperte steva llà no Draco, E chillo affoca chi pe llà se 'ntoppa. :Lo Masto mio dicette: Chillo è Caco, Che pe sotto a lo Monte d'Aventino De sango fice scorrere no laco. </poem><section end="25"/><noinclude></noinclude> b30fo1wga23i63mmd4xbwez12349j80 Paggena:La Divina Commedia Napoletano Domenico Jaccarino-Nfierno.djvu/111 250 7859 116955 44739 2019-11-01T22:47:33Z Tarongonabot 591 Bot: Levo modello Nap proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Chelin" />::::::: — 113 —</noinclude><poem> :Co li frate non và pe no cammino, Pe l'arruobbo da isso stesso fatto De le ppècore avute da vicino; :Fenette d'arrobbà sto scontrafatto Quann'Ercole co mazza fice aggrisso, Co cciento bbotte te lo fice fatto. :Ntramente se parlava, e corrette isso, Tre spìrete venettero, ed è troppo, Da lo Masto non viste e mme spamisso. :Strellajeno: Chi site? e io cchiù non ntoppo, E nzieme co lo Masto priesto priesto Li ntennettemo a lloro pure doppo. :Io non li ccanoscea, ma lloro lesto Comm'uno secotà vole pe ccaso E àve da parlare de lo riesto. :Dicette: Cianfa addò sarrà rummaso? Ca io, azzò lo Masto stesse attiento, Lo dito stenno ncoppa de lo naso. :Si tu che liegge cride tutto a stiento; Si mme siente non farte maraviglia, Ch'io stesso ch'aggio visto non conzento. :Nfaccia a lloro io teneva llà le cciglia, No serpe co sseje piede già se lanza Pe nnanze a uno, e tutto se 'ntorciglia. :Le ttene co tre ppiede llà la panza, E co ll'autre le braccia le strignette, E ppò nfaccia lle dette de paranza. :Lo culo nfra le ccoscie lle stennette E la coda nfeccaje da llà 'ntostata, E pe li rine pò nce la stennette. :Maje èllera a le mmura fuje attaccata. Comme fece sta serpentina fera, Quanno nce s'azzeccaje comm'a ccera Se ficero, e mmiscajeno lo colore, Nisciuno cchiù pareva chello ch'era. </poem><noinclude> :::::::::::15</noinclude> tvtd1bg0aia1o0z6oxm9xd98ubj7zs6 Paggena:La Divina Commedia Napoletano Domenico Jaccarino-Nfierno.djvu/112 250 7860 116684 44744 2019-11-01T22:29:14Z Tarongonabot 591 Bot: Levo modello Nap proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Chelin" />::::::: — 114 —</noinclude><poem> :Comme va nnanze pe lo gran calore La carta de papirio 'ncolor bruno, Che non è nera ancora e ghianca more. :Ll'autri duje guardavano e ogneduno Strellava: Aniello mio comme te mmute! Vide che già non si nè duje, nè uno. :Le ddoje cape erano una addevenute, Quanno ascettero ddoje fiure miste Co una faccia co dduje tutte perdute. :Le doje braccia llà fujeno pò miste, Le ccoscie co le ggamme e co lo pietto, Addeventajeno cose non maje viste. :Era n'assulo fatto da duetto, De tutte duje nisciuno affijurava, E ghievano, ma senza avè arricietto. :Comm'a serne lo luoco suio cagnava Ntiempo de stata, jenno a n'autro giro, Correnno comm'a ffùrmene, abballava. :Llà n'autro serpetiello nchillo tiro Nfaccia a la panza de li duje zompaje Comm'aceno de pepe forte e nniro. :E lo stommaco lesto spertosaje A l'uno de li duje trasenno stritto, Pò nterra stiso llà s'abbannonaje. :Lo feruto guardaje, ma stette zitto; Anze arapea la vocca soja fetente Si volesse addormirse stanco e affritto. :Isso e lo serpe se teneano mente, Chillo 'nferuta, e l'autro pe la vocca, Fumavano, e lo fummo è aunitamente. :Stette zitto Lucano addò se tocca De Sabiello e porzì de don Nassidio, E mmo sentesse chello che se scocca. :E de Càddema, Aretuso e don Avidio; Ca si uno a sserpe e l'autra a ffontana Commerte, poitanno, io non lo mmidio; </poem><noinclude></noinclude> 5bnkrpw0xbgpaac490j8685zxmp9j8d Paggena:La Divina Commedia Napoletano Domenico Jaccarino-Nfierno.djvu/113 250 7861 116685 44750 2019-11-01T22:29:16Z Tarongonabot 591 Bot: Levo modello Nap proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Chelin" />::::::: — 115 —</noinclude><poem> :Che a fronte a fronte la natura umana Non trammutaje, ca po' da chesta fera Potesse sta a cagnarse, e farse sana. :Nzieme stevano llà de sta manera, E lo serpe a la coda dà 'ncasate, Ca lo feruto coda già già era. :Le ggamme co le ccoscie già acceccate Stevano tanto, ca po' la ggiuntura Non cchiù pareva, e siente che sformate. :La coda commigliava la fijura Che se perdeva llà, ca chella pelle Se facea molla, e chella da llà addura. :Trasettero le bbraccia pe le scelle, E la fera li piede curte suje Allongava quant'accortava chelle. :Li piede arreto doppo, e nziemme fuje, Lo membro addeventajeno che se ncrosca, Lo misero n'aveva puoste duje. :E lo fummo ntramente chille affosca Cagnanno lo colore, e ppile ascenno Da na parte, da ll'autra llà li sbosca, :Se sosette uno e l'autro jìe cadenno, Non evanno mperò ll'uocchie a le bbocche, E lo musso cagnanno e ppò torcenno. :Lo deritto tiraje l'autro a e cchiocche, E da troppa materia che nce ascette, Lle rrecchie fice ascì comm'a ddoje nocche. :Zzò che non ghiette arreto e llà se stette, Da lo sopierchio ascìe lo naso nfaccia, E, li musse 'ngrossaje, comme vedette. :Chillo nterra lo musso nnanze caccia, Le rrecchie tira pe a capo, e chesta, Comm'a mmaruzza da la scorza affaccia; :E la lengua ch'avea aunita e llesta Primma a pparlà, se rompe, la forcuta Se nchiude a l'autro e cchiù lo fummo resta. </poem><noinclude></noinclude> 8rq8ix7gz8noesal5q4hro6n7elu5u2 Paggena:La Divina Commedia Napoletano Domenico Jaccarino-Nfierno.djvu/114 250 7862 116686 44757 2019-11-01T22:29:18Z Tarongonabot 591 Bot: Levo modello Nap proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Chelin" />::::::: — 116 —</noinclude><section begin="25"/><poem> :Ll'anema, ch'era fera addevenuta, Zufolianno lesto llà scappaje, E l'autro arreto va parlanno, e sputa. :Le nnove spalle appriesso ll'avotaje, Dicenno: Io voglio che Buoso corresse Comm'a mme, che pe tterra mme strisciaje. :Fice sì che savorra io llà vedesse Mmutare e ppò mmutare, e ccà me scusa La novità, si sciore non me desse. :E già che chesta vista mia confusa Se fosse poco, e stesse io llà smaccato, Li duje fuì non pottero de 'nchiusa, :Ch'io non vedesse a Puccio lo sciancato; Chillo sulo era de li tre compagne Che erano primma, e non era mmutato; :L'autro era chillo che Gaville chiagne. </poem> <section end="25"/> <section begin="26"/><br /> <center><big>CANTO VINTISEJESEMO</big></center> <center>ARGOMIENTO</center> {{Outdent|<small>Li Poete arrivano a l'ottava borgia, dinto a la quale vedeno tanta sciamme de fuoco. Dante sente da Vergileo, che dinto a cchelle so casticate li fauze conzigliere, e che ogne sciamma non è autro che no peccatore appicciato, fora che una, che facennose nfronte doje corna, nne teneva duje; e chisti duje erano lo Sio Diammede e lo Sio Aulisse.</small>}} <br /> <poem> :Guode, Sciorenza, mo che ssì già granne, Che pe mmare e ppe ttera sempe saglie, E a lo nfierno lo nomme tujo se spanne. :Trovaje cinco latrune, ma de vaglie Nfra Sciorentine, e scuorno io sto a provare, E annore nfaccia a tte perzò non saglie. :Ma si lo vero non se sta a ssonnare, Tu priesto sentarraje pe chesta via Zzò che Prato co autre sta a cercare: </poem><section end="26"/><noinclude></noinclude> dob3c74ewpihon5q4dgiwp6yxb4egr4 Paggena:La Divina Commedia Napoletano Domenico Jaccarino-Nfierno.djvu/115 250 7863 116687 44762 2019-11-01T22:29:20Z Tarongonabot 591 Bot: Levo modello Nap proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Chelin" />:::::— 117 —</noinclude><poem> :E si già fosse, a ttiempo non sarria. E già ch'à da venì, venesse priesto; Ch'accossì mo nò cchiù nce penzarria. :Nuje partimmo da llà dicenno chesto, E ncoppa a gradiate non cchiù sane, Saglie primma lo Masto, e io pe riesto. :E cammenanno pe sta via cchiù cchiane, Nfra le scarde e le pponte de lo scuoglio, Avimmo d'ajutarce co le mmane. :Allora mme dolette, e mmo mme doglio, Quanno a cchello, io cchiù penzo, che vedette, E cchiù frenà lo ngegno mio non boglio. :Azzò che vertoluso cchiù se mette Sì che sì stella bbona o meglia cosa M'à dato bene, io stesso me l'accette. :E quante lo cafone ch'arreposa Ntramente che lo Sole sta lontano Co la faccia da nuje ch'àve annoscosa, :Comme na mosca cede a lo tavano, Vede li luce-luce, e accossì steva Addò sta co vennegna e zzappa mmano. :De tanta sciamme tutta llà luceva L'ottava borgia, comme mm'addonaje Quanno fuje addò funno mme pareva. :E ccomm'a chi co ll'urze se spassaje, D'Elìa lo carro vedette partire, Che 'nCielo co ccavalle cammenaje. :Ca non poteano ll'uocchie appriesso jire, Che sola sciamma jesse llà guardanno, Comm'a na nuvolella a lo ssaglìre; :Se moveva ogneduna accossì ttanno, Pe lo fuosso, e nisciuno anema ammosta, No peccatore ogne sciamma va stanno. :Steva io a bbedè a lo ponte 'nfaccia tosta E si llà non me fosse pò tenuto, Sarrìa caduto abbascio a una posta. </poem><noinclude></noinclude> bkw46kc9bjuagjf1zdu7nwp75jg441c Paggena:La Divina Commedia Napoletano Domenico Jaccarino-Nfierno.djvu/116 250 7864 116688 44769 2019-11-01T22:29:22Z Tarongonabot 591 Bot: Levo modello Nap proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Chelin" />:::::— 118 —</noinclude><poem> :Lo Masto mme vedette zitto e mmuto, Dicette: Dinto a ffuoche so li spìrete, S'appiccia ognuno a lo ffuoco che à avuto. :Sio Masto mio, dicette, pe sentìrete Songo io cchiù ccerto, e già mm'era d'aviso Che accossì fosse, e già voleva dìrete: :Chi è dinto a lo ffuoco accossì acciso Da ncoppa, e ppare ascì da chella pira, Addò Etriocro e lo frato fuje miso? :Risponnette: Lla ddinto se martira Aulisse e Diammede, e nziemme p'uso Corrono a la vennetta, comm'a ll'ira; :Dinto a la sciamma lloro sta annascuso Chillo cavallo che ffice la porta Pe ffà ascì lo Romano primma nchiuso. :Chiagneva dinto l'arta, pecchè morta È Deadamia e se dole d'Achille, E de Pàllate pena ve se porta. :Si ponno dinto da chelle sfaville Parlà, dicette, Masto, te ne prejo, Pe quanto lo prejà vale pe mmille, :De non volè aspettà, non te l'annejo, Nzì che na sciamma ccà porta primera, Vide che a essa pe ggolìo mme chiejo. :E isso a mme: è degna sta prejiera D'essere laudata, e io l'accetto, Tiene mperò la lengua a sta manera. :Lassa parlare a mme, ch'io tengo pietto, Saccio che bbuoje, e lloro so sdignate, Ca fujeno Griece senza avè arricietto. :Già che la sciamma mo stà ccà a sti late Addò a lo Masto pare a ttiempo e a lluoco, Lo sentette parlà nfra li peccate: :O vuje che ssite duje dinto a no fuoco, Si mmeretaje da vuje mmentre che stette Nvita, e mme mmeretaje o assaje o poco, </poem><noinclude></noinclude> 49g07rmc28zwow0pmjt5828znhhm65v Paggena:La Divina Commedia Napoletano Domenico Jaccarino-Nfierno.djvu/117 250 7865 116689 44774 2019-11-01T22:29:24Z Tarongonabot 591 Bot: Levo modello Nap proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Chelin" />:::::— 119 —</noinclude><poem> :Quanno a lo munno li vierze screvette, Non ve movite, uno 'mperò mme dica Addò p'isso perduto a morì jette. :Lo gruosso cuorno de la sciamma antica Accommenzaje a ccadè, mormorianno, Comm'a cchella che viento nce affatica; :E ppò la cimma, ccà e llà menanno, Comme fosse la lengua che parlasse, Jettaje voce da fora e disse: Quanno :Mme partette da Circe che li spasse Mme dette cchiù de n'anno llà a Gaeta, Primma ch'Anea nce ll'annommenasse; :Nè dducezza de figlio assaje cojeta De lo patre, e nè debbeto d'ammore Che a Pènerope aveva a llevà seta, :Potettero accramareme l'arzore, Quanno venette da lo munno spierto, E pe li vizie umane, e pe valore; :E mme mettette pe lo mare apierto, Co una varca e co chella compagna Piccola, e nò nce fuje manco desierto. :E vedette porzì tutta la Spagna, Lo Marrocco e ppò l'isola de Sarde, E l'autre nchillo mare che l'abbagna. :Io e li mieje èramo viecchie e ttarde, Quanno venimmo a Gibirterra stretta Addò Ercole menaje mazzate e scarde, :Azzò che l'ommo nnanze non se jetta: A la deritta mme lassaje Sebilia, Da l'autra già m'avea lassata a Setta. :O Muonece, dicette, cientomilia Vota vuje site state a ll'occidente, A chesta piccerella de vegilia :De senze vuoste, che lo rummanente Non avite anniare la sperienzia Che arreto nn'à lo Sole munno e ggente. </poem><noinclude></noinclude> 3qwqzy4tu1slmklfkx6ge4tbnctj7h8 Paggena:La Divina Commedia Napoletano Domenico Jaccarino-Nfierno.djvu/118 250 7866 116690 44780 2019-11-01T22:29:26Z Tarongonabot 591 Bot: Levo modello Nap proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Chelin" />:::::— 120 —</noinclude><section begin="16"/><poem> :Considerate vuje la quintassenzia, Non fusteve criate comm'a bbrute, Ma pe ssapè vertute e ccanoscenzia. :Io li compagne lli facette acute, Co ste pparole meje, pe lo cammino Ch'appena appena l'avarria tenute. :E votata la poppa a lo mmatino Che volanno volanno nuje vocammo, Jenno sempe a lo lato de mancino. :Tutte le stelle 'nCielo nuje guardammo Da no polo, e lo nuosto è cchiù avasciato, Che a llinia de lo mare nuje non stammo. :Cinco vote appicciato, e ppò stutato Lo llustro steva sotto de la luna, Trasenno 'nchillo luoco tanto aizato. :Quanto compare na montagna bruna Da lontano, e pareva auta tanto Quanto io vista non n'aveva nisciuna. :Nce rallegrajemo e se tornaje a lo chianto, Che da terra no viento nce sciosciaje, E a la varca scassaje lo primmo canto. :Tre bbote attuorno a ll'acqua lo ggiraje, A la quarta lo viento jette 'mpoppa, E la prora pò abbascio se nforchiaje, :Nfì che lo mare a nuje saglie da ncoppa. </poem><section end="16"/><noinclude></noinclude> kf2capicc3atq0sm1xjyodou9yw4tf2 Paggena:La Divina Commedia Napoletano Domenico Jaccarino-Nfierno.djvu/119 250 7867 119243 116956 2019-12-30T09:44:46Z Ruthven 7 /* new eis level4 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Chelin" />:::::— 121 —</noinclude><section begin="27"/> <center><big>CANTO VINTISETTÈSEMO</big></center> <center>ARGOMIENTO</center> {{Outdent|<small>Dante dinto a sto canto secoteja a pparlà de la stessa pena, e svotatose a n'autra sciamma trova lo Conte Guido da Montefierto. Chisto lesto addimmanna a lo Poeta notizia de li Romagnuole, e ppò lle conta tutte li peccate suoje pe li quale è stato connannato a chella brutta pena.</small>}} <br /> <poem> :Deritta stea la sciamma e assaje cojeta Pe non ddì cchiù, e da nuje se nne jeva Co lo permesso de lo sio Poeta; :Quanto n'autra arreto lle veneva, De nuje ognuno ll'uocchie nce avotaje Pe no suono che ffora llà n'asceva. :Comm' a ttoro d'abbrunzo che strellaje Co lo chianto de chillo, e fuje deritto, Che primma co a limma temperaje, :Strellava co la voce de l'affritto, Tanto che simbè fosse ramme fuso, Pure pareva addollorato e fritto, :Ccossì pe non avè via, nè pertuso Da o pprencipio de lo ffuoco, tanno Parlava comme sciamma tene ll'uso. :Ma appena llà jettero viaggianno Ncopp'a la ponta dannole no sguizzo, Comm'a lo ffuoco jevano parlanno, :Sentettemo: Io mo a tte ccà mm'adderizzo La voce che parlava mo Lommardo, Dicenno: Va, ca io mo cchiù non te stizzo; :Ca so fuorze arrivato quase tardo, Ma voglio che co mmico staje a parlare, E vide che pe ffàrelo io già ardo. :Si tu ccà dinto stato sì a arrivare Cadenno ccà da chella docia terra Latina, addò stette io sempe a peccare, </poem> <section end="27"/><noinclude>::::::::::16</noinclude> juitqjy1mhcva6r26ygi3vs3t4k7683 Paggena:La Divina Commedia Napoletano Domenico Jaccarino-Nfierno.djvu/12 250 7868 116691 44795 2019-11-01T22:29:28Z Tarongonabot 591 Bot: Levo modello Nap proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Chelin" /><poem align=center>— 14 —</poem></noinclude><poem> :::::E comm'a chillo ch'a lengua affannata, ::::Arrivato a la riva de lo mare, ::::S'avota a l'acqua che se sbatte, e sciata: :::::Accussì st'arma mia stette a votare ::::Pe chillo luoco arreto da bardascio, ::::Che fice tanta gente annegrecare. :::::E arreposato io disse: ccà mo nascio, ::::Mme ncammenaie pe la riva deserta, ::::Sì, ca lo pede nnanze era cchiù bbascio. :::::E a lo principio teccote de ll'erta, ::::Na diavola veco de pantera, ::::Che de pilo ammacchiato era coperta. :::::E mme guardava co na brutta cera, ::::Anze li fatte mieje tanto guastava, ::::Ca voleva ì da dò venuto nn'era. :::::Tiempo era, e la matina se schiarava ::::E lo Sole saglieva co le stelle, ::::Ch'aveva co isso, quanno Dio criava :::::E'Ncielo e' Nterra tanta cosa belle; ::::Mme dette da sperare e co ragione ::::De chella fera la pittata pelle, :::::E l'ora de lo tiempo, e la stagione; ::::Non mperò che paura non me desse ::::La vista de gruossissemo lione. :::::Chisto pareva 'ncontro a mme venesse, ::::Co la capa auta, e co arraggiuse diente, ::::Che lo Cielo parea nne resentesse; :::::E pò na lupa, che de tanta gente ::::S'avea magnate gamme vraccie e ccore, ::::Attuorno mme venete into a no niente; :::::E sentennome mpietto n'antecore ::::La speranza perdette ch'avea vista, ::::De saglire a lo monte ncantatore; :::::E comme a chillo che trisore acquista, ::::E de morte arrivato ntra lle strette ::::Cchiù l'arma soja s'arraggia, e se fa trista; </poem><noinclude></noinclude> 5v1kxg2o9v7k622ufe2tbflmfztfs5j Paggena:La Divina Commedia Napoletano Domenico Jaccarino-Nfierno.djvu/120 250 7869 116692 44800 2019-11-01T22:29:30Z Tarongonabot 591 Bot: Levo modello Nap proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Chelin" />:::::— 122 —</noinclude><poem> :Li Romagnuole stanno 'mpace o 'nguerra? Ch'io de li munte fuje de ncoppa Urbino, A Montefierto che lo sciummo 'nzerra. :Io steva abbascio ancora attiento nzino, Quanno lo Masto mme tentaje de costa, Dicenno: Parla tu, chisto è latino. :E io ch'avea già pronta la resposta, Llà subbeto a parlare accommenzaje: O anema, che lloco staje annascosta, :Romagna toja non è, e nè fuje maje Senza guerra a lo core de tiranne; E nisciuna io me llà nce nne lassaje. :Ravenna sta comm'è stata tant'anne: L'Aquela da Polenta llà nce cova, E Cervia la commoglia co li panne. :La terra, che ffacette longa prova E de Francise fice no maciello, E sotto a l'Orderaffe mo se trova; :E ppò li Malatesta, a tanto piello Ficero de Montagna aspro govierno, N'ommo accedenno comm'a n'auciello. :La cità de Lammone e de Sautierno Lo lionciello porta a nido janco Che mmuta parte da la stata a bierno: :E chella che lo Savio 'nfonne 'nscianco Stanno accossì nfra lo chiano e lo monte, Nfra terannia se campa e stato franco. :E dince chi si mmo, lo tutto conte; Non esse tuosto comme ogne autro è stato, Si a lo munno lo nomme tujo nce à fronte. :Quanno lo ffuoc llà fuje cchiù attezzato L'acuta ponta lesto llà smovette Da ccà e da llà, e ppò dette isso no sciato, :Che la risposta mia fosse, credette, A perzona che maje tornasse a mmunno, Chesta sciamma starria, comme nce stette; </poem><noinclude></noinclude> 61uzs8ucqaz0ghgvcizdyohzsrc2iv4 Paggena:La Divina Commedia Napoletano Domenico Jaccarino-Nfierno.djvu/121 250 7870 116693 44805 2019-11-01T22:29:32Z Tarongonabot 591 Bot: Levo modello Nap proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Chelin" />:::::— 123 —</noinclude><poem> :Ma pecchè mmaje mperò da chisto funno Nisciuno nce tornaje, sì sento overo, Senza paura io te risponno 'ntunno. :Ommo d'arme fuje io, pò cordigliero, Credennome accossì fà penitenzia, E sto credere mio non era a zero. :Si lo ffosse lo Papa a sta scajenzia Che mme fice a lo munno già peccare, E tutto tu mo ntienne co pacienzia. :Mentre che d'ossa e ccarne stette a ffare A che la Mamma mia, pure tu sacce, Zzò ch'io facette non se pò contare. :Scopremiente fice io co li mustacce, E nnanze pò fice ire la mal'arte, Che suono da la terra ascette nfacce. :Quanno arrivaje io pò da chella parte De l'aità mia, quann'uno avrìa no poco Calà le bbele ed auzà le ssarte; :Zzò che piaceva a mme cchiù mm'era fuoco E pentuto fice io li cunte mieje, Ah, poveriello a mme, dinto a sto luoco! :Lo Prencepe de nuove Farisieje Avenno guerra nfaccia Latarano E nè co Saracine, o co Giudieje, :Che ogne nemmico sujo era Cristiano, E a vencere non era stato ad Acre, Nè mercante a la terra de Sordano; :Nè autro affìcio, e nè l'ordene sacre Guardaje a isso, nè sta corda priesto Che solea farle li voccune macre. :Ma, comme Costantino a san Serviesto De sanà ggente lo pregaje a Siratte, Accossì chisto mme cercaje a Maesto :Pe sanarlo da freva a chisti fatte. Mm'addimmannaje conziglio, io stette zitto, Ca mbriache sti mutte erano 'nfatte. </poem><noinclude></noinclude> 5s7luu7qq2uhfkexvlln44pezw0c86j Paggena:La Divina Commedia Napoletano Domenico Jaccarino-Nfierno.djvu/122 250 7871 116694 44811 2019-11-01T22:29:34Z Tarongonabot 591 Bot: Levo modello Nap proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Chelin" />:::::— 124 —</noinclude><section begin="27"/><poem> :Pò dicette: Non sospettà da guitto, Pe mmò t'assorvo, e tu me 'mpare a ffare Comm'a li Penestrine, e sto a lo stritto. :Lo cielo pozzo aprire e ppò nzerrare, Comme tu saje, ma so ddoje le cchiave, Ca l'autro Papa non tenette care. :Li pile allora io llà vedette trave, Accommenzo a pparlà co gran coraggio, Dicenno: Patre, da che tu mme lave :De lo peccato che mmo da fare aggio, Longa promessa, e mmantenuta a ll'uorto, Trionfante te fa pe sto viaggio. :Venette San Francisco appena io muorto Pe mme, ma n'Angiolillo niro niro Dicette: Non parlà, ca mme faje tuorto. :Nfra li mieje venì se n'à a sto ggiro Pecchè conziglie dette fraudoliente Pe lo quale io so mmiso ccà, e m'ammiro; :Non se pò assòrvere a chi non se pente; Nè pentire e bbolè se pò una vota, Pecchè nc'è ccosa che non lo cconzente. :Oh poveriello a mme! comme se vota Sta capo quanno mme dicette chillo: Tu non penzave a mme manco na jota! :A Menuos me portaje no pocorillo Otto vote la corda ntorciglianno, E pe ll'arraggia morza dà e no strillo. :Nfra l'annasuso fuoco àje d'avè danno, Pecchè addò vide llà songo perduto, E vestuto accossì mme sto arraggianno. :Quann'isso avette de parlà fenuto La sciamma llà scappaje nfra chilli 'mpise, Torcenno chillo cuorno accossì acuto. :Passajemo nnanze io e lo Masto appise Nfra scuoglio e scuoglio, e stammo pò venenno, Nfaccia a lo fuosso addò so tutte mise :Li peccature fatte scommettenno. </poem><section end="27"/><noinclude></noinclude> igbrkm6lf3khbn3ysmzdqlzpvgtlhlg Paggena:La Divina Commedia Napoletano Domenico Jaccarino-Nfierno.djvu/123 250 7872 116695 44817 2019-11-01T22:29:36Z Tarongonabot 591 Bot: Levo modello Nap proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Chelin" />:::::— 125 —</noinclude><section begin="28"/><br /> <center><big>CANTO VINTOTTÈSEMO</big></center> <center>ARGOMIENTO</center> {{Outdent|<small>Arrivate li Poete a la nona borgia trovano che nce songo casticate chille che a mmunno lloro ànno dato scànnale, contro a l'aresie e a la religione, e tteneno spartute li cuorpe lloro. Nfra de chiste trovano a Mametto e a ciert'autre tutte sformate e curiuse.</small>}} <br /> <poem> :Chi potarrìa maje co le pparole De lo sango e le cchiaje mo ccà parlare Che vedette io, si contà se pote? :Ogne llengua starriamo a 'ntartagliare, Pe la parlata nosta e pe la mente, Ca niente potarriano ancappare. :Si s'aunasse ccà tutta la gente Che già ncopp'a la fortunata terra De Puglia de lo sango fuje fetente. :Pe li Romane, e pe la longa guerra Che tante anielle fujeno pigliate Comme Livio scrive, e cchiù se mperra, :Co chella che sentette de mazzate Pe contrastare a Lobberto Guiscardo, E l'autra ch'avè ll'ossa già atterrate :A Ceperano, addove fuje bosciardo Ogne Pugliese, e llà da Tagliacuozzo Addò senz'arme nce vincette Alardo; :E si s'ammostano ossa rotte a mmuozzo, Non se potria contà comm'era rotta E sporca assaje sta borgia 'nchillo cuozzo. :Già vedeva accossì na meza-votta, E vedette uno accossì spertosato Rutto da nfaccia e mpietto 'nfino a ssotta. :Da fora le stentine avea sto sgrato, La coratella, e ppò lo ventriciello Addò lo strunzo stace arreparato. </poem><section end="28"/><noinclude></noinclude> rx9lzk00gdxihluf4a9t43tuqse4xvx Paggena:La Divina Commedia Napoletano Domenico Jaccarino-Nfierno.djvu/124 250 7873 116696 44822 2019-11-01T22:29:38Z Tarongonabot 591 Bot: Levo modello Nap proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Chelin" />:::::— 126 —</noinclude><poem> :Mmentre che bbeco io chisto poveriello, Mme guarda, e co lle mmane apre lo pietto, Dicenno: Mo mme spacco, guarda bello: :Vi comm'è stroppiato mo Mametto; E nnanze a mme già va chiagnenno Alì, Rutto nfaccia e a la fronte, e nn'à arricietto. :E tutte chiste che tu staje a ssentì Scànnalo a ddare stettero a lo munno, Fujeno vive, e mperò rutte accossì. :No diavolo è ccà che ttaglia ntunno Accossì crudo, comme taglia spata Vattenno a tutte quante 'ncimma e a ffunno. :Quanno votajemo llà pe chella strata Pe lo che lle fferute songo 'nchiuse Primma ch'autro va nnanze e ppò risciata. :Ma tu chi sì che staje nfra sti vavuse A mmusso strinto pe non ghì a la pena Ch'è ghiodecata pe le ttoje accuse? :Nè la morta, nè corpa ccà lo mena Risponnette lo Masto, a carfettarlo, Ma la sperienzia pe nce dare chiena, :E io che muorto songo aggio a portarlo Pe lo nfierno da ccà sempe giranno E chesto è overo comme io mo te parlo. :Cchiù de ciento lo stettero ascotanno, Se fermajeno nfuosso llà a guardarme Pe mmaraveglia tutto llà scordanno. :Dì a Fra Dorcino mo che priesto s'arme, Tu che fuorze lo Sole vedarraje Si isso ccà cchiù non vole secotarme, :De magnare, e Novara nfra li guaje Vittoria non avrà senza arriciette, Ca si no llà non s'arrennarrà maje. :Pò ca no pede a ghì da llà movette Mametto mme dicette sta parola, E pò a partirse nterra lo stennette. </poem><noinclude></noinclude> ffv0za67lza5lv4307ai3lezfaagop9 Paggena:La Divina Commedia Napoletano Domenico Jaccarino-Nfierno.djvu/125 250 7874 116697 44827 2019-11-01T22:29:40Z Tarongonabot 591 Bot: Levo modello Nap proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Chelin" />:::::— 127 —</noinclude><poem> :N'autro ch'avea feruta ncannavola E ammozzato lo naso anfì a le cciglia, Teneva a chesto ccà na recchia sola, :E restato a guardà, pe mmaraviglia Co ll'autre nnanze nce arapìe la canna Ch'era a ogne parte comm'a la vermiglia, :Dicette: Oje tu che corpa non condanna, Che vedette ncoppa' a terra latina, E sì la somiglianzia non me nganna, :Ricordate de Pietro Mmedicina, Si maje tuorne a vedè lo doce chiano Che a Marcabò e Verciello s'abbecina. :E ffà sapè a li duje meglie de Fano A Guido e ad Angiolillo bello bello Che, si lo prevedè ccà non è vano, :Jarranno fora llà da lo vasciello Menate a mmare mmiezo a la Cattoleca, Pe trademiento de tiranno fiello. :Nfra l'isola de Cipria e de Majoleca Non vedde tale fatto maje Nittuno, Non da Pirate, nè da gente Arcoleca. :Lo traditore d'uocchie nne tene uno, Tene la terra ch'è co mmico, e attiento Essere de vedè vorrìa diuno. :Farrà venirlo co isso a parlamiento, Pò farrà che a lo viento de Focara Non se cercarrà ajuto overo a stiento. :E io a isso: Ammostame e dichiara Si vuoje che de tte nova io stesse a dare Chi è llà mo chillo co a faccia amara? :La mano a la mascella sta a portare De no compagno e l'arape la vocca, Strellanno: Chisto è isso, e nn'à a parlare. :Chisto, cacciato, tutto llà s'ammocca E Cesare passaje lo Rubbicone, Capenno che aspettà non sempe 'nzocca. </poem><noinclude></noinclude> isspd7ipk4ofv6hcsl8uqj4pvihxsbf Paggena:La Divina Commedia Napoletano Domenico Jaccarino-Nfierno.djvu/126 250 7875 116698 44832 2019-11-01T22:29:42Z Tarongonabot 591 Bot: Levo modello Nap proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Chelin" />:::::— 128 —</noinclude><poem> :O comme mme pareva tremmolone Co la lengua tagliata accossì porca, Chillo gran faccio-tuosto Curione. :Co le mmane tagliate autro da forca Le braccia aizava pe chell'aria fosca, E lo sango facea la faccia sporca; :Strellaje: Porzì allicordate de Mosca Che dicette capo à la cosa fatta, Che fuje lo mmale de la gente trosca. :E io dicette: È morta la toja schiatta, E isso se nne jette addollorato Comm'a perzona pazza, trista e sfatta. :Ma io restaje a guardà lo vicenato Vedenno cosa ch'avarria paura De contà sulo, tanto m'à stonato; :Si non che la coscienzia m'assicura La bona compagnia de l'ommo franco, Che se sente nnocente e sta sicura, :Vedette, e pare ancora a vedè ammanco No cuorpo senza capo lesto jire Comme d'ire llà ognuno nn'era stanco: :La capo mmano avea, non se pò dire, Appesa comme fosse na lanterna, E nce guardava, e steva cchiù a soffrire. :D'isso faceva a isso da lucerna, Erano duje co uno, e uno a dduje, Cosa che sape Chillo che governa. :Quanno a lo ponte llà deritto fuje Lo vraccio aizaje, la capo ammalappena, Pe dirce llà chelle pparole suje, :Che fujeno: Vide ccà che brutta pena Tu, che spiranno vaje vedenno muorte, Vide si nc'è mo simmela sta scena; :E pecchè tu de me nova nne puorte Sacce che so Bertrammo, e non scordare, Che a Rre Giovanne dette li confuorte. </poem><noinclude></noinclude> l312xsutpu6lnea3yrg0th0o25fd2zg Paggena:La Divina Commedia Napoletano Domenico Jaccarino-Nfierno.djvu/127 250 7876 116957 44839 2019-11-01T22:50:37Z Tarongonabot 591 Bot: Levo modello Nap proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Chelin" />:::::— 129 —</noinclude><section begin="28"/><poem> :Patre e figlio fice io pò rebbellare Achitofello stette ad Assalone E a Davidde male a cconzigliare. :E avenno io fatto male a ste pperzone, Non porto cchiù la capo, sbentorato, Da lo prencipio ch'è nfra sto troncone, :E accossì sconto mo chisto peccato. </poem> <section end="28"/> <section begin="29"/><br /> <center><big>CANTO VINTINOVESEMO</big></center> <center>ARGOMIENTO</center> {{Outdent|<small>Menatose lo Poeta pe ncopp'a lo ponte, che sieva da ncopp'a la decema borgia, sente li lamiente de varie fauze mpacchiature, che dinto a chella scontavano la pena lloro; ma pe la scurità de ll'aria non avenno pututo vedè a nisciuno, sciso da lo ponte e ghiuto ncopp'a lo scuoglio, vedette che erano carfettate da tanta peste e muorbe. Nfra de chiste se mette a parlà co no cierto Griffolino, e co no cierto Capuocchio.</small>}} <br /> <poem> :La tanta ggente e tutte chelle cchiaje M'aveano tanto ll'uocchie abbarbagliate, Ca chiagneva de core a ttanta guaje: :Vergilio st'uocchie mieje vedde fermate Dicette: pecchè mo non guarde guatto Abbascio de chell'ombre smozzecate? :A ll'autre borge chesto non àje fatto Penza, mo si vedè lesto lo ccride, Vintidoje miglia chesta valla è nfatto; :E già la luna miezojuorno accide, Poco tiempo oramaje ccà nc'è restato, E autro è da vedè che tu non vide. :Respose: si avarrisse tu aspettato Sapere lo pecchè llà io guardava, Fuorze già m'avarrisse perdonato. :Se move, e appriesso io llà l'appedecava, Lo Masto, già facette la resposta, Dicenno appriesso:Dinto a chella cava </poem> <section end="29"/><noinclude>::::::::::::::17</noinclude> bwir7nb1o1ugcaie5u987x0dff54ng5 Paggena:La Divina Commedia Napoletano Domenico Jaccarino-Nfierno.djvu/128 250 7877 116699 44844 2019-11-01T22:29:44Z Tarongonabot 591 Bot: Levo modello Nap proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Chelin" />:::::— 130 —</noinclude><poem> :Addò teneva ll'uocchie io tanto apposta Credo che no parente mio mo chiagne La corpa che ccà abbascio tanto costa. :Lo Masto allora dice: non te fragne Lo penziero pe chillo lazzariello, Guarda autro, e resta chillo nfra sti lagne. :Io lo vedette nfra lo ponticiello Mostrarte e ammenacciare co lo dito Sentennolo chiammà Gero lo Bello. :Tu ire allora tutto llà'mpedito Ncopp'a chillo ch'aveva l'Autaforte, Che non guardaste llà, e fuje partito. :O Masto mio, mo chella forta morte Che non ll'è vennecata, dicette io, Sì mbè avesse sbriognata ccà la sciorte, :Se 'mperraje e partette co golìo Senza parlarme, e io nne capèa lo mbruoglio, E m'à fatto co chesto assaje cchiù ppìo, :Parlajemo accossì nfino a lo scuoglio De l'autra valla addò tutto guardammo Si cchiù lumme nce fossero co ll'uoglio. :Quanno a ll'urdema borgia pò arrivammo De Malaborgia, sì che li convierze Da lontano lontano nuje smicciammo; :Lamiente nce cacciajeno, ma devierze Che de piatà facevano cchiù mmale, Co le mmane le rrecchie mme copierze. :Comm'a ddolore, si de li spitale De Vardichiana, quanno Austo 'ngrossa, E de Maremma e de Sardegna male :Fossero tutte nzieme into a na fossa; Accossì ccà la puzza te corriva Comme lo naso llà nc'àve na scossa. :Scennettemo da llà ll'urdema riva De lo scuoglio a mmancina 'ngran dolore, E allora chesta vista fuje cchiù bbiva. </poem><noinclude></noinclude> lh5uj3fvpez58l718f3hg11u4kvu9wa Paggena:La Divina Commedia Napoletano Domenico Jaccarino-Nfierno.djvu/129 250 7878 116700 44849 2019-11-01T22:29:46Z Tarongonabot 591 Bot: Levo modello Nap proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Chelin" />:::::— 131 —</noinclude><poem> :Nfunno, addò sta 'ntosello lo Signore Che ammenista addavero la Jostizia, La pena segna de lo peccatore. :Non credo che a vedere autra trestizia Malato fosse popolo d'Egire Quanno fuje l'aria chiena de malizia, :Che ll'animale tutte sta a ssentire, Cadettero, e porzì le ggente antiche Seconno ogne Poeta stace a ddire. :E se ficero pò tutte formiche, Ch'era a bbedè pe la vallata scura, Ammucchiate li spirete nemmiche. :Chi ncoppa steva, o sotto 'nzeportura E chisto ncuollo a chillo cchiù strucchione, Chi co la panza jeva, co che ffejura! :Ievamo liente senza fà sermone Guardanno e ppò sentenno li malate Che non poteano aizare le pperzone. :Vedette assettà a dduje, ma appojate Nfra lloro comm'a piatte da menesta Che se lèvano a ttavola sporcate; :Non maniaje la striglia accossì lesta Muzzo de stalla ch'aspettato corze, Nè da chi vede a mmala voglia e resta, :Comme ogneduno llà menava morze P'arraggia se sceppava pò co ll'ogna, Pezzecanno e stracciannose le scorze: :Se tiravano pò doppo la rogna, Comme le scaglie taglia lo cortiello, O scama quarche pesce e tutto scogna. :O tu che de te faje chisto maciello, Lo Masto a uno dice e tene mente, Che de la carne scippe lo mantiello, :Dimme si nc'è Latino nfra ste ggente Che ccà mo stanno e si l'ogna t'abbaste Pe ffare sempe chesto aternamente. </poem><noinclude></noinclude> tgty4gjh09ccnzj96p0bwd7b3smdluj Paggena:La Divina Commedia Napoletano Domenico Jaccarino-Nfierno.djvu/13 250 7879 116701 44856 2019-11-01T22:29:48Z Tarongonabot 591 Bot: Levo modello Nap proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Chelin" /><poem align=center>— 15 —</poem></noinclude><poem> :::::Accussì chella bestia mme facette, ::::Che venennome attuorno chiano chiano ::::Fice sí che a lo scuro mme mettette. :::::E mentre stea pe scennere a lo cchiano, ::::Llà nnanze a ll'uocchie mieje se presentaje ::::Chi zitto e muto steva da lontano. :::::E quanno lo vedette accommenzaje: ::::Piatà de me, lo dico nfra de nuje, ::::O ommo, o ombra, o chello che sarraje. :::::E isso: Ommo non già, ommo già fuje, ::::E lli pariente mieje fujeno Lommarde, ::::A Mantova nascenno tutte e dduje. :::::Sotto a Giulio nascette, e fuje gia tarde, ::::E stette a Romma sotto a Ron Avusto ::::Ntiempo de chille Dieie fauze e busciarde. :::::Fuie Poeta, e cantaie chill'ommo justo, ::::Anea, che pò de Troja lassaje lle mura, ::::Quanno li Griece ficero l'arrusto! :::::Ma pecchè tuorne a tanta seccatura? ::::Pecchè non saglie ncopp'a chillo monte, ::::Prencipio e causa d'alleria sicura? :::::Sì tu chillo Vergileo e chella fonte, ::::Che chiacchiereja comm'a no Papasso? ::::Lle risponnette co scornosa fronte. :::::O de l'autre poete lummo a grasso, ::::Pe chell'opera toja, pe chill'ammore, ::::Pecchè letto l'aggio io passo pe passo. :::::Tu si lo masto mio, tu si l'aotore, ::::E da te schitto io lesto copiaje ::::Lo bello scritto che m'à fatto annore. :::::Guarda la bestia, pe essa io m'avotaje, ::::Saccente mio, mo damme ajuto, e ntutto: ::::Ch'essa mme fa tremmà, ma proprio assaje; :::::Cammino àje da cagnare pe lo ntutto ::::Dice, pocca ie chiagnette co sospire, ::::Si vuò sta pe sto luoco ascuro e brutto. </poem><noinclude></noinclude> temwux4syh03ico56xvjirq77w9fq5a Paggena:La Divina Commedia Napoletano Domenico Jaccarino-Nfierno.djvu/130 250 7880 116702 44861 2019-11-01T22:29:50Z Tarongonabot 591 Bot: Levo modello Nap proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Chelin" />:::::— 132 —</noinclude><poem> :Simmo Latine, e già nce vide guaste Ccà tutte duje, dicette uno chiagnenno, Ma tu chi si ca chesto addimmannaste? :E lo Masto: Songo un che sta jenno Co chisto vivo p'ogne luoco strutto, E mmostrarle lo Nfierno io priesto ntenno. :Li spirete se soseno de bbutto E tremmanno ogneduno s'avotaje Co ll'autre che sentettero lo ttutto. :Lo Masto nfaccia a mme cchiù s'accostaje Dicenno: Zzò che bbuoje valle parlanne, E io, isso votato, accommenzaje: :Si la mammoria vosta nn'à malanne, A munno primmo de ll'aumane mente, Ma si essa campa già da paricchie anne, :Diciteme chi site, e de che ggente; Sta vosta sconcecata e brutta pena De dire mo a mme non ve spavente. :Io fuje d'Arezzo, e Arbero da Siena, Disse uno, fice metterme a lo ffuoco; La morta mia mperò ccà non me mena. :Vero è dicette io llà parlanno a ghiuoco: Sapria volà pe ll'aria nchesta parte, E chillo che ttalento aveva poco, :Volette ch'io p`l'ammostasse ll'arte, E non volanno, ardere mme facette Tenennome pe ffiglio a tali quarte: :Ma nfra ll'urdema borgia che ccà stette A mme pe ll'arta mia ch'a munno ausaje, Menuosso senza sbaglio mme mettette. :E dicette io a lo Masto: Nce fuje maje Gente vana comm'è chella Sanese? Certo no la Francesa tanto assaje. :E l'autro connannato che mme 'ntese A mme dicette: Fora de lo Stricca Che ffà sapette, sparagnanno, spese; </poem><noinclude></noinclude> l91d089f75e2hn1mp46vmx6mhmdrn8a Paggena:La Divina Commedia Napoletano Domenico Jaccarino-Nfierno.djvu/131 250 7881 116703 44867 2019-11-01T22:29:52Z Tarongonabot 591 Bot: Levo modello Nap proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Chelin" />:::::— 133 —</noinclude><section begin="29"/><poem> :E Nicolò che la costuma ricca Scoprette lo caròfano addorato A ll'uorto ch'à semmenta accossì scicca; :E fora chi sperdette nfaccia Asciato La caccia co la vigna e co le ffronne, E gran talento nce ammostaje Abbagliato. Contro a Sanise, guardame e lo bbide, Pecchè la faccia mia già te responne: :So l'ombra de Capuocchio, e a mme mo cride, Fauzaje metalle co le mbroglie 'ncura, E t'àje d'allicordà, ca chi mm'accide :Bona scigna mme chiamma de natura. </poem> <section end="29"/> <section begin="30"/><br /> <center><big>CANTO TRENTÈSEMO</big></center> <center>ARGOMIENTO</center> {{Outdent|<small>Dinto a chisto Canto lo Poeta parla de tre autre mmanere de fauzarie. De chille che ànno finto d'essere autre pperzone, mettennose lo nomme d'autre, la pena de li quale è de mozzecà chille che ànno fatte monete fauze. Chiste pò so cchille de la seconna manera e ànno pe ppena de tenè la Troppesia, e sta sempe arraggiate de sete. L'urdema è de chille che ànno parlato fauzo, e chisti tale stanno uno ncoppa a l'autro tenenno sempe na freva forta assaje. A ll'urdemo fa parlà lo Masto Adammo nzieme co Sinone de Troja.</small>}} <br /> <poem> :Quanno Giunone carfettata steva Pe Samalè contro a ssango Tebbano, Comm'ammostato tanta vote aveva, :Atamante non fuje tanno cchiù ssano, Che vedenno la sposa co li figlie Jire ncasciata lesto p'ogne mmano, :Strellaje: Mettimmo rezza azzò che piglie La lionessa o li lìune spisso, E le ggranfe stennette 'mparapiglie, :A Liarco pigliaje, fuje primma chisso, Lo rociolaje vattennolo a na preta Che s'anniaje porzì nziemme co isso; </poem><section end="30"/><noinclude></noinclude> 02h15p1lnrdzjqsz1bh67f64q38jfhr Paggena:La Divina Commedia Napoletano Domenico Jaccarino-Nfierno.djvu/132 250 7882 116704 44872 2019-11-01T22:29:54Z Tarongonabot 591 Bot: Levo modello Nap proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Chelin" />:::::— 134 —</noinclude><poem> :E quanno la fortuna fuje cojeta E li Trojane non mannaje cchiù nnante, Tanto che regno e Rre fice dieta, :Acubba trista, misera e birbante Quanno vedette a Polissena morta, E a Polidoro mmiezo a tanta schiante, :De tutte cose essa se fice accorta, E abbajaje comm'abbaja no cane; Tanto dolore la facette storta. :Ma nè de Tebbe furie, nè Trojane Se veddero nfra arcuno tanto crude, Nè pogne bestie e manco cuorpe umane, :Quanno doj'ombre io veco morte e annude, Correnno mozzecanno a cchillo muodo, Qua puorco a lo mandrullo che se schiude. :A Capuocchio arrivaje uno e sta a ddare A lo cuollo no muorzo, che tiranno, Nfunno a lo ventre lo fice grattare. :E l'Aretino che restaje tremmanno, Dicette: È Gianne Spicche chillo tale, Che l'arraggia co ll'autre va sfocanno. :Io risponnette: Si non te fa male Co li diente, e non t'è de gran fatica Chi è dimme lesto primma che s'acale. :E isso a mme: Chell'è l'anema antica De Mirra scellerata, che se stette Co lo patre p'ammore a ffà l'ammica. :Chesta peccanno co isso che facette? Fauza nn'autra forma s'ammostaje, Ca Gianne chesto a ffà la sostenette :E no bello cavallo guadagnaje, Fingennose Don Buoso de Donate, Testanno, e bone norme nce donaje. :E quanno chilli duje fujeno passate, Ntramente che l'avea guardate tanto, Mme votaje a guardà l'autri dannate. </poem><noinclude></noinclude> 11hojz9h045ktthac58g34xjxkiedmn Paggena:La Divina Commedia Napoletano Domenico Jaccarino-Nfierno.djvu/133 250 7883 116705 44877 2019-11-01T22:29:56Z Tarongonabot 591 Bot: Levo modello Nap proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Chelin" />:::::— 135 —</noinclude><poem> :Vedette uno a mmità fatto de schianto Si mbè fosse tagliato addò fenesce, Che l'ommo che à no lato nne fa vanto. :La grossa troppesia che cchiù s'accresce Co lo cuorpo e l'umore ch'è malato, Nè a lo ventre la faccia aonna e cresce, :Lo musso lle facea tenè votato, Comme a ghiètteco nfra li lamiente, Da sotto e ncoppa lo fà storzellato. :O vuje che site senza pena, attiente, E non saccio pecchè, ncopp'a lo munno Guardate, dice a nuje, senza dì niente, :A lo Masto ch'è Adammo tunno tunno; Avette vivo cchiù che non boleva, No poco d'acqua voglio, e nc'è a zzeffunno. :Li sciummetielle Casentino aveva Che scennevano a l'Arno de carrera, Pe li canale, e tutte lli nfonneva, :Mme stanno sempe nnanze a sta manera, E chiù penzanno a lloro, sto a scordarme Lo mmale che mm'affrigge juorno e ssera. :La jostizia pò che sta a guardarme A lo luoco penzanno addò peccaje, Cchiù li sospire mieje cchiù fa cacciarme. :A Romena, io llà lesto fauzaje La lega siggellata de Vattista, E abbrusciato lo cuorpo nce lassaje. :Ma si io vedesse ccà l'anema trista De Guido o d'Alisantro o de lo frate, :Dinto nc'è l'una già, si l'arraggiate Ombre che vanno attuorno fanno overo: Ma che mme va co le mmane attaccate? :Si io de tanto fosse ccà leggiero, Che n'onza nfra cient'anne potesse ire, Mo non ghiarrìa proprio no no zero, </poem><noinclude></noinclude> c54bag1sws0b6btaclatd4x9jtksnxu Paggena:La Divina Commedia Napoletano Domenico Jaccarino-Nfierno.djvu/134 250 7884 116706 44882 2019-11-01T22:29:58Z Tarongonabot 591 Bot: Levo modello Nap proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Chelin" />:::::— 136 —</noinclude><poem> :Nfra chesta ggente isso starria a sentire, Co tutto che sta fora ùnnece miglia, E mmiezo de travierzo sta a ffenire. :Pe lloro stongo mmiezo a sta famiglia: Lloro ficero farme fiorine Co tre ccarate sole de moniglia. Fumanno comm'a mmano nfosa a bbierno, Stanno stritte a deritta a sti confine? :Ccà li trovaje fermate qua pepierno, Dicette, quanno fuje nfra cheste streppe, Senza moverse maje pe'nzempiterno. :L'una è la Fauza ch'accusaje Giuseppe L'autro è lo Grieco fauzo Sinone, Che ghièttano pe ffreva tanto leppe. :Uno de lloro, ma lo cchiù birbone Sentennose chiammà comm'a pandurro Lo vattette a la panza a ffare suone. :Chella sonaje comme fosse tammurro; E Masto Adammo lo vattette nfaccia, Co lo vraccio cchiù tuosto e co susurro. :Dicenno a isso; Si da me se caccia Lo mmovere, pecché songo pesante, Pure sciòvete tengo ccà le bbraccia. :E risponnette: Quanno jive leste, Ma conianno fauzo ire volante. :E chillo: Songo cose overe cheste, Ma tu non fuste maje no testemmonio, Llà addove a Troja aviste le rrechieste. :S'io fauzo fuje fauzaste tu lo conio; Sinone disse, e songo peccatore, Ma tu, vaje cchiù de n'autro demmonio. :Lo cavallo allicorda, tradetore, Chillo disse co la panza ntorzata, Tutto lo munno sape e sta a rummore </poem><noinclude></noinclude> 0e3z3i19beyzpxz6qau7wjpliuvs6np Paggena:La Divina Commedia Napoletano Domenico Jaccarino-Nfierno.djvu/135 250 7885 119247 116707 2019-12-31T09:00:17Z Ruthven 7 /* new eis level4 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Chelin" />:::::— 137 —</noinclude><section begin="30"/><poem> :De sete àje da morì, crepa assetata Sarrà sta panza toja chiena d'acquiccia, Lo Grieco lle dicette a sta votata. :E lo fauzo allora: accossì spiccia La lengua toja fa male comme sole, Io tengo sete, e essa cchiù ll'appiccia. :Aje arzura e la capo cchiù te dole, E si t'affacce a l'acqua qua Narcisso, La vevarrisse senza dì parole, :A sentirlo steva io llà tutto fisso, Quanno lo Masto mme dicette: Ammira Ca pe ppoco co tte non faccio aggrisso. :Quanno io sentette che parlava co ira, Da isso mm'avotaje assaje scornuso, Ch'ancora pe la mente mme se ggira. :Comm'a chi sonna male d'isso pe uso, Che ssonnanno desidera sonnare, Zzò che non è comme non fosse à schiuso :Accossì facette io, senza parlare, Che voleva scusareme, e scusava A mme sempe e non lo credea de fare. :Gruosso peccato poco scuorno lava, Lo Masto mme dicette, e non è stato Lo ttujo, pecchesto ogne trestizia è schiava; :E ffa ch'io stesse sempe a tte de lato, Pe quanto cchiù la sciorta te commoglia Addò autri ggente stanno a stesso stato: :Ca volè zzò sentire è bbascia voglia. </poem><section end="30"/><noinclude>{{Rh|||{{smaller|18}}}}</noinclude> jz8xznhhzzghkjou1zosd5ws50em9zm Paggena:La Divina Commedia Napoletano Domenico Jaccarino-Nfierno.djvu/136 250 7886 116708 44894 2019-11-01T22:30:02Z Tarongonabot 591 Bot: Levo modello Nap proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Chelin" />:::::— 138 —</noinclude><section begin="31"/><br /> <center><big>CANTO TRENTUNESEMO</big></center> <center>ARGOMIENTO</center> {{Outdent|<small>Li Poete scenneno abbascio a lo nono circolo, addove se casticano quatto specie de tradeture. Ma dinto a chisto canto Dante ammosta solamente che trova attuorno a lo stesso circolo cierti gialante, e co lloro Antejo, da lo quale fuje acalato a lo funno d'isso circolo.</small>}} <br /> <poem> :Na stessa lengua morza assaje mme dette, Tanto che de lo scuorno aggio lo mmale, E ppò la mmedecina mme projette: :Accossì lo ffaceva tale e quale Lo sio Achillo e lo patre che co llanza Faceano triste e ppò buone riale. :E a lo vallone llà votammo panza Ncopp'a lo monte che llesto p'attuorno, Senza parlà lo lassammo mparanza. :Ccà nn'era notte, e manco nn'era juorno, E la faccia mme jeva nnanze poco; Ma sentette sonà lesto no cuorno, :Accossì forte, che pareva juoco, Chè, contra a isso 'mbìa llà secotanno, Jettaje ll'uocchie mieje tutte a no luoco. :Doppo la brutta secotata, quanno Carlo Magno traduto nce abbuscaje, Accossì fforte non sonaje Orlanno; :La capo io pò da llà poco àizaje, Aute ttorre parette de vedere; E io: addo stammo, Masto? addimmannaje. :E isso a mme: Tu àje mo da sapere Ca si lontano vaje tanto a lo scuro Pigliarraje gruosse sbaglie e co ppiacere :Tu vedarraje, si llà può jì scuro, Comm'uno piglia sbaglie da lontano; Perzò che tu mo staje nfaccia a lo muro. </poem> <section end="31"/><noinclude></noinclude> d01wmn92kwmd1pnj0n59x031b7xiaym Paggena:La Divina Commedia Napoletano Domenico Jaccarino-Nfierno.djvu/137 250 7887 116709 44899 2019-11-01T22:30:04Z Tarongonabot 591 Bot: Levo modello Nap proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Chelin" />:::::— 139 —</noinclude><poem> :Poje caramente mme pìgliaje la mano, Dicenno: Primma mo che ghiammo nnante, Azzò lo fatto tujo non pare strano, :Sacce ca non so ttorre, ma gialante, Dinto a lo puzzo, e ffora ognuno è affritto, Da la panza nfì abbascio tutte quante; :Comme, quanno lo tiempo è scuro e ffitto La vista a ppoco a ppoco raffejura Zzò che annasconne ll'aria nfra lo stritto. :Ccossì spercianno ll'aria grossa e scura. Cchiù e cchiù arrivanno nfaccia de la sponna, Scappa lo sbaglio, e vene la paura. :Pecchè comme a na rota tonna tonna Tanta turre nce stanno qua corona, Ccosì la prova che lo puzzo aonna, :Stevano justo mmiezo a la perzona Chilli brutte gialante, che ammenaccia Giove da cielo pure quanno trona. :De quarcheduno io già vedea la faccia, Spalle, pietto, e de panza na gran parte, E pe li scianche pure le ddoje vraccia. :Natura certo, quanno lassaje ll'arte De sti tale anemale fice bbene, Levanno chisti secondine a Marte. :O p'essa d'alifante e de bbalene Non se pente, chi guarda attientamente Cchiù ghiusto e cchiaro tutto cosa tene, :Chè, addove l'argomiento de la mente S'agghiogne a mmala voglia a chella scossa, Riparo non pò darece la ggente. :La faccia soja pareva longa e grossa Comme la Pina de San Pieto a Romma, E accossì grosse aveva isso l'autre ossa: :Sì che lo puzzo addò sta ggente nghiomma Da miezo abbascio n'ammostava tanto Da ncoppa, che arrivarece nn'assomma </poem><noinclude></noinclude> 1sz0ky44pe8hnwvhm5mx0mtgu3dmhx7 Paggena:La Divina Commedia Napoletano Domenico Jaccarino-Nfierno.djvu/138 250 7888 116710 44904 2019-11-01T22:30:06Z Tarongonabot 591 Bot: Levo modello Nap proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Chelin" />:::::— 140 —</noinclude><poem> :De tre gruosse Frisune lo gran vanto; Pecchè io nne vedea trenta gran parme Da lo cuollo a la panza, e sento schianto. :''Rafel mai amech zabi arme'', Accommenzaje la fera vocca a aprire, Autro non potenno o dirme, o farme. :Lo Masto: Anema scema, stette a ddire, Co lo cuorno te tiene e sta a sfocare, Quann'ira o passione staje a ssentire. :La funa truove si te staje a ttoccare, A lo cuollo attaccata, arma confusa, Vì che lo pietto già te sta a nfasciare. :A mme dicette: Isso stesso s'accusa: Chist'e' Nembrotto, pe lo quale 'nfammo A lo munno una lengua non s'ausa. :Lassammolo sta ccà, non ne parlammo; Pecchè ogne llengua a isso fa rammaggio Comm'isso a ll'autre parla, e non curammo. :Facettemo accossì luongo viaggio A mmancina votate, e assaje scojeto Trovajemo ll'autro assaje cchiù fiero e maggio. :A piglià a isso, co lo Masto 'nfieto Non saccio dì, ma isso aveva strinto Da nanze l'uno e l'autro vraccio arreto :De na catena, ch'isso avea da dinto Da lo cuollo nfì abbascio, e scommigliato Lo riesto steva nfì a lo ggiro quinto. :Chisto superbo de sperienza 'ngrato S'ammostaje 'mpotenzia contro a Giove, Mme dicette lo Masto; e sta a sto stato. :Fiarte se chiamma, e fice le gran prove Co li Gialante contro de li Dieje; Lle braccia che mmenaje mo cchiù non move. :Io a isso: vorria, si se poteje, Che de lo smesurato Biarrejo N'avessero sperienzia ll'uocchie mieje. </poem><noinclude></noinclude> nxrisa7rk9ebxdf5nqv95lr1n0rfi4m Paggena:La Divina Commedia Napoletano Domenico Jaccarino-Nfierno.djvu/139 250 7889 116711 44909 2019-11-01T22:30:08Z Tarongonabot 591 Bot: Levo modello Nap proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Chelin" />:::::— 141 —</noinclude><poem> :Mme risponnette: Vedarraje Antejo Da ccà che pparla sciuòveto e ammenaccia, Mettennoce a lo funno d'ogne rrejo. :Chello che buò vedè nce sta de faccia; E comm'a chisto è fatto e sta attaccato, Sulo cchiù brutto assaje te pare nfaccia. :Terramoto non fuje tanto tremmato, Che smovesse na torra accossì fforte, Comme Fiarte fice assaje sforzato. :Paura avette allora de la morte, E de farla fenì sperava ancora, Si non avesse visto cose storte. :Cchiù nnante pò da llà jettemo allora, E vedettemo Antejo gruosso cinco alle, Senza capo a la grotta ascire fora. :O tu, che dinto a fortunata valle Che grolia avette da Don Scipione, Quanno votaje Ànnibale le spalle, :E portaste mille e uno lione, E che, si fusse stato a l'auta guerra, De li tuoje frate, ancora lo ciuccione :Vinto vorria li figlie de la terra; Miettene abbascio, e non averne schifo, Addò Cocio la freddezza nzerra. :Non nce fare ire a Tizio, nè a Tifo, Chisto chello pò dà che ccà s'abbramma; Mperò t'acala, e non sentì sto zifo. :A lo munno te pò spànnere famma, Che ccampa, e llonga vita ancora aspetta, Si nnanze tiempo grazie non lo chiamma. :Lo Masto zzò dicette, e qua saetta Chillo s'acchiappa llà lo Masto mio Comm'Ercole sentette già gran stretta. :Sentennose piglià Vergilio pìo Dicette: a ffianco a mme statte venenno, Pò fice che no fascio era isso e io. </poem><noinclude></noinclude> 3acvjlcmst025bnb71jmylhalx7svp3 Paggena:La Divina Commedia Napoletano Domenico Jaccarino-Nfierno.djvu/14 250 7890 116712 44915 2019-11-01T22:30:10Z Tarongonabot 591 Bot: Levo modello Nap proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Chelin" /><poem align=center>— 16 —</poem></noinclude><poem> :::::Ca chesta bestia che staje a sentire, ::::Non fa passà nisciuno pe la strata, ::::Primma lo sbramma e ppò lo fa morire. :::::E co natura accossì trista è nata, ::::Che magna primma, e doppo se nne lagna ::::E cchiù de primma sta peggio affamata! :::::A cciento e cciento bestie s'accompagna ::::Anfino che non esca no gran cane ::::Per farele fenì chesta cuccagna. :::::Nè chisto vo trisore sane sane, ::::Ma vò vertù e sapienzia non scompute, ::::Pe non restare co le mmosche mmane. :::::E sarrà de l'Italia la salute, ::::P'isso Cammilla vergene morette, ::::Aurialo, e Turno, e Niso de ferute; :::::Chisto la cacciarrà senza arriciette ::::Pe ttutte lle Cetà, nfì ch'a lo Nfierno ::::La portarrà, addò Mmidia la mettette. :::::Onne io pe tte, mo a mme penzo e discierno ::::Te dico: Viene ccà, damme sta sciorta, ::::Te voglio io mo portà a no luoco aterno! :::::Llà sentarraje li strille da la porta ::::Nzì addò stanno li spirete 'nfamate, ::::Che vonno n'autra vota fa la morta! :::::E l'autre vedarraje che so restate ::::Dinto a lo ffuoco, e sperano venire ::::Addò le ggente so tutte bìate; :::::E si addò lloro tu vuoje saglire, ::::Cchiù santa l'arma avraje de chesta mia: ::::Te lasso co essa quanno sto a partire. :::::Ca chillo che llà ncoppa fa la spia, ::::Pecchè a la leggia soia levaje li panne, ::::Non bò ch'accosto manco 'nchella via. :::::Tutto comanna e a tutte dà comanne, ::::Llà tene la Cetà, llà face tutto, ::::Fortunate le ggente che nce stanne! </poem><noinclude></noinclude> a1u8kjaa33f1f7817tinurd1o67h8c6 Paggena:La Divina Commedia Napoletano Domenico Jaccarino-Nfierno.djvu/140 250 7891 116713 44921 2019-11-01T22:30:12Z Tarongonabot 591 Bot: Levo modello Nap proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Chelin" />:::::— 142 —</noinclude><section begin="31"/><poem> :E a guardà Carisenda chi sta jenno, La vede storta e quase llà abboccata, Tanto che da no lato va pennenno; :Antejo llà mme pareva a la spartata E acalanno se steva, e io pò tanno lire avria voluto p'autra strata; :Ma a lo funno da llà nce va accostanno, E nfra Giuda e Lucifero posaje, Ma llà non stette assaje tutto acalanno, :E comm'arbero lesto s'aizaje. </poem> <br /> <section end="31"/> <section begin="32"/><br /> <center><big>CANTO TRENTADUIESEMO</big></center> <center>ARGOMIENTO</center> {{Outdent|<small>Dinto a chisto canto Dante jenno a la primma parte de lo nono e urdemo circolo, chiammata ''Caina'' trova a Arberto Cammesone de li Pazze, lo quale lle parla de l'autri dannate, che tradettero a li pariente, e che ccà dinto veneno casticate. Dinto a la seconna parte chiammata ''Antenora'' addò songo casticate li tradeture de la patria, trova a Vocca e a l'abbate de Vallombrosa, lo quale l'ammosta a paricchie autre dannate.</small>}} <br /> <poem> :Se io tenesse li vierze aspre e abbrocate Comme a sto puzzo se commenarrìa, Addò stanno autre munte accatastate, :Lo zuco mio io lesto spremmarria Cchiù de primma, ma già che mo non l'aggio, Co paura mo piglio st'autra via; :Nn'è ffàcele a aizà chisto viaggio De lo munno venì tutto parlanno, Nè co lengua guagliona io parlarraggio. :Ma le Mmuse 'mperò mm'ajutarranno Comm'Anfione stèttero a ajutare, E stisse fatte a lo pparlà sarranno. :Popolo vascio che non saje parlare Malo-criato a chisto luoco adduro! Meglio essere le ccrape a ppascolare </poem> <section end="32"/><noinclude></noinclude> 71e59jxsxaf44unn33b276ek1zn33qo Paggena:La Divina Commedia Napoletano Domenico Jaccarino-Nfierno.djvu/141 250 7892 116714 44926 2019-11-01T22:30:14Z Tarongonabot 591 Bot: Levo modello Nap proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Chelin" />:::::— 143 —</noinclude><poem> :Comme fujemo pò a lo puzzo scuro, De lo gialante sotto, e abbascio assaje, E io guardava ancora a l'autro muro, :Comme passe mo guarda, uno strellaje, Fa sì che mo non tuocche co le cchiante Le ccape de li frate nfra sti guaje. :E votànnome llà mme veco nnante Da sotto a mme no laco, ca pe ggelo Parea de vrito e nno d'acqua stagnante. :Non facette lo curzo sujo lo velo De vierno la Danoja a Austericco Nè lo Tanajo sotto a ffriddo cielo, :Comme ccà steva, ca sì Tabernicco Nce fosse juto ncoppo a Pretachiana, Da lo surco n'avria fatto no cricco. :E comme la ranocchia se 'mpantana E ccanta fora l'acqua pe 'ntramente Se sonna la campagna la pacchiana, :Allevetute 'nfaccia nfra sta ggente Erano ll'ombre dinto a chella jaccia, Tremmanno tanto brutto co li diente. :Ognuno sotto avea votato faccia: Friddo mmocca, e da ll'uocchie core tristo, La verità da chesto ccà se caccia. :Quanno llà attuorno avette io doppo visto, Mme voto e beco a ddoje nfra lloro strette, E chillo li capille avea de chisto. :Diciteme vuje mo, strignenno piette, Io dicette: Chi site? e llà acalate Ognuno a guardà nfaccia mme se mette, :E ll'uocchie lloro ch'erano abbagnate Scorrettero pe nfaccia, e a ggelo a mmorte Le llacreme se ficero e nzerrate. :Maje non 'nchiovaje duje ligne accossì fforte No chiuovo, comm'a chille qua Serrecchie Tozzajeno 'nziemme p'arraggiata sciorte. </poem><noinclude></noinclude> scuelsxqnyz8axbcl35mq1xu65srgwb Paggena:La Divina Commedia Napoletano Domenico Jaccarino-Nfierno.djvu/142 250 7893 116715 44931 2019-11-01T22:30:16Z Tarongonabot 591 Bot: Levo modello Nap proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Chelin" />:::::— 144 —</noinclude><poem> :E uno, ch'avea perze le ddoje recchie Pe lo friddo e la capo abbascio a nnuje, Dicette: nfaccia a nuje pecchè te spiecchie? :Si vuoje sapè chi songo chisti duje La valla, addò Besenzio se 'ncammina D'Arberto patre lloro, e lloro fuje. :Frate carnale songo, e a la Caina Potraje cercare, e non trovarraje ombra Degna cchiù de sta dinto a ggelatina. :Non chille, co lo pietto rutto, o l'ombra Co na mazzata datale da Artù; No Focaccia, nè chisto che nzolombra :Co a capo, e io niente veco cchiù, Sassolle Mascarone fuje chiammato, Tu Toscano lo ssaje abbuonnecchiù. :E pecchè nchiù sermune m'àje schiaffato Io fuje lo Cammesone de li Pazze, Carlino aspetto che m'àve scusato. :Pò vedette io mille facce cagnazze Nfreddate, e no libbrezzo io nne provava, Venarrà sempe da jelate guazze. :E mmiezo co lo Masto io cammenava Addove ogne peccato cchiù s'auna, E pe l'aterno luoco io llà tremmava; :Si voglia fuje, o destino, o fortuna Non saccio, nfra le ccape io cammenaje, E fforte co lo pede smesto a una. :Pecchè mo mme scamazze? a mme strellaje; Si tu non viene a cresce la vennetta De Montapierto, chesto pecchè ffaje? :E io: Si Masto mio, mo ccà m'aspetta, Che a llevà na ncertezza m'aggio a mmette, Pò jarraje de pressa qua saetta. :Lo masto se fermaje, e io dicette A chillo che ghiastemme deva fora Tu chi si che pe ll'autre nn'àje riciette? </poem><noinclude></noinclude> 6eo02nkrcm81wdfcxzadjv888x6ij8i Paggena:La Divina Commedia Napoletano Domenico Jaccarino-Nfierno.djvu/143 250 7894 116716 44936 2019-11-01T22:30:18Z Tarongonabot 591 Bot: Levo modello Nap proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Chelin" />:::::— 145 —</noinclude><poem> :E tu chi si che vaje pe l'Antinora, Risponnette, e le ffacce vaje ammaccanno, Si fosse vivo sarria troppo ancora? :Caro essere te pole, io sto campanno Io lle dicette, e saccio che vorrisse Lo nomme tujo mettuto fora danno. :E isso a mme: Contrario so nfra chisse A ste ccose, e non farme lagno a chesto Ca tu non me nce cuoglie nfra st'abbisse. :Lo piglio pe la capo allora priesto, Dicenno: Tu chi si dimme una bbotta, O no capillo ncapo non te resto. :E isso a mme: la faccia mo m'abbotta, Non te dico chi songo a ste ppedate, Si mme daje mille vote a ccapo sotta! :Io li capille aveva arravogliate, Scepannoncenne pure quarche ciocca, Mmentre isso ll'uocchie aveva assaje nfocate; :Quanno n'autro strellaje: Che àje tu Vocca? Non t'avasta sonà co le mmascelle, Si non abbaje? chi diavolo te tocca? :Dicette io: Mo non voglio sapè chelle, O nfamo tradetore, e tutta sconta La pena ca de te nne dice bbelle. :Vattè, dicette, e zzò che buoje tu conta. Ma parla, quanno ccà no cchiù te mmische, De chi à avuta mo la lengua pronta: :L'argiento chiagne ccà de li Francische; Vedette, potraje dì, Buoso nfra ciente, Llà addò li peccature stanno frische. :Si spiano si nc'erano cchiù ggente L'Abbate tiene ccà de Vallembrosa Che la capo tagliata avette a niente. :E Gianne Sordaniere nn'arreposa Co Gallenone nziemme a Tribardiello Che a Faenza facette mala cosa. </poem><noinclude></noinclude> h3wd3iyc47zwqig3ds3udfdd30oqqn1 Paggena:La Divina Commedia Napoletano Domenico Jaccarino-Nfierno.djvu/144 250 7895 116717 44943 2019-11-01T22:30:20Z Tarongonabot 591 Bot: Levo modello Nap proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Chelin" />:::::— 146 —</noinclude><section begin="32"/><poem> :Nce nne stèvamo jenno bbello bbello Quanno a dduje veco dinto a no pertuso, Si che na capo a ll'autra era cappiello. :Qua pane che de ffamma leva ll'uso No spireto li diente a ll'autro agguanta, Lo cerviello se magna a lo caruso. :Tale e quale Tidejo tutta quanta La coccia se magnaje de Menalippe, Ca chillo restaje proprio nfaccia schianta. :O tu ch'ammuste arraggia e cchiù lo scippe A chisto che non può vedè e lo magne, Dimme pecchè, io dicette, non t'allippe, :Che si tu a rragione d'isso chiagne, Sapenno vuje chi site, e de che pecca, Ncopp'a lo munno io pure te nne cagne, :Si aggio tiempo, e la lengua non se secca. </poem> <section end="32"/> <section begin="33"/><br /> <center><big>CANTO TRENTATREIESEMO</big></center> <center>ARGOMIENTO</center> {{Outdent|<small>Lo Poeta ccà parla de la brutta morte fatta da lo Conte Ucolino e de li figlie e nnepute suoje, che nchiuse dinto a na torra, morettero arraggiate de famma. Poje parla de la terza parte de lo stesso circolo chiammata ''Tollommea'', dinto a la quale songo casticate chille che ànno tradute a chelle perzone che se songo a lloro affidate, e nfra de cheste trova a Fra Arberico.</small>}} <br /> <poem> :Aizaje la vocca da le mmorza amare Lo peccatore, e s'annettaje lo musso A li capille, a mmeglio sta a parlare, :E accommenciaje Tu mo me faje fa russo Penzanno a lo dolore che mme ngotta, Che senza che te dico, io mo te busso. :Si le pparole meje, sango de potta! A chi mo voglio male nfamarranno, A chiagnere e a pparlà faccio una botta. </poem><section end="33"/><noinclude></noinclude> oulu5jrkzzalwiang56nndgcwl5eyon Paggena:La Divina Commedia Napoletano Domenico Jaccarino-Nfierno.djvu/145 250 7896 116718 44948 2019-11-01T22:30:22Z Tarongonabot 591 Bot: Levo modello Nap proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Chelin" />:::::— 147 —</noinclude><poem> :Io non saccio chi si, nè vao penzanno Pecchè si sciso ccà, ma Sciorentino Mperò mme pare quanno staje parlanno. :Sacce che io fuje lo Conte Ucolino, E chisto è l'Arciviscovo Ruggiere, Mo te dico pecchè nce sto vicino. :Pe causa de li suoje male penziere A fidareme d'isso mme so mmiso, Anfì che songo muorto, e pare ajiere. :Mperò si tu non àje mo ccà già ntiso Che morte fice ccà, si tiempo scorre, Mo sentarraje si m'à affeso, o mpiso. :Da na fenesta dinto de la torre, Ca pe me mo se chiamma de la famma, E addò gente starranno qua savorre, :Lo tiempo me mmostaje che scorze a rramma, Quann'io comm'a stonato mme sonnaje De lo ffoturo, ca mme sceta e chiamma. :Chisto qua Màsto mio me se mmostaje, Lo Lupo e lupecielle avea cacciate, Pe quale Pisa a Lucca non amaje. :Co li puopole tutte nfuriate Gualandì co Sismonde e co Lafranche Ruggiere defenneano, ma arraggiate. :Ma appena curze mme pareano stanche, Lo patre co li figlie, co le zzanne Me parea de vederle dà a li scianche. :Quanno pò mme scetaje nfra sti malanne, Nzuonno li figlie mieje co ppicce e lagne Voleano pane, pane non trovanne. :N'arraiso tu mo si, si non te fragne, E a chisto core mio schitto penzava; E si non chiagne mo tu quanno chiagne? :Scetàte tutte, ll'ora se mmostava Che lo ppane portato primma nc'era, Perzò passata, ognuno dubbetava. </poem><noinclude></noinclude> 4sdtrf925uf1dwvfly9pohrr45kzv3v Paggena:La Divina Commedia Napoletano Domenico Jaccarino-Nfierno.djvu/146 250 7897 116719 44953 2019-11-01T22:30:24Z Tarongonabot 591 Bot: Levo modello Nap proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Chelin" />:::::— 148 —</noinclude><poem> :Sento nzerrà de na brutta manera La porta de la torre; io me sosette Senza parlà a li figlie voto cera. :Io non chiagneva, preta rummanette Lloro chiagnevano, Anzermuccio mio, Tu nce guarde Papà? e ch'àje? dicette. :E non chiagnette e non risponnette io Tutto lo juorno nè la notte appriesso, Nfì che nn'ascette n'autra vota Dio! :Comme no raggio de lo Sole a chesto Trasette a la preggione, me specchiaje Nfaccia a li figlie mieje lo patre stesso. :Le mmane, maro me, me mozzecaje Chille, credenno lo facea a schiattiglia A l'allerta llà subbeto guardaje. :Dicenno; Patre, a nuje mo te conziglia, Si tu te magne a nuje, tu nce faciste, Ste ccarne so le ttoje, tu te le piglia. :Me stette zitto pe non farle triste, E stettemo duje juorne tutte mute, Aje! nfama terra! e a che non t'arapiste? :Mperò a lo quarto juorno nuje venute, Gaddo me se jettaje vicino nterra Dicenno: Patre mio, tu non m'ajute? :E doppo che sto figlio me s'atterra Vedette l'autri tre morire a ore Dinto a lo sesto juorno 'ncruda guerra. :Ncuollo me nce menaje da affamatore Duje juorne li cchiammaje pò doppo muorte; La famma pole cchiù che lo dolore. :E ditto chesto pò co ll'uocchie stuorte Pigliaje la coccia nfra de chisti diente, E chiù che ccane rosecaje io forte. :Ah! Pisa, vetuperio de la ggente De lo paese bello addò sì sona, Ca li vicine contro a tte so lente. </poem><noinclude></noinclude> 1tfqqccihjk4fuxbtn8n5xjdedwk6hu Paggena:La Divina Commedia Napoletano Domenico Jaccarino-Nfierno.djvu/147 250 7898 116720 44958 2019-11-01T22:30:26Z Tarongonabot 591 Bot: Levo modello Nap proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Chelin" />:::::— 149 —</noinclude><poem> :Se movano Caprara e la Gorgona, E l'Arno pozza ascì tutto nfuriato, E te pozza affocà co ogne perzona. :Si lo Conte Ucolino era accusato D'avè traduta a tte pe le ccastella, A li figlie n'avive a dà sto stato. :Che t'ànno fatto, faccia da sportella, Ucuccione, e lo povero Brigata, E l'autri duje pe chesta mala stella? :Iettemo nnanze addove la gelata A ll'autra gente nfascia attuorno attuorno, E lo dolore che non pò ascì fora, Trase pe dinto a te dà pena e scuorno. :Le llacreme scennenno a la mmalora Facenno na visiera 'ncristalluta Sotto a ll'uocchie se stanno appese ancora. :E comme che la faccia era 'ncalluta, No nce sentea nisciuno sentemiento, Sulo freddura nce aveva sentuta. :Mme pareva sentì già già lo viento; Chesto chi move? io lesto addimmannaje, Si ccà se sente ogne vampore a stiento? :E isso a me: mo jammo addò vedraje Chello che l'uocchio te farrà resposta, E pecchè scioscia lesto saparraje. :Uno de chille de la fredda crosta Strellaje a nuje: oh aneme dannate Tanto che data v'è l'urdema posta! :Lo velo da la faccia me levate Pe fareme sfocà chisto dolore, Primma che chisto chianto m'asciuttate. :E io: De te p'allicordarme 'ncore Dimme chi fuste, e si te songo amico Jarraggio nfunno a sente sbattecore. </poem><noinclude></noinclude> c3hpkqhhxpww0l3vbevz6byw1za281s Paggena:La Divina Commedia Napoletano Domenico Jaccarino-Nfierno.djvu/148 250 7899 116721 44963 2019-11-01T22:30:28Z Tarongonabot 591 Bot: Levo modello Nap proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Chelin" />:::::— 150 —</noinclude><poem> :Risponnette: Songo io Frate Arberico, Chillo so de li frutte de mal'uorto E mo sto nfra sto luoco aspro e nemmico. :Ah! lle dicette, tu porzì si mmuorto? E isso a mme: Comme sto cuorpo stea A lo munno, a la scienzia mo lo porto. :Chisto bene àve chesta Tollommea Che spisso ll'arma nce fa sta a ccacciare, Primma che l'Atropos la terzea. :E pecchè tu mme può ll'uocchie asciuttare Facennome venì lo naso asciutto, Sacce che quanno ll'arma sta a volare :Comme fice io, lo cuorpo fa no bbutto E no demmonio pò se lo governa Mmentre lo tiempo s'è bbotato ntutto. :E cade abbascio ccà nfra sta cesterna, Lo cuorpo pare ancora che sta ncoppa De l'ombra che ccà dinto cchiù m'aterna. :Tu l'àje mo da sapè si viene 'mpoppa, Vranca d'Oria chist'è, songo cchiù anne Da che sta 'nchiuso ccà nfra pece e stoppa. :Io credo, dicette io, che tu mme nganne, Ca Vranca d'Oria non crepaje a li scianche, E magna, veve e ddorme, e veste panne. :Dicette: nfra lo fuosso Malevranche, Llà addò la pece a vollere se mette, Nn'era ancora arrivato Mico Zanche, :Ca chisto lo diavolo mettette Pe cuorpo sujo e de no sujo parente Che trademiento co isso llà facette. :Ma stienne ccà la mano attientamente Apreme ll'uocchie, e io stette cojeto; Ca co isso è cortesia non farle niente. :Ah Genuvise, uommene de fieto E cchine de costumme e de magagna! Pecchè non ghiate spierze nnanze e arreto? </poem><noinclude></noinclude> ll2xs1mkty4fs6786q7g25xwugbyyha Paggena:La Divina Commedia Napoletano Domenico Jaccarino-Nfierno.djvu/149 250 7900 116722 44970 2019-11-01T22:30:30Z Tarongonabot 591 Bot: Levo modello Nap proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Chelin" />:::::— 151 —</noinclude><section begin="33"/><poem> :Che co lo peggio spireto Romagna Trovaje uno de vuje che p'isso atterra E nfra Cocito già tutto s'abbagna, :Tanto ca pare vivo de la terra. </poem> <section end="33"/> <section begin="34"/><br /> <center><big>CANTO TRENTAQUATTESEMO</big></center> <center>ARGOMIENTO</center> {{Outdent|<small>Se parla dinto a chist'urdemo Canto de la quarta sfera de lo nono e urdemo circolo chiammato la Giudecca. Ccà tutte commigliate da lo jaccio songo casticate chille che ausajeno trademiento contro a li benefatture lloro; e miezo a essa sta mettuto Lucifero, ncuollo a lo quale passajeno li Poete lo centro de la terra, e ppò sagliettero n'autra vota ncopp'a lo munno.</small>}} <br /> <poem> :Lo Rre de Nfierno nnanze a nnuje compare 'Mperò, lo Masto mme dicette, ammira Primma si lo può stare a smiccijare. :Comme quann'a no panno 'ncielo spira, O quanno ll'aria è scura e lesto annotta, E pare no mulino che se ggira, :Io veco no castiello da llà ssotta: Poje pe lo viento arreto io me scostava A lo Masto, nn'avenno n'autra grotta. :Già era e co paura nce parlava Llà addove ogne ombra sta tutta coperta, E trasparente ognuno s'ammostava. :Cierte corcate stanno, e cierte allerta, Chi co la capo e chi de piede 'nchiante, Chi ncapo e 'mpede ad arco pare 'nzerta. :Quanno fujemo llà po tanto nnante, Ch'a lo Masto piacette d'ammostrarme La criatura bella nfra sti schiante :Da nnanze a mme se scappa e fà restarme; Chesta è Dite, dicette, e ccà è lo luoco Addò commene che de forza t'arme. </poem> <section end="34"/><noinclude></noinclude> tow0k5jee0jzbojp1b1tihymhsh8c6l Paggena:La Divina Commedia Napoletano Domenico Jaccarino-Nfierno.djvu/15 250 7901 119215 116958 2019-12-29T11:37:40Z Ruthven 7 /* new eis level4 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Chelin" /><poem align=center>— 17 —</poem></noinclude><section begin="s1" /> <poem> ::::E io Poeta mio, te cerco ntutto ::::Pe chillo Dio che tu non canosciste, ::::Azzò pozza fuì sto male bbrutto; :::::Portame llà, portame addò diciste, ::::Azzò veca lo Nfierno ntra li guaie, ::::E chille che tu meste mme faciste :::::Corrette allora, e io l’appeddecaje. </poem> <br /><section end="s1" /> <section begin="s2"/><center><big>CANTO SECUNNO</big></center> <center>ARGOMIENTO</center> <br /> {{outdent|<small>Dinto a sto secunno canto, doppo la vocazione, che solene fare li poete, a lo principio de li pujeme, Dante mmosta che conzideranno lle forze, dubetava che chelle non fossero avastate a lo cammino de Vergilio proposto de lo Nfierno: ma confortato da Vergilio piglia anemo, e isso comme Duca e Masto secoteja.</small>}} <br /> <poem> :Lo juorno se ne ieva e ascea la notte, Che metteva le bbestie co la paglia, E poveriello io mmiezo a tanta bbotte :M’apparecchiava pe la gran battaglia, De lo cammino e de la gran piatate, Che cantarrà la mente che non sbaglia. :O muse, o gran talento m’aiutate, O mente, che nzò chello ch’io vedette Screviste, mo me scanza da mazzate. :Poeta che mme puorte, io pò dicette, La vertù mia mo guarda si è potente: Non mporta ca pe ghì no poco aspiette. :Tu dice che de Sirvio lo parente Che pe cient’anne e cchiù se mmortalaie, Sensibbele pareva a li portiente. :Si lo diavolo pò tutto apuraje, Curtese fuje, penzanno a lo momento Ch’aveva ascì da isso, o ogge o craje; </poem> <section end="s2"/><noinclude>::::::::::::::::::3</noinclude> mkrfnnczijbkyw8dhejkj9af7sat1q3 Paggena:La Divina Commedia Napoletano Domenico Jaccarino-Nfierno.djvu/150 250 7902 116723 44985 2019-11-01T22:30:32Z Tarongonabot 591 Bot: Levo modello Nap proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Chelin" />:::::— 152 —</noinclude><poem> :Gelato addeventaje nfra chillo luoco, N'addimmannare, ca io non lo scrivo, Pecchè ca ogne pparlare sarria poco. :Io non morette e non restaje llà vivo: Pe tte mo penza si tiene talento, Ch'addeventaje d'uno e d'autro privo. :Lo Mperatore de sto regno attiento Lo pietto aveva fora da lo jaccio, E cchiù co no gialante io trovo abbiento, :No ggialante non fa d'isso no vraccio; Vide mo ch'à da essere lo ttutto Comme lo cunto ncapo già mme faccio. :Si bbello fuje comme mo è brutto, E ccontro a lo Fattore aizaje le cciglia, Da isso àve d'ascì qualunche lutto. :Oh comme a mme parette meraviglia, Vedè tre ffaccia a essa a chillo monte, Bello colore nfaccia a ddoje s'appiglia. :E ll'autre ddoje a cheste ccà agghionte Ncopp'a lo miezo tunno d'ogne spalla, A la capo arrivavano de fronte; :La deritta parea nfra janca e ggialla, La mancina a vedè pareva chelle Ggente de Nilo dinto a chella valla. :Ognuno avea da sotto doje gran scelle Che stèvno pò a ttale animalone, Pareano vele le cchiù llarie e bbelle. :N'aveano penne, ma de scorpione Erano fatte e chelle sbolacchiava E tre viente cacciava a lo focone. :Perzò Cocito tutto se jelava; Co sseje uocchie e ire mmente isso chiagneva E la scumma a lo chianto se mmiscava. :Li diente llà ogne vocca te rompeva No peccatore, e doppo a sti lamiente Llà chine de dolore tre faceva. </poem><noinclude></noinclude> 8vvctgx3yn7v15jksahmfnh8vgs3iht Paggena:La Divina Commedia Napoletano Domenico Jaccarino-Nfierno.djvu/151 250 7903 116724 44990 2019-11-01T22:30:34Z Tarongonabot 591 Bot: Levo modello Nap proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Chelin" />:::::— 153 —</noinclude><poem> :Chillo de nanze mozzecava a nniente E ppò scappava, ca li rine ancora Senza pelle restavano a sti ggente. :Chillo llà ncoppa che cchiù s'addolora Lo Masto dice; è Giuda Scariotto, La capo à dinto, ed à le ggamme fora. :L'autri dduje che stanno a ccapo sotto, Uno è Brutto ed è nniro nfra sto fuosso, E bbì comme se torce e pare cuotto; :E l'autro è Cassio ch'è addavero gruosso, Ma la notte nce accoppa, e oramaje S'à da partì, ca tutto è visto e smuosso. :Tanno a lo cuollo sujo io m'acchiappaje; Isso pigliaje de tiempo e luoco poste; Quanno le scelle aperte fujeno assaje, :Se ncammenaje pe chelle ascure coste; E cchiano chiano pò da llà scennette Mettenno pede a le ghielate croste. :Quanno fujemo llà lo Masto stette, E votanno a lo ggruosso sta a ggirare E co ffatica llà a guardà se mette, :E la capo a le zzanche sta a votare, A lo pilo s'acchiappa pe ssaglire, Ch'a lo Nfierno io credeva de tornare. :Statte attiento a ste scale, stace a ddire Lo Masto 'nfaccia stanca e ppò scojeta, Da tanto male da ccà se sta a ascire. :Pò ascette pe no fuosso de na preta, E a mme assettato mette co ppiacere, E doppo appriesso a mme corre e se sceta. :Ll'uocchie aizaje, e credette de vedere Lucifero comm'io l'avea lassato, Lle ggamme 'ncoppa lo vedea tenere. :E si io llà mme ntese pò stancato, La ggente grossa penza che non vede Lo punto ch'avea llà primma passato. </poem><noinclude></noinclude> iqj3t3vne6mqso3oh4rl0oi2w6cd6nl Paggena:La Divina Commedia Napoletano Domenico Jaccarino-Nfierno.djvu/152 250 7904 116725 44995 2019-11-01T22:30:36Z Tarongonabot 591 Bot: Levo modello Nap proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Chelin" />:::::— 154 —</noinclude><poem> :Sùsete mo, lo Masto dice, 'mpede, Longa è la via e lo cammino è brutto, E lo tiempo trascurzo nne fa fede. :Cammenajemo llà lo sito tutto Non vedenno che ccase ncoppa e nchiano, Sgarrupate e a la scura a lummo strutto. :Primma che da st'abbisso mm'allontano, Io dicette aizato ste pparole: Lo sbaglio mio tu leva chiano chiano; :Addò è lo jaccio? e chisto comme pole Sta sotto e ncoppa? e comme! e comme maje Da sera a ghiuorno è ghiuto già lo Sole? :E isso a mme: Tu ancora credarraje De sta lontano mmiezo no duje mise Addò io sto gran verme mme pigliaje? :Simmo state llà tanto quanto scise: Io mme votaje, lo punto tu passaste Addove da ogne pparte vanno pise, :E già sotto a lo tunno mo arrivaste Che sta ncontrario a chillo che la secca Ncoperchia, e addò già tu lesto guardaste, :Che nce fuje strutto l'Ommo che non pecca: Li piede tiene ncoppa de na sfera Che l'autra faccia fa de la Judecca. :Ccà è de matina quanno è llà de sera; E Lucifero ccà che a nuje fa stare, Fitto è ancora qua fitto che primma era. :Da lo Cielo cadette a chesto fare, E la terra che ccà pò s'arapette, D'isso 'mpaura fice ascì lo mare; :E a sto luoco da ccà tanno venette E isso pe ffuì lassaje lo luoco Che ccà compare e 'ncoppa pò corrette. :No luoco è llà da Barzabù de fuoco Lontano nfì a la fossa che se stenne Che pe ssuono è sentuta pe no poco, </poem><noinclude></noinclude> rpdt3snucrhjfs1pfvq6a079hwv80vu Paggena:La Divina Commedia Napoletano Domenico Jaccarino-Nfierno.djvu/153 250 7905 116726 45001 2019-11-01T22:30:38Z Tarongonabot 591 Bot: Levo modello Nap proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Chelin" />:::::— 155 —</noinclude><section begin="34"/><poem> :Pecchè no sciummetiello llà nce scenne, Pe no pertuso ch'isso à rosecato A lo curzo che corre e ppoco penne. :Lo Masto e io pe llà jammo de lato Ascenno n'autra vota nfra lo munno; Senza ch'ognuno avesse arreposato :Saglimmo, isso llà primmo e io secunno, E io vedette tanta cose bbelle E lo cielo da no pertuso tunno, :Ascenno pò da llà a guardà le stelle. </poem> <br /> <poem align=right>FINE DELL'INFERNO</poem>. <section end="34"/><noinclude></noinclude> 47oof4g2xy5edw8bel438bgp3uamne5 Paggena:La Divina Commedia Napoletano Domenico Jaccarino-Nfierno.djvu/154 250 7906 116727 45004 2019-11-01T22:30:40Z Tarongonabot 591 Bot: Levo modello Nap proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="0" user="C.R." /></noinclude><noinclude></noinclude> t7vlw9npv9gzcpjoq5iyt9b9l5ceil5 Paggena:La Divina Commedia Napoletano Domenico Jaccarino-Nfierno.djvu/155 250 7907 116728 45008 2019-11-01T22:30:42Z Tarongonabot 591 Bot: Levo modello Nap proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="0" user="Alex brollo" /></noinclude>{{Iwpage|it}}<noinclude></noinclude> s0z6ywkepodsg8hs4yiowy2acsm37ta Paggena:La Divina Commedia Napoletano Domenico Jaccarino-Nfierno.djvu/156 250 7908 116729 45011 2019-11-01T22:30:44Z Tarongonabot 591 Bot: Levo modello Nap proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="0" user="Alex brollo" /></noinclude>{{Iwpage|it}}<noinclude></noinclude> s0z6ywkepodsg8hs4yiowy2acsm37ta Paggena:La Divina Commedia Napoletano Domenico Jaccarino-Nfierno.djvu/157 250 7909 116730 45015 2019-11-01T22:30:46Z Tarongonabot 591 Bot: Levo modello Nap proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="0" user="Alex brollo" /></noinclude>{{Iwpage|it}}<noinclude></noinclude> s0z6ywkepodsg8hs4yiowy2acsm37ta Paggena:La Divina Commedia Napoletano Domenico Jaccarino-Nfierno.djvu/158 250 7910 116731 45019 2019-11-01T22:30:48Z Tarongonabot 591 Bot: Levo modello Nap proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="0" user="Alex brollo" /></noinclude>{{iwpage|it}}<noinclude></noinclude> 9isyvrs1v3tbrmfs61lfksn7zs5sfd4 Paggena:La Divina Commedia Napoletano Domenico Jaccarino-Nfierno.djvu/159 250 7911 116732 45023 2019-11-01T22:30:50Z Tarongonabot 591 Bot: Levo modello Nap proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="0" user="Alex brollo" /></noinclude>{{Iwpage|it}}<noinclude></noinclude> s0z6ywkepodsg8hs4yiowy2acsm37ta Paggena:La Divina Commedia Napoletano Domenico Jaccarino-Nfierno.djvu/16 250 7912 116733 45028 2019-11-01T22:30:52Z Tarongonabot 591 Bot: Levo modello Nap proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Chelin" /><poem align=center>— 18 —</poem></noinclude><poem> :Non pare ndegno a n'ommo de talento, Che fuie de Romma, e ancora de lo Mpero Chammato pe papà a lo Firmamiento. :Lo quale co la quale a dì lo vero, Fuieno scigliute nchillo luoco santo, Addò lo successore sta de Piero. :Pe sta iuta, de che te daie tu vanto, Ntise cose che fuieno lo portiento, De la vettoria, e lo papale ammanto. :Nce jette poje San Paolo assaje cuntento A nuje cunfuorto nchella Fede a dare, Ch'è prencipio a la vita de sarvamiento. :Io che nce vengo a ffà? ch'aggio da fare? San Paolo non songo io, non songo Anea, Nè io degno de zzò me sto a vantare ; :Io de venì scordato mme credea, Ma mo pazza sarrà chesta venuta, La lengua mia capisce che pazzea, :E comme uno, na cosa che à voluta Cchiù non la vole, e cagna de proposta, E accommenza a piccià nzì che l'à avuta. :Tale fuje io nchella ascura costa, Pecchè, penzanno, conzumaje la mpresa, Che quanno accommenzaje fuje tanto tosta. :Si la parola toja bona aggio ntesa: De chillo guappo risponnette l'ombra, E' l'arma toja da la paura affesa, :Che spisso spisso l'ommo te nzolombra Lo stà a votà nchella mpresa d'annore, Comme vede la bestia che s'adombra. :E azzò tu lasse mo chisto tremmore, Te dico a che venette e che sentette, Quanno avette de te pena e dolore. :Nfra li spirete appise io mme mettette Femmena mme chiammaje viata e bella, Sì che de commannare io le dicette. </poem><noinclude></noinclude> mntjatbg6slhluzim3o4fcbb70vmfz5 Paggena:La Divina Commedia Napoletano Domenico Jaccarino-Nfierno.djvu/160 250 7913 116734 45032 2019-11-01T22:30:54Z Tarongonabot 591 Bot: Levo modello Nap proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="0" user="Alex brollo" /></noinclude>{{Iwpage|it}}<noinclude></noinclude> s0z6ywkepodsg8hs4yiowy2acsm37ta Paggena:La Divina Commedia Napoletano Domenico Jaccarino-Nfierno.djvu/161 250 7914 116735 45035 2019-11-01T22:30:56Z Tarongonabot 591 Bot: Levo modello Nap proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="0" user="Alex brollo" /></noinclude>{{Iwpage|it}}<noinclude></noinclude> s0z6ywkepodsg8hs4yiowy2acsm37ta Paggena:La Divina Commedia Napoletano Domenico Jaccarino-Nfierno.djvu/162 250 7915 116736 45038 2019-11-01T22:30:58Z Tarongonabot 591 Bot: Levo modello Nap proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="0" user="Alex brollo" /></noinclude>{{Iwpage|it}}<noinclude></noinclude> s0z6ywkepodsg8hs4yiowy2acsm37ta Paggena:La Divina Commedia Napoletano Domenico Jaccarino-Nfierno.djvu/163 250 7916 116737 45041 2019-11-01T22:31:00Z Tarongonabot 591 Bot: Levo modello Nap proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="0" user="Alex brollo" /></noinclude>{{Iwpage|it}}<noinclude></noinclude> s0z6ywkepodsg8hs4yiowy2acsm37ta Paggena:La Divina Commedia Napoletano Domenico Jaccarino-Nfierno.djvu/164 250 7917 116738 45045 2019-11-01T22:31:02Z Tarongonabot 591 Bot: Levo modello Nap proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="0" user="Alex brollo" /></noinclude>{{Iwpage|it}}<noinclude></noinclude> s0z6ywkepodsg8hs4yiowy2acsm37ta Paggena:La Divina Commedia Napoletano Domenico Jaccarino-Nfierno.djvu/165 250 7918 116739 45048 2019-11-01T22:31:04Z Tarongonabot 591 Bot: Levo modello Nap proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="0" user="Alex brollo bis" /></noinclude>{{Iwpage|it|}}<noinclude></noinclude> 3ho2c7mzk0225ryw6i6b1zfirhscsi8 Paggena:La Divina Commedia Napoletano Domenico Jaccarino-Nfierno.djvu/166 250 7919 116740 45051 2019-11-01T22:31:06Z Tarongonabot 591 Bot: Levo modello Nap proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="0" user="Alex brollo bis" /></noinclude>{{Iwpage|it}}<noinclude></noinclude> 79ccstkhp98nwnxr27utt2luxoef73h Paggena:La Divina Commedia Napoletano Domenico Jaccarino-Nfierno.djvu/167 250 7920 116741 45055 2019-11-01T22:31:08Z Tarongonabot 591 Bot: Levo modello Nap proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="0" user="Alex brollo bis" /></noinclude>{{Iwpage|it}}<noinclude></noinclude> 79ccstkhp98nwnxr27utt2luxoef73h Paggena:La Divina Commedia Napoletano Domenico Jaccarino-Nfierno.djvu/168 250 7921 116742 45058 2019-11-01T22:31:10Z Tarongonabot 591 Bot: Levo modello Nap proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="0" user="Alex brollo bis" /></noinclude>{{Iwpage|it}}<noinclude></noinclude> 79ccstkhp98nwnxr27utt2luxoef73h Paggena:La Divina Commedia Napoletano Domenico Jaccarino-Nfierno.djvu/169 250 7922 116743 45061 2019-11-01T22:31:12Z Tarongonabot 591 Bot: Levo modello Nap proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="0" user="Alex brollo bis" /></noinclude>{{Iwpage|it}}<noinclude></noinclude> 79ccstkhp98nwnxr27utt2luxoef73h Paggena:La Divina Commedia Napoletano Domenico Jaccarino-Nfierno.djvu/17 250 7923 116744 45067 2019-11-01T22:31:14Z Tarongonabot 591 Bot: Levo modello Nap proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Chelin" /><poem align=center>— 19 —</poem></noinclude><poem> :Lucevano chill'uocchie chiù de stella, E accommenzaje po a dì chella Mbriana Co bona cèra, e voce azzeccosella: :O anema cortesa Mantovana, La grolia toja ccà ancora nterra dura, E sarrà, quanto a lo munno lontana. :L'amico mio e nò de la ventura, Pe la deserta spiaggia è mo mpeduto Pe cammenà, che torna pe paura: :E credo che non sia già già sperduto, Che tarde a lo soccurzo io sia levata, Ca d'isso ncielo aggio io tutto sentuto. :Te muove, e co la toja parola amata, Vergilio mio, non lo fa sbermenire, Ajuto dàlle, e io resto conzolata. :Io so Biatrice che te faccio jire; E vengo da dò voglio tornà priesto C'ammore mo m'à fatta ccà venire. :A lo Signore mio si nnanze io resto, De te m'avantarraggio nfaccia a isso. Fenette, e io accommenzaje lo riesto: :O vertolosa femmena che spisso La razza umana tu faie sta ncontiento Da chillo Cielo che sta 'mperebisso. :Me piace lo tujo mannamiento, Ca te vorria servire a barda e a sella, Te capesco pe ll'aria comm'a biento. :Ma pecchè non te guarde mo la pella De lo venì ccà abbascio nchesta parte Da dove, pe tornà, faje sputazzella? :Si vuò sapè lo tutto a parte a parte, Te dico accurto accurto, me respose, Che paura da ccà, no, non me sparte, :Paura s'à da avè de chelle ccose Ch'ànno forza de fare de lo mmale, De ll'autre no, che non so paurose, </poem><noinclude></noinclude> mb0j6fgbxmsb9haird5jvn6rp63ppai Paggena:La Divina Commedia Napoletano Domenico Jaccarino-Nfierno.djvu/170 250 7924 116745 45070 2019-11-01T22:31:16Z Tarongonabot 591 Bot: Levo modello Nap proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="0" user="Alex brollo bis" /></noinclude>{{Iwpage|it}}<noinclude></noinclude> 79ccstkhp98nwnxr27utt2luxoef73h Paggena:La Divina Commedia Napoletano Domenico Jaccarino-Nfierno.djvu/171 250 7925 116746 45073 2019-11-01T22:31:18Z Tarongonabot 591 Bot: Levo modello Nap proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="0" user="Alex brollo bis" /></noinclude>{{Iwpage|it}}<noinclude></noinclude> 79ccstkhp98nwnxr27utt2luxoef73h Paggena:La Divina Commedia Napoletano Domenico Jaccarino-Nfierno.djvu/172 250 7926 116747 45076 2019-11-01T22:31:20Z Tarongonabot 591 Bot: Levo modello Nap proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="0" user="Alex brollo bis" /></noinclude>{{Iwpage|it}}<noinclude></noinclude> 79ccstkhp98nwnxr27utt2luxoef73h Paggena:La Divina Commedia Napoletano Domenico Jaccarino-Nfierno.djvu/173 250 7927 116748 45079 2019-11-01T22:31:22Z Tarongonabot 591 Bot: Levo modello Nap proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="0" user="Alex brollo bis" /></noinclude>{{Iwpage|it}}<noinclude></noinclude> 79ccstkhp98nwnxr27utt2luxoef73h Paggena:La Divina Commedia Napoletano Domenico Jaccarino-Nfierno.djvu/174 250 7928 116749 45082 2019-11-01T22:31:24Z Tarongonabot 591 Bot: Levo modello Nap proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="0" user="Alex brollo bis" /></noinclude>{{Iwpage|it}}<noinclude></noinclude> 79ccstkhp98nwnxr27utt2luxoef73h Paggena:La Divina Commedia Napoletano Domenico Jaccarino-Nfierno.djvu/175 250 7929 116750 45085 2019-11-01T22:31:26Z Tarongonabot 591 Bot: Levo modello Nap proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="0" user="Alex brollo bis" /></noinclude>{{Iwpage|it}}<noinclude></noinclude> 79ccstkhp98nwnxr27utt2luxoef73h Paggena:La Divina Commedia Napoletano Domenico Jaccarino-Nfierno.djvu/176 250 7930 116751 45088 2019-11-01T22:31:28Z Tarongonabot 591 Bot: Levo modello Nap proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="0" user="Alex brollo bis" /></noinclude>{{Iwpage|it}}<noinclude></noinclude> 79ccstkhp98nwnxr27utt2luxoef73h Paggena:La Divina Commedia Napoletano Domenico Jaccarino-Nfierno.djvu/177 250 7931 116752 45091 2019-11-01T22:31:30Z Tarongonabot 591 Bot: Levo modello Nap proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="0" user="Alex brollo bis" /></noinclude>{{Iwpage|it}}<noinclude></noinclude> 79ccstkhp98nwnxr27utt2luxoef73h Paggena:La Divina Commedia Napoletano Domenico Jaccarino-Nfierno.djvu/178 250 7932 116753 45094 2019-11-01T22:31:32Z Tarongonabot 591 Bot: Levo modello Nap proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="0" user="Alex brollo" /></noinclude>{{Iwpage|it}}<noinclude></noinclude> s0z6ywkepodsg8hs4yiowy2acsm37ta Paggena:La Divina Commedia Napoletano Domenico Jaccarino-Nfierno.djvu/179 250 7933 116754 45097 2019-11-01T22:31:34Z Tarongonabot 591 Bot: Levo modello Nap proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="0" user="Alex brollo" /></noinclude>{{Iwpage|it}}<noinclude></noinclude> s0z6ywkepodsg8hs4yiowy2acsm37ta Paggena:La Divina Commedia Napoletano Domenico Jaccarino-Nfierno.djvu/18 250 7934 116755 45103 2019-11-01T22:31:36Z Tarongonabot 591 Bot: Levo modello Nap proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Chelin" />:::::— 20 —</noinclude><poem> :Io so fatta da Dio, e songo tale, Che la miseria vosta non me smove, Nè sciamma de no' ncennio a me m'assale. :Na femmena sta nCielo e se commove De chisto mpedemiento addò te manno, N'avraje da la Justizia llà le prove. :E ghienno essa Lucia poje cercanno Dicette: Nce àje da essere fedele E sulamente a tte ll'arraccomanno. :Lucia nemmica d'ogne ommo crurele Venette nchillo pizzo addò steva io Quanno me nce assettava co Rachele. :Dicette: Biatrì laude de Dio, Soccurre chi te vole bene tanto, Che d'ascì da la ciurma ebbe golìo. :D'isso non siente tu rèpeto e chianto? Non vì, la morte che lo sta a sbranare Pe ncopp'a la sciumara, e ne fa vanto? :E gente mai nce fuje che stette a fare Lo bene lloro, ed a fuì lo danno, Comm'io doppo che stette a chiacchiariare: :Venette ccà lo pizzo mio lassanno Fidannome a lo ttujo parlare aonesto Ch'annora te, chille che ntise l'ànno :E doppo che m'avette ditto chesto, Chiagnenno votaje l'uocchie co sospire, Ca venenno facette priesto priesto. :Essa votaje, e io ccà stette a venire, Da nanze a chella fera te levaje Ch'a lo monte non te fice saglire. :Donca ched'è? pecchè mo te ne staje, Pecchè tanta paura tu te miette? Pecchè ardire e franchezza non àje? :Doppo che ste Fegliole benedette Se curano de te nfra li biate, E tanto lo parlà mio t'apprommette? </poem><noinclude></noinclude> 4tyq4zbdzry6ne6o31kyfmqh46e0463 Paggena:La Divina Commedia Napoletano Domenico Jaccarino-Nfierno.djvu/180 250 7935 116756 45106 2019-11-01T22:31:38Z Tarongonabot 591 Bot: Levo modello Nap proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="0" user="Alex brollo" /></noinclude>{{Iwpage|it}}<noinclude></noinclude> s0z6ywkepodsg8hs4yiowy2acsm37ta Paggena:La Divina Commedia Napoletano Domenico Jaccarino-Nfierno.djvu/181 250 7936 116757 45109 2019-11-01T22:31:40Z Tarongonabot 591 Bot: Levo modello Nap proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="0" user="Alex brollo" /></noinclude>{{Iwpage|it}}<noinclude></noinclude> s0z6ywkepodsg8hs4yiowy2acsm37ta Paggena:La Divina Commedia Napoletano Domenico Jaccarino-Nfierno.djvu/182 250 7937 116758 45112 2019-11-01T22:31:42Z Tarongonabot 591 Bot: Levo modello Nap proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="0" user="Alex brollo" /></noinclude>{{Iwpage|it}}<noinclude></noinclude> s0z6ywkepodsg8hs4yiowy2acsm37ta Paggena:La Divina Commedia Napoletano Domenico Jaccarino-Nfierno.djvu/183 250 7938 107901 45115 2019-09-28T17:06:29Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="0" user="Alex brollo" /></noinclude>{{Iwpage|it}}<noinclude></noinclude> s0z6ywkepodsg8hs4yiowy2acsm37ta Paggena:La Divina Commedia Napoletano Domenico Jaccarino-Nfierno.djvu/184 250 7939 116759 45118 2019-11-01T22:31:44Z Tarongonabot 591 Bot: Levo modello Nap proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="0" user="Alex brollo" /></noinclude>{{Iwpage|it}}<noinclude></noinclude> s0z6ywkepodsg8hs4yiowy2acsm37ta Paggena:La Divina Commedia Napoletano Domenico Jaccarino-Nfierno.djvu/185 250 7940 116760 45121 2019-11-01T22:31:46Z Tarongonabot 591 Bot: Levo modello Nap proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="0" user="Alex brollo" /></noinclude>{{Iwpage|it}}<noinclude></noinclude> s0z6ywkepodsg8hs4yiowy2acsm37ta Paggena:La Divina Commedia Napoletano Domenico Jaccarino-Nfierno.djvu/186 250 7941 116761 45124 2019-11-01T22:31:48Z Tarongonabot 591 Bot: Levo modello Nap proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="0" user="Alex brollo" /></noinclude>{{Iwpage|it}}<noinclude></noinclude> s0z6ywkepodsg8hs4yiowy2acsm37ta Paggena:La Divina Commedia Napoletano Domenico Jaccarino-Nfierno.djvu/187 250 7942 116762 45127 2019-11-01T22:31:50Z Tarongonabot 591 Bot: Levo modello Nap proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="0" user="Alex brollo" /></noinclude>{{Iwpage|it}}<noinclude></noinclude> s0z6ywkepodsg8hs4yiowy2acsm37ta Paggena:La Divina Commedia Napoletano Domenico Jaccarino-Nfierno.djvu/188 250 7943 116763 45130 2019-11-01T22:31:52Z Tarongonabot 591 Bot: Levo modello Nap proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="0" user="Alex brollo" /></noinclude>{{Iwpage|it}}<noinclude></noinclude> s0z6ywkepodsg8hs4yiowy2acsm37ta Paggena:La Divina Commedia Napoletano Domenico Jaccarino-Nfierno.djvu/189 250 7944 116764 45133 2019-11-01T22:31:54Z Tarongonabot 591 Bot: Levo modello Nap proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="0" user="Alex brollo" /></noinclude>{{Iwpage|it}}<noinclude></noinclude> s0z6ywkepodsg8hs4yiowy2acsm37ta Paggena:La Divina Commedia Napoletano Domenico Jaccarino-Nfierno.djvu/19 250 7945 119217 116765 2019-12-29T11:38:49Z Ruthven 7 /* new eis level4 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Chelin" />::::::— 21 —</noinclude><section begin="c2"/><poem> :Comm’a sciure, che nchiuse so ghielate E lo Sole le fa la faccia janca, Apierte tu li vide e adderezzate; :Accossì mme fice io de vertù stanca, E tanto ardire me corrette ncore, Ch’accommenzaje, comm’a perzona franca: :Chella che me soccorre è de buon core, E tu cortese, ch’àje già dato puosto A le pparole soje vere d’ammore. :Tu m’àje lo core tanto assaje dispuosto A lo venì, co le pparole toje, Ch’io so tornato a lo primmo propuosto. :Mo va, ch’io voglio chello che tu vuoie Duca, Signore, Masto e acqua de maggio, Dicette, e doppo fatte sti catuoie :Trasette pe lo luoco auto e sarvaggio! </poem> <br /> <section end="c2"/> <section begin="c3"/><center><big>CANTO TERZO</big></center> <br> <center> ARGOMIENTO</center> <br> {{outdent|<small>Dante jenno appriesso a Vergileo arriva a la porta de lo Nfierno, addò, doppo d’avè lette cierte parole ammenacciose che nce stevano scritte, traseno tutte duje dinto — Llà Dante sente da Vergileo che se castecavano li fatto-mio; pò cammenanno arrivano a lo sciumme d’Acaronte, addò trovano Caronte che porta ll’aneme dannate da l’una a ll’autra sponna. Ma comme Dante nce arrivaje, vicino a lo stesso sciumme s’addormette.</small>}} <br /> <poem> :Pe mme se va nfra la cetà cocente, Pe mme se va nfra l’aterno dolore, Pe mme se va nfra la dannata gente. :Jostizia smoppe l’Aterno Fattore, Me fice la Devina Potestate, La Sapienzia, e lo devino ammore. :Primma de me non fuieno criate Che cose aterne, e nzempeterno io duro, Si ccà trasite niente ne sperate. </poem><section end="c3"/><noinclude></noinclude> nukc56npzfkp8vamtrojsrnf0xre516 Paggena:La Divina Commedia Napoletano Domenico Jaccarino-Nfierno.djvu/190 250 7946 116766 45145 2019-11-01T22:31:58Z Tarongonabot 591 Bot: Levo modello Nap proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="0" user="Alex brollo" /></noinclude>{{Iwpage|it}}<noinclude></noinclude> s0z6ywkepodsg8hs4yiowy2acsm37ta Paggena:La Divina Commedia Napoletano Domenico Jaccarino-Nfierno.djvu/191 250 7947 116767 45148 2019-11-01T22:32:00Z Tarongonabot 591 Bot: Levo modello Nap proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="0" user="Alex brollo" /></noinclude>{{Iwpage|it}}<noinclude></noinclude> s0z6ywkepodsg8hs4yiowy2acsm37ta Paggena:La Divina Commedia Napoletano Domenico Jaccarino-Nfierno.djvu/192 250 7948 116768 45151 2019-11-01T22:32:02Z Tarongonabot 591 Bot: Levo modello Nap proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="0" user="Alex brollo" /></noinclude>{{Iwpage|it}}<noinclude></noinclude> s0z6ywkepodsg8hs4yiowy2acsm37ta Paggena:La Divina Commedia Napoletano Domenico Jaccarino-Nfierno.djvu/193 250 7949 116769 45154 2019-11-01T22:32:04Z Tarongonabot 591 Bot: Levo modello Nap proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="0" user="Alex brollo" /></noinclude>{{Iwpage|it}}<noinclude></noinclude> s0z6ywkepodsg8hs4yiowy2acsm37ta Paggena:La Divina Commedia Napoletano Domenico Jaccarino-Nfierno.djvu/194 250 7950 116770 45157 2019-11-01T22:32:06Z Tarongonabot 591 Bot: Levo modello Nap proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="0" user="Alex brollo" /></noinclude>{{Iwpage|it}}<noinclude></noinclude> s0z6ywkepodsg8hs4yiowy2acsm37ta Paggena:La Divina Commedia Napoletano Domenico Jaccarino-Nfierno.djvu/195 250 7951 116771 45160 2019-11-01T22:32:08Z Tarongonabot 591 Bot: Levo modello Nap proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="0" user="Alex brollo" /></noinclude>{{Iwpage|it}}<noinclude></noinclude> s0z6ywkepodsg8hs4yiowy2acsm37ta Paggena:La Divina Commedia Napoletano Domenico Jaccarino-Nfierno.djvu/196 250 7952 116772 45163 2019-11-01T22:32:10Z Tarongonabot 591 Bot: Levo modello Nap proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="0" user="Alex brollo" /></noinclude>{{Iwpage|it}}<noinclude></noinclude> s0z6ywkepodsg8hs4yiowy2acsm37ta Paggena:La Divina Commedia Napoletano Domenico Jaccarino-Nfierno.djvu/197 250 7953 116773 45166 2019-11-01T22:32:12Z Tarongonabot 591 Bot: Levo modello Nap proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="0" user="Alex brollo" /></noinclude>{{Iwpage|it}}<noinclude></noinclude> s0z6ywkepodsg8hs4yiowy2acsm37ta Paggena:La Divina Commedia Napoletano Domenico Jaccarino-Nfierno.djvu/198 250 7954 116774 45169 2019-11-01T22:32:14Z Tarongonabot 591 Bot: Levo modello Nap proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="0" user="Alex brollo" /></noinclude>{{Iwpage|it}}<noinclude></noinclude> s0z6ywkepodsg8hs4yiowy2acsm37ta Paggena:La Divina Commedia Napoletano Domenico Jaccarino-Nfierno.djvu/199 250 7955 116775 45172 2019-11-01T22:32:16Z Tarongonabot 591 Bot: Levo modello Nap proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="0" user="Alex brollo" /></noinclude>{{Iwpage|it}}<noinclude></noinclude> s0z6ywkepodsg8hs4yiowy2acsm37ta Paggena:La Divina Commedia Napoletano Domenico Jaccarino-Nfierno.djvu/2 250 7956 116776 45179 2019-11-01T22:32:18Z Tarongonabot 591 Bot: Levo modello Nap proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Chelin" /></noinclude><!--<center>'''FEB271885'''</center>--> <br /> <br /> <poem align=right> :''Il presente Poema è di proprietà letteraria del Traduttore, e tutte le copie non munite della sua firma si dichiarano contraffatte, e come tali soggette al rigore delle Leggi sulla Proprietà Letteraria.'' </poem><noinclude></noinclude> 1c4iwhybfm272j9woya1tjq1wzf06lo Paggena:La Divina Commedia Napoletano Domenico Jaccarino-Nfierno.djvu/20 250 7957 116777 45185 2019-11-01T22:32:20Z Tarongonabot 591 Bot: Levo modello Nap proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Chelin" />::::::— 22 —</noinclude><poem> :Cheste pparole de colore ascuro Vedette scritte ncoppa de na porta, E io: Lo senzo, Masto mio, m'è adduro. :E isso a mme, comm'a perzona accorta, Lassa ccà de sospetto ogne golìo, Commene che paura ccà sia morta. :Simmo venute addò t'aggio ditto io, Ccà vedarraje li ggente che mmardette Ntennere cchiù non potarranno Dio. :E doppo che la mano mme projette Co bona faccia che me conzolaje, Nfa le ccose secrete me mettette. :Llà de chiante, suspire, allucche e guaje Rembommava chell'aria senza stelle, Tanto ch'appaurato io me fermaje, :Tanta lengue co brutte parlatelle Parole de dolore a cciento a cciento, E no suono de mane nfra de chelle :Faceano no fracasso che a momento Jeva pe ll'aria scura ntutte ll'ore Comme l'arena, quanno scioscia viento. :lo dicette, sentenno n'antecore, Chesto che sento, Masto, a ffà che vale? Che gente è chesta mmiezo a sto dolore? :Isso me responnette tale e quale: Accossì tristo d'anema è arreddutto Chi bene non facette, e manco male, :Mmiscate songo a chillo coro brutto D'Angiole, che non fujeno rebbellate, Nè a Dio fedele, ma pe lloro ntutto. :Che da lo Cielo fujeno cacciate, Nè lo Nfierno li bbò, non li riceve, Chè n'avarriano grolia li dannate. :E io: Sio Masto, dì? qua so li peve Che fanno fà ste bbuce cupe e fforte? Me risponnette: te lo dico 'mbreve. </poem><noinclude></noinclude> h40kp92ejwm3a57b6033rehnqlgd0wo Paggena:La Divina Commedia Napoletano Domenico Jaccarino-Nfierno.djvu/200 250 7958 116778 45188 2019-11-01T22:32:22Z Tarongonabot 591 Bot: Levo modello Nap proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="0" user="Alex brollo" /></noinclude>{{Iwpage|it}}<noinclude></noinclude> s0z6ywkepodsg8hs4yiowy2acsm37ta Paggena:La Divina Commedia Napoletano Domenico Jaccarino-Nfierno.djvu/201 250 7959 116779 45191 2019-11-01T22:32:24Z Tarongonabot 591 Bot: Levo modello Nap proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="0" user="Alex brollo" /></noinclude>{{Iwpage|it}}<noinclude></noinclude> s0z6ywkepodsg8hs4yiowy2acsm37ta Paggena:La Divina Commedia Napoletano Domenico Jaccarino-Nfierno.djvu/202 250 7960 116780 45194 2019-11-01T22:32:26Z Tarongonabot 591 Bot: Levo modello Nap proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="0" user="Alex brollo" /></noinclude>{{Iwpage|it}}<noinclude></noinclude> s0z6ywkepodsg8hs4yiowy2acsm37ta Paggena:La Divina Commedia Napoletano Domenico Jaccarino-Nfierno.djvu/203 250 7961 116959 45199 2019-11-01T22:50:42Z Tarongonabot 591 Bot: Levo modello Nap proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Chelin" /></noinclude><section begin="app3"/><center>TERZA APPENDICE</center> <center>------</center> <br/> {{outdent|N.B. Il seguente Canto essendo stato dal Traduttore due volte composto in epoche diverse, ei crede di pubblicarlo originalmente, non sembrandogli dover andare perduta tanta fatica.}} <br/> <center>CANTO DUDICESEMO</center> <center><small>ARGOMIENTO</small></center> <br/> {{outdent|<small>Arrivate li Poete a no luoco arroinato, trovano ch'era guardato a vista da no Minotauro. Scenneno abbascio a lo settemo piano acompartuto a tre ggire, e accostatese a lo funno trovano li Cientaure. Vergileo tanto che ffà, è portato tanto isso che Dante da uno de chiste Cientaure a ccoscia-cavallo jenno vedenno tutto lo primmo giro pe ncopp'a na striscia de sango, addò strellavano forte assaje li violiente contro a la vita e a lo bene de lo prossemo.</small>}} <br/> {{outdent|{{gap}}<poem>:Lo luoco addò scennettemo era tanto Sgarrupato, e pe chillo che nce steva Che fatto avria jastemmà no Santo! :Qual'è chell'arroina, io rifletteva, Che l'Adece da Trento subbessaje Pe terramoto, o zzò che manteneva; :Che da ncoppa a lo monte s'acalaje La roccia de montagna tutta scesa, Tanto che nò nce fuje na strata maje; :Accossì de lo monte era la scesa E llà vicino mponta a no fossato Steva lo Minotauro a la stesa, :Che da na fauza vacca fuje figliato, E se mozzeca tutto a nuje vedenno Da l'arraggia e da mmidia cchiù nguttato. :Lo Masto mio dicette: Staje credenno Si ccà nce fosse lo Duca d'Atene Che se nfoscaje, la morte a te rennenno? :Va llà, animale, ch'isso nò nce vene Mparato da la sora toja carnale, Ma va vedenno si soffrite pene. </poem>}}<section end="app3"/><noinclude> <poem align=right>7ª</poem></noinclude> ijo7t9t87xxd2yrhhc5wa67mhtb1aga Paggena:La Divina Commedia Napoletano Domenico Jaccarino-Nfierno.djvu/204 250 7962 116781 45203 2019-11-01T22:32:28Z Tarongonabot 591 Bot: Levo modello Nap proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Chelin" /><center> — 50 — </center></noinclude>{{outdent|{{gap}}<poem>:Comm'a toro feruto sente male Chiù non sapenno sta co ppiede tuoste Zompa da ccà e da llà, llà tale e quale :Facea lo Minotauro a li mpuoste, E chillo me dicette: Fatte arrasso, Mentre sta nfuria è buono che te scuoste. :Lo llario accossì pigliajemo a passo, E da sotto a li piede justo tanno Le pprete nce faceano no sconquasso. :Lo Masto dice a mme: Tu staje penzanno A st'arroina ch'e' guardata a bista Da chella bestia che se se sta arraggianno. :Sacce che n'autra vota l'aggio vista, E quanno io po ccà abbascio nce scennette, Non era chesta roccia tanto trista :Ma certo, poco primma succedette, Ca sta terra cadette a lo sprofunno, Quanno lo Redentore se movette. :Da tutte parte ccà tremmaje lo munno, E io penzaje ch l'aria co lo ffuoco, E l'acqua e l'autre ccose de sto tunno :Se fossero nfoscate a ppoco a ppoco, Tanto da fà sta roccia ccà cadere, Che stette pò accossì mmiezo a sto luoco. :Guarda cchiù abbascio, e staje tu llà a vedere Gente che dinto a ssango sta vollenno, Ca de sango accedette pe piacere. :O arraggia! o furia, che me vaje smovenno E a la vita corta tu nce stizze, E a l'aterna nce faje mo sta soffrenno! :Io vedette na fossa nfra sti pizze Che ccà tutto lo chiano nce s'abbraccia, E li capille ncapo tu t'arrizze. :E correvano llà co tosta faccia Centaure co ssaete proprio assaje, Comme li cacciature vanno a caccia. :Vedenno a nuje llà ognuno se fermaje, E tre de lloro ascettero 'mpriezza, E l'arco e l'asta ognuno se pigliaje. :Uno strellaje: De vierme fa na trezza Chi scenne ccà, e vuje a che venite? Priesto, rispunne, si nò tiro la frezza.</poem>}}<noinclude></noinclude> rt36ao6fd3fauiplvh95zp6u3tao7ya Paggena:La Divina Commedia Napoletano Domenico Jaccarino-Nfierno.djvu/205 250 7963 116609 45207 2019-10-30T17:26:23Z Ruthven 7 -nap proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Chelin" /><center> — 51 — </center></noinclude>{{outdent|{{gap}}<poem>:A Chironne lo Masto lo dicite Risposta a isso dammo nuje de chesso, Ca vuje pe niente ccà ve ncepollite. :Pò me smestette e disse: Chillo è Nesso Che morette pe cierta Dejanira, E se nne vennecaje pò isso stesso. :E chillo mmiezo che mpietto s'ammira, È Chirone che fuje figlio d'Achille Chill'autro è Folo che avette sempe ira! :Ntuorno a lo fuosso vanno a mmille a mmille Saittanno chi pe ppoco esce da fora Da lo sango, purzì nfra li capille. :Vicino a cchelle ffere jammo allora, Chiron piglia na frezza, e co la cocca La varva arreto vota a la bonora. :Quanno se scommigliaje chella gran vocca, A li compagne disse: State accuorte, Chillo d'arreto move zzò che tocca, :Non fanno zzò li piede de li muorte Lo Masto mio s'accosta a chella parte D'isso a lo pietto, e face l'uocchie stuorte. :Rispose: Comme vide, io ccà ammostrarte Aggio le ccose ascure comme songo, È pe necessità, e non è pe arte. :Biatrice a sentì 'n Cielo non stongo, Nè no vivo a lo 'nfierno pò trasire, Ca non è latro, e io scannalo non dongo. :Ma pe chella vertù che sto a sentire Na strata meglio e chesta nce àve a ddare, Ca stammo appriesso a tte Cesto a venire. :E la fossa pò doppo me àje a mmostrare, Chisto che puorte ncuollo a tte tu stesso, Ca spìreto non è che pò volare. :Chirone s'avotaje dicenno a Nesso: Accompagna no poco ste pperzone, E Cientaure cchiù non farce ì appriesso. :Nce 'ncammenammo co sto ciciarone Pe la ripa addò sango nce volleva, E strille llà sentettemo da stuone. :Nfì a ll'uocchie nfra lo sango ognuno steva, E lo Cientauro disse: So ttiranne Ch'ànno acciso, arrubbato a chi l'aveva.</poem>}}<noinclude></noinclude> scr3d51gbhpwb9vpxa6jm2g5iwvk97h Paggena:La Divina Commedia Napoletano Domenico Jaccarino-Nfierno.djvu/206 250 7964 116782 45212 2019-11-01T22:32:30Z Tarongonabot 591 Bot: Levo modello Nap proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Chelin" /><center> — 52 — </center></noinclude><section begin="app3"/>{{outdent|<poem>:Ccà se chiagneno mò tutte li danne, Nc'è Alisandro, e Dionisio che soffrire A Cecilia facette assaje malanne, :E chillo llà che à li capille nire È Azzolino, e chillo llà ch'è ghiunno È Obizzo d'Este, che stette a fenire :Acciso da lo figlio a chisto munno, Io mme votaje, e chillo secotaje: Chisto te sia pe primmo, e io secunno. :Cchiù nnante lo Cientauro pò guardaje Gente nfì a ncanna co lo sango a stesa Che volleva sentenno gruosse guaje. :Nce ammostaje n'ombra sola sola appesa Dicenno: chisto è Guito Monteforte Che accedette no Prencepe a la Chiesa. :Po vedette cchiù ggente, che la sorte Avevano de sta nfino a la panza, E assaje nne canoscette nfra ste pporte. :Chiù sango a ppoco a ppoco ognuno scanza, E nfì a li piede jeva pò fenenno, Lo fuosso ne zompammo ccà 'mparanza. :E comme da sta parte staje vedenno Lo sango, che se fa sempe cchiù nterra. Voglio che a mme no poco staje sentenno :Da chesta parte addò nce sta la terra Lo sango saglie sempe anfi che nchiacca Addò a la tirania se fa la guerra. :Ccà la Justizia co la spata spacca Chill'Attila tiranno che mo fragne, E pirro e Siesto già sconquassa e sciacca. :Reniero da Corneto che mo chiagne E Reniero che fuje ditto lo Pazzo, Che fuje birbante, e mo sentì fa lagne. :Pò s'avotaje, e passajemo lo guazzo.</poem>}}<section end="app3"/><noinclude></noinclude> tffpl3ctl97zin2twaln5ty7tm0nn8d Paggena:La Divina Commedia Napoletano Domenico Jaccarino-Nfierno.djvu/207 250 7965 116783 45215 2019-11-01T22:32:32Z Tarongonabot 591 Bot: Levo modello Nap proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="0" user="Chelin" /></noinclude><noinclude></noinclude> rngpzb3oh8p1qqak5m3bf2lhl7iw9ji Paggena:La Divina Commedia Napoletano Domenico Jaccarino-Nfierno.djvu/208 250 7966 116784 45220 2019-11-01T22:32:34Z Tarongonabot 591 Bot: Levo modello Nap proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Chelin" /></noinclude><br /> <poem align=center> Prezzo del presente volume Lire 5. <br /> --- <br /> DI PROSSIMA PUBBLICAZIONE '''IL PURGATORIO''' </poem><noinclude></noinclude> 5a7ev3jzjo13ffdtzppps0ifol2y953 Paggena:La Divina Commedia Napoletano Domenico Jaccarino-Nfierno.djvu/21 250 7967 116785 45226 2019-11-01T22:32:37Z Tarongonabot 591 Bot: Levo modello Nap proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Chelin" />::::::— 23 —</noinclude><poem> :Chiste non ànno speranza de morte, La vita lloro tanto se sconquassa, Che mmediuse so d'ogne autra sciorte. :Nisciuno nterra nomme nò nce lassa. Misericordia e Ghiostizia li sdegna, Non ne parlammo cchiù, ma guarda e passa! :E io guardanno llà veco na nzegna, Che giranno assaje priesto essa correva, Che d'ogne posa me pareva 'ndegna. :E tanta gente arreto lle veneva Ch'io non me sarria pò maje creduto Che tanta e tanta morte accise aveva? :Quanno cchiù d'uno avette canosciuto, Vedde l'ombra de chillo sciaurato, Che schitto pe paura fuje perduto. :Ntennette tutto allora, e fuie accertato Ca chiste erano tutte spolletrune Ch'aveano a Dio dispiacere dato. :Chisti muorte pe sempe, sciauratune, Senza cammisa, erano pezzecate Da vespere, tavane e moschigliune! :Le ffacce le faceano nzanguinate, E lo sango e lo chianto nterra sciso Da li vierme venevano zucate. :E quanno pò cchiù llà fuje a guardà miso Vedette gente addò sbocca no sciummo Pecchè dicette: Masto, che m'àje ntiso, :Famme sapè chi so ste ggente nfummo E che li ffà parere a morì pronte, Comme lo beco co sto miccio lummo. :E isso a mme: le ccose senza jonte Da me te venarranno allora ditte Quanno jammo a lo sciummo d'Acaronte. :Tanno co ll'uocchie 'nterra fitte fitte Pe paura de fà na frittatella Arrivajemo a lo sciumo proprio affritte. </poem><noinclude></noinclude> s3n8ow6h0bcwy92dyda7kzudp034xzo Paggena:La Divina Commedia Napoletano Domenico Jaccarino-Nfierno.djvu/22 250 7968 116786 45233 2019-11-01T22:32:39Z Tarongonabot 591 Bot: Levo modello Nap proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Chelin" />::::::— 24 —</noinclude><poem> :Teccote co na negra castaudella Venì no viecchio a pile janchìate Strellanno: Guaje a vuje co st'arma fella! :De vedere lo cielo non sperate, Io vengo pe portarve a ll'autra riva, Addove è scuro a lo vierno e a la state. :E tu che mo staje ccà, anema viva, Spàrtete mo da chiste che so mmuorte, Ma pò vedenno che non me partiva, :Dicette: Pe autre vie e autri puorte, Ma non pe ccà, tu potarraje passare, E co varca cchiù leggia tu te puorte. :Lo Duca a isso: Non te ncojetare Che tanto llà se vole, addove tutto Se pote, onne tu cchiù nn'addimmannare. :Tanno la faccia fuje cojeta ntutto De chillo marenaro a la palude Ch'attuorno a ll'uocchie avea no fuoco strutto. :Ma chelle annegrecate aneme annude Cagnajeno faccia strignenno li diente, Sentenno priesto le pparole crude. :Jastemmavano Dio e li pariente, La razza umana e spisso la natura, La causa de li loro nascemiente. :Partettero co ffaccia affritta e scura, Chiagnenno nchella riva desperata, Ch'aspetta chi de Dio non à paura. :Caronte co la vista assaje nfocata Le fface signe, e già te l'arravoglia, Co no rimmo le fà na mazziata. :E comme d'Avutunno a foglia a foglia Se spoglia, nfì che mosta, l'arbosciello Li ramme lisce lisce, comm'a nnoglia; :Justo comme pe nganno de ciammiello Cadeno da la sponna a una a una Comm'a lo bisco fa lo passariello. </poem><noinclude></noinclude> 7ylezkm3b53ql7bcf3d3uj27l2zb6gw Paggena:La Divina Commedia Napoletano Domenico Jaccarino-Nfierno.djvu/23 250 7969 116960 45244 2019-11-01T22:50:43Z Tarongonabot 591 Bot: Levo modello Nap proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Chelin" />::::::— 25 —</noinclude><section begin="3"/><poem> :Accossì vanno ncopp'a l'onna bruna, E primma che dà llà fossero scese, Da ccà na frotta nova già s'aduna. :Figlio, dicette lo Masto cortese, Tutte li muorte co l'ira de Dio, Tutte veneno ccà d'ogne paese. :E pronte songo a trapassà lo rio, Jostizia li ffà lesto cammenare, Ca la paura pare no golìo. :Anema bona nò nce sta a ppassare, E si Caronte mo de te se lagna, Ntennere puoje pecchè stace a strellare. :Fenuto chesto, la scura campagna Tremmaje, la fronte mia pe lo spavento Ancora de sudore me s'abbagna; :E la terra menaje no brutto viento, E rrossa llà na luce che n'ascette M'abbarbagliaje la vista a lo momento, :E muorto de lo suonno io llà cadette! </poem> <section end="3"/> <section begin="4"/><br /> <center><big>CANTO QUARTO</big></center> <br> <center>ARGOMIENTO</center> {{outdent|<small>Scetato lo Poeta da no truono, secutèja a cammenà co chillo che l'accompagna. Scenne dinto a lo Limbo, primmo piano de lo Nfierno, addò vede schitto chille che non erano state vattiate.</small>}} <br /> <poem> :Lo suonno, da no truono spotestato, Se roppe a fforza, e tanno me sosette, Comm'a chi contraggenio s'è scetato. :E aprenno ll'uocchie attuorno li mmovette Sosuto all'erta, e fitto pò guardaje Pe sapere addò steva, e lo bbedette. :Vero è che a la riva me trovaje De lo Nfierno vicino a la vallata, Ch'abbraccia truono de 'nfenite guaje </poem> <section end="4"/><noinclude>:::::::::::::::::::4</noinclude> c6u7y8w5x0aqtarw00fq05i68y79ojh Paggena:La Divina Commedia Napoletano Domenico Jaccarino-Nfierno.djvu/24 250 7970 116787 45249 2019-11-01T22:32:41Z Tarongonabot 591 Bot: Levo modello Nap proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Chelin" />::::::— 26 —</noinclude><poem> :Essa era futa, scura, e appannata, Tanto, ca pe nfeccà la faccia nfunno, Da me nisciuna cosa era abbistata. :Mo jammo dinto a lo cecato munno, Dicette lo Poeta strallunato, Sarraggio io lo primmo, e tu secunno. :Disse io, de lo colore pò addonato; Che buò venì, si tu già te spaviente, Mmentre che nfino a mo m'àje confortato? :E isso a mme: l'affanno de la ggente Che stanno ccà, me mosta lesto nfaccia La piatà che pe paura siente. :Jammo, che la via longa nce ne caccia; Chesto dicenno, mme fice calare, E a n'autro piano io mme trovaje de faccia; :Era lo primmo, e senza cchiù parlare, Chiante nò, ma sospire ccà senteva, Che nfì ll'aria facevano tremmare :Senza martirie chesto succedeva, Ch'avevano le ffrotte assaje e granne De la ggente che llà cchiù se vedeva. :Lo buono Masto a me: Tu nn'addimmanne Che spirete so chiste che tu vide? Mo sacce, primma che nnanze le manne :Che non peccajeno, e mmierete si ànno fide, Nò abbasta, ca non fujeno vattìate, Ca è porta de la fede che tu cride; :E se primma de Cristo fujeno nate, Comme se deve nò adorajeno a Dio: E io songo uno de sti sbentorate. :Lloro so pperze, e perzo so pure io, Pe sta mancanza e pò de tante affese, Senza speranza campammo 'ngolìo. :Sentenno a isso, no dolore io ntese Canoscenno li ggente de valore Che dinto a chillo Limbo erano appese. </poem><noinclude></noinclude> murgliaww7g5lxwgd5ee9lno9ug3vdc Paggena:La Divina Commedia Napoletano Domenico Jaccarino-Nfierno.djvu/25 250 7971 116788 45254 2019-11-01T22:32:43Z Tarongonabot 591 Bot: Levo modello Nap proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Chelin" />::::::— 27 —</noinclude><poem> :Dimme Sì Masto mio, dimme Signore, Accommenzaje io pò pe m'azzertare De chella fede che vence ogne arrore: :Nn'ascette maje quarcuno a ffà guardare Lo mmereto sujo o d'autro biato? E chillo appena ntese sto parlare, :Disse: Poche anne primma io ccà so stato, Quanno ccà nce venette Giesù-Cristo, Co signo de vettoria ncoronato. :E l'ombra nne portaje d'Adammo tristo E de lo figlio Abele, e de Novè, E mmiezo a tante pure nce fuje visto :Lo Patriarca Abrammo e David Rre, Sdraele co li figlie abbentorate E co lo patre, e nc'era pò Mosè; :E pò Rachele, e autre che biate Fice isso e non se pottero sarvare Spirete umane nnanze a sti sarvate. :Parlanno se penzava a cammenare La voscaglia passanno scura e ttosta, Che assaje spìrete steva arravogliare. :Lontana non restava la via nosta Llà ncoppa, addò smicciaje lesto no ffuoco Vincenno lo scurore de la costa. :Da lontano nuje stevamo no poco, Ma non tanto, pocca io vedette 'mparte Che ggente brava steva 'nchillo luoco. :O tu, ch'annure ogne scienzia e arte, Chi so che st'annoranza ànno assaggiata Che da la folla de ll¡autre li sparte? :E chillo a mme: la nommena annorata, Che de la vita lloro a tte venette, A' grazia 'nCielo che ll'àve avanzata. :E nfra chesto na voce io llà sentette: Annorate ll'autissemo Poeta; Ccà torna l'ombra soja che se partette. </poem><noinclude></noinclude> 8q70sxf84l5efdeixf6zcop12555c3p Paggena:La Divina Commedia Napoletano Domenico Jaccarino-Nfierno.djvu/26 250 7972 116789 45259 2019-11-01T22:32:45Z Tarongonabot 591 Bot: Levo modello Nap proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Chelin" />::::::— 28 —</noinclude><poem> :Quanno sta voce se restaje cojeta, Quatte grann'ombre a nuje vedde accostare Co ffaccia nè cojeta e nè scojeta. :Lo Masto accommenzaje tanno a parlare: Guarda mo chillo co la spata mmano Che nnanze a chilli tre sta a ccommannare. :Chillo è Omero Poeta Catapano, L'autro è Arazio, satireco che vene, Lo terzo è Avidio, e ll'urdemo è Lucano. :Dinto a lo nomme ognuno se commene Co mme, ca lo ssonaje la voce sola; Mme fanno annore, e fanno muto bene. :Cossì vedde aunà la bella scola De lo Signore de canto auto assaje, Che ncopp'a ll'autre, comm'aquela, vola. :E quanno ognuno llà chicchiariaje, No saluto mme ficero a momento, E lo Masto redette, e non parlaje. :E d'annore me ficero contento, Mentre de chella frotta me faceva, E sesto fuje mmiezo a tanto talento. :Jettemo addò lo ffuoco se vedeva; Parlanno cose, che non dire è bello, Comm'era lo parlare, llà, addò steva. :Jettemo pò abbascio a no castiello, Sette vote de mure attorniato, Defeso attuorno da no sciummetiello. :Passajemo chisto ccà tutto ntostato; Pe sette porte pò co sti Sapute Trasenno, a no ciardino io fuje arrivato. :Gente nc'era co ll'uocchie nzuperbute, Che te faceva llà da commannante, Parlanno poco comm'a li sapute. :Scennenno a n'autra parte che stea nnante Jette io a no luoco apierto, e lustro assaje Addò potea vederle a tutte quante. </poem><noinclude></noinclude> hg2wlv2li1f3dnmv3595d451fcgr4q8 Paggena:La Divina Commedia Napoletano Domenico Jaccarino-Nfierno.djvu/27 250 7973 116790 45264 2019-11-01T22:32:47Z Tarongonabot 591 Bot: Levo modello Nap proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Chelin" />::::::— 29 —</noinclude><poem> :Ncopp'a lo bberde llà me s'ammostaje Li spirete guappune, e nchillo stato, Ch'abbederle mme scordo de li guaje. :Nce steva Alettra, e Attorre llà mpostato, Co li compagne Anea, Cesare stea Co ll'uocchie de sproviero tutto armato. :La siè Camilla, e la Pantasilea, E vedette porzì lo Rre Latino, Ch'assettà co la figlia se mettea. :E chillo Brutto che cacciaje Tarquino, Zeza, Marzolla, Ggiulia e Corniglia, E a la spartata steva Salatino. :E vedette, aizanno cchiù le cciglia, Lo gran Masto de chi se sa assettare De Feluoseche dinto a la famiglia. :Tutte quante lo stanno ad annorare, E vedette io Socrate e Pratone, Che chiù vicino a isso sanno stare. :Vedde Democreto miso nfra li buone, Diogene, Anassagora e Don Tale, :E Dioscorede vedde tale e quale Vertoluso a le chiante, e vedde Orfeo, Tullio e Livio e Senneca morale; :Aucride, e Avecenna e Tollommeo, E Ppocreto, e Galieno guatto guatto Co Averroe, che non è no babbeo. :Parlà de tutte io mo non pozzo affatto, Tropp'a luongo la storia pigliarria, Ca vene meno lo pparlà a lo fatto. :Perde a nuje duje la sesta compagnia, Me porta co isso po lo Connuttore All'aria aperta, addò tremma la via, :E vengo 'mparte addò non c'è chiarore. </poem><noinclude></noinclude> q5jt97m0v0t06hfer8gewtlhtsjd3oc Paggena:La Divina Commedia Napoletano Domenico Jaccarino-Nfierno.djvu/28 250 7974 116791 45271 2019-11-01T22:32:49Z Tarongonabot 591 Bot: Levo modello Nap proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Chelin" />::::::— 30 —</noinclude><section begin="5"/><br /> <center><big>CANTO QUINTO</big></center> <center>ARGOMIENTO</center> {{outdent|<small>Dante arriva dinto a lo secunno piano; trova vicino a la porta Menuosso, Vede castecate li lossuriose ch'erano trommentate da viente freddisseme pe n'aria brutta e scura. Canosce nfra de chiste la Siè Francesca da Rimmene, e addollorato pe la mala sciorta d'essa, cade nterra comme a no cuorpo muorto.</small>}} <br /> <poem> :Accossì da lo primo piano io scese A lo secunno abbascio, che girava Cchiù poco luoco, e cchiù dolore io 'ntese. :Menuosso llà comm'a llupo grullava, Sentenno li peccate, e ghiodecanno, Comme la coda attuorno 'ntorcigliava. :Ntenno; che ll'arma negrecata, quanno Arriva nnanze a isso desperata, Chillo che la confessa va penzanno :Lo luoco digno d'essa ch'è dannata: La coda cegne tanta vote, a quante Grade à da esse sotta 'ncaforchiata. :E sempe nnanze isso nne tene tante, Ch'a lo Jodicio a una a una vanno, E' nsotta so votate tutte quante. :O tu che te nne viene viaggianno, Disse Menuosso quanno mm'appe visto, Le ccarte e la sentenzia lassanno :Non te fidà trasenno de qua tristo, E a la trasuta ccà non te ngannare: Lo Duca a isso: Pecchè faje lo 'nzisto? :Non lle 'mpedì lo ghì che stace a ffare, Accossì se vo llà, addò se pote, Zzò che se vole, e cchiù nn'addimmannare. :Mo vide ccà che sciorta de scarole Io sentarraggio, mo che so arreddutto A sentire lo chianto, e non parole. </poem><section end="5"/><noinclude></noinclude> 7777k67wmzxysp220en4wso9lb8r7zg Paggena:La Divina Commedia Napoletano Domenico Jaccarino-Nfierno.djvu/29 250 7975 116792 45278 2019-11-01T22:32:51Z Tarongonabot 591 Bot: Levo modello Nap proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Chelin" />::::::— 31 —</noinclude><poem> :Io venette a no luoco ascuro e brutto; Che verveseja comm'a lo mare, quanno è sconquassato da lo viento tutto. :E lo viento che ccà mo va siscanno Li spìrete arravoglia nfuriato, E li strazia tutte revotanno. :Ed ognun' accossì tarrafinato Stace alluccanno nnanze a chella via Jastemmanno Chi chello àve ammentato. :Tanno ntennette; e vedde comm' a cria, Votato e revotato da le scelle De lo viento, chi fece vescazzìa. :Comme volano nzieme li stornielle Quanno è lo vierno l'arme felle :Da ccà, da llà, da ncoppa e sotta mena, Nè la speranza li conzola maje D'avere abbiento 'nchella cruda pena. :Comm' a li gruoje sempe, e ogge e craje Fanno sentire nn'aria no lamiento, Vedenno io llà venì nfrà tanta guaje :Ombre portate da lo stesso viento. Dicette: nèh, qua so chilli perzune Che stace a castecà l'aria a momento? :La prima nfra de chille sciauratune Mme dicette Vergilio, fuje Mastressa De tanta e tanta grosse naziune. :Sfrenata pe li vizie pò chessa Lo nollizzetto lizeto facette Pe non fa cchiù parlare male d'essa. :Semmerammeda è chella, e se leggette, Che a Nino figlio suje se fuje sposata; La terra de l'Agitto se tenette. :E l'autra è la Dedona abbandonata, Che pe lo sposo sujo nn'avette pena, E l'autra è Creopatria la sfrenata. </poem><noinclude></noinclude> 5itfgydo9d0ksxojxuninfnd4l0revd Paggena:La Divina Commedia Napoletano Domenico Jaccarino-Nfierno.djvu/3 250 7976 116793 45284 2019-11-01T22:32:53Z Tarongonabot 591 Bot: Levo modello Nap proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Chelin" /></noinclude><section begin="Dante" /> <poem align=center> '''VITA DE DANTE''' <br /> SPALEFECATA A LO POPOLO <br /> ------- <br /> <br /> </poem> Da na famiglia nobbela de Romma, a nomme Frangipane, nascettero Sant'Ambrosio, ed Eliseo, che doppo la ristaurazione di Sciorenza fatta da Carlo Magno, venette dinto a sta cetà e alloggiaie vicino a Donati e a Pazzi che erano doie nobbelisseme famiglie sciorentine: chille che venettero apprieso a sti Frangipane e de la stessa razza se cagnaieno sto nomme e se mettettero chillo d'Eliseo. Nfra de chiste nce fuie no cierto Cacciaguida, ch'avette pe mogliera na signora de Ferrara chiammata Aldighiere, da la quale n'avette no figlio, e nce mettette lo nomme de Aldighiere.<br /> {{gap}}Da chisto nascette Dante, a lo 1265 a Sciorenza, e fuie vattiato co lo nomme de Durante, che pò p'abbrevià la parola fuie ditto Dante.<br /> {{gap}}Nfì da quanno Dante era guaglione ammostava de sapè fà gran cose, e teneva no talento tanto straordinario, che faceva maraviglia a tutte chille che lo canoscevano. Arrivato a la gioventù se nnammoraie de na figliola chiammata Biatrice, la quale era figlia de no cierto Folco Portinari; la quale Biatrice se ne morette a li 9 giugno 1290, senza che Dante se l'avesse potuta sposà, anze nce screvette paricchie belle canzune, e la mettette dinto a lo libbro suio, e n'avette <section end="Dante" /><noinclude></noinclude> ihdg098hsz1uy1ozckl47t4nu6cb6g7 Paggena:La Divina Commedia Napoletano Domenico Jaccarino-Nfierno.djvu/30 250 7977 116794 45290 2019-11-01T22:32:55Z Tarongonabot 591 Bot: Levo modello Nap proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Chelin" />:::::— 32 —</noinclude><poem> :E porzì llà vedette la Siè Lena, E Achille vedde pò che fice guerra Co Ammore pe sposare a Polissena. :Parede vedde: (ajemmè che serra serra!) Co Tristano tant'ombre me mmostaje Cacciate pe l'ammore da la terra. :E quanno lo Dottore mio parlaje De cavalìere e femmene, pe bia De la piatate io quase mo stonaje. :E dicette: Poeta, io parlarria Co chilli duje che sempe nzieme vanno Lieggie liegge a lo viento pe la via. :E isso: Vedarraje quanno saranno Cchiù a nnuje vicine, e parlale d'ammore Che ccà li pporta, e chille venarranno. :E io movo la voce co lo core, Comme a lo viento: O aneme affannate Parlate ccà senza sentì rossore. :Comm'a palomme, da golìo chiammate Co scelle aperte addò stanno a ccovare, Volano da la voglia commannate; :Accossì stanno chisti ccà a scappare, Da la frotta de Dido a nuje venenno, Tanto a lloro fuje doce lo cchiammare. :Ommo dabbene, tu pe quanto ntenno Vaje vesitanno a nnuje pe l'aria vruna Nuje, ch'accise fenettemo morenno. :Si fosse ammico Dio ncopp'a la Luna, Lo pregarriamo che te manna pace, Mo che piatà dinto de te s'auna. :De chello che sentì e parlà ve piace, Nuje sentarrimmo e parlarrimmo a buje, Mmente lo viento muto già se face. :Stace la terra addove io nata fuje, Ncopp'a lo mare addò lo Po calaje Pe stare mpace co li sciumme suje. </poem><noinclude></noinclude> hu76mjyhnrleiajdiid8jb136hqipt4 Paggena:La Divina Commedia Napoletano Domenico Jaccarino-Nfierno.djvu/31 250 7978 116961 45297 2019-11-01T22:50:45Z Tarongonabot 591 Bot: Levo modello Nap proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Chelin" />::::::— 33 —</noinclude><poem> :Ammore, che a ogne core s'acchiappaje Pigliaje chisto da la bella perzona, Che mme levajeno, e affesa io ne restaje. :Ammore, che ogne anema ammasona, Mme dette d'isso no piacere forte, Che comme vide ancora ccà mme sona. :Ammore nce portaje a una morte, Caina aspetta a chi morte nce dette. Ste pparole io sentette, e non so storte; :E chell'aneme affese nche sentette, L'uocchie acalaje, e lo Poeta tanno Votatose: A che pienze? mme dicette. :Risponnette io: Si Masto, io sto penzanno Quanta duce penziere, e che golìo Menaje ccà chiste, che cchiù nsotta vanno. :Pò me votaje a lloro, e parlaje io: Francè, me faje tu chiagnere a st'asciute, Che fanno addebbolì lo core mio, :Dimme mo quanno ìreve sperute, A cche, e ccomme concedette ammore Che ve fusseve meglio canosciute? :E essa: No nc'è mo peggio dolore Che ricordarse de lo tiempo bello, E lo ssape purzì lo tujo Dottore: :Ma si tu vuò sapè lo papariello Comme ammore mme fice già pigliare, Io chiagnarraggio comm'a guaglionciello. :No juorno, azzò lo tiempo stea a passare Leggenno Lancellotto nnammorato, Stevamo sule, e senza sospettare. :Ma leggenno lo libro mmalorato, La faccia nosta se facette janca, E chisto fuje lo punto disperato. :Leggenno che Genevra non fuje stanca De vasà Lancellotto, che ghiuraje Tenerela vicino a mmano manca. </poem><noinclude> ::::::::::::::::::5</noinclude> la72l6uozpp38kcq078yharuyhgducm Paggena:La Divina Commedia Napoletano Domenico Jaccarino-Nfierno.djvu/32 250 7979 116795 45305 2019-11-01T22:32:57Z Tarongonabot 591 Bot: Levo modello Nap proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Chelin" /><center>— 34 —</center></noinclude><section begin="5"/><poem> :Paolo tremmanno a mme pure vasaje, Galiotto fuje lo libro, che araprire Cchiù non bolette, ch'anze lo jettaje. :Mentre che n'ombra steva chesto a dire L'autra chiagneva, e non avette io tuorto De fareme na sìmpeca venire :Cadenno comme cade cuorpo muorto! </poem> <section end="5"/> <section begin="6"/><br /> <center><big>CANTO SESTO</big></center> <center>ARGOMIENTO</center> {{outdent|<small>Se trova lo Poeta, quanno retorna 'nsè, dinto a lo terzo piano, addò se casticano li cannarute. La pena de chiste è de stare nchiatrate dinto a lo fango, e d'essere trommentate da grossissema tropeja mmescata co grannene. Cerbaro fa la guardia a lloro, e abbajanno co tre cannarune, continuamente li ncojeta e li batte. Nfra de chiste trova Ciaccio, e chiacchiareja co isso de Sciorenza e de li guaje suoje. A la fine se mette a cammenà pe scennere dinto a lo quarto piano.</small>}} <br /> <poem> :La mente mme tornaje, che se nzerraje Nnanz'a Francesca e Paolo cainate Quanno la faccia mia se rattristaje. :Trommiente nuove, e nuove trommentate Me veco attuorno, comme ch'io me movo, O me guardo, o le spalle aggio votate. :Dinto a lo terzo piano io già me trovo De l'aterna tropeja fredda e mmardetta, Ch'a regolarse non fa niente nuovo. :E grannene, acqua lenta, e neva jetta Pe ll'aria, che se sta sempe scurata, E ffa fetì la terra che l'aspetta. :Cerbaro, fera cruda e mmalorata, Ch'abbaja llà co tre buce, e l'arme scaria Ncopp'a la gente che nce sta ncasciata. :Co ll'uocchie russe te fa sempe n'arta Co ventre lario e ognuto co le mmane Scortecanno li spìrete, li squarta. </poem><section end="6"/><noinclude></noinclude> sdrqjh7gufww21h22l2q40guutre0a6 Paggena:La Divina Commedia Napoletano Domenico Jaccarino-Nfierno.djvu/33 250 7980 116796 45311 2019-11-01T22:32:59Z Tarongonabot 591 Bot: Levo modello Nap proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Chelin" />::::::— 35 —</noinclude><poem> :Li ffà abbajà chell'acqua comm'a ccane. Mo da ccà, mo da llà stanno a votare, Ca se votano spisso li profane. :Cerbaro a nnuje stette a smiccejare, Li diente p'ammostà la vocca aprette. E l'abbiento teneva p'abbajare. :Lo Duca mio le mmane le stennette, E co doje vranche che pigliaje de terra, Dinto a le bocche soje nce la cogliette. :E comme a ccane che abbajano sferra, E s'accojeta qunno à mozzecato Chello che pe magnarse fa la guerra; :De Cèrbaro accossì lo mmalorato Se ficero le ffacce, e stea a stonare Ll'arma d'ogne nzorduto sbenturato. :Passajemo pe l'ombre che a ncojetare Stea la tropeja, e ghiettemo nfra tante Ncopp'a l'ombre addò ognuno cuorpo pare :Stevano llà pe terra tutte quante Fora d'una, che s'assettaje nfra d'esse Vedennoce passare da llà nnante, :Dicette: O tu che mo te staje nfra chesse Ombre, mo mme canusce, ca mme saje, Tu che nasciste primma ch'io moresse. :E io a essa: chesta smania ch'àje, Non me fa ricordà cchiù de sta cosa, E pare che non t'aggio vista maje: :Ma dimme, chi si tu che a sta penosa Parte te staje, e a chest'amara pena, Ca fuorze autra nò nc'e chiù trommentosa? :E isso a me: Sciorenza che sta chiena Tanto de mmidia, che chino è lo sacco, Me tenette nfra la vita screna. :Me chiammasteve vuje lo Sio Ciacco Pecchè magnava assaje a la sprovvista Mo comme vide a la tropeja m'ammacco. </poem><noinclude></noinclude> t3q3usk2amtj6x03mp74aysbt3t08tj Paggena:La Divina Commedia Napoletano Domenico Jaccarino-Nfierno.djvu/34 250 7981 116797 45316 2019-11-01T22:33:01Z Tarongonabot 591 Bot: Levo modello Nap proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Chelin" />::::::— 36 —</noinclude><poem> :E io ccà non so sola anema trista, Ca tutte chiste a tale pena stanno, Ch'ànno pigliata chesta stessa sbista! :Ciacco, mme pesa assaje mo chist'affanno, Lle risponnette, e chiagno a sta sentenza, Si saje, dimme, pecchè venarranno :Tutte li citatine de Sciorenza, Si nc'è quaccuno justo, e a che nfracasse Lo puopolo se stace a la perdenza? :E isso: nfra tre anne de sconquasse Venarranno a la guerra, addò la Nera Parte nne cacciarrà la Janca 'nchiasse; :E chesta cadarrà de na manera Nfra tre anne, che l'autra jarrà mpoppa Pe Carlo Valoà co l'arma nera. :E a commannà la Nera sarrà troppa, E a voglia soja li Janche avrà mettute Comme a li policine 'nfra la stoppa. :Juste so duje, ma non so sentute, E songo nfra li core comme a ffuoco, Superbia, Mmidia e Avarizia jute. :E ccà fenette, justo, pe ddà luoco A chesto parlà mio: Mparame ancora, E parla mo co mmico n'autro poco, :Farenata e Tegghiaja, che ognuno annora, Jacopo Rusticuccio, Arrico e Mosca, E ognuno che de gran talento addora. :Dimme addò stanno, e ffà che li canosca, Ca tengo lo golìo de sapere Si stanno 'nfra lo 'Nfierno che li'nfosca. :E isso: Stanno mmiezo a ll'arme nere, Pe grossa corpa stanno a lo sprofunno Si tu nce scinne, li ppotraje vedere; :Ma si pò tornaraje a chillo munno, Te prejo che a n'autra mente tu mme puorte; Io cchiù non dico, e cchiù non sputo tunno. </poem><noinclude></noinclude> ekdfm7grnethnpzmcprh1bra8ypqc51 Paggena:La Divina Commedia Napoletano Domenico Jaccarino-Nfierno.djvu/35 250 7982 116798 45322 2019-11-01T22:33:03Z Tarongonabot 591 Bot: Levo modello Nap proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="C.R." />::::::: — 37 —</noinclude><section begin="6" /><poem> :E l' uocchie suoje deritte fice stuorte; Calaje la capo, e fice na guardata Cadenno mmiezo a li cecate muorte. :Lo Duca a mme: Cchiù non starrà scetata Primma de chillo suono de la tromma. Che pe isso Cristo l'avrà jodecato: :Ognuno tanno 'nzeportura nghiomma Pigliannose la carne e la fiura, Sentenno chello che p'aterno assomma. :Acossì llà passajemo la mestura De l'ombra, e de chell'acqua a passe lente, Parlanno assaje de la vita futura; :Pecchè io dicette: Masto, sti trommiente Sarranno cchiù doppo la gran sentenzia, O sarranno cchiù poche, o cchiù cocente? :E isso a mme: Recordate la scienzia, Che l'ommo quanno à la capo perfetta, Sente lo mmale o bene de coscienzia; :E simbè chesta gente ch'è mmardetta, De paro passo tutta non bà maje, Da llà, cchiù che da ccà essere aspetta. :Chella strata co isso io llà giraje, Parlanno assaje, e cchiù de quanto dico; E arrivato a lo punto de li guaje, :Teccote nnanze a Pruto lo nemmico. </poem><section end="6" /><noinclude></noinclude> 9mj20g3ih1qtsa8f1wfkcgnrof7rbfc Paggena:La Divina Commedia Napoletano Domenico Jaccarino-Nfierno.djvu/36 250 7983 116799 45329 2019-11-01T22:33:05Z Tarongonabot 591 Bot: Levo modello Nap proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Chelin" /><center>— 38 —</center></noinclude><section begin="7"/><br> <center><big>CANTO SETTEMO</big></center> <center>ARGOMIENTO</center> <poem>{{outdent|<small>Dante arrivato a lo quarto piano, trasenno trova Pruto comme guardiano, e commannante de lo stisso. Doppo de le pparole de Vergileo, potenno trasì cchiù dinto, vedo l'amuruse e l'avare menarese l'uno contro a l'autro pise gruosse assaje. Da llà passanno dinto a lo quinto piano, trova dinto a la palude Stigge l'arraggiuse e li sfaticate, chiste menannose da ccà e da llà; chille zeffunnate dinto a la stessa paluda: alla fine se trova abbascio de na torra.</small>}} </poem> <br /> <poem> :O forza! o forza de nu Sautanasso! Co voce cupa Pruto stea alluccare, E chillo ntiso tutto nchillo passo, :Mme dicette pe starme a confortare: Chill'ommo llà paura non te faccia, Forte comm'è ccà te farrà calare. :Pò s'avotaje a chella brutta faccia, Dicenno: statte zitto lupo mio: Tutta l'arraggia dinto a tte nne caccia. :De ire a lo ccupo avimmo nuje golìo; Se vo accossì llà ncoppa, addò Michele Cacciaje lo rebbellato contro a Dio. :E tale e quale ad abboffate vele, Che cadeno si l'albero è spezzato, Cade accossì la fera assaje crudele. :Dinto a la quarta scesa io fuje calato, Piglianno cchiù la riva de li chiante, Che lo mmale de tutte àve adunato. :Ah! Ghiostizia de Dio! Chi stipa tante Fatiche e ppene, quante nne vedette? A che la corpa strazia tutte quante? :Comme a Caridde, nega ll'arriciette L'onne che rompe, quanno a n'autra ntoppa, Ccossì la ggente ad abballà se mette. </poem> <section end="7"/><noinclude></noinclude> h2mxxa2swtls3wnc3eboag4viglmra6 Paggena:La Divina Commedia Napoletano Domenico Jaccarino-Nfierno.djvu/37 250 7984 116800 45334 2019-11-01T22:33:07Z Tarongonabot 591 Bot: Levo modello Nap proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Chelin" />::::::: — 39 —</noinclude><poem> :Ed era cchiù che a n'autro pizzo troppa, E a ll'una parte, e a ll'autra alluccanno, Votavano li pise co la poppa. :Se tozzavano doppo, e pò avotanno: Pecchè mme firme? uno l'addimmannava, Mmente tu staje ancora rociolianno? :E ognuno pe lo piano se tornava A no punto da llà cchiù allontanato, E tanto forte isso porzì strellava: :Ognuno s'avotava pò arrevato A ll'autra guerra pe lo miezo piano, E io ch'avea lo core appaurato, :Dicette: Masto, dimme chiano chiano Chi fujeno cheste ggente nchierecate Che stanno mise a la mancina mano? :E isso: Tutte fujeno ccà cecate, E cose storte stevano pe dire, Che non ficero spese mmesurate. :Chi so la voce lloro fa capire A lo piano venenno mmiezo a strille, Addò la corpa pò li ffa spartire. :Cecate fujeno e non ànno capille, E chiste songo Pape e Cardinale Avare tutte quante a mmille a mmille. :E io: Sio Masto mio, nfra chisti tale N'avarria a vedere quarcheduno Che non soffrette maje de chisto mmale. :E isso a mme: De chisti ccà a ognuno La vita scanoscente li nzozzaje, Mo li cceca a ogne cosa a uno a uno. :Se darranno mazzate e ogge e craje, E sempe, e da la fossa n'esciarranno Senza capille ntra le pponie e guaje! :Nfra de lloro so state a mmalo danno Malo tenè, mettute a chesta azzuffa, Qua sia, ste ccose te lo diciarranno. </poem><noinclude></noinclude> 3b7u87luab6tk8qjupijsqps6td1btr Paggena:La Divina Commedia Napoletano Domenico Jaccarino-Nfierno.djvu/38 250 7985 116801 45339 2019-11-01T22:33:09Z Tarongonabot 591 Bot: Levo modello Nap proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Chelin" />:::::: — 40 —</noinclude><poem> :Mo, figlio mio, può vedere a uffa Li bene commettute a la fortuna Quanto durano, e come ognuno sbruffa! :Tutto l'oro che sta sotto a la Luna O che già fuje, de st'aneme stancate Non potarria farne sposare una :O masto mio, dimme, nfra cheste strate, Chesta fortuna che tu m'assicure Ch'è, che li bene tutte àve abbrancate? :E isso a mme: Che sceme criature, Chesta gnoranzia è chella che v'affenne, Chesta sentenzia mia mmoccate pure. :Dio, da lo quale ognuno già depenne Fice li Ciele, dannove comanno, Sì ch'ogne parte a ogne parte sbrenne! :La luce eguale a tutte parte dànno Pure a la luce de lo munno nterra Venette na Mastressa llà ordinanno :Che cagnasse li bene de sta terra De gente a ggente, e a ssango ntutte l'ore, Facenno a l'uman genere na guerra. :Pecchè na gente mperia, e l'autra more Sentenno lo Jodicio de chessa Che non se sape, e spisso è ngannatore. :Lo sapè vuosto non contrasta a essa Lo regno sujo provvede nfra le branche Comme fanno li Dieje sta cosa stessa. :Li cagnamiente suoje non so maje stanche De pressa và, necessità la coce, E vene spisso chi fa pile janche :Chest'è chella, ch'è tanto mesa ncroce Pure da chi n'avria a dire bene, Spannenno contro a essa mala voce. :Ma essa si è bìata, nò nce tene Co l'autre primme criature allera Spera sempe, e bìata se mantene. </poem><noinclude></noinclude> nv5vjcchol3extg20z4q7e6ecoufqw7 Paggena:La Divina Commedia Napoletano Domenico Jaccarino-Nfierno.djvu/39 250 7986 116962 45348 2019-11-01T22:50:47Z Tarongonabot 591 Bot: Levo modello Nap proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Chelin" />::::::: — 41 —</noinclude><section begin="7"/><poem> :Mo scennimmo a bedè d'autra manera; Era notte, e ogne stella già saglieva, Tanto che a restà llà cosa non era. :Jettemo a l'autra riva addò nce steva Na fontana menanno acqua vollente Pe dinto a na fossata, addò traseva. :L'acqua era scura e sempe cchiù perdente; E nuje llà ncompagnia de l'onne bigge, Jettemo pe na stata differente. :Una paluda fa, de nomme Stigge, Sciumara brutta che accossì n'è scesa Ncoppa de chelle sponne che so grigge. :E io che lo guardava, appena ntesa, Gente nfangate vedde a li pantane, Annude tutte, e co la faccia affesa. :Se vattevano cheste co le mmane, Co la capo, lo pietto e co li piede, Co li diente stracciannose da cane. :Lo Masto a mme: la vista toja mo vede Aneme tutte ccà vinte da ll'ira E cride pure, comm'a ognuno crede :Che sotto a l'acqua è gente che sospira Tanto che st'acqua assomma e ffà lo fuosso, Comme l'uocchio te dice addove gira. :Dinto a lo fango nfino a dinto a l'uosso Diceno chiste: Fujeno arraggiuse, E a l'aria triste, o piccerillo, o gruosso; :Mo nce mpesta chest'acqua qua schifuse. Dicenno chesto la parola nzorca E l'autre ncanna restano pò nchiuse. :E giranno accossì la fogna sporca L'arco e la riva, l'uocchie già volanno A chi dinto a lo fango ngrassa e sorca, :Nnanze a na torra nce trovajemo tanno. </poem><section end="7"/><noinclude> ::::::::::6</noinclude> 7i3gjfydqf8igbay7rcrtpn9hgzefvb Paggena:La Divina Commedia Napoletano Domenico Jaccarino-Nfierno.djvu/4 250 7987 116963 45358 2019-11-01T22:50:49Z Tarongonabot 591 Bot: Levo modello Nap proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Chelin" /><center>— 6 —</center></noinclude>tale e tanto dispiacere de la morta soia, che chiagneva iuorno e notte pe lo dolore.<br /> {{gap}}Non se pò dicere quanto e comme a Dante nce piaceva de studià, speciarmente pe la poesia nce ieva pazzo, avenno pe Masto de Scola suio a no cierto Brnnetto Latini, ommo assaje addotto, ma ruzzo. Studiaje pure le mmatemateche, la filosofia fiseca e morale, e se dilettaje pure de museca. Chello che cchiù v'à da fa maraviglià si è che Dante fuje pure guappo sordato, e mmiezo a la battaglia de Campaldino facette annore a isso stesso e a la patria, tanto commattette co coraggio e valore.<br /> {{gap}}Se pigliaje pe mogliera a na cierta Gemma de la famiglia Donati, la quale fuje tanto contraria a li costume suoje, che doppo averne avute duje figlie, ne l'avette da mannà n'autra vota a la casa soia.<br /> {{gap}}Mmiezo a li govierne de lo stato fuie assaie sincero, e a l'aità de 35 anne fuie annommenato Priore <ref>Non ve credite mo che sto Priore fosse stato comm'a Napole è no Priore de Congrazione, gnernò; allora lo Priore era uno de li Cape de la Reprubbreca de Sciorenza.</ref>.<br /> {{gap}}Ma pe ntramente Dante aspettava bene pe lo bene fatto a lo paese suio, n'avette male, pecchè avette la condanna de l'asilio.<br /> {{gap}}Allora li Guerfe <ref>Li Guerfe e li Ghibelline erano duie partite de lo popolo de Sciorenza. Li Guerfe jevano appriesso a lo Papa, a li Muonace e a li Prievete. Li Ghibelline la penzavano a lo contrario e se mettettero da la parte de lo governo de la reprubbeca. Nzomma li Guerfe erano riazzionarie, e li Ghibelline erano libberale, e lo stesso Dante fuje isso stesso Ghibellino, e pecchesto fuje asiliato.</ref> stevano spartute nfra Janche e Nire <ref name="Cancellieri">Nfra le primarie famiglie de Pistoja nce ne steva una chiammata Cancellieri. Succedette no juorno che</ref> e volenno Dante mettere pace e concordia<noinclude><br /> ___________ <references /></noinclude> 7b6h40qrn2hz0livn17rkpy9ev0q8un Paggena:La Divina Commedia Napoletano Domenico Jaccarino-Nfierno.djvu/40 250 7988 116802 45364 2019-11-01T22:33:11Z Tarongonabot 591 Bot: Levo modello Nap proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Chelin" />::::::: — 42 —</noinclude><section begin="8"/><br /> <center><big>CANTO OTTAVO</big></center> <center>ARGOMIENTO</center> <br /> <poem> {{outdent|<small>Trovannose ancora Dante dinto a lo quinto circolo, comme fuje arrivato a li piede de na Torra, po nzignale de doje sciamme, levato da Flegias, chillo che piglia e porta l'aneme a chillo luoco, dinto a na varchetta, e dinto a la paluda cammenanno, se contra co Felippo Argenti, de lo quale visto lo strazio, sequetano nnanze nfì a tanno che arrivano a la Cetà de Dilo dinto a la quale volenno trasì, vene lloro nchiusa la porta nfaccia da cierte diavole.</small>}} </poem> <br /> <poem> :Primma che nuje fosseme arrevate Abbascio de la torra, a ccammenare La cimma nuje guardavamo affannate :Pe doje sciamme che llà stevano chiare, E pe n'autra, a nuje lontano a siesto, Ch'appena l'uocchio la potea guardare. :E votato io a Vergileo lesto lesto, Disse: Chesto che dice? e che risponne Chell'autro ffuoco, e chi facette chesto? :E isso: Ncoppa de le ffetente onne Già può vedere chello che s'aspetta, Si ccà la neve non te l'annasconne. :E comme se vedesse na saetta Che va pe l'aria co la fujarella, Mme vedette io pe nnante na varchetta. :E llà assettato steva dinto a chella No briccone che nce venea strellanno, Ma forte; Si arrevata, anema fella? :Fregiasso, t pe niente staje alluccanno, Vergileo le dicette assaje pracato, Tu nce avarraje, lo fango ccà passanno. :E comm'a chillo, che si è coffejato Se nfuria e a rosecà lesto se mette, Freggiasso se facette, ma stezzato. </poem><section end="8"/><noinclude></noinclude> n80cfg3ao738u90koga71qk7b7buz9v Paggena:La Divina Commedia Napoletano Domenico Jaccarino-Nfierno.djvu/41 250 7989 116803 45369 2019-11-01T22:33:13Z Tarongonabot 591 Bot: Levo modello Nap proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Chelin" />::::::: — 43 —</noinclude><poem> :Dinto a la varca lo Duca scennette, Llà dinto appriesso a isso mme chiammaje, E quanno nce jette io chiena parette. :E stevamo llà dinto, ed io guardaje Che l'onna llà se perde e corre nnante; Chello che a ll'autra gente non fa maje. :E pò correnno nuje l'acqua stagnante Chi sì che viene ccà? n'ommo diceva Nfangato, che se fice a mme da nante. :Si vengo non ce resto, io risponneva; E tu chi si, addimmanno, tanto brutto? E isso m'ammostava che chiagneva. :E io a isso: co llacreme e lutto O Spireto mmarditto tu rummane; Te canosco, pecchè sporcato tutto. :E a la varca stennette isso le mmane; Pecchè lo Masto accuorto lo cacciaje Dicenno: Va te miette co autri cane. :Co le braccia lo cuollo m'acchiapaje E mme vasaje dicenno: Arma sdignata, Io benedico a chi te ggeneraje. :Fuje a lo munno perzona vantata: E si te l'allicordo è cosa male, È accossì l'ombra soja ccà nfuriata. :Quante stanno llà ncoppa Princepale Comme a ppuorce, ccà dinto a la monnezza Starranno, o a lo pantano tale e quale. :E io, Si Masto, famme la finezza De li ffà ntra lo fango mbroscenare, Primma ch'ascimmo mo da sta bruttezza, :E isso a mme: primma de fa guardare A tte la prova, restarraje tu sazio: Chisto golìo io t'aggio a ffà passare. :Doppo chesto vedette chillo strazio Fare de chisto a le ffangose gente; Che a Dio nne faccio laude e lo dengrazio, </poem><noinclude></noinclude> 2hndl1d5n9hl53sgs5bgd931yafkynj Paggena:La Divina Commedia Napoletano Domenico Jaccarino-Nfierno.djvu/42 250 7990 116804 45374 2019-11-01T22:33:15Z Tarongonabot 591 Bot: Levo modello Nap proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Chelin" />::::::: — 44 —</noinclude><poem> :Tutte strellavano : A Felippo Argente: Che mmiezo lo cerviello nce perdette, Che nfra d'isso votava co li diente. :Ccà lo lassajemo, e chiù non ne dicette, Io che sentette forte no dolore, E ghieva nnanze, e l'uocchie llà arapette. :E lo Masto dicette a sto rummore: Mo vene la Cità, che à nomme Dite Co chille, ch'ànno ruospe int'a lo core. :Ed io: Si Masto già le soje ''meschite'' Llà dinto a chella valle de pepierno Io veco rosse pe tutte li site. :E mme dicette: ccà lo ffuoco aterno L'affoca dinto e ffà parerle rosse Comme tu vide a chisto vascio 'nfierno. :Arrivajemo pò dinto a le ffosse Ch'erano nchella terra sconzolata: Na muraglia parea, che fierro fosse. :Non senza primma farce na girata Arrivajemo addò, strellava forte Lo marenaro: ascite, ccà e la strata. :Vedette mille e cchiù ncopp' a le pporte Chiovute da lo cielo, e' mpertinente Diceano: chisto chi è, che senza morte :Va pe lo regno de la morta gente? E lo si masto mio le fece segno De volerle parlà segretamente. :Se ficero passà tanno lo sdegno Dicenno: ma tu sulo e non già chillo, Che trasìe facce-tuosto' nchisto regno. :Se ne tornasse arreto sto nennillo Accossì prova si ccà restarraje Ca o portaste pe a via de lo tentillo. :Penza lettore se io me sconfortaje Sentenno le parole soje mmardette: Che non credette de tornarce maje. </poem><noinclude></noinclude> nlejlknnrxwu69nrcc01q4lsnarab4a Paggena:La Divina Commedia Napoletano Domenico Jaccarino-Nfierno.djvu/43 250 7991 116805 45381 2019-11-01T22:33:17Z Tarongonabot 591 Bot: Levo modello Nap proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Chelin" />::::::: — 45 —</noinclude><section begin="8"/><poem> :O caro Duca mio, che chiù de sette Vote contro a ppericole m'àje strinto, E che cchiù sicurezza pò n'avette, :Nò mme lassà, diss'io, accossì vinto: E si de jì cchiù nnante m'à anniato Priesto allippammoncenne da ccà dinto. :E chillo llà che llà m'avea portato Mme disse: Si sbagliaje sto passo ntunno De levarce nisciuno nò nc'è dato, :Mo ccà m'aspetta e statte frisco e tunno E spera cosa ccà che te recrea Ch'io non te lassarraggio 'nchisto munno. :Lo Masto se ne va, co la tropèa Io resto, e ffa chiù niente non sapeva, Lo no, e lo si a le chiocche me ronnèa. :Non può sapere chello ch'io diceva Ma isso tiempo assaje llà non nce stette, Ch'ognuno llà provare lo voleva. :Le pporte ognuno priesto llà nchiudette Nfaccia a lo Masto mio pe farle danno Che fora, appriesso a me, se rummanette. :Co l'uocchie nterra, e tutto sospiranno Diceva, neh chi è ca cheste ccase De chianto m'è venuto mo annianno? :E a mme: n'avè paura sì rummase Nce ànno ccà fora, pecché io mo tento La prova anfì che l'aggio perzuase. :Non è nova sta cosa che mo sento, Che l'ausajeno pure a n'autra porta Che non se chiude da cient'anne e ciento. :Vediste 'ncoppa d'essa tu la morta, E mo pe ccà già a scennere pe l'erta Sta n'Angelo passanno 'mbona sciorta, :E pe isso a nuje la porta sarrà aperta. </poem><section end="8"/><noinclude></noinclude> r2gjlb48ogqznlpma78kcp2rddd7bsi Paggena:La Divina Commedia Napoletano Domenico Jaccarino-Nfierno.djvu/44 250 7992 116806 45390 2019-11-01T22:33:19Z Tarongonabot 591 Bot: Levo modello Nap proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Chelin" />::::::: — 46 —</noinclude><section begin="9"/><br /> <center><big>CANTO NONO</big></center> <center>ARGOMIENTO</center> <br /> <poem> {{outdent|<small>Dinto a sto canto se vedono le ffurie de lo 'Nfierno. Arriva n'Angelo da lo Cielo, pe lo quale, senza nisciuno mpedemiento e nisciuna difficortà, traseno li Poete dinto a la Cetà de lo ffuoco, addò stanno dinto a sepulcre appicciate cchiù che fierro pe nisciun'arte, e songo castecate chille che non nce credono.</small>}} </poem> <br /> <poem> :Lo colore che nfaccia a mme venette Vedenno llà a Vergileo che tornava Fice sì che lo sujo le scomparette. :Comm'a uno che sente, se fermava, Che l'uocchie non potea manco girare Pe l'aria nera, che cchiù se scurava! :Pure la guerra avimmo a guadagnare Comme volimmo, allora isso parlaje, Ma ntanto ccà nisciuno sta a arrivare! :Vedette buono comme accommenzaje Co l'autro che doppo pò venette, Parlanno comme primma non parlaje. :Ma sto parlà paura assaje mme dette, Ca la parola me stentava, e addonca De sentì peggie cose mme credette! :Dinto a sto funno de la trista conca Da lo piano ch'è primmo, fuorze scenne Chi à pe pena la speranza cionca? :E chillo a mme: raro è che se'ntravene Quarcuno faccia a faccia ccà co nuje, Pe sto cammino ccà che nce mantene. :Vero è che n'autra vota io ccà nce fuje Da la Maga Aritone scongiurato, L'ombra chiammanno de li cuorpe suje, </poem> <section end="9"/><noinclude></noinclude> 384xu271uqk271549bk05eshgbbridb Paggena:La Divina Commedia Napoletano Domenico Jaccarino-Nfierno.djvu/45 250 7993 116807 45395 2019-11-01T22:33:21Z Tarongonabot 591 Bot: Levo modello Nap proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Chelin" />::::::: — 47 —</noinclude><poem> :Da poco io poveriello era spirato Ch'essa mme facette ì nfra chillo muro, No spireto azzò avesse llà pigliato. :Chill'è no luoco vascio, affritto e scuro E cchiù lontano da lo primmo Cielo Ma mperò lo cammino nn'è sicuro! :Sta paluda che puzza, e ch'è de jelo, Sta attuorno a la Cetate piccïata, Addove non se trase senza felo. :Mme disse n'autra cosa, ma scordata Me l'aggio, pecchè l'uocchio llà guardava Ncimma a la torra tutta arroventata! :E mentre stea a lo meglio io smicciava Tre furie e ognuna era de sango tenta E fejura de femmena portava! :E co cape e serpiente facea fenta De portà li capille a rrammagliette Addò la fronte steva bona strenta. :Ma chillo appena che lle canoscette, De Proserpena serva, la dannata, Guarda lle brutte Arinne, mme dicette. :Chella è Megera, e se fa na cantata, Chella che chiagne llà vicino è Aletto, Tesifona è la terza 'nfuriata. :Co ll'ogne ognuna se sceppava 'mpietto E apprause facenno, e strille tale, Da fareme trasire no sospietto. :Venga Medusa, e pena non ce vale, Chesto diceano pe sputare tunno, A vennecà Teseo fecemo male! :Vòtate arreto, e tiene l'uocchio 'nfunno, Ca si Medusa lloco te vedesse, Non se potria tornare cchiù a lo munno! :Lo Masto mio doppo ste cose stesse Non se fidaje cchiù manco de ste mmane, Si primma l'uocchie isso non me nchiudesse! </poem><noinclude></noinclude> g2lhb8awf5lx3za9xfqs1abep4d6em4 Paggena:La Divina Commedia Napoletano Domenico Jaccarino-Nfierno.djvu/46 250 7994 116808 45400 2019-11-01T22:33:23Z Tarongonabot 591 Bot: Levo modello Nap proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Chelin" />::::::: — 48 —</noinclude><poem> :O vuje ch'avite li jodicie sane, Guardate comme priesto s'annasconne Chesta lottrina sotto a vierze strane. :E già veneva ncoppa de chell'onne No fracasso de suono de spavento, Che faceva tremmà tutte le sponne, :E fatto solamente da no viento Forte pe tanta specie de calure Che lo vuosco feresce a lo momento. :Li rame schianta, e fa cadè li sciure E se jenche de porvere la farda, E fa fujì le ffere e li pasture. :L'uocchie m'aprette, e me dicette: Guarda Mo chella scumma antica addò s'atterra Chillo fummo che a ascire maje non tarda, :E comm'a lle rranocchie lle fa guerra La nnemmica, pe l'acqua tutte quante Se nne vanno, e retornano a la terra. :Cchiù de mill'arme vedde nfra li chiante Fuire nnanze a uno, ch'a lo passo Passava Stige asciutto co le cchiante. :Da la faccia movea lo viento grasso, Movenno la senistra nnanze spisso, Facenno a chillo fatto no fracasso. :M'addonaje che n'Angiolo era chisso Io guardaje lo Masto, che ordinaje A me acalà la capo nnanze a isso: :Chìno d'arraggia attuorno isso guardaje E llà na porta co na bacchettella Aprette friddo friddo e non parlaje :Cacciata da lo Cielo gente fella Sotto a la porta fice sta parlata, Pecchè mò commannate a barda e a sella? :E contro a chella voglia mmalorata Vaje e lo fine d'essa te dà 'mpaccio, Mentre dolore accresco a meza strata? </poem><noinclude></noinclude> juy0jaeehlg6u1p4ffq7r11f0p8c4ts Paggena:La Divina Commedia Napoletano Domenico Jaccarino-Nfierno.djvu/47 250 7995 116964 45407 2019-11-01T22:50:51Z Tarongonabot 591 Bot: Levo modello Nap proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Chelin" />::::::: — 49 —</noinclude><section begin="9" /><poem> :De lo destino pecchè fa no straccio? Cerbero tujo te recordo ancora Che spelato nne porta lo mostaccio. :A n'autra strata se votaje allora, E non parlaje a nuje, ma fegnette De guardare cchiù gente da llà ffora, :Ca chella de chi nnanze lle venette: E nuje jettemmo a ffianco a chella terra, Sicure pe li mutte che dicette. :Dinto trasimmo, senza fa na guerra: E io ch'aveva voglia de guardare Li tormiente ca la fortezza nzerra, :Trasenno, l'uocchio steva llà a girare, E veco ad ogne mano na campagna, Addò nc'è chianto, che fa spaventare, :E comme ad Arli addò Rodano stagna E comm'a Pola a fianco a lo Quarnaro, Che chiude Italia, e 'mponta pò l'abbagna. :Li sepulcre e lo luoco lloro caro Accossì ccà faceano d'ogne pparte, Ma co no muodo ch'era assaje cchiù amaro. :Che ntra lle fosse sciamme erano sparte E stevano accossì cheste appicciate, Che de lo ffierro nn'era troppa l'arte! :Stevano sti sepulcre scopirchiate, E ascevano da llà cierte lamiente D'aneme affese, affritte, e sconzolate. :E io: Sio Masto, chi so chelle ggente, Ch'atterrate che ssò, da llà te fanno Sentire sti sospire assaje affriggente? :L'Aresiarche, disse, llà nce stanno Co li compagne lloro, e da sto lato Cchiù chiene ccà lle ffosse se farranno, :Simmelo e simmelo ccà stace atterrato, Onne la fossa ccà s'è fatta peva: E a la deritta mano pò votato, :Jettemo addò li martere vedeva. </poem><section end="9" /><noinclude> :::::::::::::::::::::7</noinclude> rkkpz2p2hbzzju9pwoqk74uaoe35n1r Paggena:La Divina Commedia Napoletano Domenico Jaccarino-Nfierno.djvu/48 250 7996 116809 45415 2019-11-01T22:33:25Z Tarongonabot 591 Bot: Levo modello Nap proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Chelin" />::::::: — 50 —</noinclude><section begin="10" /><br /> {{c|<big>CANTO DECEMO</big>}} {{c|ARGOMIENTO}} {{Outdent|<small>Dante dinto a lo Nfierno àve golio de parlà a l'areteche, e doppo che va trovanno sta razza mmalorata, vede Farenata che se sose a l'allerta, e parla nzieme co isso, dicenno d'avè cagnata vita e lle dà notizie de l'asilio sujo.</small>}} <br> <poem> :Pe na schianata stretta cammenava, Nfra lo muro e lle ffosse de li muorte Lo Masto mio, e io l'appedecava. :O tu, Vergilio mio, che ccà mme puorte Comme piace a tte pe sti tormiente Dimme quaccosa ncoppa de sti puorte. :E chella che sta ccà nzerrata gente Se pote mo vedè, che so levate Li copierchie e no nc'è chi tene mente? :E isso a mme: saranno ccà nzerrate, Quanno da Giosafatta tornarranno Co li cuorpe che llà nce ànno lassate. :Lle ffosse lloro da sta parte stanno E ssicuro co l'autre a li sprofunne, Che l'arma co lo cuorpo morta fanno. :A ll'addimmanna toja, pe chisti tunne Che tu me faje, darraggio na resposta, E a lo golio tujo, che m'annascunne! :E io: Masto, non tengo mo annascosta A tte la voglia mia manco pe poco, Ca pe li mutte tuoje mo non se sposta. :O Tosco, che pe la Cetà de fuoco Parlanno aonesto te nne vaje ccà vivo, Rèstate co piacere 'n chisto luoco. :Io già a vedere finarmente arrivo A qua paese l'arma toja nascette, Lo quale fuorze fice io fa corrivo. </poem><section end="10" /><noinclude></noinclude> 4lvwqj5jvnarpiicg4al26tiw0btx36 Paggena:La Divina Commedia Napoletano Domenico Jaccarino-Nfierno.djvu/49 250 7997 116810 45420 2019-11-01T22:33:27Z Tarongonabot 591 Bot: Levo modello Nap proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Chelin" />::::::: — 51 —</noinclude><poem> :Subbeto subbeto chisto suono ascette Da uno de chill'arche, e io m'accostaje Pe paura a lo Masto che strignette. :E isso a me: Votate ccà, che faje? Vide llà Farenata ritto ritto, Da lo cuorpo a la capo lo vedraje. :Io che già lo guardava fitto fitto Smaniava d'arraggia tutto 'nfiesto Pe despietto a lo 'nfierno lo mmarditto. :E co lle mmane soje lo Masto priesto A isso mme vottaje pe no conziglio, Dicenno: Parla chiaro e dì lo riesto. :Jette a la fossa io lla comme a cconiglio, Mme guardaje no poco, e co lo ffelo Mmocca m'addimmannaje: a chi si figlio? :E io che a ffare tutto aveva zelo, Ntutto obbedette a li conziglie suje, Onne isso pò guardaje no poco 'ncielo. :Disse: so figlio a chi contrario fuje A mme e a la parta mia e a l'antenate, Tanto che nce spartettemo pò nuje. :Tornajeno ccà, si fujeno cacciate E l'una e l'autra vota, io risponnette, Ma chell'arte mperò n'ànno mparate. :Allora a chella vista se sosette Un'ombra longa dinto a no lenzulo Che addenocchiata, io credo, se mettette. :Me guardaje pe vedè si steva io sulo Attuorno attuorno avennome squatrato, E quanno me votaje doppo lo culo, :Disse chiagnenno: si po sto cecato Carcere vaje, dimme lo figlio mio Addo sta, pecchè ccà non l'àje portato? :Da me stesso non vengo, dicette io, Chillo che ccà mme porta e pò se scosta Guido, lo figlio vuosto, avette a rio. </poem><noinclude></noinclude> o8tcsqmu1dv8cjai2sybyij3vv8ny5f Paggena:La Divina Commedia Napoletano Domenico Jaccarino-Nfierno.djvu/5 250 7998 116965 45435 2019-11-01T22:50:53Z Tarongonabot 591 Bot: Levo modello Nap proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Chelin" /><poem align=center>— 7 —</poem></noinclude>nfra de lloro, se retiraie da l'ammenestrazione de la Reprubbeca, ma forzato da li pariente suoie s'avette d'assettà n'autra vota ncopp'a chella seggia che aveva lassata pe disperazione.<br /> {{gap}}Nfradetanto sentite che succedette: li Cape-puopolo de lo partito de li Nire, vedenno che li Janche la vincevano ncuollo a lloro, se riunettero tutte quante dint'a la Chiesia de la Ternità, addove, doppo no sacco de chiacchiere, fracasse, appicceche e revuote se conchiudette de cercà a lo Papa d'allora, che se chiammava Bonifacio, de mannà na perzona de sango riale a chella città pe governarla.<br /> {{gap}}Sta cosa dispiacette assaie a Dante, che senza permesso lloro s'erano aunate dint'a no luoco privato pe vedè chello che s'aveva da fà pe lo paese. Allora nzieme co li compagne suoie, Dante resolette de mannà fora asiliate — Corso Donati, Geri Spina, Giachinozzo de li Pazze, Rosso de la Tosa, e ciert'autre Principe Nire; de la parte Janca furono connannate <ref follow="Cancellieri">duje de sta famiglia venettero a le mmane, Lore e Geri. Geri restaje appena appena feruto. Gugliermo, patre de Lore, n'avette no dispiacere gruosso assaje e obbricaje lo figlio a ghì a cercà perduono a lo patre de chillo che isso aveva feruto, pe non fà succedere no scannalo dint'a la cità. Comme nfatto lo giovene jette addò lo patre de Geri, ma chisto le facette taglià la mano deritta, dicenno: Torna addò pateto, e dille ca le fferute se mmedecano co lo cortiello, non già co le parole. Allora tutta Pistoja s'armaje, e accossì se facettero duje partite, uno ''pro'', l'autro ''contro'', e se chiammajeno li Janche e li Nire, cosa che avette da fà pure Sciorenza pe necessità. Li nire protette da Corso Donati, lo facettero Capo lloro; e li Janche p'avè pure lloro n'appoggio, facettero Capo a no cierto Vieri de' Cerchi. E comme cheste doje famiglie non se potevano vedè accossì se jevano l'una contro de l'autra, e li duje partite fujeno sempe ditte li Janche e li Nire.</ref><noinclude><br /> ___________ <br /> <references /></noinclude> dea1otu71xgz4igak1xsl8gs0whslby Paggena:La Divina Commedia Napoletano Domenico Jaccarino-Nfierno.djvu/50 250 7999 116811 45440 2019-11-01T22:33:29Z Tarongonabot 591 Bot: Levo modello Nap proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Chelin" />::::::: — 52 —</noinclude><poem> :Le pparole e la pena 'nchella posta D'isso m'aveano già ditto lo nomme, Mperò fuje conchiudente la risposta. :De subbeto allungato, strellaje: Comme Diciste ''avette'', e che! non campa ancora? Non vede luce cchiù nfra le ppalomme? :Non sentenno da me risposta allora Doppo che pe no poco isso aspettaje, Cadette a la supina, a n'ascì fora. :Ma chill'autro granne addò fermaje Io llà miezo, restaje tale e quale, Nè se movette affatto, nè chijaje. :E si chell'arta ànno mparata male Continuanno me dicette a parte, Chiù me trommenta, che sto lietto tale. :Appicciata cinquanta vote 'mparte La faccia non sarrà de chi ccà regge, Che, quanto pesa, tu sapraje chell'arte. :E si lo munno doce a te protegge, Dimme, a che chillo popolo è birbante, Che de li mieje va contro ogne legge? :E io lo fatto, dicette straziante Che l'Arbia allora rossa essa facette, Sta prejera fa fare a nuje ccà nnante. :E movenno la capo isso dicette Sulo non fuje a chesto, e certamente Co l'autre, senza fine, io me movette. :Ma io llà fuje, addove pe ntramente Se voleva levare da Sciorenza Chi l'aveva defesa apiertmente. :Io lo pregaje: de vuje non faccio senza, Sciogliteme lo nudeco che à fatto Mbrogliare assaje mo chesta mia sentenza. :Me pare che sentite nnitto nfatto De lo ffoturo le llontane vuce E a lo presente avite n'autro tatto. </poem><noinclude></noinclude> 4gk3x2rokz8x2ug32tduvcqwptiqsb0 Paggena:La Divina Commedia Napoletano Domenico Jaccarino-Nfierno.djvu/51 250 8000 116812 45446 2019-11-01T22:33:31Z Tarongonabot 591 Bot: Levo modello Nap proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Chelin" />::::::: — 53 —</noinclude><section begin="10" /><poem> :Vedimmo, comme a chi à la mala luce, Dicette: chelle ccose da lontano, Tanto ne sbrenne a nuje lo granne Duce. :Lo cereviello nuosto è ntutto vano Si autre cheste ccose nò nce apporta, Non sapimmo lo stato vuosto umano. :Ntennere puoje mperò che tutta morta Sarrà la canoscenzia nosta allora, Ca lo ffoturo nchiusa avrà la porta. :Pentuto, dicette io tanno: mmalora! Dicite a Cavalcante ch'è caduto: Lo nato sujo è co li vive ancora. :E se io a la risposta fuje già muto Facitece sapere ch'io penzava Gia a l'arrore ch'avite a mme scomputo :E già lo Masto mio llà me chiammava, Ma io pregaje no spireto nfra chille Me dicesse co chi s'accompagnava. :Dicette: io stongo ccà co cchiù de mille Ccà dinto è lo secunno Feterico Lo Cardinale e chiù non faccio strille. :Sannasconnette doppo, io da l'antico Poeta me ne jette, repenzanno A lo parlà, che me parea nemmico. :E isso se movette, e cammenanno Me dicette: pecchè staje 'nzallanuto? E io l'obbedette nchillo sujo comanno. :Tiene a mmente mo chello ch'àje sentuto Contra de te, me commannaje lo saggio, Aspetta ccà, e lo dito aizaje speruto. :Quanno nnanze sarraje a lo doce raggio De chella che co l'uocchie tutto vedek, De la vita te dirrà lo viaggio. :A la senistra po' votaje lo pede: Lassajemo chelle mmura, e mmiezo a stiente Jettemo pe na valle catapede, :Che puzzava, e nfì a ncoppa era fetente. </poem><section end="10" /><noinclude></noinclude> cojfbh3yqlsizekyoabyypdqlf8k6y2 Paggena:La Divina Commedia Napoletano Domenico Jaccarino-Nfierno.djvu/52 250 8001 116813 45454 2019-11-01T22:33:33Z Tarongonabot 591 Bot: Levo modello Nap proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Chelin" />::::::: — 54 —</noinclude><section begin="11" /><br /> {{c|<big>CANTO UNNICESEMO</big>}} {{c|ARGOMIENTO}} {{Outdent|<small>Dante e Vergileo parlano de l'autri tre Circole de lo Nfierno, e de la ggente che nce vene dinto casticata. Comme l'ausura affenne a Dio. Partenza de li Poete da lo luoco addò songo state pe tutto chisto Canto, arrivanno a lo punto addò scenne la riva.</small>}} <br /> <poem> :De na ripa sagliettemo a la cimma Co prete rotte tonne, e llà cojeto Jette ncopp'a no monte de taglimma. :Tanto era forte ccà no gruosso fieto Ch'ascea da lo sprofunno cchiù vicino, Che a no copierchio nce mettimmo arreto :De na fossa, addò steva scritto fino: Papa Antastasio io ccà guardo e commoglio Che da la ritta vija levaje Fotino. :Chiano da ccà io scennere mo voglio Nfì che lo naso nce avrà fatto l'uso A chesta puzza, e pò la vita te coglio. :E io le dicette: Masto si ccà nchiuso Io sto co tte, lo tiempo non perdimmo, Nce sto penzanno, disse curiuso. :Dinto a ste pprete che nuje ccà vedimmo Dicette: ccà tre circole nce stanno A grade a grade, comme da dò ascimmo. :De spirete mmarditte chine vanno: Ma si t'avasta mo pure la vista, Te dico pecchè se stanno abbraccianno. :D'ogne malizia, ch'odio 'ncielo acquista, Ngiuria è lo fine e a ognuno sta a ffà male, E o co forza o co arruobbo lo contrista. :De l'ommo male è arruobbo pure, e tale Che spiace a Dio, e sotto fravoliente Nce stanno e chiù dolore pò l'assale.</poem><section begin="11" /><noinclude></noinclude> mjiq4vp1tyd3yx9n3iyz4ostdwtw9yl Paggena:La Divina Commedia Napoletano Domenico Jaccarino-Nfierno.djvu/53 250 8002 116814 45459 2019-11-01T22:33:35Z Tarongonabot 591 Bot: Levo modello Nap proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Chelin" />::::::: — 55 —</noinclude><poem> :Lo primmo chirchio è tutto de violiente, Ma pecchè se fà forza a tre perzone, Attuorno tene tre scompartemiente. :A Dio, a sè, e a tanta perzone Se pò fa forza, e nfra le lloro cose; Lo ssentarraje co aperta ragione. :Morte pe forza, e ferute dogliose A lo prossemo nuosto già se danno, E 'ncendie, ed arroine assaje dannose. :E li mmecidiante ccà nce stanno, Li guastature e autre appatentate, Dinto a lo primmo giro jastemmanno. :A lo secunno giro trommentate Nce stanno chille contro a lloro stesse, Ca se songo li juorne già levate. :E nfra diebbete, guaje e cchiù cconesse Pe lo juoco già ognuno nc'esce pazzo, E ognuno chiagne si dolore avesse. :Ccà no Dio se tene qua pupazzo Negannolo a lo ntutto pe dolore, Facennole d'affese no scamazzo. :E fenesce a lo chirchio llà minore Co sodomiste e co l'ausurare, E co chi, a Dio non crede, e parlà 'ncore. :Lo latrocinio pò l'ommo ausare Co chi se fida d'isso co la prova, E co chi d'isso non se sta a fidare. :A chisto muodo ognuno scanna e nchiova, Accedenno l'ammore de natura, E a lo secunno chirchie ccà se trova. :'Nganno, fenzione e porzì chi affattura Arruobbe, fanzetate e semonia, Ruffiane, ausurare, autra lordura. :E se scorda l'ammore a sta pazzia, E chello che natura lle sedogna, Da do se crea la fede pe la via. </poem><noinclude></noinclude> p214t8j9he8kn2xc992tjv1fvlrgdwe Paggena:La Divina Commedia Napoletano Domenico Jaccarino-Nfierno.djvu/54 250 8003 116815 45464 2019-11-01T22:33:37Z Tarongonabot 591 Bot: Levo modello Nap proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Chelin" />::::::: — 56 —</noinclude><poem> :A lo chirchio minore llà se scogna Addò stace Lucifero, la gente Che aternamente scenne 'nzogna 'nzogna. :E io: sio Masto, assaje chiaramente La capo toja ccà vede a rango a rrango Sti guaje che durarranno aternamente. :Ma dimme: chille de sto brutto fango Ch'acqua e viento già ll'àve annabbessate, E che teneno lengue aspre de sango, :Pecchè non dinto de chesta cetate So castigate si lo vole Dio? E si non vole, a che stanno ammassate? :Disse: pecchè la capo pe golio Te sfrenneseja mo chiù de non lo ssole? O pure guarde addove non guardo io? :Non t'allicuorde de chelle pparole Co le qquale non vuoje meglio 'mparare Le ccose che lo cielo manco vole? :'Ncontinenzia e malizia ponno stare Co ciucciaria, ma sulo ncontinenzia Affenne meno a Dio, e pò passare. :Si tu mo pienze buono a sta sentenzia, E t'allicuorde chi so sti sbafante Che fanno da ccà ffora penitenzia, :Tu vedarraje pecchè da sti birbante Stanno spartute, e a che meno ncasata La Jostizia de Dio lle dà sti schiante. :Sole, che sane ogne vista turbata Contentame no poco a chisto luoco E levame da capo sta penzata :Votate da ccà arreto n'autro poco, Dicette, addò l'ausura ccà s'assetta Ch'affenne a Dio, e sta mmiezo a lo ffuoco. :Felosofia, mme disse, a chi l'aspetta Nota, non pure pe na sola parte, Comme natura a cammenà carfetta </poem><noinclude></noinclude> 67l5mye08xnmvfdjyk1hbgjeouo2vmf Paggena:La Divina Commedia Napoletano Domenico Jaccarino-Nfierno.djvu/55 250 8004 116966 45475 2019-11-01T22:50:55Z Tarongonabot 591 Bot: Levo modello Nap proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Chelin" />::::::: — 57 —</noinclude><section begin="11"/><poem> :Da ragione devìna e da chell'arte; E si lo cuorpo tujo no poco nuote, Tu trovarraje, non doppo d'assaje carte, :Che l'arte vosta chella, quanno pote Face comm'a lo Masto e lo scolare, Si ca chest'arte a Dio quase è nepote. :Da cheste ddoje, si staje mo allicordare Da lo prencipio che tutto commene, La vita stuta e gente fà avanzare. :E pecchè autra via l'avaro tene, P'isso natura e la scolara soja Disprezza, ca speranza autra lle vene. :Viene co mmico, a ghì tengo la foja; Li pisce a mmare stanno sguizzejanno, E lo Sole la rippa tocca e stoja, :La faccia de la terra allummenanno. </poem> <section end="11"/> <section begin="12"/><br /> <center><big>CANTO DUDICESEMO</big></center> <center>ARGOMIENTO</center> {{Outdent|<small>Arrivate li Poete a no luoco arroinato, trovano ch'era guardato a vista da no Minotauro. Scenneno abbascio a lo settemo piano scompartuto a tre ggire, e accostatese a lo funno trovano li Cientaure. Vergileo tanto che ffà, è portato tanto isso che Dante da uno de chiste Cientaure a ccoscia-cavallo jenno vedenno tutto lo primmo giro pe ncopp'a na striscia de sango, addò strellavano forte assaje li violiente contro a la vita e a lo bene de lo prossemo.</small>}} <br /> <poem> :Era lo luoco, addò jettemo, brutto Tanto, che a chella vista e a chillo stato, Ncanna te s'appilava lo connutto. :E comme che lo scianco arroinato Trento lo sciummo Adece facette Pe tterramoto, o caso chiù spiatato, :Che da lo monte da dò se movette A lo chiano nce sta na rocca appesa, Ca ncoppa uno non àve addò se mette. </poem> <section end="12"/><noinclude> :::::::::::::::::::8</noinclude> 9w1h1l2bnf8nlbkjgosi56mukpvsnfs Paggena:La Divina Commedia Napoletano Domenico Jaccarino-Nfierno.djvu/56 250 8005 116816 45480 2019-11-01T22:33:39Z Tarongonabot 591 Bot: Levo modello Nap proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Chelin" />::::::: — 58 —</noinclude><poem> :De chillo luoco chesta era la scesa, Ed a la ponta llà de chella ntacca La nfamità de Creta steva stesa :Che conceputa fuje da finta vacca, Quanno vedette a nuje cchiù s'arraggiaje, Comm'a chi non te pò tenè a la sacca. :Lo Masto mio allora allebrecaje: Lo Duca, cride che sta ccà, d'Atene Che t'accedette, e pò se vennecaje? :Vattenne, brutta bestia, ca non vene Ammaistrato da la sora toja, Ma va vedenno tutte cheste ppene. :E comm'a ttoro che se stizza e ngroja, Quann'à avuta na botta assaje mortale, Corre ccà e llà, ca nn'à la strata soja, :Fice lo Minotauro tal'e quale, E chillo disse: Attiento a sta pazzia, Mmentre sta 'nfuria è buono che t'acale. :Pigliajemo accossì pe l'autra via Ncopp'a le pprete, che no terramoto Facevano da sotto, (arrassosia!..) :Io pensava, e lo Masto: a chisto moto Tu pienze, e a st'arroina ch'è guardata Da ll'ira ch'aggio accisa, e già me voto. :E sacce mo ch'a la vota passata Ch'io ccà venette tutto pe guardare, Sta roccia ccà non era annabbessata, :Ma certo, poco primma, a quanto pare, Che venesse chi lesto lo gran butto De lo chirchio de Dite fuje a levare, :Da tutte parte chesta valla, e tutto Tanto tremmaje, che mme parea lo munno Sentesse ammore o fauzo o frabutto. :E ghiesse lo Caosse a lo sprofunno; E allora sta montagna into a no niente A l'autre parte e ccà jette a zzeffunno. </poem><noinclude></noinclude> 5fxqqga5m803tea7id1g47bb6zloc70 Paggena:La Divina Commedia Napoletano Domenico Jaccarino-Nfierno.djvu/57 250 8006 116817 45486 2019-11-01T22:33:41Z Tarongonabot 591 Bot: Levo modello Nap proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Chelin" />::::::: — 59 —</noinclude><poem>:Ma nficca ll'uocchie appriesso, e la vollente Caudara de sango guarda, e vide De lo prossemo nuosto li violente. :Guarda l'ira che ffà, va te nne fide, Ca si la vita toja tutto te 'mpatta, Doppo la mala morte pò nce cride. :E na fossa io vedette ad arco fatta Che llà tutto lo chiano attuorno abbraccia Commo lo Masto aveva ditto esatta. :E ntra la riva e eessa a mme de faccia Co le ssaette li Cientaure armate Correvano si jessero a la caccia. :Vedenno a nuje, se stettero fermate, Tre sulamente senza fa prijezza Vedettemo co ll'arche allontanate. :Uno strellaje: a che 'nchesta bruttezza De luoche vuje scennite, e a chesta costa? Dicitelo, si no tiro la frezza. :Lo Masto mio dicette: La risposta A Chirone la dammo a ttico appriesso, Tu vaje sempe de pressa, a tutta posta. :Pò m'ammostaje, dicenno: Chillo è Nesso Che morette, gnorsì, pe Dejanira, E la vennetta la fice isso stesso. :E chillo mmiezo, che mpietto s'ammira, È lo Chirone che crescette Achille; Chill'autro è Folo, chino chino d'ira. :Ntuorno a lo fuosso vanno a mmille a mmille Saittanno chell'aneme che stanno Aizà la capo, o sulo li capille. :Vicino a chelle ffere jammo tanno: Chirone llà co ll'arco e co la cocca La varva da la vocca va scostanno. :Quanno se scommigliaje chella gran vocca, Dicette a li compagne: state accuorte Che chillo arreto move zzò che tocca! </poem><noinclude></noinclude> lhelyo4anwzdqa845j3yo7pn5qqy7ky Paggena:La Divina Commedia Napoletano Domenico Jaccarino-Nfierno.djvu/58 250 8007 116818 45491 2019-11-01T22:33:43Z Tarongonabot 591 Bot: Levo modello Nap proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Chelin" />::::::: — 60 —</noinclude><poem> :Accossì ccà li piede de li muorte Non fanno; e lo sio Masto a sto dovere Nnanze lle va pe dare li confuorte. :Dicenno: È bivo, e a quanto pò parere Me commene ammostà la valle scura, Necessità nce porta, e nò piacere. :L'''Alleluja'' fenette a sta paura, Che no vivo a no muorto accompagnaje, Non è latro, nè io anema 'mpura. :Ma pe chella vertù che me 'ncappaje, Pe ccammenà pe chesta strata rossa, Dance na guida toja de cheste ch'àje :Che nce faccia abbedè tutta la fossa, Portanno a chisto ncuollo che non bola, Ca spireto non è, ma è carne e ossa. :Chirone se votaje na vota sola Dicenno a Nesso: Va co sti sapute, Scànzale tu da li Cientaure a stola. :Co sta guida nuje jammo, e già venute Simmo nfaccia a la riva, addò sentimmo Strellare forte assaje chilli vollute. Nfì a ll'uocchie gente a bòllere vedimmo, E lo Cientauro dice: So ttiranne Che suocce dinto a lo nfierno non avimmo. :Se chiagneno accossì tutte li danne, Nce sta Alisantro e Dionisio 'ngiro, Che a Cecilia scortaje la vita e ll'anne. :E chella fronte co lo pilo niro È Azzolino, e chill'autro ch'è ghiunno, È Obizzo d'Este che comm'a no piro :Cadette acciso ncoppa de lo munno. Allora lo Poeta me dicette: Chisto te sarrà primmo ed io secunno. :Chiù nnanze lo Cientauro se mettette A guardà gente che nfì a ncanna stesa Dinto a lo sango a bollere se stette. </poem><noinclude></noinclude> lnxeoomnsjhy8s33bqrk93ukd1j30mu Paggena:La Divina Commedia Napoletano Domenico Jaccarino-Nfierno.djvu/59 250 8008 116819 45497 2019-11-01T22:33:45Z Tarongonabot 591 Bot: Levo modello Nap proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Chelin" />::::::: — 61 —</noinclude><section begin="12"/><poem> :E n'ombra sola nce ammostaje llà appesa Dicenno: Chillo è Arrico, che atterrato A cappella riale fuje de Chiesa. :Pò vèddemo chi steva scommigliato Nfino a lo pietto, fatto comm'a n'uosso, Canoscenno cchiù d'uno nchillo stato. :Accossì se facea sempe cchiù nfuosso, Lo sango, che li piede a commigliare, Steva sulo, e passajemo ccà lo fuosso. :Comme tu da sta parta può guardare La sango che va sempe chiù ammancanno, Dicette lo Cientauro, à da restare. :Da st'autra parte a ppoco a ppoco, quanno Arrivato a lo funno se cognogne, La tirannia da ccà va zeffonnanno. :La jostizia de Dio da ccà mo pogne Chill'Attela che fuje fragello 'nterra, E Pirro e Sesto, e aternamente mogne :Le llacreme, che co lo vullo afferra A Rinier da Corneto e a l'autro Pazzo Che ficero a le strate tanta guerra. :Pò s'avotaje, e se passaje lo guazzo. </poem> <section end="12"/> <section begin="13"/><br /> <center><big>CANTO TRIDECESEMO</big></center> <center>ARGOMIENTO</center> {{Outdent|<small>Trasuto Dante dinto a lo secunno piano vede li violente contro a lloro stesse trasformate a arbere, ncopp'a li quale vanno ll'arpie; e vede pure li violente a danno de li bene lloro, secutate da na chiorma de cane femmene ntra li quale canosce Lano Senese e Ghiacopo Padovano. Da Pieto Delle Vigne sente la causa de la morta soja, e comme ll'aneme se trasformano a trunche d'arbere. Sente a ll'urdemo da no Sciorentino l'affriziune de la patria, e pecchè da isso stesso se 'mpennette.</small>}} <br /> <poem> :Non era ancora llà Nesso arrivato, Quanno jammo a no vuosco pe la valle, Che da nisciuna strata era signato. </poem><section end="13"/><noinclude></noinclude> c8kaughwo7xn6yghd32vgtznx2sghep Paggena:La Divina Commedia Napoletano Domenico Jaccarino-Nfierno.djvu/6 250 8009 116820 45505 2019-11-01T22:33:47Z Tarongonabot 591 Bot: Levo modello Nap proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Chelin" /><poem align=center>— 8 —</poem></noinclude>Gentile, Torrigiano de' Cerchi, Guido Cavalcante, Baschieri della Tosa e Baldinaccio Adimari.<br /> {{gap}}Dante, doppo poche autre iuorne da che succedette sto fatto, fuie mannato come Ammasciatore a lo Papa, e vedenno che ghiennosenne isso da la cità le ccose restavano tutto combussolate, dicette, credenno de non essere sentuto: ::Se io resto chi va? Se io vaco chi resta? pecchè li compagne suoi le facettero ntennere ca senza d'isso la reprubbeca sarria stata arroinata.<br /> {{gap}}Tornato dint'a la cità Corso Donati, se formaie no tale partito, che accoppaie Dante, e lo mmannaie asiliato, comme iusto aveva fatto co isso, e nzieme co Dante fuieno asiliate tante e tant'autre, e fuieno porzì sequestrate li bene lloro.<br /> {{gap}}Ora avenno Dante tentato tutte le bìe pe mettere pace nfra li nemmice suoie, e vedenno a la fine che non ne cacciava niente, ca chille erano chiù tuoste de lo cuorno, fucete comm'a lo cuorno, stuorte comm'a lo cuorno, s'aunette co l'autre asiliate, e fatto Capitanio a no cierto Alisantro Conte de Romena, tentaieno de tornà a Sciorenza pe forza; ma non succedenno chello che lloro s'avevano miso ncapo, se ne tornaieno arreto, e Dante fuie ricevuto da Can Granda della Scala, signore de Verona. Dante nce fuie amato, riverito, e stimato, e isso nce lassaie la discennenzia soja, la quale non se chiammaie cchiù Aldighieri, ma Dante, quale famiglia de Dante a tiempe nuoste non à restato cchiù nisciuno discennente.<br /> {{gap}}Ntramente dante steva asiliato a Verona screvette cchiù vote a Sciorenza ne poterece tornà, ma vedenno che manco ne cacciava niente se ne iette a Parigge, addove, co tutto che steva sfasulato, accommenzaie a ddà leziune de felosofia e de tiologia, e ntramente ca isso co cheste leziune faceva meraviglia, passanno<noinclude></noinclude> qjtti6tk03o3esjxy0dwwah4n1crex5 Paggena:La Divina Commedia Napoletano Domenico Jaccarino-Nfierno.djvu/60 250 8010 116821 45511 2019-11-01T22:33:49Z Tarongonabot 591 Bot: Levo modello Nap proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Chelin" />::::::: — 62 —</noinclude><poem> :Non frunne verde, sulo scure e gialle, Non rame belle, ma nòdeche nere, Frutte gnernò, ma spine fatte a ppalle. :Non ànno streppe tanto brutte, fere Sarvaggie che giranno sempe stanno Nfra Corneto e Cecina pe piacere. :Lo nido lloro brutte Arpie ccà fanno Che ne cacciajeno allora li Trajane, Coddicenno nfuturo tristo danno. :Co larghe scelle, e co le ffacce umane, Ogne a li piede e penne pe le ppanze, De l'arbere lamiente fanno strane. :E lo Masto: Mo primma a farte nnanze Sacce che staje a lo secunno girone, E pò te trovarraje ntramente scanze :Pe dinto a lo cchiù brutto Sabbione; Ma guarda buono e lesto vedarraje Quanto zzò che te dico è co ragione. :Sentea da tutte parte piccie e guaje E non vedeva chi llà lo ffacesse, Tanto che strallunato mme fermaje. :Credo ch'isso credette ch'io credesse Ch'ascessero le vvuce da le ffrunne Da gente che da nuje s'annasconnesse. :Mperò disse lo Masto: Si tu ammunne Quarche frasca da ncopp'a cheste piante, Chello che pienze jarrà a li sprofunne. :Tanno la mano io cchiù mettette nnante, Tiraje no ramo da no gruosso pruno, E lo trunco strellaje: Pecchè me schiante? :Da che fatto fuje pò de sango bruno, Strellaje: pecchè tu scippe a mme nfra tutte, Non sentiste piatà maje pe nisciuno? :Simmo uommene, ma streppe mo arreddutte, La mano toja non pia cchiù mo nce perde, Simbè fossemo sierpe o farabutte. </poem><noinclude></noinclude> j4xxhpocf1usogvti388bwsrso0r49g Paggena:La Divina Commedia Napoletano Domenico Jaccarino-Nfierno.djvu/61 250 8011 116822 45516 2019-11-01T22:33:51Z Tarongonabot 591 Bot: Levo modello Nap proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Chelin" />::::::: — 63 —</noinclude><poem> :Comme s'arde no ligno ancora verde E va da sotto ncoppa e tutto 'nzeva, E schioppa, a lo viento non lo sperde. :Accossì nzieme llà lesto n'asceva Parole e sango, tanto che la cimma Fice cadè 'mpaura mmentre steva. :Sì credere avarrìa potuto apprimma, Risposeme lo Masto, anema lesa, Chello ch'à visto co sti vierze a rrimma :Non avarria la mano a tte mo stesa; Ma lo fatto l'à fatto lesto fare Na cosa che a mme stesso pure pesa. :Dille chi fuste, e mmece a sto parlare De te dicesse mo porzì quaccosa A lo munno, addò s'àve da tornare :E lo trunco: La voce toja azzeccosa Me fa parlare mo de sta manera, Pecchè voglia m'àje data a ffà sta cosa. :Pier delle Vigne io songo che primm'era A Feterico Mperatore caro, Nfì che la mmidia non lle fice cera. :De li segrete suoje non era avaro E tanta fede e tanta lle portaje, Che la morta n'avette a pparo a pparo. :La mmidia che a Cesare guardaje E lle jette addavero justo ntuzzo Pecchè a le Ccorte chesta se mpestaje :Contro me scatenaje la ggente a mmuzzo, E contro a Feterico poco appriesso, L'annore fatto fuje chianto a selluzze. :E ll'arma mia pe gusto de cepriesso, Credennome fa buono a darme morte Me fice judecà contro a me stesso. :Pe le rràreche nove de chist'uorte, Ve juro che fedele io fuje de funno A lo signore mio pe bona sciorte. </poem><noinclude></noinclude> 4w2il9ewzd303twudbks7ws425ae7yh Paggena:La Divina Commedia Napoletano Domenico Jaccarino-Nfierno.djvu/62 250 8012 116823 45521 2019-11-01T22:33:53Z Tarongonabot 591 Bot: Levo modello Nap proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Chelin" />::::::: — 64 —</noinclude><poem> :Si quarcuno de vuje torna a lo munno De me parlasse comme se commene, Ca la mmidia me mannaje a sprofunno. :Doppo no poco disse: Mo che ttiene La lengua a siesto non perdimmo ll'ora Ma parla e falle dì tutte ste ppene. :E io a isso: Tu addimmanne ancora De chello che piacè le ò pe poco, Ch'io non potria, ca sto piatuso a st'ora. :E dicette porzì: si isso dà luoco A ffà chello che dice, e pesa e spacca, Spireto ncarcerato ntra lo ffuoco, :Dince mo comme l'anema s'attacca Co ste nnodeche, e dince mo si puoje Si quarcheduna se ne scioglie e ammacca. :Tanno sciusciaje lo trunco forte, e poje Lo viento addeventaje lesto na voce: Breve breve ve sarrà rispuosto oje. :Quanno se parte l'anema feroce Da lo cuorpo da dò s'è sdradecata Menuos la manna a la settema foce. :Dinto a lo vuosco cade a la spartata, Ma addò la sciorta la sbalestra a mmiglia Cresce comm'a biava semmenata. :Esce sottile e ppò sarvaggia sguiglia L'arpie le ffoglie si magnà vedimmo, No dolore da llà lesto lle piglia. :Comm'a ll'autre ccà nuje venarrimmo, Ma non però li cuorpe ccà vestenno, Ca chello che lassajemo nn'avarrimmo. :Portannole pò ccà, pe quanto ntenno, Li cuorpe nuoste appise ccà sarranno, Ognuno a ll'arbosciello sujo venenno. :A lo trunco nuje stevamo aspettanno Credenno ch'autre me volesse dire, No rummore sentimmo justo tanno. </poem><noinclude></noinclude> rlmig0derw2yyitz6vjro0t3ko7mf34 Paggena:La Divina Commedia Napoletano Domenico Jaccarino-Nfierno.djvu/63 250 8013 116967 45528 2019-11-01T22:50:58Z Tarongonabot 591 Bot: Levo modello Nap proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Chelin" />::::::: — 65 —</noinclude><poem> :Comme a chillo che sta a vedè venire Lo puorco co la caccia a chella posta, Co le bestie le frasche sta a sentire. :Teccote duje da la senistra costa Sceppate e annuda, ma fujenno forte, Ca lo fracasso parea fatto apposta. :Chillo nnanze; Mo curre, curre morte E l'autro, a quale parea tardà troppo Strellaje: Lano, si non fujeno accorte :Le ggamme toje a le ngiostre de Toppo E, pecchè se rejeva ammalappena, D'isso e no trunco se fice uno cuoppo. :Arreto a lloro era la serva chiena De cane nere ch'erano arraggiate E ffuìre pareano la catena. :A chillo llà annascuso mozzecate A'nno ggià chelle ccarne, e a tanta guaje Da llà co lloro se l'ànno portate. :La guida pe la mano mme pigliaje Mostannome che l'arbero chiagnea Pe la rottura che lo 'nzanguinaje. :O Jacopo, dicea, da Sant'Andrea, Che t'è giovato darme sto tormiento? Che corpa aggio io de chesta vita rea? :Jenno lo Masto ncuollo a isso attiento, Disse: Chi fuste che pe tanta site De lo cuorpo mo suoffre e faje lamiento? :E chillo a nuje: o arme che venite A vedere lo strazio poco aonesto Che m'à menato addò mo me vedite, :Guardate buono mo porzì lo riesto. Io fuje de la cità che a lo Battista Cagnaje primma patrone, onne pecchesto :Sempe co ll'arta soja la farrà trista, E si non fosse che pe l'arno siente Rummanè d'isso ancora quarche vista, </poem><noinclude> :::::::::::::::::9</noinclude> 3edeb2mkfqmxo9ec1nmlaf9fdpsbqcg Paggena:La Divina Commedia Napoletano Domenico Jaccarino-Nfierno.djvu/64 250 8014 116824 45536 2019-11-01T22:33:55Z Tarongonabot 591 Bot: Levo modello Nap proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Chelin" />::::::: — 66 —</noinclude><section begin="13"/><poem> :Li cittatine che li fonnamiente Da capo n'autra vota llà facette Non n'avarriano cchiù cacciato niente. :Accossì io pigliaje e me 'mpennette. </poem> <br /> <section end="13"/> <section begin="14"/><center><big>CANTO QUATTUORDECESEMO</big></center> <center>ARGOMIENTO</center> {{Outdent|<small>Li Poete arrivano a lo terzo girone, addò trovano a lo prencipio na campagna d'arena cocente. Li violente contro a Dio, contro a la natura e contro a l'arte ccà songo trommentate da sciamme abbrusciante assaje che lle chioveno ncuollo. Nfra li primme Dante vede Capaneo; pò trova no sciummetiello de sango, e appriesso na statua, da la quale chisto esce nzieme co ll'autri tre sciumme nfernale. A la fine vanno da na parte a l'autra de lo campo d'arena.</small>}} <br /> <poem> :Pò che la carità de do so nato Me stregne, auno chelle fronne sparte E lle ddò a chillo ch'era già abbrucato; :Pò venimmo a lo fine addò se parte Da no girone a ll'autro justo, addove Se vede la Jostizia la brutt'arte. :A mmeglio fa capì le ccose nove Arrivammo a no vuosco a chella bbanna, Che le ppiante da terra scippa e smove. :La serva addollorata ll'è ghirlanna Attuorno, comme co essa fà lo fuosso, E nce fermajemo ccà ma a rranna a rranna. :Nterra nce steva arena, aceno gruosso, Ed era accossì tosta ed auta tanno, Ch'a Catone avria rutto lo spercuosso. :O vennetta de Dio, e quanto e quanto Tu àje a esse temuta da chi legge Chello ch'a ll'uocchie mieje già dette vanto. :D'aneme annude io vedde tanta gregge Che chiagnevano tutte amaramente E pareva ch'aveano n'autra legge. </poem><section end="14"/><noinclude></noinclude> py340f1d9urhai5x8ryht7flfin6lkg Paggena:La Divina Commedia Napoletano Domenico Jaccarino-Nfierno.djvu/65 250 8015 116825 45542 2019-11-01T22:33:57Z Tarongonabot 591 Bot: Levo modello Nap proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Chelin" />::::::: — 67 —</noinclude><poem> :A la supina nterra stea sta ggente, E stevano ciert'autre a penzare, E l'autra jeva continovamente. :Era cchiù assaje chi stea a ccammenare E chiù poco era l'autra a lo tormiento, Ma a lo dolore steva cchiù a parlare. :Chiovea ncopp'a l'arena lento lento Lo ffuoco a ppiezze senza maje riciette, Comme cade la neve senza viento. :Quale Alisantro quanne a l'Innia jette Fuoco ncuollo a li suoie isso vedeva Cadere nfino a nterra e lo sentette; :Scarpesà lo tturreno isso faceva Da li sordate suoie, ma lo vapore De lo ffuoco stutà non ne poteva; :Scenneva tale e quale chill'ardore, Comm'a ll'esca l'arena s'appicciava Sotto a ffucile pe ffà cchiù dolore. :Chella folla de gente llà abballava Senz'arrepuoso, da ccà e llà marciaie, E la sciamma da tuorno se cacciava. :O tu che vince, Masto, accommenzaie Le ccose, meno che la chiorma addura Che ncontro a niue da ccà se presentaie, :Chi è chillo granne che non guarda e cura Lo ncennio, e resta dispettuso e stuorto, Nè de fuoco sta chiòppeta ammatura? :E chillo stisso che se fuje accuorto Che d'isso avea a lo Duca addimmannato Strellaje: Comme fuje vivo mo so muorto. :Si da lo cielo Giove nfuriato Stette furmene acute assaje menanno, Da li quale io pò fuje annabessato. :O s'isso stanca l'autre a quanno a quanno, De Mongibello a la fucina negra Buon Vesuvio, ajuta pò strellanno, </poem><noinclude></noinclude> b4i13x09wmszpvvq0ws0jurj3ega1x4 Paggena:La Divina Commedia Napoletano Domenico Jaccarino-Nfierno.djvu/66 250 8016 116826 45547 2019-11-01T22:33:59Z Tarongonabot 591 Bot: Levo modello Nap proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Chelin" />::::::: — 68 —</noinclude><poem> :Comme isso fece a la guerra de Fregra, Mme saittasse co tutta la forza Non ne potria avè vennetta allegra. :Tanno lo Masto mio parlaje de forza Tanno che io non l'avea manco sentuto: O Capaneo, pe quanto non s'ammorza :Chesta superbia toja, cchiù si spremmuto; Autro martirio, ca l'arraggia fora Sarria pe tte dolore ben venuto. :Co meglio faccia a mme dicette allora: Uno de chilli sette Rre ncapezza Chillo fuje a Tebbe e avette e tene ancora :Dio pe no niente, e cchiù mo lo disprezza; Ma comme io lle dicette, sti dispiette So digne assaie de chesta bona pezza. :vieneme arreto, e abbada che non miette Li piede nfra l'arena arza e già tenta Ma aizale a lo vuosco niette niette. :Jettemo zitte addò sta comm'a penta Fora la serva bello sciummetiello Tanto russo ch'ancora me spaventa. :Comm'a Viterbo sta chillo rusciello Ca le ffemmene prubbeche teneva, Ccossì chillo scorreva a beveriello; :Lo funno co li scianche mpreta aveva e sotto e ncoppa nchillo stesso lato, M'addonaje che lo spasso lloco steva :Nfra tutto chello che t'aggio ammostato, E trasenno da ccà pe chest'asciuta Addò ognuno non è manco guardato. :Da ll'uocchie tuoie non fuie cosa veduta Cchiù granne comm'a acqua che ccà scorre Che le sciamme da ncopp'a essa stuta. :Dicette chesto ed autre ccose a mmorre, E lo pregaie dicesse a mme cortese Zzò ch'a farme sapè ncapo me corre. </poem><noinclude></noinclude> h2hja5kodmqs6vym64akxrnjbjpxnf6 Paggena:La Divina Commedia Napoletano Domenico Jaccarino-Nfierno.djvu/67 250 8017 116827 45555 2019-11-01T22:34:01Z Tarongonabot 591 Bot: Levo modello Nap proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Chelin" />::::::: — 69 —</noinclude><poem> :A mmare sta guastato no paese Chiammato Creta; me dicette tanno, Fuie lo munno pe essa senz'affese; :Na montagna nce sta co no gran panno D'acque e de frunne, Ida chiammata all'uso E mo è deserta ncapo e 'mpede l'anno. :Rea la scigliette pe tenè annascuso Lo figlio suio, contanno n'arrepiecchio, Quanno facea chiagnenno lo picciuso. :A lo monte deritto sta no viecchio Co le spalle votate Damiata, E Romma guarda comme fosse specchio. :D'oro la capo soja tene formata Vraccia e pietto d'argiento so e se crede E la panza la tene isso arrammata. :E de fierro nfì abbascio pò se vede, Ma lo pede deritto è terra cotta E sta cchiù ncoppa de chill'autro pede. :Fora de ll'oro, ogn'autra parte è rrolta Da na spaccata che llacreme goccia, Le quale fanno chella brutta grotta. :Lo curzo lloro 'nchesta valle 'ncoccia, Fanno Acaronte, Stige e Fregetonta, Pò vanno abbascio pe sta stretta addoccia :Nfino addò non se scenne e nce se 'mponta Fanno Cocito, e qua sia sto canale Lo vedarraie; mperò ccà non se conta. :E io a isso: si sto ricco tale Vene accossì mo ccà da o nuosto munno, Pecchè ccà pure pare tale e quale? :E isso a mme: Saie che lo luoco è ttunno, E si mbè ccà fusse spisso tu calato, Pure a mmanca scennenno nfì a lo funno :Non si ancora pe lo chirchio avotato Pecchè si cosa te compare nova, Non te n'àie a restà maravigliato. </poem><noinclude></noinclude> 7vu6zdxcdbblvrorwli76tmbvso9nd2 Paggena:La Divina Commedia Napoletano Domenico Jaccarino-Nfierno.djvu/68 250 8018 116828 45562 2019-11-01T22:34:03Z Tarongonabot 591 Bot: Levo modello Nap proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Chelin" />::::::: — 70 —</noinclude><section begin="14"/><poem> :E io: Si Masto, dimme addò se trova D'Acaronte e de Lete li duie sciumme, E chi è che ffà fa sta brutta chiova? :Mme piace aca tu smuove sti fumme, Dicette: ma chest'acqua tenta rossa S'avria avuto da dì che so ste scumme. :Lete vedraie, ma fora de sta fossa, Llà addò vanno chell'aneme a lavarse Quanno la corpa lloro àve na scossa. :Ma mo vide ch'è tiempo de scostarse Fa lo vuosco che vide a chest'asciuta Ca li scianche non so state a brusciarse :E 'ncopp'a lloro ogne vampore stuta. </poem> <section end="14"/> <section begin="15"/><br /> <center><big>CANTO QUINNECESEMO</big></center> <center>ARGOMIENTO</center> {{Outdent|<small>Traseno li Poete dinto a lo nono girone, e allontanatose da lo vuosco pe muodo che cchiù non se poteva vedere niente, 'ncontrano pe l'aria na schera de aneme tormentate, e chiste songo li violiente contro a la natura; nfra li quale Dante canosce a Brunetto Latini, lo Masto de scola sujo, a lo uqale fa fà la profezia de l'asilio sujo.</small>}} <br /> <poem> :Mo nce ne porta la sponna mpetrata E lo fummo nce fà n'ombra da nante, Ca l'acqua da lo ffuoco nn'à toccata. :Comme stace nira Bruggia e ntra Guzzante, P'allontanà lo mare na semmana Lo ponte che non te fà avè sti schiante; :Comm'a la Brenta, gente Padovana Castielle e ville llà se defennette Primma de sentì caudo Chiarentana; :Erano chille eguale, e li bbedette, E aute non erano e nè gruosse, E comme llà lo Masto lli ffacette, </poem> <section end="15"/><noinclude></noinclude> e0oa8pyhy5tbyabpnrn0m7o44duj1cu Paggena:La Divina Commedia Napoletano Domenico Jaccarino-Nfierno.djvu/69 250 8019 116829 45567 2019-11-01T22:34:05Z Tarongonabot 591 Bot: Levo modello Nap proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Chelin" />::::::: — 71 —</noinclude><poem> :Lontane da lo vuosco erano smuosse, Tanto, ch'io non avria visto addove era Si votato addereto non me fosse; :E d'aneme scontrajemo llà na schera, Nce guardava accossì comme guardare La luna nova cchiù te fà a la sera; :Se guardavano nfaccia chiare chiare, E avotajeno a nuje pò llà le cciglia Comme l'aco lo sarto sta a nfilare. :E guardato accossì da sta famiglia Uno mme canoscette e mm'acchiappaje Lo vestito, strellanno: è maraviglia? :E io, quanno lo vraccio a mme mmostaje Già ll'uocchie 'nfaccia a isso avea votate E abbrusciato comm'era lo smicciaje; :E vedette chi era a li dannate; E co la mano nfaccia a sta scajenza Dicette: neh, Brunetto, vuje ccà state? :E isso: Figlio mio, agge pacienza Si Brunetto co tte mo sta parlanno; Te torna arreto, senza commenienza, :E io: ve preco, disse, si pe n'anno Volite co buje stongo, io ccà me resto, Si piace a chi co mmico va viaggianno. :Figlio, dicette, sti dannate a siesto Se fermano no poco, e pò cient'anne Non se sciosciano maje de fuoco nfiesto. :Mperò va nnanze, appriesso a tte li panne Terraggio, jenno pò da sta dannata Gente che va chiagnenno chisti danne. :Io non voleva scennere la strata Pe ghire co isso, ma co l'uocchie nterra Jeva comm'a perzona respettata. :Isso dicette: sciorta bona o perra Primma d'urdemo juorno ccà te porta E chi è chisto che non te fa guerra? </poem><noinclude></noinclude> jfei98dqh9b1rjsbjsl92obfnrjsc42 Paggena:La Divina Commedia Napoletano Domenico Jaccarino-Nfierno.djvu/7 250 8020 116968 45576 2019-11-01T22:50:59Z Tarongonabot 591 Bot: Levo modello Nap proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Chelin" /><poem align=center>— 9 —</poem></noinclude><code></code>Arrico Mperatore pe l'Italia, le venette n'autra vota voglia de tornà a lo paese suio, e venuto dint'a l'Italia consigliaie lo Mperatore de fa guerra contro li Sciorentine. Ma chesto manco le iette pe deritto, pecchè chillo Mperatore se n'avette da scappà a no castiello Buonconvento vicino Romma, addò morette.<br /> {{gap}}Dante se ne iette a Ravenna, addò fuie ricevuto co no sacco d'alliccasalemme da Giudo Novello, signore de chella cità, e nce lassaie la vita a 56 anne, a lo mese de luglio de lo 1321.<br /> {{gap}}Cierte signure chiammate da Polenta facettero mettere lo cuorpo de Dante dint'a na bella seportura.<br /> {{gap}}Dante fuie de mezzana statura, de faccia no poco longa e d'uocchie gruosse e de naso aquilino. Lo colore de la faccia era brunetto, la varva e li capille erano nire e ncespecate.<br /> {{gap}}Dinto Santa Croce de Sciorenza nce sta lo ritratto suio fatto da Giotto.<br /> {{gap}}Dante mangiava poco, e vesteva co sempricità, e era tanto curiuso de leggere cose, che avenno avuto pe rialo no libro dinto a na festa de ballo, subbeto se mettette a leggere, e non sentette e non vedette cchiù niente de chella festa.<br /> {{gap}}Screvette assaie belle cose, nvierze e mprose, a lengua latina e a lengua taliana, ma chello che cchiù le fà annore è la magnifeca ''Devina Commeddia''.<br /> {{gap}}Isso l'accommenzaie a scrivere primma che fosse asiliato ca n'aveva scritte sule sette cante, lo riesto lo fenette de scrivere a l'asilio. Ma l'urdeme cante de lo Paraviso, rummanettero annascuse dinto a na parte secreta de la casa soia, quanno morette: chisti cante che non se trovavano erano assaie desiderate da tutte quante chille che leggevano lo libbro.<br /> {{gap}}Ma l'ombra de Dante comparette na notte arravogliata dint'a no lenzuolo a lo figlio suio chiamato Jacopo, ntramente steva dormenno e l'ammostaie lo {{Hyphenated word start|luo|luoco}}<noinclude><br></noinclude> iezjt956yauyp4ohws3qzk67k7ykixx Paggena:La Divina Commedia Napoletano Domenico Jaccarino-Nfierno.djvu/70 250 8021 116830 45582 2019-11-01T22:34:07Z Tarongonabot 591 Bot: Levo modello Nap proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Chelin" />::::::: — 72 —</noinclude><poem> :Llà ncoppa, io disse, pe la vita corta Mme sperdette pe mmiezo a na vallata Primma de l'aità che non è storta :Ajere lle facette na votata: Chisto mme comparette mmiezo a chella, E la perzona mia mo ccà à portata. :E isso a mme: tu appriesso vaje a la stella, Non può fallire a groliuso puorto, M'addonaje de chesta vita bella; :E s'io non fosse accossì priesto muorto, Vedenno a tte lo cielo assaje benigno, A l'opera t'avria dato confuorto, :Ma chillo ngrato puopolo maligno, Che scennette da Fiesole ''ab antico'' Ed è cchiù tuosto assaje de no macigno, :Te se farrà, pe bene tujo, nemmico; E vedarraje la nova nobirtate E la vecchia porzì che sta co mmico. :A lu munno se chiammano cecate Gente avara, superba, e senza core, Statte lontano da sti sbrevognate. :La sciorta toja t'astipa chist'annore Ca l'una e l'autra a tte pò cercarranno, Senza sentirne manco cchiù l'addore. :De Fiesole le bbestie ccà starranno Erba restanno senza toccà pianta, Si mbè lo fango li ghiesse cercanno. :Addò nce stesse la semmenta santa De li Romane che restajeno quanno Quaglio fuje fatto de malizia tanta. :Si potesse sapè zzò ch'addimmanno. Risponnette isso, non sarrisse ancora Da l'umana natura puosto a banno; :Che me sta ncapo e mmo tanto m'accora, La cara e bella fiura paterna De vuje, quanno a lo munno a ora a ora </poem><noinclude></noinclude> cd8qnufvmgrdx92lizjnx2iqk6f620x Paggena:La Divina Commedia Napoletano Domenico Jaccarino-Nfierno.djvu/71 250 8022 116969 45589 2019-11-01T22:51:01Z Tarongonabot 591 Bot: Levo modello Nap proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Chelin" />::::::: — 73 —</noinclude><poem> :Me 'mpareveve l'ommo che s'aterna E quanto me piace nfi che campo Commene se canosca e cchiù se 'mperna. :Zzò che ddicite io tutto scrivo e stampo, E lo stipo a na femmena pe riesto Che lo saprà si a ghirce tengo scampo. :Tanto voglio che buje facciate a ssiesto, Se la coscienzia mia non strilla o sgarra, Che a la fortuna, comme vo, so llesto. :Non è nova pe mme chesta caparra E la sciorta la rota mo girasse E lo cafone pure co la marra. :Lo Masto se votaje senza dà passe, E a la deritta tanno mme guardaje Dicenno: Siente mo, e non fà tre-asse. :Nè pe tanto da meno io ccà parlaje Co sio Brunetto, e cerca mo de truono De li compagne suoie sapute assaje. :E isse a mme: De lloro sapè è buono, De l'autre è meglio ccà de non parlare, Lo tiempo sarria curto a tanto suono. :Tutte fujeno addotte 'mbuone affare, E alletterate gruosse e assaje sacciente, Stettero tutte uno peccato a fare, :Prisciano se nne va co chella ggente, E Francisco d'Accurzo e pò vederve, Si avesse avuto sto piacere a niente, :Potuto avrìa chi da lo Papa sierve Fuje mannato da l'Arno a Baccaglione Lassannoce li male stise nierve. :Cchiù dirria, ma mperò chisto sermone Cchiù lluongo non pò essere, a vedere Cchiù fummo ascire sto da lo sabbione. :Vene gente ch'a sta nn'aggio piacere: T'arraccomanno lo Trisoro mio, Co lo quale io mo campo, e pe dovere. </poem><noinclude> :::::::::::10</noinclude> p86onsv3n4kqw39m46eibd3vk564h0g Paggena:La Divina Commedia Napoletano Domenico Jaccarino-Nfierno.djvu/72 250 8023 116831 45595 2019-11-01T22:34:09Z Tarongonabot 591 Bot: Levo modello Nap proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Chelin" />::::::: — 74 —</noinclude><section begin="15"/><poem> :Po s'avotaje parenno a sto golio Chi portava a Verona palio verde Pe la campagna, e già parea dico io, :Chillo che vence, e non chillo che perde! </poem> <section end="15"/> <section begin="16"/><br /> <center><big>CANTO SEDECESEMO</big></center> <center>ARGOMIENTO</center> {{Outdent|<small>Arrivato Dante quase a la fine de lo terzo e urdemo girone, nfradetanto che isso senteva lo rummore che faceva l'acqua de lo sciumme che cadeva dint'a l'ottavo circolo, se 'ncontra co ciert'aneme de sordate, ch'erano state nfettate da lo vizio ditto cchiù ncoppa. Pò arrivate vicino a no cavone Vergileo nce mena abbascio na funa che Dante teneva attaccata dinto a la vita, e vedeno venì natanno pe l'aria na bestia cchiù brutta de la bestialità 'mperzona.</small>}} <br /> <poem> :Già steva addò senteva justo tanno L'acqua a lo chirchio ottavo addò cadeva, Comme ll'ape lo mmele a ffare stanno. :Tre ombre nzieme ognuna se metteva Correnno da na torma che passava Sotto a ll'acqua a martirio che chioveva. :Da nuje venenno ognuna nce strellava: Scostate tu che a lo vestito pare De la terra che nuje porzì figliava. :Che cchiaje vedette nfaccia a sti compare Antiche e nove e chiù appicciate 'nfuoco, Ca mme fa male si nce sto a penzare. :Se fermaje lo Masto pe no poco, E a mme votato po' dicette: aspetta, Cortese avimmo a essere a sto luoco; :Si non fosse lo ffuoco che saetta De sto luoco natura, io diciarria Che cchiù de pressa avrisse a ghì sta stretta. :Da capo accommenciajeno 'nchella via A ddì lo stesso, e a nuje lesto arrivate Na rota tutte e tre ficero, e bìa. </poem><section end="16"/><noinclude></noinclude> s6g0xb7e76cm8bvhcmavy98bkhxwlk1 Paggena:La Divina Commedia Napoletano Domenico Jaccarino-Nfierno.djvu/73 250 8024 116832 45600 2019-11-01T22:34:11Z Tarongonabot 591 Bot: Levo modello Nap proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Chelin" />::::::: — 75 —</noinclude><poem> :Comme a li campiune che spogliate Facevano a lo campo n'ammenaccia Primma de se pigliare llà a mazzate; :Votavano accossì tutte la faccia Da parte mia, ma de na manera Che lo cuollo a li piede già s'affaccia. :Si la miseria ccà fa brutta cera Le ppregarìe nostre disprezzaje, Uno dicette che abbrusciato nn'era. :Nuje te pregammo nfra de tanta guaje De dirce tu chi si, che chisti piede Da lo nfierno non staje a llevà maje. :E isso: ste ppedate, e ognuno vede, Simbè vaco a l'annuda e cchiù spelato De grado gruosso fujeno e non se crede. :Guidoguerra fuje chisto sbentorato Che quanno era a lo munno vivo allora Era guappo de spada assaje provato. :L'autro ch'è appriesso a chell'arena fora È Tegghiajo Autobrante, che la voce S'avria a lo munno da sentire ancora. :E io che puosto so co lloro 'ncroce, Jacopo Rusticuccio fuje, e certo La 'nfama sposa mia me ngotta e coce. :Si da lo ffuoco io fosse ccà copierto Nfeccato mme sarria da lloro 'nsotto Lo Dottore l'avria, credo, sofferto; :Ma pecchè me sarria abbrusciato e cuotto, La paura vincette chesta voglia, Ch'abbraccià li boleva ciuotto ciuotto. :Disse: despietto cchiù non è, ma doglia, E chisto stato vuosto m'affriggette, Tanto ca mo da me tarde se spoglia; :Appena sto signore mme dicette Parole, pe le qquale io me penzaje Che comm'a buje so l'autre a chisto sette; </poem><noinclude></noinclude> m91s91zmfogew2mgn4n1fg595cexk0d Paggena:La Divina Commedia Napoletano Domenico Jaccarino-Nfierno.djvu/74 250 8025 116833 45606 2019-11-01T22:34:13Z Tarongonabot 591 Bot: Levo modello Nap proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Chelin" />::::::: — 76 —</noinclude><poem> :So paisano vuosto, e sempe maje e vuje lo ffare e li nomme annorate Io volette sentire, e mme mparaje. :Lasso lo ffele, e cose nzuccarate Vaco cercanno, e songo apprommettute, Ma abbesogna che scenno addò vuje state. :Si ll'arma toja ste ccarne 'ncespecute Portarrà a lluongo, disse chillo tanno, E si la grolia toja n'avrà salute; :Cortesie e bravura dì, si stanno A lo paese nuosto, comme sole, O songhe jute fora ntutto aguanno? :Nc'è Gugliermo Borziere ca se dole Co nuje pe ppoco, e và co li compagne, Ássaje nce affenne co le ssoje parole. :La gente nova e li fatte guadagne Superbia senza fine ànno criata Fiorenza a tte, che già mo tu ne chiagne. :Ccossì strellaje co la faccia aizata, Li treje chesto sentenno pe risposta Se ficero de pressa na guardata. :Si ll'autre bbote poco ccà te costa Risposero, pe l'autre contentare Viato a tte che parle a bella posta. :Mperò si da sti luoche staje a scappare E tuorne po' a guardà le bbelle stelle, Quanno a dicere: io fuje, te pò giovare; :De nuje parla a li ggente poverelle, Rompettero la rota, ed a ffuire Stettero comme avessero le scelle. :N'''ammen'' non s'avria potuto dire Priesto accossì comme fujeno sparute, Ch'a lo Masto parette de partire. :Io jeva appriesso, e poco èramo jute Ca d'acqua lo rummore era vicino, Tanto ca nuje non èramo sentute. </poem><noinclude></noinclude> cxvsfvlcu4fha1fc06eieec7cjjcyj5 Paggena:La Divina Commedia Napoletano Domenico Jaccarino-Nfierno.djvu/75 250 8026 116834 45611 2019-11-01T22:34:15Z Tarongonabot 591 Bot: Levo modello Nap proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Chelin" />::::::: — 77 —</noinclude><poem> :Comm'a sciummo ch'à proprio lo cammino Primma da monte Veso a lo Levante Da la mancina costa d'Appennino, :Ca se chiamma Acquacheta ncoppa e nnante Che scenne sempe abbascio into a lo lietto, E a Forlì de sto nomme isso è vacante. :Rembomma ncoppa llà San Benedetto Dall'Arpe pe ccadè ncopp'a na scesa Addò pe mmille nce avria a sta arricietto; :Accossì pe na ripa tutta appesa Facca chell'acqua tenta na cascata Si, ca mpoch'ore avria la recchia affesa. :Na funa attuorno teneva io attaccata De pigliare a penzare co essa stette La fera co la pelle già pittata. :E quanno io llà da me chella sciogliette, Comme lo Duca aveva commannato, A mmatassa mbrogliata io nce la dette. :Se votaje isso a lo deritto lato, E lontano no poco da la sponna, Abbascio la menaje de lo burrato. :Novità mo commene che risponna Nfra me diceva a chilli movimiente, Ca co ll'uocchie lo Masto s'asseconna. :Ah, comme ll'uommene ànno a esse attiente Appriesso a chille che non già a guardare Ma capesceno tutto qua sacciente. :Dicette a mme: llà vedarraje arrivare Chello ch'aspetto, e che tu suonne 'mbìa, Nnanze a tte io farraggio scommigliare. :Sempe a lo vero che pare boscìa L'ommo à da parlà poco e chiaro e puro O nn'è creduto ca pe na pazzia, :Ma ccà non pozzo starme zitto, e ghiuro Pe chisti vierze, a chi me sta ascotanno Si de la grazia soja non so sicuro, </poem><noinclude></noinclude> r7shd8b3aeq5anv5xzwkeujff7a9qhc Paggena:La Divina Commedia Napoletano Domenico Jaccarino-Nfierno.djvu/76 250 8027 116835 45617 2019-11-01T22:34:17Z Tarongonabot 591 Bot: Levo modello Nap proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Chelin" />::::::: — 78 —</noinclude><section begin="16"/><poem> Ch'io pe chell'aria vedde venì tanno Na fiura da ncoppa, e io me nce pascio, Maravigliosa a chi la va guardanno, :Conforme torna chillo che va abbascio A llevà ll'àncora a mmare e lesto scappa Si de scuoglie àve attuorno no gran fascio, :Pò vene a galla e nfaccia nce s'acchiappa. </poem> <section end="16"/> <section begin="17"/><br /> <center><big>CANTO DICIASETTESEMO</big></center> <center>ARGOMIENTO</center> {{Outdent|<small>Lo Poeta dice comm'è fatta la forma de Gerione. Pò secoteja che arrivate ncopp'a la riva che sparte lo settemo circolo da l'ottavo, e chiammato llà Gerione, Vegileo se rummane co isso, e pò sequeta a cammenà cchiù nnanze p'avè notizie de la terza manera de li violiente, ciovè de chille che ausano la violenza contro a ll'arte. A la fine pò tornannosenne addò Vergileo scenneno pe ll'aria dinto a l'ottavo circolo da ncopp'a Gerione.</small>}} <br /> <poem> :Chestè la fera che co chesta coda Passa li munte e rompe mure e arme, Lo munno appuzza, e non se sta maje soda. :Lo Duca a mme accossì stette a parlarme, E chella llà vicino isso chiammaje Che s'azzeccasse nfaccia a chilli marme. :E chella porca lesto s'accostaje E la capo cacciaje co mmiezo busto, E la coda accossì lesto ngrifaje. :La faccia era na faccia d'ommo justo, Tanto benegna avea fora la pelle, E de serpente tutto l'autro fusto. :Ed erano pelose le ddoje scelle, E lo pietto e le spalle e le ccostate Pittate avea de nòdeche e rrotelle. :Co colore cchiù belle maje pittate Li Tàrtare non ficero li panne, Nè tele Aragne tanto assaje stimate. </poem><section end="17"/><noinclude></noinclude> 6uvj5eohnxdiggx736rp41birrovn5m Paggena:La Divina Commedia Napoletano Domenico Jaccarino-Nfierno.djvu/77 250 8028 116836 45622 2019-11-01T22:34:19Z Tarongonabot 591 Bot: Levo modello Nap proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Chelin" />::::::: — 79 —</noinclude><poem> :Comme le bbarche nfra la riva stanno, Na parte dinto a l'acqua e parte nterra, E comme llà puorce Todische vanno :Lo castoro s'assetta e ffà na guerra; Accossì chella fera llà se steva Ncopp'a la preta che lo luoco nzerra. :La coda soja pe ll'aria se moveva Venenno nnanze e ghiennose torcenno, La ponta de scorpione essa teneva. :Lo Duca disse: Mo che sta venenno Pigliammo n'autra via a ppoco a ppoco, Addò sta bestia mo se sta mettenno. :Scennettemo a ddeeritta a n'autro luoco, E diece passe schitto llà facimmo, Pe scanzà chell'arena ch'era fuoco; :E, quanno a essa llà venute simmo, Pe l'arena cchiù ggente jire a ccoro, Ncopp'a lo precipizio nuje vedimmo. :Disse lo Masto: Azzò che faje trisoro De sto girone che staje mo a vedere, Va vide mo che fanno e chi so lloro. :E parla poco llà, si vuò sapere, Mentre che tuorne a tutto io penzarraggio P'arregolarme comm'è de dovere. :A lo settemo chirchio io llà viaggio Che steva ncopp'assaje senza chiarore, Addò la gente mesta stea a rrammaggio. :Da fora a ll'uocchie asceva lo dolore: Da ccà, da llà stennevano le mmane, P'allontanà l'arena e lo calore. :A la stata accossì fanno li cane, Co la zampa e li diente, mozzecate O da pulice, o mosche o da tavane :E appena a cierte avette io llà guardate A li quale lo ffuoco cade e ntacca, Nisciuno canoscette, ma attaccate </poem><noinclude></noinclude> ehrpma1b9qplbij9pfwkubq8begj3l0 Paggena:La Divina Commedia Napoletano Domenico Jaccarino-Nfierno.djvu/78 250 8029 116837 45627 2019-11-01T22:34:21Z Tarongonabot 591 Bot: Levo modello Nap proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Chelin" />::::::: — 80 —</noinclude><poem> :A lo cuollo d'ognuno era na sacca, De segno e de colore comme stanno, E ll'uocchio lloro ncoppa ccà s'attacca. :E comm'io nfra de loro vao guardanno Vedde n'azzurro a borza gialla e bella Che de lione mme pareva tanno; :E llà guardanno meglio, lasso chella, Ne vedde n'autra chiù che sango rossa, Mostannome na janca paparella. :Uno che de na scrofa azzurra e grossa Signato avea lo sujo sacchetto janco, Mme dicette: Che faje tu nfra sta fossa? :Mo te ne vaje pecchè campe a lo mmanco, Sacce che lo vicino Vitagliano Ccà venarrà nfra lo senistro scianco: :Co chisti Sciorentine io Padovano Songo, e spisso me ntronano le rrecchie, Strellanno: Venga chi è mo ccà sovrano, :Che portarrà la sacca co ire bbecche, Pò la lengua da la vocca cacciaje Comm'a lo voie che lo naso allecche, :E io, vedenno che se mbestiaje Quanno no poco a sta m'era mettuto, Ncopp'a li rine de chill'animale Dicenno: sie mo forte e ngargliarduto. :E mo se scenne ccà pe cheste scale; Saglie nnanze, ca mmiezo io voglio stare Sì che la coda fa non pozza male. :E comm'a chillo che se sta a tremmare A na quartana, e a ll'ogne nn'à colore E l'ombra pò se mette isso a guardare, :Accossì deventaje co gran dolore, Avenno scuorno llà de l'ammenacce, Ca buon signore fa buon servitore. </poem><noinclude></noinclude> i338x5wjxss6w10wu8d8cheb0idgzm9 Paggena:La Divina Commedia Napoletano Domenico Jaccarino-Nfierno.djvu/79 250 8030 116970 45633 2019-11-01T22:51:04Z Tarongonabot 591 Bot: Levo modello Nap proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Chelin" />::::::: — 81 —</noinclude><poem> :Io mm'assettaje ncopp'a chelle spallacce Volea parlà ma parlà non potette Comm'io credette: Fa ca tu m'abbracce. :Ma isso ch'autra vota me facette Stare auto e forte senza chiù perzone, Stregnennome a lo pietto mme tenette. :Guè, muovete, dicette a Gerione, Le rrote larghe, e a scennere sta poco, Penza che puorte mo st'animalone. :Comme la varca va a ascì sta da lo luoco Arreto arreto, se votaje le sdanche E pò ch'a tutto se sentette a ghiuoco, :Votaje la coda mpietto pe li scianche Che comm'anguilla nne pareva asciuta, E s'acchiappaje pe ll'aria co le bbranche. :Cchiù paura non crede avesse avuta Fetonte quanno fice la volata Tanto ca 'ncielo pure s'è sentuta. :Nè quanno Icaro fice la squagliata Ca le ppenne cadettero de cera, Comme lo patre nce l'avea cantata, :Dicenno: fuje la mia chesta quann'era Pe l'aria p'ogne parte e a lo momento, Tutto vedenno fora che la fera. :Natanno se nne va, ma a lliento a lliento Gira e po' scenne, ed io non me n'addono, Si non quanno lle và nfaccia lo viento. :Pe la caduta d'acqua io già me stono, Che sotto a nuje facea tale rummore Ca lesto guardo abbascio meglio e buono. :Ma a la scesa de cchiù tremmaje sto core Fuoco vedenno e sentenno li chiante Ch'a la fera me stregno pe tremmore. :Sentette po' che non sentea da nante Lo scennere e girà pe dispiacere Che da cchiù parte cchiù nce deva schiante. </poem><noinclude> :::::::::::11</noinclude> qonfot3i4zpcys63cybjd0gvl8f22bm Paggena:La Divina Commedia Napoletano Domenico Jaccarino-Nfierno.djvu/8 250 8031 116838 45639 2019-11-01T22:34:23Z Tarongonabot 591 Bot: Levo modello Nap proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Chelin" /><poem align=center>— 10 —</poem></noinclude><section begin="Dante" />{{Hyphenated word end|co|luoco}}, addò stevano annascuoste li Cante che mancavano a l'opera.<br /> {{gap}}Lo giovene se scetaie allora, corrette a chillo luoco, e trovaie chello che l'aveva ammostato l'ombra de lo patre; lo stampaie e felicenotte. <br /> <br /> <center>---</center> <section end="Dante" /><noinclude></noinclude> 31jg3lvb2jx5tbk20pp434uj5l5m3vm Paggena:La Divina Commedia Napoletano Domenico Jaccarino-Nfierno.djvu/80 250 8032 116839 45647 2019-11-01T22:34:25Z Tarongonabot 591 Bot: Levo modello Nap proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Chelin" />::::::: — 82 —</noinclude><section begin="17"/><poem> :Comme farcone vola pe piacere E senza vedè si nc'è n'auciello, Fa ngannare porzì lo farconiere. :Scenne stanco e se move a sto rociello Pe cciento rote, e abbascio da birbone Ammenaccia lo Masto, poveriello! :Cossì nce mise nfunno a Gerione A piede de la rocca auta e stagnata, E scarrecate le noste perzone :Sparette comm'a n'anema dannata. </poem> <section end="17"/> <section begin="18"/><br /> <center><big>CANTO DICEDOTTESEMO</big></center> <center>ARGOMIENTO</center> {{Outdent|<small>Lo Poeta parla de lo sito e de la forma de l'ottavo chirchio, spartennone lo funno a diece borge, dinto a le qquale se carfettano diece deverze specie de peccature. E dinto a chisto Canto ne parla solamente de duje: l'una è de chille che ànno 'ngannata quarche femmena o pe lloro stesse o pe l'autre, e lli mette dinto a la primma borgia addò songo sferzate da li diavole pe scontà la pena lloro; l'autra è de chille che fanno fauze alliccasalemme a la ggente, e songo condannate a sta pe sempe dinto a la mmerda fetente (pe la faccia lloro!)</small>}} <br> <poem> :Mala borgia è no luoco de lo Nfierno Tutto de preta e a ffierro colorato Comm' a lo chirchio attuorno co lo pierno. :Justo mmiezo a sto campo mmalorato Nce sta no puzzo assaje lario e profunno, Ch'a luoco sujo sarrà meglio guardato. :E chillo muro che rummane è tunno Ntra lu puzzo e la ripa tosta e scura, E diece valle tene justo nfunno. :A la quale pe guardia de le mmura Stanno cchiù ffuosse attuorno a li castielle Azzò la parte stace cchiù sicura, :Accossì nfra de chiste e nfra de chelle Da chilli puoste lloro qua fortezze A la ripa nce stanno ponticielle, </poem><section end="18"/><noinclude></noinclude> 22ddy82xmu7ga1o4tqvxdvr3a408hi9 Paggena:La Divina Commedia Napoletano Domenico Jaccarino-Nfierno.djvu/81 250 8033 116840 45652 2019-11-01T22:34:27Z Tarongonabot 591 Bot: Levo modello Nap proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Chelin" />::::::: — 83 —</noinclude><poem> Da la roccia li scuoglie e ppiezze a ppiezze Se moveno taglianno chilli fuosse, Nfino a lo puzzo che ne fa arrepiezze. :A chisto luoco, doppo li spercuosse De Gerione nce trovajemo tanno, Lo Masto a a senistra ed io me smuosse. :A dderitta a sentì strille se stanno Nuove tormiente e nuove frustature, Ca chella borgia chiena chiena fanno. :Stanno 'nfunno l'annude peccature; E nce veneano 'nfaccia, io li gguardaje, Da llà co nuje, ma chiù currenno pure: :E comm'a li Romane, essenno assaje Quann'è lo Giubbilejo 'ncopp' a lo ponte Ànno a passà la gente 'ntanta guaje, :Ca da no lato tutte ànno la fronte A lo castiello, e vanno a Santo Pieto, Da l'autra parte vanno pe lo monte. :Da ccà, da llà, ncopp'a le pprete 'nfieto Diavole nce stevano cornute Che mmazzate lle devano d'arreto. :Tutte già li vedive tu fojute A le pprimme mazzate, e pò nisciuno Seconne e tterze non bolea sentute. :Mentre io llà jeva, ll'uocchie mieje a uno Se scontrajeno, e tanno io lle dicette: De vedè chisto io mo non sto diuno. :P'allicordarme io meglio lo vedette; Co mme lo Duca se volette stare E ditto a isso, arreto io mme facette, :E chillo tale pe non fà smicciare Calaje la capo, llà mortifecato, Ch'io disse: tu che staje nterra a guardare. :Si chesta faccia toja guardo io stonato, Benedico si tu Caccianemmico? Ma pecchè staje mo ccà tanto nguttato? </poem><noinclude></noinclude> ec8h8qier73v66awq632vcybzksvvn8 Paggena:La Divina Commedia Napoletano Domenico Jaccarino-Nfierno.djvu/82 250 8034 116841 45657 2019-11-01T22:34:29Z Tarongonabot 591 Bot: Levo modello Nap proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Chelin" />::::::: — 84 —</noinclude><poem> :E isso à mme; pe fforza io te lo dico, M'àje fatto no parlà chiaro a sta via Ch'allicordà mme fà lo tiempo antico. :Io fuje chillo che la sora mia Ghisola mme vennette a lo Marchese, Comme diceno tutte p'ogne bìa. :E non sulo io ccà chiagno Bolognese Anze sta borgia ccà n'è tanta chiena, Che tanta lengue non so manco 'ntese. :A dire sipa ntra Reno e Savena; Si de chesto vuò fede o testemmonio De sto pietto allicordate ogne vena. :Parlanno lo sferzaje llà no demmonio Dicenno: va vattenne, ruffiano, Ccà femmene non stanno de sto cuonio. :Io mm'accostaje a lo Duca chiano chiano E fatte poche passe nce trovammo Addò no scuoglio asceva da lo cchiano. :Sagliettemo llà ncoppa addò già stammo E votanno a dderitta pe llà nnante, Da chell mmure aterne nce ne jammo. :De lo scuoglio arrivate a lo bacante Da sotto, pe ddà luoco a li sferzate Lo Duca disse: Guarda a tutte quante. :Chiste che songo state male nate, E che tu non potiste vedè ancora Pecchè nzieme co nuje mo so tornate. :Da lo ponte guardajemo pò allora, E autra gente venea da l'autra banna, Sferzata pure e dinto, e mmiezo, e ffora. :Lo buono Masto, senza mia addimmanna Dicette: guarda chillo che mo vene, Che lo dolore nce s'appila 'ncanna; :La fiura riale ancora tene! Chillo è Ghiasone, accuorto nfra l'accuorte Che se pigliaje lo Vello d'Oro 'mpene. </poem><noinclude></noinclude> 3h3h23g4d9syrq8a8te40758prozyyv Paggena:La Divina Commedia Napoletano Domenico Jaccarino-Nfierno.djvu/83 250 8035 116842 45663 2019-11-01T22:34:31Z Tarongonabot 591 Bot: Levo modello Nap proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Chelin" />::::::: — 85 —</noinclude><poem> :Pe l'isola de Lenno passaje ll'uorte Quanno tutte le ffemmene spiatate Li figlie lloro nne mannajeno a mmorte. :Ccà co ssegne e parole nzuccarate Isìfele 'ngannaje la figliolella Che primma tutte ll'autre avea 'ngannate. :Ccà prena la lassaje la poverella, Sta corpa e sto martirio va de core, E de Medea se fa venneta fella. :Co isso se nne va chi è ngannatore: Avasta mo sapè de sta vallata De tutte chille ch'ànno sto dolore. :Stevamo già addò steva 'ncrocicchiata N'autra borgia ch'avea tre arche fatte, E addereto teneva n'autra arcata. :Ccà sta gente che chiagne e che se sbatte Pe l'autra borgia, e co lo musso sbruffa, E essa stessa co le mmane vatte. :A tutte parte nc'era na gran muffa, Pe lo fummo da vascio che saglieva Che co ll'uocchie e lo naso facea azzuffa. :Lo funno cupo llà non se vedeva Senza saglire nfino a 'mponta a ll'esca Addò lo scuoglio 'ncoppa 'ncoppa steva. :Ccà venute vedettemo a mmisesca Dinto a la mmerda tutte 'mbroscenare Che te parea cacata fresca fresca: :E mmentre tutte io llà stongo a guardare, Uno vedette tanto smerdiato, Nè prèvete parea, nè secolare. :Chillo strellaje dicenno: a che guardato Aggio essere da te cchiù che sti brutte? E io a isso: mme so allicordato :D'averte visto co ccapille asciutte, Si Alesio Interminejo de Lucca, e aspiette, Perzò te guarde cchiù de l'autre tutte. </poem><noinclude></noinclude> 66yuii07z3etoyo3iiqm83wyh1loqaa Paggena:La Divina Commedia Napoletano Domenico Jaccarino-Nfierno.djvu/84 250 8036 116843 45669 2019-11-01T22:34:33Z Tarongonabot 591 Bot: Levo modello Nap proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Chelin" />::::::: — 86 —</noinclude><section begin="18"/><poem> :Vattennose lo fronte isso dicette: Ccà abbascio sto p'avè la gente 'nfrisco Mettuta, co le cchiacchiare e mmottette. :Lo Duca disse: a vedè tutto a ssisco Fa cacciarle cchiù nnante chella faccia, Azzò dinto guardà puoje frisco frisco. :Chi è chella scapellata gran porcaccia Che se scippa co ll'ogne assaje mmerdose, E se scommoglia, e a ll'erta pò s'affaccia? :È Zaida la puttana che rispose A Ninno sujo dicenno: io aggio grazie Granne da te? anze maravigliose. :Basta, ch'avite mo le bbiste sazie. </poem> <section end="18"/> <section begin="19"/><br /> <center><big>CANTO DECENNOVESEMO</big></center> <center>ARGOMIENTO</center> {{Outdent|<small>Arrivano li Poete a la terza borgia addò li Simoniace soffreno la pena d'essere nfeccate dinto a cierte ppertose co la capo sotta, autro non comparenno de lloro che le ssole gamme, e tenenno sciamme de fuoco appicciate sotto a li piede. A lo funno de la borgia Dante trova a lo Papa Nicola Terzo, e tanto d'isso che d'autre Pape mette nterra tutto lo mmale ch'ànno fatto a la Chiesia. Pò pe la stessa via da dò era sciso Dante è portato da Vergileo da la borgia ncopp'a l'arco, che corrisponne a lo funno de la quarta borgia.</small>}} <br> <poem> :O Simon Mago, e vuje che ghiate appriesso, Che le ccose de Dio, che de bontate Anno a esse le spose, e buje pecchesso :P'oro e argiento addavero avviziate; Commene ca pe buje sona la tromma, Pecchè a la terza borgia mo già state. :A sto sepurcro già lo Masto assomma E io pure a lo scuoglio 'nchella parte Che ghiusto ncoppa a mmiezo fuosso 'nghiomma. :Oh grannezza de Dio, e quant'è ll'arte Che ammuste e 'n Cielo e nterra e a mmalo munno, E quanno justa la vertù scomparte! </poem><section end="19"/><noinclude></noinclude> 7ncw2dxay4w394idrkcpdump9arvd3v Paggena:La Divina Commedia Napoletano Domenico Jaccarino-Nfierno.djvu/85 250 8037 116844 45674 2019-11-01T22:34:35Z Tarongonabot 591 Bot: Levo modello Nap proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Chelin" />::::::: — 87 —</noinclude><poem> :Vedette io pe le ccoste e pe lo funno Chiena la preta de pertosa scure, Ognuno eguale e ognuno tunno tunno. :Non erano cchiù gruosse o cchiù sicure De chille che so fatte a san Giovanne Justo pe lluoco de battizzature. :L'uno de chiste, e non songo assaje anne Rompette, ca uno dinto s'anniava: Lo suggillo sia chisto contro a 'nganne. :Fora a la vocca a ognuno sopirchiava Piede e ggamme d'affritto peccatore, Mmentre lo riesto dinto se restava. :Li piede appicciate erano co ardore E tanto che llà jevano zumpanno Ch'avriano rotte funne pe dolore. :Comme cose sedonte arze te fanno Na sciamma forte assaje e rrossa rossa, Accussì chilli piede a ffare stanno. :Chi è chillo Masto, che 'ndolore à mossa Zompanno cchiù de ll'autre, che sso muorte, Dicette io, e àve sciamma assaje cchiù grossa? :E isso a mme: si vuoje che llà te puorte Abbascio a chella ripa che llà stace, Da isso saparraje tutte li tuorte. :E io: Tutto faccio io si a tte piace; Da chello che la capo toja ccà face. :Jettemo allora a lo girone quarto, Votammo e ppò scennimmo a lo mmancino Pe lo funno già rutto a quarto a quarto. :Lo Masto mme tenea sempe vicino Nfì che ghiammo a lo rrutto 'nchillo luoco De chi chiagneva llà comm'a zampino. :O tu che sotto e 'ncoppa staje a sto ffuoco, Anema trista, comm'a tirave fessa Io dicette, si puoje, parla no poco. </poem><noinclude></noinclude> 0n4pfy1qlilqpnt53s425dacj1xtj0s Paggena:La Divina Commedia Napoletano Domenico Jaccarino-Nfierno.djvu/86 250 8038 116845 45679 2019-11-01T22:34:37Z Tarongonabot 591 Bot: Levo modello Nap proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Chelin" />::::::: — 88 —</noinclude><poem> :No monaco io pareva che confessa No nfamone assassino che sta fitto E isso chiamma, ca la morta cessa. :Chillo strellaje: Si tu già mo deritto Si tu già mo deritto, Bonefazio? De paricchie anne me ngannaje lo scritto. :Si priesto tu de chelle si già sazio, Pe le quale faciste chillo nganno A na bella fegliola a farne strazio? :Mme facette io comm'a chille che stanno Pe non avè risposta pe lo riesto, Quase scornate, e cchiù parlà non sanno. :Vergilio pò dicette: Dille priesto: Io non songo chi cride, risponnette, E risponnette comme mme fuje 'mpuosto. :Lo spireto li piede llà smovette, Pò sospiranno e co voce de chianto Donca da me che cirche? mme dicette. :Si de sapè chi so te 'mporta tanto, Che nfì a ccà si venuto 'ncannavola, Sacce ch'io fuje vestuto co gran manto: :Papa Orsino fuje io Terzo Nicola, E de me fece nnanze lli pariente Mm'arrecchette la vorza, e mo ccà scola. :Da sotto a mme ccà l'autre vanno a stiente. Che de me primma stettero 'ncomanno, E stise nterra stanno sti fetiente, :Llà abbascio cadarraggio io pure, quanno Vennarrà chi credeva che tu fusse Quanno io te fece subbeto addimmanno. :Ma è chiù tiempo li piede aggio a li musse, E ch'io ccà sotto e ncoppa songo stato, Ch'isso non starrà miso a piede russe; :Venarrà dopo d'isso, brevognato Da Ponente no Papa senza legge, E io a isso aggio a ffà sta commigliato. </poem><noinclude></noinclude> 9sh12utdg2tgg0ol1gih1ebya5d3zb5 Paggena:La Divina Commedia Napoletano Domenico Jaccarino-Nfierno.djvu/87 250 8039 116971 45684 2019-11-01T22:51:05Z Tarongonabot 591 Bot: Levo modello Nap proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Chelin" />::::::: — 89 —</noinclude><poem> :No Jasono sarrà, comme se legge De Maccabbeje, si fuje lo Rre pupazzo, Accossì sarrà mo chi Francia regge. :Io non saccio si fuje ccà troppo pazzo Ch'io risponnette a isso a chisto fieto: Dimme quanta trisore o che palazzo :Cristo volette primma da San Pieto Che lle desse le cchiave pe portiento? Non dicette autro che: Vieneme arreto. :Pieto co ll'autre non bolette argiento Nè cercaje oro a San Mattia llà ascenno, Quanno perdette l'anema qua viento. :Mperò te sta sta pena a quanto ntenno, Guarda l'arruobbo fatto co sconquasse, Che contra Carlo te fice ì redenno. :E si non fosse che mme contrastasse De cheste cchiave ccà la riverenzia, Che tu teniste pe la vita a spasse, :Io parlarria co cchiù confidenzia; Ca l'avarizia vosta tutte attrista, A li buone portanno na scajenzia. :De nuje se n'addonaje lo Vangelista, Quanno la Cchiesia ch'era strapotente Fuje co li Regge puttaniare vista; :Chella, che avette sette Sacramente, Co li Comannamiente che sapite, Nfì che li Pape fujeno bona gente, :D'oro e d'argiento Dio fatto v'avite; Ch'autro è pe buje chi a Dio sempe stonaje? Chillo uno addora, e a cciento vuje servite! :Costantino nce à corpa che donaje A San Serviesto Romma temporale E tanno nce volette into a li guaje! :Mentre io chesto diceva tale e quale, O che coscienzia o arraggia lo pognesse, Tirava nterra cauce a farse male. </poem><noinclude> ::::::::::::::::::12</noinclude> 2sjqory3jsipe2g7o7g4jvh3osayedz Paggena:La Divina Commedia Napoletano Domenico Jaccarino-Nfierno.djvu/88 250 8040 116846 45690 2019-11-01T22:34:39Z Tarongonabot 591 Bot: Levo modello Nap proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Chelin" />::::::: — 90 —</noinclude><section begin="19"/><poem> :Io credo ch'a lo Masto mio piacesse, Aspettaje sempe co contenta faccia, Che de li mutte suono se sentesse. :E mme pigliaje co tutte doje lle braccia, E strignennome mpietto zitto zitto, Se nne tornaje arreto a votafaccia. :Nè se stancaje de mme tenere stritto Portannome da ncoppa a l'arco allora Che nfra de li duje circole è traggitto. :Ccà mme posaje leggiero fora fora Pe non farme ntoppà nfaccia a lo scuoglio, Che a le ccrape farria male llà ancora, :E n'autra vallata llà scommoglio. </poem> <section end="19"/> <section begin="20"/><br /> <center><big>CANTO VENTESEMO</big></center> <center>ARGOMIENTO</center> {{Outdent|<small>Lo Poeta ccà parla de la pena de chille che volevano annevinà lo ffoturo; la quale pena conziste a tenè la faccia e lo cuollo avotate da la parte de li rine; e de chesta manera, pecchè non ponno cchiù vedè da nanze, camminano da dereto. Nfra de chiste trova Manto Tebana de la quale sente avè avuto origgene la cetà de Mantova. E isso e tutte l'autre annevine so puoste dinto a la quarta borgia.</small>}} <br /> <poem> :Ancora vierze aggio da fa pennate Pe scrivere potè chist'autro canto Primma canzona d'aneme dannate. :Io steva già dispuosto tutto quanto A guardà a lo scopierto chillo funno Che se 'nfonneva de spremmuto chianto! :Vedette gente a lo vallone tunno Venì zitto chiagnenno a passo lento, Che fanno letante a chisto munno. :Comme io steva cchiù abbascio e steva attiento Mme pareva ch'ognuno era 'mbrogliato Da la faccia a lo pietto a lo momento. </poem><section end="20"/><noinclude></noinclude> fz8n906zpp48ti2u5hv4qwwigq23pxb Paggena:La Divina Commedia Napoletano Domenico Jaccarino-Nfierno.djvu/89 250 8041 116847 45695 2019-11-01T22:34:41Z Tarongonabot 591 Bot: Levo modello Nap proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Chelin" />::::::: — 91 —</noinclude><poem> :E lo cuollo a li rine era azzeccato Tanto ch'arreto jevano a la via, Ca ognuno a bedè nnanze era cecato. :Fuorze pe fforza già de parlasìa S'avotaje accossì quarcuno ntutto, Ma non lo bedette io, nè credo sia. :Sì Dio te lassa a tte pigliare frutto De chesta lezione penza e appura Comm'io potea tenerme l'uocchio asciutto, :Quanno vedette storta la natura, Che si chiagneva uno de chilli tale Se 'nfonneva lle ppacche adderittura; :È certo ch'io chiagneva pe gran male, Appojato a lo scuoglio, e llà lo Masto Disse: Si pure ciuccio tale e quale? :Quann'è morta piatà ccà nce àve pasto, Chi è cchiù scellarato de chi mette A lo judicio passione e fasto. :La capo aiza, e bbì comm'arapette Tebbe no juorno chella soja gran terra Ch'Anfiarao e lo carro s'agliottette, :Quanno pe Policine fice guerra; E non s'arrovinaje pe chesta valle Nfino a Menuosso che subbeto afferra. :Guarda ch'à fatto pietto de le spalle; Volenno vedè troppo pe da nante Non vede che 'ncontrario p'ogne calle. :Teresia vedette mmiezo a tante Quanno femmena lesto addeventaje, Cagnannose li miembre tutte quante; :Chisto era n'annevino che toccaje Co la mazza duje sierpe 'ntorcigliate, Primma che d'esse mascolo lassaje. :Aronta attuorno a isso dà vracciate Che dinto Lunigiana steva quanno A Carrara le tterre avea sorcate, </poem><noinclude></noinclude> 3cg58i8agg9d485n82xcxbs6fn1sayc Paggena:La Divina Commedia Napoletano Domenico Jaccarino-Nfierno.djvu/9 250 8042 116848 45703 2019-11-01T22:34:43Z Tarongonabot 591 Bot: Levo modello Nap proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Chelin" /></noinclude><section begin="Dante" /><br /> <center><big>'''CHE BÒ DICERE'''</big></center> <center>'''L'argomiento de lo primmo canto de lo Nfierno'''</center> <center>______</center> Pe meza strata de la vita nosta se stenne a 35 anne de la vita. Pe la boscaglia scura se stenne lo vizio, dinto a lo quale sta menato l'ommo a chell'aità. Pe l'animale se ntenneno li tre nemmice capitale nuoste, ciovè l'avarizia, la superbia, e la lussuria, li quale non lassano che nuie potessemo saglì lo Monte de la virtù, ch'è defficele e aspro. Pe Bergileo mannato da Lucia se ntenne la dottrina datace da Dio, azzochè co lo mezzo suio canoscessemo e nce astenessemo da li vizie, e che co la bona guida soia nce metessemo ncoppa la bona via, secunno che ponno le fforze noste. <br /> <center>___</center> Lo Poemma sacro de Dante è no pellegrinaggio de otto iuorne, accomminciato a la fine de la Dommeneca de le Pparme e fenuto a la fine de la primma vegilia de lo Lunedì de Pasca, secunno lo rilorgio de Gierusalemme. Accommencia co lo cammino de Dante sulamente, da lo funno de lo ''vuosco scuro'' a lo ''monte'', e doppo n'arrepuoso da lo ''monte'' a no ''luoco vascio'' de la ''piaggia deserta'': sequeta lo cammino de Dante co Bergileo, che le comparette a miezojuorno da lo ''luoco vascio a la porta de San Pietro''. {{gap}}Lo viaggio fatto da Dante s'accomenzaie quanno fenette lo iuorno 3 abbrile Lunedì Santo de l'anno 1300, e fenette quanno se ne ieva lo iuorno 10 abbrile, Pasca de Resurrezione, se ne iette pe lo ''Nfierno'', pe lo ''Priatorio'' e pe lo ''Paraviso''; ma nuie potimmo dicere ca chillo fuie no viaggio pe la via de la penitenzia, {{Hyphenated word start|pec|pecchè}}<section end="Dante" /><noinclude></noinclude> mz7rfmbd1gqb3pq47go7b5xjjrka97o Paggena:La Divina Commedia Napoletano Domenico Jaccarino-Nfierno.djvu/90 250 8043 116849 45708 2019-11-01T22:34:45Z Tarongonabot 591 Bot: Levo modello Nap proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Chelin" />::::::: — 92 —</noinclude><poem> :Nfra janche marme avette casa tanno Da non potè vedè manco le stelle Nè lo mare, nè niente, comme aguanno. :E chella che commoglia le zzezzelle Che tu non bide, e à sciòvete le ttrezze, E tene attuorno ogne pelosa pelle, :Manto fuje che cercaje pe tterre a ppiezze, E nce mettette llà addò io nascette, Onne sienteme mo co st'arrepiezze. :Quanno lo patre sujo tanno morette, Serva facenno la cetà de Baco, Chesta gran tiempo pe lo munno jette. :Ncopp'a la bella Italia sta no laco, Mponta a l'Arpe che nzerra la Lamagna, Ncoppa Tiralli, e à nomme Benaco. :E pe ffontane a mmille llà s'abbagna Nfra Garda e la Camoneca e Appennino, De l'acqua ch'a lo laco stisso stagna. :E mmiezo llà addò stace lo Trentino Vescovo, e chillo e Brescia e Veronese, Benedicere ponno llà vicino. :Nce sta Peschiera ch'è no gran paese, Ca co Bergamo e Brescia pò sta a fronte, E la riva p'attuorno cchiù nce scese. :Ccà commene che cade da lo monte Chello che co Benaco sta non pò, E se fa sciummo e passa ccà lo ponte. :Appena l'acqua scorrere ccà vò, Minoio se chiamma addò nc'è sta passata Nfino a Governo addò scenne lo Pò! :Non corre assaje che trova na vallata A la quale se stenne e se 'mpaluda, E a la state sol'essere appestata. :Da ccà passanno Manto, chella cruda Terra vedette mmiezo a lo pantano, Che è ciuccia e d'abbitante stà a l'annuda. </poem><noinclude></noinclude> au3nbhyiqorfbiiswckhy42xqi1q4mj Paggena:La Divina Commedia Napoletano Domenico Jaccarino-Nfierno.djvu/91 250 8044 116850 45713 2019-11-01T22:34:47Z Tarongonabot 591 Bot: Levo modello Nap proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Chelin" />::::::: — 93 —</noinclude><poem> :Llà pe scappare ogne trascurzo umano Facette le ffatture notte e ghiuorno, E llà lassaje lo cuorpo tanto vano. :L'uommene pò ch'erano sparze attuorno, Jettero a chillo luoco tanto forte Pe lo pantano ch'era no taluorno. :Izajèno la cetà ncopp'ossa morte, E pe chella Mmalora de li cane, Mantova la chiammajeno senz'autra sciorte. :Nascettero assaje ggente Mantovane Primma che Casalode pe pazzìa Da Pinamonte avesse nganne strane; :Mperò te dico, ca si siente 'mbìa Parlà de chesta terra d'autro muodo, Tu cride a primmo sbuordo ch'è boscìa. :E io: Sio Masto, lo parlà tujo sodo È certo che mme sta capacitanno, Ch'ogn'autro mutto mme jarria a smuodo. :Ma dimme si nfra chille nnanze vanno Si ne vide uno digno mo de nota, Che sempe a chesto io mo stongo penzanno. :Tanno me disse: Chillo che s'avota Co longa varva nfì a la spalla bruna Fuje, quanno la Grecia pe na vota :N'avette uommene e nce guardaje la luna, Agurio dette punto co Carcanta Ad Auride pe ttaglià la funa. :Aurìpelo è chiammato, e accossì canta Chesta traggeddia mia già pe ogne luoco; E lo ssaje tu chè la saje tutta quanta. :Chill'autro che de carne tene poco, Michele Scuotto fuje, che overamente De fauza magìa fice lo juoco. :Vide Guido Bonatte e vide Astente Che mo vorria sentire a lo scarparo, Ma nobbele isso fuje, tarde se sente. </poem><noinclude></noinclude> 80n98i7i1emfup456jn438f0gaqg1k2 Paggena:La Divina Commedia Napoletano Domenico Jaccarino-Nfierno.djvu/92 250 8045 116851 45720 2019-11-01T22:34:49Z Tarongonabot 591 Bot: Levo modello Nap proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Chelin" />::::::: — 94 —</noinclude><section begin="20"/><poem> :Vide chelle che l'aco e lo telaro Lassajeno già pe ffarese annevine; Le ffatture facenno 'mparo 'mparo. :Ma vienetenne, che stammo a la fine Nfra cielo e terra, e già se tocca l'onna Sotto Sebilia, Caino, e le spine; :E ajiere a nnotte fuje la luna tonna: E t'àje d'allicordà che te schiaraje Jenno pe dinto a vuosco fronna fronna: :Zzò dicenno da llà m'allontanaje. </poem> <section end="20"/> <section begin="21"/><br /> <center><big>CANTO VENTUNESEMO</big></center> <center>ARGOMIENTO</center> {{Outdent|<small>Dinto a chisto canto se parla de la quinta borgia, dinto a la quale se punesceno li truffaiuole, che songo menate dinte a li bbutte de pece vollente, e songo guardate da diavole, a li quale, lassanno a la spartuta Dante, s'appresenta Vergileo, e cercato e avuto lo permesso pe passà nnanze, tutte e duje se tornano a mettere ncammino.</small>}} <br /><poem> :Ccossì de ponte 'mponte, autro parlanno Che la commeddia mia cantà non cura, Venettemo a la cimma usto quanno :Restajemo pe vedè de ll'autre mmura De Malaborge, e l'autri lamiente, E la vedette tutta quanta scura, :Quale pe l'arzenale mmiezo a bbiente Volle la pece a lo vierno jelato P'arrepezzà li rutte bastemiente :Che cammenà non ponno, e a sto ccontato Chi fa nova la varca, e chi co stoppa Acconcia chella che àve cchiù viaggiato; :E chi vatte da prora e chi da poppa, E chi fa rimme, e chi te fa le ssarte, Chi terzaruole acconcia e sotto e ncoppa; </poem><section end="21"/><noinclude></noinclude> kv2e5jroy8uidzc16mwwskvp2q7zmt1 Paggena:La Divina Commedia Napoletano Domenico Jaccarino-Nfierno.djvu/93 250 8046 116852 45725 2019-11-01T22:34:51Z Tarongonabot 591 Bot: Levo modello Nap proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Chelin" />::::::: — 95 —</noinclude><poem> :Tale, pe ffuoco no, ma sulo pe arte Volleva abbascoi llà na gran pignata, Che 'nquacchiava la riva p'ogne parte. :Io vedeva lo fummo a la spartata, E le 'mbolle che sempe essa aizava, E la pece cadea tuttas squagliata. :Mmentre io llà abbascio fitto nce guardava Lo Masto mio dicenno, guarda, guarda, Da chillo luoco mio llà me scostava. :Tanno mme voto comm'a chi ritarda De vedè chello ch'àve da fuire, Pe lo quale à paura assaje gagliarda, :Che pe vedè non cura de partire; No diavolo niro aveva arreto, Che da lo scuoglio steva a nuje a venire. :Comm'era brutto mmiezo a tanto fieto! Parea volesse justo a nuje magnare, Avea le scelle aperte, e stea cojeto! :Le spalle soje stevano a aizare, E sotto a isso avea no peccatore, Che co li piede steva a carfettare. :De chisto ponte, o Malebranche, annore Chist'è chill'Anziano a Santa Zita; Tienelo sotto ch'io torno de core :A chella terra che ne sta sciorita: Ogn'ommo è assaje busciardo e vota fuoglio, Meno Bonturo, e pe denare à vita, :Llà abbascio lo menaje da chillo scuoglio, Se votaje, e maje no cane se menaje Co tanta pressa a scommiglià no mbruoglio. :Chillo cadette, e a galla pò tornaje; Ma li Diavole avenno lo copierchio Strellajeno: dinto ccà sempe starraje; :Ccà non se nata comme nfra lo Sierchio: E si calate non buò avè sicure, Non stare a galla ccà co lo soperchio. </poem><noinclude></noinclude> m3334am25flbz1oykfio42ddfxpcjbr Paggena:La Divina Commedia Napoletano Domenico Jaccarino-Nfierno.djvu/94 250 8047 116853 45730 2019-11-01T22:34:53Z Tarongonabot 591 Bot: Levo modello Nap proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Chelin" />::::::: — 96 —</noinclude> <poem> :Pò co forcine a cciento li ppunture Lle devano, dicenno: abballa, abballa, Vide si può arrobbà ccà ddinto pure. :Li cuoche tale e quale comm'a ppalla Fanno acalà la carne a le ccaudare, Co forchettune, azzò non saglie a ggalla. :Disse lo Masto: Azzocchè non 'nce pare Che tu ccà staje, va abbascio e va t'agguatta, Primma che ccà s'avessero a sdignare. :E già che n'ammenaccia a mme n'è fatta, N'avè appaura, aggio le ccose pronte, Ca n'autra vota me trovaje 'ntrasatta. :Pò passaje pe ncopp'a chillo ponte, E arrivato che fuje a la ripa sesta, Avette da tenè sicura fronte. :Co chella furia e co chella tempesta Che lo cane secuta a poveriello, Che addimmanna addò va e addò s'arresta; :Chill'ascettero da lo ponticiello, Votanno contra d'isso le fforcine, Ma dicette isso: ognuno sia chiachiello. :Primma de mme pigliare a vuje vicine Ste fforcine, uno ascesse da ste mmorre, Pe sentirme e ppò vàtterme a li rine. :Malacoda voleva ognuno, e corre Uno subbeto e ll'autre erano ferme, E chisto addimmannaje: Neh, che t'accorre? :Cride tu, Malacoda, ccà vederme Esse venuto, lo Masto dicette, Sicuro già de vuje pure saperme, :Senza la volontà de chi volette? Lassamme ì ch'a lo Cielo à già voluto Ch'io nzignasse sti luoche, e ste scogliette. :Allora io lo vedette nzallanuto, Ca se lassaje cadere la forcina, Dicenno a l'autre: Che non sia feruto. </poem><noinclude></noinclude> tn1tt5xja1qsu5i7agz4w7aibfkuqg3 Paggena:La Divina Commedia Napoletano Domenico Jaccarino-Nfierno.djvu/95 250 8048 116871 45735 2019-11-01T22:35:32Z Tarongonabot 591 -nap proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Chelin" />::::::: — 97 —</noinclude><poem> :Lo Masto a mme: lo ponte t'avvicina A mme, pecchè te veco guatto guatto, Perzò a mme tuorne mo pe stammatina. :E io nce sto vicino nnitto 'nfatto; Li diavole se ficero nnante, Credette io non avessero cchiù patto. :Credette avè paura de li fante, Ch'ascevano co patte da Crassona Vedennose llà nfra nemmice tante. :Mm'accostaje io co tutta la perzona A lo Sio Masto, e non torceva ll'uocchie Da la faccia d'ognuno, e nn'era bona. :Vuò che toccammo ccà cheste ppannocchie Risponnevano: Si, fa che l'accuocchie. :Ma lo diavolo che avea sermone Co lo sio Masto, s'avotaie llà priesto, Dicenno: posa, posa, Scarmiglione. :Pe ccà non se pò ghire, a nuje pe riesto Nce stette a dire, che a sto scuoglio stace Tutto spezzato nfunno l'arco sesto. :E si a ghì nnante ccà pure ve piace, Jatevenne pe ncoppa a chesta grotta; Ca n'autro scuoglio llà strata ve face. :Ajere ccà a cinco ore, a una botta, Mille e dujeciento co sissantaseje Scompettero, e sta via restaje ccà rotta :Io manno mmiezo llà de chisti mieje A vedè si quarcuno s'avvicina; Co lloro jate, e non sarranno peje. :Jate nnante Aricchino e Carcabrina, Accommenciaje llà a dire, e tu Cagnazzo, E Varvariccia porta la decina. :E venga Ribbecocco e Drachignazzo, Ceriatto zannuto e Scippacane, E Farfariello, e Rubecante pazzo. </poem><noinclude> :::::::::::::::::13</noinclude> avfse69ndyqkhpatkx91vzvshugqmk0 Paggena:La Divina Commedia Napoletano Domenico Jaccarino-Nfierno.djvu/96 250 8049 116854 45742 2019-11-01T22:34:55Z Tarongonabot 591 Bot: Levo modello Nap proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Chelin" />::::::: — 98 —</noinclude><section begin="21"/><poem> :Mettite attuorno a lloro mo le mmane, Sarvate tutte quante pe sto scuoglio Che tutto quanto va ncopp'a le ttane. :Oh! Masto mio!, che veco! ajemmè che mbruoglio! Sule sule, nce jammo, io le dicette, Si nce saje ire, mmiezo a st'arravuoglio. :Si tu si fino, e sempe io lo credette, Vide ch'ognuno stregne mo li diente, E co lle ciglia a mmenaccià se mette? :E isso a mme: N'avè appaura a niente, Lassale tutte quante ammenacciare, Ca chesto face chi dolore sente. :Lloro a mmancina jettero a mmarciare, E ognuno avea la lengua primma stretta, Stanno a la capo li diente a mmostare, :La capo, che lo culo avea a trommetta! </poem> <section end="21"/> <section begin="22"/><br /> <center><big>CANTO VINTIDUJESEMO</big></center> <center>ARGOMIENTO</center> {{Outdent|<small>Avenno dinto a lo Canto passato Dante parlato de chille che tradettero la Reprubbeca lloro, mo fà vedè chille, che trovannose co le mmane dinto a la pasta, vennettero le ggrazie de li Signure lloro. Parlanno addonca de la forma de la pena, se parla d'uno de li peccature, lo quale dice quarche cosa ncopp'a lo cunto de l'autre, e pò dice pure quant'è maliziuso lo spireto che 'nganna tutte ll'autri diavole.</small>}} <br /> <poem> :Io vedette sordate ire a lo campo, E nfaccia a lo nemmico fare mmosta, E partì cierte bbote a piglià scampo: :E ssacco e ffuoco pe la terra vosta Vedette, o Aretine, e le gguardane Ferute a li tornieje correnno 'ngiosta, :quanno co ttromme e quanno co ccampane Co ttammurre e co spare de castella, Co ccose forastere e ppaisane; </poem><section end="22"/><noinclude></noinclude> o7bcofpgcgt3ez3rbkisdntwlwh9v91 Paggena:La Divina Commedia Napoletano Domenico Jaccarino-Nfierno.djvu/97 250 8050 116855 45748 2019-11-01T22:34:57Z Tarongonabot 591 Bot: Levo modello Nap proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Chelin" />::::::: — 99 —</noinclude><poem> :Nè già co na deverza ciaramella Io vedette scordate tante e tante, Nè barca a segno de terra o de stella. :Ievamo llà co diavole nnante, Ca se sape a li Sante co la Cchiesa, E a la taverna vaje co li birbante. :Pure la mente mia llà steva ntesa Pe vedè de la borgia lo ppenare, E de la gente che nce steva appesa. :Comm'a li pisce-cane mmiezo mare Zompano arreto de li bastemiente Pe ffarele scampà a li marenare; :Tanno, p'alleggerì chilli tormiente, Mmostava ogne dannato lo spercuosso, E ppò l'annasconneva into a no niente. :E comme dinto a ll'acqua de no fuosso Le rranocchie nce stanno appantanate, Nasconnenno lo cuorpo nfino a l'uosso, :Llà stevano accossì chilli dannate, Ma comme compareva Varvariccia, Dèvano pe cchiù 'nzotta sommozzate. :Vedette, e mme se fa la faccia piccia, Uno aspettà accossì, comme isso 'ncontra, Che na ranocchia resta, e l'autra spiccia. :E Scippacane che lle steva contra Te l'acchiappaje llà llà pe li capille, E ncoppa lo sagliette comm'a lontra. :Io già lo nomme ne sapea de chille, Quanno lo Malacoda li chiammaje, E n'aspettaje sentì lo nomme a strille. :O Rubicante, falle sentì guaje E scòrteca co ll'ogne addò cchiù bbuoje, De li mmarditte ognuno llà strellaje, :E io: Sio Masto mio, fallo, si puoje Che tu sacce chi è lo sciaurato Che s'è azzuffato co nnemmice suoje. </poem><noinclude></noinclude> ckuj91jicfy5q9obpqea3p094qhg9mt Paggena:La Divina Commedia Napoletano Domenico Jaccarino-Nfierno.djvu/98 250 8051 116856 45754 2019-11-01T22:34:59Z Tarongonabot 591 Bot: Levo modello Nap proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Chelin" />::::::: — 100 —</noinclude><poem> :Lo Masto mio nce s'accostaje de lato Dicenno: De dò si? chillo dicette: Io da Navarra songo proprio nato: :E Màmmema a servire mme mettette Co uno che m'aveva gennerato, Che arroinare a isso stesso stette. :E da Tebardo Rre fuje pò 'mpiecato Barattaria facenno, e mo me nzocca, E pecchesto mme trovo ccà nfeccato. :E Cerrato cco dduje diente mmocca Comm'a lo puorco, lle dà morza e bbatte, Stracciannole ferute addò lo tocca. :Lo sòrece già stea nfra male gatte, Ma Varvariccia l'acchiappaje pò 'mbraccia, E stateve, dicette, ca mo sbatte. :E a lo Masto mio votaje la faccia, Dicenno: Spìa mo che buò sapere, Primma che quarcheduno mo lo caccia. :Lo Masto: Parla ccà, ma co dovere, Quarcuno tu canusce ch'è Latrino Sotto a la pece? E chillo: Io jette aiere :Da uno che restaje pe llà vicino: Co isso accossì fosse io ccà copierto, Ca nn'avarria paura d'ognia e angino! :E Libicocco: troppo s'è sofferto, Dicette, e llà no vraccio l'acchiappaje, E lle sceppaje, straccianno, no lacierto. :Drachignazzo a le ggamme lo porpaccio Acchiappaje pure, e co la capo arreto Attuorno s'avotaje pe tanto 'mpaccio, :Quanno no pocò ognuno stea cojeto, A isso che guardava la ferita, Addimmannaje lo Masto 'mbuono fieto: :Chi fuje chillo che pe mala partita Ccà faciste a lo mmeglio tu venire? Risponnette isso: Fuje lo Fra Gomita, </poem><noinclude></noinclude> qp0b7v8w2dzgstpgfkujuvxw5r7pd5b Paggena:La Divina Commedia Napoletano Domenico Jaccarino-Nfierno.djvu/99 250 8052 116857 45759 2019-11-01T22:35:01Z Tarongonabot 591 Bot: Levo modello Nap proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Chelin" />::::::: — 101 —</noinclude><poem> :De Gallura, e co vizie senza dire, E che Nino tradette lo sovrano, E ognuno bene non ne pò sentire. :E pe denare lo 'ngannaje lo strano, Comm'isso dice, e fuje gran barattiere, Non piccerillo, no, ma gran ruffiano. :Michele Zanche ccà stace a ddovere De Logodoro gran Signore, e arrogna, E ogge parla co isso comme ajiere. :La faccia de chill'autro non se scogna, E parlarria, ma aggio paura che isso Non s'apparecchia a grattarme la rogna, :E Varvariccia a Farfariello spisso Che strallunava ll'uocchie pe fferire, Dicette: Fatte ccà brutto spamisso. :Si vuje volite vedere o sentire, Accommenzaje lo spaurato appriesso Trosche o Lommarde, io li ffarraggio ascire, :Ogne diavolo ccà se stesse ciesso, Pe non avè paura de vennete, E io, assettato a chisto luoco stesso, :P'uno sulo farraggio ascirne sette Quanno lo sisco faccia, è d'uso farse, Azzò che ffora ognuno ccà se mette. :Cagnazzo a chesto se sta a disperarse, Capozzianno dice: Che malizia Chisto à penzato, abbascio pe menarse, :E isso che tenea fune a ddevizia, Dicette: Maliziuso songo troppo, Quanno procuro ccà chesta trestizia. :Alechino sbottaje comm'a no cupoppo, E a l'autro dicette isso: Si t'acale, Io non te vengo arreto de galoppo. :Ma starraggio a la pece tale e quale, Lassanno de sta ccà a la ripa jenno, Pe vedè chi de nuje ccà cchiù mo vale. </poem><noinclude></noinclude> sxfochudw66h2aqw4zqmgm8lhuh3350 Ennece:La fine du munne e 'U gedizzie nneversâle.djvu 252 8053 120411 115936 2020-05-16T08:56:34Z Chelin 33 proofread-index text/x-wiki {{:MediaWiki:Proofreadpage_index_template |Title=La fine du munne e 'U gedizzie nneversâle |Language=nap |Author=Gaetano Granieri |Translator= |Editor= |Year=1912 |Publisher=Fratelli Pansini |Address=Bari |Key= |Source=djvu |Image=1 |Progress=OCR |Volumes= |Pages=<pagelist 1to12=roman 13=1/> |Remarks= |Width= |CSS= }} [[Categurìa:Barese]] 07lo4attokpn7sy2y354ohvf4fmhsyf Ennece:La Vaiasseide.pdf 252 8054 126400 122282 2022-01-31T11:19:15Z Ruthven 7 fernuto proofread-index text/x-wiki {{:MediaWiki:Proofreadpage_index_template |Title=[[La Vaiasseide]] |Language=nap |Author=Giulio Cesare Cortese |Translator= |Editor= |Year=1615 |Publisher=Tarquinio Longo |Address=Napule |Key=V |Source=pdf |Image=9 |Progress=T |Volumes= |Pages=<pagelist 1to8=- 9=1 105to112=- /> |Remarks=Libbro oregenale d{{v}}o 1612, chesta è na restampa d{{v}}o 1615. Poema 'e Cortese, ate scretture 'e Giambattista Basile. Annotazione, scretture e siggille varie agghiunte int{{v}}o '800 a Sciorenza, addò sta cunzervato. * '''Prefaziune''' {{Content |nome= La Vaiasseide/Allo Ré delli Viente |titolo= Allo Ré delli Viente |from= 11 |delta= 0 }} {{Content |nome= La Vaiasseide/Lo Stampatore alle Leggeture |titolo= Lo Stampatore alle Leggeture |from= 18 |delta= 0 }} {{Content |nome= La Vaiasseide/L'Autore alle Leggeture |titolo= L'Autore alle Leggeture |from= 19 |delta= 0 }} {{Content |nome= La Vaiasseide/Alle Sdamme Sbiorentine |titolo= Alle Sdamme Sbiorentine |from= 22 |delta= 0 }} {{Content |nome= La Vaiasseide/De lo Smorfia |titolo= De lo Smorfia |from= 23 |delta= 0 }} {{Content |nome= La Vaiasseide/Dello Medesimo |titolo= Dello Medesimo |from= 24 |delta= 0 }} * '''Cante''' {{Content |nome= La Vaiasseide/Canto Primmo |titolo= Canto Primmo |from= 25 |delta= 0 }} {{Content |nome= La Vaiasseide/Canto Secunno |titolo= Canto Secunno |from= 35 |delta= 0 }} {{Content |nome= La Vaiasseide/Canto Tierzo |titolo= Canto Tierzo |from= 44 |delta= 0 }} {{Content |nome= La Vaiasseide/Canto Quarto |titolo= Canto Quarto |from= 53 |delta= 0 }} {{Content |nome= La Vaiasseide/Canto Quinto |titolo= Canto Quinto |from= 62 |delta= 0 }} * '''Lettere''' {{Content |nome= La Vaiasseide/A Notare Cola Maria Zara |titolo= A Notare Cola Maria Zara |from= 72 |delta= 0 }} {{Content |nome= La Vaiasseide/A lo Muto Lostrissemo |titolo= A lo Muto Lostrissemo |from= 74 |delta= 0 }} {{Content |nome= La Vaiasseide/All'Uneco Shiammeggiante |titolo= All'Uneco Shiammeggiante |from= 84 |delta= 0 }} {{Content |nome= La Vaiasseide/Allo Settemo gneneto |titolo= Allo Settemo gneneto |from= 100 |delta= 0 }} |Width= |CSS= }} [[Categurìa:Puesia]] eg1k98dtomp5y17g6rigzcmm3w2tlsh Paggena:La Vaiasseide.pdf/1 250 8055 121775 121641 2020-07-30T23:24:09Z Cryptex 1054 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Cryptex" />{| class="wikitable"; style="background: black;" |- |style="text-align: center; color=#ffd700"| <span style="color:gold">B. N. C</span> |- |style="text-align: center;"| <span style="color:gold">FIRENZE</span> |- |style="text-align: center;"| <span style="color:gold"><big>1 2 9 3</big></span> |- |style="text-align: center;"| <span style="color:gold">13</span> |}</noinclude><noinclude></noinclude> d8p3l8i22uz3p5hireauv6kctnzlcq9 Paggena:La Vaiasseide.pdf/11 250 8056 122016 121799 2020-08-08T09:11:29Z Cryptex 1054 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Cryptex" /></noinclude>{{ct|f=300%|l=10px|w=20px|'''ALLO RÉ '''}} {{ct|f=200%|l=5px|'''DELLI VIENTE'''}} {{dropinitial|[[File:Page11 H La Vaiasseide.jpg|75px|alt=H]]}}Avendo lo Segnore Giulio Cesare Cortese, dapò d’havere quarche vota ’nzoperato dalli studij Toscanise, e de chiu funnamiente, pe pigliarele quarche ricrio, repuoso, e stennecchiamiento, compuosto no Poemma Arroico à laude dele vaiasse de Napole, e dapò d’haveréce co no granne stimmolo, e sprommiento penzeniato la notte, e lo iuorno havennolo à gran merzè d’Apollo scoputo haveva fatto penziero de dedecarelo à quarcuno che no le fosse scanoscente cómo à li qualisse, che nó tanto priesto l’haie norato co li scartaccie tuoie, che quanno t’affrontano fanno ’nfenta de non te canoscere; io mo perchè le songo tanto affrettionato le disse. Vi ca faie ciento arrure (frate mio) a scervellarete pele gente de sto munno ca tu porrisse dedecare l’opere toie à lo Prevete Ianne ca nce pierde la rasa; e quoppeio pe ionta de lo ruotolo quanto ca te vide venire ciento rotola scarze, e chi te cerca no libro da ccà, e chi nnautro da llà, perchè quanno la casa s’arde scarfammonce tutte, e come t’aduone nce haverai refuso le legature, è le coperchie de cueiero, e chesto è niente affronte à lo {{pt|’nfammoramien-}}<noinclude>{{right|A{{gap}}a{{gap}}to}}</noinclude> mtz042p3axhv24lodse7cf3o4zhypf3 Paggena:La Vaiasseide.pdf/112 250 8057 116860 45769 2019-11-01T22:35:07Z Tarongonabot 591 Bot: Levo modello Nap proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="0" user="PatroclusMega" /></noinclude><noinclude></noinclude> a70kz7o5ulml20gos8iuaqztjg7y8qk Paggena:La Vaiasseide.pdf/12 250 8058 123206 123201 2021-01-28T10:04:15Z Ruthven 7 /* new eis level4 */ centrato proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Ruthven" />{{rh|4||}}</noinclude>{{pt|to|’nfammoramiento}} de chille à chille à chi se dedecano l’opere comme l’haggio provato io cchiù de quatto vote che pe grammerze havimmo subeto sparentato. Perzò sarìa de parere, che no stampasse mai ò si puro havisse da fare sto spreposeto sarìa de penziero che dedecasse alo Viento, pocca chisto deve essere lo cchiù graune hommo delo Munno, ca da onne uno lo sento mentovare dicenno ca faticano ped’isso; veccote mo chille che serveno ’n Corte, sierve mo, sierve po, sierve hoie, sierve craie, quanto ched’è, ched’è comm’haie fatto, e fatto, e portata l’acqua co l’aurecchia alo patrone, tocca ca t’è notte, e datte na vota, e levate tanto che puoi dicere havere servuto alo Viento, e Dio sà quanta nce ne songo de chille, che pe parte de darete sfatione all’utemo de l’utemo te ne fa scire co na quarera de furto. Lo Nnamoramiento perzì passeia, ralca, sternuta, curre, suda, crepa, abbotta, chiagne, e sospira, e quanno se penza haverenne allo’mmanco n’huocchio a zennariello dala sfastiosa, quanto ca lo poveriello se aschia havere faticato allo Viento, e de chesto se gualiava lo Petrarca dicenno. {{Centrato|(Quante speranze se ne porta il Vento.)}} Accossi puro li povere Poete, soniette da cchà, sdrucciole da llà, madrigalle a chisto, e barzellette a chillo, commo s’adona le trova la capo vacante, lo stommaco devacato, le goveta stracciate, sempre fra’mpede de<noinclude>{{right|pilo,}}</noinclude> ckr2ax62h9xayadios6220rlirhd4ok Paggena:La Vaiasseide.pdf/13 250 8059 123207 123203 2021-01-28T10:04:33Z Ruthven 7 /* new eis level4 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Ruthven" />{{Rh|||5}}</noinclude>pilo, và sempre arreto comm’alo sunaro, e va sempre nnudo, coma’à lo peducchio, e quanto fà vace allo viento, commo so iute le cose meie. Perzò già che tutte serveno à lo Viento, dalle tu perzì le cose toie ca da isso allo ’mmanco ne puoie havere quacche servitio che non te lo po fare nesciun’autro de che vorriano essere servute, e rengratiate. Ausoliate cheste ragiune, l’ammico ch’è comprennuoteco responnette pocca tu (frate) ped’haverelo servuto tanto hai pigliato shiato cod’isso; dalle sto Poema de mano toia ca m’accatte pe schiavo ncatenato. Ora io che non pozzo mancare de favorire l’amico ne vengo a fare presiento à Vui chiù ca Zzellente a nome e parte soia. Sopprecandove ad azzettarene lo buon’anemo et ad essereve, io ’nzemmera co isso recomannate essennonce mo cchiù che mai lo faore vuestro necessario, pocca havuenno viste tante nostre fatiche iute infummo, è à besencierio, ncè abotta tale guallara (parlanno co lleverentia) che si no nce mettite ngracia de Scerocco besogna che nce facimmo na carriola, o ire vennenno storie de no tornese l’una pe potè campare. De chiù nui autre Poete iammo sempre nzenziglio co li vestite comm’à rezza de pescature, e lo friddo nc’entrà pe fi à le catamelle dell’ossa, perzò facitece na sarvaguardia azzò Tramontana non nce dia fastidio comme à serveture vuestre, e tanto cchiù cca a lo {{pt|tié-|}}<noinclude>{{right|A 3{{gap}}po}}</noinclude> ccmhyjkvepdpoh3lbaaqj3bg7hfzu6k Paggena:La Vaiasseide.pdf/2 250 8060 121602 116863 2020-07-27T11:29:56Z Ruthven 7 /* new eis level0 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="0" user="Ruthven" /></noinclude><noinclude></noinclude> 4mkd1plgly59rxxqfjq777lkvql7geb Paggena:La Vaiasseide.pdf/3 250 8061 116864 45784 2019-11-01T22:35:15Z Tarongonabot 591 Bot: Levo modello Nap proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="0" user="PatroclusMega" /></noinclude><noinclude></noinclude> a70kz7o5ulml20gos8iuaqztjg7y8qk Paggena:La Vaiasseide.pdf/4 250 8062 116865 45787 2019-11-01T22:35:17Z Tarongonabot 591 Bot: Levo modello Nap proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="0" user="PatroclusMega" /></noinclude><noinclude></noinclude> a70kz7o5ulml20gos8iuaqztjg7y8qk Paggena:La Vaiasseide.pdf/5 250 8063 121604 116866 2020-07-27T11:30:29Z Ruthven 7 /* new eis level0 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="0" user="Ruthven" /></noinclude><noinclude></noinclude> 4mkd1plgly59rxxqfjq777lkvql7geb Paggena:La Vaiasseide.pdf/6 250 8064 121642 116867 2020-07-27T19:38:19Z Cryptex 1054 Pulezza 'a paggena proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="0" user="PatroclusMega" /></noinclude><noinclude></noinclude> a70kz7o5ulml20gos8iuaqztjg7y8qk Paggena:La Vaiasseide.pdf/7 250 8065 116868 45796 2019-11-01T22:35:23Z Tarongonabot 591 Bot: Levo modello Nap proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="0" user="PatroclusMega" /></noinclude><noinclude></noinclude> a70kz7o5ulml20gos8iuaqztjg7y8qk Paggena:La Vaiasseide.pdf/8 250 8066 107902 45800 2019-09-28T17:06:33Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="0" user="PatroclusMega" /></noinclude><noinclude></noinclude> a70kz7o5ulml20gos8iuaqztjg7y8qk Paggena:La Vaiasseide.pdf/9 250 8067 122053 121899 2020-08-09T19:57:46Z Cryptex 1054 controllato su scansione migliore della stessa edizione su wikibooks proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Chelin" /></noinclude>{{ct|f=200%|l=10px|LA}} {{ct|f=300%|l=10px|'''VAIASSEIDE'''}} {{ct|f=200%|l=20px|POEMA,}} {{ct|f=200%|l=5px|{{sc|di}}}} {{ct|f=150%|GIULIO CESARE CORTESE}} {{ct|f=140%|''IL PASTOR SEBETO,''}} {{ct|f=130%|A compiuta perfettione ridotta}} {{ct|f=120%|''Con gli Argomenti, et alcune prose''}} {{ct|f=120%|''di Gian Alesio Abbactutis.''}} {{ct|f=110%|Dedicata al Potentiss. RE de’ VENTI}} {{ct|f=110%|l=5px|CON PRIVILEGIO.}} [[File:Copertina la vaiasseide.jpg|250px|center|Stemma di copertina del libro La Vaiasseide]] {{ct|f=110%|l=5px|{{sc|in napoli}}}} {{ct|f=110%|Nella Stamperia di Tarquinio Longo 1615}} {{ct|f=110%|''Con licenza de’ Superiori}}<noinclude></noinclude> g4hm3e3xhn6i4vsqnkwra6v10igpekq Le avventure di Bernardo Zampogna 0 8068 104365 45807 2019-09-28T13:09:41Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] wikitext text/x-wiki {{header | title = Le avventure di Bernardo Zampogna | author = Pasquale Altavilla | translator = | section = | previous = | next = | year = 1851 | notes = | categories = | portal = }} <div style="width:35em;margin:auto"> <pages index="Altavilla - Li duje segretiste.djvu" from=65 /> 96pgsao1239iu7s7l5h1ufvatdenjjv Ennece:Le poesie di Giovanni Capurro - 1918.djvu 252 8069 120077 120050 2020-03-27T10:03:51Z Chelin 33 proofread-index text/x-wiki {{:MediaWiki:Proofreadpage_index_template |Title=[[Le poesie di Giovanni Capurro]] |Language=nap |Author=Giovanni Capurro |Translator= |Editor=Emilio Gennarelli & C. |Year=1918 |Publisher= |Address=Monteoliveto 39 e 40, Napoli |Key= |Source=djvu |Image=1 |Progress=T |Volumes= |Pages=<pagelist 1to2=- 3=1 /> |Remarks= |Width= |CSS= }} [[Categurìa:Puesia]] lvgpaptk6e0hwdv0uy5hdil3zppln16 Paggena:Le poesie di Giovanni Capurro - 1918.djvu/1 250 8070 120053 120018 2020-03-27T08:34:46Z Chelin 33 /* new eis level4 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Chelin" />{{Rh|'''1.ª Serie'''||Centesimi 50}}</noinclude>{{Type|f=200%|t=1|v=2|Le Poesie di}} {{Type|f=200%|s=color:red;|<big>G</big>iovanni <big>CAPURRO</big>}} {{Ct|Tutti i diritti riservati - Proprietà esclusiva della}} {{Type|f=140%|s=color:red;|<u>Casa Editrice Italiana</u> <big>Emilio Gennarelli & C.</big>}} {{Centrato|Monteoliveto 39 e 40 - NAPOLI - Telef. int. 30-60}} {{Ct|f=90%|''Copyright'' 1918 ''U. S. by Italian Book Co. New-York''}} <nowiki/><noinclude></noinclude> bepesd60ivlrhx5bmjjk7bohlune4v2 Paggena:Le poesie di Giovanni Capurro - 1918.djvu/10 250 8071 120059 120031 2020-03-27T08:56:40Z Chelin 33 /* new eis level4 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Chelin" /></noinclude><poem> <u><big>'''’O fracchesciasse</u>'''</big> ::A Roma hanno penzato ca dint ’a tratturia pure p’ ’o fracchesciasse ce vo n’economia. ::Pecchesto ’o cammariere adda levà l’usanza ’e presentà ’e piatte vestuto cu eleganza. ::Ce vo na cosa corta, ’na specie ’e giacchettella, senza sti felle arreto ma stretta e zucatella. ::’A robba costa cara e nun è tiempo ’e sciasse, cu ’e mbulle, cu ’e decrete, cu tasse ncoppa a tasse. ::Ogne patrone dice: «magneno ’na miseria, se nn’esceno diune e penzano ’a sciammeria. ::Tu dint’a nu lucale comme te vieste ’e gusto, cu chelli felle appese senza ’na fella arrusto?» ::E stu ragiunamento è giusto, sissignore, mo quanno lieve chesto addò po ghi ’o signore? ::A Napule ’e tratture si fanno pure ’o stesso ’o cammariere ’a sera sa che se porta appriesso! </poem> <nowiki/><noinclude>{{Rh||— 8 —|}}</noinclude> rr7bmy7o1ifdzop1guxv43u4mzt6cdm Paggena:Le poesie di Giovanni Capurro - 1918.djvu/11 250 8072 120060 120033 2020-03-27T09:06:18Z Chelin 33 /* new eis level4 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Chelin" /></noinclude><poem> ::’A mancia, a regalia, miettece nomme penna, cu ’a giacchettella corta se ienche e ssacche ’e vrenna! ::Allora ’o titulato quacc’uosso s’ ’o spellecchia, senza attaccarce idea, dint’addu ''Mezarecchia''. ::E intanto ’o cammariere c’accumpagnava ’e muorte penza pur’isso ’e tiempe quanto so nfame e stuorte! ::Se guarda ’o fracchesciasse ch’è verde quase blu e dice: «quann’è strutto a chi accumpagno cchiù?» </poem> <hr/><hr/> ::{{Type|f=200%|t=1|v=2|''Si è pubblicato''}} {{Type|f=300%|t=1|</big>La Regina del Fonografo</big>}} {{Type|''Concessione esclusiva di''}} {{Ct|f=200%|CARLO LOMBARDO}} {{Ct|''alla''}} {{Ct|f=150%|Casa Editrice Italiane EMILIO GENNARELLI e C}} {{Ct|Pezzi staccatti per mandolino '''L. 0,25'''}} {{Ct|Libretto sole parole '''L. 1,00'''}} <nowiki/><noinclude>{{Rh||— 9 —|}}</noinclude> 88lggur463yxp68q269ycm1yz5bna4t Paggena:Le poesie di Giovanni Capurro - 1918.djvu/12 250 8073 120061 120034 2020-03-27T09:09:02Z Chelin 33 /* new eis level4 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Chelin" /></noinclude><poem> <u><big>'''L’interpellanza'''</big></u> ::Quanno ’nu deputato vede arrivà ’o mumento c’adda dà segno ’e vita stanno a stu parlamento. ::Quanno lle pare giusto ca s’adda friccecà e ca ’o suffragio bello ll’adda giustificà, ::allora ’o pover’ommo trova ’na circustanza e cu fatiche e stiente scrive n’interpellanza. ::Se legge ncopp’o foglio sta cosa spiccia e lesta, ognuno aspetta e spera ma ncopp’o foglio resta. ::E chesto è tutto ’o fforte e sta prufessione, sapé accucchia tre righe d’interrogazione. ::Tutte dimande perze, fatte pe’ fa vedè pecchè chi ll’ave mmano adda penzà per sè. ::Quanno sò troppo assaie sempe ce sta chi ’e vvò, è stabilito ’o prezzo se venneno a chilò. ::Si aspiette ’na risposta miettece nomme fu! M’avita cecà n’uocchio si se nne parla cchiù. </poem> <nowiki/><noinclude>{{Rh||— 10 —|}}</noinclude> pp2u99zcfinudwlgy9zwije9o94n961 Paggena:Le poesie di Giovanni Capurro - 1918.djvu/13 250 8074 120062 120035 2020-03-27T09:13:05Z Chelin 33 /* new eis level4 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Chelin" /></noinclude><poem> <u>'''<big>’A dint’ ’o lietto</big>'''</u> ’Na San Giuseppe ’e creta ’int’a campana me ll’hanno miso ncoppa ’a culunnetta affianco ’o lietto: è già ’na settimana che guarda ’o calamaro cu ’a ricetta. Ce ll'hanno miso apposta o scasualmente? Cerine, buttiglielle, ciento mpicce p’avè tutto sott’uocchie prontamente, ’nu libro antico e poche solde ’e spicce. Ma che vulite ca stu San Giuseppe nun dà ll’idea d’ ’o pate d’ ’o Bammino: a chell’aità secava ancora zeppe? schianava ancora ’o stipo e ’o tavulino? ’O fanno viecchio pecchè accussì vonno pecchè è cchiù caro quanno è vicchiariello; uno lle pare ca vedesse ’o nonno e’ ’o ninno mbraccia ch’è nu niputiello. Diceno ch’è patrone e prutettore d’ ’a bona morte, e si; ’o ssaccio pur’io: forze pecchesto, pe’ nn’avè favore me ll’hanno miso affianco ’o lietto mio. Ma che vulite ca tenenno mente stu San Giuseppe c’ ’o Bammino mbraccia che morte e morte... chillo, seriamente tene ’a salute ca lle schioppa nfaccia. Chillo me fa penzà ll’aità passata, quann’era assai felice, piccerillo, quanno papà, bonanema, p’ ’a strata na vota m’accattaie ’nu cardillo. E penzo ’o zerro-zerro, ’a trummettella; guardo stu viecchio ’a notte, stongo sveglio e veco ’e sciure; ’e zeppole, ’a tiella, che bona morte, si me sento meglio? </poem> <nowiki/><noinclude>{{Rh||— 11 —|}}</noinclude> lrdfs71momb3ui1e9ygy2yn7xhm4d8v Paggena:Le poesie di Giovanni Capurro - 1918.djvu/14 250 8075 120063 120036 2020-03-27T09:15:45Z Chelin 33 /* new eis level4 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Chelin" /></noinclude><poem> <u><big>'''Chello che s’avarria requisì'''</big></u> Pe’ se spiccià cchiù ampressa e vencere ’a partita ll’arma che servarria nisciuno ll’ha capita. ’A Francia, ll’Inghilterra, stanno vuttanno ’e mmane, è overo, sissignore, ’nzieme a ll’americane. Villagge, priggiuniere, nun hanno cchiù che fa, stanno piglianno tutto e cchesta è verità. Suldate valuruse, nisciuno abbada ’a morte e ’nfaccia ’a resistenza se sentono cchiù forte. Ma ce vo tiempo ancora, s’allonga cchiù ’o viaggio sultanto cu ’a fermezza, cu ’a forza d’ ’o curaggio. N’arma putente assaie pe’ vencere sta guerra, n’arma ca tutto abbatte e te scamazza ’nterra. Ce sta, e nun s’è penzato ’e requisì sti tramme ca vanno sempe a caccia ’e cape, vracce e gamme. Piglia nu tramme e ’o tango, cunfrunta chisto e chillo, ma ch’è stu tango? è niente, è nu carrucciulillo. ’O tramme nuoste corre, s’incendia, te dà ’a scossa, t’afferra, t’arreduce ’na mappatella d’ossa. Meglio che dice è notte, quanno ha pigliato ’e lisce, embè, va vide ’o tango sti ccose si ’e capisce. </poem> <nowiki/><noinclude>{{Rh||— 12 —|}}</noinclude> la8803og6056e5jdafy9e7hud6tzoqr Paggena:Le poesie di Giovanni Capurro - 1918.djvu/15 250 8076 120064 120037 2020-03-27T09:18:34Z Chelin 33 /* new eis level4 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Chelin" /></noinclude><poem> <u><big>'''Panno unico'''</big></u> Dice ca vonno fa ’a rrobba p’ ’e panne pe’ fa ’e custume ’a pupulazione sinò cca, pazzianne pazzianne se resta annuda e manco te n’adduone. Ll'idea è comme fosse tale e quale p’ ’o ppane e ’a pasta, e quello è troppo giusto, tipo unico, chest’è l’essenziale, ’nu panno consistente e assai di gusto. A me ’o pruggetto nun me dispiace, ogge ’o custume addò t’ ’o vaie a ffa? dice: ma ccà poc’ato e vene ’a pace, gnorsì, ma primma m’aggia cummiglià? Quanno tu truove ’a rrobba ’e poco prezzo è nu favore gruosso ca te fanno; nun ’ita sta a sentì chi fa ’o disprezzo senza ancora vedè comm’è stu panno, ’O cchiù brutto difetto è a parlà male, ’e rusecà ncoppa a ’na cosa nova; nfaccia alla legge simme tutte eguale? embè ’o vestito serve a dà ’na prova. Chi se veste ’a deritto, chi ’a gnurante, sempe accussi nun se po cammenà, ma quanno vanno ’o stesso tutte quante s’ave ll’idea della fraternità. Dice: pare ’nu fatto curiuso, tu mmiezo ’a strada vide nu culleggio! ma ll’uocchio a ppoco ’a vota ce fa ll’uso sinò che faie Adamo? e nun è peggio? Va spia ’nu metro ’e panno quanto costa, senza sapè ca ’o può truvà tarlato: nun è meglio ’o custume fatto apposta, comme si fosse il tipo abburrattato? </poem> <nowiki/><noinclude>{{Rh||— 13 —|}}</noinclude> 7kzhdzpsv0gazt1ql816g3wb9yp7ldk Paggena:Le poesie di Giovanni Capurro - 1918.djvu/16 250 8077 120065 120038 2020-03-27T09:21:26Z Chelin 33 /* new eis level4 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Chelin" /></noinclude><poem> <u><big>'''Storia Sacra'''</big></u> Diceno ’a gente che il peccato è grande e ca pecchesto dura stu flagello, ogge vedete il figlio che cumande e nu fratello contro a nu fratello! Addò sta cchiù ’a muralità ’e ’na vota? l’ammore? l’unistà? mo è tutto inganno; cca se putesse overo fa ’na nota, cierti mugliere chello ca te fanno. C’adda fernì? nun po fernì sicuro, simmo arrivate a ccose ’e ll’atu munno! ogge o dimane rimmanimmo ’o scuro si pure ’o ccisto vuttarranno a funno. Castigo gruosso! ma cu chi t’ ’a piglie? guaie ncopp’ati guai, chesto se sente, chesto se va dicenno p’ ’e famiglie, e chesto iuorno e sera dice ’a gente. Embè, scusate, fateme ’a finezza, se so ingrandite iusto ’e peccate nuoste? sulo ’na vota nc’era la nettezza? ch’e? primma cammenavano all’opposte? Tutte angele cu ’e scelle, se capisce, tutte divote ’a gente ’e tiempe antiche, erano scorze tutte quante lisce, pane ca nun faceva mai mulliche. E ’o primm’ommo ve ll’ite già scurdato? Adamo quanno cu Eva fuie unito subbeto dette ’origene ’o peccato pecchè? Pe’ se lanzà a primm’appetito. Isso accettaie il dono, tomo tomo, comme racconta il vecchio testamento, quann’Eva lle dicette: «Prendi il pomo» e lle facette chillu cumplimento! </poem> <nowiki/><noinclude>{{Rh||— 14 —|}}</noinclude> 5d66ff7oa5l2wt1z6q4m9hjs1fnpolo Paggena:Le poesie di Giovanni Capurro - 1918.djvu/17 250 8078 120067 120039 2020-03-27T09:26:43Z Chelin 33 /* new eis level4 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Chelin" /></noinclude><poem> Perciò ’a ch’è nato ll’ommo ncoppa ’a terra è nato il male, chesto ’o ssape ognuno; criscenno ’a razza è asciuta mmiezo ’a guerra ca o t’arrecchisce o te fa sta diuno. Almeno Adamo se magnaie ’o frutto; va bene, ce perdette ’o Paraviso, ma chillo avetta dì: rutto pe’ rutto mo me ne faccio n’ato e agghiusto ’o piso! Comme avette ’a cundanna d’ ’a cacciata guardaie attuorno, era ’o mumento estremo e se facette ll’urdema magnata, nun ce vulette rummanè pe’ scemo. Ascette maleditto, minacciato, ma ’o zzuccaro ’o tteneva ancora mmocca... E doppo? E doppo è stato casticato pure chi ’e frutte ’e gguarda e nun ’e tocca! </poem> <nowiki/><noinclude>{{Rh||— 15 —|}}</noinclude> rof3zdo485j7voxkv0kywp3f12luj1h Paggena:Le poesie di Giovanni Capurro - 1918.djvu/18 250 8079 120068 120040 2020-03-27T09:29:22Z Chelin 33 /* new eis level4 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Chelin" /></noinclude><poem> <u><big>'''Pro Mutilate'''</big></u> ::'A sapite? ’A tre culure, proprio ’a vera milanese: quatto ’e chelli scatulelle m’abbastavano nu mese. ::Ogneduno preferiva d’accattà ’a '''Pro Mutilate''' p’ ’a bellezza d’ ’e cerine ca ce stevano nzardate. ::Ma cunforme hanno ncaruta chesta marca accreditata s’è truvato ’o patriota ca nne fa pur’isso n’ata. ::Ha pruvvisto zitto e zitto tutte quante ’e tabbaccare e redenno ncuollo ’a gente s’è mmuccato a fa denare. ::Si nun fosse capitata proprio a me chesta pazzia, v’assicuro francamente, poco o niente ’a credarria. ::Io, se’ solde, e chisti tiempe, mo nce vo, nun ’e ghiettava; n’accattava pappacone, miezu chilo!... E chi ’o ppenzava? ::Tu strufìne e struie ’arena ca sta ncoppa a cascetiella ma ’o cerino nun appiccia, se nne cade ’a capuzzella. E so buone sulamente pe’ spassà ’a criaturella, fanno ’a botta e ’a lampetella, neh? cchiù ’e chesto ch’anna fa? </poem> <nowiki/><noinclude>{{Rh||— 16 —|}}</noinclude> hszfiwu1r0ip1spg23j5luq8gee0kcn Paggena:Le poesie di Giovanni Capurro - 1918.djvu/19 250 8080 120069 120041 2020-03-27T09:33:39Z Chelin 33 /* new eis level4 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Chelin" /></noinclude><poem> <u><big>'''A poco a’ vota'''</big></u> ::Ha ditto ’a lavannara ca nun tenenno ll’acqua ll’adda piglià ’a funtana e ca ’o cammino ’a stracqua. ::Chell’era tanto esatta, aggarbatella e brava e ha ditto ca stu mese panne nun me ne lava. ::’A stiratrice appunto iere manco è venuta pecchè, comme sapite ’a posema è ncaruta. ::Tene ’a cammisa mmano e intanto nun s’addona ca tengo sulo chella e serve, moscia e bona. ::Acqua nun ce n’esiste, posema nun se nn’usa, mo chi nun va pulito almeno tene ’a scusa. ::Poc’ato e siente ’o sarto ca vo cagnà mestiere pecchè, che ssa, ’o ccuttone è fraceto, è liggiere. ::Quanno va a dà ’nu punto nfaccia a qualunqua pezza ll’aco ntrattene, ntoppa e subbeto se spezza. ::Po iesce ’o cappellaro ca vo cagnà pur’isso: ’a tenta p’ ’e cappielle vene a custà n’abbisso. ::Allora, a poco ’a vota, iarrammo tutte annuda, ’na moda ’e stilo antico, còmmeta pe’ chi suda, ::Sultanto ’nu mestiere resta — senza sudore — e chisto è ’o mpignatore ca veste comme vo. </poem> <nowiki/><noinclude>{{Rh||— 17 —|}}</noinclude> hla5t66z4jp9rmmw66my9pqytvud94n Paggena:Le poesie di Giovanni Capurro - 1918.djvu/2 250 8081 120019 118751 2020-03-26T16:38:43Z S.I. Naples 978 /* Paggena fernuta */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="S.I. Naples" /></noinclude>{{ct|f=200%|w=2px|s=color:black;|Emilio Gennarelli & C.}} {{ct|w=2px|Monteoliveto 39 e 40 - <big>NAPOLI</big> &#x003D; Telefono 30-60}} {{Rule|12em}} {{Type|f=200%|<u>La più importante Casa</u>|v=2|t=2}} {{Type|f=200%|<u>di Macchine Parlanti e Dischi</u>}} {{ct|w=2px|f=120%|Dischi con canzoni Napoletane|t=2}} {{ct|w=2px|cantate dal Comm. FERNANDO DE LUCIA|v=1}} {{ct|w=2px|f=120%|t=1|DISCHI CANTATI}} {{ct|w=2px|dell’Operetta <big>La Duchessa del Bai Tabarin</big>}} {{ct|w=2px|Ognuno L 6,50}} {{Rule|10em}} {{ct|w=2px|f=120%|t=2|OPERE COMPLETE IN SPLENDIDI ALBUM}} {{ct|w=2px|f=100%|CON RELATIVI LIBRETTI}} {{ct|w=2px|f=120%|CAVALLERIA RUSTICANA - RIGOLETTO<br> TRAVIATA - PAGLIACCI - CARMEN}} {{Rule|10em}} {{ct|w=2px|f=120%|Assortimento completo}} {{ct|w=2px|f=100%|in Corde per Chitarre e Mandolini}} {{Rule}} {{ct|w=2px|f=140%|''Il più completo Catalogo''}} {{ct|w=2px|f=140%|{{gap}}{{gap}}''di edizioni di Canzoni''}} {{ct|w=2px|f=120%|'''per Mandolino, Canto e Pianoforte'''}} {{ct|w=2px|f=100%|''Spedizioni gratis dietro richiesta''}} <nowiki/><noinclude>{{Rh||— 0 —|}}</noinclude> jl7y9rikzcf1baxlknc302s3kjkkidw Paggena:Le poesie di Giovanni Capurro - 1918.djvu/20 250 8082 120070 120042 2020-03-27T09:36:35Z Chelin 33 /* new eis level4 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Chelin" /></noinclude><poem> <u><big>'''’E lamiente d’ ’a spicaiola'''</big></u> E che ve voglio dicere, ::cara donna Cuncetta, ::pe’ quanto cchiù te fricceche ::stai sempe cchiù ristretta. Me trovo chiena ’e diebbete ::pecchè neh? p’ ’a famiglia, ::e mentre 'e iuorne passano ::’nu soldo nun se piglia. E vvote pierde ’a mmummara, ::te dice ’a fantasia: ::«sa che vuò fa? risuolvete, ::e mmocchete ’a ''liscìa''». Senza avè sciorta è inutele, ::’a storia nun se cagna; ::luotene, sempe luotene ::e chesto se guaragna! ’E capezzune ntridece ::saglieno sempe a poppa, ::che fa, lloro se mporpano ::e nuie magnammo stoppa? Vi c’ata bella musica ::se sona a stu paese; ::avota e gira e ’o popolo ::resta cu ’e mane appese. Dico buon’io ch’è pioneca, ::è proprio niro ’e seccia! ::pe’ forza t’è arreduce ::secca comme a na meccia. Apprimma cu na prubbeca ::magnave e te vestive, ::po dice ca fai scandalo ::facenno muorte ’e vive! </poem> <nowiki/><noinclude>{{Rh||— 18 —|}}</noinclude> m2len2g1l3jki0t3uxdbso0vacno0b2 Paggena:Le poesie di Giovanni Capurro - 1918.djvu/21 250 8083 120071 120043 2020-03-27T09:38:42Z Chelin 33 /* new eis level4 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Chelin" /></noinclude><poem> Te suonne, e comme, caspita, ::manco ’nu suonno bello? ::almeno, nun dic’auto, ::suonnete n’ambusciello! Niente: m’avita credere ::ncoppa all’onore vuosto ::ch’è ’nu destino barbaro, ::destino troppo tuosto. E mo te suonne appicceche, ::mo ca te daie a ffuoco; ::pare ca siente cocere ::o lietto a poco a poco. Te scite; ’a lampa subbeto ::te mettarria ’o ssicuro, ::ma è na ’parola; all’urdemo ::te truove pure ascuro! Nun pozzo manco ienchere ::’na lampa p’ ’a nuttata; ::cummà, quant’è terribbele ::’na vita disperata! E vvote l’arremmedio ::cu ll’uoglio d’ ’a tiella; ::comm’aggia fa, diciteme ::io sola puverella? Po se ne vene ’o guardio ::ca va truvanno ’a tassa, ::e a te chisà, guardannolo ::p’ ’a capa che te passa! Mannaggia ll’ova ’e papera ::cu chi t’ ’a piglie? embè... ::tengo ’a pullanca tennera, ::signò, ’nu soldo tre! </poem> <nowiki/><noinclude>{{Rh||— 19 —|}}</noinclude> q2jykevv8lun3eu3e630qollwlvg9hq Paggena:Le poesie di Giovanni Capurro - 1918.djvu/22 250 8084 120072 120046 2020-03-27T09:41:03Z Chelin 33 /* new eis level4 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Chelin" /></noinclude><poem> <u><big>'''’O cupista'''</big></u> Copia ogne cosa, musica, pruciesse, carte d’ ’o Municipio, chello c’ave; ’o lusingano ’e chiacchiere e prumesse e ’o fanno vedè ’o Cielo sotto ’e trave. Corre a dderitta e a manca, va sbattenno, cunzuma ’e scarpe e nun ricava niente, torna ’a casa accussì quase redenno, pecchè se scorda ’e ’na iurnata e stiente. Ma se scorda p’ ’a figlia ca ll’aspetta, ’a figlia ’a quinnice anne ch’è nu sciore, ca, senza mamma, a niente cchiù da retta e nun ne vo sapè ’e parlà d’ammore. L’ammore suio sempe ’o padre è stato, anze mo ’o vo cchiù bene int’ ’a strettezza e quanno ’o vede stanco e affaticato tutto l’abbraccia e tutto l’accarezza. L’affligge sulo ’nu penziero brutto ’e quacche cosa ’a ’nu mumento a n’ato! e tene mente ancora chellu llutto ca p’ ’a mamma ’a tre mise s’ha levato. Ma è mezanotte: ’o padre copia ancora nnanze ’a cannela ca poc’ato tene; copia penzanno ’o figlio che sta fora; chisà si ’o vede cchiù, chisà si vene! Va pe’ nfonnere ’a penna e a primmo lanzo sbaglia e l’acala ’a fora ’o calamaro. Ah! dinto a chillu core che rumanzo! che vita ’nfama e che mumento amaro! E a chell’ora chi ’o vede a stu cupista? sultanto ’a figlia ca nun ce se sparte: — Papà tu sude? — No, mme tremma ’a vista e ’na lacrema cade ncopp’ ’e ccarte! </poem> <nowiki/><noinclude>{{Rh||— 20 —|}}</noinclude> 3acoa1o1f3apvq6q08u08kxg0db693n Paggena:Le poesie di Giovanni Capurro - 1918.djvu/23 250 8085 120073 120045 2020-03-27T09:48:39Z Chelin 33 /* new eis level4 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Chelin" /></noinclude><poem> <u><big>'''’Nu suonno e ’na voce'''</big></u> Me so sunnato n’ammuina ’e gente, signure, lavurante, mezzo ceto guagliune e gruosse, pazze overamente che ghievano currenno nnanze e arreto. Ma nun erano pazze, era na gioia, stevano tutte quante assaie allere, dicevano: «Vivò! Viva Savoia!» e ’a ccà e ’a llà cacciavano bannere. ’A parrocchia aparata proprio scicca cu ferze rosse e bianche e ’a frangia d’oro. Che folla! N’allummata overo ricca, cantavano o «Te Deum» tutte a coro. Campane a gloria, strade revutate, rummore ’e cienti cose, e chi capeva? Sant’Elmo che sparava cannunate e a Capitanaria che rispunneva. ’Na festa ’nterra e a mmare, ma ’na scena ca nun se po cuntà, tant’era bella: io ve ne do n’infanzia appena appena, ma comme ’a conto conto nun è chella. Che suonno! Ma che quatro naturale: «’A pace! ’A pace!» e po s’è accumminciato ’nu sfrenamiento peggio ’e Carnevale; ma a chistu punto neh, chi m’ha scetato? «Dateme ’o cchiummo viecchio, ’o ffierro, ’attone, cappotte rutte, cazune ausate; io songo chillo ca v’ ’e ppave buone, robba ’e lana, giacchette cunzumate... » E scerianno ll’uocchie aggio penzato: Giesù! ’nu suonno accussì bello, chiaro, ll’aggia credere fauzo? m’ha ngannato? ma... me ngann’io o se nganna ’o sapunaro. </poem> <nowiki/><noinclude>{{Rh||— 21 —|}}</noinclude> b01cw1nzkvaz4pgrk7twhbqefe3d3ug Paggena:Le poesie di Giovanni Capurro - 1918.djvu/24 250 8086 120074 120047 2020-03-27T09:56:04Z Chelin 33 /* new eis level4 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Chelin" /></noinclude><poem> <u><big>'''Gente allera'''</big></u> ::Quase tutte ’e matine, vaco add’ ’o tabbaccaro, embè, ’o truvasse maie o ntussecato o amaro. ::Saccio chi tene ’a nzogna e ’o llardo annascunnuto e ’o venne a chi lle pare, pe’ ll’aute l’ha fernuto... ::Povero putecaro, tene nu figlio ’o fronte, ma tene ’a faccia ’e chillo. che manna ’e guaie a monte. ::Saccio ’nu panettiere cu ’a folla ca s’accide, ma ’o panettiere pesa, fa ’o sperituso e ride. ::E ride ’o fruttaiuolo cu ’na salute ’e toro pe’ fa vedè ca mocca tene tre diente d’oro. ::Sta allera ’a lavannara che posa ’o mappatone e n asa ogne semmana cu ’a spesa d’ ’o sapone. ::E saccio ’o canteniere ca steva n’arruina e mo sta sempe allero pecchè ha miso ’a cucina... ::Saccio... e nne saccio tante ca fanno mpicchie e mpacchie e se so cummigliate pure ’e brillante ’e ttracchie, ::Ce vo ’a puteca aperta e, chello ca se sia vinne a qualunque prezzo ca vene l’allegria. ::Ma chillo ca nun venne che spera, stenta e scippa nun se po fa cu ll’ova manco ’nu poco ’e trippa! </poem> <nowiki/><noinclude>{{Rh||— 22 —|}}</noinclude> 08t15tah28sqfl06ayb1lc6osucsj5g Paggena:Le poesie di Giovanni Capurro - 1918.djvu/25 250 8087 120075 120048 2020-03-27T10:00:16Z Chelin 33 /* new eis level4 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Chelin" /></noinclude><poem> <u><big>'''’A Luna'''</big></u> :Luna mia bella, tonna, liscia e chiara comme a ’na grossa lente ’e ngrandimento, ah! quanto me sarrisse overo cara si te fermasse ncielo ’nu mumento. :Dice: e che mme vuò fa qualche canzona? vuò scrivere tu pure '''Luna argiento?''' Levammo ’argenteria, mo se ragiona, lassa fa a ll’ate ’o solito lamiento. :Io si parlo cu te ce sta ’o mutivo parlo seriamente, comme amica; fusse capace mo ’e trasì ncurrivo? che ce pierde a sentì, fai sta fatica. :Trase ’nu raggio ’e luce p’ ’a fenesta, spanne e va ncoppa ’o lettino mio ma, che saccio, è ’na luce troppo mesta, nun me fa suspirà: ah! Ludato Dio! :Grazie lo stesso, e te ringrazio sempe pecchè tu ’e mise nun t’ ’e scuorde maie, e po ’nu poco ’e luce ’e chisti tiempe cierti mumente vale proprio assaie. :Ma stai luntana, uh quanta e quanta miglia e può servì sultanto ’e nnammurate; nun si ’nu lume buono p’ ’a famiglia, e ’a gente ’e te quase se so scurdate.. :Che staie a fa sempe all’istessa altezza? nun può calà a livello ’e ccase noste? Scuostete ’a cielo, famme sta finezza ca ll’ore ’e sera ’e mo song’ore toste! :Ma tu rifliette ll’ommo a che arreduce? ll’è visto ’o cannelotto o nun l’è visto? embè, e perchè nun viene a mme fa luce mo ca m’aggio vennuto ’o lume a ccisto? </poem> <nowiki/><noinclude>{{Rh||— 23 —|}}</noinclude> a0290ly2xluaw7lgmraps3hd2io2axd Paggena:Le poesie di Giovanni Capurro - 1918.djvu/26 250 8088 120076 120049 2020-03-27T10:03:40Z Chelin 33 /* new eis level4 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Chelin" /></noinclude><poem> <u><big>'''L'impiegato cevile'''</big></u> :L’impiegato cevile avota a faccia quanno vede ’a vetrina d’ ’o scarparo: che guarda a fa? riflette? e che ne caccia? meglio ca nun se fa ’nu core amaro. :Nfaccia ’o custume addò sta cchiù Pluisette ca vesteva ’e pupazze ’e rrobbe chiare? «Tutto cumpleto lire trentasette». Truovele mo pupazze e barraccare! :L’impiegato cevile mo sta ncroce, niente lle vene e niente sta magnanno; sultanto cierte hanno aizato ’a voce e càmpano accussì, sempe aspettanno... :Se sentono ’o discorso, la proposta, e s’è parlato ’e Roma, ’e ministero; se scrive sempe, se cunzuma gnosta, pruteste, carte e po... zero via zero. :L’impiegato cevile se lamenta e sfoca tutte ’e iuorne ncoppa ’o foglio; cerca 'ascì mmiezo, penza, studia, tenta, e stanno tutte ncoppa ’o stesso scoglio. :’O cummissario d’ ’e cunzume ha ditto: — Usate ’o llardo e sparagnate ll’uoglio — Ma ’o llardo ch’è avasciato? addò sta scritto? cca ce capimmo o no? chisto che mbruoglio? :Se torna a fa n’ata riunione, ’ati pruteste, chiacchiere, pruposte: chi vo furmà n’associazione, chi va cchiù ’e pressa e fa ’nu tiritoste. :E passa ’o tiempo comme tutto passa ma dint’ ’a panza che ce miette?... ’a bile. Tu si cevile? Embè, guarda chi ngrassa e cchello ca può fa è... ’a morte cevile. </poem> <nowiki/><noinclude>{{Rh||— 24 —|}}</noinclude> fezrtqpgu9q32j8bxrsvzbdjizqpue2 Paggena:Le poesie di Giovanni Capurro - 1918.djvu/27 250 8089 107938 45874 2019-09-28T17:08:58Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="0" user="BrolloBot" /></noinclude><noinclude>[[Category:Le poesie di Giovanni Capurro - 1918]]</noinclude> pm43uzc1zju2yph2x0csr5bhym7hq7k Paggena:Le poesie di Giovanni Capurro - 1918.djvu/28 250 8090 107939 45878 2019-09-28T17:09:02Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="0" user="BrolloBot" /></noinclude><noinclude>[[Category:Le poesie di Giovanni Capurro - 1918]]</noinclude> pm43uzc1zju2yph2x0csr5bhym7hq7k Paggena:Le poesie di Giovanni Capurro - 1918.djvu/3 250 8091 120020 119974 2020-03-26T16:40:01Z S.I. Naples 978 /* Paggena fernuta */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="S.I. Naples" /></noinclude>{{ct|w=2px|f=180%|v=2|POESIE DIALETTALI}} {{ct|w=2px|f=120%|v=2|DI}} {{ct|w=2px|f=280%|v=2|'''Giovanni Capurro'''}} {{ct|w=2px|f=120%|v=7|(Prima Serie)}} Tutti i diritti riservati • Proprietà esclusiva della {{ct|w=2px|f=120%|v=2|CASA EDITRICE ITALIANA}} {{ct|w=2px|f=200%|v=2|EMILIO GENNARELLI & C.}} {| align=center |'''Monteoliveto 39 e 40 - NAPOLI''' || {| align=center |style="text-align:center;"|<small>'''Telefono'''</small> |- |style="text-align:center;"|<small>'''30-60'''</small> |} |} <nowiki/><noinclude></noinclude> rqosc0mkk6gnin0cc2bkmcw8ihexuhk Paggena:Le poesie di Giovanni Capurro - 1918.djvu/4 250 8092 120021 118753 2020-03-26T16:41:57Z S.I. Naples 978 /* Paggena fernuta */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="S.I. Naples" /></noinclude>{{Ct|t=15|Tutti i diritti riservati|v=1}} {{Centrato|Copyright 1919 by U.S. of Italian Book Co. New-York}} <nowiki/><noinclude></noinclude> 7muqqqgobb8ejg99eng8xmlo8x8a3i5 Paggena:Le poesie di Giovanni Capurro - 1918.djvu/5 250 8093 120054 120022 2020-03-27T08:40:50Z Chelin 33 /* new eis level4 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Chelin" /></noinclude><poem> <u><big>'''’A tessera nova'''</big></u> :E aggio avuto pur’io ’a tessera nova, chella d’ ’a pasta e chella 'e ll’uoglio fino; ma ’a chi aggia avè sta pasta nun se trova, sulo pe’ ll’uoglio è scritto ’o magazzino. :’O putecaro mio nun m’ha vuluto, m’ha fatto ’e scuse e ha ditto ch’è cumpleto. Grazie — aggiu ditto — allora ve saluto, e sto sbattenno ancora nnanze e arreto. :Tutte cumplete, embè, ma che so tramme? che lle vuò dì si ’o nummero é arrivato? Allora vale a dire ca scherzamme, sta tessera pecchè me ll’hanno dato? :E m’aggio riflettuto chella ’e ll’uoglio, ma quanto nn’aggia avè nun ce sta scritto: chisto, parola mia, è nu vero mbruoglio, fatte ’a nzalata seh, prepara ’o fritto! :Tessera nova, cartuncino rosa, ha cagnato culore, e che vulite? Chesto ca mo hanno fatto è n’ata cosa, e v’ita cuntentà ’e chello ch’avite. :Chello c’avite, sempe si ’o ttruvate, si arrivate a ll’avè, po tutto è niente, pecchesto, forze, hanno multiplicate paricchie ’e sti tagliante o sti tagliente. :Aggiu vista mpezzata cu accurtezza ’a primmavera tutta sana sana; accummencia cu aprile, che bellezza, può friere tre vote ’a settimana. :Aprile e stammo a luglio, ite capito? maggio, giugno, gnorsi, songo ’e ritorno, so nnummere, accussi ci hanno servito, hanno puosto tre mise pe’ cuntorno. </poem> <nowiki/><noinclude>{{Rh||— 3 —|}}</noinclude> 8z16yp757ol95hwbic8idt7d93kvdp4 Paggena:Le poesie di Giovanni Capurro - 1918.djvu/6 250 8094 120055 120026 2020-03-27T08:45:22Z Chelin 33 /* new eis level4 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Chelin" /></noinclude><poem> <u><big>'''Femmene in aria'''</big></u> ::Dice ca pure ’e ffemmene s’hanna levà ’o gulio, e ncielo vonno correre, ah! sia ludato Dio! ::Sempe p’ammore ’e Patria vurria tenè ’a speranza ca nzieme risulvennese vulassero mparanza. ::Femmene mie simpatiche vulate, sì, vulate; ’o cielo sulo è l’unico, st’idea nun ’a cagnate. ::Saglite, divertiteve cu ’a mbomma e l’arioplano, cercate ’e ve mantenere sempe accussì, ’a luntano. ::Appena sta nutizia s’è misa ncoppa ’a stampa nnanze a ’na bella Vergine aggio appicciato ’a lampa. ::Che bella cosa a sentere: femmene pàtriote! Chelle ca nun se moveno restano a fa ’e carote. ::Mmuccateve, mpezzateve, quanno ce sta l'offerta pe’ vuie ’o fatto è facile, tenite ’a porta aperta. ::E quante se nn’arapeno, che suddisfazione a dì: mia figlia, sorema mo campa c’ ’o pallone: ::Se dice ’o sesso debbole ma nun è overo niente, ll’ommo, cchiù scarzo ’e stommaco, fa tutte ’e ccose a stiente. ::Se tratta sulo ’e correre, n’ esame a votta llà, iamme ch’è bello a leggere sempe ’na nuvità. </poem> <nowiki/><noinclude>{{Rh||— 4 —|}}</noinclude> da8m56lvfwrlnf1tq72vawsr8ddpem7 Paggena:Le poesie di Giovanni Capurro - 1918.djvu/7 250 8095 120056 120027 2020-03-27T08:49:13Z Chelin 33 /* new eis level4 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Chelin" /></noinclude><poem> <u>'''<big>’A Speranza</big>'''</u> ::’A Speranza è chella forza che sulleva ogne dulore, che sturzella ’int’a na morza, comme ’o ffierro, ogne timore. ::È na luce ’a cchiù lucente, ’nu sustegno forte assaie, è na fiamma ’a cchiù putente ca nun po stutarse maie. ::E che vonno dì ’e preghiere? che vo dì tanta custanza? quante so tutte ’e penziere sustenute ’a sta Speranza? ::Fino a mo ’na nota overo chi l’ha scritto per estesa? ma chi ’a fa si ’o munno intero penza, veglia e sta in attesa? ::’A vedite chella mamma dint’a n’angolo ’e ’na stanza? sente friddo, ma ’na fiamma tene ncore, e ch’è? ’a Speranza. ::Nun s’accorge ca nun tene cchiù muniglia e cernetura, penza sulo quanno vene chella povera criatura! ::E gnorsì, pensa ’o suldato! addò stanno ’e tiempe ’e primma? ’o vrasiere s’è stutato ma ’a Speranza ’a dà calimma... ::Ah! che morte che sarrìa senza o ffuoco ’e chella llà! fiamma, vita, unica via pe’ st’afflitta umanità! </poem> <nowiki/><noinclude>{{Rh||— 5 —|}}</noinclude> 4yhokv45ni8lco4grsvirgwdpwareeh Paggena:Le poesie di Giovanni Capurro - 1918.djvu/8 250 8096 120057 120029 2020-03-27T08:51:01Z Chelin 33 /* new eis level4 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Chelin" /></noinclude><poem> <u><big>'''Doppo n’anno'''</big></u> Si, tu si stata accorta, fina e maliziosa; dint’a ’na senga ’e porta facive ’a cuntignosa. T’ive mparate ’a parte comme ’a na ricitante, e a tutto ce vo ll’arte, pure pe’ fa ll’amante. Resella e parlà muollo, ’a vutatella ’e ll’uocchie, ’a mana attuorno ’o cuollo, n’ata ncoppa ’e ddenocchie. Parole nzuccarate, mpastate cu ’e suspire, ma tutte preparate comme a tanta raggire. Che garbo, che maniera pe’ cogliere ’nu core, tutta n’annata intiera senza cagnà culore. Embè, nce so caduto, so stato affatturato, pur’io t’aggio creduto, pur’io me so ngannato. Durmeva a suonno chino, me steva cunzulanno, quanno schiarai matino, peccato, doppo n’anno! Me so scetato tarde ma... nun fa niente: tu ca spiere e ca mme guarde nun me faie senzo cchiù. </poem> <nowiki/><noinclude>{{Rh||— 6 —|}}</noinclude> at0a9qnuig3j6jb1ysujfnl0liqsdqq Paggena:Le poesie di Giovanni Capurro - 1918.djvu/9 250 8097 120058 120030 2020-03-27T08:53:51Z Chelin 33 /* new eis level4 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Chelin" /></noinclude><poem> <u><big>'''Nuvula'''</big></u> ::Tu ca te sfuorze a ridere quanno te sto vicino, ’o ffai pe’ m’annasconnere stu core malandrino. ::Me vuò fa afforza credere ca nun te si cagnata, ma ’o ssaccio pe’ sperienzia ca tu te sì seccata. ::Tu vuò scanzà n’appicceco, niente vuò fa appurà, e dice ch’è calunnia chella ch’è verità. ::Pecchè te vene ’a mutria quanno rest’io cu te, e sai ca manco n’anema tanno ce po vedè? ::Nun pienze quant’è fauza sta vocca ca se nzerra? Nun vide ca t’accusano st’uocchie acalate nterra? ::Suonne e parole tennere so ghiute tutte a funno? Pecchè nun me vuò dicere chello ca m’annascunne? ::Suspire, ma na lacrema nun veco a stu mumento ca mme facesse lucere ’nu segno ’e pentimento. ::Parla; te voglio sentere, voglio sapè ch’è stato; dì ch’è passata ’a nuvula, dì ca mme sò ngannato. </poem> <nowiki/><noinclude>{{Rh||— 7 —|}}</noinclude> 3prbt2z4j9pzuj9hen7f1g8m2lguze2 Ennece:Le Statue movibili - Antonio Petito.djvu 252 8098 116097 103784 2019-10-13T20:51:52Z Sannita 205 riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-index text/x-wiki {{:MediaWiki:Proofreadpage_index_template |Title=[[Le Statue movibili]] |Language=nap |Author=Antonio Petito |Translator= |Editor=Libreria Ed. Teatrale Tommaso Pironti |Year=1912 |Publisher= |Address=Piazza Cavour 70, Naples |Key= |Source=djvu |Image=1 |Progress=C |Volumes= |Pages=<pagelist /> |Remarks= |Width= |Css= }} pp02e58kpydh59m7lryn8333lw70sgm Paggena:Le Statue movibili - Antonio Petito.djvu/1 250 8099 107904 100796 2019-09-28T17:06:41Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Chelin" /></noinclude>{|width=100% style="border-collapse:collapse" |{{cs|Cb}}|N. 58.||{{cs|Cb}}|TEATRO NAPOLETANO||{{cs|Cb}}|0,30 |} {{ct|f=130%|v=2|A. PETITO}} {{ct|f=300%|v=1.5|l=8px|Le Statue movibili}} {{ct|f=130%|v=1|BRILLANTISSIMA COMMEDIA}} {{ct|f=110%|v=1|{{Sc|in 2 atti}}}} {{ct|f=100%|v=1|(Uomini 5 donna 1)}} {{Rule|6em|v=2}} {{ct|f=100%|v=1|PERSONAGGI}} {| style="margin-left:4em" |- |'''Felice''' |- |'''Cardillo''' |- |'''D. Cornelio''' |- |'''Pulcinella''' |- |'''Luisella''' |- |'''Leonardo''' |} {{ct|f=100%|v=.5|l=4px|Napoli}} {{ct|v=.5|Libreria Editrice Teatrale TOMMASO PIRONTI}} {{ct|v=.5|''Piazza Cavour N. 70''}} {{ct|v=.5|1912}} <nowiki/><noinclude></noinclude> ob8jlkbkr6f8y35y9f241co1d01pexm Paggena:Le Statue movibili - Antonio Petito.djvu/10 250 8100 107905 45916 2019-09-28T17:06:45Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="Alex brollo" />{{Rh|10||}}{{outdent}}</noinclude>{{Sc|Car.}} li faci ve f»i fridii ’ ;o enfi) senza darmelo. {{Sc|Pul.}} Quà caffo ? {{Sc|Car.}} Animale, il caffo che ti ho mandato a comprare. {{Sc|Pul.}} Ma tu «tinse lubrifico? Ir» so benuto e aggio ditto: Ccà sta o cafò e tu aje rispuosto : Non ne voglio. {{Sc|Car.}} Come io ? {{Sc|Pul.}} Sissignore, anze io aggio rispuosto: Allora ino in7 o bevo io e tu aie rispuosto: Si mi fa piacere. Cau. E tu? {{Sc|Pul.}} Pe non farti piglia collera me Paggio vippeto io. {{Sc|Car.}} Animale io parlavo fra me e me e tu ài creduto ca cafè non ne volevo. {{Sc|Pul.}} Embò ino è fatto, n’auta vota sacciateve spiegà meglio. {{center|SCENA 5.<sup>a</sup> — '''Felice''' ''e detti''.}} {{Sc|Fel.}} Non ho potuto trova niente. Pulcinella vedi tu di rimediare in un modo qualunque per non farmi scomparire cu Luvisella. {{Sc|Car.}} E come vuoi rimediare si nuie statarne tignate cu tutte quante. {{Sc|Pul.}} Nu mumento a du In trattore non ce simmo into ancora a fa diabete, ino vaco ad ordinare lu pranzo e dico ca vuie avite da cagnà nu cartone, chillo certo me da In inagnà pecche non sape che trastulante site; vuie cumparite oggi, dimane ca chillo ve manna la nota aparate li spalle, na paliata e tutto passa. {{Sc|Fel.}} BraA7o Pulcinella, corri e fa presto. {{Sc|Pul.}} Nu zumpo e so lesto. {{Sc|Car.}} E dimani come farai a pagare ’! {{Sc|Fel.}} Stupido che sei, pensiamo ad oggi domani si rimedi erà. {{Sc|Car.}} Ma in che modo ? {{Sc|Fel.}} Con Paumentare la lista dei nostri creditori. {{center|SCENA 6.a — '''Leonardo''' ''e detti''.}} Leo. Finalmente viaggio trovato a tutt7,e tre ili casa birbandi matricolati : io avanzo 11 mesate e voglio essere pagato. {{Sc|Fel.}} Zitto D. Leonà non alluocate ca la gente sente.<noinclude></noinclude> ivc04k0oxnbpkuwycbbfvhuwxzi7asu Paggena:Le Statue movibili - Antonio Petito.djvu/11 250 8101 107906 45920 2019-09-28T17:06:49Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="Alex brollo" />{{Rh|||11}}{{outdent}}</noinclude>{{Sc|Leo.}} Ohe ine ne importa vuie sito tre trastulanti raa- rinncielle. {{Sc|Pul.}} Leonardo mparete di fare delle eccezioni perchè ccà pe grazie de lo cielo simiae galantuomini. {{Sc|Leo.}} Si, site galantuomini cu Fogna spaccata In ogni modo o mi pagate o sequestro e sfratto. {{Sc|Car.}} E nuie addo iammo a durmì ? {{Sc|Leo.}} Miezo a la strada. {{Sc|Pul.}} (''a Fel.'') Aggio fatto na bella penzata pe fa denari. {{Sc|Fel.}} E cornine? {{Sc|Pul.}} Cu na scusa spogliammo lo patrone de casa e io resto mpigno lo vestito mano a lo trattore. {{Sc|Fel.}} Che bella idea... {{Sc|Car.}} (''che uvea finto di parlare con Leon.'') Ma siete ostinato. {{Sc|Leo.}} Ostinatissimo. {{Sc|Fel.}} Oh ! vedete ohe grossa macchia di olio che tenite ncopp' Jo soprabito. {{Sc|Pul.}} Overamente. {{Sc|Leo.}} Voi che dite ? {{Sc|Pul.}} Luvateve nu poco lu snprabito ino ve la levo io (''persuadendo a />. Leonardo gli tolgono il soprabito il calzone il gilè Pulcinella ne fa un involto e scappa per la comune'') D. Leonà aspettate ca io ino torno (''via''). {{Sc|Leo.}} E chillo addò è gl liuto? {{Sc|Fel.}} A smacchiarvi P abito. {{Sc|Leo.}} Ma cheste so trastole nove ; mariuoli mariuoli. {{Sc|Car.}} Chi è mariuolo ì {{Sc|Leo.}} Voi, mariuoli (''Tutti gridano e dicono mariuoli''). {{center|SCENA 8.a — '''Luisella''' ''con grossa scopa''.}} Luis. Addò sta o mariuolo ? {{Sc|Car.}} e {{Sc|Fel.}} jO vi cca. {{Sc|Tutti}} (''gridono'') Mariuolo Mariuolo. (''Luvis caccia a Leo. a colpi di scopa Fel. e Car. che gridono e ridono cala la tela''). {{ct|f=120%|v=1|'''ATTO 2.°'''}} {{center|SCENA 1.<sup>a</sup> — '''Luisella''', '''Felice''' e '''Carlino'''.}} Luis. Vuie che mm; avite fatto la chillo era lo patrone de casa e vuie avite ditto ca era no mariuolo. {{Sc|Fel.}} Quello è stato uno scherzo.<noinclude></noinclude> tvbqwjryj7c6szqjmja8pqhus7qfpnj Paggena:Le Statue movibili - Antonio Petito.djvu/12 250 8102 107907 45924 2019-09-28T17:06:53Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="Alex brollo" />{{Rh|12||}}{{outdent}}</noinclude>{{Sc|Car.}} Già na pazzia, che nvimmo voluto fa co Io patrone di casa. {{Sc|Fel.}} Sei venuto solo e le tue compagne*? {{Sc|Car.}} Cornine tu avi ve da purtà nu reggimento de fammene. Luis. Menilo dato l’appuntamento ca venevene ccliiù. tarde hanno slitto che venene a fine de tavola pe se fa nu bicchiere de vino. {{Sc|Car.}} Clie dispiacere. Luis. Cornine n’avite dispiacere ? {{Sc|Fel.}} L’amico inio dice che dispiacere che non sono venute per l’ora del pranzo (''lazzi su questo genere''). Intanto ho mandato Pulcinella ad ordinare un pranzo per 50 persone come si fà ? {{Sc|Car.}} Come si fa ì Fel. Basta quando si sta in allegria non bisogna badare a danari, mi basta il piacere che sei venuta tu e sono contento. {{Sc|Luis.}} Grazie, vuie me confondite di gentilezze. {{center|SCENA 2.<sup>a</sup> — '''Pulcinella''' ''e detti con paniere col pranzo.''}} {{Sc|Pul.}} Largo, largo che lu magna è pronto. {{Sc|Fel.}} Evviva l’onomastico della mia cara Luvisella. (''propongo che prima di mettere la tavola si faccia una quadriglia, e alla fine della tavola un galop finale''). {{Sc|Tutt.}} Evviva don felice. (''Lazzi della quadriglia a due coppie la volta poi la grandi- scena, lazzi nel destinare i posti, lazzi di Pulcinella nel mettere la tavola che copre tutti, però la tavola sarà posta con massima sveltezza Pulcinella caccia la zuppiera dei maccheroni mentre tutti stanno per mettere il primo boc- cone si sente bussare il campanello. Tutti resteranno muti mentre il campanello si ripeterà per altre 2 volte''). {{Sc|Fel.}} E chi sarrà ? {{Sc|Car.}} E chi sarrà? {{Sc|Luis.}} Mamma mia mo chi vene me vede magna cu vuie e va trova che se penza. {{Sc|Pul.}} Mo dico ca non ce sta nisciuno. {{Sc|Fel.}} No, vedi chi è, ma non fare entrare nessuno tranne le compagne che à invitate Luvisella. {{Sc|Luis.}} Si capisce si so li cumpagne meie tacitele trasì.<noinclude></div></noinclude> 8tj77jhd2h00rnaukxoepcdzjzkyuw9 Paggena:Le Statue movibili - Antonio Petito.djvu/13 250 8103 107908 45929 2019-09-28T17:06:57Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="Alex brollo" />{{Rh|12||}}{{outdent}}</noinclude>{{Sc|Pul.}} Vii buono (''va poi torna con lettera''). {{Sc|Car.}} Ti pare lo tue compagne non entravano ? {{Sc|Pul.}} Nu guaglione ni7 à cunziguato sta lettera e m7à ditto , a lice la date nu vieccliio lu quale a n7ata mez7 ora vene ccà. {{Sc|Fel.}} E chi sarrà... permettete quanto leggo sta lettera A sotte! (''lazzo tutti scappano poi si chiarisce il lazzo'') Signori miei io sono rovinato. Niente di meno mi scrive mio zio, il quale dice eli7 è venuto a Napoli e che sarà qui fra mezz7ora per vedere le statue che io falsamente gli ho dato ad intendere di aver fatte e che dovrò e* sporre al museo. {{Sc|Car.}} E come si fà ? {{Sc|Pul.}} Mo correiie li palate. {{Sc|Luis.}} E io che nce faccio ccà e meglio ca me ne vaco (''smettono la tavola mettendo tutto nel paniere''). {{Sc|Fel.}} No, Luvisella mia tu mi devi aiutare. {{Sc|Luis.}} In che modo? {{Sc|Fel.}} Devi sapere che ho dato ad intendere a zizio che aggio fatto 3 statue di marmo, chillo è venuto per vederle e si non le trova si accorge che Paggio cufflato e mi disereda. Famme o favore tu ed i due amici miei tingeteve statue per pochi minuti. (''Dicendo dò consegna ai tre un lenzuolo per ciascuno per farli covrire di bianco poi situa Pulcinella alla destra con un mazzo di acci in testa ed una mazza di scena in mano. Cardillo con un berrettino bianco in testa ed un mazzo di ravanelli in mano. La donna sarà collocata in mezzo con una scopa in mano. Lazzi che calano c scendono.... Si avvertono gli attori però che all'uscita del caratterista dovranno restare tutti fermi e zitti. Si bussa un campanello di dentro''). {{center|SCENA 3.a — '''Cornelio''' ''e detti''.}} {{Sc|Cor.}} Addò stà chillo bello nipote mio. {{Sc|Fel.}} Sono qui zizio mio. {{Sc|Cor.}} Hai ricevuto la mia lettera ? {{Sc|Fel.}} Si, ino proprio. {{Sc|Cor.}} Tu mi hai scritto di aver finito 3 belle statue ed io sono venuto a vederle prima che P avisse purtate a lu Museo come mi ài scritto.<noinclude></div></noinclude> gfcymphumlz5bvf1wx98sslltuo1lmf Paggena:Le Statue movibili - Antonio Petito.djvu/14 250 8104 107909 45933 2019-09-28T17:07:01Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="Alex brollo" />{{Rh|14||}}{{outdent}}</noinclude>{{Sc|Fel.}} < J isY... e perciò vi mandai a chiedere 100 lire. {{Sc|Cor.}} Che io faggio portato Ma primm;i fumine vede li stallie. {{Sc|Fel.}} Si.... Kccole... Vedete zi zi questa rappresenta la Htatua Hi {{Sc|Pul.}} Mainozip. {{Sc|Car.}} (''So UiUMOZio io t'') {{Sc|Cor.}} OouiuFè ditto Mamozio ? Veramente me, pare, nu mamozio. {{Sc|Fel.}} Zizi, ma questi non e (pici Mamozio ohe avite capite vuie. Questi e. Mamozio Ilo della California. che fece, la guerra, con la Francia scendendo pel canale d;otranto ed attraversando i pirenei. {{Sc|Cor.}} Io po di storia e geografia non ne capisco... Ma din*me na cosa pecchi) te.ne. chillo mazzo de ral’anielle minane! {{Sc|Fel.}} Ali !... ecco quelli non so rafanielle. Essendo ohe Mamozio lece molle battaglie, quello ra]>presenta un mazzo di battaglie»,, cioè rappresenta tutte le battaglio che ha fatto. {{Sc|Cor.}} Ogne rafnuiello na battaglia i... Eppure min ce pare e intanto se n’ha fatto battaglie ?!... {{Sc|Fel.}} Questa poi rappresenta una madrona romana. {{Sc|Cor.}} IO pecche tene la scopa minano ì {{Sc|Fel.}} Perchè le Madroni romane e.rano tutte buone madri di famiglia e questa statua rappresenta na mamma che Sta mbaranne do scupà a la figlia. {{Sc|Cor.}} Quanta è bolla !... E ehisto ? {{Sc|Fel.}} Questo rappresenta un moretto. {{Sc|Cor.}} E perché Pò puosto Facce ncapo. {{Sc|Fel.}} Pare a vuie ca so acci... quella è una corona di allori ed ò di marmo. (''Lazzi a piacere dopo Cornelio si volta e vede che Cardi!lo si è sedato sulla spalliera; della sedia il quale si alza, appena Cornelio lo arra visto''). {{Sc|Cor.}} Foli si non sbaglio la statua si è mossa. {{Sc|Fel.}} Ah ! quelle sono statua automatiche (''lazzi che cambiano di pose tutti e tre''). {{Sc|Cor.}} Uh ! comme so movauo bello. {{Sc|Fel.}} Zizi per mezzo di una molla. {{Sc|Cor.}} Voglio vedò. (''Lazzo che vuol vedere Felice lo contenta tocca prima Cardillo lazzi dei ravanelli in bocca, poi la''<noinclude></div></noinclude> l6gqn8u4nxrjluehnvcyvlyss6pxt9k Paggena:Le Statue movibili - Antonio Petito.djvu/15 250 8105 107910 45937 2019-09-28T17:07:05Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="Alex brollo" />{{Rh|||15}}{{outdent}}</noinclude>''donna lazzo della scopa in testa poi a Pulcinella lazzo della bastonala sulla schiena''). {{Sc|Fel.}} Zizi siete contento 1 Cor. Contentissimo (''Jra sè'') L;aIlare non mi persuade voglio tingere.... Bè Feli io me no vaco. {{Sc|Fel.}} Zizi cosi presto. {{Sc|Cor.}} Si perchè sino sbaglio o treno... sfatte buono cheste so li 100 lire die te servono nce vedimmo lo mese che trase. {{Sc|Fel.}} Zizi quanto vi bacio la mano. {{Sc|Cor.}} Grazie, grazie sfatte buono (''ria poi torna''). (''I 3 scendono dalle sedie e come stanno truccati in un baleno mettono la tavola e parlati do sempre e pieni di allegria si seggono come prima. Prendono una forchettata di maccheroni per ciascuno ma non arrivano a mangiarla che comparisce D. Cornelio il quale guarda ì 3 senza parlare. Cardillo la donna e Pulcinella senza preoccuparsi si alzo no e vanno a situarsi come statue come erano situate prima.'') {{Sc|Fel.}} (''confuso'') Zizi le statue stavano facenne colezione. {{Sc|Cor.}} Ah ! birbante assassino te voglio !... (per inveire Pul. Card, e Donna calano c scappono tutti seguiti da Cornelio). {{Sc|Fel.}} Zizi fermatevi e perdonatemi. {{Sc|Cor.}} Perdonarti nu cuorno. {{Sc|Fel.}} Zizi sappiatelo una volta e per sempre, per diventare un ottimo scultore ci vuole la disposizione che io non ho mai avuta ma che per contentarvi sono venuto a studiare in Napoli... Io non saccio fa manco na statuetta de nu soldo e se vi ho mandato quella lettera a chiedervi le 100 lire dandovi a<l intendere di aver fatto tre statue è stato per semplice scopo di pagare i miei flebiti. {{Sc|Cor.}} Ebbene? {{Sc|Pul.}} Ebbene si vuò fa buono dance nati dine o 300 lire accussi saldammo i nostri creditori e cominceremo a fa diebbete n;auta vota da capo. {{Sc|Car.}} Chi è ehisto ? {{Sc|Fel.}} Il mio servitore. {{Sc|Cor.}} Stu piezzo de lazzarone (''lazzi'') E ehisto chi è. {{Sc|Fel.}} IO un mio compagno di sventure. {{Sc|Cor.}} E questa ragazza? {{Sc|Fel.}} La, portinaia. {{Sc|Cor.}} Non è dunque a nnammuratella de quacche duno de vuie?<noinclude></div></noinclude> iegjfgzi1qfhv0g5l374979fmf7c615 Paggena:Le Statue movibili - Antonio Petito.djvu/2 250 8106 107911 45941 2019-09-28T17:07:09Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Alex brollo" /></noinclude>{{ct|f=120%|v=1|'''ATTO PRIMO'''}} {{center|''Camera di soffitta. In fondo ingresso — Due porte laterali un piccolo comoncino, involino, tre sedie.''}} {{outdent}} {{center|SCENA 1.<sup>a</sup>— '''Felice''' ''poi'' '''Cardillo''' ''indi'' '''Pulcinella'''.}} {{Sc|Fel.}} E così va la fortuna.... disperato fino agli estremi, e poi innammorato e di chi? di Luisella la portinaia. {{Sc|Car.}} Caro Felice io ritorno dopo di aver girato tutta Napoli per vendere quei due libri. Ogni libraio al quale mi presentavo dopo che mi guardava sospettoso come se avesse avuto il dubbio di avere a che tare con un ladro, esaminava i miei libri e li apprezzava non più di sei o sette soldi. Indispettito mi rifiutavo di venderli e passando di libraio in libraio finalmente, ne ho trovato uno onesto che mi ha offerto quindici soldi. {{Sc|Fel.}} E come si fa ? Con 15 soldi come faccio a comprare un oggetto di oro alla mia cara Luisella? {{Sc|Car.}} Tu pensi a Luisella e non pensi a pagare il padrone di casa che ci ha accordato dilazione per un altro mese. {{Sc|Fel.}} E per il pranzo come si fa questa mattina? {{Sc|Car.}} Come si fa a pagare i nostri creditori! {{Sc|Fel.}} Il caso è disperato.... Intanto ho mandato Pulcinella il nostro servo a fare un po’ di spesa in credenza e nemmeno torna. {{Sc|Pul.}} (''d. d.'') E vattenne a malora tu e lu ciuccione ca si.... Mo piglio lo patrono pe la coda e te lo schiaffo nfaccia. {{Sc|Fel.}} Bestia, che dici ? {{Sc|Pul.}} Aggio pacienzia ca quanno la capa se ne va io non ragiono cchiù (''fuori''). {{Sc|Car.}} Con chi ti bisticciavi. {{Sc|Pul.}} No io non nbasticciavo cu nisciuno. {{Sc|Fel.}} Cardillo dice con chi ti altercavi. {{Sc|Pul.}} Non me so attaccato, io sto sciuoveto. {{Sc|Car.}} Con chi ti contrastavi. {{Sc|Pul.}} Ah! e spiegatevi; buono, m’appiccecavo co chillo euriuso de lo servitore de chillo signore ca sta a lu {{Pt|prim-|}}<noinclude></div></noinclude> ab6as8ln4gs6qse74v8t6ovflquynia Paggena:Le Statue movibili - Antonio Petito.djvu/3 250 8107 107912 45946 2019-09-28T17:07:13Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Alex brollo" />{{rh|||3}}{{outdent}}</noinclude>mo piano lu quale sapendo la vostra florida posizione ogne vote ca me vede asci cu stu panare sotto a lu vraccio se mette a rirere. {{Sc|Fel.}} Basta, veniamo a noi: Sei stato dal macellaio? </div> {| style="border-collapse:collapse;text-indent:0" |width=65%|{{Sc|Pul.}} Sissignore.||rowspan=10 width=8%|[[File:Accolade fine gauche.png|5px|center]]||rowspan=10|''dopo il no, queste battute si ripetono da capo.'' |- |{{Sc|Car.}} Dal pastaio. |- |{{Sc|Pul.}} Sissignore. |- |{{Sc|Fel.}} Dal pizzicagnolo. |- |{{Sc|Pul.}} Sissignore. |- |{{Sc|Car.}} Dal cantiniere. |- |{{Sc|Pul.}} Sissignore. |- |{{nowrap|{{Sc|Car}}. e {{Sc|Fel}}. Ti hanno fatto credenza?}} |- |{{Sc|Pul.}} Nonzignore. |- |{{Sc|Car}}. e {{Sc|Fel}}. No!... |} {{outdent}} {{Sc|Pul.}} Avite da sapè ca io so ghiuto a d' 'o chianchiere p’avè un chilo de carne, chillo appena m'ha visto à ditto: Comme doppo c’avanzo 30 lire te piglie pure l'ardire di venire a cercà un chilo de carne.... Si non te ne vaie te mengo lo 5 chilo appriesso. {{Sc|Fel.}} Come questo ti ha detto ? Ah per bacco l'avrà da fare con me! {{Sc|Car.}} Non ti compromettere, ci vado io ! {{Sc|Pul.}} Po sò ghiuto a d' 'o pastaiuolo p’avè nu chilo de maccarune... chillo appena m' à visto à ditto: si non te ne vaie piglio la mazza e te secuto pe tutta la strada. {{Sc|Fel.}} Come questo ti ha detto! Ah! per bacco l'avrà da fare con me ! {{Sc|Car.}} Non te compromettere, ci vado io ! {{Sc|Pul.}} O casadduoglio pò è stato chiù educato, perchè appena m'ha visto ha pigliato la cartella e m'ha secutato. {{Sc|Fel.}} Possibbile! Ah! per bacco l'avrà da fare con mè. {{Sc|Car.}} Non ti compromettere! ci vado io.... {{Sc|Pul.}} Ritirannome po so passato d'à parte de la canteniere e l'aggio cercato tre litre di vino a nomine de D. Cardillo pecchè sempe vui site iute a fa credenza, chillo appena m'ha visto ha ditto : Comme io avanzo 13 lire e tu te pigli l'ardire de venì a nomine de D. Cardillo, io a te non te faccio niente pecche si nu scemone ma mannome a isso co lo voglio scennere a bascia a la cantina e le voglio rompere li gamme.<noinclude> </div></noinclude> c98cmjxckxb7yf5xanhbxvwcv4kd3qo Paggena:Le Statue movibili - Antonio Petito.djvu/4 250 8108 107913 45950 2019-09-28T17:07:17Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="Alex brollo" />{{Rh|4|||}}{{outdent}}</noinclude>{{Sc|Car.}} (''a Fel.'') Ccà aie da, irce tu. {{Sc|Fel.}} Maledetto il mio destino. {{Sc|Pul.}} Zitto non te disperà, ca po a la fine a tutto nc’è remmedio. {{Sc|Car.}} Come sarebbe a dire ? {{Sc|Pul.}} Aggio ncuntrato ita persona e pe mezzo suio aggio aggiustato la facenna. {{Sc|Car.}} Chi ?... {{Sc|Pul.}} D. Leonardo , eli il lo ausuraro che avanza da vuie 200 lire. {{Sc|Fel.}} E si è impietosito ? {{Sc|Pul.}} Apprimmo isso cornine nP à visto <la distante, in’ lia salutato a botte de male parole, chiammannome birban¬ te, truffatore, inala forca, trastulante ecc. Ma io tnosto cu na faccia cchiù pepernina dò na colonna dò marino, me lice songo accustato Paggio cercato na pezzecata de tabacco e a botte de bone parole aggio cercato dJ ap- placarlo. {{Sc|Car.}} E lui ? {{Sc|Pul.}} Isso me senteva e io P aggio ditto : I). Leonardo mio si vuò fa buono tu che avanze 200 lire priesteci u?auti 200 lire e facimmo uno cunto e scuntainme a mi sorde o juorno. {{Sc|Fel.}} Come a nu sorde al giorno. {{Sc|Pul.}} Isso sJ ò fatto capace. {{Sc|Car.}} Possibile. {{Sc|Pul.}} Gomme.... A mise mano a lu bastone e nP lia consi¬ gnate cierti palate nei paesi bassi rompendomi tutta la zona torrida del mappamondo meridionale. {{Sc|Fel.}} (''dandogli un colpo di mano sulla spalla'') Ed à fatte bene. {{Sc|Car.}} (''idem'') Doveva ammazzarti. {{Sc|Fel.}} (''idem'') Bestia. {{Sc|Car.}} (''idem'') Animale. {{Sc|Fel.}} (''idem'') Biatolone. {{Sc|Car.}} (''idem'') Imbecille. {{Sc|Pul.}} Vuie che malora ve tacite atterrà. {{Sc|Fel.}} Ti alteri pure ? Non stai più. bene in casa nostra ; esci e non metterci piii il piede. {{Sc|Car.}} Dice bene Felice il troppo è troppo esci di casa nostra. {{Sc|Pul.}} Me ne cacciate, e brave chesto nP aspettavo doppo<noinclude></div></noinclude> hdyohzfbq6h5avuwir378pwey6jhkfi Paggena:Le Statue movibili - Antonio Petito.djvu/5 250 8109 107914 45954 2019-09-28T17:07:21Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="Alex brollo" />{{Rh|||5}}{{outdent}}</noinclude>d' ave fatto tanto pe buie... A ine pe grazia de lu cielo non me mancano padriine non serve pe dicere li senza le me portano nchianta de mano... Stateve buono... io me iie vaco e ceà non iice metto cchiìi lo pedo (''dopo pausa'') Io avanzo 15 mesate me li volite dà ? {{Sc|Fel.}} Ala perché vuoi lasciarci ? {{Sc|Pul.}} (''a Car.'') Favate tutte chelli credenze che aggio tatto pe buje. {{Sc|Car.}} Ingrato e perchè vuoi abbandonarci ? Che amicone ! {{Sc|Fel.}} Che compagnone sviscerato. {{Sc|Pul.}} Ah ! nzomma vuie avasciate li vele, ino va buono ; mo Fulicenella deposita le armi e le sue famose peripezie e ritorna n’auta vota mansueto ed umile cornine a nu piecoro pugliese. {{Sc|Fel.}} Ma intanto stammatina cornine se fa ? {{Sc|Car.}} Lj affare è serio. {{Sc|Fel.}} Anzi molto serio perchè oggi è P onomastico di Luvisella la portinaia , oggi mi conviene di farle un complimento perchè io lice faccio Pammore. {{Sc|Pul.}} Cornine tu non tieni die magnà e pienze a vulè fa nu ciunpliinento a la nammurata toia. SCENA 2.a— Luisella con pizza e detti. Luv. (''di den.'') Pozzo tra sì ? {{Sc|Pul.}} Lupus in fravola. {{Sc|Fel.}} La voce di Luvisella la portinaia... Zitto facciamo finta che adesso abbiamo finito di fare colezione. Luv. (''d. d.'') Ndè permesso ? {{Sc|Fel.}} Vieni avanti mia bella Luvisella. Luv. D. Felì scusate si me piglio V ardire... Ma quanno si stimano li persone... Vedite io quase quase me metto scuorno. {{Sc|Pul.}} Non ti scornare parla chiaro che devi dire (''a Card.'') Robba mazzecatoria. {{Sc|Car.}} Che odore ! (''a Pul.''). {{Sc|Fel.}} Siedi, siedi mia bella, ma perchè vuoi restare alP impiedi ? Luv. Ma che assetta e assettà... Scusate n’auta vota Pardire che nP aggio pigliato.... ma siccome aggio tatto lu<noinclude></div></noinclude> 3wwtemx53jq0tfqajn4ac26we8wbm4d Paggena:Le Statue movibili - Antonio Petito.djvu/6 250 8110 107915 45958 2019-09-28T17:07:25Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="Alex brollo" />{{Rh|6||}}{{outdent}}</noinclude>pane, accussì sapenno che a vnie ve piace, v'agfcio fatto na bulla pizza. {{Sc|a 3.}} lina frizza !... {{Sc|Fel.}} lenissimo, ih* ho piacere, per provarla, perche in mai In» mangiato pizze, Oaiì. (iià mai, perche mai... {{Sc|Pul.}} Hanno tenute, li duie soldc pe se V accatta. {{Sc|Luv.}} Tu che dici ? {{Sc|Pul.}} Non dargli retta , io dicevo, che rnai ho mangiato pizze, ma adesso che viene dalle tue mani non jhisso farne almeno di non accettarla. Tu mi hai dato un gran piacere. {{Sc|Car.}} Tu ci ai consolati. {{Sc|Pul.}} E signu re niieje so purtate per sti ci hi delicati: pez- zelle, patane scarniate, zep[>ole fredde ecc. {{Sc|Luv.}} Pillicene tu vuò pazzià. Teli, chesta è la pizza e vide addò la miette... Anze pe non darvi suggezzione ino me ne vaco. {{Sc|Pul.}} {ni piglia La pizza ed in fondo alla tcena hk la man¬ cia di nanconto di Felice e Cardillo). {{Sc|Fel.}} E perchè vuoi andartene così presto f Car. Già dice bene il mio amico, statevi un altro poco. {{Sc|Luv.}} Me pare cornine si ve desse suggezzione. {{Sc|Fel.}} Mai... mai tu sei sempre la ben venuta. {{Sc|Car.}} Si capisce non devi andartene. {{Sc|Pul.}} Dunque poco prima mi pare che ài detto che ai fat¬ to il pane? {{Sc|Luv.}} E perciò aggio purtato elicila pezzella. {{Sc|Pul.}} E perchè non hai portato nu pare de panielle de pane? {{Sc|Luv.}} Si lo bulite ino scengo abbascio e ve lo piglio. {{Sc|Fel.}} No, non dargli retta sarebbe troppo. {{Sc|Car.}} E poi noi non lo gusteremmo perchè siamo abituati a mangiare il pane.... {{Sc|Pul.}} D; ;e cane. {{Sc|Luv.}} Cora me ? {{Sc|Car.}} Il pane francese... lui scherza. {{Sc|Fel.}} A proposito, se non sbaglio oggi è il tuo onomastico. {{Sc|Luv.}} Si capisce.... Anze li compagne ineie m7 anno spiato vuie che rialo m; avi ve ve latte ed io non aggio potuto dicerie niente perchè non sapevo che m'àvite preparato.<noinclude></div></noinclude> pzywj3wvuyjtd881456wuxkrxovpzk9 Paggena:Le Statue movibili - Antonio Petito.djvu/7 250 8111 107916 45962 2019-09-28T17:07:29Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="Alex brollo" />{{Rh|||7}}{{outdent}}</noinclude>{{Sc|Fel.}} (Iiii... li liti" uni’ Horprega oggi qnan«lo vieni ;i pranzo non noi. {{Sc|Car.}} <’1io nunr4i.ro «IFeline. {{Sc|Luv.}} M* avite*. invitata :i |iiiinzo nu buje.... Vedite* me vii* vulite morti lleiL {{Sc|Fel.}} Ma olio mortificare n. mortificare... Pulcinella aggiungi iiii altra coperta. {{Sc|Pul.}} Pennini sentite* Iridilo ? {{Sc|Car.}} Luvisella oggi mangia non noi. {{Sc|Pul.}} Mi fa piacere. {{Sc|Fel.}} Si capisce oggi <*, il hiio iioiiio <• dove lare penitenza non noi. {{Sc|Pul.}} 15 sa nlm penitenza nlm facimtno. {{Sc|Luv.}} Sentite* io accetto cu tutto lo norn, ina sola non pozzo veiiì perniiti lo vininato parln n me dispiace na la gente se litviissa la vocca nnuollo ;i me. {{Sc|Fel.}} Allora sa nlm vuoi fu re? porta dun o Ire tue compagne, IjUV. Bravo, io ino amussi lancio me porto a Mariuncella ii Graziella a, Ntunettella :i Prailceselmlla a Pcppenella e annusai le taccio avvedo puro vaie nlm gente site. {{Sc|Pul.}} Si fai e buono perniiti (dii non li ha caniseiute annoia une li faie canoseere. {{Sc|Luv.}} Dateme lu permesso e une vedimmo a iPaPora (via con lazzi a soggetto). {{Sc|Car.}} Ma nomine t’e venuto nnapa de nvità a pranzo a Luvisella ? Fkl. Non sapendo nomo regolarmi pel suo onomastico.... {{Sc|Pul.}} L’à preparato nu pranzo immaginario. {{Sc|Fel.}} Mi n scappato P invito dalla honna senza che me ne sono accorto. {{Sc|Car.}} li come ti regoli ? {{Sc|Fel.}} Il pranzo bisogna che si faccia assolutamente, prima per non fare una brutta figura, secondo perchè nhella tene iiii frate ca le puzze o naso. {{Sc|Pul.}} Fallo fà li sciacquatone do lattuca. {{Sc|Fel.}} Voglio diro chillo ti malamente, può erodersi eho nuic avimmo re,passato la sorella e poggiamo comprometterei. {{Sc|Car.}} Po ino mangiamoci la pizza provvisoriamente. {{Sc|Fel.}} Dici bene... Pulcinella porti avanti la pizza. (Pulcinella porta avanti il tavolino con la pizza coverta dalla sai<noinclude></div></noinclude> 52fjm1sgi0v401uja2z4l4v6mvf7g4z Paggena:Le Statue movibili - Antonio Petito.djvu/8 250 8112 107917 45966 2019-09-28T17:07:33Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="Alex brollo" />{{Rh|8||}}{{outdent}}</noinclude>rietta, lazzi fanno complimenti a chi deve dividere la poi invitano anche Pul. il quale ni rifiata di mangiare, in- fme ni coiteli inde che dividerà Pul. il quale prende il cornicio¬ ne delia pizza e lo divide a Card, ed a Felice i quali diranno). {{Sc|Car.}} o Fel. E eli elio e miezo ? {{Sc|Pul.}} L;aggio mangiato io ca tenevo chiù fainmede vuie (''lazzi''). {{Sc|Fel.}} Basta pensiamo a far danaro perché il tempo stringe e Fora si approssima che Luvisella deve venire. {{Sc|Pul.}} E cornine vene accusai se ne va. {{Sc|Fel.}} Bisognerebbe fare un pegno per pochi giorni, perchè io ho scritto a mio zio che ho terminato tre statue e mi bisognano lire cento per traspottarie al museo, son sicuro che crederà questa mia bugia e mi spedisce il danaro. {{Sc|Pul.}} E allora quanno veneiie li denare tu faie la tavola. {{Sc|Fel.}} No, deve farsi oggi, io vado dentro a vedere che cosa possiamo prendere per vendere o pegnorare, frattanto voi pensate qualche cosa che io adesso tornerò (''via''). {{Sc|Car.}} Tu sai che il modo di procedere di Felice non mi per¬ suade, lui in questo modo si rovina e rovina me. Intanto questa mattina sono stato costretto di dovermi vendere due libri per quindici soldi ; anzi fammi un favore; que¬ sti sono due soldi va dal cafettiere qui basso comprami un pagnottino ed un soldo di catte. {{Sc|Pul.}} (''per andare'') Va bene. {{Sc|Car.}} Senti vieni qua, fatti dare anche la tazza perchè noi non ne abbiamo. {{Sc|Pul.}} (''per andare'') Vi servo. {{Sc|Car.}} Senti vieni quà. Facci mettere anche il senso di anisetta. {{Sc|Pul.}} (''per andare'') Va bene. {{Sc|Car.}} Senti vieni quà, fatti dare anche un poco o giurnale. {{Sc|Pul.}} Va bene. {{Sc|Car.}} Senti. {{Sc|Pul.}} Senti vieni quà trallallà (''replica ballando''). {{Sc|Car.}} Tu mi burli (''Lazzi''). {{Sc|Pul.}} Tu cu nu soldo vulisse ca te purtasse tutto lu cafè cca ncoppa? {{Sc|Car.}} Và e vieni presto. {{Sc|Pul.}} Mo jamme buono (''andando via'') cu nu sordo, e tazza V annise giornale (''ecc. eoe. e via ridendo'').<noinclude> </div></noinclude> 9f2c1zuoir1tvd4w4618al6hhtdbx0b Paggena:Le Statue movibili - Antonio Petito.djvu/9 250 8113 107918 45970 2019-09-28T17:07:38Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="Alex brollo" />{{Rh|||9}}{{outdent}}</noinclude><nowiki/> {{center| SCENA 3.<sup>a</sup> — '''Felice''' e ''detto''.}} {{Sc|Fel.}} Cardillo mio non c’è incute da vendere uè da pegnorare. {{Sc|Car.}} li come si fa '! {{Sc|Fel.}} Solamente tu puoi aiutarmi. Sul tavolo ho visto la tua zoologia ed il vocabolario vendiamoli e così rime- dieremo. {{Sc|Car.}} (''injuriato'') Ita sta, non parlare più; bastantemente mi ài fatto vendere ; adesso sono seccato e non voglio più vendere niente (''invettiva a so fi getto''). {{Sc|Fel.}} Bravo, credevo che ti saresti prestato pel tuo amico, ma non fa. niente, io non ti forzo a vendere i libri, più tardi verrà Luvisella con le sue compagne non trova il pranzo, si offenderà ne farà consapevole al fratello di questo fatto il quale verrà «ertamente a domandarmi conto della burla che ho fatto alla sorella, io sarò bastonato e por- clic per causa tua, amico porco. {{Sc|Car.}} Porco e mezzo anzi tre volte porco, ma i libri non voglio venderli. {{Sc|Fel.}} No, non voglio farteli vendere non pregarmi che dico sempre di no. {{Sc|Car.}} Chi ti prega I Fel. Adesso vado a vedere meglio se trovo qualche oggetto del mio (''via''). {{center|SCENA 4.<sup>a</sup> — '''Pulcinella''' ''con caffè e detto''.}} {{Sc|Car.}} (''fra sè'') Questo affare non può andare più avanti, è impossibile, iu questo modo ridurrò all5 elemosina certamente e per chi per lui ? {{Sc|Pul.}} (''in voce'') Ccà sta o cafò. {{Sc|Car.}} Non ne voglio, non ne voglio sapere più di lui. {{Sc|Pul.}} Cornine nun ?o vulite 3ì Car. No, no, no, non voglio starci più unito, meglio solo che male accompagnato, solo potrò meglio studiare. {{Sc|Pul.}} Allora mo in; ;o bevo io ì Car. Si, e mi fa piacere, perchè così riparerò tutto il tempo perduto per causa sua (''vede Pul. '')Ah! sei venuto? {{Sc|Pul.}} I stongo ccà da tre ore.<noinclude></noinclude> gkc9qa9xg6bzhlwsjkasrp0zb3ec0if Lettere 'a ll'Africa 0 8114 104366 93460 2019-09-28T13:09:46Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] wikitext text/x-wiki <pages header=1 index="Lettere 'a ll'Africa.pdf" from=1 to=65 /> nij0f1y3a9dvjwwlpppypzppxwlhdkn Ennece:Lettere 'a ll'Africa.pdf 252 8115 104290 103786 2019-09-28T13:04:36Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-index text/x-wiki {{:MediaWiki:Proofreadpage_index_template |Title=[[Lettere 'a ll'Africa]] |Language=nap |Author=Ferdinando Russo |Translator= |Editor= |Year=1896 |Publisher=Luigi Pierro Editore |Address=Napoli, Piazza Dante 76 |Key= |Source=pdf |Image=1 |Progress=T |Volumes= |Pages=<pagelist /> |Remarks= |Width= |Css= }} kxh621p6eqtn644376fu7r9863p30h2 Paggena:Lettere 'a ll'Africa.pdf/1 250 8116 107947 45993 2019-09-28T17:09:34Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Chelin" /></noinclude><br /> <center>Collezione Minima</center> <center>_____ </center> <center>FERD. RUSSO</center> <br /> <br /> <big><big> <center> Lettere ::::'a ll'Africa </center> </big></big> <br /> <center>35 Sonetti</center> <br /> <br /> <center>Dodicesimo migliaio</center> <br /> <br /> <center>NAPOLI</center> <center>Luigi Pierro, editore</center> <center>Piazza Dante, 76</center> <br /><noinclude></noinclude> jpfekf46lgjjy9m5k9pksc7hlctr44y Paggena:Lettere 'a ll'Africa.pdf/10 250 8117 107948 45999 2019-09-28T17:09:38Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Chelin" /></noinclude><i> <center>II.</center> <br /> <poem> Mia tiletta Rosella, :::::ho ricevuto il pacco condenende i sosamelli ma puzzano di stocco, perchè quelli sull'istesso papore che è venuto, <br /> causa la pioggia, ha tutto impuzzoluto; ma non fa niente, li ho trovati belli. E mo mandami presto i calzettelli che stono scalzo e il piero ngi ha suffruto. <br /> Qui noi soldati stiamo tutto allecri e ngi pare millanni di sparare per secotare un poco a questi necri. <br /> Statevi di buonanimo perciò che spero di potervelo informare che siamo tutti antati nello Sciò. <br /> </i></poem><noinclude></noinclude> 08t0teq8jpqg2m1cdavh21nm1swer5t Paggena:Lettere 'a ll'Africa.pdf/11 250 8118 107949 46005 2019-09-28T17:09:42Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Chelin" /></noinclude><i> <center>III.</center> <br /> <poem> Amatissimo patre, :::::::io stongo bene e dingrazziante addio spero sentire che puro voi: non state troppo in pene. Come si dice? O vingere o morire! <br /> O primma doppo là s'ha da venire, perciò speriamo atesso che non viene e che io stesso al pundo del partire vi screverò che torno. Vi conviene? <br /> Qui si sta sembre colla cuerra appresso che mo ci ordina andate ora venite, ma gi sono abbituato e falistesso. <br /> Rassalula gi aspetta, ma il fatt'è che attorno stanno i forti a tinamite, e lui non gi può entrare, nel Ritrè. <br /> </poem> </i><noinclude></noinclude> 38ywpw8ypdlz6k9mjy5xl0bc9bggq7b Paggena:Lettere 'a ll'Africa.pdf/12 250 8119 107950 46009 2019-09-28T17:09:46Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="0" user="C.R." /></noinclude><noinclude></noinclude> t7vlw9npv9gzcpjoq5iyt9b9l5ceil5 Paggena:Lettere 'a ll'Africa.pdf/13 250 8120 107951 46016 2019-09-28T17:09:52Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Chelin" /></noinclude><br/> <big><center>'A PARTENZA D' 'E SULDATE</center></big> <br/><noinclude></noinclude> 1g3ddbt7egjocw9sqvckmw2y38va6vq Paggena:Lettere 'a ll'Africa.pdf/14 250 8121 107952 46020 2019-09-28T17:09:56Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="0" user="C.R." /></noinclude><noinclude></noinclude> t7vlw9npv9gzcpjoq5iyt9b9l5ceil5 Paggena:Lettere 'a ll'Africa.pdf/15 250 8122 107953 46026 2019-09-28T17:10:00Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Chelin" /></noinclude>''<center>'A PARTENZA D' 'E SULDATE</center>'' <br /> <center>I.</center> <br /> <center>'A FOLLA</center> <i> <br /> <poem> — Poveri figli 'e mamma! Se ne vanno e chi sa che l'attocca, e quanta stiente!... — Uh guarda! Mmiezo a loro, 'o si-Giuvanno!... — Ma quante songo?... — Mille e cincuciente! <br /> — Neh, si-Giuvà!... Buono principio r'anno! Jate all'Assabbia appriesso 'o riggimente? — Embè, che s'ha da fa....! — Sott' 'o cumanno? — Surdato n'ata vota?... — È cosa 'e niente <br /> — Uh guarda! Pure 'o frato 'e Ciampinella!... Comme farrà, chella povera mamma? — E comme 'a porta guappa, 'a chiancarella! <br/> — 'E bbì lloco! 'E bbì lloco!... — E statte zitto! Si te truvasse tu?... Stu muorto 'e famma! Che guapparia! Ncuieta a nu cuscritto! <br /> </poem> </i><noinclude></noinclude> b4aq0879jnrxx6675pfdc71a5g93w6g Paggena:Lettere 'a ll'Africa.pdf/16 250 8123 107954 46033 2019-09-28T17:10:04Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Chelin" /></noinclude><center>II.</center> <br /> <center>'E PARIENTE</center> <br /> <i> <poem> — Guè, Federì, p'ammore r' 'a Maronna, scrìvece 'ossà!... Nun ce fa sta 'npenziere! — Va buono, oi-mà! Rate nu vaso 'a nonna, n'ato a Sciascillo... —Ebbiva 'e bberzagliere!!... <br /> — E statte zitto, mannaggia 'a culonna! Ca si no me ncuieto c' 'o furiere!... — E ch'è ! Te taglia 'a capa tonna tonna?... — ... no, ma 'o mette all'arresto int' 'o quartiere! <br /> —Fosse 'a Maronna! Accussì nun partesse! Me ne turnasse cu mammella mia, c' 'a vicchiariella mia, ca nun chiagnesse, <br /> comme fa mo! Mamma pecchè chiagnite? Me facite partì c' 'appecundria!... Io torno c' 'a meraglia, n' 'o ssapite?! <br /> </poem> </i><noinclude></noinclude> 6ksy7kubxnwptb3n34dcomg2trxxv6w Paggena:Lettere 'a ll'Africa.pdf/17 250 8124 107955 46039 2019-09-28T17:10:08Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Chelin" /></noinclude><center>III.</center> <br /> <center>'A NNAMMURATA</center> <br /> <i> <poem> — Guè, ricòrdate 'e me! Nun fa c'arrive, e pàffete, te mine int' 'e ccampane! Astìpate stu cuoppo d'avulive... t' 'o magne a buordo!... E sta palata 'e pane. <br /> — Nannì, vattene! Che me miette mmane!... — Addò 'astipo?... — E prumietteme ca scrive!... Vattenne, ca nce vede 'o capitane!... Nun me scuccià! me fai sentì currive! <br /> — Tiene ccà, nun fa 'o spruceto! Fa ampresso Che d'è, ca vede? Se fa na resata! Quann'era comme a te, n'ha fatto 'o stesso? <br /> Meh! Stienne 'a mana, nun ce sta nisciune... ca tengo pure nu poco 'e fellata!... E pìgliate sta carta cu 'e mezzune. <br /> </poem> </i><noinclude></noinclude> mv8lv1l0wfoz31zg67qlgdg80sf8k78 Paggena:Lettere 'a ll'Africa.pdf/18 250 8125 107956 46043 2019-09-28T17:10:13Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="0" user="C.R." /></noinclude><noinclude></noinclude> t7vlw9npv9gzcpjoq5iyt9b9l5ceil5 Paggena:Lettere 'a ll'Africa.pdf/19 250 8126 107957 46051 2019-09-28T17:10:17Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Chelin" /></noinclude><br/> <big><center>DINTO 'O CAFÈ</center></big> <br/><noinclude></noinclude> k9qyynh0rcccd1cvlm1kzadu4h3lxyf Paggena:Lettere 'a ll'Africa.pdf/2 250 8127 107958 46055 2019-09-28T17:10:21Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="0" user="C.R." /></noinclude><noinclude></noinclude> t7vlw9npv9gzcpjoq5iyt9b9l5ceil5 Paggena:Lettere 'a ll'Africa.pdf/20 250 8128 107959 46059 2019-09-28T17:10:25Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="0" user="C.R." /></noinclude><noinclude></noinclude> t7vlw9npv9gzcpjoq5iyt9b9l5ceil5 Paggena:Lettere 'a ll'Africa.pdf/21 250 8129 107960 46067 2019-09-28T17:10:29Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Chelin" /></noinclude><center>DINTO 'O CAFÈ</center> <br /> <center>I.</center> <br/> <i> <poem> — Ma caro don Domenico!.... Scusate!... Quest'è un'impresa pazza!...—Voi che dite!... Io sono col Governo; ci scherzate?... Io parlo e parlo, e voi non me capite!... <br /> — Ma scusate... vedete... perdonate... — Un momento, scusate!... — Proseguite... — Crispi l'ha detto!... — Crispi?... Ma badate, Cavallotti... — Ma cànchero! Sentite!... <br /> Tenite nu difetto, Santo Dio, che interrompete al meglio del discorso! Io v'esprimo un'idea!... State a sentì! <br /> Pe n'incidente 'e guerra, ve dich'io, voi che fate?... Così, voltate il dorso?!... Ma forse siete amico 'e Rudinì? <br /> </poem> </i><noinclude></noinclude> kt0hbtx9m2tc9r0dtxt61g6jjvvehn0 Paggena:Lettere 'a ll'Africa.pdf/22 250 8130 107961 46073 2019-09-28T17:10:33Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Chelin" /></noinclude><center>II.</center> <br /> <i> <poem> — Che c'entra Rudinì!... — Ma nu mumento... s'ha da vincere sempe?... Se capisce... — Mio caro: è gente senza accorgimento!... Sentite a me! Meglio è se si finisce! <br /> — Ma non si può! Ma non si può!... Col vento che spira, 'a retirata nce avvilisce!... Voi demoralizzate il sentimento dell'esercito, Cristo!... E si fallisce! <br /> — Neh, ma stu fallimento che nce azzecca? — Nce azzecca! Si fallisce nel morale!... Voi scappate a una piccola sconfitta!... <br /> Ma già, a parlà con voi, uno si secca!... — E voi, se vi seccate, fate male! Il certo è che per me, l'Italia è fritta! <br /> </poem> </i><noinclude></noinclude> diatff4znot19j902f66twwuwlcs66y Paggena:Lettere 'a ll'Africa.pdf/23 250 8131 107962 46082 2019-09-28T17:10:37Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Chelin" /></noinclude><br/> <center>III.</center> <br /> <i> <poem> — E già!... Perchè si sa... Secondo voi, l'Italia mò e na scella 'e baccalà! — Non dico questo... Ma quando Franzoi ch'è stato tanto tiempo abbascio llà, <br /> lo ha detto, caro mio!... Nè mo nè poi, l'Italia pò fa niente e s'ha da sta! — Ma scusate... sia detto fra di noi... — Seh! Vuie mo' v' 'o scennite, a Mangascià! <br /> Del resto, caro mio, se l'Inghilterra, ch'è l'Inghilterra!, ha già luvato mano, è segno ch'è pazzia, fa chesta guerra! <br /> A voi vi pare ch'è na cosa 'e niente, ma tutt' 'e conseguenze, chiano chiano, chi 'e ppaga!... Sempre voi, contribuente! <br /> </poem> </i><noinclude></noinclude> 1i7t3mgm0x69da8ep0ber0arcrxuabg Paggena:Lettere 'a ll'Africa.pdf/24 250 8132 107963 46090 2019-09-28T17:10:41Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Chelin" /></noinclude><br /> <center>IV.</center> <br /> <i> <poem> Ora dunque?... S'intende di leggieri che il Governo nun sape ch'ha da fa! — E va bè! Mo ca torna Barattieri jatece vuie, llà bbascio, a cumannà! <br /> — Ma s'intende! Ci andrei ben volentieri, caro don Ciccio mio!... Che novità! Sò stato militare anfino a jeri, e... mi saprei.. piuttosto regolà! <br /> Se ne vene in Italia tinco tinco, magna, parla, se sose, po' s'assetta... </i>chiò-chiò, chiù-chiù, tengo buon gioco mmano...<i> <br /> Comme! Sta l'asso nterra e mine 'o cinco? Io faccio </i>scopa<i>, quanto si' purpetta!... Ecco perchè mo' parte Primerano! <br /> </poem> </i><noinclude></noinclude> 4w7anvyr3auz3dj23x2koayqk113j92 Paggena:Lettere 'a ll'Africa.pdf/25 250 8133 107964 46099 2019-09-28T17:10:45Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Chelin" /></noinclude><br/> <big><center>DINTO ADD' 'O BARBIERE</center></big> <br/><noinclude></noinclude> om4d1mojd3phj137uf5g89qlbydh76c Paggena:Lettere 'a ll'Africa.pdf/26 250 8134 107965 46103 2019-09-28T17:10:49Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="0" user="C.R." /></noinclude><noinclude></noinclude> t7vlw9npv9gzcpjoq5iyt9b9l5ceil5 Paggena:Lettere 'a ll'Africa.pdf/27 250 8135 107966 46110 2019-09-28T17:10:53Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Chelin" /></noinclude><br/> <center>DINTO ADD' 'O BARBIERE</center> <br /> <center>I.</center> <br /> <i> <poem> — Ciccì, famme sta barba... — Sono a voi! Signurì, solo barba? — ... Sì, Ciccì. Nce sta 'o </i>Roma<i>?...—Ragazzo, il </i>Roma<i> a noi! E... che nutizie porta, signurì? <br /> — Niente, c'ha da purtà!... — Meglio così... — Partenze 'e truppe... </i>«Quattrocento buoi...» «Altri cento muletti...»<i> — Ah, niente! E poi... 'a proroga d' 'e Ccammere?...—...Gnorsì. <br/> —E... signurì... la vostra opinione?... Voi siete tanto inteso in queste cose!... — Che me preme, Ciccì! Penza a sta bbuone! <br /> Famme sta barba, 'un te ne ncarricà; nun ghì mettenno recchie p' 'e ppertose, ca chille sanno chello c'hann' 'a fà! <br /> </poem><noinclude></noinclude> kleayanj05hs4vqf7dd9v6y4g39aqli Paggena:Lettere 'a ll'Africa.pdf/28 250 8136 107967 46116 2019-09-28T17:10:57Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Chelin" /></noinclude><center>II.</center> <br /> <i> <poem> — Chi, Barattiere?...— Già... Ma statt'attiento, ca tu me taglie miezo cannarone!... — Nonzignore! — E fa priesto! — Manco 'o viento! Signò... ma chi nce 'ha dato, stu cannone? <br /> — Quà cannone? — Gnorsì, mo' mi rammento, chillo d'Obbocco... — Cumbinazzione... — No, signurì, scusate nu mumento... se n'è tanto parlato, int' 'o Salone!... <br /> Ve ricurdate?... — Uffà!... Ciccì, fa priesto!... — Státeve, signurì, ca vi ferite!.... — Tu m' 'e ntaccato già!... Vulisse 'o riesto?... <br /> Mannaggia sta pulitica fetente!... — Spazzola!... Signurì, siete servite!.. E buone fatte feste... E cente e ccente...!... <br /> </poem> </i><noinclude></noinclude> o3livz6b2aap9g1i7qw05ylt772wlvi Paggena:Lettere 'a ll'Africa.pdf/29 250 8137 107968 46123 2019-09-28T17:11:01Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Chelin" /></noinclude><br/> <big><center>NNANZA 'O VASCIO</center></big> <br/><noinclude></noinclude> k86jpegssh43bno3rkxqv8gy0z4n3dq Paggena:Lettere 'a ll'Africa.pdf/3 250 8138 107969 46127 2019-09-28T17:11:05Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="0" user="C.R." /></noinclude><noinclude></noinclude> t7vlw9npv9gzcpjoq5iyt9b9l5ceil5 Paggena:Lettere 'a ll'Africa.pdf/30 250 8139 107970 46131 2019-09-28T17:11:09Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="0" user="C.R." /></noinclude><noinclude></noinclude> t7vlw9npv9gzcpjoq5iyt9b9l5ceil5 Paggena:Lettere 'a ll'Africa.pdf/31 250 8140 107971 46138 2019-09-28T17:11:13Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Chelin" /></noinclude>''<center>NNANZA 'O VASCIO</center>'' <br /> <center>('a ziè-Zufia e 'a cummarella)</center> <br /> <center>I.</center> <br /> <i> <poem> — Quann'io sentette, cummarella mia, c'all'Afreca nc'è stata na mbattaglia, carette nterra!... — Uh povera Zufia!... — E spugnai p' 'o surore tutt' 'a maglia! <br /> V'abbasta a dì, ca meza l'Antecaglia steva nnant'a stu vascio, mmiezo 'a via! Io parevo na pazza... E p' 'a pazzia me sfucai nfaccia, tutta na bbuccaglia! <br /> Ve pare?!... Io, sola! Figliemo, llà bbascio! Tatillo mio, mmiezo 'e mmulignanelle!... Pe ttre ghiuorne, na folla, nnanza 'o vascio! <br /> Cummarè! nun magnavo e nun bevevo... Nfaccia, guardate... tengo 'e ffussetelle!... N'ata jurnata, e io me ne murevo! <br /> </poem> </i><noinclude></noinclude> iohk0b559kfkgz7mz3ixxw16bu6eg0f Paggena:Lettere 'a ll'Africa.pdf/32 250 8141 107972 46144 2019-09-28T17:11:17Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Chelin" /></noinclude><br/> <center>II.</center> <br/> <i> <poem> Ma pe grazzia celeste 'e chella Mamma 'e Pierirotta, e sempe sia lurata, nt'arriva, cummarè, nu tilicramma!... Era Tatillo mio!... Me so' sanata! <br /> Va buono, sì, ca nce murimmo 'e famma, ma Tatillo pe me, s'avrà mpignata ll'anema sana, pe nfurmà sta mamma ca sape comme steva abbermecata! <br /> Nu trilicamma costa 'a vista 'e ll'uocchie, da ll'Afreca anfì a ccà! Ma pure chillo me l'ha mannato! 'O core nce 'o ddiceva! <br /> Me riturnàino 'e fforze int&#39;'e ddenocchie, 'a freva scumparette!... Era Tatillo! Era Tatillo mio ca me screveva! <br /> </poem> </i><noinclude></noinclude> 7qea5t0dafpoivnyw2i6t0dckxagif5 Paggena:Lettere 'a ll'Africa.pdf/33 250 8142 107973 46150 2019-09-28T17:11:21Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Chelin" /></noinclude><br/> <center>III.</center> <br /> <i> <poem> — E mo, che fanno? — Mo? Sia beneritto chi primmo l'ha mannate 'a chella parte, a chilli figli 'e mamma!... È ghiuoco 'e carte, sta cuerra, cummarè! Addò steva scritto?!... <br /> Chilli llà so' salvagge, sanno un'arte!... Tèneno 'o cuoccio tuosto 'e nu zampitto! Ogne ttanto ll'avotano li quarte, e fanno saco e stragge, zitto e zitto! <br /> Scusate: pe trasì int' 'a casa 'e n'ate, vuie primma addimannate </i>nc'è purmesso!<i> Rico buono? O pigliate e ve mpezzate? <br /> Comme! Tu trase rint' 'a casa mia, fai sacco e fuoco... e po, te lagne appriesso quann'io piglio e te caccio mmiez' 'a via?! <br /> </poem> </i><noinclude></noinclude> 4r1xoyjda0b59th9ajulsucyhkk6b5z Paggena:Lettere 'a ll'Africa.pdf/34 250 8143 107974 46157 2019-09-28T17:11:25Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Chelin" /></noinclude><br /> <center>IV.</center> <br /> <i> <poem> — Embè... ma ntanto chi nce va pe sotto? Chi fa 'o surdato! 'E poveri guagliune! Nzuppate r'acqua, rinto a nu cappotto, facevano piatà!... Quanta perzune <br /> l'hanno viste parti!... Nu duie nè une, ma a migliara, 'o ddicevano! Ogge a r'otto, parteno n'ati ccinche battagliune, manco si fosse 'e tiempe 'o quarantotto! <br /> — Meno male ca vanno allecramente! Ca po' chesto nce sta: nu core mpietto, quanno sbatte a curaggio, e tutto è niente! <br /> — E se capisce! E si fanno a dispietto, ogne guaglione 'e chillo ne vo' ciente! E ogne palla c'arriva, è nu cunfietto <br /> </poem> </i><noinclude></noinclude> 8hpshzxjlhmp00dfp3t7ldq36qyxue8 Paggena:Lettere 'a ll'Africa.pdf/35 250 8144 107975 46164 2019-09-28T17:11:29Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Chelin" /></noinclude><br/> <big><center>DINTO 'A FARMACIA</center></big> <br/><noinclude></noinclude> 241xi0s99317x9rje6mx3bhruyax2ga Paggena:Lettere 'a ll'Africa.pdf/36 250 8145 107976 46168 2019-09-28T17:11:33Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="0" user="C.R." /></noinclude><noinclude></noinclude> t7vlw9npv9gzcpjoq5iyt9b9l5ceil5 Paggena:Lettere 'a ll'Africa.pdf/37 250 8146 107977 46174 2019-09-28T17:11:37Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Chelin" /></noinclude><br/> ''<center>DINTO 'A FARMACIA</center>'' <br /> <center>I.</center> <br /> <i> <poem> — Mo, mo!... Quanto spedisco sti ccartelle e poi vi traccio la posizione... — Intanto, io dico ca nce fanno 'a pelle!... — Che pelle e pelle! Io so' d'opinione <br /> ca si luvammo 'a sotto 'e gguarattelle, facciamo una figura da minchione. Posso sbagliarmi, ma mi pare imbelle, quella condotta 'e ll'Opposizzione! <br /> — Neh, ma pecchè?.. — Perchè? Ma santo Dio, Quando il Governo ha bisogno d'appoggi e il paese l'accetta, ve dich'io!... <br /> che ragione ce sta de fa 'o zelante! Avete letta la </i>Tribuna<i> d'oggi? La discordia nel campo d'Agramante! <br /> </poem> </i><noinclude></noinclude> 2bxg3wo34cybiocsy4245aq2ttk4mld Paggena:Lettere 'a ll'Africa.pdf/38 250 8147 107978 46180 2019-09-28T17:11:41Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Chelin" /></noinclude><br/> <center>II.</center> <br /> <i> <poem> Ecco qua: supponiamo per un poco: questa bottiglia verde, è l'Ambalaggi. È chiaro!... Gli scioani fanno fuoco... Questi bicchieri qua... sono villaggi. <br /> Stu sughero, è Toselli. Abbascio lloco, cogli uomini, le tende, i carriaggi... Stu vasetto, è Arimondi. E tutto il gioco del nemico, sta ccà, coi suoi vantaggi. <br /> È naturale! Voi cercate ajuto, e intanto vi battete da leone. Va bene. Ma da me, chi nc'è venuto? <br /> Io non so niente, e sto fiducioso... I rinforzi ritardano... Benone! Ed ecco come muore un valoroso! <br /> </poem> </i><noinclude></noinclude> pjlvrpio0kxuyk21oq8a8m7egm04d75 Paggena:Lettere 'a ll'Africa.pdf/39 250 8148 107979 46186 2019-09-28T17:11:46Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Chelin" /></noinclude><br/> <center>III.</center> <br /> <i> <poem> È chiaro, o no?... L'ho visto sulle carte, e nun se po' sbaglià! Comprendo bene ch'è sempre doloroso retirarte vicino a chilli llà... ma ti conviene! <br /> Ti conviene di fingerti in disparte finchè il momento buono sopravviene... Io ve vurrìa vedè da chelli pparte, se non vi gela 'o sango dinto 'e vvene! <br /> Ora mo, che cos'è? Perchè le sorti ad Ambalaggi a noi non ci hanno arriso e abbiamo avuto un mille e rotti morti, <br /> sulo pe chesto, s'ha da luvà mane? Sulo pe chesto, s'ha da fa buon viso ai vostri Cavallotti ed Imbriane?... <br /> </poem> </i><noinclude></noinclude> h1hffywldb9whf07s8th3xez3xk735s Paggena:Lettere 'a ll'Africa.pdf/4 250 8149 107980 46190 2019-09-28T17:11:50Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="0" user="C.R." /></noinclude><noinclude></noinclude> t7vlw9npv9gzcpjoq5iyt9b9l5ceil5 Paggena:Lettere 'a ll'Africa.pdf/40 250 8150 107981 46196 2019-09-28T17:11:54Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Chelin" /></noinclude><br/> <center>IV.</center> <br /> <i> <poem> Scusate: se vien'uno, mo, e me dice: « Datemi cento carte senapate... » Io nun m' 'e ttrovo... Sono un infelice? Chiudo la farmacia?... Ma ci pensate! <br /> Vengo da voi! Vado da don Felice! Vado da don Ciccillo!... « Mi prestate così, così, così?...» Voi, tutt'amice, che fatte?... Rispondete. Vi negate? <br /> È chiaro!... Nce po' sta na minoranza che mi volta la faccia. Evviva noi! Ma che sò?... Na trentina 'e deputate?... <br /> Ed io Governo, con la Maggioranza, ho il voto di fiducia in barba a voi, e ottengo queste carte senapate! <br /> </poem> </i><noinclude></noinclude> ho8dny6ea88xwsrajmpbtbsmlxm8u54 Paggena:Lettere 'a ll'Africa.pdf/41 250 8151 107982 46203 2019-09-28T17:11:58Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Chelin" /></noinclude><br/> <big><center>MMIEZO 'A VIA</center></big> <br/><noinclude></noinclude> lwiz8dz0bgwq0ptgwx29z2wydppcyx8 Paggena:Lettere 'a ll'Africa.pdf/42 250 8152 107983 46207 2019-09-28T17:12:02Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="0" user="C.R." /></noinclude><noinclude></noinclude> t7vlw9npv9gzcpjoq5iyt9b9l5ceil5 Paggena:Lettere 'a ll'Africa.pdf/43 250 8153 107984 46215 2019-09-28T17:12:06Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Chelin" /></noinclude>''<center>MMIEZO 'A VIA</center>'' <br /> <center>I.</center> <i> <poem> — Ma st'Afreca, ched'è? — Giesummaria! È ll'Afreca! Ched'è, nun 'o ssapite? Comme fosse na Napule 'n Turchia... È nu paese, teh! Nun me ndennite? <br /> — Ma addò resta?... — Addò resta? Ncopp' 'a via ca va all'Assabbia. — E 'a guerra, a chi 'a facite? — A chi 'a facimmo? A tutt' 'a cumpagnia de Rassalula... — E doppo, che n'avite? <br /> — Niente. Facimmo 'a guerra pe fa 'a guerra! Simmo suldate o no? Che ve penzate? — Ma che ne vò, 'o Guverno, 'a chella terra? <br /> — N'ha da vulè quaccosa, è naturale, si no nun ce mannasse a sti suldate p' 'e fa murì comm' a ttant'animale! <br/> </poem> </i><noinclude></noinclude> ke7t3ze42763bln1pac6hb0gfvtiwjo Paggena:Lettere 'a ll'Africa.pdf/44 250 8154 107985 46223 2019-09-28T17:12:10Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Chelin" /></noinclude><br /> <center>II.</center> <br /> <i> <poem> — Oh! Ca chesto dich'io! Pe ssenza niente uno piglia e fa 'a guerra! Nce ha da sta na cosa sotto, teh, nu poco 'e viente, si no 'a cumeta nun se po' 'nnarià! <br /> — E se sape! Na cosa nce starrà... songo partute tanta reggimiente! — E che diceno 'e foglie? Che se fa? — 'E foglie? E chille parlano int' 'e diente! <br /> 'O </i>Roma<i> dice janco e dice nire, 'o </i>Curriere<i> s'è tutto culurato... 'o </i>Pungolo<i>, mo' chiagne e mo' te rire!... <br /> È tale 'o mbruoglio pe nun fa sapè, ch'io, maie comm' a mo', me so' ppriato d'essere ciuccio assai, cchiù ciuccio 'e te! <br /> </poem> </i><noinclude></noinclude> 68ajc1g7lt8xl5et6b5f8nejds2d9xn Paggena:Lettere 'a ll'Africa.pdf/45 250 8155 107986 46231 2019-09-28T17:12:14Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Chelin" /></noinclude><br /> <big><center>'O PATRE 'E FAMIGLIA</center></big> <br /><noinclude></noinclude> ds21ldmf2ncahq6l746akoqsmtpyupt Paggena:Lettere 'a ll'Africa.pdf/46 250 8156 107987 46235 2019-09-28T17:12:18Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="0" user="C.R." /></noinclude><noinclude></noinclude> t7vlw9npv9gzcpjoq5iyt9b9l5ceil5 Paggena:Lettere 'a ll'Africa.pdf/47 250 8157 107988 46243 2019-09-28T17:12:22Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Chelin" /></noinclude><br /> ''<center>'O PATRE 'E FAMIGLIA</center>'' <br /> <center>I.</center> <i> <poem> <br /> — E beneditto Dio! Che v'aggia dì?... Parte?... E pparte! 'O Signore l'accumpagna!... 'O piccerillo, 'nun ce vulev' ì!... Mo me rummane 'a mamma, ca se lagna! <br /> Chillo è ttanto abbunato!... E à da partì, pecchè? Pe fa sta càncaro 'e campagna!... Nun ce bburlammo... llà se va a murì!... So' ppatre, e nun me sona, sta cuccagna! <br/> E beneditto Dio!... Nui simmo ggente ca si nce dai nu schiaffo 'a chisto lato, nce luvammo 'o cappiello e tutto è nniente! <br/> Figliemo mio, è tale nu pacchione, ca si tu 'o guarde, già s'è gialliato!... Llà chillo more, 'o povero guaglione! <br/> </poem> </i><noinclude></noinclude> oymspkblhtwhu6r0npwgkc1b5d7p8ej Paggena:Lettere 'a ll'Africa.pdf/48 250 8158 107989 46250 2019-09-28T17:12:26Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Chelin" /></noinclude><br/> <center>II.</center> <br/> <i> <poem> Già, fort'è si nce arriva!... 'O puveriello m' 'o ddiceva: </i>Papà comme se fa?<i> Cu na vucella miccia 'e passariello nun fa nient'ato ca se lamentà! <br/> Nce stanno, ca lle prore 'o carusiello, e hanno fatto 'a dimanna 'e se mbarcà; ma chillo ggiesucristo 'e Peppeniello comme ng'entra, si chillo vò restà? <br/> Me distruggeno 'e botto na famiglia! 'A mamma chiagne, io stesso sto malato... Ah, ca la mala Pasca nun ve piglia!... <br /> Sia beneditto Dio, che v'aggia dì?... Si chillo aveva essere scartato!... 'O piccerillo, nun ce vulev'ì..... </poem> </i><noinclude></noinclude> b8ynpf3pag8sv95hjqflhqreqt7rl1d Paggena:Lettere 'a ll'Africa.pdf/49 250 8159 107990 46257 2019-09-28T17:12:30Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Chelin" /></noinclude><br/> <big><center>MACALLÈ</center></big> <br/><noinclude></noinclude> afxq19mn38dcsbj8hidrw64qlyzqewq Paggena:Lettere 'a ll'Africa.pdf/5 250 8160 107991 96724 2019-09-28T17:12:34Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Chelin" /></noinclude><center>FERDINANDO RUSSO</center> {{rule|2em}} <br /> <br /> <center> {| |- !<big><big><big>Lettere</big></big></big> :::::::<big><big><big>'a ll'Africa</big></big></big> ! width="100" | |}</center> {{rule|5em}} <br /> <center>35 Sonetti</center> <br /> <center>NAPOLI</center> <center>Luigi Pierro, ''Tip-editore''</center> <center>Piazza Dante, 76</center> <center>1896</center> <br /><noinclude></noinclude> 38kzvq2e7dd4sr2hhogl5run18arekx Paggena:Lettere 'a ll'Africa.pdf/50 250 8161 107992 46267 2019-09-28T17:12:38Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="0" user="C.R." /></noinclude><noinclude></noinclude> t7vlw9npv9gzcpjoq5iyt9b9l5ceil5 Paggena:Lettere 'a ll'Africa.pdf/51 250 8162 107993 46274 2019-09-28T17:12:42Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Chelin" /></noinclude><br/> ''<center>MACALLÈ</center>'' <br/> <center>I.</center> <br/> <center>LL'ACQUAVITARO</center> <br/> <i> <poem> — 'A presa, nun 'a presa... Io nun me faccio ancora perzuaso 'e manco tante! Ccà nce stanno passanno pe ssetaccio, e nce tràttano proprio da 'gnurante! <br/> Stu Macallè? Me pare nu migliaccio, o nu pasticcio de nu risturante! Na fella 'a ccà, na fella 'a llà... Che saccio... ne vonno na felluccia tuttuquante! <br/> Mo' cade, mo' nun cade, mo' è caduto, mo' se mantene allerta, mo' s'abbocca; se sta perdenno, è pierzo, s'è pperduto!... <br/> E che Mmadonna!... Cu stu foglio nnanza, che nn'avesse capito na spagliocca!... Ma che sarrà? Na presa 'e misculanza? <br/> </poem> </i><noinclude></noinclude> qvrwxsjnylu3741q41pxdz6e0s7aijz Paggena:Lettere 'a ll'Africa.pdf/52 250 8163 107994 46280 2019-09-28T17:12:46Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Chelin" /></noinclude><br/> <center>II.</center> <br/> <center>'O PREVETO JETTATORE</center> <br/> <i> <poem> ...Ma che s'ha da sperà da nu Guverno impegolato cu 'a Massoneria! Meno male che esiste, c'è, un inferno! E sti sfurcate 'o ppìgliano a pazzia! <br/> Stu Macallè... Sta in mano dell'Eterno!... Che dite, che si vince?... E così sia!... Ma intanto, stu Ministro dell'Interno... Quello è un uomo che puzza d'eresia! <br/> Oh, madre Immacolata e benedetta! Llà succede na stragge, 'un voglia Ddio! Oh! Madonna, Madonna d' 'a Saletta! <br/> Io v'apro tutti i sentimenti miei! E politica, chesta, caro mio? Noi stiamo fra gli scribi e i farisei! <br/> </poem> </i><noinclude></noinclude> 7y5aq91lcg9fo5qx8we6vy9oumxupyr Paggena:Lettere 'a ll'Africa.pdf/53 250 8164 107995 46286 2019-09-28T17:12:50Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Chelin" /></noinclude><br/> <center>III.</center> <br/> <center>'A MBOMMA</center> <br/> <i> <poem> — Ma è mbomma? È tromma? N' 'e capito niente? Io pe mme sto mpazzenno, int' 'e ggiurnale! — Sarrà na mbomma, càspeta! Nun siente ca s'è parlato 'e </i>ll'affetto murale?<i> <br/> — Ma comme quaglia? Quanto sì animale! Io te dic'</i>uno<i>, e tu rispunne </i>ciente<i>? Fai na menesta e nun ce miette sale? Tutt' 'e pparole toie s' 'e pporta 'o viente! <br/> Vo' parlà, vo' parlà, parla semp'isso! Pe di' na ciucciarìa nce sta tre ore.... Famme sta grazzia, parla meno spisso! <br/> Spiècame stu </i>murale<i> che robb'è! Si fosse </i>mbomma<i>, facesse rummore! Ma stu </i>murale<i>, chi t' 'ha ritto a tte?! <br/> </poem> </i><noinclude></noinclude> 7w4z7dx3elr7zdsxyixo101ew3iejpl Paggena:Lettere 'a ll'Africa.pdf/54 250 8165 107996 46292 2019-09-28T17:12:54Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Chelin" /></noinclude><br/> <center>IV.</center> <br/> <center>LL'ACQUA</center> <br/> <i> <poem> — Seh! mo' t' 'o scinne! Chillo è ppiamuntese e tene 'a capa cchiù tosta d' 'o cuorno! — Ma sta nzerrato da cchiù de nu mese!... — E vide che te fa, juorno pe gghiurno! <br/> — Ma si po' se scuraggia?... — Era paese! Nc'è stato anfino a mo! Sarria nu scuorno! — Tene na bella capa 'e calavrese, cu tutto c' 'hanno stritto attuorno attuorno! <br/> — E resiste?... — Ha truvato 'a fogna 'e ll'acqua, e sta scavanno pe vedè che nn'esce!... 'Ncuscienza, 'o può chiammà na capa sciacqua? <br/> — Llà, si l'acqua è surgiva, 'o scavo giova.... Ma si è currente, è meglio ca fernesce!.. Ave voglia 'e scavà, ca nun 'a trova! <br/> </poem> </i><noinclude></noinclude> te6ri22weto9ix2gbkrxdoetjwupxoq Paggena:Lettere 'a ll'Africa.pdf/55 250 8166 107997 46299 2019-09-28T17:12:58Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Chelin" /></noinclude><br/> <big><center>DOPPO LL'ASCIUTA</center></big> <br/><noinclude></noinclude> adpv895eo341vbmrk4eidm99g7n9p54 Paggena:Lettere 'a ll'Africa.pdf/56 250 8167 107998 46303 2019-09-28T17:13:02Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="0" user="C.R." /></noinclude><noinclude></noinclude> t7vlw9npv9gzcpjoq5iyt9b9l5ceil5 Paggena:Lettere 'a ll'Africa.pdf/57 250 8168 107999 46309 2019-09-28T17:13:07Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Chelin" /></noinclude><br/> ''<center>DOPPO LL'ASCIUTA</center>'' <br/> <center>I.</center> <br/> <i> <poem> — Vuò ca te dico tutta 'a verità? Nun me sona, stu fatto 'e Macallè! Capisco ca s'aveva 'a libberà, ma chi l'ha libberato? Macunnè! <br/> « Vuie pe tramente, jatevenne 'a ccà » — ha ditt'isso; — « facitelo pe me! Anze, ve voglio pure accumpagnà! Aizate 'e mmappatelle, e viva 'o Rre! » <br/> Capisco bene ch'è meglio accussì, ma nuie turnammo arreto, eccoce ccà! Tanto valeva, statte e nun ce ji'! <br/> Mò sulo Barattiere 'a pò mpattà! Zòmpale ncuollo, mò! Falle fuì! Si no sta guerra c' 'a facimmo a fa? <br/> </poem> </i><noinclude></noinclude> 41b124ojomerpw3lkyekemi8ymem3o9 Paggena:Lettere 'a ll'Africa.pdf/58 250 8169 108000 46315 2019-09-28T17:13:12Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Chelin" /></noinclude><br/> <center>II.</center> <br/> <center>L'OMMO CH'HA CAPITO</center> <br/> <i> <poem> — Ma comme!... Cierti ttale e cquale ggente parlano ancora a schiòvere?... Ve pare? Ma 'o fatto è chillo, comme qualimente ca io vulesse dì: stu mare, è mare! <br/> 'E pputenze so' state tanto chiare! Hanno ritto.... aspettate nu mumente; ch'hanno ritto?... Se spare?... Embè, se spare! Truvate ca sta cosa è cchiaramente? <br/> Hanno ritto, va bbè.... Pe mo' nun 'mporta! Quanno chella nun è na fenzione!... Nun già, cherè, ca nun tenimmo sciorta! <br/> Chille so' tutte mbruoglie 'e spressione! Staie a sentì, te fai na menta storta, e che ne cacce?... Na cunfusione! <br/> </poem> </i><noinclude></noinclude> 28kxzotfqoqzcldi19hgy0jddutm2oi Paggena:Lettere 'a ll'Africa.pdf/59 250 8170 108001 46322 2019-09-28T17:13:16Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Chelin" /></noinclude><br/> <big><center>'O CUNGEDATO</center></big> <br/><noinclude></noinclude> 0gdfoh4zaho74ru1glqw51u0r2rjpoj Paggena:Lettere 'a ll'Africa.pdf/6 250 8171 108002 46327 2019-09-28T17:13:20Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Chelin" /></noinclude><center>''Proprietà letteraria''</center> <br /> <br /> <center>NAPOLI - STABILIMENTO TIPOGRAFICO PIERRO & VERALDI</center><noinclude></noinclude> dcgcwvcqrh32awx6ww8ivws135r6xar Paggena:Lettere 'a ll'Africa.pdf/60 250 8172 108003 46331 2019-09-28T17:13:24Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="0" user="C.R." /></noinclude><noinclude></noinclude> t7vlw9npv9gzcpjoq5iyt9b9l5ceil5 Paggena:Lettere 'a ll'Africa.pdf/61 250 8173 108004 46337 2019-09-28T17:13:28Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Chelin" /></noinclude><br/> ''<center>'O CUNGEDATO</center>'' <br/> <center>I.</center> <br/> <i> <poem> — Gernò, gnernò, nun state a sentì 'a ggente! Che fa? Spàrano justo comm'a nuie? Io sò stato a Dogàle... Ero sargente, e saccio si se more o si se fuie! <br/> Chille spòntano primma a duie a duie, da sotto 'e pprete!... A muzzo, a reggimente! Apprufittano 'e tutto! E mentre vuie jate a luvante, sguìgliano 'a punente! <br/> Pare na vermenara, e nun fernesce! Tutto 'o deserto, attuorno, se fa nire! E stu nnire va nnanza, e cresce, e cresce..... <br/> Avite voglia 'e sparà dinto 'o mmuollo! Ne so' cadute ciente?... E che te crire? N'ato migliaro già te zompa ncuollo! <br/> </poem> </i><noinclude></noinclude> kwf6dgtgqy28ae9nm00o93319mnzcdr Paggena:Lettere 'a ll'Africa.pdf/62 250 8174 108005 46343 2019-09-28T17:13:32Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Chelin" /></noinclude><br/> <center>II.</center> <br/> <i> <poem> Io vedette cadè tutte 'e cumpagne, e chiagnevo e sparavo. 'E mmane? Nere! Vedevo russo..... Nun sentevo 'e lagne, e st'uocchie mieie, erano doje vrasere! <br/> E scennevano 'a copp' 'a li mmuntagne alluccanno, 'e nemice, a schiere a schiere!... Me parette 'e capì, mmiezo 'e ccampagne, na </i>retirata<i> de nu trumbettiere.... <br/> Faceva notte, o 'o nniro d' 'e nemice me faceva vedè tutto ascurato? Io nun v&#39;'o saccio dì! Ma chi v' 'o ddice? <br/> Cadette. E nun me sò cchiù llicurdato comm'è ca doppo me truvaie c' 'amice, sotto a na tenna 'e campo, mmedecato. <br/> </poem> </i><noinclude></noinclude> cwep3k6ox73tobsbaga4lyws8g185fo Paggena:Lettere 'a ll'Africa.pdf/63 250 8175 108006 46351 2019-09-28T17:13:36Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Chelin" /></noinclude><br/> <center>III.</center> <br/> <i> <poem> Venenno nnanza? E fosse 'o Pat'Eterno! Tu t' 'e vvide cadè da tutt' 'e late!... Che ssa'!... Te pare ca s'è apierto 'o nfierno, e si peccate 'e fatte, l' 'e scuntate! <br/> </i>« All'assalto, figlioli! Caricate!... »<i> E tu te mine nnanza a piglià 'o terno!... Che ssà! Nc'eramo tutte mbriacate.... S'ha da murì? E murimmo 'zempiterno! <br/> 'O ppoco 'e mpressione ca nun manca! 'o cumpagno ferito e scarpesato, 'a puzza, 'e strille... E 'a faccia se fa janca... <br/> Tu tanno t'allicuorde 'e tanta cose!... Mammeta sola... pateto malato.... E 'o core se fa tanto!... ::::::::::E nun so' rose, </poem> </i><noinclude></noinclude> 2pt5uibnbkohucw40zqdxfkmepl4m8c Paggena:Lettere 'a ll'Africa.pdf/64 250 8176 108007 46357 2019-09-28T17:13:40Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Chelin" /></noinclude><br/> <center>IV.</center> <br/> <i> <poem> 'e scuppettate ca tu spare e spare, 'e mmazzate cu 'e cuozze d' 'e fucile!... Doppo 'o primmo mumente, a tte te pare ca si pienze 'a famiglia, si' nu vile! <br/> E te mine a cumbattere, e nun bare ca si' ferito cu na ponta 'e stile, ca na langia t'arriva, e ca tu care jettanno sango e spireto, a varrile! <br/> No, no! Tu nun ce pienze! Tu t'arragge ca te vide cadè ll'amice attuorno, ca te vide affucà, da sti salvagge...... <br/> </i>Viva l'Italia!<i> Allucche. E dint'all'uocchie 'e llacreme te spòntano p' 'o scuorno! E già te siente rutto int' 'e ddenocchie! <br/> </poem> </i><noinclude></noinclude> be7b89bih8kabghz2j28ubaiwonyqb2 Paggena:Lettere 'a ll'Africa.pdf/65 250 8177 108008 46364 2019-09-28T17:13:44Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Chelin" /></noinclude><br/> <center>V.</center> <br/> <i> <poem> Ma chi cade, cadenno se strascina pe mmiezo o sango, addò vede 'a bannera! E te pare na stella d' 'a matina ca luce ncopp'a chella massa nera! <br/> Llà tutt&#39;'a folla! Llà tutt&#39;'ammuina!... Llà vide ciente facce comm&#39;'a cera! Llà ciento mane allerta!... E n'arruvina de strille e botte... Llà sta 'a guerra vera! <br/> Che fa si attuorno tiene mille muorte? Che fa si jiette sango 'a ciento parte? Llà! Curre llà! D' 'o riesto che te mpuorte? <br/> Llà, sempe llà, spiranno tu vuò jì!... Llà, llà sultanto, tu vuò fa scannarte! Llà ssotto... e tu llà ssotto vuò murì!! <br/> </poem> </i><noinclude></noinclude> 3sfbjmi7l3bp3ip4sa2vg81zbq4sf9l Paggena:Lettere 'a ll'Africa.pdf/66 250 8178 108009 46368 2019-09-28T17:13:48Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="0" user="C.R." /></noinclude><noinclude></noinclude> t7vlw9npv9gzcpjoq5iyt9b9l5ceil5 Paggena:Lettere 'a ll'Africa.pdf/67 250 8179 108010 46372 2019-09-28T17:13:52Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="0" user="C.R." /></noinclude><noinclude></noinclude> t7vlw9npv9gzcpjoq5iyt9b9l5ceil5 Paggena:Lettere 'a ll'Africa.pdf/68 250 8180 108011 46378 2019-09-28T17:13:56Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Chelin" /></noinclude><br/> <big><center>COLLEZIONE MINIMA</center></big> <center>Ogni numero cent. 25</center> <center>---</center> <center>VOLUMI PUBBLICATI</center> <poem> N. 1 A. TORELLI — La Verità — ''Commedia'' N. 2 N. MISASI — Mastro Giorgio, ''Com. in un atto'' :::La Certosa di Serra San Bruno. N. 3 S. DI GIACOMO — 'O Munasterio. N. 4 F. RUSSO — 'N Paraviso. N. 5 M. SERAO — Piccolo romanzo. N. 6 S. DI GIACOMO — 'O Funneco Verde. N. 7 D. MILELLI — Risonanze. N. 8 F. DE ROBERTO — La morte dell'amore. N. 9 B. CROCE — Angiolillo (Angelo Duca) ''Capo di banditi.'' N. 10 L. CONFORTI — Poema dei baci. N. 11 F. CIMMINO — Vecchio Idillio. N. 12 G. PIERANTONI-MANCINI — Donnina. N. 13 N. MISASI — O rapire o morire. N. 14 M. SAVI-LOPEZ — Fra le ginestre. N. 15 B. ZUMBINI — Luigi La Vista. N. 16 A. FOGAZZARO — Un'opinione di Manzoni — G. Zanella. N. 17 F. RUSSO — Sunettiata. N. 18 G. D'ANNUNZIO — Violenti. N. 19 >> — Gli Idolatri. N. 20 G. MIRANDA — Reliquie d'amore. N. 21 DUCA DI ANDRIA — La Figlia di Ninotta. N. 22 NEERA — Voci della Notte. N. 23 D. MANTOVANI — Favole d'amore. N. 24 O. FAVA — Acquerelli. N. 25-26 C. ANTONA-TRAVERSI — "Tordi o fringuelli?" —&#39;'Bizzarria comica&#39;'. N. 27 M. SERAO — Le Marie. <small> N. 28 MERCEDES — Oasi nel deserto. N. 29 R. DE CESARE — Silvio Spaventa. N. 30 F. RUSSO — 'O Cantastorie. N. 31 E. MOSCHINO — Il giogo. N. 32 M. SERAO — Beatrice. N. 33 M. KERBAKER — Nahusa. </small> </poem><noinclude></noinclude> 8yvzl6i6a9my8s71n38a58smw3ajahc Paggena:Lettere 'a ll'Africa.pdf/69 250 8181 108012 46382 2019-09-28T17:14:00Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="0" user="C.R." /></noinclude><noinclude></noinclude> t7vlw9npv9gzcpjoq5iyt9b9l5ceil5 Paggena:Lettere 'a ll'Africa.pdf/7 250 8182 108013 46388 2019-09-28T17:14:04Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Chelin" /></noinclude><br/> <big><center>LETTERE 'A LL'AFRICA</center></big> <br/><noinclude></noinclude> ajqj6aky9t3nyeuy5qhpcnfdxgar8zw Paggena:Lettere 'a ll'Africa.pdf/8 250 8183 108014 46392 2019-09-28T17:14:08Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="0" user="C.R." /></noinclude><noinclude></noinclude> t7vlw9npv9gzcpjoq5iyt9b9l5ceil5 Paggena:Lettere 'a ll'Africa.pdf/9 250 8184 108015 46398 2019-09-28T17:14:12Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Chelin" /></noinclude><i> <center>LETTERE 'A LL'AFRICA</center> <br /> <center>I.</center> <poem> Cara Matre. Vi scrivo sul momento col làppiso, ca penna non ge nè. Stiamo fermati nell'accabbamento e stiamo per marciare sul Trichè. <br /> Il Negusso gi ha fatto il trarimento ed io vi sgrivo per farvi assapè che non zò stato nel cubbattimento che sonco vivo e che penzate a me. <br /> Sciascillo come sta? State sicure e buon Natale che qua lo fareme con due callette e tutto a baccalà. <br /> Ma non porta, e si torno, ve lo giure, v'aggia cuntà quanno po' stammo nzieme, comme aggio rotte l'osse a Manguascià. <br /> </poem> </i><noinclude></noinclude> 618ej0nnlbwtqa3dyofav4agdbvs60b Li duje segretiste 0 8185 104367 46400 2019-09-28T13:09:51Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] wikitext text/x-wiki <pages header=1 index="Altavilla - Li duje segretiste.djvu" from=1 to=64 /> 23bv09224cb81d3y0ve5vfqzkr7nu67 Li ttre epoche 0 8186 104368 46402 2019-09-28T13:09:56Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] wikitext text/x-wiki <pages header=1 index="Altavilla - Li ttre epoche.djvu" from=1 /> 5uuax9obbmtmqmylkw8f6brm2wqbt3s Li venneture de grasso lucido 0 8187 104369 46404 2019-09-28T13:10:01Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] wikitext text/x-wiki <pages header=1 index="Altavilla - Li venneture de grasso lucido.djvu" from=9 /> hbuygoicy0630h6w4fzltfac56sag76 Modello:Libbre nuove 10 8188 118616 116995 2019-12-01T19:48:16Z Ruthven 7 Centralizzato 'n [[Wikisource:Porta d''a commonetà/Urdeme fatiche]] wikitext text/x-wiki <!-- Lassate ccà appise 'e fatiche fernute 'e proofread e cuntrollo --> {{Wikisource:Porta d''a commonetà/Urdeme fatiche}} <small>{{rh|||Cchiù nuvità [[Special:RecentChanges|paggene nnove]]}}</small><noinclude> [[Category:Modello]] [[en:Template:New texts]] [[fr:Modèle:Nouveautés]] [[no:Mal:Nye tekster]] [[pl:Szablon:Nowe]] [[vi:Tiêu bản:Văn kiện mới]] [[de:Spezial:Neue_Seiten]] [[sv:Mall:Nya texter]] </noinclude> fc49e51qhg6mqxik747rpftlh48n44p Lo barone Spruoccolo e lo barone Varriciello 0 8189 104371 46417 2019-09-28T13:10:12Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] wikitext text/x-wiki <pages header=1 index="Altavilla - Lo barone Spruoccolo e lo barone Varriciello.djvu" from=3 to=91/> 6fspnz7dsat4ggjgrfjyj9n1p00kk93 Lo cunto de li cunte 0 8190 104372 100591 2019-09-28T13:10:17Z Sannita 205 riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] wikitext text/x-wiki <!--{{header | title = Lo cunto de li cunte | author = Giambattista Basile | translator = | section = | previous = | next = [[Lo cunto de li cunte/A li vertoluse lejeture napoletane|A li vertoluse lejeture napoletane]] | notes = }}--> <div style="width:40em; margin:auto; text-align:justify;"> <pages index="Lo cunto de li cunte - Tomo I.djvu" from=3 to=3 header=1/> == Innece == * [[Lo cunto de li cunte/A li vertoluse lejeture napoletane|A li vertoluse lejeture napoletane]] * [[Lo cunto de li cunte/Sonetto|Sonetto]] * [[Lo cunto de li cunte/Jornata I|Jornata I]]<!-- ** [[Lo cunto de li cunte/Jornata I/Ntroduzzeione|Ntroduzzeione]] ** [[Lo cunto de li cunte/Jornata I/Lo cunto dell'uerco|Lo cunto dell'uerco]] ** [[Lo cunto de li cunte/Jornata I/La mortella|La mortella]] ** [[Lo cunto de li cunte/Jornata I/Peruonto|Peruonto]] ** [[Lo cunto de li cunte/Jornata I/Vardiello|Vardiello]] ** [[Lo cunto de li cunte/Jornata I/Lo polece|Lo polece]] ** [[Lo cunto de li cunte/Jornata I/La gatta Cennerentola|La gatta Cennerentola]] ** [[Lo cunto de li cunte/Jornata I/Lo mercante|Lo mercante]] ** [[Lo cunto de li cunte/Jornata I/La facce de crapa|La facce de crapa]] ** [[Lo cunto de li cunte/Jornata I/La cerva fatata|La cerva fatata]] ** [[Lo cunto de li cunte/Jornata I/La vecchia scoperta|La vecchia scoperta]] ** [[Lo cunto de li cunte/Jornata I/La coppella|La coppella]]--> * [[Lo cunto de li cunte/Jornata II|Jornata II]]<!-- ** [[Lo cunto de li cunte/Jornata II/Petrosinella|Petrosinella]] ** [[Lo cunto de li cunte/Jornata II/Verde prato|Verde prato]] ** [[Lo cunto de li cunte/Jornata II/Viola|Viola]] ** [[Lo cunto de li cunte/Jornata II/Gagliuso|Gagliuso]] ** [[Lo cunto de li cunte/Jornata II/Lo serpe|Lo serpe]] ** [[Lo cunto de li cunte/Jornata II/Ll'orza|Ll'orza]] ** [[Lo cunto de li cunte/Jornata II/La palomma|La palomma]] ** [[Lo cunto de li cunte/Jornata II/La schiavottella|La schiavottella]] ** [[Lo cunto de li cunte/Jornata II/Lo catenaccio|Lo catenaccio]] ** [[Lo cunto de li cunte/Jornata II/Lo compare|Lo compare]] ** [[Lo cunto de li cunte/Jornata II/La tenta|La tenta]]--> * [[Lo cunto de li cunte/Jornata III|Jornata III]] * [[Lo cunto de li cunte/Jornata IV|Jornata IV]] * [[Lo cunto de li cunte/Jornata V|Jornata V]] * [[Lo cunto de li cunte/Sonetto finale|Sonetto finale]] </div> [[it:Lo cunto de li cunti]] 3p3ivobg5bsckdjumv6r9dggrba0vgo Ennece:Lo cunto de li cunte - Tomo I.djvu 252 8191 116098 104291 2019-10-13T20:52:53Z Sannita 205 riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-index text/x-wiki {{:MediaWiki:Proofreadpage_index_template |Title=[[Lo cunto de li cunte]] |Language=nap |Author=Giambattista Basile |Translator= |Editor=Giuseppe-Maria Porcelli |Year=1788 |Publisher= |Address=Naples. |Key= |Source=djvu |Image=3 |Progress=C |Volumes=[[Index:Lo cunto de li cunte - Tomo I.djvu|Tomo I]] - [[Index:Lo cunto de li cunte - Tomo II.djvu|Tomo II]] |Pages=<pagelist from=3 to=371 /> |Remarks={{content|nome=Lo cunto de li cunte|titolo=Lo cunto de li cunte|from=3|delta=0}} {{content|nome=Lo cunto de li cunte/A li vertoluse lejeture napoletane|titolo=A li vertoluse lejeture napoletane|from=5|delta=0}} {{content|nome=Lo cunto de li cunte/Sonetto|titolo=Sonetto|from=11|delta=0}} {{content|nome=Lo cunto de li cunte/Jornata I|titolo=Jornata I|from=13|delta=0}}<!-- {{content|nome=Lo cunto de li cunte/Jornata I/Ntroduzzeione|titolo=Ntroduzzeione|from=13|delta=0}} {{content|nome=Lo cunto de li cunte/Jornata I/Lo cunto dell'uerco|titolo=Lo cunto dell'uerco|from=24|delta=0}} {{content|nome=Lo cunto de li cunte/Jornata I/La mortella|titolo=La mortella|from=35|delta=0}} {{content|nome=Lo cunto de li cunte/Jornata I/Peruonto|titolo=Peruonto|from=47|delta=0}} {{content|nome=Lo cunto de li cunte/Jornata I/Vardiello|titolo=Vardiello|from=58|delta=0}} {{content|nome=Lo cunto de li cunte/Jornata I/Lo polece|titolo=Lo polece|from=66|delta=0}} {{content|nome=Lo cunto de li cunte/Jornata I/La gatta Cennerentola|titolo=La gatta Cennerentola|from=75|delta=0}} {{content|nome=Lo cunto de li cunte/Jornata I/Lomercante|titolo=Lo mercante|from=84|delta=0}} {{content|nome=Lo cunto de li cunte/Jornata I/La facce de crapa|titolo=La facce de crapa|from=99|delta=0}} {{content|nome=Lo cunto de li cunte/Jornata I/La cerva fatata|titolo=La cerva fatata|from=108|delta=0}} {{content|nome=Lo cunto de li cunte/Jornata I/La vecchia scoperta|titolo=La vecchia scoperta|from=117|delta=0}} {{content|nome=Lo cunto de li cunte/Jornata I/La coppella|titolo=La coppella|from=131|delta=0}}--> {{content|nome=Lo cunto de li cunte/Jornata II|titolo=Jornata II|from=159|delta=0}}<!-- {{content|nome=Lo cunto de li cunte/Jornata II/Petrosinella|titolo=Petrosinella|from=161|delta=0}} {{content|nome=Lo cunto de li cunte/Jornata II/Verde prato|titolo=Verde prato|from=167|delta=0}} {{content|nome=Lo cunto de li cunte/Jornata II/Viola|titolo=Viola|from=175|delta=0}} {{content|nome=Lo cunto de li cunte/Jornata II/Gagliuso|titolo=Gagliuso|from=183|delta=0}} {{content|nome=Lo cunto de li cunte/Jornata II/Lo serpe|titolo=Lo serpe|from=190|delta=0}} {{content|nome=Lo cunto de li cunte/Jornata II/Ll'orza|titolo=Ll'orza|from=202|delta=0}} {{content|nome=Lo cunto de li cunte/Jornata II/La palomma|titolo=La palomma|from=212|delta=0}} {{content|nome=Lo cunto de li cunte/Jornata II/La schiavottella|titolo=La schiavottella|from=227|delta=0}} {{content|nome=Lo cunto de li cunte/Jornata II/Lo catenaccio|titolo=Lo catenaccio|from=233|delta=0}} {{content|nome=Lo cunto de li cunte/Jornata II/Lo compare|titolo=Lo compare|from=239|delta=0}} {{content|nome=Lo cunto de li cunte/Jornata II/La tenta|titolo=La tenta|from=246|delta=0}}--> {{content|nome=Lo cunto de li cunte/Jornata III|titolo=Jornata III|from=257|delta=0}}<!-- {{content|nome=Lo cunto de li cunte/Jornata III/Cannetella|titolo=Cannetella|from=258|delta=0}} {{content|nome=Lo cunto de li cunte/Jornata III/La Penta manomozza|titolo=La Penta manomozza|from=268|delta=0}} {{content|nome=Lo cunto de li cunte/Jornata III/Lo viso|titolo=Lo viso|from=282|delta=0}} {{content|nome=Lo cunto de li cunte/Jornata III/Sapia liccarda|titolo=Sapia liccarda|from=295|delta=0}} {{content|nome=Lo cunto de li cunte/Jornata III/Lo scarafone|titolo=Lo scarafone|from=303|delta=0}} {{content|nome=Lo cunto de li cunte/Jornata III/La serva d'aglie|titolo=La serva d'aglie|from=315|delta=0}} {{content|nome=Lo cunto de li cunte/Jornata III/Corvetto|titolo=Corvetto|from=323|delta=0}} {{content|nome=Lo cunto de li cunte/Jornata III/Lo gnorante|titolo=Lo gnorante|from=331|delta=0}} {{content|nome=Lo cunto de li cunte/Jornata III/Rosella|titolo=Rosella|from=340|delta=0}} {{content|nome=Lo cunto de li cunte/Jornata III/Le tre ffate|titolo=Le tre ffate|from=350|delta=0}} {{content|nome=Lo cunto de li cunte/Jornata III/La stufa|titolo=La stufa|from=363|delta=0}}--> |Width= |Css= }} tpy1d4mf47i7yg0pd41ftdm8lv4s8kd Paggena:Lo cunto de li cunte - Tomo I.djvu/100 250 8192 108016 46444 2019-09-28T17:14:16Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="Alex brollo" />{{Rh|100|{{sc|Trattenimiento VIII.}}|}}</noinclude>ceva na squacquara. Tanto che lo poverommo, pe campare noratamente la casa, jeva ogne matina a zappare a jornata, che non sapive dicere, s’era chiù lo sodore, che jettava nterra, o le spotazze, che metteva a la mano; vasta ca co lo poco de le fatiche soje manteneva tanta cracace e peccenaglie, che non moressero de la famme. Ora, trovannose chisto no juorno a zappare a lo pede de na montagna, spione de l’autre munte, che metteva la capo sopra le nugole pe vedere che se faceva ne l’ajero, dove era na grotta accossì futa e broca, che se metteva paura de trasirece lo sole, scette da chella no lacertone verde, quanto no coccotriglio; che lo povero villano restaje così sorriesseto, che non appe forza de appalorciare, e da n’aperta de vocca de chillo brutto anemale aspettava lo chiodemiento de li juorne suoje. Ma, nzeccatose lo lacertone, le disse: «Non avere paura, ommo da bene mio, che non songo ccà pe farete despiacere nesciuno; ma vengo sulo pe lo bene tujo». Chesto sentenno Masaniello (che cossì aveva nomme lo fatecatore), se le ngenocchiaje da nante, decennole: «Signora, commo te chiamme, io sto mpotere tujo; fallo da perzona da bene, ed agge compassejone de sto povero fusto, ch’ave dudece regnole da campare». «Pe chesto, — respose la lacerta — , io me so mossa ad ajutarete: perzò, portame craje matino la chiù peccerella de le figlie toje, ca me la voglio crescere comme figlia e tenerela cara quanto la vita». Lo nigro patre, che sentette chesto, restaje chiù confuso de no mariuolo, quanno l’è trovato lo furto ncuollo; pocca, sentennose cercare na figlia da lo la-<noinclude></noinclude> 1zipon3anlm7oq64d7i74ykx6i1jppv Paggena:Lo cunto de li cunte - Tomo I.djvu/101 250 8193 108017 46449 2019-09-28T17:14:20Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="Alex brollo" />{{Rh||{{sc|Jornata I}}|101}}</noinclude>certone, e la chiù tennerella, facette consequenzeja ca non era senza pile lo manto, e la voleva pe no pinolo aggregativo de vacovare la {{Pt|fam-|}} {{Pt|ma|famma}}. E decette fra se stisso: «S’io le do sta figlia, le do l’arma mia; si nce la neo, se pigliarrà sto cuorpo; si la concedo, so spogliato de le bisciole; si la contradico, se zuca sto sango; si consento, me leva na parte de me medesemo; so recuso, se piglia lo tutto. «Che me resorvo?, che partito piglio?, a che spediente m’attacco? che mala jornata aggio fatta! Che desgrazia m’è chioppeta da lo cielo!» Accossì dicenno, lo lacertone disse: «Resuorvete priesto, e fa chello, che t’aggio ditto; si no, nce lasse le stracce, ca io cossì boglio, e cossì sia fatto!» Masaniello, sentuto sto decreto, nè avenno a chi appellarese, jette a la casa tutto malenconeco, cossì gialliato de facce, che pareva nsodarcato, e Ceccuzza, vedennolo cossì appagliaruto, ascelluto, annozzato e ngottato, le decette: «Che t’è socciesso, marito mio? Aje fatto accostiune co quarcuno? T’è stato speduto quarche secotorio contra? O nc’ è muorto l’aseno?» «Niente de chesto, — respose Masaniello — ;ma na lacerta cornuta m’ha puosto nmoina; pecca m’ave ammenacciato, ca, si no le porto la figliola nostra chiù peccerella, farrà cosa de chelle, che fetene; che la capo me vota comme argatella, non saccio che pesce pigliare! Da una parte me costregne ammore, e da l’autra lo pesone de la casa. Ammo scorporatamente Renzolla mia, ammo scorporatamente la vita mia: si no le do sta jonta de li rine mie, se piglia tutto lo ruotolo de sta mara perzona mia; perzò, consegli-<noinclude></noinclude> b6ci9e92ui8j2s7thup9xfg4a7lef3x Paggena:Lo cunto de li cunte - Tomo I.djvu/102 250 8194 108018 46454 2019-09-28T17:14:24Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="Alex brollo" />{{Rh|102|{{sc|Trattenimiento VIII.}}|}}</noinclude>ame, «Ceccuzza mia: si no, so fuso!» Sentenno chesto, la mogliere le disse: «Chi sa, marito mio, si sta lacerta sarrà a doje code pe la casa nostra? Chi sa se sta lacerta è la certa fino de le miserie nostre? Vì ca, lo chiù de le vote, nce dammo nuje stisse l’accetta a lo pede, e quanno devarriamo avere la vista d’aquila a canoscere lo bene, che nce corre, avimnio l’appannatora all’uocchie e lo granco a le mano pe l’agranfare! Perzò, va, portancella, ca lo core me parla, ca sarrà quarche bona sciorta pe sta povera peccerella!» Quatraro ste parole a Masaniello; e la matina, subeto che lo sole co lo scupolo de li ragge janchejaje lo cielo, ch’era annegruto pe l’ombre de la notte, pigliaje la peccerella pe la mano e la portaje dov’era la grotta. Lo lacertone, che steva a la veletta, quanno venesse lo villano, subbeto che lo scoperze, scette fora da lo recconcolo. E, pigliatose la figliola, deze a lo patre no sacchetto de pataccune decennole: «Va marita l’autre figlie co sti fellusse; e sta allegramente, ca Renzolla ha trovato la mamma e lo patre. O viata essa, ch’è nmattuta a sta bona fortuna!» Masaniello, tutto prejato, rengraziaje la lacerta, e se ne jette zompanno a la mogliere, contannole lo fatto e mostrannole li frisole, co li quale maritattero tutte l’autre figlie, restannole puro agresta pe gliottere co gusto li travaglie de la vita. Ma la lacerta, avuta ch’appe Renzolla, facenno apparere no bellissemo palazzo, nce la mese drinto, crescennola co tante sfuorge e riale, all’uocchie de na regina: fa cunto ca no le mancava lo latte de la formica! Lo magnare era de conte, lo vestire de prencepe,<noinclude></noinclude> 3n52hqo73a29uqesi71qunbsboe7fbw Paggena:Lo cunto de li cunte - Tomo I.djvu/103 250 8195 108019 46459 2019-09-28T17:14:28Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="Alex brollo" />{{Rh||{{sc|Jornata I}}|103}}</noinclude>aveva ciento zetelle sollecete e provecete, che la servevano; co li quale buone trattamiente, nquattro pizzeche, se fece quanto na cercola. Occorze che, jenno a caccia lo re pe chille vosche, se le fece notte pe le mano, nè sapenno dove dare de capo, vedde lucere na cannela drinto a sto palazzo. Pe la quale cosa mannaje a chella vota no servetore, azzò pregasse lo patrone a darele recietto. Juto lo servetore, se le fece nante la lacerta nforma de na bellissema giovane, che, sentuta la nmasciata, disse: che fosse mille vote lo buono venuto, ca no nce sarria mancato pane e cortielle. Sentuto lo re la resposta, venne e fu recevuto da cavaliere, scennole ciento pagge nante co ntorce allommate, che pareva na granne assequia de n’ommo ricco; ciento autre pagge portare le vevanne a tavola, che parevano tante guarzune de speziale, che portassero li sauzarielle a li malate; ciento autre, co stromiente o stordemiente, mosechiavano. Ma, sopra tutte, Renzolla servette a dare a bevere a lo re, co tanta grazia, che bevette chiù ammore che vino. Ma, scomputo lo mazzecatorio e levate le tavole, se jette lo re a corcare e Renzolla medesema le tiraje le cauzette da li piede e lo core da lo pietto co tanto buon termene, che lo re sentie dall’ossa pezzelle, toccate da chella bella mano, saglire lo venino ammoruso a nfettarele l’arma. Tanto che, pe remmedejare a la morte soja, procuraje d’avere l’orvietano de chelle bellezze; e, chiamanno la fata, che n’aveva protezione, nce la cercaje pe mogliere. La quale, non cercanno antro che lo bene de Renzolla, non sulo nce la dette liberamente,<noinclude></noinclude> bc2riztyt6tq42mlhjlx8q25nf8hand Paggena:Lo cunto de li cunte - Tomo I.djvu/104 250 8196 108020 46464 2019-09-28T17:14:32Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="Alex brollo" />{{Rh|104|{{sc|Trattenimiento VIII.}}|}}</noinclude>ma la dotaje ancora de sette cunte d’oro. Lo re, tutto giubiliante de sta {{Pt|ven-|}} {{Pt|tura|ventura}}, se partette co Renzolla. La quale, spurceta e scanoscente a quanto le aveva fatto la fata, se l’allicciaje co lo marito, senza direle na parola mardetta de compremiento. E la maga, vedenno tanta sgratetutene, la mardisse, che le tornasse la faccie a semeletutene de na crapa. E, ditto a pena ste parole, se le stese lo musso co no parmo de varva, se le strensero le masche, se le ndurzaje la pelle, se le mpelaje la faccie e le trezze a canestrelle tornaro corna appontute. La quale cosa visto lo nigro re, deventaje no pizzeco, ne sapeva che l’era socciesso; pocca na bellezza a doi sole s’era fatta accossì strasformata. E, sospiranno e chiagnenno a tutto pasto, deceva: «Dove so le capille, che m’annodecavano?, dove l’uocchie, che me sficcagliavano?, dove la vocca, che fu tagliola de st’arma, mastrillo de sti spirete e codavattolo de sto core? Ma che?, aggio da essere «marito de na crapa ed acquistarene titolo de caperrone?, aggio da esser’arredutto de sta foggia a fidareme a Foggia? Non, no! Non voglio che sto core crepa pe na faccie de crapa, na crapa, che me portarrà guerra, cacann’aulive». Cossì decenno, arrivato che fu a lo palazzo sujo, mese Renzolla co na cammarera drinto na cocina, danno a l’una ed a l’autra na decina de lino, azzò la filassero, mettennole termene de na semmana a fornire lo staglio. La cammarera, obedenno lo re, commenzaje a pettenare lo lino, a fare le corinole, a metterele a la conocchia, a torcere lo fuso, a formare le {{Pt|ma-|}} tasse ed a fatecare, comme a cana; tanto che lo sapato a se-<noinclude></noinclude> 5wjnstuxaa701wcrmtbldqkhrjrmuaj Paggena:Lo cunto de li cunte - Tomo I.djvu/105 250 8197 108021 46469 2019-09-28T17:14:36Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="Alex brollo" />{{Rh||{{sc|Jornata I}}|105}}</noinclude>ra se trovaje scomputo lo staglio. Ma Renzolla, credennose d’essere la medesema, ch’era a la casa de la fata, perchè non s’era merata a lo schiecco, jettaje lo lino pe la fenestra, decenno: «Ha buon tiempo lo re a daremo sti mpacce! Si vo cammise, che se n’accatte, e non se creda avereme ashiata a la lava! Ma s’allecorde ca l’aggio portato sette cunte d’oro a la casa e ca le so mogliere, e non vajassa; e me pare, ch’aggia de l’aseno a trattareme de sta manera!» Co tutto chesto, comme fu lo sapato matino, vedenno ca la cammarera aveva filato tutta la parte soja de lo lino, appe gran paura de quarche cardata de lana; e, perzò, abbiatase a lo palazzo de la fata, le contaje la desgrazia soja. La quale, abbracciannola co grann’amore, le dette no sacco chino de filato, azzò lo desse a lo re, mostranno d’essere stata bona massara e femmena de casa. Ma Renolla, pigliatose lo sacco, senza dire a gran merzì de lo servizio, se ne jette a lo palazzo rejale; tanto che la fata tirava prete de lo male termene de sta nzamorata. Ma, avuto lo re lo filato, deze dui cane, uno ad essa e uno a la cammarera, decenno che l’allevassero e crescessero. La cammarera crescette lo sujo a mollichelle, e lo trattava comm’a no figlio. Ma Renzolla, decenne: «Sto penziero me lassaje vavomo! «Lloco so date li Turche? Aggio da pettenare cane e portare cane a cacare?»; e, cossì decenno, sbelanzaje lo cane pe la finestra, che fu autro che sautare pe drinto lo chirchio. Ma, dapò cierte mise, lo re, cercato li cane, e Renzolla filanno male, corze de novo a la fata, e trovato a la porta no<noinclude></noinclude> pcoepu4vehn040mtwodjxwu5cz2nvni Paggena:Lo cunto de li cunte - Tomo I.djvu/106 250 8198 108022 46474 2019-09-28T17:14:40Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="Alex brollo" />{{Rh|106|{{sc|Trattenimiento VIII.}}|}}</noinclude>vecchiariello, ch’era portiere, le disse: «Chi sì tu, e che addommanne?» E Renzolla, sentutose fare sta proposta de sbauzo, le disse: «No me canusce, varva de crapa?» «A me co lo cortiello?, — respose lo viecchio — ; lo mariuolo secuta lo sbirro!; allàrgate, ca me tigne, disse lo caudararo; jèttate nnante pe non cadere! Io, varva de crapa? Tu si varva de crapa e mezza; ca, pe la presenzione toja, te mierete chesso e peo; ed aspetta no poco, sfacciata presentosa, ca mo te chiarisco e vedarraje dove t’ave arredutto lo fummo e la pretennenzia toja». Cossì decenno, corze drinto a no cammariello, e, pigliato no schiecco lo mese nnante a Renzolla. La quale, visto chella brutta caira pelosa, appe a crepantare de spasemo, che non tanto sentette abbasca Ranaudo, mirannose drinto a lo scuto ncantato, straformato da chillo ch’era, quant’essa pigliaje dolore, vedennose cossì stravisata, che non canosceva se stessa. A la quale decotte lo viecchio: «Te dive allecordare, o Renzolla, ca si figlia de no villano, e che la fata t’aveva arredutto a termene, che jere fatta regina. Ma tu, nzipeta, tu, descortese e sgrata, avennole poco grazia de tante piacire, l’aje tenuta a la cammara de miezo, senza mostrarele no signo schitto d’ammore! Perzò, piglia e spienne; scippane chesto e torna pe lo riesto. Tu ne cauze buono de la costiune! Vide che faccia ne puorte, vide a che termene si arreddotta pe la sgratetutene toja, che, pe la mardezzione de la fata, aje non sulo mutato faccie, ma stato perzì! Ma, si vuoi fare a muodo de sta varva janca, trase a trovare la fata, jèttate a li piede suoje, sciccate sse zervole, rascàgnate<noinclude></noinclude> 65omtjxyakfo9aij3lhuabnqbxkzuxq Paggena:Lo cunto de li cunte - Tomo I.djvu/107 250 8199 108023 46479 2019-09-28T17:14:44Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="Alex brollo" />{{Rh||{{sc|Jornata I}}|107}}</noinclude>ssa faccie, pisate sso pietto, e cercale perdonanza de lo male termene, che l’aje mostrato; ca essa, ch’è de permone tenneriello, se moverrà a compassejone de le male sciagure toje». Renzolla, che se sentette toccare li tasto e dare a lo chiovo, fece a bierzo de lo viecchio. E la fata, abbracciannola e vasannola, la fece tornare a la forma de mprimma. E, puostole no vestito carreco d’oro drinto na carrozza spantosa, accompagnata da na mmorra de serveture, la portaje a lo re. Lo quale, vedennola cossì bella e sforgiosa, la pigliaje a caro quanto la vita, dànnose le punia mpietto de quanto strazio l’aveva fatto a patere, e scusannose ca, pe chella mardetta faccie de crapa, l’aveva tenuta justa li bene. Cossì Renzolla stette contenta, amanno lo marito, onoranno la fata e mostrannose grata a lo viecchio, avenno canosciuto a propie spese: {{Center|''Ca jovaje sempre l’essere cortese.''}}<noinclude></noinclude> 2vusj4epi4be76usqhtbbcwrllxko1f Paggena:Lo cunto de li cunte - Tomo I.djvu/108 250 8200 108024 46484 2019-09-28T17:14:48Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="Alex brollo" />{{Rh|108|{{sc|Trattenimiento VIII.}}|}}</noinclude>{{Center|{{x-larger|LA CERVA FATATA}} {{Sc|Tratteniemento nono de la Jornata primma.}}}} Nasceno pe fatazione Fonzo e Canneloro. Canneloro è nmidiato da la regina, mamma de Fonzo, e le rompe la fronte. Canneloro se parte, e, deventato re, passa no gran pericolo. Fonzo, pe vertute de na fontana e de na mortella, sa li travaglie suoje, e vace a liberarlo. {{xx-larger|S}}tettero canna aperta a sentire lo bellissemo cunto de Paola, e concrusero tutte, ca l’umele è comme la palla, che, quanto chiù se sbatte nterra, chiù sauta, e comme a lo caperrone, che, quanto chiù se tira arreto, chiù forte tozza. Ma, fatto signo Tadeo a Ciommetella che secotasse la robrica, cossì mettette la lengua nvota. È granne senza dubbio la forza de l’amecizia, e ce fa tenere le fatiche e li pericole sotto coscia pe servizio de l’ammico: la robba se stimma na pagliosca, lo nore na cufece, la vita na zubba, dove se pozza spennere pe jovare l’ammico, comme ne sbombano le favole, ne so chiene le storie, ed io, oje, ve ne darraggio no nziempro, che me soleva contare vava Semmonella (ch’aggia recola!), si, pe dareme no poco d’audienzia, chiuderrite la vocca ed allongarrite l’aurecchie.<noinclude></noinclude> p0wkpj9xhu0m7yp2tzwcyb9axc1ythi Paggena:Lo cunto de li cunte - Tomo I.djvu/109 250 8201 108025 46489 2019-09-28T17:14:52Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="Alex brollo" />{{Rh||{{sc|Jornata I}}|109}}</noinclude>Era na vota no cierto re de Longapergola, chiammato Jannone; lo quale, avenno gran desederio de avere figlie, faceva pregare sempre li dei, che facessero ntorzare la panza a la mogliere; e, perchè se movessero a darele sto contiento, era tanto caritativo de li pellegrine, che le dava pe fi a le visole. Ma, vedenno, all’utemo, che le cose jevano a luongo, e non c’era termene de ncriare na sporchia, serraje la porta a martiello, e tirava de valestra a chi nce accostava. Pe la quale cosa, passanno no gran varvante da chella terra, e non sapenno la mutata de registro de lo re, o puro sapennola e volennoce remmediare, juto a trovare Jannone, lo pregaje a darele recietto ne la casa soja. Lo quale, co na cera brosca e co na gronna terribele, le disse: «Si n’aje autra cannela de chesta, te puoi corcare a la scura! Passaje lo tiempo, che Berta filava; mo hanno apierto l’uocchie li gattille; non c’è chiù mamma, mo!» E, demannanno lo viecchio la causa de sta motazione, respose lo re: «Io, pe desiderar d’aver figlie, aggio spiso e spaso co chi jeva e chi veneva, e jettato la robba mia; all’utemo, avenno visto ca nce perdeva la la rasa, aggio levato mano ed auzato lo fierro». «Si n’è ped autro, — leprecajo chillo viecchio — , quietate; ca te la faccio scire subeto prena, apena de l’aurecchie!» «Si farraje chesto, — disse lo re — , te do parola darete miezo lo regno». E chillo respose: «Ora siente buono: si la vuoi nzertare a piro, fa pigliare lo core de no drago marino e fallo cocinare da na zitella zita; la quale, a l’adore schitto de chella pignata, deventarrà essa perzi co la panza ntorzata; e,<noinclude></noinclude> 0rnnb7f60iygu5ewhnm1leifnuodxwu Paggena:Lo cunto de li cunte - Tomo I.djvu/11 250 8202 108026 103382 2019-09-28T17:14:56Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Ruthven" />{{Rh|||11}}</noinclude><div style="width:30em">{{center|{{Sc|Se 'nmitano a llejere}} {{x-larger|LO CUNTO DE LI CUNTE}} {{larger|{{Sc|Corrietto da lo Segnore [[Autore:Pompeo Sarnelli|Masillo Reppone]]}}}} {{larger|''Tutte sciorte d'ujetate co sto''}} {{type|f=120%|l=5px|SONETTO}} {{type|f=120%|w=8px|{{Sc|De lo M. R. S. D.}}}}}} </div> <poem> {{Dropinitial|P}}{{sc|e}} spassareve ccà no pocorillo O peccerille su priesto venite Mo, che scorrenno lejere potite Pocca corriette l’ha compà Masillo: E buje giuvene mieie pe no tantillo O che state coleriche, o redite, Spassareve a sti Cunte potarrite, Azzò facciate cchiù de Masto Grillo. Retrovarrite spasse co gran frutto, Non essenno ste cose de verrille, Ed averrite guste da pe ttutto. Leite Viecchie, ca pe buie ste chille Lizete songo cchiù; pocca a no mutto Io ve trovo perzì pe Ppeccerille. </poem><noinclude>{{Rh||A 6|LO}}</noinclude> 1b2xxcckl1fwgwo312figyg7bkwibvl Paggena:Lo cunto de li cunte - Tomo I.djvu/110 250 8203 108027 46505 2019-09-28T17:15:00Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="Alex brollo" />{{Rh|110|{{sc|Trattenimiento IX.}}|}}</noinclude>cuotto che sarrà sto core, dallo a manciare a la regina, che vedarrai subbeto che scirrà prena, comme si fosso «do nove mise». «Comme pò essere sta cosa?, — {{Pt|re-|}} {{Pt|pigliaje|repigliaje}} lo re — ; me pare, pe te la dicere, assaje dura a gliottere!» «No te maravigliare, — disse lo viecchio — , ca, si lieje le favole, truove, che a Gionone, passanno pe li campe olane sopra no shiore, l’abbottaje «la panza e figliaje». «Si è cossì, — tornaje a dicere lo re — , che se trove a sta medesema pedata sto core de dragone! All’utemo, no nce perdo niente!» E cossì, mannato ciento pescature a maro, apararo tante spedirne, chiusarane, parangrafe, buole, nasse, lenza e felacciune; e tanto se votaje e giraje, fioche se pigliaje no dragone; e, cacciatole lo core, lo portare a lo re. Lo quale lo dette a cocinare a na bella dammecella. La quale, serratose a na cammara, non cossì priesto mese a lo fuoco lo core e saette lo fummo de lo vullo, che non sulo sta bella coca deventaje prena, che tutte li mobele de la casa ntorzaro. E, ncapo de poche juorne, figliattero; tanto che la travacca fece no lettecciulo, lo forziere fece no scrignetiello, le seggio facettero seggiolelle, la tavola no tavolino, e lo cantaro fece no cantariello mpetenato, accossì bello, ch’era no sapore! Ma, cuotto che fu lo core, e assaporato a pena da la regina, se sentette abbottare la panza; e, fra quattro juorne, tutto a no tiempo co la dammecella, fecero no bello mascolone ped una, cossì spiccecate l’uno all’autro, che non se canosceva chisto da chillo. Li quale se crescettero nziemme co tanto ammore, che non se sapevano spartere punto fra loro; ed era cossì sbisciolato lo bene,<noinclude></noinclude> cluxo6pf23cqbntroa6isrz6z98tqc7 Paggena:Lo cunto de li cunte - Tomo I.djvu/111 250 8204 108028 46510 2019-09-28T17:15:04Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="Alex brollo" />{{Rh||{{sc|Jornata I}}|111}}</noinclude>che se portavano, che la regina commenzaje ad averene quarche nmidia, pocca lo figlio mostrava chiù affezzione a lo figlio de na vajassa soja, ch’a se stessa, e non sapeva de che muode levarese sto spruoccolo dall’uocchie. Ora, no juorno, volenno lo prencepe ire a caccia co lo compagno sujo, fece allommare fuoco a na cemmenera drinto la cammara soja; e commenzaje a squagliare lo chiummo pe fare pallottine. E, mancannole non saccio che cosa, jette de perzona a trovarela. E, fra sto miezo, arrivanno la regina pe vedere che facesse lo figlio, e trovatoce sulo Canneloro, lo figlio de la dammecella, penzanno de levarelo da sto munno, le dette co na pallottera nfocata verzo la faccie. Pe la quale cosa, vasciannose, le cogliette sopra no ciglio, e le fece no male ntacco. E già voleva asseconnare l’autro, quanno arrevaje Fonzo lo figlio. Ed essa, fegnendo essere venuta a vedere comme steva, dapò quatto carizzielle nsipete, se ne jette. E Canneloro, carcatose no cappiello nfronte, non fece addonare Fonzo de lo chiajeto, e stette saudo saudo, si be se sentette friere da lo dolore. E, comme appe fornuto de fare palle comm’a scarafone, cercaje licienza a lo prencepe de ire fere. E, restanno maravegliato Fonzo de sta nova deliberazione, le demannaje la causa. Lo quale respose: «Non cercare antro, Fonzo mio; vasta sapere schitto ca so sforzato a partire; e lo cielo sa, si,.partenno da te, che sì lo core mio, fa sparte-casatiello l’arma da sto pietto, lo spireto fa sia voca da lo cuorpo, e lo sango fa marco sfila da le vene. Ma, pocca non se pò fare antro, covernamette , e tieneme a me-<noinclude></noinclude> cydq80v63hhu2m8gzh59r6smehdkexs Paggena:Lo cunto de li cunte - Tomo I.djvu/112 250 8205 108029 46515 2019-09-28T17:15:08Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="Alex brollo" />{{Rh|112|{{sc|Trattenimiento IX.}}|}}</noinclude>moria!» Cossi, abbracciatose e trivolianno, s’abbiaje Canneloro a la cammara soja; dove, pigliatose n’armatura e na spata, ch’era figliata da n’autra arma, a tiempo, che se coceva lo core, ed armatose tutto, se pigliaje no cavallo da la stalla. E tanno voleva mettere lo pede a la staffa, quanno l’arrivai Fonzo chiagnenno, dicennole ch’a lo manco, pecca lo voleva abbannonare, le lassasse alcuno signale de l’ammore sujo, azzò potesse smesare l’affanno de l’assenzia soja. A le quale parole Canneloro, caccianno mano a lo pognale, lo mpizzaje nterra, e, scintane na bella fontana, disse a lo prencepe: «Che sta è la meglio memoria, che te pozzo lassare; pocca, a lo correre de sta fontana, saperrai lo curzo de la vita mia. Che, se la vederraje scorrere chiara, sacce ca starraggio cossì chiaro e tranquillo de stato; se la vederraje trovola, màgenate ca passarraggio travaglio; e, si la troverrai secca (non voglia lo cielo!), fa cunto ca sarrà fomuto l’uoglio de la cannela mia, e sarraggio arrivato a la gabbella, che tocca a la natura». E, ditto chesto, mese mano a la spata, e, danno na mbroccata nterra, fece nascere no pede de mortella, decenno: «Sempre che la vide verde, sacce ca sto verde comm’aglie; se la vide moscia, penza ca non vanno troppo ncriccate le fortune meje; e, si deventarrà secca afatto, puoi dire pe Canneloro tujo: requie, scarpe e zuoccole!» E, ditto chesto, abbracciatose de nuovo, se partette. E, camminato camminato, dapò varie cose, che l’accadettero, che sarria luongo a raccontare, comme contraste de vettorine, mbroglie de tavernare, assassinamiente de gabellote, pericole<noinclude></noinclude> mxyq5hr3vpy53bpzo5dq358m19pg92f Paggena:Lo cunto de li cunte - Tomo I.djvu/113 250 8206 108030 46520 2019-09-28T17:15:13Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="Alex brollo" />{{Rh||{{sc|Jornata I}}|113}}</noinclude>moria!» Cossi, abbracciatose e trivolianno, s’abbiaje Canneloro a la cammara soja; dove, pigliatose n’armatura e na spata, ch’era figliata da n’autra arma, a tiempo, che se coceva lo core, ed armatose tutto, se pigliaje no cavallo da la stalla. E tanno voleva mettere lo pede a la staffa, quanno l’arrivai Fonzo chiagnenno, dicennole ch’a lo manco, pecca lo voleva abbannonare, le lassasse alcuno signale de l’ammore sujo, azzò potesse smesare l’affanno de l’assenzia soja. A le quale parole Canneloro, caccianno mano a lo pognale, lo mpizzaje nterra, e, scintane na bella fontana, disse a lo prencepe: «Che sta è la meglio memoria, che te pozzo lassare; pocca, a lo correre de sta fontana, saperrai lo curzo de la vita mia. Che, se la vederraje scorrere chiara, sacce ca starraggio cossì chiaro e tranquillo de stato; se la vederraje trovola, màgenate ca passarraggio travaglio; e, si la troverrai secca (non voglia lo cielo!), fa cunto ca sarrà fomuto l’uoglio de la cannela mia, e sarraggio arrivato a la gabbella, che tocca a la natura». E, ditto chesto, mese mano a la spata, e, danno na mbroccata nterra, fece nascere no pede de mortella, decenno: «Sempre che la vide verde, sacce ca sto verde comm’aglie; se la vide moscia, penza ca non vanno troppo ncriccate le fortune meje; e, si deventarrà secca afatto, puoi dire pe Canneloro tujo: requie, scarpe e zuoccole!» E, ditto chesto, abbracciatose de nuovo, se partette. E, camminato camminato, dapò varie cose, che l’accadettero, che sarria luongo a raccontare, comme contraste de vettorine, mbroglie de tavernare, assassinamiente de gabellote, pericole de male passe, cacavesse de marivuole, all’utemo, arrevaje a Longapergola, a tiempo che se faceva na bellissema josta, e se prometteva la figlia de lo re a lo mantenetore. Dove, presentantose Canneloro, se portaje cossì bravamente, che ne frusciaje tutte li caaliere, venute da deverze parte a guadagnarese nomme. Pe la quale cosa, le fu data Fenizia, la figlia de lo re, pe mogliere, e se fece na festa granne. Ed, essenno state pe quarche mese nsanta pace, venne n’omore malenconeco a Canneloro de ire a caccia. E, decenno sta cosa a lo re, le fu ditto: «Guarda la gamma, jènnaro mio!; vi che non te cecasse parasacco, sta ncellevriello!, apre l’usce, messere!; ca pe ssi vuosche ne’ è n’uerco de lo diantane; lo quale ogne juorno cagna forma, mo comparenno da lupo, mo da lione, mo da ciervo, mo d’aseno, e mo da na cosa, e mo da n’autra; e, co mille stratagemme, carreja li poverielle, che noe nmatteno, a na grotta, dove se le cannareja. Perzò non mettere, figlio mio, la sanetate ncostiune, ca nce lasse li straccie!» Cannel oro, ch'veva lassato la paura ncuorpo a la mamma, non curanno li consiglio de lo ciuocero, non cossì priesto lo sole co la scopa de vrusco de li ragge annettaje le folinie de la notte, jette a la caccia. Ed, arrivato a no vosco, dove, sotto la pennata de le fronne, se congregavano l’ombre a fare monipolio ed a confarfarese centra lo sole, l’uerco, vedendolo venire, se trasformaje a na bella cerva. La quale Canneloro, comme la vedde, commenzaje a darele caccia; e, tanto la cerva lo traccheggiaje, e strabbauzaje da luoco a luoco, che l’arredusse a lo core de lo vosco,<noinclude></noinclude> mk92pz3nomfwgtqvei7lqysnlhnjvcm Paggena:Lo cunto de li cunte - Tomo I.djvu/114 250 8207 108031 46525 2019-09-28T17:15:18Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="Alex brollo" />{{Rh|114|{{sc|Trattenimiento IX.}}|}}</noinclude>dove fece venire tanta chioppeta e tanta neve, che pareva che lo cielo cadesse. E, trovatose Canneloro nante la grotta de l’uerco, trasette drinto pe sarvarese. Ed, essenno aggrancato de lo friddo, pigliaje certe legna, trovate là drinto; e, cacciatose da la saccocciola lo focile, allommaje no gran focarone. E, stannose a scarfare e sciugare li panne, se fece a la vocca de la grotta la cerva, e disse: «signore caaliero, damme licienzia, ch’io me pozza scaglientare no pocorillo, ca so tesecata de lo friddo!». Canneloro, ch’era cortese, disse: Nzèccate, che singhe lo benvenuto!» «Io vengo, — respose la cerva — , ma aggio paura, ca pò m’accide!» «Non dubitare, — leprecaje Canneloro — , viene sopra la parola mia!» «Si vuoje che benga, — tornaje a dicere la cerva — , lega sti cane, che non me facciano dispiacere, ed attacca sso cavallo, che non me dia de cauce». E Canneloro legaje li cane, mpastoraje lo cavallo. E la cerva disse: «Sì, mo so meza assecorata; ma, si non lighe la sferra, io non ce traso, pe l’arma de vavo!» E Canneloro, ch’aveva gusto addomestecarese co la cerva, legaje la spata, comme a parzonaro, quanno la porta drinto la cetate, pe paura de li sbirre. E l’uerco, commo vedde Canneloro senza defesa, pigliaje la forma propia. E, datole de mano, lo calaje drinto na fossa, ch’era nfunno a la grotta, e lo commegliaje co na preta, pe magnaresillo. Ma Fonzo, che matina e sera faceva la visita a la mortella ed a la fontana, pe sapere nova de lo stato de Canneloro, trovato l’una moscia e l’autra trovola, subbeto penzaje che passava travaglie lo cardascio sujo! E, desederuso de darele soccurzo, senza cercare le-<noinclude></noinclude> s9vwf8i1xxvol6s5roky2ij920zvg1g Paggena:Lo cunto de li cunte - Tomo I.djvu/115 250 8208 108032 46530 2019-09-28T17:15:22Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="Alex brollo" />{{Rh||{{sc|Jornata I}}|115}}</noinclude>cienzia a lo patre, né a la mamma, se mese a cavallo; ed, armatose buono, co duje cane fatate, s’abbiaje pe lo munno. E, tanto giraje e ntorniaje da chesta e da chella parte, che arrivaje a Longapergola. La quale trovaje tutta aparata de lutto pe la creduta morte de Canneloro; e, non tanto priesto fu arrivato a la corte, che, ognuno credenno che fosse Canneloro, pe la someglianza ch’aveva cod isso, corzero a cercare lo veveraggio a Fenizia; che, scapizzannose pe le scale a bascio, abbracciaje Ponzo, dicenno: «Marito mio, core mio, e dove si stato tanta juorne?» Ponzo de sta cosa trasette subbeto a malizia, ch’a sta terra fosse venuto Canneloro, e se ne fosse partuto, e fece penziero d’esammenare destramente, pe pigliare nsermone la prencepessa, dove se potesse trovare. E, sentenno dire ca, «pe sta mardetta caccia, s’era puosto a troppo pericolo, e massema si lo trovava l’uerco, lo quale è tanto crudele co l’uommene», fece subbeto la massema, che lloco fosse dato de pietto l’ammico sujo. E, semmolato sto negozio, la notte se jeze a corcare. Ma, fegnenno avere fatto vuto a Diana de non toccare la mogliere la notte, mese la spata arrancata, commo staccione, nmiezo ad isso ed a Fenizia, e non vedde l’ora la matina, che scesse lo sole a dare li pinole naurate a lo cielo, pe farele vacoare l’ombra. Perchè, sosutose da lo lietto, non potennolo retenere nè prieghe de Fenizia, nè commannamiento de lo re, voze ire a caccia. E, puostose a {{Pt|ca-|}} {{Pt|vallo |cavallo }}co li cane fatate, jette a lo vosco; dove, soccedutole lo stisso, ch’era socciesso a Canneloro, e trasuto a la grotta, ved-<noinclude></noinclude> i7gcfn8zvainli0ej54kmajlj1n57te Paggena:Lo cunto de li cunte - Tomo I.djvu/116 250 8209 108033 46535 2019-09-28T17:15:26Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="Alex brollo" />{{Rh|116|{{sc|Trattenimiento IX.}}|}}</noinclude>de l’arme de Canneloro, li cane e lo cavallo legate, pe la quale cosa tenne pe cierto, che lloco fosse ncappato l’ammico. E, decennole la cerva, che avesse legato l'arme, cane e cavallo, isso nce le nterretaje adduosso, che ne fecero petaccie. E, cercanno quarche autra notizia de l’ammico, ntese gualiare abascio lo fuosso; ed, auzato la preta, ne cacciaje Canneloro co tutte l’autre, che, pe ngrassare, tenea atterrate vive. Ed, abbracciatose co na festa granne, jettero a la casa, dove Fenizia, vedenno sti dui simele, non sapeva scegliere fra lloro lo marito sujo. Ma, auzato lo cappiello de Canneloro, vedde la feruta, e, canoscennolo, l’abbracciale. E, dapò essere stato no mese Fonzo, piglianuose spasso, a chillo pajese, voze repatriare e tornare a lo nido sujo. Pe miezo de lo quale, scrisse Canneloro a la mamma, che venesse a partecepiare de le grannizze soje, comme facette; e, dall’ora nante, non voze sapere né de cane, né de caccia, arrecordannose de chella sentenzia: {{Center|''Ammaro chi a soe spese se castica!''}}<noinclude></noinclude> n4qtxuhy4wa52r6te2a9jq6sji2kep6 Paggena:Lo cunto de li cunte - Tomo I.djvu/117 250 8210 108034 46540 2019-09-28T17:15:30Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="Alex brollo" />{{Rh||{{sc|Jornata I}}|117}}</noinclude>{{Center|{{xx-larger|LA VECCHIA SCORTECATA}}}} {{Center|{{Sc|Trattenemiento decemo de la Jornata primma.}}}} Lo re de Roccaforte se nnammora de la voce de na vecchia. E, gabbato da no dito rezocato la fa dormire cod isso. Ma, addonatose de le rechieppe, la fa iettare pe na fenestra. E, restanno appesa a n’arvolo, è fatata da sette fate, e, deventala na bellissema giovane, lo re se la piglia pe mogliere. Ma l’autra sore, nmediosa de la fortuna soja, pe farese bella, se fa scortecare, e more. {{x-larger|N}}o nce fu perzona a chi n’avesse piaciuto lo cunto de Ciommetella, ed appero no gusto a doi sole, vedenno liberato Canneloro e casticato l’uerco, che faceva tanto streverio de li povere cacciature. E, ntimato l’ordene a Iacova, che sejellasse co l’arme soje sta lettera de trattenemiento, essa cossì trascorze. Lo marditto vizio, ncrastato co nui autre femmene, de parere belle, nce reduce a termene tale, che, pe nnaurare la cornice de la fronte, guastano lo quatro de la faccie; pe janchejare le pellecchie de la carne, roinano l’ossa de li diente; e, pe dare luce a li membre, copreno d’ombre la vista, che, nanze l’ora de dare tributo a lo tiempo, l’apparecchiano scazzimme all’nocchie, crespe a la facce e defletto a le mole. Ma, se merita biasemo na giovanella, che, trop-<noinclude></noinclude> glwm4eahcbnqa7bxfirrkrok6jy0mxg Paggena:Lo cunto de li cunte - Tomo I.djvu/118 250 8211 108035 46545 2019-09-28T17:15:34Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="Alex brollo" />{{Rh|118|{{sc|Trattenimiento X.}}|}}</noinclude>po vana, se dace a sse vacantarie , quanto è chiù degna de castico na vecchia, che, volenno competere co le figliole, se causa l’allucco de la gente, la ruina de se stessa; comme so pe contareve, se me darrite no tantillo d’aurecchie.<br /> S’erano raccorete drinto a no giardino, dove avea l’affacciata lo re de Roccaforte, doi vecchiarelle, ch’erano lo reassunto de le desgrazie, lo protacuollo de li scurce, lo libro maggiore de la bruttezza. Le quale avevano le zervole scigliate e ngrifate, la fronte ncrespata e vrognolosa, le ciglia storcigliate e restolose, le parpetole chiantute ed a pennericolo, l’uocchie guize e scarcagnate, la faccie gialloteca ed arrappata, la vocca squacquarata e storcellata, e, nsomma, la varva d’annecchia, lo pietto peluso, le spalle co la contrapanzetta, le braccia arronchiate, le gamme sciancate e scioffate, e li piede a crocco. Pe la quale cosa, azzò no le vedesse manco lo sole, co chella brutta caira, se ne stevano ncaforchiate drinto no vascio sotto le fenestre de chillo segnore. Lo quale era arredutto a termene, che non poteva fare no pideto senza dare a lo naso de ste brutte gliannole , che d’ogne poco cosa mbrosoliavano e le pigliava lo totano; mo decenno ca no gesommino, cascato da coppa, l’aveva mbrognolato lo caruso, mo ca na lettera stracciata l’aveva ntontolato na spalla, mo ca no poco de porvere l'aveva ammatontato na coscia. Tanto che, sentenno sto scassone de dellecatezza, lo re facette argomiento, che, sotto ad isso, fosse la quintascienza de le cose cenede, lo primmo taglio de le ca-<noinclude></noinclude> a5a6ye1o2ms7rmlu5fyh7zbj6vt5tvg Paggena:Lo cunto de li cunte - Tomo I.djvu/119 250 8212 108036 46550 2019-09-28T17:15:38Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="Alex brollo" />{{Rh||{{sc|Jornata I}}|119}}</noinclude>rnumme mellese e l’accoppatura de le tennerumme. Pe la qualemente cosa, le venne golio dall’ossa pezzelle e voglia da le catamelle de l’ossa de vedere sto spanto e chiarirese de sto fatto. E commenzaje a jettare sospire da coppa a bascio, a rascare senza catarro, e, finalemente, a parlare chiù spedito e fora de diente, decenno: «Dove, dove te nascunne, giojello, sfuorgio, isce bello de lo munno? Jesce jesce, sole, scaglienta, mparatore! Scuopre sse belle grazie, mostra sse locernelle de la poteca d’ammore, caccia ssa catarozzola, banco accorzato de li contante de la bellezza!, non essere accessi scarzogna de la vista toja!, apre le porte a povero farcone!, famme la nferta, si me la vuoi fare!, lassame vedere lo stromiento, da dove esce ssa bella voce!, fa che vea la campana, da la quale se forma lo ntinno!, famme pigliare na vista de ss’auciello!, non consentire, che, pecora de Ponto, me pasca de nascienzo, co negareme lo mirare e contemprare ssa bellezzetudene cosa!» Cheste ed autre parole deceva lo re; ma poteva sonare a grolia, cà le vecchie avevano ntompagnato l’aurecchie; la quale cosa refonneva legne a lo fuoco. E lo re, che se senteva, comm’a fierro, scaudare ala fornace de lo desederio, tenere da le tenaglie de lo penziero e martellare da lo maglio de lo tormiento amoruso, pe fare na chiave, che potesse aperire la cascettella de le gioje, che lo facevano morire sperato; ma non pe chesto se dette a reto ma secotaje a mannare suppreche, ed a renforzare assaute, senza pigliare mai abiento. Tanto che le vecchie, che s’era-<noinclude></noinclude> qg9l4zo8egr7fq7pmi236t5msuea3d8 Paggena:Lo cunto de li cunte - Tomo I.djvu/12 250 8213 108037 46554 2019-09-28T17:15:42Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="0" user="Alex brollo" /></noinclude><noinclude></noinclude> o17ugslp684v8229m8344xqyz17dmue Paggena:Lo cunto de li cunte - Tomo I.djvu/120 250 8214 108038 46559 2019-09-28T17:15:46Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="Alex brollo" />{{Rh|120|{{sc|Trattenimiento X.}}|}}</noinclude>no poste ntuono e ngarzapellute de l’afferte e mprommesse de lo re, pigliattero consiglio de non se lassare perdere sta accasione de ncappare st’auciello, che, da se stisso, se veneva a schiaffare drinto a no codavattolo. Accossì, quanno no juorno lo re faceva da coppa la fenestra lo sparpetuo, le dissero da la serratura de la porta co na vocella ncupo: ca lo chiù gran favore, che le potevano fare fra otto juorne, sarria stato lo mostrarele schitto no dito de la mano. Lo re, che comme sordato pratteco, sapeva, ca a parmo se guadagnano le fortezze, non recosaje sto partito, speranno a dito a dito de guadagnare sta chiazza forte, che teneva assediata; sapenno ancora essere mutto antico: «piglia ed addemanna». Perzò, azzettato sto termene perentorio de l’ottavo juorno, pe vedere l’ottavo miracolo de lo munno, le vecchie, fra tanto, non fecero autro sarzizio, che, comm’a speziale, che ha devacato lo sceruppo, zucarese le deta, co proposeto, che, junto lo termene dato, chi de loro avesse lo dito chiù liscio, ne facesse mostra a lo re. Lo quale, fra chisto miezo, steva a la corda, aspettanno l’ora appontata pe spontare sto desederio: contava li juorne, nomerava le notte, pesava l’ore, mesorava li momento, notava li punte, e scanagliava l’atome, che l’erano date pe staglio a l’aspettativa de lo bene desederato; mo preganno lo sole, che facesse quarche scortatora pe li campe celeste, azzò, avanzanno cammino, arrivasse primmo de l’ora osata a sciogliere lo carro nfocato, ed abbeverare li cavalle stracque de tanto viaggio. Mo sconciurava la notte, che, sparafonnanno le tenebre, potesse vedere la lu-<noinclude></noinclude> 3oc1p13g6ujrmhze3c0puhh23tqhucz Paggena:Lo cunto de li cunte - Tomo I.djvu/121 250 8215 108039 46564 2019-09-28T17:15:50Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="Alex brollo" />{{Rh||{{sc|Jornata I}}|121}}</noinclude>ce, che, non vista ancora, lo faceva stare drinto la carcarella de le shiamme d’ammore; mo se la pigliava co lo tiempo, che, pe farele despietto, s’aveva puosto le stanfelle e le scarpe de chiummo, azzò non jognesse priesto l’ora de liquidare lo stromiento a la cosa amata, pe sodesfarese de l’obrecanza stipulata fra loro. Ma, comme voze lo sole lione, jonze lo tiempo, e, juto de perzona a lo giardino, tozzolaje la porta, decenno: «Vienela, vienela!» Dove una de le vecchie, la chiù carreca d’anne visto a la preta de lo paragone ca lo dito sujo era de meglio carata de chillo de la sere, mpezzannolo pe lo pertuso de la serratura, lo mostraje a lo re. Lo quale non fu dito, ma spruoccolo appontuto, che le smafaraje lo core;non fu spruoccolo, ma saglioccola che le ntonaje lo caruso! Ma, che dico spruoccolo e saglioccola? Fu zurfariello allommato pe l’esca de le voglie soje, fu miccio infocato pe la monezione de li desoderie suoje. Ma, che dico spruoccolo, sagliocca, zorfariello e miccio? Fu spina sotto la coda de li ’pensiere suoje, anze cura de fico jejetelle, che le cacciàje fora lo frato de l’affetto amoruso, co no sfonnerio de sospire! E, tenenno mano e vasanno chillo dito, che, de raspa de chianellaro, era deventato mbrunetura de nauratore, commenzaje a dicere: «arcuccio de le docezze, o repertorio de le gioje, o registro do li privelegio d’ammore!, pe la quale cosa so deventato funnaco d’affanno, magazzeno d’angosce, doana de tormiento!, è possibele, che vuoglie mostrarete cossi ncotenuta e tosta, che non t’aggie da movere a li lamiente mieje? Deh, core mio bello, s’hai mo-<noinclude></noinclude> ipfyyc4t6abjothkfrglsskzxmh2fel Paggena:Lo cunto de li cunte - Tomo I.djvu/122 250 8216 108040 46569 2019-09-28T17:15:54Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="Alex brollo" />{{Rh|122|{{sc|Trattenimiento X.}}|}}</noinclude>strato pe lo pertuso la coda, stienne mo sso musso, e facimmo na jelatina de contiente!, s’hai «mostrato lo cannolicchio, maro de bellezza, mostrame ancora le carnumme, scuopreme ss’uocchie de farcone pellegrino, e lassale pascere de sto core! Chi sequestra lo tresoro de sta bella facce drinto no cacaturo?, chi fa fare la quarantana a ssa bella mercanzia drinto a no cafuorchio?, chi tene presone la potenzia d’ammore drinto a sso mantrullo? Levate da sso fuosso; scapola da ssa stalla; jesce da sso pertuso; sauta, maruzza, e dà la mano a Cola, e spienneme pe quanto vaglio! Sai puro, ca songo re, e non so quarche cetrullo, e pozzo fare e sfare. Ma chillo cecato fauzo, figlio de no sciancato e na squaltrina, lo quale ha libera autoretate sopra li scettre, vole che io te sia suggeco, e che te cerca pe grazia chello, che porria scervecchiarene pe proprio arbitrio; e saccio ancora, comme disse chillo, ca co li carizze, non co le sbraviate, se ndorca Venere!» La vecchia, che sapeva dove lo diascace teneva la coda, vorpa mastra, gattone viecchio, trincata, arciva ed ecciacorvessa, pensanno ca quanno lo soperiore prega, tanno commanna, e che la zerronaria de no vassallo move l’omure colereche nolo cuorpo de lo patrone, che pò sbottano a besentierie de mine, se fece a correjere; e, co na vocella de gatta scortecata, disse: «Signore mio, posca ve ncrinate de {{Pt|sottomet-|}} {{Pt|tere|sottomettere}} a chi ve stace sotta, degnannove de scennere da lo scettro a la conocchia, da la sala rejale a na stalla, da li sfuorge a le pettole, da la grannezza a le miserie, da l’astraco a la cantina, e da lo cavallo all’aseno, non<noinclude></noinclude> k1fzfwhol07ndcdvb7iw4mmrc816dls Paggena:Lo cunto de li cunte - Tomo I.djvu/123 250 8217 108041 46574 2019-09-28T17:15:58Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="Alex brollo" />{{Rh||{{sc|Jornata I}}|123}}</noinclude>pozzo, non devo, né voglio leprecare a la volontate de no re cossi granne; perzò, mentre volite fare sta lega de prencepe e de vajassa, sta ntrezziatura d’avolio e de ligno de chiuppo, sto ncrasto de diamante e de vritille, eccome pronta e parata a le voglie vostre, sopprecannove schitto na grazia pe primmo signo dell’affrezzione, che me portate: ch’io sia recevuta a lo lietto vuostro de notte e senza cannela, perchè non me sopporta lo core d’essere vista nuda!» Lo re, tutto pampanianno de priejo, le juraje co na mano ncoppa all’autra, ca l’avarria fatto de bona voglia. Cossi, tirato no vaso de zuccaro a na vocca d’asa feteda, se partette, ne vedde l’ora che lo sole, nsoperato d’arare li campe de lo cielo, azzò fossero semmenate de stelle, pe semmenare lo campo dove aveva fatto designo de raccogliere le gioje a commola e li contiente a cantaro. Ma, venuta la notte, che, vedennose atuorno tante pescature de poteche e ferrajuole, aveva comm’a seccia jettato lo nigro, la vecchia, tiratose tutte le rechieppe de la perzona e fattone no rechippo dereto le spalle, legato stritto co no capo de spao,se ne venne a la scura, portata pe mano da no cammariero, drinto la camraara de lo re. Dove, levatose le zandraglie, se schiaffaje drinto a lo lietto. Lo re, che steva co lo miccio a la serpentina, commo la ntese venire, e corcare, mbroscinatose tutto de musco e zibetto, e sbazzariatose tutto d’acqua d’adore, se lanzaje, comm’a cane corso, drinto a lo lietto. E fu ventura de la vecchia che portasse lo re tanto sproffummo, azzò non se sentesse lo shiauro de la vocca so-<noinclude></noinclude> khmcb58cm4ohfdj2e40yv1xvtmb5pkj Paggena:Lo cunto de li cunte - Tomo I.djvu/124 250 8218 108042 46579 2019-09-28T17:16:02Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="Alex brollo" />{{Rh|124|{{sc|Trattenimiento X.}}|}}</noinclude>ja, l’afeto de le tetelleche e la mofeta de chella brutta cosa. Ma, non fu così priesto corcato, che, venuto a li taste, s’accorze a lo parpezzare de lo chiajeto dereto, adonannose de le cajonze secche, e de le vessiche mesce, ch’erano dereto la poteca de la negra vecchia. E, restanno tutto de no piezzo, non voze, pe tanno, dicere niente, pe se sacredere meglio de lo fatto. E, sforzanno la cosa, dette funno a no Mantracchio, mentre se credeva stare a la costa de Posileco, e navecaje co na permonara, penzannose de ire ncurzo co na galera shiorentina. Ma, non cossi priesto venne a la vecchia lo primo suonno, che lo re, cacciato da no scrittorio d’ebano e d’argiento na vorza de cammuscio co no focile drinto, allommaje na locernella. E, fatto perquisizione drinto a le lenzola, trovato n’Arpia pe Ninfa, na Furia pe na Grazia, na Gorgona pe na Cocetrigna, venne ntanta furia, che voze tagliare la gomena, ch’aveva dato capo a sta nave. E, sbruffanno de zirria, chiammaje tutte le serveture, che, sentenno gridare ad arme, fatto na ncammisata, vennero ncoppa. A li quale, sbattenno comm’a purpo, disse lo re: «Vedite bell'abbuffa-cornacchia m’ha fatto sta vava de parasacco, che, credennome de norcare na vitelluccia lattante, m’aggio trovato na seconna de vufara; pensannome d’avere ncappatona penta palomma, m’aggio ashiato mano sta coccovaja; magenannome d’avere no morzillo de re, me trovo tra le granfe sta schifienzia, mazzeca-e-sputa. Ma chesto e peo nce vole a chi accatta la gatta drinto a lo sacco! Ma essa m’ha fatto sto corrivo, ed essa ne cacarrà la penetenzia. Perzò, pigliatela prie-<noinclude></noinclude> fqgpfa97dh13dmuxjmc4ynvpoe4d3gc Paggena:Lo cunto de li cunte - Tomo I.djvu/125 250 8219 108043 46584 2019-09-28T17:16:06Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="Alex brollo" />{{Rh||{{sc|Jornata I}}|125}}</noinclude>sto corame se trova, e sbalanzatela pe ssa fenestra!» La quale cosa sentenno la vecchia, se commenzaje a defennere a canee ed a muorze, decenno, che s’appellava da sta settenzia, mentre isso stisso l’aveva tirata co no stravolo a venire a lo lietto sujo, etra che portarria ciento dottare a defesa soja, e sopra tutto chillo tiesto: «gallina vecchia fa buono bruodo», e chill’autro, che: «non se deve lassare la via vecchia pe la nova». Ma, con tutto chesto, fu pigliata de zippo e de pesole, e derropata a lo giardino. E fu la fortuna soja, ca, restata appesa pe li capille a no rammo de fico, non se roppe la catena de lo cuollo. Ma, passanno ben matino certe fate da chillo giardino, nante che lo sole pigliasse possessione de le terretorie, che l’aveva ciesso la notte, le quale pe na certa crepantiglia non avevano mai parlato, né riso, e visto pennellare dall’arvolo chella mal’ombra, ch’aveva fatto nante tiempo sporchiare l’ombre, le venne tale riso a crepafecate, ch’appero a sguallarare. E, mettenno la lengua nvota, non chiusero pe no piezzo vocca de sto bello spettacolo. Talemente che, pe pagare sto spasso e sto sfizio, le dezero ogne una la fatazione soja, decennole, una ped una, che potesse deventare giovane, bella, ricca, nobele, vertolosa, voluta bene e bona asciortata. E, partutose le fate, la vecchia se trovaje nterra, seduta a na seggia de velluto nquaranta co franco d’oro, sotta l'arvolo stisso, ch’era deventato no bardacchino de velluto verde co funno d’oro. La facce soja era tornata de fegliola de quinnece anne, cossì bella, che tutte l’autre bellezze averriano parzeto scarpune scarcagnate a pa-<noinclude></noinclude> fh7wtnxirve66w00476r0yhvdcfazno Paggena:Lo cunto de li cunte - Tomo I.djvu/126 250 8220 108044 46589 2019-09-28T17:16:10Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="Alex brollo" />{{Rh|126|{{sc|Trattenimiento X.}}|}}</noinclude>ro de na scarpetella attillata e cauzante; a comparazione de sta grazia de sieggio, tutte l’autre grazie se sarriano stimate de li Fierre viecchie e de lo Lavinaro; dove chesta joquava a trionfiello de ciance e de cassesie, tutte l’autre averriano joquato a banco falluto" Era pò cossì nciricciata, sterliccata e sforgiosa, che vedive na maestà; l’oro sbagliava, le gioje stralucevano, li shiure te shiongavano nfacce; le stevano ntuorno tante serveture e dammecelle, che pareva che nce fosse la perdonanza. Fra chisto tiempo, lo re, puostose na coperta ncuollo e no paro de scarpune a li piede, s’affacciaje a la fenestra pe vedere, che s’era fatto de la vecchia. E, visto chello, che non se magenava de vedere, co no parmo de canna aperta, e comme ncantato, squatraje pe no piezzo da la capo a lo pede chillo bello piezzo de schiantone, mo miranno li capello, parte sparpogliate ncoppa le spalle, parte mpastorate drinto no lazzo d’oro, che facevano midia a lo sole, mo tenenno mente a le ciglia, valestre a pozone, die parrettiavano li core, mo guardanno l’uocchie, lanterne a vota de la guardia d’Ammore, mo contempranno la vocca, parmiento amoruso, dove le grazie pisavano contento e ne cacciavano grieco dece e manciaguerra de gusto. Dall’autra parte, se votava comm’a stantaro, e sciuto da sinno a li trincole e mingole, che portava appise ncanna ed a li ricchi sfuorgie, ch’aveva adduosso. E, parlanno fra se stesso, deceva: «Faccio lo primmo suonno, o songo scetato?, sto ncellevriello, o sbarejo?, so io, non so io? Da quale trucco è venuto cossi bella palla a toccare sto re de manera,<noinclude></noinclude> qhg560lzxsw9evab3ejd11mvrbqrwec Paggena:Lo cunto de li cunte - Tomo I.djvu/127 250 8221 108045 46594 2019-09-28T17:16:14Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="Alex brollo" />{{Rh||{{sc|Jornata I}}|127}}</noinclude>che so juto a spaluorcio? So fuso, so tarafonato, si non me recatto! Comme è spontato sto sole?, comme è sguigliato sto shiore?, comm’è schiuso st’auciello pe tirare comm’a vorpara le voglie meje? Quale varca l’ha portato a sti paise?, quale nuvola l’ha chiuppeto?, che lave de bellezza me ne portano drinto a no maro d’affanne?» Cossi decenno, se vrociolaje pe le scale, e, correnno a lo giardino, jette nante a la vecchia renovata; e, mbroscinannose quase pe terra, le disse: «musso de peccionciello mio, o pipatella de le grazie, penta palomma de lo carro de Venere, strado trionfale d’ammore; si hai puosto nammuollo sto core a lo shiummo de Sarno, si no nce so trasute drinto l’aurecchie le semenze de canna, si no ci è caduto nell’uocchie la merda de rennena, io so securo ca sentarraje, o vedarraje, le pene e li tormiente, che, de vrocca e de relanzo, m’hanno refuso a lo pietto sse bellezze toje; e, si non cride a lo cennerale de sta faccie la lesela, che bolle drinto a sto pietto, si non cride a le shiamme de li sospiri, la carcara, ch’arde drinto a sto vene; comme a comprennoteca, e de jodizio, puoi fare argomiento delli capille d’oro, quale funa m’attacca, da ssi nocchie nigre, quale cravune me eocene, e dall’arche russe de ste lavre, quale frezza me smafara! Perzò, non varriare la porta de la pietà, non auzare lo ponte de la mesericordia, né appilare lo connutto de la compassione! E, si no me judiche meretevole d’avere nulto da ssa bella facce, famme a lo manco na sarvaguardia de bone parole, no guidateco de quarche prommessa e na carta aspettativa de bona speranza;<noinclude></noinclude> a3eg199elm4riq9z3ilpqvth1642son Paggena:Lo cunto de li cunte - Tomo I.djvu/128 250 8222 108046 46599 2019-09-28T17:16:18Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="Alex brollo" />{{Rh|128|{{sc|Trattenimiento X.}}|}}</noinclude>perchè, autramente, io me ne piglio li scarpune, e tu pierde la forma!» Cheste, e mille autre parole, le scettero da lo sprofunno de lo pietto, che toccare a lo bivo la vecchia renovata; la quale, all’utemo, l’azzettaje pe marito. E, cossi, auzatase da sedere, e pigliatolo pe la mano, se ne jezero ncocchia a lo palazzo rejale. Dove, ped ajero, fu apparecchiato no grannissemo banchetto; e, mannato a mitare tutte le gentiledonne de lo pajese, tra l’autre, voze la vecchia zita, che nce venesse la sore. Ma nce fu da fare e da dire, pe trovarela e carriarela a lo commito: perchè, pe la paura granne, s’era juta a ntanare e a ncaforchiare, che non se ne trovava pedata. Ma, venuta, comme Dio voze, e postase accanto a la sore, che nce voze antro che baja pe la canoscere, se mesero a fare gaudeamo. Ma la vecchia scura aveva autra famme, che la resecava; pecca la crepava la mi dia de vedere lucere lo pilo a la sore. Ed, ogne poco, la tirava pe lo manecone, decenno: «Che nce hai fatto, sore mia, che nce hai fatto?, viata te co la catena!» E la sore responneva: «Attienne a magnare, ca pò ne parlammo!» E lo re addemannava, che l’occorreva; e la zita, pe copierchio, responneva, ca desiderava no poco de sauza verde; e lo re subeto fece venire agliata, mostarda mpeperata, e mill’autre saporielle pe scetare l’appetito. Ma la vecchia, che la sauza de mostacciuolo le pareva fele de vacca, tornaje a tirare la sore, decenno lo stisso: «Che nce hai fatto, sore mia, che nce hai fatto?; ca te voglie fare na fico sotto a lo mantiello!» E la sore responneva: «Zitto, ch’avimmo chiù tiempo, che donare; mancia mo, che te<noinclude></noinclude> 4tsk1rk1105z4h88o6xgz3fdv4k31gw Paggena:Lo cunto de li cunte - Tomo I.djvu/129 250 8223 108047 46604 2019-09-28T17:16:22Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="Alex brollo" />{{Rh||{{sc|Jornata I}}|129}}</noinclude>faccia fuoco, e pò parlammo!» E lo re, coriuso, demannava, che cosa volesse; e la zita, ch’era ntricata comm’a pollecino a la stoppa, e n’averria voluto essere diuna de chillo romperaiento de chiocche, respose, ca voleva quarcosa dece. E lloco shioccavano le pastetelle", lloco sbombavono le neole e taralluccie, lloco delloviava lo janco manciare, lloco chiovevano a cielo apierto le franfrellicchie! Ma la vecchia, che l’era pigliato lo totano, ed aveva lo filatorio ncuorpo, tornaje a la stessa museca. Tanto che la zita, non potenno chiù resistere, pe levaresella da cuollo, respose: «Me so scortecata, sore mia!» La quale cosa sentenno la crepantosa, disse sotta lengua: «Va, ca no l’hai ditto a surdo!, voglio io perzi tentare la fortuna mia, ca ogne spireto ha lo stommaco! E, si la cosa m’enchie pe le mano, non sarrai tu sola a gaudere, ca ne voglio io perzi la parte mia, pe il a no fenucchio!» Cossi decenno, e levatese ntanto le tavole, essa, fatto nfenta de ire pe na cosa necessaria, se ne corse de ponta a na varvaria. Dove trovato lo mastro, e reteratolo a no retretto, le disse: «Eccote cinquanta docate, e scortecame da la capo a lo pede!» Lo varviero, stimannola pazza, le rispose: «Va, sore mia; ca tu non parie a separé, e securamente venarrai accompagnata!» E la vecchia, co na facce de pepierno, leprecaje: «Si pazzo tu, che non canusce la fortuna toja!; perchè, otra de li cinquanta docate, si na cosa me resce mparo, te farraggio tenere lo vacile a la varva a la fortuna. Perzò, miette mano a fierre, non perdere tiempo, ca sarrà la ventura toja!» Lo varviero, avenno contrastato, letechiato e protestato no buono piezzo, all’utemo, tirato pe naso, fece comm’a chil-<noinclude></noinclude> mjha33xjzs3jyj31gho2hzqurzlk0t3 Paggena:Lo cunto de li cunte - Tomo I.djvu/13 250 8224 108048 46617 2019-09-28T17:16:26Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Ruthven" />{{rh|||13}}</noinclude>{{ct|f=300%|l=15px|LO CUNTO}} {{ct|f=140%|l=8px|DE LI CUNTE}} {{ct|f=120%|l=8px|NTRODUZZEIONE}} {{ct|f=120%|{{sc|A li Trattenemiente de Li Peccerille.}}}} ''{{Dropinitial|F}}{{sc|u}} proverbejo stascionato de chille de la maglia antica, che chi cerca chello, che non deve, trova chello, che non vole; e cchiara cosa è, che la Scigna, pe cauzare li stivale, restaje ’ncappata pe lo pede, comme soccesse a na schiava pezzente, che non avenno portato maje scarpe a li piede, voze portare corona ’ncapo; ma perchè tutto lo stuorto ne porta la mola, e una vene, che sconta tutte: all’utemo, avennose pe mmala strata osorpato chello, che toccava ad autro, ’ncappaje a la rota de li cauce, e quanto se n’era cchiù sagliuta ’mperecuoccolo, tanto fu maggiore la vrociolejata, de la manera, che ssecota.'' {{Dropinitial|D}}{{sc|i}}ce, ch’era na vota lo Rrè de Valle pelosa, lo quale aveva na figlia, chiammata Zòza, che ccomme n’autro Zoroasto o n’autro Aracreto, non se vedeva maje ridere, pe la quale cosa, lo scuro Patre, che non aveva autro spireto, che st’uneca figlia, non lassava cosa da fare pe llevarele la {{Hyphenated word start|ma|malanconia}}<noinclude></noinclude> qoahq98qn1e0vmxkhmhbgn25eb7nwkf Paggena:Lo cunto de li cunte - Tomo I.djvu/130 250 8225 108049 46622 2019-09-28T17:16:30Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="Alex brollo" />{{Rh|130|{{sc|Trattenimiento X.}}|}}</noinclude>lo: «lega l’aseno dove vo lo patrone!» E, fattola sedere a no scanniello, commenzaje a fare la chianca de chillo nigro scuorzo, che chiovellecava e piscioliava tutta sango; e, da tanto ntanto, sauda, comme se radesse, deceva: «Uh chi bella vo parere, pena vo patere!» Ma, chillo, continovanno a mannarela a mitto, ed essa, secotianno sto mutto, se ne jezero contrapuntianno lo colascione de chillo cuorpo fi a la rosa de lo vellicolo; dove, essennole mancato co lo sangue la forza, sparaje da sotta no tiro de partenza, provanno co riseco sujo lo vierzo de Sanazaro: {{Center|<i>La nmidia, figlio mio, se stessa smafara!</i>}} ’ Fernette a tiempo sto cunto, ch’era data n’ora de termene a lo sole, che, comme stodiante fastediuso, sfrattasse da li quartiere dell’ajero; quanno lo prencepe fece chiammare Fabiello e Jacovuccio, l’uno guardarobba e l’antro despenziero de la casa, che venessero a dare lo sopratavola a sta jornata. Ed ecco se trovare leste comm’a sorgiente, l’uno vestuto co cauze a la martingala de friso nigro, e la casacca a campana co bottune quanto na palla de cammuscio, co na coppola chiatta fi ncoppa l’aurecchie; l’antro, co na barretta a tagliere, casacca co la panzetta, e cauza a braca de tarantola janca. Li quale, scenno da drinto na spallerà de mortella, comme se fosse na scena, cossì decettero:<noinclude></noinclude> awq3mmxmvik2lxo9lubgqih53z76ea7 Paggena:Lo cunto de li cunte - Tomo I.djvu/131 250 8226 108050 46628 2019-09-28T17:16:34Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="Alex brollo" />{{Rh||EGROCA|131}}</noinclude>{{Center|{{xx-larger|LA COPPELLA}}}} {{Center|{{Sc|egroca}}}} {{Center|''Fabìello, Jacovuccio.''}} {{ms|5}}<poem>''Fab.'' Dove accossì de pressa?, Dove accossì de penta, o Jacovuccio? ''Jac.'' A portare sta chelleta a la casa!</poem></div> {{ms|5}}<poem> ''Fab.'' È quarcosa de bello? ''Jac.'' A punto, e de mascese ''Fab.'' Ma puro? ''Jac.'' È na coppella! ''Fab.'' A che te serve? ''Jac.'' Si tu sapisse! ''Fab''. Elà, sta ncellevriello, E arràssate da me ! ''Jac.'' Perchè? ''Fab.'' Chi sape. Che parasacco, mo, non te cecasse? Tu me ntienne! ''Jac.'' Te ntenno; Ma tu ne si da rasso ciento miglia! ''Fab.'' Che saccio io? ''Jac.'' Chi non sa, sta zitto, e appila! ''Fab.'' Saccio, ca non si arefece. Né manco stillatore; Fa tu la consequenzia! ''Jac.'' Tirammonge da parte, o Fabiello, Ca voglio che stordisce e che strasiecole! ''Fab.'' Jammo a dove te piace! ''Jac.'' Accostammonge sotto a sta pennata, Ca te farraggio scire da li panne!</div> </poem><noinclude></noinclude> 6u324if89dabt4y3omiweu0nn0ur8oc Paggena:Lo cunto de li cunte - Tomo I.djvu/132 250 8227 108051 46635 2019-09-28T17:16:38Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="Alex brollo" />{{Rh|132|LA COPPELLA|}}</noinclude><poem>{{ms|5}} ''Fab.'' Frate, scumpela priesto, Ca me faje stennerire! ''Jac.'' Adaso, frate mio! Comme si pressarulo? Accossì priesto, dì, te fece mammeta? — Vide buono st’ordegna? ''Fab.'' Io lo veo, ch’è roagno, Adove se porifica l’argiento. ''Jac.'' Tu nge aje dato a lo pizzo; L’aje nnevenato a primmo! ''Fab''. Commoglia, che non passa quarche tammaro E fossemo portate a no mantrullo! ''Jac.'' Gomme si caca sotta! Tremma securo, ca non è de chelle, Dove se fa la pasta, Co tanta marcancegne, Che tre decinco resceno tre legne! ''Fab.'' Ma, dimme: a che l’aduopre? ''Jac.'' Pe affinare le cose de sto munno, E canoscere l’aglio da la fico! ''Fab.'' Aje pigliato gran lino a pettenare! Tu nvecchiaraje ben priesto. Ben priesto tu farraje li pile janche! ''Jac.'' Vi ca ne’ è ommo nterra, Che pagarria na visola e na mola, Ad avere no nciegno, comm’a chisto, Ch’a primma prova cacciarria la macchia De quanto ha ncuorpo ogn’ommo. De quanto vale ogn’arte, ogne fortuna, Perchè cca drinto vide S’è cocozza vacante, o si ne’ è sale, Se la cosa è sofisteca o riale. ''Fab.'' Comm’a dicere, mo? ''Jac.'' Siente fi mponta, Quanto ca me spalifeco chiù meglio:</div> </poem><noinclude></noinclude> bfuojk6ogj5sofc8qm7m43mgjuosdf7 Paggena:Lo cunto de li cunte - Tomo I.djvu/133 250 8228 108052 46641 2019-09-28T17:16:42Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="Alex brollo" />{{Rh||EGROCA|133}}</noinclude><poem>{{ms|5}} Quanto, a la ncornatura e a primma fronte, Pare cosa de priezzo. Tutto nganna la vista, Tutto ceca la gente, Tutto è schitto apparenzia. Non ire summo summo, Non ire scorza scorza. Ma spercia e trase drinto, Ca chi non pesca nfunno, E no bello catammaro a sto munno. Adopra sta coppella, ca fai prova, Se lo negozio è vero, o fegneticcio. S’è cepolla sguigliata, o s’è pasticcio. ''Fab.'' È na cosa do spanto, Pre vita de Lanfusa! ''Jac.'' Sienteme nchino, e spàntate; Jammo chiù nanze, e spireta; Ca senterraje miracole! Ande, mo: verbegrazia. Tu criepe de la nmidia, Abbutte e fai la guallara De no signore conte, o cavaliere, Perchè vaco ncarrozza; Ca lo vide servute e accompagnato Da tanta frattaria, tanta marmaglia: Chi lo sgrigna da ccane, Chi lo ncrina da liane, Chi le caccia la coppola. Chi le dice: schiavuottolo! Straccia la seta, e l’oro; Quanno isso ciancolea, le fanno viento; E tene fi a lo cantaro d’ai’giento. Non te mprenare subeto De sti sfaste e apparenzie, Non sospirare, e fa la spotazzella;</div> </poem><noinclude></noinclude> 7oe9zxrc9qbqay0zqw0vowfttlrqvqc Paggena:Lo cunto de li cunte - Tomo I.djvu/134 250 8229 108053 46647 2019-09-28T17:16:46Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="Alex brollo" />{{Rh|134|LA COPPELLA|}}</noinclude><poem> Miettele a sta coppella, Ca vedarrai quante garrise, e quante Stanno sotto la sella de velluto!; Truove quante scorzune Stanno accovate tra li shiure e l’erve!; T’addonerrai, si scuopre la seggetta Co france e co racamme De cannottiglie e sete, Si lo negozio è de perfummo, fete! Ha lo vacile d’oro, E nce sputa lo sango; Ave li muorze gliutte, E le ntorzano ncanna; E, si buono mesure e meglio squatre, Chillo, che stimme duono de fortuna, È pena de lo cielo! Dà pane a tante cuorve, Che le cacciano l’uocchie; Mantene tante cane, Cbe l’abbajano ntuorno; Dace salario a li nemmice suoje, Che lo metteno nmiezo, Che lo zucano vivo e lo nzavagliano. Chi da ccà lo scorcoglia Co smorfie e paparacchie; Chi da llà te l’abbotta co no mantece; Uno se mostra culo de lemosena Lupo sotto la pella de na pecora, Co bella meriana e brutta meuza, E le fa fare aggravio ed ingiustizie; N’autro le tesse machene; Chillo le porta e adduce, E le inette a partito La negra catarozzola; E chisto lo tradisce, </poem><noinclude></noinclude> 97ga6mb2stjjhxwg7uon2ivd1bnc38g Paggena:Lo cunto de li cunte - Tomo I.djvu/135 250 8230 108054 46653 2019-09-28T17:16:50Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="Alex brollo" />{{Rh||EGROCA|135}}</noinclude><poem> E manna a besentierio; Tanto che mai non dorme co arrepuoso, Non magna mai co gusto. Né ride mai de core! Li suono, s’isso magna, lo scervellano; Li suonne, s’isso dorme, l’atterresceno; L’arbascia lo tormenta, Comm’auciello de Tizio; So le bagianarie l’acque e li frutte. Che nce sta nmiezo, e de la famme allanca La ragione, nsenziglio de ragione. La rota è d’Issione, Che maje le dace abbiente; Li designo e chimere So le prete, che saglie Sisefo a la montagna, Che, pò, tùffete a bascio! Sede a la seggia d’oro Mosiata d’avolio, Co centrelle naurate; Tene sotto a li piede Coscine de mbroccato e cataluffo, E trappite torchische; ma le pènne Na serrecchia appontuta Ncoppa la chiricoccola, Che la mantene schitto no capillo; Tanto che stace sempre ncacavesse. Sempre fila sottile ed ha lo jajo, Sempre ha la vermenara, Sempre lo filatorio, e sempre stace Sorriesseto, atterrato; E, all’utemo dell’utemo, Ste sfastie e ste grannezze So tutte ombre e monnezze, E no poco de terra, </poem><noinclude></noinclude> kkdu1usfuezgbj131yl7bs8xpvne2r6 Paggena:Lo cunto de li cunte - Tomo I.djvu/136 250 8231 108055 46658 2019-09-28T17:16:54Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="Alex brollo" />{{Rh|136|LA COPPELLA|}}</noinclude><poem> Drinto no fuosso stritto, Tanto copre no re, quanto no guitto! ''Fab.'' Hai ragione, peli’ arma de messere!. Affé, ca è chiù de chello, che tu dice!; Ca li signure, quanto chiù so granue, Chiù provano chiantute li malanno. E, nsomma, disse buono Chill’ommo de la Trecchiena *’, Che jea vennenedo luce: «Non è tutto oro, no, chello che luce!» ''Jac.'' Siente st’autra e deventa miloshiuoccolo Nc’è chi lauda la guerra, La mette mperecuoccolo, E, comme vene l’ora, Che s’arvoleja na nzegna, Che sente taratappa, De corzeta se scrive, Tirato pe la canna Da quatto jettarielle Spase ncoppa na banca! Piglia tornise frische, Se veste a la Jodeca, Se mette la scioscella, E te pare na mula de percaccio, Co lo pennacchio e lo passacavallo! Si n’amico le dice: «Adove jammo?» Eesponne allegramente, Né tocca pedo nterra: «A la guerra, a la guerra!» Sguazza pe le taverne, Trionfa pe le Ceuze Vace a l’alloggiamiento, Recatta le cartelle. Fa remmore e fracasso, E no la cedarria manco a Gradasso! </poem><noinclude></noinclude> nxk760k8240ols3749zqmsrxrg6clb9 Paggena:Lo cunto de li cunte - Tomo I.djvu/137 250 8232 108056 46664 2019-09-28T17:16:58Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="Alex brollo" />{{Rh||EGROCA|137}}</noinclude><poem> Maro isso, si se fonne a sta coppella! Ca tutte st’allegrezze, Sti sbozze e spanfiamiento, Le retornano a trivole e a tormiente. Lo nteseca lo friddo, Lo resorve lo caudo, Lo roseca la famme, La fatica lo scanna, L’è sempre lo pericolo a li shianche, E lo premio da rasso; Le ferite ncontante, E le paghe ncredenza, Luonghe l’affanno e le docezze corte, La vita ncerta, e secura la morte! All’utemo, o, stracquato Da tante patemiente, se l’affuffa, E con tre sante nmezza. Si lo cannavo è miccio od è capezza; ntutto è sbennegnato, resta stroppiato; Ed antro non avanza. Che, n’ajuto de costa de stanfella, no trattenemiento de na rogna, 0, pe no manco male, Tira na chiazza morta a no spetale ''Fab.'' N’hai cacciato lo fraceto. Non ce puoi dire niente, E vero, è chiù ca vero! Pocca la scolatura De no scuro sordato, E tornare pezzente, o smafarato! ''Jac.'' Ma che dirrai de n’ommo tutto cuocolo Ire mponta de pede?: Tutto se pavoneja, E se mprena e se vanta </poem><noinclude></noinclude> 8lbb5g77cim89djt20xqeobu69qqaa7 Paggena:Lo cunto de li cunte - Tomo I.djvu/138 250 8233 108057 46669 2019-09-28T17:17:02Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="Alex brollo" />{{Rh|138|LA COPPELLA|}}</noinclude><poem> Ca vene de streppegna e de jenimma D’Achillo d’Alesantro. Tutto lo juorno fa designe d’arvolo, E tira da no cippo de castagna No rammo de lecina; Tutto lo juorno scrive Storie, e cierne Lucie De patre, che non apporo mai figlie; Vo, che n’ommo, che venne l’uoglio a quarte, Sia nobele de quarte; Aggiusta privilegie ncarta pecora. Eatte viecchie a lo fummo, Pe pascere lo fummo, e l’arbascia; S’accatta sepoture, E nce mpizza spetaffie Co mille filastoccole; Pe acconciare le pettole Paga buono le zazzare; Pe accordare campane, Spenne a li campanile; E, pe jettare quarche fonnamiento A case scarropate, Spenne n’uocchio a le prete. Ma, puosto a copellare, Chillo, che chiù se stira, Chillo, che chiù pretenne, E la sfelizza e frappa, Ancora ave li calle de la zappa! ''Fab.'' Tu tuocche a dove dole, Non se pò dire chiù, cuoglie a lo chino vo! M’allecordo a preposeto, (E parola agge a mente!), Ca disse no saputo: «Non c’è peo che villano resagliuto!» ''Jac.'' Vide mo no vaggiano, </poem><noinclude></noinclude> fpeg3fyaobm2wmqazkxp99n7yxapeg8 Paggena:Lo cunto de li cunte - Tomo I.djvu/139 250 8234 108058 46675 2019-09-28T17:17:06Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="Alex brollo" />{{Rh||EGROCA|139}}</noinclude><poem> No cacapozonetto ed arbasciuso, Che stace mpretennenzia De casecavallucce e che se picca Co gran prosopopea. Che t’abbotta pallune, Che sbotta paparacchie. Sputa parole tonno e squarcioneja, Torce e sgrigna lo musso, E se zuca le lavra, quanno parla; Mesura le pedate; Va tu nevina chi se pensa d’essere! E spanfeja e se vanta: «Olà, venga la ferba la pezzata! «Chiamma venti de miei! «Vedi se vuol venire alquanto a spagio’ «Neputemo, lo conte! Quanno l’erario nuostro Mi recarà il carrugio Dite al mastro ch’io voglio inanti sera La cauza a braca racamata d’oro! Respunne a chella sdamma, Che spanteca pe mene, Ca, fuorze fuorze, le vorraggio bene!» Ma, comm’a sta coppella è cementato, Non ce truove na maglia; Tutto è fuoco de paglia; Quanto chiù se l’allazza, chiù fa alizze; Parla sempre de doppie, e sta nsenziglio; Fa de lo sbozza, e niente ave a la vozza; Lo collaro ha ncrespato, e sta screspato; Trippa contenta, senza no contante; E, pe concrusione, Ogne varva le resce na garzetta, Ogne perteca piuzo, Ogne ''mpanata'' allessa, </poem><noinclude></noinclude> q1kgzrqchnm24o8hq5jcce6xdz8hch9 Paggena:Lo cunto de li cunte - Tomo I.djvu/14 250 8235 108059 46682 2019-09-28T17:17:10Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Ruthven" />{{rh|14|{{sc|Ntroduzzeione}}|}}</noinclude>{{Hyphenated word end|malanconia|malanconia}}, facenno venire a provocarele lo gusto, mo chille, che camminano ’ncoppa a le mmazze, mò chille, che ppassano drinto a lo circhio mò li mattacine, mò mastro Roggiero, mò chille che ffanno juoche de mano, mò le forze d’Ercole, mò lo cane ch’addanza, mò vracone che ssauta, mò l’Aseno, che beve a lo becchiero, mò Lucia canazza, e mò na cosa, mo n’autra: ma tutto era tiempo perduto, ca manco lo remmedio de masto Grillo, manco l’erva Sardoneca, manco na stoccata a lo diaframma l’averria fatto sgrignare no tantillo la vocca: tanto che lo povero Patre, pe ttentare l’utema prova, non sapenno autro, che fare, dette ordene, che se facesse na gran fontana d’uoglio nnante la porta de lo Palazzo co ddesigno, che sghizzanno a lo ppassare de la Gente, che facevano comm’a fformiche lo vacaviene pe chella strata; pe non se sodognere li vestite averriano fatte zumpe de Grillo, sbauze de Crapejo, e ccorzete de Leparo, sciulianno e ’morrannose chisto, e chillo, potesse soccedere cosa, pe la quale le scappasse a rridere. Fatta, addonca, sta Fontana, e stanno Zoza a la fenestra, tanto composta, ch’era tutta acito, venne a sciorta na vecchia, la quale azzopanno co na spogna l’uoglio, ne ’nchieva n’agliariello, ch’aveva portato: e mmentre tutta affacennata faceva sta marcangegna, no cierto tentillo paggio de corte, tiraje na vrecciolla, accossì a ppilo, che cogliuto l’agliaro, nne fece frecole; pe la quale cosa, la vecchia, che non aveva pilo a la lengua, nè portava ’ngroppa, votatase a lo paggio, comenzaje a ddirele. Ah zaccaro, frasca, ’merduso, {{Hyphenated word start|piscialiet|piscialietto}}<noinclude></noinclude> fctfkfw44fkl787v95bwht62hwmogqp Paggena:Lo cunto de li cunte - Tomo I.djvu/140 250 8236 108060 46687 2019-09-28T17:17:14Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="Alex brollo" />{{Rh|140|LA COPPELLA|}}</noinclude><poem> E la pommarda se resorve a vessa! ''Fab.'' Che te sia benedetta chessa lengua! Comme l’hai smedollata, E Comme l’hai squatrata! Nsomma, è settenzia antica: Ca lo vagiano è comme a la vessica. ''Jac.'' Chi secata la corte, Da chella brutta strega affattorato, E s’abbotta de viento, E se pasce de fummo de l’arrusto, Co le vessiche chiene de speranza, Ch’aspetta campanelle De sapone e lescia, Che, nanze d’arrivare, Crepano pe la via. Che co la canna aperta resta ammisso Da tante sfaorge e tante, E, pe na pezza vecchia, E pe sorchiare vroda a no teniello. Co na panella sedeticcia e tosta, Venne la libertà, che tanto costa; Chi dà lo cenneraccio a sforo fauzo, Vedarrà laberinte De fraudo e trademiente; Troverrà, frate, abbisse De nganne e fegnemiente; Scoprerà gran pajese De lengue mozzecutole e marvase. Mo se vede tenuto Mparma de mano, e mo puosto nzeffunno; Mo caro a lo patrone e mo nzavuorrio; Mo pezzente, mo ricco; Mo grasso e luongo, mo arronchiato e sicco! Serve, stenta, fatica. Suda comme no cane, </poem><noinclude></noinclude> g5qmy6sogsh1vdjx9m6x5gtwyfw3d0a Paggena:Lo cunto de li cunte - Tomo I.djvu/141 250 8237 108061 46693 2019-09-28T17:17:18Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="Alex brollo" />{{Rh||EGROCA|141}}</noinclude><poem> Cammina chiù de trotto, che de passo, E porta pe fi a l’acqua co l’areccbia. Ma nce perde lo tiempo, L’opera e la semmenza; Tutto è fatto a lo viento, Tutto è jettato a maro; Fa quanto vuoi, ch’è jota; Fa designe e modielle De speranze, de miereto, e de stiento, Ch’ogne poco de viento Contrario ogne fatica jetta a terra. A la fine, te vide puosto nante No boifone, na spia, no Ganemede, No cuojero cotecone, puro uno, che facce Casa a doi porte, o n’ommo co doi facce! ''Fab.'' Frate, me dai la vita! Cride, ch’aggio mezzato Chiù sto poco de tiempo, E chiù sta vota sola De tant’anne, che spiso aggio a la scola. Consurta de dottore: «Chi serve ncorte a lo pagliaro more». ''Jac.'' Hai sentuto, che sia no cortesciano; Siente chi serve mo de vascia mano. Piglie no servetore, Bello, polito e nietto. Che sia de bona nfanzia. Fa ciento leverenzie, T’arresedia la casa, tira l’acqua, Te mette a cocinare, Scopetta li vestite, Striglia la mula, scerga li piatte; Si lo manne a la chiazza, Torna nante che secca na spotazza. </poem><noinclude></noinclude> k160pukpmqql5e6xopankfe7dl3xkyy Paggena:Lo cunto de li cunte - Tomo I.djvu/142 250 8238 108062 46698 2019-09-28T17:17:22Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="Alex brollo" />{{Rh|142|LA COPPELLA|}}</noinclude><poem> Non sa mai stare co le mano all’anca; Non sa mai stare n’ozio, Sciacqua becchiere e jetta lo negozio Ma, si tu ne fai prova A cemiento riale, Eetroverrai, ch’ogne noviello è bielle, E che la corza d’aseno non dura; Ca, passato xre juorne. Tu lo scuopre trafano, Potrone pe la vita, Roffiano de trinca, Mbroglione, cannaruto, joquatore! Si spenne, fa lo granco. Si da biava a la mula. Le dà dall’uva all’aceno; Te mezeja la vajassa, Te cerca le saccocciole, E, nfine, pe refosa de lo ruotolo, Co n’arravoglia cuosemo: Te fa netta paletta e se la sola: Va legale, li puorce, a le cetrola! ''Fab.'' Parole de sostanzia. So chesse, tutto zuco! O nigro e sbentorato Chi matte a servetore meziato! ''Jac.'' Eccote no smargiasso, Lo protoquanqua de li spartegiacche. Lo capomastro de li squarciamafaro, Lo majorino de li capoparte, Quarto do l’arte de li spezzacuolle, L’arcinfanfano vero de li brave, Lo priore dell’uommene valiente! Se picca e se presume D’atterrire la gente, De te fare sorrejere </poem><noinclude></noinclude> eaq8pjnkyhg0sv0h5s3vm8sk98p84cv Paggena:Lo cunto de li cunte - Tomo I.djvu/143 250 8239 108063 46704 2019-09-28T17:17:26Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="Alex brollo" />{{Rh||EGROCA|143}}</noinclude><poem> Co na votata d’uoccbie; Lo passo ha de la picca, La cappa quartiata, Carcato lo cappiello, Ngriccato lo crespiello, Auzato lo mostaccio Coll’uoccbie strovellate, Co na mano a lo sbianco, Sbruffa, sbatte li piede, Le danno mpaccio per fi a le pagliosche, E se la vo pigliare co le mosche! Va sempre co scogliette. No lo siente parlare D’antro che sficcagliare: Chi spercia, chi spertosa, chi sbennegna, Chi smeuza, chi smatricola, chi screspa, Chi scatamella, sgongola e sgarresa, Chi zolla, chi stompagna, Chi sbentra, chi scocozza, chi scervecchia, Autro strippa, autro sfocata, Autro abbuffa, autro ntomaca. Autro ammacca, autro smafara. Si lo siente frappare, terra tienete! Chi scrive a lo quatierno, Chi leva da sto mnnno, Chi manna a li pariente; D’uno caccia li piciole, N’antro miette a lo sale, Chisto pastena nterra, De chillo fa mesesca, Ciento ne vetta, e ciento ne messeja, E sempre co streverio e co fracasso, Spaccanno capo e sgarrejanno gambe! Ma la spata, pe quanto Mostra forza e valore, </poem><noinclude></noinclude> i185yuqzv6a24s73k58qhebodnzpkzd Paggena:Lo cunto de li cunte - Tomo I.djvu/144 250 8240 108064 46709 2019-09-28T17:17:30Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="Alex brollo" />{{Rh|144|LA COPPELLA|}}</noinclude><poem> Zita è de sango e vedola de nore! Ma sta coppella te lo scopre a rammo Ca so le sbraviate de la vocca Tremmoliccio de core; Le cazzeche dell’nocchie, Reterate de pede; Li trnone de livante, Cacavesse de jajo; Lo smafarare nsuonno. L’avere zotte nveglia; Le tante liberanze a le nfruate No sequesto a la sferra. La quale, comm’a femmena norata. Se vregogna mostrarese a la nuda; Si pare male fele, ha sempre file; Si reseca liune, Va cacanno coniglie; Si desfida, è sarciuto ed è nforrato; Si menaccia, è frusciato e l’è refuso; Si joqua a dado de smargiassaria, Sempre l’è fatto ncuntro; Ne le parole è bravo, Ma ne l’effetto è breve; Caccia mano a l’acciaro, Ed assarpa lo fierro; Cerca arrissa e s’arrassa, Ed è volante chiù, che no è valente; Tro vanno chi l’attoppa e lo chiarisce, Trovanno chi l’assesta lo jeppone, Trovanno chi lo sbozza, e noe le cagna, Chi l’ajusta li cammie. Chi le carda la lana. Chi le dà pe le cegna, Chi le face na ntosa, Chi le fisca l’arecchie. </poem><noinclude></noinclude> cmkf4hu70zl2veeevhx93ujybn32o16 Paggena:Lo cunto de li cunte - Tomo I.djvu/145 250 8241 108065 46715 2019-09-28T17:17:34Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="Alex brollo" />{{Rh||EGROCA|145}}</noinclude><poem> Chi le ntrona le mole. Chi le trova la stiva, Chi le mena li ture, Chi lo scomma de sango, sborza na lanterna, fa na pettenata, concia pe le feste, piglia co no usciuolo, fruscia co no tutaro O afferra a secozzune, O piglia a barvazzale o a sciacquadiente, Mascune, mano merze, ntunamente, Chechere, scoppolune, scarcacoppole, Annicchie, scervecchiune, Cauce, serrapoteclie e ntommacune, E le mette na foca pollecara. Vasta, ca piglia punte, e leva taglie; Fa la voce de l’ommo, La corzeta de crapio; Semmena spetezzate, Recoglie molegnane; E, quanno tu te cride, Ca vo mestire, comme a caparrone, Che dia masto a n’asserzeto E che vette le mescole; Scoppa di, fa buon juorno. Te resce no cavallo de retuorno!, Affuffa, alliccia, assarpa ed appalorcia, Sporchia, sfratta, e se coglie le viole, E squaglia, e sfila, e sparafonna, e spara Lo tiro de partenza, Se la dace ntallune, e sbigua, e scorre; Se ne piglia le vertole; Ajutame tallone, ca te cauzo!, Le carcagna le toccano le spalle. Ed ha lo pede a leparo, e te joca </poem><noinclude></noinclude> t9ghxxcz50cycyh8qw2cshtfloo6n8s Paggena:Lo cunto de li cunte - Tomo I.djvu/146 250 8242 108066 46720 2019-09-28T17:17:38Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="Alex brollo" />{{Rh|146|LA COPPELLA|}}</noinclude><poem> Lo spatone a doi gamme; E, comme a gran potrone, Arranca, e fuje; receve, e va mpresone! ''Fab.'' Retratto spiccecato De sti sgarratallune! O comm’è naturale! E di ca non ne truove Chiù d’uno, affé!, de chisse, Che co la lengua smaglia, E non vale pe cane de na quaglia! ''Jac.'' N’adolatore mo te lauda, e sbauza Pe fi ncoppa lo chirchio de la luna; Te vaco sempre a bierzo, Te dà pasto e calomma. Te dà viento a la vela, Né mai te contradice; Si si n’uorco n’Esuopo, Dice ca si Narciso; E, s’aje nfacce no sfriso, Jura, ch’è nieo, e na pentata cosa; Si tu si no potrone. Afferma, ca si n’Ercole Sansone; Si de streppegna vile, Attesta, ch’è jenimma de no conte. Nsomma, sempre t’alliscia e te moseja ; Ma vi non te legasse a le parole De sti parabolano cannarune! E bi non nce facisse fonnamiento! No le credere zubba, Ne le stimare nibba, Non te fare abbiare, Ma fanne sperienzia a sta coppella; Ca tuocche co le mano Ca chisse hanno doje facce, Una facce da nante, una dereto, </poem><noinclude></noinclude> 5gwsyb8dum79himviy7bs0t0ngn797h Paggena:Lo cunto de li cunte - Tomo I.djvu/147 250 8243 108067 46726 2019-09-28T17:17:42Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="Alex brollo" />{{Rh||EGROCA|147}}</noinclude><poem> Ed hann’autro a la lengua, antro a lo core; So tutte lavafacce e fegnemiente; Te coffeja, mette nmiezo. Dà la quatra, pascheja, piglia de paise, Te nzavaglia, te ngarza, e te nfenocchia, E te mbroglia, e te ceca, e te mpapocchia Quanno isso te asseconna. Sacce ca, tanno, tu curre tempeste; Co lo risiilo mozzeca, Te mbratta co l’encomie, T’abbotta lo pallone, E sbotta lo vorzillo; Tutto lo fine sujo È da zeppolejaro e scorcogliare, E co li vraccbe de le laude soje, E co le filastoccbe e paparaccbie. Te caccia da lo core li pennacchie; Che, schitto pe scroccare Quarche poco d’argiamma, Pe ire a le pottane o le taverne. Te venne le vessiche pe lanterne! ''Fab.'' Che se perda de chisse la semmenta, Uommene ammascarate, Che songo, pe schiaffarece a no sacco, Fore Narciso, e drinto parasacco! ''Iac.'' Siente mo de na femmena, che stace A chi vene, a chi vace! Vide na pipatella, N’isce bello, no sfuorgio, na palomma, No schiecco, no giojello, No cuccopinto, na Fata Morgana, Na luna quinquagesima retonna, Fatta co lo penniello; La vevarrisse a no becchiero d’acqua, No muorzo de signore, </poem><noinclude></noinclude> c80lxzav8okxl3d6h3vwc3xew70zmld Paggena:Lo cunto de li cunte - Tomo I.djvu/148 250 8244 108068 46731 2019-09-28T17:17:46Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="Alex brollo" />{{Rh|148|LA COPPELLA|}}</noinclude><poem> Ninnella, caccia core! Co le trozze t’annodeca, Co l’uocchie te smatricola, Co la voce te sbufara! Ma, comme è copellata. Uh, quanto fuoco vide. Quanta tagliole e trapela, Quante mastrille e trafeche. Quante matasse e gliommare! Mille viscate aparano, Mille malizie mentano, Mille trapole e machine, Moscate stratagemme, E mene e contramene e mbroglie e sbroglie! Tira comme a n’ancino, Nsagna comme a barviero, Gabba comme a na zingara, E mille vote pienze, Che sia vino, che cresca, Ed è carne, che mesca! Si parla, ntramma, e, si cammina, ntesse; Si ride, ntrica, e, si te tocca, tegne; E, quanno non te manna a lo spitale. Si trattato d’auciello, d’anemale; Che, co marditto stile. Te lassa, senza penne, senza pile! ''Fab.'' Si tu mettisse ncarta quanto aje ditto. Se vennarria seje pubreche sta storia; Ca se ne caccia assempio, Ca se fa l’ommo spierto a stare allerta, E non darese nmano a sse squartate; Perchè è moneta fauza, Ruina de la carne e de la sauza! ''Jac.'' Si vide pe fortuna a na fenestra Una, che pare a te, che sia na fata; </poem><noinclude></noinclude> 3vjpefsyo8xcroaerxfrbeiu20afwi3 Paggena:Lo cunto de li cunte - Tomo I.djvu/149 250 8245 108069 46737 2019-09-28T17:17:50Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="Alex brollo" />{{Rh||EGROCA|149}}</noinclude><poem> Ha li capille junne. Che pareno a bedere Catenelle de caso cavalluccio; Lo fronte, comme a schiocco; Ogn’uocchio, che te parla e mire nfrutto; Doje lavra, comme a felle de presutto; No piezzo de scliiantone, Auta e desposta, cornine a Gonfalone! E tu, non tanto nce aje mpizzato l’uocchie, Che muore ashevoluto, Che spantecho sparuto. Catammaro, catarchio!, Saccela copellare, Ca chello, che te pare Na bellezza de sfuorgio, Trovarraje, che è no destro mpetenato, No muro ntonacato, Mascara Ferrarese, Ca la zita ave spase li trappite! Le trozze so a posticcio, Le ciglia songo tento a la tiella, La facce rossa chiù de na scotella De magra, cauce vergene e bernice; Ca s’alliscia, se nchiacca, Se strellicca, se nchiastra e se mpallacca Tutta cuonce ed agniente, Tutta pezze, arvarelle, Purvere e carrafelle, Che pare, quanno fa tanto apparato, Che boglia medecare no nchiagato. Quanta deflette, e quanta Copreno le camorre e sottanielle! Otra, ca, si se leva li chianielli. Co tante chiastre e tante cioffe e tante, Vedarraje fatto naimo no giagante! </poem><noinclude></noinclude> lj5h3b0mhgs90uko12ds3pn7di2v91s Paggena:Lo cunto de li cunte - Tomo I.djvu/15 250 8246 108070 46744 2019-09-28T17:17:54Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Ruthven" />{{rh||{{sc|De la Jornata I.}}|15}}</noinclude>{{Hyphenated word end|lietto|piscialietto}}, sautariello di zimmaro, pettola ’nculo, chiappo de mpiso, mulo canzirro, ente ca pure li pulece hanno la tosse, và che te venga cionchìa, che mmammata nne senta la mala nova, che non ce vide lo primmo de Maggio, và che te sia data lanzata catalana; o che te sia data stoccata co na funa, che non se perda lo sango, che te vengano mille malanne, co l’avanzo, e ppresa, e biento a la vela, che se ne perda la semmenta, guzzo, guitto, figlio de ’ngabellata, marejuolo. Lo fegliulo, ch’aveva poco varva e manco descrezzione, sentennose fare sta ’nfroata de zuco, pagannola de la stessa moneta, le disse: Non vuò appilare ssa chiaveca, vava de parasacco, vommeca vracciolle, affoca peccerílle, caca pezzolle, cierne vernàcchie? la Vecchia, che se sentette la nova de la casa soja, venne ’ntanta zirria, che perdenno la usciola de la freoma, e scapolanno da la stalla de la pacienza, auzato la tela de l’apparato, fece vedere la scena voscareccia, dove potea dire Sirvio: ite sveglianno gli occhi col corno: lo quale spettacolo visto da Zoza, le venne tale riso, ch’appe ad ascevolire. La Vecchia, vedennose dare la quatra, venne ’ntanta arraggia, che votato na cera da sorrejere verzo de Zoza, le disse: va che non puozze vedere mai sporchia de marito, se non piglie lo Prencepe de Campo retunno. Zoza, che sentette ste pparole, fece chiammare la Vecchia, e boze sapere ad ogne cunto, se l’aveva ’ngiuriata, o jastemmata, e la Vecchia respose: ora sacce, ca sto Prencepe, che t’aggio mentovato è na pentata criatura, e chiammato Taddeo, lo quale pe na jastemma de na Fata, {{Hyphenated word start|aven|avenno}}<noinclude></noinclude> 8wc3w3nue4fo0gwb7z57tbi9ezm3olt Paggena:Lo cunto de li cunte - Tomo I.djvu/150 250 8247 108071 46749 2019-09-28T17:17:58Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="Alex brollo" />{{Rh|150|LA COPPELLA|}}</noinclude><poem> ''Fab.'' Affé, me vaje rescenno pe le mano!; Io devento na mummia, resto ammisso. So fere de me stisso! Ogne settenzia, frate, che tu spute, Vale settanta scute; Nce puoje dare a sti ditte co no maglio, Né te scazzeche punto Da chillo mutto antico: «La femmena è secunno la castagna; «Da fere è bella, e drinto ha la magagna». ''Jac.'' Venimmo a lo mercante, Che fa cammie e recammie, Assecura vascielle e trova accunte; Trafeca, ntrica, e mbroglia; Tene parte a gabelle, Piglia partite, e tira le carate; Face vascielle e fraveca; S’enchie buono la chiaveca; Para la casa soa, comme la zita; Sforgia, comme a no conte; E fruscia seta, e sfragne, Mantene uommene, sierve e donne libere, Ch’ogn’uno n’ave midia! Nigro, si se copella!, Ch’è na recchezza n’ajero, È na fortuna nfummo, Fortuna vitriola, Soggetta a mille viente. A riseco de l’onne! E bella apparescenzia, Ma te gabba a la vista; E, quanno chiù le vide Fellusse a furia, e a pietto de cavallo, Perde tutto lo juoco pe no fallo! </poem><noinclude></noinclude> nk6qzrcnwqf1nit5t9g50ael4s6ky7v Paggena:Lo cunto de li cunte - Tomo I.djvu/151 250 8248 108072 46755 2019-09-28T17:18:02Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="Alex brollo" />{{Rh||EGROCA|151}}</noinclude><poem> ''Fab.'' De chisse te ne conto le migliara, Ch’hanno scasate case, E la ricchezza loro Se ne va mvesebilio: ca me vide, Ca no me vide!; e fecero a sto munno, A barva de lo tierzo o de lo quarto, Scarze de sentemiento. Buono pignato, e tristo testamiento! ''Jac.'' Ecco: lo nammorato Stimma felice l’ore. Che spenne, e spanne, nservizio d’ammore; Tene doce le shiamme e le catene, Tene cara la frezza. Che lo spertosa pe na gran bellezza; Confessa, ch’è restato Co morire allancato. Co vivere stentato; Chiamma gioja le pene. Spasso li sbotacapo e le cotture; Gusto le crepantiglie e le martielle; Non fa pasto, che jova; Non fa suonno, che vaglia; Suonne smesate, e paste senza voglia; Senza tirare paga, fa la renna Ntuorno a le porte amate; Senz’essere archetetto, fa designe, E fa castielle n’ajero; E, senz’essere boja, Fa sempre strazio de la vita soja! Co tutto cliesto, pampaneja e ngrassa, E fa tanto de lardo, Quanto cliiù pogne, e smafara lo dardo. Tanto fa festa e juoco, Quanto coce lo fuoco; E stimma felicissima fortuna, </poem><noinclude></noinclude> nc2wszc2cpew096rp5ysx1l0km82yee Paggena:Lo cunto de li cunte - Tomo I.djvu/152 250 8249 108073 46760 2019-09-28T17:18:06Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="Alex brollo" />{{Rh|152|LA COPPELLA|}}</noinclude><poem> L’essere annodecato co na funa! Ma, si tu lo copielle, T’adduone, ch’è no rammo de pazzia, Na specia d’ettecia, No stare sempre nfuorze Tra paure e speranze, No stare sempre mpiso, Tra dubbie e tra sospette; No stare sempre male, Comme la gatta de Messe Vasile, Che mo chiagne, e mo ride; No cammenare stentato e sbanuto, No parlare a repieneto e nterrutto, No mannare a tutte ore Lo cellevriello a pascere; E avere sempre mai Lo core de mappina. La facce de colata, Caudo lo pietto, e l’arma ntesecata! E, si pure a la fine Scarfa lo jaccio e scantoneja la preta De chella cosa, ch’amma, Che quanto arrasso è chiù, tanto è chiù arrente, Prova appena lo doce, die se pente! ''Fab.'' O tristo chi nce matte A ste rotola scarze! Nigro chi mette pede a sta tagliola!, Ca sto cecato manna Li guste a deta, e li tormiente a canna! ''Iac.'' E lo scuro poeta Delluvia ottave, e sbufara soniette, Strude carta ed angresta, Secca lo cellevriello, E conzumma le goveta e lo tiempo, Sulo perchè la gente </poem><noinclude></noinclude> prl4v3eoenkp41pbtquvd3b682gdo6y Paggena:Lo cunto de li cunte - Tomo I.djvu/153 250 8250 108074 46766 2019-09-28T17:18:10Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="Alex brollo" />{{Rh||EGROCA|153}}</noinclude><poem> Lo tenga pe n’oracolo a lo munno; Va comme a spiretato. Stentato e nsallanuto Pensanno a li conciette. Che mpasta nfantasia, E va parlanno sulo pe la via, Trovanno vuce nove, a mille a mille: «Torreggi an ti pupille, Liquido sormontar di fiori e fronde, Funebri e stridule onde, Animati piropi Di lubrica speranza, che dismisurata oltracotanza!» Ma, s’isso è copellato, Se ne va tutto nfummo! O che bella composta! — , e loco resta! Che matricale! — , e spienne! E, fatto lo scannaglio, Quanto fai vierze chiù, manco nc’è taglio! Lauda chi lo desprezza, Essauta chi l’affanna, Stipa mammona eterna De chi se scorda d’isso, Dà le fatiche soje A chi mai le dà zubba: Cossi la vita sfragne: Canta pe gloria, e pe miseria chiagne. ''Fab.'' Con effetto, passare Chille sante Martine, che portato Era chianta de mano ogne poeta; Ch’a chesta negra etate, Li Mecenate songo macenate; E a Napole, fra l’autre, (Ch’io ne schiatto de doglia!). Lo lauro è puosto arreto da la foglia ! </poem><noinclude></noinclude> ars20emiaj8c5j05m00dznhs5d64ltb Paggena:Lo cunto de li cunte - Tomo I.djvu/154 250 8251 108075 46771 2019-09-28T17:18:14Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="Alex brollo" />{{Rh|154|LA COPPELLA|}}</noinclude><poem> ''Jac.'' Lo astroloco, isso puro, Ave da ciento hanno Tante e tante addemmanne: Chi vo sapere si fa figlio mascolo. Chi s’ha lo tiempo prospero, Chi se vence lo chiajeto , Chi s’ha sciorte contraria; L’uno, si la segnerà penza ad isso, L’antro, si ha da tronare, o fa l’agrisso E loco dà pastocchie. Che nce vorria na varrà, E meza ne nevina e dento sgarra! Ma, drinto a sta coppella, Puoi vedere s’è porvere o farina; Ca, si forma quatrate. Se trova luongo e granne, E, si desegna case, Non ha casa, né fuoco; Mostra figure, e scopre brutte storie; Saglie ncoppa a le stelle, E dà de culo nterra; All’utemo, stracciato e sbrenzoluso, Tutto lenze e peruoglie, Le cascano le brache, E loco miri astrologia chiù vera, Ca mostra l’astrolabio co la sfera! ''Fab.'' Me fai ridere, frate, Sibè non n’aggio voglia! Ma chiù me vene riso a schiattariello, De chi crede a sta gente; Pocca pretenne nevinare ad autro, E non nevina, che le vene aduosso: Mira le stelle, e vrociola a no fuosso! ''Jac.'' N’autro se tene d’essere patrasso, E se stira la cauza </poem><noinclude></noinclude> o0jxgfkt6dk0mobp0933dtbd2ukkhdg Paggena:Lo cunto de li cunte - Tomo I.djvu/155 250 8252 108076 46777 2019-09-28T17:18:18Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="Alex brollo" />{{Rh||EGROCA|155}}</noinclude><poem> E squatra le parole, e sputa tunno, E se stimma lo meglio de lo munno! Si tratte poesia, Ne passa a piede chiuppe lo Petracca; Si de filosofia, Te dà quianece e fallo, ad Arestotele; D’abaco no la mpatta a lo Cantone; D’arte de guerra è sfritto Cornazzaro; D’architettura, tornatenne Eucride!; De museca, dà piecco a lo Venosa; De legge, è juto a mitto Farinaccio; E de lengua ne ncaca lo Voccaccio! Nfila settenze, e smafara conziglie, E non vale a lo juoco de li sbriglie. Ma, si vene a la prova, Se trova ncrosione Fra no stipo de libre no cestone! ''Fab.'' quanto è bestiale Lo presumere troppo; Solea dire no bravo studianto: «Chi cbiù pensa sapere, è chiù guorante ''Jac.'' Dove lasso l’archimmia e l’arcliemista? Già se tene contento. Già se stimma felice, E, fra vinte o trenta anne, Prommette cose granne. Conta cose stopenne, C’ha trovato stillanno a lo lambicco, Che spera essere ricco. Ila, comme se copella. Resta magnato tutto, E vede si sofistica è chella arte; Vede quanto è cecato, Sedunto e affommecato, Ch’a puosto le colonne de speranza </poem><noinclude></noinclude> kn0cmbkjb8si6mifurlihiulu3taak0 Paggena:Lo cunto de li cunte - Tomo I.djvu/156 250 8253 108077 46782 2019-09-28T17:18:22Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="Alex brollo" />{{Rh|156|LA COPPELLA|}}</noinclude><poem> Ncoppa vaso di vrito; C’ha puosto li penziere e li designe Tutte miezo a lo fummo; Che, mentre co lo manteco Va le vanno le shiamme, Co le parole ntanto, Pasce lo desederio de chi aspetta Chello, che mai non vene. Va a caccia de secrete, E se va spobrecanno pe no pazzo; Pe retrovare la materia prima, Perde la propria forma; Crede moltiprecare L’oro, e desmenuisce chello, ch’ave; Se magena sanare Li metallo malate, Ed isso se ne coi-re a lo spetale; E, ncagno de quagliare L’argiento vivo, azzò se spenna e vaglia, La stessa vita, faticanno, squaglia. E, mentre trasmotare Se pensa nnoro fino ogne metallo. Se trasmuta da n’ommo no cavallo! ''Fab.'' Senza dubbio è pazzia A pigliare sta mpresa: io n’aggio visto Ciento case scasate, e poste nfunno! Nullo ne luce maje. Ma, pe granne speranza desperato, Ne va sempre affommato, ed affammato!. ''Jac.'' Ma dimme; vuonne chiù pe tre caalle? ''Fab.'' Io stongo canna aperta pe scortare. ''Jac.'' Ed io me ne jarria per fi a la rosa! ''Fab.'' Secuta puro mo, che stai de vena! ''Jac.'' Si, quanno l’arma non me stesse mpizzo, Pocca passata è l’ora de lo mazzeco! </poem><noinclude></noinclude> om9azdv1xlgucebptsq98bpgdtj2blu Paggena:Lo cunto de li cunte - Tomo I.djvu/157 250 8254 108078 46788 2019-09-28T17:18:26Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="Alex brollo" />{{Rh||EGROCA|157}}</noinclude><poem> Perzò, sfilammonnella, E viene, si te piace, A la poteca mia, Ca menarrimmo nsiemme li morfiente: Non manca tozze a casa de pezziente! </poem> ''Foro le parole de st’egroca accompagnate da cossì graziusi jeste, e co smorfie cossì belle, che potive cacciare li diente da quante le ntesero. E, perchè li grille chiammavano la gente a retirarese, lo prencepe lecenziaje le femmene; con che fossero venute la matina appriesso a secotare la mpresa; ed isso, co la schiava, se reteraje a le cammare soje.'' {{Center|Scompetura de la Jornata primma'}}<noinclude></noinclude> hwdgczh5e13dng0q3ms46p3vaejzp99 Paggena:Lo cunto de li cunte - Tomo I.djvu/158 250 8255 108079 46794 2019-09-28T17:18:30Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="0" user="Alex brollo" /></noinclude><noinclude></noinclude> o17ugslp684v8229m8344xqyz17dmue Paggena:Lo cunto de li cunte - Tomo I.djvu/159 250 8256 108080 46801 2019-09-28T17:18:34Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="Alex brollo" />{{Rh|||159}}</noinclude>{{ct|f=300%|l=15px|SECONNA }} {{ct|f=200%|l=8px|JORNATA}} {{ct|f=120%|{{sc|De li Trattenemiente de Li Peccerille.}}}} {{Dropinitial|E}}ra sciuta l’arba ad ognere le rote de lo carro de lo sole, e, pe la fatica de lo bottare l’erva co la mazza drinto la semmoja s’era fatta rossa comme a no milo diece; quanno, levatose Tadeo da lo lietto, dapò na granne stennecchiata, chiammaje la schiava. E, bestutose nquatto pizzecbe, scesero a lo giardino, dove trovare arrevate le dece femmene. Che, dapò fatto cogliere quatto fico fresche ped uno, che, co la spoglia de pezzente, co lo cuollo de mpiso e co le lagreme de pottana, facevano cannavola a la gente, commenzaro mille juoche pe gabbare lo tiempo fi all’ora de lo mazzecare: non lassandoce nè Anca Nicola né Rota de li cauce’, né Guarda mogliere, né Covalera, né Compagno mio, feruto so, né Banno e commannamiento, né Ben venga lo Mastro, nè Rentinola, mia rentinola, né Scarreca la votta, né Sauta parmo, né Preta nzino, né Pesce marino ncagnalo, né Anola tranola, pizza fontanola, né Re mazziero, né Gatta cecata , né A la lampa a la lampa, né Stienne mia cortina, né Tafaro e tamburro, né Travo luongo, né le Gallinelle, né Lo viecchio no è venuto, né Scarreca varrile, né Mammara<noinclude></noinclude> jrfxu0ay2imwveezctqtut8fjfy3f4n Paggena:Lo cunto de li cunte - Tomo I.djvu/16 250 8257 108081 46811 2019-09-28T17:18:38Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Ruthven" />{{rh|16|{{sc|Ntroduzzeione}}|}}</noinclude>{{Hyphenated word end|venno|avenno}} dato l’utema mano a lo quatro de la vita, è stato puosto drinto na sebetura, fora le mmura de la Cetate, dov’è no spettaffio scritto a na preta, che qualesevoglia femmena che ’nchiarrà de chianto ’ntre ghiuorne na lancella, che llà mmedesemo stace appesa a no crocco, lo farrà resorzetare, e pigliarrà pe mmarito; e perchè è ’mpossibele, che duje uocchie omane pozzane piscioliare tanto, che facciano zeppa na lancella accossì granne, che leva miezo staro, si non fosse, commo aggio ’ntiso dicere, chella Geria, che se fece a Romma Fontana de lagreme: io pe vedereme delleggiata, e coffiata da vuje, v’aggio data sta jastemma, la quale prego lo Cielo, che te venga a colà pe mmennetta de la ’ngiuria, che mm’è stata fatta. Accossì decenno, sfilaje pe le grade a bascio pe paura de quarche ’ntosa. Ma Zoza a lo mmedesemo punto rommenanno, e mmazzecanno le pparole de la Vecchia, le trasette a la cecotena, a la catarozzola, e botato no centimmolo de penziere, e no molino de dubbie sopra sto fatto, all’utemo tirata co no straolo da chella passione, che cceca lo jodizio e ’ncanta lo descurzo dell’ommo, pigliatose na mano de scute da li scrigne de lo Patre, se ne sfilaje fora de lo Palazzo, e tanto camminaje, che arrivaje a no Castiello de na Fata, co la quale spaporanno lo core, essa pe ccompassione de accossì bella Giovane, a la quale erano duje sperune a ffarela precepetare e la poca ajetate, e l’ammore sopierchio a cosa scanosciuta, le deze na lettera de raccommannazione a na sore soja puro fatata: la quale fattole gran compremiento, la matina, quanno la notte fa {{Hyphenated word start|jet|jettare}}<noinclude></noinclude> 322hluzy0x8t1rf8pebamf9v6wpso8v Paggena:Lo cunto de li cunte - Tomo I.djvu/160 250 8258 108082 46815 2019-09-28T17:18:42Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="Alex brollo" /></noinclude>a nocella’, né Sagliepengola, né Li forasciute, né Scarriglia Mastrodatto, né Vienela vienela , né Che tiene nmano?, l'aco e lo filo, né Auciello auciello, maneca de fierro, nè Grieco o acito, nè Aprite le porte a povero farcone. Ma, venuta l’ora de nchire lo stefano, se mesero a tavola, e, magnato che appero, lo prencepe disse a Zeza, che se fosse portata da valente femmena ad accommenzare lo cunto sujo. Essa, che ne aveva tanta ncapo, che jevano pe fora, chiammannole tutte a capitolo, sceuze pe lo meglio chisto, che ve dirraggio.<noinclude></noinclude> 7q3cchq6jxjhptkwnalx21ngtwt4iz3 Paggena:Lo cunto de li cunte - Tomo I.djvu/161 250 8259 108083 46820 2019-09-28T17:18:46Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="Alex brollo" />{{Rh||{{sc|Jornata II}}|161}}</noinclude>{{Center|{{xx-larger|PETROSINELLA}}}} {{Center|{{Sc|Trattenemiento primmo de la Jornata seconna.}}}} ''Na femmena prena se magna li petrosine de l’uorto de n’orca, e, couta nfallo, le prommette la razza, che aveva da fare. Figlia Petrosinella; l’orca se la piglia, e la nchiude a na torre. No prencepe ne la fuje, e, nvirtù de tre gliantre, gavitano lo pericolo dell’orca; e, portata a la casa de lo nnammorato, deventa prencepessa.'' ''È cossì granne lo desiderio mio de mantenere allegra la prencipessa, che tutta sta notte passata, dove antro non se sente nè da capo, nè da pede, n’aggio fatto antro, che revotare le casce vecchie de lo cellevriello, e cercare tutte li scaracuoncole de la mammona, sciegliendo fra le cose, che soleva contare chella bona arma de madamma Chiarella Vusciolo, vava de ziemo, (che Dio raggia ngrolia, nsanetate vostra!), chille cunte, che me so parzete chiù a proposeto de ve sborzare uno lo juorno. De li quale, s’io non m’aggio cauzato l’nocchie a la merza, me mageno che averrite sfazione. E, si non serveranno pe squatre armate da sbaragliare li fastidio de l’anemo vuostro, saranno a lo manco trommette da scetare sto compagne meje a scire ncampagna co chiù potenzia de le povere forze meje, pe sopprire co l’abbonnanzia''<noinclude></noinclude> swcewy39b0q71bkcbbyxedfc9i8qh7n Paggena:Lo cunto de li cunte - Tomo I.djvu/162 250 8260 108084 46825 2019-09-28T17:18:51Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="Alex brollo" />{{Rh|162|{{sc|Trattenimiento I.}}|}}</noinclude>''de lo ngiegno loro a lo defletto de le parole meje.'' Era na vota na femmena prena, chiammata Pascadozia; la quale, affacciatose a na fenestra, che sboccava a no giardino de n’orca, vedde no bello quatro de petrosine. De lo quale le venne tanto golio, che se senleva asbievolire. Tanto che, non potenuo resistere, abistato quanno scette l’orca, ne cogliette na vraucata. Ma, tornata l’orca a la casa, e volenno fare la sauza, s’addonaje, ca nc’era menata la fauce, e disse: «Me se pozza scatenare lo caollo, si nce matto sto maneco d’ancino, e non ne lo faccio pentire, azzò se mpara ogne une a magnare a lo tagliere sujo, e no scocchiariare pe le pignate d’au«tre!» Ma, continovanno la povera prena a rescennere all’uorto, nce fu na matina mattuta da l’orca. La quale, tutta arraggiata e nfelata, le disse: «Aggiotence ncap«pata, latra, mariola! E che ne paglie lo pesotie de st’uorto, die viene, co tanta poca descreziono, a zeppoliarene l’erve meje? Affé, ca non te mannarraggio a Roma pe peuetenzia!» Pascadozia, negvecata, commenzaje a scusarese, decenno, ca non pe cannarizia, o lopa ch’avesse ncuorpo, l’aveva cecato lo diascance a fare st’arrore; ma ped essere prena, e dubetava, che la facce de la criatura non nascesse semmenata de petrosine; anze, deveva averele grazia, che no l’avesse mannato quarche agliarulo. «Parole vo la zita, — respose l’orca — ; no me nce pische co sse chiacchiare! Tu hai scomputo lo staglio de la vita, si non prommiette de daremo la criatura, che farrai, o mascolo o<noinclude></noinclude> kvzgk3ffc9sjnnu69x65f38y4r1ykjk Paggena:Lo cunto de li cunte - Tomo I.djvu/163 250 8261 108085 46830 2019-09-28T17:18:55Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="Alex brollo" />{{Rh||{{sc|Jornata II}}|163}}</noinclude>femmena, che se sia». La negra Pascadozia, pe scappare lo pericolo, dove se trovava, ne joraje co na mano ncoppa all’autra; e cossì l’orca la lassaje scapolà. Ma, venuto lo tiempo de partorire, fece na figliola cossì bella, ch’era na gioja, che, pe avere na bella cimma de petrosino mpietto, la chiammaje Petrosinella. La quale, ogne juorno crescenno no parmo, comme fu de sette anne, la mannaje a la majestra. La quale sempre che jeva pe la strata, e se scontrava coll’orca, le deceva: «Di a ammata, che s’allecorde de la mprommessa!» E, tanta vote fece sso taluerno, che la scura mamma, non avenno chiù cellevrièllo de sentire sta museca, le disse na vota: «Si te scuntre co la solita vecchia, e te cercarrà sta mardetta prommessa, e tu le respunne: pigliatella!» Petrosinella, che non sapeva de cola, trovanno l’orca, e facennole la stessa proposta, le respose nocentemente, comme l’aveva ditto la mamma. E l’orca, afferratala pe li capille, se ne la portaje a no vosco, dove non trasevano mai li cavalle de lo sole, pe n’essere affedate a li pascolo de chell’ombre, mettennola drinto a na torre, che fece nascere ped arte, senza porte, né scale, sulo co no fenestriello. Pe la quale, pe li capille de Petrosinella, ch’erano luonghe luonghe, saglieva e scenneva, comme sóle batto de nave pe le nsarte dell’arvolo. Ora soccesse, ch’essenno fora de chella torre l’orca, Petrosinella, cacciato la capo fora de chillo pertuso, e spase le trezze a lo sole, pasaje lo figlio de no prencipe. Lo quale, vedenno doje bannere d’oro, che chiammavano l’arme ad assentarese a lo rollo d’ammore, e miranno<noinclude></noinclude> pbdbqevwikatuca9uczxilsfdt2eaqz Paggena:Lo cunto de li cunte - Tomo I.djvu/164 250 8262 108086 46835 2019-09-28T17:18:59Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="Alex brollo" />{{Rh|164|{{sc|Trattenimiento I.}}|}}</noinclude>drinto a chelle onne preziose na facce de serena, che ncantava li core, se ncrapicciaje fora de mesura de tanta bellezze. E, mannatole no memmoriale de sospiri, fu decretato, che se l’assentasse la chiazza a la grazia soja, e la mercanzia resci de manera, cho lo prencepe appo calate de capo a vasate de mano, nocchie a zennariello a leverenzie, rengraziamiente ad afferte, speranze a prommesse, e bone parole a liccasalemme. La quale cosa continuata pe chiù juorne, s’addomestecaro de manera, che vennero ad appontamiento de trovarese nsiemme. La quale cosa doveva essere la notte, quanno la luna joqua a passara muta co le stelle, ch’essa averria dato l’addormio a l’orca, e ne l’averria aisato co li capille. E, cossì restate de commegna, venne l’ora appontata; e lo prencepe se consignaje a la torre. Dove, fatto calare a sisco le trezze de Petrosinella, ed aiferratose a doi mano, disse: «Aisa!»; e, tirato ncoppa, schiaffatose pe lo fenestriello drinto la cammara, se fece no pasto de chillo petrosino de la sauza d’ammore. E, nante che lo sole mozzasse li cavalle suoje a sautare pe lo chirchio de lo zodiaco, se ne calaje pe la medesema scala d’oro a fare li fatto suoje. La quale cosa continuanno spesse vote a fare, se n’addonaje na commare dell’orca; la quale, pigliannose lo mpaccio de lo Russo, voze mettere lo musso a la merda, e disse all’orca, che stesse ncellevriello, ca Petrosinella faceva l’ammore co no cierto giovene, e sospettava, che non fossero passate chiù nante le cose; perchè vedeva lo moschito, e lo trafeco, che se faceva; e dobetava, che, fatto no leva ejo,<noinclude></noinclude> fe2ux6hx30xe6hr07o8zu8c63jkt7gx Paggena:Lo cunto de li cunte - Tomo I.djvu/165 250 8263 108087 46840 2019-09-28T17:19:03Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="Alex brollo" />{{Rh||{{sc|Jornata II}}|165}}</noinclude>non fossero sfrattate nante Majo da chella casa. L’orca rengraziaje la commare de lo buono avertemiento, e disse, ca sarria stato penziero sujo de mpedire la strata a Petrosinella, otra che non era possibile, che fosse potuta foire ped averele fatto no ncanto, che, si n’aveva mano tre gliantre, nascose drinto a no trave de la cecina, era opera perza, che potesse sfilarennella. Ma, mentre erano a sti ragionamiente Petrosinella, che steva co l’aurecchie appezzute, ed aveva quarche sospetto de la commare, ntese tutto lo trascurzo. E, comme la notte spase li vestite nigre, perchè se conservassero da le carole, venuto a lo solito lo prencepe, lo fece saglire ncoppa li trave. E, trovate le gliantre, le quale sapenno comme se l’avevano da adoperare, ped essere stata fatata dall’orca, fatta na scala de fonecella, se ne scesero tutte duje a bascio, e commenzaro a toccare de carcagne verzo la cetate. Ma, essenno viste a lo scire da la commare, commenzaje a strillare, chiammanno l’orca; e tanto fa lo strillatorio, che se scetaje. E, sentenno ca Petrosinella se n’era fojuta, se ne scese pe la medesima scala, ch’era legata a lo fenestriello, e commenzaje a correre dereto li nnamorate. Li quale, comme la veddero venire, chiù de no cavallo scapolo, a la vota lloro, se tennero perdute. Ma, lecordannose Petrosinella de le gliantre, ne jettaje subeto una nterra. Ed eccote sguigliare no cane corzo, cossì terribile, ch’o mamma mia! Lo quale, co tanto de canna aperta, abbajanno, jeze ncontra all’orca pe se ne fare no voccone. Ma chella, ch’era chiù maliziosa de parasacco, puostose mano a la saccocciola,<noinclude></noinclude> 0ooqecvmru0iw29s566dvy72j574956 Paggena:Lo cunto de li cunte - Tomo I.djvu/166 250 8264 108088 46845 2019-09-28T17:19:07Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="Alex brollo" />{{Rh|166|{{sc|Trattenimiento I.}}|}}</noinclude>ne cacciaje na panella; e, datola a lo cane, le fece cadere la coda, ed ammosciare la furia. E, tornato a correre dereto chille, che fojevano, Petrosinella, vistola avvecenare, jettaje la seconna gliantra. Ed ecco scire no feroce lione, che, sbattenno la coda nterra, e scotolanno li crine, co dui parme de cannarone spaparanzato, s’era puosto all’ordene de fare scafaccio dell’orca. E l’orca, tornanno arroto, scortecaje n’aseno, che pasceva miezo a no prato; e, puostose la pella ncoppa, corze de nuovo ncontra a chillo lione. Lo quale, credennose che fosse no ciuccio, appo tanta paura, ch’ancora fuje. Pe la quale cosa, sautato sto secunno fuosso, l’orca tornaje a secotare chille povere giuvane, che, sentenno lo scarponejare, e vedenno la nuvola de la porvere, che s’auzava a lo cielo, conjetturaro ca l’orca se ne veneva de nuovo. La quale, avenno sempre sospetto, che no la secotasse lo lione, non se avea levato la pelle dell’aseno. Ed, avonno Petrosinella jettato la terza gallozza, ne scette no lupo. Lo quale, senza dare tiempo all’orca de pigliare nuovo partito, se la norcaje comm’a n’aseno, e li nammorate, scenno de mpaccio, se ne jettero chiano chiano a lo regno de lo prencepe. Dove, co bona lecenzia de lo patre, se la pigliaje pe mogliere, e provaro, dapò tante tempeste de travaglie: <poem> Che n’ora di buon puorto ''Fa scordare cient’anne de fortuna!'' </poem><noinclude></noinclude> 5vzm4y2kiofyr8f7c2es8rnzp0in1pe Paggena:Lo cunto de li cunte - Tomo I.djvu/167 250 8265 108089 46850 2019-09-28T17:19:11Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="Alex brollo" />{{Rh||{{sc|Jornata II}}|167}}</noinclude>{{Center|{{xx-larger|VERDE PRATO}}}} {{Center|{{Sc|Trattenemiento secunno de la Jornata seconna.}}}} Nella è amata da no prencepe, lo quale, pe no connutto de cristallo, va spesse vote a gaudere cod essa. Ma, rutto lo passo da le midiose de le sore, se taccareja tutto, e sta nfine de morte. Nella, pe strana fortuna, ntenne lo remmedio, clie se pò fare, l’appleca a lo malato, lo sana, e lo piglia pe marito. {{xx-larger|O}} bene mio, e co quanto gusto sentettero fi mponta lo cunto de Zeza; tanto, che, si avesse durato n’autr’ora, le sarria parzeto no momento! Ed, avenno da fai’e la veceta soja Cecca, essa cossi secotai lo parlare. È na gran cosa da vero, quanno facimmo buono lo cunto, che da lo stisso ligno rescano statole d’idolo e travierze de forche; seggo de mperature, e copierchie de cantari; commo ancora strana cosa è, che da na pezza stessa se faccia carta, che, scrittoce lettere ammorose, aggia vasate de bella femmena e stojate de brutto mafaro: cosa che farria perdere lo jodizio a lo meglio astrolaco de lo munno. Tanto se pò dire medesemamente de na stessa mamma, da la quale nasce na figlia bona e n’autra ruina; na petosa e na massara; na bella e na brutta; na mediosa e n’ammorevole; na casta Dia-<noinclude></noinclude> 44qq1wx17fydavuepcbs1kz3api83tp Paggena:Lo cunto de li cunte - Tomo I.djvu/168 250 8266 108090 46855 2019-09-28T17:19:15Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="Alex brollo" />{{Rh|168|{{sc|Trattenimiento II.}}|}}</noinclude>na e na Catarina Papara; na sfortunata e na bona asciortata; che, pe ragione, essenno tutte de na streppegna, deverriano essere tutte de na natura. Ma lassammo sto descurzo a chi chiù ne sape: ve portarraggio schitto l’assempio de chesto, cbe v’aggio azzennato, co tre figlie de na mamma, dove vedarrite le deverzefcate de costumme, che portaje le marvase drinto no fuosso, e la figliola da bene ncoppa la rota de la fortuna. Era na vota na mamma, ch’aveva tre figlie, doi de le quale erano accossì sbentorate, che mai le veneva na cosa mparo; tutte li designo le rescevano travierze, tutte le speranze le rescevano a brenna. Ma la chiù picciola,ch’era Nella, portaje da lo ventre de la mamma la bona ventura; e creo, ca, quanno essa nascette, se conzertaro tutte le cose a darele lo meglio meglio, che potettero:lo cielo le deze l’accoppatura de la luce soja; Vennero, lo primmo taglio de la bellezza; Ammore, lo primmo vullo de la forza soja; natura, lo shiore shiore de li costumme. Non faceva servizio, che no le colasse a chiummo; non se metteva a mpresa, che no le venesse a pilo; non se moveva a ballo, che no ne scesse a nore. Pe la quale cosa, non tanto era da le guallarose de le sere midiata, quanto era da tutte l’autre amata e voluta bene; non tanto le sore l’averriano voluta mettere sotta terra, quanto l’antro gente la portavano mparma de mano. Ed essenno a chella terra no prencepe fatato, lo quale jeva pe maro de la bellezza soja, tanto jettai l’amo de la servetute ammorosa a sta bella aurata, pe fi che la ncroc-<noinclude></noinclude> 83mjn847ajmylb3rc6qzocv47xv4vfm Paggena:Lo cunto de li cunte - Tomo I.djvu/169 250 8267 108091 46860 2019-09-28T17:19:19Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="Alex brollo" />{{Rh||{{sc|Jornata II}}|169}}</noinclude>caje pe le garge de l’affetto, e la fece soja. E, perdio potessero, senza sospetto de la mamma, ch’exa na mala feruscola, gauderese nsiemme, lo prencepe le dette na certa porvere, e fece no canale de cristallo, che responneva da lo palazzo riale fì sotta a lo lietto de Nella, ancora che stesse otto miglia lontano, decennole: «Ogne bota, che tu me vuoi covare, comme a passare, de ssa bella grazia, e tu miette no poco de ssa porvere a lo fuoco, ca io, subbeto, pe drinto a lo canale, me ne vengo a ciammiello, correnno pe na strata de cristallo a gaudere ssa faccio d’argiento». E, così appuntato, non c’era notte, che non facesse lo prencepe lo trase-ed-jesce, e lo va-ca-viene, pe chillo connutto. Tanto che le sore, che stavano spianno li fatte de Nella, addouatose de lo fatte feste, fecero conziglio de nzoccarele sto buono muorzo. E, pe sgarrare lo filato de sti amure loro, jettero a rompere de parto mparte lo canale. Tanto che, jettanno chella negrecata fegliole la porvere a lo fuoco, pe dare signo a lo nammorato, che se ne venesse, chillo, che soleva venire nudo correnno a furia, se couciajo de manera pe chelle rotture de cristallo, che fu na compassione a vedere. E, non potenno passare chiù nanze, tornaje a reto follato tutto, comm’a bracone Todisco, e se pose a lietto, facennoce venire tutte li miedece de la citate. Ma, perchè lo cristallo era ncantato, le ferite foro cossì mortale, che non ce jovava remmedio ornano. Pe la quale cosa, vedenno lo re desperato lo caso de lo figlio, fece jettare no banno: che qualonca perzona avesse arremmediato a lo male de lo prencepe, s’era fem-<noinclude></noinclude> l654udspf4ojegq5aqe8iby72vpf34g Paggena:Lo cunto de li cunte - Tomo I.djvu/17 250 8268 108092 46867 2019-09-28T17:19:23Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Ruthven" />{{rh||{{sc|De la Jornata I.}}|17}}</noinclude>{{Hyphenated word end|jettare|jettare}} lo banno dall’Aucielle, a chi avesse visto na ’morra d’ombre negre sperdute, che se le farrà no buono veveraggio, le dette na bella noce decenno; Te figlia mia tienela cara, ma non l’aprire maje, si no a tiempo de granne abbesuogno, e co n’autra lettera l’arrecomannaje a n’autra sore: dove dapò luongo viaggio arrivata, fu recevuta co la medesema ammorosanza, e la mattina appe n’autra lettera all’autra sore, co na castagna, dannole lo stisso avvertimento, che le fu dato co la noce, e da po avere camminato, jonze a lo Castiello de la Fata, che ffattole mille carizze, a lo ppartirese la matina, le consegnaje na nocella co la stessa protesta, che non l’apresse maje, se la necessetà no la scannava. Avuto ste cose Zoza, se mese le gamme ’ncuollo, e tanta votaje paise, tanta passaje vuosche, e sciommare, che dapò sett’anne appunto, quanno lo Sole ha puosto sella pe correre le ssolete poste, scetato da corvette de li Galle, arrivaje quase scodata a campo retunno, dove primma, che trasire a la Cetate, vedde na sebetura de marmoro a pede na Fontana, che pe vederese drinto no cremmenale de porfeto, chiagneva lagreme de cristallo, da dove levato la Lancella, che nc’era appesa, e postasella ’nmiezo a le gamme, commenzaje a ffare li duje simmole co la Fontana: e non auzanno maje la capo da lo voccaglio de la Lancella, tanto che ’nmanco termene de duje juorne, era arrivata doje deta sopra lo cuollo, che non ce mancavano doje autre deta, e era varra. Ma pe ttanto trivoliare, essenno stracqua, fu non volenno, gabbata da lo suonno, de manera, che fu {{Hyphenated word start|costret|costretta}}<noinclude></noinclude> i1dqnzi1xe25w0syxogxt665096p68r Paggena:Lo cunto de li cunte - Tomo I.djvu/170 250 8269 108093 46873 2019-09-28T17:19:27Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="Alex brollo" />{{Rh|170|{{sc|Trattenimiento II.}}|}}</noinclude>mena, nce l’averria dato pe marito, e, s’era mascolo, l'averria dato miezo lo regno. Sentuto sta cosa Nella, che spantecava pe lo prencepe, tentase la faccia, e stravestutase tutta, de nascuso de le sore, se partette da la casa pe irelo a vedere nanze la morte soja. Ma, perchè oramai le palle naurate da lo sole, co le quale joqua pe li campo de lo cielo, pigliavano la renza verzo l’occaso, se le fece notte a no vosco, vicino la casa de no uerco. Dove, pe foire quarche pericolo, se ne sagliette ncoppa a n’arvolo. Ed, essenno l’uerco co la mogliere a tavola, e tenenno le fenestre aperte pe magnare a lo frisco, comm’appero fornuto de devacare arciola e stutare lampe, commenzaro a chiacchiarare de lo chiù e de lo manco; che, pe la vicinitate de lo luoco, ch’era da lo naso a la vocca, sentette Nella ogne cosa. E, fra l’autre,’ deceva l’orca a lo marito: «Bello peluso mio, che se ntenne?, che se dice pe sso munno?» E chillo responneva: «Fa cunto, ca non c’è no parmo de nietto, e tutte le cose vanno a capoculo, ed a le storze». «Ma pure, che «nc’è?», leprecaje la mogliere. E l’aereo: «Nce sarria assai che dicere de le mbroglie, che correno, pecca se senteno cose da scire da li panne! Boffune regalate, forfante stimate, poltrune norate, assassine spalliate, zannettarie defenzate, ed uommene da bene poco prezzate e stimate. Ma, perchè so cose da crepare, te dirraggio schitto chello, ch’è socciesso a lo figlio de lo re. Lo quale, avennose fravecato na strata de cristallo, dove passava nudo a gauderese na bella guagnastra, non saccio comm’è stato rutto lo cammino; ed,<noinclude></noinclude> 73lhag87q69w59yxpqfqrfwlhd1y5fc Paggena:Lo cunto de li cunte - Tomo I.djvu/171 250 8270 108094 46878 2019-09-28T17:19:31Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="Alex brollo" />{{Rh||{{sc|Jornata II}}|171}}</noinclude>a lo passare, che ha voluto fare, s’è trenciato de manera, che, nanze che appila tanta pertosa, se le spilarrà ntutto lo tufolo de la vita. E, si be lo re ha fatto jettaro hanno co prommesse granne a chi lo sana, è spesa perza, ca se ne pò spizzolare li diente; e lo meglio, che pò fare, è tenere leste li lutto, ed apparecchiare l’assequia». Nella, sentenno la causa de lo male de lo prencepe, chiagnenno a selluzzo, disse fra se medesima: «Chi è stata st’arma mardetta, c'ha spezzato lo canale, pe dove passava lo pinto auciello mio, azzò s’aggia a spezzare lo connutto, pe dove passano li spirete mieje?» Ma, secotanno a parlare l’orca, stette zitto e mutto ad ausoliare. La quale deceva: «Ed è possibele, che è perduto lo munno pe sto povero signore?, e che non s’aggia da asciare lo remmedio a lo male sujo? Di a la medicina, che se nforna!; di a li miedeco, che se chiavano na capezza ncanna!; di a Galeno e Mesoè, che torneno li denare a lo mastro, mentre non sanno trovare recette a proposeto pe la salute de sto prencepe!» «Siente, vavosella mia — respose l’uerco — , «non so obrecate li miedece a trovare remmedie, che passeno li confine de la natura. Chessa non è coleca passara’, che noe jova no vagno d’uoglio; non è frato, che se cacce co sepposte de fico jejetelle, e cacazze de surece, non freve, che se ne vaga pe medecine e diete; né manco so ferute ordenarie, che nce voglia stoppata uoglio de pereconna. Perchè lo percanto, ch’era a lo vrito rutto, fa chillo effetto stisso, che fa lo zuco de le cepolle a lo fierro de la frezza, pe la quale se fa la chiaga<noinclude></noinclude> 99fmko6ekycytumc5edwvk05dixwvdb Paggena:Lo cunto de li cunte - Tomo I.djvu/172 250 8271 108095 46883 2019-09-28T17:19:35Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="Alex brollo" />{{Rh|172|{{sc|Trattenimiento II.}}|}}</noinclude>ncurabole. «Una cosa sarria schitto bona a sarvare le la vita; ma non me lo fare dicere, ch’ò cosa, die mporta!» «Dimmello, sannuto mio, — leprecaje l’orca — ; dimmello, non me vighe morta!» E l’uerco: «Io te lo dirraggio, puro che me mprommiette de non confidarelo a perzona vevente: perchè sarria la scasazione de la casa nostra e la mina de la vita». «Non dubetare, marituoccolo bello bello, — respose l’orca — ; perchè chiù priesto se vederranno li puorce co le corna, le scigne co le code, le tarpe coll’uocchie, che me ne scappa mai na parola da vocca!» E, joratone co na mano ncoppa all’autra, l’uerco le disse: «Ora sacce ca no è cosa sotta lo cielo, e ncoppa la terra, che potesse sarvare lo prencepe da li tammare de la morte, fere che lo grasso nuestro; co lo quale ontannose le chiaghe, se farria no sequestro a chell’arma, che vo sfrattare da la casa de lo cuorpo sujo». Nella, che sentette sso chiajeto, dette tiempo a lo tiempo, che scompessero de ciancoliare. E, scesa dall’arvolo, facenno buon’arme, tozzolaje la porta dell’uerco, gridanno: «Deh, signure mieje orchisseme, na carità, na lemmosena, no signo de compassione, no poco de meserecordia a na povera meschina, tapina, che, zarafinata da la fortuna, lontano da la patria, spogliata d’ogni ajuto umano, l’è cogliuto notte a sti vuosche, e se more de famme!» E tuppete tuppete! — L’orca, che sentette sto frusciamiento de chiocche, le voze tirare meza panella, e mannarennella. Ma l’uerco, ch’era chiù cannaruto de carne de cristiano, che non è la lecora de la noce, l’urzo de lo mèle, la gatta do li pe-<noinclude></noinclude> 4b2s22yxpd6h3bxa2kf08ngfme3imyj Paggena:Lo cunto de li cunte - Tomo I.djvu/173 250 8272 108096 46888 2019-09-28T17:19:39Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="Alex brollo" />{{Rh||{{sc|Jornata II}}|173}}</noinclude>scetielle, la pecora de lo sale, e l’aseno della vrennata, disse a la mogliere: «Lassala trasire la poverella, che, se dorme ncampagna, porla essere guastata da quarche lupo!» E tanto disse, che la mogliere l’aperze la porta, ed isso, co sta carità pelosa, fece designo de faresenne quattro voccune. Ma no cunto fa lo gliutto, e n’autro lo tavernaro! Perchè, essennose buono mbriacato, e puostose a dormire, Nella, pigliato no cortiello da coppa no repuosto, ne fece na chianca; e, puosto tutto lo grasso a n’arvariello, s’abbejaje a la vota de la corte. Dove, presentannose nanze a lo re, s’offerze de sanare lo prencepe. Lo re, co n’allegrezza granne, la fece trasire a la cammara de lo figlio. Dove, fattole na bona ontata de chillo grasso, nditto nfatto, comm’avesse jettato l’acqua ncoppa lo fuoco, subeto se chiudettero le ferute, e deventaje sano, comme no pesce. La qualmente cosa vedenno lo re, disse a lo figlio: «Chesta bona femmena meretarria la remonerazione prommessa pe lo banno», e che se la pigliasse pe mogliere. Lo prencepe, sentenno chesto, respose: «Da mo se pò pigliare lo palicco!, ca non aggio ncuorpo quarche despenza de core, che ne pozza dare a tante; già lo «mio è ncaparrato, ed autra femmena n’è patrona!» Nella, che sentette chesto, respose: «Non te deverisse «allecordare de chella, ch’è stata causa de tutto lo male«tujo». «Lo male me l’hanno fatto le sere, — leprecaje lo prencepe — , ed esse ne (EO) ''deveva''. cacare la penetenzia!» «Tanto che le vuoi propio bene?», — tornaje a dicere Nella. E lo prencepe respose: «Chiù de ste viscide». «S’è cossì — repigliaje Nella — , abbracciame,<noinclude></noinclude> 0987g45h9uimnj7ep9dir523wrgay8g Paggena:Lo cunto de li cunte - Tomo I.djvu/174 250 8273 108097 46893 2019-09-28T17:19:43Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="Alex brollo" />{{Rh|174|{{sc|Trattenimiento II.}}|}}</noinclude>strigneme, ca io so lo fuoco de sso core!» Ma lo prencepe, vedennola cossì tenta la faccie, respose: «Chiù priesto sarrai lo carvone, che lo fuoco: perzò, arràssate, che non me tigne!» Ma Nella, vedenno ca no la conosceva, fattose venire no vacile d’acqua fresca, se lavai la facce, e levatose chella nuvola de foliuia, se mostrai lo sole: che, canosciuta da lo prencepe, la strenze comme a purpo. E, pigliatosella pe mogliere, fece fravecare drinto no focolaro le sore; perchè portassero, comme a sangozuca, drinto le cenere lo saugo corrutto de la midia, facenno vero lo mutto: {{Center|''Nullo male fu mai senza castico''.}}<noinclude></noinclude> i38h4pd31yi7xya7y99y29xosc69r51 Paggena:Lo cunto de li cunte - Tomo I.djvu/175 250 8274 108098 46898 2019-09-28T17:19:47Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="Alex brollo" />{{Rh||{{sc|Jornata II}}|175}}</noinclude>{{Center|{{xx-larger|VIOLA}}}} {{Center|{{Sc|Trattenemiento terzo de la Jornata seconna.}}}} Viola, midiata da le sore, dapò assai burle fatte e recevute da no prencepe, a despietto loro, le deventa mogliere. ''Trasette drinto all’ossa pezzelle sto cunto a quante lo sentettero, e benedecevano mille vote lo prencepe, ch’avea pigliato la mesura de lo jeppone a le sore de Nella, e portare lo nomme pe fi a le stelle de l’ammore sbisciolato de la giovene, che seppe co tanta stiente meritare l’ammore de lo prencepe. Ma, fatto signo da Tadeo, che stessero tutte zitto, commannaje a Meneca, che facesse la parte soja; la quale de sta manera pagaje lo debeto.'' E la midia no viento, che shioshia co tanta forza, che fa cadere le pontelle de la grolla de l’uommene da bene, e jetta pe terra lo semmenato de le bone fortune. Ma, spisso spisso, pe castico de lo cielo, quanno sto viento se crede jettare de facce nterra na perzona, la vetta chiù prieste a fardo arrivare nanze tiempo a la felicitate, che l’aspetta; comme senterrite ne lo cunto, che voglio direve. Era na vota no buono ommo da bene, chiammato Col’Aniello, lo quale aveva tre figlie femmene, Rosa, Garofano e Viola. Ma l’utema de cheste era tanto bella, che faceva sce-<noinclude></noinclude> 7y0x8kfbodafnmpuv6sqdori8dc57a6 Paggena:Lo cunto de li cunte - Tomo I.djvu/176 250 8275 108099 46903 2019-09-28T17:19:51Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="Alex brollo" />{{Rh|176|{{sc|Trattenimiento III.}}|}}</noinclude>ruppe solutive do desiderio pe purgare li core d’ogne tormiento. Pe la quale cosa ne jeva cuotto ed arzo Ciullone, figlio de lo re, che ogne vota che passava pe nante no vascio, dove lavoravano ste tre sore, cacciatoso la coppola, deceva: «Bonni, bonni, Viola!» Ed essa responneva: «Bonni, figlio de lo re: io saccio chiù de te!» De le quale parole abbottavano e mormoriavano l’autre sore, decenno: «Tu si male criata, e farrai scorrucciare lo prencepe de mala manera!» E Viola, semenannoso pe dereto le parole de le sore, le fu fatto da chelle pe despietto male affizio co lo patre, decennole: ca era troppo sfacciata e presentosa, e che responneva senza respetto a lo prencepe, comme si fossero tutto uno, e quarche juorno nce sarria ntorzato, e ne paterrà lo justo pe lo peccatore! Col’Aniello, ch’era ommo de jodizio, pe levare l’accasione, mannaje Viola a stare co na zia soja chiammata Cucevannella, azzò mozzasse de lavorare. Ma lo prencepe, che, passanno pe chella casa, non vedeva chiù lo verzaglio de li desiderio suoje, fece na mano do juorno comme rescegnuolo, che non trova li figlie a lo nido, che va de fronna nfronna, ntornianno e lamentannose do lo danno sujo. E tanto mese l’aurecchio pe lo pertose, che, venuto a sentore de la casa adove stava, jette a trovare la zia, decennole: «Madamma mia, tu sai chi io songo, e s’io pozzo o vaglio! Però, da me a te, zitto e mutto Famme no piacere, e, pò, spienneme pe la moneta, che vuoje!» «Cosa che pozzo, — respose la vecchia — , so tutta sana a lo commanno vuestro». E lo prencepe: «Non voglio autro da te, che me facce<noinclude></noinclude> 3hkp8gi61ecmc5ij7sacdek3z10y4gr Paggena:Lo cunto de li cunte - Tomo I.djvu/177 250 8276 108100 46908 2019-09-28T17:19:55Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="Alex brollo" />{{Rh||{{sc|Jornata II}}|177}}</noinclude>vasare Viola, e pigliato ste visole meje». E la vecchia leprecaje: «Io, pe servirevo, non pozzo fare autro che tenero li panne a chi vace a natare! Ma non voglio che essa {{Pt|trasa|}} a malizia, che faccia la maneca a sta lancella, e ch’aggia tenuto mano a ste brutte vregogne, e n’auzasse, a la scompetura de li juorne mieje, no titolo do garzone de ferrare, che mena li mantece! Però, chello che pozzo fare pe darete gusto è, che ve jate a nasconnere drinto la cammara terrena doll’uerto, dove, co quarche scusa, io te mannarraggio Viola. E, comme tu averrai lo panno e le fuorfece mano, e non te saperrai servire, la corpa sarrà latoja!» Lo proncepe, sentuto chesto, rengraziatola de lo buono affetto, senza perderò tiempo, se ncaforchiaje a la cammaia. E la vecchia, co scusa de volere tagliare non saccio che tela, disse a la nepote: «Viola, va, si me vuoi bene, a lo vascio, e pigliame la meza canna». E Viola, trasenno a la cammara pe servire la zia, s’addonaje de l’agguajeto; e, pigliato la meza canna, destra commo a gatta, zompaje fora do la cammara, lassauno lo prencepe cresciuto de naso pe vregogna, e ntorzato do crepantiglia. E la vecchia, che la vedde venire cossì a l’ancorrenno, se sospettajo ca l’astuzia do lo prencepe no avea pigliato fuoco; e, da llà n’antro poco, disse a la figliola: «Va, nepote mia, a la cammara de vascio, e pigliamo lo gliuommaro de filo brescianiello, da coppa chillo stipo». E Viola, corranno e piglianno lo filo, sciuliaje, comme anguilla, da mano de lo prencepe. Ma poco stette, che la vecchia le tornajo a dicero: «Viola mia, se no me piglio la fuorfoco a bascio, io so con-<noinclude></noinclude> 8xm9bmjyeda6548c5ogmtef0zgr209k Paggena:Lo cunto de li cunte - Tomo I.djvu/178 250 8277 108101 46913 2019-09-28T17:19:59Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="Alex brollo" />{{Rh|178|{{sc|Trattenimiento III.}}|}}</noinclude>sumata! E Viola, scesa a bascio appo lo terzo assauto; ma, fatto forza do cane, scappajo da la tagliola. E, sagliuta ad àuto, tagliaje co la fuorfece stessa l’arecchie de la zia, decennole: Tienete sso buono veveraggio de la sansaria!: ogni fatica cerca premio: a sfrisate de nore, sgarrate d’aurecchie; e, s’io non te taglio lo naso perzi, è perchè puozze sentire lo male adoro de la fama toja: roffiana, accorda-messere, porta pollastre, mancia-mancia, mezeja-peccerille! Cossì decenno, se ne jeze ntre zumpe a la casa soja, lassanno la zia scarza d’aurecchie, e lo prencepe chino de lassamestare. Ma, tornanno a passare pe la casa de lo patre, e vedennola a lo stesso luoco, dove soleva stare, toi’naje a la soleta museca: Bonni, bonni, Viola! Ed essa, subeto, da buono jacono: Bonni, figlio de lo re; io saccio chiù de te! Ma le sore, non potenno chiù comportare sta miette-nante, fecero confarfa tra loro de messiarennella. E, cossì, avenno na fenesta, che responneva a no giardino de n’uerco, se proposero pe chesta via de cacciarene li picciole. E, fattose cadere na matassella de filo, co la quale lavoravano no portiere de la regina, decettero: mare nuje, ca simmo ari’oinate, e non potimmo fornire lo lavoro a tiempo, si Viola, ch’è la chiù peccerella e chiù loggia de nuje, non se lassa calare co na funa a pigliarence lo filo caduto! E Viola, pe no le vedere cossì affritte, s’offerse subeto de scennere; e, legatola a na funa, la calare a bascio; e, calatola, lassare ire la funa. A lo stesso tiempo, trasette l’uerco pe pigliarese na vista de lo giardino; e, avenno pigliato granne omedetà de lo terreno,<noinclude></noinclude> 27nfq1d3dmpla3nxp8z8jul10th8jw9 Paggena:Lo cunto de li cunte - Tomo I.djvu/179 250 8278 108102 46918 2019-09-28T17:20:03Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="Alex brollo" />{{Rh||{{sc|Jornata II.}}|179}}</noinclude>so lassaje scappai’o no vernacchio, cossì spotestato, e co tanto remmore e strepete, che Viola, pe la paura, strillava: mamma mia, ajutame! E, votatose l’uerco, e vistose dereto sta bella figliola, allecordatose d’avere ntiso na vota da certe stodiante, che le cavalle de Spagna se mprenano co lo viento , se ponzaje che lo corzo de lo pideto avesse ngravedato quarche arvolo, e ne fosse scinta sta pintata criatura". E perzò, abbracciatola co grann’amore, decette: Figlia, figlia mia, parte de sto cuorpo, sbiato de lo spireto mio, e chi me l’avesse ditto mai, che co na ventositate avesse dato forma a ssa bella facce?, chi me l’avesse ditto, ca n’effetto de fredezza avesse gne netato sto fuoco d’ammore? E, decenno chesse ed autre parole tennere e sbisciolate, la consignaje a tre fate, che n’avessero pensiero e la crescessero a ceraselle. Ma lo prencepe, che non vedeva chiù Viola, e non sapenno nova, né vecchia, n’appe tanto desgusto, che l’uocchie se le fecero a guallarella, la facce deventaje morticcia, le lavre de cennerale, e non pigliava muorzo, che le facesse carne, suonno, che le desse quiete. E, facenno diligenzia, e promettenno veveragge, tanto jette spianno, ch’appe notizia adove steva. E, fattose chiammare l’uerco, le disse: che, trovannose malato, comme poteva vedere, l’avesse fatto piacere de contentarese, che potesse stare no juorno sulo e na notte a lo giardino sujo, ca le vastava na cammara schitto pe recriarese lo spireto. L’uerco, comme vassallo de lo pati’e, non potennole negare sto piacere de poco cosa, l’offerze, si non vastava una, tutte le cammare soje, e<noinclude></noinclude> il3jm6tlmddxcsgl1u32xcanltpfvpu Paggena:Lo cunto de li cunte - Tomo I.djvu/18 250 8279 108103 46928 2019-09-28T17:20:08Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Ruthven" />{{rh|18|{{sc|Ntroduzzeione}}|}}</noinclude>{{Hyphenated word end|stretta|costretta}} d’alloggiare no paro d’ore sotto la tenna de le perpetole, fra lo quale tiempo na certa Schiava gamme de grillo, venenno spisso a ’nchire no varrile a cchella Fontana, e ssapenno la cosa de lo spetaffio, che se ne parlava pe ttutto, comme vedde chiagnere tanto Zoza, che ffaceva duje piscericole de chianto, stette facenno sempe le guattarelle, aspettanno, che la lancella stesse a buon termene, pe guadagnarele de mano sto bello riesto, e ffarela restare co na vranca de mosche ’n mano; e comme la vedde addormuta, servennose de l’accasione, le levaje destramente la lancella da sotta, e ppuostoce l’uocchie ’ncoppa ’nquattro pizzeche la sopranchiette, ch’a ppena fu rrasa, che lo Prencepe comme si se scetasse da no gran suonno, s’auzaje da chella cascia de preta janca, e s’afferraje e chella massa de carne negra, e ccarriannola subeto a lo Palazzo sujo, facenno feste, e lummenarie de truono, se la pigliaje pe mmogliere. Ma scetata, che fu Zoza, e trovanno jettata la lancella, e co la lancella le speranze soje, e bisto la cascia aperta, se le chiuse lo core de sciorta, che stette ’mpizzo de sballare li fangotte de l’arma a la doana de la morte: all’utemo vedenno ca a lo male sujo no nc’era remmedio, e che non se poteva lamentare d’autro che de l’uocchie suoje, che avevano male guardato la vitella de le speranze soje, s’abbiaje pede catapede drinto la Cetate, dove ’ntiso le ffeste de lo Prencepe, e la bella razza de mogliere, che aveva pigliato, se ’magenaje subeto, comme poteva passare sto negozio, e ddisse sospiranno, che doje cose negre l’avevano posta ’nchiana terra: lo suonno, e {{Hyphenated word start|na|na}}<noinclude></noinclude> m169jloapiybyqzwu6sdckynbzh1cwl Paggena:Lo cunto de li cunte - Tomo I.djvu/180 250 8280 108104 46933 2019-09-28T17:20:12Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="Alex brollo" />{{Rh|180|{{sc|Trattenimiento III.}}|}}</noinclude>la vita stessa. Lo prencepe, rengraziatolo, se fece consignare na cammara, che, pe bona fortuna soja, steva vicino a chella dell’uerco; lo quale dormeva a no lietto stisso co Viola. E, comme scette la notte a joquare a stienne mia cortina co le stelle, lo prencepe, trovanno la porta dell’uerco aperta, che, ped essere state, ed a luoco securo, le piaceva de pigliare frisco, trasette chiano chiano, ed, attastato la banna de Viola, le deze dui pizzeche. La quale, scetannose, commenzaje a dicere: tata, quanta pulece! E l’uerco fece subeto passare la figliola a n’autro lietto. E lo prencepe tornanno a fare lo medesemo, e Viola gridanno de la stessa manera, e l’uerco tornanno a farele cagnare mo matarazzo, e mo lenzola, se ne scorze tutta la notte co sto trafeco, ficchè, portato nova l’aurora, ca lo sole s’era trovato vivo, s’erano levate li panne de lutto da tuorno a lo cielo. Ma, subeto che fu fatto juorno, lo prencepe, passejanno pe chella casa, e visto la figliola a pedo la porta, le disse, comme soleva: Bonni, bonni. Viola! E, responnenno Viola: Bonni, figlio de lo re, io saccio chiù de te!, leprecaje lo prencepe: tata, quanta pulece! Viola, che sentette sto tiro, trasette subeto a malizia, che lo frusciamiento de la notte fosse stato corrivo de lo prencepe. E, juta a trovare le fate, le contaje sto fatto. Si è chesso, — dissero le fate — , e nui facimmola da corzaro a corzaro, e da marinaro agalioto; e, si t’ha mozzecato sto cane, vedimmo d’averene lo pilo; isso te n’ha fatta una, e nui facimmocenne una e meza ad isso! Fatte, adonca, fare da l’uerco no paro de chianielle, tutte<noinclude></noinclude> jontwhr4oikuqkxeiuc1j69dd35sbqm Paggena:Lo cunto de li cunte - Tomo I.djvu/181 250 8281 108105 46938 2019-09-28T17:20:16Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="Alex brollo" />{{Rh||{{sc|Jornata II.}}|181}}</noinclude>chine de campanelle, e, pò, lassa fare a nuje; ca lo volimmo pagare de bona moneta! Viola, desiderosa de la vennetta, se fece fare subeto subeto li chianielle dall’uerco. Ed, aspettato che lo cielo comm’a femmena Genovesa, se mettesse lo taffettà nigro ntuorno la facce, se ne jezero tutte quatto de conserva a la casa de lo prencepe. Dove le fate co Viola, senz’essere viste, trasettero drinto la cammara soja; e, comme lo prencepe accommenzaje ad appapagnare l’uocchie, le fate fecero no gran parapiglia, e Viola se mese a sbattere tanto li piede, ch’a lo remmore dele carcagna, e a lo fruscio de li campanelle, scetatose co no sorrejemiento granne lo prencepe, gridaje: mamma, mamma, ajutame! La quale cosa fatto doje tre vote, se la sfilare a la casa loro. Lo prencepe, dapò avere pigliato la matina agro de citro e sementella pe la paura, dette na passiata pe drinto lo giardino, non potenno stare no momento senza la vista de chella Viola, ch’era ntellegenza a li garuofane suoje. E, vedennola a bocca la porta, le disse: Bonni, bonni, Viola! E Viola: Bonni, figlio de lo re, io saccio chiù de te! E lo prencepe: tata, quanta pulece! Ed essa: mamma, mamma, ajutame! La quale cosa sentenno lo prencepe, disse: Me l’hai fatta, me l’hai calata!, io te cedo ed hai vinto! E, canoscenno veramente, ca sai chiù de me, io te voglio senz’antro pe mogliere. Cosi chiamato l’uerco, e cercatoncella, ca non voze mettere mano a le gregne d’antro, avenno saputo la matina stessa, ca era figlio de<noinclude></noinclude> ajo7s7qm3t9wio58obx956g86hwbmfq Paggena:Lo cunto de li cunte - Tomo I.djvu/182 250 8282 108106 46943 2019-09-28T17:20:20Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="Alex brollo" />{{Rh|182|{{sc|Trattenimiento III.}}|}}</noinclude>Col’Aniello, e che s’era ngannato l’nocchio de dereto a pensare, che sta vista adorosa fosse parto de no zesero fetente; e, perzò, dato na voce a lo patre, e fattole sapere la bona fortuna, ch’era apparecchiata pe la figlia, co granne allegrezza se fece la festa, facenno rescire vera chella settenza: {{Center|''Che bella zita nchiazza se marita''}}<noinclude></noinclude> 71q2tubojjcmq01fahuhhuo46n83660 Paggena:Lo cunto de li cunte - Tomo I.djvu/183 250 8283 108107 46948 2019-09-28T17:20:24Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="Alex brollo" />{{Rh||{{sc|Jornata II.}}|183}}</noinclude>{{Center|{{xx-larger|CAGLIUSO}}}} {{Center|{{Sc|Trattenemiento quarto de la Jornata seconna.}}}} ''Cagliuso, pe nustria de na gatta lassatole da lo patre, deventa signore; ma, mostrannosele sgrato, l’è renfacciata la sgratetudene soja.'' ''Non se pò dire lo gusto granne, ch’appero tutte, de la bona fortuna de Viola, che, co lo nciegno sujo, se seppe fravecare cossi bona sciorte, a sfastio de le garge de le sore, die, nemiche de lo propio sango, le facevano tante cavallette pe farele rompere lo cuollo. Ma, essenno tiempo che Tolla pagasse lo cienzo, che doveva, sborzauno da la vocca le monete d’oro de le belle parole, cossi a lo debeto sujo sodesfece.'' La ngratetudene, segnure, è chiuovo arroggiuto, che, mpezzato all’arvolo de la cortesia, lo fa seccare; è chiaveca rotta, che spogna li fonnamiente de la affrezzione; è folinea, che, cascanno drinto lo pignato de l’amecizia, le leva l’adoro e lo sapore; comme se vede e prova formalemente e ne vedarrite no designo abbozzato ne lo cunto, che ve diraggio. Era na vota a la cettà de Napole mio no viecchio pezzente pezzente; lo quale era cossi nzenziglio, {{Pt|sbri-|}} {{Pt|scio|sbriscio}}, grimmo, granne, lieggio, e senza na crespa ncrispo a lo crespano, che<noinclude></noinclude> nxr0fl9ntmnbr3lbviyy6ta75x5dzfz Paggena:Lo cunto de li cunte - Tomo I.djvu/184 250 8284 108108 46953 2019-09-28T17:20:28Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="Alex brollo" />{{Rh|184|{{sc|Trattenimiento IV.}}|}}</noinclude>jeva nudo comme a lo peducchio. Lo quale, essenno a lo scotolare de li sacche de la vita, chiammaje Oraziello e Pippo, figlie suoje, decennole: Già so stato zitato sopra lo tenore de lo stromiento pe lo debeto, ch’aggio co la natura, e creditemo, se site cristiane ch’io senterria no gusto granne de scira da sto mantracchio d’affanne, da sto mantrullo de travaglie, si non fosse ca ve lasso scadute, granne comme a S. Chiara, a le cinco vie de Melito, e senza na maglia, niette comm’a bacile de varviero, liste comm’a sorgente, asciutto comm’uosso de pruno, che n’avite quanto porta mpede na mosca, e si corrite ciento miglia, non ve cade no picciolo. Pocca la sciorte mia m’ave arredutto, dove li tre cane cacano, che n’aggio la vita, e comme me vide, cossì me scrive , che sempre, comme sapite, aggio fatto alizze e {{Pt|cru-|}} {{Pt|celle |crucelle}}, e me so corcato senza cannela; co tutto chesto, voglio puro a la morte mia lassareve quarche signo d’ammore. Perzò, tu, Oraziello, che si lo primmogeneto mio, pigliate chillo crivo, che stace appiso a lo muro, co lo quale te puoi guadagnare lo pane; e tu, che si lo cacanitolo, pigliate la gatta, ed allecordateve de lo tata vuostro! Cossi decenno, scappajo a chiagnere, e, poco dapò, decette: A dio, ca è notte! Oraziello, fatto atterrare pe lemosina lo patre, pigliatose lo crivo, jette cernenno da ccà e da llà, pe abboscare la vita; tanto che, quanto chiù cerneva, chiù guadagnava. E Pippo, pigliata la gatta, disse: Gravide, che negra redetà m’ha lassata patremo!, che n’aggio da campare pe mene, e mo averraggio da fare le spese a dui! Che se n’ha vi-<noinclude></noinclude> jvl7z6knqn9a4erbgecfny0d8243n9b Paggena:Lo cunto de li cunte - Tomo I.djvu/185 250 8285 108109 46958 2019-09-28T17:20:32Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="Alex brollo" />{{Rh||{{sc|Jornata II.}}|185}}</noinclude>sto de sto scuro lasseto? Che meglio se ne fosse stato! Ma la gatta, che sentette sto taluerno, le disse: Tu te lamiente de lo sopierchio, ed hai chiù sciorto, che sinno! Ma non canusce la sciorte toja, ca io so bona a farete ricco, si me nce metto! Pippo, che sentette sta cosa, rengraziaje la gattaria soja; e, facennole tre quatto allesciate sopra la schena, se le raccommannaje caudamente. Tanto che la gatta, {{Pt|compassio-|}} {{Pt|nevole|compassionevole}} de lo negrecato Cagliuso, ogne matina, che lo sole co l’esca de la luce, posta co l’ammo d’oro, ne pesca l’ombre de la notte, se_consignava o a la marina de la Chiaja o a la Preta de lo pesce; ed, abbistanno quarche cefaro gruosso, o na bona aurata, ne la zeppoliava, e portava a lo re, decenno: Lo segnore Cagliuso, schiavo de Vostra Autezza, fi ncoppa all’astraco, ve manna sto pesce co leverenzia, o dice: a gran segnore, piccolo presiento! Lo re, co na facce allegra, comm’è solito de fare a chi porta robba, respose a la gatta: Di a sto segnore, che non canosco, ca lo rengrazio, a gran merzè! Quarc’autra vota, correva sta gatta, dove se cacciava a le Padule o a l’Astrune; e, corame li cacciature avevano fatto cadere o golano , o parrella o {{Pt|capo-|compassiocapo-}} {{Pt|fuscolo |capofuscolo}} ne l’auzava, e lo presentava a lo re co la medesema masciata. E tanto usaje st’arteficio, fioche lo re, na matina, le disse: Io me sento cossì obrecato a sso segnore Cagliuso, che lo desidero canoscere pe le rennere la pariglia de sta morosanza, che m’ha mostrato. A lo quale respose la gatta: Lo desiderio de lo segnore Cagliuso, è mettere la vita e lo sango pe la corona soja, e crai matino, senz’antro,<noinclude></noinclude> cb803d2idzmq6d41sxtb7mcpxlewevl Paggena:Lo cunto de li cunte - Tomo I.djvu/186 250 8286 108110 46963 2019-09-28T17:20:36Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="Alex brollo" />{{Rh|186|{{sc|Trattenimiento IV.}}|}}</noinclude>quanno lo sole averrà dato fuoco a le restocchie de li campo dell’ajero, venerrà a fareve leverenzia. Cossi, venuto la matina, la gatta se ne jette da lo re, decennole: Segnore mio, lo segnore Cagliuso se manna a scusare si non vene, perchè sta notte se ne so fojute cierte cammariere, e no l’hanno lassato manco la cammisa! Lo re, sentenno chesto, subeto fece pigliare da la guardarobba soja na mano de vestite e de biancarie, e le mannaje a Cagliuso. E no passare doi ore, ch’isso venne mpalazzo, guidato da la gatta; dove appe da lo re mille compremiente, e, fattolo sedere a canto ad isso, le fece no banchetto da strasecolare. Ma, ntanto che se magnava, Cagliuso a bota a bota se votava a la gatta, dicendole: Mosce mia, sianote arrecommannate chelle quatto peruoglie, che non vagano a mala via! E la gatta responneva: Sta zitto, appila, non parlare de ste pezzentarie! E lo re, volenno sapere che l’accorreva, la gatta responneva, ca l’era venuto golio de no lemonciello piccolo. E lo re mannaje subeto a lo giardino a pigliarene no canestriello. E Cagliuso tornaje a la stessa museca de le zandraglie e pettole soje; e la gatta tornaje a dicere, ch’ammafarasse la vocca; e lo re domannaje de nuovo, che l’accorresse; e la gatta co n’autra scusa pronta, pe remmediare a la viltate de Cagliuso! All’utemo, manciate e chiacchiarato no piezzo de chesto e de chell’autro, Cagliuso cercaje lecenzia. E la gatta {{Pt|re-|}} {{Pt|staje |restaje }}co lo re, descrevenno lo valore, lo nciegno, lo jodizio de Cagliuso, e, sopra tutto, la recchezza granne, che se trovava pe le campagne de Romma e<noinclude></noinclude> 8dzh0ae74m6u1rr5kacdwzbw56hk62j Paggena:Lo cunto de li cunte - Tomo I.djvu/187 250 8287 108111 46968 2019-09-28T17:20:40Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="Alex brollo" />{{Rh||{{sc|Jornata II.}}|187}}</noinclude>de Lommardia: pe la quale cosa, meretava d’apparentare co no re de corona. E, demannanno lo re, che se poteva trovare, respose la gatta: ca non se poteva tenere cunto de li mobele, stabele e soppellettole de sto riccone, che non sapeva chello che aveva; e, si lo re se ne volesse nformare, avesse mannate gente cod isso fore lo regno, ca l’averia fatto canoscere a la prova, ca non c’era recchezza a lo munno comme la soja. Lo re, chiammato certe fedate suoje, le commannaje, che se fossero nformate menutamente de sto fatto; li quale jettero pe le pedate de la gatta. La quale, co scusa de farele trovare refrisco pe la strata de passo npasso, comme fu sciuta li confine de lo regno, correva nante, e quante morre de pecore, mantre de vacche, razze de cavalle e vranche de puorce trovava, deceva a li pasture e guardiane: Olà, state ncellevriello, ca na mano de vannite vonno sacchiare quanto se trova a sta campagna; però, si volite scappare sta furia, e che sia portato respetto a le cose vostre, decite, ca so robbe de lo segnore Cagliuso, ca non ve sarrà toccato no pilo! Lo simile deceva pe le massarie, che trovava pe lo cammino; tale che, dovonca arrivavano la gente de lo re, trovavano na zampogna accordata, che tutte le cose, che scontravano, l’era ditto, ch’erano de lo segnore Cagliuso. Tanto, ch’essenno stracque d’addemmannare chiù, so ne tornaro a lo re, decenno mare e munte de la recchezza de lo segnore Cagliuso. La quale cosa sentenno lo re, promese no buono veveraggio a la gatta, si trattava sto matremmonio. E la gatta, fat<noinclude></noinclude> okuf4tdfjfisfn263db9nj2d6vwq474 Paggena:Lo cunto de li cunte - Tomo I.djvu/188 250 8288 108112 46973 2019-09-28T17:20:44Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="Alex brollo" />{{Rh|188|{{sc|Trattenimiento IV.}}|}}</noinclude>to la navettola da ccà o da llà, all’{{Pt|ute-|}} {{Pt|mo|utemo}}, concruse lo parentato. E, venuto Cagliuso, e consignatole lo re na grossa dote e la figlia, dapò no mese de feste, disse, ca ne voleva portare la zita a le terre soje. Ed, accompagnate da lo re fi a li confine, se ne jette a Lommardia. Dove, pe conziglio de la gatta, comperaje na mano de territorio e de terre, che se fece barone. Ora mo, Cagliuso, vedennose ricco a funno, rengraziaje la gatta, che non se pò dicere chiù, decenno, ca da essa reconosceva la vita e la grannezza soja, da li buone afficie suoje, che l’aveva fatto chiù bene l’arteficio de na gatta, che lo nciegno de lo patre. E però, poteva fare e sfare de la robba e de la vita soja, comme le pareva e piaceva; dannole parola, che, comme fosse morta, da llà a ciento anne!, l’averria latto mbauzamare e mettere drinto a na gajola d’oro, drinto la stessa cammara soja, pe tenere sempre nanze all’nocchie la mammoria soja! La gatta, che sentette sta spanfiata, non passaro tre juorne, che, fegnennose morta, se stese longa longa drinto lo giardino. La quale cosa vedenno la mogliere de Cagliuso, gridaje: Oh, marito mio, e che desgrazia granne!, la gatta è morta! Ogne male vaga appriesso ad essa!, — respose Cagliuso — , meglio ad essa, ch’a nuje! Che ne farrimmo?, replecaje la mogliere. Ed isso: Pigliala pe no pede, e jettala pe na fenestra! La gatta, che sentette sto buono miereto, quanno manco se l’averria màgenato, commenzaje a dicere: Chesta è la gran merzè de li peducchie, che faggio levato da cucilo?, che sta è l’a-mille-grazie de le petacco, che t'<noinclude></noinclude> bwmtosobqd984zm67suvoinmi7jtzjt Paggena:Lo cunto de li cunte - Tomo I.djvu/189 250 8289 108113 46978 2019-09-28T17:20:48Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="Alex brollo" />{{Rh||{{sc|Jornata II.}}|189}}</noinclude>aggio fatto jettare, che nce potive appennere le fusa?, chesto è lo cammio d’averete puosto nforma de ragno; ed {{Pt|ave-|}} {{Pt|rete |averete }}sbrammato, dove avive l’allanca, pezzente, straccia-vrache!, che jere no sbrenzolato, sdellenzato, spetacciato, perogliuso, spogliampise! Cossi va chi lava la capo all’aseno! Va, che te sia marditto quanto faggio fatto, ca non mierete, che te sia sputato ncanna! Bella gajola d’oro, che m’avive apparecchiata!, bella sepetura, che m’avive consignata! Va, siervo tu, stenta, fatica, suda, ped avere sto bello premio! Oh negrecato chi inette lo pignato a speranza d’autro! Disse buono chillo felosofo: chi aseno se corca, aseno se trova! Nsomma, chi chiù fa, manco aspetta! Ma: bone parole e triste fatte, ngannano li savie e li matte! Cossi decenno e capezzianno, se pigliaje la via de fere; e, pe quanto Cagliuso, co lo permone de l’omelità, cercaje alliccarela, non co fu remmedio, che tornasse arreto. Ma, correnno sempre, senza votare mai capo dereto, deceva: <poem> ''Dio te guarda de ricco mpoveruto,'' ''E de pezzente, quanno è resagliuto'' </poem><noinclude></noinclude> 6q0id0sgdzzw9yxk3hdipfzd46wbnvc Paggena:Lo cunto de li cunte - Tomo I.djvu/19 250 8290 108114 46984 2019-09-28T17:20:54Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Ruthven" />{{rh||{{sc|De la Jornata I.}}|19}}</noinclude>{{Hyphenated word end|na|na}} schiava; pure pe ttentare ogne cosa possibele contro la morte, da la quale se defenne quanto cchiù pò ogne anemale, pigliaje na bella casa faccefronte lo Palazzo de lo Prencepe, da dove non potenno vedere l’Idolo de lo core sujo, contemprava a lo mmanco le mmura de lo Tempio, dove se chiudeva lo bene, che ddesederava. Ma essenno vista no juorno da Taddeo, che comm’a sporteglione volava sempre ’ntuorno a chella negra notte de la Schiava, deventaje n’Aquila ’ntenere mente fitto ne la perzona de Zoza, lo scassone de li privilegie de la natura, e lo fora mme ne chiammo de li termene de la bellezza, de la quale cosa addonatose la schiava fece cose dell’autro munno; ed essenno già prena de Tadeo, menacciaje lo marito decenno: ''se fenestra no levare, mi punia a ventre dare, e Giorgetiello mazzoccare.'' Tadeo, che stava cuocolo de la rezza soja, tremanno comm’a ghiunco, de darele desgusto, se scrastaje comm’arma da lo cuorpo de la vista de Zoza, la quale vedennose levare sto poco de sorzico a la debolezza de le speranze soje, non sapenno, che partito pigliare a sto astremo abbesuogno, le vennero a mmente li duone de le Ffate, ed aprenno la noce ne scettero no ’naimuozzo quanto a no Pipatiello, lo cchiù saporito scarammennisso, che fosse stato maje visto a lo munno; lo quale, puostose ’ncoppa a la fenestra, cantaje co tanta trille, gargariseme e passavolante, che pareva no compà Junno, nne passava Pizillo, e se lassava dereto lo cecato de Potenza, e lo Rrè de l’Aucielle, lo quale visto e ssentuto a ccaso da la schiava, se ne ’mprenaje de manera, che chiammato {{Hyphenated word start|Tad|Taddeo}}<noinclude></noinclude> cc6jhvxm913nb8nkwtq2ljeeo1fyuqf Paggena:Lo cunto de li cunte - Tomo I.djvu/190 250 8291 108115 46989 2019-09-28T17:20:58Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="Alex brollo" />{{Rh|190|{{sc|Trattenimiento V.}}|}}</noinclude> {{Center|{{x-larger|LO SERPE}} {{Sc|Trattenemiento quinto de la Jornata seconna.}}}} ''Lo re de Starzalonga marita la figlia co no serpe, e, scopierto ch’era no bello giovane, l'ardette la spoglia. Isso, volenno rompere na vitriala pe foire, se roppe la capo, nè trovanno remmedio, la figlia de lo re lassa la casa de lo patre. E, ntiso da na vorpe lo secreto da sanare lo nammorato, accide maliziosamente la vorpe, e, de lo grasso sujo e de varie aucielle ontanno lo giovane feruto, ch’era figlio de no prencepe, le deventa marito''. ''Fu compatuta fora de muodo la scura gatta pe vederela cossì male remunerata; si be nce fu perzona, che disse, ca se poteva conzolare co l’avanzo e presa, non essenno sola; ca, ogge, la sgratetudene è fatto male domesteco, comme a lo male franzese e lo crastone; essennoce dell’autre, c’hanno fatto e sfatto, conzomato la robba, roinata la vita pe servire sta razza de sgrate, e, quanno se tenevano mano autro, che gajole d’oro, se destinano na sepetura a l’ospitale. Fra chisto miezo, vedenno apparecchiata Popa pe parlare, facettero selenzio, mentre essa disse.'' Sempre se dette l’ascia a lo pede chi cercaje troppo coriuso de sapere li fatte d’autro,<noinclude></noinclude> lz1twy31utkh2w1eguhpfncnsf5y85m Paggena:Lo cunto de li cunte - Tomo I.djvu/191 250 8292 108116 46994 2019-09-28T17:21:02Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="Alex brollo" />{{Rh||{{sc|Jornata II.}}|191}}</noinclude>comme ne pò fare testemonio lo re de Starzalonga, che, pe mettere lo musso a la chelleta, sgarraje lo filato de la figlia, e roinaje lo nigro jennero, che, dove era venuto a sfracassare co la capo, restaje co la capo sfracassata. Ora dice, ch’era na vota na foretana, che desiderava chiù d’avere no figlio, che non desidera lo liticante la sottenza nfavore, lo malato l’acqua fresca, e lo tavernaro la passata de lo percaccio. Ma, pe quanto lo marito zappava a jornata, mai arrevava a vedere la ferteletate, che desederava. Ma, essenno juto no juorno lo poverommo a fare na fascina a la montagna, e sciaravogliannola a la casa, nce trovaje no bello serpetiello drinto a le frasche. La quale cosa vedenno Sapatella (che cossi se chiammava la foretana), jettato no gran sospiro, disse: Ecco ca pe fi a li sierpe fanno li serpunchiole, e io nasciette sbentorata a sto munno, co no guallaruso de marito, che con tutto che sia ortolano, non è da tanto de fare no nzierto! A le quale parole rispose lo serpe: Pocca non puoje avere figlie, e tu pigliate a me, ca sarrà no buono appiello, e te vorraggio bene chiù de mamma. Sapatella, che ntese parlare a no serpo, appe a spiretare; ma, fatto armo, le disse: Quanno mai ped autro, pe ssa amorevolezza toja io me contento d’azzettarete comme si fusse sciuto da lo denucchio mio. E cossi, consignatole no pertuso de la casa pe connola, le deva a magnare do chello, che aveva, co la chiù granne affezzione de lo munno. E, creacenno de juorno njuorno, comme fu fatto granneciello, disse a Cola Mat-<noinclude></noinclude> prn47y28mywmlnj541apeifkjd1qi5h Paggena:Lo cunto de li cunte - Tomo I.djvu/192 250 8293 108117 46999 2019-09-28T17:21:06Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="Alex brollo" />{{Rh|192|{{sc|Trattenimiento V.}}|}}</noinclude>teo, lo foretano, che teneva pe messere: O tata, io me voglio nzorare! De grazia, — disse Cola Matteo — , trovarrimmo n autra serpe, comm’a tene, e farrimmo sta lega de poteca. Che serpe?, — respose lo serpetiello — , erame fatte tutte uno co le vipere e li scorzune! Ben se pare ca si n’Antuono, e fai d’ogne erva fascio! Io voglio la figlia de lo re; e, perzò, vattenne a sta medesema pedata, e cerca a lo re la figlia, e dì ca la volo no serpe. Cola Matteo, che jeva a la bona, né se ntenneva troppo de sti vottavarrile, jette semprecemente a lo re, e le facette la masciata, decenne: Masciatore non porta pena: si no, mazze quanto la rena! Ora sacce, ca no serpe vole figliata pe mogliere; perzò, vengo comme ortolano a vedere si potesse fare nonsierto de no serpe co na palommella. Lo re, che canoscette a lo naso ch’era no vozzacchione, pe levaresillo da cuollo, disse: Va, di a sto serpe, che, si mefarrà li fruutte de sto parco tutte d’oro, io le darraggio figliama. E, fattose na gran risata, le dette lecienzia. Ma, dato Cola Matteo la resposta a lo serpe, isso le disse: Va crai matino, e aduna tutte l’ossa de frutte, che truove pe la cetate, e ne semmena lo parco, ca vederrai perne nfilate a lo junco. Cola Matteo, ch’era fatto a la storza, nè sapeva leprecare, nè contradire, comme lo sole co le jenestre d’oro scopaje le monnezze de l’ombre de li campe adacquate da l’arba, nfilatose na sporta a lo vraccio, jette de chiazza nchiazza adonanno tutta l’ossa, che trovaje de perzeca, de gresommola, d’alberge, de visciole, e de quante nevinole ed arille<noinclude></noinclude> 1o9wbuwg6t28fppxmggmae5r9qqvvla Paggena:Lo cunto de li cunte - Tomo I.djvu/193 250 8294 108118 47004 2019-09-28T17:21:10Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="Alex brollo" />{{Rh||{{sc|Jornata II.}}|193}}</noinclude>trovaje pe le strate. E, juto a lo parco, le semmenaje, comme aveva ditto lo serpe, che, nditto nfatto, sguigliaro, e fecero li troncune de le chiante, le frunne, li shiure, e li frutte tutte d’oro lampante, che lo re, vedenno tale cosa, jette n’estrece de stopore, e pampaniaje de prejezza. Ma, essenno mannato Cola Matteo da lo serpe a cercare a lo re la promessa: Adaso li cuorpe!, — disse lo re — , ca voglio n’autra cosa, si vole figliama! Ed è, che faccia tutte le mura, e lo suolo de lo parco de prete preziose. E, referuto sta cosa da lo parzonaro a lo serpo, isso le respose: Va crai matino, ed, adonanne tutto le graste, che truove pò la terra, jettale pe lo strato e pe le mura de lo parco, ca volimmo arrevare sto zuoppo! E Cola Matteo, comme la notte, ped avere fatto spalla a li mariuole, ave l’ausilio e va raccoglienno le sarcinole de li crepuscolo da lo cielo, pigliatose no cuofano sotta tetilleco, commenzaje a ire adunanno graste d’arciulo, piezze de tieste e do coperchiole, funne de pignate e de tiane, urie de scafareje, maneche de lancelle, lavre de cantaro, arresediannone quanto locernelle rotte, graste spezzate, fesine sesete, quante frantumme de roagne trovaje pe la via. E, fattone chello, che aveva ditto lo serpe, se vedde lo parco mautonato de smeraude e caucedonie, ntonacato de robino e carvunchie, che lo lostrore sequestrava la vista drinto li magazzeno dell’uocchie, e chiantava la maraveglia drinto a li territorio de li core. A lo quale spettacolo restajo lo re tutto de no piezzo, e non sapeva, che l’era socciesso! Ma, fattole dire n’autra vota lo ser-<noinclude></noinclude> k8lfqcow741qew5bj9lhsj7agfw3tsg Paggena:Lo cunto de li cunte - Tomo I.djvu/194 250 8295 108119 47009 2019-09-28T17:21:14Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="Alex brollo" />{{Rh|194|{{sc|Trattenimiento V.}}|}}</noinclude>pe, che l’attennesse la parola, lo re respose: Quanto s’è fatto, è zubba, si non me fa deventare sto palazzo tutto d’oro. E Cola Matteo, referuto st’antro capriccio de lo re a lo serpe, lo serpe le disse: Va, e piglia no fascio d’erve deverze, e ugnene le pedamente de lo palazzo, ca vedarrimmo de contentare sta regnola. Cola Matteo, a lo stisso punto, se fece na grossa mappata de foglia molle, de rapestelle, d’aitille, de porcliiacclie, d’arucole e de cerefuoglie; e, fattone n’onzione a lo pede de lo palazzo, se vedde subeto tutto stralucere comme a pinolo naurato, da fare vacuare le povertà a ciento case, stetecute da la fortuna. E, tornato lo foretano a nomme de lo serpe a l’are stanzia pe la mogliere, lo re, vedennose stagliate li passe, chiammaje la figlia, e le disse: Grannonia mia, io, pe delleggiare no marito, che te voleva, aggio cercato patte, che me pareva mpossibele, che se potessero comprire. Ma, vedennome arrivato ed obrecato, non saccio comme, te prego, si si figlia benedetta, che me facce mantenere la fede, e che te contiente de chello,che vele lo cielo, ed io so costritto de fare! Ea chello, che te piace, tata gnore mio, — respose Grannonia — , ca no sciaraggio na jota da lo volere tujo. Ntiso chesto, lo re disse a Cola Matteo, che facesse venire lo serpe. Lo quale, sentuto la chiammata, ncoppa a no carro tutto d’oro, tirato da quatto lefante d’oro, se ne venne a la corte. Ma, dovonca passava, sfrattavano atterrute le gente, vedenno no serpe accessi gruosso e spaventuso fare lo spassiggio pe la cetate. Ed, arrivato mpalazzo, tremmaro comme a jun-<noinclude></noinclude> 8k1934sajhlal6edyuu29jtwpkzze9i Paggena:Lo cunto de li cunte - Tomo I.djvu/195 250 8296 108120 47014 2019-09-28T17:21:18Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="Alex brollo" />{{Rh||{{sc|Jornata II.}}|195}}</noinclude>co, ed ammarciaro tutte li cortesciane, che non ce restairo manco li guattare. E lo re, e la regina se ncaforchiaro pe lo jajo drinto a na cammara; sulo Grannonia stette sauda sauda! E, benché lo patre e la mamma gridasse: Fuje, sbigna, Grannonia!, sàrvate, Rienzo!, essa non se voze scazzecare mollica, decenno: Perchè voglio foire da lo marito, che m’avite dato? Ma, trasuto lo serpe a la cammara, afferraje pe miezo co la coda a Grannonia, e le dette na vranca de vase, che lo re ne fece na quatra de vierme, e, si lo nsagnave, non ne sceva sango. E, portatosella drinto n’autra cammara, fece serrare la porta; e, scotolanno lo cuojero nterra, deventaje no bellissemo giovane, ch’aveva na capo tutta ricco d’oro, e coll’uocchie te affattorava! Lo quale, abbracciato la zita, couze li primme frutte de l’ammore sujo. Lo re, che vedde ncaforchiare lo serpe co la figlia, e chiudere la porta, disse ala mogliere: Lo cielo faccia pace a chella bon’arma de figliama, ca è juta senz’antro, e chillo marditto serpe ne l’averrà scesa, comme a veluocciolo d’uovo! E, mettenno l’uocchie pe lo pertuso de la chiavatura, voze vedere, che cosa n’era fatto. Ma, visto la stremata grazia de chillo giovane, e la spoglia de serpe, ch’aveva lassato nterra, dato no canee a la porta, trasettero drinto. E, pigliato chella pella, la jettaro a lo fuoco, facennola abrosciare. La quale cosa, vedenno chillo giovane, gridaje: Ah cane renegate, me l’avite fatta! E, straformatose a na palomma, e trovato pe foire le vitriate a le fenestre, tanto nce tozzaje co la capo, pe fi che le roppe; ma ne scotte con-<noinclude></noinclude> 44habm0uzz4vy7nwfp7tblkkb6ox9lt Paggena:Lo cunto de li cunte - Tomo I.djvu/196 250 8297 108121 47019 2019-09-28T17:21:22Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="Alex brollo" />{{Rh|196|{{sc|Trattenimiento V.}}|}}</noinclude>ciato de manera, che no le restaje parte do la catarozzola sana. Grannonia, che se vedde a no punto contenta o negra, felice e sbentorata, ricca e pezzente, sciccannose la facce, se lamentaje co lo patre e co la mamma de sta ntrovolata de gusto, de sta ntossecata de docezza, e de sta sgarrata de sciorte. Li quale se scusattero, che non pensare de fare male. Ma essa, gualiannose, fioche scette’ la notte ad allommare lo catafarco de locielo pe le pompe fonerale de lo sole, comme vedde corcate tutte, pigliatose tutte le gioje, che teneva a no scrittorio, se ne scette pò na porta fauza, co penziero do cercare tanto, fi che trovasse lo bene, che aveva perduto. E, soluta foro de la cetate, guidata da lo raggio de la luna, trovaje na vorpe, la quale le disse se voleva compagnia. E Grannonia le respose: Me ne fai piacere, commare mia, ca non so troppo pratteca de lo paese. E, cossi, camminanno, arrivaro a no vosco, dove l’arvole, joquanno comm’a peccerille, facevano casarelle pe nce accovare l’ombre. Ed, essenno oramaje stracque de lo cammino, volennose arreposare, se retiraro a lo copierto de le frunne; dove na fontana joquava a carnevale co l’erva fresca, scarrecannole aduosso l’acqua a lancelle. E, corcatose ncoppa no matarazzo d’erva tennerella, pagaro lo dazio de repuoso, che dovevano a la natura, pe la mercanzia de la vita; né se scetaro mai, fioche lo sole non dette signo co lo solito fuoco a marinare ed a corriere, che potevano secotare lo cammino loro. E, scetate che foro, se fermaro ancora no buono piezzo a sentire lo cantare de varie aucielle, mostran-<noinclude></noinclude> 6zt81mrrxlrcf05j25tjuw50cyue6rp Paggena:Lo cunto de li cunte - Tomo I.djvu/197 250 8298 108122 47024 2019-09-28T17:21:26Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="Alex brollo" />{{Rh||{{sc|Jornata II.}}|197}}</noinclude>no Grannonia no gusto granne de sentire lo vernoliare, che facevano. La quale cosa visto la vorpe, le disse: Antro tanto piacere senterrisse, ntennenno chello, che diceno, comme lo ntenno io. A ste parole Grannonia, perchè le femmene hanno cossi pe natura la {{Pt|cu-|}} curiositate, comme le chiacchiare, pregaje la vorpe a dìrele chello, che aveva sentuto a lo lenguaggio dell’aucielle. Ed essa, dapò fattose pregare no buono piezzo, pe guadagnare maggiore curiosità a chello, che doveva contare, disse che chille aucielle trascorrevano fra loro de na desgrazia soccessa a lo figlio de lo re; lo quale, essenno bello comme a no fato, pe non avere voluto dare sfazione a le sfrenate voglie de n’orca mardetta, l’era stata data na mardezzione, che fosse transformato nserpe pe sette anne; e che già era vicino a fornire lo tiempo, quanno, nammoratose de na figlia de re, se ne steva co la zita drinto na cammara, ed aveva lassato lo cuojero nterra; ma lo patre e la mamma de la zita troppo coriuse, l’aveano abbrusciato la spoglia. Lo quale, fojenno nforma de na colomma, a lo rompere na vitriata, pe sciro da na fenestra, s’era sfracassato de manera, ch’era desperato da miedece. Grannonia, che sentette parlare de l’aglie suoje, demannaje, la primma cosa, di chi era figlio sto prencepe, e si nc’era speranza de remmedio a lo male sujo. E la vorpe respose, ca chille aucielle avevano ditto ch’era lo patre sujo lo re de Vallonogruosso, e che non c’era antro secreto pe appilare le pertose de la capo soja, azzò non so ne scesse l’arma,<noinclude></noinclude> n4dg29gb528ax03dqgaaekjzxznh55d Paggena:Lo cunto de li cunte - Tomo I.djvu/198 250 8299 108123 47029 2019-09-28T17:21:30Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="Alex brollo" />{{Rh|198|{{sc|Trattenimiento V.}}|}}</noinclude>che ontare le ferite co lo sango de l’aucielle stisse, ch’avevano contato sto fatto. Grannonia, a ste parole, se ngenocchiaje nante la vorpe, pregannola a farele st’utele de pigliarele chill’auciello, pe cacciarene lo sango, che averriano spartuto da buon compagne lo guadagno. Chiano!, — disse la vorpe — , aspettammo la notte; e, comme l’aucielle s’ammasonano, lassa fare a mammata, ca saglio ncoppa a l’arvolo, e ne le scervecchio uno ped uno. Cossì, passato tutto lo juorno, mo parlanno do la bellezza do lo {{Pt|gio-|}} {{Pt|vane|giovane}}, mo de l’arrore de lo patre de la zita, mo de la desgrazia soccessa, trascorrenno trascorrenno, passaje lo juorno, e la terra spase no gran cartone nigro pe raccogliere la cera da le ntorcie de la notte. La vorpe, comme vedde appapagnate l’aucielle ncoppa a li ramme, se ne sagliette guatto guatto, e, ad uno ad uno, ne piuzaje quante golane, cardille, reille, froncille, galline arcere, coccovaje, paposce, marvizze, lecere, cestarelle e pappamosche erano ncoppa all’arvole. Ed, accisole, mesero lo sango drinto a no fiaschetiello, che portava la vorpe pe ref’rescarese pe la via. Grannonia, pe lo priejo, non toccava pedo nterra; ma la vorpe le disse: Oh che allegrezza nsuonno, figlia mia! Tu non aje fatto niente, si non aje ancora lo sango mio pe fare crapiata co chillo de l’aucielle! E, ditto chesto, se mese a foire. Grannonia, che vedde derropato le speranze soje, recorse a l’arte de le femmene, ch’è l’astuzia e la losegna, decennole: Commare vorpe, averrisse ragione de sarvarete la pella, quanno io non te fosse tanto obrecata, e quanno non<noinclude></noinclude> 2zzc708ob7lef8us7gsubuz851jz9oq Paggena:Lo cunto de li cunte - Tomo I.djvu/199 250 8300 108124 47034 2019-09-28T17:21:35Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="Alex brollo" />{{Rh||{{sc|Jornata II.}}|199}}</noinclude>se trovassero autre vurpe a lo munno; però, mentre saje quanto te devo, e sai ancora ca non mancano pare toje pe sse campagne, te puoje assecurare de la fede mia, e non fare comme la vacca, co dare de pedo a la tina, mo che l’aje chiena de latte: hai fatto e fatto, e mo te pierde a lo meglio! Fermate, crideme, ed accompagname a la cetate de sto re, ca me accatte pe schiava. La vorpe, che non se credeva mai, che se trovasse quinta essenza vorpina, se trovaje vorpinata da na femmena. Perchè, accordatose a camminare co Grannonia, non appero date cinquanta passe, ch’essa le nzertaje na mazzata co lo vastone, che portava, e le dette a la chiricoccola de manera, che subeto stese li piede. E, scannatola, subeto ne pigliaje lo sango, refonnennolo a lo fìaschetiello. E, commenzato a toccare de pede, arrivaje a Vallonegruosso; dove, abbiatose verzo lo palazzo riale, fece ntennere a lo re, ch’era venuta pe sanare lo prencepe. Lo re, fattola venire a la presenzia soja, se maravigliaje de vedere na figliola prommettere chello, che n’avevano potuto fare li meglio miedece de lo regno sujo; puro, perchè lo tentare non noce, disse ch’era de gusto granne vederene la sperienzia. Ma Grannonia leprecaje: S’io ve faccio vedere l’effetto, che desiderate, voglio, che me prommettite de daremillo pe marito. Lo re, che teneva lo figlio pe muorto, le respose: Quanno tu me lo darrai libero e sano, io te lo darraggio sano e libero, che n’è gran cosa dare no marito a chi me dace no figlio. E, cossì, juto a la cammara de lo prencepe, non cossì priesto l’appe ontato co chillo sango, che<noinclude></noinclude> 8331739m9ktm3glemlc71e8sld5067o Paggena:Lo cunto de li cunte - Tomo I.djvu/20 250 8301 108125 47042 2019-09-28T17:21:39Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Ruthven" />{{rh|20|{{sc|Ntroduzzeione}}|}}</noinclude>{{Hyphenated word end|Taddeo|Taddeo}}, le disse: ''si no avere chilla piscinosa, che cantare, mi punia a ventre dare, e Giorgetiello mazzoccare.'' Lo Prencepe, che s’aveva fatto mettere la varda a bernaguallà, mannaje subeto a Zoza, se ’nce lo voleva vennere; la quale respose, che n’era mercantessa, ma che se lo voleva ’nduono, se lo pigliasse, ca ne le faceva no presiento. Taddeo, che allancava pe ttenere contenta la mogliere, azzò le portasse a luce lo partoro, azzettaje l’offerta: ma da llà a quattro autre juorne Zoza aperta la castagna, ne scette na Voccola co dudece Polecine d’oro, li quale puoste ’ncoppa la medesema fenestra, e biste da la schiava, ne le venne golio dall’ossa pezzelle, e cchiammato Taddeo, e mostratele accossì bella cosa, le disse: ''si chilla Voccola no pigliare, mi punia a ventre dare, e Giorgetiello mazzoccare'', e Taddeo, che se lassava pigliare de filatielle, e ghiocare de coda da sta perra cana, mannaje de nuovo a Zoza, offerennole quanto sapesse addemmannare pe priezzo de accossì bella Voccola, da la quale appe la stessa resposta de primmo, che ’nduono se l’avesse pigliata, ca pe termene de venneta ’nce perdeva lo tiempo: e isso, che non poteva farene de manco, fece dare da la necessetà mazzafranca alla descrezzione; e scervecchiannone sto bello voccone, restaje ammisso dalla liberaletà de na femmena, essenno de natura tanto scarzogne, che no le vastarriano tutte le verghe, che beneno dall’India. Ma passanno autre tante juorne, Zoza aprette la nocella, da la quale scette fora na pipata, che filava oro, cosa veramente da strasecolare, che non accossì ppriesto fu posta a la medesima {{Hyphenated word start|fene|fenestra}}<noinclude></noinclude> q3lwhfk4ebzc8h230eyn683k9ionod7 Paggena:Lo cunto de li cunte - Tomo I.djvu/200 250 8302 108126 47047 2019-09-28T17:21:43Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="Alex brollo" />{{Rh|200|{{sc|Trattenimiento V.}}|}}</noinclude>ee trovaje comme n’avesse avuto mai male. E Grannonia, comme vedette lo prencepe forte e gagliardo, disse a lo re, che l’attennesse la parola. E lo re, votatose a lo figlio, disse: Figlio mio, già te sì visto muorto, ed io te vogo vivo, e manco lo creo! Però, avenno prommisso a sta giovane, si te sanava, che tu lo fusse marito, già che lo cielo t’ha fatto la grazia, famme comprire sta mprommessa, pe quanto ammore me puorte; pocca è necessità de gratetudene pagare sto debeto. A ste parole respose lo prencepe: Signore mio, vorria avere tanta {{Pt|li-|}} {{Pt|bertate|}} alle boglie meje, pe dareve sfazione, quanto ammore ve porto; ma, trovannome mpegnato de parola ad autra femmena, ne vui conzenterrite, che io rompa la fede; né sta giovane me conzigliarrà, che io faccia sto tuorto a chi voglio bene, né io pozzo mutare penziero. Grannonia, sentuto chesto, appe no gusto ntrinseco, che non se porrla dicere, vedennose viva drinto a la mammoria de lo prencepe. E, fatto na tenta de carmosino a la facce, disse: Quanno io facesse contentare sta giovane amata da vui, che me cedesse sta partita, non te chiegarrisse a le boglie meje? Non sarrà mai, — respose lo prencepe — , ch’io scache la bella magene de l’amanza mia da chisto pietto! che me faccia conserva de l’ammore sujo, che me dia cassia tratta, sempre sarraggio de na stessa voglia, de no stisso penziero, e me porria vedere mpericolo de perdere lo luoco a la tavola de la vita, che io non farraggio mai ne sto cavalletto, né sto trucco. Grannonia, non potenno chiù stare drinto le pastore de lo fegnemiento, se le scoper-<noinclude></noinclude> bhimyoejd9uxl8x5qpx1z4zshq3zfwn Paggena:Lo cunto de li cunte - Tomo I.djvu/201 250 8303 108127 47052 2019-09-28T17:21:47Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="Alex brollo" />{{Rh||{{sc|Jornata II.}}|201}}</noinclude>ze chella, che era; pecca la cammara, serrata tutta, pe le ferite de la capo, e lo vederela stravestuta, non ce l’aveva fatta canoscere. E lo prencepe recanosciatola, saboto l’abbracciaje co no giubelo da stordire, decenno a lo patre la perzona, che era, e chello, ch’aveva patuto, e fatto ped essa. E, mannanno a chiammare lo re e la regina de Starzalonga de bona commegua fecero lo matremmonio pigliannose sopra tutto grannissemo sfizio de lo corrivo de la vorpe, concrodenno all’utemo dell’utemo: <poem><i>Ch’a li guste d’ammore Fu sempre connemiento lo dolore.</i></poem><noinclude></noinclude> 3wrzejf50h5ju3twfmdzgn1ucl5dnsc Paggena:Lo cunto de li cunte - Tomo I.djvu/202 250 8304 108128 47057 2019-09-28T17:21:51Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="Alex brollo" />{{Rh|202|{{sc|Trattenimiento VI.}}|}}</noinclude>{{Center|{{xx-larger|L’ORZA}}}} {{Center|{{Sc|Trattenemiento sesto de la Jornata seconna.}}}} ''Lo re de Roccaspra vo pigliare la figlia pe mogliere; chella, pe astuzia de na vecchia, se cagna nforma d’orza, e fuje a le serve; e, venendo mmano de no prencepe, la vede nell’aspetto propio drinto no giardino, dove se faceva la testa, e se ne nammora; dapò varie succiesse, scoperta pe femmena, le deventa mogliere.'' Tutto lo cunto, che disse Popa, fece ridere a schiattariello le femmene; ma, dove se trattaje de la malizia lloro, bastante a coffiare na vorpe, lloco avettero a crepare pe li fianche de lo riso! E, veramente, la femmena ha le malizie comm’a granatelle nfilate a ciento p’ogne capillo de la capo: la fraudo l’è mamma, la buscia nutriccia, la losenga maestra, lo fignemiento conziglio, e lo nganno compagno, che bota e revota l’ommo comme le piace. Ma, tornanno ad Antonella, che s’era ngarzapelluta pe parlare, la quale, stata no poco sopra de sè, comme se pigliasse mostra de li penziere, cossì dicette. Disse buono chillo sapio, ca non se pò a commannamiento de fele obedire de zuccaro. Deve l’ommo commannare cose jaste de mosura, pe trovare obedienzia agghiustata de<noinclude></noinclude> 77u0japapsz3cv4e232yxk7dvhfuib6 Paggena:Lo cunto de li cunte - Tomo I.djvu/203 250 8305 108129 47062 2019-09-28T17:21:55Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="Alex brollo" />{{Rh||{{sc|Jornata II.}}|203}}</noinclude>piso: dall’urdene, che non commeneno, nasceno le resistenze, che non s’agghiustano; comm’appunto soccesse a lo re de Roccaspra, che, pe cercare na cosa ndebeta a la figlia, le deze causa de fuiresenne, a riseco de perdere lo nore e la vita. Ora dice, ch’era na vota lo re de Roccaspra, che aveva pe mogliere la mamma de la stessa bellezza; la quale, a la meglio carrera de l’anne, cascaje da lo cavallo de la sanetate, e se roppe la vita. Ma, nnante che se stotasse la cannela de la vita a lo ricanto dell’anne, se chiammaje lo marito, e le disse: Io saccio ca sempre m’aje amato svisciolatamente; perzò, mostrame a la fonnareglia de l’anne mieje, l’accoppatura de l’ammore tujo, promettennome de non te nzorare maje, se non truove n’auta femmena bella comme so stata io; autramente, te lasso na mardezzione a zizze spremmute, e te ne portarraggio odio pe nfi a l’auto munno! Lo re, che le voleva bene nfi ncoppa l’astraco, sentenno st’utema volontà, scappai a chiagnere, e, pe no piezzo, non potte responnere na parola mardetta. All’utemo, scomputo de trevoliare, le disse: Ch’io voglia sapere chiù de mogliere, nanze me schiaffa gotta, nanze me sia data lanzata catalana, nanze sia fatto comm’a Starace! Bene mio, scordatello, non credere a suonne, ch’io pozza mettere ammore ad autra femmena. Tu fuste la ncignatura de l’affezzione mia, tu te ne portarraje le stracce de lo boglie meje! Mentre isso diceva ste parole, la povera giovane, che faceva lo racano, strevellaje l’uocchie, e stennecchiaje li piede. Lo re, che vedde spilata Patria, spilaje le cannelle dell’uocchie, e fece<noinclude></noinclude> 33i6lucrqwyx7nisd2az3423c0hb0m6 Paggena:Lo cunto de li cunte - Tomo I.djvu/204 250 8306 108130 47068 2019-09-28T17:21:59Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="Alex brollo" />{{Rh|204|{{sc|Trattenimiento VI.}}|}}</noinclude>no sbattetorio, e no strillatorio che nce corze tutta la corte, chiammanno lo norame do chella bon’arma, jastemmanno la fortuna, che nce l’aveva levata; e, tirannose la varva, no ncacava le stelle, che l’avevano mannato sta desgrazia! Ma, perchè voze fare comm’a chillo: Doglia do guveto e de mogliere, assaje dole, e poco tene: doje, una a la fossa, e n’autra a la cossa., non era ancora soluta la notte a la chiazza d’arme de lo cielo a pigliare mostra de li sportegliune, quanno accommenzaje a fare li cunte co le deta: Ecco morta moglierema pe mene, ed io resto vidolo e negrecato, senza autra speranza de vedere’ si no sta negra figlia, che m’ha lassato! Perzò, sarrà necessario procurare de trovare cosa a proposito pe farence no figlio mascolo. Ma dove dongo de pizzo?, dove ashio na femmena spiccicata a le bellezze de moglierema, si ogni autra pare na scerpia a fronte ad essa? Ora lloco te voglio! Dove ne truove n’autra co lo spruoccolo, dove ne cirche n’autra co lo campaniello, si natura fece Nardella (che sia ngrolia!), e, pò, roppe la stampa? Ohimè!, a che laberinto m’ha puosto, a che fiscole la prommessa, che l’aggio fatta! Ma che? Io ancora non aggio visto lo lupo, e fujo: cercammo, vedimmo, e ntennimmo! E possibele, che non ce vele essere autr’asena a la stalla de Nardella?, è possibele, che voglia essere perduto lo munno pe mene?, nce sarrà fuorze la scajenza, la sporchia de le femmene?, se ne sarrà perduta la semmenta? Cossi dicenno, fa subeto jettare no banno e commannamiento da parte de mastro Jommiento, che tutte le femmene belle de<noinclude></noinclude> h927gl9w6zh69q99yun5zkdhz1gaqsh Paggena:Lo cunto de li cunte - Tomo I.djvu/205 250 8307 108131 47073 2019-09-28T17:22:03Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="Alex brollo" />{{Rh||{{sc|Jornata II.}}|205}}</noinclude>lo munno {{Pt|ve-|}} {{Pt|nessero|venessero}} a la preta paragone de la bellezza, ca se voleva pigliare la chiù bella pe mogliere, e dotarela de no regno. La quale cosa essennose sparza pe tutto, non ce fu femmena a l’univerzo, che non venesse a tentare la sciorte soja; non ce restaje scerpia pe scorciata, che fosse, che non se mettesse ndozzana; perchè, comme se tocca sto tasto de la bellezza, non c’è gliannola, che se dia venta, non c’è orca marina, che ceda: ogneuna se picca, ogneuna ne vo la meglio; e, si lo sciecco le dice lo vero, ncorpa lo vrito, che non fa naturale, e l’argiento vivo, ch’è puosto a la sterza. Ora mo, essenno chiena la terra de femmene, lo re facennole mettere a filo se mese a passiare, comme fa lo gran Turco, quanno trase a lo serraglio, pe scegliere la meglio preta de Genoa pe affilare lo cortiello damaschino. E, jenno e venenno, da coppa a bascio, comm’a scigna, che mai abbenta, e schiudenno e squatranno chesta e chella, una le pareva storta de fronte, una longa de naso, chi larga de vocca, chi grossa de lavra, chesta longa ciavana, chella corta male cavata, chi troppo mbofonuta, chi sopierchio spepoliata: la Spagnola no le piaceva pe lo colore crepato; la Napoletana no le deva a lo more pe le stanfelle co le quale cammina; la Tedesca le pareva fredda e {{Pt|je|}} {{Pt|lata|jelata}}; la Franzese, troppo cellevriello sbentato; la Veneziana, na conocchia de lino, co li capille cossi jancacce! All’utemo dell’utemo, chi pe na cosa, e chi pò n’autra, ne le mannaje tutte co na mano nante e n’autra dereto. E, vedenno ca tante belle facce erano resciute a garzetta, resoluto de stra-<noinclude></noinclude> o6ye31hicdgbmxd0hga8wwaf0qhn1ga Paggena:Lo cunto de li cunte - Tomo I.djvu/206 250 8308 108132 47078 2019-09-28T17:22:07Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="Alex brollo" />{{Rh|206|{{sc|Trattenimiento VI.}}|}}</noinclude>focarese, deze de pietto a la propia figlia, decenno: Che vao cercanno Maria pe Ravenna, si Preziosa, fìgliama, è fatta a na medesema stampa co la mamma? Aggio sta bella facce drinto la casa, e la vao cercanno nculo a lo munno! E, fatto ntennere sto penziero a la figlia, n’appe na nfruata e na lengoriata, che lo cielo te lo dica pe mene! Lo re, tutto nfuriato, le dicette: Vascia ssa voce, e schiàffate ssa lengua dereto, resorvennote stasera de fare sto nudeco matremoniale; autramente, lo manco piezzo sarrà l’arecchia! Preziosa, sentuta sta resoluzione, se retiraje drinto la cammara soja; e, trivolanno sta mala sciorte, non se lassaje zervola sana. E, stanno a fare sto nigro viseto, venne arrivanno na vecchia, che la soleva servire d’argentata. La quale, trovannola chiù da chillo munno, che da chisto, e sentuto la causa de lo dolore sujo, le disse: Sta de buon’arme, figlia mia, non te desperare, ca ad ogne male ne’ è remmedio, fore ch’a la morte! Orasiente: comme patreto, stasera, avenno dell’aseno, vo servire pe stallone, e tu miettete sto spruoccolo mocca, perchè, subeto, deventarrai n’orza, e tu sfratta, ca isso, pe la paura, te lassarrà foire, e vattenne deritto a lo vosco, dove lo cielo t’ha sarvata la ventura toja. E, quanno vuoi parere femmena, comme si, e sarrai sempre, e tu levate lo spruoccolo da vocca, ca tornarrai a la forma de mprimma. Preziosa, abbracciata la vecchia, e fattole dare no buono mantesinato de farina e doi felle de presutto e de lardo, ne la mannaie. E, commenzanno lo sole, comm’a pottana falluta, a cagnare quartiero, lo<noinclude></noinclude> 9gowamdfhwrxk9d7p138zif1j2ablwu Paggena:Lo cunto de li cunte - Tomo I.djvu/207 250 8309 108133 47083 2019-09-28T17:22:11Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="Alex brollo" />{{Rh||{{sc|Jornata II.}}|207}}</noinclude>re fece venire li vottafuoche, e, commitanno tutte li signure vassallo, fece na festa granne. E, comme appero fatto cinco o sei ora de catubba, se mesero a tavola. E, mazzecato fore de misura, se jeze a corcare; e, chiamanno la zita a portare lo quatiernope saudare li cunte amoruse, essa, puostose lo spruoccolo mocca, pigliaje la figura de n’urzo terribele, e le jeze ncontra. Lo quale, atterruto de sta maraveglia, s’arravogliaje drinto a li matarazze, da dove manco pe la matina cacciaje la catarozzola. Tratanto, Preziosa se ne scette fora, e toccajo a la vota de no vosco, dove facevano monopolio l’ombre comme potessero a le 24 ore fare quarche aggravio a lo sole. Dove se stette co la doce converzazione dell’autre animale, ficchè venne a caccia a chille paise lo figlio de lo re de Acquacorrente. Lo quale, vedenno sforza, appo a morire ciesso; ma, adonatose ca st’animale, tutto coccioliannose, e menanno la coda comm’a cacciottella, le jeva ntuorno, pigliaje armo. E, facennole carizze, decennole: Cucce cucce, misce misce, ti ti, rucche rucche, cicco palù, ense ense!, se lo portaje a la casa, ordenanno che lo covornassero comme la perzona propia, facennola mettere drinto a no giardino a canto lo palazzo riale, pe poterela vedere, sempre cbe voleva, da na fenestra. Ora, essenno scinte tutte le gente de la casa, e restato sulo lo prencepe, s’affacciaje pe vedere l’orza. E vedde che Preziosa, pe covernarese li capille, levatose lo spruoccolo da la vocca, se pettenava le trezze d’oro. Pe la quale cosa vedenno sta bellezza fore de li fore, appe a strasecolare de lo stopore. E, derropatose<noinclude></noinclude> 4me57tjec9fij59op41f0mqyc8iv9um Paggena:Lo cunto de li cunte - Tomo I.djvu/208 250 8310 108134 47088 2019-09-28T17:22:15Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="Alex brollo" />{{Rh|208|{{sc|Trattenimiento VI.}}|}}</noinclude>pe le scale, corze a lo giardino. Ma Preziosa, addonatase de l’agguaito, se schiaffaje lo spruoccolo mocca, e tornaje comm’era. Lo prencepe, sciso a bascio, e non trovanno chello, che aveva visto da coppa, restaje cossi ammisso pe lo corrivo, che, puostose a na granne malanconia, nquatto juorne scapezzaje malato, {{Pt|de-|}} {{Pt|cenno |decenno }}sempre: Orza mia, orza mia! La mamma, che sentie sto taluorno, se magenaje, che l’orza l’avesse l’atto quarche malo trattamiento, e dette ordene, che fosse accisa. Ma li serveture, ch’erano nnammorate de la domestechezza de l’orza, che se faceva amare da le prete de la via, avenno compassione de farene na chianca, la portaro a lo vosco, referenno a la regina ca n’avevano cacciate li picciolo. La quale cosa venuto a l’arecchie de lo prencepe, fece cose da non se credere. Ed, auzatose, malato e buono, da lo lietto, voze fare mesesca de li serveture. Da li quale sentuto comme passava lo negozio, se mese pe muorto a cavallo; e tanto cercaje e giraje, che, trovato l’orza, la carriaje de nuovo a la casa. E, postola drinto a na cammara, le disse: bello muorzo de re, che stajo ncaforchiato drinto sta pellai, o cannoia d’ammore, che staje nchiusa drinto sta lanterna pelosa!; a che fine faremo sti gattefelippe, pe vedoreme sparpatiare e iremenno de pilo mpilo? Io moro allancato, sperato, ed allocignato pe ssa bellezza, e tu ne vide li testemonie apparente, ca io so arredutto ntierzo comm’a vino cuotto, ca n’aggio si no l’uosso e la polla, ca la freve me s’è cosata a filo duppio co ste vene! Perzò, auza la tela de sso cuojero setuso, e famme vedere<noinclude></noinclude> eunzd7epum1pm8st2qctkx15aujbjc9 Paggena:Lo cunto de li cunte - Tomo I.djvu/209 250 8311 108135 47093 2019-09-28T17:22:19Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="Alex brollo" />{{Rh||{{sc|Jornata II.}}|209}}</noinclude>l’apparato de sse bellizze!; leva, leva le frunne da coppa sso sportone, e famme pigliare na vista de ssi belle frutte!; auza sso portiere, e fa trasire st’aocchie a bedere la pompa de le meraviglie! Chi ha puosto a na carcere, tessuta de pile, n’opera cossi liscia?, chi ha serrato drinto no scrigno de cuojero cossi bello tesoro? Famme vedere sso mostro de grazie, e pigliate mpagamiento tutte le voglie meje; bene mio, ca lo grasso de sforza pò sdutto remmediare a l’attrazziono de niervo, ch’io tengo! Ma, dapò ditto ditto, visto ca jettava mpierdeto le parole, tornaje e schiaffarese drinto a lo lietto, e le venne accessi spotestato azzedente, che li miedece fecero male pronosteco de li fatte suoje. La mamma, che n’aveva antro bene a lo munno, sedutase a no lato de lo lietto, le disse: Figlie mio, dove nasce tanta crepantiglia?, che omore malanconeco t’è pigliato? Ta si giovane, tu sì amato, tu si granne, tu si ricco: che te manca, figlio mio? Parla: pezzente vregognuso porta la tasca vacante. Si vuoi mogliere, tu sciglie, ed io ncaparro; tu piglia, io pago. Non vide tu, ca lo male tujo è male mio? A te sbatte lo puzo, a me lo core; tu co la freve a lo sango, io co l’azzedente a lo cellevriello; n’avenno autra pontella de la vecchiezza mia, ch’a tene! Perzò, stamme allegramente, ped allegrare sto core, e non vedere negrecato sto regno, terrafinata sta casa, e carosa sta mamma! Lo prencepe, sentuto ste parole, disse: Ne sciuna cosa me pò conzolare, si no la vista dell’orza; perzò, si me volite vedere sano, facitela stare a sta cammara; né voglio, che antro me coverna, e faccia lo<noinclude></noinclude> d7w2xssa9w3epw9tw7s1q2dxgnpa8vd Paggena:Lo cunto de li cunte - Tomo I.djvu/21 250 8312 108136 47100 2019-09-28T17:22:23Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Ruthven" />{{rh||{{sc|De la Jornata I.}}|21}}</noinclude>{{Hyphenated word end|nestra|fenestra}}, che la schiava, datoce de naso chiammaje Taddeo, decennole; ''si pipata no accattare, mi punia a ventre dare, e Giorgetiello mazzoccare'', e Taddeo, che se faceva votare comm’Argatella, e tirare pe lo naso da la soperbia de la mogliere, da la quale s’aveva fatto accavallare, non avenno core de mannare pe la Pipata a Zoza, nce voze ire de perzona, arrecordannose de lo mutto, non c’è mmeglio misso, che te stisso; chi vole vaga, e chi non vole manna, e chi pesce vole rodere, la coda se vò nfonnere, e pregatola grannemente a perdonare la mpertenenzia soja a li sfiole de na prena, Zoza che se ne jeva ’nsecoloro co la causa de li travaglie suoje, facette forza a sse stessa de lassarese strapregare pe trattenere la voca, e gaudere cchiù tiempo de la vista de lo Segnore sujo, furto de na brutta schiava, all’utemo dannole la pipata, comm’avea fatto de ll’autre ccose, primma che nce la conzegnasse, pregaje chella cretella, ch’avesse puosto ’n core a la schiava de sentire cunte. Taddeo, che se vedde la pipata ’n mano, e senza sborzare uno de ciento vinte a ccarrino, restanno ammisso de tanta cortesia, l’afferze lo stato, e la vita ’ncagno de tante piacire, e ttornato a lo Palazzo, dette la pipata a la mogliere, che non accossì priesto se la mese ’nzino pe joquaresenne, che parze n’ammore ’nforma d’Ascanio ’nzino a Dedone, che le mese lo ffuoco ’mpietto, pocca le venne accossì ccaudo desederio de sentire Cunte, che non potenno resistere, e dobbetanno de toccarese la vocca, e de fare no figlio che ’nfettasse na nave de pezziente, chiammaje lo marito, e le disse: ''si no venire gente, e {{Hyphenated word start|Cun|Cunte}}''<noinclude></noinclude> sqg6o35xr13vj5p2lsz67an8c1o9jp2 Paggena:Lo cunto de li cunte - Tomo I.djvu/210 250 8313 108137 47105 2019-09-28T17:22:27Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="Alex brollo" />{{Rh|210|{{sc|Trattenimiento VI.}}|}}</noinclude>lietto, e me cecina, se no essa medesema, che, senz’autro, co sto gusto, sarraggio sano nquatto pizzeche. La mamma, si be le parze no spreposeto, che l’orza avesse da fare lo cuoco e lo cammariero, e dubetaje, che lo figlio frenetecasse, puro, pe contentarelo, la fece {{Pt|ve-|}} {{Pt|nire|venire}}. La quale arrivato a lo lietto de lo prencepe, auzaje la granfa, e toccaje lo puzo de lo malato, che fece sorrejere la regina, penzanno ad ora ad ora, che l’avesse a sciccare lo naso. Ma, lo prencepe decenno all’orca: Chiappino mio, non me vuoje cocinare e dare a magnare, e Governare?, essa vasciai la capo, mostranno d’azzettare lo partito. Pe la quale cosa, la mamma fece venire na mano de galline, ed allommare lo fuoco a no focolaro drinto a la stessa cammara, e mettere acqua a bollere. E l’orza, dato de mano a na gallina, scaudatola, la spennaje destramente, e, sbentratola, parto ne mpizzaje a no spito, e parte ne fece no bello ngrattinato, che lo prencepe, che non ne poteva scennere lo zuccaro, se ne leccaje le dejeta. E, comme appe fornuto de cannariare, le deze a bevere co tanta grazia, che la regina la vozo vasare nfronte. Fatto chesso, e sciso lo prencepe a fare la preta paragone de lo jodizio de li miedece, l’orza fece subeto lo lietto; e, corzo a lo giardino, cogliette na bona mappata de rose e shiure de cetrangolo, e nce le aparpogliaje pe coppa. Tanto che la regina disse che st'orza valeva no tresoro, e ch’aveva no cantaro de ragione lo figlio de volerele bene. Ma lo prencepe, vedenno sti belle servizie, jonze esca a lo fuoco, e, se, primma, se conzomava a dramme, mo se strodeva a rotola;<noinclude></noinclude> 9s7kcfq4bgeh6xyxgb821o2dqp7sgv7 Paggena:Lo cunto de li cunte - Tomo I.djvu/211 250 8314 108138 47110 2019-09-28T17:22:31Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="C.R." />{{Rh||{{sc|Jornata II.}}|211}}{{rh||{{sc|Jornata II.}}|212}}</noinclude>e disse a la Regina: Mamma Gnora mia, si non dongo no vaso a st'Orza, mm'esce lo sciato. La Regina, che lo vedeva ascevolire, disse: Vafalo, vasa, bell'anemale mio, non me lo vedere speruto sto povero figlio: ed accostatase l'Orza, lo Prencepe, pigliatala a pezzechille, non se saziava de vasarela; e mentre stavano musso a musso, non saccio comme, scappaje lo spruoccolo da vocca a Preziosa, e rrestaje fra le braccia de lo Prencepe la cchiù bella cosa de lo munno; lo quale, stregnennola co le ttenaglie ammorose de le braccia, le disse; 'Ncappaste, sciurolo, non me scappe cchiù senza ragione veduta. Preziosa refonnenno lo colore de la vregogna a lo quatro de la bellezza naturale, le disse: Già songo a le mano toje; siate arrecommannato lo nnore mio, e spacca e pesa, e botame dove vuoje. E ddemannato da la Regina, chi fosse sta bella Giovane, e che cosa l’avesse arredotta a sta vita sarvateca; essa contaje pe lo filo tutta la storia de le desgrazie soje. Pe la quale cosa la Regina, laudannola de bona, e nnorata Fegliola, disse a lo Figlio, che se contentava, che le fosse stata mogliere. E lo Prencepe, che non desederava autra cosa a sta vita, le dette subeto la fede, ed essa, benedecennole 'ncocchia, fece sto bello 'ncrasto co ffeste e llommenarie granne. E Preziosa faceva scanaglio a la valanza de lo jodizio omano: {{Center|''Che chi fa bene, sempre bene aspetta.''}}<noinclude>{{rh|||LA}}</noinclude> 3r0db0epaa599ztasxdfigyrz1ylw51 Paggena:Lo cunto de li cunte - Tomo I.djvu/212 250 8315 108139 47115 2019-09-28T17:22:35Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="Alex brollo" />{{Rh|212|{{sc|Trattenimiento VII.}}|}}</noinclude>{{Center|{{x-larger|LA PALOMMA}}}} {{Sc|{{Center|Trattenemiento settimo de la Jornata seconna.}}}} ''No prencepe, pe na jastemma datole da na vecchia, corze gran travaglio, lo quale se fece chiù peo pe la mardezzione de n’orca; a la fine, pe nustria de la figlia de l’orca, passa tutte li pericole, e se accasano nsiemme.'' ''Arrivato a lo rurame e busse sto cunto de Antonella, che fu a viva voce laudato pe bello e graziiiso, o de granne assempio pe na figlia norata, Giulia, a chi veneva la beneficiata d’asseconnare, cossì decette.'' Chi nasce da prencepe, non deve fare cose de verrillo: l’ommo granne non deve dare male essempio a li chiù basce: che dall’aseno chiù gruosso mpara de manciare la paglia lo picciolo; che non è maraveglia, po, se lo cielo le manna li travaglie a tommola; comme soccesse a no prencepe, ch’appe li cruosche, danno desgusto a na poverella, che ne fu vecino a perdere malamente la vita. Era na vota lontano otto miglia da Napole, verso l’Astrane, no vosco de fico e de chiuppe, dove mborzavano le saette de lo sole, che non lo potevano sperciare. Drinto a lo quale, nc’era na casarella meza scarropata, che nce abetava na vecchia; la quale era tanto sbriscia<noinclude></noinclude> frozgdlbl5wqgnh1b94ee8czwyr2fh5 Paggena:Lo cunto de li cunte - Tomo I.djvu/213 250 8316 108140 47121 2019-09-28T17:22:40Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="Alex brollo" />{{Rh||{{sc|Jornata II.}}|213}}</noinclude>de diente, quanto carreca d’anne, cossi àuta de scartiello, comme vascia de fortuna. Aveva ciento crespe a la faccie, ma era totalemente screspata; ché, si be aveva la capo carreca d’argiento, non se trovava uno de ciento vinte a carrino pò sorzetarese lo spireto. Tanto che jeva cercanno pe le pagliara do lo contuorno quarche lemmosena pe mantenere la vita. Ma, perchè a lo tiempo d’oje se darria chiù priesto na vorza de tornise a no spione magnamagna, che no trecaalle a no povero abbesognuso, stentaje tutta na scogna pe avere na cocinata de fasule, a tiempo che nce n’era tanta grassa a chille paise, che poco case non se ne chiudono le tommola. Ma, perchè: caudaro viecchio, vruognolo o pertuso, e a cavallo magro Dio le manna mosche, ed ad arvolo caduto, accetta accetta, scinta la negra vecchia, ed annottate li fasule, e schiaffatole drinto a na pignata, la mese foro la fenestra, ed essa jette ad abuscare quatto sproccola a lo vosco pe se le cocenare. Ma, fra sto tiempo, che jette e venette, passaje da chelle case Nardo Aniello, lo figlio de lo re, che jeva a caccia. Lo quale, visto la pignata a lo fenestriello, le venne golio de fare no bello cuorpo, e facette nguaggio - co li serveture suoje, a chi, cecanno chiù deritto, le cogliesse miezo co na savorra. E, commenzanno a berzagliare chella pignata nnocente, a le tre o quattro pantosche, lo prencepe, nzertanno a pilo, ne fece la festa. Jonze la vecchia a tiempo, che s’erano partute, e, trovato st’ammaro desastro, commenzaje a fare cose mardette, gridanno: Di che se stira lo vraccio, e che se ne vaga vantanno, lo<noinclude></noinclude> qh1fyoxarkp5mmdrr9dpdxydxiyrj8m Paggena:Lo cunto de li cunte - Tomo I.djvu/214 250 8317 108141 47126 2019-09-28T17:22:44Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="Alex brollo" />{{Rh|214|{{sc|Trattenimiento VII.}}|}}</noinclude>caperrone de Foggia, ch’ave tozzato co ssa pignata!, lo figlio de vava, e’ ha rotta la fossa de le carne soje!, lo villano cotecone, c’ha semmenato contra stagione li fasule mieje! E puro, si non ave avuto na stizza de compassione de le miserie meje, doveva avere quarche respetto a lo nteresse propio, e non jettare pe terra l’arme de la casata soja, nò fare ire pe li piede le cose, che se teneno ncoppa la capo ! Ma va, che preo lo cielo a denocchie scoperte, e co le visciole de lo core, che se pozza nnammorare de la figlia de quarche orca, che lo faccia voliere e male cocere; la sogra noe ne dia tanta pe lo cegne, che se vea vivo e se chiagna muorto, e che, trovandose mpastorato e da le bellezze de la figlia, e da li percante de la mamma, non se ne pozza cogliere maje le bertole, ma stia, anche ne crepa, soggetto a li strazio de chella brutta arpia; la quale l’aggia da commannare li servizio a bacchetta, le dia lo pane co la valestra, tanto, che, chiù de quatto vote, venga a sosperare li fasule, che m’ha jettato! Mesero lo mardezziune de sta vecchia l’ascelle, che sagliettero subeto ncielo; tanto, che, se be so sole dicere pe proverbio: jastemme de femmena pe culo te le semmena, ed a cavallo jastemmato luce lo pilo, tutta vota, deze a lo naso de lo prencepe, che nce appo a {{Pt|las-|}} {{Pt|sare|lassare}} lo cuojero. Chè, non passaro doi ora, che, stanno drinto a lo vosco sperduto da le gente soje, scontraje na bellissima figliola, che jeva coglienno maruzze, e, pigliannose gusto, deceva: Jesce jesce, corna, Ca mammata te scorna, Te scorna ncoppa l’astraco, Che fa lo figlio mascolo! Lo<noinclude></noinclude> 6tk7yv6xnoad813t8pf6ohtepuft54h Paggena:Lo cunto de li cunte - Tomo I.djvu/215 250 8318 108142 47131 2019-09-28T17:22:48Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="Alex brollo" />{{Rh||{{sc|Jornata II.}}|215}}</noinclude>prencepe, che se vedde comparere nante sto scrittorio de le cose chiù preziose de la natura, sto banco de li chiù ricche deposete de lo cielo, st’arzenale de le chiù spotestate forze d’ammore, non sapeva che l’era socciesso; e, da chella facce tonna de cristallo trapassanno li ragge dell’uocchie all’esca de lo core sujo, allommaje tutto, de manera che deventaje na carcara, dove se cocevano le prete de li designe pe fravecare la casa de le speranze. Filadoro (che cossi se chiammava la giovane), non monnava nespole, chè, ped essere lo prencepe bravo mostaccio da giovane, lo sperciaje subeto da parte a parte lo core; tanto che l’uno all’autro cercava meserecordia coll’uocchie, e, dove le lengue lloro avevano la pepitola, li sguardi erano trommette de la Vicaria, che spobrecavano lo secreto dell’arma. E, stato no buono piezzo l’uno e l’autro co l’arenella a lo cannarone, che non potevano sghizzare na parola mardetta, all’utemo, lo prencepe, spilato lo connutto de la voce, cossì le disse: Da quale prato è sguigliato sto shiore de bellezza?, da quale cielo è chioppeta sta rosata de grazia?, da quale menera è venuto sto tesoro de bellezzetudene cose? serve felice, o vuosche fortunate, abitate da sto sfuorgio, allustrate da sta lommenaria de le feste d’ammore, vuosche e serve, dove non se tagliano mazze de scopa, travierze de forca, né copierchie de cantaro, ma porte de lo tempio de la bellezza, trave de la casa de le grazie, ed aste da fare le frezze d’ammore! Vascia sse mano, cavaliere mio!, — respose Filadoro — , non tanto de grazia!, che so le vertù voste, no li mierete mieje, sto spettaffio de<noinclude></noinclude> 9vbab21o23uzvur1ugmopkust7kayy2 Paggena:Lo cunto de li cunte - Tomo I.djvu/216 250 8319 108143 47136 2019-09-28T17:22:52Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="Alex brollo" />{{Rh|216|{{sc|Trattenimiento VII.}}|}}</noinclude>laude, che m’avite dato; ca io so femmena, che me mesuro, né voglio ch’antro me serva de mezacanna! Ma, tale quale songo, bella brutta, nizzola o janca, o sfrisata o chiantuta, pueceta o petosa, o cernia o fata, o pipatella o votracone, io songo tutta a lo commanno vuostro; pecca sso bello taglio d’ommo m’ha follato lo core, ssa bella cera de conte m’ha passato dall’uno all’antro canto, e me te do pe schiavottela ncatenata, da mo pe sempre! Non foro parole cheste, ma sonata de trommetta, che chiammaje lo prencepe tutte a tavola de li contiente amoruse, anze lo scetaje co no tutte a cavallo a la vattaglia d’ammore. E, vedennose dato no dito d’amorosanza, se pigliaje la mano, vasanno la vorpara d’avolio, che l’aveva ncroccato lo core. Filadoro, a sta zeremonia de prencepe, fece na facce de marchesa, anze fece na facce de tavolozza de pettore; dove se vedde na mesca de minio de vregogna, de ceraso de paura, de verderame de speranze, de cenabrio de desiderio. Ma, tanno voleva Nardo Aniello asseconnare, quanno le fu nzoccato lo dire, perchè a sta negra vita non c’è vino de sfazione senza feccia de desgusto, non e’ è bruodo grasso de contento senza scumma de desgrazia. Chè, mentre steva a lo meglio, eccote de vrocca la mamma de Filadoro; la quale era n’orca accessì brutta, che la fece la natura pe lo modiello de li scurce. Aveva li capille comme a na scopa de vrusco, non già ped annettare le case de folinie e ragnatele, ma pe annegrecare ed affommare li core; la fronte era de preta de Genova, pe dare lo taglio a lo cor-<noinclude></noinclude> gw5j8wf7rrly9r6nhap0k6ba6s8609l Paggena:Lo cunto de li cunte - Tomo I.djvu/217 250 8320 108144 47141 2019-09-28T17:22:56Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="Alex brollo" />{{Rh||{{sc|Jornata II.}}|217}}</noinclude>tiello de la paura, che sbennegnava li piette; l’uocchie erano comete, che predecevano tremmolicce de gamme, vermenare de core, jajo de spirete, filatorie d’arme, e cacarelle de cuorpo; pecca portava lo terrore ne la facce, lo spaviento ne l’occhiatura, lo schianto ne li passe, la cacavessa ne le parole; era la vocca sannuta com’a puorco, granne comm’a scorfano, steva comm’a chi pate de descenzo, vavosa comm’a mula; nsomma, da la capo a lo pede vedive no destellato de bruttezza, no spetale de struppie! Tanto che lo prencepe doveva cierto portare quarche storia de Marco e Shiorella cosute a lo jeppone, che no spiretaje a sta vista. La quale, dato de mano a lo corzetto de Nardo Aniello, disse: Auza la corte, auciello, auciello. maneca de fierro! Testemmonia vosta!, — respose lo prencepe — ; arreto canaglia!; e voze mettere mano a la spata, ch’era na lopa vecchia. Ma restaje comm’a na pecora, quanno ha visto lo lupo, che non se potte movere, né pipitare; de manera che fu carriato, coram’aseno pe capezza, a la casa dell’orca. La quale, subbeto che fu arrevata, le disse: Attienne buono a faticare, comm’a no cane, si non vuoje morire comm’a no puorco! E, pe lo primmo servizio, fa che, pe tutt’oje, sia zappato e semmenato sto muojo de terreno nchiano de sta cammera; e sta ncellevriello, ca, si torno sta sera, e non trovo fornuto lo lavoro, io me te gliotto! E, ditto a la figlia, che attennesse a la casa, se ne jette a scommerzione co l’autre orche drinto a lo vosco. Nardo Aniello, che se vedde arreddutto a sto male termene, commenzaje ad allavaniarese lo pietto de chianto,<noinclude></noinclude> 4lqo7lrgn0yyz2e6qwzp272eytygdgq Paggena:Lo cunto de li cunte - Tomo I.djvu/218 250 8321 108145 47146 2019-09-28T17:23:00Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="Alex brollo" />{{Rh|218|{{sc|Trattenimiento VII.}}|}}</noinclude>mardecenno la fortuna soja, che l’aveva strascinato a sto male passo! Filadoro, dall’autra parte, lo consolava, decennole, che stesse de buono armo, ca essa noe averria puosto lo propio sango pe l’ajutare, e che non deverà chiammare marvasa la sciorte, che l’aveva connutto a chella casa, dove era cossì sbisciolatamente da essa amato, e che mostrava poco scagno a l’ammore sujo, mentre stava accossì desperato de sto socciesso. A la quale respondette lo prencepe: No me spiace l’essere sciso da lo cavallo all’aseno, né l’avere cagnato lo palazzo riale co sto cafuorchio, li banchotte vannute co no tuozzo de pane, lo cortiggio de serveture co servire a staglio, lo scettro co na zappa, lo fare atterrire l’asserzete, co vedereme atterrato da na brutta cajorda ; perchè tutte le desgrazie meje stimarria a ventura co starece tu presente, e schiuderete co st’occhie. Ma chello, che me spercia lo core, è che aggio da zappare, e sputareme ciento vote le mano, dove sdegnava de sputareme na petinia, e, cot-pejo, aggio da fare tanto, che non ce vastarria tutto no juorno no paro de vuoje; e, si no scompo sta sera lo fatte festa, sarraggio cannariato da mammata; ed io non tanto averraggio tormiento de scrastareme da sto nigro cuorpo, quanto de scantoniareme da ssa bella perzona! Cossì dicendo, jettava li selluzze a cuofano, e le lagreme a botta fascio. Ma Filadoro, asciucannole l’uocchie, le disse: Non credere, vita mia, ch’aggo da lavorare autro territorio, che l’uorto d’ammore, né dobotare che mammama te tocche no pilo schitto de ssa persona! Agge Eiladoro, e non dubitare; ca, si no lo saje, io so<noinclude></noinclude> t78pcsiqcmpp7trfd9fppf5m2vbqybd Paggena:Lo cunto de li cunte - Tomo I.djvu/219 250 8322 108146 47151 2019-09-28T17:23:04Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="Alex brollo" />{{Rh||{{sc|Jornata II.}}|219}}</noinclude>fatata, e pozzo quagliare l’acqua, e scurare lo sole. Vasta e suffece!; perzò, stamme allegramente, ca sta sera se trovarrà zappato e semmenato lo terreno, senza che nce dinghe no cuorpo! Sentenno chesto Nardo Aniello, disse: Si tu si fatata, comme dice, o bellezza de lo munno, perchè non ce ne sfrattammo da sto pajese, ca te voglio tenere comme naregina a la casa de patremo? E Filadoro respose: Na certa chelleta de stelle sconceca" sto juoco; ma passerrà fra poco sto nfruscio, e starrimmo felice. Tra chiste mille autre duce ragionamiente, passaje lo juorno; e, venenno l’orca de fora, chiammaje da la strata la figlia, decenno: Filadoro, cala sti capille!; perchè, essendo senza scala la casa, sempre se ne saglieva pe le trezze de la figlia. E Filadoro, sentuto la voce de la mamma, guastannose la capo, calaje li capille, facenno scala d’oro ano core de fierro; che, subeto sagliuta ncoppa, corze all’uorto, e, trovatolo covernato, restajo fora de li panne, parennole mpossibele, che no giovane dellecato avesse fatto sta fatica de cane. Ma non fa cossì priesto l’autra matina scinto lo sole a sciauriarese pe l’umeto pigliato a lo shiummo dell’Innia, che la vecchia tornaje a scenneresenne, lassanno ditto ad Antoniello, che le facesse trovare la sera spaccate sei canne de legna a quatto pe piezzo, ch’erano drinto a no cammarone; si no, l’averria adacciato comm’a lardo, e fattone no piccatiglio (pe collazione la sera. Lo nigro prencepe, sentuto sta ntimazione de decreto, appe a morire spantecato; e Filadoro, vedennolo muorto e spalleto, le disse: Comme sì cacasotta!, ben aggia<noinclude></noinclude> 64cdh30dvy94rttccdp8n102hzaqkz4 Paggena:Lo cunto de li cunte - Tomo I.djvu/22 250 8323 108147 47162 2019-09-28T17:23:08Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Ruthven" />{{rh|22|{{sc|Ntroduzzeione}}|}}</noinclude>''{{Hyphenated word end|Cunte|Cunte}} contare, mi punia a ventre dare, e Giorgetiello mazzoccare''. Taddeo pe levarese sta cura de Marzo da tuorno fece subbeto jettare no banno, che tutte le ffemmene de chillo pajese fossero venute lo tale juorno, ne lo quale a lo spuntare de la stella Diana, che sceta ll’Arba ad aparare le strate pe ddove ha da passare lo Sole, se trovaro tutte a lo luoco destenato. Ma non parenno a Taddeo de tenere tanta marmaglia 'mpeduta pe no gusto partecolare de la mogliere, otrache s’affocava de vedere tanta folla, nne scegliette solamente dece, de le mmeglio de la Cetate, che le parzero cchiù provecete, e pparlettere, che fforo Zoza scioffata, Cecca storta, Meneca vozzolosa, Tolla nasuta, Popa scartellata, Antonella vavosa, Ciulla mossuta, Paola sgargiata, Ciommetella zellosa, e Ghiacova squaquarata, le quale scritte a na carta, e llecenziate ll’autre, s’auzaro co la schiava da sotta a lo bardacchino, e s’abbiaro palillo palillo a no giardino de lo Palazzo stisso, dove li ramme fronnute erano accosì ntricate, che no le ppoteva spartire lo Sole co la pratteca de li ragge, e ssedutose sotto no paveglione commegliato da na pergola d’uva, 'nmiezo a lo quale scorreva na gran fontana, Mastro de Scola de le Cortesciane, che le 'mezzava ogne ghiuorno de mormorare, commenzaje Taddeo accossì a parlare. Non è cchiù ccosa groliosa a lo munno, magne femmene meje, quanto lo ssentire li fatte d’autre; nè senza ragione veduta, chillo gran Felosofo mese ll’utema felecetate de ll’ommo 'nsentire cunte graziuse, pocca ausolianno cose de gusto, se spapurano l’affanne, se dà sfratto {{Hyphenated word start|a li|a li}}<noinclude></noinclude> rurtb1j9sylkg9fl8jgtr50vhtmi133 Paggena:Lo cunto de li cunte - Tomo I.djvu/220 250 8324 108148 47167 2019-09-28T17:23:12Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="Alex brollo" />{{Rh|220|{{sc|Trattenimiento VII.}}|}}</noinclude>aguanno tu te cacarrisse de l’ombra toja! E che te pare cosa de no lippolo’, — respose Antoniello — , spaccare sei canne de legna, a quatto pe piezzo, da ccà a sta sera? Ohimè!, ca nanze sarraggio spaccato da miezo a miezo, pe nchire lo cannarono de sta negra vecchia! Non dubetare, — leprecaje Filadoro — , ca senza pigliarete fatica, le legna se trovarranno spaccate e bone! Ma, fra sto miezo, stamme de bona voglia, e no me spaccare st’arma co tante lamiente! Ma, comme lo sole chiuse la poteca de li ragge pe non vennero luce all’ombre, eccote tornare la vecchia; e, fatto calare la soleta scala, se ne sagliette. E, trovato spaccate le legna, trasette nsospetto de la figlia, che non le desse sto schiacce matto. E lo terzo juorno, pe non fare la terza prova, le disse, che l’avesse annottato na cesterna de mille vutte d’acqua: perchè la voleva nchire de nuovo, e fosse fatto pe la sera; autramente, n’averria fatto scapece o mesesca . Partuta la vecchia, Nardo Aniello commenzaje de nuovo a fare lo trivolo; e Filadoro, vedenno ca le doglie jevano ncauzanno, e che la vecchia aveva dell’aseno a carrécare lo pover’ommo de tante guaje e catalaje, le disse: Sta zitto, ch’essenno passato lo punto, che sequestrava l’arte mia, nante che lo sole dica: m’arrequaquiglio , nui volimmo dire a sta casa: covernamette! Vasta ca sta sera mammama trovarrà sfrattato lo pajese; ed io voglio veniremenne co tico, viva morta! Lo prencepe, sentenno sta nova, spaporaje, ch’era addesa crepato; e, abbraccianno Filadoro, le disse: Tu si la trammontana de sta travagliata varca, arma mia!, tu si la pontella de le speranze meje! Ora,<noinclude></noinclude> 085l84ad39cpm2jsiqy07qvosju3ucf Paggena:Lo cunto de li cunte - Tomo I.djvu/221 250 8325 108149 47172 2019-09-28T17:23:16Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="Alex brollo" />{{Rh||{{sc|Jornata II.}}|221}}</noinclude>essenno verso la sera, fatto Filadoro no pertuso pe sotta l’uorto, dov’era no gran connutto, se ne scettero fere, toccanno a la vota de Napole. Ma, comme foro arrivate a la grotta de Pozzulo, disse Nardo Aniello a Filadoro: Bene mio, non convene lo farete venire a lo palazzo mio a pedo e vestuta de sta manera. Perzò, aspetta a sta taverna, ca torno subeto co cavalle, carrozze, gente e vestite, ed autre fruscole.. Cossi, restanno Filadoro, isso s’abbiaje a la vota de la cetate. E, tornanno fra sto miezo l’orca da fore, né responnenno Filadoro a le solete chiammate, trasuta nsospetto, corze a lo vosco. E, fatto no gran pertecone, l’appojaje a la fenestra, ed, arrampinatose comm’a gatta, sagliette a la casa. La quale cercato tutta drinto e fore, ncoppa ed abbascio, nò trovato nesciuno, s’addonaje de lo pertuso, e, visto che jova a sboccare a la chiazza, non se lassaje zervola sana, jastemmanno la figlia e lo prencepe, e - preganno lo cielo, che lo primmo vaso, che recevesse lo nammorato sujo, se scordasse d’essa. Ma lassammo la vecchia dire paternuostre sarvateche, e tornammo a lo prencepe; che, arrivato a lo palazzo, dove se teneva pe muorto, mese a remmore la casa tutta, corrennole ncontra, e decennole: A la bon’ora!, singhe lo buono arrivato! Eccolo a sarvamiento! Comme ce pare bello a sti paise!, e mille autre parole d’ammore. Ma, sagliuto ad àuto, e scontratolo a meza scala la mamma, l’abbracciaje e basaje, decennole: Figlio mio, giojello mio, popella dell’nuocchie mieje, e dove si stato, comm’aje tardato tanto pe farece tutte stennerire? Lo prencepe non sapeva che so respon-<noinclude></noinclude> 3ayfbfx6pz1u6gqdtxte9bb4ck2u33z Paggena:Lo cunto de li cunte - Tomo I.djvu/222 250 8326 108150 47177 2019-09-28T17:23:20Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="Alex brollo" />{{Rh|222|{{sc|Trattenimiento VII.}}|}}</noinclude>nere, perchè averria contato le desgrazie soje, ma non tanto priesto co le lavra de papagne Tappe vasato la mamma, che, pe la jastemma dell’orca, le scette de mammoria quanto avea passato. Ma leprecanno la regina, che, pe levatele st’accasione de ire a caccia, e conzomare la vita pe li vuosche, l’averria nzorato: Sia co la bonora!, — le respose lo prencepe — ; eccome prunto e parato a fare tutto chello, che vole mamma gnora mia! Cossi fanno li figlie beneditte!, — leprecaje la regina. E, cossì, appontaro fra quattro juorne de portarene la zita a la casa, la quale era na signora de ciappa, che da le parto de Shiannena era capetata a chella cetate. Ordenaro, adonca, gran festa e banchetto; ma, fra sto miezo, vedenno Filadoro ca lo marito tricava troppo, e fiscanuole, non saccio comme, l’aurecchie de sta festa, che se jeva spobrecanno pe tutto, abbistanno lo garzone de lo tavernaro, che s’era corcato la sera, le levaje li vestite da capo lo saccone. E, lassato l’abete suoje, stravestutose da ommo, se ne venne a la corte de lo re; dove li cuoche, pe tanto ch’avevano da fare, besognannole ajuto, lo pigliare pe guattaro. E, venuto la matina de l’appontamiento, quanno lo sole sopra lo banco de lo cielo mostra li privilegio fattele de la natura, sigillate de luce, e venne secreto de schiarire la vista, venne la zita a suono de ciaramelle e cornette. Ed, apparecchiato le tavole, e puostose a sedere, mentre shioccavano le vevanne, tagliato lo scarco na grossa mpanata ngrese, ch’aveva fatto de mano soja Filadoro, ne scette na palomma accossì bella, che li commitate, scordannose de mazzecare, se me-<noinclude></noinclude> b91ud8p3a8urvn78v237fanqyygwbk1 Paggena:Lo cunto de li cunte - Tomo I.djvu/223 250 8327 108151 47182 2019-09-28T17:23:24Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="Alex brollo" />{{Rh||{{sc|Jornata II.}}|223}}</noinclude>sero spantecate a mirare sta bellezza cosa. La quale, co na voce pietosa pietosa, le disse: Aje {{Pt|ma-|}} {{Pt|gnato |magnato }} cellevriello de gatta, o prencepe, che te si scordato, nditto nfatto, l’affrezzione de Filadoro? Cossì t’è sciuto de mammoria li servizio recevute, o scanoscente? Cossì paghe li beneficio, che t’ha fatto, o sgrato?, l’averete levato da le granfe dell’orca, l’averete dato la vita, e se stessa? E chesta è la gran merzè, che daje a chella sfortunata figliola de lo sbisciolato ammore, che t’ha mostrato? Di che se dia na vota, e levase; di che sponteche st’uosso, fi che vene l’arrusto! O negra chella femmena, che troppo sempre na de parole d’uommene, che portano sempre co le parole la sgratetudene, co li beneficie la scanoscenza, e co li debete lo scordamiento! Ecco la scura se magenava de fare la pizza driuto a lo Donato co tico, e mo se vede pazziare a sparte casatiello; credeva de fare co tico serra serra, e mo tu faje sarva sarva; ponzava de potere rompere no becchiero co tico, e mo ha rutto lo cantaro! Va, non te curare, facce de nega-debeto, ca te coglieno pe deritto le jastemme de tutto core, che te manna chella negrecata! Tu t’addonarraje quanto mporta mpapocchiare na peccerella, coffiare na figliola, nzavagliare na povera nocente, facennole sto bello trucco mucco, portannola folio a tergo, mentre te portava intus vero; mettennola sotta a la cedola, mentre te metteva sopra la capo; e, mentre essa te faceva tanta servetù, tenerela dove se faceno li serviziale! Ma, si lo cielo non s’ha posta la pezza all’uocchie, si li dei non s’hanno chiavato lo mafaro all’aurecchie, vederanno lo tuorto, che l’hai<noinclude></noinclude> hwpu7y6f7yglb77uikwwfnq5ubynyl8 Paggena:Lo cunto de li cunte - Tomo I.djvu/224 250 8328 108152 47187 2019-09-28T17:23:28Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="Alex brollo" />{{Rh|224|{{sc|Trattenimiento VII.}}|}}</noinclude>aje fatto, e, quanno manco te cride, te venarrà la vigilia e la festa, lo lampo e lo truono, la freve e la cacarella! Vasta, attienne buono a magnare, datte spasso a boglia toja, sguazza e trionfa co la zita novella; ca la scura Tiladoro, filanno sottile, romparrà lo filo de la vita, e te lassarà campo franco da gauderete la nova mogliere! Dette ste parole, sparaje a belare fora de le fenestre, che se la pigliaje lo viento! Lo prencepe, sentuto sta mbrosoliata colommesca, restaje pe no piezzo attassato. All’utemo, demannato da dove era venuta la mpanata, e sentuto da lo scarco, ca l’aveva lavorata no guattaro de cocina, pigliato pe sto abbesuogno, lo prencepe lo fece venire nanze ad isso. La quale, jettatose a li piede de Mase Aniello, e facenno na lava de chianto, autro non diceva, si no: Che faggio t'atto io, canazzo?, che t'aggio fatto io? Lo prencepe, che pe la forza de la bellezza de Filadoro, e pe la vertute de la fatazione, che aveva, se venne ad allecordare l’obrecanza, ch’aveva stipolata nfacce soja a la curia d’Ammore, subeto la facette auzare e sedere a canto ad isso; contanno a la mamma l’obreco granne, ch’aveva a sta bella giovane, e quanto aveva fatto ped isso, e la parola datole, che era necessario, che l’avesse compruta. La mamma, che n’aveva autro bene, che sto figlio, le disse: Fa chello, che te piace; puro che nce sia lo nore e lo gusto de sta signorella, che t’aje pigliato pe mogliere. No ve pigliate sti fastidie, — respose la zita — , ca io, pe ve la dicere comme sta, restava de mala voglia a sto pajese. Ma, pocca lo cielo me l’ha mannata bona, io, co vostra bona lecienzia, me ne voglio tornare a la vota de Shiannena mia,<noinclude></noinclude> 3ydx9wj2dorhb7xdtvrz639h95hx4hl Paggena:Lo cunto de li cunte - Tomo I.djvu/225 250 8329 108153 47192 2019-09-28T17:23:32Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="Alex brollo" />{{Rh||{{sc|Jornata II.}}|225}}</noinclude>a trovare li vave de li becchiere, che s’usano a Napole; dove, mpenzanno d’allommare na lampa pe diritto, s’era quase stutata la lucerna de sta vita. Lo prencepe, co n’allegrezza granne, l’offerse vasciello e compagnia. E, fatto vestire da prencepessa a Filadoro, levate che foro le tavole, vennero li votta fuoche, e s’accommenzaje lo ballo, che duraje pe li a la sera. Ma, essenno la terra coperta de lutto pe l’assequia de lo sole, venettero le ntorcie. Ed ecco pe le scale se ntese no gran fracasso de campanelle; pe la quale cosa, lo prencepe decette a la mamma: Chesta sarà quarche bella mascarata pe norare sta festa!; affè, ca li cavaliere napolitane so comprite assaje, e, dove abbesogna, ne frusciano lo cuotto e lo crudo! Ma, ntanto che facevano sto jodizio, compare miezo la sala no brutto mascarone, che non passava tre parme d’autezza, ma era grossa chiù de na votte. La quale, arrivata nante lo prencepe, disse: Sacce, Nard’Aniello, ca li vierre e lo male procedere tujo t’bave arredutto a tante desgrazie, ch’aje passato. Io so l’ombra de chella vecchia, a la quale rompiste lo pignato, che, pe la famme, so morta cessa! Te jastemmaje che fusse ncappato a li strazio de n’orca, e furo saudute li prieghe mieje! Ma, pe la forza de chesta bella fata, scappaste da chelle rotola scarze. Ed aviste n’autra mardezzione dall’orca: ch’allo primmo vaso, che te fosse dato, te scordasse de Filadoro; te vasaje mammata, ed essa te scette da mente. Ma, pe l’arte de la medesema, te la truove a canto! Ma, mo, te torno a mardire: che, pe memoria de lo danno che me faciste, te puozze trovare sempre nante li fasule, che me jetta<noinclude></noinclude> 018qvro1z50ayijg7au0ghbwlzy3yi3 Paggena:Lo cunto de li cunte - Tomo I.djvu/226 250 8330 108154 47197 2019-09-28T17:23:36Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="Alex brollo" />{{Rh|226|{{sc|Trattenimiento VII.}}|}}</noinclude>ste, e se faccia vero lo proverbio: chi semmena fasule le nascono corna! E, ditto chesto, squagliaje comm’argiento vivo, che non se ne vedde fummo. La fata, che vedde lo prencepe spalleduto a ste parole, le dette armo, decennole: Non dubetare, marito mio; sciatola e matola, s’è fattura non vaglia; ca io te caccio da lo fuoco! E, cossì decenno, e scomputa la festa, jettero a corcarese; e, pe confermare lo stromiento fatto de la nova fede promessa, nce fece fermare dui testemonie, e li travaglie passate fecero chiù saporite li gusto presente, vedennose a la coppella de li socciesse de lo munno, che: <poem><i>Chi ntroppeca, e non cade, Avanza de cammino.</i></poem><noinclude></noinclude> 5638cnrqpj1k5924jqbe4v83hbcj8rp Paggena:Lo cunto de li cunte - Tomo I.djvu/227 250 8331 108155 47202 2019-09-28T17:23:40Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="Alex brollo" />{{Rh||{{sc|Jornata II.}}|227}}</noinclude>{{Center|{{x-larger|LA SCHIAVOTTELLA}}}} {{Sc|{{Center|Trattenemiento ottavo de la Jornata seconna.}}}} ''Lisa nasce da la fronna de na rosa, e, pe jasterama de na fata, more; è posta da la mamma a na cammara, lassanno ditto a lo frate, che no l’apera. Ma la mogliere, gelosa, volenno vedere che nc’eje, nce trova Lisa viva; e, vestutala da schiava, le fa mille strazie; recanosciuta, all’utemo, da lo zio, caccia la mogliere, e marita ricca ricca la nepote.'' ''Veramente, — disse lo prencepe — , ogne ommo deve fare l’arte soja: lo signore da signore, lo staffiere da staffiero, e lo sbirro da sbirro; che, sicome lo ragazzo, volenno fare da prencepe, deventa ridicolo, cossi lo prencepe, facenno da ragazzo, scapeta de repotazione. Cosi decenno, votatose a Paola, le disse, che se lassasse correre. La quale, fattose mprimmo na bona zucata de lavra, e na grattata de capo, cossi commenzaje.'' È na pessema feruscola, si vale a dicere lo vero, la gelosia, vertigine, che fa votare la capo, freve, che scauda le vene, accidente, che refredda li mi ombre, vesentierio, che scommove lo cuorpo, malo, finalemente, che leva lo suonno, amareja lo civo, ntrovola la quiete e smesa la vita; essenno serpe, che mosizeca, carola, che roseca, fele, che ntosseca, neve,<noinclude></noinclude> 4zln9hf73j0fszlw3y88k5gi7ja72cv Paggena:Lo cunto de li cunte - Tomo I.djvu/228 250 8332 108156 47207 2019-09-28T17:23:44Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="Alex brollo" />{{Rh|228|{{sc|Trattenimiento VIII.}}|}}</noinclude>che nteseca, chiuovo, che smafara, sparte-matremmonio de li guste d’ammore, scazzella-cane de li contente amoruse, e continua tropeja ne lo mare de li piacire de Venere; la quale mai sguigliaje cosa de bene, come confessarrite co la lengua vostra, sentenno lo cunto, che secota. Era na vota lo barone de Servascura, che, avenno na sore zita, la quale sempre jeva coll’autre giuvane de l’età soja a sautariare pe no giardino, e trovanno fra l’autre vote na bella rosa spampanata, facettero nguaggio, che chi la sautasse netta, senza toccarele na fronna, guadagnasse no tanto. E, sautannoce na mano de femmene cavallune pe coppa, tutte ce morravano, e nesciuna la scarvaccava netta. Ma, toccanno a Lilla, ch’era la sore de lo barone, pigliato no poco de vantaggio arreto, dette na tale corzeto, che sautaje de posole pe coppa la rosa. Ma, facennone cadere na fronna, fu cossì accorta e destra, che, pigliannola fra lumme e lustro da terra, se la gliottette, guadagnanno lo nguaggio. Ma non passaro tre juorne, che se sentette prona; de la quale cosa appo a morire de dolore, sapenno cierto de n’avere fatto mbroglie, né vescazzie, né le poteva cadere mente, comme le fosso ntorzata la panza. Pe la quale cosa, corze a certe fate ammiche soje, le quale le dissero, che non dobetasse, ca era stata la fronna de rosa, che s’aveva gliottuta. Lilla, sentuto chesto, attese a nasconnere quanto potte la panza, e, venuta l’ora de scarrecare lo pisemo, figliaje secretamente na bella fegliola. A la quale puosto nomme Lisa, la mannaje a le fate. La quale, ogn’<noinclude></noinclude> tac28wn9rm9qrfadux0en02fnaprnv9 Paggena:Lo cunto de li cunte - Tomo I.djvu/229 250 8333 108157 47212 2019-09-28T17:23:48Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="Alex brollo" />{{Rh||{{sc|Jornata II.}}|229}}</noinclude>una le dette la fatazione soja; ma l’utema de chello, volenno correre a vedere sta peccerella, sbotatose desastrosamente lo pede, pe lo dolore la jastemmaje: che, a li sette anno, pettenannole la mamma, se le scordasse lo pettene drinto a li capille mpizzato a la capo, de la quale cosa moresse. E, arrivato lo tiempo, e socciesso la cosa, la negra mamma, desperata pe sta desgrazia, dapò avere fatto n’ammaro trivolo, la chiuse drinto a sette casce de cristallo, una nserrata drinto all’autra, mettennola all’utema cammara de lo palazzo, tenennosenne la chiave. Ma, essenno pe lo dolore de sto socciesso redotta alla scolatura de la vita, chiammaje lo frate, decennole: Frate mio, io me sento a poco a poco tirare da la vorpara de la morte. Però, te lasso tutte le scartapelle meje, che ne singhe signore e patrone; sulo, m’aje da dare parola de n’aprire mai chell’utema cammara de sta casa, stipannote sta chiave drinto a lo scrittorio. Lo frate, che l’amava sbisciolatamente, nce ne deze la fede; ed essa, a lo stisso tiempo, disse: A dio, ca le fave so chiene! Ma, ncapo dell’anno, essennose sto signore nzorato, ed esseuno mitato a na caccia, racommannaje la casa a la mogliere, pregannola, sopra tutto, a n’aprire chella cammara, de la quale teneva la chiave drinto a lo scrittorio. Ma n’appe cossì priesto votato le spalle, ch’essa, tirata da lo sospetto, voltata da la gelosia, e scannata da la curiosetate, ch’è primma dote de la femmena, pigliata la chiave, aperze la cammara. Ed, aperto le casce, pe dove vedeva stralucere la figliola, trovaje cosa, che pareva che dormesse. La quale era cresciuta quanto ogne<noinclude></noinclude> qdwinx1whcl4agpwcsdop2uo28u7lfv Paggena:Lo cunto de li cunte - Tomo I.djvu/23 250 8334 120114 108158 2020-03-29T16:57:40Z Chelin 33 /* new eis level4 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Chelin" />{{rh||{{sc|de la Jornata I.}}|23}}</noinclude>{{Hyphenated word end|a li|a li}} penziere fastidiuse, e s’allonga la vita; pe lo quale desederio vide ll’Artisciane lassare li funnache, li Mercante li trafeche, li Dotture le ccause, li Potecare le ffacenne, e banno canne apierte pe le Barvarie, e pe li rotielle de li Chiacchiarune sentenno novellanze, avise ’nmentate, e gazzette nn’airo. Pe la quale cosa devo scusare moglierema, che s’ha schiaffato ’n capo st’omore malenconeco de sentire cunte; e pperzò se ve piace de dare ’mbrocca a lo sfiolo de la Prencepessa mia, e dde cogliere ’nmiezo a le boglie meje, sarrite contente pe sti quatto, o cinque juorne, che starrà a scarrecare la panza, de contare ogne ghiornata no cunto ped’uno de chille appunto, che ssoleno dire le Becchie pe ttrattenemiento de li peccerille, trovannove sempe a sto luoco stisso, dove, dapò avere ngorfuto, se darrà prencipio a cchiacchiariare, termenannose la jornata co quarche Egroca, che se recetarrà da li medeseme sfrattapanelle nuostre, pe ppassare allegramente la vita, e tristo chi more. A ste pparole azzettaro tutte co la capo lo commannamiento de Taddeo; fra tanto, poste le ttavole, e benuto lo mazzecatorio, se mesero a magnare; e ffornuto de gliottere, fece lo Prencepe nsegnale a Zoza scioffata, che desse fuoco a lo piezzo, la quale fatta na granne ’ncrinata a lo Prencepe, e a la mogliere, accossì commenzaje a pparlare.<noinclude>{{Rh|||{{Sc|LO}}}}</noinclude> 16otwuph7wj8geivbzw7pslqwghs7w4 Paggena:Lo cunto de li cunte - Tomo I.djvu/230 250 8335 108159 47224 2019-09-28T17:23:56Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="Alex brollo" />{{Rh|230|{{sc|Trattenimiento VIII.}}|}}</noinclude>autra femmena nsieme co le casce, che s’erano ngrannuto, secunno jeva crescenno. La femmena gelosa, visto sta bella orlatura, dicette saboto: Bravo, per vita mia!; chiave ncinto, e martino drinto! Chesta era la deligenzia, che non s’aperesse la cammara, azzò, non se vedesse lo Maumetto, che adorava drinto a le casce! Cossì decenno, la pigliaje pe li capillo, tirannola fore; pe la quale cosa, cascannole nterra lo pettene, se venne a resentire, gridanno: Mamma mia, mamma mia! Va ca te voglio dare mamma e tata!, respose la baronessa; e, nfelata comm’a schiava, arraggiata, comm’a cane figliata, ntossecosa, comm’a serpe, le tagliaje subeto li capille, e, facennole na ntosa de zuco, le mese no vestito stracciato, ed ogne juorno le carrécava vrognole a lo caruso, molegnane all’uocchie, mierche nfacce, facennole la vocca comm’avesse mandato pecciune crude. Ma, tornato lo marito da fore, e vedenno sta figliola cossì male trattata, addemannaje chi fosse. Ed essa le responnette, ch’era na schiava, che l’aveva mannato la zia, la quale era n’esca de mazze, e besognava martoriarela sempre. E, venenno accasione a lo signore de ire a na fera, disse a tutte le gente de la casa, pe fi a li gatte, che cosa volevano che l’accattasse. E, cercato chi na cosa, e chi n’autra, all’utemo, venne alla schiavottella. Ma la mogliere non fece cosa da cristiano, decenno: Miette puro ndozzana sta schiava mossuta, e facimmo tutte pe na regola, tutte vorrimmo pisciare a l’aurinale! Lassala stare, mal’ora, e non dammo tanta presenzione a na brutta siamma. Lo signore, ch’era cortese, voze,<noinclude></noinclude> pq0j7sbh3pvzvyad5h5tcrmtrtsuisn Paggena:Lo cunto de li cunte - Tomo I.djvu/231 250 8336 108160 47230 2019-09-28T17:24:00Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="Alex brollo" />{{Rh||{{sc|Jornata II.}}|231}}</noinclude>nn’ogne cunto, che la schiavottella cercasse quarcosa. La quale decette: Io non voglio antro, che na pipata, no cortiello, e na preta pommece; e, si te ne scuorde, non puozze maje passare lo primmo shiummo, che truove pe strata! E, comprato lo barone tutte le cose, fere che chelle, che l’aveva cercato la nepote, a lo passare de no shiummo, che carriava prete ed arvole da la montagna a la marina, pe jettare fonnamiente de paure, ed auzare mura de maraviglia, non fu possibele che sto segnore potesse passare. Pe la quale cosa, allecordatose de le jastemme de la schiavottella, tornaje arreto, ed accattaje pontoalmente ogne cosa. E, tornato a la casa, spartette, una ped una, le cose, che aveva accattate. Ed avuto Lisa ste coselle, se ne trasette a la cecina, e, puostose nante la pipata, se mese a chiagnere e trevoliare, contanno a chillo arravuoglio "de pezze tutta la storia de li travaglie suoje, corame se parlasse co na perzona viva. E, vedenno, che no le responneva, pigliava lo cortiello, ed, affilannolo co la pommece, deceva: Vi, ca, si non me respunue, mo me npizzo, e scompimmo la festa! E la pipata, abbottannose a poco a poco, corame otra de zampogna, quanno l’è dato lo shiato, all’utemo, responneva: Si, ca t’aggio ntiso chiù de no surdo! Ora, duranno sta museca pe na mano de juorne, lo barone, ch’aveva no retretto sujo muro a muro co la cecina, sentenno na vota sto medeserao taluorno, e mpizzato l’uocchie pe la chiavatura de la porta, vedde Lisa, che contava a la pipata lo sautare de la mamma ncoppa la rosa, lo magnarese la fronna, lo figliare, la fatazione da-<noinclude></noinclude> 2ychb5lkl7wftoz6fzoi8haxlwz61hw Paggena:Lo cunto de li cunte - Tomo I.djvu/232 250 8337 108161 47235 2019-09-28T17:24:04Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="Alex brollo" />{{Rh|232|{{sc|Trattenimiento VIII.}}|}}</noinclude>tale, la jastemma de la fata, la restata de pettene ncapo, la morte, la nchiusa a sette casce, la stipata drinto la cammara, la morte de la mamma, la lassata de chiave a lo frate, la juta a caccia, la gelosia do la mogliere, la trasuta drinto, dove stava centra l’ordene de lo frate, la tagliata de li capille, lo trattamiento de schiava, co tante e tante strazio, che l’aveva fatto. E, cossì decenno, e chiagnenno, deceva: Respunneme, pipata, sino, m’accido co sto cortiello! Ed, affilannolo a la preta pommece, se voleva spertosare; quanno lo barone, date de cauce a la porta, le levaje lo cortiello da mano. E, sentuto meglio la storia, ed abbracciannola comme a nepote, la portaje fora de casa, dannola a na certa parente soja a refarese no poco, ch’era deventata meza, pe li male trattamiente de chillo core de Medea. E, ncapo de poche mise, essennose fatta comme na dea, la fece venire a la casa soja, decenno essere na nepote soja. E, dapò fatto no gran banchetto, e levato le tavole, fatto contare da sta Lisa la storia de tutte l’affanno passate, e la crodeletate de la mogliere, che fece chiagaere a tutte le commitate, cacciaje la mogliere, mannannola a la casa de li pariente, e dette no bello marito a la nepote, secunno lo core sujo. La quale toccaje a leviello: <poem> <i>Ca, quanno l'ommo manco se lo penza, Le grazie soje chiovelleca lo cielo.</i> </poem><noinclude></noinclude> kz9r074f97ukgq0t26nc7s6vhwb7poh Paggena:Lo cunto de li cunte - Tomo I.djvu/233 250 8338 108162 47240 2019-09-28T17:24:08Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="Alex brollo" />{{Rh||{{sc|Jornata II.}}|233}}</noinclude>{{Center|{{x-larger|LO CATENACCIO}}}} {{Sc|{{Center|Trattenemiento nono de la Jornata seconna.}}}} Lucia va ped acqua a na fontana, e trova no schiavo, che la mette a no bellissimo palazzo, dove è trattata da regina. Ma, da le sore midiose consigliata a vedere co chi dormesse la notte, trovatolo no bello giovene, ne perde la grazia, ed è cacciata. Ma, dapò essere juta sperta e demerta, grossa prena, na maniata d’anne, arriva ncasa de lo nammorato; dove, fatto no figlio mascolo, dapò varie socciesse, fatto pace, le deventa mogliere. Moppe a gran compassione lo core de tutte le desgrazie passate da la poverella de Lisa, e chiù de quatto fecero l’uocchie russe co le lagreme mponta, che non è cosa, che chiù tetelleca la piatate, quanto lo vedere chi patisce nnozentemente. Ma, toccanno a Ciommetella de votare sto filatorio, cossì decette. Li consiglie de la midia sempre foro patre de le desgrazie, perchè, sotto la mascara de lo bene, chiudono la facce de le ruine, e la perzona, che se vede la mano a li capille de la fortuna, deve magenarese d’avere a tutt’ore ciento, che le mettono le fonecelle tirate nanze li piede, pe farelo tommoliare; comme soccesse a na povera figliola, che pe lo male consiglio de le sore, cadette da coppa la scala de la fe-<noinclude></noinclude> oseb5m7cd6pzzx0as2cuba2zslte8f1 Paggena:Lo cunto de li cunte - Tomo I.djvu/234 250 8339 108163 47245 2019-09-28T17:24:12Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="Alex brollo" />{{Rh|234|{{sc|Trattenimiento IX.}}|}}</noinclude>licità, e fu meserecordia de lo cielo, che non se roppe lo cuollo. Era na vota na mamma, ch’aveva tre figlie, che, pe la pezzentaria granne, ch’aveva pigliato pede a la casa soja, la quale era chiaveca, dove correvano le lave de le desgrazie, le mannava pezzenno pe mantenere la vita. Ed avenno na matina abboscato certe fronne de caole, jettate da no cuoco de no palazzo, e volennole cocinare, disse, una ped una, a le figlie, che jessero pe no poco d’acqua a la fontana. Ma l’una co l’autra se la pallottiava, e la gatta commannava la coda; tanto che la povera mamma disse: Commanna, e fa tu stisso!; e, pigliata la lancella, voleva ire essa pe sto servizio, ancora che pe la gran vechiezza non poteva strascinare le gamme. Ma Luciella, ch’era la chiù picciola, disse: Dà ccà, mamma mia, ca, si be n’aggio tanta forza, quanto me vasta, puro te voglio levare sto travaglio. E, pigliatase la lancella, jette fora la cetate, dove steva na fontana, cha, pe vedere li sbiure smajate pe la paura de la notte, le jettava acqua nfacce. Dove trovaje no bello schiavo, che le disse: Bella fegliola mia, se vuoi venire co mico a na grotta poco lontana, te voglio dare tante belle coselle. Luciella, che steva sempre speruta do na grazia, le respose: Lassarne portare sto poco d’acqua a mammama, che m’aspetta, ca subeto torno. E, portata la lancella a la casa, co scusa de ire cercanno quarche tacca, tornaje a la fontana. Dove trovato lo {{Pt|me-|}} {{Pt|desemo |medesemo }}schiavo, se l’abbiaje appriesso; e fu portata pe drinto na grotte de tufo, aparata de capille vienere, e d’ellera, drinto a no bellissimo palaz-<noinclude></noinclude> 3tce7lc6nvt1lubgcxgn8o6ttdvx8ql Paggena:Lo cunto de li cunte - Tomo I.djvu/235 250 8340 108164 47250 2019-09-28T17:24:16Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="Alex brollo" />{{Rh||{{sc|Jornata II.}}|235}}</noinclude>zo sotto terra, ch’era tutto lampante d’oro. Dove le fu subeto apparecchiata na bellissima tavola; e, fra tanto, scettero doje belle schiantune de vajasse a spogliarela chille poche straccio, che portava, ed a vestirela de tutto punto, facennola corcare la sera a no lietto tutto recamato de perne ed oro. Dove, comme furo stutate le cannele, se venne a corcare uno. La quale cosa durata na mano de juorne, all’utemo, venne golio a sta figliola de vedere la mamma, lo disse a lo schiavo. Lo quale, trasuto a na cammara, parlato non saccio co chi, tornaje fora, dannole no gran vorzone de scute, e decennole, che le desse a la mamma, allecordannole a no scordarese pe la via, ma che tornasse priesto, senza diro da dove veneva, né dove stesse. Ora, juta la fegliola, vedennola le sore cossì bella vestuta, e cossì bona trattata, n’appero na midia da crepare. E, volennosenne tornare Luciella, la mamma e le sore la vozero accompagnare. Ma essa, refutanno la compagnia, se ne tornaje a lo medesemo palazzo pe la stessa grotta. E, stanno n’autra mano de mise quieta, all’utemo, le venne lo stisso sfigolo, e fu, co lo stisso protiesto e co li stisse donativo, mannata a la mamma. E, dapò essere socciesso sto chiajeto tre quatto vote, co rofonnere sempre sceroccate de midia a la guallara de le sore; all’utemo, tanto scervecaro ste brutte arpie, che, pe via de n’orca, sapettero tutto lo fatto comme passava. E, venuta n’autra vota da loro Luciella, le dissero: Si be non co hai voluto dicere niente de li gusto tuoje, agge da sapere, ca nui sapimmo ogne cosa, e ca ogne notte, essennote dato l’addebbio, non te<noinclude></noinclude> 9aarhtb6m0dl8e2og5jl1vc393ryg00 Paggena:Lo cunto de li cunte - Tomo I.djvu/236 250 8341 108165 47255 2019-09-28T17:24:20Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="Alex brollo" />{{Rh|236|{{sc|Trattenimiento IX.}}|}}</noinclude>puoi addonare, ca dorme co tico no bellissemo giovane. Ma tu starrai sempre co st’allegrezza a repieneto, si non te resuorve de fare lo consiglio de chi te vo bene. All’utemo, sì sango nuostro, e desiderammo l'utele e lo gusto tujo! Però, quanno la sera te vaje a corcare, e vene lo schiavo co lo sciacquadente, e tu, decennole che te piglia na tovaglia pe te stojare lo musso, jetta destramente lo vino da lo becchiero, azzò puozze stare scetata la notte. E, comme vedarrai mariteto addormuto, apre sto catenaccio, ca, a despietto sujo, besogna che se sfaccia sto ncanto, e tu restarrai la chiù felice femmena de lo munno. La povera Luciella, che non sapeva, ca sotto sta sella de velluto nc’era lo garrese, drinto sti shiure nc’era lo serpe, e drinto sto vacile d’oro nc’era lo tuosseco, credette a le parole de le sore. E, tornata a la grotta, e venuta la notte, fece comme le dissero chelle miciate . Ed, essenno tutte le cose zitto e mutto, allommaje co lo focile na cannela, e se vedde a canto no shiore de bellezza, no giovane, che non vedive autro, che giglio rose. Essa, vedenno tanta bellezzetudene cosa, disse: Affé, cane me scappe chiù da le granfe! E, pigliato lo catenaccio, l’aperze. E vedde na mano de femmene, che portavano ncapo tanto bello filato; a una de le quale cascata na matassa, Luciella, ch’era cunno de lemmosena*, non recordannose dove steva, auzaje na voce, decenno: Auza, madamma, lo filato! A lo quale strillo scetatose lo giovane, sentette tanto desgusto d’essere stato scopierto da Luciella, che a la medesema pedata chiammato lo schiavo, e fattole mettere le<noinclude></noinclude> q98ap5l8v1xm2v9e9ob2us83merh7h7 Paggena:Lo cunto de li cunte - Tomo I.djvu/237 250 8342 108166 47260 2019-09-28T17:24:24Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="Alex brollo" />{{Rh||{{sc|Jornata II.}}|237}}</noinclude>primme straccie ncuollo, ne la mannaje; che, co no colore de scinto da lo spitale, tornaje a le sore, da le quale fu co triste parole, e peo fatte, cacciata. Pe la quale cosa, se mese a pezzire pe lo munno, tanto che, dapò mille stiente, {{Pt|es-|}} {{Pt|senno|essenno}} la negrecata grossa prona, arrivaje a la cetate de Torrelonga. E, juta a lo palazzo riale, cercaje quarche poco de recietto ncoppa a la paglia; dove na dammecella de corte, ch’era na bona porzona, la raccouze. Ed, essenno l’ora de scarrecare la panza, fece no figlialo acossì bello, ch’era na puca d’oro! Ma la primma notte, che nascette, mentre tutte l’autre dormevano, trasette no bello giovane a chella cammara, decenno: <poem> O bello figlio mio, Se lo sapesse mamma mia, Nconca d’oro te lavarria, Nfasce d’oro te nfasciarria; E, si maje gallo cantasse, Mai da te me parlarria! </poem> Cossì decenno, a la primma cantata de gallo, squagliaje, comm’argiento vivo. De la quale cosa essennose addonata la dammecella, e visto, ch’ogne notte veneva lo stisso a fare la stessa museca, lo disse a la regina. La quale, subeto che lo sole, comm’a miedeco, lecenziaje da lo spitale de lo cielo tutte le stelle, fece no hanno crudelissimo, che s’accedessero tutte li galle de chella cetate,facenno tutto a no tiempo vedole e carose quante galline nc’erano. E, tornanno la sera chillo medesemo giovane, la regina, che steva sopra lo fierro, e no scoglieva nemmiccole, recanoscette ch’era lo figlio, e l’abbracciaje strettamente. E, perchè la mardezzione data da n’orca a sto prencepe era, che sempre jesse spierto, lontano da la casa soja, fi che la mamma no l’avesse abbracciato, e lo<noinclude></noinclude> jcu2u6ysxjwqhljwjgq0sibitc73rrs Paggena:Lo cunto de li cunte - Tomo I.djvu/238 250 8343 108167 47265 2019-09-28T17:24:28Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="Alex brollo" />{{Rh|238|{{sc|Trattenimiento IX.}}|}}</noinclude>gallo no avesse cantato, tanto che subeto che fu tra le braccia de la mamma se desfece lo percanto, e scompette lo tristo nfruscio. Cossì la mamma se trovaje avere acquistato no nepote, comme na gioja; Luciella trovaje no marito, comme no fato; e le sore, avuto nova de le grannezze soje, se ne venettero co na facce de pepierno a trovarela. Ma le fu resa pizza pe tortano, e foro pagate de la stessa moneta, e co gran crepantiglia d’arma canoscettero: {{Center|''Ca figlio de la midia è l’antecore.''}}<noinclude></noinclude> 3dyokhoahc0po4ckyxzqwkr2jfq5ov8 Paggena:Lo cunto de li cunte - Tomo I.djvu/239 250 8344 108168 47270 2019-09-28T17:24:32Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="Alex brollo" />{{Rh||{{sc|Jornata II.}}|239}}</noinclude> {{Center|{{x-larger|LO COMPARE}}}} {{Sc|{{Center|Trattenemiento decemo de la Jornata seconna.}}}} ''Cola Jacovo Aggrancato ha no compare alivento, che se lo zuca tutto; né potenno co arteflcie o stratagemme scrastaresillo da cuollo, caccia la capo da lo sacco, e, co male parole, lo caccia da la casa.'' ''Fu bello, veramente, lo cunto ditto co grazia, e sentuto co attenzione; de manera, che concorzero mille cose a datele zuco, perchè piacesse. Ma, perchè ogno picca de tiempo, che se metteva miezo, da cunto a cunto, teneva la schiava a la corda, e li deva li butte; però, se sollecetaje Jacova de ire a lo tuorno. La quale mese mano a la vette de lo fìlastoccole, pe refrescare lo desiderio dell’audeture, de chesta manera.'' La poca descrezzione, signure, fa cadere la mezacanna da mano a lo mercante de lo jodizio, e sgarrare lo compasso all’architetto de la crianza, e perdere la vusciola a lo marinaro de la ragione. La quale piglianno radeca ne lo terreno de la gnoranzia, non procede autro frutto, che de vergogna e de scuorno; comme se vede soccedere ogne juorno; particolarmente accorse a no cierto faccetosta de compare, comme dirraggio. Era no cierto Cola Jacovo Aggrancato de Po-<noinclude></noinclude> 85xb6hwysjs049fphjjx74jalsuq7km Paggena:Lo cunto de li cunte - Tomo I.djvu/24 250 8345 108169 47280 2019-09-28T17:24:36Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Ruthven" />{{rh|24||}}</noinclude>{{ct|f=140%|l=15px|t=3|L=10px|LO CUNTO}} {{ct|f=180%|l=10px|w=5px|DE LL' UERCO}} {{ct|f=120%|l=3px|TRATTENIMIENTO I.}} {{ct|f=120%|v=2|De la Jornata Primma.}} ''{{dropinitial|A}}<big>{{sc|n}}</big>tuono de Maregliano, ped’ essere l’arcenfanfaro de li catammarre, cacciato da la Mamma, se mese a li servizie de n’Uerco, da lo quale, volenno vedere la casa soja, e regalato cchiù bote, e sempre se fa corrivare da no Tavernaro, all’utemo le dà na mazza, la quale castiga la gnoranzia soja, fa pagare la penetenza a ll’Oste de la furbaria, e arricchisce la casa soja.'' {{dropinitial|C}}<big>{{sc|h}}</big>i disse ca la Fortuna è ccecata, sappe cchiù de mastro Llanza, che le passa, pocca fa cuorpe veramente da cecato, auzanno mperecuoccolo gente, che no le cacciarrisse da no campo de fave, e schiaffanno de cuorpo nterra perzune, che sso lo sciore de ll’uommene, comme ve farraggio a ssentire. Dice, ch’era na vota a lo Pajese de Maregliano na Femmena da bene chiammata Masella, la quale otra a seje squacquare Zitelle zite, comm’a seje perteche, aveva no figlio mascolo accossì vozzacchio, caccia l’appascere, che non valeva pe lo juoco de la neve, tanto che nne steva comm’a scrofa, che pporta lo taccaro, {{Pt|e non|e non}}<noinclude></noinclude> 4ydsgv6n7c78ghdtlgsgzugydhu9npf Paggena:Lo cunto de li cunte - Tomo I.djvu/240 250 8346 108170 47285 2019-09-28T17:24:40Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="Alex brollo" />{{Rh|240|{{sc|Trattenimiento X.}}|}}</noinclude>migliano, marito de Masella Cernecchia de Resina, ommo ricco comme a lo maro, che non sapeva chello, che se trovava, tanto ch’aveva nchiuso li puorce, e teneva paglia fi a ghiuorno. Co tutto chesso, si be n’aveva né figlie, ne fittiglie, e mesurava li de quibus a tommola, se correva ciento miglia, non le scappava uno de ciento vinte a carrino e, facennose male a patere, faceva na vita stentata da cane pe mettere da simmeto, e fare stipa. Tutta vota, sempre che se metteva a tavola pe mantenere la vita, nce arrevava pe ruotolo scarzo no malejuorno de compare, che non lo lassava pedata, e, comme si avesse l’alluorgio ncuorpo, e la mpolletta a li diente, sempre si consignava all’ora de lo mazzeco, pe remescarese co loro. E, co na fronte de pesaturo , se l’azzeccoliava de manera ntuorno, che no ne lo poteva cacciare co li pecune . E tanto lo contava li muorze ncanna, e tanto deceva mottetto, e jettava mazze,fi che l’era ditto: Se te piacesse! Dove, senza farese troppo pregare, schiaffannose da miezo a miezo fra lo marito e la mogliere, e comme si fosse abbrammato, allancato, ammolato a rasulo, assajato, comme cane de presa, e co la lopa ncuorpo, co na carrera, che bolava, — da dove vene? da lo molino — ; menava le mano comme a sonatore de pifaro, votava l’nocchie comme a gatta forastera, ed operava li diente comme a preta de macena; e, gliottenno sano, l’uno voccone non aspettanno l’antro, corame s’aveva buono chino li vuoffole, carrecato lo Stefano, e fattone na panza comme a tammurro; dapò visto la petena de li piatte, e scopato lo paese, senza dicere:<noinclude></noinclude> ibrk24ijgrq9g5h38ggihm5ceh24wl7 Paggena:Lo cunto de li cunte - Tomo I.djvu/241 250 8347 108171 47290 2019-09-28T17:24:44Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="Alex brollo" />{{Rh||{{sc|Jornata II.}}|241}}</noinclude>covernamette; date de mano a n’arciulo, e shioshiatolo, zorlatolo, devacatolo, trincatolo, e scolatolo tutto a no sbiato, fi che ne vedeva lo funno, se ne pigliava la strata a fare li fatte suoje, lassanno Cola Jacovo e Masella co no pai’mo de naso! Li quale, vedenno la poca descrezzione de lo compare, che, comme a sacco scosuto, se norcava, cannariava, ciancolava, ngorfeva, gliotteva, devacava, scervecchiava, piuzziava, arravogliava, scrofoniava, schianava, pettenava, sbatteva, smorfeva, ed arresediava quanto ne’ era a la tavola, non sapevano che fare, pe scrastarese da tuorno sta sangozuca, sta pittema cordiale, sto nfettamiento de vrache, sta cura d’agusto, sta mosca ntista, sta zecca fresa, sta susta -, sto sopra-uosso, sto pesone, sto cienzo perpetuo, sto purpo, sta sasina, sto pisemo, sta doglia de capo! E no vedevano mai cheli’ ora, na vota, magnare sciamprate, senza st’ajuto de costa, senza sta grassa de suvero Tanto che na mattina, avenno saputo ca lo compare era juto pe spalla de no commissario fora la terra. Cola Jacovo disse: che sia {{Pt|lau-|}} {{Pt|dato|laudato}} lo solo lione, ca na vota, ncapo de ciento anne, ne’ è toccato de menare le masche, de dare lo portante a le ganasse, e de mettere sotta lo naso, senza tanto frusciamiento de tafanario; perzò, la corte me vo sfare, io sfare me voglio! Da sto munno de merda, tanto n’hai, quanto scippe co li diente! Priesto, allumma lo fuoco, che mo, che avimmo mazza franca da farece na bona pettenata, nce volimmo sgoliare de quarche cosa de gusto, e de quarche muorzo gliutto! Cossì decenno, corze ad accattare na bona anguilla de pantano, no ruo-<noinclude></noinclude> 2z74qv9z7bfw98ee8kivk9xuns57yew Paggena:Lo cunto de li cunte - Tomo I.djvu/242 250 8348 108172 47295 2019-09-28T17:24:48Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="Alex brollo" />{{Rh|242|{{sc|Trattenimiento X.}}|}}</noinclude>tolo de farina ashiorata, e no buono fiasco de mangiaguerra. E, tornato a la casa, mentre la mogliere, tutta affacennata, fece na bella pizza, isso frejette l’anguilla. Ed, essenno ogne cosa all’ordene, se sedettero a tavola; ma non foro accossì priesto sedute, che veccote lo pascono de lo compare a tozzolare la porta. Ed, afiacciatose Masella, e visto lo sconcecajuoco de li contiente loro, disse a lo marito: Cola Jacovo mio, mai s’appe ruotuolo de carne a la chianca de li guste umane, che non ce fosse la jonta dell’uosso de lo dispiacere; mai se dormette a lenzola janche de sfazione, senza quarche cemmece de travaglio; maje se fece colata de gusto, se non ce mattesse chioppeta de mala sfazione! Eccote nzoccato st’amaro muorzo, eccote annozzato ncanna sto magnare cacato! A la quale Cola Jacovo respose: Stipa ste cose, che stanno ntavola, squagliale, sporchiale, ncaforchiale, che non parano, e, pò, apre la porta, ca, trovanno sacchejato lo casale, fuorze averrà descrezzione de partirese priesto, e nce darrà luoco da strafocarence co sto poco de tuosseco! Masella, mentre lo compare sonava ad arme, e scampaniava a grolia, mpizzaje l’anguilla dereto a no repuosto, lo fiasco sotta lo lietto, e la pizza fra li matarazze. E Cola Jacovo se schiaffaje sotta la tavola, tenenno mente pe no pertuso de lo trappito, che pennoliava fi nterra. Lo compare, pe la chiavatura de la porta, vedde tutto sto trafeco; comme fu apierto, co na bella rasa, tutto sbagottuto e sorriesseto, trasette drinto; e, demannato da Masella, che l’era socciesso, disse: Mentre m’hai fatto stennerire cotanto spromiento e penzeniamiento fore<noinclude></noinclude> 9gul998xq173mn3e8qob2ovjnzjy8gv Paggena:Lo cunto de li cunte - Tomo I.djvu/243 250 8349 108173 47300 2019-09-28T17:24:52Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="Alex brollo" />{{Rh||{{sc|Jornata II.}}|243}}</noinclude>la porta, aspettanno lo stimolo, e la venuta de lo cuorvo, che avisse apierto, m’è venuto pe li piede no serpe; uh mamma mia, che cosa spotestata e brutta! Fa cunto, ch’ei’a quanto l’anguilla, e’ hai posta drinto a lo stipo! Io, che me vediette curto e male parato, tremmanno comm’a junco, avenno lo filatorio ncuorpo pe lo jajo, la vermenara pe la paura, lo tremoliccio pe lo schianto, auzo na preta da terra quanto lo fiasco, ch’è sotta lo lietto, e tuffete ncapo, ne faccio na pizza, comme chella, ch’è fra li matarazze! E, mentre moreva e sparpatejava, vedeva, ca me teneva mente, comme fa lo compare da sotta la tavola. Non m’è restato sango aduosso, tanto sto schiantuso ed atterruto! A ste parole, non potenno chiù stare saudo Cola Jacovo, che non ne poteva scennere lo zuccaro, cacciato la capo fora de lo trappito comme a Trastullo, che s’affaccia a la scena, le disse: S’è accossì, è pasticcio!, mo si ch’avimmo chino lo fuso, vi!, mo avimmo fatto lo pane, vi!, mo avimmo vinto lo chiaito, vi! Se ’te devimmo dare, accusace a la {{Pt|Va-|}} {{Pt|gliva|Vagliva}}; si te avimmo fatto despiacere, fance na quarera a la Zecca; se te siente affiso, legame a curto; si hai quarche crapiccio, fance na cura co lo motillo; se pretienne quarcosa, fance na secotata co na coda de vorpa, schiaffance sso naso a Napole! Che {{Pt|terme-|Vaterme-}} {{Pt|ne|termene}}, che muodo de procedere è lo tujo? Pare che singhe sordato a descrezzione, e che vuoglie la robba nostra pe filatiello! Te deveva vastare lo dito, e non pigliarete tutta la mano, ch’oramaje nce vuoje cacciare de sta casa co tanto ammoinamiento! Chi ha poca descrezzione, tutto<noinclude></noinclude> i7vhcnl1fa04p91ijj5id02un2vwza4 Paggena:Lo cunto de li cunte - Tomo I.djvu/244 250 8350 108174 47305 2019-09-28T17:24:56Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="Alex brollo" />{{Rh|244|{{sc|Trattenimiento X.}}|}}</noinclude>lo munno è lo sujo; ma chi non se mesura è mesurato, e, se tu non hai mezacanna, nui avimmo trapanature e laganature. All’utemo, sai ca se dice: a buono fronte buono pisaturo? Perzò: Ogne riccio a suo pagliariccio; lassannoce co li malanno nuostre. Se cride, d’oje nante, continuare sta museca, nce i pierde le pedate, e non ne faje spagliocca!, nce pierde la paratura, canon te rasce a pilo!; se te maggine de corcarete sempre a sto muollo, hai tiempo, va ca l’hai!, marzo te n’ha raso, e te ne puoi pigliare lo palicco! Se pienze ca chesta è taverna aperta a ssa canna fraceta, quanto curro e mpizze! Scordatenne, levatello da chiocca, è opera perza, è cosa de viento, e non c’è chiù esca, né taglio pe tene! Avive abbestato li corrive e li pecciune; avive allommato li pupille, avive scanagliato l’asine, avive trovato la coccagna! Ora va, tornatenne, ca non te vene chiù fatta, e a sta casa puoi mettere nome penna, ca non lieve chiù acqua co lo fatto mio; e si si no spia-pranzo, no sfratta-panelle, no arresedia-tavole, no scopa-cocine, no licca-pignata, no annetta-scotelle, no cannarone, no canna-de-chiaveca, s’hai lo ciancolo, la lopa, lo delluvio e lo sfonnerio ncuorpo, che darrisse masto a n’aseno, fanno a uà nave, che te norcarrisse l’urzo de lo prencepe, ne frusciarrisse lo sangradale, né te vastarria lo Tevere, né l’Angravio, e te magnarisse le brache de Mariaccio: va pe ss’autre accresie, va a tirare la sciavaca, va adonanno pezze pe li monnezzare, va trovanno chiuove pe le lave, va abboscanno cera pe l’assequie, va spilanno connutte de latrine pe nchire ssa Vozza; e sta<noinclude></noinclude> ozgdwbv2up179ltfd12ubzjxyj0er7g Paggena:Lo cunto de li cunte - Tomo I.djvu/245 250 8351 108175 47311 2019-09-28T17:25:00Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="Alex brollo" />{{Rh||{{sc|Jornata II.}}|245}}</noinclude>casa te para fuoco!: ch’ogne uno ha li guai suoje, ogn’una sa, che porta sotto, ogn’uno sa, che le va pe lo stommaco: ca n’avimmo abbesuogno de ste ditte spallate , né d’accunte fallate, e de ste lanze spezzate! Chi se pò sarvare, se sarva; besogna smammarete da sta zizzenella! Auciello pierde-jornata, dessutele, mantrone, fatica, fatica!, miettete a l’arte, trovate patrone! Lo negrecato compare, sentennose fare sta parlata fore de li diente, sta sbottata de postemma, sta cardata senza pettenarulo; tutto friddo e jelato, comme a mariuolo trovato nfragante, comme a pellegrino, ch’ha sperduto la strata, comme a marinaro, rotta la varca, comme a pottana, ch’a perduto Taccunte, comme a peccerella, ch’ave allordato lo lietto, co la lengua nfra li diente, la capo vascia, la varva mpizzata mpietto, l’uocchie a pisciarielle, lo naso peruto li diente jelate, lo mano vacante, lo core assottigliato, la coda fra le coscio, cuoto cuoto’, zitto e mutto, se ne pigliaje le zaravottole, senza votarese mai capo dereto, venennole a sieste chella norata settenza: <poem> <i>Cane no mitato a nozze Non ce vaa, ca coglie zotte.</i> </poem> Risero tanto de lo scuorno de lo sbregognato compare, che non s’adonavano ca lo sole, ped essere stato troppo prodeco de luce, era falluto lo banco; e, puosto le chiave d’oro sotto la porta, s’era misso nsarvo. Ma Cola Ambruoso e Marchionno, sciute co cosciale de cammuscio e casacche de saja frappata, a fare lo secunno motivo, scetarono l’aurecchie tutte a sentire lo spetaffio de st’egrogroga, che secota.<noinclude></noinclude> 0jeqcmfzdqi4fd9go8auu6b72vguf51 Paggena:Lo cunto de li cunte - Tomo I.djvu/246 250 8352 108176 47316 2019-09-28T17:25:04Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="Alex brollo" /></noinclude>{{Center|{{x-larger|LA TENTA }} {{Sc|egroca}}}} {{Center|''Cola Ambruoso e Marchionno.''}} <poem> ''Col.'' Fra tutte quante l’arte, Marchionno, A la tenta se deve, comme disse, Non saccio si fu guattaro, o si cuoco, {{R|4}}Dare lo primmo vanto, e primmo luoco! ''Mar.'' Io nego consequenza, Cola Ambruoso, Perchè chessa arte lorda, Ca vai co le manzolle {{R|8}}Sempre de galla, vitrivuolo e alumma, Comm’a petena justo de cargiumma. ''Col.'' Anze, è la chiù polita Fra tutte l’esercizie; {{R|12}}Cosa de n’ommo appunto, Che vo parere nietto, ed è sedunto. ''Mar.'' Me darrai a rentennero, Che sia de sprofformiero, {{R|16}}de ragammatore? Va, tornatenne, va, ch’hai fatto arrore! ''Col.'' Io te voglio provare, E mantenere drinto de no furno, {{R|20}}Ca l’arte de tentore È cosa de segnore. Chesta, a lo juorno d’oje, s’usa fra tutte, Co chesta l’ommo campa. {{R|24}}Ed è tenuto ncunto; Aggia mbroglie a lo cuorpo, Aggia vizie a lo pietto, Ca co la tenta copre ogne defletto. </poem><noinclude></noinclude> ohf43v5z41jqj3ha4lexxbyacm3m4jv Paggena:Lo cunto de li cunte - Tomo I.djvu/247 250 8353 108177 47321 2019-09-28T17:25:08Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="Alex brollo" />{{Rh||{{sc|Jornata II.}}|247}}</noinclude><poem> {{R|28}}''Mar.'' Comme ne’ entra lo vizio de la vita, Co la tenta de lana e capisciola? ''Col.'' Comme se vede ca non sai de cola Tu te cride ca parlo {{R|32}}De tegnere cauzette o pezze vecchie! La tenta, che dico io, E d’autra cosa, ch’inneco o verzino: Tenta, che fa parere a le perzone {{R|36}}Lo colore moriello ncarnascione. ''Mar.'' Io sto drinto a no sacco, Non te ntenno spagliosca, Ca sto parlare tujo mpapocchia e nfosca! {{R|40}}''Col.'' Vi, ca, si tu me ntienne, Te mezzarai tentore, pure de canoscere chi tegne; Ed averrai gran gusto {{R|44}}Mparare st’arte nova, arte, che corre Fra le gente chiù scautra; Arte, che piglia a patto No scarafone, che te para gatto! {{R|48}}Siente, sarà na forca de tre cotte, Che scopa quanto matte, e quanto allumma, Che n’auza quanto vede, Ch’azzimma, quanto trova. {{R|52}}Ora chi sa sta tenta, No le dà nomme nfamme De latro marivuolo. De furbo marranchino, {{R|56}}Ma dirrà, ca se serve De lo jodizio, e caccia li donare Da sotta terra, abbusca, e saria buono A campare fi drinto de no vosco; {{R|60}}Che s’approveccia, ed è no buono fante, Saraco, tartarone e percacciuolo, Corzaro de copella. </poem><noinclude></noinclude> ldf18jcxi6cfphwko0bekixplewa2aj Paggena:Lo cunto de li cunte - Tomo I.djvu/248 250 8354 108178 47325 2019-09-28T17:25:12Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="Alex brollo" /></noinclude><poem> Che non perde la coppola a la folla; {{R|64}}E, nsomma, co ssa tenta Cossì bella e galante. Piglia nomme d’accuorto no forfante! ''Mar.'' Aglie, tu me vai nchienno pe le mano! {{R|68}}Chesta è n’arte de spanto, Ma n’arte, che non rasce a poverielle, Si non a cierte masaute, A li quale è conciesso de chiammare {{R|72}}Venenno da lontano asciutte asciutte, Agie li grancie suoi, li furto frutte! ''Col.'' Nce sarà no potrone, vota-facce, No jodio, caca-vrache, na gallina, {{R|76}}No poveriello d’armo, Core de pollecino, Sorriesseto, atterruto, Agghiajato, scliiantuso, {{R|80}}Che tremma comm’a junco, Sempre fila sottile, Sempre ha la vermenara, Lo filatorio ncuorpo, {{R|84}}E le face paura l’ombra soja; S’uno lo mira stuorto, Fa na quatra de vierme; Si n’antro l’ammenaccia, tu lo vide {{R|88}}Comm’a quaglia pelata; Deventa muorto e spalleto. Le manca la parola, E subeto le veneno li curze; {{R|92}}Si chillo caccia mano, assarpa, e sbigna! Ma co sta tenta nobele Lo teneno le gente Pe perzona prodente, {{R|96}}Posata, ommo da bene, Che vace co lo chiummo e lo compasso, </poem><noinclude></noinclude> ti2m74cbs3ky7ty7uhg3kyrx3h4yg05 Paggena:Lo cunto de li cunte - Tomo I.djvu/249 250 8355 108179 47330 2019-09-28T17:25:16Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="Alex brollo" />{{Rh||{{sc|Jornata II.}}|249}}</noinclude><poem> Né piglia strunze mbuolo, Ne a donare contante {{R|100}}Compra le costiune; Non eje esca de corte, Se fa lo fatto snjo, E quieto e cagliato; {{R|104}}De sta manera, figlio, E tenuto pe vorpe no coniglio! ''Mar.'' Me pare, che la ntenne Chi se sarva la pelle, {{R|108}}Ca na vota lejette A na storia, non saccio Si fatta a mano, a stampa: Ch’un bel fuir tutta la vita scampa ! {{R|112}}''Col.'' Ma, po, dall’autra parte. Vide n’ommo de punto. Un ommo arresecato, ommo de core, Che non cede mollica a Rodomonte, {{R|116}}Che sta da toccia a toccia co n’Orlanno, Che sta da tuzzo a tuzzo co n’Attorre, Che non se fa passare La mosca pe lo naso, ed ha li fatte {{R|120}}Nante, che le parole. Che fa stare a stichetto, e fa che metta Dui piede into na scarpa Ogne taglia cantone e capo parte; {{R|124}}Votta buono le mescole, Ave armo de leone, S’accide co la morte, Né dà maje passo arreto, e sempre meste {{R|128}}Comm’a no caperrone. Ma, s’è misso a sta tenta, È tenuto da tutte Pe no scapizzacuollo mpertenente, {{R|132}}Temerario, nsolente, </poem><noinclude></noinclude> 0t026c3gk9mge92g90647d9tp4s418v Paggena:Lo cunto de li cunte - Tomo I.djvu/25 250 8356 108180 47345 2019-09-28T17:25:20Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Ruthven" />{{Rh||{{sc|Jornata I.}}|25}}</noinclude>e non era juorno, che no le decesse; Che nce faje a sta casa, pane mmarditto? squaglia piezzo de catapiezzo, sporchia Maccabeo, sparafonna, chianta malanne, levamette da nante, scola vallane, ca mme fuste cagnato a la connola, e ncagno de no pipatiello, pacioniello, bello nennillo, me nce fu puosto no majalone, pappalasagne. E cco ttutto chesto, Masella parlava, e isso sescava. E bedenno, che non c’era speranza, che Antuono (accossì se chiammava lo figlio) mettesse capo a ffare bene, no juorno fra ll’autre, avennole lavato bona la capo senza sapone, deze de mano a no laganaturo, e le commenzaje a ppigliare la mesura de lo jeppone. Antuono, che quanno manco se credeva se vedde stecconnejare, pettenare, e nforrare, comme le potte scappare da le mmano, le votaje le ccarcagne, e ttanto cammenaje, ficchè semmiero le 24. ore quanno commenzavano pe le ppoteche de Cintrella ad allommarese le llocernelle, arrivaje a la pedamentina de na montagna, accossì auta, che ffaceva a ttozza martino co le nnuvole, dove ncoppa a no radecone de chiuppe, a ppiede na grotta lavorata de preta pommece nc’era seduto n’Uerco; o mamma mia, quanto era brutto. Era chisto naimuozzo, e streppone de fescena, aveva la capo cchiù grossa, che na cocozza d’Innia, la fronte vrognolosa, le cciglia jonte, l’uocchie stravellate, lo naso ammaccato co ddoje forge, che pparevano doje chiaveche majeste; na vocca quanto no Parmiento, da la quale scevano doje sanne, che ll’arrivavano a ll’ossa pezzelle, lo pietto peluso, le braccia de trapanaturo, le gamme a bota de lammia e li {{Hyphenated word start|pie|piede}}<noinclude>{{Rh|''Basile Tom.I.''|B|}}</noinclude> qeg545z0d6e2gxwu1w8tejd2qmkujct Paggena:Lo cunto de li cunte - Tomo I.djvu/250 250 8357 108181 47349 2019-09-28T17:25:24Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="Alex brollo" /></noinclude><poem> No toccuso, no pazzo, vetrejuolo. No tentillo, no fuoco scasa-case. Che te mette lo pede ad ogne preta, {{R|136}}Che te cerca l’arrisse co lo spruoccolo, N’ommo senza ragione, Una perzona rotta e senza vriglia, Che non è juomo, che non fa scarriglia; {{R|140}}Che fa stare nquiete li vecine. Che provoca le prete de la via; Nsomma, è stimato n’ommo, che vedimmo Degno de rimme, degno de no rimmo {{R|144}}''Mar.'' Zitto, ch’hanno ragione. Perchè perzona sapia ed aggiustata E chi se fa stimare senza spata. ''Col.'' Ecco ne’ è no spizeca, {{R|148}}Uno muorto de famme. Uno stritto ncentura. Una vorza picosa, una tenaglia De caudararo, cacasicco e stiteco, {{R|152}}Uno roseca-chiuove, No cavallo senese, No cetrangolo asciutto, No suvaro suino, uosso de pruno, {{R|156}}Na formica de suorvo, no speluorcio, Mamma de la meseria, poveriello. Che, comme a no cavallo caucetaro, Nante darrà no paro de panello. {{R|160}}Che no pilo de coda; No grimmo ed aggrancato, Che corre ciento miglia, Né le scappa no picciolo, {{R|164}}Che darrà ciento muorze a no fasulo. Che farrà ciento nodeca A na meza decinco, E che non caca mai pe no magnare! </poem><noinclude></noinclude> 8sf1ptzunlao96gqeu2tdwnjvco57x3 Paggena:Lo cunto de li cunte - Tomo I.djvu/251 250 8358 108182 47354 2019-09-28T17:25:28Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="Alex brollo" />{{Rh||{{sc|Jornata II.}}|251}}</noinclude><poem> {{R|168}}Ma se remedia subeto a sta tenta, E se dice, ch’è n’ommo de sparagno. Che non jetta sbaraglia chello, ch’ave. Che non face la robba {{R|172}}Ire pe l’acqua abascio, Ch’è buon’ommo de casa, E ire non ne fa mollica nterra; All’utemo, è chiammato {{R|176}}(Ma da certe canaglia) Ommo, ch’è no compasso, ed è tenaglia! ''Mar.'' O che sporchia sta razza C'hanno lo core drinto a li tornise, {{R|180}}Fa diete non dette da lo miedeco, Porta ciento pezzolle, Sempre lo vide affritto Se tratta da Guidone e da Vajasso, E more sicco miezo de lo grasso! ''Col.'' Ma lo revierzo, pò, de la medaglia {{R|188}}È di chi spanne e spenna; Darria funno a na nave, Darria masto a na zecca, Sacco scosuto, jetta quanto tene, {{R|192}}Che non fa cunte de la robba, ch’ave. Le vide ciento attuomo Scorcogliune, alivente. Senza nulla vertute, {{R|196}}Ed isso a bottafascio le refonne! Sfragne senza jodizio. Vetta senza ragione, Dace a cane ed a puorce, {{R|200}}E se ne vace nfummo. Ma co sta tenta acquista openione De n’armo liberale, De cortese, magnanemo e jentile, {{R|204}}Che te darria le visole, </poem><noinclude></noinclude> e9ifsa6ynpnpdsf4mbf8183qq6rz5xw Paggena:Lo cunto de li cunte - Tomo I.djvu/252 250 8359 108183 47358 2019-09-28T17:25:32Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="Alex brollo" /></noinclude><poem> Ammico de l’ammice, Puzza de re, mai nega a chi le cerca. E, co sta bella rasa, {{R|208}}Sfratta le casce, e sfonnola la casa! ''Mar.'' Ne mente pe la canna Chi chiamma liberale uno de chisse! Liberale è chi dace a tiempo e luoco, {{R|212}}Né jetta pataccune A gente senza nere ed a boffune. Ma refonne li scute, A povero norato, e e’ ha vertute. {{R|216}}''Col.'' Vide no magna-magna Pignato chino, piecoro lanuto, Martino, cervenara, sauta e tozza. Una casa a doi porte, cauzature, {{R|220}}Che vene da Gomito, Ed ha casa a Porcella; Un accorda messere, uno tauriello, Ch’è quatro oregenale {{R|224}}De la nfamia, e retratto de la copia, E, tinto isso perzine, Lo chiammano quieto, ommo da bene, Galant’ommo, che fa lo fatto sujo, {{R|228}}E se la fa co tutte, E co tutte cortese. Tene la casa aperta pe l’ammice, Non va co zeremonie, né co punte, {{R|232}}Buono com’a lo pane, Doce com’a lo mele, Ne fai chello, che vuoje, E, ntanto, senza fare {{R|236}}Niente la facce rossa, Ea mercato de carne, e sarva l’ossa. ''Mar.'' Chisse oje campano a grassa. Uno de chisse schitto </poem><noinclude></noinclude> q7upj5gz5qjtykvhwwgv7otveq3rif9 Paggena:Lo cunto de li cunte - Tomo I.djvu/253 250 8360 108184 47363 2019-09-28T17:25:36Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="Alex brollo" />{{Rh||{{sc|Jornata II.}}|253}}</noinclude><poem> {{R|240}}Vede, se va de notte a la taverna, Pocca pe l’ossa luce la lanterna. ''Col.'' N’ommo sta reterato, Né pratteca co guitte e co vernile, {{R|244}}Euje le scommerziune. Non vo doglie de capo. Non volo dare cunto A lo tierzo, a lo quarto. {{R|248}}Vive sempre quieto. Patrone de se stisso. Non ave chi lo sceta, quanno dorme, Né le conta li muorze, quanno magna; {{R|252}}Puro, ne’ è chi lo togne, E lo chiamma foriesteco e sarvaggio, Na merda de sproviero. Che n’adora, ne fete, {{R|256}}No spurceto, no nsipeto, Rusteco, cotecone, N’ommo senza sapore, e senz’ammore, Sciaurato, bestiale, {{R|260}}Catarchio, maccarone senza sale! ''Mar.'' felice chi stace a no desierto, Ca non vede, né abbotta; Dica chi vele, io trovo {{R|264}}No mutto assai provato: Meglio sulo, che male accompagnato. ''Col.'' Ma, pò, dall’autra banna. Trova no commerzevole. {{R|268}}Che se fa carne ed ogna co l’ammice: No buon compagno aifabele, Che tratta a la carlona; E, co sta tenta, chi lo crederria?. {{R|272}}Trova chi lo retaglia, e forfecheja, Cose e scose, e lavora a pilo mierzo, E le face la causa da dereto; </poem><noinclude></noinclude> pbcyooip69fnzoewljdx0vl4s5fcom0 Paggena:Lo cunto de li cunte - Tomo I.djvu/254 250 8361 108185 47367 2019-09-28T17:25:40Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="Alex brollo" /></noinclude><poem> Chiammannolo sfrontato, miette nante, {{R|276}}Pideto mbraca, fronte a pontarulo, Strenga rotta ndozzana, Sfacciato, petrosino d’ogne sauza, Che vo mettere sale a quanto vede, {{R|280}}Che vo dare de naso a quanto sente, Ntrammettiero, arrogante, mpacciariello; Auzate chesso, e spienne, poveriello! ''Mar.'' Noe vole chesto e peo; {{R|284}}Lo Spagniuolo la ntese, Che disse, ha no gran piazzo: ''La muccia chella es causa de despriezzo''! ''Col.'' Si n’ommo pe ventura {{R|288}}Parla sperlito, chiacchiara e trascorre, E fa pompa de nciegno e de loquela, E dovonca lo tuocche o lo revuote Lo truove spierto; e te responne a siesto; {{R|292}}Sta tenta l’arreduce de manera, Che n’auza no cappiello De no parabolano cannarone, De na canna de chiaveca, {{R|296}}D’uno, che darria masto a le cecale, C’ha chiù parole, che non ha na pica, Che te ntrona lo capo, e te scervelleca, Co tante paparacchie e filastoccole. {{R|300}}Tanta cunte dell’uerco, E co tanta taluorne e visse-visse, Che, quanno mette chella lengua nvota, Co na vocca de culo de gallina {{R|304}}Te nfetta, te stordisce, e t’ammoina! ''Mar.'' A sta età de sommarre, Ea quanto vuoje, ca sempre tu le sgarro! ''Col.'' Ma, s’un antro te stace zitto e mutto. {{R|308}}Caglia, appila ed ammafara, E se stipa la vocca pe le fico, </poem><noinclude></noinclude> sevcixzhyya7lcsqvkxvqn6eyal621x Paggena:Lo cunto de li cunte - Tomo I.djvu/255 250 8362 108186 47373 2019-09-28T17:25:44Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="Alex brollo" />{{Rh||{{sc|Jornata II.}}|255}}</noinclude><poem> Né lo siente na vota pipitare, Sta tenta te lo muta de colore, {{R|312}}Ca n’è chiammato Antuono babione, Muscio, piezzo d’anchione, mammalucco, Comm’a cippo de nfierno, Sempre friddo e jelato, Comme la zita, che male nce venne; {{R|316}}Tanto che pe sto gorfo Trammontana io non veo; Si parle tristo, e si non parle, è peo! ''Mar.'' Veramente, oje lo juorno {{R|320}}Non sai comme trattare. Non sai comme pescare. Non c’è strata vattuta a chi cammina; Viato chi a sto munno la nevina! {{R|324}}''Col.'' Ma chi porria mai dire fi a lo rummo. L’affette de sta tenta? Ca nce vorria mill’arme senza fallo. Né vastarria na lengua de metallo! {{R|328}}Facciase, cbe se voglia. Tratta comme te piace, ad ogne muodo. Se le cagna colore, ed é chiammato Lo boffone faceto, {{R|332}}Cbe dà trattenemiento; Lo spione, cbe sape lo costrutte D’Agebilebo munno; Lo forfante, ncegnuso e saracone; {{R|336}}Lo pigro, ommo flemmateco; </poem></div> <poem> Lo cannaruto, ommo de bona vita; L’adulatore, bravo cortesciano, Che canosce l’omore {{R|340}}De lo patrone, e che le vace a biorzo; La pottana, cortese e de buon tratto; Lo gnorante, ch’è sempreco e da bene. Cossi, de mano mano. </poem><noinclude></noinclude> b8st4trgiu5kr9e74x2jfsui6oa9v37 Paggena:Lo cunto de li cunte - Tomo I.djvu/256 250 8363 108187 47377 2019-09-28T17:25:48Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="Alex brollo" /></noinclude><poem> {{R|344}}Va descorrenno, e sutfecit! Perzò n’è maraveglia s’a la corte Lo tristo pampaneja Lo buono so gualeja, {{R|348}}Perchè so li signure Gabbate da sta tenta a li colure, E fanno cagno e scagno, Gomme sempre s’è visto, {{R|352}}Lassanno l’ommo buono pò lo tristo! ''Mar.'' Negrecato chi serve! che meglio la mamma L’avesse fatto muorto: {{R|356}}Corre borrasca, e mai no spera puorto! ''Col.'' La corte è fatta sulo Pe gente viziosa. Che ne tene lo buono sempre arrasso, {{R|360}}E lo leva de pede, e botta e sbauza. Ma, lassammo sti cunte, Ca mentre me se raspa a dove prode. No scomparria pe craje, né pe pescrigno {{R|364}}Perzò, facimmo punto, e nsoperammo, Mo che lo solo joqua a covalera, Che farrimmo lo riosto n’autra sera! </poem> ''Chiuse, tutte a no stisso tiempo, la vocca Colambruoso, e lo juorno lo sole; pe la quale cosa, appontato de tornare la matina appriesso co nova monizione de cunte, se ne jettero a le case loro, sazie de parole e carreche d’appetito.'' ''Scompetura de la Jornata seconna.''<noinclude></noinclude> 2glf95umv9kyh1kvpydzhp2886dz2hw Paggena:Lo cunto de li cunte - Tomo I.djvu/257 250 8364 108188 47383 2019-09-28T17:25:52Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="Alex brollo" />{{Rh||{{sc|Jornata III.}}|257}}</noinclude>{{ct|f=300%|l=15px|TERZA }} {{ct|f=200%|l=8px|JORNATA}} {{ct|f=120%|{{sc|De li Trattenemiente de Li Peccerille.}}}} {{Dropinitial|N}}on cossì priesto foro liberate, pe la visita de lo Sole, tutte l’ombre che erano carcerate da lo tribunale de la Notte, che tornaie a lo medesemo luoco lo prencepe e la mogliere insiemme co le femmene. E, pe passare allegramente chell’ore che s’erano poste ’miezo fra la matina e l’ora de mangiare, fecero venire li vottafuoche, e commenzaro co gusto granne ad abballare, facenno Roggiero, Villanella, lo Cunto de l’Uerco, Sfessania, lo Villano vattuto, Tutto lo iuorno co chella palommella, Stordiglione, Vascio de le Ninfe, la Zingara, la Crapicciosa, la Mia chiara stella, lo Mio doce amoroso fuoco, Chella che vao cercanno, la Cianciosa e cianciosella, l’Accordamessere, Vascia ed auta, la Chiarantana co lo Spontapede, Guarda de chi me iette a ’nammorare, Rape ca t’è utile, Le nuvole che pe l’aria vanno, Lo diavolo ’n cammisa, Campare de speranza, Cagnia mano, Cascarda, Spagnioletta, chiodenno li balli co Lucia canazza, pe dare gusto a la schiava. E cossì se ne corze lo tiempo che non se ne adonaro e venne l’ora de lo mazzeco, dove venne tutto lo bene de lo cielo, che ancora magnano; e, levato le tavole, Zeza, che steva ammolata a rasulo pe contare lo cunto suio, decette de chesta manera.<noinclude></noinclude> bsdu609dl1hijr4hv5nqq48810d0dxd Paggena:Lo cunto de li cunte - Tomo I.djvu/258 250 8365 108189 47388 2019-09-28T17:25:56Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="Alex brollo" />{{Rh|258|{{sc|Trattenimiento I.}}|}}</noinclude>CANNETELLA TRATTENEMIENTO I. DE LA IORNATA TERZA Cannetella non trova marito che le dia a l’omore, ma lo peccato suio la fa ’ncappare ’n mano a n’uerco che le da mala vita; ma da no chiavettiero vassallo de lo patre è liberata. È mala cosa, signure, a cercare meglio pane che de grano, perché se vene a termene de desiderare chello che s’è iettato, devenno la perzona contentarese de l’onesto, che chi tutto vole tutto perde e chi cammina ’ncoppa a le cimme de l’arvole ha tanta pazzia ’ncoppa la chiricoccola quanto pericolo sotta le carcagne, comme se vedde a na figlia de re, che sarrà materia de lo cunto che v’aggio a dicere. Era na vota lo re de Bello Puoio, c’aveva chiù desiderio de fare razza che non hanno le portarobbe che se facciano assequie pe racogliere cera. Tanto che fece vuto a la dea Scerenga, che le facesse fare na figlia, ca le voleva mettere nomme Cannetella, pe memoria ca s’era straformata ’n canna e tanto pregaie e strapregaie, che, recevenno la grazia, avuta da Renzolla la mogliere na bella squacquara, le mese lo nomme c’aveva ’mprommisso. La quale cresciuta a parme e, fatto quanto a na per-<noinclude></noinclude> hbhio4xnvnv02nw8oyyc0zng4ycager Paggena:Lo cunto de li cunte - Tomo I.djvu/259 250 8366 108190 47393 2019-09-28T17:26:00Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="Alex brollo" />{{Rh||{{sc|Jornata III.}}|259}}</noinclude>perteca, le disse lo re: Figlia mia, già sì fatta, lo cielo te benedica, quanto na cercola e sì a buon tiempo d’accompagnarete co no maretiello merdevole de ssa bella facce, pe mantenere la ienimma de la casa nostra. Perzò, volennote bene quanto a le visciole e desideranno lo gusto tuio, vorria sapere che razza de marito vorrisse: che sciorte d’ommo te darria a l’omore? lo vuoi letterummeco o sparteggiacco? guagnonciello o de tiempo? morrascato o ianco e russo? lungo ciavano o streppone de fescena? stritto ’n centura o tunno comm’a boie? tu sciglie e io me ’nce fermo. Cannetella, che sentette ste larghe afferte, rengrazianno lo patre le disse ca aveva dedecato la vergenetate soia a Diana, né voleva pe nesciuno cunto strafocarese co lo marito. Co tutto chesso, pregata e strapregata da lo re, disse: Pe no mostrareme ’nsamorata a tanto ammore me contento de fare le boglie vostre, puro che me sia dato ommo tale che non ce ne sia chiù pe lo munno. Lo patre, sentuto chesto, co n’allegrezza granne se pose da la matina a la sera a la fenestra affacciato, squatranno, mesuranno e scannaglianno tutte chille che passavano pe la chiazza. E, passanno certo ommo de bona grazia, disse lo re a la figlia: Curre, affacciate Cannetella, e vide si chisso è a mesura de le boglie toie!. Ed essa facennolo saglire, le fecero no bellissemo banchetto, dove ’nce fu quanto se poteva desiderare e, magnanno magnanno, cadette a lo zito da la vocca n’ammennola, che calatose ’n terra l’auzaie destramente, mettennola sotta a lo mesale; e, scomputo lo mazzecatorio, se ne iette. E lo re<noinclude></noinclude> i54o3t8mtptdhuafb7ejubo3m3w6va9 Paggena:Lo cunto de li cunte - Tomo I.djvu/26 250 8367 108191 97439 2019-09-28T17:26:04Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Chelin" />{{Rh|26|{{sc|Trattenimento I.}}|}}</noinclude>{{Hyphenated word end|piede|piede}} chiatte comm’a na papara, nzomma, pareva no rececotena, no parasacco, no brutto pezzente, e na mal’ombra spiccecata, ch’avarria fatto sorrejere n’Orlanno, atterrire no Scannarebecco, e smajare no fauza pedata; ma Antuono, che non se moveva a schiasso de scionneia, fatto na vasciata de capo, le disse: a Dio messere, che se fà? comme staje? vuoje niente? quanto c’è da ccà a lo luoco dove aggio da ire. L’Uerco, che ssentette sto trascurzo da palo mperteca, se mese a rridere, e pperchè le piacquette l’omore de la vestia, le disse, vuoje stare a ppatrone? e Antuono leprecaje, quanto vuoje lo mese? e l’Uerco tornaje a ddire; attienne a sservire noratamente, ca sarrimmo de convegna, e farraje lo buono juorno; accossì concruso sto parentato, Antuono restaje a sservire l’Uerco, dove lo magnare se jettava pe facce, e ccirca lo ffaticare, se steva da mandrone; e ttanto che nquattro juorne se fece Antuono grasso comm’a Turco, tunno comm’a Boje, ardito comm’a Gallo, russo comm’a Gammaro, verde comm’aglio, e chiatto comm’a Ballena; e accossì ntrecenuto, e chiantuto, che non ce vedeva. Ma non passaro dui anne, che benutole ’n fastidio lo grasso, le venne golio, e sfiolo granne de dare na scorza a Ppascarola, e ppenzanno a la casarella soja, era quasi trasuto a la primma spezie. L’Uerco, che vedeva le ntragne soje lo canosceva a lo naso lo frusciamiento de tafanario, che lo faceva stare comm’a chelleta male servuta, se lo chiammaje da parte, e le disse; Antuono mio, io saccio ch’aje na granne ardenzia de vedere le carnecelle toje; {{Pt|pen-}}<noinclude></noinclude> k7dpdis1m3ut1hwaquknn0vf9aba8di Paggena:Lo cunto de li cunte - Tomo I.djvu/260 250 8368 108192 47405 2019-09-28T17:26:08Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="Alex brollo" />{{Rh|260|{{sc|Trattenimiento I.}}|}}</noinclude>disse a Cannetella: Comme te piace lo zito, vita mia?. Ed essa: Squagliamillo da ’nante sto grisolaffio, pocca n’ommo granne e gruosso comm’ad isso non se doveva lassare scappare n’ammennola da la vocca!. Lo re, sentuto chesto, tornaie ad affacciarese n’autra vota e, passanno n’autro de buono taglio, chiammai la figlia, pe ’ntennere si le avesse grazia chist’autro. E, responnenno Cannetella che lo facesse saglire, fu chiammato ad auto e fattole n’autro commito; comme fu scomputo lo magnare e iutosenne chillo ommo, addemannaie lo re a la figlia se le piaceva. La quale disse: E che ne voglio fare de sto scuro cuorpo? lo quale deveva a lo manco portare cod isso no paro de serveture pe levarele lo ferraiuolo da cuollo. S’è cossì, è pasticcio, disse lo re, cheste so’ scuse de male pagatore e tu vai cercando leppole pe non me dare sto gusto. Perzò resuorvete ca te voglio maretare e trovare radeca vastante da fare sguigliare la soccessione de la casa mia. A ste parole ’nfomate respose Cannetella: Pe ve la dire, signore tata, fora de li diente, e comme la sento, vui zappate a lo maro e facite male lo cunto co le deta, perché non me soggecarraggio maie ad ommo vevente, si non averrà la capo e li diente d’oro. Lo re negrecato, vedenno la figlia co la capo tosta, fece iettare no banno, che chi s’asciasse a lo regno suio secunno lo desederio de la figlia se facesse ’nante, ca le darria la figlia e lo regno. Aveva sto re no gran nemico chiammato Shioravante, lo quale non poteva vedere pinto a no muro, che, sentuto sto banno, ped es-<noinclude></noinclude> 8so8hjmeilnprc2zupsjtvos2aaas6i Paggena:Lo cunto de li cunte - Tomo I.djvu/261 250 8369 108193 47410 2019-09-28T17:26:12Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="Alex brollo" />{{Rh||{{sc|Jornata III.}}|261}}</noinclude>sere no bravo nigromanto fece venire na mano de chille arrasso sia, commannannole che le facessero subeto la capo e li diente d’oro. A lo quale resposero che con gran forza l’averriano fatto sto servizio, ped essere cosa stravagante a lo munno, ca chiù priesto l’averriano dato le corna d’oro comme cosa chiù osetata a lo tiempo d’oie; co tutto chesto, sforzate da li ’nciarme e percante, facettero quanto voleva. Lo quale, vistose la capo e li diente de vintequatto carate, passaie pe sotta le feneste de lo re, lo quale, visto chillo che ieva propio cercanno, chiammaie la figlia, che subeto vedennolo disse: Ora chisto è isso, né porria essere meglio si me l’avesse ’mpastato co le mano meie!. E, volennose auzare Shioravante pe iresenne, lo re le disse: Aspetta no poco, frate, comme sì caudo de rene! pare che stinghe co lo pigno a lo iodio, e c’agge lo argiento vivo dereto e lo spruoccolo sotta la codola! chiano, ca mo te do bagaglie e gente pe accompagnare a te ed a figliama, che voglio che te sia mogliere. Ve rengrazio, disse Shioravante, non c’è de che, vasta schitto no cavallo, quanto me la schiaffo ’n groppa, ca a la casa mia non mancano serveture e mobele quanto l’arena. E, contrastato no piezzo, all’utemo Shioravante la venze e, postala ’n groppa a no cavallo, se partette. E la sera, quanno da lo centimmolo de lo cielo se levano li cavalle russe e se ’nce metteno li vuoie ianche, arrivato a na stalla dove manciavano cierte cavalle ’nce fece trasire Cannetella, dicennole: Stà ’n cellevriello: io aggio da dare na scorzeta fi’ a la casa mia dove ’nce vonno sette<noinclude></noinclude> dll58ztd2aq27f0d8v8jund5uymim77 Paggena:Lo cunto de li cunte - Tomo I.djvu/262 250 8370 108194 47415 2019-09-28T17:26:16Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="Alex brollo" />{{Rh|262|{{sc|Trattenimiento I.}}|}}</noinclude>anne ad arrevarence; perzò avierte ad aspettareme drinto sta stalla e non scire né farete vedere da perzona che viva, ca te ne faccio allecordare mentre sì viva e verde. A lo quale respose Cannetella: Io te songo soggetta e farraggio lo commannamiento tuio pe fi’ a no fenucchio; ma vorria sapere schitto che cosa me lasse pe campare fra sto miezo. E Shioravante leprecaie: Te vastarrà chello che resta de biava a sti cavalle. Considera mo che core fece la negra Cannetella e si iastemmaie l’ora e lo punto che ne fu parola e, restanno fredda e ielata, se faceva autrotanto pasto de chianto quanto le mancava lo civo, mardecenno la sciorte e desgrazianno le stelle, che l’avessero arreddotta da lo palazzo riale a la stalla, da li sproffumme a lo fieto de lo letamme, da li matarazze de lana varvaresca a la paglia e da li buone muorze cannarute a la remmasuglia de li cavalle. La quale vita stentata passaie na mano de mise, ch’era dato da magnare la biava a li cavalle e non se vedeva da chi e lo relievo de la tavola sostentava lo corpo suio. Ma ’n capo de tanto tiempo, affacciannose pe no pertuso vedde no bellissimo giardino, dov’erano tante spallere de cetrangole, tante grotte de cetra, tante quatre de shiure e piede de frutte e pergole d’uva, che era na gioia a vedere; pe la quale cosa le venne golio de na bella pigna d’anzolia c’aveva allommata e disse fra se stessa: Voglio scire guatto guatto a zeppoliarenella e vengane chello che venere vole e cada lo cielo: che pò essere mai da cà a ciento anne? chi ’nce lo vole dire a maritemo? e ca lo sapesse pe<noinclude></noinclude> c2878bc8hzokf1clzaweu4xfeyx19rt Paggena:Lo cunto de li cunte - Tomo I.djvu/263 250 8371 108195 47420 2019-09-28T17:26:20Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="Alex brollo" />{{Rh||{{sc|Jornata III.}}|263}}</noinclude>desgrazia, che me vo’ fare all’utemo? chessa è anzolia, non cornecella!. Cossì scette e se recreaie lo spireto assottigliato pe la famme. Ma da là a poco, ’nanze lo tiempo stabeluto, venne lo marito e no cavallo de chille accusaie Cannetella ca s’aveva pigliata l’uva; tale che, sdegnato, Shioravante, cacciato da miezo li cauzune no cortiello, la voze accidere, ma essa, ’ngenocchiatase ’n terra, lo pregaie a tenere le mano ad isso, pocca la famme cacciava lo lupo da lo vosco, e tanto disse che Shioravante le disse: Io te la perdono pe sta vota e te do la vita pe lemmosena, ma si n’autra vota te tenta chillo che scria e saccio ca te faie vedere a lo sole, io ne faccio mesesca de la vita toia! perzò stamme ’n cellevriello, ca vao n’autra vota fore e starraggio da vero sette anne e sorchia deritto, ca non te vene chiù ’m paro ed io te sconto lo viecchio e lo nuovo!. Cossì ditto partette e Cannetella fece na shiommara de lagreme e, sbattenno le mano e pisannose lo pietto e tirannose le zervole, diceva: Oh che non ’nce fosse mai ’ngriata a lo munno, pocca doveva avere sta ventura ponteca! o patre mio e comme m’hai affocata! ma che me doglio de patremo, s’io stessa m’aggio fatto lo danno, io stessa m’aggio fravecata la mala sciorte? ecco desiderato la capo d’oro pe cadere ’n chiummo e morire de fierro! oh comme ’nce lo bole, ca pe volere d’oro le diente faccio lo dente d’oro! chisto è castico de lo cielo, ca deveva fare a boglia de patremo e non avere tanta vierre e merruoiete! chi non ’ntenne mamma e patre, fa la via che non sape!. Cossì non c’era iuorno<noinclude></noinclude> 1k9opsgya4r1im62ll6nvnl5p3ulwfg Paggena:Lo cunto de li cunte - Tomo I.djvu/264 250 8372 108196 47425 2019-09-28T17:26:24Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="Alex brollo" />{{Rh|264|{{sc|Trattenimiento I.}}|}}</noinclude>che non facesse sto riepeto, tanto che l’uocchie suoie erano fatte doi fontane, e la faccia era tornata smascata e gialloteca, che vedive na compassione: dove erano chille uocchie frezziante? dove chelle mela dece? dove lo risillo de chella vocca? no l’averria canosciuta lo patre stisso. Ora ’n capo de n’anno, passanno pe desgrazia da chella stalla lo chiavettiero de lo re, canosciuto da Can netella lo chiammaie e scette fora, ma chillo, che se ’ntese chiammare pe nomme né canoscennola, la povera fegliola tanto era stravisata, appe a strasecolare. Ma, ’ntiso chi era e comme se trovava cossì scagnata dall’essere suio, parte pe la pietate de la giovene parte pe se guadagnare la grazia de lo re, la mese drinto na votte vacante che portava ’ncoppa a na sarma, e, trottanno a la vota de Bello Puoio ionze a le quattro ore de notte a lo palazzo de lo re. Dove tozzolato la porta e affacciatose li serveture e ’ntiso che era lo chiavettiero, le fecero na ’nciuriata a doi sole, chiammannolo animale senza descrezzione, che veneva a chell’ora a sconcecare lo suonno de tutte e ca n’aveva buon mercato si no le tiravano quarche savorra o mazzacano a la chiricoccola. Lo re, sentuto sto remmore e dittole da no cammariero chi fosse, lo fece subeto trasire, conzideranno che, mentre a n’ora cossì ’nsolita se pigliava sta feducia, quarche gran cosa era accaduta e, scarrecata la sarma, lo chiavettiero stompagnaie la votte, da dove scette Cannetella, la quale ’nce voze autro che parole ad essere canosciuta da lo patre e si non era pe no puorro c’aveva a lo vraccio deritto essa poteva tornare-<noinclude></noinclude> hbcqk015b6zlv1f6cj2ui4tddr2hc7a Paggena:Lo cunto de li cunte - Tomo I.djvu/265 250 8373 108197 47430 2019-09-28T17:26:28Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="Alex brollo" />{{Rh||{{sc|Jornata III.}}|265}}</noinclude>senne. Ma, comme s’accertaie de lo fatto, l’abbracciaie e basaie millanta vote e subeto fattole fare no scaudatiello e polizzatola e resediatola tutta, le fece fare collazione, ca de la famme allancava. E dicennole lo patre: Chi me l’avesse ditto, figlia mia, de vederete de ssa manera! e che facce è chessa? chi t’have arreddutta a sto male termene?. Ed essa respose: Cossì va, segnore mio bello. Chillo turco de Varvaria m’ha fatto patere strazie de cane, che me so’ vista a tutte l’ore co lo spireto a li diente. Ma non te voglio dicere chello c’aggio passato, perché quanto sopera lo sopportamiento omano tanto passa la credenza dell’ommo: vasta, so’ ccà, patre mio, e non me voglio partire mai chiù da le piede tuoie e ’nanze voglio essere vaiassa a la casa toia che regina a la casa d’autro, ’nanze voglio na mappina dove tu stai che no manto d’oro da te lontana, ’nanze voglio votare no spito a la cocina toia che tenere no scettro a lo bardacchino d’autro. Tra chesto miezo, tornato Shioravante da fora, le fu referuto da li cavalle che lo chiavettiero n’avesse foiuto Cannetella drinto la votte. Lo quale, sentuto chesto, tutto scornato de vregogna tutto scaudato de sdigno, corze a la vota de Bello Puoio, e, trovato na vecchia c’abetava faccefronte lo palazzo de lo re, le disse: Quanto te vuoi pigliare, madamma mia, e lassame vedere la figlia de lo re?. E cercannole chella ciento docate Shioravante se mese na mano a la guarnera e ’nce le contaie subeto l’uno ’ncoppa l’autro. La quale, pigliatose lo fatto, lo fece saglire ’ncoppa l’astraco, da dove vedde Cannetella fore na log<noinclude></noinclude> fz7m5l6rz1q60649kzgcj5nyf0wtg1q Paggena:Lo cunto de li cunte - Tomo I.djvu/266 250 8374 108198 47435 2019-09-28T17:26:32Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="Alex brollo" />{{Rh|266|{{sc|Trattenimiento I.}}|}}</noinclude>gia che s’asciucava li capille. La quale, comme se lo core l’avesse parlato, votatose a chella parte s’addonaie de l’agguaieto e derrupatose pe le scale corze a lo patre gridanno: Signore mio, se non mi facite a sta medesema pedata na cammara co sette porte de fierro, io so’ varata!. Pe sto poco te voglio perdere? disse lo re che se spenna n’uocchie e se dia sfazione a sta bella figlia!, e subeto, toccata iocata, foro stampate le porte. La quale cosa saputo Shioravante tornaie a la vecchia, eledisse:Cheautracosavuoidameevàalacasadelo re, co scusa de vennere quarche scotella de russo e, trasenno dove sta la figlia, miettele destramente fra li matarazze sta cartoscella, decenno mentre ’nce la miette, sotta lengua, tutta la gente stiase addormentata, e Cannetella stia sulo scetata! La vecchia accordatase pe ciento autre docate lo servette de bona ’ngresta – oh nigro chi fa pratticare a la casa soia ste brutte caiorde, che co scusa de portare cuonce, te conciano ’n cordovano lo ’nore e la vita! Ora, fatto c’appe la vecchia sto buono afficio, venne tale suonno spotestato a chille de la casa che parevano tutte scannate. Schitto Cannetella stava coll’uocchie apierte, pe la quale cosa, sentenno scassare le porte, commenzaie a gridare comme cotta de fuoco, ma non c’era chi corresse a le vuce soie, de manera tale che Shioravante iettaie tutte le sette porte a terra e, trasuto drinto la cammara, s’afferraie Cannetella co tutte li matarazze pe portaresella. Ma, comme voze la sciorte soia, cascata ’n terra la cartoscella che<noinclude></noinclude> qcbgrbiuiv3673ytolkrii1sv4ny99m Paggena:Lo cunto de li cunte - Tomo I.djvu/267 250 8375 108199 47440 2019-09-28T17:26:36Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="Alex brollo" />{{Rh||{{sc|Jornata III.}}|267}}</noinclude>’nce pose la vecchia, e sparpogliata la porvere, se scetaie tutta la casa, che sentenno li strille de Cannetella corzero tutte, pe fi’ a li cane ed a le gatte, e dato de mano all’uerco ne fecero tonnina, restanno ’ncappato a la medesema tagliola c’aveva aparato a la sfortonata Cannetella; provanno a danno suio che <poem> <i>non c’è peo dolore de chi co l’arme propie acciso more.</i> </poem><noinclude></noinclude> 3psal2r5n51099ler826itk0nb8ji0r Paggena:Lo cunto de li cunte - Tomo I.djvu/268 250 8376 108200 47445 2019-09-28T17:26:40Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="Alex brollo" />{{Rh|268|{{sc|Trattenimiento II.}}|}}</noinclude>LA PENTA MANO-MOZZA TRATTENEMIENTO SECUNNO DE LA IORNATA TERZA '' Penta sdegna le nozze de lo frate e, tagliatose le mano, ’nce le manna ’m presiento; isso la fa iettare drinto na cascia a maro; e data a na spiaggia, no marinaro la porta a la casa soia, dove la mogliere gelosa la torna a iettare drinto la stessa cascia, e, trovata da no re, se ’nce ’nzora. Ma pe trafanaria de la stessa femmena marvasa è cacciata da lo regno e, dapo’ luonghe travaglie, è trovata da lo marito e da lo frate e restano tutte quante contiente e conzolate.'' {{Sc|Sentuto lo cunto de Zeza, dissero de commune parere che ’nce voze chesto e peo a Cannetella, che cercava lo pilo drinto all’uovo; puro avettero consolazione granne de vederela sciarvogliata da tanto affanno e fu cosa da considerare che, dove tutte l’uommene le spuzzassero, fosse arreddutta a ’ncrenarese a no chiavettiero perché la levasse da tanto travaglio. Ma facenno mutto lo re a Cecca che scapolasse lo cunto suio, essa non fu tarda a parlare, cossì decenno:}} Ne li travaglie la virtù se coppella e la cannela de la bontà dov’è chiù scuro chiù straluce e le fatiche partorisce<noinclude></noinclude> qctm17cecumvirse3f8ci5djfpuxqhb Paggena:Lo cunto de li cunte - Tomo I.djvu/269 250 8377 108201 47450 2019-09-28T17:26:44Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="Alex brollo" />{{Rh||{{sc|Jornata III.}}|269}}</noinclude>no lo miereto e lo miereto se porta attaccato a lo vellicolo lo ’nore; non trionfa chi sta co le mano all’anca, ma chi votta le mescole; comme fece la figlia de lo re de Preta Secca, che con sodore de sango e co pericolo de morte se fravecaie la casa de lo contento, la fortuna de la quale m’aggio misso ’n chiricoccola de ve contare. Essenno lo re de Preta Secca remaso vidolo e caruso de la mogliere, le trasette ’n capo farfariello de pigliarese Penta, la sore stessa; pe la quale cosa chiamatola no iuorno da sulo a sulo le decette: Non è cosa, sore mia, d’ommo de iodizio farese scire lo bene da la casa, otra che non sai comme te resce a farence mettere pede da gente forestera; però avenno mazzecato buono sto negozio, aggio fatto proposeto de pigliareme a te pe mogliere: perché tu sì fatta a lo shiato mio, e io saccio la natura toia. Contentate adonca de fare sto ’ncrasto, sta lega de poteca, sto uniantur acta, sto misce e fiat poto, ca farrimmo l’uno e l’autro lo buono iuorno. Penta, sentenno sto sbauzo de quinta, remase fora de se stessa e no colore le sceva e n’autro le traseva, che non s’averria creduto mai che lo frate fosse dato a sti saute e cercasse de darele no paro d’ova sciaccole, dov’isso n’aveva abbesuogno de ciento fresche. E, stata pe no buono piezzo muta, penzanno comme devesse responnere a na demanna cossì ’mpertenente e fora de proposeto, all’utemo scarrecanno la sarma de la pacienza le disse: Si vui avite perduto lo sinno, io non voglio perdere la vregogna! me maraveglio<noinclude></noinclude> jxe3dw9cnv00z52q7mwz3qnhko7ai6g Paggena:Lo cunto de li cunte - Tomo I.djvu/27 250 8378 108202 47457 2019-09-28T17:26:48Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Ruthven" />{{Rh||{{sc|Jornata I.}}|27}}</noinclude>{{Hyphenated word end|zò|penzò}} volennote bene, quanto le bisciole meje, mme contento che ce dinghe na passata, e agge sto gusto: pigliate addonca st’Aseno, che te levarrà la fatica de lo viaggio; ma sta ncellevriello, che no le decisse maje: ''arre, cacaure'', ca te piente, pe ll’arma de Vavemo: Antuono pigliatose lo Ciuccio, senza dire bon vespera, sagliutole ’ncoppa se mese a trottare, ma n’avea dato ancora no centanaro de passe, che, smontato da lo sommarro, commenzaje a ddire: ''arre, cacaure!'', e aperze apena la vocca, che lo Sardagnuolo commenzaje a ccacare perne, rubine, smeraude, zaffire e diamante quanto na noce l’uno. Antuono, co no parmo de canna aperta, teneva mente a le belle sciute de cuerpo, a li superbe curze e a li ricche vesentierie de l’Aseniello, e cco no priejo granne, chiena na vertola de chelle gioje, tornaje a cravaccà, e toccanno de buon passo, nfi ch’arrivaje a na taverna, dove smontato, la primma cosa, che ddisse a lo Tavernaro, sù, lega st’Aseno a la manciatora, dalle buono a mmanciare; ma, vì, non dire: ''arre, cacaure!'' ca te nne piente, e stiparne ancora ste ccoselle a bona parte. Lo Tavernaro, ch’era de li quatto dell’arte, saraco de puerto, de lo quaglio, de copella, sentuta sta proposta de sbauzo, e vedute le gioje, che valevano quattociento, venne ncuriosità de vedere, che signifecavano ste pparole; perzò dato buono mazzecare ad Antuono, e ffattolo sosciare quanto cchiù ppotte, lo fece ncaforchiare fra no saccone, e na schiavina, e non tanto priesto lo vedde appapagnato l’uecchie, e rronfiare a ttutta passata, che ccorze a la stalla, e ddisse all’Aseno: ''arre, cacaure'', la<noinclude>{{Rh||B z|}}</noinclude> 9w62iu0efhfaqtg61581z17s1oeb6zd Paggena:Lo cunto de li cunte - Tomo I.djvu/270 250 8379 108203 47462 2019-09-28T17:26:52Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="Alex brollo" />{{Rh|270|{{sc|Trattenimiento II.}}|}}</noinclude>de vui, che ve facite scappare ste parole da la vocca! le quale, si so’ da burla hanno de l’aseno, si so’ da vero feteno de caperrone; e me despiace che s’avite vui lengua da dire ste brutte vregogne aggio io arecchie da le sentire. Io mogliere a vui? + chi fatto a tene? che nasa faise? + da quanno niccà ste crapiate? st’oglie potrite? ste mesche? e dove stammo, a lo Ioio? ve so’ sore o caso cuotto? faciteve a correiere, previta vosta, e no ve facite chiù sciuliare ste parole da vocca, ca farraggio cose da non se credere e mentre vui non me stimarrite da sore io no ve tenarraggio da chello che me site!. E, cossì decenno, sfilaie drinto na cammara e pontellatose da dereto non vedde la facce de lo frate pe chiù de no mese, lassando lo nigro re, ch’era iuto co no fronte de maglio pe stracquare le palle, scornato comm’a peccerillo che ha rutto l’arciulo e confuso comm’a vaiassa che l’è stata levata la carne da la gatta. Ma ’n capo de tante iuorne, zitata de nuovo da lo re a la gabella de le sfrenate voglie, essa voze sapere onninamente de che s’era ’ncrapicciato lo frate a la perzona soia e, sciuta da la cammara, lo ieze a trovare, decennole: Frate mio, io me songo vista e mirata a lo schiecco e non trovo cosa a sta facce che pozza essere meretevole dell’ammore vuostro, pocca non so’ muorzo accossì goliuso che faccia sparpatiare le gente. E lo re le decette: Penta mia, tu sì tutta bella e comprita da la capo a lo pede, ma la mano è chella che me face sopra ogni autra cosa ashievolire: la mano, cacciacarne che da lo pignato de sto pietto<noinclude></noinclude> buugey22zq3qp0ak653im3aoje8s18u Paggena:Lo cunto de li cunte - Tomo I.djvu/271 250 8380 108204 47467 2019-09-28T17:26:56Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="Alex brollo" />{{Rh||{{sc|Jornata III.}}|271}}</noinclude>me tira le visciole; la mano, vorpara che da lo puzzo de sta vita n’auza lo cato dell’arma; la mano, morza dove è restritto sto spireto, mentre lo limma Ammore! o mano, o bella mano, cocchiara che menestra docezze, tenaglia che scippa voglie, paletta che da bolee a sto core!. Chiù voleva dicere, quanno Penta respose: Và ca v’aggio ’ntiso! aspettate no poco, no ve scazzecate niente niente, ca mo ’nce revedimmo!. E, trasuta drinto la cammara fece chiammare no schiavo c’aveva poco cellevriello, a lo quale consignato no cortellaccio e na mano de patacche disse: Alì mio, tagliare mano meie, volere fare bella secreta e deventare chiù ianca!. Lo schiavo, credennose de farele piacere, co dui cuorpe le tagliaie bello ’n trunco ed essa, fattole mettere a no vacile de Faienza, le mannaie, coperte da na tovaglia de seta, a lo frate, co na ’masciata che se gaudesse chello che chiù desiderava co sanetate e figlie mascole. Lo re, vedennose fare sto tratto, venne ’n tanta zirria che dette ne le scartate e fatto fare subeto na cascia tutta ’mpeciata ’nce schiaffaie drinto la sore e la fece iettare a maro; la quale vottata da l’onne deze a na chiaia, dove, pigliata da cierte marinare che tiravano na rezza e apertola, ’nce trovaro Penta, chiù bella assai de la Luna quanno pare c’aggia fatto la quaraiesima a Taranto. Pe la quale cosa Masiello, ch’era lo prencepale e lo chiù masauto de chella gente, se la portaie a la casa, decenno a Nuccia la mogliere che le facesse carizze; ma chella, ch’era la mamma de lo sospetto e de la gelosia, non cossì priesto fu sciuto<noinclude></noinclude> tf8l0kwywcgcmmol30j2pd9hpa9dcq6 Paggena:Lo cunto de li cunte - Tomo I.djvu/272 250 8381 108205 47472 2019-09-28T17:27:00Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="Alex brollo" />{{Rh|272|{{sc|Trattenimiento II.}}|}}</noinclude>lo marito che tornaie a mettere Penta drinto la cascia e la iettaie de nuovo a maro. Dove, sbattuta dall’onne, tanto iette stracorrenno da ccà e da llà fi’ che fu scontrata da no vasciello, dove ieva lo re de Terra Verde, lo quale, visto natare sta cosa pe l’onne, fece calare le vele e iettare lo vattiello a maro e, pigliato sta cascia, l’aperzero e trovannoce sta desgraziata fegliola lo re, che vedde drinto a no tavuto de morte sta bellezza viva, stimaie d’avere ashiato no gran tresoro, si be’ le chianze lo core che no scrittorio de tante gioie d’Ammore fosse trovato senza maniglie. E, portatola a lo regno suio, la deze pe dammecella a la regina, la quale tutte le servizie possibele, fi’ a lo cosire, ’nfilare l’aco, ’mposemare li collare e pettenare la capo a la regina faceva co li piede, pe la quale cosa era tenuta cara quanto na figlia. Ma dapo’ quarche mese, zitata la regina a comparere a la banca de la Parca a pagar lo debeto a la Natura, se chiammaie lo re decennole: Poco chiù pò stare l’arma mia a sciogliere lo nudeco matrimoniale fra essa e lo cuorpo, però covernate, marito mio, e screvimmoce: ma si me vuoi bene e desidere che vaga conzolata all’autro munno, m’hai da fare na grazia. Commanname, musso mio, disse lo re, che se non te pozzo dare li testimmonie ’n vita de l’ammore mio te darraggio signo ’n morte de lo bene che te voglio. Ora susso, leprecaie la regina, pocca me lo promiette, io te prego quanto pozzo che, dapo’ c’averraggio chiuso l’uocchie pe la porvere, t’aggie da ’nguadiare Penta, la quale, si be’ non sapimmo né chi sia né da dove ve-<noinclude></noinclude> niymj5ncqad3f8n2fn999khbg7s92av Paggena:Lo cunto de li cunte - Tomo I.djvu/273 250 8382 108206 47477 2019-09-28T17:27:04Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="Alex brollo" />{{Rh||{{sc|Jornata III.}}|273}}</noinclude>ne, puro a lo mierco de li buone costume se conosce ch’è cavallo de bona razza. Campeme puro da ccà a ciento anne, respose lo re, ma quanno puro avisse da dire bona notte pe dareme lo male iuorno, io te iuro ca me la pigliarraggio pe mogliere; e non me ne curo che sia senza mano e scarza de piso, ca de lo tristo se deve pigliare sempre lo poco. Ma st’uteme parole se le ’mbrosoliaie pe la lengua azzò non se ne corresse la mogliere e, stutata c’appe la regina la cannela de li iuorne, se pigliaie Penta pe mogliere e la primma notte la ’nzertaie a figlio mascolo. Ma, occorrenno a lo re de fare n’autra veliata a lo regno d’Auto Scuoglio, lecenziatose da Penta assarpaie lo fierro; ma ’n capo de nove mise sciuta Penta a luce fece no pentato nennillo, che se ne fecero lummennarie pe tutta la cetate e subeto lo Conziglio spedette na felluca a posta pe darene aviso a lo re. Ma correnno sta varca vorrasca de manera che mo se vedde mantiata da l’onne e sbauzata a le stelle, mo vrociolata ’n funno a lo maro, all’utemo comme voze lo cielo dette ’n terra a chella marina dove Penta era stata raccouta da la compassione de n’ommo e cacciata da la canetate de na femmena. E trovato pe desgrazia la stessa Nuccia a lavare le tillicarelle de lo fegliulo, curiosa de sapere li fatte d’autro, comm’è natura de le femmene, demannaie a lo patrone de la felluca da dove venesse, dov’era ’nviato e chi lo mannasse. E lo patrone dicette: Io vengo da Terra Verde e vao ad Auto Scuoglio a trovare lo re de chillo paiese pe darele na lettera, pe la quale so’ mannato a po-<noinclude></noinclude> 65f9a23hlw73g4y9odnnw8oal0j53vq Paggena:Lo cunto de li cunte - Tomo I.djvu/274 250 8383 108207 47482 2019-09-28T17:27:09Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="Alex brollo" />{{Rh|274|{{sc|Trattenimiento II.}}|}}</noinclude>sta; creo ca le scriverrà la mogliere, ma non te saperria a dicere sperlitamente chello che tratta. E chi è la mogliere de sto re?, leprecaie Nuccia. E lo patrone respose: Pe quanto ’ntenno diceno ch’è na bellissima giovane, chiammata Penta Mane-mozza pe tutte doi le mano che le mancano, la quale sento dire che fu trovata drinto na cascia a maro e pe la bona sciorte soia è deventata mogliere de sto re e non saccio che le scrive de pressa, che m’abbesogna correre co lo triego pe arrivare priesto. Sentuto chesto la iodea de Nuccia ’mitaie a bevere lo patrone e ’mborracciatolo fi’ drinto all’uocchie, le levaie le lettere da la saccocciola e fattole leiere, co na ’midia da crepare, che non sentette sillaba che non iettasse no sospiro, fece da lo medesemo stodiante, accunto suio, che le lesse la lettera fauzificare la mano e scrivere ca la regina aveva figliato no cane guzzo e s’aspettava commannamiento de chello che se ne dovesse fare. E, scrittola e seiellatola, la mese a la saccocciola de lo marinaro, che scetato e vedenno lo tiempo acconciato, iette orza orza a pigliare garbino ’m poppa ed, arrivato a lo re e datole la lettera, isso respose che facessero stare allegramente la regina, che non se pigliasse manco na dramma de desgusto, ca cheste cose erano permessione de lo cielo e l’ommo da bene non deve mettere assietto a le stelle. E, speduto, lo patrone arrivaie ’n capo de doi sere a lo stisso luoco de Nuccia; la quale fattole compremiente granne e datole buono a ’ngorfire, tornaie a ghire a gamme levate, tanto che all’utemo turdo e storduto se pose a dor-<noinclude></noinclude> ggzilwslsr6im8nl7y5mjfz8wp6odvk Paggena:Lo cunto de li cunte - Tomo I.djvu/275 250 8384 108208 47487 2019-09-28T17:27:13Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="Alex brollo" />{{Rh||{{sc|Jornata III.}}|275}}</noinclude>rmire e Nuccia, puostole mano a lo cosciale, trovaie la resposta e, fattosella leiere, subeto fece scrivere l’autra fauzaria a lo conziglio de Terra Verde: zoè che abbrosciassero subeto subeto la mamma e lo figlio. Comme lo patrone appe paidato lo vino se partette ed, arrivato a Terra Verde, presentaie la lettera: la quale aperta fu no gran besbiglio fra chille sapie vecchiune e, trascorrenno assaie ’ntuorno a sto negozio, concrusero che lo re o fosse deventato pazzo o affattorato, pocca avenno na perna pe mogliere, na gioia pe arede, isso ne voleva fare porvere pe li diente de la Morte. Pe la quale cosa furo de parere de pigliare la via de miezo, mannannone sperta la giovane co lo figlio, che non se ne sapesse mai né nova né vecchia. E cossì, datole na mano de tornesielle pe campare la vita, levaro da la casa riale no tresoro, da la cetate no lanternone, da lo marito doi pontelle de la speranza soia. La povera Penta, vedennose dare lo sfratto si be’ non era femmena desonesta né parente de bannuto né stodiante fastidiuso, pigliatose lo cetrulo ’m braccio, lo quale adacquava de latto e de lagreme, s’abbiaie a la vota de Lago Truvolo, dov’era signore no mago. Lo quale vedenno sta bella stroppiata che stroppiava li core, chesta che faceva chiù guerra co li mognune de le braccia che Briareo co ciento mane, voze sentire tutta sana la storia de le desgrazie c’aveva passato: da che lo frate, pe l’essere negato lo pasto de carne, la voleva fare pasto de pisce, fi’ a chillo iuorno c’aveva puosto pede a lo regno suio. Lo mago sentenno st’ammaro cunto iettaie lagreme sen-<noinclude></noinclude> e0el0ewp2za0lr21kja9f8kxxd9ogp5 Paggena:Lo cunto de li cunte - Tomo I.djvu/276 250 8385 108209 47492 2019-09-28T17:27:17Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="Alex brollo" />{{Rh|276|{{sc|Trattenimiento II.}}|}}</noinclude>za cunto e la compassione che traseva pe le pertose de l’arecchie sbafava ’n sospire pe lo spiraglio de la vocca; all’utemo, consolannola co bone parole, le disse: Sta de bona voglia, figlia mia, che pe fraceta che sia la casa de n’arma se pò reiere ’m piede co le sopponte de la speranza e perzò non lassare sbentare l’anemo, ca lo cielo tira quarche vota le desgrazie omane alla stremetà de le ruine pe fare chiù maravigliuso lo socciesso suio. Non dobitare adonca, c’haie trovato mamma e patre e t’aiutarraggio co lo sango stisso. La povera Penta rengraziatolo disse che non se le deva na zubba: Che lo cielo chiova desgrazie e grannaneia roine, mo che stongo sotto la pennata de la grazia vostra, lo quale potite e valite e schitto sta bella ’nfanzia me satora. E, dapò mille parole de cortesie da na parte e de rengraziamiente dall’autra, lo mago le deze no bello appartamiento a lo palazzo suio, la fece covernare comme na figlia e la matina appriesso fece spobrecare no banno: che qualesevoglia perzona fosse venuta a contare a la corte soia na desgrazia, l’averria dato na corona e no scettro d’oro che valevano chiù de no regno. E correnno sta nova pe tutto l’Auropa, vennero gente chiù de li vrucole a chella corte pe guadagnare sta recchezza: e chi contava c’aveva servuto ’n corte tutto lo tiempo de la vita soia e, dapo’ perduto la lescia e lo sapone, la gioventù e la sanetate, era stato pagato co no ca socavallo; chi deceva ca l’era stata fatta na ’ngiustizia da no soperiore, che non se ne poteva resentire, tanto che le besognava gliottere sto pinolo e non po-<noinclude></noinclude> g26ljqxv6haiysnepyi0cjy6wys1pvd Paggena:Lo cunto de li cunte - Tomo I.djvu/277 250 8386 108210 47497 2019-09-28T17:27:21Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="Alex brollo" />{{Rh||{{sc|Jornata III.}}|277}}</noinclude>tere evacoare la collera; uno se lamentava c’aveva puosto tutte le sostanzie soie drinto na nave e no poco de viento contrario l’aveva levato lo cuotto e lo crudo; n’autro se doleva c’aveva spiso tutte l’anne a sarcetiare la penna e mai l’era stato d’utele na penna e sopra tutto se desperava ca le fatiche de la penna soia avevano avuto accossì poca ventura, dove le materie de li calamare erano tanto fortunate a lo munno. Tra chisto miezo, tornato lo re de Terra Verde e trovato lo bello sciruppo a la casa, fece cose da lione scatenato ed averria fatto levare lo cuoiero a li consegliere si non mostravano la lettera soia: lo quale, visto la fauzitate de la mano, fece chiammare lo corriero e, fattose contare quanto aveva fatto pe lo viaggio, penetraie ca la mogliere de Masiello l’aveva fatto sto dammaggio ed, armato subeto na galera, iette ’m perzona a chella chiaia. E, trovato sta femmena, co bello muodo le cacciaie da cuorpo lo ’ntrico e, ’ntiso ca n’era stato causa la gelosia, voze che deventasse ’ncerata; e cossì, fattola ’ncerare e ’nsevare tutta, mettennola drinto na gran catasta de legna sfomate ’nce mese fuoco e, comme vedde che lo fuoco co na lengua rossa rossa da fore s’aveva cannariato chella negra femmena, fece vela. Ed essenno ad auto mare scontraie na nave che portava lo re de Preta Secca, lo quale, dapo’ mille ceremonie, disse a lo re de Terra Verde comme navicava a la vota de Lago Truvolo pe lo banno spobrecato da lo re de chillo regno, dove ieva a tentare la sciorte soia, comme a chillo che non cedeva pe mala<noinclude></noinclude> ettc7ves0fa9t51oqnmfskb4rustgld Paggena:Lo cunto de li cunte - Tomo I.djvu/278 250 8387 108211 47502 2019-09-28T17:27:25Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="Alex brollo" />{{Rh|278|{{sc|Trattenimiento II.}}|}}</noinclude>fortuna a lo chiù addolorato ommo de lo munno. S’è pe chesso, respose lo re de Terra Verde, io te passo a piede chiuppe e pozzo dare quinnece e fallo a lo chiù sbentorato che sia e, dove l’autre mesurano li dolure a locernelle, io le pozzo mesurare a tommola. Perzò voglio venire co tico e facimmola da galante uommene: ogn’uno che vence de nui spartimmo da buon compagno pe fi’ a no fenucchio la venceta. De grazia, disse lo re de Preta Secca, e, datose la fede fra loro, iettero de conserva a Lago Truvolo, dove, smontate ’n terra, se presentaro ’nanze lo mago, che, facennole granne accoglienze comm’a teste coronate, le fece sedere sotto a lo bardacchino, le disse che fossero pe mille vote li buone venute e, ’ntiso ca venevano a la prova dell’uommene negrecate, voze sapere lo mago quale pisemo de dolore le facesse suggeche a li scirocche de li sospire. E lo re de Preta Secca commenzaie a dicere l’ammore che pose a lo sango suio, l’azzione de femmena ’norata che fece la sore, lo core de cane ch’isso mostraie a serrarela drinto na cascia ’mpeciata e iettarela a maro, pe la quale cosa da na parte lo sperciava la coscienzia de lo propio arrore, da l’autra lo pogneva l’affanno de la sore perduta, da ccà lo tormentava la vregogna, da llà lo danno, de manera che tutte li dolure dell’arme chiù strangosciate a lo ’nfierno puoste a no lammicco non sarriano quintassenzia d’affanne comm’a chille che senteva lo core suio. Scomputo de parlare sto re, accommenzaie l’autro. Ohimè,<noinclude></noinclude> cdb3gwvpau3xmvb6xhptf488knozjtq Paggena:Lo cunto de li cunte - Tomo I.djvu/279 250 8388 108212 47507 2019-09-28T17:27:29Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="Alex brollo" />{{Rh||{{sc|Jornata III.}}|279}}</noinclude>ca le doglie toie so’ tarallucce de zuccaro, franfrellicche e strufole a paragone de lo dolore ch’io sento, pocca chella Penta Mano-mozza che trovaie, comm’a ’ntorcia de cera de Venezia, drinto a chillo cascione pe fare l’assequie meie, avennola pigliata pe mogliere e fattome no bello nennillo, pe malegnetate de na brutta scerpia poco ha mancato che non fosse stato l’una e l’autro arzo a lo fuoco! ma puro, oh chiovo de lo core mio, oh dolore che non me ce pozzo dare pace, hanno dato cassia a tutti due, mannannole fore de lo stato mio, tale che vedennome alleggeruto d’ogni gusto non saccio comme sotto a lo carreco de tante pene non cade l’aseno de sta vita. Sentuto lo mago l’uno e l’autro, canoscette a la ponta de lo naso ca l’uno era lo frate e l’autro lo marito de Penta e, fatto chiammare Nofriello, lo fegliulo, le disse: Và e basa li piede a tata ’gnore tuio!, e lo peccerillo obbedette lo mago e lo patre, vedenno la bona creanza e la grazia de sto zaccariello, le iettaie na bella catena d’oro a lo cuollo. Fatto chesto, le tornaie a dicere lo mago: Vasa la mano a zio, bello fellulo mio, e lo bello pacioniello facette subeto l’obedienzia, lo quale, strasecolato de lo speretillo de sto fraschetta, le deze na bella gioia, addemannanno a lo mago si l’era figlio ed isso responnette che l’addemannasse a la mamma. Penta, da dereto lo portiero, avenno ’ntiso tutto lo negozio scette fora e, comme cagnola ch’essennose sperduta trova dapo’ tante iuorne lo patrone, l’abbaia, lo licca, cotoleia la coda e fa mille autre signe de allegrezza, cossì essa, mo cor-<noinclude></noinclude> mdc1415ej2ug9ma60b3nw3hh6kgb8dk Paggena:Lo cunto de li cunte - Tomo I.djvu/28 250 8389 108213 47513 2019-09-28T17:27:33Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Ruthven" />{{Rh|28|{{sc|Trattenimento I.}}|}}</noinclude>lo quale, co la medecina de ste pparole le fece la soleta operazione, spilannose lo cuerpo a ccacarelle d’oro, e a scommossete de gioje. Visto lo tavernaro sta evacoazione preziosa, fece pensiero de scagnare l’aseno, e mpapocchiare lo pacchiano d’Antuono, stimanno farele cosa de cecare, nzavorrare, nzavagliare, ngannare, mbrogliare, nfenocchiare, mettere ’nmiezo, e dare a bedere vessiche pe llanterne a no majalone, marrone, maccarone, vervecone, nsemprecone, comm’a chisto, che ll’era mmattuto pe le mmano; perzò, scetato che ffu la matina, quanno esce l’Aurora a ghiettare ll’aurinale de lo viecchio sujo tutto arenella rossa a la fenestra d’Oriente, sceregaje ll’uocchie co la mano, stennecchiatose pe mez’ora, fatto na sessantina d’alizze e bernacchie, 'nforma de Dialogo, chiammaje lo tavernaro decenno: viene ccà cammarata, cunte spisse, e amicizia longa, amice simmo, e le burze commattano; famme lo cunto, e ppagate; e accossì fatto tanto pe ppane, tanto pe bino; cchesto de menestra, chello de carne, cinco de stallaggio, dece de lietto e quinnece de bon prode ve faccia, sborzaje li frisole, e ppigliatose l’aseno fauzario co no sacchetto de prete pommece 'ncagno de le pprete d’aniello, appalorciaje verzo lo Casale, e 'nnanze che mmettesse pede a la casa, commenzaje a gridare comm’a ccuosto d’ardiche: curre mamma, curre, ca simmo ricche: apara tovaglie, stienne lenzola, spanne coperte, che bedarraje tesoro: la mamma co na prejezza granne, apierto no cascione dove era lo corriero de le ffiglie da marito; cacciaje lenzola sciosciale ca vola, mesale addoruse de colata, {{Pt|copert-|}}<noinclude></noinclude> qonegofwbjto5vxyrt4hh4q5v0hfjr7 Paggena:Lo cunto de li cunte - Tomo I.djvu/280 250 8390 108214 47518 2019-09-28T17:27:37Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="Alex brollo" />{{Rh|280|{{sc|Trattenimiento II.}}|}}</noinclude>renno a lo frate mo a lo marito, mo tirata da l’affetto dell’uno mo da la carne dell’autro, abbracciava mo chisto e mo chillo co tanto giubelo che non se porria ’magenare: fà cunto ca facevano no conzierto a tre de parole mozze e de sospire ’nterrutte. Ma, fatto pausa a sta museca, se tornaie a li carizze de lo figliulo e mo lo patre e mo lo zio a veceta lo stregnevano e vasavano, che se ne ievano ’n zuoccolo: e, dapo’ che da chesta parte e da chella se fece e se disse, lo mago concruse co ste parole: Sa lo cielo quanto pampaneia sto core de vedere conzolata la signora Penta, la quale pe le bone parte soie mereta d’essere tenuta ’n chianta de mano e pe la quale aggio cercato co tanta ’nustria de reducere a sto regno lo marito e lo frate, perché all’uno ed all’autro me desse pe schiavuotto lo ’ncatenato; ma, perché l’ommo se lega pe le parole e lo voie pe le corna e la prommessa de n’ommo da bene è strommiento, iodecanno che lo re de Terra Verde sia stato veramente da schiattare, io le voglio attennere la parola e perzò li dongo non solo la corona e lo scettro spobrecato per lo banno, ma lo regno puro, pocca non avenno né figlie né fittiglie co bona grazia vosta io voglio pe figlie adottive sta bella cocchia de marito e mogliere e me sarrite care quanto a le popille dell’uocchie. E perché non ce sia chiù che desiderare a lo gusto de Penta, mettase li mognune sotta lo ’nantecunnale ca ne cacciarrà le mano chiù belle che non erano ’mprimma. La quale cosa fatta e resciuta comme disse lo mago, non<noinclude></noinclude> tifxewhh75humc82w9ke84u35uj723l Paggena:Lo cunto de li cunte - Tomo I.djvu/281 250 8391 108215 47523 2019-09-28T17:27:41Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="Alex brollo" />{{Rh||{{sc|Jornata III.}}|281}}</noinclude>se pò dire l’allegrezza che se ne fece: fà cunto che sgongolaro de lo prieio e particolaremente lo marito, ca stimmaie chiù sta bona fortuna che l’autro regno datole da lo mago. E dapo’ che passattero co festa granne na mano de iuorne lo re de Preta Secca se ne tornaie a lo regno suio e chillo de Terra Verde, mannato patente a lo frate chiù piccolo pe lo covierno de lo stato suio, se restaie co lo mago, scompetanno a canne de spasso le deta de travaglio e facenno testemmonio a lo munno ca <poem> <i>non ha lo doce a caro chi provato non ha ’mprimmo l’amaro.</i> </poem><noinclude></noinclude> tieokmsc49vfz40yzkg6ryy5lupip0s Paggena:Lo cunto de li cunte - Tomo I.djvu/282 250 8392 108216 47528 2019-09-28T17:27:45Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="Alex brollo" />{{Rh|282|{{sc|Trattenimiento III.}}|}}</noinclude> LO VISO TRATTENEMIENTO TERZO DE LA IORNATA TERZA ''Renza, chiusa da lo patre a na torre ped esserele strolacato ca aveva da morire pe n’uosso mastro, se ’nnammora de no prencepe e co n’uosso portatole da no cane spertosa lo muro e se ne fuie; ma, vedenno l’amante ’nzorato vasare la zita, more de crepantiglia e lo prencepe pe lo dolore s’accide.'' ''Mentre Cecca co n’affetto granne contava sto cunto, se vedde n’oglia potrita de piacere e de desgusto, de conzolazione e d’affanno, de riso e de chianto: se chiagneva pe la desgrazia de Penta, se redeva pe lo fine c’appero li travaglie suoie, s’affannavano de vederela a tante pericole, se conzolavano che fosse co tanto ’nore sarvata; s’appe desgusto de li trademiente che se le fecero e se sentette piacere de la vennetta che ne soccesse. Fra tanto Meneca, la quale steva co lo miccio a la serpentina de chiacchiarare, mese mano a fierre, cossì decenno:'' Sole spesse vote soccedere che quanno crede l’ommo de foire na mala sciagura tanno la scontra. Però deve l’ommo sapio mettere ’mano de lo cielo tutte l’interesse suoie, e non cercare chirchie de maghe e mafare d’astrolache, perché cercanno de prevedere li<noinclude></noinclude> 4gp27bjlg5bt5cksgs9mhnkv0jzcp4y Paggena:Lo cunto de li cunte - Tomo I.djvu/283 250 8393 108217 47533 2019-09-28T17:27:49Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="Alex brollo" />{{Rh||{{sc|Jornata III.}}|283}}</noinclude>pericole comme prudente casca ne le roine comme bestiale e che sia lo vero, sentite. Era na vota lo re de Fuosso Stritto c’aveva na bella fegliola e, desideranno sapere quale sorte le stesse scritta a lo libro de le stelle, chiammaie tutte li negromante, astrolache e zingare de chillo paiese, li quale, venute a la corte reiale e visto chi le linee de la mano, chi li singhe de la facce, chi li nieghe de la perzona de Renza, che cossì se chiammava la figlia, ogni uno disse lo parere suio, ma la maggiore parte concruse ca passava pericolo pe n’uosso mastro spilarese la chiaveca maestra de la vita. La quale cosa sentuto lo re voze iettarese ’nante pe non cadere, facenno fravecare na bella torre, dove ’nchiuse la figlia co dudece dammecelle e na femmena de covierno che la servessero, con ordene, sotto pena de la vita, che se le portasse sempre carne senz’uosso, pe gavetare sto male chianeta. Ed essenno cresciuta Renza comme na luna, trovannose no iuorno a na fenestra dov’era na cancellata de fierro, passaie pe chella torre Cecio, figlio de la regina de Vigna Larga, lo quale, vedenno accossì bella cosa, pigliaie subeto de caudo e vedennose rennere lo saluto che le fece e fare lo resillo a vavone, pigliaie armo e fattose chiù sotta la fenestra le disse: Adio, protacuollo de tutte li privilegie de la Natura! adio, archivio de tutte le concessiune de lo cielo! adio, tavola universale de tutte li titole de la bellezza!. Renza, sentennose dare ste laude, se fece pe la vregogna chiù bella e, refonnenno legna a lo fuoco de Cecio le fece, comme disse chillo, sopra lo cuotto acqua volluta. E<noinclude></noinclude> 4uhvoqyca5p2n6g2dqb98bjv23cnd5e Paggena:Lo cunto de li cunte - Tomo I.djvu/284 250 8394 108218 47538 2019-09-28T17:27:53Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="Alex brollo" />{{Rh|284|{{sc|Trattenimiento III.}}|}}</noinclude>non volenno essere venta de cortesia da Cecio respose: Singhe lo buono venuto, o despenza de lo companateco de le Grazie, o magazzeno de le mercanzie de la Virtù, o doana de le trafeche d’Ammore!. Ma Cecio leprecaie: Comme sta ’nchiuso drinto na torre lo castiello de le forze de Copido? comme sta cossì carcerata la presonia dell’arme? comme sta drinto a ssa cancella de fierro sto pummo d’oro?. E, decennole Renza lo fatto comme passava, Cecio le decette che isso era figlio de regina ma vassallo de la bellezza soia e che si se fosse contentata d’affuffarennella a lo regno suio l’averria posta corona ’n capo. Renza, che essenno pigliata de ’nchiusiccio drinto a quattro mura non vedeva l’ore de sciauriare la vita, azzettaie lo partito e disse che fosse tornato la matina – quanno l’Arba chiamma pe testemmonie l’aucielle de la magriata che l’ha fatto l’Aurora – ca se ne sarriano sbignate ’nsiemme; e, tirato no vaso da coppa la fenestra, se ne trasette e lo prencepe se retiraie a l’alloggiamiento suio. Fra chisto miezo Renza steva penzanno lo muodo da poteresenne sfilare e gabbare le dammecelle, quanno cierto cane corzo, che teneva lo re pe guardia de la torre, trasette drinto la cammara soia co no granne uosso mastro ’mocca e mentre se lo rosecava sotto a lo lietto Renza vasciato la capo vedde lo fattefesta e, parennole che la fortuna lo mannasse pe li besuogne suoie, cacciato lo cane fora se pigliaie l’uosso e, dato a rentennere a le dammecelle ca le doleva la capo e perzò la lassassero arrequiare senza darele fastidio, pontellaie la porta e se mese, co sto<noinclude></noinclude> msnospgac44rq2lbuh7bjy5u8qq7fto Paggena:Lo cunto de li cunte - Tomo I.djvu/285 250 8395 108219 47543 2019-09-28T17:27:57Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="Alex brollo" />{{Rh||{{sc|Jornata III.}}|285}}</noinclude>uosso, a faticare a iornata. E, scantonianno na preta de lo muro, tanto fece che la scrastaie e sfravecaie de manera che ’nce potea passare senza travaglio; e stracciato no paro de lenzola e fattone no ’ntorciglio comme na corda – quanno se levaie la tela dell’ombre da la scena de lo cielo, pe scire l’Aurora a fare lo prolaco de la tragedia de la Notte – sentenno siscare a Cecio, attaccato lo capo de le lenzole a no stantaro, se lassaie calare a la via de vascio, dove, abbracciata da Cecio e postala ’ncoppa no ciuccio co no trappito, s’abbiaie a la vota de Vigna Larga. Ma arrivate la sera a no certo luoco chiammato Viso, llà trovaro no bellissimo palazzo, dove Cecio mese le termene a sta bella massaria pe segnale de la possessione amorosa. Ma perché la Fortuna ha sempre pe vizio de guastare lo filato, de sconcecare li iuoche e de dare de naso a tutte li buone fonnamiente de li ’nnammorate, a lo meglio de li spasse loro fece arrivare no corriero co na lettera de la mamma de Cecio, pe la quale scriveva che, se non correva a la medesema pedata a vederela, no l’averria trovata viva, perché tirava quanto poteva e steva ’mpizzo d’arrivare a lo rummo e busse de l’arfabeto vitale. Cecio, a sta mala nova, disse a Renza: Core mio, lo negozio è de ’mportolanzia e besogna correre le poste pe arrivare a tiempo; però trattienete cinco o sei iuorne a sto palazzo, ca torno, o manno subeto a pigliarete. Sentuto Renza st’ammara nova sbottanno a chiagnere le respose: Oh negrecata la sciorte mia, e comme priesto è calata a la feccia la votte de li guste mieie! comm’è vasciato a la fonnariglia lo pignato de li spasse! com-<noinclude></noinclude> q0j08yiuyp8be6ypz3vs59uq0dnutw2 Paggena:Lo cunto de li cunte - Tomo I.djvu/286 250 8396 108220 47548 2019-09-28T17:28:01Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="Alex brollo" />{{Rh|286|{{sc|Trattenimiento III.}}|}}</noinclude>è arrivato a la remmasuglia lo sportone de li contiente mieie! scura me, ca se ne vanno pe l’acqua a bascio le speranze, me resceno a vrenna li designe e s’è resoluta ’n fummo ogne sfazione mia! appena aggio ’nzeccato a le lavra sta sauza riale che m’è ’nzoccato lo muorzo, appena aggio puosto lo musso a sta fontana de docezza che m’è ’ntrovolato lo gusto, appena aggio visto spontare lo sole che pozzo dicere bonanotte, zio pagliariccio!. Cheste ed autre parole scevano dall’arche torchische de chelle lavra a sperciare l’arma de Cecio, quanno isso le disse: Stà zitto, o bello palo de la vita mia, o chiara lanterna de st’uocchie, o iacinto confortativo de sto core, ca sarraggio de priesto retuorno e non porranno fare le miglia de lontananza ch’io m’arrasse no parmo de ssa bella perzona, non porrà fare la forza de lo tiempo ch’io faccia sautare la mammoria toia da sta catarozzola! quietate, reposa sto cellevriello, asciuca st’uocchie e tieneme ’n core!. Cossì decenno se mese a cavallo e commenzaie a galoppare verso lo regno. Renza, che se vedde chiantata comm’a cetrulo, s’abbiaie retomano pe le pedate de Cecio e, spastorato no cavallo che trovaie a pascere miezo a no prato, se mese a correre pe la pista de Cecio. E, trovanno pe la strata no guarzone de no remito, scese da cavallo e, datole li vestite suoie, ch’erano tutte guarnute d’oro, se fece dare lo sacco e la corda che portava e puostosello ’n cuollo e centase co chella funa, che cegneva l’arme c<noinclude></noinclude> 03adw83bt67ccz9l52om4e2gmamlpr4 Paggena:Lo cunto de li cunte - Tomo I.djvu/287 250 8397 108221 47553 2019-09-28T17:28:05Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="Alex brollo" />{{Rh||{{sc|Jornata III.}}|287}}</noinclude>entilommo mio! E Cecio le respose: Buono venuto, patreciello mio! da dove se vene? e dove site abbiato?. E Renza respose: <poem> <i>Vengo da parte a dove sempre ’n chianto stace na donna, e dice, O ianco viso deh, chi me t’ha levato da lo canto?.</i> </poem> Sentuto chesto, Cecio disse a chillo che se credeva no guagnone: O bello giovane mio e quanto m’è caro la compagnia toia! però famme no piacere e pigliate le visole meie: non me te partire mai da lo shianco e de vota ’n vota vamme repetenno sti vierze, ca me tilleche propio lo core!. Cossì, co lo ventaglio de le chiacchiare ventoliannose pe lo caudo de lo cammino, arrivaro a Vigna Larga, dove trovaro che la regina, avenno ’nzorato a Cecio, co sta rasa l’aveva mannato a chiammare e già la mogliere steva all’ordine aspettannolo. Dove arrivato che fu Cecio, pregaie la mamma a tenere a la casa e a trattare comme a no fratiello suio sto figliulo che l’aveva accompagnato e, remasa contenta, la mamma lo fece stare sempre a canto ad isso e magnare a tavola soia co la zita. Conzidera mo che core faceva la negra Renza e si ne gliotteva noce vommeca! co tutto chesto, de vota ’n vota leprecava li vierze che piacevano tanto a Cecio. Ma, levato le tavole e retiratose le zite a no retretto pe parlare da sulo a sulo, avenno campo Renza de sfocare sola la passione de lo core, trasuta drinto a n’uorto ch’era ’n chiano de la sala e retiratose sotto a no cieuzo, cossì commenzaie a gualiarese: Ohimè, Cecio crudele, chesta è l’a mille gra<noinclude></noinclude> kfurbkufs7axukf3gqk3enoa3h12afh Paggena:Lo cunto de li cunte - Tomo I.djvu/288 250 8398 108222 47558 2019-09-28T17:28:10Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="Alex brollo" />{{Rh|288|{{sc|Trattenimiento III.}}|}}</noinclude>zie dell’ammore che te porto? chesta è la gran merzé de lo bene che te voglio? chisto è lo veveraggio dell’affrezzione che te mostro? eccote chiantato patremo, lassato la casa, scarpisato lo ’nore e datome ’m potere de no cane perro pe vedereme stagliato li passe, serrato la porta ’n faccie e auzato lo ponte quanno credeva pigliare dominio de ssa bella fortezza! pe vedereme scritto a la gabella de la sgratitudene toia, mentre me pensava de stare quietamente a la Dochesca de la grazia toia! pe vedereme fatto lo iuoco de li peccerille, Banno e commannamiento da parte de mastro Iommiento, mentre me ’magenava de ioquare ad Anca Nicola co tico! aggione semmenato speranze e mo recoglio casecavalle! aggione iettato rezze de desiderio, e mo tiro ’n terra arene de sgratetudene! aggione fatto castielle ’n aiero pe schiaffare, tuppete, de cuorpo ’n terra! ecco lo cagno e scagno che recevo! ecco la pariglia che m’è data! ecco lo pagamiento che ne porto! aggio calato lo cato a lo puzzo de le voglie amorose e me n’è restata la maneca ’mano; aggio spaso la colata de li designe mieie e me ’nc’è chiuoppeto a cielo apierto; aggio puosto a cocinare lo pignato de li pensieri a lo fuoco de lo desiderio e me ’nc’è cascata la folinia de le desgrazie! ma chi credeva, o cagna-vannera, ca la fede toia s’avesse da scoperire a rammo? ca la votte de le prommesse calasse a la feccia? lo pane de la Bona pigliasse de muffa? bello tratto d’ommo da bene, belle prove de perzona ’norata, bello termene de figlio de re! coffiareme,<noinclude></noinclude> n4vwk9hkae0e97jndhlb1qu6l0a4xs5 Paggena:Lo cunto de li cunte - Tomo I.djvu/289 250 8399 108223 47563 2019-09-28T17:28:14Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="Alex brollo" />{{Rh||{{sc|Jornata III.}}|289}}</noinclude>’mpapocchiareme, ’nsavorrareme, facennome la cappa larga pe fareme trovare curto lo ieppone, promettereme mare e munte pe schiaffareme drinto a no fuosso, fareme le facce lavate perché io me trovasse lo core nigro! o prommesse de viento, o parole de vrenna, o ioramiente de meuza zoffritta! eccote ditto quatto ’nante che fosse ’n sacco; eccote ciento miglia da rasso, mentre io me credeva essere arrivato a casa de barone! ben se pare ca parole de sera lo viento le mena! ohimè, dove penzava essere carne ed ogne co sto crodele sarraggio cod isso comme cane e gatte; dove me ’magenava d’essere chilleto e cocchiara co sso cane perro sarraggio cod isso comme cervone e ruospo, perché non porraggio soffrire c’autro co no cinquantacinco di bona fortuna me leve pe mano la primera passante de le speranze meie; non porraggio sopportare che me sia dato sto schiacco matto! o Renza male abbiata, và te fida, và te ’mprena de parole d’uommene! uommene senza legge, senza fede, negra chi se ’nce mesca, trista chi se ’nce attacca, sbentorata chi se corca a lo lietto largo che te soleno fare! ma non te curare: tu sai ca chi gabba peccerille fa la morte de li grille; tu sai ca a la banca de lo cielo non ce so’ scrivane marranchine, che ’mbrogliano le carte! e quanno manco ti cride, venarrà la ciornata toia, avenno fatto sto iuoco de mano a chi t’ha dato se stessa ’n credenza pe recevere sta mala sfazione ’n contante! ma non me n’adono ca conto la ragione a lo viento, sospiro ’macante, sospiro ’m pierdeto e me lamento matola? isso stasera sauda li<noinclude></noinclude> clwezjb3sbnw2tksqkf4jsbpifkr4ld Paggena:Lo cunto de li cunte - Tomo I.djvu/29 250 8400 108224 47570 2019-09-28T17:28:18Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Ruthven" />{{Rh||{{sc|Jornata I}}|29}}</noinclude>{{Pt|pertune|copertune}} che te sciongavano nfacce, facenno na bella aparata ’nterra. Sopra li quali puostoce Antuono l’aseno, comenzaje a ’ntonare, ''arre, cacaure''; ma arre, cacaure che te vuoje, ca ll’aseno faceva tanto cunto de chelle pparole, quanto fa de lo suono de la Lira; tuttavia, tornanno tre quattro vote a llebrecare ste pparole, ma tutte jettate a lo viento, deze de mano a no bello torceturo, e ccommenzaje a ffrusciare la povera vestia, e ttanto vusciolaje, refose, e ’nforraje, che lo povero anemale se lassaje da sotta, e fece na bella squacquarata gialla ncoppa a li panne janche: la povera Masella, che bedde sta spilazione de cuorpo, e dove faceva fonnamiento d’arrecchire la povertà soja, appe no fonnamiento accossì leberale ad ammorbarele tutta la casa, pigliaje no tutaro, e non danno tiempo, che ppotesse mostrare le ppommece, le fece na bona sarciuta, pe la quale cosa subeto affuffaje a la vota de ll’Uerco, lo quale, vedennolo venire cchiù dde trotto, che dde passo, perchè sapeva quanto ll’era socciesso ped'essere fatato, le fece na nforrata de zuco, ca s’avea lassato correvare da no tavernaro, chiammannolo Ascadeo, mamma mia, mmoccame chisso, vozzacchio, sciagallo, tadeo, verlascio, piezzo d’anchione, scola vallene, nsemprecone, e ccatammaro, e ccatarchio, che pe n’aseno lubreco de tesore s’aveva fatto dare na vestia vrogale de mozzarelle arranciate; l’Antuono gliottennose sto pinolo joraie, che mmaje cchiù maje cchiù s’avarria lassato pascere, e abborlare da ommo vivente; ma non passaje n’autro anno che le venette la stessa doglia de capo, morenno speruto de vedere le {{Pt|gen-|}}<noinclude>{{Rh||{{sc|B 3}}|}}</noinclude> f5uywsd7krlavqcqbxwntfmd5qirvso Paggena:Lo cunto de li cunte - Tomo I.djvu/290 250 8401 108225 47575 2019-09-28T17:28:22Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="Alex brollo" />{{Rh|290|{{sc|Trattenimiento III.}}|}}</noinclude>cunte co la zita e rompe la taglia ed io faccio li cunte co la Morte e pago lo debeto a la Natura; isso starrà a no lietto ianco e adoruso de colata, io drinto na scura vara e fetente d’accise; isso ioquarrà a Scarreca la votte co chella bona asciortata de la zita ed io farraggio a Compagno mio feruto so’ schiaffannome no spruoccolo appontuto a li filiette pe dare masto a la vita!. E dapo’ cheste ed autre parole de crepantiglia, essenno oramai l’ora de menare li diente, fu chiammato a la tavola, dove li ’ngrattinate e li spezzate l’erano arzeneco e tutomaglio, avenno autro ’ncapo che voglia de mazzecare, autro le ieva pe lo stommaco che appetito de ’nchire lo stommaco, tanto che vedennola Cecio cossì penzosa ed appagliaruta le disse: Che vo’ dire che non fai ’nore a ste vivanne? ched hai? che pienze? comme te siente?. Non me sento niente bona, respose Renza, né saccio si è ’ndegestione o vertigine. Fai buono a perdere no pasto, leprecaie Cecio, ca la dieta è lo chiù ottemo tabacco d’ogne male; ma si t’abbesogna lo miedeco, mannammo a chiammare no dottore d’aurina, c’a la facce sulo, senza toccare lo puzo, canosce le ’nfermetate de le gente. Non è male de rezette, respose Renza, ca nesciuno sa le guai de la pignata si no la cocchiara. Iesce no poco a pigliare aiero, disse Cecio. E Renza: Quanto chiù veo, chiù me schiatta lo core. Accossì, parlanno parlanno fornette lo magnare e venne l’ora de dormire. E Cecio, pe sentire sempre la canzona de Renza, voze che se corcasse a no lietto de repuoso drinto la cammara stessa<noinclude></noinclude> qmn4nlbluzkxawzha6w6ri1446bs3fh Paggena:Lo cunto de li cunte - Tomo I.djvu/291 250 8402 108226 47580 2019-09-28T17:28:26Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="Alex brollo" />{{Rh||{{sc|Jornata III.}}|291}}</noinclude>dove s’aveva da corcare co la zita e a bota a bota lo chiammava a repetere le stesse parole, ch’erano pognalate a lo core de Renza e frosciammiento a le chiocche de la zita, tanto che stette e stette e a la fine, sbottanno, disse: M’avite rutto lo tafanario co sso ianco viso! che negra musica è chesta? oramai è rammo de vesentierio a durarela tanto, vasta na poco, poffare lo munno! e che l’avite pigliato a scesa de testa a leprecare sempre na stessa cosa? io me credeva corcareme co tico pe sentire museca de strommiente e non trivole de vuce e vì se l’hai pigliata menotella a toccare sempre no tasto! de grazia non ne sia chiù, marito mio, e tu caglia, ca fiete d’aglie, e lassace arrequiare no poco!. Sta zitto, mogliere mia, respose Cecio, ca mo rompimmo lo filo de lo parlare!. E, cossì decenno, le dette no vaso cossì forte che se sentie no miglio lo schiasso, tanto che lo rommore de le lavra loro fu truono a lo pietto de Renza, la quale appe tanto dolore che, curze tutte li spirete a dare soccurzo a lo core, fecero comm’a chillo: lo sopierchio rompe lo copierchio, pocca fu tale e tanto lo concurzo de lo sango, che affocatola stese li piede. Cecio, comm’appe fatto quatto gnuognole a la zita, chiammaie sotto voce Renza, che l’avesse leprecato chelle parole che le piacevano tanto; ma non sentennose responnere comme voleva, tornaie a pregarela che le desse sto poco de gusto, ma, vedenno che non deceva manco na parola, auzannose chiano chiano la tiraie pe no vrac cio e, manco responnenno, le mese mano a la facce ed a lo toccare de lo naso friddo frid-<noinclude></noinclude> 0voejvilid0zhcnhug6n9myeh18vg1q Paggena:Lo cunto de li cunte - Tomo I.djvu/292 250 8403 108227 47585 2019-09-28T17:28:30Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="Alex brollo" />{{Rh|292|{{sc|Trattenimiento III.}}|}}</noinclude>do s’addonaie ch’era stutato lo fuoco de lo calore naturale de chillo cuorpo. Pe la quale cosa sbagottuto e atterruto fece venire cannele e, scopierto Renza, la canoscette a no bello niego c’aveva ’miezo a lo pietto ed, auzanno li strille, commenzaie a dicere: Che vide, o nigro Cecio? che t’è socciesso, sventorato? che spettacolo te sta ’nanze all’uocchie? che roina t’ha dato ’ncoppa a le ionte? o shiore mio, chi t’ha cogliuto? o locerna mia, chi t’ha stutata? o pignato de li guste d’Ammore, e comme sì iuto pe fora? chi t’ha derropato, o bella casa de le contentezze meie? chi t’ha stracciato, o carta franca de li piacire mieie? chi t’ha mannato a funno, o bella nave de li spasse de chisto core? o bene mio, che a lo chiudere de ssi bell’uocchie è falluta la poteca de le bellezze, hanno levato mano le facenne de le Grazie ed è iuto a votare ossa a lo Ponte Ammore, a lo partire de ssa bell’arma s’è perduta la semmenta de le belle, s’è guastata la stampa de le cianciose, né se trova chiù la vusciola pe lo maro de le docezze amorose! oh danno senza reparo, oh striverio senza comparazione, oh ruina senza mesura! và stirate lo vraccio, mamma mia, c’hai fatto na bella prova a strafocareme, perch’io perdesse sto bello tresoro! che farraggio, negrecato, ’nsensiglio de piacere, nietto de consolazione, leggiero de gusto, granne de sfazione, sbriscio de spasso, screspato de contento? non credere, vita mia, che voglia senza te restare pe stimmolo a lo munno, ca te voglio secotiare e pigliare ad assedio dovonca vai e a<noinclude></noinclude> 3ijk37ldp0b9bezy4cqbkln7un3dpc1 Paggena:Lo cunto de li cunte - Tomo I.djvu/293 250 8404 108228 47590 2019-09-28T17:28:34Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="Alex brollo" />{{Rh||{{sc|Jornata III.}}|293}}</noinclude>sfastio de le garge de la Morte ’nce coniognerrimmo ’nsiemme e, si t’aveva pigliato a compagna d’affizio a lo lietto mio, te sarraggio caratario a la sebetura, e no stisso spetaffio contarrà la desgrazia de tutte duie!. Cossì decenno deze de mano a no chiuovo e se fece na cura sconfortativa sotto la zizza mancina, pe la quale spilaie co no curzo la vita, lassanno la zita fredda e ielata, che, comme potte sciogliere la lengua e scapolare la voce, chiammaie la regina. La quale corse a lo remmore co tutta la corte e, visto lo negro socciesso de lo figlio e de Renza, e sentuto la causa de sto fracasso, non ce lassaie zervola sana a la catarozzola e, sbattenno comme a pesce fore de l’acqua, chiammaie crudele le stelle c’avevano chiuoppeto a la casa soia tante desgrazie e mardecenno la scura vecchiezza che l’aveva stipato a tante ruine. E dapo’ fatto no granne strillatorio, sbattetorio, scigliatorio e sciabaccorio, facenno schiaffare tutte duie drinto na fossa ’nce fece scrivere tutta l’ammara storia de le fortune loro. Ne lo quale tiempo ’nce venne arrivanno lo re, patre de Renza, lo quale, ienno pe lo munno cercanno la figlia che se n’era foiuta, scontraie lo guarzone de lo remito, che ieva vennenno li vestite suoie e le disse lo fatto, comme secotiava lo prencepe de Vigna Larga. E ionze a tiempo c’avenno metuto morte le spiche dell’anne suoie le volevano ’nfossare; e, vedennola e canoscennola e chiagnennola e sospirannola, iastemmaie l’uosso mastro c’aveva ’ngrassato la menestra de le roine soie, che, avennolo<noinclude></noinclude> 5ii94irpjac5z4wdaex3deovhll37ih Paggena:Lo cunto de li cunte - Tomo I.djvu/294 250 8405 108229 47595 2019-09-28T17:28:38Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="Alex brollo" />{{Rh|294|{{sc|Trattenimiento III.}}|}}</noinclude>trovato a la cammara de la figlia e reconosciutolo pe strommiento de sto ammaro scuoppo, aveva verificato co sto delitto ’n genere, anze in spezie, lo tristo agurio di chille sagliemanco, li quali dissero che pe n’uosso mastro aveva da morire, vedennose chiaramente <poem> <i>ca quanno lo malanno vo’ venire trase pe le spaccazze de la porta. </i> </poem><noinclude></noinclude> 4gfr28hmsx9uq9bzl7kahorpy04bukz Paggena:Lo cunto de li cunte - Tomo I.djvu/295 250 8406 108230 47600 2019-09-28T17:28:42Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="Alex brollo" />{{Rh||{{sc|Jornata III.}}|295}}</noinclude> SAPIA LICCARDA TRATTENEMIENTO QUARTO DE LA IORNATA TERZA ''Sapia co lo ’nciegno suio essenno lontano lo patre se mantene ’norata co tutto lo male assempio de le sore; burla lo ’nammorato e, previsto lo pericolo che passava, repara a lo danno ed all’utemo lo figlio de lo re se la piglia pe mogliere.'' ''Se ’ntrovolaie tutto lo gusto de li cunte passate a lo caso miserabile de sti povere ’nammorate e se stette pe no buono piezzo comme ’nce fosse nata la figlia femmena. La quale cosa vedenno lo re disse a Tolla c’avesse contato quarcosa de gusto, pe temperare l’affrezzione de la morte de Renza e de Cecio. La quale, recevuto lo commannamiento, se lassai correre de la manera che secota.'' Lo buono iudizio dell’ommo è na brava lanterna pe la notte de li travaglie de lo munno, co lo quale se sautano fuosse senza pericolo e se scorreno male passe senza paura. Perzò è meglio assai avere sinno che tornise, ca chiste vanno e veneno e chillo te lo truove a tutte besuogne. De la quale cosa vedarrite na granne sperienza ne la perzona de Sapia Liccarda, che, co la trammontana secura de lo iudizio scenno da no gorfo granne granne, se reduce a securo puorto.<noinclude></noinclude> lhbbplrw802i8rw8f2pkc3ngkhddpp5 Paggena:Lo cunto de li cunte - Tomo I.djvu/296 250 8407 108231 47605 2019-09-28T17:28:46Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="Alex brollo" />{{Rh|296|{{sc|Trattenimiento IV.}}|}}</noinclude>Era na vota no mercante ricco ricco chiammato Marcone, che aveva tre belle figlie, Bella, Cenzolla e Sapia Liccarda; lo quale, avenno da ire fora pe certe mercanzie e canoscenno le figlie più granne pe cavallesse fenestrere, le ’nchiovaie tutte le fenestre e, lassannole n’aniello ped uno co certe prete che deventavano tutte macchie si chi le portava ’n dito faceva triste vregogne, se partette. Ma non cossì priesto fu allontanato da Villa Aperta, che cossì se chiammava chella terra, che accomenzaro a scaliare le fenestre e ad affacciarese pe li portielle, co tutto che Sapia Liccarda, ch’era la chiù picciola, facesse cose dell’autro munno e gridasse ca n’era la casa loro né Ceuze né Dochesca né funneco de lo Cetrangolo né Pisciaturo, da fare ste guattarelle e coccovaie co li vecine. Era faccefronte la casa loro lo palazzo de lo re, lo quale aveva tre figlie mascole, Ceccariello, Grazullo e Tore, li quale, allommato sta giovenella, ch’era de bona vista, commenzaro ad azzennarese coll’uocchie, da li zinne vennero a li vasamane, da li vasamane a le parole, da le parole a le prommesse, da le prommesse a li fatte, tanto che, appontato na sera – quanno lo Sole pe non competere co la Notte se retira co le ’ntrate soie – scalaro tutte tre la casa de ste sore e remediatose li dui fratielle granne co le sore chiù granne, volenno Tore dare de mano a Sapia Liccarda essa sfoiette comm’anguilla a na cammara, pontellannose de manera che non fu possibele a farele aperire, tanto che lo scuro peccerillo contaie li muorze a li frate e mentre li dui carrecavano li sacche de<noinclude></noinclude> d5y5iclki61nrx2ottrzqbdnn26hby4 Paggena:Lo cunto de li cunte - Tomo I.djvu/297 250 8408 108232 47610 2019-09-28T17:28:50Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="Alex brollo" />{{Rh||{{sc|Jornata III.}}|297}}</noinclude>lo molino isso tenette la mula. Ma venenno la matina – quanno l’aucielle trommettiere de l’Arba sonano tutte a cavallo perché se mettano ’n sella l’ore de lo iuorno – se ne iettero, chille tutte alliegre de la sfazione recevuta e chisto tutto sconzolato pe la mala notte passata, e le doi sore scettero subeto prene. Ma fu male prenezza pe lloro, tante ’nce ne disse la Sapia Liccarda, che non tanto chelle abbottavano de iuorno ’n iuorno quanto essa sbottava d’ora n’ora, concrodenno sempre ca chella panza de rammarro aveva da portare a loro guerra e roina e che, comme tornava da fora lo patre, se sarriano viste belle pecore a ballare. Ma, crescenno tuttavia lo desederio de Tore parte pe la bellezza de Sapia Liccarda, parte perché le pareva de restare affrontato e corrivo, se consertaie co le sore granne de farela cadere a lo mastrillo quanno manco s’avesse penzato e che l’averriano arredotta a irelo a trovare fi’ drinto la casa soia. Cossì no iuorno chiammata Sapia, le dissero: Sore mia, lo fatto fatto è; si li conziglie se pagassero o costarriano chiù caro o sarriano chiù stimate. Si nui te ’ntennevamo sanamente non averriamo ammosciato lo ’nore de sta casa né ’ngrossato lo ventre comme tu vide: ma che remmedio c’è? lo cortiello è arrivato pe fi’ a la maneca, le cose so’ passate troppo ’nanze, è fatto lo becco a l’oca. Però non ce potimmo ’magginare che la collera toia faccia scassone e nce voglia vedere foradestomunnoe, sinonpenui, alomanco pe ste povere criature, che avimmo a lo ventre, te moverrai a compassione de lo stato nuostro. Sa lo cielo,<noinclude></noinclude> t8ik0e4tzgsq0su21c0i6b4hq140hur Paggena:Lo cunto de li cunte - Tomo I.djvu/298 250 8409 108233 47615 2019-09-28T17:28:54Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="Alex brollo" />{{Rh|298|{{sc|Trattenimiento IV.}}|}}</noinclude>respose Sapia Liccarda, quanto me chiagne lo core de st’arrore c’avite fatto, penzanno a la vregogna presente ed a lo danno che v’aspettate quanno, tornanno, patremo trovarrà sto mancamiento a la casa soia; e pagarria no dito de la mano e non fosse socciesso sto negozio. Ma pocca lo diascance v’ha cecato, vedite che pozzo fare, puro che ’nce sia lo ’nore mio: ca lo sango non se pò fare latte natte, e all’utemo dell’utemo me tira la carne e la pietate de lo caso vuostro mi tilleca, che mettarria la vita stessa pe remmediare a sto fatto. Parlato c’appe Sapia resposero le sore: Non desiderammo autro signale de l’affrezzione toia si no che ’nce abbusche no poco de pane de chello che magna lo re, perché ’nce n’è venuto no tale sfiolo, che si non ce cacciammo sto desiderio è pericolo de nascere quarche panella ’m ponta lo naso de li nennille. Però si sì cristiana, crai matino de notte fance sto piacere, che te calarrimmo pe chella fenestra da dove sagliettero li figlie de lo re, che te vestarrimmo da pezzente e non sarrai canosciuta. Sapia Liccarda, compassionevole de chelle povere criature, puostose no vestito tutto cencioluso e no pettene de lino armacuollo, quanno lo Sole auza trofei de luce pe la vittoria guadagnata contra la Notte, ieze a lo palazzo de lo re, cercanno no poccorillo de pane e mentre, avuta la lemosena, voleva sciresenne, Tore, che steva co la malizia de l’appontamiento, subeto la canoscette. Ma volennole dare de mano, essa tutto a no tiempo votatose de schena le fece dare le mano ’ncoppa a lo pettene, che se rascagnaie de<noinclude></noinclude> 8sga4nm5xqmzj7j0hygc3e7vybf0l36 Paggena:Lo cunto de li cunte - Tomo I.djvu/299 250 8410 108234 47620 2019-09-28T17:28:58Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="Alex brollo" />{{Rh||{{sc|Jornata III.}}|299}}</noinclude>bona manera, tanto che ne stette na mano de iuorne stroppiato. Avuto lo pane le sore, ma, cresciuta la famme a lo povero Tore, se tornattero a confarfare e fra doi autre iuorne tornaro le prene a fare lo stimmolo a Sapia ca l’era venuto golio de doi pera de lo giardino de lo re. E la scura sore puostose n’autro vestito defferente iette a lo giardino reale, dove trovai Tore, lo quale subeto allommaie la pezzente e, ’ntiso ca cercava le pera, voze de perzona saglire ’ncoppa a n’arvolo, e, tirato na mano de pera ’n sino a Sapia, quanno isso voze scennere pe darele de mano essa levaie la scala, lassannolo ’m piergolo a gridare a le ciaole, che si n’arrevava scasualmente no giardeniero a cogliere doi lattuche ’nconocchiate, che l’aiutaie a scennere, isso ’nce steva tutta la notte. Pe la quale cosa, magnatose le mano a diente, menacciaie de farene resentemiento granne. Ora, comme voze lo cielo partoruto le sore dui belle paciune, dissero a Sapia: Nui simmo roinate affatto, bella fegliola mia, si tu non te resuorve d’aiutarence, perché poco pò stare a tornare messere nuostro e, trovanno sto male servizio a la casa, lo manco piezzo sarrà l’arecchia. Perzò scinne a bascio, ca te proiarrimmo drinto a no cuofano sti peccerille e tu le porta a li patre loro, che n’aggiano penziero. Sapia Liccarda, ch’era tutta ammore, si be’ le parze a forte de portare sto travaglio pe l’asenetate de le sore, tuttavota se lassaie arreducere de scennere a bascio e, fattose calare li figliule, le portaie a le cammare de lo patre, dove, non trovannolo, le mese uno pe<noinclude></noinclude> isxawl44842q2yzr3j80ren7o30vpqh Paggena:Lo cunto de li cunte - Tomo I.djvu/3 250 8411 108235 99226 2019-09-28T17:29:02Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Koavf" /></noinclude>{{ct|f=220%|v=1.2|l=4px|IL PENTAMERONE}} {{ct|f=110%|v=1.2|l=7px|''DEL CAVALIER''}} {{ct|f=120%|v=1.2|l=1|GIOVAN BATTISTA BASILE}} {{ct|f=100%|v=1.2|l=7px|OVERO}} {{ct|f=150%|v=1.2|l=2px|LO CUNTO DE LI CUNTE}} {{ct|f=120%|v=1.2|l=1|{{Sc|Trattenemiento de li Peccerille}}}} {{ct|f=110%|v=1.2|l=1|DI GIAN ALESIO ABBATTUTIS.}} {{ct|f=120%|v=1.2|l=1|''TOMO I.''}} {{center|[[File:Lo cunto de li cunte - Tomo I.djvu pp3.svg|200px]]}} {| align=center |align=center style="font-size:120%"|{{type|l=5px|NAPOLI}} MDCCLXXXVIII. <hr style="border:2px solid black" /> <hr/> |- |align=center|{{Sc|Presso Giuseppe-Maria Porcelli}} |- |align=center|''Con Licenza de' Superiori.'' |}<noinclude></noinclude> oelpmqxd6k9n63pxe834j12k8ov9agy Paggena:Lo cunto de li cunte - Tomo I.djvu/30 250 8412 108236 100043 2019-09-28T17:29:06Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Ruthven" />{{Rh|30|{{sc|Trattenimento I.}}|}}</noinclude>genti soje. L’Uerco, ch’era brutto de facce e bello de core, dannole lecienzia, lo regalaje de cchiù de no bello stojavucco, decennole porta chisto a mmammata, ma avierte non avere de lo ciuccio a ffare comme faciste dell’aseno; e nzi non arrive a la casa toja, non dire: ''aprete, e sserrate, tovagliulo'', perchè si t’accasca quarche brutta desgrazia, lo danno è lo tujo: ora và colanno buono, e ttorna priesto; accossì ppartette Antuono: ma, poco lontano da la grotta, subbeto puosto lo sarvietto 'nterra, disse: ''aprete, e sserrate tovagliulo'', lo quale aprennose, lloco te vediste tante isce bellizze, tante sfuorge, tanta galantarie, che ffu na cosa ncredibbele; le cquale cose vedenno Antuono, disse subbeto, ''serrate, tovagliulo'', e serratose ogne ccosa dintro, se la solaje verzo la mmedesema taverna, dove, trasenno disse all’oste: te, stipame sto stojavucco, e bi che non decisse: ''aprete, e sserrate tovagliulo'', Lo tavernaro, ch’era de tre ccotte, disse lassa fare a sto fusto; e ddatole buono pe ccanna, e ffattole passare la scigna pe la coda, lo mannaje a ddormire, e isso pigliato lo stojavucco, disse ''aprete tovagliulo'', e lo tovagliuolo aprennose cacciaje fora tante cose de priezzo, che ffu no stopore a bedere: pe la quale cosa, asciato n’autro sarvietto simele a cchillo, comme Antuono fu scetato, nce lo ngarzaje, lo quale, toccanno buono arrivaje a la casa de la mamma dicenno: ora mo sì ca darrimmo no caucio 'nfacce a la pezzentaria; mo sì, ch’arremediarimmo a le brenzole, petacce e pperuoglie; ditto chesto, stese lo sarvietto 'nterra, e comenzaje a dicere ''aprete tovagliulo'', ma {{Pt|pote-|}}<noinclude></noinclude> i7nvqpj5vbr3mqv2r20829ll5y1vgfy Paggena:Lo cunto de li cunte - Tomo I.djvu/300 250 8413 108237 47639 2019-09-28T17:29:10Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="Alex brollo" />{{Rh|300|{{sc|Trattenimiento IV.}}|}}</noinclude>lietto, secunno s’era destramente ’nformata e, trasuto a le cammere de Tore, mese na grossa preta a la travacca soia e se ne tornaie a la casa. Ma, venute li princepe a le cammere loro e trovato sti belle fegliule co li nomme de li patre scritte a na cartoscella e cosute ’m pietto, appero n’allegrezza granne e Tore tutto annozzato, essenno iuto a corcarese, mentre isso perzì n’era stato digno d’avere na razza, a lo iettare che se fece ’ncoppa a lo lietto deze de catarozzola a la preta de tale manera che se fece no gruosso vruognolo. Fra sto tiempo tornaie lo mercante da fore, lo quale, visto l’anella de le figlie e trovanno chille de le doi chiù granne tutte macchiate, fece cose mardette e già voleva mettere mano a fierre e tormentare e mazziare tutte pe scoprire lo fatto, quanno li figlie de lo re le cercaro le figlie pe mogliere. Lo quale non seppe che l’era socciesso e se teneva delleggiato: all’utemo, ’ntiso lo negozio passato fra loro e de li figlie avute, se tenne felice de bona sciorte; e cossì s’appontaie la sera de fare le nozze. Sapia, che se menava la mano pe lo stommaco e sapeva li strazie fatte a Tore, si be’ se ’ntese cercare co tanta ’stanzia, tuttavota se ’magenaie ca ogn’erva non è menta e ca non era senza pile lo manto: pe la quale cosa fece subeto na bella statola de pasta de zuccaro e, postola drinto no granne sportone la coperze co cierte vestite. E fattose la sera balle e feste, essa, trovatose certa scusa ca l’era pigliato no sopressauto de core, se ne ieze ’mprimma de tutte a lo lietto, dove, fattose portare la sporta co scusa de<noinclude></noinclude> bav4zlhkvxu20ldnaoktafmm158eild Paggena:Lo cunto de li cunte - Tomo I.djvu/301 250 8414 108238 47644 2019-09-28T17:29:14Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="Alex brollo" />{{Rh||{{sc|Jornata III.}}|301}}</noinclude>mutarese e corcata la statola drinto le lenzole, essa se mese dereto lo sproviero aspettanno l’eseto de lo negozio. Ma, venuta l’ora che li zite se vozero corcare, Tore, arrivato a lo lietto suio e credennose che ’nce fosse Sapia corcata, le decette: Mo me pagarrai, cana perra, li disguste che m’hai dato! mo vedarraie quanto ’mporta no grillo a competere co n’alefante! mo scontarrà una tutte! e te voglio allecordare lo pettene de lo lino, la scala levata dall’arvolo e tutte l’autre desquite che m’hai fatto. E cossì decenno, caccianno mano a no pognale, la sperciaie da banna a banna, e, non contento de chesto, disse ancora: Mo me ne voglio zocare perzì lo sango!. E, levato lo pognale de pietto a la statola e liccatolo, sentette lo doce e l’adore de lo musco che t’ammorbava. Pe la quale cosa, pentuto d’avere sficcagliato na giovane cossì ’nzoccarata ed addorosa, commenzaie a gualiarese de la furia soia decenno parole da stennerire le prete, chiammanno de fele lo core, de tuosseco lo fierro, c’avevano potuto affennere na cosa cossì doce e soave. E dapo’ luonghe lamiente, fattose tirare pe capezza da la desperazione, auzaie la mano co lo stisso pognale pe sbennegnarese. Ma Sapia fu lesta a scire da dove steva, tenennole la mano e decennole: Ferma, Tore, vascia ste mano, ecco no piezzo de chella che chiagne! eccome sana e viva pe vederete vivo e verde, né me tenere pe zerrone cuoiero de montone si t’aggio straziato e fatto quarche despiacere, ch’è stato solamente pe fare sperienza e scan-<noinclude></noinclude> s21j6hudg40cgc15p16edasrwxwqhbq Paggena:Lo cunto de li cunte - Tomo I.djvu/302 250 8415 108239 47649 2019-09-28T17:29:18Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="Alex brollo" />{{Rh|302|{{sc|Trattenimiento IV.}}|}}</noinclude>naglio de la costanza e de la fede toia e che st’utemo ’nganno l’aveva puosto ’n opera pe arremmediare a le furie de no core sdegnuso e perzò le cercava perdonanza de quanto era passato. Lo zito, abbracciannola co granne ammore, se la fece corcare a canto, facenno pace e, sapennole dapo’ tante travaglie chiù doce lo gusto, stimmaie assai chiù lo poco retiramiento de la mogliere che la tanto prontezza de le cainate, perché, secunno disse chillo poeta, <poem> <i>né nuda Citarea, né Cinzia arravogliata: la via de miezo sempre fu prezzata.</i> </poem><noinclude></noinclude> p9dobinver5bdlczu9nuqzowumfvs9l Paggena:Lo cunto de li cunte - Tomo I.djvu/303 250 8416 108240 47654 2019-09-28T17:29:22Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="Alex brollo" />{{Rh||{{sc|Jornata III.}}|303}}</noinclude> LO SCARAFONE, LO SORECE E LO GRILLO TRATTENEMIENTO QUINTO DE LA IORNATA TERZA ''Nardiello è mannato tre vote da lo patre a fare mercanzia co ciento docate la vota e tutte le vote accatta mo no sorece, mo no scarafone e mo no grillo; e cacciato pe chesto da lo patre, arriva dove sananno pe miezo de st’anemale la figlia de no re, dapo’ varie socciesse, le deventa marito.'' ''Laudaro assai lo prencepe e la schiava lo iodizio de Sapia Liccarda, ma assai chiù laudaro Tolla, che aveva saputo cossì buono proiere sto fatto che parze ad ogne uno de c’essere presente; e perché, secotanno l’ordene de la lista, soccedeva Popa a parlare, essa se portaie da Orlanno, decenno de sta manera: La Fortuna è femmena pontegliosa e fuie la facce de li sapute perché fanno chiù cunto de le votate de carte che de le girate de na rota e perzò prattica volentiere co ’gnorante e da poco e non se ne cura – ped avere nore prebeo – de spartire li bene suoie a vozzacchie, de lo muodo che ve farraggio sentire ne lo cunto che secoteia.'' Era na vota a lo Vommaro no massaro ricco ricco, chiammato Miccone, che aveva no fi-<noinclude></noinclude> e83ufjnm8okbp4j4hukffuqq16ztkza Paggena:Lo cunto de li cunte - Tomo I.djvu/304 250 8417 108241 47659 2019-09-28T17:29:26Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="Alex brollo" />{{Rh|304|{{sc|Trattenimiento V.}}|}}</noinclude>glio chiammato Nardiello, lo quale era lo chiù sciaurato caccial’a-pascere che se trovasse mai a la permonara de li vozzacchie: tanto che lo scuro patre ne steva ammaro e negrecato, che non sapeva de che muodo né de che manera ’ndirizzarelo a fare cosa a leviello e che fosse a lenza. Si ieva a la taverna a scrofoniare co li compagne alivente era fatto corrivo, si pratticava co male femmene pigliava la peo carne e la pagava contr’assisa, si ioquava pe le varattarie le facevano la pizza, lo mettevano ’miezo e se le pigliavano sfritte sfritte, de manera che, de vaga e de riesto, ne aveva frosciato la metate de la robba paterna. Pe la quale cosa Miccone faceva sempre arme a castiello, gridanno, ammenaccianno e decenno: Che te pienze fare, sbaraglione? non vide ca la robba mia oramai se ne vace pe l’acqua a bascio? lassa, lassa ste mardette ostarie, che commenzano co nomme de nemice e fenisceno co segnefecato de male! lassale, ca so’ mingrania de lo cellevriello, dropesia de la canna e cacarella de la vorza! lassa, lassa sto scommenecato iuoco, che mette a riseco la vita e se roseca la robba, che ne votta li contente e ne fruscia li contante, dove le zare te arreduceno ’n zero e li parole t’assottigliano comm’a pirolo! lassa, lassa de vordelliare pe sse male razze, figlie de lo brutto peccato, dove spanne e spinne! pe na perchia consumme li purchie e pe na carne sfatta spanteche, redducennote dove n’uosso spunteche, ca non so’ meretrice, ma no maro trace, dove sì pigliato da’ Turche! allontanate dalle acca-<noinclude></noinclude> gniof9rcx9sjmhytuzb33m5v9yxejbd Paggena:Lo cunto de li cunte - Tomo I.djvu/305 250 8418 108242 47664 2019-09-28T17:29:30Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="Alex brollo" />{{Rh||{{sc|Jornata III.}}|305}}</noinclude>siune, ca te scraste da lo vizio: remota la causa, desse chillo, se remmove l’effetto. Eccote perzò sti ciento docate: và a la fera de Salierno e accattane tante ienche, ca ’n capo de tre o quatto anne farrimmo tante vuoie; fatte li vuoie, ’nce mettarrimmo a fare lo campo; fatto lo campo, ’nce darrimmo a fare mercanzia de grano e si ’nce ’matte na bona carestia mesurarrimmo li scute a tommola e quanno mai autro te compro no titolo sopra na terra de quarche ammico e sarrai tu puro tritolato comm’a tante autre. Perzò attienne, figlio mio, ca ogne cosa capo ha, chi no accomenza non secoteia. Lassa fare a sto fusto, respose Nardiello, ca mo saccio lo cunteciello mio, ca aggio fatto pe tutte regole!. Cossì voglio io, leprecaie lo patre e, sborzatole li tornise, s’abbiaie a la vota de la fera. Ma non fu arrivato all’acque de Sarno che, drinto no bello voschetto d’urme, a pede na preta che pe remmedio de no rettorio perpetuo d’acqua fresca s’era ’ntorneiata de frunne d’el lera, vedde na fata che se iocoliava co no scarafone, lo quale sonava de manera na chitarrella che se l’avesse sentuto no spagnuolo averria ditto ch’era cosa sopervosa e granniosa. La quale cosa visto Nardiello se fermai comme ’ncantato a sentire, dicenno ca averria pagato na visola ed avesse avuto n’anemale accossì vertoluso: a lo quale disse la fata che si l’avesse pagato ciento docate ’nce l’averria dato. Maie a meglio tiempo de chisto, respose Nardiello, ca l’aggio prunte e leste!. E, cossì decenno, le iettaie ’n<noinclude></noinclude> o2c1u9islvwsxlvwdluhzfk2c7tpq38 Paggena:Lo cunto de li cunte - Tomo I.djvu/306 250 8419 108243 47669 2019-09-28T17:29:34Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="Alex brollo" />{{Rh|306|{{sc|Trattenimiento V.}}|}}</noinclude>zino li ciento docate e, pigliatose lo scarafone drinto a no marzapaniello, corze a lo patre co n’allegrezza che le saglieva da l’ossa pezzelle, decenno: Ora mo vedarrai, messere mio, s’io so’ ommo de ’nciegno e saccio fare lo fatto mio, pocca, senza stracquareme pe fi’ a la fera, aggio trovato a meza strada la sciorte mia e pe ciento docate aggio avuto sta gioia!. Lo patre, sentenno sto parlare e vedenno la scatolella, tenne pe cierto c’avesse lo figlio accattato quarche branchiglio de diamante, ma, aperto la cassetella e visto lo scarafone, lo scuorno de lo corrivo e lo dolore de lo ’nteresse foro dui mantece che lo fecero abbottare comm’a ruospo e, volenno Nardiello contare la virtù de lo scarafone, non fu possibele mai che le facesse dire parola, decennole sempre: Stà zitto, appila, chiude ssa vocca, ammafara, non pipitare, razza de mulo, iodizio de cavallo, capo d’aseno! ed a sta medesima pedata torna lo scarafone a chi te l’ha vennuto e co sti ciento autre docate che te dongo comprane tutte ienche, tornanno subeto e vì che non te cecasse lo Brutto fatto, ca te ne faccio manciare le mano a diente!. Nardiello, pigliatose li denare, s’abbiaie verzo la Torre de Sarno ed arrivato a lo medesimo luoco trovaie n’autra fata, che pazziava co no sorece che faceva le chiù belle motanze de ballo che mai potisse vedere. Nardiello, stato no piezzo attoneto a vedere li dainette, le contenenzie, le crapiole, le pontate e le scorzete de sto animale, appe a spiretare ed addemandaie a la fata si lo voleva vennere, che l’averria dato ciento docate. La fata azzettaie lo partito<noinclude></noinclude> mptizpe12e9f7hbgctp85ldnh80pm7d Paggena:Lo cunto de li cunte - Tomo I.djvu/307 250 8420 108244 47674 2019-09-28T17:29:38Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="Alex brollo" />{{Rh||{{sc|Jornata III.}}|307}}</noinclude>e, pigliatose li frisole, le dette lo sorece drinto la scatola. E, tornato a la casa soia, mostraie a lo nigro Miccone la bella compra fatta; lo quale fece cose mardette, sbattenno comm’a no purpo mazziato, sbruffanno comm’a no cavallo fantasteco e, si non era pe no compare che se trovaie a sto greciglio, l’averria pigliato bona la mesura de lo scartiello. All’utemo lo patre, ch’era ’nfomato de bona manera, pigliato ciento autre docate le disse: Avvierte a non fare chiù de le toie, ca non te resce la terza. Và donca a Salierno e compra li ienche, ca pe l’arma de li muorte mieie, si tu la sgarre, negra mammata che te figliaie!. Nardiello co la capo vascia sfilaie a la vota de Salierno ed, arrivato a lo stisso luoco, trovaie n’autra fata, che se pigliava sfizio co no grillo, lo quale cantava cossì docemente che faceva addormentare le perzone. Nardiello, che sentette sta nova foggia de roscegniuolo, le venne subeto golio de fare sta mercanzia ed accordatose pe ciento docate se lo mese drinto na gaiolella fatta de cocozza longa e sproccole e se ne tornaie a lo patre. Lo quale, vedenno lo terzo male servizio, le scappaie la pacienzia e dato de mano a no tutaro lo frusciaie de bona manera, che fece chiù de Rodamonte. Nardiello, quanno le potte scappare da le granfe e pigliatose tutte tre st’anemale, sfrattaie da chillo paiese e toccaie a la vota de Lommardia, dove ’nc’era no gran segnore, chiammato Cenzone, lo quale aveva na figlia uneca c’aveva nomme Milla, che pe certa ’nfermetate l’era venuta tanta malenconia che pe lo spazio de sette anne continue non s’era vista ridere; tanto che desperato lo<noinclude></noinclude> fxex8009f6jj3m1w3hab5clkj4t6os0 Paggena:Lo cunto de li cunte - Tomo I.djvu/308 250 8421 108245 47679 2019-09-28T17:29:42Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="Alex brollo" />{{Rh|308|{{sc|Trattenimiento V.}}|}}</noinclude>patre, dapo’ avere tentato mille remmedie e spiso lo cuotto e lo crudo, fece iettare no banno: che chi l’avesse fatta ridere ’nce l’averria data pe mogliere. Nardiello, che sentette sto banno, le venne ’n crapiccio de tentare la sciorte soia e, iuto ’nante a Cenzone, s’offerse de fare ridere Milla. A lo quale respose chillo signore: Stà ’n cellevriello, o cammarata, ca si po’ non te resce lo fatto ’nce iarrà la forma de lo cappuccio!. Vagace la forma e la scarpa!, leprecaie Nardiello, ch’io me ’nce voglio provare, e vengane chello che venire vole!. Lo re, fatto venire la figlia e sedutose sotto lo bardacchino, Nardiello cavaie da la scatola li tre animale, li quale sonaro, ballaro e cantaro co tanta grazia e co tante squasenzie che la regina scappaie a ridere, ma chianze lo prencipe drinto a lo core suio, pocca ’n virtù de lo banno era astritto de dare na gioia de le femmene a la feccia dell’uommene. Ma, non potenno darese arreto de la prommessa, disse a Nardiello: Io te do figliama e lo stato pe dote, ma co patto che si tu non consumme fra tre iuorne lo matremonio io te faccio manciare da li liune. N’aggio paura, disse Nardiello, ca fra sto tiempo songo ommo de consummare lo matremonio, figliata e tutta la casa toia!. Adaso, ca iammo, disse Carcariello, c’a la prova se canosceno li mellune!. Fatto adonca la festa e venuta la sera – quanno lo Sole comm’a mariuolo è portato co la cappa ’ncapo a le carcere de l’Occedente – li zite se iezero a corcare: ma perché maliziosamente lo re fece dare l’addormio a Nardiello, non fece autro tutta la not-<noinclude></noinclude> qdxrtry5hzuucaq3keiikat3qdkk2cj Paggena:Lo cunto de li cunte - Tomo I.djvu/309 250 8422 108246 47684 2019-09-28T17:29:47Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="Alex brollo" />{{Rh||{{sc|Jornata III.}}|309}}</noinclude>te che gronfiare. La quale cosa continuato lo secunno e lo terzo iuorno, lo re lo fece iettare a lo serraglio de li liune, dove Nardiello, vedennose arreddutto, aperze la scatola de l’anemale, decenno: Pocca la sciorte mia m’have carriato co n’ammaro straolo a sto nigro passo, non avenno autro che ve lassare, o belle anemale mieie, io ve faccio franche, azzò pozzate ire dove ve pare e piace L’animale, comme foro scapole, comenzaro a fare tante bagattielle e ioquarielle che li liune remasero comme statole; ’ntanto parlaie lo sorece a Nardiello, ch’era già co lo spireto a li diente, decennole: Allegramente, patrone, ca si be’nce hai dato libertà, nui te volimmo essere chiù schiave che maie, pocca ’nce hai cevato co tanto ammore e conservato co tanta affrezzione ed all’utemo ’nce hai mostrato signo de tanto svisciolamiento co farence franche. Ma non dubitare: chi bene fa bene aspetta; fa bene e scordatenne. Ma sacce che nui simmo fatate e, pe farete vedere si potimmo e valimmo, vienence appriesso, ca te cacci da sto pericolo. Ed abbiannose Nardiello dereto lo sorece fece subeto no pertuso quanto ’nce capesse n’ommo, pe lo quale co na sagliuta a scaletta lo portaro ’ncoppa a lo sarvo; dove, mettennolo drinto a na pagliara, le dissero che le commannasse tutto chello che desiderava, ca no averriano lassato cosa da fare pe darele gusto. Lo gusto mio sarria, respose Nardiello, che si lo re ha dato autro marito a Milla, me facissevo tanto de piacere de non fare consumare sto matremonio, perché sarria no conzomare sta negra vita. Chesso è<noinclude></noinclude> kscqikq8rt7vd77wm94uvr591npsnqp Paggena:Lo cunto de li cunte - Tomo I.djvu/31 250 8423 108247 100047 2019-09-28T17:29:52Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Ruthven" />{{Rh||{{sc|Jornata I}}|31}}</noinclude>{{Pt|va|poteva}} dicere da oje a ccraje ca nce perdeva lo tiempo, e no nne faceva cria, nè spagliocca, perzò vedenno ca lo negozio jeva contra pilo, disse a la mamma: ben’aggia aguanno, ca m’è stata 'ngarzata n’autra vota da lo tavernaro; ma và ca io ed isso simmo duje: meglio, che no nce fosse schiuso, meglio le fosse pigliato rota de carro. Io pozza perdere lo meglio mobele de la casa, si quanno passo da chella taverna, pe ppagareme de le gioje, e de ll’aseno arrobbato, io no le faccio frecole de li rovagne. La mamma, che ntese sta nova asenetate, facenno fuoco fuoco, le decette: scapizzate, figlio scommonecato, rumpete la catena de la spalla, levamette da nante, ch’io veo le stentine meje, nè te pozzo cchiù ppadiare, ca me 'ntorza la guallara, e faccio la vozza sempre che mme viene fra li piede; scumpela priesto, e ffa che te para fuoco sta casa, ca de te mme ne scotolo li panne, e ffaccio cunto de non t’avere cacato. Lo scuro Antuono, che vedde lo lampo, non voze aspettare lo truono, e comme se avesse arrobata na colata, vascianno lo capo ed auzanno li tallune, appalorciaje a la vota dell’Uerco; lo quale, vedennolo venire muscio, e scialappa scialappa, le fece n’autra recercata de Zimbaro, decenno; non saccio chi mme tene, che no te sbozzo na lanterna, cannarone, vesseniello, vocca pedetara, canna fraceta, culo de gallina, tatanaro, trommetta de la Vecaria, che d’ogne ccosa jette lo banno, che buommeche quant’aje ncuorpo, e no puoie rejere li cicere, si tu stive zitto a la taverna, no te soccedeva chello,<noinclude>{{Rh||B 4|}}</noinclude> 5o71rq2h766i51ogfs0i6gjghxkg2xs Paggena:Lo cunto de li cunte - Tomo I.djvu/310 250 8424 108248 47696 2019-09-28T17:29:56Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="Alex brollo" />{{Rh|310|{{sc|Trattenimiento V.}}|}}</noinclude>niente è tutto uno, resposero l’animale, stà de buon armo ed aspettace a sta capanna, ca mo ne cacciarrimmo lo fraceto!. E, abbiatose a la corte, trovaro che lo re aveva maritata la figlia co no gran signore todisco e la sera stessa se metteva mano a la votte. Pe la quale cosa l’animale, trasute destramente a la cammara de li zite, aspettaro la sera che, fornuto lo banchetto – quanno esce la Luna a pascere de rosata le Gallinelle – se iezero a corcare e perché lo zito aveva carrecato la valestra e pigliato carta soperchia, a pena se ’ncaforchiaie drinto a le lenzola che s’addormette comm’a scannato. Lo scarafone, che ’ntese lo gronfiare de lo zito, se ne sagliette chiano chiano pe lo pede de la travacca e remorchiatose sotto coperta se ’nficcaie lesto lesto a lo tafanario de lo zito, servennolo de soppositario ’n forma tale che le spilaie de manera lo cuorpo, che potte dicere co lo Petrarca d’amor trasse inde un liquido sottile. La zita, che ’ntese lo squacquarare de lo vesentierio, l’aura, l’odore, il refrigerio e l’ombra, scetaie lo marito. Lo quale, visto co quale sproffummo aveva ’ncenzato l’idolo suio, appe a morire de vregogna ed a crepantare de collera ed, auzatose da lo lietto e fattose na colata a tutta la perzona, mannaie a chiammare li miedece, li quale dettero la causa de sta desgrazia a lo desordene de lo banchetto passato. E comme fu la sera appriesso, tornatose a consigliare co li cammariere, furo tutte de parere che se ’mbracasse de buone panne, pe remmediare a quarche nuovo ’nconveniente; la quale<noinclude></noinclude> bcvgfzypmft4t1eruioedrp74w5ybbz Paggena:Lo cunto de li cunte - Tomo I.djvu/311 250 8425 108249 47701 2019-09-28T17:30:00Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="Alex brollo" />{{Rh||{{sc|Jornata III.}}|311}}</noinclude>cosa fatta se ieze a corcare. Ma, addormentatose de nuovo e tornato lo scarafone a farele lo secunno corrivo, trovaie ammarrate li passe; pe la quale cosa tornaie male contento a li compagne, decennole comme lo zito s’aveva fatto repare de fasciatore, argene de tillecarelle e trincere de pezze. Lo sorece, che sentette chesto, disse: Viene co mico e vedarrai si so’ buono guastatore a farete la schianata!. Ed, arrivato sopra la facce de lo luoco, commenzaie a rosecare li panne e a farele no pertuso a leviello dell’autro, pe dove trasenno lo scarafone le fece n’autra cura medecinale de manera che fece no maro de liquido topazio e l’arabi fumme ’nfettarono lo palazzo. Pe la quale cosa scetatose l’ammorbata zita ed, a lo lummo de na lampa visto lo delluvio citrino c’aveva fatto deventare le lenzole d’Olanda tabiò de Venezia giallo onniato, appilandose lo naso foiette a la cammara de le zitelle e lo nigro zito, chiammanno li cammariere, se fece na longa lammentazione de la disgrazia soia, che con fonnamiento accossì lubreco aveva commenzato a fermare le grandezze de la casa soia. Li fammeliare suoie lo confortavano, consigliannolo che stesse ’n cellevriello la terza notte, contannole lo cunto de lo malato pedetaro e de lo miedeco mozzecutolo, lo quale avennose lassato scappare no vernacchio, lo miedeco, parlannole letterumme, disse: Sanitatibus!; ma, asseconnanno n’autro, isso leprecaie: Ventositatibus!, ma, continuanno la terza, isso aperse tanto de canna e disse: Asinitatibus!. Perzò si lo primmo lavore a musaico fatto a lo lietto nozziale s’è ’ncorpato a lo desordene de lo magnare, lo<noinclude></noinclude> t3ntc9dhe7gfqgtbxu6v1qdwsgay5dn Paggena:Lo cunto de li cunte - Tomo I.djvu/312 250 8426 108250 47706 2019-09-28T17:30:04Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="Alex brollo" />{{Rh|312|{{sc|Trattenimiento V.}}|}}</noinclude>secunno a lo malo stato de lo stommaco, pe lo quale se ll’era scontrato lo cuorpo, lo terzo se ’mputarà a natura cacazzara e sarrà cacciato a fieto ed a vergogna. Non dubitare, disse lo zito, ca stanotte, si dovesse crepare, voglio stare sempre all’erta, non lassannome vencere da lo suonno ed otra a chesto pensarrimmo che remmedio potimmo fare ad appilare lo connutto maistro, azzò non me se dica tre volte cadde ed a la terza giacque! Co st’appontamiento adonca, comme venne l’autra notte, cagnato cammara e lietto, lo zito se chiammaie li cammarate, cercannole consiglio circa l’ammafarare lo cuorpo, che non le facesse la terza burla, che ’n quanto a lo stare scetato no l’averriano addormentato tutte li papagne che so’ a lo munno. Era fra chiste serviture no giovane che se delettava de l’arte de pommardiero: e, perché ognuno tratta de lo mestiero suio, consigliaie a lo zito a farese no tappo de ligno, comme se fa a li masche. La quale cosa fu subeto stampata ed, acconciatolo comme aveva da stare, se iette a corcare, non toccando la zita, pe paura de non fare forza e guastare la ’menzione e non chiudenno l’uocchie, pe trovarese lesto ad ogne recercata de stommaco. Lo scarafone, che non vedette maie dormire lo zito, disse a li compagne: Ohimè, chesta è la vota che restammo chiarite e l’arte nostra non ’nce serve pe niente, pocca lo zito non dorme e non me da luoco a secuteiare la ’mpresa!. Aspetta, disse lo grillo, ca mo te servo!, e, commenzanno a cantare docemente, facette addormentare<noinclude></noinclude> t9u89ecbepij2tx3m5fx822u836j5oc Paggena:Lo cunto de li cunte - Tomo I.djvu/313 250 8427 108251 47711 2019-09-28T17:30:08Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="Alex brollo" />{{Rh||{{sc|Jornata III.}}|313}}</noinclude>lo zito. La quale cosa visto lo scarafone corze a farele de se stisso serenga, ma, trovata chiusa la porta e ’mpeduta la strata, tornaie desperato e confuso a li compagne, decenno chello che l’era socciesso. Lo sorece, che non aveva autro fine che servire e contentare Nardiello, a chella medesema pedata iette a la despenza ed adoranno da fesina a fesina ’mmattette un arvaro de mostarda de senapa, dove ’mroscinatose con la coda corze a lo lietto de lo zito e ne sodonse tutte le forgie de lo naso de lo nigro todisco, lo quale commenzaie a sternutare accossì forte che sbottaie lo tappo co tanta furia che, trovannose votato de spalle a la zita, le schiaffaie ’m pietto accossì furiuso che l’appe ad accidere. A le strille de la quale corze lo re e demannanno che cosa aveva, disse che l’era stato sparato no pedardo ’m pietto. Se maravigliaie lo re de sto spreposeto, che co no pedardo ’m pietto potesse parlare, ed, auzato le coperte e le lenzole, trovaie la mena de vrenna e lo tappo de lo masco, c’aveva fatto na bona molegnana a la zita, si be’ non saccio che le facesse chiù danno o lo fieto de la porvere o la botta de la palla. Lo re, visto sta schefienzia e ’ntiso ch’era la terza liquidazione de sto strommiento ch’isso aveva fatto, lo cacciaie da lo stato suio e, consideranno ca tutto sto male l’era socciesso pe la canetate usata a lo povero Nardiello, se ne deva le punia ’m pietto e mentre, pentuto de chello c’aveva fatto, faceva lo trivolo, se le fece ’nanze lo scarafone, dicennole: Non te desperare, ca Nardiello è bivo e pe le bone qualetate soie mereta essere ien-<noinclude></noinclude> d8p20gf3dt3geaats351jmg3gn12odi Paggena:Lo cunto de li cunte - Tomo I.djvu/314 250 8428 108252 47716 2019-09-28T17:30:12Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="Alex brollo" />{{Rh|314|{{sc|Trattenimiento V.}}|}}</noinclude>nero de vostra magnifecenza e si ve contentate che venga, mo lo mannarrimmo a chiammare. Oh che singhe lo ben venuto co sta nova de veveraggio, o bello anemale mio! tu m’haie dato la vita, tu m’haie levato da no maro d’affanne, pocca me senteva no rangolo a lo core de lo tuorto fatto a chillo povero giovene! perzò facitelo venire, ca lo voglio abbracciare comm’a figlio e darele figliama pe mogliere. Sentuto chesto, lo grillo zompanno zompanno iette a la capanna dove steva Nardiello e, contannole tutto lo socciesso, lo fece venire a lo palazzo reiale, dove ’ncontrato ed abbracciato da lo re le fu consegnata Milla pe mano e, ricevuta la fatazione da l’anemale, deventaie no bello giovene, che mannato a chiammare lo patre da lo Vommaro stettero ’nsiemme felice e contiente, provanno dapo’ mille stiente e mille affanne, <poem> ''ca vene chiù ’nt’ un’ora che ’n cient’anne.'' </poem><noinclude></noinclude> ss9cvsmja6vbtdxek8tnv4sr107nyah Paggena:Lo cunto de li cunte - Tomo I.djvu/315 250 8429 108253 47721 2019-09-28T17:30:16Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="Alex brollo" />{{Rh||{{sc|Jornata III.}}|315}}</noinclude> LA SERVA D’AGLIE TRATTENEMIENTO SESTO DE LA IORNATA TERZA ''Belluccia figlia d’Ambruoso de la Varra, ped essere obediente a lo patre facenno lo gosto suio e pe portarese accortamente ’n chello che l’era stato commannato, deventa maretata, ricca ricca, co Narduccio, primmogeneto de Biasillo Guallecchia, ed è causa che l’autre sore poverelle siano da lo medesemo dotate e date pe mogliere a l’autre figlie suoi.'' ''Non tanto se cacaie lo nigro zito quanto se pisciaro de riso quanno sentettero la burla che le fece lo sorece. E sarria durato lo ridere fi’ a l’autra matina, si lo prencepe non faceva chilleto ’miezo azzò se desse aurecchia a donna Antonella, ch’era lesta de chiacchiariare, la quale cossì commenzaie a ragioneiare:'' L’obedienzia è na mercanzia secura che fa guadagno senza pericolo ed è possessione tale che ad ogne stascione te renne frutto. Ve lo provarrà la figlia de no povero parzonaro: pe mostrarese obediente a lo patre suio non sulo apre la strata de la bona sciorta d’essa medesema, ma dell’autre sore, che pe causa soia foro maritate ricche. Era na vota a lo casale de la Varra n’om-<noinclude></noinclude> odl4y8wzehedhts7hhl8607ifbpk5c2 Paggena:Lo cunto de li cunte - Tomo I.djvu/316 250 8430 108254 47726 2019-09-28T17:30:20Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="Alex brollo" />{{Rh|316|{{sc|Trattenimiento VI.}}|}}</noinclude>mo rustico chiammato Ambruoso, lo quale aveva sette figlie femmene, e tutto chello che poteva avere pe mantenerele a lo ’nore de lo munno era na serva d’aglie. Aveva st’ommo da bene n’ammecizia granne co Biasillo Guallecchia, ommo ricco ’n funno de Resina, lo quale aveva sette figlie mascole, de li quale Narduccio, ch’era lo primmogeneto e l’uocchio di... ritro suio, cascaie malato e non se trovava remmedio a lo male suio, si be’ la vorza le steva sempre aperta. Essenno iuto Ambruoso a visitarelo, le fu ademannato da Biasillo quanta figlie aveva. Lo quale, vergognatose de direle comme aveva ’nzertato a tanta squacquare, le disse: Aggio quattro mascole e tre femmene. S’è cossì, leprecaie Biasillo, manna uno de ssi figlie tuoie a tenere scommerzione a figliemo, ca me ne faie no piacere granne. Ambruoso, che se vedde pigliato ’n sermone, non seppe che se responnere si no azzettaie co la capo e, tornatosenne a la Varra, se mese na malanconia da crepare, non sapenno comme comprire co l’ammico. All’utemo, chiammanno uno ped uno le figlie da la granne a la chiù picciola, ademannai quale de loro se contentasse tagliarese li capille e vestirese da ommo e fegnerese mascolo pe tenere commerzazione co lo figlio de Biasillo, che steva malato. A le quale parole la figlia granne, ch’era Annuccia, rispose: Da quanno niccà m’è muorto patremo, che me voglio carosare?; Nora, ch’era la seconna, respose: Ancora non so’ maritata e me vuoie vedere carosa?; Sapatina, ch’era la terza, disse: Aggio sempre sentuto dicere ca non deveno le fem-<noinclude></noinclude> 0kfkfh07je5qjcibhs5hqr65q33kr1l Paggena:Lo cunto de li cunte - Tomo I.djvu/317 250 8431 108255 47731 2019-09-28T17:30:24Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="Alex brollo" />{{Rh||{{sc|Jornata III.}}|317}}</noinclude>mene cauzare vrache; Rosa, ch’era la quarta, respose: Merregnao, non me ’nce pische a ghire cercanno chello che non hanno li speziale, pe trattenemiento de no malato!; Cianna, ch’era la quinta, disse: Dì a sto malato che se faccia na cura e ’nzagnase, ca non darria no capillo de li mieie per ciento fila de vita d’uommene!; la sesta, ch’era Lella, disse: Io so’ nata femmena, vivo da femmena e voglio morire da femmena; e non voglio, pe trasformareme ’n ommo fauzario, perdere lo nomme de bona femmena; l’utema cacanitola, ch’era Belluccia, vedenno lo patre che ad ogne resposta de le sore iettava no sospiro, le responnette: Se non vasta trasformareme da ommo pe servirete, deventarraggio n’anemale e me farraggio no pizzeco pe darete gusto!. Oh che singhe benedetta!, dicette Ambruoso, ca me daie la vita ’n cagno de lo sango che t’aggio dato! ora susso, non perdimmo tiempo, a lo tuorno se fanno le strommola e, taglianno chille capille, ch’erano funicelle ’naurate de li sbirre d’Ammore e arremmediatole no vestitiello stracciato da ommo, lo portaie a Resina, dove fu recevuto da Biasillo e da lo figlio, che steva a lo lietto, co le maggiure carizze de lo munno e, tornatosenne, Ambruoso lassaie Belluccia a servire Narduccio, lo malato. Lo quale, vedenno stralucere fra chelle pezze sta bellezza da strasecolare, mirandola e strammirannola e schiudennola tutta disse fra se medesemo: S’io non aggio le bottelle all’uocchie chesta abesogna che sia femmena: la tenerumma de la faccia l’accusa, lo parlare lo conferma, lo cammenare l’attesta, lo core me lo dice,<noinclude></noinclude> t1olqoyk5m3i932ceqontnsgg15m6nk Paggena:Lo cunto de li cunte - Tomo I.djvu/318 250 8432 108256 47736 2019-09-28T17:30:28Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="Alex brollo" />{{Rh|318|{{sc|Trattenimiento VI.}}|}}</noinclude>Ammore me lo scopre. È femmena senza autro, e sarrà venuta co sta stratagemma de vestire da ommo a fare na ’moscata a sto core. E, sprofonnannose tutto drinto sto penziero, le carrecaie tanto la malanconia che l’aggravaie la freve e li miedece lo trovaro a male termene. Pe la quale cosa la mamma, che allummava tutta de l’ammore suio, le commenzaie a dicere: Figlio mio, lanterna a bota de st’uocchie mieie, stanfella e molletta de la vecchiezza mia, che cosa vo’ essere chesta, che pe parte d’avanzare vegore scapete de sanetate e pe parte de ire ’nante vaie sempre a l’arreto, comme cotena a li carvune? è possibile che vuoglie tenere sconzolata la mammarella toia, senza dicerelle la causa de lo male tuio, azzò potesse arremmediare? perzò, gioiello mio, parla, sbotta, sfoca, spapura, dimme sperlito che te abbesogna, chello che borrisse e lassa fare a Cola, ca non lassarraggio de darete tutte li guste de lo munno!. Narduccio, ’ncoraggiato da ste belle parole, se lassaie correre a sbafare la passeione dell’armo, decennole comme teneva pe cierto che chillo figliulo d’Ambruoso fosse femmena, e che se no le fosse data pe mogliere era propio resoluto de stagliare lo curzo de la vita. Chiano!, disse la mamma, ca pe quetarete sso cellevriello, volimmo fare quarche prova pe scoprire s’è femmena o mascolo, s’è campagna rasa o arvostata. Facimmolo scennere a la stalla e cravaccare quarche pollitro de chille ’nge songo, lo chiù sarvateco, perché si sarrà femmena, essenno le femmene de poco spireto, la vedarraie filare sottile e subeto scannagliarrimmo sti<noinclude></noinclude> 9ot993f2k1e3dfjg0f9826sbm66stkl Paggena:Lo cunto de li cunte - Tomo I.djvu/319 250 8433 108257 47741 2019-09-28T17:30:32Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="Alex brollo" />{{Rh||{{sc|Jornata III.}}|319}}</noinclude>pise. Piacquette a lo figlio sto penziero e fece scennere Belluccia a la stalla, le conzegnaro no male feruscolo de pollitro, dove ’nsellatolo e puostose a cavallo co n’armo de leione commenzaie a fare spassiggie de stopore, bisce de stordire, rote de spanto, repolune da ire ’n estrece, crovette de l’autro munno, carrere de scire da li panne. Pe la quale cosa disse la mamma a Narduccio: Levate, figlio mio, ssa frennesia da lo chirecuoccolo: prova, vide chiù saudo a cavallo sto figliulo che lo chiù viecchio cacasella de Porta Reiale!. Ma non pe chesto se levaie da siesto Narduccio, che secotaie a dicere ca chessa ad ogne cunto era femmena e che non’nge l’averria levato da chiocca Scannarebecco. La mamma pe levarele sto sfiolo le disse: Adaso merola, ca farimmo la seconna prova pe chiarirete!. E fatto venire na scoppetta a dove stevano, chiammaro Belluccia, decennole che la carrecasse e sparasse. La quale piglianno ’n mano chell’arma mese la porva d’arcabusce a la canna de la scoppetta e la porvere de Zanne ’n cuorpo a Narduccio, mese lo miccio a la serpentina e lo fuoco a lo core de lo malato, ma, scarrecanno lo cuorpo, carrecaie lo pietto de lo negrecato de desiderii ammoruse. La mamma, che vedde la grazia e destrezza, l’attellatura con che sparaie lo figliulo, disse a Narduccio: Levate sta doglia de capo e penza puro ca na femmena non pò fare tanto!. Ma Narduccio, letecanno sempre, non se poteva dare pace ed averria ’nguaggiato la vita che sta bella rosa n’aveva mazzuocco e deceva a la mamma: Crideme, mamma mia, ca si sto<noinclude></noinclude> mxud4kizfz221v5fp1pbir2cm63ysa0 Paggena:Lo cunto de li cunte - Tomo I.djvu/32 250 8434 108258 47746 2019-09-28T17:30:36Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="Alex brollo" />{{Rh|32|{{sc|Trattenimento I.}}|}}</noinclude>che t’è socciesso; ma, pe farete la lengua comm’a taccariello de molino, aje macenato la felicetà, che t’era venuta da ste mano!». Lo nigro Antuono, puostose la coda fra le coscie, se zucaje sta museca; e, stanno tre autre anno quieto a lo servitio dell’uerco, pensanno tanto a la casa soja, quanto pensava ad essere conte, puro, dopò sto tiempo, le tornaje la terzana, venennole n’autra vota ncrapiccio di dare na vota a la casa soja; e perzò, cercaje lecienzia all’uerco. Lo quale, pe levarese da nanze sto stimmolo, se contentataje che partesse, dannole na bella mazza lavorata, co direle: «Portate chesta mazza pe memoria mia, ma guordate che no decisse: ''Auzate, mazza'', nè: ''Corcate, mazza;'' ca io non ce ne voglio parte co tico!» E Antuono, pigliannola, respose: «Va, c’aggio puosto la mola de lo sinno, e saccio quanta para fanno tre buoje; no so chiù peccerillo, ca chi vo gabbare Antuono se vo vasare lo guveto!» A chesto respose l’uerco: «L’opera lauda lo mastro; le parole so femmene, e li fatte so mascole; starrimmo a lo bedere! Tu m’aje ntiso chiù de no surdo: ommo avvisato è miezo sarvato!» Mentre l’uerco secotejava a dire, Antuono se la sfilaje verzo la casa: ma non fu miezo miglio descuosto, che disse: ''Auzate, mazza''. Ma no fu parola chesta, ma arte de ncanto, che subeto la mazza, comme se avesse auto scazzamauriello dinto a lo medullo, comenzaje a lavorare de tuorno ncoppa le spalle de lo nigro Antuono, tanto che le mazzate chiovevano a cielo apierto, ed uno cuorpo n’aspettava l’autro. Lo poverom-<noinclude></noinclude> exyze9l4gddmc04kf5cy23yl2ufp7ng Paggena:Lo cunto de li cunte - Tomo I.djvu/320 250 8435 108259 47751 2019-09-28T17:30:40Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="Alex brollo" />{{Rh|320|{{sc|Trattenimiento VI.}}|}}</noinclude>bello arvolo de la gra zia d’Ammore darrà na fico a sto malato, sto malato farrà na fico a lo miedeco. Perzò vedimmo ’n ogne cunto de saperenelo cierto, si no me ne vao a spaluorcio e, pe non trovare la strata de na fossa, me ne iaraggio a no fuosso!. La negra mamma, che lo vedde chiù ostenato che mai, che avenno ’mpontato li piede faceva fuorfece fuorfece, le disse: Vuoitene chiarire meglio? portalo co tico a natare e loco se vedarrà si è Arco Felice o ’Ntruglio de Vaia, s’è Chiazza Larga o Forcella, s’è Circo Massimo o Colonna Troiana. Bravo!, respose Narduccio, non c’è che dicere: hai cuouto ’m ponta! ogge se vedarrà s’è spito o tiella, laganaturo o crivo, fosillo o vosseta. Ma Belluccia, che adoraie sto negozio, mannaie a chiammare subeto no guarzone de lo patre ch’era assai trincato ed ecciacuorvo, lo quale ’nfrogecaie che comme la vedesse a la marina pe se spogliare le portasse nova ca lo patre facesse lo tratto e la volesse vedere ’nanze che lo strummolo de la vita facesse la fitta. Lo quale, stanno con la secozione parata, comme vedde arrivato a lo maro Narduccio e Belluccia e commenzarese a spogliare, fece secunno l’appontamiento, servennolo a lo primmo taglio. La quale, sentenno sta nova, cercato lecienzia a Narduccio s’abbiaie a la vota de Barra. Ma, tornato lo malato a la mamma co la capo vascia, l’uocchie stervellate, lo colore gialluoteco e le lavra morticce, le disse ca lo negozio era iuto contra acqua, e pe la desgrazia soccessa no aveva potuto fare l’utema prova. Non te desperare, respose la mamma, ca besogna pi-<noinclude></noinclude> 1cdkutzszceegurfelhgei2m3j7154h Paggena:Lo cunto de li cunte - Tomo I.djvu/321 250 8436 108260 47756 2019-09-28T17:30:44Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="Alex brollo" />{{Rh||{{sc|Jornata III.}}|321}}</noinclude>gliare lo leparo co lo carro. Iarraie adonca de sicco ’n sicco a la casa d’Ambruoso e, chiamanno lo figlio, a lo scennere priesto o a lo tardare t’addonarraie de l’agguaito e scommogliarraie lo ’ntrico. A ste parole tornaro a magriarese le masche de Narduccio, ch’erano ianchiate, e la matina sequente – quanno lo Sole mette mano a li ragge e fa sbaratto de le stelle – iette de pizzo e de pesole a la casa d’Ambruoso, dove, chiamannolo, disse che voleva parlare de cosa ’mportante a lo figlio. Lo quale, curto se vedde luongo se vedde, le disse c’aspettasse no poco, ca l’averria fatto subbeto scennere; e Belluccia, pe n’essere trovata co lo delitto ’n genere, a lo stisso tiempo spogliatose la gonnella e lo corpetto se mese lo vestito d’ommo e, vrociolatose a bascio, fu tanta la pressa che se scordaie l’anellette a l’arecchie. La quale cosa vedenno Narduccio, cossì comm’a l’arecchie dell’aseno se canosce lo male tiempo, isso a l’arecchie de Belluccia appe ’ndizio de la serenetate che desederava ed, afferratola comme a cane corzo, disse: Voglio che me singhe mogliere a sfastio de la ’midia, a despietto de la Fortuna, anche ne pesa a la Morte!. Ambruoso, che vedde la bona volontate de Narduccio, disse: Pure che patreto ne sia contento, isso co na mano ed io co ciento. E cossì tutte de commegna iettero a la casa de Biasillo, dove la mamma e lo patre de Narduccio, pe vedere lo figlio sano e contento, ricevettero co no gusto fora de iosta la nora e, volenno sapere perché faceva ste guattarelle a mannarela vestita da ommo, e ’ntiso ca ne fu causa pe no scoprire<noinclude></noinclude> nhlbc7y5v00oevft5ba42dq1pw6i8ez Paggena:Lo cunto de li cunte - Tomo I.djvu/322 250 8437 108261 47761 2019-09-28T17:30:48Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="Alex brollo" />{{Rh|322|{{sc|Trattenimiento VI.}}|}}</noinclude>ch’era stato no guallecchia a fare sette femmene, Biasillo disse: Pocca lo cielo t’ha dato tante figlie femmene, ed a me tante mascole, affé ca volimmo fare no viaggio e sette servizie! Và carreiale adonca a sta casa, ca te le voglio dotare, pocca, lodato sia lo cielo, aggio agresta che basta pe tante fragaglie. Ambruoso, sentenno chesto, mese l’ascelle a pigliare tutte l’autre figlie ed a carriarele a casa de Biasillo, dove se fece na festa de sette a levare, che le museche e li suoni iero fi’ a le sette celeste e, stanno tutte allegramente, se vedde assai chiaro <poem> ''ca non tardaro mai grazie devine.'' </poem><noinclude></noinclude> nuphuqjbp4xevkafsx5p5lnifmjfeab Paggena:Lo cunto de li cunte - Tomo I.djvu/323 250 8438 108262 47766 2019-09-28T17:30:52Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="Alex brollo" />{{Rh||{{sc|Jornata III.}}|323}}</noinclude> CORVETTO TRATTENEMIENTO SETTIMO DE LA IORNATA TERZA ''Corvetto, pe le vertolose qualetate soie ’midiato da li cortesciane de no re, è mannato a deverze pericole e, sciutone co granne ’nore, pe maggiore crepantiglia de li nemmice suoie l’è data la ’nfanta pe mogliere.'' ''S’erano cossì straformate l’auditure ne l’azziune de Belluccia, che quanno la veddero maritata se fecero cossì alliegre e festante comme si fosse nata da le rine loro. Ma lo desiderio de sentire Ciulla fece fare pausa a l’applauso e stare sospese l’arecchie a lo moto de le lavra soie, che cossì parlattero:'' Sentette na vota dicere che Gionone pe trovare la boscia iette ’n Cannia; ma si uno me dicesse dove veramente se porria trovare lo fegnemiento e la fraude io non saperria ’mezzarele autro luoco che la corte, dove fanno sempre mascare, la mormorazione da Trastullo, la maledecenza da Graziano, lo trademiento da Zanne e la forfantaria da Pollicinella, dove a no stisso tiempo se taglia e cose, se pogne ed ogne, se rompe e ’ncolla. De le quale cose ve ne mostrarraggio schitto na retaglia a lo cunto che ve farraggio ’ntennere.<noinclude></noinclude> 6m5h7n5fgk2e68nqksifib5noz9f5w6 Paggena:Lo cunto de li cunte - Tomo I.djvu/324 250 8439 108263 47771 2019-09-28T17:30:56Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="Alex brollo" />{{Rh|324|{{sc|Trattenimiento VII.}}|}}</noinclude>Era na vota a li servizie de lo re de Shiummo Largo no giovane muto da bene chiammato Corvetto, lo quale pe li buone portamiente suoie essenno tenuto drinto lo core da lo patrone era pe sta causa odiato e tenuto ’n savuorrio da tutte li cortesciane, li quale essenno sportegliune de ’gnoranzia non potevano mirare lo lustro de la virtù de Corvetto, c’a denare contante de buone termene s’accattava la grazia de lo patrone. Ma l’aure de li favure che le faceva lo re erano scirocche a la guallara de li crepate de ’midia, tale che non facevano autro pe tutte li cantune de lo palazzo, ed a tutte l’ore, de mormorare, tataniare, vervesiare, ’mbrosoliare e forfechiare sopra sto povero ommo, decenno: Che fattocchiaria ha fatto a lo re sto caccial’a-pascere, che le vo’ tanto bene? che fortuna è la soia, che non è iuorno che non aggia quarche refosa de favure e nui sempre iammo a l’arreto comme a li fonare, sempre scapetammo de connizione? pure servimmo comm’a cane, puro sodammo comm’a zappature e corrimmo comm’a daine pe ’nzertare a pilo a lo gusto de lo re! veramente besogna nascere fortunato a sto munno e chi n’ha ventura se ietta a maro! all’utemo è forza vedere e crepare!. Cheste ed autre parole scevano dall’arco de la vocca loro, le quale erano frezze ’ntossecate che devano a lo verzaglio de la roina de Corvetto. Oh negrecato chi è connennato a sto ’nfierno de la corte, dove le losegne se venneno a quatretto, le malegnitate e li male afficie se mesurano a tommola, li ’nganne e li trademiente se pesano a can-<noinclude></noinclude> 2adphe2naioiwufbziqtficc8k7fidr Paggena:Lo cunto de li cunte - Tomo I.djvu/325 250 8440 108264 47776 2019-09-28T17:31:00Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="Alex brollo" />{{Rh||{{sc|Jornata III.}}|325}}</noinclude>tara! ma chi pò dire le scorze de mellune de machine, che le posero sotto a li piede pe farelo sciuliare? chi pò spricare lo sapone de le fauzità che ontaro a la scala de le arecchie de lo re, pe farelo scapezzare e rompere la noce de lo cuollo? chi po’ narrare le fosse de ’nganne scavate drinto a lo cellevriello de lo patrone e le coperte de sproccola de buono zelo pe farelo derropare? Ma Corvetto, ch’era fatato, e vedeva le trapole e scopreva la tappolle e canosceva le matasse e s’addonava de le ’ntriche, de li agguaiete, de li mastrille, de le tagliole, de le tramme e de le ’mbroglie de l’averzarie, steva sempre co l’arecchie pesole e coll’uocchie apierte pe no sgarrare lo filato, sapenno che la fortuna de li cortesciane è vitriola. Ma quanto chiù secotava a saglire sto giovane tanto cresceva lo descenzo e la scesa scoperta dell’autre che, non sapenno all’utemo de che muodo levarelo de pede, pocca lo direne male non era creduto, pensaro pe la strata de le laude vottarennillo a no prece pizio (arte ’mentata a casa cauda ed affinata ne la corte). La quale cosa tentaro de la manera che secota. Steva lontano dece miglia da Scozia, dov’era lo sieggio de sto re, n’uerco, lo chiù bestiale e sarvateco che fosse stato maie all’Orcaria; che ped essere persequetato da lo re s’era fatto forte drinto no vosco desierto ’ncoppa na montagna che manco ’nce volavano l’aucielle, lo quale era tanto ’ntricato, che non poteva mai ricevere la vista de lo sole. Aveva st’uerco no bellissimo cavallo, che pareva fatto co lo penniello, e tra l’autre bellezze<noinclude></noinclude> swxy362rlp0innog0xlz2hbs0ifht0v Paggena:Lo cunto de li cunte - Tomo I.djvu/326 250 8441 108265 47781 2019-09-28T17:31:04Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="Alex brollo" />{{Rh|326|{{sc|Trattenimiento VII.}}|}}</noinclude>no le mancava manco la parola, perché pe fatazione parlava comm’a nuie autre. Ora li cortesciane, che sapevano quanto era marvaso l’uerco, quanto aspro lo vosco e quant’auto lo monte e la deffecoltà d’avere sto cavallo, se ne iettero a lo re decennole menutamente le perfezziune de st’anemale e ch’era cosa degna de re, pe la quale cosa deveva procurare ’n ogne via e manera de levarelo da sotta le sgranfe dell’uerco e che sarria stato buono Corvetto a cacciarene le mane, ped essere giovane spierto ed atto a scire da lo fuoco. Lo re, che non sapeva ca mo sotta lo shiure de ste parole ’nc’era lo serpe, chiammaie subeto Corvetto e le disse: Se me vuoie bene, vide ’n ogne cunto d’avere lo cavallo dell’uerco, nemmico mio, ca te chiammarraie contento contento e consolato d’avereme fatto sto servizio. Corvetto, si be’ canoscette ca sto tamburro era sonato da chi male le voleva, puro p’obedire a lo re s’abbiaie per la via de la montagna e, trasenno guatto a la stalla dell’uerco, ’nsellaie lo cavallo e, puostose ’n sella co li piede forte a la staffa, pigliaie la via de la porta. Ma lo cavallo, vedennose speronare fora de lo palazzo, gridaie: All’erta, ca Corvetto me ne porta!. A la quale voce scese l’uerco co tutte l’anemale che lo servevano: tanto che ccà te vedive no gatto maimone, da llà n’urzo de lo prencepe, da chesta parte no lione, da chella no lupo menaro, pe farene mesesca. Ma lo giovane a forza de bone sbrigliate s’allontanaie da la montagna e, cammenanno sempre de galoppo verzo la cetate, arrivaie a la corte, dove presentanno lo cavallo a lo re<noinclude></noinclude> e1wdcr1dpigz01btaeocfr7ipmn9aue Paggena:Lo cunto de li cunte - Tomo I.djvu/327 250 8442 108266 47786 2019-09-28T17:31:08Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="Alex brollo" />{{Rh||{{sc|Jornata III.}}|327}}</noinclude>fu abbracciato chiù de no figlio e, puostose mano a na vorza, le ’nchiette le branche de pataccune. Pe la quale cosa se fece na bona ionta de sgotta all’abeto de crepantiglia de li cortesciane, e dove primma abbottavano a cannella mo schiattavano a shiushiata de mantece, vedenno ca li sciamarre con che pensavano de sfravecare la bona sciorte de Corvetto servevano pe schianare la strata pe l’utile suio. Tutta vota, sapenno ca no a primma tozzata de machena de guerra se rompe la muraglia, vozero tentare la seconna fortuna, dicenno a lo re: Sia co la bon’ora lo bello cavallo, che veramente sarrà l’onore de la stalla reale; cossì avissevo lo paramiento de l’uerco, lo quale è na cosa che no se pò dicere, che la famma vosta porria ire pe le fere, e nesciuno autro porria accrescere sta recchezza a lo tesoro vuostro, autro che Corvetto, lo quale ’nce have na mano pagarella a fare ste sciorte de servizie. Lo re, che ballava ad ogne suono e de sti frutti ammare ma ’nzuccarate magnava schitto la scorza, chiammaie Corvetto, pregannolo a farele avere lo paramiento dell’uerco. Lo quale senza leprecare parola ’n quatto pizzeche fu a la montagna dell’uerco e, trasuto senz’essere visto a la cammara dove dormeva se nasconnette sotto a lo lietto ed aspettaie accovato ficché la Notte, pe fare ridere le stelle, fa no libro de carnevale ’n faccia a lo cielo, quanno, essennose corcato l’uerco e la mogliere, sparaie zitto zitto la cammara e, volenno cottiarene la cotra de lo lietto perzì, commenzaie a tirare chiano chiano. Ma, scietatose, l’uerco disse a la moglie-<noinclude></noinclude> l7w2aoecmr2gg61in7698blohxbosm1 Paggena:Lo cunto de li cunte - Tomo I.djvu/328 250 8443 108267 47791 2019-09-28T17:31:12Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="Alex brollo" />{{Rh|328|{{sc|Trattenimiento VII.}}|}}</noinclude>re che non tirasse tanto, ca lo scommogliava tutto e l’averria fatto venire quarche doglia de matrone. Anze tu scommuoglie a me, respo se l’orca, che non m’è restato niente ’n cuollo!. Dove diantane è la coperta?, leprecaie l’uerco e, calanno la mano ’n terra, toccaie la facce de Corvetto, pe la quale cosa commenzaie a gridare: Lo monaciello, lo monaciello! gente, cannele, corrite!. A le quale vuce tutta la casa fu sottasopra. Ma Corvetto, c’aveva iettato le robbe pe la finestra, se lasciaie cadere ’ncoppa ad esse e, fatto no bravo fardiello, toccaie a la vota de la cetate, dove non se pò dire li carizze, che le fece lo re e la cottura che n’appero li cortesciane ch’erano schiattate pe shianche. Co tutto chesso fecero pensiero de dare adduosso a Corvetto co la retroguardia de le forfantarie e, trovato lo re ch’era tutto cuocolo pe lo gusto avuto de lo paramiento – li quale, otre ch’erano de seta ragamate d’oro, ’nc’erano de chiù storiate chiù de millanta ’mprese de varie crapiccie e pensiere, e tra l’autre, si male non me allecordo, ’nc’era no gallo ’n atto de cantare pe l’Arba, che vedeva scire, co no mutto ’n toscano, Sol ch’io te miri; cossì ancora no shiore litropio ammosciato co no mutto toscano, Al calar del Sole, e tante e tante che ’nce vorria chiù memmoria e chiù tiempo da contarele tutte – trovato, dico, lo re tutto preiato e giubilante, le dissero: Mentre Corvetto ha fatto tanto e tanto pe servizio vuostro, non sarria gran cosa che pe fareve no piacere segnalato ve facesse avere lo palazzo dell’uerco, lo quale è da sta-<noinclude></noinclude> 68kc3fgqxmdr55q612kw74bqbdvvlr5 Paggena:Lo cunto de li cunte - Tomo I.djvu/329 250 8444 108268 47796 2019-09-28T17:31:16Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="Alex brollo" />{{Rh||{{sc|Jornata III.}}|329}}</noinclude>rece no ’mparatore; anze ha tanta miembre drinto e fora che ’nce cape n’asserzeto e no porristevo credere li cortiglie, li seppuorteche, le loggette, li gaife, le latrine a caracò e le cemmenere a tufolo che ’nce songo, co tanta architettura che l’arte se ne picca, la natura se ne corre e lo stupore ne sguazza. Lo re, ch’era de cellevriello figliarulo che subeto se ’mprenava, chiammato Corvetto, le disse lo golio che l’era venuto de lo palazzo dell’uerco e che tra tante guste che l’aveva dato ’nce agghiugnesse sta refosa, ca l’averria scritto co lo carvone dell’obreco a la taverna de la memmoria. Corvetto, ch’era no zorfariello e faceva ciento miglia l’ora, se mese subeto le gamme ’n cuollo ed, arrivato a lo palazzo dell’uerco, trovaie ch’essenno figliata l’orca e fatto no bello orcheciello, era iuto lo marito a commitare li pariente e la figliata, auzatose da lietto, era tutta affacennata ad apparecchiare lo mazzecatorio. Dove trasuto Corvetto co na facce de martiello disse: Ben trovata magna femmena, bella mmassara! e perché straziare tanto sta vita? iere figliaste e mo fatiche tanto, e non haie compassione de le carne toie?. Che buoie che ’nce faccia, respose l’orca, si n’aggio chi m’aiuta?. So ccà io, leprecaie Corvetto, pe aiutarete a cauce ed a muorze!. Singhe lo buono venuto, disse l’orca, e pocca me te sì benuto ad offerire co tanta ammorosanza aiutame a spaccare quattro piezze de legna. De grazia, leprecaie Corvetto, si non bastano quattro, siano cinco!. E, pigliata n’accetta ammolata de frisco, ’n cagno de dare a lo ligno dette<noinclude></noinclude> 5hn4ibkr8mh5uo9sbr7cja6jaduyusy Paggena:Lo cunto de li cunte - Tomo I.djvu/33 250 8445 108269 47801 2019-09-28T17:31:20Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="Alex brollo" />{{Rh||{{sc|Jornata I}}|33}}</noinclude>mo, che se vedde pisato e conciato ncordovana, disse subbeto: ''Corcate mazza''; e la mazza scacaje de fare contrapunte sopra la cartella de la schena. Pe la quale cosa, mezzato a le spese soje, disse: «Zoppo sia chi fuje!; affè ca no la lasso pe corta!; ancora n’è corcato chi ha d’avere la mala sera!» Cossì dicenno, arrivaje a la taverna soleta, dove fu recevuto co la chiù granne accoglienza de lo munno, perchè sapeva che zuco renneva cotena. Subeto che Antuono fu arrivato, disse all’oste: «Té, stipame sta mazza; ma vi, che no decisse: Auzate, mazza, ca passe pericolo! ntienneme buono, no te lamentare chiù d’Antuono, ca io me ne protesto, e faccio lo lietto nante!» Lo tavernaro, tutto prejato de sta terza ventura, lo fece buono abbottare de menestra e vedere lo funno de l’arciulo; e, comme l’ebbe scapizzato ncoppa a no letticiello, se ne corze a pigliare la mazza, e, chiammanno la mogliere a sta bella festa, disse: ''Auzate, mazza''! La quale commenzaje a trovare la stiva de li tavernare, e tuffete da cca, e tiffette da llà, le fece na juta e na venuta de truono, tale che, vedennose curte e male parate, corzero, sempre ca lo chiajeto dereto, a scetare Antuono, cercanno mesericordia. Lo quale, vistose la cosa colare a chiummo, e lo maccarone dinto a lo caso, e li vruoccole dinto lo lardo, disse: «No c’è remmedio; vuje morarrite crepate de mazze, si no me tornate le cose meje!» Lo tavernaro, ch’era buono ntommacato, gridaje: «Pigliate quant’aggio, e levame sto frusciamiento de spalle!»; e, pe chiù assecurare la parte d’<noinclude></noinclude> t7vdvboe76cmlhe1xb6w7w5jo36htzs Paggena:Lo cunto de li cunte - Tomo I.djvu/330 250 8446 108270 47806 2019-09-28T17:31:24Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="Alex brollo" />{{Rh|330|{{sc|Trattenimiento VII.}}|}}</noinclude>a lo cozzetto dell’orca e la fece cadere comm’a piro ’n terra. E curzo subbeto a la ’ntrata de la porta, fece no fuosso futo futo e, copiertolo de frasche e terreno, se mese a fare le guattarelle pe dereto la porta e, quanno vedde venire l’uerco co li pariente, se mese drinto lo cortiglio a gridare: Testimonia vosta, strunzo ’miezo e biva lo re de Shiummo Largo!. L’uerco, che sentette sta sbraviata, corze comm’a frugolo verzo Corvetto pe farene sauza, ma, trasenno co furia drinto lo soppuorteco, tutte ’nzieme schiaffaro de pede a la fossa e brociolaro a bascio, dove a cuorpo de petrate ne fece na pizza e, chiusa la porta, portaie le chiave a lo re. Lo quale, visto lo valore e lo ’nciegno de sto giovane, a le garge de la Fortuna, a despietto de la ’midia, a sfastio de li cortisciane le dette la figlia pe mogliere, essennole state li travierze de la ’midia falanghe da varare la varca de la vita soia a lo maro de le grannezze e li nemmice suoie, restanno confuse e crepate, iero a cacare senza cannela, <poem> <i>che la pena de n’ommo tristo assaie tricare pote, ma non manca maie. </i> </poem><noinclude></noinclude> isv7skea8v9y50pprdilowyfxsag7gz Paggena:Lo cunto de li cunte - Tomo I.djvu/331 250 8447 108271 47811 2019-09-28T17:31:28Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="Alex brollo" />{{Rh||{{sc|Jornata III.}}|331}}</noinclude>LO ’NGNORANTE TRATTENEMIENTO OTTAVO DE LA IORNATA TERZA ''Moscione è mannato da lo patre a fare mercanzie a lo Cairo, pe smammarelo da lo titto, dov’era n’arcaseno, e, trovanno pe la strata de passo ’n passo, perzone vertulose se le porta cod isso, pe miezo de li quale se ne torna a la casa carreco ’n funno d’argiento e d’oro.'' ''No ’nce mancaro cortesciane ’ntuorno a lo prencepe che averriano mostrato la collera de vederese toccato a lo bivo, si l’arte lloro non fusse stata a punto de semmolare, né sapeva a dicere se le dette chiù a lo naso lo despietto de vederese iettato a facce la trafanaria soia o la ’midia de sentire la felicitate de Corvetto; ma, commenzanno a parlare, Paola tiraie fore da lo puzzo de la passione propia l’armo lloro co l’ancino de ste parole:'' Fu sempre laudato assaie chiù no ’ngnorante de la pratteca d’uommene vertoluse che n’ommo sapio pe la scommerzione de gente da poco: perché quanto pe causa de chisse pò guadagnare commodetate e grannezze, tanto pe corpa de chille po’ scapetare robba ed onore e, si a la prova de lo spruoccolo se canosce lo presutto, a lo caso che vi contar-<noinclude></noinclude> prr12h5dr3mhk8b3ts2c3owyycvqmo2 Paggena:Lo cunto de li cunte - Tomo I.djvu/332 250 8448 108272 47816 2019-09-28T17:31:32Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="Alex brollo" />{{Rh|332|{{sc|Trattenimiento VIII.}}|}}</noinclude>raggio canosciarrite s’è vero chello ch’io ve aggio propuosto. Era na vota no patre, ricco quanto a lo maro, ma, perché non se pò avere felicetate sana a lo munno, aveva no figlio cossì sciaurato e da poco che non sapeva canoscere le scioscelle da le cetrole: pe la quale cosa, non potenno paidare chiù le ’ngnoranzie soie, datole na bona mano de scute lo mannaie a fare mercanzie vierzo Levante, sapenno ca lo bedere varie paise e lo prattecare deverze gente sceta lo ’ngiegno, affila lo iodizio e fa l’ommo spierto. Moscione, che cossì se chiammava lo figlio, puostose a cavallo commenzaie a cammenare a la vota de Venezia, arzenale de le maraveglie de lo munno, pe ’marcarese co quarche vasciello che iesse a lo Cairo. E cammenato na buona iornata, trovaie uno che steva fitto a pede no chiuppo, a lo quale decette: Comme te chiamme, giovane mio? de dove sì? e che arte è la toia?. E chillo respose: Me chiammo Furgolo, so’ de Saietta, e saccio correre comme a no lampo. Ne vorria vedere la prova, leprecaie Moscione. E Furgolo disse: Aspetta no poco, ca vide mo s’è porvera o farina!. E stanno no poccorillo sospise ecco na cerva pe la campagna e Furgolo, lassannola passare no piezzo ’nante pe darele chiù vantaggio, se mese a correre cossì spotestato e cossì lieggio de pede che sarria iuto pe coppa no semmenato de farina senza lassarenge la forma de la scarpa, tanto che ’n quatto saute la ionze. Pe la quale cosa Moscione maravegliato le disse si voleva stare cod isso, ca l’averria pagato de musco; e Furgolo<noinclude></noinclude> cjjostkcq6yys5a7pq5ets0dddranbw Paggena:Lo cunto de li cunte - Tomo I.djvu/333 250 8449 108273 47821 2019-09-28T17:31:36Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="Alex brollo" />{{Rh||{{sc|Jornata III.}}|333}}</noinclude>contentannose s’abbiaro de compagnia. Ma non cammenaro quattro autre miglia che trovaro n’autro giovane, a lo quale Moscione disse: Comme haie nomme, cammarata? che paiese è lo tuio e che arte haie?. E chillo respose: Me chiammo Aurecchia-a -leparo, so’ de Valle Coriosa e, mettenno l’arecchie ’nterra, senza partireme da no luoco io sento quanto se fa pe lo munno, audenno li monepolie e confarfe che fanno l’artesciane pe auterare li priezze de le cose, li male afficii de li cortesciane, li triste conziglie de li roffiane, l’appontamiente de li ’nammorate, li conzierte de li mariuole, li lamiente de li serviture, li reportamiente de li spiune, li visse-visse de le vecchie, le iastemme de li marinare, che non tanto vedeva lo gallo de Lociano e la lucerna de lo Franco quanto vedono st’arecchie meie. S’è lo vero chesso, respose Moscione, dimme: che se dice a la casa mia?. Ed isso puosto l’arecchie ’n terra decette: No viecchio parla co la mogliere, e dice: – Sia laudato lo Sole Leione, ca m’aggio levato chillo Moscione da ’nante a l’uocchie, chella facce de giarnea a l’antica, chillo chiuovo de lo core mio, c’a lo manco cammenanno sso munno se farrà ommo e non sarrà cossì aseno bestiale, vozzacchio, pierde-iornata!. Non chiù, non chiù!, disse Moscione, ca dice lo vero e te creo! perzò viene co mico, c’haie trovato la ventura toia. Vengo, disse lo giovane. E cossì abbiannose ’nsiemme, camminato dece autre miglia, trovaro n’autro, a lo quale disse Moscione: Comme te faie chiammare, ommo da bene mio? dove sì nato e che cosa saie fare<noinclude></noinclude> qb5djrczvw7zmcvr8ow4f95yhwxvniq Paggena:Lo cunto de li cunte - Tomo I.djvu/334 250 8450 108274 47826 2019-09-28T17:31:40Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="Alex brollo" />{{Rh|334|{{sc|Trattenimiento VIII.}}|}}</noinclude>munno?. E chillo respose: Me chiammo Cecaderitto, so’ de Castiello-tira-iusto, e saccio ’nzertare cossì a pilo co sta valestra che do ’miezo a no milo shiuoccolo, Vorria vedere sta prova, leprecaie Moscione e chillo, carrecata la valestra, pigliato la mira fece sautare no cecere da coppa na preta, pe la quale cosa Moscione se lo pigliaie comme l’autro pe compagnia soia. E, cammenato n’autra iornata, trovaie cierte che fravecavano no bello muolo a la calantrella de lo Sole, che potevano dire co raggione: Parrella, miette acqua a lo vino, ca m’arde lo core; de li quale appe tanta compassione che le disse: E comme, o mastre mieie, avite capo de stare a sta carcara, dove se cociaria na seconna de vufara?. Uno de li quale rispose: Nuie stammo frische commo a na rosa, perché avimmo no giovane che ’nce shioshia da dereto de manera, che pare che spirano li poniente. E Moscione disse: Lassamillo vedere, se dio ve guarde!. E li fravecature chiammato lo giovane, Moscione le disse: Comme te faie chiammare, previta de lo parente? de che terra sì? e che professione è la toia?. E chillo respose: Io me chiammo Shioshiariello, so’ de Terra Ventosa, e saccio fare co la vocca tutte li viente: si vuoie zefare, io te ne faccio ire ’n ziecolo, si vuoie refole, io faccio cadere case. No lo creo si no lo beo, disse Moscione. E Shioshiariello shioshiaie ’m primmo soave soave, che pareva lo viento che spira a Posileco vierzo la sera e, botatose tutto a no tiempo a cierte arvole, mannaie tanta furia de viento che sradecaie na fila de cierze. La quale cosa vedenno Moscione se lo pigliaie pe com-<noinclude></noinclude> fdyat1w8iwtsp4eeorl2borfl7w39uh Paggena:Lo cunto de li cunte - Tomo I.djvu/335 250 8451 108275 47831 2019-09-28T17:31:44Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="Alex brollo" />{{Rh||{{sc|Jornata III.}}|335}}</noinclude>pagno. E, cammenanno autro tanto, trovaie n’autro giovane, a lo quale disse: Comme te chiamme, non te sia ’n commanno? de dove sì, si se pò sapere? e quale è l’arte toia, si è leceta la domanna?. E chillo respose: Me chiammo Forte Schena, so’ de Valentino ed aggio tale vertute che me schiaffo na montagna ’n cuollo e me pare na penna. Si fosse chesto, disse Moscione, tu meretarrisse essere lo re de la doana e sarrisse pigliato co lo pallio lo primmo de maggio; ma ne vorria vedere la sperienzia. E Forte Schena commenzaie a carrecarese da schiantune de prete, de trunche d’arvole e de tante autre piseme che no l’averriano portate mille carrettune, lo che vedenno Moscione l’accordaie a stare cod isso. E cossì camminanno arrivaro a Bello Shiore, dov’era no re che aveva na figlia la quale correva commo a lo viento e averria curzeto pe coppa li vruoccole spicate senza chiegare le cimme ed aveva sprubecato no banno: che chi l’avesse arrivata a correre ’nce l’averria data pe mogliere e chi fosse restato arreto l’averria tagliato lo cuollo. Arrivato Moscione a sta terra, e sentuto sto commannamiento, iette a lo re e s’offerze de correre co la figlia e, fatto li belle patte: o de battere le carcagna o de ’nge lassare la catarozzola, la matina fece ’ntennere a lo re ca l’era schiaffato no descenzo e, non potenno correre ’n perzona, averria puosto a luoco suio n’autro giovane. Venga chi vole, respose Ciannetella, ch’era la figlia de lo re, ca non me se da no lippolo e pe tutte ’nge n’è. Accossì, essenno la chiazza chiena de gente pe vedere la corzeta, che l’<noinclude></noinclude> oxxtnb0qlnps3oe2gub77samzky1w68 Paggena:Lo cunto de li cunte - Tomo I.djvu/336 250 8452 108276 47836 2019-09-28T17:31:48Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="Alex brollo" />{{Rh|336|{{sc|Trattenimiento VIII.}}|}}</noinclude>uommene facevano comme a frommiche e le fenestre e l’astreche erano chiene commo uovo, comparse Furgolo, lo quale se mese a lo capo de la chiazza, aspettanno le moppete. Ed eccote venire Ciannetella co la gonnella accorciata pe ffi’ a meze gamme e co na scarpetella a una sola bella ed attillata, che non passava dece punte. E puostose de spalla a spalla e sentuto lo tarantara e lo tutù de la trommetta, se mesero a correre che li tallune le toccavano le spalle. Fà cunto ca parevano liepare secutate da levriere, cavalle scapolate da la stalla, cane co le bessiche a la coda, asene co lo spruoccolo dereto. Ma Furgolo, che n’aveva lo nomme e li fatte, se la lassaie chiù de no parmo dereto ed, arrivanno a lo termene, lloco te sentiste l’allucco, lo illaiò, lo greciglio, le strille, li sische, lo sbattere da mano e de piede de la gente, gridanno: Viva, viva lo forestiero!. Pe la quale cosa Ciannetella fece la facce comme a culo de scolaro c’aggia avuto la spogliatura, restanno scornata ed affrontata de vederese venta. Ma perché la corza s’aveva da provare doie vote, facette penziero de scontarese st’affrunto e, iutasenne a la casa, fece subeto no percanto a n’aniello che tenennolo a lo dito se sconocchiasse le gamme che non potesse cammenare, non solamente correre, e lo mannaie a donare a Furgolo, azzò lo portasse ’n dito pe l’ammore suio. Aurecchie-a -leparo, che sentette sta confarfa passata tra la figlia e lo patre, stette zitto e aspettaie l’eseto de lo negozio e – comme a lo trommettiare de l’aucielle lo Sole frustaie la Notte ’ncoppa a l’aseno de l’ombre – torna-<noinclude></noinclude> 8eoplratp1tkg6wy7madzj8c6a6y3lz Paggena:Lo cunto de li cunte - Tomo I.djvu/337 250 8453 108277 47841 2019-09-28T17:31:52Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="Alex brollo" />{{Rh||{{sc|Jornata III.}}|337}}</noinclude>ro ’n campo e, dato lo soleto signo, commenzaro a iocare de tallune. Ma non tanto Ciannetella pareva n’autra Atalanta quanto Furgolo era deventato n’aseno spallato e no cavallo repriso, che non poteva movere passo. Ma Cecaderitto, che vedde lo pericolo de lo compagno, e sentuto da Aurecchie-a -leparo comme passava lo ’mbruoglio, deze de mano a la valestra, tiraie na parret ta, coglienno iusto a lo dito de Furgolo, facenno zompare la preta da l’aniello adove era la vertute de lo ’ncanto, pe la quale cosa se le sciouzero le gamme ’ncordate e ’n quattro saute de crapio passaie Ciannetella e venze lo pallio. Lo re, vedenno la vettoria de no paposcia, la parma de no vozzacchio, lo triunfo de no caccialo-a-pascere, fece gran penziere si dovevale dare o no la figlia e, fatto conziglio co li sapute de la corte soia, le fu respuosto che Ciannetella non era voccone pe li diente de no scauzacane e de n’auciello pierde-iornata e che senza macchia de mancatore poteva commutare la prommessa de la figlia a no donativo de scute, che sarria stato chiù sfazione de sto brutto pezzentone che tutte le femmene de lo munno. Piacquette a lo re sto parere e fece ’ntennere a Moscione che denare volesse ’ncagno de la mogliere che l’era stata prommessa ed isso, conzegliatose co l’autre, responnette: Io voglio tanto oro ed argiento quanto ne pò portare ’n cuollo no compagno mio. E, contentatose lo re, fecero venire Forte Schena, sopra lo quale accommenzaro a carrecare forza de bavuglie de docatune, sacche de patacche, vor-<noinclude></noinclude> ky3p2mfdvu5eur82m1tjmxcfy329v8n Paggena:Lo cunto de li cunte - Tomo I.djvu/338 250 8454 108278 47846 2019-09-28T17:31:56Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="Alex brollo" />{{Rh|338|{{sc|Trattenimiento VIII.}}|}}</noinclude>zune de scute, varrile de monete de ramma, scrittorie de catene ed anelle; ma quanto chiù carrecavano steva chiù saudo, comme a na torre, tanto che, non bastanno la tesoreria, li banche, li bancarotte, li mercante de cammio de la cetate, mannaie pe tutte li cavaliere a cercare ’m priesto canneliere, vacile, voccale, sottacoppe, piatte, guantere, canestre, pe ffi’ a li cantarielle d’argiento, e manco vastattero pe fare lo piso iusto. All’utemo, non carreche ma sazie e sfastediate, se partettero. Ma li consigliere, che veddero sto sfonnerio che se ne portavano quattro scauzacane, dissero a lo re che era na granne asenetate a farene carreiare tutto lo niervo de lo regno suio e però sarria bene a mannare le gente dereto ad allegerire tanto carreco de chillo Atlante, che portava ’ncoppa a le spalle no cielo de tesore. Lo re, chiegatose a sto conziglio, spedette subeto na mano de gente armate, a pede ed a cavallo, che l’arrivassero. Aurecchie-a -leparo, che sentette sto conziglio, ne avisaie li compagne; e, mentre la porvere s’auzava a lo cielo pe lo sbattere de le carcagna de chi veneva a scarrecare sta ricca sarma, Shioshiariello, che vedde la cosa male parata, commenzaie a shioshiare de manera che fece non sulo schiaffare de facce ’n terra tutte le gente nemmiche, ma le mannaie, come fanno li viente settentrionale a chi vace pe chella campagna, chiù de no miglio lontano. Pe la quale cosa senza avere autro ’mpedimiento arrivaro a la casa de lo patre, dove facenno parte a li compagne de lo guadagno – perché se<noinclude></noinclude> 4vlsxofofxu9gydbfsew5fiuzojylf2 Paggena:Lo cunto de li cunte - Tomo I.djvu/339 250 8455 108279 47851 2019-09-28T17:32:00Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="Alex brollo" />{{Rh||{{sc|Jornata III.}}|339}}</noinclude>sole dicere: a chi te fa guadagnare lo tortano e tu dalle l’esca – ne le mannaie conzolate e contiente ed isso restaie co lo patre ricco ’n funno, e se vedde n’aseno carreco d’oro, no facenno busciardo lo mutto: <poem> ''dio manna li vescuotte a chi n’ha diente.'' </poem><noinclude></noinclude> 8wo41iku19m6wcytp134oy0pbitlzv8 Paggena:Lo cunto de li cunte - Tomo I.djvu/34 250 8456 108280 47856 2019-09-28T17:32:04Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="Alex brollo" />{{Rh|34|{{sc|Trattenimento I.}}|}}</noinclude>Antuono, fece venire tutto chello, che l’aveva zeppolejato; che, comme l’appe dintro ale mano, disse: ''Corcate, mazza''! e chella s’accosciaje e jettaje da na parte. E, pigliatose lo sommarro, e l’autre cose, se ne jeze a la casa de la mamma; dove, fatto cemiento rejale de lo tafanario de l’aseno, e prova secura de lo tovagliulo, se mese buone cuoccole sotto, e, maritanno le sore, e facenno ricca la mamma, fece vero lo mutto: {{C|''A pazze e a peccerille Dio l’ajuta.''}}<noinclude></noinclude> dvombye7yq2hvxhaii9bsau47t3ywi2 Paggena:Lo cunto de li cunte - Tomo I.djvu/340 250 8457 108281 47861 2019-09-28T17:32:09Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="Alex brollo" />{{Rh|340|{{sc|Trattenimiento IX.}}|}}</noinclude>ROSELLA TRATTENEMIENTO NONO DE LA IORNATA TERZA '' Lo Gran Turco pe farese no vagno de sango de signore fa pigliare no prencepe, la figlia se ne ’nammora e se ne fuieno, la mamma l’arriva e le so’ tagliate le mano da lo prencepe. Lo Gran Turco ne more de crepantiglia ma, iastemmata la figlia da la mamma, lo prencepe se ne scorda, ma dapo’ varie astuzie fatte da essa torna a mammoria de lo marito e se gaudero contiente.'' ''Fu sentuto co granne sfazione lo cunto de Paola e dissero tutte c’aveva ragione lo patre de volere vertoluse li figlie, si be’ cantaie ped isso lo coculo, e se chille menaro la pasta isso ne scervecchiaie li maccarune; ma, toccanno a Ciommetella de dire lo suio, parlaie de sta manera:'' Non pò morire bene chi male vive e si quarcuno scappa da sta settenza è cuorvo ianco, perché chi semmena luoglio non pò metere grano e chi chianta tutomaglie non pò recogliere vruoccole spicate. Non me farrà trovare bosciardo lo cunto co lo quale mo ne la vengo; pagateme, prego, co le spaparanzate de arecchie, co le aperte de vocca, mentre io me sforzarraggio dareve sfazione. Era na vota no Gran Turco, lo quale aven<noinclude></noinclude> sri37kb05tkh03mn9p2w4h7ptvu8utj Paggena:Lo cunto de li cunte - Tomo I.djvu/341 250 8458 108282 47866 2019-09-28T17:32:13Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="Alex brollo" />{{Rh||{{sc|Jornata III.}}|341}}</noinclude>no la lebbra non ce trovava remmedio nesciuno, tanto che li miedece, non sapenno che spediente pigliarenge pe se levare da cuollo lo stimmolo de sto malato co proponere na cosa ’mpossibile, le dissero che era necessario farese no vagno de lo sango de no prencepe granne. Lo Gran Turco, sentenno sta rezetta sarvateca e desideranno la sanetate, spedette subeto na grossa armata pe mare, commannanno che scorressero ped ogne parte e pe miezo de spie e de grosse prommesse procurassero d’avere quarche prencepe a le mano. Li quale, costianno le parte de Fonte Chiaro, scontrattero na varchetta che ieva a spasso, drinto la quale era Paoluccio, figlio de lo re de chillo paiese, lo quale zeppoliato portaro de zippo e de pesole a Costantenopole. La quale cosa vedenno li miedece, non tanto pe compassione de chillo povero prencepe quanto pe ’nteresse loro: perché, non iovanno lo vagno, n’averriano cacato loro la penitenzia, volenno dare tiempo a lo tiempo e tirare a luongo lo negozio, dettero a rentennere a lo Gran Turco ca sto prencepe steva colereco de la libertate che s’aveva ioquato a tresette e che lo sango ’ntrovolato l’averria fatto chiù danno che beneficio; e però era necessario che se sospennesse lo remmedio fi’ che a lo prencepe fosse passato l’omore malanconeco; e perzò era necessario tenerelo alliegro e darele cive de sostanzia pe fare buono sango. Lo Gran Turco, sentuto sta cosa, penzaie de farelo stare allegramente chiudennolo drinto a no bello giardino, che se l’aveva pigliato a cienzo perpetuo la primmavera, dove le fontane faceva-<noinclude></noinclude> i9ebmzo3k5m4dy4hsx88k7k7hlhuwsa Paggena:Lo cunto de li cunte - Tomo I.djvu/342 250 8459 108283 47871 2019-09-28T17:32:17Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="Alex brollo" />{{Rh|342|{{sc|Trattenimiento IX.}}|}}</noinclude>no a despotare co l’aucielle e co li viente frische a chi meglio sapesse gorghiare e mormorare, mettennoce drinto Rosella, la figlia, co darele a rentennere ca ce la voleva dare pe mogliere. Rosella, subeto che vedde le bellezze de lo prencepe, fu annodecata co na gummena d’ammore e, facenno na bella crapiata de le voglie soie co chelle de Paoluccio, se ’ncrastaro tutte duie a no aniello de no stisso desiderio. Ma venuto lo tiempo che le gatte vanno ’n iesta e lo Sole se piglia gusto de fare a tozza-martino co lo Piecoro celeste, Rosella scoperze ch’essenno la primmavera, che li sanghe so’ de meglio tempera, avevano concruso li miedece de scannare Paoluccio e fare lo vagno a lo Gran Turco. Che si be’ lo patre ’nce l’aveva tenuto nascuosto, tuttavota pe la fatazione avuta da la mamma seppe sto trademiento che se tesseva a lo ’nammorato suio. Pe la quale cosa, datole na bella spata, le disse: Musso mio, si vuoi sarvare la libertate, che è tanto cara, e la vita, ch’è cossì doce, non perdere tiempo, agge li piede a leparo e vattenne a la marina, dove trovarrai na varca. Trase là drinto e aspettame, ca pe virtute de sta spata ’ncantata sarrai recevuto co lo ’nore che mierete da chille marinare, comme si fusse lo ’mparatore. Paoluccio, che se vedde aperire cossì bona strata a la sarvazione soia, pigliatose la spata s’abbiaie a la marina, dove trovato la varca fu raccuoto co gran leverenzia da chille che la guidavano. Rosella fra tanto, fatto no cierto percanto a na carta, la schiaffaie, senza essere vista né sentuta, drinto la sacca de la mamma, la quale su-<noinclude></noinclude> iswnpwdtxgqfk5vcps6tn8bguv7av8o Paggena:Lo cunto de li cunte - Tomo I.djvu/343 250 8460 108284 47876 2019-09-28T17:32:21Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="Alex brollo" />{{Rh||{{sc|Jornata III.}}|343}}</noinclude>beto scapizzaie a dormire de sorte tale che non se senteva né da pede né da capo e, fatto chesto, pigliatose na mappata de gioie, corze a la varca e fecero vela. Fra chisto miezo venne lo Gran Turco a lo giardino e, non trovanno la figlia né lo prencepe, mese a remmore lo munno e, curzo a trovare la mogliere, né potennola scetare né pe strille né pe tirate de naso, pensaie che quarche descenzo l’avesse levato lo sentemiento e, chiammato le dammecelle, la fece spogliare. Ma, levatole la gonnella, cessaie lo ’ncanto e se scetatte gridanno: Ohimè, ca la traditora de figliata ’nce l’ha calata e se n’è foiuta co lo prencepe! ma non te cura’, ca mo te l’agghiusto li cammie e l’accorto li passe!. Cossì decenno iette de furia a la marina, dove iettato na fronna d’arvoro a maro fece nascere na felluca sottile, co la quale commenzaie a correre dereto li giuvane fuiticce. Rosella, che si be’ la mamma veneva ’nvesibile tutta vota coll’uocchie dell’arte mageca vedde la roina che le veneva ’n cuollo, disse a Paoluccio: Priesto, core mio, caccia mano a sta sferra, chiavate a sta poppa e, comme siente remmore de catene ed ancine pe ’ncroccare sta varca, tira ad uocchie de puorco, a chi coglie coglie e zara chi ’nfredda, si no simmo perdute e ’nc’è ’ntorzato lo fuire!. Lo prencepe, perché ’nce ieva pe la pellecchia soia, stette sopra l’aviso e subeto che, ’nzeccata la varca, la Gran Torchessa iettaie le catene co li grance, tiraie no gran revierzo che pe bona fortuna tagliaie tutto a no cuorpo le mano de la Sordana, che, iettanno strille comm’arma dannata, iastem-<noinclude></noinclude> lgkl1dqh5be8f2c5hcgxtwfkl00n00k Paggena:Lo cunto de li cunte - Tomo I.djvu/344 250 8461 108285 47881 2019-09-28T17:32:25Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="Alex brollo" />{{Rh|344|{{sc|Trattenimiento IX.}}|}}</noinclude>maie la figlia, c’a la primma pedata c’avesse puosto lo prencepe a la terra soia se fosse scordato d’essa. E corza ’n Torcaria, co li mognune tutte scolanno sango se presentaie ’nanze de lo marito e, mostratole chillo dogliuso spettacolo, le disse: Ecco, marito mio, ch’a la tavola de la fortuna ’nce avimmo ioquato io e tico: tu la sanetate ed io la vita!. Cossì decenno le scette lo spireto e lo shiato e iette a pagare la norma a lo mastro che l’aveva ’mezzato l’arte, pe la quale cosa lo Gran Turco, semmozzatose appriesso comm’a caperrone drinto a lo maro de la desperazione, secotaie le pedate de la mogliere e se ne iette, friddo comm’a neve, a casa cauda. Ma Paoluccio, arrevato a Fonte Chiaro, disse a Rosella che avesse aspettato drinto la varca, perché ieva pe gente e carrozze da portarela trionfante a la casa soia. Ma non cossì priesto appe puosto lo pede ’n terra che le scette de mente Rosella; ed arrivato a lo palazzo reiale fu recevuto co tante carizze da lo patre e da la mamma, che non se porria ’magenare, facennose feste e lumminarie da stordire lo munno. Ma Rosella, dapo’ ch’erano passate tre iuorne aspettanno ’m pierdeto Paoluccio, se allecordaie de la iastemma e se mozzecaie le lavra ca non penzaie a remmediarence. Perzò, comm’a femmena desperata, smontata ’n terra pigliaie no palazzo ’ncontra la casa de lo re, pe vedere si de quarche manera potesse tornare ’n mammoria de lo prencepe l’obreco che l’aveva. Li signure de la corte, che vonno mettere lo naso pe tutto, allommato st’auciello nuovo venuto a chella casa e contempranno na bel-<noinclude></noinclude> lbvfw6wv0aapxgjuo1gnn73ejsvr6qt Paggena:Lo cunto de li cunte - Tomo I.djvu/345 250 8462 108286 47886 2019-09-28T17:32:29Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="Alex brollo" />{{Rh||{{sc|Jornata III.}}|345}}</noinclude>lezza che, passanno tutte li fore, sceva da la mesura, trascorreva li termene, deva a lo no ve de la maraviglia, faceva scassone de stupore e se chiammava fore de lo strasiecolo, commenzaro a farele lo moschito ’ntuorno, e non era iuorno che no le facessero lo spassiggio a tuorno e lo corvettiamento pe ’nanze la casa. Li soniette ievano a furia, le ’masciate a lava, le museche a scervellachiocche, li vasamano a frusciamiento de mafaro e, l’uno non sapenno de l’autro, tutte tiravano a no verzaglio e tutte cercavano comme a ’mbriache d’ammore de spinolare sta bella votte. Rosella, che sapeva dove legare sta varca, a tutte faceva bona cera, a tutte deva trattenemiento, tutte manteneva de speranza. All’utemo, volenno restregnere li sacche, s’accordaie secretamente co no cavaliero de gran portata, che, dannole mille docate e no vestito de tutto punto, fosse venuto la notte, ca l’averria liberato lo deposito dell’affrezzione soia. Lo nigro ’mprena-fenestre, che aveva la pezza all’uocchie da la passione, pigliaie subeto a ’nteresse li tornise e, fattose credenza co no mercante, se fece dare no ricco taglio de ’mbroccato riccio sopra a riccio e non vedde l’ora che lo Sole facesse a bota cagnata co la Luna pe cogliere lo frutto de li desiderie suoie. E, venuto la notte, iette secretamente a la casa de Rosella, dove la trovaie corcata a no bello lietto che pareva na Venere ’miezo a no campo de shiure, la quale<noinclude></noinclude> kfnj1c33ny95isuozrvotgwo0uk1qdg Paggena:Lo cunto de li cunte - Tomo I.djvu/346 250 8463 108287 47891 2019-09-28T17:32:33Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="Alex brollo" />{{Rh|346|{{sc|Trattenimiento IX.}}|}}</noinclude>tutta cassesa le disse che non se corcasse senza ’mprimmo serrare la porta. Lo cavaliero, parennole de fare poco cosa pe servire na gioia accossì bella, iette pe serrare la porta, la quale non tante vote era chiusa che tante se spaparanzava, isso vottava, essa s’apereva de manera che fece sto seca-molleca e sto tira-molla tutta la notte, ficché lo Sole semmenaie de luce d’oro li campe, che aveva sorcato l’Aurora, avenno contrastato na notte, quanto è granne e longa, co na mardetta porta senza avere adoperato la chiave. E pe sopracarta de sta commessione n’appe na brava lengoriata da Rosella, chiammannolo scuro cuorpo, che non era stato da tanto de serrare na porta e pretenneva d’aprire lo scrittorio de li guste d’Ammore. Tanto che lo sfortunato, corrivo, confuso e scornato se ne iette scarfato de capo e refreddato de coda a fare li fatte suoie. La seconna sera pigliaie appontamiento co n’autro barone, cercannole mille autre docate e n’autro vestito e chillo mannaie a ’mpegnare tutto l’argiento e l’oro c’aveva all’ebrei, pe sodisfare a no desiderio che porta ’m ponta a lo gusto lo pentemiento, e – comme la Notte comm’a povera vergognosa se mette co lo manto ’n facce a cercare lemmosena de selenzio – se conzignaie a la casa de Rosella, la quale essennose corcata le disse che stotasse la cannela e po’ venesse a lo lietto. E lo cavaliero, levatose la cappa e la spata, commenzaie a shioshiare la cannela; ma quanto chiù se spedetiava chiù l’allommava, che le ventositate de la vocca soia facevano l’effetto de lo mantece a lo fuoco de lo ferraro: ne lo quale shioshiamiento spese tutta la notte e pe stutare na cannela se strusse comme a cannela. Ma – quanno la Notte pe non vedere le deverse pazzie dell’uommene se nasconne – lo nigro, delleggiato<noinclude></noinclude> e3rys1q903h0u1tfi509wvrxhm5cnm2 Paggena:Lo cunto de li cunte - Tomo I.djvu/347 250 8464 108288 47896 2019-09-28T17:32:37Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="Alex brollo" />{{Rh||{{sc|Jornata III.}}|347}}</noinclude>co n’autra sceroppata de ’ngiurie, comme all’autro, se ne iette. E, venuta la terza notte, se fece ’nanze lo terzo ’nnammorato, co mille autre docate pigliate ad usura e co no vestito abboscato de scruocco e, sagliutosenne guatto guatto dove Rosella, essa le decette: Io non me voglio corcare, se non me petteno ’mprimmo la capo. Lassatello fare a me, responnette lo cavaliero e, fattosella sedere co la capo ’n sino, credennose arrobbare panno franzese commenzaie a stricare li capille co lo pettene d’avolio: ma quanto chiù se sforzava de sgroppolare chella capo scigliata chiù ’ntricava lo paiese, tanto che penzoniaie tutta la notte senza fare cosa pe deritto e pe allestire na testa desordinaie de sciorte la capo soia che l’appe a sbattere de pietto a no muro. E – comme fu sciuto lo Sole a sentire la norma tenuta de l’auciel le e co la sparmata de li ragge mazziato li grille che avevano ’nfettato la scola de li campe – co n’autra ’mbrosoliata a doi sole se ne scennette da chella casa friddo e ielato. Ma, trovatose scommerzione a la nantecammara de lo re, dove se taglia e cose, dove trista la mamma che ’nce ha la figlia, dove se menano li mantece de l’adolazione, se tramma le tele de li ’nganne, se toccano li taste de la mormorazione, se tagliano li mellune ’m prova de la ’gnoranzia, st’utemo cavaliero contaie tutto lo socciesso, decenno lo tratto che l’era stato fatto. A lo quale respose lo secunno, decenno, Stà zitto, ca s’Afreca chianze Talia non rise, ca io puro so’ passato pe sto culo d’aco e però trivolo commone è miezo gaudio. A chesto respose lo tierzo: Vì<noinclude></noinclude> r9lsrbm7avw4yd8xstbxbtq6dgjjycw Paggena:Lo cunto de li cunte - Tomo I.djvu/348 250 8465 108289 47901 2019-09-28T17:32:41Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="Alex brollo" />{{Rh|348|{{sc|Trattenimiento IX.}}|}}</noinclude>ca tutte simmo macchiate de na pece e ’nce potimmo toccare la mano senza ’midia de nesciuno, ca sta tradetora ’nce ha lavorato tutte a pilo ’mierzo! ma n’è bene a gliottere sto pinolo senza quarche resentimiento. Non simmo uommene nuie de essere corrivate e puoste a no sacco! perzò facimmonela pentire sta varvera scorcoglia-peccerille!. E cossì accordatose ’nziemme iettero a lo re, contannole tutto lo fatto. Lo quale mannaie a chiammare subeto Rosella decennole: Dove haie ’mezzato sto termene de truffare li cortesciane mieie? non cride ca te faccio scrivere a la gabella, perchia, guaguina, pettolella!. E Rosella, senza cagnarese niente de colore, le respose: Chello c’aggio fatto è stato pe vennecareme de no tuorto fattome da uno de la corte vostra, si be’ no porria fare cosa a lo munno che bastasse a scompetare la ’ngiuria c’aggio recevuta!. E, commannata da lo re che decesse l’offesa che l’era stata fatta, essa contaie ’n terza perzona quanto aveva operato ’n servizio de lo prencepe, comme l’aveva cacciato da schiavetutene, liberatolo da la morte, scappatolo da lo pericolo de na maga e portatolo sano e sarvo a la terra soia ped essere pagata co na votata de schena e co no casocavallo: cosa che non se commeneva a lo stato suio, ped essere femmena de gran sango e figlia de chi commannava regne. Lo re sentenno sta cosa la facette subeto sedere co granne ’nore, pregannola a scommogliare chi fosse stato lo ’nsammorato, lo scanoscente che l’aveva fatto sto bello corrivo ed essa, levatose n’aniello da le deta, disse: A chillo che iarrà a trovare st’aniello, chillo è<noinclude></noinclude> spgboibri7irugpg526y00ol2gr45wv Paggena:Lo cunto de li cunte - Tomo I.djvu/349 250 8466 108290 47906 2019-09-28T17:32:45Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="Alex brollo" />{{Rh||{{sc|Jornata III.}}|349}}</noinclude>lo tradetore ’nfedele che m’ha paschiata!: e, iettanno l’aniello, se iette a ’mpizzare a lo dito de lo prencepe, che steva llà presente comme no stantaro, che, passatole subeto la vertù de l’aniello a la capo, le tornaie la mammoria perduta, se l’aperzero l’uocchie, se le resentette lo sango e scetaro li spirete e, correnno ad abbracciare Rosella, non se saziaie de stregnere la catena dell’arma soia, non se stracquava de vasare lo vaso de li contiente suoie. E, cercannole perdonanza de lo desgusto che l’aveva dato, essa respose: Non serve a cercare perduono de chille arrure che non songo ’ngriate da la volontate. Io saccio la causa perché t’iere scordato de Rosella toia, ca no m’è sciuta da mente la iastemma che te mannaie chell’arma perza de mammama; perzò te scuso e te compatisco. E cossì, passanno mille parole ammorose, lo re, sentuto la ienimma de Rosella e l’obreco che le portava pe lo beneficio fatto a lo figlio, appe da caro che se iognessero ’nsiemme e, fatto fare cristiana a Rosella, ’nce la deze pe mogliere, che stettero chiù sadesfatte de quante portaro mai lo iuvo de lo matremmonio e vedettero a la fine <poem> <i>che sempre co lo tiempo e co la paglia vide che s’ammaturano le nespole.</i> </poem><noinclude></noinclude> 94r8tbogtztw865fd4ojlbezk0jilk7 Paggena:Lo cunto de li cunte - Tomo I.djvu/35 250 8467 108291 47912 2019-09-28T17:32:49Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="Alex brollo" />{{Rh||{{sc|Jornata I}}|35}}</noinclude> {{Center|{{x-larger|LA MORTELLA}}}} {{Center|{{Sc|Trattenemiento secunno de la Jornata primma.}}}} Na foretana de Miano partorisce na mortella. Se ne nnammora no prencepe, e le resce na bellissima fata. Va fora, e la lassa dintro la mortella, co no campaniello attaccato. Traseno dintro la cammara de lo prencepe certe femmene triste, gelose d’isso, e, toccanno la mortella, scende la fata, e l’accidono. Torna lo prencepe, trova sto streverio, vo morire de doglia; ma, recuperanno pe strana ventura la fata, fa morire le cortisciane, e se piglia la fata pe mogliere. {{xx-larger|N}}on se vedde pipetare nessuno, mentre Zeza secotava lo ragionamiento sujo. Ma, pò che fece fitta a lo parlare, se ntese no greciglio granne, e non poteva chiudere vocca delle cacate de l’aseno e de Ramazza fatata; e nce fu perzona, che disse, ca si ce fosse na serva de ste mazze, chiù de quattro mariuole manco sonarriano de zimmaro, e chiù de quattro autre mettarriano chiù sinno, e non se trovarriano a lo tiempo d’oje chiù asene, che sarme. Ma, pò che s’appe fatto quarche trascurzo ntuorno a sta materia, lo segnore dette ordene a Cecca che continovasse lo filo de li cunte; la quale cossì parlaje. Quanno l’ommo pensasse quanta danne, e<noinclude></noinclude> 6owtnjo46pev3tq3fajkao125e88cdv Paggena:Lo cunto de li cunte - Tomo I.djvu/350 250 8468 108292 47917 2019-09-28T17:32:53Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="Alex brollo" />{{Rh|350|{{sc|Trattenimiento X.}}|}}</noinclude>LE TRE FATE TRATTENEMIENTO DECIMO DE LA IORNATA TERZA ''Cicella, male trattata da la matreia, è regalata da tre fate. Chella ’mediosa ’nce manna la figlia, che ne receve scuorno, pe la quale cosa mannato la figliastra a guardare puorce se ne ’nammora no gran segnore, ma pe malizia de la matreia l’è dato ’ncagno la figlia brutta e lassa la figliastra drinto na votte pe la scaudare. Lo signore scopre lo trademiento, ’nce mette la figlia, vene la matreia, la sporpa co l’acqua cauda e, scopierto l’arrore, s’accide.'' ''Fu stimato lo cunto de Ciommetella de li chiù belle che s’erano contate, tanto che Iacova, vedenno tutte ammisse pe lo stopore, decette:'' Si non fosse a lo commannamiento de lo prencepe e de la prencepessa, lo quale è n’argano che me tira e no straolo che me strascina, io farria punto finale a le chiacchiare meie, parennome troppo chelleta de mettere lo colascione scassato de la vocca mia co l’arceviola de le parole de Ciommetella. Puro, perché cossì vole sto signore, me sforzarraggio de fareve na recercatella ’ntuorno a lo castico de na femmena ’mediosa, che, volenno sproffonnare la figliastra, la portaie a le stelle.<noinclude></noinclude> od1xbnal6ys06uten6jn3j1lq4h6152 Paggena:Lo cunto de li cunte - Tomo I.djvu/351 250 8469 108293 47922 2019-09-28T17:32:57Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="Alex brollo" />{{Rh||{{sc|Jornata III.}}|351}}</noinclude>Era ne lo casale de Marcianise na vedola chiammata Caradonia, la quale era la mamma de la ’midia, che non vedeva mai bene a quarche vecina che no le ’ntorzasse ’n canna, non senteva mai la bona sciorte de quarche canosciente che le pigliava travierzo, né vedeva femmena ed ommo contento che non le venessero li strangogliune. Aveva chesta na fegliola femmena chiammata Grannizia, ch’era la quinta essenzia de le gliannole, lo primmo taglio de l’orche marine, l’accoppatura de le votte schiattate: aveva la capo lennenosa, li capille scigliate, le chiocche spennate, la fronte de maglio, l’uocchie a guallarella, lo naso a brognola, li diente ’ncaucinate, la vocca de cernia, la varva de zuoccolo, la canna de pica, le zizze a besaccia, le spalle a vota de lammia, le braccia a trapanatore, le gamme a crocco e li tallune a cavola; ’nsomma da la capo a lo pede era na bella scerpia, na fina pesta, na brutta nizzola e sopra tutto era naima, scotonella, scociummuccio. Ma con tutto chesto, scarafuniello a mamma pentillo le parea! Ora successe mo che sta bona vedola se maritatte co no cierto Micco Antuono, massaro ricco ricco de Panecuocolo, ch’era stato doi vote vaglivo e sinneco de chillo casale, stimato assai da tutte li panecocolise, che ne facevano no cunto granne. Aveva Micco Antuono isso perzì na figlia mentovata Cicella, che non se poteva vedere chiù spanto né chiù bellezze cosa a lo munno: teneva n’uocchie a zennariello che t’affattorava, na voccuccia vasarella da farete ire ’n estrece, na canna da latte natte che fa-<noinclude></noinclude> lt7f6zv8zimbab87ps1eu48d32qbggu Paggena:Lo cunto de li cunte - Tomo I.djvu/352 250 8470 108294 47927 2019-09-28T17:33:01Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="Alex brollo" />{{Rh|352|{{sc|Trattenimiento X.}}|}}</noinclude>ceva spantecare le gente ed era ’nsomma cossì cianciosa, saporita, ioquarella e liccaressa ed aveva tante squasille, gniuoccole, vruoccole, vierre e cassesie che scippava li core da li piette: ma che tante dicote e dissete! vasta dicere che pareva fatta co lo penniello, che no ’nce ashiave no piecco. Ma vedenno Caradonia ca la figlia se mostrava, a pietto de Cicella, comme no coscino de velluto ’n quaranta a paragone de no scupolo de cocina, no culo de tiella sodonta a faccie de no schiecco veneziano, na fata Morgana e respetto de n’Arpia, commenzaie a guardarela co la gronna ed a tenerela ’muozza. Né fornette loco lo chiaieto, ca, sbottanno fora la posteoma fatta a lo core, né potenno chiù stare appesa a la corda, pigliaie a tormentare a carta scoperta sta negrecata figliola, pocca la figlia faceva ire co na gonnella de saia ’nfrappata e corpetto de scierghiglia e la negra figliastra co le peo zandraglie e pettole de la casa; a la figlia deva lo pane ianco comme a le shiure, a la figliastra tozze de pane tuosto e peruto, a la figlia faceva stare comme l’ampolla de lo Sarvatore, a la figliastra faceva ire comm’a navettola, facennole scopare la casa, scergare li piatte, fare lo lietto, lavare la colata, dare a magnare a lo puorco, covernare l’aseno e iettare lo buon-prodeve-faccia, le quale cose la bona fegliola, solleceta e proveceta, faceva cod ogne prestezza, no sparagnanno fatica pe dare a l’omore de la marvasa matreia. Ma, comme voze la bona sciorte, ienno la scura figliola a iettare la monnezza fora de la casa a no luoco dov’era no granne scarrupo, le ca-<noinclude></noinclude> kdh222kef8qd5td61sijqcg3iaetmao Paggena:Lo cunto de li cunte - Tomo I.djvu/353 250 8471 108295 47932 2019-09-28T17:33:06Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="Alex brollo" />{{Rh||{{sc|Jornata III.}}|353}}</noinclude>scatte lo cuofano a bascio ed essa, occhianno mente de che manera potesse pescarelo da chillo scantraccone, quanto – ched è? ched è? – vedde no nigro scirpio, che non sapive s’era l’originale d’Isuopo o la copia de lo Brutto pezzente. Chisto era n’uerco, lo quale aveva li capille che comme a setole de puorco nigre nigre l’arrivavano fi’ a l’ossa pezzelle la fronte ’ncrespata, c’ogne chiega ’ncrespata pareva surco fatto da lo vommaro; le ciglia ’ngriccate e pelose; l’uocchie gaize e trasute ’nintro e chiene de comme-se -chiamma, che parevano poteche lorde sotto doie gran pennate de parpetole; la vocca storta e bavosa, da la quale spontavano doi sanne comme a puorco sarvateco; lo pietto vrogniuoluso e ’muoscato de pile, che ne potive ’nchire no matarazzo e, sopra tutto era auto de scartiello, granne de panza, sottile de gamma, stuorto de pede, che te faceva storzellare la vocca de la paura. Ma Cicella, co tutto che vedesse na mal’ombra da spiritare, facenno buon armo le disse: Ommo da bene mio, pruoieme chillo cuofano che m’è cascato, che te pozza vedere ’nzorato ricco ricco!. E l’uerco responnette: Scinne a bascio, figliola mia, e pigliatillo. E la bona peccerella, appicecannose pe le radeche, afferrannose pe le prete, tanto fece che ne scennette; dove arrivata, cosa da non credere, trovaie tre fate, una chiù bella de l’autra; avevano li capille d’oro filato, le faccie de luna ’n quintadecema, l’uocchie che te parlavano, le bocche che citavano sopra tenore de strommiento ad essere sodisfatte de vase ’nzoccarate; che chiù? na canna mellese,<noinclude></noinclude> smn6ivdlt6hrvg6sigmkj8x2rh6y80m Paggena:Lo cunto de li cunte - Tomo I.djvu/354 250 8472 108296 47937 2019-09-28T17:33:10Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="Alex brollo" />{{Rh|354|{{sc|Trattenimiento X.}}|}}</noinclude>no pietto ceniedo, na mano pastosa, no pede tiennero e na grazia ’nsomma ch’era na cornice ’norata a tante bellezze. Avette Cicella de cheste tante carizze e gnuoccole che non se porria ’magenare e, pigliatala pe la mano, la portattero a na casa sotto chille scaracuoncole, che ’nce averria potuto abitare no re de corona, dove arrivate che foro e sedute sopra trappite torchische e coscine de velluto chiano co shiuocchi de filato e cocullo, poste le capo ’n sino a Cicella se facettero le maghe pettenare li capille e mentre, co na dellecatura granne essa, co no pettene de cuorno de vufaro stralucente faceva lo fatto suio, le demannavano le fate: Bella figliola mia, che ’nce truove a sta capozzella?. Ed essa co no bello procedere responneva: Ce trovo lennenielle, pedocchielle e perne e granatelle!. Piacquette a le fate chiù de lo chiù la bona crianza de Cicella e ste magne femmene, ’ntrezzatose li capille che erano sparpogliate, la portaro cod esse, mostrannole de mano ’n mano tutte l’iscie bellizze che erano a chillo palazzo fatato. Loco c’erano scrittorie co ’ntaglie bellissime de castagna e de carpeno, co lo scrigno copierto de coiero de cavallo, co le chiastre de stagno; loco tavole de noce che te ce specchiave drinto; loco repuoste co castellere de privito che t’abbagliavano; loco sproviere de panno verde shiuriate; loco seggie de cuoiero co l’appoiaturo e tant’autre sfuorgie, c’ogn’autro ’n vedennolo sulo ne saria restato ammisso. Cicella, comme non fosse fatto suio, mirava le grannezze de chella casa, senza farene li miracole e li spante-villane. All’utemo, trasutola<noinclude></noinclude> l7djam17s8mm23bib1mp1j158ksllg3 Paggena:Lo cunto de li cunte - Tomo I.djvu/355 250 8473 108297 47942 2019-09-28T17:33:14Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="Alex brollo" />{{Rh||{{sc|Jornata III.}}|355}}</noinclude>drinto na guardarobba zeppa zeppa de vestite sforgiate, le facettero vedere camorre de teletta de lo spagnuolo, robbe co maneche a presutto de velluto a funno d’oro, coperte de cataluffo guarnuto co pontille de smauto, moncile de taffettà a la ’nterlice, frontere de shiorille naturale e scisciole a fronte de cercola, a quaquiglia, a meza luna, a lengua de serpe, granniglie co pontale de vrito torchine e ianche, spiche de grano, giglie e pennacchiere da portare ’n capo, granatelle de smauto ’ncrastate d’argiento e mill’autre figure e ’ntruglie da portare appese ’n canna, decenno a la figliola che scegliesse a voglia soia e pigliasse a buonne chiù de chelle cose. Ma Cicella, ch’era umele comm’uoglio, lassanno chello che chiù valeva, dette mano a na gonnella spetacciata che non valeva tre cavalle. Chesto vedenno le fate leprecattero: Pe quale porta te ne vuoi scire, saporiello mio?. Ed essa, abbasciannose sotta terra e quase ’mbroscionannose tutta, disse: Me vasta scire pe la stalla. Tanno le fate, abbracciannola e mille vote vasannola, le mesero no vestito de trinca ch’era tutto recamato d’oro, acconciannole la capo a la scozzese ed a canestrelle, co tanta cioffe e zagarelle che vedive no prato de shiure: lo tuppo a perichitto co la ’mottonatura e le trezzelle a ietta ed, accompagnannola pe fi’ a la porta, ch’era massiccia d’oro co le cornice ’ncrastate de carvonchia, le dissero: Và, Cicella mia, che te pozza vedere bona maritata! và, e quanno sì fora chella porta auza l’uocchie ad auto e vide che ’nce sta ’ncoppa!. La figliola, fatto belle leverenzie, se par-<noinclude></noinclude> 9l2u2segayujeu5fbfsyro37v8gb9wf Paggena:Lo cunto de li cunte - Tomo I.djvu/356 250 8474 108298 47947 2019-09-28T17:33:18Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="Alex brollo" />{{Rh|356|{{sc|Trattenimiento X.}}|}}</noinclude>tette e, comme fu sotto a la porta, auzaie la capo e le cadette na stella d’oro ’n fronte, che pareva na bellezzetudene cosa, tale che stellata comme a cavallo e lenta e penta iette ’nante a la matreia, contannole da capo a pede lo fatto. Chesto non fu cunto, ma fu saglioccolata a la femmena gottosa, che, non trovanno abiento, subeto fattose ’mezzare lo luoco de le fate, ce abbeiaie la cernia de la figlia. La quale, arrivata a lo palazzo ’ncantato, trovato chelle tre gioie de le tre fate, ’mprimmo ed antemonia le dezero a cercare la capo e, demannatole che cosa trovava, disse: Ogni peducchio è quanto a no cecere e liennene che è quanto a na cocchiara. Ebbero le fate crepantiglia ed annozzaro de lo termene rustico de la brutta villana, ma semmolarono e canosciettero da la matina lo male iuorno. Perché, portatola a le cammare de le sfuorge e decennole che s’accapasse lo meglio, Grannizia, vedennose offerire lo dito, se pigliaie tutta la mano, afferranno la chiù bella guarnaccia che era drinto li stipe. Le maghe, vedenno ca la cosa le ieva ’nchienno pe le mano, restaro ammesse; co tutto chesto ne vozero vedere quanto ’nce n’era, dicennole: Pe dove haie gusto de scire, o bella guagnona mia, pe la porta d’oro o pe chella dell’uorto?. Ed essa, co na facce de pontarulo, respose: Pe la meglio che ’nc’è!. Ma le fate, visto la presenzione de sta pettolella, no le dezero manco sale e ne la mannaro decennole: Comme sì sotto la porta de la stalla, auza la facce ’n cielo e vide che te vene. La quale, sciuta fore pe miezo la lotamma, auzaie la capo e le cascatte ’n fronte no testicolo<noinclude></noinclude> 7hk3dj26fmd8mmc5i8i6ik8y2l5658e Paggena:Lo cunto de li cunte - Tomo I.djvu/357 250 8475 108299 47952 2019-09-28T17:33:22Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="Alex brollo" />{{Rh||{{sc|Jornata III.}}|357}}</noinclude>d’aseno, c’afferratose a la pella pareva golio venuto a la mamma quanno era prena, e co sto bello guadagno, adasillo adasillo, tornaie a Caradonia. La quale, commo a cane figliato iettanno scumma pe bocca, fece spogliare Cicella e, cintole no panno a culo, la mannaie a guardare cierte puorce, ’nciriccianno de li vestite suoie la figlia. E Cicella co na fremma granne e co na pacienzia d’Orlanno sopportava sta negra vita; oh canetate da movere le prete de la via! e chella vocca merdevole de dire concette d’ammore era sforzata a sonare na vrogna, ed a gridare cicco cicco, enze enze, chella bellezza da stare tra Pruoce era puosta tra puorce, chella mano degna de tirare pe capezza ciento arme cacciava co na saglioccola ciento scrofe, che mannaggia mille vote li vische di chi la commannaie a sti vuosche, dove sotto la pennata dell’ombre steva la paura e lo silenzio a repararese da lo Sole! Ma lo cielo, che scarpisa li presentuse e ’ngricca l’umele, le mannaie pe denante no signore de gran portata chiammato Cuosemo, lo quale, vedenno drinto la lota na gioia, tra li puorce na fenice e tra le nuvole rotte de chelle brenzole no bello sole, restaie de manera tale ’ncrapicciato che, fatto adommannare chi era e dove teneva la casa, a la stessa pedata parlaie co la matreia e la cercaie pe mogliere, promettenno contradotarela de millanta docate. Caradonia ’nce appizzaie l’uocchie pe la figlia e disse che tornasse la notte ca voleva ’mitare li pariente. Cuosemo tutto preiato se partette e le parze ogn’ora mille anne che se corcasse lo Sole a lo lietto d’argiento che l’apparecchia lo shium-<noinclude></noinclude> dl1ga6vwp9qxj7s6nioe4qrz2ohkor0 Paggena:Lo cunto de li cunte - Tomo I.djvu/358 250 8476 108300 47957 2019-09-28T17:33:26Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="Alex brollo" />{{Rh|358|{{sc|Trattenimiento X.}}|}}</noinclude>mo de l’Innia, pe corcarese co chillo sole che l’ardeva lo core. Aveva Caradonia ’ntanto schiaffato Cicella drinto na votte e, ’ntompagnatala co designo de farele no scaudatiello e, già che aveva abbannonate li puorce, la voleva spennare commo a puorco co l’acqua cauda. Ma, essenno oramaie abrocato l’aiero e fatto lo cielo commo a bocca de lupo, Cuosemo, c’aveva li parasiseme e moreva allancato, pe dare co na stretta a l’amate bellezze na allargata a l’appassionato core, co na preiezza granne abbiannose cossì deceva: Chesta è l’ora a punto da ire a ’ntaccare l’arvolo che ha chiantato Ammore drinto a sto pietto pe cacciarene manna de docezze ammorose; chesta è l’ora a punto de ire a scavare lo tresoro che m’ha prommisso la fortuna; e perzò non perdere tiempo, o Cuosemo: quanno t’è prommisso lo porciello, curre co lo funiciello! o notte, o felice notte, o ammica de ’nammorate, o arme e cuorpe, o chillete e cocchiare, o Ammore, curre, curre a brociolune perché sotto la tenna de l’ombre toie pozza reparareme da lo caudo che me conzumma!. Cossì dicenno ionze a la casa de Caradonia e trovaie Grannizia a luoco de Cicella, n’ascio ’n cagno de no cardillo, n’erva noale pe na rosa spampanata, che si be’ s’avea puosto li panne de Cicella e potive dicere vieste Cippone ca pare barone, co tutto chesto pareva no scarafone drinto na tela d’oro, né li cuonce, ’mpallucche, ’nchiastre e stelliccamiente fattele da la mamma pottero levare la forfora da la capo, le scazzimme dall’uocchie, le lentinie da la facce, le caucerogna da li diente, li<noinclude></noinclude> 304qjtou4d1rz547m2ft4f6atcrv4jk Paggena:Lo cunto de li cunte - Tomo I.djvu/359 250 8477 108301 47963 2019-09-28T17:33:30Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="Alex brollo" />{{Rh||{{sc|Jornata III.}}|359}}</noinclude>puorre da la canna, le sobacchimme da lo pietto e lo chiarchio da li tallune, che l’afeto de sentina se senteva no miglio. Vedenno lo zito sta mala ’Meriana non sapeva che l’era socciesso e, fattose arreto comme si le fosse apparzeto Chillo-che-squaglia, decette fra se stisso: So’ scetato o m’aggio cauzato l’uocchie a la ’merza? so’ isso o non so’ isso? che vide, nigro Cuosemo? hai cacata la vraca? non è la facce chesta che iere matina me pigliaie pe canna, non è chesta la ’magene che m’è restata penta a lo core! che sarrà chesto, o Fortuna? dove, dov’è la bellezza, l’uncino che m’afferraie, l’argano che me tiraie, la frezza che me smafaraie? io sapeva che né femmena né tela resce a lumme de cannela, ma chesta la ’ncaparraie a lumme de sole! Ohimè, ca l’oro de stammatina m’è scopierto a rammo, lo diamante a vrito e la varva m’è resciuta a garzetta!. Cheste ed autre parole vervesiava e ’mbrosoliava fra li diente, ma puro all’utemo, costritto da la necessitate, dette no vaso a Grannizia, ma, comme vasasse no vaso antico, che avvecinaie ed arrassaie chiù de tre vote le lavra primma che toccasse la vocca de la zita, a la quale accostato le parze de trovarese a la marina de Chiaia la sera, quanno chelle magne femmene portano lo tributo a lo maro d’autro che d’adure d’Arabia. Ma perché lo cielo, pe parere giovene, s’aveva fatta la tenta negra a la varva ianca, e la terra de sto signore era muto destante, fu astritto a portaresella a na casa poco lontano da li confine de Panecuocolo pe chella notte; dove, acconciatose no saccone sopra doi casce, se corcaie<noinclude></noinclude> 3l8tefrb4c484i04b0b5ei5uluhi1rd Paggena:Lo cunto de li cunte - Tomo I.djvu/36 250 8478 108302 47968 2019-09-28T17:33:34Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="Alex brollo" />{{Rh|36|{{sc|Trattenimento II.}}|}}</noinclude> quanta ruine, quanta scasamiente succedeno pe le mardette femmene de lo munno, sarria chiù accuorto a fuire le pedate de na donna desonesta, che la vista de no scorzone; e no consumarria l’onore pe na feccia de vordiello, la vita pe no spetale de male, e tutte le ntrate pe na pubreca, la quale non passa tre tornise; pocca non te fa gliottere antro, che pinole agregative de desguste e d’arraggia; comme senterrite, che soccesse a no prencepe, che s’era dato umano a ste male razze. Fu a lo casale de Miano no marito e na mogliere, che, non avenno sporchia de figlie, desideravano co no golio granne d’avere quarche arede; e la mogliere sopra tutto sempre diceva: «Oh Dio, partoresse quarcosa a lo munno, e no me curarria che fosse frasca de mortella!» E tanto disse sta canzona, e tanto frusciaje lo cielo co ste parole, che, ngrossatole la panza, se le fece lo ventre tunno, e, ncapo de nove mise, ncagno de partorire mbraccia a la mammana quarche nennillo o squacquara, cacciaje da li campi elise de lo ventre na bella frasca de mortella. La quale, co no gusto granne pastenatola a na testa lavorata co tante belle mascarune, la mese a la fenestra, covernannola co chiù diligenzia matino e sera, che non fa lo parzonaro no quatro de torza dove spera cacciare lo pesone dell’uorto. Ma, passanno da chella casa lo figlio de lo re, che jeva a caccia, se ncrapicciaje fora de mesura de sta bella frasca, e mannaje a dicere a la patrona che ce la vennesse, ca l’<noinclude></noinclude> d3mt7xnvk1pkuicfrr46jsylj8x6ryz Paggena:Lo cunto de li cunte - Tomo I.djvu/360 250 8479 116869 47973 2019-11-01T22:35:29Z Tarongonabot 591 Bot: Levo modello Nap proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="Alex brollo" />{{Rh|360|{{sc|Trattenimiento X.}}|}}</noinclude>co la zita. Ma chi pò dicere la mala notte che passaro l’uno e l’autro, che, sì be’ fu de state, che n’arrevava a otto ora, le parze la chiù longa de ’nvierno: la zita verruta da na parte rascava, tosseva, tirava quarche cauce, sosperava e co parole mute cercava lo cienzo de la casa affittata; ma lo Cuosemo faceva affenta de gronfiare e tanto se reterai ’m ponta lo lietto, pe no toccare Grannizia, che, mancatole lo saccone, schiaffai ’ncoppa no pisciaturo e rescie la cosa a fieto e a vergogna. Oh quanta vote lo zito iastemmaie li muorte de lo Sole, che penzeniava tanto pe tenerelo chiù luongo tiempo a sta soppressa! quanto pregava che se rompesse lo cuollo la Notte e sparafonnassero le stelle, pe levarese da canto co la venuta de lo iuorno chillo male iuorno! Ma non tanto priesto scette l’Arba, a cacciare le Gallinelle ed a scetare li galle, ch’isso, sautato da lo lietto e appontatose a pena le brache, iette de carrera a la casa de Caradonia pe renonziare la figlia e pagarele la ’ncignatura co na mazza de scopa. E, trasuto a la casa, non ce la trovaie, ch’era iuta a lo vosco pe na fascia de legna pe fare no scaudatiello a la figliastra, che steva ammafarata drinto la sepetura de Bacco, dov’era degna de stare sciamprata drinto la connola d’Ammore. Cuosemo, cercanno Caradonia e trovannola sparafonnata, accommenzaie a gridare: Olà, dove site?. E ecco no gatto soriano, che covava la cennere, sparai contra tiempo na voce: Gnao, gnao, mogliereta è drinto la votte ’ntompagnao!. Cuosemo, ’nzeccatose a la votte, ’ntese no cierto gualiarese ’n cupo e sottavoce; pe la qua-<noinclude></noinclude> gj2grxy7cvl3wvfn400o2kstxudc9ed Paggena:Lo cunto de li cunte - Tomo I.djvu/361 250 8480 116870 47978 2019-11-01T22:35:31Z Tarongonabot 591 Bot: Levo modello Nap proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="Alex brollo" />{{Rh||{{sc|Jornata III.}}|361}}</noinclude>lemente cosa pigliaie n’accetta da vecino lo focolaro e sfasciaie la votte, che a lo cadere de le doche parze no cadere de tela da na scena dove sia na dea da fare lo prolaco. Non saccio comme a tanto lostrore non cadette ciesso; la quale cosa vedenno lo zito, stato pe no piezzo comme a chillo che ha visto lo monaciello e po’ tornato ’n se stisso, corze ad abbracciarela decenno: Chi t’aveva puosto a sto nigro luoco, o gioiello de sto core? chi me t’aveva accovato, o speranza de sta vita? che cosa è chesta, la penta palomma drinto sta gaiola de chierchie e l’auciello grifone venireme a canto? comme va sto chiaito? parla, musso mio, conzola sto spireto, lassa spaporare sto pietto!. Alle quale parole responnette Cicella contannole tutto lo fatto, senza lassarene iota: quanto aveva sopportato a la casa de la matreia da che ’nge pose lo pede, fi’ che, pe levarele la cannella, Bacco l’aveva sotterrata a na votte. Sentuto chesto Cuosemo la facette accovare e agguattare dereto la porta e, tornato a mettere ’nziemme la votte, fece venire Grannizia e ’nforchiatacella drinto le decette: Statte ccà no poccorillo, quanto te faccio fare no ’nciarmo azzò li maluocchie non te pozzano e, ’ntompagnato buono la votte, abbracciaie la mogliere e, schiaffatosella ’ncoppa a no cavallo, se la portaie de ponta a Pascarola, ch’era la terra soia. E venuta Caradonia, co na grossa fascina, facette no gran focarone e, puostoce na grossa caudara d’acqua, comme sparaie a bollere la devacaie pe lo mafaro drinto la votte e sporpaie tutta la figlia, c’arrignaie li diente comme s’avesse<noinclude></noinclude> 58jq9o2sl03mlexbbkqo0v2vki25tkq Paggena:Lo cunto de li cunte - Tomo I.djvu/362 250 8481 116872 47983 2019-11-01T22:35:33Z Tarongonabot 591 Bot: Levo modello Nap proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="Alex brollo" />{{Rh|362|{{sc|Trattenimiento X.}}|}}</noinclude>manciato l’erva sardoneca e se l’auzaie la pelle comme a serpe quanno lassa la spoglia. E comme parze ad essa che Cicella avesse pigliato lo purpo, stennecchiato li piede, scassaie la votte, e ashianno – oh che vista! – la propria figlia cotta da na cruda mamma, sceccannose le zervole, rascagnannose la facce, pisannose lo pietto, sbattenno le mano, tozzanno la capo pe le mura e trepetianno co li piede, fece tanto trivolo e sciabacco che ’nce corze tutto lo casale. E, dapo’ ch’ebbe fatto e ditto cose dell’autro munno, che non vastaro confuorte a conzolarela, conziglie a miticarela, iette de carrera a no puzzo e, zuffete, co la capo a bascio se roppe lo cuollo, mostranno quanto sia vera chella settenza: <poem> ''chi sputa ’n cielo le retorna ’n facce.'' </poem> Era fornuto a pena sto cunto che secunno l’ordene dato da lo prencepe se vedettero sguigliare là ’nanze Giallaise e Cola Iacovo, l’uno cuoco e l’autro canteniero de corte, li quale, vestute da viecchie napoletane, recetaro l’egroca che secota.<noinclude></noinclude> jdbujtf1htseu65wxya65qv0gjto1qf Paggena:Lo cunto de li cunte - Tomo I.djvu/363 250 8482 116873 47988 2019-11-01T22:35:35Z Tarongonabot 591 Bot: Levo modello Nap proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="Alex brollo" />{{Rh||EGROCA|363}}</noinclude>LA STUFA EGROCA ''Giallaise, e Ccola Jacovo'' <poem> ''G.'' Singhe lo ben trovato, o Cola Iacovo! ''C.'' Singhe lo ben venuto, o Giallaise! dimme, da dove viene? ''G.'' Da la stufa. ''C.'' Co sso caudo a la stufa? ''G.'' Quanto chiù caudo face tanto meglio! ''C.'' E non criepe? ''G.'' Creparria, frate mio, si non ce iesse! ''C.'' E che gusto ’nce truove? ''G.'' Gusto de temperare le doglie de sto munno, dove abbesogna d’abbottare a forza, c’ogne cosa oramai vace a la storza. ''C.'' Io creo ca me coffie: pienze che sia cocozza e ch’io non pesca a funno? che ha da fare la stufa co lo munno? ''G.'' Quanto cride pescare, manco pische! pienze tu ch’io te parlo de chilla stufa dove sì schiaffato drinto a no cammariello saudo saudo, che te ’nce affuoche e muorence de caudo? non, no, parlo de chella che penzannoce schitto se smesa ogne dolore de sta vita angosciosa, che quanto veo m’abbotta chella cosa. ''C.'' Io sento cose nove, </poem><noinclude></noinclude> 2hx5bfnv5tbtlck3zj37kdnn9lw74sm Paggena:Lo cunto de li cunte - Tomo I.djvu/364 250 8483 116874 47993 2019-11-01T22:35:37Z Tarongonabot 591 Bot: Levo modello Nap proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="Alex brollo" />{{Rh|364|LA STUFA|}}</noinclude><poem> me fai strasecolare: non sì aseno affé quanto me pare! ''G.'' Agge donca a sapere ch’è na stufa a sto munno dove vace a colare e male e bene. Agge gusto e piacere a bottafasce, agge grannezza a pietto de cavallo, ogne cosa te stufa e te sfastedia e che sia vero apre l’arecchie e siente e ’n tanto te conzola, ca s’aspetta a sto passo ogne contento omano ed ogne spasso. ''C.'' Da vero ca te mierete la ’nferta! dì puro, ca te sento a canna aperta. ''G.'' Vederrai, verbegrazia, na bona guagnastrella, te trase ne l’omore, ’nce manne lo sanzaro, tratte lo matremmonio, site d’accordio, chiamme lo notaro, che faccia li capitole; saglie, vase la zita, ch’è tutta sfuorge e scisciole; tu puro, comme a prencepe te ’ncigne no bell’abeto, se chiammano li suone, se face lo banchetto e se ’nce abballa; s’aspetta ’nsomma co chiù desederio la notte, che n’aspetta viento lo marinaro, lo scrivano remmore, lo latro folla e chiaieto lo dottore. Ecco vene la notte, notte de male agurio, che la gramaglia, negrecata, porta, </poem><noinclude></noinclude> o9lyo08dgcv9633k4tuwaxxeu9lou0q Paggena:Lo cunto de li cunte - Tomo I.djvu/365 250 8484 116875 47999 2019-11-01T22:35:39Z Tarongonabot 591 Bot: Levo modello Nap proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="Alex brollo" />{{Rh||EGROCA|365}}</noinclude><poem> Mentre la libertà, scuro! l’è morta! Lo stregne la mogliere co le braccia Né sa ca so’ catene de galera! Ma durano tre iuorne Li gnuognole e carizze, Li vierre e cassesie: Ma non iogne a lo quarto, Che subeto se stufa, Iastemma quanno mai ne fu parola, Mardice mille vote Chi ne fu causa. Si la scura parla, Le piglia pe travierzo, Le fa lo grugno e mira co la gronna, Fa l’aquela a doi teste si se corca, Se torce si lo vasa, E non c’è mai chiù bene a chella casa. ''C.'' Sfortonato ortolano è chi se ’nzora! Schitto na notte semmena contiente, Po’ mete mille iuorne de tormiente. ''G.'' No patre mo se vede Nascere no nennillo: Oh che gusto, oh che spasso! Subeto lo fa stregnere Co cotriello de seta e de vammace, Comm’a no pisaturo Lo ’ncericcia e l’appenne Tante cose a le spalle: Diente de lupo, fico e meze lune E coralle e mologne e porcelluzze, Che pare spiccecato Chi accatta zaffarana! Le trova la notriccia, Non vede ped autre uocchie; Le parla cianciosiello: Comme czaie, bello ninno? </poem><noinclude></noinclude> k0o4kom2ytuy8iwsk9jkw4ewoxfsfks Paggena:Lo cunto de li cunte - Tomo I.djvu/366 250 8485 116876 48004 2019-11-01T22:35:44Z Tarongonabot 591 Bot: Levo modello Nap proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="Alex brollo" />{{Rh|366|LA STUFA|}}</noinclude><poem> Te vollo tanto bene! Tu zì cole de tata! Zaporiello de mamma!. E mentre stace attoneto Co no parmo de canna, Sentenno cacca e pappa, raccoglie ’n zino quanto a chillo scappa! ’ntanto se cresce comme la mal’erva, E se face spicato comm’a bruoccolo: Te lo manna a la scola E ’nce spenne le bisole E quanno ha fatto cunto Vederelo dottore, Ecco l’esce de mano, Piglia la trista via, Se mesca co guaguine, Tratta co malantrine, Fa scogliette e verrelle, e leva o dace, Contrasta co varviere e co scrivane. Pe sta causa stofato, O lo caccia o mardice O pe mettere a siesto N’ammaro cellevriello, Lo schiaffa carcerato a no castiello. ''C.'' Presonia che te vuoie..., no figlio tristo, C’ha le vote de luna, Se cresce o pe lo rimmo o pe la funa. ''G.'' Che vuoi chiù? lo magnare, Ch’è cosa necessaria de la vita, Puro vene ’n fastidio. ’Nfuce buono lo stefano, ’norca, gliutte, ’ngorfisce, schiana, pettena, Scrofoneia, cannareia, mena le masche, Miette sotta a lo naso, inchie li vuoffole De cose duce ed agre, e magre e grasse, Da puro lo portante a le ganasse, </poem><noinclude></noinclude> goppn4xmzznvx7881c4c686kqeszj3x Paggena:Lo cunto de li cunte - Tomo I.djvu/367 250 8486 116877 48009 2019-11-01T22:35:45Z Tarongonabot 591 Bot: Levo modello Nap proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="Alex brollo" />{{Rh||EGROCA|367}}</noinclude><poem> Và pe mazzecatorie e pe bazare: Ca all’utemo dell’utemo, Trovannose lo stommaco ’ndegesto, Fa ’nzorfate le tronola, Li grutte d’ova fracete, Le vene ’nappetenzia E de sciorte se stufa, Che le fete la carne, L’ammoina lo pesce, Le cose duce so’ nascienzo e fele, Lo vino l’è nemmico, E lo mantene a pena lo sorzico. ''C.'' Cossì non fosse vero, Comme la mala regola Chiù che d’ogne autro a vesentierio manna, Ed ogne male vene pe la canna! ''G.'' Si iuoche a carte, a dale, a trucche, a sbriglie, A cetranghelle, a schiacche, a le farinole, Se ’nce spenne lo tiempo, Se ’nce arriseca l’arma, Se ’nce mette lo ’nore a compromisso, ’nce lasse lo denaro, ’nce pierde l’amecizia, Non duorme suonno ’nchino, Non magne muorzo ’ntiero, Sempre co lo penziero A sto marditto vizio, Dove dui so’ d’accordio Pe te mettere ’miezo E sparteno a mitate lo guadagno. Puro quanno t’adduone Ca tu ’nce sì ngarzato e sì corrivo, Stufato de le perdete, Quanno vide lo iuoco Vide iusto la gliannola e lo fuoco. </poem><noinclude></noinclude> a1qz3r9c553gcquntnotv7ov61875oq Paggena:Lo cunto de li cunte - Tomo I.djvu/368 250 8487 116878 48014 2019-11-01T22:35:49Z Tarongonabot 591 Bot: Levo modello Nap proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="Alex brollo" />{{Rh|368|LA STUFA|}}</noinclude><poem> ''C.'' Viato chi lo fuie, Arrasso sia da me, guarda la gamma! Pierde li iuorne, si non pierde argiamma. ''G.'' E li trattenemiente, Che so’ de manco riseco e chiù gusto, Puro te danno sosta: Le farze, le commedie e sagliemmanche, La femmena che sauta pe la corda, Chell’autra co la varva E chell’autra che cose co li piede, Li mattaccine co li bagattielle, La crapa che va ’ncoppa a li rocchielle: ’nsomma stufano tutte li solazze, E boffune e fazieze e sciuocche e pazze. ''C.'' Perzò solea cantare Compa’ Iunno: Non è gusto durabele a sto munno! ''G.'' La museca è na cosa che te vace Pe fi’ a l’ossa pezzelle, Co tante varietà de garbe e muode, Trille, fughe, volate e gargariseme E fauze e retopunte e passacaglie, Co voce malanconeca od allegra, O grave o a sautariello, Ped aiero o co la parte De vascio o de fauzietto o de tenore, Co stordemiente da tasto o da shiato, E co corde o de niervo o de metallo: Pure ogne cosa stufa, E, si non stai d’omore, E t’abbottano niente li permune, Scassarrisse teorbie e colasciune! ''C.'' Quanno no sta lo cellevriello a siesto, Canta e verna che vuoie, Canta puro lo Stella e lo Giammacco, è peo na sinfonia che lo sciabacco. </poem><noinclude></noinclude> bzm2fwmdf4loi7dl06v5acte7n9tgtn Paggena:Lo cunto de li cunte - Tomo I.djvu/369 250 8488 116879 48019 2019-11-01T22:35:51Z Tarongonabot 591 Bot: Levo modello Nap proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="Alex brollo" />{{Rh||EGROCA|369}}</noinclude><poem> ''G.'' De lo ballare non te dico niente: Vide saute rotunne e travocchette E crapiole e daine E scorze e contenenze: Pe no poco te piace e te da gusto, Ma po’ cura è d’agusto: Quatto motanze stufano, Né vide l’ora che se caccia ’n campo Lo ballo de la ’ntorcia o lo ventaglio Pe appalorciare, scomputa la festa, Stracco de pede e siseto de testa. ''C.'' Senz’autro è tiempo perzo Ed a fare catubba Se strude assai, né se guadagna zubba. ''G.'' Scommerziune e pratteche, E spasse e commonette co l’ammice, Lo bevere e sguazzare Pe drinto sse taverne E lo sbordelleiare pe sse Ceuze E mettere la chiazza sotto sopra, Co sferrecchie e copierchie de latrine, No stare abbiento mai, Lo cellevriello ad argata E lo core a centimmolo, Passato chillo shiore Quanno lo sango volle, Te stufa chiù d’ogn’autro E, vascianno la capo Ed appesa a lo fummo la scioscella, Te retire e te fai lo fatto tuio, Stufato de chille anne Che danno ombre de gusto e vere affanne. ''C.'' Quanto piace all’ommo Comme fuoco de paglia, Che passa e sporchia e sparafonna e squaglia! </poem><noinclude></noinclude> 2s1heipahkymcp8ca8d641knbtip8pg Paggena:Lo cunto de li cunte - Tomo I.djvu/37 250 8489 116880 48024 2019-11-01T22:35:58Z Tarongonabot 591 Bot: Levo modello Nap proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="Alex brollo" />{{Rh||{{sc|Jornata I}}|37}}</noinclude>effetto), s’afferraje comme purpo, e, joquanno a la passara muta, facettero a preta nsino. Ma, nnanze che lo sole scesse comme a protamiedeco a fare la visita de li shiure, che stanno malate e languede, se sosette lo recapeto e sbignaje, lassanno lo prencepe chino de docezze, prieno<noinclude></noinclude> 1tpu5qzrt5v7fupze367v4yz4xd55df Paggena:Lo cunto de li cunte - Tomo I.djvu/370 250 8490 116881 48029 2019-11-01T22:36:00Z Tarongonabot 591 Bot: Levo modello Nap proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="Alex brollo" />{{Rh|370|LA STUFA|}}</noinclude><poem> ''G.'' Non c’è sienzo a la capo Che n’aggia li crapicce: Ma subeto se stufa L’uocchie de remirare Cose pentate e belle, Sfuorge, bellezze, quatre, Spettacole, giardine, statue e fraveche; Lo naso d’adorare Garuofane, viole, rose e giglie, Ambra, musco, zibetto, Vruodo conciato e arruste; La mano de toccare Cose molle e cenede, La vocca de gustare Voccune cannarute e muorze gliutte, L’arecchie de sentire Nove fresche e gazette. ’Nsomma, si fai lo cunto co le deta, Quanto fai, quanto vide e quanto siente Tutto viene ’nsavuorrio, e spasse e stiente. ''C.'' Troppo starria ’ncrastato co la terra L’ommo, ch’è fatto schitto pe lo cielo, S’avesse a chisto munno Sfazione compruta; Però te schiaffa ’mocca L’affanne a sporta e li piacire a sprocca. ''G.'' Sulo na cosa è chella Che non te stufa mai, Ma sempre te recreia, Sempre te face stare Contento e conzolato: E chesto è lo sapere e lo docato. Perzò chillo poeta Grieco deceva a Giove </poem><noinclude></noinclude> q2wx85u6kx6ctop8aa4lmmuxjzachie Paggena:Lo cunto de li cunte - Tomo I.djvu/371 250 8491 116882 48034 2019-11-01T22:36:02Z Tarongonabot 591 Bot: Levo modello Nap proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="Alex brollo" />{{Rh||EGROCA|371}}</noinclude><poem> Co caude prieghe da lo core sciute: Damme, signore mio, purchie e virtute!. ''C.'' Hai no cantaro e miezo de ragione, Ca non te sazia mai l’uno né l’autra: Chi have agresta e sale, Pe l’oro è granne e pe vertù ’mmortale! </poem> ''Fu tanto gostosa l’egroca, che a gran pena ’ncantate Da lo piaceres’addonattero ca lo Sole, stracco da fare Tutto lo iuorno Canario pe licampe de lo cielo, avenno Cacciato a lo ballo de la ’ntorcia le stelle,s’era retirato a Mutarese la cammisa, perzò comme veddero vruoco L’aiero,dato l’ordene solito de tornare, se retirattero Ogne una a le case loro.'' {{center|FINE DEL TOMO I.}}<noinclude></noinclude> 9iri6mposjrzw95kaz4qg5ugywvfv7y Paggena:Lo cunto de li cunte - Tomo I.djvu/38 250 8492 116883 48039 2019-11-01T22:36:04Z Tarongonabot 591 Bot: Levo modello Nap proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="Alex brollo" />{{Rh|38|{{sc|Trattenimento II.}}|}}</noinclude>de curiosità, carreco de maraveglia. Ma, essenno continuato sto trafeco pe sette juorne, se strudeva e squagliava de desiderio de sapere che bene era chisto, che le chioveva da le stelle, e quale nave, carreca de le docezze d’ammore, veneva a dare funno a lo lietto sujo. Pe la quale cosa, na notte, che la bella nonna faceva la nanna, attaccatose na trezza de le suoje a lo vraccio, perchè non potesse sbignare, chiammaje no cammariero; e, fatto allommare le cannele, vedde lo shiore de le belle, lo spanto de le foramene, lo schiocco, lo cuccopinto de Venere, l’isce bello d’ammore; vedde na pipatella, na penta palomma, na fata Morgana, no confalone, na puca d’oro; vedde no cacciacore , n’uocchie de farcone, na luna nquintadecema, no musso de piccionciello, no muorzo de re, no giojello; vedde, finalmente, spettacolo da strasecolare. La quale cosa, miranno, disse: «Ora va te nforna, dea Cocetrigno!, chiavate na funa ncanna, o Elena! tornatenne, o Criosa e Shiorella!, ca le bellezze vostre so zavanelle a paragone de sta bellezza a doi sole, bellezza comprita, nteregna, stascionata, massiccia, chiantuta, grazie de sisco, de seviglia, de truono, de mascese, de mportolanzia, dove non nce truove piecco, non c’ashie zeta! O suonno, o doce suonno, carreca papagne all’uocchie «de sta bella gioja!, non me scorrompere sto gusto de mirare, quanto io desidero, sto triunfo de bellezza! O bella trezza, che m’annodeca!, o bell'uocchie, che me scaudano!, o belle lavra, che me recrejano!, o bello pieto, che conzolame!, o bella mano, che me smafara! Dove, dove, a quale poteca de<noinclude></noinclude> 1ij3wm2msruyxb6mcopa855h2hlbfkp Paggena:Lo cunto de li cunte - Tomo I.djvu/39 250 8493 116884 48044 2019-11-01T22:36:06Z Tarongonabot 591 Bot: Levo modello Nap proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="Alex brollo" />{{Rh||{{sc|Jornata I}}|39}}</noinclude>le maraveglia de la natura se fece sta viva statola? qual’Innia dette l’oro da fare sti capille? qual’Etiopia l’avolio da fravecare sta fronte? quale maremma li carvunchie de componere st’uocchie? quale Tiro la porpora da magriare sta facce? quale Oriente le perne da tessere sti diente? e da quale montagne se pigliaje la neve, pe sparpogliare ncoppa a sto pietto? Neve contra natura, che mantene li shiure, e scauda li core!» Così decenno, le fece vite de le braccia, pe conzolare la vita. E, mentre isso le strenze lo cuollo, essa fu sciòuta da lo suonno, responnenno co no graziuso alizzo a no sospiro de lo prencepe nnammorato. Lo quale, vedennola scetata, le disse: «bene mio, ca si, vedenno senza cannele sto tempio d’ammore, era quase spantecato, che sarrà della vita mia, mo che ci aje allommato doi lampe? O bell’uocchie, che, co no tronfiello de luce, facite joquare a banco falluto le stelle, vui sulo, vui avite spertosato sto core, vui sulo potite comme ova fresche farele na stoppata! E tu, bella medeca mia, muovete, muove a pietate de no malato d’ammore, che, pe avere mutato ajero da lo bruoco de la notte a lo lummo de ssa bellezza, l’è schiaffata na freve!, mietteme la mano a sto pietto, toccarne lo puzo, ordename la rizetta! Ma che cerco rizetta, arma mia?, jettame cinco ventose a ste lavra co ssa bella vocca; non voglio autra scergazione a sta vita, che na maniata de sta manzolla, ch’io so securo ca, co l’acqua cordeale de sta bella grazia e co la radeca de sta lenguavoie, sarraggio libero e sano.» A ste parole, fattose la bella fata rossa comme a<noinclude></noinclude> 519vhpmxpjaznhkzk9kmzvmuyu8rzyl Paggena:Lo cunto de li cunte - Tomo I.djvu/4 250 8494 116885 48048 2019-11-01T22:36:08Z Tarongonabot 591 Bot: Levo modello Nap proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="0" user="Alex brollo" /></noinclude><noinclude></noinclude> o17ugslp684v8229m8344xqyz17dmue Paggena:Lo cunto de li cunte - Tomo I.djvu/40 250 8495 108303 48053 2019-09-28T17:33:38Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="Alex brollo" />{{Rh|40|{{sc|Trattenimiento II.}}|}}</noinclude>vampa de fuoco, respose: «Non tante laude, signore prencepe, io te so vajassa, e pe servire sta faccia de re, jettaria perzi lo necessario e stimmo a gran fortuna, che, da rammo de mortella pastenato a na testa de creta, sia deventato frascone de lauro mpizzato a l’ostaria de no core de carne, e de no core, dove è tanta grannezza e tanta vertute!» Lo prencepe, a ste parole, squagliannose comme a na cannela de sivo, tornanno ad abbracciarela, e sigillanno sta lettera co no vaso, le deze la mano, dicenno: «Eccote la fede, tu sarrai la mogliere mia, tu sarrai patrona de lo scettro, tu averraje la chiave de sto core, cossì comme tu tiene lo temmone de sta vita!» E, dapò cheste e ciento autre ceremonie e trascurze, auzatose da lo lietto, vedettero se le stentina ereno sane, e stettero co lo stisso appontamiento pe na mano de juorne. Ma, perchè la fortuna, sconceca juoco e sparte matrimonio, è sempre mpiedeco a li passe d’ammore, è sempre cano nigro, che caca miezo a li guste de chi vo bene, occorze che fu chiammato lo prencepe a na caccia de no gran puorco sarvateco, che roinava chillo paese. Pe la quale cosa fu costritto a lassare la mogliere, anze a lassare dui tierze de lo core. Ma, perchè l’amava chiù de la vita, e la vedeva bella sopra tutte le bellezzetudene cose, da st’ammore e da sta bellezza squigliaje chella terza spezie, che è na tropeja a lo mare de li contiente amoruse, na chioppeta a la colata de le gioje d’ammore, na folinia, che casca dinto a lo pignato grasso de li guste de li nnammorate, chella, dico, ch’è no serpe, che mozzeca e na carola che rro-<noinclude></noinclude> gwg50f6bg6r33bzrk2ghoc0d3tgsrfa Paggena:Lo cunto de li cunte - Tomo I.djvu/41 250 8496 116886 48058 2019-11-01T22:36:10Z Tarongonabot 591 Bot: Levo modello Nap proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="Alex brollo" />{{Rh||{{sc|Jornata I}}|41}}</noinclude>seca, no fele, che ntosseca, na jelata, che nteseca, chella, pe la quale sta sempre la vita pesole, sempre la mente nstabile, sempre lo core suspeca. Perzò, chiammata la fata, le disse: «So costritto, core mio, di stare doi, o tre notte, fora de casa. Dio sa con che dolore me scrasto da te, che si l’arma mia!, lo Cielo sa, se nante che piglia sto trotto, farraggio lo tratto! Ma, no potenno fare de manco de non ghire pe sodesfazione de patremo, besogna ch’io te lassa. Perzò te prego, pe quanto ammore me puorte, a trasiretenne dintro la testa, e no scire fora, finché non torno, ca sarrà quanto primma.» «Cossì farraggio, — disse la fata, — perchè non saccio, non voglio, nè pozzo leprecare a chello, che te piace! Perzò, va co la mamma de la bon’ora, ca te servo a la coscia! Ma famme no piacere di lassare attaccato a la cimma de la mortella no capo di seta co no campaniello, e, quanno tu vieni, tira lo filo e sona, ch’io subeto esco e dico: veccome!» Cossì facette lo prencepe; anze, chiammato no cammariero, le disse: «Vieni ccà, vieni ccà tu, apre l’aurecchie, sienti buono: fa sempre sto lietto ogne sera, comme ce avesse a dormire la perzona mia, adacqua sempre sta testa, e sta ncellevriello, c’ aggio contato le frunne; e, s’io ne trovo una manco, io te levo la via de lo pane!» Accossì ditto, se mese a cavallo, e jette comm’a piecoro, ch’è portato a scannare, pe secotare no puorco. Fra chisto miezo, sette femmene de mala vita, che se teneva lo prencepe, visto ca s’era ntepeduto e refreddato nell’ammore, e c’aveva nzoperato de lavorare a li terretorie loro, trasettero nsospetto,<noinclude></noinclude> idd9zhtu19kksme8fgxzm38yj2gu98o Paggena:Lo cunto de li cunte - Tomo I.djvu/42 250 8497 116887 48063 2019-11-01T22:36:12Z Tarongonabot 591 Bot: Levo modello Nap proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="Alex brollo" />{{Rh|42|{{sc|Trattenimiento II.}}|}}</noinclude>che, pe quarche nuovo ntrico, se fosse smentecato dell’ammecizia antica. E perzò, desiderose di scoprire paese, chiammaro no fravecatore, e co buone denare, le fecero fare na cava pe sotto la casa loro, che venette a responnere dinto la cammara de lo prencepe. Dove trasute ste spitalere leiestre pe vedere se nuovo recapito, si autra sbriffia l’avesse levato la veceta e ncantato l’accunto, no trovanno nesciuno, aperzero. E, visto sta bellissima mortella, se ne pigliare na fronna ped uno; sulo la chiù picciola se pigliaje tutta la cimma, a la quale era attaccato lo campaniello. Lo quale toccato a pena, sonaje; e la fata, credennose che fosse lo prencepe, scette subeto fora. Ma le perchie scalorcie, comme vedettero sta pentata cosa, le mesero le granfe adduosso, decenno: «Tu si chella che tiri a lo molino tujo l’acqua de le speranze nostre?, tu si chella che ci hai guadagnato pe mano lo bello riesto de la grazia de lo prencepe?, tu si chella magnifeca, che te sì posta mpossessione delle carnecelle nostre?; singhe la ben venuta, va, ca sì arrevata a lo colature!, oh che non t’avesse cacato mammata!, va ca staje lesta!, aje pigliato vajano!, nce si ntorzata sta vota!, non sia nata de nove mise, se tu ne la vaje!» Cossì decenno, le schiafattero na saglioccola’" ncapo, e, spartennola subeto nciento piezze, ogn’una se ne pigliaje la parte soja: sulo la chiù peccerella non voze concorrere a sta crudeletate cosa, e, mmitata da le sere a fare comme facevano lloro, non voze antro, che no cierro de chille capille d’oro. Fatto chesto, se l’appalorciaro pe la medesema cava. Arrivaje, fra tanto,<noinclude></noinclude> 8o7l8qa2ohulvnjive4bwl4w09cfxuv Paggena:Lo cunto de li cunte - Tomo I.djvu/43 250 8498 116888 48068 2019-11-01T22:36:14Z Tarongonabot 591 Bot: Levo modello Nap proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="Alex brollo" />{{Rh||{{sc|Jornata I}}|43}}</noinclude>lo cammariero pe fare lo lietto ed adacquare la testa, secunno l’ordene de lo patrone, e trovato sto bello desastro, appo a morire spantecato! E pigliatose lo mano a diente, auzaje li residie de la carne e de l’ossa avanzate, e, raso lo sango da terra, ne fece tutto no montonciello dinto la stessa testa; la quale adacquata, fece lo lietto, serraje, e posta la chiave sotto la porta, se ne pigliaje le scarpune fora de chella terra. Ma, tornato lo prencepe da la caccia, tiraje lo capo de seta e sonaje lo campaniello; ma sona, ca piglie quaglie, sona, ca passa lo piscopo, poteva sonare a martiello, ca la fata faceva de la storduta. Pe la quale cosa, juto de ponta a la cammara, e non avenno fremma de chiammaro lo cammariero e cercare la chiave, date cauze a la mascatura, spaparanza la porta, trase dintro, apere la fenestra, e vedenno la testa sfronnata, commenzaje a fare no trivolo vattuto, gridanno, strillanno, vocetejanno: ««O maro mene, o scuro mene, o negregato mene!; e chi m’ha fatto sta varva de stoppa? e chi m’ha fatto sto triunfo de coppa? o roinato, o terrafinato, o sconquassato prencepe! o mortella mia sfronnata, o fata mia perduta, o vita mia negrecata, o guste mieje, jute nfummo, piaciri miei, jute a l’acito! Che farrai, Cola Marchione sventurato? che farrai nfelice? sauta sto fuosso; auzate da sto nietto!; Si scaduto da ogni bene, e no te scanne? si alleggeruto da ogne tresoro, e non te svennigne? si scacato da la vita, e non te dai vota? Dove si, dove sì, mortella mia?, e quale arma chiù de pipierno tosta m’ha roinato sta bella testa? O caccia mardetta,<noinclude></noinclude> 0ybcr5kvhq6bhwcxpfd536jd9hnu11l Paggena:Lo cunto de li cunte - Tomo I.djvu/44 250 8499 116889 48073 2019-11-01T22:36:16Z Tarongonabot 591 Bot: Levo modello Nap proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="Alex brollo" />{{Rh|44|{{sc|Trattenimiento II.}}|}}</noinclude>che m’aje cacciato da ogne contento!; ohimè, io so speduto, so fuso, so juto a mitto, aggio scompute li juorne!; no è possibele che campa pe spremmiento a sta vita senza la vita mia! Forza è ch’io stenna le piede, pecca senza lo bene mio me sarrà lo suonno trivolo, lo magnare tuosseco, lo piacere stitico, la vita pònteca!» Chesse ed autre parole, da scommovere le prete de la via, deceva lo prencepe; e, dapò luongo riepeto e ammaro sciabacco, chino de schiattiglia e de crepantiglia, no chiudenno maje uocchie pe dormire, nè aprenno maje vocca pe magnare, tanto se lassaie pigliare pede da lo dolore, che la faccia soja, ch’era mprimmo di minio orientale, deventaje d’oro pimmiento, e lo presutto de le lavra se fece nsogna fraceta. La fata, ch’era de chelle remasuglie poste ne la testa tornata a squigliare, vedenno lo sciglio e lo sbattere de lo povero nnammorato, e comme era tornato no pizzeco co no colore de Spagnuolo malato, de lacerta vermenara, de zuco de foglia, de sodarcato, de milo piro, de culo de focetola e de pideto de lupo, se mosse a compassione; e, sciuta de relanzo da la testa, comme lummo de cannela sciuta da lanterna a bota, dette all’uocchie de Cola Marchione, e, stregnennolo co le braccia, le disse: «Crisce, crisce, prencepe mio! no chiù! scumpe sto trivolo, stojate st’uocchie! lassa la collera, stienne sto musso! eccome viva e bella a dispietto de chelle guaguine, che, spaccatome lo caruso, fecero de le carne meje chello che fece Tefone de lo povero frate!» Lo prencepe, vedenno sta cosa, quanno manco se lo credeva,<noinclude></noinclude> j2bp9vaz2tpursb70d9r37wv1k9baru Paggena:Lo cunto de li cunte - Tomo I.djvu/45 250 8500 116890 48078 2019-11-01T22:36:18Z Tarongonabot 591 Bot: Levo modello Nap proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="Alex brollo" />{{Rh||{{sc|Jornata I}}|45}}</noinclude>resorzetaje da morte nvita, e, tornannole lo colore a le masche, lo caudo a lo sango, lo spireto a lo pietto, dop mille carizze, vierre, gnuoccole e vruoccole, che le fece, voze sapere da la capo a lo pede tutto lo socciesso. E, sentuto ca lo cammariero non ce aveva corpa, lo fece chiammare, e ordenato no gran banchetto, con buono consentemiento de lo patre, se sposaje la fata; e commetato tutte li principale de lo regno, voze, che sopra tutto nce fossero presente le sette scirpie, che fecero la chianca de chella vetelluccia allattante. E, fornuto che appero de mazzecare, disse lo prencepe ad uno ped uno a tutte li commetate: «Che meritarria chi facesse male a chella bella fegliola?», mostranno a dito la fata; la quale comparze cossì bella, che sajettava li core comme furgolo, tirava l’arme comm’argano e strascinava le voglie comm’a stravolo. Ora mo, tutte chille, che sedevano a la tavola, commenzanno da lo re, dissero, uno ca meretava na forca, n’antro ch’era degna de na rota, chi de tenaglie, chi de precipizie, chi de na pena, e chi de n’autra. E, toccanno pe utemo a parlare a le sette cernie, se be no le ieva a tuono sto parlamiento, e se nzonnavano la mala notte, tuttavia, perchè la verità sta sempre dove tresca lo vino, resposero: che chi avesse armo de toccare schitto sto saporiello de li guste d’ammore, sarria stato merdevole d’essere atterrato vivo dinto na chiaveca. Data sta settenza co la propia vocca, disse lo prencepe: «Vui stesse v’avite fatto la causa, vui stesse avite fermato lo decreto; resta ch’io faccia secotare l’ordene vuo-<noinclude></noinclude> mx9vh7moggg107mbcuxghirg509727r Paggena:Lo cunto de li cunte - Tomo I.djvu/46 250 8501 116891 48083 2019-11-01T22:36:20Z Tarongonabot 591 Bot: Levo modello Nap proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="Alex brollo" />{{Rh|46|{{sc|Trattenimiento II.}}|}}</noinclude>stro; pocca vui site chelle, che co no core de Nerone, co na crudeletate de Medea, facistevo na frittata de sta bella catarozza, e trenciastevo comtn’a carne de sauciccia ste belle membre. Perzò, priesto, ajosa no se perda tiempo, che siano jettate mo proprio dinto na chiaveca maestra, dove fìniscano miseramente la vita!» La quale cosa posta subeto ad effetto, lo prencepe maritaje la sore chiù picciola de ste squaltrine co lo cammariero, dannole bona dote. E, danno da vivere commodamente a la mamma e a lo patre de la mortella, isso campaio allegramente co la fata, e le figlie de lo zifierno, scompenno co ammaro stiento la vita, fecero vero lo proverbio dell’antiche sapute: <poem> ''Passa crapa zoppa,'' ''Se no trova chi la ntoppa.''</poem><noinclude></noinclude> q5mjiiey8baneg09oek3qbffchd8dz0 Paggena:Lo cunto de li cunte - Tomo I.djvu/47 250 8502 116892 48091 2019-11-01T22:36:22Z Tarongonabot 591 Bot: Levo modello Nap proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Ruthven" />{{Rh||{{sc|Jornata I}}|47}}</noinclude> {{Center|{{xx-larger|PERUONTO}}}} {{Center|{{x-larger|TRATTENEMIENTO III.}}}} {{Center|De la Jornata primma.}} ''{{Dropinitial|P}}{{sc|e}}ruonto, sciaurato de copella, và pe ffare na sarcena a lo vosco, usa no termene d’amorevolezza a ttre che ddormeno a lo Sole, ne receve la fatazione; e burlato da la figlia de lo Rrè, le manna la mmardezzione, che sia prena d’isso, la quale cosa soccesse; e ssapenno essere isso lo patre de la creatura, lo Rrè lo mette dinto na votte co la mogliere e li figlie, jettannolo dintro mare: ma pe bertute de la fatazione soja se libera da lo pericolo, e ffatto no bello giovene, deventa Rrè.'' ''Mostraro tutte d’avere sentuto no gusto granne pe la consolazione avuta da lo povero Prencepe, e ppe lo castico recevuto da chella marvasa femmena: ma avenno da secotejare lo parlamiento Meneca, se deze fine a lo vervesiamiento de ll’autre, ed essa commenzaje a contare lo socciesso, che ssecota.'' {{Dropinitial|N}}{{sc|o}}n se perdette maje lo fare bene: chi semmena cortesie, mete beneficio, e cchi chianta amorevolezze, recoglie amorosanze: lo piacere, che se fa ad anemo grato, non fu maje sterele, ma ’ncrina gratetudene e figlia premmie; se ne vedeno sprementate ne li continue fatte dell’uommene, e ne vedarrite esempio une<noinclude></noinclude> c10c5t07fzoqoxfsah53bnjiyl1crrh Paggena:Lo cunto de li cunte - Tomo I.djvu/48 250 8503 116893 48097 2019-11-01T22:36:24Z Tarongonabot 591 Bot: Levo modello Nap proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Ruthven" />{{Rh|48|{{sc|Trattenimiento III.}}|}}</noinclude>nne lo cunto, ch’aggio mpizzo de fareve sentire. Aveva na magna femmena de Casoria, chiammata Ceccarella, no figlio nommenato Peruonto; lo quale era lo chiù scuro cuorpo, lo chiù granne sarchiopio, e lo chiù ssollenne sarchiapone, c’avesse crejato la natura. Pe la quale cosa la scura mamma nne steva co lo core chiù nigro de na mappina e ghiastemmava mille vote lo juorno chillo denucchio, che spaparanzaje la porta a sto scellavattolo, che no era buono pe no quaglio de cane: pocca poteva gridare la sfortunata, aprire la canna, ca lo mantrone non se moveva da cacare pe ffarele no mmarditto servizio; a ll’utemo dapò mille 'ntronate de cellevriello, dapò mille 'nfroate de zuco, e ddapò mille dicote, e dissete, e grida oje, e strilla craje, l’arredusse a ghire a lo vosco pe na sarcena, decennole: «Ora maje è ora de strafocare co no muorzo; curre pe ste llegna, non te scordare pe bia, e biene subeto, ca volimmo cucinare quatto torze strascinate pe strascinare sta vita.» Partette lo mantrone de Peruonto, e ppartette come và chillo, che stà mmiezo a li Confrate: partette, e cammenaje comme se jesse pe coppa all’ova co lo passo de la pica, e contanno le ppedate, abbiannose chiano chiano, adaso adaso, e palillo palillo, facenno sgamma a la via de lo vosco pe ffare la venuta de lo cuorso, e comme fu mmiezo a na certa campagna, pe dove correva no sciummo vervesianno, e mormoreanno de la poca descrezzione de le petre, che le 'mpedevano la strata, trovaje tre guagnune, che se avevano fatto strappontino de ll’erva,<noinclude></noinclude> hhzd5yjmdjt6wodbltszwjs55r826dx Paggena:Lo cunto de li cunte - Tomo I.djvu/49 250 8504 116894 48103 2019-11-01T22:36:26Z Tarongonabot 591 Bot: Levo modello Nap proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="Alex brollo" />{{Rh||{{sc|Jornata I}}|49}}</noinclude>erva, e capezzale de na preta selece; li quale, a la calantrella de lo sole, che le carfettejava a perpendicolo, dormevano comme a scannate. Peruonto, che vedde ste poverielle, ch’erano fatte na fontana d’acqua miezo na carcara de fuoco, avennone compassione, co la medesema accetta, che portava, tagliaje certe frasche de cercola, e le fece na bella nfrascata. Fra chisto miezo, scetatose chille giovane, ch’erano figli de na fata, e, vedenno la cortesia e morosanza de Peruonto, le dezero na fatazione: che le venesse tutto chello, che sapesse addemannare. Peruonto, avenno fatto sta cosa, pigliaje la strata verzo lo vosco, dove fece no sarcenone cossi spotestato, che nce voleva no straolo a strascinarelo. E, vedenno ch’era chiajeto scomputo a poterelo portare ncuollo, se le accravaccaje ncoppa, decenno: «O bene mio, se sta fascina me portasse camminanno a cavallo!» Ed ecco la fascina commenzaje a pigliare lo portante, comme a cavallo de Bisignano; e, arrivato nante a lo palazzo de no re, fece rote e crovette da stordire. Le damicelle, che stevano a na fenestra, vedenno sta maraviglia, corzero a chiamare Vastolla, la figlia de lo re. La quale affacciatase a la fenestra, e puosto mente a li repulune de na sarcena ed a li saute de na fascina, sparaje a ridere; dove, pe naturale malenconia, no se arrecordava maje c’ avesse riso. Auzata la capo Peruonto, e visto ca lo coffiavano, disse: «O Vastolla, va, che puozze deventare prena de sto fusto!» E, cossì ditto, strenze na sbrigliata de scarpune a la sarcena, e de galoppo sarcenisco arrivaje subeto a la casa co tante peccerille appriesso, che le fa-<noinclude></noinclude> irn02h69h1v1iyhvnbad1cphbio3c99 Paggena:Lo cunto de li cunte - Tomo I.djvu/50 250 8505 116895 48108 2019-11-01T22:36:28Z Tarongonabot 591 Bot: Levo modello Nap proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="Alex brollo" />{{Rh|50|{{sc|Trattenimiento III.}}|}}</noinclude>cevano l’allucco e lo illajo dereto, che, se la mamma non era lesta a serrare subeto la porta, l’averriano accise a cuerpe de cetrangolate e de torza. Ma Vastolla, dopò lo mpedemiento dell’ordenario, e dopò cierte sfiole e pipoliamiente de core, s’addonaje c’ aveva pigliato la pasta; nascose, quanto fu possibele, sta prenezza, ma, no potenno chiù nasconnere la panza, ch’era ntoi’zata quanto a no varratummolo, lo re se ne addonaje; e, facenno cosa dell’autro munno, chiammaje lo consiglio, decenno: «Già sapite ca la luna de lo nore mio ha fatto le corna; già sapite, ca pe fare scrivere croneche, overo corneche, delle vergogne meje, m’ha provisto figliama de materia de calamaro; già sapite, ca pe carrecareme la fronte, s’ha fatto carrecare lo ventre; perzò, deciteme, consigliateme! Io sarria de pensiero de farele figliare l’arma primma de partorire na mala razza; io sarria d’omore de farele sentire primma le doglie de la morte, che li dolure de lo partoro; io sarria de crapriccio, che, primma sporchiasse da sto munno, che facesse sporchia e semmenta!» Li conzigliere, c’avevano strutto chiù uoglio, che vino, dissero: «Veramente mereta no gran castico; e de lo cuorno, che v’ha puosto nfronte, se verria fare la maneca de lo cortiello, che le levasse la vita. Non perrò, si l’accidimmo mo, ch’è prena, se n’escerà pe la maglia rotta chillo temmerario, che, pe ve mettere dinto na vattaglia de disgusto, v’ave armato lo cuorno diritto e lo manco; pe v’ammezzare la politeca de Tiberio, v’ha puosto nnante no Cornelio Taceto; pe rapresentareve no suonno vero d’infammia, l’ha fatto scire pe la porta de cuor<noinclude></noinclude> i018q30jdmsfca3waeihx55eh1eyl5a Paggena:Lo cunto de li cunte - Tomo I.djvu/51 250 8506 116896 48114 2019-11-01T22:36:30Z Tarongonabot 591 Bot: Levo modello Nap proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="Alex brollo" />{{Rh||{{sc|Jornata I}}|51}}</noinclude>no. Aspettammo, adonca, ch’esca a puorto, e sacciammo quale fu la radeca de sto vituperio, e po ponzammo e resorvimmo co grano de sale che cosa n’averrimmo da fare.» Ncasciaje a lo re sto conziglio, vedenno ca parlavano assestato ed a separo, e perzò tenne la mano e disse: «Aspettammo l’eseto de lo negozio.» Ma, comme voze lo cielo, jonze l’ora de lo partoro, e co quattro doglie leggie leggie, a la primma shioshiata d’agliaro, a la primma voce de la mammana, a la primma spremmuta de cuorpo, jettaje nzino a la commare dui mascolune, comme a dui pomme d’oro. Lo re, ch’era prieno isso puro de crepantiglia, chiammaje li conzegliere pe figliare, e disse; «Ecco è figliata figliama, ma è tiempo d’asseconnare co na saglioccola.» «No,» dissero chillo viecchie sapute (e tutto era pe dare tiempo a lo tiempo) aspettammo, che se facciano granne li pacionelle «pe potere venire ncognizione de la fosonomia de lo patre.» Lo re, perchè non tirava vierzo senza la vierzo senza la fauzarega de lo consiglio pe no scrivere stuorto, se strenze ne le spalle, appe fremma, ed aspettaje fi tanto, che li figliule furo de sette anne. Ne lo quale tiempo, stimmolate de nuovo li consigliere a dare a lo trunco e a dove tene, uno de loro disse: «Pocca non avite potuto scauzare vostra figlia e pigliare lengua chi sia stato lo monetario fauzo, ch’a la magene vostra ave auterato la corona, mo ne cacciarrimmo la macchia. Ordenate, adonca, che s’apparecchia no gran banchetto, dove aggia da venire ogne tetolato e gentelommo de sta cetate, e stammo all’erta, e co l’uocchie sopra lo taglie-<noinclude></noinclude> baui2vzh90qetai7g25q5o2u37ua2ne Paggena:Lo cunto de li cunte - Tomo I.djvu/52 250 8507 116897 48119 2019-11-01T22:36:32Z Tarongonabot 591 Bot: Levo modello Nap proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="Alex brollo" />{{Rh|52|{{sc|Trattenimiento III.}}|}}</noinclude>ro, dove li piccerille ncrinano chiù volentiere vottate da la natura, ca chillo senz’autro sarrà lo patre, e nui subeto ne l’auzammo comme cacazza de ciaola.» Piacquette a lo re sto parere. Ordenaje lo banchetto; commetaje tutte le perzune de ciappa e de cunto; e, magnato che s’appe, le fece mettere nfilo e pasaiare li peccerille. Ma ne fecero chillo cunto, che faceva lo corzo d’Alesantro de li coniglie; tanto, che lo re faceva {{Pt|for-|}} {{Pt|tuna|fortuna}}, e se mozzecava le lavra; e, benchè non le mancassero cauzature, puro, perchè l’era stretta sta scarpa de doglia, sbatteva li piede nterra. Ma li conzigliere le dissero: «Chiano, vostra Majestà, faciteve a correjere, ca craje facimmo n’autro banchetto, non chiù de gente de portata, ma de chiù vascia mano. Fuorse, perchè la femmena s’attacca sempre a lo peo, trovarrimmo fra cortellare, paternostrare e mercante de piettene la semmenta de la collera vostra, dove no l’avimmo ashiata fra cavaliere.» Deze a lo vierzo sta ragione a lo re, e commannaje che se facesse lo seconno banchetto. A dove, pe hanno iettato, venettero tutte li chiarie, iessole", guitte, guzze, ragazze, spolletrune, ciantielle, scauzacane, verrille, spogliampise e gente de mantesino, e zuoccole, ch’erano a la cetate. Li quale, sedute comm’a belle cuonte a na tavola longa longa, commenzaro a cannariare. Ora mo, Ceccarella, che sentette sto banno, commenzaje a spontonare. Peruonto, che jesse isso perzì a sta festa; e, tanto fece, s’abbiaje a lo mazzecatorio, dove arrivato a pena, chille belle nennille se l’azzecoliareno a tuorno, e le facettero vierre e cassesie fora de li fora. Lo re, che<noinclude></noinclude> npoqq0m8hxkucy5olfdhrf82xq16u4n Paggena:Lo cunto de li cunte - Tomo I.djvu/53 250 8508 116898 48124 2019-11-01T22:36:34Z Tarongonabot 591 Bot: Levo modello Nap proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="Alex brollo" />{{Rh||{{sc|Jornata I}}|53}}</noinclude>vedde ste cose, se scippaje tutta la varva, vedenno ca la fava de sta copeta , lo nomme de sta beneficiata era toccata a no scirpio brutto fatto, che te veneva stomaco e nsavuorrio a vederelo schitto; lo quale, otra che aveva la capo de velluto, l’uocchie de cefescola, lo naso de pappagallo, la vocca de cernia, era scauzo e vrenzoluso, che, senza leggere lo Fioravante, potive pigliarete na vista de li secrete. E, dapò no cupo sospiro, disse: «Che se n’ha visto sta scrofella de figliama a ncrapicciarese de st’uerco marino? che se n’ha visto a daresella ntallune co sto pede peluso? Ah, nfamma, cecata fauza, che metamorfose so cheste? deventare vacca pe no puorco, azzò cb’io tornasse piecoro? Ma che s’aspetta? che te penzeneia? aggia lo castigo che mereta; aggia la pena, che sarrà jodecata da vui, e levatemella da nante, ca no la pozzo padejare!» Fecero, adonca, conzierto li consigliere, e concrusero, che tanto essa, quanto lo malefattore e li figlie, fossero schiaffate dintro na votte e jettate a maro, azzò, senza allordarese le mano de lo sango propio, facessero punto finale a la vita. Non fu cossì priesto data la settenza, che venne la votte, dove ncaforchiarono tutte quattro. Ma, nante che ntompagnassero certe damicelle de Vastolla, chiagnenno a selluzzo, nce mesero dintro no varrile de passe e fico secche, azzò se jesse mantenenno, pe quarche poco de tiempo. Ma, serrata la votte, fu portata e jettata a maro, pe dove jeva natanno, secunno la vottava lo viento. Tra chisto miezo, Vastolla, chiagnenno e facenno doje lave dell’nocchie, disse a Peruonto: «Che desgrazia granne è<noinclude></noinclude> c9oomk59ag9kq7yfklzvt4a1g2ueaoo Paggena:Lo cunto de li cunte - Tomo I.djvu/54 250 8509 116899 48129 2019-11-01T22:36:36Z Tarongonabot 591 Bot: Levo modello Nap proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="Alex brollo" />{{Rh|54|{{sc|Trattenimiento III.}}|}}</noinclude>la nostra ad avere pe sepetura de morte la connoia de Bacco? Oh sapesse a lo manco chi ha trafecato sto cuorpo pe schiaffareme dinto a sta carrato! Ohimè, ch’io me trovo spinolata, senza sapere lo comme! Dimme, dimme, o crudele, e che percanto faciste, e con quale verga, pe chiudereme dinto li chirchie de sta votte? dimme, dimme, chi diascace te tentaje a mettereme la cannella nvesibile pe n’avere autro spiracelo a la vista, che no negrecato mafaro?» Peruonto, c’aveva fatto no piezzo aurecchia de mercante, all’utemo, respose: «Si vuoie che te lo dico, tu damme passe e fico!» Vastolla, pe cacciarele da cuorpo quarche cosa, le mese ncuorpo na brancata de l’uno e dell’autro. Lo quale, comm’appe chiena la gorgia, le contaje puntualemente quanto le soccedette co li tre giuvene, po co la sarcena, utemamente co essa a la fenestra, che, pe trattarelo da panza chiena, le fece nchire la panza. La quale cosa sentuta la povera signorella, pigliaje core, e disse a Peruonto: «Frate mio, e vorrimmo sbottare la vita dinto sta votte? Perchè no fai che de sto vasciello se faccia na bella nave, e ghiro pe scappare sto pericolo a buono puorto?» E Peruonto {{Pt|lepre-|}} {{Pt|caje|leprecaje}}: «Damme passe e fico, si vuoje che te lo dico!». E Vastolla subeto, lesta, le nchiette la canna, perchè aperesse la canna; e, comme pescatrice de carnevale, co li passe e fico secche le pescava le parole fresche da cuorpo. Ed ecco che decenno Peruonto chello, che desiderava Vastolla, la votte tomaje navilio, co tutte li sarziamme necessarie a navecare e co tutte li marinare, che besognavano per lo servizio de lo vasciello.<noinclude></noinclude> bmes4pjba07qtjpzhzsr8xn9hoyjz97 Paggena:Lo cunto de li cunte - Tomo I.djvu/55 250 8510 116900 48134 2019-11-01T22:36:38Z Tarongonabot 591 Bot: Levo modello Nap proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="Alex brollo" />{{Rh||{{sc|Jornata I}}|55}}</noinclude>E loco te vediste, chi tirare la scotta, chi arravogliare le sarte, chi mettere mano a lo temmone, chi fare vela, chi saglire a la gaggia, chi gridare ad orza, chi apoggia, chi sonare na trommetta, chi dare fuoco a li piezze, e chi fare na cosa, e chi n’autra. Tanto che Vastolla era drinto la nave, e natava drinto no mare de docezza. Ed, essenno già l’ora che la luna voleva jocare co lo sole a ghiste e veniste, e lo luoco te perdiste, disse Vastolla a Peruonto: «Bello giovane mio, fa deventare sta nave no bello palazzo, ca starrimmo chiù secure. Saje che se sole dicere? lauda lo maro e tienete a la terra!» E Peruonto respose: «Si vuoje che te io dico, tu damme passe e fico!» Ed essa subeto lo refose lo fatto, e Peruonto, pigliato pe canna, ademandaje lo piacere. E subeto la nave dette nterra, e deventaje no bellissimo palazzo aparato de tutto punto, e cossì chino de mobele e sfuorgie, che non c’era chiù che desiderare. Pe la quale cosa Vastolla, ch’averria dato la vita pe tre cavalle, non l’averria mpattato co la primma signora de sto munno, vedennose {{Pt|rega-|}} {{Pt|lata |regalata}} e servuta comme na regina. Sulo, pe siggillo de tutte le bone fortune soje, pregaje Peruonto ad ottenere grazia de deventare bello e polito, azzò s’avessero potuto ngaudiare nsiemme; chè, se be dice lo proverbio: «meglio è marito sporcillo ch’ammico mparatore», tutta vota, si isso avesse cagnato faccia, l’averria tenuto pe la chiù gran fortuna de lo munno. E Peruonto co lo medesemo appontamiento, respose: «Damme passe e fico, si tu vuoje che lo dico!» E Vastolla subeto remmediaje a la stitichezza de le paros<noinclude></noinclude> 8cg1l84bdt4gvdjidq0olgb14x2qfgo Paggena:Lo cunto de li cunte - Tomo I.djvu/56 250 8511 116901 48139 2019-11-01T22:36:40Z Tarongonabot 591 Bot: Levo modello Nap proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="Alex brollo" />{{Rh|56|{{sc|Trattenimiento III.}}|}}</noinclude>le de Peruonto co le fico jejetelle; ch’a pena parlato, tornaje da scellavattolo cardillo, da n’uerco Narciso, da no mascarone pipatiello. La quale cosa veduto Vastolla, se ne jette nsecoloro pe allegrezza; e, strignennolo dinto le braccia, ne cacciaje zuco de contentezza. A sto medesemo tiempo, lo re, che, da chillo juorno, che le soccese sto desastro, era stato sempre chino fi ncanna de lassame stare, fu da li cortisciane suoje portato pe recreazione a caccia. Dove, cogliennole notte e vedenno lucere na locernella a na fenestra de chillo palazzo, mannaje no servetore a vedere se lo volevano alloggiare, e le fu respuosto ca nce poteva non sulo rompere no bicchiere, ma spezzarono cantaro-. Perzò lo re nce venne, e saglienno le scale, e scorrenno le cammare, non vedde perzona vivente, sarvo, che li duje fìgliule, che le jevano ntuorne, decenno: «Vavo, vavo!» Lo re, stoppafatto, strasecolato e attoneto, steva commo ncantato; e, sedennose pe stracco vicino na tavola, loco vedde nvisibilemente stennere mesale de Shiannena e venire piatte chine de vaga e de riesto, tanto che magnaje e veppe veramente da re, servute da chille belli figliule, non cessanno maje, mentre stesse a tavola, na museca de colascione e tammorrielle, che le jeze pe fi a l’ossa pezzelle. Magnato ch’appe, comparse no lietto tutto scumma d’oro, dove, fattose scauzare li stivale, se jette a corcare; comme fece ancora tutta la corte soja, dapò avere buono cannariato a ciento autre tavole pe l’autre cammare apparecchiate. Venuta la mattina, e volenno partire, lo re se voze portare co isso li duje peccerille;<noinclude></noinclude> ma00dgydahdqg3evb1n858izb6ujtqy Paggena:Lo cunto de li cunte - Tomo I.djvu/57 250 8512 116902 48145 2019-11-01T22:36:42Z Tarongonabot 591 Bot: Levo modello Nap proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="Alex brollo" />{{Rh||{{sc|Jornata I}}|57}}</noinclude>ma comparse Vastolla co lo marito, e, jettatose a li piede suoje, le cercale perdonanza, contannole tutte le fortune soje. Lo re, che vedde guadagnate dui nepute, ch’orano doi gioie, e no jènnaro, ch’era no fato, abbraccianno l’uno e l’autro, se le portaje de pesole a la cetate, facenno fare feste granne, che durare mute juorne pe sto buono guadagno, confessanno a sfastio de le gargie soje: {{C|''Che, se prepone l’ommo, Dio dispone.''}}<noinclude></noinclude> 6m3zhpz6to8wgu25zauva031asj1jff Paggena:Lo cunto de li cunte - Tomo I.djvu/58 250 8513 116903 48150 2019-11-01T22:36:44Z Tarongonabot 591 Bot: Levo modello Nap proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="Alex brollo" />{{Rh|58|{{sc|Trattenimiento III.}}|}}</noinclude>{{Center|{{xx-larger|VARDIELLO}}}} {{Center|{{Sc|Trattenemiento quarto de la Jornata primma.}}}} Vardiello, essenno bestiale, dapò ciento male servizie fatte a la mamma, le perde no tuocco de tela; e, volenno scioccamente recuperarela da na statola, deventa ricco. {{xx-larger|F}}enuto ch’appe lo cunto Meneca, lo quale fu stimato niente manco bello dell’autre, ped essere nmottonato de curiuse socciesse, che tenne fi a la coda pesole lo pensiero de l’auditure, secotaje, pe commandamiento de lo prencepe, Tolla; la quale, senza perdere tiempo, decette de sta manera.<br /> Se avesse dato la natura a l’anemale necessetà de vestire e de spennere pe lo vitto, sarria senz’autro destrutta la jenimma quatrupeda. Perzò, trovando lesto lo civo, senza ortolano che lo coglia, compratore che l’accatta, cuoco che l’apparecchia, scarco che lo trencia, lo stisso cuojero lo defenne da lo chiovere e da la neve: senza che lo mercante le dia lo drappo, lo cosetore le faccia lo vestito e lo guarzone le cerca lo veveraggio. Ma a l’ommo, ch’ave ngiegno, non s’è curata de darele sta commodetate; perchè sape da se medesimo procacciarese chello, che l’abbesogna. Chesta è la causa, che se vedeno ordenariamente pezziente<noinclude></noinclude> 7377psrknblwlpxgeavb2c9xx8kctl1 Paggena:Lo cunto de li cunte - Tomo I.djvu/59 250 8514 116904 48155 2019-11-01T22:36:46Z Tarongonabot 591 Bot: Levo modello Nap proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="Alex brollo" />{{Rh||{{sc|Jornata I}}|59}}</noinclude>li sapute e ricche le bestiale; comme da lo cunto, che ve dirraggio, poterrite raccogliere. Fu Grannonia d’Aprano femmena de gran jodizio, ma aveva no figlio, chiammato Vardiello, lo chiù sciagorato nsemprecone de chillo paese. Puro, perchè l’uocchie de la mamma so affatturate e stravedeno, le portava n’ammore svisciolato, e se lo schiudeva sempre e allisciava, comme se fosse la chiù bella creatura de lo munno. Aveva sta Grannonia na voccola, che schiudeva li polecine, ne li quale aveva puosto tutta la speranza da farene na bella sporchia e cacciarene buono zuco. Ed, avenno da ire pe no fatto necessario, chiammaje lo figlio, decennole: «Bello figliulo de mamma toja, siente cà, aggie l’uocchie a sta voccola, e, si se leva a pizzolare, sta ncellevriello a farela tornare a lo nido; autamente, se refreddano l’ova, e pò non averrai nè cucche, nè titille». «Lassa fare a sto fusto, — disse Vardiello — , ca no l’aje ditto a surdo». «N’autra cosa, — leprecaje la mamma — , vide, figlio beneditto, ca drinto a chillo stipo nc’e’ è na fesina de certe mbroglie ntossecose; vi che non te tentasse lo brutto peccato a toccarele, ca ce stennerisse li piedi!» «Arrasso sia!, — respose Vardiello — , tuosseco non me ce cuoglie!; e tu, sapia co la capo pazza, ca me l’aje avisato, ca ce poteva dare de pietto, e no nc’era nè spina, nè uosso!» Accossì, sciuta la mamma, restaje Vardiello; lo quale, pe no perdere tiempo, scette a l’uorto a fare fossetelle coperte de sproccola e terreno, pe ncappare li peccerille; quanno, a lo meglio de lo lavore, s’addonaje ca la voccola faceva lo spassaggio pe<noinclude></noinclude> fap4uj7a0qjgnbpshryf9hysbt93q5s Paggena:Lo cunto de li cunte - Tomo I.djvu/60 250 8515 116905 48160 2019-11-01T22:36:48Z Tarongonabot 591 Bot: Levo modello Nap proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="Alex brollo" />{{Rh|60|{{sc|Trattenimiento IV.}}|}}</noinclude>fora la cammara. Pe la quale cosa commenzaje a dicere: «Sciò, sciò!, frusta ccà, passa llà!» Ma la voccola non se moveva da pede; e Vardiello, vedenno ca la gallina aveva de l’aseno, appriesso a lo ''scio'', ''sciò'', se mese a sbattere li piede, appriesso a lo sbattere de li piede, a tirare la coppola, appriesso a la coppola, le tiraje no lacanaturo, che, centola pe miezo, le fece fare lo papariello e stennecchiare li piede. Visto Vardiello sta mala desgrazia, pensaje de remmediare a lo danno. E, fatto de la necessetà vertute, azzò non se refredassero l’ova, sbracatose subeto, se sedette ncoppa a lo nido; ma, datoce de cuorpo, ne fece na frittata! Visto ca l’aveva fatta doppia de figura, appe da dare de capo pe le mura. All’utemo, perchè ogne dolore torna a voccone, sentennose pepoliare lo stommaco, se resorvette nnorcarese la voccola. E perzò, spennatola e nfilatola a no bello spito, fece no gran focarone e commenzaje ad arrostirela. Ed, essenno adesa cotta, pe fare tutte le cose a tiempo, stese no bello cannavaccio de colata ncoppa no cascione viecchio, e, pigliato n’arciulo, scese a la cantina a spinolare no quartarulo. E, stanno a lo meglio de lo mettere vino, ntese no rommore, no fracasso, no streverio pe la casa, che parevano cavalle armate. Pe la quale cosa, tutto sorriesseto, votato l’uocchie, vedde no gattono, che, co tutto lo spito, se n’aveva zeppoliata la voccola, e n’autra l’era appriesso, gridanno pe la parte! Vardiello, pe remmedejare a sto danno, se lassaje, comme a lione scatenato, ncuollo a la gatta, e pe la pressa lassaje spilate lo quartarulo. E, da-<noinclude></noinclude> nhsp0keoi377fn173tkszf9nn5pgm2v Paggena:Lo cunto de li cunte - Tomo I.djvu/61 250 8516 116906 48165 2019-11-01T22:36:50Z Tarongonabot 591 Bot: Levo modello Nap proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="Alex brollo" />{{Rh||{{sc|Jornata I}}|61}}</noinclude>pò avere fatto a secutame chisso pe tutte li pentune de la casa, recuperaje la {{Pt|gal-|}} {{Pt|lina|gallina}}, ma se ne scorze lo quartarulo. Dove, tornato Vardiello, e visto ca l’aveva fatta de colata, spinolaje isso perzì la votte de l’arma pe le cannelle dell’uocchie. Ma, perchè l’ajutava lo jodizio, pe remmediare a sto danno, azzò la mamma no s’addonasse de tanta mina, pigliaje no sacco raso raso, varro varro, chino chino, zippo zippo e a curmo a curmo de farina, e la sporpogliaje pe ncoppa a lo nfuso. Co tutto chesto, facenno lo cunto co le deta de li desastre socciesse, e, pensanno ch’avenno fatto scassone d’asenetate, perdeva lo juoco co la grazia de Grannonia, fece resoluzione de core de no farese ashiare vivo da la mamma. Perzò, dato drinto la fesina de nuce conciate, che la mamma le disse ch’era de tuosseco, maje levaje mano, fi che no scoperze la petena. E, chinose buono la panza, se ncaforchiaje drinto a no furno. Fra chisto miezo, venne la mamma; e, tozzolato no gran piezzo, visto ca nesciuno la senteva, dette no caucio a la porta. E, trasuta dinto, e chiamanno a gran voce lo figlio, vedenno ca nesciuno responneva, se nzonnaje lo male juorno, e, reforzanno le doglie, auzaje chiù forte li strille: «O Vardiello, Vardiello, aje la sordia, che non siente?, aje le jorde che no curre?, aje le pipitola, che no respunne? Dove sì, faccie de mpiso?, dove sì squagliato, mala razza? Che t’avesse affocato nfoce, quando te fice!» Vardiello, che ntese sto greciglio, a l’utemo, co na vocella pietosa pietosa, disse: «Eccome cà, so drinto lo furno, e no me ve-<noinclude></noinclude> 0qaxohget9vg4zostemc9mposnlendt Paggena:Lo cunto de li cunte - Tomo I.djvu/62 250 8517 116907 48170 2019-11-01T22:36:52Z Tarongonabot 591 Bot: Levo modello Nap proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="Alex brollo" />{{Rh|62|{{sc|Trattenimiento IV.}}|}}</noinclude>derrite chiù, mamma mia!» «Perchè?», respose la negra mamma. «Perchè so ntossecato», leprecaje lo figlio. «Oimè, — soggionze Grannonia — , e comme aje fatto?; che causa aje avuto de fare sto mecidio, e chi t’ha dato lo tuosseco?» E Vardiello le contaje una ped una tutte le belle prove, ch’aveva fatto; pe la quale cosa voleva morire, e non restare chiù pe spremmiento a lo munno. Sentenno ste cose la mamma, negra se vedde, mara se vedde, appe da fare e che dire, pe levare da capo a Vardiello st’omore malenconeco. E, perchè lo voleva no bene svisciolato, co darele certe autre cose sceroppate, le levaje da chiocca la cosa de le nuce conciate, ca non erano venino, ma conciamiento de stommaco. Accossì, accordatolo de bone parole, e fattole mille carezzielle, lo tiraje da drinto lo furno. E datole no bello tuocco de tela, disse che lo fosse juto a vennere, avertennolo a non trattare sta facenna co perzune de troppo parole. «Bravo!, — disse Vardiello — , mo te servo de musco , no dobetare!» E, pigliatose la tela, jette gridunno pe la cetate de Napole, dove portaje sta mercanzia: «Telo, telo!» Ma a quante le decevano: «Che tela è chesta?», isso responueva: «Non faje pe la casa mia, ch’aje troppo parole.» E si n’autro le deceva: «Comme la vinne?», isso lo chiammava cannarone e che l’aveva scellevrellato, e rotte le chiocche. All’utemo, veduto, drinto no cortiglio de na casa desabetata pe lo monaciello, na certa statola de stucco, lo poverommo, spedato e stracco de ire tanto nvota, se sedette ncoppa a no puojo; e, non vedenno trafecare nesciuno pe chella casa,<noinclude></noinclude> 880ei2gxk25h4i1qk7p5042jjz84mtq Paggena:Lo cunto de li cunte - Tomo I.djvu/63 250 8518 116908 48175 2019-11-01T22:36:54Z Tarongonabot 591 Bot: Levo modello Nap proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="Alex brollo" />{{Rh||{{sc|Jornata I}}|63}}</noinclude>che pareva casale sacchejato, tutto maravegliato disse a la statola: «Dì, cammarata, nce abita nullo a sta casa?» E, vedenno ca no responneva, le parze ommo de poco parole, e disse: «Vuòite accattare sta tela?, ca te faccio buon mercato». E, vedenno la statola puro zitto, disse: «Affè, aggio trovato chello, che jeva cercanno! Pigliatella, e fattela vedere, e dammene chello che vuoje; ca craje torne pe li fellusse». Cossì ditto, lassaje la tela, dove s’era assettato; che lo primmo figlio de mamma, che nce trasetto pò quarche servizio necessario, trovato la sciorta soja, se ne l’auzaje. Tornato Vardiello a la mamma senza la tela, e contato lo fatto comme passava, Tappe a venire l’antecore, decennole: «Quanno metterai cellevriello a siesto? Vide quanta me n’aje fatte, arrecordatelle! Ma io stessa me lo corpo, e, ped essere troppo tennera de premmone non t’aggio a la primma aggiustato li cambie, e mo me n’addono, ca medieco pietuso fa la chiaja ncorabele! Ma tanta me ne faje, pe fi che buono nce ntorze, e farrimmo cunte luonghe!» Vardiello, da l’autra parte, diceva: «Zitto, mamma mia, ca non sarrà quanto se dice; vuoje autro, che li tornise scognate nuove nuove; che te cride ca so de lo Jojo, e ca non saccio lo cunto mio?; ha da venire craje!; da ccà, a bello vedere non nc’è tanto, e vederraje si saccio mettere na maneca a na pala!». Venuta la mattina, quanno l’ombre de la notte, secotate da li sbirre de lo solo, sfrattano lo pajese, Vardiello se conzegnaje a lo cortiglio, dove era la statola, decenno: «Bonnì, messere; staje commodo pe daremo chille quatto pic-<noinclude></noinclude> dlkn7pjkricrjs14pz2wv79hjsvae3p Paggena:Lo cunto de li cunte - Tomo I.djvu/64 250 8519 116909 48180 2019-11-01T22:36:56Z Tarongonabot 591 Bot: Levo modello Nap proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="Alex brollo" />{{Rh|64|{{sc|Trattenimiento IV.}}|}}</noinclude>ciole? Ora susso, pagame la tela!» Ma, vedenno ca la statola era muta, deze de mano a na savorra, e nce la schiaffaje co tutta la forza de ponta nmiezo a l’arca de lo pietto, tanto che le roppe na vena: che fu la sanetate de la casa soja. Pocca, scarupate quattro mazzacane, scoperze na pignata chiena de scute d’oro, la quale afferrato a doje mano, corze a scapizzacuollo a la casa, gridanno: «Mamma, mamma, quanta lupine russe, quanta ne, quanta ne!» La mamma, visto li scuti e sapenno ca lo figlio averria sprubecato lo fatto, le disse che fosse stato a pede la porta pe quanno passava lo caso recotta, ca le voleva accattare no tornese de latto. Vardiello, ch’era no pappone, subeto se sedette nmocca la porta; e la mamma fece grannanejare pe chiù de mez’ora da la fenestra chiù de seje rotola de passe e fico secche. Le quale Vardiello adonanno, strillava: «O mamma, o mamma, caccia concole, miette cavate, apara tinelle; ca, sì dura sta chioppeta, sarrimmo ricche!» E, comme se n’appe chiena bona la panza, se ne sagliette a dormire. Occorze che no juorno, facenno a costejune dui lavorante, esche de corte, pe na pretennenzia de no scuto d’oro trovato nterra, ce arrivaje Vardiello, e disse: «Comme site arcasene a litechiare pe no lupino russo de chisse, de li quali io non ne faccio stimma, pocca n’aggio trovato na pignata chiena chiena!» La corte, nteso chesto, aprennoce tanto d’uocchie, lo nzammenaje, e disse: comme, quanno e con chi avesse trovato sti scute? A lo quale respose Vardiello: «L’aggio trovato a no palazzo, drinto n’ommo<noinclude></noinclude> pcltmr83tw36u0a20gaurxcsvvxnd49 Paggena:Lo cunto de li cunte - Tomo I.djvu/65 250 8520 116910 48185 2019-11-01T22:36:58Z Tarongonabot 591 Bot: Levo modello Nap proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="Alex brollo" />{{Rh||{{sc|Jornata I}}|65}}</noinclude>muto, quanno chiovettero passe e fico secche». Lo jodece, che ntese sto sbauzo de quinta nmacante, adoraje lo negozio e decretaje, che fosse remisso a no spitale, comme a jodece competente sujo. Cossì la gnoranzia de lo figlio fece ricca la mamma, e lo jodizio de la mamma remmedejaje a l’asenetate de lo figlio, pe la quale cosa se vedde chiaro: <poem>''Che nave che coverna buon pilota, È gran desgrazia quanno tozza a scuoglio.''</poem><noinclude></noinclude> a7n9vsy270ukpzu7k8rormwzrvxvjn4 Paggena:Lo cunto de li cunte - Tomo I.djvu/66 250 8521 116911 48191 2019-11-01T22:37:00Z Tarongonabot 591 Bot: Levo modello Nap proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="Alex brollo" />{{Rh|66|{{sc|Trattenimiento IV.}}|}}</noinclude>{{Center|{{xx-larger|LO POLECE}}}} {{Center|{{Sc|Trattenemiento quinto de la Jornata primma.}}}} No re, ch’aveva poco pensiero, cresce no polece granne quanto no crastato. Lo quale fatto scortecare, offere la figlia pe premmio a chi conosce la pella. N’uorco la sente a l’adore e se piglia la prencepessa; ma da sette figli de na vecchia, con autetante prove, è liberata. {{xx-larger|R}}isero a schiattariello lo prencepe e la schiava de la gnoranzia de Vardiello, e laudare lo jodizio de la mamma, che seppe antevedere e remmediare a le bestialetate soje. Ed, essendo sollecetata Popa a dicere, comme tutte l’autre mesero le chiave a lo chiacchiarare, commenzaje essa a dicere. Sempre le resoluzione senza jodizio portano le roine senza remmedio: chi se coverna da pazzo, da sapio se dole; comme soccesse a lo re d’Automonte, che, pe no spreposeto a quatto sole, fece na pazzia ncordoana, mettenno a pericolo senza mesura la figlia e l’onore. Essenno na vota lo re d’Automonte mozzecato da no polece, pigliatolo co na bella destrezza, lo vedde cossì bello e chiantuto, che le parze coscienzia de settenziarelo ncoppa lo talamo de l’ogna. E, perzò, miselo drinto na carrafa, e notrennolo ogne juorno co lo san-<noinclude></noinclude> ssgcsp4tqbkvkpd7axl0kvn53s0nqq1 Paggena:Lo cunto de li cunte - Tomo I.djvu/67 250 8522 116912 48196 2019-11-01T22:37:02Z Tarongonabot 591 Bot: Levo modello Nap proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="Alex brollo" />{{Rh||{{sc|Jornata I}}|67}}</noinclude>go de lo proprio vraccio, fu di cossì bona crescenza, che, ncapo de sette mise, bisognanno cagnarele luoco, deventaje chiù gruosso de no crastato. La quale cosa vedenno lo re, lo fece scortecare; e, conciata la pelle, jettaje no banno, che chi avesse canosciuto de che anomale fosse lo cuojero, l’averria dato la figlia pe mogliere. Dove, sprubecato che fu sto manefesto, corzero le gente a morra, e vennero da culo de lo munno pe trovarese a sto scrutinio, e tentare la sciorta lloro. E chi diceva ch’era de gatto maimone, e chi de lupo cerviere, chi de cocotriglio, e chi de n’anemale, e chi de n’autro. Ma tutte n’erano ciento miglia da rasso, e nesciuno coglieva a lo chiuovo. All’utemo, jonze a sta notomia n’uorco; lo quale era la chiù strasformata cosa de lo munno, che, nvederelo schitto, faceva venire lo tremmolese, lo filatorio, la vermenara e lo jajo a lo chiù arresecato giovane de sto munno. Ora, chisso, a pena arrivato, e moschejanno e annasanno lapella, couze subeto da miezo a miezo, decenno: «Chisso cuojero è dell’arcenfanfaro de li pulece!» Lo re, che vedde ca l’aveva nzertata a milo shiuoccolo, pe no mancare la parola, fece chiammare Porziella, la figlia. La quale non mostrava autro che latte e sango; bene mio, ca vedive no fusillo, e te la schiudive co l’uocchie, tanto era bella! A la quale disse lo re: «Figlia mia, tu saje lo banno, ch’aggio jettato, e saje chi songo io. All’utemo, no me pozzo dare arreto de la prommessa: re scorza de chiuppo! La parola è data, besogna compirela, anche me crepa lo core. Chi poteva nmagenarese ca sta bene-<noinclude></noinclude> jll5pgmpfa5ugt1awnncqkfdcgi86dz Paggena:Lo cunto de li cunte - Tomo I.djvu/68 250 8523 116913 48201 2019-11-01T22:37:04Z Tarongonabot 591 Bot: Levo modello Nap proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="Alex brollo" />{{Rh|68|{{sc|Trattenimiento V.}}|}}</noinclude>ficiata toccasse a n’uerco? Ma, pocca no se cotola fronna senza la volontate de lo cielo, besogna credere che sto matremonio sia fatto mprimma là ncoppa, e pò cà bascio! Aggiete, adonca, pacienzia; e, se sì figlia benedetta, no leprecare a lo tata tujo, ca me dice lo core, ca starrai contenta, perchè, spisso, drinto no ziro de preta rosteca ce so trovate li tresore!» A Porziella, sentenno st’ammara resoluzione, s’ascoraro l’uocchie, se ingiallette la faccia, cascare le lavre e tremmaro le gamme, e fu mpizzo mpizzo pe dare vuole a lo farcene de l’arma dereto a la quaglia de lo dolore. All’utemo, rompenno a chiagnere e sparanno la voce, disse a lo patre: «E che male servizie aggio fatto a la casa, che me sia data sta pena?, che male termene aggio usato con vuje, che sia data umano de sto paputo? O negrecata Porziella!, ed ecco volontariamente, comm’a donnola, ire ncanna de sto ruospo!, ed ecco pecora sbentorata essere furto de no lupo menare! Chesta è l’affezzione, che puorte a lo sango tujo? Chisto è l’ammore, che mustre a chi chiammave popella dell’arma toja? Cossì scraste da lo core chi è parte de lo sango tujo? Cossì te lieve, da nanze l’uocchie, chi è la visciola dell’uocchie tuoje? patre, patre crodele, non sì nato cierto de carne omana!: l’orche marine te dezero lo sango, le gatte sarvateche te dezero lo latte. Ma che dico anemale de maro e de terra? Ogne {{Pt|ane-|}} male amma la razza soja! Tu sulo aje contracore e nsavuorio la semmenta propria; tu schitto hai contra stommaco la figlia! O che meglio m’avesse strafocato mammama, che la connola fos-<noinclude></noinclude> frwtxfs5thyku8e2sgaphy3g3gumh08 Paggena:Lo cunto de li cunte - Tomo I.djvu/69 250 8524 116914 48206 2019-11-01T22:37:06Z Tarongonabot 591 Bot: Levo modello Nap proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="Alex brollo" />{{Rh||{{sc|Jornata I}}|69}}</noinclude>se stato lietto martoro, la zizza de la notriccia vessica de tuosseco, le fasce chiappe, e lo fiscariello, che m’attaccaro ncanna, fosse stato mazara!; pocca doveva correre sta mala sciagura a vedereme sto male juorno a canto, a vedereme accarezzata da na mano d’arpia, abbracciata da doi stenche d’urzo, vasata da doi sanno de puorco!» Chiù voleva dicere, quanno lo re, nfomatose tutto, le disse: «Senza collera, ca lo zuccaro vale caro!, chiano, ca li brocchiere so de chiuppo, appila, ca esce feccia!, zitto non pipitare, ca si troppo mozzecutola, lengoruta, e forcelluta! Chello, che faccio io, è ben fatto: no mezzare lo patre de fare figlie; scumpela e nfìccate ssa lengua dereto; e non fare che me saglia lo senape, ca si te mecco ste granfe adduosso, non te lasso zervola sana, e te faccio pigliare sto terreno a diente! Vide fieto de lo culo mio, ca vo fare dell’ommo, e mettere legge a lo patre! Da quanno niccà una, ch’ancora le fete la vocca de latte, ha da leprecare a le voglie mie? Priesto, toccale la mano, a sta medesema pedata tocca a la vota de la casa soja, ca non voglio tenere manco no quarto d’ora nnante all’uocchie sta faccie sfrontata, presentosa!» La negra Porziella, che se vedde a ste retaglie, co na facce de connannato a morte, co n’uocchio de spiritato, co na vocca de chi ha pigliato lo domene Agostino, co no core de chi sta fra la mannara e lo cippo, pigliaje pe mano l’uerco. Da lo quale, senza compagnia, fu strascinata a no vosco, dove l’arvole facevano palazzo a lo prato, che non fosse scopierto da lo sole; li shiumme se gualiavano, che, pe cammenare a lo scuro, tozza-<noinclude></noinclude> 8i8bk56r6sxs8612rna1eyv54sia9sf Paggena:Lo cunto de li cunte - Tomo I.djvu/70 250 8525 116915 48211 2019-11-01T22:37:08Z Tarongonabot 591 Bot: Levo modello Nap proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="Alex brollo" />{{Rh|70|{{sc|Trattenimiento V.}}|}}</noinclude>vano pe le prete; e l’anomale sarvateche, senza pagare fida, gaudevano no Beneviento e jevano secure pe drinto chelle macchie; dove non ci arrivava maje ommo, si non aveva sperduto la strata. A sto luoco nigro comm’a cimmenera appilata, spaventuso comme facce de nfierno, nc’era la casa dell’uerco, tutta tapezzata e aparata ntuorno d’ossa d’uommene, che s’aveva cannariato Conzidera mo chi è cristiano lo tremmoliccio, lo sorrejemiento, l’assottigliamiento de lo core, lo filatorio, lo spaviento, la quatra de vierme e la cacavessa, ch’appe la povera figliola; fa cunto ca no le restaje sango adduosso! Ma chesto non fu niente, non fu zubba a lo riesto de lo carrino, pocca nnanze pasto appe cicere e dopo pasto fave ngongole. Perchè, juto a caccia l’uerco, tornaje a la casa tutto carreco de quarte d’accise, dicenno: «Mo non te puoje lammentare, mogliere, ca non te coverno! Eccote bona monizione de companateco, piglia e sguazza e vuoglieme bene; ca po cadere lo cielo, ch’io non te faccio mancare lo mazzeco». La negra Porziella, sputanno comm’a femmena prena, votaje la faccia da l’autra banna. L’uerco, che vedde sto motivo, disse: «Chesso è dare confiette a puorce! Ma no mporta, agge no poco de fremma fi ncraje matino, ca so stato committato a na caccia de puorce sarvateche, de li quali te ne portarraggio no paro, e farrimmo nozze ncaudariello co li pariente, pe conzomare con chiù gusto lo parentato». Cossì ditto, ammarciaje pe drinto a lo vosco. Ed, essa restata a trivoliare a la fenestra, passaje pe desgrazia da chella casa na vecchiarella, che,<noinclude></noinclude> i7zzo9pw0jljkb0fc71h10j60cqqu82 Paggena:Lo cunto de li cunte - Tomo I.djvu/71 250 8526 116916 48216 2019-11-01T22:37:10Z Tarongonabot 591 Bot: Levo modello Nap proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="Alex brollo" />{{Rh||{{sc|Jornata I}}|71}}</noinclude>sentennose allancare de la famme, le cercaje quarche refrisco. A la quale la negregata giovane respose: «O bona femmena mia. Dio sapere core, ca sto npotere de no zifierno, che no me porta a la casa autro, che quarte d’uommene e piezze d’accise: che non saccio, comm’aggio stommaco a vedere schitto ste schefienzie; tanto che passo la chiù misera vita, che passasse mai arma vattiata! E puro so figlia de re; e puro so cresciuta «a pappalardielle; e puro me so vista drinto lo grasso!» E, cossì decenno, se mese a chiagnere, comm’a peccerella, che se vede levare la marenna. Tale che, ntenneruto lo core de la vecchia, le disse: «Crisce, bella figliola mia; no strudere sta bellezza chiagnenno; ch’aje trovata la sciorta toja; so ccà ped ajutarete a varda e a sella! Ora ntienne: io aggio sette figlie mascole, che vide sette giojelle, sette cierre, sette giagante: Mase, Nardo, Cola, Micco, Petrullo, Ascadeo e Ceccone, le quali hanno chiù vertute de la rosa marina. E, particolaremente, Mase, ogne vota, che mette l’aurecchia nterra, sente ed ausoleja tutto chello, che se fa pe trenta miglia da rasso; Nardo, ogne vota, che sputa, fa no gran maro de sapone; Cola, sempre che jetta no ferruccio, fa no campo de rasole ammolate; Micco tutte le vote che tira no spruoccolo, fa no vosco ntricato; Petrullo, sempre che jetta nterra na stizza d’acqua, fa no shiummo terribile; Ascadeo ogne vota, che tira na vreccia, fa nascere na torre fortissema; e Ceccone ceca cossì diritto ca na valestra, che tira no miglio da rasso a n’uocchio de na gallina. Ora co l’ajuto da chiste, che so tutte cortise, tutte ammoruse,<noinclude></noinclude> g1zr4css28zq654m039pbwri0ht0kee Paggena:Lo cunto de li cunte - Tomo I.djvu/72 250 8527 116917 48221 2019-11-01T22:37:12Z Tarongonabot 591 Bot: Levo modello Nap proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="Alex brollo" />{{Rh|72|{{sc|Trattenimiento V.}}|}}</noinclude>e averranno compassione de lo stato tujo, voglio vedere de levarete dalle granfe de st’uerco; ca sso bello muorzo gliutto non è pe lo cannarono de sto paputo.» «Maje a meglio tiempo de mo, — respose Porziella — ; ca la mal’ombra de maritemo è sciuto, pe non tornare sta sera, e averriamo tiempo d’allippare, e fare lo filo». «Non pò essere stasera, — leprecaje la vecchia — ; ca sto no poco lontano: vasta, ca craje matino io e li figlie mieje saxrimmo nsieme a levarete da travaglio.» Cossì ditto, se partette; e Porziella, fatto no core largo largo, arreposaje la notte. Ma, subeto che l’aucielle gridare: «Viva lo sole!», eccote venire la vecchia co li sette figlie; e, puostese Porziella nmiezo, s’abbiaro a la vota de la cetate. Ma no foro no miezo miglio descuosto, che, mpizzanno Mase l’aurecchie nterra, gridaje: «Allerta, olà, a nuje, ch’è vorpe! Già l’uerco è tornato a la casa, e, non avenno ashiato sta figliola, mo se ne la vene co la coppola sotto titilleco ad arrivarence!» Sentuto chesto Nardo sputaje nterra e fece no maro de sapone; dove junto l’uerco, e vedenno sta nsaponata, corre a la casa, e, pigliato no sacco de vrenna, se la mbroscinaje tanto e tanto pe li piede, ch’a gran pena, passaje sto ntuppo. Ma, tornato Mase a mettere l’aurecchia nterra, disse: «A te, compagno!, mo se ne la vene!» E Cola, jettato lo ferruccio nterra, sguigliaje no campo de rasola. Ma l’uerco, che se vedde serrato lo passo, corre n’autra vota a la casa e se vestette da capo a piede de fierro; e, tornato, scavallaje sto fuosso. Ma Mase, mpizzato do nuovo l’aurecchia nterra, gridaje: «Su su, ar-<noinclude></noinclude> nzkuvt0q8w5fgeg7tssa8n2k70pwa4k Paggena:Lo cunto de li cunte - Tomo I.djvu/73 250 8528 116918 48226 2019-11-01T22:37:14Z Tarongonabot 591 Bot: Levo modello Nap proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="Alex brollo" />{{Rh||{{sc|Jornata I}}|73}}</noinclude>me arme!, ca mo te vide ccà l’uerco co na carrera, che vola!» E Micco, lesto, co lo spruoccolo fece soriere no vosco terribelissimo, cosa difficele a sperciare. Ma, commejonze l’uerco a sto male passo, caccia mano a na cortella carrese, che portava a lato, ed accommenza a fare cadere da ccà no chiuppo, da là no cierro, da na parte a fare tommoliare no corognale da n’autra no suorvo peluso; tanto, che, nquatto o ciuco cuorpe, stese lo vosco nterra e scette scapolo da chisso ntrico. Mase, che teneva l’aurecchie a leparo, tornaje ad auzare la voce: «No stammo comme nce radessemo, ca l’uerco ha puosto l’ascelle; e mo te lo vide a le spalle nostre!» Chesto sentuto Petrullo, pigliaje da na fontanella, che pisciava a stizza a stizza de na quaquiglia de preta, no surzo d’acqua; e, sbruffatola nterra, lloco te vediste no gruosso shiummo. L’uerco, che vedde st’autro mpiedeco, e ca non tanto faceva pertosa, quanta trovavano appelarelle, se spogliaje nudo nudo e passaje a natune co li vestita ncapo da l’autra banna. Mase, che metteva l’aurecchia ad ogne pertuso, sentette lo fruscio de carcagna dell’uerco, e disse: «Sto negozio nuostro ha pigliato de granceto, e già l’uerco fa no vattere de tallune, che lo cielo te lo dica pe mene. Perzò, stammo ncellevriello, e reparammo a sta tempesta; si no, simmo jute!» «Non dubetare, — disse Ascadeo — ; ca mo chiarisco sto brutto pezzente». E, dicenno chesto, tiraje na vreccia e fece apparere na torre, dove se schiaffaro subeto drinto, varrianno la porta. Ma, arrivato l’uorco e visto ca s’erano puoste nsarvo, corre a la casa, e pigliaje na scala de<noinclude></noinclude> rbcx1pcs55zld3kdfg4oaucp8hq39i0 Paggena:Lo cunto de li cunte - Tomo I.djvu/74 250 8529 116919 48232 2019-11-01T22:37:16Z Tarongonabot 591 Bot: Levo modello Nap proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="Alex brollo" />{{Rh|74|{{sc|Trattenimiento V.}}|}}</noinclude>vennegnare e, ntorzatasella ncuollo, corze a la torre. Mase, che stava co l’aurecchie pesole, sentette da lontano la venuta dell’uerco e disse: «Mo simmo all’utemo de la cannela de le speranze; a Ceccone sta l’utemo refugio de la vita nostra; ca l’uorco mo torna e co na furia granne. Oimè, ca me sbatte lo core, e me nzonno la mala jornata!» «Comme si cacavrache!, — respose Ceccone — ; lassa fare a Menechiello, e vi si coglio mponta co le parrette». Cossì decenno, {{Pt|ec-|}} cote l’uerco appoja la scala, e commenza ad arrampinarese. Ma Ceccone, pigliatolo de mira e cacciatole na lanterna, lo fece cadere luongo luongo comm’a piro nterra; e, scunto da la torre, co lo cortellaccio stisso che portava, le tagliaje lo cuollo, comme se fosse de casoricotta. Lo quale portattero co n’allegrezza granne a lo re; che, giubelejanno d’avere recoperato la figlia, pocca s’era ciento vote pentuto d’averela data a n’uerco, fra poche juorne, le trovaje no bello marito, facenno ricche li sette figlie e la mamma, che avevano spastorato la figlia da na vita cossì nfelice, no lassanno de chiammarese mille vote corpato co Porziella, che, pe no crapiccio de viento, l’aveva posta a tanto pericolo, senza penzare quanto errore commette chi va cercanno: {{Center|''Ova de lupo e piettene de quinnecce'' .}}<noinclude></noinclude> okf8jlip82dq5qgy9koaecq4vfbouvv Paggena:Lo cunto de li cunte - Tomo I.djvu/75 250 8530 116920 48238 2019-11-01T22:37:18Z Tarongonabot 591 Bot: Levo modello Nap proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="Alex brollo" />{{Rh||{{sc|Jornata I}}|75}}</noinclude>{{C|{{x-larger|LA GATTA CENNERENTOLA}} {{Sc|Tratteniemento sesto de la Jornata primma.}}}} Zezolla, nmezzata da la majestra ad accidere la matreja, e, credenno co farele avere lo patre pe marito, d’essere tenuta cara, è posta a la cucina. Ma, pe vertute de le fate, dapò varie fortune, se guadagna no re pe marito. Parzero statole li ascoltante a sentire lo cunto de lo polece e facettero na dechiaratoria d’asenetate a lo re catammaro, che mese a tanto riseco lo nteresse de lo sango e la soccessione de lo stato pe na cosa de vrenna. Ed, essenno tutte appilate, Antonella spilaje de la manera, che secota. Sempre la nmidia, ne lo maro de la malignitate, appe ncagno de vessiche la guallara; e, dove crede de vedere autro annegato a maro, essa se trova o sott’acqua o tozzato a no scuoglio; comme de certe figliole nmediose me va mpenziero de ve contare. Saperrite, donca, che Era na vota no prencepe vidolo, lo quale aveva na figliola accossì cara, che non vedeva ped autro uocchio. A la quale teneva na majestra princepale, che le nmezzava le catenelle, lo punto n’ajero, li sfilatielle e l’afreco perciato, monstrannole tant’affezione, che non s’abbasta a dicere. Ma, essennose nzorato<noinclude></noinclude> 838aw87prk8kvascuzz4bz08cwf5dct Paggena:Lo cunto de li cunte - Tomo I.djvu/76 250 8531 116921 48243 2019-11-01T22:37:20Z Tarongonabot 591 Bot: Levo modello Nap proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="Alex brollo" />{{Rh|76|{{sc|Trattenimiento VI.}}|}}</noinclude>de frisco lo patre e pigliata na focoliata, marvasa e miciata de lo diantane, commenzaje sta mardetta femmena ad avere nsavuorrio la figliastra, facennole cere brosche, facce storte, nocchie gronnuse, de farela sorrejere. Tanto che la scura peccerella se gualiava sempre co la majestra de li male trattamiente, che le faceva la matreja, decennole: «Oh Dio, e non potisse essere tu la mammarella mia, che me fai tanta vruoccole e cassesie?» E tanto secotaje a fare sta cantelena, che, puostole no vespone a l’aurecchie, cecata da mazzamauriello, le disse na vota: «Se tu vuoi fare a muodo de sta capo pazza, io te sarraggio mamma, e tu me sarrai cara comm’a le visciole de st’uocchie». Voleva secotiare a dicere, quanno Zezolla, (che cossì la figliola aveva nomme), disse: «Perdoname si te spezzo parola nmocca; io saccio ca me vuoi bene; perzò, zitto e zuffecit: nmezzame l’arte, ca vengo da fore; tu scrive, io firmo.» «Ora susso, — leprecaje la majestra — , siente buono, apre l’aurecchie, e te venera lo pane janco comm’a li shiure. Comme esce patreto, di’ a matrèjata ca vuoi no vestito de chille viecchie, che stanno drinto lo cascione granne de lo retretto, pe sparagnare chisto, che puorte ncuollo. Essa, che te vo vedere tutta pezze e peruoglie, aprerà lo cascione e dirrà: tiene lo copierchio. E tu, tenennolo, mentre jarrà scervecanno pe drinto, lassalo cadero de botta, ca se romparrà lo cuollo. Fatto chesto, tu sai ca patreto farria moneta fauza pe contentarete; e tu, quanno te fa carizze, pregalo a pigliareme pe mogliere, ca viata te!, tu sarraje la patrona de la vita mia!»<noinclude></noinclude> g3gmwupcy3s5bmh0en1gw7x2qaks02r Paggena:Lo cunto de li cunte - Tomo I.djvu/77 250 8532 116922 48248 2019-11-01T22:37:22Z Tarongonabot 591 Bot: Levo modello Nap proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="Alex brollo" />{{Rh||{{sc|Jornata I}}|77}}</noinclude>Ntiso chesto Zezolla, le parze ogn’ora mill’anme, e fatto compritamente lo conziglio de la majestra, dapò che se fece lo lutto pe la desgrazia de la matreja, commenzaje a toccare li taste a lo patre, che se nzorasse co la majestra. Da principio, lo prencepe lo pigliaje a burla; ma la figliola tanto tiraje de chiatto, fi che couze de ponta; che, all’utemo, se chiegaje a le parole de Zezolla. E, pigliatase Carmosina, ch’era la majestra, pe mogliere, fece na festa granne. Ora, mentre stavano li zite ntresca, affacciatase Zezolla a no gaifo de la casa soja, volata na palommella sopra no muro, le disse: «Quanno te vene golio de quarcosa, mannal’addemannare a la palomba de le fate a l’isola de Sardegna, ca l’averrai subeto». La nova matreja, pe cince seje juorne, affummaje de carizze a Zezolla, sedennola a lo meglio luoco de la tavola, darmele lo meglio muorzo, mettennole li meglio vestite. Ma, passato a mala pena no poco de tiempo, mannato a monte e scordato affatto de lo servizio receputo (o trista l’arma, ch’ha mala patrona!), commenzaje a mettere npericuoccuolo seje figlie soje, che, fi a tanno, aveva tenuto secreto. E tanto fece co lo marito, che, receputo ngrazia le figliastre, le cadette da core la figlia propria. Tanto che scapeta oje, manca craje, venne a termene, che se redusse da la cammara a la cocina, e da lo vardacchino a lo focolare, da li sfuorge de seta e d’oro a le mappine, da li scettro a li spite. Nè sulo cagnaje stato, ma nomme perzì, che, da Zezolla, fu chiammata Gatta cennerentola. Soccesse ch’avenno lo prencepe da ire nSardegna, pe cco-<noinclude></noinclude> ry60yltbx14fzsudig1u6lpjtqysdbv Paggena:Lo cunto de li cunte - Tomo I.djvu/78 250 8533 116923 48253 2019-11-01T22:37:24Z Tarongonabot 591 Bot: Levo modello Nap proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="Alex brollo" />{{Rh|78|{{sc|Trattenimiento VI.}}|}}</noinclude>se necessarie a lo stato sujo, domannaje una ped una a Mperia, Calamita, Shiorella, Diamante, Colommina, Pascarella, ch’erano le seje figliastre, che cosa volessono che le portasse a lo retuorno. E chi le cercaje vestite da sforgiare, chi galantarie pe la capo, chi cuonce pe la faccia, chi jocarlelle pe passare lo tiempo, e chi na cosa e chi n’autra. Ped utemo, quase pe delieggio, disse a la figlia: «E tu che vorrisse?» Ed essa: «Nient’autro, se non che me raccommanne a la palomma de le fate, decennole che me manneno quarcosa; e, si te scuorde, non puozze ire nè nanze, nè arreto. Tiene a mente chello, che te dico: arma toja, maneca toja!». Jette lo prencepe, fece li fatte suoje nSardegna, accattaje quanto l’avevano cercato le figliastre, e Zezolla le scie de mente. Ma, nmarcatose ncoppa a no vasciello e facenno vela, non fu possibele mai, che la nave se arrassasse da lo puorto, e pareva che fosse mpodecata da la remmora. Lo patrone de lo vasciello, ch’era quase desporato, se poso pe stracco a dormire e vedde nsuonno na fata, che le disse: «Sai perchè non potite scazzellare la nave da lo puorto? Perchè lo prencepe, che vene con vui, ha mancato do promessa a la figlia, allecordannose de tutte, fora che de lo sango propio». Se sceta lo patrone, conta lo suonno a lo prencepe; lo quale, confuso de lo mancamiento ch’aveva fatto, jeze a la grotta de le fate; e, arracommannatole la figlia, disse che le mannassero quarcosa. Ed ecco scette fora da la spelonca na bella giovane, che vedive no confalone! La quale le disse ca rengraziava la figlia de la bona<noinclude></noinclude> sr60iex30wg5tmv13ity7ixghwkoxj0 Paggena:Lo cunto de li cunte - Tomo I.djvu/79 250 8534 116924 48259 2019-11-01T22:37:26Z Tarongonabot 591 Bot: Levo modello Nap proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="Alex brollo" />{{Rh||{{sc|Jornata I}}|79}}</noinclude>memoria e che se gaudesse ped ammore sujo. Cossì decenno, le dette no dattolo, na zappa, no secchietello d’oro e na tovaglia de seta, dicenno che l’uno era pe pastenare e l’autre pe coltevare la chianta. Lo prencepe, maravigliato de sto presiento, se lecenziaje da la fata a la vota de lo pajese sujo, e, dato a tutte le figliastre quanto avevano desiderato, deze finalmente a la figlia lo duono, che le faceva la fata. La quale, co na prejezza che non capeva drinto la pella, pastenaje lo dattolo a na bella testa, lo zappolejava, adacquava, e co la tovaglia de seta matino e sera l’asciucava. Tanto che, nquatto juorne, cresciuto quanto a la statura de na femmena, ne scette fora na fata, dicennole: «Che desidere?» Alla quale respose Zezolla che desiderava quarche vota de scire fora de casa, nè voleva che le sore lo sapessero. Leprecaje la fata: «Ogne vota che t’è gusto, viene a la testa, e dì: <poem> Dattolo mio naurato, Co la zappetella d’oro t’aggio zappato, Co lo secchietiello d’oro t’aggio adacquato, Co la tovaglia de seta t’aggio asciuttato; Spoglia a te, e vieste a me!</poem> «E, quanno vorrai spogliarete, cagna l’utemo vierzo, decenno: Spoglia a me, e vieste a te!» Ora mo, essenno venuta la festa e sciute le figlie de la majestra tutte spampanate, sterliccate, mpallaccate, tutte {{Pt|zaga-|}} {{Pt|relle|zagarelle}}, campanelle e scartapelle, tutte shiure, adure, cose e rose; Zezolla corre subeto a la testa, e, ditto le parole nfrocicatole da la fata, fu posta n’ordene comme na regina, e, posta sopra n’acchi-<noinclude></noinclude> 9tqfgqcmbypkzvce275hw8w1j8j17xg Paggena:Lo cunto de li cunte - Tomo I.djvu/80 250 8535 116925 48264 2019-11-01T22:37:28Z Tarongonabot 591 Bot: Levo modello Nap proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="Alex brollo" />{{Rh|80|{{sc|Trattenimiento VI.}}|}}</noinclude>nea, co dudece pagge linte e pinte, jette a dove jevano le sore; che fecero la spotazzella pe le bellezze de sta penta palomma. Ma, comme voze la sciorte, dette a chillo luoco stisso lo re; lo quale, visto la spotestata bellezza de Zezolla, ne restaje subeto affattorato, e disse a no servetore chiù ntrinseco, che se fosse nformato, come potesse nformare de sta bellezza cosa, e chi fosse, e dove steva. Lo servetore, a la medesema pedata, le jeze retomano. Ma essa, addonatose dell’agguaito, jettaje na mano de scute riccie, che s’aveva fatto dare da lo dattolo pe chesto effetto. Chillo, allummato li sbruonzole, se scordaje de secotare l’acchinea, pe nchirese le branche de fellusse. Ed essa se ficcaje de relanzo a la casa, dove, spogliata che fu, comme le nmezzaje la fata, arrivaro le scerpie de le sore, le quale, pe darele cottura, dissero tante cose belle, che avevano visto. Tornaje fra sto miezo lo servetore a lo re, e disse lo fatto de li scute. Lo quale, nzorfatose co na zirria granne, le disse che pe quatto frisole cacate aveva vennuto lo gusto sujo e che in ogne cunto avesse l’autra festa procurato de sapere chi fosse chella bella giovane, e dove s’ammasonasse sto bello auciello. Venne l’autra festa e sciute le sore tutte aparate e {{Pt|ga-|}} {{Pt|lante|galante}}, lassaro la desprezzata Zezolla a lo focolare. La quale subeto corre a lo dattolo; e, ditto le parole solete, ecco scettero na mano de dammecelle, chi co lo schiecco, chi co la carrafella d’acqua de cocozze, chi co lo fierro de li ricce, chi co la pezza de russo, chi co lo pettene, chi co le spingole, chi co li ve-<noinclude></noinclude> 9n1kcjw8d2mgj7m0gzn4xo39wl64mgj Paggena:Lo cunto de li cunte - Tomo I.djvu/81 250 8536 116926 48269 2019-11-01T22:37:30Z Tarongonabot 591 Bot: Levo modello Nap proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="Alex brollo" />{{Rh||{{sc|Jornata I}}|81}}</noinclude>stite, chi co la cannacca e collane. E, fattala bella comme a no sole, la mesero a na carrozza a seje cavalle, accompagnata da staffiere e da pagge de livrera. E, jonta a lo medesemo luoco, dove era stata l’autra festa, agghionze maraviglia a lo core de le sore e fuoco a lo pietto de lo re. Ma, repartutase e jutose dereto lo servetore, pe no farese arrivare, jettaje na vranca de perno e de gioje; dove remasose chill’ommo da bene a pizzoliarennelle, ca non era cosa da perdere; essa ebbe tiempo de remmorchiarese a la casa e de spogliarese conforme a lo soleto. Tornaje lo servetore luongo luongo a lo re; lo quale disse: «Pe l’arma de li muorte mieje, ca, si tu non trueve chessa, te faccio na ntosa, e te darraggio tanta cauce nculo, quanto aje pile a ssa varva!» Venne l’autra festa e sciute le sore, essa tornaje a lo dattolo. E continovanno la canzona fatata, fu vestuta seperbamente, e posta dinte na carrozza d’oro co tante serviture attuorno, che pareva pottana, pigliata a lo spassiggio, ntorniata de tammare. E, juta a fare cannavola a le sore, se partette; e lo servetore de lo ro se cosette a filo duppio co la carrozza. Essa, vedendo che sempre l’era a le coste, disse: «Tocca, cocchiero!» Ed ecco se mese la carrozza a correre de tutta furia, e fu cossì granne la còrzeta, che le cascaje no chianiello: che non se poteva vedere la chiù pentata cosa! Lo servetore, che non potte jognere la carrozza, che volava, auzaje lo chianiello da terra, e lo portaje a lo re, dicennole quanto l’era socceduto. Lo quale, pigliatolo nmano, disse: «Se<noinclude></noinclude> 3khxj0qo4iv1n3gik2yt8bzpbbrr898 Paggena:Lo cunto de li cunte - Tomo I.djvu/82 250 8537 116927 48274 2019-11-01T22:37:32Z Tarongonabot 591 Bot: Levo modello Nap proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="Alex brollo" />{{Rh|82|{{sc|Trattenimiento VI.}}|}}</noinclude>lo pedamiento è cossì bello, che sarrà la casa? O bello canneliero, dove è stata la cannela, che me strude!, o trepete de la bella caudara, dove volle la vita!, o belle suvare, attaccate a la lenza d’ammore, co la quale ha pescato chest’arma!, ecco v’abbraccio e ve stregno, e, si non pozzo arrevare a la chianta, adoro le radeche; si non pozzo avere li capetielle, vaso le vase! Già fustevo cippo de no janco pede, mo site tagliole de no nigro core: pe vui era anta no parmo e miezo de chiù chi tiranneja sta vita, e pe vui cresce auto tanto de docezza sta vita, mentre ve guardo e ve possedo!» Cossi dicenno, chiamma lo scrivano, commanna lo trommetta, e tù tù, fa jettare no banno, che tutte le femmene de la terra vengano a na festa vannuta e a no banchetto, che s’ha puosto nchiocca de fare. E, venuto lo juorno destenato, oh bene mio, che mazzecatorio e che bazzara, che se facette! Da dove vennero tante pastiere e casatielle?, dove li sottestate e le porpette?, addò li maccarune e graviuole?; tanto che nce poteva magnare n’asserceto formato. Venute le femmene tutte, e nobele e gnobele, e ricche e pezziente, e vecchie e figliole, e belle e brutte, e buono pettenato, lo re, fatto lo profittio, provaje lo chianiello ad una ped una a tutte le commitate, pe vedere a chi jesse a capillo ed assestato, tanto, che potesse conoscere da la forma de lo chianiello chello, che jeva {{Pt|cer-|}} {{Pt|canno|cercanno}}. Ma, non trovanno pede, che nce jesse a siesto, s’appe a desperare. Tuttavota, fatto stare zitto ogn’uno, disse: «Tornate craje a fare penetenzia co mico; ma, se mi volite bene, non lasciate<noinclude></noinclude> c2ucuvscp29obaelbuiuou87v42w5h1 Paggena:Lo cunto de li cunte - Tomo I.djvu/83 250 8538 116928 48280 2019-11-01T22:37:34Z Tarongonabot 591 Bot: Levo modello Nap proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="Alex brollo" />{{Rh||{{sc|Jornata I}}|83}}</noinclude>nesciuna femmena a la casa, e sia chi si voglia!» Disse lo prencepe: «Aggio na figlia, ma guarda sempre lo focolaro pedessere desgraziata e da poco, che non è merdevole de sedere dove magnate vui». Disse lo re: «Chesta sia ncapo de lista, ca l’aggio da caro». Cossì partettero; e lo juorno appriesso tornaro tutte, e, nsiemme co le figlie de Carmosina, venne Zezolla. La quale, subeto che fu vista da lo re, l’ebbe na nfanzia de chella, che desiderava; tutta vota, semmolaje. Ma, fornuto de sbattere, se venne a la prova de lo chianiello: ma, non tanto priesto s’accostaje a lo pede de Zezolla, che se lanzaje da se stisso a lo pede de chella cuccopinto d’ammore, comme lo fierro corre a la calamita! La quale cosa vista lo re, corze a farele soppressa de le braccia; e, fattola sedere sotto lo vardacchino, le mese la corona ntesta, commannanno a tutte che le facessero ncrinate e leverenzie, comme a regina loro. Le sore, vedenno chesto, chiene de crepantiglia, non avenno stommaco de vedere sto scuoppo de lo core lloro, se la sfilare guatte guatte verso la casa de la mamma, confessanno a despietto loro: {{C|''Ca pazzo è chi contrasta co le stelle.''}}<noinclude></noinclude> 7omifq6yola8k93x8mnhrutnb0shkyu Paggena:Lo cunto de li cunte - Tomo I.djvu/84 250 8539 116929 48285 2019-11-01T22:37:36Z Tarongonabot 591 Bot: Levo modello Nap proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="Alex brollo" />{{Rh|84|{{sc|Trattenimiento VI.}}|}}</noinclude>{{Center|{{x-larger|LO MERCANTE}}}} {{Center|{{Sc|Trattenemiento settimo de la jornata primma.}}}} Cienzo rompe la capo a no figlio de no re, fuje da la patria; e, liberato da no dragone la nfanta de Pierdesinno, dapò varie socciesse, le deventa mogliere. Ma, ncantato da na femmena, è liberato da lo frate; lo quale, pe gelosia avennolo acciso, scopierto nozente, co na certa erva, le torna la vita. {{x-larger|N}}on vasta a magenarese quanto toccaje drinto all’ossa d’ogne uno la bona sciorte de Zezolla. E, quanto laudaro assai la leberaletate de lo cielo verzo sta figliola, tanto jodecaro poco lo castico de le figlie de la matreja; non essenno pena, che non merita la soperbia, nè ruina, che no stia bene a la nmidia. Ma, nfra tanto che se senteva no vesbiglio ncapo de sto socciesso, lo prencepe Tadeo, puostose lo dito ennece de la mano deritta a travierzo de la vocca, fece signale che ammafarassero. Li quale, tutto a no tiempo, ncagliaro, comme si avessero visto lo lupo, comme scolaro, che, a lo meglio de lo mormoriare, vede de mproviso lo mastro. E, fatto signo a Giulia che arrancasse lo sujo, cossì decette. {{nop}} Songo lo chiù de le vote li travaglie all’uommene sciamarre e pale, che le schia-<noinclude></noinclude> bsv62ggjk7wb7wtby82jah9te10kt8l Paggena:Lo cunto de li cunte - Tomo I.djvu/85 250 8540 116930 48290 2019-11-01T22:37:38Z Tarongonabot 591 Bot: Levo modello Nap proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="Alex brollo" />{{Rh||{{sc|Jornata I}}|85}}</noinclude>nano la strata a chella bona fortuna, che non se magenava. E tale ommo mardice la chioppeta, che le nfonne lo caruso, e non sa ca le porta abbonnanzia da dare sfratto alla famme; comme se vedde ne la perzona de no giovane, comme ve dirraggio. Dice, ch’era na vota no mercante ricco ricco, chiammato Antoniello; lo quale aveva dui figlie, Cienzo e Meo; ch’erano cossì simele, che non sapive scegliere l’uno dall’autro. Occorze che Cienzo, ch’era lo primmogeneto, facenno a pretate all’Arenaccia co lo figlio de lo re de Napole, le roppe la chirecoccola. Pe la quale cosa, Antoniello, nzorfato, le disse: «Bravo, l’aje fatta bona!, scrivene a lo pajese!, vantate sacco, si non te scoso!, miettela mperteca! Va ch’aje rutto chillo, che va seje rana! A lo figlio de lo re aje sfravecato lo caruso? E non avive la meza canna, figlio de caperrone? Mo che ne sarrà de li fatte tuoje? No te preggiaria tre caalle, c’hai male cocinato; che si trasisse dove si sciuto, manco t’assecuro da le manzolle de lo re; ca tu saje c’hanno le stenche longhe, ed arrivano pe tutto, e farrà cose de chelle, che feteno!» Cienzo, dapò ch’appe ditto e ditto lo patre, respose: «Messere mio, sempre aggio ntiso dicere ca è meglio la corte, che lo miedeco a la casa. Non era peo s’isso scocozzava a me? So provocato, simmo figliule, lo caso è a rissa; è primmo delitto; lo re è ommo de ragione; all’utemo, che me pò fare, da ccà a cient’anne? Chi non me vo dare la mamma, me dia la figlia; chello, che non me, vole mannare cuotto, me lo manna crudo; tutto lo mun-<noinclude></noinclude> co1iue643cy6fwk3a4udvi10imget33 Paggena:Lo cunto de li cunte - Tomo I.djvu/86 250 8541 116931 48295 2019-11-01T22:37:40Z Tarongonabot 591 Bot: Levo modello Nap proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="Alex brollo" />{{Rh|86|{{sc|Trattenimiento VII.}}|}}</noinclude>no è pajese, e chi ha paura, se faccia sbirro!» «Che te pò fare? — leprecaje Antoniello — ; te pò cacciare da sto munno; farete ire a mutare ajero. Te pò fare maestro de scola co na sparmata de 24 parme a fare cavalle a li pisce, perchè mparano de parlare. Te pò mannare co no collaro de tre parme mposemato de sapone a nguadiarete co la vedola, e, pe parte de toccare la mano a la zita, toccare li piedi a lo patrino. Perzò, non stare co lo cuojero a pesone fra lo panno e l’azzimmatore; ma ammarcia a sta medesema pedata, che non se ne saccia nè nova, nè vecchia de lo fatto tujo; azzò non nce rieste pe lo pede. Meglio è auciello de campagna, che de gajola! Eccote denaro, pigliate no cavallo de li dui fatate, che tengo a la stalla e na cana, ch’è pure fatate, e no aspettare chiù. Meglio è toccare de carcagna, ch’essere toccato de tallune; meglio è chiavarete le gamme ncuollo, che {{Pt|te-|}} {{Pt|nere|tenere}} lo cuollo sotto a doje gamme; meglio è fare mille passe a la fine, che restare co tre passe de funa; si non te piglie le bertole, non t’ajutarrà né Baldo, nè Bartolo»». Cercannole la benedezione, se mese a cavallo; e, puostose la cagnola mbraccio, commenzaje a camminare fora de la cetate. Ma, comme fu sciuto porta Capoana, votatose capo dereto, commenzaje a dicere: «Tienete, ca te lasso, bello Napole mio! Chi sa se v’aggio da vedere chiù, mautune de zuccaro e mura de pasta reale?, dove le prete so de manna ncuorpo, li trave de cannamele, le porte e finestre de pizze sfogliate! Oimè, che, spartennome da te, bello Pennino, me pare de ire co lo pennone!; scostannome<noinclude></noinclude> ntzb9warechdy4eatv0jdpvh1phk2xv Paggena:Lo cunto de li cunte - Tomo I.djvu/87 250 8542 116932 48300 2019-11-01T22:37:42Z Tarongonabot 591 Bot: Levo modello Nap proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="Alex brollo" />{{Rh||{{sc|Jornata I}}|87}}</noinclude>da te, Chiazza larga, me se stregne lo spireto!; allontanannome da te. Chiazza de l’Urmo, me sento spartire l’arma!; separannome da vuje, Lanziere, me passa lanzata catalana; scrastannome da te, Forcella, me se scrasta lo spireto de la forcella de st’arma! Dove trovarraggio n’autro Puorto?, doce Puorto de tutto lo bene de lo munno! Dove n’autre Ceuze?, dove l’agnolille d’ammore fanno continue follera de contentizze! Dove n’autro Pertuso, recietto de tutte l’uommene vertoluse? Dove n’autra Loggia, dove alloggia lo grasso e s’affila lo gusto? Aimè, ca no pozzo allontanareme da te, Lavinaro mio, se non faccio na lava da st’uocchie! Non te pozzo lassare, o Mercato, senza ire mercato de doglia! No pozzo fare sparte casatiello da te, bella Chiaja, senza portare mille chiaje a sso core! A dio, pastenache e fogliamolle; a dio zeppole e migliaccie; a dio, vruoccole e tarantiello; a dio, cajonze e ciento figliole; a dio, piccatiglie e ngrattinate; adio, shiore de le cetate, sfuorgio de la Talia, cuccopinto de l’Auropa, schiecco de lo Munno; a dio, Napoli, no plus ultra, dove ha puosto li termene la vertute e li confine la grazia! Me parto, pe staro sempre vidolo de le pignatte maretate; io sfratto da sto bello casale; torze meje, ve lasso dereto!». E cossi decenno, e facenno no vierno de chianto drinto no sole leone de sospire, tanto camminaje, che, la primma sera, arrivato a no vosco da chella parte de Cascano, lo quale se faceva tenere la mula da lo sole fora li termene suoje, mentre se gaudeva co lo silenzio e co l’ombre, dov’era na casa vecchia a pede na torre;<noinclude></noinclude> ox5za7xmx74k2tn0qb3urisb6wirsz8 Paggena:Lo cunto de li cunte - Tomo I.djvu/88 250 8543 116933 48305 2019-11-01T22:37:44Z Tarongonabot 591 Bot: Levo modello Nap proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="Alex brollo" />{{Rh|88|{{sc|Trattenimiento VII.}}|}}</noinclude>la quale tozzolata, lo patrone, ch’era sospetto de forasciute, essenno già notte, non voze aperire. Tale che lo povero Cienzo fu costritto di stare drinto chella casa scarrupata; e, mpastorato lo cavallo miezo a no prato, se jettaje co la cagnola a canto sopra certa paglia che trovaje llà drinto. Ma non appe cossì priesto appapagnate l’uocchie, che, scetato da l’abbajare de la cana, sentette scarponiare pe chillo vascio. Cienzo, ch’era anemuso e arresecato, cacciaje mano a la scioscella e commenzaje a fare no gran sbaratto a lo scuro. Ma, sentenno ca no coglieva a nesciuno e che tirava a lo viento, se tornaje a stennecchiare. Ma, da llà a n’autro poco, sentutose tirare pe lo pede adaso adaso, tornato a dare de mano a la serrecchia, s’auzaje n’autra vota, decenno: «O là, tu me frusce troppo, mo!; ma non serve a fare ste guattarelle!, lassate vedere s’aje buono stommaco, e scrapicciamonce, ch’aje trovato la forma de la scarpa toja!» A chesto parlare, sentette no riso a schiattariello, e, pò, na voce ncupo, che disse: «Scinne cà bascio, ca te dirraggio chi songo!» Cienzo, senza perderese niente d’anemo, respose: «Aspetta, ca mo vengo!» E tanto jeze a tentune, che trovaje na scala, che jeva a na cantina, dove, comme fu sciso, trovaje na locernella allommata, e tre, comme a papute, che facevano n’ammaro sciabacco, decenno: «Tresoro mio bello, comme te perdo!» La quale cosa visto Cienzo, se mese isso perzì a trivoliare pe conversazione; e, dapò chianto no buono piezzo, avenno oramaje la luna dato nmiezo con l’azzettullo de li rag-<noinclude></noinclude> supfavz0tr8974o5hu2sy7sswy1g676 Paggena:Lo cunto de li cunte - Tomo I.djvu/89 250 8544 116934 48310 2019-11-01T22:37:46Z Tarongonabot 591 Bot: Levo modello Nap proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="Alex brollo" />{{Rh||{{sc|Jornata I}}|89}}</noinclude>ge a la zeppola de lo cielo, le dissero chille tre, che facevano lo riepeto: «Ora va, pigliate sto tresoro, ch’è destenato a te schitto, e saccetelo mantenere!» E, ditto chesto, squagliare, comme chillo, che maje pozza parere! Isso, comme pe cierto pertuso vedde lo sole, voze sagliresenne; ma non trovaje la scala. Pe la quale cosa, commenzaje a gridare tanto, che lo patrone de la torre, ch’era trasuto a pisciare drinto a chillo scarrupo, lo ntese e, demannatolo che faceva, e sentuto la cosa comme passava, jette a pigliare na scala; e, sciso abascio, trovaje no gran tresoro. De lo quale volennone dare la parte a Cienzo, isso no ne voze niente; e, pigliatose la cana e puostose a cavallo, se mese a camminare. Ed, essenno arrevato a ne vosco, jerremo e desierto, che te faceva torcere la vocca, tanto era scuro; trovaje na fata a pede a no shiummo, che, pe dare gusto a l’ombra, de la quale era nnammorato, faceva la biscia ne li prati e corvette pe ncoppa le prete, che l’erano ntuorno na morra de malantrine pe levarele lo nore. Cienzo, che vedde sto male termene de spogliampise, mettenno mano a la sferra, ne fece na chianca. La fata, che vedde sta prova, fatta pe causa soja, le fece na mano de compremiente, e lo nmitaje a no palazzo poco lontano, ca l’averria dato lo contracambio de lo servizio, che n’aveva recevuto. Ma Cienzo, decennole: «Non c’ è de che, a mille grazie, n’autra vota recevo lo faore, ca mo vao de pressa, pe nsi che mporta!», se lecenziaje. E, camminato n’autro buono piez-<noinclude></noinclude> fss5k9qhccwoe8yg1hmlmemqjd79cw1 Paggena:Lo cunto de li cunte - Tomo I.djvu/90 250 8545 116935 48315 2019-11-01T22:37:48Z Tarongonabot 591 Bot: Levo modello Nap proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="Alex brollo" />{{Rh|90|{{sc|Trattenimiento VII.}}|}}</noinclude>zo, trovaje no palazzo de no re, ch’era tutto aparato de lutto; tanto che te faceva scurare lo core nvederelo. E, demannanno Cienzo la causa de sto viseto, le fu respuosto, ch’a chella terra nc’era apparzeto no dragone co sette teste, lo chiù terribele, che se fosse maje visto a lo munno. Lo quale aveva le centre de gallo, la capo de gatto, l’uocchie de fuoco, le bocche de cane corzo, l’ascelle de sporteglione, le granfe d’urzo, la coda de serpe. «Ora, chisso se cannareja no cristejano lo juorno; ed, essenno juta si a lo juorno doje sta cosa, pe sciorte è toccata sta beneficiata a Menechella, figlia de lo re. Pe la quale cosa nc’ è lo sciglio e lo sbattetorio a la casa reale; pecca la chiù pentata creatura de sto pajese ha da essere nnorcata e agliottuta da no brutto anomale». Cienzo, che sentette chesso, se mese da parte e vedde venire Menechella co lo strascino de lutto, accompagnata da le dammecelle de corte e da tutte le femmene de la terra, che, sbattenno le mano e tirannose le zervole a cierro a cierro, chiagnevano la mala sciorta de sta povera giovane, dicenno: «Chi nce l’avesse ditto a sta scura figliola de fare cessione de li bene de la vita ncuorpo a sta mala bestia?, chi nce l’avesse ditto a sto bello cardillo d’avere pe gajola lo ventre de no dragone?, chi nce l’avesse ditto a sto bello agnelillo de lassare la semmenta de sto stame vitale drinto a sto nigro fuollaro?» E, chesto decenno, ecco da drinto no caracuoncolo scire lo dragone; oh mamma mia, che brutta cera! Fa cunto, ca lo sole se ncaforchiaje pe paura drinto a le nuvole; lo cielo se ntrovolaje e lo core de<noinclude></noinclude> 85uw8pjrtziyrpjfxig56ydnovnofr8 Paggena:Lo cunto de li cunte - Tomo I.djvu/91 250 8546 116936 48320 2019-11-01T22:37:50Z Tarongonabot 591 Bot: Levo modello Nap proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="Alex brollo" />{{Rh||{{sc|Jornata I}}|91}}</noinclude>tutte chelle gente deventaje na mummia; e fu tale lo tremmoliccio, che non le sarria trasuto pe crestiero na resta de puorco. Cienzo, che vedde chesto, puosto mano a la sferra, tuffete!, ne fece ire na capo nterra. Ma lo dragone, mbroscinato lo cuollo a certa erva poco lontana, lo nzeccaje subeto a la capo, comme lacerta, quanno se jogne a la coda. Ma Cienzo, vedenno sta cosa, disse: «Chi non asseconna, non figlia!» E, stregnuto li diente, auzaje no cuorpo cossi spotestato, che le tagliaje ntruonco tutte sette le capo, che se ne sautaro da lo cuollo, comm’a cecero da la cocchiara. A le quale levato le lengue, e stipatoselle, le sbelanzaje no miglio da rasso da lo cuorpo, azzò non se fossero n’autravota ncrastate nsiemme. E, pigliatose na vrancata de chell’erva, ch’aveva ncollato lo cuollo co la capo de lo dragone, mannaje Menechella a la casa de lo patre, ed isso se jette a reposare a na taverna. Quanno lo re vedde la figlia, non se pò credere la prejezza, che ne fece. E, sentuto lo muodo, comm’era stata liberata, fece jettare subeto no banno: che chi avesse accise lo dragone, venesse a pigliarese la figlia pe mogliere. Sentuto chesto no villano maliziuso, pigliatose le teste de lo dragone, jette a lo re e le disse: «Pe sto fusto è sarva Menechella!; ste manzolle hanno liberata sta terra da tanta roina! Ecco le teste, che so testimonio de lo valore mio! Perzò, ogne promessa è debeto!» Lo re, sentenno chesto, se levaje la corona da capo, e la pose ncoppa la catarozzola de lo villano: che parette capo de forasciuto ncoppa a na colonna. Corze la nova de sto fatto pe tutta<noinclude></noinclude> t5sfaeqw35duwumubdilsaglx9qokoo Paggena:Lo cunto de li cunte - Tomo I.djvu/92 250 8547 116937 48325 2019-11-01T22:37:52Z Tarongonabot 591 Bot: Levo modello Nap proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="Alex brollo" />{{Rh|92|{{sc|Trattenimiento VII.}}|}}</noinclude>la terra, tanto, che venne all’aurecchie de Cienzo. Lo quale disse fra se medesemo: «Io veramente so no gran catarchio! Appe la fortuna pe li capille, e me la lassaje scappare da mano! Chillo me vo dare miezo lo tresoro, ed io ne faccio chillo cunto, che fa lo Todisco de l’acqua fresca. Chella me vo fare bene a lo palazzo sujo, ed io ne faccio chillo cunto, che fa l’aseno de la museca. E mo, so chiammato a la corona; ed io me sto comme la mcabria de lo fuso, comportanno che me metta pede nante no pede peluso, e che me leva de mano sto bello trentanove no joquatore vescazzuso e de vantaggio». Cossì decenno, dà de mano a no calamaro, piglia la penna, stenne la carta, e commenza a scrivere: «Alla bellissema gioja de li femmene, Menechella, nfanta de Pierdesinno. — Avennote pe grazia de lo sole leone sarvato la vita, ntenno ca autro se fa bello de le fatiche meje, ed autro se mette nante de lo servizio, ch’aggio fatto. Perzò, tu, che foste presente a lo ntrico, puoje sacredere lo re de lo vero, e no consentire che autro guadagna sta chiazza morta, dove io aggio vottato le mescole; ca sarrà dovuto effetto de ssa bella grazia de regina e meretato premmio de sta forte mano de Scannarbecco. E, pe scompetura, te vaso le delecate manzolle! — Da l’ostarla dell’Aurinale; oje, dommeneca». Scritta sta lettera, e sigillata co lo pane mazzecato, la mese nmocca a la cagnola, dicenno: «Va, curre correnno, e portala a la figlia de lo re, e non la dare ad autro, che nmano propria de chella facce d’argiento». La cagnola, quase volanno, corze a lo palazzo reja-<noinclude></noinclude> 32651caf21hpt3jdxflkaaautaagrjb Paggena:Lo cunto de li cunte - Tomo I.djvu/93 250 8548 116938 48330 2019-11-01T22:37:54Z Tarongonabot 591 Bot: Levo modello Nap proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="Alex brollo" />{{Rh||{{sc|Jornata I}}|93}}</noinclude>le; e, sagliuta a la scala, trovaje lo re, che faceva ancora zeremonie co lo zito. Lo quale, vedenno sta cagnola con la lettera nmocca, ordinaje che se pigliasse. Ma non la voze dare a nesciuno e, sautanno nzino a Menechella, nce la pose nmano. La quale, auzatose da la seggia e fatta leverenzia a lo re, nce la deze, azzò la lejesse. Ed isso, lejutala, ordinaje che se jesse dereto la cagnola a vedere dove trasesse e facessero venire lo patrone sujo nante ad isso. Jutole, donca, appriesso duje cortisciane, arrivaro a la taverna, dove trovare Cienzo, e fattole la nmasciata da parte de lo re, lo carriaro verzo lo palazzo. Dove, arrivato a la presenza reale, fu demannato: comme se vantava d’avere acciso lo dragone, se le teste l’aveva portato chill’ommo, ch’era coronato a canto ad isso? E Cienzo responnette: «Sso villano meretarria na mitria de carta rejale, chiù priesto, che na corona; pocca è stato cossi sfacciato de darete a rentennere vessiche pe lanterne. E che sia lo vero ch’io aggio fatto sta prova, e non sto varva d’annecchia, facite che vengano le teste de lo drago, ca nesciuna te pò servire de testemmonia ped essere senza lengua. Le quali, pe ve saccredere de lo fatto, l’aggio portate njodizio». Cossi decenno, mostraje le lengue, che lo villano restaje tutto de no piezzo e non sapeva che l’era socciesso. Tanto chiù, che Menechella soggionze: «Chisso è isso! Ah, villano cane, ca me l’aveva calata!» Lo re, sentenno chesto, levaje la corona da capo a chillo cuojero cotecone e la mese a Cienzo. E, volendolo mannare ngalera, Cienzo le cercaje la<noinclude></noinclude> ddg9gc50klurfwq283yosoemruo2px4 Paggena:Lo cunto de li cunte - Tomo I.djvu/94 250 8549 116939 48335 2019-11-01T22:37:56Z Tarongonabot 591 Bot: Levo modello Nap proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="Alex brollo" />{{Rh|94|{{sc|Trattenimiento VII.}}|}}</noinclude>grazia, pe confonnere co termine de cortesia la ndescrezzione soja. E, fatt’apparecchiare le tavole, fecero no magnare de signore; lo quale scomputo, se jezero a corcare a no bello lietto addoruso de colata. Dove, Cienzo, auzando li trofei de la vittoria avuta co lo dragone, trasette trionfando a lo Campeduoglio d’ammore. Ma, venuta la matina, quando lo sole, joquanno lo spatone a doje mano de la luce nmiezo le stelle, grida: «Arreto, canaglia!», Cienzo, vestennose nante na fenestra, vedde faccefronte na bella giovane; e, votatose a Menechella, disse: «Che bella cosa è chella, che stace a derempietto de sta casa?» «Che ne vuoi fare de ssi chiajete?, — respose la mogliere — ; hàince apierte l’uocchie?, te fosse venuto quarche male omore?, t’è stufato lo grasso?; non te vasta la carne, ch’aje a la casa?» Cienzo, vascianno la capo comme gatta, e’ ha fatto dammaggio, non disse niente; ma, fatto nfenta de ire pe certo negozio, scette da lo palazzo e se ncaforchiaje drinto la casa de chella giovane. La quale veramente era no morzillo regalato; tu vedive na joncata tennera, na pasta de zuccaro!; non votava maje li bottune dell’uocchie, che non facesse no rettorio amoruso a li core; e non apreva maje lo ncofanaturo de le lavra, che non facesse no scaudatiello a l’arme; non moveva chianta de pedo, che non carcasse bone le spalle a chi pendeva da la corda de le speranze. Ma, otra a tante bellezze, che affattoravano, aveva na vertute, che, sempre che voleva, ncantava, legava, attaccava, annodecava, ncatenava ed arravogliava l’uommene co li capille; comme fece de Cienzo; che, non tanto priesto mese pede<noinclude></noinclude> n9jwqs5kdgbz1c8i1gzfkbbwp41rilc Paggena:Lo cunto de li cunte - Tomo I.djvu/95 250 8550 116940 48340 2019-11-01T22:37:58Z Tarongonabot 591 Bot: Levo modello Nap proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="Alex brollo" />{{Rh||{{sc|Jornata I}}|95}}</noinclude>dove essa stava, che restaje mpastorato, comme a pollitro. Fra chisto miezo. Meo, ch’era lo fratiello menerò, non avenno maje nova de Cienzo, le venne ncrapiccio de irelo cercanno. E, perzò, cercato lecienzia a lo patre, le dette n’autro cavallo e n’autra cagnola, puro fatata. Cammenanno, adonca, Meo, ed arrivato la sera a chella torre, dov’era stato Cienzo, lo patrone, credennose che fosse lo frate, le fece li maggiore carizze de lo munno; e pò, volenno darele denare, isso non ne voze. E, vedennose fare tante ceremonie, cadette npensiero, che là fosse stato lo frate; e, perzò, pigliaje speranza de trovarelo. Gomme la luna, nemica de li poete, votaje le spalle a lo sole, semese ncammino. Ed, arrivato dov’era la fata, la quale, credennose che fosse Cienzo, le fece na mano d’accoglienze, sempre decenno: «Singhe lo benvenuto, giovane mio, che me sarvaste la vita!», Meo, rengraziannola de tanta amorosanza, disse: «Perdoname, s’io non me trattengo, ch’aggio pressa. A revederece a la tornata!» E, rallegrannose fra se stisso, ca sempre trovava pedate de lo fratiello, secotaje la strata; tanto, ch’arrivaje a lo palazzo de lo re, la matina a punto che Cienzo era stato sequestrato da li capille de la fata. E, trasuto drinto, fu recevuto da li serviture co granne onore; ed, abbracciato da la zita con granne affezzione, le disse: «Ben venga la «mia mogliere!» «La matina va, la sera vene! Quanno ogne auciello a pascere, lo luccaro ammasona! Comme si stato tanto, Cienzo mio?, comme puoje stare lontano da Menechella? Tu m’hai levato da vocca a lo dragone, e me schiaffo<noinclude></noinclude> 357nryeo77srev4h4jt4ews7bk24j8g Paggena:Lo cunto de li cunte - Tomo I.djvu/96 250 8551 116941 48345 2019-11-01T22:38:00Z Tarongonabot 591 Bot: Levo modello Nap proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="Alex brollo" />{{Rh|96|{{sc|Trattenimiento VII.}}|}}</noinclude>ncanna a lo sospetto, mentre non me fai sempre schiocco de st’nocchie tuoje !» Meo, ch’era no trincato penzaje subeto, fra se stisso, ca chessa era la mogliere de lo frate; e, votatose a Menechella, se scusaje de la tardanza, ed, abbracciatola, jettoro a mazzocare. Ma, quanno la luna, comm’a voccola, chiamma le stelle a pizzolare le rosate, jezero a dormire; e Meo, che portava nore a lo frate, spartette le lenzola, e se mesero uno ped uno, azzò non avesse accasione de toccare la cainata. La quale, vedenno sta novetate, co na cera brosca e co na faccia de matreja, le disse: «Bene mio, da quanno niccà?; a che juoco joquammo, che juocarielle so chiste?; e che simnio massaria de parzonare liticante, che ce miette li termene?, che simmo asercete de nemice, che ce fai sta trincera?, che simmo caalle fuoresteche, che ci attravierze sto staccione?» Meo, «che sapeva contare fi a tridece, disse: «Non te lamentare de me, bene mio, ma de lo miedeco, che, volennome purgare, m’ave ordenato la dejeta; otra che, pe la stracquezza de caccejare, vengo scodato». Menechella, che non sapeva ntrovolare l’acqua, se gliottette sta paparacchia e se mese a dormire. Ma, quanno la notte, ausolejata da lo sole, le so date li crepuscolo de tiempo a collegenno sarcinole, vestennose Meo a la stessa fenestra, dove s’era vestuto lo frate, vedde chella stessa giovane, che ncappaje Cienzo. E, piacennole assaje, disse a Menechella: «Chi è chella sbriffia, che stace a la fenestra?» Ed essa, co na zirria granne, respose: «E puro cossì me la tiene? S’è cossì, la cosa è nostra! Jere perzì me frusciaste lo cauzone co ssa cer-<noinclude></noinclude> 2xg8h8zcotin7veptz2b9nzln1f801j Paggena:Lo cunto de li cunte - Tomo I.djvu/97 250 8552 116942 48350 2019-11-01T22:38:02Z Tarongonabot 591 Bot: Levo modello Nap proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="Alex brollo" />{{Rh||{{sc|Jornata I}}|97}}</noinclude>nia; e aggio paura, ca llà va la lengua, dove lo dente dole! Ma deverisse portareme respetto, ca, all’utemo, so figlia de re, ed ogue strunzo ha lo fummo sujo! Non senza che, sta notte avive fatto l’aquila mperiale spalla a spalla! Non senza che t’eri ritirato co le ntrate toje! T’aggio ntiso: la dieta de lo lietto mio è pe fare banchetto a la casa d’autro! Ma, si chesso veo, voglio fare cose da pazza, e che ne vajano l’asche pe l’ajero!» Meo, ch’aveva magnato pane de chiù forne, accordatala co bone parole, le disse e juraje ca pe la chiù bella pottana de lo munno non averria cagnato la casa soja, e ca essa era la visciola de lo core sujo. Menechella, tutta conzolata pe ste parole, jette drinto no ritretto a farese da lo dammecelle passare lo vrito pe la fronte, a ntrezzarese la capo, a tegnerese le ciglia, a magriarese la faccia ed a ncirecciarese tutta pe parere chiù bella a chisto, che se credeva che fosse lo marito sujo. E Meo, fra tanto, da le parole de Menechella trasuto nsospetto, che non fosse Cienzo a la casa de chella giovane, se pigliaje la cana. E, sciuto da lo palazzo, trasette a la casa de chella, dove, a pena arrivato, essa disse: «Capille mieje, legate chisso!» E Meo, subeto, co lo negozio lesto, respose: «Gagnola mia, mànciate chessa!» E la cana, de relanzo, ne la scese, comme a veluocciolo d’uovo! Meo, trasuto drinto, trovaje lo frate comme ncantato; ma, puostole doi pile de la cana sopra, parze che se scetasse da no gran suonno. A lo quale contaje tutto chello, che l’era socciesso pe lo viaggio, ed, utemamente, a lo palazzo, e comme, pigliato scagno da Menechel-<noinclude></noinclude> 5xkg0z4yjrv0alu0a74864ga3y0701u Paggena:Lo cunto de li cunte - Tomo I.djvu/98 250 8553 116943 48355 2019-11-01T22:38:04Z Tarongonabot 591 Bot: Levo modello Nap proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="Alex brollo" />{{Rh|98|{{sc|Trattenimiento VII.}}|}}</noinclude>la, avea dormuto con essa. Ma voleva tanno secotare a dicere de le lenzola spartute, quanno Cienzo, tentato da parasacco, cacciaje mano a na lopa vecchia, e le tagliaje lo cuollo comm’a cetrulo. A sto remmore affacciatose lo re co la figlia, e, vedenno Cienzo ca aveva ucciso n’autro simele ad isso, l’addemannaro la causa. E Cienzo le disse: «Demannalo a te stessa; tu, ch’aje dormuto co fratemo, credenno d’avere dormuto co mico, e perzò ne l’aggio missiato!» «Deh quanta ne so accise a tuorto!, — disse Menechella — ; bella prova hai fatto! Tu non lo meritave sto frate da bene!, pocca, trovannose a no stisso lietto co mico, co na modestia granne spartenno le lenzola, fece sarvo e sarvo!» Cienzo, che sentette sta cosa, pentutose de n’arrore cossì gruosso, figlio de no jodizio temmerario e patre de n’asenetate, se scippaje meza facce. Ma, venutole a mente l’erva nmezzatole da lo dragone, la scergaje a lo cuollo de lo frate, che subeto nzeccaje, ed, appiccecatose co la capo, tornaje sano e vivo. Ed, abbracciatolo co n’allegrezza granne, e cercatole perdonanza dell’essere curzo troppo nfuria e male nformato a cacciarelo da lo munno, se ne jettero ncocchia a lo palazzo. Da dove mannattero a chiammare Antoniello co tutta la casa, che deventaje caro a lo re, e vedde ne la perzona de lo figlio vereficato no proverbejo: {{Center|''A barca storta lo puorto deritto.''}}<noinclude></noinclude> i3tcaedbse0ljs908w85qlxu4vuzi1s Paggena:Lo cunto de li cunte - Tomo I.djvu/99 250 8554 116944 48360 2019-11-01T22:38:06Z Tarongonabot 591 Bot: Levo modello Nap proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="Alex brollo" />{{Rh||{{sc|Jornata I}}|99}}</noinclude> {{nop}} {{Center|{{x-larger|LA FACCE DE CRAPA}}}} {{Center|{{Sc|Trattenemiento ottavo de la jornata primma.}}}} Na figlia de no villano, pe beneficio de na fata, deventa mogliere de re. Ma, mostrannose sgrata a chi l’aveva fatto tanto bene, le fa deventare la facce de crapa. Pe la quale cosa, sprezzata da lo marito, receve mille male trattamiente. Ma, ped opera de no buono viecchio, omeliatase, recupera la primma facce e torna ngrazia de lo marito. {{xx-larger|S}}computo Ciulla de contare lo cunto sujo, che fu de zuccaro, Paola, a chi toccava de trasire a lo ballo, accommenzaje a dicere. Tutte li male, che commette l’ommo, hanno quarche colore o de sdigno, che provoca, o de necessitate, che spegne, o d’ammore, che ceca, o de furia, che scapizza. Ma la sgratetudene è chella, che non ave ragione, o fauza o vera, dove se pozza attaccare; e, perzò, è tanto pessemo sto vizio, che secca la fontana de la meserecordia, stuta lo fuoco de l’ammore, chiude la strata a li beneficie, e fa squigliare ne la perzona male recanosciuta nzavuorrio e pentemiento; comme vederrite ne lo cunto, che ve farraggio sentire. Aveva no villano dudece figlie, che l’una non poteva ncuollo l’autra; pocca, ogn’anno, la bona massara de Ceccuzza, la mamma, le fa-<noinclude></noinclude> m5z0brkjjm0mk5jl3uaij5xx27kk8m8 Ennece:Lo cunto de li cunte - Tomo II.djvu 252 8555 103789 97617 2019-09-26T14:20:27Z Sannita 205 /* top */levo categurìa using [[Project:AWB|AWB]] proofread-index text/x-wiki {{:MediaWiki:Proofreadpage_index_template |Title=Lo cunto de li cunte |Language=nap |Author=Giambattista Basile |Translator= |Editor=Giuseppe-Maria Porcelli |Year=1788 |Publisher= |Address=Naples. |Key= |Source=djvu |Image=7 |Progress=C |Volumes=[[Index:Lo cunto de li cunte - Tomo I.djvu|Tomo I]] - [[Index:Lo cunto de li cunte - Tomo II.djvu|Tomo II]] |Pages=Continuazione de '''Lo cunto de li cunte''' <pagelist from=3 to=217 3to4=- 5=1 /> '''Le Muse napoletane''' <pagelist from=218 to=346 218=214 /> |Remarks=;Avvertenza ai rilettori: per un problema di scansione (alcune pagine mancano) il template Rh, aggiunto via bot, riporta un numero di pagina '''errato''' nelle pagine dalla 50 circa in poi. Vanno corrette a mano durante la rilettura! {{content|nome=Lo cunto de li cunte/Jornata IV|titolo=Jornata IV|from=9|delta=4}} {{content|nome=Lo cunto de li cunte/Jornata IV/La preta de lo gallo|titolo=La preta de lo gallo|from=11|delta=4}} {{content|nome=Lo cunto de li cunte/Jornata IV/Li duje fratielle|titolo=Li duje fratielle|from=18|delta=4}} {{content|nome=Lo cunto de li cunte/Jornata IV/Li tre rri anemale|titolo=Li tre rri anemale|from=31|delta=4}} {{content|nome=Lo cunto de li cunte/Jornata IV/Le ssette cotonelle|titolo=Le ssette cotonelle|from=40|delta=4}} {{content|nome=Lo cunto de li cunte/Jornata IV/Lo dragone|titolo=Lo dragone|from=48|delta=4}} {{content|nome=Lo cunto de li cunte/Jornata IV/Le tre corune|titolo=Le tre corune|from=61|delta=4}} {{content|nome=Lo cunto de li cunte/Jornata IV/Le doje pizzelle|titolo=Le doje pizzelle|from=74|delta=4}} {{content|nome=Lo cunto de li cunte/Jornata IV/Li sette palommielle|titolo=Li sette palommielle|from=83|delta=4}} {{content|nome=Lo cunto de li cunte/Jornata IV/Lo cuorvo|titolo=Lo cuorvo|from=99|delta=4}} {{content|nome=Lo cunto de li cunte/Jornata IV/La soperma castecata|titolo=La soperma castecata|from=114|delta=4}} {{content|nome=Lo cunto de li cunte/Jornata IV/La vorpara|titolo=La vorpara|from=123|delta=4}} {{content|nome=Lo cunto de li cunte/Jornata V|titolo=Jornata V|from=130|delta=4}} {{content|nome=Lo cunto de li cunte/Jornata V/La papara|titolo=La papara|from=139|delta=4}} {{content|nome=Lo cunto de li cunte/Jornata V/Li ???|titolo=Li ???|from=140|delta=2}} {{content|nome=Lo cunto de li cunte/Jornata V/Pinto smauto|titolo=Pinto smauto|from=151|delta=4}} {{content|nome=Lo cunto de li cunte/Jornata V/Lo tuorzo d'oro|titolo=Lo tuorzo d'oro|from=159|delta=4}} {{content|nome=Lo cunto de li cunte/Jornata V/Sole, luna e Talia|titolo=Sole, luna e Talia|from=171|delta=4}} {{content|nome=Lo cunto de li cunte/Jornata V/La sapia|titolo=La sapia|from=178|delta=4}} {{content|nome=Lo cunto de li cunte/Jornata V/Li cinco figlie|titolo=Li cinco figlie|from=184|delta=4}} {{content|nome=Lo cunto de li cunte/Jornata V/Nennillo, e Nennella|titolo=Nennillo, e Nennella|from=191|delta=4}} {{content|nome=Lo cunto de li cunte/Jornata V/Le tre cetre|titolo=Le tre cetre|from=199|delta=4}} {{content|nome=Lo cunto de li cunte/Jornata V/Scompetura|titolo=Scompetura|from=213|delta=4}} {{content|nome=Lo cunto de li cunte/Sonetto|titolo=Sonetto|from=217|delta=4}} |Width= |Css= }} 4eibl86go8qm65ifh52ctzgz7zwfuxd Paggena:Lo cunto de li cunte - Tomo II.djvu/1 250 8556 116945 48382 2019-11-01T22:38:08Z Tarongonabot 591 Bot: Levo modello Nap proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="Utoutouto" /></noinclude><noinclude></noinclude> 6myhfjsay5t4t3n5o40oz5syn91qbq4 Paggena:Lo cunto de li cunte - Tomo II.djvu/10 250 8557 116972 48392 2019-11-01T22:51:09Z Tarongonabot 591 Bot: Levo modello Nap proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="C.R." />{{Rh|6|{{Sc|Trattenimiento I.}}}}</noinclude>{{Pt|morrielle|tammorrielle}}, cetole, arpe, chiuchiere, votta fuoche, crò crò, cacapenziere, e zuche zuche; e fatto na bella Zofronìa, e ssonato lo tenore dell’Abbate Zefero, Cuccara giammartino, e lo ballo de Sciorenza, se cantattero na maniata de canzune de chillo tiempo buono, che se pò cchiù priesto trivoliare, che ttrovare; e fra l’autre se dissero. Fruste ccà Margaritella, ca sì troppo scannalosa, che ped’ogne poco cosa tu vuoje ’nnanze la Gonnella, fruste cca Margaritella: e chell’autra. Vorria crudel tornare, chianelletto, e po stare sotto a sso pede, ma si lo ssapisse, pe straziareme sempre corrarisse; Secotaro appriesso; Jesce, jesce sole, scaglienta ’Mperatore, scanniello mio d’argiento, che bale quatto ciento, ciento cinquanta, tutta la notte canta, canta viola lo Masto de la Scola, o Mastro Mastro mannancenne priesto, ca scenne mastro tiesto, co llanze, e co spate dall’aucielle accompagnato. Sona sona zampognella, ca t’accatto la gonnella, la gonnella de scarlato, si non suone, te rompo lo capo: non lassanno chell’autra. Non chiovere non chiovere, ca voglio ire a movere, a movere lo grano de mastro Giuliano: Mastro Giuliano, prestame na lanza ca voglio ire ’n Franza, da Franza a Lommardia, dove stà Maddamma Lucia. Ora mentre stevano a lo mmeglio de lo ccantare, venettero le bidanne ’n tavola, e, mmagnaro a ccrepa panza: e Ttaddeo decette a Zeza, che facesse capo, ncignanno la Jornata co lo Canto sujo; la quale pe ssecotare lo Commannamiento de lo Prencepe, accossì decette. <nowiki/><noinclude> <references/></noinclude> jz6ozz3ecudtpo48yuxlevj0rdcvwym Paggena:Lo cunto de li cunte - Tomo II.djvu/100 250 8558 116946 48398 2019-11-01T22:38:10Z Tarongonabot 591 Bot: Levo modello Nap proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="Alex brollo" />{{Rh|94|{{Sc|Trattenimiento IX.}}|}}</noinclude>gliano grance e chi se crede pigliare chiù iusta la mesura de chello che le vace ’m pensiero chiù priesto la sgarra: da la quale cosa ne nasce che tutte correno a le morrune, tutte faticano a la cecata, tutte penzano a la storza, tutte operano a la babalà, tutte iodecano a spacca-strommola e, lo chiù de le vote, co na trista vrociolata de na resoluzione a lo sproposeto se accattano no pentemiento a buon... sinno, comme fece lo re de Fratta Ombrosa, de lo quale sentarrite lo socciesso, se drinto la rota de la modestia me chiammarrite co lo campaniello de la cortesia a dareme no poco d’audienzia. Ora, dice ch’era na vota Milluccio, lo re de Fratta Ombrosa, lo quale era cossì perduto pe la caccia che metteva a monte le cose chiù necessarie de lo stato e de la casa soia pe ire dereto le pedate de no leparo o appriesso lo vuolo de no marvizzo. E tanto secotaie sta strata che no iuorno lo portaie la fortuna a no vosco, che aveva fatto squatrone de terreno e d’arvole serrato serrato pe non essere rutto da li cavalle de lo Sole, dove, ’ncoppa na bellissima preta marmora, trovaie no cuorvo che frisco frisco era stato acciso. Lo re, vedenno chillo sango vivo vivo sghizziato sopra chella preta ianca ianca, iettanno no gran sospiro disse: O cielo, e non porria avere na mogliere cossì ianca e rossa comme a chella preta e che avesse li capille e le ciglia cossì negre comme so’ le penne de chisto cuorvo?. E sopra sto penziero se sprofonnaie de manera che pe no piezzo fece Li dui simele co chella preta, tanto che pareva na sta-<noinclude></noinclude> 792nh99sr56bhs044bg0f9mw814gzvf Paggena:Lo cunto de li cunte - Tomo II.djvu/101 250 8559 116947 48404 2019-11-01T22:38:12Z Tarongonabot 591 Bot: Levo modello Nap proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="Alex brollo" />{{Rh||{{Sc|Jornata IV.}}|95}}</noinclude>tola de marmora che facesse l’ammore co ss’autra marmora. E, chiavatose sto nigro crapiccio drinto a le chiocche e cevannolo tuttavia co la pappolla de lo desederio, se fece ’n quatto pizzeche da palicco perteca, da milo shiuoccolo cocozza d’Innia, da focone de varviero fornace de vritaro e da naimuozzo gegante, de manera che non penzava ad autro che a la ’magene de chella cosa ’ncrastata drinto a lo core suio comme preta a preta. Dovonca votava l’uocchie sempre se trovava chella stessa forma dereto che portava drinto a lo pietto e, scordatose d’ogne autra facenna autro non aveva che chella marmora ’n capo, tanto che s’era assottigliato de manera sopra sta preta che se ne ieva de pilo ’m pilo, essendole sta preta molino che le macenava la vita, porfedo dove se stemperavano li colure de li iuorne suoie, focile che le metteva fuoco a lo zorfariello dell’arma, calamita che lo tirava e finalmente preta che portava arradecata a la vessica, che non poteva arrequiare. Tanto che Iennariello, lo frate, vedennolo cossì mortacino ed appagliaruto, le disse: Frate mio, che cosa t’è pigliato, che puorte lo dolore alloggiato nell’uocchie e la desperazione assentata sotto la ’nsegna spalleta de ssa facce? che t’è socciesso? parla, spapora co frateto! lo fieto de li carvune ’nchiuso a na cammara ’mpesta le perzone, la porvere stretta drinto na montagna ne fa ire l’asche per l’aiero, la rogna serrata drinto le vene ’nfraceta lo sango, la ventosità retenuta drinto a lo cuorpo genera flate e coliche passare; perzò apre ssa vocca e dimme chello che te siente: all’utemo puoi assecurarete ca dove pozzo,<noinclude></noinclude> ih8533rr95sc7d9cv727t618b6ewm41 Paggena:Lo cunto de li cunte - Tomo II.djvu/102 250 8560 116948 48410 2019-11-01T22:38:14Z Tarongonabot 591 Bot: Levo modello Nap proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="Alex brollo" />{{Rh|96|{{Sc|Trattenimiento IX.}}|}}</noinclude>mettarraggio millante vite pe soggiovarete. Milluccio, mazzecanno parole e sospire, lo rengraziaie de lo buono ammore decenno che non era ’n dubbio de l’affrezione soia, ma che lo male suio non aveva remmedio, pocca nasceva da na preta dove aveva semmenato li desiderie senza speranza de frutto, da na preta da la quale no sperava manco no funcio de contentezza, da na preta de Sisefo che portava a lo monte de li designe e, comm’era ’ncoppa, se ne vrocioliava, tuppete, a bascio. All’utemo, dapo’ mille preghere, le disse tutto chello che passava de l’ammore suio. Iennariello, sentuto sta cosa, conzolannolo comme meglio potte le disse che stesse de buon armo e non se lassasse strascinare da l’omore malanconeco, ca isso, pe darele quarche sfazione, era deliberato de camminare tanto lo munno ficché trovasse na femmena l’origenale de chella preta. E fatto subeto armare na grossa nave chiena de mercanzie, vestutose da mercante tiraie a la vota de Venezia, schiecco de la Talia, recietto de vertoluse, livro maggiore de le maraveglie dell’Arte e de la Natura, dove, fattose dare sarvoconnutto pe passare a Levante, fece vela a la vota de lo Cairo e, trasuto a la cetate, vedenno uno che portava no bellissimo farcone subeto se lo compraie pe portarelo a lo frate, ch’era cacciatore; e n’autro poco ’nante, scontrato n’autro co no cavallo de spanto, puro se l’accattaie e, trasuto a na taverna, se voze restorare de li travaglie passate pe lo maro. Ma la matina sequente – quanno l’asserceto de le stelle pe le carreca de lo generale de la luce leva le tenne da lo stec-<noinclude></noinclude> 1b2jhyfsnahlzf65zy6q88p4wumzrhp Paggena:Lo cunto de li cunte - Tomo II.djvu/103 250 8561 116949 48416 2019-11-01T22:38:16Z Tarongonabot 591 Bot: Levo modello Nap proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="Alex brollo" />{{Rh||{{Sc|Jornata IV.}}|97}}</noinclude>cato de lo cielo ed abbannona lo puosto – Iennariello commenzaie a camminare pe la città mettenno pe tutto, comm’a lupo cerviero, l’uocchie, vedenno chesta femmena e chella, si pe sorte trovasse a na facce de carne la semeletudene de na preta. E, mentre ieva sbalestrato da ccà e da llà, votannose sempre ’ntuorno comm’a marivuolo c’ha paura de li tammare, scontraie no pezzente lo quale portava no spitale de ’nchiastre e na iodeca de pezze, che le decette: Galante ommo mio, ched hai che te veo accossì sbagottuto?. Aggio da dicere a te li fatte miei?, respose Iennariello: mo sì c’aggio fatto lo pane a contare la ragione mia a li sbirre!. Chiano, bello giovene mio, leprecaie lo pezzente, ca la carne d’ommo non se venne a piso! si Dario non contava li guaie suoie a no muzzo de stalla non sarria deventato patrone de la Perzia. Però non sarria gran cosa che decisse a no povero pezzente li fatte tuoie, ca non c’è spruoccolo accossì sottile che non pozza servire pe annetta’ diente. Iennariello, che ’ntese sto poveriello parlare assestato e co sinno, le disse la causa che l’aveva portato a chille paiese e chello che ieva co tanta delegenzia cercanno. La quale cosa sentuta lo pezzente le respose: Ora vide, figlio mio, comme besogna fare cunto d’ogne uno! ca si be’ so’ monnezza, puro sarraggio buono a ’ngrassare l’uorto de le speranze toie. Ora siente: io, co scusa de cercare lemmosena, tozzoliaraggio na porta de na bella giovane, figlia de no nigromante. Aprece buono l’uocchie, videla, contemprala, squatrala, considerala, mesurala, ca troverraie la ’magene de chella che desidera frateto. E, cossì decenno, tozzolaie la porta de na casa<noinclude></noinclude> acmfr4x4puid4yefz65c3b9wxt7fno9 Paggena:Lo cunto de li cunte - Tomo II.djvu/104 250 8562 116950 48423 2019-11-01T22:38:18Z Tarongonabot 591 Bot: Levo modello Nap proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="Alex brollo" />{{Rh|98|{{Sc|Trattenimiento IX.}}|}}</noinclude>poco lontana, dove, affacciatose Liviella e tiratole no tuozzo de pane, Iennariello subeto che la vedde le parze fraveca secunno lo modiello datole da Milluccio e, dato na bona lemmosena a lo pezzente, ne lo mannaie. E, iuto a la taverna, se stravestette da lazze-e -spingole, portanno drinto a doi cascette tutto lo bene de lo munno, e tanto passaie gridanno pe ’nante la casa de Liviella che lo chiammaie e, pigliatose na vista de le belle rizzole, coperciere, zagarelle, filonnente, pontille e pezzolle, pannicielle, vroghere, spingole, scotelle de russo e tocche de regina che portava e visto e revisto tutta la mercanzia, all’utemo le disse che le mostrasse quarc’auta cosa de bello e isso respose: Signora mia, drinto a sta cascietta io porto cose zaffie e de poco spesa; ma si ve degnassevo de venire a la nave mia ve farria vedere cose dell’autro munno, pocca aggio tesore de cose belle e degne de gran signore. Liviella, che n’era scarza de curiositate pe non pregiodecare a la natura de le femmene, le disse: Affé, ca si patremo non fosse fore ’nce vorria dare na passata. Tanto meglio, leprecaie Iennariello, ce porrisse venire, che fuorze isso non te concedarria sto gusto; e io te ’mprometto de farete vedere sfuorge da pazziare. Che cannacche e scioccaglie, che prattiglie e apprettatore, che patene, che braccialette, che lavure de cartiglia! ’nsomma voglio farete strasecolare. Liviella, che sentette sto granne apparato de cose, chiammatose na commare soia che l’accompagnasse, s’abbiaje alla nave, dove saglita ’ncoppa, mentre Jennariello la teneva ncantata a ffarele vedere tante belle cose, ch’aveva por-<noinclude></noinclude> iwok0j2ik4omzghnqifngx5bw4f1f68 Paggena:Lo cunto de li cunte - Tomo II.djvu/105 250 8563 116951 48432 2019-11-01T22:38:20Z Tarongonabot 591 Bot: Levo modello Nap proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="2" user="Alex brollo" />{{Rh||{{Sc|Jornata IV.}}|101}}</noinclude><span style="color:gray">tate, fece destramente auzare lo fierro e stennere vela, che, ’nante che Leviella auzasse l’uocchie da le mercanzie e se vedesse allargata da terra, aveva fatto na mano de miglia. La quale, addonatose tardo de lo corrivo, commenzaie a fare l’Alimpia a la reverza, perché se chella se lamentaie lassata ’ncoppa a no scuoglio chesta se lamentaie che lassava li scuoglie. Ma Iennariello, decennole chi era, dove la portava e la fortuna che l’aspettava e, otra a chesto, depegnennole la bellezza de Milluccio, lo valore, la vertute e finalmente l’ammore co lo quale l’averria receputa, tanto fece e tanto disse che s’acquetaie, anze pregava lo viento che l’avesse portata subeto a vedere lo colorito de lo designo che l’aveva fatto Iennariello. E cossì navicanno allegramente, ecco sentettero sotto la nave vervesiare l’onna, che si be’ parlava sotta lengua, lo patrone de la nave, che era comprennuoteco, gridaie: Ogne ommo all’erta, ca mo se ne la vene no temporale che dio ce la manne bona!. A le quale parole se ’nce agghionze lo testemmonio de na siscata de viento ed eccote commogliato lo cielo de nuvole e lo maro chino de porcelluzze; e perché l’onne, curiose de sapere li fatte d’autro, senz’essere ’metate a nozze saglievano ’ncoppa a la nave, chi l’aggottava co na navetta drinto na tinella, chi le deva lo sfratto co na tromma e, mentre ogne marinaro, perché se trattava de causa propia, attenneva chi a lo temmone, chi a la vela, chi a la scotta, Iennariello sagliette sopra la gaggia pe vedere co n’acchiale de vista longa si poteva scoprire paiese dove potessero dare fun-</span><noinclude></noinclude> 2yawwzs4gqvkp2t1eckr8hq7cj2cq17 Paggena:Lo cunto de li cunte - Tomo II.djvu/106 250 8564 116952 48441 2019-11-01T22:38:22Z Tarongonabot 591 Bot: Levo modello Nap proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="2" user="Alex brollo" />{{Rh|102|{{Sc|Trattenimiento IX.}}|}}</noinclude><span style="color:gray">no. Ed ecco, mentre mesurava ciento miglia de destanzia co dui parme de cannuolo, vedde passare no palummo e na palomma, che fermatose ’ncoppa la ’ntenna deceva lo mascolo rucche rucche e la femmena le respose: Ched hai, marito mio, che te lamiente?. E lo palummo deceva: Sto nigro prencepe have accattato no farcone, lo quale subeto che iarrà ’n mano a lo frate le cacciarrà l’uocchie; e chi non ’nce lo portarrà, o chi l’avisarrà, preta marmora tornarrà!. E, ditto chesto, tornaie a gridare rucche rucche, e la palomma de nuovo le decette: E puro te lamiente! ènce autro de nuovo?. E lo palummo: ‘Nc’è n’autro chiaieto, ca have accattato perzì no cavallo e lo frate la primma vota che lo cavarcarrà lo cuollo se romparrà; e chi non ce lo portarrà, o ’nce l’avisarrà, preta marmora tornarrà; e rucche, rucche!. Ohimè tante rucche rucche!, secotaie a dicere la palomma, che autra cosa va pe lo tagliero?. E lo palummo decette: Chisso porta na bella mogliere a lo frate, ma la prima notte che se ’nce corca saranno manciate l’uno e l’autro da no brutto dragone; ma chi non ’nce la portarrà, o l’avisarrà, preta marmora tornarrà!. E, ditto chesto, cessaie la borrasca e passai la zirria a lo maro e l’arraggia a lo viento, ma se moppe assai chiù granne tempesta a lo pietto de Iennariello pe chello che aveva sentuto e chiù de quatto vote voze iettare tutte ste cose a maro, pe non portare la causa de la roina de lo frate. Ma, dall’autra banna, penzava a se stisso e la primma causa commenzava da se medesimo, dubetanno, si non portava ste cose a lo frate o si l’avesse avi-</span><noinclude></noinclude> rfl88n5uik46k3ylqbnnvmvdnzl8jkr Paggena:Lo cunto de li cunte - Tomo II.djvu/107 250 8565 116953 48448 2019-11-01T22:38:24Z Tarongonabot 591 Bot: Levo modello Nap proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="Alex brollo" />{{Rh||{{Sc|Jornata IV.}}|99}}</noinclude>sato, de deventare marmora, se resorvette de mirare chiù priesto a lo ppropio, ca a l’appellazione, perchè le stregneva chiù la cammisa che lo jeppone; e arrivato a lo puorto de Fratta Ombrosa, trovaie lo frate a la marina, che, avenno visto retornare la nave, l’aspettava co no gusto granne e, visto che portava chella che teneva drinto a lo core, confrontata na facce co l’autra e visto ca non c’era no pilo de defferenzia, appe tanta allegrezza che la troppo carreca de lo contento l’appe a schiattare sotto la sarma ed, abbraccianno lo frate co gran piacere, le disse: Che farcone è chisto, che puorte ’m pugno?. E Iennariello le disse: L’aggio comprato pe daretillo. E Milluccio respose: Ben se pare ca me vuoi bene, pocca vai cercanno de dareme a l’omore; e cierto ca si me portave no tesoro non me potive dare chiù gusto che sto farcone!. E, volenno pigliarelo ’n mano, Iennariello, lesto co no cortiello gruosso che portava a lato, le fece sautare lo cuollo. A la quale azzione restaie stopefatto lo re e tenne pe pazzo lo frate c’avesse fatto sto sproposeto, ma, pe non’ntrovolare l’allegrezza de la venuta, non ne fece parola. Ma, vedenno lo cavallo e demannatole de chi era, ’ntese ch’era lo suio; pe la quale cosa le venne desiderio de craaccarelo e, mentre se faceva tenere la staffa, Iennariello subeto, co na cortella, le tagliaie le gamme. La quale cosa dette a lo naso de lo re e le parze che lo facesse pe despietto suio e se le commenzaro a revotare le stentine, ma non le parze tiempo de farene resentemiento, pe no ’ntossecare a primma vista la zita, la quale non se saziava<noinclude></noinclude> rg4krld8dodermjg65gp2uioslpadi4 Paggena:Lo cunto de li cunte - Tomo II.djvu/108 250 9485 108304 54443 2019-09-28T17:33:42Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="Alex brollo" />{{Rh|100|{{Sc|Trattenimiento IX.}}|}}</noinclude>de mirare e stregnere pe la mano. E, arrivate a lo palazzo riale, comitaie tutte le signore de la cetate a na bella festa, dove se vedde a la sala na scola spiccecata de cravaccatore a fare corvette e bisce, na mano de polletre ’n forma de femmene; ma, fornuto lo ballo e dato masto a no gruosso banchetto se iezero a corcare. Iennariello, che n’aveva autro penziero ’n chiocca che de sarvare la vita a lo frate, se nascose dereto lo lietto de li zite e, stanno lesto a vedere quanno venesse lo drago, eccote a meza notte no bruttissemo dragone trasire drinto a chella cammara, che iettava shiamma dall’uocchie e fummo da la vocca, lo quale sarria stato buono de sanzaro a fare vennere tutta la semmentella de li speziale, pe lo terrore che portava a la vista. La quale cosa visto Iennariello, co na cortella damaschina che s’aveva puosto sotta commenzaie a tirare de sbaraglio a deritto e a revierzo e, tra l’autre cuorpe, ne tiraie uno cossì spotestato che tagliaie pe miezo na colonna de lo lietto de lo re. A lo quale remmore se scetaie lo frate e lo dragone squagliaie. Ma, visto Milluccio la cortella ’mano a Iennariello e la colonna tagliata pe miezo, commenzaie a gridare: O quattro de mieie, o gente, olà, aiuto aiuto, ca sto tradetore de fratemo è venuto pe m’accidere!. A le quale vuce corzero na mano d’aiutante che dormevano all’antecammara e, fattolo legare, lo re lo mannaie a la stessa ora presone e – subeto che la matina aperze banco lo Sole pe liberare lo deposeto de la luce a li credeture de lo iuorno – chiammaie lo Consiglio e, contato lo fatto, lo quale s’accordava<noinclude></noinclude> gajx687987n94ng3uamjo4j210ng7p0 Paggena:Lo cunto de li cunte - Tomo II.djvu/109 250 9486 108305 54449 2019-09-28T17:33:46Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="Alex brollo" />{{Rh||{{Sc|Jornata IV.}}|101}}</noinclude>co lo malanemo mostrato ad accidere a despietto suio lo farcone e lo cavallo, sentenziaro che dovesse morire, e non foro possiente li prieghe de Liviella a ’nammollare lo core de lo re, lo quale deceva: Tu non me vuoi bene, mogliere mia, mentre stimme chiù lo cainato che la vita mia! tu l’hai visto co l’uocchie propie sto cane assassino, co na cortella che tagliava no pilo ’n aiero, venuto a tritolareme che si non me reparava chella colonna de lietto, colonna de la vita mia!, a st’ora de mo sarrisse carosa!. Cossì decenno, dette ordene, che s’esequesse la iostizia. Iennariello, che se ’ntese ’ntimare sto decreto e pe fare bene se vedde redutto a tanto male, non sapeva che se penzare de lo fatto suio: perché si non parlava, male, si parlava, peo, tristo rogna e peo tegna, e zo che avesse fatto era no cadere da l’arvolo ’n canna a lo lupo; si steva zitto perdeva lo cuollo sotto a no fierro, si isso parlava forneva li iuorne drinto na preta. All’utemo, dapo’ varie tropee de consiglie, fece penziero de scoprire lo negozio a lo frate e, mentre ad ogne cunto doveva morire, stimava meglio resoluzione sacredere lo frate de lo vero e scompire li iuorne co titolo de ’nnozente, che tenerese ’n cuorpo la verità ed essere cacciato da lo munno comm’a traditore. E però, fatto ’ntennere a lo re ca le voleva parlare de cosa ’mportante a lo stato, fu fatto venire a la presenza soia, dove le facette no granne preammolo de l’amore che l’aveva sempre portato, po’ trasette a lo ’nganno fatto a Liviella pe darele sfazione, a chello che sentette da li palumme ’ntuorno a lo farcone e però, pe non<noinclude></noinclude> b8a46ivwep9iosc8hpveixbuhmbguw2 Paggena:Lo cunto de li cunte - Tomo II.djvu/11 250 9487 108306 54464 2019-09-28T17:33:50Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="C.R." />{{Rh|||7}}</noinclude>{{ct|f=140%|{{§|IV-I|LA PRETA DE LO GALLO}}}} {{ct|f=120%|TRATTENEMIENTO I.}} {{ct|De la Jornata IV.}} ''{{Dropinitial|M}}Ineco Aniello, pe bertù de na Preta trovata ’n capo a no Gallo, deventa giovene e rricco: ma essennole truffata da duje Nigromante, torna Viecchio, e pezzente; e cercanno pe lo munno, a lo Regno de li surece ha nova de l’aniello, ed ajutato da duje surece, la recupera, torna a lo stato de primmo, e se venneca de li mariuole.'' ''Non sempre ride la mogliere de lo latro. Chi tramma fraude se tesse roine; non c’è ’nganno, che non se scopra, nè ttrademiento che non venga a la luce: le mmura so spiune de li forfante; latrocinio, e pottanicio crepa la terra, e dicelo: comme ve farraggio sentire, si starrite co l’arecchie a la Casa.'' {{Dropinitial|E}}Ra na vota a la Cettà de Grotta negra, no cierto Mineco Aniello, cossì ’ndesditta de la desgrazia, che tutto lo stabele, e lo mobele sujo sotto sopra, era no Gallo patano, che se l’aveva cresciuto a mmollechelle. Ma trovatose na matina allancato da l’appetito, perchè la famme caccia lo lupo da lo vosco, facette penziero de pigliarenne li piccole: e portato a lo mercato, trovaje duje Varvajanne Nigromante, co li quale venuto a li patte, e liberatelo pe mmeza patacca, le decettero, che l’avesse {{Hyphenated word start|por|portato}}<noinclude> <references/></noinclude> oi5d6yc2qw17hdwhjs5jwy2z1jvc2i2 Paggena:Lo cunto de li cunte - Tomo II.djvu/110 250 9488 108307 54470 2019-09-28T17:33:54Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="Alex brollo" />{{Rh|102|{{Sc|Trattenimiento IX.}}|}}</noinclude>tornare preta marmora, ’nce lo portaie e, senza revelare lo secreto, l’accise pe no lo vedere senz’uocchie. Cossì decenno se sentette ’ndorare le gamme, e farese de marmora, e, secotanno la cosa de lo cavallo de la stessa manera, se fece vedentemente de preta fi’ a la centura, ’ntostanno miseramente, cosa c’ad autro tiempo averria pagato a denare contante e mo ne le chiagneva lo core. All’utemo, venenno a lo fatto de lo dragone, restai tutto de preta comme na statola ’miezo a chella sala. La quale cosa visto lo re, ’ncorpanno l’arrore suio e lo iodizio temerario c’aveva fatto de no frate cossì buono, cossì ammoruso, ne tenne viseto chiù de n’anno e sempre che nce pensava faceva no shiummo de lagreme. Fra chisto tiempo, figliata Liviella, fece dui figlie mascole ch’erano doi bellezze cose de lo munno. E, dapo’ cierte poche mise, essenno iuta la regina a spasso ’n campagna, stanno lo patre co li peccerille ’miezo la sala miranno co l’uocchie a pisciarielle chella statola, memoria de la sciocchezza soia che l’aveva levato lo shiore de l’uommene, eccote trasire llà drinto no gran vecchione, che co la zazzara copreva le spalle e co la varva commogliava lo pietto, lo quale, fatto leverenzia a lo re, le disse: Quanto pagarria la corona vosta, e sto bello fratiello tornasse comm’era?. E lo re le respose: Io pagarria lo regno mio!. Non è cosa chesta, leprecaie lo viecchio, che ’nce voglia premio de recchezze, ma trattannose de vita co autrotanto de vita se deve pagare. Lo re, parte pe l’ammore che portava a Iennariello, parte perché se vedeva corpato a lo danno su-<noinclude></noinclude> 8341etdp800psmcmjn8hix3dst1qts9 Paggena:Lo cunto de li cunte - Tomo II.djvu/111 250 9489 108308 54476 2019-09-28T17:33:58Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="Alex brollo" />{{Rh||{{Sc|Jornata IV.}}|103}}</noinclude>io, respose: Crideme, messere mio, ca io metteria la vita mia pe la vita soia, e puro che chisto scesse da drinto, sta preta me contentaria essere schiaffato drinto na preta. Sentuto chesto disse lo viecchio: Senza mettere la vita vostra a sti cemiente, pocca se stenta tanto a crescere n’ommo, vastarria lo sango de sti peccerille vuostre ontato a sta marmora, che lo farriano subeto sorzetare. Lo re a ste parole respose: De li figlie se ne fanno! siace la stampa de ste cretelle, ca se ne ponno fare dell’autre, e aggia no frate, che no spero mai d’averene n’autro!. Cossì decenno fece ’nanze a n’idolo de preta meserabele sacrificio de dui crappettielle ’nociente e, ontato de lo sango loro la statola deventaie subeto viva, che abbracciato da lo re fecero na preiezza che non se pò dire. E, fatto mettere chelle povere criature drinto na cascia pe darele po’ sepotura co lo ’nore che se deveva, ne lo stisso punto tornaie la regina da fora e lo re, fatto nasconnere lo frate, disse a la mogliere: Che pagarisse, core mio, e fratemo tornasse vivo?. Io pagarria, respose Liviella, tutto sto regno. E lo re leprecaie: Darrisse lo sango de li figlie tuoie?. Chesso no, respose la regina, che non sarria cossì crodele a cacciareme co le mano stesse le visole dell’uocchie mieie!. Ohimè, tornaie a dicere lo re, ca pe vedere vivo no frate aggio scannarozzato li figlie! ed ecco appunto lo priezzo de la vita de Iennariello!. Cossì decenno le mostraie li figliule drinto la cascia, la quale, vedenno sto ammaro spettacolo, gridanno comm’a pazza decette: O figlie mieie, o pontelle de sta vita, o pepelle de sto co-<noinclude></noinclude> oyx3a9nckqfsguaritfliwbssybmshy Paggena:Lo cunto de li cunte - Tomo II.djvu/112 250 9490 108309 54482 2019-09-28T17:34:02Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="Alex brollo" />{{Rh|104|{{Sc|Trattenimiento IX.}}|}}</noinclude>re, o fontane de lo sango mio! chi ha fatto sta magriata a le finestre de lo Sole? chi ha ’nsagnato senza licenza de miedeco la vena principale de la vita mia? ohimè, figlie miei, figlie speranza seseta mia, luce ’ntrovolata, docezza ’ntossecata, stanfella perduta! vui site spertosate da lo fierro, io smafarata da lo dolore, vui affocate drinto lo sango, io annegata drinto a le lagreme! ohimè che pe dare vita a no zio avite acciso na mamma, ch’io non pozzo tessere chiù la tela de li iuorne mieie senza vui, contrapise belle de lo telaro de sta negra vita! besogna che sfiate l’organo de le vuce meie mo che ne so’ levate li mantece! o figlie, o figlie, comme non responnite a la mammarella vostra, che già ve dette lo sango drinto lo cuorpo, mo ve lo da fore da l’uocchie? ma pocca la sciorte mia me fa vedere seccata la fontana de li spassatiempe mieie, non voglio chiù campare pe stimmolo a sto munno: mo me ne vengo pedata pedata a retrovareve!. Cossì decenno corze a na finestra pe derroparese, ma a lo stisso tiempo pe la stessa fenestra trasette lo patre suio drinto na nugola, lo quale le disse: Fermate, Liviella, ca io dapo’ avere fatto no viaggio e tre servizie me so’ vennecato de Iennariello, che venette a la casa mia a foiremenne la figlia, co farelo stare tante mise, comm’a dattolo de maro, drinto na preta; me so’ pagato de lo male termene tuio a farete sbiare, senza respetto mio, ’ncoppa na nave co farete vedere dui figlie, anze doi gioie, scannate da lo patre stisso ed aggio mortificato lo re de lo crapiccio de femmena prena che s’aveva fatto venire co<noinclude></noinclude> a26pqprzoqcdjgns9tlwgv1mtqk0jr6 Paggena:Lo cunto de li cunte - Tomo II.djvu/113 250 9491 108310 54488 2019-09-28T17:34:06Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="Alex brollo" />{{Rh||{{Sc|Jornata IV.}}|105}}</noinclude>farelo ’mprimo iodece criminale de lo frate, po’ boia de li figlie. Ma, perché v’aggio voluto radere e no scortecare, voglio che tutto lo tuosseco ve torne a pasta riale; e però và te piglia li figliuole tuoie, e nepute mieie, ca so’ chiù belle che mai, e tu Milluccio abbracciame, ca t’azzetto pe iennaro e pe figlio e perdono a Iennariello l’offese, avenno fatto quanto ha fatto pe servizio de no fratiello tanto meretevole. Cossì ditto, vennero li figliule, che lo vavo non fu mai sazio d’abbracciare e vasare, a le quale allegrezze trasette pe tierzo Iennariello, ch’essenno passato pe la trafila, mo se ne ieva ’m bruodo de maccarune, si be’ co tutte li guste che sentette a la vita soia no le scette mai de mente li pericole passate, pensanno a l’arrore de lo frate, e quanto deve essere accuerto l’ommo pe non cadere ’n fuosso, essenno che ''ogne iodizio omano è fauzo e stuorto. ''<noinclude></noinclude> d60gnu3ar69lg9mw0klifvjy2n9agd4 Paggena:Lo cunto de li cunte - Tomo II.djvu/114 250 9492 108311 54495 2019-09-28T17:34:10Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="Alex brollo" />{{Rh|106|{{Sc|Trattenimiento X.}}|}}</noinclude>{{ct|f=140%|{{§|IV-X|LA SOPERBIA CASTICATA}}}} {{ct|f=120%|TRATTENEMIENTO X.}} {{ct|De la Jornata IV.}} ''{{Dropinitial|L}}o re de Bello Paiese, desprezzato da Cinziella, figlia de lo re de Surco Luongo, dapo’ che n’appe fatta na gran vennetta redocennola a male termene, se la piglia pe mogliere.'' ''Si Ciommetella non faceva comparere priesto lo mago a iettare acqua sopra lo fuoco, s’erano assottigliate de manera li spirete de tutte pe la pietate de Liviella c’oramaie le veneva manco lo shiato; ma ne la conzolazione de la povera figliola se conzolaro tutte quante e, sossecate l’aneme, aspettaro che Iacova trasesse ’n campo co la livrera de lo cunto suio; la quale corze co sta lanza a lo vastaso de lo desederio loro:'' Chi troppo la tira la spezza e chi cerca guaie le vengono guaie e malanne; quanno la perzona va pe l’estreme de le montagne si casca lo danno è suio, comme sentirrite ne lo socciesso de na femmena, la quale, sprezzanno le corune e li scettre, venne a necessità de na stalla; si be’ le rotte de capo che veneno da lo cielo portano sempre li ’nchiastre, che non deze mai castico senza carizze né mazze senza panelle. Dice ca era na vota lo re de Surco Luongo,<noinclude></noinclude> fau1xtpnzpbssi0t72pb3i9mwx4o3d7 Paggena:Lo cunto de li cunte - Tomo II.djvu/115 250 9493 108312 54502 2019-09-28T17:34:14Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="Alex brollo" />{{Rh||{{Sc|Jornata IV.}}|107}}</noinclude>lo quale aveva na figlia chiammata Cinziella, bella comme na luna, ma non aveva dramma de bellezza che non fosse contrapesata da na livra de soperbia, tanto che, non facenno cunto de perzona nesciuna, non era possibele che lo povero patre, che desiderava de collocarela, trovasse marito, pe buono e pe granne che fosse, da darele sfazione. Ma, fra tante princepe ch’erano concurze a demannarela pe mogliere, ’nce fu lo re de Bello Paese, lo quale non lassava cosa da fare pe guadagnarese l’affrezzione de Cinziella. Ma non tanto isso le faceva buon piso de servitù quanto essa le faceva mala mesura de premio, non tanto isso le faceva buon mercato de l’affette suoie quanto essa le faceva carestia de le voglie, non tanto isso l’era liberale de l’arma quanto essa l’era scarza de lo core; tanto che lo poverommo non era iuorno che no le decesse: Quanno, o crodele, a tante mellune de speranza che me so’ resciute cocozze, ne trovaraggio ’m prova uno russo? quanno, o cana perra, cessaranno le tempeste de la crodeletate toia e io porraggio co viento prospero addirizzare lo temmone de li designe mieie a sso bello puorto? quanno, dapo’ tante scalate de sconciure e de prieghe, chiantaraggio lo stennardo de li desiderie ammoruse mieie ’ncoppa le mura de ssa bella fortezza?. Ma tutte ste parole erano iettate a lo viento, ca essa aveva uocchie da spertosare le pietre ma non aveva arecchie da sentire li lamiente de chi, feruto, se gualiava, anze lo mostrava mala cera, comme si l’avesse tagliato la vigna. Tale che lo povero signore, visto la canetate de Cinziella, che ne faceva chillo cunto che fa lo chilleto de li forfante,<noinclude></noinclude> s01jpdazba9w28uvmgecjw8heojymax Paggena:Lo cunto de li cunte - Tomo II.djvu/116 250 9494 108313 54508 2019-09-28T17:34:18Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="Alex brollo" />{{Rh|108|{{Sc|Trattenimiento X.}}|}}</noinclude>ritirannose co le ’ntrate soie co na trinca de sdigno, disse: Fore me ne chiammo da lo fuoco d’Ammore!. Ma facette ioramiento solenno de vennecarese de sta mora sarraina de manera che s’avesse a chiammare pentuta d’averelo tanto straziato. E cossì, partutose da chillo paiese e fattose crescere la varva e datose non saccio che tenta a la facce, ’n capo de cierte mise, stravestuto da villano, tornaie a Surco Luongo, dove, a forza de veveraggie, procuraie de trasire pe giardeniero de lo re. Dove, attennenno a lavorare comme meglio poteva, no iuorno spase sotta a le finestre de Cinziella una robba a la ’mperiale, tutta pontale d’oro e diamante, la quale cosa vista da le damecelle subeto lo dissero a la patrona, che fece ’ntennere a lo giardiniero si la voleva vennere. Lo quale disse che non era mercante o robbe-vecchie de vestite, ma che l’averria volentieri donata, puro che l’avessero fatto dormire na notte a la sala de la prencepessa. La quale cosa sentuto le dammecelle dissero a Cinziella: Che ’nce pierde, signora, a dare sta sfazione a lo giardiniero e pizzoleiane sta robba, che è cosa de regina?. Cinziella, fattose ’ncroccare da chillo amo che pesca autre bavose de cheste, se contentaie e, pigliatose la robba, le fece avere sto gusto. Ma la mattina appriesso a lo medesimo luoco spase na gonnella de la stessa fattura, la quale vista da Cinziella le fece dicere si la voleva vennere, ca l’averria dato quanto voleva. E lo giardeniero respose ca no la venneva, ma l’averria donata liberamente quanno l’avessero fatto dormire drinto l’antecammara de la prencepessa. E Cinziella, pe<noinclude></noinclude> l4ul5ctdp57hqerg290ptgutggoot3h Paggena:Lo cunto de li cunte - Tomo II.djvu/117 250 9495 108314 54514 2019-09-28T17:34:22Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="Alex brollo" />{{Rh||{{Sc|Jornata IV.}}|109}}</noinclude>apparare lo vestito, se fece tirare pe canna a darele sto contento. E venuta la terza matina – ’nanze che lo Sole venesse a battere lo focile sopra l’esca de li campe – stese a la stessa parte no bellissimo ieppone de conzierto co lo vestito. Lo quale visto, comme l’autre, da Cinziella disse: Si non aggio chillo ieppone, io non me tengo contenta!. E, fatto chiammare lo giardiniero, le disse: È besuogno, ommo da bene mio, che me vinne chillo ieppone c’aggio visto a lo giardino e pigliate lo core mio!. Io no lo venno, signora mia, ma si ve piace ve do lo ieppone, e na catena de diamante perzì, e faciteme dormire na notte a la cammara vostra. Ora mo sì hai de lo villano!, disse Cinziella, non te vasta c’hai dormuto a la sala, po’ a l’antecamera, mo vuoi la cammara! a mano a mano vorrai dormire a lo lietto mio perzì!. Lo giardeniero respose: Signora mia, io me tengo lo ieppone mio, vui la cammara vostra! si avite voglia de ciammellare, sapite la strata. Io me contento dormire ’n terra, cosa che non se negarria a no turco; e si vedissevo la catena che ve voglio dare, fuorze me farrissevo no poco de meglio piso. La prencepessa, parte scannata da l’interesse parte vottata da le dammecelle, c’aiutavano li cane a la sagliuta, se lassaie correre a contentarese. E venuta la sera – quando la Notte comm’a conzaro ietta l’acqua de concia ’ncoppa la pella de lo cielo, pe la quale deventa negra – lo giardeniero, pigliata la catena e lo ieppone, iette a l’appartamiento de la prencepessa e, datole ste cose, lo fece trasire a la cammara soia e fattolo sedere a no pontone<noinclude></noinclude> fiy5ip8x4ksnei67myxxquif5zqogys Paggena:Lo cunto de li cunte - Tomo II.djvu/118 250 9496 108315 54520 2019-09-28T17:34:26Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="Alex brollo" />{{Rh|110|{{Sc|Trattenimiento X.}}|}}</noinclude>le disse: Ora statte loco ciunco e non te movere, pe quanto stime la grazia mia!; e, fatto no signo ’n terra co lo cravone, sogghionze: Si chisto passe, lo culo ’nce lasse!, e, cossì ditto, fatto ’ntorniare lo sproviero de la travacca soia, se corcaie. Lo re giardeniero, comme la vedde addormuta, parennole tiempo de lavorare lo territorio d’Ammore se le corcaie a canto e, ’nante che se scetasse la patrona de lo luoco, cogliette li frutte d’ammore. La quale, scetata che fu e visto chello che l’era socciesso, non voze fare de no male dui e, pe roinare lo giardeniero, mannare a ruina lo stisso giardino; ma, facenno de la necessità vizio, se contentaie de lo desordene e sentette piacere de l’arrore e, dove sdegnaie le teste coronate, non se curaie de soggecarese a no pede peluso, che tale pareva lo re e pe tale era da Cinziella stimato. Ma continuanno sta pratteca scette prena e, vedenno de iuorno ’n iuorno crescere la panza, disse a lo giardeniero comme se vedeva roinata si lo patre s’addonasse de sto chiaito, e perzò penzassero de remmediare a sto pericolo. Lo re le respose che autro remmedio non sapeva penzare a sto male loro che ieresenne, perché l’averria portata a la casa de na patrona antica soia che l’averria dato quarche commodetà de figliare. Cinziella, che se vedde male arredotta, tirata da lo peccato de la soperbia soia che la portava da scuoglio a scuoglio, se lassaie movere da le parole de lo re, lassando la propria casa e mettennose ’n arbitrio de la Fortuna. Ma lo re, dapo’ luongo cammino, la portaie a la casa soia medesema ed, azzennato tutto lo fatto a la mamma, la pregaie che dessemolas-<noinclude></noinclude> qfu9mcyj3u10q4bl6qa9pb3yyrdq0xe Paggena:Lo cunto de li cunte - Tomo II.djvu/119 250 9497 108316 54526 2019-09-28T17:34:30Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="Alex brollo" />{{Rh||{{Sc|Jornata IV.}}|111}}</noinclude>se lo negozio, perché se voleva pagare de l’autezza de Cinziella. E cossì, arremediatola drinto a na stalluccia de lo palazzo, la faceva vivere miseramente, facennole vedere lo pane co la valestra. Ora facenno lo pane le zitelle de lo re, isso le commannaie che chiammassero Cinziella ad aiutarele e tutto a no tiempo disse ad essa che vedesse de zeppoliarene quarche tortaniello pe remmediare a la famma loro. Cinziella negrecata, sfornanno lo pane, fra uocchie ed uocchie scervecchiatone no tortaniello se lo schiaffaie drinto na sacca. Ma a lo stisso tiempo arrivaie lo re, vestuto da chillo ch’era, e disse a le zitelle: Chi v’ha ditto che facite trasire, sta femmenella guitta drinto sta casa? non vedite a la cera ch’è na mariola? e che sia lo vero, mettitele mano a la sacca, ca trovarrite lo delitto ’n genere!. E, cercatola, trovannoce lo negozio le lavaro la capo de bona manera, che l’abbaia e l’allucco durai tutto lo iuorno. Ma, tornatose a stravestire lo prencipe e trovatola scornata e malanconeca de l’affrunto recevuto, le disse che non se pigliasse tanto abbasca de sto socciesso, ca la necessità è tiranno dell’uommene e, comme disse chillo poeta toscanese, <poem>che ’l poverel digiuno viene ad atto talor che ’n miglior stato avria in altrui biasmato.</poem> Perzò, mentre la famme caccia lo lupo da lo vosco, essa era scusata si faceva chello che non starria bene ad autro e però sagliesse ad auto, ca la segnora tagliava certe tele e, offerendose de l’aiotare, vedesse de granciarene quarche pezza, sapenno ch’era vicino a lo<noinclude></noinclude> clxk022h8b4ndcagit698qtv6f2r2dr Paggena:Lo cunto de li cunte - Tomo II.djvu/12 250 9498 108317 54533 2019-09-28T17:34:34Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Alex brollo" />{{Rh|8|{{Sc|Trattenimiento I.}}|}}</noinclude>{{Hwe|tato|portato}} a la casa lloro, ca l’averriano contato li sbruonzole; e accossì, abbiatese li Maghe, e Jacov’ Aniello retomano, sentette, che parlavano ’nforbisco fra lloro, decenno: chi ’nce l’avesse ditto de trovare sto buono ’mmatteto, o Jennarone? sto Gallo senz’autro sarrà la ventura nostra, pe chella Preta, che tu saje, c’have drinto la catarozzola, la quale farrimmo legare subeto a n’aniello, pe avere tutto chello, che saperrimmo demannare; e Ghiennarone responnette: stà zitto, Jacovuccio, ca mme veo ricco, e manco lo ccreo; e non veo l’ora de scocozare sto gallo pe Ddare no caucO ’n facce a la pezzentaria, e stirareme la cauza, pocca a sto munno le bertù senza tornise, sò ttenute pe pezza de pede, cossì comme vaje, cossì si ttenuto. Masaniello, ch’aveva curzo paise, ed aveva magnato pane de cchiù fforna, sentuto lo zergo, comme fu a no vicariello stritto, votaje Carena, e truccaje pe la porverosa; e, curzo a la casa, torze lo cuollo a lo Gallo e, apertole la capo, trovaje la preta, la quale fatto subeto legare a n’aniello d’attone: volenno fare sperienza de la vertù soia, disse: Vorria deventare guagnone de decedotto anne, e, ditto ste parole apena, lo sango le tornaje chiù bivo, li nierve cchiù ffuorte, le gamme cchiù fferme, la carne cchiù ffresca, l’uocchie cchiù speretuse, li capille d’argiento se fecero d’oro, la vocca, ch’era no Casale sacchejato, se popolaje de diente, la varva ch’era caccia reservata, deventaje terreno semmenatorio, ’nsomma fatto no bellissimo giovaniello, tornaje a dicere: Io desiderarria no Palazzo de sfuorgio, e ffare parentato co lo Rrè, e lloco te vediste schiudere<noinclude></noinclude> 50pivziozwmrrv6574kvt7hl9onys17 Paggena:Lo cunto de li cunte - Tomo II.djvu/120 250 9499 108318 54539 2019-09-28T17:34:38Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="Alex brollo" />{{Rh|112|{{Sc|Trattenimiento X.}}|}}</noinclude>punto de figliare e l’abbesognavano mille cose. Cinziella, che non sapeva desdicere a lo marito (che pe tale lo teneva), sagliette ad auto e mescatose co le dammecelle a tagliare na mano de savanelle, de soprafasce, de coppolelle e de tillicarelle, ne arravogliaie no fasciaturo e se lo pose sotto a li panne. Ma, arrivato lo re e fatto n’autra levata de pietto comme aveva fatto de lo pane, la fece cercare e, trovatole lo furto aduosso, n’appe n’autra sceroppata de ’nciurie, che comme fosse stata trovata co na colata sotta se ne scese a la stalla. Ma, stravestutose, lo re corze a bascio e, vedennola desperata, le disse che non se lassasse vencere da la malanconia, ca tutte le cose de lo munno erano opinione e però vedesse la terza vota si potesse abboscare quarche cosella, già che steva pe scire a luce; e che l’accasione era pronta a fare na bona abbusca: Pocca la signora toia ha ’nzorato lo figlio co na signora de fora e, perché le vo’ mannare na mano de vestite de ’mroccato e de tela d’oro fatte e buone, dice ca la zita è iusto de la statura toia e ca le vo’ tagliare a mesura de ssa persona ora mo sarrà facele cosa che te venga pe le mano quarche bella retaglia, e tu miette ’n corbona, ca la vennimmo e campammo la vita. Cinziella, fatto chello che le commannaie lo marito, s’aveva puosto ’n sino no buono parmo de ’mbroccato riccio, quanno arrivaie lo re e, fatto no granne parapiglia, fece cercare Cinziella e, trovato l’abbusco, la cacciaie co gran vregogna; ma, subeto stravestutose da giardeniero, corze a bascio a conzolarela, perché si co na mano la<noinclude></noinclude> racoffioi4vih8mbxoodabmi6d8irco Paggena:Lo cunto de li cunte - Tomo II.djvu/121 250 9500 108319 54545 2019-09-28T17:34:42Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="Alex brollo" />{{Rh||{{Sc|Jornata IV.}}|113}}</noinclude>pogneva co l’autra pe l’ammore che le portava se compiaceva d’ontarela, pe no la mettere ’n desperazione. Ma a la negra Cinziella, pe l’angoscia de chello che l’era socciesso – pensanno che tutto era castico de lo cielo pe l’arroganza e soperbia c’aveva mostrato, che tenenno pe pezze de pede tante princepe e ri mo era trattata da pettolella e pe avere avuto lo core tuosto a li consiglie de lo patre mo faceva la facce rossa a le illaiò de le vaiasse – pe la collera, dico, che se pigliaie de sto scuorno le vennero le doglie. A la quale cosa avvisata la regina la fece venire ad auto e, mostranno compassione de lo stato suio, la pose a no lietto tutto racamato d’oro e de perne, drinto na cammara tapezzato de tela d’oro; cosa che fece strasecolare Cinziella, vedennose posta da la stalla a na cammara riale e da lo letamme a no lietto cossì preziuso e non sapeva che l’era socciesso; dove le furo subeto date sorziche e torte, pe farela chiù gagliarda a figliare. Ma, comme voze lo cielo, senza troppo affanno fece due bellissime figlie mascole, che non se poteva vedere la chiù pentata cosa. Ma non cossì priesto fu figliata che trasette lo re, decenno: E dove avite puosto lo iodizio vuostro: a mettere la valtrappa all’aseno? è lietto chisto pe na perchia guaguina? priesto, facitela sautare a cuorpe de mazzate da lloco, e sfommecate de rosamarina sta cammara, che se ne leve sta pesta!. La regina sentenno chesto disse: No chiù, no chiù, figlio mio! vasta, vasta lo tormiento c’hai dato fi’ mo a sta povera figliola! deverisse oramai essere sazio, ca l’hai arredotta a<noinclude></noinclude> hxosn4z8vlfzxz4ukslu1hpszy36ixd Paggena:Lo cunto de li cunte - Tomo II.djvu/122 250 9501 108320 54551 2019-09-28T17:34:46Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="Alex brollo" />{{Rh|114|{{Sc|Trattenimiento X.}}|}}</noinclude>coppola de notte co tante cotture! e, si non sì sodisfatto de lo despriezzo che te fece a la corte de lo patre, vaglia a pagarete sto debeto doi belle gioie che t’ha fatto!. Cossì decenno fece venire li nennille, la chiù bellezze cosa de lo munno. Lo re, vedenno cossì belle paciune, se le ’ntenerette lo core ed, abbraccianno Cinziella, se deze a canoscere pe chillo ch’era, decennole che quanto l’aveva fatto era stato de sdigno de vedere fatto poco cunto da essa de no re paro suio, ma che da ora nenante l’averria tenuta sopra la capo soia; la regina dall’autra parte abbracciannola comme nora e figlia, le dettero cossì buono veveraggio de li figlie mascole, che le parze assai chiù doce sto punto de consolazione che tutte li affanne passate, se be’ sempre appe a mente de tenere vasce le vele, penzanno sempre comme <poem>''figlia de la superbia è la ruina.'' </poem> Scompute li cunte date pe staglio a chella iornata, lo prencepe, pe levare quarche malanconia dall’armo che l’averria puosto lo travaglio de Cinziella, chiammaie Cicco Antuono e Narduccio, che facessero la parte loro. Li quale, co coppole chiatte e cosciale nigre co li denocchiale e casacche fellate a taglio co li merlette, scettero da no quatro de lo giardino a recetare l’egroca che secota.<noinclude></noinclude> 2urn3y9oehd0gv3kar5iazorgn7cro4 Paggena:Lo cunto de li cunte - Tomo II.djvu/123 250 9502 108321 54559 2019-09-28T17:34:50Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Alex brollo" />{{Rh|||119}}</noinclude>{{ct|f=140%|{{§|IV-EGROCA|LA VORPARA }}}} {{ct|f=120%|EGROCA}} {{ct|''Narduccio, e Cicc'Antuono.''}} <poem> <span style="float:left;">''Nar.''</span>{{Dropinitial|P}}restame na patacca, o Cicc'Antuono, E pìgliate lo pigno. ''Cic.'' Affè la prestaria de bona voglia, Si non avesse appunto stammatina Fatto na bella spesa. ''Nar.'' E mmala sciorte mia, ma che accattaste? ''Cic.'' Trovai no buono scuntro De na vorpara nova, Che si millanta scute nne cercava, Tanto nce averria spiso. ''Nar.'' Sì ccorrivo a lo spennere: Na vorpara lo cchiù, che pò valere, Non passa duje carrine. ''Cic.'' Mo si, Narduccio mio, non te nne ntienne, Bene mio tornatenne; Non saje ca le borpare so’ sagliute, Ca cchiù ccate non pescano, ma scute. ''Nar.'' Comme,pescano scute? io non te 'ntenno. ''Cic.'' Si n’Aseno, e perdoname: Tu mme pare che mo vienghe a lo munno: Non saje, ca non c’è ommo, Che non tenga a la mano na Vorpara? Co cchesta campa, e sguazza, Co cchesta sforgia, e ngrassa, Chesta le mette bona paglia sotta, Pe cchesta vene a nchiudere li puorce, Co cchesta luce, e se fa chino ’n funno, </poem><noinclude></noinclude> stglm6p8s8umlis7aue9jiu5wcmxi8b Paggena:Lo cunto de li cunte - Tomo II.djvu/124 250 9503 108322 54567 2019-09-28T17:34:54Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Alex brollo" />{{Rh|120|LA VORPARA|}}</noinclude><poem> Co cchesta ’n somma domena lo munno. ''Nar.'' Me faje strasecolare, e ghire ’nn estrece!, Che bolimmo nguagiare, Ca t’aje nchioccato dareme a rrentennere La luna ntra lo puzzo: E ch’io gliotta, che sia pe cosa rara, Lape felosoforo sta vorpara? ''Cic.'' Apunto chesto è llape Sciuto da lo lammicco de lo ’nciegno. ''Nar.'' Frate, pe te la dire, aggio manciato Lo ppane de cchiù forna, Nè mmaje l’aggio sentuta mentovare, O jo so scianne, o tu mme vuoje ’nfuscare. ''Cic.'' Apre l’aurecchia, e mmezza, Ca si no nzemprecone: Poche gente la chiammano Vorpara, Perchè a la primma nfanzia Da quarche mala facce: Perzò li belle nnciegne L’hanno cagnato nomme. Perzò che a cchesta etate Tutte le ccose vanno ammascarate. Lo Prencepe le dace Titolo de presiento, o donativo: Lo Jodece l’ha puosto Nomme de lieto Gagio, e ammollamiento O d’onrare de mano, o de voccone. Lo scrivano deritto, e sà lo cielo S’è stuorto cchiù de n’anca de no cano; Lo Mercante guadagno, L’Artesciano facenna, Lo potecaro nnustria, Lo mariuolo nciegno, o maniucco, Lo sbirro toccatiglia, Lo vannito composta, </poem><noinclude></noinclude> l3385rcgbwos969g2k1ut3mns0j6d24 Paggena:Lo cunto de li cunte - Tomo II.djvu/125 250 9504 108323 54575 2019-09-28T17:34:58Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Alex brollo" />{{Rh||EGROCA.|121}}</noinclude><poem> Lo Sordato recatto, Lo spione lo fatto, La pottana regalo, Lo roffiano abbusco, o paraguanto, Lo sanzaro la dice veveraggio, Lo commissario la chiamma percaccio, ’Nsomma le dà colore Lo corzaro de spogna, Lo Capitanio de quieto vivere: (Si n’è quieto, tornace,) Ca porta lo streverio, e la ruina, E t’assicuro affè ca fa cchiù guerra Co la vorpara soja, che co la sferra. Vuonne cchiù? lo Poeta, Che spoglia de conciette, e di parole Quante libre le mmattono a le mmano, E Aratio, e Avidio, e Mafaro e Nasone; Le dace nomme de mmetazione! ''Nar.'' Te ntenno, Aglie, pe dommene, Mme riesce affè, tu si no bravo fante, De li quatto dell’arte de coppella, No bello tartarone, ed ecciacuorvo, Sì dde lo quaglio, arcivo, e ssapatino: Vuoi dire mo, ca tirano d’ancino. ''Cic.'' Ed ancino, e Vorpara Songo na cosa stessa; Vasta ca non è ommo Che no la porte sempre a la centura, Chi d’oro, chi d’argiento, e chi de ramma, Chi de fierro, o de ligno, Secunno qualetà de le pperzone. Comm’a dicere mò, chillo grann’ommo, Che conquistaje lo munno, Pe ppescare li Regne Se l’avea fatta d’oro, </poem><noinclude></noinclude> b3y56z1s9ahzte9cj9a8mw9qjkw5rui Paggena:Lo cunto de li cunte - Tomo II.djvu/126 250 9505 108324 54581 2019-09-28T17:35:05Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="Alex brollo" />{{Rh|118|LA VORPARA|}}</noinclude><poem> ’ncrastata de carvunchie e de diamante. E chillo che salare Fece tante verrinie a Cicerone, La portava d’argiento; L’autre de mano ’n mano, Secunno lo iodizio e lo potere La fanno comme ponno: Vasta c’ognuno pesca, E perzò a sto pescare è puosto vario nomme: Arrocchiare, affuffare, arravogliare, Allegerire, auzare e sgraffignare Ed arresediare ed azzimmare, Shioshiare, scervecchiare, piuziare, Cottiare, annettare e granciare, zeppoliare e fare maniucche, Fare arravoglia-Cuosemo, Fare netta-paletta, Fare priore, sonare lo zimmaro, Scotolare vorzillo, E menare lo grancio. ''Nar.'' Tutto chesto puoi dire Co na parola schitto: Ioquare a trionfiello, Robbare e assassenare! ''Cic.'' Sì de mala mammoria! io t’aggio ditto Ca lo munno, oie lo iuorno, Dace a lo male titolo de bene, Né ped autro lo ’nciegno s’assottiglia Che pe mettere ’n opra sta vorpara, Che tira e non si vede, C’aggrappa e non se sente, C’afferra e non se tocca, E sempre piglia e sempre acciaffa e ’ncrocca. ''Nar.'' Frate mio, senza ’midia, </poem><noinclude></noinclude> lcs78nyb88vii4g8pqcykm5szwwd4c8 Paggena:Lo cunto de li cunte - Tomo II.djvu/127 250 9506 108325 54587 2019-09-28T17:35:09Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="Alex brollo" />{{Rh||EGROCA.|119}}</noinclude><poem> C’ogne cosa po’ va pe l’acqua a bascio: De lo male acquistato Non se ne gaude mai lo terzo arede; La gente ricca a funno vace a funno, Se vedeno le case scarropate, Le ienimme destrutte e ’mpezzentute, Sempre spierte e demierte, Ca disse buono no mastro de scola: Tutto lo stuorto ne porta la mola. ''Cic.'' Ogge li cuolle stuorte So ’mpise da la famme, Chi no arrobba no ha robba, Chi non piglia no ha paglia, Chi non abbusca ave sempre a l’arma abbasca, E chi non pesca mai, mai non fa Pasca! ''Nar.'' A lo restituire, Fammene tre cavalle! Otra che spisso spisso, Na forca de tre cotte, Goliuso abbuscare babuine, è puosto pe decreto ’ncoppa a no ciuccio comm’a babione, Ha da la corte na mitria de carta, A lo mercato vedese mercato, Pe non soffrire famme resta ’nfamme, Perde lo ’nore pe sguazzare n’ora, Pe no poco de ramma Se percaccia no rimmo, Lo zuco de l’agresta Le torna acqua de maro, Pe aggraffare co l’ogna Se procura tre legna, Le penne le deventano pennone: Che serve tanta cuoccole ed argiamma, Tanta sbruonzole e purchie </poem><noinclude></noinclude> iw0k9vg9l9cvc86dse4d4bvef493k2l Paggena:Lo cunto de li cunte - Tomo II.djvu/128 250 9507 108326 54593 2019-09-28T17:35:13Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="Alex brollo" />{{Rh|120|LA VORPARA|}}</noinclude><poem> E picciole e pennacchie E frisole e fellusse, Si ped essempie e prove tante e tante Non è contento mai chi ha chiù contante? ''Cic.'' Si tu pruove na vota sta vorpara, Non te ne spise chiù, ch’è comm’a rogna, Che quanto gratte chiù chiù da prodito. Dammo na giravota Pe l’arte e pe l’afficie de sto munno, E vedarai ca se ne serve ogn’ommo. Commenzammo da prima, ed antemonia, Da chi tene vassalle: Ecco abbista ed allumma no massaro Che s’ha ’nchiuso li puorce, Oie le cerca pe ’mpriesto tante scute Da retornarencille quanno po’ chiove passe e fico secche; Craie manna pe tanto uorgio Pe lo restituire a la recouta; Mo le commanna l’aseno, o li vuoie, Co titolo ca serve pe la corte; E tanto durarà sto frusciamiento, Tanto secotarà st’ammaro assedio Che chillo, desperato, Fa quarche ’ngioriata a lo vaglivo, O le ioca de mano. Oh negrecato, Che no l’avesse cacato la mamma, Che s’avesse spezzato La noce de lo cuollo! ecco, è pigliato E schiaffato de pesole a na fossa, Puosto cippe a li piede, Misso fierre a lo cuollo E manette a le mano Co no spetaffio puosto a lo canciello: Banno e commannamiento: olà, sfrattate! </poem><noinclude></noinclude> fo02tkfvm4n9pbgq48bzpnd2rekguo4 Paggena:Lo cunto de li cunte - Tomo II.djvu/129 250 9508 108327 54599 2019-09-28T17:35:17Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="Alex brollo" />{{Rh||EGROCA.|121}}</noinclude><poem> Chi parla a chisto paga sei docate! ’Nsomma, grida che vuoi, Manna memoriale, miette mieze, Non è mai liberato, Si dapo’ tante acite De strazie e de tormiente, De spese e de travaglie Non fa quarche composta. All’utemo che ha fatto de no lupo Chiena la voglia e sazia, Mentre assassina è ditto ca fa grazia. ''Nar.'' O mardetta vorpara! Malannaggia la forgia sbregognata Dove fuste vattuta e temperata! ''Cic.'' Siente. Lo capitanio, e mastrodatta, Perché da lo voie granne è ’mezzato d’arare lo vetiello, ’nfruceca testemmonie, ’mbroglia carte, Alloga le settenze, Occupa le scritture, Carcera senza causa, E loco la vorpara fa pe sette, E, dove deveria Essere strascinato, piglia nomme Ch’è pratteco a l’affizio, Ch’è n’ommo percacciuolo ed ha iodizio! ''Nar.'' Chesto è chiù ca lo vero, E si n’ommo da bene se ne torna Nietto de vorza comme è nietto de coscienzia, Cosa che m’è socciesso Fuorze dudece vote, ognuno dice Che meglio se ne stia, Ca non è arte soia E ca è peccato a darele patiente, </poem><noinclude></noinclude> 9zzs13m0utv4nmk4s5u5d546cno69tj Paggena:Lo cunto de li cunte - Tomo II.djvu/13 250 9509 108328 54611 2019-09-28T17:35:21Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Alex brollo" />{{Rh||{{Sc|Jornata IV.}}|9}}</noinclude>no palazzo de bellezza ’ncredibele; dov’erano stanze de spanto, colonne da stordire, Petture de strasecolare: l’argiento sbrommava: l’oro se scarpisava pe terra: le gioje te sciongavano ’n facce, li serveture vrellecavano: li cavalle, e carrozze erano senza numero: ’n somma fece tanta mostra de recchezza, che lo Rrè nce aperze l’uocchie, ed appe a ccaro darele Natalizia la Figlia. Ntra chisto tiempo scopierto li Nigromante la fortuna granne de Minec’Aniello, fecero penziero de levarele da mmano sta bona sciorta, e fatta na bella Pipata, che sonava e ballava a forza de contrapise, vestennose da Mercante, jettero a trovare Pentella la figlia de Minec'Aniello, co scusa de vennerencella; la quale visto cossì bella cosa, le disse, ’n che ppriezzo la tenevano; li quale resposero, che non c’era denaro, che l’avesse potuto pagare; ma ch’essa poteva esserene patrona co ffarele no piacere schitto, ch’era, lassarele vedere la fattura de l’aniello, che teneva lo patre, pe pigliarene lo modiello, e farene n’autro simmele, ca l’averriano donato la Pipata senza pagamiento nesciuno. Pentella, che 'ntese st’afferta, e non aveva sentuto lo Proverbio a buon mercato penzace; azzettaje subeto la partita, decenno, che fossero tornate la matina appriesso, ca se l’averria fatto prestare da lo Patre. Jutesenne li Maghe, e benuto lo patre a la casa, tante cassesie le disse, e tante vruoccole le fece, che lo tiraje a pprestarele l’aniello, trovannose scusa, ca steva malanconeca, e se voleva rallegrare no poco lo core. Ma venuto lo juorno sequente, quanno lo pagliamenuta de lo Sole fa scopare le llordizie dell’ombre pe le {{pt|cchiaz-}}<noinclude></noinclude> coyzgytg3fqx7ypeqwir9tr3f9u65pz Paggena:Lo cunto de li cunte - Tomo II.djvu/130 250 9510 108329 54617 2019-09-28T17:35:25Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="Alex brollo" />{{Rh|122|LA VORPARA|}}</noinclude><poem> Ch’è no catarchio e ca non fa proviente. ''Cic.'' Lo miedeco, si è tristo, Tira a lungo lo male, E tene parte co lo speziale; S’è buono, puro mostra Ca fra tante rizette Puro sa sto secreto, quanno stenne la mano da dereto. ''Nar.'' De ssa vorpara non puoi dire male, Ch’è modesta e ’norata; Anze, premio fatale Chisto se pò chiammare: Paghe dereto a chi te fa cacare! ''Cic.'' Lo mercante non perde La coppola a la folla: Da la robba stantiva, La teletta ’ncollata Pe le dare lo piso, Iura, sconciura, afferma Ca lo fraceto è nuovo, Ca lo sfatto è de trinca E co belle parole e triste fatte Te ’mpapocchia e te mostra Lo ianco pe lo nigro; e truove sempre Drinto a la mercanzia quarche magagna Ed a lo mesurare, Co no galante sfarzo, Stira lo drappo azzò lo truove scarzo. ''Nar.'' Perzò no è maraviglia quanno lo cielo le vota la faccia, E pe no fallo perdeno la caccia. ''Cic.'' Lo chianchiero te venne No caperrone viecchio e malaticcio Pe crastato magliato, No mazzone pe ienco, </poem><noinclude></noinclude> 7xuhfqd39ti8dtatsckpdqkco4h01ha Paggena:Lo cunto de li cunte - Tomo II.djvu/131 250 9511 108330 54623 2019-09-28T17:35:29Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="Alex brollo" />{{Rh||EGROCA.|123}}</noinclude><poem> Che te l’apara tutto D’oro brattino e shiure, Pe fare cannaola; Venne l’ossa pe porpa e contr’assisa E sempre è chiù la ionta che lo ruotolo, A lo pesare po’ dio te ne scanza! Ioca de deta e scenne la velanza. ''Nar.'' È cosa d’abbottare li permune! Perzò la festa pareno barune. ''Cic.'' L’agliararo te ceca a la mesura, E pe mostrare ca te dace a curmo L’uoglio, e ca arriva a signo, Carca lo funno de lo mesoriello, Che tanto s’auza quanto fa scartiello; Mesca sempre la semmola co l’uoglio, Che da cuorpo e colore: Vide na scumma d’oro, Inchie no bello agliaro E po’ truove na feccia, Anze truove na mesca d’acqua e morga, Che drinto na locerna negra e amara Te fa lo piccio, pedeteia e spara. ''Nar.'' Non c’è parmo de nietto, Ogne bene è passato: Munno corrutto e quanto sì cagnato! ''Cic.'' Lo tavernaro ha le carrafe scarze, Tutta la notte trafeca, E si trova la votte C’ha d’averzeto o liento na stoccata, Le fa de ianco d’ova na stoppata; Ma sopra tutto spacca Lo vino buono co lo vino tristo, Fa de l’acito asprinio, Anze de l’acqua vino E co le deta copre lo cannuolo, </poem><noinclude></noinclude> agxnnclvz93djxv1owcbviwwqiou34d Paggena:Lo cunto de li cunte - Tomo II.djvu/132 250 9512 108331 54629 2019-09-28T17:35:33Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="Alex brollo" />{{Rh|124|LA VORPARA|}}</noinclude><poem> De la carrafa, e ’ngarzate la vista, Che mai non vide la misura trista. ''Nar.'' Oh nigro chi ’nce ’matte, C’abbesogna co loro No stommaco de fierro e vozza d’oro! ''Cic.'' Lo cositore face la bannera, E vede ad ogne taglio se ’nc’è taglio: Mette lo filo a cunto de la seta, Si lo puorte a comprare Vace co l’aco ’m pietto, Te fa largo lo patto E torna a lo mercante pe lo fatto. Ma chesto è manco sale: A la lista te ’mbroglia, Che mardice, a lo leiere lo cunto, Lo nigro punto che t’hai puosto ’m punto. ''Nar.'' Oh viate, oh felice l’anemale, Che ponno stare nude A buosche, a valle, a chiane ed a pennine, Né viveno soggette a ste roine! ''Cic.'' Siente li robbe-vecchie a la Iodeca, Si te vene crapriccio De vennere quarcosa: ’nce truove na confarfa, Tanto che sì pigliato pe la canna; S’accatte no vestito, Mo te lo miette e mo lo truove rutto, Che dura da Natale a Santo Stefano, E co danno e co scuorno Vai pinto e punto a no medesmo iuorno. Ma che ire toccanno tante taste? Ca ’nce vorria na resema de carta A dire tutte quante L’arte che fanno onore a sta vorpara, E quante sbrisce e sicche </poem><noinclude></noinclude> 32fr8x0waqee0k10g00s1rl3hk3lc3h Paggena:Lo cunto de li cunte - Tomo II.djvu/133 250 9513 108332 54635 2019-09-28T17:35:37Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="Alex brollo" />{{Rh||EGROCA.|125}}</noinclude><poem> Se so’ fatte pe chesta e grasse e ricche! ''Nar.'' ’Menzione mardetta, Tuosseco de lo ’nore, Pe la quale se vede Scura la verità, negra la fede! ''Cic.'' Dì quanto vuoi, c’ogne uno se ne serve! Io mora strangolato co na funa Si pe tutto oie non me ne compero una! ''Nar.'' Oh meglio te schiaffasse l’antecore! Si aduopre la vorpara a chisto munno, Co la vorpara sì tirato a funno. </poem> ''Non saperria dicere si de la bella ielatina de sta iornata Piacesse chiù la capo o la coda, perché si l’una fu saporita, L’autra se ne scese drinto a le medolla de l’osse e fu tanto Lo gusto de lo prencepe che, pe mostrarese cortese e liberale veramente da signore, chiammaie lo guardarobba e ordenaie che se desse a li recetante na nforra de cappiello Viecchio, che fu de lo vavo. E, perché lo Sole era stato Chiammato de pressa all’autro polo pe soccorrere a li state Suoie occupate dall’ombre, auzatose da sedere se pigliaro La strata ogne uno a la pagliara soia, co commissione de Tornare la matina co l’appontamiento stisso a lo medesemo luoco.''<noinclude></noinclude> pfxxxyjkl81as6c7ort27yz2muj7o57 Paggena:Lo cunto de li cunte - Tomo II.djvu/134 250 9514 108333 54643 2019-09-28T17:35:41Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="Alex brollo" />{{Rh|126|{{Sc|Trattenimiento I.}}|}}</noinclude>{{ct|f=300%|l=15px|QUINTA }} {{ct|f=200%|l=8px|JORNATA}} {{ct|f=120%|{{sc|De li Trattenemiente de Li Peccerille.}}}} {{Dropinitial|G}}ià l’aucielle referevano a la ’masciatrice de lo Sole tutte li ’mbruoglie e tappolle che s’erano fatte la notte, quanno lo prencepe Tadeo e la prencepessa Lucia s’erano conzignate mateniello mateniello a lo luoco soleto, dove se n’erano venute a sisco nove femmene de le dece. La quale cosa vista lo prencepe domannaie perché non era venuta Iacova e, dettole ca l’era pigliata na scesa scoperta, ’n sanetate soia!, commannaie Tadeo che se trovasse n’autra femmena che sopperesse a lo luoco de chella che mancava. E cossì, pe non ire troppo lontano, fecero venire Zoza, che steva faccefronte lo palazzo riale, la quale fu recevuta da Tadeo con granne compremiento, si pe l’obreco che le teneva, comme pe la ’ncrenazione ed affrezione che l’aveva puosto. La quale ’nsiemme co l’autre avenno cuoto chi nepeta shioruta, chi spiche a dosso, chi aruta a cinco e chi na cosa e chi n’autra, chesta se fece na giorlanna comme si avesse da recetare na farza, chella no grammaglietto, l’una se ’mpizzaie na rosa spampanata ’m pietto, l’autra se mese no garofano scritto ’mocca,<noinclude></noinclude> bsxz3x8vxijt9pe9yoxawufu7zr3c6v Paggena:Lo cunto de li cunte - Tomo II.djvu/135 250 9515 108334 54649 2019-09-28T17:35:45Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="Alex brollo" />{{Rh||{{Sc|Jornata V.}}|127}}</noinclude>ma perché ’nce volevano fuorze quatto ora a secarese pe miezo lo iuorno, azzò maturasse lo tiempo de smorfire, ordinaie lo prencepe che se facesse quarche iuoco pe trattenemiento de la mogliere e, dato penziero a Cola Iacovo lo scarco, ommo de granne ’nciegno, isso, sì comme avesse ’n saccocciola le ’menziune, subeto la trovaie, decenno: Fu sempre ’nsipeto, signure mieie, chillo gusto che non ha quarche rammo de iovamiento. Però non foro trovate li trattenemiente e le veglie pe no piacere dessutele, ma pe no guadagno gostuso perzì, pocca non sulo se vene a passare lo tiempo co sta manera de iuoche, ma se scetano e fanno prunte li ’nciegne a saperese resorvere e a responnere a chello che se demanna, comm’a punto soccede a lo iuoco de li iuoche c’aggio pensato de fare, lo quale sarà de chesta manera: io proponeraggio a quarche femmena de chesse na sorte de iuoco, la quale senza penzarence m’ha da dicere subeto ca no le piace e la causa perché no le dace a l’omore; e chi tardarrà a responnere o responnerà fore de preposito aggia da pagare la pena, che sarà fare chella penetenza che commannarrà la segnora prencepessa. E, pe dare prenzipio a lo iuoco, io me vorria ioquare co la segnora Zeza na mezza patacca a trionfiello!. E Zeza subeto respose: Non ce voglio ioquare, perché no so’ mariola!. Bravo!, disse Tadeo, ca chi arrobba ed assassina chillo trionfa!. S’è cossì, leprecaie Cola Iacovo, me trovo no quatto e miezo pe ioquaremillo co la segnora Cecca a banco falluto. Non me ’nge catacuoglie, respose Cecca, ca non so’ mercante!<noinclude></noinclude> 3exw116q3rnujx0i78sinn85w7htumz Paggena:Lo cunto de li cunte - Tomo II.djvu/136 250 9516 108335 54655 2019-09-28T17:35:49Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="Alex brollo" />{{Rh|128|{{Sc|Trattenimiento I.}}|}}</noinclude>Ha ragione, disse Tadeo, ca pe lloro è fatto sto iuoco. A lo manco, segnora Meneca, secotaie Cola Iacovo, passammo no paro d’ore a lo malecontento. Perdonateme, ca chisso è iuoco de cortesciane!, respose Meneca. ‘Nge ha dato a lo chiuovo!, disse Tadeo, ca sta razza de gente maie stette de bona voglia!. Io saccio, repigliaie Cola Iacovo, ca la segnora Tolla se ioquarrà co mico na seina de pubreche a quatto mentune. Lo cielo me ne scanze!, respose Tolla, ca chisto è iuoco de marite c’hanno mala mogliere. Non potive responnere meglio, respose Tadeo, ca sto iuoco è fatto pe lloro, che spisso spisso fanno a tozza-martino. A lo manco, segnora Popa, leprecaie Cola Iacovo, ioquammo a binte fegure, ca ve dongo la mano. Non sia pe ditto, respose Popa, ca chisso è iuoco d’adulature!. Ha parlato d’Orlanno!, disse Tadeo, ca chisse fanno vinte e trenta fegure, trasformannose sempre che bonno pe mettere dintro a lo sacco no povero prencepe. E, secotanno, Cola Iacovo disse: Segnora Antonella, non perdimmo sto tiempo, previta vostra, ma ioquam monge no bello piatto de zeppole a la gabella. L’hai trovato!, respose Antonella, manco male che me tratte da femmena mercenaria!. Non dice male, disse Tadeo, ca sta ienimma de femmene se soleno spesse vote ’ngabellare. Diascance arrivala!, secotaie Cola Iacovo, io me la ’nsonno ca se ne passarà l’ora senza pigliareme spasso, si la segnora Ciulla non se ioqua co mico na mesura de lupine a chiammare. E che so’ fatta sbirro? respose Ciulla. E Tadeo subeto refose: Ha ditto veramente de truono, perché afficio<noinclude></noinclude> sfk6psbdacfyzi7s0ld0knqqgirn7q9 Paggena:Lo cunto de li cunte - Tomo II.djvu/137 250 9517 108336 54661 2019-09-28T17:35:53Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="Alex brollo" />{{Rh||{{Sc|Jornata V.}}|129}}</noinclude>de li vaglive e de li tammare è lo chiammare a Corte. Vienetennella, segnora Paola, tornaie a dire Cola Iacovo, e ioquammonge no tre de cinco a picchetto. L’haie sgarrata, respose Paola, ca non so’ mormoratore de corte!. Chesta è dottoressa, respose lo prencepe, ca non c’è luoco dove chiù se picca lo ’nore de li qualisse c’a le case nostre. Senz’autro, repigliaie Cola Iacovo, la segnora Ciommetella se contentarrà de ioquare co mico a carrettuso. Merregnao!, respose Ciommetella, bello iuoco de masto de scola m’avive trovato!. Chessa deve pagare la pena, disse Cola Iacovo, che non ha che fare la proposta co la resposta. Và fatte tornare li denare da lo masto!, respose lo prencepe, ca la resposta ’ncascia de Seviglia, perché li pedante ioquano cossì bravo a carrettuso che sì be’ perdeno cinco, sengano la partita. Ma Cola Iacovo, votatose all’utema delle femmene, le disse: Non me pozzo dare a credere che la segnora Zoza voglia refutare comme l’autre no ’nvito; perrò me farrà piacere ioquarese co mico no cianfrone a sbracare. Guarda la gamma, respose Zoza, ca chisso è iuoco de peccerelle. Ora chessa sì deve fare la penitenzia, concruse Tadeo, perché a sto iuoco ’nce ioquano pe fi’ a li viecchie; e perzò, segnora Lucia, tocca a buie de darele la pena. E, auzatase Zoza se iette a ’ngenocchiare ’nante la prencepessa, la quale l’ordinaie pe penitenzia che cantasse na villanella napoletana; la quale, fattose venire no tammorriello, mentre che lo cocchiere de lo prencepe sonava na cetola, cantaie sta canzona:<noinclude></noinclude> 0iuc61j64zrpbqi7f7qnx77wcfbs3xl Paggena:Lo cunto de li cunte - Tomo II.djvu/138 250 9518 108337 54667 2019-09-28T17:35:57Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="Alex brollo" />{{Rh|130|{{Sc|Trattenimiento I.}}|}}</noinclude><poem> Si te credisse dareme martello e c’aggia filatiello, ca faie la granne e ’ncriccheme lo naso, và, figlia mia, ca marito te n’ha raso! Passaie lo tiempo che Berta filava e che l’auciello arava e non sento d’Ammore o frezza o shiamma: spelata è Patria, mo non ’ng’è chiù mamma! Và, c’hanno apierto l’uocchie li gattille, so’ scetate li grille, si faie niente speranza a sse bellizze, và ca n’haie sceca, quanto curre e ’mpizze! Aggio puosto la mola de lo sinno, né chiù me movo a zinno, e già conosco dalla fico l’aglio! Non ’nge pensare chiù, ca non ’ng’è taglio! </poem> Scompette a tiempo la canzona e lo gusto di tutte quanno si misero le tavole, a dove si ’nce fu buono da smorfire ’nce fu meglio da shioshiare; ma, comme fu sigillato lo stommaco e levato li mesale, fu dato commannamiento a Zeza che scoperesse l’accoppatura de li cunti. La quale, si be’ steva chiarella, c’aveva fatto la lengua grossa grossa e l’aurecchie piccerelle, po’ fece lo debito suo cossì dicenno.<noinclude></noinclude> 2mqlvndlkwgpx2oxhv1yg2vdmoigt1p Paggena:Lo cunto de li cunte - Tomo II.djvu/139 250 9519 108338 54673 2019-09-28T17:36:01Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="Alex brollo" />{{Rh||{{Sc|Jornata V.}}|131}}</noinclude>LA PAPARA TRATTENEMIENTO I. De la Jornata V. ''Lilla e Lolla accattaro na papara a lo mercato che le cacava denare; l’è cercata ’m priesto da na commare e, trovanno lo contrario, ’nce l’accide e la ietta pe na fenestra; s’attacca allo tafanario de no prencipe mentre faceva de lo cuorpo, né ’nce la pò scrastare nesciuno fora che Lolla, pe la quale cosa lo prencipe se la piglia pe mogliere.'' ''Gran settenza fu chella de chillo grann’ommo da bene che l’artesciano ’midia l’artesciano, lo chiavettiero lo chiavettiero, lo musico lo musico, lo vicino lo vicino e lo poveriello lo pezzente; pocca non c’è pertuso a la fraveca de lo Munno dove non faccia la tela sto marditto ragno de la ’midia, la quale non se pasce d’autro che de le roine de lo prossimo, comme particolaremente senterrite da lo cunto che ve derraggio.'' Era na vota doie sore carnale cossì redotte ’n chiana terra che tanto campavano quanto sputazziannosi da la matina a la sera le deta facevano quarche poco de felato a vennere, ma, con tutta sta negra vita, non era possibele che la palla de la necessità, truccando chella de lo ’nore, la mannasse fora. Pe la quale cosa lo cielo, ch’è cossì largo a remunerare lo bene comm’è sottile a casticare lo male,<noinclude></noinclude> 45wb47f3omeefmulkrow70f7bj8kxzu Paggena:Lo cunto de li cunte - Tomo II.djvu/14 250 9520 108339 54680 2019-09-28T17:36:05Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Alex brollo" />{{Rh|10|{{Sc|Trattenimiento I.}}|}}</noinclude>{{Hwe|ze|chiazze}} de lo Cielo, vennero li Maghe, che non cossì ppriesto avettero ’n mmano lloro l’aniello, che squagliattero comm’a cchillo che scria, che non se nne vedde fummo, che la negra Pentella appe a mmorire d’abbasca. Ma arrivate li maghe a no vosco, dove de li ramme dell’arvole arcune facevano la ’mpertecata, ed autre joquanno a pane caudo fra lloro, dissero a l’aniello, c’avesse guastato tutta la ’nvenzione de lo Viecchio rengiobenuto, lo quale trovatose a chillo tiempo ’nnanze lo Rrè, ’nnitto ’n fatto se vedde ’ngrifare, e ghianchiare li capille, ’ncrespare la fronte, ’nzetolire le ciglia, scarcagnare l’uocchie, arrepecchiare la facce, sdentare la vocca, ’uvoscare la varva, auzare lo scartiello, tremmare le ggamme, e sopra tutto li vestite sciammante tornare a brenzole, ed a ppezzolle. Pe la quale cosa lo Rrè, che bedde sto brutto pezzente seduto ’n commerzazione cod'isso, lo fece subeto cacciare co mmazze, e mmale parole; lo quale vedennose caduto ’nchiummo, jette chiagnenno a la figlia, e ccercato l’aniello pe remmediare a sto desordene, sentette la burla fattale da li mercante fauzarie, e mmancaje poco, che non se derropasse pe na fenestra, jastemmanno mille vote la ’ngnoranzia de la Figlia, che pe na negra Pipata l’aveva fatto restare comm’a no brutto Paputo; pe na cosa fatta de pezze, l’aveva arreddutto a fare cose de pazzo, pocca era resoluto de ire tanto spierto, e demierto, comm’a lo male denaro, fi che avesse nova de sti mercante. Accossì decenno, puostose no Capopurpo ’n cuollo, li Calantrielle a li piede, na vertola a ttravierzo le spalle, e na mazza ’n mano e, llassanno la<noinclude></noinclude> a92122937bwvce64687m3xwlpylrd68 Paggena:Lo cunto de li cunte - Tomo II.djvu/140 250 9521 108340 54686 2019-09-28T17:36:09Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="Alex brollo" />{{Rh|132|{{Sc|Trattenimiento I.}}|}}</noinclude>mese ’n capo a ste povere figliole che iessero a lo mercato a vennere certe matasse de filato e de chello poco che ne cacciassero n’accattassero na papara. La quale cosa fatto e portatese la papara a la casa, le mesero tanto ammore che la covernavano comme si le fosse sore carnale, facennola dormire a lo proprio lietto. Ma, scoppa dì e fa buono iuorno, la bona papara commenzaie a cacare scute riccie, de manera che a cacata a cacata se ne ’nchiero no cascione. E fu tale lo cacatorio che commenzaro ad auzare capo e se le vedde lucere lo pilo, de manera che certe commare loro, trovannose no iuorno ’nziemme a fare parlamiento, dicettero fra loro: Hai visto, commare Vasta, Lilla co Lolla, che l’autr’ieri non avevano a dove cadere morte e mo se so’ repolute de manera che sforgiano da segnore? le vide le finestre sempre aparate de galline e muodole de carne che te shioncano ’n facce? che cosa pò essere? o cheste hanno puosto mano a la votte de l’onore o cheste hanno trovato lo tesoro!. Io ne resto na mummia, respose Perna, pocca dove cadevano cesse mo le veo ’m perteca e resagliute, che me pare no suonno. Dicenno cheste cose, ed autre, stimolate da la ’midia facettero no pertuso da la casa loro che responneva a le cammere de ste doie figliole, pe fare le guattarelle e vedere se potessero dare quarche pasto a la curiosità loro e tanto facettero la spia che na sera – quanno lo Sole da co la sparmata de li raggie ’ncoppa le barche de lo mare dell’Innia pe dare feria all’ore de lo iuorno – vedero Lilla e Lolla che mese-<noinclude></noinclude> b64n04a2dqhi4svnangk6alxmhl0ntf Paggena:Lo cunto de li cunte - Tomo II.djvu/141 250 9522 108341 54692 2019-09-28T17:36:13Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="Alex brollo" />{{Rh||{{Sc|Jornata V.}}|133}}</noinclude>ro le lenzola nterra e, facennoce saglire la papara, chella commenzaie a sghizzare frusce de scute, pe la quale cosa le scettero a no medesimo tiempo le bisole dell’uocchie e la vozza de la canna. E, venuta la matina – quanno Apollo co la verga d’oro scongiura l’ombra a retirarese – venuta Pasca a trovare ste figliole e dapo’ mille giravote de parlamiento, tira e longa, venne a lo quateno pregannole a prestarele pe doi ora la papara, pe fare pigliare ammore a la casa a certe paparelle che avevano accattato. E tanto seppe dicere e pregare che le nzemprecone de le doie sore, parte per essere abonate che non sapevano negare parte pe non mettere a malizia la commare, ’nce la prestattero co patto che ’nce la tornasse subito. Iuta la commare a trovare l’autre, stesero subito lenzola ’n terra e facettero saglire la papara, che, pe parte de mostrare na zecca a lo fonnamiento che cognasse scute ’nce aperette no connutto de latrina, che lavoraie la biancaria, a cheste scure, de terra gialla che l’adore ne ieva pe tutto lo quartiero, comme va de le pignate maritate la domeneca. La quale cosa vedenno, penzaro che, covernannola bona, farria sostanza de lapis filosoforo pe sodisfare la voglia loro; e cossì la cevaro tanto che le sceva pe canna e, postola ’ncoppa a n’autro lenzulo nietto, se primma la papara se mostraie lubreca, mo se scoperse a visinterio, che la digestione fece la parte soia. Pe la quale cosa le commare, sdegnate, vennero ’n tanta collera che, tuorto lo cuollo a la papara, la iettaro pe la fenestra a na stratella che non passava, a dove se iettava<noinclude></noinclude> gj8umjrb4ts2icy6s4dbwfcm9bzcpn2 Paggena:Lo cunto de li cunte - Tomo II.djvu/142 250 9523 108342 54698 2019-09-28T17:36:17Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="Alex brollo" />{{Rh|134|{{Sc|Trattenimiento I.}}|}}</noinclude>la monnezza. Ma comme voze la sciorte, che dove manco te cride fa nascere la fava, passaie da chella parte no figlio de re che ieva a caccia, dove se le moppe lo cuorpo de manera che, dato a tenere la spada e lo cavallo a no servitore, trasette a chillo vicuozzolo a scarricare lo ventre; e, fatto c’appe lo servizio, non trovannose carta a la saccocciola pe stoiarese, visto chella papara accisa de frisco se ne servette pe pezza. Ma la papara, che n’era morta, s’afferraie de manera co lo pizzo a le porpe de lo nigro prencepe che commenzanno a gridare ’nce corzero tutte li serviture e, volennola sciccare da la carne, non fu possibele, che s’era attaccato comme na Sarmace de penne a n’Ermafrodito de pilo. De sciorte che lo prencepe, non potenno resistere de lo dolore e vedenno le fatiche de li serviture iettate a lo viento, se fece portare ’m braccia a lo palazzo riale, dove, fatto chiammare tutte li miedece e conferitese sopra la facce de lo luoco, fecero tutte le prove loro pe remmediare a sto azzedente, mettenno unziune, adopranno tenaglie, iettannoce porvere. Ma, vista che la papara era na zecca che non se scrastava pe argiento vivo, na sangozuca che non se levava pe acito, fece subito iettare no banno: che chi se confidasse levarele chillo frusciamiento de tafanario s’era ommo l’averria dato miezo regno e si era femmena l’averria pigliata pe mogliere. Loco te vediste la gente a morra a darence de naso! ma quanto chiù ’nce facevano remmedio chiù la papara stregneva e tenagliava lo scuro prencepe, che pareva che se fossero confarfate tutte le rizzette de Gale-<noinclude></noinclude> h74y8848xsru7ulb3s54hy3re5oqnzx Paggena:Lo cunto de li cunte - Tomo II.djvu/143 250 9524 108343 54704 2019-09-28T17:36:21Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="Alex brollo" />{{Rh||{{Sc|Jornata V.}}|135}}</noinclude>no, l’Aforisme de Ipocreto e li remmedie de Mesoè contra la Posteriore de Ristotele pe trommiento de chillo sventurato. Ma comme voze la sciorte, fra tante e tante che vennero a fare sta prova ’nce arrivaie Lolla, la chiù peccerella de le doie sore. La quale comme vedde la papara la canoscette e gridaie: ‘Ntrofatella mia, ’ntrofatella! La papara, che sentette la voce de chella che le voleva bene, lassaie subeto la presa e le corze ’n zino facennole tanta carizze e basannola, no se curanno de cagnare lo culo de no prencepe co na vocca de na villana. Lo prencepe, che vedde sta maraviglia, voze sapere comme camminava lo fatto e, benuto ’n considerazione de la burla de le commare, le fece frustare pe la terra e mannare ’n ausilio e, pigliatose Lolla pe mogliere co la papara ’n dote, che cacava ciento tesore, dette n’autro marito ricco ricco a Lilla e stettero li chiù conzolate de lo munno, a dispietto de le commare, le quale, volenno chiuderle na strada alle recchezze che le mannaie lo cielo, le apersero n’autra ad essere regina, conoscenno alla fine <poem> ''che ogn'impiedeco è spisso iovamiento.'' </poem><noinclude></noinclude> ia4ao4tnnrb9d3zwyjk3lip1loyhx55 Paggena:Lo cunto de li cunte - Tomo II.djvu/144 250 9525 108344 54710 2019-09-28T17:36:25Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="Alex brollo" />{{Rh|136|{{Sc|Trattenimiento II.}}|}}</noinclude>LI MISE TRATTENEMIENTO SECUNNO DE LA IORNATA QUINTA ''Cianne e Lise fratielle, l’uno ricco e l’autro povero: Lise, ped essere povero e niente aiutato da lo frate ricco, se parte e ’ncontra tale fortuna che se fa straricco; l’autro cerca pe ’midia la medesema sorte e le resce cossì contraria che non se pò scazzecare da na desgrazia granne senza l’aiuto dell’autro frate.'' ''Lo riso che ’mattette a chella scommerzione pe la desgrazia de lo prencepe fu cossì spotestato che l’avette a scennere la polletra ad ognuno de loro e se ne sarriano iute contrapuntianno rise pe fi’ a la rosa se Cecca no avesse fatto signo che era all’ordine pe sbufarare lo suio; pe la quale cosa fatto no sequesto a le bocche de tutte, commenzaie a dicere:'' È mutto da scrivere a lettere de catafarco che maie lo stare zitto fece nozemiento a nesciuno: ma la lengua de certe mozzecutole, che non sanno mai dicere bene e sempre tagliano e coseno e sempre fuorfecheiano e pogneno, non te curare, ca ne cauzano bene de la costeiune, ca a lo scotolare de li sacche sempre s’è visto e se vede ca dove lo dire bene s’acquista amore ed utile, lo dire<noinclude></noinclude> q5ojhuyog6oavs7e2g1lf32sj156wv9 Paggena:Lo cunto de li cunte - Tomo II.djvu/145 250 9526 108345 54716 2019-09-28T17:36:29Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="Alex brollo" />{{Rh||{{Sc|Jornata V.}}|137}}</noinclude>male se guadagna nemicizia e roina. Sentite de che manera e me darrite no cantaro de ragione. Dice ch’era na vota duie frate carnale, Cianne, che steva commodo commodo comme a no conte, e Lise, che n’aveva manco la vita: ma quanto l’uno era povero de fortuna tanto l’autro era meschino d’animo, che non se sarria auzato da cacare pe refrescarele lo spirito, tanto che lo povero Lise, desperato, lassaie la patria e se la dette a camminare lo munno. E tanto camminaie che na sera arrivaie co na iornata pessima a na taverna, dove trovaie dudece giuvene sedute ’ntuorno a lo fuoco, li quali, visto lo nigro Lise tutto aggrancato, che era adesa tisico de lo friddo, sì pe la staggione che era forte comme pe le vestite ch’erano lasche, lo commetaro a sedere ’ncanto a lo focolaro. Lo quale azzettato lo ’mvito, ca ne aveva no granne abbesuogno, se mese a scarfare e, scarfannose, fu addemannato da uno de chille giuvene, ch’era tutto ’ngrifuto, co na cera brosca da fare sorreiere: Che te pare, paiesano, de sto tiempo?. Che me vo’ parere?, disse Lise, me pare ca tutte le mise dell’anno fanno lo debito loro; ma nui, che non sapimmo chello che addimannammo, volimmo dare legge a lo cielo e, desideranno le cose a muodo nuostro no pescammo troppo a funno se sia bene o male, utele o danno chello che ’nce vene ’n crapiccio, tanto che lo vierno quanno chiove vorriamo lo Sole Lione, lo mese d’agusto le scarricate de le nuvole, non penzanno che, se chesto fosse, le stagione iarriano a capoculo, le semiente<noinclude></noinclude> 9nrlodbe8pd03zb82wcqx29dtuc0ji1 Paggena:Lo cunto de li cunte - Tomo II.djvu/146 250 9527 108346 54722 2019-09-28T17:36:33Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="Alex brollo" />{{Rh|138|{{Sc|Trattenimiento II.}}|}}</noinclude>se perdarriano, le racoute iarriano a mitto, le cuorpe se ’ntamarriano e la Natura iarria a gamme ’n cuollo. Però lassammo fare a lo cielo lo curso suio, ca però ha fatto l’arvole: pe remmediare co le legne a lo rigore de lo vierno e co le frunne a lo caudo de la stata. Tu parle da Sanzone, disse chillo giovene, ma non me puoi già negare che chisto mese de marzo, dove simmo, non sia troppo ’mpertinente: co tante ielate e chioppete, neve e grannole, viente, refole, neglie e tempeste e autre fruscole ’nce fa venire ’n fastidio la vita. Tu dice lo male de sso povero mese, respose Lise, ma non parle già dell’utile che ’nce porta, pocca isso da prinzipio, co lo mettere ’nanze la primmavera, alla ’ngenetazione de le cose e, quanno maie autro, isso è causa che lo Sole prova la felicità de lo tiempo presente co farelo trasire a la casa de lo Montone. Appe gran gusto sto giovene de le parole de Lise, perché a punto era lo stisso mese de Marzo, che co l’autre unnece fratielle era capetato a chella taverna. Pe remo nerare la bontà de Lise, che non aveva saputo dire male de no mese tanto tristo che manco li pasture lo vonno mentovare, le dette na bella cascetella, dicennole: Pigliate chesta e tutto chello che t’abisogna cerca puro, che aprenno sta casciolella te la trovarrai ’nante. Lise co parole granne de sommessione rengraziaie chillo giovene e, puostose la cascietta a capo comme coscino, se mese a dormire e – non tanto priesto lo Sole co le pennielle de li raggi venne a retecare de chiaro l’ombre de la Notte – licenziatose da chille giuvene se mise<noinclude></noinclude> d1vqenbo799ttzp84mu94yshmfbvvr0 Paggena:Lo cunto de li cunte - Tomo II.djvu/147 250 9528 108347 54728 2019-09-28T17:36:37Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="Alex brollo" />{{Rh||{{Sc|Jornata V.}}|139}}</noinclude>’n cammino. Ma non fu allontanato cinquanta passe da la taverna che, aprenno la cascietella, disse: O bene mio e non porria avere na lettica ’nforrata de friso, co no poco de fuoco dintro e caminasse caudo caudo pe dintro ste neve?. Non cossì priesto appe scomputo de dire, che comparze na lettica co li lettichiere, che, pigliatolo pesole pesole e puostolo dintro, isso le dicette che camminassero verzo la casa soia. E, comme fu l’ora de menare li buoffole, aperta la casciolella disse: Venga robba da mangiare!, e loco te vediste sbrommare lo bene da lo cielo e fu tale lo banchetto che ’nge potevano mangiare diece re de corona. Arrivato na sera a no vosco, che non deva prattica a lo Sole pe venire da luoche sospette, aperta la cascietella dicenno: A sto bello luoco, dove sto shiummo fa contrapunte ’ncoppa le prete pe accompagnare lo cantofermo de le viente frische, io vorria reposare sta notte, e loco te vediste armare na travacca de scarlato fino sotto a na tenna de ’ncerato, co matarazze de penna, coperta de Spagna e lenzola shioshiale-c -vola. E, demannanno da mangiare, fu priesto n’ordine no repuosto d’argentaria a facce de no prencepe ed aparata na tavola, sotto n’autra tenna, de vevanne che l’adore ieva ciento miglia. Mangiato che appe, iette a dormire e – quanno lo gallo, ch’è spione de lo Sole, avisaie lo patrone ca l’ombre erano allentate e stracque e ca mo era tiempo, comme a sordato prattico, de darele a la coda e farene scafaccio – aperta la cascia dicenno: Vorria no bello vestito, perché ogge m’ha da vedere fratemo e le vorria fare cannavola, e ’nit-<noinclude></noinclude> 8gnb889odq5k2l5c1ihafmyvhm0xulh Paggena:Lo cunto de li cunte - Tomo II.djvu/148 250 9529 108348 54734 2019-09-28T17:36:41Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="Alex brollo" />{{Rh|140|{{Sc|Trattenimiento II.}}|}}</noinclude>to ’n fatto se vedde n’abito de segnore de velluto ’n quaranta nigro, co vernile de ciambellotto russo, co no bello picco granne sopra na nforra de lanetta gialla, che vedive no campo de shiure, e, vestutose, Lise se mettette drinto la lettica e arrivaie a la casa. Cianne, che vedennolo venire cossì sforgiuso e co tanta commoditate, voze sapere che fortuna era stata la soia. Lo quale le contaie de li giuvene c’aveva trovato a chella taverna e de lo presiento che l’avevano fatto, ma tenne fra le diente lo descurzo passato co chillo giovene. Cianne no vedde l’ora de lecenziarese da lo frate, dicennole che iesse a riposare, ch’era stracquo, e subeto se mese pe le poste. Arrivaie a chella taverna dove, trovato li medesime giuvene, se mese a chiacchiarare co loro e fattole chillo giovene la medesema ’nterrogazione, che le pareva de sto mese de marzo, isso, aprenno tanto de cannarone, commenzaie a dire: O che dio lo sconfonna sto mese marditto, nemico de le ’nfranzesate, odiuso de li pecorare, ’ntrovolamiento de l’umure, scasamiento de li cuorpe! mese che, volenno annonziare quarche roina a n’ommo, se le dice: và, ca marzo te n’ha raso!; mese che, quanno vuoi dare a uno lo titolo maggiore de presentuso, se le dice: che cura de marzo!; ’nsomma è no mese che sarria la fortuna de lo munno, la ventura de la terra, la recchezza dell’uommene se le fosse sborrato la chiazza de la squatra de li fratielle. Lo mese de Marzo, che se sentette fare sta lavata de capo da Cianne, sfarzai la cosa fino a la matina, co penziero de le ’nzoccare lo bello trascurzo. E volennose<noinclude></noinclude> 60j26g1uyqn7mh3gk3sx2cr1z4u4ue1 Paggena:Lo cunto de li cunte - Tomo II.djvu/149 250 9530 108349 54740 2019-09-28T17:36:45Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="Alex brollo" />{{Rh||{{Sc|Jornata V.}}|141}}</noinclude>Cianne partire, le dette no bello scorriato dicennole: Sempre che te vene desederio de quarcosa, e tu dì: scorriato, dammene ciento!, e vederrai perne ’nfilate a lo iunco. Cianne, rengraziato lo giovene, accomenzaie a toccare de sperone e no voze fare prova de lo scorriato fin che n’arrevaie a la casa soia, dove, a pena puosto lo pede, trasette a na cammara segreta pe conzervare li denare che sperava da lo scorreiato, a lo quale dicette: scorreiato, dammene ciento!. E lo scorreiato se non ce ne deze dì che torna pe lo riesto, facenno contrapunto de compositore de musica pe le gamme e pe la facce, de manera che a li strille corze Lise e, vedenno ca lo scorreiato non se poteva tenere, ca faceva comme a cavallo scapolo, aperze la cascetella e lo facette fermare. E, demannato Cianne che l’era successo, ’ntese la storia e le dicette che non se lamentasse d’autro che de se medesemo, che se aveva cacato da se stisso lo male comme a turdo e che aveva fatto comme a lo cammillo, che, desideranno avere le corna, perdette l’aurecchie. Ma che ’mezzasse n’autra vota a tenere frieno a la lengua, la quale è stata la chiava che l’aveva apierto lo magazeno de sta desgrazia, perché se isso diceva bene de chillo giovene correva fuorze la medesima fortuna. Tanto chiù ca lo dire bene è na mercanzia che non costa niente e sole avanzare guadagno che non se crede. A l’utemo lo conzolaie che non cercasse chiù commodità de chello che l’aveva dato lo cielo, ca la cascetta soia vastava a ’nchire a scafaccio trenta case d’avare e ca isso sarria<noinclude></noinclude> 7r8qf4n6g07k7gho1at352qzhh95cv6 Paggena:Lo cunto de li cunte - Tomo II.djvu/15 250 9531 108350 54749 2019-09-28T17:36:49Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Alex brollo" />{{Rh||{{Sc|Jornata IV.}}|11}}</noinclude>Figlia fredda e ghielata, se pose pe desperato a camminare, e ttanto vottaje li piede, c’arrivaje a lo regno de Pertuso-Cupo abitato da surece, dove pigliato pe spione de le Gatte, fu portato subeto 'nnanze a Rosecone lo Rrè, da lo quale addemmannato chi era, da dove veneva, e che ghiesse facenno da chille paise; Minec'Aniello, dato ’n primmo a lo Rrè na cotena pe ssigno de tributo, le contaje ad una ad una tutte le desgrazie soje, e cconcruse, ca voleva conzumare tanto chillo nigro scuorzo, nsicchè avesse nova de chell'arme dannate, che l’avevano fatto Priore de na gioia accossì cara, levannole a lo stisso tiempo lo sciore de la gioventù, lo fonte de la recchezza; la pontella de lo nuore. Rosecone a ste parole se sentette rosecare da la pietate, e desideruso de dare quarche consolazione a lo poverommo, chiammaje li Surece cchiù biecchie a conziglio, demannannole parere 'ntuorno a la desgrazia de Minec'Aniello, e commannannole a fare delegenzia si se potesse avere quarche nova de sti mercante a posticcio, fra li quale trovannose pe bentura Rudolo, e Sautariello, surece pratteche de le ccose de lo munno, li quale erano state una seina d’anne a na taverna de passo, dissero; stà de bona voglia Cammarata, ca le ccose saranno meglio, che non te cride. Ora sacce, che trovannoce no juorno drinto na Cammara dell’Ostaria de lo Cuorno, dove alloggiano, e sguazzano allegramente l’uommene cchiù stimmate a lo munno, da llà passaro duie de Castiello Rampino, li quale da po’ magnare avenno visto lo funno de l’arciulo, descorrevano de la burla fatta a no cierto viecchio de {{Pt|Grotta–}}<noinclude></noinclude> sm4ywhtzjn8q96ji9x4ef3vgaernc73 Paggena:Lo cunto de li cunte - Tomo II.djvu/150 250 9532 108351 54755 2019-09-28T17:36:53Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="Alex brollo" />{{Rh|142|{{Sc|Trattenimiento II.}}|}}</noinclude>stato patrone de tutto lo bene suio, perché a l’ommo liberale lo cielo le è tesoriero e ca, sì be’ n’autro frate l’averria ’n savuorrio pe la canetate che l’aveva usata nelle miserie soie, tuttavota penzava ca la meschenezza soia era stato lo viento prospero che l’aveva portato a sto puorto e perzò ce ne voleva avere grazia ed aveva anemo de recanoscere sto piacere. Sentute ste cose Cianne le cercaie perdonanza de lo ’nzamorramiento passato e, fatta na lega de poteca, se gaudettero ’nsiemme la bona ventura e da l’ora ’nante Cianne disse bene d’ogni cosa, pe trista che fosse, <poem> <i>ca lo cane scaudato d’acqua cauda have sempre paura de la fredda.</i> </poem><noinclude></noinclude> ou8hwq2e8nyjvz8pge4stigcwxb11sc Paggena:Lo cunto de li cunte - Tomo II.djvu/151 250 9533 108352 54761 2019-09-28T17:36:57Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="Alex brollo" />{{Rh||{{Sc|Jornata V.}}|143}}</noinclude>PINTO SMAUTO TRATTENEMIENTO TERZO DE LA IORNATA QUINTA ''Betta recusa de volere marito; all’utemo se ne ’mpasta uno de mano soia ed, essennole arrobbato da na regina, dapo’ mille travaglie lo trova e, co grann’arte recuperatolo, se lo reporta a la casa.'' ''Avenno scomputo lo cunto Cecca, che piacquette stremamente a tutte, Meneca, che steva a cavalletto pe sparare lo suio, visto che stevano co l’aurecchie appezzute pe sentire cossì parlaie:'' Fu sempre chiù defficele all’ommo lo conservare l’acquistato che l’acquistare de nuovo: perché nell’uno concorre la Fortuna, che spesse vote aiuta le ’niostizie, ma nell’autro ’nce vole sinno. Però se vede pe lo chiù persona che n’ha trascurso saglire dov’è lo bene, ma pe carestia de ’nciegno vrociolarene a bascio, comme da lo cunto che ve dirraggio, si site comprennuoteche, porrite chiaramente vedere. Era na vota no mercante che aveva na figlia uneca e sola, la quale desiderava grannemente de vedere maretata, ma, pe quanto tastiava sto liuto, la trovava ciento miglia lontano da le recercate soie, pocca sta capo sbentata comm’a scigna de le femmene odiava<noinclude></noinclude> il8mu6jkxao24w9k03uao8f0q86g690 Paggena:Lo cunto de li cunte - Tomo II.djvu/152 250 9534 108353 54767 2019-09-28T17:37:01Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="Alex brollo" />{{Rh|144|{{Sc|Trattenimiento III.}}|}}</noinclude>la coda e comm’a territorio vannuto e caccia reservata negava lo commerzio d’ogn’ommo e voleva sempre feria a lo tribunale suio, sempre vacanza a le scole, sempre feste de corte a lo banco, tanto che lo patre ne steva lo chiù affritto e desperato de lo munno. Ed, occorrenno de ire a na fera, disse a la figlia, che se chiammava Betta, che desiderava che le portasse a lo retuorno ed essa le decette: Tata mio, se me vuoi bene, portame no miezo cantaro de zuccaro de Palermo e miezo d’ammennole ambrosine, co quatto o sei fiasche d’acqua d’adore e no poco de musco e d’ambra, portannome perzì na quarantina de perne, dui zaffire, no poco de granatelle e rubini, co no poco d’oro filato e sopra tutto na mattara e na rasora d’argiento. Lo patre se maravegliaie de sta addemanna stravagante, puro, pe non contradire a la figlia, iette a la fera e tornaie portannole puntualemente quanto aveva cercato. La quale, avuto cheste cose se ’nchiuse dintro na cammara e commenzaie a fare na gran quantità de pasta d’ammennole e zuccaro, ’mescata co acqua rosa e sprofummo e commenzaie a fare no bellissimo giovene, a lo quale fece li capille de fila d’oro, l’uocchie de zaffire, li diente de perne, le lavra de robine e le dette tanta grazia che no le mancava se no la parola. La quale cosa fatto, avenno sentuto dicere ca n’autra statua a li prieghe de no certo re de Cipro deventaie viva, tanto pregaie la dea d’ammore che la statua commenzaie ad aprire l’uocchie e, renforzanno le preghere, se mese a shiatare e dapo’ lo shiato scettero le parole, e scioglien-<noinclude></noinclude> 1myxxygtrv0ku1jc29s9j8besak0at2 Paggena:Lo cunto de li cunte - Tomo II.djvu/153 250 9535 108354 54773 2019-09-28T17:37:05Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="Alex brollo" />{{Rh||{{Sc|Jornata V.}}|145}}</noinclude>no all’utemo tutte le membra, commenzaie a camminare. Betta, co n’allegrezza granne chiù che s’avesse guadagnato no regno, l’abbracciaie e basaie e, pigliatolo pe la mano, lo portaie ’nanze lo patre dicennole: Tata, ’gnore mio, sempre avite ditto ca stivevo goliuso de vedereme maritata e io, pe contentareve me l’aggio sciuto secunno lo core mio. Lo patre, che vedde scire da la cammara de la figlia sto bellissimo giovene che n’aveva visto trasire, remase attoneto e, vedenno tanta bellezza che se poteva pagare no grano pe testa a mirarelo, se contentaie che se facesse sto matremonio, facennose na festa granne dove, fra l’autre che ’nce vennero, ’nce capitaie na gran regina scanosciuta, la quale visto la bellezza de Pinto Smauto, che cossì le deze nomme Betta, se ne ’ncapricciaie d’autro che de baia. E perché Pinto Smauto, che n’aveva tre ora che aveva apierto l’uocchie a le malizie de lo munno, non sapeva ’ntrovolare l’acqua, accompagnaie pe fi’ a le scale le fo rastere ch’erano venute a ’norare le nozze, che cossì l’aveva ditto la zita, e, facenno lo stisso co chella segnora, essa pigliatolo pe la mano lo trasportaie chiano chiano fi’ a la carrozza a sei cavalle che teneva a lo cortiglio, dove tiratolo drinto fece toccare a la vota de le terre soie, dove lo nsemprece de Pinto Smauto, non sapenno che l’era socciesso, le deventaie marito. Betta, aspettatolo no piezzo né vedennolo chiù comparere, mannaie a bascio a lo cortiglio si fosse a parlare co quarche perzona, fece saglire all’astraco si ’nce fosse iuto a pigliare airo, s’affacciaie a lo necessario si fosse<noinclude></noinclude> 7tv72v9x6rv5s6eotmmrn71fi9ufvgx Paggena:Lo cunto de li cunte - Tomo II.djvu/154 250 9536 108355 54779 2019-09-28T17:37:09Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="Alex brollo" />{{Rh|146|{{Sc|Trattenimiento III.}}|}}</noinclude>iuto a dare lo primmo tributo alla necessità de la vita; ma, non trovannolo, subeto se ’magenaie ca ped essere tanto bello l’era stato arrobbato, e fatto iettare li solite banne, né comparenno nesciuno a revelarlo, facette resoluzione de irelo cercanno pe tutto lo munno stravestuta da poverella. E, puostose de sta manera a cammenare, dapo’ quarche mese arrivaie a la casa de na bona vecchia, che la recettaie co granne amore; e, ’ntiso la desgrazia de Betta e vedenno de chiù ch’era prena, n’avette tanta compassione che le ’mezzaie tre parole: la primma, tricche varlacche, ca la casa chiove; la seconna, anola tranola, pizze fontanola; la terza, tafar’e tammurro, pizze ’ngongole e cemmino, decennole che le iesse decenno a tiempo de lo chiù granne abbesuogno, ca ne cacciaria gran beneficio. Betta, sì be’ restaie maravigliata de sto presiente de vrenna, perzò decette fra se stessa: Chi te sputa ’n canna non te vo’ vedere muorto e chi piglia non secca, ogne picca iova; chi sa che bona fortuna se ’nchiude drinto a sse parole?. E cossì decenno, rengraziato la vecchia, se mese a cammenare. E, dapo’ luongo viaggio, arrivato a na bella cettà chiammata Monte Retionno se ne iette deritto a lo palazzo riale, dove cercaie, pe l’ammore de lo cielo, no poco de recietto a la stalla, ped essere vecina a lo partoro. La quale cosa sentuto da le dammecelle de corte, le fecero dare na cammarella ’miezo le scale, dove stanno la negrecata vedde passare Pinto Smauto, pe la quale cosa appe tanta allegrezza che fu ’m ponta ’m ponta a sciuliare dall’arvolo de la vita. Ma, perché se trovava<noinclude></noinclude> dkwc75xn7oz6ozqonhxuzpe68rk3her Paggena:Lo cunto de li cunte - Tomo II.djvu/155 250 9537 108356 54785 2019-09-28T17:37:13Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="Alex brollo" />{{Rh||{{Sc|Jornata V.}}|147}}</noinclude>a tanta necessitate, voze fare prova de la primma parola dettale da la vecchia; e cossì, decenno tricche varlacche, ca la casa chiove, se vedde comparere ’nante no bello carruocciolo d’oro ’ncrastato tutto de gioie, lo quale ieva da se stisso pe la cammara, ch’era no spanto a vedere. La quale cosa visto da le dammecelle, lo dissero a la regina che, senza perdere tiempo, corze a la cammara de Betta e, veduto sta bella cosa, le disse si ’nge lo voleva vennere, che l’averria dato quanto sapeva addemannare. La quale respose, che si be’ era pezzente, stimava chiù lo gusto suio che tutto l’oro de lo munno e però si voleva lo carruocciolo, l’avesse fatto dormire na notte co lo marito. La regina restaie maravigliata de la pazzia de sta poverella, che ieva tutta perogliosa e pe no capriccio voleva dare tanta recchezza, e fece preposito de zeppoliarene sto buono voccone e, addobbianno Pinto Smauto, facesse la poverella contenta e male pagata. E – venuta la Notte, quanno esceno a fare mostra le stelle de lo cielo e le lucciole de la terra – la regina, dato l’addormio a Pinto Smauto, lo fece corcare a canto a Betta; lo quale tanto faceva quanto l’era ditto, né cossì priesto fu iettato ’ncoppa lo matarazzo che se mese a dormire comme a no ghiro. Betta negrecata, che penzava chella notte de scontare tutte l’affanne passate, vedenno ca non c’era audienzia ped essa, commenzaie a lamentarese fore de mesura, remproverannole tutto chillo che aveva fatto pe causa soia. E non chiuse mai vocca l’addolorata e n’aperze mai uocchie l’addormentato, ficché no scette lo Sole<noinclude></noinclude> pusdzk7bhs4rpbe18m8ysa9rl7sqra4 Paggena:Lo cunto de li cunte - Tomo II.djvu/156 250 9538 108357 54791 2019-09-28T17:37:17Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="Alex brollo" />{{Rh|148|{{Sc|Trattenimiento III.}}|}}</noinclude>co l’acqua de spartire a separare l’ombra da la luce, quanno la regina scese a bascio e se pigliaie pe mano Pinto Smauto, decenno a Betta: Già sì contenta?. Tale contento puozze avere tutto lo tiempo de la vita toia, respose sotto lengua Betta, pocca aggio passato accossì male notte che me ne allecorderaggio pe quarche iuorno. Ma, non potenno resistere, la negra voze fare la seconna prova de le seconne parole e, decenno anola tranola, pizze fontanola, vedde comparere na gaiola d’oro co no bellissimo auciello fatto de prete preziose e d’oro, che cantava a facce de no rossegnuolo. La quale cosa visto le dammecelle, e referutole a la regina, lo voze vedere; e, fattole la stessa addemanna che l’aveva fatto de lo carruocciolo e respuostole Betta lo stisso c’aveva respuosto la primma vota, la regina, c’aveva allommato e ammascato la corriva, prommese de farela dormire co lo marito. E, pigliatose la gaiola co l’auciello e venuto la notte, dette lo soleto addormio a Pinto Smauto e lo mannaie a dormire co Betta a la stessa cammara dove aveva fatto armare no bello lietto. La quale, vedenno che dormeva comm’a scannato, commenzaie a fare lo stisso lamiento, decenno cose che averria muoppeto a compassione na preta selece e, lamentannose e chiagnenno e sciccannose tutta, passaie n’autra notte ’mottonata de tormiento. E comme fu iuorno scese la regina a pigliarese lo marito e lassaie la negrecata Betta fredda e ielata, che se magnaie le mano a diente de la burla che l’era stata fatta. Ma, scenno la matina Pinto Smauto pe ire a cogliere quatto fico a no giardino fore la porta de la cetate,<noinclude></noinclude> be7bb2jagjz8guqwu2izooccl4ovce3 Paggena:Lo cunto de li cunte - Tomo II.djvu/157 250 9539 108358 54797 2019-09-28T17:37:21Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="Alex brollo" />{{Rh||{{Sc|Jornata V.}}|149}}</noinclude>se l’accostaie no scarpe-vecchie, che steva a muro a muro co la cammara de Betta, lo quale n’aveva perduto parola de quanto essa aveva ditto e referette de punto ’m punto lo trivolo, lo sciabacco e le lamentaziune de la sfortunata pezzente. La quale cosa sentuta lo re, che già commenzava a mutare sinno, se ’magenaie comme potesse passare sto negozio e penzaie che si n’autra vota le venesse fatto d’essere mannato a dormire co la poverella non s’averria vevuto chello che le faceva dare la regina. Ora, volenno Betta fare la terza prova e decenno le terze parole tafaro e tammurro, pizze ’ngongole e cemmine, ne scettero na mano de panne de seta e d’oro e de fasce ragamate co na concola d’oro, che la regina stessa n’averria potuto mettere ’nsieme cossì belle galantarie. Le quale cose allommate da le dammecelle ne fecero avisata la patrona, la quale trattaie d’averele comm’avea fatto dell’autro e, avuto la medesima resposta da Betta, che si le voleva avesse fatto dormire lo marito cod essa, la regina, decenno fra se stessa: Che ’nce perdo a contentare sta pacchiana pe cacciarele da sotto ste belle cose? e, pigliatose tutte ste ricchezze che l’offerse Betta – comme la Notte comparse de sero, essennole liquidato lo strommiento pe lo debeto contratto co lo suonno e lo repuoso – dette l’addormio a Pinto Smauto. Ed isso, tenennolo ’mocca e fatto fenta de ire a scarrecare la vessica, lo iettaie dinto a na cammara e, iutose a corcare a canto a Betta, essa commenzaie a fare la stessa canzone, decenno comme l’avea ’mpastato co le mano soie de zuccaro e ammennole, comme l’avea fatto li capille d’oro e l’uocchie e la<noinclude></noinclude> tda59u81ziwe0sxym02n707cnl9o8jz Paggena:Lo cunto de li cunte - Tomo II.djvu/158 250 9540 108359 54803 2019-09-28T17:37:25Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="Alex brollo" />{{Rh|150|{{Sc|Trattenimiento III.}}|}}</noinclude>vocca de perne e prete preziose e comme l’era debetore de la vita datale da li dei pe le preghere soie e, utemamente, comme l’era stato arrobbato e essa, grossa prena, l’era iuta cercanno co tante stiente che lo cielo ne guarde ogne carne vattiata. E, de chiù, comme avea dormuto dui autre notte cod isso, e dato ’n cagno dui tesore, e n’avea potuto avere na parola schitto, tale che chesta era l’utema notte de le speranze soie e l’utemo termene de la vita. Pinto Smauto, che steva scetato, sentuto ste parole e allecordatose comme no suonno de chello ch’era passato, l’abbracciaie e conzolaie comme meglio seppe. E – perché la Notte era sciuta co la mascara negra a portare lo ballo de le stelle – s’auzaie chiano chiano e, trasuto dinto la cammara de la regina, che steva sprofonnata ne lo suonno, se pigliaie tutte le cose che n’avea zeppoliato a Betta e tutte le gioie e tornise ch’erano dinto lo scrittorio, pe sodesfarese de li travaglie passate. E tornato a la mogliere, se ne partettero all’ora stessa e tanto camminaro ficché scettero da li confine de chillo regno, dove se reposaie tanto a no buono alloggiamento che Betta scette a luce co no bello mascolo. E levata che fu da lo lietto s’abbiaro a la vota de la casa de lo patre, dove lo trovaro sano e vivo, c’a lo gusto de revedere la figlia deventai comme figliulo de quinnece anne; e la regina, non trovanno né lo marito né la pezzente né le gioie, se scieccaie tutta a pilo ’mierzo, a la quale non mancaie chi disse: {{center|''chi gabba, non se doglia s’è gabbato.''}}<noinclude></noinclude> ig3uvz2p2hubtcq5kcdji5rsb2hc8xa Paggena:Lo cunto de li cunte - Tomo II.djvu/159 250 9541 108360 54809 2019-09-28T17:37:29Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="Alex brollo" />{{Rh||{{Sc|Jornata V.}}|151}}</noinclude>LO TURZO D’ORO TRATTENEMIENTO QUARTO DE LA IORNATA QUINTA ''Parmetella, figlia de no vellano povero, ’ncontra na bona fortuna, ma, pe troppo curiosità, le scappa da le mano e, passato mille travaglie, trova lo marito ’n casa de la mamma, ch’era n’orca e, passate pericole granne, se gaudeno ’nsiemme.'' ''’Nce fu chiù d’una c’averria pagato no dito de la mano c’avesse avuto sta virtù de farese no marito o mogliere a voglia soia; e particolarmente lo prencepe, che s’averria veduto na pasta de zuccaro a canto dove se trovava na massa de venino. Ma, venenno lo iuoco de lo tuocco a Tolla, essa non aspettaie la ’ssecuzione pe pagare sto debeto, ma cossì decette:'' L’essere la perzona sopierchio coriosa e lo volere troppo soprassapere porta sempre lo miccio a la mano pe dare fuoco a la monezione de le fortune soie e spisso spisso chi cerca li fatte d’autro sgarra le cose propie e lo chiù de le vote chi scava troppo curioso luoche pe trovare tesore trova quarche chiaveca dove ’nce schiaffa de facce: comme soccesse a na figlia de n’ortolano, de la manera che secoteia. Era na vota n’ortolano, lo quale, essen<noinclude></noinclude> nxjdllvxoquwj9n66qhzww7dw88mf9f Paggena:Lo cunto de li cunte - Tomo II.djvu/16 250 9542 108361 54816 2019-09-28T17:37:33Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Alex brollo" />{{Rh|12|{{Sc|Trattenimiento I.}}|}}</noinclude>{{Hwe|negra,|Grotta-negra,}} avennolo corrivato de na preta de gran bertute, la quale disse uno de chille; che se chiammava Jennarone, ca non se l’averria levata maje da lo dito, pe n’avere accasione de la perdere, comm’aveva fatto la figlia de sto Viecchio. Sentenno sta cosa Minec’Aniello, disse a li duje Surece, che si se confidavano d’accompagnarelo a lo pajese de sti mariuole, e de farele recuperare l’aniello, l’averria dato na sarma de caso, e de carne salata, che se l’avessero gauduta ’nzemmera co lo Segnore Rrè; li quale trattannose d’ontare la mano, s’offerzero de fare mare, e mmunte, e cercato lecienza a la sorecesca corona, partettero, ed, arrivate dapò luongo cammino a Castiello-rampino, li Surece fecero fermare Minecaniello sotto cierte arvole a ppede de no sciummo, che comm’a sangozuca se pigliava lo sango de li faticature, e lo ghiettava a lo maro, ed isse trovato la casa de li Maghe, veddero, che Ghiennarone non se levava maje l’aniello da lo dito, pe la quale cosa cercaro pe bia de strataggemma guadagnare sta vettoria; ed,aspettato che la notte tegnesse d’angresta la facce de lo Cielo, ch’era cotta de Sole, comme se fu ghiuto luongo luongo a corcare, commenzaje Rudolo a rrosecare lo dito de l’aniello, lo quale sentennose fare male, se lo levaje posannolo ’ncoppa a na tavola a ccapo lo lietto; la quale cosa visto Sautariello se lo pose ’n vocca, e ’n quatto zumpe foro a ttrovare Minec’Aniello, lo quale co cchiù allegrezza, che non ha lo ’mpiso, quanno l’arriva la grazia, fece subeto deventare duje Asene li Negromante, sopra l’uno de li quale stiso lo ferraiuolo, se accravaccaje comm’a no bello<noinclude></noinclude> guqbcu8ismroxia3c6ysjqfrgig71it Paggena:Lo cunto de li cunte - Tomo II.djvu/160 250 9543 108362 54822 2019-09-28T17:37:37Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="Alex brollo" />{{Rh|152|{{Sc|Trattenimiento IV.}}|}}</noinclude>no poveriello poveriello che pe quanto sudava a faticare non poteva scire da pane a vennere, accattaie tre porchette a tre figliole femmene che aveva, azzò, crescennole, se trovassero quarcosa pe dotecella. Pascuzza e Cice, ch’erano le chiù granne, portaro a pascere le loro a no bello pascone, ma non vozero che Parmetella, ch’era la figliola chiù picciola, iesse co loro, cacciannola azzò iesse a pascere a quarch’autra parte. La quale, portanno l’animaluccio suio pe dintro no vosco, dove se facevano forte l’ombre contra l’assaute de lo Sole e arrivata a no certo pascolo ’miezo a lo quale correva na fontana, che tavernara d’acqua fresca ’mitava co lengua d’argiento li passaggiere a bevere na meza, trovaie no cierto arvolo co le frunne d’oro, de le quale pigliatone una la portaie a lo patre, che co n’allegrezza granne la vennette chiù de vinte ducate, che le vastaro ad appilare quarche pertuso. E demannata dove l’avesse trovata, disse: Piglia, messere mio, e non cercare autro, si non vuoie guastare la sorte toia!. E, tornato lo iuorno appresso, fece lo medesimo e tanto continuaie a sfronnare chill’arvolo che restaie spennato, comme si avesse recevuto lo sacco da li viente. Passato l’autommo e addonatose ca st’arvolo aveva no gran turzo d’oro, lo quale non se poteva sciccare co le mano, iette a la casa soia e, tornata co n’accetta, se pose a scauzare ’ntuorno ’ntuorno lo pedale dell’arvolo e, auzato comme meglio potte lo turzo, ’nce trovai sotto na bella scala de porfeto, pe la quale essa, che era coriosa fore de mesura, scennette a bascio e, camminato pe na gran cava futa futa,<noinclude></noinclude> c0ca5f428j819jqxkh45bti72g0i97y Paggena:Lo cunto de li cunte - Tomo II.djvu/161 250 9544 108363 54828 2019-09-28T17:37:41Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="Alex brollo" />{{Rh||{{Sc|Jornata V.}}|153}}</noinclude>trovaie na bella chianura ne la quale era no bellissemo palazzo, che no scarpisave autro c’oro ed argiento, né te deva autro ’n facce che perne e prete preziose. E, miranno Parmetella comme ’nsallanuta sti belle sfuorge, né vedenno perzona nesciuna mobele dintro a cossì bello stabele, trasette dintro na cammara dov’era na mano de quatre ne li quale se vedevano pente tanta belle cose e particolarmente la ’gnoranza de n’ommo stimato sapio, l’ingiustizia de chi teneva le belanze e l’aggravie vennecate da lo cielo, cose da fare strasecolare cossì parevano vere e vive, dintro la quale cammara trovaie na bella tavola apparecchiata. Parmetella, che se senteva sonare le stentine, non vedenno perzona nesciuna se mese a tavola comm’a no bello conte a smorfire. Ma, stanno a lo meglio de lo mazzecare, eccote trasire no bello schiavo, lo quale disse: Ferma, non te partire, ca te voglio pe mogliere e farete la chiù felice femmena de lo munno!. Parmetella, si be’ filaie sottile pe la paura, tutta vota a sta bona prommessa pigliaie core e, contentatose de chello che voze lo schiavo, le fu subeto consignata na carrozza de diamante, tirata da quatto cavalle d’oro co l’ascelle de smeraude e robine, che la portavano volanno ped aiero azzò se pigliasse spasso, e le foro date pe servizio de la perzona soia na mano de scigne vestute de tela d’oro, che subeto ’ncignannola da capo a pede la mesero ’n forma de ragno, che pareva propio na regina. Ma, venuta la notte – quanno lo Sole, desideruso de dormire a le ripe de lo shiummo dell’Innia senza tavane, stuta lo lum-<noinclude></noinclude> r3sovgqsh8i2zix72ua8cqt9ipl6t0g Paggena:Lo cunto de li cunte - Tomo II.djvu/162 250 9545 108364 54834 2019-09-28T17:37:45Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="Alex brollo" />{{Rh|154|{{Sc|Trattenimiento IV.}}|}}</noinclude>me – lo schiavo le disse: Bene mio, si vuoi fare la nonna, corcate a sto lietto, ma, comme si ’ncaforchiata dintro a le lenzola, stuta la cannela e stà ’n cellevriello a fare chello che te dico, si non vuoi sgarrare lo filato. Le quale cose fatto Parmetella se mese a dormire; ma non appe accossì priesto appapagnato l’uocchie che lo cargiumma, deventato no bellissemo giovane, se le corcaie a lato ed essa, scetatose e sentennose cardare senza pettene la lana, appe a morire atterruta; ma, visto che la cosa se redoceva a guerra cevile, stette ferma a le botte. Ma – ’nante che scesse l’Arba a cercare ova fresche pe confortare lo vecchiariello ’nammorato suio – lo schiavo sautaie da lo lietto e tornaie a ripigliare la petena soia, lassanno Parmetella assai goliosa de sapere quale cannaruto s’aveva sorchiato l’uovo primmarulo de cossì bella pollanca. Ma, ionta l’autra notte e corcatose e stutato le cannele comme aveva fatto la sera ’nanze, ecco se ne venne a lo soleto lo bello giovane a corcareselle a lato. Lo quale, dapo’ che fu stracco de iocoliare essennose puosto a dormire, essa deze de mano a no focile che s’aveva apparecchiato e, allummato l’esca, dette fuoco a lo zorfariello e, appicciato la cannela, auzaie la coperta e vedde l’ebano tornato avolio, lo caviale latte e natte e lo carvone cauce vergene. A le quale bellezze stanno a canna aperta a tenere mente e contempranno la chiù bella pennellata c’avesse dato mai la Natura ’ncoppa la tela de la maraveglia, scetatose lo bello giovene commenzaie a iastemmare Parmetella, decenno: Ohimè, ca pe causa toia aggio da stare sette autre an-<noinclude></noinclude> 4p6xy7b91og3fdwym6x26kcjhnu4r33 Paggena:Lo cunto de li cunte - Tomo II.djvu/163 250 9546 108365 54840 2019-09-28T17:37:49Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="Alex brollo" />{{Rh||{{Sc|Jornata V.}}|155}}</noinclude>ne a sta penetenzia mardetta, mentre co tanta curiositate haie voluto dare de naso a li secrete miei! ma và, curre, scapizzate, che non puozze parere e torna a le pettolelle, pocca n’hai conosciuto la sciorte toia!. Cossì decenno squagliaie, comm’argiento vivo. La negra, fredda e ielata, vascianno la capo ’nterra scette da chella casa e, comme fu arrivata fora la grotta, scontraie na fata che le disse: O figlia mia, quanto me chiagne l’arma de la desgrazia toia! tu vaie a lo macello, dove passarrà pe lo Ponte de lo capillo sta negra perzona! perzò, pe arremmediare a lo pericolo tuio, piglia ste sette fusa, ste sette fico e st’arvariello de mele e ste sette para de scarpe de fierro e cammina tanto senza fermarete mai ficché se strudeno, che vederrai ’ncoppa a no gaifo de na casa sette femmene che starranno a filare da sopra a bascio co lo filo arravogliato all’ossa de muorte. E tu sai che buoi fare? statte bello accovata e, guatto guatto, comme scenne a bascio lo filo e tu levane l’uosso ed attaccance lo fuso ontato de mele co la fico ’n cagno de vertecillo, perché tirannole ad auto e sentenno lo doce dirranno: – Chi m’have addociuto la mia voccuccia, le sia addociuta la soa ventoruccia! E dapo’ ste parole una, appriesso l’autra diranno: – O tu, che m’hai portato ste cose duce, lassate vedere! E tu respunnerrai: – Non voglio, ca me mance! E chelle dirranno: – Non te magno, se dio me guarda la cocchiara! E tu ’mponta li piede e stà tosta e esse secotaranno: – Io non te mancio, se dio me guarde lo spito! E tu sauda, comme te radisse. Et esse leprecarranno: – Io<noinclude></noinclude> fwej26o43fx743pwu5z3qpttpdahyay Paggena:Lo cunto de li cunte - Tomo II.djvu/164 250 9547 108366 54846 2019-09-28T17:37:53Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="Alex brollo" />{{Rh|156|{{Sc|Trattenimiento IV.}}|}}</noinclude>non te magno, se dio me guarde la scopa! E tu non le credere zubba e si decesse: – Non te magno, se lo cielo me guarde lo cantaro!, e tu chiude la vocca e non pipetare, ca te farriano vacoare la vita. All’utemo dirranno: – Se dio me guarde Truone-e -lampe, ca non te mancio!, tanno tu saglie ad auto, e tremma secura ca non te farranno male. ’Ntiso chesto Parmetella commenzaie a cammenare pe valle e pe munte, tanto che le scarpe de fierro ’ncapo de sette anne se strudettero. Et arrivata a no gran casone, dov’era na loggetta sciuta ’nfore, vedde le sette femmene che felavano e, fatto chello che l’aveva conzigliato la fata, dapo’ mille guattarelle e covarelle, essa all’utemo, fatto lo ioramiento de Truone-e-lampe, fattose vedere sagliette ad auto, dove tutte sette le decettero: O cana tradetora, tu sì la causa che fratemo sia stato sette e sette anne drinto la grotte, lontano da nui, ’n forma de schiavo! ma non te corare, ca se haie saputo farence co lo ioramiento no sequestro a la canna, co la primma accasione scunte lo nuovo e lo viecchio! ora sai che buoi fare? accovate dereto a chella mattara e, comme vene mamma nostra, la quale senz’autro te ’nnorcarria, tu le va retomano e afferrale le zizze, che le tene comm’a bisaccie dereto le spalle, e tira quanto puoie né lassare mai ficché non iure pe Truone-e -lampe de non farete male. La quale cosa fatto da Parmetella, dapo’ avere iorato per la paletta de lo fuoco, pe lo preolillo, pe lo pagese, pe lo trapanaturo, pe la rastellera, iorai pe Truone-elampe ed essa lassaie le zizze e se fece vedere all’orca, la<noinclude></noinclude> emhkifbi14gcfxl9jy19hnvhlyjg566 Paggena:Lo cunto de li cunte - Tomo II.djvu/165 250 9548 108367 54852 2019-09-28T17:37:57Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="Alex brollo" />{{Rh||{{Sc|Jornata V.}}|157}}</noinclude>quale le disse: Haime no cauce! ma sorca deritto, tradetora, ca co la primma chioppeta te ne faccio portare a la lava!. E, cercanno co le sproccole l’accasione de scrofoniaresella, no iuorno pigliaie dudece sacche de legumme confose e mescolate ’nsiemme, ch’erano cicere chiechierchie pesielle nemmiccole fasule fave rise e lopine, e le disse: Tradetora, te’, piglia ste legumme e scigliele de manera che ognuna stia spartata dall’autra, che se pe stasera non so’ fatte io me te ’nnorco comm’a zeppola de tre caalle!. La povera Parmetella, sedutase a pede li sacche, deceva chiagnenno: Mamma mia bella, o quanto me sarrà ’ntorzato lo turzo d’oro! chesta è la vota che sarrà speduto lo hiaieto mio! pe vedere na facce negra tornata ianca sto core negrecato è tornato mappina! ohimè so’ fosa, so’ speduta, non c’è chiù remmedio, me pare ad ora ad ora de ’nchire lo cannarone de chell’orca fetente! né ’nc’è chi m’aiuta, no ’nc’è chi me conziglia, né ’nc’è chi me conzola!. Ora, mentre faceva lo sciglio, eccote comparere comm’a no lampo Truone-e -lampe, lo quale aveva fornuto l’asilio de la mardezzione che le fu data. Lo quale, si be’ steva ’ncagnato co Parmetella, puro lo sango non poteva farese acqua e, vedennole fare sto sciabacco, le disse: Tradetora, ched hai che chiagne?. Ed essa le contaie lo male trattamiento de la mamma e lo fine suio, che era de cacciarene li picciole e ’norcaresella. A la quale respuose Truone-e -lampe: Susete e piglia core, ca non sarrà quanto se dice!, e, tutto a no tiempo, sparpoglianno tutte le legumme pe terra, fece<noinclude></noinclude> qvl5249lowagqlcql77js7r0chbz1d8 Paggena:Lo cunto de li cunte - Tomo II.djvu/166 250 9549 108368 54858 2019-09-28T17:38:01Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="Alex brollo" />{{Rh|158|{{Sc|Trattenimiento IV.}}|}}</noinclude>nascere no delluvio de formiche, le quale subeto commenzaro ad ammontonare spartatamente tutte le legumme, tanto che Parmetella, recogliennole ogn’una da simmeto, ne ’nchiette li sacche. E venuta l’orca e trovato lo servizio fatto s’appe a desperare, decenno: Chillo cane de Truone-e -lampe m’ha fatto sto bello servizio, ma tu me pagarraie lo sfriddo: e perzò piglia ste facce de cocetrigno, che songo pe dudece matarazze, e fa che pe stasera siano chine de penne, autramente ne faccio la chianca!. La negra, pigliatose le facce e sedutose ’n terra, commenzaie a fare autro che riepeto, martoriannose tutta e facenno doi fontane dell’uocchie, quanno comparze Truone-e -lampe e le disse: Non chiagnere, tradetora! lassa fare a sto fusto, ca te caccio a puorto. Perzò scapillate sta capo, spanne le facce de matarazzo ’n terra e commenza a chiagnere e a trevoliare, strillanno ch’è muorto lo Re de l’aucielle e vide che ne soccede. Cossì fece Parmetella ed ecco na nuvola d’aucielle che scorava l’aiero, li quale sbattenno l’ascelle facevano cadere a cuoffo a cuoffo le penne, tanto che ’manco termene de n’ora foro chine li matarazze. E venuta l’orca e visto lo fatto ’ntorzai de manera che schiattava pe shianche, decenno: Truone-e -lampe m’ha pigliato a frusciare, ma sia strascinata a coda de scigna s’io non la coglio a passo dove non pozza scappare!. Cossì decenno disse a Parmetella: Curre, vrociola a la casa de sorema e dì che me manne li suone, perché aggio ’nzorato Truone-e-lampe e volimmo fare na festa de re.<noinclude></noinclude> 68bct2xpxjlr6qy845vswmu4hs0t9qk Paggena:Lo cunto de li cunte - Tomo II.djvu/167 250 9550 108369 54865 2019-09-28T17:38:05Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="Alex brollo" />{{Rh||{{Sc|Jornata V.}}|159}}</noinclude>Dall’autra parte mannaie a dicere a la sore che, venenno tradetora a cercare li suone, l’accedesse subeto e la cocinasse, ca sarria venuta a magnare ’nziemme cod essa. Parmetella, che se vedette commannare servizie chiù liegge, se rallegraie tutta, credennose che fosse commenzato ad addocirese lo tiempo – oh quanto songo stuorte li iodizie omane! – ma, trovato pe la strata, Truone-e lampe vedennola ire de buon passo le decette: Dove sì abbiata, scura tene? non vide ca vaie a la chianca e te fraviche da te li cippe, t’ammole tu stessa lo cortiello, tu stessa te stiempere lo venino, ca sì mannata all’orca, perché te gliotta? ma siente e non dubitare: pigliate sta panella, sto mazzo de fieno e sta preta e, comme arrivarraie a la casa de ziama, vì ca truove no cane corzo lo quale venarrà abbaianno pe mozzecarete e tu dalle sta panella, ca l’appile la canna. Passato lo cane trovarrai no cavallo scapolo, che venarrà pe darete a cauce e scarpisarete e tu dalle sto fieno, ca le ’mpasture li piede. All’utemo trovarrai na porta che sempre sbatte: e tu pontellala co sta preta, ca le lieve la furia. Saglie po ad auto, ca truove l’orca, co na peccerella ’m braccio c’have allommato no furno pe te ’nce arrostere, la quale te dirrà: Tiene sta criatura, e aspetta quanto vao suso a pigliare li suone; ma sacce ca se va a ammolare le zanne pe te squartare a piezze a piezze. E tu iettanno la fegliola dintro a lo furno senza pietà, ca è carne di orco, pigliate li suone che stanno dereto la porta e sbigna fore ’nante che torna l’orca, ca si no sì speduta. Ma avierte ca stanno dintro na<noinclude></noinclude> b32ri0vmwbaiez7plr3qaymw4wtu3st Paggena:Lo cunto de li cunte - Tomo II.djvu/168 250 9551 108370 54872 2019-09-28T17:38:09Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="Alex brollo" />{{Rh|160|{{Sc|Trattenimiento IV.}}|}}</noinclude>scatola, la quale non aprire si non vuoie avere guaie e catalaie. E fatto Parmetella quanto le consigliaie lo ’nammorato, a lo tornare che facette co li suone aperse la scatola e lloco te vediste volare da ccà no frauto, dallà na ciaramella, da na parte na zampogna, dall’autra no chiucchiero, facenno pell’aiero mille sciorte de suone e Parmetella appriesso sciccannose tutta la facce. Fra chisto miezo scette l’orca e, non trovanno Parmetella, s’affacciaie a na fenestra gridanno a la porta: Scamazza sta tradetora!. E la porta respose: Non voglio fare male a la sbentorata, ca m’have pontellata!. E l’orca gridaie a lo cavallo: Scarpisa sta malantrina!. E lo cavallo respose: No la voglio scarpisare, ca m’ha dato lo fieno a rosecare!. E l’orca chiammaie finalmente lo cane decenno: Mozzeca sta vigliacca!. E lo cane respose: Lassala ire la poverella, ca m’ha dato la panella!. Ora mo Parmetella, che ieva vocetianno dereto li suone, scontraie Truone-e -lampe lo quale le fece na bona ’mbrosoliata decenno: O tradetora, non vuoi propio ’mezzare a le spese toie che pe sta ’mardetta coriosità sì a lo stato dove te truove?. Cossì decenno chiammaie a sisco li suone e le tornaie a ’nchiudere a la scatola, decennole che le portasse a la mamma. La quale, comme la vedde, gridaie ad auta voce: O sciorte crodele, perzì sorema m’è contraria, che non m’ha voluto dare sto contento!. Venette fra sto tiempo la zita novella, ch’era na peste, na gliannola, n’arpia, na malombra, nasorchia, mossuta, cefescola, votta-crepata, tutta teseca, che co ciento shiure e frascune pareva taverna<noinclude></noinclude> lwf8qx2gct99558u5pp6m2uz547w2vd Paggena:Lo cunto de li cunte - Tomo II.djvu/169 250 9552 108371 54878 2019-09-28T17:38:13Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="Alex brollo" />{{Rh||{{Sc|Jornata V.}}|161}}</noinclude>aperta de nuovo. A la quale la sogra fece no gran banchetto e, perché aveva male fele, fece apparecchiare la tavola vicino a no puzzo, dove mese le sette figlie co na ’ntorcia ped uno ’mano, dannone doi a Parmetella, facennola sedere ’ncoppa l’urlo de lo puzzo co designo che, venennole suonno, tommoliasse a bascio. Ora, mentre lo magnare ieva e beneva e commenzavano a scaudarese li sanghe, Truone-e -lampe, che steva comm’a la zita che male ’nce venne, disse a Parmetella: O tradetora, me vuoi bene?. E essa respose: Fi ’ncoppa all’astraco!. E chillo leprecaie: Si me vuoi bene, damme no vaso!. E essa: Dio me ne scanze, arrasso sia! bona robba che te canta appriesso lo cielo te la mantenga da ccà a ciento anne, co sanetate e figlie mascole!. E la zita respose: Ben se pare ca sì na sciaurata, si campasse ciento anne, che fai la schifosa de vasare no giovene cossì bello ed io, pe doi castagne, me lassai vasare a pezzechille da no pecoraro!. Lo zito, che sentette sta bella prova, fece bottune e ’ntorzaie comm’a ruospo, che se l’annozzaie lo magnare ’ncanna; tutta vota fece de la trippa corazzone e gliottette sto pinolo, co penziero de fare appriesso li cunte e saudare sta partita. Ma, levato le tavole, ne mannaie la mamma e le sore, ed isso, la zita e Parmetella restaro ’nsiemme pe irese a corcare; e, mentre se faceva scauzare da Parmetella, disse a la zita: Mogliere mia, hai visto comme sta spurceta m’ha negato no vaso?. Have avuto tuorto, respose la zita, a darese pede arreto de vasarete, essenno tu cossì bello giovene, mentre io, pe doi casta<noinclude></noinclude> ex04wduj5fff32aiwj3m3zbouipdr2m Paggena:Lo cunto de li cunte - Tomo II.djvu/17 250 9553 108372 54886 2019-09-28T17:38:17Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Alex brollo" />{{Rh||{{Sc|Jornata IV.}}|13}}</noinclude>Conte e, carrecato l’autro de lardo, e ccaso, toccaje a la vota de Pertuso-Cupo, dove regalato lo Rrè, e li Conzigliere, le rrengraziaje de quanto bene pe causa lloro aveva receputo, preganno lo Cielo, che maje mastrillo le facesse ’mpedimiento, maje Gatta le portasse dammaggio, maje arzeneco le causasse despiacere; e partutose da chillo pajese, ed arrivato a Grotta Negra, tornato cchiù bello de primma, fu receputo da lo Rrè, e da la figlia co li maggiure carizze de lo munno; e fatto derropare l’Asene da na montagna, se gaudette co la mogliere, non levannose maje chiù l’aniello da lo dito pe non fare quarch’autro scassone, <poem> <i>Che cane, ch’è scottato d’acqua cauda, Ha paura perzì de l’acqua fredda.</i> </poem> <nowiki/><noinclude></noinclude> e9dvfkky2twutizqjgtir8m3slxz31u Paggena:Lo cunto de li cunte - Tomo II.djvu/170 250 9554 108373 54892 2019-09-28T17:38:21Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="Alex brollo" />{{Rh|162|{{Sc|Trattenimiento IV.}}|}}</noinclude>gne, me fice vasare da no guarda pecore!. Non potte chiù contenerese Truone-e -lampe ma, co lampe de sdigno e truone de fatte, sagliutole la mostarda a lo naso mese mano a no cortiello e scannarozzaie la zita e, fattole no fuosso a la cantina, l’atterraie ed, abbraccianno Parmetella, le disse: Tu sì la gioia mia, tu lo shiore de le femmene, lo schiecco de le ’norate! e perzò votame ss’uocchie, damme ssa mano, stienne sso musso, ’nzeccate core, ca voglio essere lo tuio mentre lo munno è munno!. Cossì decenno se corcattero e stettero ’ngaudianno ficché lo Sole levaie li cavalle de fuoco da la stalla d’acqua e le cacciaie a pascere pe li campe semmenate da l’Aurora, quanno, venuta l’orca co l’ova fresche pe confortare li zite, azzò decesse viato chi se ’nzora, e piglia sogra!, trovaie Parmetella abbracciata co lo figlio e, ’ntiso lo negozio comme era passato, corze de ponta a la sore pe conzertare lo muodo da levarese da ’nante sto spruoccolo dell’uocchie suoie senza che lo figlio la potesse aiutare. E, trovato che pe dolore de la figlia cotta a lo furno s’era ’nfornata essa perzì, che lo fieto d’arzo ammorbava tutto lo vicinato, tanto fu la desperazione soia che, da orca deventato montone, tanto tozzai la capo pe le mura che le sghizzaro le cellevrella e Truone-e-lampe, fatto fare pace a Parmetella co le cainate, stettero felice e contiente, trovanno vero lo mutto {{center|''Ca chi la dura la vence.''}}<noinclude></noinclude> cieg3olesoll7yyqicgjo4lyugj2tko Paggena:Lo cunto de li cunte - Tomo II.djvu/171 250 9555 108374 54898 2019-09-28T17:38:25Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="Alex brollo" />{{Rh||{{Sc|Jornata V.}}|163}}</noinclude>SOLE, LUNA E TALIA TRATTENEMIENTO QUINTO DE LA IORNATA QUINTA ''Talia, morta pe na resta de lino, è lassata a no palazzo, dove capitato no re ’nce fa dui figlie. La mogliere gelosa l’ha ne le mano e commanda che li figlie siano date a magnare cuotte a lo patre e Talia sia abbrusciata: lo cuoco salva li figlie e Talia è liberata da lo re, facenno iettare la mogliera a lo stisso fuoco apparecchiato pe Talia.'' ''Dove lo caso dell’orche poteva portare quarche frecola de compassione addusse causa de gusto, rallegrannose ognuno che le cose de Parmetella fossero resciute assai meglio de chello che se penzava. Dopo lo quale cunto toccanno a Popa de ragioniare essa, che steva co li piede a la staffa, cossì decette:'' ....(testo da inserire)<noinclude></noinclude> p25sv3od293mlrlh2869la7cij8oelm Paggena:Lo cunto de li cunte - Tomo II.djvu/172 250 9556 108375 54904 2019-09-28T17:38:29Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="Alex brollo" />{{Rh|164|{{Sc|Trattenimiento V.}}|}}</noinclude>....(testo da inserire) Era na vota no gran signore, ch’essendole nata na figlia chiammata Talia fece venire li sacciente e ’nevine de lo regno suio a direle la ventura. Li quale, dapo’ varie consiglie, concrusero ca passava gran pericolo pe na resta de lino: pe la quale cosa fece na proibizione che dintro la casa soia non ce trasesse né lino né cannavo o autra cosa semele, pe sfoire sto male scuntro. Ma, essenno Talia grannecella e stanno a la fenestra, vedde passare na vecchia che filava; e, perché n’aveva visto mai conocchia né fuso e piacennole assai chello rocioliare che faceva, le venne tanta curiositate che la fece saglire ’ncoppa, e, pigliato la rocca ’mano, commenzaie a stennere lo filo, ma pe desgrazia, trasutole na resta de lino dintro l’ogna, cadette morta ’n terra. La quale cosa visto la vecchia ancora zompa pe le scale a bascio. E lo nigro patre, ’ntiso la desgrazia soccessa, dapo’ avere pagate co varrile de lagreme sto cato d’asprinio, la pose, dintro a lo medesimo palazzo che steva ’n campagna, seduta a na seggia de velluto, sotta a no bardacchino de ’mbroccato, e, chiuso le porte, abbannonaie pe sempre chillo palazzo, causa de tanto danno suio, pe scordarese ’n tutto e pe tutto la memoria de sta desgrazia. Ma ienno fra certo tiempo no re a caccia e, scappatole, no farcone volaie dintro na fenestra de chella casa né tornanno a rechiammo, fece tozzolare la porta, credenno che ’nce abbitasse gente. Ma, dapo’ tozzolato no buono piezzo, lo re, fatto venire na scala de vennegnatore, voze de per-<noinclude></noinclude> ebfy2qah13eopv32p5syajxv50dojxe Paggena:Lo cunto de li cunte - Tomo II.djvu/173 250 9557 108376 54910 2019-09-28T17:38:33Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="Alex brollo" />{{Rh||{{Sc|Jornata V.}}|165}}</noinclude>zona scaliare sta casa e vedere che cosa nce fosse dintro e, sagliuto ’ncoppa e trasuto pe tutto, restaie na mummia non trovannoce perzona vivente. All’utemo arrivaie a la cammara dove steva Talia comme ’ncantata, che vista da lo re, credennose che dormesse, la chiammaie; ma, non revenenno pe quanto facesse e gridasse e pigliato de caudo de chelle bellezze, portatola de pesole a no lietto ne couze li frutte d’ammore e, lassatola corcata, se ne tornaie a lo regno suio, dove non se allecordaie pe no piezzo de chesto che l’era socciesso. La quale, dapo’ nove mise, scarricaie na cocchia de criature, uno mascolo e l’autra femmena, che vedive dui vranchiglie de gioie, li quale covernate da doi fate che comparzero a chillo palazzo, le posero a le zizze de la mamma. Li quale, na vota, volenno zucare né trovanno lo capetiello, l’afferraro lo dito e tanto zucaro che ne tiraro l’aresta, pe la quale cosa parze che se scetasse da no gran suonno e, vistose chelle gioie a canto, le dette zizza e le tenne care quanto la vita. E mentre non sapeva che l’era accascato trovannose sola sola dintro a chillo palazzo, e co dui figlie a lato, e vedennose portare quarche refrisco de magnare senza vedere la perzona, lo re, allecordato de Talia, pigliato accasione de ire a caccia venne a vederela e, trovatola scetata e co dui cucchepinte de bellezza, appe no gusto da stordire. E, ditto a Talia chi era e comm’era passato lo fatto, fecero n’amecizia e na lega granne e se stette na mano de iuorne cod essa, e, lecenziatose co prommessa de tornare e portarenella, iette a lo regno su-<noinclude></noinclude> i8z3px3ggs6vjsya86sw5e7jfjhesbu Paggena:Lo cunto de li cunte - Tomo II.djvu/174 250 9558 108377 54916 2019-09-28T17:38:37Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="Alex brollo" />{{Rh|166|{{Sc|Trattenimiento V.}}|}}</noinclude>io, nomenanno a tutt’ore Talia e li figlie, tale che se manciava aveva Talia ’mocca e Sole e Luna, che cossì dette nomme a li figlie, si se corcava chiammava l’uno e l’autro. La mogliere de lo re, che de la tardanza a la caccia de lo marito aveva pigliato quarche sospetto, co sso chiammare de Talia, Luna e Sole l’era pigliato autro caudo che de sole e perzò, chiammatose lo secretario le decette: Siente cca, figlio mio: tu stai fra Sciglia e Scariglia, fra lo stantaro e la porta, tra la mazza agghionta e la grata. Si tu me dici di chi sta ’nammorato maritemo io te faccio ricco e si tu me nascunne sto fatto io non te faccio trovare né muorto né vivo. Lo compare, da na parte scommuoppeto de la paura, dall’autra scannato da lo ’nteresse, ch’è na pezza all’uocchie de l’onore, n’appannatora de la iostizia, na sferracavallo de la fede, le disse de lo pane pane e de lo vino vino, pe la quale cosa la regina mannaie lo stisso secretario ’nome de lo re a Talia, ca voleva vedere li figlie. La quale co n’allegrezza granne mannatole, chillo core de Medea commannaie a lo cuoco che l’avesse scannate e fattone deverse menestrelle e saporielle, pe farele magnare a lo nigro marito. Lo cuoco, ch’era teneriello de permone, visto sti dui belle pumme d’oro n’avette compassione e, datole a la mogliere soia che li nasconnesse, apparecchiaie dui crapette ’n cento fogge. E venuto lo re, la regina co no gusto granne fece venire le vivanne e, mentre lo re mangiava co no gusto granne dicenno Oh comme è buono chesto, pre vita de<noinclude></noinclude> t6of2xlt52nkr6z2tbddv4fi9r0yuyq Paggena:Lo cunto de li cunte - Tomo II.djvu/175 250 9559 108378 54922 2019-09-28T17:38:41Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="Alex brollo" />{{Rh||{{Sc|Jornata V.}}|167}}</noinclude>Lanfusa! oh comm’è bravo chest’autro, pe l’arma de vavomo!, essa sempre deceva: Magna, ca de lo tuo mange!. Lo re doi o tre vote non mese arecchie a sto taluorno, all’utemo, sentuto ca continuava la museca, respose: Saccio ca magno lo mio, perché non ce hai portato niente a sta casa! e, auzatose co collera, se ne iette a na villa poco lontano a sfocare la collera. Ma fra sto miezo, non sazia la regina de quanto aveva fatto, chiammato de nuovo lo secretario mannaie a chiammare Talia co scusa ca lo re l’aspettava, la quale a la stessa pedata se ne venne desiderosa de trovare la luce soia, non sapenno ca l’aspettava lo fuoco. Ma, arrivata ’nanze la regina, essa, co na facce de Nerone tutta ’nviperata, le disse: Singhe la benvenuta, madamma Troccola! tu sì chella fina pezza, chella mal’erva che te gaude maritemo? tu sì chella cana perra che me fave stare co tanta sbotamiente de chiocca? và ca sì benuta a lo purgaturo, dove te scontarraggio lo danno che m’haie fatto!. Talia, sentenno chesto, commenzaie a scusarese ca non era corpa soia e ca lo marito aveva pigliato possessione de lo terretorio suio quanno essa era addobbiata. Ma la regina, non volenno ’ntennere scuse, fece allommare dintro a lo stisso cortiglio de lo palazzo no gran focarone e commannaie che ’nce l’avessero schiaffata ’miezo. Talia, che vedde le cose male arrivate, ’ngenocchiatase ’nante ad essa la pregaie c’a lo manco le desse tanto tiempo che se spogliasse li vestite c’aveva ’n cuollo. La regina, non tanto pe meserecordia de la negra giovane quanto pe avanzare chille abete raca-<noinclude></noinclude> c8kuw7xbr2103qo50mfj2xyjhw5zn5o Paggena:Lo cunto de li cunte - Tomo II.djvu/176 250 9560 108379 54928 2019-09-28T17:38:45Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="Alex brollo" />{{Rh|168|{{Sc|Trattenimiento V.}}|}}</noinclude>mate d’oro e de perne, disse: Spogliate, ca me contento. E Talia commenzata a spogliarese, ogne piezzo de vestito che se levava iettava no strillo: tanto che, avennose levato la robba, la gonnella e lo ieppone, comme fu a lo levarese de lo sottaniello, iettato l’utemo strillo, tanno la strascinavano a fare cennerale pe lo scaudatiello de le brache de Caronte, quanno corze lo re e, trovato sto spettacolo, voze sapere tutto lo fatto, e, demannato de li figlie, sentette da la stessa mogliere, che le renfacciava lo tredemiento recevuto, comme ’nce l’aveva fatto cannariare. La quale cosa sentuto lo nigro re, datose ’m preda de la desperazione, commenzaie a dicere: Adonca so’ stato io medesemo lupo menaro de le pecorelle meie! ohimè, e pecché le vene meie non canoscettero le fontane de lo stisso sango? ah, torca renegata e che canetudene cosa è stata la toia? và ca tu ne iarraie pe le torza e non mannarraggio ssa facce de tiranno a lo Culiseo pe penetenzia!. E, cossì decenno, ordenaie che fosse iettata a lo stisso fuoco allommato pe Talia e ’nziemme cod essa lo secretario che fu maniglia de sto ammaro iuoco e tessetore de sta marvasa tramma; e, volenno fare lo medesemo de lo cuoco che se pensava c’avesse adacciariato li figli, isso iettatose a li piede de lo re le disse: Veramente, segnore, non ce vorria autra chiazza morta pe lo servizio che t’aggio fatto che na carcara de vrase, non ce vorria autro aiuto de costa che no palo dereto, non ’nce vorria autro trattenimiento che stennerire e arronchiare dintro a lo fuoco, non ’nce vorria autro vantaggio ch’essere me-<noinclude></noinclude> 5sglyrwpmufbf00bn228106lo6ln3b6 Paggena:Lo cunto de li cunte - Tomo II.djvu/177 250 9561 108380 54934 2019-09-28T17:38:49Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="Alex brollo" />{{Rh||{{Sc|Jornata V.}}|169}}</noinclude>scate le cennere de no cuoco co chelle de na regina! ma non è chesta la gran merzè che aspetto d’averete sarvato le figlie a despietto de chillo fele de cane, che le voleva accidere pe tornare a lo cuorpo tuio chello ch’era parte de lo stisso cuorpo. Lo re, che sentette ste parole, restaie fora de se stisso e le pareva de ’nzonnarese, né poteva credere chello che sentevano l’aurecchie soie; po’, votatose a lo cuoco, le disse: Si è lo vero che m’haie sarvate li figlie singhe puro securo ca te levarraggio da votare li spite e te mettarraggio a la cocina de sto pietto a votare comme te piace le voglie meie, dannote premmio tale che te chiammarraie felice a lo munno!. Fra tanto che lo re deceva ste parole, la mogliere de lo cuoco, che vedde lo besuogno de lo marito, portai la Lu na e lo Sole ’nanze lo patre, lo quale iocanno a lo tre co la mogliere e li figlie faceva moleniello de vase mo coll’uno e mo coll’autro; e, dato no gruosso veveraggio a lo cuoco e fattolo gentelommo de la cammara soia, se pigliaie Talia pe mogliere, la quale gaudette longa vita co lo marito e co li figlie, canoscenno a tutte botte ca <poem> <i>A chi ventura tene quanno dorme perzì chiove lo bene.<i> </poem><noinclude></noinclude> 9vvz0p49fxphsf4b2b3wqp7fwzt60i4 Paggena:Lo cunto de li cunte - Tomo II.djvu/178 250 9562 108381 54940 2019-09-28T17:38:53Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="Alex brollo" />{{Rh|170|{{Sc|Trattenimiento VI.}}|}}</noinclude>LA SAPIA TRATTENEMIENTO SESTO DE LA IORNATA QUINTA ''Sapia, figlia de na gran baronessa, fa deventare ommo accuorto Carluccio figlio de lo re, che non poteva capere lettere, lo quale, pe no boffettone che le dette Sapia, volennose vennecare, se la pigliaie pe mogliere e, dapo’ mille strazie, avutone senza sapere cosa nesciuna tre figlie, s’accordano ’nsieme.'' ''Fecero na preiezza granne lo signore prencepe e la prencepessa quanno veddero arrivate a buon termeno le cose de Talia, che non se credevano maie che dintro a tanta borrasca trovasse sto puorto; e, dato ordene a Antonella che sfodarasse lo cunto suio, essa cossì mese mano:'' Tre so’ le spezie de li ’gnorante a lo munno che meretarriano l’uno chiù dell’autro essere puosto a no furno: lo primmo che non sa, lo secunno che non vo’ sapere, lo tierzo che pretenne de sapere. De la seconna spezia è lo ’gnorante de chi v’aggio da parlare, lo quale, non volenno farese trasire ’n chiocca lo sapere, odia chi ’nce lo ’mezza e, nuovo Nerone, cerca di levarele la via de lo pane. Era na vota lo re de Castiello Chiuso, c’aveva no figlio cossì capotuosto che no ’nce<noinclude></noinclude> ep3z093mdsbvowjlf60oviyoc7b7wru Paggena:Lo cunto de li cunte - Tomo II.djvu/179 250 9563 108382 54946 2019-09-28T17:38:57Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="Alex brollo" />{{Rh||{{Sc|Jornata V.}}|171}}</noinclude>era remmedio che bolesse tenere a mente l’abcd, e, sempre che se le parlava de leiere e de ’mparare, faceva cose de fuoco, che non iovavano strille né mazziate né menaccie, de manera che lo negrecato patre ne stava abbottato comme a ruospo e non sapeva che partito pigliare pe scetare lo ’nciegno de sto figlio sciaurato e non lassare lo regno ’mano a li Mammalucche, sapenno essere ’mpossibele cosa fare lega la ’gnoranzia e lo dominio de no regno. A sto medesemo tiempo ’nc’era na fegliola de la baronessa Cenza, che, pe tanto sapere a lo quale era arrivata ’n tridece anne, n’acquistaie lo nomme de Sapia e berto lose qualetà, de le quale essenno detto a lo re, fece penziero de dare lo figlio a la baronessa, che lo facesse ’mezzare da la figlia, penzanno che co la compagnia e co la competenzia de la fegliola avesse fatto quarche bene. Puosto adonca lo prencepe a la casa de la baronessa, accommenzaie Sapia a ’mezzarele la Santa Croce; ma, vedenno che le belle parole se le semmenava pe dereto, le bone raggiune da n’arecchia le trasevano e da l’autra l’ascevano, le scappaie la mano e le dette no boffettone. De la quale cosa se pigliaie tanto scuorno Carluccio, che cossì se chiammava lo prencepe, che chello che no aveva fatto pe carizzielle e gnuoccole fece pe breogna e despietto, tanto che ’n poco mise non sulo seppe leiere ma passaie tanto ’nante a la grammateca che fece pe tutte regole; de la quale cosa appe tanto giubelo lo patre che non toccava pede ’n terra e, levato Carluccio da chella casa, le fece studiare l’autre cose chiù granne, che deven-<noinclude></noinclude> hjtwsshufcesozswr3a3xpszdlop328 Paggena:Lo cunto de li cunte - Tomo II.djvu/18 250 9564 108383 54954 2019-09-28T17:39:01Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Alex brollo" />{{Rh|14||}}</noinclude>{{ct|f=140%|{{§|IV-II|LI DUJE FRATIELLE}}}} {{ct|f=120%|TRATTENEMIENTO II.}} {{ct|De la Jornata IV.}} ''{{Dropinitial|M}}Arcuccio, e Parmiero Fratielle, uno ricco, e biziuso, n’autro vertoluso, e pezzente, se vedeno dapò varie fortune, lo povero scacciato da lo ricco deventato Barone, e lo ricco caduto ’n meseria connutto vicino la forca, ma canosciuto ’nnozente, è da lo frate recevuto a parte de le rrecchezze soje.'' ''Portaje lo caso de Minec’Aniello assai sfazione a li Princepe, e benedecettero mille vote li surece a ccausa, che lo poverommo recoperasse la preta, e li Maghe recuperassero co na rotta de cuollo lo chirchio de no dito. Ma, essennose posta Cecca ’ncorzeta de chiacchiarare, varrianno tutte co la sdanga de lo selenzio la porta de le pparole, essa accommenzaje a dicere de sta manera.'' {{Dropinitial|N}}On c’è cchiù gran parapietto contro l’assaute de la Fortuna, quanto la vertù, la quale è contravenino de le ddesgrazie, pontella de le rroine, puorto de li travaglie: la quale te caccia da lo ffuoco, te sarva da le ttempeste, te guarda le mmale sciagure, te conforta nne li desguste, te soccorre ne le nnecessetà, e te descrive nne la morte, comme senterrite da lo cunto, c’aggio ’n ponta la lengua de ve contare.<noinclude></noinclude> 6hobskordgx3mo3xrla49xw5wai8p3i Paggena:Lo cunto de li cunte - Tomo II.djvu/180 250 9565 108384 54960 2019-09-28T17:39:05Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="Alex brollo" />{{Rh|172|{{Sc|Trattenimiento VI.}}|}}</noinclude>taie lo chiù saputo de chillo regno. Ma fu tanto la ’mpressione de lo cuorpo che le dette Sapia che, veglianno lo teneva ’nante a l’uocchie, dormenno se lo ’nzonnava, tanto che fece penziero de morire o de vennecarese. Venne fra sto tiempo Sapia a età di marito e lo prencepe, che aspettava co lo miccio a la serpentina accasione de fare le mennette soie, disse a lo patre: Signore mio, io confesso de avere recevuto l’essere da vuie e perzò ve tengo ’n obreco fi’ncoppa all’astraco; ma a Sapia, che m’have dato lo buono essere, me canosco autro tanto obrecato e perzò, non trovanno manera vastante a pagarele tanto debeto, se ve fosse ’n piacere la vorria pe mogliere, assecurannote ca mettarrisse na cota sopra la perzona mia. Lo re, che ’ntese sta deliberazione de lo figlio, le respose: Figlio mio, si be’ Sapia non è de chella carata che deverria essere pe na mogliere toia, puro co la vertute soia posta a la velanza de lo sango nuostro scenne tanto che se pò fare sto partito. Perzò tu contento, io pagato. E, fatto chiammare la baronessa fece fare subeto li capitole e, fatto le feste competente a no segnore granne, cercaie ’n grazia a lo re n’appartamiento spartato dove potesse stare co la mogliere, e lo re, pe contentarelo, le fece apparecchiare no palazzo bellissemo, separato da lo suio, dove portatose Sapia la restrense a na cammara, dannole male da magnare e peo da vevere e, cot peio, non volennole pagare lo debeto, tanto che la negra se vedde la chiù desperata femmena de lo munno: non sapeva la causa de sto male trattamiento a tiempo c’apena era trasuta<noinclude></noinclude> fc0na2y3zjbv4eryon870rh6v94kann Paggena:Lo cunto de li cunte - Tomo II.djvu/181 250 9566 108385 54966 2019-09-28T17:39:09Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="Alex brollo" />{{Rh||{{Sc|Jornata V.}}|173}}</noinclude>alla casa. Ma, venuto voglia a lo segnore de vedere Sapia, trasette a la cammara soia e l’addemmannaie commo steva. Menate la mano pe lo stommaco, respose Sapia, ca vedarraie commo pozzo stare, mentre non avennote fatto cosa pe la quale me tratte de sta manera, commo a cane. A che fine cercareme pe mogliere, si me volive tenere peo de na schiava?. A ste parole respose lo prencepe: Non saie tu ca chi fa l’affesa la scrive ’m porvere e chi la receve ’n marmolo la scrisse? allecordate buono che me faciste quanno me ’mezzave de leiere e sacce ca non ped autro t’aggio voluto pe mogliere che pe sauza de sta vita toia e mennecareme de la ’ngiuria recevuta!. Adonca, leprecaie Sapia, arrecoglio male ped avere semmenato bene! s’io te dette, lo fice ca ieri n’aseno, pe farete deventare sapio: tu saie ca chi te vole bene te fa chiagnere e chi te vole male te fa ridere. Lo prencepe, se primmo steva marfusso de lo boffettone, mo se ’nzorfaie pe vederese renfacciata la ’gnoranzia soia e tanto chiù che, dove penzava che Sapia devesse darese ’n corpa de l’arrore, vedde c’ardita comm’a gallo le responneva da toccia a toccia; e perzò, votatole le spalle, se ne iette, lassannola peo che no steva. Ma, tornato fra cierte autre iuorne e trovatala co lo stisso ap pontamiento, se ne partette chiù ’ncontenuto de primmo, resoluto de farela cocere co l’acqua soia, commo a purpo, e casticarela co la mazza de la vammace. Fra sto miezo lo re fece cessione de li bene de la vita ’ncoppa a na colonna de no lietto martoro e, restato isso dommeno e dommenanzio de tutte li state<noinclude></noinclude> 27cbcwyuz52akwy6r0ve9n3te1db0sq Paggena:Lo cunto de li cunte - Tomo II.djvu/182 250 9567 108386 54972 2019-09-28T17:39:13Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="Alex brollo" />{{Rh|174|{{Sc|Trattenimiento VI.}}|}}</noinclude>voze ire a pigliare lo possesso de perzona e mese ’n ordene cavarcate de gente d’arme e de caaliere degne de la perzona soia, co le quale se mese ’n viaggio. La baronessa che, saputo la vita stentata de la figlia, pe remmediare prudentemente a sto desordene aveva fatto na cava pe sotto lo palazzo de lo prencepe, pe dove soccorreva de quarche refrisco la poverella Sapia, previsto poche iuorne ’nante la partuta de lo nuovo re, fece fare carrozze e livrere de sfuorgio e, vestuta la figlia de tutto punto co na compagnia de signore, la fece ammarciare pe na strata scortatora, tanto che se trovaie no iuorno ’nante dove aveva da fermarese lo marito. E, pigliato na casa ’ncontro lo palazzo che l’aveva apparecchiato, se mese tutta aparata a la finestra, dove arrivato lo re e bisto lo shiore de lo pegnato de le Grazie, se ne ’ncrapicciaie subeto e fece tanta zappe che l’appe ’mano e, lassatola prena, le dette no bello vranchiglio pe memoria de l’ammore suio. Ed, essennose partuto lo re pe girare l’autre citate de lo regno, essa sbignaie a la vota de la casa soia e, ’ncapo de nove mise fece no bello figlio mascolo. Ma tornato lo re a lo capo de lo regno suio, tornaie a bedere Sapia credenno de trovarela trapassata: ma la vidde chiù fresca che maie e chiù che maie ostenata a direle che pe farelo sapio dov’era n’aseno le signaie cinco dete ’n facce. Lo re sdegnato se partette ed, avenno da tornare fore a l’autra viseta, Sapia, co lo conziglio de la mamma, fece lo medesimo c’aveva fatto la primma vota e, godutase lo marito n’appe na ricca gioia pe porta-<noinclude></noinclude> h31wfwqyokpk2untbiinqlanj959ovn Paggena:Lo cunto de li cunte - Tomo II.djvu/183 250 9568 108387 54978 2019-09-28T17:39:17Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="Alex brollo" />{{Rh||{{Sc|Jornata V.}}|175}}</noinclude>re ’n testa e ne restaie prena de n’autro figlio mascolo che, tornata a la casa, comme fu ammaturo lo tiempo scarrecaie. E soccessole la terza vota sto chiaito le fu dato da lo re na grossa catena d’oro e prete preziose e la lassaie graveta de na figlia femmena, la quale scie a puorto a lo tiempo debeto. E venuto lo re da fore trovaie che la baronessa, avenno dato l’aduobio a la figlia, sparze voce ch’era morta e, mannatala ad atterrare, destramente la fece pigliare da la fossa e annasconnere dintro la casa. Pe la quale cosa lo re co na festa granne trattaie n’autro accasamiento co na perzona granne, la quale portatala a lo palazzo reiale, mentre se facevano feste da stordire comparze Sapia a la sala co li tre figlie, ch’erano tre gioie e, ghiettatase a li piede de lo re, cercaie iustizia, che non dovesse levare lo regno a sti figliule, ch’erano lo sango suio. Lo re pe no piezzo stette comme a n’ommo che se ’nzonna; all’utemo vedenno ca lo sapere de Sapia arrivava a le stelle e bisto appresentarese, quanno manco se lo credeva, tre pontelle de la vecchiezza soia, se le ’ntennerette lo core e, dato chella signora pe mogliere a lo frate co gruosso stato, se pigliaie Sapia, facenno canoscere a la gente de lo munno {{center|''ca l’ommo sapio dommena le stelle.''}}<noinclude></noinclude> ou2lts4u2p0twaf3bowkqhrdqvv5cf0 Paggena:Lo cunto de li cunte - Tomo II.djvu/184 250 9569 108388 54984 2019-09-28T17:39:21Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="Alex brollo" />{{Rh|176|{{Sc|Trattenimiento VII.}}|}}</noinclude>LI CINCO FIGLIE TRATTENEMIENTO OTTAVO DE LA IORNATA QUINTA ''Pacione manna cinco figlie mascole che vanno a ’mezzare quarch’arte pe lo munno e, tornanno tutte co quarche vertù, vanno a liberare la figlia de no re arrobbata da n’uorco; e, dapo’ varie succiesse, contrastanno chi avesse fatto meglio prova da meritarela pe mogliere lo re la dette a lo patre, comme chianta de tutte sti ramme.'' ''Fornuto lo cunto de Ciulla toccanno a Paola de parlare, essa acconciatase bona sopra lo sedeturo e, fatto na tenutamente ’ntuorno, co na bella grazia cossì decette'': E' no gran cellevriello de gatta chi cova la cennere: chi non cammina non vede, chi non vede non sape, chi va spierto deventa aspierto; la pratteca fa lo miedeco e lo scire de lo pagliariccio fa l’ommo sbegliato, comm’io ve farraggio vedere a lo cimiento riale de lo cunto che secota. Era na vota no buono ommo da bene chiammato Pacione, lo quale aveva cinco figlie cossì da poco che n’erano buone pe niente, tale che lo povero patre, non potenno chiù farele le spese, se resorvette no iuorno de levareselle da cuollo, decennole: Figlie mieie, dio sa s’io ve voglio bene, c’all’utemo site scise<noinclude></noinclude> 7zoehk15wygpm0r8yczjimvng5g26n6 Paggena:Lo cunto de li cunte - Tomo II.djvu/185 250 9570 108389 54990 2019-09-28T17:39:25Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="Alex brollo" />{{Rh||{{Sc|Jornata V.}}|177}}</noinclude>da le rine mieie; ma io so’ viecchio che fatico poco, vui site giuvene che manciate troppo, né ve pozzo chiù campare comme faceva ’mprimmo: ogne ommo pe sé e lo cielo pe tutte! perzò iatevenne ad abboscare patrune e ’mparate quarche esercizio, ma avvertite de non accordareve pe chiù tiempo de n’anno e, scomputo sto termene, ve aspetto a la casa co quarche virtute. Li figlie, ’ntiso sta resoluzione, pigliattero lecienzia e, portatose quatto straccie da mutarese, se ne pigliaro la via ogni uno pe la strata soia, cercanno la ventura. E ’n capo dell’anno, comm’era l’appuntamiento, se trovaro tutte a la casa de lo patre, dove foro recettate co granne carizze e, fatto subito apparecchiare la tavola perché erano stracche ed allentate, le fece sedere a magnare. E, stanno a lo meglio de lo magnare, se sentette cantare n’auciello, pe la quale cosa lo figliulo chiù picciolo de li cinco s’auzaie da tavola e iette fora ad ausoliare e, comme fu tornato, s’era levato lo mesale e Pacione commenzaie a demannare a li figlie: Ora be’, conzolateme no poco sto core e sentimmo che bella vertute avite fra sto tiempo ’mparata!. E Luccio, ch’era lo primmo latro, disse: M’aggio ’mezzato l’arte de mariuolo, dove so’ deventato lo protoquamque de li furbe, lo capo mastro de li latri, lo quatto dell’arte de li marranchine e non truove lo paro de sto fusto che co chiù destrezza saccia azzimmare e cottiare ferraiuole, arravogliare e sciervecchiare colate, granciare e alleggerire saccocciole, arresediare ed annettare poteche, scotolare e zeppoliare vorzille, scopare e devacare cascie, che do-<noinclude></noinclude> b7w0iy6yiutbhlg5g0pf988cisxq0db Paggena:Lo cunto de li cunte - Tomo II.djvu/186 250 9571 108390 54996 2019-09-28T17:39:29Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="Alex brollo" />{{Rh|178|{{Sc|Trattenimiento VII.}}|}}</noinclude>vonca arrivo te faccio vedere meracole a menare de grancio. Bravo, per mia fe’!, respose lo patre, tu haie ’mparato ’ncarte de mercante a fare cammio de contrapunte de deta co recevute de spalle, votate de chiave co bottate de rimmo e scalate de finestra co calate de funa! ’maro me, che meglio t’avesse ’mezzato da votare no filatorio, che no me farrisse stare co no filatorio a sto cuorpo, parennome ’n ora ’n ora de vederete ’miezo la corte co no coppetiello de carta o, scopierto a ramme, esserete consignato no rimmo o, si chisto scappe, a la fine vederete dare vota co na funa!. Cossì ditto se votaie a Tittillo, ch’era lo secunno figlio, e disse: E tu, che bell’arte averrai ’mparato?. De fare varche, respose lo figlio. Manco male, lepricaie lo patre, ca chessa è n’arte ’norata e ’nce puoi campare la vita. E tu, Renzone, che sai fare ’n capo de tanto tiempo?. Saccio, disse lo figlio, tirare cossì diritto de va lestra che caccio n’uocchio a no gallo. Puro è quarcosa, disse lo patre, ca puoi scampoliare co la caccia e procacciare lo pane. E, votatose a lo quarto, l’addemannaie lo stisso e Iacuoco: Io saccio canoscere n’erva ca risusceta no muorto. Bravo, previta de Lanfusa!, respose Pacione, chessa è la vota che ’nce levarrimmo da miseria e farrimmo campare le gente chiù de lo Verlascio de Capoa!. Ed, addemannato ped utemo all’utemo figlio, ch’era Menecuccio, che cosa sapesse fare, disse: Io saccio ’ntennere lo parlare de l’aucielle. Non senza che, leprecaie lo patre, mentre stevamo a tavola te sosiste pe sentire lo vernoleiare de chillo passaro. Ma, po’ che te vante de<noinclude></noinclude> bynbgo70ovjnmokm7woqw46vfwi0ave Paggena:Lo cunto de li cunte - Tomo II.djvu/187 250 9572 108391 55002 2019-09-28T17:39:33Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="Alex brollo" />{{Rh||{{Sc|Jornata V.}}|179}}</noinclude>’ntennere chello che diceno, dimme che cosa haie ’ntiso tu dire da chillo auciello che steva ’ncoppa a l’arvolo. Diceva, respose Menecuccio, ca n’uorco have arrobbato la figlia de lo re d’Auto Gorfo e portatola ’ncoppa a no scuoglio, dove non se ne pò sapere nova né vecchia e lo patre ha fatto iettare no banno che chi la trova e le porta la figlia ’nge la darrà pe mogliere. S’è chesso nuie simmo ricche, auzaie voce Luccio, perché me vasta l’armo de levarela da mano all’uorco!. Se te confide de farelo, soggionze lo viecchio, iammoncenne a sta medesema pedata a lo re e, puro che ’nce dia parola d’attennere la prommessa, offerimmole de trovarele la figlia. Cossì, accordatose tutte, Tittillo fece subbeto na bella varca, dove puostose dintro fece vela e passaie a Sardegna, dove fattose dare audienzia da lo re e, offertose de recoperare la figlia, appero nove conferme de la prommessa. Pe la quale cosa passattero a lo scuoglio, dove pe bona fortuna trovaro l’uorco che, sciuto a lo sole, dormeva co la capo ’n sino de la figlia de lo re, che se chiammava Cianna. La quale, commo vedde venire sta varca, se voze auzare pe lo piacere, ma fattole zinno Pacione che stesse zitto e, puosto no gran pretone ’n sino a l’uorco, fecero sosire Cianna e, puostose dintro la varca, commenzaro a dare de palelle all’acqua. Ma non foro troppo allargate da lo lito che l’uorco, scetatose e, non trovannose a canto Cianna, calaie l’uocchie a la marina e vedde la varca che ne la portava: pe la quale cosa, cagnatose subeto a na negra nuvola, corze pe l’aiero ad arrevare la varca.<noinclude></noinclude> cg541bmm4dsrchbftw8laitahbz56r4 Paggena:Lo cunto de li cunte - Tomo II.djvu/188 250 9573 108392 55008 2019-09-28T17:39:37Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="Alex brollo" />{{Rh|180|{{Sc|Trattenimiento VII.}}|}}</noinclude>Cianna, che sapeva l’arte de l’uorco, canoscette ca veneva ’ncaforchiato dintro a la nuvola e fu tanta la paura soia c’a pena potenno avisare Pacione e li figli morette spantecata. Renzone, che vedette abbicinare la nuvola, dato de mano a na valestra cecaie deritto l’uocchie dell’uorco, che pe lo spasemo cadette da dintro commo a grannano, tuppete, a bascio. E, dapo’ d’essere stato tutto sbaottuto co l’uocchie fitte a la nuvola, votannose dintro la varca a vedere che faceva Cianna, la veddero stennecchiata li piede e iuta fore da lo trucco de la vita. La quale cosa vedenno Pacione commenzaie a sciccarese la varva decenno: Eccote perduto l’uoglio e lo suonno, eccote iettato le fatiche a lo viento, le speranze a lo maro, pocca chessa è iuta a pascere pe farece morire de famme, chessa ha ditto bona notte pe farece avere lo male iuorno, chessa ha rutto lo filo vitale pe fare che nuie rompimmo lo filaccione de le speranze nostre! ben se vede ca designo de poverommo maie non resce, ben se prova ca chi nasce sbentorato more ’nfelice! eccote liberata la figlia de lo re, eccote tornate ’n Sardegna, eccote avuta la mogliere, eccote fatto feste vannute, eccote avuto lo scettro, eccote schiaffato de culo ’n terra!. Iacuoco stette e stette a sentire sto sciabacco: all’utemo, vedenno ca durava troppo sta canzona e ca se ne ieva sopra lo liuto de lo dolore contrapuntianno pe fi’ a la rosa, le disse: Chiano, messere, ca nuie volimmo ire a Sardegna e stare chiù felice e conzolate de chillo che tu te cride!. Tale consolazione pozza avere lo Gran Tur co!, respose Pacione, ca commo por-<noinclude></noinclude> pb80152waey0v1khv66tv66ro9mdos7 Paggena:Lo cunto de li cunte - Tomo II.djvu/189 250 9574 108393 55014 2019-09-28T17:39:41Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="Alex brollo" />{{Rh||{{Sc|Jornata V.}}|181}}</noinclude>tammo sto catafero a lo patre ’nge ne farà contare, ma non denare e dove moreno li qualisse co lo riso de Sardegna morarrimmo nuie co lo chianto sardoneco!. Zitto!, leprecaie Iacuoco, e dove haie mannato lo cellevriello a pascere? non t’allecuorde l’arte c’aggio ’mparata? smontammo ’n terra e lassame cercare l’erva che tengo a sto cellevriello e vederraie autro che fruscole. Lo patre, a ste parole piglianno spireto, l’abbracciaie e commo era strappato da lo desiderio cossì deva strappate a lo rimmo, tanto che fra poco tiempo arrivaro a la marina de Sardegna, dove sciso Iacuoco e trovato l’erva corze a reto a la varca e spremmuto zuco ’mocca a Cianna, subbeto, comme a ranonchia ch’è stata dintro la Grotta de li cane e po’ se ietta a lo Lago d’Agnano, deventaie viva. Pe la quale cosa, co n’allegrezza granne, iettero a lo re, lo quale non se saziaie d’abbracciare e de vasare la figlia e de rengraziare ste bone perzune che ’nce l’avevano recoperata. Ma, essennole fatta ’stanzia che attennesse la prommessa disse lo re: A quale de vuie aggio da dare Cianna? chisto non è migliaccio che se pozza spartire a fella, perzò è forza che ad uno tocca la fava de la copeta, e l’autre se pigliano lo palicco. Respose lo primmo, ch’era arcivo: Signore, lo premmio have da essere secunno la fatica: perzò vedite chi de nuie se mereta sto bello voccone e po’ facite la iustizia che le commene. Tu parle da Orlanno, respose lo re perzò contate chello che avite fatto, azzò io non vea stuorto pe iodecare deritto. Contato ognuno le prove soie, se votaie a Pacione e le disse:<noinclude></noinclude> nbc11lsdraq80wdbe51wi8e64aejghz Paggena:Lo cunto de li cunte - Tomo II.djvu/19 250 9575 108394 55021 2019-09-28T17:39:45Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Alex brollo" />{{Rh||{{Sc|Jornata IV.}}|15}}</noinclude>Era na vota no Patre, che aveva duje Figlie Marcuccio, e Parmiero; lo quale stanno pe sautare li cunte co la natura, e stracciare lo quatierno de la vita, se le cchiammaje accanto lo lietto, e le disse: Figlie mieje beneditte, già poco ponno tardare li sbirre de lo tiempo a scassare la porta dell’anne mieje pe fare secozione contra le ccostituzione de sto regno, sopra li bene dotale de sta vita; pe chello che devo a la terra; e perzò, amannove quanto le bisciole meje, non devo partireme da vuje senza lassareve quarche buono allecuordo, azzò pozzate correre co la Tramontana de lo buono conziglio pe sto guorso de travaglie, ed arrivare a ssecuro puorto. Aprite adonca l’arecchie, che si be pare niente, chello che ve dongo, aggiate da sapere, ch’è na recchezza, che no ve sarrà arrobbata da Malantrine; na casa, che no la scarruparranno terremote; na possessione, che no la conzumarranno li verrucole. Ora ’n primmo, ed antemonia, siate timoruse de lo Cielo: ogne cosa vene da llà ’ncoppa, chi sgarra sta strata, ha fritto lo ffecato. Non ve facite scannare da la potroneria, crescennove comm’a puorce a lo Pontile: chi striglia lo cavallo sujo, non se po chiammare muzzo de stalla; besogna ajutarese a ccauce, ed a mmuorze, chi ped'autro lavora, pe sé mannuca. Sparagnate quanno nne avite: chi sparagna guadagna; a cavallo a cavallo se fa lo tornese; chi stipa trova; chi ha de donne, bona foglia conne; stipate, che pappe, e non fate, che sfaccie; ca buone so l’ammice, e li pariente, trista la casa dove non c’è niente; chi ha {{Pt|de-|}}<noinclude></noinclude> hzp35q9ectjmdwl684m3t91212tm37i Paggena:Lo cunto de li cunte - Tomo II.djvu/190 250 9576 108395 55027 2019-09-28T17:39:49Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="Alex brollo" />{{Rh|182|{{Sc|Trattenimiento VII.}}|}}</noinclude>E tu che ’nce haie fatto a sto servizio?. Me pare de ’nce avere fatto assaie, leprecaie Pacione, pocca aggio fatto uommene sti figlie mieie ed a forza de picune l’aggio fatto ’mparare l’arte che sanno, ca si no sarriano tanta cestune, dove mo pareno cossì belle frutte. Lo re, sentuto l’una parte e l’autra e mazzecato e rummenato le ragiune de chisto e de chillo e visto e conzederato chello che ghieva iusto, settenziaie che Cianna fosse de Pacione, commo primmo origene de la salute de la figlia. Cossì disse e cossì fu fatto e li figli, avuto na maneiata de tornise, che se le mettessero ’n guadagno, lo patre pe l’allegrezza tornaie commo a figliulo de quinnece anne e le venne a cola lo proverbio <poem> <i>che fra dui liticante sempre il tierzo gaude.</i> </poem><noinclude></noinclude> hwiplu17p2mrfnquj5fggn4r7ednvxf Paggena:Lo cunto de li cunte - Tomo II.djvu/191 250 9577 108396 55033 2019-09-28T17:39:53Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="Alex brollo" />{{Rh||{{Sc|Jornata V.}}|183}}</noinclude>NINNILLO E NENNELLA TRATTENEMIENTO SETTIMO DE LA IORNATA QUINTA '' Iannuccio ha duie figlie de la primma mogliera, se ’nzora la seconda vota e songo tanto odiate da la matreia che le porta a no vuosco, dove sperduto l’uno da l’autro Ninnillo deventa caro cortisciano de no prencepe e Nennella, rompennose a maro, è gliottuta da no pesce fatato e, iettato sopra no scuoglio, è da lo fratiello reconosciuta e da lo prencepe maritata ricca ricca.'' ''Fermata la carrera Antonella, se mese ’m punto de correre sto palio Ciulla, e dapo’ c’appe laudato assaie lo cunto de l’autra, c’aveva depinto cossì a lo naturale lo iudicio de Sapia, cossì disse:'' Negrecato chillo ommo che avenno figlie spera de trovarele covierno co darele matreia, pocca le porta a la casa la machena de le ruine loro, non essennose visto maie matreia che mirasse de buon uocchio le razze d’autro; e, se puro se n’è trovata quarcuna pe desgrazia, se pò mettere lo spruoccolo a lo pertuso e se pò dire che sia stato cuorvo ianco. Ma io, fra tante che fuorze ne averrite sentuto mentovare, ve parlarraggio d’una che se pò mettere a la lista delle matreie sco-<noinclude></noinclude> exiywazw9ex5hp9oxjc68y8jlapjhdw Paggena:Lo cunto de li cunte - Tomo II.djvu/192 250 9578 108397 55039 2019-09-28T17:39:57Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="Alex brollo" />{{Rh|184|{{Sc|Trattenimiento VIII.}}|}}</noinclude>nzenziate, la quale stimarrite degna de la pena che se comperaie a danare contante. Era na vota no patre, chiammato Iannuccio, che aveva dui figlie, Ninnillo e Nennella, a li quale voleva bene quanto a le bisole soie. Ma, avenno la morte co la limma sorda de lo Tiempo rotte le ferriate de la presonia dell’arma de la mogliere, se pigliaie na brutta scerpia, ch’era na canesca mardetta, che non cossì priesto appe misso lo pede a la casa de lo marito che commenzaie ad essere cavallo de na stalla e a dicere: Che so’ venuta a spedocchiare li figlie d’autro? chesto me mancava mo, de pigliareme sto ’mpaccio e vedereme ’ntuorno ste regnole! oh che ’nanze me fosse rotta la noce de lo cuollo che venire a sto ’nfierno pe male magnare e peo dormire pe lo fastidio de sti cracace! chesta n’è vita da soffrire: so’ venuta pe mogliere, non pe vaiassa! besogna pigliarence spediente e trovare recapeto pe ste pitteme, o me truovo recapeto pe me stessa! è meglio na vota arrossire che ciento palledire: mo ’mparentammo pe sempre che so’ resoluta propio de vederene lo costrutto o rompere ’n tutto e pe tutto. Lo nigro marito, avenno puosto no poco d’affrezzione a sta femmena, le disse: Senza collera, mogliere mia, ca lo zuccaro vale caro, ca craie matino, ’nanze che canta lo gallo, te levarraggio sto trivolo pe tenerete contenta. E cossì la matina appriesso – ’nanze che l’Arva spannesse la coperta de Spagna rossa pe scotolare li pulece a la fenestra d’Oriente – isso pigliatose li figlie uno pe mano co no<noinclude></noinclude> kagtx0fdm9ioj8pgtucyxp0dv8fesvb Paggena:Lo cunto de li cunte - Tomo II.djvu/193 250 9579 108398 55045 2019-09-28T17:40:01Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="Alex brollo" />{{Rh||{{Sc|Jornata V.}}|185}}</noinclude>buono panaro de cose da magnare ’nfilato a lo vraccio, le portaie a no vosco, dove n’esserzeto de chiuppe e de faie tenevano assediate l’ombre. A lo quale luoco arrivato disse Iannuccio: Nennille mieie, stateve ccà dintro, manciate e bevite allegramente e comme ve manca niente vedite sta lista de cennere che vao semmenanno: chesta sarrà lo filo che cacciannove da laberinto ve portarrà a piede fitto a la casa vostra e, datole no vaso ped uno, se ne tornaie chiagnenno a la casa. Ma, comme tutte l’anemale zitate da li sbirre de la Notte pagano lo cienzo a la Natura de lo necessario arrepuoso, li nennille – o fosse la paura de stare a chillo luoco ieremo, dove l’acque de no shiummo che mazziava le prete ’mpertinente che se le paravano ’nante li piede, averria fatto sorreiere no Rodomonte – s’abbiaro chiano chiano pe chella stratella de cennere ed era già mezanotte quanno adasillo adasillo arrivaro a la casa. Dove Pasciozza la matrea non fece cosa de femmena ma de furia ’nfernale, auzanno li strille a lo cielo, sbat tenno mano e piede e sbruffanno comm’a cavallo adombrato, decenno: Che bella cosa è chesta? da dove so’ sguigliate sti zaccare e sti peccenache? è possibele che non ce sia argiento vivo da scrastarele da sta casa? è possibile che ’nce le buoglie tenere pe crepantiglia de sto core? và, levamitte mo propio da ’nante l’uocchie, ca non voglio aspettare né museca de galle né trivole de galline! si no, te puoie spizzolare li diente ch’io dorma co tico e crai matino me ne la sfilo a la casa de li pariente mieie, ca tu non me mierete! e puro t’aggio por-<noinclude></noinclude> fic9xjla3o58gq5u8wjjauwx5fa0lcn Paggena:Lo cunto de li cunte - Tomo II.djvu/194 250 9580 108399 55051 2019-09-28T17:40:05Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="Alex brollo" />{{Rh|186|{{Sc|Trattenimiento VIII.}}|}}</noinclude>tato tanta belle mobele a sta casa, pe vederele cacate da lo fieto de li cule d’autro, né aggio dato accossì bona dote ped essere schiava a li figlie che non so’ mieie!. Lo sfortunato Iannuzzo, che vedde la varca male abbiata e la cosa pigliare troppo de caudo, a lo stisso momento se pigliaie li peccerille e tornato a lo vosco, dove, dato n’autro panariello de coselle da manciare a li figlie, le disse: Vui vedete, bene mio, quanto ve tene ’n savuorrio chella cane de moglierema, venuta a la casa mia pe roina vostra e pe chiuovo de sto core; perzò statevenne a sto vosco, dove l’arvole più pietuse ve faranno pennata contra lo Sole, dove lo shiummo chiù caritativo ve darrà de vevere senza tuosseco e la terra chiù cortese ve darrà saccune d’erva senza pericolo. E quanno ve mancarrà lo mazzeco io ve faccio sta viarella de vrenna deritta deritta, pe la quale ve ne porrite venire a cercare soccurso. E, cossì ditto, votaie la facce dall’autra parte pe non se fare a vedere chiagnere e levare d’armo li povere zaccarielle. Li quali, pocca s’appero manciato la robba de lo panariello, vozero tornare a la casa; ma, perché n’aseno figlio de la mala fortuna s’avea ’norcato la vrenna sparpogliata pe terra, sgarraro la strata tanto che iettero na mano de iuorne spierte pe dintro lo vosco, pascennose de gliantre e castagne che trovaro cadute ’n terra. Ma perché lo cielo tene sempre la mano soia ’ncoppa li ’nociente, venne pe ventura no prencepe a caccia dintro a chillo vosco e Nennillo, sentenno l’abbaiatorio de li cane, appe tanta paura che se schiaffaie dinto a n’arvolo che trovaie ’ncafotato e<noinclude></noinclude> jdw2vz3bofbuuxp4lh7wzdwx36549yj Paggena:Lo cunto de li cunte - Tomo II.djvu/195 250 9581 108400 55057 2019-09-28T17:40:09Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="Alex brollo" />{{Rh||{{Sc|Jornata V.}}|187}}</noinclude>Nennella deze tanto a correre che, sciuta da lo vosco, se trovaie a na marina, addove, essenno smontate cierte corzare a fare legna ne la zeppoliaro e lo capo loro se la portaie a la casa, dove la mogliere, essennole morta de frisco na figliola, se la pigliaie pe figlia. Ma tornammo a Nennillo, che ’ncaforchiatose dinto a chella scorza d’arvolo era ’ntorniato da cane, che facevano no alluccare da stordire; tanto che facenno vedere lo prencepe che cosa fosse e, trovato sto bello figliulo, che non seppe dire chi fosse lo patre e la mamma tanto era peccerillo, lo fece mettere ’ncoppa na sarma de no cacciatore e, portatosillo a lo palazzo riale, lo fece crescere co granne delegenza e ’mezzare vertoluso e, fra l’autre cose, lo fece ’mparare de scarco, tanto che non passaro tre o quatt’anne che deventaie cossì bravo de l’arte soia che sparteva a capillo. Fra chisto tiempo, essennose scopierto ca lo corzaro che teneva Nennella era latro de maro, lo vozero pigliare presone; ma isso, che aveva ammice li scrivane e le teneva abboccate, se la solaie co tutta la casa. E fuorze fu iostizia de lo cielo che chi avea fatto le ’mbroglie a maro a maro ne pagasse la pena; e però, ’marcatose ’ncoppa na varca sottile, comme fu ’miezo maro venne tale refosa de viento e tale zirria d’onne che se revotaie la varca e fecero tutte lo papariello. Schitto Nennella, che n’avea corpa ne li latrocinie suoie, comme avea la mogliere e li figlie, scappaie sto riseco, pocca se trovaie a sto medesemo tiempo ’ntuorno la varca no gran pesce fatato, lo quale aprenno no gran sfonnerio de cannarone, se la gliottette. Ma<noinclude></noinclude> bl8asm09ppvlifw9pxcfl1q3a03e5t8 Paggena:Lo cunto de li cunte - Tomo II.djvu/196 250 9582 108401 55063 2019-09-28T17:40:13Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="Alex brollo" />{{Rh|188|{{Sc|Trattenimiento VIII.}}|}}</noinclude>quanno la figliola se credette d’avere scomputo li iuorne tanno trovaie cosa da strasecolare dintro lo ven tre de sto pesce, ca ’nc’erano campagne bellisseme, giardine de spanto, na casa de segnore co tutte commodetà, dove stette da prencepessa. Da lo quale pesce fu portata de pizzo e de pesole a no scuoglio, dove, essenno la maggiore afa de la state e la chiù granne carcarella, era venuto lo prencepe a pigliare frisco. E mentre s’apparecchiava no banchetto terribele, Nennillo s’era puosto a no gaifo de lo palazzo ’ncoppa sto scuoglio ad affilare cierte cortielle, delettannose assai de l’affizio suio pe farese ’nore. Lo quale visto da Nennella pe lo cannarone de lo pesce sparaie na voce ’n cupo: Frate, mio frate, li cortielle so’ ammolate, le tavole apparecchiate ed a me la vita ’ncresce senza te dintro a sto pesce!. Nennillo la primma vota non mese mente a sta voce, ma lo prencepe, che steva a n’autra loggia, votatose a sto lamiento vedde lo pesce e sentette n’autra vota le stesse parole, pe la quale cosa restaie fora de se stisso de lo stopore. E, mannato na mano de serveture a vedere si co quarche muodo potessero gabbare lo pesce a tirarelo ’n terra, finalemente, sentenno leprecare sempre chello medesemo frate mio frate mio, demannaie ad uno ped uno a tutte le gente soie chi avesse quarche sore sperduta. E responnenno Nennillo, ca se ieva allecordanno comme no nsuonno, che quanno isso lo trovaie a lo vosco aveva na sore che non ne seppe chiù nova, lo prencepe disse che s’accostasse a lo pesce e vedesse che cosa fosse: fuorze sta ventura era stipata ad isso. E<noinclude></noinclude> mhlh2cr6ifw2khxaasvi7sud0ug5010 Paggena:Lo cunto de li cunte - Tomo II.djvu/197 250 9583 108402 55069 2019-09-28T17:40:17Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="Alex brollo" />{{Rh||{{Sc|Jornata V.}}|189}}</noinclude>Nennillo accostatose a lo pesce, chillo cacciato la capo ’ncoppa a lo scuoglio ed aprenno sei parme de canna ne scette Nennella cossì bella che parze no ’ntermedio a punto de na ninfa pe ’ncanto de quarche mago sciuta da chillo animale. E demannato lo re comme passava sto fatto, le ieze azzennanno quarche parte de li travaglie loro e de l’odio de la matreia, ma non se sapevano allecordare de lo nomme de lo patre né de la casa loro. Pe la quale cosa lo re fece iettare no banno: che chi avesse perduto dui figlie chiammate Nennillo e Nennella dintro a no vosco fosse venuto a lo palazzo riale, ca n’averria avuto bona nova. Iannuzzo, che ne steva sempre co lo core nigro e sconzolato credenno che fossero state manciate da lupo, corze co n’allegrezza granne a trovare lo prencepe, decenno ch’isso avea perduto sti figlie e, contato la storia comme fosse stato sforzato de portarele a lo vosco, lo prencepe le fece na bona ’nfroata, chiammannolo vervecone, da poco, lo quale s’aveva fatto mettere lo cauce ’n canna da na femmenella, reddocennose a mannare sperte doi gioie comm’erano li figlie suoie. Ma dapo’ che l’appe rotta la capo co ste parole, ’nce mese lo ’nchiastro de la consolazione facennole vedere li figlie, che non se saziaie pe na mez’ora d’abbracciare e basare. E lo prencepe fattole levare lo capopurpo da cuollo lo fece vestire da gentelommo e, fatto chiammare la mogliere de Iannuzzo, le fece vedere chelle doi puche d’oro, decennole che meritarria chi le facesse male e le mettesse a pericolo de morte. Ed essa respose: Io pe me la mettarria dintro na votte chiusa e la vrociolarria pe<noinclude></noinclude> 0mvkglzdgc3g0ezyeu58va2hqu22d9l Paggena:Lo cunto de li cunte - Tomo II.djvu/198 250 9584 108403 55075 2019-09-28T17:40:21Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="Alex brollo" />{{Rh|190|{{Sc|Trattenimiento VIII.}}|}}</noinclude>na montagna. Và, ca ll’haie!, disse lo prencepe, la crapa ha votato le corna contro se stessa! ora susso: pocca t’hai fatta la settenza, tu la paga, avenno portato tant’odio a sti belle figliastre!. E cossì dette ordene che se secotasse la settenzia data da essa stessa e, trovato no gentelommo ricco ricco vassallo suio, le dette Nennella pe mogliere e la figlia de n’autro semmele a lo frate, dannole ’ntrate vastante da campare loro e lo patre, che n’appero abbesuogno de nesciuno a lo munno; e la matreia, ’nfasciata da na votte, sfasciaie la vita, gridanno sempre pe lo mafaro mentre appe spireto: <poem> ''Trica malanno e guaie a chi l’aspetta, po’ ne vene una bona e paga tutte!.'' </poem><noinclude></noinclude> mlmjmrzfgj32xtgctfqqckhzrsthkso Paggena:Lo cunto de li cunte - Tomo II.djvu/199 250 9585 108404 55081 2019-09-28T17:40:25Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="Alex brollo" />{{Rh||{{Sc|Jornata V.}}|191}}</noinclude>LE TRE CETRA TRATTENEMIENTO NONO DE LA IORNATA QUINTA ''Ciommetiello non vole mogliere, ma, tagliatose no dito sopra na recotta la desidera de pet na ianca e rossa comme a chella che ha fatta de recotta e sango e pe chesto cammina pellegrino pe lo munno ed a l’Isola de le tre fate have tre cetra, da lo taglio d’una de le quale acquista na bella fata conforme a lo core suio, la quale accisa da na schiava piglia la negra ’n cagno de la ianca; ma, scopierto lo trademiento, la schiava è fatta morire e la fata, tornata viva, deventa regina.'' '' Non se pò dicere quanto gustaie lo cunto de Paola a tutte le cammarate; ma devenno parlare Ciommetella, ed avutone lo zinno, cossì dicette:'' Disse veramente bravo chillo ommo saccente: non dire quanto saie, né fare quanto puoie, perché l’uno e l’autro porta pericolo che non se canosce, ruina che non s’aspetta, comme sentarrite de na certa schiava, parlanno co leverenzia de la signora prencepessa, la quale, pe fare tutto lo danno possibele a na povera figliola, ne causaie tanto male de la costiune che se venne a fare essa medesimo iodece de lo fallo suio e se deze essa stessa la settenzia de la pena che meretava.<noinclude></noinclude> fy45b1qd2sizxi17bp8sjzdmgxndbe4 Paggena:Lo cunto de li cunte - Tomo II.djvu/20 250 9586 108405 55088 2019-09-28T17:40:29Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Alex brollo" />{{Rh|16|{{Sc|Trattenimiento II.}}|}}</noinclude>{{Pt|nare|denare}} fraveca, e chi ha biento naveca. e chi n’ha denare e no paputo, e n’aseno, che d’ogne ttiempo le piglia lo spasemo, e però ammico mio cortese, comm’aje la ’ntrata cossì fà le spese; culo quanto cuopre, terra quant’uoseme; comme te siente, cossì mena li diente, la cucina picciola fa la casa granne. Non essere troppo chiacchiarone, ca la lengua non have uosso, e rompe lo duosso; aude, vide e ttace, si vuoje vivere ’n pace; chello che te vide vide, chello che te siente siente, poco magnare, poco parlare, ce caudo de panne, maje fece danne; chi troppo parla, spisso falla. Contentateve de lo ppoco; meglio so’ le ffave che ddurano, che li confiette che fenisceno; meglio de lo poco gaudere, che de l’assaje trivolare; chi non pò avere la carne, veva lo vruodo; chi autro non pò, co la mogliere se corca; cot cot autem, arrepezzate comme meglio puoje: chi non pò avere la porpa, s’attacca all’uosso. Pratticate sempre co mmeglio de vuje e ffacitele le spese: dimme con chi vaje, ca te dico chello che ffaje; chi pratteca co lo zuoppo, ’n capo dell’anno zoppeca; chi dorme co ccane, non se n’auza senza pulece: a lo tristo dalle la robba toia e lassannello ire, ca la mala compagnia porta l’ommo a la forca. Pensate, e po facite, ch’è mmala cosa chiudere la stalla quanno nne so’ sciute li Vuoje: quanno la votte è cchiena, appila appila; quanno è bacante non aje c’appilare; Mazzeca ’n primmo, e po gliutte, ca la gatta pe la {{Pt|pres-|}}<noinclude></noinclude> e7m5l6k34p9v636gxl7ebt9lczn8z38 Paggena:Lo cunto de li cunte - Tomo II.djvu/200 250 9587 108406 55094 2019-09-28T17:40:33Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="Alex brollo" />{{Rh|192|{{Sc|Trattenimiento IX.}}|}}</noinclude>Aveva lo re de Torre Longa no figlio mascolo che era l’uocchie deritto suio, sopra lo quale aveva puosto le pedamenta d’ogne speranza, né vedeva l’ora de trovarele quarche buono partito ed essere chiammato vavo. Ma sto prencepe era tanto ’nsammorato e ’nsateco che parlannole de mogliere scotolava la capo, e lo trovave d’arrasso ciento miglia. Tanto che lo povero patre, che bedeva lo figlio spurceto ed ostenato, scacata la ienimma soia, steva chiù schiattuso, crepantuso, annozzato e ’ntorzato de na pottana che ha perduto l’accunto, de no mercante che l’è falluto lo corresponnente, de no parzonaro che l’è muorto l’aseno, pocca no lo movevano lagreme de lo tata, non l’ammollavano prieghe de li vassalle, né lo levavano da pede li conziglie de l’uommene da bene, che le mettevano ’nanze a l’uocchie lo gusto de chi l’aveva genetato, lo besuogno de li puopole, lo ’nteresso de se stisso, che faceva punto finale a la linea de lo sango reggio, che co na proffidia de Carella, co n’ostenazione de mula vecchia, co no cuoiero de quatto deta a lo sottile aveva ’mpontato li piede, ammafarato l’aurecchie e ’ntompagnato lo core, che poteva sonare ad arme. Ma, perché sole soccedere chiù a n’ora che ’n ciente anne e non puoie dicere pe sta via non passo, accorze che, trovatose no iuorno tutte ’nziema a tavola, volenno lo prencepe tagliare na recotta pe miezo, mentre teneva mente a le ciavole che passavano se fece disgraziatamente no ’ntacco a lo dito, tale che, cadenno duie stizze de sango ’ncoppa a la re-<noinclude></noinclude> aqf19n1jw5rkrfb6d6atjhu741thstx Paggena:Lo cunto de li cunte - Tomo II.djvu/201 250 9588 108407 55100 2019-09-28T17:40:37Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="Alex brollo" />{{Rh||{{Sc|Jornata V.}}|193}}</noinclude>cotta, fecero na mesca de colore cossì bello e graziuso che – o fosse castico d’Ammore che l’aspettava a lo passo o volontà de lo cielo pe conzolare chillo ommo da bene de lo patre, non era tanto molestato da la polletra domesteca quanto da sto pollitro sarvateco era tormentato – le venne capriccio de trovare na femmena cossì ianca e rossa comme era apunto chella recotta tenta da lo sango suio. E disse a lo patre: Messere mio, s’io non aggio na chelleta de sta petena io so’ varato! mai femmena m’appe sango, e mo desidero femmena comm’a lo sango mio. Perzò resuorvete, si me vuoi sano e vivo, a dareme commodità de ire pe sso munno cercanno bellezza che vaga a pilo co sta recotta; autramente fenerraggio lo curzo e iarraggio a spaluorcio. E lo re, sentenno sta bestiale risoluzione, le cascaie la casa ’n cuollo, e, restanno attassato, no colore le sceva e n’autro le traseva; e quanno tornaie ’n se stisso e potte parlare le disse: Figlio mio, visciola de st’arma, pepella de sto core, stanfella de la vecchiezza mia, che sbotacapo t’è pigliato? sì sciuto da sinno? hai perduto lo cellevriello? o asso, o seie! non volive mogliere pe levareme l’erede e mo te n’è venuto golio pe cacciareme da sto munno? dove, dove vuoi ire spierto e demierto consumanno la vita e lassare la casa toia? asa toia, focolariello tuio, pedetariello tuio? non saie a quante travaglie, a quante pericole se mette chi fa viaggio? fatte passare, o figlio, la cricca, fatte a correiere! non volere vedere sta vita tarafinata, sta casa caduta ’n chiummo, sto stato iuto a mitto!. Ma cheste e autre parole da<noinclude></noinclude> tca155p9tj2q4vzuhxpgyyk9qg4hzbk Paggena:Lo cunto de li cunte - Tomo II.djvu/202 250 9589 108408 55106 2019-09-28T17:40:41Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="Alex brollo" />{{Rh|194|{{Sc|Trattenimiento IX.}}|}}</noinclude>n’arecchia le trasevano da n’autra le scevano ed erano tutte iettate a maro; tanto che lo nigro re, visto ca lo figlio era na ciaola ’n campanaro, datole na bona vrancata de scute e dui o tre serveture le dette lecienzia, sentennose scrastare l’arma da lo cuorpo e, affacciatose a no gaifo, chiagnenno a vita tagliata lo schiuse coll’uocchie fi’ che lo perze de vista. Partuto adonca lo prencepe e lassato lo patre nigro e ammaricato, commenzaie a trottare pe campagne e pe buosche, pe munte e pe valle, pe chiane e pe pennine, vedenno varie paise, trattanno deverze gente, e sempre coll’uocchie apierte a vedere se trovasse lo verzaglio de lo desiderio suio. Tanto che ’ncapo de quattro mise, arrivatte a na marina de Franza, dove, lassato li serveture a lo spitale co na mingrania a li piede, se ’marcaie sulo ’ncoppa no liuto genoese e toccanno a la vota de lo stritto de Gebelterra, llà pigliaie no vasciello chiù gruosso e passaie a la vota dell’Innie, cercanno sempre de regno ’n regno, de provinzia ’n provinzia, de terra ’n terra, de strata ’n strata, de casa ’n casa e de cafuorchie ’n cafuorchie si potesse ’mattere l’origenale spiccecato a la bella ’magene che aveva depenta a lo core. E tanto menaie le gamme e votaie li piede ficché arrivaie all’Isola dell’orche, dove, dato funno e smontato ’n terra, trovaie na vecchia vecchia, ch’era secca secca e aveva la facce brutta brutta. A la quale contato la causa che l’aveva strascinato a chille paise, la vecchia remase fora de se stessa sentenno lo bello crapiccio e la crapicciosa chimera de sto prencepe, e li travaglie e li riseche passate pe<noinclude></noinclude> lwawj8f03sngx41rnt5dfyz87bony8e Paggena:Lo cunto de li cunte - Tomo II.djvu/203 250 9590 108409 55112 2019-09-28T17:40:45Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="Alex brollo" />{{Rh||{{Sc|Jornata V.}}|195}}</noinclude>scrapicciarese e le disse: Figlio mio, appalorcia, ca si t’abbestano tre figlie miei, che so’ lo maciello de le carne umane, non te pregio pe tre caalle, ca miezo vivo e miezo arrostuto te sarrà catalietto na tiella e sepotura no ventre! ma agge lo pede a lepare, ca non iarrai troppo ’nante che trovarrai la fortuna toia. Sentuto chesto lo prencepe tutto sorriesseto, agghiaiato, atterruto e sbagottuto, se mese la via fra le gamme e, senza manco dire me requaquiglio, commenzaie a solarese le scarpe, ficché arrivaie a n’autro paiese dove trovaie n’autra vecchia peo de la primma, a la quale contato pe fi’ a lo rumme lo fatto puro le disse: Squaglia priesto da ccà, se non vuoie servire de marenna a l’orchetelle figlie meie, ma tocca ca t’è notte, no poco chiù ’nante trovarrai la fortuna toia. Chesto sentenno lo scuro prencepe commenzaie a talloneiare comme s’avesse le bessiche a la coda e tanto camminaie che trovaie n’autra vecchia, la quale stava seduta ’ncoppa na rota co no panaro ’nfilato a lo vraccio, chino de pastetelle e confiette che deva a magnare a na mano d’asene, che dapo’ se mettevano a sautare pe coppa na ripa de no shiummo, tiranno cauce a cierte povere cigne. Lo prencepe, arrivato a la presenza de sta vecchia e fattole ciento liccasalemme, le contaie la storia de lo pellegrinaggio suio e la vecchia, co bone parole conzolannolo, le deze na bona colazione, che se ne alliccaie le deta ed, auzato da tavola, le conzegnaie tre cetra che parevano tanno tanno cogliute dall’arvolo e dezele ancora no bello cortiello, decenno a sta medesema pedata: Puoi<noinclude></noinclude> 8mwljxal1b4uakehchgltirnw9u2bjt Paggena:Lo cunto de li cunte - Tomo II.djvu/204 250 9591 108410 55118 2019-09-28T17:40:49Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="Alex brollo" />{{Rh|196|{{Sc|Trattenimiento IX.}}|}}</noinclude>tornare a la Talia, che hai chino lo fuso ed hai trovato chello che vai cercanno. Vattenne adonca e comme sì poco lontano de lo regno tuio a la prima fontana che truove taglia no citro, che ne scerrà na fata, decennote damme a bevere! e tu lesto co l’acqua, autamente squagliarrà comme argiento vivo e, se non sì diestro co la seconna fata e tu apre l’uocchio ad essere sollicito co la terza, che non te scappa, dannole subito a bevere, che averrai na mogliere secunno lo core tuio. Lo prencepe tutto preiato vasaie cento vote chella mano pelosa, che pareva groppa de puorcospino e, pi gliato licienzia, partette da chille paise ed arrivato a la marina navicaie a la vota de le Colonne d’Ercole e, trasuto a le mare nuostre e dapo’ mille borrasche e risiche, pigliaie puorto na iornata lontano de lo regno suio. Ed, arrivato a no bellissimo voschetto, dove l’ombre facevano palazzo a li prate che non fossero viste da lo Sole, smontaie a na fontana che co la lengua de cristallo chiammava le gente a sisco a refrescare la vocca, dove, sedutose ’ncoppa a no trappito soriano che facevano l’erve e li shiure, cacciatose lo cortiello da la guaina commenzaie a tagliare lo primmo citro. Ed ecco scette comme no lampo na belledissima figlia ianca commo a latte e natte rossa commo a fraola a schiocca, dicenno damme a bevere! Lo prencepe rommase così spantato, canna-apierto ed ammisso a la bellezza de la fata che non fu destro a darele l’acqua, tanto che l’apparere e lo sparere fu tutto a no tiempo. Si chesta fu saglioccolata a la catarozzola de lo prencepe, lo considere chil-<noinclude></noinclude> b353ekm48cy0xwmdidlot97pavzb6vg Paggena:Lo cunto de li cunte - Tomo II.djvu/205 250 9592 108411 55124 2019-09-28T17:40:53Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="Alex brollo" />{{Rh||{{Sc|Jornata V.}}|197}}</noinclude>lo che, desideranno gran cosa, avennola dintro le granfe la perde. Ma, taglianno lo secunno citro, le soccesse lo medesemo, e fu la seconna varrata che appe a le chiocche, tanto che facenno duie pescericole dell’uocchie iettava lagreme a tocce a tocce, a fronte a fronte, a tuzzo a tuzzo, a facce a facce ed a tu a tu co la fontana, no le cedenno mollica; e fra tanto gualiannose diceva: E comme so’ sciaurato, ben aggia aguanno! doie vote me l’aggio fatta scappare, comme s’avesse le iorde a le mano, che me venga la cionchia! e comme me movo, commo a scuoglio, dove deverria correre commo a levriero! affé ca l’aggio fatta brava! scetate poverommo, n’autra ’nce n’è, a lo tre vence lo re! o sto cortiello m’ha da dare la fata, o fare na cosa che fete!. Cossì dicenno taglia lo tierzo citro, esce la terza fata, dice commo a l’autre damme a bevere! e lo prencepe subbeto le porse l’acqua e ecco le resta ’mano na figliola tennera e ianca commo a ghioncata, co na ’ntrafilata de russo che pareva no presutto d’Abruzzo o na sopressata de Nola, cosa non vista maie a lo munno, bellezza senza mesura, ianchezza fore de li fore, grazia chiù de lo chiù: a li capille suoie ’nce aveva chiuoppeto l’oro Giove, de lo quale faceva Ammore le saiette pe spertosare li core; a chella facce ’nce aveva fatto na magreiata Ammore, perché ne fosse ’mpesa quarche arma ’nocente a la forca de lo desiderio; a chille uocchie ’nce aveva allummato duie cuoppe de lummenaria lo Sole, perché a lo pietto de chi la vedeva se mettesse fuoco a le butte, e se tirassero furvole e<noinclude></noinclude> rld2zd90lqgf5iexi6hxto1lq160fze Paggena:Lo cunto de li cunte - Tomo II.djvu/206 250 9593 108412 55130 2019-09-28T17:40:57Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="Alex brollo" />{{Rh|198|{{Sc|Trattenimiento IX.}}|}}</noinclude>tricche-tracche de suspire; a chelle lavra n’era passata Vennere co lo tempio suio, danno colore a la rosa pe pognere co le spine mill’arme ’nnammorate; a chillo pietto ’nce aveva spremmuto le zizze Iunone pe allattare le boglie umane. ’Nsomma era cossì bella da la capo a lo pede che non se poteva vedere la chiù pentata cosa, tanto che lo prencepe non sapeva che l’era socciesso e mirava fore de se stisso cossì bello partoro de no citro, cossì bello taglio de femmena sguigliata da lo taglio de no frutto e deceva fra se stisso: Duorme o sì scetato, o Ciommetiello? te haie ’ncantata la vista, o t’haie cauzato l’uocchie a la ’merza? che cosa ianca è sciuta da na scorza gialla! che pasta doce da l’agro de no citro! che bello mascolone dall’arille!. All’utemo, addonatose che non era suonno e ca se ioquava da vero, abbracciaie la fata dannole ciento e cien to vase a pizzechille e, dapo’ mille parole ammorose de vaga e de riesto che se dicettero fra lloro, parole che commo a cantofermo erano contrapuntiate da li vase ’nzoccarielle, dicette lo prencepe: Non voglio, arma mia, portarete a lo paiese de patremo senza sfuorge digne de ssa bella perzona e senza compagnia de na regina meretevole: perzò saglie ’ncoppa a sto cierro, dove pare che pe lo besuogno nuostro aggia fatto la natura no recuoncolo ’nforma de cammarella, ed aspettame fi’ a lo retuorno, ca senza autro mecco le scelle e ’nanze che secca sta sputazza me ne vengo pe te carreiare vestuta e accompagnata comme se deve a lo regno mio. E cossì, fatto le debete zeremonie, se partette. Fra chisto miezo na schiava<noinclude></noinclude> 1ra83lc7sbmak3zbr2gphsoqgkkahts Paggena:Lo cunto de li cunte - Tomo II.djvu/207 250 9594 108413 55136 2019-09-28T17:41:01Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="Alex brollo" />{{Rh||{{Sc|Jornata V.}}|199}}</noinclude>negra era mannata da la patrona co na lancella a pigliare acqua a chella fontana. La quale, vedenno a caso dintro l’onne la ’magine de la fata, credenno d’essere essa medesema tutta maravegliata commenzaie a dicere: ''Che bedere, Lucia sfortunata cossì bella stare e patrona mannare acqua a pilliare e mi sta cosa comportata, o Lucia sportonata?.'' Cossì decenno roppe la lancella e tornaie a la casa e, demannata da la patrona perché aveva fatto sto male servizio, respose: ''Iuta a fontanella, tozzata a preta lancella.'' La patrona, gliottutose sta pastocchia, l’autro iuorno le deze no bello varrile, che iesse a ’nchirelo d’acqua. La quale, tornata a la fontana e bisto de nuovo trasparere chella bellezza dintro chell’acqua, disse co no granne sospiro: ''Mi no stare schiava mossuta, mi no stare pernaguallà, culo gnammegnamme, pocca stare accossì bella e portare a fontana varrile!''. E, cossì dicenno, tuffete n’autra vota, e sfascianno lo varrile ne fece sellanta frecole e, tornata a la casa tutta ’mbrosolianno, disse a la patrona: ''Aseno passato, varrile tozzato, ’n terra cascato e tutto sfrecoliato!''. La ’mara patrona sentenno chesto non potte avere chiù fremma e, dato de mano a na mazza de scopa, la trontoleiaie de manera che se ne sentie pe na mano de iuorne. E, pigliato n’otra disse: Curre, scapizzate, schiava pezzente, gammagrillo, cula pertosata, curre, né fare siamma-siamma, né cerne-Locia e portame mo chesta chiena d’acqua, si no te peso comme a purpo e te faccio tale ’ntosa che me ne nuommene!. Corze a gamme ’n cuollo la schiava, c’avea provato lo lampo<noinclude></noinclude> 7gw997pxq3qri6wxi93pjs19aw0lnr7 Paggena:Lo cunto de li cunte - Tomo II.djvu/208 250 9595 108414 55142 2019-09-28T17:41:05Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="Alex brollo" />{{Rh|200|{{Sc|Trattenimiento IX.}}|}}</noinclude>ed avea paura de lo truono, e, ’nchienno l’otra, tornaie a mirare la bella ’magene e disse: Mi stare marfussa s’acqua pigliare: meglio è maritare a Giorgia mia! no stare bellezza chesta da fare morta arraggiata e servire patrona scorrucciata!. Cossì decenno pigliaie no spingolone che teneva ’n capo e commenzaie a sperciare l’otra, che parze na chiazza de giardino co l’acqua a trademiento, che facette ciento fontanelle, la quale cosa vedenno, la fata commenzaie a ridere a schiattariello. La schiava, che sentette sta cosa, votanno l’uocchie s’addonaie dell’agguaito e, parlanno fra se stessa, disse: Tu stare causa che mi bastonata, ma non curare! e dapo’ decette ad essa: Che fare loco susa, bella feliola?. Ed essa, ch’era la mamma de la cortesia, le sbufaraie quanto aveva ’n cuorpo, senza lassare iota de quanto l’era accascato co lo prencepe, lo quale aspettava d’ora ’n ora e de momento ’momento co vestite e compagnia pe ire a lo regno de lo patre a ’ngaudiarese cod isso. Sentuto chesto la schiava ’ngarzapelluta pensaie guadagnare sta premmera pe mano e leprecaie a la fata: Pocca aspettare marito, lassare venire ’ncoppa e pettenare capo e fare chiù bella!. E la fata disse: Singhe la benvenuta comm’a lo primmo de maggio!, e, arrampinannose la schiava ed essa proiennole la mano iancolella che, afferrata co chelle sproccola negre, pareva no schiecco de cristallo co le cornice d’ebano, sagliette suso e, commenzanno a cercarele la capo, le ’mpizzaie no spingolone a la mammoria. Ma la fata, sentennose spertosare, gridaie Palomma, palomma! e, deventata na palom-<noinclude></noinclude> e0tll7nrya2aei2b1iiqmj3pjaaqj5b Paggena:Lo cunto de li cunte - Tomo II.djvu/209 250 9596 108415 55148 2019-09-28T17:41:09Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="Alex brollo" />{{Rh||{{Sc|Jornata V.}}|201}}</noinclude>mella, auzaie vuolo e se mese a foire. La schiava, spogliatose nuda e fatto no fardiello de le stracce e brenzole che portava adduosso le sbelanzaie no miglio da rasso ed essa, restata comme la fece la mamma ’ncoppa a chill’arvolo, pareva na statua d’acciavaccio dintro na casa de smeraudo. Fra chisto miezo, tornato lo prencepe co na gran craaccata, e trovato na votte de caviale dove aveva lassato na tinella de latte restaie pe no piezo fore de sentemiento; a la fine disse: Chi ha fatto sto scacamarrone d’angresta a la carta riale dove penzava scrivere li iuorne mieie chiù felice? chi have aparato de lutto chella casa ianchiata de frisco, dove credeva de pigliare tutte li spasse mieie? chi me fa trovare sta preta paragone dove aveva lassato na menera d’argiento pe fareme ricco e biato?. Ma la schiava trottata vedenno la maraveglia de lo prencepe disse: No maravegliara, prencepa mia, ca stare, ucciahè, fatata, anno facce ianca, anno cula nigra!. Lo prencepe poverommo pocca lo male no avea remmedio, fatto corna comm’a boie se gliottette sto pinolo e fatto scennere cargiumma la vestette da capo a pede, ’ncignannola nova e ’nciricciannola tutta ed, annozzato ’ngottato ’ntorzato ed ammossato, pigliaie lo cammino de lo paiese. Dove da lo re e da la regina, ch’erano sciute sei miglia da la terra a ’ncontrarelo, foro recevute co chillo gusto che receve lo carcerato la ’ntemazione de lo decreto che sospennatur, vedenno la bella prova fatta da lo figlio pazzo, ch’era iuto tanto a tuorno pe trovare na ianca palomma e n’aveva carriato na negra cornacchia; tuttavota,<noinclude></noinclude> 5jt7f980u6h5mtpl909mhtbz8oqadlc Paggena:Lo cunto de li cunte - Tomo II.djvu/21 250 9597 108416 55154 2019-09-28T17:41:13Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Alex brollo" />{{Rh||{{Sc|Jornata IV.}}|17}}</noinclude>{{Pt|sa|pressa}} fece li figlie cecate: chi cammina adaso, fa bona iornata. Fuite le ccostiune, e le verrille, non mettenno lo pede ad ogne preta: ca chi sauta troppo pale, se nne ’mpizza quarcuno da dereto; cavallo caucetaro, cchiù nne leva ca nne dace; chi de graffio fere, de cortellaccio more: tanto và la langella a lo puzzo, pe nfi che nce lassa la maneca; la Forca è fatta pe lo sbentorato. Non ve facite ’nfomare da la soperbia, ’nce vole autro che mmesale janco a tavola. Vasciate, ed acconciate; maje fu bona la casa, che fece fummo: lo buono Archemista passa lo destillato pe cennere, azzò non piglie de fummo, e l’ommo da bene deve passare pe la mammoria, c’ha da tornare cennere, li penziere superbe, pe non restare affommecato da la presonzione. Non ve pigliaje lo penziero de lo Russo, chi se ’mpaccia resta ’mpacciato, è ccosa da Ciantiello ire mettenno l’assisa a le ccetrole, e lo ssale a le ppignate. No ve ntricate co Ssegnure, e ghiate cchiù ppriesto a tirare la sciaveca, ch’a servire ’n corte. Ammore de Signure, vino de fiasco la mattina è buono, la sera è gguasto, da li quale non puoje autro avere, che bone parole, e mela fracete; dove te resceno li servizie sterele, li designe fracete, le speranze sesete, sude senza compassione, curre senza repuoso, duorme senza quiete, cache senza cannela, e mmagne senza sapore. Guardateve da ricco ’mpezzentuto, da villano resagliuto, da pezzente desperato, da servetore ’mmeziato, da Prencepe ’gnorante, da<noinclude></noinclude> c8vg5ivim5giz9zjbo4p4v0u0mrrmd2 Paggena:Lo cunto de li cunte - Tomo II.djvu/210 250 9598 108417 55160 2019-09-28T17:41:17Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="Alex brollo" />{{Rh|202|{{Sc|Trattenimiento IX.}}|}}</noinclude>non potenno farene de manco, renonziata la corona a li zite, mesero lo trepete d’oro ’ncoppa a chella facce de carvone. Ora, mentre s’apparecchiavano feste spantose e banchette da stordire e li cuoche spennavano papare, scannavano porcelle, scortecavano crapette, lardiavano arruste, scommavano pegnate, vattevano porpette, ’mottonavano capune e facevano mill’autre muorze gliutte, venette a na fenestrella de la cocina na bella palomma, decenno: <poem> Cuoco de la cocina che fa lo re co la saraina? </poem> De la quale cosa lo cuoco facette poco caso; ma, tornato la palomma la seconna e la terza vota a fare lo stisso, corze a direlo a la tavola pe cosa maravegliosa; e la signora, sentuto sta museca, deze ordene che subeto pigliata la palomma a lo stisso tiempo ne fosse fatto no ’ngrattinato. Pe la quale cosa iuto lo cuoco tanto fece che la ’ncappaie e, fatto lo commannamiento de Cuccorognamma ed avennola scaudata pe la spennare, iettaie chell’acqua e chelle penne a n’arvaro fore no gaifo, dove non passattero tre iuorne che scette no bello pede de citro, che, cresciuto ’n quatto pizzeche, soccesse che lo re, affacciatose a na fenestra che responneva a chella parte, vedde st’arvolo che n’avea visto ancora e, chiammato lo cuoco, l’addemmannaie quanno e da chi era stato pastenato. E, sentuto da mastro Cocchiarone tutto lo fatto, venne ’n sospetto de lo negozio e cossì fece ordene, sotto pena de la vita, che non se toccasse, anze fosse covernato cod ogne delegenzia. Ed essenno, ’ncapo de<noinclude></noinclude> 2fny6nahs9zwhg83v3gj5v90ldv1xr8 Paggena:Lo cunto de li cunte - Tomo II.djvu/211 250 9599 108418 55166 2019-09-28T17:41:21Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="Alex brollo" />{{Rh||{{Sc|Jornata V.}}|203}}</noinclude>poche iuorne, spontate tre bellisseme cetra simmele a chelle che le deze l’orca, cresciute che foro le fece cogliere e, ’nchiusose a na cammara co na gran tassa d’acqua e co lo medesemo cortiello che portava sempre appiso a lato, commenzaie a tagliare. E, soccedennole lo medesemo co la primma e seconna fata comme l’autra vota l’era socciesso, utemamente tagliaie lo terzo citro e, dato a bevere a la fata che ne scette comme l’avea cercato, le restaie la giovene stessa c’avea lassato ’ncoppa all’arvolo, da la quale ’ntese tutto lo male fatto da la schiava. Ora chi pò dicere la manco parte de lo giubelo che sentette lo re de sta bona ventura? chi pò dicere lo galleiare, grilliare, gangolare, pampaniare che fece? fà cunto ca natava dintro a lo doce, non capeva dintro la pella, se ne ieva ’n siecolo e ’n zuoccolo e, fattale soppressa de le braccia, la fece vestire de tutto punto e, pigliannola pe la mano, la portaie miezo la sala, dov’erano tutte le cortesciane e le gente de la terra pe ’norare le feste, le quale chiammanno uno ped uno le disse: Deciteme: chi facesse male a sta bella signora, che pena meretarria?. A la quale cosa chi responneva ca sarria meretevole de na collana de cannavo, chi de na collazione de savorre, chi de no contrapunto co no maglio ’ncoppa la pellecchia de lo stommaco, chi de no sorzico de scamonea, chi de no vranchiglio de na mazzara e chi de na cosa e chi de n’autra. All’utemo, chiammanno la negra regina e facennole la stessa addemmanna, respose: Meritare abbrosciare, e porvere da coppa castiello iettare!. Sentuto chesto lo re le disse: Tu<noinclude></noinclude> 1y3t9s6ycmr7330li9brzkoe8rwytp4 Paggena:Lo cunto de li cunte - Tomo II.djvu/212 250 9600 108419 55172 2019-09-28T17:41:25Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="Alex brollo" />{{Rh|204|{{Sc|Trattenimiento IX.}}|}}</noinclude>t’haie scritto lo malanno co la penna toia! tu t’haie dato l’accetta a lo pede! tu t’haie fravecato li cippe, ammolato lo cortello, stemperato lo tuosseco, pocca nesciuno l’ha fatto chiù male de te, cana perra, cefutte! sai tu ca chessa è chella bella guagnastra che tu spertosaste co lo spingolone? sai ca chesta è la bella palomma che faciste scannarozzare e cocere a lo tiano? che te pare, Cecca, de sso ronzino? scotola, ca n’è scesa! hai fatto la bella cacca! chi male fa male aspetta, chi cocina frasche menestra fummo. Cossì decenno la fece pigliare de pesole e mettere viva viva dintro na gran catasta de legna e, fattone cennere, la sparpogliaro da coppa lo castiello a lo viento, facenno vero lo ditto <poem> ''non vaga scauzo chi semmena spine.'' </poem><noinclude></noinclude> 1b0mj0fsia4wu6g1d5fz1hmosgspozh Paggena:Lo cunto de li cunte - Tomo II.djvu/213 250 9601 108420 55178 2019-09-28T17:41:29Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="Alex brollo" />{{Rh||{{Sc|Jornata V.}}|205}}</noinclude>SCOMPETURA DE LO CUNTO DE LI CUNTE Pe chiudetura de la ’ntroduzzione de li Trattenemiente, che sarrà lo Trattenemiento X. de la jornata Quinta . ''Conta Zoza la storia de li guaie suoie: la schiava, che se sente toccare li taste, fa fuorfece fuorfece azzò no scompa lo cunto, ma lo prencepe, a despietto suio, lo vo’ sentire e, scopierto lo trademiento de la mogliere, la fa morire prena e bona e se piglia Zoza.'' ''Stettero tutte arecchie pesole a sentire lo cunto de Ciommetella e parte laudaro lo sapere co che l’avea contato, parte ne mormoraie tassannola de poco iodizio, che non doveva ’m presenzia de na prencepessa schiava spubrecare li vituperie de n’autra simele e decevano che s’era posta a no gran riseco de sconcecare lo iuoco. Ma Lucia fece veramente da Lucia, cernennose tutta mentre se contava sto cunto, che a l’arteteca de lo cuorpo se conzideraie la borrasca c’aveva dintro a lo core, avenno visto dintro no cunto de n’autra schiava lo retratto spiccecato de le marcancegne soie ed, avenno fatto scacare subeto la scommerzione, ma parte perché non se poteva spesare de li cunte, tanto fuoco l’avea puosto ’n cuorpo la pipata, comme lo tarantato non se pò spesare de li suone e, parte pe''<noinclude></noinclude> g0stkl8n8ir9cbkdsjnm0d02iy6n9sj Paggena:Lo cunto de li cunte - Tomo II.djvu/214 250 9602 108421 55185 2019-09-28T17:41:34Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="Alex brollo" />{{Rh|206|{{Sc|Trattenimiento X.}}|}}</noinclude>''non dare materia a Tadeo de sospettare, se gliottette sto veluocciolo co penziero de farene a tiempo ed a luoco no buono resentemiento. Ma Tadeo, che l’era trasuto ’n grazia sto spassatiempo, azzennaie a Zoza che decesse lo suio; la quale, fatto la crianza soia, decette:'' La verità, signore prencepe, fu sempre mamma dell’odio e però non vorria che l’obedire a li commanne vuostre offennesse quarcuno de chiste che stanno ’ntuorno, perché non essenno usata a fegnere ’menziune ed a tessere favole so’ costretta e pe natura e pe accedente a dire lo vero. E si be’ dice lo proverbio piscia chiaro e fa la fico a lo miedeco, tutta vota sapenno ca la verità non è recevuta a la presenzia de li principe, io tremmo de dire cosa che ve faccia fuorze ’nfomare. Dì chello che vuoi, respose Tadeo, ca da ssa bella vocca non pò scire cosa si no ’nzoccarata e doce. Ste parole foro pognalate a lo core de la schiava e n’averria mostrato signale si le facce negre comme le ianche fossero libro dell’arma e averria pagato no dito de la mano ad essere diuna de sti cunte, perché lo core l’era fatto chiù nigro de la facce e, dubitanno che lo cunto passato non fosse stato primmo annunzio e po’ malanno, da la matina se ’nzonnaie lo male iuorno. Ma Zoza, fra sto tiempo, commenzaie a ’ncantare li circostante co la docezza de le parole contanno da lo prenzipio a lo fine tutte l’affanne suoie, commenzanno apunto da la naturale malanconia soia, ’nfelice agurio de chello che doveva pas-<noinclude></noinclude> dqksx2y14dlxhqmj3vt8832gqpehoka Paggena:Lo cunto de li cunte - Tomo II.djvu/215 250 9603 108422 55191 2019-09-28T17:41:38Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="Alex brollo" />{{Rh||{{Sc|Jornata V.}}|207}}</noinclude>sare, portannose da la connola la ’mara radeca de tutte le male sciagure, che co la chiave de no riso sforzato la sforzaro a tante lagreme; secotaie dapo’ la iastemma de la vecchia, lo pellegrinaggio suio co tante angosce, l’arrivata a la fontana, lo chiagnere a vita tagliata, lo suonno tradetore causa de la roina soia. La schiava, sentennola pigliare larga, e tira, e vedenno la varca mal’abbiata, gridaie: Stare zitta, appilare, si no punia a ventre dare, e Giorgietiello mazzoccare!. Tadeo, che aveva scopierto paiese, non appe chiù fremma, ma, levatose la mascara e iettanno la varda ’n terra, disse: Lassala contare fi ’m ponta, e non fare chiù ste levate de cappa de Giorgetiello e Giorgione, ca all’utemo no m’haie trovato sulo e si me saglie lo senapo meglio che te pigliasse rota de carro!. E, commannato a Zoza che secotiasse a despietto de la mogliere, essa, che non ne voze autro che lo zinno, secotaie la trovata de la lancella rotta, lo ’nganno de la schiava pe levarele da le mano sta bona fortuna e, cossì decenno, scappaie a chiagnere de manera che non fu perzona llà presente che stesse saudo a le botte. Tadeo, che da le lagreme de Zoza e da lo selenzio de la schiava, ch’era ammotuta, comprese e pescaie la verità de lo fatto; e, facenno a Lucia tale lavata de capo che non se saria fatto a n’aseno, fattole confessare de vocca propia sto trademiento deze subeto ordene che fosse atterrata viva, co la capo schitto da fora, azzò fosse chiù stentata la morte soia ed abbracciato Zoza la fece onorare comm’a prence-<noinclude></noinclude> mlndeg4h32ywhvf3if1rygb0fpqyijt Paggena:Lo cunto de li cunte - Tomo II.djvu/216 250 9604 108423 55197 2019-09-28T17:41:42Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="Alex brollo" />{{Rh|208|{{Sc|Trattenimiento X.}}|}}</noinclude>pessa e mogliere soia, facennone avisato lo re de Valle Pelosa che venesse a ste feste e co ste nove nozze terminaie la grannezza de la schiava e lo trattenemiento de li cunte e buon prode ce faccia e sanetate, ch’io me ne venne a pede a pede co na cocchiarella de mele. SCOMPETURA<noinclude></noinclude> iep23d266g2quni7gnkh61xi41srld4 Paggena:Lo cunto de li cunte - Tomo II.djvu/217 250 9605 108424 55202 2019-09-28T17:41:46Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Alex brollo" />{{rh|||213}}</noinclude>{{ct|f=120%|{{Sc|A chi ha lejuto sto livro o scorrenno, o completanno}}}} {{ct|f=120%|l=5px|SONETTO}} {{ct|f=120%|w=8px|Del M. R. S. D.}} <poem> {{Dropinitial|P}}e quacche errore, che trovato avisse, O Lejetore mio, drinto ste Ccarte, Mormorare è bregogna, ca chest’Arte Porzì ad Argo la fa, comm’autro disse. E po, setu saje lejere, de chisse O d’autre arrure pigliane la pparte; Se no nne faje, pe ffarela da Marte, A sto remmedio attenere perrisse. Recepe Santacroce no tornese, Ne ghire cchiù co ll’asene ’nvardate, E saperraje cchiù tu de lo Chiajese. Lasanno perzò tutte ste bajate, Leje, e relieje, ed agge ’n toscanese, Il buon prode ti faccia, e ssanenate. </poem><noinclude></noinclude> t59lm7m0ffgiwb85ev2qmiw8ikt1ge0 Paggena:Lo cunto de li cunte - Tomo II.djvu/22 250 9606 108425 55208 2019-09-28T17:41:50Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Alex brollo" />{{Rh|18|{{Sc|Trattenimiento II.}}|}}</noinclude>da iodece nteressato, da femmena gelosa, da ommo de craje, da esca de corte, da ommo sbano, e ffemmena varvuta, da sciumme cojete, da cemmenere fomose, da male vecine, da figliulo pecciuso, e da ommo ’nvediuso. Sforzateve finalmente de sapere ca chi have arte, ha part,e e chillo campa drinto a no Vosco, che ha sale ’n cocozza, e ha puosto la mola de lo sinno, e mutato le pprimme arecchie: ch’a buon cavallo no le manca sella. Mill’autre cose io v’averria da dicere, ma commenza a benireme lo campissio de la morte, e mme manca lo sciato. Cossì decenno appena appe forza d’auzare la mmano a benedirele, che calate le vele de la vita, trasette a lo Puorto de tutte li guaje de sto munno. Partuto che fu lo Patre, Marcuccio, che se scorpette le pparole soje ’n miezo lo core, se deze a stodiare a la scola, a ghire pe le scademmie, a ffare accepe cappiello co li studiante, a trascorrere de cose vertolose; tanto, che ’n quatto pizzeche se fece lo primmo letterummeco de chillo Pajese; ma perchè la Pezzentaria è na zecca fresa de la vertute, e dall’ommo sedunto dell’uoglio de Minerva nne sciulia l’acqua de la bona Fortuna, steva sto pover’ommo sempre spresato, sempre asciutto, sempre limpia core, e cruda voglia, e se trovava lo cchiù de le bote sazio de votare tieste, e goliuso de leccare tielle; stracco de studiare conziglie, e pezzente d’ajuto, facenno fatica sopra l’indigeste, e trovannose sempre dejuno. Dall’autra parte Parmiero datose a vivere a la carlona, ed a la spertecata, da na parte joquava, da n’autra tavernejava, crescennose luongo luongo, senza nulla bertù de lo<noinclude></noinclude> 7qpodre7dp85vbpg8212hn8mw1kicb2 Paggena:Lo cunto de li cunte - Tomo II.djvu/23 250 9607 108426 55214 2019-09-28T17:41:54Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Alex brollo" />{{Rh||{{Sc|Jornata IV.}}|19}}</noinclude>munno; co ttutto chesto, de riffa, e de raffa, se mese bona paglia sotta, la quale cosa vedenno Marcuccio, se chiammaje pentuto che pe cconziglio de lo patre avesse sgarrat la strata; pocca lo Donato niente l’aveva donato propio, che lo cuorno copia l’aveva puosto ’n tanta necessitate: Bartolo no le faceva trasire niente a le bertole, a dove Parmiero co lo trattenemiento dell’ossa faceva bona carne, e co dare spasso a la mano, s’aveva chiena la vozza; all’utemo, non potenno stare cchiù forte a lo frosciamiento de l’abesuogno, jeze a trovare lo frate, pregannolo, già che la fortuna lo faceva figlio de la gallina janca, s’allecordasse, che isso era de lo sango sujo, e ca erano sciute tutte da no pertuso: Parmiero, che nne li frusce de la recchezza era deventato stiteco, le disse: tu, ch’aje voluto secotiare li studie pe conziglio de patreto, e m’aje sempre jettato a facce le scommerzaziune, e li juoche, và roseca libre, e lassame stare co li malanne mieie, ca io non sarria pe te dare manco sale, ca buono mme le stento sti poco picciole, che mme trovo: tu aje età, e ghiodizio, chi non sà vivere suo danno; ogni ommo pe sè, e Ddio pe tutte. Si n’aje denare, tu jetta coppe. Aje famme, datte a muorzo a le ggamme; aje seta datte a muorzo a le deta; e dittole chesse ed autre pparole, le votaje le spalle. Marcuccio che se vedde usare tanta canetate da lo propio frate, venne ’n tanta desperazione, che co n’armo resoluto de separare l’oro de l’arma da lo tterreno de lo cuorpo co l’acqua forte de la desperazione, s’abbiaje verzo na montagna auta auta, che comm’a spione de la<noinclude></noinclude> 6er7e5ro3mpkns87vpt5kjuo352tfic Paggena:Lo cunto de li cunte - Tomo II.djvu/24 250 9608 108427 55220 2019-09-28T17:41:58Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Alex brollo" />{{Rh|20|{{Sc|Trattenimiento II.}}|}}</noinclude>terra voleva vedere chello, che se faceva ’ncoppa l’ajero, anze comm’a Gran Turco de tutte le munte, co no torbante de nuvole s’auzava a lo Cielo, pe mpizzarese la luna ’n fronte, dove sagliuto, ed arrampecatose come meglio potette, pe na strata stretta stretta, fra scarruppe, e cantrapune, commo fu arrevato a la cimma, da dove vedeva no gran precepizio, votanno la chiave a la Fontana dell’uocchie, dapò luongo lamiento, se voze vrociolare de capo a bascio. Quanno na bella femmena vestuta verde co na giorlanna de lauro ncoppa li capille de fila d’oro, afferrannolo pe lo vraccio, le disse: Che faje, poverommo? dove te lasse strascinare da lo male cellevriello? tu si ommo vertoluso, ch’aje strutto tanto uoglio, e pperduto tanto suonno pe studiare? tu si chillo, che pe fare ire la famma toja comm’a Galera sparmata, sì stato tanto tiempo sotto la sparmata, e mmo te pierde a lo mmeglio, e non te sierve de chell’arme, ch’aje temperato a la Forgia de li studie, contra la miseria, e la fortuna; Non saje tu, ca la Vertù è n’Orvietano contra lo ttuosseco de la povertà, no tabbacco contra li catarre de la ’nvidia, na rezetta contra la ’nfermità de lo tiempo; non saje tu, che la vertù è Busciola pe rregolarese a li viente de la desgrazia; è ntorcia a biento da cammenare pe lo bruoco de li disguste; e arco gagliardo da resistere a li terremote de li travaglie; torna, scuro tene, torna ’n te stisso, e non votare le spalle a chi te pò dare armo nne li pericole, forza nne li guaje, flemma nne le desperaziune; e sacce ca lo Cielo t’ha mannato a sta montagna cossì difficele a ssaglire, dove abbeta la<noinclude></noinclude> oitdq6557249oo1mtvzi5e0818zhw5w Paggena:Lo cunto de li cunte - Tomo II.djvu/25 250 9609 108428 55226 2019-09-28T17:42:02Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Alex brollo" />{{Rh||{{Sc|Jornata IV.}}|21}}</noinclude>stessa Vertù, azzò essa medesema da te ’ncorpata a gran tuorto, te levasse de pede de la mala ’ntenzione, che te cecava. Perrò scetate, confortate, cagna penziero, e perchè bide ca la bertù sempre è bona, sempre vale, sempre jova, te, pigliate sta cartoscella de porvere, e battenne a lo regno de Campo-Largo, dove troverraje la figlia de lo Rrè, che stace a li confitemmene, e non trova remmedio a lo mmale suio, fancelo pigliare drinto a n’uovo frisco, ca subeto darrai na patente de desluoggio a la ’nfermetate, che comm’a ssordato a descrezzione, le zuca la vita, e tu n’averraje tanto premmio, che te levarraje la pezzentaria da cuollo, e starraje da paro tujo, senza avere abbesuogno de chello d’autro. Marcuccio, che la canoscette a la ponta de lo naso, jettatose a li piede suoje, le cercaje perdonanzia de l’arrore, che boleva fare, decennole; io mo mme levo l’appannatora dall’uocchie, e te canosco a la ’ncornatura ca si la Vertù da tutte laudata da poche secotata, la Vertù, che faje ’ngreccare li ’nciegne, ngarzapellire le mmente, affinare li jodizie, abbracciare le ffatiche nnorate, e mmettere l’ascelle pe bolare a le ssette celeste; io te canosco, e mme chiammo pentuto d’avereme servuto male dell’arme, che tu m’aje dato; e te prommetto da oje nne nante nciarmareme de manera co lo contraveleno tujo, che non mme porrà manco lo truono de Marzo; e, bolennole vasare lo pede, le squagliaje da nnante ll’uocchie, lassannolo tutto conzolato comm’a ppovero malato, che dapò passato l’azzedente, l’è dato la radeca co l’acqua fresca, e, sciuliatosenne pe la montagna<noinclude></noinclude> ajb451dj6cmlzcz1hq8zivanp6nqx32 Paggena:Lo cunto de li cunte - Tomo II.djvu/26 250 9610 108429 55233 2019-09-28T17:42:06Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Alex brollo" />{{Rh|22|{{Sc|Trattenimiento II.}}|}}</noinclude>s’abbiaje verzo Campo-largo, ed arrivato a lo Palazzo Rejale, fece subito ’ntennere a lo Rrè ca voleva rremmediare a la nfermetate de la figlia, da lo quale pigliato co lo palio, fu pportato drinto la Cammara de la Prencepessa, dove trovaje chella sbentorata figliola a llietto perciato, accossì conzomata, ed arrecenuta, che non aveva si no l’ossa, e la pella: l’uocchie erano trasute ’ndrinto, che pe bedere le bisole ’nce voleva l’acchiaro de lo Galileo; lo naso era cossì affilato, che se poteva osorpare l’afficio de lo suppositorio ’nforma; le mmasche erano cossì rezucate, che pareva la morte de Sorriento, lo lavro de sotta le cadeva ’ncoppa lo varvazzale; lo pietto pareva de Pica, le braccia erano comm’a stenche de pecoriello spolecate; ’nsomma era cossì straformata, che co lo becchiero de la pietate, faceva brinnese a la compassione. A Marcuccio, che la vedde a sto male passo, vennero le llagreme ’n ponta, conzideranno la fiacchezza de la natura nostra soggetta a le ssasine de lo tiempo, a le crevote de la compressione, ed a li male de la vita. Ma ademmannato n’uovo frisco de gallina primarola, fattole pigliare appena n’afeta de caudo, nce schiaffaje la porvera drinto, e fattolo sorchiare pe fforza a la Prencepessa, la commogliaje co quatto coperte. Ma non aveva ancora pigliato puorto la Notte, e ffatto tenna, quanno la malata chiammaje le zitelle, che le mmutassero lo lietto, ch’era sperciato da lo sudore, ed asciuttata che fu, e puostole ogne cosa de nuovo, cercaje refrisco, cosa, che ’n sette anne de ’nfermetate, no l’era sciuta maje da la vocca: de la quale cosa pigliato bona {{Pt|spe-|}}<noinclude></noinclude> cj22cf2bah9cjif2fyo5bsutumlk9an Paggena:Lo cunto de li cunte - Tomo II.djvu/27 250 9611 108430 55239 2019-09-28T17:42:10Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Alex brollo" />{{Rh||{{Sc|Jornata IV.}}|23}}</noinclude>{{Pt|ranza|speranza}}, le dettero no sorzico, e guadagnanno ogn’ora vertù, ed avanzanno ogne ghiuorno appetito, non passaje na semmana, che se refece ’n tutto e pe tutto, auzannose da lo lietto, pe la qual cosa lo Rrè notaje Marcuccio comm’a Ddio de la Medecina, facennolo non sulo Barone de na grossa terra, ma primmo Conzigliero de la Corte soja, nzorannolo co na Signora la cchiù ricca de chillo paese. Fra chisto miezo, Parmiero restaje scotolato de quanto aveva, perchè denare de juoco, comme veneno accossì se nne vanno, e la fortuna de lo jocutore quanto saglie, tanto scenne; e, bedennose pezzente, e desgraziato, se resorvette de cammenare tanto, o che ccagnanno luoco cagnasse ventura, o che sborrasse la chiazza da lo rollo de la vita, e ttanto camminaje, che dapò seje mise de giravote arrivaje a Campo-largo cossì scodato, e stracco che non se reieva ’n pede, e, bedenno ca non trovava dove cadere muorto, e che la famme le cresceva a mmesura, e li vestite le cadevano a ppetacce, venne ’n tanta desperazione, che ttrovata na casa vecchia fore le mmura de la Cetate, se levaje l’attaccaglie de le ccauzette, ch’erano de vammace, e filato, ed annodecatole nsiemme, nce fece no bello chiappo, lo quale attaccato a no travo e ssagliuto ncoppa no monteciello de prete, ch’isso stisso se fece, se dette vota. Ma voze la sciorte, ch’essenno lo travo carolato, e ffracet,o a lo butto, che deze se spezzaje pe mmiezo, e lo ’mpiso vivo schiaffaje de costate a cchella preta, che se nne sentette pe na mmano de juorne. Ora spezzannose lo travo, cascaro ’n terra na mmano de catene, cannacche, ed anelle d’oro;<noinclude></noinclude> jd1wyn07rzlpjmfepyvbsaka1s8ko63 Paggena:Lo cunto de li cunte - Tomo II.djvu/28 250 9612 108431 55245 2019-09-28T17:42:14Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Alex brollo" />{{Rh|24|{{Sc|Trattenimiento II.}}|}}</noinclude>ch’erano nforchiate drinto a lo cavotato de le ttavole, e fra l’autre ccose, na vorza de cordovana co na mmano de scute drinto; pe la quale cosa, vedennose Parmiero co no sauto de ’mpiso sautato lo fuosso de la povertà, se primma era ’mpiso pe la desperazione, mò era sospiso da l’allegrezza, che non toccava pede ’n terra, e pigliatose sto duono de la fortuna, se ne jette de carrera a la taverna pe tornarese lo spireto, che l’era addesa mancato. Avevano duje juorne primma cierte marranchine scervecchiate ste robbe a lo stisso tavernaro, dove jette a mmanciare Parmiero, e l’erano jute a stipare drinto a chillo travo conosciuto da lloro, pe ghirele sfragnenno, e spennenno a poco a poco, pe la quale cosa avenno Parmiero chino buono lo stommaco, cacciaje la vorza pe pagare, la quale canosciuta da lo tavernaro, chiammaje cierte tammare accunte de la taverna, e fattolo acciaffare co na bella zeremonia fu pportato ’nnanze lo Jodece, lo quale fattolo cercare, e trovatole lo delitto sopra, e fatto l’affrunto, fu comme convitto, connannato a ghioquare a lo trè, dove facesse molinielle co li piede. Lo nigro che se vedde a sti fiscole, sentenno, c’a la vegilia de n’attaccaglia, deveva secotare la festa de na funa, e a lo ’nzaio de no travo fraceto, fare no torneo a na sbarra de na forca nova, commenzaje a sbattere, ed a strillare ca era ’nnocente, e che s’appellava de sta settenza, e mmentre jeva gridanno, ed alluccanno pe la strata, ca non c’era jostizia, ca li poverielle non erano ’ntise, e ca li decrete se facevano a spacca-strommola, e perchè non aveva ontato la mmano a lo Jodece, abboccato lo<noinclude></noinclude> 41bh7sv8zdze5ba02rq8px73gweq0t6 Paggena:Lo cunto de li cunte - Tomo II.djvu/29 250 9613 108432 55251 2019-09-28T17:42:18Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Alex brollo" />{{Rh||{{Sc|Jornata IV.}}|25}}</noinclude>Scrivano, dato lo maniucco a lo Mastrodatto, refuso a lo Procoratore, era mannato a llavorare punte ’n ajero a la Majestra vedola; se ’ncontraje a ccaso co lo frate, lo quale essenno Consigliero, e Ccapo de la Rota, fece fermare la jostizia pe ’ntennere le rragiune soje, lo quale contato tutto lo socciesso, le respose Marcuccio: Stà zitto, ca non canusce la sciorte toja , perchè senza dubbio tu, ch’a la primma prova aje trovato na catenella de tre parme, nne trovarraje a sta seconna quarch’autra de tre passe. Và puro allegramente, ca le fforche te songo sore carnale, e dove l’autre ’nce devacano la vita, tu ’nce inchie la vorza. Parmiero, che se sentette dare la quatra, le disse: Io vengo pe ghiostizia, non pe d’essere coffiato, e ssacce ca sta cosa che m’hanno ’mposta ,jo n’aggio le mmano nette, ca so ommo nnorato, si bè mme vide accossì straccione, e brenzoluso, ca l’abeto non fa monaco. Ma pe no avere ntiso a Marchionno Patremo, ed a Marcuccio fratemo, io passo pe la trafila, e sto ’n pizzo pe ccantare no matrecale a tre sotto a le piede de lo Boja . Marcuccio, che ’ntese mentovare lo nomme de lo Patre, e lo sujo, se sentette scetare lo sango, e mmiranno fitto a Parmiero, le parze de lo canoscere, ed all’utemo scopiertolo pe lo frate, se trovaje commattuto da la vrergogna, e da l’affrezione, da la carne, e da lo nore, da la jostizia, e da la pietate; se vergognava de scoprirese frate a na facce de mpiso; se frejeva de vedere a chillo termene lo sango sujo, e la carne lo tirava co na vorpara a rremmediare a sto fatto, lo nnore lo reterava pe non se sbregognare co lo Rrè de no frate nquisito<noinclude></noinclude> p4dteupejkvrog1ryx19duajsaauu06 Paggena:Lo cunto de li cunte - Tomo II.djvu/3 250 9614 108433 55255 2019-09-28T17:42:22Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="0" user="Alex brollo" /></noinclude><noinclude></noinclude> o17ugslp684v8229m8344xqyz17dmue Paggena:Lo cunto de li cunte - Tomo II.djvu/30 250 9615 108434 55261 2019-09-28T17:42:26Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Alex brollo" />{{Rh|26|{{Sc|Trattenimiento II.}}|}}</noinclude>de menatione ancini, la jostizia voleva, che desse sfazione a la parte offesa, la pietate cercava, che procorasse la salute de lo proprio frate. Ma, stanno ’m belanzo co lo cellevriello, ed a ppartito co la chiricoccola, ecco no Portiero de lo Jodece co no parmo de lengua da fore correnno, che gridava: ferma, ferma la jostizia; sta, sta, adaso, aspetta; che cosa è, disse lo Consigliero; e chillo respose, e ssoccessa na cosa granne, pe bona fortuna de sto giovane, pocca essenno jute duje marivuole pe pigliare cierte denare, ed oro, che avevano nascuosto drinto no travo de na casa vecchia, e non avennole trovate, pensanno ogneuno de lloro, che lo compagno avesse fatto la caliata, so’ benute a le mmano, e se so’ fferute a mmorte; dove arrevato lo Jodece, hanno confessato subeto lo fatto; pe la quale cosa canosciuta la ’nnocenzia de sto poverommo, mme manna a ’mpedire la jostizia pe lliberare chisto, che non ce ha corpa. Sentuto sta cosa Parmiero crescette no parmo, dove aveva paura d’allongarese no vraccio. E Marcuccio, che bedde tornare la famma a lo frate, levatose la mascara, se dette a ccanoscere, decenno a Parmiero: Frate mio, s’aje canosciuto da li vizie, e da lo juoco le rroine toje, canusce autro tanto da la vertù lo gusto, e lo bene. Viene puro liberamente a la casa mia, dove gauderrai nziemme co mmico li frutte de la vertù, che ttanto aviste ’n savuorrio, ch’io scordato de li despriezze, che mme faciste, te tenarraggio drinto a ste bisole. Cossì decenno, ed abbracciannolo, lo carriaje a la casa soja , vestennolo da la capo a lo pede, facennolo canoscere a ttutte prove ca ogne cosa è biento, <poem> ''E bertù sola fa beato l’ommo.''</poem> <nowiki/><noinclude></noinclude> g2a9aq2kzhj3zeu1qtwgt0bz5rkvqgs Paggena:Lo cunto de li cunte - Tomo II.djvu/305 250 9616 108435 55266 2019-09-28T17:42:30Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="2" user="Alex brollo" /></noinclude><noinclude></noinclude> 9itbblgra7o178234u5ka7vym4lzbek Paggena:Lo cunto de li cunte - Tomo II.djvu/306 250 9617 108436 55270 2019-09-28T17:42:34Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="2" user="Alex brollo" /></noinclude><noinclude></noinclude> 9itbblgra7o178234u5ka7vym4lzbek Paggena:Lo cunto de li cunte - Tomo II.djvu/31 250 9618 108437 55278 2019-09-28T17:42:38Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Alex brollo" />{{Rh|||27}}</noinclude>{{ct|f=140%|{{§|IV-III|LI TRE’ RRI ANEMALE.}}}} {{ct|f=120%|TRATTENEMIENTO III.}} {{ct|De la Jornata IV.}} ''{{Dropinitial|C}}iancola, figlio de lo Rrè de Verde-Colle, va cercanno tre sore carnale mmaritate co no Farcone, co no Ciervo, e co no Derfino; e dapò luongo viaggio le ttrova, e ttrovato a lo retuorno na figlia de no Rrè, che steva ’n mano de no Dragone drinto na Torre, co no signale, c’appe da li tre Cainate, l’have tutte tre leste ad ajutarela; co li quale acciso lo Dragone, e liberata la Prencepessa, se la piglia pe mmogliere e nsiemme co li Cainate, e co le ssore se nne retorna a lo Regno sujo.'' ''Se ntennerettero cchiù de quatto a la pietà mostrata de Marcuccio a Parmiero, e conerrmattero tutte, ca la vertù dona recchezza secura, che nè ttiempo la conzuma, nè ttempesta nne la porta, nè ccarola la roseca, comm’a lo ccontrario l’autre bene de sta vita vanno, e beneno, e de lo mmale acquistato non gaude lo tierzo arede: a la fine Meneca pe connetura de lo socciesso contato, portaje a la tavola de le filastroccole lo cunto che ssecoteia.'' Era na vota lo Rrè de Verde-colle, lo quale aveva tre ffiglie femmene, ch’erano tre gioje; pe le quale erano cuotte d’Ammore tre ffiglie de lo Rrè de Bello-prato, ch’essenno pe<noinclude></noinclude> ehz2yf107a11635iqw9vs638aqnakm0 Paggena:Lo cunto de li cunte - Tomo II.djvu/32 250 9619 108438 55284 2019-09-28T17:42:42Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Alex brollo" />{{Rh|28|{{Sc|Trattenimiento III.}}|}}</noinclude>na mmardizzione de na Fata tutte tre animale, sdegnaje lo Rrè de Verde-colle de darecelle pe mmogliere, pe la quale cosa lo primmo, ch’era no bello Farcone, avenno la fatazion,e chiammaje tutte l’Aucielle a parlamiento, a dove venettero Froncille, Reille, Golane, lecore, pappamosche, cestarelle, paposce, covarelle, cocule, cajazze, et alia genera pennatorum, li quale essenno venute a la chiammata soja, le mmannaje tutte a roinare li sciure dell’arvole de Verdecolle, che non ce lassaro nè sciure, nè ffronne. Lo secunno, ch’era no Ciervo, chiammanno tutte li Crapie, li coniglie, li liepare, li puorce spine, e tutte l’autre animale de chillo pajese, fece dare lo guasto a li semmenate, che non ce restaje manco no filo d’erva. Lo terzo, ch’era no Derfino confarfatose co ciento mostre de lo mare, fece venire tanta tempesta a chella marina, che non ce restaje varca sana. Pe la quale cosa lo Rrè vedenno ca le ccose jevano a la peo, e ca non poteva remmediare a li danne, che le facevano sti trè Nnammorate sarvateche, se resorvette scire da sti ’mmarazze, e se contentaje de darele pe mmogliere le ffiglie; li quale senza volere nè ffeste, nè ssuone, se le pportaro fore de chillo regno, e a lo partire de le Zite. Grazolla la Regina dette tre anella simmele uno ped’una a le ffiglie decennole, che occorrenno spartirese, e dapò quarche tiempo de nuovo retrovarese, o vedere quarcuno autro de lo sango lloro, pe mmiezo de st’anielle se sarriano recanosciute. Cossì pigliato lecienzia, e partutose, lo Farcone portaje Fabiella, ch’era la primma de le Ssore, ’ncoppa na montagna cossì llonga ciavana, che passato<noinclude></noinclude> grvci9q93b32d1er7nolewiluazqf1a Paggena:Lo cunto de li cunte - Tomo II.djvu/33 250 9620 108439 55290 2019-09-28T17:42:46Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Alex brollo" />{{Rh||{{Sc|Jornata IV.}}|29}}</noinclude>li confine de le nnuvole, arrivava co la capo asciutta dove maje non chiove, e llà fattole trovare no bellissimo palazzo, la teneva comm’a Rregina. Lo Ciervo carriaje Vasta, ch’era la seconna drinto no vosco cossì ntricato, che l’ombre chiammate da la Notte, non sapevano pe dove scire a corteggiarela; dove, drinto na casa de spante con giardino, che non vedive autra bellezza, la faceva stare da paro sujo. Lo Derfino nataje co Rrita, ch’era la terza, sopra le spalle ’miezo maro, dove sopra no bello scuoglio, le fece trovare na casa che nce averriano potuto stare tre Rrì de corona. Fra chisto tiempo Grazolla fece no bello figlio mascolo, a lo quale mettette nomme Tittone, lo quale comme fu de quinnece anne, sentenno sempre gualiare la mamma de tre ffiglie maritate a tre anemale, che non se n’era saputo maje nova, le venne crapiccio de cammenare tanto lo munno ficchè n’avesse quarche ssentore, e dapò luongo stimmolo, che fece a lo Patre, ed a la Mamma, la Regina datole n’autro aniello simmele a chillo, c’aveva dato a le figlie, le dettero lecienzia, facennole portare tutta la commodetà, e compagnia, ch’era de necessità, e de repotazione a no Prencepe comm’ad isso; lo quale non ce lassai pertuso a la Talia, non caracuoncolo a la Franza, nè parte a la Spagna, che non cercasse, e passato l’Angrise, e scorza la Schiavonia, e bisto la Polonia e ’n somma camminato lo Levante, e lo Ponente, all’utemo avenno lassato tutte li Serveture parte a le Traverne, parte a li Spitale, e restato senza na maglia, se trovaje ncoppa la montagna abitata da lo Farcone, e da Fabiella,<noinclude></noinclude> c77e2vhr2mfgiu0xs0h1h5fypaxepn6 Paggena:Lo cunto de li cunte - Tomo II.djvu/34 250 9621 108440 55297 2019-09-28T17:42:50Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Alex brollo" />{{Rh|30|{{Sc|Trattenimiento III.}}|}}</noinclude>dove, stanno comme fora de se stisso a contemprare la bellezza de chillo palazzo, ch’aveva, le ccantonere de porfeto, le mmura d’alavastro, le ffinestre d’oro, e l’irmece d’argiento, fu bisto da la sore, che fattolo chiammare, le domannaje chi era, da dove veneva e che ffortuna l’aveva portato a chille paise; e Tittone dittole lo Pajese, lo Patre, e la Mamma, e lo nomme sujo, Fabiella lo recanoscette pe Ffrate, tanto cchiù confrontanno l’aniello, che portava a lo dito co cchillo, che le deze la mamma, ed, abbracciatolo co no priejo granne, perchè dubitava, che lo marito non sentesse desgusto de la venuta soja, lo fece nasconnere. E benuto lo Sproviero da fora, Fabiella commenzaje a dicere: ca l’era benuto sfiolo de li pariente suoje; e lo Sproviero le respose, lassatillo passare, mogliere mia, ca chesto non pò essere, nfi ttanto che non mme venga d’omore. A lo mmanco, disse Fabiella, mannammo a chiammare quarche parente mio pe cconzolareme; e lo Sproviero leprecaje: e chi vo venire tanto lontano a bederete? E si nce venesse quarcuno, tornaje a dire Fabiella, l’averrisse a desgusto? E perchè vorria averene disgusto, respose lo Sproviero, vasta che fosse de lo sango tujo pe mme lo mettere drinto all’uocchie. La quale cosa sentuto Fabiella, e pigliato core, fece scire lo Frate, e lo vece vedere a lo Sproviero, lo quale disse cinco e ccinco a dece, l’ammore passa lo guanto, e l’acqua li stivale: singhe lo ben venuto; tu si lo patrone de sta casa; commanna, e fa tu stisso. E cossì dette ordene, che fosse ’norato, e servuto comme la perzona soja stessa. Ma stato a chella {{Pt|mon-|}}<noinclude></noinclude> 8ico5z97t7xjh293w87xknwsh1w44bq Paggena:Lo cunto de li cunte - Tomo II.djvu/35 250 9622 108441 55303 2019-09-28T17:42:54Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Alex brollo" />{{Rh||{{Sc|Jornata IV.}}|31}}</noinclude>{{Pt|tagna|montagna}} quinnece juorne, le venne penziero de ire cercanno l’autre ssorelle, e cercato lecienzia a la sore, ed a lo cainato, lo Sproviero le deze na penna de le ssoje, decennole: portate chesta, Tittone mio, ed aggela cara, perchè a tale besuogno te puoje trovare, che la stimarraje no tresoro: vasta, conservala buono, e si t’accorre cosa necessaria, jettala ’n terra, e di vienela, vienela, ca mme ne laudarraje. Tittone, arravogliata la penna a na carta, e postasela a no vorzillo, dapò fatto mille zeremonie, se partette; e dapò no sfonnerio de cammino arrivaje a chillo vuosco, dove lo Ciervo se ne steva co Vasta, e mmentre allancato da la famme era trasuto a chillo giardino a cogliere quatto frutte, fu bisto da la sore, e rreconosciutolo de la stessa manera c’aveva fatto Fabiella, lo fece canoscere a lo marito che le fece accoglienze assaje, trattannolo veramente da Prencepe, e bolenno dapò quinnece autre juorne partire pe cercare l’autra sore, lo Ciervo le dette no pilo de li suoje co le stesse parole, c’aveva fatto lo Sproviero de la penna; e puostose ’n cammino co na mano de scute, che l’aveva dato lo Sproviero, e co autre ttante, ch’appe da lo Ciervo, tanto camminaje, che ghionze a li estrema de la terra, dove non potenno passare cchiù ’nante pe lo maro pigliaje na nave co ddesigno de cercare pe tutte l’Isole si n’avesse nova, e dato le bele a lo viento, tanto giraje, che fu portato all’isola dove steva lo Derfino co Rrita; lo quale a pena smontato ’n terra, fu bisto da la Sore, e rrecanosciuto de lo medesemo muodo, ch’era socciesso coll’autre, e rrecevuto mille carize da lo Cainato, comme voze partire pe<noinclude></noinclude> 0sfspkp3sbilir24ic930julx23mqfz Paggena:Lo cunto de li cunte - Tomo II.djvu/36 250 9623 108442 55309 2019-09-28T17:42:58Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Alex brollo" />{{Rh|32|{{Sc|Trattenimiento III.}}|}}</noinclude>revedere dapò tanto tiempo la Mamma, e lo Patre, lo Derfino le dette na scarda de le ssoje, parlannole de la stessa forma, dove pigliato no cavallo accommenzaje a camminare; ma non se fu scostato miezo miglio da la marina, che trasuto drinto no vuosco, ch’era scala franca de la paura, e dell’ombre, dove se faceva na continua fera de scoretà, e de spaviento, trovaje na gran torre ’n miezo a no lago, che basava li piede dell’arvole, azzò non facessero vedere a lo Sole le bruttezze soje, a na finestra de la quale vedde na bellissima Giovane a li piede de no brutto Dragone che dormeva; la quale vedenno Tittone co na voce sotto lengua pietosa disse: O bello Giovane mio, ’mannato fuorze da lo Cielo pe cconfuorto de le mmiserie meje a sto luoco, dove non se vedde maje facce de Cristiano, levame da mmano de sto serpe tiranno, lo quale m’ha levato da lo Rrè de Chiara-Valle, che m’era Patre, e portatame confinata a sta negra torre, dove ’nce sò pperuta e pigliata de granceto. Ohimè, disse Tittone, che pozzo fare pe sservirete, bella femmena mia, chi pò passare sto lago? chi pò saglire sta torre? chi pò accostarese a sto brutto Dragone, che t’atterrisce co la vista, che ssemmena paura, e fa sguigliare cacavesse? Ma chiano, aspetta no poco, ca vedarrimmo de cacciare sto serpe co la maneca d’autro; a passo a passo, deceva Gradasso: mò mò vedarrimmo s’è cucco, o viento; e ditto chesto, jettaje a no tiempo la penna, lo pilo e la scarda, che l’avevano dato li Cajenate, dicenno: Vienela, viene, che date ’n terra, comme stizze d’acqua de state, che fa nascere le Ranonchie, se<noinclude></noinclude> am1jkykvfi546a3vizmp60keuauyjq2 Paggena:Lo cunto de li cunte - Tomo II.djvu/37 250 9624 108443 55315 2019-09-28T17:43:02Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Alex brollo" />{{Rh||{{Sc|Jornata IV.}}|33}}</noinclude>veddero comparere lo Farcone, lo Ciervo e lo Derfino, che utte ’nsiemme gridaro: eccoce: che commanne? Tittone, che bedde chesto, co n’allegrezza granne: disse: Autro non borria, che llevare chella povera Giovane da le granfe de chillo Dragone, cacciarela da sta torre, sfravecare ogne cosa, e portareme sta bella mogliere a la casa. Zitto, respose lo Sproviero, ca dove manco te cride nasce la fava; mò te lo farrimmo votare ’ncoppa a no carrino, e bolimmo c’aggia carestia de terreno: non perdimmo tiempo, leprecaje lo Ciervo, guaje, e mmaccarune se magnano caude, e cossì decenno, lo Sproviero fece venire na mano d’Aucielle Grifune che bolanno a la fenestra de la torre, nne zeppoliaro la Giovane, portannola fore de lo lago, dove steva Tittone co li Cainate, che si da lontano le parze na Luna, da vecino la stimmaje no Sole, tanto era bella, ma ’ntanto, che isso l’abbracciava, e faceva belle parole, se scetaje lo Drago, e lanzatose da la fenestra, se nne veneva a nnatune pe devorare Tittone, quanno lo Ciervo fece comparere na squatra de Liune, de tigre, de Pantere, d’Urze e de Gatte maimune, li quale, dato aduosso a lo Drago, nne fecero mesesca co l’ogne. La quale cosa fatta, mentre Tittone voleva partire, disse lo Darfino, e io puro voglio fare quarcosa pe te servire; ed azzò non restasse mammoria de no luoco cossì mmarditto, e nnegrecato, fece crescere tanto lo maro che, sciuto da li termene suoje, venne a ttozzare co ttanta furia la torre, che la spedamentaje da lo fonnamiento: le quale cose visto Tittone, rengraziaje quanto potte, e seppe li Cainate, decenno a la zita, che {{Pt|fa-|}}<noinclude></noinclude> 3pl9ybw323wxv8cft2ghnclxhmcw7db Paggena:Lo cunto de li cunte - Tomo II.djvu/38 250 9625 108444 55321 2019-09-28T17:43:06Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Alex brollo" />{{Rh|34|{{Sc|Trattenimiento III.}}|}}</noinclude>{{Pt|cesse|facesse}} lo mmedesemo, mentre pe ccausa lloro era sciuta da tanto pericolo. Ma l’animale resposero, anze nuje devimmo rengraziare sta bella Segnora, pocca essa è ccausa de farece tornare all’essere nuostro; perchè avenno avuto na mardezzione da che nascettemo pe no desgusto dato da la mamma nostra a na Fata, che fossemo state sempre a sta forma d’anemale, nfi a ttanto, che non avessemo liberato na figlia de no Rrè da non gran travaglio, ecco arrivato lo ttiempo da nuje desederato; ecco maturato sto spognile de sorva, e già sentimmo a sto pietto nuovo spireto, a ste bene nuovo sango. Accossì decenno, deventaro tre bellissime Giuvane, che l’uno dapò l’autro abbracciaro strettamente lo Cajenato, e ttoccaro la mano a la Parente, che pe allegrezza era juta ’nn estrece. La quale cosa vedenno Tittone, co no gran sospiro, che s'appe a scevorire, decette: O Signore Dio, e perchè non ne ha parte de sto gusto la Mammarella e lo Tata mio? che se nne jarriano ’mbrodetto, si se vedessero ’nnante Jennare cossì graziuse, e cossì belle. Ancora non è nnotte resposero, e dissero li Cainate, ca la vregogna de vederece cossì straformate nce aveva arredutto de foire la vista dell’uommene; ma mò che potimmo pe grazia de lo Cielo comparire fra le Gente, volimmo retirarece tutte sotto a no titto co le mmoglierelle nostre, e ccampare allegramente, perzò cammenammo priesto, ca nnante, che lo Sole crajemmatino sballe la mercanzia de li ragge a la Doana de l’Oriente, sarranno nsiemme co buje le mmogliere nostre. Ditto chesto, perchè non ghiessero a pede, già che non c’era autro, che na jolla scortecata<noinclude></noinclude> lebkok64hhblp8v84ma2stw0bw1mdm6 Paggena:Lo cunto de li cunte - Tomo II.djvu/39 250 9626 108445 55327 2019-09-28T17:43:10Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Alex brollo" />{{Rh||{{Sc|Jornata IV.}}|35}}</noinclude>che aveva portato Tittone, fecero comparere na bellissema carrozza tirata da seje liune, drinto la quale se posero tutte cinco, e ccammenato tutto lo juorno, se trovaro la sera a na taverna, dove mentre s’apparecchiava da ’ngorfire, passattero lo tiempo, leienno tante testemmonie de la ’gnoranzia de le uommene che s’erano fermate pe le mmura. All’utemo magnato, e ccorcatose li tre Giuvane, facenno fenta de ire a lietto, trafecaro tutta la notte, de manera, che la matina quanno le stelle,vregognose comm’a Zitelle zite non vonno essere viste da lo Sole, se trovaro a la stessa taverna co le mmogliere lloro, dove fattose n’abbracciatorio granne, e na prejezza fore de li fore, puostose tutte otto drinto la medesema carrozza, dapò luongo cammino arrivaro a Berde-Colle, dove da lo Rrè, e da la Regina appero carizze ’ncredibele, avenno guadagnato lo capitale de quatto figlie, che le tteneva perdute, e lo scuto de tre ghiennare, e na nora ch’erano quatto Colonne de lo tempio de la bellezza, e fatto ’ntennere a li Rrè de Bel-Prato e de Chiara-Valle lo socciesso de li figlie, vennero tutte duje a le feste, che se fecero, refonnenno grasso de allegrezza a lo pignato mmaritato de le contentezze lloro, scompetanno tutte l’affanne passate, <poem> <i>Che n’ora de contiento fa scordare mill’anne de tormiento. </i> </poem> <nowiki/><noinclude></noinclude> lnm3ytem2ut0wdnqxdzh5kqrp3yn2tv Paggena:Lo cunto de li cunte - Tomo II.djvu/4 250 9627 108446 55331 2019-09-28T17:43:14Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="0" user="Alex brollo" /></noinclude><noinclude></noinclude> o17ugslp684v8229m8344xqyz17dmue Paggena:Lo cunto de li cunte - Tomo II.djvu/40 250 9628 108447 55339 2019-09-28T17:43:18Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Alex brollo" />{{Rh|36||}}</noinclude>{{ct|f=140%|{{§|IV-IV|LE SSETTE COTENELLE|}}}} {{ct|f=120%|TRATTENEMIENTO IV.}} {{ct|De la Jornata IV.}} ''{{Dropinitial|N}}a vecchia pezzente mazzeja la Figlia cannaruta, che s’ha manciato sette cotene, e danno a rrentennere a no mercante, ca lo ffaceva perchè aveva faticato sopierchio a nchire sette fuse, chillo se la piglia pe mmogliere, ma non volenno fatecare, pe beneficio de na Fata trova lo marito venenno da fora fatta la tela, e co nnova rasa de la mogliere se resorve de non farela cchiù fatecare, azzò non cada malata.'' ''Benedicettero tutte la vocca de Meneca, la quale co ttanto gusto contaje sto cunto, che portaje nnanze all’uocchie de chi senteva, le cose ch’erano soccesse tanto lontano; de manera che mmoppero ’nvidia a Tolla, e le fecero venire la voglia dall’ossa pezzelle de passare a ppiede chiuppo Meneca; pe la quale cosa sporgato primmo la voce, cossì decette.'' {{Dropinitial|N}}on se dice mutto, che non sia miezo, o tutto, e perzò chi disse; faccie storta, e bentura deritta, sapeva de le ccose de lo munno; o fuorze aveva lietto la storia de Antuono, e Parmiero: ventura Antuono, e no avè parpetole, ca senza visco piglie le ffocetole; vedennose pe sperienza, ca sto munno è no retratto spiccecato de coccagna, dove chi cchiù<noinclude></noinclude> tlznoscd7txfr9pxwcwboab954wwly4 Paggena:Lo cunto de li cunte - Tomo II.djvu/41 250 9629 108448 55345 2019-09-28T17:43:22Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Alex brollo" />{{Rh||{{Sc|Jornata IV.}}|37}}</noinclude>fatica manco guadagna: dove chillo n’ave la meglio, che se piglia lo tiempo comme vene, ed è no maccarone cascame ’n canna; toccannose veramente co mmano, ca le pprede, e le spoglie de la fortuna se guadagnano co le ppermonare, e non co le galere sparmate, come ve farraggio a sentire. Era na vota na vecchia pezzente, che co na conocchia ’n mano, sputazzianno le gente pe la via, jeva de porta ’n porta cercanno lemmosena, e perchè con arte, e co ’nganno se vive miezo l’anno, dette a rrentennere a ccerte femmenelle tennere di permone, e ffacile di credenza, ca voleva fare non saccio, che grassa pe na figliola secca, s’abboscaje sette cotenelle de lardo, le quale portate a la casa co na bona mappata de sproccole, che jeze adonando pe terra, le dette a la figlia, decennole, che l’avesse poste a ccocenare, mentre essa tornava a pezzire no poco de foglia a ccierte ortolane pe fare na menestrella saporita; la figlia, pigliate le ccotene, e abbroscatone li pile, le mmese a na pignatella, e commenzaje a farele ccocere. Ma non tanto vollevano drinto a lo pignato, quanto le vollevano ’n canna, perchè l’addore, che nne sceva l’era na desfida mortale a lo campo de l’appetito, e na zitazione ad informanno a la banca de la gola, tanto, che resiste e rresiste, all’utemo provocata da lo sciauro de lo pignato, tirata da la cannarizia naturale, e ttirata pe la canna da na famma, che la rosecava, se lassaje correre a pprovarene no pocorillo, la quale le sappe tanto bona, che disse fra se stessa, chi ha paura se faccia sbirro: mme nce trovo sta vota: magnammo, e benga de<noinclude></noinclude> 3a8e2aka01eh9rix46fswx9jcud08dy Paggena:Lo cunto de li cunte - Tomo II.djvu/42 250 9630 108449 55351 2019-09-28T17:43:26Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Alex brollo" />{{Rh|38|{{Sc|Trattenimiento IV.}}|}}</noinclude>creta, e chiova, è autro, che na cotena? che sarà maje? aggio cuoiro de spalle da pagare ste ccotene; e cossì decenno, nne scese la primma, e sentennose granciare co cchiù fforza lo stommaco, dette de mmano a la seconna; appriesso nne pezolejaje la terza, e cossì de mano ’n mano, l’una appriesso l’autra ne le vrociolaje tutte sette. Ma dapò fatto lo male servizio, penzando a l’arrore, e ’nsonnannose ca le ccutene l’avevano da ntorzare ’n canna, penzaje de cecare la mamma, e pigliato na scarpa vecchia, fellejaje ’n sette parte la sola, e la pose drinto a lo pignato. Fra sto miezo venne la mamma co no fascetiello de torza, e mmenozzatole co ttutte li streppune, pe non ne perdere mollica, comme vedde che lo pignato volleva a tutto revuoto, nce sciaffaje le foglia, e puostoce no pocorillo de nzogna, che l’aveva dato pe llemmosena no cocchiero, avanzato dall’onzione de na carrozza, fece stennere no cannavaccio ’n coppa na cascetella de chiuppo viecchio, e cacciato da na vertola doje tozze de pane sedeticcio, e pigliato da na rastellera no nappo de ligno, nce menozzaje lo ppane, e nce menestraje sopra le foglie co li taccune, e commenzanno a mmagnare, s’addonaje subeto, ca li diente suoje non erano de cauzolare, e ca le cutene de puorco co nova trasformazione d’Avidio erano deventate ventresche de vufaro. Pe la quale cosa votatase a la figlia le disse: Me l’aje fatta, scrofa mmardetta, e che schefienzia aje puosto drinto sta menestra, e che era fatto scarpone viecchio la panza mia, che m’aje provisto de taccune? Priesto confessa mò comme passa sto fatto, o meglio non ce fusse schiusa,<noinclude></noinclude> srl6wbcmpopwwq4v3rbynxhmtkxnx2e Paggena:Lo cunto de li cunte - Tomo II.djvu/43 250 9631 108450 55357 2019-09-28T17:43:30Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Alex brollo" />{{Rh||{{Sc|Jornata IV.}}|39}}</noinclude>ca non te voglio lassare piezzo d’uosso sano. Saporita commenzaje a nnegare, ma ncauzanno le ddoglie de la vecchia; dette la corpa a lo fummo de lo pignato, che l’aveva cecato l’uocchie a fare sto male scuoppo. La vecchia, che se vedde ntossecato lo mmagnare, dato de mano a na mazza de scope, accommenzaje de manera a llavorare de tuorno, che cchiù de sette vote la lassaje, e pigliaje, zollanno dove coglieva coglieva. A li strille de la quale trasette no mercante, che se trovaje passanno, e bisto la canetate de la vecchia, levatale la mazza da le mano, le disse: Che ha fatto sta povera figliola, che la vuoje accidere? è mmuodo de casticare chisto, o de levare li juorne? l’aje fuorze trovata a ccorrere lanze, o a rrompere carosielle? non te vreguogne a trattare de sta manera na scura peccerella? non saje tu, che m’ha fatto, respose la vecchia: la sbregognata mme vede pezzente, e non me considera, volennome vedere arroinata co mmiedece, e co speziale, pocca avennole ordenato mò, che face caudo, che lasse de fatecare tanto, pe non cadere malata, ca n’aggio comme covernarela, la presentosa a despietto mio ha voluto stammatina nchire sette fusa, a rriseco de le venire quarche rosala a lo core, e stare no paro de mise nfunno a no lietto. Lo mercante, che sentette sta cosa, penzaje ca la massarizia de sta fegliola poteva essere la fata de la casa soja, e disse a la vecchia, lassa la collera da na banna, ca jo te voglio levare sto pericolo da la casa, pigliannome sta figlia toja pe mmogliere, e portarela a la casa mia, dove la faraggio stare da prencepessa, ca pe grazia de lo cielo mme<noinclude></noinclude> hqrdowyoykyosblym2ef4yppa7fukzh Paggena:Lo cunto de li cunte - Tomo II.djvu/44 250 9632 108451 55363 2019-09-28T17:43:34Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Alex brollo" />{{Rh|40|{{Sc|Trattenimiento IV.}}|}}</noinclude>allevo le galline, mme cresco lo puorco, aggio li palumme, no mme posso votare pe la casa, tanto sto cchino; lo cielo mme benedica, e li mal’uocchie non me pozzano, ca mme trovo le butte de grano, le ccasce de farina; le llancelle d’uoglio, le ppignate, e le bessiche de nzogna, l’appese de lardo, le rastellere de roagne, le ccataste de legna, li montune de cravune, no scrigno de jancaria, no lietto de zito, e sopratutto de pesune, e de cienze pozzo campare da signore: otra, che mme nnustrio quarche decina de docate pe ste ffere, che si mme vene ’n chino mme faccio ricco. La vecchia, che se vedde chiovere sta bona fortuna quanno manco se lo ppenzava, pigliata Saporita pe la mano nce la conzegnaje ad uso, e ccostumanza de Napole, dicenno: eccotella, sia la toja da ccà a biell’anne co ssanetate, e bella rede. Lo mercante puostole le braccia sopra lo cuollo, se la portaje a la casa, e non vedde maje l’ora, che fosse juorno de fare spesa; venuto lo lunedì se auzaje ben-matino da lo lietto, e ghiuto dove vennevano le fforetane, accattaje vinte decine de lino, e portatole a Saporita, le disse: Or agge voglia de filare, ca n’aje paura de trovare n’autra pazza arraggiata comm’a mmammata, che te rompeva ll’ossa, perchè nchive lo fuso, ca jo ped’ogne decina de fuse te voglio dare na decina de vase, e ped’ogne corinola, che mme farraje, te darraggio sto core; lavora addonca de bona voglia, e comme torno da la fera, che sarrà tra vinte juorne, famme trovare ste binte decine de lino filato, ca te voglio fare no bello paro de maneche de panno russo fasciate de velluto {{Pt|ver-|}}<noinclude></noinclude> s9ha6074amiuzht9w7cznq87bilb77y Paggena:Lo cunto de li cunte - Tomo II.djvu/45 250 9633 108452 55369 2019-09-28T17:43:38Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Alex brollo" />{{Rh||{{Sc|Jornata IV.}}|41}}</noinclude>{{Pt|de:|verde:}} và ca staje lesto, respose sotto lengua Saporita, mo aje chino lo fuso, si, quanto curre, e mpizze. Si aspiette cammisa da le mmano meie, da mò te puoi provedere de carta straccia; ajela trovata, e ch’era latte de crapa negra a ffilare ’n vinte juorne vinte decine de lino? che malannaggia la varca, che te portaje a sto pajese. Và, ch’aje tiempo, e trovarraje filato lo llino quanno lo fecato ha pile, e la scigna coda. Fra tanto partuto lo marito, essa ch’era cossì cannaruta, comme potrona, non attese ad autro, ch’a pigliare mappate de farina, ed agliare d’uoglio, ed a ffare zeppole, e pizze fritte, che da la matina a la sera rosecava comm’a sorece, e delloviava comm’a puorco. Ma arrivato lo termeno, che lo marito doveva tornare, commenzaje a ffilare sottile, conzideranno lo remmore, e lo fracasso, ch’aveva da soccedere, quanno lo mercante avesse trovato lo llino sano, e le ccasce, e le lancelle vacante; e perzò pigliato na perteca longa longa, nce arravogliaje na decina de lino co tutta la stoppa, e le reste, e ’mpizzato a na grossa forcina na cocozza d’innia, legatac la perteca a na pettorata dell’astraco, commenzaje a calare sto patre abbate de le ffusa pe l’astraco a bascio, tenenno na gran caudara de vruodo de maccarune pe ssauzariello d’acqua, e mentre filava sottile comm’a nzarte de nave, e ad ogn’nfosa de dito jocava a ccarnevale co chille, che passavano: Vennero passanno cierte Ffate, le quale appero tanto gusto de sta brutta visione, ch’appero a crepare de riso: pe la quale cosa le dezero fatazione, che quanto lino aveva a la casa se fosse trovato subeto, non<noinclude></noinclude> gadj54j4x2eh92f1ibd81xcnzt0ut7e Paggena:Lo cunto de li cunte - Tomo II.djvu/46 250 9634 108453 55376 2019-09-28T17:43:42Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Alex brollo" />{{Rh|42|{{Sc|Trattenimiento IV.}}|}}</noinclude>sulo filato, ma fatto tela e ghianchiato, la quale cosa fu fatto ped'ajero, tanto che Saporita natava drinto a lo grasso de la prejezza, vedendose chioppeta da lo Cielo sta bona ventura. Ma perchè non l’avesse a soccedere cchiù sto frosciamiento de lo marito, se fece trovare a lo lietto, e ’n miezo na mesura de nocelle; e arrivato lo Mercante commenzaje a gualiarese, e botannose mo da na parte, e mo da n’autra faceva scoccolare le nuocelle, che pareva che se le scatenassero l’ossa; e demmannata da lo marito comme se senteva, respose co na vocella affritta affritta: Non pozzo stare peo de chello, che stongo, marito mio, che non m’è remasto uosso sano; e che te pare no poco d’erva pe lo piecoro a ffilare vinte decine de lino ’n vinte juorne, e ffare la tela perzì? Va marito mio, ca non n'aje pagata la mammana, e la descrezzione se l’ha mangiata l’aseno: comme io so mmorta, non ne fa cchiù mamma mia, e perzò non me ce cuoglie cchiù a ste ffatiche de cane, ca non voglio pe nchire tante fusa, devacare lo fuso de la vita mia. Lo marito facennole carezzielle, le disse stamme sana mogliere mia, ca voglio cchiù pe sto bello Telaro ammoruso, che pe tutte le ttele de sto munno; e mmo canosco, c’aveva raggione mammata de te casticare pe ttanta fatica, mentre nce pierde la sanetate. Ma fa buon anemo, ca nce voglio spennere n’uocchio a ssanarete, ed aspetta ca vao mo pe lo miedeco; e cossì decenno jette a la ncorza a chiammare messere Catruopolo. Fra tanto Saporita, se cannarejaje le nocelle e jettaje pe la fenestra le {{Pt|scor-|}}<noinclude></noinclude> cq2j212ylfco64f3dhhxjvbtnmjaiy6 Paggena:Lo cunto de li cunte - Tomo II.djvu/47 250 9635 108454 55384 2019-09-28T17:43:46Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Alex brollo" />{{Rh||{{Sc|Jornata IV.}}|43}}</noinclude>{{Pt|ze,|scorze,}} e benuto lo Miedeco, toccato lo puzo, osservata la facce, visto l’aurinale, e addorato lo cantaro, concrose co Ippocrate, e Galeno, ca lo mmale sujo era de sopierchio sango, e de poca fatica; lo mercante che le parze de sentire no sproposito granne, puostole no carrino ’n mano nne lo mannaje caudo, e ffetente, e bolenno ire pe n’autro Gerugeco, Saporita le disse che non faceva abbesuogno, perchè la vista soja schitto l’aveva sanata; e cossì lo marito abbracciannola, le disse che se fosse da l’ora nne nante covernata senza fatica, perchè non era possibile ad avere grieco, e ccappuccie, <poem> ''La votte chiena e la schiava ’mbriaca.'' </poem> <nowiki/><noinclude></noinclude> pn5ll948d7kgakpwgh67gstdbop81jn Paggena:Lo cunto de li cunte - Tomo II.djvu/48 250 9636 127635 108455 2022-06-12T11:43:30Z Chelin 33 /* new eis level4 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Chelin" />{{Rh|44|{{Sc|Trattenimiento V.}}|}}</noinclude>{{ct|f=140%|{{§|IV-V|LO DRAGONE}}}} {{ct|f=120%|TRATTENEMIENTO V.}} {{ct|De la Jornata IV.}} ''{{Dropinitial|M}}Iuccio è mannato, ped’opera de na Regina a diverse pericole, e da tutte, pe l’ajuto de n’Auciello fatato, nne resce a nnore. A la fine more la Regina, e scopierto pe ffiglio de lo Rrè, fa liberare la mamma, che deventa mogliere de chella Corona.'' ''Lo cunto de ssette Cotenelle ngrassaje de manera la menestra de lo gusto de lo Prencepe, che lo ggrasso sceva pe ffor, sentenno la gnorante malizia, e la maliziosa gnoranzia de Saporita, che cco ttanto sapore era stata scioccariata da Tolla; ma Popa non volenno cedere mollica a Ttolla, se ’mmarcaje pe lo maro de le ffilastroccole co lo Cunto, che ssecoteja.'' {{Dropinitial|C}}Hi cerca lo nmale d’autro, trova lo danno proprio, e chi và pe ’ncappare lo tierzo, e lo quarto a ttrademiento, ed a li ’nganne, spisso ’ncappa a le bescate stesse, ch’aveva parato, come sentarrite de na Reggina, che se fravecaje co le mmano stesse la tagliola, dove ’ncappaje pe lo pede. Dice, ch’era na vota lo Rrè de Auta Marina, lo quale pe le canetate, e tirannia, che osava, le fu (mentre era juto a spasso co la mogliere a no Castellotto lontano da la Cetate<noinclude></noinclude> sq3wvtigixp9dzxw4tlkfxqf3vihsge Paggena:Lo cunto de li cunte - Tomo II.djvu/49 250 9637 108456 55398 2019-09-28T17:43:54Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Alex brollo" />{{Rh||{{Sc|Jornata IV.}}|45}}</noinclude>{{Pt|te)|Cetate)}} occupato lo sieggio rejale da na certa femmena maga; pe la quale cosa, fatto pregare na statola de ligno, che dava certe rresposte cervune; che la respose, che tanno recuperarria lo stato. quanno la maga perdesse la vista; e bedenno ca la maga, otra che steva bona guardata, canosceva a lo naso le gente mannate da isso a ffarele despiacere, e nne faceva jostizia de cane, puostose ’n desperazione quanta femmene poteva avere ’n mano de chillo luoco, pe dispietto de la Maga, a tutte levava lo nuore, e co lo nuore la vita; e dapò ciento, e ciento portate da la mala ventura lloro, che rremasero stompagnate de la repotazione, e sfasciate de li juorne, nce capitaje fra l’autre, na giovane chiamata Porziella, la quale era la cchiù pentata cosa, che se potesse vedere sopra tutta la terra. Aveva li capille, Manette de li sbirre d’amore; la fronte tavola, dov’era scritta l’assisa a la poteca de le grazie de li guste amoruse; l’uocchie, duje fanale, che assecuravano li vascielle de le boglie a bottare la proda a lo puorto de li contiente; la vocca na cupa de mele ’n miezo doje sepale de rose, la quale venuta ’n mmano de lo Rrè, e ffattala passare a rollo, la voze accidere comm’all’autre; ma a lo stisso tiempo, che auzaje lo pugnale, n’auciello lassannole cadere non saccio che radeca ncoppa a lo vraccio, le venne tale tremmoliccio, che le cadette l’arma de mano. Era st’auciello na Fata, che stanno poco juorne ’nnante a dormire drinto a no vosco, dove sotto la tenna dell’ombre se jocava l’ardore a la galera de lo spaviento, mentre no cierto Satoro le voleva fare le brutte cose, fu scetata da Porziella, che pe<noinclude></noinclude> osmvodvo477eqdkfq3skb6c4y2kkl3i Paggena:Lo cunto de li cunte - Tomo II.djvu/5 250 9638 108457 55404 2019-09-28T17:43:58Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="C.R." /></noinclude><nowiki/> {{ct|f=250%|l=8px|v=1.5|''COLLEZIONE''}} {{ct|f=120%|l=0px|v=1.5|DI TUTTI I POEMI IN LINGUA NAPOLETANA.}} {{ct|f=100%|l=0px|v=1.5|TOMO VIGESIMOPRIMO.}} {{Rule||v=1.5}} {{ct|f=120%|l=0px|v=0.8|{{Sc|Lo Cunto de li Cunte,}}}} {{ct|f=120%|l=0px|v=1.5|{{Sc|e le Muse Napolitane.}}}} {{ct|f=120%|l=0px|v=1.5|''TOMO II.''}} {{Rule}} <nowiki/><noinclude></noinclude> shzc99nos8ipcips7ass8g6o1je3tzb Paggena:Lo cunto de li cunte - Tomo II.djvu/50 250 9639 108458 55410 2019-09-28T17:44:02Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Alex brollo" />{{Rh|46|{{Sc|Trattenimiento V.}}|}}</noinclude>sto beneficio secotava sempre le ppedate soje pe le rennere la pareglia. Ora vedenno lo Rrè sto socciesso, penzaje, che la bellezza de chella facce avesse fatto sto sequestro a lo vraccio, e sto ncanto a lo pognale, che no l’avessero sficcagliata, comme de tante autre aveva fatto, però fece penziero, che bastasse no pazzo pe ccasa, e non tegnere de sango l’ardigno de morte, comme aveva fatto de lo stromiento de vita; ma che mmoresse fravecata a no soppigno de lo palazzo sujo, comme fece con affetto fravecanno l'ammata, e snegrecata fra quattro mura, senza lassarela drinto nè da magnare, nè da vevere, perchè se nne jesse cessa cessa. L’Auciello che la vedde a sto male termene, co pparole omane la conzolaje, decenno, che stesse de buon'armo, ca pe le rennere la gran merzè de no piacere, che l’aveva fatto, l’averria ajutata co lo sango proprio, e pe quanto lo pregasse Porziella, non voze dicere maje chi fosse, schitto, ca l’era obrecato, e che n’averria lassato cosa a ffare per servirela; e bedenno ca la povera fegliola era allancata de la famme, dette na volata fora, e ttornaje subeto co no cortiello appontuto, che levaje da lo repuosto de lo Rrè, a le disse, che a poco a poco avesse fatto no pertuso a no pontone de lo solaro, che sarria juta a rresponnere a la cocina, da la quale averria pigliato sempre quarcosa pe le mantenere la vita; e cossì affatecatese no piezzo Porziella, tanto scavaje, che fece strata a l’Auciello, lo quale abbestato lo Cuoco, ch’era juto a pigliare no cato d’acqua a na fontana, scese pe cchillo pertuso e nn’auzaje no bello Pollastro, che steva ’n caudo, e lo portaje a<noinclude></noinclude> esli7ifvwe3s8bby9my3ekslrj1t397 Paggena:Lo cunto de li cunte - Tomo II.djvu/51 250 9640 108459 55416 2019-09-28T17:44:06Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Alex brollo" />{{Rh||{{Sc|Jornata IV.}}|47}}</noinclude>Porziella;, e perchè remmediasse a la seta, non sapenno comme le portare da vevere, volaje a la despenza, dov’era tanta uva appesa, e ce nne portaje no bello piennolo, e cossì fece pe na mano de juorne. Fra chisto miezo essenno remasa prena Porziella, fece no bello figlio mascolo, lo quale allattaje, e ccrescette co lo continuo ajuto de l’Auciello: ma essenno fatto granne, fu consegliata la Mamma da la Fata, che facesse lo pertuso cchiù granne, e levarne tante chiancarelle da lo solaro, che nce capesse Miuccio (che cossì se chiammava lo figliulo), dapò che l’avesse calato a bascio co ccierte ffonecelle che l’Auciello portaje, tornasse a mmettere le cchiancarelle a lo luoco sujo, azzò non se vedesse pe dov’era sciso; e fatto Porziella comme le disse l’Auciello, e commannato a lo Figlio, che non decesse maje da dove fosse benuto, nè di chi era figlio, lo calaje a bascio quando lo Cuoco era sciuto fore, lo quale tornato a ttrasire, e visto cossì bello figliulo, l’addemannaje chi era, da dove era trasuto, e ch’era benuto a ffare; e Pippo tenenno a mente lo conziglio de la mamma, disse ca s’era sperduto, e ghieva cercanno patrone. A sto contrasto arrivaje lo Scarco, e bisto no Peccerillo de tanto spireto, penzaje, che ssarria stato buono pe paggio de lo Rrè, e pportatolo alle stanzie rejale, comme fu vi sto cossì bello, e graziuso, che pareva na gioja, subeto piacette a lo Rrè, tenennolo a lo servizio pe paggio, a lo core pe figlio, facennolo ’mmezzare tutte li sarzizie; che stanno buone a no Cavaliero, tanto, che se crescette lo cchiù bertoluso de la Corte, e lo Rrè le voleva assaje chiù bene, che<noinclude></noinclude> hbcfz3oenbgztf2l1gvufuvctrh5cpa Paggena:Lo cunto de li cunte - Tomo II.djvu/52 250 9641 108460 55422 2019-09-28T17:44:10Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Alex brollo" />{{Rh|48|{{Sc|Trattenimiento V.}}|}}</noinclude>non voleva a lo figliastro, pe la quale cosa la Regina commenzaje a pigliarelo ’ndesagro, e ad averelo ’nsavuorrio. E ttanto cchiù guadagnava terreno la ’nvidia, e la malevolenzia, quanto cchiù le schianavano la strata li favure, e le grazie, che lo Rrè faceva a Miuccio; tanto che fece penziero de mettere tanto sapone a le scaliate de la fortuna soja, che sciuliasse da coppa a bascio; e mmentre che na sera, dapò accordate li strommiente ’nziemme, facevano na museca de trascurzo fra lloro, disse la Regina a lo Rrè, ca Miuccio s’era vantato de fare tre castielle n’ajero, e lo Rrè, si perchè era confuso, si pe ddare gusto a la mogliere, comme la matina la Luna maestra dell’ombre dà feria a le ddescepole pe la festa de lo Sole, fece chiammare Miuccio e le commannaje, che ’nn ogne cunto avesse fatto li tre castielle ’n ajero comm’aveva prommisso, autramente l’averria fatto fare li saute ’n ajero. Miuccio sentenno sta cosa, se nne jette a la cammara soja, e accommenzaje a fare n’ammaro lamiento, bedenno quanto era vitriola la grazia de li Principe, e comme poco duravano li favure, che le facevano; e mmentre chiagneva co tanto de lagreme, eccote venire l’auciello, lo quale le disse, piglia core, o Miuccio, e non dobetare, mentre aje sto fusto co ttico, ca jo sò buono a cacciarete da lo ffuoco, e cossì decenno, l’ordenaje che avesse pigliato cartune, e ccolla, e ffattone tre gran castielle, e facenno venire tre gruosse Grifune, nne pose legate uno pe Ccastiello, li quale volanno pe coppa l’ajero, Miuccio chiammaje lo Rrè, lo quale co ttutta la corte corze a sto spettacolo, e bisto lo nciegno de Miuccio, le<noinclude></noinclude> 5lfb2zqtpfwyiegi6xffydtv87agb8s Paggena:Lo cunto de li cunte - Tomo II.djvu/53 250 9642 108461 55428 2019-09-28T17:44:14Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Alex brollo" />{{Rh||{{Sc|Jornata IV.}}|49}}</noinclude>mese cchiù grande affrezzione, e le fece carizze dell’autro munno: pe la quale cosa refose nove a la ’nvidia de la Regina, e ffuoco a lo sdigno, vedenno ca nesciuna cosa le sceva ’mparo, tanto che non begliava lo juorno, che non penzasse muodo, nè dormeva la notte che non sonnasse manera de levarse da nante sto spruoccolo dell’uocchie suoje: tanto, che dapò cierte autre juorne, disse a lo Rrè: Marito mio, mo è lo tiempo de tornare a le grannezze passate, e a li guste de mò fa l’anno, pocca Miuccio s’è affierto de cecare la Fata, e co na sborzata d’uocchie farete recattare lo Regno perduto. Lo Rrè, che se sentette toccare dove le doleva, a lo stisso punto, chiammato Miuccio le disse: Io resto maravigliato assaje, che bolennote tanto bene, e potenno tu metteremme de nuovo a lo sieggio da dove sò tommoliato, te nne staje cossì spenzarato, non te cure de levareme da la meseria, addove mme trovo, vedennome arredutto da no Regno a no vosco, da na Cetate a no povero Castelluccio, e da lo commannare a ttanto puopolo, essere a pena servuto da quatto pane a parte, fella pane e mmiette vruodo; però se non vuoje la desgrazia mia, curre mo proprio a ccecare l’uocchie a la Fata, che se tene la rrobba mia, perchè serranno le ppoteche soje, raprarraje lo funnaco de le grannezze meje, stutanno chelle llocerne, allomaraje le llampe dell’annore mio, che stanno scure, e negrecate. Sentuta sta proposta Miuccio, voleva responnere, ca lo Rrè steva male nformato, e ca l’aveva pigliato a scagno, perchè non era cuorvo, che cecasse uocchie, nè latrinaro, che spilasse<noinclude></noinclude> qgqwqoh70lf6got076ldl325dnwz6ro Paggena:Lo cunto de li cunte - Tomo II.djvu/54 250 9643 108462 55437 2019-09-28T17:44:18Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="2" user="Alex brollo" />{{Rh|50|{{Sc|Trattenimiento V.}}|}}</noinclude><span style="color:Grey">pertosa, quanno lo Rrè leprecaje: Non chiù parole: cossì voglio, cossì sia fatto! fà cunto ca a la zecca de sto cellevriello mio aggio apparato la velanza: da ccà lo premio, si fai chello che dive, da ccà la pena, si lasse de fare chello che te commanno. Miuccio, che non poteva tozzare co la preta e aveva da fare co n’ommo che trista la mamma che nce aveva la figlia, se nne jeze a no pontone a trivolare; dove arriva to l’auciello le disse: È possibile, Miuccio, che sempre t’annieghe a no becchiero d’acqua? e s’io fosse stato acciso porrisse fare maje sto sciabacco? non saje ca jo aggio chiù pensiero de la vita toja che de la propia? però non te perdere d’armo, e vieneme appriesso, ca vedarrai chello che sa fare Moniello. E, puostose a volare, se fermaje drinto lo vosco, dove, postose a vernoliare, le vennero na mano d’aucielle a tuorno. A li quale essa demannaje che chi se confidava de levare la vista a la maga l’averria fatto na sarvaguardia contra le granfe de li sproviere e d’asture e na carta franca contra le scoppette, archette, valestre e vescate de li cacciature. Era fra chiste na rennena, che aveva fatto lo nido a no travo de la casa reiale e aveva ’n odio la maga, che pe fare li marditte percante suoje l’aveva cacciato cchiù vote da la camara soja co li fomiente; pe la quale cosa, parte pe desiderio de la vennetta, parte pe guadagnarese lo premio che prometteva l’auciello, se offerze de fare lo servizio, e volato comme no furgolo a la cetate e trasuto a lo palazzo, trovaje che la fata steva stesa ’ncoppa a no lietto de repuoso, facennose fare </span><noinclude></noinclude> 0wjbwhontp6q7a3a096jhzhp5iy6vtm Paggena:Lo cunto de li cunte - Tomo II.djvu/55 250 9644 108463 55446 2019-09-28T17:44:22Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="2" user="Alex brollo" />{{Rh||{{Sc|Jornata IV.}}|51}}</noinclude><span style="color:Gray">frisco co no ventaglio da doi dammecelle. Arrivata, la rennena se pose a chiummino sopra l’uocchie de la fata, e cacannoce drinto, le levaje la vista. La quale, vedenno a miezo juorno la notte e sapenno ca scompeva co sta serrata de doana la mercanzia de lo regno, jettanno strille d’arma dannata renonzaje lo scettro e se nne jette a ntanare a cierte grutte, dove, tozzanno sempre la capo pe le mura, scompette li juorne. Partuta la maga, li consigliere mannattero ’mbasciature a lo Rrè che se nne venesse a gaudere la casa soja , pocca lo cecamiento de la maga l’aveva fatto vedere sto buono juorno, e a lo stisso tiempo che chiste arrivaro jonze ancora Miuccio, lo quale, ’nfrocecato da l’auciello, disse a lo re: T’aggio servuto de bona moneta: la maga è cecata, lo regno è lo tuio; però, s’io mereto pagamiento de sto servizio, non voglio autro che mme lasse stare co li malanne mieie, senza mettereme n’autra vota a ssi pericole. Lo Rrè abbracciatolo co n’ammore granne le fece mettere la coppola e sedere a canto ad isso, che se la Regina ntorzaje lo cielo te lo dica: tanto che a l’arco di tante colure che se mostraje a la facce soja se canoscette lo viento de le roine che contra lo povero Miuccio machinava drinto a lo core, era poco lontano da sto castiello no dragone ferocissemo, lo quale nascette a no stisso partoro con la Regina;, e chiammate da lo patre l’astrolache a strolocare sopra sto fatto, decettero che sarria campata la figlia soja quanto campava lo dragone e che morenno l’uno sarria muorto necessariamente l’autro. Sulo na cosa poteva resorzetare</span><noinclude></noinclude> isuxwiltg2wmf3xxquxgd71yor5ffwu Paggena:Lo cunto de li cunte - Tomo II.djvu/56 250 9645 108464 55454 2019-09-28T17:44:26Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Alex brollo" />{{Rh|52|{{Sc|Trattenimiento V.}}|}}</noinclude>la Regina: ed era se l’avessero ontato le cchiocche, la forcella de lo pietto, le fforgie de lo naso, e ppoza co lo sango de lo stisso Dragone. Ora mo la Regina sapenno la furia, e la forza de sto animale, pensaje de mannarele Miuccio drinto a le granfe, secura,, che se n’averria fatto no voccone, e le sarria stato comm’a ffraola ’n canna a l’Urzo, e botatase a lo Rrè, le disse: Affè, ca Miuccio è lo tresoro de la casa toja, e sarrisse sgrato se non l’amasse, tanto cchiù, ca s’è lassato 'ntennere de volere accidere lo Dragone, che si bè m’è ffrate, essennote cossì nnemmico, jo voglio cchiù pe no pilo de no marito, che pe cciento frate. Lo Rrè, che odiava a morte sto Dragone, e non sapeva comme levaresillo da nanze all’uocchie, subeto chiammato Miuccio, le disse: Io saccio ca miette la maneca a dove vuoje, e perzò avenno fatto tanto e tanto, besogna, che mme facce n’autro piacere, e po votame dove vuoje. Vattenne a sta medesema pedata, ed accide lo Dragone, ca mme faje no servizio signalato, e jo te nne darraggio buono miereto. Miuccio a ste parole appe a scire de sentemiento, e dapò che potte sperlire le parole, disse a lo Rrè: Ora chessa è doglia de capo mò, vuje m’avite pigliato a ffrusciare, è ffatto de crapa negra la vita mia, che nne facite tanto struderio? Chisto non è ppiro monnato, cascame ncanna, ca è no Dragone; che co le granfe deslenza, co la capo stompagna, co la coda sfracassa, co li diente spetaccia, coll’uocchie nfetta, e co lo sciato accide. Ora comme mme volite mannare a la morte? chesta è la chiazza morta, che mm’è data, ppe t’avere dato no Regno? chi è stata<noinclude></noinclude> llwmfytmdwfplaweqq4rz0jr4g9ap69 Paggena:Lo cunto de li cunte - Tomo II.djvu/57 250 9646 108465 55462 2019-09-28T17:44:30Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Alex brollo" />{{Rh||{{Sc|Jornata IV.}}|53}}</noinclude>l’arma mardetta, c’ha puosto sto dado ntavola? chi è stato lo figlio de lo Zefierno, che v’have puosto a sti saute, e v’ave mprenato de ste parole? lo Rrè, ch’era lieggio comme pallone a farese sbauzare, ma tuosto cchiù de na preta a mmantenere chello ch’aveva ditto na vota, mpontaje li piede, decenno: aje fatto, e mò te pierde a lo mmeglio: però non cchiù pparole, và leva sta pesta da lo Regno mio, se non vuoje, che te leve la vita. Miuccio negrecato, che se senteva fare mo no favore, mo n’ammenaccia, mo n’allesciata de facce, mo no cauce ’n culo, mo na cauda, e mo na fredda, consideraje quanto erano mutabele le fortune de la Corte, e averria voluto essere cchiù ca diuno de la canoscenza de lo Rrè; ma, sapenno ca lo leprecare all’uommene granne e bestiale, e quanto pelare la varva a no Lione, se reteraje a na parte, mmardecenno la sciorte soja, che l’avev’arredutto a la Corte, pe ffare corte l’ore de la vita soja; e mmentre seduto a no grado de porta co la facce ’n miezo a le ddenocchia lavava le scarpe co lo chianto, e scaudava li contrapise co li sospire, eccote venire l’Auciello co n’erva ’n pizzo, e ghiettannocella ’n sino le disse: Auzate Miuccio, e assecurate, ca non joquaraje a scarreca l’aseno de li juorne tuoje, ma a sbaraglino de la vita de lo Dragone; perzò piglia st’erva, e arrivato a la grotta de sto brutto anemale, jettacella drinto, ca subeto le venarrà tale suonno spotestato, che scapizzarrà a ddormire, e tu co no bello cortellaccio fra nacca e ppacca, fanne subeto la festa, e bienetenne, ca le ccose resceranno meglio, che non te pienze. Vasta io saccio {{Pt|buo-|}}<noinclude></noinclude> e5x7n3zjnictuu10v6m37qy88q0kurq Paggena:Lo cunto de li cunte - Tomo II.djvu/58 250 9647 108466 55470 2019-09-28T17:44:34Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Alex brollo" />{{Rh|54|{{Sc|Trattenimiento V.}}|}}</noinclude>{{Pt|no|buono}}, che porto sotta, ed avimmo cchiù ttiempo, ca denare, e chi ha ttiempo, ha vita. Ditto accossì s’auzaje Miuccio, e schiaffatose na cortella carrese sotta, e pigliatose l’erva s’abbiaje a la Corte de lo Dragone, la quale steva sotta na montagna de cossì bona crescenza, che li tre mmunte, che fecero gradiata a li Gegante, no le sarriano arrivate a la centura; dove arrivato, jettaje l’erva drinto chella spelonca, e appiccecato subito suonno a lo Dragone, Miuccio l’accommenzaje a ttaccareiare. A lo stisso tiempo, ch’isso adacciava l’anemale, se sentette la Regina adacciare lo core, e bistose a mmale termene, s’addonaje de l’arrore sujo, che s’aveva comprato a denare contante la morte; e chiammato lo marito, le disse, che l’avevano pronostecato l’Astrolache, e che da la morte de lo Dragone penneva la vita soja, e comme dobetava, che Miuccio avesse acciso lo Dragone, mentre essa se nne senteva sciuliare a poco a poco; a la quale respose lo Rrè, se tu sapive ca la vita de lo Dragone era pontella de la vita toja, e rradice de li juorne, perchè mme nce faciste mannare Miuccio? chi te nc’ha corpa? tu t’aje fatto lo mmale, e tu te lo chiagne: tu aje rutto lo gotto, e tu lo paga; e la Regina respose: non mme credeva maje, che no smiuzillo avesse tanta arte, e ttanta forza de jettare a tterra n’anemale, che faceva poca stima de n’asserzeto, e aveva fatto penziero, che nce lassasse li stracce; ma pocca aggio fatto lo cunto senza l’oste, e la varca de li designe mieje è ghiuta traverza, famme no piacere, si mme vuoje bene, comme so’ morta, de fare pigliare na spogna nfosa de lo sango de<noinclude></noinclude> rl1ot26hb5wtohsam58sqxs80us0524 Paggena:Lo cunto de li cunte - Tomo II.djvu/59 250 9648 108467 55477 2019-09-28T17:44:38Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Alex brollo" />{{Rh||{{Sc|Jornata IV.}}|55}}</noinclude>sto Dragone, e ontareme tutte le stremità de la perzona ’nnanze de m’atterrare. Chesta è ppoca cosa a l’ammore, che te porto, respose lo Rrè, e si non vasta lo sango de lo Dragone, nce mettarraggio lo mio pe ddarete sfazione; e bolenno la Regina rengraziarelo, le scette lo spireto co la parola, perchè a lo stisso tiempo aveva Miuccio scomputo de fare tonnina de lo Drago; e appena venuto nnante lo Rrè a darele nova de lo fatto, le commannaje, che fosse juto pe lo sango de lo Dragone. Ma, curiuso lo Rrè de vedere la prova fatta da le mmano de Miuccio, se l’abbiaje retomano, e mmentre Miuccio, sceva la porta de lo palazzo se le fece ’ncontra l’Auciello decennole, dove vaje? E Miuccio respose: Vao dove mme manna lo Rrè, che facennome ire comme a nnavettola, non mme lassa resistere n’ora. A fare che?, disse l’Auciello, e Miuccio: a pigliare lo sango de lo Drago; e l’Auciello leprecaje: Oh nigro te, ca sto sango de Drago sarrà sango de Toro pe te, che te schiattarà ncuorpo, e co sto sango resorzetarà chella mala semmenta de tutte le travaglie tuoje, pocca essa te và mettenno sempre a nuove pericole, perchè nce lasse la vita; e lo Rrè, che se fa mettere la varda da na brutta scerpia, te manna comme a ghiettariello ad arresecare la perzona, ch’è puro sango sujo, ch’è puro vruoccolo de chella chianta; ma lo scuso non te conosce: puro deverria l’affetto ntrinseco essere spione de sto parentato, azzò li servizie, ch’aje fatto a sto Segnor,e e lo guadagno, ch’isso fa de cossì bello arede, avessero forza de farele trasire ’n grazia chella sfortunata de Porziella mammata, ch’ora maje so’ {{Pt|quattuor-|}}<noinclude></noinclude> r7wk2qgoqh8wd38m6aak1d76jpwx7em Paggena:Lo cunto de li cunte - Tomo II.djvu/6 250 9649 108468 55481 2019-09-28T17:44:42Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="0" user="Alex brollo" /></noinclude><noinclude></noinclude> o17ugslp684v8229m8344xqyz17dmue Paggena:Lo cunto de li cunte - Tomo II.djvu/60 250 9650 108469 55488 2019-09-28T17:44:46Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Alex brollo" />{{Rh|56|{{Sc|Trattenimiento V.}}|}}</noinclude>dece anne, che stace atterrata viva drinto no soppigno, dove se vedde no tempio de bellezza fravecato drinto a no cammariello; mentre accossì le deceva la Fata, lo Rrè, ch’aveva sentuto ogne ccosa, se facette nnante per sentire meglio lo fatto;, e ntiso ca Miuccio era figlio de Porziella, restata prena d’isso, e ca Porziella era ancora viva drinto la cammara, dette subeto ordene, che ffosse sfravecata, e pportata ’nnante ad isso; la quale comme la vedde cchiù bella, che maje, pe lo buono covierno de l’Auciello, abbracciatola co n’ammore granne, non se saziava de stregnere mo la mamma, e mo lo figlio, cercanno perduono a chella de lo malo trattamiento, che l’aveva fatto, ed a chillo de li pericole, a che l’aveva puosto; e fattole subeto vestire dell’abete cchiù ricche de la Regina morta, se la pigliaje pe mogliere; e saputo che tanto essa era campata, e tanto lo figlio era sciuto franco da tante pericole, quanto l’Auciello aveva l’una mantenuta de vitto, e l’autro ajutato de conziglio, l’offerse lo stato, e la vita; lo quale disse non volere autro premio de tante servizie, che Miuccio pe mmarito;, e cossì decenno deventaje na bellissima Giovane, la quale co gusto granne de lo Rrè, e de Porziella fu data a Miuccio pe mmogliere, e tutto a no tiempo, mentre la Regina morta fu jettata a no tumolo, la cocchia de li Zite cogliettero li contiente a ttommola; e pe ffare cchiù granne le ffeste s’abbiaro a lo Regno loro, dove erano aspettate co gran desiderio, reconoscenno tutto sta bona fortuna da la Fata pe lo piacere che le fece Porziella, pocca a la fine de li fine, <poem> ''Lo fare bene non se perde maje.'' </poem> <nowiki/><noinclude></noinclude> crd73p2zsskryawqksjz66dyxvdgkp5 Paggena:Lo cunto de li cunte - Tomo II.djvu/61 250 9651 108470 55497 2019-09-28T17:44:50Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Alex brollo" />{{Rh|||57}}</noinclude>{{ct|f=140%|{{§|IV-VI|LE TRE CORUNE}}}} {{ct|f=120%|TRATTENEMIENTO VI.}} {{ct|De la Jornata IV.}} ''{{Dropinitial|M}}archetta è robbata da lo viento, e portata a la casa de n’Orca, da la quale dapò varie accedente, recevuto no boffettone, se parte vestuta d’ommo, capeta à casa de no Rrè, dove ’nnammoratose d’essa la Regina, e sdegnata pe non trovare cagno, e scagno, l’accusa a lo marito de tentata vregogna, e connannata ad essere mpesa, pe bertù de n’aniello datole da l’Orca è liberata,, e ffatto morire l’accosatrice, essa deventa Regina.'' ''Piacette ’n estremo lo cunto de Popa, e non nce fù nesciuno, che non sentesse gusto de la bona fortuna de Porziella. Ma non nce fu nnesciuno, che le ’nvidiasse sta sciorte comprata co ttante travaglie, pocca p’arrivare a lo stato riale, nce aveva lassato quase lo stato perzonale. Ma vedenno Tolla, che li guaje de Porziella avevano ntrovolato l’aneme de li Principe, voze sollevare no poco li spirete, cossì parlanno.'' {{Dropinitial|L}}A verità, Segnure, sempre assomma comm’uoglio, e la buscia è no fuoco, che non po stare nascuosto, anze è na scoppetta a la moderna, che accide chi la spara, e non senza che se chiamma busciardo chi non è ffedele nne le<noinclude></noinclude> kqom9qm4phpzsx9eln6zj4qx0te0hgo Paggena:Lo cunto de li cunte - Tomo II.djvu/62 250 9652 108471 55504 2019-09-28T17:44:54Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Alex brollo" />{{Rh|58|{{Sc|Trattenimiento VI.}}|}}</noinclude>pparole; perchè abruscia, ed arde, non sulo tutte le bertù, e li bene che porta drinto a lo pietto, ma la stessa vorza dov’erano conservate, comme ve farraggio confessare nne lo Cunto, che sentarrite, Era na vota lo Rrè de Valletescuosse, lo quale non potenno avere figlie, a tutte l’ore, dovonca se retrovava deceva: O Cielo, manname n’arede de lo stato, pe non lassare desolata la casa mia, e fra l’autre bote, che fece sto stimmolo, trovannose drinto a no Ciardino, e decenno ad aute gride le stesse pparole, sentette scire na voce da drinto a le ffrasche, la quale deceva: <poem> <i>Rrè, che buoje nnante figlia, che te fuja? O figlio, che te struja?</i> </poem> Lo Rrè confuso a sta proposta, non seppe resorvere comme avesse da responnere, e ffacenno penziero de consigliaresenne co li sapute de la Corte, se nne jette subeto a le cammare soje, dove fatto chiammare li Consigliere, l’ordenaje, che descorressero sopra sto fatto; dove chi respose, che se doveva fare cchiù cunto de lo nnore, che de la vita; n'autro, che se doveva stimmare cchiù la vita, comme a bene 'ntrinseco, dove l’onore era cosa strinseca, e perzò da tenerese ’n manco priezzo; uno deceva, che la vita essenno acqua, che passa, poco mportava la spesa perderela; e cossì le rrobbe che so’ ccolonne de la vita poste sopra la rota vitriola de la fortuna; ma l’onore essenno cosa dorabele, che llassa pedate de famma, e ssegnale de grolia, se deve tenere ’n gelosia, e starene cuocolo; n’autro argomentava, che la vita, pe la quale se conserva la spezie e la robba, pe la quale<noinclude></noinclude> 0nbsn5r7yypw4fqsiuusq32pzlnh6vw Paggena:Lo cunto de li cunte - Tomo II.djvu/63 250 9653 108472 55511 2019-09-28T17:44:58Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Alex brollo" />{{Rh||{{Sc|Jornata IV.}}|59}}</noinclude>se mantene la grannezza de la casa, se deve tenere cchiù cara de lo nnore, pe d’essere l’annore opinione, pe rragione de la vertù, e che lo pperdere na figlia pe ccorpa de la fortuna, e non per proprio defiett,o non pregiodecava la virtù de no patre, e non portava lordizia a lo nnore de na casa; ma sopra tutto nce foro arcune autre, che cconcrusero, che lo nnore no consisteva a le ppettole de na femmena, otre che comm’a Prencepe justo deveva mirare cchiù ppriesto a lo beneficio commune, ch’a lo ’nteresse particolare; e che na femmena fojeticcia faceva no poco de scuorno schitto a la casa de lo patre, ma no figlio tristo metteva a ffuoco e la casa propia, e tutto lo Regno, e perzò, mentre desiderava figlie, e l’erano propuoste sti duje partite, cercasse la femmena, ca non metteva a ppericolo la vita, e lo stato. Chisto parere piaciuto a lo Rrè, tornaje a lo ciardino, e gridato de nuovo comme soleva e sentuto la stessa voce, rispose: Femmena, Femmena. E ttornato a la casa la sera, quanno lo Sole ’nvita l’ore de lo juorno a ppigliarese na vista de li scuccemucce de l’Antipode, corcatose co la mogliere, ’n capo de nove mise nn’appe na bella figliola, ch’a lo medesemo tiempo la fece serrare a no palazzo forte e co bone guardie, pe no lassare da lo canto sujo, tutte le ddelegenzie possibile, che potessero remmediare a lo tristo nfruscio de la figlia; e fattala allevare co ttutte le bertù, che stanno bene a na razza de Rrè, comme fu bella granne, trattaje de mmaritarela con lo Rrè de Pierdesinno, e concruso lo matremmonio, cacciannole da chella casa, da dove non era sciuta maje, pe mannarela a lo<noinclude></noinclude> 1cgefus49hqb0ytauvty9mpocojlt43 Paggena:Lo cunto de li cunte - Tomo II.djvu/64 250 9654 108473 55518 2019-09-28T17:45:02Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Alex brollo" />{{Rh|60|{{Sc|Trattenimiento VI.}}|}}</noinclude>marito, venne tale ventalorio, che ppigliatola pesole, non se vedde cchiù; ma portatola no piezzo pe l’ajero, la venne a lassare nnanze la casa de n’Orca, ch’era drinto a no vosco, lo quale aveva sbannuto lo Sole, comm’a ’mpestato, perchè accise Pitone ’nfietto: dove trovato na vecchiarella, che l’Orca aveva lassato ’n guardia de le robbe soje, le disse: Oh mara la vita toja, e dove aje puosto lo pede! negrecata te, se vene arrivanno l’Orca patrona de sta casa, io non preggiarria pe tre ttornise lo cuojero tujo, ca non se pasce d’autro, che de carne omana; e ttanto nce stà secura la vita mia, quanto la necessitate de lo servizio mio la retene, e sto nigro scuorzo chino de sincope, d’antecore, de frate, e d’arenelle, e schifato da le ssanne soje. Ma saje, che buoje fare? eccote le cchiave de la casa, trasetenne drinto, arresedia le ccammare, e ppolizza ogne ccosa, e ccomme vene l’Orca nascunnete, che non te vea, ca io non te farraggio mancare da vivere; trattanto chi sà? lo cielo ajuta: lo tiempo pò portare gran cosa; vasta, agge jodizio, e pacienzia, ca passe ogne guorfo, e ssupere ogne tempesta. Marchetta, che cossì se chiammava la figliola, facenno de le necessità vertù, se pigliaje la chiave, e trasuta a la cammara dell’Orca, dato la primma cosa de mano a na scopa, fece la casa cossì netta che nce potive magnare li maccarune; pigliato po na cotena de lardo scergaje de manera le ccasce de nuce, e le fece accossì llustre, che te nce specchiave; e fatto lo lietto, comme sentette venire l’Orca, se mese drinto a na votte, dove era stato lo ggrano. L’Orca che trovaje sta cosa ’nsoleta, appe<noinclude></noinclude> gfb4jsazzgvblck7iazu8ew67p2i7kr Paggena:Lo cunto de li cunte - Tomo II.djvu/65 250 9655 108474 55525 2019-09-28T17:45:06Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Alex brollo" />{{Rh||{{Sc|Jornata IV.}}|61}}</noinclude>no gusto granne, e chiammato la vecchia, le disse: Chi have fatto sto bello arresidio? e la vecchia responnenno, ch’era stata essa, leprecaje: chi te fa chello che fare non sole, o t’ha gabbato, o gabbare te vole. Veramente puoi mettere lo spruoccolo a lo pertuso, avenno fatto na cosa ’nsoleta, e mmierete la menestra grassa. Cossì decenno, magnaje, e ttornata a scire, trovaje levate tutte le ffolinie da li trave, scergata tutta la ramma, ed appesa tanto bella a lo muro, e fatto no scaudatiello a ttutte li panne lurde, che sentennone no piacere da stordire, benedecette mille vote la vecchia, decennole: lo Cielo te pozza ’mprofecare sempre, madamma Pentatola mia, che puozze sempre arregnare, ed ire nnante, pocca mme ralliegre lo core co sti belle arresidie, facennome trovare na casa da Pipata, e no lietto da Zita. La vecchia co ssa bona opinione guadagnata, se ne jeva ’n siecolo, e refonneva sempre buone voccune a Marchetta, nfocennola comme a Ccapone mpastato. E tornanno a scire l’Orca, la vecchia disse a Marchetta: sta zitto, ca volimmo arrivare sto zuoppo, e tentare la fortuna toja, perzò fa quarche bella cosa de mano toja , che dia a l’omore de l’Orca, e s’essa jorasse le ssette celeste no le ccredere, ma se pe sciorte jura le ttrè corune soje, e tu lassate vedere, ca la cosa te resce colata a ppilo, e canoscerraje ca lo conziglio mio è stato de mamma; ntiso chesto Marchetta, scannaje na bella papara, e delle stremità nne fece no bello spezzato, e ’mbottonatala bona de lardo, arecato, ed aglie, la mese a no spito, e fatto quatto strangola-prievete a lo<noinclude></noinclude> m0nn0x67fy3avwuxzw4opogo6dj01k0 Paggena:Lo cunto de li cunte - Tomo II.djvu/66 250 9656 108475 55532 2019-09-28T17:45:10Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Alex brollo" />{{Rh|62|{{Sc|Trattenimiento VI.}}|}}</noinclude>culo de lo canistro, le fece trovare na tavola tutta scioriata de rose, e ffrunne de cettangole. Venuta l’Orca, e trovato st’apparicchio, appe a scire da li panne, e chiammato la vecchia, le disse: Chi ha fatto sto buono servizio? Magna, respose la vecchia, e non cercare autro: vasta ca aje chi te serva e te dia sfazione. Ll’Orca magnanno, e scennendole sti buone muorze fi a l’ossa pezzelle, commenzaje a dicere. Io juro pe le tre parole de Napole, ca si sapesse chi è stato lo cuoco, io le vorria dare le bisole meie; pò secotaje: Io juro pe tre arche, e tre frezze, ca si lo conosco, lo voglio tenere drinto a sto core; Io juro pe le tre ccannele, che s’allummano quanno se fa no strommiento de notte, pe tre ttestimmonie, che fanno essere ’mpiso n’ommo, pe li tre parme de funa, che danno vota a lo mpiso; pe tre ccose, che cacciano l’ommo da la casa, fieto, fummo, e ffemmena marvasa; pe tre ccose, che la casa strude, zeppole, pane caudo, e mmaccarune; pe tre femmene, e na papara, che fanno no mercato; pe le tre F de lo pesce, fritto, friddo e futo; pe le tre cantature princepale de Napole, Gio: de la Carrejola; Compa Iunno, e lo Rrè de la Museca: pe le tre S c’abbesognano a no ’nammorato, sulo, solliceto, e ssecreto; pe le tre ccose c’abbesognano a no mercante, credito, armo, e ventura; pe le tre sciorte de perzune, che se tene la pottana, smargiasse, belle giuvane, e ccorrive; pe le tre ccose mportante a lo mariuolo, uocchie ad allommare, granfe ad azzimmare, pede ad affuffare: pe<noinclude></noinclude> rphpj2o717b52cndre86lnfqzfgkkum Paggena:Lo cunto de li cunte - Tomo II.djvu/67 250 9657 108476 55539 2019-09-28T17:45:14Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Alex brollo" />{{Rh||{{Sc|Jornata IV.}}|63}}</noinclude>tre ccose, c’arroinano la Gioventù, juoco, femmene e ttaverne; pe tre bertù principale de lo Sbirro, abbista, secuta, ed afferra; pe tre ccose utele a lo Cortesciano, fegnemiento, flemma, e sciorte; pe tre ccose, che bole avere lo Roffiano, gran core, assaje chiacchiare, e poca vergogna; pe le tre ccose, ch’osserva lo Miedeco, lo puzo, la facce e lo cantaro. Ma poteva dicere da oje a craje, ca Marchetta, che steva co lo vizio, non pipetava. Ma, sentenno all’utemo dire pe le tre ccorune meje, che s’io saccio chi è stata la bona massara, che m’ha fatto tante belle servizie, io le voglio fare tante belle carizze, e bruoccole, che non se lo porria ’mmagenare. Essa scette fora e disse eccome; e l’Orca vedendola, respose: haime no cauce; aje saputo cchiù de me; l’aje fatta da mastro, e t’aje sparagnato na bella ’nfornata drinto a sto cuorpo; ma pocca aje saputo fare tanto, e m’aje dato gusto, io te voglio tenere cchiù che ffiglia: perzò eccote le cchiave de le ccammare, e singhe dommene e dommenanzio: sulo mme reservo na cosa; che non vuoglie aprire ’n cunto nesciuno l’utema cammara, dove và bona sta chiave, che mme farrisse saglire buono la mostarda a lo naso, ed attienne a servire, che biata te, ch’io te mprometto, pe le ttre ccorone meje de te maritare ricca ricca. Marchetta vasannole le mmano de tanta grazie, prommesse de servirela cchiù de schiava. Ma partuta l’Orca, se sentie tillicare grannemente da la curiosità de vedere, che nce fosse drinto a chella cammara proibeta, ed apertola nce trovaje tre ffigliole, vestute tutte d’oro, sedute<noinclude></noinclude> ddqo5msg5v473z52cjghlesfc2p00v2 Paggena:Lo cunto de li cunte - Tomo II.djvu/68 250 9658 108477 55546 2019-09-28T17:45:18Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Alex brollo" />{{Rh|64|{{Sc|Trattenimiento VI.}}|}}</noinclude>a tre ssegge a l’imperiale, che pparevano che ddormessero. Erano cheste tutte figlie de la Fata ’ncantate da la matre perchè sapeva c’avevano da passare no gran pericolo si no le veneva a scetare na figlia de Rrè; e perzò l’aveva nchiuse llà drinto, pe llevarele da lo riseco che le ammenacciavano le stelle. Ora trasuto llà drinto Marchetta, a lo rremmore, che fece co li piede, chelle so sentettero, comme se scetassero, e le cercaro da magnare, ed essa pigliato subito tre ova ped’uno, e ffattole cocere sotto la cennere, nce le dette, le quale comm’appero pigliato spireto, vozero scire a ppigliare ajero fora la sala, tra lo quale tiempo arrivata l’Orca, ebbe tanto desgusto, che schiaffaje no boffettone a Marchetta, la quale se nne pigliaje tant’affrunto ch’a la medesema ora cercaje lecienzia all’Orca de se partire pe ghire sperta, e ddemerta pe lo munno, cercanno la sciorte soja . Pe quanto cercaje l’Orca d’accordarela de belle parole, decenno, c’aveva abborlato, e ca no lo boleva fare cchiù, non fu possibile a llevarela de pede; tanto che fu costretta a llassarela partire, dannole n’aniello, e decennole, che lo portasse co la preta dintro la mano, e non ce tenesse mente maje, si non quanno trovannose a gran pericolo sentesse lo nomme sujo leprecare dal’ecco, e otra a cchesto, no bello vestito d’ommo, che le cercaje Marchetta, la quale accossì bestuta se mese ’n cammino, e arrevata a no vosco, dove jeva a ffare legna la notte, pe scarfarese da la jelata passata, scontraje no Rrè, che ghieva a la caccia, lo {{Pt|qua-|}}<noinclude></noinclude> l2uh7xmn1hby5zvyigqdma52w52avaj Paggena:Lo cunto de li cunte - Tomo II.djvu/69 250 9659 108478 55553 2019-09-28T17:45:22Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Alex brollo" />{{Rh||{{Sc|Jornata IV.}}|65}}</noinclude>{{Pt|le,|quale,}} visto sto bello fegliulo (che cossì pareva), l’addemannaje da dove veneva, e che jeva facenno; la quale respose, ch’era figlio de no mercante, lo quale essenno morta la mamma, pe li strazie de la matreja, se n’era fojuto. Lo Rrè piacennole la prontezza, e lo buono termene de Marchetta, se lo pigliaje pe ppaggio, e portatolo a lo palazzo sujo, la Regina lo vedde a pena, che se sentette da na mano de grazie mannare pell’ajero tutte le boglie soje; e si be cercaje pe na mano de juorne parte pe ppaura, parte pe ssoperbia, che fu sempre ncrastata co la bellezza, de semmolare la sciamma, e de sfarzare le ppunture d’ammore sotto la coda de lo desiderio, tuttavota essenno corta de carcagne, non potte stare sauda a li ’ncuntre de le sfrenate voglie, e perzò chiammatase no juorno da parte Marchetta, l’accomenzaje a scommogliare le ppene soje; e a direle quanto sopr’uosso d’affanno l’era puosto ’n cuollo da che aveva visto le bellezze soje, che si non se resorveva de darele l’acqua a lo territorio de li desiderie suoje, sarria seccata senz’autro co la speranza la vita. Laudaje da na parte le bellezzetudene cose de la facce soja, mettennole ’nnanze a l’uocchie, ca sarria cosa de male scolaro nne la scola d’ammore, a ffare no scacamarrone de crodeletate dintro a no livro de tante grazia, e ca n’averria avuto no buono cavallo de pentemiento; a le llaude agghionze li prieghe, sconciurannolo pe ttutte le ssette celeste, che non volesse vedere drinto na carcara de sospire, e ’miezo no pantano de lagreme una, che teneva pe ’nsegna a la poteca de li penziere la bella ’mmagene soja: {{Pt|ap-|}}<noinclude></noinclude> 7cv40btlana9e8cwulmlzkqsmq2wrbi Paggena:Lo cunto de li cunte - Tomo II.djvu/7 250 9660 108479 55560 2019-09-28T17:45:26Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="C.R." /></noinclude>{{ct|f=220%|v=1.2|l=4px|IL PENTAMERONE}} {{ct|f=110%|v=1.2|l=7px|''DEL CAVALIER''}} {{ct|f=120%|v=1.2|l=1|GIOVAN BATTISTA BASILE}} {{ct|f=100%|v=1.2|l=7px|OVERO}} {{ct|f=150%|v=1.2|l=2px|LO CUNTO DE LI CUNTE}} {{ct|f=120%|v=1.2|l=1|{{Sc|Trattenemiento de li Peccerille}}}} {{ct|f=110%|v=1.2|l=1|DI GIAN ALESIO ABBATTUTIS.}} {{ct|f=120%|v=1.2|l=1|''TOMO II.''}} {{center|[[File:Lo cunto de li cunte - Tomo I.djvu pp3.svg|200px]]}} {| align=center |align=center style="font-size:120%"|{{type|l=5px|NAPOLI}} MDCCLXXXVIII. <hr style="border:2px solid black" /> <hr/> |- |align=center|{{Sc|Presso Giuseppe-Maria Porcelli}} |- |align=center|''Con Licenza de' Superiori.'' |}<noinclude></noinclude> pjhjh74tlj24jnssk0wif52zasdy8ns Paggena:Lo cunto de li cunte - Tomo II.djvu/70 250 9661 108480 55568 2019-09-28T17:45:30Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Alex brollo" />{{Rh|64|{{Sc|Trattenimiento VI.}}|}}</noinclude>{{Pt|priesso|appriesso}} secotaro l’afferte, promettennole de pagare ogne dito de gusto a pparme de beneficio, e de tenere apierto lo funnaco de la gratetutene ad ogne piacere de cossì bello accunto. Le recordaje finalemente, ca essa era Regina, e mmentre era già trasuta ’n varca, isso no la deveva lassare ’n miezo a sto guorfo senza quarche soccurzo, perchè sarria data a scuoglio co ddanno sujo. Marchetta sentuto sti vruoccole, e ffilatielle, ste prommesse, e mmenacce, ste ffacce lavate, e llevate de cappa, averria voluto dicere, ca ped aprire la porta a le ccontentiezze soje le mancava la chiave, averria voluto spalefecare, ca pe darele chella pace, che ddesiderava, non era mercurio, che portasse lo Caduceo; ma non volenno smascararese, le respose, che non se poteva dare a ccredere, che avesse voluto fare le ffusa storte a no Rrè de tanto miereto, comm’a lo marito: ma puro quanno essa avesse puosto da parte la repotazione de la casa soja , isso non poteva, nè boleva fare sto tuorto a no patrone, che tanto l’ammava. La Regina sentuto sta primma repreca a la ntemazione de le boglie soje, le disse; ora susso, penzace buono, e ssorca deritto, ca le ppare meje, quanno pregano tanno commannanno, e quanno se ’ngenocchiano, tanno metteno lo cauce ’n canna; perzò fa buono li cunte tuoje, e bide commo te pò rescire sta mercanzia: vasta e ssuffice, ch’io co dirte na cosa schitto mme parto, ed è, che quanno na femmena de la qualità mia resta scornata, procura co lo sango di chi l’affese levare la magriata da la facce soja. E cossì {{Pt|de-|}}<noinclude></noinclude> 9ew0u4gosgkk98tiqgk203n82lhyhvx Paggena:Lo cunto de li cunte - Tomo II.djvu/71 250 9662 108481 55575 2019-09-28T17:45:34Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Alex brollo" />{{Rh||{{Sc|Jornata IV.}}|67}}</noinclude>{{Pt|cenno,|decenno,}} co na gronna da torcere, le votaje le spalle, restanno la povera Marchetta confosa, e ghielata. Ma continuato pe na mano de juorne la Regina de dare assaute a sta bella fortezza, e bedenno a la fine ca fatecava ’n pierdeto, stentava a lo viento, e ssodava nvatela, jettanno le pparole a lo viento, e li sospire ’n vacanto, mutaje registro, cagnanno l’ammore ’nn odio, e la voglia de gaudere la cosa amata ’n desederio de vennetta. Pe la quale cosa fegnenno le lacreme ’n ponta all’uocchie, se ne jette a lo marito, decennole: Chi nce l’avesse ditto, marito mio, de nce crescere lo serpe a la maneca? chi se l’avesse ’mmagenato maje, che no smiuzo sciauratiello avesse avuto tanto armo? Ma tutto nce lo ccorpa li ttroppo cassesie, che tu l’aje fatto: a lo villano si l’è ddato lo dito, se piglia la mano; ’nsomma tutte volimmo pisciare all’aurinale; ma si tu no le daje lo castico che mmereta, mme ne jarraggio a la casa de patremo, e non boglio cchiù nè bederete, nè sentirete nnommenare. Che cosa t’ha fatto, respose lo Rrè; e la Regina leprecaje: cosa de no lippolo. Voleva lo forfantiello essere esattore de lo debeto matremoniale c’aggio co ttico; e senza nullo respetto, senza nullo temore, senza nulla vregogna, ave avuto facce de venireme nnanze, e lengua de cercareme lo passo libero de lo territorio, dove aje tu lo ssemmenato pe lo nnore. Lo Rrè sentenno sto fatto, senza cercare autre testemmonie, pe no pregiodecare a la fede, e a l’autoretate de la mogliere, lo fece subeto acciaffare da li Tammare, e caudo caudo, senza darele termene de defenziune, lo connennaje<noinclude></noinclude> 82zbtvj4gpk1n5n34239xdp794e80kn Paggena:Lo cunto de li cunte - Tomo II.djvu/72 250 9663 108482 55583 2019-09-28T17:45:38Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Alex brollo" />{{Rh|66|{{Sc|Trattenimiento VI.}}|}}</noinclude>a vedere quanto portava ncanna la statela de lo Boja, la quale, portata de pesole a lo luoco de lo sopprizio; essa che non sapeva, che l’era socciesso, nè ccanosceva d’avere fatto male, commenzaje a gridare: O Cielo, e ch’aggio fatto io, che mmeritasse le funerale de sto nigro cuollo nnanze l’assequie de sto scuro cuorpo? chi mme l’avesse ditto, senz’assentareme la chiazza sotto la vannera de mariuole e de marranchine, trasire de guardia a sto palazzo de morte, co tre passe de miccio a lo cannaruozzo? oimmè chi mme conzola a sto stremo passo, chi m’ajuta a ttanto pericolo? chi mme libera da sta forca? ''Orca'', respose l’Ecco, e Marchetta, che se sentette responnere de sta manera, se allecordaje de l’aniello, che portava a lo dito, e de le parole, che le disse l’Orca; quanno partette, e dato d’uocchie a la preta, che no aveva mirato ancora, ecco se sentie tre bote na voce pell’ajero, ''lassatela ire, ch’è ffemmena''; la quale fu cossì tterribele, che non nce restaje nè acciaffature, nè zaffaranare a lo luoco de la jostizia; e lo Rrè sentuto ste pparole, che fecero tremmare lo palazzo da le ppedamenta, fece venire Marchetta a la presenzia soja , e dittole che ddecesse lo vero, chi fosse, e comm’era capetata a cchille paise, essa sforzata da la necessità, contaje tutto lo socciesso de la vita soja, comme nascette, comme fu schiusa dintro a cchillo palazzo, comme fu arrobata da lo viento, comme capitaje a la casa dell’Orca, comme se voze partire, chello che le disse, e le dette, chello che passaje co la Regina, e comme non sapenno in che avesse<noinclude></noinclude> 4az9r4xfx1ve32rgbpcbmsrewvbwwhd Paggena:Lo cunto de li cunte - Tomo II.djvu/73 250 9664 108483 55593 2019-09-28T17:45:42Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="C.R." />{{Rh||{{Sc|Jornata IV.}}|69}}</noinclude>fatto arrore, s’è bista a ppericolo de vocare co li piede a la galera de tre llegne. Lo Rrè sentuto sta storia, e cconfrontatala co chello, che n’aveva trascurzo na vota co lo Rrè de Valletescuosse ammico sujo, recanoscette Marchetta pe cchella, ch’era; e ccanoscette nsiemme la malignetate de la mogliere, che l’aveva puosto sta mala nfammia, pe la quale cosa commannato che fosse subbeto jettata co na mazzara a mmaro, mannanno a ccommitare lo patre, e la mamma de Marchetta, se la pigliaje pe mmogliere, la quale facette chiara prova, <poem> <i>Ch’a barca desperata, Dio le retrova puorto.</i> </poem> <nowiki/><noinclude> <references/></noinclude> r2d2de8yd7uw9o26r1ir17h257gwo4l Paggena:Lo cunto de li cunte - Tomo II.djvu/74 250 9665 108484 55602 2019-09-28T17:45:46Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Alex brollo" />{{Rh|68|<!--{{Sc|Trattenimiento VII.}}-->|}}</noinclude>{{ct|f=140%|{{§|IV-VII|LE DOJE PIZZELLE}}}} {{ct|f=120%|TRATTENEMIENTO VII.}} {{ct|De la Jornata IV.}} ''{{Dropinitial|M}}arziella, pe mostrarese cortese co na vecchia, ave la fatazione; ma la Zia ’nvediosa de la bona fortuna soja , la jetta a mmaro; dove la serena la tene gran tiempo ncatenata: ma liberata da lo frate, deventa Regina e la zia porta la pena de l'arrore sujo.'' ''Averriano securamente ditto li Princepe, ca sto cunto de Antonella passava vattaglia de quante se n’erano contate, si n’era pe llevare d’anemo Ciulla, la quale, avenno posta la lanza de la lengua a rresta, dette a l’aniello de lo gusto de Taddeo, e de la mogliere, de la manera, che ssecota.'' {{Dropinitial|S}}Empre aggio sentuto dicere, chi fa piacere, nne trova; la campana de Manfredonia dice, damme, e dotte; chi non mette l’esca de la cortesia all’amo de ll’affrezzione, non piglia maje pesce de beneficio, e bolitene vedere lo costrutto, sentite sto cunto, e pò derrite si sempre perdette cchiù l’avaro, che lo liberale. Ora dice, ch’era na vota, doje sore carnale Luceta, e Troccola, che avevano doje figlie femmene, Marziella, e Puccia. Era Marziella cossì bella de facce commo bella de core:<noinclude> <references/></noinclude> 2n46vn0btit49zbu50vykcmz2ukk9wj Paggena:Lo cunto de li cunte - Tomo II.djvu/75 250 9666 108485 55611 2019-09-28T17:45:50Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Alex brollo" />{{Rh||{{Sc|Jornata IV.}}|71}}</noinclude>commo a lo contrario lo core, e la caira de Puccia facevano pe na stessa regola facce de gliannola, e ccore de pestelenzia; ma la zita arresemegliava a li pariente: perchè Troccola la mamma era n’arpia, dinto e ffora correggia. Ora seccesse, ch’avenno Luceta a scaudare quatto pastenache pe le ffriere co la sauza verde, disse a la figlia: Marziella mia, va bene mio, a la fontana, pigliame na lancella d’acqua. De bona voglia, mamma mia, respose la figlia,, ma si mme vuoje bene damme na pizzella, ca mme la voglio magnare a chell’acqua fresca: volentiere, disse la mamma, e da dintro no panaro che penneva a n’ancino, pigliaje na bella pizzella, che lo juorno nnante avea fatto lo furno de pane, e la dette a Marziella, la quale puostose la lancella ’n capo sopra no ttrucconiello, se nne jette a la fontana, la quale comm’a Cciarlatano ncoppa a no banco de preta marmora a la Museca de n’acqua cascaticcia, venneva secrete pe ccacciare la sete; dove stanno a nchire la lancella, arrivaje na vecchia, che sopra lo parco de no gruosso scartiello rapresentava la tragedia de lo tiempo, la quale vedenno chella bella pizza, che ttanno nce voleva Marziella dare de muorzo, le disse: Bella figliola mia, se lo cielo te manna buona ventura, damme no poco de ssa pizza. Marziella, che pozzava de Regina, le disse: eccotella tutta, magna femmena mia, e mme despiace, ca non è de zuccaro, ed ammennole, ca puro te la darria co ttutto lo core. Visto la vecchia l’amorosanza de Marziella, le disse và, che te pozza mprofecare sempre lo Cielo de sto buono ammore, che m’aje mostrato, e prego tutte le<noinclude> <references/></noinclude> fdy38xgwgyxsywmzszazcnwqcce1ep7 Paggena:Lo cunto de li cunte - Tomo II.djvu/76 250 9667 108486 55619 2019-09-28T17:45:54Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Alex brollo" />{{Rh|72|{{Sc|Trattenimiento VII.}}|}}</noinclude>stelle, che puozz’essere sempre felice, e ccontenta, che quanno sciate t’escano Rose, e Giesommine da la vocca; quanno te piettene cadano sempre perne, e granatelle da ssa capo, e quanno miette lo pede ’n terra, aggiano da sguigliare giglie, e bbiole. La fegliola rengraziannola, tornaje a la casa, dove cocinato ch’appe la mamma, dettero sodisfazione a lo cuorpo de lo debeto naturale, e passato chillo juorno, comme l’autra matina a lo mercato de li campe celeste, fece mostra lo Sole de le mmercanzie de luce che portava dall’Oriente, Marziella volennose pettenare la capo, se vedde cadere ’n sino na chioppeta de perne, e granatelle, che chiammato co allegrezza granne la mamma, le mmesero dintro a no cuofano, ed essenno juta Luceta a smautirene na gran parte a no bancherotto ammico sujo, venne arrivanno Troccola a bedere la ssore, e ttrovato Marziella tutta ammassariata, e affacennata sopra a chelle perne, domannaje commo, quanto e dove l’avesse avute? Ma la figliola, che non sapeva ntrovolare ll’acqua, e non aveva fuorze ntiso chello proverbio: ''non fare quanto puoje, non magnare quanto vuoje, non spennere quanto aje, nè dire quanto saje'', contaje tutto lo negozio a la Zia, la quale non curannose d’aspettare la sora, le parze ogn’ora mill’anne de tornare a la casa, e dato na pezzella a la figlia, la mannaje ped’acqua a la fontana, dove trovato la stessa vecchia, e demmannatole no poco de pizza, essa, ch’era na bella mosogna, le respose; non avea, che fare autro che dare la pizza a ttene? che m’avive ’mprenato l’aseno, che te voleva dare la robba mia? Và, ca so’ cchiù<noinclude></noinclude> 1f7yspdpukt73whg3tdhdp3lc3eefwz Paggena:Lo cunto de li cunte - Tomo II.djvu/77 250 9668 108487 55627 2019-09-28T17:45:58Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Alex brollo" />{{Rh||{{Sc|Jornata IV.}}|73}}</noinclude>becino li diente, che li pariente; e accossì decenno, se nnorcaje ’n quatto muorze la pizza; facenno cannaola a la vecchia, la quale quanno nne vedde sciso l’utemo muorzo, e sepelluta co la pizza la speranza soja, tutta arraggiata le disse. Và, che quanno sciate puozze fare scumma, comme a mmula de miedeco, quanno te piettene, pozzano cadere da la capo a mmontune li piccenache, e dovonca miette lo pede ’n terra, pozzano schiudere fielice, e tutomaglie. Pigliata l’acqua Puccia, e ttornata a la casa, la mamma non bedde l’ora de pettenarela, e postase na bella tovaglia ’n sino, nce mese la capo de la figlia, e ccommenzanno a pettenare, eccote cadere na lava d’animale alchemiste, che fermano l’argiento vivo; la quale cosa vedenno la mamma, a la neve de la ’nvidia agghionze lo ffuoco de la collera, che ghiettava sciamma, e ffummo pe nnaso, e pe bocca. Ora passato quarche tiempo, trovatose Ciommo frate de Marziella a la Corte de lo Rrè de Chiunzo, e descorrennose de la bellizze de varie femmene, isso, senz’essere chiammato, se mese ’nnante, decenno, che tutte le belle potevano ire a botare ossa a lo ponte, dove fosse comparza la sore, la quale otra le bellezze de li miembre, che facevano contrapunto sopra lo cantofermo de na bell’arma, aveva de cchiù chella bertù nne li capille, nne la vocca, e nne li piede, che le dette la Fata. Lo Rrè, che sentette sti vante, disse a Ciommo che la facesse venire, che si la trovava tale, quale la metteva ’mperecuoccolo, se l’averria pigliata pe mmogliere. Ciommo, che no le parze chesta accasione da perdere, mannaje {{Pt|su-|}}<noinclude> <references/></noinclude> gvswdor97uqbbcxfvf8yyy0ry4w58dv Paggena:Lo cunto de li cunte - Tomo II.djvu/78 250 9669 108488 55635 2019-09-28T17:46:02Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Alex brollo" />{{Rh|74|{{Sc|Trattenimiento VII.}}|}}</noinclude>{{Pt|beto|subeto}} corriero a posta a la mamma, contannole sto fatto, e pregannola a beniresenne subeto co la figlia pe no le fare perdere sta bona ventura. Luceta, che se trovava assaje male raccomannanno la pecora a lo Lupo, pregaje la sore, che le facesse piacere d’accompagnare Marziella pe fi a la Corte de Chiunzo, pe ttale, e ttale cosa. Troccola vedenno ca lo negozio le jeva nchienno pe le mmano, prommise a la sore de portarencella sana, e ssarva la figlia ’n potere de lo fratiello, e nvarcatose co Marziella, e co Puccia drinto na varca, comme fu a mmiezo mare, mentre li marinare dormevano, la jettaje drinto l’acqua, dove mentre steva pe ffare lo papariello, venne na bellissima Serena, e ppigliannola ’n braccio, se la portaje. Ora arrivata Troccola a Chiunzo, e rrecevuta Puccia da Ciommo, comme si fosse stata Marziella, che per la longhezza de tiempo, che no l’aveva vista, l’aveva scanosciuta, la portaje subeto ’nnante a lo Rrè, lo quale facennole pettenare la capo commenzaro a cchiovere chille animale cossì nemmice de lo vero, che sempre offenneno li testimonie, e puostole mente ’n facce, vedde, che pe lo cammino, resciatanno fore de muodo, aveva fatto na ’nsaponata a la vocca, che pareva varchera de panne, e basciato l’uocchie a tterra, miraje no prato d’erve fetiente, che le venne stommaco a bederele, pe la quale cosa cacciato Puccia, e la mamma, mannaje pe ddespietto Ciommo a guardare le ppapare de la Corte.; lo quale desperato pe sto negozio, non sapenno, che l’era socciesso, portava le ppapare ’n campagna, e lassannole ire a boglia lloro pe la marina, isso se retirava {{Pt|drin-|}}<noinclude> <references/></noinclude> kgwzzeyt2517f3bbe28z68w7zdv00mf Paggena:Lo cunto de li cunte - Tomo II.djvu/79 250 9670 108489 55643 2019-09-28T17:46:06Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Alex brollo" />{{Rh||{{Sc|Jornata IV.}}|75}}</noinclude>{{Pt|to|drinto}} na pagliara, dove pe fi a la sera, quando era tiempo de retirarese, chiagneva la sciorta soja . Ma le ppapare scorrevano pe lo lito, sceva Porziella da drinto l’acqua, e le ccevava de pasta riale, e abbeverava d’acquarosa, tanto che le ppapare erano fatte quanto no crastato l’uno, che non nce vedevano, e quanno la sera arrivavano a n’orteciello, che responneva sotto la finestra de lo Rrè, commenzavano a cantare: Pire, pire, pire. <poem> <i>Assaje bello è lo Sole co la Luna, Assaje cchiù bella è chi coverna a nuia.</i> </poem> Lo Rrè, sentenno ogne ssera sta museca paparesca, se fece chiammare Ciommo, e boze sapere dove, e comme, e de che cosa pasceva le ppapare soje, e Ciommo le disse: autro no le faccio magnare che l’erva fresca de la campagna. E lo Rrè, che non le jeva a ssuono sta resposta, le mannaje no servetore fidato retomano, perchè occhejasse mente dove portava le ppapare; lo quale secotanno le ppedate soje, lo vedde trasire a lo pagliaro, e lassare le papare sole, che abbiatese verzo la marina, arrivate che fforo scette Marziella da lo maro, che non creo, che cossì bella scesse dall’onne la mamma de Chillo Cecato, che (comme disse chillo Poeta) ''non vole autra lemmosena, che de chianto'': la quale cosa visto lo servitore de lo Rrè, tutto spantato, e ffore de se stesso, corze al Patrone, contannole lo bello spettacolo, ch’aveva visto ’n miezo la scena de la marina. La curiosità de lo Rrè sbauzata da le pparole de st’ommo, le mosse desederio de ire ’n perzona a bedere sta bella vista; e la matina, quanno lo Gallo capopuopolo {{Pt|dell’auciel-|}}<noinclude></noinclude> o1wl6q1gkp70wqgvkcg2zgnnjq9b6lw Paggena:Lo cunto de li cunte - Tomo II.djvu/8 250 9671 108490 55647 2019-09-28T17:46:10Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="0" user="Alex brollo" /></noinclude><noinclude></noinclude> o17ugslp684v8229m8344xqyz17dmue Paggena:Lo cunto de li cunte - Tomo II.djvu/80 250 9672 108491 55654 2019-09-28T17:46:14Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Alex brollo" />{{Rh|76|{{Sc|Trattenimiento VII.}}|}}</noinclude>{{Pt|le,|dell’aucielle,}} le solleva tutte ad armare le vive contro la notte, essenno juto Ciommo co le ppapare a lo luoco soleto, isso non perdendolo maje de vista, le jeze appriesso, e arrivate le ppapare a lo maro, senza Ciommo, ch’era restato a lo luoco soleto, vedde scire Marziella, che dato a mmagnare na spasa de pastetella a le ppapare, e ffattele vevere a na caudarella d’acqua rosa, se sedette ’ncoppa a na preta a ppettenarese li capille, da li quale cadevano a branca a branca le perne, e granatelle, e 'ntanto da la vocca le sceva na nugola de sciure, e ssotto li piede suoje s’era fatto no trappito soriano de giglie, e biole: la quale cosa visto lo Rrè, fece chiammare Ciommo, e mostrannole Marziella, le disse; si canosceva chella bella figliola, e Ciommo reconosciutala, corze ad abbracciarela, e ’n presenzia de lo Rrè sentette tutto lo trademiento fattole da Troccola, e ccomme la ’nvidia de chella brutta pesta aveva arredutto sto bello fuoco d’ammore ad abetare drinto l’acqua de lo mare. Non se po dire lo gusto, che sentette lo Rrè de sta bella gioja acquistata, e botatose a lo frate, disse c’aveva gran ragione de laudarela tanto, e ca trovava duje tierze e cchiù de chello, che nne l’aveva contato, e perzò la stimava cchiù ca degna de l’essere mmogliere, quanno essa se contentasse de recevere lo scettro de lo regno sujo. Oh che lo bolesse lo Sole lione, respose Marziella, e potesse venire a sservirete pe bajassa de la Corona toja. Ma non vide sta catena d’oro, che tengo a lo pede, co la quale mme tene presone la Maga, e quanno piglio troppo d’ajero, e mme trattengo assaje a sta marina, essa mme<noinclude></noinclude> btrhl4ald4st9dv10ifosp4i9sxdqkz Paggena:Lo cunto de li cunte - Tomo II.djvu/81 250 9673 108492 55661 2019-09-28T17:46:18Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Alex brollo" />{{Rh||{{Sc|Jornata IV.}}|77}}</noinclude>tira drinto, tenennome co na ricca servetù ’ncatenata d’oro. Che remmedio nce sarria, disse lo Rrè a levarete da le granfe de sta serena? lo remmedio sarria, respose Marziella, a ssecare co na limma sorda sta catena, e sbegnaremella. Aspettame craje mmatino (leprecaje lo Rrè) ca mme ne vengo co lo negozio lesto, e mme te porto a la casa, dove sarraje l’uocchio deritto mio, la popella de lo core mio, e la visciola de st’arma.E datose lo caparro de l’ammore loro, co na toccata de manzolla, essa se nne jette pe drinto l’acqua, ed isso pe drinto a lo ffuoco, e ffuoco tale, che non appe n’ora de repuoso tutto lo juorno: e come scette la negra cargiumma de la notte a fare tubba catubba co le stelle, non chiudenno maje uocchie, jette romenanno co le mmasche de la memoria le bellezze de Marziella, descorrenno co lo penziero ’ntuorno a le mmaraveglie de li capille, a li miracole de la vocca, e a li stupure de lo pede, e ttoccanno l’oro de le grazie soje a la preta paragone de lo jodizio, le trovava de vintequattro carate; ma desgraziava la notte, che ttardasse tanto a ’nzoperare da li racamme, che fa de stelle, e ghiastemmava lo Sole, che non arrivasse priesto co lo carruggio de luce ped’arrecchire la casa soja de lo bene, che desederava, pe pportare a le ccammare soje na menera d’oro, che ghietta perne, na quaquiglia de perne, che ghietta sciure. Ma ntanto, che ghieva pe mmaro penzanno a chella che steva a mmaro, ecco li guastature de lo Sole, che schianaro lo cammino pe dove doveva passare co l’asserceto de li ragge, e bestutose lo Rrè, s’abbiaje co Ciommo a la marina, {{Pt|do-|}}<noinclude></noinclude> aqv82ccvx22ji2e9tn20yiajdi9ojxj Paggena:Lo cunto de li cunte - Tomo II.djvu/82 250 9674 108493 55670 2019-09-28T17:46:22Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Alex brollo" />{{Rh|78|{{Sc|Trattenimiento VII.}}|}}</noinclude>{{Pt|ve|dove}} trovato Marziella, co la limma, che avevano portato, lo Rrè secaje de mano propia la catena da lo pede de la cosa ammata; ma se nne fravecaje n’autra cchiù forte a lo core, e postase ngroppa chella che le cravaccava lo core, toccaje a la vota de lo Palazzo riale, dove trovaje ped'ordene de lo Rrè tutte le belle femmene de lo pajese, che la recevettero, e nnorarono comm’a ppatrona lloro: e ’nguadiatosella co na festa granne tra tante vutte, che s’ardèro pe llommenaria, voze che nce fosse ncruso pe ccarratiello la perzona de Troccola, azzò pagasse lo nganno, ch’aveva fatto a Marziella; e mmannato a chiammare Luceta, dette ad essa ed a Ciommo da vivere da Segnure; e Puccia cacciata da chillo regno, jette sempre pezzenno: e pe n’avere semmenato no poccorillo de pizza, appe sempre carestia de pane, essenno volontà de lo Cielo, <poem> ''Che chi non ha pietà, pietà non trova.'' </poem> <nowiki/><noinclude> <references/></noinclude> qmawqivkkzerbvbzo71vixdcvmhmpjw Paggena:Lo cunto de li cunte - Tomo II.djvu/83 250 9675 108494 55678 2019-09-28T17:46:26Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Alex brollo" />{{Rh||<!--{{Sc|Jornata IV.}}-->|79}}</noinclude>{{ct|f=140%|{{§|IV-VIII|LI SETTE PALOMMIELLE }}}} {{ct|f=120%|TRATTENEMIENTO VIII.}} {{ct|De la Jornata IV.}} ''{{Dropinitial|S}}Ette Fratielle parteno da la casa lloro, perchè la mamma non faceva na figlia femmena, a la fine fattone una, mentre aspettano la nova, e lo signale; la mamma fa arrore a li signe, pe la quale cosa vanno spierte. Cresce la sore, le ccerca, le ttrova, e dapò varie socciesse tornano ricche a la casa.'' ''Lo cunto de le doje Pizzelle fu beramente pizza chiena, che dette a lo gusto de tutte, ch’ancora se nne liccano le ddeta. Ma essennose posta ’n conzetto Paola de contare lo sujo, fu lo commannamiento de lo Prencepe uocchio de lupo, che llevaje a ttutte la parola, ed essa cossì accommenzaje a parlare.'' {{Dropinitial|C}}Hi fa piacere sempre nne trova. Lo beneficio è borpara de l’amecizie, e ccrocco de l’ammore; chi non semmena non reccoglie, si comme ve n’ha dato n’antepasto d’assempio Ciulla, e io ve nne darraggio no soprattavola, si v’allecordarrite, ca Caro disse: Parla poco a lo convito, e perrò siateme cortese de no poco d’arecchie. Accossì lo cielo ve cresca sempre l’arecchie, pe sentire cose de sfazione, e de gusto. Era na vota a lo pajese d’Arzano na bona femmena, la quale ogn’anno scarrecava no {{Pt|fi-|}}<noinclude></noinclude> 99c5rtuo3j30m31pt7f40sfhezc8yqt Paggena:Lo cunto de li cunte - Tomo II.djvu/84 250 9676 108495 55687 2019-09-28T17:46:30Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Alex brollo" />{{Rh|80|{{Sc|Trattenimiento VIII.}}|}}</noinclude>{{Pt|glio|figlio}} mascolo, tanto che erano arrivate a sette, che bedive na scerenga de lo Dio Pane a ssette canne, una cchiù granne dell’autra, li quale avenno mutato le pprimme arecchie, dissero a Jannetella la mamma, che era n’auta vota prena: Sacce, mamma mia, ca si tu dapò tante figlie mascole non faje na femmena, nuje simmo proprio resolute de lassare sta casa, e ire pe sso munno, comm’a li figlie de le mmerole spierte, e demierte. La mamma, che sentette sto male annunzio, pregava lo Cielo, che avesse spogliato li figlie de sto desiderio, e llevata essa de perdere sette gioje comme erano li figlie. Ed essendo oramaje l’ora de lo partoro, li figlie dissero a Jannetella: Nuje ce retirammo ncoppa a cchella tempa, o ripa, che ce stà facce fronte, se faje mascolo, miette no calamaro, e na penna ncoppa la finestra; e si faje femmena, miettece na cocchiara, e na conocchia; perchè se vedarrimmo signale de femmena; nce nne venimmo a la casa a spennere sto riesto de vita sotto l’ascelle toje; ma si vedimmo signale de mascolo, scordatenne de nuje, ca nce puoje mettere nomme penna. Partute li figlie, voze lo cielo, che Jannetella facesse na bella figliaccara; e ditto a la mammana, che ne desse signo a li frate, fu accossì storduta, e stonata, che nce mese lo calamaro, e la penna; la quale cosa visto lisette fratielle, se mesero la via fra le gamme, e tanto camminaro, che arrivattero dapò tre anne de cammino a no vosco, dove l’arvole a suono de na sciommara, che faceva contrapunte pe ocoppa le pprete, facevano na mpertecata drinto a lo quale nc’era la casa de n’Uorco, a lo quale essenno state<noinclude></noinclude> sp5sf7r9ky3fwnz6o3rkj4aaxx949a4 Paggena:Lo cunto de li cunte - Tomo II.djvu/85 250 9677 108496 55696 2019-09-28T17:46:34Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Alex brollo" />{{Rh||{{Sc|Jornata IV.}}|81}}</noinclude>cacciate l’uocchie dormenno da na femmena, era accossì nemmico de sto sesso, che quante nne poteva avere, tante se nne manciava. Arrivate sti Giuvene a la casa dell’uorco, stracque de lo viaggio, allancate da la famme, le fecero ntennere si pe compassione le voleva dare quarche muorzo de pane: a li quale respose l’uorco che l’averria dato da vivere, si lo volevano servire, ca non averriano avuto autro da fare, che guidarelo no juorno pe d’uno, comm’a Cacciottiello. Sentuto chesto li Giuvane, le parze de trovare la mamma, e lo patre, e accordatose, se restaro a lo servizio dell’Orco; lo quale, mparatose li nomme lloro a mmente, mo chiammava Giangrazio, mo Cecchitiello, mo Pascale, mo Nuccio, mo Pone, mo Pezillo e mo Carcavecchia, che cossì avevano nomme li fratielle;, e consignatole no vascio de la casa soja , le mmanteneva tanto, che potevano passare la vita. Ma fra tanto tiempo essenno cresciuta la sore, e dsentenno ca sette fratielle suoje pe scordamiento de la mammana, s’erano date a ccamminare pe lo munno e non se nne sapeva cchiù nova, le venne crapiccio de irele cercanno e tanto fece e tanto disse a la mamma, che scervellata da tante prieghe suoje, e vestutala da pellegrina, le dette lecienzia; la quale cammenato, e camminato, domannanno sempre de parte ’n parte, chi avesse visto sette fratielle, tanto corze pajese, ch’a na taverna n’appe nova; e ffattose llà avezzare la strata de chillo vosco, na matina quanno lo Sole co lo temperino de li ragge rade li scacamarrune fatte da la notte sopra la carta de lo Cielo, se trovatte a chillo luoco,<noinclude></noinclude> jt9nn22xxavzruovarsccaapobnfb9w Paggena:Lo cunto de li cunte - Tomo II.djvu/86 250 9678 108497 55705 2019-09-28T17:46:38Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Alex brollo" />{{Rh|82|{{Sc|Trattenimiento VIII.}}|}}</noinclude>dove co gusto granne fu rrecanosciuta da li frate, e mmardissero chillo calamaro, e chella penna, che scrisse fauzariamente tante malanne lloro;, e fattole mille carizze, l’avvertèro a stare retirata drinto a chella cammara, che non la vedesse l’Uorco; ed otra a chesto, che de qualesevoglia cosa, che le venesse da magnare ’n mano, nne desse la parte a na gatta che steva drinto a chella cammara, autramente l’averria fatto quarche dammaggio. Cianna, che cossì se chiammava la sore, screvette sti consiglie a lo quatierno de lo core, ed ogne cosa, ch’aveva, faceva da buon compagno co la gatta, secanno sempre justo, decenno: chesto a mine, chesto a tte, chesto a la figlia de lo Rrè, dannocenne la parte pe fi a no fenucchio. Ora soccesse, ch’essenno jute li frate a caccia pe sservizio dell’Uorco, le lassaro no panariello de cicere, che le ccocenasse, la quale scegliennole, nce trovaje pe desgrazia n’antrita, che fu la preta de lo scannalo de la quiete soja , pocca ’nvoccatasella senza darene la meza parte a la gatta, chella pe despietto, correnno a lo focalare, pisciaje lo fuoco, tanto che se stotaje. Cianna, che bedde chesto, non sapenno comme se fare, scette da chelle cammare contra lo commannamiento de li frate, e ttrasuta drinto l’appartamiento dell’Uorco, cercaje no poco de fuoco; l’Uorco, che sentette la voce de na femmena, disse: Ben venga lo mastro, aspetta no poco, ca aje trovato chello, che baje cercanno: e accossì ditto, pigliaje na preta de Genoa, e ontatala d’uoglio, accommenzaje ad affilare le zanne. Cianna, che bedde lo carro male abbiato, dato de mano a no tezzone, {{Pt|cor-|}}<noinclude></noinclude> 7ucdacl0defok5b5lgz35yn8ci67k8x Paggena:Lo cunto de li cunte - Tomo II.djvu/87 250 9679 108498 55712 2019-09-28T17:46:42Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Alex brollo" />{{Rh||{{Sc|Jornata IV.}}|83}}</noinclude>{{Pt|ze|corze}} a la cammara soja, e pontellaje la porta, non lassanno de schiaffarence dereto varre, segge, scanne de lietto, casciolelle, prete, e quanto nc’era drinto a la cammara. L’Uorco, comm’ebbe dato lo filo a li diente, corze a la cammara, e trovannola chiusa, accommenzaje a darence cuorpe de cauce, pe la scassare: a lo quale rommore venettero arrevanno li sette frate, e trovanno sto streverio, e sentennose ’mproverare dall’Uorco de tradeture, ca la cammara lloro era fatto lo bieneviento de le nnemiche soje: Giangrazio, ch’era lo cchiù granne, ed aveva cchiù sinno de l’autre, visto lo negozio male parato, disse all’Uorco: Noje non sapimmo niente de sto fatto, e porria essere, che sta mardetta femmena fosse trasuta a sta cammara pe desgrazia, mentre nuje simmo state a la caccia: ma pocca s’è fortificata da dereto, viene co mmico, ca te porto pe no luoco, dove le darrimmo adduosso senza, che se pozza defennere. Accossì pigliato l’Uorco pe la mano, lo carriattero dov’era no fuosso futo futo: e datole na spenta, lo fecero derrupare a bascio: e pigliato na pala, che trovaro ’n terra, lo coperzero de terreno, e fatto aprire la sore, le ’ntronaro bone l’arecchie de l’arrore, c’aveva fatto, e de lo pericolo, a lo quale s’era posta, decenno, e che pe l’abbenire stesse cchiù ’n cellevriello, che se guardasse de cogliere erva ’ntuorno a chillo luoco, dov’era atterrato l’Uorco, ca sarriano tornate tutte sette Palommielle. Lo Cielo mme ne guarde, respose Cianna, ch’io ve facesse sto danno; e accossì, puostose ’n possessione de la robba de l’Uorco, e ’mpatronutose de tutta la casa, stevano {{Pt|alle-|}}<noinclude></noinclude> b2py79r8u90udrsx9nlggpr9t2iww5x Paggena:Lo cunto de li cunte - Tomo II.djvu/88 250 9680 108499 55719 2019-09-28T17:46:46Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Alex brollo" />{{Rh|84|{{Sc|Trattenimiento VIII.}}|}}</noinclude>{{Pt|gramente|allegramente}}, aspettanno, che passasse la ’nvernata, e quanno lo Sole desse pe nferta alla terra de la possessione pigliata a la casa de lo Taoro na gonnella verde regamata de sciure, se potessero mettere ’n viaggio pe tornare a la casa lloro. Accorze, che trovannose li frate a fare legna a la montagna pe repararese da lo friddo, che cresceva de juorno ’n juorno, arrivaje a chillo vosco no povero pellegrino, lo quale avenno fatto l’abbaja a no gatto maimone, che stava sopra a na pigna, l’aveva tirato no frutto de chillo arvolo ncoppa la catarozza, che nc’era fatto no vruognolo accossì spotestato, che lo scuro gridava comm’arma dannata. Cianna sciuta a lo rommore, pietosa de lo male sujo, couze subeto na cimma de rosamarina da na troffa, ch’era nasciuta ncoppa lo fuosso dell’Uorco, e co ppane mazzecato, e ssale, le fece no ’nchiastro, e datole da fare collazione, nne lo mannaje; e mentre apparecchiava tavola aspettanno li frate, eccote vedde venire sette Palommielle, li quale le dissero: O che meglio te fossero cioncate le mmano, o causa de tutto lo mmale nuostro; nnanze, che cogliere chella mmardetta rosamarina, che nce fa ire pe la marina. E ch’aje magnato cellevrielle de gatta, o sore mia, che te aje fatto scire da mente l’aviso nuostro? eccoce deventate aucielle, soggette a le granfe de niglie, de sproviere, e d’asture; eccoce fatte compagne de acquarule, de capofusche, de cardille, de cestarelle, de cardole, de coccovaje, de cole, de ciaole, de codejanche, de zenzelle, de capune sarvateche, de crastole, de covarelle, de gallenelle, de gallinarcere, de lecore, de golane, de froncille,<noinclude></noinclude> onz87aovxtn2beqfjeofgo91iq6darb Paggena:Lo cunto de li cunte - Tomo II.djvu/89 250 9681 108500 55726 2019-09-28T17:46:50Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Alex brollo" />{{Rh||{{Sc|Jornata IV.}}|85}}</noinclude>de reille, de parrelle, de paglioneche, de capo tortielle, de terragnole, de sciurole, de pappamosche, de paposce, de scellavattole, de semmozzarielle, de sperciasepe, de rossielle, de monacelle, de marzarole, de morette, de paperchie, de lugane, e de turzelupiche. Aje fatto la bella prova; mo simmo tornate a lo pajese nuostre pe bederece aparate rezze, e poste viscate: pe ssanare la capo de no pellegrino, aje rotta la capo a ssette frate, che non c’è rremmedio a lo male nuostro, si non truove la mamma de lo tiempo, che te mpare la strata a ccacciarence d’affanno. Cianna comm’a cquaglia pelata de l’arrore c’aveva fatto, cercaje perdonanza a li frate, e s’offerze de ntorniare tanto lo munno, finchè trovasse la casa de sta vecchia; e pregannole a stare sempre a la casa, azzò no le soccedesse quarche desgrazia, fi tanto ch’essa tornava, commenzaje a ccamminare, senza stracquarese maje,, che si bè marciava a pede, lo desiderio d’ajutare li frate le serveva de mula de percaccio, co la quale faceva tre mmiglia ad ora, e arrivata a no lito, dove lo maro co la sparmata dell’onne zollava li scuoglie che non bolevano responnere a lo latino, che le deva a ffare, vedde na grossa valena, la quale le disse: Bella giovane mia, che baje facenno? ed essa, vao cercanno la casa de la mamma de lo tiempo. Saje che buoje fare, leprecaje la valena, và sempre deritto pe sta marina, e lo primmo sciummo, che truove, tira capo ad auto, che troveraje chi te mostrarà lo cammino: ma famme no piacere, comme truove sta bona vecchia, cercale ’n grazia da parte mia, che mme trove quarche {{Pt|remme-|}}<noinclude></noinclude> 30lyf0ezp44wrq3sxeaj1z5fo955m4y Paggena:Lo cunto de li cunte - Tomo II.djvu/9 250 9682 108501 55737 2019-09-28T17:46:54Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="C.R." />{{Rh|||5}}</noinclude>{{ct|f=300%|l=15px|QUARTA }} {{ct|f=200%|l=8px|JORNATA}} {{ct|f=120%|{{sc|De li Trattenemiente de li Peccerille.}}}} {{Dropinitial|P}}Oco nnanze era sciuta l’Arba a ccercare lo veveraggio a li fatecature, ca poco poteva stare a spontare lo Sole, quanno li Príncepe janche, e nnigre se ttrovattero a lo luoco de l’appontamiento, nne lo quale erano poco nnanze arrivate le ddece femmene, ch’avennose fatto na ventrecata de ceuze rosse, avevano fatto lo musso comm’a mmano de Tentore, che tutte ’nsiemme se jezero a ssedere a canto na fontana, che sserveva de sciecco a cierte piede de cetrangole, mentre se ntrezzavano le capo pe ccecare lo Sole. Le quale fatto penziero de passare ’n quarche manera lo tiempo, nsichè fosse l’ora de menare le mmasche, pe dare gusto a Taddeo, ed a Lucia, commenzaro a descorrere si devevano jocare a Sseca mautone, a Ccapo o Croce, a Cucco o viento, a Mazz’e ppiuzo, a la mmorra, a paro, o sparo, a la Campana, a le 'Nnorchie, a le Ccastellucce, ad Accosta palla, a Chioppa, o separa, a lo tuocco, a la palla, o a li sbriglie. Ma lo Prencepe, ch’era sfastidiato de tanta juoche, ordenaje, che benesse quarche strommiento, e se cantasse fra tanto, e subeto na mano de serveture, che se delettavano, vennero leste co Ccalasciune, {{Pt|tam-|tammorrielle}}<noinclude> <references/></noinclude> t0blb5oh88itmof69h0ot63yuywz2w5 Paggena:Lo cunto de li cunte - Tomo II.djvu/90 250 9683 108502 55744 2019-09-28T17:46:58Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Alex brollo" />{{Rh|86|{{Sc|Trattenimiento VIII.}}|}}</noinclude>{{Pt|dio|remmedio}}, che io pozza camminare secura senza mmorrare tante vote a scuoglie, e dare tante vote a l’arena. Lassa fare a sto fusto, disse Cianna, e rrengraziatala de la via, che l’aveva mostrata, commenzaje a trottare pe chella chiaja, e dapò luongo viaggio arrivata a chillo sciummo, che comm’a commissario de fiscale sborzava monete d’argiento a la banca de lo maro, pigliaje lo cammino ad auto, e arrivato a na bella campagna, dove lo prato faceva la scigna de lo cielo a mmostrare stellato de sciure lo manto verde, trovaje no sorece lo quale le disse: dove vaje accossì sola, bella femmena? ed essa: cerco la mamma de lo tiempo; troppo aje da cammenare, soggionse lo sorece, ma non te perdere d’armo; ogne cosa ha capo: cammina puro verzo chelle montagne, che comme a ssignure libere de sti campe, se fanno dare lo titolo d’autezza, ca sempre averraje meglio nova de chello, che cirche; ma famme no piacere, comme si arrivata a la cas,a che desidere, fatte a dicere da sta bona vecchiarella, che rremmedio porriamo trovare pe llevarece da la terannia de li Gatte, e po commanname, ca m’accatte pe schiavo. Cianna promettuto de farele sto piacere, s’abbiaje verzo chelle mmontagne, le quale sibè parettero vecine, non s’arrevaro maje; puro comme meglio potte arrivatace, se sedette stracqua ncoppa a na preta, dove vedde n’aserceto de formiche, che carriavano na gran mmonezione de grano; una de lo quale vetatase a Cianna, le disse, chi si, e dove vaje? e Cianna ch’era cortese co tutte, le disse: Io so’ na sfortonata giovane, che pe cosa che me mporta, cerco la casa de la mamma de lo<noinclude></noinclude> o460msh2eqgk1fhpj2slo3rj2rzrwg1 Paggena:Lo cunto de li cunte - Tomo II.djvu/91 250 9684 108503 55751 2019-09-28T17:47:02Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Alex brollo" />{{Rh||{{Sc|Jornata IV.}}|87}}</noinclude>tiempo. Cammina cchiù 'nnanze, respose la formica, ch’a lo sboccare de chelle mmontagne a na gran largura, te ne sarrà dato nova, ma fanne no gran piacere, vide de scauzare ssa vecchia, che porriamo fare nuje autre formiche pe ccampare quarche tiempo, che mme pare na gran pazzia de le cose terrene a fare tanto acchietto, e provisione de mazzecatorio, pe na vita cossì corta: che comme a ccannela de ’ncantatore a la mmeglio offerta dell’anne, se stuta. Quietate, disse Cianna, ca te voglio rennere la cortesia, che m’aje fatta: e passate chelle montagne, se vedde a no bello chiano, pe lo quale cammenato no piezzo, trovaje no grann’arvolo de cierzo testemmonio de l’antichetà, confiette de chella zita, ch’era contenta, e boccune che dace lo tiempo a sto siecolo ammaro de le ddocezze perdute; lo quale, formanno lavra de le scorze, e llengua de lo medullo, decette a Cianna: dove, dove accossì affannata, figliola mia? viene sotto all’ombre meje, e rreposate; ed essa decennole a gran merzè, se scusaje, ca jeva de pressa a trovare la mamma de lo tiempo. La quale cosa sentuto la cerqua, le disse: tu nne si poco lontano, ca non camminarraje n’autra jornata, che bedarraje sopra na montagna na casa, dove trovarraje chello, che ccirche; ma s’aje tu tanta cortesia quanto aje bellezza, procura sapere, che porria fare pe recuperare lo nnore perduto: pocca da posto d’uommene granne so fatto civo de puorce. Lassa lo pensiero a Cianna, essa respose, ca vederraggio de te servire; e accossì ditto partette, e camminanno senza reposare maje, arrivatte a li piede de na {{Pt|mon-|}}<noinclude></noinclude> 50rz6t2byrek45pi3kv5o00o6dy14lb Paggena:Lo cunto de li cunte - Tomo II.djvu/92 250 9685 108504 55758 2019-09-28T17:47:06Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Alex brollo" />{{Rh|88|{{Sc|Trattenimiento VIII.}}|}}</noinclude>{{Pt|tagna|montagna}} sconcecajuoco, la quale jeva co la capo a dare fastidio a le nnugole, dove trovaje no vecchiariello, che pe stracquezza de camminare, s’era corcato ’n miezo a cierto ffieno, lo quale vedenno Cianna, la canoscette subeto, ch’era chella che l’aveva medecato lo vruognolo, e ’ntiso chello che ghieva cercanno la giovane, le decette, ch’isso portava lo cienzo a lo tiempo dell’affitto de la terra, ch’avea semmenato, e che lo tiempo era no teranno, che s’aveva osorpato tutte le cose de lo munno, e boleva tributo da tutte, e particolaremente da uommene de l’età soja, e perchè aveva recevuto beneficio da la mano de Cianna, nce l’è benuta a rrennere a ciento duppie, co’ darela quarche buono avvertimiento circa la venuta soja a chesta montagna; dove le despiaceva de non poterela accompagnare, pocca l’età soja , connennata cchiù priesto a scennere, ch’a ssaglire, l’astregneva a rrestarese a le faude de chelle montagne pe saudare li cunte co li scrivane de lo tiempo, che so li travaglie, li desguste, e le ’nfermetà de vita, e ppagare lo debeto de la Natura. E perzò le decette: ora siente buono, bella figlia mia, senza peccato, agge da sapere, qualemente cosa ncoppa la cimma de chella montagna trovarraje no scassone de casa, che non s’allecorda quanno fu ffravecata, le mmura songo sesete, le pedamente fracete, le porte carolate, li mobele stantive, e ’nsomma ogni cosa conzomata, e destrutta, da ccà bide colonne rotte, da llà statue spezzate, non essennoce autro sano, che n’arma sopra la porta quartiata, dove nce vedarrai no serpe, che se mozzeca la coda, no<noinclude></noinclude> jkk1wp7br5e2wldfenmbgq2dfbjubez Paggena:Lo cunto de li cunte - Tomo II.djvu/93 250 9686 108505 55765 2019-09-28T17:47:10Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Alex brollo" />{{Rh||{{Sc|Jornata IV.}}|89}}</noinclude>ciervo, no cuorvo, e na fenice, comme si ttrasuta drinto, vedarraje pe tterra llime sorde, serre, fauce, e ppotature, e ciento e ciento caudarelle di cennere, co li nomme scritte, comme arvarelle de speziale, dove se leggeno: Corinto, Sagunto, Cartagene, Troja e mmille autre Cettà jute all’acito; le quale conserva pe mmemoria de le ’mprese soje. Ora comme si becino a sta casa, nnascunnete da parte, nfi ch’esce lo tiempo, e sciuto, trasetenne drinto, ca trovarraje na vecchia vecchia, che co la varva tocca la terra e co lo scartiello arriva a lo cielo, li capille comm’a ccoda de cavallo liardo li copreno li tallune: la facce pare no collaro a lattochiglia co le ccrespe teseche pe la posema dell’anne, la quale sta seduta sopra n’alluorgio ’mpizzato a no muro: e perchè le pparpetole sò cossì granne, che l’ammarrano l’uocchie, non te porrà vedere: tu comme si trasuta leva subeto li contrapise dall’alluorgio e pò chiammata la vecchia, pregala a darete sfazione de chello, che desidere, la quale darrà subeto na voce a lo figlio, che venga a mmagnarete: ma perchè l’alluorgio che ttene sotta la mamma, le mancano li contrapise, isso no porrà cammenare, e accossì sarrà costretta a darete chello, che buoje. Ma non credere a nnesciuno joramiento, che te faccia, se non jura pe l’ascelle de lo figlio: all’ora dalle credeto, e fa chello, che te dice, ca sarraje contenta. Accossì decenno, restaje lo poveriello desfatto, comm’a ccuorpo muorto de jusoncuorpo, quando vede la luce dell’ajero. Cianna pigliato chelle cennere, e mmescatoce no mesoriello de lagreme, le fece no fuosso, e l’atterraje, {{Pt|pre-|}}<noinclude></noinclude> 9x52lno6w9esbb9k6kouos0jcnvbb3j Paggena:Lo cunto de li cunte - Tomo II.djvu/94 250 9687 108506 55772 2019-09-28T17:47:14Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Alex brollo" />{{Rh|90|{{Sc|Trattenimiento VIII.}}|}}</noinclude>{{Pt|gannole|pregannole}} da lo cielo quiete, e rrepuoso, e sagliuta la montagna, che le fece pigliare l’appietto, aspettaje, che scesse lo tiempo, lo quale era no viecchio co na varva longa longa, portava no mantiello viecchio viecchio, lo quale era tutto chino de cartelle cosute co li nomme de chisto, e de chillo; aveva l’ascelle granne, correva accossì beloce, che lo perdette subeto de vista; e ttrasuto a la casa de la mamma, appe a sorrejere de vedere chillo nigro scuorzo: e dato subeto de mano a li contrapise, disse a la vecchia, chello, che desiderava, la quale, jettanno no strillo, chiammaje lo figlio; ma Ciannella le disse: puoje tozzare la capo a ste mmura ca non vedarraje cierto figlieto, mentre io tengo sti contrapise, e la vecchia vedennose stroncato li passe, commenzaje a llosengarela, decennole, lassale ire, bene mio no ’mpedire la corzeta a ffigliemo, cosa che n’ha fatto ancora nesciuno ommo vevente a lo munno; lassale ire, si Dio te guarde, ca io te mprometto pe ll’acqua forte de figliemo, co la quale rode ogne cosa, ca non te farraggio male; nce pierde lo tiempo, respose Cianna, meglio vuoje dicere, si vuoje che le lassa. Te juro pe chille diente che rrosecano tutte le ccose mortale, ca te faraggio a ssapere quanto desidere. Non ne faje spagliocca, leprecaje Cianna, ca saccio ca tu mme gabbe,;e la vecchia: ora susso, io te juro pe chelle ascelle, che bolano pe tutto, ca io te voglio fare cchiù piacere de chello che te mmagene, e Cianna lassato li contrapise, vasaje la mano a la vecchia, la quale senteva de muffa, e ffeteva de liento, che bedenno la bona crianza de sta {{Pt|gio-|}}<noinclude></noinclude> andslfhi98gs4lpaq7y0copchau4602 Paggena:Lo cunto de li cunte - Tomo II.djvu/95 250 9688 108507 55779 2019-09-28T17:47:18Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Alex brollo" />{{Rh||{{Sc|Jornata IV.}}|91}}</noinclude>{{Pt|vane,|giovane,}} le disse: Nascunnete dereto a chella porta, che benuto che sarrà lo tiempo, mme farraggio dicere chello, che vuoje sapere, e comme isso torna a scire, perchè no stace maje fermo a no luoco, tu puoje sbignare, ma non te fare a sentire, ca isso è accossì cannarone, che non perdona manco a li figlie, e quanno tutto autro manca, se magna isso stisso, e pò torna a sguigliare. E fatto Cianna quanto le disse la vecchia; ecco arrivare lo tiempo, lo quale priesto priesto auto, e llieggio rosecato quanto le venne pe mmano, pe fi a le caucerogna de le mmura, mentre voleva partire, la mamma le disse tutto chello ,che aveva sentuto da Cianna, pregannolo, pe lo llatte, che l’aveva dato, a rresponnere cosa pe cosa a quanto le domannava; e lo figlio dapò mille preghere, le respose: All’arvolo se pò responnere, che non pò essere maje caro a le gente, mentre tene atterrate tresore sotto a le radeche. A lo sorece, che maje saranno secure da le gatte, si no l’attaccano na campanella a la gamma, pe sentirelo quanno vene. A la formica, che camparanno ciento anne, si se ponno spesare de volare, che quanno la formica vò morire, mette l’ascelle. A la Valena, che faccia bona cera, e se tenga pe ammico lo sorece marino, che le serverrà sempre pe guida, che non jarrà maje traverza; ed a li Palommielle, che quanno se posarranno sopra la colonna de la recchezza, tornaranno a ll’essere de primma. Ditto chesto lo tiempo, commenzaje a ccorrere la solita posta, e Cianna licenziatose da la vecchia, se ne scese de la montagna a bascio, a lo stisso tiempo, che nc’erano arrivate li sette<noinclude></noinclude> l3a0199tybv97j9f8ycph4q9t123f01 Paggena:Lo cunto de li cunte - Tomo II.djvu/96 250 9689 108508 55786 2019-09-28T17:47:22Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Alex brollo" />{{Rh|92|{{Sc|Trattenimiento VIII.}}|}}</noinclude>palommielle secotanno le ppedate de la sore, li quale stracque da tanto volare, jezero tutte a posarese sopra le corna de no voje, ch’era muorto, che non tanto priesto nce appero puosto li piede, che tornaro belle giuvene comme prima, e mmaravigliate de sto fatto, sentettero la resposta de lo tiempo, e ccompresero, che lo cuorno, comme simmolo de la copia, fosse la colonna de la ricchezza, azzennata da lo Tiempo, e fatto na granne prejezza co la sore, s’abbiattero pe lo stisso cammino, c’aveva fatto Cianna, e ttrovato l’arvolo de Cerqua, e rreferutole chello c’aveva ntiso da lo Tiempo, l’arvolo le pregaje a levarele lo tesoro de sotta, mentre era causa, che la gliantra soja aveva scapetato de repotazione: e li sette fratielle trovato na zappa n ’miezo a n’uorto, scavattero tanto, ficchè trovaro no gruosso ziro de moneta d’oro, de la quale nne fecero otto parte fra llor,o e la sore, pe ppotereselle portare commodamente. Ma essenno stracque da lo viaggio, e da lo piso, se mesero a dormire a canto a na sepala; dove arrivato na mano de malantrine, e bisto dormire sti negrecate co le capo ncoppa le mappate de li tornise, legatole de mano, e de piede a cierte arvole, se pigliaro li frisole, e le lassaro: fanno lo trivolo non sulo de lo bene, che a pena trovato l’era scappato da le mmano, ma della vita lloro, che senza speranza d’ajuto, stevano a rriseco o de morire ciesse de la famme, o de fare, che cessasse la famme a quarche animale sarvateco. E mmentre se gualiavano de la negrecata sciorte lloro, venne arrivanno lo sorece, che ssentuto la resposta de lo tiempo, pe<noinclude></noinclude> jcfmz24rqvqjdayt9p090n9qq054jzj Paggena:Lo cunto de li cunte - Tomo II.djvu/97 250 9690 108509 55793 2019-09-28T17:47:26Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Alex brollo" />{{Rh||{{Sc|Jornata IV.}}|93}}</noinclude>buono miereto de lo servizio, rosecaje le fonecelle, con che stevano legate e le dette libertà. Ma camminate n’autro buono piezzo, trovaro pe la strata la formica, la quale, ntiso lo conziglio de lo tiempo, addemmannaje a Cianna, che cosa avesse che steva accossì moscia ,e de colore gialluoteco; e dittole la desgrazia passata, e lo corrivo fattole da li latre, la formica respose: Zitto, ca mme vene pe ttaglio de dareve lo cagno de lo piacere c’aggio receputo; ora sacciate, ca mentre portava no carreco de grano sottoterra, aggio visto no luoco, dove sti cane assassine ncaforchiano li furte lloro; perchè hanno fatto sotta na fraveca vecchia cierte caracuoncole, dove stipano tutte le ccose arrobbate; e mo che so ghiute pe quarch’autro arravuoglio io ve nce voglio accompagnare, e mmezzareve lo luoco, azzò pozzate recoperare lo buostro. Accossì ditto, pigliaje la strata verzo cierte ccase scarropate, e mmostraje a li sette frate no voccaglio de fuosso, addove calato drinto Giangrazio, comme cchiù anemuso dell’autre, trovaje tutte li denare, che l’erano state levate, e pigliatoselle se posero a camminare verzo la marina. Dove, trovata la Valena, le decettero lo buono parere datole da lo tiempo, lo quale è patre de li consiglie, e mmentre stavano trascorrenno de lo viaggio lloro e de quanto l’era socciesso, ecco veddero spontare l'alivente, armate a rrasulo, ch’erano venute pe la pista de le ppedate lloro, la quale cosa vista dissero: oimè, chesta è la vota ,che non ce resta sporchia de nui negrecate, perchè mo se nne veneno li mariuole armata mano, e nce levarranno lo cuojero; non {{Pt|du-|}}<noinclude></noinclude> h32nnls1ix2bz0yrg4d0fkl9hgsa8pv Paggena:Lo cunto de li cunte - Tomo II.djvu/98 250 9691 108510 55802 2019-09-28T17:47:30Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Alex brollo" />{{Rh|94|{{Sc|Trattenimiento VIII.}}|}}</noinclude>{{Pt|betare,|dubetare,}} respose la valena, ca so bona a ccacciareve da lo ffuoco, pe ve rennere la pareglia de lo buono ammore, che m’avite mostrate, e però sagliteme ’ncoppa la schena, ca ve portarraggio subeto a lluoco securo. Li scure, che se veddero li nnemmice a le spalle, e l’acqua ’n canna, sagliettero sopra la Valena, la quale allargannose da li scuoglie, le pportaje a vista de Napole, dove non se confidanno de sbarcare sti giuvene ped’essere lo mare seccagno, disse, dove volite, che ve lasse, pe sta costa d’Amarfe? e Giangrazio respose: vi se nne potimmo fare de manco, bello pesce mio, perchè a nesciuno luoco scenno contento, perchè a Massa se dice saluta e passa, a Sorriente, strigne li diente; a Vico:porta co ttico, a Castiello a mare: nè ammice, nè compare; e la Valena pe ddarele gusto, votaje carena a la vota de lo scuoglio de lo ssale, addove le llassaje, che a la primma varca de pescature, che passaje, se fecero mettere ’n terra, e ttornate a lo pajese lloro sane, belle e rricche, consolanno la mamma, e lo patre, gaudettero pe la bontà de Cianna felice vita, la quale fece na fede autenteca a lo mutto antico, <poem> ''Sempre che puoje, fa bene, e scordatenne.'' </poem> <nowiki/><noinclude></noinclude> gphfdfysrgqndxn5qn9tzrw8uxvu6n8 Paggena:Lo cunto de li cunte - Tomo II.djvu/99 250 9692 108511 55809 2019-09-28T17:47:34Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="Alex brollo" />{{Rh||{{Sc|Jornata IV.}}|93}}</noinclude>{{ct|f=140%|{{§|IV-IX|LO CUORVO }}}} {{ct|f=120%|TRATTENEMIENTO IX.}} {{ct|De la Jornata IV.}} ''{{Dropinitial|J}}ennariello pe dare gusto a Milluccio re di Fratta Ombrosa fratiello suio, fa luongo viaggio e, portatole chello che desiderava pe liberarelo da la morte, è connannato a la morte; ma, pe mostrare la ’nnocenzia soia deventanno statoa de preta marmora, pe strano socciesso torna a lo stato de ’mprimmo e gaude contento.'' ''S’io avesse ciento canne de canna, no pietto d’abbrunzo e mille lengue d’acciaro non porria spalifecare quanto piacquette lo cunto de Paola, sentenno comme non restaie nesciuna dell’opere bone c’aveva fatto senza remonerazione. Tanto che besognaie carrecare la dosa de li prieghe a Ciommetella che decesse lo suio, essennose sconfedata de tirare lo carro de lo commandamiento de lo prencepe a paricchio dell’autre. Puro, non potenno fare de manco de n’obedire, pe non guastare lo iuoco accossì decette:'' È no gran proverbio veramente chillo vedimmo stuorto e iodequammo deritto, ma è cossì difficele serviresenne che poche iodizie dell’uommene danno a lo chiuovo, anze, drinto a lo maro de le cose umane, la maggior parte so’ pescature d’acqua doce, che pi-<noinclude></noinclude> tvl6lp1jacucj238cp4qymo9ultfc7i Lo cunto de li cunte/Jornata I 0 9693 104373 93464 2019-09-28T13:10:22Z Sannita 205 riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] wikitext text/x-wiki {{header | title = [[Lo cunto de li cunte]] | author = Giambattista Basile | translator = | section = Jornata I | previous = [[Lo cunto de li cunte/Sonetto|Sonetto]] | next = [[Lo cunto de li cunte/Jornata II|Jornata II]] | notes = }} <!-- == Innece == * [[/Ntroduzzeione|Ntroduzzeione]] * [[/Lo cunto dell'uerco|Lo cunto dell'uerco]] * [[/La mortella|La mortella]] * [[/Peruonto|Peruonto]] * [[/Vardiello|Vardiello]] * [[/Lo polece|Lo polece]] * [[/La gatta Cennerentola|La gatta Cennerentola]] * [[/Lo mercante|Lo mercante]] * [[/La facce de crapa|La facce de crapa]] * [[/La cerva fatata|La cerva fatata]] * [[/La vecchia scoperta|La vecchia scoperta]] * [[/La coppella|La coppella]] --> <div style="width:40em; margin:auto; text-align:justify;"> <pages index="Lo cunto de li cunte - Tomo I.djvu" from=13 to=158 /> </div> qmcnn5ijspobp4r4yssxy2kezt062k0 Lo cunto de li cunte/Jornata II 0 9694 104374 93465 2019-09-28T13:10:28Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] wikitext text/x-wiki {{header | title = [[Lo cunto de li cunte]] | author = Giambattista Basile | translator = | section = Jornata II | previous = [[Lo cunto de li cunte/Jornata I|Jornata I]] | next = [[Lo cunto de li cunte/Jornata III|Jornata III]] | notes = }} <div style="width:40em; margin:auto; text-align:justify;"> <pages index="Lo cunto de li cunte - Tomo I.djvu" from=159 to=256 /> </div> rmxoajubzwefdowf61g44mprcfy6n83 Lo cunto de li cunte/Jornata III 0 9695 104375 93466 2019-09-28T13:10:34Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] wikitext text/x-wiki {{header | title = [[Lo cunto de li cunte]] | author = Giambattista Basile | translator = | section = Jornata III | previous = [[Lo cunto de li cunte/Jornata II|Jornata II]] | next = [[Lo cunto de li cunte/Jornata IV|Jornata IV]] | notes = }} <div style="width:40em; margin:auto; text-align:justify;"> <pages index="Lo cunto de li cunte - Tomo I.djvu" from=257 to=371 /> </div> i6tke2c3ff3xgg9qk0ybhw99cfg088i Lo cunto de li cunte/Jornata IV 0 9696 104376 93467 2019-09-28T13:10:39Z Sannita 205 riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] wikitext text/x-wiki {{header | title = [[Lo cunto de li cunte]] | author = Giambattista Basile | translator = | section = Jornata IV | previous = [[Lo cunto de li cunte/Jornata III|Jornata III]] | next = [[Lo cunto de li cunte/Jornata V|Jornata V]] | notes = }} <div style="width:40em; margin:auto; text-align:justify;"> == Innece == * [[#IV-I|La preta de lo gallo]] * [[#IV-II|Li duje fratielle]] * [[#IV-III|Li tre rri anemale]] * [[#IV-IV|Le ssette cotonelle]] * [[#IV-V|Lo dragone]] * [[#IV-VI|Le tre corune]] * [[#IV-VII|Le doje pizzelle]] * [[#IV-VIII|Li sette palommielle]] * [[#IV-IX|Lo cuorvo]] * [[#IV-X|La soperma castecata]] * [[#IV-EGROCA|La vorpara - Egroca]] <pages index="Lo cunto de li cunte - Tomo II.djvu" from=9 to=133 /> </div> 4871q00p5khktoqaujqqfnkjx61n79f Lo cunto de li cunte/Jornata V 0 9697 104377 93468 2019-09-28T13:10:46Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] wikitext text/x-wiki {{header | title = [[Lo cunto de li cunte]] | author = Giambattista Basile | translator = | section = Jornata V | previous = [[Lo cunto de li cunte/Jornata IV|Jornata IV]] | next = [[Lo cunto de li cunte/Sonetto finale]] | notes = }} <div style="width:40em; margin:auto; text-align:justify;"> <pages index="Lo cunto de li cunte - Tomo II.djvu" from=134 to=216 /> </div> ggkdck3g7ji8kzafezecnv0a3qt02zb Lo cunto de li cunte/Sonetto finale 0 9698 104378 93469 2019-09-28T13:10:52Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] wikitext text/x-wiki {{header | title = [[Lo cunto de li cunte]] | author = Giambattista Basile | translator = | section = Sonetto finale | previous = [[Lo cunto de li cunte/Jornata V|Jornata V]] | next = | notes = }} <div style="width:40em; margin:auto; text-align:justify;"> <pages index="Lo cunto de li cunte - Tomo II.djvu" from=217 to=217 /> </div> magg7rsnj1icwrpepqgi6xbo9vqxy0l Ennece:Lo cuorpo de Napole e lo Sebbeto A2p001-02jen1861.djvu 252 9699 104219 104165 2019-09-28T12:54:33Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-index text/x-wiki {{:MediaWiki:Proofreadpage_index_template |Title=Lo cuorpo de Napole e lo Sebbeto A2p001 |Language=nap |Author= |Translator= |Editor= |Year=1861 |Publisher=Salvatore De Marco |Address=Vico S. Niccolò alla Carità n.14 |Key= |Source=djvu |Image=1 |Progress=OCR |Volumes= |Pages=<pagelist /> |Remarks= |Width= |Css= }} [[Categurìa:Lo cuorpo de Napole e lo Sebbeto]] 4l6f26na7klov6jgwx9ze61yiqzyl6k Ennece:Lo cuorpo de Napole e lo Sebbeto A2p002-03jen1861.djvu 252 9700 116124 104220 2019-10-15T19:47:41Z Sannita 205 riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-index text/x-wiki {{:MediaWiki:Proofreadpage_index_template |Title=Lo cuorpo de Napole e lo Sebbeto A2p002 |Language=nap |Author= |Translator= |Editor= |Year=1861 |Publisher=Salvatore De Marco Editore |Address=Vico S. Niccolò alla Carità n.14 |Key= |Source=djvu |Image=1 |Progress=OCR |Volumes= |Pages=<pagelist /> |Remarks= |Width= |Css= }} [[Categurìa:Lo cuorpo de Napole e lo Sebbeto]] nbcmdi2aj7gk7x5snbir9344t7o9hgk Ennece:Lo cuorpo de Napole e lo Sebbeto A2p003-04jen1861.djvu 252 9701 116125 104221 2019-10-15T19:49:42Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-index text/x-wiki {{:MediaWiki:Proofreadpage_index_template |Title=Lo cuorpo de Napole e lo Sebbeto A2p003 |Language=nap |Author= |Translator= |Editor= |Year=1861 |Publisher=Salvatore De Marco Editore |Address=Vico S. Niccolò alla Carità n.14 |Key= |Source=djvu |Image=1 |Progress=OCR |Volumes= |Pages=<pagelist /> |Remarks= |Width= |Css= }} [[Categurìa:Lo cuorpo de Napole e lo Sebbeto]] drw02ihbjr1hk1ea3fmkwsu6suyo0rs Ennece:Lo cuorpo de Napole e lo Sebbeto A2p004-05jen1861.djvu 252 9702 116126 104222 2019-10-15T19:49:51Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-index text/x-wiki {{:MediaWiki:Proofreadpage_index_template |Title=Lo cuorpo de Napole e lo Sebbeto A2p004 |Language=nap |Author= |Translator= |Editor= |Year=1861 |Publisher=Salvatore De Marco Editore |Address=Vico S. Niccolò alla Carità n.14 |Key= |Source=djvu |Image=1 |Progress=OCR |Volumes= |Pages=<pagelist /> |Remarks= |Width= |Css= }} [[Categurìa:Lo cuorpo de Napole e lo Sebbeto]] a65zn0c32z5hyjh099jfd7v1vs60h56 Ennece:Lo cuorpo de Napole e lo Sebbeto A2p005-07jen1861.djvu 252 9703 116127 104223 2019-10-15T19:49:56Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-index text/x-wiki {{:MediaWiki:Proofreadpage_index_template |Title=Lo cuorpo de Napole e lo Sebbeto A2p005 |Language=nap |Author= |Translator= |Editor= |Year=1861 |Publisher=Salvatore De Marco Editore |Address=Vico S. Niccolò alla Carità n.14 |Key= |Source=djvu |Image=1 |Progress=OCR |Volumes= |Pages=<pagelist /> |Remarks= |Width= |Css= }} [[Categurìa:Lo cuorpo de Napole e lo Sebbeto]] c02ywggyfejwbqnrqrzgq445p5cd67p Ennece:Lo cuorpo de Napole e lo Sebbeto A2p006-08jen1861.djvu 252 9704 116128 104224 2019-10-15T19:50:01Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-index text/x-wiki {{:MediaWiki:Proofreadpage_index_template |Title=Lo cuorpo de Napole e lo Sebbeto A2p006 |Language=nap |Author= |Translator= |Editor= |Year=1861 |Publisher=Salvatore De Marco Editore |Address=Vico S. Niccolò alla Carità n.14 |Key= |Source=djvu |Image=1 |Progress=OCR |Volumes= |Pages=<pagelist /> |Remarks= |Width= |Css= }} [[Categurìa:Lo cuorpo de Napole e lo Sebbeto]] m6umbluikr0iuk5xkygnas9q1f36dvx Ennece:Lo cuorpo de Napole e lo Sebbeto A2p007-09jen1861.djvu 252 9705 116129 104225 2019-10-15T19:51:54Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-index text/x-wiki {{:MediaWiki:Proofreadpage_index_template |Title=Lo cuorpo de Napole e lo Sebbeto A2p007 |Language=nap |Author= |Translator= |Editor= |Year=1861 |Publisher=Salvatore De Marco Editore |Address=Vico S. Niccolò alla Carità n.14 |Key= |Source=djvu |Image=1 |Progress=OCR |Volumes= |Pages=<pagelist /> |Remarks= |Width= |Css= }} [[Categurìa:Lo cuorpo de Napole e lo Sebbeto]] 6lwql1wol8fuwpckvvg1c0sm5mbcup7 Ennece:Lo cuorpo de Napole e lo Sebbeto A2p008-10jen1861.djvu 252 9706 116130 104226 2019-10-15T19:53:13Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-index text/x-wiki {{:MediaWiki:Proofreadpage_index_template |Title=Lo cuorpo de Napole e lo Sebbeto A2p008 |Language=nap |Author= |Translator= |Editor= |Year=1861 |Publisher=Salvatore De Marco Editore |Address=Vico S. Niccolò alla Carità n.14 |Key= |Source=djvu |Image=1 |Progress=OCR |Volumes= |Pages=<pagelist /> |Remarks= |Width= |Css= }} [[Categurìa:Lo cuorpo de Napole e lo Sebbeto]] i9pu6kkzz2ngitvxl4i34zkmu69i7nf Ennece:Lo cuorpo de Napole e lo Sebbeto A2p009-11jen1861.djvu 252 9707 116131 104227 2019-10-15T19:53:17Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-index text/x-wiki {{:MediaWiki:Proofreadpage_index_template |Title=Lo cuorpo de Napole e lo Sebbeto A2p009 |Language=nap |Author= |Translator= |Editor= |Year=1861 |Publisher=Salvatore De Marco Editore |Address=Vico S. Niccolò alla Carità n.14 |Key= |Source=djvu |Image=1 |Progress=OCR |Volumes= |Pages=<pagelist /> |Remarks= |Width= |Css= }} [[Categurìa:Lo cuorpo de Napole e lo Sebbeto]] rkrz0qg11voi1mfhxyz4fcssnidrcvr Ennece:Lo cuorpo de Napole e lo Sebbeto A2p010-12jen1861.djvu 252 9708 116132 104228 2019-10-15T19:53:27Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-index text/x-wiki {{:MediaWiki:Proofreadpage_index_template |Title=Lo cuorpo de Napole e lo Sebbeto A2p010 |Language=nap |Author= |Translator= |Editor= |Year=1861 |Publisher=Salvatore De Marco Editore |Address=Vico S. Niccolò alla Carità n.14 |Key= |Source=djvu |Image=1 |Progress=OCR |Volumes= |Pages=<pagelist /> |Remarks= |Width= |Css= }} [[Categurìa:Lo cuorpo de Napole e lo Sebbeto]] cmmxhlykh5h83umadjmfyp565e2a51t Ennece:Lo cuorpo de Napole e lo Sebbeto A2p011-14jen1861.djvu 252 9709 116133 104229 2019-10-15T19:53:31Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-index text/x-wiki {{:MediaWiki:Proofreadpage_index_template |Title=Lo cuorpo de Napole e lo Sebbeto A2p011 |Language=nap |Author= |Translator= |Editor= |Year=1861 |Publisher=Salvatore De Marco Editore |Address=Vico S. Niccolò alla Carità n.14 |Key= |Source=djvu |Image=1 |Progress=OCR |Volumes= |Pages=<pagelist /> |Remarks= |Width= |Css= }} [[Categurìa:Lo cuorpo de Napole e lo Sebbeto]] 9130c53udv2ypicicq3muxp3rha40ln Ennece:Lo cuorpo de Napole e lo Sebbeto A2p012-15jen1861.djvu 252 9710 116134 104230 2019-10-15T19:53:36Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-index text/x-wiki {{:MediaWiki:Proofreadpage_index_template |Title=Lo cuorpo de Napole e lo Sebbeto A2p012 |Language=nap |Author= |Translator= |Editor= |Year=1861 |Publisher=Salvatore De Marco Editore |Address=Vico S. Niccolò alla Carità n.14 |Key= |Source=djvu |Image=1 |Progress=OCR |Volumes= |Pages=<pagelist /> |Remarks= |Width= |Css= }} [[Categurìa:Lo cuorpo de Napole e lo Sebbeto]] ng0xj0fnjeyeiyoez9wyw04vx6ekh72 Ennece:Lo cuorpo de Napole e lo Sebbeto A2p013-16jen1861.djvu 252 9711 116135 104231 2019-10-15T19:53:40Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-index text/x-wiki {{:MediaWiki:Proofreadpage_index_template |Title=Lo cuorpo de Napole e lo Sebbeto A2p013 |Language=nap |Author= |Translator= |Editor= |Year=1861 |Publisher=Salvatore De Marco Editore |Address=Vico S. Niccolò alla Carità n.14 |Key= |Source=djvu |Image=1 |Progress=OCR |Volumes= |Pages=<pagelist /> |Remarks= |Width= |Css= }} [[Categurìa:Lo cuorpo de Napole e lo Sebbeto]] hhy780kjnvr2jbc37rv16v6w8xmv6ld Ennece:Lo cuorpo de Napole e lo Sebbeto A2p014-17jen1861.djvu 252 9712 116136 104232 2019-10-15T19:53:45Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-index text/x-wiki {{:MediaWiki:Proofreadpage_index_template |Title=Lo cuorpo de Napole e lo Sebbeto A2p014 |Language=nap |Author= |Translator= |Editor= |Year=1861 |Publisher=Salvatore De Marco Editore |Address=Vico S. Niccolò alla Carità n.14 |Key= |Source=djvu |Image=1 |Progress=OCR |Volumes= |Pages=<pagelist /> |Remarks= |Width= |Css= }} [[Categurìa:Lo cuorpo de Napole e lo Sebbeto]] dw5uv5h44yxpbcmda7ewtilbhf80prs Ennece:Lo cuorpo de Napole e lo Sebbeto A2p015-18jen1861.djvu 252 9713 116137 104233 2019-10-15T19:53:50Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-index text/x-wiki {{:MediaWiki:Proofreadpage_index_template |Title=Lo cuorpo de Napole e lo Sebbeto A2p015 |Language=nap |Author= |Translator= |Editor= |Year=1861 |Publisher=Salvatore De Marco Editore |Address=Vico S. Niccolò alla Carità n.14 |Key= |Source=djvu |Image=1 |Progress=OCR |Volumes= |Pages=<pagelist /> |Remarks= |Width= |Css= }} [[Categurìa:Lo cuorpo de Napole e lo Sebbeto]] qf50noenuivmivtxbcq3h3080aqugof Ennece:Lo cuorpo de Napole e lo Sebbeto A2p016-19jen1861.djvu 252 9714 116138 104234 2019-10-15T19:53:54Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-index text/x-wiki {{:MediaWiki:Proofreadpage_index_template |Title=Lo cuorpo de Napole e lo Sebbeto A2p016 |Language=nap |Author= |Translator= |Editor= |Year=1861 |Publisher=Salvatore De Marco Editore |Address=Vico S. Niccolò alla Carità n.14 |Key= |Source=djvu |Image=1 |Progress=OCR |Volumes= |Pages=<pagelist /> |Remarks= |Width= |Css= }} [[Categurìa:Lo cuorpo de Napole e lo Sebbeto]] 1cxq9sdy8vr2q66ltr2wmg3cxf19197 Ennece:Lo cuorpo de Napole e lo Sebbeto A2p023-28jen1861.djvu 252 9715 116405 116336 2019-10-19T13:30:44Z Ruthven 7 . proofread-index text/x-wiki {{:MediaWiki:Proofreadpage_index_template |Title=Lo cuorpo de Napole e lo Sebbeto A2p023 |Language=nap |Author= |Translator= |Editor= |Year=1861 |Publisher=Salvatore De Marco Editore |Address=Vico S. Niccolò alla Carità n.14 |Key= |Source=djvu |Image=1 |Progress=OCR |Volumes= |Pages=<pagelist /> |Remarks= |Width= |CSS= }} [[Categurìa:Lo cuorpo de Napole e lo Sebbeto]] emucti3hdwuomjb23hr4sxhmt5jkd0j Ennece:Lo cuorpo de Napole e lo Sebbeto A2p024-29jen1861.djvu 252 9716 116140 104237 2019-10-15T19:54:05Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-index text/x-wiki {{:MediaWiki:Proofreadpage_index_template |Title=Lo cuorpo de Napole e lo Sebbeto A2p024 |Language=nap |Author= |Translator= |Editor= |Year=1861 |Publisher=Salvatore De Marco Editore |Address=Vico S. Niccolò alla Carità n.14 |Key= |Source=djvu |Image=1 |Progress=OCR |Volumes= |Pages=<pagelist /> |Remarks= |Width= |Css= }} [[Categurìa:Lo cuorpo de Napole e lo Sebbeto]] mfffgjod94l2pc2ecfvhot44y446h32 Ennece:Lo cuorpo de Napole e lo Sebbeto A2p025-30jen1861.djvu 252 9717 116141 104238 2019-10-15T19:54:09Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-index text/x-wiki {{:MediaWiki:Proofreadpage_index_template |Title=Lo cuorpo de Napole e lo Sebbeto A2p025 |Language=nap |Author= |Translator= |Editor= |Year=1861 |Publisher=Salvatore De Marco Editore |Address=Vico S. Niccolò alla Carità n.14 |Key= |Source=djvu |Image=1 |Progress=OCR |Volumes= |Pages=<pagelist /> |Remarks= |Width= |Css= }} [[Categurìa:Lo cuorpo de Napole e lo Sebbeto]] g9temntfxh5o87admnww2j47ihrqmfa Ennece:Lo cuorpo de Napole e lo Sebbeto A2p026-31jen1861.djvu 252 9718 116142 104239 2019-10-15T19:58:20Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-index text/x-wiki {{:MediaWiki:Proofreadpage_index_template |Title=Lo cuorpo de Napole e lo Sebbeto A2p026 |Language=nap |Author= |Translator= |Editor= |Year=1861 |Publisher=Salvatore De Marco Editore |Address=Vico S. Niccolò alla Carità n.14 |Key= |Source=djvu |Image=1 |Progress=OCR |Volumes= |Pages=<pagelist /> |Remarks= |Width= |Css= }} [[Categurìa:Lo cuorpo de Napole e lo Sebbeto]] r6la8qpovk1u87v9e9s4bjx4jx20313 Ennece:Lo cuorpo de Napole e lo Sebbeto A2p027-01fre1861.djvu 252 9719 116143 104240 2019-10-15T19:58:22Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-index text/x-wiki {{:MediaWiki:Proofreadpage_index_template |Title=Lo cuorpo de Napole e lo Sebbeto A2p027 |Language=nap |Author= |Translator= |Editor= |Year=1861 |Publisher=Salvatore De Marco Editore |Address=Vico S. Niccolò alla Carità n.14 |Key= |Source=djvu |Image=1 |Progress=OCR |Volumes= |Pages=<pagelist /> |Remarks= |Width= |Css= }} [[Categurìa:Lo cuorpo de Napole e lo Sebbeto]] golj7jqtdkgvptam0qyggu0jqv0z1fs Ennece:Lo cuorpo de Napole e lo Sebbeto A2p028-04fre1861.djvu 252 9720 116144 104241 2019-10-15T19:58:25Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-index text/x-wiki {{:MediaWiki:Proofreadpage_index_template |Title=Lo cuorpo de Napole e lo Sebbeto A2p028 |Language=nap |Author= |Translator= |Editor= |Year=1861 |Publisher=Salvatore De Marco Editore |Address=Vico S. Niccolò alla Carità n.14 |Key= |Source=djvu |Image=1 |Progress=OCR |Volumes= |Pages=<pagelist /> |Remarks= |Width= |Css= }} [[Categurìa:Lo cuorpo de Napole e lo Sebbeto]] fu4p2hce2ad4pnfakymz69nhqabk9wq Ennece:Lo cuorpo de Napole e lo Sebbeto A2p029-05fre1861.djvu 252 9721 116145 104242 2019-10-15T19:58:28Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-index text/x-wiki {{:MediaWiki:Proofreadpage_index_template |Title=Lo cuorpo de Napole e lo Sebbeto A2p029 |Language=nap |Author= |Translator= |Editor= |Year=1861 |Publisher=Salvatore De Marco Editore |Address=Vico S. Niccolò alla Carità n.14 |Key= |Source=djvu |Image=1 |Progress=OCR |Volumes= |Pages=<pagelist /> |Remarks= |Width= |Css= }} [[Categurìa:Lo cuorpo de Napole e lo Sebbeto]] 9jw9rn8u77e3njs2tff17ptr3jree8v Ennece:Lo cuorpo de Napole e lo Sebbeto A2p030-06fre1861.djvu 252 9722 116146 104243 2019-10-15T19:58:31Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-index text/x-wiki {{:MediaWiki:Proofreadpage_index_template |Title=Lo cuorpo de Napole e lo Sebbeto A2p030 |Language=nap |Author= |Translator= |Editor= |Year=1861 |Publisher=Salvatore De Marco Editore |Address=Vico S. Niccolò alla Carità n.14 |Key= |Source=djvu |Image=1 |Progress=OCR |Volumes= |Pages=<pagelist /> |Remarks= |Width= |Css= }} [[Categurìa:Lo cuorpo de Napole e lo Sebbeto]] nidk4p1mgfeezv9lm2jhp6366j3o6yb Ennece:Lo cuorpo de Napole e lo Sebbeto A2p031-07fre1861.djvu 252 9723 116147 104244 2019-10-15T19:58:34Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-index text/x-wiki {{:MediaWiki:Proofreadpage_index_template |Title=Lo cuorpo de Napole e lo Sebbeto A2p031 |Language=nap |Author= |Translator= |Editor= |Year=1861 |Publisher=Salvatore De Marco Editore |Address=Vico S. Niccolò alla Carità n.14 |Key= |Source=djvu |Image=1 |Progress=OCR |Volumes= |Pages=<pagelist /> |Remarks= |Width= |Css= }} [[Categurìa:Lo cuorpo de Napole e lo Sebbeto]] s85jws1krr8a49bkquhdo3py73aoiox Ennece:Lo cuorpo de Napole e lo Sebbeto A2p032-08fre1861.djvu 252 9724 116148 104245 2019-10-15T19:58:37Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-index text/x-wiki {{:MediaWiki:Proofreadpage_index_template |Title=Lo cuorpo de Napole e lo Sebbeto A2p032 |Language=nap |Author= |Translator= |Editor= |Year=1861 |Publisher=Salvatore De Marco Editore |Address=Vico S. Niccolò alla Carità n.14, Napule |Key= |Source=djvu |Image=1 |Progress=OCR |Volumes= |Pages=<pagelist /> |Remarks= |Width= |Css= }} [[Categurìa:Lo cuorpo de Napole e lo Sebbeto]] pi80t3n5k26pk7lvllblebd9b661kzy Ennece:Lo cuorpo de Napole e lo Sebbeto A2p033-09fre1861.djvu 252 9725 116149 104246 2019-10-15T19:58:42Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-index text/x-wiki {{:MediaWiki:Proofreadpage_index_template |Title=Lo cuorpo de Napole e lo Sebbeto A2p033 |Language=nap |Author= |Translator= |Editor= |Year=1861 |Publisher=Salvatore De Marco Editore |Address=Vico S. Niccolò alla Carità n.14 |Key= |Source=djvu |Image=1 |Progress=OCR |Volumes= |Pages=<pagelist /> |Remarks= |Width= |Css= }} [[Categurìa:Lo cuorpo de Napole e lo Sebbeto]] fjbb5wa5haquz59ge5mf1rktpxokybj Ennece:Lo cuorpo de Napole e lo Sebbeto A2p034-11fre1861.djvu 252 9726 116150 104247 2019-10-15T19:58:46Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-index text/x-wiki {{:MediaWiki:Proofreadpage_index_template |Title=Lo cuorpo de Napole e lo Sebbeto A2p034 |Language=nap |Author= |Translator= |Editor= |Year=1861 |Publisher=Salvatore De Marco Editore |Address=Vico S. Niccolò alla Carità n.14 |Key= |Source=djvu |Image=1 |Progress=OCR |Volumes= |Pages=<pagelist /> |Remarks= |Width= |Css= }} [[Categurìa:Lo cuorpo de Napole e lo Sebbeto]] 9823uair9ssv7wnhj2x2az2xdjvgdem Ennece:Lo cuorpo de Napole e lo Sebbeto A2p035-12fre1861.djvu 252 9727 116151 104248 2019-10-15T19:58:49Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-index text/x-wiki {{:MediaWiki:Proofreadpage_index_template |Title=Lo cuorpo de Napole e lo Sebbeto A2p035 |Language=nap |Author= |Translator= |Editor= |Year=1861 |Publisher=Salvatore De Marco Editore |Address=Vico S. Niccolò alla Carità n.14 |Key= |Source=djvu |Image=1 |Progress=OCR |Volumes= |Pages=<pagelist /> |Remarks= |Width= |Css= }} [[Categurìa:Lo cuorpo de Napole e lo Sebbeto]] 2js8sp02i8q94wh7sg515h6uzasqwcs Ennece:Lo cuorpo de Napole e lo Sebbeto A2p036-13fre1861.djvu 252 9728 116152 104249 2019-10-15T19:58:52Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-index text/x-wiki {{:MediaWiki:Proofreadpage_index_template |Title=Lo cuorpo de Napole e lo Sebbeto A2p036 |Language=nap |Author= |Translator= |Editor= |Year=1861 |Publisher=Salvatore De Marco Editore |Address=Vico S. Niccolò alla Carità n.14 |Key= |Source=djvu |Image=1 |Progress=OCR |Volumes= |Pages=<pagelist /> |Remarks= |Width= |Css= }} [[Categurìa:Lo cuorpo de Napole e lo Sebbeto]] ffek9vgwgz3dm9z6zjkx5adv2xaime2 Ennece:Lo cuorpo de Napole e lo Sebbeto A2p037-14fre1861.djvu 252 9729 116153 104250 2019-10-15T19:58:56Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-index text/x-wiki {{:MediaWiki:Proofreadpage_index_template |Title=Lo cuorpo de Napole e lo Sebbeto A2p037 |Language=nap |Author= |Translator= |Editor= |Year=1861 |Publisher=Salvatore De Marco Editore |Address=Vico S. Niccolò alla Carità n.14 |Key= |Source=djvu |Image=1 |Progress=OCR |Volumes= |Pages=<pagelist /> |Remarks= |Width= |Css= }} [[Categurìa:Lo cuorpo de Napole e lo Sebbeto]] 2mn3v44gu7i3mgwuqeh968c41wgyslu Ennece:Lo cuorpo de Napole e lo Sebbeto A2p038-15fre1861.djvu 252 9730 116154 104251 2019-10-15T19:58:59Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-index text/x-wiki {{:MediaWiki:Proofreadpage_index_template |Title=Lo cuorpo de Napole e lo Sebbeto A2p038 |Language=nap |Author= |Translator= |Editor= |Year=1861 |Publisher=Salvatore De Marco Editore |Address=Vico S. Niccolò alla Carità n.14 |Key= |Source=djvu |Image=1 |Progress=OCR |Volumes= |Pages=<pagelist /> |Remarks= |Width= |Css= }} [[Categurìa:Lo cuorpo de Napole e lo Sebbeto]] nua7r0o1h1hjhkz972lv1a4mfzys7oi Ennece:Lo cuorpo de Napole e lo Sebbeto A2p039-16fre1861.djvu 252 9731 116155 104252 2019-10-15T19:59:03Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-index text/x-wiki {{:MediaWiki:Proofreadpage_index_template |Title=Lo cuorpo de Napole e lo Sebbeto A2p039 |Language=nap |Author= |Translator= |Editor= |Year=1861 |Publisher=Salvatore De Marco Editore |Address=Vico S. Niccolò alla Carità n.14 |Key= |Source=djvu |Image=1 |Progress=OCR |Volumes= |Pages=<pagelist /> |Remarks= |Width= |Css= }} [[Categurìa:Lo cuorpo de Napole e lo Sebbeto]] lzgtn42q7jnkr4szd45tjuckkvf2cde Ennece:Lo cuorpo de Napole e lo Sebbeto A2p040-18fre1861.djvu 252 9732 116156 104253 2019-10-15T19:59:05Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-index text/x-wiki {{:MediaWiki:Proofreadpage_index_template |Title=Lo cuorpo de Napole e lo Sebbeto A2p040 |Language=nap |Author= |Translator= |Editor= |Year=1861 |Publisher=Salvatore De Marco Editore |Address=Vico S. Niccolò alla Carità n.14 |Key= |Source=djvu |Image=1 |Progress=OCR |Volumes= |Pages=<pagelist /> |Remarks= |Width= |Css= }} [[Categurìa:Lo cuorpo de Napole e lo Sebbeto]] 0zao0cuxd7snojoazf912cwghuxdbas Ennece:Lo cuorpo de Napole e lo Sebbeto A2p041-19fre1861.djvu 252 9733 116157 104254 2019-10-15T19:59:08Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-index text/x-wiki {{:MediaWiki:Proofreadpage_index_template |Title=Lo cuorpo de Napole e lo Sebbeto A2p041 |Language=nap |Author= |Translator= |Editor= |Year=1861 |Publisher=Salvatore De Marco Editore |Address=Vico S. Niccolò alla Carità n.14 |Key= |Source=djvu |Image=1 |Progress=OCR |Volumes= |Pages=<pagelist /> |Remarks= |Width= |Css= }} [[Categurìa:Lo cuorpo de Napole e lo Sebbeto]] h7vtq74pz0yatn0dqk9g73fiqs1calz Ennece:Lo cuorpo de Napole e lo Sebbeto A2p042-20fre1861.djvu 252 9734 116158 104255 2019-10-15T19:59:12Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-index text/x-wiki {{:MediaWiki:Proofreadpage_index_template |Title=Lo cuorpo de Napole e lo Sebbeto A2p042 |Language=nap |Author= |Translator= |Editor= |Year=1861 |Publisher=Salvatore De Marco Editore |Address=Vico S. Niccolò alla Carità n.14 |Key= |Source=djvu |Image=1 |Progress=OCR |Volumes= |Pages=<pagelist /> |Remarks= |Width= |Css= }} [[Categurìa:Lo cuorpo de Napole e lo Sebbeto]] tsq75dijeyqo1sxpijteqgj6w1bpwdo Ennece:Lo cuorpo de Napole e lo Sebbeto A2p043-21fre1861.djvu 252 9735 116159 104256 2019-10-15T19:59:15Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-index text/x-wiki {{:MediaWiki:Proofreadpage_index_template |Title=Lo cuorpo de Napole e lo Sebbeto A2p043 |Language=nap |Author= |Translator= |Editor= |Year=1861 |Publisher=Salvatore De Marco Editore |Address=Vico S. Niccolò alla Carità n.14 |Key= |Source=djvu |Image=1 |Progress=OCR |Volumes= |Pages=<pagelist /> |Remarks= |Width= |Css= }} [[Categurìa:Lo cuorpo de Napole e lo Sebbeto]] h5vxmg9cido1ij71iv5gpmik7ydimrh Ennece:Lo cuorpo de Napole e lo Sebbeto A2p044-22fre1861.djvu 252 9736 116160 104257 2019-10-15T19:59:19Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-index text/x-wiki {{:MediaWiki:Proofreadpage_index_template |Title=Lo cuorpo de Napole e lo Sebbeto A2p044 |Language=nap |Author= |Translator= |Editor= |Year=1861 |Publisher=Salvatore De Marco Editore |Address=Vico S. Niccolò alla Carità n.14 |Key= |Source=djvu |Image=1 |Progress=OCR |Volumes= |Pages=<pagelist /> |Remarks= |Width= |Css= }} [[Categurìa:Lo cuorpo de Napole e lo Sebbeto]] 17vloxtvh5shqqzoaxwzq7ko7qe9khl Ennece:Lo cuorpo de Napole e lo Sebbeto A2p045-23fre1861.djvu 252 9737 116161 104258 2019-10-15T19:59:22Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-index text/x-wiki {{:MediaWiki:Proofreadpage_index_template |Title=Lo cuorpo de Napole e lo Sebbeto A2 p045 |Language=nap |Author= |Translator= |Editor= |Year=1861 |Publisher=Salvatore De Marco Editore |Address=Vico S. Niccolò alla Carità n.14 |Key= |Source=djvu |Image=1 |Progress=OCR |Volumes= |Pages=<pagelist /> |Remarks= |Width= |Css= }} [[Categurìa:Lo cuorpo de Napole e lo Sebbeto]] k2gtxw2qzbb386btbw9ebtg3ctcy41l Lo guaracino (raccolta Agrumi) 0 9738 120631 120606 2020-05-23T08:45:20Z Ruthven 7 touch wikitext text/x-wiki <pages header=1 index="Agrumi - August Kopisch - 1838.pdf" section = "Lo guaracino" prev = next = /> <div style="background: white; border: 2px solid rgb(0, 255, 0); padding: 2px;"> {| style="border: 1px solid black; border-spacing: 0; margin: 1em auto;" width=80% |+ '''Lo guaracino''' |- | style="border: 1px solid black; text-align: left;" | Lo guaracino {| width=100% |width=50% |{{outdent| <pages index="Agrumi - August Kopisch - 1838.pdf" from=42 to=54 step=2 /> |10}} |width=50% {{cs|T|padding-left:10px;}}| {{outdent| <!--<pages index="Agrumi - August Kopisch - 1838.pdf" from=43 to=55 step=2 />--> {{Iwpages|de|Agrumi - August Kopisch - 1838.pdf|43|55}} |10}} |} Lo Guarracino |} Raccolta Agrumi. </div> [[Categurìa:Lo guarracino]] cpnhiln9cy8voxapusiaezp7jcrwu1d Lo guarracino 0 9739 104379 104057 2019-09-28T13:10:56Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] wikitext text/x-wiki {{header | title = Lo guarracino | author = | section = | previous = | next = | year = | notes = }} <poem> {{O|1}} Lo Guarracino che jeva pe mare le venne voglia de se 'nzorare, se facette no bello vestito de scarde de spine pulito pulito cu na perucca tutta 'ngrifata de ziarelle 'mbrasciolata, co lo sciabò, scolla e puzine de ponte angrese fine fine. {{O|2}} Cu li cazune de rezze de funno, scarpe e cazette de pelle de tunno, e sciammeria e sciammereino d'aleche e pile de voje marino, co buttune e bottunera d'uocchie de purpe, secce e fera, fibbia, spata e schiocche 'ndorate de niro de secce e fele d'|achiate. {{O|3}} Doje belle cateniglie de premmone de conchiglie, no cappiello aggallonato de codarino d'aluzzo salato, tutto posema e steratiello, jeva facendo lo sbafantiello e gerava da ccà e da llà; la 'nnammorata pe se trovà! {{O|4}} La Sardella a lo barcone steva sonanno lo calascione; e a suono de trommetta ieva cantanno st'arietta: «E llarè lo mare e lena e la figlia da siè Lena ha lasciato lo nnamorato pecché niente l ha rialato». {{O|5}} Lo Guarracino 'nche la guardaje de la Sardella se 'nnamoraje; se ne jette da na Vavosa la cchiù vecchia maleziosa; l'ebbe bona rialata pe mannarle la mmasciata: la Vavosa pisse pisse chiatto e tunno nce lo disse. {{O|6}} La Sardella 'nch'a sentette rossa rossa se facette, pe lo scuorno che se pigliaje sotto a no scuoglio se 'mpizzaje; ma la vecchia de la Vavosa subbeto disse: «Ah schefenzosa! De sta manera non truove partito 'ncanna te resta lo marito. {{O|7}} Se aje voglia de t'allocà tanta smorfie nonaje da fa; fora le zeze e fora lo scuorno, anema e core e faccia de cuorno». Ciò sentenno la sié Sardella s'affacciaje a la fenestrella, fece n'uocchio a zennariello a lo speruto 'nnammoratiello. {{O|8}} Ma la Patella che steva de posta la chiammaje faccia tosta, tradetora, sbrevognata, senza parola, male nata, ch'avea 'nchiantato l'Alletterato primmo e antico 'nnamorato; de carrera da chisto jette e ogne cosa 'lle dicette. {{O|9}} Quanno lo 'ntise lo poveriello se lo pigliaje Farfariello; jette a la casa e s'armaje e rasulo, se carrecaje comm'a no mulo de scopette e de spingarde, povere, palle, stoppa e scarde; quattro pistole e tre bajonette dint'a la sacca se mettette. {{O|10}} 'Ncopp'a li spalle sittanta pistune, ottanta mbomme e novanta cannune; e comm'a guappo Pallarino jeva trovanno lo Guarracino; la disgrazia a chisto portaje che mmiezo a la chiazza te lo 'ncontraje: se l'afferra po crovattino e po lle dice: "Ah malandrino! {{O|11}} Tu me lieve la 'nnammorata e pigliatella sta mazziata". Tuffete e taffete a meliune le deva paccare e secuzzune, schiaffe, ponie e perepesse, scoppolune, fecozze e conesse, scerevecchiune e sicutennosse e ll'ammacca osse e pilosse. {{O|12}} Venimmoncenne ch'a lo rommore pariente e amice ascettero fore, chi co mazze, cortielle e cortelle, chi co spate, spatune e spatelle, chiste co barre e chille co spite, chi co ammennole e chi co antrite, chi co tenaglie e chi co martielle, chi co torrone e sosamielle. {{O|12}} Patre, figlie, marite e mogliere s'azzuffajeno comm'a fere. A meliune correvano a strisce de sto partito e de chillo li pisce Che bediste de :sarde e d'alose! De palaje e raje petrose! Sarache, dientece ed achiate, scurme, tunne e alletterate! {{O|13}} Pisce palumme e pescatrice, scuorfene, cernie e alice, mucchie, ricciole, musdee e mazzune, stelle, aluzze e storiune, merluzze, ruongole e murene, capodoglie, orche e vallene, capitune, auglie e arenghe, ciefere, cuocce, tracene e tenghe. {{O|14}} Treglie, tremmole, trotte e tunne, fiche, cepolle, laune e retunne, purpe, secce e calamare, pisce spate e stelle de mare, pisce palumme e pisce prattielle, voccadoro e cecenielle, capochiuove e guarracine, cannolicchie, ostreche e ancine, {{O|15}} vongole, cocciole e patelle, pisce cane e grancetielle, marvizze, marmure e vavose, vope prene, vedove e spose, spinole, spuonole, sierpe e sarpe, scauze, nzuoccole e co le scarpe, sconciglie, gammere e ragoste, vennero nfino co le poste. {{O|16}} Capitune, saure e anguille, pisce gruosse e piccerille, d'ogni ceto e nazione, tantille, tante, cchiu tante e tantone! Quanta botte, mamma mia! Che se devano, arrassosia! A centenare le barrate! A meliune le petrate! {{O|17}} Muorze e pizzeche a beliune! A delluvio li secozzune! Non ve dico che bivo fuoco se faceva per ogne luoco! Ttè, ttè, ttè, ccà pistulate! Ttè, ttè, ttè, ccà scoppettate! Ttè, ttè, ttè, ccà li pistune! Bu, bu, bu, llà li cannune! {{O|18}} Ma de cantà so già stracquato e me manca mo lo sciato; sicchè dateme licienzia, graziosa e bella audenzia, nfi che sorchio na meza de seje, co salute de luje e de leje, ca se secca lo cannarone. </poem> [[Categurìa:Canzune]] qpu5bsk5bxq05tr2jpalxj16ccabng4 Ennece:Lo matremmonio a fforza - Michele Zezza.djvu 252 9740 121324 121323 2020-07-10T09:23:12Z Ruthven 7 added [[Category:Fatiche 'e Michele Zezza]] using [[Help:Gadget-HotCat|HotCat]] proofread-index text/x-wiki {{:MediaWiki:Proofreadpage_index_template |Title=[[Lo matremmonio a fforza]] |Language=nap |Author=Molière |Translator=Michele Zezza |Editor=scanosciuto (lit. da li truocchie de la societa' fremmateca.) |Year=1835 |Publisher= |Address=Napule |Key= |Source=djvu |Image=1 |Progress=V |Volumes= |Pages=<pagelist 1=copertino 2=- /> |Remarks=Farza de lo monsù Moliero |Width= |CSS= }} [[Categurìa:Triato]] [[Categurìa:Fatiche 'e Michele Zezza]] sy0emjm45w7zok1x5u28ni8hin31gor Lo salone francese 0 9741 104380 56069 2019-09-28T13:11:00Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] wikitext text/x-wiki <pages header=1 index="Altavilla - Lo salone francese.djvu" from=1 /> dna89922yh6m5kexijk0gb3fb7gt0qj Lo Spassatiempo 1875 n.001 - 1875-03-05 0 9742 120497 120494 2020-05-16T22:59:48Z Ruthven 7 next wikitext text/x-wiki {{header | title = Lo Spassatiempo 1875 n.001 - 1875-03-05 | author = Luigi Chiurazzi | translator = | section = | previous = | next = [[Lo Spassatiempo 1875 n.002 - 1875-03-14|Lo Spassatiempo n.02]] | notes = source: [[Index:Spassatiempo 1875 n.001.djvu]] }} <pages index="Spassatiempo 1875 n.001.djvu" from=1 to=4 /> ncs8d3cr1tjeygy404wgrsvl6qwvhjo Lo stracchino de no rano lo piezzo 0 9743 104381 100341 2019-09-28T13:11:05Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] wikitext text/x-wiki <pages header=1 index="Altavilla - Lo stracchino de no rano lo piezzo.djvu" from=1 to=83 /> 89e7hqlh4xdri6ab504ehmd8k4ewmqs Luna nova 0 9744 126249 126245 2022-01-19T13:56:54Z Ruthven 7 section wikitext text/x-wiki {{header | title = Luna nova | author = Salvatore Di Giacomo | section = | previous = | next = | year = 1885 | notes = [[Traduzzione:Luna nuova|Traduzzione 'n taliano]] }} <poem> La luna nova ncopp’a lu mare stenne na fascia d’argiento fino; dint’a la varca nu marenare quase s’addorme c’ ’a rezza ’nzino... :Nun durmí, scétete, oi marenà, :votta ’sta rezza, penza a vucà! Dorme e suspira stu marenare, se sta sunnanno la nnammurata... Zitto e cuieto se sta lu mare, pure la luna se nc’è ncantata... :Luna d’argiento, lass’ ’o sunnà, :vaselo nfronte, nun ’o scetà... Comme a stu suonno de marenare tu duorme, Napule, viat’ a tte! Duorme, ma nzuonno lacreme amare tu chiagne, Napule!... Scétete, scé’!... :Puozze na vota resuscità!... :Scétate, scétete, Napule, Na’!... </poem> fe0b1ystdwo95i2uh97wi5oxx74eopg Ennece:Luna nova (1887).djvu 252 9745 103706 56094 2019-09-26T14:04:48Z Sannita 205 fix proofread-index text/x-wiki {{:MediaWiki:Proofreadpage_index_template |Title=Luna nova |Language=nap |Author=Salvatore Di Giacomo/Mario Pasquale Costa |Translator= |Editor=Società Musicale Napolitana |Year=1887 |Publisher= |Address=Piazza S. Ferdinando 2, Napoli |Key= |Source=djvu |Image=1 |Progress=C |Volumes= |Pages=<pagelist /> |Remarks= |Width= |Css= }} [[Categurìa:Spartito]] 9mvc9nx9lcs16puae06c6bqv4zk40dd Ma che me n'importe a me che je so' bella 0 9746 119878 119877 2020-03-14T11:02:50Z Ruthven 7 autore wikitext text/x-wiki {{header | title = Ma che me n'importe a me che je so' bella | author = scanosciuto | section = | previous = | next = | year = | notes = [[Traduzzione:Ma che me n'importe a me che je so' bella|Traduzzione 'n taliano]] [[it:Ma che me n'importe a me che je so' bella]] }} <poem style="width:35em; margin:auto"> {{R|1}}Ma che me n’importe a me che je so’ bella marìteme è pastore e nen se n’arvena se n’arvena ’na vodde e la settimana s’ha messe ammunte a muscoli pezzuna. {{R|2}}Arevié marite mé arevié lu lette ca te so’ messe li fresca lenzola. {{R|3}}Vattene moglia mé ca nen ce pozzo venire ca so’ lassate la pecura sola. {{R|4}}Vattene marite mé vattene pure ca li compagni tua so’ li muntuna. {{R|5}}Vattene marite mé vattene preste ca don Ciccille aspette a fianche destre. {{R|6}}Vattene marite mé valle a ’bbajare ca te sì ’ngaggiate ’nu fije capurale. {{R|7}}Ma che me n’importe a me ca so’ cornute baste che mangie e beve e vaje vestute. </poem> [[Categurìa:Canzune mulisane]] [[Categurìa:Museca]] 16i9d7zdd1n8jlpduea6o4sppjpn1t7 Ennece:Magliarossa - Aniello Costagliola.djvu 252 9747 120412 116162 2020-05-16T08:57:07Z Chelin 33 proofread-index text/x-wiki {{:MediaWiki:Proofreadpage_index_template |Title=Magliarossa |Language=nap |Author=Aniello Costagliola |Translator= |Editor=La Canzone Partenopea |Year=1907 |Publisher=Ferdinando Anazzo, Vico Due Porte 34 a Toledo, 6, 34 e 35 |Address=Vico Lungo Gelso 94, Napoli |Key= |Source=djvu |Image=1 |Progress=OCR |Volumes= |Pages=<pagelist /> |Remarks= |Width= |CSS= }} [[Categurìa:Triato]] dxhie2pq33o5oaig2e0j9or7co2vwq3 Paggena prencepale/Categorie 0 9749 104400 93523 2019-09-28T13:12:35Z Sannita 205 /* Proposta */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] wikitext text/x-wiki == Ipotesi schema categorie == Principio: categorizzazione per ''assi'' (ampie categorie di base + categorizzazione di dettaglio); la prima cella della riga + il nome della categoria-asse. Tutti i nomi di categoria devono essere diversi e non devono essere già utilizzati da altri progetti (opportuno usare il napoletano per evitare sinonimie) {{ping|C.R.}} --[[User:Alex brollo|Alex brollo]] ([[User talk:Alex brollo|talk]]) 12:02, 3 February 2016 (UTC) {| {{prettytable}} !asse |- |tipo di opera||[[:Category:Prosa|Prosa]]||[[:Category:Puesia|Puesia]]||[[:Category:Triato|Triato]]||[[:Category:Revista|Revista]]||[[:Category:Documento|Documento]]||[[:Category:Spartito|Spartito]]||[[:Category:Opera|Opera]] |- |tipo di pagina||[[:Category:Innece napulitane|Innece napulitane]]||Pagine ns0 |- |casa editrice||una categoria per editore ([[:Category:Editore qualunque 'e Piazza Dante n.193]]) |- |autore||una categoria per autore ([[:Category:Fatiche 'e Giggin' 'o scrivano]]) |} == Proposta == {{ping|Alex_brollo}} {| {{prettytable}} !asse |- |[[:Category:Fatiche pe' tipo|tipo di opera]]||prosa||poesia||[[:Category:Museca|Museca]]||[[:Category:Triato|Triato]]||[[:Category:Opera|Opera]]||spassatiempo||saggio||cucina |- |[[:Category:Fatiche pe' furmato|formato di opera]]||libro||copione||rivista||documento||[[:Category:Spartito|Spartito]]||rivista ([[:Category:Ghiurnale|ghiurnale]]) |- |[[:Category:Elemente pe' tipo|tipo di pagina]]||[[:Category:Innece napulitane|Innece napulitane]]||Pagine ns0||File locali||[[:Category:Paggine napulitane|Paggine]] |- |[[:Category:Fatiche pe' ccasa editrice|casa editrice]]||una categoria per editore |- |[[:Category:Fatiche p'ogne autore|autore]]||una categoria per autore (index)||Sottocategoria per opera E.g.: [[:Category:Ediziune 'e ll'Opera «'A Morte»]] |- |[[:Category:Fatiche pe' variante sorelle|variante]]||[[:Category:Abruzzese|Abruzzese]]||[[:Category:Barese|Barese]]||[[:Category:Materano|Materano]]||[[:Category:Napulitano antico|Napulitano antico]]||[[:Category:Napulitano moderno|Napulitano moderno]] |} 4nlc3bk5tj6vvjgnvse1wrgka50hbrt Paggena prencepale/Editori 0 9750 104401 103490 2019-09-28T13:12:39Z Sannita 205 /* lista */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] wikitext text/x-wiki == lista == {{ping|C.R.}} Altra fatica: sistemare gli editori. Nella tabella: a sinistra, il campo "Editor=" oppure il"Publisher=", a destra, la mia proposta "normalizzata", semplificando e eliminando i doppioni. Tieni conti che nella pagina Category: si potranno aggiungere molti dati su ciascun editore ed eventualmente sulla sua storia, trasformazioni, spostamenti, fusioni... :{{ping|Alex_brollo}}... mmmm... tranne per Bideri, Izzo, ecc.. ci conviene scrivere nome cognome, tipo Emilio Gennarelli... ma nce pienzo nu poco bbuon' e te dico--[[User:C.R.|C.R.]] ([[User talk:C.R.|talk]]) 23:00, 7 February 2016 (UTC) :: {{ping|C.R.}} Manipola pure la seconda colonna.... basta che non tocchi la prima, che è quella "originale" e mi serve per le eventuali sostituzioni ''bottolose''. --[[User:Alex brollo|Alex brollo]] ([[User talk:Alex brollo|talk]]) 23:15, 7 February 2016 (UTC) {|{{prettytable}} class="sortable" !editore non normalizzato!!editore normalizzato |- |Domenico Abbatino||Domenico Abbatino |- |Tipografia Antonio Amoroso - Cavone a Piazza Dante, 12 Napoli||Antonio Amoroso |- |Ferdinando Anazzo, Vico Due Porte 34 a Toledo, 6, 34 e 35||Ferdinando Anazzo |- |Ristampa dall'Azienda Autonoma di Soggiorno Cura e Turismo di Napoli - Massimiliano Vajro||Azienda Autonoma di Soggiorno Cura e Turismo di Napoli |- |Nella Stamperia della Biblioteca Analitica||Stamperia della Biblioteca analitica |- |Biblioteca Musicale de la Tavola Rotonda||Biblioteca Musicale de la Tavola Rotonda |- |Bideri||Ferdinando Bideri |- |Ferdinando Bideri||Ferdinando Bideri |- |Libreria Editrice Bideri||Ferdinando Bideri |- |Tip. Edit. F. Bideri||Ferdinando Bideri |- |Tipografia Editrice Bideri||Bideri |- |Breitkopf & Härtel||Breitkopf & Härtel |- |G. Carabba||Carabba |- |Casa Editrice "Modernità"||Casa Editrice "Modernità" |- |Gaspare Casella||Gaspare Casella |- |Tipi Castiglioni||Castiglioni |- |Casa Editrice Cav. Uff. Giovanni Colitti e Figlio di Raffaele Colitti||Giovanni Colitti |- |Tipografia Conti||Conti |- |Tipografia Lucana di P. Conti||Conti |- |T. Cottrau||Cottrau |- |Verlag von Gustav Crantz||Gustav Crantz |- |Salvatore De Marco Editore||Salvatore De Marco |- |Stab. Tip. Di Gennaro M.ª Priore||Di Gennaro |- |Editrice Tirrena||Editrice Tirrena |- |Biblioteca Teatrale Gennarelli||Emilio Gennarelli |- |Casa Editrice Cav. Emilio Gennarelli a C.||Emilio Gennarelli |- |Casa editrice italiana Cav. Emilio Gennarelli & C.||Emilio Gennarelli |- |Casa Editrice Italiana Cav. Emilio Gennarelli e C.||Emilio Gennarelli |- |Cav. Emilio Gennarelli||Emilio Gennarelli |- |Cav. Emilio Gennarelli & C||Emilio Gennarelli |- |Gennarelli||Emilio Gennarelli |- |G. Fabricatore e Figlio||Fabricatore |- |Tipi Ferrante||Ferrante |- |Francesco d'Ambra||Francesco d'Ambra |- |Tipografia Francesco Giannini e Figli||Francesco Giannini |- |Biblioteca Teatrale Gennarelli diretta da Carlo de Flaviis||Emilio Gennarelli |- |Casa Editrice italiana. Cav. Emilio Gennarelli & C.||Emilio Gennarelli |- |Emilio Gennarelli & C.||Emilio Gennarelli |- |Dr. Gennaro Giannini||Gennaro Giannini |- |Armando Gill||Armando Gill |- |Iorio Francesco Libraio||Francesco Iorio |- |Istituto Editoriale Meridionale||Istituto Editoriale Meridionale |- |Raffaele Izzo||Raffaele Izzo |- |La Canzone Partenopea||La Canzone Partenopea |- |La Canzonetta||La Canzonetta |- |Libreria Editrice Teatrale||Libreria Editrice Teatrale |- |Libreria Universitaria e Teatrale||Libreria Universitaria e Teatrale |- |L'illustrazione popolare||L'illustrazione popolare |- |[[Autore:Luigi Chiurazzi|Luigi Chiurazzi Tipografo-Libraio-Editore]]||Luigi Chiurazzi |- |[[Autore:Luigi Chiurazzi|Luigi Chiurazzi]]||Luigi Chiurazzi |- |A. Chiurazzi||Luigi Chiurazzi |- |Edoardo Chiurazzi||Luigi Chiurazzi |- |Luigi Chiurazzi||Luigi Chiurazzi |- |Luigi Chiurazzi Tipografo-Libraio-Editore||Luigi Chiurazzi |- |Tipografo: "Madame"||Madame |- |F. Maddaloni||Maddaloni |- |Massimiliano Avallone||Massimiliano Avallone |- |Stab. Tipografico Silvio Morano||Silvio Morano |- |Tip. E. Morano||Morano |- |Vito Morano||Vito Morano |- |Vito Morano Editore||Vito Morano |- |Tipografia di G. Palma||Palma |- |Fratelli Pansini||Fratelli Pansini |- |Vincenzo Patarino Libraio-Editore||Vincenzo Patarino |- |Francesco Perrella Editore||Francesco Perrella |- |Piedigrotta 1887||Piedigrotta 1887 |- |[[Autore:Luigi Pierro|Luigi Pierro tip. editore]]||Luigi Pierro |- |Luigi Pierro||Luigi Pierro |- |Luigi Pierro Editore||Luigi Pierro |- |Luigi pierro tip. editore||Luigi Pierro |- |Stab. d'Arti Grafiche L. Pierro e figlio||Luigi Pierro |- |Libreria Ed. Teatrale Tommaso Pironti||Tommaso Pironti |- |Tip. Tommaso Pironti libraio Editore||Tommaso Pironti |- |Toimmaso Pironti||Tommaso Pironti |- |Tommaso Pironti||Tommaso Pironti |- |Polyphon Musikwerke A.-G.||Polyphon Musikwerke A.-G. |- |Giuseppe-Maria Porcelli||Giuseppe-Maria Porcelli |- |Gestione Stab. Cromo-Tip. Comm. F. RAZZI||Razzi |- |Riccardo Ricciardi||Riccardo Ricciardi |- |Riccardo Ricciardi Editore||Riccardo Ricciardi |- |Edizioni Ricordi||Ricordi |- |G. Ricordi||Ricordi |- |Ricordi||Ricordi |- |Rispoli Editore||Rispoli |- |Rivista Abruzzese||Rivista Abruzzese |- |Rivista abruzzese||Rivista Abruzzese |- |Salvatore Romano||Salvatore Romano |- |Tipografia Giosuè Rondinella||Giosuè Rondinella |- |Remo Sandron||Remo Sandron |- |G. Santojanni||Giuseppe Santojanni |- |lost. probably G.S is indicating Giuseppe Santojanni as the italian national library indicates the same.||Giuseppe Santojanni |- |prob. Giuseppe Santojanni||Giuseppe Santojanni |- |(reported to be a transcription of a played performance (in sonnets))||Scanosciuto |- |Copied by V. M. in Christmas 1962 as a private copy.||Scanosciuto |- |Scanusciuto (lit. da li truocchie de la societa' fremmateca.)||Scanosciuto |- |Scanusciuto.||Scanosciuto |- |Società Libraria Italiana Editrice||Società Libraria Italiana Editrice |- |Registered in the Società Musicale Napoletana||Società Musicale Napoletana |- |Società musicale napolitana||Società musicale napolitana |- |Società Musicale Napolitana||Società musicale napolitana |- |Stamperia Tarquinio Longo||Tarquinio Longo |- |Tarquinio Longo||Tarquinio Longo |- |Dalla tipografia de' gemelli||Tipografia de' Gemelli |- |Tipografia de' Gemelli||Tipografia de' Gemelli |- |Tipografia dell'unione||Tipografia dell'unione |- |Tipografia Forense||Tipografia Forense |- |Tipi Angelo Trani - Napoli - Via Medina, 24||Algelo Trani |- |Tipografia Vara||Vara |- |Tip. vico Ecce Homo alla Mad. dell'Ajuto num. 9||Vico Ecce Homo |- |Tipog. Vico Ecce Homo||Vico Ecce Homo |} h5ya5waico4zayhr4gqjm1zyu8yo0g1 Paggena prencepale/Statistiche 0 9751 104402 93525 2019-09-28T13:12:43Z Sannita 205 /* Top 18 validated - Posizione napoletana mo'* vs futura** */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] wikitext text/x-wiki == Top 18 validated - Posizione napoletana mo'* vs futura** == Agghiurnata 'o 26.02.2016 {| class="wikitable" <!-- generated with [[w:de:Wikipedia:Technik/Text/Basic/EXCEL-Tabellenumwandlung]] V2.0 --> |- style="font-size:11pt;font-weight:bold" align="center" | width="60" height="15" | language | width="60" | all pages | width="60" | not proof. | width="60" | problem. | width="60" | w/o text | width="60" | proofread | width="60" | validated | width="60" | all pages | width="60" | with scans | width="60" | w/o scans | width="60" | disamb | width="60" | percent | width="60" | val % | width="88" | proof % | width="118" | somm % |- style="font-size:11pt" align="center" | height="15" | en | align="right" | 1252304 | align="right" | 518329 | align="right" | 23106 | align="right" | 101892 | align="right" | 608977 | align="right" | 246082 | align="right" | 339340 | align="right" | 121743 | align="right" | 212523 | align="right" | 5074 | align="right" | 36.42 | align="right" | 18% | align="right" | 44% | align="right" | 62% |- style="font-size:11pt" align="center" | height="15" | fr | align="right" | 1674091 | align="right" | 727941 | align="right" | 719 | align="right" | 97450 | align="right" | 847981 | align="right" | 242080 | align="right" | 195763 | align="right" | 170770 | align="right" | 23094 | align="right" | 1899 | align="right" | 88.09 | align="right" | 13% | align="right" | 47% | align="right" | 60% |- style="font-size:11pt" align="center" | height="15" | de | align="right" | 246876 | align="right" | 28508 | align="right" | 109 | align="right" | 5517 | align="right" | 212742 | align="right" | 178006 | align="right" | 124316 | align="right" | 34272 | align="right" | 90035 | align="right" | 9 | align="right" | 27.57 | align="right" | 42% | align="right" | 51% | align="right" | 93% |- style="font-size:11pt" align="center" | height="15" | pl | align="right" | 262464 | align="right" | 95697 | align="right" | 2777 | align="right" | 18735 | align="right" | 145255 | align="right" | 109540 | align="right" | 100921 | align="right" | 93132 | align="right" | 5166 | align="right" | 2623 | align="right" | 94.74 | align="right" | 31% | align="right" | 41% | align="right" | 73% |- style="font-size:11pt" align="center" | height="15" | it | align="right" | 170597 | align="right" | 42272 | align="right" | 3179 | align="right" | 12829 | align="right" | 112317 | align="right" | 70137 | align="right" | 60046 | align="right" | 26434 | align="right" | 33486 | align="right" | 126 | align="right" | 44.12 | align="right" | 31% | align="right" | 50% | align="right" | 81% |- style="font-size:11pt" align="center" | height="15" | es | align="right" | 73245 | align="right" | 20287 | align="right" | 134 | align="right" | 4397 | align="right" | 48427 | align="right" | 29983 | align="right" | 87251 | align="right" | 8755 | align="right" | 78053 | align="right" | 443 | align="right" | 10.09 | align="right" | 30% | align="right" | 49% | align="right" | 79% |- style="font-size:11pt" align="center" | height="15" | te | align="right" | 23226 | align="right" | 6766 | align="right" | 6 | align="right" | 660 | align="right" | 15794 | align="right" | 14576 | align="right" | 11112 | align="right" | 2161 | align="right" | 8951 | align="right" | 0 | align="right" | 19.45 | align="right" | 39% | align="right" | 43% | align="right" | 82% |- style="font-size:11pt" align="center" | height="15" | sv | align="right" | 61242 | align="right" | 23011 | align="right" | 309 | align="right" | 1893 | align="right" | 36029 | align="right" | 12205 | align="right" | 8384 | align="right" | 3733 | align="right" | 4553 | align="right" | 98 | align="right" | 45.05 | align="right" | 17% | align="right" | 51% | align="right" | 68% |- style="font-size:11pt" align="center" | height="15" | ru | align="right" | 74762 | align="right" | 21465 | align="right" | 407 | align="right" | 3397 | align="right" | 49493 | align="right" | 8088 | align="right" | 358886 | align="right" | 70157 | align="right" | 285826 | align="right" | 2903 | align="right" | 19.71 | align="right" | 10% | align="right" | 63% | align="right" | 73% |- style="font-size:11pt" align="center" | height="15" | ca | align="right" | 26301 | align="right" | 594 | align="right" | 50 | align="right" | 3393 | align="right" | 22264 | align="right" | 7093 | align="right" | 4409 | align="right" | 3239 | align="right" | 1042 | align="right" | 128 | align="right" | 75.66 | align="right" | 24% | align="right" | 74% | align="right" | 98% |- style="background-color:#C4D79B;font-size:11pt;font-weight:bold" align="center" | height="15" | nap** | 8000> | align="right" | 0 | align="right" | 22 | align="right" | 618 | align="right" | 0 | align="right" | 6972 | - | - | - | - | - | align="right" | 100% | align="right" | 0% | align="right" | 100% |- style="font-size:11pt" align="center" | height="15" | hy | align="right" | 31219 | align="right" | 20476 | align="right" | 19 | align="right" | 389 | align="right" | 10335 | align="right" | 4420 | align="right" | 4028 | align="right" | 1008 | align="right" | 2962 | align="right" | 58 | align="right" | 25.39 | align="right" | 13% | align="right" | 29% | align="right" | 42% |- style="font-size:11pt" align="center" | height="15" | no | align="right" | 52066 | align="right" | 22665 | align="right" | 79 | align="right" | 1729 | align="right" | 27593 | align="right" | 3549 | align="right" | 3803 | align="right" | 3558 | align="right" | 198 | align="right" | 47 | align="right" | 94.73 | align="right" | 7% | align="right" | 51% | align="right" | 58% |- style="font-size:11pt" align="center" | height="15" | pt | align="right" | 39517 | align="right" | 25852 | align="right" | 155 | align="right" | 3040 | align="right" | 10470 | align="right" | 2069 | align="right" | 27351 | align="right" | 5174 | align="right" | 21615 | align="right" | 562 | align="right" | 19.31 | align="right" | 5% | align="right" | 27% | align="right" | 33% |- style="font-size:11pt" align="center" | height="15" | gu | align="right" | 5031 | align="right" | 740 | align="right" | 10 | align="right" | 102 | align="right" | 4179 | align="right" | 1703 | align="right" | 4810 | align="right" | 639 | align="right" | 4171 | align="right" | 0 | align="right" | 13.28 | align="right" | 26% | align="right" | 63% | align="right" | 89% |- style="font-size:11pt" align="center" | height="15" | old | align="right" | 22528 | align="right" | 13100 | align="right" | 128 | align="right" | 1821 | align="right" | 7479 | align="right" | 1568 | align="right" | 23163 | align="right" | 2582 | align="right" | 20566 | align="right" | 15 | align="right" | 11.15 | align="right" | 7% | align="right" | 34% | align="right" | 41% |- style="font-size:11pt" align="center" | height="15" | da | align="right" | 13140 | align="right" | 1488 | align="right" | 23 | align="right" | 666 | align="right" | 10963 | align="right" | 1186 | align="right" | 1963 | align="right" | 1041 | align="right" | 922 | align="right" | 0 | align="right" | 53.03 | align="right" | 9% | align="right" | 80% | align="right" | 89% |- style="background-color:#FFC000;font-size:11pt" align="center" | height="15" | br | align="right" | 32630 | align="right" | 16932 | align="right" | 11 | align="right" | 4947 | align="right" | 10740 | align="right" | 1181 | align="right" | 4197 | align="right" | 4027 | align="right" | 21 | align="right" | 149 | align="right" | 99.48 | align="right" | 4% | align="right" | 37% | align="right" | 41% |- style="background-color:#A6A6A6;font-size:11pt;font-weight:bold" align="center" | height="15" | nap* | 8000> | align="right" | 4286 | align="right" | 22 | align="right" | 618 | align="right" | 1801 | align="right" | 885 | - | - | - | - | - | align="right" | 13% | align="right" | 26% | align="right" | 39% |- style="background-color:#FFFF00;font-size:11pt" align="center" | height="15" | bn | align="right" | 137448 | align="right" | 134136 | align="right" | 7 | align="right" | 882 | align="right" | 2423 | align="right" | 873 | align="right" | 6815 | align="right" | 660 | align="right" | 6126 | align="right" | 29 | align="right" | 9.73 | align="right" | 1% | align="right" | 2% | align="right" | 2% |}<pre> *mo mo **futura ***Val perc (val/(proof+val+notproof)) ****Proofread perc (proof/(proof+val+notproof)) *****Somm (val+proof)/(proof+val+notproof)) </pre> 5pbagb39fcxin1l8tcmyqx08v4elf5d Paggena prencepale/Test 0 9752 126688 126687 2022-02-28T15:39:26Z Ruthven 7 ibid wikitext text/x-wiki __NOTOC__ __NOEDITSECTION__ <!-- Välkommenruta --> {| id="huvudsidaintro3" style="border:1px solid #ccc; background-repeat:no-repeat; background-position:-40px -15px; background-color:#f9f9f9; width:100%; font-size:95%; margin-top:12px;" | style="height:6.8em;padding-left:3em;line-height:1.2em" |<div id="mf-intro1"><span style="font-size:185%;line-height:1.2em">Välkommen till [[Wikisource:Välkommen|Wikisource]],</span><br/> det '''[[Wikisource:Upphovsrätt|fria biblioteket]]''' som alla kan '''[[Wikisource:Redigering|redigera]]''' och '''[[Wikisource:Korrekturläsning|korrekturläsa]].</div> | style="padding:1em;text-align:right;line-height:1.3" |<div id="mf-intro1">{{ucfirst:{{LOCALDAYNAME}}}}en den {{LOCALDAY}}&nbsp;{{LOCALMONTHNAME}} {{LOCALYEAR}}.<br/>Just nu finns det [[:sv:Wikisource:Statistik|{{formatnum:~3000}}]] texter på napolitanska.</div> |} <!-- Cullegamente --> <div style="line-height:1.2;font-size:95%;overflow:auto"> <div style="float:left;margin:.5em 0;">[[Wikisource:Bemmenuto|Ntroduziona]]'''•''' [[Wikisource:Aiuto p''e nuove wikisourciane|Aiuto]]</div> <div style="float:right;margin:.5em 0;">[[Wikisource:Porta d' 'a cummunità|Cummunità]]'''•''' [[:Category:Innece cuntrullate|Fatica cuntrullata]]'''•''' [[:Category:Categurìa rareca|Categurìe]]</div> </div><div style="clear:both"></div> <!-- Voce 'n vetrina --> <div class="frontPageLeft"> <div class="frontPageBlock" id="utvald_artikel"> <div class="frontPageBlockIcon">[[File:HSutvald2.svg|38px]]</div> <div class="frontPageBlockTitle">'''Piezzo 'n vetrina'''</div> <div class="frontPageBlockContent" id="mf-ua" title="Lästips">{{#section:Paggena_prencepale/Voce_'n_vetrina|m{{CURRENTMONTH}}}}</div></div> <!-- Nya texter --> <div class="frontPageBlock" id="nya_texter"> <div class="frontPageBlockIcon">[[File:HSDagensdatum.svg|38px]]</div> <div class="frontPageBlockTitle">'''Libbre novi'''</div> <div class="frontPageBlockContent" id="mf-nytext" title="Nya texter">{{Libbre nuove}}</div></div> <!-- Utvald illustration --> <div class="frontPageBlock" id="utvald_bild"> <div class="frontPageBlockIcon">[[File:HSBild.svg|38px]]</div> <div class="frontPageBlockTitle">'''Illustraziona scigliuta'''</div> <div class="frontPageBlockContent" id="mf-projekt" title="Utvald illustration"> {{#section:Paggena_prencepale/Illustraziona_scigliuta|v{{CURRENTWEEK}}}}</div></div> <!-- Utalt projekt --> <!-- <div class="frontPageBlock" id="utvalt_projekt"> <div class="frontPageBlockIcon">[[File:HSSamarbetecolor.svg|38px]]</div> <div class="frontPageBlockTitle">'''Utvalt projekt'''</div> <div class="frontPageBlockContent" id="mf-projekt" title="Utvalt projekt"> {{Utvalt projekt}}</div> </div> --></div> </div> <div class="frontPageRight"> <div class="frontPageBlock" id="deltagande"> <div class="frontPageBlockIcon">[[File:Icon of three people in different shades of grey.svg|30px]]</div> <div class="frontPageBlockTitle">'''Cuntribbuì'''</div> <div class="frontPageBlockContent" style="margin-bottom:.5em;margin-left:.5em"> * '''Vulite trascrivere?''': [https://wikisource.org/wiki/Category:Innece_napulitane Sciglite nu libbro ccà.] Ogne paggena c&#39;'o nummero russo s'adda trascrivere; *Vulite lieggere?: [https://wikisource.org/wiki/Category:Innece_napulitane Sciglite nu libbro ccà.] Ogne paggena c&#39;'a casciulella gialla s'adda lieggere n'ata vota; * Vulite aiutà? [[Aiuto p''e nuove wikisourciane|Vedite ccà 'o manuale veloce e accumminciate ampressa.]]; *Vulite nu cunziglio? Accumminciate cu chesto: [[Index:Poesie - Luca Postiglione.djvu|Poesie - Luca Postiglione]] </div></div> <div class="frontPageFancyBlock plainlinks"> '''[[Special:Allpages|Tuttuquante 'e fatiche 'a ll'« 'a » nfin' 'a « z »]]'''<br/> • [http://nap.wikisource.org/w/wiki.phtml?title=Special:Allpages&from='A 'A] • [http://nap.wikisource.org/w/wiki.phtml?title=Special:Allpages&from='E 'E] • [http://nap.wikisource.org/w/wiki.phtml?title=Special:Allpages&from='O 'O] • [http://nap.wikisource.org/w/wiki.phtml?title=Special:Allpages&from=A A] • [http://nap.wikisource.org/w/wiki.phtml?title=Special:Allpages&from=B B] • [http://nap.wikisource.org/w/wiki.phtml?title=Special:Allpages&from=C C] • [http://nap.wikisource.org/w/wiki.phtml?title=Special:Allpages&from=D D] • [http://nap.wikisource.org/w/wiki.phtml?title=Special:Allpages&from=E E] • [http://nap.wikisource.org/w/wiki.phtml?title=Special:Allpages&from=F F] • [http://nap.wikisource.org/w/wiki.phtml?title=Special:Allpages&from=G G] • [http://nap.wikisource.org/w/wiki.phtml?title=Special:Allpages&from=H H] • [http://nap.wikisource.org/w/wiki.phtml?title=Special:Allpages&from=I I] • [http://nap.wikisource.org/w/wiki.phtml?title=Special:Allpages&from=J J] • [http://nap.wikisource.org/w/wiki.phtml?title=Special:Allpages&from=K K] • [http://nap.wikisource.org/w/wiki.phtml?title=Special:Allpages&from=L L] • [http://nap.wikisource.org/w/wiki.phtml?title=Special:Allpages&from=M M] • [http://nap.wikisource.org/w/wiki.phtml?title=Special:Allpages&from=N N] • [http://nap.wikisource.org/w/wiki.phtml?title=Special:Allpages&from=O O] • [http://nap.wikisource.org/w/wiki.phtml?title=Special:Allpages&from=P P] • [http://nap.wikisource.org/w/wiki.phtml?title=Special:Allpages&from=Q Q] • [http://nap.wikisource.org/w/wiki.phtml?title=Special:Allpages&from=R R] • [http://nap.wikisource.org/w/wiki.phtml?title=Special:Allpages&from=S S] • [http://nap.wikisource.org/w/wiki.phtml?title=Special:Allpages&from=T T] • [http://nap.wikisource.org/w/wiki.phtml?title=Special:Allpages&from=U U] • [http://nap.wikisource.org/w/wiki.phtml?title=Special:Allpages&from=V V] • [http://nap.wikisource.org/w/wiki.phtml?title=Special:Allpages&from=W W] • [http://nap.wikisource.org/w/wiki.phtml?title=Special:Allpages&from=X X] • [http://nap.wikisource.org/w/wiki.phtml?title=Special:Allpages&from=Y Y] • [http://nap.wikisource.org/w/wiki.phtml?title=Special:Allpages&from=Z Z] </div> <div class="frontPageFancyBlock plainlinks"> '''[[:Category:Auture|Tuttuquante l'auture 'a ll'« a » nfin' 'a « z »]]'''<br/> [http://nap.wikisource.org/w/index.php?title=Categurìa:Auture&from=A A] • [http://nap.wikisource.org/w/index.php?title=Categurìa:Auture&from=B B] • [http://nap.wikisource.org/w/index.php?title=Categurìa:Auture&from=C C] • [http://nap.wikisource.org/w/index.php?title=Categurìa:Auture&from=D D] • [http://nap.wikisource.org/w/index.php?title=Categurìa:Auture&from=E E] • [http://nap.wikisource.org/w/index.php?title=Categurìa:Auture&from=F F] • [http://nap.wikisource.org/w/index.php?title=Categurìa:Auture&from=G G] • [http://nap.wikisource.org/w/index.php?title=Categurìa:Auture&from=H H] • [http://nap.wikisource.org/w/index.php?title=Categurìa:Auture&from=I I] • [http://nap.wikisource.org/w/index.php?title=Categurìa:Auture&from=J J] • [http://nap.wikisource.org/w/index.php?title=Categurìa:Auture&from=K K] • [http://nap.wikisource.org/w/index.php?title=Categurìa:Auture&from=L L] • [http://nap.wikisource.org/w/index.php?title=Categurìa:Auture&from=M M] • [http://nap.wikisource.org/w/index.php?title=Categurìa:Auture&from=N N] • [http://nap.wikisource.org/w/index.php?title=Categurìa:Auture&from=O O] • [http://nap.wikisource.org/w/index.php?title=Categurìa:Auture&from=P P] • [http://nap.wikisource.org/w/index.php?title=Categurìa:Auture&from=Q Q] • [http://nap.wikisource.org/w/index.php?title=Categurìa:Auture&from=R R] • [http://nap.wikisource.org/w/index.php?title=Categurìa:Auture&from=S S] • [http://nap.wikisource.org/w/index.php?title=Categurìa:Auture&from=T T] • [http://nap.wikisource.org/w/index.php?title=Categurìa:Auture&from=U U] • [http://nap.wikisource.org/w/index.php?title=Categurìa:Auture&from=V V] • [http://nap.wikisource.org/w/index.php?title=Categurìa:Auture&from=W W] • [http://nap.wikisource.org/w/index.php?title=Categurìa:Auture&from=X X] • [http://nap.wikisource.org/w/index.php?title=Categurìa:Auture&from=Y Y] • [http://nap.wikisource.org/w/index.php?title=Categurìa:Auture&from=Z Z] </div> <div class="frontPageFancyBlock"> '''[[:Category:Skönlitteratur|Skönlitteratur]]'''<br/> [[:Category:Dramatik|Dramatik]] • [[:Category:Poesi|Poesi]] • [[:Category:Prosa|Prosa]] </div> <div class="frontPageFancyBlock"> '''[[:Category:Sångtexter|Sångtexter]]'''<br/> [[:Category:Barnvisor|Barnvisor]] • [[:Category:Dryckesvisor|Dryckesvisor]] • [[:Category:Psalmer|Psalmer och religiösa sånger]] • [[:Category:Skillingtryck|Skillingtryck]] • [[:Category:Studentsånger|Studentsånger]] • [[:Category:Sångböcker|Sångböcker]] </div> <div class="frontPageFancyBlock"> <h5>Fakta och referensmaterial</h5> [[:Category:Facklitteratur|Facklitteratur]] • [[:Category:Historiska dokument|Historiska dokument]] • [[:Category:Kokböcker|Kokböcker]] • [[:Category:Lagar och författningar|Lagar och författningar]]</div> <div class="frontPageFancyBlock frontPageFancyBlockLast"> '''[[:Category:Religion|Religiösa texter]]'''<br/> [[:Category:Böner|Böner]] • [[:Category:Bibeln|Bibeln]] </div> <div class="frontPageBlock" id="systerprojekt"> <div class="frontPageBlockIcon">[[File:Wikimedia-logo.svg|27px]]</div> <div class="frontPageBlockTitle">'''Wikisources systerprojekt'''</div> <div class="frontPageBlockContent"> {{Wikisourcesystrar}} </div></div> </div> 8utlginroobcxss4zl8go8m7fr4ei8i Ennece:Mamma mia che vo' sapé?! (1909).djvu 252 9753 118232 116163 2019-11-20T08:49:37Z Ruthven 7 OCR proofread-index text/x-wiki {{:MediaWiki:Proofreadpage_index_template |Title=Mamma mia che vo' sapé?! |Language=nap |Author=Ferdinando Russo/Emanuele Nutile |Translator= |Editor=Raffaele Izzo |Year=1909 |Publisher= |Address=Piazza Dante 32, 33 |Key= |Source=djvu |Image=1 |Progress=OCR |Volumes= |Pages=<pagelist /> |Remarks= |Width= |CSS= }} [[Categurìa:Spartito]] ddlpjxhfz0bk8spgvl9ugh9441t9h8t Paggena:Mamma mia che vo' sapé?! (1909).djvu/2 250 9754 123289 123288 2021-02-13T11:36:37Z Chelin 33 /* new eis level4 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Chelin" /></noinclude>{{ct|f=200%|'''''Mamma mia che vo’ sapè?!'''''}} {| width=100% | Versi di '''Ferd. Russo''' || &nbsp; || {{right|Musica di '''E. Nutile'''}} |} {{Rule|width=50px|v=2}} {{Ct|f=120%|I.}} <poem> Quanno ’a notte se ne scenne p’abbruscià chist’uocchie stanche, quann’io veglio e tu me manche, sento ’a smània ’e te vasà! E te chiammo, e schiara juorno, ma è pe l’ate stu chiarore! Tengo ’a notte, dinto ’o core e nun pozzo arrepusà! ::Ah, nun me fa murì! ::Tu che ne vuò da me? ::Mamma mia me vene a dì ::::::pecchè ::chesta smània nun me vò ::::::lassà! :Ah nun me fa murì! :Tu che ne vuò da me? :Mamma mia che vò sapè? :Mamma mia c’ha da appurà?! ::Nun me fido d’’a vasà!…</poem> {{Ct|f=120%|II.}}<poem> Mamma mia, sta vicchiarella ca me guarda pe gulìo e andivina ’o core mio tale e quale comm’a te. Mamma mia me vene appriesso cu na faccia ’e cera fina, e me guarda, e n’andivina chesta freva mia ched’è!… :::Ah, nun me fa murì! :::Tu che ne vuò da me? :::Mamma mia nun pò capì ::::::pecchè :::chesta smania nun me vo ::::::lassà! :Ah, nun me fa murì! :Tu che ne vuò da me? :Mamma mia te sape a te :comm’a n’angelo ’e bunta.! :Mamma mia c’ha da appurà?! ::::Ah!.. Mamma mia c’ha da appurà?!</poem><noinclude>[[Category:Spartito]]</noinclude> 29yvd8a15w0j0b7jjmrtqjse11mx081 Marechiare (raccolta 1888) 0 9755 120607 104384 2020-05-23T08:41:13Z Tarongonabot 591 current -> section wikitext text/x-wiki <pages header=1 index="Canzoni napolitane - Salvatore Di Giacomo - 1891.djvu" section = "Marechiare" from = 19 to = 21 /> 8jupk7314htq1zi2itsh16e5e6w7qdd Ennece:Marechiaro - Gaspare Di Majo.djvu 252 9756 116164 115880 2019-10-15T20:02:26Z Sannita 205 riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-index text/x-wiki {{:MediaWiki:Proofreadpage_index_template |Title=[[Marechiaro - Gaspare Di Majo]] |Language=nap |Author=Gaspare Di Maio |Translator= |Editor=Tommaso Pironti |Year=1912 |Publisher=Tipografia Forense |Address=S. Nicandro 11, Naples |Key= |Source=djvu |Image=1 |Progress=T |Volumes= |Pages=<pagelist /> |Remarks= |Width= |Css= }} [[Categurìa:Triato]] 7f6ks4mf28zmzk5igm84vcpxp30e6md Paggena:Marechiaro - Gaspare Di Majo.djvu/1 250 9757 108513 56426 2019-09-28T17:47:44Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Lismia" /></noinclude><nowiki/> {{center|GASPARE DI MAJO}} {{Rule|4em}} {{ct|f=300%|l=8px|“ MARECHIARO „}} {{center|''1 atto''}} {{ct|v=.5|l=4px|NAPOLI}} {{ct|v=.5|Libreria Ed. Teatrale TOMMASO PIRONTI}} {{ct|v=.5|''Piazza Cavour N. 70''}} {{ct|v=.5|1912}} <nowiki/><noinclude></noinclude> 9lvnutvbjse7xajfmpw9s38vdtwy0hb Paggena:Marechiaro - Gaspare Di Majo.djvu/10 250 9758 108514 56436 2019-09-28T17:47:48Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Lismia" />{{Rh|10||}}{{outdent}}</noinclude><nowiki/> {{center|SCENA 4<sup>a</sup> — '''Gennarino''' ''e detta''}}<br/> {{Sc|Ann.}} A me!? A Nannina?! (''mordendosi il dito'') Ah... ca chesta è l’urdema! (''intravedendo la venuta dì Gennarino'') Gennarino! Aggi’ ’a fà na botta a doie fucetole! {{Sc|Genn.}} (''viene sulla punta dei piedi e con gesto puerile le mette le mani sugli occhi'') Chi sò? {{Sc|Ann.}} (''svincolandosi con mal garbo'') Lete lè : staie sempe c’ ’a capa a pazzia! {{Sc|Genn.}} (''interdetto, dolorosamente stupito'') Ma... {{Sc|Ann.}} E che ma e ma, vuò fa sempe ’o guaglione... {{Sc|Genn.}} (''timido'') Ma io... {{Sc|Ann.}} Sì... va buò... tu... {{Sc|Genn.}} (''con riso maliziosamente bonario'') Aggio capito, mè... Staie ammussata pecche l’aggio fatta tarde. Mè, nun fa ’a piccerella. T’assicuro che aggio curruto comm’a che (''cingendole la vita'') Mè...; birbantè... me vuò bene? {{Sc|Ann.}} (''con sgarbo come sempre'') E vi si se sta, vi. {{Sc|Genn.}} Ma insomma che d’è? {{Sc|Ann.}} Ched’é?. . . Ched’é? E’ ca a te stongo aspettanno. E’ ca po’ ’o bene ca te voglio, ''mannaggia ’o core!'' nun me ne so ghiuta senza dirte niente... é ca chisto é l’ultimo juorno ca sto cca. {{Sc|Genn.}} (''costernato'') Tu! E pecché? pecche? {{Sc|Ann.}} No... niente... niente... {{Sc|Genn.}} Niente nun pò essere: dì... {{Sc|Ann.}} T’aggio ditto niente... {{Sc|Genn.}} Nannì, tu m’è pigliato pe na criatura. Guardame. Guardame (''forzandola a voltarsi'') ch’è succiesso? Di’. {{Sc|Ann.}} (''con gran dolore'') No... no... niente. {{Sc|Genn.}} Nannì... e tu me vuò bene? {{Sc|Ann.}} (''con sospiro'') Accussì nun fosse.... {{Sc|Genn.}} No, si nun me dice ’a verità, è segno ca nun me vuò bene...<noinclude> </div></noinclude> 9cf3i9qdbzssczb342xpyfpnjrnk0u3 Paggena:Marechiaro - Gaspare Di Majo.djvu/11 250 9759 108515 56443 2019-09-28T17:47:52Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Lismia" />{{Rh|||11}}{{outdent}}</noinclude>Ann. (''scattando'') No, Gennari, nun ’o di. E’ meglio ca me sto zitta! è meglio ca me ne vaco ! Lassame... Nun mporta! Me ne iarraggio luntano luntano! Starraggio sola cumme a na cana! Murarraggio senza te, ma ’o faccio pecchè te voglio bene, pecchè non voglio mettere zizzania fra frate e sora... {{Sc|Genn.}} (''subito, colpendo la frase'') Marietta ... Marietta.... {{Sc|Ann.}} (''simulando riparare'') No. No. {{Sc|Genn.}} Marietta... {{Sc|Ann.}} No. {{Sc|Genn.}} Marietta, sì sì, Marietta ! T'è scappato ! E’ stata essa. {{Sc|Ann.}} (''protestando poco'') No... No... nun è overo. {{Sc|Genn.}} (''vivamente'') Sì, sì, l’è ditto tu. Tu si troppa bona. Tu ’a vularrisse scusà , ma nun me mbruoglie. Di, che è stato, che t’à ditto ? {{Sc|Ann.}} (''fìngendo decidersi con grande sforzo'') Embè, si: te voglio di tutte cose! Fino a che nce starrà soreta ccà, io, nun ce pozzo sta’ cchiù. Se capisce... ogne sora... Tu primma vulive bene sulo a essa...tutt’ ’a cianciava: mo vuò bene pure a me... (''con vezzo'') Nun é overo ca me vuo bene? Embè, se sa, p’ ’a stessa affezione... Ma io pure 'a voglio bene ... e me dispiace, ma pò nun me fido ’e sentirme dì che m’ha da sputà nfaccia ... {{Sc|Genn.}} (''di sbalzo'') Marietta ha ditto chesto? {{Sc|Ann.}} E po’ quanno io l’avvisavo p’ ’o bene suio c’ ’o vicenato sparlava... {{Sc|Genn.}} Sparlave? {{Sc|Ann.}} C’ ’a gente ’a chiamma faccia tosta. {{Sc|Genn.}} (''crucciato'') A sorema? Chi é stato? Chi é stato ca voglio .. {{Sc|Ann.}} No... io pure... io pure l'aggio difesa,..... me so appiccecata... me so ''ap-pi-ce-ca-ta'' pe essa; ma, ditto nfra nuie, ’o munno ave ragione. Chella é na piccerella, tu nun ’a può guarda , a me<noinclude> </div></noinclude> lzweosais5aeko2en6i0nh5cxeum3rq Paggena:Marechiaro - Gaspare Di Majo.djvu/12 250 9760 108516 56450 2019-09-28T17:47:56Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Lismia" />{{Rh|12||}}{{outdent}}</noinclude>nun me vo sentì : tene na capa, benedetta guagliona! Le puzza ancora ’a vocca ’e latte e fa’ a capa soia. {{Sc|Genn.}} Mo le facc’io n’avvertenza... {{Sc|Ann.}} Seh! seh! Falle na bona parte, dincelle ca se ne iesse stasera stessa addo mammeta.. {{Sc|Genn.}} (''fa azione di meraviglia'') {{Sc|Ann.}} ... po’ quanno se ne sta pe ghi , tu ’a firme e ’a perduone... {{Sc|Genn.}} (''impacciato'') Si, ma pò, senza prove! {{Sc|Ann.}} E’ p’ ’o bene suio! Chiammala, falle l’avvertenza e le dice ca... (''fa cenno con la mano di andar via''). {{Sc|Genn.}} Ma... (''c. s.''). {{Sc|Ann.}} Ma tu che frate si?! E’ pe ''l’an-no-re!'' Va va. Io me metto llà dinto e sentaraggio tutto (''ipocritamente'') Si sapisse quanto dispiace pure a me! Ma si nun s’acconc’essa me n aggio ’a i’ io, pecchè (''con gran civetteria '') dimane io purtarraggio o nomme tuio: sarraggio tutta, tutta d’ ’a toia e... cierti cose ca se diceno ’e te nun ’e pozzo sentì! ’E capito? Bò... Io sto llà (''via in casa''). {{center|SCENA 5<sup>a</sup> — '''Gennarino''', '''Maria''' ''e'' '''Nannina'''.}}<br/> {{Sc|Genn.}} (''come a sè stesso per tentare di giustificarsi il da fare, con certa mala voglia'') Sì, sì : é p’ ’o bene suio. Nannina ave ragione (''chiama'') Mariè... Marié.. {{Sc|Mar.}} Si tu, frate mio, che vuò? {{Sc|Genn.}} Ma comme, figlia mia benedetta... (''con gran dolcezza'') {{Sc|Nann.}} (''Di sotto la porta gli fa cenno di riprovazione vivissima''). {{Sc|Genn.}} (''cambiando tuono, brusco'') Dimme : quanno ’a ’ntienne ’e ferni? {{Sc|Mar.}} Io? E che aggio fatto?... (''con meraviglia''). {{Sc|Genn.}} Ch’é fatto? Oh tu m’è pigliato pe no scemo.<noinclude> </div></noinclude> 61ho9lw0jec37n26tkgil37vxavp48j Paggena:Marechiaro - Gaspare Di Majo.djvu/13 250 9761 108517 56457 2019-09-28T17:48:00Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Lismia" />{{Rh|||13}}{{outdent}}</noinclude>Te cride ca io non saccio niente! Te cride ca ’o vicenato nun parla ... {{Sc|Mar.}} ’O vicenato?., (''senza potersi orizzontare'') {{Sc|Nann.}} (''continua per tutta la scena ad incoraggiare Gennaro con gesti di approvazione''). {{Sc|Genn.}} ’O vicenato, si, ’o vicenato! Ah: tu te cride ca nun saccio tutto ’o scuorno ca tu daie a casa mia... {{Sc|Mar.}} Gennari, ma tu pazzie... {{Sc|Genn.}} Pazzeo? Pazzeo? ('' con supremo sforzo'') Faccia tosta! {{Sc|Mar.}} (''colpita'') Gennarì, Gennarì, ma tu dice ’o vero? (''fa cenno di mandarla via''). {{Sc|Genn.}} ’O vero, si, ’o vero. E stasera stessa vattenne! pigliete ’e solde p’ ’o biglietto .. . vattenne addo mammeta ... va va ... Dint’ ’a casa mia nun te ce voglio cchiù. {{Sc|Mar.}} (''con voce tremula, soffocata'') Tu me cacce... {{Sc|Genn.}} (''fa azione come per smentire, ma Nannina fa cenno di sì'') Si, te caccio... {{Sc|Mar.}} (''vorrebbe parlare, ma il pianto le fa nodo alla gola. Dopo breve esitare. Via in fretta a destra''). {{Sc|Genn.}} (''sentendo il singhiozzo, commosso, come per richiamarla'') Marié. {{Sc|Nann.}} ('' in fretta , uscendo '') Bravo ! Mo pientete e guasta tutt’ ’o ben fatto! Stasera se ne parla. Quanto sì buono! (''piano all’orecchio'') Te voglio tanto bene! Io mo arrivo fino a da cummara e pò torno sa. Statte buono (''via''). {{center|SCENA 6<sup>a</sup> — '''Gennarino''', '''Teresa''' ''poi'' '''Luigi'''.}}<br/> {{Sc|Genn.}} (''partito Nann. come tornando in sè'') Ch’aggio fatto! Povera Marietta ! Ma stasera... Terè (''chiama'') {{Sc|Ter.}} Cumunnate... {{Sc|Genn.}} Meza birra, tengo ’o cannarone arzo. {{Sc|Ter.}} Mo ve servo (''via, poi torna'').<noinclude> </div></noinclude> 8fxs8uvahh5vcq9ajczpbxpeytcgfpf Paggena:Marechiaro - Gaspare Di Majo.djvu/14 250 9762 108518 56464 2019-09-28T17:48:05Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Lismia" />{{Rh|14||}}{{outdent}}</noinclude>{{Sc|Genn.}} Si ce ’o dicesse mó ca è stato pé... no, e pò chi sentarria a Nannina, me diciarria che songo nu guaglione, no, no, no. {{Sc|Ter.}} Ecco servito (''con birra '') Comme jammo ’on Gennari? {{Sc|Genn.}} Male, Teresa mia, male assai! E vuie? Quanno ’e pruvammo sti cunfiette? {{Sc|Ter.}} Qua’ cunfiette? {{Sc|Genn.}} Va buono, va buono, comme si non sapesse mo ca... {{Sc|Ter.}} Chi? Lrio. (''brillo'') Neh, donna senza coratella. {{Sc|Genn.}} Eccu ccà lupus in fabula, parlate d’ ’o diavulo e ne vedite... {{Sc|Luig.}} ’E come, Gennarì, cu rispetto parlanno a faccia vosta. E’ già... mo staie cu ’o core dint’ ’o zucchero. {{Sc|Genn.}} Pecchè? {{Sc|Luig.}} Eh! eh! dimane... Zompa chi pò. {{Sc|Genn.}} Ah! si, si, hai ragione, embè Nannina è n’angelo, me vò bene, e dimane simmo marito e mugliera. E vuie? Quanno? {{Sc|Luig.}} Gennari. lasseme sta! Chesta nun tene core ’mpietto, tene nu piezzo ’e baccalà. M’aggio vevuta meza cantina... {{Sc|Genn.}} Se vede... {{Sc|Luig.}} E manco p’ ’a capa! Io ch’aggia fa? Non putenno avè ’a cantenera, me sorchio ’a cantina. {{Sc|Genn.}} Ter (''ridono'') {{center|SCENA 7a — '''Pasquale''' ''e detti''.}}<br/> {{Sc|Pasc.}} Salute ’a cummertazione. {{Sc|Ter.}} Bona sera. {{Sc|Luig.}} ’A razia vosta. {{Sc|Genn.}} Uh! D. Pascale bello, pozzo offrirve?... Terè. {{Sc|Pasc.}} No, Grazie. T’ aggi’ ’a di’ na cosa. Cu permesso.<noinclude> </div></noinclude> 00dvfnu9iq9wmvndia0vas6gny6tg34 Paggena:Marechiaro - Gaspare Di Majo.djvu/15 250 9763 108519 56470 2019-09-28T17:48:09Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Lismia" />{{Rh|||15}}{{outdent}}</noinclude>{{Sc|Luig.}} Serviteve. {{Sc|Ter.}} » {{Sc|Genn.}} A che v’aggia servì? {{Sc|Pasc.}} Siente... (''fa scena''). {{Sc|Luig.}} Cantenera! {{Sc|Ter.}} Perettiello! {{Sc|Luig.}} Per la millesima vorda vi dico penzatecio! {{Sc|Ter.}} Io t’aggio ditto ca ce ’a penzà tu.—Si overamente... (''continua a bassa coce'') {{Sc|Pasc.}} (''L’affare è buono e ’a sucietà ha penzato a te''). {{Sc|Genn.}} (''E io ringrazio ’e l’onore''). {{Sc|Pasc.}} (''Stanotte a ’e tre avarrisse ’a sta là!'') {{Sc|Genn.}} E partarrie? {{Sc|Pasc.}} Mo pe mo. {{Sc|Genn.}} Mo? ma vuie sapite che dimane io... {{Sc|Pasc.}} Si nun vuò, po’ si te dispiace... {{Sc|Genn.}} Vedite ... No ... Ma ... Embè ... Si ... si è ’na cosa che v’interessa assai. {{Sc|Pasc.}} Si, assaie. {{Sc|Genn.}} Mo vaco avvisà a Nannina che sta a d’ ’a cummara e po’ m’avvio. Lettere se n’ hanno a purtà? {{Sc|Pasc.}} (''che è distratto'') Ah ? {{Sc|Genn.}} Lettere ce ne stanno? Pasc.. No, ’o cumpare sta già ’nfurmato. Iammo, Luigi, quann’ ’e fernuta t’aspetto a d’ ’a sì Carmela. {{Sc|Luig.}} All’obberienza, mo vengo: quanto aggiusto nu cunto, cu rispetto parlanno’a faccia vosta. (''Genn. e Pasc. viano'') {{Sc|Ter.}} Eh! accummincia a cuntà... {{Sc|Luig.}} Ma ’nzomma io comme aggia fa cu te? {{Sc|Ter.}} Falla ’mbrodo. {{Sc|Luig.}} Teresa! {{Sc|Ter.}} Lovigino! {{Sc|Luig.}} Bada ca io me faccio brutto! {{Sc|Ter.}} Chiù ’e chello che si? {{Sc|Luig.}} Ah... tu non me cride ? Tu a nu picciotto<noinclude> </div></noinclude> ov93k2az2xh7tlpu670u4p999t1pdyz Paggena:Marechiaro - Gaspare Di Majo.djvu/16 250 9764 108520 56478 2019-09-28T17:48:13Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Lismia" />{{Rh|16||}}{{outdent}}</noinclude>comme a me... tu... ah sango de... sta vota t'annozze ’nganna! Iammo, primma ’e mo nu vaso ccà o succedono guaie (''indicando la faccia'') {{Sc|Ter.}} (''ironica'') Uh! D. Luigi, pe’ carità... {{Sc|Luig.}} ’U vi ca c’’o buono non ò possibile’. Priesto. {{Sc|Ter.}} (''e. s.'') Ma vedite. {{Sc|Luig.}} Lesto. {{Sc|Ter.}} A qua’ faccia ’o vulite? {{Sc|Luig.}} (''c. s.'') Cà... cà... {{Sc|Ter.}} (''dandogli uno schiaffo'') Teh! (''fugge in casa e chiude'') {{Sc|Luig.}} Ah! sa... (''esce ma ha la porta sul muso''). {{Sc|Ter.}} (''d.d.'') Bona notte e bona digestione. Ce vedimmo dimane. {{Sc|Luig.}} Ca io rompo. {{Sc|Ter.}} Rumpete tutto chello che vuò. {{Sc|Luig.}} Terè... Terè... Terè... {lunga pausa , poi toccandosi la faccia) Vi che mana leggia, cu rispetto parlauno ’a faccia vosta (''via''). {{center|SCENA 8<sup>a</sup> — '''Gennarino''' ''e'' '''Nannina'''}}<br/> {{Sc|Nann.}} E quanto t’abbuscarrisse? {{Sc|Genn.}} Duicientocinquanta lire. {{Sc|Nann.}} Duicientocinquanta lire? Arrivano a tiempo a tiempo. {{Sc|Genn.}} E po’ senza fatica. Vaco: dico che 1’ amico passa doppo dimane e tutto è fatto. T’aggi’ ’a accatta ’o capo serracollo! Nannì... e di ca dimane... {{Sc|Nann.}} Si... si, ma va va: avisse ’a fa tarde e pò... {{Sc|Genn.}} Aspetta, mo vaco addo Marietta pe’ dirle che.. {{Sc|Nann.}} Addò? Che vuò fa? {{Sc|Genn.}} Mo, mo, chella è na guagliona e sarria capace ’e irsene veramente, e po’ me pararria nu malaurio irmene senza salutarla. {{Sc|Nann.}} All’aria d’ ’o viaggio! Tu dimane a sera staie ccà n’ata vota! Mo trase, accommenciano ’e picce, ’e vruoccole, ’o tiempo passa e tu nun arrive a tiempo.<noinclude> </div></noinclude> 6v074vur5p561695t1cowvtdlehprb8 Paggena:Marechiaro - Gaspare Di Majo.djvu/17 250 9765 108521 56485 2019-09-28T17:48:17Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Lismia" />{{Rh|||17}}{{outdent}}</noinclude>{{Sc|Genn.}} Ma io... {{Sc|Nann.}} Tu sa’ che vuò fà? Tu mo te no vaie, io m’ ’a chiammo e ce ’o dico! Va bene? {{Sc|Genn.}} Ma io vularria... {{Sc|Nann.}} Siente a me che te truove buono! Te pare, io n’ ’a faciarria partì? {{Sc|Genn.}} Allora... {{Sc|Nann.}} Allora ce penzo io. Gue’ tu mo avisse ’a fa ’o vummucusiello cu quaccheduna che... {{Sc|Genn.}} Nannì... {{Sc|Nann.}} Vattè, vattè, ca io pazzeo, scemone (''dandogli un colpetto sulla guancia'') {{Sc|Genn.}} Io me ne vaco... Statte bona... Nannì! quanto te voglio bene (''fissandola cupido via'') {{Sc|Nann.}} Addio, Gennarì, torna priesto sa. E cummogliate ca fa ummeto! (''cambiando tono'') Ah! finalmente, vi che nce vuleva. (''via'') {{center|SCENA 9.<sup>a</sup> — '''Marietta''' ''sola, con fagottino''}}<br/> {{Sc|Mar.}} Si... mo... mo vaco addo mammà, addo mamma mia! Essa m’accugliarrà a braccia aperte... essa chiagnarrà ’nzieme cu me, me vasarrà ’nfronte. Nun me cacciarrà d’ ’a casa comm’a n’estranea, comme a ’na mariola... essa nun me chiammarrà faccia tosta! Me ne vaco, si, me ne vaco e non me vedarraie mai chiù! ’Ngrato... ’ngrato! E t’aggio voluto tanto bene! E pe’ ’na femmena tu te si scurdato ca ’o stesso sango ce scorre dint’ ’e vene. Tu t’he scurdato... ma io no... e pure mo, ca m’he cacciata, pure mo ca m’he jettata ’mmiezo ’a strada... Io chiagno... chiagno pecchè te lasso! addio! (''scoppiando in lagrime p. p.'') ’O putesse vedè? (''va per spiare all’uscio di Annina poi sentendo rumore di passi, volgendosi:'') Luigino... non me voglio fa vedè (''si nasconde in fondo dietro un albero'')<noinclude> </div></noinclude> tm1zy9zc86944pho9uayss4xh3z0npb Paggena:Marechiaro - Gaspare Di Majo.djvu/18 250 9766 108522 56492 2019-09-28T17:48:21Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Lismia" />{{Rh|18||}}{{outdent}}</noinclude><nowiki/> {{center|SCENA 10<sup>a</sup> — '''Luigino-Nannina''' ''e'' '''Maria''' ''nascosta''}}<br/> {{Sc|Luig.}} (''è leggermente ebbro''). Onna Nannì, (''bussa''). {{Sc|Nann.}} (''aprendo'') Chi è? {{Sc|Luig.}} ’Onna Nannì, songo io: vengo ’a parte ’e D. Pascale. {{Sc|Mar.}} (''’E D. Pascale?''). {{Sc|Luig.}} Isso é iuto p’accuncià ’o riesto ’e l’affare... ’a ccà a n’ata mez’ora vene, pe’ signale vene cantanno ’a canzone: Marechiaro. {{Sc|Nann.}} Sss... {{Sc|Luig.}} (''abbassando la voce'') ’A canzona Marechiaro. {{Sc|Nann.}} Va buò, grazie, Luigi. E ha assicurato buono tutto? {{Sc|Luig.}} Donna Nannì ... D. Pascale non è nu guaglione! Ha raccumannato a me l’affare e m’ha ditto ca si tutto va buono me passa a picciuotto. Immaginateve! Io cè aggio miso tutto d’ ’o mio. Quatto d’e nuoste stanne già appustate ’ncopp’ ’a via ’e Marano. Appena Gennarino passa, l’afferrano... si fa ’o ntussecuso ’o stutano, si se sta cuieto ’a ccà a tre juorne ’o lassano e chi s’è visto s’è visto. {{Sc|Mar.}} (seminascosta dall'albero segue l'azione con ansia tormentosa) {{Sc|Nann.}} ’O lassano? {{Sc|Luig.}} 'A cca a tre juorne... ma cecateme n'uocchio, cu rispetto parlanno ’a faccia vosta, si chillo non è juto a grolia d' ’e cardune. Gennarino è buono, ma nun è scemo e ’nfaccia ’a zumpata va bello! E’ pecchesto ca D. Pascale, credo l’ha mannato fora e l’ha fatto piglià. Chillo pe ''Nannina soia'', se farria accidere ma guai a vulercela levà... E’ n’uosso tuosto a rusecarse... cu rispetto parlanno ’a faccia vosta ... ma ... mo ... mo sta mmano a quatte monache francese ca, nun ce penzate, già l’hanno sciusciato.<noinclude></div> <references/></noinclude> 751aii0w4uuz3dv9vdcpqk16cs5dq3e Paggena:Marechiaro - Gaspare Di Majo.djvu/19 250 9767 108523 56501 2019-09-28T17:48:25Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Lismia" />{{Rh|||19}}{{outdent}}</noinclude>{{Sc|Nann.}} Vulesse ’o cielo... {{Sc|Luig.}} Io me ne vaco: stateve bona .. e... bonanotte, arricurdateve o signale, Marechiaro (''marcato''). {{Sc|Nann.}} Addio Luigi, (''viano ognuno dalla sua parte''). {{center|SCENA 11<sup>a</sup> — '''Maria''' ''e'' '''Gennarino'''.}}<br/> ''Lunga pausa, poi di dietro all'albero esce Maria carponi come per chiamare al soccorso, viene sul davanti, poi si porta le mani alla gola come soffocata, vorrebbe alzarsi, poi stramazza al suolo.'' {{Sc|Genn.}} (''esce a lenti passi'') Era ’o core che me diceva: No, torna. Erano’e gamme che nun vuleveno ì cchiù nnanze. Na vuluntà cchiù forte d’ ’a mia, comme a na mano ’e fierro m’afferrava... me purtava ccà...No... ’o sapevo. Sò asciuto senza bacià a Maria e... nun aggio potuto ì cchiù nnanze. Mo traso: le dico che è stato na pazzia...che nun ne parlasse cchiù... e pò me ne vaco, povera Marietta mia... (''avvicinandosi'') Chella Nannina cierti vote! (''urtando nel corpo di Maria'') Che è ccà... Mariè... Marietta nterra? E che sarrà?.. Mariè... Mariè...Madonna mia! Mariè! Sienteme! Sò io sò io... siente... io pazziave! ma te pare! nu frate avria potuto... Perdoneme... perdoneme, rispunneme, rispunneme.... Mariè, Mariè...Ah!!..è morta, è morta, e so io, so io che l'aggio accisa... senza core... svergognato... nfame, assassino, assassino! Ah...Marietta mia... Marietta mia (''scoppiando in singhiozzi'') {{Sc|Mar.}} (''rinvenendo'') Gennarì... Gennarino mio. {{Sc|Genn.}} Marié... Ah... nun è morta! {{Sc|Mar.}} Gennarì, Gennarino mio (''abbracciandolo come per difenderlo'') Gen. Marié, rispunne, chedé? {{Sc|Mar.}} Niente, niente... viene cu me... trasimmo.. {{Sc|Genn.}} Ma comme stive ccà?<noinclude></div> <references/></noinclude> 7fatj5uu9t6s6frfa7hzhs56hzrd98j Paggena:Marechiaro - Gaspare Di Majo.djvu/2 250 9768 108524 56508 2019-09-28T17:48:29Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Emanuele676" /></noinclude>{| width=100% |width=50%|LE PERSONE||width=50%| ||{{nowrap|I PRIMI INTERPETRI}} |-style="height:3em" |align=center|——|| ||align=center|——— |- |{{Sc|Gennarino}}|| ||''Crescenzo di Majo'' |- |{{Sc|Marietta}}, sua sorella|| ||''Ida di Majo'' |- |{{sc|Nannina}} ’a ’nzista|| ||''Silvia Morelli'' |- |{{nowrap|{{Sc|D. Pascale}} ’o cantante}}|| ||''Giuseppe Andreassi'' |- |{{Sc|Luigino}}|| ||''Pasquale Forni'' |- |{{Sc|Teresa}}|| ||''Lucia Foti-Petito'' |- |{{Sc|Turillo}}|| ||''Francesco Fiore'' |} {{Rule|4em}} {{center|L’epoca: Verso il 1888}} {{center|Il luogo: Secondigliano}} {{Rule|4em}} {{center|Rappresentato per la prima volta al Teatro Partenope nel maggio 1890.}} {{Rule}} Tipografìa Forense — San Nicandro N. II<noinclude></noinclude> d189l234elz9jahe5lapsbeft74qbey Paggena:Marechiaro - Gaspare Di Majo.djvu/20 250 9769 108525 56514 2019-09-28T17:48:33Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Lismia" />{{Rh|20||}}{{outdent}}</noinclude>{{Sc|Mar.}} Po t’ ’o dico... iammo... {{Sc|Genn.}} No, aspé. Iammo addu Nannina e... {{Sc|Mar.}} (''con spavento passa dall’altra parte facendogli scudo col corpo'') Addu Nannina no!.. no no da Nannina, iammo dinto: siente, tu me vuo’ bene? Si... si ’o saccio ’o saccio... Tu vuo’ bene a mammà nosta? Si, embè siente, t’ ’o cerco pe quanto vuo’ bene a mammà, pe l’ammore ’e papà nuosto... fuimmo... nun me dimmannà ’o pecchè... scuordate chisto paese.. fuimmo e ’a casa nosta tornarrà comme a na vota: nu paradiso... viene viene... {{Sc|Genn.}} Io nun te capisco! siente, trase, riposate e... e dimane ne parlammo... {{Sc|Mar.}} Dimane no... mo mo... {{Sc|Genn.}} Va, va te cocca... tu sbarie e... {{Sc|Mar.}} No, Gennarì. Tu cride ca io sbareo, no, io ragiono, io te veco... É stata ’a Madonna che m’ha fatto ‘a grazia. {{Sc|Genn.}} Tu cuoce... tu tiene ’a febbre..! aspetta, (''per andare da Annina'') {{Sc|Mar.}} Addo’ vaie? {{Sc|Genn.}} Chiammo a Nannina pe... {{Sc|Mar.}} No... nun voglio! {{Sc|Genn.}} Ma tu si pazza! {{Sc|Mar.}} No te voglio sal.... (''frenandosi'') te voglio bene {{Sc|Genn.}} Mariè, nun fà ’a piccerella (''per andare'') {{Sc|Mar.}} E si... si, haie ragione...dimane pertimmo, ma mo trase, resta, resta cu me, me metto appaura. {{Sc|Genn.}} No, Mariè aggi’ ’a partì pe n’affare importante. Nun pozzo restà. Trase trase... {{Sc|Mar.}} No. tu nun ’e ’a partì... {{Sc|Genn.}} Ma pecchè? pecchè? {{Sc|Mar.}} (''con disperazione'') Nun t’o pozzo di’ ’o pecchè... {{Sc|Genn.}} E allora fà comme vuò, è tarde e io me vaco. {{Sc|Mar.}} No... no... no... Madonna mia; Madonna mi aiuteme tu...<noinclude> </div></noinclude> 79bj1u7d7egs45iokhigpg9jcimkrjs Paggena:Marechiaro - Gaspare Di Majo.djvu/21 250 9770 108526 56520 2019-09-28T17:48:37Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Lismia" />{{Rh|||21}}{{outdent}}</noinclude>Genn. (''come colpito da un idea'') Mariè, siente: tu nun si na piccerella. Si faie chesto ha da essere pe na ragione. Dì pecchè? {{Sc|Mar.}} Nun pozzo. {{Sc|Genn.}} Nun può, nun può? Ma mo ca ce penzo, tu nun ’e vuluto che io fosse iuto addò Nannina. É da essa che pozzo sapè... {{Sc|Mar.}} No, no, p’ammore ’e Dio. {{Sc|Genn.}} Lasciame. {{Sc|Mar.}} No. {{Sc|Genn.}} E parla allora! {{Sc|Mar.}} No. {{Sc|Genn.}} (si svincola e sta per arrivare, Mar. l'afferra) Ma io... voglio sapè. {{Sc|Mar.}} Embè si , parlarraggio... parlarraggio... Ma primma giura, ncoppa a l'anema e papà nuosto, ncoppa a vita ’e mammà che farraie tutto chello che dich'io. {{Sc|Genn.}} T' 'o giuro ncoppa a l'anema e papà e ncoppa a vita ’e mammà nosta. {{Sc|Mar.}} Ma... Primma ’e tutto... {{Sc|Genn.}} E parla... {{Sc|Mar.}} Siente... Nannina... {{Sc|Genn.}} Nannina? {{Sc|Mar.}} Te nganna... {{Sc|Genn.}} Mariè... (balza bruscamente, l'afferra, l'atterra) {{Sc|Mar.}} (''subito, sgomenta'') T' 'o provo. {{Sc|Genn.}} M’ ’o pruove? ’E ditto ca m’ ’o pruove? ma si è na buscia, si nun è ’o vero, pe quanto è certo Dio... (''levando il pugno minaccioso'') {{Sc|Mar.}} (''subito'') Accideme e sò cuntenta (''pausa'') Da ccà a quacche mumento, D. Pascale venarrà cantanno a canzona Marechiaro. Nannina esce e partarrà cu isso. Ncopp’a via ’e Marano quatto uommene aspettano ca tu passe, si ce vaie si muorto! Me cride? {{Sc|Genn.}} (''breve pausa: poi scuotendo energicamente il capo'') No, nun pò essere.<noinclude> </div></noinclude> nt1ht78lbeoe4r1vcjmuc9y4lvj4ode Paggena:Marechiaro - Gaspare Di Majo.djvu/22 250 9771 108527 56527 2019-09-28T17:48:41Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Lismia" />{{Rh||— 22 —|}}{{outdent}}</noinclude>Mah. É overo te dico, è ove[r] o. {{Sc|Genn.}} (''fissandola'') No. {{Sc|Mar.}} Pe quanto è vero Dio! {{Sc|Genn.}} No! {{Sc|Mar.}} Pe l’anema mia... {{Sc|Genn.}} No! {{Sc|Mar.}} Pe quanto te voglio bene. {{Sc|Genn.}} (''la rialza stringendola sul cuore'') Sss!.., Te credo te credo. {{Sc|Mar.}} E viene cu me partimmo nzieme. {{Sc|Genn.}} No, io resto, sento rummore... sarrà essa che vene... Lasseme... trase. {{Sc|Mar.}} Che vuò fà? {{Sc|Genn.}} Niente, niente... và figlia mia... Mah. Viene cu me — scordete ’e chella femmena! {{Sc|Genn.}} Scurdarme?! E’ impossibile! Tu sì piccerella e nun può capì cierti cose: nun saie ca ce stanno ammore ca te fanno dannà l’anema senza n’attimo ’e pentimento. Va, trasetenne (''febbrile'') {{Sc|Mar.}} (''avvicinandosi a lui'') No... no... io strillarraggio... io... {{Sc|Genn.}} (''rapidamente le chiude la bocca con la mano, la solleva tra le braccia, dopo breve lottare la porta in casa. Un silenzio. Poi torna in iscena''). {{Sc|Genn.}} (''pallido disfatto'') E’ svenuta! meglio accussì! (''si passa una mano sugli occhi, poi, come avendo presa una risoluzione, fa qualche passo verso la casa di Nann. ode un rumore, ritorna e va a nascondersi dietro l’albero: un orologio suona l’ora'') {{center|SCENA ULTIMA — '''Nannina''', '''Gennarino'''}}<br/> {{Sc|Nann.}} (''esce guardinga avvolta in una sciarpa: ha in mano una piccola valigetta'') E’ l'ora! Mo veneo. Comme è luongo ’o tiempo! (''posa la valigetta a terra, nel voltarsi vede Genn., sussulta, ha un moto di sorpresa e di paura'') Ah! Gennarino! {{Sc|Genn.}} Addò vaie?<noinclude></div> <references/></noinclude> fucw00hlqlo8jgigni06arpzoq9zad4 Paggena:Marechiaro - Gaspare Di Majo.djvu/23 250 9772 108528 56533 2019-09-28T17:48:45Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Lismia" />{{Rh|||23}}{{outdent}}</noinclude>{{Sc|Nann.}} Vaco... vaco... {{Sc|Genn.}} T’ ’o dico io addò vaie. Tu te ne fuie d’ ’a casa toja, che dimane avev’ ’a essere ’a nosta. Tu me lasse sulo doppo ca m’è arrubbato pace, famiglia, tutto, nfama, rispunne. E’ overo? {{Sc|Nann.}} Si, è overo. {{Sc|Genn.}} (''furente, slanciandosi levando la mano per colpirla'') Ah! mannaggia... {{Sc|Nann.}} (''dà un piccolo grido di spavento nascondendosi la faccia col braccio''). {{Sc|Genn.}} No... non avè paura. E pecchè me lasse? {{Sc|Nann.}} Pecchò me sò seccata... Avessemo fatta ’a scrittura... {{Sc|Genn.}} Nannì... {{Sc|Nann.}} Si, me so seccata. Io aggio bisogno d’essere rispettata, aggio bisogno a fa ’a signora e cu te non ’a faciarria maie, pecchè tu si nu pezzente. {{Sc|Genn.}} Nannì... {{Sc|Nann.}} Pecchè tu si nu guaglione. {{Sc|Genn.}} Nannì... Nannì... basta, ferniscela, pe’ carità. Hai ragione, sò nu pezzente... so nu guaglione... pecchè t’ aggio voluto troppo bene. Io ero pezzente ma onesto, io magnavo pane e fatica e tu, tu me faciste scurdà tutto chello che fino allora era stato ’o suonno d’ ’a vita mia. Io non sò stato nu ’nnammurato pe’ te, no, io sò stato’ na cosa... nu schiavo... n’anema vennuta... pe te aggio arrubato... pe’ te me so scurdato ’e mammema, ’e sorema... e pure mo, mo ca me lasse sulo comm’a nu cane... pure mo ca me t’avarria scamazzà ’a capa sotto ’e piede... io chiagno e te dico: Nannì... resta ... non me lassà... non me lassà. (''Lontano si sentono le prime note della canzone «Marechiaro» Nannina fa un passo per andare, Gennarino con un salto guadagna il fondo della scena impedendole il passaggio''). {{Sc|Nann.}} Uffàa... {{Sc|Genn.}} Nannì... e sienteme, sienteme... io le vestarraggio comme a ’na rigina... sarraie rispettata<noinclude> </div></noinclude> 96sqn2y2t62u8id9yzcuhc44ohsfz20 Paggena:Marechiaro - Gaspare Di Majo.djvu/24 250 9773 108529 56540 2019-09-28T17:48:49Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Candalua" />{{Rh|24||}}{{outdent}}</noinclude>comme ’a Madonna... pe’ te arrubbarraggio ancora... accidarraggio si tu vuo’... e guardame, Nannì, guardeme, fallo p’ ’o primmo vaso ca m’he dato, fallo p’ ’a primma lagrima ch’aggio jettata pe’ te, resta, Nannì... non me lassà... famme murì cu te... famme murì cu te... (''cade in ginocchi. La canzone si sente vicina sempre più fino alla uscita di Pascale''). {{Sc|Nann.}} Uffàa... {{Sc|Genn.}} Nannì... {{Sc|Nann.}} Ma che facimmo ’a cummedia? {{Sc|Genn.}} Mo ’o capisce ca io sò pazzo pe te... {{Sc|Nann.}} Non me ’mporta... lasseme... {{Sc|Genn.}} Ma ’o capisce ca io moro senza te. {{Sc|Nann.}} Salute a chi resta. {{Sc|Genn.}} Ah! è addo isso che vuò j?. {{Sc|Nann.}} (''feroce, parlando sul riso di Genn.'') Si, addo isso, addo isso che voglio bene tanto pe’ quanto non pozzo cchiù vedè a te (''si svincola e fugge. Genn. la raggiunge, l’afferra per i capelli e le vibra tre colpi di coltello alla nuca''). {{Sc|Genn.}} (''colpendola'') Tè... tè... tè... {{center|'''Pasquale''' ''e detti''.}}<br/> {{Sc|Pasc.}} (''vedendo l’uccisa, commosso'') Che! Nannina! {{Sc|Genn.}} (''indicandogli il cadavere'') Tè, mo, pigliatella. {{ct|f=120%|TELA.}}<noinclude></div> <references/></noinclude> cbtw75ugifgqiromxtqjweb3v4vwloh Paggena:Marechiaro - Gaspare Di Majo.djvu/3 250 9774 108530 56548 2019-09-28T17:48:53Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Lismia" /></noinclude><nowiki/> ''Papà mio,'' ''... ricordi ?'' ''Quanti anni fa , quanti anni fa scrissi questa povera cosa?'' ''Tanti, tanti.'' ''Rileggendola, così piena di vecchi espedienti e di mezzucci coi suoi personaggi che parlano soli in iscena, con le canzoni lontananti per la campagna non so che strano sorriso saturo di compassione mi è venuto alle labbra.'' ''Ma l’editore, cortesemente mi sollecita, intestardito non so perchè a pubblicare queste vecchissime scene. Ed io che non so dire di no a nessuno, mai, cedo.'' ''E vorrei dedicare a te questa fioritura infantile come primo attestato di affetto filiale, per ricordo di quel tempo passato, in cui eravamo tanto pochi (tanto pochi e tanto soli) a sognare un teatro'' {{Sc|nostro}}. ''Consenti?'' ''Li 20 ottobre ’911.'' {{right|{{Sc|Gaspare}}}} <nowiki/><noinclude></noinclude> 2fexw71136vjhw2b7tkfdh99mowax10 Paggena:Marechiaro - Gaspare Di Majo.djvu/4 250 9775 108531 56552 2019-09-28T17:48:57Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="0" user="BrolloBot" /></noinclude><noinclude></noinclude> lobn01nl63hr3ixqi1hqauwems2zbey Paggena:Marechiaro - Gaspare Di Majo.djvu/5 250 9776 108532 56560 2019-09-28T17:49:01Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Emanuele676" /></noinclude>{{ct|f=150%|ATTO UNICO}} {{outdent}} Campagna. In fondo un albero staccato dalla scena. Prima quinta a destra dello spettatore casa di Gennarino e di fronte cantina con frasca e bandiera sulla porta, fuori, innanzi, un tavolo con due bicchieri vuoti e un mezzo litro, più avanti una scranna in legno , seconda quinta a destra, via nuova, di fronte casa di Annina. Don Pascale e Luigino, a cavalcioni sulla scranna, giocano. {{ct|SCENA 1<sup>a</sup> - '''D. Pasquale''', '''Luigino''' ''indi'' '''Marietta''' e '''Turillo'''}} {{Sc|Luig.}} (''Giocando'') Tre tre e napulitana a bastone. {{Sc|D. Pasc.}} (''Dando un pugno sul tavolo'') E chesta è pioneca, mannaggia... {{Sc|Luig.}} (''Con risolino sardonico'') Fortunato in amor non gioca a carte! {{Sc|Tur.}} (''Uscendo'') Va buono, va buono, aggio capito tutte cose, ’onna Mariè (''p. p.'') {{Sc|Mar.}} Siente, siente... (''raggiungendolo lo trattiene'') Famme ’o piacere, di a mammà ca facilmente vengo primma d’’a fine d’’o mese; e... (''p’ammore d’’o Cielo'') statte attiento... t’avisse ’a fà scappa quacche cosa d’’o matrimmonio ’e Gennarino? {{Sc|Tur.}} ’Onna Mariè, m’avisseve pigliato pe na criatura? Pò saccio che dircelo sarria ’o stesso c’accidere a chella povera vecchia. Gesù , Gesù... io me faccio ’e ccroce! Chillo giovine! Chillo ca nun sapeva dì nu schiatta!.. {{Sc|Mar.}} Che t’aggi’ ’a di? Chella femmena l’ha mbriacato, l’ha affatturato, l’ha scemunito! (''ricordando'') Gennarino... (''con rimpianto'') Gennarino che travedeva pe me, che se sarria fatto accidere p’ ’o bene d’’a casa soia, mo... (''indicando Luig. e Pasc.'') ’e vi’ llà l'amice suoie. Ma si era nu guaglione, nu<noinclude> </div></noinclude> q70pz4iija1gia5ewflp7a2zx4mndiu Paggena:Marechiaro - Gaspare Di Majo.djvu/6 250 9777 108533 56568 2019-09-28T17:49:05Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Lismia" />{{Rh||— 6 —|}}{{outdent}}</noinclude>guaglione addirittura, guaglione tanto ca quanno avett'’a veni ccà pe truvà ’a fatica ca nun ce steva cchiù a ’o paese nuosto, persuadette a mammà a mannarme cu isso pecchè diceva ca sulo nun nce puteva resistere... Chi ce avarria ditto ca mo... Nun me ce fa’ penzà, nun me ce fa’ penzà!.. {{Sc|Tur.}} ’Onna Mariè, è tarde io me ne vaco. Avess’a perdere ’o tramme. {{Sc|Mar.}} Aspetta, mo t’accompagno nu poco. Chiudo e vengo. (''chiude e va''). {{Sc|Luig.}} (''giocando'') Coppe... coppe... denare e denare. Don Pascà e so’ treie (''ridendo'') {{Sc|Pasc.}} Iettatura cana... (''masticando nervosamente il sigaro'') {{Sc|Luig.}} Don Pascà, nce vonno ’e ccorne... (''c. s.'') {{Sc|Pasc.}} ’E ccorne ’e (''rattenendosi '') Mo t’ ’o dicevo! Guagliò, aggio 'a paura ca tu m’è stupetiato. {{Sc|Luig.}} (''con gravità'') Oh... oh! Don Pascà! (''serio'') Me meraviglio ’e vuie. Io so’ giovine annurato e aspiro a picciuotto e, mo nce vò, non mi permetterebbe cu uno cumme a buie. {{Sc|Pasc.}} (''accorgendosi che viene Ann., contrariato in fretta, nervoso'') Va buò, quante sò? Tre partite? Tè. {{Sc|Luig.}} (''Meravigliato'') Ma... {{Sc|Pasc.}} C’auto vuò? (''con garbo'') Vattenne! (''gli dà i soldi'') {{Sc|Luig.}} Ma io... (''guardando a sinistra si accorge di Annina, fa gesto d’intelligenza'') Ah!.. Don Pasca, all'obberienza (''verso la cantina'') Princepà, io me ne vengo, ccà ffora sghizzecheia! (''via a sinistra''). {{ct|SCENA 2<sup>a</sup> — '''Annina''' ''e detto''}} {{Sc|Pasc.}} (''fa per andare, poi si ferma esitante , combattuto da un’idea: resta'') {{Sc|Ann.}} (''sardonica'') Buon giorno, D. Pascà! {{Sc|Pasc.}} (''brusco, guardando a destra'') Buon giorno! {{Sc|Ann.}} Chedè? Iammo fuienne? (''c. s.'') {{Sc|Pasc.}} Ve sbagliate. Io...<noinclude> </div></noinclude> k04o6nmh6fyzqywimqjd3qg1n34dvr4 Paggena:Marechiaro - Gaspare Di Majo.djvu/7 250 9778 108534 56576 2019-09-28T17:49:09Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Lismia" />{{Rh|||7}}{{outdent}}</noinclude>Ann. Vuie me scanzaveve: me’... dicite ’a verità... {{Sc|Pasc.}} (''risoluto'') Ehè! Sì... {{Sc|Ann.}} E pecchè site rimasto? Chi v’ha ditto ’e restà? {{Sc|Pasc.}} Nannì... (''correggendosi'') Donna Nannì, sì: sò rimasto pecchè v’aggi' ’a parlà. {{Sc|Ann.}} (''sardonica, sprezzante'') Dicite. {{Sc|Pasc.}} Nuie... avimmo fatto nu brutto suonno. E’ meglio ca nce scetammo e... e rimanimmo amice... {{Sc|Ann.}} (''scattando'') Amice?! {{Sc|Pasc.}} Seh! Amice!... {{Sc|Ann.}} Amice? No (''dominandosi, a denti stretti'') Tu l’é sbagliata! Sti femmene ccà nun se lassano occussì... sti femmene ccà nun se lassano maie... Dì pecchè?.. Pecchè? Dì ’a verità: Gennarino?! (''con intenzione'') {{Sc|Pasc.}} (''deciso'') Sì. è ’overo Gennarino! {{Sc|Ann.}} E’ venuto addo te... e... {{Sc|Pasc.}} (''con scatto subitaneo'') Avesse voluto ’o Cielo! {{Sc|Ann.}} (''come di chi non capisce'') E allora? {{Sc|Pasc.}} No. Nun è chesto: tu ’o ssaie, core ne tengo e ne pozzo vennere. Guarda; s’io ’o vedesse comme a me, pronto a caccià ’o curtiello , a farse rompere ’a faccia, a accidere e a murì, si isso me guardasse stuorto, si isso fosse geluso ’e me, io n’avarria piacere, io nce truvarrie gusto! Ma isso me pare na munocella vestuta ’a ommo: isso me bacia e m’abbraccia comme a nu frate, isso me chiamma amico mio e... vide... ogne vaso ca chillo me dà é nu schiaffo pe me... e io, io c’ aggio acciso, io c’aggio arruboto, io co songo uno d’ ’e cape d'’a camorra... io nnanz’a chillo me metto scuorno!.. Me metto scuorno!.. {{Sc|Ann.}} Ed è pecchesto ca nun ’o pozzo vedè. Nun me chiammà pazza. Ognuno tene ’e guste suoie. Io nun l’aggio voluto maie bene... {{Sc|Pasc.}} (''fa azione di incredula meraviglia'') {{Sc|Ann.}} Maie! maie! (''con accento fiero'') Me faceva currivo vederlo tanto buono ! ’O vulette perdere, ’o<noinclude> </div></noinclude> 4aoapt4xz0hvwobn4oldvvdg7nhoxor Paggena:Marechiaro - Gaspare Di Majo.djvu/8 250 9779 108535 56583 2019-09-28T17:49:13Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Lismia" />{{Rh|8||}}{{outdent}}</noinclude>perdette. Che me mporta d’isso? Che me n’aggia fa ’e chillo guaglione ca pe na guardata mia tremma, ca me s’addenocchia nnante... ca nun capisce e nun sente? (''sprezzante'')... No... (''con sospiro di rimpianto'') Nun era chesto ca io sunnavo! (''insinuante'') Io sunnavo a uno ca sapesse e putesse cumannà... A n’ommo ca afferrasse dinto a na guardata chest’anema mia (''dolcissimo, con voce tenera, quasi all’orecchio di Pasc. cui si è avvicinata'') Io sunnavo a uno... comme a te !.. A uno ca me capisse e ca io putesse capì... Pasc (''dominato, stordito, quasi inconsciam.'') Nannì... {{Sc|Ann.}} ... ah si tu vulisse (''appoggiandogli la mano sulla spalla'') Sule sule. Luntano luntano.., llà addò nisciuno nce cunuscesse... addò st’ammore nun sarria nu delitto. {{Sc|Pasc.}} (''fremente si scuote come per un ultimo sforzo in una lotta interna'') {{Sc|Ann.}} (''freddamente, con brusco passaggio, staccandosi da lui'') Invece dimane io m’ ’o sposo. Tu ’o ssaie. Isso m’à fatto ’a casa, tutto. Isso m’à luvata a miezo ’a via e dimane io sò morta pe tte! {{Sc|Pasc.}} (''con scatto, fissandola, avvicinandola'') Nannì. Nannì... st’uocchie tuoie abbruciano... parla... dì. che vuò? {{Sc|Ann.}} (''ironica e fredda'') No... tu te miette appaura. {{Sc|Pasc.}} (''incalzando'') Dì... {{Sc|Ann.}} (''c. s.'') No: tu pure si guaglione... {{Sc|Pasc.}} (''c. s.'') Parla... {{Sc|Ann.}} (''c. s.'') Vattè ca nun ’o ffaie... {{Sc|Pasc.}} (''furioso minacciandola'') Parla , mannaggia chi t’è... {{Sc|Ann.}} (''fissandolo con sorriso di trionfo'') Accussì me piace. Si deciso? {{Sc|Pasc.}} A tutto. {{Sc|Ann.}} (''a bassa voce, guardinga, in fretta'') Stanotte manna a Gennarino fore paese. Quanno isso parte, ’a sora pe nun sta sola resta cu me. D’essa me<noinclude> </div></noinclude> bqtji2bj3wuwx17aaev8lkwfj49sohw Paggena:Marechiaro - Gaspare Di Majo.djvu/9 250 9780 108536 56591 2019-09-28T17:49:17Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Lismia" />{{Rh|||9}}{{outdent}}</noinclude>ne ncarreco io. Dimane stu paese nun ce vedarrà cchiù. {{Sc|Pasc.}} Ma io... {{Sc|Ann.}} (''brusca'') Iura. {{Sc|Pasc.}} (''dominato'') Giuro. {{Sc|Ann.}} (''cambiando di nuovo tuono, spensieratamente'') Va buò: mo va... {{Sc|Pasc.}} Ma... {{Sc|Ann.}} (''ridendo'') Va, va, va. {{Sc|Pasc.}} (''dopo averle stretto la mano via con gesto scorato'') {{center|SCENA 3<sup>a</sup>—'''Marietta''' ''e detta''}}<br/> {{Sc|Ann.}} (''vedendo Marietta'') Essa! semp’essa! Mo vedimmo si m’ ’a levo ’a tuorno. {{Sc|Mar.}} Sapisse addò sta Gennarino? {{Sc|Ann.}} (''con garbo senza voltarsi'') Io saccio Gennarino! {{Sc|Mar.}} Ce avarria fa’ na mmasciata ’e mammà. {{Sc|Ann.}} (''c.s.'') ’O tengo dint’ ’a sacca. {{Sc|Mar.}} (''colpita con ironia'') Scusate. {{Sc|Ann.}} (''voltandosi, scatta accigliata'') Oi nè, senza ca me faie caricature. Cu me nce stanno poche fave ’a rusecà. T’aggio ditto nun l’aggio visto! {{Sc|Mar.}} (''Spontaneamente grave'') Accussì nun l’avisse visto maie!.. {{Sc|Ann.}} Che? {{Sc|Mar.}} Niente, niente, addio (''p. p.'') {{Sc|Ann.}} Nennè, siente che te dico: nun te credere c’avisse ’a fa’ cu frateto, pecchè si frateto è scemo, io nun ce songo; si frateto te fa fà tutto chello che buò e se tene ’a parola superchia, io non so comm’ ’a isso: io nun m’ ’a tengo (''con impeto'') Io so guagliona capace e te sbattere c’ ’a capa nfaccia ’o muro! {{Sc|Mar.}} (''pausa, poi, dopo averla guardata dall’alto in basso con profondo disprezzo'') E io so femmena capace ’e tè sputà nfaccia!.. (''via a destra'')<noinclude> </div></noinclude> 4zi3xflzpua4bsv6vtjuhl4brnprnvj Ennece:Maria, Marì! (1909 - Bideri).djvu 252 9781 116165 104296 2019-10-15T20:02:45Z Sannita 205 riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-index text/x-wiki {{:MediaWiki:Proofreadpage_index_template |Title=Maria, Marì (edizione 1909) |Language=nap |Author=Vincenzo Russo/Eduardo Di Capua |Translator= |Editor=Ferdinando Bideri |Year=1909 |Publisher= |Address=Via S. Pietro a Majella, 17, Napoli |Key= |Source=djvu |Image=1 |Progress=OCR |Volumes= |Pages=<pagelist /> |Remarks= |Width= |Css= }} [[Categurìa:Spartito]] 8vues5mz9f90emlkuyv1fk15wxoqpw9 Marzo (Di Giacomo) 0 9782 120690 120688 2020-05-23T14:52:17Z Ruthven 7 Fatiche 'e Salvatore Di Giacomo wikitext text/x-wiki {{Header |title=Marzo |author=Salvatore Di Giacomo |year=1898 |notes=importato da it.wikisource - testo da [https://books.google.it/books?id=4tnUCiyN_u8C&hl=it Google Books] | translator = | section = | previous = | next = | categories = Puesia/Fatiche 'e Salvatore Di Giacomo | portal = }} <poem style="padding-left:10vh;"> Marzo: nu poco chiove e n’ato ppoco stracqua: torna a chiovere, schiove, {{R|4}}ride ’o sole cu ll’acqua, Mo nu cielo celeste, mo n’aria cupa e nera: mo d’ ’o vierno ’e tempeste, {{R|8}}mo n’aria ’e primmavera. N’auciello freddigliuso aspetta ch’esce ’o sole: ncopp’ ’o tturreno nfuso {{R|12}}suspirano ’e vviole... Catarì!... Che buo’ cchiù? Ntienneme, core mio! Marzo, tu ’o ssaie, si’ tu, {{R|16}}e st’auciello songo io. </poem> 8bd9kk8wbctpzb6yxoluyv8sa5c8bgb Ennece:Mena mè (1886).djvu 252 9783 116166 104297 2019-10-15T20:02:57Z Sannita 205 riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-index text/x-wiki {{:MediaWiki:Proofreadpage_index_template |Title=Mena mè |Language=nap |Author=Salvatore Di Giacomo/Mario Pasquale Costa |Translator= |Editor=G. Ricordi |Year=1886 |Publisher= |Address=Milano |Key= |Source=djvu |Image=1 |Progress=C |Volumes= |Pages=<pagelist /> |Remarks= |Width= |Css= }} [[Categurìa:Spartito]] huaqc9ow3w0foifo3iok0yhemaub2eq Ennece:Miseria e nobiltà.djvu 252 9784 104298 103837 2019-09-28T13:05:10Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-index text/x-wiki {{:MediaWiki:Proofreadpage_index_template |Title=[[Miseria e nobiltà]] |Language=nap |Author=Eduardo Scarpetta |Translator= |Editor= |Year=1900 |Publisher=Luigi Pierro tip. editore |Address=Piazza Dante, 76 |Key=M |Source=djvu |Image=1 |Progress=C |Volumes= |Pages=<pagelist 1=1 1to6=roman 7=1 to=112/> |Remarks={{content|nome=Miseria e nobiltà|titolo=Miseria e nobiltà|from=1|delta=i}} {{content|nome=Miseria e nobiltà|titolo=Lettera di G. Bovio|from=3|delta=iii}} {{content|nome=Miseria e nobiltà|titolo=Personaggi|from=5|delta=v}} {{content|nome=Miseria e nobiltà|titolo=Atto I|from=7|delta=6}} {{content|nome=Miseria e nobiltà|titolo=Atto II|from=45|delta=6}} {{content|nome=Miseria e nobiltà|titolo=Atto III|from=85|delta=6}} |Width= |Css= }} gnu8i2l1n3b4qda9zths02pj6qfx82b Paggena:Miseria e nobiltà.djvu/1 250 9785 108537 56643 2019-09-28T17:49:21Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Chelin" /></noinclude>{{Ct|f=150%|v=1|EDUARDO SCARPETTA}} {{Rule|4em|style=margin-bottom:4pc}} {{Ct|f=300%|v=2|'''Miseria e Nobiltà'''}} {{Ct|f=|v=2|COMMEDIA IN TRE ATTI}} {{Ct|f=|v=2|preceduta da una lettera di}} {{Ct|f=150%|v=2|'''G. Bovio'''}} {{Rule|4em||style=margin-bottom:2pc}} {{Ct|f=|v=8|''(rappresentata per la prima volta al ''Fondo'' la sera del 7 gennaio 1887)''}} {{ct|f=120%|v=8|[[File:Miseria e nobiltà marca tipografica paggena 1.svg|40px]]}} {{Ct|f=|v=0.7|NAPOLI}} {{Ct|f=90%|v=0.7|LUIGI PIERRO, TIP.-EDITORE}} {{Ct|f=90%|v='.7|''Piazza Dante, 76''}} {{Ct|f=|v=2|1900}}<noinclude>[[Category:Miseria e nobiltà]]</noinclude> 6mqh0h7rwbrruydq7olotm8i5bh9ovl Paggena:Miseria e nobiltà.djvu/10 250 9786 108538 56649 2019-09-28T17:49:25Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Chelin" />{{Rh||{{Sc|eduardo scarpetta}}}}<hr/> {{outdent}}<br/></noinclude>me dà cinche lire, nce vulette la mano de lu Cielo!</div> {{outdent|{{sc|Luis.}} E che vulite, io chillo oggetto teneva, a la fine na sarta era, e chellu ppoco d’oro me lu faceva cu la fatica.. Si avesse fatto l’ammore io pure cu nu signorino... (''marcato'')}} {{outdent|{{sc|Pup.}} Mammà, l’ave cu mmico?}} {{outdent|{{sc|Conc.}} (Ma tiene mente! Chesta comme vo' ncuità la gente!) Guè, D.<sup>a</sup> Luisè, si figliema fa l’amore cu nu signorino, nce fa l'ammore onestamente, e tu nun si degna de parlà de sta guagliona, sà, pecchè li fatte tuoie se sanno.}} {{outdent|{{sc|Luis.}} D.<sup>a</sup> Conce, li fatte mieie so’ chiare, e parla comme haie da parlà, si no te rompe la capa!}} {{outdent|{{sc|Conc.}} A me me rumpe la capa? Vattenne, zantraglia!}} {{outdent|{{sc|Luis.}} Uh! vi chi parla! Ma che, te si scurdata che frateto è solachianiello?}} {{outdent|{{sc|Pup.}} Uh! Zi Zio è solachianiello, neh mammà?..}} {{outdent|{{sc|Conc.}} Nun le dà udienza, figlia mia, chillo fa le scarpine de raso a tutte li ballarinole de S. Carlo, e quanno s’annommena a Masto Mmalora nun se passa cchiù nnanze.}} {{outdent|{{sc|Luis.}} Oh, chesto è overo, chillo fa buone affare cu li ballarine...}} {{outdent|{{sc|Conc.}} Luisè, statte zitta, si no ogge te tiro tutte li capille da la capa.}} {{outdent|{{sc|Luis.}} Tu a chi tire li capille, a chi? (''gridando'').}} {{outdent|{{sc|Conc.}} A te! a te! (''gridando'').}} {{outdent|{{sc|Pup.}} A te! Si, a te! (''gridando. Di dentro suona il campanello'').}} {{outdent|{{sc|Conc.}} Io chiacchiere nun ne faccio, me piace de fa li fatte}}<noinclude>[[Category:Miseria e nobiltà]]</noinclude> mi9vmwm2x6n92h1m1azhjjxmkpygbdp Paggena:Miseria e nobiltà.djvu/100 250 9787 108539 56653 2019-09-28T17:49:29Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh|94|{{Sc|eduardo scarpetta}}|}}<hr/></noinclude>’.U KDUAHlìO SCAHPETTA 1.uis. (gridando) Io voglio vedere il principe!... Io voglio vederti il principe!... (ìaKt. 1’) mò jammo!...(Vi che guajo de notte!) (escono) Eug. Come diavolo ha saputo V indirizzo? Pasc. Forse cu chiilu biglietto che io rimm.mette ncoppa a lu tavolino. Eug. Ma che intende di fare? Io non lo so. (ma pel giardino) Pur. Jamme, jamme, viene Luigi, (ria) Luig. Vengo, vengo, bellezza mia! (ria) Pasc. Me sento scennere dint* ’a li rine che stasera ahi i lisca mino! Conc. Pozza sculà essa che nc* è henuta!... Steveme accussi bello! Pasc. Cammina, balla de baccalà! (escono) SCENA VI. Ottavio, poi Eugenio, indi Gaetano. Ott. (di dentro) E permesso?... Si può?... (entrando) Non c’è nessuno!... Eppure il servo mi ha detto che stavano qui. Forse saranno andati in giardino (si avvia verso il giardino). Oh, guarda!... C’ è illuminazione stasera... Bravissimo! (guardando) Pare che ci sia molta gente... Oh! che vedo!... Eugenio, mio figlio!... (si allontana) Eug. Quella donna, quella donna, farà scoprire tutto!... Chi è?... (sorpreso) Papà!... Ott. (Qui ci vuol coraggio!) Si, proprio papà, che viene a domandarvi che cosa venite a fare in questa casa!.... Eugenio!.... Una delle due: o mettete<noinclude>[[Category:Miseria e nobiltà]]</noinclude> riodflzjq02j9qcck4wvpfd7g30e35f Paggena:Miseria e nobiltà.djvu/101 250 9788 108540 56657 2019-09-28T17:49:33Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||{{Sc|miseria e nobiltà}}|95}}<hr/></noinclude>95 giudizio ed ascoltate gli avvertimenti di vostro padre, oppure allontanatevi da Napoli, e non vi fate pili vedere. Voi sapete che vostro padre, per le disgrazie sofferte in Borsa, non ha più i mezzi di una volta. E la principessa che oggi pensa a me ed a voi E se domani appurerà la vita che fate, sarà una rovina per voi e per me! Eug. Ma quale vita faccio io?... Amo una buona ed onesta ragazza, ho promesso di sposarla, e la sposerò !... Ott. Parlate delia ballerina? Eug. Sicuro! Ott. Sposarla? (ride) Eug. Si, sposarla, padre mio, perchè è un angelo! Ella mi ama tanto, ed io non cerco di meglio. Ott. Ed io, vostro padre, mi oppongo!... Gaet. (entrando) Voglio avvisà lu princepe... (cedendo Ottavio) Oh!... voi state qua?... E come! nessuno mi diceva niente!... Marchesi, vi presento il signor Bebé... Eug. Il signor Bebé! (con sorpresa) Gaet. Già, cosi si vuol far chiamare; è il suo pesoioni mo, e non sappiamo perchè!.. V’importa a voi? Eug. No! Gaet. Signor Bebé, vi presento il marchesino Favetti, fidanzato di mia figlia. Eug. Tanto p acere!... E viene spesso qui il signore? Ott. Spesso?... Cosi... qualche volta... Gaet. No, spesso!... spesso! Ott. Ma che spesso... Gaet. Si, spesso!... spesso! Ott. E sì, spesso... spesso!<noinclude>[[Category:Miseria e nobiltà]]</noinclude> 0znx4kyv53bd6aqc7tvmapue9l7ista Paggena:Miseria e nobiltà.djvu/102 250 9789 108541 56661 2019-09-28T17:49:37Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh|96|{{Sc|eduardo scarpetta}}|}}<hr/></noinclude>Gaet. Kb!.. Ma vuie min avite da di’ buscie! (a Eugenio) (Capite, vene a fa lu spasimante! Ma chillo mò ha ntiso che siete il fidanzato di mia figlia, e nun nce vene cchiù!) Eug. (Ho capito!) Gaet. Intanto, permettetemi un momento! Vado a di’ a lu princepe che la mugliera lu vo’ vedè, si no l’affanno nun se calma, (poi ad Ottavio) Signor Bebé, vuie nun avita di’ buscie, si no site nu cattivo pesolonimo! (via dal primo uscio a sinistra). Eug. Bravo! Lei dunque è il signor Bebé?.. Lei dunque viene spesso in questa casa? Ott. Io sono un uomo... sono vostro padre, e non debbo render conto a voi delle mie azioni! Eug. É giusto!.. Non so che cosa rispondervi, ed il meglio eh* io possa fare è di andar via... (prende il cappello) Permetterete però, caro padre, che io vada a raccontar tutto a mia zia, la principessa. Ott. Oh!... Eug. Oh! questo lo farò, sul mio onore lo farò!.. Non sarete nominato, ma le racconterò ogni cosa con una storiella. Vi è, cara zia, un giovane che ama ed è riamato da una fanciulla onesta. Egli vuole sposarla, e si presenta al padre di lei col suo vero nome. Tutto è stabilito per le nozze. Ma questo giovine è figlio di un signore, di un nobile signore, che, disgraziatamente, ama la stessa fanciulla; però egli non vuole sposarla, nè può sposarla, perchè i suoi nobili parenti vi si oppongono. E che cosa fa? Sotto un falso nome si reca spesso in quella casa, e, incontratovi il figlio, gli dice: Io non dò conto a voi delle mie azioni!... — Ebbène! cara zia, ditemi<noinclude>[[Category:Miseria e nobiltà]]</noinclude> 7mcx76izbl3k3x9pi0qkyjixmkl06hw Paggena:Miseria e nobiltà.djvu/103 250 9790 108542 56665 2019-09-28T17:49:41Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||{{Sc|miseria e nobiltà}}|97}}<hr/></noinclude>07 francamente chi vi sembra più onesto dei due: il padre o il figlio?.. ( fa per uscire). nrr. Fermatevi, Eugenio!... Voi non farete ciò! Volete sposare Gemma?... Ebbene sposatela!.. Eug. Ma col vostro consenso? ( hrr. Col mio consenso?... Oh. mai! Fug. Benissimo! E allora io dirò alla zia, che quel padre si chiama Ottavio, soprannominato il signor Bebé, e che quel figlio si chiama Eugenio!.. »tt \ enite qui, assassino!... Va bene!... Vedremo di aggiustar la cosa... SCENA VII. Gaetano, Felice e detti, poi Gaetano, Luisella, Pasquale e Concetta. Fel. Dunque, di che si tratta?... Che cosa mi dovete dire?... state da mezz* ora dentro, e non mi avete ancora detto niente? Gaet. Scusate, principe... Là c’era Bettina, e io non poteva parlare. Fel. La cameriera?.. Ah!... sapete!.. Mi piace quella ragazza! Gaet. Me ne so’ accorto!.. Sapete chi è venuta, principe, e vuole parlare con voi? Fel. Chi? Gaet. Nientemeno la principessa!.. Vostra moglie!.. Fel. (stupito) Neh?!.. E comme faccio?.. Gaet. E io che ne saccio! ♦ Fel. No, dico come farò Gaet. Ci dovete parlare, si no, poveretta, 1* affanno 7<noinclude>[[Category:Miseria e nobiltà]]</noinclude> p9g7a00afsw8hbymr82iciohbldp87f Paggena:Miseria e nobiltà.djvu/104 250 9791 108543 56669 2019-09-28T17:49:45Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh|98|{{Sc|eduardo scarpetta}}|}}<hr/></noinclude>eduakdo se a kpeti H , si calma... Aspettate, mò ve la porto.o stesso Signor Bebé, scusale se stasera non vi j6 retta, ma sono occupatissimo!... Vi presento :| principe di Casador.,. 1 ., i (a Eugenio) Che!i;o’ tengo il marchese Ottavio Favetti... hy.’T. t ^ 0!.♦), (,.T j? )a contessa del Piede... Perciò abbiate pazienza !.. Pale voi, marchesi, fate voi le mie veci fa Felice) Mò ve la porto, mò ve la porto!., (m pel giardino). Ott. (ad Eugenio) Che’diavolo di pasticcio è questo?.. Il Principe, la principessa, la contessa!... Eug. (ridendo) Venite con me, e vi spiegherò tutto... Ci sarà da ridere a crepapelle!.. \ enite... (a l’elice) Caro zio!.. (ridendo) Fel. Addio, nipote feon grande sussiego), Eug. (suila porta) Caro zio! (ridendo) Ah, ah, ah! fvia pel fondo a sinistra). Fel. Oh! ride Y imbecille!.. Ott. (corre verso Felice, che indietreggia spaventato). Fel. (Me credeva che me zumpava ncuollo!) Ott. Signor principe di Casador! (ridendo) Fel. Addio, addio! (con sussiego) Ott. (sulla porta) Signor principe di Casador! (r^~ dendo ironicamente) Ah, ah, ah! (segue Eugeni0’ e via) Lel. (va verso la porta in fondo) Neh?.. Ma pecchè faje lu farenella!.. A te chi te cunosce!... (sulla porta) D, Eugè, D. Eugè!.. (chiamando) Mò che VL ne la principessa comme m’aggio da regulà? Guè -* Chillo nun me dà udienza!.. E che me ne mp°lta<noinclude>[[Category:Miseria e nobiltà]]</noinclude> fq08lv1ps2mnkl0dnak4jp5akzc0voq Paggena:Miseria e nobiltà.djvu/105 250 9792 108544 56673 2019-09-28T17:49:49Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||{{Sc|miseria e nobiltà}}|99}}<hr/></noinclude>b me! Mò vide che paliata nce facimmo, io e la princepessa!.. Gaet. (entrando a braccetto di Luisella seguito da Pascale e da Concetta.) Piano piano, principessa.... Adesso vi calmerete. Luis. Ah!... Dove sta il principe? Fel. (atterrito.) Luisella!! Gaet. Eccolo qua.... principe!.. Vedete chi vi porto? T el. (Me 1’ ha fatto lu piacere! ) Luis, (abbraccia Felice.) Ah marito mio, caro caro!.. Ho bisogno di dirti tante cose! Abbracciami, dimmi tu pure qualche cosa? (abbraccia forte Felice.) Fel. (Mannaggia chi t’ ha allattata!) Ma come?!... Lei non è morta ancora?... (a Pasquale) Fratello, e voi che ne dite di questa visita? Pasc. E che ne debbo dire!... Mi ha fatto tanto piacere! Conc. Siamo rimasti tutti meravigliati! Luis. Oh! ma perchè questa meraviglia? Perchè tanta sorpresa? Certamente io non era morta ancora!... E tu, caro principe, avevi già dimenticata la tua cara principessa? (dà un pizzico a Felice.) Fel. Oh!... Ma che dimenticata!.... Poc’anzi si parlava di voi. Gaet. Neh! Io qua sono soverchio. Voi forse dovete parlare di affari di famiglia, e perciò, se credete, mi allontano. Luis. Si difatti mi farebbe piacere di rimanere sola col principe.,.. Fel. (Sicuro! p’ avè na mazziata!) Ma mio fratello e mia sorella possono restare sono parenti. Gaet. Eh! dice bene il principe. Io me ne vado, perchè sono ancora estraneo, ma fra poco sarò anche<noinclude>[[Category:Miseria e nobiltà]]</noinclude> i3azu92fo59xnk8igoltd63tm7mq05o Paggena:Miseria e nobiltà.djvu/106 250 9793 108545 56677 2019-09-28T17:49:53Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh|100|{{Sc|eduardo scarpetta}}|}}<hr/></noinclude>EDOARDO SCARPETTA 10 parente, e allora.... Per ora fate il vostro comodo (via pel giardino). Luis, (guarda minacciosa verso il giardino e verso la porta in fondo). Fel. (Pasca, mantienela a chesta!...) Luis, (viene avariti con le mani net fianchi.) A quanto pare, nun nc’avite avuto troppo piacere che io so’ ben ut a ccà, pecche D.<sup>a</sup> Concetta mazzeca limone, D. Pascale se mozzeca lu musso, e tu m’ avuote ’a faccia!.. Ma che!... ve crediveve che ’a casa aviveve rimasta ’a cacciuttella? (dando un urtane a Felice). Pasc. Vuie tutto aviveve «la fa, ma fore de veni ccà, pecchè v’ era stato avvisato! Conc. A la fine po’ nun se trattava de nu mese!.... Se trattava de nu pare de juorne! Luis. Xu pare de juorne che io aveva da sta diuna, ma già, io nun parlo cu buie; io 1’ aggio cu stu piezzo d’ assassino, che me puteva purtà pure a me! Fel. Io nun era iuto a la villeggiatura, nun me n’era iulo ncampagna!... Se trattava de fa nu piacere a n’ amico, e tu nun nce putive veni! Luis. E io so’ benuta! Sta rroba, (mostrando l’abito che indossa) me l’aggio fatto mprestà a na signora e me so’ presentata. Pasc. E avite fatta na cosa bona neh, Donna Luisè? Pe causa vosta avimmo avuto na cancariata ’a D. Eugenio... Cheste so’ penzate de femmenella, scusate! Luis, (adiratissima, scuotendo a dritta e a sinistra 11 cappellino che ha in testa). Fel. (Ma che è nu barrettino p’’a notte!) Luis. Gue’!... nun me chiammà femmenella, sà, pecchè<noinclude>[[Category:Miseria e nobiltà]]</noinclude> rnxnumzck1hdq32k99uq3noeho36iov Paggena:Miseria e nobiltà.djvu/107 250 9794 108546 56681 2019-09-28T17:49:57Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||{{Sc|miseria e nobiltà}}|101}}<hr/></noinclude>si no comme stongo mò, nun saccio a che ghiammo asci. Fel. Luisè, ca ccà nun staio a la casa toia!... Qua stiamo in casa rii un signore.... Statte Zitta! Luis. Chi se sta zitta! Chi se sta zitta!... Io t aggio ditto che sta vita nun la voglio fa cchiù, nun te voglio vedè cchiù!... SCENA Vili. Detti e Bettina che entra, e resta ad osservare tutti tenendosi in disparte. Fel. Ma chi te vo* vedè cchiu!... Chi te vo’ vedè!... Pe causa soia asrgiu passato nu sacco de guaie! Luis. Pe causa mia haje passate nu sacco de guaie?.., Tu si’ stato sempe nu disperatone! Fel. So’ stato sempe nu disperatone? Neh, tu siente, Pascà? Pasc. Eh! dimmello a me!... Chesto nun lu può dicere, pecché cunuscenno a te è ghiuto pezzenno! Luis. Sciù, pe la faccia toia!... Pasc. Pe la faccia de mammeta! Luis. E ghiuto pezzenno pe me?!.. Chillo m’ha mpignato tutte cose!... Fel. E n’auta vota mò cu sti pigne!... E n’auta vota cu sti pigne!... Ma chi me li ddà quarantasette lire, pe nun la sentere cchiu?!. Bett. (avanzandosi) Te li do io!... Conc. D.<sup>a</sup> Bettina!... Pasc. La mugliera!... Luis. Oh!... vuie state ccà?<noinclude>[[Category:Miseria e nobiltà]]</noinclude> 5lr3l3f3ym6kn83l225wk61j03dy3ga Paggena:Miseria e nobiltà.djvu/108 250 9795 108547 56685 2019-09-28T17:50:01Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh|102|{{Sc|eduardo scarpetta}}|}}<hr/></noinclude>kduardo SCARPETTA V’kl. (in meno alle due donne) Ma che bulimnio fa mò ccà?... Che bulimnio fa?! r.,s. allora è n’ ama cosa, allora nce penzate vuje, \ vuie nun ve songo niente 47 lire!... Ì1sn..Se oapisee che nun ine songo niente, pecchè i0 ino.’ abbarco cu la fatica!... E sa che te dico, I.u’s"!... Vattenne cu lu buono, pecchè si no te ne vaie malamente! Luis. Me ne vaco malamente!Me ne vaco malamente!*. Fel. Ca chella tene lu curtelluccio dint’’a sacca... Luis, Vattenne, che tu nun haje fatto mai niente; e sì vuò fa buono, va a fa lu Iietto alla signora, ca tu, n tacci a a me, nun può (licere: Vattenne! Pasc. Chella è mugliera! K cornine a mugliera lu pò di! (mentre gestisce Lascia cadere per terra, disotto al pastrano, una jiosata d*argento), Fel. (Pasca, ca nuie jamme ngalera! Pasca ca nuie jamme ngalera!) Pasc (raccoglie in fretta la posata, e La ripone su una mensola. (Ma che! Io a tavola era distratto, e me l’ aggio mise dint’ ’a la sacca). Luis. Ma ’a mugliera se 1’ ha da piglia cu lu marito ca va facenno tanta mbroglie, e accussi me ng&unaie a me puverella! Bett. No, me 1’ aggia piglia sempe cu ttico, che te mettiste cu n’ornmo nzurato! Conc. E se capisce!.. Na bona figliola, chesto nun luff®* Luis. Guè, trabaculo scassato, statte zitta, pecche 10 ^ piglio a schiatte primma a te, e po’ all’ aute!... Conc. (gridando) A chi piglie a schiaffe, a chi? Luis. A te! A te!... Pasc. (gridando) Lu dice pecchè staie ccà ncopp*1<noinclude>[[Category:Miseria e nobiltà]]</noinclude> fik2gk8ay3h9g75gkglzhokte322fv9 Paggena:Miseria e nobiltà.djvu/109 250 9796 108548 56689 2019-09-28T17:50:05Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||{{Sc|miseria e nobiltà}}|103}}<hr/></noinclude>103 Luis, ((/ridando) No, ve In dico pure abbascio! Fel. (gridando) Statte zitta Pasc. (gridando) Si’ stata sempe na zantraglia!... I uis. gridando) A me zantraglia?! (si azzuffano"urlando e strepitando, e nella zuffa Felice perde uno .-■.lei suoi baffetti finti.) SCENA IX. Gaetano, Gemma, Luigino e Pupella, dal giardino-, \ icienzo? * 11’acciuno dal fondo’, indi Ottavio, Ehgenio e detti. . taer. Guè, oli!... 1*, du* starnino abbascio a Ili L#aven&rol (accorrono tutti gli altri e riescono a separarli) Giac. Ch’è slato?... Se sentono li strille da vascio? Gaet. (guarda Felice che ha un baffo solo) Che!.,.. Principe!... se n* è caduta na mignatta!.., 14el. (sorpreso, avvicina la mano alle labbra, e gira intorno a don Gaetano) (ìaet. Mò lu va truvanno da dereto a me! Fel. (a Gaet.) Forse, chi sa... qualche mossa di sangue!.. Gaet. Eli!... Ma che è stato, principe, marchese... Luis. Vuie qua’ princepe?.. Qua’marchese?...Signò, vuie che dicite! V* hanno mbrugliato!.. Chiste so’ quatte disperatune! Uno è D. Felice Sciosciammocca u scrivano, e 1* auto è D. Pascale lu salassatore! Gaet. Ché! Luis. Nu certo D. Eugenio, che fa l’ammore cu la figlia vosta, 1’ ha fatte travestì de chella manera pe ve putè mpapucchià, e io me so’ finta princepessa, pe scummiglià tutte cose! E vuie ve l’avite<noinclude>[[Category:Miseria e nobiltà]]</noinclude> o2j4bvtyf0euldfun9dsv9t4p5fs0xc Paggena:Miseria e nobiltà.djvu/11 250 9797 108549 56695 2019-09-28T17:50:09Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Chelin" />{{Rh||{{Sc|miseria e nobiltà}}}}<hr/></noinclude><section begin="s1"/>{{outdent|{{sc|Luis.}} E io pure, D.<sup>a</sup> Concè, perciò pe’ tutto dimane, vedimino de nce spartere, si no succede brutto! (''pausa, di dentro suona di nuovo il campanello'').}} {{outdent|{{sc|Pup.}} Mammà, 'a porta! (''tutte e tre seggono''). (Chisto po' essere che è D. Felice, nun lu voglio arapi) (''alla madre'').}} {{outdent|{{sc|Conc.}} (E io manco voglio ji arapì, pecchè si è chillo assassino de maritemo, comme stongo mò, le chiavo nu muorzo appena lu veco!) (''altro squillo di campanello di dentro'').}} {{outdent|{{sc|Luis.}} ’A porta nun la sentite?}} {{outdent|{{sc|Conc.}} E ched’è, nce stamine sole nuie dint’ a la casa?}} {{outdent|{{sc|Pup.}} Va arape tu.}} {{outdent|{{sc|Luis.}} Io nun voglio arapi, pecche po' essere che è lu marito vuosto, e io nun songo la serva soia!}} {{outdent|{{sc|Pup.}} Ma po' essere pure D. Felice?}} {{outdent|{{sc|Luis.}} E po’ essere pure pateto, chi ne sape niente?}} {{outdent|{{sc|Conc.}} Va arape tu, Pupe, nun mporta, va arape tu.}} {{outdent|{{sc|Pup.}} (Haie ragione che po’ essere papà, si no mo me muveva!) ''(via pel fondo; poi torna)''.}} {{outdent|{{sc|Conc.}} (Si è Pascale, aggio da fa revotà la casa!)}} {{outdent|{{sc|Luis.}} (Si è Felice, l'aggio da fa fernuta!)}} {{outdent|{{sc|Pup.}} (''uscendo''). D. Giacchino, lu patrone de casa.}} {{outdent|{{sc|Luis.}} Oh!}} {{outdent|{{sc|Conc.}} È arrivato a tiempo!}} <section end="s1"/> <section begin="s2"/>{{ct|f=120%|SCENA II.}} {{center|{{Sc|D. Giacchino}}, ''e dette''.}} {{outdent|{{sc|Giach.}} (''esce fregandosi le mani''). Buongiorno.}} {{outdent|{{sc|Conc.}} Buongiorno.}} {{outdent|{{sc|Giach.}} Come state, state bene?}} <section end="s2"/><noinclude>[[Category:Miseria e nobiltà]]</noinclude> 94cazcvla0gvhb94d7m8njhlk3fwqyt Paggena:Miseria e nobiltà.djvu/110 250 9798 108550 56699 2019-09-28T17:50:13Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh|104|{{Sc|eduardo scarpetta}}|}}<hr/></noinclude>101 EDUARDO SCARPETTA creduto?... Mamma mà, e che piezzo de hattilocchio site, neh! (a Donna Concetta, Felice, Pascale e Pupella) Chillo era lu marchese! Chillo era lu principe!... Chella era la cuntessa!... Cheli’anta la cuntessina !... Sti quatte mnorte de farnme!.. E mò sa che ve dico!... Dimane purtateme li quarantasette lire, pecchè si rio addò ve trovo, ve mengo na vricciata mmocca, e ve faccio perdere lu sapore de lu ppane. Marchese... principe... cuntessa!... Sciu pe li facce voste! Che puzzate essere accise! accise! (via pel fondo a destra, mentre compariscono sulla soglia della porta in fondo Ottavio ed Eugenio). Gaet. Possibile! Ed è vero tutto questo? Giacc. Sissignore I). Gaeta! Vuie qua* princepe?!.... Qua’ marchese ’!... Qua* cuntessa?!... Chille m’hanno da dà cinche mesate pe nu quartino che l’affittaie! Gaet. Vuie che dicite?... Neh!... Gemma?... Lu marchesino addò stà? (gridando.) Eug. (avanzandosi con Ottavio.) D. Gaetano mio, perdonatemi, ho fatto fare questa finzione, perchè amavo troppo Gemma, ed ora sono pronto a sposarla col consenso di mio padre, qui presente (mostra Ottavio). Gaet. Come! Voi, suo padre?! Pasc. Sissignore, lui è il marchese Ottavio Favetti. Gaet. E perchè ve faciveve chiammà il signor Bebé? Ott. Per poter venire in questa casa da incognito, parlare con Gemma, conoscere il suo carattere, e vedere se era degna di mio figlio! Gaet. Veramente? Ott. Parola d’ onore!<noinclude>[[Category:Miseria e nobiltà]]</noinclude> 09ywxmr2jt23bojb48aya26y0swanuh Paggena:Miseria e nobiltà.djvu/111 250 9799 108551 56703 2019-09-28T17:50:17Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||{{Sc|miseria e nobiltà}}|105}}<hr/></noinclude>Gaet. Meno male!... Allora sposatevi, e il cielo vi benedica! Finalmente! (abbraccia Gemma). j i ’ Papà, benedite anche a noi!... Io amo lacontesa, la con tessi na mi ama, e ci vogliamo sposare. t. Qua cun tessi na?!... Paciteme capi, chesta mò dii è? ì ’.\~c* È niia figlia. C.’nc. K io songo la mamma. Gaet. E bravo!.,. E tu comme te ne si’ nnammurato, tutto nzieme? Pup. lutto nzieme?!... Nuie facimmo Pammoreda nu mese e mmiezo!... Guò! oh!... Luig. Sissignore, papà, da tanto tempo! Gaet. Va bene, per il piacere che ho maritata mia figlia, vi sposerete anche voi. Pup. Che bella cosa!... Che bella cosa! Luto. Bellezza mia! (V abbraccia). Giac. L. Gaetà, scusate, e a me li cinche mesate chi me li ddà ì Gaet. Ve li ddò io! Giac. Va bene. Conc. Oh, che piacere! Pasc. Bravo, D. Gaetano! Fel. D. Gaetà, e io?... Gaet. A proposito. Vuie pecchè stiveve dint a la cammera de Bettina, e pecchè diciveve nfaccia a Peppeniello: «Figlio mio! tiglio mio!»? Fel. Pecchè a Bettina le so’ marito, e a Peppeniello le so’ padre. Bett. Sissignore, eccellenza! Simme state spartute<noinclude>[[Category:Miseria e nobiltà]]</noinclude> hanmbz8abodivt35h8xle2x85u7nkr5 Paggena:Miseria e nobiltà.djvu/112 250 9800 108552 56707 2019-09-28T17:50:21Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh|106|{{Sc|eduardo scarpetta}}|}}<hr/></noinclude>som’ anne, e ino* pe sta cuinbinazione nce simtne ncuntrate. Gaet. Bravissimo!... E Peppeniello v’è figlio? Vicien. Sissignore, eccellenza, e io pe lu ta rimannè dint’’a sta casa, v’aggio ditto che l’era patre. Gaet. Mannaggia M’arma de li mamme voste!... Vi* quanta mbroglie!.. E chili’assassino de lu guaglione, comme ha fatta la parte naturale!... Vicienzo tn’ è patre a me!... Addò sta? Addò sta? Vicien. Sta dinto a chella cammera (mostra la prima porta a sinistra) Se sta mettenno la sciassa. Gaet. Aspettate, voglio ved se si ricorda (suona tre tocchi). SCENA ULTIMA. Peppeniello, e detti. Pepp. Comandate, eccellenza! Gaet. Bravissimo!... Dimme na cosa? (conducendolo ■ nel mezzo della scena) Tu a chi si’ figlio? Pepp. Vicienzo m’è patre a me! Gaet. Mò te dongo nu schiaffone!.. Nun è overo!... Chesto te 1’ hanno mparato. Pateto è chistu ccà! (mostrandogli Felice). Pepp. (voltandosi) Uh! papà! Fel. Si, pateto, che ha passato tanta guaie, fra la miseria vera e la falsa nobiltàl (cala la tela). FINE dell’atto TERZO E DELLA COMMEDIA. m<noinclude>[[Category:Miseria e nobiltà]]</noinclude> mafvo101cht5xdtr03bxjabcjmm09aa Paggena:Miseria e nobiltà.djvu/12 250 9801 108553 56714 2019-09-28T17:50:25Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="C.R." />{{Rh|6|{{Sc|eduardo scarpetta}}}}<hr/></noinclude>{{outdent|{{sc|Conc.}} Eh! nun nc’ è male.}} {{outdent|{{sc|Giac.}} D. Pascale nun c’è?}} {{outdent|{{sc|Conc.}} Nonsignore, ancora s’ ha da ritirà.}} {{outdent|{{sc|Giac.}} Mò so’ li cinche manco nu quarto e ancora s’ha da ritirà?}} {{outdent|{{sc|Conc.}} Ancora s’ha da ritirà.}} {{outdent|{{sc|Giac.}} (''a Luisella.'') E D. Felice manco nce sta?}} {{outdent|{{sc|Luis.}} Nonsignore.}} {{outdent|{{sc|Giac.}} Eh! ma sapete, io nun pozzo jì e venì continuatamente, io tengo gli affari miei! Dite ai mariti vostri che me pagassero, si no nce ncuitammo seriamente, io avanzo cinque mesi di pigione, e non posso aspettare più.}} {{outdent|{{sc|Luis.}} Queste sono cose che a noi non ci riguardano, rivolgetevi a chi ha firmato l’affitto.}} {{outdent|{{sc|Giac.}} Va, bene, l’ affitto l’ ha firmato D. Pasquale, ma vuie abitate cu isso?}} {{outdent|{{sc|Luis.}} Che c’entra? Sempe D. Pascale ha da pagà.}} {{outdent|{{sc|Giac.}} D.<sup>a</sup> Concè, vuie sentite?}} {{outdent|{{sc|Conc.}} V’avarria da pagà D. Pascale sempe che vuie avisseve avuto fiducia de isso, ma vuie vulisteve lu garante, e per conseguenza il garante paga.}} {{outdent|{{sc|Luis.}} Lu garante ha da penzà pe’ me, e pe’ nu figlio che tene.}} {{outdent|{{sc|Conc.}} Caspita! E tu lu cure assaie chillu guaglione, lu faie jì senza cammisa!}} {{outdent|{{sc|Luis.}} E che nce aggio da penzà io?! Nce ha da penzà lu padre. Bastantamente chello che l’aggio fatto. A la fine po’ nun m’è figlio a me, è figlio a la primma mugliera.}} {{outdent|{{sc|Conc.}} Osia, osia, a la vera mugliera!}} {{outdent|{{sc|Luis.}} D.ª Concè, statte zitta, si no me faie passà nu guaio!}}<noinclude>[[Category:Miseria e nobiltà]]</noinclude> 567dgwmbxlt5y3jq0hl8y6p85owooyd Paggena:Miseria e nobiltà.djvu/13 250 9802 108554 56720 2019-09-28T17:50:29Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Alex brollo" />{{Rh||{{Sc|miseria e nobiltà|7}}}}<hr/></noinclude>{{outdent|{{sc|Conc.}} No, lu guaio lu passo io!}} {{outdent|{{sc|Luis.}} No, lu passo io lu guaio!}} {{outdent|{{sc|Conc.}} No, io!}} {{outdent|{{sc|Luis.}} No, io!}} {{outdent|{{sc|Giac.}} No, lu guaio l'aggio passato io! (''gridando'') Vi’ che bello affitto che facette!}} {{outdent|{{sc|Conc.}} D. Giacchi', scusate che facimmo sti chiacchiere nnanze a buie?}} {{outdent|{{sc|Giac.}} Che me ne preme a me de li fatte vuoste! Io vengo per essere pagato, e non voglio chiù aspettà, chesta è l’ultima vota che so’ venuto, mò m’assetto ccà, e ccà faccio scurà notte. Quanno vèneno m'hanno da dicere chi ha da pagà, altrimenti mi avvalgo dei dritti che mi accorda la legge: prima e seconda citazione, poi sentenza, e poi sequestro! (''guarda intorno''). Eh!... E che sequestro ccà?! Chiste stanne cumbinate de chesta manera, nce so’ ancappato justo io! (''siede''). Che porcheria! Vintidoie lire a lu mese... Unnece lire pedono! Duie uommene che nun ponno caccià unnece lire a lu mese!.. E nun vulimmo pagà li doie lire a lu guardaporta—e nonsignore non le pagate. Nun vulimmo caccià nu soldo la sera pe lu lampione—e nun lu cacciate. Doie lire a lu mese nun li putimmo caccià pe l’acqua de Serino, nce jammo a tirà l’acqua dinto a lu palazzo derimpetto—fate come volete, nun cacciate manco sti doie lire, e ve facette chiudere lu rubinetto. Che altro doveva fare?.. So’ proprio truffatori... nun vonno pagà!}} {{outdent|{{sc|Luis.}} D.<sup>a</sup> Concè, quanno vene lu marito vuosto, m'avite fa spiegà che vonno di’ chelli parole che m'avite ditto.}}<noinclude>[[Category:Miseria e nobiltà]]</noinclude> lp8bquikewcvpm58xv4uzzh78zzxfff Paggena:Miseria e nobiltà.djvu/14 250 9803 108555 56726 2019-09-28T17:50:33Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Alex brollo" />{{Rh|8|{{Sc|eduardo scarpetta}}}}<hr/></noinclude>{{outdent|{{sc|Conc.}} Va bene, ve li facimmo spiegà.}} {{outdent|{{sc|Luis.}} Pecchè, capite, vuie site vecchia, e una cu buie nun se po’ mettere.}} {{outdent|{{sc|Conc.}} No, nun mporta che so' vecchia, quanno vuò parlà, parlammo.}} {{outdent|{{sc|Luis.}} E va bene, stasera parlammo, e si chillu turzo de mariteto se mette pe lu miezo, lu scommo de sango! (''via'').}} {{outdent|{{sc|Conc.}} Vattenne, scumme de sango!... Tu nun haje fatto maje niente... nun fa la ricca de vocca!}} {{outdent|{{sc|Pup.}} Va buono, mammà, fernitela mo’! (''va alla finestra'' ).}} {{outdent|{{sc|Conc.}} Vedite chi ave lu coraggio de parlà... Na povera criatura de otto anne che la fa sta senza cammisa!... Chella, essa, nun l’è mugliera a D. Felice... la vera mugliera nun l’ è morta.... Stanno spartute da seie anne!... (''a Gioacchino'').}} {{outdent|{{sc|Giac.}} D.<sup>a</sup> Concè, a me chesto nun me preme, io sto penzanno a li cinche mesate, lassateme sta!}} {{outdent|{{sc|Pup.}} E papà nun se vede! Mammà, io tengo famma, io tengo famma!}} {{outdent|{{sc|Conc.}} Haje ragione, figlia mia, ma comme faccio?... D. Giacchi, mprestateme cinche lire, dimane ve li dongo.}} {{outdent|{{sc|Giac.}} Niente, D.<sup>a</sup> Concetta mia!! So’ asciuto cu duie centeserne dinta a la sacca.}} {{outdent|{{sc|Conc.}} E va bene, isso non se ritira, e io mò vaco a fa n’ auto pigno (''apre il tiretto del comò''). Stu soprabito niro e sti doie lenzole (''fa un involto col fazzoletto''). Pupè, io mò vengo lesto lesto, porto miezo ruotolo de maccarune pe nuie sole, doie custate, una a te e una a me, e nce magnammo tutte cose a la faccia lloro!}}<noinclude>[[Category:Miseria e nobiltà]]</noinclude> cqak9vifd0mvuro8s1jrrwr7yojhtzb Paggena:Miseria e nobiltà.djvu/15 250 9804 108556 56732 2019-09-28T17:50:37Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Alex brollo" />{{Rh||{{Sc|miseria e nobiltà|9}}}}<hr/></noinclude>{{outdent|{{sc|Pup.}} (a Giacchino) A la faccia vosta!}} {{outdent|{{sc|Giac.}} A la faccia toia e de mammeta!}} {{outdent|{{sc|Conc.}} Tu pe tramente, Pupe, miette la caudara, e fa vollere l’acqua.}} {{outdent|{{sc|Pup.}} Si, si, mò faccio lesto lesto (''via dalla prima quinta a sinistra'').}} {{outdent|{{sc|Conc.}} (''si mette il cappello, e si butta sulle spalle lo scialle rappezzato che trovasi in iscena''). Permettete, D. Giacchi'! (''via pel fondo'').}} {{outdent|{{sc|Giac.}} Fate, fate. Mamma mia, che gente, che disperazione!... E chiste comme me li danno ciente e diece lire?... Eh, comme me li danno?... E a me che me ne preme, nce hanno da pensà lloro, si no pe la fine de stu mese le inanno sequestro e sfratto!... Vide ccà!... Li segge spagliate, na caccavella ncoppa a lu comò, nu vacile pe terra... Gente sguaiata! gente sguaiata!...}} {{ct|f=120%|SCENA III.}} {{center|{{Sc|Luigino}}, e ''detto, poi'' {{Sc|Pupella}}.}} {{outdent|{{Sc|Luig.}} (''di dentro''). È permesso, bellezza mia?}} {{outdent|{{sc|Giac.}} Chi è? Favorite.}} {{outdent|{{Sc|Luig.}} (''fuori'') Oh! chi vedo! D. Giacchino! E voi come state qua, bellezza mia?}} {{outdent|{{sc|Giac.}} So’ venuto perchè avanzo cinque mesate da due galantuomini che se fittarono stu quartino mio; e vuje che ghiate facenno da chesti parte?}} {{outdent|{{Sc|Luig.}} Lo volete sapere? E io ve lo dico, bellezza mia, ma basta che non dite niente a nessuno, e specialmente a papà, bellezza mia!}}<noinclude>[[Category:Miseria e nobiltà]]</noinclude> 99ph9rmlc9q017fzylp5xuqwxre8ze4 Paggena:Miseria e nobiltà.djvu/16 250 9805 108557 56737 2019-09-28T17:50:41Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Alex brollo" />{{Rh|10|{{Sc|eduardo scarpetta}}}}<hr/></noinclude>{{outdent|{{sc|Giac.}} Oh! nun nce penzate.}} {{outdent|{{Sc|Luig.}} Dovete sapere che io amo pazzamente la figlia di D. Pasquale, Pupella, una vera pupatella, e per quella giovine, bellezza mia, farei qualunque cosa.}} {{outdent|{{sc|Giac.}} E cu papà come state, in pace o in urto?}} {{outdent|{{Sc|Luig.}} In urto, bellezza mia, sempre in urto!}} {{outdent|{{sc|Giac.}} E bravo!}} {{outdent|{{Sc|Luig.}} Due mesi fa, me pigliale 1500 franchi da dentro a la scrivania, e me n’andai. Lui non disse niente, solamente nun me vo’ ricevere più in casa.}} {{outdent|{{sc|Giac.}} E avite ditto niente!}} {{outdent|{{Sc|Luig.}} No, ma quello fa così, e poi le passa. Sempre così facciamo, bellezza mia! Quanno me servene denare io me li piglio e me ne vaco. Appena li ho finiti, o per mezzo di mia sorella, o per qualche amico che metto per lo mezzo, nce faccio pace...}} Mo’, per esempio, bellezza mia, me so’ rimaste quatte solde dinta a la sacca, dimane assolutamente aggio da fa pace cu papà, bellezza mia. {{outdent|{{sc|Giac.}} E si dimane papà è tuosto, e nun vo’ fa pace, vuje comme magnate, bellezza mia?}} {{outdent|{{Sc|Luig.}} Eh! nun fa pace!... Io ne so’ sicuro, nce sta mia sorella che lu cumanna a bacchetta. E po’ papà è ricco, bellezza mia!... L’Inglese quando morì, lasciò tutto a lui.}} {{outdent|{{sc|Giac.}} Chi Inglese?}} {{outdent|{{Sc|Luig.}} Comme chi Inglese? Addò isso steve pe cuoco!}} {{outdent|{{sc|Giac.}} Ah papà era cuoco?}} {{outdent|{{Sc|Luig.}} Sissignore, bellezza mia, e come, non lo sapete?}} {{outdent|{{sc|Giac.}} Si, saccio qualche piccola cosa.}} {{outdent|{{Sc|Luig.}} Sissignore, papà tre anni fa era cuoco, e io aggio fatto tre anne lu sguattero cu isso.}}<noinclude>[[Category:Miseria e nobiltà]]</noinclude> 8hjxr05xqziojcjxzz4awpgxncdzub4 Paggena:Miseria e nobiltà.djvu/17 250 9806 108558 56742 2019-09-28T17:50:45Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Alex brollo" />{{Rh||{{Sc|miseria e nobiltà}}}}<hr/></noinclude>{{outdent|{{sc|Giac.}} Ah! neh? (E stato tre anne impiegato cu lu ministro de li finanze!)}} {{outdent|{{Sc|Luig.}} Stava cu n'inglese ricchissimo, il quale non tenendo parenti, bellezza mia, non tenendo a nessuno, quando morì lasciò tutto a papà... Me pare da 300 mila lire.}} {{outdent|{{sc|Giac.}} Ah!}} {{outdent|{{Sc|Luig.}} Si, pecche lu voleva bene comme a nu padre, erano vinticinche anne che lu teneva, e poi senza parenti.}} {{outdent|{{sc|Giac.}} E bravo! Vi' che bella fortuna!}} {{outdent|{{Sc|Luig.}} Eh! solo questo? Oltre poi di questa fortuna, bellezza mia, papà tiene la figlia, mia sorella, che è prima ballerina di S. Carlo, e ogni stagione piglia cinque o sei mila lire... e capite, tanta denare po’, bellezza mia, che n’ann’à fa?}} {{outdent|{{sc|Giac.}} Oh! questo è certo, è buono che frusciate voi qualche cosa, bellezza mia!}} {{outdent|{{Sc|Luig.}} Ma, D. Giacchi, se vedete a papà, ve raccomando, non dite niente.}} {{outdent|{{sc|Giac.}} Oh, non dubitate; anzi, siccome domani nce aggio da ji, pecchè se vò accattà na casarella che tengo ncoppa a lu Vommero, se mi riesce, in discorso, metterò qualche buona parola per voi.}} {{outdent|{{Sc|Luig.}} E io vi ringrazio tanto tanto, bellezza mia!... Uh! vene essa da chesta parte... Quanto è bella!.. D. Giacchi, le voglio fa na sorpresa, non dite che so’ venuto (''si nasconde in fondo'').}}<noinclude>[[Category:Miseria e nobiltà]]</noinclude> 5c14qc5zi7m6y1qhjdg2ynczsfaw2nn Paggena:Miseria e nobiltà.djvu/18 250 9807 108559 56747 2019-09-28T17:50:49Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Alex brollo" />{{Rh|12|{{Sc|eduardo scarpetta}}}}<hr/></noinclude><nowiki/> {{ct|f=120%|SCENA IV.}} {{center|{{Sc|Pupella}} ''e detti, indi'' {{Sc|Concetta.}}}} {{outdent|{{sc|Pup.}} (con un ventaglio da cucina in mano) Aggio alluminato lu ffuoco e aggio mise la caudara. Me parene mille anne che vene mammà.}} {{outdent|{{Sc|Luig.}} (''mostrandosi''). Eccomi a te, bellezza mia!}} {{outdent|{{sc|Pup.}} Isso! (''si nasconde il ventaglio dietro la schiena''). Ma scusate, pecchè site venuto accussi... tutto nzieme?.. (Che scuorno, si me vede lu ventaglio!)}} {{outdent|{{Sc|Luig.}} E che tu?.. forse ne avete avuto dispiacere, bellezza mia? Ieri al giorno, se vi ricordate, vi feci segno che stamattina sarei salito... Se poi volete che me no vado, io me ne vado.}} {{outdent|{{sc|Pup.}} No, chesto, no... ma capite... si avesse saputo... (D. Giacchi, pigliateve lu ventaglio) (''Gioacchino ride e finge di non udire''). Quanno na figliola sta sola, non è regolare che ricevesse nu giovinotto, e specialmente po' quanno sta figliola nun sta prevenita... pecchè io saccio l’educazione, e saccio comme s’ha da ricevere nu signorino. (D. Giacchi, pigliateve lu ventaglio).}} {{outdent|{{Sc|Luig.}} Ma che educazione, ma che ricevere, tu stai sempre bene, bellezza mia! Io son venuto per due cose: prima, per sentire da quella bocca se mi ami veramente, e poi, per parlare con mammà e con papà. Dunque, rispondimi sulla prima cosa, bellezza mia.}} {{outdent|{{sc|Giac.}} (Vi’ che bella figura sto facenno da ccà dereto io!)}}<noinclude>[[Category:Miseria e nobiltà]]</noinclude> rtdfvc4te6lt1fjte1tj27pc2t3b37t Paggena:Miseria e nobiltà.djvu/19 250 9808 108560 56753 2019-09-28T17:50:53Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Alex brollo" />{{Rh||{{Sc|miseria e nobiltà}}}}<hr/></noinclude>{{outdent|{{sc|Pup.}} Pe la primma cosa, mi pare che non ci sta nessuna difficoltà... vuie avite pututo vedè se io ve voglio bene o no... (D. Giacchi’, pigliateve lu ventaglio). Ogne ghiuorno site stato n'ora fermato mmiezo a la strada, de rimpetto a la fenesia mia, e io, o chioveva o faceva friddo, so’ stata llà affacciata senza me movere. Pare che chesta sia na prova che ve voglio bene, e mo’ cchiu ve ne voglio, pecchè aggio ntiso che vulite parlà cu mammà e cu papà.}} {{outdent|{{Sc|Luig.}} Oh! brava! brava chella Pupella mia!.... Ma perchè nascondi quelle belle manine? Fammene baciare una, bellezza mia!}} {{outdent|{{sc|Pup.}} Oh! chesto po’ no, scusate... quanno avite parlato cu mammà e cu papà, si loro vonno, ve la faccio vasà.}} {{outdent|{{sc|Giac.}} Eh! mi pare che sia regolare.}} {{outdent|{{Sc|Luig.}} È giusto, bellezza mia, e io ti giuro che farò tutto quello che vuoi tu. Ma perchè tieni questa faccia così pallida? Forse è la passione che tieni per me, o ti affligge qualche altro pensiero? Parla!}} {{outdent|{{sc|Pup.}} No, vedite... io sto sempe accussì... a li vvote tanto della faccia bianca che tengo se credene che io sto malata, mentre io sto benissimo! Non è vero D. Giacchi’?}} {{outdent|{{sc|Giac.}} Ah, sicuro!.. (D. Luigi’, chella se more de famma, la mamma è ghiuta a fa nu pigno pe le portà duie maccarune e na custata!) Luig. (Voi che dite, bellezza mia?!.. Come quell’angioletto si muore di fame? Possibile!) }} {{outdent|{{sc|Giac.}} (Se more de famma, bellezza mia!) }} {{outdent|{{Sc|Luig.}} (E io tengo quattro soldi!) }}<noinclude>[[Category:Miseria e nobiltà]]</noinclude> ey16jjr2yw1clybl36atnvbvbqhxa3e Paggena:Miseria e nobiltà.djvu/2 250 9809 108561 56758 2019-09-28T17:50:57Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Chelin" /></noinclude><nowiki/> {{outdent|''L'autore, avendo adempiuto quanto prescrivono le vigenti leggi, si riserba tutti i diritti di traduzione e di rappresentazione.''}} <nowiki/><noinclude>[[Category:Miseria e nobiltà]]</noinclude> td263dcymxnu82ur5mwqmuswzdgkv3t Paggena:Miseria e nobiltà.djvu/20 250 9810 108562 56762 2019-09-28T17:51:01Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Alex brollo" />{{Rh|14|{{Sc|eduardo scarpetta}}}}<hr/></noinclude>{{outdent|{{Sc|Luig.}} (Già, che fà? Se non tengo denari, tengo credito per tutte lo trattorie... Mò faccio venire il pranzo per quattro persone... maccheroni, carne, polli, pesce, tutto! Quella ragazza non deve star digiuna!) Giac. (Bravo! questo significa aver cuore!) ''Entra Concetta.'' Pup. (''vedendo la madre''). (Ah! mammà, site venuta?) }} {{outdent|{{sc|Conc.}} (con l'involto del peyno). (Eh! so’ benuta... Aggio trovata l’agenzia chiusa, chella chiude a li quatte).}} {{outdent|{{sc|Pup.}} (E cornine facimmo?.. Basta, stateve zitta, ccà ncè sta chillu giovinetto che me vo’ spusà.)}} {{outdent|{{Sc|Luig.}} Signora rispettabile... bellezza mia!}} {{outdent|{{sc|Giac.}} (E che!... poteva mancà!)}} {{outdent|{{Sc|Luig.}} Se mi trovate qui in casa vostra, è stato perche amo immensamente vostra figlia, ed essendomi assicurato che lei pure mi ama, io senza perdere tempo, vi dico che la voglio sposare.}} {{outdent|{{sc|Conc.}} Signore, questa vostra sollecitazione nel parlare, mi gonfia di gioia e di condoglianza. Io come madre non potrebbo dare una decisione concisa! All'infuori di me c’è puranche il padre, che sarebbe il suo genitore, sono certa però che anch’egli quando sentirà questa cosa ne avrà molta giubilazione. La ragazza avesse molta roba da portarle in dote, ma per le troppe disgrazie capitanate al padre, non tiene neanche il corriere. Come la vedete...., la scrivete. Nella nostra casa non trovate altro che buone viscere e dissonore!}} {{outdent|{{Sc|Luig.}} (D. Giacchi, vuie avite ntiso?)}} {{outdent|{{sc|Giac.}} (Ha fatta na bella parlata!)}} {{outdent|{{Sc|Luig.}} (Me ne so’ accorto!) Signora, io non voglio niente, voglio solamente la ragazza.}}<noinclude>[[Category:Miseria e nobiltà]]</noinclude> rruxqc6tiadx6as5fvuugk56tjywqu9 Paggena:Miseria e nobiltà.djvu/21 250 9811 108563 56768 2019-09-28T17:51:05Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Alex brollo" />{{Rh||{{Sc|miseria e nobiltà}}|15}}<hr/></noinclude>{{outdent|{{sc|Conc.}} Va bene, allora tornate domani, e parlate pure col padre.}} {{outdent|{{Sc|Luig.}} Perfettamente! (D. Giacchi, ma li maccarune nun l'ha portate?)}} {{outdent|{{sc|Giac.}} (E io che ne saccio!.. Mo' ci domando io qualche cosa.) ''va da Concetta'' (D.<sup>a</sup> Cuncé, vedite de combinà, pecchè chisto è figlio de n'amico mio ricchissimo... Vuie iate dinto a lu nietto!)}} {{outdent|{{sc|Conc.}} (E comme! Ve pare? Sarria na fortuna!)}} {{outdent|{{sc|Giac.}} (Li maccarune non l'avite portate?)}} {{outdent|{{sc|Conc.}} (Lassateme sta D. Giacchi, aggio trovata l'agenzia chiusa!)}} {{outdent|{{sc|Giac.}} (Pure chesto!) ''si avvicina a Luigino e gli dice.'' (Non ha pututo fa lu pigno, ha truvata l’agenzia chiusa!)}} {{outdent|{{Sc|Luig.}} (Sangue de Bacco, e si nun veneva io, comme facevano? Mò le manno tutte cose!) Dunque, signora, ci vediamo domani.}} {{outdent|{{sc|Conc.}} Venite senza meno.}} {{outdent|{{Sc|Luig.}} Oh! vi pare!... D. Giacchi’, voi ve ne calate?}} {{outdent|{{sc|Giac.}} E comme me ne calo, io aspetto a chilli llà.}} {{outdent|{{Sc|Luig.}} (Non ve n’incarricate, iammoncenne, domani vi pago io!)}} {{outdent|{{sc|Giac.}} (Veramente?)}} {{outdent|{{Sc|Luig.}} (Quà la mano.)}} {{outdent|{{sc|Giac.}} (Va bene!) D. Concè a rivederci, salutatemi tanto tanto a D. Pasquale.}} {{outdent|{{sc|Conc.}} E che d’è, nun ’o vulite aspetta cchiù?}} {{outdent|{{sc|Giac.}} Non fa niente, torno un’altra volta — Stateve bene, (via)}} {{outdent|{{Sc|Luig.}} A rivederci, bellezza mia, e buon appetito!.., buon appetito!... (''marcato, e via.'')}}<noinclude>[[Category:Miseria e nobiltà]]</noinclude> 8fk4o5687gidbdvmrvdau0d5ckl4acf Paggena:Miseria e nobiltà.djvu/22 250 9812 108564 56773 2019-09-28T17:51:09Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Alex brollo" />{{Rh||{{Sc|eduardo scarpetta}}}}<hr/></noinclude>{{outdent|{{sc|Pup.}} Grazie — Eh Buono appetito!... Ccà non ncè sta speranza de magnà!.. Mammà, comme ve pare sto giovene?}} {{outdent|{{sc|Conc.}} Eh, non c’è male, è nu simpatico giovinotto, e po’, figlia mia, basta che te lieve da dinto a sta pezzentaria—D. Giacchino m’ha ditto che è figlio de n'amico suio ricchissimo... Sperammo a lu Cielo che facesse overamente.}} {{ct|f=120%|SCENA V.}} {{center|{{Sc|Luisella}} ''e dette, poi'' {{Sc|Pascale}}.}} {{outdent|{{sc|Luis.}} (''entra e va a vedere se ci è acqua nel catino''). Acqua ’nun nce ne sta?}} {{outdent|{{sc|Conc.}} Me pare che l’avite visto.}} {{outdent|{{sc|Luis.}} E.comme se fa senz’acqua? Io sento sete!}} {{outdent|{{sc|Conc.}} E ghiatevella a tirà.}} {{outdent|{{sc|Pup.}} Ched’è, non lo ssapite che s’adda jì a tirà a lo palazzo derimpetto?!}} {{outdent|{{sc|Luis.}} Lu saccio, ma io aiere ne jette a tirà tre cate; potarrisseve avè la compiacenza de ne tirà nu cato vuie.}} {{outdent|{{sc|Pup.}} Io ogge nun me fido, me fa male ’o pietto.}} {{outdent|{{sc|Conc.}} E a me me fa male 'a capa.}} {{outdent|{{sc|Luis.}} Me dispiace... ma chesto po’ è cosa de niente. Pe lo pietto nce vo' na carta senapata, e pè la capa nu pare de prese de tabacco: facite cinche seie sternute, scaturite, e ve passa.}} {{outdent|{{sc|Conc.}} Io non aggio bisogno de scaturì, scaturite vuie D. Luisè!...}} {{outdent|{{sc|Luis.}} E io non tengo dolore de capo, io sto bona.}}<noinclude>[[Category:Miseria e nobiltà]]</noinclude> aoe33wt2qbowxfbfrq9mlt6gi8swctz Paggena:Miseria e nobiltà.djvu/23 250 9813 108565 56779 2019-09-28T17:51:13Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Alex brollo" />{{Rh||{{Sc|miseria e nobiltà}}|17}}<hr/></noinclude>{{outdent|{{sc|Pup.}} E nuie puro stamme bone, ma l'acqua nun lu bulimmo tirà!}} {{outdent|{{sc|Luis.}} Vi'! che dispietto, teh! Pare che si è accussì, vuie pure nun avite da vevere... Quanno vevite vuie, vevo io.}} {{outdent|{{sc|Conc.}} Io po me nun tengo sete.}} {{outdent|{{sc|Pup.}} E io manco. (Io tengo famma, auto che sete!.. La caudara starrà vullenno pure!) ̇}} {{outdent|{{sc|Luis.}} (''alla finestra'') Ah, che bell’aria fresca!.. Me pareno mill’anne che veno Feliciello... Me voglio mannà accattà miezu chilo de sacicce, nu poco de lattuca e nu litro de vino buono... Me voglio cunzulà!}} {{outdent|{{sc|Pup.}} Mammà, mò che vene papà e porte li denare, avimmo accattà tre custate d’annecchia, nu ruotolo d’ alice pe nce li fa nturtiera, e duie litro de vino buono... Nce vulimmo addecrià!}} {{outdent|{{sc|Conc.}} A la faccia de chi nun lu po’ vedè!..}} {{outdent|{{sc|Luis.}} {''canta'') Fronne ’e cerasa mia, fronne ’e cerasa, collera ncuorpo a me nun nce ne trase (''di dentro suona il campanello'').}} {{outdent|{{sc|Pup.}} Chisto è certo papà!... Che bella cosa!.. (''va ad aprire, e torna subito con Pasquale''). Papà, finalmente site venuto!.. Io nun ne puteva chiù da la famma... Jammo, cacciate li denare, avimmo da piglià tre custate, nu ruotolo d’ alice pe nce li fa nturtiera e duie litre de vino buono. Facite ampressa, jammo, cacciate li denare!}} {{outdent|{{sc|Pasc.}}(''siede in mezzo alla scena e getta il cappello''). Pupè, che aggio da caccià, figlia mia! Sto cammenanno da stammatina, e nun aggio pututo cumbinà na lira!.. Tengo duie solde dinto a la sacca: uno è papalino, e l’auto è francese!}}<noinclude>[[Category:Miseria e nobiltà]]</noinclude> 5j2ygku3m9gxk3rcdgxt3zt2u60rbun Paggena:Miseria e nobiltà.djvu/24 250 9814 108566 56789 2019-09-28T17:51:17Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="C.R." />{{Rh|18|{{Sc|eduardo scarpetta}}}}<hr/></noinclude>{{outdent|{{sc|Conc.}} Tu che dice!.. E comme se fa ogge cu sta povera guagliona?.. Chella tene famma.}} {{outdent|{{sc|Pasc.}} E che aggio da fa? Anze, io me credeva che me faciveve truvà quatte maccarune.}} {{outdent|{{sc|Conc.}} E comme te lì faceva truvà?... Che m’è rimasto quacche cosa stammatina?}} {{outdent|{{sc|Pasc.}} Nun t’aggio rimasto niente, ma tu vedenno che s’era fatte tarde, putive fa nu pignetiello.}} {{outdent|{{sc|Conc.}} E nce vuleva che me lu dicive tu!... So’ ghiuta e aggio truvata l’agenzìa chiusa (''Luisella ride'').}} {{outdent|{{sc|Pup.}} Mammà, chella ride, la vedite?}} {{outdent|{{sc|Conc.}} Eh, se capisce!.. Mo’ D.<sup>a</sup> Luisella ave ragione de ridere, pecchè tu aspettave a pateto pe magnà, e io aspettava a maritemo, senza penzà che chisto nun è stato maie nè padre, nè marito.... È stato sempe nu sfaticato!}} {{outdent|{{sc|Pasc.}} Sà! si avimmo accummincià la solita storia, io aizo ncuollo e me ne vaco, pecchè bastantamente la vita che sto facenno!.. Po’ D. Luisella ne putarria fa lu meno de ridere... Quanno stammo a ridere... nuie putimmo ridere assaie ncoppa a li spalle soie!}} {{outdent|{{sc|Luis.}} Redite ncoppa a li spalle meie? Jatevenne, pezzentune!}} {{outdent|{{sc|Pasc.}} Pezzentune sì, ma onesti!... chello che nun songo ll’aute!}} {{outdent|{{sc|Luis.}} D. Pascà, parle comme haje da parlà, pecchè si no chello che nun aggio fatto a mugliereta, lu faccio a te!}} {{outdent|{{sc|Pasc.}} Già, tu si’ femmena, figlia mia, e cu te nun me pozzo mettere.}} {{outdent}}{{sc|Conc.}} Te li buò sentere tu sti parole, pe la capa<noinclude></div>[[Category:Miseria e nobiltà]]</noinclude> 55oke9b5alheggdpl7zgdueg3s3tscw Paggena:Miseria e nobiltà.djvu/25 250 9815 108567 56793 2019-09-28T17:51:21Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Alex brollo" />{{Rh||{{Sc|miseria e nobiltà}}|19}}<hr/> {{outdent}}<br/></noinclude>toia! Si nun avisse jucato, si nun te fosse piaciuto lu vino, mo’ tenarrisse ancora la puteca de salassatore.</div> {{outdent|{{sc|Pasc.}}Tenarria ancora la puteca de salassatore? E che l’aggio levata pe causa min la puteca? E’ stata l’epoca ca s’è cambiata!.. So’ state li miedece che hanno rovinata l’arte nostra! Non più salassi, non più salassi, non vi togliete sangue! E nce hanno fatte ji sotto e ncoppa a nuie puverielle, e intanto siente morte repentine ogne ghiuorno. E perchè? Per l’abbondanza di sangue. Hanno fatto male a la gente e a nuie! Io quanno sente na morte de subito, ah, me recreo tutto quanto!... È muorto lu si’ Ciccio, lu putecaro, de subito, bene!— È muorto lu si’ Pascale, lu canteniere, de subito, benone! Si se salassavene nun murevano. Nuie sta morte certo nun la facimmo.}} {{outdent|{{sc|Conc.}} E che buò muri de subito! Nuie murimmo de debolezza. Nun me dispiace pe me, ma pe chella povera criatura! (''una pausa'').}} {{outdent|{{sc|Pasc.}}(''a Concetta''), Lu sapunaro è passato?}} {{outdent|{{sc|Conc.}} Nun ’o ssaccio! (''di malgarbo'').}} {{outdent|{{sc|Pasc.}}(''a Pupella piano'') Felice s’è ritirato?}} {{outdent|{{sc|Pup.}} No ancora.}} {{outdent|{{sc|Pasc.}}Figlia mia, agge pacienza, core de papà tuio. Chillo mo’ vene Feliciello, porta quacche cosa de denaro, e io te faccio magnà... Tanta vote nce l’aggio prestato io a isso — Tiene famma assaie?}} {{outdent|{{sc|Pup.}} Assaie!}} {{outdent|{{sc|Pasc.}}Lascia crescere, è segno di salute.}} {{outdent|{{sc|Conc.}} Poco primma è benuto D. Giacchino lu patrone de casa, e mo’ se n’è ghiuto.}}<noinclude>[[Category:Miseria e nobiltà]]</noinclude> hf1gbkyg3cjxckjr3d8u6hzzdpanfqc Paggena:Miseria e nobiltà.djvu/26 250 9816 108568 56798 2019-09-28T17:51:25Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Alex brollo" />{{Rh|20|{{Sc|eduardo scarpetta}}}}<hr/></noinclude>{{outdent|{{sc|Pasc.}}E ca chillo e hi guaio! So' cinche mesate che avanza, e addò se pigliene ciente e diece lire? Chillu povero Feliciello sta arruinato peggio de me, cu chella vita che fa da la matina a la sera, cu chillo tavolino sotto S. Carlo! So’ passato da llà verso l’una, l'aggio trovato tutto arrugnato, muorto de friddo, e fino a chell'ora nun aveva scritto ancora na lettera.... M'ha cercato nu muzzone de sicarro, e io nun lu teneva manco! — (''di dentro suona il campanello''). Ah, chisto sarrà isso! Va' arape Pupè.}} {{outdent|{{sc|Pup.}} (''va ad aprire, poi torna''). E’ Peppeniello, lu figlio de D. Felice.}} {{ct|f=120%|SCENA VI.}} {{center|{{Sc|Peppeniello}} ''e detti; poi'' ''Felice''.}} {{outdent|{{sc|Pepp.}} (ragazzo di otto anni, veste miseramente, ha un volto pallidissimo) Buongiorno.}} {{outdent|{{sc|Pasc.}}Guè, Peppeniè, pateto quanno vene?}} {{outdent|{{sc|Pepp.}} Mò vene, l’aggio lassato che steva arricettanno lu tavolino.}} {{outdent|{{sc|Pasc.}}E tu pecchè staie accussì, che è stato ì}} {{outdent|{{sc|Pepp.}} Che ha da essere D. Pasca!.. Primme de tutto me more de famma!}} {{outdent|{{sc|Pasc.}}Guè, tutte de nu culore!}} {{outdent|{{sc|Pepp.}} Stammatina che aggio fatto marenna? Duie casatielle, quatte pizze fritte, e nu soldo de sciuscelle.}} {{outdent|{{sc|Pasc.}}Scuse!}} {{outdent}}{{sc|Pepp.}} Pecchè so’ghiuto a truvà lu cumpare, e isso me l’ha accattate, si no adderittura starria diuno. E<noinclude></div>[[Category:Miseria e nobiltà]]</noinclude> 8c0v4liwqry2rcup4c9cthee500zp67 Paggena:Miseria e nobiltà.djvu/27 250 9817 108569 56803 2019-09-28T17:51:29Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Alex brollo" />{{Rh||{{Sc|miseria e nobiltà}}|21}}<hr/> {{outdent}}<br/></noinclude>pe’ causa de lu cumpare, aggio avuto duie cauce da papà.</div> {{outdent|{{sc|Pasc.}}E pecchè?}} {{outdent|{{sc|Pepp.}} Pecchè m’aveva mannato da nu signore cu na lettera, cercannole quacche cosa de denaro. Io me l’aggio mise dinta a la sacca, e so’ ghiuto primma da lu cumpare. Chillo m’ha accattato li pizze, e io tre me l’aggio astipate addò steva la lettera. Quanno so’ ghiuto da lu signore, n’ auto ppoco me ruciuliava pe li grade... Ha vista la lettera tutta nquacchiata de nzogna, e s’è mise a alluccà: Dincello a quel porco di tuo padre che sti lettere l’ha da mannà a li putecare comme a isso, nun già a nu signore!}} {{outdent|{{sc|Pasc.}}E se capisce!.. Tu miette li pizze addò steva la lettera!}} {{outdent|{{sc|Luis.}} T’ha dato duie cauce? Io t’avarria acciso! Guè! sà che te dico, vide de te mparà n’ arte, e va fatica, pecchè nuie nun te putimmo dà a magnà!}} {{outdent|{{sc|Pepp.}} Sissignore, chesto lu sapimmo... e nun dubitate che ve levammo ’a seccatura... Lu cumpare è senzale de serviture... me vo’ bene, e ha ditto che me mette isso a patrone. Pare che accussì, cu li fatiche meie, me pozzo accattà pizze, casatielle e sciuscelle!}} {{outdent|{{sc|Pasc.}}Tutti cibi delicati! Ma pateto porta quaccosa de denaro o no? Nuie stamme aspettanno a isso.}} {{outdent|{{sc|Pepp.}} Ah, state aspettanno a isso? E state frische! Chillo nun ha fatto manco nu soldo sta jurnata.}} {{outdent|{{sc|Pasc.}}Possibile! (''di dentro suona il campanello'') Pupe’, va arape. (''Pup. via, poi torna'').}} {{outdent|{{sc|Pup.}} D. Felice (''Entra Felice, pallido, scarno, vestito miseramente'' ).}}<noinclude>[[Category:Miseria e nobiltà]]</noinclude> d1kka37wjwko7dvlugk485ltfznk51v Paggena:Miseria e nobiltà.djvu/28 250 9818 108570 56807 2019-09-28T17:51:33Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="C.R." />{{rh|22|EDUARDO SCARPETTA|}} ----</noinclude>{{outdent|{{sc|Pasc.}} Feliciè, buongiorno}} {{outdent|{{sc|Fel.}} Buongiorno, Pascà.}} {{outdent|{{sc|Pasc.}} Ccà stammo aspettanno a te, lu ssaie?}} {{outdent|{{sc|Fel.}} E mangiate, io mangio dopo.}} {{outdent|{{sc|Pasc.}} Dico stamme aspettanno a te p'accattà quaccosa... Io stammatina nun aggio pututo fa niente.}} {{outdent|{{sc|Fel.}} E aspettate a me, neh Pascà? Io mò aggio fenuto de iastemmà comme a nu turco. Dall'otto fino a mò fosse venuto uno a farse scrivere na lettera! Me so' fatto nu piezzo de gelo. Poco primme steve menanno pe' ll'aria lu tavulino cu tutto lu calamaro e li penne! È na vita che nun me la fido de tirà cchiù nnanze! Mò se dice che nce vonno mettere pure la tassa. Ogne lettera duie centeseme, e ncoppa a lu foglietto nce ha da sta lu francobollo de nu centesimo.}} {{outdent|{{sc|Pasc.}} Pure chesto?!}} {{outdent|{{sc|Fel.}} E all'anno nuovo, li scrivane hanno da pagà la ricchezza mobile!}} {{outdent|{{sc|Pasc.}} Eh!}} {{outdent|{{sc|Fel.}} Aveva mannato a chill'assassino de figliemo cu na lettera addò nu signore, ''(vedendo Peppeniello)'' Ah, staie lloco!! Zitto mò!.. Chillo è nu signore tanto buono, che me canosce da tanto tiempo, sape comme steva primma io, e sempe che aggio vuto bisogno de quacche cosa me l'ha mannato. Mò doie lire, mò quatte lire, mò cinche lire, e la Pasca e lu Natale m'ha mannato fino a dieci lire. Embè?!... chillo stammatina le porta la lettera tutta nquacchiata de nzogna... Ah!.. ''(fa per inveire).''}} {{outdent|{{sc|Pasc.}} Lassalo jì, Felì, chillo è guaglione!}}<noinclude>[[Category:Miseria e nobiltà]]</noinclude> e42mhy21ccxrecmqge4ay2ae71qgwuh Paggena:Miseria e nobiltà.djvu/29 250 9819 108571 56812 2019-09-28T17:51:37Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Alex brollo" />{{Rh||{{Sc|miseria e nobiltà}}|23}}<hr/></noinclude>{{outdent|{{sc|Pepp.}} E che so’ stato io? So’ state li ppizze... Ma po’ la sudisfazione ve l'aggio data?}} {{outdent|{{sc|Fel.}} Che sudisfazione m’aje data?}} {{outdent|{{sc|Pepp.}} Chelli tre pizze che hanno nquacchiata la lettera, nn'aggio fatto tre morze!}} {{outdent|{{sc|Fel.}} Ah, n’è fatto tre morze?! (''fa per inveire, ma Pasquale lo trattiene''). Pascà, lasseme, chillo me cuffeia!}} {{outdent|{{sc|Pasc.}}Nun mporta, lasso ji!..}} {{outdent|{{sc|Pepp.}} Nun ’o vattere! (''Felice vuole inveire, ma Pasquale lo trattiene ancora'').}} {{outdent|{{sc|Fel.}} Pascà, lasseme!.. Lasseme fa lu patre! Tu accussì me faie perdere lu rispetto.}} {{outdent|{{sc|Luis.}} Vedite che padre! Sciù pe la faccia toia! Miettatenne scuorno!}} {{outdent|{{sc|Fel.}} Ma quanno chisto Pascale me tene!.. Guagliò! dimane penza a chello che haje da fa, vattenne da nu masto e mparate n’arte, pecchè si no te faccio fa ’a morte...}} {{outdent|{{sc|Pepp.}} (''interrompendo in tuono canzonatorio'') De li surece e de li scarrafune!}} {{outdent|{{sc|Fel.}} Mò vaco vennenno lu beleno pe li surece mò?.. Pascà, lasseme!..}} {{outdent|{{sc|Pasc.}}Nun mporta, Felì.}} {{outdent|{{sc|Fel.}} Va buono, nun te n’ incarricà, stasera parlammo!}} {{outdent|{{sc|Luis.}} Eh! parle dimane!... Da quanto tiempo l’avarria pigliato, e me l’ avarria mise sotto!}} {{outdent}}{{sc|Pepp.}} (''si avvicina a Luisella'') Vuie a chi ve metti te sotto? Ma che m’ avite pigliato pe cavalluccio?.. Me ne vaco, sissignore!.. Ogne tanto na mazziata, ogne mumento na strillata... E che so fatto nu cane?!.. Mò vaco addò lu cumpare, e isso me mette a servì; fatico e magno. Po’ essere che trovo nu patrone che<noinclude></div>[[Category:Miseria e nobiltà]] <references/></noinclude> 885tk1tbg2v8dk72b2kdfcdgica3cye Paggena:Miseria e nobiltà.djvu/3 250 9820 108572 56818 2019-09-28T17:51:41Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Candalua" /></noinclude>''Egregio Scarpetta'',<ref>Fra i ricordi più lieti della commedia, che dò ora, per la prima volta, alle stampe, è questa lettera dell’on. Bovio, ricevuta dopo la mattinata data da me al Bellini a beneficio della mostra drammatica all’Esposizione di Torino. E se pubblico queste poche righe dell’illustre uomo in fronte a questo libriccino, gli è perchè esse mi sono assai più care degli applausi e dei quattrini raccolti sino ad oggi con questo mio lavoro.</ref> A nome del Comitato da me presieduto per la mostra drammatica all’esposizione di Torino, io vi ringrazio dell’opera da voi spesa per la mattinata al Bellini, alla quale tutti gli artisti drammatici dimoranti in Napoli cortesemente concorsero. Fu accorta la scelta della vostra Commedia «{{Sc|Miseria e Nobiltà}}» che per la varietà e ricchezza dei tipi dava modo a tutti gli artisti di esercitare il loro valore, e per l’intreccio dava<noinclude>[[Category:Miseria e nobiltà]]</noinclude> 5f6z3wzz8zsxoca57om6u1qwzo2ykfm Paggena:Miseria e nobiltà.djvu/30 250 9821 108573 56822 2019-09-28T17:51:45Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Alex brollo" />{{Rh|24|{{Sc|eduardo scarpetta}}}}<hr/> {{outdent}}<br/></noinclude>me vo’ bene, e ccà nun nce vengo cchiù!.. Maie cchiù!.. (''quasi piangendo va via di corsa'').</div> {{outdent|{{sc|Conc.}} (piangendo) Povero guaglione!}} {{outdent|{{sc|Pasc.}}(piangendo) Povera criatura!}} {{outdent|{{sc|Fel.}} Pascà, tu si brutto assaie’!.. Me pare na capa de morte!}} {{outdent|{{sc|Pasc.}}Chiammatelo! Chesto che cos’è?.. (va alla finestra e chiama) Peppeniè!.. Peppeniè!... Eh! chillo sta currenno de chella manera!..}} {{outdent|{{sc|Conc.}} Ha fatto buono che se n’è ghiuto!.. Povero piccerillo! Sempe maltrattato...}} {{outdent|{{sc|Luis.}} Vuie ntricateve de li fatto vuoste. Chiste songo affare che nun v’appartenene!}} {{outdent|{{sc|Conc.}} A me?!.. E chi nce risponne! È stato pecchè m’ha fatto cumpassione.}} {{outdent|{{sc|Luis.}} Iatevenne! Cumpassione?.. Viate chi ave cumpassione de vuie!}} {{outdent|{{sc|Conc.}} Luisè, mò accummience n’ata vota?.. Vi’ si la vuò fernì!}} {{outdent|{{sc|Luis.}} E vi’si la vuo fernì tu!.. Da stammatina me staie mettenno cu li spalle nfaccia a lu muro, tu e stu mamozio do mariteto!}} {{outdent|{{sc|Pasc.}}Ched’è, mò so’ mamozio?}} {{outdent|{{sc|Luis.}} (''a Felice'') Guè, sa che te dico! Dimane vide de trova na cammera, na puteca, pure nu suppigno, basta che ncè ne jammo da ccà.}} {{outdent|{{sc|Conc.}} E lu stesso dico pure a te! (''urtando Pasquale cade addosso a Felice'').}} {{outdent|{{sc|Fel.}} Va bene, dimane se ne parla, chesto che cos’è?.. Avite da fa sempe chiacchiere!}} {{outdent|{{sc|Pasc.}}A la fine non è stata na gran cosa, avimmo avuto dispiacere che se n’è ghiuto lu guaglione.}}<noinclude>[[Category:Miseria e nobiltà]]</noinclude> nncfk04qdu1tlq5w20tss2337akchfx Paggena:Miseria e nobiltà.djvu/31 250 9822 108574 56827 2019-09-28T17:51:49Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Alex brollo" />{{Rh||{{Sc|miseria e nobiltà}}|25}}<hr/> {{outdent|{{sc|Fel.}} Ma che ghiuto e ghiuto! Chillo mò va da lu cumpare, se magne tre o quatte ova toste, e pò torna. Pensammo nuie invece comme avimmo da fa! — Se putesse fa nu pigno?}} {{outdent|{{sc|Pasc.}}Nun se po’ fa, pecchè l’agenzia sta chiusa.}} {{outdent|{{sc|Luis.}} (''a Felice.'') E doppo che steva aperta, che te mpignave? Io pe me nun caccio manco nu muccaturo cchiù!}} {{outdent|{{sc|Pasc.}}Chi v’à ditto niente a buie, D.<sup>a</sup> Luisè? Mamma mia! Me parite nu fiammifero, subito v’appicciate!}} {{outdent|{{sc|Luis.}} (''a Felice'') Io po’ vularria sapè na cosa da te. Tu tre ghiuorne fa me purtaste na lira e mmeza, l’autriere me purtaste ventiseie solde, aiere na lira, ogge nun haje purtate niente? E che lu tiene a fa lu tavolino sotto S. Carlo?}} {{outdent|{{sc|Fel.}} E che aggia fa? Che buò da me? Dimane o doppo dimane me lu venno... Chillo ncè sta pure nu pede attaccato cu na funicella!.. E po’, caro Pascale, è na speculazione che nun bà cchiù... Simme assaie!.. Ogne tanto te vide presenta a uno cu nu tavulino... senza sapè leggere, senza sapè scrivere.... Primme pe fa lu scrivano sotto S. Carlo, s’aveva dà n’ esame: lingua italiana, lingua francese e calligrafia! Mò addò sta?... Tutte quante fanno li scrivane!}} {{outdent|{{sc|Pasc.}}Lu fatto mio, che nisciuno vo jettà cchiù sango.}} {{outdent|{{sc|Fel.}} E pecchè?}} {{outdent|{{sc|Pasc.}}Pecchè nisciuno se salasse cchiù.}} {{outdent|{{sc|Fel.}} Pascà, non sapeva che dicive!.. nisciuno vo jettà sango.}} {{outdent|{{sc|Pup.}} Vuie parlate, ma se po’ sapè quanno magnamme?}} {{outdent|{{sc|Pasc.}}Concè, tu che vulive mpignà?}} [[Category:Miseria e nobiltà]] Menu 'e navigazzione</noinclude>{{outdent|{{sc|Fel.}} Ma che ghiuto e ghiuto! Chillo mò va da lu cumpare, se magne tre o quatte ova toste, e pò torna. Pensammo nuie invece comme avimmo da fa! — Se putesse fa nu pigno?}} {{outdent|{{sc|Pasc.}}Nun se po’ fa, pecchè l’agenzia sta chiusa.}} {{outdent|{{sc|Luis.}} (''a Felice.'') E doppo che steva aperta, che te mpignave? Io pe me nun caccio manco nu muccaturo cchiù!}} {{outdent|{{sc|Pasc.}}Chi v’à ditto niente a buie, D.<sup>a</sup> Luisè? Mamma mia! Me parite nu fiammifero, subito v’appicciate!}} {{outdent|{{sc|Luis.}} (''a Felice'') Io po’ vularria sapè na cosa da te. Tu tre ghiuorne fa me purtaste na lira e mmeza, l’autriere me purtaste ventiseie solde, aiere na lira, ogge nun haje purtate niente? E che lu tiene a fa lu tavolino sotto S. Carlo?}} {{outdent|{{sc|Fel.}} E che aggia fa? Che buò da me? Dimane o doppo dimane me lu venno... Chillo ncè sta pure nu pede attaccato cu na funicella!.. E po’, caro Pascale, è na speculazione che nun bà cchiù... Simme assaie!.. Ogne tanto te vide presenta a uno cu nu tavulino... senza sapè leggere, senza sapè scrivere.... Primme pe fa lu scrivano sotto S. Carlo, s’aveva dà n’ esame: lingua italiana, lingua francese e calligrafia! Mò addò sta?... Tutte quante fanno li scrivane!}} {{outdent|{{sc|Pasc.}}Lu fatto mio, che nisciuno vo jettà cchiù sango.}} {{outdent|{{sc|Fel.}} E pecchè?}} {{outdent|{{sc|Pasc.}}Pecchè nisciuno se salasse cchiù.}} {{outdent|{{sc|Fel.}} Pascà, non sapeva che dicive!.. nisciuno vo jettà sango.}} {{outdent|{{sc|Pup.}} Vuie parlate, ma se po’ sapè quanno magnamme?}} {{outdent|{{sc|Pasc.}}Concè, tu che vulive mpignà?}}<noinclude>[[Category:Miseria e nobiltà]] <references/></noinclude> aqxo4kbltpnx6ztxzonj61jptgx00kt Paggena:Miseria e nobiltà.djvu/32 250 9823 108575 56831 2019-09-28T17:51:53Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Alex brollo" />{{Rh|26|{{Sc|eduardo scarpetta}}}}<hr/></noinclude>{{outdent|{{sc|Conc.}} Lu soprabito tuio cu doie lenzole... Sta ancora la mappata intoppa a lu lietto»}} {{outdent|{{sc|Pasc.}}(''prende l’ involto e si avvicina a Felice'') Feliciè?}} {{outdent|{{sc|Fel.}} Aggio capito, aggio capito, e chesto stamme facenno ogne ghiuorno.}} {{outdent|{{sc|Pasc.}}Va da lu putecaro a la cantonata.}} {{outdent|{{sc|Fel.}} Quà cantonata?}} {{outdent|{{sc|Pasc.}}Da lu putecaro che sta a lu puntone.}} {{outdent|{{sc|Fel.}} E dì a lu puntone! Tu te ne viene cu la cantonata.}} {{outdent|{{sc|Pasc.}}Te faie dà nu chilo e mmiezo de lengue de passere, nun te fa dà li maccaruncielle pecchè io nun ne mangio.}} {{outdent|{{sc|Fel.}} Pascà cu sta famme che tiene, vaie penzanno pure a la qualità de la pasta?}} {{outdent|{{sc|Pasc.}}No, pecchè li maccaruncielle me fanno peso a lu stommeco.}} {{outdent|{{sc|Fel.}} Tu cu sta famme che tiene, te mungiarrisse pure li corde!}} {{outdent}}{{sc|Pasc.}}Po’ te faie dà miezo quarto de nzogna buona... E lu zucchillo comme lu facimmo? Te faie dà miezo chilo de sacicce, e na buatta de pomidoro... Fatte dà na buatta grande, bona, pecchè io li maccarune li magno nquacchiate nquacchiate. Po’ rimmanimme asciutte asciutte?.. Te faie dà diece ova, doie ova pedono. Tu li doie ova toie te li magne? (''Felice fa segno di sì''). Te faie dà miezo chilo de mozzarella, pecchè io ova assolute nun l’aggio mangiato maie... Sempe ova e muzzarella! Te faie dà nu panetto de burro frisco, pecchè ll’ova e muzzarella se fanno cu lu burro, mai con la sugna. Te faie dà doie palate de pane e quatte frutte sicche, noci e<noinclude></div>[[Category:Miseria e nobiltà]]</noinclude> gzt6monkl16wg6zunaw7fxrb64osq4x Paggena:Miseria e nobiltà.djvu/33 250 9824 108576 56838 2019-09-28T17:51:57Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Alex brollo" />{{Rh||{{Sc|miseria e nobiltà}}|27}}<hr/> {{outdent}}<br /></noinclude>castagne, e te faie dà pure na lira ndenaro, e piglie duie litro de vino a lu cantoniere derimpetto... Va!</div> {{outdent|{{sc|Fel.}} (''con ironia'') Ma ccà dinto nce sta l’orologio e la catena?}} {{outdent|{{sc|Pasc.}}Nce sta rrobba che va chiù de l’orologio e la catena!}} {{outdent|{{sc|Fel.}} Mò te la chiavo nfaccia la mappata! Chillo si pure me lu dà nu chilo e mmiezo de menuzzaglia!.. E chillo se ne vene cu lu burro, la buatta de pomidoro... Io si le cerco tutto chello che m’aje ditto, chillo me li mena appriesso sette o otto buatte vacante.}} {{outdent|{{sc|Pasc.}}Lloco dinto sta lu soprabito mio de quanno faceva lu salassai ore.}} {{outdent|{{sc|Fel.}} E me vuò mparà a me lu soprabito tuio! Chillo s’arricorda ’o 48! E po’, io nun nce pozzo ji da lu putecaro, pecchè tene nu cazone e nu gilè mio da nu mese, e nun me l’aggio pigliato chiù.}} {{outdent|{{sc|Pasc.}}E io manco nce pozzo ji, pecchè quinnece juorne fa le portaie la coverta d’inverno.}} {{outdent|{{sc|Fel.}} E chisto lu putecaro tene tutta la rrobba nosta.}} {{ct|f=120%|SCENA VII}} {{center|{{Sc|Eugenio}} ''e detti''.}} {{outdent|{{Sc|Eug.}} (di dentro) È permesso?}} {{outdent|{{sc|Fel.}} Chi è? favorite.}} {{outdent|{{Sc|Eug.}} Scusate, abita qui un certo D. Pasquale... Ah! neccolo là.}} {{outdent|{{sc|Pasc.}}Chi vedo! Lu marchesino!}} {{outdent|{{sc|Fel.}} Lu marchesino?}}<noinclude>[[Category:Miseria e nobiltà]] <references/></noinclude> oq4dp15gvi1hqojjc2tkhsfd53hpvf8 Paggena:Miseria e nobiltà.djvu/34 250 9825 108577 56842 2019-09-28T17:52:01Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Alex brollo" />{{Rh|28|{{Sc|eduardo scarpetta}}}}<hr/></noinclude>{{outdent|{{sc|Pasc.}}Marchesino rispettabile! E come va da queste parti? Accomodatevi! (''tutti si affollano per prendere le sedie. Pascale prende una sedia spagliata e la butta via, ne prende un altra sulla quale è il rcatino, ma vede che e bagnata e la butta via, ne prende una terza sulla quale è il braciere con la cenere, e la gitta via, prende, la quarta la pulisce bene, e l'offre al marchesino. Tutto questo con molta fretta'').}} {{outdent|{{Sc|Eug.}} Carissima D.<sup>a</sup> Concetta.}} {{outdent|{{sc|Conc.}} Caro marchesino.}} {{outdent|{{sc|Pasc.}}Mi dispiace che ci trovate di questa maniera. Per voi questa è una stalla, e una rimessa...}} {{outdent|{{sc|Fel.}} E chi sto è lu ciuccio! (''mostra Pasquale, il marchesino ride'').}} {{outdent|{{sc|Pasc.}}Accomodatevi (''tutti seggono, Felice siede sulla sedia senza fondo''). E papà, il marchese, come sta?}} {{outdent|{{Sc|Eug.}} Eh! non c’è male, grazie.}} {{outdent|{{sc|Pasc.}}Va appriesso ancora a tutte li ballarine?}} {{outdent|{{Sc|Eug.}} Sempre, sempre, e poi con me fa il severo.}} {{outdent|{{sc|Pasc.}}Già! me ricordo... Neh, vi presento l’amico mio, Felice Sciosciammocca.}} {{outdent|{{Sc|Eug.}} Tanto piacere!}} {{outdent|{{sc|Fel.}} Fortunatissimo! E pronto sempre a servirvi a barda e a sella.}} {{outdent|{{Sc|Eug.}} Grazie, grazie (''seggono'').}} {{outdent|{{sc|Pasc.}}Quanno io teneva la puteca de salassatore, lu padre de stu giovene, era lu patrone de casa mia... Che perla de signore, che nobilone!.. E mammà, la marchesa, morì, non è vero?}} {{outdent|{{Sc|Eug.}} Sicuro! Sono quattro anni.}} {{outdent|{{sc|Pasc.}}(''volgendosi a Felice in tuono patetico''). Morì, la marchesa!}}<noinclude>[[Category:Miseria e nobiltà]]</noinclude> h0pnf3wdlwo5zrk3bhxn9nxecmqj3bu Paggena:Miseria e nobiltà.djvu/35 250 9826 108578 56846 2019-09-28T17:52:05Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Alex brollo" />{{Rh||{{Sc|miseria e nobiltà}}|29}}<hr/></noinclude>{{outdent|{{sc|Fel.}} (E che me ne preme a me!)}} {{outdent|{{sc|Pasc.}}Che signoroni!... Era na dama!.. Dunque?.. che v’aggio da servi, che vo’ dicere sta visita?}} {{outdent|{{Sc|Eug.}} Si tratta di un gran favore, che solamente voi e vostra moglie mi potete fare.}} {{outdent|{{sc|Pasc.}}Io, e mia moglie? (Feliciè, chisto vulesse qualche cosa de denaro?)}} {{outdent|{{sc|Fel.}} (E s’è diretto bene!)}} {{outdent|{{sc|Pasc.}}Parlate! (''un momento di titubanza da parte di Eugenio'') No, marchesi’, putite parla liberamente. Felice più che amico è un fratello.}} {{outdent|{{Sc|Eug.}} Posso fidarmi? (''dà la mano a Felice'').}} {{outdent|{{sc|Fel.}} Fidatevi pure. (Io nun me fido cchiù, tanto de la famma!)}} {{outdent|{{Sc|Eug.}} Dovete sapere che io amo pazzamente la figlia di un certo Gaetano Semmolone, detto ''Fritto misto'', perchè è stato cuoco fino a tre anni fa. Poi ereditò tutt i beni del suo padrone, e oggi si fa dare l’eccellenza e vuol fare il nobile, mentre non sa nè leggere, nè scrivere. Tiene un angelo di figlia, alla quale fin da bambina fece studiare il ballo, ed ora è scritturata al S. Carlo come prima ballerina. Essa però non è contenta del suo stato attuale, mi ama veramente, vorrebbe esser mia...}} {{outdent|{{sc|Pasc.}}E il padre si oppone?}} {{outdent|{{sc|Fel.}} Il padre è streppone?}} {{outdent|{{sc|Pasc.}}Il padre si oppone!}} {{outdent|{{sc|Fel.}} Ah, io aveva capito il padre è streppone.}} {{outdent|{{Sc|Eug.}} No, ecco qua, vi dirò: il padre vuole maritarla, ma dice che deve sposare un nobile.}} {{outdent|{{sc|Pasc.}}E buie nun site nobile?}}<noinclude>[[Category:Miseria e nobiltà]]</noinclude> jnyyehxld5bpl94nu1jc1cwl3qntqo2 Paggena:Miseria e nobiltà.djvu/36 250 9827 108579 56850 2019-09-28T17:52:09Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Alex brollo" />{{Rh|30|{{Sc|eduardo scarpetta}}}}<hr/></noinclude>{{outdent|{{Sc|Eug.}} Si, ma l'intoppo sapete qual’è? È che i miei parenti non acconsentiranno mai a questo matrimonio.}} {{outdent|{{sc|Conc.}} Ma allora scusate, nun è lu padre de la figliola ma so’ li pariente vuoste.}} {{outdent|{{Sc|Eug.}} Sicuro, ma ecco qua, io gli ho detto che ci facesse sposare, e quando tutto è fatto, mio padre si persuaderà e saremo felici. Questo non lo vuol fare, e mi ha detto: Allora metterete piede in casa mia quando porterete qui il marchese vostro padre, vostra zia. la contessa del Pero...}} {{outdent|{{sc|Pasc.}}Ah! n’auta signorona!}} {{outdent|{{Sc|Eug.}} E vostro zio, il principe di Casador...}} {{outdent|{{sc|Pasc.}}Ah! n’auto nubilone!}} {{outdent|{{sc|Fel.}} (E tu si nu seccantone!)}} {{outdent|{{Sc|Eug.}} Ora, scusatemi, che posso fare io, povero giovine? Posso andare da mio padre, mio zio, e mia zia, e dir loro: venite in casa di Gaetano Semmolone, l’ex cuoco, a parlare del mio matrimonio con la figlia che è ballerina? Ditemi voi se lo posso fare?}} {{outdent|{{sc|Pasc.}}Oh, è impossibile! Chille so’ la crema de la nobiltà! Proprio chello de coppa coppa la nobiltà! (''a Felice'').}} {{outdent|{{sc|Fel.}} Comme a nuie, per esempio, che simme chello de sotta sotta la miseria!}} {{outdent|{{sc|Pasc.}}Embè, scusate, come vi regolate?}} {{outdent|{{Sc|Eug.}} Avevo risoluto di non pensarci più. Ma che volete? io amo troppo Gemma, e sento che non posso dimenticarla facilmente!}} {{outdent|{{sc|Pasc.}}E che bulite fa?}} {{outdent|{{Sc|Eug.}} (''avvicinandosi con la sedia, mentre gli altri fanno lo stesso'') Voi solo, amico mio, voi solo mi potete aiutare.}}<noinclude>[[Category:Miseria e nobiltà]]</noinclude> 0cvcos7lua8uwpl5ob4f0am3lj67szg Paggena:Miseria e nobiltà.djvu/37 250 9828 108580 56854 2019-09-28T17:52:13Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Alex brollo" />{{Rh||{{Sc|miseria e nobiltà}}|31}}<hr/></noinclude>{{outdent|{{sc|Pasc.}}Ma in che modo, scusate?}} {{outdent|{{Sc|Eug.}} Voi dovete diventare il marchese Ottavio Fa~ vetti, mio padre, (''a Concetta'') Voi la contessa del Pero, mia zia, e qualche altro amico vostro... (''a Felice'') il signore, per esempio, il principe di Casador, mio zio.}} {{outdent|{{sc|Fel.}} (''ridendo'') Vuie che dicite, marchesì? Ma chesto è impossibile, io sto cumbinato de chesta manera! Io faccio lu principe de Casanova?!...}} {{outdent|{{sc|Pasc.}}Che Casanova, Casador!.. Marchesì, ma voi che dite? Come è possibile che noi...}} {{outdent|{{Sc|Eug.}} Si, voi, e dove trovar di meglio? Faremo una bella finzione; io stesso vi presenterò in casa di Gemma.}} {{outdent|{{sc|Fel.}} Ma, marchesì, scusate, qui non bisogna abbordare. Voi adesso vi trovate accecato dall’ amore, e non badate alle conseguenze; qua bisogna ben ponderare le cose. Chesta nun è na pazziella; si chillo se n’addona e nce fa nu paliatone, nuie addò nce lu jammo a cagnà?}} {{outdent|{{Sc|Eug.}} Ma che! A questo non ci pensate nemmeno, io conosco il tipo. Il padre di Gemma è un asino, e quando crederà di avere in casa una famiglia tanto nobile, per la troppa gioia non comprenderà più niente, e io avrò tutto il tempo di riuscire nel mio scopo.}} {{outdent|{{sc|Fel.}} Allora va bene.}} {{outdent|{{sc|Pasc.}}Io chi songo, chi songo?}} {{outdent|{{Sc|Eug.}} Mio padre, il marchese Ottavio Favetti.}} {{outdent|{{sc|Pasc.}}Io so Favetta.}} {{outdent|{{sc|Fel.}} E io, e io?}} {{outdent|{{Sc|Eug.}} Mio zio, il principe di Casador.}}<noinclude>[[Category:Miseria e nobiltà]]</noinclude> c21z9kzxd1gun0d80c9yo4qbumtqsij Paggena:Miseria e nobiltà.djvu/38 250 9829 108581 56859 2019-09-28T17:52:17Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Alex brollo" />{{Rh|32|{{Sc|eduardo scarpetta}}}}<hr/></noinclude>{{outdent|{{sc|Conc.}} E io chi songo?}} {{outdent|{{Sc|Eug.}} Mia zia, la contessa del Pero.}} {{outdent|{{sc|Pup.}} Papà, e io nun songo niente?}} {{outdent|{{sc|Pasc.}}Già!,. E con mia figlia come facciamo? Io po’ addò la resto?}} {{outdent|{{Sc|Eug.}} Aspettate!.. mia zia tiene una figlia... mia cugina... Benissimo! verrà anche lei, e sarà la contessina del Pero.}} {{outdent|{{sc|Pup.}} Uh! che bella cosa! che bella cosa!}} {{outdent|{{Sc|Eug.}} Quello che vi raccomando, aria di nobiltà, albagia... Io poi domani mattina verrò, e vi darò altre istruzioni. Se farete bene le vostre parti, saprò ricompensarvi, e poi là mangerete, beverete... Per esempio a colezione — omelette, cotolette, formaggio — A pranzo: maccheroni, ragù, patatine, funghi, fagiolini, pesce, polli, dolci... (''Pasquale sta per isvenire ascoltando quella enumerazione'' ).}} {{outdent|{{sc|Fel.}} Marchesì!.. Marchesì... voi fate perdere nu padre de famiglia.}} {{outdent|{{Sc|Eug.}} Perchè?}} {{outdent|{{sc|Fel.}} E chillo, Pascale, già sta mangianno!}} {{outdent|{{Sc|Eug.}} Eh!... Là starete allegramente, e chi sa per quanti giorni.}} {{outdent|{{sc|Pasc.}}(Che dice neh, Felì?)}} {{outdent|{{sc|Fel.}} (Jamme!.. Che putimmo ave cchiù de na mazziata?)}} {{outdent|{{sc|Pasc.}}E addò avimmo da ji, luntano?}} {{outdent|{{Sc|Eug.}} Non tanto, ecco il suo indirizzo, (''cava fuori da un portafogli un biglietto di visita e la dà a Pasquale'').}} {{outdent|{{sc|Pasc.}}(''leggendo'') «Cavalier Gaetano Semmolone» Ah! è cavaliere?}}<noinclude>[[Category:Miseria e nobiltà]] <references/></noinclude> nxuxwlnd86kg33rj5uvypeiwhhxe9gg Paggena:Miseria e nobiltà.djvu/39 250 9830 108582 56863 2019-09-28T17:52:21Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Alex brollo" />{{Rh||{{Sc|miseria e nobiltà}}|33}}<hr/></noinclude>{{outdent|{{Sc|Eug.}} Ma che cavaliere! È un titolo che si è dato egli stesso.}} {{outdent|{{sc|Pasc.}}(leggendo) «Riviera di Ghiaia, Numero 155, primo piano nobile » (''mette il biglietto di visita sul tavolino. Luisella lo prende'') Oh! marchesi’, n’auta cosa: comme venimmo llà?.. Nuie stamme de chesta manera!...}} {{outdent|{{Sc|Eug.}} Oh! si capisce, penserò io a tutto! Domani verrò con tutto quello che occorre.}} {{outdent|{{sc|Pasc.}}Ah! mo’ va bene.}} {{outdent|{{sc|Fel.}} Ma scusate, arrivati llà, noi che dobbiamo dire?}} {{outdent|{{Sc|Eug.}} Lo saprete domani, perora lasciatemi andare. Vado a scrivere una lettera a Gemma per prevenirla di tutto, e vi ringrazio di cuore del gran favore che mi avete fatto.}} {{outdent|{{sc|Pasc.}}Ma voi siete il padrone di tutto il mio sangue, del sangue di mia moglie,di mia figlia, de lu sango...}} {{outdent|{{sc|Fel.}} (''canzonando'') ’E puorco!... De lu sango ’e puorco !.. (''Eugenio fa per andarsene'').}} {{outdent|{{sc|Luis.}} Marchesi, scusate, quanto ve dico na cosa.}} {{outdent|{{Sc|Eug.}} Parlate.}} {{outdent|{{sc|Luis.}} Questo signore, che deve essere il principe di Casador, vostro zio, non vi ha detto che tiene una moglie, la quale sono io... M’avarria purtà pure a ire, nun ve pare?}} {{outdent|{{Sc|Eug.}} Mi dispiace, cara mia, ma non è possibile. Saremmo troppi... E poi mia zia, la principessa di Casador, si trova gravemente ammalata, e tutti lo sanno... Malattia di petto!.. È un anno che non esce di casa.}} {{outdent}}{{sc|Fel.}} Nonsignore, chella ha pazziato, va llà, vattenne! Si lu marchesino puteva, t’ avarria fatto venì pure<noinclude></div>[[Category:Miseria e nobiltà]]</noinclude> hct1fsg6x67ilrj6l4wu0b1wasqmeyv Paggena:Miseria e nobiltà.djvu/4 250 9831 108583 56870 2019-09-28T17:52:25Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Chelin" />{{Rh|}}</noinclude>diletto al pubblico, che nelle opere di questo genere cerca le sorprese. E che debbo dire di voi? Nella storia del nostro teatro popolare non avete antecessori e non avrete successori, perchè voi rappresentate la vostra ''spontaneità'', cioè voi stesso, come siete nato fatto. Chi v'imitasse farebbe contraffazione; e se voi tentaste un altro tipo, riprodurreste voi stesso. In questo caso l'io, non passato a traverso la maniera, a traverso il trucco e l'ornamento, riesce simpatico, penetra istantaneo negli altri, e produce l'effetto ch’ei cerca. L'io è noioso quando si ammanta, e mentre falsa sè stesso, non riesce a rappresentare nessun altro. Il pubblico cerca alla scena il carattere vivo, e voi tutto vivo gli date voi stesso. E possiate farlo per molti anni, giacchè l’arte vostra aggiunge un filo alla trama della vita. Tanti saluti. ::Napoli, 9 febbraio 1898. {{right|''Vostro''<br/> {{Sc|G. Bovio}}}} <nowiki/><noinclude>[[Category:Miseria e nobiltà]]</noinclude> 7j2cz51botndq8fvjknyilbrhtf0rsb Paggena:Miseria e nobiltà.djvu/40 250 9832 108584 56875 2019-09-28T17:52:29Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Alex brollo" />{{Rh|34|{{Sc|eduardo scarpetta}}}}<hr/> {{outdent}}<br /></noinclude>a te. Noi non vogliamo distogliervi da quello che avete stabilito.</div> {{outdent|{{Sc|Eug.}} Dunque, a rivederci domani.... Carissimo D. Pasquale!}} {{outdent|{{sc|Pasc.}}Caro marchesino.}} {{outdent|{{Sc|Eug.}} E di nuovo grazie, grazie, grazie. (''stringe la mano a Pasquale'').}} {{outdent|{{sc|Pasc.}}Niente, niente, niente (''Eugenio via'').}} {{outdent|{{sc|Luis.}} Guè!... Vi ca sta vita nun me fido de la fa cchiù, perciò vide chello che haje da fa, spigneme tutto chello che tengo mpignato, pecchè me ne voglio ji.}} {{outdent|{{sc|Fel.}} Luisè, t’aggio ditto tanta vote nun m’annummenà li pigne, pecchè me ne faie ji de capo! Tu saie comme steva, e si me facevano impressione li pigne tuoie!... Chi sente ogni tanto sti pigne, va trova che se crede. Pe spignà tutte cose, che nce vo’?.... Quarantasette franchi miserabili!}} {{outdent|{{sc|Luis.}} E quanno te servettene nun erano miserabili?}} {{outdent|{{sc|Fel.}} Me servettene pe te dà a magnà, capisce!}} {{outdent|{{sc|Luis.}} E chi te l’ha fatto fa? Quanno io aveva da magnà cu li pigne mieie, nun steva suggetta a te!}} {{outdent|{{sc|Pasc.}}Va buono, fernitela!}} {{outdent|{{sc|Fel.}} Mannaggia la capa mia, mannaggia!(''si strappa dal petto un lembo del soprabito'').}} {{outdent|{{sc|Pasc.}}Oh, haje fatto chesto!}} {{outdent|{{sc|Fel.}} Nun fa niente, era la sacca pe li sicarrette. Chella, me lu diceva Bettina muglierema: na femmena comme a me, tu nun la truove!}} {{outdent|{{sc|Luis.}} E se capisce che nun la truove comme a mugliereta!}} {{outdent|{{sc|Fel.}} Pecchè? Che le vuo’ dicere a chella? Statte}}<noinclude>[[Category:Miseria e nobiltà]] <references/></noinclude> n9dlz87lqwfrrnlcr3789smbxatr3vc Paggena:Miseria e nobiltà.djvu/41 250 9833 108585 56882 2019-09-28T17:52:33Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Alex brollo" />{{rh||{{Sc|miseria e nobiltà}}|35}}<hr/> {{outdent}}<br/></noinclude>zitta, sà!... Nun parlà de chella femmena, pecchè si no me faie fa lu pazzo!</div> {{outdent|{{sc|Luis.}} Vattenne, faie lu pazzo! Tu nun haje fatto maie niente!.. Isso fa lu principe, chella fa la cuntessina, e ccà rimmaneva la serva lloro.}} {{outdent|{{sc|Conc}} Nun nc'era niente de male!.... Quanno se vo' bene a n'ommo se fa tutto.}} {{outdent|{{sc|Luis.}} Tu statte zitta tu, pecchè a te te tengo ncanna!}} {{outdent|{{sc|Conc.}} A mme me tiene ncanna? Vattene, ca io cu ttico nun me voglio appiccecà, pecchè me sporco li mmane!...}} {{outdent|{{sc|Luis.}} E sporcatelle sti mmane, famme stu piacere!}} {{outdent|{{sc|Pasc.}} T'aggio ditto tanta vote, tu nun risponnere! Quanno stongo io nnanze, tu statte zitta!}} {{outdent|{{sc|Luis.}} E sicuro!... Quanno nce sta l'ommo, ha da risponnere l'ommo (''ride'').}} {{outdent|{{sc|Pasc.}} Pecchè, scusate, D.<sup>a</sup> Luisè, io nun songo ommo?}} {{outdent|{{sc|Luis.}} E sicuro!.. Quanno nce sta l’ommo, ha da risponnere l’ommo (''ride'').}} {{outdent|{{sc|Pasc.}}Pecchè, scusate, D.<sup>a</sup> Luisè, io nun songo ommo?}} {{outdent|{{sc|Luis.}} Jatevenne, ommo! Nun nce vo’ niente cchiù!}} {{outdent|{{sc|Pasc.}}Felì, agge pacienza, chesta insulta, e io nun voglio passà nu guaio!}} {{outdent|{{sc|Conc.}} Ma quanno tu vuo’ passa nu guaio, quanno? N’auto marito a chest’ ora l’ avarria già scummata de sango a chella!}} {{outdent|{{sc|Luis.}} (''gridando'') A chi scumme de sango, a chi?}} {{outdent|{{sc|Fel.}} Chiste po’, ve dico a buie, nun so’ cunsiglie che li dà na mugliera bona! (''Pupetta sta in mezzo, ed ora trattiene l’uno, ed ora l’altro'') Scumme de sango, e nun scumme de sango... Pascale nun è ommo de passa guaie!}} {{outdent|{{sc|Pasc.}}Addò, quanne maie!}} {{outdent}}{{Sc|Fel.}} A te po’, quanne è dimane, me voglio vennere<noinclude></div>[[Category:Miseria e nobiltà]]</noinclude> p70l2gptq0rih2wxfd9pm0ti4q07a8l Paggena:Miseria e nobiltà.djvu/42 250 9834 108586 56890 2019-09-28T17:52:37Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="C.R." />{{rh|36|EDUARDO SCARPETTA|}} ---- {{outdent}}<br/></noinclude>l’uòcchie pe te spignà li pigne, e po’ vattenne, che nun te voglio vedè cchiù, sà!</div> {{outdent|{{sc|Luis.}} Se capisce che me ne vaco, ma haje da vedè primme che te faccio!}} {{outdent|{{sc|Fel.}} Che me faie, che me faie? Me vulisse vattere.... di' la verità?}} {{outdent|{{sc|Luis.}} E che ne saccio, mo’ vedimmo!}} {{outdent|{{sc|Conc.}} Lassatela, lassatela, si no chesta ve fa ji ngalera!}} {{outdent|{{sc|Pasc.}} Statte zitta tu, si no te piglio a schiaffe!}} {{outdent|{{sc|Conc.}} Uh! me piglie a schiaffe a me!}} {{outdent|{{sc|Pasc.}} Sì, a te, a te!}} {{outdent|{{sc|Pup.}} Papà! papà!}} {{outdent|{{sc|Fel.}} Va bene, nun l’avisse maie ditto sta parola, voglio vedè che faie!}} {{outdent|{{sc|Luis.}} E po’ lu bide!}} {{outdent|{{sc|Conc.}} Haje ditto che me piglie a schiaffe, a me! Te l’aggia fa annuzzà ncanna sta parola!}} {{outdent|{{sc|Pasc.}} E mo' vedimmo! ''(scambio d’ingiurie e d’invettive, a soggetto e volontà dell’attore.}} {{outdent}}''Questa scena deve essere eseguita con molto calore. Poi tutti seggono. Dalla porta in fondo, a dritta, si avanzano uno sguattero ed un facchino, che portano una grande stuffa. Senza parlare, si avvicinano alla tavola, e posano a terra, ai piedi di Felice, la stufa. Il facchino va via, poi torna con due fiaschi di vino. Lo sguattero scopre la stuffa, tira fuori una grossa zuppiera di maccheroni, poi dei polli, del pesce, due grossi pezzi di pane, tovaglioli e posate, mentre il facchino pone in tavola i due fiaschi di vino. Egli e lo sguattero riprendono poi la stuffa ''<noinclude></div>[[Category:Miseria e nobiltà]] <references/></noinclude> ndew7vsxd9m4lbp00wvp98jwziciw6m Paggena:Miseria e nobiltà.djvu/43 250 9835 108587 56895 2019-09-28T17:52:41Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Alex brollo" />{{Rh||{{Sc|miseria e nobiltà}}|37}}<hr/> {{outdent}}<br /></noinclude>''ruota, arrivano sotto la porta in fondo, si voltano salutando con un cenno della testa, e vanno via. Pasquale, Concetta, Pupella, Luisella e Felice si avvicinano alla tavola. Poi si alzano di botto, e, tutti in piedi intorno alla tavola, si slanciano con grande avidità sui maccheroni, fumiganti, divorandoli e abbrancandoli con le mani. Cala la tela.''</div> {{center|{{Sc|fine dell'atto primo}}}} <nowiki/><noinclude>[[Category:Miseria e nobiltà]]</noinclude> km4tgs5ne5157ygrzi2ey2k5si5crxi Paggena:Miseria e nobiltà.djvu/44 250 9836 108588 56899 2019-09-28T17:52:45Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="0" user="Alex brollo" /></noinclude><noinclude></noinclude> o17ugslp684v8229m8344xqyz17dmue Paggena:Miseria e nobiltà.djvu/45 250 9837 108589 56904 2019-09-28T17:52:49Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Alex brollo" /></noinclude>{{ct|f=150%|ATTO SECONDO}} {{Rule|2em}} {{outdent|Salotto in casa di Don Gaetano. Mobili dorati, un divano, due poltrone, sei poltroncine. Due mensole con specchi, orologio e candelabri. Nel centro della camera pende un lampadaro. Molte ''corbeilles'' di fiori sono sparse per la scena, e tutte recano il biglietto di visita del donatore. Un tavolino con occorrente da scrivere, campanello a timbro e album di fotografie. Porta d’ingresso in fondo. Quattro usci laterali, da uno dei quali — il secondo, a destra del pubblico — si accede in giardino.}} {{ct|f=120%|SCENA I.}} {{center|{{Sc|Vicienzo}} ''e'' {{Sc|Peppeniello}}, ''poi'' {{Sc|Gaetano}} ''e'' {{Sc|Biase}}.}} {{outdent|{{Sc|Vicie.}} (''dal fondo a Peppeniello, che lo segue con un involto sotto il braccio''). Trase, trase, Peppeniè!.. Nun avè paura, aspetta ccà, e nun te movere. Chillo mo’ esce lu patrone, e io te ce presento. Haje capito?}} {{outdent|{{sc|Pepp.}} Sissignore.}} {{outdent|{{Sc|Vicie.}} Vedite llà!.. A chell'aità!... Povero guaglione, va truvanno de fa lu servitore pe magnà. Ma, dimme na cosa, viene ccà... tu a Michele lu senzale comme lu canusce?}}<noinclude>[[Category:Miseria e nobiltà]] <references/></noinclude> 8x6c0ei6oblbqu2cd89aeyptmro3rx5 Paggena:Miseria e nobiltà.djvu/46 250 9838 108590 56911 2019-09-28T17:52:53Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Alex brollo" />{{Rh|40|{{Sc|eduardo scarpetta}}|}}<hr/></noinclude>{{outdent|{{sc|Pepp.}} Pecchè ha fatto lu cumpare a patemo... e io le songo compariello.}} {{outdent|{{Sc|Vicie.}} E isso t’ ha mannato ccà?}} {{outdent|{{sc|Pepp.}} Sissignore, ha ditto va llà, ca chella è na bona casa pe te, ncè sta Vicienzo che è amico mio stretto, parla cu chillo, e nun te n’incarricà.}} {{outdent|{{Sc|Vicie.}} Va bene, ma fino a nu certo punto, Peppeniello mio, pecchè io nun songo lu patrone. Mò vedimmo isso che dice. Si te vò fa sta, bene, e si no che aggio «la fa?.... Te ne vaie.}} {{outdent|{{sc|Pepp.}} Me ne vaco? E addò vaco, neh, D. Viciè? Io me more de famma!}} {{outdent|{{Sc|Vicie.}} (Vuie vedite chisto comme è curiuso! Da na parte me fa pure cumpassione!) Ma dimme na cosa: tu tiene mamma, tiene patre?}} {{outdent|{{sc|Pepp.}} Li ttengo, li ttengo, ma comme nun li ttenesse.}} {{outdent|{{Sc|Vicie.}} E pecchè?}} {{outdent|{{sc|Pepp.}} Pecchè stanne cchiù disperate de me.... ’A casa mia se magna nu iuorno si, e nu iuorno no.}} {{outdent|{{Sc|Vicie.}} Aggio capito! Ma pateto e mammeta po’ avessene da strillà che tu staie luntano da la casa, che faje lu servitore?}} {{outdent|{{sc|Pepp.}} A chi?!.. Chille hanno ditto: mparete n’ arte, e vattenne, pecchè nuie nun te putimmo dà a magnà.}} {{outdent|{{Sc|Vicie.}} Ah! chesto hanno ditto? E bravo!... Vi’ che belli patre e mamme!... Va buono, Peppeniè, nun te ne incarricà, nce stongo io che penzo pe te!... Dinto a sta mappata che puorte?}} {{outdent|{{sc|Pepp.}} Lu vestito da servitore, che m’ ha rialato lu cumpare.}} {{outdent}}{{Sc|Vicie.}} Va bene. (Mò dico a lu patrone che chisto m’è figlio, e, o vo’ o nun bò, se l’ha da piglia pe forza)<noinclude></div>[[Category:Miseria e nobiltà]] <references/></noinclude> iri72ck370zoooxjedndbt7pn6p11rs Paggena:Miseria e nobiltà.djvu/47 250 9839 108591 56917 2019-09-28T17:52:58Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Alex brollo" />{{Rh||{{Sc|miseria e nobiltà}}|41}}<hr/> {{outdent}}<br/></noinclude>Siente, si tu vuò rimmanè certo dinto a sta caa, haje da dicere che io te so' patre; e quanno lu patrone t’addimmanna: « Vicienzo che t’è? » tu haje da risponnere: M’è patre, eccellenza — Haje capito?</div> {{outdent|{{sc|Pepp.}} Vuie abbasta che me facite magnà, io ve chiammo pure mamma!}} {{outdent|{{Sc|Vicie.}} E chiunque t’addimanna, haje da dicere sempe che me si’ figlio?}} {{outdent|{{sc|Pepp.}} Va hene.}} {{outdent|{{Sc|Gaet.}} (''di dentro, gridando''). Tu si’ na bestia, tu nun si’ buono a niente, vattenne fora!}} {{outdent|{{Sc|Vicie.}} Zitto, lu patrone! Mettimmece ccà (''si ritirano in fondo'').}} {{outdent|{{Sc|Gaet.}} ( ''comparendo in iscena'' ). Lassa, lassa a me! Mannaggia l’arma de mammeta! (''reca una lunga treccia di rose e camelie. Biase Lo segue'').}} {{outdent|Bias. Ma addò la vulite mettere?}} {{outdent|{{Sc|Gaet.}} La voglio mettere ncapo a mammeta!,.. Guardate! Aggio da dicere a isso addò la voglio mettere...}} {{outdent|{{Sc|Vicie.}} Eccellenza, che è stato?}} {{outdent|{{Sc|Gaet}}. Viciè, staie lloco, e me faie veni stu mamozio de Puzzule? Viene ccà, saglie ncoppa a chella seggia, e miette sti fiori ncoppa a chella porta (''indica il secondo uscio a sinistra'').}} {{outdent|{{Sc|Vicie.}} Subeto! (''esegue'').}} {{outdent|{{Sc|Bias.}} Ma ch’avita fa la festa, neh, signò? (''ride'').}} {{outdent|{{Sc|Gaet.}} Tu statte zitto e nun ridere, pecchè si no te mengo da coppa abbascio! Entrate fuori!}} {{outdent|{{Sc|Bias.}} Uh! entrate fuori! (''ride'')}} {{outdent|{{Sc|Gaet.}} Guè! Non tanta confidenza, sà!}} {{outdent|{{Sc|Bias.}} Ma io..}}<noinclude>[[Category:Miseria e nobiltà]] <references/></noinclude> dw89ckq7azxvzwdysgkd60vpibwy4b1 Paggena:Miseria e nobiltà.djvu/48 250 9840 108592 56923 2019-09-28T17:53:02Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Alex brollo" />{{Rh|42|{{Sc|eduardo scarpetta}}|}}<hr/></noinclude>{{outdent|{{sc|Gaet.}} (''gridando''). Fuori! fuori!}} {{outdent|{{sc|Bias.}} Bis! Bis! (''via pel fondo'').}} {{outdent|{{sc|Gaet.}} Va buono, te voglio fa fa io lu bis, ’o ssà!... Vi’ che ciuccio!... Faccio ’a festa! Gomme si avesse mise tutte lampiuncielle. Io ho messo tutte rose e camelie, e ogni camelia m’è custata cinque soldi... Eh! E doppo che me custave cinche lire, che me mpurtava?!.. Per mia figlia Gemma voglio spendere qualunque somma. Oggi è l’anno avversario della sua nascita, e l’aggio da sullennizzà come si deve... E poi, povera figlia, so’ denare suoie, se li fatiche cu li piede... Viciè, aissera, chillu passo a duie!... Di’ ’a verità?...}} {{outdent|{{sc|Viciè.}} Ah! che lu dicite a fa, eccellenza!... ’A signurina me pareva n’auciello.}} {{outdent|{{sc|Gaet.}} Bravo! N’auciello!.... Che bella cosa!.... Te ricuorde quanno avette chella sbattuta de mane che duraie cchiù de nu quarto d’ora?}} {{outdent|{{sc|Viciè.}} Sicuro, eccellenza!}} {{outdent|{{sc|Gaet.}} E tu pazzie!... Chella facette chillu passo accussì difficele, te ricuorde?... Mettette nu pede cu laponta nterra e cu ll’auto pede po’, da coppa a lu palcoscenico, scennette nno abbascio menanne cauce! (''esegue in caricatura''). Che bella cosa! Benedetta figlia mia, benedetta!... Quanno avette chella sbattuta de mane, n’auto ppoco me steva venenno na cosa dint’ a la quinta.}} {{outdent|{{sc|Viciè.}} E se capisce!}} {{outdent|{{sc|Gaet.}} Mo’ avarria essere viva Angelarosa, la mamma! Quanto la voleva bene!...}} {{outdent|{{sc|Viciè.}} Ma scusate, signò, chelli camelie pecchè l’avite mise llà?}}<noinclude>[[Category:Miseria e nobiltà]] <references/></noinclude> 1km2s6mektdhrwj774lirvzwe7jtl0d Paggena:Miseria e nobiltà.djvu/49 250 9841 108593 56928 2019-09-28T17:53:06Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Alex brollo" />{{Rh||{{Sc|miseria e nobiltà}}|43}}<hr/></noinclude>{{outdent|{{sc|Gaet.}} Pecchè chella è la cammera soia, e mo' che se ritira dalla passeggiata, trova la sorpresa. Vide ccà quanta mazzette! Quanta fiori!.. (''addita alcune corbeilles; poi prende un biglietto di visita ch'è sulla prima a sinistra, e legge''), Alfonso... Alfonso... Viciè, liegge tu, chisto è nu carattere troppo piccerillo.}} {{outdent|{{sc|Viciè.}} (''legge'') « Alfredo » Ccà dice Alfredo.}} {{outdent|{{sc|Gaet.}} Me credeva Alfonso, aggio visto A nnanze.}} {{outdent|{{sc|Viciè.}} (''legge'') « Alfredo del Cane, Barone di Terranova ».}} {{outdent|{{sc|Gaet.}} Capisce, tutte nobele! — Barone Alfredo dei cani di terranova.— E chist’auto? (''prende il biglietto di visita che è su un’ altra corbeille, in fondo a sinistra'') Liegge, Viciè.}} {{outdent|{{sc|Viciè.}} « Aurelio Frichè dei Duchi di Castelquagliato » (''leggendo'').}} {{outdent|{{sc|Gaet.}} Scuse!... Castelquagliato!... E chist’aute? (''come sopra, dal fondo a sinistra'') Liegge, Viciè.}} {{outdent|{{sc|Viciè.}} (''legge'') « Il signor Bèbè ».}} {{outdent|{{sc|Gaet.}} Ah, va buono, chisto è il signor Bèbè... È nu viecchio che è benuto tre o quatto vote ccà; e nun putimmo sapè comme se chiamma... È abbonato a la poltrona, vene ogne sera. Seh!.... E sulo isso vene!... Ne venarranno da nu centenaro, e tutte pe figliema veneno, tutti suoi adoratori!}} {{outdent|{{sc|Viciè.}} Signò, scusate, e cu lu marchesino D. Eugenio che faci te? A me mme pare che la signorina le vo' bene assaie.}} {{outdent|{{sc|Gaet.}} Che bene e bene!.... Viciè, ma che si’ pazzo? Chella lu cuffea!}} {{outdent|{{sc|Viciè.}} Ma isso dice che se la vo’ spusà?}} {{outdent}}{{sc|Gaet.}} Ah, dice, ma non lo fa... Io per me ne avrei<noinclude></div>[[Category:Miseria e nobiltà]] <references/></noinclude> fly7z6sfah7ntgt9yuhl9nci5ghbqae Paggena:Miseria e nobiltà.djvu/5 250 9842 108594 56935 2019-09-28T17:53:10Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Chelin" /></noinclude>{{ct|f=180%|PERSONAGGI}} {{Rule|4em}} * {{Sc|Gaetano}}, padre di * {{Sc|Gemma}} e * {{Sc|Luigino}}. * {{Sc|Marchese Ottavio Favetti}} :{{Sc|Eugenio}}, suo figlio. * {{Sc|Pasquale}}, :{{Sc|Felice}}, * {{Sc|Concetta}}, * {{Sc|Luisella}}, * {{Sc|Bettina}}, * {{Sc|Pupella}}. * {{Sc|Gioacchino Castiello}}, * {{Sc|Vicienzo}}, * {{Sc|Biase}}, * {{Sc|Peppeniello}}, ragazzo di 8 anni. :2 Facchini che non parlano. La scena è in Napoli — Epoca presente. <nowiki/><noinclude>[[Category:Miseria e nobiltà]]</noinclude> er4l1qj8dzw9x5bxqyf4udfzwvo73mz Paggena:Miseria e nobiltà.djvu/50 250 9843 108595 56940 2019-09-28T17:53:14Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Alex brollo" />{{Rh|44|{{Sc|eduardo scarpetta}}|}}<hr/> {{outdent}}<br/></noinclude>piacere, ma ho’ i parenti suoi che si oppongono, e io nun pozzo tenè nu spittinicchio dint’ a la casa. Po’ essere che chella povera criatura overo nce mette na passione. Io aiere matina nce lu dicette: Marchesì, fenimmo sta storia!... Quanno vuie me purtate a papà cu lu zio e la zia, e nnanze a me ve danno lu consenso, allora trasite dint’ a la casa mia, e si no nun nce venite cchiù, pecchè nce ncuitammo.</div> {{outdent|{{sc|Viciè.}} E isso che ve rispunnette?}} {{outdent|{{sc|Gaet.}} Niente. Me lassaie comme a na carota, e se ne jette. Ma io lu ssaccio: lu padre e li zii ccà nun nce veneno, pecchè so’ nobili, so’ superbi.}} {{outdent|{{sc|Viciè.}} Embè, ched’ è? Vuie nun site nobele?}} {{outdent|{{sc|Gaet.}} Sicuro!... Embè, che nce vuo’ fa?... Anze, Viciè, io te voleva dicere na cosa, quanno me parle, nun te scurdà de lu titolo. Tu dice sempe: Eccellenza, eccellenza, eccellenza! Ma vene primma lu titolo, e po’ l’eccellenza. Per esempio, io te dico: Vicienzo, avete fatta la tal cosa? Sì, cavaliere eccellenza... — Haje capito?}} {{outdent|{{sc|Viciè.}} Va bene!... Cavaliere eccellenza, vi dovrei dire na cosa.}} {{outdent|{{sc|Gaet.}} Che cosa?}} {{outdent|{{sc|Viciè.}} Peppeniè, fatte nnanze, e saluta lu signore.}} {{outdent|{{sc|Pepp.}} (''si fa avanti'') Servo vostro, eccellenza.}} {{outdent|{{sc|Gaet.}} Buon giorno! E chi è stu guaglione?}} {{outdent|{{sc|Viciè.}} Cavaliere eccellenza, m’è figlio, nun aggio addò lu mettere, lu vurria tenere vicino a me, e se il cavaliere vostra eccellenza vuole, lu faccio sta cu me... Ve serve pur’ isso, e le date na cusarella e lu magnà!...}}<noinclude>[[Category:Miseria e nobiltà]] <references/></noinclude> r34gcc1mcl5hbrtwyo7u4u4iph8dzyx Paggena:Miseria e nobiltà.djvu/51 250 9844 108596 56946 2019-09-28T17:53:18Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Alex brollo" />{{Rh||{{Sc|miseria e nobiltà}}|45}}<hr/></noinclude>{{outdent|{{sc|Gaet.}} Ah! bravo!... Tu si figlio a Vicienzo?}} {{outdent|{{sc|Pepp.}} Sissignore, e isso m’ è patre a me!}} {{outdent|{{sc|Gaet.}} E se capisce! Si tu si’ figlio a isso, isso ha da patre a te... Seh! me piace!... È nu bello guaglione. (''piano a Viciemo'') (Viciè, ma tu mme pare che me diciste che nun ire nzurato?) Vicie. (Nun songo nzurato, ma comme si fosse.... Capite?) Gaet. (Va buono, aggio capitoli Sissignore! fallo sta ccà cu ttico. Pe mo’ le damme diece lire a lu mese, si po’ se porta buono, l’avanzammo pure...}} {{outdent|{{sc|Viciè.}} Grazie eccellenza o sia, cavaliere eccellenza! Vase la mano a lu signore, Peppeniè!.. (''Peppeniello bacia la mano a Gaetano'').}} {{outdent|{{sc|Gaet.}} Grazie, grazie.}} {{outdent|{{sc|Pepp.}} Vicieuzo, m’è patre a me!}} {{outdent|{{sc|Gaet.}} Va bene, aggio capito!.. Guè. chillo me lu dice n’ ata vota!... Si, ma chisto nun po’ sta vestuto accussi?}} {{outdent|{{sc|Viciè.}}. Nonsignore, cavaliere eccellenza. io l’aggio fatto lu vestito da servitore.... Lu tene dint’a sta mappata.}} {{outdent|{{sc|Gaet.}} Embè, allora va lu vieste, e po’ lu mettimmo fore a la sala, vicino a lu casciabanco... O lu vulimmo mettere ncoppa a lu casciabanco?}} {{outdent|{{sc|Viciè.}}. E allora pare na statuetta de gesso!}} {{outdent|{{sc|Gaet.}} Haje ragione... Miettelo vicino a lu casciabanco, comme si fosse nu valletto.}} {{outdent|{{sc|Viciè.}}. Va bene.}} {{outdent|{{sc|Gaet.}} Viene ccà! Tu comme te chiamme?}} {{outdent|{{sc|Pepp.}} Peppeniello.}} {{outdent|{{sc|Gaet.}} Peppeniè, ccà sta lu timbro.}}<noinclude>[[Category:Miseria e nobiltà]] <references/></noinclude> 781i4z4jjukgyetesy3ypfcsn54wbnq Paggena:Miseria e nobiltà.djvu/52 250 9845 108597 56953 2019-09-28T17:53:22Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Alex brollo" />{{Rh|46|{{Sc|eduardo scarpetta}}|}}<hr/></noinclude>{{outdent|{{sc|Pepp.}} E ched’è lu timbro?}} {{outdent|{{sc|Gaet.}} Lu campaniello. ( ''suona un tocco'' ). Un tocco, la cameriera è mia figlia. Ma tu nun te n’incarricà, nun te movere ( ''suona due tocchi'' ). Due tocchi.}} {{outdent|{{sc|Biase.}}. (''entrando'') Comandate, eccellenza!}} {{outdent|{{sc|Gaet.}} (Guè, chillo nun è stato mai esatto come a mo’!) Chi t’ ’a chiammato?}} {{outdent|{{sc|Biase.}}. Due tocchi, eccellenza.}} {{outdent|{{sc|Gaet.}} A tè te n’ ’a d’ afferra uno e buono!... Vattenne che nun aggio chiammato a te!}} {{outdent|{{sc|Biase.}}, (''guarda i festoni di fiori attaccati alla porta, e va via ridendo'').}} {{outdent|{{sc|Gaet.}} No, io a chillu cestariello ne l’aggia mannà.}} {{outdent|{{sc|Biase.}}. Perdonatelo, cavaliere eccellenza, chillo è nu poco scemo.}} {{outdent|{{sc|Gaet.}} Seh! Portatillo ’a casa, chillo scemo!... Dunque? Due tocchi, o chiamino a pateto o a chill’auto animale anfibio, che mo’ se n’è ghiuto (''suona tre tocchi''). Quanno po’ siente sti tre tocche, è segno che chiammene a te, e tu te presiente.... Haje capito?}} {{outdent|{{sc|Viciè.}}. Va bene, cavaliere eccellenza, nun nce penzate! Chillo, lu guaglione tene talento. Jammuncenne, Peppeniè....}} {{outdent|{{sc|Pepp.}} Permettete, signò... (''arriva sotto l’uscio in fondo, si volta, e ripete a Gaetano'') Vicienzo m’è patre a me!}} {{outdent}}{{sc|Gaet.}} E che buo’ da nuie? (''Vicienzo e Peppeniello vanno via pel fondo a sinistra''). Che giornata, che bella giornata, che bella giornata!.. Comme pare bella sta cammera tutta fiori!.. Intanto stammatina aggio urdinato lu pranzo pe’ dodici persone, e ccà<noinclude></div>[[Category:Miseria e nobiltà]] <references/></noinclude> 87ds5a1evkxtcyq2qkjnwfjcj6he9ru Paggena:Miseria e nobiltà.djvu/53 250 9846 108598 56958 2019-09-28T17:53:26Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Alex brollo" />{{Rh||{{Sc|miseria e nobiltà}}|47}}<hr/> {{outdent}}<br/></noinclude>nun sarrammo manco seie. Aissera mannaie l'invito a lu miedeco de lu primmu piano, e chillo stammatina m'ha mannato a dicere che nun po veni, pecchè è vigilia e mangia pane e mellone. Mmitaie pure all’architetto de lu terzo piano cu tutta la famiglia, e stammatina m’ ha mannato a dicere che nun po’ veni, pecchè la mugliera tene dolore de mola. Io po’ dico: sti guaio me li putiveve fa sapè aissera, e io nun avarria ordinato lu pranzo pe dudece. Pure è buono che vene l'avvocato mio cu la mugliera e li doie figlie. So' quatte, e duie nuie, seie, e D. Dummineco, lu negoziante a Toleto, sette... Pure na bona tavola è.... Ma dudece era meglio, tengo tutto lu servizio completo!... Nun nc’è che fa! Quanno se danno tanta cumbinazione!.... Nce sarria stato pure chill’ assassino de figliemo Luigino; ma no, nun lu voglio vedè, me n’ha fatte assaie! E pe la capa soia se perde chesti ghiurnate!...</div> {{ct|f=120%|SCENA II.}} {{center|{{Sc|Ottavio}}, ''e detto.''}} {{outdent|{{Sc|Ott.}} (''di dentro'') È permesso?}} {{outdent|{{sc|Gaet.}} Chi è?... Ah! il signor Bèbè!.... Avanti, favorisca.}} {{outdent|{{Sc|Ott.}} (''di fuori'') Grazie... Se disturbo, ritornerò un’altra volta.}} {{outdent|{{sc|Gaet.}} Ma niente affatto, voi ci fate sempre onore e piacere.}} {{outdent|{{Sc|Ott.}} Grazie, troppo gentile!}}<noinclude>[[Category:Miseria e nobiltà]] <references/></noinclude> k0t1pgmrzdo5qfpsw1zv1wofnwfykw4 Paggena:Miseria e nobiltà.djvu/54 250 9847 108599 56963 2019-09-28T17:53:30Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Alex brollo" />{{Rh|48|{{Sc|eduardo scarpetta}}|}}<hr/></noinclude>{{outdent|{{sc|Gaet.}} Accomodatevi.}} {{outdent|{{Sc|Ott.}} Grazie! (seggono) Come state? State bene?}} {{outdent|{{sc|Gaet.}} Eh, non c’è male. E voi sempre svelto, sempre allegro!}} {{outdent|{{Sc|Ott.}} Che volete?... io non sto mai di cattivo umore.}} {{outdent|{{sc|Gaet.}} Bravo!.... Sempre cosi!...}} {{outdent|{{Sc|Ott.}} Quanti fiori!... Sono tutti regali di vostra figlia, non è vero?}} {{outdent|{{sc|Gaet.}} Sicuro, perchè oggi è l'anno avversario della sua nascita.}} {{outdent|{{Sc|Ott.}} (ride) Ah, ah! l’anno avversario? L’anniversario volete dire?}} {{outdent|{{sc|Gaet.}} E nun aggio ditto accussi?... Oggi ha finito diciotto anni.}} {{outdent|{{Sc|Ott.}} Diciotto anni!... Che bell’età!... L’età dell'allegria, dei fiori e degli amori!}} {{outdent|{{sc|Gaet.}} Ah! nuie l’avimmo finete da nu piezzo diciotto anni!... Anche voi avete mandato dei bei fiori... Ho letto il vostro nome. Il Signor Bèbè!}} {{outdent|{{Sc|Ott.}} Sicuro... perfettamente!... E la signorina Gemma non c’è?}} {{outdent|{{sc|Gaet.}} Monsignore, è uscita in carrozza colla sua cameriera... Ma poco po’ tricà.}} {{outdent|{{Sc|Ott.}} Se non vi dispiace, l’aspetterò. Voglio personalmente darle i miei augurii, e di più offrirle un piccolo ricordo (''tira fuori da una tasca un astuccio con un anello''). Ecco!... Un anellino.}} {{outdent|{{sc|Gaet.}} (''osservandolo''). Bellissimo! Altro che anellino, questo è un anellone!... C’è una lettera sopra tutta in brillanti.}} {{outdent|{{Sc|Ott.}} Sicuro, è una B.... Bèbè, il mio pseudonimo.}} {{outdent}}{{sc|Gaet.}} Già, Bèbè, il vostro pesolonimo!... Per ora vi<noinclude></div>[[Category:Miseria e nobiltà]] <references/></noinclude> i9wi3rb0gfj0yzqu1424wi9240j48mf Paggena:Miseria e nobiltà.djvu/55 250 9848 108600 56969 2019-09-28T17:53:34Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Alex brollo" />{{Rh||{{Sc|miseria e nobiltà}}|49}}<hr/> {{outdent}}<br/></noinclude>ringrazio con la bocca mia; quando poi viene mia figlia vi ringrazierà a voce, colla bocca sua.</div> {{outdent|{{Sc|Ott.}} Oh niente, per carità!}} {{outdent|{{sc|Gaet.}} Ma scusate, voi perchè non volete dire come vi chiamate?}} {{outdent|{{Sc|Ott.}} Perchè è inutile. Che ve n’importa a voi? Mi chiamo Bebè.... il signor Bebè.}} {{outdent|{{sc|Gaet.}} Va bene, come volete voi.}} {{outdent|{{Sc|Ott.}} ( ''tira fuori un porta sigarette, ne prende una e ne offre un altra a Gaetano''). Posso offrirvi?}} {{outdent|{{sc|Gaet.}} Che è chesta?... Na bacchetta de spirito d’amenta?}} {{outdent|{{Sc|Ott.}} (''ridendo'') Ma no, una sigaretta.}} {{outdent|{{sc|Gaet.}} Ah, se fumano?}} {{outdent|{{Sc|Ott.}} Sicuro! (''accende un cerino''). Accendete. (''Gaetano accende''). Queste vengono dal serraglio.}} {{outdent|{{sc|Gaet.}} Ah... Li ffanno li guagliune llà dinto!...}} {{outdent|{{Sc|Ott.}} Ma che! Vengono da Costantinopoli, c’ è dentro la barba del Sultano.}} {{outdent|{{sc|Gaet.}} So’ fatte cu la barba del Sultano?!... Vi’! comme hanno d’ addurà!}} {{outdent|{{Sc|Ott.}} (''ridendo''). Son fatte con un tabacco che si chiama così: la barba del Sultano.}} {{outdent|{{sc|Gaet.}} ( ''fumando si disturba e tossisce'' ).}} {{outdent|{{Sc|Ott.}} Che cos’ è?}} {{outdent|{{sc|Gaet.}} M’ è ghiuto nu pilo de la barba ncanna! }} {{outdent|{{Sc|Ott.}} Se vi disturba, non fumate.}} {{outdent|{{sc|Gaet.}} Sì, la verità, (''posa la sigaretta''). Signor Bebè, vi ricordate ieri sera che festa a mia figlia?}} {{outdent|{{Sc|Ott.}} Ah sicuro!.. C’era però un pochino di contrasto, ma la sinistra vinse.}} {{outdent}}{{sc|Gaet.}} Già! Io questo osservai; tutte le poltrone a<noinclude></div>[[Category:Miseria e nobiltà]] <references/></noinclude> 8or5n4tpueumq50vzp4inasdzlnmkuh Paggena:Miseria e nobiltà.djvu/56 250 9849 108601 56975 2019-09-28T17:53:38Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Alex brollo" />{{Rh|50|{{Sc|eduardo scarpetta}}|}}<hr/> {{outdent|}}<br/></noinclude>sinistra sbattevano le mani, facevano chiasso, e chelle a dritta nun se muvevano.... Perchè, Don Bebè?</div> {{outdent|{{Sc|Ott.}} Eh!.. Perchè?.. Partito contrario, mio caro!..., Tutte le poltrone, a destra proteggono Erminia Pax, l’altra prima ballerina.}} {{outdent|{{Sc|Ott.}} Ah, perciò!.... E vonno mettere la Pax con mia figlia?.... Soli!... Nce ne vonno Pax per mia figlia!}} {{outdent|{{Sc|Ott.}} Oh non c’è paragone!}} {{outdent|{{sc|Gaet.}} Dite la verità. D. Bèbè?}} {{outdent|{{Sc|Ott.}} D’altronde che ci volete fare? Sono partiti!... Poi vi sono i capi partiti; io, per esempio, sono capo partito della sinistra, e se domani sera... questo già non sarà mai, dico per dire, se domani sera voglio subissare vostra figlia, la subisso!}} {{outdent|{{sc|Gaet.}} Eh! va bene, ma mia figlia tiene l’arte.}} {{outdent|{{Sc|Ott.}} Che vuol dire!... Il pubblico a questo non ci bada. Io mi metto in testa di fischiarla, e la fischio!... Dico per dire.}} {{outdent|{{sc|Gaet.}} Già! È l’istesso fatto, per esempio, che io, essendo suo padre, dopo che voi l’avete fischiata, v’aspetto fora, e ve faccio nu paliatone!}} {{outdent|{{Sc|Ott.}} Oh!..}} {{outdent|{{sc|Gaet.}} Dico per dire!}} {{outdent|{{Sc|Ott.}} Ah, va bene.}} {{outdent|{{sc|Gaet.}} Ma voi siete un gentiluomo, e non la fischierete.}} {{outdent|{{Sc|Ott.}} Ma che! Ho portato un paragone per farvi comprendere di che sono capaci i capi partiti.}} {{outdent}}{{sc|Gaet.}} Ed io vi ho portato un altro paragone per farvi comprendere di che sono capaci i padri. (''Ottavio ride'') D. Bèbè, lu vi’!... D. Bèbè!. A proposito,<noinclude></div>[[Category:Miseria e nobiltà]] <references/></noinclude> gpf90ylnsmw1smmv2ynnz9qbkxwqwq4 Paggena:Miseria e nobiltà.djvu/57 250 9850 108602 56981 2019-09-28T17:53:42Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Alex brollo" />{{Rh||{{Sc|miseria e nobiltà}}|51}}<hr/> {{outdent}}<br/></noinclude>D. Bèbè, potrei avere il piacere di tenervi a pranzo con noi, quest’oggi?</div> {{outdent|{{Sc|Ott.}} Quest’oggi?.. Mi dispiace, ma non posso... Sono stato già invitato, mi procurerò il piacere un altra volta... Questa sera, se vi fa piacere, verrò a prendere il caffè con voi.}} {{outdent|{{sc|Gaet.}} Va bene. Intanto, permettetemi, vado a lavarmi un poco, a fare un pò di toletta. Da che mi sono alzato, non ho fatto altro che attaccare rose e camelie per mia figlia. Vedete llà! (''mostra la porta'').}} {{outdent|{{Sc|Ott.}} Ah bravo!.... Fanno bene!}} {{outdent|{{sc|Gaet.}} Con permesso?}} {{outdent|{{Sc|Ott.}} Attendete.}} {{outdent|{{sc|Gaet.}} (''dopo una pausa''). Ma che?.. Mi dovete dire qualche cosa?}} {{outdent|{{Sc|Ott.}} No.}} {{outdent|{{sc|Gaet.}} E voi mi avete detto: Attendete.}} {{outdent|{{Sc|Ott.}} Dico, attendete, fate pure il vostro comodo.}} {{outdent|{{sc|Gaet.}} Ah, va bene... Intanto voi potete vedere i ritratti nell’album... potete passeggiare un poco in giardino. Io vengo subito.}} {{outdent|{{Sc|Ott.}} Ma si, fate pure.}} {{outdent|{{sc|Gaet.}} Grazie, signor Bèbè!.. Io nun capisco pecchè v’aggia chiammà Bèbè. Ogne vota che parlammo, aggio da sunà lu tammurro pe nu quarto d’ora... ''bè brè... bè bré...'' Ma voi dite che è il vostro pesolonimo, e io non voglio contrariarvi (''via, dalla quinta a destra'').}} {{outdent}}{{Sc|Ott.}} (''ridendo'') Ah! ah! ah!... Che tipo curioso!... Per forza vuol sapere come mi chiamo. Dire il mio vero nome a lui!.... Dovrei esser pazzo! Se mio fratello, il principe di Casador, e mia sorella, la<noinclude></div>[[Category:Miseria e nobiltà]] <references/></noinclude> 3qei0q4knlse8jtnksv91htn2a7bcz7 Paggena:Miseria e nobiltà.djvu/58 250 9851 108603 56986 2019-09-28T17:53:46Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Alex brollo" />{{Rh|52|{{Sc|eduardo scarpetta}}|}}<hr/> {{outdent}}<br/></noinclude>contessa del Pero, venissero a scoprire che io faccio la corte ad una ballerina, povero me!.. Starei fresco!... Se non avessi sciupato quasi un milioncino con queste ragazze, non darei conto a nessuno delle mie azioni; ma oggi, pur troppo, ho bisogno dei miei parenti, e debbo agire con molta cautela, tanto più che faccio sempre delle lezioni di moralità a mio figlio Eugenio!... Se egli sapesse che vengo in questa casa, povero me!... Povero me!</div> {{ct|f=120%|SCENA III.}} {{center|{{Sc|Gemma}}, {{Sc|Bettina}}, ''e detto''.}} {{outdent|{{Sc|Gem.}} (''di dentro, ridendo con Bettina'') Ah! ah! ah! Va bene... grazie, grazie.}} {{outdent|{{Sc|Ott.}} Ah, eccola qui fra in giardino).}} {{outdent|{{Sc|Gem.}} (''viene avanti con due mazzolini di fiori in mano, in abito da passeggio, elegantissimo — Bettina la segue con altri due mazzolini in mano. Indossa un abito di seta nera''). Ma chesta veramente è na cosa curiosa! Sta jurnata me subissene de buchè. Pure Biase me n’ha dato uno!.... Fiori da tutte le parti!.... Teh! guarda ccà! Io mò che ne faccio de tutti sti fiori?}} {{outdent|{{Sc|Bett.}} L’anno che bene, nce l’avite avisà quatte juorne primme a tutte quante che fiori nun ne vulite, sentite a me (''si levano i cappellini'').}} {{outdent}}{{Sc|Gem.}} Vedimmo chisto chi è? (prende il primo biglietto di visita come ha fatto Gaetano, e legge) «Alfredo del Cane» Ah! chisto è lu baruncino!... Chill’antipatico... Nun lu dammo audienza! (prende il {{pt|se-}}<noinclude></div>[[Category:Miseria e nobiltà]] <references/></noinclude> 8oleg8exfuzogvdu53txw3cgvkspo1r Paggena:Miseria e nobiltà.djvu/59 250 9852 108604 56991 2019-09-28T17:53:50Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Alex brollo" />{{Rh||{{Sc|miseria e nobiltà}}|53}}<hr/> {{outdent}}<br/></noinclude>{{pt|condo|secondo}} biglietto e legge) « Aurelio Frichè » (a Bettina) E chi è stu Frichè?</div> {{outdent|{{Sc|Bett.}} E chi lu ssape!}} {{outdent|{{Sc|Gem.}} Ah, chisto è chillu nobile, curto curto... Si vvide quanto è curiuso!... La sera se fa mettere quatte cuscine ncoppa a la pultrona, e pò s’ assetta.}} {{outdent|{{Sc|Bett.}} E chisto ha da essere Tom us.}} {{outdent|{{Sc|Gem.}}. Proprio Tombus! Accussi lu chiammammo nuie... E chist’auto chi è? (''prende il terzo biglietto, e legge'') « Il signor Bebe ».}} {{outdent|{{Sc|Ott.}} (''avanzandosi'') Mi avete chiamato?}} {{outdent|{{Sc|Gem.}}. Ah, vuie stiveve ccà?}} {{outdent|{{Sc|Ott.}} Si, stavo qua, tesoretto mio. Son venuto per augurarvi tutte quelle felicità che il vostro bel cuore desidera! Anche io questa mattina ho voluto mandarvi dei fiori; ma poi, personalmente, vi prego di accettare questo piccolo dono, che terrete come semplice ricordo del signor Bebè.}} {{outdent|{{Sc|Gem.}}. Ah bravo! (''prende l’astuccio, lo apre ed osserva l’anello'') Carino!}} {{outdent|{{Sc|Ott.}} (Carino!... Quello mi costa 1600 lire!) Quella è una B. tutta in brillanti.}} {{outdent|{{Sc|Gem.}}. Già, una B!... Tiene, Betti’, miette llà ncoppa!... (''Bettina prende Vastuccio, e lo pone sulla mensola'').}} {{outdent|{{Sc|Ott.}} Se voi, signorina, foste meno crudele con me, quante e quante cose farei per voi, perchè vi giuro che mai in vita mia ho amato una donna come amo voi, o Gemma!..}} {{outdent|{{Sc|Bett.}} Uh! signuri, io nun nce aveva badato!... Guardate quanta rose e quanta camelie stanno vicino a la porta de la cammera vosta!}} {{outdent|{{Sc|Gem.}}. Uh! veramente!... E chi nce l’ha poste?}}<noinclude>[[Category:Miseria e nobiltà]]</noinclude> hdjl93m6u5zwwxbzk9oboy4c6b43vfw Paggena:Miseria e nobiltà.djvu/6 250 9853 108605 56996 2019-09-28T17:53:54Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="0" user="Alex brollo" /></noinclude><noinclude>[[Category:Miseria e nobiltà]]</noinclude> 9raqwmqddba5zh2eoqdxb26xcj7mb3u Paggena:Miseria e nobiltà.djvu/60 250 9854 108606 57001 2019-09-28T17:53:58Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Alex brollo" />{{Rh|54|{{Sc|eduardo scarpetta}}|}}<hr/></noinclude>{{outdent|{{Sc|Ott.}} Vostro padre mi ha detto, che da stamattina non ha fatto altro che attaccar rose e camelie.... Forse sarà stato lui.}} {{outdent|{{Sc|Gem.}}. Povero papà! Quanto me vo' bene!... Pe sta nascita mia sta ammainato da otto juorne, e se po’ di’ che la notte nun ha durmuto.}} {{outdent|{{Sc|Ott.}} Non solamente vostro padre, signorina. Anch’io stanotte non ho potuto riposare, e pensando a voi, dicevo fra me: Chi sa se mi accorderà una sola parola di speranza, quella parola che non ho potuto mai ottenere, e non so perchè...}} {{outdent|{{Sc|Gem.}}. Ma scusate, signore, io credo che v’aggio parlato chiaro bastantamente. Site vuie che vi piace de perdere lu tiempo. Quanno venisteve la primma vota, e me dicisteve tante belle parole, e me faciste ve tanta belle promesse senza mai parlare della cosa più essenziale, io subito capii, e che ve rispunnette?... « Signor Bèbè, voi avete sbagliato, io non voglio diventare chello che me vulite fa diventà vuie. Si veramente tenite na gran premura pe me, spusateme, chesto è chello che desidero. » A sta parola « spusateme » che v’ aggio ripetuto cchiù de ciente vote, vuie nun parlate cchiù e v’arrefreddate. Ma pecchè vurria sapè?}} {{outdent|{{Sc|Ott.}} Ecco qua, Gemma mia, vi dirò... Io appartengo ad una nobile famiglia... e i parenti miei, capisci...}} {{outdent}}{{Sc|Gem.}} Capisco... i vostri parenti... la vostra nobile famiglia, nun vedarriano buono stu matrimonio, pecchè io so’ na ballerina... e siccome chesta ballerina, amerà sulamente a chillo che le parlarrà de matrimonio, così, caro signor Bebè, scusate se vi dico che dovete battere la ritirata. (''Bettina canterella''<noinclude></div>[[Category:Miseria e nobiltà]]</noinclude> czhvl83fxy0n5mf6pcgm8c2pks1sqqg Paggena:Miseria e nobiltà.djvu/61 250 9855 108607 57006 2019-09-28T17:54:02Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Alex brollo" />{{Rh||{{Sc|miseria e nobiltà}}|55}}<hr/> {{outdent}}<br/></noinclude>''il motivo della ritirata, e Gemma le fa coro. Tutte e due ridono con aria di scherno'').</div> {{outdent|{{Sc|Ott.}} (dopo una pausa) E mi lasciato cosi barbaramente?.. Non mi dite altro?}} {{outdent|{{Sc|Gem.}} Nient’altro, non ho altro da dirvi.}} {{outdent|{{Sc|Ott.}} Ebbene, ci penserò, e spero di farvi contenta, perchè mi sarà impossibile dimenticarvi, o Gemma. Vi amo troppo, e col tempo ve ne convincerete! (''una pausa'') Uno di questi giorni resterò a pranzo da voi. Vostro padre voleva farmi rimanere oggi; ma con mio dispiacere non ho potuto accettare, perchè avevo un altro impegno.... Vi farà dispiacere se pranzerò un giorno con voi?}} {{outdent|{{Sc|Gem.}} Oh, anzi, staremo più allegri!}} {{outdent|{{Sc|Ott.}} Bravissimo! Dunque, arrivederci mia cara!... A questa sera.}} {{outdent|{{Sc|Gem.}} A rivederci.}} {{outdent|{{Sc|Ott.}} Col tempo ve ne convincerete... ve ne convincerete... (Bisogna aver pazienza e costanza, io so il mestiere! ) (''via'').}} {{outdent|{{Sc|Gem.}} Ah! ah! ah! (''ridendo'') Quanto è curioso!}} {{outdent|{{Sc|Bett.}} A chell’età vo’ fa ancora lu giuvinotto!}} {{outdent|{{Sc|Gem.}} Appena sente parlà de spusalizio se ne scappa!.. Basta, Betti, mò che simme trasute dinto a lu palazzo, lu guardaporta m’ha cunsignato stu biglietto. Dice che nce l’ha dato Eugenio da stammatina, e non ha avuto tiempo de me lu dà primma... Vedimmo che dice (''apre il biglietto''.) Attiente, Betti! Avesse da veni papà?}} {{outdent|{{Sc|Bett.}} Nun avite appaura, leggite! (''va a guardare verno l’uscio a destra''.)}} {{outdent}}{{Sc|Gem.}} (''legge'') «Cara Gemma, oggi presenterò a tuo<noinclude></div>[[Category:Miseria e nobiltà]] <references/></noinclude> b3f5d1r9nd3qkw53cz0kaq6rlgmhnrx Paggena:Miseria e nobiltà.djvu/62 250 9856 108608 57013 2019-09-28T17:54:06Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Alex brollo" />{{Rh|56|{{Sc|eduardo scarpetta}}|}}<hr/> {{outdent}}<br/></noinclude>padre la mia famiglia, e se la sorte ci sarà favorevole, se riuscirà la finzione, saremo felici e per sempre.Per ora non ti dico altro; a voce ti dirò il resto. Ama sempre il tuo Eugenio. » E che vo' dicere chesto? Che saprà sta finzione?</div> {{outdent|{{Sc|Bett.}} E che ne saccio, signurì?.. Chello che ve pozzo dicere solamente: stateve attiente, perchè a li vote na figliola, quanno meno se crede, è ngannata!}} {{outdent|{{Sc|Gem.}} Tu che dice, Betti!?... Chillo, Eugenio, va pazzo pe me!..}} {{outdent|{{Sc|Bett.}} E chill'assassino de maritemo pure lu pazzo faceva, e po’ quanno me spusaie,..}} {{outdent|{{Sc|Gem.}} Comme!... Bettì, tu si’ mmaretata?}} {{outdent|{{Sc|Bett.}} Sissignore, signuri, da ott'anne! Me spusaie nu giovene de notaro, nu certo Felice Sciosciammocca, e doppo duie anne de matrimonio nce spartetteme.}} {{outdent|{{Sc|Gem.}} E pecchè ve spartisteve?}} {{outdent|{{Sc|Bett.}} Pecchè chillu birbante se mettette a fa l’ammore cu na sarta, e pe chella femmena steva facenno ji la casa sott' e ncoppa. Io l'appuraie, e le facette prime nu paliatone, e po’ me ne jette. Me credeva che stu mio signore, doppo quacche tiempo, se fosse ricurdato de me. Ma niente!... So' seie anne che sta cu chella tale, e io comme fosse morta adderittura!}} {{outdent|{{Sc|Gem.}} Povera Bettina!}} {{outdent}}{{Sc|Bett.}} A me nun me dispiace pe isso, signurì, crediteme, ma pe nu guaglione che le rimmanette, e che isso nun m’ha valuto maie dà... Ma si me vene ncapo, nu juorno de chiste lu vaco piscanno, e<noinclude></div>[[Category:Miseria e nobiltà]] <references/></noinclude> i0mjnw3v588g110haqo3oze8lx4luu0 Paggena:Miseria e nobiltà.djvu/63 250 9857 108609 57019 2019-09-28T17:54:10Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Alex brollo" />{{Rh||{{Sc|miseria e nobiltà}}|57}}<hr/> {{outdent}}<br/></noinclude>mar’ a isso vi’!.. Mar’ a isso! M’aggio da scuntà tutto chello che m’à fatto!...</div> {{ct|f=120%|SCENA IV.}} {{center|{{Sc|Luigino}} ''e dette, poi'' {{Sc|Eugenio}}, ''indi'' {{Sc|Gaetano}}}} {{outdent|{{Sc|Luig.}} (''dal giardino'') Psst!.. Gemma!... Gemma!..}} {{outdent|{{Sc|Gem.}} Guè, Luigi!.. Mannaggia all’arma toia!.. E comme?.... Te pigliaste n’auti 1500 franche da dint’ ’a la scrivania?}} {{outdent|{{Sc|Luig.}} E so’ finite, bellezza mia!... Nun tengo manco nu sordo.}} {{outdent|{{Sc|Gem.}} Eh!... E che buo’ da me, mò?... Chillo papà nun te vo’ vedè cchiù.}} {{outdent|{{Sc|Luig.}} Addò sta papà?}} {{outdent|{{Sc|Gem.}} Starrà dint’ a la cammera soia.}} {{outdent|{{Sc|Bett.}} Sissignore, sta ccà.}} {{outdent|{{Sc|Luig.}} E chiude la porta, cu la chiave, agge pacienza, io t’aggio da parlà. (''Bettina chiude l’uscio a chiave''.) Gemma, famme fa pace cu papà.}} {{outdent|{{Sc|Gem.}} È impossibile! Chillo sta arraggiato cu ttico de na mala manera!}} {{outdent|{{Sc|Luig.}} Tu puoi far tutto, bellezza mia! Vuoi vedere pure chi te ne prega? ( ''si avvicina alla porta del giardino, e chiama'' ) Marchesì, venite!}} {{outdent|{{Sc|Eug.}} Eccomi qua, Gemma mia!}} {{outdent|{{Sc|Gem.}} Eugenio!... E pe dò site trasuto?}} {{outdent|{{Sc|Luig.}} Papà aveva dato ordine a lu guardaporta de nun fa passà nè a me e nè a isso, ma s’era scardato però de lu ciardino.... Lu canciello steva apierto, e nce simme mpizzate...}}<noinclude>[[Category:Miseria e nobiltà]]</noinclude> 68qqz46wlvxk4h9hmii2rhvu3v0sd01 Paggena:Miseria e nobiltà.djvu/64 250 9858 108610 57024 2019-09-28T17:54:14Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Alex brollo" />{{Rh|58|{{Sc|eduardo scarpetta}}|}}<hr/></noinclude>{{outdent|{{Sc|Gem.}} Basta! Eugè, che vo’ dicere stu biglietto, ched’è sta finzione?}} {{outdent|{{Sc|Eug.}} Ho fatto tutto! Abbasso è la mia famiglia in una carrozza chiusa, ed aspetta me per salire.}} {{outdent|{{Sc|Gem.}} La famiglia toia?}} {{outdent|{{Sc|Eug.}} Si, è na finta famiglia. Sono quattro miei amici che fingeranno li essere miei parenti.}} {{outdent|{{Sc|Gem.}} Tu che dice!.. E si papà se n’addona?}} {{outdent|{{Sc|Eug.}} È impossibile, sono travestiti alla perfezione!}} {{outdent|{{Sc|Luig.}} E po’, chillo papà è nu ciuccio!... Se crede qualunque cosa...}} {{outdent|{{Sc|Gem.}} Ma pecchè haje fatto chesto?}} {{outdent|{{Sc|Eug.}} Per vederti, Gemma mia, e parlarti con libertà. (''si picchia alla prima porta a destra''.)}} {{outdent|{{sc|Gaet.}} (''di dentro gridando''.) Neh? Chi ha chiusa sta porta?!...}} {{outdent|{{Sc|Gem.}} Papà!}} {{outdent|{{Sc|Eug.}} Zitto!.. Andate via tutti, lasciatelo qui solo... Io ritornerò fra poco.}} {{outdent|{{Sc|Luig.}} Io voglio fa pace cu papà, sì no le dico tutte cose.}} {{outdent|{{Sc|Gem.}} Va buono, po mò vattenne, nce ponzo io.}} {{outdent|{{Sc|Luig.}} Grazie, bellezza mia! (''via pel giardino'').}} {{outdent|{{Sc|Eug.}} Mia cara Gemma! (''Le bacia La mano, e ria pel giardino'').}} {{outdent|{{Sc|Gem.}} Bettì, arape la porta, e trova tu na scusa (''via dal secondo uscio a sinistra'').}} {{outdent|{{sc|Gaet.}} (''bussando e gridando''.) Vicienzo!... Biase!.. Chi ha chiusa sta porta?}} {{outdent|{{Sc|Bett.}} (apre.) Eccellenza, scusate, l’aggio chiusa io, pecchè me credeva che nun nce steva nisciuno.}} {{outdent|{{sc|Gaet.}} (in frac e cravatta bianca.) Nun nco steva nisciuno? E io, ched’è, era squagliato?}}<noinclude>[[Category:Miseria e nobiltà]]</noinclude> 95sulbgz2eki84zkssdmv549zoe3tth Paggena:Miseria e nobiltà.djvu/65 250 9859 108611 57030 2019-09-28T17:54:18Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Alex brollo" />{{Rh||{{Sc|miseria e nobiltà}}|59}}<hr/></noinclude>{{outdent|{{Sc|Bett.}} Me credeva che stiveve dinto a lu ciardino.}} {{outdent|{{sc|Gaet.}} Gemma addò sta?}} {{outdent|{{Sc|Bett.}} Sta dint’ a la cammera soia, eccellenza. Mò proprio nce simme retirate.}} {{outdent|{{sc|Gaet.}} Sta bona?... Se sente bona?}} {{outdent|{{Sc|Bett.}} Sissignore,eccellenza. Specialmente stammatina sta comme a na rusella de maggio.}} {{outdent|{{sc|Gaet.}} Benedetta figlia mia, benedetta!... La surpresa l’avite vista?}} {{outdent|{{Sc|Bett.}} Qua surpresa?}} {{outdent|{{sc|Gaet.}} La porta chiena de camelie e rose.}} {{outdent|{{Sc|Bett.}} Ah, sissignore, eccellenza. N ’ha avuto tanto piacere!... Chillu viecchio, il signor Bèbè, l’ha purtato stu bello aniello (''glielo mostra'').}} {{outdent|{{sc|Gaet.}} Lu ssaccio! Eessa ch’ha ditto?... N’ha avuto piacere?}} {{outdent|{{Sc|Bett.}} Accussi, accussi... Vuie po’ sapite che chella tene tanta oggette, e difficilmente le fa specie na cosa.}} {{outdent|{{sc|Gaet.}} Se capisce!... Pe fa specie a chella, nce vonno brillante accussi! (''fa segno con le mani'').}} {{outdent|{{Sc|Bett.}} Io vaco dinto, signò, permettete? (''via a sinistra'' ).}} {{outdent|{{sc|Gaet.}} Lu cumplimento mio po’ nun se lu po’ maie aspetta!... Me sto accattanno na casarella ncoppa a lu Vommero... Attuorno nce faccio fa nu bello ciardino, e ncoppa a lu canciello nce taccio scrivere:}} ''Villa Gemma''. Stamattina aspettava lu proprietario pe finalizzà tutto, e nun è benuto ancora.<noinclude>[[Category:Miseria e nobiltà]] <references/></noinclude> m3m6liimba938ih1mtqnwjz6xpthei8 Paggena:Miseria e nobiltà.djvu/66 250 9860 108612 57036 2019-09-28T17:54:22Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Alex brollo" />{{Rh|60|{{Sc|eduardo scarpetta}}|}}<hr/></noinclude><nowiki/> {{ct|f=120%|SCENA V.}} {{outdent|{{Sc|Eugenio, Biase}} ''e detto''; ''poi'' {{Sc|Vicienzo}} ''e'' {{Sc|Biase}}; ''indi'' {{Sc|Pascale, Eugenio}}; ''infine'' {{Sc|Concetta, Pupella}} e {{Sc|Felice}}.}} {{outdent|{{Sc|Eug.}} (di dentro gridando) Tu sei una bestia qualunque, capisci!}} {{outdent|{{sc|Bias.}} (di dentro) Io tengo ll’ordine de nun ve fa passà!}} {{outdent|{{Sc|Eug.}} (di dentro) Una volta!... Ma adesso l’ordine si cambierà! Non mi rompere la testa! (''dà un urtone a Buine ed entrano insieme in iscena'').}} {{outdent|{{sc|Gaet.}} Che cos’è? Che cos’è?}} {{outdent|{{Sc|Eug.}} Egregio cavaliere!...}} {{outdent|{{sc|Gaet.}} Marchesì, ma io v’aveva pregato...}} {{outdent|{{Sc|Eug.}} Di far venire qui mio padre, e i miei zii... Ebbene, essi son venuti, e stanno abbasso in carrozza... Aspettano me per salire.}} {{outdent|{{sc|Gaet.}} Possibile!}} {{outdent|{{Sc|Eug.}} Possibilissimo!... Sono state tante le mie preghiere che finalmente li ho persuasi. Vi raccomando però di riceverli bene... Si tratta del principe di Casador, della contessa del Pero, del marchese Ottavio...}} {{outdent|{{sc|Gaet.}} Uh! mamma mia, aspettate..! Bià’, va chiamme a Vicienzo, subeto! (''gridando'').}} {{outdent|{{sc|Bias.}} Eccome ccà! (''via correndo pel fondo a sinistra'').}} {{outdent|{{sc|Gaet.}} Menumale che me trovo la sciassa ncuollo!... Ma nce vularriene li guante; che dicite, marchesì?}}<noinclude>[[Category:Miseria e nobiltà]]</noinclude> ru7xsylq9bzfsmqi1qk11au2od1ucf4 Paggena:Miseria e nobiltà.djvu/67 250 9861 108613 57042 2019-09-28T17:54:26Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Alex brollo" />{{Rh||{{Sc|miseria e nobiltà}}|61}}<hr/></noinclude>{{outdent|{{Sc|Eug.}} E si capisce! I miei parenti non danno la mano se non c’è il guanto.}} {{outdent|{{sc|Gaet.}} Fortunatamente ca tengo nu pare de guante! (tira fuori un paio di guanti dalla saccoccia, e se l’infila frettolosamente).}} {{outdent|{{Sc|Eug.}} Dunque, io vado, mi raccomando! (''via pel fondo a destra'').}} {{outdent|{{sc|Gaet.}} Sangue de Bacco! Questo è un grande onore, figlia mia fortunata!.. S’avarria da levà st’ammuina da miezo. (''gridando''). Vicienzo!... Biase!...}} {{outdent|{{sc|Viciè.}} Comandate, cavaliere eccellenza!... Io stongo vestenno lu guaglione.}} {{outdent|{{sc|Gaet.}} Che guaglione e guaglione!... Se ne parla doppo!.. Levate sta rrobba da miezo!... Stanno saglienno principe, marchese, contessa, tutta la famiglia de D. Eugenio!}} {{outdent|{{sc|Viciè.}} Vuie che dicite?! Stanno saglienno?... Io ve ll’aveva ditto, caspita! (''Biase porta via; una per volta, tutte le corbeilles di fiori'').}} {{outdent|{{sc|Gaet.}} Mettiteve li guante!.. Guante ne tenite?}} {{outdent|{{sc|Viciè.}} Addò li pigliammo, signò?}} {{outdent|{{sc|Gaet.}} E nun mporta!... Vicié, tu va te miette vicino a la porta, accussi, dritto comme a na sentinella.}} {{outdent|{{sc|Viciè.}} Nun nce penzate, lassate fa a me! (''via pel fondo'').}} {{outdent|{{sc|Gaet.}} Bià, tu miettete ccà, vicino a la porta, e nun te movere... Quanno io te chiammo, ricordete cavaliere, eccellenza!}} {{outdent|{{sc|Bias.}} Va bene, nun dubitate.}} {{outdent|{{sc|Gaet.}} Accussi, dritto, e nun te movere, sa!}} {{outdent|{{sc|Bias.}} E si me vene nu sternuto?}} {{outdent}}{{sc|Gaet.}} Nun t’hanne da veni sternute, e si te venene te<noinclude></div>[[Category:Miseria e nobiltà]]</noinclude> 62upnru7en3u1rejncd391qjjca4kv0 Paggena:Miseria e nobiltà.djvu/68 250 9862 108614 57047 2019-09-28T17:54:31Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Alex brollo" />{{Rh|62|{{Sc|eduardo scarpetta}}|}}<hr/> {{outdent}}<br/></noinclude>li ttiene.... Zitto, li bì’ ccà! (si pone in atto rispettoso).</div> {{outdent|{{Sc|Eug.}} Venite, venite, papà... Ecco qui il cavaliere.}} {{outdent|{{sc|Pasc.}}(''viene avanti in parrucca bionda, bassette, guanti chiari, cappello a cilindro e bastone. Indossa un lungo pastrano scuro, e si presenta in iscena con molto sussiego, guardando a destra, e a sinistra attrarerso un paio di lenti a manico di tartaruga'').}} {{outdent|{{sc|Gaet.}} Rispettabilissimo signor marchese... (''dandogli, la mano'') L’onore che lei mi accorda, mi fa diventare, direi quasi, scemo, e io mi credo d’essere proprio impotente, vale a dire, non mi trovo alla portata di poter degnamente contracambiare...}} {{outdent|{{sc|Pasc.}}Psst! Basta.... basta... basta!..}} {{outdent|{{sc|Gaet.}} E chi sta parlanno cchiù!..}} {{outdent|{{sc|Pasc.}}Basta! Se io mi trovo.... se io mi trovo (''mostra a Biase il cappello e il bastone perchè glieli tolga di mano, ma il servo non si muove''). Se io mi trovo... basta... basta...}} {{outdent|{{sc|Gaet.}} (Io nun sto aprenno cchiù la vocca!) Pasc. (mostra di nuovo a Biase il cappello e il bastone, e, visto che egli non si muove, li butta a terra ).}} {{outdent|{{sc|Gaet.}} (''ad Eug''.) (Che è stato, neh?... Pecchè ha jettato nterra lu cappiello e lu bastone?}} {{outdent|{{Sc|Eug.}} (Perchè nessuno glieli ha tolti di mano).}} {{outdent|{{sc|Gaet.}} (Ah, sicuro!.. E chi nc’ ha penzato?!. E chill’ animale che nun se move!.. Aiza llà!) Biase. (Vuie avite ditto nun te movere!) (''raccattando il cappello e il bastone'')..}} {{outdent|{{Sc|Eug.}} (''a Gaetano'') Andate a ricevere mia zia la contessa...}} Spetta a voi).<noinclude>[[Category:Miseria e nobiltà]]</noinclude> 5k6ndnjlwgrhhp5iwxcvrsukkotyh0g Paggena:Miseria e nobiltà.djvu/69 250 9863 108615 57053 2019-09-28T17:54:35Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Alex brollo" />{{Rh||{{Sc|miseria e nobiltà}}|63}}<hr/></noinclude>{{outdent|{{sc|Gaet.}} (Ah! spetta a me... Eccomi qua). Con permesso! (''via pel fondo, di corsa'').}} {{outdent|{{Sc|Eug.}} (''sottovoce'') Bravo, bravo D. Pasquale!.. Vi raccomando.}} {{outdent|{{sc|Pasc.}}Nun ve n’incarricate, lassate fa a me.}} {{outdent|{{sc|Gaet.}} Venite, venite, illustrissima signora contessa. (''la conduce per mano. Concetta e vestita di un abito chiaro, elegante, con cappello ai quanto esagerato e guanti. Pupella veste anche un abito molto elegante con cappellino e guanti. Segue Concetta a braccetto di Felice, che vestirà di nero, ed avrà due piccoli baffi'') Accomodatevi, la prego.}} {{outdent|{{Sc|Eug.}} Cavaliere, vi presento la illustrissima signora contessa del Pero, mia zia, sua figlia, Clara, contessina del Pero, mio padre, il marchese Ottavio Favetti, e mio zio, il principe di Casador.}} {{outdent|{{sc|Gaet.}} Fortunatissimo di aver conosciuta una famiglia tanto illustrata!}} {{outdent|{{Sc|Eug.}} Il cavalier Gaetano Semmolone, padre di Gemma Pasc. Molto piacere!}} {{outdent|{{sc|Fel.}} Fortunato! (''tutti seggono'').}} {{outdent|{{sc|Gaet.}} (Bià, fa veni cinche gelati, ma mo’ proprio!) Bias. (Subito, cavaliere eccellenza (''via'').}} {{outdent|{{sc|Pasc.}}Dunque, voi siete il padre della ragazza, che mio figlio dice di amare tanto?}} {{outdent|{{sc|Gaet.}} Sicuro, per servirla!,.. E anche mia figlia, posso assicurarla, gli porta un amore inqualificabile, ci tiene proprio una gran passione.}} {{outdent|{{sc|Fel.}} Questa, per esempio, per me è una novità...}} Quando mai le ballerine hanno tenuto una passione!... (''sdraiandosi sul dicano a molle vi affonda''). {{outdent|{{sc|Pasc.}}(Statte fermo!)}}<noinclude>[[Category:Miseria e nobiltà]]</noinclude> qgph3xc6twchnfjtj7wjs9aumdh784i Paggena:Miseria e nobiltà.djvu/7 250 9864 108616 57060 2019-09-28T17:54:39Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Candalua" /></noinclude>{{ct|f=150%|ATTO PRIMO}} {{Rule|2em}} {{outdent|Una camera squallidissima. Porta d’entrata in fondo. Accosto all'uscio, a destra, uno strapuntino abballinato con sopra una coperta e due guanciali. Alla prima quinta a destra una finestra; alla seconda quinta, un uscio. Altro uscio a sinistra della prima quinta. Più in là un canterano sul quale sono ammucchiati alcuni utensili di cucina: un colabrodo, una pignatta, una graticola, ecc. A destra, scendendo la ribalta, una rozza tavola con sei sedie mezzo spagliate ed una senza fondo. In fondo, a sinistra, un catino e un bacile per terra. In un tiretto del canterano sono riposti un soprabito nero, due lenzuola di bucato e un grande fazzoletto a scacchi, colorato. A piè del lettuccio, sopra una sedia, è un piccolo braciere col fuoco spento. Su di un’altra sedia sono buttati un vecchio cappello e un vecchio scialle di donna.}} {{ct|f=120%|SCENA I.}} {{center|{{Sc|Concetta}} ''e'' {{Sc|Pupella}}, ''poi'' {{Sc|Luisella}}.}} {{center|''Concetta lavora la calza; Pupella è vicino alla finestra; entrambe sono sedute.''}} {{outdent}} {{Sc|Pup.}} Mammà, songo li quatte e mmeza, e papà nun se vede ancora; mo’ vide che facimmo lu stesso fatto<noinclude></div> [[Category:Miseria e nobiltà]]</noinclude> ckcnl95dwh8uyhm6bsae3ni3ez2ry1c Paggena:Miseria e nobiltà.djvu/70 250 9865 108617 57065 2019-09-28T17:54:43Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Alex brollo" />{{Rh|64|{{Sc|eduardo scarpetta}}|}}<hr/></noinclude>{{outdent|{{sc|Fel.}} (Ma che?... È vacante da dinto?) }} {{outdent|{{sc|Pasc.}}(Chelle so’ li molle!) }} {{outdent|{{sc|Gaet.}} Ma, ecco, signor principe... È vero che le ballorine sono stravaganti, e non tengono affezione per nessuno; ma mia figlia è un’altra cosa. Quando la conoscerete, vedrete... che direte... sapete... avete... una bella cosa... Io appunto pensando che mia figlia era una ballerina, mettevo quasi l’imponibile, sempre da parte di lor signori illustrissimi, e con poca propenzione... anzi, con molta insufficienza io subivo questo amore... ma dal momento che mi veggo assediato, circuito da una famiglia tanto lustra, non posso che prendere mia figlia, e buttarla in mezzo a voi!... Amatela, e compatitela, e a me suo patire poi credetemi per sempre vostro umilissimo parente Gaetano Semmolono.}} {{outdent|{{sc|Fel.}} Napoli li... (''dice la data del giorno della recita'').}} {{outdent|{{sc|Pasc.}}(Ha chiusa ’a lettera!) Signore!... io ora molto contrario a questo matrimonio, ma vedendo che mio figlio piangeva la mattina... il giorno... la sera... la notte...}} {{outdent|{{sc|Fel.}} (Chisto chiagneva sempe!) Pasc. Dissi fra me e me: questo ragazzo ne piglierà certo una malattia, contentiamolo, e non ne parliamo più. D’altronde, egli tiene seicentomila lire di rendita, e può sposarsi una giovane di suo piacere...}} {{outdent|{{sc|Gaet.}} Seicento mila lire di rendita?!}} {{outdent|{{sc|Pasc.}}Oh!.... E che cosa sono!..}} {{outdent|{{sc|Fel.}} (Ma chi l’ha viste maie!) Pasc. Mio fratello, il principe di Casador, ha già fatto il testamento tutto in suo favore...}}<noinclude>[[Category:Miseria e nobiltà]] <references/></noinclude> l4syydwexwhlh1dnt6046sk12py64gp Paggena:Miseria e nobiltà.djvu/71 250 9866 108618 57070 2019-09-28T17:54:47Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Alex brollo" />{{Rh||{{Sc|miseria e nobiltà}}|65}}<hr/></noinclude>{{outdent|{{sc|Fel.}} Già!... i miei milioni sono suoi.}} {{outdent|{{sc|Conc.}} Scusate, c’è mia figlia, che è pure vostra nipote.}} {{outdent|{{sc|Fel.}} E mi dite sempre questo, contessa! Io la roba mia la voglio dare a chi mi pare e piace. La contossina tiene il vostro... Il vostro che ne fate?... Avete tanta roba!}} {{outdent|{{Sc|Eug.}} Va bene, di questo potrete poi parlare a casa.Qui non mi pare il momento.}} {{outdent|{{sc|Pasc.}}Dunque, dicevamo... vedendo che Eugenio si era ridotto mezzo per causa di questa signorina Gemma ci riunimmo tutti i parenti, e si decise di contentarlo.Solo mia sorella la contessa, qui presente, era un poco duretta... un poco duretta...}} {{outdent|{{sc|Fel.}} (Era?.... Molti anni fa!... Ma mo’ è molla, mo’!) }} {{outdent|{{sc|Pasc.}}Ma poi ha finito col cedere anche lei.}} {{outdent|{{sc|Gaet.}} Bravissimo!}} {{outdent|{{sc|Conc.}} Io se era duretta, aveva mille canne di ragione.}} {{outdent|{{sc|Fel.}} (Quanto so’ belle sti mille canne de chesta!) Conc. Che ci passava per sopra mio fratello, il marchese Ottavio, e l’altro mio fratello, il principe di Cassador...}} {{outdent|{{sc|Fel.}} Casador, contessa, Casador!}} {{outdent|{{sc|Conc.}} Oh, sicuro, Casador, ho sbagliato...}} {{outdent|{{sc|Fel.}} La contessa sbaglia sempre i cognomi... Ah! questa contessa!.. questa contessa... (nce scumbina a nuie!) Conc. Erano padroni di fare ciò che volevano... ma io... la contessa del Pero....}} {{outdent|{{sc|Fel.}} Del Pero, contessa, del Pero.}} {{outdent|{{sc|Conc.}} Scusate, principe, del Pero lo dicono i lazzari. Noialtri nobili diciamo del Piede.}} {{outdent|{{sc|Fel.}} (Nun nce fa avutà lu stummaco!)}}<noinclude>[[Category:Miseria e nobiltà]] <references/></noinclude> 3hyu1fgjvtu3j77l3r2lpg4vugbo3m8 Paggena:Miseria e nobiltà.djvu/72 250 9867 108619 57076 2019-09-28T17:54:51Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Alex brollo" />{{Rh|66|{{Sc|eduardo scarpetta}}|}}<hr/></noinclude>{{outdent|{{sc|Gaet.}} Perdonate, principe, me pare che ave ragione la contessa... Lu Pero chi lo dice? Proprio chillo de miezo a la via.}} {{outdent|{{sc|Fel.}} (Siente a chill’auto pede de vruoccolo da llà!) Conc. Dunque, io, la Contessa del Piede, apparentare con una ballerina? Questo solamente mi faceva stare in attitudine di sospensione; ma poi sentendo che la ragazza aveva buoni principii e fini, ho detto: Ebbene, sia fatta la volontà vostra!..}} {{outdent|{{sc|Gaet.}} Ed io ve ne ringrazio con la faccia per terra.}} {{outdent|{{sc|Bias.}}. (''recando un vassoio con cinque gelati'') Ecco servito, cavaliere eccellenza.}} {{outdent|{{sc|Gaet.}} Ah, bravo, qua, a me!.. Prego, signori, di accettare un gelato.}} {{outdent|{{sc|Pasc.}}Oh, ma perchè questo disturbo?}} {{outdent|{{sc|Fel.}} Sa!... noi mangiamo sempre gelati.}} {{outdent|{{sc|Gaet.}} Ma che disturbo! È dovere, nient’altro che dovere!... (''Pasquale, Felice, Concetta, e Pupella sorbiscono i gelati con grande aridità'').}} {{outdent|{{sc|Fel.}} (Nun pigliavo gelate da seie anno!) Pasc. Ma vostra figlia, questa Gemma, quando ce la farete vedere?}} {{outdent|{{sc|Gaet.}} Subito!.. (''chiama'') Biase!}} {{outdent|{{sc|Bias.}}. Cavaliere, eccellenza!}} {{outdent|{{sc|Gaet.}} Andate a chiamare mia figlia Gemma.}} {{outdent|{{sc|Bias.}}. Subito, cavaliere eccellenza! (''esce dalla seconda porla a sinistra'').}} {{outdent|{{sc|Gaet.}} Vedrete!.. Un angioletto... un tipo di virtù e di candore!}} {{outdent|{{sc|Fel.}} E poi balla divinamente! Poche volto l’ho vista, e posso dirvi che balla, molto meglio di quante ballerine ho veduto a Parigi.}}<noinclude>[[Category:Miseria e nobiltà]] <references/></noinclude> 1rwewsfpwvnar3vze2nm6h0yglko2ql Paggena:Miseria e nobiltà.djvu/73 250 9868 108620 57081 2019-09-28T17:54:55Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Alex brollo" />{{Rh||{{Sc|miseria e nobiltà}}|67}}<hr/></noinclude>{{outdent|{{sc|Gaet.}} Ah, principe, siete stato anche a Parigi?}} {{outdent|{{sc|Fel.}} Se sono stato a Parigi!... Ma io conosco più Parigi che Napoli!... Fratello, quante volte siamo stati in Francia?}} {{outdent|{{sc|Pasc.}}Uh!..}} {{outdent|{{sc|Bias.}}. Ecco ccà la signorina!}} {{outdent|{{sc|Gaet.}} (''va ad incontrarla'') Vieni, figlia mia (''la prende per mano''). Figlia mia, fortunata! Nobile figlia!.. Bacia la mano al tuo secondo padre e ai tuoi nobili parenti.}} {{ct|f=120%|SCENA VI.}} {{center|{{Sc|Biase, Gemma}} ''e detti''.}} {{outdent|{{Sc|Gem.}} Obbedisco (''bacia la mano a Pasc. Conc. e Felice'').}} {{outdent|{{sc|Pasc.}}Bravo!... Bella ragazza! Siedi. (''Gemma siede vicino ad Eug.'').}} {{outdent|{{sc|Fel.}} (Chesta overo è bona!) }} {{outdent|{{sc|Conc.}} (''la guarda attraverso le lenti'') È veramente una graziosa franciulla!}} {{outdent|{{sc|Fel.}} Ah! (''grida per non far sentire lo sproposito di Concetta''). Sarà una coppia proprio invidiabile!}} {{outdent|{{sc|Gaet.}} I parenti del tuo caro Eugenio acconsentono con piacere al matrimonio. Mo’ sei contenta?}} {{outdent|{{Sc|Gem.}} E vi pare!.. Contentissima!}} {{outdent|{{sc|Fel.}} Abbiamo fatto tutto ciò che volevate, e siamo veramente lieti di avervi data quella felicità da voi tanto desiderata.}} {{outdent|{{sc|Pup.}} Dopo il matrimonio di mio cugino, dovete pensare di maritare anche a me, perchè se no parlo, e scumbino tutto!}}<noinclude>[[Category:Miseria e nobiltà]] <references/></noinclude> ni2pgqvt5shbupa9h55ekwk4spyp0f1 Paggena:Miseria e nobiltà.djvu/74 250 9869 108621 57088 2019-09-28T17:54:59Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Alex brollo" />{{Rh|68|{{Sc|eduardo scarpetta}}|}}<hr/></noinclude>{{outdent|{{sc|Gaet.}} Comme!... scumbina?}} {{outdent|{{sc|Fel.}} Si. è un intercalare che tiene. Quando non può avere una cosa, dice: Badate che io scumbino tutto!}} {{outdent|{{sc|Gaet.}} (''ride'') Ah! ah!.. Ho capito.}} {{outdent|{{sc|Pasc.}}La biricchina, la biricchina!}} {{outdent|{{sc|Fel.}} La biricchina, la biricchina! (All’arma de mammeta!)}} {{outdent|{{sc|Gaet.}} Va bene, contessina, si penserà anche per lei!.. A proposito, marchesì, voi giorni fa mi diceste che la principessa di Case-e-ova voglio dire Casador, moglie di vostro zio, qui presente, era ammalata... Adesso, come sta?}} {{outdent|{{Sc|Eug.}} Ah, male, molto male!}} {{outdent|{{sc|Fel.}} Malattia inguaribile, caro mio, si tratta di petto.}} {{outdent|{{sc|Pasc.}}Poveretta! Non capisce niente più, si è ridotta così...}} {{outdent|{{sc|Fel.}} Ieri sera sono arrivati quattro medici da Londra e due dall’America, e, dopo di averla osservata, dissero: «Caro principe, non ci pensare più a tua moglie, essa non tiene più nè polmone, nè fegato... Tiene sì un poco di fegato, ma è poco, è troppo poco!.. »}} {{outdent|{{sc|Gaet.}} Nun avasta manco pe nu fritto!}} {{outdent|{{sc|Fel.}} Dissero: « Se la milza si mantiene ancora fresca, potrà vivere un’ altra settimana; ma è difficile, perchè la milza sta già per putrefarsi. »}} {{outdent|{{Sc|Eug.}} Poverina! Fa proprio compassione!.. (Non capisco perchè dire tante bestialità!) Gaet. Mi piace però il carattere del principe! (Tiene la moglie quasi moribonda, e non se ne incarica).}} {{outdent}}{{sc|Fel.}} Ah, io sto sempre così!.. Sempre di buon umore!...<noinclude></div>[[Category:Miseria e nobiltà]] <references/></noinclude> jtoteq7nctek4j3sb1sx4ch2jpzpq4d Paggena:Miseria e nobiltà.djvu/75 250 9870 108622 57094 2019-09-28T17:55:03Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Alex brollo" />{{Rh||{{Sc|miseria e nobiltà}}|69}}<hr/> {{outdent}}<br/></noinclude>E poi si deve morire una volta... Che si deve fare? Pazienza!... Ne sposeremo un’altra.</div> {{outdent|{{sc|Gaet.}} (''ridendo'') Ah, ah!.... che bel carattere! (''Gl’invitati hanno intanto finito di sorbire i gelati, e Biase, dopo di aver rimesso i piattini nel cassaio, esce dal fondo, a sinistra'' ).}} {{ct|f=120%|SCENA VII.}} {{center|{{Sc|Vicienzo}} ''e detti, poi'' {{Sc|Gioacchino}}, ''indi'' {{Sc|Luigino}}}} {{outdent|{{sc|Viciè.}} Cavaliere eccellenza, c’è in sala una persona che desidera di parlarvi.}} {{outdent|{{sc|Gaet.}} E chi è?}} {{outdent|{{sc|Viciè.}}. Dice che si chiama D. Giacchino Castiello.}} {{outdent|{{sc|Pasc.}}(D. Giacchino Castiello!)}} {{outdent|{{sc|Fel.}} (''con terrore'') (’O patrone ’e casa!)}} {{outdent|{{sc|Gaet.}} Ah, ho capito. Questo è il proprietario di quel casino al Vomero che io forse acquisterò... Ma adesso non mi sembra il momento.... Basta!... fallo entrare....}} {{outdent|{{sc|Viciè.}} Subito, (''dal fondo'') Favorite, signore (''Pasquale Felice, Concetta e. Pupella si aggruppano e restano a testa bassa per non farsi riconoscere. Gaetano si è alzato per andare incontro a Gioacchino. Vicienzo esce'').}} {{outdent|{{sc|Giac.}} Grazie... Carissimo D. Gaetano.}} {{outdent|{{sc|Gaet.}} D. Giacchi, io v'aspettava da stammatina... Site venuto justo mo’!}} {{outdent|{{sc|Giac.}} Che volete? Ho avuto tanto da fare!}} {{outdent}}{{sc|Gaet.}} Ma mo’ è impossibile de parlà. Tengo qua una<noinclude></div>[[Category:Miseria e nobiltà]] <references/></noinclude> eib52rzdheutla1m946xjbnho2ljdu0 Paggena:Miseria e nobiltà.djvu/76 250 9871 108623 57099 2019-09-28T17:55:07Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Alex brollo" />{{Rh|70|{{Sc|eduardo scarpetta}}|}}<hr/> {{outdent|}}<br/></noinclude>famiglia nobilissima si tratta della fortuna di mia figlia, capite?</div> {{outdent|{{sc|Giac.}} Oh, io non voglio incomodarvi, tornerò stasera.}} {{outdent|{{sc|Gaet.}} Me faciarrisseve nu gruosso piacere, scusate.}} {{outdent|{{sc|Giac.}} Ma niente affatto, per carità. (''avvicinandosi a Pasquale, Felice, Concetta e Pupella senza riconoscerli'') Signori, scusate se vi ho disturbato... ma io non poteva supporre che D. Gaetano era occupato con voi... Fate pure il vostro comodo. (Ma che se stanno piglianno a capuzzate?) D. Gaetà, stateve bene, nce vedimmo stasera.}} {{outdent|{{sc|Gaet.}} A rivederci (''Giacchino esce'') Signori, faccio le mie scuse...}} {{outdent|{{sc|Fel.}} Ma che scuse e scuse!... Quando si parla con noi, non si dà retta a nessuno.}} {{outdent|{{sc|Pasc.}}Noi non siamo abituati ad essere trattati così!}} {{outdent|{{sc|Gaet.}} Perdonatemi, non lo farò più, è stata la prima ed ultima volta! (Guè! se so’ pigliate collera! Ah! perciò se pigliavene a capuzzate!) Vi chiedo mille scuse!}} {{outdent|{{sc|Pasc.}}Va bene, non se ne parli più.}} {{outdent|{{sc|Fel.}} Ma se ritorna quell’ uomo, non lo fate più entrare, mandatelo via!}} {{outdent|{{sc|Pasc.}}Sì, sì, non lo fate entrare più!}} {{outdent|{{sc|Gaet.}} Va bene, vi servirò.}} {{outdent|{{Sc|Eug.}} Dunque, pare che si sia tutto conchiuso per il matrimonio?}} {{outdent|{{sc|Gaet.}} Tutto, non ci è altra difficoltà, non è vero?}} {{outdent|{{sc|Pasc.}}Ma nessun’ altra, nessun’ altra.}} {{outdent}}{{sc|Fel.}} Siamo tutti contenti, Gaet. Bravissimo!... Adesso vorrei dirvi una cosa,<noinclude></div>[[Category:Miseria e nobiltà]] <references/></noinclude> 01bjq9s3yfixp57k89or6aexf63qgjp Paggena:Miseria e nobiltà.djvu/77 250 9872 108624 57105 2019-09-28T17:55:11Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Alex brollo" />{{Rh||{{Sc|miseria e nobiltà}}|71}}<hr/> {{outdent|}}<br/></noinclude>ma non so come la prendete.... mi metto paura di offendervi....</div> {{outdent|{{sc|Pasc.}}Ma che cosa?}} {{outdent|{{sc|Gaet.}} Ecco qua... Siccome oggi è stata la nascita di mia figlia... io aveva ordinato al cuoco un piccolo pranzetto, ed ora vorrei sapere se... Voi certo ve pigliate collera...}} {{outdent|{{sc|Fel.}} Ma parlate!}} {{outdent|{{sc|Pasc.}}Di che si tratta?}} {{outdent|{{sc|Gaet.}} Lo dico o non lo dico?.., Pasc. Ditelo.}} {{outdent|{{sc|Gaet.}} Ma ve pigliate collera?}} {{outdent|{{sc|Fel.}} No!.. parlate per Bacco!}} {{outdent|{{sc|Gaet.}} Siamo a tavola io e Gemma solamente, non ci sta nessuno estraneo... Potrei avere l’alto onore di farvi pranzare con noi.}} {{outdent|{{sc|Fel.}} Oh!...}} {{outdent|{{sc|Gaet.}} (Aggio fatto lu guaio!) }} {{outdent|{{sc|Fel.}} Aveva ragione che non lo voleva dire...}} {{outdent|{{sc|Pasc.}}Noi non siamo abituati... Contessa, che ne dite?}} {{outdent|{{sc|Conc.}} Fate voi, marchese.}} {{outdent|{{sc|Pasc.}}Che ne dite, principe?}} {{outdent|{{sc|Fel.}} Per me accetterei.}} {{outdent|{{sc|Pasc.}}Allora accettiamo.}} {{outdent|{{sc|Gaet.}} Bravissimo! E io ve ne sarò grato fino alla morte!}} {{outdent|{{sc|Fel.}} Ma vi fa molto piacere che mangiamo qui?}} {{outdent|{{sc|Gaet.}} Moltissimo!}} {{outdent|{{sc|Fel.}} Allora per farvi contento, resteremo anche domani.}} {{outdent|{{sc|Gaet.}} Domani, dopo domani, quanto volete voi!}} {{outdent|{{sc|Fel.}} Pure una settimana?}}<noinclude>[[Category:Miseria e nobiltà]] <references/></noinclude> cxtlk5yj533lljok20gfj20nstkqazw Paggena:Miseria e nobiltà.djvu/78 250 9873 108625 57110 2019-09-28T17:55:15Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Alex brollo" />{{Rh|72|{{Sc|eduardo scarpetta}}|}}<hr/></noinclude>{{outdent|{{sc|Gaet.}} Ma pure un mese!}} {{outdent|{{sc|Fel.}} Anche due mesi?}} {{outdent|{{sc|Gaet.}} Anche sei mesi!}} {{outdent|{{sc|Fel.}} Un anno?}} {{outdent|{{sc|Gaet.}} Due anni!}} {{outdent|{{sc|Fel.}} (E staie frisco!) E noi vi terremo contento.}} {{outdent|{{sc|Gaet.}} Bravissimo! Intanto permettetemi che vado a dare gli ordini necessari e a sollecitare il tutto!}} {{outdent|{{Sc|Gem.}}a, porta nella tua stanza la signora contessa e la contessina, e falle togliere i cappelli, tutto quello che vogliono... Questa è casa vostra! Il principe e il marchese possono girare un poco per la villetta... Qualunque cosa desiderate, bussate il campanello, e sarete serviti. Io tornerò subito da voi.}} {{outdent|{{sc|Pasc.}}Fate pure.}} {{outdent|{{sc|Fel.}} Senza cerimonie.}} {{outdent|{{sc|Gaet.}} Grazie tanto. Dunque resterete a mangiare con me due anni?}} {{outdent|{{sc|Fel.}} Ma sì, ma sì.}} {{outdent|{{sc|Gaet.}} Uh, che onore!... Oh! che grande onore!... E chi se l'aspettava mai tanta fortuna. Tenere in casa mia quattro signoroni come voi! Io nun nce capo dint ’a li panne pe la cuntentezza. Vuie nun v’avita movere cchiù da ccà, e per stare più sicuro mo’ vaco da nu ferraro, faccio fa na catena, e v’attacco a tutte ’e quatte.}} {{outdent|{{sc|Fel.}} (E nuie accussi jammo a feni, che te cride!) Gaet. Che piacere!... Che grande consolazione!.. Che bella cosa, che bella cosa!... Addò me steva astipato questo grande onore! (''via pel fondo a sinistra'') }} {{outdent|{{Sc|Eug.}} Bravi! Bravi! Seguitate sempre cosi.}}<noinclude>[[Category:Miseria e nobiltà]] <references/></noinclude> fjlzqrcr6x3kn8ytfvgh3u1xfuk16pk Paggena:Miseria e nobiltà.djvu/79 250 9874 108626 57117 2019-09-28T17:55:19Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Alex brollo" />{{Rh||{{Sc|miseria e nobiltà}}|73}}<hr/></noinclude>{{outdent|{{sc|Fel.}} Basta che se magna!.. Nun ve n’incarricate de lu riesto.}} {{outdent|{{Sc|Eug.}} D. Felì, ma badate di non dire tante bestialità! Il fegato, il polmone, la milza!... Che nc’entrava tutto questo?}} {{outdent|{{sc|Fel.}}. Che volete da me?... Riguardo alla malattia, io non aveva che dicere.}} {{outdent|{{Sc|Luig.}} (''dal giardino'') Neh, signori miei!... Che vedo! Pupella!.. La madre!..}} {{outdent|{{sc|Pup.}} D. Luigino!.. E comme state ccà?}} {{outdent|{{Sc|Luig.}} Come?!... Io sono il padrone di casa, bellezza mia!...}} {{outdent|{{sc|Pup.}} Ah! benissimo.}} {{outdent|{{Sc|Luig.}} E siete voi che avete fatta la finzione? Oh! che piacere!... Allora putimmo sta sempe vicino, bellezza mia! (l’abbraccia).}} {{outdent|{{sc|Pasc.}}Amico!... Io so’ lu patre, sapete!...}} {{outdent|{{Sc|Luig.}} Ah! voi siete il padre? Benissimo!... Io so’ venuto in casa vostra stammatina, e non v’ho trovato...}} Sappiate che io amo vostra figlia, e me la voglio sposare. {{outdent|{{sc|Pasc.}}Va bene!... Ma mo’ nun putimmo penzà a chesto!}} {{outdent|{{Sc|Gem.}} E se capisce!... Dimane se ne parla. Pe mo’, Luigi, vattenne!}} {{outdent|{{Sc|Luig.}} Me ne vaco?..E quanno faccio pace cu papà?}} {{outdent|{{Sc|Gem.}} Sa che buo’ fa? Mò che nce jammo a mettere a tavola, tu te presiente cu na barzelletta, e vide che fernesce tutte cose.}} {{outdent|{{sc|Fel.}} Signori miei, lasciatece mettere primma a ttavola!}} {{outdent}}{{Sc|Luig.}} Va bene, così farò, bellezza mia. Pupè, statte<noinclude></div>[[Category:Miseria e nobiltà]]</noinclude> 797dizmc3kbsw6caefng116wus1116k Paggena:Miseria e nobiltà.djvu/8 250 9875 108627 57122 2019-09-28T17:55:23Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Chelin" />{{Rh|2|{{Sc|eduardo scarpetta}}}} <hr/> {{outdent}}<br /></noinclude>d'ajere. A n'ora de notte nce magnaieme nu ventre de puorco cinche perzune (''gridando''). I' tengo famma, i’ tengo famma!</div> {{outdent|{{sc|Conc.}} (alzandosi). Haje ragione, figlia mia, haje ragione, tu me sparte lu core, ma che aggio da fa io puverella? Mannaggia quanno maie me jette a spusà a chillu disperatone! Me fosse rotte li gamme primme de ji ncoppa a lu municipio! Da che m’aggio spusato a isso, sto passanno nu sacco de guaje! Mò nc’à cumbinato chist’auto piattino. Steveme sule de casa, e chellu ppoco che teneveme, nce lu sparteveme a magnà nuie sule, puteveme sfucà na chiacchiera senza che nisciuno nce senteva; a maggio truvaie sti doie cammere e se vulette auni cu chill’auto disperatone de D. Felice, ma stasera la faccio fenuta, vi!}} {{outdent|{{sc|Pup.}} Oh! po’ sà che ve dico, mammà! Avisate a la mugliera de D. Felice che nun me ncuitasse.}} {{outdent|{{sc|Conc.}} Chi mugliera?}} {{outdent|{{sc|Pup.}} Comme chi mugliera? D.<sup>a</sup> Luisella!}} {{outdent|{{sc|Conc.}} Ah! già, mugliera! (Chella è la nnammurata). Pecchè, che è stato?}} {{outdent|{{sc|Pup.}} Aissera io steva affacciata a la fenesta, aspettanno quanno passava chillu giovinotto che va pazzo pe’ me. Tutto nzieme venette essa e se mettette ad alluccà, dicenno che nun steva bene a fa ammore da coppa a la fenesta.}} {{outdent|{{sc|Conc.}} Uh! teh, teh, ha fatto scrupolo D.<sup>a</sup> Luisella! E chello che fa essa sta bene? E po’ tu si’ figlia a me, haje da dà cunto sulo a me dinto a sta casa e a nisciuno chiù! (''Luisella esce''). Vuie vedite addò nce steva aspettato stu guaio!}} {{outdent}}{{sc|Luis.}} Mo’ avite ditto buono D.<sup>a</sup> Concè, overo che {{pt|avim-}}<noinclude></div> [[Category:Miseria e nobiltà]]</noinclude> kllkzfngbzftgisek0n9zqnz3rs5094 Paggena:Miseria e nobiltà.djvu/80 250 9876 108628 57127 2019-09-28T17:55:28Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Alex brollo" />{{Rh|74|{{Sc|eduardo scarpetta}}|}}<hr/> {{outdent|}}<br/></noinclude>bona, a ccà a n’ auto ppoco nce vedimmo... Amami, sà... amami, sà..</div> {{outdent|{{sc|Pasc.}}Amami sà!... Embè, io vi ho pregato che sono il padre!... Scusate, diteme na cosa, voi chi siete?}} {{outdent|{{Sc|Luig.}} Io sono un giovine ricchissimo, posso fare la fortuna di vostra figlia... (''prende Pasquale a braccetto, e, discorrendo insieme, vanno via per la porta che conduce in giardino'').}} {{outdent|{{sc|Fel.}} (avvicinandosi a Pasquale, mentre questi va via) Pascà, cumbina! Tu staie a li piede de Pilato!}} {{outdent|{{Sc|Eug.}} Cara Gemma, non puoi immaginarti come sono contento.}} {{outdent|{{Sc|Gem.}} E io pure; ma nun saccio comme m’aggio mantenuta la risa.}} {{outdent|{{sc|Fel.}} Stammece attiento però, pecchè si papà se n’addona, nuie l’avimmo na cauciata!}} {{outdent|{{Sc|Gem.}} Ma che cauciata! Nun avite appaura, nce stongo io ch’arreparo a tutto... Signò, venite cu me, jammo dinto (''a Concetta e Pupella. Escono tutte e tre dalla porta a sinistra'').}} {{outdent|{{sc|Conc.}} Andiamo pure! Pe’ me nun se ne po' addunà, pecchè io la cuntessa la faccio bona assaie (''uscendo dopo Gemma e Pupilla'').}} {{outdent|{{sc|Fel.}} Me ne so’ accorto!... Ha ditto chelli quatte ciucciarrie!.... lu pede, la cassarola,...}} {{outdent|{{Sc|Eug.}} E voi no? Lu fegato, lu pulmone, la milza....}} {{outdent|{{sc|Fel.}} Io ve l’aggio ditto. Riguardo alla malatia, io nun sapeva che aveva dicere.}} {{outdent|{{Sc|Eug.}} Ma stateve attiento, D. Felì!}} {{outdent|{{sc|Fel.}} Nun dubitate... Ma quanno se mangia?}} {{outdent|{{Sc|Eug.}} Da qui a momenti.}} {{outdent|{{sc|Fel.}} Capite! tengo nu poco d’ appetito.}}<noinclude>[[Category:Miseria e nobiltà]]</noinclude> 6gkct62a7wtjy4m5tbyej17e85abkvc Paggena:Miseria e nobiltà.djvu/81 250 9877 108629 57132 2019-09-28T17:55:32Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Alex brollo" />{{Rh||{{Sc|miseria e nobiltà}}|75}}<hr/></noinclude>{{outdent|{{Sc|Eug.}} Nce pare da la faccia! (''via dietro alle donne'').}} {{outdent|{{sc|Fel.}} E pure che bella cosa è fa lu nobele!... Rispettato, ossequiato da tutti... cerimonie, complimenti... E un’altra cosa, è la vera vita!.. Neh? lu pezzente che nce campa a fa?.. Il mondo dovrebbe essere popolato di tutti nobili... Tutti signori, tutti ricchi!.. Pezziente nun nce n’avarriene da sta!... Eh!... E se nun nce stamene pezziente, io e Pascale sarrieme muorte... Nce ha da sta la miseria e la ricchezza, se capisce!.. Ma sangue de Bacco!.. Chillo cancaro de perucchiere m’ha cumbinato alla perfezione... (''mirandosi allo specchio'') Pare proprio nu principe!.. Nun pozzo ridere che se ne cade lu mustaccio!.. Eh, chi sa che la sorte nun me farrà diventa quacche cosa veramente!... A la fine so’ giovene... Che nce vo’ a beni nu colpo de furtuna?... Niente!... Allora jarria truvanno a muglierema, e le diciarria: «Guarda! tu mi hai trattato in quel modo, tu non ti sei più curata di me, ed oggi sono un signore! Vuoi far pace?... Ebbene, mettiti il cappello, perchè non puoi venire con me senza cappello!... Che bella soddisfazione! Eh?... Che bella vendetta!... » Che bella paliata me facette quanno me truvaie ncoppa addò Luisella, la sarta?!... Quatte perzune nun me putevano levà da sotto a essa!... Basta!... Mo’ va trova addò sta!... Pensiamo adesso che sono un principe, e come principe posso fare quello che voglio io... Che potrei desiderare?.. Ah! un bicchiere di vermouth, tanto per stuzzicare l’appetito!.. (''suona un tocco al campanello, ch’è sul tavolino'').}}<noinclude>[[Category:Miseria e nobiltà]]</noinclude> pd6zz70zamjeezytnczokpm7qnhkwdr Paggena:Miseria e nobiltà.djvu/82 250 9878 108630 57137 2019-09-28T17:55:36Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Alex brollo" />{{Rh|76|{{Sc|eduardo scarpetta}}|}}<hr/></noinclude><nowiki/> {{ct|f=120%|SCENA VIII.}} {{center|{{Sc|Bettina}} ''e detto'', {{Sc|Peppeniello}}, ''indi'' {{Sc|Vicienzo}}.}} {{outdent|{{Sc|Bett.}} Comandate, eccellenza.}} {{outdent|{{sc|Fel.}} (''atterrita'') (Muglierema!... Eh! mo’ l’aggio lu bicchiere de vermouth!) (''si volta dall’altra parte''.)}} {{outdent|{{Sc|Bett.}} Eccellenza, pertanto sono venuta io, perchè ho inteso un tocco, e con un tocco vengo sempre io.}} {{outdent|{{sc|Fel.}} (E a me nu tocco m’è benuto!)}} {{outdent|{{Sc|Bett.}} Dunque, che comandate?}} {{outdent|{{sc|Fel.}} (E se io si parlo, chesta me cunosce!) }} {{outdent|{{Sc|Bett.}} (''con precauzione e quasi ridendo gli parla alle spalle'') Io saccio tutte cose, io stongo da la parte de la signorina... Chesta è stata na finzione che avite fatta tutte quante.}} {{outdent|{{sc|Fel.}} (Allora sape tutte cose... Sape che io so’ lu marito!...) Bettina mia, mugliera mia...}} {{outdent|{{Sc|Bett.}} Chè!.. Feliciello!... Ah, piezzo de nfame!.. assassino!... Si' tu!...}} {{outdent|{{sc|Fel.}} Ma lu ssaie o nun lu ssaie?..}} {{outdent|{{Sc|Bett.}} A chesto si' arreddutto, a ginhi facenno mbroglie!... Galiota!... Birbante!... Ah, me si’ capitato n'auta vota sotto!...}} {{outdent|{{sc|Fel.}} Bettì, pe carità!....}} {{outdent|{{Sc|Bett.}} Scellarato!.. nfame!.. Ommo senza core!.. Seie anne luntano da la mugliera, senza ncaricarse cchiù si sta femmena era viva o morta! Seie amie, senza farine vedè na vota chella povera criatura!.. Addò sta Peppeniello? Addò sta figliemo?.... Parla!...... assassino!...}}<noinclude>[[Category:Miseria e nobiltà]]</noinclude> 7li17sfyoezjmezbsuo6asw4vqn081y Paggena:Miseria e nobiltà.djvu/83 250 9879 108631 57143 2019-09-28T17:55:41Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Alex brollo" />{{Rh||{{Sc|miseria e nobiltà}}|77}}<hr/></noinclude>{{outdent|{{sc|Fel.}} Sissignore, io te dico tutto, ma nun alluccà!..}} {{outdent|{{Sc|Bett.}} Tu haje ragione che io nun pozzo fa chiasso, pecchè si no faciarria nu male a la signorina... nun pozzo parlà... nun pozzo dicere chi si’... Ma però, guè! tu lu vide stu curtelluccio... (''tira fuori un coltello a serramanico'').}} {{outdent|{{sc|Fel.}} Bettina!.. Posate il cortelluccio!..}} {{outdent|{{Sc|Bett.}} Dinto a la panza te lu chiavo, si nun me dice figliemo addò sta! (''si guarda intorno con precauzione'').}} {{outdent|{{sc|Fel.}} (E chesta è capace de me lu dà dinto a la panza!.. Ma ha ditto che nun po' parlà, nun po’ dicere chi songo... Ah! aspetta ca mo' t'acconcio io).}} {{outdent|{{Sc|Bett.}} Dunque?..}} {{outdent|{{sc|Fel.}} Io non so voi chi siete, e che cosa dite... Io sono il principe di Casador!.. (Eh! allucca mò!...)}} {{outdent|{{Sc|Bett.}} Ah, si lu principe de li cassarole?}} {{outdent|{{sc|Fel.}} (No, so' lu princepe de li caccavelle!)}} {{outdent|{{Sc|Bett.}} E che me ne mporta a me!... Figliemo addò sta?... (''minacciando Felice col coltello'').}} {{outdent|{{sc|Fel.}} Indietro, vaiassa!.. O chiamo un servo e ve ne faccio cacciare! (''suona tre tocchi'').}} {{outdent|{{sc|Pepp.}} (''si presenta un servitore in livrea corta'') Comandate, eccellenza!}} {{outdent|{{sc|Fel.}} (Peppeniello!!! )}} {{outdent|{{Sc|Bett.}} Chi è stu guaglione?}} {{outdent|{{sc|Fel.}} (''avvicinandosi a lei'') Zitto! È Peppeniello! E nostro figlio!...}} {{outdent|{{Sc|Bett.}} Figliemo! (''dà un grido, e corre ad abbracciare il ragazzo'') Ah! Peppeniello mio, quanto te si’ fatto bello!.... Damme nu vaso! (''lo bacia'').}} {{outdent|{{sc|Pepp.}} E buie chi site?}}<noinclude>[[Category:Miseria e nobiltà]] <references/></noinclude> fti53r73ep21e01qwtutxceo7z0aa6f Paggena:Miseria e nobiltà.djvu/84 250 9880 108632 57148 2019-09-28T17:55:45Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Alex brollo" />{{Rh|78|{{Sc|eduardo scarpetta}}|}}<hr/></noinclude>{{outdent|{{Sc|Bett.}} Songo màmmeta, la vera mamma toia!}} {{outdent|{{sc|Viciè.}}. (entrando) Neh, ch’è stato?... Ched’è?}} {{outdent|{{Sc|Bett.}} Vicienzo mio, chisto m’ è figlio!... Erano seie anne che nun lu vedeva!... (''al ragazzo'') Ma parla!... Comme te truove dint’ ’a sta casa?}} {{outdent|{{sc|Pepp.}} Vicienzo, m’è patre a me! (Felice) stupefatto, sorpreso, salta su una poltrona).}} {{outdent|{{Sc|Bett.}} Viene!... Vieneme conta tutte cose... figlio mio! (''via col ragazzo dal primo uscio a sinistra'').}} {{outdent|{{sc|Viciè.}} Principe, scusate!... Chillu guaglione m’è figlio!}} {{outdent|{{sc|Fel.}} (''si butta giù dalla poltrona, e si precipita addosso a Vicienzo'') Figlio!!! (''cala la tela'').}} {{center|{{Sc|fine dell’atto secondo}}}} <nowiki/><noinclude>[[Category:Miseria e nobiltà]]</noinclude> 87p5s0pv5i98i867fttaqux1h7a2pgx Paggena:Miseria e nobiltà.djvu/85 250 9881 108633 57154 2019-09-28T17:55:49Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Alex brollo" />{{Rh||{{Sc|miseria e nobiltà}}|79}}<hr/></noinclude>{{ct|f=150%|ATTO TERZO}} {{center|La medesima scena del secondo atto. Lampadaro e candelabri accesi. È sera.}} {{ct|f=120%|SCENA I.}} ''Di dentro'' {{Sc|Voci}}, {{Sc|Vicienzo}} ''e'' {{Sc|Biase}}, ''poi'' {{Sc|Gaetano}}, ''indi'' {{Sc|Luigino}}, ''di dentro''. {{outdent|{{Sc|Voci.}} (di dentro) Evviva l'allegria!}} {{outdent|{{Sc|Voci.}} (c. s.) Evviva! (battute di mani e tintinnio di bicchieri).}} {{outdent|{{sc|Viciè.}}. (''entra un po' brillo dal fondo a destra con Biase, che lo segue recando due lampioncini alla veneziana accesi''). Jamme, Bia’!... jamme cu sti lampiuncielle.}} {{outdent|{{sc|Bias.}} D. Viciè, nun ghiate de pressa che io nun me fido cchiù da stammatina!}} {{outdent}}{{sc|Viciè.}}. Mo’ te chiavo nu paccaro! Nun se fide cchiù!..<noinclude></div>[[Category:Miseria e nobiltà]] <references/></noinclude> budfxaw5s17e063o1x2i72njv92s2ym Paggena:Miseria e nobiltà.djvu/86 250 9882 108634 57159 2019-09-28T17:55:53Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Alex brollo" />{{Rh|80|{{Sc|eduardo scarpetta}}|}}<hr/> {{outdent|}}<br/></noinclude>Comme si avesse fatta sta gran fatica.... Haje magnato e vevuto comme a nu puorco!</div> {{outdent|{{sc|Bias.}} D, Viciè, m’aggio fatto doie butteglie de lunella.}} {{outdent|{{sc|Viciè.}}. Mo' te la faccio vedè io la lunella... dint’ ’a lu puzzo! Va llà, va miette li lampiuncielle dint’ ’a lu ciardino.... Nn’ aje da mettere cchiù?}} {{outdent|{{sc|Bias.}} Nonsignore, sulo sti duie.}} {{outdent|{{sc|Viciè.}}. E va li immette, fa ampressa, pecchè chille mo’ escono, e lu patrone le vo*' fa piglià lu ccafè mmiezo a lu ciardino.}} {{outdent|{{sc|Bias.}} Va bene, simme leste... D. Viciè, io lu ccafè lu boglio amaro (''via barcollando per la porta, che conduce in giardino'').}} {{outdent|{{sc|Viciè.}}. Mannaggia ll'arma de mammeta! Chillo, vi’ comme s’è cumbinato!}} {{outdent|{{sc|Gaet.}} (''entrando'') Gue’, Viciè, lu ciardino è pronto?}} {{outdent|{{sc|Viciè.}}. Sissignore, cavaliere eccellenza.}} {{outdent|{{sc|Gaet.}} Bravo!... La guantiera cu li tazze, miettela ncoppa a lu tavolino che sta vicino a lu trillace.}} {{outdent|{{sc|Viciè.}}. Sissignore.}} {{outdent|{{sc|Gaet.}} Viciè, aggio fatta na bella figura! Quanno hanno visto lu servizio d’argiento dorato, so’ rimaste cu li bocche aperte!... E po’, comme hanno magnato!... Dicene che li nobele magnene poco. Nun è overo, so’ tutte chiacchiere!... Chille magnene cchiù de nuie!... Nce sta specialmente lu marchese Favetti, mamma mia, e che s’ha magnato chillo!... E la contessa del Piede!... Che bella lopa neh... Io già n’aggio avuto piacere!.. Nun te può immagina comme sto allegro stasera!}} {{outdent|{{sc|Viciè.}}. Pe mill’anne, cavaliere eccellenza, pe mill’ anne!}}<noinclude>[[Category:Miseria e nobiltà]]</noinclude> 2fue8c0yj9unpp42m7sblns6u8ug8ci Paggena:Miseria e nobiltà.djvu/87 250 9883 108635 57165 2019-09-28T17:55:57Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Alex brollo" />{{Rh||{{Sc|miseria e nobiltà}}|81}}<hr/></noinclude>{{outdent|{{sc|Gaet.}} Grazie. Aggio fatto pace pure cu figliemo Luigino. Chillo è benuto pe’ tramente steveme a tavola, che aveva fa?}} {{outdent|{{sc|Viciè.}}. Se capisce!... E po’ sempe figlio v’è!}} {{outdent|{{sc|Gaet.}} È giuvinotto, vo’ fa lu scicco, se vede senza nu soldo, e m’arrobba... Ma mo’ ha giurato che nun lu fa cchiù, m’ha vasato la mano doie vote... Intanto mo’ stongo cu nu penziero... A tavola s’è assettato vicino a la cuntessina, e nun hanno fatto auto che parlà zitto zitto tutte e duie. Io ncuorpo a me diceva: « Mo’ vide che se n’addona la contessa, e ccà nce ntussecammo la serata! » Ma, furtunatamente, nè la cuntessa, nè lu princepe e nè lu marchese se ne so’ addunate.}} {{outdent|{{sc|Viciè.}}. Menu male!}} {{outdent|{{sc|Gaet.}} Voglio vede comme fa lu ciardino illuminato.}} {{outdent|{{sc|Viciè.}}. Io vaco a piglia la guantiera cu li tazze, (''via pel fondo. Gaetano via pel giardino'').}} {{outdent|{{Sc|Voci}} (''di dentro'') Brindisi! Brindisi!... Vogliamo un brindisi!}} {| width=100% style="border-collapse:collapse;" |style="vertical-align:top; text-indent:0"|{{Sc|Luig.}} (''di dentro gridando'') |valign=top|<poem><i>Bevo, e fo brindisi, Di tutto cuore, All’ Illustrissimo, Signor... Amore!...</i> </poem> |} {{outdent|{{Sc|Voci.}} (''c. s.'') Bravo! Bravo!... Molto bene! (''tintinnio di bicchieri'').}}<noinclude>[[Category:Miseria e nobiltà]] <references/></noinclude> 2xe4ujbgq29fppjyrycoz9i2jh5cgpw Paggena:Miseria e nobiltà.djvu/88 250 9884 108636 57170 2019-09-28T17:56:01Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Alex brollo" />{{Rh|82|{{Sc|eduardo scarpetta}}|}}<hr/></noinclude><nowiki/> {{ct|f=120%|SCENA II.}} {{center|{{Sc|Bettina}}, ''poi'' {{Sc|Felice}}.}} {{outdent|{{Sc|Bett.}} Povero Peppeniello! So’ tre ore che sta durmenno ncoppa a lu lettino mio.... Quanta cose m’ha cuntato!... Lu faceva sta senza cammisa, chell’assassina! Però, muntagne e muntagne nun se cunfrontene maie, e po’ essere che vene nu juorno che nce ncuntrammo n’auta vota, e putimmo fa li cume nuoste.}} {{outdent|{{sc|Fel.}} (''comparisce in fondo alla scona mezzo brillo; Bettina lo vede e fa per andar via'') Un momento, signora!.. Lasciatemi prima parlare, sentite prima la ragione, e poi fate quello che vi pare e piace.}} {{outdent|{{Sc|Bett.}} Io nun pozzo sentore niente, pecchè vaco de pressa.}} {{outdent|{{sc|Fel.}} Io non debbo dire che poche parole, e voi le dovete sentire, perchè io le voglio dire. Ricordatevi che sono vostro marito!}} {{outdent|{{Sc|Bett.}} Marito! (''ridendo'') Tu, marito?}} {{outdent|{{sc|Fel.}} Non ridete, signora, e sentitemi.}} {{outdent|{{Sc|Bett.}} Ma justo mò vuo’ parla? Parlammo dimane, quanno haje panato lu sciampagna.}} {{outdent|{{sc|Fel.}} Io non ho bevuto, e non ho mangiato...}} {{outdent|{{Sc|Bett.}} E nce pare!}} {{outdent|{{sc|Fel.}} Non ho fatto altro che piangere tutto il tempo della tavola... Ah!.. odoratemi il fiato.}} {{outdent|{{Sc|Bett.}} Levete da lloco!}} {{outdent}}{{sc|Fel.}} Tutto quello che vi dissero, cioè, che io sciupavo tutto con Luisella, la sarta, non era vero. Calunnie! calunnie!.. Ero stato due o tre volte in casa sua,<noinclude></div>[[Category:Miseria e nobiltà]]</noinclude> thkzvh3asi7rujvzz07njlv1hkhcpqs Paggena:Miseria e nobiltà.djvu/89 250 9885 108637 57175 2019-09-28T17:56:05Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Alex brollo" />{{Rh||{{Sc|miseria e nobiltà}}|83}}<hr/> {{outdent|}}<br/></noinclude>sì, vero. Questo non lo nego; ma sarebbe tutto finito, se voi non aveste fatta quella scenata. Quando voi avanti alle sue discepole mi faceste quel mazziatone, fu tale lo scorno e la mortificazione che giurai di non vedervi mai più. Dopo sei mesi dì silenzio, mi mandaste a chiedere nostro figlio... cioè, nostro, vostro!... (Chillo ha ditto: Vicienzo m'è patre me... Io saccio sti fatte!...) Io ve lo negai... Ma sapete perche ve lo negai? Perchè dissi: « Solamente così Bettina verrà da me per far pace. » Questo, Bettina non lo fece... E allora, currivato, ritornai da Luisella. Il resto lo sapete!</div> {{outdent|{{Sc|Bett.}} Che bella discolpa!.. E chella povera criatura, senza cammisa!... Ma comme! nu padre che fa sta lu figlio senza cammisa!}} {{outdent|{{sc|Fel.}} E che direste, se neanche il padre teneva la..... cammisa?}} {{outdent|{{Sc|Bett.}} Bella cosa!}} {{outdent|{{sc|Fel.}} Adesso spiegatemi, o signora, come va che Vicienzo, il servo di questa casa, è il padre di mio figlio?... Parlate!}} {{outdent|{{Sc|Bett.}} Pecchè chillo povero guaglione se moreva de famma, e lu cumpare Michele l'ha mannato a servì dint' ’a sta casa. Lu patrone, trattannese de nu piecerillo, nun se l'avarria certo pigliato; ma Vicienzo, essenno amico de Michele e avennone cumpassione, l'ha presentato ccà comme a figlio, e ha ditto nfaccia a Peppeniello: « Chiunche t’addimmanne, di’ ca te so’ patre. »}} {{outdent|{{sc|Fel.}} Possibile!}} {{outdent|{{Sc|Bett.}} Possibile! (''Esce Vicienzo col vassoio e le tazze, e si ferma sotto la porta in fondo'').}}<noinclude>[[Category:Miseria e nobiltà]]</noinclude> 0ylwwxnhs8dj9dqg83e6z8hatitnua0 Paggena:Miseria e nobiltà.djvu/9 250 9886 108638 57181 2019-09-28T17:56:09Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Chelin" />{{Rh||{{Sc|miseria e nobiltà|3}}}}<hr/> {{outdent}}<br/></noinclude>{{pt|mo|avemo}} passato lu guaio, e me parene mill'anne che passene sti quatto mise... Ne voglio fa miglia! Mamma mia, e che gente disperate e superbe!</div> {{outdent|{{sc|Conc.}} Nuie vulimmo essere superbe, nun avimmo da dà cunto a nisciuno! Pe riguardo po ’a disperazione, vuie nun putire parlà..}} {{outdent|{{sc|Pup.}} Sempe cchiu disperate de nuie state!}} {{outdent|{{sc|Luis.}} Eh, avite ragione, che v'aggio da dicere? Me l’ aggio da piglià sulamente cu chillu sfurcato che m'ha miso a chesto. Ma va trova quà juorno de chiste, fernesce malamente dinto a sta casa!}} {{outdent|{{sc|Conc.}} Guè! D.<sup>a</sup> Luisè, tu senza che faje la guappa, fernesce malamente, e nun fernesce malamente, nuie nun simme fatte gente de miezo a la strata, che ghiammo truvanno de fa chiasso.... Zitto zitto te piglie la rrobicella toia, e te ne vaie, sà!}} {{outdent|{{sc|Luis.}} Me piglio la rrobicella e me ne vaco? D.<sup>a</sup> Concè, io credo che staie cu li pazzielle ncapo! Ve ne iate vuie, ma no nuie.}} {{outdent|{{sc|Pup.}} No, ve ne jate vuie, pecchè papà facette l'affitto, isso firmaie.}} {{outdent|{{sc|Luis.}} Neh? E lu patrone de casa pecchè nce la dette? Pecchè Feliciello facette lu garante... chillo piezzo de stupito! Intanto mò lu patrone de casa avanza cinche mesate, e voglio vedè chi li caccia sti denare. Isso ha da penzà primme a me spignà li pigne, e specialmente l’aniello cu li turchine che me lu mpignaie pe' ve fa magnà.}} {{outdent}}{{sc|Conc.}} E io lu ssapeva che a chesto aveveme asci! L’aniello cu li turchine!.. Comme avesse ditto stu granne oggetto, n'anelluccio tutto strutto, che nun saccio quanto pesaie. Chillu povero mpignatore pe’<noinclude></div> [[Category:Miseria e nobiltà]]</noinclude> 8t8b6s540se4i63veei2gzv95vxylk2 Paggena:Miseria e nobiltà.djvu/90 250 9887 108639 100792 2019-09-28T17:56:13Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Ruthven" />{{Rh|84|{{Sc|eduardo scarpetta}}|}}<hr/></noinclude>{{outdent|}} {{sc|Fel.}} Alloro, Metti na mia, se è così... se m’hai dotto la verità.... {{center|SCENA III.}} {{center|Vicienzo ''e detti, poi'' Gaetano e Vicienzo.}} {{sc|Viciè.}} (''sorpreso dalle parole udite'') Principe, permettete, aggio da portà la guantiera cu li tazze for e a lu ciardino. {{sc|Fel.}} (Steva faceimo lu marrone!) Fate pure (''siede sulla poltrona''). {{Sc|Bett.}} Viciè, agge pacienza!.. Siccome l'illustrissimo signor principe, qui presente, se creda che Peppeniello è veramente figlio a te, dille tu la verità. Pecchè chiilu guaglione te chiamma pure? {{sc|Fel.}} Sì, vorrei sapere perchè quel bimbo vi chiama padre. {{sc|Viciè.}} Ecco qua, illustrissimo... Ma pe ccarità, nun dicite niente a D. Gaetano!.. Chiilu guaglione steva mmiezo a na strada, abbandunato da tutte quante, e pe lu fa sta dint’ *a sta casa a servì, io lu presentaie a lu patrone comme a figlio mio, e v’ assicuro, illustrissimo, che le voglio bene proprio comme a nu figlio, pecchè se lu mmereta, pecchè è na povera criatura... E si potesse sapè chi è lu padre, le vularria dicere: « Piezzo de nfame, gal iota, cu qua* core haje putu to abbandunà na povera criatura?!... Si’ nu puorco!... Si’ na carogna!... » E si me rispunnesse, a pparola mia, principe, passarria lu guaio ’... Vi’ che nfame assassino!.. Ppuh! pe la faccia soia!<noinclude>[[Category:Miseria e nobiltà]]</noinclude> qrqmy20yivs4rn9u0zz6kex7yzj0e1a Paggena:Miseria e nobiltà.djvu/91 250 9888 122308 122307 2020-09-08T20:12:47Z Ruthven 7 fix proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Ruthven" />{{Rh||{{Sc|miseria e nobiltà}}|85|riga=GGG}}</noinclude>{{outdent|}} {{sc|Fel.}} (Po la faccia de mammeta!..) Me l’aggio vuluto sentere io sti quatte maleparole! {{sc|Viciè.}} Ma pecchè, Bettì?… Lu principe se credeva che m’ire? mugliera? {{Sc|Bett.}} Già, perfettamente. {{sc|Viciè.}} Nonzignore, illustrissimo, io nun le songo niente. Bettina è na bona figliola, onesta e faticatora… Permettete? (''fa per andar via'') Lu patre de chillo guaglione è nu nfame!.. (''via pel giardino''). {{sc|Fel.}} (lo abbusco da chillo!..) Bettina mia, perdoname! Io ti giuro che da oggi in poi, vularraggio bene sulo a te… Nun te faccio piglià cchiu collera. {{Sc|Bett.}} Va bene, starrammo a vedè. {{sc|Fel.}} E Peppeniello addò sta?… Me lu voglio abbraccià e bacià. {{Sc|Bett.}} Mò nun po’ essere, pecchè chillo sta durmenno, te vede accustà vicino a lu lietto cu stu mustaccio, e po’ essere che se sceta, e lu faie mettere appaura. {{sc|Fel.}} No, io nun lu faccio scetà, lu vaso chianu chiano. Io lu voglio vedè a chillu povero criaturo!… (''quasi piangendo''). {{Sc|Bett.}} Nun chiagnere, ca si’ brutto quanno chiagne… E ghiamme, ma zitto zitto! {{sc|Fel.}} (''infilando il braccio di Bettina''). Io ti ho voluto sempre bene. {{Sc|Bett.}} E s’è visto! {{sc|Fel.}} So’ state la gente che hanno posto mpuzature, ma io aggio penzato sempe a te. (''arrivano al primo uscio a sinistra''). E mò avimmo fatto pace? {{Sc|Bett.}} Gnorsì, avimmo fatto pace. {{sc|Fel.}} E ghiammo, jà! (''vanno via''). {{fineCSS}}<noinclude>[[Category:Miseria e nobiltà]]</noinclude> jfbzk6u7evg1fdi1r5fto13bmdmso9r Paggena:Miseria e nobiltà.djvu/92 250 9889 108641 57198 2019-09-28T17:56:22Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh|86|{{Sc|eduardo scarpetta}}|}}<hr/></noinclude>{{outdent}} {{sc|Gaet.}} (entrando dal giardino). Ma pozzo mai credere che lu princepe se nnammurava de Bettina? {{sc|Viciè.}}. Nce avite fi a credere, eccellenza, pecche i0 ne songo cchiù che certo. Mò che so’ benuto cu la guantiera e li tazze, l’aggio truvate tutte e duie a stu pizzo ccà. Lu principe steva cu li minane accussi, vicino a Bettina, e le diceva: Bettina mia, se è cosi... se mi hai detto la verità... {{sc|Gaet.}} E che era sia verità? {{sc|Viciè.}}. E che ne saccio?... Ma io sospetto na cosa, lu princepe se credeva che io Pera marito, e Bettina forse le steva dicenno ca no... {{sc|Gaet.}} Ah, sicuro... E mò addò so’ghiute? {{sc|Viciè.}}. E chi ne sape niente, eccellenza! {{sc|Gaet.}} Basta, nun te n* incarricà, se lu vede essa!... Chillo è nzurato, e Bettina se po’ pure ncuità cu la princepessa. {{sc|Viciè.}}. E se capisce, cavaliere eccellenza!... E io perciò ve l’aggio ditto... E pure ’o princepe se po’ ncuità cu lu marito de Bettina. {{sc|Gaet.}} Comme?!... Bettina è mmaretata? {{sc|Viciè.}}. Sissignore.... Ah, vuie nun sapite niente? {{sc|Gaet.}} No! {{sc|Viciè.}}. Già... Bettina è mmaretata, ma sta spartuta da lu marito.... Ma chesto nun bo’ dicere niente, pecchè da nu mumento a n’auto, appuranno lu fatto de lu princepe. {{sc|Gaet.}} Se capisce.... {{sc|Viciè.}}. Ianto cchiù che Bettina tene pure nu figlio. {{sc|Gaet.}} Nu figlio? </div><noinclude>[[Category:Miseria e nobiltà]]</noinclude> iyjopxt2mcio1h0r94czceg84vok6jr Paggena:Miseria e nobiltà.djvu/93 250 9890 108642 57203 2019-09-28T17:56:26Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||{{Sc|miseria e nobiltà}}|87}}<hr/></noinclude>{{outdent|}} {{sc|Viciè.}}. Sissignore, eccellenza, e sa pi te chi è?... È chillo guaglione che v’aggio presentato io, Peppeniello! {{sc|Gaet.}} Peppeniello!... E comme, Peppeniello nun è figlio a te? {{sc|Viciè.}}. Sissignore, è figlio a me, ma lu padre è lu marito de Bettina. {{sc|Gaet.}} h io mò perdo la capa!... Tu a Bettina che le si’? {{sc|Viciè.}}. Mò nun le songo niente, eccellenza, ma pe lu passato nce aggio fatto Pammore. {{sc|Gaet.}} Ah, va buono, aggio capito!.. {{sc|Viciè.}}. Ma ve raccumanno, cavaliere eccellenza!.... Nun dici te niente. {{sc|Gaet.}} l’e pare!.. Ma che so* fatto na criatura!... S’ha da vedè però de ripara sta cosa... Tu, intanto, va piglie lu ccafè, e portale fore a lu ciardino. {{sc|Viciè.}}. Sissignore, cavaliere eccellenza, (via nel fondo a destra). {{sc|Gaet.}} Vuie vedite lu diavolo!... Mò chist’auto penziero nce vuleva!... Ma comme, tutto nzieme, lu princepe s’è nnarnrnurato de Bettina?... Già!... Chillo cu lu sciampagna ncapo ha vi^to che chella era bona... è princepe, e ha ditto: «Neh? che me ne preme ca o* nzurato.... » Ma, intanto, comme se po’ fa?... Cu na mugliera moribonda!... Ah! io pe me nun capisco!... Come si può fare?... Come si può fare?... </div><noinclude>[[Category:Miseria e nobiltà]]</noinclude> c6x9l4h2lgyrcmfa91pm1xf67sbu3jc Paggena:Miseria e nobiltà.djvu/94 250 9891 108643 57208 2019-09-28T17:56:30Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh|88|{{Sc|eduardo scarpetta}}|}}<hr/></noinclude><nowiki/> {{ct|f=120%|SCENA IV.}} {{center|Eugnenio, Gemma, Pascale, Concetta, Luigino, Pupella e detto. Indi di nuovo Gaetano.}} {{outdent|}} {{Sc|Gem.}} Papà, eh* avite fatto?... Nce avite lasciate? {{Sc|Eug.}} Senza di voi, capirete, noi siamo della gente morta. {{sc|Conc.}} E poi mi pare che non sia un atto legale abbandonare i convitti a tavola e non fare più la comparsa. {{sc|Pasc.}}(Cuncè, statte zitta, nun parlà! ) Volevamo far3 un brindisi alla vostra salute, ma non vi abbiamo più visto. {{sc|Gaet.}} Sono venuto un momento per vedere se il giardino era tutto illuminato, e se non vi dispiace piglieremo là il caffè. {{sc|Pasc.}}Nel giardino?... Bellissima idea! {{Sc|Luig.}} (a braccetto di Pupella). Se i signori permettono, io vado colla contessina a vedere il giardino illuminato. {{sc|Gaet.}} Non c’ è bisogno, perchè adesso andiamo tutti! (Mannaggia 11 arma de mammeta!... Guè!.. se la vo’ purtà dint’ ’a lu ciardino!). {{sc|Pasc.}}A proposito, mio fratello, il principe, dov’è? {{sc|Gaet.}} Io non lo so, anzi credevo che stava con voi. {{sc|Pasc.}}Ma no, ha lasciata la tavola, e non s’ è più visto. {{sc|Gaet.}} ( Quanto te vuò jucà che sta dint’ ’a la canimera de Bettina?... Mò vaco a bedè!...) Signori,<noinclude> </div>[[Category:Miseria e nobiltà]]</noinclude> pvbrpbgacuzymkdoo7kqzst0acnachi Paggena:Miseria e nobiltà.djvu/95 250 9892 108644 57213 2019-09-28T17:56:34Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||{{Sc|miseria e nobiltà}}|89}}<hr/>{{outdent}}</noinclude>scordatemi tre minuli di permesso, vado a prenrmi un fazzoletto. {{sc|Pasc.}}Paté pure. ( Gaetano va via dal primo uscio a intra. poi torna)» {{Sc|Eug.}} Gemma mia, quanto sono felice! {{Sc|Gem.}} Povero papà, se crede tutte cose! {{Sc|Luig.}} Pupella mia, cuore di questo petto, (l’abbraccia) Mo vuò bene? {{sc|Pup.}} Ma si, assai, assai! {{sc|Conc.}} K tu, Pasqualino, non mi dici niente?... Anima dell’anima.... {{sc|Pasc.}}Ie mammeta e de pateto!... Statte zitta! {{Sc|Eug.}} Silenzio, ecco I). (ìaetano! {{sc|Gaet.}} (entrando) Eccomi qua a voi! (Aggio truvato lu princepe che steva vasanno a Peppeniello, e diceva: Figlio mio! Figlio inio!...—(Neh!... ma se po’ sapè stu guaglione a chi cancaro è figlio?!) Dunque, signori, vogliamo andare? {{sc|Pasc.}}Andiamo pure. {{sc|Gaet.}} Prego, contessa! (offre il braccio a Concetta. L ut li si avviano verso il giardino). </div> {{ct|f=120%|SCENA V.}} {{center|Vicienzo e detti, poi Luisella.}}{{outdent|}} {{sc|Viciè.}}. Cavaliere eccellenza, vi è tuori la principessa di Casador! (sorpresa generale). {{sc|Gaet.}} La principessa di Casador! {{Sc|Eug.}} (Mia zia! Possibile!). {{sc|Pasc.}}(Oh! mò che avimmo mangiato, nce spetta lu digestivo!)<noinclude>[[Category:Miseria e nobiltà]]</noinclude> mq89n2lih04lmcfcb1twrgvhoaguins Paggena:Miseria e nobiltà.djvu/96 250 9893 108645 57217 2019-09-28T17:56:38Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh|90|{{Sc|eduardo scarpetta}}|}}<hr/></noinclude>li MI A lUK) SCARPETTA Gaet. Marchesi, vostra zia. (a Pasc). Vostra cognata qua? Pasc. Ma io non so... Eug. Credo che sarà uno sbaglio, (a Vicienzo) Vi ha detto proprio così: la principessa di Casador? Vicien. Sissignore, eccellenza, la principessa di Casador.... Ma si vedile come sia malata!... Nun se fide manco de parla.... Io Paggio addimmannato: « A chi vulite? » E essa m’ha risposto: « Qui stanno i miei parenti, qui sta il principe, mio marito: perciò annunziatemi ». Eug. (La principessa! Ma impossibile!) Gaet Ma comme!... Chella nun tene chiù nè fecato e nè pillinone, e se ne va cammenanno?!.. Qualche cosa di serio ci deve essere. Chi sa che vi deve dire!... Va«lo subito a riceverla. (ria pel fondo con Vicienzo). Pasc. Marchesi, jammo!... Levatece sti panne da cucilo, che ccà mò assommano ll’aneme de li palate ! Eug. Ma no, non temete! Deve esserci qualche equivoco. Luig. Io diciarria, fuitevenne pe lu ciardino. Pasc. Siente a chisto, sie’!.... A chest’ora nce vedeno fujì cumbinate de chesta manera, nce piglieno pe m&riuole, e nc’ arrestano. Conc. Lu core me lu diceva de nun nce veni! Pasc. Ma chi 11’assassino de Felice addò sta?... Marchesi, pensate vuie eh’ avita fa, pecchè vuie site stato! Eug. Va bene, non avete paura, coraggio!<noinclude>[[Category:Miseria e nobiltà]]</noinclude> 8ni4zh64l836wni9f95s0ljooaugi07 Paggena:Miseria e nobiltà.djvu/97 250 9894 108646 57221 2019-09-28T17:56:42Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||{{Sc|miseria e nobiltà}}|91}}<hr/></noinclude>01 GrM. Ma a sta principessa cornine l’è benuto ncapo de veni? Gakt. (di dentro) Plano!.,, piano, principessa. Ecco, siamo arrivati. (Concetta e Pasquale voltano la faccia dalValtra parte) Luigi, na poltrona! . a:jG. Subito (prepara una poltrona nel centro della scena ). Luis, (entrando in abito nero con mantellina di merletto, guanti neri e cappellino, molto pallida, Gaetano e Vicienzo l’accompagnano in mezzo alla srena sorreggendola per le braccia). Grazie, signore. Quanto siete buono! Pasc. (Uh! Luisella!) Conc. (Pasca, Luisella!) Eug. (La moglie di I). Felice!... Ah!... respiro!) (Gaetano e Vicienzo fanno sedere Luisella sulla poltrona). Luis. (respirando) Ah!... Gaet. Principessa, ma come vi viene in testa di uscire a quest’ora, voi che state tanto ammalata?.,. Marchesi, baciate la mano alla zia. Marche*, abbracciate la cognata... (Oliste che pariente nfame songo, neh?) Pasc. Cognata mia, cara cara, (l’abbraccia), (D.<sup>a</sup> Luisè, chiste so’ prudi te do capa! ) Eug. Zia mia! (le bacia la mano) (Ma perchè avete fatto questo?) Conc. Ci è sembrata proprio strana, cara cognata, questa vostra visita... Colla malattia che avete, uscire di casa significa proprio abbreviarsi la vita!... (Puozze schiattà!) Luis. (Mo* proprio!) Si, è vero, cara cognata, io non doveva muovermi dalla casa. Ma che volete?.. Mi<noinclude>[[Category:Miseria e nobiltà]]</noinclude> lvw7on74fx0zetvpuakt6iopalgs7gd Paggena:Miseria e nobiltà.djvu/98 250 9895 108647 57225 2019-09-28T17:56:46Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh|92|{{Sc|eduardo scarpetta}}|}}<hr/></noinclude>( ).) *7’ EDUAHDO SCARPETTA sono vista sola, abbandonata da tutti, e ho detto: « Giacché debbo morire assolutamente, voglio morire in mezzo ai miei dilettissimi parenti, fra le braccia del mio amato consorte. Gaet. (É benuta a muri dint a la casa mia!) Luis. Lo so che voi poco mi curate, e che aspettate con ansia la mia morte... Ah, lo so, lo so!.... Ma sapete come si dice? Morte desiderata non viene mai! (tossisce) Gaet. Oh, questo è certo! Luis. Se aveste avuto un poco di affezione per me, dovevate dire: «Povera principessa, che farà lei sola in casa? Noi ci divertiamo, mangiamo e beviamo. e quella povera principessa sta digiuna! » Gaet. fa Eugenio) Sta digiuna? Eug. (Non ci badate. E a sempre questo!) Mia cara zia, se siete stata digiuna, è perchè il medico vi ha proibito di mangiare. Luis. Si, lo so, ma io adesso mi sento meglio... Mi ho mangiato due uova dure e un poco di pane. Gaet. (Ha fatta na culazione leggiera, ’a princepessa ! ) Luis. Tanto per aver la forza di venire qua, e vedere anch’ io la bella sposina, (tossisce,) Gaet. (Guè, ma sta proprio arruinata, sa!) Luis. E poi voglio parlare con mio marito, il principe, di un affare mollo serio... Ma dov’è?... Dov’è il principe? (si guarda intorno.) Gaet. (Eh!... staie fresca!) Non sappiamo, principessa... Forse sarà andato in giardino, perchè io ho fatto una grande illuminazione stasera. Luis. Bravissimo!.... E allora andiamo in giardino a<noinclude>[[Category:Miseria e nobiltà]]</noinclude> 68ei799eem0kk9r6zylymoarizv7tg5 Paggena:Miseria e nobiltà.djvu/99 250 9896 108648 57229 2019-09-28T17:56:50Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||{{Sc|miseria e nobiltà}}|93}}<hr/></noinclude>trovare il principe... Ilo bisogno di parlare col princi|»e »... . 5 a et. \ olete andare in giardino? Ma quell* aria può e-sere che vi fa male? , i Hi, no!... Anzi ini fa tanto bene Paria del giardino.... Andiamo, datemi il braccio. «ìaft. (a Pascale) Marchè, che ne dite? L’avesse da fa male asci foro a lu ciardino? asc. E dopo che le fa male a voi che ve n’importa?... Che ve n’importa?... Gaet. (E nun fa che murite de subeto tutte quante!. \ uie vedite a me che mine succede!... ChiIle me la cumbina pure de brutto!) Allora, principessa, andiamo ! Lui^. (alzandosi con l’aiuto di Gaetano) Piano, piano, signore, perchè le gambe mi tremano, (alzandoci) Ah! mi sento tanto debole che voi non potete credere... Questa è l’ora... Gaet. (De la tiella, puparuò! Luis. Che ogni sera mi si abbaglia la vista, e poi, dopo un poco, mi viene la tosse, l’affanno, i dolori, le convulsioni... Oh quante cose, quante cose!... Gaet. (Mò che vaco dinto a lu ciardino, l’atterro sotto a n’albero de limone!) Luis. Però, sapete quando mi calmo?.. Quando vedo mio marito, il principe... Fatemi vedere il principe, e io mi calmo... Io voglio vedere il principe!... Io veglio vedere il principe!... Gaet. Mò jammo!.... (Neh, venite vuie pure, chesta m’avesse da muri mbraccia!) (si avviano entramb verso il giardino,)<noinclude>[[Category:Miseria e nobiltà]]</noinclude> 1tyg6rw0aps3be4ozl17ebw7vtkbnr4 Mo esce Achille 0 9897 104386 93518 2019-09-28T13:11:26Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] wikitext text/x-wiki <div style="width:35em;margin:auto"> <pages header=1 index="Mo esce Achille - G. Lombardi.djvu" from=3 to=30 /> </div> dcicxtj3sd11pn83e5j2rhztrpntmza Paggena:Mo esce Achille - G. Lombardi.djvu/10 250 9899 108649 57240 2019-09-28T17:56:54Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 8 —|}}{{rule}}{{outdent}}</noinclude>Ang. Ma io sto appiccecato cu Alberto. '''D.a Giov.''' E che vurrisse ca io ’o jesse a chiammà e te facesse fa pace? '''Ang.''' No non dico questo, ma essendoci appiccicati chi lu sape se penza cchiù a mme. '''D.a Giov.''' Sicuro ca nce penza, si nò nun sarria venuto nzieme cu nuie a Resina a villeggiare. '''Ang.''' Addonga me vo bene? Lu sapite certo? '''D.a Giov.''' Io saccio chesto. '''Ang.''' Avite ditte che nce penzate vuie? '''D.a Giov.''' Si va buono, nun me seccà cchiù. '''Ang.''' Bella chella zia mia. Ah! quanto so felice. E quanno me lu facite spusà? '''D.a Giov.''' Mo vedimmo, subito che turnamme a Napoli. '''Ang.''' La verità me pare mill’anne de turnarce. '''D.a Giov.''' Ma che nce vuò fà, quanne a mariteme le piace de stà a Resina, è na vera seccatura, nun aie addò ì, nun ce stanno divertimenti, nun nce stanno teatri. Ah! lu teatro è la passiona mia, io starria iuorno e notte dinto ’o teatro. {{center|SCENA III.}} Pulcinella indi Felice e detti '''Pulc.''' Signò dice lu giardiniere che abbascio ce sta n’ommo ca se vo arrepusà nu poco, essendo caduto da ncopp’ ’a lu sciarabballe, vo sapè si vuie le date lu permesso. '''D.a Giov.''' E’ caduto? Uh! pover’ ommo! se sarrà fatto male? '''Pulc.''' E che saccio, addonga? D 1 Giov. Ma che abbascio e abbascio; fallo saglì cca ncoppe ca quanno se sarrà arrepusato S! se ne và. '''Pulc.''' Vaco (''via'') '''D.a Giov.''' Vuie guardate, a cadè da ncoppe a lu sciarabballe nun è na bella cosa, chi sa che s’avrà fatto! '''Ang.''' Speriamo che sia cosa da niente.<noinclude> </div></noinclude> pjhgb3wb2aggr8xorpwg0ofpvhafmsx Paggena:Mo esce Achille - G. Lombardi.djvu/11 250 9900 108650 57244 2019-09-28T17:56:58Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 9 —|}}{{rule}}{{outdent}}</noinclude>Pulc. Trasite, favurite. Felice, (''con valigia, ombrello e bastone'') Grazie tanto a te e alla Signora. '''Pulc.''' Patrone mio. '''Felice.''' Signora mia, o pure signore mie, perdonate di tanto incomodo, ma io me ne vaco subito, non appena hanno accunciato la carozza vi leverò l’incomodo. '''Pulc.''' La carozza? chille è nu sciarabballo! '''Fel.''' Va bene carozza o sciarabballo pe me è lo stesso. Però sopra lu sciarabballo mi diverto di più perchè si cammina e si balla. '''D.a Giov.''' Scusate ma la carozza è più decente. '''Fel.''' Sicuro che è più decente. '''D.a Giov.''' E pecchè non avete viaggiato in carozza? '''Fel.''' Io volevo.... ma capite.... li denare, me lo hanno proibito. '''D.a Giov.''' Aggio capito; e ve site fatto male assai? '''Fel.''' Non tanto. Avite da sapè, che comme v’aggio ditto pe mancanza de denare aggio dovuto da jre sopra lu sciarabballo, figuratevi signora mia, che eravamo da cchiù de trenta persone, e stavamo così comodo che non si poteva movere manco nu vraccio. Vicino a me per maggiore comodità, a na parte, teneva na vecchia che pigliava tabacco ad ogni momento, e dall’ altra n’ ommo che teneva nu fascio ’e legne mbraccio che ogni tanto me li ncasava dinto a li scianche, mentre così piacevolmente camminava, quanto lu cavallo sciulia e fa cadè lu sciarabballe! Signora mia. è stato nu vero spettacolo straordinario, quanto nce ne steveme Ila ncoppe, tutte quante cu li piede nciele e la capa nterra, chi s’ è sciaccato, chi s’è svutato nu braccio; io pe furtuna me so truvato ncuolle a chella vecchia e non m’aggio fatto gran cosa! ma pure la gamba sta nu poco addulurata, perciò aggio pregato lu giardiniero de farme arrepusà nu poco<noinclude> </div></noinclude> pkgdkxw9r3u29mhjbxzo678ld9m36d8 Paggena:Mo esce Achille - G. Lombardi.djvu/12 250 9901 108651 57248 2019-09-28T17:57:02Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 10 —|}}{{rule}}{{outdent}}</noinclude>p’ aspetta che s’acconcia lu sciarabballo che nel piglià lu butto s’è rutto l’asso. '''D.a Giov.''' Ma no, che giardiniere: putite arrepusarve ccà. Se è lecito comme vi chiammate? '''Fel.''' Io mi chiamo Felicetto Sciosciammocca, sonozitello, primmo steve commeto de casa mia, ma per la cattiva testa sono ridotto al verde. '''D.a Giov.''' E comme campate? '''Fel.''' Ecco quà, siccomme tengo varii amici così un giorno vado da uno nu iuorno da n’auto e magno. (''Pulcinella lazzi'') D.1 Giov. Ma non facite nessun’arte? '''Fel.''' No, mi diverto a fa poesie, e scrivere qualche commedia, quacche farsa, e siccome mo n’ aggio fernuto una, accussi mi ero posto in viaggio per portarla a vennere a n’ amico a la Torre, lu quale è dilettante, e cchiù de na vota s’ave accattato quacche lavoretto mio per farlo rappresentà ma la disgrazia ha voluto accussi, nun fa niente, vuol dire che arrivar raggio stasera. '''D.a Giov.''' (''Povero giovane me fa cumpassione!'') Diciteme na cosa si st’amico vuoste nun se vo accattà sta farsa ca vuie avite scritta, comme facite? '''Fel.''' Me ne torno a Napoli e veco de darle a quacche teatro. '''D.a Giov.''' Che bella idea che m’ è venute, avite ditte che ve chiammate D. Felice? '''Fel.''' Onorsì. '''D.a Giov.''' D. Felì sentite, se nvece de ire fino a. la Torre, io ve dicesse de farle rappresentà ccà, dinte a la casa mia che diciarrisseve? '''Fel.''' Si ma io.... '''D.a Giov.''' Vularrisseve quacche cosa de denare? pe cheste nun nce pensate, cercarraggio io de farve nu buono rialo. Ngiulì che te pare sta penzate? Accussi dummeneca quanne venene l’invitate pe lu nommo mio, nun se seccarranno. '''Ang.''' La pensata nun c’ è male.<noinclude> </div></noinclude> htqebganehtc38m2tcntolfx3b9jh0i Paggena:Mo esce Achille - G. Lombardi.djvu/13 250 9902 108652 57252 2019-09-28T17:57:06Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 11 —|}}{{rule}}{{outdent}}</noinclude>D.a Giov. Nun putite credere caro D. Felice io comme songo amante pe li cose de teatro. Che dicite accettate? '''Fel.''' Io si, ma nce vonne li personaggi pe rappresentarla. '''D.a Giov.''' Li personagge, e quante so? '''Fel.''' Ecco quà (''cava fuori la farsa'') nce vonne quattro uomini e tre femmene. '''D.a Giov.''' Li femmene nce sarriano, ma pe l’uommene... li femmene sarriano io, nepoteme e Luciella. '''Pulc.''' Se volete n’ ommo sta ccà. '''D.a Giov.''' Vattè tu nun saie manco che significa teatro. '''Pulc.''' Vuie che dicite, io la vita me l’aggio passate dinte a li teatre. '''D.a Giov.''' Tu a quà teatro si stato? '''Pulc.''' Chille de ll’opere ’e pupe. '''D.a Giov.''' Vattenne ciuccione. Basta tu si uno e nce ne vonno n’ati tre. '''Pulc.''' (''Uh che bella penzata pe fa saglì o nnammurate d’ ’a signurina cca ncoppe'') Sentite se vulite a n’auto vo pozzo dà io. '''D.a Giov.''' Tu! e chi è? '''Pulc.''' N’amico mio il quale sape recità bene assai. '''D.a Giov.''' E so duie nce vonne n’auti duie. '''Pulc.''' N’auto è lu patrone. '''D.a Giov.''' Vattenne chille nun ha recitato mai, e po essere ca se rifiuta. '''Fel.''' Allora se credete la faccio io, 1’ auta parte è cosa da niente, è nu servitore che dice doie parole. '''D.a Giov.''' Allora nce simme, primme de tutto che parte me facite fa a me? '''Fel.''' Na bella parte. '''D.a Giov.''' Ma, vedite ca io voglio fa l’amorosa, pecchè sempe c’ aggio recitato coi dilettanti aggio fatto sempe l’amorosa.<noinclude> </div></noinclude> qussponvxoe1ftkplzdm4al5r2aagb9 Paggena:Mo esce Achille - G. Lombardi.djvu/14 250 9903 108653 57256 2019-09-28T17:57:10Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 12 —|}}{{rule}}{{outdent}}</noinclude>Fel. Qnernò nun ve la pozzo fa fà, pecchè l’amorosa nun è na parta tanta longa. '''D.a Giov.''' Avite da pensà che dinte a 1’ opera intitolata, la suonatrice di violino, io ng’aggio fatto la parte della prima donna. '''Fel.''' Nce sta n’opera che se chiamine a suonatrice ’e violino? '''D.a Giov.''' Sissignore chella addò esce lu schiavo. '''Fel.''' Chelle se chiamine ’a Suonatrice d’arpa. '''D.a Giov.''' Va buono, o arpe o viulino na cosa sunava. Diciteme na cosa dinte a sta farsa vosta la prima donna sona quaccosa? '''Pulc.''' Sicuro sona lu trumbone. '''Fel.''' Ngnernò non sona niente. '''D.a Giov.''' Addonga io faccio la prima donna? '''Fel.''' Sissignore, anzi io tengo copiate pure le parti, tenite (''le da'') ve raccomando de mpararvele a memoria. J).a Giov. Non dubitate, ve vogli fa vedè io comme recito. '''Fel.''' E quanne la vulite rappresentà? '''D.a Giov.''' Domenica. '''Fel.''' Dummenica. Mo stamme a Venerdì, allora lu tiempe è breve, bisogna comincià subito li cuncierte se non vi dispiace più tardi la Uggimmo nu poco. '''D.a Giov.''' Quanno vulite vuie. '''Fel.''' Bene.... (meno male pozzo magnà duie o tre ghiuorne, e avè quacche cose ’e denare). Signora mia vi raccomando di passarvi la parte, e poi non ci pensate che vi divertirete. JD.a Giov. D. Felì vaco nu mumento dinto, vuie si vulite aspettà ccà si no ve ne putite scennere abbascio a lu ciardino. '''Fel.''' No, resto ccà. '''D.a Giov.''' Iatnmo Ngiulì iammece a passà la parte, ca po vulimme fa vedè a D. Felice che artiste stanne cca, guè Pulicenè dì a Luciella ca hadda recità essa pure. '''Pulc.''' Va bene.<noinclude> </div></noinclude> 4lcgyvcbipy0zr5wtyi955nlitgnu8n Paggena:Mo esce Achille - G. Lombardi.djvu/15 250 9904 108654 57260 2019-09-28T17:57:14Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 13 —|}}{{rule}}{{outdent}}</noinclude>D.a Giov. D. Felì permettete. Uh! che piacere che piacere (''viario'') '''Fel.''' Oh! mo viene cca tu, dimme na cosa, stu giovane ch’aie ditte tu ca vo ricetà, faie ca vene?’ '''Pulc.''' Sicuro. '''Fel.''' Ma sape fa la parte dell’amoroso? Pul. E ccà chille pe cheste vene. '''Fel.''' Bravo e pecche nun lu vaie a chiammà? Pul. Mo nce vaco. '''Fel.''' Guè te raccomando de mpararte la parte a memoria saie leggere? Pul. Io no. '''Fel.''' E comme te la mpare? Pul. Me la faccio mparà da Luciella. '''Fel.''' Dimme na cosa che parte t’ aggio dato? Pul. Ed io che ne saccio. '''Fel.''' Nun t’aggio dato l’amico de casa? Pul. No me dato lu calannario ’e 1’ anno nuovo. '''Fel.''' Dico si Achille. Pul. Ngnernò so Pulicenella. '''Fel.''' Tu si pazzo, Pulicenella nun ce stà. Pul. Tu fusse cecato, io sto ccà. '''Fel.''' Voglio sapè se la parte che aie da dicere è Achille o Giuseppe. Pul. Tu me vulisse mannà a Aversa, io aggio avuto nu piezzo de carta nun già Achille,, Francisco, e Saverio. '''Fel.''' Ma lasseme vedè (''si prende le parti'') sì è Achille. Pul. Sarrà Achille io saccio cheste. Dimme na cosa comme m’aggio da vestì pe fa sta parte? '''Fel.''' A la francese. Pul. Nun te pozzo servì falle fa a n’ auto. '''Fel.''' E pecchè? Pul. Pecchè io tengo tutte vestite napulitane accattate ’o llario ’o Castiello. '''Fel.''' A la francese significa, cazone gilè ecc. mamma mia tu si na vera pastenaca ’e Nucera Pul. Aggio pacienza frate mio. '''Fel.''' Fatte passà bona la primma scena sà, pecchè.<noinclude> </div></noinclude> l4xi7oqvbjvyqus7tuzznycjq7z2qq6 Paggena:Mo esce Achille - G. Lombardi.djvu/16 250 9905 108655 57264 2019-09-28T17:57:18Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 14 —|}}{{rule}}{{outdent}}</noinclude>è giusto quanno vaie vicino a Margherita, cioè la patrona toia e le dice che vuò fà ammore cu essa. Pul. Pigliate a parte. '''Fel.''' Pecchè. Pul. Tu che staie dicenne, io me mette a ffà l’ammore cu la patrona! tu si pazzo! accussi vene la patrona, me fa na bona mazziata e nce ne caccia; pigliate la-parte. '''Fel.''' Uh! che ciuccio, chelle se finge che vulive fa overo l’ammore cu la patrona. '''Pulc.''' Io che saccio tu che staie dicenne, addonga è na bella parte la mia? '''Fel.''' Siente a mmè, comme te steve dicenne, tu faie l’ammore cu la patrona mia (Lucia che sarà uscita un poco prima) {{center|SCENA IV.}} Luciella e detti. '''Luc.''' Che sento tu faie l’ammore cu la patrona, Uh! assassino sbruvignato! Pul. Tu che dice? '''Luc.''' Che dico faccia de mpiso, faie l’ammore cu la patrona e vaie a ncuità la serva, sbruvignatone, sbruvignatone. '''Fel.''' Ma siente.... '''Luc.''' Che sentire e sentire, nun voglio sentì niente, nun voglio sentì niente capite, fa l’ammore cu la patrona e stammatina me diceve chelle quatto parole doce, siente io nun so Luciella Pastafina si nun me venneco, quanno veno lu patrone nce dico tutto cose, e isso farrà li vennette meie, omme senza core, senza cnmpassione, me fa mettere primme la passione e po me lassa. Pul. Ma siente lu fatto. '''Luc.''' Che fatto e fatto.... '''Fel.''' Ma io steve dicenne.... ■Luc. Vuie pure site na brutta cosa, io credo che le facite lu rucco rucco.<noinclude> </div></noinclude> f13vypzem8slzkfytekxpj8gxhywy0a Paggena:Mo esce Achille - G. Lombardi.djvu/17 250 9906 108656 57268 2019-09-28T17:57:22Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 15 —|}}{{rule}}{{outdent}}</noinclude>Fel. E cheste nce mancava. Pul. Luciè aspè nun te nfucà, lasseme dicere meza parola. '''Luc.''' Ma che te vurrisse scusà? Pul. Sicuro tu ’e pigliato nu sbaglio, io nun faccio ammore cu la patrona. '''Luc.''' Comme si chistu signore lu diceve poco primma. Pul. E chiste è lu sbaglio, aie da sapè che chistu signore à scritto na cummedia che dummeneca s’ave da rappresentà, e ca io aggio da fa na parte che fa l’ammore cu la signora. '''Luc.''' Te pozzo credere? '''Fel.''' Sicuro, anzi per maggior certezza, questa è na parte che aie da fa tu pure. '''Luc.''' Ma quante è chesto scuseme Pulicenella mio. Pul. Doppo tutte chelle che m’haie ditto mo me circo scuse. '''Luc.''' Ma io che sapeve, aggio ntiso faie l’ammore c’ ’a signora e me so alluminata. Pul. Ma tu t’ allumine troppo prieste. '''Luc.''' Va perdoneme, perdona a Luciella toia. Pul. Nun t’ avarria da perdonà, ma sta grazia toia me lu cumanna, dimme dubitarraie cchiù de Pulicenella? '''Luc.''' No. '''Pulc.''' Me vularraie sempe bene? '''Luc.''' Si. Pul. Gioia de st’aneme. '''Luc.''' Tesoro de Luciella. '''Fel.''' Sapete, me pare che sto facenne na bella figura, sto tenenne chistu cannelotto. Pul. L’illuminazione è alla moda, frate mio. '''Fel.''' Ntanto tu vuò ì a chiammà a chillo giovene? Pul. Mo vaco, addio Luciè, preparete a ricevere lu rialo. '''Luc.''' Pecchè? Pul. Po t’ ’o dico,., io vaco e torno subeto. (''via'') '''Fel.''' Dimme na cosa tu aie recitato maie? '''Luc.''' Ngnernò.<noinclude> </div></noinclude> ao7pdupxgz9jy5znrt385ncjyg0jsfd Paggena:Mo esce Achille - G. Lombardi.djvu/18 250 9907 108657 57272 2019-09-28T17:57:26Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 16 —|}}{{rule}}{{outdent}}</noinclude>Fel. Saie leggere? '''Luc.''' Ngnorsì. '''Fel.''' Dunche, pe recità nun aie da fa auto che mpararte sta parte a memoria, ca po nce penzo io de farte recità. '''Luc.''' E io che parte faccio? '''Fel.''' Faie Ntuniella. '''Luc.''' Nè, e chi è Ntuniella? '''Fel.''' E’ na serva. '''Luc.''' Uh! na serva! e nun puteva fa la patrona? '''Fel.''' Ngnernò. '''Luc.''' Diciteme na cosa, lu patrone lu sape? '''Fel.''' Non lu saccio anze avarria besuogno de ce parlà, pecchè isso pure ave da fa na parte. '''Luc.''' Signore mio, io credo ca chille non nce farrà fa niente cchiù. '''Fel.''' Pecchè? '''Luc.''' Chille è n’ommo accussi arraggiuso, è ca pace, si se trova cu li nierve attaccate, de ve straccià lu libro nfaccia e ve menà da coppa abbascio. '''Fel.''' E la patrona non m’ha ditto niente. '''Luc.''' E io che saccio. {{center|SCENA V.}} Pulcinella indi Alberto e detti. Pul. (''affannoso'') Allegramente, allegramente è fatto lu fatto, allegramente isso sta ccà, ve l’aggio purtato. '''Fel.''' Chi? '''Pulc.''' Chille che ave da fa la parte de... la parte de... chella bella parte de... '''Fel.''' Aggio capito 1’ amoroso. Ma addò stà? '''Pulc.'''. Lu vi ccà. '''Alb.''' Signore vi saluto. '''Fel.''' Padrone mio. (''La figura non c’ è male'') Dun que signore, io credo che il servo v’avrà detto l’affare?<noinclude> </div></noinclude> mpadj97fyi47jwm7cfx59wn4zv20i0s Paggena:Mo esce Achille - G. Lombardi.djvu/19 250 9908 108658 57276 2019-09-28T17:57:30Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 17 —|}}{{rule}}{{outdent}}</noinclude>Alb. Sicuro, m’ha ditto tutto. '''Fel.''' E site cuntento? '''Alb.''' Cuntentissimo; una cosa ve prego ed è chella de perdunarme, perchè capirete che non songo n’ artista, ma nu semplice dilettante. (E Ngiulina nun la veco 1) '''Fel.''' Ma che perdona, si sa, poi questa è na cosa nfamiglia. La parte vostra non rappresenta auto, che n’amoroso, lu quale ama assai na giovine, ma però lu paté e la mamma non nce la vonno dà, questo, disperato, combina cu la nnammurata de fuirsene, e accussi succede, chesto, capite. Ve raccomanno una cosa, de fa sentì l’amore assai, avite da essere tutto appassionato; penzate che la sposina è veramente na bella guagliona, si la vedite ve ne nnammurato davvero. Dunche chesta è la parte. '''Alb.''' E’ longa bastantemente e non saccio se io.... '''Fel.''' Chesto che robb’ è, ve mettite paura pe nu pare de fughette de robba, e site giovene, tenite la mente fresca, e dicite sti cose, che avarriano da dicere li viecchie. Sa che vulite fa, mettiteve a nu pizzo sulo sulo e ve la mparate. Va, curaggio. '''Alb.''' Faccio comme vulite, vaco nu mumento dint’ ’a sta cammera e me la vaco a mparà. (''Oh! putisse truvà Ngiulina'') Scusate e lu cuncierto quanno è? '''Fel.''' A n’ auto poco. '''Alb.''' Allora me chiammate. (''via a sinistra'') '''Pulc.''' Dì la verità, che bello ricitante t’aggio truvato? '''Fel.''' Bravo. Tutto va bene, Chisto tene na bella figura, na bella voce, e bravo Pulicenella m’ha truvato n’amoroso proprio buono. '''Pulc.''' Io pe trovà n’ amoroso a l’aute so fatte apposto. '''Fel.''' A proposito, ccà nce vurria n’ auta parte, è nu servitore, so poche parole, sa che vuò<noinclude> </div></noinclude> gwx30k9n6mu9hmm3tvic4bc08d1trac Paggena:Mo esce Achille - G. Lombardi.djvu/20 250 9909 108659 57280 2019-09-28T17:57:34Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 18 —|}}{{rule}}{{outdent}}</noinclude>fa pigliateli tu, ca po vedimmo chi l’ave da fa, pe stammatina te la passe tu. (''ce la da'') '''Pulc.''' Se, porta ccà. {{center|SCENA VI.}} D.a Giovanna Rngiolina e detti. '''D.a Giov.''' D. Felì, nuie simme pronte, io la parte mia me 1’ aggio passata quatto o cinco vote e la saccio accussi accussi. '''Ang.''' Io pure. Nè D. Felì, chillo che fa lu nnammurato mio è nu bello figliulo? '''Fel.''' Sicuro. '''D.a Giov.''' Dunche, quanno vulite principià lu cuncierto, nuie simme pronte. '''Fel.''' E io pure so pronte. Allora sentite. Atto unico, (''legge) La scena rappresenta una camera decentemente mobigliata. Scena I. Margherita, Rosina e Ntoniella. Dunche Margherita siete voi (a D. Qiov.'') Metteteve quà, Rosina e Ntoniella da chest’ auta parte che parlano fra loro. '''Pulc.''' E io. '''Fel.''' Tu non nce staie. '''Pulc.''' Vi che animale, io sto ccà, e chillo dice che non nce sto. '''Fel.''' Non stai in iscena, lasseme fa mo. Si alza il sipario, principia a parlare Margherita. Avanti tocca a voi signò. '''D.a Giov.''' Tocca a me? eccome ccà. (recitando leggendo) Stammatina è cchiù tarde de lu soleto e D. Achille non se vede.... comme ve pare? '''Fel.''' Non nc’ è male, seguitate. D.;i Qiov. Io pe isso non trovo ne pace ne arrepuoso.... (''imitando i ragazzi che dicono la lezione'') '''Fel.''' No, no, signora mia, vuie me parite chillo che dicene la lezione, nce vò nu poco d’espressione. « Io non trovo nè pace nè arrepuoso » '''D.a Giov.''' Io non trovo nè pace nè arrepuoso.<noinclude> </div></noinclude> 514vu5s521b9i156lzavsmcj9hxtege Paggena:Mo esce Achille - G. Lombardi.djvu/21 250 9910 108660 57284 2019-09-28T17:57:38Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 19 —|}}{{rule}}{{outdent}}</noinclude>Fel. Bravo, bravo, appresso. '''D.a Giov.''' Si paterne vulesse io me lu spusarria subeto subeto. (''Ang. e Luc. parlano fra loro'') '''Luc.''' Signurina mia, vuie a zi zio nce n’ avite fatte piglià troppe (''seguitano a parlare''). '''Fel.''' A te, guè... '''Luc.''' Cierti cose. '''Fel.''' A te, oh, a te dico, iammo. « Aieresera nce parlaie. '''Luc.''' (''seguitando a parlare'') Chesto no. '''Fel.''' E pecchè? '''Luc.''' Nun ne saccio niente. Fe!. E mo te lo dico io, iammo. « Aieresera nce parlaie « '''Luc.''' Ma chi lu dice. '''Fel.''' Uh! mamma mia, tu, tu, Luciè. '''Luc.''' Che vulite? '''Fel.''' Tu che staie dicenne? '''Luc.''' Niente, n’affare. '''Fel.''' E la parte la vuò fà? '''Luc.''' Ngnorsì. Fd. E iammo, « Aieresera nce parlaie » '''Luc.''' Aieresera nce parlaie. '''Fel.''' A vuie (''ad Ang.'') '''Ang.''' «Veramente e che te dicette? '''Fel.''' A te (''Luc.'') « Dicette che stammatina sarria venuto. '''Luc.''' « Dicette che stammatina sarria venuto. '''Fel.''' Bravo. A voi signò. D. Qiov. “ Mo vado a vedè fora a lu barcone si vene « cumme ve pare? '''Fel.''' Non nce male; ccà ve ne iate. D.1 Qiov. Mo m’assetto? '''Fel.''' Ngnorsì. A vuie. '''Ang.''' « Ntoniella mia, tu non può credere comme sbatte stu core penzanno che fra poco nce parlarraggio. '''Fel.''' Bravo, vuie sembrate n’ artista. '''Pulc.''' Ne, io quanno esco? '''Fel.''' Aspetta, (''a Luc.'') A te.<noinclude> </div></noinclude> 3bc5or4c1vaykt4byep9d6zlk6i98wb Paggena:Mo esce Achille - G. Lombardi.djvu/22 250 9911 108661 57288 2019-09-28T17:57:42Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 20 —|}}{{rule}}{{outdent}}</noinclude>Luc. E che aggio da dicere? '''Fel.''' Signurì io vaco a vedè si vene. '''Luc.''' Signurì io vaco a vedè si vene. '''Fel.''' Se, accussi va buono, vattenne. '''Luc.''' Addò? Fel Te ne vaie da la scena. '''Luc.''' Quà scena? '''Fel.''' Levate da miezo, assettate ccà. Signurì a nuie. '''Ang.''' " Isso mo venarrà, nce parlarraggio.... Me pare mill’anne de vederlo » Comme ve pare? '''Fel.''' Bene, bene, chillo giovene addò stà, è isso o no? '''Pulc.''' Lu vi lloco. {{center|SCENA VII.}} Alberto e detti '''Alb.''' Eccome ccà... '''Ang.''' (''Che veco Alberto ccà!'') D.ll Qiov. (Lu nnammurate de Ngiulina ccà, e chi l’ha fatto saglì?) '''Alb.''' (''Eccola Uà''). '''Fel.''' Signurì iammo currite ad abbracciarlo... '''Ang.''' (''E’ pazzo''). '''Fel.''' A vuie fate lu stesso, avvicinateve... '''Alb.''' (''Se non vene essa ccà, io...'') '''Fel.''' Ma ched’ è site rimaste comme a doie statue,. iammo, avanzateve. '''D.a Giov.''' Ma io vurria sapè... '''Fel.''' Non tocca a voi, assettateve. '''Pulc.''' Ne io quanno esco? '''Fel.''' Non me seccà; avvicinateve. '''Alb.''' (''Non facimmo vedè) Eccome ccà. (esegue'') '''Ang.''' (''Assassino, e ave curaggio de presentarse!'') '''Alb.''' (E’ restata mortificata pecchè sape che ave tuorto). '''Fel.''' Ma quanno parlate, chesto che rob’è, chesta è na scena tutto fuoco e vuie mme parite duie piezze de neve, iammo, abbracciateve e<noinclude> </div></noinclude> 90ek9n4dc690vuhenxca8f8c8xsiu8x Paggena:Mo esce Achille - G. Lombardi.djvu/23 250 9912 108662 57292 2019-09-28T17:57:46Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 21 —|}}{{rule}}{{outdent}}</noinclude>dicite li parole, fate comme veramente fusseve nnammurate, perchè il teatro va trovando la verità, iammo, quanto chiù naturale lu facite meglio è. '''Ang.''' (''Pe me, manco si m’accideno parlo!)'') '''Alb.''' (''Vedete si se vota!'') Facitela vutà. '''Fel.''' Signurì, e vutateve da chesta parte. '''Ang.''' Addò? '''Fel.''' Da chesta parie. '''Ang.''' Sapete, site seccante bastantemente. '''Fel.''' lo vi ringrazio, ma vutateve. (''Ang. si volta'') Bravo, a nuie, dicite li parole (''ad Alb.'') Mia cara Rosina. '''Alb.''' Mia cara Rosina. '''Fel.''' Rispunnite vuie « Mio caro Cesare. « '''Ang.''' Mio caro Cesare. '''Fel.''' No poco d’anima, Mio caro Cesare. '''Ang.''' Auf! Mio caro Cesare. '''Fel.''' (''M’ha fatto la carità.'') '''Ang.''' (''Chisto che bò, io mo penzo iusto a la parte'') '''Fel.''' A vuie. '''Alb.''' Dimme na cosa pecchè staie accussi? '''Fel.''' Non so chesti li parole. '''Alb.''' Non ve ne ncaricate. '''Fel.''' Me n’ aggio da ncaricà. '''Ang.''' E me lu dimanne? assassino! '''Fel.''' Vuie che state dicenno? vuie sbagliate. '''Alb.''' Guè lassece parlà. '''Fel.''' Vuie avite da dì, « Finalmente ti vedo! » '''Alb.''' Assassino a me! '''Ang.''' Si, si, a te, e lu dico ciente vote. '''Fel.''' Ma io.. '''Alb.''' Levateve da miezo. '''Pulc.''' Ma io quanno esco? '''Fel.''' Non me seccà. '''Alb.''' Lu dice ciente vote! ciente vote ciò significa ca io aggio tuorte e tu aie ragione? '''Fel.''' Ma vuie che state facenno? lo non l’aggio> scritto chesto: vuie che dicite?<noinclude> </div></noinclude> k2hljzhalxgy0xysaiyrcpmgb2lt6k8 Paggena:Mo esce Achille - G. Lombardi.djvu/24 250 9913 108663 57296 2019-09-28T17:57:50Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 22 —|}}{{rule}}{{outdent}}</noinclude>Alb. Zitto, tu o vuò capì o no che io faccio veramente 1’ammore cu chesta? '''Fel.''' Nientemeno! Fate! Fate! '''Alb.''' (''si alza'') Ma dimme na cosa, pecchè dice che io sò nu nfame? '''Ang.''' Pecchè? e me l’addimmanne pure. Dimme l’auto iuorno pecchè me faciste aspetta a la fenesta, e non te rompiste li gamme a passà? Che te credive che io era la serva toia, che me mettevo aspettà a te pe doie o tre ore? '''Alb.''' Ca io passaie nu poco chiù tarde non lu nego, pecchè n’amico me trattenette a parlà; ma tu si overamente me vulive bene avarrisse aspettato pure na jornata, capisce, non già ca pe doie iuorne de seguito non te faie vedè a la fenesta. '''Ang.''' Comme parie tu, aie ragione? '''Alb.''' Sicuro. '''Ang.''' E io aggio tuorto? '''Alb.''' Se capisce. '''Ang.''' Allora comme fenesce sta facenna? '''Alb.''' lo diciarrie perdunammoce tuttte e duie e non se ne parie cchiù, che ne dice? '''Ang.''' E che aggio da dicere, chesta è la mano mia e stammo mpace. '''Alb.''' E chesta è la mia. Ah! mo si che so cuntento! '''Ang.''' Mo si che so felice! '''D.a Giov.''' Comme ve pare sta scena? '''Fel.''' Magnifica, al naturale! '''D.a Giov.''' Evviva chella nepota mia, tu sapive recità de chesta manera e te stive zitta zitta? D. Felì sta scena è chella che ve farrà risorgere la farsa. Fei. Ne so certo. Appresso, signo site vuie (voi non ci state, ve ne site iute) (Ang. ed Alb. si mettono a sedere in fondo e discorrono fra loro) '''D.a Giov.''' Bene mio è isso che vene, l’aggio visto da coppa a lu barcone, lu core me zompa mpietto. Achille, il caro Achille vene a truvà la povera Margherita.<noinclude> </div></noinclude> nav65k537eu3re5m0c6lpv0ucacjmuy Paggena:Mo esce Achille - G. Lombardi.djvu/25 250 9914 108664 57300 2019-09-28T17:57:54Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 23 —|}}{{rule}}{{outdent}}</noinclude>Fel. Priparete ca si tu (''a D.a Giov. la quale parla con Luc.'') Sìgno, chesti parole nu poco chiù de dulcezza « Achille, il caro Achille vene a truvà la povera Margherita. '''D.a Giov.''' « Achille, il caro Achille vene a truvà la povera Margherita. Comme ve pare? '''Fel.''' Non c’ è male (Io vurria sapè chesta comme ha fatto la suonatrice d’arpa!) Preparete ca si tu (''a Pale.'') Appriesso. '''D.a Giov.''' « Comme va che s’è ricordato de me? » '''Fel.''' Guè si tu... '''D.a Giov.''' Ah! è isso che trase! ah! comme me sbatte lu core. '''Fel.''' Guè si tu; dite n’auta vota. '''D.a Giov.''' Ah! comme me sbatte lu core. '''Fel.''' Si tu, oh, animale... replicate. '''D.a Giov.''' Comme me sbatte lu core '''Fel.''' Si tu, fino a mo m’ha zucato il zucabile, mo è nzurduto. '''Pulc.''' Che vuò? '''Fel.''' Vuò concertà. '''Pulc.''' Io sto da tre ore ccà. '''Fel.''' Iammo, principia. Dì, « buongiorno ». Pul. «A la grazia vosta» '''Fel.''' Se è trasuto dinto a la cantina, aie da di... buongiorno. Pul. E buongiorno, e a la grazia vosta nun è lu stesso? '''Fel.''' Ma tu aie da dicere li parole de lu libro: iammo « buongiorno » Pul. Buongiorno. '''D.a Giov.''' Padrone, come va vi siete ricordato di noi? '''Fel.''' « E chi se po scurdà de vuie cara D. Margherita » Pul. E chi se po scurdà de vuie cara D. Margherita. '''D.a Giov.''' Veramente? oh! caro D. Achille mio, avita da sapè che io manco me sò scurdate de vuie. '''Fel.''' «Voi che dite, non ve siete scordata?»<noinclude> </div></noinclude> ihj2yyilmcrq96g42oc63p7hmc3dk75 Paggena:Mo esce Achille - G. Lombardi.djvu/26 250 9915 108665 57304 2019-09-28T17:57:58Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 24 —|}}{{rule}}{{outdent}}</noinclude>Pulc. Voi che dite non ve siete scurdata? '''Fel.''' “ Allora ve pozzo dicere chello che da tantotiempo ve vuleve dicere? » Pul. Allora vo pozzo dicere chello che da tanto tiempo ve vuleva dicere? '''D.a Giov.''' Ma si, parlate. '''Fel.''' “ Ebbene, io da quanno ve vedette, avette na botta de spada dinto a stu core. » Pul. Da quanno ve vedette, avette na botta de spito dinto a stu core. '''Fel.''' Spada, non già spito. Mat. Va buono, è lu stesso. '''Fel.''' «Da che t’aggio visto non aggio truvatO’ cchiù nè pace, nè arrepuoso ». '''D.a Giov.''' lo pure, ma non aveva lu curaggio de dirvelo. '''Pulc.''' Ma mo nce simme spiegate, mo te pozzo dicere..... '''Fel.''' « Ca pe me si na stella ». Pul. Ca pe me si na stella co la coda. '''Fel.''' La coda non nce vò. '''Pulc.''' Lassala sta sempe è bona. '''Fel.''' « Si na Venere ». '''Pulc.''' Si na vernia. '''Fel.''' « Na vera Dea ». '''Pulc.''' Na vera rea. '''Fel.''' « Un vero nume ». '''Pulc.''' Un vero lume. '''Fel.''' No, la lanterna. '''Pulc.''' No, la lanterna. '''Fel.''' Tu che staie dicenno? '''Pulc.''' Tu che malora me faie dì? '''Fel.''' All’ arma de mammeta, de patete e de tutta la razza toia (''Pul. ripete'') abbraccia la signora (''Pul. esegue'') {{center|SCENA Vili.}} Pasquale e detti '''Pas.''' (''d. d.'') La porta aperta! '''Ang.''' Ziemo! (''fugge a dritta'')<noinclude> </div></noinclude> qj9qsz46l7597hjxthoqmcq586rx8c3 Paggena:Mo esce Achille - G. Lombardi.djvu/27 250 9916 108666 57308 2019-09-28T17:58:02Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 25 —|}}{{rule}}{{outdent}}</noinclude>Alb. Lu zio! (''fugge a sinistra'') '''Fel.''' Restate nu poco abbracciate; bravo, accussi comme va bello sta scena. '''Pas.''' [fuori) Che veco! muglierema, abbracciate con Pulcinella lu servitore... Che sango de... voglio... '''Fel.''' (''accorgendosi di Pasq.'') Scusate chi siete? '''Pas.''' Songo lu patrone, e voglio... D.;l Giov. Aspetta nu momento. Tu che aje capito? '''Fel.''' Chillo non ha capito niente. '''Pas.''' Aggio capito abbastanza, (''fa segno dell’ abbraccio'') '''D.a Giov.''' Tu aje ragione pecchè non sai... ali! ah! l’affare della... ah, ah. (''ride'') '''Fel.''' Ah! quello non sa l’affare della... ah, ah. '''Pulc.''' Chillo non sape 1’ affare della... ah, ah. '''Pas.''' Qua affare? '''Fel.''' Ecco ccà, me spiego io; dovete sapere che io ho scritto na farsa e vuleva farla rappresentà dummeneca in occasione de lu nomme di vostra moglie, e perciò stevemo concertanno, e chella scena che avete veduta era appunto sta scena della farsa. '''Pas.''' Na scena! '''D.a Giov.''' Già. Stu signore, pe causa ca s’è rotta la carrozza è venuto pe s’arrepusà nu poco, e parlanno, m’ ha ditto, che teneva sta farsa, tu saie la passiona mia pe recità, subito l’aggio pregato de farcela mparà ’ pe la rappresentà dummeneca essenno lu iuorno de lu nomme mio: accussi starnino nu poco in allegria. '''Pas.''' Quanno è chesto, ve cerco perdono! e ve prego anze de seguità lu cuncierto. '''D.a Giov.''' Dunche tu haie piacere? '''Pas.''' Sicuro, e che male nce stà? '''Fel.''' Allora, acchiappate chesta è la parte vostra. (''ce la di'') Io diciarria giacché site venuto vuie, de piglià l’urdema scena, pecchè è la cchiù mbrugliosa, po dimane la cuncertammo. '''D.a Giov.''' Se, se.<noinclude> </div></noinclude> oym6i810vssr70zwu9drby57ac3hayo Paggena:Mo esce Achille - G. Lombardi.djvu/28 250 9917 108667 57312 2019-09-28T17:58:06Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 26 —|}}{{rule}}{{outdent}}</noinclude>Fel. (''a Pulc.'') Ouè preparete pe chella parte de servitore che t’aggio data. Aje da dicere... (gli parla all’ orecchio.) '''Pulc.''' Aggio capito '''Fel.''' Dunque vuie state ccà (''a D\ Qiov.'') Vuie. state da chest’ auta parte pecchè facite lo patre, lu quale è n’ ommo che non allucca maie, ma però in questo momento state nu poco nfuriato pecchè la figlia vosta vo forzosamente a uno che se chiamma Achille e vuie non ce lu vulite dà; le parole so cheste. « No tu a chille non te lu spusarraie ». '''Pas.''' No, tu a chille non te lu spusarraie. '''Fel.''' Nu poco più dolce, pecchè rappresentate nu viecchio sicuro de na ottantina d’ anni, perciò non ve fidate manco de parlà. A vuie (a D.a Giov.) « No, papà io a chillo voglio ». D\ Giov. No, papà io a chillo voglio. '''Fel.''' Bravo, a te iesce. Pul. Currite patrò, ca la nepota vosta se n’ è fuiuta cu lu ’nnammurato. '''Pas.''' Fuiuto cu lu ’nnammurato! '''Fel.''' Bene, bravo. '''Pas.''' Fuiuta! [gridando) '''Fel.''' Ricordatevi che siete vecchio; sotto voce. '''Pas.''' Non me seccà. '''Fel.''' Chesto non c’ è. '''Pas.''' [passeggia il palcoscenico) Fuiuta! fuiuta cu lu nammurato?! Ah! donna sconoscente, comme doppo chello che t’aggio fatto io, fui da la casa, io che t’aggio fatto cchiù de no paté, che non aggio penzato auto che a lu bene tuio, all’urdeme se ne fuie cu lu nnammurato; e che se diciarrà dimane de me!? diciarranno era nu zio tiranno, vuleva forse magnà ncoppa a chella che teneva la guagliona e perciò ha penzato de fuirsene. E tu moglie stupida non ne saie niente, non ti sei accorta de niente. Ma però sti cose non se fanno senza l’aiuto de quacche servitore, e tu aie da sapè quacche<noinclude> </div></noinclude> akv2d4tx4kwzaojo7h2jumd735ed884 Paggena:Mo esce Achille - G. Lombardi.djvu/29 250 9918 108668 57316 2019-09-28T17:58:10Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 27 —|}}{{rule}}{{outdent}}</noinclude>cosa, (''prende per il collo a Pulcinella'') parla, si no te scanno, parla, addò se ne so ghiuto? parla o t’accide! Pul. Mamma mia bella, chillo è stato lu pueta.... '''Pas.''' Lu pueta! (''lascia Pule, e prende Fel.'') Ah! tu si stato! '''Fel.''' (''Chisto che mbruoglio è''). '''Pas.''' Tu si stato pueta de la malora. '''Fel.''' Ecco quà caro signore io.... {{center|SCENA ULTIMA}} Angiolina Alberto e detti '''Ang.''' Zi zi ched’ è? '''Pas.''' (''lascia cadere Fel. a terra'') Che! tu staie ccà?! e non si fuiuta cu lu nammurato? '''Ang.''' Vuie quà fuiuta, io steva dinta a la cammera. '''Fel.''' (''Mamma li rine!'') '''Pas.''' E tu che haie ditto? '''Pulc.''' Io saccio chesto, chillo lu pueta me l’ha ditto. '''Fel.''' Io t’aggio ditto ca la signurina se n’ era fuiuta, ma chella era la parte de la farsa. '''Pas.''' Comme, comme? '''Fel.''' Ngnorsì, chillo ha fatto la parte de nu servitore, lu quale annunzia ca la siga. è fuggita. '''Pas.''' Addonca se parlava de la farsa? '''Fel.''' Sicuro, e vuie invece... '''Pas.''' Nvece aggio capito ca Ngiulina se n’era fuiuta cu lu nammurato. '''Ang.''' Vuie quà fui, io non avarria fatto maie chesto, cchiù prieste me sarria ginocchiata (''esegue'') e v’ avarria ditto, zi zi, vuie o me facite spusà Alberto, o me vedarrate morta nanze all’ uocchie vuosto. '''Alb.''' E io non avarria fatta maie sta proposta a Ngiolina, ma nvece sarria venuto addò vuie e inginocchiandomi e piangendo vi avrei detto o mi fate spusare Angiolina o me votto abbascio. '''Pas.''' E sapite io che v’avria risposto? Vuie pu-<noinclude> </div></noinclude> go3psdpj2tw8y0ouamofbvg7bwtu3lv Paggena:Mo esce Achille - G. Lombardi.djvu/3 250 9919 108669 57320 2019-09-28T17:58:14Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 1 —|}}{{rule}}{{outdent}}</noinclude>G. LOMBARDI Mo esce Achille OVVERO D, felice ammuinafo pe concertò na farsa nova con PULCINELLA PRIMO ATTORE TRAGICO COMMEDIA IN UN ATTO NAPOLI TOMMASO PIRONTI, Editore Piazza Cavour, 70 - Via Uuiversità, 18<noinclude> </div></noinclude> oeqa5y5xravwxyw1dpx9gp6y1actmkw Paggena:Mo esce Achille - G. Lombardi.djvu/30 250 9920 108670 57324 2019-09-28T17:58:19Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 28 —|}}{{rule}}{{outdent}}</noinclude>tite muri comme vulite vuie ca a me non me preme. Ma stu signore io non saccio chi è? '''Alb.''' Ve nfurmarrate e doppo nce facite spusà. '''D.a Giov.''' Pascà chesto che robb’ è, chello lo vò, e daccillo, nce luvammo na seccatura da tuorno. '''Ang.''' Zi zi che dicite? '''Pas.''' E che aggio da dicere, sposatillo e lu cielo ve benedica, ma però m’aggio da nfurmà primula. '''Alb.''' Se capisce. Ah! Ngiulina mia. '''Ang.''' Alberto de stu core! '''Pas.''' Io ntanto cerco scusa a stu signore si aggio fatto quacche mossa irregolare. '''Fel.''' Niente, niente. (''Io mo moro dalla paura'') Mo che s’è acconciato tutto, spero che ve mparate li parte? Da. Giov. Sicuro; anze dimane avimma da fà nu bello cuncierto e dummeneca nce vulimmo spassà. '''Fel.''' Vuie ve spassate, ma io no, credo! '''Pas.''' E pecchè? '''Fel.''' Pecchè so sicuro che sta farsa mia notr piaci arrà. Pul. No, il pubblico è tanto buono e so sicuro stasera comme a l’aute ce farrà lo sbattimano. Cala la tela FINE<noinclude> </div></noinclude> l2wxrb5b46g96gcgm1ysneufxyoginu Paggena:Mo esce Achille - G. Lombardi.djvu/4 250 9921 108671 57328 2019-09-28T17:58:23Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 2 —|}}{{rule}}{{outdent}}</noinclude>Pasquale, marito di D.a Giovanna, zia di Angiolina, amante di Alberto Felice, poeta Luciella, amante di Pulcinella, servo La scena è a Resina N. B. - V editore si riserva i diritti di stampa a norma delle leggi vigenti. TIP. PIO MAZZOCCHI, Duomo 202 - Napoli.<noinclude> </div></noinclude> 52ax9sc7cjc4s9x5ioxh1w3b4mfkzz8 Paggena:Mo esce Achille - G. Lombardi.djvu/5 250 9922 108672 57335 2019-09-28T17:58:27Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Chelin" /></noinclude> {{outdent}} {{ct|f=140%|v=1|ATTO UNICO}} {{Rule|4em}} {{ct|f=100%|v=1|Camera decentemente addobbata}} {{center|SCENA I.}} {{ct|f=100%|v=1|'''Lucia''' indi '''Pulcinella'''}} '''Lucia.''' Vota, gira e rigira, nun se fa auto dinta a sta casa che faticà, mannaggia quanno maie me venette ncapo de trasì a fa la serva cu sta famiglia, oggi per esempio è lu nomme de la patrona, e cu tutte che li festine se fanno dummeneca pure sta iurnata nun m’assettarraggie manco nu poco, accummencia: piglie cheste, piglie chelle, curre ccà, curre Uà, ah! bene mio, nc’ è da perdere la capa, fosse sule cu la patrona e lu marito, ngnernò, nce sta la nepote ca te secca notte e ghiuorno cu lu nnammurato, e particolarmente mo che s’ è appiccecato, ma io vularria sapè chelle che speranze nce tene, quanno lu zio nun vò, che perde tiempe a ffà? '''Pulc.''' (''correndo'') Eccomi quà! ah! nun ne pozzo cchiù! '''Lucia.''' Ah! nun ne pozzo cchiù, spia a Chisto che fatica ’a fatto. '''Pulc.''' Comme che fatica aggiu fatto? Io sto catnmenanne da stanotte, pe truvà chelli b onore de camelie. '''Lucia.''' Quà? chelli de li surdate? '''Pulc.''' Tu qua suldate, li camelie so cierti sciure.<noinclude> </div></noinclude> 1nxbcj03b9ve951653o2f5vr1g8oyh3 Paggena:Mo esce Achille - G. Lombardi.djvu/6 250 9923 108673 57339 2019-09-28T17:58:31Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 4 —|}}{{rule}}{{outdent}}</noinclude>Lucia. E pecche servono? '''Pulc.''' Me pare proprio na scema, servono per la patrona perchè oggi è lu nomme suio e lu marito le vuleve fa lu complimento. '''Lucia.''' E l’haie truvate? '''Pulc.''' Lu patrone m’ ha ditto, si nun truove li camelie fà nu mazzetto addiruso, li camelie nun l’aggio truvate, e m’aggio fatte fà nu mazzetto tante addiruso ca se sente da diece miglie luntano. '''Lucia.''' Io credo che so rose, caruofene? '''Pulc.''' No. '''Lucia.''' Oelzomino? '''Pulc.''' No. '''Lucia.''' Gazzi? '''Pulc.''' No... '''Lucia.''' E che? '''Pulc.''' L’ aggiu fatto nu mazzetto d’amente petrusine e masinècola, e pe lu fa fa na bella figura, miezo nc’aggiu fatto mettere na bella pastenaca. '''Lucia.''' E pecchè serve stu mazzetto? '''Pulc.''' P’addurà. '''Lucia.''' Tu quà addurà, chille serve pe dinte ’o bullito. '''Pulc.''' Tu che dice? Pe lu bullito? Chille è na cosa magnifica, e po te voglio ammettere che serve pe lu bullito ched’è malamente? Vide che serve pe lu bullito, e p’addurrà, e accussi nun se ^perdono li denare. '''Lucia.''' Va va, tu si nato sceme, e murarraie animale; mo siente lu patrone quanne vene. '''Pulc.''' E che ave da dicere, isso ha ditto mazzetto addiruso? io chillo nc’ aggio purtato, isso m’aveva da dicere che lu vuleva de rosa; io po sapeve chesto. '''Lucia.''' E ’ntanto pe fa stu servizio si stato quase cinch’ ore? '''Pulc.''' Pe fa stu servizio sultanto? Gnernò aggio fatto n’aute affare cchiù interessante de chisto,.<noinclude> </div></noinclude> 1a9g558p5wqfqb464j7vd94c2as6rl4 Paggena:Mo esce Achille - G. Lombardi.djvu/7 250 9924 108674 57343 2019-09-28T17:58:35Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 5 —|}}{{rule}}{{outdent}}</noinclude>Lucia. E quà? '''Pulc.''' E nun te lu pozzo dicere, è n’ affare segreto. '''Lucia.''' Affare segreto! E tu tiene affare segrete? '''Pulc.''' Sicuro. '''Lucia.''' E nun me lo può dicere? '''Pulc.''' No. '''Lucia.''' Comme! A me tu dice no? Pe Luciella toia nce stanne segrete? '''Pulc.''' No, pe tte nun ce stanne segrete, ma nun te pozzo dicere, che aggio parlato nfino a mo cu lu nnammurato de la signurina. '''Lucia.''' E lu chiamme segreto Chisto? '''Pulc.''' Sicuro, pecchè si tu appure qualche cosa, pienze tu a farlo saglì e te piglie li diece lire, e io rimango cu na vranca ’e mosche minano. '''Lucia.''' E dimme na cosa tu che ll’ e ditto? '''Pulc.''' Io l’haggio ditto ca pe mo, nun po essere, ma subeto che trovo 1’ occasione lu faccio saglì. '''Lucia.''' Addonga chiste overamente vo bene a signurina? '''Pulc.''' Che te voglio dicere Luciella mia, è cchiù ’nnammurate de me, che è tutto dire. '''Lucia.''' Pecchè tu si nnammurato? '''Pulc.''' Sicuro io moro pe te, io si nun me sposo a te, qualche giorno de Chisto me vide ’e fa quatto o cinche capriole pe ll’aria. '''Lucia.''' Ched’è faie ’e capriole pe ll’aria? '''Pulc.''' E già, me votto da coppo a bascio, quanno uno se votte pe ll’ aria fa li capriole. '''Lucia.''' Sempe scimità aie da dicere, ma dimme na cosa: cumme saie ca chiste vo tanto bene a la signurina? '''Pulc.''' Lu saccio pecchè lu trovo sempe sotto a la fenesta soia, primme d’asci lu sole lu trovo Uà, la sera si nun se fa mezanotte nun se ne va, penze sempe, guarda, passea chiano chiano, chesto che significa? Significa che è nnammurate. Dimme n’auta cosa pecchè se sose primme de iuorno? Pecchè nun tene suonno? E chille •ca nun tenene suonno so nnammurate; cheste<noinclude> </div></noinclude> l70lgq1ofpba2353wm1o43hl9hv90dv Paggena:Mo esce Achille - G. Lombardi.djvu/8 250 9925 108675 57347 2019-09-28T17:58:39Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 6 —|}}{{rule}}{{outdent}}</noinclude>so cose ca pure nu ragazzo lu sape cara Luciella mia, tu che si nnammurate de me duorme la notte? '''Lucia.''' Io sì. '''Pulc.''' Sì, hai detto sì? Ciò significa che dinte a lu core nun ce sta niente. '''Lucia.''' Nun credere. '''Pulc.''' E allora pecchè duorme? '''Lucia.''' Pecchè tengo suonno. '''Pulc.''' Luciella mia io te voglio bene e tu duorme. Ah! sciorta ngrata, credevo ca tu nun durmive, e ntanto duorme! '''Lucia.''' Ma che fa, o dorme o nun dorme, quannote voglio bene nun aie che sperà cchiù. '''Pulc.''' Me vuò bene? ah! finalmente l’haie dittona vota ca me vuò bene. '''Lucia.''' Sino sino Pulicenella mio. '''Pulc.''' Gioia de st’arma mia. '''Lucia.''' Si nu poco scemone ma aggrazziato. '''Pulc.''' Simpatica, damme n’abbraccio. '''Lucia.''' Cu tutte lu core... avesse da veni la patrona? '''Pulc.''' E che fa, nce fa luce nu poco. Ah! bene inio, io nun nce cape dinte a li panne pe la priezza. Te voglio fa nu bello rialo. '''Lucia.''' Basta ca nun è lu mazzetto pe lu bullito? '''Pulc.''' No no Luciella de stu core, subbete c’ aggio li diece lire da lu nnammurato de la signurina te faccio lu rialo. Lucia Zitto ca vene la patrona, statte buono. '''Pulc.''' Statte bone zucchero de Pulecenella tuio.. (''via'') '''Luc.''' E’ nu poco scemone, ma po è nu buonogiovine (''wa''). {{center|SCENA II.}} D.a Giovanna e Angiolina '''D.a Giov.''' Niente niente Ngiulì, tu diciarraie chelloche vuò tu, ma io nun te pozzo fa niente. '''Ang.''' Anze zi zia mia, vuie putite cchiù de chelloche ve credite.<noinclude> </div></noinclude> ayuof7y0fgdm8unq9ntcxesjpoa3mzm Paggena:Mo esce Achille - G. Lombardi.djvu/9 250 9926 108676 57351 2019-09-28T17:58:43Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 7 —|}}{{rule}}{{outdent}}</noinclude>D.a Giov. Ma che vuoi che io m’appicceco cu mariteme? E po pe dicere a verità a me manco me persuade stu matrimonio, nu giovine ca nun se sape chi è chi nun è, no no Ngiulì te lu può luvà da capo. '''Ang.''' Ma io lu voglio bene. D.ft Giov. E che me ne preme?! '''Ang.''' Ma io moro pe isso. '''D.a Giov.''' Guè sa che te dico: mariteme nun vo, io manco, perciò scordatenne de stu matremmonio: vuie guardate che mme succede, da la matina a sera aggio da tenere a chesta che me chiagne vicino, pe furtuna toia che fino a mo nun me so truvate attaccate de nierve, ma si s’attaccano povera ’a te. '''Ang.''' Povera a me? e pecchè? '''D.a Giov.''' Quanno sto attaccato de nierve nun rispetto nessuno. '''Ang.''' Ma io nun me pozzo scurdà d’Alberto! '''D.a Giov.''' Mo principia n’ata vota? '''Ang.''' Ma dich’io ve fidarrisseve de vedè na ne pota vostra infelice, ve fidarrisseve de vederla chiagnere pe tutto lu tiempo de la vita soia? certo che no, e pecchè? pecchè site na femmena de buone custume, site na femtnena de munne e sapite cumme vanne sti cose, sapite che quanno uno vo bene a n’auto nun nce sta nisciuno che nce lu po luvà da dinte a lu core. '''D.a Giov.''' Ma io... '''Ang.''' Ma nun ce stanno io e io; vui site bella, aggrazziata de core e so sicura che me facite spusà Alberto. '''D.a Giov.''' (''quasi piangendo'') Va buò aggio capito, nun parlà cchiù. '''Ang.''' Ma si 1’ aggio ditto ca na zia comme a chesta nun se trova. '''D.a Giov.''' Aie ragione che so tennere de core. '''Ang.''' Addonga che ne dicite? '''D.a Giov.''' Va buone, cercarraggio decapacità a mariteme.<noinclude> </div></noinclude> kr2vlnx0rg5dzikrlfzs6973wvp71d2 Monsignor Perrelli 0 9927 104387 93520 2019-09-28T13:11:31Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] wikitext text/x-wiki <div style="width:35em; margin:auto"> <pages header=1 index="Monsignor Perrelli.djvu" from=3 to=60 /> </div> b5qjvk2cleuvuau5g8wzv8b3oazxuku Ennece:Monsignor Perrelli.djvu 252 9928 116167 104300 2019-10-15T20:03:23Z Sannita 205 riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-index text/x-wiki {{:MediaWiki:Proofreadpage_index_template |Title=[[Monsignor Perrelli]] |Language=nap |Author=Francesco Gabriello Starace |Translator= |Editor=Casa Editrice Italiana Cav. Emilio Gennarelli e C. |Year=1921 |Publisher=Gennarelli |Address=Monteoliveto 39 e 40, Naples |Key= |Source=djvu |Image=1 |Progress=C |Volumes= |Pages=<pagelist 1to2=- 3=1 to=60 /> |Remarks= |Width= |Css= }} [[Categurìa:Triato]] sn6r6tsolwwy5ermd1fm5dbxlh07xn6 Paggena:Monsignor Perrelli.djvu/1 250 9929 108677 57365 2019-09-28T17:58:47Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Alex brollo" /></noinclude><br/> <center><big>BIBLIOTECA TEATRALE</big></center> <center><big><big>GENNARELLI</big></big></center> <center>diretta da '''Carlo De Flaviis'''</center> <br/> <br/> <center><big><big><big>MONSIGNOR PERRELLI</big></big></big></center> <br/> <center>{{sc|commedia in 3 atti}}</center> <br/> <center>{{sc|di}}</center> <br/> <center><big>F. G. STARACE</big></center> <br/> <br/> <center>{{sc|casa editrice italiana}}</center> <center>Cav. EMILIO GENNARELLI & C.</center> <center>Monteoliveto 39-40 - NAPOLI - Tel. 30-60</center> <br/><noinclude></noinclude> fzejgmlfwrdcysjv2fhda8ogwozrfgs Paggena:Monsignor Perrelli.djvu/10 250 9930 108678 57371 2019-09-28T17:58:51Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="OrbiliusMagister" />{{Rh|8|{{sc|monsignor perrelli}}|}}{{outdent}}</noinclude>{{Sc|Ortensia}} - Nonsignore io ’a tengo pe mo pecchè ’a peccerella se vò fa monaca, o primme e fa ’a funzione, pe nu mese, adda vedè tutte ’e coso d’ ’o munno! {{sc|Aurelio}} — Eh!.. un mese non basta! (''con intenzione'') Nce vonne, parecchi anni! (''a Cecilia'') E voi volete farvi monaca, carina? {{sc|Cecilia}} (''scornosa'') — Comme vulite vostra Eccellenza. {{sc|Aurelio}} — Comme voglio io? Corame volete voi! (''a Ortensia'') Mi sembra che non abbia l’età per decidere del suo stato. Quante anne tene? {{sc|Ortensia}} — Ne tene diciotto! {{sc|Aurelio}} — E a diciotto anni che volete che sappia del mondo; e pò sempe chiusa là dinte, cho pò sapè? {{sc|Ortensia}} — Chi v’ ha ditte chella capisce, meglio ’e me e meglio ’e vuie; e pò è pure alleterata, sapo ’e leggere e scrivere! Signò! Che nce fa ncoppa a stu munno? O munno e triste, essa là dinte sta cuieta, cuieta e preia ’o Signore p’ ’e peccate nuoste che songhe assaie. Accussì avesse truvate pure io nu sant’omme comme ’a Monsignore, all’ ora ’e mo nun me truvarria sperta pe ’o munno, io povera scurfanella, che non tengo nisciuno pe me. {{sc|Aurelio}} — Volete dire scorfanone! All’età vostra è raro ad avere ancora i genitori. {{sc|Ortensia}} — Vuie cho dicite, nce sta Monsignore che è chiù gruosse ’e me, tene ’o padre o ’a mamma, che sò due vicchiarielle. {{sc|Aurelio}} — Si, lo ao, ma questo è uno dei casi, elio si contano sulle dite. {{sc|Ortensia}} — E comme è succiesso pe isso poteva succedere pure pe me; e nvece io m’aggio avute mettere a faticà giovena... giovena... {{sc|Aurelio}} — E questa bella ragazza di chi è figlia? {{sc|Ortensia}} (''un pò sbigottita'') Ah!... è figlia ’a na surella d’ ’a mia, che è morta... Salute a chi me sente. {{sc|Aurelio}} (''entusiasta'') — Bella! bellissima! È un peccato che si debba far monaca, Cecilia, e voi siete propensa a farvi monaca? {{sc|Cecilia}} — Comme vo ’a zia! {{sc|Aurelio}} — lo credo che Monsignore sarà molto contento questa vostra risoluzione! Che ne dite? {{sc|Cecilia}} — Comme vò Monsignore! {{sc|Ortensia}} (''piano'') — Comme ve pare? Comme ve respo {{sc|Aurelio}} — Ma dice sempo ’o stesso! S’ è mparata a lezione. <center>SCENA II.</center><noinclude> </div></noinclude> 70yswie9fr8lrkd5inf49oytf4snoyp Paggena:Monsignor Perrelli.djvu/11 250 9931 108679 57376 2019-09-28T17:58:55Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||{{sc|atto primo}}|9}}{{outdent}}</noinclude>no. Devi scusà perchè Monica. la cuciniere è malata. Non so Giacumino e Marianella che se ne sono fatti... mi sentiranno. {{sc|Carlo}} — E inutile che t’ incoino li, poccliè na vota che so trasuto. a me nun mo proine niente chiù! {{sc|Aurelio}} — Non è per to, e per gli altri cho verranno. {{sc|Carlo}} — Monsignore già... a quest ora non nc’ è.. non si trova mai in casa!... {{sc|Aurelio}} — Egli ó sempro in giro per le visite, frequenta tutta la nobiltà napoletana. {{sc|Carlo}} —Sicuro, e ’e signoro nce spassene {{sc|Aurelio}} — È di carattoro allegro, M msignoie, sa mantenere la conversazione. {{sc|Carlo}} — Aggiungi a tutto questo, che dice pure ’e puzze d’ ’e ciucciarie. {{sc|Aurelio}} — Non è tanto poi quanto si dice. {{sc|Carlo}} — No, ’e dice, ’o ciucciarie, nun ne parla. Già tu si ’o segretario puoi saperlo più di me. {{sc|Aurelio}} (''piano'') — Non parla male ’e Monsignore, perchè qui vi è una sua conosconto o potrobbe riferirglielo. {{sc|Carlo}} — E addò sta? {{sc|Aurelio}} — Addietro a te! {{sc|Carlo}} — Sangue do Bacco! (''si volta'') (E io tenevo sta cosa ’a rote e nun ’o sapeva!) Segreta in confidenza chella guagliona è bona assii! E addò è asciuta? {{sc|Aurelio}} — Quella è una ragazza che fra un mese non esisterà più, pecche se fa monaca. {{sc|Carlo}} — Tu che monaca e monaca, e vuò fa perdere chillo fiore accussi bello! Mo nce parlo io o la persuaderò... io tengo na parlantina persuasiva. {{sc|Aurelio}} — Statte zitto pe carità! Io te conosco, tu iosce a foro a ’o seminato e scumbine, e pò Monsignore so piglia collera. {{sc|Carlo}} — Nun nco penzà; io porterò il discorso doce... doce... (''forte'') Nennè 1 favorite nu momento cà! {{sc|Ortensia}} — Mi avete chiamata (''viene avanti'') Che cummannato? {{sc|Carlo}} — Ma ve pare che io chiainmave a vuie, nennella? Forse, molti secoli fà. {{sc|Ortensia}} — Tanta vecchia me facite? {{sc|Carlo}} — Vecchia molto, no; ma io credo che a Nerono v’arricurdate? {{sc|Ortensia}} — Vuie vulite pazzià ca me? E pazziate cu ’a salute. {{sc|Carlo}} — Io vaglio ’a piccerella, no a vuie. avite capite? {{sc|Ortensia}} — Ah! Ah! vui volite a Cicilia? {{sc|Carlo}} — Accussi se chiamme V È nu bello nomine! {{sc|Ortensia}} — Vieno cà, Cici, stu signore te vò vedè! {{sc|Cecilia}} (''viene avanti'') — Comme vulite vuie zi zi. {{sc|Carlo}} (''squadrandola'') — È bellissima, più da vicino cho da lontano. E vero che ve vulite fa monaca? {{sc|Cecilia}} — Comme vulite vuie! {{sc|Aurelio}} (''piano'') — Accussi ha risposto pure a mo t<noinclude> </div></noinclude> jis1265vxfhvle14s9fyii8k9lrn8fb Paggena:Monsignor Perrelli.djvu/12 250 9932 108680 57383 2019-09-28T17:58:59Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh|10|{{sc|monsignor perrelli}}|}}{{outdent}}</noinclude>{{sc|Carlo}} — Figlia mia, so domandi il mio paro re io ti dico chiaro e tondo di no! {{sc|Ortensia}} — Ognuna tono ’a nclinazione s-:• \on tutte’0 deto de ’a mano so ’o na manera. {{sc|Cecilia}} — Io faccio chello che vo ’a zia, V Monsignore. {{sc|Ortensia}} — Avito ntiso coinmo v’ ’a risposto bello! {{sc|Carlo}} — Chosta c ’a leziono che l’avito inparato. Ma io vo. glio sapè se nce sta il suo pieno consenso? {{sc|Cecilia}} — ’O consenso mio nce sta! Pecche io là dinte sò nato, là dinte sò crisciuto, e là dinte... {{sc|Carlo}} — Voglio muri... Me paro na canzoncina che canta. Ma sentite a me, non sarebbo meglio cho ve spusarissive nu buone giovino, cho vo facesse felice po tutta a vita; invece di andare a perderò ’a gioventù vosta chiusa fra quattro niura. {{sc|Cecilia}} — Zi zi, vuie ’o sentite chille che sta dicenne? Chille è ’o diavule cho parla Questa è opora del Demonio! Tentazione, tentazione! (''si fa il segno dell’evangelo''). {{sc|Ortensia}} — Vuie vo vulite sta zitte cu sta vocca. Vaie sconnettite quanno parlato! Chillo è Farfariello cho vo metto sti parolo inocca! Cacciateno a Farfariello! {{sc|Cecilia}} — Tentazione! Tentazione! {{sc|Carlo}} —Farfariè vattenne! Ecco cho se ne è andato Far fanello! possiamo parlare cuiete. Tu, adesso. che si è fatta sta ragazza grandetta, perchè non la ritiri a casa tua, o la metti a lavorare; e ti sarebbe anche di aiuto nello tue cose? {{sc|Ortensia}} — Comme parlate bollo, e a me, ’o donare chi nie ’e dà pe ’a campa? Chi campo diritto, se solo (licere, campa afflitte! {{sc|Carlo}} — Tu pe forze dritte ò a campà, pocchè vularisse campà puro stuorte! Quali sono i tuoi mezzi di vita! Che arto faio? {{sc|Ortensia}} — Io, mo, niente! Na vota faceva a caintnarera: mo tengo na penziuncella, {{sc|Carlo}} — Pecchè sei vedova? {{sc|Ortensia}} — Nun sia maie! Io sò zita vorace! {{sc|Carlo}} — Io nun t’ aggio dinto nionte ’e male! Chi te ’a paga sta penzioncella? {{sc|Ortensia}} — ’O barone Filaceio. Io sò stata chiù ’e 15 anne ’a servi c’ ’o frate, D. Michele, cho è muorto. salute à vostro Eccellenza, e primmo è muri lasciato ditte a 0 frate che m’ avesse passate sei ducato ’o mese. {{sc|Carlo}} (''pensando'') — E ’o barone, quell’avaraccio porco. h» mantenuta la promossa. Mi fa meraviglia! (''piano ad Aurelio'') Qui gatta ci cova! ’A cosa nunmo paro lisce (''forte'') E sta piccerella cornino te è nipote? {{sc|Ortensia}} (''confusa'') — È figlia a na sora da mia cho morta. {{sc|Carlo}} — Ed è morta da molto tempo? {{sc|Ortensia}} — fc morta nfiglianza quanne facotto a essa. {{sc|Cecilia}} — SiHaignoro, io mamma nun a tengo; ai-aia ma fatto da mamma.<noinclude> </div></noinclude> 0t0q1onw0i0rj0sim37337x9hyyp46a Paggena:Monsignor Perrelli.djvu/13 250 9933 108681 57388 2019-09-28T17:59:04Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||{{sc|atto primo}}|11}}{{outdent}}</noinclude>{{sc|Carlo}} - Padre ne anche ne tiene? {{sc|Ortensia}} (''confusa'') — Mnrette doppo poco, d’’a morte d’’a mugliera. {{sc|Carlo}} (''con ironia'') — Vedete che cumbinazione! E comme si chiainmave ’o padre ’e sta piccerella? {{sc|Ortensia}} — Vaie quant;* cose valite sapè? Nun vedite che a cbesta povera criatura lo patene ’e lagreme pe dinte nll’acchie! [a Cecilia) Nun fa niente — gioia d’ ’a zia — nun fa niente, nun te piglia collera io sempe te voglio bene... (''seguila a carezzare Cecilia''). {{sc|Carlo}} (''piano ad Aurelio'') — ’A piccerella manco p’ ’a capo 1’ ò passato 1 Quella bizzoca ’o dice per sventare il discorso. Ma atlesso mi ci motto di punta per appurare la verità, lo credo che chella piccerella è figlia ’a essa. {{sc|Aurelio}} (''c. s.'') — Tu che dici? è figlia ’a bizzoca? {{sc|Carlo}} (''c. «.'') — Essa dice: che è zita verace? Le voglio fa avvedo cierte fasulillo verace cho sò na bella cosa. Mo voglio appura tutte cose dalla Baronessa. SCENA III. {{sc|Mariannella}} e detti (''Suono di campana''). {{sc|Aurelio}} — Hanno suonata ’a campana? Deve essere qualche visita di etichetta, pecche per lo persone accussi non ’a sonene. {{sc|Carlo}} — A me nun m’hanno sunata ’a campana, vuol dire che io songo nu straccione! {{sc|Aurelio}} — Tu sei di casa; ’o guardaporte te sape (''chiamando in fondo'') Mariannella, Giacumine, qualcheduno... {{sc|Mariannella}} (''fuori con sinale da cucina e maniche riboccate'') Signuri, che cuminannate! {{sc|Aurelio}} - E’ ntise ’a campana! Muoveti, chiamine Giacumine, falle apri ’a porta, vedite chi è che sale. {{sc|Mariannella}} — Giacumine sta ’a stainmatina abbascio ’a stalla, sta sbarianne cu ’e cavalle... Meneca comme sapite sta dint’ ’o lietto e io sto sola dinte ’a cucina che sto spiccianno, pecche Monsignore vò magnà ’a mieze iuorno inpunte. Dicite vuie comme me pjzze spartere? {{sc|Aurelio}} — Cosi non si può andare avanti! Qui vi è bisogno di qualche altra persona. {{sc|Carlo}} — E ’o cuccliiere nun ce sta? {{sc|Aurelio}} — Giacumine fa da servitore e cucchiere, e accussi {{sc|Monsignore}} sparagno na mesata. Caria» — Ma infine è isso sulo, comme nce sta tanto da fà? {{sc|Aurelio}} — Conosce a tutta Napole, qui è un via vai contitinuo dalla mattina alla sera. {{sc|Ortensia}} — Se vulite che vaco io dinte ’a cucina, io ve pozzo servi. Pò nce sta ’a piccerella ca cucina bona sape fa pure ’o piatte doce. {{sc|Carlo}} — Eggià, ’o moueche sulo elicilo sanno fa.<noinclude> </div></noinclude> edfvqunbh9emy0818rozbbeofd3u2rl Paggena:Monsignor Perrelli.djvu/14 250 9934 108682 57393 2019-09-28T17:59:08Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh|12|{{sc|monsignor perrelli}}|}}{{outdent}}</noinclude>{{Sc|Cecilia}} (''piano'') — Zì-zi iamme dinte ’a cucina pecchè stu signoro me è antipatico! Mariannklla — Venito cu me. cho ve faccio avverò chelle che avite fa {{sc|Ortensia}} —- Cu licenza vosta! Ci ai viene cu rao (''viano insieme a Marianna''). {{sc|Aurelio}} — Dunque tu mi dicevi che Cecilia è figlia a cholla bizzoca. {{sc|Carlo}} — E’ una supposizione! perchè D. Michele Filaccio, era un poco di buono, o si dico che teneva nu figlia, fatta cu na cammarcra. Adesso paragonando il fatto. ne viene, che essa è chella cammarera, e che;i gnagliona è ’a figlia; si nò pecchè le pagavano sti sei ducate ’o mese? A te comme te pare? {{sc|Aurelio}} — Proprio così! E conti di fare? {{sc|Carlo}} — E che no saccio 1 Lasciami informa un poco, e pò vedimmo appriesso... SCENA JV. {{sc|Mariannella}} seguita da Giulia e Beatrice. {{sc|Mariannella}} (''Che si è alquanto aggiustata'') — Signurì, favorite qua, accumurateve nu poco, Monsignore, non putrà tarda a veni. {{sc|Giulia}} — Grazie, buona donna (''Marianna via''). {{sc|Aurelio}} — Oh! Che onori son questi? La nostra baronessa si è incomodata di venire fino a qua! {{sc|Giulia}} —Andavo in cerca di Monsignore; ma so cho non nce sta; o so permettete l’aspetteremo. {{sc|Beatrice}} — Mammà, qui ci stà, anche D. Cariuccio. {{sc|Giulia}} — Vattò chi ò vò vedò a chillo paglietta mbrugliono. {{sc|Carlo}} — Chisto paglietta songh’ io? {{sc|Giulia}} — Non vi pigliate collera, perchè tutte è pagliette sò mbrugliune, ma voi pò più degli altri. {{sc|Carlo}} —E io vi ringrazio! Quando la Baronessa Filaccio mi dice di queste cose, io mi credo sempre onorato delle sue parole. {{sc|Giulia}} — Pecchè non vi site fatte vedè da 2 mesi, voi sa peto eh* io ricevo sempre il mercoledì. Che ve ne site fatte? Vó site rotto ’e gamme. {{sc|Carlo}} — Baronè, stato spiritosa stammatina 1 {{sc|Beatrice}} — Chesto nun ’o putito dì; mammà è sernpro spiritosa. {{sc|Carlo}} — Ebbiva Nennolla! Baronè vodeto, io vado spe-*50 a teatro, voi togliete circolo ’a mezzanotte. quindi io verrei por starci pochissimo. {{sc|Giulia}} — E imitilo che ghiate truvanne scuse! Quacohe sor® non si va ’o teatro. {{sc|Carlo}} — Io sono abbonato a S. Carlo, e ogni sera stò »* dinto {{sc|Giulia}} Domani aora capita la tuia nascita; u vi bandi*10 dalla mia casa se non venito!...<noinclude> </div></noinclude> nlb81sf5agqli7fe4elitnwfoq5gniz Main Page/Napulitano 0 10437 59950 2019-08-15T13:35:14Z Jon Harald Søby 6 Jon Harald Søby muvette paggena [[Main Page/Napulitano]] a [[Paggena prencepale]] wikitext text/x-wiki #RINVIA [[Paggena prencepale]] shzq3yh5vb0l4b5g3mh81dbeypfnx53 Main Page/Napulitano/Categorie 0 10438 59952 2019-08-15T13:35:37Z Jon Harald Søby 6 Jon Harald Søby muvette paggena [[Main Page/Napulitano/Categorie]] a [[Paggena prencepale/Categorie]] wikitext text/x-wiki #RINVIA [[Paggena prencepale/Categorie]] iy3dr356x3szx956vxpv0bqs0k9v9uz Main Page/Napulitano/Editori 0 10439 59954 2019-08-15T13:35:47Z Jon Harald Søby 6 Jon Harald Søby muvette paggena [[Main Page/Napulitano/Editori]] a [[Paggena prencepale/Editori]] wikitext text/x-wiki #RINVIA [[Paggena prencepale/Editori]] edo57ffjsgl7wzf2co2pa4pfsu98nf7 Main Page/Napulitano/Statistiche 0 10440 59956 2019-08-15T13:35:55Z Jon Harald Søby 6 Jon Harald Søby muvette paggena [[Main Page/Napulitano/Statistiche]] a [[Paggena prencepale/Statistiche]] wikitext text/x-wiki #RINVIA [[Paggena prencepale/Statistiche]] p79xyrci3sjfgbxgti8tg2ub4vwlyq9 Main Page/Napulitano/Test 0 10441 59958 2019-08-15T13:36:02Z Jon Harald Søby 6 Jon Harald Søby muvette paggena [[Main Page/Napulitano/Test]] a [[Paggena prencepale/Test]] wikitext text/x-wiki #RINVIA [[Paggena prencepale/Test]] f5yadjzg6m60t4gqzdq5bs0kfxadtf7 Paggena:Monsignor Perrelli.djvu/15 250 11440 108683 65061 2019-09-28T17:59:12Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||{{sc|atto primo}}|13}}{{outdent}}</noinclude>{{sc|Carlo}} — Domani sarò fortunato di presentarvi i miei augurii. Tanto pè sapè, è una dimanda indiscrot.i, quant’anue facito? {{sc|Giulia}} — E vuie da na femmena vulite sapè sti cose? iucche vulite senti na bucia?... è meglio che parliamo d’ altro. {{sc|Aurelio}} (piano a Carlo, facendo vedere che gli spolvera il soprabito) — Stai tutto sporco alle spallo {piano). Dà chiacchiere ’a Baronessa, perché debbo parlare con Beatrice. {{sc|Carlo}} — (''Ab! Belli'') Baronè, giusto, giusto, vi debbo dimandare delle informazioni sul conto dol fu D. Michele, vostro cognato, favorite di accomodarvi sul canapè (parla piano). {{sc|Aurelio}} (''piano'') — Beatri, cho piacere cho si venuta, io contavo i minuti, por arrivaro a mercoledì, per vederti un’ altra volta. {{sc|Beatrice}} (''piano'') — D. Aurè sontite, io aggio truvato ’a scusa cu mammà, che dovevamo invita a Monsignore, pè farla veni ca neoppa; p’avè ’a consunzione ’e ve vedè. {{sc|Aurelio}} (''c. s.'') —Ma perchè non mi chiami Aurelio; che mi dai sempre dol voi. {{sc|Beatrice}} — Nun me trovo ’a parlare cu ’o tu. Eppò mamma nun sape niente, papà nemmeno, io comme pozze pigliarmi sta cunfideuza. {{sc|Aurelio}} — Pigliati tutte le confidenze che vuoi (parlano piano). {{sc|Giulia}} (''piano'') — Voi sapete perchè mo state trattenendo? {{sc|Carlo}} — No!... {{sc|Giulia}} (''c. s.'') — Purché D. Aurelio deve fare l’amore cu Beatrice, e voi facite da mezzano. {{sc|Carlo}} (''c. s.) — E voi coram’ ’o sapete? (ripigliandosi'') Dico... Voi vi sbagliate... {{sc|Giulia}} — Pagliè, voi siete paglietta, ma io la sono più di voi. {{sc|Carlo}} — Parola d’ onore voi dovete essere sorella carnale a Farfariello. {ridono). SCENA V. {{sc|Giacomino}} e detti. {{sc|Giacomino}} (''di dentro'') — Ma è cosa che se pò tira nauze accussi? Quanne vene Monsignore nggià fa arruvutà ’a casa. {{sc|Carlo}} — Ma chi è sta bestia che grida? {{sc|Aurelio}} — Deve essere Giacomino, che si lagna di qualche cosa. Qui sono tutti padroni di casa l 1 servi siamo noi. {{sc|Giacomino}} (''fuori'') — Diciteme na cosa vuie V È na cosa bona chollo cho sta facenno Monsignore 1 Io aggio spise tutte ’e granello che m’avova aggbietate, pe aiutà chille duie<noinclude> </div></noinclude> ok7zkwsbev5u9dmlsqrum1cr4xn9bzn Paggena:Monsignor Perrelli.djvu/16 250 11441 108684 65067 2019-09-28T17:59:16Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh|14|{{sc|monsignor perrelli}}|}}{{outdent}}</noinclude>Puverielle che se moreno ’e famme, ma mo so rimasto asciutto comme ’a n’esca 1 Aiero lo sconnette tutte e tozzolo ’e pane che orano rimasto ’a tavula, ma nun ne cacciaie niente pecche chille tenene fammo assai. {{sc|Beatrice}} — Povera gente! Deve essero una famiglia disgraziata 1 Che compassione! {{sc|Giacomino}} — Che compassiono, po vuio! Se sapissove che strazio è pe mo quanne ’e voche! Io ’o cliiamme Cicciotte, Niculine,... loro mo guardeno sporute. sperute, àrapene ’a vocea, e io lo doncho na vevuta d’acqua fresca... Loro voveno,... Pò mo guardano n’auta vota, vedono che io ncn mo n’incariche, s’accoceiono sotto o nun me guardano chiù! puverielle io stesso l’aggià fa ’o boia! {{sc|Beatrice}} — Perchè non li date a mangia? {{sc|Aurelio}} — Signuri non v’ affliggote, chillo parla d’ ’e cavalle 1 {{sc|Giacomino}} — Perchè Monsignore accussi à ordinate, cho nun l’aggià dà a magna. {{sc|Aurelio}} — Si, è vero! Dico che vuol fare un nuovo esperimento sui cavalli {{sc|Giacomino}} — Evviva ’a bestia, salvanno ’a chierica, ma perchè nun ’o fa cu isso stu sperimento? {{sc|Giulia}} — È una delle tante stramberie di Monsignore! {{sc|Giacomino}} —Isso me dicetto accussi: Giacumi io aggio fatto na scuporta, cho l’orarne po’ sta senza magna! E comme cainpe? lo dicetto io. T’ ’o laccio avvede coi fatti. Il mangia è una abitazione. {{sc|Carlo}} — Abitudine, bestiai {{sc|Giacomino}} — O abitudine, o abitazione ò ’o stesso!... Se uno se leva stu vizio ’o mangià, sta buone ’e salute, e se sente chiù leggiere. Da dimane nnanze voglio fa ’a prova ncoppe ’e cavalle... e pe nun ’e fa senti ’o dolo re, tutta na vota, tu accuminciarrai a poca ’a vota. Prini me e farraie sta diuno ogni tre gliiurne, po nu iuorno si, e n’ auto no, all’ urdomo ogni ghiuorno diune. E io accussi aggio fatte.. ma simme arrivate che ’o puverielle nun ne ponno chiù, e ine scunocchiano p’ ’avia! Caelo — Vuol diro che stiamo all’ultimo periodo. {{sc|Beatrice}} — Nun mangiano più io povere bestie? {{sc|Giacomino}} — Già... voveno sulamente. {{sc|Carlo}} — L’acqua nun nce 1’ ha levato ancora? {{sc|Giacomino}} — Anze me decotto, si vide cho tenono famni® e tu dallo a bovero I E chillo puverielle tenene *e panzt’ chieuo d’acque, ma parone doie votto. {{sc|Giulia}} — Ma che ò asciuto pazzo Monsignore. {{sc|Aurelio}} — E’ una fisima cho si ù mossa in testa, ma fio** rà col persuadersi. {{sc|Giacomino}} — È una fisica che s’ ’a puosto ncape e so por suadu quanno o cavallo sò muorto I<noinclude> </div></noinclude> 548qb33r4s0al9dczx9w33xpil0pq9y Paggena:Monsignor Perrelli.djvu/17 250 11442 108685 65071 2019-09-28T17:59:20Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||{{sc|atto primo}}|15}}{{outdent}}</noinclude>SCENA VI. {{sc|Monsignore}} e detti. {{sc|Monsignore}} ('' di dentro'') — Giacumino... Ciiacuminol Mariannella... {{sc|Giacomino}} — Mo so no vene! Vedite si ’o putite persuade vuie 1 {{sc|Monsignore}} (''fuori'') — Ahi 3tai lloche! Te sto chiammanne a tre ore e nun rispunne? Toli?... pigliete’o cappiello, e sta bastone (''esegue'') Ali! Che onori son questi, la baronessa, e le baronessina in casa mia! Vi siete degnato di vonire in questa spelonca! {{sc|Giulia}} — Monsignore vi bacio lo mani (''esegue'') Beatri, bacia ’a mano ’a Monsignore (''Beatrice esegue''). {{sc|Monsignore}} — Bonedetta figlia mia... benedetta 1... Ab!. qua nce sta puro ’o paglietta? {{sc|Carlo}} — Monsignò io sono venuto per farvi vedere quelle carto di cui vi parlai. {{sc|Monsignore}} — E porchè mo vulite disturba? Io a n’ altro poco vaco ’a tavola, pozzo vodè ’e carte? Veditevelle cu ’o segretario, facito vuie. Io quanno aggia mangia nun voglio sapè niente. {{sc|Giacomino}} (''Che è riuscito, dopo posato il cappello'') — ’O sapite dicere, elio quanno magnate nun vulite s«ntere a nisciune; e perchò chelii povore bestie ’e vulite fa sta diune? {{sc|Monsignore}} — Vedite cliiste povero scemo, quanta collera se piglie p’ ’e cavalle. Nun ave appaura che chille stanne meglio e to e meglio e me I Tu l’è date a bevere? e nun avè appaura. {{sc|Giulia}} — Giusto questo voleva domandarvi, Monsignore che cosa è ’o fatte d’ ’e cavalle che dice Giacumino? {{sc|Monsignore}} — Eb! Baronessa mia, io non posso spiegarvi tutto, voi non aveto fatto gli studii profondi che ho fatto io. Le notti intero sò stato ncoppe ’o libre, pe fa sta scoperta... ma finalmente vi sono riuscito. {{sc|Carlo}} — Quale è sta scoperta? {{sc|Monsignore}} — Che l’uomo può vivere senza mangia. {{sc|Giacomino}} — Ma vuie frattanto magnate; e magnate buono! {{sc|Monsignore}} — Pe mò magno, appries3o sto diune pure io. {{sc|Carlo}} — E l’esperimento ncoppe ’o cavalle commo vi riesce? {{sc|Monsignore}} — Benissimo 1 1 secoli futuri mi faranno un monumento por questa mia scoverta... perchè non si spenderanno danari pel vizio del mangiare. {{sc|Carlo}} — E doppo che i cavalli si saranno abituati che pensate di fare? {{sc|Monsignore}} — Faccio subito il secondo esperimento ’ucoppe a Giacumino. {{sc|Giacomino}} — Cu ine V! Io nun magnavo?’ M’ avito primme accidere e pò nun magno!<noinclude> </div></noinclude> 5s7kiqa6mqh0jie3r6wt1vrysv44lwy Paggena:Monsignor Perrelli.djvu/18 250 11443 108686 65075 2019-09-28T17:59:24Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh|16|{{sc|monsignor perrelli}}|}}{{outdent}}</noinclude>Monsignore — Ma devi fare qualche sagrificio perla lenza. {{sc|Giacomino}} — Facitele vuie sti sacrificio, io. si min magno pe mez’ora sò muorto. Penzanno cho Mari.umciia nun è pronta ancora, e se magne chiù tarde, me sente voni ’e granché dinte ’o stommeche! {{sc|Monsignore}} — Tu che dici, se magne chiù tarde? E io appena ho preso una tazza di cioccolata dalla marchesa Torrone, come posso resistere? {{sc|Giacomino}} — Vulite fa ’o sperimento? Veviteve nu cate d’ acqua. {{sc|Giulia}} — Ah sieto stata dalla marchesa Torrone? {{sc|Monsignore}} — Si, adesso di là vengo! {{sc|Giulia}} — Quell’ Emilia, è una buona amica; ma si vede sempre l’origine sua che è molto bassa, è molta volgare nei suoi modi. {{sc|Monsignore}} — Sarà come dite, io la trovo una brava e buona siguora. Tene nu cuoco che fa ’a cincculata magnificamente. {{sc|Carlo}} — Perciò è na brava signora 1 {{sc|Giulia}} — Domani sera verrà pure da me! {{sc|Carlo}} — Non sapete, Monsignore, che domani sera è la nascita della baronessa, la quale finisce 40 anni. {{sc|Giulia}} — Che bestia! Io faceva 40 anni? E quanto mai lo signore fanno 40 arnie? Tutto al più arrivano a 35, 36, e se fermano 1 {{sc|Carlo}} — Per esempio, vuie site arrivate a 36, e non siete andata più nanze. {{sc|Giulia}} — A 35! me posso spingere un altro poco. {{sc|Carlo}} — L’anno venturo arriverete ’a ’o confine! {{sc|Giulia}} — Sono venuta a pregarvi di favorire domani sera, perchè tengo il solito mercoledì, cosi stiamo entri tious. La vostra persona è desiderata da tutti. {{sc|Monsignore}} — Baronessa mia vi ringrazio, ma io non posso uscire la sera, perchè i crepuscoli mi fanno male. {{sc|Carlo}} — E che ve possono fa i crepuscoli? {{sc|Monsignore}} — Seh! na cosa ’o niente! Io nun ’o credeva ma la forza cho tenene i crepuscoli, è una cosa da sbalordire. L’altra sera me ne cadette uno ncoppa ’e mane, mi fece tale un dolore che ancora nun pozzo muovero e dito! {{sc|Carlo}} — Sarrà state quacche animalo che v* à muzzocato. {{sc|Monsignore}} — Che animale, fu un crepuscolo. Io sono uscito diverse sore pe vede i crepuscoli, e nell’ oscurità nun aggio potute vedè niente. E’ vero, neh I Giacuini? {{sc|Giacomino}} — Signore, Eccellenza, manch’ io aggio visto niente! (''viene avanti''), {{sc|Monsignore}} — L’altra sera mi venne 1’ idea ’e caccià ’e mano ’a fora ’o spurtiello, pe vedè se chiuveva e dovetti ritirarla ’e prossa! Talo fu il dolore che intesi. {{sc|Giacomino}} (''piano a Carlo'') — Fuia io che le tiraie na scurriatate ncoppa ’a mane, po nun ’o fa asci chiù ’e sora. {{sc|Monsignore}} — Vedeto che ho ragione per nou uscire di sera.<noinclude> </div></noinclude> byt0fpxbr3ixl4yrniw6wpqx0jkn0fk Paggena:Monsignor Perrelli.djvu/19 250 11444 108687 65079 2019-09-28T17:59:28Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||{{sc|atto primo}}|17}}{{outdent}}</noinclude>Giulia — Per una serata potete faro una eccezione. {{sc|Monsignore}} — Sentite non ve lo prometto certo. Ma se il tempo è buono mi procurerò il piacere di stare in vostra compagnia. {{sc|Giulia}} — Beatri... togliamo l’incomodo a Monsignore... si fa tardi, e Monsignore deve mangia. {{sc|Monsignore}} — Per mo potete resti. avete inteso che Marianella, nun è pronta ancora. {{sc|Giulia}} — Ancho per noi è tardi... perchè mio marito tene la stessa abitudine vostra, vo’ rnangià presto! {{sc|Monsignore}} — A n’auto poco finisco per tutti, perchè nce levammo stu vizio d’ ’o mangià; ed a me faranno na statua! {{sc|Beatrice}} — Vi bacio le mani (''esegue''). {{sc|Giulia}} —Dunque, Monsignò, nce vedimmo, senza meno, vi aspetto! (''bacia la mano''). {{sc|Monsignore}} — Non ve lo prometto corto, dipende dal tempo. Benedetta... figlia mia... benedetta!... {{sc|Carlo}} — Profitto dell’occasione, ed accompagno ’a baronessa pecchè debbo sapere certe notizie da lei... Monsignore (''bacia la mano'') Segreta, stateve bene. {{sc|Monsignore}} — Santo figlio mio, sauto!... Giacomi, fa gli onori di casa, accompagna sti signori... {{sc|Giacomino}} — Vi servo subito, Eccellenza 1 (via in fondo con gli altri esce; pure Monsignore e torna). {{sc|Aurelio}} — Non ò potuto sapè altro d’ ’o paglietta, ma l’affare d* ’a bizzoca mi ha sorpreso; e Monsignore la tene comme a na santa! SCENA VII. {{sc|Ortensia}}, Cecilia e detti. {{sc|Ortensia}} — Mo che se no so ghiute tutte quante, putimmo vasè a mane a Monsignore? {{sc|Aurelio}} —E’ andato un momento fuori ad accompagni le signore. {{sc|Monsignore}} (''ritorna solo'') — Oh! e clieste addo’ so asciute? {{sc|Ortensia}} — Nuie stammo ccà, a stammatine, steveme dinte a cucina a spiccia ’o pranzo pe vostra Eccellenza. Chesta è Cecilia ’a neputella mia, ’a vedite comme s è fatta bella! {{sc|Cecilia}} (''piano'') — Zi-zi nun ’o dicite che mo facite fa rossa rossa p’ ’o scuorno. {{sc|Monsignore}} (''siede'') — Viene a ca’, figlia mia, lasciamiti vedere nu poco da vicine. {{sc|Ortensia}} — ‘A vedite, se mette scuorno! ò scurnosa comme a me quanne era figliola! {{sc|Aurelio}} — (''All’arma d’ ’a scurnosa''). {{sc|Ortensia}} — Cici va a vasà a mano ’a Monsignore! Mo nce a va*» priinme io, e po nce ’a vaso tu {esegue) Chella >i imo’ ’o vede fa a me, nuu’ ’o fa enaa. (Cecilia bacia la mano),<noinclude> </div></noinclude> mgr80wvymuvhnyb4yfcqrlnk4625pi6 Paggena:Monsignor Perrelli.djvu/2 250 11445 108688 65083 2019-09-28T17:59:32Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="0" user="Alex brollo" /></noinclude><noinclude></noinclude> o17ugslp684v8229m8344xqyz17dmue Paggena:Monsignor Perrelli.djvu/20 250 11446 108689 65089 2019-09-28T17:59:36Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh|18|{{sc|monsignor perrelli}}|}}{{outdent}}</noinclude>{{Sc|Monsignore}} — Chesta ù ’a munacella. Nenno’, di a MuuSj. gnore tuie, quanto vuò fa sta funziono?.! siignoro tui0 ponsorà a tutto! Voglio spenderò dena.iv ssaie chella jurnata, po lo fa fà na bella figura! tu veramente tiene 1’ inclinaziono. di’ ’a verità? {{sc|Cecilia}} — Comme vo’ Monsignore, e zi-zia {{sc|Monsignore}} — Commo ha risposto bone: essa non tiene volontà... dice: La volontà vostra è la mia! questa è la vera vocazione. {{sc|Ortensia}} — Essa è affurtunata, ha truvato chisto sant’ omino, che le fa chesta sciorta ’e carità! {{sc|Monsignore}} (che da qualche tempo prima si è frugato nelle tasche) —L’avraggio lassate dint’ ’a cammero ’e liette! Giacumi va dinto, vamrae a piglia ’a tabacchera! Vide se sta ncoppe ’a culunnetta, o ncopp’ ’o cantarano! {{sc|Giacomino}} — Mo vaco, quanta pazienza! (''via e torna''). {{sc|Monsignore}} — Ceciliè, diramo na cosa, quanto tiempo t’ànno date ’e permesso? {{sc|Cecilia}} — Nu mese sulamonte! {{sc|Monsignore}} — E un mese, me paro che basta per vedere tutto il mondo! Sei venuto da me, vaie a Chiesa mia. te vaie a fa na passeggiata dint’ ’a Villa Roalo, e accussi ’o visto tutto cose! {{sc|Cecilia}} — E sultanto chesto aggio vedè? {{sc|Monsignore}} — E che altro vuoi vedè!... Quoste sono lo coso principali di Napoli. {{sc|Cecilia}} — Ma è troppo poco, io nun me pozzo cuntentà. {{sc|Monsignore}} — Allora, na sora ’o chesta, to porto a hevere l’acqua surfogua a S. Lucia, e ti porterò con la mia carrozza, perché allora i cavalli staranno bone, fino a Mergellina. Si cuntenta? {{sc|Cecilia}} — Comme vulite vuie. Ma pure è poco. {{sc|Monsignore}} — Chesta non se cuntenta ’e nionto! {{sc|Giacomino}} (''fuori'') — La dinte nun ce steva a tabaccherà {{sc|Monsignore}} — E hai visto buone! Qiacomino — Aggio revutato tutto cose, nun aggio addo vedè cchiù. {{sc|Monsignore}} — Ma io stammatina ’a teneva? e che n agg‘° fatto? Mi dispiace di perderla, è quella tabacchiera d ar gento che io caccio por le grandi occasioni: è nu ric°r do dei padri miei. {{sc|Giacomino}} — Pecchè quante padre tenite? . {{sc|Monsignore}} — E’ discesa in eredità dal padre al figlio* figlio all’altro padre... e così, via via, fino a me! {{sc|Aurelio}} — Monsignò, può darsi che ve la siete dimentica dalla marchesa stamane. {{sc|Monsignore}} — Che ciuccio! {{sc|Giacomino}} — Chi ù ’o ciuccio? MonsiONOBK — Cho ciuccio che songh’io, accussi sarra * to, commo ha ditto D. Aurelio, io l’aggio cacciata A 1 {{sc|Marchesa}}; e là me l’aggio scurdata. , ( Auhelio Adoaao mindoreino il guard-tporla a pr«n( *’r<noinclude> </div></noinclude> rd8ycjozm7u4b5ot5q2bfqr0fi8divh Paggena:Monsignor Perrelli.djvu/21 250 11447 108690 65094 2019-09-28T17:59:40Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||{{sc|atto primo}}|19}}{{outdent}}</noinclude>MONSIGNORE — No... non conviene mandare ’o guani aporia le voglio scrivere na lotterà. Segreta.. seri voto. {{sc|Aurelio}} — (''Mo si accomence, nun ’a fenesco chiù!'') — Mon signò, dettate... {{sc|Monsignore}} —(passeggia con avia grave, e detta, — “ Co lendissinia Signora Marchesa. Una grando disgrazia mi ha colpito. {{sc|Aurelio}} — Misericordia! {{sc|Monsignore}} — “ Io la tenevo prima di venire da voi, ed ora non la tengo più, perchè 1’ ho rimasta in casa vostra. {{sc|Aurelio}} — Che cosa avoto rimasto: La disgrazia? {{sc|Monsignore}} — No... la tabacchiera!.,. {{sc|Aurelio}} — Voi non l’avete detto. {{sc|Monsignore}} — E mo’ vene... nun ghiate ’e pressa. “ La ta“ bacchiera degli avi miei, di argento: non si trova per “ tutta la casa. Io però son certo, anzi dubito, cho men“ tre nella vostra galleria mi prendevo la cioccolata, l’ho “ rimasta là dentro. {{sc|Aurelio}} — Dentro ’a cioccolata? {{sc|Giacomino}} — ’A pigliate pe na briosce! {{sc|Monsignore}} — Nella galleria, bestia! È tanto chiaro “ Per conseguenza vi prego, Colendissima Sig." Marchesa di fare il necessario, per ritrovare la mia tabacchiera, cho m’è cara più di mia madre. E con queste speranza, passo a miglior vita e posso faro un sonno tranquillo. Vostro obbedientissimo servo e rottore Filippo Mons. Perrelli „. {{sc|Aurelio}} — Voleto firmà Monsignò? {{sc|Monsignore}} — Firmato voi stesso, è inutile che firmo io. {{sc|Giacomino}} — ’E ciucciarie soie nun ’o vo’ firmà! {{sc|Monsignore}} — Metteteci il suggello con lo armi gentilizie. {{sc|Aurelio}} (''va ad aprire il tiratoio'') — Uh! Monsignò. A tabacchiera sta ca! {{sc|Monsignore}} — Chi me l’ha posta? {{sc|Aurelio}} — Forse, voi stesso, in qualche momento di distrazione. {{sc|Monsignore}} — Ah! sono rinato adesso che l’ho trovata (la prende). {{sc|Giacomino}} — Mo ’a lettera nun va cchiù! {{sc|Monsignore}} — La lettera va lo stesso, perchè si ’a Marchesa ’a va truvanno è nun ’a trova, si dispora. Adesso ci faremo una postilla. Segreta riaprite la lettera e scrivete. {{sc|Aurelio}} — (''voglio vedè sta bestia a cho punto arriva''). Dite Monsignò. {{sc|Monsignore}} (''dettando'') — Post Scriptum: “ Non v’ incomo“ dato a cercare la tabacchiera, perchè l’ho trovata che giaceva supina nel tiratoio della mia scrivania Suggellatela e mandatala per Giacomino (''a Giacomino''). Solo la mia mente può fare queste scoperte. {{sc|Aurelio}} — Ecco la lettera suggellata! (''gliela dà''). {{sc|Monsignore}} — Gì acumi puorte chesta a ’o guardnporta din<noinclude> </div></noinclude> 2q3g6rqnx9meqqrpacakfx1ovwzjcds Paggena:Monsignor Perrelli.djvu/22 250 11448 108691 65098 2019-09-28T17:59:44Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh|20|{{sc|monsignor perrelli}}|}}{{outdent}}</noinclude>«all* «Ini I* portaste *1U Terrone aìU Hi. ìli». OlAOOMiJfn — In duo nv poito U mpao< |«yhè 1« mat> uIa iU UtN*ra ii’M 6orhoilan>i»\ MuKNIUShKB — K Vili* «I a fritt •«.*«*. *U «»* i irltnut) i««, fluidi.. È nu buono giovino ut a nu p too »’rnid, In ^ tallirli (wdti,,, n«t» mo fa di *»tvitom, iU < ’rrliiir^ ila agiiaiteio. lotti qartllo chn vogln* >•- • l « Ohikxhia — K nun fa ninWi ri*» è un p <• n «vaiu eh’ é affwoiulo I MtiM«lOKOHR Oh ’ »((««l<iDlliawBO! Outbv*ia —• Vu.o in’»ul<* i!4 6 p«rtn»»*>, |*« r ti* *\>ia»n<* <l« in* k «flHTla 4 *U’-tn«. MoKHiaifoiiK — Oh ’ Alluni ’ju-tnn-i <• iAm(m and»’* «uhito flpicrial* »n»|‘rw*, imprMw Onlm th» putu •ine* ni à fi* r t o? ClMUA — M » •ululo, autiito nun va potori fa m*ni» t> i. i»" v agR’° no ’• gialla mangi* M">*»iuviiur. Ol» * nu p «■ »«»i maio! <’■* IMA QiiIM |Wt |M|«I liilllfxi. V» (*cnu •• l>Afrlnjflid ehm* ’e nomiUu ■ rriMii» MuNNlOyoil iHlf, t»BOa« ’ Ch« l|fllRAIÌM0 (Dior j»rr li moniciiii «tu rmfuu 1 OftTKXftlA —!►*»*■ urMiui!•(''« fan t mWi*'') MoXtflON’>H| — l^w»! * r^uin può di vociar* IUiUmi ’ S< 1» ’• «Iole* buono, fari Mbit; carnum 1 SCESA VII! {{sc|Giacomino}}, m.ii Baid assare*. Fiuppetto e detti Gl atomi no TnuiU>, truit*. ccà iU Jjoniignore! M(»xshinmhk — Cu chi «lue parinone •’ {{sc|Giacomino}} — Aggio travato abbam-io ’ò paleszo nu canonica e na prevetanello, che veneno *a Cicriano, e cho ve vanno truvanno. Mon’signokk Ah! è papà e mauimà che li mandano. Gia’omin’o — Chi*te hanno eiiore ’o fiate o a sora ’o Noè Baldassarkk - K permealo Monsignore? {{sc|Monsignore}} - Uh’ D. Baldtanrrc! Uh t Filippetto. il caro mio nipote! {{sc|Baldassarre}} — Monsignore vi bacio le inani! {esegue) FiUPPETTO—Zimonsignò. vi bacio le mani per parte anche d’ *o nonno e d’ ’a nonna I {{sc|Monsignore}} — Grazio figlio mio! e commo va questa sorpresa? {{sc|Baldassarre}} — Comme? Non l’avote capito? Quei due poveri vecchi si sono allarmati. {{sc|Monsignore}} — Ma di che cosa parlate? FiLiPPimo — ’A Napole, noo avete avuto ’o terremota. Monsiunohe — Si l’altro gioroo avemmo uoa fortissimi» scos^ sa; per causa del Vesuvio che eruttò! Ma mò; per 6r*’ sia di Dio. è finita!<noinclude> </div></noinclude> t7df96h6ktvd70igo57plznhsw0uo2k Paggena:Monsignor Perrelli.djvu/23 250 11449 108692 65102 2019-09-28T17:59:48Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||{{sc|atto primo}}|21}}{{outdent}}</noinclude>Giacomino — Monsignò, che ’a vuliveve fa durà ancora? {{sc|Aurelio}} — Monsignore vuol dire che non si è ripetuta. {{sc|Baldassarre}} -- A Cicciano è venuta a notizia cho se n’era caduta meza Napule, figuratevi lo spavento. {{sc|Filippetto}} — Il nonno e ’a nonna se sò puoste paura assai I {{sc|Monsignore}} — Mi dispiace pe chilli poveri vecchiarielle! BALDASSAPRE — Mi hanno fatto andare ieri a prendere ’o piccerillo dal Seminario a Nola, ’e stamattina di notte ci hanno fatto partire. {{sc|Filippetto}} — Hanno mandato pure a me, per assicurarmi, se voi stavate bone. {{sc|Monsignore}} — Quanto sò affezionati sti genitori miei. Ed è naturale, perchè se io mureva, se perdeva nu grand ’ uomo! {{sc|Filippetto}} — Zi Monsignò! scusate, sò state assettate quattr’ ore ncoppa à nu sciaraballe, vorrei riposarmi un poco! {{sc|Baldassarre}} — Anche io sto strapazzato; ma non osava dirvelo. {{sc|Monsignore}} — Adesso penseremo a tutto! Nu poco ’e pacietiza. Giacutni, ’o vide a chisto? Questo è mio nipote, figlio a mio fratello Gregorio. Quest’ è il mio successore... Questo è destinato ad essero 1’ altro Monsignor Perrelli. GtiacomiNo — Sperammo ch’appassa à vuie! {{sc|Monsignore}} — No! Alla mia dottrina non può arrivare 1 Perché mo nun si studia come si studiava ai miei tem pi; ma il Monsignorato gli spotta perchè è dritto di famiglia. {{sc|Baldassarre}} — E voi pure Filippo vi chiamate? {{sc|Monsignore}} —Filippo è il mio quarto nome, perchè io nella mia fedo di nascita no tengo 17. {{sc|Giacomino}} - Cu salute! {{sc|Monsignore}} — ’E vulito senti tutt’ ’e diciassette? {{sc|Baldassarre}} — Me li direte a poco por volta, tre o quattro al giorno. {{sc|Monsignore}} _Però io nii firmo sompre Filippo, per rispettare la memoria di Filippo seniore, mio zio. {{sc|Baldassarre}} — Anch’egli era di Cicciano? {{sc|Monsignore}} — Non signore egli era napoletano come me! Io sono nato il 4 agosto 1771. Halda&sarre — Ah! avete 51 anni, o li portate bene! {{sc|Giacomino}} — Pecchesto isso pò campà fino a 200 anno pecche magna buone! All’aute nun ’e vò dà a magnà. {{sc|Monsignore}} — Nun ò state a senti pecchù è fissato per questo |... D. Aure facitome nu piacere, fateme subito, na lettera a papà por rassicurarlo che io sto bene. Voi ve ne ^ amiate presto? Ai*Dasmarke — Dipende dalle circostanze! Ve lo faremo **pére! °HmaN0HK _ vat|0 a disporre ogni cosa, mo nce ve & ‘ (''via in fritta e poi torna''). ’a**#aurk — (Cbisto ò un fatto serio, che ccà nun se ’0<noinclude> </div></noinclude> 2o71v0unfp8bjcjh3g2thgm1nbbfqab Paggena:Monsignor Perrelli.djvu/24 250 11450 108693 65106 2019-09-28T17:59:52Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh|22|{{sc|monsignor perrelli}}|}}{{outdent}}</noinclude>Filippetto (''piano'') — D. Baldassà, avite ntiso chillo giovine che à ditto? Olio zi-Monsignore non dà à magna a ni! sciuno? {{sc|Baldassarre}} (''piano'') — Io, a questo stavo pensando! {{sc|Filippetto}} — Nun sia inai, io mo acunocchio d à tararne! {{sc|Baldassarre}} (''piano) —Mo ò chiamino (forte'') Buon giovine, venite ccà. scusate na preghiera. {{sc|Giacomino}} — Vulite à mo? Io mi chiamo Giacomino ai vostri comandi I {{sc|Baldassarre}} — Giacomino... voi che siete della casa, come vedo... non so che coaa siete... ma... {{sc|Giacomino}} — lo sono un pò di tutto, e me putite cumannà! {{sc|Baldassarre}} — St’affaro cho avete detto poco primrae, che {{sc|Monsignore}} faceva sta digiuno la gente mi à preoccupato un poco! {{sc|Filippetto}} — Noi veniamo da Cicciano, e... dopo quatte ore di sciaraballe, teniamo na brutta famme.. e capite, cu sti cose non si scherza. {{sc|Giacomino}} — Voi che co siete venuto a fa? stiveve tanto bollo fora, aria bona, magna buone, vino meglio... Uh! ve saziaveve e tutte coso. Qua Monsignore vò fa na prova, ’e fa sta diuna ‘a gente, pecchè ’a scuperte che se pò campà senza magna. {{sc|Baldassarre}} — Senza magnà? E ’a vo fa cu nuie ata prova? {{sc|Giacomino}} — So capisco, prinirae ’e furastiero, ’e pò chille d’ à casa. {{sc|Filippetto}} — E a me questo ’o nonno, nun me l’ha detto! Mi ha preso a tradimento! Se sapeva questo non mi sarei mosso dal Seminario. Baldassarr e — Seh! Là raangie chella papocchia! Filipketto — Sarà papocchia ma se magne, qui dobbiamo star digiuni. Turuammuncenne n’ auta vota a Cicciano. {{sc|Baldassarre}} — E commo facciamo un’altra volta quatt’ore di sciaraballe senza magnà; è impossibile. {{sc|Filippetto}} — Mangiammo dinte a na taverna. {{sc|Baldassarre}} — E se io pago ’o sciaraballe, nun me restene donare pe magnà. {{sc|Filippetto}} — Nce faoirame dà nu poco ’e pane a zi Monsignore. {{sc|Giacomino}} — Chi v’ ’o dal Acqua, quante ne vulite. Cachi vò magna ’a dà ve vere. {{sc|Filippetto}} — Comme ci sono capitate.., Pe causa d’ ’o ter* ramoto aggio passato chisto guaio! {{sc|Baldassarre}} — E io che sono di una età cho non posso resistere al digiuno? {{sc|Giacomino}} — Avite fa ’o trapasse fino a dimane che arrivate a ’o paose. {{sc|Filippetto}} (''con segni d’impazienza'') — Oh! me vene n’ ar raggio cho mo mettarria ’a strilla comme a nu pazze. {{sc|Baldassarre}} — Pazienza e rassegnazione, figlio* niio!<noinclude> </div></noinclude> 6w9s70ijawjlmhub1hb2xpynw022eh8 Paggena:Monsignor Perrelli.djvu/25 250 11451 108694 65110 2019-09-28T17:59:56Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||{{sc|atto primo}}|23}}{{outdent}}</noinclude>SCENA IX. {{sc|Monsignore}} e detti. {{sc|Monsignore}} (''allegro'') — Eccomi qua ho tutto aggiustato V’aggio fatto apparecchià... {{sc|Filippetto}} (''con gioia'') — Ah! bene... {{sc|Monsignore}} — Na bolla cammera, cu duie lettini. {{sc|Filippetto}} (''sconfortato'') —E chesto è tutto? {{sc|Baldassarre}} — Grazie. Monsignore, quanta bontà. {{sc|Filippetto}} (''piano'') — E pe magnà nun so no parla? {{sc|Baldassarre}} (''c. s.'')—Statte zitto, che faie peggio. {{sc|Monsignore}} — Vuie ve rostate qualche giorno, cu ine? {{sc|Baldassarre}} — Monsignore, noi dobbiamo partire subito perchè ci aspettano a casal {{sc|Monsignore}} — Fate primme nu poco ’a prova a Napoli o ripartirete. {{sc|Filippetto}} — Io faccio ’a prova a Napoli? Non sia mai! {{sc|Monsignore}} — Vedete che spavonto! Eppure è cosa semplicissima, e ti ci devi abituare! {{sc|Filippetto}} — Io non mi abituerò mai (''a sta diune''). {{sc|Aurelio}} — Monsignore, questa è la lotterà che mi avete ordinata. {{sc|Monsignore}} (''leggendo'') — No... nun me piace... non avete la parola calda, bolleute, come la tengo io. Aggio capito mò V* à detto io, mentre uspetto ’0 pranzo ’a facimmo lesto, lesto... {{sc|Filippetto}} (''piano'') — ’0 pranze? ovvi che se magne 1 {{sc|Baldassarre}} (''c. 5.'') — L’aspetta isso, di noi non à parlato. {{sc|Filippetto}} (''c. s.'') — Me facite squaglia ’o sangue a dinte ’e vene. {{sc|Monsignore}} (''detta come prima'') — Carissimo padre, amato più che fratello! (''a Giacomo'') Giacumi. capisci, il padre si deve amaro più del fratello. G1AC0M1N0 — Avite fatte chesta scoverta! {{sc|Monsignore}} (''delta'') — Vi scrivo vivo, mentre credevo di scrivervi morto... {{sc|Giacomino}} — E che d’è, ’o muorto scrivane? {{sc|Monsignore}} — Zitto bestiai (''detta'') perchè qui è successo un bellissimo terremoto, cho se durava un’ altra mezz’ora, noi starommo tutti in paradiso, che il Cielo ce ne liberi. {{sc|Filippetto}} — (''’O Cielo, ce avarria fa magnà''). {{sc|Monsignore}} (dettai — Noi, grazio a Dio stiamo tutti boue in saluto, soltanto Menocu, la nostra cuoca, ha avuto uno sbocco di sangue, cosi sporo sentirò di voi 0 di tutta la famiglia I Vi bacio ambo le destro... {{sc|Filippetto}} — Zi Monsignò. ’o nonno una destra tiene. {{sc|Monsignore}} — Uno pe papà, e un’ altra pe mamma! (''detta'') Vi chieggo la vostra santa benedizione e non mi firmo perché voi mi sapete.<noinclude> </div></noinclude> n2wjom0sim1v552kjs97gsqckixss17 Paggena:Monsignor Perrelli.djvu/26 250 11452 108695 65114 2019-09-28T18:00:00Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh|24|{{sc|monsignor perrelli}}|}}{{outdent}}</noinclude>Giacomino — E a vuio chi nun ve sape? {{sc|Monsignore}} — Segreti suggellatela e datela al Canonico. {{sc|Aurelio}} — (''Aggio fatto chisto capolavoro''). {{sc|Monsignore}} — Avete detto che non vi piaco? {{sc|Aurelio}} — Anzi dicevo che è un capolavoro. {{sc|Monsignore}} —Avote visto come si scrive... bollo, zucuso, zucuso... e si dice tutto 1 Baldassarrb (''piano'') — Filippè zi-zio è ciuccio assai, più di quello che si dice. {{sc|Filippetto}} (''c. s.'') — Voi che dite Canò? Quello è dotto assai! {{sc|Baldassarre}} — Ah! Beh 1 (''Questo sarà il suo degno successore''). {{sc|Aurelio}} — Ecco la lettera, sig. Canonico (''gliela porge''). SCENA X. {{sc|Mariannella}}, Domenico e detti. {{sc|Mariannella}} — Monsignò, vulite veni a mangià, simrae pronte (''via''). {{sc|Monsignore}} — Passiamo nella stanza da pranzo. {{sc|Filippetto}} — Commo. Zi Monsignò, nce facite mangià? {{sc|Monsignore}} — Se capisce, e che vulive sta diune? {{sc|Baldassarre}} — Ah 1 m’avite levate na palla ’a coppo ’o stommache. {{sc|Filippetto}} — Giacumine, nce aveva ditte che avevamo ia ’a prova ’e sta diune. {{sc|Monsignore}} — Perciò te no vulive scappà, priesto, priesto! {{sc|Giacomino}} — Vuie vulite fa a prova cu me, è meglio che ’a faciveve primme cu lloro. {{sc|Monsignore}} — Pe mo mangiammo I Pe ’a prova se ne parla appriesso. {{sc|Baldassarre}} (''piano'')—Nuie dimane nce ne scappammo, appriesso s’ ’a vodene lloro. {{sc|Mariannella}} (''riesce'') — Monsignò, fora nce sta Dummineche, ’o sagristane che ve vò parlà ’e presse. {{sc|Monsignore}} — Giusto in questo momento I Basta fallo trasl. {{sc|Domenico}} (''fuori'') — Monsignò currite subito abbascio ’a sagrestia! ’E mariuole hanno scalato ’o mure d’ ’o giardino, hanno scassata a scrivania vosta, e s’hanno pigliato ’o cascettino co’ tutto ’e donare 1 {{sc|Baldassarre}} — Addio pranzo! (''cade su di una sedia''). {{sc|Filippetto}} — Avimme muri ’e famme! (''fa lo slesso''). {{sc|Monsignore}} (''agitato'') — Tu che dici? Là nce stevene chiù ’e cinquecento ducati, tra monete argiento ed oro; corame si fa? Sono rovinato! Quello era tutto il danaro della Chiosa! {{sc|Domenico}} — Sò veDute ’o Riapottore ’e pulizia cu ’e feruce, e vanno truvanno ’a vuie! . {{sc|Monsignore}} (''che à frugalo nelle lasche del gilè'') — Ah! piglio fiato! Sono salvo 1 Va bene ò cosa du niente I<noinclude> </div></noinclude> spfxa4ybspkmp4m8jviz3ze0rzwpjow Paggena:Monsignor Perrelli.djvu/27 250 11453 108696 65119 2019-09-28T18:00:04Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||{{sc|atto primo}}|25}}{{outdent}}</noinclude>Domenico — Cho Vaggia risponnere a ’o Rispettare? {{sc|Monsignore}} — Di aU’Ispettore che io mò mangio e vengo, e accomoderemo tutto 1 (''Domenico via in fretta''). {{sc|Tutti}} (''ansiosi'') — Che è stato? {{sc|Baldassarre}} — Nun ce steve niente là dinte? {{sc|Monsignore}} — Non l’avete capito? La chiave la tengo io! S’hanno arrubbate ’o cassettino, e corame l’aprono 1 ’A fforza da mo debbono venire, si no che ne fanno 1 Andiamo a tavola adesso, questo è l’essenziale! {{center|{{Sc|Fine del primo atto.}}}}<noinclude> </div></noinclude> 7su7wgoe7pt3vhcn11ahqqd79ttuow7 Paggena:Monsignor Perrelli.djvu/28 250 11454 108697 65123 2019-09-28T18:00:10Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh|26|{{sc|monsignor perrelli}}|}}{{outdent}}</noinclude>atto secondo Salotto in Casa delta Baronessa Filaccio, porta in fondo e laterali finestra con cortine (a sinistra, I » quinta, mobilia dorata, candelabri con ceri accesi, due candelabri di argento con cei’i. SCENA I. {{sc|Aurelio}}, indi Salvatore e Carlo. {{sc|Aurelio}} — Sto da mez’ora aspettando che la signora finisca la sua toletta; e chesta nun s’è spicciata ancora. Ma sono lunghe ’e femmene quanno so ve3tene! {{sc|Salvatore}} (''conducendo Carlo'') - ll Signor Avvocato, può attendere qua, vado ad avvertire la Baronessa (entra a destra). {{sc|Carlo}} (''ad Aurelio'') — Comme stai già qui? E che si venute ad appiccia ’e cannele? {{sc|Aurelio}} — Pe me nce sta lo scopo ’e veni, nu poco primme, tu lo sai il perchè; ma per te è una cosa curiosa. {{sc|Carlo}} — Ti dirò: io non voleva mancare alla promessa fatta alla Baronessa, ma non voglio lasciare S. Carlo, e pordere il ballo Nce sta quella Taglione — ’a primma ballerina — che fa cose ’e pazzo {{sc|Aurelio}} — E tu ne sei entusiasta? {{sc|Carlo}} — A me, in generale, mi piace il teatro, ma poi per S. Carlo nce tengo nu debole. La nce sono molti amici, perciò nun manco mai la sera. {{sc|Aurelio}} — Beato te che te puoi diverti, sei solo, non hai pensieri... ’A matina, a ’e doie, finisce ’o Tribunale e vaie facendo ’o vagabondo. {{sc|Carlo}} — Dimme na cosa. Tu sei innamorato sul serio di D.n {{sc|Beatrice}}? {{sc|Aurelio}} — Che vuoi? Io amo tanto loi, per quanto odio il padre che ò un usuraio porco. {{sc|Carlo}} — Fammi na finezza, tu comme t’ha spuse? {{sc|Aurelio}} — Non lo so nemmeno io! {{sc|Carlo}} — Non per farti torto, ma tu sei nu segretario a {{sc|Monsignore}}, e se Monsignore te ne marino, o more, che posizione tieni? {{sc|Aurelio}} - Nessun* e questo è qu*Uo che mi «fflig*» Cablo — ’0 Padre che ne dice »<noinclude> </div></noinclude> qkzkfy71fkarc2n6hzrhkjmaai8us6q Paggena:Monsignor Perrelli.djvu/29 250 11455 108698 65127 2019-09-28T18:00:14Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||{{sc|atto secondo}}|27}}{{outdent}}</noinclude>Aurelio — Il padre non lo sa, non voglia Dio lo sapesse, verrebbe il finimondo. Isso se crede di dare sua figlia ad un nobile, nn titolato... {{sc|Carlo}} — E a mamma? {{sc|Aurelio}} — Finge di non saperlo, ma — come tutte le madri— vede e sta zitto. {{sc|Carlo}} — E per l’avvenire che pienze ’e fa? {{sc|Aurelio}} — Niente! {{sc|Carlo}} — E’ na bella prospettiva 1 Io se avesse fa ammore accussi, murarria doppo tre ghiuome. {{sc|Aurelio}} — Adesso so venute nu poco primme, per avere la soddisfazione ’e parlà a solo a solo con lei. {{sc|Carlo}} — Bella soddisfazione 1 {{sc|Aurelio}} — A proposito, ieri che appurasti della Baronessa. {{sc|Carlo}} — Po ’o fatte d’ ’a Bizzoca? È proprio quello che diceva io! Quella munacella è figlia alla bon’ anima di D. Michele Filaccio. Essa è la vera baronessa Filaccio perchè D. Michele era il primogenito. {{sc|Aurelio}} — Siccome è una figlia spuria, cosi non le spetta niente. {{sc|Carlo}} — Non è legittima, ma si potrebbe legittimare, perchè ò saputo che il matrimonio in extremis fu fatto da un prete e quindi è un matrimonio valido, se io pigliar ria sta causa a pettina ’o farria abballa nu poco ’o {{sc|Barone}}. {{sc|Aurelio}} — E nun sai chi é stu prete che benedisse il matrimonio? {{sc|Carlo}} — Tengo nu sospetto, ma nun lo so di certo, ma appena ne sarò sicuro facimmo l’opera io e ’o barone. {{sc|Aurelio}} — Io allora andrò peggio, perchè il barone, ché è intrattabile, diverrà un animale addirittura. {{sc|Aurelio}} — E che nce ne preme? noi gl’imporremo le condizioni nostre, e isso adda cala ’a cape. Tu lascia fa ’a me; e tu sai che pe mbruglià, ’a gente sò fatto apposta. {{sc|Aurelio}} — E io che debbo fare? {{sc|Carlo}} — Niente per ora, quando è il momento, tu e D. Beatrice dovete seguire tutte chelle che vi dico io. {{sc|Aurelio}} — Ma, me ha fai spusà? {{sc|Carlo}} — Ne ho tutta la buona intenzione. Io nce tengo nu currive cu chilPuorche, perchè l’altra sera al circolo dei Cavalieri se pigliaie diece pezze. {{sc|Aurelio}} —*E comme s’ ’e pigliaie? {{sc|Carlo}} — Me vincette ’a primera. SCENA IL {{sc|Beatrice}} e detti. {{sc|Beatrice}} (''da destra'') — Scuseme che t’ aggio fatto aspetta nu poco (''ripigliandosi''). Ah! non siete solo, nce sta anche il paglietta l<noinclude> </div></noinclude> 69bsotag8yrdoo4e2tmmid04bam0yi0 Paggena:Monsignor Perrelli.djvu/3 250 11456 108699 65131 2019-09-28T18:00:18Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Alex brollo" /></noinclude><br/> <center><big>BIBLIOTECA TEATRALE GENNARELLI</big></center> <center>diretta da CARLO DE FLAVIIS</center> {{Rule}} <br/> <br/> <center><big>F. G. STARACE</big></center> <center>_______</center> <br/> <br/> <center><big><big><big>Monsignor Perrelli</big></big></big></center> <br/> <center>{{sc|commedia in tre atti}}</center> <br/> <br/> <br/> <center>NAPOLI</center> <center>Casa Editrice Italiana Cav. Emilio Gennarelli e C.</center> <center>Monteoliveto, 39 e 40 - Telef. 30-60</center> <center>1921</center> <br/><noinclude></noinclude> pwffwhspx408etfr84ooyytcc7gzce1 Paggena:Monsignor Perrelli.djvu/30 250 11457 108700 65136 2019-09-28T18:00:22Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh|28|{{sc|monsignor perrelli}}|}}{{outdent}}</noinclude>{{sc|Carlo}} — No, fate come io non ce stesse, anzi io ve pozte rendere pure qualche servizio. {{sc|Aurelio}} — D. Cariuccio è cosi buono per noi; è adesso di questo stavamo parlando, ed egli si è offerto a qualunque cosa. {{sc|Carlo}} — E che nc’entra, per noi altri paglietta è un dovere, anzi è la professione che ’o porta. {{sc|Beatrice}} — Allora, giacche siete tanto buono, guardate ae viene mammà, perchè voglio dire due parole ad Aurelio. {{sc|Carlo}} — Perchè, mamma nun sape niente? {{sc|Beatrice}} — ’O sape e nun ’o sape! In certe cose bisogna salvare le apparenze. {{sc|Carlo}} — Insomma apparentemente non deve saperlo; ma po ’o sape e l’approva. {{sc|Beatrice}} — Approva no! Quando poi lo dirà a papà allora poi... {{sc|Carlo}} - Verrà il giorno del giudizio universale! A proposito addò sta papà non vorrei incontrarmi con lui! {{sc|Beatrice}} — E’ andato a giocà stasera, viene notte assai, noi neppure lo sentiamo quando ritorna. {{sc|Carlo}} — Va trova a chi spoglia stasera! L’altra sera da me se pigliaie diece pezze. {{sc|Aurelio}} — Te si fissate pe stu fatte? Che te fanne a te 12 ducati. {{sc|Carlo}} — Non per la moneta, ma p’ ’o currive! Erano!0 pezze nove, nove; a matina me!’ aveva purtate nu cafone pe na causa che io l’aveva vinto. Venette isso, frisco, frisco, e s‘ ’e pezzecaie. {{sc|Beatrice}} — E buon prò le faccia! {{sc|Carlo}} — ’O cancaro! Signuri scusate che v’è padre, marni è uscito! {{sc|Beatrice}} — Vedite si vene mammà e nun ci facite perdere tiempe {{sc|Carlo}} (''si mette di guardia alla porta a destra'') — Vedete la professione di avvocato a che è ridotta! {{sc|Aurelio}} (''piano'') — Beatri io ho buone spetanzo da darti. {{sc|Beatrice}} — Che avite pigliato ’o temo? {{sc|Aurelio}} — Altro che terno I Noi, col paglietta, abbiamo stabilito un piano che avremo nolle mani il barone tuo padre. {{sc|Beatrice}} — E come ’t come? {{sc|Aurelio}} — Qui sta il segreto. Se lo divulgassi non potrebbe più riuscire il fatto. {{sc|Beatrice}} — Ma io n’aggio sapè qualche cosa. {{sc|Aurelio}} — Tu non devi sapere niente fino al momento opportuno. Devi avere soltanto fiducia in mo, e D. Cariuccio. {{sc|Beatrice}} — Ma ch’aggia fa? E’ cosa difficile! {{sc|Aurelio}} _Vedremo. Per ora non abbiamo deciso niente an cora- Ti farò sapere tutto per mezzo di lettera. {{sc|Carlo}} (''piano'') — Sta venenno mammà (si pone fra « dut\ (''forti''). Dunque baronesaina stavamo parlando del tatto<noinclude> </div></noinclude> mxfd52ls70s8vrutook2mmnb2461bim Paggena:Monsignor Perrelli.djvu/31 250 11458 108701 65140 2019-09-28T18:00:26Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||{{sc|atto secondo}}|29}}{{outdent}}</noinclude>d’’e diece pezze \ (''ripigliandosi'') del (urto fatto a Monsignore. Lo sapete? {{sc|Beatrice}} No! non lo so. SCENA III. {{sc|Giulia}} e detti, {{sc|Giulia}} (''da dentro'') — Che d’ è stu furto? {{sc|Carlo}} — Prima d’ogni altro, tanti augurii per la vostra nascita, e per il vostro trentacinquesimo compleanno. {{sc|Giulia}} — i burlati vanno pure in paradiso 1 {{sc|Carlo}} — Vuie accussi m’avete detto, ripeto le vostre parole. {{sc|Aurelio}} — Accogliete anche i miei augurii più sinceri signora baronessa. {{sc|Giulia}} — Grazie I grazie! Dunque quale è il furto che avete dotto! {{sc|Carlo}} — Un furto che hanno fatto nella sagrestia della chiesa di Monsignore... si hanno rubato un cassettino con 500 ducati dentro. Aiere fuie chiammete e presse e presse e dovetti accorrere per assistere l’ispettore di Pulizia. {{sc|Giulia}} — M’immagino Monsignore comme starni! {{sc|Aurelio}} Anzi sta allegro, pazzariello 1 Dice che i ladri debbono andare da lui. perchè isso tene ’a chiave d’’o casciettino, si no nun ponno apri. {{sc|Giulia}} — Davvero, arriva a questo? {{sc|Carlo}} - E chesto che d’ è? niente! Chillo è rubato da tutte quante, si mette a firmà carte senza avvisarmi prima. Fa un sacco de guaio isso sule, {{sc|Giulia}} — E voi, come suo avvocato, non gli avvisate niente! {{sc|Carlo}} — Nce ’o dico, ma nun se ne incarica. Si crede un uomo dotto, superiore a tutti e che non ha bisogno di consigli. {{sc|Giulia}} — Se stasera viene gli voglio parla io di questo. D. Aurè sapete se viene. {{sc|Aurelio}} —E chi lo sa? Fa cento pensate al minuto. Però à molta puura dei crepuscoli. {{sc|Carlo}} tridendo) — Se capisce! ChiUe avette na scurriatate ncoppa ’a inano, che so l’arricorda ancora. Me dicette Giacumino, che pe nun ’o fa asci a sera l’aveva cumbinato chisto servizio. {{sc|Giulia}} — Perciò disse che i crepuscoli erano seganti. {{sc|Carlo}} — E ’«> scurriate l’avetto segù tutte ’e dete. {{sc|Beatrice}} — Vedite che ciuccio. {{sc|Aurelio}} — E che ne sapete, bisognerebbe leggere un poco l’epistolario di Monsignore. {{sc|Carlo}} — Perchè, fra le altre cose, è grafomane. {{sc|Giulia}} — Insomma è un vero capo d’opera. {{sc|Carlo}} — E voi altre signore ve uce spassate 1 {{sc|Giulia}} — So a da passa ’o tieiupo io un modo. {{sc|Beatrice}} — Ma comme l’hanno fatto vescovo.<noinclude> </div></noinclude> 8cqdvuzewi7oqsn8l9l9mjfi56n35yb Paggena:Monsignor Perrelli.djvu/32 250 11459 108702 65144 2019-09-28T18:00:30Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh|30|{{sc|monsignor perrelli}}|}}{{outdent}}</noinclude>Carlo — Che vescovo l Quello è un Monsignore di titolo, perchè la sua famiglia ebbe questo privilegio per tutti gli eredi che si facevano preti. {{sc|Giulia}} Ahi mo capisco 1... SCENA IV. {{sc|Salvatore}}, indi il Marchese Torrone e detti. {{sc|Salvatore}} — Eccellenza son venuti il marchese e la mar. chesa Torrone, posso farli entrare V {{sc|Giulia}} — Ma s’intende, se stiamo tutti qui! (''Salvatore via'') Riceviamo questo Marchese cafone. {{sc|Carlo}} — Ma comme é marchese? {{sc|Giulia}} — Pecchè tene ’e donare e à comprato questo titolol Nobiltà di provincia. ma sempre un cafone è rimasto. (''Questo personaggio ha Vaccento pugliese''). Emilia — Mia cara Giulia, mia carissima Beatrice (''si baciono''). Tanti auguri por la tua festa. Speriamo per cento anni di vederti cosi bella. {{sc|Marchese}} —Ma che è la nascita della Baronessa ’: e non me l’hai detto a casa I Emilia — To l’ho detto e te ne sei dimenticato. {{sc|Marchese}} — Tanta cosa da pensa, pensava iusta alla Baronessa. {{sc|Carlo}} (''piano'') — E’ molto accrianzato... {{sc|Marchese}} — Basta, mo to faccio tanti di questi giorni e tanti di questi giorni che tu non ne vuò chiù {{sc|Carlo}} — (''Ha fatta ’a carità!''). {{sc|Giulia}} — Grazie marchese, conosco il vostro cuore! {{sc|Marchese}} — E’ questa è figlia toia? Belloccia sa! Parito doie surelle! {{sc|Giulia}} — E’ un complimento che mi fate? {{sc|Marchese}} — No, è la verità, tu tiene 1’ anniciolle ncuolle. ma te li nascunno sotto a coda. Emilia — Mincuccio, che cosa sono questi discorsi. {{sc|Marchese}} — No... le voglio dire la verità u la Baronessa che nce è amica... Quante anne faie ogge. Na cinquantinella.. Li porte buone, a parola mia! {{sc|Giulia}} (''piano'') — Che cafone scostumato. Emilia — Mincuccio, fate silenzio! Nella buona società queste cose non si dicono. {{sc|Marchese}} — Che c’entra questo? Nu marchese dice sempe ’a verità. Emilia — Giulia compie appena 35 anni. {{sc|Marchese}} — Tu vuò burlà a me, nun vide che tene na figlia grossa. {{sc|Giulia}} — (''Mo ’a spezzo io'') Marchese a proposito vi presento l’avvocato D. Carlo Strozza. •Marchese — Pagliette si tu. {{sc|Carlo}} — (''Àvimmo magnate a qualche taverne assieme''). »• curo sono avvocato.<noinclude> </div></noinclude> 7swmahnrg8gbe080vdlzzocgr6663t4 Paggena:Monsignor Perrelli.djvu/33 250 11460 108703 65149 2019-09-28T18:00:34Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||{{sc|atto secondo}}|31}}{{outdent}}</noinclude>{{sc|Marchese}} — Hai da essere nu mbruglione • {{sc|Carlo}} — Pecchè v’aggio mbrugliato quacche vota? {{sc|Marchese}} —E stai frbco, da me’e pagliette nun se pigliano manco nu tari. E perdo ’e denare, ma cause nun ne faccio. {{sc|Carlo}} — E fato bono! lo vorrei essere un debitore vostro, pe nun ve dà niente chiù! {{sc|Marchese}} — E chiste auto giovine chi è? e pure pagliette?.. Io nun to saccio a to? {{sc|Aurelio}} — E io manco a vuie o stamme pace! lo sono il segretario di Monsignor Perrelli. {{sc|Marchese}} — De chillo ciuccione, ’e chillo bestione! {{sc|Carlo}} — (''Ha parlato chisto mostro ’e scienza l'') {{sc|Marchese}} — Aiero facotto pardore la capa alla marchese mia moglie, pe le truvà ’a tabaccherà pe tutta la casal Emilia racconta o fatto alla baronessa. Emilia — Vedete cho lotterà mi scrive Monsignore (gliela porge). {{sc|Giulia}} (''leggendo'') — Quanto bestialità, va trova chi 1’ ha scritta? {{sc|Aurelio}} — Io signora Baronessa 1 {{sc|Marchese}} —’E si na bestia pure tu, che faie perdere ’a capa a la Marchesa. Comme faie ’o segretario tu quanne scrive chesti ciucciario? {{sc|Aurelio}} (''piano) — Mo ’o sciacco Marchese e buono (forte''). La lotterà mi fu dettata da Monsignore. Emilia — E questo è niente I volti il foglio e leggi che cosa dice. {{sc|Giulia}} (''legge'') — “ Non v’ incomodate a cercare la tabacchiera perchè l’ho trovata che giaceva supina nella mia scrivania E allora perchè te la mandò? {{sc|Carlo}} — E si nun facesse sti cose nun sarria chiù isso! {{sc|Marchese}} — Ma che specie ’e ciuccio 1 A lu paese mio nun nce stanne ciuccio accussi I {{sc|Carlo}} — So capisce 1 Sò emigrate tutte pe Napolo! {{sc|Beatrice}} (''guarda dalla finestra'') — Mammà sta piovendo forte! {{sc|Marchese}} — E che fa nuie tenimme ’a carrozze! {{sc|Giulia}} — Mi dispiace perchè monsignore mi disse che se era cattivo tempo non sarebbe venuto. {{sc|Carlo}} — E di fatti poca gente è venuta per causa del tempo pessimo. SCENA V. {{sc|Salvatore}} ìndi la Contessa. {{sc|Salvatore}} (''annunziando'') — La Contessa del Cerriglio! {{sc|Giulia}} — Uh! Caterina, falla entrare? {{sc|Carlo}} — E che puteva mancà, chesta s’ avvia cu tutte ’e tiempe. {{sc|Giulia}} — E na bona amica Caterina I E’ un poco pagliettossu, fa a concorrenza a voi!<noinclude> </div></noinclude> j47r81u1nzp5dnqx8jn70oqi8gmd1uv Paggena:Monsignor Perrelli.djvu/34 250 11461 108704 65154 2019-09-28T18:00:38Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh|32|{{sc|monsignor perrelli}}|}}{{outdent}}</noinclude>{{sc|Carlo}} — Sputa bene, ogni voncole ’e chesta manera! {{sc|Marchesa}} — Statte zitte tu! Chesta è la nvidia che te f4 parlà. Contessa — Felice sera Signori; Giulia mia che te poz^ augurà? Cento e cento di queste sorate con tutta sta bella compagnia attuome e a chesta bella figlia un bello matrimonio, cu un giovine bello, ricco e titolato. Che se ne fa nu spiantato ’e chisto che nun tene ne Ciolo a vodè nè terra a cammenà! {{sc|Giulia}} (''che le è andato incontro'') — Caterina mia ti ringrazio maggiormente, perchè cu stu cattivo tiempo ai pensato a me. Contessa — Le antiche amiche si rispettano sempe! Nui# simme state in Collegio nzieme, e nce avimmo voluto sempe bene. ’O può di? {{sc|Carlo}} — Questo è un triste ricordo per la baronossa t {{sc|Giulia}} — Vi comme vo prode ’a capa a vuie! {{sc|Marchese}} — E’ paglietta e tanto basta. Contessa — Uh! ’o paglietta mio! Comme va che avite fatto stu sforzo ’e veni ca stasera Vuio iato sempe appriesso a ’o ballarine e ’a sera state sempe occupato. {{sc|Carlo}} — 0’ mantenuta una mia promessa alla Baronessa, ma doppe vaco a S. Carlo. Contessa — E che potova manca pe na serata a S. Carlo. {{sc|Giulia}} — Nell’istesso modo comme il Barone, mio marito, nun pò manca pe na serata al Circolo. Contessa — Chillo pò maritate è giuocatore! E’ nu brutto vizio, pò manna a casa a ruvine. {{sc|Carlo}} — Non credete, Contessa, isso vince sempe, e l’altra sera se pigliaie da me diece pezze! {{sc|Aurelio}} (''piano'')—E’ na fissazione cu stu fatto, d’ ’e!0 pozze! {{sc|Marchese}} — Io non gioco mai, pecchè ’e denaro miei nun ’o voglio dà a nisciuno. Contessa — E facite buone! Tale e quale come la honaniina del Conte mio marito! E se è truvate buone pecchè tutte ’e denare suie me ’a lasciaie a me! {{sc|Carlo}} — Tale e quale, come farà il marchese con la moglie. {{sc|Marchese}} — Io ’e lasso alla mia prole perchè io e la marchesa siamo giovani ancora. {{sc|Carlo}} — La Marchesa va bene... ma per la vostra prole lio le mie difficoltà... {{sc|Marchese}} — Oh! vedete che scrianzate, scostumate. {{sc|Giulia}} — Va bene l’avvocato scherza! Ebbè 1’ avete ‘ncui** tato tanto voi prima... e adesso si à presa la rivincita. SCENA VI. {{sc|Salvatore}} indi Monsignore (''di dentro'') e detti {{sc|Salvatore}} — Eccellenza abbascio *o purtone nce sta un S’gnoro cho •. maaeata at» lettera, die. ehe a*,».!* risposta.<noinclude> </div></noinclude> hvu4pobcare70yr1x67m03bjachrjmk Paggena:Monsignor Perrelli.djvu/35 250 11462 108705 65158 2019-09-28T18:00:42Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||{{sc|atto secondo}}|33}}{{outdent}}</noinclude>Giulia— Vedimmo chi ò che scrive. Signori con permesso (''ilegge la firma''). Uh 1 Monsignore! Tum — Monsignore I {{sc|Giulia}} — Quanto mi dispiace, è segno che non viene! D. Aure voi che siete il suo Segretario leggete voi la lettera. {{sc|Aurelio}} — Vi servo subito (''/^^Colendissima Signora Baronessa i’o solito) (legge'') u Oggi che ricorre il vostro santo “ Natalo vi aveva promessa di farvi gli auguri di feli“ cita e prosperità, e non potendo venire con la mia pro“ pria persona, perchè sto pieno di dolori rematici, cosi u ve li auguro, da casa mia, centuplicati a voi edatntta “ la famiglia. {{sc|Giulia}} — All’ossa soia! Me vo fa veni ’e dulure a me? {{sc|Carlo}} — No... gli augurii ’e sotto si riferiscono alla felicità ’e coppa. Contessa — Ma cheste nun se capisce {{sc|Carlo}} — E’ na lettera ’e Monsignore, che ne vulite? {{sc|Aurelio}} — Ah! ca nce sta nu proscritte. Emilia — E’ fanatico pei proscritti. {{sc|Giulia}} — Sentimmo che dice ’o proscritto. {{sc|Aurelio}} (''legge'') — “ Non avendo trovato nessuno che vi “ porta questa lettera, così vo la porto io stesso, e “ aspetto la risposta. „ {{sc|Giulia}} — Allora è chiaro che is9o sta aspettanno abbascio. {{sc|Marchese}} — Ma che dice... non pò essere chesto! {{sc|Aurelio}} — E’ capace altro di questo! {{sc|Carlo}} — Mo ve levo io la difficoltà (''si affaccia alla finestra''), Sissignore 1... isso è... Riconosco ’o cappiello suio sotto ’o fanale d’ ’o guardaporta. {{sc|Giulia}} —Chiamatelo accussi ce ne assicuriamo meglio. {{sc|Carlo}} (''chiamando'') Monsignò... Monsignò. {{sc|Monsignore}} (''di dentro'') — Chi siete? Che volete? {{sc|Carlo}} — Io sono D. Cariuccio, ’o paglietta. Dice la baronessa perchè non salite? {{sc|Monsignore}} (''di dentro'') — Ringraziatemi la baronessa, ditele che io non vengo perchè piove e sto tutto raffreddato. Ci vedremo un’ altra sera. {{sc|Carlo}} — E mo site arrivato fino a cà, pecchè non salite? {{sc|Monsignore}} (''di dentro'') — Potrei bagnarmi quando me ne vado. {{sc|Giulia}} — Ditegli che mi piglio collera se non saghe. {{sc|Carlo}} — Monsignò, la Baronessa dice, che se uon salite, se piglia collera. {{sc|Monsignore}} (''di dentro'') — Mi dispiace che so piglia collera; ma io cu chesta serata nun pozzo fa visite, so no, me bagno! {{sc|Carlo}} — Aspettate nu momento che mo scendo io. (''si ritira dalla finestra'') E’ tuosto sà! dico cho se bagna. {{sc|Giulia}} — E chillo già si è bagnato? {{sc|Carlo}} — E chesto è chello che uuu capisco. Permettetemi, ino nce vado io o lo persuado (''via con Salvatore''). {{sc|Marchese}} —Ma tene na coccia, tene I<noinclude> </div></noinclude> 9gu7l7u1jc6e9kvc15g7wknlje6hqr1 Paggena:Monsignor Perrelli.djvu/36 250 11463 108706 65162 2019-09-28T18:00:46Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh|34|{{sc|monsignor perrelli}}|}}{{outdent}}</noinclude>Contessa—Ma se isso stesso ha purt,afa ’a lotterà! I0 nu ■ mo credevo che era accussi ciuccio! Emilia— Voi come fate a fare il Segn: 0 Monsignor»»! c’ è da perdere la testa? {{sc|Aurelio}} — Eppure io mi sono abituat. j; e ll o stramberie che non mi fanno più impressione.! se co levate I chesto è un gran buono uomo I {{sc|Marchese}} — Tu nco tiene tutta sta pa; za! Contessa— Io a quanto tiempo I’ avurri m-,iute a chillu I paese! Giui ia — Intanto te piace ’e ridere. Contessa — Quanno fa ’e cose curioso mo nce spaaae pure io... SCENA VII. {{sc|Monsignore}}, Carlo, Salvatore e detti. {{sc|Carlo}} —• Eccolo qua! L’ ho persuaso a salire! {{sc|Monsignore}} (''cov cappotto ed cmbrello verde tutto bagnato''). Vedete in che stato son ridotto, come puteva veni! Solo D. Cariuccio mi ha persuaso! {{sc|Giulia}} —Monsignore la vostra presenza è sempre desiderata! E poi una volta che siete arrivato fin qui. {{sc|Monsignore}} — Io non vuleva veni, per non bagnarmi. Contessa — Vuie stato accussi arruvinate, che aviveve l>agnà chiù? {{sc|Giulia}} —Salvatò pigliate sta roba ’e Monsignore, iuiettelo ad asciutta. {{sc|Salvatore}} — Vi servo Eccellenza (toglie mantello cappello, e via). {{sc|Giulia}} —Qui ci sta anche il Marchese e la Marchesa Torrone e la Contessa del Cerriglio. {{sc|Monsignore}} (''salutando'') — Signora Contessa, Signora Mar chesa... Io poi la tabacchiera la trovai, e ve lo scrissi. Emilia — Intanto me facisteve sbarià, per un ora. per tutta la casa. Contessa (''piano'') — Faccio buono io che quanno me scrive, io non ’o donche rette. {{sc|Marchese}} — Quanto si curiuse tu? Scrive la lettera e la puorte tu stesso. {{sc|Monsignore}} — Non ho trovato nessuno per mandarla, perchè Giacumino stava occupato co ’e cavalle! ’O guardaporta non so può muovere di sera; per non sembrare uno scostumato con la Baronessa. I’ ho portato io! {{sc|Giulia}} — Ed io vi ringrazio della bontà che avete avuto per me. Cahlo — A proposito, Monsignò, e cavalle comme statine T {{sc|Monsignore}} — Bene, anzi benone! Nun se movono, min se lamentane, nun fanno niente, jwvere bestie! Sultanto nu poco deboli, ma è una cosa che passerà. Hanno avuta una scossa, ma passata l’impressione finirà tutto. {{sc|Marchese}} — Che fai tu? Non dai a magnà è cavalle?<noinclude> </div></noinclude> 0y0bcyn4n5fimwsbkqbimhj6f76y95v Paggena:Monsignor Perrelli.djvu/37 250 11464 108707 65166 2019-09-28T18:00:50Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||{{sc|atto secondo}}|35}}{{outdent}}</noinclude>Contess a—’E mioi se mangiano 10 rotolo’e biada’o giorno, o stanno belle turzute, turzuto! {{sc|Monsignore}} — I vostri moriranno crepati? Contessa — All* ossa e chi ci vo male: {{sc|Monsignore}} — I miei invece ai faranno docili, come agnelli. Allora verrete tutti da me per sapere il mio aegreto, ed io non ve lo dirò. Contessa—E facite buone teniteville pe vuie sti segreti II SCENA Vili. {{sc|Salvatore}} e detti indi Giacomino. {{sc|Salvatore}} — Eccellenza fuori nce sta ’o servitore è Monzignore, ch« deve faro una imbasciata urgente al padrone. {{sc|Monsignore}} — Giacumino? E che vorrà? Mo vengo io fora I {{sc|Giulia}} — No fallo entrare, è tanto curiuse Giacumino che mi piace di sentirlo; {{sc|Salvatore}} (''parla nell’ interno) — Sapete., a voi potete entrare (via''). {{sc|Giacomino}} (''fuori'') — Uhi Signore mio! Che disgrazia è successo! A una a vota hanno calata ’a capa e sò muorte {{sc|Tutti}} — Chi so muorte? {{sc|Giacomino}} — Cicciotte e Niculine, poveri criature sò muorte tutte e due dinte a mi momento. {{sc|Monsignore}} — So muorte ’e cavalle. {{sc|Giacomino}} — Sissignore, sò muorte cu ’a lengua a fora e a vocca aperta! {{sc|Monsignore}} — E poi andato a negarmi il fatto! Chille mò si erano mparate a nun mangià, hanno avuta muri I {{sc|Carlo}} — Allora credete che nun sò muorte pecche stevene diune? {{sc|Monsignore}} — Si capisce! E’ chiaro che nun sò muorte pe chesto! Pecchè si erano abituati, ed era finito tutto! Poi qualche nuova malattia sopraggiunta li ha portati alla tomba. Contessa — Io ve farria a vuie ’a tomba, pe chello che avete fatte a chelle povere bestie! {{sc|Giacomino}} — Vedite chelle che avite fa, pecchè ’e vulimme fa atterrà, cornine a duo galantuomene. {{sc|Monsignore}} — Si capisce! Penseremo a tutto gli faremo solenni funerali: anzi voglio fare, por la circostanza, un elogio funebre I {{sc|Tutti}} — Pe’ cavalle? {{sc|Monsignore}} — Se li meritano, povere bestie! Sono venuti sempe con me, di giorno di notte, di sera, all’alba... mai uno sgarbo... mai un lamento? {{sc|Marchesa}} — Ma chisto è ciuccio overo. sa! Contessa — Invece ’e le di tutte ste chiacchiere, era meglio cho ’e dove a magnà, almeno non sarriaoo morti per fame?<noinclude> </div></noinclude> o3fjwgihpc1bu7npiftt8dc96w706di Paggena:Monsignor Perrelli.djvu/38 250 11465 108708 65170 2019-09-28T18:00:54Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh|36|{{sc|monsignor perrelli}}|}}{{outdent}}</noinclude>Contessa—Si no ’e che morevano? {{sc|Monsignore}} — Per un attacco cerebrale! (''a Giacomino'')Qit. cumì aspettarne fora cho nco nu jammo assieme, cornino via). SCENA IX {{sc|Salvatore}} e detti. {{sc|Salvatore}} (''piano a Giulia'') - K > <* è tutto pron. to (''via''). {{sc|Giulia}} — Se i signori vogliono passa. stanza da pran zo, per sorbire un pò di cior i i • mangiarsi due sfogliatelle che m’hanno mandato e monache. {{sc|Monsignore}} — Nun me parlate ’e sti coso mi toccate sul debole! Contessa — Monsignore so a fa cu tutte ‘e monache, o trattene bene a dolci. {{sc|Monsignore}} — Adesso tengo na munacella ’a casa, che ogni giorno me sta facendo un dolco nuovo. Contessa — E chi è sta munacella? Ce dato a pensa! Va ’a facite pure cu ’e munacelle? {{sc|Marchese}} — Te fanno truvà puro lu boccone doce! cornine te pare? {{sc|Monsignore}} — È nipote di un antica mia cameriera, che tra giorni do\ rà farsi monaca. Frattanto passa questi giorni in casa mia. (''via chiacchierando''). {{sc|Carlo}} (''piano a Giulia'') — Baronè ie vi debbo parlare. {{sc|Giulia}} (''c. s.'') — Aspettateme che io mo vengo. {{sc|Aurelio}} (''piano a Carlo'') — Come tu nDn vieni V {{sc|Carlo}} (''c. s.'') — Aspetto cà ’a baronessa, perchè le voglio parla d’ ’o fatto tuio! (''Aurelio via'') (fortej. Mo che vene ’a baronessa io le debbo nettamento mettere a terra la quistione; e la debbo interessare di scovrire la verità per sapero ogni cosa sul fatto di Cecilia. SCENA X. {{sc|Giulia}} e Carlo. Ciulia — Eccomi quà, ho sistemato a loro e souo venuto da voi per sapere cho volevate da me? {{sc|Carlo}} — Baronè, parliamoci, senza maschera, e sopra tutto senza fare dolio spirito. {{sc|Giulia}} — Perchè, mi sapete per spiritosa. {{sc|Carlo}} — Ecco che cominciamo a scherzare. a questo uon dovete fare. {{sc|Giulia}} — Insomma che vulite a me? {{sc|Carlo}} — Voi siete a parto degli amori di D.1’ Beatrice vostra figlia, con D. Aurelio mio amico. {{sc|Giulia}} — Cioè a parte! Lo so e non Io so, ci sta una patia fra di loro, ma il padre non sa niente, e fiut’*0 1<noinclude> </div></noinclude> sj7rxwsry22rmem2hcz3j9z7152v8cs Paggena:Monsignor Perrelli.djvu/39 250 11466 108709 65174 2019-09-28T18:00:58Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||{{sc|atto secondo}}|37}}{{outdent}}</noinclude>che non sa il padre io non debbo saperlo! Che dimandi la mano al padre. Cahlo — E chesto so vennto a fare io! Isso o vò o non vò dovrà acconsentire a questo matrimonio. {{sc|Giulia}} — Voi che dite? Quell’ò un animale, ino fra l’altro alla vecchiaia gli è venuta la gelosia in testa, od è gelosa di Beatrice e di ine! Dice che a sera nuie riceviiume ’e namuiurate. {{sc|Carlo}} — E fosso anche geloso di me? {{sc|Giulia}} — Potrebbe darsi! Se vo vede ca ncoppa, vi piglia pe nu nammurato nuosto {{sc|Carlo}} — Ma parliamo d’ ’o fatto di D. Beatrice, perchè si fa tardi, ed io non voglio manca a S. Carlo. Voi conoscete la storia di vostro cognato D. Michele che ebbe una figlia naturale cu ’a cammarera... {{sc|Giulia}} — E chesta figlia si chiana» Cecilia, perchè nacque il 22 novembre 1804. il giorno di S. Cecilia. {{sc|Carlo}} — E che la madre di chesta piccerella, si chiama Ortensia Pappagallo. {{sc|Giulia}} — E con questo che vulite di? chesta e na figlia naturale ’e D. Michele, e non ha diritto a niente. Dove avere gli alimenti, e perciò ’o Barone le passa sei ducati al mese. {{sc|Carlo}} — ’O fa stu sfuorzo! Io invece vi dico che Ortensia sposò D. Michele Filancio “ in extremis „ e die la figlia è lo vera erede di tutto. anche del titolo di Baronessa. {{sc|Giulia}} — Oh! Pagliè a me nun me nbrugliate! Che matrimonio me iate cuntanne, là nce fu na benedizione ’e nu prevete all’ ultima ora, po ’o fa sta cuiete ’e cuscienza. Caei.o — E quella benedizione ora un matrimonio, pecchè allora nun ce stava ’o state Civile. D. Michele è morto al sei. lo stato Civile è stato istituito al nove. Tutto sta adesso di ritrovare il prete che ha fatto stu matrimonio. {{sc|Giulia}} — E truvatele, lloco sta ’o difficile! ’O sapite vuie? No! a chest’ ora sarrà pure muorte! {{sc|Carlo}} — Non lo so di certo, ma l’intuisco! SCENA XI, {{sc|Monsignore}} e detti. {{sc|Monsignore}} (''dal fondo, con piatto e salvietta'') — Barouè vi faccio i miei complimenti, sti sfugliatelle sono eccellenti! — Queste sò d’ ’a Croce ’e Lucca? Io me n’intendo di queste cose! E quella ciucculata era magnifica, per non disprezzare il cuoco della Marchesa Torrone, il vostro è anche un buon cuoco! Cari.o {piano a Giulia) — Ecco il prete che sposò D. Michele. {{sc|Giulia}} (''irritata'') — Siete una bestia, dite sempre sciocchezze! {{sc|Monsignore}} — Gomme io songo na bestia? e dico scioc* cliezze?<noinclude> </div></noinclude> l88dc6f1tergo4tiv02j9yetsksmfk1 Paggena:Monsignor Perrelli.djvu/4 250 11467 108710 65179 2019-09-28T18:01:02Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Alex brollo" /></noinclude><nowiki/> {{center|{{larger|{{Sc|Proprietà riservata}}}}}} (Per ottenere il diritto di rappresentazione, rivolgersi all’Agenzia generale della Società degli Autori per il Repertorio dialettale napoletano Napoli - Via Bisignano, 42). {{Rule}} {{center|Stab. d’Arti Grafiche Luigi Pieno e Figlio - Via Roma, 402 - Napoli}} <nowiki/><noinclude></noinclude> h3544zkclpzn61yh4im3jv9ffdxvg4i Paggena:Monsignor Perrelli.djvu/40 250 11468 108711 65184 2019-09-28T18:01:06Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh|38|{{sc|monsignor perrelli}}|}}{{outdent}}</noinclude>{{sc|Carlo}} (''piano a Giulia'') — So prim i! poneva, adesso ne sono cero! perchè vi siete turbata. {{sc|Giulia}} — Monsignò io non l’ho con ovi, parlava a 'o pagliette che dice nu sacco ‘e scemità. {{sc|Monsignore}} — Ah! Beh! Perché io,ii,-,> maie bear I lità! sempe cose dotte erudite r sentir da me à {{sc|Carlo}} —(''Mo vedimmo si sò scimità''). Ditoni na cosa signò, nu prete semplice tiene la far.Ita di sposare {{sc|Monsignore}} — Sempre! Il matrimonio un sacramento [[ Ca che può essere amministrato da tutti i preti. {{sc|Carlo}} —E se vi chiamassero per un uomo che sta in fjn il (tal di vita, voi potreste sposarlo? i C* {{sc|Monsignore}} — Tanto bello! Ebbè io nun fnie chiammato... {{sc|Carlo}} — No, non può essere, avete sbagliato! Non avete questa facoltà. {{sc|Monsignore}} — Sissignore io fui chiamato da D. Michè... {{sc|Giulia}} — Stateve zitte, iatevenne dinte, nou sentite che vi! chiamano!... (''lo spinge dentro''). {{sc|Monsignore}} — Ah! mò stevo rompenno ’o sigillo! (''ria''). {{sc|Carlo}} — Vi siete persuasa che il prete c’ è, è vivo e nun I S> è muorto! {{sc|Giulia}} — E che volete dire con questo? | Gl Car o — Che io ve pozzo fa na causa e levarvi ’e deaare E e ’o titolo! [ Gl {{sc|Giulia}} — E fatela vedito so vi riesce? \ Ci {{sc|Carlo}} — Per riuscirmi è una cosa facile; ma non possiamo I S* venire ad nn’ accordo. Sentite, voi siete na hona signora. Credete che sia giusto che chella povera guagliona se a da fa monaca, pecchè è una miserabile, mentro voi I Q vi dovete godere tutti i denari suoi. {{sc|Giulia}} —Pigliatevelle con mio marito, che vuole cosi. {{sc|Carlo}} — Io me ’a piglio pure con voi, perchè voi, per ar’ ricchire vostra figlia, permettete che un’ altra si sagrìchi per lei! {{sc|Giulia}} — Ma chella è figlia ’e na cammarera! I S {{sc|Carlo}} — E che colpa nè ha? Che à voluto nascere lei • It Q Cercate di persuadere quell* avaraccio del barone a «darl^ una dote, e così si potrà maritare a suo piacere. {{sc|Giulia}} —Già, pe ve a fa spusà a vuie! Cablo — Sicuro! Mi avete data una bella idea! Ed io stupido nnn ce aveva pensato! ’A guagliona è bella ni* £ piace; sta pò a sapere se io piace a ossa! {{sc|Giulia}} —Chella esce a dinto ’o m un asterò! Le piacene tutte!’ uommene l Se sposo pure a nu ciuccio! basto* che è omino! {{sc|Carlo}} — Vene a dì che ‘o ciuccio, sarei io! {{sc|Giulia}} — Eh!... me pare. {{sc|Carlo}} —Io v’aggio ditto cho con voi non si può parlar® mai seriamente. Giuli* — Ma insomma io non aggio potute capi che vulite {{sc|Carlo}} — Che voi vi uniate a me por pensare alla felicità di D.’’ beatrice, che vò aput*à ad Aur«lio. OlUi-IA —E che nce trase pe miexo ’o fatto ’el). Michel**<noinclude> </div></noinclude> cjsx94nvc3r86lmwg5hrk4jehetuky4 Paggena:Monsignor Perrelli.djvu/41 250 11469 108712 65188 2019-09-28T18:01:10Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||{{sc|atto secondo}}|39}}{{outdent}}</noinclude>Carlo — Ce trase benissimo! Pecchè sarà il movente, per far acconsontini ’o barone a questo matrimonio. Gh detteremo le condizioni! {{sc|Giulia}} — Se è per questo, io vi darò il mio appoggio, pe vede cuntenta Beatrice, faccio qualunque cosa. {{sc|Carlo}} — Benissimo! ’A primma cosa D.a Beatrice se ne a da scappa... {{sc|Giulia}} — Comme?... {{sc|Carlo}} — In casa di Monsignore! Là attiremo il nemico nella fortezza e lo faremo capitolare. {{sc|Giulia}} — Me pare che nun ne cacciate niente! {{sc|Carlo}} — Vuie facite chello che ve dico, ed al resto ci penserò io 1 SCENA XII. {{sc|Salvatore}} e detti. {{sc|Salvatore}} — Eccellenza, il Signor Barone sta saglienne ’e scale, {{sc|Giulia}} (''sbigottita'') — Tu che dice, ne si sicuro? {{sc|Salvatore}} — L’ aggio visto d’’a fenesta, d’ a cucina! {{sc|Giulia}} — E comme va accussi priesto? {{sc|Carlo}} (''guardando l’orologio'') — E vicino mezzanotte. {{sc|Salvatore}} — Se sarà inteso poco bene! perciò si ritira più presto, pe solito isse vene a ’e doie, ’e tre; pure a ghiuorno. {{sc|Giulia}} —Salvato nun apri ’a porta, fa avvedè cho ti si addurmute. (''Salvatore via e torna''). D. Carlù cu na scuse purtateville a tutte quante, si no io me ncuieto, cu chillo uorche! {{sc|Carlo}} — Mo ve servo io — tante più che arrivo a scappà nu momento a S. Carlo ('' via in fondo''). {{sc|Salvatore}} — Eccellenza, il signore ha sunatol {{sc|Giulia}} — Fallo aspetta fingi che te si addurmuto; comincia a stutà sti lume (''Salvatore esegue''). SCENA XIII. {{sc|Carlo}} seguito da tutti indi Giacomino. {{sc|Marchese}} - Come nu marchese commo a me! a questa ora se ne deve andare, e io che me ne vaco facenno? J^MtLlA— Ti ritiri a casa con la tua cara moglie. {{sc|Giulia}} — Vi domando scusa, ma una indisposiiione sopravvenuta a mio marito, non mi permette di godere della ^ vostra compagnia. °n’tlssa — Arrivederci- Giulia ci vedromo a miglior Uwupo. ^ sempre di giorno però I 8^0 — Io niò ascuro, aggia txuvà ’o cappiello mio? ’«vatohe — Eccellenza, ha sunato u’antu vota...<noinclude> </div></noinclude> 2auj7dxcn2w7o9yn13n578f5ss2tm44 Paggena:Monsignor Perrelli.djvu/42 250 11470 108713 65193 2019-09-28T18:01:14Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh|40|{{sc|monsignor perrelli}}|}}{{outdent}}</noinclude>Giulia — Fingi di non sentire ti ho detto, finisci Hi „ zare. 8m<* Caribo — Ah! eccolo qua... Aurelio andiamo. Barone nce dimmo da Monsignore. {{sc|Giulia}} — Scendete per la scala «di i i che è la più moda! (''Tulti vicino salutando?’• fretta''). Co‘ {{sc|Monsignore}} — Neh! ’a roba mia cr>i m la dà? {{sc|Salvatore}} — Nu momento so sta ase. stanne dinta a Co cina. {{sc|Monsignore}} — E io comme mo.. « «nza cappiollo, sen^j cappotto! {{sc|Giulia}} — Restate nu momento all oscuro verrà Salvatore vi porterà tutto! {{sc|Monsignore}} — Chiamato a Giacumino fpra a sala. {{sc|Giacomino}} (''fuori'') — Facite priesto che cà nce nn}ttim®e appaura. {{sc|Giulia}} — Nu poco di pazienza e tutto si aggiusterà. Io ne vado per non farmi vedere da mio marito. Beatri andiamo (''piglia uno dei candelabri con cera accesa). Saivatò può andà ad aprire. Felicenotte (via a destra''). {{sc|Salvatore}} — Eccomi Eccellenza (piglia l’altro candeliere, e resta la scena completamente aìl’oscuro). {{sc|Monsignore}} — Eh Felicenotte! E me hanno rimaste all’oscuro! Giacumi. tu addò staie? {{sc|Giacomino}} — Stongo qua vicino a vuie, o vuie addò state! {{sc|Monsignore}} — Zitto non fiata, nun to movere si nò abbuscamme. {{sc|Giacomino}} — Ah! cà se corre stu pericolo? SCENA XIV. Il Barone, Salvatore e detti. {{sc|Barone}} (''di dentro'') — E nce vulova tanto pearapl sta porta! Che stive facenno? {{sc|Salvatore}} (''di dentro'') — Eccellenza m’ era scappato a suonno! {{sc|Barone}} (''di dentro'') — N’aufca vota che t’adduonne te sceto io cu na bona frustata nfaccie ’e gamme! {{sc|Salvatore}} (''di dentro'') — Sissignore, Eccellenza! {{sc|Giacomino}} (''piano'') — ’O sentito!’ uorco ’o sentite! j {{sc|Barone}} (attraversa il fondo della scena, si ferma sotte lar I della porta) — ’A Signora e ’a Signurine che stanne -1 cenno V {{sc|Salvatore}} — Stanne durmenno a chiù ’e doie ore{{sc|Barone}} — E ca non nce è state nisciune {{sc|Salvatore}} — E chi vulite che nce stesse? nce sto • collenza. {{sc|Barone}} — Accampagnetne dinte, allumine ’o lume e p vaio a curcà (''tetano a destra in fondo''). {{sc|Monsignore}} — Ehi anima di zi Filippo!.° aiutate®ll^ Vedete quanta guaie sto pussanne! Quasi ebe >1 c<noinclude> </div></noinclude> p5chgo3m4tqvw29lstqrsou5yc5hctp Paggena:Monsignor Perrelli.djvu/43 250 11471 108714 65197 2019-09-28T18:01:18Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||{{sc|atto secondo}}|41}}{{outdent}}</noinclude>mo lo avo3so presagito, io nnn valeva sagli; ho obbligazione a ’o paglietto che me à fatte chisti guaie! {{sc|Giacomino}} — Rapite1 pecche starnine passanne chiste guaie? Sono le animo di qnelle povere bestie, clic l’avimme fatte mori V famuie, che gridano vendetta contro di noi! Monsignori - Zitto... veggo un raggio luminoso! {{sc|Giacomino}} — S un na stella cu ’a codal Salvatori. (.■<•>, •teliere acceso, col cappotto, il cappello e l’ombrello) Ter te chesta è’a roba vosta. Facite priesto, iatevenno zitto, zitto, senza manco rifiatai Monsignori — Tu ti chiami Salvatore, e s^i il nostro Salvatore. {{sc|Salvatore}} — Spicciateve, inettiteve sta roba (lo aiuta a vestire). Chisto è nu cannelliere, faciteve lume p’è scale vuie stesso: pò dimane me ’o mannate pe ’o servitore vuoste! Ma ve raccumauno nun me ’o facite, perdere, vedito a chi ’o date, chiste è nu canneliere d’argiento che fa ’a pareglia cu chillo che tene ’a signora. {{sc|Monsignore}} — Non dubitare per questo, lo hai consegnato a me? e basta! Grazie... grazie... Giacumino — E tu comme faie ascuro? {{sc|Salvatore}} — lo songo comme ’e gatte, nce veco ’e tutte manera ’. Mo ve arapo ’a porta zitto. zitto. pe nun fa rummore. (''Escono in punta di piedi tutti e trei (Salvatore ritorna''). Finalmente se no sò ghiatei Se hanno pigliate chella sommentella 1 Voglio vedè d’ ’a foueste, se arrivene nzalvamiento abbascio ’o purtone! (''va alla finestra'') E vi là! E comme scenneuo ’e pressa! Ah! sò arrivate 1 Mo mo pozzo andà a curcà cuieto! \via a tentoni). SCENA XV. Il Barone, itidi Monsignore e Giacomino. {{sc|Barone}} (''dàl fondo all’oscuro con pistola''). Aggio ntiso nu ciù ciù cà fora, che nce fosse qualcheduno? Meno male che io nun m’ era ancora curcato! Io songo preparato a tutto! Io aggio saputo ’o Circolo che mia moglie, quanno io esco ’a sera, riceve ’o nainmurato suio e chille d’ ’a!i* glia! Evviva hanno fatto società! ’E voglio accuncià io p’ ’e feste. Se me veneue dinte ’e inaue sti duie D. Ciccille ’e voglio scanna comme a duie piecore t Ah! ’o Cielo m’avarria dà ’o piacere ’e in’ ’e fa truvà cà ncop pai (''Si sente un fioco suono di campanelle''). Aggio atiso ’o campaniello? Che fossero lloro? (Si ripete il suono leggiero). Si, nun me sbaglio, è ’o campaniello! Ah! nce site capitate dinte ’e mane, piezze e carugnune ’ Mo l’arape ’a porte e me annasconne, e e faccio trasi; e pò hanno cho fa cu me! (''va al fondo c toma di nuor*'') K yvi lloco, l’aggio ucnppate dintu ’o mastri Ilo! ysi metU in disporle):<noinclude> </div></noinclude> pyisfqps0nwns4eiozmz7ivzwe7g5ve Paggena:Monsignor Perrelli.djvu/44 250 11472 108715 65201 2019-09-28T18:01:22Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh|42|{{sc|monsignor perrelli}}|}}{{outdent}}</noinclude>Monsignore (''fuori con cundc-Hcre'') — Salvatò,.. Salvatò... qu sto è ro candeliere che: -ivete prestato... io subito l vengo a i-eatituì. {{sc|Giacomino}} — Nuie, f’romc arrivufe buono, abbascio, pecchi avite vuluto sagli n’auta vota ascura. {{sc|Monsignore}} — Salvator mi aveva raccomandato tanto ’0 cannelliere: ho voluto fa avvedo cho sapeva fà il Qjj0 dovere! {{sc|Giacomino}} — E mò commo nco no iatnme ascure n’ anta vote! {{sc|Barone}} — Tu non te no andorai, pecche primme e ’a parla cu me! {{sc|Monsignore}} — E chesta nun è ’a voce ’o Salvatore? {{sc|Giacomino}} — Mamma mia, chesta è ’a voce ’e Puorco! {{sc|Monsignore}} — Ah! siamo perduti! (''va per fuggire''). {{sc|Barone}} (''afferrandolo pel braccio''). — Tu nun tè ’a movere, m è ’a dicere chi si? e pecche si venuto cà ncoppa? {{sc|Monsignore}} — Lasciatemi per carità! non mi uccidete io non aggio fatto niente. {{sc|Barone}} — Vuie m’avite dà cuntó. pecchè site venute’e notte dinte ’a casa mia? Vuie site duie maiiuole, o liuto naininurate! {{sc|Monsignore}} — Nè l’ano uè l’altro! Signor Barone, io 9ono un prete! {{sc|Barone}} — Che prevete e prevete!..* Te si vestute da pre veto pe te unnasconnere! Tu si ’o nammurato ’e mugliorema, e chist’ auto è ’o nammurato ’e figliema! {{sc|Monsignore}} — Ve lo giuro sull’anema di zi Filippo sullanoma dei miei antenati, che io non conosco a vostra moglie. {{sc|Barone}} — Nun ’a saie! E allora pecchè stai cà? {{sc|Giacomino}} — Simme venute a purtù o canneliere! {{sc|Barone}} — Veue a dicere che ve 1’ anno dato stu caunoliere {{sc|Monsignore}} — Per carità, salvatemi la vita, o domani vi spiegherò tutto I {{sc|Barone}} — Dimane?... Dimane?... dimane site muorte. {{sc|Monsignore}} (''grida'') — Aiute! per carità I gente! {{sc|Barone}} — Zitte, carugnune 1 non strillate! difendetevi! {{sc|Monsignore}} — Giacumi! Difendiamoci! Arape ’o mhr^*0 (''Giacomo esegue''). Abbiate pietà di noi! {{sc|Barone}} — Te! pigliete cbeste! (Spara un colpo di pisloW | Simme muorte! (cadono con l’ombréllo apc^0<noinclude> </div></noinclude> 0u5betpms7igd1zpk4kmzqlw7zbdo6r Paggena:Monsignor Perrelli.djvu/45 250 11473 108716 65205 2019-09-28T18:01:26Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||{{sc|atto secondo}}|43}}{{outdent}}</noinclude>SCENA XVI. {{sc|Giulia}}, Beatrice, Salvatone e detti (''con lumi''). {{sc|Giulia}} / n,. {{sc|Beatrice}} i U,e é 8°ceiesso? {{sc|Salvatore}} — Sò trasute ’o mariuole? {{sc|Barone}} — Signora ho ucciso il vostro amante! {{sc|Giulia}} / nu. r {{sc|Beatrice}} » Che ^ fatto? {{sc|Monsignore}} (''facendo cadere l’ombrello''). Io son vivo (con voce fioca \ {{sc|Tutti}} ^— Monsignore!!! fine del secondo atto<noinclude> </div></noinclude> 4qozn14hua9pau2trrvywlwa2ze7yzh Paggena:Monsignor Perrelli.djvu/46 250 11474 108717 65210 2019-09-28T18:01:30Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh|44|{{sc|monsignor perrelli}}|}}{{outdent}}</noinclude>ATTO TERZO ha medesima scena dell’ ai io,; SCENA!. {{sc|Mariannella}} indi Giacomino. {{sc|Mariannella}} Kdai fondo) — Maiuina mia eliti ammuino nce sta dinte ’a sta casa. A che steveme sulo sulo cuioto, cuieto, so venuto nu sacco ’o gente, po noo fa perdere ’a pace nosta! ’A bizzoca nzieme cu a bizzucbella. cu ’a scusa ’o cucenà. so sò nghiiuiunate e nini se so moppete chiù. ’O canonico o ’o nepote ’e Monzignoro, hanno assapu- rato ’o doce, o manco so ne vanno; e mò — pe nghionte ’e ruotele — venette a figlia d’ ’a Baronessa! Pecchè è venuto chella? che è venuta a fa? Chi ’o sape? E’ na vera Babilonia, chi afferra afferra, e Monzignoro pave. Giacumino (''fuori'') - Neh? mugliò! Tu staie cà? Ebbè io faggio ditto che avisse scetate ’a Monzignore, pecche io aveva fa un servizio. {{sc|Mariannella}} — E l’aggio scetate, s’è susuto e mo se sta ve stenno; dice che và ’o pressa, và trova addò a da andà’ jl {{sc|Giacomino}} —Iere sera me dicette che aveva ire ncoppa ì. Specula, pecchè a dà vedè ’a Grisse! {{sc|Mariannella}} — E che e ’a grisse? {{sc|Giacomino}} — Quanno s’appiccechene ’o Sole e a Luna? Il {{sc|Mariannella}} — Che r’è, se appiccechene ’o Sole e ’a Luca Pure lloro fanne sti cose f j {{sc|Giacomino}} — Nce apPiccecarame tanta vota nuio; e nisciunf i ne sape niente; s’appiccechene lloro, che songhe cc1J j gruosse, ’o fanno sapè a tutte quanto!! SCENA II. {{sc|Aurelio}} e detti Aurelk» (''con lettera) (a Giacomo'') — Giusto di te allt!a | cerca. {{sc|Giacomino}} —*E che se tratta? dal ^ jl {{sc|Aurelio}} — Dovresti andare un momento fino < ^ Filaccio, e portargli questa lettera che gb,u‘ figlia.<noinclude> </div></noinclude> 0zyyn6muolcydw5qm6jwlypltacmgm8 Paggena:Monsignor Perrelli.djvu/47 250 11475 108718 65214 2019-09-28T18:01:34Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||{{sc|atto terzo}}|45}}{{outdent}}</noinclude>OiACoMiNo — Iuslo a mo vulite manna? lo ve faccio pazzo! Io, se passo sultanto vicino ’o purtonc, avota ’a faccia all’auta parto! M’arricordo ancora chillo guaio che passaieme l’anta aera N’auto poco mureva accise pe scagno. Mariannellu — Lasciatela sta isso, mannàtece a quacch’auto! {{sc|Aurelio}} — Io non ho nessuno per il moraonto. Tu, quando vai là; consegui la lettera al gnardaporta e te ne vai GiàCOMiNO — Ma io nun voglio trasi dinto ’o palazzo, pò essere che chille mo vedo a coppa t ’A paura fa 90. {{sc|Aurelio}} — Che pauroso cho sei! E’ tanto facile dare una lettera al portiere. {{sc|Giacomino}} — Quanno è tanto facile, pecchè nun nce ha portato vuie. {{sc|Aurelio}} — Io debbo stare qui per altri fini miei! {{sc|Mariannella}} — ’E sapi mine sti fine vuoste I Vuie tenite l’aucielle dinte ’a gaiola o nun ’o vulite fa fui? è ’o vero? {{sc|Giacomino}} — E chi nce ha posto dinte ’a gaiola? {{sc|Mariannella}} —Nce à posto isso medesimo 1 ’A figliola, è bella. è bona, è geniale e D. Aurelio vò fà ’o butto gruosso! Nuu è vero? {{sc|Aurelio}} — Se tu lo sai, ti prego di non dirlo a Monsignore, perchè è uno scherzo che voglio fare. {{sc|Mariannella}} — Comme ¥ Vuie purtate na figliola cà dinte. e vulite fa nu schorzo? {{sc|Giacomino}} — Pecchè nun scherzate cu me. invece e scherza cu ’a figliola? mò ageio capito, chisto era l’auciello che steva dinto ’a gaiola! Mò nce vaco a dicere tutte cose ’a Monzignore 1 {{sc|Aurelio}} — Giacomino... non le fare... tu rovini me ed a lei I... SCENA ll1. {{sc|Monsignore}} e detti. {{sc|Monsignore}} (''da sinistra con cappello e bastone''). Noh! io me ne vaco... vaco ’o pressa pecchè non voglio perdere ’ questo grande spettacolo dell’Ecclissi totale del Solel Io non sò so vengo mangiato o no! si vene ’o pagliette dicitele che venesse dimane, pecchè io cu ’o mangià ncoppe ’o stcmecho nun pozze parlà di affari! 1 Aurelio — Vuie ’e st’affaro vuoste, quanne ne vulito parlà? Maio! {{sc|Monsignore}} — Facite vuie, facite vuie! Io che sò versato nella scienza non ine pozzo occupà ’e donare... sti coso me seccano... De minimis non curai pretor! (''a Giacomo'') Tu mo nun è capito niente? Eh! povoro ciuccio, nun saie manco ’o latino... Che nce campe a fa? {{sc|Giacomino}} — E vuio nun sapito manco ’o fatto d’’a gaiola? Che nce state ’a fa ncoppa ’a terra? {{sc|Aurelio}} (''Fa segni di.tacere'')*— Monsignore andate presto, altrimenti vi troverete in ritardo per l’Eclissi!<noinclude> </div></noinclude> 5egywjv7svfym7ni5weub9e0ipjx0ac Paggena:Monsignor Perrelli.djvu/48 250 11476 108719 65219 2019-09-28T18:01:38Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh|46|{{sc|monsignor perrelli}}|}}{{outdent}}</noinclude>Monsignore — Nun fa niente.. ’O Direttore è ami nun comincia se io nun ari. ^io {{sc|Giacomino}} — (’A pigliato p, .tre ’e D.* Peppah {{sc|Monsignore}} — Staterò bom- stawe bene.... {{sc|Mariannella}} — Eccellere t na iurnata! Monsignorr —Grazie l... A>: i•«.: {{sc|Aurelio}} — Monsignò divorate {{sc|Giacomino}} — (''E isso so diverte ■ à!'') (Monsignore | {{sc|Aurelio}} — Io ò sudato una camicia, per farti tacere! però che se no e andato Monsignore, puoi farmi quen^ vore che ti ho detto. ’* | {{sc|Giacomino}} — E n’auta vota sbadato cu ’a lettera! I0 j chìll’uorche nun nco vaco, v’ ’o putite leva a capa!! SCENA IH. {{sc|Cecilia}}, Beatrice e detti. {{sc|Giacomino}} lvedendo Beatrice). Ecco l’auciello dinta ’a gaiolt {{sc|Cecilia}} — D. Aurè^sapite che dice sta Signurina? Che nui simme cugine. E ’o vero? {{sc|Aurelio}} — Si. è verissimo. {{sc|Cecilia}} — E comme va sta parentela? Pecchè essa è rlcc» e io sò puverella, e m’hanno chiuso pe carità dinte! nu munastero? {{sc|Aurelio}} — Tutte queste spiegazioni non posso darvele, ve! le darà ’o paglietta quanno vene. {{sc|Beatrice}} — Ma tengo na bella cugina, decite ’a verità! {{sc|Aurelio}} — Ma chi vi à informata di questo fatto? (a Bm irice). {{sc|Beatrice}} — E, stata mammà che mi ha detto che Cecilia. era figlia a un fratello di papà. {{sc|Aurelio}} — Ali! ve lo à detto mammà 7! (’E feiuraene nos sanno tenè tre cicere mmocca I) {{sc|Beatrice}} — Avite mannata chella lettera a papà?! {{sc|Aurelio}} — Ed io pecchesto stava preganno Giacumino. u quale non vuole andarvi, ‘Giacomino — Chi nce va da chille animale? Io passai® tutte chille guaie. {{sc|Beatrice}} — Giacumi devi farmi stu piacere, lo fai» » infl E’ una Signorina che te ne prega! Potresti accolli’ scendere? {{sc|Mariannella}} — Và, Giacumi, fa stu piacere a Signorio*^ {{sc|Giacomino}} — Io nun me pozze annià a vuie, pecchè tl’nr sempe nu trasporto pe ’e belle figliole! | t {{sc|Mariannella}} —Ebbi va isso I Tu si brutto e Murato* puro pari anno! Nun te ne miette scuorne! {{sc|Giacomino}} — Nnzurato va bene... ma brutto uun ’U1* • chiamimi, songe state sempe’o capo simpaticone {{sc|Aurelio}} — Va buò, ve ’e facite n’ auta vota sti cori* ’ per ora pigliate la lettera e vattene gliela dà) ^ » {{sc|Giacomino}} — lo me ne vaco, ma v’ ayviso che ’a Uscio abbascio a o purtone e me ne fuie.<noinclude> </div></noinclude> 6tyf7f62yvnjx8vhhvuzns4vyht2bnu Paggena:Monsignor Perrelli.djvu/49 250 11477 108720 65224 2019-09-28T18:01:42Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||{{sc|atto terzo}}|47}}{{outdent}}</noinclude>{{Sc|Aurelio}} - Fà comme vnò tu, abbasta che nce vaie. {{sc|Beatrice}} I’ i ve venire qui, a momenti, capisci... {{Sc|Giacomino}} i! Isso vene cà? e me ue vaco io l (via in fretta). {{Sc|Marianna}} ^ S gnori, dateme ’o permesso pure a me! (''segue Giacomo''). {{sc|Beatrice}} — Fai, <he papà e mammà vonenel {{Sc|Aurelio}} — Mo che ànuo la lettera, ’e vide veni snhito. {{sc|Beatrice}} — E Monsignore min ce stà? {{sc|Aurelio}} Troveranno invece D. Cari uccio. il quale sape tutte cose. Ed a proposito, ti dovrei mettere a parte di tutto; col permesso della signorina, parlammo nu poco. {{sc|Cecilia}} — Si è po me, facite cunte corame io non nce stossa. {{sc|Beatrice}} — Cecilia, mi è cugina, e non se po piglià collera! {{sc|Cecilia}} — Anze, me fa piacere!... Veate a te che può parla cu nu bello giovene; e io aggia sta chiuso dinte ’o Munastero. e nun veco raaie nisciun* ornine I {{sc|Aurelio}} — E come? voi avete tanta vocazione per farvi mouaca! {{sc|Cecilia}} — ’O dice ’a zia, e Monsiguore; e io 1’ ubbidisco pecche senza mamma e senza padre addò jarria? Mieze a strada? {{sc|Beatrice}} — ’E ha ragione! povera figliola! nce ne voglio parla a papà! {{sc|Aurelio}} — Seh! mò 1’ è nduviuate! ironico) Basta, lasciate fare la provvidenza, che se aggiusteremo il fatto nostro, penseremo anche per voi. (resta a parlare con {{sc|Beatrice}} ) {{sc|Cecilia}} — Che fortuna avere un bel giovane per fidanzato, e poterci parlare a sulo a sulo! e io?.. Pecchè sò nata accussi sventurata?! SCENA IV. {{sc|Filippetto}} e detti. {{sc|Filippetto}} — (''da destra'') Oh! Buon giorno Signorina... come state? {{sc|Cecilia}} — Bene! {{sc|Filippetto}} — Avete detto le vostro orazioni • {{sc|Cecilia}} — Sissignore! appena me so alzata! Filii-petto (''scorge Aurelio e Beattice che parlano'') — Che fa quella Signorina, con D. Aurelio? {{sc|Cecilia}} - Chille sò duie fidanzate! Stanne parlanno nu poche - poveri giovani — lasciateli parlà! {{sc|Filippetto}} — Clio scandalo! che scandalo! nella cada di Monsignore! {{sc|Cecilia}} — Che fa! nun nce sta niente ’e inale! {{sc|Filippetto}} — Nuu nce sto niente ’e male! Voi che dite, se lo aapeaae Monsignore I {{sc|Cecilia}} — Monsignore, che é tante huooo, h compatirebbe...<noinclude> </div></noinclude> 9pnj7di9ekwxifdgyh8az11nkdpmml5 Paggena:Monsignor Perrelli.djvu/5 250 11478 108721 65231 2019-09-28T18:01:46Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Alex brollo" /></noinclude> {{ct|f=130%|v=1|'''NOTA DELL'AUTORE'''}} {{Rule|4em}} ''Filippo Maria Perrelli nacque in Napoli il 4 agosto 1771 da nobile e cospicua famiglia napoletana, e fu avviato nella carriera ecclesiastica. Nel 1816, fu elevato al titolo di Monsignore avendo il rettorato della Chiesa delle Crocelle al Chiatamone, Chiesa che era di proprietà della famiglia Perrelli, come lo è oggi dei suoi eredi.'' ''Furono tali e tante le sue sciocchezze e le sue stranezze, che segnò un’epoca in Napoli, e tutti gli aneddoti di questa commediola, sono tutti tolti dalle cronache dei giornali dell’epoca; e sono note a tutti i napoletani che ricordano i fatti del Perrelli.'' ''Morì nella prima metà del secolo decimonono, ed i suoi nipoti, ebbero da Re Ferdinando Borbone, un rescritto per cambiare di cognome; ed infatti nella sua Chiesa fu cancellato il nome Perrelli sostituendovi il nome nuovo.'' ''Ed ora del povero Monsignore non resta, per chi voglia vederlo, che il ritratto in tela, nella Sagrestia delle Crocelle al Chiatamone.''<noinclude></noinclude> 4crprswgdbda7zijcbolagavghmjna6 Paggena:Monsignor Perrelli.djvu/50 250 11479 108722 65236 2019-09-28T18:01:50Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh|48|{{sc|monsignor perrelli}}|}}{{outdent}}</noinclude>{{sc|Filippetto}} — È troppo buono! ma una farebbe dispiacer*! già vuie st.i coso r. , pei/. chè fate una vita spirituale! {{sc|Cecilia}} — Altri pochi giorni mi restano, p i per ché poi ritorno a ’o Munastero o non Mi «.ep pel li sco! {{sc|Aurelio}} — Beatrì iammuncenne dinto, p -, duie me seccano iviano discorrendo). {{sc|Filippetto}} — Eh! beato voi! beato voi! Gin*. to a fare in questo mondo., almeno là dentro _ • ■: i.<< vo. stra... pregato sempre... ’E dolce puro ’o fate, ó vero? {{sc|Cecilia}} — Uh! avete voglia I da ’a matina a sora nun facimmmo che dolci, {{sc|Filippetto}} — Io, quando sarò prete. vi verrò a trovare spesso. A mo piacene assaie ’e dolce. {{sc|Cecilia}} — Ma vuie veramente ve facite preveto? {{sc|Filippetto}} — E che passiaveme? Vuie sapite eh’ io debbo essere Filippo ll1? {{sc|Cecilia}} — E che vene ’a di? {{sc|Filippetto}} — Che so io non mi fuccie prevoto. si perde il Monsignorato di famiglia. {{sc|Cecilia}} — Ah! vuie puro sarete Monsignore, commo o zie? {{sc|Filippetto}} — So capisce... a’ u’ altri 100 anni che zi-zi-’ muore, a me spett’ ’o titolo. {{sc|Cecilia}} — Io allora sarrapgio monaca ’a tanto tienipo.. chi sa se non sarò puro badessa. {{sc|Filippetto}} — Così speriamo... cosi speriamo... {{sc|Cecilia}} — Sontito.. Quann’ io sò Badessa e vuie Monsignnre, io ve scelgo po confessore mio. Vulite essere o cuufossore mio? Filìppetto — Ma, con tutto il cuore... ve paro, chi non avrebbe piacere di confessarvi? {{sc|Cecilia}} — Vuio quanno venite io vi faccio truvà ’o caffè... e freselline!.. Faciteme abbedè quanno venite a confessarmi, comme facito? {{sc|Filippetto}} — Ecco qua... Voi elio nome vi metterete quando vi farete monaca? {{sc|Cecilia}} — Nun nce aggio pensato ancora... Ma me piace tanto “ Maria Celeste „... {{sc|Filippetto}} — lo quanno vengo ’a purtaria, avviso: Facite me scendere Maria Celesto. {{sc|Cecilia}} — Io pò sò chiammnte ’a grade, e subito scer.uo primnia cosa v’ aggia vasù ’a mane. {{sc|Filippetto}} ritirando la mano) — Lasciato stà... lasciato {{sc|Cecilia}} — Nonsignore io saccio ’o duvere mio... (bacic« mano a Filippo). {{sc|Filippetto}} — Queste sono brutto tentazioni! {{sc|Cecilia}} — Oh! Monsignò curarne stato? Corame avete },a sate ’a nottata... {{sc|Filippetto}} Sempre pensando a voi 1 (''iripigliandosi'') le diceva a chesta I) Sempre pensando al vostro 1 spirituale! {{sc|Cecilia}} — Avito pensat’u me?... ò segno che me vulite H<noinclude> </div></noinclude> 8eddzbshfnivzaruwsjqgnedjz0f38z Paggena:Monsignor Perrelli.djvu/51 250 11480 108723 65240 2019-09-28T18:01:54Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||{{sc|atto terzo}}|49}}{{outdent}}</noinclude>K’iLiPPETTo — Sicuro sicuro, corno una buona sorolla. {{sc|Cecilia}}. — Monsignò o mo vulite fa ’a carità ’e confessarmi? {{sc|Filippetto}} — Ma vi pare, io per questo son venuto. {{sc|Cecilia}} Plgliutove na seggia, assettateve nu poco (gli porge la sedia). {{sc|Filippetto}} — Grazie, grazie.. quanto site bona M. Celeste, E voi non vi sedeto? {{sc|Cecilia}} — Se io eo ’* ponitente me dobbo inginocchia vicino a voi ’ {{sc|Filippetto}} — Ah! già. voi siete na bona penitente... An datemi dicendo: che ci sta di nuovo? {{sc|Cecilia}} — Di nuovo niente.. Tutte chello che ve dieette ’a settimana passata, l’aggio fatto pure mo. {{sc|Filippetto}} — Eh, Si va male I molto malo?... e che altro nce sta? {{sc|Cecilia}} — Padre tengo nu pinole gruosse ncoppa ’a cuscienza 1 {{sc|Filippetto}} — Dite, dite... ’o che se tratta? Dito ’a verità? Fosse un caso riservato? {{sc|Cecilia}} — Non signore! Io che m’astipava ’a fa stu ccaso?,.. {{sc|Filippetto}} — Seh. se stipava ’a muzzarella!...io voglio dire è nu fatto grave? {{sc|Cecilia}} — Sissignore!... {{sc|Filippetto}} — E ditemmelle, nun ve mettite seuorne! {{sc|Cecilia}} — E vutateve a là... pecche si no, me faccio rossa, rossa... 1 {{sc|Filippetto}} — Mo mi volto per farvi contenta (''si volta'') Va bene? {{sc|Cecilia}} — Padre io faccio ammore cu nu giovine. {{sc|Filippetto}} — Ammore? questo cose si fanno, ma non si dicono, queste so brutte cose assai, specialmente per una suora. Cacciatelo stu giovine. Quest’ è ’o diavolo che ve tenta. {{sc|Cecilia}} — Conime nu caccio, so nun ’o vede cchiù, e isso nun sape niente. {{sc|Filippetto}} — Isso nun sapo niente? E allora commo nce facite ammore. {{sc|Cecilia}} — Peccliè ’a notte me sonno sempe a isso. {{sc|Filippetto}} — Coram’ io me sonne a vuie? {{sc|Cecilia}} — E vuie pecchè ve sunnate a me? (''si alza''). {{sc|Filippetto}} —Io nun ’o saccio. È certo che dall’altro giorno che vi ho vista, io vi tengo sempre avanti agli occhi!... E’ una tentazione per me, ma è na tentazione che mi fa tanto piacere. Maria Celò scusate faciteme bacia ’a mano?... {{sc|Cecilia}} — Questo non sta... io ve l’aggio bacia a voi! {{sc|Filippetto}} — No... io vo a voglio vasà a vuie (si banano le mani contemporaneamente) pecchè site liadessa!...<noinclude> </div></noinclude> jnhxdgmfosmttwpg1t29etkp29ga1w1 Paggena:Monsignor Perrelli.djvu/52 250 11481 108724 65245 2019-09-28T18:01:58Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh|50|{{sc|monsignor perrelli}}|}}{{outdent}}</noinclude>SCEXA V. {{sc|Giacomino}} indi Baldassakk. i hkuo e detti {{sc|Giacomino}} (''dal fondo'') — Seh! hanno fatto chesta cova ’ palummo? Mo vaco ’a chiammà ò Canonico! (''«ia''). {{sc|Filippetto}} — Sentite, io appena esco d’ ò Seminario, ’e ven go ’a sta cu zi-zio, vo vengo a truvà ogni giorno ’a Munistero. {{sc|Cecilia}} - Nun putite veni pecchè io so novizia... e ’e no vizie hanna parla nnanzo ’a Badessa. {{sc|Filippetto}} — E che fà? io me porto a zi Monsignore api priesso, accusi isso so trattene ’a parla cu ’a badessa, e nuio restammo sulo. {{sc|Cecilia}} — Avite vodè si Monsignore vò veni? {{sc|Filippetto}} — Zi zio è nu scemo, fa tutto quello che voglio io. {{sc|Giacomino}} (''Fuori con Baldassarre'') — Eccoli qua, vide che t’ hanno cumbinato! {{sc|Baldassarre}} —Seh’ mi piace! Questo è il profitto che fate in Seminario? Ve mettite ’a parla cu na figliola, voi solo I So lo sapesse il padre e rettore vi farebbe stare!5 giorni dentro ’a cella pane ed acqua {{sc|Filippetto}} — Noi stavamo parlando di tutte cose sante! E’ vero M. Celè?... {{sc|Cecilia}} — Sicuro si parlava di confessione!.. {{sc|Giacomino}} — E ve ’o pozzo accertà pure io... perché, poco primme, p9 a troppa santità se vasavane tutte e duie! {{sc|Baldassarre}} — Se vasavene tutte è duie! Orrore? Tu che mi dici? Voi date questi scandali in casa di un santo uomo! {{sc|Cecilia}} -—Non è vero io stevo vasanno ’a mane ’a Monsignore! {{sc|Filippetto}} — E io ’a vasave "a Badessa. {{sc|Baldassarre}} — E chi è monsignore? Chisto lazzariello? quanta calci ti dò. e te faccio vutà tuorno, tuorno... isso se permette di farsi chiammà Monsignore? Ne a man già pane nire primme d’ arriva jh prendere gli ordini {{sc|Filippetto}} — Ma io debbo essere Monsignore... einbe. io sò Filippo III? , {{sc|Baldassarre}} —Cammina dentro! Si no ti piglia po » r’| chia e te porto strascennano appriesso! E ino pr0l‘ dobbiamo partire per Cicciano, e racconterò tutto “ nonno, e ’a nonna! .,(0 {{sc|Filippetto}} (''piangendo'') D: Baldassà, io nuu aggi° ‘l niente... ^ {{sc|Baldassarre}} — Te faccio sta otto giorni inginocchia o granone sott’ é ginnocchio. {{sc|Giacomino}} — Lazzariello... scostumato. ^ {{sc|Baldassarre}} — E tu té ’a sta zitto! tu che nce trHS‘ mie*e? «*1* {{sc|Giacomino}} — In muncanza di Monsignore facci w d’ ó zio!<noinclude> </div></noinclude> nsdfmcyr3yjkik9368pc1tls17pok8k Paggena:Monsignor Perrelli.djvu/53 250 11482 108725 65249 2019-09-28T18:02:02Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||{{sc|atto terzo}}|51}}{{outdent}}</noinclude>Baldassarre Tu mi fai fai fare una figura da burattino! Chillo nuu me rispetta cchiù. {{sc|Cecilia}} Canò perdonatelo, nnn dite niente ’0 nonne; si no nun ’o fann’ nsci cchiù d’ò Seminario. Baldassarhk - - Ali! voi pure ne prendete le difese! E’ segno che nce sta il dolo!... ll dolo nc è l Andatevi a confessare tutto quello che aveto fatto.., farvi baciare la mano da un eh erieonzoló... fosse stato nu canonico, eh! meno male, la cosa poteva passà. {{sc|Giacomino}} — Eggià pe isso jeve buone ’0 fatto! {{sc|Baldassarre}} — Ma un chierieonzolo.. è troppo! Se io fossi il vostro confessore non vi assolverei. {{sc|Aurelio}} (''dal fondo'') — Canò, va bene, come la fate lunga, la potete fini, so coso da ragazzi. {{sc|Baldassarre}} — Di ragazzi dite? Le prendete per un’inezia!.. dalla mattina si vede il buon giorno! Voi che siete un giovine adulto, avreste potuto fare almeno di fare certo scene scandaloso in presenza di ragazzi por farli apprendere quello che non sanno. {{sc|Filippetto}} — Maria Celò, stateve bene, noie nce spartimmo... {{sc|Cecilia}} — Arricurdateve ’e me, nce vedimmo ’a ò Munasteio. {{sc|Filippetto}} — Tante pe tanto. ugge sta ’a pane ’è acqua, mo le vase n’ auta vota ’a mano (''esegue''). {{sc|Baldassarre}} — Ah! Galeotal Pure nanze ’a me ’o faie? dentro (''lo stacca a forza e via''). {{sc|Giacomino}} (''a Cecilia'') — E essa comme so ’o faceva fa! Nce aveva truvate sfizio ’a Munacella? {{sc|Cecilia}} — E elio male nce sta? Noi siamo fratelli e sorella (''via a destra''). {{sc|Giacomino}} — Comme, sito frate è sora? {{sc|Aurelio}} — Dice che so fratello ’e sorella spirituali. {{sc|Giacomino}} — Ma frattanto spuzzuliavene corporalmente!.. SCENA VI. {{sc|Mariannella}}, Monsignore, Cablo e detti. {{sc|Mariannella}} — Signuri, sta saglienno Monsignore sott’ o braccio d’ ò paglietta, e me pare che sta tutto sbattuto. Quncche cosa le sarà succiesso. {{sc|Giacomino}} (''con premura)—’O barone avarrà vattuto a Monsignore (guardando''). {{sc|Aurelio}} — Monsignore tutto sbigottito! e olio sarà? {{sc|Giacomino}} — Comme. Munsignore è singultite? {{sc|Carlo}} (''appoggiando Monsignore'') Monsignò rincoratovi che è cosa ’e niente; quanto nce stong’ io nun ve muttite maio appaura. {{sc|Monsignore}} — Non è che ò avuto paura, ma sono uu poco sbigottito 1 {{sc|Aurelio}} — Ma che è succ.iesso?<noinclude> </div></noinclude> 1ryj58i3kzklr02z1ns9a0etzsl0y8g Paggena:Monsignor Perrelli.djvu/54 250 11483 108726 65253 2019-09-28T18:02:06Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh|52|{{sc|monsignor perrelli}}|}}{{outdent}}</noinclude>Carlo — Niente, un* inezia... Monsignò ’,A(. foevoti un poco d’acqua... Marianuè un In > ’--qua \\fa riarma via c torna con l’acqua) {{sc|Monsignore}} — Vi ringrazio perch» s ■; v’oi ci sarei proprio capitato come a lego leyis. {{sc|Mariannella}} — Chesta è l’acqua. {{sc|Monsignore}} — Grazie (''beve'') Che mi: u,, liarone me l’aveva cumbinato ’o piattino! {{sc|Giacomino}} — Ovvi che ncc sta ’o barone po miniezo 1 Dicevo buono io! {{sc|Carlo}} — Ma neo avete colpa voi! Perché io. da diversi giorni, vi ho pregato. parliamo d’affari... ò voi avete riposte sempre pò so ne parla! {{sc|Aurelio}} — Ma se è lecito, di cho si tratta? {{sc|Carlo}} — Monsignore stove capitando in mano agli uscieri, che ’o vulevano purtà a Concordia! {{sc|Giacomino}} — A Cuncordia? veno a dicere carcerato pe diebbete? {{sc|Monsignore}} — Per un’ inezia..... per poche centinaia di ducati. {{sc|Carlo}} — Monsignò, nun sò poche centinaia, ina sò poche migliaia, ricordate buono, Vuie nun sapite chello che avito curabinate. {{sc|Monsignore}} — Quanne me servivano denari, me pnrtavene ’e carte e io firmavo e zitto! {{sc|Carlo}} — E mo ve travate cu ’e guaie ncoppe ’e spalle! {{sc|Giacomino}} — Vuie nun site iute chiù a vedè ’a Grisse’.’ {{sc|Monsignore}} —Non ò potuto, ma ò scritto però che l’avessero rimandata, perchè ie non poteva andarvi {{sc|Carlo}} — ’O vedite! Vuie cu tutti sti guaie che vo ’a fatto ’0 Barono penzate somp.e a ’o scemità vostc. {{sc|Monsignore}} — Voi un’ Ecclissi cosi importante, me la < hiainmate na scemi tà? {{sc|Carlo}} — Non per 1’ Ecclissi, per quello cho dite voi! {{sc|Aurelio}} — Ma il barone, come è vostro creditore ’ {{sc|Monsignore}} — lo debiti con lui non ne tengo, corame neo trase mmieze? {{sc|Carlo}} — Ha dovuto comprarli dagli altri usurai suoi colleglli, Chillo chesto va facendo L’ aggio stipato nu ser vizio cho s’ arrecrea 1 {{sc|Aurelio}} (''« Carlo'') — E tu come lo hai saputo? {{sc|Carlo}} — Io sapeva ohe la posta ora stata fatta da qui alla Chiesa, quindi non appena aggio visto Monsignori» a Imitane, gli son corso dietro, o lo ho obbligato di salir** dint’ à carrozzella. Monsignori* (''indendo''). — I/Usciero me vulova afferra in®ll tre sHglieva dinte ’a cittadina, mu nun ò arrivate » tiempo 1 {{sc|Carlo}} — Io 1’ aggio ditto; tocca cucchiè, e co ne sin»"10 scappate! {{sc|Monsignore}} — E lo ’a dinte ’a carrozzella, le faceva s*’$nC> che isso era rinixatu cu tanto nu palmo ’o naso ( /’* gesto con la mano).<noinclude> </div></noinclude> frufp4b638ep47aujxesjwpj6gvf2k2 Paggena:Monsignor Perrelli.djvu/55 250 11484 108727 65257 2019-09-28T18:02:10Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||{{sc|atto terzo}}|53}}{{outdent}}</noinclude>Carlo — Monsignò, sentite a me, vi ò riuscita bona na vota, ina pensato ai casi vostri, e levateve ’e diebbete, perchè non bis in idem. {{sc|Monsignore}} — E’ giusto quello cho dite! Io ho però fatto una pensata per tacitaro i miei creditori. Vedite so ve piace? {{sc|Aurelio}} — E sarebbe? Ve vulite vendere qualche fondo! {{sc|Monsignore}} — No... darei un dispiacere a chillo povere viechiarielle ’e papà. Vorrei invece vendermi tutti i miei manoscritti, che contengono tutte le opere scientifiche che ò fatto io—specialmente per gli studii sulla storia naturale! diamino! so non me vonne paga niente, mi debbono dare dodicimila Ducati. Per esempio: tutti si domandano perché lo acquo del mare sone salato? {{sc|Carlo}} — Voi lo sapete? {{sc|Monsignore}} — Eh!... eli!... Io ho scritto tre volumi per dimostrare questo fatto! Lo dico a voi, ma questo è un segreto scientifico, non lo dite a nessuno! {{sc|Carlo}} — Oli? vi pare!... {{sc|Monsignore}} — Voi sapete che il mare è popolato da milioni e milioni di alici! queste alici sono salate? quindi hanno reso salate aneho le acque del mare. Questa è una verità indiscutibile 1 {{sc|Giacomino}} — Monsignò che state pazzianne? {{sc|Monsignore}} — Tu che ne capisci, bestia! Chisto è ’o mumento ’o pazzia? {{sc|Carlo}} — ll consiglio che vi posso dare io, è quello che pigliate tutte ’o carte che tenito* ’o facite pesà, ’e mannate a nu putecare pe vodè quante ne putite ave. {{sc|Monsignore}} — Come i miei manoscritti non valgono niente? {{sc|Aurelio}} — Scusami, pagliè, che io non sia della tua opinione! Ma io credo che nce sta qualche cosa di Monsignore che i nostri nipoti, un giorno, 1’ andranno a cercare. {{sc|Monsignore}} —Lo sentite; lo sentite.... voi non mi avete ben capitp, il mio Segretario, che mi conosce, sape che io resto celebre l {{sc|Giacomino}} — Chesto è ovoro! ’O Signoro mio resta celebre assaie! SCENA VII. Marianna, il Barone, Giulia e detti. Marianna — Eccellenza, stanno saglienno ’o Barono e a {{sc|Barone}} ssa Filoscie. {{sc|Carlo}} — ’A pigliate pe na frittate? {{sc|Monsignore}} —Che stupida, si dico: Sfilaccio, bestia! (''Marianna via e Ionia''). {{sc|Giacomino}} — E isso puro l’ha anduvinate! {{sc|Aurelio}} - La eosn è riuscita. Cablo ll colpo è andato bene!<noinclude> </div></noinclude> n6nrayeb7efc9ywu5hjvfaqbw80vfis Paggena:Monsignor Perrelli.djvu/56 250 11485 108728 65261 2019-09-28T18:02:14Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh|54|{{sc|monsignor perrelli}}|}}{{outdent}}</noinclude>Monsignore — Ma che cosa? che colpo iV nme capi? Forse chiste venesse po avè denaro, ir ■ n<- tengo? {{sc|Aurelio}} — Monsignore essi vengono per: ia. vi raccomando di parlare per me e per lei! {{sc|Monsignore}} — E che nce trase io, cu ’a i. {{sc|Carlo}} — Vui nun avito fa niente, mo pari • i rispon dete sempre di si, che vi trovate bene I Marianna (''fuori''). — Favorite Signò, Monsignore sta ca! {{sc|Monsignore}} (''si alza''). — Signor Barone... Sig: Baronessa... a che debbo attribuire l’onore di una vostra visita? {{sc|Barone}} — E mo l’addimmannate? Che n’avite fatto di inia figlia? {{sc|Monsignore}} — A figlia vosta I e io che ne saccio? {{sc|Giulia}} —Monsignoro, siamo venuti a riprendere Beatrice. Vi preghiamo di darcela. {{sc|Monsignore}} — Signori iuiei, scusato io credo che site asciute pazze. {{sc|Barone}} —È inutilo cho negate. Vui site nu prevete sprevetate! Vuie a teiiite nascosta cà dinte! {{sc|Giulia}} — Essa co l’ha scritto! {{sc|Monsignore}} — Neh! avvucà, parlate voi, io nnn ne saccio niente! {{sc|Carlo}} — Sissignore, la signorina Beatrice ieri sera se ne è fuggita con questo giovino D. Aurelio Paone, il quale per farla star sicura d’ogni sospetto l’ha condotta a casa di sua zia e di Monsignore! {{sc|Monsignore}} — ’A casa mia? Neh 1 Segreta, iat« faceone sti cose? almeno avvisatemmelle primtnu. {{sc|Aurelio}} — Signor Barone ho l’onore di domandare la mauo di vostra figlia Beatrice. {{sc|Barone}} — E vi pigliate puro Y ardire di dirlo? sieto nu pezzentone... Che titolo tenite?... Che beni possedete... niente! e ve volito piglia mia figlia? {{sc|Giulia}} — Mi meraviglio ’e Monsignore cho ha lasciato la sua scienza s’ è posto a fa ’o rucco, rucco!... {{sc|Monsignore}} — E’ visto? ma faie senti chesti cose pe causa toia! {{sc|Carlo}} — Giacché il Barono ha ricevuto cosi male il mio amico, gli voglio parla di un altro affare?! Giacumi, fammi venire D.’* Ortensia!... (''Giacomo via e riesce''). {{sc|Barone}} — (''D.a Ortensia? Che fosso ’a cammarera?'') {{sc|Giulia}} — (''Il colpo ò stato preparato!'') {{sc|Monsignore}} — E che nce trase D.a Ortensia? Io mò ebe capisco a volo d’uccello, tutte lo cose? ’E stu fatto nun aggio capito niente. Sto comme all’asino mmieze ’e suone! {{sc|Carlo}} — Mo vene pure a parto vosta, non dubitate!<noinclude> </div></noinclude> b535wxldonn6k2ur7jni9o3x015z0l8 Paggena:Monsignor Perrelli.djvu/57 250 11486 108729 65266 2019-09-28T18:02:18Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||{{sc|atto terzo}}|55}}{{outdent}}</noinclude>{{center|SCENA VIII.}} {{sc|Ortensia}} e detti {{sc|Ortensia}} (fuori Mo- m’ avito chiammate? {{sc|Carlo}} — Sono stai * io. •>; presentarvi al Barone. {{sc|Ortensia}} — Ah l io. Signore, ’o cunosco a tant’anne! {{sc|Barone}} — Chesta è a cammarera, di mio fratello Michele, e io sto pass&nno hi; ducati al mese; pecchè? che volete dire ccu cheste? {{sc|Carlo}} — Voleva Sapere la raggiono pecchè le passate sta mesata! {{sc|Barone}} — E v’ aggia da c.unto a vuie? perchè nce ’e voglio passa pe ìlemmosina! {{sc|Carlo}} — Levate sta brutta parola! A Ìlemmosina’a facite u ’e puvurielle. Ma questa qui è la vedova di vostro fratello D. Michele. {{sc|Ortensia}} — Verola? Vui cho dicite? Io sò zita verace? {{sc|Monsignore}} — E zita in capillis! questo mi costa! {{sc|Carlo}} —Monzignò, comme ve costa? {{sc|Monsignore}} — Mi costa... pecche me l’ha detto essa! {{sc|Barone}} — E cho nce traso stu fatto, cu mia figlia? Datemi subito Beatrice!... Io la voglio! {{sc|Carlo}} — Aspettato un momonto che nce travate sfizio! Dunque la sig.il D.a Ortensia, qui presente, cu tutto che è zita in capillis, ebbe una figlia da vostro fratello D. Michele. Questo non lo potete negà? {{sc|Barone}} — Sè na figlia... che io nun aggio voluto niai riconoscere. e le passo sei ducuti al mese per alimento. {{sc|Carlo}} — Vui non sapite però che ’a guaglione, è friccocarella, e ve vo fa na causa, po avè tutta ’a roba d’ ’o padre..... e anche il titolo, perchè D. Michele era il primo genito! {{sc|Barone}} — E avarria truvà nu paglietta pazzo... perchè mio fratello nun era nzurate. {{sc|Carlo}} — E chisto pazzo songh’ io! {{sc|Barone}} — E nun puteva essere diversamente. {{sc|Carlo}} — Io ho saputo, che vostro fratello, ha fatto un matrimonio in extremis. {{sc|Barone}} — Che matrimonio, avette na benedizione a nu prevete pe farlo muri cuntente. {{sc|Carlo}} — D. Ortensia, ve ricurdate ’e stu fatte? {{sc|Ortensia}} — lo nun ne saccio niente, io sti cose nun ’e capisco, io so zitella verace! {{sc|Carlo}} — Vuie vedite quanto è cucciuta, sta bizzoca d’ ’o diavole! {{sc|Aurelio}} —Monsignò, dite qualche cosa anche voi!... {{sc|Monsignore}} — Eh’ aggia di, io nun saccio niente. {{sc|Carlo}} — Come voi faceste stu matrimonio fra D. Michele e D. Ortensia, ve ne ricordate? ON81GNORE — Io mai.... Mi ricordo che fui chiamato na sera, perchè era amico di casa, e mi fecero fa nu spu-<noinclude> </div></noinclude> p5fobtnoupjsk8gea0365utng2pnsyb Paggena:Monsignor Perrelli.djvu/58 250 11487 108730 65270 2019-09-28T18:02:22Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh|56|{{sc|monsignor perrelli}}|}}{{outdent}}</noinclude>salizio zitto zitto.... ma sotto sigillo dicotilerol io non posso svelarlo a nessuno, lo tengo mul alla tomba. {{sc|Carlo}} — E voi mò l’avito ditte J {{sc|Monsignore}} — Cho aggio ditto? {{sc|Carlo}} — Cho avite fatto ’o matrimonio! {{sc|Barone}} — (''Cho specie di animale 1'') {{sc|Monsignore}} — Oh ’ allora nun volendo, ho rotto ’o sigillo! Che guaio! Mo sò scuinunicate! Mi avote rovinato! {{sc|Aurelio}} — Monsignò, non vo pigliato collera, perchè vuie nun sito state mai confessore! {{sc|Monsignore}} (''ripigliandosi'') - Ah! già, io non so cunfessore ’o sigillo nun ’o tengo!... {{sc|Carlo}} — D Ortensia, mo nun sito ccliiù zitella! {{sc|Ortensia}} — E’ stato Monsignore dio ha scuramigliat’ ò fatto! Ma io ’a benedezione l’avette. {{sc|Monsignore}} — Si è vero siete vedova in capillis! {{sc|Carlo}} — E pecchè nun ’o diciveve primino 1 {{sc|Ortensia}} — Si non me levavene ’e sei ducato ò mese. {{sc|Barone}} — Faciteme ciente cause... ma io a Beatrice nun ‘a donche ’a nu straccione!.... {{sc|Giulia}} — Barò.... senti persuaditi.... ’e fonimene ne sanno cchiù di voi uomini. {{sc|Barone}} — Ah! tu pure si d’ ò complotto? {{sc|Giulia}} — Chisto nun è complotto?! D. Aurelio è nu buono giovine.... Cecilia, tua nipote, se cuntenta è na cusarel la, e lenisce tutte cose che ghiainme facenno a fa cause? {{sc|Carlo}} — ’O peggio nce vaco io, cho perdo na bella causa ’a mane... ’a mane!... Barò, me vulite dà chelle diece pezze? {{sc|Barone}} — Vui ancora nce pensate? Insomma a mia nipote quanto lo debbo dare? {{sc|Carlo}} — Venti mila ducato. {{sc|Barone}} — Ventimila? A mè, me vene nu tocco! {{sc|Carlo}} — D. Michele ha rimasto 80 mila ducati di proprietà. Allora nun ve venett’ ò tocco. Giulta — E o titolo! nun ’o cunto? {{sc|Barone}} — Chella che se ne ’a da fare d’ ’e donare? Se s’ ha da fa monaca? {{sc|Ortensia}} — E nnn ce stongh’ io che so ’a vedova è D. Michele Filaccio? {{sc|Carlo}} — Mo è vedova, mò.... Ha ntise ’e donare, ò fenuta ’a zitellauza... {{sc|Barone}} — Pe diecemila ducato se pò cuntentà!... {{sc|Carlo}} — Barò, è inutile, hanno da essere ventimila, si no ve faccio lassà tutte cose, {{sc|Barone}} — ’E va bene! Me l’avito fatto! Aggia cala la capa! {{sc|Carlo}} — Mettiteva là. e scrivete due dichiarazioni: Cou to 1.» dat* ò cunsenso a vostra figlia Beatrice; con la se* conda dichiarate ’e riconoscere vostra nipote Cecilia o le date una dote di ventimila ducati. {{sc|Monsignore}} — Adesso ve lo detto io 1 {{sc|Carlo}} — Zitto per oarità vuie pco vulite fa passa uu gu*10.<noinclude> </div></noinclude> 1vesnrtv4dq9o09xca5vpdl1wjd2fqz Paggena:Monsignor Perrelli.djvu/59 250 11488 108731 65275 2019-09-28T18:02:27Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||{{sc|atto terzo}}|57}}{{outdent}}</noinclude>Barone — Tutto va bene.... e ’e donare che me deve dà {{sc|Monsignore}}? {{sc|Monsignore}} — Quelli ve li restituirò appena vendo i miei manoscritti. {{sc|Barone}} (''a Carlo'') — Che ha da vennero? {{sc|Carlo}} — Certi fondi che tene fora.... Vuie scrivete che pò nco penz’ io a chesto! (''Barone va alla scrivania'') {{sc|Aurelio}} — Vi ringrazio Baronessa di tutto e vi bacio le mani come madro. {{sc|Carlo}} (''a Giulia'') — Baronessa tutto è andato bene. {{sc|Giulia}} — Vuie pò mi avete tratta in inganno, pe appuri ’e nutizie. {{sc|Carlo}} — E perciò simme pagliette (''a Giacomo'') Giacumi va ’a chiammà subito ’e signurine, {{sc|Monsignore}} — Io ho pensato che me voglio ritirà al paese, cu papà è mammà; là faccio un pò d’economia e posso scrivere delle altre opere per lasciarle ai posteri. {{sc|Carlo}} — Fate bene, fate bene! Non private la posterità dei vostri capolavori SCENA ULTIMA {{sc|Mariannella}}. Giacomo, Beatrice, Cecilia indi Baldassarre e Filippetto e detti {{sc|Mariannella}} — Ecco quà ’e Signurine. {{sc|Beatrice}} — Oh! Mamma mia vi ringrazio (s’ abbracciono e parla con Aurelio) {{sc|Carlo}} — Sig.na Cecilia, vostro zio, il Barone Filaccio, qui presento, vi riconosce e vi costituisce una dote di 20 mila ducati. {{sc|Cecilia}} — Ma io ’e chi so figlia? {{sc|Carlo}} — Siete figlia di D. Michele Filaccio e di D. Ortensia Pappagallo, qui presente! {{sc|Ortensia}} — Si.... figlia mia... mo te dico ’a verità. {{sc|Cecilia}} — Mammà.... io l’aveva capito a tanto tiempo!.. {{sc|Carlo}} — (''A guaglione ne tene stoppa ncuorpe I'') {{sc|Cecilia}} — Ma mo tengo 20mila ducati me voglio mariti e nun me voglio fa cchiù monaca. {{sc|Monsignore}} — Uh! E tutt’ è preparative che steve facenne per la monacazione? Sono tutte inutili. Nehl nce stesse qualche altra che se vo fa monaca? {{sc|Giacomino}} — Mo ’a iamme truvanne cu campaniello d’ ’a Parrocchia. Baldassare ('' fuori con Filippo '') — Monsignò noi partiamo pecchè vostro nipote s’ è fatto troppo discolo, e debbo condurlo presto in Seminario. {{Sc|Filippo}} — Io voglio resta cà, cu ’a munacella. {{sc|Cecilia}} — Che munacella 1 Io nun me faccio cchiù monaca! {{Sc|Filippo}} — Allora io nun mo faccio cchiù prevete. {{sc|Cecilia}} — Invece, nce vulimme spusà. {{Sc|Filippo}} — Con tutto il cuore (''si datino la mano'') Baldassare — Monsignò, voi vedute questo scandalo?<noinclude> </div></noinclude> njv7wznj424duag7zphd9eg6i48pcuc Paggena:Monsignor Perrelli.djvu/6 250 11489 108732 65279 2019-09-28T18:02:31Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="0" user="Alex brollo" /></noinclude><noinclude></noinclude> o17ugslp684v8229m8344xqyz17dmue Paggena:Monsignor Perrelli.djvu/60 250 11490 108733 65285 2019-09-28T18:02:35Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh|58|{{sc|monsignor perrelli}}|}}{{outdent}}</noinclude>{{sc|Monsignore}} — No!.. mio nipoto non si può ammogliare, Pecchè deve essere Filippo TIIf si no a me, chi mmé rimpiazza? {{sc|Giacomino}} — ’0 truvate n’ auto Filippo {{sc|Monsignore}} — Po mo iammoncene tutte ’a Cicciano, ola parlammo ’e chiste fatto. {{sc|Carlo}} — Monsignò vuie partite per Cicciano, e Napule nun nce turnate chiù? {{sc|Monsignore}} — Come non ritornavo? Io qui son nato, e qui debbo morire, ed anche dopo morto resterà tale una fama della mia scienza, che il nome di Monsignor Perrelli sarà ricordato ''per omnia secula seculorum''! {{sc|Tutti}} — Amen! {{center|{{Sc|Fine della Commedia}}}}<noinclude> </div></noinclude> 693e44rd7sjucao4a7jxktu9nxkjpxt Paggena:Monsignor Perrelli.djvu/61 250 11491 108734 65289 2019-09-28T18:02:39Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||{{sc|atto terzo}}|59}}{{outdent}}</noinclude>CASA EDITRICE ITALIANA Cav. EMILIO GENNARELLI & C. - Napoli (B si 0 H a Ventilatore a spirito DRAEGER Senz’ acqua a vapore — Senza molle...... Senza elettricità — Senza pericolo Il ventilatore DRAEGER Può esser Posto in qualsiasi luogo. Non abbisogna di nessun montaggio. ll ventilatore è sempre pronto Per funzionare, ed è perciò specialmente atto nei luoghi dove occorre ventilazione e cambiamento d’aria. La spesa per un’ora è di circa 5 Cts. Prezzo L. 120<noinclude> </div></noinclude> haj4x2c8p4lbn5o4isz90z5ly45ac80 Paggena:Monsignor Perrelli.djvu/62 250 11492 108735 65293 2019-09-28T18:02:43Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh|60|{{sc|monsignor perrelli}}|}}{{outdent}}</noinclude>B B B (gaa CASA EDITRICE ITALIANA Cav. EMILIO GENNARELLI & C. - Napoli non a a a Lampada a magnete Bellissima novità Sostituisce le lamoadine oortatili con oile a secco Questa lampada non contiene Pile. Il suo funzionamento è Perpetuo, perchè la sua luce s sviluppa mediante la dinamo interna. È una bella novità! Acquistatela! Prezzo L. 55 Per posta L. 2 in P*ll<noinclude> </div></noinclude> bxpr1k9weyetiagk0sxku29napusdw9 Paggena:Monsignor Perrelli.djvu/63 250 11493 108736 65297 2019-09-28T18:02:47Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||{{sc|atto terzo}}|61}}{{outdent}}</noinclude>PQngggPnpaDaaangnag^paaDaaDl]DnnaDDaaDDa La più importante Casa di Macchine Parlanti tav. EMILIO GENNAREIU &C. Monteoliveto 39 e 40 Telef. intere. 30-60 NAPOLI 6RANDE ASSORTIMENTO DI BALLI Foox-trott — Danze — One-Steep □□ □□ □□ 5plenòiòe macchine parlanti = PER REGALI — Opere complete d □ -~:--------in - □ a splendidi ftlbums con libretto Barbiere di Siviglia Cavalleria Rusticana Pagliacci - Bigoletto Traviata - Tosca - Aida Boccaccio - Bohème Catalogo a richiesta == —<noinclude> </div></noinclude> 1gd6w0c5tf6jp81n20b789a4z9qv7iu Paggena:Monsignor Perrelli.djvu/64 250 11494 108737 65301 2019-09-28T18:02:51Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh|62|{{sc|monsignor perrelli}}|}}{{outdent}}</noinclude>Casa Editrice Italiana tav EMILIO GENNARELLI « [. -NAPom Monteoliveto, 39 e 40 - Telefono int. 30-60 La nostra Casa Editrice è la più importante per i nomi degli autori più noti che scrivono esclusivamente per noi. ELENCO ARTISTICO E. TAGLIAFERRI E MUROLO F. BUONGIOVANNI R BOSSI R FALVO A. GIULIANI E DE CURTIS C. DE F LA VHS EDUARDO SCALA TULLIO GENTILI G DEL VECCHIO M. A. MANCINI V. MEDINA C. BONINCONTRO A. CAVALIERE L. AVITABILE F. ALBANO A MAGLIANI A. TRUSIANO Direttore Artistico: E. Tagliaferri<noinclude> </div></noinclude> izsnxxk38bw2rkrtsju8debbcycrvf6 Paggena:Monsignor Perrelli.djvu/7 250 11495 108738 65305 2019-09-28T18:02:55Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Alex brollo" /></noinclude>{{outdent}} {{ct|f=150%|v=1|PERSONAGGI}} {{Rule|4em}} MONSIGNOR PERRELLI IL BARONE FILACCIO GIULIA, ''sua moglie'' BEATRICE, ''loro figlia'' IL MARCHESE TORRONE LA MARCHESA TORRONE LA CONTESSA DEL CERRIGLIO D. CARLO STROZZA, ''Avvocato'' D. AURELIO, ''Segretario di Monsignore'' D. BALDASSARRE, ''Canonico'' FILIPPETTO, ''Seminarista'' ORTENSIA, ''vecchia bigotta'' CECILIA, ''sua nipote'' GIACOMINO, ''servo di Monsignore'' MARIANNELLA, ''Cameriera'' DOMENICO, ''sagrestano'' SALVATORE, ''cameriera di Filaccio'' {{center|La scena accade in Napoli nel 1822.}}<noinclude></div></noinclude> shaf2ea0d9tvxlkflc8lp47togp58sr Paggena:Monsignor Perrelli.djvu/8 250 11496 108739 65310 2019-09-28T18:02:59Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Alex brollo" />{{outdent}}</noinclude><nowiki/> {{center|''Rappresentata la sera del 28 Ottobre 1904 al Teatro'' Fenice ''in Napoli dalla'' COMPAGNIA PANTALENA, ''con pieno successo.''}} <nowiki/><noinclude></div></noinclude> d4osk7stz45qm8jhyo7rgt802gu3exf Paggena:Monsignor Perrelli.djvu/9 250 11497 108740 65315 2019-09-28T18:03:03Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||{{sc|atto primo}}|7}}{{outdent}}</noinclude>ATTO PRIMO Stanza da studio in casa di Monsignore. Porta in fondo e due laterali, finestra a sinistra. Mobili antichi — Sediolone di cuoio, e sedie di paglia di stile dell epoca, canapè antico in fondo a sinistra — ed a destra una grande scrivania. Alle pareli quadri vecchi di prelati e magistrati. Sulla scrivania una grande calamariera antica di ottone, con penne di oche, e fogli di carta da piegarsi aletteia. SCENA I. {{sc|Aurelio}}, indi Ortensia e Cecilia. {{sc|Aurelio}} (''seduto accanto alla scrivania e scrive'') — Altri due righi ed ho finito, (''con impazienza'') Quel benedetto Monsignore mi fa scrivere un mondo di scempiaggini dalla mattina alla sera. Eppure bisogna accontentarlo. Intanto mi conviene di rostaro qui, por ora, perchè mi paga bene, poi in appresso vedremo che cosa ne succederà! {{sc|Ortensia}} (''di dentro'') — Eccellenza me date licenza? {{sc|Aurelio}} —Venite... venite... avanti... Chi è? {{sc|Ortensia}} — Eccellenza songo io... e ’a neputella mia! {{sc|Aurelio}} — Uh I la nostra D. Ortensia!... E qual buon vento vi mena da questa parte? Era molto tempo che non ci vedevamo? {{sc|Ortensia}} — Nun vedeva a vuie, ma a monsignore le vacbe spisso a vasà a mano, dinte ’a sacrestia. {{sc|Aurelio}} — E adesso ti sei spinta fino a qua? {{sc|Ortensia}} — Songbe venute pe fa avvedè ’a neputella mia, {{sc|Cecilia}}, tutte ’e cose ’e Napule, perchè nfine a mò è state dinte ’o munastero. {{sc|Aurelio}} — Bravo hai fatto bene! Questa è la tua nipotina? (''squadrandola''). È una bella ragazza! {{sc|Ortensia}} — Chesta è senza mamma, e senza patre, me l’aggio crisciuta io; e Monsignore me facette ’a carità e farle chiudere dinte ’o refcire ’e Mater Domini. {{sc|Aurelio}} — E adesso l’hai ritirata con te, non dovrà più ritornare nel Monastero?<noinclude> </div></noinclude> dzrfdxx1ayqhazce3hmh72vcfm9mlsf Ennece:Montecassino - Ferdinando Russo.djvu 252 11498 104301 103840 2019-09-28T13:05:22Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-index text/x-wiki {{:MediaWiki:Proofreadpage_index_template |Title=[[Montecassino]] |Language=nap |Author=Ferdinando Russo |Translator= |Editor= |Year=1905 |Publisher=Vito Morano Editore |Address=Via Roma 40, Napoli |Key= |Source=djvu |Image=1 |Progress=C |Volumes= |Pages=<pagelist 1to2=roman 3=1 /> |Remarks= |Width= |Css= }} cxqa1en2zso1aulmbsbscr8gd45kxbl Paggena:Montecassino - Ferdinando Russo.djvu/1 250 11499 108741 65331 2019-09-28T18:03:07Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="Alex brollo" /></noinclude><nowiki/> {{ct|f=130%|FERDINANDO RUSSO}} {{Rule|4em|v=4}} {{ct|f=500%|color=red|Montecassino}} {{ct|f=120%|''Poemetto in Terza Rima''}} <div style="float:right"> <poem> «Chi Montecasino nun vede, Paraviso nun crede». </poem> {{right|''Motto popolare.''}} </div> <br clear="all" /> {{ct|l=4px|v=0.5|NAPOLI}} {{ct|f=120%|v=0.5|color=red|VITO MORANO, EDITORE}} {{ct|f=90%|v=0.5|40, Via Roma 40}} {{ct|f=90%|v=0.5|1905}} <nowiki/><noinclude></noinclude> 8kyyf00bufzt14099tecwn9nhprhu3d Paggena:Montecassino - Ferdinando Russo.djvu/10 250 11500 108742 65335 2019-09-28T18:03:11Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="0" user="BrolloBot" /></noinclude><noinclude> <references/></noinclude> qfpsvl1cic76g1ucoekdfy5g0eh22wp Paggena:Montecassino - Ferdinando Russo.djvu/11 250 11501 108743 65339 2019-09-28T18:03:15Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||- 9 -|}}</noinclude><poem> T. Io stara come quei che in sè repremr la punta del disio.... Paradiso, c. XXII. ♦ AN Beneditto mio, nce so’ sagliuto, ’a rnuntagna addò tu duorme n pace ! a cella addo’ stai, songo trasuto! Nu sentimento, npietto a me. verace, d’ ammore santo e desiderio forte, st’ anema mia ha fatto fa capace. Nnanz’ a chist’ uocchie miei, nu velo ’e rnort*’ m’ era scennuto; e làcrcme, e delure, de chisto core aveano nchiuso ’e pporte ! i ncopp Dint’ </poem><noinclude> <references/></noinclude> ez8fy0te4l2zm9etra7jua7tyvgfsln Paggena:Montecassino - Ferdinando Russo.djvu/12 250 11502 108744 65343 2019-09-28T18:03:19Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="0" user="BrolloBot" /></noinclude><noinclude> <references/></noinclude> qfpsvl1cic76g1ucoekdfy5g0eh22wp Paggena:Montecassino - Ferdinando Russo.djvu/13 250 11503 108745 65347 2019-09-28T18:03:23Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||- 11 -|}}</noinclude><poem> Ma t’ agtfio visto, e so* spigliate ’e sciure. San Beneditto mio, pe tutt’ ’a vita; e so’ passate tutte li ppaure I E nnanz’ a mt*. comm’ a na via fiurita ca va dc-ritta addò cchiù luce ’o sole, in’ ha fatto bella st’ «nema pentita ! lo me curi fesso. Siente sti pparole. San Beneditto mio, biato e caro ! Cadono, commi1 cadono ’e vviole, da chisto core ca fui tanto amaro, e ca tutt’ ’e ttempestc ’e cchiù tfenxre assapuraie, comm’ a nu marenaro! Ma mo’ t’ ha visto 1 E riturnato doce; e cerca ’o bbene ’e chi 1’ ha fatto male, e chiagne sangue, ma s’ abbraccia ’a croce Quanto ha sufferto, pe na Tale e quale ca sott’ ’e piede se 1’ ha scamazzato comme se fa dell’ erba, int’ ’o murtale ! E quanto, turmentato e nzanguinato, cu tutto ca sunnava ammore e bene, ha maledetta ’a vita, e s’è dannato ! </poem><noinclude> <references/></noinclude> m5p76dsp8xn6thbo7p9w2eaz7tlf5f6 Paggena:Montecassino - Ferdinando Russo.djvu/14 250 11504 108746 65351 2019-09-28T18:03:27Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="0" user="BrolloBot" /></noinclude><noinclude> <references/></noinclude> qfpsvl1cic76g1ucoekdfy5g0eh22wp Paggena:Montecassino - Ferdinando Russo.djvu/15 250 11505 108747 65355 2019-09-28T18:03:31Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||- 13 -|}}</noinclude><poem> — 13 — E quanto fèle, mmiezo a tanta pene, ha spremmuto, strillanno e jastemmanno comm’ ’o furzato sotto a li ccatene ! Ma mo’ sta ccà 1 Sta nnanz’ a te. tremmanno.. E tu, santeficato e beneditto. àprele ’e bbracce, e lièvele 1’ affanno ! Isso, cu ’o sangue, sti pparole ha scritto; e tutt’ ’o russo ’e chesti wene aperte min putarrà scassà quanto t’ ha ditto ! Te mette nnanza, ’e ppene c’ ha sufferte, comm’ ’e tre Magge, nnanz’ a lu Bammino. addenucchiate, detteno 1’ ufferte... Montecasino mio, Montecasino ! Si fosse muorto appena so’ arrivato, quanto, a lu suonno mio, sarrìa vicino ! Ma so’ sagliuto, e songo riturnato doppo ave visto e doppo avè capito / E segno ca nun era destinato I E segno ca, pentito o nun pentito, tu nun me vuò cu te. dint’ a sta cella addò stu core mio s’ è risentito I </poem><noinclude> <references/></noinclude> a0izoxgljo4z2c6ter1x85rjs5btowc Paggena:Montecassino - Ferdinando Russo.djvu/16 250 11506 108748 65359 2019-09-28T18:03:35Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="0" user="BrolloBot" /></noinclude><noinclude> <references/></noinclude> qfpsvl1cic76g1ucoekdfy5g0eh22wp Paggena:Montecassino - Ferdinando Russo.djvu/17 250 11507 108749 65363 2019-09-28T18:03:39Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||- 15 -|}}</noinclude><poem> E sulo, e afflitto, p’ ’a muntagna bella ca se mette cu o cielo a fa Y ammore tutta verde d’ aulive e de murtella, mo’ me ne scengo, nu cchiù peccatore, ma scunzulato, comm’ a chi ha perduta ’a cchiù grossa speranza, a dint’ ’o core, e ’a vita le s’ è tutta appecundruta ! </poem><noinclude> <references/></noinclude> ps8njt03gdn5v3mapuxbj56w7i5q7a1 Paggena:Montecassino - Ferdinando Russo.djvu/18 250 11508 108750 65367 2019-09-28T18:03:43Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="0" user="BrolloBot" /></noinclude><noinclude> <references/></noinclude> qfpsvl1cic76g1ucoekdfy5g0eh22wp Paggena:Montecassino - Ferdinando Russo.djvu/19 250 11509 108751 65371 2019-09-28T18:03:47Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||- 17 -|}}</noinclude><poem> Cosi mandava timido e pensoso... Purgatorio, c. XX. migl HTAGNEVA,’o core mio. C’omm’ a nu velo, l’uocchio abbruciato ’o chianto m‘ appannava... Ncopp’ ’a muntagna, nce del Inviava; e nu viento fiscava a miezo ’e ffronne, e tutt’ ’a vita mia m’ arricurdava! Varca sbattuta mmiezo ’a furia ’e II’onne pareva ’o core mio, dint ’a tempesta ca fisca, strilla, vene e s’ annasconne... Ma ncuollo a me, comme chiagneva, ’o cielo! J </poem><noinclude> <references/></noinclude> 1wa7jcatj7k50af0aica9n8ry035m1g Paggena:Montecassino - Ferdinando Russo.djvu/2 250 11510 108752 65375 2019-09-28T18:03:51Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="0" user="Alex brollo" /></noinclude><noinclude></noinclude> o17ugslp684v8229m8344xqyz17dmue Paggena:Montecassino - Ferdinando Russo.djvu/20 250 11511 108753 65379 2019-09-28T18:03:55Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="0" user="BrolloBot" /></noinclude><noinclude> <references/></noinclude> qfpsvl1cic76g1ucoekdfy5g0eh22wp Paggena:Montecassino - Ferdinando Russo.djvu/21 250 11512 108754 65383 2019-09-28T18:03:59Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||- 19 -|}}</noinclude><poem> — 19 — E ricurdava ’e juorne belle ’e festa, quanno, pe na risata o na parola, sguigliava comm’ ’a rosa dint’ ’a testa; e ricurdava eh’ era stata ’a scola de tutt’ ’e ppeggie cose sulamente, senza scurdaresenne una ! Una sola ! E quanno, mmiezo a tanta sentimente na sorda voce Ile rimpruverava amara amara, ’e ccose malamente, isso redeva, e peggio seguitava, e, comm’ a nu pullitro int’ ’a campagna, cchiù s’ ustinava, e cchiù scapuliava I Mo’, sulo e tristo, mmiezo a sta muntagna, sferzato ’a ll’ acqua, turmentato e afflitto, vede 1’ abbisso ’e st’ anema sulagna... San Beneditto mio, San Beneditto 1 Si tu sapisse comme so’ cagnato e quanta cose, senza dì, m’ ’e ditto, tu penzarrisse ca stu scunzulato, c’ avette pene e sufferenzie ’e morte, meretarria d’ essere perdunato ! </poem><noinclude> <references/></noinclude> 52aczfhaxkscdd2llj7efsj73ya5yqb Paggena:Montecassino - Ferdinando Russo.djvu/22 250 11513 108755 65387 2019-09-28T18:04:03Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="0" user="BrolloBot" /></noinclude><noinclude> <references/></noinclude> qfpsvl1cic76g1ucoekdfy5g0eh22wp Paggena:Montecassino - Ferdinando Russo.djvu/23 250 11514 108756 65391 2019-09-28T18:04:07Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||- 21 -|}}</noinclude><poem> Meretarria d’ essere aperte ’e pporte, e de veni cu tte, tutto lassanno, mannarino a funno tutt’ ’e ccose storte! Comme se cerca ’a carità, tremmanno, io cerco ’a luce ! E pe na lenza sola, pure ino’, murarria l Senza n’affanno, senza na smania e senza na parola I </poem><noinclude> <references/></noinclude> crkszuh7radd7daqqth73lixo25xvtn Paggena:Montecassino - Ferdinando Russo.djvu/24 250 11515 108757 65395 2019-09-28T18:04:11Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="0" user="BrolloBot" /></noinclude><noinclude> <references/></noinclude> qfpsvl1cic76g1ucoekdfy5g0eh22wp Paggena:Montecassino - Ferdinando Russo.djvu/25 250 11516 108758 65399 2019-09-28T18:04:15Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||- 23 -|}}</noinclude><poem> III. Non credo che splendesse tanto lume sotto le ciglia a Venere.... Purgatorio, c. XXVHT. o cerco ’a luce ! E, primma, aggio cercata ’a luce ’e ll’ uocchie suoi, stelle d’ammore, ca m’hanno fatto st’anema malata! Essa veneva: e Ile parlava ’o core comme mo’ parla a tte, San Beneditto ! Comme parlava ’a Mamma a ’o Salvatore ! Lacreme ardente, chesta penna ha scritto, pe Ile putè stampa, cu pponte e fuoco tutto l’ammore che ll’ aveva ditto 1... </poem><noinclude> <references/></noinclude> 94kbrzad5gy1yhvw0ivcp8gs1lymw2j Paggena:Montecassino - Ferdinando Russo.djvu/26 250 11517 108759 65403 2019-09-28T18:04:19Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="0" user="BrolloBot" /></noinclude><noinclude> <references/></noinclude> qfpsvl1cic76g1ucoekdfy5g0eh22wp Paggena:Montecassino - Ferdinando Russo.djvu/27 250 11518 108760 65407 2019-09-28T18:04:23Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||- 25 -|}}</noinclude><poem> - *5 L’ammore accumminciai, ma a poco a poco, senza sapè c’accumminciasse overo, senza penzà ca se cagnasse ’o juoco. M’era passata nnanz’a lu penziero; ma po’, comm’a n’auciello, era vulata... Essa, redenno; io, non facenno overo... .L’avevo vista, l’avevo guardata, e dint’ all’ uocchie ll’ avevo liggiuto nu desiderio d’essere vasata... E stu penziero mio, niro e perduto appriesso a na caterva ’e male cose cchiù cupe e fredde de nu puzzo futo, aveva ditto : — Si sarranno rose, crisciarranno dimane... E destinato! Adacquammo ’e ssemmente auriose ! E accumminciai nu juoco cumbinato, comme fa ’o rangio traditore e nzisto c’arriva ’a mosca cammenanno ’e lato.., Comme facette Giuda a Giesù Cristo 1 4 </poem><noinclude> <references/></noinclude> sisryw1tnskv6l6me3nub3121322e8n Paggena:Montecassino - Ferdinando Russo.djvu/28 250 11519 108761 65411 2019-09-28T18:04:27Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="0" user="BrolloBot" /></noinclude><noinclude> <references/></noinclude> qfpsvl1cic76g1ucoekdfy5g0eh22wp Paggena:Montecassino - Ferdinando Russo.djvu/29 250 11520 108762 65415 2019-09-28T18:04:31Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||- 27 -|}}</noinclude><poem> IV. Di nuova pena mi convien far versi. Inferno, c. XX. UANNO venette ’a primma vota, sola, Ile redevano l’uocchie. Era na stella ! E melata, int’ ’a vocca, era ’a parola. E zuccarina, chella vocca bella, comm’ ’o frutto d’ ’a fravula ammatura, comm’ all’ acene ’e ll’ uva muscarella ! Io Ile dicette : — Nun avè paura ! Miettete ccà, ncopp’a stu core mio, comm’ a nzino a na mamma, ’a criatura. </poem><noinclude> <references/></noinclude> a9t1s53yh1o1hov1hg34woxybpkv7qs Paggena:Montecassino - Ferdinando Russo.djvu/3 250 11521 108763 65421 2019-09-28T18:04:35Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="0" user="Alex brollo" /></noinclude><noinclude> <references/></noinclude> c31mqakr1hfv1falnuy88nth0vtco45 Paggena:Montecassino - Ferdinando Russo.djvu/30 250 11522 108764 65425 2019-09-28T18:04:39Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="0" user="BrolloBot" /></noinclude><noinclude> <references/></noinclude> qfpsvl1cic76g1ucoekdfy5g0eh22wp Paggena:Montecassino - Ferdinando Russo.djvu/31 250 11523 108765 65429 2019-09-28T18:04:43Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||- 29 -|}}</noinclude><poem> Scummunicato, io Ile parlaie ’e Dio ca me l’aveva scesa dint’ ’o core; e Ile dicette : — T aggia ave, sul’ io ! E seguitaie, busciardo, ca l’Ammore era na cosa santa ’e Paraviso... E fui nu nfamo l E fui nu ngannatore ! Pecche ggiuraie — (ah, fosse muorto acciso!) ca mai raggio cchiù bello ’e sentimento, dint’ a stu core, p’ Essa, m’ era sciso ? Sia maledetta l’ora e lu mumento ch’Essa ’o ccredette, e m’arapette ’e braccia, abbandunata, pe me fa cuntento 1 Mo’ chiudo ll’uocchie; e veco a chella faccia cchiù janca de na cera ’e sacrestia, ca nun se move! E l’anema, me straccia! Pur’ Essa, m’ ’o ffacette pe pazzia ! E quann’ io, nnanz’ ’e piede addenucchiato Ile murmuravo ’a passiona mia, cu l’uocchio niro niro e stralunato. Essa redeva ! E me sparteva o core ca se spaccava comm’ a nu granato 1 </poem><noinclude> <references/></noinclude> cydkq9zojhkjk7ma1noinirps4c0jex Paggena:Montecassino - Ferdinando Russo.djvu/32 250 11524 108766 65433 2019-09-28T18:04:47Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="0" user="BrolloBot" /></noinclude><noinclude> <references/></noinclude> qfpsvl1cic76g1ucoekdfy5g0eh22wp Paggena:Montecassino - Ferdinando Russo.djvu/33 250 11525 108767 65437 2019-09-28T18:04:51Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||- 31 -|}}</noinclude><poem> *v Songo stato nu nfamo traditore, ma me ne pento I Ma te voglio bene 1 Che t’aggia dì, pe te pruvà st’ammore ? • « Si tu t’aprisse nnanz’a mme li vvene * Essa me rispunneva, « e ’o sangue, a llave mo’ sperperasse, mmiezo a mille pene. io nun te credarrial ca male nn’ave, chi male ha fatto ! E quanno m’ ’o ddicive, io, nce credevo! E tu?... Tu me ngannave!... > 9 Me sento ancora sti pparole vive dint’a sti ccarne, comm’a nu pugnale. ’A mana tremma; e piglia ’a penna; e scrive... ’O ssaccio, ’o ssaccio, c’aggio fatto male, ma quanno fui cagnato, era sincero! Dio ca me siente !... Famme ’o Tribbunale ! Dio ca me siente ! ’A voglio bene overo ! E miettancello, mo’ che m’ha lassato, dint’ a lu core e dint’ a lu penziero ! Addò vive? Addò sta, penzanno a n’ato ? E sape ca stu core, arzo da o’ ffuoco, ha maledetta ’a vita, e, avvelenato, mo’ se ne more, strutto, a poco a poco ? 1 </poem><noinclude> <references/></noinclude> aitd2keo50qekmdsoctnqyz04az7uu9 Paggena:Montecassino - Ferdinando Russo.djvu/34 250 11526 108768 65441 2019-09-28T18:04:55Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="0" user="BrolloBot" /></noinclude><noinclude> <references/></noinclude> qfpsvl1cic76g1ucoekdfy5g0eh22wp Paggena:Montecassino - Ferdinando Russo.djvu/35 250 11527 108769 65445 2019-09-28T18:04:59Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||- 33 -|}}</noinclude><poem> A rufflJett*; — • Sommi *o tradimento, </poem><noinclude> <references/></noinclude> l6xn34luulbpu5gfxrpq0cycke0fywp Paggena:Montecassino - Ferdinando Russo.djvu/36 250 11528 108770 65449 2019-09-28T18:05:03Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="0" user="BrolloBot" /></noinclude><noinclude> <references/></noinclude> qfpsvl1cic76g1ucoekdfy5g0eh22wp Paggena:Montecassino - Ferdinando Russo.djvu/37 250 11529 108771 65453 2019-09-28T18:05:07Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||- 35 -|}}</noinclude><poem> Ncopp’ a lu mare, cu na lenza ’argiento, scenneva ’a luna. A me vicino, e sola. Essa diceva cose ’e sentimento... E s’era data, a povera figliola, comme se dà na sposa nnaaz’a Dio! Senza ’0 su spetto manco ’e na parola ! Chi me parlava, int* ’o penziero mio ? E qua* demmònio s’era annascunnuto mmiezo a stu core?... Er’io, o nun er’io? Certo è ca. doppo. tutto Essa ha saputo! E quanno dint’a st’anema scujeta, cu ’o pentimento, Ammore era venuto. Essa arrunzai na campanella ’e seta, dui sciucquaglielle e ’a vesticciolla ’e raso. g senza dirme ca cagnava meta, senza tuccarme ’a fronte cu nu vaso, se ne fuiette!... E ino’ dannato e tristo, cu dento spine ’npietto, io so’ rummaso! ’O ssaccio, ’o ssaccio, ca so’ stato nzisto ! Ma pure ncopp’ ’a croce, ha perdunato ’o Figlio ’e Dio, ca se chiammava Cristo I </poem><noinclude> <references/></noinclude> 2y58twxlvpvayw8nvn7ib009bef0803 Paggena:Montecassino - Ferdinando Russo.djvu/38 250 11530 108772 65457 2019-09-28T18:05:11Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="0" user="BrolloBot" /></noinclude><noinclude> <references/></noinclude> qfpsvl1cic76g1ucoekdfy5g0eh22wp Paggena:Montecassino - Ferdinando Russo.djvu/39 250 11531 108773 65461 2019-09-28T18:05:15Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||- 37 -|}}</noinclude><poem> - 37 L’avevano vattuto e po’ nchiuvato, e 1 l’avevano miso na curona pugnente ’e spine; e ’a lancia int’ ’o custato; e nfaccia ’a Morte, e sott’ ’a Passiona, Isso sapenno ogn’ommo figlio a Dio, tnurmurava pe nuie : — Patre!... Perdona! Tutte, ponno pecca! Peccai pur’io 1 Ma tu, Luntana mia, bella e crudele, tu nun te smuove, a ’o pentimento mio! Auto che spogna ! Fui nu mare ’e fèle ca me menaste ’ncuollo ! E so’ arrivate li striile de chest’ anema, a li ciele! Chesti ccarne, me pareno sbranate da cientumilia cane furiuse c’all’ antrasatto fósseno arraggiate ! De gocce ’e sangue st’uocchie se so’ nfuse, e tu nun siente I... E tu nun te cummuove !... ’E pporte d’ ’a piata, se songo chiuse? Tengo stu core puntiato ’e chiuove; ma che te preme? ’O ssaccio già: vurrisse ca s’ammentasse nu turmiento nuove! </poem><noinclude> <references/></noinclude> fh49bivfgig6hp5hfj2ymck6iodud7h Paggena:Montecassino - Ferdinando Russo.djvu/4 250 11532 108774 65467 2019-09-28T18:05:19Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="0" user="Alex brollo" /></noinclude><noinclude> <references/></noinclude> c31mqakr1hfv1falnuy88nth0vtco45 Paggena:Montecassino - Ferdinando Russo.djvu/40 250 11533 108775 65471 2019-09-28T18:05:23Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="0" user="BrolloBot" /></noinclude><noinclude> <references/></noinclude> qfpsvl1cic76g1ucoekdfy5g0eh22wp Paggena:Montecassino - Ferdinando Russo.djvu/41 250 11534 108776 65475 2019-09-28T18:05:27Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||- 39 -|}}</noinclude><poem> — so — C erto, cu me, pe primma, o pruvarrissel E si nun fosse stato già ammentato, penzarrisse ’e dannarme a ’o Crucefisse, Pe me vede muri !... Ncroce 1... Nchiuvato! </poem><noinclude> <references/></noinclude> a1cpyljp7xdv6eovatcuqkj0heef11s Paggena:Montecassino - Ferdinando Russo.djvu/42 250 11535 108777 65479 2019-09-28T18:05:31Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="0" user="BrolloBot" /></noinclude><noinclude> <references/></noinclude> qfpsvl1cic76g1ucoekdfy5g0eh22wp Paggena:Montecassino - Ferdinando Russo.djvu/43 250 11536 108778 65483 2019-09-28T18:05:35Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||- 41 -|}}</noinclude><poem> VI. Per aver pace.... * Inferno, c. | ACE, pe te truvà ’nguerra so’ stato cu ’o core amaro e cu ’e penziere nire... E p’ ’o munno, a cerca, me so’ menato. Friddo, calore, lacreme, suspire, paise ’e suonno, paise d’ammore, tutto, aggio visto I E tu, sola, nun c’ire! Mmiezo ’e desierte aggio purtato ’o core; dint’ ’e sciumme, a guarda, me so’ fermato; aggio visto ’a palomma, ’o verme, ’o sciore... </poem><noinclude> <references/></noinclude> nhsu2qp14yb7gcdntd0vw89t78jydyg Paggena:Montecassino - Ferdinando Russo.djvu/44 250 11537 108779 65487 2019-09-28T18:05:39Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="0" user="BrolloBot" /></noinclude><noinclude> <references/></noinclude> qfpsvl1cic76g1ucoekdfy5g0eh22wp Paggena:Montecassino - Ferdinando Russo.djvu/45 250 11538 108780 65492 2019-09-28T18:05:43Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||- 43 -|}}</noinclude><poem> Sulo, ’ncampagna, e pazzo, aggio alluccato; aggio tuzzuliato a tutt’ ’e pporte; a ogn’ angolo de via t’ aggio chiammato! « Addò stai?... Vuò turnà?... Strillavo forte... E l’eco rispunneva e po’ fermava... Tutto, era, attuorno a me, silenzio ’e morte!... E chisto core mio cchiù sparpetava; e ’a vocca mia cchiù secca se faceva; e ’a voce mia, cchiù scesa, me mancava... ’A vita stessa mia, malediceva St’anema mîa cchiù fauza e cchiù dannata; e na guerra, int’ a mme, se cumbatteva! « Ah, quanto stai luntana, Addulurata ! E quanto, addulurata overamente, dint’a stu core mio tu si’ restata! » « Apreme ’o pietto e guarda ’e sentimente, tu, ca crudele comm’ a na mpechera, mo’ te ricuse, pe na cosa ’e niente! » « Guardela ’nfunno, st’ anema sincera! Guardelo ’nfunno, chisto core afflitto !... Perdona e torna! ’A vita è troppo nera! » </poem><noinclude> <references/></noinclude> nmklj28vgt1yuvuuvg4u8ti19c58r89 Paggena:Montecassino - Ferdinando Russo.djvu/46 250 11539 108781 65496 2019-09-28T18:05:47Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="0" user="BrolloBot" /></noinclude><noinclude> <references/></noinclude> qfpsvl1cic76g1ucoekdfy5g0eh22wp Paggena:Montecassino - Ferdinando Russo.djvu/47 250 11540 108782 65501 2019-09-28T18:05:51Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||- 45 -|}}</noinclude><poem> - 45 ~ Ma niente! ’Ncielo avevano già scritto ca nisciuno m’ avesse rispunnuto, ca tutto, attuorno, fosse stato zitto ! So’ vivo, e stongo dint’ a nu tavuto ! Parlo, e so’ muorto! Cerco, ma nun trovo... San Beneditto manco m’ ha vuluto !... E penzo, e chiagno, e sonno, e me cummovo, e guardo ’ncielo pe vedè na stella, e ’npietto a me nu malo schianto provo... E, comm’ ’o carcerato int’ ’a cancella, che vede vulà ’o passero pe ffore, desideranno ’a libbertà nuvella, io, stritto int’ a stu carcere ’e delore, passero sulitario e scunzulato, veco a tre cuorve strazziarme ’o core !... Pure tre cuorve, t’ hanno accumpagnato, San Beneditto mio, ncopp’ a lu monte addò d’’a Voce ’e Dio fuste chiammato! Ma tu tenive ciento stelle ’nfronte! Nun ire comm’ a me, stracciato e nchiuso da mille sèpe ’e spine a mille pónte ! </poem><noinclude> <references/></noinclude> qpn8brg14d58os1o5aqa04ijuu1po93 Paggena:Montecassino - Ferdinando Russo.djvu/48 250 11541 108783 65505 2019-09-28T18:05:55Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="0" user="BrolloBot" /></noinclude><noinclude> <references/></noinclude> qfpsvl1cic76g1ucoekdfy5g0eh22wp Paggena:Montecassino - Ferdinando Russo.djvu/49 250 11542 108784 65510 2019-09-28T18:05:59Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||- 47 -|}}</noinclude><poem> - 47 ~ E te redeva, ’o Cielo, auriuso ! L’Angele janche cu li scelle d’ oro nzieme cu Dio t’ avevano confuso... Benedicenno, tu parlave a lloro; ’e mmannave p’ ’o munno a chiammà gente che cantasse cu te lu stesso coro ! Mannaminn’ uno, pure a me, lucente, ca m’ abbagliasse comm’ abbaglia ’o Sole, ca me sanasse tutt’ ’e patimente ! Io nun voglio cchiù spine, ma viole, sciure ’e buntà, sciure d’ammore santo, sciure de pentimento e de cunzuole ! Aggio sufferto, aggio penato tanto!... M’ aggio tanto chiagnuto ’a vita mia! St’ anema mia pare nu campusanto ! Tu sulo può sanà sta malatia cu na parola ’e pace a ’o peccatore ca s’ è mettuto pe la bona via, tu, Patre santo, e santo Prutettore...! </poem><noinclude> <references/></noinclude> 0d70abcdza6ym4joci70jhzy8bznq1q Paggena:Montecassino - Ferdinando Russo.djvu/5 250 11543 108785 65517 2019-09-28T18:06:03Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Chelin" /></noinclude><nowiki/> {{ct|f=130%|FERDINANDO RUSSO}} {{Rule|4em|v=4}} {{ct|f=500%|color=red|Montecassino}} {{ct|f=120%|''Poemetto in Terza Rima''}} <div style="float:right"> <poem> «Chi Montecasino nun vede, Paraviso nun crede». </poem> {{right|''Motto popolare.''}} </div> <br clear="all" /> {{ct|l=4px|v=0.5|NAPOLI}} {{ct|f=120%|v=0.5|color=red|VITO MORANO, EDITORE}} {{ct|f=90%|v=0.5|40, Via Roma 40}} {{ct|f=90%|v=0.5|1905}} <nowiki/><noinclude> <references/></noinclude> 889up9utjt5v0lqe2gsso7x2ev8stuu Paggena:Montecassino - Ferdinando Russo.djvu/50 250 11544 108786 65521 2019-09-28T18:06:07Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="0" user="BrolloBot" /></noinclude><noinclude> <references/></noinclude> qfpsvl1cic76g1ucoekdfy5g0eh22wp Paggena:Montecassino - Ferdinando Russo.djvu/51 250 11545 108787 65525 2019-09-28T18:06:11Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||- 49 -|}}</noinclude><poem> VII. I A sofferir tormenti e caldi e gieli.... Purgatorio, c. III. [ACE, pe te truvà, me so’ affannato, cu ’o core amaro e cu ’e penziere nire ! Ma niente, niente n’aggio ricavato! Friddo, calore, lacreme, suspire, paise ’e suonno, paise d’ ammore, tutto, aggio visto ! E tu, Pace, nun c’ ire ! Nu cuorvo niro m’ha stracciato ’o core, dint’ ’o penziero se nc’è puosto n’ato, e nu terzo me ceca a tutte ll’ore ! 7 </poem><noinclude> <references/></noinclude> fdjlff7pykqdqz0s9r6tzm1u1s5pl4f Paggena:Montecassino - Ferdinando Russo.djvu/52 250 11546 108788 65529 2019-09-28T18:06:15Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="0" user="BrolloBot" /></noinclude><noinclude> <references/></noinclude> qfpsvl1cic76g1ucoekdfy5g0eh22wp Paggena:Montecassino - Ferdinando Russo.djvu/53 250 11547 108789 65533 2019-09-28T18:06:19Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||- 51 -|}}</noinclude><poem> - $i ’0 frutto ’e ll’ uocchie miei m’ ha Pezzecato, e nun ce veco cchiu, pure guardanno 1 E stenno ’e mmane attuorno.... e so’ cenato l E mo’, sulo, p’ ’o munno, camrnenanno, scanaglio ’a strata cu na mazzarella, pe nun precepità, ruciulianno... Addò vaco ? Che voglio ? ’A dint’ ’a cella, San Beneditto, cu li mmane stese nun guarda a me, ma guarda ’ncielo, ’a stella, i* Scengo nu monte, passo nu paese, sento ’a campagna cu n’ addore ’e sciure; nun saccio l’anno, l’ora, ’o juorno, ’o mese... E attuorno a me song’ ombre e so’ paure; e vrecce sott’ ’e piede addelurate, e muntagne tremende, e fosse ascure... • ’Nfronte me metto ’e mmane nzanguinate, e sento ’e vvene chiagnere sudore mmiscato a sangue, e lave addeventate... E sette spate, dint’ a chisto core, comm’ ’e sette peccate capitale, fanno na stella e spàse me e delore l </poem><noinclude> <references/></noinclude> grrgu4f6711wrhe7m2etlpc05p19xcf Paggena:Montecassino - Ferdinando Russo.djvu/54 250 11548 108790 65537 2019-09-28T18:06:23Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="0" user="BrolloBot" /></noinclude><noinclude> <references/></noinclude> qfpsvl1cic76g1ucoekdfy5g0eh22wp Paggena:Montecassino - Ferdinando Russo.djvu/55 250 11549 108791 65541 2019-09-28T18:06:27Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||- 53 -|}}</noinclude><poem> » jrfti. rariti ’ Sunir r murlalr ti ita iti ji*<i a chi ?* *4 «Whh f Jkf; « Faci ir a rhl far*Ur irulr 4 Iiatr na mnu a fili f* a twnnilcr r (ulfrtrvi rfcl «a *|u *#•>! innr «no tra (Mimmi r* ‘1 ll^rtr *a pn‘ cftijininA Mlevt M*rtr ca mamma ti*, ra «tu* al’ wn, pwW nun *•’ *r# r nun mr «Jrntr r jMurnl»M4i.i rr mr U>«. i^n* .y» ^ IVerW nun ir rummn^r a *ti lamirne#» r mr trfnnr ini a f<>*M rhla»i chum> |ir farmr trvv* f*4fr, lhaJm«n^ / I f»«*Jla Pacr é da mr Unti tuntin». ra nun %r fa imii ro«m* 4 |*aucirlla. ra I* wvruir f P4 le ’fui* a mano... Mr *>’ fermato nnania nu ranrtW/o yr ddo* 9’ alluminava nu rUrduut •Ir fnitlr doro mprufumato r brlio... .\««io rhiammalo; e ’a vocr d’ ’0 Destino m’ha rispunnutn: •So!» ( a^iu/mno lafol ata vota nirttirntoocr ’namminnl </poem><noinclude> <references/></noinclude> bk33fza94k6j7nwotilhxjom5lqebds Paggena:Montecassino - Ferdinando Russo.djvu/56 250 11550 108792 65545 2019-09-28T18:06:31Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="0" user="BrolloBot" /></noinclude><noinclude> <references/></noinclude> qfpsvl1cic76g1ucoekdfy5g0eh22wp Paggena:Montecassino - Ferdinando Russo.djvu/57 250 11551 108793 65549 2019-09-28T18:06:35Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||- 55 -|}}</noinclude><poem> - 55 A nu castiello aggio tuzzuliato, po’ a na capanna, po’ a na massa ria. Nisciuno m’ha rispuosto osé affacciato’. E chesta è ’a Morie e ’a Passiona miai </poem><noinclude> <references/></noinclude> ksr29i4je0y1igrswedjf090xbhyo7e Paggena:Montecassino - Ferdinando Russo.djvu/58 250 11552 108794 65553 2019-09-28T18:06:39Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="0" user="BrolloBot" /></noinclude><noinclude> <references/></noinclude> qfpsvl1cic76g1ucoekdfy5g0eh22wp Paggena:Montecassino - Ferdinando Russo.djvu/59 250 11553 108795 65557 2019-09-28T18:06:43Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||- 57 -|}}</noinclude><poem> vili. Filo m’h,i lieto, « ctto Paradiso, c. Vtll. pure, primma ’e mo’, nc’ ero sagliuto, ncopp’ ’a muntagna addò tu duorme npace, san Beneditto mio, caro e perduto! Nu sentimento, ’npietto a me, verace, d’aramore santo e desiderio forte, aveva fatto ’o core mio capace..., M’era sciso dall’uocchie ’o velo ’e morte; tutte li spine me pareano sciure; me s’ aprevano nnanza tutt’ ’e pportel $ </poem><noinclude> <references/></noinclude> bifinj1l7s2f06lctw0a5u7rjo3c9rw Paggena:Montecassino - Ferdinando Russo.djvu/6 250 11554 108796 65562 2019-09-28T18:06:47Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="0" user="Alex brollo" /></noinclude><noinclude> <references/></noinclude> c31mqakr1hfv1falnuy88nth0vtco45 Paggena:Montecassino - Ferdinando Russo.djvu/60 250 11555 108797 65566 2019-09-28T18:06:51Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="0" user="BrolloBot" /></noinclude><noinclude> <references/></noinclude> qfpsvl1cic76g1ucoekdfy5g0eh22wp Paggena:Montecassino - Ferdinando Russo.djvu/61 250 11556 108798 65570 2019-09-28T18:06:55Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||- 59 -|}}</noinclude><poem> — 59 — Se n’erano vulate li delure; e da tutt’ ’e ttempeste ’e chesta vita scappavano ’e turmiente e li ppaure! E nnanz’ a me saglieva ’a via fiurita ca va deritta addò cchiìi luce ’o sole, e cunzulava st’anema pentita !... , Me cunfessavo: e tutte li pparole, san Beneditto mio biato e caro, cadevano siccomme a li vviole da cbisto core ca fui tanto amaro, e ca tutt’ ’e ttempeste ’e cchiù feroce assapuraie, comm’ a nu marenaro 1 Sulo pe tte, sapeva ’e turnà doce, cercanno ’o bene ’e chi ’o facette male, chiagnenno sangue, ma abbraccianno ’a croce. E tu ? Tu si’ rummaso tale e quale, e sott’ *e piede te 1’ ’e scamazzato comme se fa de l’erba int’ ’o murtale; e cchiu 1’ ’e visto afflitto e nzanguinato, cercanno am more e spantecanno ’o bene, cchiù, pe pruvarlo, me 1’ ’e turmentato ! </poem><noinclude> <references/></noinclude> 9epgegb7bquns5cydfvppqyicej47cb Paggena:Montecassino - Ferdinando Russo.djvu/62 250 11557 108799 65574 2019-09-28T18:06:59Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="0" user="BrolloBot" /></noinclude><noinclude> <references/></noinclude> qfpsvl1cic76g1ucoekdfy5g0eh22wp Paggena:Montecassino - Ferdinando Russo.djvu/63 250 11558 108800 65578 2019-09-28T18:07:03Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||- 61 -|}}</noinclude><poem> Embè, t’ ’o ddico ! Doppo tanta pene, chisto core nun esce jastemmanno comm’ ’o furzato sotto a li ccatene 1 Sta sempe ccà, vicino a te, tremmanno... E se ricorda ’e chello che 1’ ’e ditto... Aprele ’e bracce, e lievele l’affanno !... Isso cu ’o sangue sti pparole ha scritto 1 E porta, mmiezo a chesti vvene aperte, ’a medagliella ’e santo Beneditto ! Che ffa, ca pe campagne e pe desierte va, vene, corre, torna e n’ è mannato cu tutt’ ’e ssufferenzie c’ ha sufferte ? Chello eh’ è scritto ncielo, è destinato ! E tu, ca da lu cielo 1’ ’e capito, tu ’o benedice, pecche s’ è cagliato ! Senza na macchia, mo’, chiaro e pentito, palpeta sempe, appriesso a chesta cella addò t’ha visto e addò s’ è risentito ! Juorno sarrà, ca p’ ’a muntagna bella ca se mette cu ’o cielo a fa l’ammnre tutta verde d’aulive e de murtella. </poem><noinclude> <references/></noinclude> mavp4t5bqt37bs5qhqjgfwq7p8bhcu2 Paggena:Montecassino - Ferdinando Russo.djvu/64 250 11559 108801 65582 2019-09-28T18:07:07Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="0" user="BrolloBot" /></noinclude><noinclude> <references/></noinclude> qfpsvl1cic76g1ucoekdfy5g0eh22wp Paggena:Montecassino - Ferdinando Russo.djvu/65 250 11560 108802 100929 2019-09-28T18:07:11Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Ruthven" />{{Rh||- 63 -|}}</noinclude><poem> Sagliarrà sulo, stu scasato ’e core, ma cunzulato e sullevato assai! E tu l’abbracciarrai, tu, Prutettore, mmiezo a na Luce ca nun more mai! </poem><noinclude> <references/></noinclude> d19unr96t4o4oenfzxl7y5k8lfvwaql Paggena:Montecassino - Ferdinando Russo.djvu/66 250 11561 108803 65590 2019-09-28T18:07:15Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="0" user="BrolloBot" /></noinclude><noinclude> <references/></noinclude> qfpsvl1cic76g1ucoekdfy5g0eh22wp Paggena:Montecassino - Ferdinando Russo.djvu/67 250 11562 108804 65594 2019-09-28T18:07:19Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||- 65 -|}}</noinclude><poem> N ° T a Nel 528, da Subiaco, ove erasi ritirato * ,n ““a grotta, Benedetto da Norcia <i avvià ve™ „ m„nle . . rai ^ ^ ^ _ guidato da due Angeli e seguito da tre corvi che non vollero più lasciarlo. Cinque secoli dopo, come racconta San Pier Damiano, vi era lassù ancora la razza dei primi tre corvi. Ed oggi, in memoria del singolare avvenimento, nei cortili della Badi. «Mine* vi™.., Elicati, due o tre di quegli uccelli. 9 </poem><noinclude> <references/></noinclude> 9g3199yn2n0ulizodhi3ax4phbks780 Paggena:Montecassino - Ferdinando Russo.djvu/68 250 11563 108805 65598 2019-09-28T18:07:23Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="0" user="BrolloBot" /></noinclude><noinclude> <references/></noinclude> qfpsvl1cic76g1ucoekdfy5g0eh22wp Paggena:Montecassino - Ferdinando Russo.djvu/69 250 11564 108806 65602 2019-09-28T18:07:27Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="0" user="BrolloBot" /></noinclude><noinclude> <references/></noinclude> qfpsvl1cic76g1ucoekdfy5g0eh22wp Paggena:Montecassino - Ferdinando Russo.djvu/7 250 11565 108807 65607 2019-09-28T18:07:31Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Alex brollo" />{{Rh||- 5 -|}}</noinclude><nowiki/> {{center| ''Proprietà letteraria'' ''Tutti i diritti riservati giusto le vigenti leggi.'' ''Gli esemplari senza la firma autografa dell’ autore'' ''sono ritenuti contraffatti.''}} <nowiki/><noinclude> <references/></noinclude> 9ak3khfy9ghhbauvi98fwidhsgo7wdw Paggena:Montecassino - Ferdinando Russo.djvu/70 250 11566 108808 65611 2019-09-28T18:07:35Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="0" user="BrolloBot" /></noinclude><noinclude> <references/></noinclude> qfpsvl1cic76g1ucoekdfy5g0eh22wp Paggena:Montecassino - Ferdinando Russo.djvu/71 250 11567 108809 65615 2019-09-28T18:07:39Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="0" user="BrolloBot" /></noinclude><noinclude> <references/></noinclude> qfpsvl1cic76g1ucoekdfy5g0eh22wp Paggena:Montecassino - Ferdinando Russo.djvu/72 250 11568 108810 65619 2019-09-28T18:07:43Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="0" user="BrolloBot" /></noinclude><noinclude> <references/></noinclude> qfpsvl1cic76g1ucoekdfy5g0eh22wp Paggena:Montecassino - Ferdinando Russo.djvu/8 250 11569 108811 65623 2019-09-28T18:07:47Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="0" user="BrolloBot" /></noinclude><noinclude> <references/></noinclude> qfpsvl1cic76g1ucoekdfy5g0eh22wp Paggena:Montecassino - Ferdinando Russo.djvu/9 250 11570 108812 65629 2019-09-28T18:07:51Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Chelin" />{{Rh||- 7 -|}}</noinclude><nowiki/> <div style="float:right;"><poem> Quel monte a cui Cassino è nella costa, Fu frequentato già in su la cima Dalla gente ingannata e mal disposta. </poem> {{right|''Paradiso'', Canto XXII.}} </div> <nowiki/><noinclude> <references/></noinclude> 2vaw2tw10v2ezg9eg0faf18vb1y97z8 Ennece:Muglierema comme fa? (1889).djvu 252 11571 116168 115120 2019-10-15T20:04:35Z Sannita 205 riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-index text/x-wiki {{:MediaWiki:Proofreadpage_index_template |Title=Muglierema comme fa? |Language=nap |Author=Giambattista De Curtis/Vincenzo Valente |Translator= |Editor= probabilmente Giuseppe Santojanni |Year=1889 |Publisher= probabilmente Giuseppe Santojanni |Address=Napoli |Key= |Source=djvu |Image=1 |Progress=C |Volumes= |Pages=<pagelist /> |Remarks= |Width= |Css= }} [[Categurìa:Spartito]] oqr86mj90pcxzrq2tt9xpe4irn6b3sj Wikisource:Museche mise mmostra 4 11572 93625 93590 2019-08-18T09:30:32Z Chelin 33 wikitext text/x-wiki ---- <div>[[File:Canzoni Salvatore Di Giacomo pp20.PNG|220px|link=Marechiare (raccolta 1888)]] [[File:Canzoni Salvatore Di Giacomo pp19 spartito.svg|220px|link=Autore:Francesco Paolo Tosti]] [[File:Marechiare (1902) - Words S. Di Giacomo - Voice Ferdinando De Lucia.ogg]]</div> [[Marechiare (raccolta 1888)]] ([[Autore:Salvatore Di Giacomo|Salvatore Di Giacomo]] e [[Autore:Francesco Paolo Tosti|Francesco Paolo Tosti]]) Cantata 'a [[Autore:Ferdinando De Lucia|Ferdinando De Lucia]] <div align="right"><small> Fernisce 'a lettura: [[Index:Canzoni_napolitane_-_Salvatore_Di_Giacomo_-_1891.djvu/20|1]],[[Index:Canzoni_napolitane_-_Salvatore_Di_Giacomo_-_1891.djvu/21|2]],[[Index:Canzoni_napolitane_-_Salvatore_Di_Giacomo_-_1891.djvu/22|3]],[[Index:Canzoni_napolitane_-_Salvatore_Di_Giacomo_-_1891.djvu/23|4]] • [[:Category:Museca|Museca]]• [[Wikisource:Museche_mise_mmostra|Ati canzune 'n vetrina]]</small>{{gap}}{{gap}}</div> ---- <div>[[File:Carmela (1894).djvu|200px|link=Index:Carmela (1894).djvu]] [[File:Carmela (1909) - Tenore Fernando De Lucia.ogg]]</div> [[Carmela (1894)]] ([[Autore:Giambattista De Curtis|Giambattista De Curtis]]) ([[Index:Carmela (1894).djvu|spartito]]) Cantata 'a [[Autore:Ferdinando De Lucia|Ferdinando De Lucia]] <div align="right"><small> [[Index:Carmela (1894).djvu|Fernisce 'a lettura]]: [[Index:Carmela (1894).djvu/1|1]],[[Index:Carmela (1894).djvu/2|2]],[[Index:Carmela (1894).djvu/3|3]],[[Index:Carmela (1894).djvu/4|4]] • [[:Category:Museca|Museca]]• [[Wikisource:Museche_mise_mmostra|Ati canzune 'n vetrina]]</small>{{gap}}{{gap}}</div> ---- <div>[[File:Mamma mia che vo' sapé?! (1909).djvu|200px|link=Index:Mamma mia che vo' sapé?! (1909).djvu]] [[File:Fernando de lucia, mamma mia che vo sape'.(nutile, russo ).ogg]]</div> [[Mamma mia che vo' sapé?! (1909)]] ([[Autore:Ferdinando Russo|Ferdinando Russo]] e [[Autore:Emanuele Nutile|Emanuele Nutile]]) ([[Index:Mamma mia che vo' sapé?! (1909).djvu|spartito]]) Cantata 'a [[Autore:Ferdinando De Lucia|Ferdinando De Lucia]] <div align="right"><small> [[Index:Mamma mia che vo' sapé?! (1909).djvu|Fernisce 'a lettura]]: [[Index:Mamma mia che vo' sapé?! (1909).djvu/1|1]],[[Index:Mamma mia che vo' sapé?! (1909).djvu/2|2]],[[Index:Mamma mia che vo' sapé?! (1909).djvu/3|3]],[[Index:Mamma mia che vo' sapé?! (1909).djvu/4|4]] • [[:Category:Museca|Museca]]• [[Wikisource:Museche_mise_mmostra|Ati canzune 'n vetrina]]</small>{{gap}}{{gap}}</div> ---- 9d55zvcp273di3hp9qvy6wmdywb56sp Ennece:Na campagnata 'e tre disperate.djvu 252 11573 116350 103842 2019-10-18T17:38:00Z Alex brollo 21 proofread-index text/x-wiki {{:MediaWiki:Proofreadpage_index_template |Title=[[Na campagnata 'e tre disperate]] |Language=nap |Author=Antonio Petito |Translator= |Editor=Tommaso Pironti |Year=1912 |Publisher=Tommaso Pironti |Address=Piazza Cavour 70 |Key= |Source=djvu |Image=1 |Progress=OCR |Volumes= |Pages=<pagelist /> |Remarks=Immagini molto difettose (deformazione a trapezio + pagina inarcata + occasionale sfocatura) |Width= |Css= }} 2zpv2emvqegj6bmao5eht0lq4p0n7pg Na cena a la cantina siciliana 0 11574 104388 65649 2019-09-28T13:11:37Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] wikitext text/x-wiki <pages header=1 index="Altavilla - Na cena a la cantina siciliana.djvu" from=1 /> 2mnbz1flglnzcakkvod86reb7q54g73 Ennece:Na santarella (song).djvu 252 11575 122044 116169 2020-08-09T09:33:38Z Cryptex 1054 proofread-index text/x-wiki {{:MediaWiki:Proofreadpage_index_template |Title=[[Na santarella]] (canzone) |Language=nap |Author=Eduardo Scarpetta/Giovanni Giannetti |Translator= |Editor= |Year=1904 |Publisher=Teodoro Cottrau |Address=Napule |Key= |Source=djvu |Image=1 |Progress=C |Volumes= |Pages=<pagelist /> |Remarks=L'anno 'e prubbecazione preciso nun se sape; chiù o meno tra 'o 1889, quanno a commedia ascette int' 'e triate, e 'o 1904, quanno Giannetti emigratte ô Brasile. |Width= |CSS= }} [[Categurìa:Triato]] [[Categurìa:Spartito]] 1qnbzljh6ig3uuhsheqfz6k9yytk6m4 Ennece:Na sucietà 'e meze cazette.djvu 252 11576 116170 104304 2019-10-15T20:05:14Z Sannita 205 riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-index text/x-wiki {{:MediaWiki:Proofreadpage_index_template |Title=[[Na sucietà 'e meze cazette]] |Language=nap |Author=Francesco Gabriello Starace |Translator= |Editor=Cav. Emilio Gennarelli |Year=1921 |Publisher= |Address=Monteoliveto 39-40, Napoli |Key= |Source=djvu |Image=1 |Progress=C |Volumes= |Pages=<pagelist 1to2=- 3=1 /> |Remarks= |Width= |Css= }} n6ddprcozm781z30qgig493z7z2gdia Paggena:Na sucietà 'e meze cazette.djvu/1 250 11577 108813 65668 2019-09-28T18:07:55Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Alex brollo" /></noinclude><br/> <center><big>BIBLIOTECA TEATRALE</big></center> <center><big><big>GENNARELLI</big></big></center> <center>diretta da '''Carlo De Flaviis'''</center> <br/> <br/> <center><big><big><big>Na sucietà 'e meze cazette</big></big></big></center> <br/> <center>{{sc|commedia in 3 atti}}</center> <br/> <center>{{sc|di}}</center> <br/> <center><big>F. G. STARACE</big></center> <br/> <br/> <center>{{sc|casa editrice italiana}}</center> <center>Cav. EMILIO GENNARELLI & C.</center> <center>Monteoliveto 39-40 - NAPOLI - Tel. 30-60</center> <br/><noinclude></noinclude> 4mobyp18jel91emiahztnjsype9w2ke Paggena:Na sucietà 'e meze cazette.djvu/10 250 11578 108814 65674 2019-09-28T18:07:59Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh|8|{{sc|na sucietà 'e meze cazette}}|}}{{outdent}}</noinclude>tanto ehella serata Pc me sfrenà tutt/a notte a ballà E Po pceehè aviinmo fa ’o cattivo augurio? Gii aggio nvitato tante giovinotte che conosco. Enri {{sc|Aristide}} —Ah! cunusee Pure ’e giovinotte? n {{sc|Enrichetta}} — Sicuro! Cu tanta amicizia ca tenimmo nuie, giovinotte non ne mancano. Mati {{sc|Aristide}} — E i giovinotti non dovresti conoscerli e tanto Enri meno Poi invitarli, capisci? ’ {{sc|Enrichetta}} — Uh! si tu vuò fa arnmore cu me nun nie ^lAT* affliggere c’ ’a gelusia! Io te voglio bene, sissignore ma io nun voglio tenè uno che me secca continuatamente. {{sc|Aristide}} — Ma se incominciamo accussì, a mo, figurati che sarrà appriesso? Mati! {{sc|Enrichetta}} — Ma tu ti a persuade d’ ’o carattere mio. r {{sc|Aristide}} — A me stu carattere lloco nun me piace. () {{sc|Enrichetta}} —Tu si venuto d’’o paese, e tutte te pare c| strano mentri nuie, a Napole, nun nce attaccammo vinci idea. Mati {{sc|Aristide}} —E io nce l’attacco! ’A nnammurata mia, nini f addà fa ’a capa allerta. Enri {{sc|Enrichetta}} — E io faccio ’a eap’allerta? I Mati SCENA II. {{sc|Matilde}} e detti. {{sc|Matilde}} — È permesso. Enrh {{sc|Vincenzo}} — Uh! Donna Mati, favorite, vuie site ’a padrona d’’a casa! Nun avite tirato ’o campaniello? Arisi {{sc|Matilde}} —Ho trovato ’a porta aperta. u {{sc|Vincenzo}} — Sarrà stato ’a femmena ’e servizio che è Enrk scesa. o {{sc|Matilde}} — E chillo signorino che fa? Nun s’’è alzato c ancora? Matii {{sc|Matilde}} — ’O solito! Addà sta fino a mezzogiorno, runa dint’’o lietto. {{sc|Vincenzo}} —E le fa male pure ’a salute. {{sc|Matilde}} — E vuie pecchè nun ’o tirate a dint’’o lietto ’a mattina. {{sc|Vincenzo}} — ’A mamma ’o prutegge. Dice eh’ è piccerillo* {{sc|Matilde}} — ('' guardando i due che parlano'') Ch’è? Stan»tf Enric assorti! Nun m’hanno visto! la {{sc|Vincenzo}} —’O solito I Se stanno facenno na putecarell*1 Matii. eorne e gatte. Piccerè ('' ad Enrichella'') pìccerè. DojU1 s’ {{sc|Matilde}} sta ccà, nun ’a vide?<noinclude> </div></noinclude> 2195z1fwzlqquod4iscem2e20209u6x Paggena:Na sucietà 'e meze cazette.djvu/11 250 11579 108815 65679 2019-09-28T18:08:03Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||{{sc|atto primo}}|9}}{{outdent}}</noinclude>Enrichetta — Uh I Mati 1 Buongiorno. Scusarne che io nun t’aveva visto. Ohisto, stu lotene, me fa perdere ’a capa. {{sc|Matilde}} — ChccT è? D. Ari... site geluso? {{sc|Enrichetta}} —Auto che geluse I ’E ’a vedè chello che me fa passà a me puverella. {{sc|Matilde}} — Uh 1 E’ na brutta malatia ’a gelusia!! Ve l’avita curà. Facite commc faccio io 1 so sciolta. {{sc|Aristide}} — Vuie tenitc un carattere, e io ne tengo un’altro. E po se voi vedeste certe cose, comm”e veco io. {{sc|Enrichetta}} — Che vide? Famme senti! Mo te ceco n’uocchio pe quanto è vero ’a morta! (''facendo Fazione'') {{sc|Matilde}} —Richeltè, figlia mia, tu nun è a essere accussì nervosa... t’è adattà a ’o carattere suio! ’Abonancma di mio marito pure era nu poco geloso, ed io allora quanno isso me spusaie, era na simpaticona! {{sc|Vincenzo}} — E adesso anche la siete I {{sc|Matilde}} — O’ vi ’o viecchio! le prode à capa cornine ’o figlio. {{sc|Enrichetta}} — Nun o’ sta a sentore ’a papà... {{sc|Matilde}} —Dunque comme ve stevo dicenno... era na simpat icona... c molti moschiglioni me venevano attuorno, e ogne mumente isso me faceva na scena ’e gelusia...Ma io talmente m”o sapeva piglia c’’o buono, le facevo tante squase, tanta carizze che feneva pe fa sempe chello che voleva io. {{sc|Vincenzo}} —Ah 1...avrei voluto essere nei suoi panni I {{sc|Enrichetta}} — Papà, tu si viecchio, chi te vo fa ’e squase a te? {{sc|Aristide}} — Io da te non potrò mai sperare che ni! dirai una parola melata. {{sc|Enrichetta}} — Pecchè nun t’’a mierete 1 Quanno faie opere bone, allora la tua sposina ti farà nu carezzielle e ti dirà na parolella amorosa... {{sc|Matilde}} —(''a Vincenzo'') ’A vedite comme ’a sto mettenno p’ ’a strada? {{sc|Vincenzo}} —Richettè, sicnte a D. Matilde che ti troverai bene. {{sc|Enrichetta}} —Non la debbo sentire solamente io, l’addà senti pure isso l {{sc|Aristide}} — Io la sento, perchè la rispetto e la voglio bene. Ma tu! {{sc|Enrichetta}} — Io pure! Ma si tu che...(''seguitano u parlare piano ma con dolcezza'') {{sc|Matilde}} —’E vedite, mo stanno parlanno senza chi* s’appiccecano... Vincbnzo —• Vuie site una gran donna I Ali! lo invidio<noinclude> </div></noinclude> fvvq32jdpfyvlfyzexsq1j30otn3xir Paggena:Na sucietà 'e meze cazette.djvu/12 250 11580 108816 65685 2019-09-28T18:08:07Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh|10|{{sc|na sucietà 'e meze cazette}}|}}{{outdent}}</noinclude>mio figlio che vi dovrà sposare. Yularria tenè 2f, annc ’e meno e n’nocchic cecate... {{sc|Matilde}} — Pe fa che? {{sc|Vincenzo}} — Per essere fatto mi squasillo da voi {{sc|Matilde}} —Vuie tenite ’a mogliera vosta Donna Custan. zella che ve ne fa tante. {{sc|Vincenzo}} —Ah! mo nc’avite indovinato! Sapite quanta aggraziata chella Gustanzella! SCENA III. {{sc|Custanzella}} di dentro poi fuori. Voce di donna e detti. {si sente prima un forte rumore di porta, come si chiudesse) {{sc|Custanzella}} — (''di d.'') Neh! Vaiassone! Vaiassone! {{sc|Voce}} —. (''d. d.'') ’A razia d’’a pava I 6 lire ’o mere! {{sc|Custanzella}} — (''c. s.'') Guè, a me min me risponnerc, pecchè te piglio a calice e le ruciuleio p’ ’a grariata. {{sc|Voce}}—(''c. s.'') A chi riuciulie? M’avive trovato eli’è mmane dint’’o teraturo? {{sc|Custanzella}} —(''c. s.'') Io sona signora e tu si na zantraglia. Tu me ha rispetta. {{sc|Vincenzo}} —’A sentite che bella maniera che tene mitglierema {{sc|Custanzella}} — (''fuori, correndo'') Neh! Vicenzl, che cosa s’addà fa cu chella vai assona? Ha avuto Pardire e me risponnere! Io songo na signora, voglio essere rispettata. Tu mi ha fa rispettà... {{sc|Vincenzo}} — E che nce pozzo fa io? {{sc|Custanzella}} — Comme che me può fa? La devi caccia subeto d’’a casa... le ’a ruciulià p’ ’e grade! Tu ’o capisce che m’ha mancalo ’e rispetto? {{sc|Vincenzo}} — Ma si tu l’è ditto chelle quatto male parole! Comme vuò ’o rispetto ’a chella? {{sc|Custanzella}} — Uh! faccia mia! ’O state sentenno? Pure isso me dà tuorto!e da ragione a chella femmenella! Tu die piezzo ’e bestia si? Si nu patrone ’e casa ca nun saie fa ’o patrone ’e casa... si nu patre che nun saie fa ’o patre. Si nu marito che nun faie rispettà tua moglie. Io che ne faccio ’e te? N’ommo ca mui è buono a niente! nun fa auto ’a matina ’a sera che a sfruculia nfaccio ’o pianafforte. {{sc|Vincenzo}} -E tu pe stu pianafforte magne! Chisto e tutf’a rendita nosta! {{sc|Custanzella}}—Tu si nu pezzentone! Io aggio purtatjj na dote quanno me so spusate, aggio purtato!00 ducute, o tu te l’haie sciupale capisce?<noinclude></div> <references/></noinclude> k00u42x8f7nilnztgea2v5shhxqvqfe Paggena:Na sucietà 'e meze cazette.djvu/13 250 11581 108817 65690 2019-09-28T18:08:11Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||{{sc|atto primo}}|11}}{{outdent}}</noinclude>Vincenzo—Mille ciucate? Nun avastano manco pe nu mese! Custanzella-—Sicuramente I cu ’e vìzie che tiene tu, nun ce sta danaro che t’avasta 1 {{sc|Vincenzo}} —E già l Io me mantengo ’e ballarine I Custanzella—E chesto avarisse fa 1 te scepparie tutte ’e duie l’uocchie ’a fronte 1 {{sc|Matilde}} --Donna Custanzè! Ebbe I Che cos’è chesto. Calmatevi nu poco, pe na cosa ’e niente, ve pigliate tanta collera 1 Che nce trase ccà mmiezo chillo povero D. Vincenzino? Custanzella —’O compatite pure appriesso. Vuje nun sopite la collera che ogne ghiuorno me dà chisto viecchio 1 {{sc|Vincenzo}} — A parlata ’a ragazzina! Custanzella — Sicuro che so na ragazzina vicino a te. lo era na figliola quanno spusaie, e isso era n’ommo avanzato. E mo che so figliola ancora tu si nu viecchio arruzzuto I Enkico—Va buono, mammà ch’è dicite a fa sti cose? Custanzella—Statte zitto tu, cajotola, faccia tostai Che le tinnisco a fa mmiez’ ’a sti fatte? Enrico —Ma io ’o faceva pe nun Fa sentere ’a gente ’e fatte nuoste 1 Custanzella—Nun me risponnere, che te piglio a schiaffe ll... {{sc|Vincenzo}} —(Chcsta nun è na fenimena... è nu surdato ’e Cavallaria!) SCENA IV. {{sc|Eduardo}} con sigarette e detti. {{sc|Eduardo}} — (''esce dal fondo sbadigliando, vestito con camicia da notte e matinè''). A sta casa nun se po’ durmì e chi m’ha scetato ’a dint’’o suonno? Custanzella — È stato chillo viecchio ’e pateto che ha fatto slu fracasso. {{sc|Vincenzo}} — Uhi mo so stato io ch’aggio strillato t Custanzella — Ched’è gioia ’e mamma? T’hanno Tatto scetà ’a dint’’o suolino? {{sc|Eduardo}} - Sicuro! Cu tutte sti si rii lo che vulile durmì echini M’aggio avuta soscre pe’ forza I Io quanno dorme poco ce soffro! e tu ’o ssaie, me vene dolore ’e capa. Custanzella*—E nun te piglià tollerai gioia ’e mani<noinclude> </div></noinclude> 6troj68pjnls6mwgk3s10usn1p1dlsu Paggena:Na sucietà 'e meze cazette.djvu/14 250 11582 108818 65696 2019-09-28T18:08:15Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh|12|{{sc|na sucietà 'e meze cazette}}|}}{{outdent}}</noinclude>ma I Ogge, doppo magnato cUiormo mi poco, accussì te miette nata vota Sforzai {{sc|Vincenzo}} — E ggià! P. assai ’a fatica eh’à fatui. Tira ’a sciaveca. {{Sc|Custanzella}} — E comme, nce l’haie sempe cu sta povera criatura? {{sc|Vincenzo}} — È nu sfaticato, va facenno ’o Giorgio Cutugno tutt’ ’a jurrata. {{sc|Eduardo}} — Io vaco truvanno n’impiego {{Sc|Custanzella}}—’O capisce? Va trovanno n’impiego povero figlio l {{sc|Vincenzo}} —’O va truvanno dinl’ ’o lietto? o pure pe terra, pe dint’ ’e cafè? {{Sc|Custanzella}} — E che adda fa quanno nun ’o trova? {{sc|Vincenzo}} —Va facenno ’o niunezzaro, ’o scupatorc. {{Sc|Custanzella}} — Uh! ’o figlio mio, ’o munnezzaro, o scupatore. ’O sentite D. Mati? e vuie nun le dicite niente? {{sc|Matilde}} — D. Vincenzino sta nu poco alterato! (sor ridendo) ’O figlio ’e nu galantuomo fa ’o munezzart E io po che facevo? me spusava a nu niunezzaro! e ’e figlie che faceva sarriano state tanta munezzarielle? {{sc|Vincenzo}} —Scusate, nun ce aveva penzato! che ve l’avisseve da spusà vuie! Ma quanno succede stu fatto? {{sc|Matilde}} —E si primma nun trova n’impiego? Vincbnzo — Uh! allora nce vo tiempo assaie! {{Sc|Custanzella}} — Chi l’ha ditto? O trove... ’o trove. Chiste tene talento assaie e tene voglia ’e fateoà! {{sc|Eduardo}} — E po, io debbo fare l’artista, non voglio essere impiegato! {{sc|Vincenzo}} — Chest’è ’a scusa ’e chille che nun vonno fa niente {{Sc|Custanzella}}—Po ’o vire che l’esce’a capa a chisto. Edoardo—Mammà che ora sarrà? {{Sc|Custanzella}} — Nun ’o saccio, ma è nu poco tardolillo. {{Sc|Aristide}} —(''guarda l’orologio'') Sono le!3 meno un... {{sc|Eduardo}} — Uh I è tarde! Si è stato buono che m’avite scetato. Mo vene ’o cumpariello e me vene a piglià pe ghi ’e Corse ’o Campo {{Sc|Custanzella}} — Ah! vaie ’e Corze? Che piacere! Va te spasse, figlio mio va te spasse! {{sc|Vincenzo}} —(''ironico'') Si... si... tene bisogno e se spassà nu poco! Sta applicato tutt’ ’a jurnata dentro ’o cafè! {{sc|Eduardo}} —Mammà, ’o vide? Papà nie oculata senipf * s’’a piglia sempe cu me! Che l’aggio fatto io?<noinclude> </div></noinclude> 8cu0ls7q1my65w1cizf0wv31ct8u6n4 Paggena:Na sucietà 'e meze cazette.djvu/15 250 11583 108819 65702 2019-09-28T18:08:19Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||{{sc|atto primo}}|13}}{{outdent}}</noinclude>{{Sc| Custanzella}} —Tu tiene ’a mammarella toia che te vo bene, nuli te ne ncaricà ’e patete {{sc|Vincenzo}} Belli cunziglie! {{sc|Eduardo}} Mammà, io nun aggio avuto ancora ’o caffè. {{Sc|Custanzella}} — Uh! nun l’hanno purtato ’o cafè dinl’o lietto? {{sc|Vincenzo}} — (''Oh! che disgrazia! '') {{Sc|Custanzella}} — Si nun ce penzo io, nun ce penza nisciuno a sta povera criatura! Mo t’’o vaco subito a scarfà! vulisse fa pure nu poco e marennella? Tu ’e ’a j fino a ncopp’ ’o Campo comme nce può ghi diune? {{sc|Eduardo}} — Mammà, si è na cosa che me piace e tu ni’ ’a faie, sinò nun tengo genio ’e niente! {{Sc|Custanzella}} — Mo te manno a piglia nu poco ’c carne... Nun mporta eh’e Sabato! {{sc|Eduardo}} - Fino a che chella va e vene nce passa na jurnata e me passa a vuluntà. {{Sc|Custanzella}} — Figlio mio, ’e «la tienipo, a ’o tiempo! {{sc|Matilde}} — Pe fa cchiìi priesto, dicite a Raffaela ncoppa che ve desse chella custata che ha accattata pe me. {{Sc|Custanzella}} — Uh! E vuie comme restate senza carne? {{sc|Matilde}} — Nun fa niente, a me nic piace tutte cose! E po quanno se tratta d’Eduardo, farria altro che questo piccolo sacrificio! {{Sc|Custanzella}}—(''a Vincenzo'') ’O vire ’a gente che fa pe figliete? tiene stu figlio d’oro... e tu non ’o saie! Nun ’o saie accanoscere! {{sc|Vincenzo}} — Se! Se! avvezziatele tult’e doie! {{Sc|Custanzella}} — Io nio vaco pe t’appriparà ’a culazione, e po te chiammo! {{sc|Eduardo}} —Mammà, fa priesto, ca si vene ’o cunipariello io me ne vaco senza fa marenna! {{Sc|Custanzella}} — Io mo subbeto te spiccio! Io te faceva sta diune? Putarisse piglia na malatia ’c cane sia ditto! (''via in fretta''). {{sc|Vincenzo}} — Uff! sto abbuffato comme a nu pallone! ’E meglio che trovo ’a partitura (si mette a frugure nelle carie) {{Sc| Enrichetta}} — ('' piano ad Aristide '') ’E viste, mammà quanta verrizze fa passà a Eduardo?) {{sc|Aristide}} — (''c.s.) Vi à abituata male a te, e a lui!'') Enrico — (''c.s.) (Cioè a isso, pecchè a me nun nic fa passà nisciuno verrizzo, anze...'') {{sc|Aristide}} — (''c.s.'') E tu vorresti che le li facessi passare io?<noinclude> </div></noinclude> 56t3ktb50gn22nofq1aaut5n5pg2gam Paggena:Na sucietà 'e meze cazette.djvu/16 250 11584 108820 65708 2019-09-28T18:08:23Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh|14|{{sc|na sucietà 'e meze cazette}}|}}{{outdent}}</noinclude>{{Sc|Enrichetta}} — Chesto no... ma nu poco ’e maniera.. (''seguitano a parlare piano'') {{sc|Matilde}} — (si avvicina ad Eduardo che si è abbandonato su di una sedia con far molto annoialo) Che cos’è? Nun me dice niente? Nun me guarde manco nfaccia? {{sc|Eduardo}} — Uff! Mati! {{sc|Matilde}} —Te fusse pigliato collera? T’avesse fatto quacche cosa? {{sc|Eduardo}} —Mati, lassarne sta... sto seccato, aggio j ’o Campo e non tengo denaro p’ ’a carruzztlla. Nun tengo manco pe fumà stanimatina? Io quanno me soso e nuli trovo ’a sigaretta me sento malato... {{sc|Matilde}} — lo a chesto nc’aggio penzato. {{sc|Eduardo}} — Si so comme a chelle dell’altro jeri non ’e voglio pecchè erano pessime! M’è fatto fa na figura nfeliee con tutti gli amici d’’o cafè che nun ’e vulevano peccliè min se putevano fumà {{sc|Matilde}} — Ma io t’ ’c regalo pe t’ ’e fa fumà a te, no pe darle all’amice d’ ’c cafè. {{sc|Eduardo}} — (''irritato'') Io pozzo fa a figi’ra ’c ’na straccione? Se capisce quanno volino ’e sigarette nc# l’aggia dà.. {{sc|Matilde}} — Hai ragione! Però te pozzo assicura che chesto so bone, so chelle che piacene a te, ’e Giubeck. {{sc|Eduardo}} —Ah! si!’E Giubeck... non so male (''le accende'') Pigliarne sempe cheste, pecchè nie piaceno {{sc|Matilde}} — Si cuntento? E chisfc è ’* piacare mi<. {{sc|Eduardo}} — E ’o campo comme nce vaco? Nce vo ’a carrozzella... {{sc|Matilde}} —Mi parlo io cu mammà pe sta carruzzelìa. {{sc|Eduardo}} — E và a parlà ci mammà, vide chelle che a’ addà fa p’ ’a carruzzelìa. {{sc|Matilde}} — Pe te ve iè allegro faccio qualunque cosa (via dalla porla in fondo) {{sc|Eduardo}} —Ari, vuò na sigaretta? {{sc|Aristide}} —Si, nie faie nu piacere. {{sc|Eduardo}} —(gliela dà mentre Aristide l’accende lo squadra interamente). {{sc|Aristide}} —Neh! pecchè nie staio facenno sta rivista d’ispezione? {{sc|Eduardo}} — Steva osservando stu stiffelius tuio ohe nun è cattivo... sta ancora in buono sta<o. {{sc|Aristide}} — È na cosa vecchia che me meUo a matina per l’Univcrsità 1’o vide? nce stanno paricchie niacchiulellc. {{sc|Eduardo}} — Ma chisto pulizzato c’ ’o spireto vene buone! {{sc|Aristide}} — Quanno tengo tienipo ’o pulezzo {{sc|Eduardo}} — Saie pecchè faggio ditto chesto?’O vurri*<noinclude></div> <references/></noinclude> ioj3t8pczmpxe6j0092k5m5aamv6q8a Paggena:Na sucietà 'e meze cazette.djvu/17 250 11585 108821 65713 2019-09-28T18:08:27Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||{{sc|atto primo}}|15}}{{outdent}}</noinclude>essere mprestato stammatina Pe ghi ’e corse. Io nun tengo o stiffelius, chisto me servarria proprio. {{sc|Enrichetta}} — No... nun sta bene. Aristide Po eomnie resta? {{sc|Eduardo}} —Vuie aule femmene avita scumbinà tutte cose. Ari tu m’ ’o vuò mprestà? {{sc|Aristide}} — Purché li contenti? {{sc|Eduardo}} — Io m’ ’o pulezzo e ’o faccio veni nuovo. (''guarda i piedi di Aristide'') Tu tiene pure ’e scarpe ’e pella lustra? {{sc|Enrichetta}} — Eh 1 si? mo vularisse pure ’e scarpe? {{sc|Eduardo}} — T’nggio ditto che chiste non so affare che te riguardano. {{sc|Aristide}} — Io mi rimetto a tua disposizione. Ti servissero camicie... cravatte?... Volisse l’orologio?... {{sc|Vincenzo}} -Si danclllo a chillo t ’ ’o porta ’a polizzà. {{sc|Eduardo}} —Mo vedimmo, si nun trovo ’a camicia stirata, me ne mprieste una tu. {{sc|Enrichetta}} —Uh 1 ma chcsta è na brutta faccia tosta. {{sc|Aristide}} —No! ma pecchè? fra parenti avimnia fa sti cerimonie, chello che tengo è ’o padrone. SCENA V. {{sc|Matilde}} e detti. {{sc|Matilde}} — Eduà, mammà ha ditto che ’a culazione è pronta... {{sc|Eduardo}} — Mo nun pozzo penzà a colezione (piano a Mat.) (''È combinato ’o fatto d’ ’a carruzzelìa?'') {{sc|Matilde}} —(''c.s.) Aggio cumbinato tutte cose cu mammà''). {{sc|Eduardo}} —(''r. s.) Mo te voglio cchiù bene I (forte'') Ari me vuò fa chillo piacere? {{sc|Aristide}} —’E a veni ncopp’addu me, sinò rimango c’o cazunelto e ’a cammisa. {{sc|Eduardo}} (''Via con Aristide parlando''). {{sc|Vincenzo}} -(Tene na faccia tosta chillo guaglione mio. che nce può scugnà ’e pigne). {{sc|Matilde}} —Richettè, pecchè Eduardo s’ha purtato a D. {{sc|Aristide}}? Che hanno da fa tutt’è dille? Enrichktta—Che siicelo ch’lianna da cuinbinà lloro. {{sc|Matilde}} - S’ ’o vulesse purtà cu Isso ’o Campo? Enriciiktta Aristide nun è giovane *e diesio. chillo min va a nlscluna parte! {{sc|Matilde}} Viale a te. che ’o nnamninralo lujo è acclusi. Io songlic stuta disgraziata! Eduardo vo fa sempe chello che vo isso, e vicino a me nun ce sta Diaie.<noinclude> </div></noinclude> l9s9ow9c10dlx6fko4ngbyufemsxoqx Paggena:Na sucietà 'e meze cazette.djvu/18 250 11586 108822 65719 2019-09-28T18:08:31Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh|16|{{sc|na sucietà 'e meze cazette}}|}}{{outdent}}</noinclude>{{sc|Enrichetta}} — Ma tu ’o ssaie, che chillo è giuvinotto. {{sc|Matilde}} — Pecchè io so vecchia? {{sc|Enrichetta}} — No tu nun si vecchia; ma si cchiii grossa de isso; si vedova, e pecchesto ti a cuntentà; quante cose vaie truvanno? {{sc|Matilde}} — Io me cuntento ’e tutte cose! Pecchè saccio che isso nun me tradisce; ma si me n’addone che guarda nfaccia a n’ata femmena faccio cose ’e pazza! {{sc|Enrichetta}} — No, pecchesto nun ce penzà proprio! Chillo fa accussì, nia sultanto a te vo bene! (N’auta scema conime a chesta addò a trova?) {{sc|Matilde}} —Errichè, io te ringrazio pecchesto che ni’’è ditto... stu pensiero nic tormenta. {{sc|Enrichetta}} — Uh! e lievatillo ’a capa. {{sc|Vincenzo}} —(''che ha trovalo la partitura'') Ali! finalmente l’aggio truvata. {{sc|Enrichetta}} —Addò steva? {{sc|Vincenzo}} —S’era mitizzato dentro a nu libro di solfeggi {{sc|Matilde}} — Ma ch’avìte truvato? {{sc|Vincenzo}} —A partitura d’ ’a messa. {{sc|Matilde}} —Chella ’e dimane? {{sc|Vincenzo}} — Già, m ’a voglia ripassà nu poco, accussì m’ ’a trovo pronta pe quanno veneno sti signure (''si mette al pianoforte a fare degli accordi'') * * SCENA VI. {{Sc|Custanzella}}, Giacinto e delti. {{Sc|Custanzella}}—(''traversa in fondo la scena e parla di dentro'') Uh! che onori son questi!... favorite... favorite... scusate comme me truvatc... ma quanno s’hanna fa ’e servizie p’ ’a casa, nun se po fa tuletta avite scusàl {{sc|Enrichetta}} — Pecchè mammà fa tutte sti ceremmonie? Quanno inaie? {{sc|Vincenzo}} —(''alzandosi dal piano'') Ah! aggio capito chi po essere!? {{Sc|Custanzella}}—(''fuori'') Vicenzì... vide chi sta ccà!’O Baruncino! Uh! ’O Baruncino nuosto! Sempre esatto negli appuntamenti! {{sc|Giacinto}} —Mi avete detto a mezzogiorno ed io a mezzogiorno son venuto. {{Sc|Custanzella}} — M’avite dato propcte piacere. {{sc|Vincenzo}} —(''presentando Enrichetta''). Mia figlia Errichetta, voi la sapete. {{sc|Giacinto}} —Non l’aveva vista da multo tempo. {{sc|Enrichetta}} — Da circa un anno.<noinclude></div> <references/></noinclude> 1j4f0lx16r2xpkn33pqcl34wg4ssg3m Paggena:Na sucietà 'e meze cazette.djvu/19 250 11587 108823 65725 2019-09-28T18:08:35Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||{{sc|atto primo}}|17}}{{outdent}}</noinclude>{{sc|Giacinto}} — Sicuro... è un anno... Ed in questo anno siete cresciuta... anzi vi siete fatta più bella. {{sc|Enrichetta}} II Baroncino è stato sempre di spirito... Vuol burlarsi di me... {{sc|Giacinto}} — Come? mi burlava di voi? Ve lo dico perchè è vero, perchè lo vedo. {{sc|Vincenzo}} —(''presenta a Matilde'') La Signora Matilde Marone, nostra vicina. La Signora è tanto buona quanto bella! {{sc|Giacinto}} — Fortunatissimo conoscerla. {{sc|Matilde}} — La fortuna è mia, ma non ’o state a senti a D. Vicenzino, pecchè vo sempe pazzià {{sc|Giacinto}} —No, e perchè? A detto la verità {{Sc|Custanzella}}—(''piano ad Enrichetta'') O Baroncino s’è alluminato cu te! Vide che può fa! Lascialo sta a chillo sfelenza... che ne eacce?Chisto è nu buono partite, tene ’e denare) {{sc|Enrichetta}} —(''fra sè) (Mammà dice buono... ’O Baroncino è ricco I '') {{Sc|Custanzella}}—Vuie me permettete? Io tengo che fa a parte ’e dinto.M’avite a scusà... se ve lasso nu poco... {{sc|Giacinto}} — Fate il vostro comodo. Signora mia. {{sc|Enrichetta}} — Il Baroncino resta con noi, se si contenta? {{sc|Giacinto}} — Per ine è piacere sommo, restare in compagnia della signorina. {{Sc|Custanzella}} — (''via dal fondo''). {{sc|Vincenzo}} — Richettè, penza nu poco a ’o Baroncino! Falloassettà...levale o chemis/o cappello, ’o bastone... E comme faggio da di tutte cose io? {{sc|Giacinto}} —No... no... lasciate sta... nun voglio che ’a Signorina se piglia stu fastidio! {{sc|Enrichetta}} — È un onore per me I potervi servire! {{sc|Giacinto}} — Favorite sempre (Enrichetta gli toglie lo chemis, il cappello, il bastone, e mette tutto aggiustato sul divanetto di fronte). {{sc|Vincenzo}} — Bravo! Accussì va buono... {{sc|Giacinto}} —Oh! grazie I quanta bontà che avete per me. {{sc|Enrichetta}} — Ma assettateve ccà, vicino a noi. Fate godere nu poco la vostra simpatica persona (si siedono sul divanetto Enrichetta e Matilde, e di fronte {{sc|Giacinto}} su di una sedia). {{sc|Giacinto}} —Simpatica no, avete sbagliato! {{sc|Enrichetta}} — Pecchè? non siete un giovanotto? K po ovè, neh! Mati? {{sc|Matilde}} —Sicuro, è un simpaticone. {{sc|Giacinto}} —Non me lo dite più... pecchè mi fate fa rosso per la soggezione!<noinclude> </div></noinclude> miqrrzev6pvg8fe5l6kjw7izdpoch22 Paggena:Na sucietà 'e meze cazette.djvu/2 250 11588 108824 65729 2019-09-28T18:08:39Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="0" user="Alex brollo" /></noinclude><noinclude></noinclude> o17ugslp684v8229m8344xqyz17dmue Paggena:Na sucietà 'e meze cazette.djvu/20 250 11589 108825 65735 2019-09-28T18:08:43Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh|18|{{sc|na sucietà 'e meze cazette}}|}}{{outdent}}</noinclude>{{sc|Enrichetta}} — M’immagino quanta nnammurate tenite. {{sc|Giacinto}} —Voi che dite, io nun faccio ammore! Nè ho fatto mai l’ammore cu nisciuno!... {{sc|Enrichetta}} — Uli! nun ’o Pozzo credere! {{sc|Matilde}} —’O dite per modestia! {{sc|Giacinto}} — No è proprio così! Chi volete che se a fa amniore eu me? {{sc|Enrichetta}} — Tutte le Signorine che teneno gusto! {{sc|Vincenzo}} —(''forte'') Baroncino,vulimmo concertà nu poco primma ehe vengono gli altri? {{sc|Giacinto}} —Come volete {{sc|Enrichetta}} — No, lascialo sta... fallo arrepepusà primma nu poco... Stamme tanto bello accussì. {{sc|Giacinto}} — Dice bene ’a Signorina I è meglio che mi riposo nu poco... {{sc|Vincenzo}} —Ah! nce truvate piacere? E fate... fati.. {{sc|Giacinto}} —Voi stavate dicenno che nce sta quacche Signorina che me pò vulè bene? {{sc|Enrichetta}} — Sicuramente I Voi siete nu giuvinotto tanto distinto... tanto di spirito... che nisciuna figliola ve po scurdà {{sc|Giacinto}} — Ah! Signorina mia, mo me fate venire na cosa pe la consolazione! {{sc|Matilde}} — (Come se n’ ’è ghiuto ’e capo ’o Baioncino) {{sc|Enrichetta}} — Ma perchè ve vulite mena tanto nterra? Lo fate per conquistare le donne {{sc|Giacinto}} — No, non per questo... ve lo giuro! Sapete perchè? e perchè papà me dice sempre che io non so buono a niente pe marito! {{sc|Matilde}} E voi Ilo credete? {{sc|Giacinto}} — Eh I quando lo dice papà! {{sc|Matilde}} — Ma nun ’o state a credere! {{sc|Giacinto}} —Perchè, voi che dite che so buono? {{sc|Matilde}} — E che ne saccio I Questo si deve vedere dopo che siete spusato! {{sc|Enrichetta}} — Sapite pecchè v’ ’o dice papà? Pe non farve spusà e tenerve sempe cu isso! {{sc|Giacinto}} — E già cosi dev’ essere! SCENA VII. iii {{sc|Giovannino}} e detti. Vi; {{sc|Giovannino}} (entra in fretta, è vestito con stiffelius, e tubo) ) Iammo... Iammo... facimmo priesto cti’è tarde! Addò ntà Eduardo? starrà ancora corcato? {{sc|Vincenzo}} — Nonzignore... s’è alzato presto se sta vestenno.<noinclude> </div></noinclude> 9q8sqll6rbabl50kmd59s68187t241u Paggena:Na sucietà 'e meze cazette.djvu/21 250 11590 108826 65740 2019-09-28T18:08:47Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||{{sc|atto primo}}|19}}{{outdent}}</noinclude>Giovannino - Meno male [ Accussì nun aspetta tanto tiempo 1 {{sc|Vincenzo}} Ma tu scmpc ’e aspettà, pecchè ’e a cuncertà ’a messa pe dimane. {{sc|Giovannino}} — Seh I mo me metto a cnncertà ’a messa? Dimane allucca nu poco c ve contento 1 {{sc|Vincenzo}} — No 1 Gump ari è, aggie paclenza — ’O Baroncino s’ è incomodato appositamente per provare, — e comme prova isso siilo? {{sc|Giovannino}} — Addo stà ’o Baroncino? {{sc|Giacinto}} — Sta qui per servirvi. {{sc|Giovannino}} — Uh! Baroncino bello! Dateme nu vaso! Io non v’ aveva conosciuto... v’ aveva pigliato pe na criatura! Ve site fatto ccliiu curto! E papà comme sta? Oli! che brava persona è chillo Barone vostro padre! E che educazione ha dato al figlio! Questo nun ce pare... ma è nu giovane che tenetalente assaie! ’E letterato, conosce tutte le lingue, cavalca, tira di scherma, canta coninie nu canarino* E po’ è no conquistatore terribile! Tutt’ ’e femniene ’o vanno appriesso. {{sc|Enrichetta}} — Ah! ’o dicevo io! {{sc|Giacinto}} — Ma... non è... {{sc|Giovannino}} — O saccio io... ’o saccio! Isso surdo... surdo sape fa ’e cose annascoste... ma po, è naturale, nu giovinotto bello, ricco... spiritoso. Bar onci, tenile nu sigarre? {{sc|Giacinto}} — Ma io non fumo! {{sc|Giovannino}} — Non fumate? Cliest’è na scusa... nun è vero 1 Voi lo dite per rendervi piu interessante colle Signorine. Manco sigarette fumate? Niente? {{sc|Giacinto}} — Parola d’onore non fumo niente I {{sc|Vincenzo}} — Nun ’o state a senti I ’O campanello vo pazzià I Compariè dà na voce ncoppa a Eduardo e {{sc|Aristide}} e falle spiccià... {{sc|Giovannino}} — Io vuleva parlà nu poco c’ ’o Baruncino che mi è tanto simpatico 1 Baroncl, ino che vengo vi voglio godere un poco. {{sc|Vincenzo}} —Vattenne 1 e quanno vaie? (Giovanni spirilo da Vincenzo va via dal fondo I) Voi dovete scusà Baronci, ma ’o cumpuriello è nu poco fanfairone. {{sc|Giacinto}} MI ha fatto voltare la testa... tiene certi modi cosi originali I... {{sc|Vincenzo}} Tene nu hello core però 1 Quanno po fu nu piacere a n’anilco, se mena dint’ ’o fuoco! {{sc|Giacinto}} — Si questo lo so... Perchè un giorno io me stiva appiccecanno cu nu cucchiero che voleva po i0r-<noinclude> </div></noinclude> 290k7rc396wrzathde9h0tbo1olk339 Paggena:Na sucietà 'e meze cazette.djvu/22 250 11591 108827 65746 2019-09-28T18:08:51Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh|20|{{sc|na_sucietà_'e_meze_cazette}}|}}{{outdent}}</noinclude>za 5 soldi di più, egli si trovò a passare, e pose a dove- re il cocchiere; po ddoppo volle essere regalato cer- te paste, due bicchieri di marsala... mi fece spendere na lira de complimenti 1 {{sc|Matilde}} — Sparagnasteve sti 5 soldi. {{sc|Giacinto}} — E io sempre questi altari faccio I {{sc|Vincenzo}} — Basta Baronci... vulite cuncertà nu poco a sule... a sule? {{sc|Giacinto}} — Sissignore... ma se ne debbono andare le si- gnorine. {{sc|Enrichetta}} — E pecchè? Ve mettite scuorno ’e nui.? {{sc|Giacinto}} —Vedete... è la prima volta ch3 canto... seni- pre un poco di scuorno lo tengo. {{sc|Vincenzino}} — E ve l’avita fa passà... si nò in pubblico comme facite? {{sc|Giacinto}} —Almeno incominciamo tutti insieme, cosi acquisto un poco di coraggio. {{sc|Vincenzo}} — Mo ’e chiamino a chilli giovinolti (''va in fondo'') Cumpariè... donn’Aristide... che avimmo cuncertà (''a Giacinto'') Baronci, avete indovinato subito la casa. {{sc|Giacinto}} — E’ tanto facile... ma soltanto è na brutta salita a veni fino a ccà sopra. {{sc|Vincenzo}} — Qui si sta bene per l’aria. Stammo vicino ’o Corso. {{sc|Giacinto}} — Questo salottino è arioso. {{sc|Vincenzo}} — E’ questa Tunica stanza che affaccia ’a strada, le altra affacciano nel giardino sono più ariose (''accenna a destra'') questa è una grandissima stanza da letto, dove dormo io con mia moglie, poi abbiamo posto nu paravento, e nce dorme pure Richettella! {{sc|Giacinto}} Ah! voi dormite con papà e mammà? {{sc|Enrichetta}} — So addeventata piccerella n’ata vota. {{sc|Vincenzo}} — Poi Ila (''accennando in fondo a destra'') vi è un altra bellissima stanzetta, che sarebbe da pranzo ma invece ci dorme Eduardo, ccà nce sta na cucili* grandissima, ariosa, c* ’o sole ’nflno ’a ’ncoppa ’o fuculare. {{sc|Giacinto}} — E’ na casa di tre stanze. {{sc|Vincenzo}} - E’ giusta... giusta per noi. Avite *a vedè pure ’o prezzo! Eh! caro Baroncino, tanta cose non sf ponno avò. {{sc|Giacinto}} Eh! capisco I Ed è coperta? {{sc|Vincenzo}} Tutta coperta... sopra a noi ci abbiamo Donna Mutilile, più sopra a nu quartino piccolo, nce sta nu studente, che adesso vi farò conoscere.<noinclude> </div></noinclude> szwcih1ux7etzk69jl33ncn00pevzui Paggena:Na sucietà 'e meze cazette.djvu/23 250 11592 108828 65751 2019-09-28T18:08:55Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||{{sc|atto primo}}|21}}{{outdent}}</noinclude>SCENA Vili. An isti de, Eduardo. Giovanni e detti. (Eduardo vestito coi panni di Aristide e porta il cappello basso, cd Aristide veste coi panni di Eduardo) {{sc|Eduardo}} (''a Giovanni'') — No, ll0, cheste non songo azione che se fanno. Io nun vengo eehiù ’o campo cu te. Giovanni — Ma ch’aveva fa? min m’aveva vesti manco io. {{sc|Eduardo}} — Tu t’aic na bella figura cu ’o chemis, e io che ligura faccio e’ ’o tait? Si me vede Ida accussì combinato che dice? Ti ’a fa prestà a quaccheduno nu chemis. Giovanni — Chist’è nu capriccio 1 Addò t’ò vaco a piscà stu... (''guardando'') Statle. ’E chi è chillo Chemis? {{sc|Eduardo}} — E io nun ’o saccio I {{sc|Vincenzo}} (che in questo frattempo ha presentato Aristide a Giacinto) — Neh 1 Eduà, ’o Baruncino sta ccà, nun The salutato? {{sc|Eduardo}} — Ohi caro Baroncino, cornine state? State bene? E’ ’o vostro quello chemis? {{sc|Giacinto}} — E’ vostro se vi piace? I {{sc|Eduardo}} — Grazie tanto (''piano a Giovanni'') (Comme nce l’avarriamo piglià? ) Giovanni (''c. s.'') — (Si aspiette nu poco mo nce penzo io I ) {{sc|Vincenzo}} — Neh 1 Belli figliù... mo che nce truvamme tutte quante, cuncertamme. Giovanni — Sì... sì cuncertamme... dice buono ’o cumpare. {{sc|Vincenzo}} (''va al piano e dispensa le carte di musica a tutti'') {{sc|Aristide}} — E io ’a musica nun ’a conosco. {{sc|Vincenzo}} — Nun fa niente, leggite ’e parole. Giovanni — Io manco ’a saecio e pure ’o stesso è: nce ne jammo appriesso ’o campare. {{sc|Vincenzo}} — Belli tigliìi mo faccio prinima l’introduzione e po trasile (''suona una piccola introduzione al piano'') A noi 1 {{sc|Tutti}} — Kirie l... Kirie!... Eleison... {{sc|Vincenzo}} — Basta, basta I Vuie m’avite ’a fa ’o stacco Io e ’o Baruneine sitnme tenori dicimme soltanto: Kirie... ’E basse risponnene: Eleison... Eleison 1 (''lo accenna col canto'').<noinclude> </div></noinclude> hqumrjynf2p971c91exxw3ftk9kvh04 Paggena:Na sucietà 'e meze cazette.djvu/24 250 11593 108829 65758 2019-09-28T18:08:59Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh|22|{{sc|na sucietà 'e meze cazette}}|}}{{outdent}}</noinclude> {{center|SCENA IX.}} {{sc|Voce}} interna, indi Custanzella e delti {{sc|Voce}} — ’A ncappueciuta e ’a Romana. Cepollc i (''più volte''). {{Sc|Custanzella}} (con gran paniere legalo ad una fune) — Sta passanno ’o ciuccio mio! {{sc|Vincenzo}} — Pecchesto chillo s’i> fermato ccà sotto? Giovanni (''chiama in disparte'') Baronci. io vi dovrò cercare nu piacere, ma nun rn’avita di ca no {{sc|Giacinto}} — Se posso (''Qualche stoccata I '') {{Sc|Giovanni}} Eduardo se vorria fa no Chemis conimi vostro s’’o vorrebbe misura mi poco. Voi pernutletet {{sc|Giacinto}} — E questo era lutto? Ve pare è na cosa niente, servitevi, servitevi I Aggiu scanzato na stincata. Giovanni (''prendendo la roba sul divano'') Neh I permettete nu linimento t Viene cu me Edoà (''viano allegri''). {{sc|Vincenzo}} — Neh! Addò portale sta robba? {{sc|Giacinto}} — Niente... niente... è un affari* nostro... Glieli ho detto io. {{sc|Vincenzo}} Oh! va bene allora! {{Sc|Custanzella}} (''tira il paniere pieno di verdura'') Neh! vedite quanta robba I aggia avuto pe tre solile?! ’O ciuccio a me me conosce {{sc|Vincenzo}} — E sulamente ’e ciucce te ponno conoscerei {{Sc|Custanzella}}—Donna Mati. vedite vuie, quanta nzalata! e comni’è bella fresca. {{sc|Matilde}} — Sicure eli’ è assaie l {{sc|Vincenzo}} — Polimmo concertà? {{Sc|Custanzella}} — Facite, facite, l’affare vuoste {{sc|Vincenzo}} — lamino Baronci, cominciammo da capo {{center|SCENA X.}} {{sc|Salvatore}} di dentro e detti. {{sc|Salvatore}} (''d. d.'')— Mo è tirala ’a rezza! Alice fresche Addore ’e scoglie! {Sc|Custanzella}} — Aspetta, aspetta, stanno passano©alice{{sc|Vincenzo}} — N’auto golio {{Sc|Custanzella}} — Chelle le piacene tanto a Eduardo! o$l è Sabato si nò che faccio? {{sc|Salvatore}} (''c. s.'') — Mo è tirat’ ’a rezza. {{Sc|Custanzella}} (''alla finestra'') —Alice, alice! Saglie! Dateme<noinclude> </div></noinclude> 5j7w6kb6e1njlauyad9i1d5kaofb57k Paggena:Na sucietà 'e meze cazette.djvu/25 250 11594 108830 65764 2019-09-28T18:09:03Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||{{sc|atto primo}}|23}}{{outdent}}</noinclude>licenza! (Sta in mat ima magnammo maccarune c’ a pummarola e alici arrecanate l) {{sc|Vincenzo}} — Voglio vedè si ncc ’o fanno fa stu concicrto 1 Mo accommencio a fa n’auta vota l’introduzione I li chest’ è ’a terza vota (''va la piano e si accinge a suonare'') {{center|SCENA XI.}} {{sc|Eduardo}}, Giovanni e detti. {{sc|Eduardo}} (è vestito con lo chemis e cilindro, porta il bastone e calza i guanti). Riehetlè... Mati... cornine pare? {{sc|Matilde}} — Cornine staie scieco! Pare nu zerbinotto l {{Sc|Giovanni}} — Barone!, conime ve pare? le sta bene? {{sc|Giacinto}} — Le sta pittato! Pare fallo proprio neuollo a isso! {{sc|Eduardo}} — E’ merito vostro... caro Baroncino. {{center|Giovanni}} (''piano a Giacinto'') Nuie vulimmo j nu niu mento fino a d* ’o sarto pe nce ’o fa vedè neuollo..... Voi già permettete? {{sc|Giacinto}} — Vedete... io me ne debbo andare a casa perchè papà mi aspetta. {{Sc|Giovanni}} — Nuie che nce mettimmo? 10 minuti, al massimo un quarto d’ora e subeto. {{sc|Giacinto}} (''esitante'') — Basta clic venite presto. {{Sc|Giovanni}} — lamino, Eduà! Ringrazia ’o Baroncino che nc’lia dato ’o permesso. {{sc|Eduardo}} — Grazie tanto Baroncino! {{sc|Giacinto}} — E’ cosa di niente... Ma vi raccomando vinile presto... {| |- |{{Sc|Giovanni}} statevi bene... statevi bene (''viano allegri'') |- |{{sc|Eduardo}} |} {| |{{sc|Enrichetta}} — Divertitevi... divertitevi... |- |{{sc|Matilde}} — |} {{sc|Giacinto}} —(''E che nce trase stu divertimento'') {{sc|Matilde}} — ’O Baroncino mangia con voi stammatina? {{sc|Giacinto}} —-Sarebbe un onore per me! Ma papà.ilh* due precise se vo mettere a tavola, e io min pozzo mancà! {{sc|Enrichetta}} — E ciiille tornano stasera. {{sc|Giacinto}} — Comme 1... stasera? {{sc|Matilde}} — "E corze finiscono sempre ’e 5 tino a che tornano ccà se fanno ’e sei... {{sc|Giacinto}} — Voi che dite ’e Corze? ’O cuinpaHcllo mi ha detto che andavano a d* ’o sartore 1 {{sc|Matilde}} —* Accussì v’ha ditto? Ali! Ah I (''ridt'') {{sc|Enrichetta}} —Tene clerte pensate chillo c uni parto! lo I (''ride'')<noinclude> </div></noinclude> b25xcrjvqe5whabs7f0768r8vfffmxo Paggena:Na sucietà 'e meze cazette.djvu/26 250 11595 108831 65769 2019-09-28T18:09:07Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh|24|{{sc|na_sucietà_'e_meze_cazette}}|}}{{outdent}}</noinclude>Giacinto — No... no... Perché queste non so cose da scher zare... {{sc|Vincenzo}} — Ma comme le prudono ’a capa a chille duie< (''na alla finestra'') Neh 1 compariè Eduà... Niente nun me sentono!...Famme nu piacere Ari, correte appri^. so... {{sc|Aristide}} — E dateme nu cappiello... comme scengo scaruso? SCENA XII. Custanzella indi Salvatore e detti. Custanzella — Neh 1 Vicenzl 1 Nce l’aggio poste 15 solde l’alice e min ni’ ’e vò dà. {{sc|Vincenzo}} — Io mo tengo cierte alice ncapa! Nc’avi* colpa chillo svergognato ’e flgliete I Custanzella — Pecchè che ha fatto chella criatura? {{sc|Vincenzo}} —Ari nc’ha da sta ’o cappiello d’Eduardo va ’o trova e curre subeto (''Aristide uia poi Giacinto'') Baroncino mio... io sono mortificato I Custanzella — Che aggio fa? n’ ’o manno? t {{sc|Vincenzo}} — Mannaiinillo 1 A nie che me ne preme? {{sc|Salvatore}} — Sigiiò io me ne vaco (''fuori''). Custanzella — Io l’aggio miso ’o prezzo iusto 1 Si è vuò dà? {{sc|Salvatore}} — Ma songo alice ’e quinnece solde? Sufo ’a frischezza ne vanno ’e denare I (''a Vincenzo'') Signò. vuie tenite ’a cuiioscenza, addurate. {{sc|Vincenzo}} — Uh 1 nun me zucà 1... Ari, ’e truvato ’o cappiello? {{sc|Aristide}} — N’aggio truvato uno 1 {{sc|Vincenzo}} — Và, curre... vide addò ’e può arrivà, e fall* veni mo ccà 1 (''Aristide via in fretta'') Custanzella — Facimnio iusto a 16 solde I {{sc|Salvatore}} — Mannaggia ’a miseria, pigliate ’a valangaCustanzella — lo m’è voglio scegliere io... (mette le i»a’ ni nella cestina) {{sc|Salvatore}} (cerca di persuadere Giacinto, insieme ad richetta e Matilde) — Signò veditele vuie! (« cinto). (■iacinto—Nun me rompere ’a capai {{sc|Salvatore}} — Alici» nterra 1 Alice nterra I (''cala tu tela'') Fine okl primo atto<noinclude> </div></noinclude> foz92tvn86xip4iht13r12zq0wzbsrf Paggena:Na sucietà 'e meze cazette.djvu/27 250 11596 108832 65774 2019-09-28T18:09:11Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||{{sc|atto secondo}}|25}}{{outdent}}</noinclude>ATTO SECONDO la stessa scena deIValto precedente, scnonchè la mobilia sariì diversamente disposta. I due divanetli sono messi alla parete di fronte, non vi sarà nè la console, nè lo scaffale. Al posto dei due divanetti sono piazzali due tavolinetti con tappeti. Su di uno di essi vi sono due candelieri con steariche1, e sull’altro un lume vecchio a petrolio. Il pianoforte è innanzi, in mezzo, perchè dovrà essere trasportalo. Sui divanetli si veggono messi alle pareti. dei tamburelli dei pialti, dei ventagli vecchi, dei pennacchi di erbe secche, come poi sarà stabilito nel concerto. SCENA I. {{sc|Vincenzo}}, Custanzella, Matilde, Enrichetta. Giovanni, Eduardo, Pasquale. {{sc|Tutti}} affaccendali a rassettare la casa, meno Eduardo c/ie sta sdraiato sul divano a sistra, fumando una siguretta. Giovanni — lamine... Pascale... Vott’’e mmanc ciré tarde. {{sc|Pasquale}} (''uscendo dalla porta a destra, trasporta un paravento'')— Signore mio, cchiù Priesto e chesto nun Potevamo fa! (''via e ritorna senza il paravento'') {{sc|Vincenzo}} — L’avimmo fatte tarde, e ancora a chesto starnine. Custanzella—Avimmo fenuto ’e mangi A tarde, Po è venuta ’a capera Pe me pettinò, e accusiti se a’è passalo ’o tiemPo. {{sc|Vincenzo}} _Uff 1 quanno veneno sii ghiurnnte è nu guaic che passo t *ovanni (''a Pasquale che ritorna'') — Nce sta niente echlù ’là dinto?<noinclude> </div></noinclude> hj5589fnnlkpm30ltkwkfix34xjjwgu Paggena:Na sucietà 'e meze cazette.djvu/28 250 11597 108833 65779 2019-09-28T18:09:15Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh|26|{{sc|na_sucietà_'e_meze_cazette}}|}}{{outdent}}</noinclude>Pasquale —Sull auto ’o lietto d* »a Signorina plccerel la, ’o riesto è stato tutto levati. Giovanni — Inmnu... na mano pedono e nce levammo stu lettino, avimmo a pigili» ’o divano, *e segge ncop. pa a du D.na Matilde. {{sc|Vincenzo}} — Custanzè tu pecchè nun te vaie a vesti 7 Fale ammuinn ccà mmlezo, senza cumbinà niente 1 Custanzella — Cornine io min cumbino niente?’0 sa pi*, se fa tu chello che saccio fa io! {{sc|Pasquale}} (''con lavale di lello'') — Permettete... lossateme passa 1 Custanzella — E che si cecalo? Nun me vide? {{sc|Pasquale}} — Vuie m’avilc lassà *0 passaggio libero (''via'') Giovanni — (''con interesse'') ’’A miezo... ’A miezo...(urta t si rovesciano i materassi) {{sc|Pasquale}} (''che viene dal fondo'') — Lassale sta, signori, mo m* ’o veco io... (''si caccia i materassi dal fondo con Giovanni''). {{sc|Vincenzo}} — A me intanto questo mi piace, la faccia tosta di mio figlio, se fuma na sigaretta, comme nun fosse affare suio. Custanzella — E lasso o j... povera criatura... che male te sta facenno mo chillo a te? I {{sc|Vincenzo}} — Vede che tutte quante nce muvimmo, e isso nun se move? {{sc|Eduardo}} (''senza muoversi'') — Io non posso venire perchè sto vestito di società tengo ’o smochin e nun m 0 posso sciupare. Custanzella — ’E ntiso? Chillo tene ’o smock, e non s’ ’o po spurcà 1 {{sc|Vincenzo}} —Va truvanno chillo smock a chi s’avrà fatto mprestà. SCENA II. • Giovanni e Pasquale clip portano un divano, poi Pasquale torna fuori e va a prendere delle sedie e dei divani: Giovanni — ’A miezo... ’a miezo... Cumnià levateve ’a miezo che po dicite che so cecato (''entrano a destra''). {{sc|Vincenzo}} — lo l’aggio ditto va te vieste. Custanzella — E che me tiene ncopp* ’o stommaco? {{sc|Vincenzo}} Me staie facenno vutà ’o stommaco, l’uocchie, ’a capa, e ’e rine l Custanzella — E mo leva occasione, ammacare non t’avote niente cchiù 1 Richettè, vieneme aiutà a vesti I<noinclude> </div></noinclude> fcljzy674beovw9en626efh2k49p3vd Paggena:Na sucietà 'e meze cazette.djvu/29 250 11598 108834 65784 2019-09-28T18:09:19Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||{{sc|atto secondo}}|27}}{{outdent}}</noinclude>Enrichetta — Mammà, accumminciate ’a vuie, che mo venimmo. {{sc|Matilde}} — Vuie ve jate a vesti ncoPP’ ’a casa mia? Custanzella — Se capisce I Ccà nun ce stanno cchiù cammcre. {{sc|Matilde}} — Ernbè faciteve aiuta nu Poco a Raffaela, ca nuie mo venimmo. Custanzella E facite ampressa (''via'') Giovanni (''esce fidila destra in fretta'') lamino Pascale, Piglia chelle seggie che stanno Uà fore. {{sc|Matilde}} - E sultanto ’e divane e ’e seggie avite pigliato? {{sc|Vincenzo}} —E che ve vullmmo scasà na casa? Là dintc nce stanno pure ’a conzola e ’o Pianoffortc. {{sc|Matilde}} — Me pare che nce stesse poca robba 1 {{sc|Enrichetta}} — No, è meglio che il salone da ballo sia vuoto: almeno si balla meglio. E ’ovè nell! Ed uà? {{sc|Eduardo}} — E poi è moda che nei grandi saloni da ballo vi sicno pochi mobili. {{sc|Vincenzo}} — Quanto me facite ridere... coi saloni! Comme fosse ’o palazzo a Puri amia! Chella è na canunera che doppo nce avimmo ’a mettere n’auta vota ’e liette, si no, non ce putiminc cuccà. {{sc|Enrichetta}} — Papà, chi ’o sape chesto? {{sc|Vincenzo}} —Tutte quante 1 Nun ’a vedono ’a casa? Addò nce cuccammo nterra? {{sc|Matilde}} —Ricchettè, D. Aristide che se n”è fatto? {{sc|Enrichetta}} — L’aggio mannato nu mumento ’a cumprà ’e fiore. {{sc|Vincenzo}} — Gomme avesse mannato ’o servitore. {{sc|Eduardo}} —’E latto buono, pecchè mi serve anche a me nu buchettino I {{sc|Enrichetta}} -—Si nce restano t’’c donghe. {{sc|Eduardo}} *—Ci debbono restare. Comme io steva senza ’c buchettino? {{sc|Vincenzo}} —Te pare? Sciascillo steva senza ’e fieri?! {{sc|Giovannino}} —Avimmo fatte tutte et se; non restr aute che appKcià ’e lume quanno venenofli invitati! {{sc|Eduardo}} — Di questo me ne incarico io. {{sc|Vincenzo}} —Benedetto chillo figlio mio 1 Le voglio tirà nu vraccio p’ ’a fatica che fa!<noinclude> </div></noinclude> 6iypql4r8rgja0jss0xfbfqnqjys1pk Paggena:Na sucietà 'e meze cazette.djvu/3 250 11599 108835 65788 2019-09-28T18:09:23Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Alex brollo" /></noinclude><br/> <center><big>BIBLIOTECA TEATRALE GENNARELLI</big></center> <center>diretta da CARLO DE FLAVIIS</center> {{Rule}} <br/> <br/> <center><big>F. G. STARACE</big></center> <center>_______</center> <br/> <br/> {{type|f=250%|v=1|NA SUCIETÀ}} {{type|f=250%|v=1|'E MEZE CAZETTE}} <br/> <center>{{sc|commedia in tre atti}}</center> <br/> <br/> <br/> <center>NAPOLI</center> <center>Casa Editrice Italiana Cav. Emilio Gennarelli e C.</center> <center>Monteoliveto, 39 e 40 - Telef. 30-60</center> <center>1921</center> <br/><noinclude></noinclude> 2vnc36ijilmtnzeliee4j1dxw72i4rx Paggena:Na sucietà 'e meze cazette.djvu/30 250 11600 108836 65793 2019-09-28T18:09:27Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh|28|{{sc|na_sucietà_'e_meze_cazette}}|}}{{outdent}}</noinclude>SCENA III. {{sc|Aristide}} con fiori e detti. {{sc|Aristide}} — (''viene in fretta'') Eccomi qua! Ho fatto ^ corza, da basso Ghiaia qua sopra, sto nffannannope» veiil Priesto. {{sc|Enrichetta}} — Chistc me parano fiore ’è muorte. {{sc|Aristide}} —Ma non ho potuto trovà di meglio, i fiorai avevano chiuso e n’aggio truvato uno siilo per fortuna. {{sc|Eduardo}} —Questa è la porcheria dei fiori (fa un moz. zolino). {{sc|Enrichetta}} —Si sapeva nee mulinavo ’o Cumpariello, chillo ne cacciava ’e minane. {{sc|Giovannino}} — E quanto The pagato chistc? {{sc|Aristide}} —S’ha pigliato na lira, e dice che m’ha fatto un favore! {{sc|Giovannino}} — Si ieva io, min le devo manco duie solde. {{sc|Vincenzo}} —Chest*’o saccio! Anze t’aveva da isso ’o riesto a te. {{sc|Giovannino}} — E se capisce I Caro cumpare, Tuonimene so sempe uommciie! ’e pacchiane, so sempe pachioche! {{sc|Matilde}} —Ma vide, Erricliò, non so tutte malamente nce stanno pure ’e buone... sceglimme... nu poco.. {{sc|Enrichetta}} — No...no...(''con rabbia'') So tutte cattive, nun ’e voglio... min ’c voglio. Me vene a chiagnere pe l’arraggia! Io stasera me voleva mettere una veste bianca, e mo che figura che faccio? lo non esco in società I M’annasconno e nun nie faccio avvedè! Glie arraggia! Che arraggia! E tutta pe causa toia (''piange''). {{sc|Vincenzo}} —(''’A pigliata ’a nziria ’a criatural'') {{sc|Aristide}} — Ma io non ci ho colpa! {{sc|Enrichetta}} —Si, tu nce aie ’a colpa! Vuò vedè che ne faccio dei fiori? (''li gitta per terra e ti calpesta'') Accusai n’auta vota te mpare 1 {{sc|Vincenzo}} —Mo me pare che vuò troppo da quel povero giovane. {{sc|Enrichetta}} — Papà, tu min t’’e ntricà ’e sti cose. {{sc|Vincenzo}} —No, io me ntrico, pecchè me ne pozzo ntricàTu sei una superbia impertinente rispostiera. lo 1«* metto a dovere capisce? {{sc|Matilde}} — Va buono D. Vincenzi nun ve ntricate, che nuli l’avuto con voi... l’ha avuto cu D. Aristide. {{sc|Vincenzo}} —Chillo povero gioveno, va correlino pe causa soia e chella ’o maltratta pure appriesso.<noinclude> </div></noinclude> 9c2tae730jdpp7hbgtdhviw7yw0ouye Paggena:Na sucietà 'e meze cazette.djvu/31 250 11601 108837 65798 2019-09-28T18:09:31Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||{{sc|atto secondo}}|29}}{{outdent}}</noinclude>gxiticiiM i’A K lu le daie puro ragione?! Tu stale ne «i il.do cu mammà r t’f« vuà senni ù <u me? Yim ia/ì’ (»uò, nuli ce risponnere, pi eteri, che io te pigilo a schiaffi*! tfNHK.ni.ita - Scii I me Pigile a sehiaffe? Era paese 1 Viv< i.v/.<» - Uh! La scntltp? La sentite era paese? RsnicHHTTA — Uh! ehe arraggia me nento. Tutte pe causa loia I (''calptnla I fiori e piange'') Non ne pozzo celi Iti, me vene na cosa. Ah! Ah! (''mene'') (molta confuiìotic. Giovanili persuade Vincenzo, Matilde .sta vicino ad Enrichetta. Aristide cerra dì persuaderla). SCENA IV. {{sc|Pasquale}} con il Barone. Giacinto e detti. {{sc|Pasquale}} — Signò ccà fora nce sta nu Signore viecchio, e nu Signorino che volino trasl... Bahonb —•(''dall’interno'') *E permesso? {{sc|Vincenzo}} —Nun ve facile, awedè accussì spugiiate Pascè...aduna chllli fiori ’a terra. Muiloe — Mo scappammo. {{sc|Giovannino}} — lo sto Nulamente c*’a eammisa. {{sc|Vincenzo}} — Favorite, sig. Barone... {{sc|Barone}} — Genti» «li questi giornill/avimma fatto nu poco prestolillo. Tutto per causa d* ’o Baroncino mio figlio, ch’ha puri al a na pressa pe veul ecà...Non so perchè. {{sc|Giacinto}} —Caro maestro, vi auguro tutte quelle felicità per il vostro onomastico, e mi piglio la libertà di offrirvi questo bouquet ili fiori! {{sc|Vincenzo}} - — (''Se n* *è aseiuto cu duie sciare!'') Tanto mi dispiace che vi siete incomodato... {{sc|Giacinto}} —Ma è una scioccliezza, è na cosa ’e niente! {{sc|Vincenzo}} — Si nota il pensiero che avete avuto per me. {{sc|Barone}} —Me l’ha detto da stamattina che ve vulevafa nu complimento... e ha pensato tutta la giornata che cosa ve puteva fa piacere... {{sc|Vincenzo}} —(''Na carta ’e 1000 lire!'') {{sc|Barone}} — E cosi io gli ho detto che v’avesse portato dei fiori. {{sc|Vincenzo}} —(''Ila voluto sparagna ’o vieechiol'') Però io so viecchio... stì fiori minano a me min.stannobene plrciò sarria meglio eli’è date n mia figlia ch*è ragazza{{sc|Giacinto}} — (''E che io ’a figlia ’e vulevu purtù no a issol'') {{sc|Barone}} —(''con solennità'') Bravo I Bravo I nd aspettai questo da voi... «1 vede ll padre che pen*a per I figli;<noinclude> </div></noinclude> 7ae8lihobvsln3ou9ob6llzlamsf4r7 Paggena:Na sucietà 'e meze cazette.djvu/32 250 11602 108838 65803 2019-09-28T18:09:35Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh|30|{{sc|na_sucietà_'e_meze_cazette}}|}}{{outdent}}</noinclude>si priva lui di una cosa tanto carri, v ‘larlg aj^ figlia...bravo! {{sc|Vincenzo}} —(''Giusto che vo?'') Bahone—Eh I de chlst’uommene, ne simme rimaste poche 1 Voi... e... io... a me, m’avotano II’nocchie, »a capa... io nun saccio che d’ ’è? c pare clic veco senipe gente clic fuieno 1 {{sc|Vincenzo}} —Oh! quella è l’impressione che. avete avuto quanno site entrato. Barò, vuje ve site rimasto c"o cappiello... nun ve site levato ’o paletot? {{sc|Barone}} —No... nun è tienipo ancora... ’O Baroncino mio figlio, sape quanno m’aggia cambia. Nu linimento ’ quanto mi riposo 1 {{sc|Vincenzo}} — Fate il vostro comodo... siete in casa vostra i (''lo fa sedere con le spalle alla finestra''). Éduardo—(''sbuffando va ad aprire la finestra'') Uff 1 I che caldo! {{sc|Barone}} — Addò site into piscanno sta casa? Nce vo’ I na jurnata pe ne’ arrivà. {{sc|Vincenzo}} — Ma po’ nc’ è n’ aria bona... fina... {{sc|Barone}} — E si jatc mparaviso truvate n’aria cchiù fina I ’e chesta. Io so’ arrivatò una zuppa ccà ncoppa, 1 e mo ho bisogno di rassettarmi un poco. {{sc|Vincenzo}} — E rassettatevi... {{sc|Barone}} — (''che ha fatto dei gesti, precedentemente'') Ionie sento nu zeffìretto addereto ’e rine, nun saccio addò I vene. {{sc|Giacinto}} — Papà... sta ’a fenesta aperta 1 {{sc|Eduardo}} — L’ho aperta io, perchè c’era poc’ aria! {{sc|Barone}} — E vuie me vulite accidere 1 Io sto ’e chesta manera sudato, e vuie m’arapite na fenesta dint’ e rine? {{sc|Vincenzo}} — Nun 1’ ha fatto apposta 1 {{sc|Barone}} — Io mo dimane starraggio certo dint’ ’o liet; to 1 M’è sciso già ’o catarro 1 Mo faccio cinche ° se’ sternute... eccì...Sto acciso voglio vedè si pozzo sU ’ n’ata vota... Accussì ’a settimana passata, success Pure a ’o Baroncino mio figlio. {{sc|Vincenzo}} — Che le successe? js {{sc|Barone}} — M’’o vedette arrivà ’a casa senza eh0ll e cu nu cappiello viecchio ’ncapo... {{sc|Vincenzo}} —(''’O fatto d"o campo I'') ^.,1 {{sc|Barone}} — Perchè l’avevano menato da sopra a nU<0 cone certe cose sporche, e avetta restà a roba sartore p’a fa pulizzà. i te>’c * {{sc|Eduardo}} —(''piano a Giacinto'') Accussì le die* papà? )<noinclude> </div></noinclude> 4rvqc2v5af327tpm5i9jqedzxu2dr8d Paggena:Na sucietà 'e meze cazette.djvu/33 250 11603 108839 65808 2019-09-28T18:09:39Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||{{sc|atto secondo}}|31}}{{outdent}}</noinclude>Giacinto —(''Le nventaie na bugia. Se puteva di ’a verità? '') {{sc|Barone}} — E pe cblsto fallo ’o povero Baroncino, stette due giorni «liut* ’o lielto con la febbre/ {{sc|Giacinto}} — Pupa io steva buono, ine ce vulisleve fa sta vuje dint’ ’o lielto. {{sc|Barone}} —No, tenive nu poco d’alterazione... ’o termometro segnava 37 c 2 decime... e io perciò Ho posi a letto, sulanicntc a brodo. {{sc|Vincenzo}} —Eh 1 è precauzione so sempe bone l {{sc|Giacinto}} — Papà siete pronto? {{sc|Barone}} — Pronto! {{sc|Vincenzo}} —Ch’è? ’O telefono?(// Barone aiutato da Giacinto, si toglie il cappello, il paletot e la cravatta e si mette uno chemise, una coppola di seta ed un foulard alla gola) {{sc|Vincenzo}} — Io tutta sta pacienza nun ’a tenarria 1 {{sc|Barone}} — E perciò state sempe raffreddate l {{sc|Vincenzo}} —No...io sto buono. {{sc|Barone}} — Pare a voi ‘? 1 ma non è così 1 Per esempio: mo parlate cu ’a voce abbassata. {{sc|Vincenzo}} —Pecchè aggio strillato. {{sc|Barone}} —No, state accatarrato. {{sc|Giacinto}} — E chesto ched’ è? è niente! Mo che viene ’o caldo, papà se cambia 10, 12 cammise ’o juorno. {{sc|Barone}} — Dieci o dodici? E che so? c quanto nun dice 20, 25. {{sc|Vincenzo}} — E vuie avite bisogno ’e na filanda, ogne vota che vene ’a stagione. {{sc|Barone}} — E così sto bene! Gaudo ’a coppa e sudore ’a sotto. E la signora non è ancora visibile? {{sc|Vincenzo}} — Se sta vestenno. Abbiamo finito’ e mangià tarde. {{sc|Barone}} —Avete tenuto tavola stammatina? {{sc|Vincenzo}} —No siamo stati in famiglia... Nc’è stato ’o cumpariellò mio, na Signora nostr’amica che deve sposare Eduardo. {{sc|Giacinto}} — ('',A‘h 1 s’addà spusà! Me vene na cosa 1'') {{sc|Barone}} —Ched’è Giaci te siente malato? ’E fatto na faccia ianca... ianca... {{sc|Vincenzo}} —(''Mo ’o fa cuccà 1'') {{sc|Barone}} —-Té vuò i a mettere ncopp’ ’o Hello ’e D. Yincenzino? {{sc|Vincenzo}} — E lo min lengo lletto (''ripigliandosi'') l’io* non tengo ’o lletto apparicchlalo... {{sc|Giacinto}} —Papà, è na cosa de niente... m* è girata lu testa, ma mo m’’è passalo.<noinclude> </div></noinclude> 6l5nt94anpr6mm619ctcamxdy7iq922 Paggena:Na sucietà 'e meze cazette.djvu/34 250 11604 108840 65813 2019-09-28T18:09:43Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh|32|{{sc|na_sucietà_'e_meze_cazette}}|}}{{outdent}}</noinclude>Barone — E io faccio vcnl ’o miedeeo. {{sc|Vincenzo}} —Ma nun ce sta stu bisogno. {{sc|Barone}} —Vuie nu putite credere io commi nie spav quanno veco sti cose. {{sc|Vincenzo}} — E nce Pare 1 (''siedono'') SCENA V. % s 1 BARC Vinc {{sc|Costanzella}} e detti. Custanzella — Eccome ccà, aggio fatto Priesto priesto Comme ve pare sto bona? {{sc|Barone}} — Sempe bene I Custanzella — Uh I ’O Barone nuosto! Seusateme, i0 nun sapeva che stiveve ccà... {{sc|Barone}} —Vi dò gli augurii anche a Voi, cara Donna Custanza. Custanzella — Pecchè alla fine io so giovine ancora! {{sc|Barone}} — Oh! questa si! Siete giovane assaie! {{sc|Vincenzo}} — Mia moglie balla ancofa! Custanzella — Pecchè nun pozzo abbaia? Io so leggèra come una piuma 1 Tutt’ ’e Cavaliere vomio balla cu me pecchè io ’o valzer ’o ballo meglio ’e na ballarina e de na piccerella ’e quinnece amie. {{sc|Barone}} — Quanno ire ve figliola ve piaceva ’o ballo’ Custanzella — Sempe nc’aggio avuto passione! A casa nosta papà teneva ’e periocole doie vote ’a settimana ma adesso abbiamo smesso. {{sc|Barone}} — E cu tutte ’e figlie, ’a passione manco ve passata? Custanzella —Anzi ogne sera. {{sc|Barone}} —’O patrone Custanzella — Perchè? {{sc|Barone}} — Doppo nu mese se ne scennarria Custanzella — Comme vo pazzià ’o Barone. {{sc|Eduardo}} —(Sento cierti voce, me pare che ('' apre la finestra''). {{sc|Barone}} —Pe forza ’a vo arapì chella fenesta. {{sc|Vincenzo}} — Eduà, nzierre lloco. {{sc|Eduardo}} — Papà inò! (''(Nun so lloro!'') Custanzella Sciasel, asplette a quaccheduno? {{sc|Eduardo}} — Mammà, nun ’o sale? ’e Signorine che sin nvitata! Baronb— Ci sarà nu poco di museca stasera? Custanzella Eduardo ha invitato dole è crisciuta! Accussì putesse balla e casa non v o permettami* o sularol so lloro) surfl*** u»>* Mati Baro Vinci Baro i Mati Vinci s Baro Custv Vinci Baro; b Enrk Cus™ si B t( Baro? ’e Gusta cc P‘ Vìnce Giaci? Gusta m Enrici m co Vince? l^Mci v«nce> 9 ’<noinclude> </div></noinclude> ix52lx16ia9skpyr2uqwdmhpn3e0g5s Paggena:Na sucietà 'e meze cazette.djvu/35 250 11605 108841 65818 2019-09-28T18:09:47Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||{{sc|atto secondo}}|33}}{{outdent}}</noinclude>sona e n’auta eanta. Tene na bella voce che l’hanno buttato sopra ’o trlato ’e S. Carlo. {{sc|Barone}} —Come l’hanno buttata? {{sc|Vincenzo}} — Ha debuttato a S. Carlo (Chella quanno vo parlà pulito è nu guaio I) SCENA V. {{sc|Matilde}} indi Enrichetta e detti. {{sc|Matilde}} — Cchiù priesto ’e chesto nun potevo fa! {{sc|Barone}} —Quest’è vostra figlia? {{sc|Vincenzo}} —Nonzignore 1 Comme nun ’a sapite? {{sc|Barone}} — Ma nun me l’arricordo buono... è passato un anno. {{sc|Matilde}} — Che m’avite pigliato pe na piccerella! {{sc|Vincenzo}} — Quest’è quella Signora vedova che deve sposare mio figlio. {{sc|Barone}} — Oh! bravo I Vi faccio i miei complimenti. Custanzella —’A piccerella mia, ’a vedite ccà. Richettè viene ccà, te vo vedè ’o Barone. Vedite che bella figliola s’è fatta. Tale e quale ’a mamma! {{sc|Vincenzo}} — D’ ’o secolo passato! {{sc|Barone}} — Bella veramente... Speriamo che abbiate la buona sorte. {{sc|Enrichetta}} — Grazie, sig. Barone. Custanzella — Avarria truvà nu titolato che s’ a spusasse... accussì addeventarria Principessa...Contessa... {{sc|Barone}} ssa...pecchè tene ’a figura aristocratica, comnr’a teneva io quanne era zitella I {{sc|Barone}} — Ma me pare che m’avite ditto ch’è appuntata ’e matremmonio? Custanzella — Si, fa animore cu nu sfelenzo! ma è na cosa ca nun po quaglià! Ncè vo ’o titolato pe forza... pecchè io scenno ’a na razza bbona... {{sc|Vincenzo}} — Pointer... {{sc|Giacinto}} —(''Io so titolato ’a putarria spusà!'') Custanzella—Ched’è Richettè... te veco moscia... moscia! che t’è succiesso? {{sc|Enrichetta}} — Niente, mammà... io so na sventurata, me va tutto cuntrario! Me^mettarria a chlagnere comme a na criatura! {{sc|Vincenzo}} _Nun to piglià collera che i fiori son venuti. {{sc|Enrichetta}} -Overo? E chi ’e tene? {{sc|Vincenzo}} -Baronci, spetta a voi adesso «li presentarli a mia figlia...Baroncino, siete pronto?<noinclude> </div></noinclude> 1gaac10l874d3hioedx3wg1k74k7tf9 Paggena:Na sucietà 'e meze cazette.djvu/36 250 11606 108842 65823 2019-09-28T18:09:51Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh|34|{{sc|na_sucietà_'e_meze_cazette}}|}}{{outdent}}</noinclude>Giacinto—Pronto... Signorina, mi permetto di offri questo piccolo... mazzolino. rvi I {{sc|Enrichetta}} —Oh! grazie tanto.. Baroncino... a fiori me piaceno assaie... Eli! Si! Chiste sò fi0r.| 1 Quante so belle!... {{sc|Barone}} — Fiori scelti da me. {{sc|Enrichetta}} — Non poteva essere diversamente; e p0| \ portati dal Baroncino mi riescono più cari. {{sc|Giacinto}} —(''piano'') Signorina, voi mi confondete colle vostre parole... io non so come dirvi chello che sento.. {{sc|Enrichetta}} —(''c. s.'') E dicite... dicite chello che sentite., meli! nuli ve mettìte scuorno... Nu giuvinotto sim- ] patico e distinto comme a voi, nun se deve mettere scr orile. {{sc|Giacinto}} —(''c.s.'') Signe ri, mi permettete na dimanda?... {{sc|Enrichetta}} — Io ve permetto titte cose I {{sc|Giacinto}} —’E vero che facile amniore cu chillo studente? {{sc|Enrichetta}} —(''c.s.'') ’E isso che se fruscia, a me nun nie I passa manco p’ ’a capa! {{sc|Giacinto}} — Oh! voi mi fate sperare! {{sc|Enrichetta}} — Perchè dite questo? Forse avete qualche j pensiero per nie? {{sc|Giacinto}} —-Si, terrei il pensiero... ma papà dice che I non sono buono per marito. {{sc|Enrichetta}} — E che ne sapc papà ’e sti cose? {{sc|Giacinto}} —(Già... e chello che dico pure io! (seguitano I a parlare). {{sc|Matilde}} —(''si accosta ad Eduardo'') Eduà, pecchè staie accussì? {{sc|Eduardo}} —Mati nun me seccà! lo nun me metto ’a ragionà con voi altre donne cretine! SCENA VII. {{sc|Aristide}} e detti. Ahi&tidk — (Ali!’A Signorina già s’è occupata! (facendo tremare la sedia del Barone si avvicina ad Enrichetta) Avete avuto i fiori... so finiti gli strilli... ’e conviti’ sione? {{sc|Enrichetta}} Sissignore, ò avuto 1 fiori, me l’ha purU»,tì ’o Baroncino... Vedete quante só belle! (Chili* eh* avile purlato voi erano una porcheria!) {{sc|Aristide}} Vuol dire che ’o Baroncino sa Tare le co<* meglio di me I no {{sc|Enrichetta}} — Sicuro l’O Baroncino è nu g»ovino<noinclude> </div></noinclude> 3icddlt2gbe64e9gnvvopcjx68tj7k7 Paggena:Na sucietà 'e meze cazette.djvu/37 250 11607 108843 65828 2019-09-28T18:09:55Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||{{sc|atto secondo}}|35}}{{outdent}}</noinclude>chicche, che s’ ’a fa con tutte le Persone distinte, voi invece non capite niente eleganza. {{sc|Aristide}} — Va bene, sii Parole me le Pagherai I {{sc|Enrichetta}} — Chi vi dà tanta confidenza di parlarmi col tu? {{sc|Aristide}} —(''a Giacinto) Dopo Parlerò con voi! (si ailontana'') {{sc|Giacinto}} — E io ehe nce trase? {{sc|Enrichetta}} — Che bella soddisfazione che v’aggio dato? {{sc|Giacinto}} — Va bene! Ma io nun me voglio cumprumettere! Io so no Barone! {{sc|Enrichetta}} — Nun ’o date retta a chillo, Penzammo a nuie 1 (''seguitano a parlare piano''). SCENA Vili. Giovanni e detti. Giovanni—(''in fretta e motto allegro'') Stanno venenno.... stanno venenno! Eduà, và allummù ’o salone 1 Susiteve tutte quante, faeite Priesto! {{sc|Eduardo}} —Oh! finalmente, aveva Perduto ’e speranze. (''accende un cerino ed entra a destra, poi ritorna subito''). Giovanni — Guè? Vedite si se moveno? Ve susite? ’O capite ch’è na carità che nce fanno ’e veni fino ’a ccà ncoppa? Chelle nun escene maie d’a casa, si nun ànno primm’ ’a carrozza; pe me so venuto nfino a ccà ’a pede I I! {{sc|Barone}} — Ma chi vene? Giovanni — Le due celebri sorelle Raspato! Una è cantante, e Fauta è pianista 1 Due artiste di primo ordine! Hanno ’a essere ricevuto cornine si conviene. {{sc|Barone}} — Ma che volite mette e ’a trrppa st:ic le anni? Vulite sparà ’c cannunate? che vulite fa? {{sc|Eduardo}} — lo ho acceso il salone. Giovanni — Cuminà vuie site ’a Padrona ’e casa, venite vuie a riceverle I... Custanzella — Io vado a rappresentare (escono tutti e tre e ritornano con te altre) {{sc|Barone}} —Chi è sto giovane? {{sc|Vincenzo}} —E’ Giuvannino ’o cuinparielJo mio 1 {{sc|Barone}} —Ma chisto è ’o capo ammuinatore I<noinclude> </div></noinclude> 8rq0tekrge3nbjbk9xkr1ktb5mullkq Paggena:Na sucietà 'e meze cazette.djvu/38 250 11608 108844 65833 2019-09-28T18:09:59Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh|36|{{sc|na_sucietà_'e_meze_cazette}}|}}{{outdent}}</noinclude>SCENA IX {{sc|Pasquale}} vestito da festa, indi Elvira. Ida ed Ani*. ■ con i tre che sono usciti prima e detti. LL° I {{sc|Pasquale}} — Signò, sò arrivate ’e Signorine (pj^ {{sc|Vincenzo}} ) (''Coninie ve pare? Comme sto?'') {{sc|Vincenzo}} —(''c. s.) (State buono!'') abbascio ’o portor chi nce sta? {{sc|Pasquale}} —Nce sta muglierenia e ’e mature! Custanzella — Favorite, favorite... avite cumpatj pecchè nun è cosa per la quale... {{sc|Elvira}} — Uff! che caldo fa qui dentro!... si soffocali Giovanni — Sentite caldo? Aprite ’e finestre: t* por»* {{sc|Barone}} —(''Mo passo io ’o guaio!'') (siede, poi si al:a < siedono al divano Elvira e Giovanni). {{sc|Ida}} — Io sento venirmi le vertigini, ho bisogno di sedermi. {{sc|Eduardo}} —(''premuroso'') Subito Signorina, sedete qui! (''seggono tutte e due all’altro divanetto''). {{sc|Elvira}} — Chi è il padrone, di casa, qui? {{sc|Vincenzo}} — Sono io per servirvi...Neh? Cumpariè, tu non mi hai presentato ’e Signorine? Giovanni — Ah! già m’era scurdato (''si alza'') La Signorina {{sc|Elvira}} Raspalo, celebre artista, che canta magnificamente..., il compare mio maestro Paletti..., quest’a!tra sorella Sig.na Ida Raspato suona magnificamente e questo Signore è ’o padre D. Aniello Raspato che veve magnificamente... Me pare ehe v’aggio presentato a tutte quante? Anibllo—M’avite rimasto eu sta robba minano. Addé aggia mettere? {{sc|Vincenzo}} - - Nell 1 Pascà! pigliele sta robba d’ o Signore t’aggia di tutte cose io?! {{sc|Pasquale}} —Signò scusale, nun me n’era addunato (w’Sjf {{sc|Ida}} — Babbo hai portato per nie la sonata in do di * Ihovtn. Tu sai ch’io non suono altro che Belhovi’ Liuti. ,, Anuxlo — Io saceio Bethovèn? Aggio purtato 1 ul j I « arie che stevano ’a casa, p’ ’o riesto t’ ’<► l,in (a ’E a«eJufo Betovelle mniiezo! Si sapesse eh*;stl> «lama ’o maestro *e cappella pur’ lo! VtNCKN3SO Me piare D. Aniello, perchè dice ’e i‘>sl 1 ...... *1 klfill (,jy| Li.vha Si ulle voli e papà fa dello spirilo... si l*»ir *’ ‘ - Ah! Ali - com’è grazioso ll papà! u>‘ I Amello — No, verite. Io dico ’a cosa naturale “’ll<noinclude> </div></noinclude> hvjx6v3gkhm2hauujf1kf8ojbdnqs7d Paggena:Na sucietà 'e meze cazette.djvu/39 250 11609 108845 65838 2019-09-28T18:10:03Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||{{sc|atto secondo}}|37}}{{outdent}}</noinclude>vene niponta’a lengua. Lloro doie so ti tte scioscla miscioscia c nun ee putimmo mai ntennere. I Barone — Sono napoletane le signorine? {{sc|Aniello}} —Tanto bello I So nate tutf’e doie abbascio ’o Pennino. E io pure so Napoletano! {{sc|Vincenzo}} —Avite fatto chesta scoverta!... {{sc|Aniello}} — Pecchè se sente d’ ’a lengua mia? {{sc|Ida}} — Il papà ha viaggiato tanto... ha assistito a tutti 1 nostri trionfi all’estero, e pure non ha voluto smettere mai le sue abitudini 1 {{sc|Aniello}} — Io so Napoletano verace I Ccà so na».(! e ccà voglio muri! {{sc|Elvira}} — Ti ricordi quand’io debuttai nelPAida al Gardtn Garden di Londra... feci quel gran furore. {{sc|Aniello}} — Io m’allicordo sti cose? {{sc|Ida}} — E ti ricordi quando io diedi t|uel comeerto innanzi alla Regina Vittoria? La Regina volle abbracciarmi. {{sc|Elvira}} — Ed a Berlino? che fanatismo che ho fatto nella Carmen 1...L’Imperatore venne nel mio camerino a stringermi la mano. {{sc|Ida}} —A Pietroburgo, in un altro concerto lo Czar per mostrarmi il suo compiacimento volle accompagnarmi con la sua carrozza fino all’albergo! {{sc|Barone}} — Neh! a vuie min v’hanno dato niente’a parte ’e fora! (''a D. Anicllo'') {{sc|Aniello}} — E che sa 1 che diceno lloro. Io ’c lassaie e me ne venette! {{sc|Elvira}} — Papà non si trovava a quel genere di vita piena di emozioni...di entusiasmi! {{sc|Aniello}} — Io ieva truvanno ’o vino bianco. Là nun se ne veve vino... se veve ’a Birrai {{sc|Barone}} — È sfeziuso D. Aniello 1 {{sc|Aniello}} —Po’ parla vane cierte lengue accussì curiose! E chi ’e capeva? Mussili... Musciò... e che sa che dicevano? Io me ieva appiccecanno cu tutte quante, e chille. nie rerevano nfaccia. {{sc|Ida}} — Oh! come mi mortifica papà col suo discorso. {{sc|Eduardo}} — (''Adesso toglieremo I’occasione) (a tulli'') Signori, vogliamo passare nel Salone? {{sc|Vincenzo}} —Si...si...anzi la Signorina Ida ci larà sentire qualche pezzo 1 {{sc|Ida}} lo non suono se prima la sala non è piena! {{sc|Vincenzo}} - Allora la Signorina Elvira ci favorirà lei di cantare qualche cosetta. ^lviha- Io non posso cantare se prima mia sorell» WM* suona. Poi prima di cantare delibo bere un hlcchien’ d’acqua.<noinclude> </div></noinclude> d82q3pjlwcnl0u2dyzvwbz7adb8iib3 Paggena:Na sucietà 'e meze cazette.djvu/4 250 11610 108846 65842 2019-09-28T18:10:07Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Alex brollo" /></noinclude><nowiki/> {{center|{{larger|{{Sc|Proprietà riservata}}}}}} Per ottenere il diritto di rappresentazione, rivolgersi all’Agenzia generale della Società degli Autori per il Repertorio dialettale napoletano Napoli - Via Bisignano, 42. {{center|Stab. d’Arti Grafiche Luigi Pieno e Figlio - Via Roma, 402 - Napoli}} <nowiki/><noinclude></noinclude> 96lr12qkmgj6hy6uo6fypoy02vad8lc Paggena:Na sucietà 'e meze cazette.djvu/40 250 11611 108847 65847 2019-09-28T18:10:11Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh|38|{{sc|na_sucietà_'e_meze_cazette}}|}}{{outdent}}</noinclude>Custanzella — Uh I tenimme sempre aperta. ’a iuntanella d” ’° K Scir»Pp, I ^ sciroppi I 6’°’ di Tamarindo, di Erba di Milano, gli altri non li tollero, perchè nii fanno male la gola {{sc|Vincenzo}} — Va bene vi servirò. {{sc|Ida}} —Eduardo, andiamo di là. {{sc|Matilde}} — ( Vi quanta cunfidenza se piglia sta trevel. lessa. {{sc|Eduardo}} — Giovannino, vieni con me!... I ^fi Custanzella — ( S’’o porta appriesso, ave paura che’o I perde) ('' entrano i 4 a destra'') {{sc|Vincenzo}} —Barò, pecchè nuli ve facite na partitella? I C«l° B\rone — Non ce stanno i giocatori. I {{sc|Vincenzo}} — Nce sta Aristide e nce steva D. Aniello! I Credo che sape gioca’ ’o tressette. {{sc|Aniello}} —Sicuramente. I 510 {{sc|Matilde}} — So rimaste lloro sule Iiii dinto ma vacopur’io. Voglio vedè nnanze a me che fanno I (''entra a destra'') I Cus {{sc|Vincenzo}} — D. Aniè, io ve presento ’o Barone di Casa» 1 Gio tore nostr’amico! V q-s {{sc|Aniello}} — Servo ’o Ccellenza! Baróne — Ari, viene t’assiette. {{sc|Aristide}} — Eccomi quà... (Vurria sapè, che stanno di- I Qio cenno) (''siedono tutti''). I qUs {{sc|Enrichetta}} —(''piano a Giacinto''). (Uh! Giaci, n vuò I bene a Ricehettella loia, tu pe tutto stasera ’e ’a I parla cu papà!) I Gl0 {{sc|Giacinto}} — (''c. s.'') E papà mio po che ne dice? lo vorrei £ ^ parlà primnia con lui, e po dimane parlo c’ ’o Maestro {{sc|Enrichetta}} — ’0 vi... o vi...? mo nce pigliammo collera! Nun te voglio cchiù bene. {{sc|Giacinto}} —Ma signorina... dovete riflettere. {{sc|Enrichetta}} — Che nce trase sta Signorina? Tu ni’aif chiammà Richettella! (''seguitano a parlare piano'') {{sc|Aniello}} — Nce volesse nu bello perettiello ’e vino ci vicino! A inni acaro vive, iuoco, t’arrecrie. {{sc|Barone}} — Comme stissev.- dint* ’a cantina. SCENA X. Giovanni e detti. Giovanni (''du destra'') Cumpà, nu momento <lili,r prego. ,^‘IW {{sc|Vincenzo}} — (''alzandoti si uvviclna alla porla'') l,lt<noinclude> </div></noinclude> 76uug30361tsv0c3j9nwxyo7stwmiy1 Paggena:Na sucietà 'e meze cazette.djvu/41 250 11612 108848 65852 2019-09-28T18:10:15Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||{{sc|atto secondo}}|39}}{{outdent}}</noinclude>atto secondo 39 Giovanni—Avite pensato p’ ’o sciuruppo ’e tamarindo? {{sc|Vincenzo}} - Peèchè nun ’o vaie accatta tu? Giovanni — Ebbè, dateme doie lire ch’io nce manno a Papele. {{sc|Vincenzo}} E tu saie ch’io tengo denaro? Parla cu Custanzella (''va a destra''). Giovanni — (''si avvicina a Custanzella'') Cimimà. à ditto ’o Cumpare ehe me date doie lire pe mannà accattà ’o sceruppo p’ ’a signorina che addà cantà. Custanzella—Le voglio accattà pure o’ sceruppo a chella faccia tosta. Le vorria accattà nu poco d’arzeneche! Giovanni—Pecchi* che v’ha fatto? Custanzella E m’addimmannc pure? Tiene pure ’o curaggio ’e venì vicino ame? Che te pienzc ca io nun nie so adduuata che chella è ’a nnammurata toia. Giovanni — Addò niaie? Chella è figliola, è simpatica e io le faccio nu poco de corte. Custanzella Pecchè, io nun so Figliola e simpatica? Giovanni - Cummà, vuie site nu poco passatella. Custanzella—E già mo so passatella? Quanno maie m’e ditto sti cose? Che nce truvate vicino a chella? Nun ’a vide? À tutta pittata nfaccia. Giovanni—Stateva zitta che nce sta o Cumparo Uà 1 Custanzella—E a nie che me ne preme. Io sa pecchè nun faccio nu fracasso? Pecchè voglio bene a maritemo e nun ’o voglio fa ntussecà ’o nomine suio. Giovanni—Se vede conini’’o vulite bene 1 Custanzella— E sa clic t’avviso? che si faie n’auti ddoie cerimmonie a chella ciucciuetta, io n’ ’a caccia d’’a casa, e a te te strafocc! Giovanni—Stateve zitta, pecche vulite fa nu scandalo? Custanzella— Io mo vaco ’a parte ’e dinto, e tanto sfastidio le faccio, che hanno aizà neuollo e se n’anna j 1 Giovanni—Clie guaie vulite fa? Custanzella Niente... schiatta 1 Nce voglio j (entra a destra). {{sc|Vincenzo}} — (''dal suo posto'') Cumpariè, aggio capito tutte cose, e me so consolato! Io ’o sapeva 1 Giovani— Neh 1 ’o sapiveve? e ve stiveve zitto? {{sc|Vincenzo}} — Vuleva vedè tu die sapive fa? (si alza, si avvicina a Giovanni) ('' E’ avuto ’e doie lire?'') Giovanni—No...nun ni’ha voluto dà! {{sc|Vincenzo}} —(''Io perciò faggio mannato a du essa?'') Giovanni— Io ’o sceruppo conini’’o piglio? Nun tengo manco nu soldo 1 Ali 1 ccà pce sta ’o Baroncino, ino<noinclude> </div></noinclude> 3owtw3axdhb60oin0vbg2sx74wqscd4 Paggena:Na sucietà 'e meze cazette.djvu/42 250 11613 108849 65857 2019-09-28T18:10:19Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh|40|{{sc|na_sucietà_'e_meze_cazette}}|}}{{outdent}}</noinclude>le donghc na stoccata! (''si accosta'') Baronci, farete senti qualche pezzo stasera 1 ci I {{sc|Giacinto}} — Il maestro pc forza nie vo fa cantàl Giovanni—E dice buono. Vuie tenile na bella v Sapite che nce vo pe fa asci ’a voce bella fP°fe’ limpida? {{sc|Giacinto}} — Che ci vuole? Giovanni-—’O sceruppo ’e Tamarindo 1 {{sc|Giacinto}} — Chella che ha ditto ’a cantante? E add ’o piglio? Giovanni—Mo v’’o manno a piglia pe Pascale! {{sc|Giacinto}} —Io non voglio che v’incomodiate? Giovanni—Giova molto pel canto. Datcme doie lir«; 1 {{sc|Enrichetta}} —Giaci... dalle ’e doie lire, almeno se neva {{sc|Giacinto}} — (''cavando la moneta'') Cliest’ è una doppia lira. Si nce sta ’o resto, ni’ ’o dat e. Giovanni— Mo vevite vuie e ’a cantante, (via dal fondoi {{sc|Giacinto}} — Io mo ’aggia avuta caccia sti doie lire pesta I n’aito poco sule! {{sc|Enrichetta}} —It nio te chipmmo a papà e nce parie. I {{sc|Giacinto}} — No... Llà lice sta papà mio che sente... {{sc|Enrichetta}} — Chillo sta giocanno, sape sti cose (dii* I ni andò) Papà viene nu niuniento ccà! {{sc|Giacinto}} — (''Io moro d’ ’o scuorno 1'') {{sc|Vincenzo}} — Aspetta, Richettè, quanno fenesco sta par- I tita. SCENA XI. Giovanni, Cesare c delti. Giovanni — Neh I vedite a chi vi porto?t>- Cesarino! I Il famoso cliianimatore de quadriglie, il brillanta fl giornalista ricercato da tutte le società. {{sc|Vincenzo}} — Uh I D. Cfesarino nostro. Io già lo sapevo I che non sareste mancato. Cesare — Era mio dovere di venirvi a dare gli augur" ma nie dispiace che posso stare poco, perchè sto’ll1 I peguato! Tengo un altro S. Vincenzo al Voim’rrt Giovanni — Chisto S. Viclenzo lloco sta cchiù I d’ù niiosto. {{sc|Vincenzo}} E nun nce iate a stu S. Vincenzo(i:sark No...gHel’d promesso 1 Eppoi. oggi è sl I lo tengo ’o giurati e... domani domenica I uscire... gli scacchi, lo sport e come si fa? Viniknzo sti sporte eseciio doppo dimane. (v lovANNi — E dice beli® ’o compare I Anz<* nlW ’Ji<noinclude> </div></noinclude> 1ie42n5z2ynqjr7telyzbkk4w8idy4j Paggena:Na sucietà 'e meze cazette.djvu/43 250 11614 108850 65862 2019-09-28T18:10:23Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||{{sc|atto secondo}}|41}}{{outdent}}</noinclude>visà ’e Signorine ehe site venuto. (''entra a destra dicendo): E’ venuto D. Cesarino! (via'') {{sc|Enrichetta}} — Papà, tu vuò veni ccà? {{sc|Vincenzo}} — D. Cesari, scusale.. Pigliate ’a mano pe me... Cesare — Basta che questi signori si contentano? {{sc|Barone}} — Nce euntentammo, abbasta che nun ve susite Cesare — Uh! D. Anicllo carissimo! Site già venuto E "e signorine? {{sc|Aniello}} —’E piceerelle? Stanno dinto. Cesare —• ’E voglio salutà (''sta per muoversi''). {{sc|Barone}} — Vuie non v’avite movere (''lo trattiene''). {{sc|Vincenzo}} — (''Ti ehe vuò?) (ad Enrich.'') {{sc|Enrichetta}} — (Nce sta ’o Baroncino che v’ha da di na cosa!) {{sc|Vincenzo}} — Dite Baronci. {{sc|Giacinto}} —Non alzate la voce, che sente papà. Io vi dovrei dire...che...e nun ’o pozzo di... {{sc|Enrichetta}} — (''Mo parlo io, sinò chisto nun parla'') Papà ’o Baroncino t’ è venuto a chiedere la mia mano! {{sc|Vincenzo}} — E posso credere a tanta fortuna? {{sc|Giacinto}} — Se ve l’ha detto ’a signorina cosi è. {{sc|Vincenzo}} — Ma vuie nun me l’avite ditto ancora?! {{sc|Enrichetta}} — Ebbè I Di qualche cosa tu pure! dice ehe me vuò bene. {{sc|Giacinto}} — Sissignore... io acconsento a questo niatrim monio. {{sc|Vincenzo}} — Per me è un onore, nio ne parlo pure io a ’o Barone. {{sc|Enrichetta}} — No... no... pe mò... ’o padre nun pò sapè niente. {{sc|Giacinto}} — So io quando glielo debbo dire a papà. {{sc|Vincenzo}} —(''stringendogli la mano'') Allora io fido in voi. {{sc|Aristide}} —(''dà un pugno sul tavolino'') Io lo sapeva oh. accussì aveva succedere. Cesare — Ma scusate voi non mi avete fatto una legge precisa. {{sc|Aristide}} — Voi me la pagherete! Nun passa stasera che faccio ’o pazzo l {{sc|Barone}} — Ma veramente siete pazzo ì Che volete il;d compagno? Avite scartato coppa, spade, denare, mazze, avite scartato tutt’i pali che ve putrv# gìucà chillo? {{sc|Aristide}} -Non voglio giocà cchiù. {{sc|Vincenzo}} — Ch’ò succiesso? {{sc|Barone}} _Pe na co*a ’e niente. 1). Aristide liti futi» *ow che nun aggio visto male a ninchino {{sc|Vincenzo}} _M*‘ ta maraviglia t Aristide è co-d huont»<noinclude> </div></noinclude> acavjr1n8fvw5bexmxzepmbzfck4275 Paggena:Na sucietà 'e meze cazette.djvu/44 250 11615 108851 65867 2019-09-28T18:10:27Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh|42|{{sc|na_sucietà_'e_meze_cazette}}|}}{{outdent}}</noinclude>Aristide—Na vota? nio... no cchiù!...Ah I me nu pupazziello, nu pulecenella, quando é ’o ’ ^ ve ne servite, e pò doppo’o jettate dint’a muiniezen,° jj & {{sc|Giacinto}} —(''ad Enric'') Richettè. io nun aggio r ^ ^ ■ I fi niente. apit° j C* {{sc|Enrichetta}} — Meglio aeeussì! Tu nun ’e a capì mai ni Cesare — Mi dispiace che per causa mia... {{sc|Aristide}} — Io a vuie non ve saccio. Chi site? Che me presentate? tap. Cesare — Mi fa maraviglia, come non mi conoscete. i„ ^ sono il giornalista degli scacchi... SCENA XII. Ci Giovanni e detti. M Ù Giovanni — Neh! sapite! tanto abbiamo persuaso la signorina, che si è decisa a sunà...venite dinto pecchè vò vede gente assaie, si no nun sona! (''©io'') M {{sc|Barone}} — D. Aniè, janime nuie. Vi piace de senti sunà Ci a vostra figlia? {{sc|Aniello}} — ’A verità?! Me piacesse meglio e me fa un M tuccariello. Q {{sc|Barone}} — D. Anicllo pensa sempe a ’o scerupp*.! (''viano'') {{sc|Enrichetta}} — Giaci, jamme nuie pure, pecchè chillo ridicolo nce tocca i nervi (entrano tutti a destra menu j ^ {{sc|Aristide}} e Cesare - pausa). {{sc|Aristide}} — E voi non andate? Ci Cesare — lo l’ho intesa tante volte, die preferisco di fumà ccà fora. {{sc|Aristide}} — Io vi debbo fare la mie scuse. Cesare — Ma voi, al giuoco,non avite ’a fa chelli parti li ^ {{sc|Aristide}} —Ma non era pel giuoco, perchè addietro a li J| succedevano delle cose... ll A Cesare — Che eosa? ■ A ristide — Eh! na cosa che non v’ ’o pozzo di a Cesare—(''M’ha levata ’a soddisfazione!'') SCENA XIII. {{sc|Matilde}} e detti. Matiluk I». Cenuri, a voi jeve truvanno. Ctt*AHL Troppo fortunato signora. tof^ {{sc|Aristide}} Allora me ue vado lo (suono di P,a“ {{sc|Matilde}} No...putite restà..! nuli è cosa svgn’,“ Cesare DI i*he si tratta?<noinclude> </div></noinclude> 0afrmhao1u5r8ul7gjqu2r5lwo98ug3 Paggena:Na sucietà 'e meze cazette.djvu/45 250 11616 108852 65872 2019-09-28T18:10:31Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||{{sc|atto secondo}}|43}}{{outdent}}</noinclude>Matildt. Chi so sti doie sorelle Rasparo? Voi, cornine ’a giornalista,’o potile sapè... Cesare — Chi sono? O chi erano? {{sc|Matilde}} — Di ci teme prinmie ehi so mo. Cesare— So doie stravise che si credono «loie celebrità. ’A primma la cantante ha debuttato al Bellini poche sere fa; non è piaciuta, e per poco non l’hamio fischi at al La seconda sona benino ’o pianoforte... ma tene na superbia. {{sc|Matilde}} — E cheste se vede 1 È overo che so state all’Èstero? Cesare—So...so state ’a porte ’e fora, pe fa danare, ma mi hanno fatto niente e se ne so turnate comme so partitei Ecco le due celebrità 1 {{sc|Matilde}} — E primma chi erano? Cesare — Due lazzarelle figlie ’e nu cantiniere ricco, che l’ha fatto studià ’a musica. A primma se chiamms Mariuccia, ’a seeonda Nannina. {{sc|Matilde}} — E mo pecchè hanno cagliato nomine? Cesare — Pecehè, ’e nomme lloro non erano artistici t se fanno chiammà Elvira e Ida. {{sc|Matilde}} — E che condotta tencne? Cesare — Me parite nu maresciallo ’e Carabiniere! La condotta che può tenè sta gente lloco! Vanno truvanno chi tene ’c denare! {{sc|Matilde}} — E comme va ehe Eduardo ’o figlio e D. Vincienzo le va appriesso I? Chillo è nu spiantato I Cesare —Se vede. Signora mia che non sapete sti cose. {{sc|Eduardo}} è uno di quelli che non caccia denari...anze... {{sc|Matilde}} — Uh! vuie che me dicite. Chillo s”a da nzurà e fa sti cose? Cesare — S’ha da ’nzurà? Chi ve l’ha ditto? {{sc|Matilde}} — Fa ammore cu na signora amica mia. Cesare —Ah I si 1 (''sorride'') Na vecchia! lo so! le fa tanta regalucci, le da pure ’e sigarrette!... Ah! Ah! Dieite a sta signora... amica vosta... che ’o lasciasse! {{sc|Matilde}} — Na vecchia I {{sc|Aristide}} — Ma vuie ’a cunuseite? Cesare — Non lo so! ’O dice isso! {{sc|Matilde}} — Oh! chesto ha saputo fa chillo scellerato! Lassa asci ccà fora a isso e a chella figlia e... che le voglio scippà ’a faccia a tutt* ’e duie! Cesare — Signò, pecehè ve pigliate tanta collera? {{sc|Aristide}} — Nun l’avlte rapite ch’a signora è essa? Cesark—E vuie site ’a vecchia? Che imbecille, ha avuto chesta fortuna e nuli lu sa conoscere! Matildh—L’è ghluto *o grasso ’o core! Nu muorto ’*<noinclude> </div></noinclude> r327bxg3e4lroqr9akn3xi6zwbx8oa9 Paggena:Na sucietà 'e meze cazette.djvu/46 250 11617 108853 65877 2019-09-28T18:10:35Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh|44|{{sc|na_sucietà_'e_meze_cazette}}|}}{{outdent}}</noinclude>fummo! Pezzentonc, isso o tutta ’a razza s0ja tono nacamniisn neuollo ’a lene pecchènrev* fatto io! a8f"» {{sc|Aristide}} —E la sorella? Ina civetta, ehe nun ce &t. simile sapite eh’ a fatto? nii ha piantato, e si è tJ! \ a fa l’amore e’ ’o Baroncino. ,a {{sc|Matilde}} — Cu chillo povero infelice? {{sc|Aristide}} — ’A visto che chillo è ricco... e è scemo... {{sc|Matilde}} — Essa accussì ’o va truvanno. {{sc|Aristide}} — A’ fatto parlare il Baroncino col padre, [| quale subito ha acconsentito. {{sc|Matilde}} —E chillo dice sempe si, chillo piezzo ’e bab. basone. Essa se crede che s’ o spose. Ha fatto male ’e cunte f Là nce sta ’o Barone... {{sc|Aristide}} — Il quale non acconsentirà giammai I {{sc|Matilde}} —Vuie nun l’avita da chiù cunfidenza. {{sc|Aristide}} — Io le debbo dire un mondo d’ingiurie. Cesare—Vedite che guaio ho fatto io! {{sc|Matilde}} — E vuie che nce trasitc? ’O primma o doppo aveva veni ’o nudeco ’o pclleno! SCENA XIV. Custanzella indi Enrichetta e Giacinto dopo il Barone e detti (''tutti dalla destra'') Custanzella — Me ne so asciuta pecchè ine seccava d’a senti. Aggio avvisato a tutte quante che se ne ascesero a uno a uno. {{sc|Matilde}} — Avite visto che ha fatto chillo svorgi»gnato d’’o figlio vuosto? Custanzella — C’ha fatto chella povera criatura? {{sc|Matilde}} —E comme nun ’o sapite? Se sta squasiani»«> ’a stasera cu ’a signorina che sona. Custanzella —E chillo è figliuolo a dà fa na rosa! {{sc|Matilde}} —Addà fa ’o canchero I t|. Custanzella—Comme state nfucate... Donna *•’ {{sc|Matilde}} —Avarria sta nfucata assale!••• E n a^‘ ragion.- I • Custanzella —Avarria sta nfucata io po chello1 * j vedennn! Matildl Che valile vedè vuie? Nun >*■*1 %i*iì niente! slnd vcdarlsseve chello che fa a f 1 c* *O Baroncino. L?imt:HkTTA — (''uscendo con Giacinto'') Che Mail, latrine *entl.<noinclude> </div></noinclude> 1tbnyodatxi7vcysqvcj8oo87ge5zb0 Paggena:Na sucietà 'e meze cazette.djvu/47 250 11618 108854 65882 2019-09-28T18:10:39Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||{{sc|atto secondo}}|45}}{{outdent}}</noinclude>% it. TO rioj v ? / ii1 i’/ j» j^aTilde— E arravugliato stu povero scemo, pè vedè si Pnò fa stu matrimonio 1 {{sc|Giacinto}} — Prego credere, signora, che lo nun sò scemo l scemo è lei I Io amo la signorina Enrichetta, m* ’a voglio spusà, e nun aggia da conto a nessuno 1 Perone — (''uscendo) Comme, nun ’e a dà eunto a nisciuno?Pshiciietta—(fingendo di piangere'') Ahi... Signor Ba. rone... se avete cuore, se amate vostro figli».. {{sc|Aristide}} —Nini ’a credite I... Fà sempe chesto!... {{sc|Barone}} — Ora mio figlio verrà con me, e qui non ci metterà più il piede! {{sc|Enrichetta}} —Ali I 6 troppo... è troppo... ah! ah!... (''sviene'') [Giacinto - Richettella!... Richcttella!... (''le va ricino'') Custanzella — Povera figlia! Pè venuta na cummertazione. SCENA XV. {{sc|Vincenzo}}, indi Elvira ed Ida seguile da Giovanni, {{sc|Eduardo}}, Aniello e delti {{sc|Vincenzo}} —Che è stato? (''vedendo'') Uh! Richettella sta svenuta {{sc|Matilde}} — Nun ve. pigliate appaura, che so’ vuommeclu*... ino le passano. |Enrichetta —(''rimettendosi subilo'') ’E vuommeche ’e faie tu cu fraterne, pecchè eli ilio è picconilo e tu si vecchia. {{sc|Matilde}} — Richettè nun me fa mettere nterra pecchè si parlo io... ccà vene ’o 18 l Custanzella — Pecchè? che avita dicerc? {{sc|Matilde}} — Vuie v’avarisseve ’a sta zitto 1 lo tengo rrobha assaie nciiorpo. pLviRA — (''uscendo seguili dagli altri''). Che ineducati... che scostumati I... avete lasciata mia sorella sola. I ehe suonava, e ve ne siete usciti Udii «lidia sala! jfDA— Ci si perde di condizioni a venire in queste case F^vira — Siamo siale ingannate ita Giovannino e d: {{sc|Eduardo}}. Supponevamo di venire in una casa di si Knori, ed invece siamo capitai** in una casa di lazzari L di pezzenti. lr«TAN ■■ < zeli.a - Comme ’a casa Papà, prendi subito Stiamo andarcene. A Non vogliamo restare piu Vo,gogna di essere vellute. ‘Ujb—(''ironica'') E sicuramenle mia è casa ’e pejtnlcnti*? le mantelle, perchè v«h qui, perché abbiamo che le!«...«**»<noinclude> </div></noinclude> 3ha4soc6k2wycyhwyabvuiiqkrchol8 Paggena:Na sucietà 'e meze cazette.djvu/48 250 11619 108855 65887 2019-09-28T18:10:43Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh|46|{{sc|na_sucietà_'e_meze_cazette}}|}}{{outdent}}</noinclude>9 ’e veni ccà ’ncoppa... pecchè ’e signurine hanno a sempe ’o lacchè e ’o canimariere I!... Nun se ricor,^0 cchiù quanno stcvene abbascio ’o Pennino, dint/*!0 cantina, nzieme eli’ ’e sciaquanfe. {{sc|Elvira}} Neh! Nannlna... Nannina... tu *a stai©sentenn {{sc|Ida}} Neh! Mariù... Che r’è ’o fatto?... {{sc|Matilde}} -Se ve<lc che siL. «loie canteneiv! {{sc|Ida}} Nuie simnie «loie cantenere? e tu chi si? Matii.de - Sò na signora! Capisce? {{sc|Ida}} -Va là... xeiò là... vattenne!... {{sc|Elvira}} -Slaile zitto tu, Nanni, mo parlo io! Matii.de - il asciuta ’a guappa mmiezo! {{sc|Elvira}} Seli! m’ha fatte piacere!... ammacaro te pozzo r is po mi ere a lengua mia! {{sc|Matilde}} —Clic me può rispondere? mò avite cacciata ’a superbia pecchè lenite ’e denaro. {{sc|Elvira}} Nuie tenimme ’e «lenare, ’e ovcro èie vuie che lenite? sti quatte vrenzoleappese 1 (''letocca l’ubilo'') Custanzella — Neh I mia signò 1 vuie addò ve credile che state; abbascio ’o Lavcnaro? ccà siate dinl”a casa «li una signora publica. {{sc|Ida}} Mariù, iammuncenne, si no nun saccio chello che faccio! {{sc|Elvira}} - (''ponendosi la mantella'') Vonno tonò pure ’a sucictà!... ’E meglio che ve n’accattavevc lupine sii «lenare che avite spise p’’o scisto. {{sc|Ida}} —Tenene pure ’a faccia tosta, d’invita ’a gente. {{sc|Elvira}} — (''nell’uscire'') Pezzentune, muorte ’e lamine nun ve ne mettile scuorne, vi ehe bellu S. Vicienzo! fine del secondo atto<noinclude> </div></noinclude> 5rudbgzk7w0gey9ry53g67ot7r6hlnr Paggena:Na sucietà 'e meze cazette.djvu/49 250 11620 108856 65892 2019-09-28T18:10:47Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||{{sc|atto terzo}}|47}}{{outdent}}</noinclude>ATTO TERZO casa di Matilde. La disposizione della scena, sin 7> porte, c/n* per /e fine sire è uguale alla precede n te t .j,. il parato ai muri che deo*estere differente. In i lo vi è una mensola con specchiera, l’altra parie po* Nord riempila dal dipano che pprlerunno , iscena. parimenti le sedie di Vienna, che porteranno ■ranno distribuite per la scena. Jn mezzo vi è un tondo ('' '')/? tappeto. {{sc|Raffaela}} (''e/ie sta presso la porta in fondo'') e Pasquale (''seguito da un facchino che porla il divano'') {{sc|Raffaela}} —Pascà, min tc ne j ancora, Pecche’a signora mia to vò par là. {{sc|Pasquale}} — E che vò? {{sc|Raffaela}} - Nun ’o saecio! Aieressera turnaie a vascio elle pareva na pazza. Che fuie ’o faite? {{sc|Pasquale}} - Nun ’o ssaeeio buone. ’E sentette mparulià a tutte quante!... {{sc|Raffaela}} —’A puverella... s’avette Pigliù eollera assaie Pecchè tutta stanotte non s’è eueeata. {{sc|Pasquale}} — Gheste so’ mala genije, accussì hanno fatto eu tutte quante... se so appiccecate sempe. Haffaela—Statte zitto... vene ’a signora. {{sc|Matilde}} — ('' dalla destra'') Rafè, ’e fatto ehiammà a Pascale? {{sc|Pasquale}} — (''avanzandosi'') Signò... ’o ccellenza!... I sto ccà 1 SCENA I. SCENA II. {{sc|Matilde}} e detti.<noinclude> </div></noinclude> gb6fdcwqxlbd4shzm8zzwmvjw24bjp5 Paggena:Na sucietà 'e meze cazette.djvu/5 250 11621 108857 65896 2019-09-28T18:10:51Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Alex brollo" /></noinclude><nowiki/> ''Agli Esimii Artisti, coniugi, Giuseppe Scelzo e Leonilda Santelia che interpetrarono di cuore e con tutta l’arte di cui sono dotati, io sottoscritto dedico questo lavoruccio.'' {{center|Napoli dicembre 1908.}} {{right|Cav. F. G. STARACE}} <nowiki/><noinclude></noinclude> 7vuuynitcqkru9qlyer49a9ceeu8z8s Paggena:Na sucietà 'e meze cazette.djvu/50 250 11622 108858 65901 2019-09-28T18:10:55Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh|48|{{sc|na_sucietà_'e_meze_cazette}}|}}{{outdent}}</noinclude>Raffaela — M<» ’a Purtato ’o divano e ’e seggie. {{sc|Matilde}} — (''con rabbia repressa'') E bravo ll... {{sc|Pasquale}} — So’ venuto slammatina duie giurnalc, Uno pe vostra eccellenza e n’auto pe ’o signore abbascio. {{sc|Matilde}} M»ettelo lloco ncoppa, nun tengo capa \ leggere *o giurante... {{sc|Pasquale}} — (''lo pone sul tondo di mezzo'') Signurl, che m’uvita dicere? pecchè io aggio lassalo ’o puri one sulo. {{sc|Matilde}} — Te vuleva «licere ’e mettere ’a siloca, pecche io ine voglio subbaffittti ’a casa. {{sc|Pasquale}} —Signora mia, nce vulite lassò? {{sc|Matilde}} Io min ce voglio sta cchiù «lini’ ’a siti palazzo! Pasquali: - E io na signora tornine a vuie addò ’a trovo? (''suolio di campanello, Raffaela va ad aprire e torna'') {{sc|Matilde}} Miette ’a silo«*a, clic po’ quanno affitto ’a casa le regalo buono. {{sc|Pasquale}} A me clic me ne preme «1* ’o riale... me preme ’e vuie!... SCENA III. {{sc|Raffaela}} (''di ritorno''), indi Aristide e delti. {{sc|Raffaela}} —’O signurino ’e coppa. {{sc|Matilde}} —-Ali! D. Aristide? Fallo trasì. Rapfabla — Signori, Irasite. {{sc|Aristide}} — (''porta un pacchetto legalo con nastro''). Scusate L). Matilde, che vengo ad importunarvi cosi presto.... ma io non lio potuto chiudere occhio tutta la notte. {{sc|Matilde}} Accussì è successo pure a me! e mo che peniate ’e fa? {{sc|Aristide}} — Le voglio restituire tutte le sue lettere.. {{sc|Matilde}} — E ne’ ’e vulite purlà vuie abbascio?... {{sc|Aristide}} —Non la voglio vedere più, a quella civettai {{sc|Matilde}} — E manco io voglio ve«lè chiù a chillo lazzarone. {{sc|Aristide}} — Intanto, io vorrei parlà cu D. Vincenzino... {{sc|Matilde}} — Maunatelo a chiammà, tacitelo veni ccà Ahistide — E voi lo permettereste? {{sc|Matilde}} — Le voglio di quatte maleparolc a uso mio. {{sc|Aristide}} (''vedendo Pasquale'') Ali 1 Pascale sta ccà? {{sc|Pasquale}} —Signurl, cummannate quacche cosa? {{sc|Aristide}} —Metti il si loca pel mio quartino, perchè il 1 Maggio voglio sloggiare. {{sc|Matilde}} — ’O stesso l’aggio ditto pur’io 1 {{sc|Aristide}} —Bravo l siamo ili accordo I {{sc|Matilde}} — Pascà, mò che sciime dille ’e parte mia a D.<noinclude> </div></noinclude> k7wzepwnu6m88v5drjirk6v1uvhsyfz Paggena:Na sucietà 'e meze cazette.djvu/51 250 11623 108859 65906 2019-09-28T18:10:59Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||{{sc|atto terzo}}|49}}{{outdent}}</noinclude>atto TEnzo 49 olir, favorisce qua sopra Pecchè io a D. »’i»ccr!,l"nce villini mo parlà. M° Vt‘ st’rV0‘ Vulile n*ientc cchiù? So... grazie... te ne può j. servo ’o ccellenza (''via dal fondo'') \h*QVtiXf‘ Raffaè, arape "a Porta e vattenne dint* ’a accussì nun ’o salute mo ehe vene. cU1.a Ahi-- cPPure (licite bbuono! Io salutava jJAFjAjSS(>... è pazzo! (via dal fondo a sinistra, poi ripassa I a destra). ;(aTILdf.—- Ma ehe vulimmo crescere? assetlammoce nu poco I (''siedono ai due lati del tavolo di mezzo''). A ristia e Mo che viene D. Vineenzino io le dongo stu pacchetto di lettere e doppo lo licenzio. jIatii-de — Io le dongo ’o ritratto d’Eduardo, e accussì si.’minto parapatte e pace. Aristidi: — (''Che avrà preso il giornale sul tavolo'') Chè? ligule Pure ’o lanfulla. Mat i di; Nonsignore... mo me l’hanno mannato P’ ’a posta. {{sc|Aristide}} Chi ve lo ha mandato? .Matii.de Nun ’o saccio... Ati 1 credo D. Cesarino. {{sc|Aristide}} (''che d spiegato il foglio'') Ali I qui vi è un segno rosso. Vuol dire che nce stà qualche cosa che ve riguarda... {{sc|Matilde}} — A me? E che Pò essere? {{sc|Aristide}} — Adesso vedremo: (''leggendo'') Mosconi in giro. {{sc|Matilde}} — E che d’ è stu moscone in giro? {{sc|Aristide}} — E’ la rubrica mondana (''leggendo'') «San {{sc|Vincenzo}} in casa Paletti » {{sc|Matilde}} —-Ah 1 aggio capito 1 Chisto è Don Cesarino ehe à scritto ’o fatto d’aieressera neopp’o giurnale ll Benfatto si l’ha puoste neoppa ’a nu puoreol... che nc’aggio sfizio 1 {{sc|Aristide}} —(''leggendo'') «Ieri sera in casa del noto maestro « Paletti, una eletta schiera di signore e signorine, « nonché distinti letterati ed artisti, si era dato con « vegno per festeggiare l’onomastieo di quel simpaticissimo musicista. • {{sc|Matilde}} —Mo sentite ehello ehe le dice appresso I Uggite, liggite... Aiustidb — (''legge'') «GII onori <ll rasa erano lutti il.i.|u.-lla .colta e distilli a donna. che è la signora Paletti, e .dalla spirituale ed affascinante sua figlia... signorina «Enrichetta, con quella squisita cortesia e nobiltà «che tanto le distingue.<noinclude> </div></noinclude> gvoa2q9492zow94dpx18pjx1dxo3bv9 Paggena:Na sucietà 'e meze cazette.djvu/52 250 11624 108860 65911 2019-09-28T18:11:03Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh|50|{{sc|na_sucietà_'e_meze_cazette}}|}}{{outdent}}</noinclude>Matilde — Sclù! pe la faccia soia! a isso che Pà • Uggite... Uggite... {{sc|Aristide}} (''legge'') « Si fece dell’ottima musica 1 |nt «vennero anche le celebri art iste, sorelle Raspai*!* quali deliziarono l’uditorio per la loro valentia v Iurte del canto c del piano... seguirono animatei* danze, dirette da quel brillante e gaio nostro ami<>0 «Osarino Triglia». {{sc|Matilde}} — Se l’à scritto isso stesso, tene na bulla faccia tosta. Ahistide (''legge'') ’ Ingomma fu una festa indimentL tabi!-,e noi auguriamo di cuore al bravo maestro Paletti che ripeta per molti anni ancora queste «deliziose serate. < Che ve ne parf? {{sc|Matilde}} - Sciù I pe la faccia loro! Nce vo’ nù bello ■ curaggio, pe di stu cuofene de buscie. SCENA IV. {{sc|Vincenzo}} e detti. {{sc|Vincenzo}} — (''di dentro'') È permesso? Ahistide ’O vi lloco nun ve facite avvedè sbattuta... {{sc|Vincenzo}} — (''di dentro'') ’E permesso? {{sc|Matilde}} — Nun ve facite persuadè d’ ’e chiacchiere. {{sc|Vincenzo}} — ’E permesso? A kistide — Questo debbo dire io a voi l Voi siete femroena, siete più facile a cadere. {{sc|Matilde}} — Io so forte assaie 1 Mo ’o vedite!... {{sc|Vincenzo}} — (''fuori'') ’A porta steva aperta, ho domandato tre volte è permesso e nisciuno m’ha risposto, e io traso. {{sc|Matilde}} — Vi dobbiamo dire poche parole io e D. Aristide. {{sc|Vincenzo}} — Io sono venuto per ricevere i vostri comandi. {{sc|Matilde}} — Preghiere sempre. {{sc|Aristide}} — (''fa gesti di non essere tanto gentile''). {{sc|Vincenzo}} — (''dopo lunga pausa'') Be 1 nisciuno parla? {{sc|Aristide}} — D. Vincenzi, io da parte mia. sarò brevissimo. Ve dico sulamente ehe vostra figlia è una civetta e voi siete un Padre troppo condiscendente. Quindi io ritiro la mia parola, e vi restituisco la sue lettere e ’o Portafoglio eh’essa mi regalò. {{sc|Vincenzo}} — E ehest’è tutto? {{sc|Matilde}} — Io tengo sulamente stu ritratto \ Votro figlio che s’ha fatto cu ’e denare miele, Perciò n’avette<noinclude> </div></noinclude> n5uzvwkhebe48mnovkdes58zkiupnqx Paggena:Na sucietà 'e meze cazette.djvu/53 250 11625 108861 65916 2019-09-28T18:11:07Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||{{sc|atto terzo}}|51}}{{outdent}}</noinclude>pigliafavillo... perché nun ’o voglio vedè t-, i manco pittato. |VtN< > — Seh I E bravo I Avite fatto ’a cungiura ■ tu’1’* ’c duie? |j{AI No!’a cungiura l’avite fatto vuie! [Yin » -No, l’avite fatto vuie! fAn!> noi l’abbiamo fatta, avevamo tutte le i.. oiii di farla. Jviv > - No... scusate... avete torto. Pecchè non . palina na povera piccerella, pe dirle poi, doppo mi fillio quasi, che nce avite fatto amniore, chcste s«> V lettere toie, statte bbona! Aristidi: Ali! sta a vedere che aggio tuorto io, mò? jKatilde— E a me pure me date tuorto? {{sc|Vincenzo}} — Voi avete cchiù tuorto d’isso pecchè si D. {{sc|Aristide}} tene nu piccolo appicco vuie nun netenite nisciuno. {{sc|Aristide}} — M’ o chiaminate nu piccolo appicco? {{sc|Matilde}} — E’ sulamente na faccia tosta comme a vuie po di sti cose? Chillo aieressera facette chello poco, cu chella cantenera. {{sc|Vincenzo}} — Mio figlio quando ha dato la sua parola la sostiene. M atilde — E che isso ’a sostene, a me che me ne preme? Mo soiig’io, che nuli ’o voglio cchiu. {{sc|Vincenzo}} — ’O vedite comme ve ne venite! Site vuie, nun è isso 1 Intanto Richetella chiagne e se dispera pecchè vo vedè Aristide suio. Eduardo che s’è ridotto no stonato e parla sempre che vo fa pace cu vuie! E’ una cosa che fa piangere e tutte quante... {{sc|Aristide}} (''fa segni a Matilde di sostenersi'') — Ci dispiace di quello che succede, ma la nostra decisiine è presa. {{sc|Vincenzo}} —Ed avete cuore di abbandonare quella ragazza? {{sc|Aristide}} —Ve site scurdato ’o fatto di ieri sera. {{sc|Vincenzo}} — Uh! Voi attaccate idea a quello ehe ha fatto una ragazza innocente. {{sc|Matilde}} (''ironica'') Uh! D. Ari, voi attaccate idea a certe cose?... t {{sc|Aristide}} — Ma voi pure accettaste! (''a D. Vincenzo''). {{sc|Vincenzo}} — E doveva fare cosi, là per là, pe nun ’a fa piglià collera! Po, stammatinn l’aggio fatto na bella predica e essa se n’è pentita. {{sc|Matilde}} (''c. s.'') — Ah! quanno nce sta chesto, allora è n’auta cosa. D. Ari vuie accussì state sicuro! Pecehè quanro v”a spusate si ve eombina quaeche servixio<noinclude> </div></noinclude> ekuu0aq3wm1gbp5adsarj8xoslps4tv Paggena:Na sucietà 'e meze cazette.djvu/54 250 11626 108862 65921 2019-09-28T18:11:11Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh|52|{{sc|na_sucietà_'e_meze_cazette}}|}}{{outdent}}</noinclude>52 na SUCIETÀ *E MEZE CAZBTTB vuie allora le faeite na bella Predica.... e essa qUa è doppo se ne Pente. {{sc|Vincenzo}} —’O vedite comme attizzate ’o luoeo? {{sc|Matilde}} — Uh I D. Vincenzi, vuie a chi vulite fa animum sii cose? SCENA V. Custanzella», Giovanni e detti. Custanzella — Signori miei, scusate se vengo pure io, ma a Uà ddereto, me sentevo fragnere ncuorpo I {{sc|Aristide}} — Voi eravate il corpo di riservai Giovanni (''fuori) — Cara cummarella... (a Matilde) Cump ari e lo bello (ad Aristide'') Io ve chiammo accussì Pecchè vuie faeite parte d’ ’a famiglia nosta. {{sc|Matilde}} — V’avite purtato pure ’o Paglietta aPPriesso? (tiovann i —Aggio voluto sagli pur’io... V’avesse ’a dispiacè {{sc|Matilde}} — Nonzignore, vuie site ’o Patrone! Giovanni—’E che se tratta? dieitemmello a me! Matii.de — Faeite ’o scemo!... comme nun ’o sapite. Giovanni—Uh I se Parla ancora d”o fatto d’aieressera? me parite duie guagliune! Vulite vedè comme va persuado ampressa anipressa? (''ad Aristide'') A vuie Richettella che v’ha fatto? {{sc|Aristide}} — M’ ha piantato pe mettersi a fa Fammore col Baroncino I Giovanni — Ve pare che puteva essere overamente che chella lassava a vuie pe se mettere a fa animore cu chillo pupazziello ’e gesso! {{sc|Matilde}} — ’O fatto mio pò è gruosse assaie! (''a Vincenzo'') Sapete eh’ è ghiuto dicenno ’o figlio vuosto dint’ ’o cafè? Ca isso faceva ammore cu na vecchia e che ’a cufflava pe le scippà ’e regale I Giovanni — Uh 1 vedite quanta buscie! Siete vecchia voi? {{sc|Eduardo}} anze ha ditto sempe. Tenga ’à nnammuratà mia ch’è ’a capa sciasciona 1 E chi ve l’ha ditto? {{sc|Matilde}} — Chi m’ha ditto è uno che sape tutte cosa... Giovanni—Certo è stato D. Cesarino? {{sc|Matilde}} — Si... si... D. Cesarino ’o giornalista. Giovanni — E vuie credite a nu giurnalista? Chille quanne seri vene nun dicene mai a verità....... figuratevi si ’à dicene quanne parlano!... ( prende il giornate sul tavolo) Vulite vedè comme v’ azzoppo? Uggite sti duie parole. {{sc|Matilde}} — L’aggio letto.<noinclude> </div></noinclude> ehftp38m7dbvwzshytg8a6i6wyz4l6g Paggena:Na sucietà 'e meze cazette.djvu/55 250 11627 108863 65926 2019-09-28T18:11:15Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||{{sc|atto terzo}}|53}}{{outdent}}</noinclude>vi — Ebbè nCC Sta n,ente ’e chello ch’fe *ucclc»»o I.|,,v*S(i>st,r!i? I>:> che sto putite capi che chino v’è venute [ 1,ll c,,°renc,le «Nacchere,e vuie sceme sceme * cr„vite nmmuccato! Iamnio, scennite abbascio che Vt Ili P°vere Plcciri,,e v’aspettano! t b _ No... io so femmena, e abbascio nun ce sccnno. »f4r,Art<iA v*nì ÌSS° Crà’ M E ve v°8,i0 cuntcntà pure a chesto 1... lam0<°VAìCr cumpà, cummii, Quanno è tloppo D. Matilde e p Aristide nep porleno a mangià ncampagna a tutte quante. pe lo vengo, se D. Aristide dice si... ^AT,,|t>E - J° vtn8° se D. Matilde acconsente. A»«»tkNI va bbuonó! dicite ’e si tutte ’e duie...Iam(''pian» a Casi.'') Avimmo fatto ’a botta! 4N7.ei.i-a (''piano a Giovanni'')— Tu si ’o capo mbru^glionc, i in "e mbrugliato pure a me povera figliola 1 (''viano dal /ondo tutti e Ire''). SCENA VI. {{sc|Raffaela}} dal fondo e deili. {{sc|Raffaela}} — Signò, se ne so ghiute? {{sc|Matilde}} — Mo tornano ii’auta vota! {{sc|Raffaela}} — i a di che avite fatto pace? {{sc|Matilde}} - l’.’- ’•••• D. Aristide ha ditto ’e sii {{sc|Aristide}} - Io? Io non ho detto niente!.... Siete stata voi die avete incominciata a duhhitare per il fatto del giornale. {{sc|Matilde}} — Io ho dubitato ma vuie site rimasto muto.... {{sc|Raffaela}} — Va buone avite ragione tutte e duie... Che l’aggio dì a Pascale p ’o fatte d’’e si loche. {{sc|Matilde}} — D. Ari, che ne dicite? {{sc|Aristide}} — Quello che dite voi I {{sc|Matilde}} — Io a vurria levà la mia? {{sc|Aristide}} — Allora ’a faccio levà Pure io l {{sc|Matilde}} —, Allora Rafe di a Pascale che ’e si loche ’e levasse. Raffaele — Va bene! (io lo sapeva che accussì jeva a lenii ’o fatto) (''via dal fondo'') {{sc|Matilde}} — Vuie Po m’avite ditto bisogna essere duri.... bisogna sostenerci... e nce site caduto ’o Primmo. {{sc|Aristide}} —Pecche ho visto che voi stavate cedendo...... {{sc|Matilde}} — Ma vuie cornine a omino aviva essere cchiù tuosto e me che so femmena.... scusate...<noinclude> </div></noinclude> i8jicfrw3qi4u5f2m03mmxs9rnss30v Paggena:Na sucietà 'e meze cazette.djvu/56 250 11628 108864 65931 2019-09-28T18:11:19Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh|54|{{sc|na_sucietà_'e_meze_cazette}}|}}{{outdent}}</noinclude>Aristide —D. Mati, confessiamolo francamente siamo stati deboli lutt’è duie 1 {{sc|Matilde}} — Sì, è vero!... E ’o Signore nce ’a manna bon appriesso!....... {{sc|Aristide}} — Io ’o capisco che non sarò felice con qup)ia donna; pe me ce vurria na figliola che me vulec>Sl, bene assaie; che me facesse truvà tutte le cose in ordine.... che me cianciasse.... questa sarebbe la massima felicità!....... {{sc|Matilde}} — K io passo n’auto guaio cu Eduardo!... nu cattivo suggetto! Tengo proprio ’a mala sciorta! Chillo che me vuleve tanto bene murette e io nun aggio trovato n’auto accussì! (durante questo dialogo {{sc|Aristide}} e Matilde ehe avranno le mani sul tavolo, involontariamente si stringono te mani). {{sc|Aristide}} Peccato che nce simmo cunusciute quando eravamo già impegnati 1 {{sc|Matilde}} — Veramente peccato! Si nce fosseme cono sciuti primma.... chi ’o sape chello che puteva succedere*... {{sc|Aristide}} — 1 nostri caratteri si accoppiavano benissimo. {{sc|Matilde}} —-Avita vedè po si nce steva ’a simpatia?! {{sc|Aristide}} - Oh 1 altro! Vuje site na simpat icona! {{sc|Matilde}} — Ma so vedova.... {{sc|Aristide}} — E che fa? Quanno nce sta ’a simpatia nce sta tutto. .Matilde — E veramente me spusarrissevc? {{sc|Aristide}} — Con tutto il piacere... ma noi siamo già impegnati e nun putimmo retirà ’a parola. {{sc|Matilde}} (''eh’è rimasta fredda'') — Ah! già... m’aveva scordato! SCENA VII Raffaele indi il Barone. {{sc|Raffaela}} (''suono di campanello interno'') — Signò, hanno tuzzuliato ’a porta. {{sc|Matilde}} — Saranno lloro, và ampi... (''Raffaela via'') {{sc|Aristide}} — Alziamoci e riceviamoli con freddezza! {{sc|Matilde}} — Facimmece pregà n’auto poco; alla fine sono essi che hanno bisogno di noi. {{sc|Aristide}} — Proprio così! {{sc|Raffaela}} (''fuori'') — Signori, ’o Barone! {{sc|Matilde}} (''meravigliata'')—’O Barone, e che vurrà? Fallo trasì (''gli va incontro'') — Signor Barone, quale onore di ricevere una vostra visita?<noinclude> </div></noinclude> hswin5w6qekz6sttgkmfnq4ht2gbynk Paggena:Na sucietà 'e meze cazette.djvu/57 250 11629 108865 65936 2019-09-28T18:11:23Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||{{sc|atto terzo}}|55}}{{outdent}}</noinclude>.............................. ""/li...ZTr’.°’l Va a cbi«m™» - D vin BaRONL \r, V° ° Baro,,t’ (''Raffaela via''). f, L " • ‘li darvi questa noia. {{sc|Matilde}} -ho illM| m| avpte ||a(o neJ.suna iu>lH anzi siete tan’> mona compagnia che fa piacer** stare insieme. {{sc|Barone}} (Aggio < ■ « s’è innammarata ili me). No.... io solo due parole debbo dire a D. Vincenzo, nce ’e dico, subito subito e vi tolgo il fastidio! {{sc|Matilde}} — Ma che fastidio! fc un piacere! E un onori. {{sc|Barone}} Non c’è dubbio, quest’è cotta per me! SCENA Vili Vincenzi no e detti, indi CustanzElla (''di dentro'') {{sc|Vincenzo}} Barò, mi avete fatto chiamare? Quali coni an «li? Baho.m: l<> sono venuto per darvi una piccola preghiera! {{sc|Vincenzo}} E perchè non scendiamo abbasso, qui vi è gente. {{sc|Barone}} Ma questi signori ’o fatto ’o sanno tutte quante. jerisera se ne fece quella pubblicità! {{sc|Vincenzo}} (''scherzando'') — Ah! ’O fatto d’ ’a piccerella mia. c”o piccerillo vuosto? {{sc|Barone}} — Mio figlio a casa mi ha detto tutte cose. {{sc|Vincenzo}} — E che vi ha potuto dire? Bahone (''ironico'') — ’A criatura vosta I ’O facette parlà cu vuie che dicistcve subito «li si, senza ch’io ne sapesse niente 1 Caro D. Vincenzino. questo non sta. ^scenzo (''ridendo'') — Ah! ah! E voi l’avete creduto? Ustanzeli.a (''di dentro'') — Viccnzl, che faie lloco? HumPete ’e gamme ccà abbascio. ^^cf.nzo _ \u mumento... nu muinento! Sto parlan (. n« e”o Barone! j’ ^nzella (''di dentro'')—Humpetellc tr e ’o Barone I... v ^’»NK - Grazie tanto d”o complimento. I ’N7f) So femmene! Avite cumpatl. ;s’- Basta. D. Vincenzi, ’o fatto comin’è ghiuto nnZi ’’ ° PaZZÌa 0 verità’ a mc nun ne importa<noinclude> </div></noinclude> tcoclg0s03buwmojokeufjzom4knsu6 Paggena:Na sucietà 'e meze cazette.djvu/58 250 11630 108866 65941 2019-09-28T18:11:27Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh|56|{{sc|na_sucietà_'e_meze_cazette}}|}}{{outdent}}</noinclude>Vincenzo — Bravo! Si vede il Signore nobile I n $i gnore di cuore. {{sc|Barone}} Io ho detto a inio figlio rii.- per levare r0c_ casiont* non fosse venuto più a ca«a vostra 1 {{sc|Vincenzo}} — E avete fatto bene, si vrd il Signore in. (cingente, ha pensato di non mettere t’esca al fuoco. {{sc|Barone}} — E siccome ’o voglio fa ripo-à nu poco, cosi ho pensato di non farlo prendere pia Azione, perciò è inutile che v’inconiodiatc di venire a casa mia. {{sc|Vincenzo}} — Uh! mo siete un porco l {{sc|Barone}} No. siete un porco voi che fate sti cose 1 {{sc|Vincenzo}} — Siete nu porco voi, che pe sparagnà venti lire ’o mese avite travate chesta scusa. {{sc|Barone}} - E vuie avite fa ’o masto ’e cappelle nun avite fà ’o ruccorucco ’e vostra figlia {{sc|Vincenzo}} — Ah! a me! questo insulto! Sapite pe quanto i nun ve melico a coppa abbascio? {{sc|Barone}} — Io vi piglio a calci e vi caccio fuori l {{sc|Matilde}} — D. Vicenzl, jatevenne, levate I’occasione ('' Vincenzo na ria borbottando''). {{sc|Barone}} — Signora mia, vi domando scusa se mi sono lasciato trasportare: ma cu chesta gente accussì nce vo! Volevano mbruglià chillo povero piccirillo d’ ’o Baroncino... Ditemi voi? Chillo è ommo che se po nzurà? {{sc|Matilde}} — E io che ne saccio? {{sc|Barone}} — Nun è tiempo ancora ’e penzà a sti cose... debbo prima pensare a me. {{sc|Matilde}} Voi siete giovane ancora, nun siete brutto, troverete cento matrimonii. {{sc|Barone}} —E po io sono ricco, teng”o titolo, il partito non c’è male... {{sc|Matilde}} — Speriamo che troviate na signora stagionateli che fa per voi. {{sc|Barone}} — Nc! chi v’ha ditto, ch’io ’a vaco trovanno stagionatella? Io invece la vorrei fresca, piuttosto simpatica (''piano''). Come voi per esempio 1 Mi dispiace che non vi posse parla pecche nce sta stu giovane presente I (''forte'') Basta, ci vedremo, vi verrò a trovavare molto spesso e parleremo a quattr’occhi l Voi siete vedova, io sol c vedovo...e chi sa che potessimo cumbinà qualche cosa di buono. Ma nun v’ammulnate ’a mo. Io non posso ancora sbilanciare la mia parola! Io v’aggio primma scanaglià assaie 1 Voglio sapè: cornine ’a ponzate, che tacite, che persone cunuscite mi dovete raccontare tutta la vostra vita e quella del fu vostro marito I Ma non nce mettite ’o penziero ’a<noinclude> </div></noinclude> 9fbew0i8fky7o540l1925n2ugefgvca Paggena:Na sucietà 'e meze cazette.djvu/59 250 11631 108867 65946 2019-09-28T18:11:31Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||{{sc|atto terzo}}|57}}{{outdent}}</noinclude>I facile cunte comme io nun v’ave^c ditto niente... | I !iè si quaccosa non mi persuado io.. , (''scattando'') •— A vuie < 1 , I; i? I >«-<<• In* v’mikii 1() (j(j.,ni. itcva na cantimplora comme a vuie vicino, acH,cu i sarria morta doppe i.u nt’*se ’c matrimonio! Io Unti’» nu giovane, ’o capo giovane overamentc chic eli*1 |lie vo veramente bene, <• a isso me voglio spu&à. inK Ma ’o tene? *01 x^tilve — Barò, io vaco truvanno ’o marito, no ’o tiI tolo. Che me ne faccio? M”o metto a tavola? {{sc|Barone}} — E chi è stu giovane? ’O voglio conoscere I >UTiLPE (''imbarazzata'') — Ecco quà ve lo presento: Il Signor Aristide De Ftinis. {{sc|Aristide}} —Per ora studente, l’anno venturo sarò dottore in medicina e voi resterete sempre quello che siete 1 {{sc|Barone}} —■ Nu piezzo... gruosso, nu barone I {{sc|Aristide}} — E che so?... {{sc|Barone}} (''a Matilde'')— E quanto l’avite cumbiiiato sta matrimonio? {{sc|Matilde}} — Stammatina, doppo che iere sera m’appiccecaie cu Eduardo. {{sc|Barone}} (''irritato'') — Nun avite perduto tiempo! Site iute ’e pressa 1 Che diavolo stivevo allangato pe truvà marito 1 Vuie ehe specie de gente site? Uno ne lassate e n’auto ne pigliate 1 (''via borbottando'') {{sc|Matilde}} — D. Ari, voi mi dovete scusà, se io v’aggio ditto na buscia; ma è stato pe me levà chillo guaio a tuorne! SCENA ULTIMA {{sc|Raffaela}}, indi Custanzella, Vincenzo, Giovanni ed Enrichetta. {{sc|Raffaela}} (''dalle stanze interne'') — E prosite., e prosite! Aggio ntiso tutte cose 1 Pozzo fa mettere n’auta vota ’a si loca? {{sc|Matilde}} — Si falla mettere subito, e sta vota nuli ’a levamine cehiu (''suono di campanello'') RafTaè va arapì. {{sc|Aristide}} — ’E vi lloco loro! Hanno avuto fedirà pe saglì ccà neoppa 1 {{sc|Matilde}} — Nun sanno ’a sfugliatella che le stà astipata? {{sc|Vincenzo}} (''fuori'')—Eccoli quà, sti doie eriature! Hanno il Pentimento scolpito sulla fìsonomia. Giovanni — Lasci ate sta vuie 1 Chesto spetta a me I Mo<noinclude> </div></noinclude> 4wlshhej6xo6r8siv1j9evuuo2cmjri Paggena:Na sucietà 'e meze cazette.djvu/6 250 11632 108868 65953 2019-09-28T18:11:35Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh|4|{{sc|na sucietà 'e meze cazette}}|}}</noinclude>{{noindent}} PERSONAGG D. VICENZINO PALETT D. CUSTANZELLA (''sua moglie'') {| |{{sc|EDUARDO}} ||rowspan=2 style="padding:0 2em;" |[[File:Bracket right 1.png]]||rowspan=2|''loro figli'' |- |{{sc|ENRICHETTA}} |} D. MATILDE (''giovane vedova'') GIOVANNINO D. ARISTIDE DE FOCATIS IL BARONE DI CASAVATORE GIACINTO (''suo figlio'') D. ANIELLO RASPATO {| |{{sc|ELVIRA}} ||rowspan=2 style="padding:0 2em;" |[[File:Bracket right 1.png]]||rowspan=2|''sue figle'' |- |{{sc|IDA}} |} D. CESARINO TRIGLIA (''giornalista'') PASQUALE (''guardaporta'') RAFFAELA SALVATORE {| |Voce||interna||di femmina di servizio. |- |id.||id.||di venditore di minestra. |- |id.||id.||di venditore di pesce. |} La scena avviene in Napoli — Epoca presente. La pretentc commedia i andata io iaceaa al Teatro Rouiai Napoli la aera del 22 novembre!893 riportando uno atrepitoao aucce* e aucceaaivamente è atata aempre ripetuta aia allo ateaao teatro ck* altri fuori Napoli. |? </div><noinclude></noinclude> pd1bxkm0xxaep0b5miumv2oxeadwe2q Paggena:Na sucietà 'e meze cazette.djvu/60 250 11633 108869 65958 2019-09-28T18:11:39Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh|58|{{sc|na_sucietà_'e_meze_cazette}}|}}{{outdent}}</noinclude>lire stongo io che rumbino tulle rose, eppoi |>. «It* v 1). Aristide. nrc puriarranno mampagna a ilM| t- là suggfllamnra pare I {{Sc|Custanzella}} — Po na pazzia ’e orlature rarlle tutte ,t, chiacchiere! invere ’e sta allegro cfu- t mugliera vc>sta frirrerarella ! {{Sc|Aristide}} — Mugliera ? !... Quaruio la sp-j» ró ..1-. <|ti) Sfa il «li Airi It* f {{Sc|Enrichetta}} — R visir mammà, tu tu * vi'.lufo purtà pP forza rcà nroppa ! {{Sc|Vincenzo}} (interromptndo)—-Questo è il ,*ì,> irò Aristide per il quale stai picciando ’a stanotte , v he luti volutu vedere l {{Sc|Enrichetta}} — Alluri maie I A me min me pass;* manco p”a capa ! Essi, pare che fossero remule l’uommene ncoppa ’o mulino ! {{Sc|Vincenzo}} — Egli li ha già perdonato lo scherzetto di ieri sera. {{Sc|Aristide}} — Cioè, cioè, io uun aggio perdunato niente! {{Sc|Enrichetta}} —■ E chi ’o vó ’o perdono suio ! {{Sc|Aristide}} — Ea sentite ? La sentite ? Questo è n’ato schizzo amoroso. {{Sc|Custanzella}} — Eduà, e tu nun le dire niente a D. Matilde? {{Sc|Eduardo}} — Mammà io sto tanto seccalo tu m’*e vuluto purtà pe forza ccà ncoppa I io nun ce vuleva veni. {{Sc|Matilde}} — E pecchè, povero giovine ravite fatto saglì ? Chillo vuleva j ’a truvà ’a cantanta soia ! {{Sc|Vincenzo}} (ridendo)—Ah! Ali! Quanto so curiuso sti tigli miei. {{Sc|Aristide}} — So puntigliuse tutte e duie. {{Sc|Giovanni}} —Stateve zitto tutte quante! Mo cuiubino io tutte cose! D- Ari, abbracciatevi a Richettella *e fernite sta vernia I {{Sc|Aristide}} — Ma io non — {{Sc|Giovanni}} — Zitto. Basta ! Ve lo permetto io ! E quanno io dico una cosa, ’o padre e a’mamma Inuma calà ’a capa e s’hanna sta zitto ! {{Sc|Vincenzo}} — Cumpariè, chest’ è troppo, aggie pacienzia. Io debbo essere o padre. {{Sc|Giovanni}} — Mo iti’ avite fa fa ino. {{Sc|Enrichetta}} — Addà essere isso ’o prinimo che ’a da cercà scuse a me ! {{Sc|Custanzella}} — E chesto pure è overo ! L’ omino si deve sottomettere ! {{Sc|Giovanni}} — Eduà, tu si omino ? e fa l’ornme ! Va curre va abbraccià a D on n ilde.<noinclude> </div></noinclude> nl5eqcvhv50bx4jkpsq0ik2jquq19ns Paggena:Na sucietà 'e meze cazette.djvu/61 250 11634 108870 65963 2019-09-28T18:11:43Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||{{sc|atto terzo}}|59}}{{outdent}}</noinclude>{{Sc|Eduardo}} — E essa clic* risilo ine fn ? ma mo nun so cchlù "> eoniin* ’a prlmma. {{Sc|Giovanni}} — (piano ad Enrichetta) Kichetlè. {{Sc|Enrichetta}} — No isso m’addà cercà peninone a me. {{Sc|Costanzella}} —(che ha partalo con Eduardo) — ’O vi ditv u’M’.r *o piccirillo si è persuadalo ? va ad abbracciò a I Donna Matilde. {{Sc|Aristide}} — Xu momento ! Avite parlato seinpe ville, facitrine dire na parola a ine ! Signori, vi presento la mia futura sposa (presentando Matlde). • {{Sc|Eduardo}} — Essi /o inobelc è bello !....... {{Sc|Aristide}} — Chist è ’o corrivo che te fa parlù! È Icruuto i ’a zezzenella. {{Sc|Enrichetta}} —’Nlame birbante! Assassino! Me l’ha fattoi me l’ha fatto apposta!..... (sviene). {{Sc|Giovanni}} — Vuie me avite dà a soddisfazione pe l’affrontc che avite fatto ’a cummarella mia I {{Sc|Aristide}} — A vuie che ve sape? Che ve mmiseate a fa, pe mmiezo ? {{Sc|Eduardo}} — Ari, io t’aspetto abbascio, quanne iesce avimma fa ’e canto assieme (via in fretta). {{Sc|Aristide}} — Aspettarne abbascio, ncoppa, addò vurt tu, pecche io vengo ! {{Sc|Giovanni}} — Cu me nc’ è epoche a fa ’c eunte, ccà adda scorrere ’o sangue 1 {{Sc|Aristide}} — Vattè tu si nu sbruffone Io min me inetto appaura ’e te I Nè ’e n’aute ciente cornine a te ! {{Sc|Enrichetta}} — (destandosi dal suo assopimento) lì tu overaniente t’ ’o credive ch’io me sposavo nu cafunciello cornine a te ? Niente chicche adda essere ’o spose mio I Addà essere nu princepe, nu rignante, mi mperatore 1 (via). {{Sc|Custanzella}} — Sicuramente! Addà essere i n principe, nr riynante, nu mperatore ! {{Sc|Aristide}} — D. Vincenzi, e voi a chi penzate ? Che site rimasto di sasso ? {{Sc|Vincenzo}} — Sto penzando che per causa della mia famiglia io passo mi cuofene ’e guaie 1 {{Sc|Matilde}} — E quanne voi tenite na famiglia ’e meze cazette, se capisce che cheste deve succedere I {{Sc|Vincenzo}} — Ha parlato sta princepessa «lei sangue ! Nuie simme tutte meze cazette, mia moglie però nu poco più delle altre 1 {{Sc|Custanzella}} — Cammina abbascio! (lo minaccia).<noinclude> </div></noinclude> ft3uexh5iz0ohb40j3ggaorpsf58zsv Paggena:Na sucietà 'e meze cazette.djvu/62 250 11635 108871 65968 2019-09-28T18:11:47Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh|60|{{sc|na sucietà 'e meze cazette}}|}}{{outdent}}</noinclude><nowiki/> {{center|''Restano'' {{Sc|Aristide}} ''e'' {{Sc|Matilde}} ''soli''.}} {{Sc|Aristide}} — Dunque, Matì noi possiamo stabilire il nostro matrimonio? {{Sc|Matilde}} — Sì, Aristide mio con tutto il cuore. {{Sc|Aristide}} — Noi sposeremo, ma resteremo sempre lontano da sti Società 'e meze cazette! {{center|FINE}}<noinclude> </div></noinclude> nm3nm7mjgp67n0eudt996xkebglc64q Paggena:Na sucietà 'e meze cazette.djvu/63 250 11636 108872 65972 2019-09-28T18:11:51Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="0" user="Alex brollo" /></noinclude><noinclude></noinclude> o17ugslp684v8229m8344xqyz17dmue Paggena:Na sucietà 'e meze cazette.djvu/64 250 11637 108873 65976 2019-09-28T18:11:55Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="0" user="Alex brollo" /></noinclude><noinclude></noinclude> o17ugslp684v8229m8344xqyz17dmue Paggena:Na sucietà 'e meze cazette.djvu/7 250 11638 108874 65982 2019-09-28T18:11:59Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Alex brollo" />{{Rh||{{sc|atto primo}}|5}}</noinclude> {{ct|f=150%|v=1|ATTO PRIMO}} ''La scena rappresenta una stanza modesta (li borghese napolitano, ed è cosi disposta ed arredala.'' ''Porta comune in fondo a destra ('' detrattore ''). Alla porla che. immette nella stanza interna, a sinistra una finestra. Mobilia. A destra, in fondo, una console antica, sopra di essa vi sono due campane di vetro con fiori artificiali, due candelabri indorati, ed in mezzo un pappagallo imbalsamato. A sinistra ('' in fondo) uno scaffale...( etagère'') con molti libri e carte di musica — innanzi alla finestra è messo il pianoforte con la tastiera rivolta verso la detta finestra. Fra il piano e la finestra medesima vi è il sediolino per il pianoforte,lasciando uno spazio da potervi passare. Ai due lati, sul davanti della scena, dopo la porta e la finestra, vi sono due divanetti fatti a cassa con cuscini mobili a spalliera, come si usavano qualche anno fa. La cretonne che ricopre i detti divanetti deve essere di un colore molto vivo che fa contrasto col colore del parato del muro. Cosicché bisogna scegliere due colori diametralmente opposti, ma molto vivi. Vi sono anche molte sedie di paglia colorala, ed alla finestra una zinefra con sfoglia di ottone e con portiere di mussola velata. (Si badi di mettere la scena precisamente così lai quale com*è dettagliata, perchè trattandosi di una commedia di ambiente ogni piccola cosa trascurata va a detrimento del lavoro).'' {{outdent}} {{center|SCENA I.}} {{center|{{sc|Enrichetta}}, {{Sc|Aristide}} ''con orologio e'' {{Sc|Vincenzo}}.}} {{sc|Enrichetta}} — (seduta sul divanetto a destra, che dipana una matassino di lana. Aristide seduto avanti ad Enrichetta te fa du arcolaio. Vincenzo fruga nelle carie di musica per trovare una partitura.) {{sc|Enrichetta}} — Eh 1 cornine uun si buono manco a tenè na matassa, me staie facenno disperà 1<noinclude> </div></noinclude> 07y90vmxtnmv01jt0bypq2rykhhf0fb Paggena:Na sucietà 'e meze cazette.djvu/8 250 11639 108875 65988 2019-09-28T18:12:03Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh|6|{{sc|na sucietà 'e meze cazette}}|}}{{outdent}}</noinclude> {{Sc|Aristide}} — Perdonami, Enrichetta mia, ma io quamj0 sto vicino a te, divento nu scemo. {{sc|Enrichetta}} — Comme io fosse nu Professore che t’ave*. se esamina! {{sc|Aristide}} — Peggio! peggio l Io adesso ho fatto gli esami di quarto anno, e non sono stato cosi impacciato nanz’ e professore comme sto impacciato quanno sto vicino a te. {{sc|Enrichetta}} — Allora è segno ca nun me vuò bene. {{sc|Aristide}} — Te voglio bene tanto tanto...Ma non so perchè mi fa quest’effetto. Voi altre Napoletane avete certe maniere aceussì azzeccose che accalappiate noi altri che siamo abituati alla vita di paese. {{sc|Enrichetta}} — E se capisce, tu vuò mettere a nuie cu na cafoncella ri’ ’ o paese tuio?  {{Sc|Aristide}} — Ma vi sono anche le signorine. {{sc|Enrichetta}} — Seli! ’E signurine! Sempe cafoncelle so Tenen ’e denare ma nfaccia a nuje chi so lloro. Nuie sininie abituati alla vita elegante., nuie girammo sempe... e lloro non sanno niente! {{sc|Aristide}} —’Però sono più semplici... {{sc|Enrichetta}} —Ma a semplicità non piace agli uomini ’E ffigliole quanno so’ semprice, songo sceme. {{sc|Aristide}} — Dunque bisogna che siano civette? {{sc|Enrichetta}} — Civette no, ma friccecarelle. Na figliola fredda... fredda... molla... molla... che te ne faie? po essere bella quant’ ’o sole... è sempe nu cataplasma! {{sc|Aristide}} — Insomma vuoi sempre ragione tu! {{sc|Vincenzo}} —('' che ha frugalo nei libri'') Niente, niente! E ccà manco nce sta! {{sc|Enrichetta}} — Papà: pecchè staie sbarianno ’a tanto tiempo? {{sc|Vincenzo}} —Vaco cercanno ’a partitura d’ ’a messa cantata, e nun ’a pozzo truvà 1 ’E parte aggio truvate e ’a partitura nun capisco addò s’è mbizzata. {{sc|Enrichetta}} — Nun fa niente, nun sbarià cehlù I ’a truove n’auta vota! {{sc|Vincenzo}} —Tu parie bello! Più tarde si deve provare; e io che le faccio pruvà? {{sc|Aristide}} — D. Vincenzi, domani dovete battere qualche musica? {{sc|Vincenzo}} — Si, debbo battere na messa alla Palestrina... È un prevetariello che piglia ’a messa... ma non pò spennere troppo, avimmo da j accuonce accuonee... si putevà spennere, io le faceva na messa a grande orchestra.<noinclude> </div></noinclude> gj1kx5vd8cean5jkoevbrq6qt4fvtur Paggena:Na sucietà 'e meze cazette.djvu/9 250 11640 108876 65992 2019-09-28T18:12:07Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||{{sc|atto primo}}|7}}{{outdent}}</noinclude>Enrichetta—Sarria stato buono... accussì t’abbuscava na bella moneta... {{sc|Vincenzo}} —No. ’a verità, l’affare di domani manco è cattivo... pecche io l’aggio combinato quatto dilettante pure ’e violine ’e e violoncella so dilettante... pago sulo ’o contrabbasso... ’o riesto in’’o metto dint’ ’a sacca. D. Ari, vulite cantare pure vuie? {{sc|Aristide}} — E io non ho cantato maie, appena... appena qualche canzone sulla chitarra. {{sc|Vincenzo}} — E che fa? late appriesso all’atc... serve pe fa numere. {{sc|Enrichetta}} —Va... va... tu pure, fa contento a papà I late vengo a sentì. {{sc|Vincenzo}} —Richettè? Sa chi vene pure a cantà? Ma chillo fa na parte a solo. ’O Baruncino 1 {{sc|Enrichetta}} — ’O Baruncino? Adda essere curiuso assaie... E comme canta? {{sc|Vincenzo}} —■ C’ ’a vocca. {{sc|Enrichetta}} —Grazie! Se sapeva! Io vuleva sapè si cantava basso? {{sc|Vincenzo}} —Stona comme a nu cane 1 E a me che me ne preme l Attacca ’o ciuccio addò vo’ ’o patrone. Chillo mo, ’o Baroncine è n’avaro puorco, ma quanno se tratta de fa spassà ’o figlio nun abbade a denare. {{sc|Vincenzo}} — E’ inutile d’apettà fino a dimane... mo, cchiù tarde vene ccà a cuncertà. {{sc|Enrichetta}} —(''allegra'') Uh I che bella cosa 1 Mo sentimmo cantà ’o Baroncino I {{sc|Vincenzo}} —Seh! comme sentisse cantà a Tamagno l {{sc|Aristide}} —Comme te vene tutta st’allegria? {{sc|Enrichetta}} — Io me spasso quann’o veco 1 ’O ncuieto sempe pecchè è mmiezo scemo I Mo sarrà cchiù di un anno che nun vene a casa nosta mentre nuie a Napole, non nce attaccammo idea. {{sc|Vincenzo}} —Venette la sera di S. Vincenzo l’anno passato ancora a da fa n’anno. Sono immancabili, isso e ’o patre de venire quella serata. {{sc|Enrichetta}} —Allora stevemo ’a casa vecchia. {{sc|Vincenzo}} — Guè! chesta casa ccà nun ’a sape, nce l’aggio mparato io. {{sc|Aristide}} — Puoi essere contenta, perchè ogge a otto eh* ’è S. Vincenzo verrà un’altra volta il Baroncino {{sc|Vincenzo}} — lo vurria ca nun venesse nisciuno cheli» serata, pecchè pe me è nu trapazzo serio. Mo me so fatto vlcchlariello, e vaco truvanne ’e sta cuieto, arreposato. {{sc|Enrichetta}} — No, papà tu che dice 1 lo ’a sto aspet-<noinclude> </div></noinclude> 4kmjlqwiodg0k2idokxe3hejpw1jo1r Ncopp''o marciappiede 0 11641 104389 93521 2019-09-28T13:11:42Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] wikitext text/x-wiki <pages header=1 index="Ncoppo marciapiede - frusso.pdf" from=1 to=54 /> 3mbcstzsh3cn5e2vcki4c9n8j0l358s Ennece:Ncoppo marciapiede - frusso.pdf 252 11642 104305 103845 2019-09-28T13:05:38Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-index text/x-wiki {{:MediaWiki:Proofreadpage_index_template |Title=[[Ncopp''o marciappiede]] |Language=nap |Author=Ferdinando Russo |Translator= |Editor= |Year=1898 |Publisher=Luigi Pierro Editore |Address=Piazza Dante 76, Napoli, Italy |Key= |Source=pdf |Image=1 |Progress=T |Volumes= |Pages=<pagelist /> |Remarks= |Width= |Css= }} 93iudvkgzd07c0x73bldwurdxagofy5 Paggena:Ncoppo marciapiede - frusso.pdf/1 250 11643 108877 66019 2019-09-28T18:12:11Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Chelin" /></noinclude>Num. 40 <center><big><big>Collezione Minima</big></big> ----------------------- <br /> <big>FERD. RUSSO</big><br /> --- <br /> <big><big><big>Ncopp&#39;'o Marciappiede</big></big></big> <br /> <br /> NAPOLI<br /> <big>Luigi Pierro, editore</big> Piazza Dante, 76</center><noinclude></noinclude> 112psn98sz4gvaioeopf10pm1hg0pea Paggena:Ncoppo marciapiede - frusso.pdf/10 250 11644 108878 66030 2019-09-28T18:12:15Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Chelin" />:::::— 8 —</noinclude><center>II.</center><br /> <i><poem> Se vinessa un ruttora patintata, scommettarebba un cart&#39;'e ciento lira, che in prisenza di una renta cariata lo tirarrebba, ma ti fa suffrira! E si capiscia! È cosa ripruvata, che quandi trovi il renta che ti tira, voi potarrete sta' pura abbracciata col Pat'Aterna, ma il rilora accira! Il rilora del renta è peggi ancora di quarchessia rilora spasimata! Ma in mana mia, non senti più rilora! Il prùbbica lo sapa, ecco perchè! Ma si venita a casa e mi onorata, nci sta mia moglia, ch'è chiù bona 'e me! </poem><br /><noinclude></noinclude> 5s5kmbargxtc2kd75iddu8diywmhnma Paggena:Ncoppo marciapiede - frusso.pdf/11 250 11645 108879 66039 2019-09-28T18:12:19Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Chelin" />:::::— 9 —</noinclude><center>'''O BANDITORE''</center><br /> <br /> <i><poem> -Vènghini ad ossirvari!... È qui dipinti il più granti finòmini vivanti! S'imbòcchini, signori! E appina rinti ristate sbalordati in un istanti! Ognuni ch'è trasuti si è convinti ch'è assai finominali il mio ggicanti! Nascette nel diserti di Marinti da una vacca spagnoli e un alifanti! Tieni il recchio di ciuccio il petti r' uomi, il pieri resti è quelli del craponi, ed il sinisti e il pieri dello gnomi! Entrasischino rentri! Avanti, avà! Con mezza lira quarsisia pirzoni! Racazzi e militario, l'ammità! </poem><br /><noinclude></noinclude> r0ixfjmt18a8ezlwp2tnxggk8nn52t7 Paggena:Ncoppo marciapiede - frusso.pdf/12 250 11646 108880 66048 2019-09-28T18:12:23Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Chelin" />:::::— 10 —</noinclude><center>'''O MAGNATISEMO''</center><br /> <br /> <i><poem> - Chi è dunque questo giovane? - Un signore! - E che ho toccato, dunque?... - Il matinè. - E dite dunque il nommo... - Sarvatore... - Ha detto bene? ha ndivinato, che?! Quarsivoglia comanto, chi mi onore? Qualunca sia la cosa 'o ppò sapè; fatti di morte o parpiti di core, ossia di parentela, 'o ddice a me! Il racazzo, col flùito che contiene, di quarsisia generica vi parla! Risponne a tutto! Basta c'uno viene! Uno, penza una cosa, e la favella! E nun è che la stongo a mmezziarla, ca chesta è scienzia, e nun è pazziella! </poem><br /><noinclude></noinclude> 0f95bbls36am3o516pd71qy1d5e0pd1 Paggena:Ncoppo marciapiede - frusso.pdf/13 250 11647 108881 66058 2019-09-28T18:12:27Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Chelin" />{{rh||— 11 —|}}</noinclude><center>''LA “BUONA FORTUNA„''</center><br /> <br /> <i><poem> –Ecco signori! Nella mia caiola ngi tengo il suricillo ammaistrato, che quanno gli rivòrdo la pirola, quello, in due botte, ha tutto risvelato. Avanti, Pascariello! Ho cumandato! Prindeti in bocchi una cartella sola!... Chi comandi, ecco qua, resta pricato... Un soldo, e quello fa la crapiola...! Avanti, Pasquerello!... Il pirulè! (Grazzie, signore). Pasquerello!... Unò! Al cartellino rosso!... Unò!... duè!... Veriamo la fortuna che vi dà: «Ventinove secondo!» a voi, signò! –Pecchè nun dice a ssòreta, cumpà? </poem><noinclude></noinclude> acmifpf9qr5t0vabtyvsx259p0zrve8 Paggena:Ncoppo marciapiede - frusso.pdf/14 250 11648 108882 66066 2019-09-28T18:12:31Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Chelin" />:::::— 12 —</noinclude><center>'''E FAZZULETTE 'E SETA''</center><br /> <br /> <i><poem> -Attenti!... In questa scattola ch'è aperta sortisce un gioco, lesto al mio scongiuro! Ecco! Un serpente! Il cranio d'un canguro! Appiccio un coppo, e sorte una lacerta!... Dico in turco una cosa, e sotto al muro questa lacerta si equilibbria allerta! Su!... (guardateve 'e ssacche!) 'a cosa è certa! È il gioco di pristiggio più sicuro!... Preco... Il giro più largo!... Premmetteta... Pe ttramenta se sceta 'a lacertina, guardate ccà sti fazzulette 'e seta... Fallenza 'e magazzino!... Una liretta!... (Guè, se ne vanno!... Mannaggia 'a Marina!... Me so' sbrucato comm'a na trummetta!...) </poem><br /><noinclude></noinclude> nogocjfsobb0f7prz0kquoy2q4eh540 Paggena:Ncoppo marciapiede - frusso.pdf/15 250 11649 108883 66073 2019-09-28T18:12:35Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Chelin" />:::::— 13 —</noinclude><center>«'''A MORTE D&#39;'E ZZOCCOLE''»</center><br /> <br /> <i><poem> -Il torcipanza! Avanti!... Il torcipanza! Listrugge il topo e tutti l'ardi inzetti!... Mezza lira! Tre mesi, e nce n'avanza! Rura tre mesi! Ho pochi ardi vasetti! S'àpprica quann'è 'a sera, rint&#39;'a stanza! Quanto ve lo mittete sotto i letti! Ncopp&#39;'e ffronne 'e rumana, sta piatanza proruce sulle sorche i capi effetti! Verete! Gli attristati e le miraglie vi rìceno ca so' nu prufessore, e non una 'e sti ssòlete canaglie! Fatene alquisto! Il mio torciburella nun costa niente e serve a ogni ssignore! (Nisciuna vo' accattà?... Miseria bella!...) </poem><br /><noinclude></noinclude> 8inx2hdhzucybyfo4tzwacdgdzxv8ak Paggena:Ncoppo marciapiede - frusso.pdf/16 250 11650 108884 66080 2019-09-28T18:12:39Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Chelin" />:::::— 14 —</noinclude><center>'''O SPECIALISTA''</center><br /> <br /> <i><poem> -Io tengo le semmente per i rente fabbricate da un monico circante! Si pigliano na vranche ri semmente e si scamazze: ma pochi sortante. Ne cacci un oglie, una specie r' unguente, e si serogne i renti tutti quante; poi si sciacqui i cencive, e in un momente i rilore si squaglino ravante Combrate! Coste poche! Un pacchettine io ve lo ronghe per vili monete!... Tre soldi! Non è cari, signorine! A Pariggi, ai bulardi, n'ho vindute in un giorne, tre sporte!... Ni volete? Io le venghe all'ingrosse ed al minute! </poem><br /><noinclude></noinclude> j4y291bn0ln5apdmt0hfdbcdnmcth1j Paggena:Ncoppo marciapiede - frusso.pdf/17 250 11651 108885 66087 2019-09-28T18:12:43Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Chelin" />:::::— 15 —</noinclude><center>''IL VENDITORE DI LUMINI''</center><br /> <br /> <i><poem> -Questi lomini songo un rittrovato fatto da un lominario di Berlino; ngi è ttanto nu ricreto riggistrato, e i' sulo pozzo vendero il lomino! Non fa puzzo nell'oglio! È inarderato! Duri un secolo e mezzi nel lampino; è contro il vento, e quanno sta appicciato schiaresce il circondario del casino. Lo scattolino costi quattro sordi! Venticinquo lomini e il lamparulo! Fàtene acquisto! Ne ho venduti mòrdi!... Iammo! Facile spesa, crestiane!... A bbuoni prezza!... (Sto pparlanno sulo! Mannaggia chi ve sona li ccampane!) </poem><br /><noinclude></noinclude> faje8cz9r488n06ckomssw91v35kh6f Paggena:Ncoppo marciapiede - frusso.pdf/18 250 11652 108886 66096 2019-09-28T18:12:47Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Chelin" />:::::— 16 —</noinclude><center>''IL CAVAMACCHIE''</center><br /> <br /> <i><poem> -Quest' immenzione qua, caro signore, vi zuca tutto il grascio, quarchesia; non come agli altri, ca doppo tre ore vi accomparescie quella porcaria! Fielo di buo, col senzo dell'addore... Spellificata immenziona mia! Sorchia qualunca macchia, anco il colore; potete entrare in ogni farmacia. Infonnete nell'acqua il rittrovato; poi collo spassoletto si strofina, e doppo che il costume è strofinato, Sotto al sole si asciutta che si stira! Tre soldi al pezzo, e dò la scattolina; chi ne comanta cinque, mezza lira! </poem><br /><noinclude></noinclude> nj2apocv96y8yyf0hjnnuxptjgldqek Paggena:Ncoppo marciapiede - frusso.pdf/19 250 11653 108887 66103 2019-09-28T18:12:51Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Chelin" />:::::— 17 —</noinclude><center>''LA COLLA FORTE''</center><br /> <br /> <i><poem> -Chesta è na pasta, ca quanno fernesce, per tutto il mappamondo nun se trova! E nun crerite ch'è de colla 'e pesce! Questa mia pasta è na truvata nova. Quanno se ntosta, nun se liquefesce! Azzecca il vreto e il porcilano a prova! Quest'è na nuvità che aresso jesce; chi nun s'accatta, na cosa che giova? Domani, mettiamo, il racazzino ve mena nterra na carsella 'e prezzo... Voi sùbbeto pigliate il vasettino, arunate le cràstole carute, e in un momento è fatto l'arripezzo! Currite, ca poc'ate, e so' ffernute! </poem><br /><noinclude></noinclude> 0nv2sha6g4kxpmtl1yq6w5mdsdl0qsc Paggena:Ncoppo marciapiede - frusso.pdf/2 250 11654 108888 66109 2019-09-28T18:12:55Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="0" user="Chelin" /></noinclude><br /><noinclude></noinclude> s8l70dd79przilmoiphag8u82r2f73t Paggena:Ncoppo marciapiede - frusso.pdf/20 250 11655 108889 66116 2019-09-28T18:12:59Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Chelin" />:::::— 18 —</noinclude><center>''PER PULIRE I METALLI''</center><br /> <br /> <i><poem> -Con la mia porva rossa s'allustrisce l'oro e il mitallo, ma benzì l'attone; tutto il sicreto sta che si capisce come operare l'operazzione! Doppo un miezo minutolo fernisce, e vi trovate un'allustrazzione tanto allustrente, che vi sballordisce! La porva è stata all'Isposizzione. Basta un pizzico solo colle deta, poi s'àpprica all'aggietto da allustrare, e quella v'addiventa una lumeta! Embè, che vi crerete di pacare? Quattro soldi! La misera moneta... Lor signori, volete ingoraggiare? </poem><br /><noinclude></noinclude> oibthzq40upfg4tuq762jwwa3z5s4ql Paggena:Ncoppo marciapiede - frusso.pdf/21 250 11656 108890 66125 2019-09-28T18:13:03Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Chelin" />:::::— 19 —</noinclude><center>'''E TTRE CARTE''</center><br /> <br /> <i><poem> -'A rossa venge! 'A rossa venge! 'A rossa venge!... A la rossa! A la rossa! Jucate! Chi vo' puntà na lira?... 'A guaragnate! E uno!... E ddoie!... E ttre!... Rint'a na mossa! Guagliù, sfullate!... Peccerì, sfullate! Nce vulite fa' fa'? Mannaggia ll'ossa caruliate 'e chi v'ha vattïate!... 'A rossa venge!... A la rossa! A la rossa!... Patrïò, vuò jucà?... Meza liretta!... Guarda! È nu juoco fatto!... E uno!... E duie!... E uno!... E dduie!..-(Ehilà!... Mo' sì purpetta!) -('A rossa è chella 'e miezo!... E chella è 'a vera!) -Aizate 'a carta!... Jammo belle!... A nuie!... -Ciò!... Varda, sacrrr...! L'è la carta nera!... </poem><br /><noinclude></noinclude> sgy9p3884e30x8m0hu2clwtnlvforo8 Paggena:Ncoppo marciapiede - frusso.pdf/22 250 11657 108891 66133 2019-09-28T18:13:07Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Chelin" />:::::— 20 —</noinclude><center>'''O CABALISTA''</center><br /> <br /> <center>I.</center><br /> <i><poem> - Sta vota tengo 'o cinco e 'o trentacinco; vìnnete ll'uocchie e ghiócate 'o viglietto! So' ddoie semmane c&#39;'a carenza 'e cinco e t'ha da rà pe fforza 'o primm'aletto! Mo' proprio so' ngarrato dint&#39;'o sinco! Tengo 'o puorco sicondo, e l'urganetto! O primm'aletto, certo è uttantacinco! So' nnummere?... So' sciure a rammaglietto! Uttantacinco, cinco e l'avuciello! Tre rose ncappucciate cu 'a carenza! E ll'ati dduie v&#39;'e dongo situate. Ccà non se pesca dint&#39;'o panariello, Addo' 'a furtuna po' tirarse 'a renza! So' ppunte certe, e songo raggiunate! </poem><br /><noinclude></noinclude> roup6jc2v6sbf1j0pynyi3dxwogid98 Paggena:Ncoppo marciapiede - frusso.pdf/23 250 11658 108892 66140 2019-09-28T18:13:11Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Chelin" />:::::— 21 —</noinclude><center>II.</center><br /> <i><poem> Nce aggio perdute l'anne, l'uoglio e 'o suonno, ma mo' tengo na règula allicchetta! Addò me tuocche, a tuono te risponno! Abbasta n'uocchio ncopp'a sta carpetta. Liggite ncopp&#39;'e foglie...? Ma che vonno? So' tutte aggente zòteca e suspetta... Screvenno a uno 'e chille nce refonno 'a carta, o francumbullo e 'a liretta...! Ma a mme nce sta nu spireto che vene, e quanne vene e pparla, nun c'è caso! Ll'ambro certo nisciuno t&#39;'o mantene! Sta vota, embè, vene e me dà nu vaso... Caccio 'a cinquina e 'a dongo a vuie. Sta bene! Ma si nun ghiesce, 'a piglio nfaccio 'o naso! </poem><br /><noinclude></noinclude> hpgauomibh5d7uc8bujemdab8a0c910 Paggena:Ncoppo marciapiede - frusso.pdf/24 250 11659 108893 66148 2019-09-28T18:13:15Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Chelin" />:::::— 22 —</noinclude><center>'''O CALLISTA''</center><br /> <br /> <i><poem> -Questa rarice 'e ll'Afreca cintrata voi la vollete rento a un pintolino, poi carda, carda, alla parta incallata uno la passa con un pinnellino. Così... guardate! E quanno s'è asciuttata, s'avvorge il piero int'a nu pannulino: mettètiva la scarpa e camminata! Ve l'assicuro! È nu rimmèrio fino. Quello, mettiamo, usa la frobbicetta, un ardo taglia il callo col rasulo, un ardo 'o sfruculèa colla pinzetta! Niente! S'incrurelesce e fa cangrena, mentre spenneno ccà nu sòrdo sulo, qualunco callo nun ve fa chiú pena! </poem><br /><noinclude></noinclude> m78opvqpd8v4sw4g6efz6yr85wz3q8o Paggena:Ncoppo marciapiede - frusso.pdf/25 250 11660 108894 66156 2019-09-28T18:13:19Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Chelin" />:::::— 23 —</noinclude><center>'''O ZAGRELLARO''</center><br /> <br /> <i><poem> - Alla scelda! Combrate! A buoni prezze! Tengo tutta 'a cchiù meglia mercanzia! Sapone fino a quatte solde 'o pezze! Fa cuncurrenzia a tutte, 'a rrobba mia! Lacce 'e curzè cu 'e funicelle a ttrezze, portafoglie di pella burgarìa, piettene fine... Avande! a buoni prezze!... So' 'e tartaruca!... Nun è cuntarìa! Po' tengo pure na duzzina... Jammo!... Meza lira... Furtezza e cunzistenza! V&#39;'e ccarantesco... So' comm&#39;'o llignammo! Surtanto c&#39;'o curtiello 'e ppuò taglià! Cumbrate!.. E non si teme cuncurrenza! Se sta sicure... e se po' pazzïà! </poem><br /><noinclude></noinclude> b7g7xl3b1u43r70ffd9jku2chv0rutp Paggena:Ncoppo marciapiede - frusso.pdf/26 250 11661 108895 66163 2019-09-28T18:13:23Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Chelin" />:::::— 24 —</noinclude><center>'''O PRESTIGGIATORE''</center><br /> <br /> <center>I.</center><br /> <i><poem> -Lor signori si degnino un momento, s'accollino il disturbo d'osservare... Vengo all'effetto con un esprimento che all'estero fui fatto premiare. Metto ad esporre un pugno di frumento, frumento patentato... puol guardare... A lei, signore, faccia un pò di vento... A lei... Soffiate... Per capacitare...! Non è che, come gli altri, c'è l'imbroglio che sotto si nasconde qualche oggetto... Tutto dal vero! Inganni io non ne voglio! Poi... scusi, sa, pardon, mi dà un anello? D'oro o d'argento fa l'istesso effetto... Io schiudo il pugno, e sorte un campanello! </poem><br /><noinclude></noinclude> 2pybvbrdc7z1cu3qe8invkcg2rmf3tp Paggena:Ncoppo marciapiede - frusso.pdf/27 250 11662 108896 66170 2019-09-28T18:13:27Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Chelin" />:::::— 25 —</noinclude><center>II.</center><br /> <i><poem> -Incoraggiato dal suo buon volere, io mi sbilancio con un altro gioco... Guardino tutti d'occhio! In un bicchiere vengo a diporre un acino di fuoco. Poi vengo all'uopo con un candeliere. Chi si disturba a reggerlo per poco?... Lei?.. Bravo! L'è un perfetto cavaliere!... Non si spaventi, adesso l'evoco! Questo esprimento è stato medagliato alla Corte di Prussia. Garentisco! L'effetto è sorprendivo, inaspettato! Pigli un zolfino, lei... Si fermi!... Stia! Al mio comando: accendi! io scomparisco... Prego, l'orchestra... Un po' di zinfonia! </poem><br /><noinclude></noinclude> 3nd4swc6ltiohwuzr73qfs3d0oji69v Paggena:Ncoppo marciapiede - frusso.pdf/28 250 11663 108897 66177 2019-09-28T18:13:31Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Chelin" />:::::— 26 —</noinclude><br /> <center>''LA NUOVA STELLA''</center><br /> <br /> <i><poem> - Tengo 'a quaterna 'e Patre e Celestino! Nummere certe e vingita sicura! Chi sceglie mmiezo ccà nu bigliettino spenne nu soldo e lle passa 'a paura! (Doppo nu miglio e mmiezo de cammino arriva fatto, sott&#39;'a Prefettura. Tutto chello c'abbusca 'o spenne a vino; nun è cchiù n'ommo, è na mbriacatura. Arracchiato, sbulluto, trabballanno, dà chella voce; e li guagliune attuorno lle tirano 'a sciammeria, cuffianno). -'O vi lloco! Mo' sponta! 'On Lïopoldo!... Isso jastemma e sèquita 'o taluorno: - La Nuova Stella! Pagat'unu soldo! </poem><br /><noinclude></noinclude> s8be8j21jd36p02y787mgc6ojd7eacz Paggena:Ncoppo marciapiede - frusso.pdf/29 250 11664 108898 66184 2019-09-28T18:13:35Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Chelin" />:::::— 27 —</noinclude><br /> <center>'''O PEZZENTE 'E SAN GENNARO''</center><br /> <br /> <center>I.</center> <br /> <i><poem> -Che ffai, te lagne? 'A sciorta è sempe sciorta! Tu nasce quatro? E te ne muore tunno! Fa comm'a chillo... Mo' nce vo'... Nun 'mporta; 'o latro ncoppa e 'o gualantommo 'nfunno! 'A vita è chesta! Accumpagnammo 'a Morta! Doj'ove nu paniello, e chist'è 'o munno! Nu muzzunciello int'a na pippa corta, e cammina, e strascina, e vai 'nzeffunno! Po' rìceno: 'o Cuverno 'e Taliane! Bella cosa! E c'ha fatto? Ha fatto ll'uove e nce ha rummase cu li mmane mmane! Pe mme, me veco int'a nu munno nuove quann'appuro ca cierti crestiane a botta 'e mbroglie s'hanno fatto 'e chiuove! </poem><br /><noinclude></noinclude> 0u5r7qq0a8nzu9yhw7zgrdx3d2mwzb1 Paggena:Ncoppo marciapiede - frusso.pdf/3 250 11665 108899 66190 2019-09-28T18:13:39Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="0" user="Chelin" /></noinclude><br /><noinclude></noinclude> s8l70dd79przilmoiphag8u82r2f73t Paggena:Ncoppo marciapiede - frusso.pdf/30 250 11666 108900 66197 2019-09-28T18:13:43Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Chelin" />:::::— 28 —</noinclude><center>II.</center><br /> <i><poem> Io tenevo na casa 'o Fiatamore, na bella terra ncoppa Carvizzano, cierti ggranelle... ero figlio 'e signore! Addimannate! Me chiammo Tizzano! È nu casato c'ha fatto remmore! Addimannate a quacche casertano! Nu zio d&#39;'o nuosto è stato cunfessore de Francischiello, e n'auto, capitano. Embè, vene 'o Sissanta... e comm'è stato? Me trovo sulo: e na bella matina trase na carta nzieme a n'avvucato. -Che robb'è chesta? Che vaggia servì? Chillo risponne, tutto nfuriato: -Me favurite!.. Ve n'avite 'a jì! </poem><br /><noinclude></noinclude> dvskv4so9ltgcqywg8ect7z5zp49geu Paggena:Ncoppo marciapiede - frusso.pdf/31 250 11667 108901 66204 2019-09-28T18:13:47Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Chelin" />:::::— 29 —</noinclude><center>III.</center><br /> <i><poem> -Comme, comme? Ched'è? Nun ve capisco... -Site Tizzano, vuie? - Gnorsì, Tizzano... -E ve n'avite ascì! Simmo d&#39;'o fisco... E se mpezzava cu sta carta mmano. -'O sisco? facev'io... Ched'è stu sisco? Vuie ve sbagliate... fosse all'ato piano? -Gniernò Tizzano mio, ve cumpatisco, ma 'o fisco v'à fiscato sano sano! Va sapenno, chill'era, nientemeno nu siquesto de tutt&#39;'a rrobba mia! Nun ne putette cchiù... Venette meno! Da tanno, nun putette appurà niente, stette vint'anne int'a na pazzaria, e mo' m'anno mettuto int&#39;'e Pezziente! </poem><br /><noinclude></noinclude> jbmufxh4uwubnrijfew9rx494029lol Paggena:Ncoppo marciapiede - frusso.pdf/32 250 11668 108902 66212 2019-09-28T18:13:51Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Chelin" />{{rh||— 30 —|}}</noinclude> <center>''DON FERDINANDO 'A POSTA''</center> <i><poem> -Quando il monello insulta la sventura! Perciò sbarèo e mi son dato al vino! Io benedico la letteratura. quanno tenevo chillo tavulino...! Stavo alla Posta... Studio di scrittura! La forosetta vuole un bigliettino! Io lo vergavo sotto dettatura, e asceva il soldo! Mo'... Sono un tapino! Vivacchieggio al buon cuore del passante... Tutt&#39;'a speranza sta nel bicchieriello, ma passa 'a vacca!... Evviva il Re regnante! Date l'obbolamento al vicchiariello! Il socialista, chillo è nu birbante! Ma i' vaco sulo nfaccia 'o mmaraniello! </poem><noinclude></noinclude> gf1ihkgnc0x96e18aktc327upik7hj9 Paggena:Ncoppo marciapiede - frusso.pdf/33 250 11669 108903 66221 2019-09-28T18:13:55Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Chelin" />:::::— 31 —</noinclude><center>II.</center><br /> <i><poem> Come dite?... Gnorsì, songo scrivano... Ovverosia!... Ero scrivano un giorno! Quando il destino accrasta un cristiano! Adesso? Nun so' manco un capricorno! Adesso, per un tòzzolo di pano, Ferdinando si avvolta torno torno... Ramingamente, quacche vota invano, ngi conzumo l'andata ed il ritorno! Viene l'illustre agente e vi ammanetta! Io son grato! Accussì stongo al sicuro... Pozzo durmì 'o ccupierto! E mi diletta! Io llà non poso 'a pippa. Il guardiano mi adibisce al verbale, e non mi è duro, questo vivacchiamento italiano! </poem><noinclude></noinclude> sc6gusyp28imlvp2uh6gy0em244kh4e Paggena:Ncoppo marciapiede - frusso.pdf/34 250 11670 108904 66228 2019-09-28T18:13:59Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Chelin" />:::::— 32 —</noinclude><center>III.</center><br /> <i><poem> Che dite? In questo caso?... Oh, non mi è dura la convivenza con la delinquenza! Io lodo quindi l'esemplar Questura, e lodo l'italiana indipendenza! So' pazzo? In questo caso... è na sciacura! Ma inchiuretemi almeno alla Demenza! Perchè l'Ospizio nzerra 'a mascatura e ti vieta l'accesso all'indigenza? Mi fanno rimanere sulle strate, al freddo gelo! Io sono nato bene, e i monelli me fanno 'e ppretiate! Po' 'a gente ride! Questo non è bello!.. E si do' na carocchia, che ne vene? Redite nfaccia a chesta capa 'e mbrello! </poem><br /><noinclude></noinclude> nm66dg68jx82l7nr7fkxfb19b8sunlj Paggena:Ncoppo marciapiede - frusso.pdf/35 250 11671 108905 66235 2019-09-28T18:14:03Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Chelin" />:::::— 33 —</noinclude><center>'''O VICO 'E PPAPARELLE''</center><br /> <br /> <center>I.</center><br /> <i><poem> Chelle 'e ll'urdemo piano, -mamma mia! - te fanno overe cuncepì mali penziere! Cu nu ventaglietto mmano, 'a cchiù grossa, nu mandrillo cu na capa 'e nu frungillo, se fruscéa cu nu sturente, ca da sotto se sturzella pe vedè d&#39;'a tenè mente. L'ata sora, na natrella cu nu bbecco 'e pappavallo e na faccia 'e cascettella, </poem><br /><noinclude></noinclude> pchrfo0rvv1o9mc9f4620go4l0gdnt0 Paggena:Ncoppo marciapiede - frusso.pdf/36 250 11672 108906 66243 2019-09-28T18:14:07Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Chelin" />:::::— 34 —</noinclude><i><poem> guarda 'ncielo, guarda 'nterra, po' suspira, se stingina, e fa 'a santa-miserina. </poem><br /></i> <center>II.</center><br /> <i><poem> Neh, che vonno? Neh, che fanno? Neh, ma 'ncapo che ll'avota? Pe ssapè, chi 'e sta guardanno? Ma s&#39;'o ppenzano allicchette! Basta c'uno, stratto 'e mente, pe nu poco 'e ttene mente, bonanotte! Vo' fa 'ammore! 'A cchiù grossa corre dinto, schiaffa pòvere a vapore ncopp'a chillo musso astrinto, e po' torna nfarenata, cu na mossa appassiunata. Tutta nocche e nucchetelle, 'a seconda po' s'affaccia cu nu naso 'e cane 'e caccia, </poem><br /><noinclude></noinclude> pwg0jn3i9ob0eywlyf44jbm0ijnhqrk Paggena:Ncoppo marciapiede - frusso.pdf/37 250 11673 108907 66250 2019-09-28T18:14:11Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Chelin" />:::::— 35 —</noinclude><i><poem> e se fruscia tutta quanta pe guardà chill&#39;'e rimpetto ca lle mmosta 'o falzuletto. </poem><br /></i> <center>III.</center><br /> <i><poem> 'A cchiù giovane 'e sti mpese, neh, s'è misa a fa 'a spacchiosa cu nu prèveto 'e paese, ca cu n'uocchio legge 'o foglio e cu ll'ato appapagnato, 'a zennèa da disperato. Sotto, 'o ggiovane 'o barbiere ca è nu bello chiappo 'e mpiso, ogne ttanto fa 'o surriso, e po' allucca: -Jiesce sole, jiesce sole!.. -e lle dá morte, a sti ppòvere figliole! 'A mugliera d&#39;'o scarparo, chella llà nun ne po' cchiù! Ogne ttanto allucca: -Sciù! </poem><br /><noinclude></noinclude> k32p35a486ftx770bbvz6z1dubg08kv Paggena:Ncoppo marciapiede - frusso.pdf/38 250 11674 108908 66259 2019-09-28T18:14:15Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Chelin" />{{rh||— 36 —|}}</noinclude>{{Block center|<poem style="font–style:italic;"> 'A cainata 'e Pascalotto pe ttramente sta frijenno 'e ppezzelle d'ogge-ar-otto, dice attuorno: – A munno mio n'aggio viste cevettone, ma che ssa'... nun so’ cchiù io! </poem> {{center|IV.}} <poem style="font–style:italic;"> Quanno jesceno cu 'a mamma, neh, ma che prugressione! Nnanza, ’o pate c&#39;'o bastone e c&#39;'o tubbo miezo ’a sgherra; doppo, 'a mamma: nu vasciello cu nu càncaro 'e cappiello tutte penne gialle e verde, tutto trene pavunazze... Doppo, vèneno ’e rragazze. Doppo... ’o preveto, ’o sturente, ’o barbiere c&#39;'a paglietta, ’o fratello ’e Marietta, </poem>}}<noinclude></noinclude> gu7zj0yw25elzloh10kvk6mzqbtxvsg Paggena:Ncoppo marciapiede - frusso.pdf/39 250 11675 108909 66267 2019-09-28T18:14:19Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Chelin" />{{rh||— 37 —|}}</noinclude>{{Block center|<poem style="font-style:italic;"> quatto o cinco spantecate ca se guardano sott'uocchio e so' tutte nnammurate, e da coppa, tutt&#39;'o vico, affacciate a li ffeneste, fanno 'a criteca d&#39;'e vveste. -Chillo basso d'urganzina! -Guarda llà chillo nastrino! -Guarda chella pagliettina! -Uh, Giesù! Ma chelli ppenne! -Uh, Giesù, chella carcassa! -Vuie vedite che se passa! -Addò vanno? Vanno a messa? -Vanno forze 'a passiggiata? -Vide llà che pagliacciata!... {{asterism}} E accussì passano 'e juorne, passa ll'anno sano sano, cuffianno 'a copp&#39;'a mano chelle 'e ll'urdemo piano. </poem> }}<noinclude></noinclude> tgfvrhfxjiz5rtie3yvg3vlwvc5kg22 Paggena:Ncoppo marciapiede - frusso.pdf/4 250 11676 108910 66273 2019-09-28T18:14:23Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="0" user="Chelin" /></noinclude><br /><noinclude></noinclude> s8l70dd79przilmoiphag8u82r2f73t Paggena:Ncoppo marciapiede - frusso.pdf/40 250 11677 108911 66284 2019-09-28T18:14:27Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Chelin" />{{rh||— 38 —|}}</noinclude> {{center|''’O VICO 'E SCASSACOCCHIE''}} {{c|I.}} {{Block center|<poem style="font-style:italic;"> Dint&#39;’o vico ’e Scassacocchie, don Pascale ’o cusetore tene ’e ccorne p&#39;’e mal’uocchie. E, ndennimmoce a duvere, don Pascale è n’ommo ’e core, e te sape fa ’o mestiere! Comme cose! È nu spaviento! Comme taglia! È na bellezza! Taglia dint’a nu mumento! ’A mugliera ca ’o vò bene propet’essa nce l’ha mise, chelli ccorne. Isso s&#39;’e ttene! </poem>}}<noinclude></noinclude> lrzyohqeefjkv9fk3gjb6k2dhjryr5t Paggena:Ncoppo marciapiede - frusso.pdf/41 250 11678 108912 66292 2019-09-28T18:14:31Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Chelin" />:::::— 39 —</noinclude><i><poem> E se sape! Tanta gente te vò male a chisto munno! Nun te fanno arrignà niente! Ammacaro, cu sti ccorne appennute sott&#39;'a porta, schiatta 'a mmiria e schiatta 'a morta! </poem><br /></i> <center>II.</center><br /> <i><poem> 'I che ssà! Quann&#39;'a fatica fa campà nu lavurante, l'hanno 'nganna tuttuquante! Chella, 'a moglia 'e don Pascale, chella llà, mò nce vò 'o fatto, è na ronna ca va assaie! 'O cunziglia, 'o fa fa' chiatto, l'ha luvato 'a dint&#39;'e guaie, si vò tre, lle porta quatto, l'accarezza, s&#39;'o cuverna, tira accunte 'o macazzino, lle vò sta sempe vicino... </poem><br /><noinclude></noinclude> jly25cedmehzwd90y7wbv3k2ymb6g6t Paggena:Ncoppo marciapiede - frusso.pdf/42 250 11679 108913 66301 2019-09-28T18:14:35Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Chelin" />:::::— 40 —</noinclude><i><poem> Nzomma, chella è nu tesoro! Don Pascale c&#39;’o ccapisce va dicenno ch’essa è d’oro. </poem></i> {{center|III.}} <poem style="font-style:italic;"> Schiatta ’a mmiria! Se fatica! Chi fa ll’arte ’e Micalasse che se magna, turze ’e spica Accussì se faticasse ogge e sempe! ’A ggente parla? Che nce mporta a nuie? Schiattasse! Tutte ll’uocchie ncuollo a lloro, e pecchè? Pecchè Pascale nun le manca mai lavoro! Ccà nisciune, già se ndenne, pò fa sempe ’e fatte suoie! Neh, sta ggente che pretenne? Don Pascale magna ’e ddoie? Ma magnammo, eccoce ccà! E nun tutte ’o ponno fa! </poem><br /><noinclude></noinclude> o2majb783wqsnhvl3w6qls7gtwnzquu Paggena:Ncoppo marciapiede - frusso.pdf/43 250 11680 108914 66308 2019-09-28T18:14:39Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Chelin" />:::::— 41 —</noinclude><poem style="font-style:italic;"> È 'a megli'ora! Pò se n'esce, pecchè 'a vista, (chillo cóse) faticanno nce patesce! Vene 'o ggiovane? Ma chillo apparecchia e fa pertose, chillo povero Ciccillo! 'A mugliera 'e don Pascale 'o putregge e 'o vede bbene? E gnorsì! Che nc'è de male? Chillo tene n'arta 'e mmane! Pò se mena 'e cape sotto e gguaragna 'e ssettimane! Vuie lle date nu cappotto? Chillo fa cinco pertose cuntann'uno anfino a otto! È stat'isso, propet'isso, che ll'ha dato stu cunziglio! Chillo llà è nu buono figlio! </poem><noinclude></noinclude> ebhdl4fxplolnifzlozvpg91hek5906 Paggena:Ncoppo marciapiede - frusso.pdf/44 250 11681 108915 66315 2019-09-28T18:14:43Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Chelin" />:::::— 42 —</noinclude><poem> <i>Sà ch'ha ditto? «'Onna Carmè, Appennimmo na pareglia e faciteme fa a mme! Ammacaro, cu sti ccorne appennute mmocc&#39;'a porta, schiatta 'a mmìria e schiatta 'a morta!» </poem><br /> <br /><noinclude></noinclude> qh13yk072yqhpvc4lawwbl8v3z8nmnz Paggena:Ncoppo marciapiede - frusso.pdf/45 250 11682 108916 66324 2019-09-28T18:14:47Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Chelin" /></noinclude><br /> <poem align=right>''Dello stesso Editore''<br /></poem><br /> ::::::::<big>Ferd. Russo</big><br /> <center> <big><big>RINALDO</big></big><br /> <big>Costumi Napoletani</big><br /> ''SUNETTIATELLA''<br /> </center> :::::::::<big>''Un Volume in 16''</big><br /> <poem align=right>''Lire 1,00''</poem> <br /> <center>___________________________________</center> <br /> <center><big>Ferd. Russo</big></center><br /> <center>____</center> <br /> <center><big><big><big>'''O libro d&#39;'o Turco''</big></big></big></center><br /> :::::::''Un Volume in 16'' <poem align=right>Lire 1,50</poem><noinclude></noinclude> ju87vnahut7m4iel934j5vdf4ltqdqt Paggena:Ncoppo marciapiede - frusso.pdf/46 250 11683 108917 66332 2019-09-28T18:14:51Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Chelin" /></noinclude><center><big><big>FERD. RUSSO</big></big></center> <center>____</center> <br /> <big>'E scugnizze</big> :::17 Sonetti :::Elegante Volumetto . L. 0,25 <br /> <br /> <big>Gente 'e mala vita</big> :::17 Sonetti :::Elegante Volumetto .» 0,25 <br /> <br /> <big>Lettere 'a ll'Africa</big> :::35 Sonetti :::Un volume in 16. . » 0,25 <br /> <br /> <big>'Mparaviso</big> :::Elegante Volumetto. » 0,25 <br /> <br /> <big>'O Cantastorie</big> :::Elegante Volumetto » 0,25 <br /> <br /> <big>Petrusinella</big> :::Elegante Volumetto » 0,25<noinclude></noinclude> 8ggu2qmu39xkajhma85fvfx0fiqysvu Paggena:Ncoppo marciapiede - frusso.pdf/47 250 11684 108918 66339 2019-09-28T18:14:55Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Chelin" /></noinclude> :::::::::'''Di prossima pubblicazione:'''<br /> <br /> <center>Ferd. Russo</center> <center>______</center> <br /> <center><big><big>Rusario Sentimentale</big></big></center> <br /> :::::::''illustrato da'' <br /> <center>PIETRO SCOPPETTA</center> <center>___________</center> <br /> <center><big><big>TIPI E MACCHIETTE</big></big></center> <br /> :::::::''illustrato da'' <br /> :::::::::::V. LA BELLA<noinclude></noinclude> 1mk0ymbpwqc0gvmuuqb2hthz46pj7dh Paggena:Ncoppo marciapiede - frusso.pdf/48 250 11685 108919 66346 2019-09-28T18:14:59Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Chelin" /></noinclude><center>OPERE DI S. DI GIACOMO</center> <center>____</center> Rosa Bellavita ::''Un vol. in 16.''º...... ''L.'' 2,00 'O funneco verde ::''Un vol. in 16.º''...... >> 0,25 Zi Munacella ::''Un vol. in 16.º piccolo''...... >> 1,00 'O munasterio ::''Un eleg. vol. in 16º con cop. illustrata''>> 5.00 ::''Edizione economica illustrata'' . . . . >> 0,25 La fiera ::''Un vol. in 16.º''...... >> 1.00 Canzoni napolitane ::''Elegante vol. in 8.º con illustrazioni.'' >> 5.00 A "San Francisco" ::''Elegante vol. in 16.° con illustrazioni ::''di Migliaro.'' ....... >> 0.60 A "San Francisco" ::''Scena lirica napoletana - un vol in 16.º'' >> 0.25 Cronaca del Teatro S. Carlino ::''Un grosso vol. in 16.º.''..... >> 5,00 Pipà e Boccale ::''Racconti fantastici - un vol. in 16.º'' >> 1,00<noinclude></noinclude> 7nowbtbri61tbphcnbjl6dloksxniax Paggena:Ncoppo marciapiede - frusso.pdf/49 250 11686 108920 66353 2019-09-28T18:15:03Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Chelin" /></noinclude><poem align=right>''Di prossima pubblicazione:''</poem><br /> <center><big>'''S. DI GIACOMO'''</big></center> <center>______</center> <br /> <center><big><big><big>''Ariette e Sunette''</big></big></big></center> <br /> con 30 illustrazioni di <poem align=right>Pietro Scoppetta</poem><noinclude></noinclude> 0a7m39o8xajzvcc63gx6wmnt8ni4ciy Paggena:Ncoppo marciapiede - frusso.pdf/5 250 11687 108921 66359 2019-09-28T18:15:07Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Chelin" /></noinclude> <center><big>Ncopp&#39;'o marciappiede</big></center><noinclude></noinclude> n7xc5cq5413acrylf5qyfwj04gicydv Paggena:Ncoppo marciapiede - frusso.pdf/50 250 11688 108922 66365 2019-09-28T18:15:11Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Chelin" /></noinclude><center>'''DI GIACOMO S. E COGNETTI G.'''</center><br /> <center>____</center> <br /> <center><big><big>MALA VITA</big></big></center><br /> <br /> ''Un volume in 16'' <poem align=right>''Lire'' '''1,00'''</poem> <center>__</center><noinclude></noinclude> amjskip0ycq8gnk8bbi0zbwj3ijcsr9 Paggena:Ncoppo marciapiede - frusso.pdf/51 250 11689 108923 66370 2019-09-28T18:15:15Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="0" user="Chelin" /></noinclude><br /><noinclude></noinclude> s8l70dd79przilmoiphag8u82r2f73t Paggena:Ncoppo marciapiede - frusso.pdf/52 250 11690 108924 66381 2019-09-28T18:15:19Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Chelin" /></noinclude><center><big><big>'''COLLEZIONE MINIMA'''</big></big></center> <center><big>Ogni numero cent. 25</big></center> ---------------- <center><big>VOLUMI PUBBLICATI</big></center><br /><br /> <poem> N. 1. A. TORELLI - La verità - ''Commedia''. N. 2. N. MISASI. - Mastro Giorgio - ''Commedia in un atto'' - :::La certosa di Serra San Bruno. N. 3. S. DI GIACOMO. - 'O Munasterio. N. 4. F. RUSSO. - 'N Paraviso. N. 5. M. SERAO. - Piccolo romanzo. N. 6. S. DI GIACOMO. - 'O Funneco Verde. N. 7. D. D. MILELLI. - Risonanze. N. 8. F. DE ROBERTO. - La morte dell'amore. N. 9. B. CROCE. - Angiolillo (Angelo Duca) ''Capo di banditi.'' N. 10. L. CONFORTI. - Poema dei baci. N. 11. F. CIMMINO. - Vecchio Idillio. N. 12. G. PIERANTONI MANCINI. - Donnina. N. 13. N. MISASI. - O rapire o morire. N. 14. M. SAVI-LOPEZ. Fra le ginestre. N. 15. B. ZUMBINI. - Luigi la Vista. N. 16. A. FOGAZZARO. - Un'opinione di Manzoni: G. Zanella. N. 17. F. RUSSO. - Sunettiata. N. 18. G. D'ANNUNZIO. - Violenti N. 19. " " " " " " " " " " " - Gli Idolatri. N. 20. G. MIRANDA. - Reliquie d'Amore. N. 21. DUCA DI ANDRIA. - La figlia di Ninotta. N. 22. NEERA. - Voci della Notte. N. 23. D. MANTOVANI. - Favole d'amore. N. 24. O. FAVA. - Acquerelli. N. 25-26. C. ANTONA-TRAVERSI. - « Tordi o fringuelli? » ::::- ''Bissarria comica.'' N. 27. M. SERAO. - Le Marie. N. 28. MERCEDES. - Oasi nel deserto. N. 29. R. DE CESARE. - Silvio spaventa. N. 30. F. RUSSO. - 'O cantastorie. N. 31. E. MOSCHINO. Il giogo. N. 32. M. SERAO. - Beatrice. N. 33. M. KERBAKER. - Nahusa. N. 34. F. RUSSO. - Lettere 'a ll'Africa. N. 35-36. L. CAPUANA. - Mondo Occulto. N. 37. S. DI GIACOMO. - A « S. Francisco » . N. 38-39. F. BERNARDINI - Il Cieco. </poem><noinclude></noinclude> sgqqaddfxnegv79edweppg3w1dvcjrj Paggena:Ncoppo marciapiede - frusso.pdf/53 250 11691 108925 66387 2019-09-28T18:15:23Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="0" user="Chelin" /></noinclude><br /><noinclude></noinclude> s8l70dd79przilmoiphag8u82r2f73t Paggena:Ncoppo marciapiede - frusso.pdf/54 250 11692 108926 66393 2019-09-28T18:15:27Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="0" user="Chelin" /></noinclude><br /><noinclude></noinclude> s8l70dd79przilmoiphag8u82r2f73t Paggena:Ncoppo marciapiede - frusso.pdf/55 250 11693 108927 66398 2019-09-28T18:15:31Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="0" user="Chelin" /></noinclude><br /><noinclude></noinclude> s8l70dd79przilmoiphag8u82r2f73t Paggena:Ncoppo marciapiede - frusso.pdf/56 250 11694 108928 66403 2019-09-28T18:15:35Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="0" user="Chelin" /></noinclude><br /><noinclude></noinclude> s8l70dd79przilmoiphag8u82r2f73t Paggena:Ncoppo marciapiede - frusso.pdf/6 250 11695 108929 66409 2019-09-28T18:15:39Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="0" user="Chelin" /></noinclude><br /><noinclude></noinclude> s8l70dd79przilmoiphag8u82r2f73t Paggena:Ncoppo marciapiede - frusso.pdf/7 250 11696 108930 66415 2019-09-28T18:15:43Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Chelin" /></noinclude><center><big><big>FERD. RUSSO</big></big><br /> <center>_____</center> <br /> <big><big><big>Ncopp&#39;'o marciappiede</big></big></big> <br /> <big><big>NAPOLI</big></big><br /> <big>LUIGI PIERRO, TIP. EDITORE</big><br /> Piazza Dante, 76<br /> 1898</center><noinclude></noinclude> g99fne9orx4u37h2wwrltcrt8nevobz Paggena:Ncoppo marciapiede - frusso.pdf/8 250 11697 108931 66422 2019-09-28T18:15:48Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Chelin" /></noinclude><center>''Proprietà letteraria.''</center> <br /> <br /> <br /> <center>Stab Tipog. Pierro e Veraldi nell'Istituto Casanova.</center> <br /> <br /> <br /><noinclude></noinclude> 4kxl2sraerfj4vo29gaazbtlb0mg3x4 Paggena:Ncoppo marciapiede - frusso.pdf/9 250 11698 108932 66435 2019-09-28T18:15:52Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Chelin" /></noinclude><center>'''O DENTISTA''</center><br /> <br /> <center>I.</center><br /> <i><poem> - Io songa ’Gnazzia Riccia il cavarenta! Vi scrasti la rentiera tutta quanta! So' ccanusciuta! Avanta, bona genta! Chi avessa nu rilora, venga avanta! O giuvinotta o ronna s’apprisenta, o quarchessìa bardascia, mi comanta! Gli torgo il molo senza ferramenta! Il rilora sparescia in poch’istanta! Questro signoro cqua, tineva un molo, un bancariello di solachianiello! Gliel' aggio tordo con dua reta, io solo! Caruliato e tutto! Eccolo cqua! Un minuto sicondo, a campaniello! Mo gliene levo un ardo!... Musicàaa!... </poem><br /><noinclude></noinclude> 433a8zfbgwxqe9hcl1jrksbxjc8dm6g Ennece:Neapolitan poems - Giulio Genoino (sample).djvu 252 11699 104306 103846 2019-09-28T13:05:42Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-index text/x-wiki {{:MediaWiki:Proofreadpage_index_template |Title=Poesie napoletane |Language=nap |Author=Giulio Genoino |Translator= |Editor=L'illustrazione popolare |Year=1874 |Publisher= |Address=Milano, Treves |Key= |Source=djvu |Image=1 |Progress=C |Volumes= |Pages=<pagelist /> |Remarks= |Width= |Css= }} n7no3hc64p7iog4f9newt3heveyl8k4 Paggena:Neapolitan poems - Giulio Genoino (sample).djvu/1 250 11700 108933 66446 2019-09-28T18:15:56Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="Alex brollo" /></noinclude>330 L’ILLUSTRAZIONE POPOLARE £ V' BRANI SCBLTiI >*« e ' • : ^ '< ,* ; POE S-lrt • N El PRINCIPALI DIALETTI ITALIANI, Napoli conta tin gran numero di poeti vernacoli: se si volesse scriverne una storia, la riuscirebbe voluminosa. La segregazione di Napoli da tutto il resto d’Italia e la sua supremazia sopra tutte le città dell'antico Reame naturalmente conti ibuirono ad ali- mentare la caterva; degli _8crittori in dialetto. Ed è curioso che la maggior parte di essi nelle loro prefazioni ed introduzioni fa- cevano sul serio il parallelo fra la Lingua Toscana e la Napolitano., conchiudendo alla maggiore eccellenza di quest’ultima. Oggi non si fa piti tale parallelo — farebbe ridere — ma non perciò d diminuito il numero dei cultori del patrio dialetto, ve n' ha tuttora in buon numero. I più famosi poeti vernacoli sono, a cominciare dal seicento (trasandando i più antichi, che risalgono fino a M. Spiniello, cronista anteriore a Daute): G. C. Cortese, autore della Vajasseide, del Micco Passaro e di altri poemi: G. B. Basile, scrittore del celebre Cunto de H c»m*e: F. Sgruttendio, autore della Tiorba e delle Materiate: G. Fasauo, N. Sfigliola e N. Capasso, traduttori, il primo della Gerusalemme Liberata, il secondo dq\VEneide ed il terzo di parte dell’ Iliade. E più prossimi ai nostri tempi : G. Genoino, M. Zezza e R. Sacco, e poi una schiera di scrittori viventi, come Altavilla, Spadetta, Iaccaiino, Quattromani ed altri. Diamo ai nostri lettori tre brevi poesie di G. Genoino, e, secondo il nostro solito, vi uniamo i cenni biografici. Nacque egli il 13 maggio del 1773 a Frattamaggiore presso Napoli e mori il 7 aprile del 1856 Scrisse con molta lode in italiano ; acquistò fama coi suoi < ampi Flegrei, raccolta di liriche scritta con passione e spirante soave malinconia. Fu autore di Drammi e Com- medie, ma deve priocip^lmente la sua celebrità &W'Etica Drammatica pei fanciulli, opera che fu tradotta in Fraro^se, ed anche in altre lingue. Fu il Mecenate ed il Mentore di Giannina Milli. Ebbe a supremo fine d'ogni suo scritto la motantà e la reli- gione, e non parlò mai parola che potesse offendere l’orecchio casto d’una fanciulla. Non si arrestò solo a predicare il bene , l’operò anche; fu encomiato dagli uomini di lettere ed applaudito dal pubblico; dagli amici, dai discepoli, e dai poveri fu bene- detto. La sua vita fu un giorno sereno e tranquillo, diviso fra studii, scritti e buone azioni. Decrepito, uou cessò dal lavorare, la •na penna gioviale fu sempre pronta a patrocinare la causa del povero innanzi ai ricchi e agli uomini pubblici del suo paese. Le tre poesie che seguono non sono le sue migliori; sono però fra le più iutelliggibiii per chi non è nato a Napoli. NA SUPPRECA. 1 Na moccosella soorfana, Signò, * Che n 'ave terra pe noe cammenà, 3 A lo Serraglio 1 nchiudere se vò, 5 E de farle te prejo sta caretà. 6 Ammalappena ba ssidece anne 7 e ppò Mmertecà co lo carro 8 e sciulpjà, 9 E a le rrecchie me face no tòtò 10 L’annore pe ssarvarese, e magnà. V Già da quatt’ anne patre non ha cchiù De la mamma cchiù stoteca non c’ è, 13 E pò dà a ccagna a ppezze la virtù. *4 Essa perzò se jetta mbraccio a tte, 5 Sape che ssi no santariello, l® e ttu Mpizzala dinto a ss’ arca de Noè. 17 NCOPPA A LE MMALE LENGrUE 18 A lo tiempo che Betta era zitella 1® Pecchè se fatecava na mascella, 29 — È troppo, bene mio — dicea la gente, Che tìon ha. da fà 81 niente ; — Si va de sta pedata 22 S* arrecetta la povera scasata — *s Sente Betta ste ccose, ** e quanno 15 è festa S’affaccia a la fenesta. 28 Gnernò, manco va buono! 27 E ncopp’ a n* auto tuono 28 Cantano — Se scetaje la gatta morta : 29 Chi arape 30 la fenesta, apre la porta. — Trova marito e cciento 3* brutte cose Mmentano le ccompagne mmidejose, 32 Nfino a ddi che certe aneme devote 33 Tanto a testa Ile 31 fecero la dote. Doppo quatt’ anne co na freve ncapo ,5 Lo marito morette, 36 E qua llengua mpastata de senapo, 37 Che fa de gnosta addeventà la neve, 8? Sbocetejanno jette 39 Che chillo avette ncapo auto che freve ! io E Betta desperata pe l’affanno Se mette lo soccanno, 4< La pacienza 42 e la tonaca. Lassa lo munno, e ccorre a ffarse 43 monaca Ma che nne 41 caccia? Sente n’auta asciuta 45 Che Ile ntrona a la reochia : 4® — Mo eh’ è na meza 47 vecchia Ave fatto sto sfuorzo la verruta! 48 E bidè 49 che talento, Cercaje na sanatoria a to Commento. 50 Cacci ammone no muorzo de morale. 51 Amice mieje, facimmo 52 bene o male, Chesto sempe nc’ attocca, 53 Ad ogne pilo s’ ha da mette vocca. 54 Quanto è socciesso 55 a Betta poverella Soccede a Llena, 58 a Marta, e a Menechella; Le mmale lengue hanno a parlà brisbeteco, 57 E sibbè pitte Sante, sì n’ areteco. 58 1 Una supplica. * Una fanciulla orfana, Signore. * Che non ha terra per camminarvi. * All’Ospizio dei poveri. * Si vuol chiudere, $ E ti prego di farle questa carità. 7 Appena appena ha sedici anni. * E può rovesciarsi c®l carro. 9 E scivolare. 10 E alle orecchie mi fa una tiritera. " Per salvarsi l'onore e mangiare. i2 Già da quattro anni padre non ha più. Della madre persona più stolta no.i c’ è. 14 E può dare in contraccambio di pezze la virtù. >s Perciò si getta in braccio a te. end sei un santerello. E tu ficcala in quest’arca di Nod. ’® Sulle male lingue Al tempo che Betta era zitella. *o Perchè si faticava una.. *i Fare. 22 Se va di questo piede. 23 Muore la povera disgraziata. 24 Queste cose. Quando. ^ *• Finestra ** Nossignori, nemmeno va bene! 2* E sur un altro tuono. 29 Si svegliò il gatto morto. *o Apre 31 Cento 32 Inventano le compagne invidiose. 33 gjn0 a dire che certe anime divote 34 Le. 36 Dopo quattro anni con una febbre nel capo. 36 n marito mori. 3? e qualche lingua impastata di bile. 33 D'inchiostro diventare la... 39 Andò sbociando. <° Che colui ebbe al capo altro che... 41 Si mette il soggolo. 42 La pazienza. 43 Lascia il mondo e corre a farsi.... 44 Ne. <5 Un’altra uscita. 46 Che le introna all’orecchio. 47 Adesso ch’è una mezza... « Ha fatto questo sforzo la birbacciona! » vedi. so Cerca una medicina al Convento 51 Cacciamone un boccone di morale. Amici miei facciamo... ss Questo sempre ci tocca. 54 Ad ogni pelo s’ hanno da far critiche, ss Successo. 54 Succede a Lena, ecc. 17 Le male lingue hanno da parlar bisbetico. s* E sebbene tu pingi i Santi, sei un eretico.<noinclude></noinclude> 86slaqa15mf0tn83ki1a4lxfnxr26ah Paggena:Neapolitan poems - Giulio Genoino (sample).djvu/2 250 11701 108934 66450 2019-09-28T18:16:00Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="Alex brollo" /></noinclude>L’ ILLUSTRAZIONE POPOLARE 331 L'ABUZZE JONE DE LA MONTAGNA. 59 Mmaro me 1 60 la Montagna ave sta notte Aperta n’ auta vocca, 6! e cchiù se mperra ; Ll’arvole comm’a ppinole s’agliotte, 63 E cco llave de 6i fuoco arde la terra ; Te fa le ccase comm’a ppera cotte 65 E a lì stiente deH’uommene 66 fa guerra; Io porzì tremmo... Vergene 67 Maria, Sarva tu pe piata la rrobba miai 68 Avea no muorzo de semmenato, 69 Na casarella co strame e Uietto, 70 A Carmenella, che m’ ha perciato Co lì bell’ uocchie lo core mpietto, 71 lo de sposarela avea jurato 7* B mmo l’ammore juto è nterzetto ! 75 Si sta cagliosa mme jetta a ffunno 74 Che cchiù nce faccio ncopp’a sto munno? — 75 Giulio Genoino. 5» L’Eruzione del Vesuvio. 60 Ahimè! 81 La mon- tagna ha questa notte aperta un’altra bocca. 8! E più s’ir- rita. 83 Inghiotte gli alberi come pillole. 84 E con lave di.... 85 Riduce le case come pere cotte. 86 E agli stenti degli uomini... 67 Io pure tremo. . Vergine... Salva tu per pietà, la roba mia. 49 Avea un tantino di seminato. 70 Una casuccia con strame e letto. 71 Che m’ ha ferito coi begli occhi il core in petto. 72 Io di sposarla avea giurato. 73 E adesso l’amore d andato in fumo ! 74 Se questa nespola mi getta a fondo 75 Che ci fo più a questo mondo? GIULIO VERNE AVVENTURE DEL CAPITANO HATTERAS PARTE PRIM^A TERZA EDIZIONE Un bei volume di 256 pagine. li. ». Dirigere commissioni e vaglia agli editori Fràtelli TreveSy Via Solferino, N. 11. L’OLMO E L’EDERA RACCONTO DI ANTON GIULIO BARRILI XXI. Io non ho l’animo crudele di uno sgherro o d’un giu- dice del Sant’Ufficio, dal compiacermi a noverare i pa- timenti di Guido in quella brutta giornata. E v’ hanno poi di cotali dolori che non si possono descrivere e che non intende neppur bene colui che li prova; dappoiché essi, per la loro intensità medesima, gli tolgono la co- scienza dell’essere. Egli fu nella notte, in mezzo al silenzio di ogni cosa creata, che Laurenti cominciò a leggere nella sua ani- ma afflitta, a raccogliere i suoi dolori e ordinarli in forma di pensieri. La mezzanotte era suonata, quando egli, che ancor non era uscito dalla sua camera, sentì il bisogno di muoversi e di respirare un’ aria manco soffocata di quella. Aperse la finestra, e la brezza not- turna e l’azzurro del cielo stellato, parvero chetargli un tratto lo scompiglio della mente. Dalla finestra della signora Argellani si scorgeva un po’ di lume che trapelava dalle stecche della persiana. « Non dorme ancora ; — pensò Laurenti — che fa ella ? Ricorda le gioie della sua bella giornata, rinnova nel suo cuore le fiamme che vi accesero i lunghi sguardi del suo innamorato Percy ! Io ho lavorato per gli altri, mi sono affaticato per gli altri, ho messo per altri il cer- vello a partito.... Gran colpo che ho fatto! gran vitto- ria che ho riportato ! Ma forse non lo avrei fatto, forse non mi sarei affaticato del pari, sapendo che doveva tornarmene questo premio ? 0 si ha da far il bene sola- mente per l’utile che se ne spera? Guido Laurenti sa- rebbe egli diventato un’egoista? » Mentre egli così pensava il lume si spense nella ca- mera della donna gentile. « Dormi, dormi, e ti consolino i sogni, le imma- gini leggiadre delle feste a cui torni fidente e serena. Va, dove certo ti aspettano i sogni del tuo Percy; senti la stretta del suo braccio che poderoso ti sostiene, men- tre i vostri piedi si aggirano in cadenza nel vortice della danza e il suo alito infuocato ti bacia i capegli. Egli così tenero non pensava a te, egli non ti faceva ar- gomento de’ suoi sogni, allorquando tu ti spegnevi a poco a poco nella solitudine del tuo dolore. Allora, chi sedeva al tuo capezzale, chi interrogava ansioso le lievi pul- sazioni del tuo cuore, chi persuadeva la vita nell’anima tua, mentre la infondeva nelle membra, chi viveva della tua esistenza e ti faceva partecipe alla sua, era un ignoto, era Guido Laurenti, il quale aveva giurato di restituire i bei colori della salute e della giovinezza al tuo volto e morire egli di poi; imperocché egli ti amava e il cuore gli diceva che, risanata, non avresti più dato il cuore a nessuno. « Morire! Aveva giurato di morire per lei.... pazzo, tre volte pazzo ! A che terrei la promessa ? a chi dunque ! Si muore, quando non si ardisce dire alla donna salvata: amatemi in ricompensa del benefizio ; l’amore vi ha fatto male, che importa ? tornate a patire per me. Ma questa donna oggi ama un altro; anzi riama 1’ antico. Che altro significa il rinato desiderio delle feste? che altro il ritorno del Percy ai piedi di lei ? Ed ella che lo com- porta e sorride !... « Dio santo, avete voi così plasmata di fango la più bella delle vostre creature, ch’ella abbia senza vergogna e senza rimorso da ricader nelle braccia all’uomo che l’ha abbandonata, e ritorna a lei per amore di novità,<noinclude></noinclude> p58klca413wf0rjz8yf7uvqhhhz11ea Ennece:Niny Tirabusciò (1911).djvu 252 11702 118080 116171 2019-11-19T21:32:28Z Ruthven 7 removed [[Category:Triato]]; added [[Category:Spartito]] using [[Help:Gadget-HotCat|HotCat]] proofread-index text/x-wiki {{:MediaWiki:Proofreadpage_index_template |Title=[[Niny Tirabusciò]] |Language=nap |Author=Aniello Califano/Salvatore Gambardella |Translator= |Editor=Polyphon Musikwerke A.-G. |Year=1911 |Publisher=Breitkopf & Härtel |Address=Leipzig |Key= |Source=djvu |Image=1 |Progress=C |Volumes= |Pages=<pagelist /> |Remarks= |Width= |Css= }} [[Categurìa:Spartito]] ad0ogl6d4h6d2d1wwi9jtthmeeezts1 Ennece:Nnammurate ntussecuse.djvu 252 11703 120413 104308 2020-05-16T08:57:48Z Chelin 33 proofread-index text/x-wiki {{:MediaWiki:Proofreadpage_index_template |Title=Nnammurate ntussecuse |Language=nap |Author=Roberto Villani |Translator= |Editor=Cav. Emilio Gennarelli |Year=1921 |Publisher= |Address=Monteoliveto 39-40, Napoli |Key= |Source=djvu |Image=1 |Progress=OCR |Volumes= |Pages=<pagelist /> |Remarks= |Width= |CSS= }} 10qd1cu71wr3k5bh8j82fst1f2hk15t No barone fermo e n'auto de rispetto 0 11704 104390 66465 2019-09-28T13:11:47Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] wikitext text/x-wiki <pages header=1 index="Altavilla - No barone fermo e n'auto de rispetto.djvu" from=1 /> 8n51pwyeldlhwox4gh4zt99g6gqigl8 No cammarino de na primma donna trageca 0 11705 104391 66469 2019-09-28T13:11:52Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] wikitext text/x-wiki <pages header=1 index="No cammarino de na primma donna trageca.djvu" from=3 to=75 /> 8gkz6w4zyovjao40m35y7q1puifbd7a Ennece:No cammarino de na primma donna trageca.djvu 252 11706 104309 103848 2019-09-28T13:05:54Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-index text/x-wiki {{:MediaWiki:Proofreadpage_index_template |Title=[[No cammarino de na primma donna trageca]] |Language=nap |Author=Pasquale Altavilla |Translator= |Editor=Luigi Chiurazzi |Year=1867 |Publisher=Luigi Chiurazzi |Address=Napoli |Key= |Source=djvu |Image=1 |Progress=C |Volumes= |Pages=<pagelist 1to2=- 3=1 /> |Remarks= |Width= |Css= }} pxvxfqr3fy59b2khbbwrgqus9vwjnyj Paggena:No cammarino de na primma donna trageca.djvu/10 250 11707 108935 66486 2019-09-28T18:16:04Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 8 —|}}{{outdent}}</noinclude>tiello che Ite d:i fraterno lo lumiuario de lo tiatro, lo quale se rii ira uottc e sse lo porta po ccompagnia. (''Odesi un fischio nella strada'') ''Save.'' Ah! justo justo... lo vi lloco... (''Odesi una voce'') Teccà, Chiappetti è... ''Cane.'' Bù, bù, (''via'') ''Save'' (ad IgnazioJKh! vi si l’agffto ditto Iniscia. mo fraterno se lo porta spassianno e sta sera se lo carrea appriesso a lo tiatro. ''Ign.'' Ma tntla la raatinata... ''Save.'' E ttutta la matinata s ha ddf ave pacienza, ognuno ncasì propria fa chello che Ile pare e ppiace.c ccerto che una cammera teoco o non Io pozzo chiudere dinto a fanticucina. appilate li rrecchie o chiude vrite e llignamme. (''entra'') ''Ign'' Chiudo vrite e llignamme’ vi che bestia., che patisco d’ oftalmia pe... (''nel voltarsi vede Lutili che fa segno ad Alfonsina la quale fugge nelle stanze interne '') Oli l che comauda il signore? ''Lui.'' (''confuso'') Bramo... bramo rinnovellare la preghiera dell’ altro giorno... ''Ign.'' Che cosa? io ora vi scorgo per la prima volta, ''Lui.'' Si... ma vedete bene... io ho parlalo con.. ''Ign.'' Forse con mia sorella Clementina?!a maestra... ''Lui.'' Sì si: (''tra sè) (ottimo ripiego.'') ''Ign'' E perchè? ''Lui.'' Sono venuto per proporle una mia consanguinea... # Iffn. Eh! ma oggi è giorno festivo e Clemea-<noinclude> </div></noinclude> 13q1fh9g6j67aryy770ehvwdhog00nh Paggena:No cammarino de na primma donna trageca.djvu/11 250 11708 108936 66490 2019-09-28T18:16:08Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 9 —|}}{{outdent}}</noinclude>lina non (là scuola, fuori che ad una Riovine nostra vicina chiamata Errichettu. U quale viene portata ogni giorno qua dal suo geuitore per far fare la lezione. ''Lui.'' A oche io bramo far lo stosso; voglio portaro ogni giorno la mia consanguirtea e star presente alla sua lezione. li)ìi Ma è necessario parlare con Clementina, ora non è in casa replico... ''Lui.'' Volete che io f attenda?... ''Ign.'' No, io direi portate più tardi la vostra cousauguinea perchè Clementina a momenti •ara di ri tornii. ''Lui.'' Troppo ben pensata. ci rivedremo più tardi..... siguorc il mio r.spetto, (s’ inchina e via) -. ’ § iiAsui ma ''Ign.'' Padrone rispettabilissimo. È ntiso de che se tratta? cliella bestia de zieta... (''non vedendo più Alfonsina'') oh! e figliema se nnV» ttrasuta! buiora! la consanguinea de chili» l). Ciccillo fosse quacche ppreteslo pe diventa mio cousauguineo?#... vi co cchc pensiero aggio d i sta dinto a sta casa l.v. cliella fanateca de sorema da che ha ntiso le ulti* me tragedie de nascuosto mio, perché so stato sempe nemico de sto genere e non ne mazzeco manco uo vierzo,.... s’è nfauatecuta pe la declamazione a ssiguo che doppodimane a ssera va a rrecetà in casa e ss ha fatto pure lo vestito de Pia che sta Ila dinto: (''indica una stanza nel fondo'') poverello a moie! non teneo nisciun aut’ ommo dioto a sta casa che ppozza vigili P affare de la famiglia mia e... non c’ è auto mez 2<noinclude> </div></noinclude> fkjzoyyohr4az3rjuxw0i6dn3il8kdp Paggena:No cammarino de na primma donna trageca.djvu/12 250 11709 108937 66494 2019-09-28T18:16:12Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 10 —|}}{{outdent}}</noinclude>— 10 — zo. mi confermo nella risoluzione.le sposa ''Alfo'' nsina co Ppascariello ni più presto possibile acciò...... uh! nli! ( si rallegra nel guardare per la porta d’entrata) Tiburzio! tu a Nnapole! tu a la casa mia! ah! sta venuta de chisto uie va proprion cciammiello. {{center|SCENA II.}} Ttburzio rozzo cainpaynuoto con un sacco sulle spallo contenente commestibili ed una cesti fra mani coperta di un panno. ''Tib.'' ('' con pronunzia eccessivamente grezza '') Signore mio, signore mio... ve veco co ssa lule ve vasj lu m.ino... scusate sopite si sonco arrivato a ccheslorn. percliè io sò partuto da tre gphiuorue da Monteforte e aggio puosto pede dinto Napole a bespro: non potite smacenarve chello che aggio passato pe ttrovà la casa vosta: me vpne a cchiagnere penzeono a li coffie vernacchie e ttorze dinto a li riue che nini’ hanno menato li guaritane, vedennome cQtnm a no capone storduto... capite? chesta è la primma vota che benco dinto Napole e... ecco ccà, pò se dice ca io ogne (tanto chiagno e mine lagno de la sciorta; si la bouarma de paterno inavesse mparato a lleggere, io... ''Ign.'' Sì! pateto che se spassava co la zappa dinto a lo tterreno penzava a ffarte mparà a lleggere!.... Tibii, e ccomme sì pproprio babasone... Ch è portato dinto a sto sacco ’( l’b. Tre ppara de casecavalle, no presutto, e no capecuollo cchiù gerucsso de vose- llenzia.<noinclude> </div></noinclude> t06g0zoahu2b0wkjci01dgp6c0d39bm Paggena:No cammarino de na primma donna trageca.djvu/13 250 11710 108938 66498 2019-09-28T18:16:16Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 11 —|}}{{outdent}}</noinclude>— ll — ''Ign.'' Grazie de lo complimenti»! sò ttrasuto dinto n la razza de li capecuolle!.... ''Tib.'' Chisto pò <c no canisto de foncé de chiuppe che mine I’ appio ahhuscato da no parco te mio passanuo pe la massaria soj.i a Poggioreale.... saccio che piaceno assaje a hoscelleozia e... ''Ign.'' (''con etera disapprovcvole'') Funge ne Tibù!.. sò la passione mia. si è lo vero, ma so fTunge... juorne fa pe sti cancaro nire na famiglia ncopp’ a IV tigna no nce sto va (assalirlo la /lell’v ''Tib'' u. Ccellenzia, voje pe mmangiarlc senza paura li flacite cucenà primmo. pò li iracite assaggia a n’ animale c ddoppo... ''Ign.'' Si. si, dice buono: dimane doppo cognate, de nascuosto li freccio assaggia a sto ''Cane'' derimpetto che mme leva I uinmcdo da la matiua a la sera: si ncaso maje lo vedo ammasooato c no lo sento ubbajà cchiù, é ssigoo che li funge sò ntossecuse, e io li Ifacci » jeltare abbascio. Oh Tibù: io t aggio maunato a cchiammi pe..... tu quanto iiempo te potarrisse trattene dinto a la casa mia? ''Tib.'' Quauto commaonate vuje: io tenco fraterno che sta a la massaria e ppozzo resta quanto voglio... e ppò pe boje. signore mio, che non ffarria? pe buje che ssite stato sempe lo core de paterno!.. Oh! rame vene acchiaguere quanno ni’arricordo lo bene che ll avite fatto e.... ccellenzia. ve vene a mmente tre anne fa, fuje l’urdema vota che benisteve a Moatefoite... io me steva magnanno no<noinclude> </div></noinclude> t4ye43sokicngezgm15jr3snx807gx4 Paggena:No cammarino de na primma donna trageca.djvu/14 250 11711 108939 66502 2019-09-28T18:16:20Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 12 —|}}{{outdent}}</noinclude>ca&aliello de farooella, c buje me \0 8C* ateve da mano e noe facisteve tre mmoria. ▼e magnasteve pure cierte sc^uscelle... ve faciste vo cucenà na rneza cocozza che iteaevemo stipata pe Io puorco... 1 in Zitto... (''tra sè'') (vi che mmeraoria felice tene chist’auto!.) fu pe levarne no golio.. ma sieute a moie mo, ca co Ite ine pozzo confid i * perchè sì ornino senza mpostura o qualunque auta perzona me potarria tradì... ''Tib.'' (''con vico cuore'') Lo ssaccio...lo sanco mio po hoscellcnzia... Jjn, Haje da sapè ca io da no mese sò benu* to da Gallipoli in dove era segretario de D. Fulgenzio. lo padre de Pascariello eh1 è no giovanotto che abita co moie. Sto D. Fulgenzio mori quasi improumaracnte, e sso rimasti nelle mie mani quatto milia ducato.. ''Tib.'' < he speltono a Pascariello lo figlio? ''Ign'' Giusto cosi: io nne tenco oOO disponibili, perchè II auto se uue sò gghiute appriesso a na cierta tale che ccomme vidovo voleva sposare... ''Tib.'' (''prorompendo in eccessivo riso'')kh, ah, ah ’ ''Ign.'' Chedé lo fatto? ^ ''Tib.'' Ccellenzia non me fido cchiù > aggio da ridere afforza... viije de chest aita voliveve... ah, ah, ah! ''Ign.'' Basta basta sto ridere insulso.... nisciuao ha saputo ancora sto fatto, tu mo... ''Tib.'' Non ce peozate non ce ponzate ca io 00ll ndo echiix, non parlo manco co 1 arian\ | ffaciie cunto che non me lavisseve ditto, Oh* chello che y’ arricordo 8ignò, penate ca<noinclude> </div></noinclude> gh4ampqnc9khwz0h44zl2x1q9rclgxd Paggena:No cammarino de na primma donna trageca.djvu/15 250 11712 108940 66506 2019-09-28T18:16:24Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 13 —|}}{{outdent}}</noinclude>eosciCDzia vosta v’obbriga de dare a sto Pdscariello li quatto milia ducate.., ''Ign.'' Se nce ntcnne. ma addò piglio sti tremi* lia e ciocociento ducate? tu mm’avraje portato a stiento li ddoje terze e... ''Tib.'' Gucruò, non v’ aggio portato manco treccalle. ''Ign.'' Meglio, cresce lo bene’ ''Tib.'' Veuarrà fraterno a pportarvele a u! autu decina de juorne... a pproposito signò, in’ è benuto ne bello penziero; vuje me pare che tieniti’ na fi?lia r ''Ign.'' >è, se chiamma Alfonsina. ''Tib.'' E pperchè non facile sposa sta bardasela vosta co sto tale Pascariello, no cossi non isciarrla lo grasso da la pianato. ''Ign.'' Si nciaggio peti/.ito a cchcsto, ma vorria primma conoscere se.,.. (guardando per la comune soggiunge) o ri lloco. lo vi: mo se noe vene la solita faccia de cuorno’... rib. Chi è? ''Ign.'' E uo cierto D Mercurio Metraglia, n’ amico stretto de lo putre de Pascariello, lo quale venette co mine a Nnapole: sto canea* ro niro s è allibiate co lo guaglione, e ogne ssera se lo porla co isso senza sapé addò mmalora vanno. l’ib. E non II’ avite pigliato a cuuce e lfecozze? non ll’ avite cacciato da dinto a sta casa? ''Ign.'' Non aggio avuto pietto de farlo... ''Tib.'' Vi che briccone!.. fuorze pe scorchiglià a io giovaniello... ''Ign.'' E già: quanta carrenielle le scippa.<noinclude> </div></noinclude> g0y4a0ydryeghl04af0t7y3xjh4nd8z Paggena:No cammarino de na primma donna trageca.djvu/16 250 11713 108941 66510 2019-09-28T18:16:28Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 14 —|}}{{outdent}}</noinclude>— 14 — {{center|SCENA III.}} ''Mercu'' rio e detti. ''Mercu.'' ('' con pienissima disinvoltura '') SirrQ0 Iguazio, è in casa Pascariello? ''Ign.'' (''con mal garbo'') Nonsignore. ''Mercu.'' (''tra sè'') (Dove diamine sarà andato colui? ah1 è la serata delf esimia signora Ristori... i fiori sono belli e preparati... conviene sborsar due piastre..... per particolar favore avremo V entrata sulle scene...) ma a momenti forse verrà? ''Ign.'' Non so. ''Mercu.'' Bene, f attendo, (''siede con tutta franchezza.cava un libro dilla saccoccia e legge'') ''Ign.'' (''a Tib.'') (È visto che autorità tene dinto a la casa mia? e cche te cride che se nne va si non bene Pascariello?) ''Tib.'' (''Vi che (faccia de cuorno! '') ''Mercu.'' (''leggendo'') « Non poter vuotar mie vene a. Fino all’ estrema goccia e dir... » P.endete... nutritevi, bevete il sangue mio» ... ah! la celebre tragica com1 espresse bene questo pensiero... ''Tib.'' (''parla ad Ignazio in modo da farsi sentire a Mercurio '') Ma dinto a sta casa vosta chi mette legge lassateme capì: site vuje lo patrone de la casa, si o no?..... onne chi non bolite che nce vene, dicitencello quatto e quatto fann’ otto. ''Mercu.'' (''tra sè) (Che dice quel direttor di bestie cornifere?'') ìqn. (''con tuono'') Oh! signor mio, voi che pretendete dalla mia famiglia?<noinclude> </div></noinclude> 671wfv2h2gngqeb95d3yqo24crlk41j Paggena:No cammarino de na primma donna trageca.djvu/17 250 11714 108942 66514 2019-09-28T18:16:32Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 15 —|}}{{outdent}}</noinclude>— IS — ''Mercu'' • Cosa? •> #. Iffn. La vostra velluta continua, la vostra premura por Pascariello a che mena 1 Arercu. Cosa? if/H. Vujc non me facite lo scemiatore, è no mese che ssite venuto co mine da Gallipoli, eravate amico de D. Fulgenzio lo patre de ''Pas'' cariello, mo chisto è mmuorto, in conseguenza st’ amicizia è finita: voglio sapere ora che pretendete da me e da suo. figlio... ''Mercu.'' Cosa? ''Tib.'' (''imprudentemente'') Mail anca de chi cose e scose.... tu nce siente si o no? tu che buò da dinto a la casa de lo signore mio? perchè te puorte chi Ilo giovene da ccà e da ila... che dderitto tiene ncuolle a isso? ''Mercu.'' (''Uojpo p iusa s unisce colla voce d’ /qnazio e Tib.'') Cosa? ''Ign.'' Oh! hello bello... jesce a vi fora, sino (e scoffo: capisce mo sto pparlà? ''Mercu.'' (''con riso sardonico'') Come siete buffo. ''Ign.'' Io t aggio ditto vattenne fora ca sino yiecchio e buono mme faje passi no guajo... tnf è capito? ''Mercu'' (''c. s.'') Precisamente: non dubitate, non ci staccheremo mai più. ''Tib.'' Vuè oli!.....jesce fora. (I afferra per la giamberga e lo spinge) ''Mercu.'' (''sbalzandolo in modo che urta con /gnazio'') Fermo tu galeotto!... non profanar 1’ abito d’ un uomo scientifico... d’ uno che ''Pas'' sò la sua adolescenza con Plinio in corpo, Terenzio nel seno, e Cornelio nella testa: d’ uno che al tocco di cinque lustri corse<noinclude> </div></noinclude> 3dq1tp366yjioqlhs7g7csup230ywal Paggena:No cammarino de na primma donna trageca.djvu/18 250 11715 108943 66518 2019-09-28T18:16:36Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 16 —|}}{{outdent}}</noinclude>— 16 — nelle braccia di Talia, questa scorgendolo erculeo nel movimento delle sue gesta lo presentò a Melpomene, e Ih dea decise di furio pranzar con Alfieri, dormir con Marengo, e conversar con Monti: d’ uno ebe guarda..’ contempla... succhia... tritola, sminuzza qualunque piccolo movimento delle celebrità tragiche ed artistiche, esecutrici alla perfezione de’ precetti di Elgel, Quintiliano eteetera..... sapete voi che Medea è tutta qui, (indica il fronte) da qui è passata qui, (''indie* il cuore) da qui passerà qui... (indica la pancia'') ''Ign.'' E da qui: tu e Medea mi darete di barba in un altro qui... ''Mercu.'' Tremale signori, io sono tutto tragico, mangio tragico, dorino tragico, e bastono tragico... # ''Ign.'' Che bastuui e bastoni..... che pparle tu de bastona, grunnisscmo lazzarone! ''Mercu.'' Lazzarouea me! a me’ (''si volta dall’altra parte,e finge di ragionare con altra persona'') Cura educazione, cara prudenza ritiratevi in buon ordine, ora non posso più ascoltarvi..... è duopo di rigore... di tratti Medei ci... (''ad Ign. '') Andiamo signore, cosa pretendete da me? ''Ign.'' In prima ricordatevi che si parla cou D. ''Ign'' azio Tirambomtne. ''Mercu.'' E voi rammentate che si ragiona con ''Mercu'' rio Metraglia... avanti.^ ''Ign.'' Abbiamo una mezz’ artiglieria: in secondo voi non dovete trattare Pascariello, quello è un giovanotto di primo pelo e non deve ammaliziarsi.<noinclude> </div></noinclude> 5nfsf7kv9akwlxq50m6jdyetaf9gi66 Paggena:No cammarino de na primma donna trageca.djvu/19 250 11716 108944 66522 2019-09-28T18:16:40Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 17 —|}}{{outdent}}</noinclude>Mercu. Non è possibile, colui ha duopo Jei miei lumi, de’ miei consigli e non posso abbandonarlo, avanti. ''Ign.'' In terEO, qui non dovete venirci più. ''Mercu.'' Non è possibile: la vostra germana D. Clementina mi protegge giacché entrambi.siamo sotto gli auspici della bella Melpomene. ''Ign.'' Ed in quarto... ''Mercu.'' Ed in quarto vi dico col sangue agli occhi... che chiunque ardisce d’ insultar lei. d insultar me,io...nd imitazione di Medea nella scena sesta del primo atto,sarei capace di... Vii) ) ^drr’S9t’" (''quasi per avventarlo'') ''Mercu'' (''declamando con tutto entusiasmo'') « Che farei loro? •* * r’ x Che f.t nel c ipo della selva « il Leopardo, allor che in suhitano • Salto, ruggendo di terribil gioja... i Precipita qual folgore, ghermisce • l.a preda e iu suo speco la porta, e i (membri • Sanguinanti ne sipiatra a brano, a brano?» ''Tib.'' E echi lo ca pesce? chisto mo sta jastem manoo, II’ avite da rispondere vuje. ''Ign.'' Non c’ ó che risponnere, io I’ aggio ditto che se nn’ Ita dda ire da ccà... ''Mercu.'' Volete dunque-che io vada via?., si.. (qffen’a Ignazio pel braccio lo tira in disparte ed in tuono cupo gli dice) (Ora eseo da quest’ abitazione e mi presenterò alla giustizia per ricorrere contro di voi.) lyn. (Contro di me<noinclude> </div></noinclude> 7ux24azw7kvuk38abqaxexievn5do2v Paggena:No cammarino de na primma donna trageca.djvu/20 250 11717 108945 66526 2019-09-28T18:16:44Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 18 —|}}{{outdent}}</noinclude>— IS — Vercu. (’i.. ribaldo! tallo Jio smidollato; la morie del tuo principale, il padre di Pascariello. venne causala da una terribile bastonatura cho tu, qualamoroso della sua ninfa, por gelosia gli facesti fare da un manigoldo) ''Ign'' (''tra S’ tramortito) (Oh ccancarolso fTritto'')! ''Mercu.'' (Più: chiederò alla giustizia imminentemente conto degli averi di Pascariello, so uu presso a poco la somma rimista in tuo potere,... ('' tra sè ) (diciamo cosi '') farò chiamare da Gallipoli, per testimoni, il sindaco. il medico, lo speziale,il flebotomista... ''Ign.'' ( Basta basta... (con piena sommissione ed a voce alta ) caro amico io t* aggio voluto sempe bene.* tu và, viene, chesta è casa toja... ''Mercu.'' Ma se vu«»i dichiararmi guerra io sono pronto n... Iffn. Tu qua dichiara guerra... io souco, so stato, e sarò sempre un tuo sviscerato amico... damme uo vaso: viene t aggio ditto quanno vuoje, pigliate Pascariello, portatalo co ttico... fa citello che te piace. ''Mercu.'' Eccomi novellamente amico: (''lo bacia'') a suo tempo poi ti dirò dove conduco quel giovanotto, e qual sarà la mia veduta sul suo conto, (''a Tiburzio) Addio uomo del fango, deguo protettore de’ parlatori della seconda lettera dell’ alfabeto, (via'') ''Tib'', No... site n oramo de gran coraggio! bù bà, e ppò ll’ avite vasato appriesso. ''Ign.'' Tiburzio mio, 1 aggio avuto da fa, chisto nientemeno ha minacciato de ricorrere pe ffarmc dà subeto cuuto de la rroba de Pa-<noinclude> </div></noinclude> bz59c2v28dx2rm76d79134e8qfkfug3 Paggena:No cammarino de na primma donna trageca.djvu/21 250 11718 108946 66530 2019-09-28T18:16:48Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 19 —|}}{{outdent}}</noinclude>scar ello... ah! si potesse combina lo mairi, uiouio tra isso c ffigliema... si sti duje quagliane se guardassero co na cierta passio ne. • « 10«.. *i {{center|SCENA IV.}} ''Cic'' cio e detti, quindi Luigi, poi Alfonsina, in fine Pascariello. ''Cic.'' Ne P. Igoà... sia sora loja è honuta si o no? fìgliema non Ita dda perdere la lezione o ddoppo eh è inmeza notte pure la faccia (rasi ccà «Minto a (Ta scola. J(jn. Ma vujc sapilc clic oggi e Giovedì ed è (Testa. ''Cic.'' Che (Testa e (Testa... oggi é Giovedì. dimane è la nasceta soja, d<’ppo dimane è lo nomine.... diesiti che ccaucari è?.... Ciccio Cannelotto è stufo de sto procedere, essa ha dda fa la maestra e se noe vo da ccì e dda Uà.... io nne voglio canto e rragione de 6ln agi accossì strauibaiato... l(jn. Gnò? e buje che Ile site parente? appena appena no vicino che abita alfianco a la casa nostra e mmauuate rostra figlia a ppiglià lezione gratis... ''Cic.'' Embè, è ditto na meza de lo (lino! a no ''Cic'' cio Cannelotto che si se nfoca mette mano a lo stocco e bonanotte a Ccola... ''Ign.'' (''a Tiburzio sotto voce) (Vi che auta capo, ti.'') ''Tib.'' (''c. 5 ) (E cchisto é cchiù ppazzo de cchillo de primrno!'') ''Cic.'' A st’ommo! se dice—vuje chi site! — e<noinclude> </div></noinclude> kxp0tfd26g8csy0ttkchc7d9j401zxx Paggena:No cammarino de na primma donna trageca.djvu/22 250 11719 108947 66534 2019-09-28T18:16:52Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 20 —|}}{{outdent}}</noinclude>nce po essere più amicizia de uno che quale vioino. nelle circostante si é derrupato: ecco ccà, doje femmenc sole.... afferraje no capestuòteco a ssorcta....a cchi tuErolinje^ a Ocannelotto;facimmo no caso che benesse no pànteco a tte:a cchi chiamine? a Ccannelotto ''Ign.'' ('' ira sè ) ( Puozzc schiatta tu dico io..,'') Ma va bene, I amicizia merita tutto e... ''Cic.'' Ciccio Canuelotto è chili’ ommo sincero: ''Cic'' cio Cnnnelntto è mmustaccio canosciuto, e ssi riccio Cannelotto se vede fa no piccolo musso smorto, seni’ attacca chiacchiere fa piplià aria a lo stocco e ppassa l’arma a echi se credi* de rintuzzarlo: nce simmo ntiso, hommespro. (''via'') ''Ign.'' (''guarda Tiburzio e dopo breve pausa soggiunge'') Che * ''Tib.'' Bene mio io ino perdo lo rapo!.... ''Ign.'' Pigliarrissc a snoreraa e la salutarrisse co na varra de porta da la matina a la sera? Imì. (si presenta novellamente dalla eomunp e dice tra sè) (''Ed Alfonsina non v‘ é: vorrei la risposta della lettera che...'') ''Ign.'' (''avvedendosi di lui'') Oh! vtije ccà n auta vota! ''Lui.'' Signore... la consanguinea... ''Ign.'' Amico voi mi avete zucaio il zucabile co sta consanguinea----- addò sta lassatemeli vede.... ''Lui.'' Noo I ho portata ancora, vorrei parlare prima a vostra sorella. ''Alfo.'' icomparisce dalle stanze e vedendo Luifi soggiunge tra Sè) (''Eccolo ccà n’auta vota! « ff’rza me vo fa ammarronà!'')<noinclude> </div></noinclude> kn7e1hoac02j8eyfa3b0vgkmlwq3wf3 Paggena:No cammarino de na primma donna trageca.djvu/23 250 11720 108948 66538 2019-09-28T18:16:56Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 21 —|}}{{outdent}}</noinclude>/(''in. (a Lui '') Non c è mia sorella, tornate più tardi. ''Pas.'' ( si presenta dalli comune e dirige le seguenti parole verso dentro) Valle, va te mpara a sta a lo minino; va conzu ma priin* ma mez’ arma de inammeta a tavolino comme so stato io ca sò a lo caso de sminuzzarle.qualunque punto cistico, artistico, e tragechilliato.... * l(]n. Tragechilliato! te voglio cellechià io co no bastone noopp a li spalle!... addò si stato nzi a mino f nddò si itchiutn faconno lo chiacchiarnne? (''a Tib.'') Chisto è cchillo Pa‘cariello che t‘ aggio ditto. ''Lui.'' (fa sogno ad Alfonsina per la risposta, ''Alfo'' nsina gli fa gesto che attendesse. quindi il primo s’ accost i pian piano alla seconda e parlano sotto voce) ''Pas.'' Chiacchiarmic a mine! cliiacchiarone a no discepolo de I). Mercurio Mitraglia 1 no 0. Mercurio, che ogue pparola che ddice è □ a perla gros>a q lauto a na cocozza de spanna 1 I). Mercurio che inm ha dda porta dinto a li.. pe bederla da vicino e... supar rite. saparrite tutto quanuo è ttiempo... che bella cosa! viva. viva cchillo D. Mercurio che pe ccausa soja e ppe elicilo che m’ ha mparato... mo... ma propriamente mo aggio avuto o onore smisuratissimo; m’hanno conzignato no schiaffo accossi ccaruale, che ancora tocolea ua mola. ''Ign.'' Bell onore che te si ffatto!... ''Tib.'' Avite ayuto no schiaffo e Dciayite a ppiacere!<noinclude> </div></noinclude> nxt1lk4i2dcm39gwrcvr0cmbu8hrkhc Paggena:No cammarino de na primma donna trageca.djvu/24 250 11721 108949 66542 2019-09-28T18:17:00Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 22 —|}}{{outdent}}</noinclude>IHis Ciaggio piacere sì, ciaggio piacere., strummolo mio a tteretèppete: lo schiaffo Paggio avuto per difendere l’arte tragicolicosa; e vo. lite vede si non è accossi? Se parlava dinto a no cafè de la signora Ristori, chella brava attrice che ha fatto Medea..... conoscete voi Medea? hjn. Non uè màzzeco de sti ccose. ''Pas'' Site na bestia. Diceva uno (imita diocr se voci) — Quanto è grande: come si esprime cun tutta la esprimevole espressione espressa iu tutti gli espressi. te vide ciente mosse proprie guappo, o q.icllo eli’ è frorte, fa un’ azione senza parlare e Ita capisce citel lo che bò dicere— Aggio risposto io— Vuje avite sbagliato, chesto non po essere, la regola vuole the hi dda vonì primula la parola e ppò I azione— Gneruò, diceva isso— Gnorsì — dicevi io—Ma questo non può essere...—essi me potesse riuscì de farvelo vede co lo fatto io... ah sì: — aggio visto ca tra li tante signure che ppigliavano cafè e fumavano, nce ne steva uno assettati) dialo a no cantone co lo musso calato ncoppa lo libro che non se distingueva buono si steva liggenno o dormenno: io ntàuchete, de bello me so assettato vicino a isso che ha fatto no zumpo dicenno—(c.s ^Che cosa volete? — Vuje che sfate facenno 1 — Leggo la Pia...comme se dice... ah se, la Pia de D. » Matteo. D. Matteo! comme si proprio D. Nicola’.. Pia di Tolomei. ''Pas.'' Sulo sta tragedia uon aggio ntiso: (tf*<noinclude> </div></noinclude> 52ejcqt73xva5k9sxk01bt95qvp8t69 Paggena:No cammarino de na primma donna trageca.djvu/25 250 11722 108950 66546 2019-09-28T18:17:04Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 23 —|}}{{outdent}}</noinclude>s ) — Vuje die lliggite a ffi? scusatome, vuje non capite niente, sile uà rapesta vesti» la — A mo rapesta! — ppà (''facendo V azione col braccio'') mm ha dato no schiaffo di quelli della fabbrica del Mercato che sono i veri mandarinoli — Ali? — so ccurzo dal mio competilorio — Ve site persuaso? aggio dillo io. che bene primnia la parola e ppò I azione? si non lo chiammava rapesta sarria stato schiaflicolato? ( Luiqi inavvedutamente b iciì la mano ad ''Alfo'' nsina) ''Ign'' (''avvedendosene'') Comme f ''Tib.'' Che f ''Pas.'' Ipso facto: secondo esempio; si non cera primma la parola trapilaufe, poteva succedere r azione dello scòccolo? Ir/n. Ne D. consangui... ''Tib.'' Mare nuje ’. e oche sbrevuogno! ''Alfo'', (''a Luiqi sotto voce'') (Risulviteve ca bine so accisa!) ''Lui.'' ('' con franchezza '') Piano: che intendete dire? la signorina qui si e degnata d’ informarmi del metodo istruì ivo di sua zia per le alunne: ed io, iu segno di ringraziamento, le ho baciato la mano: mi pare che 1 educazione francese non si opponga a questo atto doveroso. Ujn. Voi che educazione francese.... cliesta è na torcetta napolitana!.... parlate.... de che se tratta o pe lo cuorpo de no sturione io.. ''Lui.'' (''ad Alfon. sotto voce'') (Ora svelo »1 tutto.) ''Alfo.'' (''No, ca scombinate ogne ccosa.,.'') (con<noinclude> </div></noinclude> rqs8p0odbq3yi8a9u31fecsbwc1l4dm Paggena:No cammarino de na primma donna trageca.djvu/26 250 11723 108951 66550 2019-09-28T18:17:08Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 24 —|}}{{outdent}}</noinclude>finta disinvoltura ) Eh! eh \ vu]e co celli II* avite? vuje perchè maltrattate a sto sigaore " avite miao ca per semplice rispetto.. j’ib Qua rispetto e rrispetto, chisto e lo oamxnorato yuosto... Jlfo. Che nriatnntorato e nnnmmorato.... vuje clic scorpione state dicenno? ('' con insinuazione) ina si lo core mi'') è dde Pascariello; si is».» è lo n na ni morato mio, la gin) a, lo ttutCo.. si da die e ccomparzo dinto a sta canon c’ è stata aula couzolazione pe miue. ''Ign'' (''con ijioia) (Buouo I'') jlfo Si Pascariello non bede p’ aut uocoliie che ppe li mieje... si isso ha jnralo de perdere la vita chiuttosto che Alfonsina soja.,. ''Pas'' Io t’ aggio ditto... Jlfo. Si \uje... vuje.. ve formalizzi che lo ddieo mprubbeco f ma è ttiempo de confessarlo pe non fa compromettere sto povero gioveue: alo dillo tu pure, non ave *<uiorno, palesa cliella fiamma che te conzuma, ciglia spina che le ròseca... che te ròseca... ''Pas.'' (''sotto voce'') ( Che te ròseca lo caucaro a t.e e a isso.,, tu che buò da me ’) ''Ign.'' (''a Pas '') E ttu veramente v nò a ifigltema1? ''Pas.'' (''confuso'') lo... io... ''Alfo.'' (''sotto voce) [Di ca si, pe ccarità..:'') ''Pas.'' Si... io... io... ''Ign.'' Alò.fora scuoruo.palesa la otenzioue lo]a... (''a Tib '') è ^semplice è ssemplice lo guaglione. ''Tib.'' Vuje la volile beile? ''Pas.'' lo P amo. la voglio beae, la tenco schiaffata e rrebattuta ncore... gioja, bella, aggraziata! (''entusiasmandosi'')<noinclude> </div></noinclude> kzovvaq6vy143tkddlj7y999sfq8yhh Paggena:No cammarino de na primma donna trageca.djvu/27 250 11724 108952 66554 2019-09-28T18:17:12Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 25 —|}}{{outdent}}</noinclude>Lui. (''ingelosito) (Amico.. '') ''Pas.'' (Scusate... per conturno ci vogliono que* ste effervescenze...) ('' con eccessiva gioia '') No cchiù de sto ppoco! tu ncc sfaje accossi cacato! ino proprio vaco a cchiammà Io notaro, mo faccio ammani li coarto, pc stasera stessa ha dda essere fatto lo matrimonio. e domani poi si farà una grandiosa festa. Tiburzio, va dinto a la cucina, mangiate quaccosa do dispensa, c ppò non ite movere da ccà. ''Tib.'' Va l>t‘nr intra) ''Ign.'' ('' abbracciando Alfonsina c Pascariello '') Quanta conzolazioue che tnm avite data nel dichiarare scambievolmente la vostra passione... Si, si, so ccooteutissirao e mommo sarete marito e moglie... (''a Luigi'') voi signore perdonatemi doli* insulto fattovi ed in emenda vi prego di onorarmi a queste nozze..... anzi portale ancora la consanguinea che mi date sommo piacere. |via gongolando di gioia) ''Pas.'' Oh! avite fatto sto inpacchio! ''Alfo.'' E ccomme se rimmedia mo? ''Lui.'' Come si fa..... D. Ignazio é andato poi preparativi nuziali. ''Pas.'' Chesta é ccosa de niente: ecco cca, lo notaru nce chiamma e ddice (''imita uni voce terza'') - D. Alfonsina, volete voi il signor Pascariello? — Sissignore — risponne ''Alfo'' nsina. ''Lui.'' Come! * * - m Is ''Pas.'' Mo: — E voi signor Pascariello, volete D. Alfonsina? — Nonsignore — Perchè? — Perché il mio cuore squaquiglia pe D. Er« v.! 3fà<noinclude> </div></noinclude> 8h0exo74kwvqou6qt7yvzkx0m13ndd0 Paggena:No cammarino de na primma donna trageca.djvu/28 250 11725 108953 66558 2019-09-28T18:17:16Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 26 —|}}{{outdent}}</noinclude>richetta, la figlia de U. Ciccio t’annelotto eli1 r bicina soja, e che..... uh! uh! ( gioisco guardando per la comune ) la vi ccà che tira9tv.. (''invitandola ad entrare'') favorite, favorite. {{center|SCENA V.}} ''Erri'' ghetta e delti quindi Tirbuzio. Eni.D. Alfonsina de lo core (''baciami*da'') ''Pas.'' ('' giubilando tra se '') ( Quanto è ccara, quanto è trapile^giante ) (facendole ceriino• me) Accomodate i. accomodatevi. ''Erri'' (''sorridendo'') Grazie, grazie D Pasca riello. ''Pas.'' (''inchinandosi'') Oli! non c’ è di che. Krri. (''ad Alfo. '') Mo è quase notte, ma io 90 benuta p1 ordene de papà a tfa lezioue. ''Alfo.'' Sicuramente eh’ e ttardo t mommo se portano pure li ccnnnele. ''Pas.'' (''con grazia'') Cioè si portano e si fabbricano. ''Erri'' (''sorridendo'') Gomme mo, non capisco... ''Pas.'' (''c. s.'') Che ssaccio...chillo guarda a cohel . Ia....chella guarda a cchillo... 1 azione smicciatoria aumenta di giorno in giorno. f rri. Ah, ah, ah! comme site malandrino: f ad Alfo.) m’ aggio poi tato lo libro perchè papà vo che doppo eh’ è mmeza notte pure facesse scola. ''Alfo'', E zzi-zia non ce sta. ''Pas.'' E non raporta: assettateve ccà, p^ssateve la lezione ca la maestra mo vene e ffacite scola; ('' ad Alfonsina sotto vere '') (mo è lo<noinclude> </div></noinclude> jyj7yqbck7lcoxz55p82ca5f1xph8dx Paggena:No cammarino de na primma donna trageca.djvu/29 250 11726 108954 66562 2019-09-28T18:17:20Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 27 —|}}{{outdent}}</noinclude>i ioni po de spiegarle la passione dio (teoco ncore.) Jlfo. (''c. s.) (Sì, sì, dice buono.'') D. Lui, mije venite pure quAnno c è zzt-zia... ( sotto voce ) ( e eco essa che coooscc I’ ani mori* uuostu finalizzammo lo (''tutto.'') ''Lui.'' (''c. S) (Dunque addio mia cara.'') Signor ''Pas'' cariello i miei complimenti, (''via'') ''Pas.'' I miei rispetti D. Krrighè.... uh! ('' so<jifiuiifjc ad Erri.'') aggio sbagliato, voleva (licore i>. Lai. ''Erri'' (''trasè)(Ln marpione tene penziero pe mine '') .-tifo. Dunque D. Krrighè. io non baglio darve soggezione, passateve la lezione ca io ino vmmo. (''entra'') ''Pas'' (''comteinplando Erri, dice tra sè'') (Cornili’ è ccianciosa. frollosa, butirrosa.... pe lo scuoruo non saccio comm’ accommenzù a pparlà...) I». Krrighè, io diciarria non v’applicate tanto ncopp’ a la grauimalica; vuje avarrisseve d ave no calapiuo più moderno addò nce trovate tiermene espressivi., (''c. s.'') (''che bello pizzo a rriso che Itene..'') ''Erri.'' Eh! D. Cleineutina a c cossi vò: perché viije non state presente a 1j scola mia e Ile facite st osservazione 7 io moucevò me farria no pregio d essere diretta da voi che siete maestro. ''Pas.'' Gnernò, avite pigliato n equivoco, io so ssempe scolariello vuosto.... non sulo scolariello ma quanto... ma quanto... (''io me piglio scuorno, m malora!'') ''Erri'', (''tra sè) (Coram’ è aggraziato... vorria dicere ca me vo bene e non ave coraggi’1 '')<noinclude> </div></noinclude> 6zuxc2z43ylw8ia71h4hxlvdkisdzi2 Paggena:No cammarino de na primma donna trageca.djvu/3 250 11727 119791 108955 2020-02-28T10:42:00Z Chelin 33 /* Paggena fernuta */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Chelin" /></noinclude>{{ct|f=100%|v=1|NO CAMMARINO}} {{ct|f=90%|v=1|DE NA}} {{ct|f=200%|v=1|'''PRIMMA DONNA TRAGECA'''}} {{ct|f=100%|v=1|CO}} {{ct|f=160%|v=1|PASCARIELLO CAROTA}} {{ct|f=100%|v=1|RIDICOLO DECLAMATORE}} {{ct|f=80%|v=1|OSSIA}} {{ct|f=80%|v=1|NA DICHIARAZIONE FATTA PE NA MAGNATA}} {{ct|f=80%|v=1|DE FUNGE}} {{ct|f=80%|v=1|COMMEDIA IN QUATTRO ATTI}} {{ct|f=110%|v=1|'''di PASQUALE ALTAVILLA'''}} <br/> <center>NAPOLI</center> <center>LUIGI CHIURAZZI TIPOGRAFO-LIBRAJO-EDITORE</center> <center>Strada Molo n. 20.</center> <center>1867.</center> <br/><noinclude></noinclude> s7kg92i0vulral31uogrkpw7q5a0uz5 Paggena:No cammarino de na primma donna trageca.djvu/30 250 11728 108956 66570 2019-09-28T18:17:30Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 28 —|}}{{outdent}}</noinclude>— 2S — ''Tib.'' ( comparisce mangiando c soggiunge tri Sè) ( M’ aggio pigliato sto piezz.Vde pane e ccasecavallo, mo..... uh! D. Pascariello co n’ auta Figliola! chisto dimane s ha dda nzorà co la figlia de lo signore... sentimmo de che se tratta.) ''Pas.'' Ora anemo e ccore... alò... ('' por accostarsi ad Krrichetta e s’avvede di Tiburzio'') uh mmalora stu cafone a ttiempo tè...) vu<* cafò, lo puorco che sta abbascio a lo casa* riello te vo; mo proprio t ha mmannato a cchiammà. ''Tib.'' Gnernò, gnernò. to puorco non ave abbesuogno de me... (''tra sè'') (Me no vò abbia, non me capacela la cosa...) PjS. (''c. s.) (S* è ppuogto sto turzv'') de carciofaia ccà ni micio.., comme mmalora pozzo spiegà lo cure mio n sta bardascia.., mo mo rigirio ponzato. ) D. Krrighè, io pure faccio scola co D. Mercurio, o sto a lo stesso libro vuosto... \i. a lo stesso capitolo., ecco ccà. (''prende un libro sul tavolino'') ripetile vuje la lezione a ramente comme la ripeto io, veJimmo si la sapimmo bona tulle duje. ''Erri'' (''c. s '') ( Aggio ntiso, non me po parla perche nc’ c sto mausoleo presente, nce vò na peuzata astuta.,.) si. si, io tengo II’ uso de di la lezione a boce forte coram’ a buje. ''Tib.'' (''c. s'') (Ah! so ttutte duje scolare, aggio capito).... ferri. Accommenzatc vuje. lassateme senti si <’ lo stesso capitolo mio. Pescar iella mette il libro sulla sedia■ picja ?(* brriceia ad uso scolastico e guardane’1<noinclude> </div></noinclude> d4r7mnknfigicnvc5geeamntkj84ht4 Paggena:No cammarino de na primma donna trageca.djvu/31 250 11729 108957 66574 2019-09-28T18:17:34Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 29 —|}}{{outdent}}</noinclude>ut aria pirla colla cantilena che u$mo < ragazzi per chiamare la lezione a memoria: quindi Errichetta V imita) ''Pas.'' Dal punto che vi smicciai..... dal punto che vi smicciai.. dal punto che vi smicciai io... io... ( guarda il libro per far vedere che si dimentica le parole, e quest’ azione si ripeta a piacere ) io non ho avuto più trcccalli di licetto: non riposo, non dormo più. e solo mangio per tredici. ''Erri.'' (''con l istesso tuono'') E giacché voi avete parlato così, anche io vi dico lo stesso perchè la faccia vo*ta mi è simpatica oltre* modo. ''Tib.'' ('' a Pas. '') Signó.... signò.... che llibro è cchisto? l’as. É la grammatica, stiamo ai verbi di prima conjupazione. (''c. s.'') Perché dunque non chiacchiariare..... mi avete fatto spantecare molto: v’a vistate d ivuto accorgere dalle occhiate hisocchiate e trisocchiate, e dai sospiri che ho sempre dedicati alla faccia vostra. ''Erri.'' ('' c. s. '') Io me ne so accorta, ma come parlare se sempre è stata innanzi la maestra e il genitore? ora vi dico che vi amo assa e che sarei felicissima al fianco vostro. ''Pas.'' Ed io pure vi dico che nnn vi sarebbe felicissima felicità per me quanto quella d’iazuccararmi coll’ inzuccarato nome di zuccariello mio. ''Tib.'' (''a Pas.'') Chisto mo che ssonco V ''Pas.'' So ttutti verbi attivi. ''Erri'', (''c. s.'') Ma come si fa per parlare ai jk<noinclude> </div></noinclude> c82nxd5had6s20naftvo76gsp22bjtl Paggena:No cammarino de na primma donna trageca.djvu/32 250 11730 108958 66578 2019-09-28T18:17:38Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 30 —|}}{{outdent}}</noinclude>«tri maggiori? mio padre è un uomo soffislice e sarebbe capace di trovare tutte le difficoltà possibili, ''Pas.'' Kd il mio cornacchione sarebbe nello atesso caso perchè so che ttiene altro pensiero in testa. KiTi. Se il mio si accorgesse di ciò prenderebbe il bastone, ''Pas'' Ed il mio prenderebbe la varra di porta. ''Tib.'' Chisto mo clic ssò. ''Pas.'' Verbi passivi. ''Erri.'' (''c. s '') Voi che fortuna avete per posse dermi. ''Pas'' Non ho altro il vestito che porlo in collo. ''Erri.'' Ed io un letto c un piccolo corredo. ''Pas.'' Denari ne avete? EìTì. Non tengo neanche un grano ''Tib.'' Chisto mo che ssò? ''Pas.'' Verbi difettivi. ''Erri.'' (''c. s '') Ma basta che ci vogliamo del bene tutto ai accomoda. ''Pas'' (''inebriandosi e guardando sempre in aria'') Si, cara, bella, graziosa... ''Erri'' • (''c. s'') Amabile, simpatico, concettoso... ''Pas.'' lo ti amo assai. ''Erri.'' E io del pari. ''Pas.'' Vorrei darli un oscolo sii quella mano. ''Erri'', Quant’ onore sarebbe per me, ''Tib.'' Uh! chiste comme se chiaramano • ''Pas.'' So ttutte punte e birgole che stanno maotenenno i verbi. ''Erri.'' (''c. s.'') Accostatevi a me. ''Pas.'' E ccomme m’ aggio accosta (''tra sè'') (si nce sta mmiezo sto piezzo de baccalà )<noinclude> </div></noinclude> o3v1o6j8ildmhgy2on75a2x22kvfahj Paggena:No cammarino de na primma donna trageca.djvu/33 250 11731 108959 66582 2019-09-28T18:17:42Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 31 —|}}{{outdent}}</noinclude>- 31 Erri. Accostatevi a me... ''Pas.'' Ma io... non.... voi... chisto.... ah! cc.t non ne pozzo cchiù. (''prende lu inano di Erri. e la bacia'') ''Tib.'' (''c. s'') E cchisto mo chedè? ''Pas.'' Punto finale. ''Tib.'' IVo scusatenie, sto vaso ucopp a la mana non sta bene. ''Pas'' Ciuccione 1 poco primmo chillo non ha vasato la mano a Alfonsina e ha ditto ca era educazione francese? ''Tib.'' E cchesta mo t ''Pas.'' E cchesta é educazione napolitana e cca lavrese. {{center|SCENA VI.}} ''Mercu'' rio, quindi Alfonsina, in ultimo Ignazio e ditti. ''Mercu.'' (nel comparire afferra Pascariello e 10 tira in disparte dicendogli) (Corpo di tutte le tragedie del mondo! dove diamine ll sei ficcato V allons! corriamo al teatro. questa serata è di assoluto favore della celebre tragica./ ''Pas.'' (''Cornino! è sserata soja!'') ''Mer.'' Già. io sono da lei conosciutissimo; voglio presentarli perchè come mio alunno e portato per la declamazione, potrai lucrare un mensile. ''Pas.'' (''giubilando tra sè'') (Guadagna no mensile! oh ccancaro!.... guadagna no mensile! siue... sine... accossi tenenno na mesata me * pozzo sposà Errichetta..) Priesto jammo.... torrim dio,...<noinclude> </div></noinclude> omxha7i0upyi78x90z4892a0kvaofkd Paggena:No cammarino de na primma donna trageca.djvu/34 250 11732 108960 66586 2019-09-28T18:17:46Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 32 —|}}{{outdent}}</noinclude>Tib, ( vedendoli in segreto colloquio mcp n,i ''Erri'' chetta) (''Ne chedè lo ratto 1'') * ''Erri'', i E io che ssuccio...) Iter. (lo lio fatto preparare de’mazzetti ti fw. ri più scelti, camelie, ghirlande... I>as. (''Ruoiio, buono... jammo nuje stesse neonp’a li scene « pprescntnrencille....'') Ver. illui due piastre per pagare la ftoraja?| ''Pas.'' (''Non tengo manco trecca Ile..'') tlerc. (Diavolo I e conio si fà? io appena ho pochi soldi in tasca... bisognerà regalare que. sta giovane qui dirimpetto eh’ è la sorella dell’ illuminatore, la quale si coopererà per farri avere I’ accesso sulle scene...) Pus. (''Uh «sangue de Bacoo! e mmo senza donare non polimmo ave I accesso?'') ''Mercu.'' (''Affatto '') ''Pas.'' Ne belli ligliù, chi tene doje pezze.... signori datemi» doje pvite.... ''Erri.'' Io tengo doje pezze! vuje pazziate «... ''Mercu.'' (''a Pas '') ( Presto. è notte: la lior.ija va via dal suo posto e noi non potremo avere l’accesso.) ''Pas.'' Dàteme doje pezze mmalora! doje pezze., uuje non polimmo avè 1 accesso.....cafò, • damme doje pezze. ''Tib.'' Servitevo da faccia a Io cazone. ''Pas.'' (''adirandosi) All’ arma de li mmuoffe vuoste... (chiama'') Alfonsina... Alfonsina mmalora! ''Alfo.'' Che cos’ è? Pns. Damme doje pezze. ''Alfo.'' Tu si ppazzo...... e io manejo denare ’ (''entra con Erri.'')<noinclude> </div></noinclude> 6cyqrzozddsrkr76hww893uo862k553 Paggena:No cammarino de na primma donna trageca.djvu/35 250 11733 108961 66590 2019-09-28T18:17:50Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 33 —|}}{{outdent}}</noinclude>ign. (''viene dalla comune'') Che ccosò sto fracasso V ''Pas.'' ( afferra Ignazio e ponendogli In mani nelle sacche del giustacuore soggiunge) Oca ccà..... quanto tiene ncuollo? ecco ccà tre ppezze, ('' le prendo e le mostra'') corrimmo jammo... se tratta il’ accesso.. ( fiume con ''Mercu'' rio) ''Ign.'' S’ha pigliato tre ppesxe’ addò corrono., chi tene I’ accesso? ''Tib.'' E io che scaccio... ''Ign'' (agitato> Priesto.... valle nppriesso... spia addò vanne. ''Tib.'' Venite vuje pure... ''Ign.'' Io so hiecchio, non pozzo appedecà... curre.... vide co cchi lo fa parla I). Mercurio ''Tib.'' Ma io non saccio li strade..... ''Ign'' Priesto, ca D. Mercurio è capace de sbalestrarlo e addio matrimonio. Tih. Ma... ''Ign.'' Va... va... fuss* acci o.... fusse mpiso... (''lo spinge ed entra'') ''Tib.'' ('' uscendo '') Addò trovo D. Mercurio nne faccio uno muorzo. (''via'') Fine dell’ atto primo.<noinclude> </div></noinclude> ft3rmiks2d165h5jcucbzxnwas9ow5f Paggena:No cammarino de na primma donna trageca.djvu/36 250 11734 108962 66594 2019-09-28T18:17:54Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 34 —|}}{{outdent}}</noinclude> 34 — atto §i:( oido Interno d’un teatro: nel fondo vedonsi molti camerjni rlituai, un *olo è aperto e corredato con molta ilecen/a perché appartenente ad una prima attrice. Vi saranno in esso sospesi gh abiti che occorrono ulla parte di Medea. {{center|SCENA I.}} SavM’ia. quindi Lorenzo, od in ultimo Nicola ed Alberto. ''Save'' E ppó dice fralemo che se slruje II’ miglio: %i chili*» fanatico de lo cammariero de la prinnna donna a cche ora ha falloallunimà lo camniariuo! ( il macchinista l.oronzo con una scala fra mani comp irisrp d dii sinistra e dice a Saoeria in tuono sardonico ) Sapite si Save: vuje aule fatta na ciucciarla, «vite alluminalo i lumi a «iiiest’ ora nel cammariao della primraa donna I mine pare che nce vo n’an* to secolo p aec.im menta le spettacolo. ('' entra a dritta'') ''Save.'' (''dirigendogli le parole'') Sopite si Lorè: peniate n IT i citello clic spelta a hujc e nou ve nlricale de li falle dell’ aute. Ijjre ( ricomparisce portando fra mani una finestra di teatro o altr’ oggetto a piacere) Sapite belli figliò: da quacche ghiuorno state facenno na bestialità ncopp’ all’ anta. (''entra a sinistra'') ''Save.'' (''c. s.'') Sapite bello giù:,si mine d/cite chiù pparule.me mellite a lo caso de fa n auta bestialità e v’ abb/o na seggia ncapo.<noinclude> </div></noinclude> f7ybre7hf9bpddz0rgzw90at313tfu9 Paggena:No cammarino de na primma donna trageca.djvu/37 250 11735 108963 66598 2019-09-28T18:17:58Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 35 —|}}{{outdent}}</noinclude>jjoTQ’ (''ritornando'') Sapite madama smicciacazettelle: sta seggia neapo non Ia dicite cchiii, chiacchiariate a ddovere sino mme facite ire a rricorrere da lo fratello illuminatane. Sa ve. Non c’è abbesuogno de ire da lo fratello, ncc sta la sorella che tiene na lengun. pe ve canta 1’ arma dell’ arma de tutte li muofie vuoste, e bone vraccia pe sch aflìarve si non s«pite sla a ddovere. ''Lore.'' Oh! oh! lasciate sia mo li braccia...... non li movite troppo, po essere che v’afTerrano li dolure arioinatecc e ppò quanno vene D. Romualdo lo cosetore che mme fa l’at* tampatiello e vve protegge, jaie a pporia quarela e mme lo facite veui nfaccia co quac che forbice arnmolata, o co quacche tempereuiello.... ''Save.'' Ne ne... chi te lo fTa fa. sentimmo; per che te vommechie tu mo T te si scordato de la schiaffiata die traccilo l’aula sera a lo giovene de lo cafett ero pe (fa lo rellicolo* ncaso maje le venesse ucapo de fa lo ma* ellenista co lo rrossetto nfaccia, dimmello ca io subeto te lo Ifaccio asci a botta de ventagliene. # ''Lore.'' Oh! oh! sbagliate mo: non é ppietto vuosto d aizà no dito nfaccia a Llorenzo Porpetiello. ''Save.'' Io aizo no dito, la mano, no vraccio accorrenno, e non aggio soggezione de nisciuno: arricordateve ca sò minobile sguigliato abbascio a Jo ^Mercato, mammema era mpagliaseggia e ppatemo conciatiano; io non a?gio paura manco de no gialante perche<noinclude> </div></noinclude> 0yq21urnyco0ukuaus78om394j4gc62 Paggena:No cammarino de na primma donna trageca.djvu/38 250 11736 108964 66602 2019-09-28T18:18:02Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 36 —|}}{{outdent}}</noinclude>]’ aonoro me cauza da la pcttenessa az\ a I* paniuofene... in’avite perceputo? e ppoclie chiacchiere ca sino... po lo sunghe do li taeliarielle... stasera Taccio correre la guardia ccu ncoppa. ''Lore.'' Mena tuo... non fa troppo la siè Teresella..... ('' per ihirle la mano confidenzialmente'') Savo. Abbja a vi fora o ino ncegno (per dar gli uno Schiaffo) ''Lore.'' Va bene.... (''minacciando'') mosca!.... si non ie Taccio mnzzecà li ddeta quotino é ttiempo. non sia Loreuzo l’orpetiello nato de sè mise c 2S jnorne. Vico, (''presentandosi con aria minaccevole '') Siè Porpetiè.. da Uà ddereto co D. Alberto aggio ntiso tutto.. te prego de non guarda chiù a Sia veri», ca sino si tu sì l’orpetiello, it> le donco li ssei-ce e (te faccio fa no fret * teciello caudo caudo. ''Albe.'' (''frap\kmendosi'') Basta, basta cosi; evi* tate quistioui o io monto in furie ed alzo la cravascia... ''Lore.'' Embó... e buje ve ne venite ncompagnia de ih) Don.Marmiglioue pe ddirme li chiacchiere!... ''Albe.'' Affé di Bacco! a me Don Marmiglione’ ah facchino insolente ’... io ti riduco in polvere... ''Lore.'' ('' irnientemente '') Tu che liaje da riducere in polvere... ''Albe.'' Olà! affé di Bacco... (''minacciando'') A’ico. (''gridando'') Che buò fa, sentimmo? Saoe. Àbbja a vi fora...<noinclude> </div></noinclude> 5lxozvlo5mx4zdkbc8stf6xjsnjpnqd Paggena:No cammarino de na primma donna trageca.djvu/39 250 11737 108965 66606 2019-09-28T18:18:06Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 37 —|}}{{outdent}}</noinclude>Lore. Lmbè,.. a chi mme valle va.. (''ad Alberto'') Don Piriquà, stasera doppo lo liatro v aspello co lo si Nicola e la siè sbruffabel* lizze, (''indicando Savena'') vicino Foolaoa Melina, e Uà pò nce vedimmo li (''facce noste (via'') ''Albe.'' Don Piriquacchio e Don Marmigliene a Don Alberlo Foruacrlla de’ baroni Focolajo! affé di Hacco I.... a suo tempo eli farò to nosccre chi sia il signor F »rnacella. ''Save.'' Aergiate pacienza sIgnò... ('' insinuante '') non ne parlale ccliiu, moucevò... {{center|SCENA li.}} Un caffettiere con caffè, liquori, paste di zuc* chero, oc. quindi Mercurio con fiori, ed tri ultimo Pascariello sitnilmetUo con più mazzi di fiori tra quali uno sarà nrand.ssimo. Caffè. Signò, ccà sio io. \rico, ('' ad Alberto '') Oli oh? sio ocooiniodo mo perché? ''Albe.'' Ma che incomodo.... D Alberlo Fornatella, de’ baroni Focolajo... alfe di Uacco.. baratta monete d’oro per passatempo. Questo è un nulla, è un atto incalcolabilissimo, via... servitevi... è un complimento che voglio offrirvi in memoria di questa sera eh è da segnarsi sii bianca pietra essendo la benefiziata della prima attrice. ''Save.'' Comme volile vuje, chi non accetta non ''Mer'' ita se sole dicere; (''prendono caffè enc '') Ne Nicò? Chiappetiello lo caoe addò sta V<noinclude> </div></noinclude> 50qqlzhf6qfs9l9n47v5je96cb8u51y Paggena:No cammarino de na primma donna trageca.djvu/4 250 11738 119792 108966 2020-02-28T10:43:11Z Chelin 33 /* new eis level4 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Chelin" /></noinclude><nowiki/> Ponendo questa mia commedia sotto la tutela delle leggi procederò contro chi o colla ristampa o colla recitazione sotto qualunque forma di questo lavoro, violasse il dritto di proprietà, essendo da me ceduto, per la rappresentazione a favore dell'Impresario sig. Giuseppe Maria Luzj, e per la stampa a favore del sig. Luigi Chiurazzi. {{right|'''Pasquale Altavilla'''}} {{Rule}} {{center|''Tip. del Progresso — Vico S. Pietro a Majella n. 76.''}}<noinclude></noinclude> 7k52agfns18wzxmvpslas34o5mzyl19 Paggena:No cammarino de na primma donna trageca.djvu/40 250 11739 108967 66614 2019-09-28T18:18:14Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 38 —|}}{{outdent}}</noinclude>A ico. 1-» aggio chiuso <1 into a lo comniariflo de T allumininazione. ''Albe.'' J’bi è questo chiappitello? • yico. È na cana femmena, la voglio bene assnje, me la porto pe ccompagnia... ''Save.'' E chillo cacciultiello che bedite Uà dinto, (indicandolo nel camerino della prima donna) justo ò (Tiglio sujo, e lo voglio rialà. a la signora perchè è amante assaje de li ''Cane.'' ''Mercu'' (''presentandosi'') Dov è, dov’è la nostra esimia tragica?... oh! amatissimo Don ''Albe'' rto... # ''Albe.'' Caro D. Mercurio... servitevi, (''offrendogli rum ec '') ''Albe.'' Grazie, grazie, noo voglio farvi discapito.. ''Albe.'' Ma che?., inezie... freddure... questa roba bisogna estinguerla perchè una piastra è stata già sborsata... ''Mercu.'' Quandj è cosi profitto delle vostre grate esibizioni: (''beve del rosòlio ec '') qua.... qaà fiori, (mostrando quelli che hi fra le mani ) voglio offrirli ad una delle celebrità del nostro secolo. ''Pas.'' (''dal di dentro'') Largo largo a Pascariello Carota (''rendesi visibile ed inchinandosi soggiunge'') Signori, signori. Xico. Ove! chisto teue no puosto sano sano de sciure ncuollo. ''Albe.'' Bravo, bravo! alfe di Bacco vi siete infiorato da capo a piedi: bevete, bevete. ''Pas.'' Sicuro che bevo, è la serata della brava prima donna trageca e s’ha dda fa no brin-<noinclude> </div></noinclude> 2hoq4v1o9c63pffneo6wyx0xw5hqxl8 Paggena:No cammarino de na primma donna trageca.djvu/41 250 11740 108968 66618 2019-09-28T18:18:18Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 39 —|}}{{outdent}}</noinclude>nese.. (prende rosolio nell aito di bere $o<j. giunge) Alla salute de... ''Mercu.'' Benissimo! a voi... alla salute di... ''Albe.'' Alla salute.. dite»., sii... ''Pas.'' Alla salute de Pascariello Carota, (''beve'') ''Tutti.'' Ah, ah, ah! alia salute. (''bevono'') ''Pas.'' Uh! chisto è lo cammarino de la primula donna? ''Mercu'' Già: guarda i t»agici suppellittili. ''Pas.'' Che bella cosa... che bella cosa 1.. uh* a pproposito, chillo cacciotticllo là pure è ito tragico? ''Save.'' (''lo prende nel camerino e lo mostra'') Gnernò, chisto lf aggio du dà a lo signorina, v (figlio de la cana nosla, tene no mese, la bestia nue facette ire o IT auti duje se I’affocoje sotto. ''Pas.'' Uh! d,immillo a mine, quatito è bellillo. io so amante de sti bestie, ine lo cresco cornili a no figlio; I accordo il nome di padre, r quanuo lene vintun’ anno ed esca de tutela te lo donco n’ aula vola. ''Save.'' Guernò, scusate, io I aggio prommiso a oche!la signora, ilo ripone al suo sito) ''Mercu.'' (''distogliendolo'') Ma che V.. applicarti a queste bambocciate!... bevi, bevi alle salute delle prime attrici tragiche, comiche, drammatiche. ''Tutti.'' Alla salute. (bevono e precisamente ''Mercu.'' e Pas.) ''Albe.'' D. Mercurio, avete fatta una composizione per presentarla all’ esimia signora Ristori? è la sua serata. ''Mercu'' IVo, gliene farò una alla sua partenza.<noinclude> </div></noinclude> g79pbk9an32vypbbbut5m3p7m2q9327 Paggena:No cammarino de na primma donna trageca.djvu/42 250 11741 108969 66622 2019-09-28T18:18:22Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 40 —|}}{{outdent}}</noinclude>Albe. Ulia’ ’ 10 no sono Pr<meduto. (rileva dalla saccoccia una carta c gliela mostra) ''Mercu.'' Lisciatemi leggere ras. Si, sì: leggimmo. ( leggono sottovoce c prorompono in eccessivo riso) ''Albe.'' Oh! oh! nife di Hocco I non credo signori miei eli* vi siano ragioui tali da promuovere il r so... ''Mercu'' (''riscaldato alquanto pe1 liquori presi'') Tutte l* ragioni mio caro U. Alberto; il vostro lavoro è un complesso di bestialità. ''Albe.'' Bestialità M! ''Pas.'' Già. vuje che avile fatto? ccà nce starino otto piede supierchie» e quatto de li vunste e ssò ddudice. Ab, ah, ah!.. ''Albe.'' Asino a me! ''Pas.'' No asino, ciuccio. Vaco, (''frapponendosi'') Signori miei ca ccà non se fanno questiune. ''Albe.'' Avete avulo f ardire di chiamarmi asino, a me!!! ''Pas.'' No asino, ciuccio, «iuccio eh è più maro io crusca. ''Albe.'' Ciuccio!!! ah bes ie madornali’... ''Mercu.'' Alto signore: siate nell’ iatelligeuza io posso impararvi a leggere. ''Pas.'' Alto signore: siate nell’intelligenza che che io posso impararvi a scrivere e a farei calcoli... capite / ''Albe.'' Affé di Bacco! s’impara a leggere scrivere e calcoleggiare ad Alberto Fornacella de Baroni Focolajo! ne voglio soddisfazione. JVtco. Basta basta...<noinclude> </div></noinclude> hq3kh7bbqtzckwie09c83i3nnj0g26c Paggena:No cammarino de na primma donna trageca.djvu/43 250 11742 108970 66626 2019-09-28T18:18:26Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 41 —|}}{{outdent}}</noinclude>$aV0* -ignò spezzatela... (''conducono via D. Alberto il quale si allontana sempre minacciando'') ''Mercu.'' (''quasi fuori di sè '') Non v1 è chi mi possa vincere... ho il fuoco declamatorio nelle vene.... corpo di Melpomene! offrire un centone d’ inconcludenze ad una valente altrice che..... guarda guarda quell’abito... (''mostra i abito di Medea eh’ è nel camerino sospeso'') ''Pas.'' Uh! quanto è hello... quanto è bello..... (''lo stacca d ìi rastello e lo consegna a Mercurio che Si bea contemplandolo'') uh! a sto pizzo sla lo caccioMiello... vieni tragicuzzo mio, \lo prende nel camerino) voglio tenerti per ricordo... ti s in padre, si, t’accordo il nome di figlio. ( lo nasconde in petto ni di sotto del suo gilè) ''Mercu.'' (s infervora r luria V abito con mo vimenti esagerati per effetto del liquore bevuto) Ah! già sento il gran desio di declamare..... gii sembrami df essere una seconda Medea. ''Pas.'' Ccà ccà, mieltete pure la perucca. vedimmo si to sfa bona. v %. ''Mercu.'' Si si. ornamenti troppo cari...dignitosi. (man mano si pone tutto coll approvazione di Pascariello perchè anche riscaldato dal liquore) ''Pas.'' Caspita! lu mme pare na Monella......na Medea mperzona... ''Mercu.'' Voglio declamare 1 ultima scena del terzo atto, quando Medea ammazza i snoi figli.. •<noinclude> </div></noinclude> 6z9t9comot83jrysabaqki92aur4qh1 Paggena:No cammarino de na primma donna trageca.djvu/44 250 11743 108971 66630 2019-09-28T18:18:30Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 42 —|}}{{outdent}}</noinclude>Pas. Si. si « io faccio I’ nuli pparte d’ Orfeo, Creoi»to Giasone e la Nolriccia... traae la ca« po da dinto. ( al cane che mette la testa ut di fuori del suo (jilè e di tanto in tanto a suo piacere potrà fare la stessa azione) Mcrcu. (''declamando con esagerazione la parte di Medea'') • AIT altare! all’ altare, ove nel centro « D’ ogni cosa più cara, egli ti* amore • Turge c d’ orgoglio!... ed i miei finii stessi • Ardono riveder lei che li aspetta 1 « I n sposa di Gia’On!... la madre loro « Si i’ arnau! ver dicesti... I’ ora fugge • Il tempo incalza... s* appresala... Pa’S. Faccio la parte de la N utriccia.....( con voce di danna declama) i Qual voce 1 ''Mercu.'' (« Orsù non fia che U pietà nn vinca • Padre e figli d’ un colpo slesso....) ''Pas.'' (c s Jacendo atto di portar per mano i /i[ili di MedeoJ • Entrambi • Abbracciatevi cheti ai suoi ginocchi... (''ai cane e. s '') tra^e la capo. ''Mercu.'' ('' come sentisse la mano de’ due fanciulli'') < Lor mau!.... lor dolce raauo! essa è, la (sento • Vacillo., il cor non regge., il labbro mio i In violenza di soave affetto o Al labbro lor &’ inclina.... Ah! pria che (vibri « Il colpo... no... non basto a tanto strazio « Venite figli miei, venite... tutto ■ Vi perdono., fra mie braccia io vi siringo..<noinclude> </div></noinclude> 9et7r0p2bcftex2yl3f8liihk0rv487 Paggena:No cammarino de na primma donna trageca.djvu/45 250 11744 108972 66634 2019-09-28T18:18:34Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 43 —|}}{{outdent}}</noinclude>— 43 — ■ Non siete ingrati più... mel dice il^uardo^ « Giason impalmi or pur la sua diletta " Io pure ho il mio tesoro... oh il serto mio • Ho ritrovato i figli miei. ''Pas'' Mo faccio ORFEO.,.. i Va parti « Teco li reca entrambi... (Imita Orfeo, una Giovane, la Nutrice. Creonte, Giasone cambiando voce e situazioni.) ''Mercu.'' • Oh benedetto’. - Venite (''s% incarni na pel fondo'') ''Pas.'' (''imitando i Sfridi del popolo'') « El*.. eh.. ORFEO « Quai grida? ''Mercu.'' • Di tema agghiaccio! ''Pas.'' Una GIOVANE (''co/i voce di donna) «Creusa... * ( passa dall altra parte'') ORFEO.. • E clie? > GIOVANE « Ella muore... ''Mercu'' (''con un grido terribile'') t Ah... muo (re!... il delitto • Mio in afferra!) ''Pas.'' NITRICCIA • Che dici.... che deliri... GIOVANE • Muore, vel dissi; avvelenato velo... » ORFEO « Numi!... un velo I...T. (''al Cane'') trase la capo. ''Mercu.'' • Sì, il mio...quel duo donai ''Pas.'' ORFEO « Prima viti ma sii del tuo defitto « Sciagurata! ti strappa esso i tuoi figli... ''Mercu.'' « Mai. (''ine aminandosi verso la dritta'') ''Pas.'' CREONTE « £i premiati ''Mercu.'' • osate fare un passo... ''Pas.'' CREONTE « Si prendano » POPOLO « s* uccida...<noinclude> </div></noinclude> jthomfg5q6rdo7nnn5831q8ygf34yuu Paggena:No cammarino de na primma donna trageca.djvu/46 250 11745 108973 66638 2019-09-28T18:18:38Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 44 —|}}{{outdent}}</noinclude>— U — ''Mercu.'' • Non li avrete (''fa (jesln rii truci dire i fìt/li'') l’nscarlello (''entra nella scena'') {{center|SCENA Ut.}} ''Tib'' urzio e detti. ''Tib'', (''tra sr'') (Spianno da ccà e da Uà, m hanno ditto ca se sò mpizzatc... ah! lo vi Uà D. Pascariello, (quardando al di dentro a dritta) ccà sta na signora! (''vrdnndo Mercurio di spalle'') ''Pas.'' (comparisce disordinato cd imitando It parte dì Giasone declama gridando ) « La • sciami: svenarla io stosso debbo., « Alt ’ miei fipli trafitti • Pur essi. entrambi..., entrambi... iuorri (ditc. ''Tib.'' (''tra sè sorpreso eccessivamente'') (Gnò ’ tene li liglie!!!) ''Pas.'' « Miei figli uccisi! chi li uccise? ''Mercu.'' (''slanciandosi verso di lui'') Tu. ''Tib..'' (''Mo t’ acconcio io.) (via'') (''Mercurio e Pascariello restano in tableau'') ; • • • * Fine deli atto secondo.<noinclude> </div></noinclude> dhc4frsd7dcnkdjzy5dlctqaw2hyi44 Paggena:No cammarino de na primma donna trageca.djvu/47 250 11746 108974 66642 2019-09-28T18:18:42Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 45 —|}}{{outdent}}</noinclude>ATTO TERZO l.a stessa Camera dell’ atto firmio {{center|SCENA f.}} ''Cle'' mentina Alfonsina e Luigi ''Cle.'' (''ad Alfo.'') Tu miettete ncapo ca lo retiro è ppreparato e buono per te vi: ca tu te cride dissolverla accossi ditto nfatto, è diffìcilissimo. * ''Lui.'' Ma come credete che sia diffìcile, qualora Pascariello alla domauda del notaro risponderà negativamente. (Ile. E che ccrcdite de combina co sta risposta negativa ’ ah... ve sta ncapo che Arateum non fa lo matrimonio co Pascarielfo r lo fa co bujo? caro I). Luigi vivete uel molto incanno: io saccio lo carattere ostinato de ehiIlo scortecene •* se vede porta pe lo naso da sta bestia ('' indica Alfo. '') chiù so corriva, la chiude nfra quatto mura, e non sarrà nè dde Pascarielfo,né la rosta, nè dde lo diavolo che sse la piglia dinto a la sciagurata chedè.... ''Alfo.'' Mannaggia la sorta mia mannaggia! ''Lui.'' Ma qui bisogna venire assolutamente ad una conclusione. ''Cle.'' Che conclusione e cconclusione; sta cosa s’ aveva da porta co no capo de seta: due mesi fa mi- palesaste questo vostro amoretto, allora fraterno non steva a NnapoJe e buje veniveve ccà ncoppa, e sta bene: dacché fraterno s’ è rrotta la noce de Io cuoi-<noinclude> </div></noinclude> 3dlkypwb2s57es509uskz8onpap905f Paggena:No cammarino de na primma donna trageca.djvu/48 250 11747 108975 66646 2019-09-28T18:18:46Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 46 —|}}{{outdent}}</noinclude>lo da Gallipoli; elie vi dissi? — D, Lui pc ccarità, non vo facito vede dialo a sta cnsa sino ammarronate; vuje ve nne site venuto pe cquanto m’ avite d tto, co la scusa do la consanguinea; chest auta ha fatto capì a lo patre ca Pascariello è lo nuammorato sujo; fraterno ha fatto no mmito pe sta sera; uo cuoco sta ncuciua pc la tavola da farse a ni momento; lo notaro se pò ddì ca sta saglienuo li ggrade... mantiene ino sta carretta de guaje... arripara arripà!... ''Alfo.'' (''uscendo da gangheri'') Accisa la tragedia de Medea de Pia, de Ro9munda... accise tutte li (tragedie de lo munno!.... ca pe QCausa de la pazzia vosta 1’ intera giornata site stata fora de caga.... si ve fusseve trovata presente... ''Cle.'' (''con impeto'') A cche... a cche... che buò, sentimmo, che buò: ve desse pure ntuppo sta pazzia innocentissima? decite la verità., ve fosse venuto ncapo a tle e a ffr&temo de loccà 1’ abito de Pia che sta dinto a cchella stanza? ''Alfo.'' Chi ha toccata Pia..... sè! penzo justo a Ppia... {{center|SCENA II.}} ''Ign'' azio, iXotaro, quindi Ciccio e detti, poi ''Erri'' chetta infine Tiburzio. ''Ign.'' (''dal di dentro'') Ccà ccà, signor notaro, - entrate..., (''si rende visibile col notaro'') iqn. È benuto Pascariello?<noinclude> </div></noinclude> o3o8rgvpayr1gr3fvms4nm63lbm10wn Paggena:No cammarino de na primma donna trageca.djvu/49 250 11748 108976 66650 2019-09-28T18:18:50Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 47 —|}}{{outdent}}</noinclude>Jlfo Non é borni (o ancora dii Ilo sfaccnnat » clic se nne va da ccà e dda Ila senza... Jfjn. Zitta, non macchiate il decoro di chi tra poco dovrà offrirvi la mano di sposo e..... (''vedendo Luigi'') Oh’ ccaro amico,avito portato la consanguinea? ''Lui.'' A momenti. I(fn. Vi si pozzo ave lo piacere do vede su consanguinea de chistot... pia domani è na lesta classica o non conviene parla de lezione: sta sera se farri lo matrimonio.. ag^io fatto ll0 preparativo... (''parla sotto voce col notaro'') ''Alfo.'' (''7à zia mia io mo moro....'') ''Cle'' »(Schiatta!li barrato ncuollo a tte venarranno \ LuL (''a Cic.) (IJn ritrovati»,., un ripiego...'') ''Cle.'' (''Eh t lo taje a ira a Forcella '') ''Cic'' ♦ (''si presenta agitatissimo e dice ad tgn '') I’ìl’Ih imi Errichcita ftia ccà f ''Cle.'' Non è tirasuta affatto. ''Cic.'' Ah! ('' viordcmlosi le dita '') Non me nce pozzo capacita: è eh iuta a la casa de la commara e uoo s’ è ritirata ancora... ''Alfo.'' (''tra sè'') (Ave ragione la poverella de fuirme...sente eh’ è benino lo notaro pe lo matrimonio, o.s&e crede che io I aggio levato lo nnammorato) ''Cle.'' Ma perchè non andate voi a prendere Nostra figlia? ''Cic:'' Non pozzo..mmalora’ non pozzo; io saccio lo Naturale mio periculuso; vaco da la commnra..la cancareo.cheHa me risponne sparo, o ffaccio piglia aria a lo stocco.<noinclude> </div></noinclude> exhximi9gawisklqml5ycq4wwc63x4i Paggena:No cammarino de na primma donna trageca.djvu/5 250 11749 119793 108977 2020-02-28T10:44:16Z Chelin 33 /* new eis level4 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Chelin" /></noinclude>{{noindent}} {{ct|f=120%|v=1|l=5px|ATTORI}} D. IGNAZIO TIRAMBOMME, ''padre di'' ALFONSINA, ''amante di'' LUIGI DONNA CLEMENTINA, ''sorella d'Ignazio'' ERRICHETTA, ''amante di'' PASCARIELLO, ''allievo di'' D. MERCURIO METRAGLIA, ''maestro di declamazione'' D.CICCIO CANNELOTTO, ''padre di Errichetta'' D. ALBERTO FORNACELLA, ''proprietario'' TIBURZIO, ''villano'' SAVERIA, ''sorella di'' NICOLA, LORENZO, ''macchinista teatrale'' BERNARDO, ''cuoco'' ''Un notaro'' ''Un Giovane di caffè'' {{center|(La scena è in Napoli)}} </div><noinclude></noinclude> dnosqhf6dzfy1r128zhhvymadl81281 Paggena:No cammarino de na primma donna trageca.djvu/50 250 11750 108978 66658 2019-09-28T18:18:58Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 48 —|}}{{outdent}}</noinclude>Ign. [tra sè ) ( Spàssete no poco co Io stocco de chisto! ) ''Cic.'' (''guardando al di dentro'') Oh!... nou sbaglio è essa che tozzolea la porta: (a V(ì. re alta) non bussate signora figlia: sto ccà sto ccà, entrate ccà. ''Erri'', (''dal di dentro'') No, no, sto ppoco bona, teiico dolore de capo. Cir. Addò sia Io stocco mo Ile faccio piglia aria. ( per prendere il bastane ed inveire contro la fìi/lia) Iì]tì Lassa sta sto càncaro de stocco. Alfa, (''esce per la comune e quindi comparisce con Erri '') Vcolto ccà, venite ccà, chesta mo è coattiva criauza. ''Erri.'' Ala quando una sta indisposta... ''Alfo.'' (''sotto voce'') ( Staile zitta ca Pascariello s*rrà lo tujo. io nou te lo levo...) ''Erri.'' ('' Comme! chilk'') mommo le darrà la mano...) ''Alfo.'' (''Zitto eh è ffinzioue...'') ''Cic.'' Scostumata! sta bene chesto? se mmAritn la tuu amica, la tua vicina e... ''Erri.'' E io nou voleva.... ''Cic'' Zitto, ca piglio lo~.. h/n. Stocco... dàlie: ha dda.essere jètteeo lo stocco tujo che ssempe le vuò fa piglia l’aria. ''Tib.'' (''si presenta agitatissimo'') Siguò, siguò, é benuto? ''Ign'' i Chi? ''Tib.'' Pascariello.... l(pi. Non ancora. ''Tib.'' Buono buono..... Cielo mio te ringrazio. sò arrivato a ttiempo: ( ad Alfo. con tutto<noinclude> </div></noinclude> bk9dxvar9u88yl3rl5gg9ha45jgd4lb Paggena:No cammarino de na primma donna trageca.djvu/51 250 11751 108979 66662 2019-09-28T18:19:02Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 49 —|}}{{outdent}}</noinclude>cuore) signorina mia tu mo si nnata., bellezza mia, palummella cle sio cjre....... ino proprio ò sparagnato <T are no chiappo d.i li mmane do eli ilio sbrevilgnaliello... lyn. Tu de chi parlo? ''Tib.'' De Pascariello, de Pascariello... io solfora da li panne... mpedimento sa, inpedimento a sto matrimonio, coi se traila de no guajo gruosso ina gruosso nssaje.... povera signorina, povera signorina!... /<//!..Mpedimento! povera signorina! Ciò. Parla fuss’ acciso. ''Tib.'' M0...ll10 proprio aggio appurato, aggio saputo lo scànnolo che ne’ è ssolto. Isso é sciso co I>on Mercurio e io le so ccurzo ap* priesso. Aggio visto mprimmese che s’ hanno pigliato tauta mazzietie de sciure... pò, eorrenno correnno se sò mpiizate dinto a no vccaricllo astritto «strillo; da sto vecarielln sò asciate a uo lario; da sto larto a u1 aura strata.... da sta strata pò n*»n saccio addò bonora se sò rupizzate c IT aggio sperze... ma però, addimmanuanuo a cchisto e a cchillo si avevano \isto passi duje co ir,iuta mazziette de sciure, m hanno mignato lo luogo, so ttrasuto, e ir aggio cuovcte ncastagna. ''Ign.'' Ncastagna f ''Cic.'' Mmalora! • ''Cle.'' Non se pazsea! ''Erri'' » Va dicenno. ''Tib.'' Che briogna, che briogna!... me sò ntro* messo pe oo correturo e ssò asciuto a na gran galleria chiena de tele appese.<noinclude> </div></noinclude> 65h82b9oaoqmzsdk3dhk6fj6onbylq9 Paggena:No cammarino de na primma donna trageca.djvu/52 250 11752 108980 66666 2019-09-28T18:19:06Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 50 —|}}{{outdent}}</noinclude>/f/n. Fuorze qualche luogo elio sta nfabbriea? ''Tib'' Unorsi, nccossi credo. ''Ign.'' K isso addò sto va? ''Tib.'' Sentite. Aggio visto na bella signora ani»? # auta. ''Tutti.'' Na signora! ''Cic.'' Lèvate a sotto! 7’/7>. Gnrrsi na signora co la capo tutta riccia, co na vesta color cocozza, e cchesta.. scau nalizzateve... ''Ign.'' Chesta che... ''Tib.'' Ha dda essere la mogliera de Pascariello. !<jn. La mogliera.!!! (.le. Uh che orrore!!! ''Erri.'' (''tra sé) (Uh che briccone!!'') ''Cic.'' Va, è ben u to lo ti ero po de fa piglia a na a Io stocco. V ''Ign.'' Ma te fusse ncannato? ''Tib.'' Comme... comme mo so ngannato si aggio ntiso dicere da la vocca de Pascariello. nfaccia a sta signora che v aggio ditto, stril* lamio e aliuccanno —li niieje figlie: chi ha accise li mieje figlie? ''Tutti.'' Uh!!! ''Ign.'' Tene li figlie!— ''Cic.'' (''gridando'') Lo stocco... ''Ign.'' (''riprendendolo) Eh! (a Tib.'') e quanta so sti figlie? I ''Tib.'' Uno, duje... clie ssaceio mo. ''Erri.'' E nce 1 hanno accise? ''Tib.'' Accise è no muodo de dicere; fuorze fifevano malate li ccriature e is o diceva a ld mamma — me 1’haje accise co quacche medicamente —<noinclude> </div></noinclude> 6t9zffdui5rifhpu87zi3c218ggci54 Paggena:No cammarino de na primma donna trageca.djvu/53 250 11753 108981 66670 2019-09-28T18:19:10Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 51 —|}}{{outdent}}</noinclude>4lfo. (fuori di sè per la gioia pronunzia ir seguenti parole senza riflettere che Ign: sia presente) Ah Tiburzio mio..... lo Cielo J ha da fa campa po ccientanne pe sfa bella notizia che inm’é dato: gnora zi, mo me pate che $ è ntorrutto Io matrimonio e.. ''Ign.'' Come! ''Alfo.'' (''Uh!) (abbassando gli occhi'') ''Ign.'' K ttu mmece de cade convulza pesta notizia, uciaje piacere! jesce fora da li panne pe la con/dazione! eh ccanearo! che sospetto! Don consanguinea fosse...mmalora l Ccà se calano II’ uocchie 1 pariate f de che se tratta.... ''Cle'' > Oh ’ lo buò sapò? chiste da quatto mise so nnammorate. ''Ign.'' M boni ma! sò noam morate! ''Tib.'' Che auto sbrevuocno! ''Cic.'' Io sento cose nove 1 ''Ign.'' Comme! c «se facewi lo matrimonio co ''Pas'' cariello! ''Cle.'' Che mmatriinmonio... mommo che sedevano la mano, all’interrogazione del notaro, te tenti ve da la vocca de (iglieta no NO chiù gruosso de sta capo de IVapole che tlieoc. ''Ign.'' ì>è!’! brave!!f io steva a Gallipoli e tta permettive sti gghiacoveJIe! ''Cle.'' Sicuro, perchè sto signore è no galantommo, è mpiegato co trenta ducate a lo mése, è ssenza mamma e ssenza patre, ha una sola zia mia strett amica, e chiamasi D. ''Lui'' gi Sassofrasso, ''Cic.'' Sassofrasso! cattera! non se pazzea! Li ho conosciuto i suoi geoitoii... questa è una<noinclude> </div></noinclude> tnw3knzj1a4ax9ec49smms3vquo3796 Paggena:No cammarino de na primma donna trageca.djvu/54 250 11754 108982 66674 2019-09-28T18:19:14Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 52 —|}}{{outdent}}</noinclude>famiglia •iimabijis»jma: egli è un giovane ,)0 fi dà onore in famiglia. 1„i Vi ringrazio della buona opinione’che adi mo. eie. Che nciaccheffà... anzi, so volete, io ve farò il comparo, jLui. Con tulio piacere. ''Cic.'' Va benissimo, (''ad hjn.'') Sassofrassu è Io marito do iigltola. It/n. Tu clic Sassofrasao e chinamollese... cho comparo... che uimarito.,.. non siguore, nou boglio..,. ''Tib.'' Stalle signò: nuje auto uommene. de campagna, se sole dicere che ttenimme li ssole grosse e li ccelevrella sonilo: lo matriromonio non è ppezza che se scuse: sto signorino (''indica Luiifi'') è ccanosciuto da la sora vosta, è mpiagalo, vo bene a la figliola c non c ù che ddiecre. ''Cic.'' Oravo lo cafone, eviiva* /(pia. Che bravo e bravo, io*.. ''Tib.'' Eh*, che buje e buje..la faccia addò la tate a m mettere? tulio lo vicinato sape che la figliola vesta se fa sposa: li signore mmitate dimane veneno a lo festino, sentono che non se marita cchiù » e la casa vosta jarrà pe ssotta e ppe ccoppa. ''Cic:'' (''ad Igna '') Va micttece na suppoota a sta parola sì si ommo!,. hjna. (''a Tibu.'') Stalle celevrella sotti, mm’ è cuòveto: va bene, per non dar luogo ad una certa morruorazioue...va benissimo; (''a Luigi'') siete un galantuomo, impiegato, e potete consanguiueare con me.<noinclude> </div></noinclude> 8g9p6n34cphqz3tlyjpm1hzvcf52qv4 Paggena:No cammarino de na primma donna trageca.djvu/55 250 11755 108983 66678 2019-09-28T18:19:18Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 53 —|}}{{outdent}}</noinclude>Cle: È bravo fraterno. Jlfo. Oh che ppiacere! ''Lui:'' (''ad Igna:'') Mio secondo padre. ìfjna: Ma premettete che io noa posso dare un erano di dote a mia figlia. Luì: Ho qualche piccolo contante...son contento di tutto. ''Cic:'' Oravo, bravo lo compariello mio nascente; (''gli dà un bacio'') ccà sta lo notaro, mo proprio jarntno dinto a fra lo sposalizio. Itjna: Si mo Io sposalizio o ddimane tavola e festino. *,. 44# ili Clcin. Kbbiva chillo frate mio, Alfa: Non potiveve darme chiù bella consolazione. ( entra Alfonsina Ignazio il notaro ''Lui'' ni e Clementina). ''Tib.'' Oh! essi: m appio levato no pisemo da coppa n la vocca de lo stomifiaco. (''entra'') m ''Erri.'' Marame ppoverella’ clic bricconarin’ che neanno! comme...io lo credeva accosti ssemplice, accossì afTeuionato, e cchillo tene mo ffliera e flielie’... {{center|SCENA V.}} ''Pas'' cariello n dott i ''Pas'' ca. (si presenta canticchiando e ballando Larù, tara. larà... ''Erri:'' Mamma mia bella! (guardandolo con isdegnof. ''Pas'' ca: D. Erriglié, chedè.m’avite pijrlialo pe ffarfarielto? ''Erri:'' E ttenite faccia de preseatarve accos-i franco franco!<noinclude> </div></noinclude> achvbt6x92tfzfxeehu6iplkru7jh59 Paggena:No cammarino de na primma donna trageca.djvu/56 250 11756 108984 66682 2019-09-28T18:19:22Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 54 —|}}{{outdent}}</noinclude>Pasca: Gnu.’ c eco mino in aggio da presenti/ /;rr*: (''con amaro sorriso'') VI comme sapite b\i lo fingere... vi comme Tacilo lo scemiatore’ e lo tiglio, e li figlie..clic ssaccìo... ''Pas'' Ah! aggio capilo de elio se traila.ali ah aV. ''Erri:'' ('' tra sò ) (Vi che ffaceia pepernina! '') r r re di te appriesso? ''Pas:'' Rido perchè chesta è na cosa redicc»la nssujo. (''tra sè) (Aggio capito: ino che sso benulo aggio puosto Ggiemo. ossia lo cacciothello dinto a lo slamino fora la sala..laveria ha visto che lo cauillo mancava da dinto u lo cammarino de la primma donna, sarrà benuta n rricorrero e..'') ( ad Erri: ì ma coni me, se nc è dato tanto peso * chcsta è na cosa de niente... Etri., Cosa de niente! ''Pas'' c: Già. so ppu/zie che ssucceduno spis90.. ''Erri.'' Pat/it*1 Pose: Sicuramente; fuorze sarrà venuta Saveria ccà e ha ditto l’affare.». ''Erri:'' (''tra sè) (Saveria! ahi aggio capito, Saveria se chiamma la mogliera..'') no, non è stato Saveria che U’ è benulo a ddicerc.. ''Pas'' c: Ali! ino aggio cap to: l). Ignazio avrà Visio che aggio portato no figlio ccà.. ''Erri:'' Lo tenite ccà!!! ''Pas'' c: Già. ''Erri:'' Uh! e tomo chi He dà latte.’ ''Pas'' c: Chillo è smammalo...mangia,..sa connn è bello: duje aute la mamma se 1 aftocaje solto hlrri: l*h! la mamma s’a/focaje li figlie! chisto che scenuflegio è7<noinclude> </div></noinclude> mfo2hcefjncadls70slvwlbjafqiafw Paggena:No cammarino de na primma donna trageca.djvu/57 250 11757 108985 66686 2019-09-28T18:19:26Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 55 —|}}{{outdent}}</noinclude>Pose. (''risentilo'') Xe.ne..ccà a na cosa de uelnasto se net* dà tanto peso! vuje sapite ca iu so imniezo pazzo; vi ca si lume vene ucapu justo juslo la mamma è pprena, appena sgrava io pe dispietto me piglio n auto figlio e lo porto ccà...auze, sè: lo rialo a ho je e buje mine lo crescite. /Tri (''gridando'') Eh! eli! pe cchi na1 avite pigliata/ chesta che nnnauera de parla è?.. ('' chiamando nelle stanze interne '') signurc mieje, sto briccone ha confessato lutto co la vocca soja...ca tene li figlie, ca tene mofiliera... {{center|scena m.}} ''Ign'' azio Luigi Liccio Clementina, Alfonsina * ''Tib'' urzio. in fine Mercurio. ''Ign'' a: (''avventandosi'') Assassino’ le voglio... ''Cle'' uì: Fermate (''trattenendolo'') ''Cic:'' Daleme lo stocco.,. ''Lui:'' Piano.(''c. S '') ''Alfo:'' (''a Pasca-'') Fu je... ''Pas'' c: Eh! eli! (''uscendo da gan jh i i'') chiauo.. chiano.chi teue rougliera e lllglie?... chi ha ditto sta sciorta de spuòooIoV ''Tib:'' No statte D. Pascariè, chisto uouèspuùnolo, chisto è (Tatto chiantuto e auto a ccuollo; io poco prirama faggio ’isto co la mogliera vosta a cchillo luogo... uon sa...co nauta tele appesele buje diceveve—li mieje figlie: chi ha accise li mieje figlie—? ''Pas'' c. (''tra sè'') (Uh bonora! chisto m ha visto co D. Mercurio a lo tiutro e ha fallo aia<noinclude> </div></noinclude> 00ioynqfz18jsfryqxqd20xzxuwjj8v Paggena:No cammarino de na primma donna trageca.djvu/58 250 11758 108986 66690 2019-09-28T18:19:30Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 56 —|}}{{outdent}}</noinclude>sciorta do pasticcio!) (''sorridendo'') m0 presento mio fìllio, (''entra a sinistra'') V° ''Cic:'' Clio rrobi é lo fatto? ''Cle:'' Ncc presenta lo figlio! ''Lui:'' Corresse qualche equivoco? Igtia: Io sto comm’ all1 aseno mmiezo a U suono* ''Mercu:'' (''giuwjrndo dalla comune'') Signori belli, amatissima Donna Clementina, eccomi novellamente fra voi, ritorno dalla tragica declamazione o.. {{center|SCENA VII.}} P’iscnncllo e drlli ''Pas'' c. (si presenta col cwinnlmo presto nel camerino della I: donna al secomlo ulto e con tuono sehorzevolc soggiunge a tutti) Signori, »»cco min tìglio nnlo con qualtro o il soffia mosche:<l coniino...(''guardando Mercurio) ali!...ed ecco Appunto mia mnjlie. (’indicandolo'') Iqna. GnòV.! Oc: Chisto die ddice! ''Cle:'' I). Mercurio è muioplicreta! ''Pas:'' prorompendo in eccessivo risa) Ah, ali, «ir Ne Do» Mercù.da dò mie venimmo lutto duje? ''Mercu:'' Dal teatro. ''Pas'' c: Che avimmo fatto a lo tiatro? ''Mercu:'' Abbiamo declamato I ultima scena della Medea. ''Pas'' c: Tu comme te si bestulo? Vèrcu: Collnbito femineo di Medea.<noinclude> </div></noinclude> 9u87yw32wocii9nvowjw8e8aautlvz6 Paggena:No cammarino de na primma donna trageca.djvu/59 250 11759 108987 66694 2019-09-28T18:19:34Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 57 —|}}{{outdent}}</noinclude>pasc’ ^li, ah. nli! sto piezio de pasleoacone, Iiwlicn Tiburzio) « stato appriesso a nnuje; Ita visto a Ite vestalo da Medea. a mme che (Taceva la parte de Giasone e strillava*—citi Un uccisi i miei figli —è benino ccà e., ha nh, oh. ah!...Ita ditto che io teneva moglieih e ffiglie... ''Mercu:'' Ah, ah. ahi ''Cic:'' K cchesto è irniente. ha fatto scombini I.) inatrimmooio tra to e 0. Alfonsina. Pose: Meglio! • Liem: S è (fatto giù In matiirumouio tra oepotema r D. Luige.. ''Pas'' c: McffliHimut ''Mercu:'' Ah, ah, ah Ijnaz: (''a Tib:'') Tu che mmalora de pasticcio e fatto...che malannaggia II’ ora che si benuto a Nnapolc... bestia, bestia, bestia, (''entra.'') Cv:: Non saccin chi mme tene e (faccio piglia aria n lo stocco pe te fa la trippa per tosa periosa. (''entra'') ''Cle:'' Vedite che ssorta do soggette veneno dinto a la casa uo6ta!..ha fatto nascere ato ppoco de mhruoglio... fuss’ acciso tu e lo figlio de patetol (''entra'') ''Erri.'' (''a Pasc.'') Io aggio pigliato no terno... ''Pas'' c: Lo ssaccio perche ve site sincerato che., parlarrimmo pariarrimmo (''Errichetta entra'') ''Alfo:'' Viva viva la bestialità toja, essa in’ ha fatto essere felice..ah, ah, ah! (''entra'') ''Lui:'' Non potrò fare ammeuo di compensarti. evviva Ja tua asinità! (''entra'') ( Tiìvrzio resta nel mezzo quasi stordito p>v 5<noinclude> </div></noinclude> fv8zvx6pmnun1aomxcvw4ps90oyzal1 Paggena:No cammarino de na primma donna trageca.djvu/6 250 11760 108988 66698 2019-09-28T18:19:38Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="0" user="Alex brollo" /></noinclude><noinclude></noinclude> o17ugslp684v8229m8344xqyz17dmue Paggena:No cammarino de na primma donna trageca.djvu/60 250 11761 108989 66702 2019-09-28T18:19:42Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 58 —|}}{{outdent}}</noinclude>ciò che tjti *’ successo; Pascanoli0... curio ni due lati lo beffano) Vose: Ali, ali, ah’ I/rio: Ali. ali, ali! l’asct Vedile eh’è gghiuto a ppeoia...ah,al> uh’ ''Mer'' e: Ve che iuiliroglio ha impasticciato a|, uli, ah! ''Pas'' c: Ne paateoacò. co qua ninna so in «rii a’ ''Mer'' e: l’uoi garelli irti di dirmi quale ila la tua innuo drilla’ bestioni*... PitSc: Pappa lardone,. Mete- Va a guardare i porci.. Pj$c: Maccarone. maccarone... Itero, liero, Hero ''Mer'' o.., ( imitano > ntramhi il motivo cd ti (''/<sto de’sampognari: con tal movithmio caia la tela'') > »/jf ilt/l oltu terzo<noinclude> </div></noinclude> d79pkm1ggx2yyiippvte6mvaja05qap Paggena:No cammarino de na primma donna trageca.djvu/61 250 11762 108990 66706 2019-09-28T18:19:46Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 59 —|}}{{outdent}}</noinclude>— 59 —• AITO OtilCI 41 Cumera cumc nelP allo precedevi* {{center|SCENA r.}} hjnazio, e Ciccio. ’l/na: Don Ci, Don Ci, chesta mo è na giornata classica è lové?..se tratta de la festa pe lo sposalizio de figllema...unica figlia...eppure io sio de pessimo umore pe ccausa de che!In bestia de sorema tic: Ma perchè? Igna mo mme daje dispiacere \i: corame, a mmomente stammo pe ghl a ttavola, sta sera nce sta chrllo ppoco de inmito, e ttu te nnjetcc. te nne vaje da cca e dda Ila, de modo che lo stesso Luige lo jennero tujo s* è mmarn\igliatn’.. ''Ign'' a: Ma si nnaggio ragione* cliella bestia se mette a ira ciò che nou le conviene.. {{center|SCENA li.}} ''Ber'' nardo e detti quindi Clementina ''Ber'' n: ('' flemmaticamente'') Signò, Bernardo lo cuoco sta ccà, tutto è tratto. lynci, (''a Cic '') Non sa la signora sorella ch’essa in questa casa è niente, il puro niente: gli attributi suoi sono limitatissimi e.. ( a ''Ber'' nardo sotto voce) ( lo lacierto It’ è fatto imbottito comme faggio ditto?) ''Ber'' n. Gnorsì. ''Ign'' a (''a Ciccio'') Se mette a ddisporre de chesto. de chello...sc motte a ffa n: invito di tutte<noinclude> </div></noinclude> mvp4lzxk89yjrv7tq1hyec39ronr44n Paggena:No cammarino de na primma donna trageca.djvu/62 250 11763 108991 66710 2019-09-28T18:19:50Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 60 —|}}{{outdent}}</noinclude> no — gAuCi da me sconosciute...clic ssaccio lo maaro «Je* lingua francese, lo masto de caratrore, Io masto de ballo e. (''a Bernardo c.s '') (''è fatto lo gallinaccio a lo forno?'') ''Ber:'' Tulio, lutto, li ccapoz/elle de piecoro am» mollicate e.... ''Ign'' a; (''a Ciccio'') Io sò bello e buono, ma quan* no me va lo sangue ncapo sò ccapaco... ''Cic:'' De che...de che. io pure sò caldo n-lle mie cose, ma bisogna in ceni modi essere prudente compiacerne..» • ''Ign'' a. Che ccompincente, io non ammetto mai che,..(''a ti or nardo come sopra) (a pproposito Benna è cucinato li funge?'') ''Cic.'' (''tra sè) (Vi che ccaraltere, vi!'') Bfr: (Gnorri I’ aggio puoslo mila dinto a lo timbaoo e minila...) ''Ign'' a (Puozze fui pe J Jubeto’ f fatto lo timballo ^er«ici U assaggia li lungi* a cchillo cane derimpetto!) ttorn. /Non ce penzate. aggio fatto quanto avite ordinalo vuje: doje ora fa so sciso abbascio, appio cuovelo lo momento che lo cane sfeva vicino a lo palazzo e nce n’ aggio dato duje dinto a no pialltello ) ''Ign'' a. (''E che mmossa ha fatto?'') ''Ber'' n. /Non saccio ancora.) Inga. (£ bà, affacciate a la fenesta de la sala, chesta è D ora che chella bestia se mette a lo Sole vicino a lo palazzo; guarda quanta movimento fa, si sta allegro, malinconico, c biene me lo ddice, ca sino lo limbano lo può jettà nbhascio.) (Va bene, va bene; mo ve servo: ogn*<noinclude> </div></noinclude> s4prdxuh8kbrm9tabpys7aez9m48bs3 Paggena:No cammarino de na primma donna trageca.djvu/63 250 11764 108992 66714 2019-09-28T18:19:54Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 61 —|}}{{outdent}}</noinclude>TP mossa che ffa lo cane ve lo benco a dicorij via) ''Cic.'' Nzomma me vuò senii, o vuò che ppiglio fi^liema o mme ne traso dinto a la casa mia facenno na scostumatezza primmo primmo a D Luige che mmo m’è ccompare? t(/n. Oiesto afisse da fa, stilo cliesto po ifarme commettere no «orellicidio: io piglio a ''Cle'' mentina e la scanno. CIp: (''nel comparire dalle stanze interne sente ciò che ha dello il fratello e soqquint/e '') Piglio Clementina o la scanne! perchè? perché? sentimmo perchè/ l ina: (''fremente di rabbia'') Vattenne dinto,vattenne dinto e non me parla te one prego../ sta jornata nou me parla ». ''Cle:'' Ma perchè, honora! perché/ lqna. Vuò fa la >rocchi osa co D. Mercurio lo quale si te apcta per In sua sfasulazioue ti assicurerà un eterno sublimatole va bec>e.. ma catterai metterle a mraitù... {{center|SCENA III.}} ''Ber'' nardo e detù ''Ber:'' (''chiamando in disparte Ignazio'') (Signò. ..signò...1 lqna. (''£hedè?'') ''Ber:'' (Lo cane sta jeltato nlerra \icino a lo palazzo) ''Ign'' a. (''Dorme o è assero pecato?'') ''Ber:'' (''Non saceio.'') I<jna. (''E ccurre, vide buono die ffa '') ''Ber:'' ^Mo ve servo.) ivia)<noinclude> </div></noinclude> ncy1wxttp5s51ksol1xpte6e2b5jarq Paggena:No cammarino de na primma donna trageca.djvu/64 250 11765 108993 66718 2019-09-28T18:19:58Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 62 —|}}{{outdent}}</noinclude>CIpì Va dicdono perchè stnjc ncollusotqna Perchè?. perchè vi è venuto in test„ fare un invito per questa sera di persone non convenevoli alla mia casa. ''Cle'' >ciù! fuss’ acciso dinto a lo materiaionc che ssi—non convenevoli alla mia casa!—e (tu chi si? no semplice proprielariuuo..tu non tiene auto clic nu otto milia duca te de rroha...Chillc che beneno sta sera ti o uoro* no capisci? li oQorouo.. {{center|SCENA IV.}} ''Ber'' nardo e detti Beai. (''c. S ) (Signò, bignó..'') Ipn. (''ChedóV'') Beni. (Lo cane ino ha aizato la capo c sse steva granatino. ) ''Ign'' a (''Benna, tu doce fioco mme staje seccanno!. e stalle a la veletta.'') Beni. (''Mo ve servo.) (via'') ''Cic:'' (Lo cuoco che s’ha fatto afferra che ogne ttaoto parla dinlo a la recchia?) Cip.’ (''E io che scaccio.*..'') {{center|SCENA V.}} ''Tib'' urzio, quindi Mercurio e detti Tih:(''comparisce dalle stanze interne guarditigo c con tutta premura '') Don Cì. Djd Ci, ino si ca non me sonco ncannato; mo v’aggio da dicerc cose grosse,ma grosse assaje,vì. ''Ign'' a. Che ccose grosse e ccose piccole..bestia f-lc: Yolisse fa quaccauto pasticcio comm a cchillo de jer sera? va piglia li bottiglie de<noinclude> </div></noinclude> k9jijh2iwe7lbjl0jhfdjj2l3pent24 Paggena:No cammarino de na primma donna trageca.djvu/65 250 11766 108994 66722 2019-09-28T18:20:02Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 63 —|}}{{outdent}}</noinclude>- 63 Malaca ila lo bottigliere) vicino a 1<> palano» currc ''Tib:'' Eccome ccà, eccome ccà: siguò io ve voglio fa a ccauoscere ca non so chillo tale portato a ppascere comme s’ è dditto. ma... ''Mercu'' rio comparisce agitatissimo dalla comune dicendo fra sè) Signor mio non me la fate.... ''Cle:'' Ch’ è stato U. Mercù?. ''Mercu.'' Mi sono incontrato poco fa con D.Alberto Foroacella, colui ch’ebbe con me contesa jer sera, ci siamo vicondevolmeute insultati, io non potendo più solTriilo gli ho tirato uno schiaffo..è corso in tempo un guardia rauuicipale suo dipendente, e se non era lesto a fuggire qui sopra.a quest’ora forse... ''Tib.'' \minacciando) \ quest’ora...n quest’ora... ll0. site no bell’omino vuje e cchillo signorino de Pascariello che ajor sera me diciste\e tanta chiacchiere., brave’ jate facenno sii belle ccose.. vi che ppapoc IweWa nec sVeva sotto 1.. lijna. Papocchiella! ''Cic:'' Cliisto che ddice’ ''Cle:'' Spiegate {{center|SCENA VI.}} ''Ber'' nardo c delti Beni; (''premuroso'') Signò, signò, lo cane... ''Ign'' a. È mmiiorto? ''Ber'' n. Gnernò, mo se sta alliccanno la coda... lynci. Oh’ fuss acciso tu e isso\(''lo spinge fuori'') tic. e accossì? (''a Tiburzio'')<noinclude> </div></noinclude> 6lob9igzs5pm07q7a7foxsgglyx1uh0 Paggena:No cammarino de na primma donna trageca.djvu/66 250 11767 108995 66726 2019-09-28T18:20:06Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 64 —|}}{{outdent}}</noinclude>Tib: Nientemeno In signore Pascariello faceva vfdè ca D. Alfonsina era la nnamworata ja. pò che rroba è? fa l’ammore de nascuosto.. vuò. e non so ccliiacchiere sa, ca tnr» ITaglio ntiso co li rrecchie ineje. e dtliccvn .. (''imita In voce di Pascariello'')- buono, buono che s’é mmaritala Alfonsina, a lom inacaro pozzo fa I’ a tu more liberamente co tte; — ne., vediti* che schefenziarie se fanno dìnto a sta casa! ìtjnn. (''risentito'') Vuò: vi ca lo padrone de sla casa souco lo... ''Cic:'' E co cchi mmalora diceva sti pparole? ''Tib.'' Co cchi? jlisto co Krrigliotta la figlia vosta., ah’ non solamente so ccetrulo io ncoppa n sta terra, ma site puro tutte quante vuje che tinisciuno s era addonalo de sti belle ccose! (''via per la comune'') ''Cic:'' (''con pienissimo furore) Sangue de n’elefante idropico’ (chiamando tutti'') uscite quii .. uscite qua.... mo si ca faccio.., ''Ign'' a: Piglia aria a lo stocco... aspetta, che buò fa... ''Cic:'' Debbo fare ciò che ini compete... uscite qua... {{center|SCENA. Vii}} ''Erri'' chetta> Pascariello. Alfonsina, Luigi, e detti ''Tutti'' —Ch’ è stato? ''Cic.'' —(''ad Erri.'') Cammina dinto tu: D.a tte* meutina, l’amicizia nostra é fluita. ''Lui.'' Compare che c’ é di nuovo?<noinclude> </div></noinclude> in6th26odopm87h6o0eivc2qzi9y6qr Paggena:No cammarino de na primma donna trageca.djvu/67 250 11768 108996 66730 2019-09-28T18:20:10Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 65 —|}}{{outdent}}</noinclude>Cu:: (''a Pas:'') E ttu fdje Taminorc co fliglieàti* de nnscuoHto mio/ ''Erri:'' (''tra sè) (Poverella a mme!'') Pr^sc. (''c. S.) (L* Ita saputo!'') ''Cic.'' Stente,io sa |»e (filanto non faccio piglia • ''Ign'' a Aria a Jo stocco. dàlie.e slatti* zitto, non la fa ccliiii llonjza.. ''Cic.'' Non la faccio longa’..(''spinge Erric '') cammina dinto ''Lui:'' (''frapponendosi'') Compare, non mi date questo dispiacorc... ''Cic:'' No, no, compare l’abitazione mia e quella, onorarne quanno vuó, ma in questa casa non c’ entrerò mai più: anzi mia figlia ora sarà balzata altrove. ''Pas.'' (''tra sè) (Uh ppovera Erri ghetta mia’..'') ''Mercu.'' (''a Pas.) (Fanciullone. fanciullone’'') ''Erri.'' (''SuttoooCP) ( Ufonsina ajutame tu...'') ''Alfo.'' I), Ciccio, |). Ciccio...che minale nc’è? linai mente Pascariello è no bravo giovene «, se volino bene, se la sposa e non c’ è cche ddicere. ''Mer'' e: Precisamente cosi: toi siete un padre ragionevole. ''Cic:'' Ma questo giovinastro che mezzi lieoe9 ''Mer'' e: Vedrà D. Ignazio, per questo intanto.. ''Ign'' a. Che D Ignazio..che dite: io aveva stabilito de farle sposà Alfonsina... sissignore, perchè come figlio del mio priucipalo che m’ ha dato pane per tanti anni, lo voleva bene, restava in casa mia, e tanto erano tre de famiglia* quanto erano quattro—ma trattandosi di sposar tua figlia, io non ne voglio sapé niente.<noinclude> </div></noinclude> ruxax7m763nomwit6pou8qm46h26idr Paggena:No cammarino de na primma donna trageca.djvu/68 250 11769 108997 66734 2019-09-28T18:20:14Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 66 —|}}{{outdent}}</noinclude>Cic. No? cammina dinto. ''Mer'' e: Fermatovi...(''ad Ignazio'') panni che suo padre abbia rimasto nelle vostre mani.... hina. Che cosa ha rimasto suo padre? pochissimi ducati..incalcolabili ducati che ppure se nno so gghiute... ''Alfo:'' Ma chisto mo sò ddiscurze da farse a sto momento/ jammo a ita vola che poi... lijna. Che ttavola e ttavola.si nou m’assicuro primmo do lo cane... {{center|SCENA VII!}} ''Ber'' nanlo c detti Heru; Lo cane sta meglio de vuje e de me, e vvc polite mettere a ttavola (''entra a dritta'') ''Mercu:'' Che dice colui? che c’entra il cane... tijna -Gnorsi. pe m’ assicura de taluui fungi I aggio fatto primmo assaggia a lo cane de ''Save'' ria ccà ddorimpelto. ''Mer'' e. Che pregiudizi, i fungili sono sempre buoni, prevaricano a tutti., allous’ andiamo a tavola. ''Ign'' a. Si, n ttavola. a ttavola (''entra'') ''Cle:'' Si, n ttavola.. D. Ci... ''Cic:'' Non bongo a ttavola manco si avesse da mangia balsamo. ''Lui:'' Ed avete cuore di darmi questa pena? a me1 ad un comparo novello che... ''Cic:'' Avete ragione, non ho che rispondervi; questa giornata sarò con voi per contentarvi; ma poi, replico, quando volete vedermi, caro compare, verrete voi da me, giacché non mi compete in tutto e per tutto di trattare più questa famiglia.<noinclude> </div></noinclude> izj31mp795rqci85y4kkjr8m4avzoff Paggena:No cammarino de na primma donna trageca.djvu/69 250 11770 108998 66738 2019-09-28T18:20:18Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 67 —|}}{{outdent}}</noinclude>jlfo: Ma scusate, sta famiglia... ''Cic:'' No, no, no: chisto (''indicando Pascariello'') è no spiantato, senza na somma pe nnegoziarla, senza na risorsa, e perciò non deve affatto guardare mia figlia: se poi il signorino ardisce de nquietarla allora... ''Lui:'' Prenderà aria il vostro stocco, ho capito. A tavola a tavola, (''entra con Ciccio c Clementina'') ''Erri:'' Ah Pascariello tutto c fTeuuto pe nnuje’ (''entra'') ''Mer'' e: Via, andiamo deutro che poi... ''Pas:'' (''quasi piangendo'') Non boglio magna, no, non baglio magna; me ne voglio ire na vota pe ssempe da sta casa. ''Mer'' e: Ma che sci matto., andiamo dentro... ''Pas.'' Ma tu core nne tiene o non ne tiene? comme pozzo veni dinto. assettarme a Uavola e nou guarda KrrighcUa mia? comme pozzo mangia lo mutano, mentre chillo laratufolo de lo padre*..si guardo la figlia me vo sconquassa tutta la cassuola!.. Auh’ m aveva fatto accossì bello lo cunto...a ttavola nce facevamo lauta spizzeche e spuzzo che (''mette con grazia la sua voce ed imita contemporaneamente quella di Errichetta'')— D. ''Erri'' gli*?, assaggiate sto chiapparelluzzo—D. ''Pas'' cariè, magnateve sto cetru li Ilo—L>. Errighè veviteve sto bicchiero de vino —l’assaggio per non dispiacervi—ed io mi bevo i vostri peusieri caliginosi —ah! e mmo...mo non ciaggio da penzà chiù! non aggio da vede chiù chilli bell’ uocchie!..Cielo, Cielo, e ttc ne staje? perché non me starnazzi con una<noinclude> </div></noinclude> r47fgtkloakk5dkuzqmjez0lgqxhtqv Paggena:No cammarino de na primma donna trageca.djvu/7 250 11771 108999 66746 2019-09-28T18:20:22Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 5 —|}}</noinclude>{{outdent}} {{ct|f=110%|v=1|'''ATTO PRIMO'''}} Camera decente con balcone nel mezzo dal quale scorgesi altra finestra appartenente ad un'abitazione dirimpetto. {{center|SCENA I.}} ''Ignazio seduto vicino ad Alfonsina che Itt/’jcLuigi dalla comune furtivamente le mostra una lettera e rientra, un cane sulla finestra dirimpetto di tanto in tanto latra, quindi Saveria. '' ''Ign.'' A ite, seguia non mpontà. ''Alfo.'' (''tra sò'') ( Vi che capriccio è zzumpato «capo a citi Ilo bestia; (''guardando sott’ occhio Luigi) ino rame vo dà na lettera ’'') ''Ign.'' E accossi? ''Alfo.'' Sta lettura d- lo Dante é difficilissima. ''Ign.'' Fauce riflessione.-., tuo pazzia I’infermi di Dante!...... che borrisse leggere pure li itragedic p’ asci pazza comm’ a zzie a la maestra, la quale in vece di badare alla scuola che tiene. s applica a studiar la parte de Pia de Tolomei. e ddoppodimane a ssera I ha dda fa a no tiatrino ncasa.. vedile, vedile cornine cammina strambo 1’ andamento de sta famiglia mia!... liegge, liegge. ''Alfo.'' ('' legge '') Ed io; maestro ch’ e tanto greve<br /> A lor che lamentar li fa si forte rispose.. ''Ign.'' Eh ’ eh! liegge a sseozo e cchiano chiano, sino che nne capisce? vide doppo a for-<noinclude> </div></noinclude> 9hb42qimyu8aivl05krcbwlghuszbdg Paggena:No cammarino de na primma donna trageca.djvu/70 250 11772 109000 66750 2019-09-28T18:20:26Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 68 —|}}{{outdent}}</noinclude>— fiS tun scoppola? terra, terra, perchè non ni in ghiouicoli? ''Mercu'' - Zitto, Zitto: questo e un affare elio * domani si metterà in discussione, perchè io so che qualche somma considerevole esista nelle mani di D. Ignazio: quando si sarà verificato che tu avrai cosa del tuo. assicurati pure che l>. Ciccio non si opporrà, ed ''Erri'' chettn diverrà tua moglie... ''Pas:'' Tu che minalora ne vutte!..è nliso ca chillo leneva podi’ante ducatucci incalcolabili: li testimuonie addò stanno? chi sape citello che rrummanette paterno minano a cchillo scorpione? r’ avria d’addimmnnnà a ppatemo tiiuorto.,.. si mme vuò fa tu la Irnezza de mori no momento e nce lo glii a spia.... ''Mer'' e: Ma non dire sciocchezze...andiamo a tavola che il timbano mi sta a cuore. ''Pas:'' Schiatta! si acciso tu c isso, non boglio magna. {{center|SCENA IX}} tìernardo, quindi Saveria, Nicola, e detli ''Ber'' ti- Signò. vi ca chille s’hanno mangiato già miezo timbano: vuje volile veni diuto? Wercu. Ora..ora.. ''Ber'' n: Che ora e ora, me pare che cchesta non è ccrianza.. ''Mercu.'' Va al diavolo! (''lo spinge dentro'') ''Pas:'' Errichetta mia. Errichetta mia (''piangendo'') ''Mercu.'' Eutriaino. ''Pas:'' No.<noinclude> </div></noinclude> p20huepnc2mqabv7vi4b8juc3ixzia1 Paggena:No cammarino de na primma donna trageca.djvu/71 250 11773 109001 66754 2019-09-28T18:20:30Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 69 —|}}{{outdent}}</noinclude>(laveria si presenta dalla comune con modo irruentissimo e si dirige a Pascariello) A buje diciteme, che avile dato a mmangia a lo calie mio? Meo:Li vicine ncianno dillo che ppoco primmo travile dato no pia niello co ccierta rroba din lo. ''Save.'' Dicite...confessale... D. Ignazio ha minacciato stammatina de farine mori lo cane perchè sempe abbajava..,priesto...parlate... ''Mercu'' Niente, niente: ho inteso che per assicurarsi di taluni funghi li abbia fatti prima assaggiare al vostro cane. Sane: A la nasceta soja dinta a la cantina! e se inelle a Ifa la sperieuzia co lo cane mio! r fsì li funtfe erano veleimse, isso mme faceva mori lo cane!..» Vie: Addò *tA,ca uce oe luglio dicere quAtto.. ''Mercu'' (''vinto da felicissimo pensino'') Ah! ah! che bella idea.(''parlando fra sè'') (si può far conoscere che veramente il cane..ed allora vedendosi nel punto di..dovrebt* senr altro confessare che., benissimo, benissimo \ ''Save.'' Ch’ è stato? Aict\ Lle fosse venulo quaccosa’ ''Save.'' Avesse mangialo isso pure li funge? ''Pas'' c Nnje ancora avimrno da ire a ttavola... ''Mer'' e: ( afferra Pascariello e lo tira in disparte dicend tijlij (Ecco un pensiero inarrivabile per indurre quello spensierato d Ignazio a palesare pubblicamente il vero e dir che fno padre..si.si..per quanto abbia detto il cuoco di già colui ha mangiato i funghi nel timbano e...si..si... un bacio...e un «olpo inaspettato...)<noinclude> </div></noinclude> oh709zdvo1hhbwr4470etm61jc2siye Paggena:No cammarino de na primma donna trageca.djvu/72 250 11774 109002 66758 2019-09-28T18:20:34Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 70 —|}}{{outdent}}</noinclude>— 70 — Stive: Chiste che «ne volta? ''Nico.'' E io clic ssaccto.. Pus. Tu clic ccancaro l’é fallo afferra.,parla ..di..fatte asci lo spireto. (''Mercurio gli parla neUorecchio'')Chc ne dici’!’ ''Pas'', (''fuori di sè per le gioja'') Sine..sine..chillo..io..tu..che bella cosa! che bella cosa! A’ico. Meglii»! tuo ù ascialo pazzo chislo pure ''Save.'' Ni si polimmo appura eh’è succiesso... ''Mercu.'' Viva, viva larte declamatoria i movi nienti di morte fatti dalla celebre Ristori mi sono tuttora presenti e possono giovarmi in tale impresa...Nicola, Saveria... PuSc. Sottovoce pe ccariià... ''Mercu.'' Volete voi lucrar venti piastre? Suoe, Vuje pazziate’ A’ico, lo pe vinte pezze farria l’arle de lo dia- * Volo... ''Mercu.'' Si traila di riparare un guasto terribilissimo. ''Save.'' Tarlale clic mimino da fa? ''Mercu.'' Sentitemi bene: tu Saveria corri in questo momento sulla tua casa e dalla finestra fa «Ielle domande dubbiose a qualcuno di questa famiglia, sul cane che... ''Save.'' Appio capilo, mo suheto ve servo, (''na'') ''Mercu.'' Tu Nicola.. ''Pas'' c. (''guardando a dritta'') Zitto, che beneno gente. ''Ber'' n. E accossi? vuje che v avite fallo afferra’ {{center|SCENA X.}} ''Ber'' nardo. quindi Clementina e Luigi<noinclude> </div></noinclude> n13baqfk8n1ae8ybiqphonokzo8nrhv Paggena:No cammarino de na primma donna trageca.djvu/73 250 11775 109003 66762 2019-09-28T18:20:38Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 71 —|}}{{outdent}}</noinclude>li signure fanno fracasso, si non benile a (''tavola mo esceno tutte ccà. (rientra'') ''Mercu'' Eccoci,.eccoci..Nicola,.tu metti della schiuma di sapone alla bocca del cane e fa conoscere che sia avvelenato. ''Nico.'' M’avite mmilato a mmaccarune: li boglio servi io...sì non faccio rrevotà lo quartiere a botta d’allucche ccà sto io. (''via'') ''Mercu.'' Faccia dura Pascariello e secondami in tutto. Pose. Te pare! addò potimmo trova no momento cchiù felice de chisto... ''Cle.'' [comparisce dalle stanze) Nzomma vuje sarritc asciute pazze tutte duje: volile veni a mmangià, si o no?..chesta che ccrianza è. ''Lui.'' Pare che non sia ben fatto... ''Mercu.'' Eccoci..andiamo., (''entrano'') {{center|SCENA XI}} ''Tib'' urzio con paniere quindi Saveria dalla finestra dirimpetto ''Tib'' • Aggio portato la malaca: ah! rne pare m ili’ aune die mm’assetto a minagnà: teuco un feleppina...che bella cosa! Bennardo ha atto cierte piatte accessi cannarute che te *anno alleccà proprio li ddefa vi: dinto a la fcucina poco primmo in’ aggio magnalo de furacchio no piattiello de Ji funge mieje ncassuola.ah! comme sò ssapurite... ''Save'' ria (''a voce alta dalla sua finestra'') Ne, beJl’ommo bell ò! a lte...oh!..cafò... ''Tib.'' A mme virlite?..(va al balcone nel fondo} ''Save.'' Sine..sine..co ttico M aggio: m’hanno dii-<noinclude> </div></noinclude> q0zv5yghss7t6vme15m9g4361ehvqw3 Paggena:No cammarino de na primma donna trageca.djvu/74 250 11776 109004 66766 2019-09-28T18:20:43Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 72 —|}}{{outdent}}</noinclude>r t i ca D. ignaiio ha fallo ili a Io cane mio cieria rruba dinlo a no piallo. ''Tib.'' (''tra sè'') (Aggio capito; lo padrone. cnm. me Ile dicelle io, avrei fallo assaggia li fun. ge a lo cane derimpelto e...) non le ne piglià bella figliò» è Plato na cosa de niente. no poco de brodo co quatt’oasicoiolla... 1 ''Save.'' Tu qua brodo e ossicciolla: lo cane è mmiezo umorto, jammo vicino a cchiammarlo e non se move...Il esce ciarla se U moia da la vocca... ''Tib.'' (''eccessivamente Spaventalo'') (Mamma mia bella! li funge mieje so belenuie/.j.uh! uh! io diulo a la cucili# mene n aggio magnato pancc/iie!,.uiaro me’ mo moro nzitme coll’ .tuki the se II hanno mugnaio dinto a lo timballo., no gerugeshe no gerugcche... ) ( via contorcendosi) ''Save.'' Ah, oh, ah’ In cafone è ffujuto! chesta è la primma acena. mo vene la *ec<’una. (''irientra'') {{center|SCENA ULTIMA}} ''Tutti'' tt concerto, quindi Saveria e Nicola col cane. • ''Ign'' a. (''comparisce dalle stanze interne attorrito'') Per diece! cca non se pazzea’ Gle. (''c. s.'') 0. Mercurio ha lassalo de mangia lo limbann. e II’ è benuto quase comm a . oa cosa! ». * ''Ign'' a. Ma non polimmo dicere die sso sialo li fun^e, porche cbillo mo se li $lera man -. J<noinclude> </div></noinclude> h9u6trmizdnghiphx62kx7ub8ei70ak Paggena:No cammarino de na primma donna trageca.djvu/75 250 11777 109005 66770 2019-09-28T18:20:47Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 73 —|}}{{outdent}}</noinclude>I — 73 — I Cle. Manci) male ca io non 1 Aggio voluto inaaI co assaggià. 1 li/va. (domanda a Luigi che comparisce si ! milmente dalle stanze interne con t ictio ''Erri'' chetta ed Alfonsina) I fi/na. Che ita?, ''Lui.'' Polirà, dice dello coro strambe.. ''Alfo''! movimenti sono terribili, la tisonouiia é sparuta.. tic. Cantaro!, fa veramente paura ''Erri.'' Pure Pascat iello ut n e leggittinio. tijna Tè, guarda guarda..vi che spettacolo.. (''Martirio si presenta in uno stato spaventevole'') D. lgnaiio..U: ClcnieuCJoa..venire pelle mie braccia..accordatimi il vostro per*.perdono e so abbia mancato ili cose che...ubi! oimè? vacillo...moro. du ro * ( fi’ abbandona svenuto nelle braccia di Luigi e l iccio che lo adagiano sulla sedia) ''Ign'' a. Bruora! chisto è muiuorto’ Pus (''comparisce similmente trasformato'') Ahf nh/...die ltorccmiente.. cJie cldolure...ub! li fungerli /unge clic stevano dinto a lo timbano ni hanno...ajutateme ajututemo..(^’//(/^ J di contorcersi e quindi cade) ile: Chisto pure riterrai chiamuiammo genie.. ''Lui.'' Qui non si scherza signori miei.— Cie. Caspita! io aggio mangiato no sacco de funge...io primmo de mori faccio piglia aria a lo stocco e v ve pegno a quanta cchiù nne site... Suve: (novellamente si presenta alla sua fi nestra e gridando soggiunge) Ne..ue..razza 6<noinclude> </div></noinclude> tl0p5zm5jgamg31tbxs8l03ukz0a3f9 Paggena:No cammarino de na primma donna trageca.djvu/76 250 11778 109006 66774 2019-09-28T18:20:51Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 74 —|}}{{outdent}}</noinclude>do |,p|ccuno..cha avite dato a mmaogià a to ''Cane'' mio? .Vico, (''c. s'') Parlate, o vocici lloco o sbsntfo n D. Ignazio. ''Ign.'' Ch è slato? S*io. Lo cane.jetta scuumi da la vocca. Sic. Vedilo ccà. (''mostra dilli finestra il cane con molla schiuma alla hocca'') lijn. Iiii ccancnrof li Tango so betoninotele. Misericordia! Ifjn. Ajutateme.... spuntatomo lo gilc... levatome la cravatta. (''si abbandona sopra una sedia'') ''Cle.'' Frale mio caro caro... (''lo circondino'') ilf l’ap.l min. /iiii. Lfi medico.... ''Cic.'' No salassatore.... ''Erri.'' Priesto... corrile... /«/zi. É mmuorto I). Mercurio!. Pascariello è ffhiuto isso puro!., lo cano s c abbelcnato!. ino asgio da morì pare io....lassaleme fa te* siamiento... lassateme quieta la coscienza... Notaro,notaro... priesto,si non si abliilenato ancora tu pure,scrire:tuua la roba mia, duje tierze a ffiglicaia e oo tierzi a ss)reraa che ccamparranno perchè noti hinno mangiato chilli caricare de funge:hen vero.che si campa Pascariello ha dd’avé p® ccoscieozia quattomilia ducati: cincocieoto li ttenco de contante, e tremilia e ciucocieoto vennite na mas^aria e ddatencille. P(''tc’ (si alza veementemente e dice con pieni ciò ir Uà a D. Ciccio'') Me pare che meno<noinclude> </div></noinclude> 46dtq2febv17qcolfrxlxryv333r0lp Paggena:No cammarino de na primma donna trageca.djvu/77 250 11779 109007 66778 2019-09-28T18:20:55Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 75 —|}}{{outdent}}</noinclude>ve sito persuaso: so pproprictario do quattomilia ducati: (''ad Erri.'') chesta è la ninno r simmo marito e mmogliera. ''Mer'' e. (alzandosi come sopra/Saveria, Nicola, ritirate il vostro cane perchè è fatta V operazione. r.io. Che!!! ''Ign.'' Comme!!’ Alf. ] G,IC ddiciie^^^ presi) ''Pas'' c! -’h» ah,ali! (''guardando Ignazio'') A’ic. (''beffandolo'') Oh! oh! Sav. Li cane sta meglio de vuje o dde me. .Vie. Sto ghianco è scumnia de sapone. ''Ign.'' ti pperchè avite Tutto tutto chesto? Vaie. Pe fTarve confessa la verità, pe sposarmi a cchesta ccà, e pe ddicere che I). Ignazio è no piezzo de baccalà. ''Cic.'' Chisto è stato concertato de D. Mercurio si no sbaglio, isso t’ ha avuto da trasì dinto all’orsa, (''ad tgnizio'') ''Mer'' e. \ servirvi, mi sono avvalso del timore che aveva egli pei funghi... ''Ign.'' E mm’è fatto mangia sta cassuola de vermenara’mo nce volarria na bona schiaffìata? ''Mer'' e (''scherzevole'') Ecco il volto, servitevi. ''Lui.'' Piano, dovete perdonarlo in considerazione che si è ado prato per la comune felicità. ''Ign.'' È ragione:non penso cchiù a chello che succiesso, e per emendarmi, voglio fare una festa grandiosa, sì pe fTigliema che pe Pascariello. i (eccessivamente sor•<noinclude> </div></noinclude> 0266fu8j2wzhmbmtryl0nyx9trxx1xq Paggena:No cammarino de na primma donna trageca.djvu/78 250 11780 109008 66782 2019-09-28T18:20:59Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="0" user="BrolloBot" /></noinclude><noinclude></noinclude> lobn01nl63hr3ixqi1hqauwems2zbey Paggena:No cammarino de na primma donna trageca.djvu/79 250 11781 109009 66786 2019-09-28T18:21:03Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="0" user="Alex brollo" /></noinclude><noinclude></noinclude> o17ugslp684v8229m8344xqyz17dmue Paggena:No cammarino de na primma donna trageca.djvu/8 250 11782 109010 66790 2019-09-28T18:21:07Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 6 —|}}{{outdent}}</noinclude>le nc’ è no punto interrogativo cchiù ggruo». so do te te. (''legge'') « Maestro eh1 è tanto greve • A lor che lamentar lì fa si forte? • Rispose... (''odesi il cane di rimpetto'') Rii, bu!... ''Ign.'' Che risponnette, va dicenno. (''Luigi rendesi di nuovo visibile c replica Vazione fatta precedentemente'') ''Alfo.'' (''dolendosi tra sè) (Si papà Io vede, chillo me fa essere accisa.'') ''Ign.'' Vuè, liegge, che mpoooctte? ''Alfo.'' (''c. s.'') c Rispose li cerotti... ''Ign.'' Tu che ccerotti e ssnponetto; sè sti dannate che se lamentavano avevano da essere profumieri... tu combine si o nò? ''Cane.'' Bii. hii. ''Ign.'' Mannaggia sto cane che sta dirimpetto!.. da la matina a la sera fa un arte! e accossì bestia mia, liegge buono.... ccà dice.... a dicerotti in breve, no licerolti, ossia te lo ddico in succinto... ''Cane.'' Bù bu, ''Ign.'' Io ino non donco a mmagnà no poco de spogna fritta a sto cancaro de cane, e mme lo leva da tuorno... appriesso. ''Lui'' gi, (''ripete la stess1 azione'') ''Alfo.'' (finge di leggere e dice a voce alta per farsi intendere da Luigi) kìloniànàicyi da questo sito, ora non è prtideoza... Ifln. Addò stanno sti pparole? ''Alfo.'' È 1’ analisi che m’ assigoaje ajero zi-zia. ''Cane.'' Bùt bù. ''Ign'' (''uscendo da gancheri'') Uh! ppuozze schiat-<noinclude> </div></noinclude> rc547vn6hjynwjzhpjdtiquutbsvbir Paggena:No cammarino de na primma donna trageca.djvu/80 250 11783 109011 66794 2019-09-28T18:21:11Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="0" user="Alex brollo" /></noinclude><noinclude></noinclude> o17ugslp684v8229m8344xqyz17dmue Paggena:No cammarino de na primma donna trageca.djvu/9 250 11784 109012 66798 2019-09-28T18:21:15Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 7 —|}}{{outdent}}</noinclude>(a a Ite. e chi te d.ì a mmagnà.. ( s’ alza e corre al balcone gridando) passa Uà, passa Uà... ''Cane'', Bù, bù.., ''Ign.'' (''gridando'') A Ite, ciantella! leva sto cane da lloco bicino ccà se legge, se scrive t se fa scola... bonora! ■ ''Save.'' (''dalla finestra dirimpetto'')k echi chiamine ciantella, ne D. Nicchino! (Luitji profitta di questo momento, getta ai piedi di Alfonsina la lettera e rientra, Alfonsina la raccoglie agitatissima e legge di furto\ ''Ign.'' (''a Save.'') Non chiammarme Don Nicchinonno sà ca io saglio lloco e ite donco no tulipano ocòpp* a n’ nocchio.. Saoe. Sicuro!... me trovave co li minane attaccate pe ddarme no tulipano ncopp all’uoc chie..... che pretienne da la casa mia se pò ssapè? ''Ign.'' Pretendo che si levi subito sto cane che da ponta de juorno fino alle 2i ore fa un arte a abbajà serape. ''Save.'' Caro amico... slaje poco bene.... io sto dinto a la casa mia e vaglio tenè cane gatte, e ttutte li bestie che mme sò ssimpatiche. ''Ign.'' (''minacciando'') Va bene... staje dinto a la casa toja! aggio tuorto, e io te do pparola che quanno manco te cride. lo cane non b;ija, non magna, e non se move cchiù. ''Save.'' Chesto avrisse da mmagenà, dà quacche mbroglia a sta povera bestia, e bidè pò si faje la stessa dormuta co na botta de cor-<noinclude> </div></noinclude> ra3wu5rdgl5lv9xvmhqeuh4ygmyaajy No duetto sbriogna e no palco arrepezza 0 11785 104392 66800 2019-09-28T13:11:57Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] wikitext text/x-wiki <pages header=1 index="Altavilla - No duetto sbriogna e no palco arrepezza.djvu" from=1 /> 50nrhd43dqenep8jkg8a8dg7kz2cc0l No finto casamia 0 11786 104393 66802 2019-09-28T13:12:02Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] wikitext text/x-wiki <pages header=1 index="Altavilla - No finto casamia.djvu" from=1 /> mk5kp2l7ep7sfm4egppf4xrlr4a9bh6 No grano varva e ccaruso 0 11787 104394 66806 2019-09-28T13:12:07Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] wikitext text/x-wiki <pages header=1 index="No grano varva e ccaruso.djvu" from=1 to=82 /> lzer8oakagcjh02g37ri19mfrswja8u Ennece:No grano varva e ccaruso.djvu 252 11788 118069 104310 2019-11-19T21:24:12Z Ruthven 7 added [[Category:Triato]] using [[Help:Gadget-HotCat|HotCat]] proofread-index text/x-wiki {{:MediaWiki:Proofreadpage_index_template |Title=[[No grano varva e ccaruso]] |Language=nap |Author=Pasquale Altavilla |Translator= |Editor= |Year=1852 |Publisher=Dalla tipografia de' gemelli |Address= |Key= |Source=djvu |Image=1 |Progress=C |Volumes= |Pages=<pagelist /> |Remarks= |Width= |Css= }} [[Categurìa:Triato]] 2rplgb7maax3j36b7z4gixa4l56w3d8 Paggena:No grano varva e ccaruso.djvu/1 250 11789 123245 109013 2021-02-06T11:00:32Z Chelin 33 /* new eis level4 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Chelin" /></noinclude><nowiki/> {{ct|f=250%|v=1|NO GRANO}} {{ct|f=300%|v=2|VARVA E CCARUSO}} {{Rule|8em|v=2}} {{ct|f=120%|v=1|'''34.<sup>a</sup> Commedia in 3 atti'''}} {{ct|f=100%|v=1|DI}} {{ct|f=130%|v=1|l=5px|PASQUALE ALTAVILLA.}} {{ct|f=100%|v=1|l=3px|VOL. III.}} {{ct|f=120%|v=.5|l=6px|NAPOLI}} {{ct|f=100%|v=.3|DALLA TIPOGRAFIA DE’ GEMELLI}} {{Rule|1em|v=.3}} {{ct|f=100%|v=.5|1852}} <nowiki/><noinclude></noinclude> 5zzvwozr4kktfvy767gdv19egsuahqb Paggena:No grano varva e ccaruso.djvu/10 250 11790 109014 66824 2019-09-28T18:21:23Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 10 —|}}{{outdent}}</noinclude>ma coloro che traggono la sussistenza con gli aliti dell’ ipocrisia » coloro che segreta* mente seminano il veleno della discordia... ''Carl.'' Di cbi intendete parlare? ''Ste.'' Giusto di voi. ('' guardandoli minacciosamente '') ''Raf.'' ('' sottovoce ) (Carlo, io mi tradisco. '') ''Carl.'' (''Prudenza, non è questo il momento di...'') * Carm. D. Stefani, D. Stefani...f scuotendolo) tu co cclii ll’haje? tu saje chi so ccbisti duje? so lo vero specchio de bona coscienza... ''Ste.'' Eh 1 tu sei un uomo rozzo, di poco intendimento, facile ad essere ingannato dall’apparenza; caro mio, io son filosofo a mie spese, i colli torti non faaoo per me. ''Lor.'' Bravo I perfettamente de lo parerò mio. ''Ste.'' Eh! (''minacciando) se non fosse che...basta, chi sa... ( a Carmine'') Allons! vieni a farmi la barba. ('' entra nella baracca '') ''Carm.'' (''entrando'') ( Pe V arraggia Ile ntaccarria lo cannicchio. ) ('' via '') ''Carl.'' ('' a Lor. '') Ma sembravi bene tutto ciò che abbiamo sofferto per cagion vostra? ''Lor.'' Pe la mprudenzia vosta, avite da dicere... Io sempc ve lo rreplico: cca nce stanno bardasciclle che non accattano chiacchiere...cca ò nnottc vi, e quanno nce volimmo fa ua stracciata simmo sempe leste. ( via spinto da Peppina) ''Pep.'' Aggiate pacienza; ah! (''avviandosi'') me pare miirannc che vene ziemo...non me fido chiù, non me fido chiù! (''entra in tabaccheria'') Rqf. Che ti pare mio caro compagno, eh? ''Carl.'' Bisogna soffrire, non è momento, replico, di jpiogare il proprio carattere.<noinclude> </div></noinclude> 0fv75nmkijtrq16e3gkwl50sb0nqvan Paggena:No grano varva e ccaruso.djvu/11 250 11791 109015 66829 2019-09-28T18:21:27Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 11 —|}}{{outdent}}</noinclude>Pulcthelia con piccola panca sulta quale vi sono i necessari utensili per un copista, e detti. * PuL Disse quel celebre carnacottaro che sì vidde la trippa sfatta —a stoc nati fummus 1 doo c’ è peggio de n’ appioceco tra disperate e ddisperate. ( dirigendo la voce al di dentro ) Vuje aule ve facite a ifecozza pe .* llevà T accunte % e io aggio aizato la bancùi* rei!a e sso benuio a aprì poteca a sto pizzo. ''Caro.'' Chedè Pulitene, sì ppassato cchiù nnante? ''Pul.'' E che nce fnje sore mia, mannaggia ir «rma de la sfrantummazione! meno male ch’è . uscita dai suo letto ed ormai ha annegato tutta la povera umanità: mo è ccriscìuto lo nmrinero de li * scacacarte, e ognuno che cctipiiu nnante a la. Posta, se fanno a pponia pe se l’acchiappa: onne io pe lleva li .• differenze me ne so benuto^ a sto piazo. ''Caro.'' Povero Puliceoellal PuL Non distinguono U pperzone, se credono che ttutte stanno paccariate comm’a lloro. ''Caro.'' Che rroba è* tu non staje paccarialo? ''Pul.'' Cliesto che bbene a ddì: io sto ddiuno da jere, ma ntennimmoce ^hoq sto ddiuno pe nnecessità. ''Caro.'' E pperchè? ''Pul.'' Pe nò capriccio che ttenco «Tinto a la sacca* ''Caro.'' Ah., ah, ah! ''Pul.'' Avisse visto Io compagno mio Stranino? ''Caro.'' Lo vi Uà, se sta facenno la varva. ’ Pul. ( situa la sua rustica scrivania al lato<noinclude> </div></noinclude> it1allrpdo1wdny8omzzfqpbxnuuik1 Paggena:No grano varva e ccaruso.djvu/12 250 11792 109016 66834 2019-09-28T18:21:31Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 12 —|}}{{outdent}}</noinclude>- 12 — • ^ dritto della bdraccax siede e prepara le penne, la cat’la ec.) ''Carl.'' (''sottovoce'')(No, caro Raffaele, il non rispondere alla lettera di Luigi nostro compaguo che trovasi in Chicli, sarebbe lo stesso che comprometterci: sai che abbiamo fatto sempre un perfetto triumvirato, e...) ''Raf.'' ('' Dunque non si perda tempo. '') ''Carl.'' (Ma come si fa? lu non sai scrivere, io sono afflitto dal solit* umore e non posso articolar la mano destra... sarebbe mestieri il dirigerci a questo scribente.X*w//cfl Pulcinella) ''Raf.'' ('' E i nostri segreti dovranno esser palesi a..'') ''Carl.'' (Non v’ è bisogno; si scrive misteriosamente. Faremo capire al nostro Luigi che in sei mesi di nostra dimora in Napoli non è ancora capitato il Lottino opportuno per la nostra barba. Gli farai sentire dippiù che il nostro padrone D. Fabiano non è solito a conservar moneta sciolta; che nel suo scrigno vi sono tutte carte bancali; che non trascurasse dal sno canto di esser ‘ vigile a qualche preda finanziera...e cose simili. ) ''Raf.'' ('' Dunque non si perda tempo. ) ( si presentano a Pulcinella '') ''Pul.'' Stimatissimi signori: che vi occorre? una lettera a due bone, ossia pagina c strapagiua?.. Volete no memoriale per aprir la memoria a chi lo smiccia? volete far testamento per esprimere lniltima vostra parola?.. ''Raf.'' Piano, piano; dovete occuparvi ad una semplice lettera; io vi detto e voi scrivete. ''Pul.'' Benissimo, la mia penna è a doppio taglio. (''seggono al suo lato e lo laiciaìio in mezzo'') ''Pul.'' Nce simmo? ''Raf.'' ('' detta) Mio caro Luigi. (Pulcinella scrive '')’<noinclude> </div></noinclude> kf1ponbj7mvbpzccxurs8i4gyn2vzbn Paggena:No grano varva e ccaruso.djvu/13 250 11793 109017 66839 2019-09-28T18:21:35Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 13 —|}}{{outdent}}</noinclude>-13 • \ ’ * ''Pul.'' (''replica la parola '') i Luigi, s ''Carl.'' No, non meniamo il suo nome. ''Raf.'' Si, si, il mentito, (''c. s. '') Mio caro Cosare. Perdonate. a ''Pul.'' Me faccio meraveglia. ( lacera il foglio, ne prende un altro e scrive ) « Cesare, o ''Raf.'' ('' c. s.'') Noi non abbiamo risposto... ''Pul.'' (''c. s. '') « Risposto. a • - \ \ ’ ''Carl.'' No, no, di questo non bisogna far menzione. ''Raf.'' ilai ragione. ('' a Pul. '') Scusate. ''Pul.'' Me faccio meraveglia. (lacera il secondo fo* glio),t ''Raf.'' (''delia'') Gli affari sono bene incamminati.,.. ''Pul.'' (''c. s.'') « Incamminati i... ''Carl.'' Ma con qual certezza puoi asserire che... ''Raf.'' Si, sì bai ragione. (''c. s.'') Perdonate. ''Pul.'' ('' sbuffando tra sè'') (E mmo straccio n’ auto fuogtio de carta! ) ('' lacera c.s.'') \ ''Raf.'' ('' c. s.'') Possiamo accerlarti che noi... ''Pul.'' g Cbe noi »... , Raf. Tentiamo tutl’iineazi ni.. • # ''Pul.'' « Mezzi » \ ’... ''Carl.'' Tentiamo? abbiamo tentato. ''Pul.'' (''tra sè) ( X li muoffe de mammeta! '') Signori miei, badiamo prima a la sconcordanza pò mme facite scrivere...E mmo straccio D* auto ’ ’ fti«gl io de carta! [ esegue ). ''Raf.'' Avete ragione » ma noi vi pagheremo bene,» ''Pul.'' (''tra sè) (Vi sta lèttera si po arreva a la prim. ma cascola. ''),. ^. ''Raf.'' Mio caro Cesare. Possiamo accertarti ohe noi abbiamo tentato, tuli1 i mezzi...’, ''Pul.'' a Mezzi. » • • • „; ^ * ''Raf.'' Per giovare all* aolicfciai.: ’ iVa. «Amicizia.». * ''Raf.'' E non potendo.<noinclude> </div></noinclude> qqbscuo63071jtyw6qz2fjhrx52asxl Paggena:No grano varva e ccaruso.djvu/14 250 11794 109018 66844 2019-09-28T18:21:39Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 14 —|}}{{outdent}}</noinclude>Carl. ('' trattenendolo '') Abbiate pazienza. ''Pul.'' Oh! ('' gridando '') Mo pe ffa sta lettera avesse da chiammà no mangerdommo? ''Raf.'' Carlo mio, sei troppo difficoltoso?.. ''Carl.'' Che difficoltoso, bisogna agir con circospezione. ''Raf.'' Punqne, scrivi di proprio pugno. ''Carl.'' E il dolore che non mi fa articolar le dita, altrimenti... ''Raf.'' Perciò necessità esige che costui debba occuparsi. ''Carl.'' Ma non già nel modo che ''Raf.'' Oh! ii tuo carattere Incontentabile e seccante, è da evitarsi. ''Carl.'' Ed il tuo sistema Incauto è da temersi. ''Pul.'' ('' tra sè) (Vi comme va bello sto ppoco! '') Raf In fede mia, che farei ano sproposito! ''Carl.'' Sai come va? ognuno che badi a sue spese. ''Raf.'' Precisamente così. (avviandosi per parti opposte ) ''Pul.'' ('' trattenendoli '') Addò jate? ''Carl.'' Per fatti nostri. ''Pul.'' Posate primma na mascella deritta. ''Raf.'' Di che vuoi esser compensato, se non hai fatto cosa alcuna? ''Pul.'' Io aggio stracciato quatto foglie de carta. ''Carl.'' Non seccarci d’avvantaggio. (''per andare'') ''Pul.'' (''c. *. '') Oh pagaleme, o ve straccio li ssilo* • che. Ste» ('' comparisce con mezza barba fatta '') Sembravi bene un tale agire, signori mici mora* listi?;Y. ''Carm.'' (''invitandolo ad entrare'') D. Stefani, ca Io ssapooe s asciutta... ''Carl.'' Andate tulli alla malora l ('' via '')<noinclude> </div></noinclude> b1fd714rw9q53dxcjp0c5y2e2twaeig Paggena:No grano varva e ccaruso.djvu/15 250 11795 109019 66849 2019-09-28T18:21:43Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 15 —|}}{{outdent}}</noinclude>Pul. ('' Mo me pago io. ) (difuria il fimoLetto dalla saccoccia di Raffaele ''). ''Ste.'' Signor Raffaele * a suo tempo la discorrere* rao. ('' entra con Carmine''). Rqf, Sì, sì, caro; (''minacciando '') alla prima occaaiooe ci saluteremo, [via] ''Pul.'' ('' osservando t oggetto tolto'') Mmalor’a f dido a lo DQoccaturo nce sta na lettera; mo sa che ffaccio..me yenno sto mobile, faccio osse, e mme vaco a rrinforzà la cascia battente!.. - Pe la lettera pò, leggeanola... («t avvia a vim trattenuto da Oronzo) .SCENA IV.; ■ « • • . LoaiNzp e detti, •. N ''Lor.'' Cuccia lloco. (invitandolo a seder e per ieri* vere),’ ''Pul.'' Bello rispetto ad un uomo mpastaio di scientifico cornaggini che v’ aggio da aerti? ''Lor.'' Vuò (a colazione?. ''Pul.'' E ss* addimmaana. ‘. r ''Lor.'' Tiene no carattere ohiarp? perehè lo mio è ntruppecosiello. ''Pul.'' La carattere mio se pò adoprà pure pe le ssl:. lodie. Lor, Embè, sprive ala composizione che sta dinto a sto libro e falla bona, perchè ba dda ire mmano a la nnammorata mia. Mote detto io; primula faciipmo 1* intestazione. Fileno a Glori. ’ PuL ('' ècrive '') ’ ''Lor.'' Po, mettimmo la (fanzoae appriesso f ed in ultimo ace voglio -, na conchi usione ngeleppaia...<noinclude> </div></noinclude> llzoz3lyvx8rxi3atv8sfgl5lldnl31 Paggena:No grano varva e ccaruso.djvu/16 250 11796 109020 66854 2019-09-28T18:21:47Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 16 —|}}{{outdent}}</noinclude>Ptd. late diccnno. (''scrive'') ''Lor.'' — « Cara per te già pavido < ll cor di’ intesi in seno € E ritrovar può pascolo « Ne* tuoi begli occhi almeno. — ''Pul.'' Bene bene 1 te sto fFacenno no servizio proprio cràssico vi. Appriesso. ('' c. S. '') ''Lor.'' — a Corri, svolazza e apportami c Amor gioia e sollazzo 9,)( s Forza m’adduci e toccami t Memoria a prò d’ un pazzo. —; ''Pul.'' Oh! comme so ccannarute sti vierze f dàlie dàlie; appriesso. (''c. s.'') ''Lor.'' — c Mesto mi lagno, è asprissima a Avversa è la mia sorte! « Deh 1 nuovo calle apprestami « Per incontrar la morte 1 E cca fenisce. ''Pul.'' Tè, acchiappa; vi comme te llfaggio scritto, conzòfate. ''Lor.'' (''legge sottovoce e ti sorprende '') Puozze avè na funa ncanna! tu che mmalora è scritto? ''Pul.'' No, no, non fa lèfreche, pagamo, ca t’ aggio servato a ddovere. ''Lor.'' Tu sì ppazzo! te voglio paga nu... mo sa che ddiceva. ''Pul.'' ('' afferrandolo '') Loro, pagarne, ca sino nce ntorzammo II* nocchie tulle duje. ''Lor.'' Grannissemo lazzarone! lassa la sciammeria. Piti. E itu chiamme lazzarone a uno che ppe ttanla dottissime bestialità sta pe ssagli ncoppa a lo scanniello! io mo te ceco n1 uocchio... ''Ste.'' [comparisce con la barba fatta e si frappone) Piano, piano, che vuol dir tale azzuffo 7 ''Lor.'' Tiene sio giovene e non le lo fajo a la scapece I Vi lloco, T aggio dettata na canzone che<noinclude> </div></noinclude> lyjx7ducm837kdcg1w0tn8zotg0577a Paggena:No grano varva e ccaruso.djvu/17 250 11797 109021 66859 2019-09-28T18:21:51Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 17 —|}}{{outdent}}</noinclude>sta dinto a sto libro, e lieggc cfeo scenofregio ha scritto. (gli presenta la carta scrìi* ta da Pule. )‘ *. * • - • ''Ste.'' (''legge '') i Filetto e ccore » -s ''Lor.'' Pe ppricnmo appetito: mmece de fa Fileno -e Gori ba fatto fileno e ccore. • ''Pul.'' Io t’aggio puosto io filetto * no H ccostatelle; mme pare che mineglio de chesto non te poteva tratta; iiegge appriesso, vichezzuccaro!. ''Ste.'' (''legge toHònoeé'') Uh! uh I che confusione f io non intendo una maledetta leggi lu Loren* -zo nel libro quartina per quartina. ''Lor.'' ('' legge '') o: Cara per te già pavido * c II oor m’intesi in seno # • • « E ritrovar puàpa6eoìo • • * « [Ve’ tuoi begli òcchi almeno... * 1 ''Ste.'' ('' a Pul. '') E tuchfe hai scritto? •, • • r * ('' legge'') « Cara per te già gravido ■ c Di cinque meei ho il seno v E scapolar vò un mascolo i A prima doglia alogeno. ''Caro.'' Ah, ah, ah! * * • » Lór. Stente apprleseo. ('' c. 8. '')* c Corri svolazza e apportami a Amor, gioia, e sollazzo c Forza nf adduci e toccami t Memoria a ^ròd* un pazao. ''Ste.'' Orrore -, orrore! * • «. ’ • ('' c. è. '') « Curre ala chiazza e pportame ■ - • c Nzì a ncoppa a lo palazzo;, ’ a Torza cappucce e bruòccole’ c Cecoria a ccinco a minano ì ''Caro.'' Ah, ah,.ah! ’ i ''Lor.'' Siente-Bt’ ultima po.<noinclude> </div></noinclude> 1h7f65wp18h4ubr2gq8qpr9mu5ivah8 Paggena:No grano varva e ccaruso.djvu/18 250 11798 109022 66864 2019-09-28T18:21:55Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 18 —|}}{{outdent}}</noinclude>« Mesto mi lagno, e asprissima € Avversa è la mia sorte. * c Deh! un nuovo calle apprestami € Per incontrar la morte. Sto. Uh! oh! (''e. i. ''). k Menestraio magno e asprinta c D’ A ver za la cchiò fforte!.~ c Deh! noveoalle mprèsiame c Pe nn* accallà doje sporte ••• ''Car.'' Ah, ah, ah! Stài Misericordia!... na naovo calle, e in hai latto noveoalle.. ^ ''Pul.'' E già nevecalle, die aggio scritto na prub’ beca? * Sto. Un nuovo callo ••• capisci? ''Pul.'' Novecfìlla si, te sto ssentenuo. ''Lor.'' Uo nuovo calle *,♦ calle ''Pul.'' E cca io calle aggio scrìtto, no ducato.*• ''Lor.'' Ah, ah y ah! lassammella piglia a rriso eh’ è m meglio... Sto. Dà a me il libro, più tardi te la copìerò io. va, va • é. ''Lor.'' ('' avviandosi '') Vi che aalo, dottore m’ è ccapiuito!... sciù! acciso chi to tùet tette la penna minano po la primma vota! (''via'') ''Pul.'' Sia beae ehesto? • Sto. Ma io sempre ti ho detto di non prendere Incombenze. difficoltose; la tua penna deve adoprorai * per le sole lettere della gentaglia, che intenta a salutar parenti, amici ec. Intanto, conduci la scrivania più in là, propriamente all* angolo dei teatro del Fondo, perebè questo non è sito opportuno. ''Pul.'' ('' tra sé '') ( Mprìmmese voglio vennere sto moccaturo e ffa denaro pe m’ associa a nu fatto a ppane: tenco na lopa stammalioa<noinclude> </div></noinclude> aaklvffr379ms1s7km7qhntxa1lyt2j Paggena:No grano varva e ccaruso.djvu/19 250 11799 109023 66869 2019-09-28T18:21:59Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 19 —|}}{{outdent}}</noinclude>. obe ohJacchiarta.) ('' aha, la rustica tavola e via '') ’ ''Caro.'' Ma cbisto, D. 8tefapino imo, ve fa prò* \prio compromettere. Sto. Volete che 1* abbandoni? è un povero dia* volo sens* alcun appoggio, e...Noa v’ha . dùbbio che io sono più meschino di lui, ma in me v’ è un pò di eervtllò awstato» » % > S CE N A V.,. * % . \ D. Fabiano e deUi.. « < • • •lab, ( nel comparire fissa V occhio su Caroli* • na i ejlìoe fra sè) ( Ecco la stella che vivifica l’intera strada del Molo... qoantp è * amabile, quanto è graziosa! ). Buongiorno Menicbina. Il brio senopreppiù rifulge da’ tuoi begli occhi. Caro, Mo principiate co li solite coffie. ''Fab.'' No, no, creatura stimabile; tu Jiai pregì .singolarissimi, ed io ti prezzo quanto la mia vita istessa. Caro, E la soverchia vostra bontà. ''Carm.'' (''comparisce dalla baracca'') Bacio le ma* ni ali’ ommo de core, a lo guappo D. Fa* brano. -* $le. $ lo & tesso pratico io con umiliazione e ri* spetto. ''Fab.'' Oh*! in tempo D., Stefanino. Conducetevi in casa di Raimondo; colui che altra Tolta • » • - • ''Ste.'' Comprendo, mi - fece oopiare alcuni suoi conti... sì, sì, subito vi servo, coll*obbligo però di ringranarvi, e raccomandarmi vieppiù alla vostra pietà, qual vero mo*<noinclude> </div></noinclude> sgkod1muxzrrmt97g51t716mvzcroxr Paggena:No grano varva e ccaruso.djvu/2 250 11800 123246 109024 2021-02-06T11:01:33Z Chelin 33 /* new eis level3 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Chelin" />{{outdent}}</noinclude><nowiki/> ''Saranno dichiarate false, contraffatte, e quindi soggette al rigore delle Leggi, tutte le copie che non si rinverranno segnate dalle presenti iniziali dell’Autore.'' <nowiki/><noinclude></div></noinclude> 59gitjygdh0m9ti8vvg1ul88toc13ma Paggena:No grano varva e ccaruso.djvu/20 250 11801 109025 66880 2019-09-28T18:22:07Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 20 —|}}{{outdent}}</noinclude>dolio di perfezioni. (''bacia la mano e via'') ''Fab.'' E di buone viscere questo giovane; le sue circostanze mi penetrano, e se posso voglio proporlo... basta olii sa... ''Caro.'' L* avite pigliato de mira e sse po chiamnm eli in che (felice * perchè vuje non avite auto pensiero che d’ ajutà lo simmele vuosto. ''Fab.'' Che bel modo, insinuante che bai... peccato, peccato che il tuo intelletto non sia coltivalo: ma quella bontà,.quella semplicità è inapprezzabile... Carmine puoi esser superbo nel possedere un simil tesoro. ''Caro.'' Uh! uh! quanta parole soverchie... io so la poggio de tutte. ''Fab.'' Che dici... ah! se io non fossi vecchio... lo giuro, tu saresti la sola guida di questo cuore. ’ < ''Carm.'' E cche site vieccbio vuje? io non ce salaria conoscere sla vecchiaja. iFab. Non v’ha dubbio, perchè anche tu t’accosti al grado della mia ritirata, ma Menica ù m*l fior de* suoi giorni, e... o che occhi, clic occhi!., non lascio di contemplarli. r ''Caro.'' No, non oredite; D. Fahià, ca ió non sarria contraria de ricevere st* annore, wa... ''Fab.'' Ma... ras... ecco il ma pericoloso for* se qualcuno... * ''Caro.''. ('' abbacando gli cechi '') Site omino de .’florunno. -.ut ''Fab.'' - E chi è questo fortunato mortale?." ''Caro.'' N* impiegato a la Pesta, ma n* angelo de figliulo; lo poverenupo tene, na piceoJa mesata, é non po fa lo inatrimmqnio; aspetti - n* avanzamento..<noinclude> </div></noinclude> p3q0yktah0vzeg4129kz0uydw9tv1n6 Paggena:No grano varva e ccaruso.djvu/21 250 11802 109026 66885 2019-09-28T18:22:11Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 21 —|}}{{outdent}}</noinclude>Fab. Le cose a Tungo mi Vanno poco a sanane; è egli veto, caro Carmine?.’ » ''Carm.'' Nce ll* aggio ditto...ma la poverella nce sta cecata. •: *. Fhò. Però tu, come suo padre t potresti.... ''Carm.'' Padfe!...che ddicite... obesta non m’ è i * * ffiglia; lo ddico a boje che mmeritate ogae » confidenza. « ‘ • * ''Fab.'' Non t* è figlia! ''Carm.'' Gnernò; lo padre^ tojo era jao eapitanov ''Fab.'' Capitano 1 cospetto voglio essere* p$rie di» rt • questa istoria. * ’ •:. " V., •*.. ''Caro.'' A D. Fabiano s’ha dda dicere lo UuttO. Io non me chiamano Mepeca ma Carolina* e sso ffiglia, comme avite eliso, de no capitano. Paterno steva a Ssalierno sarranno 16 anne fa; mainmema morette quaanò io vedette po la primma vota la luce - \ de lo Sole, e ddoppo. nova mise che ppa • ’ temo era rimasta vidovo, ftjje obbligato p’affare de servizio de portarse fora. Esseono io accossì ppiccerelta, m* aCKdaje a na bo* nè femmena: chesta m* ha crisciuta nfi alP età de 15 anne; pò venette a mmorte, e ■ mme raccommannaje a sto buon oqamo, ('' indica Carmine'') ehe tire anne fa steva .. commoduccio, é mediante ùo furto gru osso che Ile facetlero, mo è arreddutto accossì tolerabile. ’ ‘-... Fab, Per Nettuno! I* istoria è interessante; e di tuo padre non si è avuta più notK sia? • ''Caro.'' Affatto.. ''Fab.'' Non hai più-parenti?,. ''Caro.'' Sulo ’no frate, ohe pe dditto de mamma zezaoìln mia, sapette che steva neoUegio;<noinclude> </div></noinclude> rt4pwqxewyrcvfpamwrx9lutyrw1rxn Paggena:No grano varva e ccaruso.djvu/22 250 11803 109027 66890 2019-09-28T18:22:15Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 22 —|}}{{outdent}}</noinclude>ma bo non sape a.mme 9 e io non na* do a ino* *’ •, * Che esso * «Ue scoprimento! C’oro. D. PoWa, non lo ddioite a nnisciuoo. ''Fab.'' Figlia mia non dubitare, è un sagralo qua* sto ohe rimarrà odalo nel mio cuore. ''Caro.'' ('' guardando per la fritta '') Uh, eocolo t eccolo. ''Fab.'' Chi? ''Caro.'' Lo nnaamomto mio. Fab, Questa oonoscenza mi reca alquanto distarbo, e... ('' guardando ùmilmente '') A 9 la sua fisonomia non m’i del tutto nuova*.. . * / {{center|SCENA TL}} Giulio e detti.... « • * * Qtu. IKeoeca mia... ('' iipresenta con tutta premura, ma vedendo Fab. ii arrena '') Scu : sale signore. ''Fab.'' No, na, Cuori soggettanepariate liberamente.. Se poi volete che m’allontani* io... Giù, ('' con tuono '')..Me faccio meraviglia \ io discorro. in /pubblico, nèJbo alcun segreto oo cchella che m* avreggio da sposa. ''Fab.'' Ben»! «pesta franchezza di dire mi per* suede..,.; Giù. Dunque voi permettete ohe io possa dlocro a Metrica?.. * ''Fab.'' Parlate* parlate* replico, senza soggezione. Giù. Cara mia, te do la notizjji che ciengo, è ccontento che se faccia lo matrìomonio nuosto; ma dall’ altro canto e afflitto perchè non me po dà niente» eésenno n* auto povero inpiegato comme sonco io.<noinclude> </div></noinclude> 81b88dbnu79eemge6f0865a4wz27cl9 Paggena:No grano varva e ccaruso.djvu/23 250 11804 109028 66895 2019-09-28T18:22:19Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 23 —|}}{{outdent}}</noinclude>Fab. Ma, scusate se lo entro ne’ rostri affari, se non erro il vostro mensile appannaggio è alquanto tenue, e Giù. So 15 ducate a lo mese t* oon è poi taato scarso.; * ''Fab.'' Cinque carlini ar giorno è un lucro elle... d’altronde senza un corredo, senzà una fotura speranza che possa protèggervi; ecep v Monica vive col suo quotidiano lavoro, e... perchè, mio caro, pterchè inconsideratamente rivolgere il vostro pensiero ad una giovane miserabile? quale speranza di for tuga V arride a questa sventurata?. GiUf Cheddicile signore mio,io credo che sta giovane sia ricca al di sopra di tutte le altre. * Non ba beni, non ha roba, ma.ha quei pregi educali per potersi distinguere, ed a senso mio questa è la vera ricchezza per chi ha da scegliere na compagna. Lo denaro che coa’ è? è no fummo; ogge noe sta, dimane sparisce » ma la buona condotta dura lurir a la morte, ed essa ò bastevole per formare la felicità di due che vicendevolmente si giù* rano eterna fede. ''Fab.'' ( con tutto cuore } Bene! bravo! degno giovane per la figlia d’un Carm,.t('' torto voce ) ( Zi no. '') ''Fab.'' (''tra sè ) (Ah! si... ora bestialmente svelava l1 arcano. '') Bravo, mille volte bravo 1 ('' to abbraccia '') Sono quei momenti ohe per forza bisogna chiamar le lagrime al ciglio. Or via, risoluzione: si, mi si presenta 1’ occasione propizia per impiegar porzione delle mie dovizie, e •* Giù. Come! ('' fuori di te per la gioia ''). ''Caro.'' Che ddicite?... ('' c. s. '')<noinclude> </div></noinclude> ljyf8h2pm7yhey38hduykewj7pp6i3e Paggena:No grano varva e ccaruso.djvu/24 250 11805 109029 66900 2019-09-28T18:22:24Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 24 —|}}{{outdent}}</noinclude>Fa!». Figliuoli miei, ecco come si fa: la mia abitazione è composta di dodici stanze bene addobbate. Giulio sposerà subito Meaica ed entrambi verrete a dimorar meco... No t N per Giove! no; sodo un asino in tutte le L‘ forme! un uomo solo, senza parenti, sen* ^ za nessuno fuorché Carlo e Raffaele, intenti,; agli affari domestici, non c convenevole che riceva una Tresca sposa in sua casa; bisogna schivar le lingue mordaci: sì, io vi darò «mille ducati e così questo matrimonio si fa* rà in brevissimo tempo. Citi. ('' con vivo trasporto gli bacia la mano '') Cbesta è la risposta mia... ''Caro.'' ('' c. 9. '') E io non pozzo che dirve lo stesso. * ''Fab.'' ('' abbracciandoli'') Ah! non vi è maggior consolazione per l’uomo quanto quella di soccorrere gl* infelici e formare per quanto si può, T altrui felicità. Addio: ci rivedrò* mo tra breve. ('' via'') Gin. Meneca mia, nuje sarrimmo felice. ''Caro.'' Me lo ddice lo core. Giù. D. Fabiano... ''Caro.'' Sarrà chillo che nce protegglarrà. ''Carm.'' Ah! che lo Cielo nce lo ppozza rennere! ''Caro.'' Lo pozza mpfofecare; Ile pozza dare tulle le ccontentezze che ddosidcra. Giù. Sienle, non c* è dubbio che nce stanno li cattive a lo munno, ma la semmenta de li buone sempe regna, e cquanno manco te cride v truove na mano benefica che te solleva, e Ite libera da chella scadenza che se 8passa a pperseguita li povere sventurate! [ (''si licenziano e viano% Giulio per la strada, e Carmine e Carolina per la baracca '') Fine dell* atto primo.<noinclude> </div></noinclude> jpudpry9537z9ceecngd8hgvn5ioqzd Paggena:No grano varva e ccaruso.djvu/25 250 11806 109030 66905 2019-09-28T18:22:28Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 25 —|}}{{outdent}}</noinclude>ATTO SECONDO 8 CEN À I. , ■ -,: - •.<• • " Stifanino e Pulcotklulì . - *... ('' ai conducono innanzi discorrendo tra loro '') ''Pul.'' Stefani 9. Stefani, m* baje da perdonà si iote chiacehiar€o sempe de ehella gioia * mia;?k ea è stato primmo am more, sa. ''Ste.'' Ma, caro mio, ora )a nostra disperazione non ammette le felioi ricordanze d’ amore; bisogna pensare al cosi detto tafllo. ''Pul.'' Uh 1 uh! non la fa echio llooga: io pò che minale aggio fatto? aggio spiato a no pai* sano de Porotea si era viva cbella quintaseenzia de tutte lipporposìtà. ''Ste.'' Ma in somma questa tal Dorotea chi è? ''Pul.'' Uoa vajassa che ha il campione nfaccia a Io geoere vajassatorio; antieolella se vuoi, ma. aggraziata,simpatica e ppetriazzante. 7 anne fa stevagio a sservì tutte duje a no paglietta, e ffujemo disgraziatamente cecate da Mercurio il nume / *. Ble. Da Cupido non Mercurio. ''Pul.'' Ah! ni; lo-spido dice buòno!..Lo paglietta je ■ n* addonaje e mme fpeette refrescà Li felie!te dal nume yarriatorio; pò mannaie a essa pe sserva co n’ amico sujo e4 io rimasi ia 2<noinclude> </div></noinclude> hctqzdn15vxx3zrprrdqwyq2rupdo6r Paggena:No grano varva e ccaruso.djvu/26 250 11807 109031 66910 2019-09-28T18:22:32Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 26 —|}}{{outdent}}</noinclude>Napvtt a* sgorgtigjiare i miei lacrimevoli sorrisf.. ’. t r S/e. Bhfuon seccarmi d’avvan (aggio; pensiamo piuttosto al pranzo. Io non ho fatto neanche colazione e sono vinto da una certa debolezza, che... ''Pul.'' No, no, io me sono’ orizzontato a n* assopirti mento de treppicella e ccollarino pe ceausa de lò moccaturo che m* aggio pezzecato.da ciillo ctfoitò&tuótto de Rafaele... Uh a preposito: dinto a lo moccaturo noe . steva sia lettera... ''Ste.'' Còsa, cosa? fyai rinvenuta una lettera nella taftea di quei pirlone; vediamo, vediamo; di che si traila. (''legge'') < tfrieti,K e*.‘ Caro « Carlo/ 1Si cammina tuttora suMo • Messo. c piede e nessun affare ai presenta per sta* « httife uniti in altro Cielo la nostri forc tana » Poter di-Giove^queslà ’é una lettera misteriosa \ • -* v • - v - -7 ''Pul.'' Misteriosa! uh ccaspita; la tetterà pirestf vroccolea. * • ‘ V‘‘ v ’ ''Ste.'' Si vroccolea? ''Pul.'' Tu è ditto mislerJoMr; alias • ¥ rocco Iosa. ''Ste.'' Voglio dire;• q Gesta lettera conserva ufi ar» cane. * - * • *’ ’ • * ''Pul.'' Aretìno! cancaro «\. che se pa«ea... se tratta di un arcata.v. ne,,cbe ho di arcano? *• /* ’. ''Ste.'' ÌTa mi senso doppio.. ^ •... „• Pul, Senzo doppio: sarrà senso de rum e ccannella.. s;. • * ’ * * ■. * * - i: ''Ste.'' Zitto, zitto -, • che scarichi bestialità Ma * se dvfGciUncrite m* inganno: quello ciere mi danDO sospouo, e... vigilanza, caro mio, vigilanza f>er quanto è’* possici le, giacche la<noinclude> </div></noinclude> mrkgicgypg02fbxga9zdfvu91qcbyn6 Paggena:No grano varva e ccaruso.djvu/27 250 11808 109032 66915 2019-09-28T18:22:36Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 27 —|}}{{outdent}}</noinclude>personali D. Fabiano mVinteressa, ed essendo un uomo ragguardevole merita ogni rispetto. •.* ’ ■’ - * S C E N A il. » 4 ■ * » • « • \, Pkppini e detti 9 indi V, Terribilio. t Pep, X comparisce datar tabaccheria * e dite tra •. f&y ( P* Siefaaino sta eoa I me Torna fa fà na letterioella a ziemo * senza fa sapè ■ niente a lo (''rate mio.'') D. Siefanino accuon* eio, posso arere il bene di salutarvi t ''Ste.'' f Con tutta cortesia ) H bene per yoi! il bene è tutto mio, giacché basta (a sola vostra grazia pe#... (''a Pul.'') quanto è-simpatica. ''Pul.'' ('' IV accommenzà a ffà io farenelia, e arricordate de li ^piaghe cancrenose che stanno dinto a )a sacca.- '') ''Pep.'' ’ Pozza coafidarme còti voi, pozzo aprirvc * ’ Jo core mìo?.• • *. f. S/e. ('' Oimè! che frasi confidenziali, quali espressioni toeeadtiL. ''). - • / Pùl. (''Non fa Tu occhio rasrse,ca lustre disperato.'') ''Ste.'' ('' Zitto, diamine! '') Partale, amabile creatura. ''Pep.'' Cbianò mo,* st’amàbile creatura non è pa■’ rf>!a ohe II* avite da dieere a mme, perchè io conosco che suo lfurdema fra tutte li iBgnole cca mieso..** Sle. No, no, non lice tanta umiliazione, voi siete una gemma orientale, siete... parla* * anche tu, baioceoàe.!.. no/i è (juesto nn viso prevaricarle 7 * • ''Pul.'' E eh’ aggio da’ dieere io. fi guardànoove snlo> uno se nnfe va al di sopra dalle nuvole; ebe dico? al di sopra dei!’almo...dèl •. *<noinclude> </div></noinclude> sw91d4uwy3hyw20vl38rvd1k7fpiy4k Paggena:No grano varva e ccaruso.djvu/28 250 11809 109033 66920 2019-09-28T18:22:40Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 28 —|}}{{outdent}}</noinclude>l’atoosfrìtteco... D/ Peppì vuje site bella dinto a la nasceta rosta, D.* Peppì vai sie • le tin pezzo rispettabile; e questa è 1’ opi» pi ninne ancora di molt’inoappati che ven* gono a la tabaccarla. « ''Terr.'' ( comparisce dalla strada e resta in di* sparte ) ( Sòie sio sfelenza che bò da Pep» pi nella?) > ''Pep.'' Sentito, quanoo simuio pe pparlà e pparla, vnjo si non avisseve no poco de ribir^Uezza pe li ffìnanze, si vestisseve chiù galau* te, la faccia cacciama assaje simpatia: moa« cevò... lenite n1 uocchio marinncieUo... ''Pul.'' (''E cco ll’uocchie nce stanno pure li temane..'') Pop. Avite na grazia che ncanta, e... Terr% ('' facendosi avanti'') Che rroba è Io falto? ( guarda minaccevole entrambi | P14I. E sto peparuolo p’ arrostere da do è asciuto? ''Pep.'' D. Terrebi, che v’avtte fallo afferra? ''Terr.'' Voglio sapè sto sfelenza che bò da vuje? ''Ste.'' E chi sci tu che prcleqdi di sapere i miei segreti? * ’ ’, / ''Terr.'' Chi sor co io? sh; ò ditto niente!.. So Terrebi! io Ntacca» tacca, e da quanno bo nnato aggio fatto senop’ annore a sio co* g noni me mio, perché me so ndustriafto a Ifa ( lo mollonaro... vi...aggio ptaocato senape. ''Pul.'' E ppe ntaccà non site sulo, anze mo è ll’e* poca che se ntacca, e sse fa uo studio ncop. pa a io otaccamiemo, ''Terr.'' Ma macca tu che mietine? ''Pul.'' Fa diebete, e non pagi* ''Terr.'' Che jddioe, scorpione che ssì! alaoca, os» • sia rompo, sfracasso.*. Cbiaechiarea, etùac* chiarea ne poco co sta stocco e bì quanto ’ friddo ha pigliato.<noinclude> </div></noinclude> 32inwf3sg3jqxzp68h4gsdgy740lwv0 Paggena:No grano varva e ccaruso.djvu/29 250 11810 109034 66925 2019-09-28T18:22:44Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 29 —|}}{{outdent}}</noinclude>Pul. ('' con aria burletta'') Uh ppoveriello! e ffacitelo do decollo... teoarrà lo catarro mo nce vo... J^jAh, «b.ah!.... •• ''Pul.'' Tu te n’addnonè quanto si cciuccio, si o no? ''Terr.'' Uh ccuorpo de na lacerta rermenaTa! tu II’ è ditto co la rocca sta parola? ''Pul.'' No, U* aggio ditto co... ma sa che ddiceva. ''Terr.'' Ah cca ve rogliol...)/ „. „ /r ''Ste.'' Che vuoi fare?., j’^‘Perazzuffar,,) ''Pep.'' (''frapponendoti'') Chià, cliià, che bò dicere sio coDÌrasto mo: D. Terrebi, vuje perchè ve state nfumanno? Tè rr. Perchè io le preterì no, e’ qnónta seti gl iè • veoeao a ala tabaccarla, nfeciuuo ha dd’ arè l’ardire de guardarte, perttanno che D. Terribilio Ntaccantaoca, he pretensione ncnollo a Ite.. Sie. Bisogna però conoscere se a).* Peppina è disposta ad amare un tigliaccono di tal fatta. 7>rr. Io so bigliaocone!.. e a Sforza rame ruò fa tagli li tirrepetim?.. PuL Stalle oojeto, no» le tirrepetirrra, ca tu si • spada provala, e li spalle toje hanno fatto cchin de na prodezza. Terr, Aggio capito ra, t’ è booirto nfleto lo ccam* pà, mo co na stoccata te passo a pparie a pparte, e... ’ - ’• ''Ste.'' -Se solo ti aaltatsé in testa di,.; ''Pep.'' Oh \ feoimmola bonora! f tra eè ) ( Pe llevà sta quistkme no* c’ è auto mezzo. ) Io non aggio jorato ammara a nniseiuno, pe cconseguenzia dipelino da la rolontà de zleme; mo cche bene da fora presentatore a isso, e doppo la risposta soja to darraggio la mia.<noinclude> </div></noinclude> euqgpres6f38b56i9thibualyx2p13p Paggena:No grano varva e ccaruso.djvu/3 250 11811 109035 66930 2019-09-28T18:22:48Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="0" user="BrolloBot" /></noinclude><noinclude></noinclude> lobn01nl63hr3ixqi1hqauwems2zbey Paggena:No grano varva e ccaruso.djvu/30 250 11812 109036 66935 2019-09-28T18:22:52Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 30 —|}}{{outdent}}</noinclude>-so~ Sie. Ben pensato. ('' tra sè'') (Prudentemente, ha deciso per non formi cimentare. ) ''Terr.'' Risoluzione da vera feromena. ('' c. s. '') ( Lo preferito scinco io e non c* è dda dicere. ) ''Pul.'' ( e. 9. ] ( Auh I arrivasse prèsto a Nnapole * sto D. Pangrasjo, va tw>?a qua accoglienza de ponia nfaccia il’arra dda fa a tumq duje \) ■ {{center|SCENA IH. ••}} Lorebiq premuroso è detti. • • * t • • * * ''Lor.'' Allegramente, Peppì; è arrivalo, zi Paagra* zio, ll’ ba vUu> n amico mio a le polite de • Casanova. ('' entra n*Ua casa <t Jus. '') Tir. É arrivai^ zieto? fcJies te!. si già m^gliera de chi haj>iaota*o la gUAppaci* ucopjm a la terra; Ine* aco a moneitere qga^ ( vip ì; ''Pep.'' ('' tra 9è '') (£è, staje fris*o i e« zzièmo le può spassa. )*../*. •! - •.., Sle. Permettete, o beila Pepjùaa; vado a oompormi pér aver l!:onore, te- prima voha di par* lare con voatro zio ed smollarmi oosi nella vostra schiatta..(''. via '') ''Pep.'' ('' #.*) ( Può» crfp% uve» proprio. '') ''Pul.'' Ali, ah, ah! ('' ridando toangturatamente'') ''Pep.'' Perche iride? -. ''Pul.'' Se va a ccomperrQ’! tolta la galantaria soja mo la vedaprsje qua sarrà r no pan*’de sta* tine pe ccuolla, e no ociahòmpietto a ffazinne de padiata de-vitella. ('' via '').... ''Pep.'' Presentale ynje4ujei 421 Pangrazio, ca isso sulo sarà jcepmae pe ddare JaTÌsposta a li cccjrvella gnastc che itenite^<noinclude> </div></noinclude> mfax77v0ujrik4cra2ns7low8usseyc Paggena:No grano varva e ccaruso.djvu/31 250 11813 109037 66940 2019-09-28T18:22:56Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 31 —|}}{{outdent}}</noinclude>» .. • S C £ N> 4 JV. 7 • * » % i .. Anselmo e Lo Renzo rendonti visìbili. da ir abitazione del primo, e delta., * * ’ ''Ans.'' Comme, cocprae l vene D, Pangrazio Io zio * attesto da fora? ''Lor.'' Gnorsì. ''Ans.'' Ma io con eiaggio avuto maje amicizia! ''Lor.'' E cehe mperta? ve noe presalo io. Ali 3. Ma Erriclietta lìgi venia età a \o ooncierto. Lor. E ppreme; la ’convenienza porta che nce parlate vuje primevo r pò véne isso ncoppa e ecaaoaeiarrà Erróciuata.’ ''Ans.'' E Yya beae: abbiate e aspettami a lo enfè. ('' Lor. via '') D.a Peppì, cca sta lo «guattarielto vuostp.*. -. •*. ''Pep.'' D. Àtfzelmo & filato sempe apprezzato da la •famiglia nostra; una co*a però, badate a cubdlo clia ffaci’te co (fraterno., Ani/ Qaa non c è eco&a in contrario; D. Pangrazio il vostro^ zio dovrà dare la sua giusta risposta, e D. Pangrazio potrà sentire anche... ve lo posso dire? ''Pep.'' Clie ccosa... Am. ('' con pattfone '') Anche u&a mia preghiera ... per voti.‘ % ''Pep.'' Per me r. • ''Ans.'' Alle corte, D.* Peppì: mia figlia se mmarita, . • e io ip r<w«Qawmtgg*o $olo. ''Pep.'' Sè I. ''Ans.'', $i viije insevo disposta a volerne beqe ''Pep.'' (''$rp fi?'') (vMiseriOordjft 1 Carnate pure se : vo nwrà l) ♦ j<noinclude> </div></noinclude> 93uywita6shhh5nkzdd57g7pdn7fe1x Paggena:No grano varva e ccaruso.djvu/32 250 11814 109038 66945 2019-09-28T18:23:00Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 32 —|}}{{outdent}}</noinclude>— ss — ''Ans.'' Che ddicite?.. ''Pep.'' Vuje parlate co zziamo ca isso ve riapoanarrà per me... ''Ans.'' M&, mme date licensa di a ramar parola di matrimonio? ''Pep.'' Parlate co zziemo ve dico. ''Ans.'' E va bene \ mo che avrò 1* onore di presentarmi a D. Paograzio, dirò i miei appassionati sentimenti. ''Pep.'' t Troppo bene, permettetemi, (''perentrare'') ''Ans.'' Vorrei baciarvi la mano in segno di... ''Pep.'' ('' dietreggiando '')No, bo; non conviene. Combinate ii tutto e poi vedrete quanto ve stimarrà Peppina! ('' emiranda dice tra sè'') (Presentateve a zzi Pangrazio ca me darrite occasione de ridere comm1 a ppazza 1 ) ''Ans.'' O che giorno fortunato per sarà quello di strìngere la mano de Peppina; io essere, sposo de sta quaglia settembrina L. non c’è 6iato ♦ nè uce surra maggior consolazione di quest* pe Io core de’Anselmo RaganeU la. ('' afe '') *’ j T {{center|SCENA -V. • ’; ’: •}} % Fulvio, indi Carolina dalla barocca; quindi D. Fabiano col suo amico Pietro, in ultimo Cablo e Raffaele. , ’ Fui. Gran che-! non mi stancasi r occhio ifel mirare le bellezze di questa città! Ne fui assetate dell’età di dieci anni; éd ora, scorsi due lustri, io qui tftorqo e resto aJP intutto sorpreso net Vedete la moltitudine degli edilìzi. Ah si: Napoli f>uò dirsi il vero<noinclude> </div></noinclude> 4ul0cxz9lx36niaoxbpsc4ltvi90ola Paggena:No grano varva e ccaruso.djvu/33 250 11815 109039 66950 2019-09-28T18:23:04Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 33 —|}}{{outdent}}</noinclude>w # • giàrdln d* amore. ( compari tee Carolina & " ’siede come nelf atto primo ) Fui. ('' nelC osservarla si sorprende '') QuaJ sembiante omogeneo! quella ragazza ha un non so che... Qh! quanto è amabile! ''Caro.'' (''ira sè) (Cbiilo signore perchè me guarda? '') •••’%! Fui. Buona giovane f siete Napoletana? .Caro. Pe aservirve. ('' c. s. ) ( E veramente simpatico, ma cchiù de Giulio mio, non oredo.'') Vuje site viaggiatore? ’,... J*W. Sì, son proprietari?. / Cara. Site nzurato. Fui. Non capisco tal vocabolo,.cosa vuol dir— ; nzurato.?— ''Caro.'' Avite mogliera? Fui. No, sono esente dì qualunque obbligazione. Vostro padre * ''Caro.'' È uno de clillle che ppe no grano fanno " vana © ccaruso. Fui. Spiegatevi eoa pia chiarezza’, questa parola m* è del tutto puova all’ udito: cosa si • gniQca — varva e ccaruso? — ''Caro.'' So ttutte chilli rpastó varviere che se so Calte viecchie e sse trovano ncircoslanze: la ritirata lloro è ppe lo ccbìà a li vvicenaìize. de la marina, e mmeltenno a sii lwoghe na tenna ossia na barracca y prestano ll’ opera Uoro a mmarioare, a gente de strada r e ri’ esigeno la semplice moneta de no grano coll* obbligo de fa la barba, e ssi accorre taglià pure li capille. Paterno però poverieilo avelie no gran furto e pperzò & arreddulto a sio grado de miseria. Fui. M’ affligge il vostro stato e sarei pronto a soccorrere la vostra famiglia.<noinclude> </div></noinclude> jp0j0fepljb9ro8z6oskjm573xohult Paggena:No grano varva e ccaruso.djvu/34 250 11816 109040 66955 2019-09-28T18:23:08Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 34 —|}}{{outdent}}</noinclude>- w ''Caro.'' Grazio, signore mio. Fui. ('' tra sè ) ( Questo volto è per me un incanto! '') ''Caro.'' (''c. s. '') (Io che ssaccio, tene na faccia... na calamita dinto all* nocchie che...va, va, lassarne evita 1’ occasione, lo core mio è dde Giulio e non se ca^na manco pe Itutto II’ oro de Io rounno. ) Permeitele? Fui. Servitevi. ('' Carolimi entra '') ''Fab.'' ('' comparisce parlando con Pietro '') Caro mio, così voglio e non occorrono repliche. ''Pie.'' (''con un involto fra mani'') Secunno Io ssolilo so berillio du Avellino pe (Fa 1’ esazione de li ccase meje, e aggio arrccuòveto pure na somma grossa de na cambiale scaduta. A ssej’ ora de notte aggio da porti n’ nula yota, e... t - f ''Fab.'' E dunque vi ostinate a non voler prendere. un ristoro in casa mia e riposare un poco? Fui. ('' guardando attentamente Fabiano'') ( Non m’ inganno, è lui. ) D. Fabiano? ''Fab.'' Vostro servitore. ('' curiosandolo '') Fui. Che? non mi ravvisale più. ''Fab.'' Olii siete? Fui. Oh come P età pnerile fa rimanere impressi gli oggetti!... lo credo benissimo, non poirte affatto ricordarvi di me. Corrono 14 anni che oon mi avete più veduto. ''Fab.'' E prima di quest’epoca, dove?.. Fui. Dove? noi collegio di Roma, ove trovavasi vostro uipote. ''Fab.'' Caro mio. nella moltitudine degli alunni non poteva rimanere impressa la vostra fisono* mi... Bravo! Ito piacere dunque di rinnovellare la vostr’ amicizia: da quanto tempo siete fuori del collegio.?<noinclude> </div></noinclude> f2lt3vz7ka52s0syj9fbit1o8vknsja Paggena:No grano varva e ccaruso.djvu/35 250 11817 109041 66960 2019-09-28T18:23:13Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 35 —|}}{{outdent}}</noinclude>—ì» — Pie, D. fobia, st mje avite da cHofla asdaje, io «li* abbioala casa,~ea|>itfe? ala italico... ''Fab.'' ('' a Fui. '') Perdonate un momento? * FtU» Servitevi/- • ’ ’*• * ''Fab.'' (guardando per la strada } lit-lempo giungono Carlo e ftfiffaele. ''Carl.'' (vompartsce} Avetrosa a comanda rei? Fa* Questo mio amico $1 è condotto in» Napoli per * me esigente di riguardo, e di fatti eome caservate ('' additando r involto '') ha seco una " ■’ vistosa &o«Hnaj per col* trattandosi di restar poco tempo in queetaeittà dovendo a sei ore ’ KBétlersTln vettore’, aosì potete furia adagiare nétta seoonda stanza ove trovasr tutto i’ occorente. ’. ■ ''Carl.'' ('' piano a Raffaele'') ( Amioo è giuntar il tèa* -, po proplBiò per noi. ) Favorii^ Dà teìne Utenza. ('' via con Raffaele e Carlo '') ’Faà. -Eccomi a vor; il vostro nome se è lecito? Fui. Fulvi©; figliò del fa eapitano Franco; mio i patire mi rimase orfano deir e»à di a«ui 14 § i ‘ per cwhnrt vidi ài possesso di tutV i beni r€ . da quell’epoca ho sempre viaggiato. Due mesi fa fui-in Bisce gli a presso Un mio stretto amico, ed ebbi K iinfortunio di perderlo per • ’* improvviso eotpo* ecco perchè Paegrazio, cameriere’del defunto, in unione di Dorotea fantesca, si sono condotti meco in Napoli, ed’a momenti saranno Visibili. . Fab. In t>ochi delti mi avete onorato della vostra biografleita. flou avete donque altri parenti? Fui. Credo di no. - - * - • /. ''Fab.'' Panni però dabbia la vostra risposta. Fui. Per necessità, giacché nel tempo de! mio alunnato ebbi sentore della nascita d* una mia sorella chiamata Carolina, m&reè lettera<noinclude> </div></noinclude> c8zdv4ojklaxmcdqdww1mb1w61gozc5 Paggena:No grano varva e ccaruso.djvu/36 250 11818 109042 66965 2019-09-28T18:23:17Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 36 —|}}{{outdent}}</noinclude>d«l iulo genitore die trovava»! allora in Si.« lerao, e per tate sgravo mia madre reetò vtttima. Fab, Or bene, incontrandovi entrambi, non?i riconoscerete. Fui. Se non ci siamo mai veduti. . Fab. ('' fra sè'') ( Questa è Carolina seoi’ altro; il ano cognome è Franco, e...ma c neoe&satfo per altre di scorgere pria la sua idea. ) Fui. Voglio ora ''Fab.'' E non avete preso conto se questa germana sia tuttora in Salerno?. FuL Avrei potuto farlo, ma non mi spinge il desiderio, dovendo per.obbligatone donarle parte delle mie ricchezze. ''Fab.'' Oh, <*h l la coscienza... Fui. Non siamo al caso di far queste-osservazioni; «e casualmente si darà V occasione di ravvisarla, allora poi... ma veniamo ora ad una spiegazione originale, Iapete già che nel presentarmi in questa strada., la vista d’an . amabile nggiitn mi ha ceso qnasi estatico? ''Fab.'' tJn. oggetto! come mai, dofre. abita questa sigùora? ’• Fui. Poco-lungi da nói; ella i semplicissima perchè di bassa conditione. e propriamente, ; guardate, ('' additando Carotina '') quella ra% gazza che lavora colà. ''Fab.'' Quella! ('' sorpreso dice ira sè'') (0 decreti i. del Cielo!) • •..;... . Fui. Vi accerto che.mi ha incantato.-Fab. [chiamandola] Meneoa, esci qui un tantino. Caro, ('' conducendosi'') Che ccorn mannaie? Fab’ Lavora qui; facciamo tra noi conversazione* * Caro..Non eopvene, vuje state a discorrere co - cchillo signore. ».<noinclude> </div></noinclude> b480x2ped8er83yux4k34vbyt7uoww3 Paggena:No grano varva e ccaruso.djvu/37 250 11819 109043 66970 2019-09-28T18:23:21Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 37 —|}}{{outdent}}</noinclude>Fab. ('' guardandoli touy occhio diee ira vè '') (SI sonugliano, 6oa dessi; eli! bisogna oondutoi • • con prudenza: se Fulvio penetra ohe coatti è sua sorella Carolini!, tosto si allontana e lutto svanisce; è duopo punir la suajenalità w con tutta delicatezza.}(''sottovoce '') Amico, non potete immaginare quanto sia, buona questa giovane, b* tutte lo doti per disi inguersi,..,. Fui. Conoscete la sua condotta?.. ’ • \ ''Fab.'' A precisione;. •,. tffc/r E,dov’-è suo padre? ’ ’. *• v ''Fab.'' A momenti lo vedrete. ’ scen h,/vl:.; * « • •. Giulio e detti. * *; v * • ’ 1 * •-» V Giù- (''nel renderci visibile ai arresta'') (Che beco I * Tp. Fabiano, Meneca a n’ auto! ). ’ i Fui. ('' sottovoce guardando Carolina '') (D. Fa biaoQ, mi segnereste nel tacauiao degli originali se scegliessi per mia insorte questa fiovane?)..v, jù Caro mio, formereste sena’altro là vostra •. inestinguìbile felicità. ) - • Còro, (''ira sej (Parlano fra loro e mme. guardanoI'') Giù. ( De eh* settate sto fattoi? stanno squairianao Menechella miaj ). *j Fuì. ('' insinuante '') Bella giovane, amo di sentire una risposta sincera dal.tuo iabbrd r se mi dessi cura.di toglier te e tuo padre dalla miseria..., • f • ''Caro.'' Comme 1 non copiecò..... \ .Fui. Io ti offro la miti mano, e lu... ''Fab.'' É lei non è così stolta di rifluirla, ne son certo. •.. • ’ • ’.<noinclude> </div></noinclude> 125w9edjxe500yczlhvgoq0ew13c0za Paggena:No grano varva e ccaruso.djvu/38 250 11820 109044 66975 2019-09-28T18:23:25Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 38 —|}}{{outdent}}</noinclude>Giù. (''tra sè) [È bravo D. Fabiano! '') ''Caro.'' ('' a Fnb. '') Comme! e vuje non?.. ''Fab.'' Non posso fare a mono di consigliarti ad accettare una simile olierta; la fortuna tua e di Carmine sarà colossale. (''sottovoce e rapidamente '') ( Accetia Carolino; sarai felice e cosi sposerai il tuo Giulio. ) ''Caro.'' (''tra sè) (Accetto la mono soja e sposarraggio Giulio! chislo che one votta! '') fui. ('' le si accosta '') Dunque? ''Caro.'' ('' abbassando gli occhi'') Che ssaccio!.* Giti. ('' di furto a D. Fabiano '') ( Io me congratulo, sit’ ommo de parola!.. ) ''Fab.'' ('' Che dici sciocco ne 1 '') Giù. ('' Comme! me promettite d’ajutarme, e... '') ''Fab.'' ('' E non ti sto ajutando? '') Giù. ( Vuje state proponenno a’ auto partito a Me* i * neea. ) * • " M •* • ''Fab.'' ('' Già, e si fa ciò per formar la tua felicità. '') Fui. (''a Carolina'') Via, alzale gli occhi, rispondete con franchezza alle mie domande, vi piace il mio volto? Fab- Non corre dubbio, voi siete avvenente, siete grazioso. (''a Carolina) E vero? fé. s.'') ( Rispondi affermativamente, tu sarai felice con Giulio ) Fui. Àllons! coraggio, vi dice il cuore di amarmi? ''Caro.'' Gnorsi, ma io... (''tra sè) (Io me reco mbrogliata! '') Giù. (per inveire e vien trattenuto da Fabiano senza che Fulvio se ne avvegga ) ( Ah! ca io voglio...) ''Fab.'' ('' Non li muovere, o vado In furio '') Fui. Via, sei propensa per me? io tubilo l’impalca mero. -/• T ''Fab.'' Subito! questa sera immancabilmente.<noinclude> </div></noinclude> 1irueydabh08yjeu1sykcbl9ahwvkdn Paggena:No grano varva e ccaruso.djvu/39 250 11821 109045 66980 2019-09-28T18:23:29Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 39 —|}}{{outdent}}</noinclude>— >39 - v « »i Giti, (''c, *. '') (ÀVanc* de pjjteloì JQ*..«ia mo taccio rrevota sla cUja^a f j ''Fab.'' ('' Il diavolo òhe Ji trascini...ziwò! '') Giù. ( Ma vuje venjie a li strette. v V ''Fab.'' ( Per, forza, caro imo., e ciò serve per fatti /ejice,..)’,... ’ Gin. ('' Ma chilTo sposa, é...'')... ’. ''Fab.'' ( Sposerai tu? sposerai tu; pon aepcarmi, altrimenti v’ abbandonò fc JDOg mi vedrete . « V "»... • più*);.■ • Fui. Che brama quel giovape? (''fndi&b Giulio '')} ''Caro.'' ( osservandolo si sorprende } ( Giulio! ^ ''Fab.'' I a Fui. j Egli è un mio parere, ed è contentissimo, ehe vpi formiate la situazione d! questa creatura.. Fui. fa Giùl. ) Anche ’vtìi siete suo conoscente? Gip» Già... (''frenan<loii.ci stento'') v/ >, Fui. (''sottovoce '') ( El una giovane morigerata? J ''Fab.'' ('' di furto a Fulvia,) (JUspondi aUerjj^varaente...’ '')...... v Giù. ('' indispeitjtQ ).( Vuje che boi ite da me? '') \ Fui’. Voi titubate? dunque,,. Fab, Che dité„. non v* e.cosa in contrario,..egJJ^è sorpreso della sorle inaspettata di Menicai.* allons! accertalo delli* p’ll4 condotta: bria 1 è singolare? ('' lo scuote perjarfomspondere '') Giù." ( stentatawntel Per obcsJo è singolarissima, ... «.ma.... •., i Fiab. Ma la fortuna è pernice della sua.famiglia vuoPdire? sicij^m^nte, *a poverina ha vissuto sempre nella |^rù t.. Fui. E eia dovrà subito obbltarsi, perché questa sera medesima saxft segnata la sua fplicità. ''Fab.'' Oh che gusto! io (jongqlo di gìpia f questa sera dunque nella mia abitazione 2..<noinclude> </div></noinclude> 7qoqrsj1sovyl1c9utrkm3b91l8nsc5 Paggena:No grano varva e ccaruso.djvu/4 250 11822 109046 66987 2019-09-28T18:23:33Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" /></noinclude><nowiki/> {{ct|f=130%|v=1|l=10px|ATTORI}} {| |D. FABIANO — ''uomo di buon cuore, e ricco proprietario.'' |- |D. FULVIO — ''viaggiatore, germano di'' |- |CAROLINA — ''col finto nome di Menica, figlia adottiva di'' |- |CARMINE — ''meschinissimo barbiere.'' |- |GIULIO — ''amante di Carolina.'' |- |ENRICHETTA - ''figlia di'' |- |ANSELMO. |- |LORENZO — ''fratello di'' |- |PEPPINA — ''e nipote di'' |- |PANGRAZIO |- |DOROTEA — ''donna anziana, amante di'' |- |PULCINELLA — ''giovane di'' |- |STEFANINO — ''copista.'' |- | {| style="border-collapse:collapse" |RAFFAELE||rowspan=2|{{gap|1em}}[[File:Bracket right 1.png]]{{gap|1em}} ||rowspan=2|''servi di D. Fabiano.'' |- |CARLO |} |- |PIETRO — ''amico di D. Fabiano.'' |- |D. TERRIBILIO. |- |{{gap|2em}}''Un Notaro.'' |- |{{gap|2em}}''Guardie.'' |} <nowiki/><noinclude></noinclude> mm5vn1jkpzyqajfmf00alfl6vucgc9z Paggena:No grano varva e ccaruso.djvu/40 250 11823 109047 66992 2019-09-28T18:23:37Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 40 —|}}{{outdent}}</noinclude>Fui Sontuosissima festa, ('' a Menica '') e per dartene certa pruova, prometto di condurmi ora in compagnia di D. Fabiano per l’acquisto d’ un ricco abito per tc, e pei necessari preparativi dovuti alP esecuzione d’ un punto clic dovrà stabilire la base d* ogni mio contento. ''Fab.'' Si, si, virtuosissimo giovane: eccomi lutto vostro i’ andiamo. Giù. ('' ira &è)( Chisto che ddice!..'') ''Caro.'' ('' Marame 1 che cconfasione 1 '') Fui. Per la prima volta bacio la tua destra, e sia ciò la promessa d’una interminabile fedeltà. Ci rivedremo tra breve. ('' via '') Giti» ('' sottovoce e con impeto'') Nè, D. Fabià... (ti* randò lo per l% abito ) ''Caro.'' Vuje che bonora facite!... se prepara la festa pe... ''Fab.'' Pel tuo matrimonio..‘.sì, sì.. Giù. Co cchillo signore?.. ''Fab.'' Con te, con te, come lo vuoi sentire.. Lasciatemi seguirlo, altrimenti.. Giù. Altrimenti che... io mo mme ne parto, e non me vedite chiù. ''Fab.'' A ribaldo! e così rispondi a tanti miei benefìzi?.. Giù. Ma io... ''Fab.'' Tu dovrai venire alla festa, tu dovrai assistere al matrimonio... tu dovrai star presente a tutto, perché 1u dovrai essere lo sposo di Menica... lo senti, bestia! Giù. Giusto che pasticcio è... ''Caro.'' Ma parlate... ''Fab.'' Non posso, non posso, diavolo! dovete venir là, in mia casa, dovete macerarvi lo spi* rito...<noinclude> </div></noinclude> 0e847c5y90rd62h934kwo5okq4k050v Paggena:No grano varva e ccaruso.djvu/41 250 11824 109048 66997 2019-09-28T18:23:41Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 41 —|}}{{outdent}}</noinclude>Fui. (''comparisce novellamente '') D. Fabiano?..* ''Fab.'' Eccomi: ho dato diverse ordinazioni a questo giovane appunto per la festa di.questa sera. • ‘ 1 ''Pul.'' Bravo! ed io sarò gratissimo ad ogni suo (rat* to; andiamo perchè le ore son preziose, [via) ''Fab.'' ( s* incammina e Carolina lo arresta c. #,} ''Car.'' Addonca li pparóle vosi e? ''Fab.'' Son vere, son ferme, sono irrevocabili. La vostra felicità s’appressa, ed avrete così la fortunata occasione di baciar questa deetra e benedir la memoria di... alla buon ora, per* che il tempo fugge, (''via''); Giù. ( resta estatico guardando Carolina} Nè, Meneca?... Cara. Giulio mio! Giù. Tu hiye capilo niente? ''Caro.'' Che ssaccio... lo core me zompa... chelle pparole de IX Fabiano m’ hanup fatto nasce* re na sperami.che... a Cielo faabberrìu*.. Giù. Ma pària, bonora f. ''Caro.'' Non pozzo, te basta solo la parola sacra de. Meneca, e cchesta mano sarrà la tqja a ccosto... a ccosto de perdere la vita mia. ( via ’ nsUa baracca ) Giù, Chisio è n’arcano bello e buono; D. Fabiano parla sincopato..Meneca è fiora da li panne, e io..» e io sto,comme a lo cruccio mmiezo a li ciaramelle: basta meltimmo la causa minano a lo Cielo perchè isso è no procura* tore che non tencanna e la lite difficilmente .. se potarrà perdere, (''via'') J<noinclude> </div></noinclude> spu6fxbj587h8qznemmuy5hg8i7qztv Paggena:No grano varva e ccaruso.djvu/42 250 11825 109049 67002 2019-09-28T18:23:45Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 42 —|}}{{outdent}}</noinclude>Pancrazio in abiio da viaggio, Dohoteà similmente, e di costume campestre; un uomo con valigia: quindi comparisce Pappina.. * Pan* (''dal di donino'')Cammina, cammina, màfclii* □a pleurica; chammalora hflje? Dòr, (''e. #.'') Mo, mme vuò fa rompere II ggàmme? Pejt.’ ('' si rende visibile '') ficco cca, Biiumo arrivale. - *’ • • Do*, (''e. s.'') (notisi che il suo carattere dà ridea d’ tina di quelle donne anziàne che diffiJ*ilrrten te dimenticano le grazie deljp fresca età; per cui credendo di esser sempre giovane, nel parlare e negli atteggi usa de* vezzi che degenerano in caricatura ) Bene taro! a cca ramina taolp, rame 6eato ir oesìccioHn tane *pe*zàte.’ ''Pan.'' ■('' chiama alia tabaccheria'') Peppioa, Lorenzo?^ •! ’• ''Pep.'' ('' comparisce '') Uh! gnore ziò mio, benvenga, * beovofìga. •. -, *’ ''Pan.'' ('' a Doro. '') Chestà èia nepoie mia. ''Dor.'' Uh! coram’ è bella, comm’è aggraziata; lene n’ uocchto carnale assajje, na vacchétta pie * coIb..H0 Ttasillo accuonck)... ''Pep.'' ('' piafio a Pang. '') ( Gnóre zi, chi è alo me* •• daglione’? )•. ’. • ''Pan.'' ( Nonne ilicére male, che cchesta m’fta dda ’. «sere mogHera. ) ''Pep.'' (''ironicamente) ( Cò 89aìnte I site de bello genio. '') ''Pan.'' (''e. s.) ( Tene denaro, voglio nobilita la tabaccheria, e essa sarrà principale de la potèca. ''). * -<noinclude> </div></noinclude> kleo3rf609rytu90np57bw41czkkoc4 Paggena:No grano varva e ccaruso.djvu/43 250 11826 109050 67007 2019-09-28T18:23:49Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 43 —|}}{{outdent}}</noinclude>Pep. (''tra se'') ( Sì ppazzo ’gnore-zto mio: chi vò sopporta sto casciabancone. ) ''Dor.'' Nennò, pigliarne na seggia ca sto suacqua. ''Pep.'' Subeto [glielaporge).. ''Dor.'' ‘ ('' sedendo'') Ali! bene mio! la carrozza se stéya abbotecanno, e ppe la paura me steva yeoeoDO no descenziejjo. Pan, E a mme no discenzone. ''Pep.'' ('' con tuono burlesco ''). Uhr tè, té..povera pio« cerelliv!’v’ afferrano li discenzielle? ''Dor.'' Sodco de sto naturale, -neonella mia: si veco no soricUlo. awbeto /accio 410 zwnpo, q lp juorno appriesso m’àggfo da piglia la pezzettella de diacrìneca, e mercùleco dope: so ppanrosa assaje, vi lo core comme fa itippete, Hip pelei Pep, ('' tra sè ) ( Chisto che scenuflegio è J '') Povera • piccerella, avite ragione: io credò’che ancora av arri te da mpautà li mmole? ''Dor.'' Sto ndubbip, me p%re de no; è wè,pajagrà? Pan, Accossì pare, pure a mme; ma si no sbaglio qatjno se nne cadeno li mmole che Uiene, la muta tardarrà a bbènì. ’* ''Dor.'' Perchè?. Pàn^('' con significalo'') Peréhé lo cuflrpo de guardia se nne sta pc,£cadè:.tu sì».. ''Dor.'' ( interrompe sùbito per non far proseguire il discorso sulla sua persona). Vi..pollili* è ccuriosella sta qepota/toja, pagnottella, PA* grotte) la: nè, dinto tiene li ppupàle? volimmo pazzia unte c(oje?;* %... ''Pep.'' ('' tra sè ). ( Uh bene mio! chesta è pazza! '') Quant’ anne.tepiie?. t...... ''Dor.'' 0 29 0 SD, non m’arricorJobtiooo^D. Panerà, te vene a mmente? -.,\; Pan, 0 29o39, o89, na cajieuza.de nove è;<noinclude> </div></noinclude> qx13opn7jo2tjr1o4berdrpxe98dvry Paggena:No grano varva e ccaruso.djvu/44 250 11827 109051 67012 2019-09-28T18:23:53Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 44 —|}}{{outdent}}</noinclude>eli! non fe vroecolià cchiu, famme sfa finezza! ('' alCuomo) Trase co mmico bell’ ò, posammo sta rroba. ( entra con lo stesso '') Dar* Vi comm e brutto Pangrazio! sempe me strilla, sempe me cancarèa!.. me farria do pasto de chiamo. ''Pep.'' No, no, non ve pigliate collera; Io core sino ve fa ttùppete ttiipete. Comme ve chiammate? ''Dor.'' Dorotea Scarnecchia. ''Pep.'' Siè Dorotè, pe ssapè li fatte vuoste,avite fatto maje Y ammore? ''Dor.'' ( net? udir tale interrogazione prorompe in pianto ) ''Pep.'' Che v* è afferrato? ''Dor.'' Non pozzo trattene li llagrome, quanno pen20 a... non facimmo senti a Ppangrazio, per- • che quanno se parla de st’affare se lo piglia lo diavolo! Primma d1 isso • aggio avuto no Dnammorato.e ppe ccausa soja a vette da partì pe Nnapole. Figurate, bella mia, sempe * m’è stato ncore la perzona soja, e ppe quanto faccio, pe cquanto dico, non me ne pozzo scorda affatto affatto. Non era bello, ma macco Jmilto: aggraziato c ppazziariello as* saje; so ssetl’anne che non I’ aggio visto cchiù, ma te rcprico Io teoco sempe presente dinto a lo cervecone. ''Pep.'' E gnore zio ha risoluto de sposarve? ''Dor.'' SI, gioia mia, zieto mme vò essere marito. Ma che buò che nce faccio, non pozzo levarme da capo chillo nnammorato antico. Nonna nò, vi eh’ è stato primmo ammore sa; vi ca seti’ anne fa io era adderitlura piccerella. ''Pep.'' Già, e mmo e se po ddì che ve puzza ancora la vocca de latte.<noinclude> </div></noinclude> reqw23pljhgoa12lml0f4kej7kyd86t Paggena:No grano varva e ccaruso.djvu/45 250 11828 109052 67017 2019-09-28T18:23:57Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 45 —|}}{{outdent}}</noinclude>- M w, ''Dor.'' Duje anne fa io non teneva niente, e Paa* grazio noci’one poteva padià; pò la mbriàna. • mia mme facetta pigiiè do terno de tremiti* ducate, e dda cbilTo tlempo zieto »’ è spie* . gato eo mmico: a Menno mio io denaro © a*. vrà fatta fa cchiq bbeila. Pep, ('' E ba ea dice buscia! '') Ala sterno mo v e vò „ . bene?;......... * • ’. Dor, Uh! chi te lo ppo dicere; va pano, va passo pe li bellizse mieje; •. teiella mia • chillo ha *. visto )a ricchezza, ba dato nocchio a lo. piezzo oalluiiello e «sicuramente che ave av, pierto ir oocchie. ’ ''Pep.'' Già, già! (''tra sé'') ( Sè, noe mancarne nffcml f)ia nostra la qprega de la cornacchia! ) ritorno ttaità tabaccheria coli uomo the parte ) Va, trasite dinto ca io mo venoo. ''Dor.'' Jammo, bardascella mie. ''Pep.'' Volita appojarve? ('' offrendole il braeoio '') ''Dor.'' Sine, gioia mia; voliamo sta sempe. Mie* * •• gremente tutte doje; volimmo oanla » voline w - mo abballa; sempe nfesta,sempe nfesla evinv mo da campa. Pangraziucqio mio., nennttlo mio, viene priesto sa,. Pep, NOn la facite sta mpcoziero; siaò V afferra lo tlùppete ttqppete..('' entrano '') ''Pan.'' Certo si è, che noe vò no bello stommaco a ddigerì sio oàccavo de sasaofrasao; ma li tre» milia ducale che tiene so ccannarute.asgaje;, : abbasta » faccio cuoio de iene na sora» 4 ’ * SCRNA YIIl, ’ * ’. Lqhbhzo, Anselmo e detto, ''Lor.'' Benvenuto, t>enveouto zi Pangragio» Pan< Ben trovato, nepoje caro. ••<noinclude> </div></noinclude> 8jq0729crgqlsrh4t04lxlp9uk04oh6 Paggena:No grano varva e ccaruso.djvu/46 250 11829 109053 67022 2019-09-28T18:24:01Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 46 —|}}{{outdent}}</noinclude>Lor. Gnore ri, cbisto ò eehillo signore padre de * la nuammoraia mia che ve screvctte. ''Ans.'' Ho 1* onore di fare la vostra conoscenza. (to• glicndosi il cappello ) ''Pan.'' Sonia cerimonie, copritevi. ''Ans.'' Per ubbidirvi, (''esegue'') ''Pan.'' Lo nepoie mio nelle sue lellere mi ba rag. guagliato della buoua condotta de la fami* glia vostra.. ''Ans.'' E bontà sua. ''Pan.'' E questo mi pare clic sla lo cchiù essenziale. ''Ans.'' Una cosa, ia figlia mia uon tene treccaile de dote. ''Pan.'' Questa è ccosa che se ll’ha dda vedè isso; » Ile piace # tene la Troba soja, tene no mpie-. golillo, e isso ha dda vedè cornine IT avrà da campa. L’obbligo mio è dde vedè la condotta de la giovene, de bada la qualità de la fa- 0 miglia, e pprestà lo conzeozo: IT auto riesto ve Ilo vedile vuje e isso.. ''Ans.'' É troppo giusto: non lo (faccio pe ddicere, mia figlia è il modello dell’ onestà, e turno lo quartiere la porla mpalma de mano. ''Pan.'' Ilo mollo piacere; vorrei conoscerla. ''Ans.'' Oggi se vi piace, pcrcliè mo sta a lo con* cierto. ''Pan.'' (''sorpreso'')Coiiderlo! e addò? ''Ans.'' Al Fondo. Mia figlia 6 ballerina. ''Pan.'' Ballerina! ballerina! ('' a Lorenzo '') E ttu volive che io avessi prestato lo conzeuzo a sto matrimonio? Non sia mai. ''Ans.'' Comme! I ''Lor.'' Che ddicile!! ''Pan.'' Ammettere gente de teatro dint* a la fami* glia mia, mai e poi mai. • ''Ans.'' Genie de teatro si, ma onesta.<noinclude> </div></noinclude> 28935irjltm5xpmr7umz3hcx47rbi2g Paggena:No grano varva e ccaruso.djvu/47 250 11830 109054 67027 2019-09-28T18:24:06Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 47 —|}}{{outdent}}</noinclude>pón. Tu che mrae evinte f una che se inette la rrossetto nfaccia ha dda essere pe Sforza na cevettoteila. • / " ''Lor.'' Gnore zi, vuje che acorplufte staiè jettat)iio? ''Ans.'' Non è quésto* lì modo di òffeadere lé por> • sone. Io ho fhtto il cancélliere, ho fatto * da segretario, ho fatto il paglietta <tt quarta classe, ossia il difensore di cause gras», se, vale a dire, a casaddogli, bottegai ee/ ''Pan.'' E cche mme ne mporta de cbesio? Am. Voglio dirvi che sono ufi galantuomo’, e.,. Pian. Attorti mio nipote di sposerà voi e nuv vostra figlia. * t Ani. Che c’entra questo? ''Pan.'' Oh! amico, abbreviammo, gente de teatro . non fa per la capa mia: ". Ani. Ma sopra al téatro vi tono tati galantuòmini che voi non siete degno di nominare; ''Pan.'' \o nòù son degbò di •••*... Aut. No, non Biete degno r e se tttU Agita il trova sulle scene è stàta’ necessitate, pér-, ch& il bisogno ha voluto Cosi. ''Pan.'' 0 bfsogtìo, o non bisogno,, lo non dipela • voguo dà. ’* -; -. * * . •. i. ’ •. ’:; SCBNA IX. " • * • PBPFiBJA. in disparte # detti, pm PtJLamtH. & ST»TA8fmO.. • * * • • * * s... *: • • • ''Pep.'' ('' tra iè '')-( Aggio. ntlso tuuo da dinto f e nn’ avimm* una. ) * ’ * -; ''Pan.'' Insomma non servono aTtre chiàcchiere [* nuiilì, resta tutto seojichiuso e conservatavi in Salute,<noinclude> </div></noinclude> fquempmnkl0ht45j3f4ury15d3z3y1e Paggena:No grano varva e ccaruso.djvu/48 250 11831 109055 67032 2019-09-28T18:24:11Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 48 —|}}{{outdent}}</noinclude>"Ans. ('' a Lor. '') Uajo miao? io non nce voleva vem, che t’ aggio ditto? passaucenne tu primmo parola e ppò... ecco oca, ho dovuto ricevere queste mortificazioni per causa tua. ''Lor.'' Goore zi, vuje facile no sacco de bestiali* tà f vuje facite perdere pure qo buono par* tito a Peppioa sorcina. ''Pan.'' E che ucenlra Peppiua? \ r’ Lor, C entra » perchè D. Anseimo aveva slabili* to, che sposanno io la figlia \ isso deva la mano a Peppina. ''Pan.'' Che te venga no cancaro a ite e D. Anselmo \ co ttuite li ceause difese a li casadduoglie. ''Pep.'' ('' tra aè '') ( Bomprode! \ ''Ans.'' ('' a Lor, '') E sso ddoje f ''Pan.'' Gnorsi, io deva nepotema a uno che se pò paragona a la primum mmummia de lo Mu« geo Egiziano! ''Ans.'' No cchiù de sto ppoeo! va bene: villano,. insolente, scostumato | me ne darai conto; li farò conoscere chi è Anselmo Raganelli, e quanto prima ti darò la risposta di que- * sto insulto fattomi, ('' vìa furente'') ''Pep.'' (''o. s '') ( E lo primmo partilo se nn’è gghiu# to felicissimo!) ''Lor.'' Gnore zi, gnore zi « m* avite dato sta tazza de cicuta, ma da ogge nnante me va* darriie no lione arraggiato) ('' via c. a, '') ''Pan.'' Può essere lione, ureo, gattopardo, 04 non me ne mporta niente; gente di teatro. non fa pe mme, perchè a ssenzo mio so ttutte cape a 1’ allerta* ''Pep.'' (''o. a• '') (Uh! assomma D. 3tefanino, sen* limino T effetto de lo secunpo parlilo, j ''Pan.'' Mo abbesogna bada de spezzare ogne ppasso a cijuacche segreta corrisponnenzia tra<noinclude> </div></noinclude> ooupkggu5h1m2b1s6bgqpa8t6or13fs Paggena:No grano varva e ccaruso.djvu/49 250 11832 109056 67037 2019-09-28T18:24:15Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 49 —|}}{{outdent}}</noinclude>—■ir io signor Lorenzo e la ballerina. ( retta? pensieroso ) ( comparisce Stranino eon studiata acconcia - turay ma senza cangiar l abito di prima) Puli ('' sottovoce'') ( Stefani, stente a Ppulicenella; non te presenta a sto scortecene, ca tu ammantine. ) Ste» ('' Che dici: taci tu, e lascia parlare a me. '') ''Pan.'' ('' ira sè '') ( Gnorsì * se sposava na balle-\ rina! (siavvede di Stefanino che sta al rianto discosto in atto supplichevole ) Chi sta lanternamageca? ) ''Ste.'' Posso aver l’onore di salutarvi? ''Pan.'' Padrone mio. ''Ste.'' Voi Siete D. Paagraiio Cocozziello?. ''Pan.'' A sservirvi. • ''Ste.'' A favorirmi, le mille volte a favorirmi;.spott’a me 1’ onore di servire un ù compito . personaggio; perchè.... ''Pan.'' Basta, basta, non occorrono complimenti; ^jhe cosa bramate? Sté. In primis et ante omnia, non vi rechi meraviglia il vedermi’ Cosi abbigliato, io-son figlio della filosofia; e poi capite bene, chc neil’ abito non consiste la virtn deir uomo** ''Pan.'' A. mme cto preme de lo vestito vuosto* venite a la conclusione; che vi occorre? ''Ste.'' Io... ('' inchinandosi'') nobilissimo Signor Pangrazio. ''Pan.'' Tc. s.) Patrone mio rispettabilissimo. ''Ste.'' Vengo a... ('' inchinandosi come sopra '') nobilissimo Signor Pangrazio. ''Pan.'' (''c. ».'') Patrone/mio rispettabilissimo... (tra sè) ('' E sso ddòje. '') • Sic. Vengo a proporvi un... (''c.S. '') nobilissimo Signor Pangrazio»<noinclude> </div></noinclude> h6bh0y7qj2rmrj0zojhm50zshbjmvpp Paggena:No grano varva e ccaruso.djvu/5 250 11833 109057 67042 2019-09-28T18:24:19Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 5 —|}}{{outdent}}</noinclude>: STRADA DEL MOLO.. * # i, • -, ♦ 4* * |, » ** * # A dritta la casa di Anselmo,’ allato alla quale tabac* cheria con mostra al di fuori: appresso semplicissimo caffè. Nel fondo una baracca ambulante di barbiere, con gli oggetti corrispondenti, destinato à servire persone di cet0,bas60r .* • * • ’. ‘ ’ •, * • * / .■’..SC E N A I. Errichetta sul balcone parla con Lorenzo eh’ è vicino alla tabaccheriaCarshnb fa la barba ad un marinaio, Carolina seduta accanto la baracca lavora calze, Carlo e Raffaele seduti al caffè discorrono tra loro; quindi PfiP PIlfA. ‘ ".. • # ''Err.'' No, no, non Te credo; perchè si diciarrisseve la verità, da quanto tiempo sarrìa suo oieso lo matrimonio. * i ''Lor.'' Ma eomme; io aggio d’ave la disgrazia de , non essere oapito? V* aggio ditto che. zieaio D. Pangrazio sta a mmomente p’ arriva da Biscegliai Vene, parla co lo gnore vuosto, e lo mairimmonio è beHo e Sfatto.<noinclude> </div></noinclude> rkaz6xxgc6y55qcnyid3pbnn46wital Paggena:No grano varva e ccaruso.djvu/50 250 11834 109058 67047 2019-09-28T18:24:23Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 50 —|}}{{outdent}}</noinclude>Pan. Amico caro, io patesco nelle giunture, vuje ogae tlanto me facite no saluto!..andiamo avanti, elio cosa vi occone? ''Ste.'' Bel bello: io già, mi assoggetto a qualunque vostra osservazione, perchè, replico, • son Piglio della filosofìa. ''Pan.'' lasomma io non posso sapere, quale comando deve darmi il figlio della filosofìa? Pop. ('' tra sè ) ( Vi comme va bello sto ppoco! '') ''Ste.'' Rompo il silenzio ed incomincio sempre colla osservazione, che io sou figlio... ''Pan.'' Della filosofia. ''Pul.'' f Me voglio prepara a rridere... ) ''Ste.'' Siccome vostra nipote, l’egregia Signora Pappina è bella, ed in età di prendere un consorte, cosi io vengo a proporvi per lei un vantaggiosissimo partito. ''Pan.'' (''tra sè) ( Ah! chisto fa lo procuratore matrimoniale, aggio capito! '') Voi dunque siete un professore di... ''Ste.'' Già, professore: anzi tengo, per cosi dire t la curia. ''Pul.'' ('' tra sé'') ( E qualificata curia, che quanno chiove s’ha dda ritira dinto a no palazzo! ) ''Pan.'' lo già vi avea capito. Sie. Grazio; la mia ciera ve lo addita ì Pan Perfettissimauiente. ''Ste.'' Ahbenchè non sia una professione tanto lumiuosa. • ''Pan.'' Anzi, è humaosisftigfa, votele dire ^abbeu» ohe non corre troppoperchè nce stanno tanta professori de sto genere. * - * ''Ste.'' St, sì; siamo assai veramente. Or dunque... ''Pan.'' Or dunque, veniamo al quatenus. ''Ste.'' Vedendo vostra nipote; e conoscendo;te yo*> sira intenzione... (''siarrestapftr verecondia'')<noinclude> </div></noinclude> map6e5yfmtzzzbn0hb7w7g1devprgd2 Paggena:No grano varva e ccaruso.djvu/51 250 11835 109059 67052 2019-09-28T18:24:27Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 51 —|}}{{outdent}}</noinclude>Tan. Avanti. ''Ste.'' Io ardisco di presentarvi e proporvi dk.v Pmt. Avanti. Stè. Ab, ah i ah. ('' e. #. '') Ptti. (Vi, vi, corame b« stornella! me pare uno che ttene dolore de Tentre! ) Fb». È accessi?.. ''Ste.'' Ah! questo sospiro parli per me. ''Pan.'' Io boi* capiseo. ''Pul.'' E ddincello a ccancaoo; quanta smorfie staje facenno...D. Paogvà, abbreviammo; eh iato arde, e tteoe «teMione de sposarsecon voi. ''Pan.'' No cchiù! ferriamo la razza de H basaltiche I ''Ste.'' Con voi 1 bestia!...devi dire con urti della iqn «tra famiglia. ~... ''Pul.'' E Bse utente; con voi e con ubo del» vostra ■ famiglia. V’ ''Pan.'' Paggio tornatola 1 ''Ste.'' Alle corte, amabile IX P ingrazio*; la vostra nipote Peppinaè4’ arbitra del nùo cuore, io ve la chieggo in consorte, e se voi rigettate la mia offertMègnerete la sentenza* déUa •* mia eterna sventura*. ''Pan.'' ('' guardandoti'') con commiserazione dice trasè) ( Io mo a sto stenteniello vestiit» che ; H1 aggio datteponnere l) ''Ste.'' ('' a Pul. ) ( Riflette, buon degno. '') PM: flfOr mme pare cattivo segno, perchè te guar * da e se mòzzeca lo oontravorzilio de la voeca.J • ''Pan.'' ('' Si lo scWaffeo a pprimmo’tbuofdo....'') ''Ste.'' E cosi? non mi’onoraied’’ una grata risposta? ''Pan.'' ('' commiscrandolo'') Vattenne... va t* arrepeiza lo vestito. ''Pul.'' ('' a Stef. '') Lo bi *<noinclude> </div></noinclude> d51meokrdltoryst7uopdlvm53hc6ci Paggena:No grano varva e ccaruso.djvu/52 250 11836 109060 67057 2019-09-28T18:24:31Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 52 —|}}{{outdent}}</noinclude>Ste. Non guardate l’abito, replico, perché lo.Ha* dio di esser figlio della filosofia. ''Pan.'' Oje si figlio de la filosofi, si no* te ne vaj« te dooco tanta canoe dinto a la rettorica, ché te sfracasso logica, fisica, e ttutta l’umanità! Ste, ('' a Pul. '') Misericordia 1 ''Pul.'' Mme pare che mmo è fatto tutto lo rotto letterario e tte può ritirò, *: V: ''Pep.'' (''tra sè'') ( E lo secunno ba Catto la stessa esar • sione «e lo pricamo! ).. v. /; Ste, ('' a Pan§.'') Ma D.a Pappina-nT ka guardato accordandomi sempre ofi dolce sorriso y ecco perché..... Pan, D.* Peppina t’ha guardato redennote nfaccia pe sta paccariaaione che te governa... Abbia „ da cheila parta famme sta finezza! Ste, Come! a Slefcnino La?atojo si dice... Pan, Latatc^o, mo te spila no eofenatùra de po* . fitti àfoocial mia Mipote è femiaa, e non può accoppiarsi con uno obe non so definire se sia uomo e bestia. ’ ''Pul.'' Lavala, e fatto Bt’ moootro ''Pep.'' (''Ira sè'') (E ccbisto pure ba avuto la car- * tella sotto a lo piatto 1} - * ''Ste.'' Sicché?., * -; f v ^ ''Pan.'' Sicché dirigeteci all’ospedale pe *sanar?e sti ccerevella de panecnotto, Servitor vostre, ''Ste.'' ('' Misero me I ) ( resta avvilito in un eantoue'') ''Pan.'' ( nel voltarsi #’ incontra con TevribiHo che presentasi Vestito con giamberga rossa di taglio antico, con cappello grande in tetti* - - e grossa spada al fianco )<noinclude> </div></noinclude> 7sni6ur6cgb0shvagnn4ri2onbgxm90 Paggena:No grano varva e ccaruso.djvu/53 250 11837 109061 67062 2019-09-28T18:24:35Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 53 —|}}{{outdent}}</noinclude>Tmniuo e detti. ’ ~ 4 S Ter. (''tra sè) (Coraggio, e (Taccia tosta.'') (lo " guarda da capa a piedi ) ''Pan.'' (''tra sè'') (E sto sanguinaccio vestiito che bò? ) *, Ter- ('' con aria da bravo '') Io sonc* ottimo, ''Pan.'' E echi v’ ha chiammaTo Te mme na? Ter. Tenco lo nomine de Terrebilio; so nnato, allevato e ccrisciuto guappo, e minorar raggio tare. ''Pan.'' Nciaggip piacere. Ter. Aggio fatto guapperie de nova specie. Pe mmo ne tengo scritto 300, e ttra IV’aàte una che appiececànnome schi ito co n* auto guappo, co na scoppola lo facette ire a ssalutà no vàsofo; ntrempo correlo frate... o amico mio, non fòsse maje venuto!.. metto mano a la caterenella. ('' indica la spada'') e co do colpo le zompaje netta netta la capo, e la menaje serio Oriente; Ile spezzaje comme a no sarcenielfo li braccia e li gghiettaje a Occidente; e ppò piede... ''Pan.'' Isso ve ll ssonaje al Settentrione!*ruje che m malora ne state vòttanno? Ter. N’ aizate la voce co mme... embè, mo volite fa piglia friddo a ccatercnella? mò?’ è -, benuto nfieto io ccampà! ''Pan.'', Amico abbrevia che io aggio da cheffa.<» tu te nne viene co sti cquatto spaccouàté... Ter. Spacco nàte!.. cheste so ccose che se stamv*. «pano. -. ''Pan.'' E accossì? che buò? •’<noinclude> </div></noinclude> npk02oss1jhrtvc50wcah6qxjzrbfjz Paggena:No grano varva e ccaruso.djvu/54 250 11838 109062 67067 2019-09-28T18:24:39Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 54 —|}}{{outdent}}</noinclude>Ter. Voglio Depoteta pe mmogliera. ''Pan.'' (''commiserandolo '') Videte vene nisciano appriesso? Ter. ('' voltandoti'') Ni sci uno. ''Pan.'' Gnernò ncia dda essere* Ter. Chi? ''Pan.'' Mastro Giorgio; (a sì scappato da Aversa? Ter, ('' con mentito ed esagerato risentimento '') lo trattalo pe ppazzo! sangue de na scoppetta carreca a ccicerune! io te voglio*.. (''per metter mano alla spada '') ''Pan.'' Non te movere, ca co la ponta de la scarpa te faccio ire a ppiglia sciato ofaccia a la Lanterna de lo Muoio, e mmo proprio... Ter. (''abbracciandolo con piena soddisfazione'') Bravo! io lo ssapeva che jere guappo e ncia^gio piacere che mui* è fulto st’ asciuta. ''Pan.'' Nciaje piacere? e tlè 1 ('' gli dà un ceffone'') Ter. £ mmo nciaggio cchiù ppiacere. ''Pan.'' E Uel! (''dandogli un calcio'') Ter. Mo sì ca so arrivalo all* apice (le li ccon. lentezze!.. ''Pul.'' (''a Ste. '') (Aggio capito; a cchisto li barrate He refrèscauo lo sangue! ) Ter. M’ haje da essere parente t è pperchesto... ''Pan.'' Tu-qua parente e p parente, ca si passe n’aula vota da eia, te faccio vedè... ''Pep.'' (''Va, mo non ne pozzo cchiù!'') [recandosi innanzi) Gnore zi, eh’ avite? ''Pan.'' Io te ringrazio de sti belli partite che l’haje trovato! ''Pep.'' A echi ì ogg’ è Ssabalo! Iloro se volevano • vroccolià co mme, maio ll’aggio diretto a buje pe ifarle avè chella risposta che s’hanno mmeretata... ali, ah, ah! povera gente;<noinclude> </div></noinclude> cxcg1opa024wrgexpgozeodcy28h78v Paggena:No grano varva e ccaruso.djvu/55 250 11839 109063 67072 2019-09-28T18:24:43Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 55 —|}}{{outdent}}</noinclude>« vnje mme facite compassione! io dico oa : ri, ma mroareiarme co la stampa dte totle li cuecodrille, bene~»io!e cche a* è pperzo lo munno... scià, scià, scià! f entra ) - % ''Pan.'' Yl. Ila che ddoje mmummie baono avuto lo coraggio de cercarme oepotema!... che ve vencano tanta càocare pe quanta potècbe nce stanno da cca a Vveoezia. (''entra'') ''Pul.'' ('' burlandoli '') Mo potite prepara li contiene ca so ffatte li matrimmuome...fth, ah, ah! ('' entrambi guardonsi mìnaccevolmente '') Ter. ('' a Stef. '') Io mo, pe ccausa toja m’ aggio avuto da sorchià chelJe quatio mmaleparole 1 ''Ste.'' ('' con rabbia repressa '') Non m* insultare, cbe io sono idrofobo; con im morso ti avveleno! Ter. Tu abbeline a mme! a mme! fatte scava la fossa ca nce simmo (tira la spada ed è pronto per ferir/o ) ''Pul.'' A lo compagno mio! at)! graunissemo marmottone! (prende le pietre e le slancia a ''Terr.'' ) • Ter. (''intimorito'') Statte, ca me sfeliette 1 ''Pul.'' Posa la spata! ('' c. s. '') • Ter. Pe cca rilà ca m4 accide! Pùl. Niente, posa!.,. Ter. Ma... ''Pul.'' Posa... Ter. É llesto... (''la pone al suolo '') ''Pul.'' Levate lo paranziello. (''indica il cappello '') Ter. Subeto. - ('' esegue '') ''Pul.'' ('' sguaina la spada e mettendosi imperiosamente il cappello gli dice '') Cammina nnante.<noinclude> </div></noinclude> aaqh0jauu6polglpm1ekt7quagx453w Paggena:No grano varva e ccaruso.djvu/56 250 11840 109064 67077 2019-09-28T18:24:47Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 56 —|}}{{outdent}}</noinclude>— Kt" Ter. ('' Oh cbe scoornol ) (via'') ''Pul.'' Cliesto so bere soargiawàte 1 Nè, Stefani, D. Terrebilìo quanta guapparie ha faUo nzi a mmo?; ''Ste.'' 300. ''Pul.'' E oco ccheaia bo 301. (''viano'').. *. 4 Pine dell* atto e e condo.<noinclude> </div></noinclude> dpsl8irf733tq8yaeb6kpp46s0u8ytj Paggena:No grano varva e ccaruso.djvu/57 250 11841 109065 67082 2019-09-28T18:24:51Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 57 —|}}{{outdent}}</noinclude>STRADA • *, •> t $ nott*. «. • 4* {{center|SCENA I.}} • ’■ *. Casio, e IUfjublb, i % C<tt. ( con la mastima precauzione y Raffaele, non corrono altre osservazioni; se svanisce auest’accasione, tatto per noi sarà perduto. ''Raf.'' ma come render * facile P esecuzione, se queir avaraccio del demonio a sei ore d’ Italia dovrà esser pronto per la partenza? • Car. Ragione per cui ora ai deve... ''Raf.'' Orai ma che? dimentichi fa festa nuziale preparata pel signor Fulvio? ''Car.'' È ciò facilita la nostra operazione; quel i melenso è ricoverato nello stanzino1 dell’anticamera; r altima stanza è destinata pel baccano; di cbe temi dunque?colà si riunisce la gente, colà si tripudia «falla contigua stanza è imbandito il deser, parrai<noinclude> </div></noinclude> qnvo9gac6olnrxeh5u7i394r9u3ggj8 Paggena:No grano varva e ccaruso.djvu/58 250 11842 109066 67087 2019-09-28T18:24:55Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 58 —|}}{{outdent}}</noinclude>che tutto tenda a nostro favore... alloro; oocaggid, pusillanime 1. Rqf, ('' animandoti '') Or via, alla buon* ora; andiamo e si esegua il tutto eoo la massima oirco8pezione. ''Car.'' ll bottino* è da rispettarsi, c’1 cangiamento della nostra sorwt dovrà essere immancabile. ''Raf.'' Sarà quel cbe sarà; andiamo. ('' ciano '') S C 6 NA IL Dal lato opposto comparisce Pulcinella nel massimo abbattimento, quindi rende si visibile Dobotba dalla tabaccheria. » ''Pul.'' Non è fettf) il riposo per i cuori scancariati! non c* è ora, non c’ è mminuto cbe non me sta presente alle cerefescole la faccia de Dorotea mfa.*. abf /(Ventanno a essa io me no sto 8colanno, e tutto il dolore si converte ... Jb eccessiva lopa perchè non tfè jtepleUo che m’ abbassi., (''pestapensieroso in un cantone'') \: ''Dor.'' ('' dal luogo Rescritto dice tra sè '') Ah 1 Qgne notte che s’affaccia è pe mme na condanna de morte; e ccomme! sp ppassate tant* anne e non me pozzo levà da nani* all* uocehie obelta faccia siumateea de P(jlicenella mio! Che c&iorpo, cne bella cosa 1 mme pareva tuono tonno comme a.90.mieto fusto, , e eehillo naso aecossì belio e. mmajàteco se ’ poteva cchiammà lo ^uòpzolo de tutte li pu, parjuòle p’ arroste re! Lo bello è, che’sto pe ,.. mme sposa aPaogrozlo, e cco Hutto chesto la faccia; de chiUo gioia epe sta schiaffata<noinclude> </div></noinclude> l3zpeglmw0rzll9xg6h4hgjsw20xqgg Paggena:No grano varva e ccaruso.djvu/59 250 11843 109067 67092 2019-09-28T18:24:59Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 59 —|}}{{outdent}}</noinclude>— »— e rrtballiita ^laiò a ìb «hter^èuòecòlo. Chi *•; M 4\ è bWo o rttiofrtò,..* chi sa addò se tro• • fa.,.ai è nwnratozétieHo ancora! (testo al ••,* lom opposto ) •;;f’t ’•’*** ISilà ( tré finottate òsccrre, cbe gglUornate lucenti io passò perina cagione.;. Ah J Do(''tòlta, Dorotfca! (pfùnge '') • Dot: ('' e, 9. ) Pirticenella... PulrceneNaL./pia;/^*'') PUi* ’ W atrteorifo sempe corame la mpaptrtchiava, ■quanta gruite Ile facm messore...Dorotea Mr/ ('' c. r. '')* Quanta parole duce, quanta sospi-’*• ’ - ra bftjcate me jetlava nfaceia... (Esclama • V.. « rote più-alta) PulieeneHa mio,; Pulice» v.<- tìella V r*. • • ’;! * ‘ M!('' sorpreso'') ^ Pulfcenélla!—Chi me chiammaf,r *• f--1*: ''Dor.'' Che boce è ebhefcta \ ('' 9* incontrano entrambi'') * •* ’ • % Pul: A )> ’ ( con eccessiva gioia}; • Dot. Afb! ie.ér.) ^ * ’;;• vJ -M-ELttsa!,/.1 • *•; * •/***•• ‘ •*. 2*?r. E isso!... Fui. Dorotea? • Do*. Glòiir mia!... Pul Sì ttu? • ''Dor.'' Si, sodco io.*’..• " ''Pul.'' E ccomme staje lloco? • ''Dor.'' So arrevata stammatina. ■- /W. òli dolce incontro, o momento infaustò e -• tubercoloso!• Dot. ('' affettuosissima '') Pulicenella mio, sti set•I* anne ché non t’aggiovisto me so pparute flette secule! Non c’ era momento, non c’e • ra-minuto che non penzava aPpnlicenella - • j mio. A ttavola java pe mmagnà e yenenno-<noinclude> </div></noinclude> n4frtpth2dxodm6dktrbo3m2v7g02iy Paggena:No grano varva e ccaruso.djvu/6 250 11844 109068 67097 2019-09-28T18:25:03Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 6 —|}}{{outdent}}</noinclude>Err. Sarrà aoooaa), ma. io non re «redo. La gioventù d’ogge giorno non è stabile; ogne giovene lene Da nnammorata pe ppootòoe: se spàsseno, se diverteno co lleltere e llettericelle, e ppò de fatte non se ne parla maje. ''Lor.'' Oh! oh! vuje trattate co echi tene annore Diaccia;V aggio dato parola, e ve la mantengo a ccosto de perdere la vita. ''Caro.'' (''tra $è'') (Sto eoo do brutto pernierò; non aggio visto veni a Giulio stammatioa; va trova che ssarrà. ) ''Lor.'' Non faciramo però che cchello clic avite dittò a mme l’avesse da dicere Io a buje; pcoznte clic state ncoppa a no liatro, mmiezo a ttanta giuvene, e... ''Err.'' Non oe pensate, non ce penzate, che si la * circostanza ha obbligato a ppapà de met. terme a bballà sopra a no teatro, io mi ricordo sempre che sso figlia de no galantommo e non tradisco P educazione che aggio ricevuto. ''Lor.'' Bella mia 1 chiù dde tutto m* hanno mmmmorato sti sentimenti che ttenite. Carpi. (''Aggio ncignato la matinata co tteoè no canneloito I ).( licenzia f avventore da cui riceve il compenso '') Aspettate, chisto è nnovecalle; comme 1 v’aggio fatto varva eccaruso e mmanoo no rano mme volito dà? (''f avventore cambra la moneta evia'') ''Pep.'' ( comparisce dalla tabaccheria 0 si’diri* ge a Lorenzo ) Bravo! evvivai diverliteve signor fratello, che a Ja Frabbrioa de lo Ttabacco nce jateTanno che bene. Ah! sta capo . toja è ssenza cerevielk)! ma tu che one cacce vorria sapè a ppertfere sto tiempo? (ad<noinclude> </div></noinclude> s4a5n7lxf0s6xz1wprxnus56hij1wfk Paggena:No grano varva e ccaruso.djvu/60 250 11845 109069 67102 2019-09-28T18:25:07Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 60 —|}}{{outdent}}</noinclude>me a mmente la perzona toja me scappava a cchiagnere e ssubeto me passava 1’ appetito... La notte me votava, me girava dia lo a lo lietto senza potè piglia suonno, sempe penzaouo a li belle tratte tuoje, ali ciaoce che mme facive. ''Pul.'' Lo stesso, io stesso è ssucciesso a mme Dorotea mia: la sera mme corcava, e tanto de la passione, pe mme fa scetà la malica m’ avevano da piglia a barrate; quanno pò steva a ttavola e echi te lo ppo conta? se scatenavano tutte li spiriti vitali de lo cancan) ncuorpo, e uo juorno senz* addonaremmenno me steva magnanno pure li piatte. Ma mo si nomata, mo te veco eassese e ppetriazzante e ssubeto subeto farrimmo lo matrimmonio. ''Dor.'' ('' con vìvo dolore '') Che?.. eh* è ditto? farriumio lo matrimmoniol si sapisse... ''Pul.'' Si sapisse!.. ('' con impeto '') Che?.. parla... tradisti il nostro reciporco giuramento? la nostra vicentrìvola promessa?.. ah?.. parla perchiepetolona! ''Dor.'' Io... io...non aggio core de te lo ddicere! Puf. Tu... ehs? sbapora, parla, caccia fora i tuoi nefandissimi scorpioni... ''Dor.'' Io... io... non pozzo, non pozzo! ''Pul.'' Deposita... priesto... ''Dor.'' lo sto pe sposa a n* auto! Pul, Che! ('' retrocedendo tramortito '') E noa ti calò ìa lingua nell* osso pezzillo pria di dirmi un sì funesto fattifesto? — sposare ua altro! — Oh sentenza al di là di tutte le sentenze che stanno appese alle dispeoze! tu lasciare un Pulcinella! tu lasciare ua uàscolo che fra luti* i mùscoli se po chiam-<noinclude> </div></noinclude> qiznf1fyapgfy869tbsua8vd420fo1p Paggena:No grano varva e ccaruso.djvu/61 250 11846 109070 67107 2019-09-28T18:25:11Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 61 —|}}{{outdent}}</noinclude>mà too fero mùscolo! perché Cielo non sbattere UH’ toc fusso ventrale nfaccia a cchella faccia -che nlrs li ffacce è- 4a vera faccia tostai», perchè terra non ti apri e te la •orchi udì’interno delle tue catapecchie?:’. ''Dor.'' Non te dispera, dìodo mio, sino me venebo gli affetti strepici. * ''Pul.'' E non fa cbe la tua «editieeia flgttolaoza . schiatta, ptr le necessarie opportunità?.. tu farme chisto trai niello! tu!!! alloocioati da me... I miei occhi non nomineranno piò il nome schefenzosissimo di Doro tea % la mia bocca noa guarderà più le tue bellissime orrorosità, e tolti i miei aensi ai faranno amici carnali col solo senso di sambuco » o rum pe mbmearse e con peozà chiù a «ehi teotò tutte le strade per vedermi introipbolato in una tromboloaa tromba I Partorisco per non vederti mai più!..( in atto di allori* lattarti) Dot. ( trattenendolo Jlfo, ninno uào% wttk te mo• vere ca io moro. • ’ • Pul* Barbara oià barbara dei barbari, figli del ra* . bàrbare!...:. • ''Dor.'' Miooo mio bello t dou te oe ire, sieoteme pe coarità! ''Pul.'' Dimmi atomo chi fu il mio aotecedente? ''Dor.'' N* ommo non brutto, porta pure la perno* ^ ca o*.. f ■ , Pul. Perucca! perucca1 e io sono slato scordato per chi? pe na pemeoa! ahi donna imperuccata che puozz* essere soannata l e ttu me ’ lasse pe na perucca 1.. Dor* Se cbiamma D. Pan grazio* ''Pul.'' D. Pangrazio! oh Cielo! (piai tremito mi 8cei>de alla sommità del cervello l il sangue<noinclude> </div></noinclude> rwasb7dvzk8dvfnank6gv0b8c6ltfp9 Paggena:No grano varva e ccaruso.djvu/62 250 11847 109071 67112 2019-09-28T18:25:15Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 62 —|}}{{outdent}}</noinclude>«v si è gelato netle oeea, od nn demo velo copf feto Ita V estremità detta mto trfppicelle! . rèoo posso piò guardarti cagli Occhi.. ll0... . vegga cto* è un delitto. f per andartene ) Dor* Aspetta...e ccùtnaie! doppo tanto t lem po me . *We * e pome dice «ti bruti* parole i e mtìe tuo lassa pe saenpe... a mme! a rame cbe ÙO* aggtò fatto auto che ppentà a Pulicèoéila, a mene che saougo patjroaa de tue milia ; -, focate.. t \ »;> Puh \('' tua sè )( No cchia4 '') m *..•.v: ^ ('' fingente di barcollar* '') Bene mio \.. me •»,manoa<lo eckap^. fchi:tam’ ajirta... chi me ila 44 roano ah! imi moro! ( s’aòòando • t$m sutta sedia * flkpe d essere svenuta ) Pul* Qtoè! ella è ove;;, è «renata! abbesogua . piglià ao poco d1 acqua. ( si volta a lei dì sùhièmi^m eondmrsi Mila taòa&cheria e ,.. prender Adequa, ed m questo mentre Dòrotea tralascia lo studiato deliquio per y, Moorgere i movimenti dei suddetto « ma nel vederlo ritornare suèétamemmnte, si •: i bwHVtadéséa e Jiwge dèséere eèmèi sopra svenuta ) Ma do • è ni meglio che mmo* •; are assettata a Jascggia, ©mroaearb nnfre commoda commoda. Ma la mia tenneram\ rji iato noi) sa Tésistere.*.; jatomo. ( si Orma ùu **. • MSm0 sypra ■* Dorotea esegue là stesi* azione ) ed avrei spirato d’ ajuià- ba serata >ehe;^n».» ( ritorna.e Dàrotea s^abòàn\i>:> d#n* èémé. Sopra > Ma obelta è dde carne •:: ì’. jj Tfwprr onne; UL pietà*.. jammo ( si arnia e nèi voltarsi sorprende Dorotea che trovandosi dWùnpieais ritòrto al • m r ia sedia barcollando e quindi si abbati • dona ) ( GooY aggio capito mr chisto è no<noinclude> </div></noinclude> e3y26ncvzvalarc9g5sqv2uaxe4acaq Paggena:No grano varva e ccaruso.djvu/63 250 11848 109072 67117 2019-09-28T18:25:19Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 63 —|}}{{outdent}}</noinclude>S w* • J • , moto a vvapore; amne; mo, mo. (Ahimè I \ esegue gli stessi movimenti usati da Dòrotea ) mi vacilla la vista%.. ’ alit 1 io sconocchio..* chi m’ ajata... io manco, io mo. ro. ( s’ abbandona su d’ qltra sedia e fo • ~* ge<T essere svenuto ) ''Dor.'' ('' si alza e si avvicina allo stesso 7'') Po. veriello l II’ è benuta na chèlleta I ''Pul.'' ('' tra sè ) ( A mmariòla! te nciaggio caòveto! '') c ’ ’ ’[ * Dtrr. Che nnaso frlddo che ttene! % ''Pul.'' ('' tra sè'') ( Si sapisse io ventre comme sta friddo... da jere non tocco mqgoà cocco at a,) ''Dor.'' tyh bonoraf chistq è mmuorttw bejae mio! ‘ PuiiceneHa mio! ( gridando} gente, corrile, ajutateio. f é *. • • • « » ’.,*•* il,\( {{center|SCENA ni.}} •:; - ‘ § ’ ••. - ’. •,V:vv Psppma, quindi Stkbamnd f m ultiplo LO&ENZO.: *;.rt. * .. i \ • » ''Pep.'' Che sso st’ allucche? ''Dor.'' Ajuiàte lo povero PuiiceneHa che sta pc schiaffa de faccia nterra. Pep- Ub! povero PuiiceneHa!... ( lo stesso si dimena ) comme sbatte... Pulicenè? Pul, ('' si alza di dotto '') Cbe buò? ''Pep.'' Embè? ''Pul.'' Ah! sì, io sto nconvulzione; hnje ragione. ('' li abbandona '') ''Dor.'' Aggio capito, ò cummorzione de la stessa razza comme la mia. • Pep. E buje perchè pigliate premura de Pulicenella? fosse cbillo che?..<noinclude> </div></noinclude> hz64lakoml7d0gi0qyx0fs9cs6ah277 Paggena:No grano varva e ccaruso.djvu/64 250 11849 109073 67122 2019-09-28T18:25:23Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 64 —|}}{{outdent}}</noinclude>- 64 • il#** 1 ''Dor.'' Peppina mia... ('' abbassando gli occhi '') me so Salta rossa rossa! ''Ste.'' Che cos’è?.. Pulcinella? (accostandoti alla sedia ) ''Pul.'' Stefani » sto sbeuiito non te pozzo rispoancrc. ('' si abbandona '') ''Ste.'' Che dici, scioccone! alzati... ''Pul.'' No, dod me pozzo sòsére, perchè a fTorza aggio da scapezza peDzanno de perdere sto cantaro e ssiltanta; ('' indica Dorotea '') chesta, chesta è cchella nnammorata che te dicette..., ''Ste.'' Dorotea? ''Pul.'' Sì, la vi cca sta femmena, tene tre milia ducale de li suoje, e D. Pangrazio pretence de me la sccppà. ''Ste.'' ( sottovoce a Pul.} ( £ padrona di 3 mila ducati! ) Ptil. ( Si, e ssi tu me la fajo nguadià, io noe dooco 300 a tte.) ''Ste.'' Tu bai piacere di sposarla? ''Pul.'' Co ttutta IP arma. Sle. ( a Dor. j E voi? ''Dor.'' Co Hutto lo core. ''Ste.'' Ebbene, fidato su di me, perché io troverò il modo di farvi felici. ''Pep.'' Ebbiva! f tra sè ) ( Accossì non trase nfa* miglia sta campana de Manfredonia. ) ''Dor.'' ('' a Pep. '') E llu pure nciaje piacere? Ptp. Sine, Dorotea mia, perche li matremmuonie a sto munno s’hanno da fa co genio. ''Ste.'' Lusinga fatale per questo povero cuore, ed è perciò che mi sono indotto di parlare ai vostro signor zìo.m ma voi... ''Pep.'' Ma io ve pare, ve poteva accetta pe mina*<noinclude> </div></noinclude> rq0mfs12yozse4fexjothh899iz8p0f Paggena:No grano varva e ccaruso.djvu/65 250 11850 109074 67127 2019-09-28T18:25:27Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 65 —|}}{{outdent}}</noinclude>rito quanno vuje, co la professione rosta, . appena appena... PuL Può accatta lo pprnmmone pe la muscella!,. Stefani, io to lo ddicetfe... ''Ste.'' Ma la fisonomia?.. ''Pep.'' Non me dispiaciarrìa... sapjte cbe nc’è? attcnmte a ave no buono mpiego, e Ppeppina sarrà la vosta. • Ste. Oh bócca di zucchero! avete finalmentepronunziata una parola per me favorevole: sì gemma preziosa! sì: se vói avete veramente premura per.me, io mediante il valevole braccio di D. Fabiano, tenterò 1* impossibile per guadagnarmi una lucrosa occupazione e così col nostro, faremo anche il matrimonio di questi due sventurati. ’Pep. è ’ ■’ ''Dor.'' > Ebbiva l, ''Pul.'' ( ''Lor.'' (''compariscejìtorì dì sè per la rabbia '') Ah cca me sto mmagnanno li ddete a, ramorza! addò sta v addo sia chillo briccone de D. Terrebllio? ''Ste.'' Che co# ^successo? ''Pul.'' Che accado?.. *’ v ''Pep.'' Frate mib... tu staje tutto alTnmmalo!...che rroba è? Lùr. Niente, niente... Stefani, f aggio da parla nzegreto.* ''Pep.'' NzegretoI marà naét eh*è stato?.. ''Lor.'' Niente, bonora! trasitevenne dinto vuje dòje. ''Dor.'' \ ’ ''Lor.'' Dinto càncarb, dinto... ( spingendole ed entrano in tabaccheria ) ’ ''Ste.'' Ma dimmi... ’<noinclude> </div></noinclude> rgjy1idmrg7i7on14p5g194cssigqzi Paggena:No grano varva e ccaruso.djvu/66 250 11851 109075 67132 2019-09-28T18:25:31Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 66 —|}}{{outdent}}</noinclude>— «6 — • ■ * * ''Lor.'' No momento. ('' a Pul. '') A tlo, nssarpa da elicila parte! ('' indica la strada '') ''Pul.'' E non pozzo senti... ''Lor.'' Assarpa o te scotolòo! ''Ste.'' Su, via, allontanati. ''Pul.'' ('' incamminandosi dice tra sè ) (Pe la curiosità sarria capace de morì nfìgliaoza!) (via'') ''Ste.'' E cosi? ''Lor.'' Ndovioa eh’ è succiesso? Sic. Che cosa? dovresti stare allegramente per ciò che ha combinalo D. Fabiano, ed invece... ''Lor.'' E eli’ ha combinato D. Fabiano? io non saccio niente. ''Ste.'' Tu conosci la sua sobrietà, conosci eli’ è un uomo intero? ebbene: essendo egli compare di D. Anseimo, e conoscendo appieno la condotta della sua figliuola Errichetta, è rimasto talmente dispiaciuto dell* affronto fatto dal degnissimo tuo zio, che ha giurato sulla sua vita di farne pronta vendet* ta; e con un concertato inganno pretende questa sera istessa di farvi essere sposi. ''Lor.'' Tu che ddice! tu pe lo piacye mine faje asci fora da li panne! ''Ste.'' Si, mi ha incaricato di rendertene segretamente consapevole: io mi sono trovato presente al discorso tenuto con Pangrazio tuo zio. Diceva D. Fabiano con ciera sostenuta: — avete ragione, caro mio, la figlia di D. Anseimo da voi non veduta è una bai* lerina, una civetta e non compete darla in consorte al vostro nipotino: io, io penserò di sposarlo con una mia parente doviziosissima; siete contento? — contentone, ha risposto tuo zio — ebbene questa sera wr*<noinclude> </div></noinclude> etlqi6spescvjktcwk0hrif1khqwhcy Paggena:No grano varva e ccaruso.djvu/67 250 11852 109076 67137 2019-09-28T18:25:35Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 67 —|}}{{outdent}}</noinclude>—«UT— rete in mia qtsfl.c troverete la deithuta i 8p08ft« < * Z<r. Tu che rame dice! io aio maro pe la con. aolazione! -Ster Egli ay^a già condotta Errichetta Bella sua Citazione ore celebrasi ima grandiosa festa pel matrimonio d*un bho amico con la figlia del processor varva c caruso.’. »,Lor• Comme!.Meneca sposarrà jqo signore!.. e ceheela è ppure na notizia eoe solante: po, vera Ggtfola cagna sciorin a hi fine. Nzom* ma io me ne pozzo Ire a oca n’auto ppoco jàppeco jàppeco a la casa.de D. Fabiano? $Ae. Immancabiltfiente. Ma perchè, poco fa sei qui cnmpar80 ansante e rabbioso? ''Lor.'' Pferdiè? perchè ai no spesso li ggamipe^a . D. Tecribilio non so (Scontento. Ste* Ma qual rìè la causa? Lor„ Stente sto nfame ch’ha fotto, Io mez* ora fa steva pftrlanno co Errichetta pe. lo fé* \. neutrone: isso cbe ttiempo fa se nce r/oe? «oliafa » Uo ranco* e abbascio a lo palmo ... ha n Uso og*e ccosa, « ba tu u€ ppe to no loteno oo zìiemo e D. Anselmo... S/e. Non comprendo bene... ''Lor.'' Ecco cca: io pe sperimenta. la condotta d’.Errichetta, aggio ditto—Bella mia, Io matrimmonio nuoslo non potrà succedere t. jnaje e ppò oiaje; W unica strada sarria 4’ allontanarle da la casa» e cco la.seggia de lo tiatro portarle da na parenta ’ mia, . accossì siemo pe fforcb acconsent&crà Lo «forcato de D. Terribilio, ba ntiso la “proposta mia, « senza conoscere la risposta d’ErricheUa, cbe ppoco noe yò me man-<noinclude> </div></noinclude> fkk0hm7ks89qtu8i111pbxg41dg5q9o Paggena:No grano varva e ccaruso.djvu/68 250 11853 109077 67142 2019-09-28T18:25:41Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 68 —|}}{{outdent}}</noinclude>giava pe lo progetto fatto, e comm’ a giovene d’ annore non me voleva guarda cchiù nfaccia: di’ha penzato de fa? è gghiuto da licmo e dda D. Anzelmo e ir ha palesato lo Uiiito. D. Anselmo, senza seconna rifressione, mo sta passienno pe lo Peliero pe ssorprennere la figlia nziggetta. •Ste, Benissimo I e la figlia a quest’ ora sarà stata presa dal suo compare D. Fabiano, e condotta nella propria abitazione per... A proposito: sì, clic bella idea per tessere il matrimonio di Dorotea e Pulcinella!.. Sì, noi avremo occasione di ridere; e dando risposta alla perfidia di D. Terrei) il io, formeremo la felicità di quei due medaglioni. ''Lor.'' Io non te capisco. ''Ste.'' A momenti t’informerò di tutto; il tempo vola e non si deve perdere sì bella occasione. Pulcinella, ('' chiamando rapidamente '') accelera i passi. Puh ('' comparisce '') Ch’ è stato? ''Ste.'' Sei risoluto veramente di sposar Dorotea? ''Pul.'' Anche si avesse da perdere l’appetito, eh’è la parte più cara delle mie dissaventure. ''Ste.'' Ebbene, per I* esecuzione di questo matrimonio, fa mestieri che in compagnia di Dov rotea dobbiate condurvi in casa di D. Fabiano, ove mediante la sua protezione vi farete sposi. ''Pul.'' Vi mo, vaco io e Dorotea; me trova chil1’ arràiso de D. Pangrazio, e cbe buò che benimmo a pperepesse? ''Ste.'' Ho pensato il mezzo come evitare la sua vigilanza. Aspettami nella tabaccheria ove trovasi Dorotea; a momenti verrò con un abito, e travestendoli in modo bisbetico per *<noinclude> </div></noinclude> cyn9sxxufdoeebj5vudhnxwxfqxgurw Paggena:No grano varva e ccaruso.djvu/69 250 11854 109078 67147 2019-09-28T18:25:45Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 69 —|}}{{outdent}}</noinclude>non farti conoscere > ti porrò io una portantina. Dorotea ti seguirà to un* atira, ed in simil guisa sarete condotti alla casa del vostro benefattore. Pai. Non ce vò auto, spicciate ca simmo leste* ('' entra '') Sic, Lorenzo, questa scena completerà il brio della fèsta nuziale; essa sarà bastevole per rispondere alla stranezza di tuo zio, ed alla irruenza di D. Terribilio. ''Lor.'' Gomme mo? a la strambe zza de siemo? e colie • bnò dicere?,« Ste, Non si deve perdere tm* atomo, va da* portantinari, e mediante uua discreta regaliti fa cbe tatto sia eseguito a pennello. L’abito femineo per Pulcinella, puoi trovarlo al guardaroba d’un teatro cbe ••• \ ''Lor.'' Va bene, penso io. ''Ste.'' Ti attendo in casa di D. Fabiano: fàccia franca e non temer di nulla. ( piana per parti apposte ) /<noinclude> </div></noinclude> r6ppw46tydtmkshc8nq7udiu25en6eu Paggena:No grano varva e ccaruso.djvu/7 250 11855 109079 67152 2019-09-28T18:25:49Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 7 —|}}{{outdent}}</noinclude>Errichttla ) Gioja mia, àon ce pensa ca cbU sto te coffea; non ce mettere speranza, io te H’ aggio ditto ccbin òde na vota. ''Lor.'' ('' minacciando ) Annevina cjie! mo te consegno no sordogliiu''), e tte faccio vedè si coffèo o non colfèo, Ora vedite sta vrenzdlelia quante nne.fa! chi t’ha ditto de ntricarte dimo a l’affare mleje V, ''Pep.'' Me lo ddice lo «ore,me lo ddice la coscienza, perchè tu sì no miezo pazzo: e ppò lo mpiego tujo non è suifeeiente pè mmantenè la mogliera.. ''Lor.'' Mo t’ abboffo li mascarielle! e non tenco la porzione de la rroba mia? ''Pep.'' Ma baje da vede ziemo Io Ultore che ddice. ''Err.'' Basta, a bello vedè nc’è ppoco: si tenile . vera menzione de sposarme, combinate tutto co Io gnore mio. Io mme retiro, siate ve be* ne D-a Peppì. ('' entra '') ''Carm.'' ('' tra sè) ( Oh I s’è spezzato sto ìucigno. '') ''Lor.'' ('' a Pep. '') Camme dice tu mo ca non te ceco n’uocclùol ''Pep.'' Schiatta! haje da bada a li nteresae de la ta« baccaria, non baje da fa lo nnammoratiello. Vedite che ccondoual lassa la sore dinto a la pcteca, e isso va (Geenna la milordino!... Lassa veni ziemo.da fora^,. ''Lor.'' Sè,mme faje mettere a ppane e acqua! Ora io aong’onamo e boglio fa chello che mme piace. Vari, (''si alza con Raffaele e si frappongono'') Oh! oli! dite male; sensate se mi frammezzo nei vostri affari. D.fc Peppina è una giovane avvenente, e non è conveniente che stia sola in bottega alla smercio de’tabacchi.’ Lor» Embè..,e buja che nCentrate, signor mio, a rrisponnére i<noinclude> </div></noinclude> pgrjhe1h0m3o59fcpok0z1ah5zz254a Paggena:No grano varva e ccaruso.djvu/70 250 11856 109080 67157 2019-09-28T18:25:54Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 70 —|}}{{outdent}}</noinclude>SCENA F. Camera in casa di D. Fabiano. lo fondo un tavolino con lumi coverto da lungo tappeto. A dritta una porla chiusa, e nel mezzo altra * porta che mena in cucina. A sinistra osservasi quella df entrata similmente chiusa. Raffaele e Cablo, quindi D. Fabiano ed Errichetta, in ultimo Stbfanino. ('' guardingo '') Replico non bo se l’esecuzione possa rendersi facile. Cari Bisogna ben dire ohe tu sei il padre delle difficoltà; non rifletti che se sfugge lai momento resteremo vittima d’ un’ eterna miseria? Raf\ Ma... ''Carl.'' Che ostacoli puoi addurre, sentiamo? la festa è preparata all’ altro braccio, e corrono ormai altre otto stanze \ ( ode&i in distanza suonar I’ orchestra ) senti? la dolce armonia può tranquillizzarti: d’altronde poi r asino carico d’ oro dovrà a momenti mettersi in viaggio, e... allons! coraggio si forzi la toppa, e si assalti.. • ('' ode si bussare la porla cT entrata '') ''Raf.'' Zitto. ('' apre e comparisce Fabiano con Errichetta '') ''Fab.'' Avanti, avanti, amatissima mia figlioccia. ''Err.'' Ma papà mio, D. Anseimo? Fab, A momenti verrà, avete dubitazione di me? del vostro compar Fabiauo?<noinclude> </div></noinclude> e1n1an1gze1bc9l0fcsx4xtk1zxgd8g Paggena:No grano varva e ccaruso.djvu/71 250 11857 109081 67162 2019-09-28T18:26:00Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 71 —|}}{{outdent}}</noinclude>Efir. tfea&chfc per sognò. ''Fab.'' Dunque?,. £Vr, »ir vórria sapè" lo flnei.. * ''Fab.'' Non si* deve ’saper nulla; * dò chte hi opera, dal corapar Fabiano, replico, tende, alla rostra felicità, ed’ aila’frunfeiotte tH 1 una lingua mordace... basta; rasserenatevf; é lasciate fare a me. • ’* Etr.i: sommessa) Non parlò chifiL Fìtfc YaCarfa) Fulvio? ''Carl.'' E*dentro con Menica, con Gàfrmfoe cosf detto varva e caruso, col signor Glàlio* ed altri convitati: V orchestra ha dfeto principio anche all1 armonico chiasso. ''Fab.'' Ed 4J notaro? Rqf, Non è* ancora giunto. ’ ''Ste.'' (comparisce dalla porta di strada > ed1 ascolta F ùltima interrogazione dt Fabiano. ) ''Ste.'' ll notaro a momenti sarà qui.con Giulio., Fàb. Benone \ Etr. E ppapà? Sle. Terra parimenti* con Giulio. ''Err.'' E D. Pangrazro? ''Fab.'' ('' infastidito '') Vecrà con Giulio » oon Fttipce^ «co, con Nicola... Carir Zitto, signore; è convenevole lo schiamaB-. zttre in un luogo che... Ftsb* Ah! si si, ha ragione il caro Carlo; in questo gabinetto ( indicando la porta chiusa a dritta ) trovasi a riposare nn mio amico che . a momenti dovrà condursi In Àveltino. ''Ste.'' Il solito già: profittano del vostro huon cuore* e... Bara m’immagino qualche mio collega in fortuna? un disperato senz* altro?<noinclude> </div></noinclude> nv5vpbbg41bwoqn7rrgaed35i3n53w4 Paggena:No grano varva e ccaruso.djvu/72 250 11858 109082 67167 2019-09-28T18:26:04Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 72 —|}}{{outdent}}</noinclude>Fab’ AI contrario, è ricco a più non posso, ed ha seco una gran somma di danaro. ''Ste.'' ('' tra sè ) (Somma di danaro 1) (guarda sot/’ occhio i due serti ) Quella lettera rinvenuta presso Raffaele...''). ''Fab.'' Or dunque, entriamo tatti nella sala illuminata. ''Raf.'' A tale oggetto, voglio, col vostro permesso, chiudere ermeticamente quesl’uscio: (chiude la porta di strada a sinistra) e ciò per non disturbare il rostro amico dormiente. Le persone che dovranno venire entreranno pel giardino contiguo alla sala ove si celebra la lesta. ''Fab.'' Ottima pensata. ''Ste.'' ('' tra sè) (Più cresce il mio sospetto!'') ''Fab.'' Andiamo, amabile Errichetta. D. Stefanino venite anche voi, voglio pregar 1’ amico Fulvio, per occuparvi al suo servizio. ('' entra con Èrric. '') ''Ste.'' ('' entrando dice tra sè '') ( Sarò visibile qui a momenti. Amici miei la vostra ciera è dubbia; mi vedrete quanto prima a guisa d’ un colpo apoplettico!) (''entra nelle stanze interne'') ''Carl.'' ( si assicura dell1 andata via di tutti e poi dice) Eccoci al punto: or via, forza la toppa. Raf ( esegue con precauzione ed entra nella stanza di Pietro. Stefanino ritorna carpo• ni e si cela sotto il tavolino ) ''Carl.'' E cosi? (a Raffaele che novellamente con* • parisce ) ~ ''Raf.'' Dorme a sonno profondo; il danaro però lo ha posto sotto il guanciale. ''Carl.'' Poco male: se grida, una stretta alla gola • sarà peggio per lui.<noinclude> </div></noinclude> ifg0t6tq29xrel1f58n7b47epchrizo Paggena:No grano varva e ccaruso.djvu/73 250 11859 109083 67172 2019-09-28T18:26:08Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 73 —|}}{{outdent}}</noinclude>Sto. ('' Eh *9ellerattl non mi sona ingannato.! '') Cari* Corri dunque all’operazione...aspetta: com, parisi* qnedl^ scempiato del padrone. •’ v.... ’ •? v.... {{center|SCENA V.}} • * .. # • • v. FiBimo con lume e detti. « *. * ''Fab.'' Raffaele, va io cantina e subito sbottigli* - v quella malvasia. ficcami- (prende il Itane sul lanolina e via per la pòrta di mwo> dicendo tra sè (''Oimè la a’ intorbida l’operazione! ) ( pia '') Fab, Carla, non voglio che queste stanze sleA® al bujo. ''Carl.'' Subito vi servo. ''Fab.'' Va bene, che la gente è al di là, ma per un corto -decoro.., (entra con Carlo e resia all oscuro Stefanino ) (''esce dal suo uasoandigtio '') Che perfidiai (a tentoni osserva la porta della stanza di Pietro) Quasta è la camera di qneirinfelf«e «he tentano d’assassinare — voglio avvertirlo di tutto, e... gì r quest’ arma servirà per mia difesa...( cava un coltello di sacca) Voi siete bricconi, io son povero* onesto e coraggioso;.vedremo chi.la sa vinr cere...Sente rumore, (sipone vicino alfur scio della suddetta stanza) c ''Car.'' (''ritorna dicendo tra sè'') Raffaele è andate in cantina, il padrone cogli altri sono latenti al tripudio; dunque U-bottino è destinato per me: coraggio I la porta trovaaf a mano dritta, e... (girando a tentoni urla éonStsfaninQ che Iq affprra per l’abita*<noinclude> </div></noinclude> dokvbihn0v6dc2opbfvk7je3d9t7yb4 Paggena:No grano varva e ccaruso.djvu/74 250 11860 109084 67177 2019-09-28T18:26:13Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 74 —|}}{{outdent}}</noinclude>— n — gì impugna un coltello gridando ) Formati assassino! Cari, f Sono (''radito I ) f ii tvincola gridando '') Gente, correte» siamo assassinati... tradi» manto! ''Ste.'' Che dici... tu sei Io scellerato! {{center|SCENA VI.}} • • • f Comparirono dalle etanze interne Fulvio, Glbolina vettita luisoiamcnte, Giulio t Ctakiffa anche in abito da fetta, Fabiano, altri convitati, e PifeT&o, in mutande e berretta in tetta dalla tua t tanna ) ''Fab.'' Che avvenne? Pie• Ch* è stato? ■ ''Ste.'' U perfido Carlo ha tentato di rubare il vostro amico, che... ''Carl.'' Ah indegno!... osi rovesciar la medagliai, ma non giungerai a distruggere la mia intemerata opinione. Signore ('' a Fab. '') egli col ferro alla mano., guardate..(mùttra il coltello che stringe Stefanino ) voleva vio* lentare il signor Pietro. Tutti Come! ''Ste.'' Ah manigoldo! signore, egli... ''Fab.'' Che dite..Carlo è pur troppo conosciuto.., ''Carm.'' La condotta soja va pe mmodiello.,* Giù. Tu sì P assassino.•• * Fui. ('' a Fab. '') E volevate che io avessi protetto un simil soggetto? Caro« D. Stefanino... vuje!. bene mio me so scan* ..nalizzàta!. Ste, Che diamine aflasteilate!,..egli.voleva*.,.<noinclude> </div></noinclude> 368l8avv1qlf5126sou85z8m3sc86oc Paggena:No grano varva e ccaruso.djvu/75 250 11861 109085 67182 2019-09-28T18:26:17Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 75 —|}}{{outdent}}</noinclude>Fab. Chiudi quel labbro d’inferno! la sua condotta è pur troppo cognita e non é valevole la tua pestifera lingua per poterla in mi* ni ma parte offendere. Carlo, all* istante con* ducetevi con Giulio al contiguo posto di guardia, e fate «he venga la forza per arrestarlo. OiUé lammo. [via) ''Carl.'' (''89 incammina dicendo '') ( L* ho superata a discreto prezzo!) [via] ''Ste.'' Oimè.. fermatevi., (''a Fab.'') Signore, pietà, io sono innocente..eccomi a vostri pie<1i!..(''/)raslrandosi in ginocchio '') egli col suo compagno avea progettato di... ah! ecco chi grurstiflca la prava condotta di questi bricconi: (prenda la lettera datagli da Pulcinella nell atto feconde ) leggete. ''Fab.'' Ma... ''Ste.'' ('' con vita forza '') Leggete, si tratta del mio onore... Fui. ('' legge '') Caro Carlo, c Si cammina tuttora C sullo stesso piede, e nessun affare si prec senta per stabilire uniti in altro Cielo la noc stra fortuna » — Luigi Toro... Questo casato in Chieti si nomina con qualche discre • dito# Sie. Ebbene?,. ''Fab.'' Non è convincente ragione. La lettera non mostra che?.. ''Ste.'' Ah! ( guardando per la porta di mezzo 8* avvede del ritorno di Raffaele ) Zitto... zitto... nessuno risponda,., io l’interrogo, e tutti prestate intera attenzione alle sue risposte. ''Fab.'' Cbe diamine d*imbroglio!<noinclude> </div></noinclude> tjlqz5gju1mkstcuwcjjf9q8r91l64x Paggena:No grano varva e ccaruso.djvu/76 250 11862 109086 67187 2019-09-28T18:26:21Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 76 —|}}{{outdent}}</noinclude>SCENA VII. con bottiglie e delti. ''Raf.'' ('' a Fab. '') Signore voi qui! io... ''Ste.'' (tf slancia al suo collo e tenendolo étré&à, pronunzia le seguenti patrie con vivo*calore ) Ah uomo sconoscente! non rammentando i benefizi del Ino padrone, bai tortffife di profittare della eoa bontà, ed hai «osi immaginato il piò grande de’ delitti! Rqf. ('' tramortito '') IoI ''Ste.'' Tu., ta.. Cario ò gli in arnesto, ediha già confessato ohe entrambi VcAevate assassinare questo galantuomo. ''Raf.'' A me...To non... r • • Sm. Osi negane, briccone, osi negare H concertale d’inferno? Sappiatelo tutti: questo Signore <('' indica Pietro '') dewt attotìtanarsi da>q*l alle ore sei, motivo per cni, •oleati prima entrambi votavano eseguire il misfatto... cioè <cioè ('' a Fab. '') intendiamoci bene, Carlo ha proposta di... ma egli ha negato » iperchò poi Raffaele è un uomo non di cattiva indole... ( a Rqf.} È egli vero?*^ voleva «il tua ••.’©otopagoo Io., io., non so niente. Sie. \pn} 3’ amcideMa at4mo collo ) Tu non sai Jiienle? ionie non sai niente! ta bai veduto pòoatni oh’ egli dormiva a sonno prtfondo, tu hai fatta osservazione cbe il denaro stava situato sotto al guanciale, Carle,ba detto per fino di straziarlo, per conseguenaa tn sei andato a prendere il vino ed egli ha tentato<noinclude> </div></noinclude> kut6slwojo36rm339e7e6iaucysenfg Paggena:No grano varva e ccaruso.djvu/77 250 11863 109087 67192 2019-09-28T18:26:25Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 77 —|}}{{outdent}}</noinclude>m di eseguire ciò che si era tra voi proposto., Non dubitare però, D. Fabiano sa perdonare i falli; D. Fabiano paleserà la tua innocenza, to resterai libero, Carlo avrà la pepa destinata alla sua infamia; e ad onta che abbia asserito d’ esser stato tu l’inventore ditale trama... Jtqf. (''fuori di sè'') Io 1 non mai, signore; egli ha progettato di rubare ii signor Pietro.;, Tutti Che?.. ('' sorpresi '') Stef. ( cade in ginocchio ed a braccia apèrte, pronunzia con vivo cuore) Nume benefico, bai attestata hi mia innocenza! • *. • {{center|SCENA Vili.}} *,, # t ‘, ♦ » Carlo, Giulio *guardia e delti, indi Pangrazio Peppiita, Lobbizzo ed un Notàbó. i . *«. ''Carl.'' ('' alla guard’a'') Ecco il ladro, arrestatelo. ''Fab.'' No, tu sei il ladro, ecco Chi ti accusa, (mó* sira Raf ) # CariOh inferno!!! ''Carm.'' Boiuprode! avite pigliato sto ternicclullo. ''Caro.'' Vi corame avite saputo spaccia la mercanzia! Giù• Aspettàveve lo cuoppo pe ve la fuma, e... ''Pie.'' E io poveroromo aveva da essere lo potecaro pe ddare lo cuoppo a st’ assassine.. Ah! ssi non era pe sto povero giovene, a ccliesl’ora sarria stato strozzato comme a no caponò oopastàto! ('' entra nelle stanze '') Fui. (''alla forza'') Toglieteci la vista di si perfida gente, conduceteli al loro destino. ''Fab.'' Signor messo, domani verrò dal giudice per<noinclude> </div></noinclude> m8hayqjdgl7z45ca44h047k6ge05ym3 Paggena:No grano varva e ccaruso.djvu/78 250 11864 109088 67197 2019-09-28T18:26:29Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 78 —|}}{{outdent}}</noinclude>renderlo informato di tutto, (''ai due bricconi'') Uscite perversi; non conlaminate piò col vostro alito V asilo della sincerità v dell’ onore I Raf | ('' Oh rabbia! ) ( vianofra le guardie '') ''Fab.'' ('' a Suf. '') Perdona mio caro; reiterate scuse a quanto... ''Ste.'' Signore, vi siete sinceralo della mia condotta ed è quanto io po6sa desiderare. ''Pan.'' ('' comparisce dalla porla d* entrala'') Signori miei ».« ''Fab.'' Benvenga. ''Lor.'' Che nnovità è cchesta? la guardia scenneva pe li ggrade! ''Pep.'' E cchello cbe ncià sorpreso de vedè attaccate lo si Raffaele e lo si Carlo. ''Fab.'' Inorridite 1 quei due cb’ erano creduti pel vero modello di bontà, liaooo tentato di commettere un esecrando assassinio! ''Lor.'' Na meza de quatto I ''Pan.'' Vi che mposiure! co cchella magnatteria... ''Fab.'' Ecco mio caro Pangrazio un esempio per non ostinarci nel proprio giudizio. Veniamo al caso presente; questa ragazza vi piace 7 f indica Errichetta ) ''Pan.'' Moltissimo. ('' inchinandosi '') ''Lor.'' ('' tra sè ) ( Errichetta cca! '') ''Fab.'' Questa è propriamente la sposa destinala a vostro nipote; siete contento? ''Pan.'' Contentissimo. ''Err.'' ('' tra sè ) ( Mo arrivo a ccapì quacche ccosa.'') ''Lor.'' Dunque io pure so ccontento de sposarla; cca sta lo notaro, polimmo fa lo marcantonio. ''Fab.'' Piano; un momento; ragion esige cbe debbasi in prima formare il nodo sublime tra<noinclude> </div></noinclude> qdvf78ncgwsjvnzv6tcs2d6couq9tpq Paggena:No grano varva e ccaruso.djvu/79 250 11865 109089 67202 2019-09-28T18:26:33Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 79 —|}}{{outdent}}</noinclude>Fritta e questa vaga giovane, ( indica Cfr rolina ) motivo per cui ai è preparata la grandiosa festa. Pan, Avete ragione: la convenienza coni vuole: prima il matHawou» & t). Yròvolo., e poi quello di Lorenzo con questa signorina, alla - barba de D. Anselmo, e die la figlia sqja.. {{center|SCENA ULTIMA».}} Aiwslmq* quindi PcLcanau e Dokotjea. * ’Ans* A laì>arba tqja, gramissima marmotta 1 (tra sè) (''Respiro, fi gli era a sta oca,'') La figlia mia tene tanto annore 9 che te une po voonere. Pan* Tene annore, «se une voleva fuìre nseggia co lo nipote mio, pe cquanto min’ b* ditto £. Terrebilio. \ nne voleva fuire, e sta cca t cottine combina etp discurzo?... Pan• Sta cca, addò? ''Ans.'' Eccola. ('' f indica '') ''Err.'' A servirvi, (''baciandogli la mano'') ''Pan.'' Faccia mia! nè D. Fobia, e la parente Tosta? Fab, E questa, mia parente perché mia figÙoceia; così si coofondono gU domini caparbi.. Pati, E ccbiHo sbafante da D. terrebilio obo mip’ ha dittò? 4ns* Chello stesso che ba ditto « mme. Io aggio sorpreso )j seggettare, aggio trovato doje persone nterzetlo, T aggio porlato nooppa * la guardia, ma perchè chini povericjle non sapevano niente de sto Tatto, V aggio portato cca co mmico. Vuoje vedere chi so state ì ''Pan.'' Chi?<noinclude> </div></noinclude> 6pvacbjrjdmhhjpsl2feqnk2us3avi8 Paggena:No grano varva e ccaruso.djvu/8 250 11866 109090 67207 2019-09-28T18:26:38Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 8 —|}}{{outdent}}</noinclude>Carl. f con aria di bigottismo ) Come prossimo siamo obbligati a correggere i difetti altrui. ''Lor.'' E lo vuosto de ntricarve dinto a cchello che ’ v’ appartene, non lo correggile? ''Raf.'' Carlo mio... sei troppo buono, non è ben giusto r ammonire un giovinastro che non sa calcolare i sani consigli..e tutto finto perduto. • ''Lor.'' (''con aria da bravo'') Chi è giovinastro, nè, don... aulì! pò dice che uno fa lo ncorreggibile!.. lo mo sn quanto nce niellarne e... (''per alzare il bastone'') ''Carm.'' (''trattenendolo dice con viva voce '') Compà che ffaje? non te sonnà de ire contro a sti duje suggette sa, ca mme nzorfo... Olisti meritano rispetto nzi a ncoppa all’ astreco: si parlano sanno chello che ddiceno e biato chi sente li consiglio de sti duje ummenìioe. ''Carl.'' Tua bontà, caro Carmine. ''Car.'' E ccoscienzia, qua bontà, è ccoscicnzia. S’ è minilo L). Fabiano lo patrone vuosto, e buje che lo servile, pe ila onore a echi ve tratta, a cclù v’abbicina...Non parlammo pò de lo bene clic ffa chiU’angelo de D. Fabiano a lo simmele sujo. *.1 ''Lor.'' Amico mio, a li cuolle stuorle io non ciag* gio alloggiato maje, e a mme diffìcilmente se mena dinto a lo crovattino. Io pe mme, vo lo dico ufaccia; v’ aggio tenuto e vve tengo pe dduje sciume surde, pe ddoje acque appau lanate. ''Carm.'' ('' con impeto '') Comme! . Caro. ('' sottovoce )( A ite che te preme...'') ''Pep.'' ('' a Lor. ) Statte zitto. ’. ( ai due '') Aggiate pacienza... Haf\ ('' commiscrandolo'') E ragazzo, bisogna compatirlo...<noinclude> </div></noinclude> j9pklbh0ldg4mkqchutaihmk5e5pfsz Paggena:No grano varva e ccaruso.djvu/80 250 11867 109091 67212 2019-09-28T18:26:42Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 80 —|}}{{outdent}}</noinclude>Àiii. Lì b\ cca. * ''Pul.'' ( comparisce tettilo da donna in unione di Dorotea ) ''Pan.'' Ah Ili ('' sorpreso '') ''Pul.'' A tte si presenta INÌsfita o Maremuorto. ''Pan.'' - Faccia via! Dorotea f ''Dor.'' Agge pacienza, o’ auta vota no lo [ffaccio cchiù. ''Pul.'' Fu ua errore di genere di privativa. ''Tutti.'' Ah, ah, ah! Pan• Non c-è peggio che avè tuono; So na bestia p lo cconfesso inpubblico: embè, Lorenzioo sarrà lo marito de figlieta,’ e Dorotea che se sposa PuiiceneHa ca poco me mporta. Tutti E?rl?a 1 ''Pan.'' Signor notaro... ''Fab.'' Piano, piano: si faccia tutto con ordine; ricevete signor notaro Y nomi de contraenti, stendete qui i vostri contratti, e noi tutti an* diamo dentro e seguitiamo la nostr* allegria. ''Not.'' Son pronto; il vostro nome? ('' a Fulvio '') FuL Fulvio Franco. ''Not.'' ( a Caro. ] Ed il vostro? ''Caro.'' Carolina Franco. Fui. Come! Carolina! il nome descrittomi dal genitore nel punto della nascita di mia sorella!; ''Fab.'' Ed essa è p$r l’appunto. * r Giù. Che ddiclte... ah perciò... bravo, bravo D. Fabiano!... FUI. (''a Caro. '') Ma perchè dunque dirmi che vòstro padre era un Cosi dello varva e caruso? ''Caro.'' Perchè ’ isso m* ba fatto cchiò dde padre j perchè feso m’ha cresciuta pe 15 a&ne eo li . * i » • •, * i<noinclude> </div></noinclude> 4iptvbz8073pnijuu0nfbfcezx7kbi9 Paggena:No grano varva e ccaruso.djvu/81 250 11868 109092 67217 2019-09-28T18:26:46Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 81 —|}}{{outdent}}</noinclude>massime cbe «epoanodàa na figlia,* jiper . che io fine la sola moria me po dirìdere da li braccia so]e. Catto. (''stringendola alieno'') Figlia toia d’oro! Fui. É voi, D Fabiano, al primo incoottfotion mi avete detto che Menica era?.«• ’Fab. Caro mio, no: «la miacoscesaiosa esperienza ha agito in questo affare: ricordatevi die mi diceste di non voler conoscere lo stato della germana per... Fui. Troppo giusto; mi avete dolcemente punito, ed io ve ne sono tenuto; obbligandomi di eternare la felicità di Carolina col... ''Fab.'' €ol farla consorte di quest’ onesto giovane. ('' indici Giulio '') Fui. Propriamente così. ('' unisce le destre di entrambi'') ~ ''Fab.'' ('' a Giul. '') Sei ora contento? Giù. Lo Cielo ve V ba da rennere.. ''Caro.'' Co ddarve na longa vita pe la felicità de lo flirtimele vuosto. ''Ste.'' Volete ora aggiungere a tante largizioni quella... ''Fab.'' Di proteggervi? non v* ha dubbio. Voi sarete il mio segretario, voi siete troppo degno dèlia mia stima, e voi godrete cosi un vistoso appannaggio. ''Ste.'' ('' a Pep. '') E formerò in tal guisa?.. ''Pep.'' La mia situazione si nc’ è lo conzenzo de ziemo. ''Pan.'' É ttiempo di gioia: sposate vqe pure.<noinclude> </div></noinclude> iaajzgfshe0zew8gn4luso22payuf54 Paggena:No grano varva e ccaruso.djvu/82 250 11869 109093 67222 2019-09-28T18:26:50Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 82 —|}}{{outdent}}</noinclude>SU. Oh momento tanto deviato dal mio cuore! D. Fabiano t non posso fare altro die attestarvi la mia indelebile riconoscenza. Eccoci sgombri da qualunque affanno: ora siamo tutti fe« lid e con la disfatta della perfidia d siamo maggiormente convinti, che 1*apparenza spesse volte ingannai % t Flgg DILLA COXMEDIJ. 43597<noinclude> </div></noinclude> t26ihr7cw0ci9w3ihq75tw722m37w2g Paggena:No grano varva e ccaruso.djvu/83 250 11870 109094 67228 2019-09-28T18:26:54Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="0" user="Alex brollo" /></noinclude><noinclude> </div></noinclude> cjlha5vmxnz0iunsvfq16gjvtyvcz0v Paggena:No grano varva e ccaruso.djvu/9 250 11871 109095 67233 2019-09-28T18:26:58Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 9 —|}}{{outdent}}</noinclude>— 9 • • é Lor, ('' villanamente '') Tu qua ragazza... mo faccio’ D’asciula de li mmeje,’e mme meito •’ a mmenà mazzate, vi!.. • Cari• Caro amico, noi non siamo qui venuti per ’ cimentarci.;.. ''Lor.'' Guè, belli piccerì, co mme coglile nterra sa ••• \ „ ^ x ’ •’% ’Pep. Vattonne. ( spingendolo dentro per distogliere la ortyay, \. ■’ v * Hcif. [con ’ serietà ) Voi scherzate, o dite davvero ’ ''Carm.'' Aggiate pacienza... * ''Carl.'' Sia fatta la volontà del Cielo’! ''Lor.'' ('' inasprito*maggiormente '') Cca sta Lorenzo pe se la vedè co mmiezo esercito accorrenno; e echi mme mette pede nnante, • io Ile caccio n’ uocchio. ,scén a: ir.. *. ^.... t,..... StufariHo e detir. -.. * ••,•* • • • • Sle. (''frapponendosi'') Alto lai che cos’è tal chiasso? caro mio Lorenzo, chi è stato Y audace che tì ha insultato? è qui Stejanino Jjavalojo per spezzargli le braccia... ''Raf.'' Altro rinforzo! ('' sorridendo'') ’Carl.* Poveri pazzi! ('' c. s. '') Sic, Poveri pazzi 1 e voi ardite!.. ''Raf.'' JE vergógna il solo competere con voi altri, e precisamente con te., che sei 1* estratto della miseria. ’ * *. Sto, Ben pronónziato — estratto deUa miseria — si » ben dettò é vi ringrazio; perchè chia* mandomf miserabile, avete giudicato che io debba vivere a forza di onesti sudori,..<noinclude> </div></noinclude> ng8e64sb2r3as99xwstumzia14els1t No patriotta napolitano 0 11872 104395 67235 2019-09-28T13:12:12Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] wikitext text/x-wiki <pages header=1 index="Altavilla - No patriotta napolitano.djvu" from=1 /> qfqehxtgtiirb96zy0eviesrt1no3pd No testamiento capricciuso 0 11873 104396 67237 2019-09-28T13:12:17Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] wikitext text/x-wiki <pages header=1 index="Altavilla - No testamiento capricciuso.djvu" from=1 /> j19yroh4ke8pm6ouopzoel8wq2mo371 Ennece:No turco napolitano.djvu 252 11874 120592 116172 2020-05-22T20:14:29Z Ruthven 7 added [[Category:No turco napolitano]] using [[Help:Gadget-HotCat|HotCat]] proofread-index text/x-wiki {{:MediaWiki:Proofreadpage_index_template |Title=[[No turco napolitano]] |Language=nap |Author=Eduardo Scarpetta |Translator= |Editor=Cav. Emilio Gennarelli |Year=1922 |Publisher= |Address=Monteoliveto 39-40, Napoli |Key= |Source=djvu |Image=1 |Progress=V |Volumes= |Pages=<pagelist 1=Cover 2=- 3=1 to=64 /> |Remarks={{content|nome=No turco napolitano|titolo=No turco napolitano|from=3|delta=2}} {{content|nome=No turco napolitano/Personaggi|titolo=Personaggi|from=5|delta=2}} {{content|nome=No turco napolitano/Atto I|titolo=Atto I|from=7|delta=2}} {{content|nome=No turco napolitano/Atto II|titolo=Atto II|from=28|delta=2}} {{content|nome=No turco napolitano/Atto III|titolo=Atto III|from=50|delta=2}} |Width= |Css= }} [[Categurìa:No turco napolitano]] ft9w4r77z8eamlv98096xmyutv56rmg Paggena:No turco napolitano.djvu/1 250 11875 109096 67258 2019-09-28T18:27:02Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Lismia" /></noinclude>{{center|<big><big>BIBLIOTECA TEATRALE GENNARELLI</big></big>}} {{center|diretta da CARLO DE FLAVIIS}} <span style="color:brown">{{center|<big><big><big><big>No turco napolitano</big></big></big></big>}}</span> {{center|'''Commedia in 3 atti di EDUARDO SCARPETTA'''}} [[File:NoturconapolitanoCover.jpg|center|300px]] {{center|CASA EDITRICE ITALIANA}} <span style="color:brown">{{center|<big><big>'''Cav. EMILIO GENNARELLI & C.'''</big></big>}}</span> {{center|Monteoliveto 39-40 - Napoli - Tel. 30-60}}<noinclude></noinclude> f63fq6voct1f1yrmjug2pwqxtlyklky Paggena:No turco napolitano.djvu/10 250 11876 119076 109097 2019-12-21T17:40:46Z Tarongonabot 591 Bot: nun ce sta hr proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="C.R." />{{Rh|8|{{Sc|no turco napolitano}}}} {{outdent}}<br/></noinclude>l’autrice, arapette la gabbia e ne facette fuì lo canario.</div> {{outdent|{{sc|Peppino}} — E pecchè?}} {{outdent|{{sc|Giulietta}} — Pecchè dicette che io lo voleva troppo bene, e isso non poteva soffrì sta cosa.}} {{outdent|{{sc|Peppino}} — Oh! oh! questa e bella.}} {{outdent|{{sc|Giulietta}} — Che ne vulite sapè chillo è n’affare serio. (Papà, pecchè era ricco me lo volette fa spusà pe forza, e aggio passato chisto guaio) Mo si me trova ccà bascio, sapite che se fa afferrà?}} {{outdent|{{sc|Salvatore}} — Signò, sta venenno lo principale.}} {{outdent|{{sc|Giulietta}} — Non dicite che steva ccà. (''via a destra si mettono al posto, Peppino si mette il berretto'').}} {{ct|f=120%|SCENA II.}} {{center|{{Sc|D. Pasquale}}, ''e detti''.}} {{outdent|{{sc|Pasquale}} — (''dalla sinistra con sacchetto di mandorle e 65 lire in tasca'') — Gennarì, monna st’ammennole pulite pulite, e fa subeto, llà stanno li ficosecche che s’hanno da mbuttunà.}} {{outdent|{{sc|Gennarino}} — Subito (''li prende e via ''2<sup>a</sup>'' a sinistra'').}} {{outdent|{{sc|Pasquale}} — Tu, Salvatò, va piglie lo carrettino pecchè s’ha da fa sta spedizione pe Napole, fa subeto.}} {{outdent|{{sc|Salvatore}} — Va bene (''via pel fondo'').}} {{outdent|{{sc|Pasquale}} — Peppì, cheste so 65 lire, mettetele in cassa, e scasse lo debete de Carmeniello, haie capito?}} {{outdent|{{sc|Peppino}} — Va bene. (Essere parlato col tu, io?!).}} {{outdent|{{sc|Pasquale}} — Michè, primme che me scordo, segna dinta all’ordinazione 60 vasette de conserva all’albergo della Sirena.}} {{outdent|{{sc|Michele}} — Va bene.}} {{outdent|{{sc|Pasquale}} — Va trova, Giulietta mia, mo che sta facenno... A proposito, mo me scordava... mannaggia la capa, mannaggia! s’hanno da spedì a Napole duie sacche de noci e doie casce de ficosecche, a D. Vicienzo lo negoziante. Segnate. Luì, che faie lloco, va dinto, va arape chelli ficosecche.}} {{outdent|{{sc|Luigi}} — Va bene (''via ''1<sup>a</sup>'' a sinistra'').}} {{outdent|}}{{sc|Pasquale}} — Assolutamente aggio bisogno de no segretario, de na persona de fiducia, che guardasse gl’interessi miei, primme steve in società co Ignazio, e se vedeva isso tutte cose, po ncè simme divise, e so rimasto io sulo, io da che me so nzurato n’ata vota, la capa non m’aiuta chiù... aspettava no giovene che<noinclude>[[Category:No turco napolitano]] <references/></noinclude> 6vs96juqffrzwhvhluan1vp33pvvtl7 Paggena:No turco napolitano.djvu/11 250 11877 119077 109098 2019-12-21T17:40:49Z Tarongonabot 591 Bot: nun ce sta hr proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="C.R." />{{Rh||{{Sc|atto primo}}|9}} {{outdent}}<br/></noinclude>s’aveva da presentà stammatina. Neh, fosse venuto quaccheduno che ghieva trovanno a me? (''a Michele'')</div> {{outdent|{{sc|Michele}} — Sissignore, poco primme è venuto no giovinotto, ha ditto che torna chiù tarde, m’ha rimasto sto biglietto de visita (''lo dà'').}} {{outdent|{{sc|Pasquale}} — (''legge'') — « Felice Sciosciammocca » Sissignore chisto è isso, chisto è chillo che me raccomannaie lo Deputato. Ma pecche non l’aie fatto aspettà?}} {{outdent|{{sc|Michele}} — Chillo ha ditto che non v’avesse incomodato, che se faceva no giretto pe dinto Sorriento e po tornava.}} {{outdent|{{sc|Pasquale}} — Va bene. No giovene raccomandato da no deputato ha da essere afforza buono. Va trova Giulietta mia che sta facenno... (''fiuta'') Neh, diciteme na cosa, che è stata moglierema ccà bascio?}} {{outdent|{{sc|Michele}} — Nonsignore.}} {{outdent|{{sc|Pasquale}} — Comme nonsignore... io sento l’addore.}} {{outdent|{{sc|Michele}} — (Comme fosse no cane!) Io ve dico che la mogliera vosta ccà non è venuta.}} {{outdent|{{sc|Pasquale}} — Peppì, me l’assicure tu pure?}} {{outdent|{{sc|Peppino}} — Che cosa?}} {{outdent|{{sc|Pasquale}} — Che moglierema non steva ccà poco primme?}} {{outdent|{{sc|Peppino}} — Nonsignore, ve l’assicuro io (''canta sottovoce'') <poem> Un principio di piacer... Oh! che piacer!... </poem> Quanto pagherei una voce di soprano.}} {{outdent|{{sc|Pasquale}} — Quanto cchiù ncè penso, chiù veco che aggio fatto male a me nzurà n’auta vota, e pe ghionta po, me l’aggio pigliata giovene e bella, tengo no pensiero che non me fa durmì, pare che l’aria me l’arrubasse, l’aggio mise na cammarera vicino, la quale quanno io non ncè stongo me fa sapè tutto chello che fa, ma non ne songo sicuro però, li cammarere so sempe cammarere, e me metto paura che non me dice na cosa pe n’auta, si potesse trovà na persona di gran fiducia, mo che sta ancora figliema dinta a la casa, menomale, ma dimane a sera che chella se ne va, pecchè se mmarita, resta sola addirittura!}} {{ct|f=120%|SCENA III.}} {{center|{{Sc|Concettella}} ''e detti''.}} {{outdent|{{sc|Concettella}} — (dalla destra con premura) — Signò, signò..}} {{outdent|{{sc|Pasquale}} — Che è stato?}}<noinclude>[[Category:No turco napolitano]] <references/></noinclude> ifpnbtsujrwcw45f33iv311sea57jux Paggena:No turco napolitano.djvu/12 250 11878 119078 109099 2019-12-21T17:40:52Z Tarongonabot 591 Bot: nun ce sta hr proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Lismia" />{{Rh|10|{{Sc|no turco napolitano}}}}</noinclude>{{outdent|{{sc|Concettella}} — Vuie m'avite ditto che vulite sapè tutto chello che fa la signora quanno vuie non ncè state?}} {{outdent|{{sc|Pasquale}} — Sì, pecchè?}} {{outdent|{{sc|Concettella}} — Poco primme ha voluto esser lavato pulito pulito Sciurillo lo cacciuttiello.}} {{outdent|{{sc|Pasquale}} — E pecchè?}} {{outdent|{{sc|Concettella}} — Mo sentite. Po doppo l'ha pettinato tanto bello, ncè ha mise la polvere, e lo sta mparanno a fa li gioche.}} {{outdent|{{sc|Pasquale}} — Li gioche!}} {{outdent|{{sc|Concettella}} — Già, l'à mise dinto a n'angolo de muro, e le dice: Ferma Sciurillo, non te movere! Credo che aggio fatto buono a dirvelo.}} {{outdent|{{sc|Pasquale}} — Sicuro che haie fatto buono, va bene che non è na gran cosa... ma pecche tanta premura pe sto cacciuttiello?}} {{outdent|{{sc|Concettella}} — Avita vedè quanta vase che l'ha date.}} {{outdent|{{sc|Pasquale}} — L’ha vasato? l’ha vasato? stasera sparo lo cacciuttiello. Te raccomanno, statte attiente, famme sapè tutte cose. Tiene astipete sti ficosecche (''glie le dà'').}} {{outdent|{{sc|Concettella}} — Grazie tanto. (Vi che bello complimento che m’ à fatto!) (''via poi torna'').}} {{outdent|{{sc|Pasquale}} — Quanno è ogge, piglio lo cacciuttiello e lo regalo a Gnazio, io non capisco pecchè lo vo mparà a fa li gioche, me li mpare a me a fa li gioche... (''a Peppino che batte la musica'') Peppì, che staie facenno?}} {{outdent|{{sc|Peppino}} — Niente, sto assommando certe cifre.}} {{outdent|{{sc|Pasquale}} — E p’assommà li ccifre puorte la battuta?}} {{outdent|{{sc|Peppino}} — Io porto la battuta? Nonsignore! Siccome non mi trovava col totale mi sentiva rabbia, e diceva dove sarà l’error, dove sarà l’error?}} {{outdent|{{sc|Pasquale}} — (Jo credo che sto Peppino adda essere miezo pazzo!)}} {{outdent|{{sc|Michele}} —A proposito, princepà, ogge è scaduta la cambiale de D. Attanasio, che s’addà fa?}} {{outdent|{{sc|Pasquale}} — Comme che s'addà fa, damme ccà. (''prende la cambiale'') Peppì, va incassa sta cambiale (''la dà'').}} {{outdent|{{sc|Peppino}} — Subito (''si leva il berretto si mette il cappello e via cantando sottovoce'') Un principe di piacer! Oh! che piacer!... (''via pel fondo'').}} {{outdent|{{sc|Pasquale}} — No. chilo Aversa lo portano.}} {{outdent|{{sc|Michele}} — E chesto fa. canta sempe (ride).}} {{outdent|{{sc|Concettella}} — (con premura) Signò, signò...}} {{outdent|{{sc|Pasquale}} — Che è stato?}} {{outdent|{{sc|Concettella}} — La signora ha avuta na visita.}}<noinclude>[[Category:No turco napolitano]] <references/></noinclude> 476kvsvt6jw9wxwemaj6397820rxhlj Paggena:No turco napolitano.djvu/13 250 11879 119079 109100 2019-12-21T17:40:55Z Tarongonabot 591 Bot: nun ce sta hr proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Lismia" />{{Rh||{{Sc|atto primo}}|11}}</noinclude>{{outdent|{{sc|Pasquale}} — Na visita? E che visita?}} {{outdent|{{sc|Concettella}} — È venuta la commara nzieme co lo figlio.}} {{outdent|{{sc|Pasquale}} — Lo figlio?... Va bene che chillo è no guaglione de 12 anne, ma a li vote no piccerille de chisto te combina quacche piattino... vattenne ncoppa che io mo vengo... tiene cheste so quatte noce, (''le dà'').}} {{outdent|{{sc|Concettella}} — Signò, ma vuie me dicisteve che me diveve meza lira ogne mmasciata.}} {{outdent|{{sc|Pasquale}} — No, te dicette meza lira ogne mmasciata positiva, mmasciate serie. Quanno so cose semplici, cose de poco momento, te dongo o noce o ficosecche, va, va ncoppa.}} {{outdent|{{sc|Concettella}} — Va bene. (''via'').}} {{outdent|{{sc|Pasquale}} — Michè, si vene quaccheduno, fallo aspettà, io appena se ne va la commara scengo, chillo è venuto lo guaglione, capisce?}} {{outdent|{{sc|Michele}} — Va bene. (''Pasquale via'') Poverommo, da che s’è nzurato non conchiude cchiù; ma ave ragione però; chella mogliera è bona assaie, io quanno la veco, che saccio, me sento fa li carne pecune, pecune!}} {{c|f=120%|SCENA IV.}} {{center|{{Sc|Errico}}, ''e detto.''}} {{outdent|{{sc|Errico}} — (''dal fondo'') — Neh, scusa e... Che veco, Michele!}} {{outdent|{{sc|Michele}} — D. Errico!... E come va da chesti parte?}} {{outdent|{{sc|Errico}} — So venuto pe n’affare. E tu che faie ccà?}} {{outdent|{{sc|Michele}} — Vuie lo ssapite, io era giovene de Notaro, avette l’occasione de trovà sta piazza, e mo faccio lo scrivano.}} {{outdent|{{sc|Errico}} — E lo principale tuio se chiamma D. Pascale Catone?}} {{outdent|{{sc|Michele}} — Sissignore, ricco negoziante.}} {{outdent|{{sc|Errico}} — Benissimo! Michè, dimme na cosa. Poco primme ccà, fosse venuto no giovinotto, no certo D. Felice Sciosciammocca?}} {{outdent|{{sc|Michele}} — Sissignore, ha rimasto lo biglietto de visita suio, dicenno che a n’auto poco tornava.}} {{outdent|{{sc|Errico}} — (ridendo) — Ah! ah! sangue de Bacco, te voglio fa fà l’arma de li rrise!}} {{outdent|{{sc|Michele}} — E pecchè?}} {{outdent|{{sc|Errico}} — Pe no servizio che l’aggio combinato, o sia non è altro che na rivincita che m’aggio voluto piglià. Mo te dico tutto, ma Michè, te raccomanno?...}}<noinclude>[[Category:No turco napolitano]] <references/></noinclude> jsbnfo27j3xil0twrda8nh4qobfbbjw Paggena:No turco napolitano.djvu/14 250 11880 119080 109101 2019-12-21T17:40:58Z Tarongonabot 591 Bot: nun ce sta hr proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Lismia" />{{Rh|12|{{Sc|no turco napolitano}}}}</noinclude> {{outdent|{{sc|Michele}} — Oh, ve pare...}} {{outdent|{{sc|Errico}} — Sto D. Felice Sciosciammocca, è amico strettissimo, ncè conoscimme da quinnece, sidece anne, ieveme a una scola, ncè vulimmo bene comme a duie frate. Ncè avimmo fatte sempe degli scherzi scambievoli, senza pigliarce maie collera, perchè finalmente poi non erano gran cose. Quatte mise fa chisto andevina che me combina? Io m’aveva da spusà na figliola co 30 mila ducate di dote, la mamma e lo padre erano due bravissime persone. La sera io aveva da a firmà lo contratto, siccome era di Carnevale, quest’assassino che pensa de fa? Me manna na lettera firmata dal padre della sposa, addò diceva: Carissimo Genero. Essendo carnevale, ho pensato di firmare il contratto di matrimonio con gl’invitati tutti vestiti in maschera, ve l’ho voluto avvisare, acciò scegliete un bel costume e fare una bella sorpresa. Vostro ec. ec. Jo me lo credette comme se l’avarria creduto chiunque, e la sera me presentale mmiezo a tanta signori vestito da selvaggio (''Michele ride'') Figurete, co tutte li gamme da fore, tutto tignuto, succedette una risata generale! Lo padre e la mamma de la sposa se nfuriaiene, dicettene che io l’aveva offesi, e non me volettene dà cchiù la figlia. La matina appriesso, trovaie a chillo assassino e me dicette che era stato isso, appunto pe me fa scombinà lo matrimonio, pecche se io me sarria nzurato, sarebbe finita la nostra amicizia. Intanto pe no scherzo, me facette perdere 30 mila ducati!}} {{outdent|{{sc|Michele}} — Aggio capito, vuie mo pe ve levà la preta da dinta a la scarpa, l’avite combinato quacche cosarella?}} {{outdent|{{sc|Errico}} — Na cosa che non se la po maie aspettà.}} {{outdent|{{sc|Michele}} — E che cosa?}} {{outdent|{{sc|Errico}} — Isso iuorne fa se presentaie da ziemo lo Deputato per essere piazzato in qualche posto come segretario o contabile. Ziemo scrivette a sto D. Pascale Catone, proponendogli un giovine di gran fiducia. Questo accettò, e l'aspettava stammatina con la lettera di presentazione. Io aiere appuraie tutte cose, currette da ziemo e lo pregaie tanto e tanto fino a che lo persuadette a farle fa chello che diceva io.}} {{outdent|{{sc|Michele}} — E che le facisteve fa?}} {{outdent|{{sc|Errico}} — Nella lettera di presentazione, all’ultimo, l'aggio fatto mettere na cosa, che quanno lo principale tu io lo legge, ncè facimmo no sacco de risate.}}<noinclude>[[Category:No turco napolitano]] <references/></noinclude> byeg4ulp7ze36linjdy0arzohxvr501 Paggena:No turco napolitano.djvu/15 250 11881 119081 109102 2019-12-21T17:41:01Z Tarongonabot 591 Bot: nun ce sta hr proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Lismia" />{{Rh||{{Sc|atto primo}}|13}}</noinclude>{{outdent|{{Sc|Michele}} — Ma che cosa? che cosa?}} {{outdent|{{sc|Errico}} — Mo non te pozzo dicere niente cchiù Michè, po essere che vene e me trove ccà, io non me voglio fa vedè, quanno è dimane, torno e me saie a dicere che è succieso?... haie voglia da ridere. Statte buono.}} {{outdent|{{sc|Michele}} — Stateve bene. (''Errico via pel fondo'') Va trova che diavolo l’ha fatto mettere dinto a chella lettera!}} Chesto significa quanno uno non ave a che penzà, lo zio sta buono, tene sulo a isso e le fa passà qualunque golio. {{ct|f=120%|SCENA V.}} {{center|{{Sc|Lisetta}}, ''Pasquale'', ''e detto'', ''poi'' {{Sc|Concettella}}}} {{center|''(Lisetta esce avanti e Pasquale la segue)''}} {{outdent|{{sc|Pasquale}} — Io voglio sapè che significa sto risponnere accussì alterato. Io sono padre, e come padre intendo di essere rispettato, capisci?}} {{outdent|{{sc|Lisetta}} — Io vi rispetto, vi stimo, vi voglio bene, sò che mi siete padre, ma non avete il dritto di rendermi infelice per tutta la mia vita!}} {{outdent|{{sc|Pasquale}} — Non parlà italiano che me tuocche li nierve!}} {{outdent|{{sc|Lisetta}} — Il dialetto non lo so parlare.}} {{outdent|{{sc|Pasquale}} (''a Michele'') — Chelli canchere de monache francese, me l’hanno mparata accussì superba! Io voglio sapè la ragione pecche non te vuò spusà a D. Carluccio lo nepote de Gnazio, è giovine, simpatico, coraggioso che non se tene na parola da nisciuno, tene na gran premura pe te, che auto vaie trovanno?}} {{outdent|{{sc|Lisetta}} — Per voi tutte queste cose bastano, per me no, io non l’amo!}} {{outdent|{{sc|Pasquale}} (''gridando'') — Ma pecchè?}} {{outdent|{{sc|Michele}} (''fa un salto'') — (Puozze sculà! vi che zumpo che m’ha fatto fa!).}} {{outdent|{{sc|Lisetta}} — Perchè è un uomo rozzo, senza maniera, senza gentilezza, io mi voglio maritare con un giovine distinto, nobile, aristocratico...}} {{outdent|{{sc|Pasquale}} — Te voglio chiavà no punio ccà ncoppa. Vi quanta cose s’è mparata sta muzzecutela, io aggio data la parola e a chillo t’aie da spusà. So seie mise che facimmo sempe chesto, primme dice che sì, e po quanno sta nganna nganna dice che no, dimane a sera s’addà firmà lo contratto assolutamente!}} {{outdent|{{sc|Lisetta}} — Ma io...}} {{outdent|{{sc|Pasquale}} — Zitto! vattenne ncoppa! march! (''Lisetta via'').}}<noinclude>[[Category:No turco napolitano]] <references/></noinclude> 7xbihxk5bq50wi7cxratd85rta0m6uj Paggena:No turco napolitano.djvu/16 250 11882 119082 109103 2019-12-21T17:41:04Z Tarongonabot 591 Bot: nun ce sta hr proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Lismia" />{{Rh|14|{{Sc|no turco napolitano}}}}</noinclude>{{outdent|{{sc|Michele}} — (alzandosi) —- Ma pecchè non lo vo a d. Carluccio?}} {{outdent|{{sc|Pasquale}} — E io che ne saccio, quacche vermezzullo tenarrà ncapo. Chesta è la terza vota che lo fa, quanno vene lo notaro che tutto è pronto, essa piglie e dice che non lo vo chiù. Io po, Michele mio, francamente, me metto paura de Carluccio, chillo è malandrino, po essere che me fa quacche cosa.}} {{outdent|{{sc|Michele}} — Oh, chesto è certo.}} {{outdent|{{sc|Pasquale}} — Pe tutto Sorriento sà comme lo chiammano? L’ommo de fierro, tanto de la forza che tene.}} {{outdent|{{sc|Michele}} — (Io pe me lo faccio lo primmo sbruffone!) {{outdent|{{sc|Concettella}} — (''con premura'') — Signò, signò...}}}} {{outdent|{{sc|Pasquale}} — Che è stato?}} {{outdent|{{sc|Concettella}} — La signora se sta lavanno la faccia.}} {{outdent|{{sc|Pasquale}} — E che aggia fa?}} {{outdent|{{sc|Concettella}} — Ve l’aggio voluto dicere, aggio fatto male?}} {{outdent|{{sc|Pasquale}}— No, ma ne potive fa de meno, se tratta de na lavata de faccia, basta, vattenne ncoppe, e non te movere da vicino a essa.}} {{outdent|{{sc|Concettella}} — Li ficosecche me li bolite dà?!}} {{outdent|{{sc|Pasquale}} — Tiene (''le dà''). Vattenne (''Concettella via'') Mannaggia quanno maie me so nzurato, non bastano li pensiere de lo negozio, ncè voleva pure chillo de moglierema, me volarria spartere pe mmità, miezo ccà bascio, e miezo ncoppa a la casa mia, e pe ghionta de ruotolo po, figliema se vo spusà no giovene distinto.}} {{outdent|{{sc|Michele}} — Principà, sta venenno chillo giovene che ha lasciato lo biglietto de visita.}} {{outdent|{{sc|Pasquale}} — D. Felice Sciosciammocca?}} {{outdent|{{sc|Michele}} — Sissignore.}} {{outdent|{{sc|Pasquale}} — Fallo trasì.}} {{outdent|{{sc|Michele}} — Favorite, favorite.}} {{ct|f=120%|SCENA VI.}} {{center|Felice, e detti.}} {{outdent|{{sc|Felice}} — Grazie tanto. (''con lettera'').}} {{outdent|{{sc|Pasquale}} — Favorite, favorite. Vuie site D. Felice Sciosciarnmocca?}} {{outdent|{{sc|Felice}} — A servirvi.}} {{outdent|{{sc|Pasquale}} — Favorirmi sempre. Vi ha mandato il Deputato Cardi?}} {{outdent|{{sc|Felice}} Perfettamente, il quale vi saluta tanto tanto, dice che non vi dimenticate le ficosecche mbuttunate.}}<noinclude>[[Category:No turco napolitano]] <references/></noinclude> 1ia9t9e6subynsz8c5j7k6z4xwud2of Paggena:No turco napolitano.djvu/17 250 11883 119083 109104 2019-12-21T17:41:07Z Tarongonabot 591 Bot: nun ce sta hr proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Lismia" />{{Rh||{{Sc|atto primo}}|15}}</noinclude>{{outdent|{{sc|Pasquale}} — Sono pronte, domani sarà servito! Sempre che il Deputato mi dà un ordine, io mi credo troppo onorato.}} {{outdent|{{sc|Felice}} — Lui mi disse che voi avevate bisogno di un Segretario, e ha creduto di preferire me.}} {{outdent|{{sc|Pasquale}} — Bravissimo. Che età avete?}} {{outdent|{{sc|Felice}} — 32 anni e quattro mesi. Sono stato 10 anni in Ravel a Napoli...}} {{outdent|{{sc|Michele}} — Faciveve li sacicce? (''lazzi'').}} {{outdent|{{sc|Felice}} — Dunque sono stato 10 anni con Ravel, poi me ne sono andato perchè non mi voleva aumentare, da Ravel stesso, vi potete informare io chi sono.}} {{outdent|{{sc|Pasquale}} — Non c’e bisogno d informazioni, vi conosce il deputato e basta.}} {{outdent|{{sc|Felice}} — Questa è la lettera di presentazione, (''la da'').}} {{outdent|{{sc|Pasquale}} — (''la prende'') — Accomodatevi. Michè va dà na mano a Luigi ad arapì chelli fìcosecche, avite ntiso che lo deputato li bo, agge pacienza.}} {{outdent|{{sc|Michele}} — Sissignore. Eccomi quà. (Mo che steva a lo meglio, mo me n’aggio da ì) (''cerca scusa a Felice, lo saluta ed entra a sinistra ''1<sup>a</sup>'' porta'').}} {{outdent|{{sc|Felice}} — (Ma che è no brello chiuso!).}} {{outdent|{{sc|Pasquale}} — (apre la lettera e legge)-—«Caro Pasquale. Il porgitore della presente è il giovine che ti proposi, egli fa per il tuo negozio, è di buonissimi costumi, educato, istruito, e senza pretenzioni, puoi benissimo affidargli tutti gli affari tuoi, perchè è un giovine di sperimentata fiducia, e fedele come un cane. Debbo dirti però, che è molto disgraziato... (''Pasquale lo guarda da capo a piedi'') Egli non lo vuol far sapere a nessuno. A me però ha confessato tutto. Fino all’età di 15 anni, è stato guardiano di un Arem in Costantinopoli. Voglialo bene perchè se lo merita. Ti saluto. Tuo aff.mo Cardi.» Bravissimo, la lettera parla molto bene di voi.}} {{outdent|{{sc|Felice}} — Grazie, è bontà del Deputato.}} {{outdent|{{sc|Pasquale}} — Io da questo momento vi prendo con me, collo stipendio di 100 lire al mese, mangiare e dormire, siete contento?}} {{outdent|{{sc|Felice}} — Tutto quello che fate voi, sta ben fatto.}} {{outdent|{{sc|Pasquale}} — Io vi metterò a parte di tutti gli affari miei, di tutti i miei segreti, e voi pure dal canto vostro, dovete confidare con me.}} {{outdent|{{sc|Felice}} — Oh, si capisce, sarete per me un secondo padre.}} {{outdent|{{sc|Pasquale}} — Io credo che voi dovete essere molto disgraziato?}}<noinclude>[[Category:No turco napolitano]] <references/></noinclude> 4ny8966l2k0e3y4swxklxyai9emi3af Paggena:No turco napolitano.djvu/18 250 11884 119084 109105 2019-12-21T17:41:10Z Tarongonabot 591 Bot: nun ce sta hr proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Lismia" />{{Rh|16|{{Sc|no turco napolitano}}}}</noinclude>{{outdent|{{sc|Felice}} — Eh, così, cosi... (E pecchè so disgraziato?!)}} {{outdent|{{sc|Pasquale}} — Ah! povero infelice! povero infelice!}} {{outdent|{{sc|Felice}} — (Ma che m’aggio da ì a mpennere a stu paese?!) }} {{outdent|Pasquale — Avite fatto marenna?}} {{outdent|{{sc|Felice}} — Nossignore, non ancora.}} {{outdent|{{sc|Pasquale}} — Aspettate, mo ve servo io (''alla porta a destra chiama'') Concettella? Concettella?... Mo ve faccio fa na costata, co no bello bicchiere de vino, e ve mettite no poco in forza, n’avite piacere?}} {{outdent|{{sc|Felice}} — (E che, so debole dinte a li gamme!) Come volete voi.}} {{outdent|{{sc|Pasquale}} — Po doppo calate, e incominciate a fa qualche cosa, ma cose leggiere sà, v’avisseve da credere che ve faccio faticà assai, io so la vostra posizione quanto è critica, tenete la volontà, ma...}} {{outdent|{{sc|Felice}} — (Chisto che dice!) Fate voi, io dipendo da voi.}} {{outdent|{{sc|Pasquale}} — (''chiama'') — Concettella?}} {{c|f=120%|SCENA VII.}} {{center|{{Sc|Concettella}} ''e detti, poi'' {{Sc|Ignazio}}, ''indi'' {{Sc|Carluccio}}.}} {{outdent|{{sc|Concettella}} — Comandate.}} {{outdent|{{sc|Pasquale}} — Porta sto giovene ncoppa a la cammera de mangià, falle na costata, e dalle no bicchiere de vino buono.}} {{outdent|{{sc|Concettella}} — A sto giovene? (''meravigliata'').}} {{outdent|{{sc|Pasquale}} — A sto giovene, si!...}} {{outdent|{{sc|Felice}} — Mo comincene rinvidie, lo principale ordene na cosa, e voi trovate difficoltà.}} {{outdent|{{sc|Concettella}} — A me? Nonsignore!}} {{outdent|{{sc|Pasquale}} — Jate, iate co sta figliola.}} {{outdent|{{sc|Felice}} — (''a Concettella'') — Vuè vede che me ne mangio doie, custate?}} {{outdent|{{sc|Concettella}} — Mangiatevenne pure tre! Favorite.}} {{outdent|{{sc|Felice}} — Grazie (''entra'').}} {{outdent|{{sc|Concettella}} — (Guè, chillo è tanto geluso, e po fa saglì sto giovene ncoppa). (''entra'').}} {{outdent|{{sc|Pasquale}} — Povero giovene, me fa na compassione che non se po credere.}} {{outdent|{{sc|Ignazio}} — (con chiave) — Buongiorno Pascà.}} {{outdent|{{sc|Pasquale}} — Salute Gnà. }} {{outdent|{{sc|Ignazio}} — Pascà, agge pacienza, chillo fore ncè sta Carluccio nepoteme, ha ditto che non trase si tu non lo vai a ricevere.}}<noinclude>[[Category:No turco napolitano]] <references/></noinclude> kcvz38wrq17iv6uzlcysomcgzsi9ana Paggena:No turco napolitano.djvu/19 250 11885 119085 109106 2019-12-21T17:41:13Z Tarongonabot 591 Bot: nun ce sta hr proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Lismia" />{{Rh||{{Sc|atto primo}}|17}}</noinclude>{{outdent|{{sc|Pasquale}} — E ched’è stamme ancora co ste cerimonie, dimane a sera se spose a figliema.}} {{outdent|{{sc|Ignazio}} — Agge pacienzia, Pascà, facimmolo contento, tu sai chillo quanto è terribile, po essere che se piglie collera... Aissera pigliaie a n’ommo e lo vuttaie le ll’aria!}} {{outdent|{{sc|Pasquale}} — Nientemeno!}} {{outdent|{{sc|Ignazio}} — Succedette no chiasso!}} {{outdent|{{sc|Pasquale}} — (''va in fondo'') Favorite, favorite D. Carlù.}} {{outdent|{{sc|Carluccio}} — (''mattinè e calzone strettissimo, cappellino all’italiana con falde molte strette, e bastone'') — Io ve ringrazio tanto; ma sto D. Carlù, a la verità, non me piace, me potarrisseve chiammà de n’auta manera.}} {{outdent|{{sc|Pasquale}} — E de che manera, scusate?}} {{outdent|{{sc|Carluccio}} — Comme, io dimane a sera, m aggio da spusà la figlia vosta, e vuie me chiammate co lo Don? me pare che sia na caricatura che me vulite fa.}} {{outdent|{{sc|Pasquale}} — Nonsignore, ho creduto...}} {{outdent|{{sc|Ignazio}} — (Pascà, non lo risponnere.. ) }} {{outdent|Pasquale — (Eh, uno à da parlà...)}} {{outdent|{{sc|Carluccio}} — Da oggi in poi voglio essere parlato co lo tu... ncè simme capite?}} {{outdent|{{sc|Pasquale}} — Va bene.}} {{outdent|{{sc|Ignazio}} — Pascà, chillo sta no poco arraggiato pe no fatto che le succedette aissera. Carlù, contele lu fatto d’aissera.}} {{outdent|{{sc|Carluccio}} — Jh, che ghiate contanno, so cose de niente.}} {{outdent|{{sc|Pasquale}} — Ma che te succedette neh Carlù?}} {{outdent|{{sc|Ignazio}} — Contancello Carlù.}} {{outdent|{{sc|Carluccio}} — Io steva assettato vicino a lo Cafè mmiezo a la piazza, e steva facenno quatte chiacchiere co n’amico, quando tutto nsieme vedimmo na folla vicino a la preta perciata, me sose e corro, appena vedettene a me, tutte quante se scustaiene... ched’è, che è stato? Sta signora furastiera, dicette uno, sta chiagnenno, pecchè le ghiuto l’aniello de brillante dinta a uno de sti pertose, comme se fa mo, comme se piglie? se tenevene mente nfaccia e nisciuno se moveva. Luvateve, luvateve da nanze, m’acalaie nterra, e co sti doie dete aizaie la preta perciata.}} {{outdent|{{sc|Pasquale}} — (Comme fosse stata na salera).}} {{outdent}}{{sc|Carluccio}} — Po co no fiammifero, scennette, pigliate l’aniello e ncè lo dette a la signora. Mentre chella me ringraziava, piglie e vene Ntonio lo perucchiere nfaccia a me, è uno che se crede malamente, ma non è overo, e dice: Scusate D. Carlù, mo sta preta chi la<noinclude></div>[[Category:No turco napolitano]] <references/></noinclude> a4cmba8gdcu2g5r0xox8vxnix5tjf2j Paggena:No turco napolitano.djvu/2 250 11886 109107 67337 2019-09-28T18:27:48Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="0" user="Alex brollo" /></noinclude><!--«luicca a » cas-rcue uei» ìarem diretta da CARLO DE FLAVIIS^l^BT ■ - — • * • • • Volumi pubblicati: Anema nova Nonna Nonna ! Viatc a wuie 1 Mala Noval 'O scarfalictto Nu frungillo cecato 'O balcone 'e Rusinella Tre pecore viziose Nu turco napulitano Tre cazune furtunate La stonatura La boccetta dei sali L'altro amore Gnesella Monsignor Perrelli 'Nu guaglione 'e mala vita Na sucictà 'e meze cazette 'A chiammata d”e cungedate Povera guagliona O tiglio ’e don Nicola 'O funneco verde Na mugliera bizzoca L'awocato Ninetta Sciurella 'E campagnuole Le baruffe di primavera ‘A vita! LT ombra Pulcinella Dummeneca d'’c palme ’O gallo e 'a gallina Pe cuntentà na femmena !.*• cìi Carlo de Fla > C. de Flaviis c PaolmaJ > Paolina Rtccor > Libero Bovio di Eduardo Scarpe^ » Fausto NL Mari » Pio de Fla vii* * * Carlo de Flav * F. G. Starace » » * * » > » > * * > » » * > » > > ♦ * * V » » Eduardo l£ftéÌK ♦ Diego PaSlg I > » > Carlo M Chiedere catalogo alla Casa Editrice ti Gav. Emilio Gennarelli Moat*oliveto 39 - NAPOLI - Telefono--><noinclude>[[Category:No turco napolitano]]</noinclude> 51xnw4gxv3yzz5zj2ugw4uxim9fa8bb Paggena:No turco napolitano.djvu/20 250 11887 119086 109108 2019-12-21T17:41:16Z Tarongonabot 591 Bot: nun ce sta hr proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Lismia" />{{Rh|18|{{Sc|no turco napolitano}}}} {{outdent}}<br/></noinclude>mette n’auta vota a lo pizzo suio, chella sta proprio vicino a la poteca mia.. e che aggio da fa, chiamme nu paro de facchine e falla mettere. E chiammatele vuie. E tu nfaccia a me dice: chiammatele vuie... ppa, le dette no schiaffo e le facette fa tre capriole. Se sose, arape l'uocchie e caccia lo revolvere, da dinto a la poteca ascettene n’auti quatte amice suoie ca li revolvere mmano mpustate nfaccia a me, io poverommo steva senza niente; ma co tutto chesto non me perdette de coraggio, me fermaie a no pizzo, e arreparava lì palle... sparate, sparate... pp, ppò, ppù... lì carugnune doppo sparate se mettettene a fuì, io lì corrette appriesso, finalmente me ne venette uno mmano... io mo che t'avarria fa, t'avarria da strafucà? Non mporta, faie compassione, vattenne, lo pigliaie e lo vuttaie pell'aria!</div> {{outdent|{{sc|Pasquale}} — (Comme fosse stato no muscillo!) Che bella forza, che bello coraggio!}} {{outdent|{{sc|Ignazio}} — Pascà, chisto è no giovene che va denare assaie, figlieta fa la fortuna soia, mare chi le dice na parola quanno s’ha pigliato a chisto.}} {{outdent|{{sc|Pasquale}} — (A proposito, Gnà, chillo quanno s'ha pigliato a figliema, l’avessa piglià e l'avesse vuttà pell’aria, io po addò me la vaco a piglià ncoppa a no 3° o a no 4° piano?)}} {{outdent|Ignazio — (No, questo non lo fa, poi è un giovine educato).}} {{outdent|{{sc|Carluccio}} — A proposito D. Pasca, io v’aveva dicere na cosa riguardo a sto matrimonio. La piccerella vosta pare che poco me potesse alleggerì, facite che dimane a sera, avesse da dicere n’auta vota che non me vo cchiù, io po sì non aggio fatto maie niente, e non me ne so incaricato, dimane a sera facimmo no poco d’opera.}} {{outdent|{{sc|Pasquale}} — Nonsignore, dimane a sera se fanno tutte le cose in regola.}} {{outdent|{{sc|Ignazio}} — Non voglia maie lo Cielo, Pascà, chella dimane a sera, avesse da fa quacche tirata de mente, nuie addò nce iammo a mettere co chisto?}} {{outdent|{{sc|Carluccio}} — No, pecchè capite, io non ncè veco chiù, e a chi paleo, paleo!}} {{outdent|{{sc|Pasquale}} — Nonsignore, non ncè sarrà bisogno de palià a msciuno.}} {{outdent|{{sc|Ignazio}} — Io aggio preparata già la gallaria, comme combinaieme, lo metto li cannele e penzo pe li sunature, e tu pienze pe li gelate, li dolce e lo rosolio.}}<noinclude>[[Category:No turco napolitano]] <references/></noinclude> t7zjwu9me20hdxytygyq07zpfdgqjy9 Paggena:No turco napolitano.djvu/21 250 11888 119087 109109 2019-12-21T17:41:19Z Tarongonabot 591 Bot: nun ce sta hr proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Chelin" />{{Rh||{{Sc|atto primo}}|19}}</noinclude>{{outdent|{{sc|Pasquale}} — Perfettamente.}} {{outdent|{{sc|Ignazio}} — 12 mila ducati de dote, e quattr’anne de tavola franca.}} {{outdent|{{sc|Pasquale}} — Nonsignore, rimmanetteme duie anne de tavola franca.}} {{outdent|{{sc|Ignazio}} — Uh! Pascà, non accommincià mo, io te dicette quatt’anne!}} {{outdent|{{sc|Pasquale}} — E io che te nsponnette? Quatt’anne non ve le pozzo dà.}} {{outdent|{{sc|Ignazio}} — E io te dicette, duie anne non me conviene.}} {{outdent|{{sc|Carluccio}} — Psss, va buono... (''a Pasquale'') Dateme quatt’anne.}} {{outdent|{{sc|Pasquale}} — Ma io...}} {{outdent|{{sc|Carluccio}} — Dateme quatte anne...}} {{outdent|{{sc|Pasquale}} — (Io te darria 15 anne de reclusione!)}} {{outdent|{{sc|Ignazio}} — (Mo pe duie anne de mangià te miette in urto co chisto?) (''a Pasquale'')}} {{outdent|{{sc|Pasquale}} — Va bene, non ne parlammo chiù, siene quatt’anne.}} {{outdent|{{sc|Ignazio}} — Bravo, Pascale!}} {{outdent|{{sc|Carluccio}} — Vulite che vaco a piglia zi zia?}} {{outdent|{{sc|Ignazio}} — Si, Carlù, chella starrà aspettanno, non esce da tre ghiuorne, poverella. Tiene, chesta è la chiave, falle fa quatte passe pe la strada nova, che io mo ve vengo a ncuntrà.}} {{outdent|{{sc|Carluccio}} — Va bene. D. Pascà, permettete? (''saluti con lazzi e via'')}} {{outdent|{{sc|Pasquale}} — E tu mogliereta la tiene sempe nzerrata neh Gnà?}} {{outdent|{{sc|Ignazio}} — Eh, caro Pascale, non aggio saputo trova auto mezzo che chisto pe sta sicuro, tu pazzie, chella tene 27 anne, e io ne tengo 56.}} {{outdent|{{sc|Pasquale}} — La stessa posizione mia, anze, io ne tengo 59 e essa 26.}} {{outdent|{{sc|Ignazio}} — Tu mo me cride, Pascà, io co tutto che la tengo chiusa, pure quanno esco stongo co no pensiero... che brutta cosa che è la gelosia.}} {{outdent|{{sc|Pasquale}} — Eh, dimmello a me. La gelosia te fa cadè malato e non te n’adduone.}} {{outdent|{{sc|Ignazio}} — Te ne fa scennere da dinta a li panne.}} {{outdent|{{sc|Pasquale}} — Mo però aggio pigliato no giovene, che s’incarica di tutti gli affari miei, e accussì pozzo sta sempe vicino a essa.}} {{outdent|{{sc|Ignazio}} — Haie pigliato no giovene, e addò sta?}} {{outdent|{{sc|Pasquale}} — Sta ncoppa, sta facenno marenna.}} {{outdent|{{sc|Ignazio}} — E tu lo faie sta ncoppa?}}<noinclude>[[Category:No turco napolitano]]</noinclude> h7zxmfdrithdg3nmhme1ubzhgx23hks Paggena:No turco napolitano.djvu/22 250 11889 109110 67355 2019-09-28T18:28:01Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Lismia" />rh 20</noinclude>{{outdent|{{sc|Pasquale}} — E che me no preme, chilllo po sta quanto vo isso.}} {{outdent|{{sc|Ignazio}} — E pecchè?}} {{outdent|{{sc|Pasquale}} — Pecchè?... teh, liègge sta lettera (gli dà la lettera. Ignazio legge piano)}} {{outdent|{{sc|Ignazio}} — Oh, vedete che combinazione!... (Sangue de Bacco! chisto sarria buono pe guardà a moglierema...) Pascà, si te cerco no piacere, me lo faie?}} {{outdent|{{sc|Pasquale}} — Che piacere?}} {{outdent|{{sc|Ignazio}} — Ciedammillo a mo sto giovinotto, doppo che te n’aggia trovà io n’auto a te.}} {{outdent|{{sc|Pasquale}} — E pecchè?}} {{outdent|{{sc|Ignazio}} — Comme pecchè, io me ne servo pe n’auta cosa!}} {{outdent|{{sc|Pasquale}} — Che cosa?}} {{outdent|{{sc|Ignazio}} — Comme, tu non ncè sì ghiuto all’idea? le faccio fa la guardia a moglierema, e addò lo trovo meglio?}} {{outdent|{{sc|Pasquale}} — Tu che dice!... Sicuro!... (Sangue de Bacco, io non ncè aveva pensato!... e chesto lo faccio io!...)}} {{outdent|{{sc|Ignazio}} — Che dice neh, Pascà?}} {{outdent|{{sc|Pasquale}} — Gnazio mio, è impossibile, non te lo pozzo cedere.}} {{outdent|{{sc|Ignazio}} — E nieghe stu favore a n’amico comè a me?}} {{outdent|{{sc|Pasquale}} — Ma che amico, agge pacienzia, tu m’aie apierto la mente, la guardia la faccio fa a moglierema!}} {{outdent|{{sc|Ignazio}} — Ah, neh? e bravo!}} {{ct|f=120%|SCENA VIII.}} {{center|{{Sc|Concettella}}, ''e detti''.}} {{outdent|{{sc|Concettella}} — (''con premura'') — Signò, signò...}} {{outdent|{{sc|Pasquale}} — Che è stato?}} {{outdent|{{sc|Concettella}} — Eh! che è stato? mo certo m’avita dà la meza lira.}} {{outdent|{{sc|Pasquale}} — Pecchè?}} {{outdent|{{sc|Concettella}} — Primme de tutto, la signora se sta vestenno nzieme co la figlia vosta, e ve manna a dì che vo ascì no poco.}} {{outdent|{{sc|Pasquale}} — Va bene, quanno so pronte, dincello che scennessere che io l’aspetto ccà bascio.}} {{outdent|{{sc|Concettella}} — Vulite che scennessere ccà?}} {{outdent|{{sc|Pasquale}} — Sissignore.}} {{outdent}}{{sc|Concettella}} — Va bene, io accussì le dico. Po avita sapè, tanto la signora, quanto la figlia vosta, vedenno a chillo giovene che sta ncoppa, l’hanno addimmannate tanta cose, e po all’urdemo l’hanno reduto {{Pt|nfac-}}<noinclude></div>[[Category:No turco napolitano]]</noinclude> eyktbmkryacp45rh98lpg32sgh5qngl Paggena:No turco napolitano.djvu/23 250 11890 119088 109111 2019-12-21T17:41:22Z Tarongonabot 591 Bot: nun ce sta hr proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Lismia" />{{Rh||{{Sc|atto primo}}|21}} {{outdent}}<br/></noinclude>{{Pt|cia|nfaccia}}. Io appena aggio visto chesto, aggio ditto mo ncè l’aggio ì a dì a lo patrone.</div> {{outdent|{{sc|Pasquale}} — (''freddamente'') — Già, aie ragione, haie fatto buono; ma da oggi in poi non te n’incarricà de chillo giovene, lassalo ì.}} {{outdent|{{sc|Concettella}} — Comme! chelle l’hanno reduto nfaccia?}} {{outdent|{{sc|Pasquale}} — E che fa, non te n’incarricà.}} {{outdent|{{sc|Concettella}} — Eh, quanno lo dicite vuie. Li ficosecche me li vulite dà?}} {{outdent|{{sc|Pasquale}} — Nonsignore, basta mo, te n’aggio date assaie, po te fanno male.}} {{outdent|{{sc|Concettella}} — Comm’è, manco li ficosecche pozzo avè? embè, nuie avimmo fatto lo patto?}} {{outdent|{{sc|Pasquale}} — Che patto! non me rompere la capa! lasceme sta! Va munne quatte ammennole nzieme co Gennarino llà dinto. (''mostra a sinistra'').}} {{outdent|{{sc|Concettella}} — Comme! non aggio da j ncoppa?}} {{outdent|{{sc|Pasquale}} — Nonsignore, va mmunne l’ammennole t’aggio ditto.}} {{outdent|{{sc|Concettella}} — Va bene. E la mmasciata a la signora chi ncè la fa?}} {{outdent|{{sc|Pasquale}} — Quà mmasciata?}} {{outdent|{{sc|Concettella}} — Che quanno so pronte hanno da scennere ccà?}} {{outdent|{{sc|Pasquale}} — Ah, già, allora va ncè lo dice.}} {{outdent|{{sc|Concettella}} — Eccome ccà. (Jo pe me non ne capisco niente chiù). (''via'').}} {{outdent|{{sc|Pasquale}} — Gnazio mio, io te ringrazio, tu m’aie fatto riflettere na cosa che io comme a no ciuccio, non ncè aveva pensato. (''Ignazio passeggia turbato e non gli bada''). Chi meglio d’isso me po sta attiento a moglierema, e io intanto pozzo fa li fatte mieie, e pozzo sta sicuro de pensiero.... Gnà, ched’è, che è stato?}} {{outdent|{{sc|Ignazio}} — Niente Pascà, me so attaccato li nierve.}} {{outdent|{{sc|Pasquale}} — Ma, caro Gnazio, tu ne potarrisse fa lo meno de te piglià collera, te pare che io te poteva cedere a chillo giovene, era impossibile.}} {{outdent|{{sc|Ignazio}} — Io te l’aveva cercato come favore.}} {{outdent|{{sc|Pasquale}} — Ma è no favore che io non te pozzo ta.}} {{outdent|{{sc|Ignazio}} — E va bene.}} {{outdent|{{sc|Pasquale}} — Ah, eccolo ccà.}}<noinclude>[[Category:No turco napolitano]]</noinclude> p0ialrywogvhmjv0fymih4h2lmtx7zh Paggena:No turco napolitano.djvu/24 250 11891 109112 67367 2019-09-28T18:28:09Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Lismia" /></noinclude><nowiki/> {{ct|f=120%|SCENA IX.}} {{center|{{Sc|Felice}}, ''e detti.''}} {{outdent|{{sc|Felice}} — Io vi ringrazio, sapete, me so proprio consolato, tenete no bicchiere de vino, che di facilmente se trova a n’auta parte.}} {{outdent|{{sc|Pasquale}} — Quello è vino puro, è vino delle mie terre, lo credo che nemmeno in Costantinopoli se trova no bicchere de vino accussi, e vero?}} {{outdent|{{sc|Felice}} — Sicuro. (E io saccio chesto!) O’ avuto l’onore di conoscere vostra figlia, e la vostra brava signora.}} {{outdent|{{sc|Pasquale}} — Benissimo! E comme ve parene?}} {{outdent|{{sc|Felice}} — Sono due belle figliole!}} {{outdent|{{sc|Pasquale}} — Veramente?}} {{outdent|{{sc|Felice}} — Veramente!}} {{outdent|{{sc|Pasquale}} — Già, vuie n’avite viste che n’avite viste, mo non ve fanno chiù impressione.}} {{outdent|{{sc|Felice}} — (Io tengo la sventura de non capì a chisto, io sto viecchio non lo capisco!)}} {{outdent|{{sc|Pasquale}} — Dunque, venimmo a nuie, io v’aggio ditto che ve voleva dà ciente lire a lo mese, invece ho pensato meglio, ve ne darò 120, va bene?}} {{outdent|{{sc|Felice}} — Io ve ne ringrazio sempre.}} {{outdent|{{sc|Ignazio}} — Giovinò, io sò amico de Pascale, qui presente, primme steveme in società, po ncè simme divise, e ognuno se vede lo ssuio. Si vuie venite co me, io ve sso 150 lire a lo mese.}} {{outdent|{{sc|Pasquale}} — Oh, Gnà, chesto po non è da galantomo.}} {{outdent|{{sc|Ignazio}} — Ccà non c’entra lo galantomo, ognuno cerca de fa li fatte suoje.}} {{outdent|{{sc|Pasquale}} — E io te dico che sto giovene non me lascia.}} {{outdent|{{sc|Felice}} — Scusate, chillo m’ha mise 30 lire de chiù.}} {{outdent|{{sc|Pasquale}} — E io ve do 170 lire al mese.}} {{outdent|{{sc|Ignazio}} — E io ve ne do 200.}} {{outdent|{{sc|Pasquale}} — E io 250.}} {{outdent|{{sc|Ignazio}} — E io 300.}} {{outdent|{{sc|Pasquale}} — E io.. già, queste non sono azioni che si fanno.. ma non mporta 350.}} {{outdent|{{sc|Ignazio}} — 400 lire.}} {{outdent|{{sc|Pasquale}} — 500.}} {{outdent|{{sc|Felice}} — (Ncasate a mano!)}} {{outdent|{{sc|Ignazio}} — 501 lire.}} {{outdent|{{sc|Pasquale}} — 550 è una... e due..}}<noinclude>[[Category:No turco napolitano]]</noinclude> d3hlsaw1uveqqiqr5z8xgdivkkwsuji Paggena:No turco napolitano.djvu/25 250 11892 119089 109113 2019-12-21T17:41:25Z Tarongonabot 591 Bot: nun ce sta hr proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Lismia" />{{Rh||{{Sc|atto primo}}|23}}</noinclude> {{outdent|{{sc|Felice}} — (Mo se libera! Ma che so addeventato na specchiera?) Ignazio — 560.}} {{outdent|{{sc|Pasquale}} — 600.}} {{outdent|{{sc|Ignazio}} — Ma addo volimmo arriva? neh Pascà? Cheste non so azione che se fanno!}} {{outdent|{{sc|Pasquale}} — Non te n’incarricà, tu haie da risponnere.}} {{outdent|{{sc|Felice}} — Se capisce, voi o lasciate o mettete.}} {{outdent|{{sc|Pasquale}} — Dunque, 600 — è una... e due...}} {{outdent|{{sc|Ignazio}} — 610.}} {{outdent|{{sc|Felice}} — Uh! vuie iate troppo muscio.}} {{outdent|{{sc|Pasquale}} — 700.}} {{outdent|{{sc|Ignazio}} — (dopo pausa) — 720.}} {{outdent|{{sc|Pasquale}} — 800, 900. Mille! Mille! Mille!}} {{outdent|{{sc|Ignazio}} — (E che so pazzo! Che me l’aggio d’accattà?)}} {{outdent|{{sc|Pasquale}} — 1000, e una... 1000, e due... ched’è, nonrispunne chiù? È una... e due... e una e due... e tre!}} {{outdent|{{sc|Felice}} — (S'è stutata ’a cannela!)}} {{outdent|{{sc|Pasquale}} — Dunque voi starete con me.}} {{outdent|{{sc|Felice}} — Va bene.}} {{outdent|{{sc|Ignazio}} — Io avarria potuto mettere de chiù, ma aggio visto che ncè tenive na gran premura, e me so fermato (''a Felice'') (Se caso maie ve contrastate co isso, venite da me, e io ve dongo sempe 700 lire a lo mese).}} {{outdent|{{sc|Felice}} — Va bene (Io aggio da essere na gran cosa, e non me ne so addunato!).}} {{outdent|{{sc|Ignazio}} — Pascà, statte buono, ncè vedimmo dimane a sera.}} {{outdent|{{sc|Pasquale}} — Statte buono.}} {{outdent|{{sc|Ignazio}} — Scuse, sà, so affare, uno non s’ha da piglià collera.}} {{outdent|{{sc|Pasquale}} — No, e che collera?... (Puozze sculà, da ciente lire m’ha fatto arrivà a 1000 lire!)}} {{outdent|{{sc|Ignazio}} (''a Felice'') — (Dunche avite capito? Sempe 700 lire!)}} {{outdent|{{sc|Felice}} — (Va bene) (''Ignazio via'').}} {{outdent|{{sc|Pasquale}} — Vi che ciuccio, se voleva mettere co mmico.}} {{outdent|{{sc|Felice}} — Ma scusate D. Pascà, pecchè ha fatto chesto? pecchè teneva tanta premura pe me?}} {{outdent|{{sc|Pasquale}} — Pecchè?... pecche isso pure tene la mogliera giovene, capite, ve voleva tenere isso dinto a la casa, nonsignore avite da sta co me.}} {{outdent|{{sc|Felice}} — (Neh, io addò so capitato!) Ma vedite D. Pasca. io volarria fa no contrattiello.}} {{outdent}}{{sc|Pasquale}} — E che paura avite, io so no negoziante {{pt|co-}}<noinclude></div>[[Category:No turco napolitano]]</noinclude> bjmpfduygzj26bbyfsvd2ygtfbnl0ov Paggena:No turco napolitano.djvu/26 250 11893 119090 109114 2019-12-21T17:41:28Z Tarongonabot 591 Bot: nun ce sta hr proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Chelin" />{{Rh|24|{{Sc|no turco napolitano}}}} {{outdent}}<br/></noinclude>{{pt|nosciuto|conosciuto}}, del resto quanno è dimane ve firmo lo contratto.</div> {{outdent|{{sc|Felice}} — Va bene Oh, mo vularria sapè che aggio da fa pecchè so 1000 lire a lo mese, io intendo di lavorare, Mo me metto ccà, e vuie me dicite che aggia fa (''siede al contair'')}} {{outdent|{{sc|Pasquale}} — Nonsignore. Iuvateve a lloco chisto e ’o posto de lo casciere!}} {{ct|f=120%|SCENA X.}} {{outdent|{{Sc|Peppino}}, ''e detti, poi'' {{Sc|Michele}}, ''poi'' {{Sc|Salvatore}}, ''poi'' {{Sc|Luigi}} ''e'' {{Sc|Gennarino}} ''indi'' {{Sc|Concettella}} {{Sc|Giulietta}} ''e'' {{sc|Lisetta}}}} {{outdent|{{sc|Peppino}} — Eccomi di ritorno, ho incassato la cambiale.}} {{outdent|{{sc|Pasquale}} — Ecco, guardate, questo è il cassiere.}} {{outdent|{{sc|Peppino}} — Per servirvi (va al contair).}} {{outdent|{{sc|Felice}} — Favorirmi sempre. Allora me metto ccà (va alla scrivania).}} {{outdent|{{sc|Pasquale}} — Nonsignore. Iuvateve da lloco chisto e lo posto de lo scrivano.}} {{outdent|{{sc|Michele}} — Lì ficosecche l’avimmo aperte.}} {{outdent|{{sc|Pasquale}} — Ecco quà, questo è lo scrivano.}} {{outdent|{{sc|Michele}} — Sissignore, io so lo scrivano.}} {{outdent|{{sc|Felice}} — Tanto piacere.}} {{outdent|{{sc|Pasquale}} — Miche', miettete llà.}} {{outdent|{{sc|Salvatore}} — (''dal fondo con carrettino'') — Ccà sta la carrettella, jammo co la spedizione.}} {{outdent|{{sc|Pasquale}} — Sti cinche caneste pe Napole (''Salvatore incomincia a prenderle'')}} {{outdent|{{sc|Felice}} — Mo l'aiuto io. (''esegue'').}} {{outdent|{{sc|Pasquale}} — Luvateve da lloco... ma che site pazzo... chesto ncè sta chi lo fà (''chiama'') Luigi, Gennarino?}} {{outdent|{{sc|Luigi}} — Comannate}} {{outdent|{{sc|Gennarino}} — Eccome ccà.}} {{outdent|{{sc|Pasquale}} — Jammo, jammo, la spedizione pe Napole.}} {{outdent|{{sc|Luigi}} — Subito (''insieme a Gennarino alzano le canestre e le mettono sul carrettino'')}} {{outdent|{{sc|Concettella}} — Ecco ccà la signora.}} {{outdent|{{sc|Giulietta}} — (con cappello) Eccoci pronte. Pascà, agge pacienza, stammatina è proprio na bella giornata, e volemmo piglià no poco d'aria.}} {{outdent|{{sc|Lisetta}} — (con cappello) Ncè facimmo na bella cammenata.}} {{outdent|{{sc|Giulietta}} — Credo che non te dispiace?}} {{outdent|{{sc|Pasquale}} — A me fa piacere.}}<noinclude>[[Category:No turco napolitano]]</noinclude> 2jcv4rpe6qz56yi3fvzvv2ju5492i0c Paggena:No turco napolitano.djvu/27 250 11894 119091 109115 2019-12-21T17:41:31Z Tarongonabot 591 Bot: nun ce sta hr proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Lismia" />{{Rh||{{Sc|atto primo}}|25}}</noinclude>{{outdent|{{sc|Giulietta}} — E pigliete lo cappiello, fa priesto.}} {{outdent|{{sc|Pasquale}} — Io aggio che fa, non ve pozzo accompagnà.}} {{outdent|{{sc|Giulietta}} — Uh! e chi ncè accompagna?}} {{outdent|{{sc|Pasquale}} — (''a Felice il quale ha preso una granata e spazza il magazzino'') Posate sta scopa (''gliela leva'') Chesto l'addà fa Concettella (''gridando'').}} {{outdent|{{sc|Felice}} — Scusate, chello l'addà fa lo cassiere, chello l'addà fa lo scrivano, chello l'addà fa Gennarino e Luigi, chello l'addà fa Concettella, e io che aggia fa?}} {{outdent|{{sc|Pasquale}} — Che avite da fa? Giuliè, miettete sotto a lo vraccio de sto giovene (''Giulietta esegue'') tu Lisè da chell’auta parte (''Lisetta esegue''). Accompagnate mia moglie e mia figlia, questo è quello che dovete fare sempre, questo è il vostro impiego!}} {{outdent|{{sc|Felice}} — Ah! io questo debbo fare? e allora va bene! e allora va bene (''mentre sta per andare con le donne, con sorpresa di tutti'').}} {{center|''Cala la tela.''}} {{center|{{Sc|fine dell’atto primo.}}}}<noinclude>[[Category:No turco napolitano]]</noinclude> aeb1r0ji83hdkopc8ko9cras94ejo1e Paggena:No turco napolitano.djvu/28 250 11895 109116 67391 2019-09-28T18:28:39Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Lismia" /></noinclude>{{ct|f=150%|ATTO SECONDO}} {{Rule|4em|v=3}} {{outdent|''Camera semplice in casa d'Ignazio — porta in fondo, ''3'' porte laterali e finestra ''1<sup>a</sup>'' quinta a sinistra del pubblico — In fondo due conzole con orologi — lampiere nel mezzo, dove invece delle candele ci sono ''24'' lampioncini di tutti i colori— Un piccolo tavolino tondo con tappeto e ''10'' sedie di Vienna.''}} {{ct|f=120%|SCENA I.}} {{center|{{Sc|Ignazio}} ''e'' {{Sc|Raffaele}}.}} {{outdent|{{sc|Ignazio}} — (''dal fondo a sinistra in calzone nero stretto e corto, gilè bianco e cravatta bianca'')— Jammo, iammo. Rafaè, non perdimmo tiempo, sti duie candelabri ncoppa a lì conzole.}} {{outdent|{{sc|Raffaele}} — (''calzone nero, ghetti langhè, e livrea rossa esce appresso a Ignazio con due candelabri accesi con candele da 2 soldi l'una'') — Subito. (''situa i due candelabri su di una conzola'').}} {{outdent|{{sc|Ignazio}} — Che hai fatto, animale! n'aie da mettere uno pe conzola, jammo, io non lo pozzo fa pecchè po essere, che me va no poco de cera ncuollo, e chesta non è na giacchetta qualunque, chesta è sciassa.}} {{outdent|{{sc|Raffaele}} — (''esegue'') — Va bene accussi?}} {{outdent|{{sc|Ignazio}} — Va buono. Mo sà che haie da fa, vattenne fore a la sala, e quanno vene quaccheduno l'aie d'annunzià co na bella voce.}} {{outdent|{{sc|Raffaele}} — Signore mio, non ve pozzo servì, na vota teneva na bella voce, 35, 36 anne fa, aggio fatto pure lo corista a S. Carlo, mo me so fatto viecchio.}}<noinclude>[[Category:No turco napolitano]]</noinclude> cd8uqbrhyt4ou412iox9r9zi7m46ave Paggena:No turco napolitano.djvu/29 250 11896 119092 109117 2019-12-21T17:41:34Z Tarongonabot 591 Bot: nun ce sta hr proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Lismia" />{{Rh||{{Sc|atto secondo}}|27}}</noinclude>{{outdent|{{sc|Ignazio}} — Rafaè, di la verità, tu p’annunzià a quaccheduno, te vulisse fa na cantata?}} {{outdent|{{sc|Raffaele}} — Vuie avite ditto co na bella voce.}} {{outdent|{{sc|Ignazio}} — Co na bella voce, voglio ntennere bella, forte!}} {{outdent|{{sc|Raffaele}} — Ah, non dubitate.}} {{outdent|{{sc|Ignazio}} — E quanno viene ad annunzià, statte attiento alle desinenze.}} {{outdent|{{sc|Raffaele}} — Hanno da venì pure ccà stasera?}} {{outdent|{{sc|Ignazio}} — Chi?}} {{outdent|{{sc|Raffaele}} — Le desinenze.}} {{outdent|{{sc|Ignazio}} — (Mo che auto ha capito? Comme m’è venuto ncapo de le fa fa lo servitore a chisto stasera). Li desinenze significano l'ultime lettere de li parole capisce?}} {{outdent|{{sc|Raffaele}} — Signò, scusate, io non capisco.}} {{outdent|{{sc|Ignazio}} — Tu mo si lo guardaporta mio, e te chiamme Raffaele, andiamo, Raffaele comme fenesce?}} {{outdent|{{sc|Raffaele}} — Facenno lo guardaporta, comme aggio da fenì.... la semmana passata pe punto e punto perdette lo terno, si asceva 37, lo guardaporta non lo faceva chiù.}} {{outdent|{{sc|Ignazio}} — (Mo vide che paccaro le dongo e faccio ascì 38) Rafaè, tu saie scrivere?}} {{outdent|{{sc|Raffaele}} — Sissignore, no pocorillo.}} {{outdent|{{sc|Ignazio}} — Embè, dimme na cosa, si tu avisse da scrivere: È arrivato lo sposo, il signor Carlino, che sarria nepoteme?}} {{outdent|{{sc|Raffaele}} — Sissignore.}} {{outdent|{{sc|Ignazio}} — Lo Carlino, comme lo faie fernì?}} {{outdent|{{sc|Raffaele}} — E ncè vo tanto: quatto rane de pane, cinco rane de casecavalle, e no rano rafanielle e sale.}} {{outdent|{{sc|Ignazio}} — (Puozze sculà, chillo che ha capito!) Va buono Rafaè, vattenne fa chello che buò tu.}} {{outdent|{{sc|Raffaele}} — (''guardando il lampiere ridendo'')—Ma signò, scusate, ccà stasera che ncè sta la festa de Piedigrotta?}} {{outdent|{{sc|Ignazio}} — Pecchè?}} {{outdent|{{sc|Raffaele}} — Aggio visto li lampiuncielle appise (''ride'').}} {{outdent|{{sc|Ignazio}} — Tu non ne capisce niente, vattenne fore.}} {{outdent|{{sc|Raffaele}} — No, ma fanno belle, avite fatta na bona penzata, li lampiuncielle. Ah. ah, ah! (''via ridendo'').}} {{outdent|{{sc|Ignazio}} — Vi che piezzo d’animale, già chillo è no guardaporta, capisce chesto. Io aggio voluto fa na novità, oramai s’è resa na cosa usuale, tutte quante mettene cannele, e po, io me ne so asciuto co 24 solde, no soldo d’uoglio ogne lampiunciello.... Ah, ecco ccà moglierema.... comme sta bella, e comme sta arrangiata neh?}}<noinclude>[[Category:No turco napolitano]]</noinclude> 3b7su38tuaa6uw12c5xq0ey1f6zfvps Paggena:No turco napolitano.djvu/3 250 11897 109118 67405 2019-09-28T18:28:47Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="C.R." /></noinclude>{{ct|f=140%|BIBLIOTECA TEATRALE GENNARELLI}} {{ct|f=100%|Diretta da CARLO DE FLAVIIS}} {{Rule}} {{Rule|v=2}} {{ct|f=100%|v=1.5|EDUARDO SCARPETTA}} {{Rule|4em|v=5}} {{ct|f=300%|v=3|No turco napolitano}} {{ct|f=120%|v=8|COMMEDIA IN 3 ATTI}} {{ct|f=120%|v=8|[[File:No_turco_napolitano_p3.svg|90px]]}} {{ct|f=120%|v=.7|NAPOLI}} {{ct|f=100%|v=.7|Casa Editrice Italiana Cav. Emilio Gennarelli e C.}} {{ct|f=80%|v=.7|Monteoliveto, 39 e 40 - Telef. 30-60}} {{ct|f=80%|v=3|1922}}<noinclude>[[Category:No turco napolitano]]</noinclude> 89xz5fdyjq33f81cfldkg57172qrdxp Paggena:No turco napolitano.djvu/30 250 11898 119093 109119 2019-12-21T17:41:37Z Tarongonabot 591 Bot: nun ce sta hr proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Lismia" />{{Rh|28|{{Sc|no turco napolitano}}}}</noinclude><nowiki/> {{ct|f=120%|SCENA II.}} {{center|{{Sc|Angelica}}, ''e detto, poi'' {{Sc|Raffaele}} ''e 3 suonatori''.}} {{outdent|{{sc|Angelica}} — (''in abito da festa, ma non di lusso, esce e va alla finestra'')}} {{outdent|{{sc|Ignazio}} — Angelicuccia mia ched’è, non saccio comme te veco?}} {{outdent|{{sc|Angelica}} — Sapite che ve dico D. Ignà, stasera, non me parlate, non me dici te niente, lasciateme sta!}} {{outdent|{{sc|Ignazio}} — Ma pecche? Che è stato? co chi l’aie?}} {{outdent|{{sc|Angelica}} — E me l’addimmannate pure? l’aggio co buie proprio!}} {{outdent|{{sc|Ignazio}} — Co me? e pecche?}} {{outdent|{{sc|Angelica}} — Pecchè non me fide chiù de fa sta vita, si vuie m’avisseve ditto de farme sta sempe chiusa dinta a la casa, io non me sarria mmantata. Aiere ascette na mez’ora e me ritiraie, stammatina so stata chiusa da dinto tutta la iornata, ma perchè, domando io, perchè?}} {{outdent|{{sc|Ignazio}} — Pecchè?... pecchè te voglio troppo bene, sciasciona mia, me metto paura de tutto, voglio che non te guardassero nemmeno. Sò geluso assale, che aggio da fa.}} {{outdent|{{sc|Angelica}} — Ma che gelosia! chesta non è gelosia, è oppressione!}} {{outdent|{{sc|Ignazio}} — Quanto staie bella stasera, me pare na palummella, na tortorella...}} {{outdent|{{sc|Angelica}} — E vuie me parite no scorpione!}} {{outdent|{{sc|Ignazio}} — Dimme chello che buò tu, io da te me soffro qualunque cosa.}} {{outdent|{{sc|Angelica}} — Io po non capisco che avite combinato ccà, avite mise li lampiuncielle?}} {{outdent|{{sc|Ignazio}} — Pecche, stanno malamente?}} {{outdent|{{sc|Angelica}} — Ma se capisce, comme v’è venuto de fa chesto, vedite che figura infelice avimmo da fa nuie.}} {{outdent|{{sc|Ignazio}} — Pecchè figura infelice, quella è una novità.}} {{outdent|{{sc|Angelica}} — Bella novità, veramente degna de vuie.}} {{outdent|{{sc|Raffaele}} — (''annunziando'')— I professori d’orchestra.}} {{outdent|{{sc|Ignazio}} — Ah bravo! avanti.}} {{outdent|{{sc|Raffaele}} — Favorite (escono 3 suonatori con trombone e violino, quello che suona il violino è cieco, ed il clarino lo porta per sotto al brccio, quest’ultimo ha una lente bleù)}} {{outdent|1''a'' {{Sc|Suonatore}} - Felicesera.}}<noinclude>[[Category:No turco napolitano]]</noinclude> nopxms868b3nhcypzc2cbu5x58ek57e Paggena:No turco napolitano.djvu/31 250 11899 119094 109120 2019-12-21T17:41:40Z Tarongonabot 591 Bot: nun ce sta hr proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Lismia" />{{Rh||{{Sc|atto secondo}}|29}}</noinclude>{{outdent|{{sc|Angelica}} — Vide lloco vi, uh! mamma mia. io mo me vaco a spuglià!}} {{outdent|{{sc|Ignazio}} — Che cos’è, Angè?}} {{outdent|{{sc|Angelica}} — Comme che cos’è, non vedite die chillo è cecato, vuie che avite fatto? }} {{outdent|{{sc|Ignazio}} — Eh, ma io chesto non lo sapeva. Professò scusate, vuie po me portate no cecato ccà?}} {{outdent|1<sup>a</sup> {{Sc|Suonatore}} - Pe na lira che ghiate trovanno.}} {{outdent|{{sc|Ignazio}} — Pss, va bene ho capito (''ad Angelica'') Ha ditto che è cecato, ma è una celebrità. Trasite llà (''indica, a sinistra'') mo vengo io e v’acconcio lo tavolino co li lume (''i tre entrano'').}} {{outdent|{{sc|Angelica}} — Pure è buono che nuie non conoscimmo a nisciuno, e nisciuno ncè vene, si no sà che bella figura se faciarria!...}} {{outdent|{{sc|Ignazio}} — Ma pecchè, agge pacienzia, chillo ha da sunà co la vocca no co l’uocchie.}} {{outdent|{{sc|Angelica}} — Jatevenne, jatevenne, non ve voglio senti chiù, lasciateme sta! Ah, io co st’ommo certo me ne moro (''via ''2<sup>a</sup>'' a destra'').}} {{outdent|{{sc|Ignazio}} — Angelicuccia, Angelicuccia... comme me venette ncapo a me de me nzurà... chella ave ragione, è figliola, è friccecarella.}} {{ct|f=120%|SCENA III.}} {{center|{{Sc|Raffaele}} e detto poi {{Sc|Peppino}}, indi {{Sc|Raffaele}}, {{Sc|Michele}}, {{outdent|{{Sc|Luigi}}, {{Sc|Salvatore}} e {{Sc|Gennarino}}.}}}} {{outdent|{{sc|Raffaele}} — Il signor Giuseppe Giallo.}} {{outdent|{{sc|Ignazio}} — Giallo?}} {{outdent|{{sc|Raffaele}} — No... me pare Giuseppe Blu... no Bianco...}} {{outdent|{{sc|Ignazio}} — Se po sapè che colore è?}} {{outdent|{{sc|Raffaele}} — Non me ricordo, aspettate (via e torna sui bito)}} {{outdent|{{sc|Ignazio}} — Va trova che cancaro sarrà... chi e.}} {{outdent|{{sc|Raffaele}} — Il signor Giuseppe Rosso.}} {{outdent|{{sc|Ignazio}} — Avanti, favorisca.}} {{outdent|{{sc|Peppino}} — (soprabitino nero, gilè bianco e calzone nero) Rispettabilissimo Signor D. Ignazio.}} {{outdent|{{sc|Ignazio}} — Oh, caro D. Peppino.}} {{outdent|{{sc|Peppino}} — Il mio principale con la moglie e a figlia, fra poco saranno quà, egli ha invitato a tutti giovani del suo negozio, credo che non vi dispiacerà?}} {{outdent|{{sc|Ignazio}} — Oh, per carità, anzi mi fa piacere (Che me ne mporta a me, pe li gelate e li dolce ncè ha da pensà}}<noinclude>[[Category:No turco napolitano]]</noinclude> 9xqd80vv4u7diqsmdckx78oruuk6d2d Paggena:No turco napolitano.djvu/32 250 11900 119095 109121 2019-12-21T17:41:43Z Tarongonabot 591 Bot: nun ce sta hr proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Chelin" />{{Rh|30|{{Sc|no turco napolitano}}}} {{outdent}}<br/></noinclude>isso). E cosi, D. Peppì, Pasquale come vi tratta, dopo la nostra divisione?</div> {{outdent|{{sc|Peppino}} — Non ne parliamo, caro D. Ignazio, non ne parliamo, lavoriamo sempre, e dice che non facciamo mai niente, alle volte mi fa certe mortificazioni in pubblico che io non merito. Io non era nato per essere maltrattato. Caro D. Ignazio, a me nisciuno mi conosce, ma io sono un genio.}} {{outdent|{{sc|Ignazio}} — (Vi che bello genio teh!)}} {{outdent|{{sc|Peppino}} — Poi da che è venuto un certo D. Felice, che so, come suo confidente, ha perduta la testa, non c’è altro che D. Felice per lui. Da che era tanto geloso della moglie, nientemeno adesso la fa accompagnare da quello là, io non ho potuto capire perchè, perche tanta affezione e tanta fiducia per quell'uomo.}} {{outdent|{{sc|Ignazio}} — Ma come voi non sapete niente? (''ridendo'').}} {{outdent|{{sc|Peppino}} — Di che?}} {{outdent|{{sc|Ignazio}} — Quello llà, quel tale D. Felice, a Costantinopoli...}} {{outdent|{{sc|Raffaele}} — (''annunciando'') — Quattro signori distinti!}} {{outdent|{{sc|Ignazio}} — Quattro signori distinti! E chi songo? Avanti.}} {{outdent|{{sc|Raffaele}} — Favorite. (''escono i quattro giovani di Pasquale in calzone nero, gilè bianco, e sciasse molto larghe, cravatte bianche e guanti'').}} {{outdent|{{sc|Michele}} — Buonasera.}} {{outdent|{{sc|Luigi}} — Mille augurii felici.}} {{outdent|{{sc|Salvatore}} — Pe cient'anne.}} {{outdent|{{sc|Gennarino}} — E co bona salute.}} {{outdent|{{sc|Ignazio}} — Grazie tanto (Vi che quatte signori distinti!) (''a Gennarino e Salvatore''). Vuie pure site venute?}} {{outdent|{{sc|Salvatore}} — Sissignore.}} {{outdent|{{sc|Gennarino}} — Ncè l'ha ditto lo principale.}} {{outdent|{{sc|Ignazio}} — (Ha pigliato li facchine e ncià mise li sciasse ncuollo).}} {{outdent|{{sc|Luigi}} — Si ve fa dispiacere, ncè ne iammo.}} {{outdent|{{sc|Ignazio}} — Nonsignore, quanno l'ha fatto Pascale, sta bene. (''Si aveva da caccia io li gelate, stiveve trische!'')}} {{outdent|{{sc|Peppino}} — Poi D. Ignà, questi qua stasera dovevano venire per forza, perchè abbiamo preparata una sorpresa per gli sposi.}} {{outdent|{{sc|Ignazio}} — E che sorpresa?}} {{outdent|{{sc|Peppino}} — Eh, non si può dire, se no finisce il bello, sentirete, sentirete.}} {{outdent|{{sc|Ignazio}} — Va bene, fate voi. Permettete no momento, io vado ad accuncià l’orchestra.}} {{outdent|{{sc|Peppino}} — Fate pure, (''i ''4'' s’inchinano'').}}<noinclude>[[Category:No turco napolitano]]</noinclude> 2fyz94zns16xvefvrq4ont2bu0madf5 Paggena:No turco napolitano.djvu/33 250 11901 119096 109122 2019-12-21T17:41:46Z Tarongonabot 591 Bot: nun ce sta hr proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Lismia" />{{Rh||{{Sc|atto secondo}}|31}}</noinclude> {{outdent|{{sc|Ignazio}} — (Acquaiuò!...) (via a sinistra).}} {{outdent|{{sc|Peppino}} — (''guarda intorno'') — Non c’è nessuno. A noi, facciamo la prova generale, cacciate le carte. (''I 4 cacciano le carte e cantano il coro della la scena del 1° atto'') Oh, che piacer! (''cantando'') E non tenere una voce di soprano... che peccato!... (''cantano, mentre dicono''). In verità, in verità...}} {{ct|f=120%|SCENA IV.}} {{center|{{Sc|Raffaele}} ''e detti, poi'' {{Sc|Carluccio}}.}} {{outdent|{{sc|Raffaele}} — (''annunziando'') — D. Carlino, lo sposo, (''i ''5'' non gli badano, esce Cariuccio in soprabitino nero molto stretto, gilè e calzoni neri stretti e guanti neri, cravatta bianca e con cappello alto con falde strette, si ferma e guarda i ''5).}} {{outdent|{{sc|Carluccio}} — Pss, guè... ched’è? levateve da miezo, stateve zitte! me parite cinche cane!}} {{outdent|{{sc|Peppino}} — Scusate, noi siamo degli invitati.}} {{outdent|{{sc|Carluccio}} — E comme a mmitate, v’avita sta co tutta l’educazione e l’umiltà. Vuie venita dinta a na casa de uno, e ve mettite ad arraglià de chesta manera!...}} {{outdent|{{sc|Peppino}} — Ma vedete...}} {{outdent|{{sc|Carluccio}} — Pss, statte zitto, vuie site invitate e assettateve llà.}} {{outdent|{{sc|Peppino}} — Ma io...}} {{outdent|{{sc|Carluccio}} — Haie capito assettete llà? ma quanno maie io dico na cosa doie vote! (''Peppino siede'') Vuie pure site mmitate?}} {{outdent|{{sc|Michele}} — Sissignore. Noi siamo i giovani del negozio di D. Pasquale.}} {{outdent|{{sc|Carluccio}} — Va bene, assettateve lloco e non ve movite. (''i 4 seggono'') Vuie forse non sapite io chi songo? Io songo lo sposo (''i 4 muovono il capo'') Io songo lo sposo! (''i 4 fanno lo stesso'') (Guè, io dico che songo lo sposo, e chille fanno co li cape accussì!) Ma vuie educazione ne sapite o no? Comme, io songo lo sposo, e vuie non me facite cerimonie?...}} {{outdent|{{sc|Peppino}} — Scusate, signore, noi non vi conoscevamo, e quando siete venuto, stavamo provando un coro, che ho composto io, da cantarlo questa sera, in occasione del vostro matrimonio.}} {{outdent|{{sc|Carluccio}} — Ma che coro, e coro, e provà, lo coro non se prova, se vede co li fatte, se tene mpietto.}} {{outdent|{{sc|Peppino}} — No, avite capito una cosa per un’altra.}}<noinclude>[[Category:No turco napolitano]]</noinclude> cglgaxiy7l60gdecrmis2cze0b85ctm Paggena:No turco napolitano.djvu/34 250 11902 119097 109123 2019-12-21T17:41:49Z Tarongonabot 591 Bot: nun ce sta hr proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Lismia" />{{Rh|32|{{Sc|no turco napolitano}}}}</noinclude>{{outdent|{{sc|Carluccio}} — Aggio capito na cosa pe n’auta?! Comme te chià, mo me faie fa na pazziella e bonasera, vuò vedè che te chiavo no caucio e te faccio avutà tuorno tuorno tuorno pe n’ora e mmeza?}} {{outdent|{{sc|Peppino}} — Nonsignore, non v’incomodate (''siede frettoloso'').}} {{outdent|{{sc|Carluccio}} — (''passeggia'') — Io credo che vuie non sapite co chi avite che fa... nfaccia a me, avite capite na cosa pe n’auta! Ringraziate lo Cielo che v’è benuta bona, e sapite pecchè? pecchè stasera aggio da spusà e non voglio fa sentere lo nomme mio. Si sti parole l’avarrisseve ditto aiere, a chest’ora starrisseve a lo spitale (''i 4 ridono, Carlo li guarda e loro si fermano'') Pecchè io, capite, io ncapo non ncè tengo doie cervelle, ncè tengo doie spogne, nfose dinte all’acqua de raso (''i 4 ridono c. s.'') lo sango mio, non è sango è petrolio! (''i 4 come sopra'') perciò comme me guardate io m’appiccio tutto quanto!... (''dopo pause ai 4'') Guagliù, vuie pare che state redenno?}} {{outdent|{{sc|Michele}} — Nonsignore! E pecchè aveveme da ridere?}} {{outdent|{{sc|Carluccio}} — No, me credeva.}} {{ct|f=120%|SCENA V.}} {{center|{{Sc|Ignazio}} ''e detti, indi'' {{Sc|Raffaele}} {{Sc|Clementina}} ''e'' {{Sc|Mariannina}}}} {{outdent|{{sc|Ignazio}} — Guè, Carlù, si benuto?}} {{outdent|{{sc|Carluccio}} — Sissignore, bacio la mano.}} {{outdent|{{sc|Ignazio}} — Comme staie bello, bravo Carluccio.}} {{outdent|{{sc|Carluccio}} — La sposa non è venuta ancora?}} {{outdent|{{sc|Ignazio}} — No, ma chille mo li bide venì.}} {{outdent|{{sc|Carluccio}} — Zi Gnà, io po stasera primme de firmà lo contratto, volarria parla co D. Pascale pe riguarda a li 4 anne de tavola franca.}} {{outdent|{{sc|Ignazio}} — E che le vuò dicere?}} {{outdent|{{sc|Carluccio}} — Voglio sapè isso che ntenne de me dà a magnà, io aggio fatto na notarella de tutto chello che non me piace, e tale e quale se mette dinto a lo contratto, (''caccia una noticina'') Ecco ccà. (''legge'') «Cibi che non piacene a lo sposo — Menesta verde — Fasulille co l’occhietielle, ova cotte... »}} {{outdent|{{sc|Michele}} — 'E papere! (''lazzi'').}} {{outdent|{{sc|Carluccio}} — (seguita) — « Fecato fritto...»}} {{outdent|{{sc|Michele}} — E baccalà! (''lazzi'').}} {{outdent|{{sc|Carluccio}} — (seguita)—Molignane a fungetielle, patane co la nzogna, cucuzzielle case e ove, nzalata de cetrole, e lattuga romana».}} {{outdent|{{sc|Ignazio}} — Va bene, mo vedimmio.}} {{outdent|{{sc|Carluccio}} — Comm’è mo vedimmo, io voglio fa tutte le cose chiare, accussì doppo non facimmo chiacchiere.}}<noinclude>[[Category:No turco napolitano]]</noinclude> jxnvfe1u295hbrekqvo98q857pzvmmy Paggena:No turco napolitano.djvu/35 250 11903 119098 109124 2019-12-21T17:41:52Z Tarongonabot 591 Bot: nun ce sta hr proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Lismia" />{{Rh|33|{{Sc|atto secondo}}}}</noinclude> {{outdent|{{sc|Ignazio}} — Ma te pare che potimmo mettere sta notarella dinto a lo contratto, doppo spusate, amichevolmente se dice, vedite che sti piatte non me piacene.}} {{outdent|{{sc|Carluccio}} — Nuie facimmo na quistione, io piglio a D. Pascale e lo mengo abbascio!}} {{outdent|{{sc|Ignazio}} — Nonsignore, non ncè sarrà sto bisogno.}} {{outdent|{{sc|Carluccio}} — Va bene, io ve l’aggio avvisato.}} {{outdent|{{sc|Ignazio}} — Piuttosto dinto a lo contratto, sa che mettimmo, che ogne matina a tavola t’hanno da dà...}} {{outdent|{{sc|Raffaele}} — (''annunziando'') — Chelle che stanno sotto a buie.}} {{outdent|{{sc|Ignazio}} — (''seguitando'') Chelle che stanno... (st’animale mo me lo faceva dicere pure a me!) Avanti avanti... (''escono Clementina, Mariannina, vestite da festa piuttosto caricate'').}} {{outdent|{{sc|Clementina}} — D. Ignazio, buonasera. Signori...}} {{outdent|{{sc|Ignazio}} — Cara D. Clementina, cara D. Mariannina.}} {{outdent|{{sc|Clementina}} — Angelica stammatina ci ha invitate, e nuie avimmo accettato con gran piacere (''porta guanti bianchi un poco rotti con qualche punta delle dita da fuori'') Dovete scusare solamente che siamo venute un poco tardi, a causa che mia nipote qui presente, la quale quanno addà j a quacche parte, è capace che se stà vicino a la toletta doie ore.}} {{outdent|{{sc|Mariannina}} — Non è overo, dicite la verità, pecchè vulite dà la colpa a me. Aveveme date ad accuncià li stivalette a lo solachianiello, e mo ncè l’ha portate li vedite, comme l’ha fatte belle (''mostra un piede'') Ha voluto dois lire.}} {{outdent|{{sc|Clementina}} — Ma te staie zitto o no! Che stupida, pe se discolpà, trova na scusa accussì inconcludente. Nuje tenimmo tre pare de stivalette pedono.}} {{outdent|{{sc|Ignazio}} — (''Non è overo, vanne scauze pe la casa''), Io lo so, lo so, quella la ragazza scherza.}} {{outdent|{{sc|Mariannina}} — Neh, D. Ignà, stasera s’abballa?}} {{outdent|{{sc|Ignazio}} — Se capisce, dentro sta l’orchestra preparata.}} {{outdent|{{sc|Mariannina}} — (''battendo le mani'')— Che bella cosa, che bella cosa!}} {{outdent|{{sc|Clementina}} — Neh, ma Angelica addò sta?}} {{outdent|{{sc|Ignazio}} — Eccola ccà, Sta venenno.}}<noinclude>[[Category:No turco napolitano]]</noinclude> hj3jktbn1a7b6ekthrre5bnu8tvlaci Paggena:No turco napolitano.djvu/36 250 11904 119099 109125 2019-12-21T17:41:55Z Tarongonabot 591 Bot: nun ce sta hr proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Lismia" />{{Rh|34|{{Sc|no turco napolitano}}}}</noinclude><nowiki/> {{ct|f=120%|SCENA VI.}} {{center|{{Sc|Angelica}}, ''e detti''.}} {{outdent|{{sc|Angelica}} — Oh, cara D.<sup>a</sup> Clementina, cara Nannina.}} {{outdent|{{sc|Mariannina}} — Buonasera.}} {{outdent|{{sc|Clementina}} — Come staie, staie bona?}} {{outdent|{{sc|Angelica}} — Eh, non c’è male. Assettateve.}} {{outdent|{{sc|Clementina}} — Grazie tante (seggono) Finalmente doppo tanto tiempo, avite data na festa de ballo! Che vulite, ogne tanto, uno s’ha da divertì no poco, e io credo che si non se fosse data l’occasione de sto matrimonio, manche niente avarrisseve fatto.}} {{outdent|{{sc|Angelica}} — Che ncè vulite fa, D.<sup>a</sup> Clementina mia, che ncè vulite fa, io tengo no marito che a tutto penza, fuorche ai divertimenti.}} {{outdent|{{sc|Clementina}} — Ma D. Ignazio mio, scusate, vuie facite malamente, chella è figliola, e ogne tanto, l’avita da fa spassà no poco.}} {{outdent|{{sc|Ignazio}} — Ma cara signora, io tengo gli affari miei.}} {{outdent|{{sc|Clementina}} — Ma che affari, che affari, aggiate pacienza, che la vulite fa muri a sta povera figliola. Io, so io, e si non abballo almeno ogne otto iuorne, cado malata.}} {{outdent|{{sc|Ignazio}} — E che vuol dire, a voi forse vi piace di ballare, a noi no. }} {{outdent|{{sc|Angelica}} — Cioè a voi non vi piace, ma a me si! Basta, non parlammo de chesto, si no songo certa che me ntosseche la serata. Una cosa ve dico però: non me chiudite cchiù da dinto, si no faccio cose de pazze!}} {{outdent|{{sc|Clementina}} — Comme, comme! te chiude da dinto?}} {{outdent|{{sc|Angelica}} — Già, quanno esce, me chiude da dinto e se porta la chiave.}} {{outdent|{{sc|Clementina}} — Oh, D. Ignà, chesto è troppo, scusate.}} {{outdent|{{sc|Ignazio}} — Lo faccio per affezione.}} {{outdent|{{sc|Angelica}} — Io st’affezione non la voglio, vuie ve credite che facite buono, invece facite male assai, e quanno lo volite sapè, io vaco trovanno lo pilo dinta all’uovo pe ncè spartere, pecchè non me ne fide chiù!}} {{outdent|{{sc|Clementina}} — E avite ragione, quanno avite da sta accussi, è meglio che ve spartite.}} {{outdent|{{sc|Ignazio}} — Sempe è buono no consiglio de na vicina... D.<sup>a</sup> Clementì, chiste sò affare che a buie non ve riguardano, perciò faciteme lo piacere de non ve n’incarricà.}}<noinclude>[[Category:No turco napolitano]]</noinclude> r2dz4t8lugop3sqi342w4n36ls4emwc Paggena:No turco napolitano.djvu/37 250 11905 119100 109126 2019-12-21T17:41:58Z Tarongonabot 591 Bot: nun ce sta hr proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Lismia" />{{Rh||{{Sc|atto secondo}}|35}}</noinclude>{{outdent|{{sc|Clementina}} — Uh! scusate, D. Ignà, io na parola aggio ditto.}} {{outdent|{{sc|Ignazio}} — E avite ditto na parola che non ’aviveva da dicere quanno avite da sta accussi’, è meglio che ve spartite, chiste sò consiglie de femmenelle!}} {{outdent|{{sc|Clementina}} — D. Ignà, badate comme parlate, ca ccà nisciuno è femmenella.}} {{outdent|{{sc|Ignazio}} — Femmenella e mmeza! quanno parlate accussi!}} {{outdent|{{sc|Clementina}} — Io pe regola vesta, D. Ignà, so na signora, e tutto Sorriento me conosce, nisciuno ancora m’ha chiammato femmenella!}} {{outdent|{{sc|Ignazio}} — N’auta vota mparateve l’educazione.}} {{outdent|{{sc|Clementina}} — No, io l’educazione la saccio sà, e te ne pozzo dà pure lezione, capisce?!}} {{outdent|{{sc|Ignazio}} — Vattenne leziò, tu sei na lazzarona qualunque!}} {{outdent|{{sc|Angelica}} — Non ve n’incaricate D.<sup>a</sup> Clementì...}} {{outdent|{{sc|Carluccio}} — Va buono zizi, quanno la vulite scamazzà me lo dicite!}} {{outdent|{{sc|Clementina}} — No, Angè, statte bona, me ne voglio i n’auta vota, jammoncenne Mariannì.}} {{outdent|{{sc|Mariannina}} — No, io non me ne voglio ì, io voglio abballà (piange).}} {{outdent|{{sc|Clementina}} — (forte)— Jammncenne te dico!...}} {{outdent|{{sc|Mariannina}} — (piangendo forte) — No, no, io voglio abballà, voglio abballà — (battendo i piedi a terra).}} {{outdent|{{sc|Angelica}} — D.<sup>a</sup> Clementì, che significa sta cosa, embè, me vulite tanto bene, e po...}} {{outdent|{{sc|Clementina}} — No, scuse, Angelica mia, maritete m’ha offesa, si se retira li pparole che m’ha ditto me stongo si no mo proprio ncè ne jammo.}} {{outdent|{{sc|Mariannina}} — (piangendo) — No, no, io me voglio sta, me voglio sta.}} {{outdent|{{sc|Clementina}} — Statte zitta tu!}} {{outdent|{{sc|Angelica}} — (''va da Ignazio'') -Vi prego di ritirarvi le parole che avete detto a D.<sup>a</sup> Clementina.}} {{outdent|{{sc|Ignazio}} — (Tiene mente che pacienzia).}} {{outdent|{{sc|Carluccio}} — (Zizi, ritirateve li parole, è femmena, che vulite fa?...) }} {{outdent|{{sc|Ignazio}} — Va bene, io mi ritiro le parole che vi’ho detto. Site contenta?}} {{outdent|{{sc|Clementina}} — Benissimo! Avete fatto il vostro dovere! Allora restiamo.}} {{outdent|{{sc|Mariannina}} — (battendo le mani) Oh che piacere, che bella cosa! che bella cosa!}} {{outdent|{{sc|Ignazio}} — (Quanto è antipatica chella gguagliona!)}}<noinclude>[[Category:No turco napolitano]]</noinclude> b5w35ji40xudhnai0f22n6bwocm2x8z Paggena:No turco napolitano.djvu/38 250 11906 119101 109127 2019-12-21T17:42:01Z Tarongonabot 591 Bot: nun ce sta hr proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Lismia" />{{Rh|36|{{Sc|no turco napolitano}}}}</noinclude><nowiki/> {{c|f=120%|SCENA VII.}} {{center|{{Sc|Raffaele}} ''e detti, poi'' {{Sc|Pasquale}}, {{Sc|Giulietta}}, {{Sc|Lisetta}} ''e'' {{Sc|Felice}}.}} {{outdent|{{sc|Raffaele}} — Arriva la sposa! (tutti si alzano).}} {{outdent|{{sc|Ignazio}} — Oh. finalmente! (escono i suddett, Felice è vestito da turco con frustino) Pasca, pecchè accussì tarde?}} {{outdent|{{sc|Pasquale}} — E non lo ssaie, li femmene quanno hanno da fa toletta, è n’affare serio, non se vedene maie spiccià. Carluccio bello!}} {{outdent|{{sc|Carluccio}} — Caro papà, io vedennove tricà, aveva cominciato a fa quacche cattivo pensiero e aggio ditto: vuò vede che la sposa non ncè vo veni?}} {{outdent|{{sc|Pasquale}} — Oh, non ncè penzà pe chesto, chella le parevene mill’anne de veni (''le donne parlano fra di loro'') Neh, Gnà, agge pacienzia, che haie mise li lampiuncielle?}} {{outdent|{{sc|Ignazio}} — Si, comme fanne belle, dì la verità?}} {{outdent|{{sc|Pasquale}} — Belle assaie, sulo tu potive fa sta pensate!}} {{outdent|{{sc|Ignazio}} — A proposito, Pascà, D. Felice, comme se porta?}} {{outdent|{{sc|Pasquale}} — Benissimo, Gnazio mio, aggio fatto n’affarone, si non me venive a rompere ll’ove dinto a lo piatto, me sarria costata na miseria, ciente lire a lo mese.}} {{outdent|{{sc|Ignazio}} — Tu po te lo pigliave pe ciente lire?}} {{outdent|{{sc|Pasquale}} — Comme, chillo era tanto contento, pecchè a la fine po, non ha da fa nisciuna fatica.}} {{outdent|{{sc|Ignazio}} — Aie fatto buono che l’aie vestuto da turco.}} {{outdent|{{sc|Pasquale}} — L’abito adattato, l’aggio mannato apposta a procurà. a Napole.}} {{outdent|{{sc|Ignazio}} — Psss (''a Felice'') Venite ccà?}} {{outdent|{{sc|Felice}} — A me?}} {{outdent|{{sc|Ignazio}} — Sissignore (''Felice si avvicina'') Comme ve trovate co Pascale, avete dormito bene?}} {{outdent|{{sc|Felice}} — Benissimo! Non ho proprio di che lagnarmi, e vi dico francamente, che sono mortificato di tante gentilezze che mi usa D. Pasquale. Stamattina appena fatto giorno, la serva mi ha portato il latte e caffè dentro il letto; credetemi, tanto della mortificazione, che m’e venuto a piangere, perchè sono attenzioni che io non ho avuto da nessuno.}} {{outdent|{{sc|Pasquale}} — Che centra, è dovere!}}<noinclude>[[Category:No turco napolitano]]</noinclude> 1i747w7ib8vy22i10zcdjgkli9swkvu Paggena:No turco napolitano.djvu/39 250 11907 119102 109128 2019-12-21T17:42:04Z Tarongonabot 591 Bot: nun ce sta hr proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Lismia" />{{Rh||{{Sc|atto secondo}}|37}}</noinclude>{{outdent|{{sc|Ignazio}} — (Si v’appiccecate co isso, e venite co me ve dongo la cioccolata).}} {{outdent|{{sc|Felice}} — (Va bene).}} {{outdent|{{sc|Giulietta}} — Ce l’aggio ditto a sta scema, na vota che tu non lo può vedè, che non te piace, che non lo vuò bene, dincello a patelo: quatte e quatte otto, io non lo voglio!}} {{outdent|{{sc|Lisetta}} — Ncè l’aggio ditto tanta vote, ma isso niente, pe forza me lo vo fa spusà, stanotte aggio fatta la nottata sempe a chiagnere!....}} {{outdent|{{sc|Angelica}} — Lisetta mia, pe carità, si te l’aie da piglià senza genio, minete chiù priesto abbascio, accussi muore una vota, e non ncè pienze chiù. Saccio io che significa no matrimonio fatto afforza!}} {{outdent|{{sc|Clementina}} — Oh, chesto è certo, e pecchè la vonno infelicità, povera figliola!}} {{outdent|{{sc|Angelica}} — Lo bello è che non si chiù a tiempo, a n’auto ppoco vene lo notaro, comme se fa? (''parlano fra di loro'').}} {{outdent|{{sc|Carluccio}} — Papà, io po doppo spusato, ve faccio sapè quacche piatto che non me piace.}} {{outdent|{{sc|Pasquale}} — Sissignore, se capisce! (''parlano fra di loro. In questo frattempo Ignazio ha parlato nell’orecchio di Peppino, mostrando Felice, Peppino si maraviglia, poi parla all’orecchio di Michele, questi a Luigi, e quest’ultimo a Salvatore, e restano tutti meravigliati compreso Gennarino che gliel’a detto all’orecchio Luigi, e guardano Felice. Peppino gira intorno a Felice'').}} {{outdent|{{sc|Felice}} — (Va trova chisto che bo da me!)}} {{outdent|{{sc|Peppino}} — (Sorte ti ringrazio, ho trovato il soprano!)}} {{outdent|{{sc|Carluccio}}— Scusate, vuie pecchè ve site vestuto accussi?}} {{outdent|{{sc|Felice}} — E io che ne saccio, pecchè D. Pascale accusì ha voluto.}} {{outdent|{{sc|Carluccio}} — Ma ched’è Carnevale?}} {{outdent|{{sc|Felice}} — Vuje che vulite da me, dicitencello a isso.}} {{outdent|{{sc|Carluccio}} — Vuje le diciveve, aggiate pacienzia, sto vestito non me lo voglio mettere.}} {{outdent|{{sc|Felice}} — E non ncè lo poteva dicere chesto.}} {{outdent|{{sc|Carluccio}} — Pecchè?}} {{outdent|{{sc|Felice}} — Pecchè chillo me dà mille lire a lo mese, e doppo che me vo fa vestere da cane, io m’aggio da sta zitto.}} {{outdent|{{sc|Carluccio}} — Vulite sapè la verità? Io sta cosa non la capisco.}} {{outdent|{{sc|Felice}} — Io non la capisco io, come la vulite capì vuje!}} {{outdent}}{{sc|Pasquale}} — Neh. Gnà, io aggio fatto veni la stufa co li<noinclude></div>[[Category:No turco napolitano]]</noinclude> qcwicddbsr8fusk1om1yy0cv699xyi2 Paggena:No turco napolitano.djvu/4 250 11908 109129 67472 2019-09-28T18:29:31Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="C.R." /></noinclude><nowiki/> {{center|{{Sc|Proprietà riservata}}}} (Per ottenere il diritto di rappresentazione, rivolgersi all'Agenzia generale della Società degli Autori per il Repertorio dialettale napoletano — Napoli — Via Bisignano, 42.) {{Rule|}} Stab. d'Arti Grafiche Luigi Pierro e Figlio — Via Roma. 402 — Napoli<noinclude> [[Category:No turco napolitano]]</noinclude> b41xdrclzv1d3h1vk4d4e18ke4keywu Paggena:No turco napolitano.djvu/40 250 11909 119103 109130 2019-12-21T17:42:07Z Tarongonabot 591 Bot: nun ce sta hr proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Lismia" />{{Rh|38|{{Sc|no turco napolitano}}}} {{outdent}}<br/></noinclude>gelate, cierti dolci, e cierto rosolio, sta tutte cose fore, vuò venì a vedè addò s’addà mettere?</div> {{outdent|{{sc|Ignazio}} — Ah, sicuro (''di dentro si sente suonare un valzer dai tre strumenti'') Oh. bravo, la musica... Pascà, comme te pare?}} {{outdent|{{sc|Pasquale}} — Ma che, stanno sonanno ccà?}} {{outdent|{{sc|Ignazio}} — Già, dinto a la gallaria.}} {{outdent|{{sc|Pasquale}} — Io me credeva che sonavano da miezo a la strada.}} {{outdent|{{sc|Ignazio}} — Neh, trasite dinto, incominciate a fa quacche cosa, nuie mo venimmo (''via fondo a destra'')}} {{outdent|{{sc|Pasquale}} — (''a Felice'')- Si moglierema vo abballà, facitele abballà co buie, sa, co buie sulo.}} {{outdent|{{sc|Felice}} — Va bene. (Io non capisco chisto che marite è!) (''Pasquale via pel fondo Peppino entra a sinistra e i ''4'' lo seguono'').}} {{outdent|{{sc|Angelica}} — Giuliè, iammo dinto.}} {{outdent|{{sc|Giulietta}} — Jammo, iammo.}} {{outdent|{{sc|Angelica}} — Venite D.<sup>a</sup> Clementì.}} {{outdent|{{sc|Clementina}} — So pronta.}} {{outdent|{{sc|Mariannina}} — Jammo, jammo abballà (''battendo le mani tutte entrano a sinistra'').}} {{outdent|{{sc|Carluccio}} — Io non saccio j co tanta cerimonie... Bella piccerè, vienetenne.}} {{outdent|{{sc|Lisetta}} — (''Uh! mamma mia, quanto è antipatico'') Ma dico io, non sapite parlà meglio?}} {{outdent|{{sc|Carluccio}} — E comme aggio da parlà, quanno uno vo bene a na figliola, chello che le vene mmocca, chello rice.}} {{outdent|{{sc|Lisetta}} — (Chello rice... neh D. Felì?).}} {{outdent|{{sc|Felice}} — (E che vulite da me?)}} {{outdent|{{sc|Carluccio}} — Jammoncenne, jà (''la prende per la vita e viano a sinistra. La musica cessa'').}} {{outdent|{{sc|Felice}} — Quanto è bona sta figliola è n’affare serio. Si sarria venuto no mese primme, me ncè metteva a fa l’ammore io, e me l’averria spusata co tutto lo core... e la mogliera de D. Pascale? un altro pezzo rispettabile... eh, e la serva?... Ccà, so tutte bone! Intanto, vedete chi se poteva immaginà de trovà chesta fortuna. Chello che non pozzo capì, pecche m’à vestuto de chesta manera, e m’ha dato sto scorriato mmano, me fa fà na figura ridicola, non capisco pecchè?...}}<noinclude>[[Category:No turco napolitano]]</noinclude> o9ja62nv9r4uqf6i4hekqu9hg3z7iux Paggena:No turco napolitano.djvu/41 250 11910 119104 109131 2019-12-21T17:42:10Z Tarongonabot 591 Bot: nun ce sta hr proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Lismia" />{{Rh||{{Sc|atto secondo}}|39}}</noinclude><nowiki/> {{ct|f=120%|SCENA VIII.}} {{center|{{Sc|Peppino}} ''e detto, poi'' {{Sc|Lisetta}}}} {{outdent|{{sc|Peppino}} — (gentilmente) — Buonasera.}} {{outdent|{{sc|Felice}} — Felicenotte.}} {{outdent|{{sc|Peppino}} — Con quest’abito state proprio bene.}} {{outdent|{{sc|Felice}} — Sicuro, me pare no pupo!...}} {{outdent|{{sc|Peppino}} — Voi non potete credere che piacere abbiamo avuto tutti gl’impiegati che siete venuto voi, siete simpatico a tutti quanti.}} {{outdent|{{sc|Felice}} — Veramente? Vi che piacere teh.}} {{outdent|{{sc|Peppino}} — In me specialmente non troverete un amico, ma un fratello,un fratello affezionato.}} {{outdent|{{sc|Felice}} — Grazie tanto.}} {{outdent|{{sc|Peppino}} — Solamente, voleva chiedervi un gran favore.}} {{outdent|{{sc|Felice}} — Non me cercate denare, pecchè non tengo manco no soldo, m’hanno promesse 1000 lire, ma non aggio avuto niente ancora.}} {{outdent|{{sc|Peppino}} — Nonsignore, pe carità, che denaro... quanto siete curioso!...}} {{outdent|{{sc|Felice}} — Vi chi parla!...}} {{outdent|{{sc|Peppino}} — Dovete sapere che io ho composto un coro da cantarlo in occasione di questo sposarizio verso mezzanotte, l’una, sotto le finestre di questa casa. È tutto pronto, vi assicuro che è bello assai. Però ci stanno due rispostine per soprano, se no il coro perde d’effetto.. fino a questo momento non sono stato buono di trovare una voce di donna.}} {{outdent|{{sc|Felice}} — E che vulite da me?}} {{outdent|{{sc|Peppino}} — Fatemi voi questa gentilezza.}} {{outdent|{{sc|Felice}} — Frato mio, è impossibile, io non vi posso servire e che tengo la voce de soprano? io ho cantato sempre da baritono.}} {{outdent|{{sc|Peppino}} — Uh! Non dite sciocchezze (''carezzandolo'').}} {{outdent|{{sc|Felice}} — (Neh, ma chisto pecchè fa lo farenella!) }} {{outdent|{{sc|Peppino}} — Dite piuttosto che non mi volete fare questo favore —guardate, quelle so due piccole risposte (caccia la carta di musica) la prima volta «Oh, che piacer » e la 2a risposta «È una stella mattutina» questo è tutto.}} {{outdent|{{sc|Felice}} — Ma io non posso. }} {{outdent|{{sc|Peppino}} — Va bene, voi potete, non vi fate più pregare, fatemi questa gentilezza.}} {{outdent|{{sc|Felice}} — Vuie vedite in che guaio che aggio passato! }}<noinclude>[[Category:No turco napolitano]]</noinclude> 4dn3hktjy2255z0onbvpmplvseijs58 Paggena:No turco napolitano.djvu/42 250 11911 119105 109132 2019-12-21T17:42:13Z Tarongonabot 591 Bot: nun ce sta hr proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Lismia" />{{Rh|40|{{Sc|no turco napolitano}}}}</noinclude>{{outdent|{{sc|Peppino}} — Poi il motivo è facilissimo, un paio di volte che lo facciamo subito ve l’imparate. A un altro poco mentre tutti quanti si prendono i gelati, noi andiamo in una stanza di questa, e lo concertiamo due tre volte... che ne dite? Io, se mi late questo piacere, senz’offesa, vi regalo 5 lire.}} {{outdent|{{sc|Felice}} — 5 lire?}} {{outdent|{{sc|Peppino}} — Sissignore.}} {{outdent|{{sc|Felice}} — Anticipate?}} {{outdent|{{sc|Peppino}} — Anticipate! tenete (''gliele da'').}} {{outdent|{{sc|Felice}} — (M’àggia mangià cinche lire de chisto!) Va bene, lasciatemi la carta.}} {{outdent|{{sc|Peppino}} — Eccola qua (''da la carta'') Grazie tante. Vedete, noi ce ne andiamo dentro quella stanza là (''indica ''2<sup>a</sup>'' a destra'') cuiete, cuiete...}} {{outdent|{{sc|Felice}} — Va bene (''vede uscire Lisetta''). Signorina, che cos’è?}} {{outdent|{{sc|Lisetta}} — Niente, mi sono intesa girare un poco la testa.}} {{outdent|{{sc|Felice}} — Accomodatevi quà (''Lisetta siede'').}} {{outdent|{{sc|Peppino}} — Dunque, a rivederci fra poco?}} {{outdent|{{sc|Felice}} — A rivederci (''Peppino via a sinistra'') Ma adesso come vi sentite?}} {{outdent|{{sc|Lisetta}} — Me sento, meglio, grazie tanto. Ah! ma pecchè aggio da essere accussì disgraziata io! Sarria meglio si muresse!}} {{outdent|{{sc|Felice}} — E perchè volete morire, signorina, voi cosi giovane, così bella, e poi questa sera dovete stare allegramente, fra poco verrà il notaio, si firmerà il contratto.}} {{outdent|{{sc|Lisetta}} — Non me lo ricordate, per carità!...}} {{outdent|{{sc|Felice}} — Ma perchè, signorina? Confidatevi con me, forse lo sposo non vi piace?}} {{outdent|{{sc|Lisetta}} — Non mi piace! Non l’amo! e non l’amerò mai!}} {{outdent|{{sc|Felice}} — Possibile!}} {{outdent|{{sc|Lisetta}} — È antipatico, pesante, rustico quanto mai,, poi con certi modi...}} {{outdent|{{sc|Felice}} — Avete ragione, signorina, avete ragione, io non so come vostro padre l’ha potuto scegliere per vostro marito... Oh, che sbaglio, che sbaglio!... Ma vostro padre non sà voi chi siete, non ha saputo apprezzare la vostra bellezza, tiene una perla e non la conosce! Egli con questo matrimonio, non fa altro che prendere un grosso brillante e farlo ligare in ottone, prende una rosa di Maggio e la mette in bocca ad un cane!}} {{outdent|{{sc|Lisetta}} — (Che bello paragone!).}}<noinclude>[[Category:No turco napolitano]]</noinclude> enwruz02som61rxcziphahkj7xjld6i Paggena:No turco napolitano.djvu/43 250 11912 119106 109133 2019-12-21T17:42:16Z Tarongonabot 591 Bot: nun ce sta hr proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Lismia" />{{Rh||{{Sc|atto secondo}}|41}}</noinclude>{{outdent|{{sc|Felice}} — (Ma che belli paragoni che tengo io!) Voi però siete ancora libera, dite a papà che assolutamente non lo volete.}} {{outdent|{{sc|Lisetta}} — Non lo pozzo fa chiù chesto, pecchè l’aggio fatto tre bote.}} {{outdent|{{sc|Felice}} — Meglio allora, chille ncè so abituate! Sentite a me, non ve lo sposate, non firmate, ve ne prego, sparambiatemi questo dolore!}} {{outdent|{{sc|Lisetta}} — Ma comme! se io firmo, vuie n’avite dispiacere?}} {{outdent|{{sc|Felice}} — Assai, si assai! Perchè dovete sapere, signorina, che dal momento che v’aggio vista, io me so ntiso sbattere mpietto aggio ditto fra me e me: quanto è bella, chesta sarria na figliola che io volarria bene chiù della mia vita, le starria sempe vicino, le diciarria sempe: sciasciona, zucchero, simpaticona mia!}} {{outdent|{{sc|Lisetta}} — Pe ccarità, v’avesse da senti quaccheduno?}} {{outdent|{{sc|Felice}} — No, non me sente nisciuno... E vuie diciteme la verità, me spusarrisseve co piacere?}} {{outdent|{{sc|Lisetta}} — A buie?... Oh, sicuro!}} {{outdent|{{sc|Felice}} — Allora iate addò papà e dicitencello, bello, risoluta: papà, io a chillo non lo voglio bene, e non lo voglio no, no, e no... sento rummore (''va a guardare in fondo'') Ah! è D. Ignazio, iate venne, vuie mo avite capito?}} {{outdent|{{sc|Lisetta}} — Va bene, io a n’auto poco me lo chiammo e, ce lo dico, a chello che ne vene!...}} {{outdent|{{sc|Felice}} — Bella, simpatica, aggraziatona mia!...}} {{outdent|{{sc|Lisetta}} — Zucchero, tesoro, sciasciunciello mio, io te volarraggio bene assai, assai... tu sì o core mio, tu si..}} {{outdent|{{sc|Felice}} — Va signorì, mo ve n’avita j mo!... (la fa entrare a sinistra).}} {{ct|f=120%|SCENA IX.}} {{center|{{Sc|Ignazio}} ''e detto, poi'' ''Angelica'', ''indi di nuovo'' ''Ignazio''.}} {{outdent|{{sc|Ignazio}} — (con paniere di bottiglie di rosolio) — Lo rosolio, lo mettimmo dinto a sta cammera... Oh, D. Felì, state ccà?..}} {{outdent|{{sc|Felice}} — Sissignore, vulite essere aiutato?}} {{outdent|{{sc|Ignazio}} — No. grazie tanto. Sapite che piacere voleva essere fatto? Si moglierema vo abballà, pigliatevella vuie, e facitele fa vuie 3 o 4 gire, quanno vedite che se stanca la lassate.}} {{outdent|{{sc|Felice}} — Ah! sissignore.}}<noinclude>[[Category:No turco napolitano]]</noinclude> pnl4z3uhrzkpt484b0jd6ptui90cvj3 Paggena:No turco napolitano.djvu/44 250 11913 119107 109134 2019-12-21T17:42:19Z Tarongonabot 591 Bot: nun ce sta hr proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Lismia" />{{Rh|42|{{Sc|no turco napolitano}}}}</noinclude>{{outdent|{{sc|Ignazio}} — Scusate, il disturbo, sapete?}} {{outdent|{{sc|Felice}} — Niente affatto.}} {{outdent|{{sc|Ignazio}} — Io vaco ad accuncià lo buffè, e sto sicuro, capite, pecchè saccio moglierema co chi sta.}} {{outdent|{{sc|Felice}} — Va bene.}} {{outdent|{{sc|Ignazio}} — Ah, eccola ccà, sta venenno.. io me ne vaco da ccà, essa vene da llà, vedite che bò (''via a destra poi torna'').}} {{outdent|{{sc|Felice}} — Chiste o so pazze, o vonno ncuità a me.}} {{outdent|{{sc|Angelica}} — Scusate, avete visto no ventaglio?}} {{outdent|{{sc|Felice}} — Sicuro! Eccole ccà (''lo prende sulla sedia e ce lo dà'').}} {{outdent|{{sc|Angelica}} — Grazie tanto, me l’aveva dimenticato. E voi che fate, non venite dentro?}} {{outdent|{{sc|Felice}} — Che sò, signora mia, me metto vergogna, così vestito.}} {{outdent|{{sc|Angelica}} — E che vergogna, io vi dico francamente che con quest’abito state bene.}} {{outdent|{{sc|Felice}} — Grazie, sono gli occhi vostri.}} {{outdent|{{sc|Angelica}} — Ma scusate, io poi vorrei sapere perchè vi siete vestito così?}} {{outdent|{{sc|Felice}} — È quello che domando pur’io, cara signora, è stata una stravaganza di D. Pasquale, io non mi ho potuto negare, capite, perchè la piazza è buona, io sto comme a no principe!}} {{outdent|{{sc|Angelica}} — Vi piace Sorrento?}} {{outdent|{{sc|Felice}} — Oh, assai. Non solo Sorrento, ma anche le sorrentine.}} {{outdent|{{sc|Angelica}} — Ne avete conosciuto molte?}} {{outdent|{{sc|Felice}} — No, poche, signora, poche; ma quelle poche, ma quelle poche che ho conosciute, vanno per mille.}} {{outdent|{{sc|Angelica}} — Oh! allora vuol dire che hanno da essere belle assai queste poche che avete conosciute. E chi so, scusate, perchè sapete, le belle in un paese, si conoscono.}} {{outdent|{{sc|Felice}} — La prima, siete voi.}} {{outdent|{{sc|Angelica}} — Oh, per carità siete troppo gentile... Uh! maritemme!... (''si scosta'').}} {{outdent|{{sc|Felice}} — No, non ve n’incarricate.}} {{outdent|{{sc|Ignazio}} — Neh, e ched’è, tu staie ccà, non vaie abballà?}} {{outdent|{{sc|Angelica}} — Si, mo vaco, me so venuto a piglià lo ventaglio che m’aveva scordato ncoppa a la seggia.}} {{outdent|{{sc|Ignazio}} — E va, va abballe, te lagne sempe che non te spasse maie. Eccolo là, quello è il tuo Cavaliere. D. Felì, ve raccomanno?}} {{outdent|{{sc|Felice}} — Vi servirò a dovere!}}<noinclude>[[Category:No turco napolitano]]</noinclude> j92jojvu52akh6bzo74p7ljk72vsqqe Paggena:No turco napolitano.djvu/45 250 11914 109135 67509 2019-09-28T18:29:59Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Lismia" />{{Rh||{{Sc|atto secondo}}|43}}</noinclude>{{outdent|{{sc|Ignazio}} — Io sto accuncianno lo buffè, mo vengo (''via fondo a dritta'').}} {{outdent|{{sc|Angelica}} — E che significa sto cambiamento?}} {{outdent|{{sc|Felice}} — Sapete pure che ho trovato di buono a Sorrento? Che i mariti non sono affatto gelosi.}} {{outdent|{{sc|Angelica}} — Voi che dire, anzi sono gelosissimi.}} {{outdent|{{sc|Felice}} — E come va poi che vostro marito vi permette di ballare con me?}} {{outdent|{{sc|Angelica}} — E chi lo sà, io pure mi sono maravigliata, forse terrà molta fiducia in voi, perchè del resto voi siete un galantuomo.}} {{outdent|{{sc|Felice}} — Oh! questo è certo, ma fino ad un certo punto pero quando poi si vedono due occhi come i vostri, quando si parla un quarto d’ora con voi...}} {{ct|f=120%|SCENA X.}} {{center|{{Sc|Peppino}} ''ed i ''4'' impiegati, poi'' {{Sc|Peppino}}, ''indi'' {{Sc|Pasquale}}, {{Sc|Ignazio}} ''e'' {{Sc|Raffaele}}, ''poi'' {{Sc|Giulietta}}.}} {{outdent|{{sc|Peppino}} — (''esce e i quattro lo seguono, guarda Felice e con gli occhi gli fa segno di entrare con lui, poi viano a destra'').}} {{outdent|{{sc|Felice}} — (Pure va a ferni che io lo sciacco a chillo!) ANGELICA — Basta, io vi aspetto per ballare... venite presto.}} {{outdent|{{sc|Felice}} — Fra poco verrò. (''Angelica via a sinistra'') E chesta pure è bona! (''comparisce Peppino di nuovo lui solo, e batte la bacchetta sul cappello'').}} {{outdent|{{sc|Peppino}} — Pss. sapete, noi vi aspettiamo.}} {{outdent|{{sc|Felice}} — (Vuie vedile chillo comme è seccante!) Jammoncenne facimmo ampressa (lazzi ed entra con Peppino a destra).}} {{outdent|{{sc|Ignazio}} — Rafaè, sti dolce miettele dinta a li guantiere!}} {{outdent|{{sc|Raffaele}} — (''con 2 grossi cartocci'')-Va bene. (''entra ''1<sup>a</sup>'' quinta a destra'').}} {{outdent|{{sc|Ignazio}} — Pascà, agge pacienza, haie fatto male de spennere tanta denare, tutte chilli gelate, tutti chilli dolce.}} {{outdent|{{sc|Pasquale}} — E tu che m’avive pigliato pe te, che haie mise le lampiuncelle e li cannele de duie solde l’una.}} {{outdent|{{sc|Ignazio}} — Che c’entra, io ho voluto fare una novità.}} {{outdent|{{sc|Giulietta}} — Pascà, staie lloco? io t’aggio da parlà seriamente, D. Ignazio se n’ha da j.}} {{outdent|{{sc|Pasquale}} — E di che si tratta?}} {{outdent|{{sc|Giulietta}} — Na cosa necessaria.}}<noinclude>[[Category:No turco napolitano]]</noinclude> 4xz6latapdy4w5n570d7ikfhngdbxiq Paggena:No turco napolitano.djvu/46 250 11915 109136 67514 2019-09-28T18:30:03Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Lismia" />{{Rh|44|{{Sc|no turco napolitano}}}}</noinclude>{{outdent|{{sc|Pasquale}} — Gnà, permetti, quanto parlo no momento co moglierema.}} {{outdent|{{sc|Ignazio}} — Fate i fatti vostri, io vaco accuncià lo buffè. (''via ''1<sup>a</sup>'' a destra'').}} {{outdent|{{sc|Pasquale}} — Che è stato?}} {{outdent|{{sc|Giulietta}} — Comme che è stato? Ccà, stasera succedarrà no chiasso. Poco primme, Lisetta, steva chiagnenno assettata a lo divano, lo sposo l’è ghiuto vicino pe sapè che era, e chella l’ha risposto: Non l’aggio da dicere a vuie, non aggio da dà cunto a vuie, figurete isso comme sta, ha ditto che stasera vo fà succedere lo 31, pecchè è la quarta vota che le facimmo chesto!}} {{outdent|{{sc|Pasquale}} — E se capisce!}} {{outdent|{{sc|Giulietta}} — Essa po è venuta da me chiagnenno, e m’ha ditto: Pe ccarità, non me sacrificate, non me facite infelice a me poverella, parlate vuie co papà, aiutateme!}} {{outdent|{{sc|Pasquale}} — E comme s’aiuta mo, che figura se fa, e po io me metto paura de D. Cariuccio, chillo po essere che me fa quaccosa, chillo è malandrino.}} {{outdent|{{sc|Giulietta}} — Vattenne, malandrì, chillo è no sbruffone qualunque! tu non te n’incarricà, co D. Cariuccio ncè parlo io. A te te fa dispiacere si sto matrimonio se scombina?}} {{outdent|{{sc|Pasquale}} — No, ma non vorria fa quistioni, capisci.}} {{outdent|{{sc|Giulietta}} — Non te n’incarricà che quistioni, non se fanno. Guardate che porcheria, lampiuncielle, cannele de duje solde l’una, e per orchestra tre sunature de miezo a strada, chesto addò se vede, se ne mettene scuorno o no! E vanno mmitanno pure a la gente!... E po pecchè s’ha da rendere infelice na povera guagliona, chella stasera tremma tutta quanta, fa proprio compassione! Ah! eccola quà.}} {{c|f=120%|SCENA XI.}} {{outdent|{{sc|Lisetta}}, ''e detti, poi'' {{Sc|Carluccio}}, {{Sc|Angelica}}, {{Sc|Mariannina}}, {{Sc|Ignazio}}, ''poi'' {{Sc|Felice}}, {{Sc|Peppino}}, {{Sc|Salvatore}}, {{Sc|Luigi}}, {{Sc|Gennarino}}, ''e'' {{Sc|Michele}}, ''in ultimo'' {{Sc|Raffaele}}.}} {{outdent|{{sc|Lisetta}} — Papà mio, papà mio.... (''piangendo'').}} {{outdent|{{sc|Pasquale}} — Mannaggia ll’anma toia mannaggia, io te lo dicette che stasera faceveme lo stesso, e accussì è stato!}}<noinclude>[[Category:No turco napolitano]]</noinclude> c5qbrqjwhd0vaz9hm1lzh9bozwzmnhf Paggena:No turco napolitano.djvu/47 250 11916 109137 67520 2019-09-28T18:30:07Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Lismia" />{{Rh||{{Sc|atto secondo}}|45}}</noinclude>{{outdent|{{sc|Lisetta}} — lo non lo voglio, io non lo pozzo vedè, io lo volarria sparà!}} {{outdent|{{sc|Pasquale}} — Statte zitta, non alluccà, che chillo spara a nuie!.. Va bene, mo vedimmo che se po fà.}} {{outdent|{{sc|Lisetta}} — No, senza che dicite mo vidimmo, io lo contratto non lo firmo, io voglio bene a n’auto giovene, e a chillo me voglio spusà!}} {{outdent|{{sc|Pasquale}} — Ah! pecchesto! mo aggio capito! E chi è st’ato giovene, parla!}} {{outdent|{{sc|Giulietta}} — Non te mettere paura, dincello chiaro chiaro..Vuò sapere chi è? mo te lo dico io, è D. Felice!}} {{outdent|{{sc|Pasquale}} — Che!! D. Felice!! E a chillo te vuo spusà? (''ride'')}} {{outdent|{{sc|Lisetta}} — Si, papa, chillo me piace, o isso, o nisciuno.}} {{outdent|{{sc|Pasquale}} — (E staie fresca!) Figlia mia, è impossibile, levete sto pensiero da capo. D. Felice non te lo pozzo dà!}} {{outdent|{{sc|Lisetta}} — E pecchè? Vuie stesso avite ditto che è no buono giovene, che lo Deputato ve n’ha fatto tanti elogi.}} {{outdent|{{sc|Pasquale}} — Sissignore, ma come segretario non come marito.}} {{outdent|{{sc|Giulietta}} — E chesto che centra, quanno uno è buono, è buono sempre.}} {{outdent|{{sc|Pasquale}} — (Io mo che l’aggio da dicere a chesta?...)}} {{outdent|{{sc|Giulietta}} — Io po non capisco pecche ncè truove tanta difficoltà?}} {{outdent|{{sc|Pasquale}} — Pecche?... Ah, lo buò sapè? e teh, liegge sta lettera, (''da la lettera che ha portato Felice nel ''1°'' atto a Giulietta, la quale se le mette a leggere. Di dentro si sente suonare, e dopo poche battute dt musica, Carluccio fa cessare la musica, dicendo:'')}} {{outdent|{{sc|Carluccio}} — (''di dentro gridando'') Stateve zitte, non ve voglio sentere cchiù, mo ve mengo abbascio! (''la musica cessa Carluccio esce con Clementina Mariannina e Angelica'') D. Pascà, io intendo de parlà co buie, e seriamente, io non so fatto lo pulcenella de nisciuno. La figlia vosta se crede che ave che fa co quacce scemo, ma io non sono scemo! (''gridando'') (''escono Ignazio, Felice —, Peppino, e i ''4'' impiegati'')}} {{outdent|{{sc|Ignazio}} — Che cos’è, che è successo?}} {{outdent|{{sc|Carluccio}} — E succiesso ca ccà mbruoglio nc’è sotto, la sposa sta chiagnenno da stasera, l’addimmanne ched’è, e me fa no sfastidio, e che so fatto piripacchio! (''gridando'') Io non so piripacchio!}} {{outdent|{{sc|Felice}} — Pss, mo facite correre la guardia!}}<noinclude>[[Category:No turco napolitano]]</noinclude> cx5e5pht5sgzawxola2srrcv0csvtmk Paggena:No turco napolitano.djvu/48 250 11917 109138 67526 2019-09-28T18:30:11Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Lismia" />{{Rh|46|{{Sc|no turco napolitano}}}}</noinclude>{{outdent|{{sc|Carluccio}} — Voglio fa correre la guardia!}} {{outdent|{{sc|Ignazio}} — Ma insomma se parlasse chiaro, che ncè sta quacche novità?}} {{outdent|{{sc|Giulietta}} — La novità è chesta: Lisetta non vo bene a lo nepote vuosto, e nun se lo vo spusà!}} {{outdent|{{sc|Ignazio}} — Che!!}} {{outdent|{{sc|Pasquale}} — (Va trova mo chi va pe ll’aria...)}} {{outdent|{{sc|Carluccio}} — E io l’aveva capito... e chesta e ’a quarta vota che me l’avite fatta... (''di dentro la musica suona. Carluccio corre a sinistra vicino la porta'') Stateve zitte! mo spare a tutte quante! (''la musica cessa'').}} {{outdent|{{sc|Felice}} — (Mo vanne ’e palle dinto o trombone!)}} {{outdent|{{sc|Carluccio}} — E chesta è la quarta vota che me l’avite fatta, aggio obbligazione a stu turzo de carcioffola de ziemo!...}} {{outdent|{{sc|Pasquale}} — (Non lo risponnere, non lo risponnere!).}} {{outdent|{{sc|Carluccio}} — Ma non ve n’incarricate ve voglio fa vedè che ve sape combinà Carluccio... mo stongo vestuto da sposo, tengo li guante, e non pozzo fa niente...}} {{outdent|{{sc|Pasquale}} — (Oh! guanti provvidenziali!) }} {{outdent|{{sc|Carluccio}} — Ma D. Pascà, ncè vedimmo, ncè vedimmo!.. (''di dentro suona la musica e Carluccio va via pel fondo a cadenza di musica'').}} {{outdent|{{sc|Ignazio}} — Neh, Pascà?}} {{outdent|{{sc|Pasquale}} — Neh, Gnà? E che aggio da fa?...}} {{outdent|{{sc|Ignazio}} — Comme che haje da fa? e tutto sto spesato che aggio fatto io.}} {{outdent|{{sc|Pasquale}} — (All’anma de lo spesato!) }} {{outdent|{{sc|Ignazio}} — Cheste non so azione che se fanno! ma quanno è dimane vengo io e nepoteme a lo magazzino, e ncè ne darai strettissimo conto! (''alla moglie'') iammoncenne dinto (''via con Angelica ''2<sup>a</sup>'' a dritta'').}} {{outdent|{{sc|Clementina}} — E intanto mno ncè n’avimmo da j nuje pure?}} {{outdent|{{sc|Mariannina}} — Senza dolci, e senza niente.}} {{outdent|{{sc|Peppino}} — E il coro per chi si canta?}} {{outdent|{{sc|Felice}} — Lo canterete in questi giorni in casa di D. Pasquale, dove troverete pure i dolci, perchè se gli piacere, se acconsente, a Lisetta me la sposo io!}} {{outdent|{{sc|Pasquale}} — Voi?! (''ridendo'') Ve la sposate voi?! jammoncenne Giuliè... (''a Clementina'') Signò, iatevenne, che li dolce non li provate chiù... Guè, vo spusà? (''via pel fondo'').}} {{outdent|{{sc|Clementina}} — Jammoncenne Nannì, chisto la pigliene a pazzie! Felicenotte. (via pel fondo con Nannina) Peppino (ridendo) — Volete sposare voi, ah, ah, ah!..." (''via'').}}<noinclude>[[Category:No turco napolitano]]</noinclude> a3t8ww07sngnbity6nb3djvnbg3rm9y Paggena:No turco napolitano.djvu/49 250 11918 109139 67531 2019-09-28T18:30:15Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Lismia" />{{Rh||{{Sc|atto secondo}}|47}}</noinclude>{{outdent|{{sc|Michele}} — (c.s.)— E tenite chisto coraggio, ah, ah, ah!.. (via)}} {{outdent|{{sc|Luigi}} — (c.s.) Ve la pigliaveve la confidenza, ah, ah, ah! (via).}} {{outdent|{{sc|Gennarino}} — (c. s.) — Vuliveve spusà? ah, ah, ah! (via).}} {{outdent|{{sc|Salvatore}} — (c. s.) - Ma che, site pazzo? ah, ah, ah! (via)}} {{outdent|{{sc|Lisetta}} — Ma io non capisco...}} {{outdent|{{sc|Giulietta}} — Jammoncenne Lisè, che non è cosa... ma vuie pure, stiveve tanto lontano, comme v’è venuto ncapo de venì ccà, tornatevenne n’auta vota llà. sentite a me, che llà state buono (via con Lisetta).}} {{outdent|{{sc|Felice}} — Chesto che cos’è! a me che m’è succieso! io chi songo!... steva tanto lontano, e addò steva?}} {{outdent|{{sc|Raffaele}} — (''dalla ''1<sup>a</sup>'' a dritta con guantiera piena di dolci'') — Neh. scusate, pozzo fa la primma cacciata?}} {{outdent|{{sc|Felice}} — Sicuro! dateme ccà (''si prende la guantiera'') (iate a piglià lo rosolio).}} {{outdent|{{sc|Raffaele}} — Subito (''via ''1<sup>a</sup>'' a dritta'') }} {{outdent|{{sc|Felice}} — Mannaggia all’arma vosta! (''rovescia tutti i dolci in un piccolo tappeto che sta sul tavolino, poi l’avvolge, lo prende e va via pel fondo'').}} {{center|''(Cala la tela).''}} {{center|FINE DELL’ATTO SECONDO.}}<noinclude>[[Category:No turco napolitano]]</noinclude> js0i7krn9wi6kszcw1jtcc4q34rawh7 Ennece:No, no... sí... (1906) reduced scores.djvu 252 11919 125109 125107 2021-11-11T20:30:27Z Ruthven 7 link proofread-index text/x-wiki {{:MediaWiki:Proofreadpage_index_template |Title=[[No, no... sí... (1906) - ridotto]] |Language=nap |Author=Salvatore Di Giacomo/Rodolfo Falvo |Translator= |Editor=Raffaele Izzo |Year=1906 |Publisher= |Address=Piazza Dante 32, 33, 34, Napule |Key= |Source=djvu |Image=1 |Progress=V |Volumes= |Pages=<pagelist /> |Remarks= |Width= |CSS= }} [[Categurìa:Spartito]] tqh414fx7hedz1d7g3b1nqrejde6lkh Ennece:No, no... sí... (1906).djvu 252 11920 116174 104314 2019-10-15T20:11:43Z Sannita 205 riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-index text/x-wiki {{:MediaWiki:Proofreadpage_index_template |Title=No, no... sí... (1906) - Izzo (sana) |Language=nap |Author=Salvatore Di Giacomo/Rodolfo Falvo |Translator= |Editor=Raffaele Izzo |Year=1906 |Publisher= |Address=Piazza Dante 32, 33, 34, Napule |Key= |Source=djvu |Image=1 |Progress=OCR |Volumes= |Pages=<pagelist /> |Remarks= |Width= |Css= }} [[Categurìa:Spartito]] qksrd4e3ckmcbi93s2rdwxf9ugtpxi9 Notte 0 11921 99221 93522 2019-08-25T17:02:19Z Koavf 198 wikitext text/x-wiki {{header | title = Notte | author = Menotti Bianchi | translator = | section = | previous = | next = |year = 1905 | notes = source:[[Index:Notte - Menotti Bianchi.djvu]] }} <div style="width:40em; margin:auto; text-align:justify; text-indent:-2em;"> <pages index="Notte - Menotti Bianchi.djvu" from=11 to=33 /> </div> r1j86jsom1mfa1g94vuoq8kutychy9o Ennece:Notte - Menotti Bianchi.djvu 252 11922 104315 103853 2019-09-28T13:06:14Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-index text/x-wiki {{:MediaWiki:Proofreadpage_index_template |Title=[[Notte]] |Language=nap |Author=Menotti Bianchi |Translator= |Editor= |Year=1905 |Publisher=Edoardo Chiurazzi |Address=Piazza Cavour 13, Naples |Key= |Source=djvu |Image=1 |Progress=T |Volumes= |Pages=<pagelist /> |Remarks= |Width= |Css= }} dso8nf9un6wywgwjyxplwwxnjpzc07i Ennece:Nu frungillo cecato.djvu 252 11923 115922 104316 2019-10-12T15:18:18Z Sannita 205 fix proofread-index text/x-wiki {{:MediaWiki:Proofreadpage_index_template |Title=Nu frungillo cecato |Language=nap |Author=Eduardo Scarpetta/Eduardo Minichini |Translator= |Editor=Cav. Emilio Gennarelli |Year=1922 |Publisher= |Address=Monteoliveto 39-40, Napoli |Key= |Source=djvu |Image=1 |Progress=C |Volumes= |Pages=<pagelist 1to2=- 3=1 to=71 /> |Remarks= |Width= |Css= }} kul9wjlg86138uocs7oa61zc5hkhqss Paggena:Nu frungillo cecato.djvu/1 250 11924 109140 67562 2019-09-28T18:30:19Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" /></noinclude><noinclude></noinclude> l5tlr3375bin8yn3hbsgnncwqzjiyts Paggena:Nu frungillo cecato.djvu/10 250 11925 109141 67565 2019-09-28T18:30:23Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh|8|{{sc|nu frungillo cecato}}|}}{{outdent}}</noinclude>{{sc|Ersilia}} — E chi lo ssape. nc* sta lo Irate de Concettella che me vo spusà. {{sc|Mariella}} — E doppo tutto. Vicenzino è no buono giovene. {{sc|Ersilia}} — Ma caudo de capa, strambo, manisco...scuse Concettè si parlo accussi, ma che buò, io n’aggio passato de le belle co la bonanema de maritemo. {{sc|Mariella}} — A proposito, te lassaie niente? {{sc|Ersilia}} — Quacche migliaretto de ducate, e stu quartino ammobigliato, de lo quale io n’affitto na porzione (''di dentro campanello''). {{sc|Concetta}} — Chi sarrà? {{sc|Ersilia}} — Aspe, lasseme spia, (''va in fondo''). Chi è? {{center|SCENA III.}} Vicenzino, Federico, e dette. {{sc|Vicenzino}} — Aprite. {{sc|Concetta}} — Fraterne! {{sc|Ersilia}} — Aspè, non te fa vedè, annascunnete dinta a sta cammera, quanno isso trase, tu te ne vaje (l'.'fa entrare 2' porta a sinistra e va ad aprire). {{sc|Mariella}} — E che d’è sta storia? {{sc|Vicenzino}} — D.a Ersi, è permesso di riverirvi? {{sc|Ersilia}} — Voi siete sempre il padrone. {{sc|Vicenzino}} — (''a Federico'')—Trase, trase, senza cerimonie, la signora è cosa nostra. Permettete che vi presento l’amico mio Federico Porretti. {{sc|Ersilia}} — Tanto piacere. {{sc|Federico}} — Signora. {{sc|Mariella}} — Uh! D. Federico! {{sc|Federico}} — Mariella, come, qui? (Concetta via sulla punta dei piedi). {{sc|Mariella}} — Sò benuta ccà pe truvà a...(ad un segno di Ersilia) pe trovà a Ersilia, che è amica mia. E buje? {{sc|Federico}} — Sono stato a trovare questo amico mio, col quale ho fatto il soldato, ed egli mi ha voluto presentare alla prossima sposa sua. {{sc|Ersilia}} — D. Vicenzino corre troppo. {{sc|Vicenzino}} — Eh, so fatto cavallo cammenatore. D. Ersi, non facite storie, a me sti vuommeche la verità non me piacene, voi siete libera, non dipennite da nisciuno, io tengo n’arte a li mmane che me fa lucrà quatte cinche lire a lo juorno, dunche pecchè non se po fa sto matrimonio?<noinclude> </div></noinclude> 4xm6w1nl8nzsjeqxtdx6xh3s1r89y3v Paggena:Nu frungillo cecato.djvu/11 250 11926 109142 67568 2019-09-28T18:30:27Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||{{sc|atto primo}}|9}}{{outdent}}</noinclude>{{sc|Ersilia}} — Lo buò sapè, pe la capa pazza che tiene. {{sc|Vicenzino}} — Capa pazza? Federi Vuò sapc quà è la capa pazza? Primme de j a fa lo surdato, nce auneveme cinche seje giovinotte de 16, 17 anne, e nce jeveme a divertì dinta a quacche bottiglieria, beveveme quacche bicchierotto, doppo, nu poco co le ccape alluminate, nce diceveme quacche parola spinta, asceveme fore, metteveme mane a li revolver, e figurete, tu spare a me, e io sparo a te. {{sc|Federico}} — Vi’che bello divertimento. {{sc|Vicenzino}} — Ma io non me metteve paura, e diceva nfaccia a lloro, sparate, sparate... {{sc|Mariella}} — Sparate, sparate, botte, tricchitracche e truone! {{sc|Vicenzino}} — E sì, era Natale. Io diceva sparate li revolver che io non me metto paura; aggio tenuto cinche seje dibattimente pe sti fatte, ma so* asciuto sempe libero... ma mo aggio fatto lo soldato, ed è tuttauta cosa, e chesta è la capa pazza che dice D.a Ersilia. {{sc|Federico}} — È giovene, cara signora, la moglie lo correggerà di qualche difettuccio. {{sc|Vicenzino}} — Si po songhe scuse e preteste che ghiate trovanno me lo ppotite dì quatte e quatte fanno otto, che io non ci penserò più... già io saccio che no signore stagionatiello, spisso spisso vene a farve visita, e... {{sc|Ersilia}} — (''Bonora!'') Oh! non pigliammo equivoce, chillo signore è lo miedeco mio. {{sc|Vicenzino}} — Ve vene a tastià lo puzo? {{sc|Ersilia}} — Sicuro, quanno tengo la freva, me tastea lo puzo. {{sc|Vicenzino}} — Sarrà... Vuje sapite che io co buje nce tengo la passione, e mo che so venuto congedato, pare che me potite fa contento. {{sc|Federico}} — Contentatelo signora mia, perchè la passione è una brutta cosa. {{sc|Mariella}} — E chi cchiù de D. Federico lo po sapè. {{sc|Ersilia}} — Comme, comme? {{sc|Mariella}} — Chisto è lo giovene che fa l’ammore co la figlia de la patrona mia. {{sc|Ersilia}} — Ah neh... {{sc|Vicenzino}} — È vero? {{sc|Federico}} — Sì, amico mio, ma un amore senza speranza, perchè oggi appunto si aspetta in casa un giovinotto,<noinclude> </div></noinclude> lfkiv1v9vdw0tngk1qnjacvb4puxc1j Paggena:Nu frungillo cecato.djvu/12 250 11927 109143 67571 2019-09-28T18:30:31Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh|10|{{sc|nu frungillo cecato}}|}}{{outdent}}</noinclude>che se capacita a quella vecchia fanatica de la mamma, lo si darà in consorte alla povera Giuseppina. {{sc|Mariella}} — A proposito, lassamenne j che tengo tanto da fa, coraggio D. Federi, e sperate. {{sc|Federico}} — E che buò sperà, ho perduto tutte le speranze. {{sc|Mariella}} — Jh, comme ve perdite ampressa, li ccose quando cchiù difficile songo, tante vote riescene facile. Basta, ve lasse che s’è fatto tarde. Ersi, statte bona. Signori miei, bona giornata. {{sc|Ersilia}} — Vieneme trova quacche vota (esce con Mariella poi torna). {{sc|Federico}} — (''Vede Vorologio''). Già so li 10, lasseme j a fa lo duvere mio. {{sc|Vicenzino}} — E nel medesimo tempo vedè la bardascia, che... {{sc|Federico}} — Vicenzì, lasseme! si me stime. (''Ersilia torna''). Signora mia, scusate dell’incomodo, e datemi licenza. {{sc|Ersilia}} — Servitevi. {{sc|Vicenzino}} — Aspè, mo t’accompagno no poco. {{sc|Federico}} — Me faje piacere. {{sc|Vicenzino}} — D.a Ersi comme restammo? {{sc|Ersilia}} — Vattenne mo che po ne parlammo. {{sc|Vicenzino}} — Mo dongo nu passaggio alFamico e p6 torno. Vedite, io so bello e buono, e quanno aggio ditto na cosa, chella ha da essere. {{sc|Federico}} — Vicenzì, io so doje ore ^he te sto aspettanno. {{sc|Vicenzino}} — No mumento. (''ad Ersilia''). A sorema Concettella non l’avite vista? {{sc|Ersilia}} — (''Interdetta''). No. {{sc|Vicenzino}} — Va bene, chesta è n’auta storia che pure ha da veni nchiaro. Si arrivo ad accertarme che quacche D. Purtuallino de chiste ha fatto sbertecellà a sorema, ve voglio fa vedè belli pecore abballà! A rivederci cara D.a Ersilia — Federi, iammoncenne. {{sc|Federico}} — Signora. (''viano''). {{sc|Ersilia}} — Auff l sto beneditto Vicenzino si rende seccante pe lo troppo ammore che me porta., la verità m'è simpatico, e me lo spusarria co tutto lo core, ma., nce sta no ma., la gioventù a lo juorno d’ogge, fa comme fanne 1 aucielle, posene, spezzuleiene e scappano. La verità, mi converrebbe piuttosto un uomo a no 40, 45 anne. Chillo bonora de D. Timoteo, lo miedeco, pare che avesse voluto fa addavero; ma so vinte juorne che non lo veco; dicette che jeva fore<noinclude> </div></noinclude> 3uolcqb6y8ylwe2he1eau63ch0f4w1f Paggena:Nu frungillo cecato.djvu/13 250 11928 109144 67574 2019-09-28T18:30:35Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||{{sc|atto primo}}|11}}{{outdent}}</noinclude>{{center|SCENA IV.}} Carmela, e detta, poi Alessio. {{sc|Carmela}} — D.a Ersi v’aggio servuta, lo fr avecatore è venuto, sta facenno la cauce fore a lo ballaturo. {{sc|Ersilia}} — Menomale. {{sc|Alessio}} — (''di dentro'') — È permesso. {{sc|Ersilia}} — Chi è? {{sc|Carmela}} — Ah J è no signore che va trovanno a D. Felice. {{sc|Ersilia}} — E fallo trasì. {{sc|Carmela}} — Favorite, (''via''). {{sc|Alessio}} — Vi son servo. {{sc|Ersilia}} — In che posso servire il Signore? {{sc|Alessio}} — Abita qui il Signor D. Felice Sciosciammocca? {{sc|Ersilia}} — Per lo appunto. II Signore è? {{sc|Alessio}} — Sciosciammocca, suo padre. {{sc|Ersilia}} — Oh! allora si accomodi (''gli da una sedia''). {{sc|Alessio}} — Grazie. {{sc|Ersilia}} — Prego, alla buona, senza cerimonie. {{sc|Alessio}} — Volete cosi, (''siede''). {{sc|Ersilia}} — Datemi il cappello e il bastone. {{sc|Alessio}} — Troppo compita. {{sc|Ersilia}} — È dovere, per carità. {{sc|Alessio}} — E quant’ è bona sta figliola. Voi siete la padrona di casa? {{sc|Ersilia}} — Per servirvi. {{sc|Alessio}} — A favorirmi. E Feliciello abita qui? {{sc|Ersilia}} — Da due giorni soltanto. {{sc|Alessio}} — Sareste tanto compiacente di condurmi nella sua stanza? {{sc|Ersilia}} — La sua camera è questa. {{sc|Alessio}} — Ah! (''guarda intorno''). E non nce sta in casa? {{sc|Ersilia}} — È uscito, che so, per andare alla posta. {{sc|Alessio}} — Ah! aggio capito, per vedere se nce stevene lettere mie. Ma sono venuto io di persona per parlargli. Signò, diteme na cosa, ma la verità,* comme se porta figlieme, che condotta serba, perchè io disgraziatamente non gli posso tenere sempre gli occhi sopra... perchè accudisco agli affari di mio fratello cugino, che ha fatto un matrimonio vantaggioso.<noinclude> </div></noinclude> 5wc0srgjk1hy5mai6s5rqmmas0vz6im Paggena:Nu frungillo cecato.djvu/14 250 11929 109145 67577 2019-09-28T18:30:43Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh|12|{{sc|nu frungillo cecato}}|}}{{outdent}}</noinclude>{{sc|Ersilia}} — Si por Ia lient, la verità, vostro figlio è un buon giovine, ma.. {{sc|Alessio}} — Ci è un ma? {{sc|Ersilia}} — * Non vi allarmate, si tratta... ( Non saccio si le dico che fa l’ammore co Concettella, e che se potarr ria ncuità co lo frate si l’appura. ) {{sc|Alessio}} — Dunque, se tratta?.. Ah! ho capito, non studia forse, ha posto a dormì la procedura, il dritto Civile e l’economia politica. {{sc|Ersilia}} — (Altro che economia politica, chillo s’è dato ntutto e pe tutto all’umanità). No, voleva dire, che quanno sta senza lente, commette tanta bestialità. {{sc|Alessio}} — Ah! e quello è miope come me, anche io sono miope. Scommetto che avrà contratto anche delle obbligazioni, dei debiti... {{sc|Ersilia}} — Eh!... {{sc|Alessio}} — Eh! è na parola. Eppure io gli passo due lire e 50 centesimi al giorno. {{sc|Ersilia}} — Eh, caro signore, che sò doje lire e mmezze a lo juorno, pe no giovinotto elegante come vostro figlio, e poi a Napoli. {{sc|Alessio}} — Ah! è elegante, è elegante? ^ {{sc|Ersilia}} — Molto elegante! {{sc|Alessio}} — Ha preso tutto da me quel benedetto figlio, io pure signora mia, qualche anno fa, non faccio per dirlo, rni chiamavano, e qualcheduno mi chiama ancora, il figurino, adesso capirete bene... {{sc|Ersilia}} — Adesso che?.. {{sc|Alessio}} — Me sò fatto vicchiariello. {{sc|Ersilia}} — E se tutti i vecchi fossero come voi. Quant’anne tenite? {{sc|Alessio}} — 50 (''levammene otto''). {{sc|Ersilia}} — Oh! ma non nce parene. Voi mostrate di avere al più al più, na quarantina cTanne. {{sc|Alessio}} — Lo dite per cerimonia. {{sc|Ersilia}} — No, parola mia! {{sc|Alessio}} — (''Vi* quanto è bona chesta!'') Siete maritata? {{sc|Ersilia}} — No, so vedova. {{sc|Alessio}} — Ah! (''sospira''). {{sc|Ersilia}} — ('' All’ossa de mammeta!'') {{sc|Alessio}} — Le vedove sono state sempre la mia passione,* così giovane, vedova. Che età avete? {{sc|Ersilia}} — 24 anni (''Levammene seje, sempe è buono''). {{sc|Alessio}} — Io pure so vedovo (''sospirando'') eh, la vedovanza è na brutta cosa, signora mia.<noinclude> </div></noinclude> t92smpsuvzekztg2h5zsjttzo6xtoid Paggena:Nu frungillo cecato.djvu/15 250 11930 109146 67580 2019-09-28T18:30:47Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||{{sc|atto primo}}|13}}{{outdent}}</noinclude>{{sc|Ersilia}} — Veramente che è na brutta cosa — (Mamma mia, comme fete de mantechiglia sto viecchio). {{sc|Alessio}} — (''guardandoErsilia che abbassa gli occhi'') — Chesta mo me ne fa j de capo! {{sc|Ersilia}} — D’altronde che ci volete fare. (Lo viecchio sta facenno l’uocchie russe!) {{sc|Alessio}} — E dico, non avete pensato a rimaritarvi, così giovane, ci vuole per forza il marito, io le capisco queste cose. {{sc|Ersilia}} — Vedrò! {{sc|Alessio}} — Io vi dico questo, perchè anche io ho deciso... {{sc|Ersilia}} — Di riammogliarvi? {{sc|Alessio}} — Precisamente. {{sc|Ersilia}} — Infatti, sotto tutti i riguardi, la donna è necessaria all’uomo. {{sc|Alessio}} — Come l’uomo alla donna. (Mo me scordo, che so venuto ccà pe combinà lo matrimonio defiglieme, e combino lo mio co chesta).Perchè vedete, na femmena sola in società, è na campana scordata, no cavallo senza briglia, na pecora sperduta, na varca senza tir ° mone; l’uomo è il campanarista che la sona a gloria, il cocchiere che la guida, il capraio che la pascola, è il timoniere insomma, che le sape fa tenè buono o temmone mano....... {{sc|Ersilia}} — È vero, è vero... ma l’uomo solo chi è? è no pede de vruoccolo, senza fronne, e senza cimme. {{sc|Alessio}} — (''Io mo sarria lo pede de vruoccolo!'') {{sc|Ersilia}} — La femmena pe isso, è la terra che lo fa crescere, il concipfe che lo ingrassa,l’acqua che lo rifresca. L’ommo, se ritira nquartato pecchè ha ricevuta na contrarietà, la mogliera co no pezzillo a risa, ce fa scordà tutte le cose, sta disperato, na carezziello, aggiusta tutto. {{sc|Alessio}} — Non sempe signò... basta... {{sc|Ersilia}} — È lo vero che quacche vota nascene questioni, contrasti, ma svaniscono subito, comme a na nuvola a lo mese di maggio, quatte ciancie, na stretta de mano, n’abbraccio, no squasillo, e tutto è fernuto. {{sc|Alessio}} — D. Ersilia mia, voi siete no geleppe, no piezzo de crema, beato l’uomo che vi possederà... e io, vedete, se... non vi dispiace, vi offro la mia mano, ed il mio cuore. {{sc|Ersilia}} — Ma come, vi siete innamorato di me?...<noinclude> </div></noinclude> kst02l1o49ho3bg76b474kixy540ein Paggena:Nu frungillo cecato.djvu/16 250 11931 109147 67583 2019-09-28T18:30:52Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh|14|{{sc|nu frungillo cecato}}|}}{{outdent}}</noinclude>{{center|SCENA V.}} Una voce. Felice, e detti. Voce (''di dentro'')- - Kl»! guardate addò mettiteli piede, che ve ngluaecate, lloco sta la cauce. {{sc|Felice}} — (''di dentro'') E rno m o dice, piezzo d’animale, im- faie prirnme nghiaccà, ma è pizzo chesto de mettere la cauce. {{sc|Ersilia}} — Ecco D. Felice. {{sc|Felice}} — (''fuori'')-— Vediteccà comme m'aggio combinato! (''con le scarpe sporche di calce''). {{sc|Ersilia}} — V avite sporcato? {{sc|Felice}} — E chillo lo fravecatore ha posto la cauce nnanze a la porta {{sc|Ersilia}} — D. Feli, qua c’è papà. {{sc|Felice}} — Addò sta?... guè pfcpà, lasciate che ve bacio la mano, (''esegue''). {{sc|Alessio}} — Si’ ghiuto co li piede dinta a la cauce? {{sc|Felice}} — Embè chella bestia tene la cauce fore a lo bal-‘ laturo. Già stamattina è stata jornata de guaje per me. Quanno so* asciuto, sono entrato nel caffè che sta rimpetto a la posta, so ghiuto pe m assetta, e me sento quacche cosa de morbido sotto, m ero assettato ncoppa a na mappatella de na signora, che dinto nce steveno vint’ove, aggio fatta una frittata, guardate ccà, mo arret’ a lo cazone c’è rimasta la crosta. {{sc|Alessio}} — e Ersilia (''ridono'') — Ah, ah! {{sc|Felice}} — Eh, vuie redite, io n’auto ppoco abbuscava si non pagava ll’cve a la signora. {{sc|Alessio}} — Ma tu non badi mai a quello che fai. {{sc|Felice}} — Ma che bada, è sta bonora de lente che se fatta debole. {{sc|Alessio}} — Non è la lente, è la miopia che si avanza. {{sc|Felice}} — Miopia? Chesta è cechia bella e bona. {{sc|Alessio}} — Cambiati la lente. {{sc|Felice}} — Papà, p’avè na lente bona, ce vonno éHmeno dudece lire. {{sc|Alessio}} — E che dè non li tiene? {{sc|Felice}} — Addò... Co doje lire e mezze a lu juorno che ne volite da me, povero giovine. Papà, io me more de famma, questa giorni ho sofferto la fame. {{sc|Alessio}} — Statte zitto, mo faie sentere a chella... va bene ce penso io. {{sc|Felice}} — Già m aggio vennuto tutte li libre, non ne tengo.<noinclude> </div></noinclude> q6nb0ylxv9fb7a4ratbegsejeddzypd Paggena:Nu frungillo cecato.djvu/17 250 11932 109148 67586 2019-09-28T18:30:56Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||{{sc|atto primo}}|15}}{{outdent}}</noinclude>chiù, ne teneva 17 l’autriere ne facette uno scampolo. {{sc|Alessio}} — Aje fatto buono, e mo addò studie? {{sc|Felice}} — Nfacc^a a li maccarune, addò aggio da studia? {{sc|Ersilia}} — Intanto vi lascio in libertà perchè papà v’à da parla. {{sc|Felice}} — ( Neh, avisseve ditto quacche cosa a papà de I*affare de Concettella? ) {{sc|Ersilia}} — ('' Oh, ve pare. '') Permettete? {{sc|Alessio}} — (''Inchinandosi'')— Faccia pure, faccia pure. {{sc|Felice}} — Quanto è bello papà, quanto è bello papà! {{sc|Alessio}} — Sono fortunato di aver fatta la vostra conoscenza, spero di tornare in giornata per terminare quel discorso incominciato, (''con vezzi''). {{sc|Ersilia}} — Molto onore. {{sc|Alessio}} — Lasciate che in segno di., (''le baciala mano''). {{sc|Ersilia}} — Troppo compito. (''sorridendo via''). {{sc|Alessio}} — Quanto è bona, quanto è bona! {{sc|Felice}} — Papà, ve site fatto viecchio, ma ancora ve prode lo coverchio. {{sc|Alessio}} — Statte zitto!... Oh! venimmo a nuje, tu riceviste la lettera mia? (''prendono la sedia per sedersi''). {{sc|Felice}} — Papà a proposito de chella lettera, io v’aggio da parla. {{sc|Alessio}} — Sediamo (''lazzi nel sedere''). Tu t’aje d'assettà, e mo ogne tantillo nce susimmo (''seggono''). Figlio mio, tu sai in quale stato si trovava la nostra famiglia, io giovene di usciere paccariato, e mio fratello cugino Timoteo, medico condotto, piuttosto ciuccio. {{sc|Felice}} — Nuje po simme de razza, ciuccie. {{sc|Alessio}} — Che c’entra, io parlo de chillo. A Marsiglia isso conoscette D. Angela rò... {{sc|Felice}} — Ppò ppò. D. Angela ro ppò, ppò. {{sc|Alessio}} — E non pazzia... Dunche conoscette D. Angela Rosa, e l’ha spesata, ritirandosi in un palazzo di sua proprietà in Napoli, addò m’ ha chiamato in qualità di suo esattore, agente di affari, ecc. ecc... D. Angela rò... {{sc|Felice}} — Ppò, ppò. D. Angela rò ppò, ppò. {{sc|Alessio}} — E mo l’haie da fenì co sto ppò, ppò! {{sc|Felice}} — E vuje nce date l’istesso tuone de voce de la canzone. {{sc|Alessio}} — D. Angela Rosa tene na figlia che si deve maritare, io e mio fratello cugino avimmo risoluto di darla a te pe mogliera.<noinclude> </div></noinclude> b2uihovmzqiwl2oh69l14gm05nmzia2 Paggena:Nu frungillo cecato.djvu/18 250 11933 109149 67589 2019-09-28T18:31:00Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh|16|{{sc|nu frungillo cecato}}|}}{{outdent}}</noinclude>{{sc|Felice}} — ('' Uh! mamma mia! '') {{sc|Alessio}} — E lo scopo è chisto. La vecchia sta mpurpata assale;io c Timoteo tenimmo nuje le mani in pasta, simme li padrune se po dicere dinta a la casa; ma si la bardascia si marita co n'auto, addio dritti di padronanza, onde si è parlato di te, ti abbiamo fatto tutti gli elogi possibili, la vecchia te vo vedè, e oggi, a mezzogiorno sei aspettato in casa, Via Borgo S. Antonio Abate N. 15. {{sc|Felice}} — E site sicuro che io sarò accettato? {{sc|Alessio}} — Sicurissimo. Una difficoltà nce stà. {{sc|Felice}} — Ah, nce sta na difficoltà? {{sc|Alessio}} — Ma si appianerà. {{sc|Felice}} — E qual’è sta difficoltà? {{sc|Alessio}} — Aje da sapè che la vecchia odia tutti quelli che portano gli occhiali; pe cierti motivi che poi ti dirò. {{sc|Felice}} — E allora è tiempo perduto, io porto l’occhiale. {{sc|Alessio}} — A chesto s’è penzato. {{sc|Felice}} — E comme? {{sc|Alessio}} — Non si è detto che tu sei miope. {{sc|Felice}} — E chella non me vede che io tengo gli occhiali? {{sc|Alessio}} — No, verrai senza occhiali. {{sc|Felice}} — E come è possibile veni senza occhiali, e io tozzo, io tozzo. {{sc|Alessio}} — No poco de pacienza e non tuzze, e non dubità che lo matrimonio se farrà a vapore, e dopo sposato po... {{sc|Felice}} — Me metto gli occhiali, papà, jatevenne, vuje che ine vulite fa fà! {{sc|Alessio}} — Felì, non ghi trovanne difficoltà, cheste so occasioni che una vota capitano nella vita, e non nce 1 avimmo da fa scappà. Penza che è la fortuna pe nuje e Se tu me scombine, cagionerebbe la mra rovina, la mia miseria, perchè chella sposannose n auto, io fenarria de gallià, e pe conseguenza tu pure, nce jammo dinto a lo nietto, noi diventeremo ricche. {{sc|Felice}} — (Vuje vedite che mbruoglie, io so marito e padre, e papà vo...). {{sc|Alessio}} — Feliciè, fa comme te dice papà tujo, e tutto riuscirà buono; io mo vaco ad annunzià la tua venuta, e pe miezojuorno t’haie da trovà Uà. {{sc|Felice}} — Ma papà, si se potesse... {{sc|Alessio}} — Felì, ma che è sta tua incertezza, se tratta de sposarte na gioia de figliola, piglià na dote de cam<noinclude> </div></noinclude> mqnbwn5490rbh87r6cvdheb9c4csje9 Paggena:Nu frungillo cecato.djvu/19 250 11934 109150 67592 2019-09-28T18:31:04Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||{{sc|atto primo}}|17}}{{outdent}}</noinclude>bià posizione, e tu te ne viene co It difficoltà. Di la verità, tenisse quacche auto vermezzullo pe capo, quacche amoretto inconsiderato co quaccheduna de chesta che non tene niente? Guai!... guai!.. se fosse chesto, io ti abbandonerei alla miseria, tuo zio non ti guarderebbe più in faccia, e tu cecato comme si* muorto de famma, iarisse a fernì li iuorne tuoie mmiezo a na strada, io non ti potrei guardare in faccia, perchè venendo un’altro in casa, io sarei cacciato, e che vaco facenno io povero viecchio, non me fido cchiù de fatica, debbo andare cercando 1 elemosina con *a mazza mmano e per conseguenza non potendo aiutare a te, tu pure cecato come sì, co n auta mazza mmano jarrisse' cercanno l’elemosina, ce ncuntrammo pe Napole co doje mazze, tu non potarisse da no soldo a me, io non potarria da no soldo a te, e tutte e duje muorte de famma, morarrieme mmiezo a la via, quindi una rovina, un precipizio! {{sc|Felice}} — Chisto che guajo! che arruina! li guardie nce arrestano, nce portano a la questura. {{sc|Alessio}} — E se capisce.. {{sc|Felice}} — Allora va bene, giacche mi fate un quadro tanto desolante, farò tutto quello che dite voi, verrò. {{sc|Alessio}} — Bravo,.non mi poteva aspettare il contrario da te. Dunque a mezzogiorno, via Borgo S. Antonio Abate N. 15. {{sc|Felice}} — ('' Mamma mia! e io comme la combino co Concettella!'') {{sc|Alessio}} — (''Si prende bastone e cappello''). A proposito, mo me scordava lo meglio, e chella la vecchia te prova. {{sc|Felice}} — ‘Me prova a me? e io non voglio essere provato. {{sc|Alessio}} — Chella te prova, pome ha provato n auti duje giovinotte che se volevano sposa la figlia, pe vedè si 'nce vide buono o no? {{sc|Felice}} — Embè comme se fà? {{sc|Alessio}} — Essa è soleta metterse da lontano, e mostra li dete, dicendo: (''imitando la voce di donna''). Quanta dete so cheste? {{sc|Felice}} — (''Sull' istesso tuono''). E comme nce Iodico, che io non li beco. {{sc|Alessio}} — S è penzato a questo, ci sarà una convenzione fra noi, io regolarmente Starr aggio presente a la provaSienteme buono: Se mostra uno, io non mi muovo; se mostra due io sputo, se tre io tossisco, se quattro faccio no sternuto, se cinche duje sternute.<noinclude> </div></noinclude> lvihh9td550dvaq4nvi88v5khc13r23 Paggena:Nu frungillo cecato.djvu/2 250 11935 109151 67596 2019-09-28T18:31:08Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="0" user="Alex brollo" /></noinclude><noinclude></noinclude> o17ugslp684v8229m8344xqyz17dmue Paggena:Nu frungillo cecato.djvu/20 250 11936 109152 67599 2019-09-28T18:31:12Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh|18|{{sc|nu frungillo cecato}}|}}{{outdent}}</noinclude>{{sc|}} — No. nuje abbutcammu, comme me pozzo r icor dà tutto chesto f {{sc|Alessio}} No poco d attenzione, e te Io ricuorde* {{sc|Felice}} — SVuie vedite che guaio! Dicite n’auta vota. {{sc|Alessio}} — Se mostra uno, non me movo. {{sc|Felice}} — SSe mostra uno, non se move. {{sc|Alessio}} — Se mostra due?., sputo. {{sc|Felice}} — Se mostra due... sputo... {{sc|Alessio}} — Sputo (''sputa a Felice''). {{sc|Felice}} — Mo si’ puorco mo, e me sputate dinta a lo cuollo. {{sc|Alessio}} — Se mostra tre, tossisco. {{sc|Felice}} — Se mostra tre, tossisco. {{sc|Alessio}} — Se mostra quattro, no starnuto. {{sc|Felice}} — Se mostra cinche no vernacchio. {{sc|Alessio}} — No, qua vernacchio!Sarria stato bello, chella diceva quanta dete so cheste, io pigliave e le combinave ll0 vernacchio, chella nce pigliave a tutte e duje e nce vuttave pe le scale. {{sc|Felice}} — Già, pecchè chella se trova parlanno. {{sc|Alessio}} — Va- andiamo-Mostra uno. {{sc|Felice}} — Non se move. {{sc|Alessio}} — Mostra due... {{sc|Felice}} — Mostra due... cosa... (Alessio sputa nel collo di Felice) e mo site puorco mo. {{sc|Alessio}} — Pecchè? {{sc|Felice}} — E me sputate dinto a lo cuollo? {{sc|Alessio}} — Mostra due. {{sc|Felice}} — Sputa. {{sc|Alessio}} — Mostra tra. {{sc|Felice}} — Tossisce. {{sc|Alessio}} — Mostra quattro. {{sc|Felice}} — No sternuto. {{sc|Alessio}} — Cinque. {{sc|Felice}} — Cinque, (''lazzi della morra''). Oh! mo jocammo la morra mo. Alessio Mostra cinque» che faccio? elice Duie sternute. {{center|SCENA VI.}} Concetta e detti poi Timoteo. {{sc|Concetta}}Neh, guè Felì... (''Vedendo Alessio'') Uh! chi è? {{sc|Felice}} — (''A l'arma de mammeta'').<noinclude> </div></noinclude> 94w4u67p02e1h57mvy5ghkkzo08eor3 Paggena:Nu frungillo cecato.djvu/21 250 11937 109153 67602 2019-09-28T18:31:16Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||{{sc|atto primo}}|19}}{{outdent}}</noinclude>{{sc|Alessio}} — Chi è è sta figliola? {{sc|Felice}} E' n'amica de la padrona di casa. (''lazzi del prurito nei reni''). {{sc|Alessio}} — Dunche rifondete buono, e penza che la nostra felicità dipende dal tuo matr... {{sc|Felice}} — (''Grida'')- Eh!..va buono. {{sc|Alessio}} — Statte allegramente chela figlio... (Felice grida c. 5.). £ doppe spus... {{sc|Felice}} — (''grida''). Va buone, quante vote s à da parla... (''spinge Alessio fuori che va via'') (Puozze passa no guajo padre e buono!) {{sc|Concetta}} — Chi è chillo mausoleo? {{sc|Felice}} — Na conoscenza mia. {{sc|Concetta}} — E che voleva? {{sc|Felice}} — Niente, n’affare di famiglia. (Non voglia maje lo Cielo e chesta sapesse che io aggio da i* a lo Borgo S. Antonio Abate). {{sc|Concetta}} — Ma che saccio, te veco tutto mbrugliatc. {{sc|Felice}} — Non me sento buono. {{sc|Concetta}} — Uh! e che te siente? {{sc|Felice}} — Me sento no dolore dinta all’uosso pezzillo che me corrisponne nfronte. {{sc|Concetta}} — Che cancaro staje dicenno! {{sc|Felice}} — Voleva di che me fa male la capa. {{sc|Concetta}} — Povero Feliciello! {{sc|Felice}} — Concettè, non t’arresecà de veni spisso ccà ncoppa, mo non è l’affare de primme, mo frateto è bcnuto da fa lo soldato. {{sc|Concetta}} — Chillo è ghiuto co n’amico sujo, e io aggio profittato pe venirte a dicere che aje da veni co’ mmico. {{sc|Felice}} — Addò? {{sc|Concetta}} — Fino a dinto a lo buvero de S. Antuono. {{sc|Felice}} — ('' E io Uà aggio da j. '') E che avimmo da j a fa? {{sc|Concetta}} — M aje d’accompagnà, aggio da j a consignà no cappiello, Uà è quase fore Napole, nisciuno nce po vedè, t aggio da parlà detante cose. Aspetteme, io vaco a fa preparà la discepola co lo scatolo e torno- (''via ''). {{sc|Felice}} — Aspetta, e non ncè può j dimane? {{sc|Concetta}} — Nò, nce aggio da j mo, chella ha d’asci a la passiata ncarrozza ogge. {{sc|Felice}} — E lo comme vengo, io m’aggio da fa li lezione. {{sc|Concetta}} — E ba, va te le fa subeto subeto, trase dinta a lo stanzino. {{sc|Felice}} — Ma...<noinclude> </div></noinclude> 0u9sz2xwugo1uwgwgxxvufzj5qoam9x Paggena:Nu frungillo cecato.djvu/22 250 11938 109154 67605 2019-09-28T18:31:20Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh|20|{{sc|nu frungillo cecato}}|}}{{outdent}}</noinclude>{{sc|Concetta}} — Va va, vi' che nce voper te fa movere. (''lo spinge'') {{sc|Felice}} — E io comme la combino, comme la combino? {{sc|Concetta}} — Sento rummore, chiè? {{sc|Timoteo}} — È permesso? {{sc|Concetta}} — Favorite. {{sc|Timoteo}} — D. Ersilia nce sta? {{sc|Concetta}} — Sta dinto, (''via''). {{sc|Timoteo}} — Doppo na ventina de juorne, eccome ccà n auta vota, trascurando 1 doveri di medico condotto pe sta benedetta D. Ersilia, la quale mi attira comme a na calamita, io voleva bene a sta vedova e me l*avarria spusata, ma li denare de D. Angela Rosa m-? l’hanno fatto mettere a le pizzo, ed eccomi marito e possessore de chillo vasciello a tre ponte e mmiezo. Basta, solde non me ne mancano e posso corteggiare sta vedova, tantochm che mò facimmo spusà Giuseppina, la figliastra mia, co nepoteme Felice, e accossì me levo chist’aute pulece da cuollo. {{center|SCENA VII.}} Ersilia, e detto, poi Felice, indi Concetta. {{sc|Ersilia}} — Chi è? Chi sta ccà fore? Ah! site vuje D. Timoteo riverito. {{sc|Timoteo}} — So io. {{sc|Ersilia}} — E chi v’à aperta la porta? {{sc|Timoteo}} — Steva aperta. {{sc|Ersilia}} — Ah, si, nce sta lo fravecatore che trase e esce. {{sc|Timoteo}} — Sì, aggio vista la cauce nnanze a la porta. {{sc|Ersilia}} — Dunche site ritornato finalmente. {{sc|Timoteo}} — Aje ragione Ersiliuccia mia, ma che vuoi, gli affari, le circostanze. {{sc|Ersilia}} — Già, già, gli affari, le circostanze. {{sc|Timoteo}} — Oh, credimi, sa... te lo giuro per l’amore che ti porto. {{sc|Ersilia}} — Bell’amore, la verità. {{sc|Timoteo}} — E potreste dubitarne. {{sc|Ersilia}} — Avite parlato co la sora vosta? {{sc|Timoteo}} — Tanto bello. {{sc|Ersilia}} — E che ha ditto de lo matrimonio nuosto, acconsente? {{sc|Timoteo}} — Certo.<noinclude> </div></noinclude> qmkic8j0qwp7mijndvnn1clzhsfd6xn Paggena:Nu frungillo cecato.djvu/23 250 11939 109155 67608 2019-09-28T18:31:24Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||{{sc|atto primo}}|21}}{{outdent}}</noinclude>{{sc|Ersilia}} —D. l imò, parlaminecc chiare, si vuje avite ntenzione de pazzia, la sbagliate, io songo vedova, e commedia ncoppa a la casa mia non se ne fa, non voglio (a parlà lo vicinato, perciò sposateme priesto, si no nce sta chi lo fa pe buie. {{sc|Timoteo}} — Un altro?... Ma sì pazza, tu mi faresti morire!... no. no, tesoruccio mio, noi quanto prima saremo marito e moglie. {{sc|Ersilia}} — Quanno è accossì po.. {{sc|Timoteo}} — Mi perdoni, non è vero? {{sc|Ersilia}} — Sì... perchè che aggio da fa, lo confesso,ve voglio bene. {{sc|Timoteo}} — Bellezza mia! (''/e prende la mano: esce Felice''). {{sc|Felice}} — (''Zi Timoteo) (si ferma sulla porta''). {{sc|Timoteo}} — Angelo mio! (''/e bacia la mano''). {{sc|Felice}} — (''Aggio arrivato a tiempo a tiempo!'') {{sc|Ersilia}} — Volite na tazza de cafè? {{sc|Timoteo}} — Fatta con le tue vezzose e candide mani. Andiamo pupatella mia de zucchero, pupatella mia de zucchero. (''Diano a sinistra''). {{sc|Felice}} — All’arma de li mamme voste, all’arma de li mamme voste! Ah Ichesto nce sta sotto, ah 1 D. Angela rosa addo staie!.. Intanto mo che combino, papà me vo a lo Borgo S. Antonio Abate, Concettala me vo a lo Borgo S. Antonio Abate, e comme aggio da fa? {{sc|Concetta}} — {Di dentro). Aspetta co lo scatolo alo puntone de lo vico. {{sc|Felice}} — La vi lloco! Comme faccio? Statte, m’è venuta na bella idea. {{sc|Concetta}} — Guè, Felì, nce simme, spicciammoce che è tarde. {{sc|Felice}} — Ah!... (contorcendosi\ Ah! Ah!... {{sc|Concetta}} — Che è stato? {{sc|Felice}} — lo mo moro! {{sc|Concetta}} — Ma che te siente? {{sc|Felice}} — No dolore sotto a la panza, no, sotto a lo core me manca lo respiro. Mamma mia commencasa, comme ncasa! Ah! Ah! {{sc|Concetta}} — Povero Feliciello mio! Mamma mia, haie fatte na faccia ianca janca, spogliete, cor chete. {{sc|Felice}} — No, no. {{sc|Concettella}} — No, t’aie da corca, levete sta lente, spogliete. {{sc|Felice}} — E chi se fide... che dolore, che dolore... Ah \ {{sc|Concettella}} — Mo t’aiuto io a spuglià levete primma la lente, {gliela leva).<noinclude> </div></noinclude> azugxetbw8ivhol7c2vqzmg7kh5bzlo Paggena:Nu frungillo cecato.djvu/24 250 11940 109156 67611 2019-09-28T18:31:29Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh|22|{{sc|nu frungillo cecato}}|}}{{outdent}}</noinclude>{{sc|Felice}} — Io po non nce voco. {{sc|Concettella}} — Non mportu (''lo spoglia'') lasemele tirà lo calzone. {{sc|Felice}} — No, io non tengo cazonetto. {{sc|Concettella}} — Corchete Feliciello mio, che guajo, che guajo! {{sc|Felice}} — Ah, come ncasa, come ncasa! {{center|SCENA VIII.}} Ersilia, poi Vicenzino, poi Ersilia e Timoteo, infine Vicenzino ed Ersilia. {{sc|Ersilia}} — Neh, che so stì strille? {{sc|Concettella}} — Rfeliciello tene no dolore sotto a lo core. {{sc|Ersilia}} — Aspettate, dinto ncs sta D. Timoteo, chillo è miedeco. {{sc|Felice}} — (''Allarma vosta! chillo è zi zio'')! (Concetta si accosta a lui ed Ersilia entra a sinistra). D. Ersì, trovate no mezzo pe ne fa j a Concettellà, io aggio da j a fa no servizio, nun pozzo j co essa. {{sc|Concettella}} — Ah! birbantone! nfamone! {{sc|Felice}} — (Uh aggio parlato cu essa, mannaggia la ce~ caria!) (''si alza e cala sul letto''). {{sc|Concettella}} — Addò haje da j birbante assassino, parla?! {{sc|Felice}} — Concettella mia!.. {{sc|Concettella}} — Lo boglio sapè, o me te strafoco! {{sc|Vicenzino}} — (''Di d.''). Va buono, va buono, aggio capito. {{sc|Concettella}} — La voce de fraterne! {{sc|Felice}} — Oh! mo simme accise! Annascunnete Uà dinto. (''indica a dritta''). {{sc|Concettella}} — Si, ma mo me porto li panne e l’occhiale, accossì non ghiesce. (prende soprabito, gilè, e occhiali e via). {{sc|Vicenzino}} — (Con scemis sul braccio che appena entra posa su di una sedia). Eccome ccà a me de ritorno, e., (''esce Ersilia, e D. Timoteo''). {{sc|Ersilia}} — Correte D. Timo. {{sc|Timoteo}} — Eccomi pronto. (Felice si mette la berretta da notte e si volta'). Che ve sentite? {{sc|Felice}} — Ah! Ah! Ah!... {{sc|Vicenzino}} — D. Ersi, dunche sò tornato pe.. {{sc|Ersilia}} — Zitto, che l’inquilino mio sta morenno. {{sc|Vicenzino}} — Uh!... {{sc|Timoteo}} — Dateme lo polzo. (''Felice stende il piede'') Chisto è lo pede. Che se sente?<noinclude> </div></noinclude> 72gpvxzqg0rpva4a1wb74hvl6iqkf64 Paggena:Nu frungillo cecato.djvu/25 250 11941 109157 67614 2019-09-28T18:31:33Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||{{sc|atto primo}}|23}}{{outdent}}</noinclude>{{sc|Ersilia}} — Tene no dolore sotto a lo core. {{sc|Timoteo}} — Ah! l’affare è serio. {{sc|Vicenzino}} — Vedite che guajo! {{sc|Timoteo}} — Priesto no poco d*acqua dinta a no vacile. {{sc|Ersilia}} — Vaco subeto. (''via'') {{sc|Timoteo}} — (''A Vicenzino) Vuje jate a piglià na cinquantina de carte senapate. (Felice si lamenta sempre''). {{sc|Vicenzino}} — Mo manno subeto la guardaporta (''via''). {{sc|Timoteo}} — Prescriviamo intanto un calmante (siede a tavolino per scrivere). {{sc|Felice}} — (''Si alza e va da Timoteo''). Zi zi, so io. {{sc|Timoteo}} — Che! Felice! Tu che faie ccà ncoppa, Ah! quacche mbruoglio staje combinanno che ti sei finto ammalato, ti voglio rovinare, ti voglio subissare. {{sc|Felice}} — Zi zi, dicite che stongo malato, si no dico a D. {{sc|Angelarosa}} — che vuje venite a fa l’amniore ccà ncoppa. {{sc|Timoteo}} — No, tu mi precipiti, mi rovini, corchete, che mo ammento io na mbroglia.(Felice si mette con la testa sul letto. Escono Ersilia con bacile d'acqua e tovaglia e Vicenzino con bicchiere di aceto). {{sc|Vicenzino}} — Le ccarte senapate mo venene, ecco ccà no poco d acito. àrsili A — (''Dà il bacile a Timoteo''). Ma che è stato? {{sc|Timoteo}} — Un attacco alla testa, un ramo di pazzia. (''Félice lo guarda'') un ramo di pazzia! i«;knzino — Pazzo! (Felice si alza, prende il suo bastone e fa delle azioni di pazzo per la scena e Timoteo che gli butta I*acqua con la mano sulla faccia; indi si prende lo scemis <ti Vicenzino ed il suo cappello; è arrivato sotto la porta di fondo, sempre facendo mosse di pazzo). Cala la tela. Fine dell’atto primo<noinclude> </div></noinclude> eu78lv4xgtfmcztmg403htgdynpz7bp Paggena:Nu frungillo cecato.djvu/26 250 11942 109158 67617 2019-09-28T18:31:37Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh|24|{{sc|nu frungillo cecato}}|}}{{outdent}}</noinclude>ATTO SECONDO Camera nobile in casa di d.a Angelarosa, 4 porte laterali. Infondo a sinistra finestra che sporge in giardino. Ih fondo a dritta porta di entrata. In mezzo alle due porte di fondo una grande specchiera dove si vede la persona intiera, mobilia dorata. Uno scrittoio con tiretto a chiave, occorrente da scrivere e libro delle poesiz di Parzanese — mazza di scena — alla 1a porta a dritta scrocco con chiave; la porta apre dalla parte degli attori. {{center|SCENA I.}} All' alzarsi della tela si sente suonare un campanello dalla 1a porta a sinistra. FEDERICO seduto allo scrittoio e Mariella dal fondo. {{sc|Mariella}} — {uscendo). Dalle dà, vi comme è seccante. {{sc|Federico}} — È D.a Angelarosa che chiama. {{sc|Mariella}} — Lo ssaccio. Vuie vedite, vò sapè da me pecchè lo marito s è ritirato accossì tarde, e pecchè è passato miezojuorno, e la modista e lo promesso sposo de la figlia non so venute ancora. {{sc|Federico}} — St’attare de lo promesso sposo, me fa commettere qualche imprudenza. (''campanello c.s..'') {{sc|Mariella}} — Te pozzano ciuncà le mmane, lasseme j a vedè, si no chella, non la fernesce pe mo {via). {{sc|Federico}} — {si alza). Non saccio io stesso che fa, che risolvere. La mala sorta mia me portaie dinta a sta casa pe farme soffri de chesta manera. Maledetta passione! Chi songh’io? No misero commesso de D. Alessio, che appena m* abbusco doje lire a lo juorno; pozzo sperà de pretennere la mano de Giuseppina? è impossibile.<noinclude> </div></noinclude> tfh8vghioi4ln4ugz32q3fgkvog7mn9 Paggena:Nu frungillo cecato.djvu/27 250 11943 109159 67620 2019-09-28T18:31:41Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||{{sc|atto secondo}}|25}}{{outdent}}</noinclude>{{center|SCENA II}} Giuseppina — e detto. {{sc|Giuseppina}} — (''con precauzioni''). — Guè Federi?... {{sc|Federico}} — Giuseppina mia. {{sc|Giuseppina}} — Staie sulo? {{sc|Federico}} — Sulo. {{sc|Giuseppina}} — E accussi, che me dice? {{sc|Federico}} — E che te voglio dicere, la sorte nce vo nfelice a tutte e duje. {{sc|Giuseppina}} — Comme t avvilisce priesto, tu saje che te voglio bene. {{sc|Federico}} — Me vuò bene, è lo vero; ma che speranza è la nosta? Primme de tutto t obbligheranno a sposa sto cancaro de D. Felice, che è asciuto comme miercorì mmiezo a la semmana, e po ammesso anche che non nce stesse tutto cheste, te pare, mammeta te darria pe mogliera a me? {{sc|Giuseppina}} — E che fa, sì no buono giovene, tu tiene talento, e te può fa strada; circa a D. Felice po, chesto me l’aggio da vedè io. {{center|SCENA III.}} Angelarosa, Timoteo, Mariella, e detti. {{sc|Angelarosa}} — (''D. d.'') Io songo figlia di notaro, songo na signora e na letterata D. Timo. {{sc|Timoteo}} — (''Di dentro''). Ed io sono un gentiluomo e professore D.a Angelarò. {{sc|Federico}} — Vene mammeta e patrìeto. {{sc|Giuseppina}} — Mostrammo indifferenza. (Federico siede allo scrittoio e Giuseppina va alle finestra). {{sc|Angelarosa}} — (''Fuori con Timoteo e Mariella''). Non mi rispondete D. Timo. {{sc|Timoteo}} — E voi non m’insultate D.a Angelarò. {{sc|Angelarosa}} — Io vi ho portata una dote cospicua. {{sc|Timoteo}} — Ed io il mio dottorato. {{sc|Angelarosa}} — Vuje site no miedeco infelice de meza lira a la visita {{sc|Timoteo}} — E voi una cafona! {{sc|Angelarosa}} — Io cafona, io! A me questo insulto! Ah! ca te voglio...<noinclude> </div></noinclude> s2hzxn5c1bt6wxnl61rksamburqmn0q Paggena:Nu frungillo cecato.djvu/28 250 11944 109160 67623 2019-09-28T18:31:45Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh|26|{{sc|nu frungillo cecato}}|}}{{outdent}}</noinclude>{{sc|Mariella}} — (''mettendosi in mezzo''). Signò. cheato che vene a di'. {{sc|Giuseppina}} — Mammà, che significano sii chiazzate? {{sc|Timoteo}} — E voi ardite dire... va bene, ricordatevi di quest’atto d'insubordinazione conjugale D.a Angelarò. {{sc|Federico}} — D. Timo, voi siete uomo, usate prudenza. {{sc|Timoteo}} — Tante chiacchiere neh, pecchè, pe niente. Ani: ELAROSa - Pe niente?.. Frinirne de tutto sto fratello cugino vostro, sto D- Alessio dei miei scarponi, addò sè ghiuto a rompere li gamme! Da q uinnece juorne le sto dicenno de irme a piglià dall’orefice mio lo br ao cialetto e lo pare de sciucquaglie, addò sta, non se trova la via. Intanto dimane me servene assolutamente. {{sc|Timoteo}} — Mio cugino è andato per affari, per esigere seimila lue. {{sc|Angelarosa}} — Che m’ affastellate, isso se leva li crespe da la panza dinta a sta casa e deve lavorare. {{sc|Timoteo}} — Si se leva li crespe da la panza se lo ffatica {{sc|Angelarosa}} — E questo da una p§rte, riguardo a te poi sta bene chello che hai fatto? {{sc|Timoteo}} — Neh che aggio fatto? {{sc|Angelarosa}} — Dice pure che ha fatto, vi che sfacciataggine! Comme, s’aspetta lo sposo de mia figl-a, soggetto da le stesso proposto, s aspetta la modista che deve portare il cappello a Giuseppina, per la passeggiata di quest’oggi, e non se so ancora viste, ed il signor maritino, non si lascia vedere, e rientra sotto il tetto conjugale alle 2 p. m. Che puozze schiatta! {{sc|Timoteo}} — (''Mo proprio!'') Se io mi sono assentato, prima di tutto, è stato per affari che riguardano gl’interessi di famiglia, e poi per rendermi a te bene accetto, t’ aggio iuto accattà na cosa che a te te piace tanto. {{sc|Angelarosa}} — A me, che cosa? {{sc|Timoteo}} — Te voleva fa na sorpresa, e tu ingrata, invece mi maltratti. Tu che desiderave? {{sc|Angelarosa}} — Li ssaciccie de Ravel. {{sc|Timoteo}} — E io te l’aggio accattato lo sacicciello, nzieme a no gatto de crema. {{sc|Angelarosa}} — Veramente? {{sc|Timoteo}} — Veramente, stanne dinte. {{sc|Angelarosa}} — Bravo chillo maretiello mio! {{sc|Timoteo}} — ( Avarria da sapè che so stato da Ersilia, e che stasera l’aggio promesso de tornarce.) {{sc|Angelarosa}} — (''Si accosta a Timoteo con vezzi''). Dunque,<noinclude> </div></noinclude> nsupw3biq52qr1w08216kvqm95ki7nj Paggena:Nu frungillo cecato.djvu/29 250 11945 109161 67626 2019-09-28T18:31:49Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||{{sc|atto secondo}}|27}}{{outdent}}</noinclude>èper me, per lar contento Ia tua Angclafoftuccia che hai t «ii tlato, <*d io ti accusava, (''to guarda con umore''). {{sc|Mariella}} — (''Mo accomencene li vuomincche''). {{sc|Angelarosa}} — E mo ine perduone. si me perduone? {{sc|Timoteo}} — Va bene, ti perdono. {{sc|Angelarosa}} — E me vuò dà n*abbraccio? {{sc|Timoteo}} — Sì, fat anona mia. (''/’ abbraccia''). {{sc|Mariella}} — (''Mo fanno veni a chiovere.'') {{sc|Angelarosa}} — E pe segno de pace, damme no vaso. {{sc|Timoteo}} — Stanno eh iiii Ila, non sta bene. {{sc|Angelarosa}} — No, lo voglio, lo voglio., (batte i piedi a terra). Neh, votateve da chella parte, (''i 3 si voltano''). Lo voglio ccà lo vaso sul pometto. {{sc|Timoteo}} — Vuie vedite che figura umiliante stanne facenno chille. {{sc|Federico}} — Nce potimmo vutà? {{sc|Angelarosa}} — Non ancora, ve lo dico io. Meh, fa ampressa. {{sc|Timoteo}} — (''Baciandola''). Lo sorece appiso nfaccia a lo p’ezzo di lardo {{sc|Angelarosa}} — (''Ai tre). Mo ve potite votà. (/ 3 eseguono''), Sto fatto è assodato. Ora venimmoncenne a nuje... {{sc|Mariella}} —? {{sc|Mariella}} — (''Mo traso io a balla.'') Signò. {{sc|Angelarosa}} — Pecchè sta modista che tu m*haie proposta non è venuta ancora?. {{sc|Mariella}} — Credo, suppongo... {{sc|Angelarosa}} — Credo, suppongo... chesto non se chiama rispondere. {{sc|Mariella}} — Ma... {{sc|Angelarosa}} — Zitta! io so figlia di Notaro, voglio la esattezza, lordine, la legalità, la precisione! {{sc|Mariella}} — (''Vi comme se ngrif a, me pare nu gallodinio!'') {{sc|Angelarosa}} — E così, perchè non è venuta? {{sc|Mariella}} — Io che saccio, quacche combinazione se sarrà data, le sarrà venuto quacche accidente (a te dicenno e non a li cane). {{sc|Angelarosa}} — Va bene, vattenne fore, e appena vene falla trasì. {{sc|Mariella}} — Gnorsì signò. ( Che diavolo è succiesso che {{sc|Concettella}} — non se vede! ) (''via''). {{sc|Angelarosa}} — Figlia mia, vide- si la mammarella toja te vo bene o no, tu credive che io essennome rimaritata n auta vota, non penzave a te per la felicità<noinclude> </div></noinclude> 144kykxililwg8hbdnmcycqkgimzuye Paggena:Nu frungillo cecato.djvu/3 250 11946 109162 67630 2019-09-28T18:31:53Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||{{sc|atto quarto}}|1}}{{Rule}}</noinclude>{{ct|f=100%|v=1|l=0px|BIBLIOTECA TEATRALE GENNARELLI}} {{ct|f=100%|v=1|l=0px|Diretta da CARLO DE FLAVIIS}} {{ct|f=100%|v=1|l=0px|ED. SCARPETTA ed ED. MINICHINO}} {{ct|f=100%|v=1|l=0px|Nu frungillo cecato}} {{ct|f=100%|v=1|l=0px|COMMEDIA IN 4 ATTI}} {{ct|f=100%|v=1|l=0px|NAPOLI}} {{ct|f=100%|v=1|l=0px|Casa Editrice Italiana Cav. Emilio Gennarelli e C.}} {{ct|f=100%|v=1|l=0px|Monteoliveto 39 e 40 — Telefono 30-60}} {{ct|f=100%|v=1|l=0px|1921}}<noinclude></noinclude> qa33jana307lkzt3wyx208vsf933x3d Paggena:Nu frungillo cecato.djvu/30 250 11947 109163 67633 2019-09-28T18:31:57Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh|28|{{sc|nu frungillo cecato}}|}}{{outdent}}</noinclude>{{sc|Alessio}} — A proposito de sposo, mio figlio è arrivato > {{sc|Timoteo}} — Non ancora. {{sc|Angelarosa}} — Vostro figlio è trascurato come voi. {{sc|Timoteo}} — Ale, non me la fa ncuità, va le piglie lo braccialetto e li sciucquaglie. {{sc|Alessio}} — 'Avete ragione, ma io sono stato tanto affarato... Basta, appena vi avrò presentato mio figlio vi servo. {{sc|Timoteo}} — E non buò mangia primme? {{sc|Alessio}} — Mangio stasera, quanno torno. {{sc|Angelarosa}} — Bravo! questo si chiama essere esatto. {{sc|Timoteo}} — Aie esatto chelle 6000 lire? {{sc|Alessio}} — Che aggio passato pe Favè, eccole ccà (''le prende dalla tasca e le da a Timoteo''). {{sc|Timoteo}} — Finalmente (./e mette nella saccoccia della vesté da camera). {{sc|Alessio}} — Dunque, cara D. Giuseppina... eh! D.a Giuseppina, adesso vi debbo chiamare la mia piccola nuora. {{sc|Giuseppina}} — (''E staie frisco!'') Caro D. Alessio, lo matrimonio non sè fatto ancora. {{sc|Alessio}} — Comme si fosse. {{sc|Timoteo}} — Comme si fosse. {{sc|Giuseppina}} — Vuje ve scurdate che vostro figlio nuie non 10 conoscimmo, e quindi scusate la franchezza, non nce potimmo accatta la gatta dinta a lo sacco. {{sc|Alessio}} — È giusto, ma mio figlio posso assicurarvi eh è ll modello... {{sc|Giuseppina}} — Della virtù, non ve lo contrasto. {{sc|Federico}} — Eppure, vedite le mmale lengue, si era detto chi; D. Felice fosse un discolo, un libertino. {{sc|Angelarosa}} — Oh! {{sc|Federico}} — E per dippiù fosse miope. {{sc|Angelarosa}} — Miope!! {{sc|Alessio}} — ('' Oh! diavolo! '') {{sc|Angelarosa}} — Se così fosse* restarria tutto sconchiuso; non è così neh, piccerè? {{sc|Giuseppina}} — Certo., spusà no miope... doppo che vuje...<noinclude> </div></noinclude> 12dh04mlnpkpcee9w26ss710mg53fct Paggena:Nu frungillo cecato.djvu/31 250 11948 109164 67636 2019-09-28T18:32:01Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||{{sc|atto secondo}}|29}}{{outdent}}</noinclude>{{sc|Angelarosa}} — No, no, libera nos domine— alla larga, alla larga-.. {{sc|Timoteo}} —(Ma a sto bonora de commesso le prode la capa! ) D. Federi chi v'à ditto sta bubbola? {{sc|Federico}} — Lò inteso dire. {{sc|Alessio}} — Ma che miope e miope, parlavene de me, io so lo padre non lo ssaccio. Va, jate a mpustà chslli lettere, non ve ntrigate d’affare che non v’appartengono (''infuriandosi''). {{sc|Federico}} — Vado, vado. (Lamico sè indisposto, ha da essere vero, ah! sarria na fortuna pe me! ) {via). {{sc|Alessio}} — ('' Puozze passa no guajo!'') {{sc|Timoteo}} — (''Isso e la mamma!'') {{sc|Alessio}} — D.a Angelarò, pecchè siete tanto nemica dei miopi? {{sc|Angelarosa}} — Perchè ne ho ragione. Il mio primo marito portava quattro occhiali. {{sc|Alessio}} — Embè? {{sc|Angelarosa}} — Embè sappiate che durante tutto lo tiempo de lo matrimonio nuosto, isso è stato lo tormento mio, e in capite libri, accomminciajeme la sera stessa de lo spusalizio. Già, quanne nce licenziajeme da la casa de li genitori miei, me facette rociolià tutta la gradiata. {{sc|Timoteo}} — Oh! {{sc|Alessio}} — E comme? {{sc|Angelarosa}} — Isso me portava pe sotto a lo vraccio, non vedette no grado smussato capite, e me fece rociolià co la capa sotto e li piede ncielo. {{sc|Alessio}} — (Vi che spettacolo Straordinario avette da essere ). {{sc|Angelarosa}} — Io poveretta, stette quinnece juorne dinta a lo lietto, e chesto che d’è? figurateve che rompeva rroba comme chiovesse- (''Alessio guarda Timoteo''). {{sc|Timoteo}} — Na rovina. {{sc|Angelarosa}} — No juorno pe zucchero dinto a lo ccafè, nce mettette na carta de tabacco leccese. (''Alessio c.s.''). {{sc|Timoteo}} — Na rovina. {{sc|Angelarosa}} — Era priva d’asci co isso, pecchè si era buon tiempo e io non steva attiento, me faceva mori arrotata sotto a le carrozze. (''Alessio c. s.''). {{sc|Timoteo}} — Na rovina. {{sc|Angelarosa}} — Spisso scambiava la serva pe me e la vasava. {{sc|Alessio}} — (''a Timoteo'')— Allora era viziuso.<noinclude> </div></noinclude> rqlxpa7uoxu157imn25iyabalmn76bx Paggena:Nu frungillo cecato.djvu/32 250 11949 109165 67639 2019-09-28T18:32:05Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh|30|{{sc|nu frungillo cecato}}|}}{{outdent}}</noinclude>{{sc|Timoteo}} — Na rovina. {{sc|Alessio}} — E sì tu na rovina, sì quanto è seccante{{sc|Angelarosa}} — E doppo tutto chesto, sapite la gente v imine me chiumiiHiva? La moglie de minorchio, che scuoi no. che scuorno... no, no, piuttosto mia figlia la darria a nu ciunco che a no frungillo cecato. {{sc|Alessio}} — (''Che hello preludio pe lo matrimonio de Feluiello''). Signora tuia, ina io vi posso assicurare che mio figlio tiene una vista lincea {{sc|Timoteo}} — Una vista lincea, si può dire anche licea. {{sc|Alessio}} — No, scola serale. Quello tiene due occhi che sono due lampioni a gas. {{sc|Timoteo}} — Accussi. {{sc|Alessio}} — Due stelle lucenti. {{sc|Timoteo}} — Accesi. {{sc|Alessio}} — L’à pigliate pe lanterne. Quello a diece miglie di distanza ve distingue no capello. {{sc|Timoteo}} — No capello? ve distingue no capello. {{sc|Alessio}} — E l’aggio ditto io. {{center|SCENA VI.}} Mariella, e detti, poi Concettellà e ragazzo con scatolo di cappello. {{sc|Mariella}} — Signò è venuto... {{sc|Alessio}} — Mio figlio? {{sc|Mariella}} — Nonsignore, la modista. {{sc|Angelarosa}} — Falla trasì (''Mariella via''). {{sc|Alessio}} — Io me vaco a cagna la cammisa (''a Giuseppina''). Figlia mia, non sentì chiacchiere, quando avrai visto mio figlio, e non lo trovi di tuo genio, mi dirai quello che vuoi tu. Mio figlio miope, chillo jetteme na vota ncoppa S. Eramo, isso s’aff acci aje, e me dicette: Papà, guardate, no purpo a mmare! (''via a sinistra''). {{sc|Mariella}} — Trase trase Concettè, ccà sta la signora. {{sc|Concettella}} — Serva vosta (''al ragazzo'') posa ccà Io scatolo, e aspetteme fore (''ragazzo via''). {{sc|Angelarosa}} — Finalmente vi siete degnata di venire? {{sc|Concettella}} — Scusate signora mia, ma na combinazione... {{sc|Mariella}} — Ma tu tiene 1’ uocchie comme avisse chiagnuto... {{sc|Giuseppina}} — V*è successa qualche disgrazia? {{sc|Concettella}} — Sissignore, na disgrazia.<noinclude> </div></noinclude> cepo5bxkkvw2lv3gjf56s4pgrqxeehy Paggena:Nu frungillo cecato.djvu/33 250 11950 109166 67642 2019-09-28T18:32:09Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||{{sc|atto secondo}}|31}}{{outdent}}</noinclude>{{sc|Mariella}} — Uh! e comme? {sc|Concettella}} — ('' Po te conto.'') Signò, volite vedè lo cappiello? {{sc|Timoteo}} — SI, sì, vedimmo sto cappiello. {Concettellà lo caccia dallo scatolo). {{sc|Giuseppina}} — (''osservandolo''). Bollo! {{sc|Timoteo}} — Veramente scicco, non è overo, D.a Angelarò? {{sc|Angelarosa}} — È grazioso, D. Timo. {{sc|Concettella}} — Signori, volite vede come ve va? • {{sc|Giuseppina}} — Sì, sì (''se lo mette'''). {{sc|Concettella}} — Ve sta proprio n’amore. {{sc|Mariella}} — Overo parite bella, signori. {{sc|Timoteo}} — Chesta è l’ultima moda? {{sc|Concettella}} — Gnorsì. {{sc|Timoteo}} — Me pare na carta senapata quanno s’arriccia. {{sc|Giuseppina}} — (''Si osserva allo specchio''). Sì, me sta buono nfaccia. Resta d’assodare de qua colore s’a da mettere lo fiore. {{sc|Concettella}} — A piacere vuosto, comme me dicisteve, ve n’aggio portato duje, uno bianco e l’auto rosa, chillo che cchiù ve piace nce metto. {{sc|Giuseppina}} — Comme ve pare neh, mammà? {{sc|Angelarosa}} — Miettaneello bianco, accossì lo portava pure io, quanno facette la primma asciuta appoggiata a lo vraccio de sto birbantiello {{sc|Timoteo}} — (''Dalle dà''). {{sc|Angelarosa}} — Ti ricordi quei magnifici fiori d’arancio che scendevano da questo lato? {{sc|Timoteo}} — Si me ricordo i fipri d’arancio? io me ricorde pure chillo mellone de pane che scenneva da chesta auta parte. {{sc|Angelarosa}} — E non te ne vuò j lazzariè, pazzea sempe (''lo carezza''). {{sc|Timoteo}} — ('' Puozze passa no guajo, sta caudara de patane sfatte! '') {{sc|Angelarosa}} — Mettitencello bianco. {{sc|Concettella}} — Va bene. Allora permettete, (siede e lavora). {{sc|Angelarosa}} — Fate liberamente, anze pe non darve suggezione, ve lassammo sola. Viene Giuseppi- D. Timo damme lo braccio. {{sc|Timoteo}} — Eccolo ccà {Angelarosa si appoggia con abbandono). (''Mo parte lo treno merci) (viano''). {{sc|Concettella}} — (''Lavorando sospira''). Ah! {{sc|Mariella}} — Concettè, che bonora t’è succiesso?<noinclude> </div></noinclude> 04ichxkcafco236ifnc9un3l55rwaml Paggena:Nu frungillo cecato.djvu/34 250 11951 109167 67645 2019-09-28T18:32:13Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh|32|{{sc|nu frungillo cecato}}|}}{{outdent}}</noinclude>{{sc|Concettella}} — Che chillo sbrevognato s’ è pigliato spasso de me, che ni à sgannata, che m’ ha tradita... ma si è overo, mareaisso, pecchè io sarria capace de qualunqua cosa... ma non credo che potesse scordarse de me e de lo figlio sujo. {{sc|Mariella}} — Figlio! {{sc|Concettella}} — No, Felice Sciosciammocca è giovene d annore, e de parola. {{sc|Mariella}} — Felice Sciosciammocca! {{sc|Concettella}} — Chisto è lo nomme sujo. {{sc|Mariella}} — Uh! poverella a te! {{sc|Concettella}} — Pecche? {{sc|Mariella}} — Pecchè chillo che tu cride no giovene de parola, e d’annore, è n assassino, no sbrevognato, isso te nganna, te tradisce. {{sc|Concettella}} — Mariè, tu che dice! p’ ammore de lo Cielo, non me fa veni na cosa. {{sc|Mariella}} — Ma sì, Felice Sciosciammocca s aspette ccà a momente, pe essere presentato a la figlia de la patrona mia la quale 1 ha da essere moghera. {{sc|Concettella}} — Moghera! Ma tu pazzie? {{sc|Mariella}} — Te lo ghiuro. {{sc|Concettella}} — Mogliera! Felice tradirme... isso!... Ah. mo capisco pecchè stammatina s è finto malato<noinclude> </div></noinclude> sur0di8y5njnih4k5dao5t2ey3f8dop Paggena:Nu frungillo cecato.djvu/35 250 11952 109168 67648 2019-09-28T18:32:17Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||{{sc|atto secondo}}|33}}{{outdent}}</noinclude>Felice, e dette poi Mariella {{sc|Felice}} — (''Di dentro''). È permesso? {{sc|Concettella}} — Ah! lo vi ccà... (''p. a. Mariella la trattiene''). Lasseme Mariè, voglio revotà la casa, voglio fa fa li vigliette. {{sc|Mariella}} — No, usa prudenza., scanagliammo, vedimmo meglio la cosa, e po* te regolarraje comme meglio te piace, viene co me, mo te porto dinta a n’auta cammera. {{sc|Concettella}} — Ma... {{sc|Mariella}} — Siente a me, viene, che la gatta pe ghi de pressa, facette li figlie cecate... viene (viano; prima porta a dritta). {{sc|Felice}} — (''Uscendo''). È permesso?... No, la verità ccà fanno a fecozze pe venirme a ricevere. Abbascio a lo portone non nce steva nisciuno, la porta 1 aggio trovata spaparanzata, traso dinto a la prima cammera, steva oscura, camm'no e tozzo co lo fronte nfaccia a no stipo... ic Faggio ditto che senza lente non pozzo fa niente, papà m a voluto fa veni senza lente. {{sc|Mariella}} — L’aggio chiusa da dinto, la verità, non volarria che succedesse no guajo dinto ala casa (vede Felice). Chi è? {{sc|Felice}} — Sono io, Felice Sciosciammocca, figlio di D. Alessio, nipote di D. Timoteo, fidanzato di D... {{sc|Mariella}} — Va buono, va buono, aggio capito, site lo sposo? (''Che assassino!'') {{sc|Felice}} — Sissignore. ( È na femmena, non saccio si è giovene, o è vecchia). {{sc|Mariella}} — Vi quanto è bello, me pare mamozio, favorite, vaco avvisà la patrona. {{sc|Felice}} — Grazie. {{sc|Mariella}} — Guardate Uà, me pare na r aperta! (via a sinistra). {{sc|Felice}} — Vuole che aspetto quà... vuole che aspetto quà.. Cguardando). Ah! chella se n è ghiuta. Sta cammera sta pure quase oscura. Io sto ccà e non lo credo; scap<noinclude> </div></noinclude> 7u5c094mt3z4q3kr7w4dtxrnxkfsdhp Paggena:Nu frungillo cecato.djvu/36 250 11953 109169 67651 2019-09-28T18:32:21Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh|34|{{sc|nu frungillo cecato}}|}}{{outdent}}</noinclude>Mpati da coppa a la cak* de L). Ersilia co lo scemi» de It» It at c* de C oncet t eli a, me so puosto dinta a na carro// eli a. dicenno a Io cocchiere." giovinò, tocca, avanza lo pede. ma che buò cammenà, chillo teneva no trentacarri sotto, che cammenava comme a na maiìi/7a, e pe ghionta de ruotolo s*è spalummata pure na rota, e non saccio comme non m’aggio rotta la noce de lo cuollo.. basta, aggio tardato, ma songo arrivato nsalvamiento... e vide si esce nisciuno, io po dico a papà, tu saje che io non nce veco, fatte trova nnanze a la porta. (Si volta e vede l'ombra sua nello specchio). Guè, io teneva n’ommo da dereto e non me n era addunato. (''saluta con la testa''): Vi prego di dire a D. Alessio che suo figlio è arrivato, fatemi questo favore... grazie tanto. Povera Concettellà, si sapesse pecchè aggio venuto ccà.. ma io scombinerò questo matrimonio, progettato da mio padre, primme de tutto io voglio bene a chella figliola, e po...sono padre, e quanno uno è padre, non è na piccola co lo limone... io si faciarria sto matrimonio, certo sarria acciso, chella tene chillo frate, che pe niente mena mazzate, corteilate, scoppettate, va armato sempe de revolver. (''guarda di nuovo nello specchio'') guè, chillo sta ancora Ila, e che facimmo la commedia. Avete fatta l’imbasc'ata a papà?... che?., e chev’ha detto?... (''forte'').Qhe v’à detto!... isso è muto, io so cecato. (andando ver so lo specchio). Me lo potevate dire che non volevate favorirmi... vi avete preso giuoco di me, questo non sta bene, (''urtaeoi naso vicino allo specchio''). Ah!.. mo me scummava de sango... aggio parlato mez’ora io e lo specchio; papà m’ha voluto fa veni senza lente, e io senza lente faccio no guajo! {{center|SCENA VII.}} Federico, e detto, poi Mariella, indi Timoteo, Alessio, Angelarosa, e Giuseppina {{sc|Federico}} — La verita, me so stufato de campa, che vita seccante èia mia! {{sc|Felice}} — Papà? {{sc|Federico}} — (''M’aggio abbuscato no figlio'')Chi siete? {{sc|Felice}} — (''Non è papà!''). {{sc|Federico}} — Chi siete? {{sc|Felice}} — Felice Sciosciammocca figlio di...<noinclude> </div></noinclude> 8ty00e70f6d04ppbiumwkfx3ajoc1oj Paggena:Nu frungillo cecato.djvu/37 250 11954 109170 67654 2019-09-28T18:32:25Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||{{sc|atto secondo}}|35}}{{outdent}}</noinclude>{{sc|Federico}} — Basta, basta, ho capito, il promesso spoto della signorina Giuseppina. {{sc|Felice}} — A servirla. {{sc|Federico}} — (''Tf voglio ammacca n uocchio!'') Bravo, ci ho tanto piacere. Eh, così doveva succedere... pure, se nel vostro petto vi fosse un cuore sensibile, un cuore capace di... ma che vana lusinga...volete che uno si sacrifichi per la felicità del suo simile... no... che importa che un uomo soffra, che muoia...l'essenziale è dì ottenere lo scopo... tutto si sacrifica al proprio interesse... tutto!.. ecco la società... ma che società.* ma che società... consorzio di ego'sti. consorzio di bruti!.. {via). {{sc|Felice}} — {Dopo pausa). E chillo che be’, società, consorzio» bruti, io saccio chesto. {{sc|Mariella}} — V’aggio annunziato che site venuto... {{sc|Felice}} — ('' Ah! chesta è chella de prìmma. '') {{sc|Mariella}} — Vi che uommene che se trovano ncoppa a la faccia de la terra...vi che munno puorco. {{sc|Felice}} — (''Va trova co chi l’ave.'') {{sc|Marietta}} — (''Si avvicina a Felice''). Co quà core site venuto ccà, vuje avite mise lo ffuoco.l’arroina, lo precipizio dinta a sta casa. {{sc|Felice}} — Addò, io mo me ne vaco. {{sc|Marietta}} — Ma lo cielo, lo Cielo se-ne pagarrà-» birbante assassino!., ppuh! pe la faccia vosta! (''via pel fondo''). {{sc|Felice}} — Pe la faccia de mammeta! Chesta è na casa de pazze, io aggio sbagliato, avarraggio^da j a lo piano de coppa. {{sc|Timoteo}} — (''Didentro''). Dove sta, dove sta Felice, quella perla d’Oriente? {{sc|Felice}} — Li bì Uoco. {{sc|Alessio}} — (''Uscendo per il primo''). Feliciè, figlio mio. si venuto? {{sc|Felice}} — Papà, mannaggia alParma de lo diavolo! vuje sapite che io non nce veco. e non me venite asci ncontro. {{sc|Alessio}} — Agge pacienza figlio mio. {{sc|Felice}} — Io m’aggio appiccecato co duje perzune, chi songo? {{sc|Alessio}} — Io saccio chi songo, tu ancora haie d arriva e già te si appiccecato co duje perzune. {{sc|Timoteo}} — Eccolo ccà, (''uscendo con Angelarosa e Giuseppina''). Vasa la mano a D.a Angelarosa. {{sc|Felice}} — (''Scambiando Timoteo per Angelarosa''). Vi bacio la mano signora.<noinclude> </div></noinclude> 3yfnqizup2elq2k2l4j87bxq5jssc1w Paggena:Nu frungillo cecato.djvu/38 250 11955 109171 67657 2019-09-28T18:32:29Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh|36|{{sc|nu frungillo cecato}}|}}{{outdent}}</noinclude>{{sc|Timoteo}} — Ah f {{sc|Alessio}} — ('' I ii che fiijc, chillo c Zicto! '') Eccola ccà D.fl {{sc|Angelarosa}} — e sua figlia{{sc|Felice}} — Signora, signorina, (''scambiandole''). {{sc|Angelarosa}} — Io signora, mia figlia signorina, {{sc|Felice}} — Vuje avite ditto a la signora che io so scherzoso faccio dei calamburrì. {{sc|Timoteo}} — Già, fa lo capotammurro. {{sc|Angelarosa}} — Sediamo. {{sc|Alessio}} — Ecco qua le sedie. (''prende le sedie e tutti seggono''). {{sc|Timoteo}} — Giuseppi, come ti sembra mio nipote? {{sc|Giuseppina}} — Eh! (Comme è bello, me pare nu turzo de carcioffola). {{sc|Timoteo}} — E tu Felì, come trovi mia figliastra? {{sc|Felice}} — Ah! la trovo bella, un bel pezzo di figliola. ('' io non la veco ) (ad Alessio''). {{sc|Alessio}} — ('' Non importa ''). {{sc|Felice}} — Bionda. {{sc|Alessio}} — Castagna. {{sc|Felice}} — Già castagna. * ^ {{sc|Timoteo}} — cioè un biondo che *Ha a castagna.. {{sc|Felice}} — E nuce jariche, castagne grosse de lo prevede, oh! cicere e nemmiccole che cicere! (dando la voce). {{sc|Angelarosa}} — Avite data la voce de li castagne, (''ridendo''). {{sc|Felice}} — Avete riso, avete riso?••• {{sc|Alessio}} — Avete pasta minuta, avete pasta minuta. {{sc|TiMOTEO}} — Guarda come gli sta bene quel vezzo, lo neo. {{sc|Felice}} — Già, come gli sta bene quel neo, lo tiene sopra al naso. {{sc|Timoteo}} — Sul mento. {{sc|Felice}} — Già sul mento. {{sc|Timoteo}} — E come sestacchene belle chilli pelille ncoppa a lo neo {{sc|Felice}} — Come se stacchene belle chilli pelille ncoppa a lo neo. ('' Io non veco a essa, vedeva li pelille.'') Signora mia, io scherzo sempre. {{sc|Angelarosa}} — Bravo! {{sc|Felice}} — Ma pecchè non s’apre chella fenesta. {{sc|Angelarosa}} — Sta aperta. {{sc|Felice}} — Ah, sta aperta? Che volete, quando uno viene dalla strada col sole, sembra di stare sempre all* oscuro.<noinclude> </div></noinclude> n43kstkvfdz48qo3wtlra6sm3duj4ox Paggena:Nu frungillo cecato.djvu/39 250 11956 109172 67660 2019-09-28T18:32:33Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||{{sc|atto secondo}}|37}}{{outdent}}</noinclude>ATTO SECONDO 37 {{sc|Angelarosa}} — E' giusto. Or a, veniamo a noi, caro D. Felice, voi scuserete, io sarò severa, ma trattandosi della felicità dcH'unica mia figlia, io sono obbligata di mettere le convenienze da parte, e farò valere i miei dritti. {{sc|Alessio}} — Se capisce. {{sc|Timoteo}} — Se capisce. {{sc|Felice}} — Se capisce. {{sc|Giuseppina}} — ('' Come so belle tutte e tre!'') {{sc|Angelarosa}} — Alzatevi D- Felì. {{sc|Felice}} — Eccomi quà (''si alza'') {{sc|Angelarosa}} — Piazzatevi cosi, col viso verso la luce, e non redite?., no, non fate il volto serio?., non ve curvate?... E me pare che temte na mazza ncuorpo! {{sc|Felice}} — (''Comme m’aggio da mettere.) (sipiazza regolarmente''). {{sc|Angelarosa}} — Così, fermo! Taglia media, figura svelta piedi e mani regolari, naso giusto, volto ovale.. {{sc|Felice}} — ('' Ma che aggio da j a fa lo soldato?'') {{sc|Angelarosa}} — Occhi, occhi, (''sifissa''). {{sc|Felice}} — Nfaccia all’uptehie vene lo mbruogiio.) {{sc|Alessio}} — (''Spaparanze Irtu>cchie!) (Felice esegue''). {{sc|Angelarosa}} — Giuseppi, non te pare che tene U’uocchie jcrcspatielle? {{sc|Giuseppina}} — Si, si, mammà.. {{sc|Felice}} — Ma che ncrespatielle, quella è grazia che io ci do. {{sc|Angelarosa}} — D. Felì, fusseve m'ope? {{sc|Felice}} — Sicuro. {{sc|Angelarosa}} — Sicuro! Ah, site miope? Allora... {{sc|Felice}} — Nonsignore. {{sc|Angelarosa}} — Voi avete detto sicuro. {{sc|Felice}} — Ho detto sicuro, perchè intendeva dire: sicuro, chesto nce mancava a essere miope. {{sc|Angelarosa}} — Ah! va bene. Ma noi abbiamo mezzo di sperimentarvi. Giuseppi, volimme sperimenta? {{sc|Giuseppina}} — Come volite. {{sc|Angelarosa}} — D. Fell, stateve Uà, non ve movite, vuje venite dalla parte mia. (''tutti eseguono). D. Feli, quanta dit e sono queste? (mostra tre, Ales. tossisce''). {{sc|Felice}} — Tre dita. {{sc|Angelarosa}} — Va bene. {{sc|Felice}} — (''gridando''). Tre dita. {{sc|Timoteo}} — A* ntiso. {{sc|Felice}} — ('' Aggio ncarrato'').<noinclude> </div></noinclude> kt59ahmz5jujcg53f41hfl8e3ampvfv Paggena:Nu frungillo cecato.djvu/4 250 11957 109173 67664 2019-09-28T18:32:37Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" /></noinclude>Proprietà riservata Per ottenere il diritto di rappresentazione, rivolgersi all'Agenzia generale della Società degli Autori, per ilRepertorio dialettale napoletano Napoli - Via Bisignano, 42. {{Rule}} Stabilimento d'Arti Grafiche Luigi Pierro e Figlio — Via Roma, 402 — Napoli<noinclude></noinclude> 95pghhq2pmepomqwdc8i4phydenypm2 Paggena:Nu frungillo cecato.djvu/40 250 11958 109174 67667 2019-09-28T18:32:41Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh|38|{{sc|nu frungillo cecato}}|}}{{outdent}}</noinclude>{{sc|Angelarosa}} — D. Felì, quantu dita sono questei1 (moi/ra ti no. A It s sio non si muove). {{sc|Felice}} — Uno dito... (''Non si muove''). {{sc|Angelarosa}} — D. Felì, quanta dite sono queste? (''mostra 5 Alessio fa due sternuti''). {{sc|Felice}} — Cinque dita!., (''due sternute''). {{sc|Angelarosa}} — Bravo, D. Felice, (lazzo che Felice da col naso in faccia ad Angelarosa; tutti ridono). D. Felì, m avite data na nasata? {{sc|Felice}} — E io ve l’ho detto, io scherzo sempre. (Chella da Uà bascio vene a piglià pede ccà.) {{sc|Angelarosa}} — Sediamo. (''Felice siede sopra allo zio Timoteo''). Che avite fatto v* avite assettato nzino a Timoteo? {{sc|Felice}} — Signò, se io resto ccà vuje avite voglia e ridere. {{sc|Angelarosa}} — •—• Alla seconda prova. {{sc|Alessio}} — X U h! e io sta prova non l’aveva preveduta!) {{sc|Angelarosa}} — Giuseppina il libro che... {{sc|Giuseppina}} — {Lo prende sullo scrittoio). Eccolo ccà mammà. (''ce lo dà''). {{sc|Alessio}} — Che volite fa? {{sc|Angelarosa}} — Le voglio fa leggere una delle poesie di^ Parzanese * La buona sera ». {{sc|Alessio}} — ('' Uh! mamma mia!'') Felì, la signora te vo fa leggere? {{sc|Felice}} — ('' stateve bene ). (si alza per andare''). {{sc|Timoteo}} — Addò vaje? {{sc|Felice}} — Vorrei bere. {{sc|Timoteo}} — E va bene, mo chiamammo a Mariella. {{sc|Alessio}} — Te vo fa leggere la poesia di Parzanese. {{sc|Felice}} — ('' Addò, manco pe la fine de lo mese''). {{sc|Alessio}} — La bonasera. {{sc|Felice}} — (La bonasera! la saccio a mente, la saccio a mente.) {{sc|Alessio}} — (''Oh! chesta è na fortuna!'') {{sc|Timoteo}} — Ma lascia j, chesto non l’aje fatto co nisciuno. {{sc|Angelarosa}} — Statte zitto, lasseme fa a me. {{sc|Felice}} — (''Prende il libro e legge''). « Buonasera ». {{sc|Timoteo}} — Felice sera. {{sc|Felice}} — (''Vedite se chisto è momento de pazzia, ccà starnino co la morte ncoppa a la noce de lo cuollo). (legge'') « Buonasera » {{sc|Timoteo}} — Santa sera. {{sc|Felice}} — ( A la faccia de sor età! mo zio e buono lo perdo de rispetto, io non saccio si me la ricordo e chillo pazzea).<noinclude> </div></noinclude> rmi3wq0cf65vte1o1ozlq0l7mf1yfxw Paggena:Nu frungillo cecato.djvu/41 250 11959 109175 67670 2019-09-28T18:32:45Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||{{sc|atto secondo}}|39}}{{outdent}}</noinclude>AITO SECONDO 39 {{sc|Alessio}} — Timò, me pare na criatura. {{sc|Timoteo}} — Pare brutto che uno saluta, < •,,’auto non risponnc {{sc|Felice}} — Che ncentra, chillo e lo titolo de la poesia. {{sc|Timoteo}} — P°?-n nr sacc*°* *° faccio lo miedeco. {{sc|Felice}} — E &'ìk' chlll° fa lo fravecatore. {legge.) a Buonasera! di ora in ora «La giornata se ne va; «Verrà 1 altra e l’altra ancora «Come questa se ne andrà» Guardate, io posso leggere a qualunque distanza. {allontana di molto il libro dagli occhi). « Dopo un giorno faticoso « Viene 1 or a del riposo « Chi fatica, aspetta e spera « Buonasera. {{sc|Timoteo}} — Felicissima santa notte, {{sc|Felice}} — (''Dalle dà) (legge''). « Tutto passa, gioie e guai « Odii e amori, se ne vanno. « Per noi poveri cecati.....» {{sc|Angelarosa}} — Uh! avete detto cecati... (''lazzi''). {{sc|Felice}} — « Per noi poveri operai «Tanti stenti passeranno «Verrà l’ora benedetta «L’aspettiam come si aspetta «Un mattin di primavera. «Buonasera I " {{sc|Angelarosa}} — Bravissimo! (''si alzano). (Felice posa il libro sul petto di D.a Angelarosa). (lazzi''). {{sc|Felice}} — Lo libro addò 1’ aggio posato? {{sc|Alessio}} — Niente, l’aje posato ncoppa a la scanzia. {{sc|Angelarosa}} — Dunque l’esame è riuscito. {{sc|Alessio}} — Si deve fare nient’altro? {{sc|Angelarosa}} — Nonsignore. {{sc|Alessio}} — Allora pozzo j a piglià lo braccialetto e li sciucquagHe (''mo vaco d-a D. Ersilia''). (Felì, statte attiento)• Permettete. (''Timo, dance n uocchio) (via'').<noinclude> </div></noinclude> 0k5xl94jgirp550cua93aoply0zogva Paggena:Nu frungillo cecato.djvu/42 250 11960 109176 67673 2019-09-28T18:32:49Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh|40|{{sc|nu frungillo cecato}}|}}{{outdent}}</noinclude>{{sc|Angelarosa}} — Giuseppina, D. Kclicc < riuscito all'esame, c sarà vostro sposo. {{sc|Giuseppina}} — (''E stale fresca tu e isso.'') {{sc|Angelarosa}} — Da questo momento, potete considerarvi come uno della famiglia» dopo pranzo usciremo per la passeggiata, e voi darete il braccio alla vostra promessa. A proposito, e la modista che avimmo lasciata dinto a sta cammera, addò sta? (''chiamando'') Mariella? {{center|SCENA VIII.}} {{sc|Mariella}} — e detti, por Concetta, indi Mariella {{sc|Mariella}} — Comandate. {{sc|Angelarosa}} — La modista addò sta? ^ {{sc|Mariella}} — Sta dinta a sta cammera. {{sc|Angelarosa}} — A* fenuto de mettere lo fiore a lo cappiello? {{sc|Mariella}} — Credo che sì. {{sc|Angelarosa}} — Falla veni ccà. {{sc|Mariella}} — ('' Oh! mo vene lo bello! '') (entra la porta a dritta). Ano Fi arosa—Ve voglio fa vedè che figura fa Giuseppina. co chillo cappiello ncapo. {{sc|Felice}} — Con tutto piacere (i 4 si situano uno appresso all'altro). {{sc|Mariella}} — (''Esce con Concetta). — (Saccete contenè, te raccomanno.'') {{sc|Concetta}} — (Non ave appaura, voglio vedè fino a che punto arriva la svergognatezza soja!) {{sc|Mariella}} — La modista sta ccà (''via''). {{sc|Angelarosa}} — Fate vedere il cappello al fidanzato di mia figlia. {{sc|Felice}} — Vediamo questo cappello. {{sc|Concetta}} — (''a Felice''). —Tenite, mettitengello co li mmane voste! (Felice sente la voce di Concetta, al colmo della sorpresa si butta sopra Timoteo, e Timoteo fa lo stesso con Angelarosa e questa con Giuseppina). {{sc|Angelarosa}} — D. Felì che fàcite? {{sc|Timoteo}} — No, chillo quanno era cchiù piccerillo pazziava a trave luongo, e mo voleva fa l’istesso. {{sc|Felice}} — (''Mamma mia! Concettellà cca''). {{sc|Concettella}} — (''Sbriognato, assassino!'')• {{sc|Felice}} — (''Zitto pe ccarità che po te conto tutte cose''). (''si prende H cappello'').<noinclude> </div></noinclude> ru4m1po4pxr8e6rcgjpe9orrnr5pv5c Paggena:Nu frungillo cecato.djvu/43 250 11961 109177 67676 2019-09-28T18:32:53Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||{{sc|atto secondo}}|41}}{{outdent}}</noinclude>{{sc|Timoteo}} — Lo trovi di gusto? {{sc|Felice}} — Veramente che è hello. {{sc|Timoteo}} — Micttancelle ncapo tu stesso. {{sc|Felice}} — Eccomi pronto (porta il cappello come il bacile di barbiere, e Timoteo gli fa la barba ). ( Vuje volite pazzià sempe). Tenite chcste so cose de femmene, mettitencello vuje (''dà il cappello ad Angelarosa''). {{sc|Angelarosa}} — È giusto (''ce lo adatta lei''). {{sc|Giuseppina}} — (''Va allo specchio'') — Comme sta? {{sc|Timoteo}} — Na bellezza. {{sc|Angelarosa}} — Ebbiva la modista. {{sc|Mariella}} — Signori, poc'auto e lo pranzoè pronto (''via''). {{sc|Angelarosa}} — Va bene. Andiamo intanto a fare due passi in giardino. Andiamo, genero mio, perchè questo è luso. {{sc|Timoteo}} — (''Mette la mano in tasca'')—Bella figliò, pigliateve lo prezzo convenuto pe lo cappiello. {{sc|Felice}} — Perdonate zizì, devo pagare io. {{sc|Timoteo}} — Come? {{sc|Angelarosa}} — Volete pagare voi, ma no. {{sc|Felice}} — È dovere. • {{sc|Angelarosa}} — Voi siete un garbato giovine. Pagate, e poi ci raggiungerete in giardino. Vieni Giuseppina. (''via con Tjmoteo e Giuseppina''). {{sc|Felice}} — (''Chiude le porte'')— Concetta, concè... {{sc|Concetta}} — Mo avimmo da fa li cunte nuoste. Assassine^ galiota! {{sc|Felice}} — Concettellà mia, haje da sapè... {{sc|Concettella}} — Zitto, non voglio sentere niente, non te voglio sentere cchiù paria. E bravo!.. Questi erano i giuramenti, queste erano le promesse che mi facevate, signor D. Felice Sciosciammocca? {{sc|Felice}} — Concettellà mia, credimi, non sono stato io, è stato mio padre, si non faceva chesto, papà era perduto. {{sc|Concetta}} — Ah, aggio capito, chillo fuje patete che te facette veni ccà, fuje patete che te dicette: voglio che tu te spuse a chella. {{sc|Felice}} — Se capisce, lui è stato. {{sc|Concetta}} — E tu acconsentiste pe non fa dispiacere a pateto* isso te dicette va Uà, e tu veniste ccà, isso te dicette, sposate a chella, e tu te la spuse... ma comme, io po non capisco, de D.a Concettellà ve n avite scordato? Nfame! birbante!... doppo duje anne d’ammore, de paura, de palpete, me faje chesto? E bravo!... Doppo tutto, accossì aveva da succedere<noinclude> </div></noinclude> ijv4yku8j6899g2rl4tmw86b2ioak5t Paggena:Nu frungillo cecato.djvu/44 250 11962 109178 67679 2019-09-28T18:32:57Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh|42|{{sc|nu frungillo cecato}}|}}{{outdent}}</noinclude>io songo na misera modista, non tengo niente, invece chella f da sittnoi ma, tene na dote, c pe conseguenza ve conviene cchiu chdla che io; e bravo!.. sposatella... u» me rassegno, e me ne vaco... (/o prende per la mano e lo porta avanti). Ma te sì scordato però che nuje temmmo na criatufa; na povera criatura che vene a lu munno, senza sapè chi è lo padre. {{sc|Felice}} — Eh, sarà la prima. {{sc|Concetta}} — Embè, io me la cresco, io faticarraggio pe darle a magnà, e quanno se fa gruosso e m* addimmanna neh mammà, papà addò sta? {{sc|Felice}} — Eccolo ccà. {{sc|Concetta}} — No, io le conto tutto lo fatto, le dico tutte cose, e po lo porto ncoppa a la casa toja, tu vedennome faje vedè che non me cunusce; ma io dico si non conusce a me, guarda, conusce a figlieto, vide comme s’è fatto bello gruossc, chisto è sango tujo... figlio tujo... Che? le vuò vasà la mano? Nonsignore, non se lo mmereta... jammoncenne figlio mio, jammon* cenne, lo Cielo, lo Cielo nce ajutarrà (''piange''). {{sc|Felice}} — Concettè, viene ccà, tu m’aje fatto fa no pizzeco, te giuro, che io a te voglio bene. * {{sc|Concetta}} — Niente, non te credo cchiù. Primme me volive bene, ma po l’ammore tujo, è ghiuto sempe a diminuì. {{sc|Felice}} — Ma no, co sti parole che m’haje ditto, m’è cresciuto, m’è cresciuto! Papà dicesse chello che vo,ma io non te pozzo lassà! Sono deciso. Annascunnete dinta a sta cammera», e a n auto ppoco, te vengo a piglià, e ncè ne scappammo. {{sc|Concetta}} — Feliciè, ma tu me nganne? {{sc|Felice}} — Ma no, che non t’inganno. Venene gente, trase {la spinge la porta a dritta e chiude). Papà diciarrà buono, ma se isso è padre, io pure so padre! {{center|SCENA IX.}} Timoteo, e detto, poi Mariella e Concetta, poi Federico indi Mariella. {{sc|Timoteo}} — Neh, Feliciè, e non viene? haie pagato la modista? {{sc|Felice}} — L’aggio ditto che venesse dimane, pecchè zizì io non teneva manco treccalle. {{sc|Timoteo}} — Pure na paccariata te faccio, non tenive manco treccalle, e te miette a fa lo splendido.<noinclude> </div></noinclude> k9k1bpp2ungd6h2xo63m75u26ry64nx Paggena:Nu frungillo cecato.djvu/45 250 11963 109179 67682 2019-09-28T18:33:01Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||{{sc|atto secondo}}|43}}{{outdent}}</noinclude>{{sc|Felice}} — Pe non fa vedè. {{sc|Timoteo}} — Tiene ccà, chesta è na carta, pagala, io tengo 6000 lire che Alessio ha esatte, (''le mostra''), lo riesto mo lo inetto dinta a sta scrivania (''esegue. Felice va a guardare''); jammo che chelle te stanno aspettanno... aspè, giacché mo ncè trovammo, te voglio fa vedè la stanza che t’aggio assegnata pe stanotte, pecchè tu rieste ccà, è convenuto. {{sc|Felice}} — (''Mamma mia, comme faccio!''), {{sc|TiMOTEO}} — Chestaè adattata pe te. (indica quella dove sta Concetta). Viene la vide (''per entrare''). {{sc|Felice}} — (''lo ferma'') — No, no, {{sc|Timoteo}} — Comme, no, non te piace? {{sc|Felice}} — No, dico, lasciate sta, pecchè pigliarve sto fastidio, quanno me 1 avite scelta vuje, basta. {{sc|Timoteo}} — Allora jammoncenne dinta a lo ciardino. {{sc|Concetta}} — (''Fa capolino) — (E accossì?''). {{sc|Felice}} — Mo vengo, mo vengo. (Spinge Timoteo nella 2a porta a sinistra e via con lui). {{sc|Concetta}} — (''Uscendo'')—Lo ’nfame se ne ghiuto, ma si isso non torne, scenno io abbascio a lo ciardino, e me lo magno a morze. {{sc|Mariella}} — Guè, Concettè, che haje fatto? {{sc|Concetta}} — Nc’aggio parlato. {{sc|Mariella}} — E che t'ha ditto? {{sc|Concetta}} — Ha ditto che lu padre 1’ a fatto vent ccà, ma isso a me me vo bene e che mo torna e se ne scappa nzieme co me. {{sc|Mariella}} — Ma tu ccà non staje bona, si te vedono... Ah! sento remmòre... aspè, mo t annasconno dinta a la cammera mia. {{sc|Concetta}} — E Feliciello? {{sc|Mariella}} — Te lo porto io stessa, (viano 2a porta a dritta esce Federico). {{sc|Federico}} — Non tengo cchiù capo, vaco pe fa na cosa, e ne faccio n auta. Sto cancaro de sposo, m à fatto perdere li cervelle. Me dispiace che se fatto tarde, ino sonene 24 ore, e io ancora... Vene isso da chesta parte, (''si nasconde dietro la specchiera''). {{sc|Felice}} — (esce in punta di piedi. Va alla 1 ^ porta a dritta, apre e chiama)— Guè Concettè? {{sc|Federico}} — A chi chiamma? {{sc|Felice}} — Quanno tutte vanno a tavola, io vengo zitto zitto ccà, me piglio li 6000 lire che zi zio ha chiuso dinta a la scrivania, e nce ne scappammo a na parte<noinclude> </div></noinclude> 6gormgqfdv9abfpl5jbjpo4q4nqib42 Paggena:Nu frungillo cecato.djvu/46 250 11964 109180 67685 2019-09-28T18:33:05Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh|44|{{sc|nu frungillo cecato}}|}}{{outdent}}</noinclude>de chesta. volimmo fa tanta cose belle, non te movere da lloco, che nisciuno m*a visto a me. {{sc|Federico}} — Eh!.. (Felice via per la 2a porta a sinistra ballando). Seh! fatte pure na ballata! Mamma mia che aggio ntiso, tutto chesto ncè sta sotto, te voglio accuncià io te voglio. E sta Concettellà chi è? (esce Mariella). {{sc|Mariella}} — (''Povera compagna mia come sta sbattuta''). {{sc|Federico}} — Guè Mariè, non saje niente? {{sc|Mariella}} — Che cosa? {{sc|Federico}} — La sorte se sta scetanno pe me. {{sc|Mariella}} — Avite pigliato quacche terno? {{sc|Federico}} — Eh, altro che terno. Mo mo, lo sposo de Giuseppina... {{sc|Mariella}} — D. Felice? {{sc|Federico}} — Sì D Felice. {{sc|Mariella}} — Embè? {{sc|Federico}} — Non accorgennose che io steva ccà, s’è accostata a chella porta e ha ditto: Concettè, quanno tutte vanno a tavola, io vengo, me piglio li 6000 lire che zi zio ha chiuso dinta a la scrivania, e nce ne scappammo a na parte de chesta. {{sc|Mariella}} — (''Che pozza ceca ntutto e pe tutto, ne facesse una bona'')- Avisseve pigliato quacche sbaglio? {{sc|Federico}} — Tu qua sbaglio, l’aggio ntiso co li r.ecchie meje, e quanno se n è ghiuto s’è fatto pure na ballata; mo vaco a dì tutte cose a Da. Angelarosa. (''p.a.''). {{sc|Mariella}} — Ma no, sentite.. {{sc|Federico}} — Tu sì pazza, non voglio perdere no minuto de tiempo, lovoglio rovinare (''via 2a porta a sinistra''). {{sc|Mariella}} — Mamma mia, e comme s’arreposa? Arrubarse 6000 lire! Aspè, la primma cosa è de fa scappa Concettellà, pecchè si la trovano annasccsta dinta a la cammera mia, ccà succede no guajo. Si, mo la faccio asci guattta guatta. {{center|SCENA X.}} Federico, Angelarosa e Timoteo, indi Mariella. {{sc|Angelarosa}} — Vuje che me dicite? F ED ERICO — La verità. {{sc|Timoteo}} — Neh, che è stato? {{sc|Angelarosa}} — Zitto, pierde la lengua. {{sc|Timoteo}} — Ma che è stato?<noinclude> </div></noinclude> iuaitjt592n4i4uoxo6uehucjaad678 Paggena:Nu frungillo cecato.djvu/47 250 11965 109181 67688 2019-09-28T18:33:09Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||{{sc|atto secondo}}|45}}{{outdent}}</noinclude>ATIO SECONDO 45 {{sc|Angelarosa}} — È stato, che il vostro degno parente D. Felice, è uno svergognato» è un ladro 1 Timotko — Oh! {{sc|Angelarosa}} — Parlate D. Federi. {{sc|Federico}} — Poco prima, ho inteso D. Felice che diceva, parlando in quella camera: Concettè, quanno tutte vanno a tavola, vengo ccà, me piglio li 6000 lire che zi zio ha chiuso dinta a la scrivania, e nce ne scappammo a na parte de chesta. {{sc|Timoteo}} — Possibile! {{sc|Federico}} — Possibilissimo. {{sc|Mariella}} — Se po fa mettere in tavola? {{sc|Timoteo}} — No momento! È uno sbaglio, non può essere. {{sc|Angelarosa}} — D- Federico non è giovene di mentire. Prime de tutto, assicurammece chi è sta Concettellà. (''va alla porta''). Bella figliò... bella figliò...Concettè? E ccà non ncè sta nisciuno. {{sc|Timoteo}} — Ma io lo ssapeva. {{sc|Angelarosa}} — No momento, la prova deve essere completa, fatta con tutte le regole legali. Timot eo— Ma... {{sc|Angelarosa}} — Io sò figlia de Notaro, e so... {{sc|Timoteo}} — Na signora, e na letterata, chesto lo ssapimme. {{sc|Angelarosa}} — Bisogna metterci a la vedetta e coglierlo in flagranza. {{sc|Federico}} — Zitto, che sta venenno. {{sc|Angelarosa}} — Presto, io in quella stanza (''la a dritto''). D. Federi, voi di guardia abbascio a lo palazzo, si lo vedite, afferratelo. Timo, tu miettete Uà. (la porta a sinistra). Mariella pigliate sta mazza (dà la mazza di scopa). Annascunnete arreto la specchiera, ed in ogni occorrenza dancella ncapo, presto, ognuno al suo posto (''eseguono''). {{sc|Mariella}} — (''Potesse farle capì qualche cosa''). {{center|SCENA XI.}} Felice, e detti. {{sc|Felice}} — M’hanno rimasto sulo, chisto sarria lo momento de fa lo colpo. (Mariella fa dei segni che Felice nonwede). Mo chiammo primme a Concettellà (''p.a.'') No, lasseme piglià primme li soldacchielle. (apre lo scrittoio).<noinclude> </div></noinclude> i58kzkvoy3bv8gzulcsfth3v7r8zodm Paggena:Nu frungillo cecato.djvu/48 250 11966 109182 67691 2019-09-28T18:33:13Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh|46|{{sc|nu frungillo cecato}}|}}{{outdent}}</noinclude>1 1 MOT EO — (''Bonora, ccà lo fatto è overo''). {{sc|Felice}} — (St mette il cappello, e gli capito nelle mani il itbro di Parzanese).—Lo vi ccà chillo cancaro de Parzanese (''nel menarlo a terra colpisce sulla testa Timoteo''). TIMOT EO— (''Non ncè vede, e tene la ciunehia co li mmane''). {{sc|Felice}} — (''Si prende le 6000 lire)— Li bi ccà. (mostrandole'') me voglio fa quatte juorne de bona vita a la faccia de chillo puorco de zi Timotec. (''si conserva il denaro''). A la fine loro na teneno assaje, io niente, e sono in dritto di profittarne. {{sc|Timoteo}} — (''E già ch^lle so scorze de lupine''). {{sc|Felice}} — Allora sarria fenuto lo scopo che siamo tutti fratelli. {{sc|Timoteo}} — (''Vi che massime eh ì tens st’assassino!'') ]Vf ARI ELLA — Povero giovene, come salvarlo? {{sc|Felice}} — (''va alla porta a dritta'') —Cuncettè, jesce, m’ aggio pigliato li 6000 lire! {{sc|Angelarosa}} — (''gridando'')— Mariuole, mariuole! {{sc|Felice}} — Mannaggia mammeta! (la chiude a chiaoè e poi corre ter andar via. Timoteo lo afferra). {{sc|Timoteo}} — Nipote assassino! {{sc|Felice}} — Ziemo! {{sc|Timoteo}} — Mar'è, dalle forte! (Mariella bastona Timoteo, {{sc|Felice}} — si svincola e sì butta dalla finestra del giardino. {{sc|Mariella}} — seguita sempre a bastonare Timoteo fino a che cala la tela). Fine dell’atto II.<noinclude> </div></noinclude> ahzxljcqfr3nd7u7h5ra2rzw8sg6mur Paggena:Nu frungillo cecato.djvu/49 250 11967 109183 67694 2019-09-28T18:33:17Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||{{sc|atto terzo}}|47}}{{outdent}}</noinclude>ATTO TERZO Atrio di un palazzo. A sinistra scalinata che mette al corridoio del 1° piano, in cui di prospetto si vedono due porte, la prima con campanello. A la quinta a sinistra» casotto del guardaporta col finestrino dalla parte del pubblico. Infondo sotto al corridoio del 1° piano porta di una rimessa. A dritta, portone di entrata — A dritta lampione a gas acceso. {{center|SCENA 1.}} Antimo, e Carmela. {{sc|Antimo}} — (Uscendo dalla 1* porta del corridoio e scende le scale.)—D. Ersi, restiamo intesi, chiunque mi andasse trovando, io sto nel caffè a leggere il giornale. {{sc|Carmela}} — (''Dalcasotto'')— Caro D. Antimo. {{sc|Antimo}} — Sei tu, cuore ai selce. {{sc|Carmela}} — Lassateme sta paglie, che stasera tengo na brutta cimma de scerocco. {{sc|Antimo}} — Che t*è succieso? {{sc|Carmela}} — E che m a da succedere, tutte so buone a comannà dinta a sto palazzo, ma quanno se tratta de paga chella miseria de mesata, a ognuno le vene lo rango dinta a li mmane. {{sc|Antimo}} — A me non puoi dirlo, perchè jeri so venuto ad abita ccà, e per te l’ho fatto, pe te sta vicino, pe con~ sol arme guardanno sta bella faccella toja. (si ode il cane che abbaia nella rimessa). {{sc|Carmela}} — Mo accomminciite n auta vota. {{sc|Antimo}} — Ma io te lo d’ciarraggio sempe, non essere na gatta forestera co me. (''cane c. s.''). Tu spuaannete a me diventeresti la moglie di un paglietta.<noinclude> </div></noinclude> cwokzwjnwqt1eerv0pyq7xndjn5qvog Paggena:Nu frungillo cecato.djvu/5 250 11968 109184 67698 2019-09-28T18:33:21Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" /></noinclude>{{noindent}} PERSONAGGI D. TIMOTEO RASPONCELLI D.a ANGELAROSA, sua moglie GIUSEPPINA, amante di FEDERICO, commesso di D. ALESSIO, padre di D. FELICE SCIOSCIAMMOCCA CONCETTA, modista, sorella di VINCENZINO, amante di D.a ERSILIA, giovane vedova D. ANTIMO NUZZOLETTI, avvocato MARIELLA, serva di D.a Angelarosa CARMELA, portinaia Un servo 2 guardie di P.a S.a che non parlano La scena è in Napoli. </div><noinclude></noinclude> qg6h318ob401fcio4fxgz8wtinyayom Paggena:Nu frungillo cecato.djvu/50 250 11969 109185 67701 2019-09-28T18:33:25Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh|48|{{sc|nu frungillo cecato}}|}}{{outdent}}</noinclude>{{sc|Carmela}} Cioè na pagliettessa? {{sc|Antimo}} — VI coininc lo ssajtr. Dunque posso sperare che il Ino cuoricino si muove a compassione di me. Carmel» bella Carmela cara, Carmela mia— (''cane c. *.''). Puozze passa no guajo! E de chi è sto cane? {{sc|Carmela}} — È de lo si Filippo lo chianchiere. {{sc|Antimo}} — E che fa Uà dinte? {{sc|Carmela}} — Siccome è no cane de presa, che mozzeca senza compassione, accossì lo patrone m a pregato de tenercelo dinta a la rimessa; ma io me metto paura. {{sc|Antimo}} — Pecche? {{sc|Carmela}} — Chella porta sta tieneme ca te tengo, lo cane tene forza indiavolata, e si arriva ad asci me mangia no porpone. {{sc|Antimo}} — (''Intimorito'') — E me faie parlà co te, chille li gamme mele nc fa doie freselline. Dunche te diceva (''cane c. s.''). Non è cosa, po ne parlammo cchiù tarde, chilJo cancaro de cane me fa.mettere paura... no muerzo de cane nce mancarria. Addio Carmeluc<àj& mia. (''cane c. s ''). Passa Uà, passa Uà, puozze passa rib guaio (''via''). {{sc|Carmela}} — È ghiuto mpazzia lo paglietta. (''cane c. s.''). Passa Uà, accoccia Uà, nce mancava pure lo cane. {{center|SCENA II.}} {{sc|Vicenzino}} —, Federico, e detta, poi Ersilia. {{sc|Vicenzino}} — Carme, D.a Ersilia sta ncoppa? {{sc|Carmela}} — Gnor sì. {{sc|Vicenzino}} — Avisse vista sorema Concettellà? {{sc|Carmela}} — Gnernò. {{sc|Vicenzino}} — Va bene (''fischia dimenando il capo''). {{sc|Federico}} — Ma che t*è succiesso? T’aggio ncuntrato che parlave sulo comme a no pazzo. {{sc|Vicenzino}} — E n’aggio ragione. {{sc|Ersilia}} — (''Si affaccia dalla balconata del 1° piano'')—Vicenzì ch'e buò? {{sc|Vicenzino}} — D.a Ersi scusate, calateme chella mmasciata... capite?.. {{sc|Federico}} — Che cosa? {{sc|Vicenzino}} — Lo bocchino. {{sc|Ersilia}} — Quà mmasciata? {{sc|Vicenzino}} — Chella cosa che stamattina m* aggio scordata dinta a la colonnetta.<noinclude> </div></noinclude> ifa6cgyi7gotqwyomt5mwkmvxkz2zdh Paggena:Nu frungillo cecato.djvu/51 250 11970 109186 67704 2019-09-28T18:33:29Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||{{sc|atto terzo}}|49}}{{outdent}}</noinclude>{{sc|Ersilia}} — Vicenzì tu che buò fa, t’avisse da ncuità, pcnza a chello che faje. {{sc|Vicenzino}} — Non avite appaura, io I’ aggio da presta a n amico. {{sc|Ersilia}} — Aspetta (''Entra poi esce''). {{sc|Federico}} — Ma de che se tratta? {{sc|Vicenzino}} — Po te conto, pe mo non tengo tiempo da perdere (me convene de ire cercanno sorema e chillo sbnognato che me voglio fa veni a mente li specie antiche). {{sc|Ersilia}} — (''uscendo con revolver'') — Tiene. (Vicenzino lo prende). Ma p’ ammore de lo Cielo non m% fa sta mpenziere. {{sc|Vicenzino}} — Ma che penziero, non te mettere paura. {{sc|Ersilia}} — Vicenzì, tu tuome? {{sc|Vicenzino}} — No, è impossibile, nce'vedimmo dimane. {{sc|Ersilia}} — Allora bona sera (''entra''). {{sc|Vicenzino}} — Bona sera (''si conserva il revolver. Federico lo vede''). {{sc|Federico}} — E Chisto è lo bocchino? Air arma de lo bocchino! lo revolver. {{sc|Vicenzino}} — No, chisto è lo chiavino de lo palazzo. {{sc|Federico}} — Eh, lo chiavino de lo palazzo. Ma non pozzo sapè^ che t’è succiesso? {{sc|Vicenzino}} — Federi, aggio appurato pe combinazione, che sorema Concettellà, fa l’ammore da duje anne segretamente cu no strafalario, e nce sta pure no figlio. {{sc|Federico}} — Levete da sotto! E mmammeta lo ssapeva? {{sc|Vicenzino}} — Lo ssapeva e se steva zitta pe non me la fa accidere. {{sc|Federico}} — Ma che accidere, infine dei conti è una cosa riparabile, il matrimonio acconcia tutto. {{sc|Vicenzino}} — Io voglio vede d’appurà lo nomme de sto signorino; mammema, o co lo buono o co la forza, me 1* ave da dicere. Basta, me vuò accompagna? {{sc|Federico}} — Venarria co tutto lo piacere ma aggio da j a piglià D. Angelarosa e la figlia che so sagliute in casa delTavvocato lloro poco da ccà distante. {{sc|Vicenzino}} — Pecchesto t’aggio trovato, passanno pe sta strada. {{sc|Federico}} — Già, io l’aggio accompagnate pecchè in casa non nce steva nisciuno ommo. Si sapisse che è succiesso (''ride''). {{sc|Vicenzino}} — Che è succiesso?<noinclude> </div></noinclude> qyd14rsyni8jl3h663lrm97vqaq2phl Paggena:Nu frungillo cecato.djvu/52 250 11971 109187 67707 2019-09-28T18:33:33Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh|50|{{sc|nu frungillo cecato}}|}}{{outdent}}</noinclude>{{sc|Federico}} — Comme l'aggio ditto ntainmattina, H'aipctlava lo pi omesso sposo de (jiuseppina. {{sc|Vicenzino}} — £ venuto? {{sc|Federico}} — È venuto; ma per portartela breve, a’à rubato 6000 lire da dinta a la scrivania de lo zio, e se n è scappato. {{sc|Vicenzino}} — Uh! {{sc|Federico}} — Figurete. Lo zio D. Timoteo s’è vestuto, e a chest’oi a le sta danno la caccia. E siccome la vecchia sta alle furie, ha deciso di rovinare il ladro, cosi, unitamente alla figlia, si è portata in casa del suo avvocato pe fa dà querela de furto contro D, Felice. {{sc|Vicenzino}} — Oh, chesta è bella. Basta Federi, io te lasso. {{sc|Federico}} — Mo te dongo no passaggio fino a lo puntone. Sappiati regolare sà, agisci da uomo, ed abbi per massima che le colpe del cuore sono perdonabili. {{sc|Vicenzino}} — Comme parie bello tu, io volarria sapè si no fatto de chisto t’avarria succiesso a te. {{sc|Federico}} — Va bene ma... (''piano parlando''). {{sc|Carmela}} — Va trova qua juorno dinta a sto palazzo succede na brutta scenata pe causa de D. Ersìlia.-V-i~^ quanta cane attuorno a chili uosso, me pare la figlia de D. Camillo, tutte la vonno, ma nisciuna se la piglia. {{center|SCENA’ III.}} Ersilia, e detti. {{sc|Ersilia}} — (''Esce dalla porta e chiude■ a chiave e scende'') — Carmè?... {{sc|Carmela}} — Oh! justo de vuje steva parlanno fra me e me. {{sc|Ersilia}} — Neh, e che dicive? {{sc|Carmela}} — Che la scioltezza vosta me piace. Abuoniconti, a chi ve decidite de sposarve, a Io giovene, o a lo vicchiariello? {{sc|Ersilia}} — Ah, D. Timoteo po non se po chiammà viecchio. {{sc|Carmela}} — Viecchio, viecchio no, ma è passatiello de coveta. {{sc|Ersilia}} — Carmè, oggi giorno s’à da penzà seriamente e non già a capriccio. Io non so na piccerella una de cheste cape alluminate che correne alla cecata, e po doppo se ne addonene de lo sbaglio fatto. Io vaco trovanno na situazione. D. Timoteo è di quella età che i sentimenti sono stabili, e pò è proprietario, mentre Vicenzino si non fatica non magna. {{sc|Carmela}} — Ma site sicura che sto D. Timoteo fa addavero?<noinclude> </div></noinclude> ckbw517jfvpcnr75ch89up914wvypaj Paggena:Nu frungillo cecato.djvu/53 250 11972 109188 67710 2019-09-28T18:33:37Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||{{sc|atto terzo}}|51}}{{outdent}}</noinclude>{{sc|Ersilia}} — Stammatina è tornato ria (ore, la sora è contonta, e in ha promesso che spusammo subeto subeto, anze stasera l’aspetto, e siccome ce sto obbligato pe cchiù de na cosa, così le voglio fa trova na scicca cenolella. {{sc|Carmela}} — ED. Vicenzino? {{sc|Ersilia}} — A’ ditto che non vene. {{sc|Carmela}} — Ma si pe combinazione venesse? {{sc|Ersilia}} — Guè alla fine de li cunte ce lo dico che quatte e quatte fanno otto. In casa mia non ce sta da scarfà segge, chi primme me spose, io a chillo me piglio. Carmè, io esco, vaco fino a lo puntone a fa na piccola spesolella- Quanno me piglio a D. Timòteo, te porto co me. Carmè, te voglio fa fa la vita de la signora. {{sc|Carmela}} — Evviva Da. Ersilia. {{sc|Ersilia}} — Io vaco {via). {{sc|Carmela}} — Aspetta ciuccio mio quanno vene la paglia nova. Tenenno na sarma de nnammorate le figliole se credene che se mmaritene priesto, quanto la sbagliene. {{center|SCENA IV.}} Un servo, poi Felice, e dette. {{sc|Servo}} — (''Esce dalla 2a porta del 1° piano, affacciandosi'')— Carmè? {{sc|Carmela}} — Che buò? {{sc|Servo}} — Saglie no momento, fa subeto, a la signora l’è venuta n’auta commorzione. {{sc|Carmela}} — Eccome ccà, quacche auta corsa alla farmacia. (''monta le scale''). Li denare de la signora de lo primo piano se ne vanno a miedeco e a medicine. Ma io me n’aggio da j da dinto a sto palazzo, non me (anno trovà maje requia e pace (''entra e chiude''). {{sc|Felice}} — (''Entra premuroso con la fronte rossa di sangue'')— Guardaporta, guardaporta... ccà non nce sta nisciune (''prende una sedia nel casotto e siede''). Mamma mia mo moro! So arrivato e non lo credo, io me pozzo cliìammà proprio Pascale Passaguaje... accossì struppiato, senza lente so arrivato a scappà e non lo ssaccio- Ma comme va che m’ aggio visto ncuollo zieme e chella vecchia arpia. Chille avevene da sta dinta a la camera e io non l’aggio visto, e tutto pecchè? pe sta cancara de cecaria. Me so menato da coppa la fert est a de lo ciardino, meno male che era vascia, si no me struppiave buono, e pure m’aggio fatta sta fica<noinclude> </div></noinclude> lg724ywnk4tgepjr334o25azxgp2r8a Paggena:Nu frungillo cecato.djvu/54 250 11973 109189 67713 2019-09-28T18:33:41Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh|52|{{sc|nu frungillo cecato}}|}}{{outdent}}</noinclude>pfoccH&otta (''indica la fronte''). Lo bello c stato che mmiezo portacapuana crcdenno de parla co n ommo parlato co no cavallo d’affitto, diccennole, scusate, dove pozzo trova na farmacia pe no poco de sparatrappo? Chille le cucchiere m’anno fatto na cuffiata nummero uno accompagnata da fischie, vernacolile, menanneme appriesso torze de spiche, patane sfatte, pummarole fracete, già, so cocchiere de porta capuana e tanto basta. Lasseme saglì ncoppa, va trova de Concettellà che ne sarrà succiesso. Eh, ccà na risoluzione estrema aggio da piglià; chillo certamente me stanno danno la caccia, e si me ncoccene, me pozzo chiammà muorto. Mo dico a D.a {{sc|Ersilia}} — che si vene Concettellà me la mannasse a la ferrovia, e da Uà, ntela, e ncè ne scappammo (monta le scale e suona il campanello alla 1 sporici). Io la penzata l’avevo fatta bona, avevo ditto mo me piglio li denare e me ne vaco co Concettellà a no pizzo dechiste. (''Suona c.s.''). Vaco p’aprì la porta, me credeva che afferrava la mano de Concettellà, e chella era la mano de la vecchia, ma comme steva Ila dinto io non lo ssaccio, all* arma de la mamma e comme strillava: mariuole, mariuole! (''suona di nuovo''). E chesta è sorda. {{center|SCENA V.}} {{sc|Carmela}} — e dette poi Ersilia {{sc|Carmela}} — (''Di dentro'')— Va bene, va bene, mo ve vaco a servì, (''esce dalla 2a porta e vede Felice''). Chi è? F ELIC E — Songh’io. {{sc|Carmela}} — Ah! D. Felì site vuje. D.a Ersilia non ncè sta, è asciuta, ma mo torna. {{sc|Felice}} — Avesse lasciata la chiave? {{sc|Carmela}} — Gnernò. {{sc|Felice}} — Avisse visto a Concettellà? {{sc|Carmela}} — No, non l’aggio vista (''scendono'') Che facite, ve ne jate? {{sc|Felice}} — No, aspetto, addò vaco, io tengo no guajo ncoppa a le spalle. {{sc|Carmela}} — Me dispiace. Allora, dateme n’uocchio a lo palazzo, io mo mo vengo, vaco a chiammà no miedeco pe Da. Clementina, le so venute n’auta vota li convezione. {{sc|Felice}} — Va e viene ampressa.<noinclude> </div></noinclude> nc8rodcj2cf6m38kwadf8m8aprfnfr8 Paggena:Nu frungillo cecato.djvu/55 250 11974 109190 67716 2019-09-28T18:33:46Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||{{sc|atto terzo}}|53}}{{outdent}}</noinclude>{{sc|Carmela}} — Stateve attiento, non avesse da tra»! quacche mariggiolo (''via''). {{sc|Felice}} — Eh. no mariggiolo vene, n’auto ne trova ccà*.. vcnesse chella bonora de Concettellà. me fa sta mpenziero, già elisila va trova pe dò me jarrà trovanno si pure, si pure non hanno ncucciata pure a essa dinta a la casa e l’hanno fatta arrestà. Va trova comme jarrà a fini sta storia. {{sc|Ersilia}} — (''Con involto'') — Ecco fatto... Carmè?... {{sc|Felice}} — D.a Ersi. {{sc|Ersilia}} — Guè. D. Felì, state ccà. {{sc|Felice}} — D.a Ersilia mia, si sapisseveche m’è succiesso. {{sc|Ersilia}} — Che ve succiesse? Non site cchiù pazzo? {{sc|Felice}} — Qua pazzo, chella è stata na finzione pe fa contento a papà; stammatina so ghiuto dinta a lo Borgo S* Antonio Abate. {{sc|Ersilia}} — E perchè site juto dinta a lo Borgo S. Antonio Abate? {{sc|Felice}} — Pecchè m'à forzato papà, era juto pe me spusà a na figliola, figliastra di mio zio. {{sc|Ersilia}} — E vuje comme a marito de Concettellà, v avite c^mc"" arbitrato a tanto. {{sc|Felice}} — Non mi mortificate D.a Ersilia mia, vi giuro che era pe salva mio padre, isso co na mazza, io co na mazza, ncè ncontraveme mazze e mazze. {{sc|Ersilia}} — Io non vi capisco. {{sc|Felice}} — Eh, si sapisseve... intanto in casa de ziemo chi trovo? {{sc|Ersilia}} — Chi avite trovato? {{sc|Felice}} — Concettellà, che era juta a consignà no cappiello. {{sc|Ersilia}} — Uh! vedite la combinazione, me figuro che {{center|scenata sarà successa?}} {{sc|Felice}} — Scenata? chella me voleva accidere Uà ncoppa; sera fatto gruosso, era crisciuto, io non lo vedeva... {{sc|Ersilia}} — Che state accucchianno. {{sc|Felice}} — Io pe calmarla ncè aggio ditto che me ne voleva scappa co essa fore paese. {{sc|Ersilia}} — Bravo! {{sc|Felice}} — Eh, bravo... ma pe fa chesta ncè volevene li denare, e io e essa stamme a uno grado de disperazione. {{sc|Ersilia}} — Embè? {{sc|Felice}} — Embè, ho profittato de certe granelle de zieme e me l’aggio pigliate. {{sc|Ersilia}} — Arrubbate?<noinclude> </div></noinclude> 2j5lo7k45z5k0ob82pzlrhvqeyammop Paggena:Nu frungillo cecato.djvu/56 250 11975 109191 67719 2019-09-28T18:33:50Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh|54|{{sc|nu frungillo cecato}}|}}{{outdent}}</noinclude>{{sc|Felice}} — Cioè arrubbatr, quello si chiama scherzo, c lo codice dice: che chi arrobba in famiglia non ha d?j essere condannato. {{sc|Ersilia}} — Seh, state frisco! io sò sicura che a chest’ora ve vanno cercanno, o pure v’hanno denunziato a la questura pe mariuole, e a momente a momente ve sentite na guardia ncuollo che v’acchiappa e ve porta a lo frisco. {{sc|Felice}} — Questa è anche l opinione mia. {{sc|Ersilia}} — Embè, vuje l’avite chiamato scherzo. Quanto v’avite arrubbato. {{sc|Felice}} — Na cosa de poco mumento, 6000 lire. {{sc|Ersilia}} — Levete da sotto! Guè, chillo me la chiama na cosa de poco momento. Uh! mamma mia, vuje sit~ precipitato. E mo che site venuto a fa ccà? {{sc|Felice}} — Sò venuto a ritir arme. {{sc|Ersilia}} — Guè s’è venuto a ritira. Chillo s’è ghiuto a divertì, mo se vene a ritira. Vuje ve n’avite da j si no v’acchiappano comme a lo sorece dinta a lo mastrillo pecchè sanno che alloggiate in casa mia, e me pozzo ncuità pur io. {{sc|Felice}} — Embè che volite che facesse? * {{sc|Ersilia}} — Vuje jatevenne pure a casa de lo diavolo, ma dinta a la casa mia non nce trasite (''monta le scale''). {{sc|Felice}} — Ma sentite? {{sc|Ersilia}} — Non v’arape la porta, non tozzoliate che non arape. (''Mo ha da veni pure D. Timoteo.''). {{sc|Felice}} — D.a Ersilia faciteme trasì. {{sc|Ersilia}} — In casa mia, non faccio trasì mariuncielle. {{sc|Felice}} — E io addò vaco? {{sc|Ersilia}} — Mmiezo a la via, cattivo soggetto, dateve dinta a la mala vita. {{sc|Felice}} — E se fa chesto? {{sc|Ersilia}} — Non sento ragione; mariunciello. (entra e chiude). {{sc|Felice}} — Mariunciello? io ho rubato con sudori e stenti.. No, io so rovinato — lo bello è, che si vene na guardia e mi afferra, io non lo veco manco; me ne potesse fui in America, in Africa, nel Giappone, nel Paraguai! (''entra nel casotto, poi comparisce dal finestrino'').<noinclude> </div></noinclude> 8owqusgi8mexcp2er0c8mw49nxtectw Paggena:Nu frungillo cecato.djvu/57 250 11976 109192 67722 2019-09-28T18:33:54Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||{{sc|atto terzo}}|55}}{{outdent}}</noinclude>{{center|SCENA VI.}} Alessio, poi Timoteo, indi Angelarosa, {{sc|Giuseppina}} — e Federico. {{sc|Alessio}} — Mo profitto de chesta occasione, e me presento a D. Ersilia, la padrona de casa de figliemò, pe dire che me piace, e che me la voglio spusà —Che i d’èia portinaia sta all’oscuro. Neh, portinaia? {{sc|Felice}} — Papà. {{sc|Alessio}} — D.a Ersilia sta ncoppa?... eh, e ccà non risponne nisciuno, non ncè starrà la portinaia, basta mo saglio (''comincia a montare le scale''). {{sc|Timoteo}} — Moglierema se crede che io sto correnno appriesso a Felice e io vengo a cena co Ersilia, se vanno a fa squarta, pure li 6000 lire (si avvicina al casotto'). Carme? {{sc|Felice}} — Meglio! zi zio! {{sc|Timoteo}} — (''forte'')—Carmè? {{sc|Alessio}} — (''arrestandosi sulla scala'')— Chesta me pare la voco de Timoteo. {{sc|Timoteo}} — (''Si avvicina al finestrino'')—Carmè, non rispunne, staje all’oscuro? {{sc|Alessio}} — Me sarraggio ngannato. {{sc|Timoteo}} — Io veco n’ombra, mo trase. {{sc|Felice}} — (''una voce di donna'') — Ah! aspettate, io sto ampettola (''dal f ine stri no col fazzolettone in testa''). {{sc|Timoteo}} — E che fa, io sono uomo di mondo. {{sc|Felice}} — Eh, voi siete no poco vizioso. {{sc|Timoteo}} — (''Chesta non me pare la voce de Carmela''). (''Escono Angelarosa, Federico e Giuseppina''). {{sc|Angelarosa}} — Vedite che combinazione, l’avvocato mi° ha cambiato casa ed è venuto ccà. {{sc|Federico}} — Vogliamo salire? {{sc|Angelarosa}} — Lasciateme piglià no poco de fiato. {{sc|Timoteo}} — Carmè haje pigliato catarro? {{sc|Felice}} — Gnorsi. {{sc|Timoteo}} — Me dispiace. Neh. D.a Ersilia sta ncoppa? {{sc|Felice}} — Sissignore. {{sc|Timoteo}} — Tiene, (''gli dà un soldo e monta le scale''). {{sc|Felice}} — Come è splendido zi zio, m a date nu soldo. {{sc|Alessio}} — Uh! chisto saglie! (la 2a porta s’ apre e esce un servo).<noinclude> </div></noinclude> 9n9j2an23teogokm3zr12pw17fgxbzd Paggena:Nu frungillo cecato.djvu/58 250 11977 109193 67725 2019-09-28T18:33:58Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh|56|{{sc|nu frungillo cecato}}|}}{{outdent}}</noinclude>{{center|SCENA VII.}} Un servo, e detti, poi Antimo, poi Federico e due Guardi E, indi servo col lume. \ {{sc|Servo}} — È morta Carmela e lo miedeco, e la signora se sta sturzellanno co li convulzione. {{sc|Timoteo}} — (''Salendo le scale.'') Vi che m’ha saputo combina Alessio e lo figlio. {{sc|Alessio}} — Sangue de Bacco è isso, chillo mo me trove ccà, e io che le dico? {{sc|Servo}} — Ah! chisto ha da essere lo miedeco — Dottò. favorite, favorite, (''prende Alessio pel braccio''). {{sc|Alessio}} — Che volete? {{sc|Servo}} — Trasite, che la signora mo more co na convulzione. {{sc|Alessio}} — Ma io... Servo — Priesto, trasite. (''lo fa entrare e chiude''). {{sc|Felice}} — Mo è lo momento de scappa (''nel fuggire s'imbatte con Angelarosa Federico, eGiuseppina''). {{sc|Angelarosa}} — Ah! è isso! {{sc|Federico}} — Ah! è isso! {{sc|Angelarosa}} — Ah! birbante, t’aggio ncucciato. {{sc|Felice}} — La vecchia! {{sc|Angelarosa}} — D. Federi, chiammate na guardia, subito! {{sc|Federico}} — Tenitelo forte io corro a chiammà la guardia (''via''). {{sc|Timoteo}} — La voce de moglierema! mo stuto lo lampione (''esegue''). {{sc|Antimo}} — E che d’è, lo palazzo sta oscuro. (Felice fugge e s imbatte con Antimo, dandogli un forte spintone), Mariuole! mariuole! (Felice gli dà un pugno sul cappello a tubo che gli scende sugli occhi e va per uscire ma sente la voce di Federico che dice:) {{sc|Federico}} — Ccà, ccà, guardie, venite. {{sc|Felice}} — Mbomma! la forza! (a tentoni trova la porta della rimessa, V apre e si precipita dentro, chiudendo la porta dietro di lui, si sente abbaiare il cane). {{sc|Antimo}} — (Fadei sforzi per cavarsi il cappello ed urta con Federico). {{sc|Federico}} — Eccolo! Arrestatelo!<noinclude> </div></noinclude> hdf1mydtnac7nmfyj3m7dyw2pj7np0x Paggena:Nu frungillo cecato.djvu/59 250 11978 109194 67728 2019-09-28T18:34:02Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||{{sc|atto terzo}}|57}}{{outdent}}</noinclude>{{sc|Angelarosa}} — Arrestatelo, mariuolo, mariuolo! (Le guardie afferrano Antimo e lo trascinano. Antimo batte Federico, Angelarosa eGiuseppina li seguono. Un servo esce col lume sul corridoio. Appena usciti9 Felice esce dalla rimessa pallido, esterrefatto9 con gli abiti laceri mentre Timoteo tira fortemente i cordoni del campanello della porta di Ersilia){{sc|Felice}} — (''Si butta a terra''). —Mamma mia! mamma mia! Cala la tela Fine dell’atto III.<noinclude> </div></noinclude> n29ab39o67nkwdwtz6ub9oyoblk7uu7 Paggena:Nu frungillo cecato.djvu/6 250 11979 109195 67732 2019-09-28T18:34:06Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="0" user="BrolloBot" /></noinclude><noinclude></noinclude> lobn01nl63hr3ixqi1hqauwems2zbey Paggena:Nu frungillo cecato.djvu/60 250 11980 109196 67735 2019-09-28T18:34:10Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh|58|{{sc|nu frungillo cecato}}|}}{{outdent}}</noinclude>ATTO QUARTO Altra camera in casa di Ersilia, porta in fondo, porte lateferali* due mensole e 4 sedie. {{center|SCENA 1.}} Nell'alzarsi della tela si ode a suonare fortemente il campanello. Ersilia dalla destra e Timoteo dal fondo, {{sc|Ersilia}} — Mo rno! Che d’è, s’è dato a fuoco lo palazzo? {apre ed entra don Timoteo). AH! site vuje? {{sc|Timoteo}} — (''In orgasmo'')— So io. {{sc|Ersilia}} — Che d*è, state tutto sbattuto? {{sc|Timoteo}} — Niente, pe salì de fretta. (''Moglierema avesse saputo che io steva ccà!'') {{sc|Ersilia}} — Dunque stasera pecchè site stato de parola, ve voglio fa na piccola sorpresa. {{sc|Timoteo}} — E quale? {{sc|Ersilia}} — Una cenetta preparata con le mie mani. {{sc|Timoteo}} — E bravo! (''La vedovella se va mbruscinanno''). Stasera nce volimmo decrià. (Ma io tengo lo penziero de moglierema. Io avesse sbagliato? Ma no, chella era la voce soja abb ascio a lo palazzo mo che so sagliuto). {{sc|Ersilia}} — Dunque? {{sc|Timoteo}} — Volimmo mangià a core a core. {{sc|Ersilia}} — Coll’intervento di un terzo però. {{sc|Timoteo}} — Un terzo? {{sc|Ersilia}} — Già, un mio inquilino. {{sc|Timoteo}} — Ah!.. e chi è? {{sc|Ersilia}} — Un avvocato, un certo D. Antimo Nuzzoletti. {{sc|Timoteo}} — (''Sorpreso'')— D. Antimo Nuzzoletti! {{sc|Ersilia}} — Lo conoscete? {{sc|Timoteo}} — No, lo conosco di vista. (Mamma mia, lo<noinclude> </div></noinclude> jwf6owojemmlrvxsjeibqys26vfokra Paggena:Nu frungillo cecato.djvu/61 250 11981 109197 67738 2019-09-28T18:34:14Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||{{sc|atto quarto}}|59}}{{outdent}}</noinclude>paglietta He moglierema, si chisto me vede so rovinato). {{sc|Ersilia}} — Ma che d’è, non saccio comme ve veco? {{sc|Timoteo}} — Ersiliuccia mia si capisce... {{sc|Ersilia}} — Ve site appiccecato? {{sc|Timoteo}} — No, haje da sapè... basta po te conto... ma tu m haje da fa no piacere però. {{sc|Ersilia}} — E quale sarria? {{sc|Timoteo}} — Che si vene quacche persona e addi m man ne de me haje da dicere che io non nce stongo. {{sc|Ersilia}} — E pecchè aggio da dicere sta buscia? {{sc|Timoteo}} — Aje da sapè che mo che sò venuto, me sò contrastato co uno, isso m'ha data na mazzata ncapo, e io l’aggio tirato no colpo de revolver. {{sc|Ersilia}} — Ah, mo aggio capito. (Suono di campanello di dentro). Uh! tuzzolejene. {{sc|Timoteo}} — (''Chisto ha da essere D. Antimo, o moglierema.'') No, io non me voglio fa vedè mo m’annasconno. {{sc|Ersilia}} — Io vaco ad arapì, trasite dint* a sta cammera (''indica a sinistra ì & quinta''). {{sc|Timoteo}} — Te raccomanno, bada, io non esisto per nessuno, specialmente si è na signora chiatta, chiatta. {{sc|Ersilia}} — Na signora! e che c’entra sta signora? {{sc|Timoteo}} — Pecchè è la mogliera de chillo che m’aggio appiccecato. {{sc|Ersilia}} — Ah! mo va buono, (''esce ad aprire''). {{sc|Timoteo}} — Lo core me dice che stasera me ntosseco tutte’e scappatelle presenti, passate e future (''entra''). {{center|SCENA II.}} {{sc|Ersilia}} — e Felice. {{sc|Ersilia}} — Che, vuje! e comme accussi combinato? {{sc|Felice}} — Chiammateme li schiattamuorte. {{sc|Ersilia}} — Ma che è stato? {{sc|Felice}} — 0’ bisogno de li schiattamuorte. {{sc|Ersilia}} — Ma che v’è succiesso? {{sc|Felice}} — Anche i cani il destino ha scatenato contro il mio povero individuo. {{sc|Ersilia}} — Ah! dunche è stato no cane? {{sc|Felice}} — No cane! no cane! e che cane, chillo me pareva na vufera stezzata. {{sc|Ersilia}} — V’à fatto male? {{sc|Felice}} — M’à fatto male? S’à magnato no porpone de sta gamma ccà.<noinclude> </div></noinclude> hkc3ioja2zo4w1wor95szk72vixhqt2 Paggena:Nu frungillo cecato.djvu/62 250 11982 109198 67741 2019-09-28T18:34:18Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh|60|{{sc|nu frungillo cecato}}|}}{{outdent}}</noinclude>{{sc|Ersilia}} — Uh! che peccato! valile camme ha fatto «ncduccre lo sccnuse de chillo povero Vicenzino. {{sc|felice}} — Guè, chella chiagne lo sceinise e non chiagne a me. {{sc|Ersilia}} — Ma come è stato? {{sc|felice}} — Cose dell’auto tnunno D.a Ersilia mia, dinta a no momento in aggio trovato ncuollo, paterne, zieme e chella banca d’acquaiola de D.a Angelarosa. {{sc|Ersilia}} — D.a Angelarosa mo chi sarria? {{sc|Felice}} — La mogliera de ziemo. {{sc|Ersilia}} — Basta, stateve ccà, e in ogni caso... mo D. {{sc|Timoteo}} — po asci. {{sc|Felice}} — Timoteo! che, zi Timoteo? {{sc|Ersilia}} — Zi Timoteo! chi Zi Timoteo? {{sc|Felice}} — Zi zio,Timoteo se chiamma. {{sc|Ersilia}} — E che d’è, uno Timoteo nce sta pe lo munno, questo che mo vi presento, è il prossimo sposo mio, D. Timoteo Rasponcelli. {{sc|Felice}} — D- Timoteo Rasponcelli? (''ride'') e chisto è zi zio! {{sc|Ersilia}} — latevenne non pazziate. {{sc|Felice}} — Eh. pazzeo— È n’ommo co no mostaccetto piccolo (''dà i dettagli di Timoteo''). {{sc|Ersilia}} — Proprio accossì? {{sc|Felice}} — Fa lo miedeco? {{sc|Ersilia}} — Precisamente. {{sc|Felice}} — E chisto è zi zio. Io v’aggio visto pure quanno v’ ha vasata la mano stammatina. {{sc|Ersilia}} — Embè che fa, sarò vostra zia. {{sc|Felice}} — Eh, mia zia, chillo è lo marito de D.a Angelarosa. {{sc|Ersilia}} — Jatevenne, marito e marito!.. {{sc|Felice}} — Chillo è nzurato. {{sc|Ersilia}} — Nzurato! {{sc|Felice}} — Nzurato! {{sc|Ersilia}} — Ah! brigante, assassino! E me faceva lo scoit a ti elio, me faceva lo spantecato, le voglio cosere no vestito comme dico io. (''Di dentro campanello''). Chi sarrà? {{sc|Felice}} — Guardie de pubblica sicurezza. {{sc|Ersilia}} — Mo vedimmo chi è. {{sc|Felice}} — D.a Ersi, io voglio restituì le denare. {{sc|Ersilia}} — Si è persona conoscente, restate, si no v’annasconno dinta a lo puzzo. {{sc|Felice}} — Dinta a lo puzzo? sgarro lo pede e vaco dinta a lo puzzo. {{sc|Ersilia}} — (''Va in fondo'') — Chi è?<noinclude> </div></noinclude> jc5gc4p4mywcpz5s3zmu08jp3l0155c Paggena:Nu frungillo cecato.djvu/63 250 11983 109199 67744 2019-09-28T18:34:22Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||{{sc|atto quarto}}|61}}{{outdent}}</noinclude>{{sc|Vicenzino}} — e detti. {{sc|Felice}} — Lo frate de Concettellà! meno male che non me conosce. {{sc|Ersilia}} — Uh! e comme ccà? m’aje ditto che non sarrisse tornato? {{sc|Vicenzino}} — (''Entra e passeggia arrabbiato'')—Niente, nisciuno de li duje aggio potuto avè mmano. {{sc|Ersilia}} — Vicenzì? {{sc|Vicenzino}} — Tengo lo veleno fino a li diente, la capo me v olle comme na caudara (''vedendo Felice''). Mall’arma de mammeta, lo pazzo! {{sc|Ersilia}} — Quà pazzo, chella è stato no momento d*abberrazione, mo l’è passata. {{sc|Vicenzino}} — Ah! neh? e sta buono? {{sc|Ersilia}} — Sicuro, ha parlato nfino a mo co me. {{sc|Vicenzino}} — Chillo pare lo scemis mio. {{sc|Felice}} — (''Mo vene lo mbruoglio!''). {{sc|Ersilia}} — Sì, dinto a chillo momento de pazzia se l’ha pigliato. {{sc|Felice}} — Già, aggio visto no scemis ncoppa a na seggia, aggio ditto mo me lo piglio. {{sc|Vicenzino}} — Chillo l’aveva trovato mmiezo a lo mercato. {{sc|Felice}} — No, ma io ve lo restituisco. {{sc|Vicenzino}} — Mo l'aje da portà allo saponaro. {{sc|Ersilia}} — No, chillo te lo paga, quanno s’arroina la rroba dell’aute s’à da pagà. {{sc|Felice}} — Sicuro io ve lo pago. {{sc|Vicenzino}} — Ma sto signore chi è? {{sc|Ersilia}} — Ah! chisto chi è... chisto è D. Mauriello di Casoria. {{sc|Felice}} — Io so D. Mauriello di Casoria. (dà la mano a Vicenzino.) {{sc|Vicenzino}} — D. Mauriello di Casoria, bravo!.. Ba^ta, io mo non tengo la capo a chesto. Mo vaco trovanno n’auta persona, e si l’aggio dinta a li mmane, lo voglio fa j a cascetta a l’omnibus!... Cielo mio, fammello trovà. {{sc|Ersilia}} — E chi è? {{sc|Vicenzino}} — No svergognato, n’assassino, ca si lo ncoccio (''caccia il revolver'') tu vide chisto? ccà nce stanno seje colpe, tutte dinta a la panza nce l’aggio da ficcà. {{sc|Felice}} — (''A uso pinnole'').<noinclude> </div></noinclude> gus6wozfkgiikvu6o9xavap6a35v27m Paggena:Nu frungillo cecato.djvu/64 250 11984 109200 67747 2019-09-28T18:34:26Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh|62|{{sc|nu frungillo cecato}}|}}{{outdent}}</noinclude>{{sc|Ersilia}} — Ma chi c chisto tale? {{sc|Vicenzino}} — No certo D. Felice Sciosciammocca. {{sc|Ersilia}} — Ah! {{sc|Felice}} — Aggio passato lo guaio. Eh, anima di tutti i morti miei, ajutateme! Io sò D. Mauriello di Caloria. (''tremando''). {{sc|Vicenzino}} — Me l’avite ditto. {{sc|Ersilia}} — E che t’à fatto? {{sc|Vicenzino}} — Da Ersi, vuj? pure facite l’ingenua! Comme non sapite che m’ha fatte? non sapite niente è ove? {{sc|Ersilia}} — T’assicuro... {{sc|Vicenzino}} — È inutile, mo saccio tutto. Pe combinazione, aggio appurato, che sorema Concettellà, da duje anne, mentre io faceva lo soldato faceva 1 ammere co no giovene; ma non è stato possibile sapè lo nomine sujo, so corruto da mammema, e no poco co lo buono, no poco co li minacce l’aggio appurato, se chiamma D. Felice Sciosciammocca, ed è no disperatone,,.e ce sta pure no figlie, che ve credite., me 1 aggio da mangia a morze! me l’aggio! (''passeggia''). {{sc|Felice}} — Io sò D. Mauriello di Casoria! (''tremando''). {{sc|Vicenzino}} — Uh! me l’avite ditto 40 vote! {{center|SCENA IV.}} Concetta, e detti. {{sc|Concettella}} — Neh, Ersi... (''Fraterne! Felice!''). {{sc|Felice}} — Ah!... {{sc|Ersilia}} — (''Bonora, aggio lanciata la porta aperta!''). {{sc|Vicenzino}} — Ah! si’ venuta, scellerata (caccia il revolver per inveire). {{sc|Ersilia}} — (''Trattenendolo'')— No, Vicenzino mio pe carità... penza primme de tutto che staje dinta a la casa mia, soreta mmereta essere perdonata. {{sc|Felice}} — A’ posato lo coso? {{sc|Ersilia}} — Lo castigo se lo mmereta tutto D. Felice. {{sc|Felice}} — (''No, chesta m’aiuta!''). {{sc|Ersilia}} — (Aggio fatta na bella penzata, pe me vendicà de chillo assassino de D. Timoteo!) Sì, a D. Felice tu haje d accidere, isso soltanto mmereta de essere punito, inganna na figliola, na povera figliola comme a Concettellà, ah! so cose proprio de cortellate. {{sc|Felice}} — (''E questo è no tradimento''). {{sc|Vicenzino}} — Si sapesse addò sta, si sapesse addò sta.<noinclude> </div></noinclude> bwsy948x3ezxb4l09152qpq84bulqrd Paggena:Nu frungillo cecato.djvu/65 250 11985 109201 67750 2019-09-28T18:34:30Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||{{sc|atto quarto}}|63}}{{outdent}}</noinclude>{{sc|Ersilia}} — ^ Vicenzì a la corte., io saccio addò sta chiH’assassino. {{sc|Vicenzino}} — | o ssaje? {{sc|Ersilia}} — Si, e te lo dico... ma m*aje da promettere però de non spargere sango. {{sc|Vicenzino}} — Ma comme.. {{sc|Ersilia}} — Aje da fa de chesta manera, o te prommette de spo^arte a soreta, o si no le faje na bona rotta d’osse. {{sc|Vicenzino}} — Ce lo prometto? (''a Felice''). {{sc|Felice}} — Promettetelo. {{sc|Vicenzino}} — E va buono, faccio chello che bolita vuje. {{sc|Ersilia}} — Me lo ghiure? {{sc|Vicenzino}} — Ma che serve sto ghiurà. {{sc|Ersilia}} — No, me l’aje da giura. {{sc|Vicenzino}} — a Felice). Lo ghiuro? {{sc|Felice}} — Giurancello. {{sc|Vicenzino}} — Te lo giuro. {{sc|Ersilia}} — Damme lo revolver. {{sc|Vicenzino}} — hesto po no, non è vero D. Mauriè? {{sc|Felice}} — Chesto po no! (''passeggiano la scena''). {{sc|Ersilia}} — Non me lo vuò da? {{sc|Felice}} — e Vicenzino (''a 2'') — È impossibile. {{sc|Ersilia}} — Allora non te dico niente. {{sc|Vicenzino}} — Ma lo vuò afforza? {{sc|Ersilia}} — Sì. {{sc|Vicenzino}} — (''a Felice'') — Nce lo dongo? {{sc|Felice}} — Dancillo (''Vicenzino dà il revolver ad Ersilia''). {{sc|Vicenzino}} — Ma addò sta? {{sc|Ersilia}} — Sta ccà, sta dinta a la casa mia {{sc|Felice}} — (''all’arma de mammeta!'') (fugge per la la porta a dritta). {{sc|Concettella}} — Ersi, p’ammore de lo Cielo, tu che faie? {{sc|Ersilia}} — Statte zitta. {{sc|Vicenzino}} — Sta ccà! {{sc|Ersilia}} — Si Sta ccà. (''alla porta di Timoteo''). A buje, venite ccà fore. {{center|SCENA V.}} {{sc|Timoteo}} — e detti. {{sc|Timoteo}} — Chi era che., (''vedendo Vicenzino''). (E chisto chi è?). {{sc|Vicenzino}} — (''a Ersilia'')— (E chisto è lo miedeco de stamattina). Ersilia (''Se fingeva miedeco, pe veni a vede a soreta!'')<noinclude> </div></noinclude> l2344mbrezxq0p8v5tlecj925nlrxrt Paggena:Nu frungillo cecato.djvu/66 250 11986 109202 67753 2019-09-28T18:34:34Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh|64|{{sc|nu frungillo cecato}}|}}{{outdent}}</noinclude>{{sc|Vicenzino}} — (K che brutto gusto infame che ha tenuto sta sora mia!) (passeggia e si accende un sigaro poi dice f Timoteo). JE. così, ditemi francamente, sta bene quello che avete fatto? {{sc|Timoteo}} — Interdetto) —Che aggio fatto? {{sc|Vicenzino}} — Che avite fatto che avite fatto! e me die? pure che avite fatto! Ah ca... (''per prender il revolver''). Non lo tengo, non lo tengo. Due anni senza che... basta va bene. {{sc|Timoteo}} — (''Chisto che bo! '') Il signore chi è? {{sc|Ersilia}} — Chi è? il fratello di vostra moglie! {{sc|Timoteo}} — Gnò! (E da che parte è a-ciuto ito frate d* D.a Angelarosa?). {{sc|Vicenzino}} — Io songo Vicenzino, chillo che è venuto dall'armata, e che ha trovato chisto pasticcio. {{sc|Timoteo}} — Quà pasticcio? {{sc|Vicenzino}} — Qua pasticcio! e me dice pure quà pasticcio! Ah! sanghe. (''per prendere ilrevolver''). Non lo tengo... non te mettere paura che non lo tengo. {{sc|Timoteo}} — (''È chisto è no povero disgraziato!'') {{sc|Vicenzino}} — Intanto datemi parola, che subito subito vi sposerete mia sorella. {{sc|Timoteo}} — (''E quanta vote me l’aggio da spusà''). Ma essa è mia moglie. {{sc|Vicenzino}} — Io so tutto, l’avete sposata alla chiesa, ma al Municipio no. {{sc|Timoteo}} — Nonsignore.. {{sc|Vicenzino}} — (''Con forza'').— Basta! E sappiate che se io vi perdono pecchè avite mise ncoppa a lo munno quell’anima innocente. {{sc|Timoteo}} — Quà anima innocente. {{sc|Vicenzino}} — Avete data la luce a quella povera creatura, {{sc|Timoteo}} — Ah! diceva buono io che ccà era no sbaglio; niente, se so fatte cose de truono, ma è stato impossibile. {{sc|Vicenzino}} — Quà la mano ed abbracciate vostra moglie {{sc|Timoteo}} — Mamma mia, addò sta? (''impaurito''). {{sc|Vicenzino}} — E non la vedite che v*aspettai co li braccia aperte (''indicando Concetta''). {{sc|Timoteo}} — La modista. {{sc|Ersilia}} — (''Zitto accunsentite a tutto si no site acciso''). {{sc|Timoteo}} — (''Oh!''). {{sc|Vicenzino}} — Abbracciatela. {{sc|Timoteo}} — (''Abbracciando Concetta'') —Mogiiera mia cara cara.<noinclude> </div></noinclude> 77gzq4w8kieja53iq6cya6p9km5zk0y Paggena:Nu frungillo cecato.djvu/67 250 11987 109203 67756 2019-09-28T18:34:38Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||{{sc|atto quarto}}|65}}{{outdent}}</noinclude>{{center|SCENA VI.}} Alessio, e detti. {{sc|Alessio}} — (''Sotto l'uscio'')— È permesso? {{sc|Timoteo}} — (''Alessio!''). {{sc|Vicenzino}} — Chi è sto signore? {{sc|Alessio}} — Io sono... {{sc|Ersilia}} — le sono, io sono, e ditele chi site, il fratello sa tutto, sto signore è il compare di D. F ìlice che vi jne a felicitarsi col compare, e colla commarella. {{sc|Alessio}} — Come?.. {{sc|Ersilia}} — (''Asseconnate pe ccarità!'') {{sc|Alessio}} — (''E che è succiesso?'') {{sc|Ersilia}} — (''a Timoteo''). — D. Felì. abbracciate lo compare. {{sc|Timoteo}} — Caro compare. {{sc|Alessio}} — Compare bello! (''si abbracciano''). (Timo che è stato?). {{sc|Timoteo}} — (''Zitto, si no simme accise!''). {{sc|}} — Alessio—Compare bello!... compare bello! {{sc|Ersilia}} — Oh! tutto s’è puosto in chiaro, e siccome na cenetta steva preparata, mo nce mettimmo a tavola, e volimmo sta allegramente, caro Vicenzino, all’idea eh? col loro matrimonio si farà anche il nostro. {{sc|Vicenzino}} — Bravo! ma per essere più completa la gioia, Concettè, viene co me, avimmo da j ccà vicino. {{sc|Concettella}} — Vicenzì che buò fa? {{sc|Vicenzino}} — Abbiete che io mo vengo. (''Concetta via''). Mo ve 1< vaco a piglià chili' affare che vuje sapite. (a T imoteo). {{sc|Timoteo}} — Se ne parla dopo pranzo. {{sc|Vicenzino}} — No, vuje ve l'avite da tenè ncoppa a li gamme... vi’ che aje sapute fà (''gli stringe il mento e via''). {{sc|Timoteo}} — (''Tenendosi il mento con le mani'')—Mannaggia all arma de mamnuta! m’à struppiato! {{sc|Ersilia}} — (''ridendo'')—Ah, ah, ah!... io vaco a preparà la cena, caro D. Felice, caro Compare...ah, ah, ah! Comme se belle tutte e duje! (via i due la guardano appresso '. {{sc|Timoteo}} — (''Dopo un poco di pausa'') — Caro compare. {{sc|Alessio}} — Compare bello! E tu comme te truove ccà? {{sc|Timoteo}} — E tu che sì venuto a fa ccà? {{sc|Alessio}} — La verità, io so venuto pe D.a Ersilia. {{sc|Timoteo}} — E io pure pe D.a Ersilia. {{sc|Alessio}} E D‘ Ersilia nce ha combinato chisto servizio.<noinclude> </div></noinclude> nq5okxpcn3z0snubcbi5b7wjhpglsif Paggena:Nu frungillo cecato.djvu/68 250 11988 109204 67759 2019-09-28T18:34:42Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh|66|{{sc|nu frungillo cecato}}|}}{{outdent}}</noinclude>{{sc|Timoteo}} — Ma IO pccchè «ggi„ avulo eMere marito a enei In i> {{sc|Alessio}} O h! e io po pecchi* songo lo compare tujo? {{sc|Timoteo}} — E io che ne saccio. {{sc|Alessio}} — Nuje ' pe ghi appriesso a li femmene, sempe sti figure avimmo da fa. {{sc|Timoteo}} — L avarila d appura Da. Angelarosa. {{sc|Alessio}} — Non voglia maie lo Cielo!.. A me non saje che m’è succiesso? {{sc|Timoteo}} — Che t’è succiesso? {{sc|Alessio}} — Io steva saglienno ccà ncoppa, aggio ntisa la voce toja, e so fujuto ncoppa a lo correturo de lo primo piano, da Uà è asciuto no servitore che m ha pigliato pe miedeco, e m’à voluto afforza fa trasì dinto, io po me ne voleva scappa, aggio ntiso la voce de Da. Angelarosa, so trasuto n’auta vota, e aggio ditto I Sissignore io so lo miedeco, lo servitore m’à fatto trasì dinto, e aggio trovato na signora co le convezione, e che menava certi cauce e morze che erano piacere, me n’à consegnate certi dinta a sto fianco nemmero uno. {{sc|Timoteo}} — E che haie fatto? {{sc|Alessio}} — L’aggio attentato lo puzo, e aggio ditto: questo è un attacco nervoso - aggio ditto buono? {{sc|Timoteo}} — E io che ne saccio, tu saje che io faccio lo miedeco pe combinazione. {{sc|Alessio}} — Basta, l’aggio scritto no calmante. {{sc|Timoteo}} — E che l’aie ordinato? {{sc|Alessio}} — Tre once d’uoglio de ricino. {{sc|Timoteo}} — Eh!... 1’ haje pigliata pe cavallo, tu l’haje arru vinata. {{sc|Alessio}} — E io sapeva che avevo da dà. {{sc|Timoteo}} — A te sempe chestc t’a da succedere, tu si no viecchio troppo viziu?o. {{sc|Alessio}} — Vi* chi parla, io l’aggio trovato c^ lo lardo ncuollo! {{center|SCENA VII,}} {{sc|Ersilia}} — e detti, poi Felice, indi Vicenzino e* Concettellà. {{sc|Ersilia}} — Dinto tutto è pronto pela cena, ah, ah. (''ride''). Caro D. Alessio, caro D. Timoteo. {{sc|Alessio}} — E sto ridere che c’entra? {{sc|Timoteo}} — Mo nce cuffiate appriesso?<noinclude> </div></noinclude> 2jdlhz0zeprq4yw1x391yaefntnmom9 Paggena:Nu frungillo cecato.djvu/69 250 11989 109205 67762 2019-09-28T18:34:46Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||{{sc|atto quarto}}|67}}{{outdent}}</noinclude>ATTO QUARTO le «rito di D. Ange l'Bs»U - l>„cKè I. meritate, ero m.r.l» ‘arosa. x?1***SSl° —Levata da sotto! » Cielo come t c {{sc|Ersilia}} — Saccio tutto! e ringrazia lo tenuto. v {{sc|Timoteo}} — Permettete me ne vado. CP- a {{sc|Ersilia}} — Addò jate? (''lo trattiene''). {{sc|Timoteo}} — Me ne vaco. {{sc|Alessio}} — No, aje da sta ccà. (Isso se ne jeva, e me voleva rimane a me mmiezo a lo mbruogho U {{sc|Ersilia}} — No, avite da resta, avite da mangia primme, po dico tutte cose a Vicenzino, chillo v’à da palià. {{sc|Timoteo}} — Doppo magnato nce dà no bicchiere de marsala. {{sc|Alessio}} — Nce vo lo digestivo. {{sc|Felice}} — (''Esce''). Vorria sapè se zi Timoteo.. (s'imbatte con Timoteo). (''Mbomma!'') {{sc|Timoteo}} — Ah! mariunciello, posa le 6000 lire! {{sc|Alessio}} — Feliciello! ► {{sc|Felice}} — Io so D. Mauriello de Casoria. {{sc|Timoteo}} — Sì lo cancaro che te roseca! posali 6000 lire! '.Alessio—Quà 6000 lire? {{sc|Timoteo}} — Tu non saie niente, quanno te ne sì ghiuto, chisto birbante.. {{sc|Vicenzino}} — (''Con ragazzo in fasce avvolto in un fazzolettone'') {{sc|}} — Eccoce ccà (''a Timoteo''). Feliciè teccote a figlietc, 1 elice—('' Fighemo!) (si mette per mezzo''). ICENZINO— D. Mauriè, levateve da miezo. A tavola (° • 3 conte"to la mamma e lo padre a essio). Compa datele no vaso. (Felice si mette ^vMaur‘® v.e vo^e leva o no? ViCenz (''E chi ne capisce niente.'') (feacia il ragazzo. >LESSioN^Tn^° 3 Pa<^re (conse8na il ragazzo a Timoteo >• MoTeo 'T,n}oteo è lo padre!). * s/r0 ^Chisto che mbruoglio è), (iConcettellà si mo V?S,«-.a Ersilia rUt).. CfiNzlNo Uui*que andiamo tutti a tavola! tavola! ^ SCENA ULTIMA VvAnt'M0, Da. Angei*»05*-GÌOseWin*. £ iel"^ '^Ì'0 < torta dibio ÌÌCt a ^ c0n* • ctarna ancora ncopP usto* \ o„ »oSc, e, sta-, me so sbagI. * D, • Ah! sU ccaAngelar®<noinclude> </div></noinclude> 81du3idh2ga6sh2sx8rvwhh6lbnjst6 Paggena:Nu frungillo cecato.djvu/7 250 11990 109206 67767 2019-09-28T18:34:50Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" /></noinclude>{{outdent}} ATTO PRIMO Camera in casa di Ersilia. — 4 porte laterali e porta in fondo. — A destra un lettino con spalliere, mensola, tavolino con occorrente da scrivere. Sul lettino berrettino da notte, sedie, ecc. {{center|SCENA I.}} Carmela e Ersilia, poi Antimo, indi Concetta {{sc|Ersilia}} — Carmè, te raccomanno, resta a cura toja de fa veni io fabbricatore, ha rimasta la cucina come a no casaìe sacchiate. {{sc|Carmela}} — Mo vaco a servir ve. {{sc|Ersilia}} — Va, va, bella figliola. {{sc|Antimo}} — Buongiorno D.a Ersilia. {{sc|Ersilia}} — Ben levato. Come vi trovate in quelle due stanze che vi ho fittate, e di cui ieri sera pigliaste possesso? {{sc|Antimo}} — Benissimo! {{sc|Ersilia}} — Avete passata bene la nottata? {{sc|Antimo}} — Ma come! Ho fatto sogni color di rosa, pensando alla gentile padrona di casa, e alla porposa portinaia. {{sc|Carmela}} — Mo accominciate. {{sc|Antimo}} — Ma io vado pazzo per le cose rustiche. Figuratevi che per essa, cara D.a Ersilia, io ho cambiato alloggio, e son venuto qua. Io sono solitiero, sò avvocato, e se tu volessi... {{sc|Ersilia}} — Carme, quale più bella occasione di questa? {{sc|Carmela}} — Po ne parlammo D. Antimo mio. Signò, io vaco pe lo fravecatore. {{sc|Antimo}} — Aspetta, scenderemo insieme. {{sc|Ersilia}} — Ve ritirate a pranzo stammatina?<noinclude> </div></noinclude> ei7prb5mwly88xxb7vxb4h582ycjdee Paggena:Nu frungillo cecato.djvu/70 250 11991 109207 67770 2019-09-28T18:34:54Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh|68|{{sc|nu frungillo cecato}}|}}{{outdent}}</noinclude>{{sc|Tutti}} — (''Menu J'iccrMirio «• Concettellà'') -Da. An«claro»al {{sc|Angelarosa}} — (''Entrando'')— Che beco I Timoteo co no peccfiillo mbraccio, parla assassino! {{sc|Timoteo}} — to piccerillo non è rroba tnia! {{sc|Vicenzino}} — Non è roba toja! E buje chi site? {{sc|Angelarosa}} — (Io songo la mogliera. {{sc|Vicenzino}} — La mogliera! (''a Ersilia''). Dunche m’avitc ngannato! Lo revolver addò sta? (''tutti intimoriti''). {{sc|Ersilia}} — Eh, eh, fermateve! chesto che cos’è, mo pe no scherzo, pe na pazzia qualunque, avesse da succedere veramente no guajo! {{sc|Vicenzino}} — Come scherzo? {{sc|Ersilia}} — Scherzo!.. Scherzo!.. E tu subeto t’apicce co sto carattere che tiene. Siccome chille che tu ive trovanno, D. Felice, steva ccà. {Felice s'inginocchia ai piedi di Vicenzino) ed è appunto chisto giovene. {{sc|Vicenzino}} — Tu sì? {{sc|Felice}} — Lo bi, Io bi - (''mostra la fronte''). {{sc|Vicenzino}} — Ah!... (''per inveire''). {{sc|Ersilia}} — Vedennote accossì arraggiato, pe non le fa fa na rotta d’ osse, aggio ditto che D. Timoteo era D. Felice; ma lo marito de soreta è chisto ccà, e t’assicuro che le vo bene, non t’ha ditto niente pecchè steva disperato. {{sc|Angelarosa}} — E Timoteo come steva ccà? {{sc|Ersilia}} — È venuto pe correre appriesso a D. Felice, lo quale s aveva pigliato 6000 lire; ma pecchè se 1’ aveva pigliate?.. {{sc|Felice}} — Pecchè me bisognavano. {{sc|Ersilia}} — Stateve zitto... Poveriello, pecchè avenno visto lo guajo che aveva fatto co sta figliola, voleva co chille denare sposaresella e aprirse no negozio. D. Timoteo pe sta ragione l’ha già perdonato., è vero D. Timo (''Dicite che sì, si no dico tutto!''). {{sc|Timoteo}} — Io l’aggio perdonato da no mese. {{sc|Ersilia}} — Dunche si l’à perdonato lo marito vuosto, l’avite da perdonà pure vuje, penzate signora mia, che nce sta na criatura, e pe buje è stato meglio perdere 6000 lire, che perdere na figlia, pecchè si D. Felice se la sposava, era pe fa contento a lo padre, ma non la voleva bene, invece io saccio che sto giovene (''mostra Federico'') va pazzo pe la figlia vosta, facitancella spusà, e accossì facite doje cose bone. {{sc|Angelarosa}} — Ma io.. {{sc|Ersilia}} — Vuje tenite nu bellu core, se vede da la faccia, e chi tene bella faccia tene bello core!... (Angelarosa<noinclude> </div></noinclude> 2138f30f7f1vh40g5o67sjfp2vndm1n Paggena:Nu frungillo cecato.djvu/71 250 11992 109208 67773 2019-09-28T18:34:58Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||{{sc|atto quarto}}|69}}{{outdent}}</noinclude>ride). Ah! vuje redite., dunche perdonate a D. Felice e facite spusà la figlia vosta co chillo giovene? Bravo, grazie tanto. {{sc|Vicenzino}} — Ma vuje... {{sc|Ersilia}} — Io v’aggio fatto aspetta assaje, è ovvero, ma 1 aggio fatto pe vede si me voliveve bene, mo però sò pronta a sposarve {{sc|Alessio}} — Io, però.. {{sc|Timoteo}} — Che volive fa tu cu sta panza.. {{sc|Ersilia}} — Vuje, nzieme co D. Timoteo, dinta a sta casa non nce avite da mettere cchiù lo pede, pecchè a porta a me de casa nce sta na pazza, che quanno vede uommene se nce mena ncuollo, e tanne è contenta, quanno l*à sceppata tutta la faccia. {{sc|Concettella}} — Ersi io... {{sc|Ersilia}} — Tu che? me volisse ringrazia, dì la verità? Nonsignore, io non aggio fatto niente, non ho fatto altro che lo dovere mio; e siccome dinto aveva preparata na cenetta... {{sc|Tutti}} — Ma.. {{sc|Ersilia}} — Simme assaie?.. non nce basta?... e che fa? Quatte cazune mbuttunate, na fellata de casecavallo, e nu bicchiere de vino, riparerà a tutto. Accettate? {{sc|Tutti}} — Accettiamo! (''Felice fa per andare via''). {{sc|Ersilia}} — D. Felì addò jate? {{sc|Felice}} — Me vaco ad accattà n’occhiale, io non nce veco mo more. {{sc|Angelarosa}} — E la vista lincea? {{sc|Alessio}} — L’aveva ditto pe farle spusà a Giuseppina {{sc|Angelarosa}} — Quanta mbroglie! {{sc|Ersilia}} — Avite visto, diceva buono io, che è stato meglio pe buie. D. Felì accattateve l’occhiale, ma’la guida vosta ha da essere la mogUeira. {{sc|Felice}} — La guida mia il pubblico sarà. E chesta guida non me fa maje ntuppà I Cala la tela. Fine dell’atto iv e della commedia.<noinclude> </div></noinclude> olmvrul6d3i40r24nu992gg2o2b6mv3 Paggena:Nu frungillo cecato.djvu/72 250 11993 109209 67777 2019-09-28T18:35:02Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="0" user="Alex brollo" /></noinclude><noinclude></noinclude> o17ugslp684v8229m8344xqyz17dmue Paggena:Nu frungillo cecato.djvu/73 250 11994 109210 67781 2019-09-28T18:35:06Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="0" user="Alex brollo" /></noinclude><noinclude></noinclude> o17ugslp684v8229m8344xqyz17dmue Paggena:Nu frungillo cecato.djvu/74 250 11995 109211 67785 2019-09-28T18:35:10Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="0" user="Alex brollo" /></noinclude><noinclude></noinclude> o17ugslp684v8229m8344xqyz17dmue Paggena:Nu frungillo cecato.djvu/75 250 11996 109212 67789 2019-09-28T18:35:14Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="0" user="Alex brollo" /></noinclude><noinclude></noinclude> o17ugslp684v8229m8344xqyz17dmue Paggena:Nu frungillo cecato.djvu/76 250 11997 109213 67793 2019-09-28T18:35:18Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="0" user="Alex brollo" /></noinclude><noinclude></noinclude> o17ugslp684v8229m8344xqyz17dmue Paggena:Nu frungillo cecato.djvu/8 250 11998 109214 67797 2019-09-28T18:35:22Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh|6|{{sc|nu frungillo cecato}}|}}{{outdent}}</noinclude>{{sc|Antimo}} — No, vado a Marigliano per disbrigare l’affare di una mia cliente, na certa D.a Angela Rosa Camicia. {{sc|Ersilia}} — Divertitevi bene. {{sc|Antimo}} — Grazie, ci vedremo stasera; Carmela vogliamo.,. (''vedendo che e partita).Carmè aspetta...Carmela... (via''). {{sc|Ersilia}} — Tre vote se perde la capa. Lasseme mettere nu poco d’ordine dinta a sta cammera de D. Felice; chillo non nce vede, e mena la rroba addò la jette jet te (''rassetta la camera''). {{sc|Concetta}} — Buongiorno Ersi. {{sc|Ersilia}} — Guè, Concette, si tu. {{sc|Concetta}} — So io. {{sc|Ersilia}} — Ma bella mia, cóme te vene ncapo do veni ogne tantillo ccà ncoppa? Duje juorne fa, voliste che affittasse sta cammera de passaggio a D. Felice pe tenerlo vicino alla casa toja, e io t aggio fatto contenta, ma sappiate contenere, tu de chesta manera, certo vuò avè nu straviso da fratete, e nello stesso tempo vuò fa compromettere pure a me. Saje ca chillo beneditto Vicenzino è de nu carattere che subito s’appiccia. {{sc|Concetta}} — Ave voglia d’ appicciarse c *a me non ne caccia niente. L’appura, m’accide, salute a chi resta, ma lo core mio è de Feliciello, e de isso sarà fino a la morte, e po’, nuje tenimmo na criatura. {{sc|Ersilia}} — Ma comme te nnammoraste de chillo cecato? {{sc|Concetta}} — Che buò da me, Ersi... non lo saccio manco io. {{sc|Ersilia}} — Ah! beneditto ammore! Ma pecche non faie anema e core e dice tutto a Vicenzino? {{sc|Concetta}} — E te pare, comme nce lo pozzo dicere, se Feliciello non tene nisciuna occupazione, non ha pigliato ancora nisciuno stato in società. {{sc|Ersilia}} — E Chisto è lo guajo! Intano frateto, che in parentesi, me s’è puosto appriesso comme a na mignatta, dicenno che me vo spusà, è trasuto nsospetto, e come a no cane de caccia te vene appriesso, e si arriva ad appurà lo tutto, io, tu, e D. Felice passammo nu brutto guajo. {{sc|Concetta}} — Non dubita, sarraggio prudente. {{sc|Ersilia}} — E che buò èssere prudente, Tammore non se * po annasconnere.<noinclude> </div></noinclude> lm7qn08baazeqjyp9k05o0ob6f3wavt Paggena:Nu frungillo cecato.djvu/9 250 11999 109215 67801 2019-09-28T18:35:26Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||{{sc|atto primo}}|7}}{{outdent}}</noinclude>{{center|SCENA II.}} Marietta, e dette. {{sc|Mariella}} — (''di dentro''). È permesso? {{sc|Ersilia}} — Chi è, favorite... (''Mar ietta entra''). Uhi Mariella! {{sc|Mariella}} — Buongiorno, comme state, state bone? {{sc|Ersilia}} — Ringraziammo Io Cielo. Ma che onori sono questi, t’haie fatte li denare. Marietta — Sì, nce vonno li sacchetielle. Sapite che tengo l’occupazione soggetta. Ah! chi l'avesse ditto, che de tre compagne, una s’aveva da mmaretà, e dopo poco tiempo aveva da resta vedova, che si’ tu Ersilia mia. N auta aveva da riuscì modista, che è Concettella, o io doppo de tante disgrazie, aveva da ire a terni a f i la cammarera. {{sc|Ersilia}} — E che fa, so cose che succedono spisso a lo mutino. Ma comme da chesta via? {{sc|Mariella}} — Sò venuta a premura Concettella, acciò portasse lo cappiello a la signorina mia, che ogge ha da ‘ire a la passeggiata ncarrozza, e siccomme aggio saputo che stava ccà, accossì so’ sagliuta pe ricordarle la promessa. J’ la proponette a la patrona mia, dicenno che era brava, sollecita, non carestosa, e la verità non vorria resta busciarda. {{sc|Concetta}} — Lo cappiello è fatto, e primme de miezo juorno-lo venarraggio a consignà. {{sc|Mariella}} — Ebbi va! e si no chi la voleva sentere. {{sc|Ersilia}} — Pecchè è sofistica, sta patrona toja? {{sc|Mariella}} — Sofistica! Essa e la famiglia non se ponno capì nè a la sazia, e nè a la diuna. Figurete, na vecchia vedova, fanatica, e ndiavolata, la quale pecchè tene denare assaie no strafalario se l’à spusata, e isso fa la gatta morta dinta a la casa, ma io credo che fore... eh, l’amico non me persuade. No frate cugino de lo sposo s’è nghiummato pure nfamiglia, e pe non fa asci lo grasso da fore a la pignata ha proposta lo figlio sujo per marito... {{sc|Concetta}} — De chi? {{sc|Mariella}} — De la bardascia de la vecchia, na gioia de figliola, la quale in confidenza, io credo che annascuosto de tutte, facesse l’ammore co no giovanotto che vene in casa. {{sc|Ersilia}} — Ah! chesta è bella! {{sc|Mariella}} — Ersi, e tu che faie, te mmarite n’auta vota?<noinclude> </div></noinclude> sqjbmljaps9oi42i225msm8ylprwvo1 Ennece:Nu guaglione 'e mala vita.djvu 252 12000 118908 118770 2019-12-20T18:52:45Z Ruthven 7 'a verificà proofread-index text/x-wiki {{:MediaWiki:Proofreadpage_index_template |Title=[[Nu guaglione 'e mala vita]] |Language=nap |Author=Francesco Gabriello Starace |Translator= |Editor=Libreria Editrice Teatrale |Year=1891 |Publisher=Francesco d'Ambra |Address=Portacarrese Montecalvario 1 |Key= |Source=djvu |Image=1 |Progress=V |Volumes= |Pages=<pagelist /> |Remarks= |Width= |CSS= }} [[Categurìa:Triato]] c7uj7bfv9umr437939set22aqes4rvz Paggena:Nu guaglione 'e mala vita.djvu/1 250 12001 120192 118841 2020-04-21T07:59:08Z Chelin 33 /* new eis level4 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Chelin" /></noinclude>{{type|f=300%|<u>Nu guaglione</u>}} {{right|{{type|f=300%|v=3|<u>’e mala vita</u>}}}} {{ct|f=120%|Bozzetto napolitano in un atto}} {{ct|f=150%|'''di F. G. STARACE'''}} {{Outdent}} Rappresentato al Teatro Fenice la sera del 21 gennaio 1886, con grande successo, e quindi ripetuto su tutti i teatri di Napoli e fuori. </div> [[File:Libreria editrice teatrale Francesco D'Ambra - cane.jpg|100px|center|alt=Libreria editrice teatrale Francesco D'Ambra]] {{ct|f=110%|v=.5|t=3|NAPOLI}} {{ct|v=.5|LIBRERIA EDITRICE TEATRALE}} {{ct|v=.5|'''FRANCESCO D’AMBRA'''}} {{ct|v=.5|Portacarrese Montecalvario, 1}} {{ct|v=.5|1891}}<noinclude>{{FineCSS}}</noinclude> ozxzu5tnliut7yq2th5c7we5v0ygu8d Paggena:Nu guaglione 'e mala vita.djvu/10 250 12002 118912 118910 2019-12-20T20:16:36Z Tarongonabot 591 Bot: dotted rule proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Ruthven" />{{Rh|10|{{sc|starace}}|}}{{Rule|style=background-color:#fff; color:#000; border-top: 2px dotted black}}{{Outdent}}</noinclude>Gennaro. Io t’aggio lassata durmenno, poteva sapè che te scetave e me ivo truvanno? Nicoletta. E po’ t’haie portato pure ’o sciallo mio, io poverella ’o ieva truvanno e non l’aggio trovato. Gennaro. E perciò t’àie combinato sta coperta ncttollu… me pare na zingara. Nicoletta. E io me moreva ’e friddo, non aggio trovato auto che sta coverta e me l’aggio posta ncuollo! M’aggio portato pure ’o maritozzo! Gennaro. (''guardando'') E chisto è stutato, che ’o puorte a fa mmano? Nicoletta. Sempe è bbuono. Si nun auto me serve pe compagnia. Gennaro. Comme s’avesse portato nu piccirillo p’’a mano! Nicoletta. E tu che facive ccà dinto, pecchè si venuto a seccà ’a commarella, invece de venirte a cuccà? Gennaro. Aggio visto che la commara steva scetata, e sò venuto pe tenerle compagnia. Nicoletta. Chella, ’a commarella so vò cuccà pure essa, jammoncenne, nun perdimmo tiempo. Carmela. No, commara mia, si è pe mme, vuie putite restà fino a dimane mmatina. Chi sà chillo guaglione a che ora vene. Ah!! È na vita chesta che nun po j cchiù nnante. Se dura accussì n’auto poco, me venite a truvà a Pucereale! Nicoletta. ’E cane sia ditto! Vuie tenite na figlia zita, nun l’avite dicere sti brutte parole? Ngnesella. Mammarè, nun dicere sti’ cose, pecchè me faie mettere a chiagnere. Carmela. Commara mia, ve ’o ghiuro. nun me ne fido cchiù! Nicoletta. Ma avite appurato addò và? Che fà? Chi songo sti cumpagne che ’o portano ncopp’’a mala vita? Carmela. E io che nne saccio, io nun ’o veco maie… quanno se ritira e quanne no, e po chello poco che sta a casa, iastemma sempe e fa fracasso cercanno denare! Gennaro. Vuie è inutile che parlate de cumpagne, pecchè nascene accussì stuorte, e si non s’adderizzano da piccerille, nun ne cacciate niente cchiù. Nicoletta. Ma nce avite fatto parla da quaccheduno? Carmela. E che se ne caccia? ’A disgrazia è stata ca è muorto Pascale, ch’era debole pe stu figlio. Intanto isso s’è levato da miezo a ’e guaie, e io poverella ne pavo ’e peracotte! Nicoletta. Gennarì, aggio fatta na penzata: pecchè non le {{Outdent|fc}}<noinclude>{{FineCSS}}</noinclude> p1kb5bmvnvm5a0o7vxg3d130311c9r2 Paggena:Nu guaglione 'e mala vita.djvu/11 250 12003 118924 118833 2019-12-20T20:20:35Z Tarongonabot 591 Bot: dotted rule proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Ruthven" />{{Rh||{{sc|nu guaglione 'e mala vita}}|11}}{{Rule|style=background-color:#fff; color:#000; border-top: 2px dotted black}}</noinclude>{{Outdent|ic}} faie nu bello trascurzo tu, tu saie parlà tanto bello, le dice tutte chelli parole che siente ncoppa a ’o tribunale. '''Gennaro.''' Mò l’haie indovinala! Nce sì ghïuto dinta ’o chiuovo, proprio! Chillo tene chella capa, me sente iusto a me! Pecchè me vuò fa fa na risalta nfaccia da quel discolo.. libertino… Scusate, commà… m’è asciuto. Carmela. No, dicite, dicite, che avite ragione… Ma si me permettete, io pure pansarria comme ’a commara, chi sà che chello che nun aggio potuto fa io, ’o tacite vuie. A la fine che nce perdite che le dicite quatte parole? Gennaro. Ci perdo la mia dignità di uomo e di usciere! Carmela. Ma vuje nce parlate a quatt’uocchie, accussì nisciuno ’o ssape si ve risponne malamente. '''Ngnesella.''' Compà, dicite che si, ve ne prego pur’io. Gennaro. Io faccio comme volite vuie, ma posso assicurarvi fin da ora che non ne cacciammo niente. Nicoletta. Tanta vote va a langella dint’’o puzzo fino che ncè resta ’a maneca. '''Gennaro.''' Cliella è na langella che difflcilmeute se rompe! L’avarrisse da rompere ’a capa, e metterce nu pare de cervello nove. {{Outdent|fc}} {{center|SCENA IV.}} {{center|'''Totonno''' ''e ''detti''}} '''Totonno.''' (''esce in fretta e guarda attorno'') Vuie state tutte quante ccà? E s’è ritirato Peppeniello? Carmela. No, pecche? Ch’è stato? Io te veco accussì spaventato! Parla, le fosse succiesse quacche cosa? Ngnesella. Che è stato, neh Totò? '''Totonno.''' Niente, niente, comme v’alluminate subbete… nun nc’è stato proprio niente. '''Carmela.''' E pecchè haie addimmannato si se ritirato Peppeniello? '''Totonno.''' P’’o ssapè?… '''Carmela.''' No, nun me pare na cosa bbona st’addimmanna accussì! '''Ngnesella.''' Totonno mio, dincello a mammà, mò ll’è puosto stu tormento ncapo? '''Nicoletta.''' E va, e chiacchiariate, nun ’a facite stà ncopp’e spine, a sta puverella! '''Gennaro.''' (Nce avarria piacere si l’avessero vattuto!) Totonno. Che saccio, me pare che ha fatto cierti chiacchiere cu na compagnia ’e guagliune d’’o mercato dinta ’a cantina. {{outdent|fc}}<noinclude></noinclude> rxxnqks2rwiaoc202vr38jjpn1ky3q5 Paggena:Nu guaglione 'e mala vita.djvu/12 250 12004 118913 118832 2019-12-20T20:17:03Z Tarongonabot 591 Bot: dotted rule proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Ruthven" />{{Rh|12|{{sc|starace}}|}}{{Rule|style=background-color:#fff; color:#000; border-top: 2px dotted black}}{{Outdent}}</noinclude>Carmela. Tu che me dice! E songo succiese mazzate, cortellate?… Totonno. No, Peppeniello s’ha avuta tenè ’a posta… Gennaro. Ah! aggio capito, s’à tenuto la lettera de qualcheduno! Totonno. D. Gennà, statevo zitto! Gennaro. E tu haie detto s’ha tenuto la posta? Totonno. Accussì se dice. Dunque s’ha avuta tenè ’a posta pecchè nun teneva arma.. Ma me metto appaura che nun venesse ccà a pigliarse ’o rivolte, e perciò songo corruto nnanze. Ngnesella. E tu comme te truvave llà mmiezo? Tu pure te si fatto giovene ’e cantina? Totonno. Nò. Ngnesè, chesto nun me l’haie dicere a me! Tu saie che io te voglio bene, e sultanto pe guardà a frateto che io ’o vaco appriesso quanno tengo tiempe. Carmela. Totonno, povero giovene ’o fa p’ammore nuosto. Gennaro. E stato sempe nu giovane onesto e faticatore. Nicoletta. La fatica se la magne a morze! (''si sente un fischio di dentro'') Carmela. ’O vi lloco, è isso! (va alla finestra) ma nun stà sulo! Venene tanta gente! Che sarrà neh Toto? Totonno. Sarranno ll’amice che l’hanno accumpagnato pe le guarda ’e spalle, ma nun ve mettite appaura. Nicoletta. Gennarì, chisto è ’o momento, mò che vene, a frisco a frisco, le faie ’a chiacchiariata. Gennaro. Vi che bello momento che ha sciveto chesta! Carmela. Compà, vuie m’avita salvà, io me mengo dinta ’e braccia voste. Gennaro. Commara mia, iammo nterra tutte e dduie. Carmela. No. cumpà, nun pazziate. Vuie nce avite da chiacchiarià a tuosto, a tuosto, mustratele ’e diente… a la line vuie l’avite cresemato, comme fusseve nu siconno padre. Gennaro. Se io mi metto in autorità, chillo è capace che me la combina pure ’e brutte, e io che figura nce fàccio? faccio la figura de nu burrattine! Carmela. Vuie l’avite fa pe l’ammore mio, nun m’avita nega stò piacere, è na mamma che ve prega! Gennaro. Faro tutto il possibile, vedimmo che nn’esce! Iatevenne dinto vuie, almeno appena arriva io l’abbordo. Carmela. Si, sì, dicite buono, iammoncenne dinte nuie. Nicoletta. Gennarì, te raccomanno, fance no bello trascurzo. Carmela. Comma, iammoncenne, lasiamme fa a isso ’o {{Pt|rie-|}}<noinclude>{{FineCSS}}</noinclude> q25hyric3yf9aut58d31anxouc4scys Paggena:Nu guaglione 'e mala vita.djvu/13 250 12005 118925 118834 2019-12-20T20:20:39Z Tarongonabot 591 Bot: dotted rule proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Ruthven" />{{Rh||{{sc|nu guaglione 'e mala vita}}|13}}{{Rule|style=background-color:#fff; color:#000; border-top: 2px dotted black}}{{Outdent}}</noinclude>{{Pt|sto.|riesto.}} Compà, penzate che sò mamma, quanno pò site padre pure vuie, vedite che vene a dicere. (''via con Agnese e Nicoletta'') '''Gennaro.''' Eh: ne parlammo a vino nuovo ! '''Totonno.''' D. Gennàm ve raccomanno, non dicite niente a Peppeniello, che io ve l'aggio ditto! (''via'') '''Gennaro.''' Seh’... E io a chisto che lle dico? Basta, chello che me vene mmocca lle dico, l’accocchie quatte parole pe li fà cuntente, capisco che nun se ne ricava niente. {{center|SCENA V.}} {{center|'''Peppeniello.'''e detto.}} '''Peppeniello.''' (di rientro canta una canzone di carcerato) '''Gennaro.'''Mamma mia, che galiota!! '''Peppeniello.''' (esce cantando) CCompà, felicissima santa notte. E comme va, a chest’ora state ccà? Nun ve site iuto a cuccà ancora? '''Gennaro.''' Sì, sto ccà. (E che lle dico a chisto?) È stata na combinazione, siccome Nicoletta doveva essere indirizzata un lavoro che sta facendo, così ha pregata la commarella de farle stu piacere, perciò l’avimmo fatto cchiù tarde d’’o solete. '''Peppeniello.''' E mamma addò sta, io nun ’a veco? '''Gennaro.''' Te l’ho detto, sta dinto nzieme cu Nicoletta che se sta mmesuranno cierti cose. '''Peppeniello.''' E v’ànno rimasto sulo sulo ccà fore? '''Gennaro.''' Io me ne stongo fumanno sta pipparella, e sto facenno castelli in aria. '''Peppeniello.''' Facite ’e castielle pe ll’aria? Viate a buie, tenite ’a capa sempre a frisco a frisco, e non penzate a niente, ntramente uno ’e nuie tene ’e guaie nfi a cimma d’’e capille! '''Gennaro.''' Guaie!… Tu parie de guaie? Nu giovinetto comme a te, senza penziere, senza arte, senza parte! Tu che faie? Niente! L’arte de Michelasso, magna, vive e staie a spasso… (Mo comincio ad entrare in materia!) '''Peppeniello.''' Io ve cumpatisco, pecchè non site vuie che parlate, è ’a vocca vosta che dice accussì. '''Gennaro.''' Secondo te, io parlo a schiovere? arapo ’a vocca e chello che esce, esce ? '''Peppeniello.''' Sicuramente! E comme, vuie ’nfaccia a Peppeniello, dicite sti parole?... Io nun faccio niente, faccio l’arte ’e Michelasso ?... '''Gennaro.''' Non te piglià collera, pecchè io te voglio bene,<noinclude>{{FineCSS}}</noinclude> kousbr26tval5v83licawy7d62lo8uj Paggena:Nu guaglione 'e mala vita.djvu/14 250 12006 118914 118835 2019-12-20T20:17:10Z Tarongonabot 591 Bot: dotted rule proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Ruthven" />{{Rh|14|{{sc|starace}}|}}{{Rule|style=background-color:#fff; color:#000; border-top: 2px dotted black}}{{Outdent}}</noinclude>e comme a compare ti posso dare dei consigli. Tu dovresti imparare qualche arte, sì gruosso, tiene 18 anne, e a 18 anne… '''Peppeniello.''' Uh! e bbuie ve pigliate collera pe chesto? '''Gennaro.''' Se capisce che me piglio collera, perchè vorrei… '''Peppeniello.''' Che vularrisseve, sentimmo? '''Gennaro.''' Vorrei che mettarrisse ’a capa a falicà… a fa bbene.. '''Peppeniello.''' E pecchè io pò m’avarria mparà st’arte? Io quanno magno, vevo, me faccio ’o vestito nuovo, e m’abbusco pure ’a cinche lire quanno attocca, a che serve st’arte? '''Gennaro.''' E te pare na bella cosa chesta? '''Peppeniello.''' Sicuramente ca è na cosa bbona! Comme, nu guaglione malandrino, nu guaglione che non se tene ’a posta a nisciuno, ’o ppigliate pe niente? Addimmannate nu poco chi è Peppeniello ’o sparatore, e vedite che ve dicene? '''Gennaro.''' Hella cosa! E nun te inietto scuorno d’essere chiammato Peppeniello ’o sparatore? È il nome di un dissutile, di un libertino… di un vagabondo… '''Peppeniello.''' Compà, cchesto nfaccia a me nun me l’avite dicere! vuie me site Sangiuvanne, e ve vaso e mmane; ma si fusseve n’auto, nun me l’avarria tenute sti parole, l’avarria sunato nu mazziatone nfaccia! (''fa l’azione'') '''Gennaro.''' (Meno male che le sò Sangiuvanne, si nò abbuscavo!) Ma dimme na cosa bello mio, puoi andare avanti con questa vitaccia che fai? Tu nu iuorne ’e chisto può passà pure nu guaio? '''Peppeniello.''' E che guaio pozzo passà? Io nun abbare a niente cchiù, chello che ne vene vene… io a vita mia non ha cure… Compà, abbasta che ve persuadite che s’ha da morì na vota, o se more primme, o se more doppe, sempe ’o stesso è… nce potimmo affriggere pe chesto? '''Gennaro.''' Non lo dire questo, non sia mai! Pienze che tiene tua madre, tua sorella. '''Peppeniello.''' Mammema?… sorema?… chelle chiagnene pe nu pocorillo, pò doppo nun nce penzarranno cchiù! Gennaro. Ma figlio mio, tu mi fai trasecolare, tu tieni dei bruiti sentimenti…. nun rispiette manco a mani meta’* '''Peppeniello.''' No, pe mamma manto ’a voglio bene. '''Gennaro.''' Nce pare! Bell’affezione! La fai disperà continuamente, vuò sempre denaro da chella poverella, che non ’e tene, e non ave addo pigliarle. {{nop}}<noinclude>{{FineCSS}}</noinclude> 886wri5d6j6d7g04l3cnfjk1xcptq8i Paggena:Nu guaglione 'e mala vita.djvu/15 250 12007 118926 118837 2019-12-20T20:20:41Z Tarongonabot 591 Bot: dotted rule proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Ruthven" />{{Rh||{{sc|nu guaglione 'e mala vita}}|15}}{{Rule|style=background-color:#fff; color:#000; border-top: 2px dotted black}}{{Outdent}}</noinclude> '''Peppeniello.''' A me quanno me servono chelli scellerate lire, compà, aggio vedè addò ponne ascì, o essa, o sorema, o a nnammurata mia, me l’anno dà, si nò mazzate a muzzo, comme chiuvessero. '''Gennaro.''' Zitto, basta non dire queste cose! '''Peppeniello.''' Compà, abbasta che ’o sapite, io aggio acchiappato nzò che m’é venuto mmano, e me ’o songo juto a vennere, pure ’e lenzole d’o lietto, ’a lana da dinte ’e matarazze. Io nu iurno lassaie sorema annura, ma aggio fatto ’e sorde! '''Gennaro.''' (Vedile che bello soggetto!) E non temi neanche la giustizia? Te pono mettere carcerato? '''Peppeniello.''' Vedite che novità! Seh, una vota sò stato carcerato, io trase, esco, me fanno sta nu poco dinto e pò me caccene n’auta vota. '''Gennaro.''' (Comme iesse a villeggiatura!) Potresti essere pure ammonito? '''Peppeniello.''' ’A tengo, ’a tengo, ’a munizione. '''Gennaro.''' Ah la tieni? Abbuonconto non te manca niente? '''Peppeniello.''' Seh, mò me pigliava collera pe chesto, ’a tenene tanta guagliune comme a me, a tengo pure io '''Gennaro.''' (Comme tenesse ’a licenza liceale!) '''Peppeniello.''' Me dispiace solamente, che pe causa d’’a munizione non pozzo purtà spisso ’o rivolte ncuollo pe nun me fa pezzecà d”e guardie e perciò chilli carugnune stasera, hanno tenuta ’a parola soperchia! '''Gennaro.''' Chi sò sti carugnune? che d’è stà parola superchia? '''Peppeniello.''' Io non so no guaglione sbruffone ’e vocca, ma saccio stà nfaccio a ’o dichiaramento. '''Gennaro.''' Si, va bene, ma tu stive dicenno che saccio ’e carugnene, la parola superchia? '''Peppeniello.''' Sicuro, mò ve faccio stà confidenza, pe ve fa vedè, ’o rispiette che tengo pe buie, lo aggio fatto chiacchiere co cierti tale e quale guagliune d’’o mercato, pecchè… '''Gennaro.''' Oh! questo lo sò. '''Peppeniello.''' E comme ’o sapite? chi ve l’à ditto? '''Gennaro.''' (Uh! mò che mbruoglio steva fàcemmo!) Me ne songo accorto d’’a faccia toia quanno sì venuto, stive no poco turbato. '''Peppeniello.''' Ah! ve ne sito addunato d’a faccia va bene. Dunque avita sapè che nuie a sera, ncè vedimme co l’amice dint’’o locale ’e Matteo a pagliarella. '''Gennaro.''' (Comme se vedessero al cafè d’Europa.) '''Peppeniello.''' Stasera mentre steva la dinte cu cierti {{Pt|gua-|}}<noinclude>{{FineCSS}}</noinclude> 21q83ook1rcf9rruwk1ml8fpn0h64e7 Paggena:Nu guaglione 'e mala vita.djvu/16 250 12008 118915 118838 2019-12-20T20:17:12Z Tarongonabot 591 Bot: dotted rule proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Ruthven" />{{Rh|16|{{sc|starace}}|}}{{Rule|style=background-color:#fff; color:#000; border-top: 2px dotted black}}{{Outdent}}</noinclude>{{Pt|gliune|guagliune}} d’’o Pennino, teccote ch’è trasute na paranza ’e guagliune d’’o mercato, chiste nce hanno viste, e cumpà, ’o credite, nun m’hanno manco salutato. Gennaro. Hanno fatto male, perché il saluto è degli Angeli. Peppeniello. È ghiusto, ’o saluto è de l’Angelo. E io pe le fa avvedè che loro erene carugnune, e che io era guaglione ’e core, l’aggio ditto: Embè, guagliù ’a commertazione non l’avite vista, che site cecate? Gennaro. M’immagino a queste parole? Peppeniello. Nuie nun simme cecate, m’ha ditto nu carugnone ’e chille, nuie simme gente d’’o mercato, e o mercato, pe regola vosta, è ’o capo quartiere! Compà, state sentenno, ’o mercato è ’o capo quartiere? Gennaro. Io saccio chesto? Peppeniello. Io l’aggio risposte: ma vuie m’avite canusciuto buono? Io songo Peppeniello ’o sparatore, e quanno parlate cu mmico, v’avita levà ’o cappiello. Quanno hanno ntiso chesto, uno ’e chillo ha ditto accussì: embè, si tu si Peppeniello ’o sparatore, io sò Vincenzo ’o sfrigiante… perciò si m’avite da dicere quacche cosa, ccà stongo io. Gennaro. D. Vincenzino ’o sfrigiante ha detto questo a te? (n’auto titolato!) Peppeniello. Già m’ha ditto chesto a me! Pò s’è vutato: e io conoscerebbe pure ’a nnammorata vosta… pe chesto ve pozzo pure servì. Gennaro. Ah! ci era una cert’astia, ci stavano gli antecedenti? Peppeniello. Io che mm’aggio ntiso toccà ’a nammorata mia, non nce aggio visto cchiù, e aggio ditto: Embè, faie ’o guappo pecché io stongo senza l’armamento, lasse che io vaco a piglià ’o rivolte ncoppa a casa, e pò parlammo. Gennaro. Uh! e comme te vene ncapo! mò te può truovà cu nu guaio ncoppa ’e spalle. Peppeniello. Vuie che guaio, me iate cuntanno, chillo pe me è nu palicco! Gennaro. Ma chi è questa donna pecché tu vuò passà nu guaio, ne vale poi la pena? Peppeniello. Ne vale la pena, avite ditto? Comme ’a nnammorata mia, Nannina, ’a figlia d’a castagnara? Gennaro. Ah! accossì se chiamma? (Comme avesse annommenata na principessa). Peppeniello. Chella è na figliola annurata che vo bene sultanto a me! E se vene isso, Vicienzo ’o {{Pt|sfrigian|}}<noinclude>{{FineCSS}}</noinclude> qk2ew1x6zwpu5tvh412qkmvp0ofvlcs Paggena:Nu guaglione 'e mala vita.djvu/17 250 12009 118921 118839 2019-12-20T20:19:10Z Tarongonabot 591 Bot: dotted rule proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Ruthven" />{{Rh||{{sc|nu guaglione 'e mala vita}}|17}}{{Outdent}}</noinclude>te e me dice nfaccio, che isso ’a cunusceva e che me puteva pure servì! Gennaro. Ma calmati, non è poi un’offesa che quello la conosceva… embè se conoscene tanta gente, e pecchesto s’avarrieno scannà cumme a puorce! Peppeniello. Vuie non sapite chille che voleva ndennere cu sti parole! Comme, isso, Vicienzo, ha conosciuta ’a nnammurata mia? Ah! che me magnarria l’aria a morze! Gennaro. Ma tu pecchè te nce piglie collera? Peppeniello. Uh! cumpà, vuie che sapite fà ’o scrivano criminale, e ghiata a fa ’o zucagnostre, pecché chesta non è aria pe buie! Sapite fa ’o malandrino? Gennaro. A chi? Io non saccio manco che significa! Peppeniello. E allora stateve zitto! Mamma nun esce a dinto, e io nun pozzo perdere tiempo, ’e guagliune m’aspettano a ’o puntone d''o vico. Gennaro. (Chisto à da spiccià na causa). Peppeniello. Compà, mò me piglio ’o rivolte, e me ne vaco m’’a salutate vuie a mamma. Dicitencelle che non stesse mpenziero, pecchè io stonco nu poco cu ’e cumpagne, e nun saccio quanno me spiccio. Gennaro. (Che belli cumpagne!) Peppeniello. (''va a prendere il revolver nel tiratoio'') Chisto è ’a compagna mia, nun ’o pozzo portà tanto spisso, comme v’aggio ditto, si no l’ambulanza me pizzeca. Gennaro. (Chisto teneva stu poco ncuorpo, e io le voleva fa a parlata!) Peppeniello. Compà, stateve bene. {{centrato|SCENA VI.}} {{Centrato|'''Carmela. Ngnesella, Nicoletta, Totonno,''' ''ed altri''.}} Carmela. Nu momento, addò vaie? Peppeniello. Ah! mà. sì tu! Io mò chesto steva dicenno a ’o cumpare, salutatemi a mamma, pecchè io vaco cu cierte amice, è overo ne compà? Gennaro. Già. questo mi diceva, che era trattenuto da certi… guagliune… pecchè… (''balbetta''). Carmela. Nun ò overo, io aggio ntiso tutte cose, tu te vuò j appiccecà, te vuò j a farte accidere pe chella facciatosta d’a nnammorata toia… e lasse na mamma e na sora ccà, che me parene doie Marie, e che faticano notte e ghiuorno pe dà a magnà a te che si nu sfurcato! {{nop}}<noinclude>{{FineCSS}} {{Rh|''{{Smaller|Nu guaglione 'e mala vita}}''||{{Smaller|2}}{{Rule|style=background-color:#fff; color:#000; border-top: 2px dotted black}}}}</noinclude> eu4tej17tr5pqwupr5kxl51geijppar Paggena:Nu guaglione 'e mala vita.djvu/18 250 12010 118916 118896 2019-12-20T20:17:14Z Tarongonabot 591 Bot: dotted rule proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Ruthven" />{{Rh|18|{{sc|starace}}|}}{{Rule|style=background-color:#fff; color:#000; border-top: 2px dotted black}}{{Outdent}}</noinclude>Peppeniello. Mà, quanno annuommene a chella figliola, t’haie lavà primma ’a vocca cu l’acqua ’e rosa! Sacce che chella pe mò è ’a nammurata mia, e fino a tanto che fa ammore cu Peppeniello ’o sparatore, nisciuno, manco si turnasse patemo dall’auto munno, le diciarria nu ttecchete! Gennaro. (I paladini di Francia). Carmela. Uh! faccia mia! Avito ntise? M’aggio ’lavà ’a vocca quanno annommeno a chella!!… nfaccia a na mamma, e na sora zita tu dice sti cose? Sciù! ma scuorno nun ne tiene cchiù, piezzo ’o sbrjugnato! Peppeniello. Mà, mà, nun me fa saglì ’o sanghe a parte d’a capa… pecchè io nun saccio chillo che faccio! Carmela. Che faie, lasseme sentere? Aize ’e mmane ncuolle a mammeta? E sulo chesto nce mancarria pe essere propeto n’assassino! Ngnesella. (''abbracciandola'') Mammarella mia cara, cara, nun te piglià collera, penza ca chillo m’è frate! Nicoletta. Mena mò, commarè, e nun ve pigliate collera chillo mò v’obbedisce. Gennarì, dille tu quacche cosa? Gennaro (Vi comme vò ncuietà a me chesta!) E più di quello che gli ò detto, chillo nun m’à voluto sentere. Carmela. Siente, piccerì, tu da chella porta nun ghiesce, primme m’aie d’accidere a me. Si haie core da fa chesto, allora accideme pure mò che faie buono! (''si mette innanzi alla porta di fondo'') Peppeniello. Mà, mà, lasseme passà! Pienze che quanno Peppeniello ha data na parola, se ne cade ’o munno, ma chello à dda essere! Carmela. Ah! nun me vuò sentere? Embè, io mò me metto allucca a coppa ’a fenesta, chiammo ’e guardie e te faccio arrestà c’’o revolvere ncuollo, è meglio vederte carcerato, che venirte a vedè dinto a nu spitale. Peppeniello. Mà!... nun fa chesto che io me sonne nu brutto suonno!… ccà stanotte fernesce male ’a iucata! Ngnesella. Totò. Totò, miettete pe mmiezo, dincello tu pure na parola; pò essere che a te te sente. Totonno. Va Peppeniè, chesta che cos’è, e forniscila mo, non da cchiù collera a mammeta! Peppeniello. Statte zitte tu, che te mmisco a fa mmiezo? Tu m’haie da essere gainato perciò non te pozzo dicere niente. Tu capisce annore che vene a dicere? Io songo nu guaglione annurato, e tutte m’hanna rispettà! Gennaro. (Vediti che specie d’onore è ghiuto trovannò chisto) {{nop}}<noinclude>{{FineCSS}}</noinclude> 60nxy4ppltvb03id2pm0t62mkyfzi68 Paggena:Nu guaglione 'e mala vita.djvu/19 250 12011 118927 118899 2019-12-20T20:21:07Z Tarongonabot 591 Bot: dotted rule proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Ruthven" />{{Rh||{{sc|nu guaglione 'e mala vita}}|19}}{{Rule|style=background-color:#fff; color:#000; border-top: 2px dotted black}}{{Outdent}}</noinclude>Totonno. Io capisco l’annore, ma ’o capisco ’e n’auta manera. Saccio che nu giovene, quanno tene annore nfaccia, va faticanno pe s’abbuscà ’a lira e ’a porta a casa, pe dà a magnà a mamma, a sora, e nun va facenno ’o vagabonde dint''e cantine, e magnanno ncoppa ’e spalle ’e cierte tale e quale femmene… e tu me capisce! Peppeniello. Totò, tu cu chesti parole, m’aie tagliata ’a faccia. Ma pe l’arma de patemo, l’arraggia che tengo, mo me ’a sconto cu tico… tu me pave ’a scialata! (''per inveire'') Ngnesella. Ah! no, Peppeniè, statte, chillo m’ha da essere marito! (''tutti lo trattengono'') Carmela. Sbriugnato, chesto avarrisse fa nanze a mammeta, che io femmena e bona, te squartarria vivo! Totonno. Lassatelo fa, che chillo nun fa niente. Nicoletta. Gennarì, te muove o nun te muove? miettete mmiezo! Gennaro. Ah! sangue!… (''le dà un morso al braccio'') mò me magno nu vraccio! Peppeniello. Siente, haie ragione che ccà nce stanno ’e femmene; ma nce avimme vedè a sulo a sulo, e tanne pò parlammo a quatt’uocchie! Totonno. Tu può parlà sempe che buò, pecché io nun me mette appaura ’e te. Peppeniello. Ah! sanghe!! (''per inveire, lo trattengono'') (''si sente un forte fischio'') Ah! hanno fischiato, è tiempo che me ne vaco, ’e guagliune m’aspettano a ’o puntone d''o vico. Carmela. (''vicino alla porta'') Guè, tu da ccà nun ghiesce. Peppeniello. Mà, te ’o dico c''o buono, lasseme passà. Carmela. T’aggio ditto che tu nun ghiesce a ccà! Peppeniello. Mà… t’aggio ditto, lasseme passà!!… Ngnesella. Peppeniè, falle pe chi tiene mparaviso, nun ascì, pienze che mamme se ne more pe ’o dolore! Peppeniello. Ma sangue de na colonna!… volite che io me mengo pe ’a fenesta. Carmela. Compà, Totò, mantenitelo vuie, si no chillo veramente ’o fa. (''lo trattengono'') Peppeniello. (''per svincolarsi'') Lassateme! (''tutti gridano'') {{nop}}<noinclude>{{FineCSS}}</noinclude> tvw4ioi7w5ix5teanxob1vz798puu2u Paggena:Nu guaglione 'e mala vita.djvu/2 250 12012 120193 109227 2020-04-21T07:59:34Z Chelin 33 /* new eis level4 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Chelin" /></noinclude>{{c|{{Rule|8em}} PROPRIETÀ LETTERARIA L'editore e l'autore si riserbano tutti i dritti, a norma delle leggi vigenti {{Rule|8em}} }} Napoli-Stab. Tip. Zomack & Figlio vico Carogiojello, 5.<noinclude></div></noinclude> mle5ouh5gibxx3s1n6ijo81h1vrvicd Paggena:Nu guaglione 'e mala vita.djvu/20 250 12013 118917 118902 2019-12-20T20:17:32Z Tarongonabot 591 Bot: dotted rule proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Ruthven" />{{Rh|20|{{sc|starace}}|}}{{Rule|style=background-color:#fff; color:#000; border-top: 2px dotted black}}{{Outdent}}</noinclude> {{centrato|SCENA VII.}} {{Centrato|'''Nannina''' ''e detti''.}} Nannina. Ched’è sto fracasso’ ’E che se tratta? Peppeniello. Ah! Nannina ccà ncoppa! Carmela. Ah! chesta è Nannina! finalmente l’aggio arrivara a canoscere! Gennaro. Questa sarebbe la figlia della castagnara? Nannina. Gnorsì, avite che me dicere? Io songo Nannina ’a figlia d’a castagnara, e songo ’a nammurata ’e Peppeniello ’o sparatore! Gennaro. Piacere di fare la vostra conoscenza Nannina. Ma pecchè? me repassate? (''vuole avventarsi a Gennaro, Nicoletta la trattiene'') Nicoletta. Piccerella, piccerè!… Gennaro. (Vuò vedè che abbusco pure da Nannina?…) Vi comme m’è venuto ncapo de me venì a fumà sta pippa ccà dinto stasera! Carmela. Nannì si venuta proprio ntiempo, è ’o Cielo che te manna! Io mo me scordo chi sì e chello che m’è fatto, e penzo che io songo mamma, e aggia salvà a figlieme! Nannina. Io saccio chello che vuò dicere, e pecchesto songo venuta ccà ncoppa… Peppeniello s’è appiccecato cu Vicienzo ’o sfriggiante p’ammore mio. Carmela. Nannì, si veramente ’o vuò bene ’a figlieme, e tiene core mpietto, preiele tu pure che nun scennesse abbascio! Nannina. Siè Maè, levammo sti chiacchiere ’a miezo, e e sacce che io a Peppeniell ’o voglio bene addavero, si no nun l’avarrie date confidenza. Ma quanno nu piezzo ’e sbriugnato comme a Vicienzo, è ghiuto sparlanno ’e sta figliola ccà, a ’o nnammurato mio l’attocca a levarme ’e schiaffe ’a faccia, si nò, è nu carugnone, è nu guaglione senz’annore, e Nannina ’o sputarria nfaccia! Peppeniello. Nannì, pe regola toia, Peppeniello sape l’obbrigazione soia, e sarrà chillo tale e quale guaglione che te farrà avè tutt''a surisfazione che pretienne. Nannina. E mò te voglio cchiù bene’e primme, pecchè te ’o mmierete veramente. Carmela. Addonca nun nce stà pietà, nun nce stà compassione pe me? Tu si venuta ncoppa a sta casa… ncoppa a na casa annurata, capisce? E si venuta a {{Pt|scep-|}}<noinclude>{{FineCSS}}</noinclude> q5oc3ygo3o2aiaw2vxam8nzr491zvge Paggena:Nu guaglione 'e mala vita.djvu/21 250 12014 118928 118904 2019-12-20T20:21:10Z Tarongonabot 591 Bot: dotted rule proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Ruthven" />{{Rh||{{sc|nu guaglione 'e mala vita}}|21}}{{Rule|style=background-color:#fff; color:#000; border-top: 2px dotted black}}{{Outdent}}</noinclude>{{Pt|parme|scepparme}} figlieme a dint’e braccia, chisto figlio! che io, povera vedova, sola, abbandonata, me l’aggio crisciuto cu ’e stiente, e cu ’e lagreme! (''piange'') Ngnesella. (''abbracciando Nannina'') Meh, aggiate pazienza, vuie site na bona figliola, nteneriteve d''e lagreme meie! Carmela. (''afferrando la figlia pel braccio'') Che faie? Scostate! Pecchè ’o fiato suio te potarria avvelenà! Nannina. Siè Maè, abbare comme parle, che nfaccia a vunnella ’e Nannina, ’a figlia d''a castagnara, nun nce stanno fose d’appennere! figliete m’appartene, io ’o dongo a magnà! se piglia ’o sanghe mio, e quanno è ’o mumento, tanno m’ha da servì! Carmela. Oh! chesto è troppe!! (''a Peppeniello'') E tu ’a siente e nun te se gela ’o sanghe dinte ’e vene! Ah! ca mò avarria arapì l’uocchie a bonarma ’e patete pe vedè chello che tu sì arredutto, pe cacciarte… pe maledirte!… ma già… si isso sarria campato, sta tale e quale femmena, mò nun starria ccà ncoppa vicino a figliema… vicino a piccerella mia!!… (''alza le braccia e volgendosi al quadro di S. Anna singhiozzando dice'') E tu, che si l’avvocata mia, l’avvocata d’’e puverielle, tu vide chello che io stò soffrenno, e nun dice niente, nun te muove a compassione ’e na povera mamma! (''si abbandona piangendo'') Nicoletta. Ma nzomma se pò appurà che se fa? che se dice? che se combina? Carmela. (''facendo una risoluzione afferra Peppeniello pel braccio, e lo sbalza verso Nannina'') Esce! pigliatillo! chisto è isso! Nun m’è chiù figlio! figliemo è muorto!… Dimane me vestarraggio ’e lutto, almeno chi m’addimanna io le dice che figliemo è muorto cu na freva; ma l’uocchie miei nun li vedarraie cchiù! Nannina. Io poco me curo d' 'e parole toie, pecchè figliete me preme, d' 'o riesto nun me ne mporta niente cchiù! Carmela. E sola na faccia tosta cumme a te pò dicere sti cose! Nannina (''a Peppeniello'') ’Aie ntiso, piezzo ’e caronò, mammeta t’ha dato ’o permesso, cammina e non fa retepele! Carmela. Me cuffea, pure appriesso chella bona femmena! Ngnesella. Mà, nun fa niente.. slatto zitta… agge prudenza… Peppeniello. (''s’incammina alla porta, poi ritorna di premura, abbraccia la madre''<noinclude></div></noinclude> 70m5glg223i3bkm3bzag6afp0bu6d4m Paggena:Nu guaglione 'e mala vita.djvu/22 250 12015 118918 118905 2019-12-20T20:17:38Z Tarongonabot 591 Bot: dotted rule proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Ruthven" />{{Rh|22|{{sc|starace}}|}}{{Rule|style=background-color:#fff; color:#000; border-top: 2px dotted black}}{{Outdent}}</noinclude>''e quasi piangendo dice'') Mà… perdonateme, io te voglio bene! Carmela. (''abbracciandolo con gioia'') Ah! Sant’Anna m’ha fatta a grazia! Gennaro. Oh! vecchia potente! Nannina. Ma ched’è? che stammo facenno l’opera? ma che haie perduta ’a capa! Carmela. Tu sti cose nun ’e capisce… tu tiene na vreccia pe core! Peppeniello. Nannì, io a mammema ’a voglio bene assaie! Carmela. ’O siente, ’o siente?… Nannina. E a Nannina toia nun ’a vuò bene cchiù? Embè, e l’ammore nuosto? Carmela. Ma ’o chiamme ammore ’o tuio? Chisto è l’ammore ’e na iena! (''si sente un fischio colle dita, poi voce'') Voce ''di dentro'') Neh, Peppeniello, Peppeniè? Nannina. ’O siente che te chiammene, e tu staie lloco… Sciù! nun te ne miette scuorno! Carmela. Figlio mio, nun ’a sentere, nun te n’incaricà, pienze a mammeta che te vò bene veramente! Voce. (''c.s.'') Peppeniello o sparatore! Sparatore… sparatò. Nannina. Siente. siente, te staie facenno sbreffà ’a tutte quante! Te muove o nun te muove! Pienze che l’uocchie ’e Nannina, nun’e vedarraie maie cchiù!… E te faie chiammà pure Peppeniello ’o sparatore!.. Sciu! pe la faccia toia! Peppeniello. (''agitato, perplesso, va alla finestra'') Belli figliù, io sto ccà a disposizione vosta! (''alla madre'') Mà, statte bona! Prega Dio pe me! (''via fuggendo'') Nannina. Oh! a la fine! (''corre appresso'') Carmela. Assassina! Assassina! è venuta ccà ncoppa, e me l’ha scippato a dinte ’e braccia meie!… ma priesto, lasciateme ascì, dateme nu sciallo, nu fazzoletto, voglio correre appriesso a lloro, si nò chille me l’accidene!! Totonno. No, chesto nun sarrà maie! na femmena comme a vuie, nun pò correre appriesso a na rocchia ’e guagliune ’e mala vita… D. Gennà, moviteve, scennite nzieme cu mmico, nuie simme uommene, e nce potimmo menà mmiezo! Gennaro. Mmiezo addò? Totonno. Mmiezo all’appicceco, a ’e palle, a ’e cortellate! Gennaro. (''scappando in un angolo'') Ma vuie site pazzo!… io songo omme ’e pace… sò usciere del tribunale, pozzo capì sti cose? Nicoletta. Iamme, spiccete: te muove, o nun te muove! {{nop}}<noinclude>{{FineCSS}}</noinclude> 5ovwsops0q1efja29oekbczxig170yt Paggena:Nu guaglione 'e mala vita.djvu/23 250 12016 118929 118907 2019-12-20T20:21:12Z Tarongonabot 591 Bot: dotted rule proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Ruthven" />{{Rh||{{sc|nu guaglione 'e mala vita}}|23}}{{Rule|style=background-color:#fff; color:#000; border-top: 2px dotted black}}{{Outdent}}</noinclude>(''prende un bastone'') pigliete stà mazza, menete pe mmiezo, va ’e sparte!… Gennaro. (''prendendosi la mazza'') Eccome ccà, sò lesto, mo corro… io nun saccio si stò dormenno o stò scetato! (''tutti lo forzano ad uscire'') Ma aspettate… Carmela. Facitele pe carità, corrite, si nò chille s’accidene! Totonno. Nun avite appaura!… Iammo D. Gennà, corrite!… Ngnesella. Totò statte attiento! Gennaro. Anima di tutti i morti miei, aiutatemi voi!!… (''forzato dalle donne che lo sbalzano fuori, via con Totonno'') Carmela. (''volgendosi a S. Anna'') Sant’Anna mia! Si me salve a figlieme stanotte, te iuro che vestarraggio ’a vesta ’e vuto pe tutta ’a vita mia! (''di dentro si sentono colpi di revolver. Carmela corre alla finestra'') Che è stato, che è succieso? Io nun ’e veco, addò stanno? (''altri colpi di revolver'') Guardie, gente, corrite!! Io voglio ascì, io voglio j a truvà a figlieme! {{centrato|SCENA ULTIMA}} {{Centrato|'''Gennaro''' ''e detti, indi'' '''Peppeniello''' ''sorretto da'' '''Totonno''' ''e da un popolano, in ultimo'' '''Nannina'''.}} Gennaro. (''corre in scena tutto spaventato'') Mamma mia, mo more!… bbù, bbù, bbù!… Carmela. Dicite ’a verità, me l’hanno acciso?! Gennaro. No, pe grazia de ’o cielo, l’hanno ferito! Carmela. Addò stà, ’o voglio abbraccià… (''in questo mentre si presenta Peppeniello ferito, Carmela dà un grido'') Ah! figlio mio! (''adagia il ferito su di una sedia, e s’inginocchia vicino'') Nannina. Addò stà? Peppeniello mio!… (''grida'') Carmela. Iesce! Figlieme t’ha pavate c''o sanghe! (''quadro'') {{Centrato|FINE}}<noinclude>{{FineCSS}}</noinclude> mfdmzn9npoc323fbk1oqlu2epq0rtdx Paggena:Nu guaglione 'e mala vita.djvu/24 250 12017 109232 67885 2019-09-28T18:36:34Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="0" user="Alex brollo" /></noinclude><noinclude></noinclude> o17ugslp684v8229m8344xqyz17dmue Paggena:Nu guaglione 'e mala vita.djvu/3 250 12018 120194 109233 2020-04-21T08:00:37Z Chelin 33 /* new eis level4 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Chelin" /></noinclude><nowiki/> {{ct|f=130%|v=2|AL COMPIANTO ARTISTA}} {{ct|f=160%|v=2|'''ACHILLE MASTRIANI'''}} {{ct|f=130%|v=2|(MORTO IL 1.<sup>o</sup> SETTEMBRE 1891)}} {{ct|f=130%|v=2|CHE PRIMO DIÈ VITA}} {{ct|f=130%|v=2|AL PROTAGONISTA DI QUESTO BOZZETTO}} {{ct|f=130%|v=2|L’AUTORE RICONOSCENTE.}} <nowiki/><noinclude></noinclude> ej03w7kvnyl4hzx3zwhsuyaakcqg3sd Paggena:Nu guaglione 'e mala vita.djvu/4 250 12019 120195 109234 2020-04-21T08:01:40Z Chelin 33 /* new eis level4 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Chelin" /></noinclude>{{ct|f=160%|l=3px|PERSONAGGI}} {{Rule|6em}} {{noindent}} {| |width=20%|{{Sc|Carmela}} |- |{{Sc|Ngnesella}}||rowspan="2"|[[File:Bracket right 1.png]]||rowspan="2"|''suoi figli'' |- |{{Sc|Peppiniello}} |- |{{Sc|Totonno}} |- |{{Sc|D. Gennaro}} |- |colspan=3|{{Sc|D.}}<sup>a</sup> {{sc|Nicoletta}}, ''sua moglie'' |- |{{Sc|Nannina}} |} </div> <nowiki/><noinclude></noinclude> o9dg5s2jogkeqxwykju551etvsrib6m Paggena:Nu guaglione 'e mala vita.djvu/5 250 12020 120196 118771 2020-04-21T08:03:42Z Chelin 33 /* new eis level4 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Chelin" /></noinclude>{{Outdent|ic}} {{center|{{larger|'''ATTO UNICO'''}}}} La scena rappresenta una stanza abitata da operai, arredata con poche suppellettili. Da un lato vi sarà un cassettone, sopra un quadro di S. Anna con lampada accesa; dall’altro lato una tavola con biancheria da cucire e lume a petrolio con benda, sedie rustiche ecc. A dritta dell’attore, porta, a sinistra, finestra. In fondo, porta a due battenti. {{center|SCENA I.}} {{center|'''Carmela e Ngnesella'''}} '''Carmela.''' (''seduta vicino al tavolo che fa le asole ad una camicia'') Ngnesè, che ora avimmo fatto? '''Ngnesella.''' (''seduta anche vicino al tavolo che cuce'') Nun ’o saccio, mò è sunato l’orologio ’e Sant’Eligio, ma io nun nce aggio puosto capo. '''Carmela.''' Sarà tarde assaie! Mmiezo ’a strata nun se sente manche na mosca. '''Ngnesella.''' No, nun pò essere tante tarde. Tu saie che dinte a sti viche ’a gente se va a cuccà priesto. '''Carmela.''' E tu a che staie? {{Outdent|fc}} {{nop}}<noinclude></noinclude> tf1p47etkv4gbgoah4nb7n6z8k70vem Paggena:Nu guaglione 'e mala vita.djvu/6 250 12021 122113 118919 2020-08-13T12:37:10Z Chelin 33 /* new eis level4 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Chelin" />{{Rh|6|{{sc|starace}}|}}{{Rule|style=background-color:#fff; color:#000; border-top: 2px dotted black}}</noinclude>{{outdent|ic}} '''Ngnesella.''' Aggio fà ’o trapunto attuorne a ’o cuollo e po fernesco. E tu haie fernuto? '''Carmela.''' Aggio fa n’ati doie pertose. '''Ngnesella.''' Si, ma mò che avimmo fernuto, manco nce potimmo j a cuccà. '''Carmela.''' Tu te può j a cuccà pecchè a Peppeniello l’aspetto io..... mme stongo io sosuta fino a che vene isso. '''Ngnesella.''' No, mammarella mia, si staie sosuta tu, nce stongo pur’io, nun te voglio lassà sola. '''Carmela.''' Tu sì piccerella, fatiche tutta ’a iurnata. haie abbesuogne d’arreposarte ’a notte. '''Ngnesella.''' Quanno è pe chesto haie cchiù besuogne ’e reposarte tu che io.... pecchè tu pure fatiche. '''Carmela.''' Ma io songo mamma..... e nun saie sta parola quante pesa! quanno sarraie mamma tu pure, allora vide che vò dicere. Già sperammo che ’o Signore nun te mannasse nu figlio comme a Peppeniello. '''Ngnesella.''' Mammarella mia, aggio pacienza..... è guaglione ancora..... ha da fa ’a scappata soia. '''Carmela.''' Ma menanno sta vita, appriesso che se mette a fà? e quanno sarrà viecchio, che se trova d’a vita soia? '''Ngnesella.''' Cu nu poco ’e pacienza, forze ’o capacitamme a farlo mettere a faticà. '''Carmela.''' Pe pacienza ne tengo tanta.. ma me metto appaura… '''Ngnesella.''' De che? '''Carmela.''' De chello che vene appriesso!… '''Ngnesella.''' Mammarè, e che pò venì appriesso? '''Carmela.''' Tu sì piccerella e nun saie ancora ’o munno, ma cu chella capa ’e Peppeniello. nu inorno ’e chisto avimmo nu brutto dispiacere! '''Ngnesella.''' Mammarè!… arrassosia, nun ’o dicere manco pe pazzia ’e cane sia ditto! Chillo Peppeniello è nu buono giovine… tene chelli parte accussi… ma pò tene nu bello core. '''Carmela.''' Nuie nce lusingammo cu sti parole… Ma chella è na spina, è na vera spina che m’ha rimasto ’a bonarma ’e Pascale. '''Ngnesella.''' Ah! chillo povero papà, quanno steva dinte ’o lietto malato, pensava a isso. '''Carmela.''' E sapeva chello che ne puteva succedere… cierti vote pe troppo bene, se fa male!.. e che male!… (''dopo pausa va agitata alla finestra'') E non se vede nisciuno ancora. E stanotte è n’auta nottata! {{outdent|fc}} {{nop}}<noinclude></noinclude> hxkx76zm23ke1betx16m3beaqkmjdkw Paggena:Nu guaglione 'e mala vita.djvu/7 250 12022 122419 118922 2020-10-04T16:46:39Z Chelin 33 /* new eis level4 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Chelin" />{{Rh||{{sc|nu guaglione 'e mala vita}}|7}}{{Rule|style=background-color:#fff; color:#000; border-top: 2px dotted black}}{{Outdent}}</noinclude> {{center|SCENA II.}} {{center|'''D. Gennaro''', ''e dette''}} '''Gennaro.''' (''di dentro bussa'') Cummà, arapite… songh’io! '''Ngnesella.''' Ah! ’o compare… ancora s’ha da cuccà! '''Carmela.''' E che vurrà a chest’ora? (''apre'') '''Gennaro.''' (''fuori vestito per casa con uno sciallo sulle spalle e fuma una pipa lunga'') Commà, vuie avite da scusà si songo venuto a chest’ora, aggio visto che stiveve sosuta ancora, aggio ditto mò me vaco a fumà na pippa dinta a d’ ’a cummara mia. '''Carmela.''' Vuie site sempe ’o patrone! E nce avite fatto proprio nu piacere ca site venuto. '''Ngnesella.'''E ’a commara che sta facenno? '''Gennaro.''' Nicoletta s’è addormuta, a chest’ora starrà facenno ’o terzo suonno Io aveva che fa nu poco, me songo posto a scrivere cierti carte, mó aggio fernuto! Mò me fumo sta pippa. e me vaco a curcà pur’io. '''Carmela.''' Eh! viate a buie che ’o putite fa, va trovanno nuie a che ora pigliammo lietto. '''Gennaro.''' Ma pecchè, Peppeniello nun s’è ritirato ancora? '''Carmela.''' E va trova a che ora se retira! '''Ngnesella.'''E ogne notte è sempe ’a stessa storia. '''Gennaro.''' Nce manca ’a capa, commara mia. Sti giovinotte ’e mmò songo fatte de n’auta manera. Mò appena appena tenene dudece anne, ’e vedite cu nu sicario mmocca mmiezo a strata, a chi vonno vattere, a chi vonno prommettere! E pò, tutte scostumate, cattivi soggetti, senza educazione… senza religione… non vi offendete, commà, io parlo in generale. '''Carmela.''' No, parlate, parlate, pecchè io nun m’offenno, è tutto overe chello che state dicenno, songo parole sante! '''Gennaro.''' A ’e tiempe mieie, erano auti fatti. Allora dicene che se tiravano ’e cazune cu e terocciole! Ma almeno nce steva na cosa: che i figli rispettavano i genitori… mò pure chesto è fernuto. '''Carmela.''' Non me vò sentere, compare mio.. nun me vò sentere… '''Gennaro.''' Io per esempio, sono stato educato da papà con una rigidezza straordinaria, isso me portava sempre appriesso ncoppa ’o tribunale, e nun me lassava maie; morto lui, io ho preso il suo posto, e la sua banca. Ed ecco che la banca degli avi miei, è passata di {{Pt|ge-|}} {{Outdent|fc}}<noinclude>{{FineCSS}}</noinclude> 7v2w9vnwwlwellyi1efeyiebla1u3md Paggena:Nu guaglione 'e mala vita.djvu/8 250 12023 118930 118920 2019-12-20T20:26:06Z Tarongonabot 591 /* Paggena fernuta */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Tarongonabot" />{{Rh|8|{{sc|starace}}|}}{{Rule|style=background-color:#fff; color:#000; border-top: 2px dotted black}}{{Outdent}}</noinclude> {{Pt|nerazione|generazione}} in generazione fino a me, Gennaro Tagliavia, e mò cu mme fernesce, pecehé io nun tengo a chi a lassà, Nicoletta non me l’ha voluto combinà nu figlio! '''Ngnesella.''' Neh compà, e ’a banca vosta ncè avite mise l’acqua d’’o Serino? '''Gennaro.''' (ridendo) Uh! ’a cummarella m’ha pigliato pe acquaiuolo mò! '''Carmela.''' Statte zitta scema! Cumpà, perdunatela, pecchè nun ’o sape, povera figlia. '''Ngnesella.''' Ma che banca tene ’o compare? io nun aggio capito. '''Carmela.''' Comme non saie che ’o compare è usciere ’ncoppo ’o tribunale! '''Ngnesella.''' ’O saccio, ma pecchè ha ditto che teneva ’a banca? '''Gennaro.''' E acussì se dice, Commarè:… la banca di usciere. '''Carmela.''' E a proposito ’e l’acqua d’’o Serino, compare mio, dinto a sti viche nun nce l’hanno voluta fa scennere, avimmo da morì arraggiate comme a li cane, pavanne no pesone a ’o patrone ’e casa, e che pesone! '''Gennaro.''' Ma ccà nun nce trase ’o patrone ’e casa, cca nce trase ’o Municipio, che non ha creduto di canalizzare sti viche, in aspettativa del prossimo sventramento. '''Carmela.''' Compà… io sento dicere sempe stu fatto d’’o sventrico… comme avite ditto? '''Gennaro.''' Sventramento. '''Carmela.''' Che d’è stu sventramento? Che vene a dicere? Vuie mò ne vo, state ncopp’a gran Corte… e sapite tutte sciorte ’e cose. '''Gennaro.''' Commara mia, lo sventramente significa… (Io mò comme ncė l’aggia fa capì a chesta?) Che ne levene la parte de miezo ’e Napole, cioè a dire, come sventrassero na gallina; comme ne levassero ’o mollicone da miezo a ’o paniello;… ’o fracete da dinto: avite capito? '''Carmela.''' E a nuie che nce resta, ’a scorza? '''Gennaro.''' Eh! nce resta a nuie? La scorza se la magnene ll’aute, pecchè levanno ’o fraceto, chello ’e tuorne è saporito, e ognuno ne vularria nu poco. '''Carmela.''' E che d’è, levene ’e case, e nun ne fanno cchiù? '''Gennaro.''' No, anze ne farranno assaie.. tutte case belle… spaziose, con aria, luce, piante, giardini, fontanelle… '''Ngnesella.''' Uh! che bella cosa, me facite arapì tanto nu core. {{nop}}<noinclude>{{FineCSS}}</noinclude> qy207aiu2n4pbcv82103383yovrprnq Paggena:Nu guaglione 'e mala vita.djvu/9 250 12024 118923 118776 2019-12-20T20:19:18Z Tarongonabot 591 Bot: dotted rule proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Ruthven" />{{Rh||{{sc|nu guaglione 'e mala vita}}|9}}{{Rule|style=background-color:#fff; color:#000; border-top: 2px dotted black}}</noinclude>{{Outdent|ic}} Gennaro. Si, ma nce sta nu ma… Carmela. E che d’è stu ma!… Gennaro. Li denare pe li pavà addò stanno, chi ve li dà?.. Carmela. Comme pavammo ’o pesone mò, ’o pavammo pure tanne. Gennaaro. Ve crediveve vuie? Avita vede chelli case quante ne vonno! Carmela. E nuie povera gente che nun putimme pavà addò ncè ne iammo ’e casa? Gennaro. Mmiezo ’o campo; llà se respira aria bbona, e nun se paga pesone. Carmela. Compà, nun pazziate, chisto è nu guaio gruosso assaie! Mò sti ddoie cammarelle, pavo 40 lire ’o mese, e me li leve da vocca pe li ddà a ’o patrone ’e cassa, e si chiste ncasano ’a mano cu ’e pesune, addò ’e vaco a piglià? Gennaro. Va buono, commà, nun vi affliggite a mò, ca ’o fatto è alluongo… Fino a che discùtene e fanno i progette, e pò lli mmenene nterra, nce vò tiempo assaie, va trova si ’o vedimmo pure. Carmela. E nuie simme figliule ancora, che diavolo! Gennaro. Commara mia, cheste sono cose che le vedranno i figli nuoste. Carmela. Ma chesta è na cosa che ’o Sinneco nce avarria da mettere nu riparo. Tutte a povera gente che va mmiezo a strada! Succede che ’e signure hanne ’e case bbone, e pagano cchiù poco, e nuie nun avimmo addò irce a riparà. Ngnesella. E stu vico nuosto pure ’o meneno nterra? Gennaro. Sicuramente, questo è uno dei predestinati alla sparizione, si dirà: qui fu il vico Paparelle al Pendino! {{center|SCENA III.}} {{center|'''Nicoletta''' ''e detti''}} Nicoletta. (''bussa'') Commà, arapite.. nce stesse mariteme lloco? Carmela. Sissignore, commà, sta ccà (''apre'') Nicoletta. (''fuori con coverta di lana sulle spalle; cuffia in testa, porta nelle mani uno scaldino di creta'') Neh mbesone, mbesò! Me lasse a me povera criatura dinta a ’o lietio, e te ne vaie! A rischio de farme venì na vermenara p’’a paura. {{Outdent|fc}} {{nop}}<noinclude></noinclude> gelx4cnh0bahpznno79wfbb8al22k4z Ennece:Nu mbruoglio 'e doie lettere.djvu 252 12025 103856 103644 2019-09-26T14:24:42Z Sannita 205 /* top */levo categurìa using [[Project:AWB|AWB]] proofread-index text/x-wiki {{:MediaWiki:Proofreadpage_index_template |Title=[[Nu mbruoglio 'e doie lettere]] |Language=nap |Author=Antonio Petito |Translator= |Editor=Tommaso Pironti |Year=1912 |Publisher= |Address=Piazza Cavour 70, Naples |Key= |Source=djvu |Image=1 |Progress=V |Volumes= |Pages=<pagelist /> |Remarks= |Width= |Css= }} 4ypu0oq4a43feerfwonh6kg31p1lp0o Ennece:Nu rilorgio nu cappiello e nu pazzo - Giacomo Marulli.djvu 252 12026 120414 116175 2020-05-16T08:58:20Z Chelin 33 proofread-index text/x-wiki {{:MediaWiki:Proofreadpage_index_template |Title=Nu rilorgio nu cappiello e nu pazzo |Language=nap |Author=Giacomo Marulli |Translator= |Editor=Tommaso Pironti |Year=1910 |Publisher= |Address=Piazza Cavour N. 79, Napule |Key= |Source=djvu |Image=1 |Progress=OCR |Volumes= |Pages=<pagelist /> |Remarks= |Width= |CSS= }} [[Categurìa:Triato]] 4ezrpkkb1fkwpj9zp31rnkphnontyk0 Ennece:Nu tesoro int'a na seggia.djvu 252 12027 120415 104319 2020-05-16T08:58:24Z Chelin 33 proofread-index text/x-wiki {{:MediaWiki:Proofreadpage_index_template |Title=Nu tesoro int'a na seggia |Language=nap |Author=Giacomo Marulli |Translator= |Editor=Libreria Ed. Teatrale Tommaso Pironti |Year=1912 |Publisher= |Address=Piazza Cavour 70, Naples |Key= |Source=djvu |Image=1 |Progress=OCR |Volumes= |Pages=<pagelist /> |Remarks= |Width= |CSS= }} 5xnm9mcax0ewdfox7nf47bbf7x9hhwv Nu turtaniello ca nzogna 0 12028 104397 67941 2019-09-28T13:12:22Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] wikitext text/x-wiki <pages header=1 index="Altavilla - Nu turtaniello ca nzogna.djvu" from=1 /> ot6m2zklavroqi2ffbfedb0e1qwsqit Ennece:Nun so' geluso (1917).djvu 252 12029 115849 104320 2019-10-10T20:44:16Z Sannita 205 fix proofread-index text/x-wiki {{:MediaWiki:Proofreadpage_index_template |Title=[[Nun so' geluso]] |Language=nap |Author=Armando Gill |Translator= |Editor=Armando Gill |Year=1917 |Publisher= |Address= |Key= |Source=djvu |Image=1 |Progress=C |Volumes= |Pages=<pagelist /> |Remarks= |Width= |Css= }} [[Categurìa:Spartito]] 7zqke7w9lhukyfro54ay6qgm1jvtrfn Ennece:Nuove poesie - Rocco Galdieri.djvu 252 12030 104321 103861 2019-09-28T13:06:38Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-index text/x-wiki {{:MediaWiki:Proofreadpage_index_template |Title=[[Nuove poesie]] |Language=nap |Author=Rocco Galdieri |Translator= |Editor=Gaspare Casella |Year=1918 |Publisher=Stab. Tipografico Silvio Morano |Address=S. Sebastiano 48, Naples |Key= |Source=djvu |Image=1 |Progress=C |Volumes= |Pages=<pagelist /> |Remarks=Nota: Seri difetti di riproduzione fotografica |Width= |Css= }} m8vjkpmy99ojsu8jcd870badrmhso7j Paggena:Nuove poesie - Rocco Galdieri.djvu/10 250 12031 109240 67957 2019-09-28T18:37:06Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="0" user="BrolloBot" /></noinclude><noinclude></noinclude> lobn01nl63hr3ixqi1hqauwems2zbey Paggena:Nuove poesie - Rocco Galdieri.djvu/100 250 12032 109241 67961 2019-09-28T18:37:10Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" /></noinclude><poem> CALORE! Doppo pul ezzaie scontro, Gennarino Amato baiunetta. cu’ ’na fronna € doppo s’assettaie pc sciato. Niente vuleva. sicnretta Senteva calore calore, tutto ca sciusciava n’ aria ’e neva, e s’ asciuttaie c a sudore?! • • maneca ’o sudore:, sango ca scurreva! </poem> <nowiki/><noinclude></noinclude> c7ms12n3xnasvlo28cfliyiy12xe1fa Paggena:Nuove poesie - Rocco Galdieri.djvu/101 250 12033 109242 67965 2019-09-28T18:37:14Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" /></noinclude><poem> CHI È PATE Puca Francesco e De Mattia Pasquale. se nimuccajeno, doppo n* avanzata, dint* a na casa cu nu ciardeniello. rruvaieno ’a tavulella apparicchiata cu nu bello mesale — ’e pepariello. N arciulo e vino, o ppane, na fellata... e cierta carne. — " Nun ce sta nisciuno dicette Puca—’o pranzo nun c’è male! Si Dio t’ ’o mmanna, vuo’ resta diuno? " E s’assettaieno. </poem> <nowiki/><noinclude></noinclude> jvorij9j9dgud859avc7e664xf6x0vi Paggena:Nuove poesie - Rocco Galdieri.djvu/102 250 12034 109243 67969 2019-09-28T18:37:18Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" /></noinclude><poem> ’O primmo surzo ’e * vino, che sentono? ’nu strillo, na voce ’e criatura. Vanno... e trovano dint a nu lettino ’nu bello piccerillo, ca chiagneva e tremmava p’ ’a paura... Dicette De Mattia: n Vide che ggente! Comme so’ pauruse e stratte ’e mente! " E se pigliaie ’stu piccerillo mbraccia... Nun fernette e magna!... Cu’ n ata faccia e cu’ stu piccerillo a mano a mano... corre a ddo* ’o capitano... 1 Ma che cosa vuoi fame, De Mattia?" ’ Sor capita, se permettete lei, lo vorrebbe mandare a ccasa mia. Cosi faciamo cinque... e questo a sei: il" </poem> <nowiki/><noinclude></noinclude> 8t1xxhj64nb9wwidhntggnt8kmj0hqr Paggena:Nuove poesie - Rocco Galdieri.djvu/103 250 12035 109244 67973 2019-09-28T18:37:22Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" /></noinclude><poem> CAMPANE SC10VETE Pasca! " Belli viole! " " ’O girano p* a pastiera... " E ce cuccammo a sera c una speranza: ca spuntasse o sole, scetannoce dimane. E primmavera! Pasca! Suone e campane. Campane a gglona! Gloria ’a tutt’ ’e I une ’e campane sciovete dimane, tutte ’e ccampane sciovete e sunate! Quanta campanariste e sacrestane, e prievete e guaghune se scepparranno ’e mmane pe tira ’e flune! </poem> <nowiki/><noinclude></noinclude> 8ljkwngscqnwklaqkp6iokzhf4j0ybh Paggena:Nuove poesie - Rocco Galdieri.djvu/104 250 12036 109245 67977 2019-09-28T18:37:26Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" /></noinclude><poem> Tutte ’e ccampane sciovete dimane! chiammano ’e fedele crestiane, chi crede e chi nun crede, tutte ’e ccampane sciovete, dimane! Ma chi tene cchiù (fede f comme a na vota? Chi mette cchiù ppede dint’a na cchiesia comme a tticmpo antico? Stessa Gnese ’a bizzoca mmiez’ o vico, primma ha vasato ’nterra, po’ ha ditto: n Giesucrì, cu’ tanta guerra, ■ che risuscite a fà... quanno p’ ’a ggen te muriste inutilmente? </poem> <nowiki/><noinclude></noinclude> nu7fddism9db19f4i81p6cxtp03ghwe Paggena:Nuove poesie - Rocco Galdieri.djvu/105 250 12037 109246 67981 2019-09-28T18:37:30Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" /></noinclude><poem> PRIMMAVERA I. ’E rrose Penzanno ca mò trase primmavera mme sento trasì o friddo dint’a ll’ossa. Dint’ ’o ciardino tengo na spallerà e rose ’e maggio. ’A voglio spastenà. Pecche si ’a primma rosa a mette rossa, sacc i che ’mpressione mme farrà! </poem> <nowiki/><noinclude></noinclude> 45og8j1nskiewewgzscvyyimk6ltyx4 Paggena:Nuove poesie - Rocco Galdieri.djvu/106 250 12038 109247 67985 2019-09-28T18:37:34Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" /></noinclude><poem> II. ’y/uc/#//e Comme mettimmo pede ’o mese abbrile, sa quanta aucielle scenneno chist’anno. Luntane d e cannune e d’ e fucile, vanno addò vanno vanno... Cà ’e pover àucielle starranno cchiu sicure... Ma n aparate rezze, guagliuncielle! E vuie nun ghiate a ccaccia, cacc iature! </poem> <nowiki/><noinclude></noinclude> 8uvrzt3py4r1en1tjtbx5d8lukvi5tp Paggena:Nuove poesie - Rocco Galdieri.djvu/107 250 12039 109248 67989 2019-09-28T18:37:38Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" /></noinclude><poem> ili ’O sole Doppo tant acqua o sole asciutta ’e strate, secca II ummedità verde d’ e mmura e dà calore aH’arbere sfrunnate. J fejf * fi-** -*** ‘ - ’Jt WtIIiIB Ma trase e ghiesce pe’ repassatura, e nun è ’o sole forte, ’o sole ’e state! E. che nne faie? Ca fà spuntà nu scior e ’mponta a ’nu ramo d’arbero, quanno ’nu squaglia ’a neva p’ ’e mmuntagne? Nun sulleva ’nu core, nun asciutta ’na lacrema ’e chi, ’a cheli’ata primmavera, chiagne? </poem> <nowiki/><noinclude></noinclude> iol65azny6jhujd9ihy7s3ktzo34bsb Paggena:Nuove poesie - Rocco Galdieri.djvu/108 250 12040 109249 67993 2019-09-28T18:37:42Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" /></noinclude><poem> IV ’A voce " Tengo a ruta nu velia - e U’evera addirosa!" S’arapano e ffeneste, s a’calano e ppanare; ’e ninne ’mpertinente se menano p’ ’e ggrare: — Damme na testa anepeta. Damme na [pianta e rosa. t " Teng’ ’a ruta nuvella - e ITevera addirosa!" E attuorno ’a carrettella se fermano ’e ffigliole... Pe copp’ ’a Speranzella, pe mmiez’ ’e Ccavajole, p ’e Virgene, a Furia... Aggiu sentut’ ’a voce: nTeng’ ’a ruta nuvella.." pe’ tutt’ ’e strate ’e Napule, ma no p’ ’a strata mia. # Chillo ca pe’ tant’anne nc’è passato, ’nu poveru cafone, vatrova addò starrà! Dint’ ’a staggione, fuie richiammato... </poem> <nowiki/><noinclude></noinclude> guppbj3ausaizavlpxjp1agrfmuv879 Paggena:Nuove poesie - Rocco Galdieri.djvu/109 250 12041 109250 67997 2019-09-28T18:37:46Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" /></noinclude><poem> PASCA CUNTENTA Trent anne! Ma nisciuno I andivina! E comme ve fa ardita primmavera. Stu frischetto d’abbrile chiù ve ’ncera e i’ ve trovo chiù fresca ogne matina, e chiù ’nfucata ve trovo ogne sera... E sempe allera, sempe accussì allera, ca mettite a revuoto na cucina. E accedite redenno na gallina, e ’mpastate cantanno na pastiera... Pasca! E ve trova libbera ’e penziero, fresca comme a ’nu mandurlo fiunto. Nun tenite ’nu frato priggiuniero, uno ca v e simpatico ferito; nun aspettate quacche mala nova... Nisciuno a ’o fronte... </poem> <nowiki/><noinclude></noinclude> 63b9kubvzlqmpng6ihlg4b0sv0eo1mz Paggena:Nuove poesie - Rocco Galdieri.djvu/11 250 12042 109251 68003 2019-09-28T18:37:50Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" /></noinclude><nowiki/> ''Del genere di poesia che segue, affatto nuovo, detti qualche saggio, nel mio primo volume di liriche:'' Viecchio, Scànzate, Nuvole ''ecc.'' ''Quì la materia mi è diventata più duttile per averne approfondito lo studio e per aver meglio acuito il mio tormento d’osservazione diretta.'' ''Filosofia? Filosofia. E appunto per ciò poesia di popolo, del nostro popolo, che è filosofo più d’ogni altro. Libero e sboccato sovente — e questo attrasse molti di coloro che scrissero prima che io giungessi — profondo ironico saggio, sempre, e questo attrae me, per tendenza ed anche per elezione del mio spirito.'' <nowiki/><noinclude></noinclude> ps54jex3ial5eg0rruhlxwg40i2i6l6 Paggena:Nuove poesie - Rocco Galdieri.djvu/110 250 12043 109252 68007 2019-09-28T18:37:54Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" /></noinclude><poem> E vuie rumpite l’ova, mpastanno pasta nnan’ a nu tagliero. Felicità! felicità! Chi dice ca nun c’esiste? Si ce sta na stella p’ognuno ’ncielo?! E vuie site felice! Site felice pecche site bella, pecche tenite l’uocchie nire, ’a vocca rossa e zucosa comme a na cerasa... E pure ’a guerra, eh’ e paise abbocca e ca porta ’nu schianto p’ogne casa... pure sta guerra, passa... e nu’ ve tocca! </poem> <nowiki/><noinclude></noinclude> g908zi16albk9hc7u3wqu5d5li33ymn Paggena:Nuove poesie - Rocco Galdieri.djvu/111 250 12044 123880 123877 2021-05-12T14:57:35Z Sun-crops 113 fix proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" /></noinclude><poem> SCAMPAGNATA Vogl’ i ncampagna c’ ’a Morte! M’ a faccio assetta a tavula cu' mmico. Mangio! Ch’è, nun mangiavo? I’, benedico, tengo nu stommaco forte! ’O vermiciello, ’o crapetto, ’o fritto ’e pesce... e doppo – addo’ ce azzecca ’o bicchierello – ’a noce e ’a ficusecca... Se n’ha da i’ nu peretto! Voglio sta allero e cuntento, ca nun ce abbado si mangiammo ’nzieme. Le voglio fà avvedè ca nun me preme ch’è tutt’essa a ’stu mumento! </poem> <nowiki/><noinclude></noinclude> hpbwuuhh8ndom3qp2nhkyofpf74zpgy Paggena:Nuove poesie - Rocco Galdieri.djvu/112 250 12045 123883 123879 2021-05-13T12:20:22Z Sun-crops 113 /* Paggena nun leggiuta */ fix mio errore proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="Sun-crops" /></noinclude><poem> ’A voglio ridere ’nfaccia! ’A voglio fa stunà ’cu suone cante... E quanno ’arcìule ’e vino so’ vacante, me l’astregno forte ’mbraccia... E strillo: " — S’è ’mbrïacata! Gente, vedite d’ ’a putè fa’ scema... Vedimmo si se scioglie ’stu prublema Si vene st'ora aspettata! " E nun ’mporta — ’o bbenedico! — Si doppo, quanno ha alliggeruto o vino, me dice a me, truvannome vicino: " — Mo’ vienetenne cu’ mmico! " </poem> <nowiki/><noinclude></noinclude> n6gv7wnwnag0pjmgotyi0jp3hytk616 Paggena:Nuove poesie - Rocco Galdieri.djvu/113 250 12046 109255 68019 2019-09-28T18:38:06Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" /></noinclude><poem> C’ ’O CUORIO A PESONE Pagliuca Salvatore, stratto,e mente, iastemmaie Giesu Crista, una vutata. Sentenno sti paroJe malamente, Ciro de Mata. nu giuvinotto e Puortice, bizzuoco, dicette: " Embè, guagliii, parola mia, si n’ a fernite cu’ stu pparlà lloco, chiamm’ ’o sargente e cagno Cumpagnia. </poem> <nowiki/><noinclude></noinclude> 7vhs3huzj2ktuos2ka3jsbhsm1b2r1x Paggena:Nuove poesie - Rocco Galdieri.djvu/114 250 12047 109256 68023 2019-09-28T18:38:10Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" /></noinclude><poem> m No! No! Pecche... Nun mporta... Nonzignore... Nun ghiastemmammo chiù, può sta sicuro... Giurate! Embè, stess’ ’o jastemmatore dicette: n Giuro! n E da cheli’ ora in poi nun se sentette cchiù ’nu " mannaggia " dint’ ’a Cumpagnia. Erano mmerz’ ’e qquatto... E ’mpunte’ e ssette ’ntunaieno tutte quante: " Avummaria... n </poem> <nowiki/><noinclude></noinclude> e13w0feylt5xmjq216220kayefovo1g Paggena:Nuove poesie - Rocco Galdieri.djvu/115 250 12048 109257 68027 2019-09-28T18:38:14Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" /></noinclude><poem> E ’o tipo allero? ’O tipo sciampagaone; chillo che rride sott’ ’e scuppettate?! Carmeniello De Sio pure ’o cannone piglia a resate! Ah! Beneditto chillo ca nun chiagne e ca ride e pazzea senza penziere! Caccia muttiette e piecche p’ ’e cumpagne e t’ ’e mmantene notte e ghiurno allere! </poem> <nowiki/><noinclude></noinclude> kw41qmcbehomlfuqfxaxmd2ldpk9l0j Paggena:Nuove poesie - Rocco Galdieri.djvu/116 250 12049 109258 68031 2019-09-28T18:38:18Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" /></noinclude><poem> E canta; " Amice, c’ a la guerra state, quanta zetielle e nnammurate site, nun v* apprettate pe’ li nnammurate, si no murite! Si tenite na sora, e vuje penzate, e si tenite mamma e vuje chiagnite; chiag perdite n </poem> <nowiki/><noinclude></noinclude> te4rizydg3rnuyszoousqcryk7stmyl Paggena:Nuove poesie - Rocco Galdieri.djvu/117 250 12050 109259 68035 2019-09-28T18:38:22Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" /></noinclude><poem> Quanto n’ avimmo — pare ’na pazzia! — e che ghiuoni’ è sapesse quaccheduno?! Nisciuno ’o ssape dint’ ’a Cumpagnia... Niente! nisciuno Sulo ’o sabbato siente a Di Gennaro, ’o cabbalista. ’O dudece dicette: n Ogge è ’o sicondo sabbato ’e frevaro; ’O quarto colpo e " cinche e trentasette. </poem> <nowiki/><noinclude></noinclude> bteem9ur8nb8pdg40w2foeq9jgemkmc Paggena:Nuove poesie - Rocco Galdieri.djvu/118 250 12051 109260 68039 2019-09-28T18:38:26Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" /></noinclude><poem> ll Va trova si muglierema ha penzato... Carili, screvimmo!n E zompa addu Campese n Mia per tutto il mese. n E torna int’ ’a trincea c’ ’o pizzo a rriso; ma, primma ’e s’assettà, s’ avota ’e botto: — n Embè, sapite ccà che nun s’ è miso E De Sio, sott’ ’o colpo: —n O Banco lotto! n </poem> <nowiki/><noinclude></noinclude> 6insnl3zffk36d7vzyrlyyx0q26n7yb Paggena:Nuove poesie - Rocco Galdieri.djvu/119 250 12052 109261 68043 2019-09-28T18:38:30Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" /></noinclude><poem> Carlo Campese, ’o tipo d’ ’o studente, sta c’ ’o lappese ’mmano d’’a matina. Chillo te scrive, quant’ ’o tiene mente, na cartulina Ncopp’ ’a na preta, sott’ a ’nu murillo; ’nfaccia a n’arbero; all erta, addenucchiato.. E sente a chisto e fa cuntento a chillo... A’ mamma, a’ sora, a’ nnammurata, a ’o frato. </poem> <nowiki/><noinclude></noinclude> itlnwilu6hmrce8hjj4h3k7balo2uo3 Paggena:Nuove poesie - Rocco Galdieri.djvu/12 250 12053 109262 68047 2019-09-28T18:38:34Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="0" user="Mudbringer" /></noinclude><noinclude></noinclude> 95c1pw8875g940msf2n94svaacjfi70 Paggena:Nuove poesie - Rocco Galdieri.djvu/120 250 12054 109263 68051 2019-09-28T18:38:38Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" /></noinclude><poem> Nun se nega a nisciuno. E passa, spisso, da na lettera ammore a nata ’e guaie! Scrive pe’ tutte quante! Sulo p’ isso... nu’ scrive maie Ma pe’ Campese, si uno sulo ’o chiamma: " Carlù, screvimmo a mammema...n, è na gioia Tanno a Campese, ca nun tene mamma, le pare ca screvesse a mamma soia! </poem> <nowiki/><noinclude></noinclude> scjb6bgyv69xhp67owekih1fmhfxgq9 Paggena:Nuove poesie - Rocco Galdieri.djvu/121 250 12055 109264 68055 2019-09-28T18:38:42Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" /></noinclude><poem> Mo, quanno luie?... nun è na settimana, cade Campese, pe’ na scheggia, ’nterra. A mana?! ’A mana?! Tutte quante: ’A mana?! Mannaggia ’a guerra? n No! Zitte! ’A mana è hbbera!" — E [Campese ! aiza e ’a mmosta — M’ha cugliuto ’o vraccio. M a è cosa ’e niente... Nun ’o passo ’o mese e torno ccà pe’ fa chello che faccio! " </poem> <nowiki/><noinclude></noinclude> 5yym5i3fg698n40b71goryhcnvvn99w Paggena:Nuove poesie - Rocco Galdieri.djvu/122 250 12056 109265 68059 2019-09-28T18:38:47Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" /></noinclude><poem> ’O bizzuoco dicette: B E rrobba e poco. Prega a San Ciro... Vasa a San Francisco. " Zitto, ’o jastemmatore! Pe’ ’nu sfoco, facette ’o sisco. E Carmaniello, o tipo sciampagnone, dicette cu’ na risa: n Sa’ che ssaccio? Ca n’ha avuto piata sulo ’o cannone, e l’ha dato repuoso a dullli vraccio! n / / </poem> <nowiki/><noinclude></noinclude> j91geyut27o7m9mwczs419ywrianslb Paggena:Nuove poesie - Rocco Galdieri.djvu/123 250 12057 109266 68063 2019-09-28T18:38:51Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" /></noinclude><poem> TRASCURZO A NA BELLA FIGLIOLA Ma a quanto nun ve scrive? I re mise? E avite tuorto. Sapite si e lerito, si è priggiuniero o è muorto? Ferito o priggiuniero, torna. ’Nu juorno o n ato torna. Senza nu vraccio, senza n uocchio, malato... Desideruso e pace, desideruso e gioia, quanno aspetta che ghiaie, currenno, a parta soia cu’ doie tre purtualle pe farle n aranciata, cu n uovo, n uovo frisco, nu bugilo e ciucculata... Pe’ darle ’nu sullievo, pe dirle: " Fratu mio, curasgio! D o passato fanno n offerta a Dio. Conta... Sfoca cu’ mmico... Ma chello eh’ è passato è niente... è tutto niente, basta ca si turnato... " </poem> <nowiki/><noinclude></noinclude> qd52q35gqsbxbdh4vbi1ee1ji6jctty Paggena:Nuove poesie - Rocco Galdieri.djvu/124 250 12058 109267 68067 2019-09-28T18:38:56Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" /></noinclude><poem> Torna! ’Na sera ’e chesta che vuie ve ritirate cu’ ’e scarpe chiene ’e povere, pe’ ccierti itali strate.. cu na rosa ’int’ ’e diente... ’nu poco fatta a vino... torna! ’Na sera ’e chesta v* o truvate vicino... Torna. V’ ’o manna a ddicere. Torna! Ve va truvanno. E vuie, cu a rosa mmocca, c o rispunnite, tanno? Muorto?... E si pure è muorto. Nun torna?Chi v’ha ditto? E muorte pure tornano... Tornano zittu zitto... e notte, quanno a capa s Sarea 9 * ncopp o cuscino... Torna, si è muorto! E muorto.., v* ’o truvate vicino na notte, ca ve sbatte forte ll’uocchio deritto... E muorte pure tornano! Tornano zittu, zitto... </poem> <nowiki/><noinclude></noinclude> a7x8gbdsjegrsz1xfbdn8yu27fnrila Paggena:Nuove poesie - Rocco Galdieri.djvu/125 250 12059 109268 68071 2019-09-28T18:39:00Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" /></noinclude><poem> L’ ARIA CHE SANA Nun me giura; nun chiagnere. Te credo. A te; no a tutt a gente c* ha parlato. E si sapisse che m’ hanno cuntato! Dice... ca t’hanno vista pe’ Tuledo, p’ ’o Chiatamone, pe’ Santa Lucia... Ncumpagnia!... No cu’ chi... Ma... ncumpagnia! E che vo’ di? Na povera figliola ca resta sola... nu po’ resta sola, quanno cammina o diavulo p’ ’a via.., Ce stanno ’e giuvinotte riformate, che tentano... che dicene ’a parola... ca so’ rimaste... p’ ’e mugliere ’e ll’ ate! </poem> <nowiki/><noinclude></noinclude> mhf34v5kalf7p200tg191pvhhzim6u7 Paggena:Nuove poesie - Rocco Galdieri.djvu/126 250 12060 109269 68075 2019-09-28T18:39:04Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" /></noinclude><poem> Saccio ’sti giuvinotte tale e quale! Tutt’ alliffate, cu’ ’na sicarretta sempe ’mmocca... ca parlano accussì: " Sì se n’ e’ ghiuto, nun ’o date retta. Parte, credite a me, chi vo’ partì. Ma chi vo’ bene e penza pure ’o mmale, fa sempe chellulà c* aggiu fatt’ i’! Io so’ siate se’ mise ’int’ ’o spitale... facenno ’o pazzo... pe’ nu mme ne i’... E so’ rimasto libbero, vestuto cu ’e panne mieie... n E io?... mme ne so’ ghiuto! Chesta era a sciorta e me so’ rassignato: ’O miedeco nu m ha ricanusciuto pure truvanno ’o poco e sopraffiato... Po’ m’ hanno ditto: Parte! E so’ partuto... E m’ hanno ditto: Spara! E aggio sparato, tutto cuntento quanno aggiu cugliuto! E so’ stato int’ allummeto, so’ stato... E comme? Avesse fatto ’nu sternuto! E tenevo ’o catarro e m è passato, e nu parpeto ’e core e se n’ è ghiuto... E saccio’ ’i sulo si t’ aggiu penzato 1. Comme a ’nu pazzo! Ma nun so’ ’mpazzuto! </poem> <nowiki/><noinclude></noinclude> 1mvl6asfdvj6mkv4iwsy7w4x6zmv4dc Paggena:Nuove poesie - Rocco Galdieri.djvu/127 250 12061 109270 68079 2019-09-28T18:39:09Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" /></noinclude><poem> Saluta ferma, cerevelle sane... me sento buono e forte Nun me giura deppodimane.. Nun mano ''.'' Dimane, Addio * </poem> <nowiki/><noinclude></noinclude> jlpxsvmxrduplftxrrmrl2frn7vpdbw Paggena:Nuove poesie - Rocco Galdieri.djvu/128 250 12062 109271 68083 2019-09-28T18:39:13Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" /></noinclude><poem> DESIDERIO Nun fa maie neva a ’stu paese mio! Nu’ sciocca maie. Sotto Natale manco Vatrove muraraggio c’ ’o gulio ’e vede o Llario e Ppigne tutt0 janco E ghianco o pede ’e lattaro, ch’ è sempe verde, a quanno ero guaglione! E ghianche ’e ciardinette, ’e ccase, e tittole, :a soglia e ’a ferriata d’ o balcone... Chiove! E si attocca, pure ’int’ a staggione, ma maie mezz ora ’e neva, pe’ gulio 1 0 Nu1 sciocca maie ’ncopp’ ’o paese mio! </poem> <nowiki/><noinclude></noinclude> ip7siw9b3oxyujb8ivft7ntajaplfsr Paggena:Nuove poesie - Rocco Galdieri.djvu/129 250 12063 109272 68087 2019-09-28T18:39:17Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" /></noinclude><poem> Vierno! E me ne ricordo ’na trentina. Fà friddo. Lampe e ttrònole. Chiove. Acqua e viento! ’Nu castico ’e Dio! Ma me fosse scefato ’na matina truvanno janca, tutta janca, Napule! Nu’ sciocca maie ’ncopp’ ’o paese mio! Vatrova quanto e quanto sarrà belio a cammenà pe Napule sott a neva che sciocca, senza ’mbrello! Mettere o pede lieggio ’n coppo’ ’o mmuollo... e forse tutto janco... Che decrio! ''.''..pe tutt a neva ca te cade n cuollo... Nu’ sciocca maie ncopp’ ’o paese mio! iB ìG pr* rafrff y* il, *: F;jj| 1 II * % O starse dint’ ’a casa rehazzato c’ ’o naso ’nfaccio ’e llastre d’ ’o balcone, ''.''..Uno passa c’ ’o bavero aizato, n ato, senza cappotto; n’ ato, currenno, sciulia... a e n’ ato piglia ’mbraccia ’nu guaglione pecche... sta scauzo! E farse ’nu bicchiere ’e vino cuotto c’ ’a bella neva c’ ha mannata Dio... </poem> <nowiki/><noinclude></noinclude> 2e17975drvbpvwp3okcg9zg12l36kco Paggena:Nuove poesie - Rocco Galdieri.djvu/13 250 12064 117776 109273 2019-11-18T12:39:36Z Ruthven 7 /* new eis level3 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Ruthven" /></noinclude> {{ct|f=120%|v=3|t=2|'''PENZIERO APPACIATO'''}} <poem>Fuma. L’ommo che fuma, o ’nu mezzone, o pure ’nu sicario furastiere, nun penza manco a fa malazzione, e s’appacia c’’o core e cu’ ’e penziere. Fuma! E si ê avuto male a quaccheduno, fuma, ca scanze ’o carcere, si attocca. Nun aggiu visto nfino a mò nisciuno c’ha acciso a n’ato c’’o sicario ’nmocca.</poem> {{nop}}<noinclude></noinclude> pq13jfbv2txyv70sl4rfpikes3ye2xf Paggena:Nuove poesie - Rocco Galdieri.djvu/130 250 12065 109274 68095 2019-09-28T18:39:25Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" /></noinclude><poem> Nu’ sciocca maie ’ncopp’ ’o paese mio! Sciocca ncopp’ ’e mmuntagne. Pure quanno fà cauro ancora! Sciocca ora e mumento. E ghiuorno e notte... sciocca tutto 1 anno. E neva... neva... Beneditto Dio! Addò è pena... no addò è divertimento! Nu sciocca maie ’ncopp’ ’o paese mio! </poem> <nowiki/><noinclude></noinclude> b1rzxwfkjswr1574k3mkyoo04ssjall Paggena:Nuove poesie - Rocco Galdieri.djvu/131 250 12066 109275 68099 2019-09-28T18:39:29Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" /></noinclude><poem> QUANNO SE VENCE Oi Morte, Morte! E sì turnata ancora, vicino a porta mia ’nu mese fa. 1’ te sentette, ma sbagliaste l‘ ora, pecche cheli’ ora ancora ha da sunà! I u m’ he signato, m he pigliato e mir tanto t* ’e’ cara chesta pel la a te! E comme a na palomma avota e gira, i’ te veco che gire attuorno a me! Ma mo’ sto all’aria, ’ncopp’ a ’na muntagna, e blu dint’ a ’nu casaruoppolo ’e campagna addò manco tu! </poem> <nowiki/><noinclude></noinclude> n0ckrwku00g2k3w4jyhtjoav1dv06sg Paggena:Nuove poesie - Rocco Galdieri.djvu/132 250 12067 109276 68103 2019-09-28T18:39:33Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" /></noinclude><poem> Nun ce sta tramine, ’o pizzo e sulitario, ’a carruzzèlla nun ce p’ ’o saglì... E pe’ chesto, si chiammo ’nu primario, isso nun vene e tu... nun può veni! Parlo c’ ’a luna, chiacchiareo c’ ’o sole, cu’ I’ aucielle che fanno unu ciù-ciù E m’ ha faccio cu’ cierti campagnuole ca t’ hanno vista e t’hanno ditto: sciù! So’ campagnuole ca so’ state ’a guerra e so’ turnate n’ata vota ccà. Uno è cecato e zappa ancora a terra, e n’ alo è zuoppo c ’o veco ’e fatica! E n’ ato cu’ ’nu vraccio sulamente ca ’nzorfa e vite, m’ ha prummiso già ca ’nu vinetto, ’nu vinetto arzente a san Martino m’ ha da fà pruvà... E me contano quanto nc’ é pututo quanno afforza ’e vulive fa cade... ma lloro, forte, quanno hanno vinciuto, t’ hanno reduto ’nfaccia... Comme a me! Eh! Comme a me! Ca si nun sò cecato, tengo ’na freva ca nun vo passà... E cu’ tutto ca sto buono scellato.., ’o i’... piglio ’a penna e torno a faticà? </poem> <nowiki/><noinclude></noinclude> fblki2kfxr790g1uz6r4jcrht6kgibt Paggena:Nuove poesie - Rocco Galdieri.djvu/133 250 12068 109277 68107 2019-09-28T18:39:37Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" /></noinclude><poem> :: Finito di stampare nel novembre del 1918 5 i • * </poem> <nowiki/><noinclude></noinclude> 1h6i4dx8z2gawe63tznd16vvhq2jm96 Paggena:Nuove poesie - Rocco Galdieri.djvu/134 250 12069 109278 68111 2019-09-28T18:39:41Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="0" user="BrolloBot" /></noinclude><noinclude></noinclude> lobn01nl63hr3ixqi1hqauwems2zbey Paggena:Nuove poesie - Rocco Galdieri.djvu/135 250 12070 109279 68115 2019-09-28T18:39:45Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="0" user="BrolloBot" /></noinclude><noinclude></noinclude> lobn01nl63hr3ixqi1hqauwems2zbey Paggena:Nuove poesie - Rocco Galdieri.djvu/136 250 12071 109280 68119 2019-09-28T18:39:49Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" /></noinclude><poem> ■V i </poem> <nowiki/><noinclude></noinclude> abaro6lx8e7l3vsji4xqixp734yi94r Paggena:Nuove poesie - Rocco Galdieri.djvu/137 250 12072 109281 68123 2019-09-28T18:39:54Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="0" user="BrolloBot" /></noinclude><noinclude></noinclude> lobn01nl63hr3ixqi1hqauwems2zbey Paggena:Nuove poesie - Rocco Galdieri.djvu/14 250 12073 117777 117775 2019-11-18T12:39:55Z Ruthven 7 /* new eis level4 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Chelin" /></noinclude>{{ct|f=120%|v=3|t=2|'''ANEMA LESA'''}} <poem> Tu, ca sì malamente e male faie, tu campe afflitto, nun te l’annià. Tu pare n'ommo ca nun penza a guaie; ma si’ n’ommo ca tene a che penzà. Primma d’ascì t'appicce a sicarretta, iette ’o cerino ’nterra e te nne vaie... Ma... si ’ncuntre e pumpiere ’nmiezo a via si’ ’o primmo ’e tutte quante ca suspetta: "Se fosse dato a ffuoco a casa mia?" </poem> <nowiki/><noinclude></noinclude> 9uldral34f15qexd92ehg12zikdylbz Paggena:Nuove poesie - Rocco Galdieri.djvu/15 250 12074 117778 117774 2019-11-18T12:40:05Z Ruthven 7 /* new eis level4 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Chelin" /></noinclude>{{ct|f=120%|v=3|t=2|'''SEGRETEZZA'''}} <poem> Nun ridere, nun ridere, pecchè nun le credo. Pecchè nun si felice! Accumincianno ’a me, l’ommo, si sta cuntento, nun ’o ddice. Sulo quanno ave quacche dispiacere, nun arreposa; l’ha da cuntà a’ ggente. Ma, si vence ’nu terno, a d’ ’o pustiere, ce va quanno nisciuno ’o tene mente... </poem> <nowiki/><noinclude></noinclude> 44enf1m0amvdson5torcbafvi9prr1o Paggena:Nuove poesie - Rocco Galdieri.djvu/16 250 12075 117779 117773 2019-11-18T12:40:11Z Ruthven 7 /* new eis level4 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Chelin" /></noinclude>{{ct|f=120%|v=1|'''VERITÀ'''}} <poem> Nun giurà. Nun te credo. Statte zitto. Si è ’na buscia te credo. Nun giurà. L’ommo, quann' è deritto, s' 'a tene ’ncuorpo a isso, verità... E tu ca si deritto, passa appriesso e restammo chiù ’e primma buone amice. ’A verità — tu ’o ssaie ’ncuollo a te stesso — fa chiù bene a chi a sente che a chi 'a dice! </poem> <nowiki/><noinclude></noinclude> e5jzyl50hg31qg8xq6beqrn0a9wxgi5 Paggena:Nuove poesie - Rocco Galdieri.djvu/17 250 12076 117793 117780 2019-11-18T13:46:21Z Ruthven 7 /* new eis level4 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Chelin" /></noinclude>{{ct|f=120%|v=1|'''CUNZIGLIE'''}} <poem> Va p’ ’a strata ca vuò comme t’ ’a siente e nun venì a du me pe’ nu cunziglio. Tu, doppicciò ca mme sarrisse figlio, me sentarrisse senza farne niente. L’ommo che tene quacche passione è ’nu mbriaco. E maie ’nu ’mbriacone, vìppeto, ha ditto ’nfaccia a o canteniere: — Patrò, m’ ’o faccio o no n’atu bicchiere? </poem> <nowiki/><noinclude></noinclude> enjxvqbboo9de9f3jtdup8h0bqrta55 Paggena:Nuove poesie - Rocco Galdieri.djvu/18 250 12077 117792 117781 2019-11-18T13:46:14Z Ruthven 7 /* new eis level4 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Chelin" /></noinclude>{{ct|f=120%|v=1|'''FEMMENA'''}} <poem> Femmena, ca te cride ’e me fa scemo, tu scemo nun me faie. I’ tremmo ’e te nun già pecchè te temo, tremmo... pecchè te voglio bene assaie. E tu sì forte no pecchè si forte, ma pecchè sempe debbule i’ so’ stato. E faie ’a stessa guapparia d’ ’a morte, quanno se piglia a chi s’ è cunzumato! </poem> <nowiki/><noinclude></noinclude> jd7n4cldekssgssz2uxkc0n8zz22kih Paggena:Nuove poesie - Rocco Galdieri.djvu/19 250 12078 117791 117782 2019-11-18T13:46:08Z Ruthven 7 /* new eis level3 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Ruthven" /></noinclude>{{ct|f=120%|v=3|t=2|'''INGIARIA'''}} <poem> — Chillo che tene accatta tutte cosa e chillo ca nun tene nun accatta. Ma tutt’’e duje teneno ’a pianta ’e rosa e tutt’’e duje teneno ’o cane e ’a gatta… — E che vuò dì cu chesto? {{gap}}{{gap}}— ’O riesto ’e niente. Ma penzo ’o cane e ’a gatta d’’o pezzente. </poem> <nowiki/><noinclude>{{Rh|||2}}</noinclude> lxsrkmnh4i4htvibfs3zzn911p7unns Paggena:Nuove poesie - Rocco Galdieri.djvu/2 250 12079 109288 68162 2019-09-28T18:40:22Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="0" user="PatroclusMega" /></noinclude><noinclude></noinclude> a70kz7o5ulml20gos8iuaqztjg7y8qk Paggena:Nuove poesie - Rocco Galdieri.djvu/20 250 12080 117790 117786 2019-11-18T13:46:02Z Ruthven 7 /* new eis level3 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Ruthven" /></noinclude>{{ct|f=120%|v=3|t=2|'''CUNFESSIONE'''}} <poem> — I mme cunfesso ’int’’e Ssacramentiste a du ’nu santo: Patre Filumeno. Crìdece: Dio c’esiste… {{gap}}{{gap}}— Embè, c’esiste… ma pe’ mme cunfessà nne faccio ommeno. I’ faccio ammore, tengo ’nu mistero… L’aggia dicere a n’ato? Ma pecchè? — Ah! scemo, scemo! Tu te cride overo ca n’’o ddice a nisciuno, ’ncapo a te?!</poem><noinclude></noinclude> 5jyo6397ajb4ianzkq302cfqofxbr0d Paggena:Nuove poesie - Rocco Galdieri.djvu/21 250 12081 117789 117787 2019-11-18T13:45:55Z Ruthven 7 /* new eis level3 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Ruthven" /></noinclude>{{ct|f=120%|v=3|t=2|'''AMICIZIA'''}} <poem> Amice? "Amice ne tenimmo tante; ma no n'amico" — Dice 'o mutto antico — "Quanno staie ricco, quanno suone e cante ognuno passa e fa: "Buongiorno, amico!" Si! Ma... i’ tenevo, affezziunato assaie, ’nu buono amico ca nun era ricco. ’Nu sabbato pigliaie ’nu terno sicco e ’a dummeneca stessa se squagliaie! </poem> {nop}}<noinclude></noinclude> j7i27lzm4jhlojjtzb19h7xmm5tdmx5 Paggena:Nuove poesie - Rocco Galdieri.djvu/22 250 12082 117794 117788 2019-11-18T13:47:44Z Ruthven 7 /* new eis level3 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Ruthven" /></noinclude> {{ct|f=120%|v=3|t=2|'''MUNNO'''}} <poem> Nun è overo c’ ’o munno è malamente. ’O munno è ghiusto; ’o munno è naturale. Quanno ’na vela va c’’o maistrale se capisce c’ognuno ’a tene mente. Ma quanno ’o cielo se cummoglia e a mmare sbulacchiano quaquine a centenare, ognuno avota ’a faccia e avanza ’o pede... E si affonna ’na varca nun a vede. </poem> <nowiki/><noinclude></noinclude> 7mrf35p9su1qqbrm10pesfudrcuu1io Paggena:Nuove poesie - Rocco Galdieri.djvu/23 250 12083 117795 109292 2019-11-18T13:59:53Z Ruthven 7 /* new eis level3 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Ruthven" /></noinclude> {{ct|f=120%|v=3|t=2|'''FELICITÀ'''}} <poem> E o punto, l’ora, ’o juorno aggiu penzato: San Ciro, all’una, ’o juorno ’a Cannelora. Annanz’ ’a chiesia, comme a tanno, ancora ce sta ’nu sordomuto e ’nu cecato. Viate a lloro! Pass’ ’a figliulella, bella comme si’ tu da cap’a ’o pede... Chillo c’ ’a vede... nun po’ dì: " Sì bella!" E chillo c’ ’o po’ dicere... n’ ’a vede. </poem> <nowiki/><noinclude></noinclude> 3hucbsky9ji11k9z86lsrivc74qyca4 Paggena:Nuove poesie - Rocco Galdieri.djvu/24 250 12084 117797 117796 2019-11-18T14:01:52Z Ruthven 7 /* new eis level3 */ ct proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Ruthven" /></noinclude> {{ct|f=120%|v=3|t=2|'''SPERANZA'''}} <poem> Tu nun ghiuoche, sta bene. Io nun te dico: vìnnete, comme a ll’ate, pure ’o lietto. Ma miette quatto solde, benedico, ’nu quatto solde ’ncopp’ ’a nu viglietto. E’ ’na speranza. E — tu che te ne ’ntienne — che ce sta pe’ ’sta vita ch’è chiù bello? ’A speranza!? E t’accatte, quanno spienne pe’ t’accatta, surtanto ’nu nichelio! </poem> <nowiki/><noinclude></noinclude> 91amyc6vxgszxmvvvkoiprytlejptds Paggena:Nuove poesie - Rocco Galdieri.djvu/25 250 12085 117798 109294 2019-11-18T14:02:59Z Ruthven 7 /* new eis level3 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Ruthven" /></noinclude> {{ct|f=120%|v=3|t=2|'''CUMMENIENZA'''}} <poem> Tu, ca bene me vuo’; ma nne faie tante, e nun cammine sena e parle e ride cu' qualunque ommo, nun appena ’o vide, s’io me sto zitto, nun me fa gnurante! Tutt’ i’ saccio! E nun parlo, pe’ paura ca, si parlo, me lasse a ’nu mumento. Meglio chesto! E d’ ’o poco me cuntento pe’ nun perdere tutto adderettura! </poem> <nowiki/><noinclude></noinclude> 8v3durij88ig9uudng5ok4vtu1ty8vs Paggena:Nuove poesie - Rocco Galdieri.djvu/26 250 12086 117799 109295 2019-11-18T14:03:58Z Ruthven 7 /* new eis level3 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Ruthven" /></noinclude>{{ct|f=120%|v=3|t=2|'''NTERESSIA'''}} <poem> Si n'amico ha parlato malamente 'e me pe' malu core o pe' currivo, e tu l'hê 'ntiso e l'hê lassato vivo, famme sta carità, nun me di niente... S'ha miso a Cristo sott' 'e piede? Quanno succede, i' pure 'o ffaccio... e stammo a posto. Ma tu... nun me di niente! Si no tanno m'hê 'a cuntà pure... tu che l' hê risposto!</poem><noinclude></noinclude> 949zznhlr7orn6zqwhgiwby4lsoe1x3 Paggena:Nuove poesie - Rocco Galdieri.djvu/27 250 12087 117800 109296 2019-11-18T14:05:03Z Ruthven 7 /* new eis level3 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Ruthven" /></noinclude> {{ct|f=120%|v=3|t=2|'''ASTINENZA'''}} <poem> ’O miedeco m’ha ditto, stralunato, comm’ a luvata ’a recchia a copp’ ’o core — "Nun mangià, nun fumà, non fa chiù ’ammore... Tu staje malato!" — Duttò? Malato?! Quanno dicite ca sò trapassato? </poem> <nowiki/><noinclude></noinclude> b3dguc7pubqfmukm8062rogvye52axi Paggena:Nuove poesie - Rocco Galdieri.djvu/28 250 12088 117802 117801 2019-11-18T14:06:16Z Ruthven 7 /* new eis level3 */ ct proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Ruthven" /></noinclude>{{ct|f=120%|v=3|t=2|BELLEZZA}} <poem> Si puorte mmidia a chi tene e pussede, na femmena ch’è bella e te piace, penza ca mai nisciuno sape e vede sì chill’ommo è felice e trova pace! Nu tesoro t’ ’o fraveche ’int’’o muro, te puorte a chiave appriesso... e stai sicuro. Ma nè chiave, nè mura, nè cancella danno pace ’e na femmena ch’è bella! </poem> <nowiki/><noinclude></noinclude> b30iiq8fbo2p42flmqxegk8isebqfe6 Paggena:Nuove poesie - Rocco Galdieri.djvu/29 250 12089 117803 109298 2019-11-18T14:06:31Z Ruthven 7 /* new eis level3 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Ruthven" /></noinclude> {{ct|f=120%|v=3|t=2|'''MALANOVA'''}} <poem> Gnurante! Nun t’apprenneti pe’ niente e nu’ ghi addimmannanno ’a gente attuorno Si è ’na mala nutizia, o stesso juorno, tu l’appure. Accussì... Scasualmente... </poem> <nowiki/><noinclude></noinclude> 90v15pcxy7f5tut4f1z9sy3h0hl28w9 Paggena:Nuove poesie - Rocco Galdieri.djvu/3 250 12090 109299 68208 2019-09-28T18:41:06Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Chelin" /></noinclude><nowiki/> {{ct|f=150%|v=1|NUOVE POESIE}} {{ct|f=100%|v=1|(1915 - 1918)}} <nowiki/><noinclude></noinclude> d0vb9mfnt72dq7dzn51kogd7hlihnts Paggena:Nuove poesie - Rocco Galdieri.djvu/30 250 12091 117804 109300 2019-11-18T14:07:12Z Ruthven 7 /* new eis level3 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Ruthven" /></noinclude>{{ct|f=120%|v=3|t=2|'''AVARIZIA'''}} <poem> Si tiene 'a lira vidatenne bene; nun te privà p 'e figlie fa che se dice, quanno a morte vene: "E muorto Tizio. E c' ha lassato? Niente! e p' 'e pariente; Lasse 'na lira ? E ognuno stenne a mana, quanno ancora staie 'ncopp' a castellana; E tu, c' 'o ssaie, tu nun può di nemmeno: "E aspettate che sto sott' 'o tturreno!"</poem> {{nop}}<noinclude></noinclude> lqomez403qcvgxtbfoeri7au7f3nutq Paggena:Nuove poesie - Rocco Galdieri.djvu/31 250 12092 117805 109301 2019-11-18T14:07:33Z Ruthven 7 /* new eis level3 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Ruthven" /></noinclude> {{ct|f=120%|v=3|t=2|'''CUSCIENZIA'''}} <poem> Spassate. ’A vita è nu divertimento. Mangia, vive, fa ’ammore e dà piacere, e pigliatenne assaie, quann’ è ’o mumento; nun fa maie male, e stà senza penziere. Tu, sempe ca nun faie male a nisciuno, si te cuoche c’ o stommaco diuno, pure t’adduorme; ma si male faie, nun duorme maie; nun truove pace, maie! </poem> <nowiki/><noinclude></noinclude> k9azsaz7r6lsbi4klgid9ftvbouz8vu Paggena:Nuove poesie - Rocco Galdieri.djvu/32 250 12093 109302 68220 2019-09-28T18:41:18Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" /></noinclude><poem> TIEMPO Si tu tiene ’o rilorgio sempre pronto, i’ nun ne porto, e 1’ ore nun ’e cconto. Ma si dico: n So è nnove ", songo ’e nnove. M* arrevulo c ’o sole... E quanno chiove? # r *. f* Ah! frato bello, astipéte ’e pparole! 1... quanno chiave... aspetto ch’esce ’o sole! | </poem> <nowiki/><noinclude></noinclude> 6e9h593ldniiki31pj0teu6fwlbl4xl Paggena:Nuove poesie - Rocco Galdieri.djvu/33 250 12094 109303 68224 2019-09-28T18:41:22Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" /></noinclude><poem> DERETTEZZA — ’Mbriaco, arrutechianno p’ ’a scesa ’e Capodichmo, t’ è vìppeto tantu vino eh’ i’ nun m ’o bevo int’a n’anno! — Vive tu pure! — M ha ditto. — E doppo? Chi mme strascina? V aco a deritta e a mancina... E i’ vogl’ i’ sempe deritto! E isso: — Ma chi nun cammina deritto, è 1’ ommo deritto! </poem> <nowiki/><noinclude></noinclude> kzs6nb29bmcyz2ulawgvmnwwnez4srf Paggena:Nuove poesie - Rocco Galdieri.djvu/34 250 12095 109304 68228 2019-09-28T18:41:26Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" /></noinclude><poem> PREVENZIONE cammenanno pe’ ’na cuparella te va na preta dint’ a ’nu scarpino t t nun t’ a piglia e’ a seiorta e e ma sfilate ’o scarpino e levatella. o destino; Quanno pe’ strate nove e pe’ cciardine tu vaie, miettete ’e scarpe e no ’e scarpine! \ </poem> <nowiki/><noinclude></noinclude> d43efbjpyus9nvfmhb2gk3m0xwz9cl4 Paggena:Nuove poesie - Rocco Galdieri.djvu/35 250 12096 109305 68232 2019-09-28T18:41:31Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" /></noinclude><poem> BALDANZA Diceno tutte quante ’a stessa cosa! Sempe: " Nun ce sta rosa senza spine ", no n Nun ce stanno spine senza rosa. " Guarda p’ ’e ssepe, guarda p’ e ciardine..., Tu guarde apprimma e rrose ’ncopp’ ’e tteste, no primm’ ’e spine!.. E ca pirciò te lagne; Ma... dint* ’e carde nascene e ccastagne e ’nfaccia ’e ssepe mòvere e ghianeste! </poem> <nowiki/><noinclude></noinclude> r13f7ojn9mnlr2xbvfc937jnobfbpk8 Paggena:Nuove poesie - Rocco Galdieri.djvu/36 250 12097 109306 68236 2019-09-28T18:41:36Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" /></noinclude><poem>  t FIDUCIA Prega ’o Signore e nun le cerca niente. Nun dì: " Voglio ’sta grazzia speciale. " Lassa fa’ a Isso! Prega sulamente. Che sai tu... si Ile cirche ’o bene o o mmale? E si faje tante p ’avè chella gioia ca te turmenta tutt’ a vita toia? Quante po’ diceno: n Ah </poem> <nowiki/><noinclude></noinclude> f6l1zgr1w1ia9v36owlho8nl5pfe2ui Paggena:Nuove poesie - Rocco Galdieri.djvu/37 250 12098 109307 68240 2019-09-28T18:41:40Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" /></noinclude><poem> t RASSIGNAZIONE # Nun te mettere a ’o viento o mese austo, e. no vicino o ffuoco into frevaro. Si ’o piello ’o tiene caro, nun fa maje chello ca te dà chiù gusto. O munno sa’ chi ’ha fatto? ’O Pateterno. E ’o Pateterno è ghiusto! O ffaceva isso, si ’o vuleva fa! E ce deva ’o calore dinto vierno, e, o friddo ’int’ all’ està! </poem> <nowiki/><noinclude></noinclude> rdmpwxa6sx51oflzfg90caylfht0fc1 Paggena:Nuove poesie - Rocco Galdieri.djvu/38 250 12099 109308 68244 2019-09-28T18:41:44Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" /></noinclude><poem> mam ABBAGLIO Quanto ngannano l’uocchte, fratu bello nun t t t può maggina core e penziero Tu dice: n E bella! Pare e maggio, overo ppiello rosa e pezza e copp a rosa maggio mpont • » ddeta dice: Quant’ e bella! Pare ’e seta! * ■ A ■ i’r-’ >’ & " t: v* «. </poem> <nowiki/><noinclude></noinclude> sd6r5e47kedna9qsa79a0bwqc5ng1mw Paggena:Nuove poesie - Rocco Galdieri.djvu/39 250 12100 109309 68248 2019-09-28T18:41:48Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" /></noinclude><poem> PRURENZA Quanno nun vide annanz’ a te addò fermate! Resta addò staie. marenaro, quanno è neglia, veglia. f </poem> <nowiki/><noinclude></noinclude> 2jozccjom0bpr871qmuu25a7l82rz86 Paggena:Nuove poesie - Rocco Galdieri.djvu/4 250 12101 109310 68252 2019-09-28T18:41:52Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="0" user="Alex brollo" /></noinclude><noinclude></noinclude> o17ugslp684v8229m8344xqyz17dmue Paggena:Nuove poesie - Rocco Galdieri.djvu/40 250 12102 109311 68256 2019-09-28T18:41:56Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" /></noinclude><poem> LUSINGA Ca tu me dice a me: " I engo ’e denare! * Nun si felice! E ca tiene ’a salute? Manco felice sì! Quanno te pare ca tutt’ ’e ccose ca vulive è avute... quacc’ala te ne manca!.. Attuorno... Dinto! Nuje? Simme comme a chi sta lindo e pinto, pronto p asci; ma ttà sente na botta... E se spezza na fettuccella... ’ E se ne cade ’nu bottone... na furmella d* ’o sotta — cazone... </poem> <nowiki/><noinclude></noinclude> b7j6hw0vr36mvc52ft7frwloiey2x18 Paggena:Nuove poesie - Rocco Galdieri.djvu/41 250 12103 109312 68260 2019-09-28T18:42:01Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" /></noinclude><poem> SCRUPOLO Guaglione, ca gatte e cane turmiente senza pietà cunforme 1’ haie dint’ ’e mmane. Pènzace! Lassali stà! 1 manco pena aggiu ’ntiso! Ma mo... me danno penziere quanta palomme aggiu miso guaglione, sott’ ’e bicchiere! </poem> <nowiki/><noinclude></noinclude> 1gwqjzrbov7dvevdqcyivxxnbie09jf Paggena:Nuove poesie - Rocco Galdieri.djvu/42 250 12104 109313 68265 2019-09-28T18:42:05Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" /></noinclude><poem> JUSTIZIA Quanno ’a notte ê chiagnuto nun dì: "'Ncopp' a terra chi chiagne? Sul’ i’!" Quanta gente fa ’a stessa nuttata! Quanto chianto p’ ’o munno e p’ ’e cose! ’A matina nun truove ’a rusata ncopp’ ’e rrose? </poem> <nowiki/><noinclude></noinclude> ixmfw53ldkdo896em1k4v59zud5uxoe Paggena:Nuove poesie - Rocco Galdieri.djvu/43 250 12105 109314 68269 2019-09-28T18:42:09Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" /></noinclude><poem> SAPIENZIA ’ A vita — dice I ommo «estimato — è na buttcglia e vino Prelibbato. Si m’ astipo m* ’a trovo; * • ^ ’ si m a vevo unu sciato, cumpagno... ce ’o vedimmo a vino nuovo! </poem> <nowiki/><noinclude></noinclude> guyx8harxsj1jjapjecvtin9x4irpxs Paggena:Nuove poesie - Rocco Galdieri.djvu/44 250 12106 109315 68273 2019-09-28T18:42:14Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="0" user="BrolloBot" /></noinclude><noinclude></noinclude> lobn01nl63hr3ixqi1hqauwems2zbey Paggena:Nuove poesie - Rocco Galdieri.djvu/45 250 12107 109316 68277 2019-09-28T18:42:18Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" /></noinclude><poem> PENZIERO </poem> <nowiki/><noinclude></noinclude> oizgd03uroo7g0ynnfidcjk84moay64 Paggena:Nuove poesie - Rocco Galdieri.djvu/46 250 12108 109317 68281 2019-09-28T18:42:22Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="0" user="BrolloBot" /></noinclude><noinclude></noinclude> lobn01nl63hr3ixqi1hqauwems2zbey Paggena:Nuove poesie - Rocco Galdieri.djvu/47 250 12109 109318 68285 2019-09-28T18:42:26Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" /></noinclude><poem> VERNATA I. M aggio luvato l’àbbeto ’e staggione, e m’ aggio miso chillo d’ ’a vernata. Caccianno nu custume d’ ’o stipone, (''chillo che tanto te piaceva a te!'') vuo’ sentere a fragranza ’e nu ciardino? Sotto Natale te tenette ’nzino — E’ n’anoo! E’ n’anno! — tutta na serataj Fuie quanno te mangia ve ’e mandarinole e me menava ’e scorze ’ncuollo a me I </poem> <nowiki/><noinclude></noinclude> e5xohl2wmb3afpfhhslhp0njvw6qr0a Paggena:Nuove poesie - Rocco Galdieri.djvu/48 250 12110 109319 68289 2019-09-28T18:42:30Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" /></noinclude><poem> Mamma appiccia ’o vrasiere, e ’stu vrasiere nun passa na mez’ ora ca se stuta, a ch’è trasuto vierno, tutte ’e ssere. E’ n’anno! E’ n’anno! ca te ne si’ ghiuta e nun ce sta cchiù fuoco dint a casa! E nisciuno è felice! — E’ n’anno! E n’anno! W Mamma aspetta ca i’ dico: n Na cerasa... n Comme io aspetto ca mammema m’ ’o dice... Ma ’e ccerase ’int’ ’o spìreto Uà stanno! </poem> <nowiki/><noinclude></noinclude> 7pofda59hl1hqy7mqrp92lurmx7qvfu Paggena:Nuove poesie - Rocco Galdieri.djvu/49 250 12111 109320 68293 2019-09-28T18:42:34Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" /></noinclude><poem> 1 riddo fora e silenzio dinto, ’a sera. Nu* parla a vecchia e i* zitto ’a tengo mente. — A porta? - No! Veneva tantamente! Ma mò... chi ha da veni? Nisciuno cchiìi!.. Manco chillu studente cu a barbettella nera... Ca... ll’arapive sempe ’a porta tu! </poem> <nowiki/><noinclude></noinclude> 49w3oibds5g48wlururkkl5prytdl51 Paggena:Nuove poesie - Rocco Galdieri.djvu/5 250 12112 109321 68298 2019-09-28T18:42:38Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Chelin" /></noinclude>{{ct|f=110%|v=.5|l=3px|'''Rocco Galtieri'''}} {{ct|f=80%|v=5|''(RAMBALDO)''}} {{ct|f=250%|v=3|l=8px|NUOVE POESIE}} {{ct|f=100%|v=1|SALE E SAPIENZA{{gap|10em}}}} {{ct|f=100%|v=1|CORE E PENSIERO}} {{ct|f=100%|v=1|{{gap|10em}}FUOCO E FORTUNA}} [[File:Nuove poesie - Rocco Galdieri pag 5.jpg|center|110px]] {{ct|f=120%|v=1|l=10px|GASPARE CASELLA}} {{ct|f=120%|v=1|l=3px|EDITORE • NAPOLI • MCMXIX}}<noinclude></noinclude> kymm08d8n1x865srw9y3c5sgmkvsmf6 Paggena:Nuove poesie - Rocco Galdieri.djvu/50 250 12113 109322 68302 2019-09-28T18:42:42Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" /></noinclude><poem> IV. Chi sa... si siente (riddo comme a H anno passato 1 M e venuto sott’ uocchie chillu scialle granato ca te menave ’a sera ncopp’ ’e spalle. Tf f o manno! A frangia è tutta nòdeche! Ah! che nierve ca tanno te venevano! E mo’? Si te ne sierve, che faie? Mo è sciuoglie ’e nnòdeche? T* o manno! </poem> <nowiki/><noinclude></noinclude> kemi6ygpquxladckriylaqahxydg9vk Paggena:Nuove poesie - Rocco Galdieri.djvu/51 250 12114 109323 68306 2019-09-28T18:42:46Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" /></noinclude><poem> V. Acq e vjgnto. P*’a via, niseiuno cchiù. Nun se po’ cammenà! Ma si tu. ™ aspettasse... Mo*... |a\ </poem> <nowiki/><noinclude></noinclude> tlvcis9y489a0h0yeczy1klfjbhuflp Paggena:Nuove poesie - Rocco Galdieri.djvu/52 250 12115 109324 68310 2019-09-28T18:42:50Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" /></noinclude><poem> VI. Schiuòppeto, so sagliuto a Capcmonte. Se so’ sfrunnate ’e chiuppe p’ ’a via nova. L urdema fronna m è caduta ’nfronte. Che buone amice l’arbere! Passano ll’anne... e sempe uno s è trova! E stammatina me l’aggio truvate attuorno attuorno tale e quale a me! Lloro... sfrunnate, io... senza te! </poem> <nowiki/><noinclude></noinclude> 94gn5fvg0oxcn9eb54azhw9rivs1zta Paggena:Nuove poesie - Rocco Galdieri.djvu/53 250 12116 109325 68314 2019-09-28T18:42:54Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" /></noinclude><poem> CE VO’ UNA ’E BUON CORE I’ so puveriello, gnorsi; senz’ arte, nè parte. Si tengo duje solde m è ghioco a ccarte. Ca nun saccio manch’ i’ che me n accatto. Fuoco? ‘ + 1 W SEI!® H i jtjkh f li E po’? Maggia sta dint’’a casa. — O ppozzo appiccia ’nmiez’ a via? E aspetta, aspetta ca se fa cenisa... Dint’ a sta casa mia scura e spruvvista! Senza na cerasa dint’ ’o spirito e senza cumpagma! </poem> <nowiki/><noinclude></noinclude> oqc3fzoe45qih5klh2o4syzysqi1fcc Paggena:Nuove poesie - Rocco Galdieri.djvu/54 250 12117 109326 68318 2019-09-28T18:42:58Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" /></noinclude><poem> Cu’ chi me faccio na risa? A chi pozzo di Pane? na parola? E va trova ’o ppane mme cunzolar 1’ so’ puverieIlo, gnorsì; ma quanno aggio avuto ’o piatto, 81li vocilo na cosa pur’ ì! Femmena? E comme m accatto? Ce vo’ una ’e buon core, che se nne vene cu’ mmico ’a casa, che nzerra a porta e nun l’arape cchiù’ Che mme mette ’e buonumore, sulo si ’a guardo ’nfaccia. Che mme dice: n Cà sta ’o ffuoco! " E mme vasa. n Cà sta o ppane! " E m’abbraccia! se cuntenta e la sta ggiuventìi! </poem> <nowiki/><noinclude></noinclude> 26lfepy74t91zau92mmojytne2ixx2l Paggena:Nuove poesie - Rocco Galdieri.djvu/55 250 12118 109327 68322 2019-09-28T18:43:02Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" /></noinclude><poem> E addò sta? Si ce sta, I aspetto ’a tanto - aspetto Vatu ppoco! * E aggio voglia ’aspetta! Embè, tengo na lira. Nun m ’a joco A voglio perdere e dà a chi me sape a di si ce sta na figliola, una, una sola, che vo bene a chi è puveriello... Comme sò il </poem> <nowiki/><noinclude></noinclude> 3typgnqlk7i7y4i966xfn21oabg275a Paggena:Nuove poesie - Rocco Galdieri.djvu/56 250 12119 109328 68326 2019-09-28T18:43:06Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" /></noinclude><poem> ’A SCIORTA Comme so’ vierde e chiuppe pe’ sta via, tante a nu lato e tante all’ atu lato, comme si fosse na cunfrataria. Ma vulite sapè qua s è seccato? Chillo che steva annanze ’a casa mia. Comme fosse isso o muorto accumpagnato! </poem> <nowiki/><noinclude></noinclude> ju1irb4gwtskom64ahofvd8f64t1mkx Paggena:Nuove poesie - Rocco Galdieri.djvu/57 250 12120 109329 68330 2019-09-28T18:43:10Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" /></noinclude><poem> ’E STRATE MEIE Strate canusciute e’ ’a mmente ve saceio, che v’aggiu fatto guaglione, quanno facevo filone cu’ ’e libbre sott’ o vraccio, si non ero stato ’a matina primma d’ ’a scola, a ’e ssette a ddù Riggina! ( Na grammatica latina nova, senza sfuglià, quinnece solde: diece sicarrette, na pizza, quacche soldo a ’nu pezzente, e nun restava niente!) </poem> <nowiki/><noinclude></noinclude> 7cfdawwy7ilym2ljldfx2zx5z7z8m8f Paggena:Nuove poesie - Rocco Galdieri.djvu/58 250 12121 109330 68334 2019-09-28T18:43:14Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="0" user="BrolloBot" /></noinclude><noinclude></noinclude> lobn01nl63hr3ixqi1hqauwems2zbey Paggena:Nuove poesie - Rocco Galdieri.djvu/59 250 12122 109331 68338 2019-09-28T18:43:19Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" /></noinclude><poem> Strate, che comme a tanno, mo’ ancora ve faccio tutto ll’ anno, senza cchiìi ’e libbre sotto ’o vraccio, senz’aspettà ’a nisciuna a sera all’ otto, c’ ’o chiovere o c ’a luna; ma eh ’e penziere mieie ’ncumpagnia • • • Strate canusciute, ogne via che saccio addò mme porta e che ’nu tiempo mme pareva corta, mo s è fatta cchiìi llonga! Longa assaie! # Me pare a me ca nun fernesse maie! </poem> <nowiki/><noinclude></noinclude> j9o47ullq9qs7k50xhxubt7pd1dygk4 Paggena:Nuove poesie - Rocco Galdieri.djvu/6 250 12123 109332 68342 2019-09-28T18:43:24Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Alex brollo" /></noinclude><nowiki/> {{ct|f=100%|v=1|l=3px|PROPRIETÀ LETTERARIA}} {{ct|f=100%|v=1|Riservati tutti i diritti.}} {{right|''Copyright by Gaspare Casella 1918.''}} <nowiki/><noinclude></noinclude> 4y80gu8fuvs5hgfec7u227o316mnspn Paggena:Nuove poesie - Rocco Galdieri.djvu/60 250 12124 109333 68346 2019-09-28T18:43:28Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" /></noinclude><poem> VINO Si mme cuntrasto cu’ nu malandrino, chi m’appapagna? ’O vino. Si m a piglio c a sciorta e c’ o destino, chi me da pace? O vino. Si n ambo c’è passato pe vicino, chi me lusinga? ’O vino. Si sott’a ll’ acqua n’ora e ddoie cammino, chi asciutta ’o nfuso? ’O vino. Si nun tengo ’o sicario ’int’ ’o bucchino, chi me dà fummo? ’O vino. Si fa fiiddo... E sto comme a ’nu stracchino, chi me dà fuoco? ’O vino. </poem> <nowiki/><noinclude></noinclude> 3032qe950hk76sidda4ndix4d7skpxg Paggena:Nuove poesie - Rocco Galdieri.djvu/61 250 12125 109334 68350 2019-09-28T18:43:32Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="0" user="BrolloBot" /></noinclude><noinclude></noinclude> lobn01nl63hr3ixqi1hqauwems2zbey Paggena:Nuove poesie - Rocco Galdieri.djvu/62 250 12126 109335 68354 2019-09-28T18:43:36Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" /></noinclude><poem> TERR AMOTO! I 1. ’A Campana Stanotte aggiu sentuto na campana, lenta e luntana. Ma accussì luntana, c’aggiu ditto ’nfra me: n Quanto vu ca scampaneiano addò se n’è caduto pe chiammà. - dint’a notte - Aiuto! Aiuto!? " N’aggiu ’nchiuso uocchie na nuttata sana! Oie scemo e me ! Chi sa... si ’a tenarranno ancora na campana!? </poem> <nowiki/><noinclude></noinclude> qqu6ktx10y1cxyn8os6ng4gk932c9qk Paggena:Nuove poesie - Rocco Galdieri.djvu/63 250 12127 109336 68358 2019-09-28T18:43:40Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" /></noinclude><poem> II. C hi primma e chi doppo.. — Tu ch’è perzo? — Muglierema e na figlia. — E po’ i* — Se fuste ’e vino ’int’ ’o cellaro. — E po’? — Tutte ’e rricchezze d’’a famiglia: rase e denaro. — E po’? — C’ ato vuo’ cchiù?! E tu’? Ch’ é perzo tu? Io? Niente! — Comme niente?! Overamente? ~ Niente! Ero sulo e... nun tenevo niente! </poem> <nowiki/><noinclude></noinclude> l0q3irswcszinf4o1grauo69w01tycl Paggena:Nuove poesie - Rocco Galdieri.djvu/64 250 12128 109337 68362 2019-09-28T18:43:44Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" /></noinclude><poem> Chello ca nun se po’ di... Chi na perduto nu figlio po chiagnere e strilla ’nfino a c’ o trova. Chi o mette pe na via... Chi *odà ’o cunziglio ca H accrama e Ile ggiova... Chi ha perduto ’nu figlio po dì: " I ruvatemmillo " e po di comme teneva ll’uocchie, *e capellucce, o nomme... Chi ha perduto ’a mugliera, a sora, ’a mamma, po di: " Truvatemmella ", Po’ dì comme si chiamma, si è bruna o biundulella... Ma chi ha perduto a una ca troppo amava e che d’ a soia nun era, nun po’ dì, nun po’ dì: n Truvatemmella n. Nun po’ dì eh’ era bruna, nun po dì eh era... bella Si nun po dì che ll’ era mamma... sora... mugliera! </poem> <nowiki/><noinclude></noinclude> 1haxj02kumijo5m5zkn69e4rao3rjxv Paggena:Nuove poesie - Rocco Galdieri.djvu/65 250 12129 109338 68366 2019-09-28T18:43:48Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" /></noinclude><poem> A PACE D’ ’A CASA lo si, te voglio bene. Ca dint a casa mia t aspetto pe patrona, nun già pe’ cammarera, lo nun so comme a chille che teneno a mugliera pe* farse lavà e panne, cosere ’a biancaria... P ’a cummannà a bacchetta, ’nzerrata ’e mise sane, chiammannola c o sisco comme a na cacciuttella... Ca tanno so cuntente quanno, figliola e bella, ’a fanno fa ’nu straccio... secca...cu ’e calle a’e mmane! lo sì, te voglio bene! Cucinarne sciapito... — Ragù pigliato sotto, brodo senza mazzetto...— Che fà? Si è senza sale, te pienze eh’ io ce ’o mmetto? Pecche? Mangianno ’nzieme tutto è chiù sapurito! Nun t’ apprettà. Repòsate. Quanno è pigliato 1’ uso tu fatte ’o lietto e... basta! Sempe! Tutt’ ’e mmatine tu èa stennere e llenzole, tu èa sbattere e ccuscine... Tu! Sempe! Pecche sulo d’’o lietto so’ geluso... </poem> <nowiki/><noinclude></noinclude> or4ujyaq3hk44jjn30x522566zkyhjb Paggena:Nuove poesie - Rocco Galdieri.djvu/66 250 12130 109339 68370 2019-09-28T18:43:52Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" /></noinclude><poem> Po’ canta tutt’ ’o juorno! Canta senza la mente. Vogliaine sulo bene, pecche te voglio bene! Io nun so ’nu marito c’ ’a sera, quanno vene, trova, cu malagrazia, che tutto è malamente! Io voglio, appena traso, cuntarte tale e qua^e chello ca m’ è succieso, chello c’ aggiu passato... L amice c’aggiu visto... Quant’ è c’aggio abbuscato... Si uno m’ ha fatto bene... n’ ato m’ ha fatto male... E quanno, quacche ssera, te conto,., ca n’ amico, l’amico ’o cchiù fidato, m ha dato dispiacere, rispunneme: " Nun niporta! Levate sti penziere... cà ce stongh’ io! Curaggio! Cunfidate cu mmico! n Dimme tutt’ è pparole ca mme può di’ cchiù belle. Vasame ’nfronte... Astregneme, cumme a nu figlio, [’mbraccia. Stonarne. Addubbecheame... passannome pe’ faccia sti bbelli mmane toie cenere e sfusatelle... E comme chestu lloco succede tutt’ ’e sere... — L’amice mieie so’ tante!... Sò tante ’e crestiane!— Nun t’apprettà... Repòsate! Famme truvà ’sti mmane cenere e sfusatelle sempe accussi cenere! </poem> <nowiki/><noinclude></noinclude> its36oht3cffrkwmv600pbpqs54dczs Paggena:Nuove poesie - Rocco Galdieri.djvu/67 250 12131 109340 68374 2019-09-28T18:43:56Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" /></noinclude><poem> FRISCURA 1 riscura d’ a matina, che faie tremmà caruofene e vviole, tutta ndurata e sole, inzzante e leggia, profumata e fina... pnmma ’e tutte e ffeneste d’ ’o quartiere s’ arape a mia, pecche nun dormo ’a notte tanto d’ ’e penziere e me inetto ’nfenesta e aspetto a te. Ah! comme me fa bbene ’stu rrisciatà! Mme leva a freva e san I sento ogne campana, e conto ll’ ore, ’a notte, ca tu viene. E comme ’o cielo se fa cchiù turchino e a luna se nne va, i’ levo ‘a capa stracqua d ’o cuscino e m’ affaccio ’a fenesta a risciatà. </poem> <nowiki/><noinclude></noinclude> 7iyyb24d2e8iszk66x6tlf8hveccogi Paggena:Nuove poesie - Rocco Galdieri.djvu/68 250 12132 109341 68378 2019-09-28T18:44:00Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" /></noinclude><poem> Friscura d’’a manna, ’sta notte ’abbrile aggiu passata trista! Si! Ajere Il’aggiu vista... Si! ’A veco n’ ala vota stammatina.... Ma che vo’ di?... Si maie cu’ mmico resta, (''c’ arrasumiglia a te!'') ncopp a stu marmo friddo ’e sta fenesta, cchiù friddo na matina truove a me! </poem> <nowiki/><noinclude></noinclude> 176sbozx97kclp2ipv6zph899zh0fwi Paggena:Nuove poesie - Rocco Galdieri.djvu/69 250 12133 109342 68382 2019-09-28T18:44:04Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" /></noinclude><poem> “ PATRONE E SSOTTO „ • Quanno scarpesa ’a gatta, ca Ile succede spisso, Ile dice: " Fatte’e scarpe ". Ma scarpe nun tene isso! ’Ncontra ’n’esequie, ’e faccia? Subbeto dice: n Vene sta morte ’a casa mia?... " Ma... casa nun ne tene! Abbista ’a na figliola, bella, smargiassa, allera? ’Osiente’efà: n Muglierema! " Ma...nun tene mugliera. 4 \ Tene a nu cane. ’O cane chi mozzeca? ’O stracciato! E... ’o ddice! Ma... cammina sempe c’ ’o cane allato, * 5 ’. </poem> <nowiki/><noinclude></noinclude> qskb6cy9iomj1kgh8yp6irxxqg0e97a Paggena:Nuove poesie - Rocco Galdieri.djvu/7 250 12134 109343 68386 2019-09-28T18:44:08Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="0" user="Alex brollo" /></noinclude><noinclude></noinclude> o17ugslp684v8229m8344xqyz17dmue Paggena:Nuove poesie - Rocco Galdieri.djvu/70 250 12135 109344 68390 2019-09-28T18:44:12Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" /></noinclude><poem> ’O siente ’e dì: " Faciteve tutte ’e cummedità! " Ma... ’a lira ca s’abbusca s’’a veve là pe Uà. Viato a isso! E’ sulo. Ma seenne d’ ’a campagna cu tridece perzune eh’ isso se Naccumpagna. C ’o chiovere e c’ a luna. Cammina all acqua e viento Comme si cammenasse sotto ’a na luna ’argiento. E va capacitannose: " Qua luna, fratu bello! Sta luna, cu ’stu chiovere, comm’esce... senza ’mbrello?" Ma... nun s’airepaia, isso! Cammina sott a ll’acqua. e s’arrepara ’a pippa c* ’a mana ’nfosa e stracqua. </poem> <nowiki/><noinclude></noinclude> mu1o2khafddb5kwloj28ph47wtofues Paggena:Nuove poesie - Rocco Galdieri.djvu/71 250 12136 109345 68394 2019-09-28T18:44:16Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" /></noinclude><poem> CANNARUTIZIA Che t’ aggia di? So cose ca nun ’e può capì, si nun ce trase! Maggio è o mese d ’e rrose, ma pe te... maggio è ’o mese d’ ’e ccerase. Nun s’ arriva a sentì: n Mu soldo a’ schiocca, chi se 1’ accatta? tu! E tanto d’ ’o gulìo, comme te miette na cerasa ’mmocca, Ah!... — tu tuspire — beneditto Dio! Nun ne puteva cchiù! Ncopp’ all’ asteco, ’o ssaccio e m’hanno ditto, tiene a vasènicola p’ ’o rraù, </poem> <nowiki/><noinclude></noinclude> svtd5afcwqp1j2abv6rgq2egxsqgyqs Paggena:Nuove poesie - Rocco Galdieri.djvu/72 250 12137 109346 68398 2019-09-28T18:44:20Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" /></noinclude><poem> tu I </poem> <nowiki/><noinclude></noinclude> bkw1bl0a5pfztxghyhwtpk66hsbmx3x Paggena:Nuove poesie - Rocco Galdieri.djvu/73 250 12138 109347 68402 2019-09-28T18:44:24Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" /></noinclude><poem> ’O VIECCHIO ZAMPUGNARO O viecchio zampugnaro, cu’ sittanta natale ncopp’ ’e spalle, comme vedette ’e pprimme fronne gialle cade ’nnanze ’o pagliaro, dicette: n E sissignore! Tu scendi dalla stelle, o Redentore! ll Po’ s asciuttale na lacrema cu e ddeta e suspiraie: ll Zampogna, te saluto. M a si nisciuno cchiù t’ abboffa e sceta, vienetenne cu’ mmico ’int’ ’o tavuto... n </poem> <nowiki/><noinclude></noinclude> kg9d8px0o4djebad13buehvtrf7i2te Paggena:Nuove poesie - Rocco Galdieri.djvu/74 250 12139 109348 68406 2019-09-28T18:44:28Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" /></noinclude><poem> Chiù arrasso, ’o neputiello, c arrunava quatto castagne ’nterra a serva senteva o viecchio... e comme ausiliava: " Vienetenne cu mico... 1 p*’ ’o desiderio e riscifrà sta cosa... Ma stesso ’o viecchio s ’ Siente, sa’ che vuo’ fa’? Dice a ca nun partesse cchiù... E Natale, gnorsì... Ma ^|nu partesse... Tu sì piccerillo, meglio c’ o ddice tu... " nasoe o Bammmo. </poem> <nowiki/><noinclude></noinclude> 2i5imt2okll94n4g32ny89to2o1j686 Paggena:Nuove poesie - Rocco Galdieri.djvu/75 250 12140 109349 68410 2019-09-28T18:44:32Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" /></noinclude><poem> O bardasciello— nlaccia ’e sidece anne — rummanette accussi... S’ aveva appriparate pure ’e panne pe parti... E s’ aveva mparata a ciaramella c’ ’o meglio nun ce steva p ’e mmuntagne. Napule! E Ile dicevano ’e cumpagne ch’ era nu suonno tanto ch’ era bella! Vule va vede Napule, c’ o mare ca nun sapeva ancora chello ch’era E accumminciaie c’ o sisco e primmavera, fernenno ’o meglio d’ ’e ciaramellare, pe’ chesto... pe’ parti!... </poem> <nowiki/><noinclude></noinclude> rhnt7wz507ok60llvx2as3f0iy1jhcy Paggena:Nuove poesie - Rocco Galdieri.djvu/76 250 12141 109350 68414 2019-09-28T18:44:36Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" /></noinclude><poem> n Dice a tati!Io ca nun partesse... Tu sì piccerillo; meglio c’ ’o ddice tu—ca nce ’o ddico io. Che parte a fa? Mo’, populo e signure, nun credono cchiù a Dio! E sti nnuvene nun ’e vvonno cchiù!... Mo’, che te pienze?... ’O pasturalo nun fa cchiù pasture... ’O spezziale nun venne cchiù ’ncienze! Chella notte nun vide ’nu bengale... Nun se sparano botte... E’ fernuto Natale! E cu’ Natale se no so’ gghiute tanta cose belle!... Mo’ chi canta, a viggilia, a mezzanotte: " Tu scendi dalle stelle — o Redentore " </poem> <nowiki/><noinclude></noinclude> 9ugtrkn8vw929m8ze4k8k6gv0vafifi Paggena:Nuove poesie - Rocco Galdieri.djvu/77 250 12142 109351 68418 2019-09-28T18:44:40Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" /></noinclude><poem> Manco e e nun a Ca mo lanno ammore vonno sentere ’a Nuvena! • • • Pirciò stateve cca... Ca i’ nu, me sbagli o ninno... ’n gotta!.. Penza a Filumena </poem> <nowiki/><noinclude></noinclude> 53euj58dj83gap5qz0ye13g0hc0xsri Paggena:Nuove poesie - Rocco Galdieri.djvu/78 250 12143 109352 68422 2019-09-28T18:44:44Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" /></noinclude><poem> SFIZZIO E ea ì te dico: " Vattenne! " Niente! manco te ne vaie! Ma c aspiette? Che pretienne? Ca mme turmiente... che faie? Mamma, che se ne rentenne, dice: " Figlio! Tu nun saie? Chesta c o bene te venne è fàveza quanto maie! n - " Ma i* nun Ile dongo denare! Vo’ a me... vo’ a me sulamente? " — "E chesto poco te pare? Ma comme? Nun 1’ hé capita? Figlio! ’E denare so’ niente, si tu ce ’o pave c ’a vita! n </poem> <nowiki/><noinclude></noinclude> aave5l9yq79l9g54zuwddf7c0bs3ar8 Paggena:Nuove poesie - Rocco Galdieri.djvu/79 250 12144 109353 68426 2019-09-28T18:44:48Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" /></noinclude><poem> CUNTRORA A o ffnsco, sott’ all* urme e o punentino frisco, • I i stiso nterra sisco cu e mmane minano a te E. guardo ’o cielo e neielo nuvole e nuvulelle che comme e pecurelle passano ’ncapo a me... Cuntrora benedetta! A ’o ffrisco d’ o punente, luntano a tanta gente... nun pienze a niente cchiù! </poem> <nowiki/><noinclude></noinclude> 3yuav6fkpmnvdguxkkhcxi3wo0vaapv Paggena:Nuove poesie - Rocco Galdieri.djvu/8 250 12145 109354 68430 2019-09-28T18:44:52Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="0" user="Alex brollo" /></noinclude><noinclude></noinclude> o17ugslp684v8229m8344xqyz17dmue Paggena:Nuove poesie - Rocco Galdieri.djvu/80 250 12146 109355 68434 2019-09-28T18:44:56Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" /></noinclude><poem> HI Te vase e cunte 1’ ore.. E qquatto... ’E ccinche 1’ torno affare mieie... E tuorne a’ casa tu! sseie... </poem> <nowiki/><noinclude></noinclude> 4rbk93j0htlvvtqlsttfdoxsy20qr5b Paggena:Nuove poesie - Rocco Galdieri.djvu/81 250 12147 109356 68438 2019-09-28T18:45:01Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" /></noinclude><poem> T1EMPO PERDUTO lo dico: Chello eh è stato è stato... Che fa? Si e munno che va accussì f I u pienze a chello eh’ è già passato, i’ penzo a chello c* ha da vent. 1 iempo passato: tiempo perduto! Na via già fatta c’ ’a tuorne a fa? Tu pienze a vierno ca se n’ e gghiuto, i penzo a vierno c’ ha da turnà. Sona ’o rilorgio? Ma che te preme eh’ é già passata n’ ora cu’ me? Tu pienze a st’ ora ca stammo ’nzieme, penzo a quanno t’ aggia vedè. </poem> <nowiki/><noinclude></noinclude> dfmf0werz7vbbwbqmp2bdwi3p1aycd2 Paggena:Nuove poesie - Rocco Galdieri.djvu/82 250 12148 109357 68442 2019-09-28T18:45:05Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" /></noinclude><poem> Pecche sti ccose ca so passate, quanno tant’ ate n’ hann’ arriva? Nun penzà ’e vase ca t* aggiu date ma pienze a chille che t’ aggia dà! </poem> <nowiki/><noinclude></noinclude> i6mx3dtv5ukihig0go6gnur0w81tqam Paggena:Nuove poesie - Rocco Galdieri.djvu/83 250 12149 109358 68446 2019-09-28T18:45:11Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" /></noinclude><poem> QUANNO TU ARRI VE... Quanno tu arrive, i’ te sento nu miglio distante. E tu nun chiamme e nun cante; e tutto faie pe nun te fa sentì... Che sarrà? Che sarrà? Quann’ è ’o mumento V sento ’o passo, 1’ addore, ’o sciato, ’a voce... e ’o sapore d’ e vase che mme darraie... Sbagliasse na vota? Maie I </poem> <nowiki/><noinclude></noinclude> m2ibo1f2wfzyxspo3kcpg7zw4oj60b0 Paggena:Nuove poesie - Rocco Galdieri.djvu/84 250 12150 109359 68450 2019-09-28T18:45:15Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" /></noinclude><poem> ■ Pò... quanno, appena quanno, te veco accumparì ’nnanz’ ’a porta, affannanno, assaie cchiù bella ’a che t’ aggi< i’ resto ’ncantato, accussì... Comme si nun t’ avesse aspettata e nun t’ avesse ntiso e veni! </poem> <nowiki/><noinclude></noinclude> stzs9w7olwj8pfq7cwzv8n0cagpe4fy Paggena:Nuove poesie - Rocco Galdieri.djvu/85 250 12151 109360 68454 2019-09-28T18:45:19Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" /></noinclude><poem> CIELO! è Oj Cielo! E si ’o putessero sti mmane, villania nfilà ’e stelle a una a una pe’ fa ’a chiù prezziosa d’ ’e cullane. E pe’ brellocco ce mettesse ’a luna a sta cullana ca farria pe’ te. Ma o cielo è cielo, e i’ comme ce vaco? E si ce saglio, saccio si cu’ ll’ aco i’ percio a stella o ’a stella percio a me? </poem> <nowiki/><noinclude></noinclude> iblcm1bo4rfr06bbndt7aelydya6rwx Paggena:Nuove poesie - Rocco Galdieri.djvu/86 250 12152 109361 68458 2019-09-28T18:45:23Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" /></noinclude><poem> ■ ’A NOTTE A notte c ’o suonno nun vene, m appiccio nu miezo sicario e penzo. E te penzo. Che bene! Nun tengo chiù fede! Chi a tene se dice nu bellu rusario a notte c ’o suonno nun vene! So e quatto. A vint anne, a chest’ cantavo c amice p a via. E mamma, che campa e che ancora mme conta sti ccose, e ’na sora, na povera sora d’ ’a mia, tremmanno aspettavano fora... ora </poem> <nowiki/><noinclude></noinclude> 5z6tn1t1045oyaw932k6xefxnllwj99 Paggena:Nuove poesie - Rocco Galdieri.djvu/87 250 12153 109362 68462 2019-09-28T18:45:27Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" /></noinclude><poem> Spuntanno mine devano a voce: B Si tu? Pascali?... Figliu mio! " ( A voce d ’n mamma chiù ddoce... A mamma c’ ’o figlio Ile coce!) E stevo chiù mpace cu Dio... Che sa... m ’a facevo na croce! Mo a notte c o suonno nun vene, m appiccio nu miezo sicario e penzo. E te penzo! Che bene! Nun tengo chiù fede! (''Chi a tene?'') E fumo... aspettanno l’orario d a Morte. Che trica, ma vene! </poem> <nowiki/><noinclude></noinclude> 390qk64hubgyohame3pdgrcbzem25im Paggena:Nuove poesie - Rocco Galdieri.djvu/88 250 12154 109363 68466 2019-09-28T18:45:32Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" /></noinclude><poem> PALOMME Quanno s’ è ammaturata I uva nera e primma ’e scugnà e nnuce, quanta palomme, a sera ncampagna, dint’ a cammera! marrò, paghna, d oro, bianca e nera veneno e vanno na serata intera e fanno o giro-tondo attuorno a luce. Ma chesta è luce elettrica! Pure ncampagna ce l’hanno purtata! Oì quanta e quanta nuvità, dich i’! Na palomma che vo muri abbrusciata manco chiù a ggenio suio mo* po’ muri! </poem> <nowiki/><noinclude></noinclude> 5y5680xvsfv67gq3kyhnggpqkfkkpjk Paggena:Nuove poesie - Rocco Galdieri.djvu/89 250 12155 109364 68470 2019-09-28T18:45:37Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" /></noinclude><poem> CECHIA - Se so ngiallute ’e fronne... Segno ca vierno trase... Vulesse quase quase... faila turnà a du me... Meglio ca nun risponne Meglio ca nun ce vene... Si nun te vò chiù bene, comme te scarfa?... ! È ove?. </poem> <nowiki/><noinclude></noinclude> itehh5mrzvh1qnkusl7q5qnzdn3oi6t Paggena:Nuove poesie - Rocco Galdieri.djvu/9 250 12156 109365 68476 2019-09-28T18:45:41Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Chelin" /></noinclude><nowiki/> {{ct|f=140%|v=1|I.}} {{ct|f=140%|v=1|SALE E SAPIENZA}} <nowiki/><noinclude></noinclude> 69vua6wx7wswtjm66nq5zcaqqh3fhsa Paggena:Nuove poesie - Rocco Galdieri.djvu/90 250 12157 109366 68480 2019-09-28T18:45:45Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="0" user="BrolloBot" /></noinclude><noinclude></noinclude> lobn01nl63hr3ixqi1hqauwems2zbey Paggena:Nuove poesie - Rocco Galdieri.djvu/91 250 12158 109367 68484 2019-09-28T18:45:49Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="0" user="BrolloBot" /></noinclude><noinclude></noinclude> lobn01nl63hr3ixqi1hqauwems2zbey Paggena:Nuove poesie - Rocco Galdieri.djvu/92 250 12159 109368 68488 2019-09-28T18:45:53Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="0" user="BrolloBot" /></noinclude><noinclude></noinclude> lobn01nl63hr3ixqi1hqauwems2zbey Paggena:Nuove poesie - Rocco Galdieri.djvu/93 250 12160 109369 68492 2019-09-28T18:45:57Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" /></noinclude><poem> PIEREROTTA Se n è passata tutta na staggione e dice sempe ’o stesso, comme arrivo: n Tu nun m’ è scritto manco na canzone! n No! E nun t’ a scrivo. Comme vuò c’ ascrivo? Una ne sento,.. E me fa ’mpressione... Pure si a cante tu... mme fa currivo. Pè chi è muorto e chi sta nnanz o cannone, me mette scuorno ca so’ ancora vivo... E nun me faccio a ssentere... Nun voglio ca ’nu surdato, ’o fronte, scasualmente trova ’a canzona mia liggenno ’o foglio... ’O ssaccio ca, liggennola, se schianta... E nun voglio che dice: Tiene mente... 1’ cumbattenno moro... E chillo... canta! </poem> <nowiki/><noinclude></noinclude> kxxhny35gzx95mn0blc22wjdtf0047r Paggena:Nuove poesie - Rocco Galdieri.djvu/94 250 12161 109370 68496 2019-09-28T18:46:01Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" /></noinclude><poem> PENZIERO’E FRATE — Mammà, dimanu mmatina torna Cariuccio d’ ’o fronte. Zitto! E tenimmoce pronte tutt ’e rrispoUe.... n Nannina... Nannina? A Sorranunziata... Dicette zi Federico: " Chesta m’ ha porto cu mmico... ca stà ’nu poco sciupata n... Vuie... senza lacreme e strille... E... niente lutto! Redite... Parlate!... E... si ve tignite nu poco poco... ’e capille... </poem> <nowiki/><noinclude></noinclude> r7jrxsh4zki7sxn2k8hfkq5tll5n8tq Paggena:Nuove poesie - Rocco Galdieri.djvu/95 250 12162 109371 68500 2019-09-28T18:46:05Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" /></noinclude><poem> PRESENTIMENTO A nonna dice: — n Cuse, figlia mia*.. Cuse, nun t’abbelì... latte o curredo. Ferniscete ’stu poco e biancaria... N’ a lassa mezza fatta e mezza no... Sta luntano? Cumbatte?... Ma nun credo c ’o Signore t’ ’o leva proprio mò... Cuse; nun t’abbelì... Cose, ’a figliola... e s’asciutta na lacrema o mumento. Taglia; nchima... E nun dice na parola... Ma... se pogne ’nu dito... — n E che vo dì? " E strilla: n ’Osango!..Che presentimento! n Menu male c’ ha scritto, giovedì... </poem> <nowiki/><noinclude></noinclude> 3ch68m2eaope3hnduu29q3116hcrfpp Paggena:Nuove poesie - Rocco Galdieri.djvu/96 250 12163 109372 68504 2019-09-28T18:46:09Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" /></noinclude><poem> NONNA-NONNA — " Suonno, suonno ca viene da li munte primma ’e scennere passa pe* ’nu monte... E ’nzerra, cu na storia ca Ile cunte, chili’uocchie ca sul isso tene nfronte. Dalle na notte è pace pe’ ttramente e po’ m adduorme a ninno ’mpertinente... Ninno mio bello e’ nato mmiezo e botte e mamma soia schiantata le da latte... S’ addorme... ma se sceta a mezanotte E chiagne, e strilla, e piglia nzirie e sbatte Mamma le dice: n Figlio beneditto... Papà, te sente n... E ninno se sta zitto! </poem> <nowiki/><noinclude></noinclude> jfq8yj1negxmq18py80jg1oij3j6oel Paggena:Nuove poesie - Rocco Galdieri.djvu/97 250 12164 109373 68508 2019-09-28T18:46:13Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" /></noinclude><poem> Ninno mio bello nun in’ ha latto spesa a c’ araputo l’uocchie dint’ ’a casa. Sta cònnola ce ha data na marchesa... E tutt’ a biancaria, stipata e spasa, eh è fina comm a seta e addora e rosa ce ha data na Duchessa cuntignosa... Purtanno a chiesia chistu masculone addimmannaie d’ ’o paté ’o parrucchiano. " Sò se’ mise c’ ’o paté ’e stu guaglione — rispunnette ’a cummara — sta luntano. Ma chi ’o vò bene p’ ò tene vicino mette nomme a ’stu ninno: Pascalino. n * Me dice ’a gente: n E tale e quale ’o paté e se’ mise luntane l’hé tenuto. Mamma risponne: n Gente, ve sbagliate. Nuje ce parlammo ogne ora e ogne minuto. E stesso quanno ninno mio se sceta, i’ chiammo’ ’o paté... E ’o paté l’accujeta... !l Suonno, suonno ca viene da li munte... </poem> <nowiki/><noinclude></noinclude> 5lbbzn2atpdi4oqdn73246fyuo2qrvh Paggena:Nuove poesie - Rocco Galdieri.djvu/98 250 12165 109374 68512 2019-09-28T18:46:17Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" /></noinclude><poem> NATALE Piccerille, che ghiate a scola, Piccerille, che nun ce jate. Si tenite chi ve cunzola o site sule e abbandunate... Si tenite tutte vicine, o tenite tutte luntane... si sperite ’nnanze e vetrine o, redenno, sbattite ’e mmane... Piccerille, pe’ ’stu Natale ’nu sparate tracche nè botte... Appicciate sulo ’e bengale comme sona n la mezanotte </poem> <nowiki/><noinclude></noinclude> e0emkom1vs818ws9ykflp9rnfp2wgtm Paggena:Nuove poesie - Rocco Galdieri.djvu/99 250 12166 109375 68516 2019-09-28T18:46:21Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="0" user="BrolloBot" /></noinclude><noinclude></noinclude> lobn01nl63hr3ixqi1hqauwems2zbey Ennece:Nuove poesie e prosa in dialetto materano - Francesco Festa.djvu 252 12167 120950 120416 2020-05-29T22:03:25Z Ruthven 7 leggere proofread-index text/x-wiki {{:MediaWiki:Proofreadpage_index_template |Title=Nuove poesie e prosa in dialetto materano |Language=nap |Author=Francesco Paolo Festa |Translator= |Editor=Tipografia Conti |Year=1883 |Publisher= |Address=Matera |Key= |Source=djvu |Image=1 |Progress=C |Volumes= |Pages=<pagelist /> |Remarks= |Width= |CSS= }} [[Categurìa:Materano]] p0kktzzluubd3zqh0eqlshhg39ep4oa Ennece:Nuovo vocabolario tascabile del dialetto napoletano - 1888.djvu 252 12168 123043 122357 2020-12-20T17:51:35Z Ruthven 7 verif- proofread-index text/x-wiki {{:MediaWiki:Proofreadpage_index_template |Title=[[Nuovo vocabolario tascabile del dialetto napoletano]] |Language=nap, it |Author=L.C. |Translator= |Editor=Ferdinando Bideri |Year=1888 |Publisher= |Address=Via Costantinopoli, 89, Napule |Key= |Source=djvu |Image=1 |Progress=V |Volumes= |Pages=<pagelist 2to4="–" 1="Cuperta" 5=1 93to94="–" /> |Remarks=* [[Paggena:Nuovo_vocabolario_tascabile_del_dialetto_napoletano_-_1888.djvu/9|A]] * [[Paggena:Nuovo_vocabolario_tascabile_del_dialetto_napoletano_-_1888.djvu/16|B]] * [[Paggena:Nuovo_vocabolario_tascabile_del_dialetto_napoletano_-_1888.djvu/18|C]] * [[Paggena:Nuovo_vocabolario_tascabile_del_dialetto_napoletano_-_1888.djvu/33|D]] * [[Paggena:Nuovo_vocabolario_tascabile_del_dialetto_napoletano_-_1888.djvu/34|E, F]] * [[Paggena:Nuovo_vocabolario_tascabile_del_dialetto_napoletano_-_1888.djvu/39|G]] * [[Paggena:Nuovo_vocabolario_tascabile_del_dialetto_napoletano_-_1888.djvu/42|I, J]] * [[Paggena:Nuovo_vocabolario_tascabile_del_dialetto_napoletano_-_1888.djvu/43|L]] * [[Paggena:Nuovo_vocabolario_tascabile_del_dialetto_napoletano_-_1888.djvu/46|M]] * [[Paggena:Nuovo_vocabolario_tascabile_del_dialetto_napoletano_-_1888.djvu/55|N]] * [[Paggena:Nuovo_vocabolario_tascabile_del_dialetto_napoletano_-_1888.djvu/59|O]] * [[Paggena:Nuovo_vocabolario_tascabile_del_dialetto_napoletano_-_1888.djvu/60|P]] * [[Paggena:Nuovo_vocabolario_tascabile_del_dialetto_napoletano_-_1888.djvu/70|Q]] * [[Paggena:Nuovo_vocabolario_tascabile_del_dialetto_napoletano_-_1888.djvu/71|R]] * [[Paggena:Nuovo_vocabolario_tascabile_del_dialetto_napoletano_-_1888.djvu/75|S]] * [[Paggena:Nuovo_vocabolario_tascabile_del_dialetto_napoletano_-_1888.djvu/83|T]] * [[Paggena:Nuovo_vocabolario_tascabile_del_dialetto_napoletano_-_1888.djvu/86|U]] * [[Paggena:Nuovo_vocabolario_tascabile_del_dialetto_napoletano_-_1888.djvu/87|V]] * [[Paggena:Nuovo_vocabolario_tascabile_del_dialetto_napoletano_-_1888.djvu/91|Z]] |Width= |CSS= }} [[Categurìa:Dezzionario]] oy1zvhdiobd27lynnfadert9t0w34bg Paggena:Nuovo vocabolario tascabile del dialetto napoletano - 1888.djvu/1 250 12169 123407 109376 2021-02-21T11:39:11Z Chelin 33 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Chelin" /></noinclude>{{Ct|f=150%|v=2|NUOVO}} <span style="color:brown">{{Ct|s=color:red|f=200%|v=2|VOCABOLARIO TASCABILE}}</span> {{Ct|f=90%|v=2|DEL}} {{Ct|f=150%|v=2|DIALETTO NAPOLETANO}} {{Ct|f=90%|v=2|COMPARATO}} <span style="color:brown">{{Ct|s=color:red|f=100%|v=6|ALLA LINGUA ITALIANA}}</span> {{Ct|f=110%|v=1|NAPOLI}} <span style="color:brown">{{Ct|s=color:red|f=110%|v=1|Ferdinando Bideri Editore}}</span> {{Ct|f=100%|v=1|89. Via Costantinopoli, 89}} {{Ct|f=100%|v=1|'''1888'''}}<noinclude>[[Category:Nuovo vocabolario tascabile]]</noinclude> h7wsq474lep84qbc8b6iaeec93kp9vq Paggena:Nuovo vocabolario tascabile del dialetto napoletano - 1888.djvu/10 250 12170 121869 121739 2020-08-02T19:25:13Z Cryptex 1054 sistemato EC proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Chelin" />{{rh||A|— 6 —|}}</noinclude>{| width=100% |width=50%|Acchitto||Acchito |- |Acciaro||Acciaio |- |Accidere||Uccidere |- |Accio||Appio, Sèdano |- | valign=top|Accippecuto||{{outdent|Scoraggiato, sgomentato, Abbiosciato, Avvilito, Sbigottito}} |- |Accoppatura||Comatura, il colmo di un vaso |- |Accovarse||Accosciarsi |- |Accrepapanza||Scoppiacorpo |- |Accruculià da voccola||Chiocciare |- |Accungià||Accomodare |- |Accungià a nzalata||Condire l'insalata |- |Accungià cu larde||Lardare, Lardellare |- |Accurcià a veste||Accincignare |- |Accucchià||Accoppiàre |- |Accunte de puteca||Avventore |- |Accurtà a strada||Scorciare la via |- |Accurtatora (via)||Scorciatoia, Tragetto |- |Acene de pepe||{{Ec|Gragnuola|Semini}}, specie di pasta |- |Acene||Acino, Granello, Chicco |- |Acetèra||Portampolle |- |Acetèra cu cchiù carrafalle, e ca salera, pepera, ecc.||valign=top|Castoro |- |Acierbo||Acerbo |- |Acitaiuole||Acetaio |- |Acite||Aceto |- |Acitoso||Acetosa |- |Acitosella||Acetosèlla, erba |- |Aco saccurale||Quadrello |- |Acqua forte (pioggia)||Acquazzone |- |Acqua minuta minuta||Acquerúgiola |- |Acquaiuole||Acquacedrataio |- |Acquaiole||Acquafrescaio |- |Acqua i raso||Acqua di ragia |- |Acquarella||Pioggerella |- |Acquarella du pittore||Acquerello |- |Acquarellá||Acquerellare, ritoccare i disegni |- |Acqua salimastra||Acqua salmastra |- |Acquasantera||Piletta, Acquasantiera |- |Acquate||Acquarello, vinello |- |Acqua zuffregna||Acqua solfure o sulfure |- |Acucella||Modano |}<noinclude>[[Category:Nuovo vocabolario tascabile]]</noinclude> hhe7lp0a6gqtzgo53m8m1q4pb6s3uoh Paggena:Nuovo vocabolario tascabile del dialetto napoletano - 1888.djvu/11 250 12171 115327 109378 2019-10-09T12:18:07Z Ruthven 7 /* new eis level4 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Chelin" />{{rh||A|— 7 —|}}</noinclude> {| width=100% |width=50%|Adacquà u vine||Inacquare il vino |- |Adacquatore||Acquaiuolo |- |Adacquature||Inaffiatoio |- |Addefreddà||Freddare, Raffreddare |- |Addobbeà||Dormicchiare, Dormigliare |- |Addore||Odore |- |Addunucchiature||Inginocchiatoio |- |Addurà||Odorare |- |Addurmuto||Addormentato |- |Affanuse||Affanoso |- |Affatturato||Ammaliáto |- |valign=top|Affelà u rasulo, u curtiello||valign=top|Affilare, Raffilare il rasoio, il coltello |- |Affummecá||Affumàre, Affumicare |- |Affunnà||Affondare |- |Agguandatore||Manutèngolo |- |Agguattato||Accovacciato |- |Agguazzà||Guadare, Guazzare |- |Agguttato||Appiattato |- |Agliare, Agliarule è creta||Utello |- |Agliare, Agliarule i stagne||Stagnata |- |Agliarulo a l'uocchie||Orzaiuòlo |- |Agliòttere||Inghiottire |- |valign=top|Agnellitte||{{outdent|Agnellotti, cibo fatto di carne battuta, che si cuoce al brodo.}} |- |Agnolille, Agnulillo||Filugello |- |valign=top|Ah, Arre||{{outdent|Arri, voce con cui s'incitano le bestie da soma perchè camminano}} |- |Aienella, Chiancarella||Corrente |- |Aieno||Agnello |- |Aiena du cato||Caprùggine |- |Aizà||Alzare |- |Al levatore||Levatoio, dicesi di ponte |- |Allintrasatta||Alla sprovvista, all'impensata |- |Alàre||Sbadigliare |- |Alice||Alice, acciùga |- |Alifante||Elefante |- |Allaccia larde||Pestaròla |- |Allazzuto||Indebolito |- |Allascà||Allentare |- |Alleccà||Leccare |- |Allegrolillo de vino||Brillo, alquanto briaco |}<noinclude>[[Category:Nuovo vocabolario tascabile]]</noinclude> aenmumgkb9k79jfmdpu4j5ylf8zdhdp Paggena:Nuovo vocabolario tascabile del dialetto napoletano - 1888.djvu/12 250 12172 121870 121740 2020-08-02T19:25:53Z Cryptex 1054 sistemato EC proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Chelin" />{{rh|A|— 8 —|}}</noinclude> {| width=100% |width=50%|Allepecuto, Azzelluto||Infreddato, Raffredato |- |Allesse||Balogia o Ballota sgusciata |- |Alletterate||Letterato |- |valign=top|Allevatore||Levatoio (parlandosi di ponte od altro) |- |Allicca-piatte||Leccone |- |Allicuordo||Ricordo |- |Alluccà||Strillare, Gridare |- |Allucco||Strillo |- |Allummà||Allumare, accendere |- |Allummà cannelle||Accenditoio |- |Allustrì||Lustrare, Brunire |- |Aluzzo||Luccio, sorte di pesce |- |Amante ri sciure||Antofilo |- |Amarena||Amarasca, Amarena |- |Amarena (pere)||Amarasco, Amarino |- |Ampresse||Prestamente, Subito |- |Amente||Menta |- |Amente peperine||Menta {{Ec|peparella|peperélla}} |- |Amentraste||Mentàstro |- |Ammaccatura||Grànchio a secco |- |Ammagliecà||Masticacchiare |- |Ammallato, Ammantunato||Macolàto, Pesto |- |Ammarrà, appannà||Socchiudere |- |Ammarráte||Coperte |- |Ammasunà||Appollaiare |- |Ammature||Maturo |- |Ammattuná||Mattonare |- |Ammenaccià de cane pe muzzecà||Ringhiare |- |Ammennola||Mandorla |- |Ammiscà||Mischiare |- |Ammola-fuorfece||Arrotino |- |Ammolà||Fremere |- |Ammorra||Mora |- |Ammuscià||Appassire |- |Ammuzzà i scelle||Tarpare |- |Ammucciarsi||Rincantucciarsi |- |Ammucedì||Imporràre, Imporrire |- |Ammuzzà i scelle||Tarpare |- |Ammucciarsi||Rincantucciarsi |- |Ammucedì||Imporràre, Imporrire |- |Ammulà||Arrotare |- |Ammulatore||Arrotino |- |Ammullà||Mollare, Allentare |- |valign=top|Ammuscià||Abbiosciare, dicesi delle foglie delle piante quando illanquidiscono e ingialliscono |}<noinclude>[[Category:Nuovo vocabolario tascabile]]</noinclude> on8ghmx1pjdults952nctgiyfqzy870 Paggena:Nuovo vocabolario tascabile del dialetto napoletano - 1888.djvu/13 250 12173 121733 118736 2020-07-29T22:43:17Z Cryptex 1054 /* Paggena fernuta */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Cryptex" />{{rh|{{gap}}A|— 9 —|{{gap}}}}</noinclude> {| width=100% |width=50%|Ammusciato||Appassito |- |Ampettola||In camicia |- |Amuerra||Moêrre, tessuto di seta |- |Anatrella||Anitra, Germano |- |Anchiappà||Acchiappare, Arraffare |- |Ancina||Echíno, o Riccio di mare |- |Ancine di pecurare||Vincastro, Pedo |- |Ancine||Uncino |- |Ancine ncanna||Tonsille gonfiate |- |Andovenà a ventura||Onomanzia |- |Anépita||Nepitella, (erba nota) |- |Angerìa||Ingordezza, Ingordigia |- |Anguinaglia||Anguinaia, Inguine |- |Aniell’e fierro che mantene u battaglio int’a campana||Campanella |- |Aniello u muro p’attaccà i cavalli||Campanella |- |Aniello d’umbrello||Campanella |- |Anesielle||Anice |- |Anesiello cu zuccaro||Anici in camicia, o anici confettati |- |Annettarecchie||Stuzzicorecchie |- |Annettapuorto||Puntone |- |Apa||Ape |- |Apertura da cammisa o cauzone||Sparato, Sparo |- |Appaltatore i gabelle||Gabellotto, Gabelliere |- |Appapagnà||Addormentarsi |- |Appará||Appaiare, accompagnare, e dicesi di due cose simili |- |Apparatore||Paratore, Festaiuolo |- |Appezzà l’aurecchie||Appuntar gli orecchi |- |Appiccecà||Altercare |- |Appicceco||Baruffa, Rissa, Tafferuglio |- |Appicceco i chiù persone p’acchiappà chelle che se mena pe l’aria||Grappariglia |- |Appiccià||Appicciare, Accendere |- |Appicciacannèle||Accenditoio |- |Appicciafuoco||Pizzaguerra |- |Appicciastrade||Accattabrighe |- |Appiccicà||Altercare |- |Appiccicariello||Lappola |- |Appiccicuto||Allibbito, Sgomentato |}<noinclude>[[Category:Nuovo vocabolario tascabile]]</noinclude> g1z11rq4n5od6fiqvkzcx6smllsku2c Paggena:Nuovo vocabolario tascabile del dialetto napoletano - 1888.djvu/14 250 12174 121871 121742 2020-08-02T19:26:21Z Cryptex 1054 sistemato EC proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Cryptex" />{{rh|{{gap}}A|— 10 —|{{gap}}}}</noinclude>{| width=100% |width=50%|Appiennepanne||Attaccabiti |- |Appienne rilorge||Appiccagnolo dell'oriuolo |- |Appiett’ i core||Asfessia |- |Appilaglio||Turaccio, Turacciolo |- |Appizzà l’uocchie||Affissare |- |Appuntà u vestito||Abbottonare |- |Appuntà a vesta||Aggangheráre |- |Appriesso.||Appresso |- |Appuntá||Appuntare |- |Appustiatore||Aspettóne |- |A quatte piere||Carpone, Carponi |- |{{Ec|Arapè|Arapì}}||Aprire |- |Arato||Aratro |- |Arbusto||Albereta, Albereto |- |Arcimesa||Artemisia specie di erba |- |Arciprevete||Arciprete |- |Arcera||Beccaccia |- |Architto||Archetto, Calappio |- |Archivarie||Archivista |- |Arcigliola||Beccaccino, Pizzarda, Pizzardella |- |Arcinfanfare||Arcinfanfano |- |Arciule||Orciuolo |- |Arcuovo||Alcovo |- |Arecate||Origano |- |Arenarule||Polverino |- |Arenghe||Aringa |- |Aresta||Agresto |- |Arrete, Arerete||Dietro |- |Argentaria||Argenteria |- |Ariatella||Arcolaio, Guindolo, Bindolo |- |Arigne||Agro |- |Arille||Grillo |- |Arille r’uva||Chicco, Vinacciuolo |- |Ariola da votte||Mezzùle |- |Armaria||Armeria |- |Armesino||Ormesino, Ermesino, sorta di drappo |- |Armiere||Armaiuolo |- |Arraggià||Arrabbiare |- |Arraggiate||Avaro |- |Arraglià||Ragghiare, Ragliare |- |Arraglie||Ragghio, Raglio |}<noinclude>[[Category:Nuovo vocabolario tascabile]]</noinclude> bnltebbbl8pfhri221qlatq4fnc1stq Paggena:Nuovo vocabolario tascabile del dialetto napoletano - 1888.djvu/2 250 12175 109382 68556 2019-09-28T18:46:50Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="0" user="C.R." /></noinclude><noinclude>[[Category:Nuovo vocabolario tascabile]]</noinclude> es8veiix4s3dwzv453m1z094t4vnxfx Paggena:Nuovo vocabolario tascabile del dialetto napoletano - 1888.djvu/3 250 12176 109383 68560 2019-09-28T18:46:54Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="0" user="C.R." /></noinclude><noinclude>[[Category:Nuovo vocabolario tascabile]]</noinclude> es8veiix4s3dwzv453m1z094t4vnxfx Paggena:Nuovo vocabolario tascabile del dialetto napoletano - 1888.djvu/4 250 12177 109384 68564 2019-09-28T18:46:59Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="0" user="C.R." /></noinclude><noinclude>[[Category:Nuovo vocabolario tascabile]]</noinclude> es8veiix4s3dwzv453m1z094t4vnxfx Paggena:Nuovo vocabolario tascabile del dialetto napoletano - 1888.djvu/5 250 12178 119906 109385 2020-03-19T13:27:06Z Ruthven 7 /* new eis level4 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Chelin" /></noinclude>{{Ct|f=150%|v=2|NUOVO}} {{Ct|f=200%|v=2|<big>V</big>OCABOLARIO <big>T</big>ASCABILE|s=color:brown;}} {{Ct|f=90%|v=2|DEL}} {{Ct|f=150%|v=2|DIALETTO NAPOLETANO}} {{Ct|f=90%|v=2|COMPARATO}} {{Ct|f=100%|v=4|ALLA <big>L</big>INGUA <big>I</big>TALIANA|s=color:brown;}} {{Rule|3em}} {{Ct|f=110%|v=1|t=4|NAPOLI}} {{Ct|f=110%|v=1|Ferdinando Bideri Editore|s=color:brown;}} {{Ct|f=100%|v=1|89. Via Costantinopoli, 89}} {{Ct|f=100%|v=1|'''1888'''}}<noinclude>[[Category:Nuovo vocabolario tascabile]]</noinclude> 426iwx9ynfhx8nwpwq6isezygtohihi Paggena:Nuovo vocabolario tascabile del dialetto napoletano - 1888.djvu/6 250 12179 109386 68573 2019-09-28T18:47:08Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="0" user="C.R." /></noinclude><noinclude>[[Category:Nuovo vocabolario tascabile]]</noinclude> es8veiix4s3dwzv453m1z094t4vnxfx Paggena:Nuovo vocabolario tascabile del dialetto napoletano - 1888.djvu/7 250 12180 109387 68578 2019-09-28T18:47:12Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Chelin" /></noinclude>{{ct|f=150%|AI GIOVANETTI NAPOLETANI}} {{Rule|2em}} {{type|f=120%|A voi, miei cari, che popolate le tante scuole della bella Napoli, dedico questo mio piccolo lavoro, acciocchè, aiutati dal presente, possiate imparare la lingua patria.}} {| align=right |L’Autore |- |align=center|L. C. |} <br clear="all" /> N.B. Nel dialetto napoletano l’''e'' in fine di parola è sempre muta.<noinclude></noinclude> dtg3cz1ai6vm3f8fk9rgnvn3lua7ara Paggena:Nuovo vocabolario tascabile del dialetto napoletano - 1888.djvu/8 250 12181 109388 68582 2019-09-28T18:47:16Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="0" user="Alex brollo" /></noinclude><noinclude></noinclude> o17ugslp684v8229m8344xqyz17dmue Paggena:Nuovo vocabolario tascabile del dialetto napoletano - 1888.djvu/9 250 12182 118728 109389 2019-12-07T15:27:02Z Ruthven 7 /* new eis level4 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Chelin" /></noinclude>{| width=100% |width=50% align=center|<b>Dialetto Napoletano</b><hr width=20px><br><br>||align=center|<b>Italiano</b><hr width=20px><br><br> |- |align=center|'''A'''|| |- |Abbaià||Abbaiare — Latrare |- |Abballà||Ballare |- |Abballà malamente||Ballonzare |- |Abballo||Ballo |- |Abbasca||Ambascia |- |Abbascio||Abbasso, Giù |- |Abbascuto||Agitato. Irrequi |- |Abbatticulo (fare)||Acculattare |- |Abbetiello, Vestitiello||Abitino. Abituccio |- |Abbetiello, Abbetino||Scapolare |- |Abbeverature||Abbeveratoio |- |Abbeverature da caiola||Beverino, Beverèllo |- |Abbeverature di pulli, puorci, ec.||Albio, Truogolo |- |Abbià||Avviare, Incominciare |- |Abborrà||Abbronzare |- |Abbreviatora (viottola)||Scorciatoia |- |valign=top|Abbrocarse||{{outdent|Affiocare, Affiochire, divenir fioco, cioè rauco}} |- |Abrucate||Ràuco |- |Abbruscià||Abbruciare |- |Abruscià i pili a i pulli||Strinare |- |Abbuccarse a rete (galesse, traino, ecc)||valign=top|Acculàre |- |Abbuffà||Gonfiare, Satollare, Saziare |- |Abbuffato, Abbuttato||Satollato, Saziato, Gonfiato |- |Abbuttata||Scorpacciata |- |Acalà||Abbassare |- |Acchiappà||Acchiappàre |- |Acchittà||Acchitare. Acchitarsi |}<noinclude>[[Category:Nuovo vocabolario tascabile]]</noinclude> ovg45a2vx40i9ojjrnivs5vyn5igapj 'O pueta 0 12183 116060 104086 2019-10-13T16:16:23Z Ruthven 7 added [[Category:Fatiche 'e Antonio Pisanti]] using [[Help:Gadget-HotCat|HotCat]] wikitext text/x-wiki {{header | title = 'O pueta<br/>(Omaggio a Salvatore Di Giacomo) | author = Antonio Pisanti | section = | previous = | next = | year = 1973 | notes = }} <poem> Ve dico, amice care, pe ’nu poco ’e chi ’int’e vene ’nce teneva ’o fuoco, ’e chi, parlanno ’e Napule, senteva {{R|4}}’a musica d’o mare ’e suspirà. Quant’anne so’ passate e, ce penzate, mo quante e quante cose so’ cagnate, ma nuie cercammo ancora ’e ’stu [[Autore:Salvatore Di Giacomo|Pueta]] {{R|8}}quacche canzona ca po’ fa sunnà. E si ’ncuntrate ’a luna a Marechiare - a stessa luna ca p’e notte chiare spuntanno ne sentette serenate - {{R|12}}’e chillo, certo, v’arricurdarrà: cu Napule teneva appuntamento ’stu Pueta e a sera tutt’argiento facette ’sti culure ’e chistu mare, {{R|16}}d’e vicule e d’e strade e’ ’sta città, cuntaie ’sti Cunte chine ’e nustalgia, facette ’e ’stu paese ’na poesia, e ’sti canzone soie vanno ’p’o munno {{R|20}}facenno ’e nammurate suspirà. </poem> {{DEFAULTSORT:O pueta}} [[Categurìa:Puesia]] [[Categurìa:Fatiche 'e Antonio Pisanti]] 6hrw0hjkep4b23p8kegub45dbwbh0he 'O sole mio 0 12184 104860 104087 2019-09-28T13:42:36Z Sannita 205 fix wikitext text/x-wiki {{header | title = ’O sole mio | author = Giovanni Capurro | section = | previous = | next = | year = 1898 | notes = }} <poem> Che bella cosa è na jurnata ’e sole, n’aria serena doppo na tempesta! Pe’ ll’aria fresca pare già na festa... Che bella cosa na jurnata ’e sole. Ma n’atu sole cchiù bello, oi ne’, ’o sole mio sta nfronte a te! ’o sole, ’o sole mio sta nfronte a te, sta nfronte a te! Luceno ’e llastre d’’a fenesta toia; ’na lavannara canta e se ne vanta e pe’ tramente torce, spanne e canta, luceno ’e llastre d’’a fenesta toia. Ma n’atu sole cchiù bello, oi ne’, ’o sole mio sta nfronte a te! ’o sole, ’o sole mio sta nfronte a te, sta nfronte a te! Quanno fa notte e ’o sole se ne scenne, me vene quasi ’na malincunia; sotta ’a fenesta toia restarria quanno fa notte e ’o sole se ne scenne. Ma n’atu sole cchiù bello, oi ne’, ’o sole mio sta nfronte a te! ’o sole, ’o sole mio sta nfronte a te, sta nfronte a te! </poem> {{DEFAULTSORT:O sole mio}} [[Categurìa:Museca]] 3uzfvg4fumc6ohrs3qvx8s4g1xyc458 'O surdato 'nnammurato 0 12185 104088 93581 2019-09-28T12:17:43Z Sannita 205 /* top */rimuovo template using [[Project:AWB|AWB]] wikitext text/x-wiki {{header | title = 'O surdato 'nnammurato | author = Aniello Califano | section = | previous = | next = | year = 1915 | notes = }} <poem>Staje luntana da stu core, a te volo cu 'o penziero niente voglio e niente spero ca tenerte sempe affianco a me! Si' sicura 'e chist'ammore comm'je so' sicuro 'e te... Oje vita, oje vita mia oje core 'e chistu core si' stata 'o primmo ammore e 'o primmo e ll'urdemo sarraje pe' me! Quanta notte nun te veco, nun te sento 'int'a sti bbracce, nun te vaso chesta faccia, nun t'astregno forte 'mbraccio a mme. Ma scetannome 'a sti suonne, mme faje chiagnere pe' te... Oje vita, oje vita mia oje core 'e chistu core si' stata 'o primmo ammore e 'o primmo e ll'urdemo sarraje pe' mme! Scrive sempe e sta' cuntenta: io nun penzo che a te sola Nu penziero me cunzola, ca tu pienze sulamente a mme. 'A cchiù bella 'e tutt'e bbelle, nun è maje cchiù bella 'e te... Oje vita, oje vita mia oje core 'e chistu core si' stata 'o primmo ammore e 'o primmo e ll'urdemo sarraje pe' mme!</poem> {{DEFAULTSORT:O surdato 'nnammurato}} [[Categurìa:Museca]] pgghlbu9wcbv40kuovwbs884r61vabk Wikisource:OCR addimannate 4 12186 116070 93589 2019-10-13T17:36:18Z Ruthven 7 added [[Category:Wikisource]] using [[Help:Gadget-HotCat|HotCat]] wikitext text/x-wiki Ccà sta l'elenco 'e djvu addò 'o ''layer OCR'' è addimannato pe' nce puté faticà ncoppa. == ''layer OCR'' addimannato == * [[Index:A la fónte - La scuncòrdie.djvu]] {{fatto}} * [[Index:Teatro - Libero Bovio.djvu]] {{fatto}} * [[Index:Miseria e nobiltà.djvu]] {{fatto}} * [[Index:No turco napolitano.djvu]] {{fatto}} * [[Index:Carduccianelle.djvu]] {{fatto}} * [[Index:'A morte.djvu]] {{fatto}} * [[Index:Canzoni abruzzesi - De Titta.djvu]] {{fatto}} * [[Index:Spassatiempo 1875 n.001.djvu]] {{fatto}} * [[Index:'E Lluce-luce.djvu]] {{fatto}} * [[Index:La Divina Commedia Napoletano Domenico Jaccarino-Nfierno.djvu]] (parte finale in italiano: {{fatto}}, da utilizzare su it.source e da visualizzare qui con {{tl|Iwpage}}) * [[Index:Nuovo vocabolario tascabile del dialetto napoletano - 1888.djvu]] {{fatto}} *...cuntinuate ccà, si vulite nu testo passat' 'a ll'OCR pe' puté faticà mo' mo'... * [https://archive.org/stream/rimatorinapolet00mazzgoog#page/n10/mode/2up Rimatori napoletani del Quattrocento] [[Categurìa:Wikisource]] 9ehbouagn1dqk8walljjrg0erc1sw6r Ennece:Oje Carulì (1885).djvu 252 12187 120052 119299 2020-03-27T08:33:39Z Chelin 33 proofread-index text/x-wiki {{:MediaWiki:Proofreadpage_index_template |Title=[[Oje Carulì]] |Language=nap |Author=Salvatore Di Giacomo/Mario Pasquale Costa |Translator= |Editor= |Year=1885 |Publisher=G. Ricordi |Address=Milano |Key= |Source=djvu |Image=1 |Progress=T |Volumes= |Pages=<pagelist /> |Remarks= |Width= |CSS= }} [[Categurìa:Spartito]] m68iniic56sqpwj9nmwl2s7bp93fd8v Paggena:Oje Carulì (1885).djvu/11 250 12188 109390 68647 2019-09-28T18:47:24Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="0" user="PatroclusMega" /></noinclude><noinclude></noinclude> a70kz7o5ulml20gos8iuaqztjg7y8qk Paggena:Oje Carulì (1885).djvu/12 250 12189 109391 68651 2019-09-28T18:47:29Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="0" user="PatroclusMega" /></noinclude><noinclude></noinclude> a70kz7o5ulml20gos8iuaqztjg7y8qk Paggena:Oje Carulì (1885).djvu/2 250 12190 109392 68655 2019-09-28T18:47:33Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="0" user="PatroclusMega" /></noinclude><noinclude></noinclude> a70kz7o5ulml20gos8iuaqztjg7y8qk Ennece:Oláo - Luigi Campesi.djvu 252 12191 116178 104325 2019-10-15T20:14:30Z Sannita 205 riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-index text/x-wiki {{:MediaWiki:Proofreadpage_index_template |Title=[[Oláo]] |Language=nap |Author=Luigi Campesi |Translator= |Editor=Tip. vico Ecce Homo alla Mad. dell'Ajuto num. 9 |Year=1872 |Publisher= |Address=Tip. vico Ecce Homo alla Mad. dell'Ajuto num. 9 |Key= |Source=djvu |Image=3 |Progress=C |Volumes= |Pages=<pagelist 1to3=- 4=1 to=68 /> |Remarks= |Width= |Css= }} [[Categurìa:Triato]] bqyjena9pnnyns37y4tunj5plz2begi Paggena:Oláo - Luigi Campesi.djvu/1 250 12192 123408 122430 2021-02-23T19:14:58Z Chelin 33 /* new eis level4 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Chelin" /></noinclude><nowiki/> {{ct|f=300%|v=1.5|l=10px|OLÁO}} {{ct|f=100%|v=1|CHIMÈRA LIRICA DANZANTE IN UN PROLOGO E 3 ATTI}} {{Rule|10em}} <nowiki/><noinclude></noinclude> lixf3nfu4bsm6tq2chxgb5u5176xtko Paggena:Oláo - Luigi Campesi.djvu/10 250 12193 109394 68671 2019-09-28T18:47:41Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 7 —|}}{{outdent}}</noinclude>na è pur là tua compagna, la dea degli abissi. <i>Ol.</i>&nbsp; Maledetta la razza iniqua, vorrei polerla distrugger tutta; un sol momento della tua possanza, gran Pluto , e la trascinerei qui tutta. <i>Plut.</i>&nbsp; E se io questa possa ti accordassi, saresti tu capace di qui trascinarmi tutte le donne? <i>Ol.</i>&nbsp; Si*, gran rege. <i>Plut.</i>&nbsp; Ebbene, vanne pure, eccoti il potente talismano che faratti grande, (gli dà ima verga). fa’vendetta del sesso maschile, nè far che si dica che le donne han trionfato. <i>Ol.</i>&nbsp; Non dubitar, signore, desse ritorneranno nel loro nulla. <i>Pros.</i>&nbsp; Ma qui ginngesi al colmo dell’audacia; ma non sapete voi che la dea degli abissi^protegge le sue compagne? <i>Plut.</i>&nbsp; (con disprezzo) Vedrem chi la vincerà. Olào a te la vendetta. ( via con gli altri, resta 01. e Pros.) <i>Pros.</i>&nbsp; ( ll suo disprezzo mi desta rabbia, che dovesse la donna restar depressa? Oh non sarà! e se la possanza non vale la scaltrezza mi assisterà. ) Olào; quantunque regina e donna ho sofferto i tuoi insulti, ma non effettuare il tuo progetto; vedi: Son prostrata a piedi tuoi Prego, piango, deh! pietade, Il mio sesso in caritade Lascia libero al goder. <i>Ol.</i>&nbsp; No, crudel, tu sei di quelle, Che pur tanti fan soffrire, E giurato ho che perire, Il tuo sesso ben farò. <i>Pros.</i>&nbsp; Sei restio tu ad ogni prece? Del mio pianto non ti cale? Ol\ No; che d’esso più non vale L’ira mia a raffrenar.<noinclude> </div></noinclude> ef6cjqljnwuxx0lwohtwt5tmbikn2jz Paggena:Oláo - Luigi Campesi.djvu/11 250 12194 109395 68675 2019-09-28T18:47:45Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 8 —|}}{{outdent}}</noinclude><i>Pros.</i>(con furia) Vanne d’abisso, furia crudele, Ti sfido all’aspra ria tenzone, La mia possanza sarà fedele, Il debil sesso trionferà. Se tu d’astuzia t’armi e combatti, Pronta al cimento mi troverai, Ben poi vedremo compiuti i fatti, Chi di noi due la vincerà. <i>Ol.</i>Ti sfido all’aspra ria tenzone, Noi proveremo chi ha più possanza, Stanne pur certa I’occasione, D’arinientarti io colpirò. D’estrema possa son rivestito Il maschio sesso corro a salvare, Il tuo crudele vedrò avvilito, E tutto a Pluto il guiderò. (batte un piede a terra e via) <i>Pros.</i>E dunque sarà vero, ch’io cosi avvilita deggio rimanere, ah no, se tu Olào nel mondo corri a far vendetta degli uomini, io medesima mi recherò colà a vendicare le donne. Scena li. Pluto, Demoni e detta <i>Plut.</i>Cos’è, sposa, che sola e mesta ne restate? <i>Pros.</i>E ne ignorate la causa? Derisa, avvilita, si cerca di far schiavo il mio sesso, e pretendete per dippiù che sia giuliva e lieta? <i>Plut.</i>(ironico) Ah! non vale tal cosa l’importanza che le date. <i>Pros.</i>Lo scherno all’insulto! Ah! trema anche tu, Plutone, vedremo chi ha più possanza, (si sente forte detonazione, stupore in tutti) <i>Plut.</i>Cos’è mai questo insolito rumore che turba il tenebroso regno?<noinclude> </div></noinclude> tabgw569jyic6wub6c71q31sru5umoy Paggena:Oláo - Luigi Campesi.djvu/12 250 12195 109396 68679 2019-09-28T18:47:49Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 9 —|}}{{outdent}}</noinclude>ZuÓgAuiello di dentro poi fuori spinto da un Demone. <i>Zuc.</i>(di dentro) Mamma bella, gente ajuto! <i>Tutti</i>Chi è costui che si favella? <i>Zuc.</i>(fuori) No soccurzo o so perduto. <i>Tutti</i>(fermandolo) Imprudente, fermo là. <i>Zucc.</i>Fisso sto... non dubitate (balbettando) So nchiovato a chisto pizzo, Sulo voglio pe bontade, Me dicite mo addò sto. <i>Tutti</i>(cupamente) Nell’Inferno or ti rilrovh <i>Zucc.</i>Mamma mia, vuje che dicite! (pauroso) <i>Plut.</i>Ma cos’è che ti commuovi? <i>Tutti</i>Or ci sei non c’è che far. <i>Zucc.</i>(c. s.) Gomme co’ dinlo a lo nfierno Songo proprio capitato? Ah! tuccato aggio lo pierno, De Ilo male nverità! Moglie barbara, crudele (irrompendo) Negli abissi tu mi hai spinto, Che ghiettà puózze lo fele, Ne trovare chiù pietà. <i>Plut.</i>Infelice or per la moglie Ti rattrovi in tanto abisso? <i>Zucc.</i>Cheli a nzista pe li voglie, M’ave fatto ccà trovà. Chi po dirve, bona gente, Li turmiente che m’ha dato, Non Ili crede chi Ili sente, Pure è tutto verità.<noinclude> </div></noinclude> q1vkuzq0qq4yrsd6ph5yhagxg7z0erd Paggena:Oláo - Luigi Campesi.djvu/13 250 12196 122420 109397 2020-10-05T07:38:00Z 212.210.140.102 prova di formattazione da anonimo (OrbiliusMagister) proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 10 —|}}{{outdent}}</noinclude><poem> La spusaje senza niente, La cammisa le mettette, A la recchia li penniente, Quatto anelle le facette, Na casella l’accunciaje, Bella, ricca, accunciolella, No rilorgio l’accattaje Co na guappa catenella; De lenzole e biancarie, Duje cummò nce ne jenghette, E pe nfi la setaria A lo lietto le mettette. Nganna tutte perle fine, Io volette che portava Le guarnevano le rine, Scialle tutte de gran pava; No golio che lle veneva, Mme sbracciava pe servirla, A fecozze io mme faceva, P’acclamarla e non sentirla. Commannava essa a bacchetta, Io zitto ed ammocciava, Na pacienzia benedetta Nce teneva e non sferrava. Quacche vota me vatteva, Forte pacchere sonava. Ma io tutto me teneva, Pe vedè si se stancava. Nove vote a la concordia Pe li vizie me mannaie Pe non sta nguerra e discordia Pure chesto lle passaje, Ma all’urdemo voleva, Ah! co scuorno lo confesso, Che trasì ncas’ io aveva, Quanno deva lo permesso. Chisto fatto mme nquartaje, Lo cerviello se ne jette, </poem><noinclude> </div></noinclude> 2h8p84ubq7revxz1m5hfoxyjsesbqzt Paggena:Oláo - Luigi Campesi.djvu/14 250 12197 109398 68687 2019-09-28T18:47:57Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 11 —|}}{{outdent}}</noinclude>Lo diavolo chiammaje, Llà ppe Ila m’esaudette. Nfra st’abisse^ mme mannaje, Mmiezo a vuje, o care amice, E so certo meno guaje De moglierema so ccà. Coro Infelice, sventurato, Ben la moglie t’ha perduto, Sol per essa capitato A penare sei tu qui. <i>Plut.</i>Infelice, sventurato, Se la moglie t’ha perduto, Curerò che vendicato Tu sarai ben d’essa qui. (assicurandolo) <i>Pros.</i>Vanne là somar malnato, Se la moglie t’ha perduto, T’assicuro capitato Or con me tu sei qui. <i>Zucc.</i>(con anima) Si mme capita mmo mmano, Vi na femmena ncocciosa, Fa nne voglio muorzo sano, Senz’averne chiù pietà. Afferrarla pe na trezza, A li piede strascenarla, Nganna metterla capezza, E qua ciuccio starle a dà~ Schiaffe, pizzeche e mazzate, Ponie, morze e scervecchiune, Scippe, cauce e fecozzate Ncuollo a loro ànn’a fernì. <i>Tutti</i>(deridendolo) Lo scioccone maledetto, Fa qui giuri di vendetta, Ah! di lui ben ogni detto, Solo ridere ci fa. <i>Plut.</i>Dunque mortale sventurato, qui ti rattrovi per la moglie?<noinclude> </div></noinclude> 3womm2l4sn9p5qw0qnayowd7kiohdn6 Paggena:Oláo - Luigi Campesi.djvu/15 250 12198 109399 68691 2019-09-28T18:48:01Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 12 —|}}{{outdent}}</noinclude><i>Zucc.</i>Si, fra zimmarone mio. <i>Plut.</i>Oh, oh, oh. piccato’ <i>Zucc.</i>Ch’ è stalo? « impaurito, gli altri ridono) <i>Plut.</i>Come dicesti? Zttcc. Fra zimmarone mio. (c. s.) Belli figlili, che tenite dulure ncuorpo? Un Lem. No, ci muove il riso il tuo parlare. <i>Zucc.</i>Vuje accussi redite? <i>Tutti</i>Si, sì. <i>Zucc.</i>(Vide che ave essere quanno chiagneno). Donca, eccellentissimo signore.... <i>Plut.</i>Pluto m’appello. <i>Zucc.</i>Pluto m’appello. <i>Plut.</i>No, mi appello. <i>Zucc.</i>Io m’appello. <i>Plut.</i>No, asino, io persona prima. <i>Un Dem.</i>Ma non capisci, .egli... nominativo, bestia, bestia, bestia, tre volte bestia. <i>Zucc.</i>(c. «.) Ha : Li nominativo, be stia, bestia, bestia, tre volte bestia.^ (minacMao, eg i si volge, e ad demonio ) No, genitivo... accusativ tivo... ablativo... (£ demoni lo afferrano). Ecco il dativo sulle mie povere spalle. Signuri mieje, si eoa non nce spiegammo non ne cacciammo niente. <i>Plut.</i>Voglio che mi chiami col mio vero nome. <i>Pluto</i>mi chiamo, capisci? <i>Zucc.</i>Ohi sia laudato lo cielo! <i>Tutti</i>Eh!... (minacciando). <i>Zucc.</i>Manco va buono? <i>Plut.</i>No, qui si sta fra gli abissi. <i>Zucc.</i>E allora sia laudato l’abisso. (Mo vedimmo si li cuntento. ) Donca si vostra chelleta si spiegava primma, e mi diceva che se chiammava Pluto, mi chiamo capisci, io avrei capito, capisci? e non ci sarebbero state tante chiacchere, capisci? 7Mi Ah, ah, ah. (danno in un forte scroscio di rito che fa balzare Zucc).<noinclude> </div></noinclude> 61nl598ptoog60mp7t8rsgv699qcx3u Paggena:Oláo - Luigi Campesi.djvu/16 250 12199 109400 68695 2019-09-28T18:48:06Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 13 —|}}{{outdent}}</noinclude><i>Zucc.</i>Marniti a mia! <i>Tutti</i>No, ridiamo, ridiamo. <i>Zucc.</i>E redite (imitandoli) (Io non passo no quajo ccà dinto)? <i>Plut.</i>Ma vedi quanto sei asino , solamente Pluto è il mio nome quindi volendo chiamarmi devi dire soltanto Pluto? <i>Zucc.</i>Oh! mo va buono. Quanno faggio da chiammà dico solamente Bruto. <i>Plut.</i>No Pluto, Pluto con rabbia. <i>Zucc.</i>Pluto, Pluto, va bene. <i>Plut.</i>Seguita dunque il tuo racconto. <i>Zucc.</i>Donca cornine te steva dicenno..* ]. Dem. No, no, dagli la terza. <i>Zucc.</i>A chi? g. Dem. A lui, e chiedigli scusa. Zne#, (a Plut ) Vuje nfavite da perdona, fuorze ccà abbascio se pava anticipato, ma io non sapeva l’uso. <i>Plut.</i>Cosa affastelli? <i>Zucc.</i>No, chisto ccà m’ave ditto che t’avesse dato la terza, io non tengo manco no centesimo; pecchè aje da sapè che io tengo l’uso de pavà a secolo posticipato. <i>Plut.</i>ISon sò cosa dici! <i>1. Dem.</i>Io ti diceva dagli la terza persona: <i>2. Dem.</i>0 almeno la seconda; intendi, o la ter za, o seconda. <i>Zucc.</i>Dunque come diceva a V. E. <i>1. Dem.</i>Bravo, bravo. 2« Dem. Evviva, evviva. <i>Zucc.</i>E bravo tirituppete, e la lariolà (ballando). <i>Plut.</i>Ma insomma tu ti prendi giuoco di me; bada che venti serpi cingeranno il tuo corpo. ^ <i>Zucc.</i>E pecchè volete regalarmi una cinta si distinta? Io me credeva che volevemo canta. <i>Plut.</i>Che cantare! Seguita il tuo discorso, e trotta. <i>Zucc.</i>Donca comme te steva dicenno, donca com-<noinclude> </div></noinclude> m7w5t5b2a4aeuhv0rax9de3cdaqks7b Paggena:Oláo - Luigi Campesi.djvu/17 250 12200 109401 68699 2019-09-28T18:48:11Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 14 —|}}{{outdent}}</noinclude>-lime te steva dicenno (di fretta imitando il trotto del cavallo . <i>Plut.</i>Ma cosa fai, a-ino? <i>Un Dem.</i>Fermati sciagurato io fermano). <i>Zucc.</i>Che, me so purtato buono? <i>Plut.</i>Che buono? <i>Zucc.</i>Xo5 non fa le freche (a jml.) Vuje m’avite ditto trotta, ed io aggio trottato. <i>Plut.</i>Io intendeva ehe fossi lèsto a discorrere. Zuec. ( con forte riso ) Gomme cò... vuje dicive^ vo... e vuje v ulive vo.., ma chesto che cosa è signuri mieje, e spiegateve, vuje avite na maniera de parla tutta particolare; vuje site abbastantemente ciucciarielli. <i>Plut.</i>Seguita il racconto. Zuoc. Conca moglierema è stata la nfama, che doppo d’averla levata da la miseria, inave fatto danna, e io l’aggio avuto da lassa senza psterme vennecà. Avite da sapè tanto de .l’allucche e strillo che faceva, che de notte pe la disperazione me ne f jiette da la casa, arrivaie vicino alla marina e penzaie d’ attaccarme na preta nganna e menarme a mare., ma lo coraggio venette meno, pecchè de chiste tiempe l’acqua è fredda! strellanno comme a no pazzo chiammaie lo diavolo-, diavovolo portarne co ttico; io veramente non lo faceva tanto educato che subeto avesse accondisceso, ma lo trovaie gentilissimo, e subeto afferrannome pe lo canuarone mme trascinale e rocioleanuo, rocioleanno mme portaie a vostra chelieta! Diav. Sì gran Pluto; per sempre più convincerti che le mogli sono la disperazione dei poveri mariti. <i>Zucc.</i>A chest’ora la mpesa già starrà facenno le gatte felippe co quacch7"auto cecisbeo; però ma tutto po trova ma no marito ciuccio com • me a me non lo trova.<noinclude> </div></noinclude> hl9ruo8z3y8jpbotagqv0apiwvpyxw1 Paggena:Oláo - Luigi Campesi.djvu/18 250 12201 109402 68703 2019-09-28T18:48:15Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 15 —|}}{{outdent}}</noinclude><i>Pros.</i>Prestar fede alle ciarle di questo melenso; se egli fosse stato uomo di garbo, ed avesse saputo educare la moglie, sarebbe stato dalla stessa meglio trattato. <i>Zucc.</i>Educare? Gomme, io l’aggio pigliato pure lu masto de scola, e nu juorno mme la voletto esamina io stesso, e le elicette , famme senti quaccbe cosa, chella accommenzaie, io amo il maestro. <i>Pros.</i>E disse bene, coniugava il verbo amare. <i>Zucc.</i>È ghiusto; ma lei non doveva coniugate col maestro, aveva da coniuga co me. <i>Pros.</i>Va là che sei un zotico, e mi meraviglio come voi sposo gli accordate tanta confidenza. <i>Plut.</i>Perché il suo stato m’interessa, e se saprà obbedirmi, gli darò il mezzo come vendicarsi della moglie. <i>Zucc.</i>Volesse lu cielo (azione in tutti) Volesse lo nfìerno. <i>Plut.</i>Prendi (gli dà un anello) Dopo che la sua potenza ti avrà fatto trovare nel mondo di là, esso t’investirà di quel potere che io medesimo posseggo. <i>Zucc.</i>Comme io torno Ila (con animo) Faccio venuetta de muglierema, cómmaono e songo obbeduto, voglio e sò servuto? Alfurdemo ine vengo l?aniél!o e. faccio granello . <i>Plut.</i>Sei contento? <i>Zucc.</i>Contentone. Io vaco pazzo.pe lo piacere <i>Plut.</i>Ebbene quando vorrai partire, non hai che • a comandarlo al tuo talismano. <i>Zucc.</i>Chi è mo tallemman.o? <i>Plut.</i>Lineilo, sciocco, (c. s.) <i>Zucc.</i>E non te piglià collera. (Chiste hanno magnate sorva pelose). <i>Plut.</i>.Giudizio ed esattezza (vici coi Demoni). Devi’. Ora è in tuo potere vendicarti della moglie. Ma se ti lasci di nuòvo ammaliare. ritorno a te e di qui non uscirai mai più (via).<noinclude> </div></noinclude> tmolke14ownl5c9iice7alstfcjym3x Paggena:Oláo - Luigi Campesi.djvu/19 250 12202 109403 68707 2019-09-28T18:48:19Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 16 —|}}{{outdent}}</noinclude><i>Zucc.</i>M’avè dato st’aniello e ave ditto cumanna che sarraje servuto: se, ma io cornine commanna; se ne sò ghiute tutte quante. <i>Pros.</i>Io però sono rimasta, (cupa.) <i>Zucc.</i>Patrona mia, commannate cosa? <i>Prost</i>Eh, eh, eh. (minacciosa) <i>Zucc.</i>(Vedimmo che auto le manca a chesta). <i>Pros.</i>Fingi lo sciocco ? Bada però che mi avrai nemica, che ti attraverserò i passi. Fa tesoro delle mie parole (s’avvia minacciando). (Si tenti in pria di non farlo uscire da questo luogo.) <i>Zucc.</i>Ma se io... <i>Pros.</i>Fa tesoro delle mie parole (c. s. e via). <i>Zucc.</i>Se, ma scusate... eh, parlo a lu muro. Va piglia è annega che quann’uno nasce sfurtunato manco dinto a lu nfierno sta cujeto. Potesse appura comme m’aggio d’arregolà, (mentre ra per andare da una quinta sortono due geni infernali, che tentano abbracciarlo). Stateve cujete, che pumo d’attone strilla.^ (dall" altra quinta vengono altri due geni, e cosi proseguendo, tutti cercano sedurlo, egli da prima è duro, ma poi ammaliato dalVarte seduttrice vorrebbe abbracciarli, allora questi si rifiutano, egli colmo dalla rabbia resta avvilito, mentre Proserpina piena di gioja si vede ascendere al mondo. FI!TE DEL PROLOGO<noinclude> </div></noinclude> 9t19xcgimui7vbotkjy49jca9sdsy6q Paggena:Oláo - Luigi Campesi.djvu/2 250 12203 109404 68711 2019-09-28T18:48:23Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="0" user="Alex brollo" /></noinclude><noinclude></noinclude> o17ugslp684v8229m8344xqyz17dmue Paggena:Oláo - Luigi Campesi.djvu/20 250 12204 109405 68716 2019-09-28T18:48:27Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 17 —|}}{{outdent}}</noinclude>{{ct|f=100%|v=1|ATTO I.}} Amenissima campagna: in fondo un placido ruscello che lentamente corre, e su cui riflettono i primi raggi del sole, rende più romantica il sito. A sinistra osteria, a destra cancello che mette al Casino di Fioretta. {{ct|f=100%|v=1|Scena I.}} {{ct|f=100%|v=1|{{Sc|D. Asdrubale}}, {{Sc|Marchesino}} ''e'' {{Sc|Proserpina}} ''di dentro''.}} <i>Asd.</i>(dalla destra) <poem> Vi lu juorno chiù s’avanza, E Sciirretta non se vede. </poem> <i>Marc.</i> (dalla sinistra) <poem> Maledetto il giorno avanza, E quell’angelo non scende. </poem> <i>Pros.</i>(di dentro) <poem> Spunta in ciel Falba novella, Nuove astuzie, nuove guerre, Più si aizzi la procella, Ed a’fin sì vincerà. </poem> <i>Asd.</i> <poem> Siente, siè sta mnsecbiello S’accommenza a lamentà </poem> <i>Mar.</i> <poem> Vedi, vè, lo studentello, Or principia a declamar. </poem> {{ct|f=100%|v=1|Scena II.}} Coro prima dentro, poi fuori e detti. Coro (di dentro) <poem> La fatica è bella, e doce, Te rallegra l’arena e core. Te mantene nferza e voce, E te face mprofecà. (fuori) </poem><noinclude> </div></noinclude> 3i4jd35yne2l4g12o7ea1ubbuaoawnw Paggena:Oláo - Luigi Campesi.djvu/21 250 12205 109406 68720 2019-09-28T18:48:31Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 18 —|}}{{outdent}}</noinclude>Priesto jammo mo compagne, Forza, spireto e coraggio, E stasera li guadagne, Spartarrimmo tutte ccà. Scossa 1EB. Fioretta di dentro, poi fuori e detti. <i>Fior.</i>(di dentro) Tra la, la, la, viva il piacer, Tra la, la, la, vita del cor, Tra la, la, la, godasi ognor, Viva ii piacer, la voluttà. <i>Mar.</i>Sommi numi, la mia bella. jsd. La puchella de sto core. Coro De nuje tutte mo la stella, Già nne stace a comparè. <i>Fior,</i>(fuori} Oh* buon giorno, amici miei. Servitore de sta nenna. <i>Mar.</i>Più di voi, lo giuro ai dei, Donna amabile non v’è. <i>Fior.</i>Vi prevengo, Marchesino, Che non lasciomi burlare. <i>Mar,</i>Non son uomo bel visino, . Da scherzar con tal beltà. Mi credete:, son confuso, (incalzando) Son perduto, affascinato, Il mio cuor, per voi è chiuso, A qualunque affezione. Son qual pazzo innamorato, Per quegPocchi sono cotto, Non ragiono, son spolpato, Nò so più cosa mi far. M’ha quel labbro incatenato, Son quei denti il mio tormento, M’ha quel volto affascinato, Mei credete in verità.<noinclude> </div></noinclude> 7a92yjsl2phkqbh570auv9jsc513215 Paggena:Oláo - Luigi Campesi.djvu/22 250 12206 109407 68724 2019-09-28T18:48:35Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 19 —|}}{{outdent}}</noinclude>Non ragiono, sono pazzo, Più non mangio, più non dormo* IL mio unico sollazzo, E lo starvi a contemplar. Mi crédete: son perduto, Rovinato, affascinato^ Per pietà soccorso, aiuto, 0 che qui morto cadrò. <i>Asd.</i>(sulle furie) Ma tanta, e tanta chiacchiere Che diceno? che contano ? Si chiù me mperro paccherò Farraggio ccà volà. Chesta guagliona, cancaro, berciato m’ha il perciabile, Non so chiachiello, cattera, De farme cuffià. <i>Fior.</i>Signori miei, finitela, Son ciarle queste inutili. Coro Ma via mò scompitela, Sti chiacchiere che so? <i>Fior.</i>Vi prevengo per ben vostro, Che con me non c’è da far. Tra la; la, la, viva il piacer, Tra la, la, la, vita del cor, Tra la, la, la*, godasi ognor, Viva il piacer, la voluttà. Non curo amor, morte del cor, Senza pensiér, voglio goder, Vita passar, senza temer, . Viva il piacer, la voluttà. <i>Marc.</i>(Non cura amor, morte del cor^ Senza pensier, vuole goder, Questo parlar, mi fa temer, Come n’ uscir, davver non so.) Jsd. ( Co li ciappe ave parlato, Chiù speranza non nce tengo, Basta mo; io me sostengo, Chi sa fuorze cadarrà.)<noinclude> </div></noinclude> ickmkhufbh8yyq3qpbkgjc1a4vu9vq4 Paggena:Oláo - Luigi Campesi.djvu/23 250 12207 109408 68728 2019-09-28T18:48:39Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 20 —|}}{{outdent}}</noinclude>Coro Co li ciappe ave parlato, L’è falluta la speranza, Co li chiacchiere la panza Non le stanno a ghienglii ccà. Fio. Con le passion, soglio scherzar, Sorrider vo’, sempre al primier, <i>Tutti</i>trattar, senza curar; Viva il piacer, la voluttà. Non curo amor, morte del cor, Senza pensier, voglio goder, Vita passar, senza temer. Viva il piacer, morte al dolor. <i>Mar.</i>Non cura amor, morte del cor, Senza pensier, vuole goder, Questo parlar, mi fa temer, Come n uscir, davver non so. dsd. Co Ile ciappe ave parlato, Chiù speranza non nce tengo, Basta mo, io mme sostengo, Chi sa fuorze cadarrà. Coro Co Ile ciappe ave parlato, L’è falluta la speranza, Co Ili chiacchiere la panza, Non le stanno a ghienghi ccà. <i>Fior.</i>Buona gente, andate ai lavoro, e il Cielo vi aiuti. (Contadini viano) <i>Asd.</i>Donna Sciurè, alle corte, vuje avite da essere la mia. <i>Mar.</i>Per l’anima mia, Fioretta, sarete mia. <i>Fior,</i>(a bassa roce al Mar.) Ho promesso che sarò vostra moglie? <i>Mar.</i>(c. s.) Sicuro. <i>Fior.</i>(E non dubitate, se gli fo nutrire qualche speranza, è per ridere alle sue spalle, avvalorate anzi la cosa, e ci divertiremo.) <i>Asd.</i>Ma dico fernesce stu parlà nzegreto, o pe l’arma... <i>Fior,</i>(ad Asd.) Ma zittite una volta per carità; (v’ho detto che vi sposava?)<noinclude> </div></noinclude> qy742hmnqx17vki378eea411063hn95 Paggena:Oláo - Luigi Campesi.djvu/24 250 12208 109409 68732 2019-09-28T18:48:43Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 21 —|}}{{outdent}}</noinclude><i>Asd.</i>(Sicuro.) <i>Fior.</i>(E lasciatemi fare, non vedete che gli prometto amore per burlarlo, rinforzate la cosa e si riderà.) Asi. (Che talento de femmena.) <i>Asd.</i>(Povero Marchese.) <i>Mar.</i>(Povero vecchio) <i>Asd.</i>(Si se scummoglia l’affare le irènarrà na chelieta.) <i>Mar.</i>(Quando scoprirà l’inganno gli verrà certamente un accidente.) Scena lv. Proserpina da studente e detti. <i>Pros.</i>Oh! signori, buongiorno. Signora Fioretta, i miei distinti doveri. (le bacia la mano) <i>Fior.</i>Troppo gentile Cavaliere! La sua compitezza è quella che di giorno in giorno di più m’innamora. <i>Pros.</i>(le bacia di nuovo la mano) Mi seguirete ad una breve passeggiata, c’inoltreremo nei giardini, e all’ombra degli olezzanti fiori, pasceremo le nostre anime di quell’amore immenso, etereo, che dimenticar ci fa delle mondane pene. <i>Fior,</i>Sono con voi. <i>Pros.</i>Oh! immensa gioia! (labacia in fronte evi ano) <i>Mar.</i>(estatico) D. Asdrubale? <i>Asd.</i>(c. s.) Marchesi! <i>Mar.</i>Sono partiti? <i>Asd.</i>Cosi si dice! <i>Mar.</i>Parlarono d’amore! <i>Asdt</i>S’ànno sgargiato na mascella. <i>Mar.</i>E noi? <i>Asd.</i>Smicciando, smicciando nce la sbignammo da Uà.<noinclude> </div></noinclude> hl4sp8o36hz074e3l64bj9cmpaegq0o Paggena:Oláo - Luigi Campesi.djvu/25 250 12209 109410 68738 2019-09-28T18:48:47Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 22 —|}}{{outdent}}</noinclude><i>Mar.</i>No, io ne vo’ far vendetta, voglio esterminarla, voglio ammazzarla, darò fuoco alla casina, voglio incendiar questo palazzo; chi mi dà del petrolio... no, è troppo vecchio quésto mezzo, un combustibile, datemi un combustibile... (<cercandosi nelle tasche) E meglio usar yrudenza, e veder le cose a che sì ammettono. (via con Asd.) Scena V. Viperina dalla destra. <i>Vip.</i>E^suoffre, suoffre, che vita nfama, E cosa proprio da fa schiattare, Dinto a li scianche farte crepare, E chesta vita farte mardì. Scena VI. Pulcinella di dentro poi fuori} e detta. <i>Pul.</i>[di dentro) E schiatta, crepa, ciuccio co varda, Si cchiù me mperro te rompo Tossa, E ssa, non farme ccà nauta mossa, Che te starraggio mo a sdellommà. (fuori) <i>Vip.</i>TSe bell’ o\ co chi T avite? <i>Pul.</i>Cu chill’uorco mmalurato, Che la capa m’ha stonato, E il cervello m5 imbrogliò. Nè vi’ mo, chillo pretenne Che io lassasse a té sciasciona, Dimme tu è quistiona, Che a mazzate a da fernì? E lo fatto troppo serio, Chillo museco marditto, Da chiù tiempo fa lo guitto,<noinclude> </div></noinclude> qicqssqjdz1sjcd0qj761k175cofu5h Paggena:Oláo - Luigi Campesi.djvu/26 250 12210 109411 68742 2019-09-28T18:48:51Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 23 —|}}{{outdent}}</noinclude>Ed a forza vo abbuscà. Dico io mo se po volere, Che se lassa na porpetta, Na mbottita lasagnetta, Quan.no staie pe la mmoccà. Si pe te aggio perduto, Suonno, pace ed arricietto, Vide ll10 si sto dispietto, Pozzo mpace supportà. Non è cosa da sferrare? Nganna darle no curtiello? E ccà mo fa nu màciello, Senza sango sparagnà? <i>Vip.</i>Bello mio, tu aje ragione, Io purzi sto nquietata, E non saccio, me scasata, Cornine l’aggio da mpattà. Songo cotta fino all’ossa, Manco dormo ne arricetto, E si dura nce scommetto, Che fra poco a mori sto. *, " . Gride a me nterra vasaje, Quanno vedova restata, lo sapette che toccata Pe mogliera io era a te. Tutta tutta nvallummaje, Chisto pielto se nfocaje, Lo cerviello sbalestrale Nè sapeva chiù che fa. lo pe te certo vi moro, So arreddutto pelle e ossa, Maramè. so fatta rossa, (con civetteria Che spropuosete stò a di. <i>Pul.</i>Tu che rossa, tu qua janca, Io me pare na fornace. <i>Vip.</i>Scosta sco’, lasseme mpace, Io me sento ascevoli. ^uasi per svenire) <i>Pul.</i>Guè mantiene non cadè. <i>Vip,</i>lo non pozzo chiù tenè.<noinclude> </div></noinclude> cg8svxnrcu87ijt475qi7c4chjszfb3 Paggena:Oláo - Luigi Campesi.djvu/27 250 12211 109412 68746 2019-09-28T18:48:55Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 24 —|}}{{outdent}}</noinclude>Pul.) Songo fuoe#, sciamma, vrace, Vip-) So vurcano, so na vampa, Chi nune sarva, chi mine scampa, Nè chi aiuto me da mo? Chiù non veco, chiù non sento, So sturdut” so stunat° a a Merolella aSSraziata Non me fare chiù penà. Vi’ che mpietto già lo core, Sta facenno bù, bù, bù. <i>Pul.</i>Sfatte, Viperina, statte che io sto chili nfucato de la machena che passa sotto lo monte de la Cenisa. <i>Vip.</i>Io pure songo na vampa; e già che chillo briccone de maritemo se ne fujette da la casa e aggio avuto la nova eh’ è rnuorto affocato a <i>mare</i>volimmo subeto subeto fare lo matrem* monio; (si lo cride). <i>Pul.</i>Uh! sciasciona de sto core! <i>Vip.</i>Fatillo de st’arma! Fui. Luce de chist’uocchie! <i>Vip.</i>Aggraziato! <i>Pul.</i>Zucchero! <i>Vip.</i>Cannella! <i>Pul.</i>Pereocata! <i>Vip.</i>Io pe te moro! <i>Pul.</i>Io pe te n’arricetto la notte; de li 24 ore de lu juorno, non ne dormo che 28 <i>Vip.</i>Tu che dice? <i>Pul.</i>No, credime. Yip. Va mo, va fatica, che io aggio da ire a purtà la marenna a li faticature. Ncè védimmo e miezo juorno. <i>Pul.</i>E io aggio da ire ncoppa addò la signorina. Mme sarrale fedele? <i>Vip.</i>Non dubita.<noinclude> </div></noinclude> airo76iwpgrdwe19e8q6c8176ihxy3u Paggena:Oláo - Luigi Campesi.djvu/28 250 12212 109413 68750 2019-09-28T18:48:59Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 25 —|}}{{outdent}}</noinclude><i>Pul.</i>Ciao, (via) <i>Vip.</i>E no poco scemo, ma è no buon7 omino. Mperò fra tutte chille che mme vonno pernogliera aggio primma da scegliere qua è lo meglio, e po mme decido a lare la seconda * bestialità. ^eer.a VI. Proserpina da Inglese <i>Pros.</i>Dica, buona giovane , abita ir> queste vicinanze una signorina a nome Fioretta? <i>Vip.</i>Oh! gnorsi sta llà. (con intenzione). <i>Pros.</i>Voi me lo dite in un modo... <i>Vip.</i>E che volite che ve dico, signore mio, chelJa è na capricciosa de la vita, da che è venuta a villeggià ccà non se stà chiù n’ora c&jeto, ogne ghiuorno nu taluorno, ne mantene sempre 15 ncampana; chillo povero viecchio de lu pale non pò dicere na parola che le zompa nfaccia comme a na tigre. <i>Pros.</i>Male, male, ma d’altronde voi non fate bene parlare cosi d’ una vostra simile; sapete pure che oggi le donne sono in gran ribasso, e se non si sostengono fra loro chi volete che le sostenga, (con $razid). <i>Vip.</i>(Vi comme azzecchuso lo ngrese!) <i>Pros.</i>E voi amoreggiate con nessuno? <i>Vip.</i>Niente signore mio, io songo na povera vedova. <i>Pros.</i>Vedova- per bacco cosi giovane restar senza marito. Ah! molto brutto, molto brutto. <i>Vip.</i>E co chi me la piglio signore mio, mannaggia la sorte mia che ave voluto accussì. Non cè che dicere quanno uno nasce co la stella nera , ave voglia de fà , e de dicere che va sempe de male mpeggio. (quasi piangendo).<noinclude> </div></noinclude> h7406tyzgv9wq8mkwskho0snlxh83kq Paggena:Oláo - Luigi Campesi.djvu/29 250 12213 109414 68754 2019-09-28T18:49:03Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 26 —|}}{{outdent}}</noinclude>Zuccahiello in osservazione e detti Zv’ic. Bene mio ! songo turnato e non lo credo ! oh! ecco la scellerata! <i>Pros.</i>A quel che vedo vi addolora molto la perdita di vostro marito? <i>Vip.</i>E comme non m’ave d^addotorà , vuje me facite ridere, io n’arreposo, non magno, non dormo, sarraggio pe sempe nfelice (c. s.) <i>Zucc.</i>(L’ingrata primma m’ha acciso* e mo mme chiagné). <i>Vip.</i>Va buono ch’era mi puorco, no schefenzuso, non me faceva passa maje nu gulio, e che la morte ò stala justa a levaremilìo da nante... Tiucc ( Gomme rispetta la mia memoria.) <i>Vip.</i>Ma lo marito, ne signò , io mo addò trovo l’auto marito? <i>Pros.</i>Se veramente non avete impegni, posso offrirvi la mia mano. Volete sposarmi? <i>Vip.</i>Ve pare, me potarria annega a vuje che site tanta no bello, e buono signore? Ma vuje site buono, pe marito? <i>Zucc.</i>(Vuole essere assicurata su i beni mobili, ed immobili.) <i>Pros.</i>Troppo buono. <i>Vip.</i>Allora quanno è ebesto, teccove la mano. <i>Zucc</i>(iavanti) No momento! <i>Vip.</i>Ah! (rincula ad un angolo della scena) Mamma mia lo spirito! <i>Pros.</i>(Costui qui, principia la lotta}. <i>Zucc.</i>Non te spiritare! son’io in pelle , carne e ossa, sono io quel porco che ha runniato attorno alla Iota della tua bellezza. Vip (c. s.) Mamma mia! . Zucc, Non tremmà, non è ancora il tempo di tre-<noinclude> </div></noinclude> khzdxy2ws98dq44jucme7unch3fj35t Paggena:Oláo - Luigi Campesi.djvu/3 250 12214 122422 122416 2020-10-11T15:41:10Z Cryptex 1054 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Chelin" /></noinclude><nowiki/> {{ct|f=300%|v=1|l=10px|OLÁO}} {{ct|f=100%|v=1|CHIMÈRA LIRICA DANZANTE IN UN PROLOGO E 3 ATTI}} {{ct|f=110%|v=1|l=3px|POESIA}} {{ct|f=90%|v=1|DI}} {{ct|f=130%|v=1|l=5px|LUIGI CAMPESI}} {{ct|f=100%|v=1|'''MUSICA'''}} {{ct|f=90%|v=1|DEL}} {{ct|f=130%|v=1|'''MAEST. GIOVANNI VALENTE'''}} {{ct|f=100%|v=1|Rappresentato al Teatro la Fenice la Quaresima}} {{ct|f=100%|v=1|del 1872}} {{ct|f=100%|v=1|IMPRESA FALANGA}} {{ct|f=120%|v=.5|NAPOLI}} {{ct|f=90%|v=.5|Tip. vico Ecce Homo alla Mad. dell'Ajuto num. 9}} {{ct|f=110%|v=1|1872}} <nowiki/><noinclude></noinclude> h6hwder2syhwnt8rcbhhr29b3c2jvb4 Paggena:Oláo - Luigi Campesi.djvu/30 250 12215 109416 68763 2019-09-28T18:49:11Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 27 —|}}{{outdent}}</noinclude><i>mare</i>o perchiepetola; tremmarraje si, ina all’accostarsi del mese di marzo , mese terribile per i gatti; tremerai quando ti avrò dato i primi segni della mia potenza. Alò, che questa sbrifSa mo priesto restasse «cantata. (mostrando l’anello). <i>Pros.</i>( toccandolo sulla spallò, ) Restaci tu invece melenso. <i>Zucc.</i>( resta fisso a quel posto senza potent muovere). <i>Vip.</i>Mamma mia, io addò songo capitata! gcena Vili. Olao in osservazione betti <i>Pros.</i>Non temere, godi la mia protezione. <i>Ol.</i>Ma non la mia! (tocóa Zucc. che ritorna come prima e via) <i>Zucc.</i>Mamma mia, io addò stongo,.è suonno, o è visione. <i>Pros.</i>(Costui rimesso; ali! sei tu Pluto che mi perseguiti; ma non la vincerai. Astuzia per astuzia, vendetta per vendetta!) <i>Vip.</i>Che! Zuccariello! (accostandosi) <i>Zucc.</i>Allonginati, donna di bassa estrazione. <i>Vip.</i>Ma va ll10, ferniscela; tu sai che io faggio voluto sempe bene, e si non si no spirito venuto pe farine muri dalla paura , io songo ancora la toia. <i>Zucc.</i>No io m’aggio da vennecare, te voglio fa addeventà na lacerta vermenara. <i>Vip.</i>E avarrisse lo coraggio de farlo alla moglierella toja che t’ha voluto sempe bene? <i>Zucc.</i>( Mo mme lasso a chello che ne vene, vene) Sì, perchiepetola. <i>Vip.</i>E guardarne e non lo farraie. <i>Zucc,</i>( Vi che uocchie aggraziate che tene ) In-<noinclude> </div></noinclude> 31nf9iom0ef5jxzhacz232ijyj68za1 Paggena:Oláo - Luigi Campesi.djvu/31 250 12216 109417 68767 2019-09-28T18:49:15Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 28 —|}}{{outdent}}</noinclude>grata.... io mo sconocchio, (lazzi) Dici il vero? <i>Vip.</i>Te lo ghiuro! <i>Zucc.</i>Allora appropingnati al mio seno, e sfoga su d’esso la forte gioia che ti commosse il core. <i>Zucc.</i>No, non te mettere paura, son sempre quel desso, vedi questa ciacella? (gradatamente con lazzi si accostano scambievolmente, Pros. accompagna con azioni di’, gioia la scena dei due. ma 0/ momento che si abbracciano, facendo vista di prorompere in ira si accosta per dividerli) <i>Pros.</i>Goddem! la mia promessa! <i>Zucc.</i>E stata sbagliata , v’attocca cinco vote 1 prezzo de lo viglietto , e ve n’avite da ire. <i>Pros.</i>Io faccio un chiasso, questa donna è mìa , e nessuno me la leverà. ( V abbraccia di maniera che alla sortita del Pul. Viperina resta abbracciata da tutti e due) Scena 1^. PULCINELLA e DETTI <i>Pul.</i>Mbomma! Chisto è resuscitato! (resta indietro) <i>Zucc.</i>Inghiltè vide de lassa, si nò ccà scoppia na guerra Europea. <i>Pros.</i>Io voglio la mia parte intuito; a me questa donna. <i>Zucc.</i>Chesta è tutta robbs mia. <i>Pros.</i>fi mia. <i>Pul.</i>(avanti) Signori miei col permesso dell’ Inghilterra, e dell’Italia ncè fosse na refolella pure pe Napule? VlP- Pulecenella! (avvilita). <i>Pul.</i>Questa figliola mme l’aggio da sp.ezzoliare io che mi à promesso d’ esserme mogliera. ( a Proserpina).<noinclude> </div></noinclude> 4ufze1u5kx5dh5m7lp1ap2tpwda1ql3 Paggena:Oláo - Luigi Campesi.djvu/32 250 12217 109418 68771 2019-09-28T18:49:19Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 29 —|}}{{outdent}}</noinclude><i>Zucc.</i>N’auto nnammorato? A chi so piglia a moglierema. <i>Pul.</i>Tu si muorto; non ne parlammo chiù. <i>Pros.</i>Questa donna è mia fidanzata! Ed io la voglio, la voglio, la voglio. <i>Pul.</i>E avite ragione, ma... (a Zucc). <i>Zucc.</i>Cancaro! Chesta mme mugliera, e io me la piglio, me la piglio, me la piglio. <i>Pul.</i>Ma .. (d Vip.) <i>Vip.</i>E che ma, ll10 è turnato maritemo e non t e voglio, non te voglio, non te voglio. <i>Pul.</i>Ti sei spiegata concisa. <i>Pros.</i>Coddem, a me non si dà ad intendere, voglio assicurarmi de la cosa come và, e se ci sono imbrogli, per il Tamigi ne farò vendetta. (na sputacchiando). <i>Pul.</i>Mannagg7 all’arma de mammeta m’ha fravecato Tuocchie. <i>Zucc.</i>Ave avuto ragione che io non Faggio potuto fa niente, e tu hai avuto lo coraggio? (a Pul.) <i>Pul.</i>Zitto tu! qua dobbiamo fare i conti. <i>Vip.</i>Qua cunte? <i>Pul.</i>Ed hai anche il coraggio di paleggiare, figlio di un mulo! E non tremi nel vedere due uomini... almeno in apparenza... che forse qui dovranno sbudellarsi , per vedere a chi dei due tocca questa pipernina faccia ? Non capisci che quell’acqua diventerà bianca, tanto del sangue che entrambi spargeremo , non sai che uno di noi due capitombolerà là dentro ad ingrassare i capitoni, e le anguille.^ <i>Zucc.</i>Guè sà che t’avviso , feniscela che si nò , ncè so gnaje, chesta m’è mugliera. <i>Pul,</i>Non è vero , tu sei un morto puzzolente, e ritorna nelle catapecchie. <i>Zucc.</i>Ma vide che si ciuccio, si io sto cca, bello, vivo, chiacchiareo, abbraccio a muglierema (esegue).<noinclude> </div></noinclude> 9m1odkxlo2fzp0hjtwaaukecm3vg6bv Paggena:Oláo - Luigi Campesi.djvu/33 250 12218 109419 68775 2019-09-28T18:49:23Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 30 —|}}{{outdent}}</noinclude><i>Pul.</i>Oh! truce vista (voltando la faccia). ! <i>Zucc.</i>E tu dice chesò muorto? <i>Pul.</i>Ecco il inunicicolo, se si adottasse la proposta di abbruciare i catamuieri mòrti, questo non succederebbe, ma... §ceg:aX. MàrChesino, Asdrubale c detti i <i>Mar.</i>Pulcinella sei qui? Ebbene trascinami sul momento 1’ indegno padre di quella civetta. (dandogli del danaro). <i>Asd.</i>(a Zucc.) Piglialo a cauce, a poni.e, ma portalo ccà. (cacciando una borsa e dandogli del danaro) Tiene pappete sti. turnise. <i>Zucc.</i>ma... <i>Asd.</i>Currite, (li spingono dentro, poi ritornando ciascuno come prima a Vip.) <i>Mar.</i>Viperina, ne farò vendetta! (restando con la borsa aperta.) <i>Asd.</i>Viperina scorrerà il sangue (s. c.) <i>Vip.</i>Ma che ve pigliate a fa collera, lo mutto dice pensa primmo pè non te penti doppo; ve site puosteco na cevettolella, co na cajotola, che ne mantene sempe 15 ncainpana, e chesto ve succieso, guardate là fa sta duje siguure cornine a vuje ncoppa a le spine, crediteme ncè chiagnarria pe ìarraggia. <i>Mar.</i>Hai il cuore di un angelo! Toh! (dandole la borsa). <i>Asd.</i>Femmene comme a te non ce ne stanno, (c. s.) <i>Mar.</i>Lascia che io imprima un bacio sii.quella mano, in segno di rispetto... <i>Asd.</i>Lassa che io te vasasse chella mano, comme a na cosa aerea. <i>Vip.</i>Vuje che avite da vasà , e non me facite proprio vomita; ma tu te n’ adduone che si<noinclude> </div></noinclude> f8noc7xy4rbbg096q8lb3zlno8fpvf8 Paggena:Oláo - Luigi Campesi.djvu/34 250 12219 109420 68779 2019-09-28T18:49:27Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 31 —|}}{{outdent}}</noinclude>na mazza de sarceniello, no scemo, no redicolo. (ad Asd.) Ma tu vide che si cchiù viecchio de Noè. Ma cornine ve potivevo credere che D. Sciurella che me parenu vero sciore .se metteva a fa l’ammore co’uno de vuje? V’ha cuffiato, ed. à fatto buono, si fosse stata io* v* av&rria pigliato a vricciate; sentite a me, jatevenne a lu museo; vuje dinto a la sala de li scavamiente de pompeje (ad Asd.) E vuje dinto a chella de Ili mummie, 1 (ad entr.) Ah! che fussiate accise (via). <i>Asd.</i>Mannaggia all’arma de la mamma, chella chiagneva; e siccome à avuto la vorza nc’ave ditto chelle quatto male parole? I Mar. Ci compativa , ed avuto il denaro , ci ha trattati come due melensi. Ah! maledette le donne! Ma ne farò vendetta! SeesBa XI, ’a D. 2sticola, Pulcinella, Zttccaiuello di dentro poi fuori. e e i\Tic. Ma lasciatemi per bacco! i© Pul. Cammina viecchio canimma. o Zucc. Zitto, non fa chiacchiere, n- JVic. Ma questo è un assassinio! (fuori trascinato) cè Pul. Cammina è zitto. Nie. Per carità, signori miei, (cercando difesa nei la due) <i>Mar.</i>Lasciatelo, (i due eseguono) Venga qua, si?.) gnore. (portandolo in mezzo di modo che i cin ta que personaggi in iscena formano un emiciclo) Io sono il Marchese Lattuga, ne Nic, Ho il piacere conoscervi. <i>Asd.</i>Io songo D. Asdrubale Fogliamolla! te Nic. Ho avuto l’onore avvicinarla, si Zucc. (passando in mezzo) lo so Zuccarieilo Patata*<noinclude> </div></noinclude> gm28v5d25h1hb65ed3es4kjcgkmxy3g Paggena:Oláo - Luigi Campesi.djvu/35 250 12220 109421 68783 2019-09-28T18:49:32Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 32 —|}}{{outdent}}</noinclude><i>Mar;</i>(tirandolo) Zitto tu! <i>Zucc.</i>La patana non le piace. <i>Pul.</i>(c. 8) Io songo Puleeenelta Cetrulo! <i>Asd.</i>(c. s.) Tu non aje da parla. <i>Pul.</i>I/ave fatto ndigestione lu cetrulo. <i>Mar.</i>Tempo fa non le offersi tutte le mie ricchezze, purché avesse accondisceso a farmi sposare la sua figliola. <i>Zucc.</i>Non voleva farve na girata de tutte li diebete mieje, si me diveve la mamma vosta? <i>Mar.</i>(c. s.) Ho pregato silenzio, mettiti qua, e non aver l’ardire di dire un’altra mezza parola. (lo conduce ad un angolo del proscenio) <i>Asd.</i>Si non me sbaglio io ve portaje tutte sti carte ( cavando un grosso fascio di carte ) pe vedè qual era la robba che io teneva pe sposarne la Scioretta. <i>Pul.</i>Non vi portai tutti i miei preventivi per sposarne lo scioretto? <i>Asd.</i>Tu aje da parla airurdemo. Me. Verissimo. <i>Mar.</i>E adesso vostra figlia mi tradisce per Fogliamolla. <i>Asd.</i>Me lassa pe Lattuga. <i>Pul.</i>Le piace lo cataplasme. Zucc,. E amante de la mmesca. <i>Mar.</i>Ho capito, non vuoi zittire; ecco fatto. (•mettendogli il bastone in bocch) <i>Pul.</i>Uh! comnvè curiuso Zuccariello pare nu cane Buldog. <i>Asd.</i>E tu manco la vuò ferni? Ecco la ricetta pure pe te. ( alza da terra una pietra e gliela pone in bocca) <i>Zucc.</i>Che fa, io eralu cane buldog, e tu mo chi si? <i>Pul.</i>Guè sa che t’avviso, non me nquietà che nc’è pigliammo collera. <i>Zucc.</i>Che d’è tu te faje brutto? <i>Pul.</i>Io non boglio essere nquietato.<noinclude> </div></noinclude> mcswyl8obf109xq8xh2gpf9np2a026b Paggena:Oláo - Luigi Campesi.djvu/36 250 12221 109422 68787 2019-09-28T18:49:37Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 33 —|}}{{outdent}}</noinclude>Z’.xc. E io non voglio essere nzurdato. <i>Pul.</i>Si no mengo vricciate. Z\::c. Io te dongo na mazzata nfaccia e te stroppeo. <i>Pul.</i>Non parla de mazzate che mmocca te la mengo. <i>Zucc.</i>Tu me la mine mmocca a me? e te! ( tira una legnata e la colpisce al Mar. eli è in mezzo in azione) <i>Pul.</i>Tu faje overo, e piglia. (tira la pietra e colpisce dxd.) <i>Mar.</i>Ammazzato! <i>Asd.</i>Àcciso! (vorrebbero inveire sui due, ma questi tirano legnate al1 a cieca, cercano dividerli facendo lazzi alle percosse che ricevono, Pule, e <i>Zucc.</i>dopo a>er lottato il primo con pietre, il secondo col bastone vengono alle mani e si rot lano per terra i tre corrono in loro aiuto, ma è tale Vavviticchiarsi dei due che immettendoci nelle loro gambe, cadono e restano tutti per terra) Nict Ajuto! <i>Asd.</i>Soccorso! <i>Mar,</i>Son morto! <i>Zucc.</i>Non tengo chiù scianche! <i>Pul.</i>Aggio perzo li rine. ( cercano aiutarsi e non ci riescono; giungono) Scena XII. Olao, Fioretta, e detti, indi Proserpina con tabarro in osservazione. <i>Ol.</i>Cos’è questo baccano? <i>Fior.</i>Che veggo il babbo! (corre in suo aiuto. Olao batte un piede a terra e tutti di botto s’alzano) <i>Asd.</i>Cancaro! Chi è stato che m’ave dato stu caucio pe farme sosere? <i>Mar.</i>Pare che una molla mi abbia dato una spinta<noinclude> </div></noinclude> 7kkojkwkf1vz7gxt88ni17nayu951ok Paggena:Oláo - Luigi Campesi.djvu/37 250 12222 109423 68791 2019-09-28T18:49:41Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 34 —|}}{{outdent}}</noinclude>Nic. Figlia mia, non mi sento pia le costole, e tutto per il tuo cervello balzalo. <i>Fior.</i>Cosa dite caro padre, posso anzi assicurarvi che sono una donna di spirito, e che so badare ai fatti miei, e per darvene una pruova mi pregio presentarvi il Barone Prezzemolo, il quale m’ha offerto la sua mano. <i>Ol.</i>E cinquecetìtomila scudi aggiungete; spero che il signore non troverà d’opporsi. Nic. Ma io ho dato già una parola, e potrei compromettermi. <i>Fior.</i>Non mi parlate di mio cugino che non amo e non accetterò mai per marito. Scriverete subito e vostra sorella che io sono già maritata e che suo figlio pensi a trovarsi un’altra moglie. <i>Ol.</i>Posso assicurarvi che nessuno si lagnerà, quando saprassi che la di lei figlia e sposa dei Barone Prezzemolo. <i>Pul.</i>Te pare, è la mogliera de lo Pelrosino, se trattasse de la vasenicola... <i>Ol.</i>Zitto!;avvicinandosi a lui e togliendosi il cappello) altrimenti... (lazzi) <i>Pul.</i>Mamma bella! (trema) <i>Ol.</i>Zitto! (con forza) <i>Tutti</i>Che cosa è? <i>Pul.</i>E che... chillo... (vorrebbe parlare, ma Olao con lo sguardo lo magnetizza io... mannaggia a l’arma de mammeta quant’è brutto! Tifiti Ma... (01. c. s.) <i>Pul.</i>(c. s.) Niente, è che chillo signore m’ha mostrato i suoi titoli di nobiltà. <i>Ol.</i>Che non sono pochi! E guai a chi volesse contrastarlo, ho spada e polso fermo per farmi rispettare (guardando il Mar. ed Asd.). Non sembrerei ardito se pregassi il signore di aver ^ l’onore accompagnarmi con sua figlia in casa? <i>Fior.</i>(al padre) Lo voglio.<noinclude> </div></noinclude> ia4f5unwlotg3n55uhc0alaqzaumtgv Paggena:Oláo - Luigi Campesi.djvu/38 250 12223 109424 68795 2019-09-28T18:49:45Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 35 —|}}{{outdent}}</noinclude><i>Pros.</i>(No! Olao,tu non sposerai quella donna. Ora a te Zuccariello). (via) Nic. Il piacere è mio. (Olao fa appoggiare Fior, e via. Mar. e Asd vanno per seguirlo minacciosi, Olao si volta, essi tremanti fanno inchini, quando sta per entrare D. Nic. lo tirano) <i>Mar.</i>Ma di’ vecchio stupido! <i>Asd.</i>Parla viecchio canimma. Nic. Ohe! signori miei, ogni troppo è troppo; sono stanco di perdere più la testa con voi e quella pazza di mia figlia. Col Barone vedetevela se avete animo, scendete sul terreno, e sbudellatevi senza rompermi più il capo; altrimenti quantunque vecchio faccio uno sproposito, (via) sd . Jammoio a sfida ncoppa; qui si sono rivoltati gli elementi! <i>Pul.</i>Ma che rivoltare e rivoltare, qua non siamo nei barraccari che si rivoltano Ili pichesce; pecchè non avete avuto il pusillanime coraggio di sbudellarvi co chillo; vi siete fatti sfondare in inchini; ve site mise appaura, mentre se andavate lutti e tre sul terreno avarrissevo voluto nnante quinnece piecore pugliese ! E non ci rompete più la testa, o per meglio dire, il capotesta; altrimenti quantunque"giovane più di voi, mi farò fare una tremenda caudata. <i>Mar.</i>Andiamo, ma prima voglio sfogare su tela mia vendetta. <i>Zucc.</i>(bravando) Vuje che vennecà, e vennecà, badate alle posizioni .. che dico, nuje potessimo, si volessimo... e facessimo*, farvi abballa ccà miezo. <i>Mar.</i>Piglia tu mascalzone! (va per tirargli un calcio Zucc gli mostra l’anello e lo fa ballare) <i>Zucc.</i>E abballa no poco. <i>Asd,</i>Te, te vide lo Marchese, se fa n’abballata. <i>Zucc.</i>E falle cumpagnia, va jatevenne facenno<noinclude> </div></noinclude> 1oyv25cjkuqdd9on8zdll6jjunat8eq Paggena:Oláo - Luigi Campesi.djvu/39 250 12224 109425 68799 2019-09-28T18:49:49Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 36 —|}}{{outdent}}</noinclude>na polca fino a lo canciello. (c. s. Asd. e Mar. dopo aver fatto un giro di polca viario) E si che aggio accommenzato a fa pure io quacch 2 cosa. (resta in azione con Pul.) Scensa Proserpina e Viperina da facchini e detti. <i>Pros.</i>T aggio ditto che lo viaggio mio era chiù pesante, e m’attocca la purziona chiù grossa. <i>Vip.</i>0 chiù lieggio, o chiù pesante*, la parte ave da essere eguale pe tutte. <i>Pros.</i>Biasiè, non me fa i’ de capa che caccio lo fierro. <i>Vip.</i>Nicò, si me saglieno fernesce co l’acciaro. <i>Pul.</i>Zuccariè . jammoncenne * chiste parlano de fierro e d’acciaro, avesseme d1 «bbuscà? <i>Zucc.</i>Ciuccio, tu vide chisU? mostra l’anello) <i>Pul.</i>Nce lo vennimmo? <i>Zucc.</i>Tu che aje da vennere; non lo di’chiù t’abbruscio.... chisto cà.... (in azione) <i>Vip.</i>Nzomma te si fatto capace, a me Ile doje livere m’attoccano. <i>Pros.</i>Non te voglio dà manco no centesemo. <i>Vip.</i>A no, e tira mano! <i>Pros.</i>Aiza *le prete! <i>Vip.</i>Ah! tu a prete vuò’fa, mo me nvite a carne e maccarune, a te. (ripone il coltello ed alza le pietre; tira il primo sasso t Zucc., Pros. colpisce Pul. lazzi dei secondi Guenella, guenella ( col tuono popolare i cà stanno li picciuotte cianciuse e belle, renella. ( seguita a scagliar pietre, le quali colpiscono sempre i due fino di punto che questi arrivano ad abbracciarle, PuL a Vip. c Zucc. a Ir.) <i>Zucc.</i>E fenitela per bacco , mo ve faccio restà senza naso.<noinclude> </div></noinclude> 5ulgjhd2y4ylimzyw7i1hle1mshajxj Paggena:Oláo - Luigi Campesi.djvu/4 250 12225 109426 68803 2019-09-28T18:49:53Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="0" user="BrolloBot" /></noinclude><noinclude></noinclude> lobn01nl63hr3ixqi1hqauwems2zbey Paggena:Oláo - Luigi Campesi.djvu/40 250 12226 109427 68807 2019-09-28T18:49:57Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 37 —|}}{{outdent}}</noinclude><i>Pros.</i>Chillo pretenne chello che non le spetta. Vip Mardelto il monno! Noi abbiassimo formato una sucività fra me e lujo, tulio chello che si guadagna s’ave da sparlare*, ne, signuri mìei, la primma vota che ave aizato lo viaggio chiù gruosso se vo tene chiù assaje. <i>Pros.</i>Io aggio portato da coppa a cinquanta rotolo de chiù. <i>Pul.</i>(a Zucc.) Tu vide a chillo; ave avuto da aizà no brutto viaggio. <i>Vip.</i>Po dice che uno fa correre lo sango, mannaggia la quinziquenzia, pecche quanno uno se trova nfaccia a la faccia de lo luogo... Va là, li doje livere de chiù che t’è pigliato accattone quatte lampe e l’astutammo ncompagnia de ramice. <i>Pros.</i>Mo m’aje nchiovato! Mpietto a l’amicizia e alla respettanza non se po manca. Date i comandamenti. <i>Pul.</i>(Ghiste teneno na lengua a parte.) Vip Nè, miseria de canteniere. Scena XI v. Oste e detti. Os. A sta rocchia. <i>Pul.</i>Mo me pare che parie malamente mo... Os. Comm’è parlo malamente? io sto nfaccia a lo rispetto. <i>Pul.</i>Na vota nce steva. Os. Che cosa? <i>Pul.</i>La carrozza de rispetto. Os. Me faccio maraveglia! La condoglianza nce vo sempe; io songo asciuto, aggio isto stammorra... <i>Pul.</i>De puorce. Os. Me faccio maraveglia! Chesta non è quaterna.. <i>Pul.</i>Duje solde pe me. <i>Vip.</i>Zitto, chillo è ammantecato, è uno de la<noinclude> </div></noinclude> hsfwpwra1nmfcf0fr9mwwbaalw5ku3h Paggena:Oláo - Luigi Campesi.djvu/41 250 12227 109428 68811 2019-09-28T18:50:01Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 38 —|}}{{outdent}}</noinclude>paranza. A buje, no surzillo de lo buono si lo tenite. Os. Me faccio maraveglia! ccà nce sta paisano e furastiero, terra e mare, monte e chiano; co lu primmo comandamento vuje cacciate lo ghianco, vuje jettate lo russo; vuje fate lo parlamento esceno le lampe; vuje decretate e ccà scioccano le palle *, siccomme arapite la vocca la vriala nganna; la primma parola se zompa lo tompagno; facite no segno vena la pioggia. Sescate, sculate, (queste cose l’artista le dirà con sollecituiine dirigendosi or all’uno ora all’altro, tutti accompagnano la scena) Pai. Ghisto compromette. Os. Facite lo segnale. <i>Pul.</i>Nc’ave pigliato pe telegrafo. <i>Zucc.</i>(a Pul.) Statte zitto; tu aje ntiso che chillo . a la primma parola zompa lo tompagno’ Os. Chiacchiareate chi adda veni? Pusilleco, Gragnano, Salierno, Avellino, Somma, Proceta, la Puglia, la Calabria, la Sicilia, la Costa, la Lombardia... Puh Venezia, Maremuorto, Cibilterra, Spagna, Francia, Prussia, America.... che mannaggia Tarma de mammeta ma je levata la capo... Os. Me faccio... <i>Pul.</i>Maraveglia! (imitandolo) E che purcaria è chesta, so tre ore che chiacchiarie senza combinà niente; te ne si venuto lu cummannamiento, lo parlamiento, Io scavamento. la parlata, la siscata, lo ghianco, lo russo, lo verde, e che manera è chesta, addò ve site mparata de trattà, e andate nei disertati deserti, e non state nella comune società, che puzzate crepà, e ccà scapezzà, senza pietà, (durante questo discorso tutti fanno la controscena c. s). <i>Vip.</i>(con freddézza gli dà un bacio al mento) Bella mossa!<noinclude> </div></noinclude> iejyact18ajjsx4prpqg9vju75w0sfi Paggena:Oláo - Luigi Campesi.djvu/42 250 12228 109429 68815 2019-09-28T18:50:05Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 39 —|}}{{outdent}}</noinclude>0$. Nò, la mossa è gli iuta bona, e pe fa abbedè che Aspettanza aggio acquistata pe buje, mo ave da veni na lagrema zetella, che v’ avite da al lecca lo musso. <i>Pul.</i>Non potarria essere vedova? Os. Me faccio maraveglia. Manco no surso d’ acqua nc’ave da essere dinto. Guagliò 4. palle, e lo mierco. <i>Pul.</i>E che nc’avimmo da fa na partita? Os. Quello che 6erve per riversare (via e torna col vino). PiU. Ma chisto e nu scustumato de primma specie. Os. A vuje tehl che robba , sorseggiale, quanno avite fatto po me facite l’appello (via/. <i>Vip.</i>(da un litro a Zuc.) Accettate gli onori. <i>Pros.</i>Sciacquate. <i>Pul.</i>Nè Zuccariè ? chisti duie nc’ avessero da fà quacchè trademiento? <i>Zucc.</i>Tu quà trademiento; embè non t’allicuorde chiù comme aggio fatto abbai là a D. Astrubale e a lo marchese. T’ aggio da fà vedè co moglierema, la primma vota che mme disohbedesce, la voglio fa addeventà na granavottola. <i>Pros.</i>(Lo senti?) <i>Vip.</i>(Evviva lo faccia d’acciso! ) Nè ? schiammo Ili deta, e facimmoce no pazziariello. <i>Pros.</i>E dice bene l’amico, ncè site? <i>Pul.</i>Da no piezzo! <i>Pros.</i>Tuocco a vuje. ( giocano viene il tocco a Pros.) <i>Pul.</i>Cacciate patrone e setto. <i>Pros.</i>Vuie site lo patrone (a Pul). e vuie lo setto. (a Zucc.) <i>Zucc.</i>(Pulecenè, Ili voglio manna airnrdemo!) Pui. (Zuccariè vi che chille ncè vatteno . <i>Zucc.</i>(con V anello) E io Ile mmosto chiìto e Ili faccio abballi.;<noinclude> </div></noinclude> plgeixffjy3arqmd10d86zxlnj2he3c Paggena:Oláo - Luigi Campesi.djvu/43 250 12229 109430 68819 2019-09-28T18:50:09Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 40 —|}}{{outdent}}</noinclude><i>Pul.</i>Vorrebbo bero? <i>Zucc.</i>E io purzì! (bevono tutto con Lizzi) <i>Pros.</i>Embè chesto che vene a dicere? vuie ncè mannate all’urdemo? chesto non è da amlce, si site ferrate cacciate lo fìerro (in azione). <i>Zucc.</i>Non fa lu guappo, che co st’aniello te faccio abballa pe no mese, (mezzo ebbro) <i>Vip.</i>(a Pros.) E statte zitto tu; chiste so compagnone e anno deritto a fà chello che vonnoCompà famme vedè st’aniello? <i>Zucc.</i>Io non lo potarria fa , ma pecchè me si simpatico non m’annejo. <i>Vip.</i>Overo è bello. (prendendolo). <i>Pros.</i>(Olaò non la vincerai!) <i>Vip,</i>(Io aggio fatto lu fatto, te.) (gli dct l’anello) Pros (Ora tu sarai rispettata da tuo marito) <i>Zucc.</i>L’aniello? <i>Vip.</i>E me lo vuò fà osserva, mo ncè ne jammo a fa quatte passe pe la campagna l’osservo, e te lo dongo. <i>Pros.</i>Addò si Pulecenè... se, chisto s’è addormuto (svegliando Pul. che si addormentato vicino la tavola.) <i>Pul.</i>Chi è lloco? Li diavole. <i>Vip.</i>E non fà chiacchiere, cammina. <i>Pul.</i>Oh! non vottà; mo staje mbriaco. <i>Zucc.</i>Viene ccà compà , tu staje proprio ammaturo, appoiate a me. (si appoggia mentre Pros. va all’osteria). <i>Vip.</i>Addò si, Canteniè? Scena XV. Oste e detta. Os. A lu cummanno. <i>Vip.</i>Arricettate lo vrito, e levate la moneta (paga e via) Os. Annurateme spisso (leva il tutto evia)<noinclude> </div></noinclude> 7zlwfqqf6zqvmmgu3patggq513sso2m Paggena:Oláo - Luigi Campesi.djvu/44 250 12230 109431 68823 2019-09-28T18:50:14Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 41 —|}}{{outdent}}</noinclude>Seesia XVI. Marchese, e Asdrubale <i>Asd.</i>Marchè vattè che si no ciuccio tu# nvece de farle na faccia de schiaffo , le faje li cerimonie. <i>Mar.</i>Ma se voi nell’ entrare vi siete profondato in inchini; cosa volete che avessi fatto io ? Mio caro D. Asdrubale io sono nato per essere bastonato, non per bastonare. <i>Asd.</i>Tu Favive da fa capi che nisciuno era icemo, isso risponneva, na staccata mpietto , e felice notte. <i>Mar.</i>Si fa presto a dire una stoccata e felice notte dopo che ci ha confusi di gentilezze , ci ha invitati al suo matrimonio, volevate che io. . voi scherzate. <i>Asd.</i>Tu tanto tuorto manco aje; ma la mugliera? <i>Mar.</i>No, io ho ragione; ma la sposa? <i>Asd.</i>Tutto pe causa toja , pecchè si non me la cuntrastave io a chest’ora me 1’ avarria spusata. <i>Mar.</i>Colpa vostra dite, perchè se non vi saltava il ticchio fare il ganimede con 60 anni sulle spalle, quella sarebbe di già mia moglie. <i>Asd.</i>Tu aje fatto lo malo. <i>Mar.</i>Oh! sapete cosa c’è di nuovo, o male © bene non ne voglio sapere più di donne. Scena XVII. Proserpina come alla prima scena deir atto; in osservazione e detti. <i>Asd-</i>Io chelle quatte prubbeche, mme Ile voglio godè, e femmene maie chiù...<noinclude> </div></noinclude> i263lgl4p66xc9li6ix28ncund31chd Paggena:Oláo - Luigi Campesi.djvu/45 250 12231 109432 68827 2019-09-28T18:50:18Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 42 —|}}{{outdent}}</noinclude><i>Mar.</i>Morte alle donne! <i>Asd.</i>Morte! <i>Pros.</i>(Sciocchi! le figlie del Capriccio basteranno a, sedurvi) <i>Mar.</i>E quello studentello che anche pretendeva la ramno di Fioretta? <i>Asd.</i>Resterrà co na parmo de naso, pure isso. <i>Pros.</i>ifacendosi avanti) No; perchè se voi vi siete adoprati a farmi ingannare; ne pagherete il fio; uno di noi non deve uscir vivo da questo luogo, ne voglio vendetta; voi siete armati, fuori le spade, ed in guardia i curando la sua). <i>Asd.</i>Trovate asciuto e pierdete st’accunto. <i>Mar:</i>A questo altro adesso. Signore voi equivocate. <i>Pros.</i>Non sbaglio, fuori le armi se volete difendere la vostra vita, altrimenti tiro alla cieca. Alò, chi dev’essere il primo? <i>Asd.</i>Ma sentite.,. <i>Mar.</i>Ascoltate... <i>Pros.</i>Non ascolto altro che colui che dice il primo sono io. <i>Mar.</i>Ma io voleva dirvi... <i>Pros.</i>Che siete voi il primo, grazie, allora a noi (piazzandosi.) <i>Mar.</i>Aspettate. D. Asdrubale cominciate voi. <i>Asd.</i>A chi? (Io già sò muorto pe la paura.) No marchè, fa tu, te cedo l’onore flloro se vattene, e io me ne fujo). <i>Pros.</i>E cosi corpo di bacco , m’avete preso per un imbecille; a noi. <i>Mar.</i>In tutti i casi bisogna morire, tentiamo.fCreditori, se vi preme i! denaro che mi affidaste , volgete una prece al Cielo per la conservazione dei giorni miei.) <i>Pros.</i>Ma dico... (con rabbia). <i>Mar.</i>Sono a voi ( tremante tira Varma e si mette<noinclude> </div></noinclude> 5vmh9dl4l950msvbz08vxfuo03m0dc6 Paggena:Oláo - Luigi Campesi.djvu/46 250 12232 109433 68831 2019-09-28T18:50:22Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 43 —|}}{{outdent}}</noinclude>in guardia, dopo scambiati poc\( :clpi Pros. dicendo Ferisci riceve un colpo cl to, e eade nel fiumicello. Asd. ch’era qua: ?: He mosse di fuggire, aZ grido di Pros. corre, « $:.irdando nell’acqua. <i>Asd.</i>Che! ràje acciso! <i>Alar.</i>(Quasi come colpito da paralisi) Non : :: essere! Ma si, l’acqua se lo carrea, è muorto. <i>Pros.</i>(d. d ) Nò. (La scena al momento si trasforma nel tempio Capriccio, i due sono sorpresi nel trovarsi intanta bellezza , una danza ammaliatrice intrecciata dai più bei Geni di questa deità li fa quad desiderare di restare per sempre in quel liwg *»; ma due geni guidati da Olào che giungono <X tempo loro fan comprendere che essi sarebbero perduti se seguissero quella seduzione, e su di un carro di fiori li fanno partire per il loro mando) FI5E DELL’ATTO PRIMO<noinclude> </div></noinclude> qen25ljb9qsry5isdoofs3ax8yqaubg Paggena:Oláo - Luigi Campesi.djvu/47 250 12233 109434 68835 2019-09-28T18:50:27Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 44 —|}}{{outdent}}</noinclude>Luoghi alpestri — La luna rischiara la scena. Scena I. Tore. <i>Tor.</i>(avanzandosi pensoso) Oje Tctò, lo fatto è brutto, Tu te mpizze; ma addò vaje? No silenzio nc’è, no lutto, Che mme face spaventa. Nuovo songo a sta cetate, 50 cafone, so no ciuccio, Nè vorria, mo mmeritate, Fanne proprio repassà Lo nepote mio m’ha scritto Ch’ isso s’ave da nzurare, E perzò io muto e zitto ^ Vengo ccà pe seommeglià. Quanta vote l’aggio ditto, Pecceri stammoce attiento, Oairammore maleditto, Non te fare sa afferrà. Ntienne buono, che la donna È na brutta criatura, Che de guaje sulo abbonna, De malizia e nfamitàTe la vide lenta e penta, Longa trezza, rossa faccia, Tutto chesto è robba fenta, Li messere pe ngannà. Se presenta moscia e bona Qua gattella mazziata, 51 t’aggranfa po te stona. Pe li vizie e nfamità.<noinclude> </div></noinclude> 513s889l9va6w3vl2xtgknnvxqm2lw7 Paggena:Oláo - Luigi Campesi.djvu/48 250 12234 109435 68839 2019-09-28T18:50:31Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 45 —|}}{{outdent}}</noinclude>- io Uiia vota c*pitaje, Comme a scemo io pover’ommo, E na femmena spnsaje, Che me stelle a ntussecà. Meno n: e che la morte, T. riesto priesto m’ajutaje, E co cinco capostuorte A Palano la portò. Ma mper: da cLillo punto Io lo vi to noe facette, De mud eri manco neunto Ne vuiette chiù senti. Si; le femmene so nfame, Sgrate, perfide, birbante, Fà ne sanno tante, ^ tante, Che alla fine può mpazzì. Fuss’acciso chi le crede, Chi pe lloro sente ammore, Fuss acciso chillo core, Che se sente parpetà. Mannaggia le femmene! Ecco ccà, chillo povero nepote mio mentre steva a lo meglio de li studi, le vene lo golio de se nzurà Siccome l aggio saputo, senza perdere tiempo , me so puosto ncammino; isso ave da spezza st’ammore. Ma lo bello è che me so sperzo mmiezo a sii campagne , e non saccio addò aggio da ire; trovasse quaccheduno... vedimmo. (via a sinistra Scena li. ZuccAriello dalla destra. <i>Zucc.</i>(pensoso) Zuccariè? Gnò. Addò vaje? Cammino. E che cammine a fà? Sbareo. Quanno n’ommo è tanto stupeto che non sa fare i suoi interessi, è meglio che se ne jesse mmiezo a le<noinclude> </div></noinclude> pffywni5t8e9sz0oyqsys1ygpm8s9r1 Paggena:Oláo - Luigi Campesi.djvu/49 250 12235 109436 68843 2019-09-28T18:50:35Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 46 —|}}{{outdent}}</noinclude>montagne. Moglierema me comanna a barda è a sella, s’è fatta cchiù nfernosa de primìin.... La sfran tumulazione mi perseguita, e tutte e duje nc’ avimmo avuto da mettere a servi ncasa de lo Barone-, lo male si è che m’hanno arrubbato l’ aniello, eh ma a me nisciùnome fa capace uno de chili! duje aveva da essere la mugliera de lo Pellottone. Ma mperà a isso che le sarria farine trova n’anielio ccà nterra? Si isso volarria... D. Pellottò (gridando ) Pellottone avanti. Pare che sto comniaananno li sarcizie... Pellottò! (una forte detonazione spaventa Zucc. il monte s’apre, ne sorte un Genio che gli mostra fanello e lo invita a ripigliarselo, ma sempre che costui si avvicina lo schernisce, dicendogli che ne smettesse il pensiero perchè per opera sua le donne non soffriranno molestia, e via ), Aspè mannaggia chi t’è nato ! ( vorrebbe inseguire il Genio, ma si trova di faccia a Tore.) Scena III. <i>Tore</i>e detto. V <i>Tor.</i>Mamma mia! <i>Zucc.</i>Chi è lloco! <i>Tor.</i>Songo io. <i>Zucc.</i>E chi si tu? l’or. No pover’ommo sperzo, che non sape chiù che via piglia pe ghire a la cita. <i>Zucc.</i>E ms faje mettere chesti paura? <i>Tor.</i>Aggiate pacienza; mparateme vuje. Ah! nepote marditto ! pe causa toja me trovo a chesto! <i>Zucc.</i>Lo vi; li pariente chesto songo. <i>Tor.</i>E comme venirle ncapo de metterse a fa 1’ ammore, nè se vo nzurà; nè parlate vuje, vo piglia mugliera? (gridando)<noinclude> </div></noinclude> l58mflelpfv1iv7mlg2074lyf5wbhu6 Paggena:Oláo - Luigi Campesi.djvu/5 250 12236 122417 109437 2020-10-04T16:39:48Z Chelin 33 /* new eis level4 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Chelin" /></noinclude><nowiki/> {{Rule|10em}} {{smaller|La proprietà assoluta ed esclusiva della presente Chimèra e dell’Autore, e quindi sono riservati tutti i dritti di rapprentazione, di ristampa, di traduzioni, di riduzioni, ed altro della Legge 25 giugno 1865 e Regolamento annesso 13 febbraio 1867 su i dritti spettanti agli Autori delle opere dell’ingegno.}} <nowiki/><noinclude></noinclude> 411kddz8x4296w7s23wc4z62bpfl38z Paggena:Oláo - Luigi Campesi.djvu/50 250 12237 109438 68853 2019-09-28T18:50:43Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 47 —|}}{{outdent}}</noinclude><i>Zucc.</i>Nè lu che buò da me? <i>Tor.</i>Cornine, io me l’aggio crisciuto co Ile mullecliellc, aggio fatecato notte e ghiuorno pe lo tenè a lo studio, e isso me la chesto a me! Ah! crediteme è tanta l’arraggia che io chiù non connetto, la capa se n’ è ghiuta, 1’ uocchie non vedono . le gamme treni mano , lo cerviello cammina, e me scjppa lo chianlo. <i>Tor.</i>So femmene! <i>Zucc.</i>Sì, ma isso T ave da fa co me; doje deta ngannna le metto accussi ( eseguendo ) uno muorzo le don^o e me mmocco lo naso , po po me lo sch;ar?o sotto e a cauce me lo sconto, (facendo le azioni su Zucc.) <i>Zucc.</i>Ohi ohi tu che cancaro faje? <i>Tor.</i>Aggiate pacienz3. <i>Zucc.</i>E che pacienza, tu me stive affucanno, che mannaggia chi t’è nato a te e nepotete. <i>Tor.</i>Vedite comme parlate malamente, e io non ve dico niente; non mporta, ve perdono. Diceteme addò sta nepotemoi* <i>Zucc.</i>Io saccio nepoteto. <i>Tor.</i>No, vuje lo sapite, e me l’avite da dicere. <i>Zucc.</i>T’aggio ditto ca non lo conosco. <i>Tor.</i>lo non ve lasso. (avviticchiandosi al collo) <i>Zucc.</i>(sulle furie) Chiù non romperme la capo, Non stunarme, non mpicciarme, Tu che vuò che ccà a frusciarne Si venuto justo mo? <i>Tor.</i>Mamma mia, vuje site fera? Ma nu poco de prudenzia, Se sa po co la pacienzia Ogne cosa bona va. <i>Zucc.</i>Si lu mummero m’avota, Lo cerviello me regira, Tu me zuche, e tira, tira, La pacienzia sferra po.<noinclude> </div></noinclude> qvpg69ip1ijl1v21r0u08tl8phghnhy Paggena:Oláo - Luigi Campesi.djvu/51 250 12238 109439 68857 2019-09-28T18:50:47Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 48 —|}}{{outdent}}</noinclude><i>Tor.</i>Ma che maje v’è succieso? <i>Zucc.</i>Si sapisse: Oh! fatti tristi! gcesaa IV. Plutone e detti <i>Plut.</i>(da sotterra) A che mai li rattristi? Se un melenso sol sei tu? <i>Zucc.</i>(arAcolando le parole) Mamma mia! lo Pellottone Fuoco jetta, oh! comme è brutto! So perduto guaje e lutto, Veco sulo attuorno a me. <i>Tor.</i>Bratta overo se prepara, La jurnata arrassosia, Chislo è sciuto e nfede mia, Lo demmonio pare a me. <i>Plut*</i>(a Tor.) 3\Ton t’inganni, il capo sono DeU’Averno, o sventurato! Fuggi parti, sciagurato, Sei perduto se trattieni Tu poi, figlio iniquo ingrato, (a Zucc. Che tradisti il mio mandato, Bada ben che vendicato, 10 mi sia, o trema pur. (ora all’unoi ora all’altro) Ite tosto partite, correte, ll consiglio mio presto ascoltate, Le più inique calunnie tramate, Su di voi meschini son già. Cerca avere Fanello rubato; T’allontana, buon vecchio canuto, Ascoltate, o è tutto perduto, Qui pur la donna trionferà. Arte, forza, coraggio alla lotta, E ben vj giuro si vincerà.<noinclude> </div></noinclude> 58irut4ko8bqz8mzmsq6duj14bl1hpb Paggena:Oláo - Luigi Campesi.djvu/52 250 12239 109440 68861 2019-09-28T18:50:51Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 49 —|}}{{outdent}}</noinclude>Tot. Addò vaco, addò corro, addò fujo, Si li gamme se songo nghiordate, Chi credeva che tanto mbrogliate Lle matasse mo s’erano ccà. Ah! nepote nfamone, mmarditto, Justo mo bisognava nzurarte, Non potive tu primmo scannarte, Che sti guaje mo l’arme passa. Arte, forza, fuimmo a sti botte, 0 ccà la pella ne restarrà. <i>Zucc.</i>Addò vaco, addò corro, addò fujo, Si Ji gamme se songo nrh: rdate. Pe me credo non nc’è chi passate, Ha tanta guaje certo qua me. Ah! mugliera mardetts cfaraona. A che m’aje arrec: * n< n vide? Ma mperò quanto nitnco te cride, Nc!è lu butto astipalo pe te. Co coraggio, co forza sti botte. Sto soffrenno. ma hann’a ferni. ( Plut. sprofonda i due restano appauratiì e trcmdn ti) <i>Tor.</i>Scappa ca nce so guaje pe te. <i>Zucc.</i>Trova l’aniello. E addò lo trovo? <i>Tor.</i>Io addò vaco? <i>Zucc.</i>lo addò lo trovo? <i>Tor.</i>BelTo’, non m’abbannonà, porteme a la cela. <i>Zucc.</i>Io te porto a la cetà, ma po te la vide tu; ma a me chi m’ajuta? Chi me dà l’aniell ? ChiH’auto è venuto, tiene, me l’ha m:s:r3to, (imitaìido il Genio) e po nquaraquacch iete se n’è fujuto, e m’ave restato co na vranca A* mosche minano, (via*’*’<noinclude> </div></noinclude> 8u1jrdvidfg2mmgswnm7tjgcdguz6eq Paggena:Oláo - Luigi Campesi.djvu/53 250 12240 109441 68865 2019-09-28T18:50:55Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 50 —|}}{{outdent}}</noinclude>Scena V. Giardino Illuminato — Una mascherata in eostume turco esegue una danza analoga, poi sortono Olao, Marchese, Fioretta, Asdrubale e Nicola. <i>Asd.</i>Evviva lo Barone, nc’ave data na festa proprio degna d’isso. <i>Mar.</i>Superiore a qualunque aspettativa. <i>Fior.</i>L’idea di farla nel giardino fu mia. <i>Mar.</i>Idee grandiose non ve ne mancano, <i>Fior.</i>Sposo, è una tenuta questa che bisogna acquistarla senza badare a spesa. <i>Olào.</i>Farò di tutto per contentarti, (in due mesi di amore, e per le spese del matrimonio 150 mila franchi di debito, e sempre nuove pretensioni), Nic. ( Se la seguita cosi piccina mia lo ridurrai alla miseria (a Fior.) Fior.( Non avete che idee basse, morrete povero) Signori, vogliamo passare di là, mi direte sè ò avuto gusto nel fare illuminare i viali, e le ajuole, <i>Asd.</i>Si, jammo. (Ccà de tutto se parla , ma de magnà maje), . Nic. (Credevo che mettesse testa col matrimonio ma pare voglia diventare più pazza di prima), Mentre sono per entrare, Tore ch’è uscito un momento prima , ed à fatto le più alte meraviglie nel vedere il Mar. al braccio di Fioretta si presenta. Scena VI. <i>Tore</i>e detti. <i>Tor.</i>(slanciandosi sul Mar.) Addò vaje tu? (sorpresa nel Mar.) Non rispunne ? tutto te po-<noinclude> </div></noinclude> 7xiukod3zc0lsk39xjp6i1vxr7jx7j0 Paggena:Oláo - Luigi Campesi.djvu/54 250 12241 109442 68869 2019-09-28T18:50:59Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 51 —|}}{{outdent}}</noinclude>Uve credere fuorché io te deva chesta sorpresa, pecchesto non m’avive scritto maje addò stive de casa, ma però tanto aggio fatto che aggio trovato noguaglionciello che m’ave accumpagnato. <i>Olào.</i>Ma Marchese .. Tov. Quà Marchese, chisto è nu muorto de famma, chisto m’è nepote , Faggio mannato ccà pe studià , e isso mmece se mette a fa la nnammuratiello. Guè, lassa mo chesta siè sguinzia, (avvicinandosi). Olào Ma signore qual maniera è la vostra, questa signora è mia moglie. <i>Tor.</i>Io non saccio chi è, e chi non è; saccio che m’avite arroinato stù guaglione, <i>Asd.</i>Ne , ma mò pare che si troppo. Barò fate cacciare a questo mascalzone. <i>Tor.</i>A me! Ah! sango de la morte (<avventandosi al suo collo , tutti corrono ad aiutare Asdrub. che grida). Niente , niente, non le faccia niente... chillo ave ditto che io songo no raariuolo, embè si io le faciarria quacche cosa se putarria credere a li chiacchiere soje, ma però. ( fa un pisso, azione degli altri ). No; Non le faccio niente, embè, lo galantommo parla una vota; ma t’aspetto abbàscio sà, te voglio caccia l’uocchie, a me mariuolo. (c. 3.) Niente, niente, t’aspetto abbascio. <i>Mar.</i>Ma zio frenatevi. <i>Tor.</i>Zitto; viene co mme! (p. a.) Scena VII. <i>ZUCC</i>ARIEL LO poi ELVIRA, DETTI <i>Zucc.</i>Signò... (vede Tore) Guè compà tu staie ccà, c pe addò si trasutoV <i>Tor.</i>Po te conto; aggio da dà na lezioncella primma a n’amico. *<noinclude> </div></noinclude> krow5mqs4e0slx12jtgmy1snu9quefn Paggena:Oláo - Luigi Campesi.djvu/55 250 12242 109443 68873 2019-09-28T18:51:03Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 52 —|}}{{outdent}}</noinclude><i>Zucc.</i>Aspè , quanto faccio na mmasciata e son» go a te. Signò (ad Olào) Ncè sta fora na signora, na signora comme se chiamma chella robba che se fanno le veste le femmine. Olào Che sò io d’abito di donna? <i>Fior.</i>Non sei buono neanche ad annunziare una persona, ti caccerò di casa, asino melenso. <i>Zucc.</i>(a Tore) (Faje che si mò io teneva Paniello, chella parlava accussì? ) Comme non sapite chella robba che se fanno le veste, la squiz .. la squizzera... no la squizzesa... Ofr/oUnasignora scozzese. T’ha detto il suo nome? <i>Zucc.</i>Me fave ditto, ma me sò scordato*, dice,.. <i>Fior.</i>Demonio maledetto! (azione di Olào , Zucc. trema). <i>Zucc.</i>(Ah! l’aniello!) <i>Olào.</i>Introducila. (Fior, va a parlare col Mar. restano indietro. Asd. è in azione con Nic.) <i>Zucc.</i>(in quinta) Favorite, ecco là lo signore (via con Tcre e Marchese). <i>Fior.</i>Zia! [correndo a lei) Nic. Sorella! Eh. Scostati iniqua figlia di uno sciocco padre, ed hai avuto il coraggioldopo di aver promesso a more ad un uomo , di contrarre matrimoni© con un altro; Sappiate o signore che co&tui è mio fratello, questa come ben sapete è sua figlia; ma quello che tutti ignorate è la iniquità di costei; ebbene sia a tutti noto: che portatasi ella nella Scozia con suo padre, destò amore nel cuore di mio figlio , ufficiale al servizio della Francia, che allora trovavasi con un congedo di tre mesi in famiglia; ritornata nella sua patria seguitò a carteggiarsi con Alfredo, dapoichè erasi stabilito, che dopo un anno si sarebbero effettuate le nozze; fino a quindici giorni fà ci ha Tatto pervenire sue lettere , e lo farebbe ancora ,<noinclude> </div></noinclude> ccasr9cttbsub5o8h0z7nwykp4iy7s4 Paggena:Oláo - Luigi Campesi.djvu/56 250 12243 109444 68877 2019-09-28T18:51:07Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 53 —|}}{{outdent}}</noinclude>se una mia amica di costi non mi avesse re*t consapevole che dessa era per sposarsi ? <i>Zucc.</i>(Tu vide lu barone che bello spireto s’ave sciveto pe mugliera). Nic. Ma se fin da tre mesi io ho scritto che questo matrimonio era impossibile, perchè mia figlia non si voleva da me dividere. Elv. Questa non sarebbe una buona ragione, perchè vi esisteva una promessa legale , e poi alcuna lettera mi è pervenuta. <i>Fior.</i>Ma se anch’io ho scritto. Elv. Si? Ed ecco le tue lettere (dandole delle lettere). Olao. ( Sciocca, non sai che le tue lettere furono da me involate). <i>Fior.</i>Non sò spiegarmi come vada questa cosa ! Pulcinella, Zuccariello (chiama). Scena Vili. Pulcinella, Zuccariello e detti. <i>Pul.</i>Ccà stammo nuje. <i>Fior.</i>Le lettere che io ho spedite a mia zia, sono state da voi fedelmente portate alla posta? <i>Pul.</i>Io ogne lettera non l’aggio lassata si primma lo pertuso de la posta non se l’aveva ricevuta. Elv. Eppure queste sono le lettere che io ho ricevute. <i>Pul.</i>Vuje? Elv. Per l’appunto. <i>Pul.</i>Embè queste sono lettere? Elv. Ma dicono il contrario di quello che dice Fioretta d’avermi scritto. <i>Fior.</i>Non sono quelle da me spedite. <i>Pul.</i>Non accommenzamnn mo a fa lefreche, io aggio avuto sulo le lettere; a me spedito non me l’avite dato maje.<noinclude> </div></noinclude> tdrsyleo8dnsk4k17nvsvj5qlbspx5k Paggena:Oláo - Luigi Campesi.djvu/57 250 12244 109445 68881 2019-09-28T18:51:11Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 54 —|}}{{outdent}}</noinclude>Fio. (a Pul.) Tu hai fatto questo imbroglio, me la pagherai, o svela il tutto o fuori. <i>Pul.</i>Ma io?... <i>Fior.</i>0 parla, o fuori. <i>Asd.</i>Dice bene la signora, o parla o fuori. (Se ne jesse, me mettarria a fa la corte a Viperina) <i>Pul.</i>Oh! e me ne vaco, se mo me mettesse appaura de me ne i’, tu saje che a me pane non me ne pò manca; io me saccio abbuscà la pezza; nè vuje che v’avissevo da credere che de patrune nce state vuje sulo a lu munno? Nisciuno è necessario, e che ve credite che songo n’animale; chillo mengotta, chillo me carfetta, chillo co la lettera, chella co io cavalier servente, chillo co la gerosolia, e ghiaie a farve squarta, mo proprio me ne vaco; e si v’aggio da dà duje anne de mesate che tengo minano , faciteme la causa; nu centesemo a 1’ anno ve spetta con l’interesse del sei. Scena IX. Proserpina da ufficiale francese, Adolfo e detti. <i>Pros.</i>Halte là. <i>Pul.</i>E arrivato il corpo di rinforzo. Elv. Che! mio figlio!... Tu qui? <i>Pros.</i>Pour quoi maltraiter ce pauvre homme, tandis que c’est vous qui ètes les coupables? <i>Pul.</i>Beneditto puozz! essere , teh. ( dandole un baciò ) Àdol. CòTbleu! tu as eu le courage de donner un baiser à mon Capitaine, par mes moustaches; je ne sais qui me retient, et m’empèche de t’assommer. <i>Pros.</i>Tranquille, Adolphe!<noinclude> </div></noinclude> fz1m9ddk9u2sqvame1edfo1w6aeydcz Paggena:Oláo - Luigi Campesi.djvu/58 250 12245 109446 68885 2019-09-28T18:51:15Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 55 —|}}{{outdent}}</noinclude>Adol. Pardon, mon Officier. <i>Zucc.</i>Tu vi’ comme so curiuse tutte e duje? <i>Asd.</i>Fanno proprio ridere. <i>Pros.</i>Mais quelque fois pleurer! (a Asd.) Fais en sorte de parler peu sans quoi... Adol. Laissez-le raoi expedier, mon Officier; il rn’est antipatique ce sarcophage. <i>Pros.</i>Tranquille, Adolphe! Adol. Pardonnez, mon Officier. Ol. Ma infine cosa vuoisi da me; pare che si voglia disturbare questa festa? <i>Pros.</i>Point du tout, si ma tante a voulu reprocher à celle-ci la fauté qu’elle a commise, je viens pour l’cxcuser; si elle ne vous avait pas trouvé, vous qui employàtes un art diabo lique pour l’enmouracher, elle n’aurait pas fait ce faux pas, et je lui annonce quii lui.sera fatai; ce ne sont pas toujours les femmes qui sont coupables, mais le plus souvent les hommes. <i>Asd,</i>Nè che ave ditto? Nic. Neanco io ho capito. <i>Tor.</i>lo manco. <i>Pul.</i>Guarda Ha vonno fa li dottare e po non ca* pisceno niente. <i>Zucc.</i>Compà, chiste so ciucce, non hanno potuto capì, ma nuje... <i>Mar.</i>Come voi due conoscete il francese? <i>Pul.</i>Oh! noi da ragazzi abbiamo viaggiato per I a Francia. <i>Zucc.</i>Cumpà te ricuorde de Parimmece? <i>Pul.</i>Se, se, aspè nce steva lo sciummo. <i>Zucc.</i>Lo Senno. <i>Mar.</i>Che senno, la Senna. <i>Pul.</i>Marchè, tu pure si ciuccio bastantemente, quello si chiamma Io senno, e nc’è il suo perchè. <i>Marc.</i>Sentiamo il perchè.<noinclude> </div></noinclude> 420njyd6uzz4qmaxepwtfxvpbq64oni Paggena:Oláo - Luigi Campesi.djvu/59 250 12246 109447 68889 2019-09-28T18:51:19Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 56 —|}}{{outdent}}</noinclude><i>Pul.</i>Perchè il senno dei Francesi è restato in quel fiume. <i>Zucc.</i>Dinto all’acqua. <i>Asd.</i>Non dicite ciucciarle. <i>Zucc.</i>Nuje po’ nce jevemo spisse, pecchè spenne verno poco. <i>Pul.</i>Duje centeseme a la vota. <i>Mar.</i>Come? <i>Zucc.</i>Già ncoppo a lo Muoio, a Napole. <i>Pul.</i>Dinto a minno viecchio e a munno nuovo. <i>Mar.</i>E andate là sciocchi melensi; adesso vi spiego io cosa ha detto; che Fioretta è innocente, che il Barone è un cattivo soggetto. <i>Ol.</i>Signore, pare che ogni cosa abbia un limite, sono stanco dal soffrire insulti, uscite tutti di casa mia. <i>Pros.</i>Et moi aussil <i>Ol.</i>Anche voi. <i>Pros.</i>Vous plaisantez, n’est-il pas vrai, belle jeune fille, que ce sot badine, c’est toute rage, mais il faut souffrir, on ne rénissit pas toujours dans son entreprise. (abbraccia Fior.) <i>Ol.</i>(Certo è Proserpina!) <i>Zucc.</i>Ne, monzu... <i>Pul.</i>Pare che le piace lo spozzuliamiento? <i>Pros.</i>Qu’est ce que c’esl? (alterato) <i>Zucc.</i>Embè lei. [facendo segno che ha abbracciato Vip.) <i>Pros.</i>Ah! c’est sans doute parce que j’ai embrassé votre femme; oh j’aime passionnément les femmes! et pour vous en donner un ì preuve^ certame; un baiser, à vous, et un autre à vous. ibacia Fior, e Vip.) Elv. Ma, Alfredo... <i>Pros.</i>Laissez-moi faire, ma tante. JdoL Laissez-le faire. (altero) <i>Pros.</i>Tranquille, Adolphe! Adol. Pardonnez, mon Officier.<noinclude> </div></noinclude> tfht7u4gq981zctp20qpyfgob144rb7 Paggena:Oláo - Luigi Campesi.djvu/6 250 12247 109448 68894 2019-09-28T18:51:24Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" /></noinclude>{{outdent}} Maestro Concertatore della Musica — sig. ''De Luca Luigi''. Direttore della parte scenica — sig. ''De Riso Alfonso''. Maestro Concertatore delle Danze — sig. ''Bruno Raffaele''. Primo violino Direttore d’Orchestra—sig. ''Porro Catello''. Concertino — sig. ''Rossi Salvatore''. Direttore della Scenografia — sig. ''Venier Pietro''. Direttore del Macchinismo — sig. ''Matarese Gaetano''. Parrucchiere — sig. ''Furlai Pasquale''. Attrezzista — sig. ''Stella Gennaro''. {{ct|f=100%|v=1|Il Vestiàrio è di proprietà dell’Impresa}} {{ct|f=100%|v=1|PRIMA BALLERINA}} {{ct|f=100%|v=3|SIGNORINA LUCIETTA ROSSI}} {{ct|f=100%|v=1.5|SECONDE BALLERINE}} De Costanzo Annina - De Costanzo Matilde - De Roberto Luisa - Antonelli Clementina - Ferrara Angiolina - Corsi Giulia - D’Agostino Amalia - Bruno Michelina.<noinclude> </div></noinclude> 7plw6kxsj8ymeawyeholt9hq5ntrpa7 Paggena:Oláo - Luigi Campesi.djvu/60 250 12248 109449 68898 2019-09-28T18:51:29Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 57 —|}}{{outdent}}</noinclude><i>Pul.</i>Chillo ha fatto busso e ribasso, e lo vonno nquietà. <i>Zucc.</i>No, chesto è troppo, mo nce faccio na mossa. <i>Tor.</i>Non me fa mettere paura. <i>Ol.</i>Signore, questa donna è mia moglie, nessuno può vantare su lei dritti, quindi partite, altrimenti i miei servi vi metteranno alla porta. (tutti fanno azione) <i>Pros.</i>A la porte! à moi, à la porte; vilain monstre, tu t’en repentiras, si tu prononce un autre mot, je t’ écartelle , et que personne ne me fasse la moue, autrement, corps des pyramides, mon sabre y penserà. Je suis noble et gentil, Galant et très affable, D’esprit je suis adroit, Je suis un homme capable. Mais si je vais en colère, D’aucun je ne crains la voix. Je serre l’épé a la main (cava la sciatola) En gard, et ta, ta, ta! Mon coeur est assez tendre; Je cherche à faire du bien, Mais quand je di suffit, Morbleu! je ne crains rienl Mais si dans ma fureur, Quelqu’un levait la voix, D’un coup je le jette en l’air, E puis, ta, ta, ta, ta/ (via) <i>Asd.</i>Nè scustumato. <i>Zucc.</i>Siente, tu aje ragione. Adol. Que personne ne bouge, morbleu! si mon maitre est parti, je suis ici pour le défendre, vilaine carogne que vous ètes; ne faites_ pas un pas, un geste, ne dites pas un mot, je vous brille la cervello; gens de rien, vilains, rustiques, vous nous le paierez. Adieu belles<noinclude> </div></noinclude> 7pdzibhpojrdf3ca55bgo2emz0mhdlz Paggena:Oláo - Luigi Campesi.djvu/61 250 12249 109450 68902 2019-09-28T18:51:33Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 58 —|}}{{outdent}}</noinclude>créatures. (prima avrà cacciata due pistole ed intimoriti tutti, indi bacia le mani alle due donne) En arrière vous autres, là à la porte; ou par fame de mon aieul, je vous écrase! (via) <i>Pul.</i>Signuri mieje io non l’aggio capito buono, ma me pare che nc’ànno ditto no sacco de male parole? <i>Fior.</i>E la colpa è tutta vostra, garbatissima zia, non dovevate permettere che vostro figlio vi seguisse. Elv. Ma se io medesima faccio le più alte meraraviglie come abbia potuto trovarsi qui, poco dopo di me. Fior Come! Elv. Ma sì credimi. <i>Ol.</i>(Ah! Proserpina, le tue persecuzioni avanzano) Scena X. D. Bernardo e detti. Ber. E bravo si fanno feste, baldorie e i creditori non si pagano, evviva il signor Barone. Io le ho dato danaro contante, éd al modestissimo interesse del 10 per 100 al mese; una miseria! <i>Pul.</i>E che ne parlammo a fa, quanno non se fa lu 200 pe 100 ogne 15 juorne. Ber. Ma io mi farò pagare! Scena II. * Succhiasangue e detti. Saec. E non solamente voi sarete pagato, anch’io devo avere il mio. Barone , voi sapete che quelle cambiali da voi falsificate sono in mio<noinclude> </div></noinclude> d14wdul2jzdcuztm4z4sd4973z3n94r Paggena:Oláo - Luigi Campesi.djvu/62 250 12250 109451 68906 2019-09-28T18:51:38Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 59 —|}}{{outdent}}</noinclude>potere, se per domani non pagate le Assisie decideranno. <i>Pul.</i>N’auto creditorei Crescono le doglie. Ber. Domani protesto Succ. 0 danari o le Assisie. <i>Ol.</i>Eh! andate sciagurati oramai son stanco, l’iù non posso tollerare, Tanti insulti, tante ciarle. <i>Pul.</i>Jatevenne a fa squartare, 0 mazzate mengo ccà. <i>Fior.</i>(Giusto cielo qual tormento, Avvilita in cótal guisa.) <i>Asd.</i>( De lo nfamo trademiento Mo lo male pavé ccà.) <i>Zucc.</i>(agli usurai) Ah! si avesse chillo aniello. Ne farria na chiusarana, N’arroina. no maciello, Senza farle chiù parlà. Usur. Freno alle ciarle, bando agl’insulti, Moneta vuoisi non spampanate. Presto finitela, le gradassate, Non giova adesso usare più. Ci vuol danaro, bello, sonante, Convien sborsarlo, brutti visacci, Presto smettete dal far gli occhiacci, 0 pur l’usciere ci penserà. Gli al. Frenò alle ciarle, bando agl’insulti, Parlate zitto, più non gridate; Presto finitela, le gradassate, Non giova adesso usare più. V’allontanate senza far motto, Di qui partite, brutti visacci, Se prolungate a far gli occhiacc i. Un buon bastone ci penserà. <i>Ol.</i>Uscite. Usur. Pagate. <i>Plut.</i>La mazza è pronta. u.<noinclude> </div></noinclude> naeje9t392x80o8tup1l33y96sc3dm7 Paggena:Oláo - Luigi Campesi.djvu/63 250 12251 109452 68910 2019-09-28T18:51:42Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 60 —|}}{{outdent}}</noinclude><i>Zucc.</i>Ccà nc’è na seggia. <i>Tutti</i>V’allontanate. Usur Vogliam denaro. <i>Ol.</i>^ Su lor piombate D’Ave rno furie, vendetta a far. ( Mentre sono per dare addosso agli Usurai , la scena trasforma. Ombre e vws ri spaventano gli astanti, scompiglio generale.) FOE DBLL’àTTO SECONDO<noinclude> </div></noinclude> onobbx9hdea7o80t8fxavcey6p23bdx Paggena:Oláo - Luigi Campesi.djvu/64 250 12252 109453 68914 2019-09-28T18:51:46Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 61 —|}}{{outdent}}</noinclude>Camera decente, due finestre, e sedie Scena 1. Olao, Zuccariello e Pulcinella <i>Ol.</i>Dunque ci siamo intesi, tu di guardia qui, tu qim(indicando le finestre), Quando il momento vi sembra opportuno un grido, ed io sarò qui. Esattezza, e vi ricompenserò, (ria) <i>Zucc.</i>Pulecenè? <i>Pul.</i>Compà non accommenzà ca io già sto tremmanno. <i>Zucc.</i>Aje visto le femmene? <i>Pul.</i>Comme doppo che lu patrone ave fatto chille sacrificie pe essa... <i>Zucc.</i>Stanotte vo scappa cu chillo muorto de fallirne de lo Marchesino... E chella nfama de moglierema vo fa la fuggitiva fuggiasca co D. Asdrubale? <i>Pul.</i>No, agge pacienza, Viperina m’ha ngannato, pecchè essa quanno voleva fui, aveva da scappà cu mme. <i>Zucc.</i>Statte zitto, non m’indisporre mo. Statammo le cannele, e mettimmoce a la vedetta. <i>Pul.</i>No io a lo scuro me metto paura. <i>Zucc.</i>lo manco tengo tanto coraggio, però chello che me dà anemo è chesto; lo patrone io aggio creduto sempe... Ma tu mo t’avisse da fa scappà quacche cosa da vocca? <i>Pul.</i>Ma che te cride d’ave che fa cu li criature? <i>Zucc.</i>Lo patrone non ave da essere cosa de chisto munno. <i>Pul.</i>Chillo è no diavolo mpersona; tu vediste quanno venettero tutte chille ausurare chella<noinclude> </div></noinclude> 7rokv5dt7h4a1ep2ptu5uwl25pnwuns Paggena:Oláo - Luigi Campesi.djvu/65 250 12253 109454 68918 2019-09-28T18:51:50Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 62 —|}}{{outdent}}</noinclude>sera de lo matremmonio che Io giardino addeventaje diavolo, ombre, e chilli tanta de la paura c’aveltero... <i>Zucc.</i>Non se ne songo ncarricate chiù, simbè fossero passate da coppa a tre mise, e perzò io dico ca lo patrone nce ajutarrà, e non me metto paura. <i>Pul.</i>E pure dice buono. <i>Zucc.</i>Stuta. <i>Pul.</i>Stuta tu. (con lazzi smorzano le candele e si mettono seduti vicino alle finestre) _Tu t’avisse d’addurmì? <i>Zucc.</i>Statte scetato, che tu duorme pure dinto a l’acqua. (gradatamente si addormentano entrambi. Da una finestra verrà il Marchese dall’altra Asd.) Scena II. Marchese, Asdrtibale e detti <i>Mar.</i>M’ha detto che m’ avrebbe posto la sedia (cerca col piede) Eccola. <i>Asd.</i>Nc’avarria da essere la seggia. (c. s.j La vi ccà. (Pul. e Zucc. si svegliano paurosi e si alzano, quindi tutti e quattro girano la scena tre‘ manti, dalle quinte opposte vengono) Scena ll1. Fioretta, Viperina e detti. <i>Fior.</i>Sento rumore, sarà il Marchese. <i>Vip.</i>Aggio ntiso no ciù ciù fosse D. Asdrubale. <i>Mar.</i>Parmi sentir qualcuno. <i>Fior.</i>Marchese? <i>Mar.</i>Fioretta? <i>Fior.</i>Dove siete? <i>Mar.</i>Son qua.<noinclude> </div></noinclude> 0j1y2v49uaxejx8urfdaa07w2l7w7mg Paggena:Oláo - Luigi Campesi.djvu/66 250 12254 109455 68922 2019-09-28T18:51:54Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 63 —|}}{{outdent}}</noinclude><i>Vip.</i>Signori?.. D. Asdrù? <i>Asd.</i>Viperina? <i>Vip.</i>Io sto ccà. <i>Asd.</i>Ed io sto ccà. ( Fior, dà la mano destra al marchese e la sinistra credendo di darla a Vip. la dà a Pul: come Vip. dà la sinistra ad Asd. e la destra credendo di darla alla padrona la dà a Zucc. di modo, che formano un cerchio. ) <i>Fior.</i>Ma non tremate così, Marchese, e si che sapete non esservi pericolo, mio marito è fuori per affari. <i>Vip.</i>E chill’acciso s’ave rutto lo cuollo appriesso a isso. <i>Zucc.</i>( Vi quanta complimiente me fa muglierema.) <i>Mar.</i>Non sono io che tremo sono le gambe. <i>Asd.</i>Bella mia, non songo io che tremino, è lo friddo. §ccna IV. Olao con lume, D. Nicola e detti <i>Olào.</i>E deve colpirvi il freddo quando vuoisi commettere di simili delitti. <i>Zucc.</i>E t’anno da tremmà le gamme quanno vuoi emigrare dal talamo conjugale le altrui peripezie. <i>Olào.</i>Ecco signore, vostra figlia che chiamavate buona , docile, mansueta, vedete da per voi i frutti della sua bontà. Nic. Io sono stordito! <i>Pul.</i>E che te stordisce a fà , ne dimme na cosa tu che le vuò fà? bisogna accagliare, e zitto. Scelta V. Proserpina da donna, e Dorotea <i>Pros.</i>Molto più quando si à avuto il coraggio di abbandonare una moglie onesta, e sposare al-<noinclude> </div></noinclude> ofgxthkh2zj7d4odf7rmbpem2jw6u4t Paggena:Oláo - Luigi Campesi.djvu/67 250 12255 109456 68926 2019-09-28T18:51:58Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 64 —|}}{{outdent}}</noinclude>tra donna deludendo la giustizia, ma però fra poco ne renderai conto. <i>Dor.</i>E tu non parie, ne faccia dacciso, non dice Diente , nfamo , nfamo, abbandune a me, te tuorne a nzurà, guè ma me ne darraje cunto. <i>Zucc.</i>Tu co chi l’aje! tìor. Co tico faccia d’acciso! <i>Zucc.</i>Co me? E chi te canosce? <i>Pul.</i>No, non te fà sfuì st’occasione, portala nel museo, che la fortuna nosta è fatta. <i>Dot.</i>Uh! faccia mia, faccia mia, faccia mia, non me canusce ? Non me canusce? (gridandoì la guardia, la guardia, la guardia (batte i piedi) <i>Pul.</i>Oh’- che ne faje cadè lu sularo! <i>Olào.</i>Ma signora quanto più rifletto , veggo che questa è la prima volta che ho l’onore vederla. <i>Pros.</i>Mentitore! Se non ti ho lasciato un momento, se ti ho seguito sempre, ed osi dire esser questa la prima volta che mi vedi? <i>Olào.</i>Si questa è la prima volta. <i>Pros.</i>Ebbene, la giustizia farà il suo corso. Scena VI. Un Agente di pubblica forza , dw Soldati Ayen. E punirà lo sciagurato che di notte à assasinato un vecchio per rubargli del denaro, (ad <i>Olào)</i>Signore siele in arresto. <i>Pros.</i>Che! anche ladro, allora vi lascio, non voglio più saperne, (p. a.) <i>Olào.</i>Nò fermati; Ben ti conobbi Proserpina; guarda ora di quanta iniquità è capace il tuo ses.so; lasciando la mia possanza infernale ho fatto dei debili, ho falsato cambiali, ho perfino rubato per contentare i capricci di una tua compagna, ma tutto inutile, costei<noinclude> </div></noinclude> pgqai2lbqbfn7ba11slcjnlkxhybf5p Paggena:Oláo - Luigi Campesi.djvu/68 250 12256 109457 68930 2019-09-28T18:52:02Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 65 —|}}{{outdent}}</noinclude>vbleva emigrare dal detto coniugale, per darsi nelle braccia di un uomo a me inferiore pel grado che assunsi nel mondo. <i>Fior.</i>Perdono. <i>Olào.</i>Ne sei indegna. <i>Fior.</i>Pietà! [Pros.) <i>Pros.</i>A me cerchi pietà; è inutile, impresi a difendere il mio sesso , volevo che le donne trionfassero, ma trattando con esse, ho pur conosciuto di quante infamie sono capaci, (via) Agen. Ma signoreAil tempo passa, ed io.. <i>Olào.</i>Signore ella può ritirarsi; perchè il Barone che ha falsato l’uomo che à rubato più non esiste. (Comparisce nella sua vera forma, spaventa in tutti). Tor Dov’è l’anello? (a Zucc.) ti sei fatto vincere de una donna, e chi cede alla donna è degno dell’inferno! (trasforma nel Demone che lo à accompagnato nell1 inferno al prologo.) <i>Zucc.</i>(tremando) Mamma bella, non risciato, S’è mbrugliata la matassa, Ccà mo cchiù non se repassa; 50 perduto mmerità. Tutti: Soccurzo, ajuto, priesto nce date, Nè chi soccorre tante scasate, 51 chiù ccà sule simmo lassate, Dinto a lo nfìerno se nghiommarrà. <i>Olào:</i>Soccorso, ajuto, invan cercate, Di me alcuno n’ebbe pietate? Or tutti uniti, a man legate, Ciù neU’inferno si piomberà. (Jd un cenno di Olào la scena trasforma nell9 inferno. Plutone è sul suo trono , Proserpina, al suo fianco Olào si situa ai piedi del trono; le furie s’impadroniscono dei nuoti arrivati. FINE DELLA CHIMÈRA<noinclude> </div></noinclude> jjuagrpm1zzro0cmrpm262vlv1l8zyt Paggena:Oláo - Luigi Campesi.djvu/7 250 12257 109458 68935 2019-09-28T18:52:06Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 4 —|}}</noinclude>{{ct|f=140%|v=.3|PERSONAGGI}} {{Rule|2em}} {|width=80% |width=50%|{{Sc|Plutone}}||width=10%|sig.||width=40%|Maresca Filippo |- |{{Sc|Proserpina}}||sig.<sup>a</sup>||Tamberlani Angiola |- |{{Sc|Olao}}||sig.||Miano Gennaro |- |{{Sc|Zuccariello}}||&nbsp;&nbsp;»||De Crescenzo Raffaele |- |{{Sc|Fioretta}}||sig.<sup>a</sup>||Parisi Rosalia |- |{{Sc|Marchesino}}||sig.||Gherardi Giuseppe |- |{{Sc|D. Asdrubale}}||&nbsp;&nbsp;»||Lapegna Baffaele |- |{{Sc|Viperina}} ||sig.<sup>a</sup>||De Crescenzo Amalia |- |{{Sc|Salvatore}}||sig.||De Chiara Cesare |- |{{Sc|D. Nicola}}||&nbsp;&nbsp;»||Tamberlani Vincenzo |- |{{Sc|Elvira}} ||sig.<sup>a</sup>||Miano Concetta |- |{{Sc|Adolfo}}||sig.<sup>a</sup>||De Crescenzo Luigi |- |{{Sc|D. Bernardo}}||&nbsp;&nbsp;»||Rossi Teodorico |- |{{Sc|Secchiasangue}}||&nbsp;&nbsp;»||De Luca Francesco |- |{{Sc|Un Demonio}}||&nbsp;&nbsp;»||Graffh Luigi |- |{{Sc|2.° Demonio}}||&nbsp;&nbsp;»||Rubino Giuseppe |- |{{Sc|Un Oste}} ||&nbsp;&nbsp;»||Trotta Vincenzo |- |{{Sc|Dorotea}} ||sig.<sup>a</sup>||N. N. |- |{{Sc|Agente di pubblica forza}}||sig.||Fascelli Eduardo |- |{{Sc|Pulcinella}}||&nbsp;&nbsp;»||Scelzo Raffaele |} {{ct|f=100%|v=1|Due Geni e due Guardie che non parlano}} CORO di demoni, Contadini, Creditori, Invitati. {{ct|f=100%|v=1|'''BALLABILI'''}} {{outdent}} Prologo — LA SEDUZIONE, ballabile eseguito dalle seconde Ballerine, in unione della sig.<sup>a</sup> Tamberlani Angiola e dal sig. De Crescenzo Atto 1. — IL CAPRICCIO, gran ballabile eseguito dalle 8 seconde Ballerine, dove prende parte la sig.a Rossi ed i sig.i Gherardi e Lapegna. Atto 2. — L’ANELLO, Adagio eseguito dalla signorina Rossi. &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;»&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; — LE NOZZE, danza in cui prende parte la sig.1 Rossi. </div><noinclude></noinclude> 5audvinvhpt4kkfcs8qhm6yyhetq12y Paggena:Oláo - Luigi Campesi.djvu/8 250 12258 109459 68942 2019-09-28T18:52:10Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 5 —|}}</noinclude>{{ct|f=200%|v=1|PROLOGO}} {{center|L’Inferno—Plutone e Proserpina in mezzo; le anime dannate a loro intorno; Olào vicino a Pluto.}} {{center|'''Scena I.'''}} {{center|{{Sc|Olao, Plutone, Proserpina, Furie.}}}} <poem> <i>Tutti</i>&nbsp; Del Tartareo regno signore Perchè sei sí mesto adirato? <i>Ol.</i>&nbsp; Un insolito duolo turbato, Ha per certo tuo nobil cor? <i>Plu.</i>&nbsp; Sí. miei figli, l’angoscia m’opprime, M’ange l’anima insolito duolo, <i>Tutti</i>&nbsp; Qui ci vedi per darti consuolo. <i>Plu.</i>&nbsp; No, ch’è male del mondo di là. <i>Ol.</i>&nbsp; Parla dunque, un tuo cenno mi basta, Per punir l’audace baldanza. <i>Tutti</i>&nbsp; Del mortale l’ardita arroganza, Ai tuo cenno domata sarà. <i>Plu.</i>&nbsp; E ben vana qualunque possanza, Quando trattasi amici di donna, Un potere dessa ha che assonna, Dell’Inferno puranco il gran re. <i>Pros.</i>&nbsp; Basta sposo, gl’insulti son troppi Che scagliaste sul povero sesso. <i>Plu.</i>&nbsp; Tutto è poco a coloro che spesso, Perdon l’uomo con forza e virtù. <i>Uomini</i>&nbsp; Vendetta scenda sul crudo sesso, Pera l’iniqua razza malnata, Spenta sia, distrutta, prostrata. Maledica il giorno che fu. Non più pace, nè b^ne essa trovi, Paghi il fio d’immense sue colpe, Che si cerchi l’astuzia di volpe Per punire l’oltraggio crudel. </poem><noinclude></noinclude> 7c9p7pw4i0dv9sx5sw6uew8th51yv7a Paggena:Oláo - Luigi Campesi.djvu/9 250 12259 109460 68946 2019-09-28T18:52:15Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 6 —|}}{{outdent}}</noinclude>Doim€ Vendetta scenda sul maschio sesso, Muoji lrinigua razza malnata Spenta sia, distrutta, prostrata Maledica il giorno che fu. ZVon più bene, nè pace essa trovi, Paghi il fio d’immense sue colpe, Tutte armate d’astuzie di volpe, Puniremo 1’oltraggio crude!. <i>Plut.</i>Amici è giusto, nulla si lasci, Con forza è ardore, su tutti all’opra, Vincer bisogna restar di sopra, Or dell’iniquo sesso crude). Son le donne inique, bugiarde, Mensogniere, crudeli, mendaci, Labbra fide, ma cuori fallaci, Di perfidia l’esempio pur son. Miser l’uomo che crede lor ciarle, Finger sanno bontade, virtude, Lcro esterno ben spesso ne illude L :m;ras::na in .bisso fatjl. Uon. ) Maledetta la razza malnata, Donne) Che ne strugge co! suo malor. Plot. Phngun spesso, ma è Succo quel pianto, Xon di duolo, di rabbia figlio, Solo sgorga per metter scompiglio In chi crede a quel finto dolor. Sono tigri con forme gentili, Viper, serpi con manto d’armello, Penetrare non puossi mai quello, Che racchiudon nel perfido cor. <i>Tutti</i>Maledetta la stirpe esacrata, Che sa fingere duolo ed amor. <i>Plut.</i>SI, amici, tale è l’audacia delle donne di lassù, ed è arrivata a tal punto la loro baldanza, che il sesso maschile immense colpe commette per loro cagione; ed è quasi tutto tra volto negli abissi. <i>Pros.</i>Freno agli insulti, o sposo, e pensa che don-<noinclude> </div></noinclude> omn4qpxpvufgp3mb9sypdq7yyy08l21 Opera:'A Morte 108 12260 104398 93318 2019-09-28T13:12:27Z Sannita 205 /* Ediziune */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] wikitext text/x-wiki Opera '''<nowiki>'</nowiki>A Morte''' 'e [[Author:Menotti Bianchi|Menotti Bianchi]]. Primma pubbrecazione canusciuta 'e 1909. == Ediziune == * [['A_Morte]] (1909) * [[Teatro_-_Menotti_Bianchi/'A_mercante|'A mercante (La morte)]]: in Menotti Bianchi, ''Teatro dialettale napoletano'', Napoli, Vincenzo Patarino Libraio-Editore, 1911 seps2oxsdfvpk235p43gs89m0yhqu2l Ennece:Opere edite ed inedite di Luigi Coppola.djvu 252 12261 105009 104326 2019-09-28T13:52:43Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-index text/x-wiki {{:MediaWiki:Proofreadpage_index_template |Title=Opere edite ed inedite |Language=nap, it |Author=Luigi Coppola |Translator= |Editor= |Year=1886 |Publisher=Tipografia Giosuè Rondinella |Address=nel R. Albergo dei Poveri, Napoli. |Key= |Source=djvu |Image=1 |Progress=C |Volumes= |Pages=<pagelist 1to5=- 6=1 6to25=it 27to28=it 33=it 46to49=it 52to53=it 60to61=it 64to401=it /> |Remarks=Nota: OCR molto difettoso, caricato per verifica |Width= |Css= }} the820uht0hpyw46v9l01nabvii9uod Paggena:Opere edite ed inedite di Luigi Coppola.djvu/10 250 12262 109461 68962 2019-09-28T18:52:19Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 5 —|}}</noinclude><poem> di lulto generale in Italia, non solo i>er coloro clic lo conobbero personalmente, ma per quanti aveano trovato nei suoi articoli, nei suoi versi, un sollievo, un eccitamento ad ilarità fra mezzo alle tristezze della vita, ed in ispecialità in Roma, Torino, Firenze, Napoli, fu compianto unanimamente, uè vi fu giornale che non parlasse di lui. E si pianse lo scrittore, si pianse il poeta, si pianse l’uomo, c nell’uomo le più belle qualità di mente e di cuore. Mite, benigno, sereno, gentile, affabile, senza ombra di orgoglio,quasi inconsapevole del proprio valore, in lui la modestia non era mai ostentata, ma connaturale. La sua facezia arguta non avea punta; e se pungeva il vizio, se spandeva il ridicolo sugli umani difetti, non trafiggeva mai l’individuo. Avrebbe potuto essere un redivivo Giusti; ma l’aoimo suo amorevole e contemperato a benevolenza lo rese invece un secondo Guadagnoli, che forse superò il primo. Emmanuele fiocco </poem> <nowiki/><noinclude></noinclude> rl5dz9idyftofxal5z26h2ztu3r2fxy Paggena:Opere edite ed inedite di Luigi Coppola.djvu/11 250 12263 109462 68966 2019-09-28T18:52:23Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="0" user="BrolloBot" /></noinclude><noinclude></noinclude> lobn01nl63hr3ixqi1hqauwems2zbey Paggena:Opere edite ed inedite di Luigi Coppola.djvu/12 250 12264 109463 68970 2019-09-28T18:52:27Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 7 —|}}</noinclude><poem> IL LIUTO pubblicato in Napoli nel 1853 </poem> <nowiki/><noinclude></noinclude> 1a7juwpu5fssuyzrrvgwbyhib4qrrr7 Paggena:Opere edite ed inedite di Luigi Coppola.djvu/13 250 12265 109464 68974 2019-09-28T18:52:31Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="0" user="BrolloBot" /></noinclude><noinclude></noinclude> lobn01nl63hr3ixqi1hqauwems2zbey Paggena:Opere edite ed inedite di Luigi Coppola.djvu/14 250 12266 109465 68978 2019-09-28T18:52:35Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 9 —|}}</noinclude><poem> UN POCO DI PREFAZIONE IN PROSA 0 voi che avole le saccocce piene, Condrale quello libro in cui s’asconde Tulio il intento che il poela liene I Riduzione di Dante Lellor mio caro, li penlisli mai D’aver compralo libri? — IVn — Davvero? Comprali questo, e le ne pentirai. V Autore Incomincio la mia prefazione coll’ innalzare un tribulo di lode all’ inventor della stampa, perchè se non era per lui, a quest’ora nè io avrei potuto stampar questo libro, nè voi potreste avere il piacere di leggerlo. Premesso ciò, passo a rispondere a due innocentissime dimande, che sento rivolgermi da ch iunque apre queste pagine. Perche ho scritto ? Perchè il mio libro si chiama Liuto ? Risposta : per due ragioni ordinariamente si scrive, o per la gloria, o pel danaro. Io amo lo gloria; ma preferisco il danaro, poiché la gloria, secondo l’esperienza insegna, è più dell*al- </poem> <nowiki/><noinclude></noinclude> fwhcn7p0tzcc4ps7xpdv3j1qq1n4tqc Paggena:Opere edite ed inedite di Luigi Coppola.djvu/15 250 12267 109466 68982 2019-09-28T18:52:39Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 10 —|}}</noinclude><poem> Iro mondo che di questo; mentre il danaro è sclmivamentc di questo mondo. Quindi non L stampalo per appagare gli amici; ina per fari pagare. Passo alla seconda inchiesta. Non so ben persuadermi perchè a’ poeti si ab. bia voluto appiccare il titolo di cantori. Così n cantore della Gerusalemme, il cantor di Valchiusa, CCCi I C/ 01 CCfsillLsy 5C tli/ttt t jJOOth (silfi* tasserò i loro versi; ci sarebbe da morir di spavento. Ad ogni modo il fatto è fallo; e tutti t poeti si chiamano cantori. Da questa bagattella deriva che ogni cantore debba avere il suo istrumenlo di accompagnamento; e cosi chi lui scritto la lira, chi I’ arpa, chi la cetra, e chi le corde soltanto. Io ho passalo a rassegna un’ intera orchestra : il violino era troppo volgare, I’organo troppo grave, il corno troppo duro; ho scelto dunque il liuto. Se a qualcuna delle mie leggitrici non piacesse questo istrumento, gliene sostituisca un altro di suo gusto , chè per me è lo stesso. E con questo la prefazione è finita l </poem> <nowiki/><noinclude></noinclude> 4cvkenmo1ivw075r5q2audwwy2f25i0 Paggena:Opere edite ed inedite di Luigi Coppola.djvu/16 250 12268 109467 68986 2019-09-28T18:52:43Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 11 —|}}</noinclude><poem> DEDICA Al MIA DiLKTTISsiMA A t<-, min cnrn, rh’io vagheggio o<l amo, E che m’ hai fatto divenir poeta, Mentre io figlio legittimo d’Adamo Forse nato non era a far dieta, A te consacro questo libro, e bramo Che tu Io legga tutto, e a mente quieta ì Onde possa veder che m’hai costato, Quanto tempo perduto, e quanto fiato !!!• </poem> <nowiki/><noinclude></noinclude> sp7eayr3eialdoz24n9mhwhwqremki1 Paggena:Opere edite ed inedite di Luigi Coppola.djvu/17 250 12269 109468 68990 2019-09-28T18:52:47Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="0" user="BrolloBot" /></noinclude><noinclude></noinclude> lobn01nl63hr3ixqi1hqauwems2zbey Paggena:Opere edite ed inedite di Luigi Coppola.djvu/18 250 12270 109469 68994 2019-09-28T18:52:51Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 13 —|}}</noinclude><poem> IOi Donne, vorrei sapere in confidanza, Perche quando lo sguardo in me volgete, Con una, dirò quasi impertinenza, Torcete il muso, e in taccia mi ridete! Cosa si strana, affò, ve l’ho da dire, Donne mie care, io non la so capire. Io non son bello da destar piacere, Ma neramen brutto poi da far paura; Sarei quindi curioso di sapere. Che cosa m’abbia dato la natura, Da farvi, in questo modo così strano. Fuggir da me quanto si può lontano. Nò crediate ch’io burli. A dirla schietta, A tre donne finora ho chiesto amore. L’una negassi; l’altra più furbetta, A me dette uno sguardo, a un altro il core La terza finalmente dissesti; Ma poi ci pensò meglio, e mi tradì. </poem> <nowiki/><noinclude></noinclude> bonmwy703wqezsc7tcut4zfr2wpci26 Paggena:Opere edite ed inedite di Luigi Coppola.djvu/19 250 12271 109470 68998 2019-09-28T18:52:55Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 14 —|}}</noinclude><poem> - H — I» » ll< >|| >m|| ri< TM, (’ >»• 1* » ^ »ll, I’> ><»M0 ncrlii*» >m|, >’•!<* ima 1 **llll * io |w>rt» 1 )i tiltt’ i cinqu»* salisi Dii !<•’ dono Natura, e gobbo non mi fe\ uè st«»rtol Sicché a dirla in suecinto, sopra sotto, Sou piuttosto un mediocre giovanotto. Ho il naso un poro grosso, a dire il vero, Ma questo, donni* mio, non è difetto, Anzi ho tenuto sempre nel pensiero Che un naso grosso debba farvi effetto; Chè indizio è un naso maestoso e Mio, Voi lo sapete ben, di gran cervello. Se vogliamo guardare al mio morale, Tanto tanto cattivo infili non sono; Leggo piuttosto ben, non scrivo malo: Amo il fumo, le belle, e il vin s’è buono! Son con gli amici miei di buon umore, E quel che ho sulle labbra, ho pure in core. Per Bacco! piano un i>oco, or che ci penso, Credo d* averlo mezzo indovinato. Faccio il poeta, e ognun sa qual compenso Fu sempre a chi fa versi riserbato. Quasi per forza d1 un destino avaro, Fanno a calci quaggiù versi e denaro! Eppur se voi sapeste la mia storia, Mi dovreste al contrario compatire ! Anzi se un po* m’ajuta la memoria, Donne mie care, ve la voglio dire. Sentirete da me come si resta, ( Quando nel mondo non si ha un po’ di testali mio fìsico parmi averlo detto, E se non erro ho detto anche il morale; A sei anni fui tolto netto netto </poem> <nowiki/><noinclude></noinclude> tfb1x061ah5eg7ci3z9ry4yxw89pv1z Paggena:Opere edite ed inedite di Luigi Coppola.djvu/20 250 12272 109471 69002 2019-09-28T18:52:59Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 15 —|}}</noinclude><poem> — 15 — Dalla casa dov’ebbi il mio natale. Messo in carrozza, e con un cappio al collo Trasportato in collegio a rompicollo! Piansi nei primi <lì; ma poi pensando Che il piangere in tai casi a nulla giova, Detti, da forte, alla mestizia bando E vita impresi tutta opposta e nuova, Non piansi più; ma risi e risi tanto Da far venire per la rabbia il pianto. Nove anni stetti chiuso in quattro mura, Col Porretti alla mano e col Sarnelli; Ma quando giunsi al Dritto di Natura, Di mia gabbia si schiusero i cancelli; E ritornai dottore in quella casa Dond* era uscito un dì tavola rasa ! Che lai* di me ?.....compiuti appena avea I sedici anni e già sapea Platone; Chi un secondo Plutarco in me vedea, Chi un Demostene, un Plinio, un Cicerone E dopo aver pensato e ripensato, Si conchiuse di farmi un avvocato! Presi per mia sventura Eineccio in mano, II codice civile e le pandette, L’aprii più volte, ma più volte invano; Chè dopo aver quattro parole lette, Pel troppo sonno si chiudeano gli occhi, E il libro mi cadea sopra i ginocchi ! Sicché dopo à! un anno, alla malora Mandai di tutto cuore Eineccio e il dritto; E un altro studio risolvetti allora Di far che già m’avea nel capo fitto! Credetti di far bene, e pien di fede. Alla scienza mi detti d1 Archimede ! </poem> <nowiki/><noinclude></noinclude> fsxky4f0l73ig5n675ece47y3ry58a8 Paggena:Opere edite ed inedite di Luigi Coppola.djvu/21 250 12273 109472 69006 2019-09-28T18:53:03Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 16 —|}}</noinclude><poem> Angoli, evirili, cifre, rq nazioni S’affollarono insiem noi mio cerwllo; Problemi, matematiche ragioni, Mi giravano in tosta un molinello! Coni, sfere, cilindri ognor sentiva, Cerchi vedoa periin quando dormiva! Dopo tre anni di sudori e stento. Forti’ di (jiiel saper che non sapea, Di far gli esami arditamente io tento; Ed al contrario di quel ch’io credea, Ottengo il privilegio in matematica, E d’architetto incominciai la pratica! Cadono le città, cadono i regni, E di Nn|»oli cadono 1 e case; Da per tutto si vedono sostegni Alle poche che in piò sono rimase; Di labricare il genio oggi ne invade, Ponti si fanno dappertutto e strade. Ed io die intìn dei conti un architetto Son pur come tanti altri, e non son ciuco, Non ho nemmeno da smontare un tetto, Da fare un muro, una cucina, un buco! Dir dovrò dunque che1 si studia invano, Quando ha da starsi con le mani in mano? Donne mie care, se ho da dire il vero, Mi piace in certo modo il non far niente; Ma vivere da porco egli è un pensiero Che mai non m’è passato per la mente. Che far dunque dovea io sventurato! Non c’era altro di meglio... il letterato! Ed eccomi poeta. In ogni verso Ho voluto provar la musa mia; E ognor toccando un genere diverso, </poem> <nowiki/><noinclude></noinclude> ancuzki5gvrk1jt1rx7ad7l2k1f3yqw Paggena:Opere edite ed inedite di Luigi Coppola.djvu/22 250 12274 109473 69010 2019-09-28T18:53:07Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 17 —|}}</noinclude><poem> — 17 — Ilo educala sì ben la fantasia, (.In» posso il inni (a parto la modestia) In questi a (Tari non dol tutto bestia!.. Ho scritto pel teatro, e a parlar schietto, Senza paura e non curando i rischi; Sono stato piuttosto bene accetto, Ho avuto applausi, o qualche volta fischi ! Ma non crediate poi (ischi arrabbiati; Fischi così, da uomini «‘ducati. Ho scritto poi giornali e per le strenne, E per quei che i miei versi hanno voluto; Ho consumato carta, inchiostro e penne, E infin de*conti cosa |k»ì n* ho avuto? Il erodereste? o donne, nini par vero! Che cosa mai? Zero via zero, zero! Ecco perchè voi mi voltate il viso, Ecco il perchè di tanta antipatia; Se fortuna negommi il suo sorriso, Donne, credete, non tu colpa mia! Ma se a stringerle il ciuffo un giorno arrivo. Io non la lascio più finché son vivo. Frattanto, donne mie, vorreste voi Della fortuna seguitar l’esempio ? E fuggirmi così?.....Non sono io poi Un cattivo soggetto, un mostro, un empio! Son poeta... vedete che parola! Eppure, o donne, i vati vi fan gola!.... Leonora amò Torquato alla follia, E in sè stessa godea di tanto amore; Laura andò pel Petrarca in frenesia, Bice a Dante donò tutto il suo core; Io solamente non j>otrò trovare Una donna che m’abbia da guardare.... Coppola — Poesie * </poem> <nowiki/><noinclude></noinclude> mhp38o9qb1eyxup9wzi9gtocl1wu2wk Paggena:Opere edite ed inedite di Luigi Coppola.djvu/23 250 12275 109474 69014 2019-09-28T18:53:12Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 18 —|}}</noinclude><poem> Sembra strano, pei* Bacco; <* speda hnontf. l)i questi tempi in cui si fa l’amore Pei* ogni dove disperatamente, E a poro prezzo si conquista un coro! Che significa ciò, donno mio caro? Non siate sol per me cotanto avare. Nè (Tediato ch’io pecchi d’incostanza, Anzi arrivo allo volte ad annojare; Vicino all’idoi mio, non c’è speranza Che io m’abbia un solo istante da seccare. Lo sa colei che sola amai finora. Niente meii percinqueanni, odi’amo ancora!., Ma ohimè! dio vado più perdendo il fiato, M’avveggo ben che non no caccio niente; Vano è lottar, lo so, contro del fato; Ma vo’ tentare un altro espediente: La molla vo’toccar dell’interesso, E ricorrere un poco alle promesse. Qualunque donna che d’amante manca, E che volesse meco far l’amore, Mandi il suo nome, ed una copia franca Io le darò delle mie rime, e il core! Purché confessi, senza dir bugia, Di me quanti altri ne ha burlati pria! </poem> <nowiki/><noinclude></noinclude> i2irc2fqit8vdo0vggd1c1w9h15z5zs Paggena:Opere edite ed inedite di Luigi Coppola.djvu/24 250 12276 123216 123198 2021-01-31T13:30:59Z Chelin 33 /* new eis level3 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Chelin" />{{Rh||— 19 —|}}</noinclude><poem> LA CONTRADDANZA Rita mia, perchè sì mesta ? :Vieni meco, su, fa core, :A ballar con me t’appresta :Nella danza dell’amore; :Ed il riso — sul tuo viso, :Rita mia, ritornerà. :::::''Compliments''. Il tuo amore, o mia diletta, :È la gioia di mia vita; :È il pensier che sol m’alletta :Nella stanza mia romita. :È l’idea — che sol mi bea, :Che di brio m’inonda il sen! :::::''La grande-chaine.'' Tu sei bella, sei gentile :Più che l’astro della sera, :Pari al fiore dell’aprile, :Tu sei nata in primavera; :Come rosa — sei vezzosa, :Come silfo hai snello il piè. :::::''Balancez.'' Da quel dì che un dolce sguardo :Mi volgesti, o Rita mia, :Io per te divampo ed ardo, :T’amo, o bella, alla follia; :E l’ardore — del mio core, :Nulla al mondo estinguer può! :::::''Dos-à-dus.'' </poem> <nowiki/><noinclude></noinclude> 2w0b7po9x44us7ppho2cr189k4t2l2u Paggena:Opere edite ed inedite di Luigi Coppola.djvu/25 250 12277 118367 118364 2019-11-21T15:59:39Z Alex brollo 21 /* Trascritta */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Alex brollo" />{{Rh||— 20 —|}}</noinclude><poem> Tu pur m’ami; ahi! lo ravviso Nel rossor del tuo sembiante, Nell'ingenuo tuo sorriso Di letizia sfolgorante! Nell'accento—di contento Che il tuo cor colar non sa! {{gap|10em}}''Queue-de-chat.'' Ah! potessi un trono io darti In compenso a tanto amore; Sol m'è dato di chiamarti La regina del mio core! Sol mia fede — all’ara a piede Posso, o Rita, a te giurar. {{gap|12em}}''Tiroir.'' Il pensier di starti accanto. Se consorte a me tu fia, D'un celeste arcano incanto Tutta inebbria l’alma mia! Ahi! la terra — non rinserra Chi beato è al par di me! {{gap|11em}}''Traversez.'' Ma qual voce, ohimè! la danza Dal mio fianco t’allontana; Svanirà la tua costanza?! La mia speme sarà vana! No… che miro! — fu deliro! Rita mia, ritorna a me. {{gap|11em}}''Remerciez.'' </poem> <nowiki/><noinclude></noinclude> ev7nvqg2r6fd2ixyzumyb9dhjcs4f1v Paggena:Opere edite ed inedite di Luigi Coppola.djvu/26 250 12278 118371 109477 2019-11-22T12:46:58Z Alex brollo 21 /* Trascritta */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Alex brollo" />{{Rh||— 21 —|}}</noinclude> {{ct|f=140%|W=25em|t=2|'''CANZONE NAPOLETANA'''}} {{ct|f=100%|W=25em|'''A CAGNA PEZZE O PASTORIELLO'''}} <poem> A cagna pezze o pastoriello! Nennè, mme siente… scinne mo ccà. Da stammatina, io poveriello Sto cammenanno senza fermà! Nè, scinne a farme no zennariello; A cagna pezze o pastoriello! M’aggio acchiettato cierte ducate, Cagnanno a pezze da ccà e da llà. Ncopp’a sto core stann’astipate. Tè pigliatille, t’i boglio dà. Fatte na vesta, fatte n’aniello; A cagna pezze o pastoriello! Quanno vò essere sto bello juorno Che nce potimmo, nennè, sposà! Voglio lassare de ire attuorno, Mme voglio l’ossa arreposà. Quanno vò essere sto juorno bello! A cagna pezze o pastoriello! Nè, t’arrecuorde chella jornata Che cagno a pezze voliste fa; Ma po cagnannolo co na guardata, Sto core mio t’avett’a dà. E tu me diste lo tujo cchiù bello! A cagna pezze o pastoriello! </poem> <nowiki/><noinclude></noinclude> mvbku8ha1kbzao9ebcez4ifgfwqy46o Paggena:Opere edite ed inedite di Luigi Coppola.djvu/27 250 12279 118375 118374 2019-11-22T13:29:03Z Alex brollo 21 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Alex brollo" />{{Rh||— 22 —|}}</noinclude> {{ct|f=140%|W=25em|'''ALLE DONNE'''}} {{ct|f=100%|W=25em|'''SESTINE'''}} <poem> Ditemi un poco, donne, in cortesia. Perchè, da qualche tempo infino adesso, V’agita un non so che di frenesia Di voler far le scimie al nostro sesso? L’onesta mia dimanda permettete: Siete donne tuttora, o non lo siete? Rispondetemi pur senz’arrossire: Che cosa mai v’avete fitto in tosta? Volete uomini forse addivenire? Ma di grazia che altro a far vi resta, Dopo di tutto quel che avete fatto? Io per me non lo so: ci vado matto. Una volta era il fumo ed il tabacco In usanza fra gli uomini soltanto; Or fra voi pure, donne mie, per Bacco! Questa barbara moda è invalsa tanto, Che spesso spesso di veder mi tocca Vaghe fanciulle col sigaro in bocca. Una volta era solo il nostro sesso Dato al commercio e a star di casa fuori; Tutto il contrario si costuma adesso: La moglie serve al banco gli avventori. Smaltisce le derrate, i conti porta, E il marito sta in casa a far la torta. In quei tempi le donne facean solo Vesti, ricami, intingoli e calzette; Ora scrivon romanzi e sanno a volo </poem><noinclude></noinclude> 51ehqnyizepoltscbyegx1httn3ixoi Paggena:Opere edite ed inedite di Luigi Coppola.djvu/28 250 12280 118376 109479 2019-11-22T13:43:07Z Alex brollo 21 /* Trascritta */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Alex brollo" />{{Rh||— 23 —|}}</noinclude><poem> Comporre arie per piano e cabalette; Allor sapean la musica ed il ballo, Or san di scherma e montano a cavallo. Noi portavamo in testa il cappel tondo, E voi per cavalcar ce l’usurpaste... Il ''taït'' solo per noi tu fatto al mondo, E voi sopra la veste l'adattaste... Or perfino il ''gilet'' vi ha dato intoppo? Ma scusate, mie care, il troppo è troppo! Che più a metter vi resta onde possiate Venir col nostro sesso a paragone! Fa d’uopo sol la gonna tramutiate In un comodo e largo pantalone, E sul naso inforcandovi l’occhiale Andiate la mattina in tribunale. Ed allor se qualcuno, andando a caso Distratto e pensieroso per la via, Contro d’un altro andasse a dar di naso, Bisognerà che gli domandi pria.... Signore, o pur Signora, se è permesso... Dite di grazia, quale è il vostro sesso? E quindi per far sì che dalla donna L’uomo in un qualche modo si distingua, Sarem costretti ad indossar la gonna, A far le calze, ad affilar la lingua!.. A passar tutto il giorno in cicalate, A fare insomma quello che voi fate. E quando vi sarete in noi cangiate, Allora, donne mie, peggio per voi! Non sarete voi più le corteggiate, I corteggiati invece sarem noi. Non più gli uomini andran dietro al bel sesso, Sarete voi che ci verrete appresso. </poem> <nowiki/><noinclude></noinclude> k12ui0f5msid6mf90quedlt9xgt6a3i Paggena:Opere edite ed inedite di Luigi Coppola.djvu/29 250 12281 118378 109480 2019-11-22T13:52:06Z Alex brollo 21 /* Trascritta */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Alex brollo" />{{Rh||— 24 —|}}</noinclude><poem> Ma vi par, donne mie, che in tal maniera Possa, il mondo davvero andare innante? Io per me non lo credo, e mi dispera Quella smania che osservo in tutte quante, Di volere a dispetto di natura In uomini cangiarvi addirittura! Ah! no, lasciate, in cortesia, lasciate Tutto ciò che può all’uomo assimilarvi; Ai vostri cari modi ritornate, Così soltanto noi sapremo amarvi; Così soltanto ci sarà gradita Al vostro fianco, donne mie, la vita. </poem> {{ct|f=140%|t=3|W=25em|'''{{sc|Lo Parteto d’Ammore!}}'''}} {{ct|f=100%|W=25em|'''CANZONE NAPOLETANA'''}} <poem> Appurà da te vorria, Pecchè sempe che m’è dato De vederte, nenna mia, Addevento no stonato. Si mme faje no zennariello, Si te veco a me benì, Io mme sento no martiello Mmpietto farme tippe, ti! </poem> <nowiki/><noinclude></noinclude> lgp2puy21p17c7nak820d4uee21c7hu Paggena:Opere edite ed inedite di Luigi Coppola.djvu/30 250 12282 118380 118379 2019-11-22T14:16:16Z Alex brollo 21 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Alex brollo" />{{Rh||— 25 —|}}</noinclude><poem> Comm'a scuoglio mmiezo mare Quanno l'onna cchiù se mpesta, Comm'a ncunia de ferraro, Qua campana quann’è festa! Si sto musso a cerasiello Schitto veco a to arapì! Io me sento no martiello Mpietto farme tippe, ti! Che bo dì sto sbattemiento, Chisto parpeto de core Che non fa trovarme abbiento, Che me strazia ntutte l'ore? Nenna, nè, guè spiegamello, Non me fa cchiù nzallanì! Che bo dì chisto martiello Farme mpietto tippe, ti! Ma tu ride... e te faje rossa. Mo capesco... chist’è ammore, Che mpizzannose int’a l'ossa, M'ha perciato nfi a lo core; E lo guitto lazzariello, Pe se fa da me sentì, Sempe sta co no martiello Mpietto a farme tippe, ti. </poem> <nowiki/><noinclude></noinclude> oc9l2jvqvrs5r5mqmr7m41iv4yamjl8 Paggena:Opere edite ed inedite di Luigi Coppola.djvu/31 250 12283 118500 109482 2019-11-29T14:36:41Z Ruthven 7 /* new eis level3 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Ruthven" />{{Rh||— 26 —|}}</noinclude> {{ct|f=140%|t=3|W=25em|'''{{sc|Lo Parteto d’Ammore!}}'''}} {{ct|f=100%|W=25em|'''CANZONE NAPOLETANA'''}} <poem> Non ce so ciance, non ce so squase, :Pierde lo tiempo, Nennè, co mmico; :Stipa a quaccauto squasille e vase, :Ma pe me, sienteme, guè, vota vico! :Aggio le femmene scopierto a ramma, :Non me farraggio cchiù coffià. :Diceano buono vavone e mamma: :Si vide femmene, dille sciò llà. Hanno le femmene mpietto no core :Che vota e gira comm’a bannera, :Ogge co chisto fanno a l’ammore, :Bene a chist’auto vonno stasera! :E la promessa, lo juramiento, :Comm’a la muvola che neielo sta; :Ca si pe poco soscia lo viento :La vide subeto nn’aria squaglià! Ahi! poveriello chillo scasato, :Che da na nenna se fa ncappare! :Non le rest’auto che disperato, :Vestuto e buono jettarse a mmare. :Songo le femmene pasta de nganno, :Senza coscienza, senza piatà. :Che cosa è ammore no no lo sanno, :Ma sanno sulo comme ngannà. Donca governate, nennella mia, :Sbagliato ntunno aje lo portone; :Mena la rezza pe n’auta via, :Si vuò ncappare quacche piccione. </poem><noinclude></noinclude> 8s8mz8k3c4i6dx1crneg3st70xaksp3 Paggena:Opere edite ed inedite di Luigi Coppola.djvu/32 250 12284 118501 109483 2019-11-29T14:53:09Z Ruthven 7 /* new eis level3 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Ruthven" />{{Rh||— 27 —|}}</noinclude> <poem> Ma de me scordate: na vota sola Dint’a lo fuosso lo ciuccio va. No ninno trovate che ba a la scola, Si tiene genio de pazzià. </poem> {{Rule|5em}} {{ct|f=140%|t=3|W=25em|'''{{sc|LA FIGLIA DA MARITO}}'''}} {{ct|f=100%|W=25em|'''SCHERZO'''}} <poem> Ho una figlia da marito, Chi la vuol che venga innanzı; Ogni giovane compito La proposta qui m’avanzi. È mia figlia fra i portenti Che natura non fa più! Senza elogi e complimenti, È un bel mostro di virtù! La sua dote non è argento, Non vil bene di fortuna, Ma son doti che il talento E l’ingegno in lei raduna. Benedetto chi la sposa, Chi al suo fianco aver la può! Una sorte avventurosa Con mia figlia a lui darò. A vent’anni appena e un mese, Canta e suona a maraviglia; Parla l’italo e il francese, Balla il ''wals'' e la ''quadriglia!'' </poem><noinclude></noinclude> 34gqze574stgclnt2zso4b1cvdb0rqg Paggena:Opere edite ed inedite di Luigi Coppola.djvu/33 250 12285 118502 109484 2019-11-29T14:54:56Z Ruthven 7 /* new eis level3 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Ruthven" />{{Rh||— 28 —|}}</noinclude><poem> Nel ricamo è portentosa, Nei lavori di ''crochet''. Per astuzia in ogni cosa, Chi la superi non v’è! È poi bella come un fiore Schiuso al zeffiro d’aprile! Tutt’i vezzi dell’amore Son nel viso suo gentile! Occhio nero… chioma d’oro Man d’avorio… piccol piè! Nel suo seno v’ha un tesoro Di candor… costanza e fè! Giovanotti… presto, avanti! Su, coraggio, v’affrettate… Una lista d’aspiranti Ho qui aperta… vi segnate. Or lo sposo tratto a sorte Infra tutti voi sarà; E a mia figlia per consorte Dichiarato poi verrà! Ma che vedo… niun m’ascolta! Ride ognuno e scappa via! Ah! persuaditi una volta, Te l’ho detto, figlia mia: Per potersi a cento a cento I mariti annoverar, Non bellezza, non talento Ma ci vogliono denar. </poem><noinclude></noinclude> lfif8kbg4hvbf0fahynsguc1nptx09f Paggena:Opere edite ed inedite di Luigi Coppola.djvu/34 250 12286 118503 109485 2019-11-29T14:57:36Z Ruthven 7 /* new eis level3 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Ruthven" />{{Rh||— 29 —|}}</noinclude>{{ct|f=140%|t=3|W=25em|'''{{sc|LO LUPINARO}}'''}} {{ct|f=100%|W=25em|'''CANZONE NAP0LETANA'''}} <poem> Tutta la notte io misero Pe vicole e ppe strate, Vaco lupine a bennere, Strillanno: so salate; E tutte le nennelle Sentennome strillà, Lupine salatielle! Mme corrono a chiammà. Pe fa chest’arta ponteca Nce vo fatica e stiento; E io nce aggio sfizio, E pure io so contento! Ca jenno co la sporta Sempe da ccà e da llà Avuta aggio la sciorta Na nenna de trovà. Quanno la sera all’unnece Passo pe lo Petraro, Rosella mia dall’asteco M’acala lo panaro! Na vranca de lupine Le porto a rialà; Nce sceglio li cchiù fine Pe farla addecrià! D’ammore po parlannole Me sto no pocorillo! Le mengo nfra li spaseme No vaso a pezzechillo!… </poem><noinclude></noinclude> 4qxf2ujnysnvt29viyr3ioiaoa25g6z Paggena:Opere edite ed inedite di Luigi Coppola.djvu/35 250 12287 118505 118504 2019-11-29T15:02:02Z Ruthven 7 /* new eis level3 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Ruthven" />{{Rh||— 30 —|}}</noinclude><poem> Figliule, che nennelle Volite nnammorà, Lupine salatielle L’avite da portà! </poem> {{Rule|5em}} {{ct|f=140%|t=3|W=25em|'''{{sc|DUETTO PER MUSICA}}'''}} {{ct|f=100%|W=25em|'''MARTUFO E D. RICCARDO'''}} <poem> ''Mar.'' Donca uscia che me vo ntennere, Co ste chiacchiere che dice? De dì male de le femmene? Don Liccà, sì n’infelice! ''Ric.'' Oh! per Bacco, caro amico, Piano un po’ senza gridare: So ben io quello che dico E lo posso dimostrare! ''Mar.'' Lei si spieghi. ''Ric.'' Certamente. ''Mar.'' Tengo sfizio de sentì. ''Ric.'' Vo’ parlare apertamente… ''Mar.'' Sentarraggio che buo di!… ''Ric.'' Tutto quanto il sesso imbelle, Sieno brutte, sieno belle, Sien fanciulle o maritate, Vecchie, giovani o avanzate, Di qualunque condizione, Senza far distinzione, Sian di Francia, sian di Spagna, Sian d’Italia od Alemagna!… </poem><noinclude></noinclude> gi7bq21gp7k7tduyzm4ffiqk2hy035h Paggena:Opere edite ed inedite di Luigi Coppola.djvu/36 250 12288 127636 118506 2022-06-12T11:45:54Z Chelin 33 /* new eis level4 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Chelin" />{{Rh||— 31 —|}}</noinclude><poem> Turche, Russe ed Olandesi, Greche, Svizzere ed Inglesi, Tutto quanto a poco presso Io considero il bel sesso Come causa d’ogni affanno, D’ogni tribolo o malanno Che tormenta da vicino Tutto il sesso mascolino!… ''Mar.'' Zitto… appila, non parlà; Tu ch’accucchie, Don Liccà! Tu che canchero nne vutte Co ste belle co ste brutte, Co ste Sguizzere e st’Abreje, Co ste nobele e prebeje… Io non saccio qua malanno Cheste femmene te fanno! Vuò di mmece ca la vita, P’esse bona e saporita, Attaccata a la gonnella S’ha da sta de na nennella. A sta l’ommo sulo sulo, È na vita de cetrulo! Senza femmene vicino, Addio sesso mascolino!.. ''Ric.'' Nego… ''Mar.'' Appila… ''Ric.'' Vo’ provarlo. ''Mar.'' Faccia pure: io cchiù non parlo. ''Ric.'' M’odi attento, e sentirai… Se il mio dir sia verità. ''Mar.'' Parla apprimma, e vedarraje S’io purzì saccio parlà!… ''Ric.'' Ogni donna col crescer degli anni </poem><noinclude></noinclude> 5kdeis2cmej1hik68bl1lawtvijdt9l Paggena:Opere edite ed inedite di Luigi Coppola.djvu/37 250 12289 118507 109488 2019-11-29T15:10:02Z Ruthven 7 /* new eis level3 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Ruthven" />{{Rh||— 32 —|}}</noinclude><poem> Addiventa maligna, ciarliera, In amore maestra d’inganni, Finta sempre, civetta ed altera! Oggi all’un fa l’occhietto d’amore! Jeri all’altro giurò la sua fe.. Chi si fida di donna nel core, Dimmi, forse uno stolto non è? ''Mar.'' Caro amico, sbagliata l’aje ntunno, De na nenna on c’è cosa cchiù bona: De le cose che stanno a sto munno, Essa dì se potria la corona! Pe quarcuna che fa la cevetta, Pe quarcuna che fede non ha, Ogne femmena trista, mperfetta Mme vorrisse mo lloco mpattà! ''Ric.'' Sono tutte a un modo istesso, Vero affetto è in lor ben raro! Favorito del bel sesso, È sol quei che tien denaro!.. ''Mar.'' Simmo nuje l’arucolille, Che lo tiempo pe passare, Che pe fa li Don Ciccille, Le borriamo coffiare. ''Ric.'' Per chi tien le tasche piene Son tutt’alma, tutt’amore; Ma denari chi non tiene, E un birbante, un seduttore!.. ''Mar.'' Co le sacche senza funno Guè l’ammore non se fa; Nce vò argiamma a chisto munno La mogliera pe campà! ''Ric.'' Dar torto a me, corbezzoli! Quest’è un’impertinenza! </poem><noinclude></noinclude> nuquapq6r9qmn3nxaeg6m62dmv0lgqh Paggena:Opere edite ed inedite di Luigi Coppola.djvu/38 250 12290 118508 109489 2019-11-29T15:13:30Z Ruthven 7 /* new eis level3 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Ruthven" />{{Rh||— 33 —|}}</noinclude><poem> Vanne, buffone, al diavolo, Non vo’ più darti udienza. Udir cotali encomi Del sesso femminile, È cosa da sconvolgere, Da rivoltar la bile! La donna, quest’orribile Venefico animale, Nacque, vorrei scommetterci, Solo per nostro male! E meglio affè! una vipera Nutrir nel proprio petto, Che ad una donna volgere Del nostro cor l’affetto! Sicchè venendo al ''quatenus''. Conchiudo come va: Amar le donne è l’apice Della bestialità! ''Mar.'' Liccà, vattenne a cancaro Non di cchiù scemarie; Smammato m’haje no cuofano Mo ccà de ciucciarie! Sta vocca a di spropuosete Appila alla mmalora! Si maje t’avisse affennere, So pronto! ascimmo fora! Io nce vorria scommettere Ch’a te na piccerella Maje na guardata tennera T’ha fatto o na resella! Comm’a la vorpa, crideme Dicea: chest’uva è acerba Tu dice ca le femmene </poem><noinclude>{{Rh|<small>{{sc|Coppola}} — ''Poesie''</small>||<small>3</small>}}</noinclude> mtp7nxts9vhrk5m5aprj3x2i59th2gp Paggena:Opere edite ed inedite di Luigi Coppola.djvu/39 250 12291 118509 109490 2019-11-29T15:14:10Z Ruthven 7 /* new eis level1 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 34 —|}}</noinclude> <poem>So fente, e so mal erba! Sicchè venenno al quatenus Io t’aggio a dichiarà, Ca tu lo patrenguanguaro Si dell’asinità!..</poem> {{rule|5em}} LA PISCIAVENNOLA CANZONE NAPOLETANA So bive, mo pigliate int’a la rezza, Addorano de seuoglie e so berace, Te zompano a la faccia Oje Ni, damme tre penne, e stammo pace; Nee stanno calamare e seccetelle, Purpetielle verace, purpetielle! freschezza, pe Guardalo nfaccia no tantillo e bide Si non speresce d’essere magnato. Magnatillo purzì, si non me eride, E po mmo pave, ninno mio aggarbato! Fatte no fritto de ste seccetelle, Purpetielle verace, purpetielle! Ma ched è? tu non parle, e te staje zitto, E comm’a fuoco te si fatto russo! Mme tiene mente nfaccia fitto fitto, Mme faje lo pizzo a rriso,e alluonghe o musso: Jettate n’uocchio mmece a ste sportelle, Purpetielle verace, purpetielle!<noinclude></noinclude> b8eecrfjak8dkrbovnz04mnw3cva1re Paggena:Opere edite ed inedite di Luigi Coppola.djvu/40 250 12292 109491 69082 2019-09-28T18:54:22Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 35 —|}}</noinclude><poem> T’fi XP lo capi lo litui,no, ninno mio, Tu pe hVf<*lln tojn arde; d’nmmoiv Non fi lo purj*o clic to fa "olio, Ma de In piscia volinola lo con*. Guarda buono po dint’a sti sportelli Ca sta nnnaseuosto nfra li pm-potiollr; t ARIA BUFFA PER ML’SICA CIIEfi’fi LO MUNNO? Un giorno mi gran filoseco Cliiammato Lasagn* me, Nrl Unito celeberrimo Librr> del pappacone, Senzn fa tanta chiacchiere, Ch’era ommu commifò, A lettere de scatola Sciatto accossi lasciò : Lo munno è mbroglia, e ognuno pe campare Cerca il prossimo suo cornine mballare ! Signorsì, eh* avea ragione Chi screvette il pappacone! A sto munno tutte quante Co le mbroglie vanno nnante : E chi cchiù sape mballare Chillo abbusca cchiù denare ! Si tu piglie lo paglietta, Co doje vongole che ghietta, </poem> <nowiki/><noinclude></noinclude> j4wk0ib9eqqfa9y4ddgz84xnliklqu2 Paggena:Opere edite ed inedite di Luigi Coppola.djvu/41 250 12293 109492 69086 2019-09-28T18:54:26Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 36 —|}}</noinclude><poem> — 3G — (’o dojr rhiarri ij»T< • >ba!lat«», I >Ìo Sa (’OIIIIIH’ llll »; « | m k*< *| |; | ti % (ìilè, po istilli;* si f* :i!T<“l*r:i T’ armi net» nehiana terra 1 T<* dirrà : la vostra lita, Lei non dubiti, è finita ! Ma co faccia po de onorilo To lo vide seinpe atti ionio, K to scrocca pe le speso Po ufi all* urdeino tornese ! Si li iniedoee pigliato, 50 inbrogliune appatentate : Co na bobba e na ricetta Lo dottoro t’ arriootta ! Prisco, frisoo, chiatta o timi io To ne manna a Tanto ninnilo! 51 lo puzo .soliitto tocca, Si to guarda sulo nmiocca, O staje buono o stajo malato. Ha da essere pavato ! Te ncastagna int’ a no 1 ietto Senza darte cchiù arrecietto, K tanno isso leva mano Quanno chiù non aje no rano ! Si tu piglie li mercante, So na matta de birbante. « Questa roba è vera ingrese, » Siente dì,.. « questa è Francese, « E quest* altra mo arrivata « DaU’ America è sbarcata. » </poem> <nowiki/><noinclude></noinclude> dfqu1hg6xp4n79qqdrjkrlmvwlirhn7 Paggena:Opere edite ed inedite di Luigi Coppola.djvu/42 250 12294 109493 69090 2019-09-28T18:54:30Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 37 —|}}</noinclude><poem> Ma n*>ustau/ja al Lavinan* Le smammò no poteearo ! Li ^carpare, li sarture. So de mbroglie professure ! So mbrogliune de mestiere, Tavernare e cafettiere. Li m pressa ri e, li cantante Songo tutte trastalante, fi nibroglione ntì a la pella Ogne masto de captila. E no povero scolaro Che pò spennere denaro, Pe rajjwarse solamente, Che significa accidente, Che bo dicere colata Nce arrefonne na mesata ! De le femmene non parlo, Non s’arriva a mmacenario; A sto munno, guè, sul’ esse De malizia so mastresse, E pe mbroglia e furberia Maje te sbagliano la via ! Quanno chiagnere le bidè. Te scasato si nce cride ! Li sospire, li lamiente Non ne credere mai niente. Co le lacreme a posticcio Sanno fegnerte no piccio ! Co na smorfia, na resella, Co na mez§ guarda t alla. Le frabbotte tanto ianno. Tanto smestere te sanuo. </poem> <nowiki/><noinclude></noinclude> 5ioxsvhb4ixfdxf76x5byrx3y4egh5s Paggena:Opere edite ed inedite di Luigi Coppola.djvu/43 250 12295 109494 69094 2019-09-28T18:54:34Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 38 —|}}</noinclude><poem> Ch’ o si gmosso o picconilo, Za\ vaje dint’ a lr» nmstrilln t Non to dico na nennclla Quanto fa pe parè bella ! ’ A lo specclùo situata Se sta tutta na jornata ! La pomata, lo rossetto.. Lo sapone.. Io ghianchetto, E cerotto, e manUvhiglia... L’uno lassa, l’auto piglia ! Mo s’abboffa la gonnella Pe purè ci’liiù grasaottella; Spisso spisso sott’ c ncoppa Mbottonata sta de stoppa; Si nuyateca è de fusto. Cerca stregnerse lo busto! £ tanf ante jacovelle 1 mballà nuje poverielle t Sicché dunque ave ragione. Chi screvette il pappacone : A sto munno tutte quante Co le mbroglie vanno nnante, Ed ogn* omino pe campà Cerca l’auto de mballà 1 </poem> <nowiki/><noinclude></noinclude> s11au21pf2akll88g29wb1nep69fbec Paggena:Opere edite ed inedite di Luigi Coppola.djvu/44 250 12296 109495 69098 2019-09-28T18:54:38Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 39 —|}}</noinclude><poem> LO GUAGLIONE cmoss nrouTin Signori, sso verzaglioro. S.so mozzone, dateinillo ! Sto sperenno da 1* autr’ iere De fumà no pocorill » ! Ca fu iti anno solamente L’appetito se ne va : De la sciorta li tormiente Lo sicario fa scordà. Signori, vuje che dicite 1 Uscellenzia Ita pazziato ? Sto sicario vuje l’avite Da mez’ ora $ià alluminato. Si nce resta no voccone, N’ auto sulo da tirà, IS)* abbruscià lo cannarone Se po’ riseco passàl Mme lo date?... Millerazia, Lo bedite; è no tantillo; Uscellenzia, pe disgrazia, Ve trovate no ramilo ? Aggio perso mamma e tata, Cchiù non aggio comme fa ! E na sciorta mmalorata, Mm’ ha pigliato a carfettà! </poem> <nowiki/><noinclude></noinclude> 5z835t5ylp2gp90v7y4iyq7sxkj2p1b Paggena:Opere edite ed inedite di Luigi Coppola.djvu/45 250 12297 109496 69102 2019-09-28T18:54:42Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 40 —|}}</noinclude><poem> So no povero tfiin^lionr. La matina inaino n stimlo; Si m’abbiisc-o tiu rno/zniie, Mrno l<> fumo, o mo ronli’iiio! Tutti» A fummo; o iitii(l<» tiorupi* Tutto rifummo w» mio vii ! E biato chi pò scinpo MaguA, ve vero c, fuma !.. PER ALBUM HCIIMHZO Duo versi scrivere A modo mio» Su queste pagine, Ho voglia anch’io! Giacché mi capita L’occasione, Non voglio perderla. Sarei babbionel Vo7 che conoscano . Ptffite in Francia Ch’io tersi schicchero Sens’ altra mancia Che quella df essere Ringraziato, Da chi di scrìverli Mf ha incaricato» Poiché, diciamola Senza disprezzo» I versi a Napoli Vanno a buon piroo! Ivi chi ha genio Di far dieta Si mette a scrivere, Si fa poeta! È fuori dubbio, Nei tempi andati Fu sempre misera Lf arte de* vati l In ogni secolo, In ogni età, In ogni piccolo Borgo o città! Ma com’è squallida Al giorno nostro Non vale a esprto^j Lingua od inchiostri </poem> <nowiki/><noinclude></noinclude> 7zuuipn49eaerkuvglt8ebr508csqnj Paggena:Opere edite ed inedite di Luigi Coppola.djvu/46 250 12298 109497 69106 2019-09-28T18:54:46Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 41 —|}}</noinclude><poem> però lasciamole Cotesto ubbie, pensiamo al serio, Non più follie, per l’album scrivere p’ una fanciulla Affé I non credasi Cosa da nulla ! Di donna il genio Indovinare, E più difficile Di quel che pare ! D saper scegliere Un argomento Che le sia subito Df aggradimento Egli è spessissimo Caso sì fello Da farvi perdere Mezzo il cervello ! Vari dagli uomini Son gfc Appetiti; Ma delle femmine Sono infiniti ! V’ hanno le ingenue, Vi son le astute, V* hanno le credule, E le sapute I 41 — Vi son le tenere, E le ritrose, Vi son le amabili, Le schifiltose ! V’ ha chi desidera La poesia Che inspiri ali* animu Malinconia. E al verso languido Del sentimento Prova ineffabile Dolce contento ! V’ha chi di ridere Soltanto brama, E il verso comico Protegge ed ama! V è chi ama il serio E chi il bernesco, Chi il verso eroico, Chi il petrarchesco ! Fra tante specie Di gusti, or bene, Come risolversi ? Che far conviene? Un modo facile Io trovo scritto: Lasciarle chiacchiere, E starsi zitto l </poem> <nowiki/><noinclude></noinclude> dbxh5vh1kmlr0fqai37w8cz9ubrye9q Paggena:Opere edite ed inedite di Luigi Coppola.djvu/47 250 12299 109498 69110 2019-09-28T18:54:50Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 42 —|}}</noinclude><poem> L’AMORE DEL SECOLO XIX SFSTISE Oli ! tempi mille volte benedetti. In cui le donne, i cavalier, gli amori, L* armi, la poesia, gli eroici affetti La delizia formavano dei cuori ! O dolce tempo, dove sei tu andato ? Tutto quaggiù finì, tutto è cangiato. Donne del medio evo, o voi che tanto Sentivate d1 amor 1’ alta possanza, E per aver l’amato oggetto accanto Sfidavate con nobile baldanza Lo sdegno de’ papà, l’ira fraterna, Eterna fia vostra memoria, eterna ! Fanciulle mie, ma ditelo voi stesse, Ho ragion di parlare in questa guisa? S’una di lor per poco or vi vedesse, IMtfcbbe mai non trattener le risa? &Ìtaòdo il vostro, donne mie, d’amare Gonne fate oggigiorno ?.. Non mi pare. E a dircelo in sanissima coscienza, Il torto tutto sta dal lato vostro. Datemi, o care, un momentin d’udienza E chiaro chiaro e in po’ ve lo dimostro; Giacché so quel die dico, e se apro bocca. So parlar chiaro... ed a chi tocca, toc»- </poem> <nowiki/><noinclude></noinclude> 0zpggiszg01m3hkzyhihhtinwrtbabs Paggena:Opere edite ed inedite di Luigi Coppola.djvu/48 250 12300 109499 69114 2019-09-28T18:54:54Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 43 —|}}</noinclude><poem> — 43 — Sf* al |rfivm»ggiof al teatro, in Mocietii I<# vo/Io, ft mo* d* esempio, una fanciulla. Modello di modestia e di beltà, L**sto un pensiero nel cervel mi frulla, Lo sto un palpito sento in fondo al core, E r uno e l’altro si traduco: amore *. 10 la seguo col guardo, e»’è in istrada, La seguo anche coi piè fino al portone; E pria che dallo stesso io me ne vada. Alla finestra guardo ed at baiarne; E se affacciar la vedo, in fede mia, Pel piacer vado quasi in frenesia ! ll dì seguente un bigliettin df amore Le mando, già si sa, per la fantesca : « T’amo, le scrivo, quanto amar può un core, « E farti mia vo* appen che mi riesca. « Mf ami anche tu 1 non metto il nome mio « Per timor di papà... rispondi... addio!!.. Passan due giorni, tre, ne passa un solo, A seconda le varie circostanze, E la risposta nunzia di consueto, Di goadio apportatrice e di speranze, Vien finalmente, ed in aprirla gli occhi S’offiiscan, quasi tremano i ginocchi! Ecco ciò che si legge: « Mio Signore, « Sento con gioja quel che mi scrivete; « Son pronta a ricambiare il vostro amore, * Ma quale impiego, che fortuna avete? « Bel vostro affetto datemi una mostra* • • « Parlate con papà!»* son tutta vostra*. • </poem> <nowiki/><noinclude></noinclude> oqdc6918tf32bp05rs2d9rcwmtu80y8 Paggena:Opere edite ed inedite di Luigi Coppola.djvu/49 250 12301 109500 69118 2019-09-28T18:54:58Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 44 —|}}</noinclude><poem> Ma è questo ?.. ma l"’1’ «iirsi amo* Tanto interesse cosi chiaro <.• VamIo ? Oh ! vituperio !.. oh ! sventurato core ! Meglio per te che più non fossi al Povero amore ! t’han sacrificato, ‘ Sei divenuto roba da mercato ! Ov’ è il tuo regno più, dove ritrova Oggi Piramo e Tisbe, ed altri tanti, Che un tugurio, uno speco, un antro, i®, Rendea beati ed in amor costanti ? Il tuo regno finì, bimbo mio caro, Oggi non c’ è più amor senza denaro ! Oggi lo scialle, il complimento, il dono. Ecco che basta a conquistare un core! Oggi soltanto del denaro il suono £ la caparra di un eterno amore ( Tutto è oro quaggiù; 1* amor financo Dovea ridursi a polizze di banco! O tempi d’una volta, o bei costumi, ete voi più 1.. Ma ooea dico? stoltezza riedew all’antico! Tutto va innanzi, care donne; adesso Anche l’amore ha fatto il suo progresso. Ei che prima sedea sulle rotonde .Guance d’un giovanotto o d’una bella. Or perita fica’ capelli si aasconde jy «ni T«dik> o di decrepita puloella ! Ado—o flou bigotta e negli affimni Si & l’amar perfino agli ottant’anni I siamo al secolo de’ lumi </poem> <nowiki/><noinclude></noinclude> pzytju6s5ip692r7s0jx8paxjyui8vt Paggena:Opere edite ed inedite di Luigi Coppola.djvu/50 250 12302 109501 69122 2019-09-28T18:55:03Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 45 —|}}</noinclude><poem> — 45 — Ei che prima era nudo ed era cieco* Of va tutto vestito e vede bene; Dardi e turcasso più non porta seco. Ma una bilancia nella destra tiene i Alle fanciulle per pesar la dote, A noi il soldo, i contanti, o quel che punte l E qui quant1 altro vorrei dir l ma taccio. Perchè il tacer spesso ridonda a bene; Io di brighe con donne non m* impaccio; Poiché so qual malanno me ne viene l Amo le donne, e per amarle assai, N< >n ebbi un1 ora di contento,. .^nai ! ». LI P\IR\ emUAR RAPOLKTASA » Ched’ò.. di’ è stato? Oje Nè, dimmeli*), Tatfcfaje janca, cagne colore; Da la paura, io poveriello Già sento sbaUerme mpietto lo core! Parla, fa priesto, che t’è tenuto? Nzomma, dich’ io, se po appurà?.. Tu non rispunne, V aggio ntennuto; Sta pe le grade, saglie papà ! Lasciarne fujere; ma pe do scappo? Famm’annasoonnere; m’addo’ mmemptoo! Ah 1 minano a pateto certo mo neappo, Cea p* annasoonoerse non c’eoo pino! </poem> <nowiki/><noinclude></noinclude> e6izuniitllfpz23vj3z2xu1vwelz51 Paggena:Opere edite ed inedite di Luigi Coppola.djvu/51 250 12303 109502 69126 2019-09-28T18:55:07Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 46 —|}}</noinclude><poem> — 40 — < )jo n»\ ll0 >;!<•<’" già de mazzate Ncopp’;t lo spalle senti* assommù: * Ah ! rnrnano all’urzo simruo nc;ippat0 Sin jk* le gradc, saglie papà ! TV lo diceva, e tu ncocciosa Si stata a dirme, iT ave appaura... Mo die de fujere cchiù non è cosa, Aje ! de lo cuorio chi nV assicura? Io saccio a pateto, quanno se ni pesta Cornine le minane sape mena. Ah ! che già ncuollo m’è la tempesta, Sta pe le grade... saglie papà! lastenimarria chillo momento, Che lloco dinto mme so inpizzato. Diut’a le bene cchiù non ine*sento N’onza de sango... se n’ è squagliato! No tremmoiiccio pe dint’ fi l’ossa Allerta rejere cchiù non me fa. Si non bolite piglià sta scossa, Figliù, guardateve da li papà ! PSH JkkflEM BIZZARRIA Non per fama di gloria o per desio D’esser chiamato figlio delle Muse, La qual cosa vuol dire a parer mio ( Facendo ai vati le dovute scuse ) </poem> <nowiki/><noinclude></noinclude> crkxqaa700ihiq7bnxbfyjrbg3kt7q1 Paggena:Opere edite ed inedite di Luigi Coppola.djvu/52 250 12304 109503 69130 2019-09-28T18:55:11Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 47 —|}}</noinclude><poem> — M — l’ho non si sa s’ Euter\>e, Erato o CUo, ( 1 ehi doli’ altre sci vita m’infuse; K l’ignorar la propria madre fe cosai ivr un povero figlio vergognosa!... Ma »>1 per appagar la voglia ardente Di ficcare il mio nome in ogni loco. Loco, s’intendo, gièi, conveniente. Come sarebbe questo, o presso a pomi Scritto ho due versi clie non vàlgon niente, E che meglio saria gettare al foco. Versi sbucati da «na mente lassai.. Non guardarli, o lettor, ma volta e passai.. ] Dilettanti di Cakto £ tino a quando si dovrà, soffrire, Cbe in ogni onesta e lieta aocietèi, Uno stuolo di gente abbia a venire. Che a dispetto d’ognun, senza pietà, ll timpano ci debba straziare, Sotto il pretesto di voler cantare? _ % Poveri orecchi! lo sapete voi, Nati sol vero suol dell* armonia, Che significa udir cotesti eroi, Conculcatori d’ogni melodia, Che innanzi a un piano con i& faccia dora, Vi danno cosi barbara tortora l </poem> <nowiki/><noinclude></noinclude> 8iiyrswzkx3axyqcj5d1iqjdg5v3plp Paggena:Opere edite ed inedite di Luigi Coppola.djvu/53 250 12305 109504 69134 2019-09-28T18:55:16Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 48 —|}}</noinclude><poem> — JS -K quel eh* è «*!•••_\"’v ,,ar>:‘ "" n«irno Ki’fì le in iiii ile ni/./.<■ ili (Mi il. ii iti* Si firn chiamar, Voi lo sapete come; Si chiamali |k’I* modestia... ililettanti ! (,’lii;miai* diletto (ma ci vn»*l coralio), Ciò clic soltanto c del diletto oltraggi,, j Ma non vedete clic dovunque andate, Vi si fa, cari miei, burbero ciglio; >i siete quei che in società portate Dappertutto la noja e lo sbadiglio ! Meglio un maestro perderia la maiin Che accolli paglia re un dilettante al piano. Chi vuol cantar da bassi», ed ha di basso Una cosa soltanto, la statura. Chi vuol cantare da tenon*, o ahi lasso! Tiene tanto un vocion da far (mura. Chi non apjiena va j>er aprir borni, Crede cantare, ed infelice scrocca! Chi arriva al rfo, chi al%/h, chi al re, chi al mi; Chi lo caccia di petto e chi di gola; Chi studia appena appena da tre dì; Chi sta da quattro mesi senza scuola; Chi sta rauco, chi tiene il raffreddore, E chi sta ancora d’esercizio fuore. Ma intanto società non v’ ha nè festa In cui piombar non te li vedi a schiera, E senz* aver pietà dell’ aitimi testa, Stonan da cani la serata intera : E cercando per lor compatimento, Pietà non hanno dell’ altrui tormento ! </poem> <nowiki/><noinclude></noinclude> q0s29ieu9fospbelb2fq9sw0zjxu4lq Paggena:Opere edite ed inedite di Luigi Coppola.djvu/54 250 12306 109505 69138 2019-09-28T18:55:20Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 49 —|}}</noinclude><poem> — 49 — per voi soli le povere ragazze, Cui par mille anni di ballar^ uu poco. Hanno da starsi come tante mazze per due, tre ore, immobili in un loco t E poverette, mentre voi latrate, Sbadigliano... sbadigliano annojafrt Ombre di Donizzetti e di Bellini, E voi maestri che vivete ancora, O Mercadante, o Verdi, o tu Rossini Cui d’alloro la fronte il genio infiora, Scotetevi una volta a tanto scempio. Date, per carità, date un esempio ! ! E voi che dilettar V immaginate, Serbatelo per voi tanto diletto. Persuadetevi pure, alme ostinate, Che con natura non si va a dispetto. Siate per V avvenire un po* più umani; Non usurpate quel che spetta ai cani ! ! JUMBA MIA SO FATTA GROSSA « CAMORE UNWtU Mamma mia, so fetta grossa. Chiù non songo pecoerella, El’ammaro dint’ a l’ossa Già mma sento friccecà: Mamma mia, so grossioella* lo moie voglio mmaretà. Comou—Poofe * </poem> <nowiki/><noinclude></noinclude> ojp6vgylgc2vangwiiz5xu4gor8sv2r Paggena:Opere edite ed inedite di Luigi Coppola.djvu/55 250 12307 109506 69142 2019-09-28T18:55:24Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 50 —|}}</noinclude><poem> — 50 — K già ll* Jiiino, nfp.dc mia ! Ca non baco alla majcsta, E zitella, arr.issosia* Non ce voglio chiù rostà ! Mamma mia, n’ è bita chesta, lo mme voglio mmaretà ! Tu lo saje, che na figliola Non po sta senza marito; La scasata sola sola A sta terra che nce fa ? Primma eh* io non baco acito, Guèv mme voglio mmaretà. Ca non tengo dota è overo; Ma so cara, so bellella, E sta feccia eh* io possero P* ogne dota po avastà. Mamma mia, mo che so bella, Io mme voglio mmaretà 1 LA MADAMOSELLA * Mademoiselle, voos ètes charmante, lo per voi squaquiglio e minoro, Co chisf nocchie fillminante Voi sareste il mio tesoro! San&coos, bella ragazza, Appayez, voitik mon bras. Ma ched’è ? vqje site pazza, No strillate, goè, Madà ! </poem> <nowiki/><noinclude></noinclude> 89mvv0rwqwcs898rqkq1mohm9q67ell Paggena:Opere edite ed inedite di Luigi Coppola.djvu/56 250 12308 109507 69146 2019-09-28T18:55:28Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 51 —|}}</noinclude><poem> — 51 — Pare proprio na pazzia. Io ve voglio tanto ben», E vuje, mmeoe, bella mia, Mme facite cheste aceri e ! E addò po?... mmiezo, a la strato Mademoiselle, $a n’ est pos b’wn 1 Pe na nenna accrianzata, Excusez, c’ est très-vilain. Voi rìdete, ci scommetto, Non capite il mio francese, 10 lo parlo un poro stretto, Sembro nato in quel paese. Vous ausai» sembrate, o bella. Vera robba de Paris. O mia tenera nenuella. Je vous aiine, vous ètes jolie. Ma, morbleu, die beco ! oh ! stelle, Le s’accosta un Donnicola, L’ha afferrate le mmanelle, Lei lo guarda e se consola, ll fripon mi ride in faccia : Mascalzone 1.. via di qua! Mostra i pugni, mi minaccia; Mo è lo tiempo de scappà ! </poem> <nowiki/><noinclude></noinclude> 1max16gkui45g0swmmzfygd5osn6sbl Paggena:Opere edite ed inedite di Luigi Coppola.djvu/57 250 12309 109508 69150 2019-09-28T18:55:33Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 52 —|}}</noinclude><poem> LA VAJASSA Cliasto oli<? bene n. dicere ! S/gnò, mme ne cacciate ? Peccliè ? pe quatto chiaccliwr Che v’ hanno mpaix)ccliiate. Sto da tre mise, caspita ! Dint’ a sta casa, e ìnmo ... Tu vi che s’ha da sentere, Clio na ntrammera io so Io non ariubbo, e scrupolo Faccio de no treccalle; Non songo comm’ all’ aut<> Che stregneno le spalle Fatico, e li servizio Non saccio sparagna ! E li patrone, soleta Songo de réspettà ! Forze pe’ chella lettera Gb’ avette jer matina E de nascuosto subet o Dette alla signorina ? Na cosa tanto sconceca Io non credette fa. Povera figlia 1 è giovane, E s’ha da mmaretà’! Aliicordà v* avrissevo Qtianno iereve figliola; </poem> <nowiki/><noinclude></noinclude> e504k1ja4dws4i4m44jtwv633sxst5q Paggena:Opere edite ed inedite di Luigi Coppola.djvu/58 250 12310 109509 69154 2019-09-28T18:55:37Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 53 —|}}</noinclude><poem> JU’ ^AMANTE LIVREA losEtn * Avvolto ii) veste di servii sembianza, volgarmente da ognun detta liorea. Infiammato d’amore e di speranza, Qui Fabrizio i suoi passi un di volgea ! Egli dell’ idol suo spazza la stanza, Ed in mirarla tutto in cor si bea; Maqgiail rilievo della sua pietanza. Nel piato stesso ove mangiò sua Dea ! Ei che modesto d si com’ essa è bella, Scopa ognor, lava i piatti, va al mercato, Nè sa scoprirsi, o non ardisce; ed ella, Sprezza il maschio, che innanzi a tutta Europa, Non avria scorno dir, che, innamorato, Gittò la penna ed impugnò la scopa! * (Trailo dalia dell’autore: ìa caccia ii m morti*). </poem> <nowiki/><noinclude></noinclude> gtoiapo82rlz440tfbyhi09ipow12hw Paggena:Opere edite ed inedite di Luigi Coppola.djvu/59 250 12311 109510 69158 2019-09-28T18:55:42Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 54 —|}}</noinclude><poem> LO PI LIZZASTIVALE Similori, pu lizzammo; le strate Stanno asciutte, ave asciuto Io sol**; Ssi stivale so tutte nfangate, Comm1 argiento li boglio allustrì ! La mistura eh’ io tengo non sole Nè ppe viento, nè pp* acqua fall) ! Prineipà, vengo dinto ? pulimmo ? Ogge è festa, è bori tiempo... mmalora ! No ranilJo se tratta; noe sitnmo ? Cca lo pede, ih ! che Iota, si mà! E te stive ! ccà manco pe n9 ore Scereanno potraggio arrivà ! Oscellenzia, noe dammo na botta? Voglio pure allustrì lo cazone; Vi che staje comm’ a n’ oro de notta ChÌDO e Iota; a te dico, On Nicò ! Cavaliè, jammo dint’ o portone, Lloco mmiezo è briogna, gnernò! Sto ccà nnanze da prima matina; E che m’aggio abbuscato ? Di rane! Chiù de ebesta tf aut’arta meschina» Nfede mia, non s’arriva a trovà? Iéflce sole !.. vottammo le nomane; Lo polimma i Parige sta ccà! </poem> <nowiki/><noinclude></noinclude> bwt0mnchyhn0ed1rt3r4z5q6sc0pb38 Paggena:Opere edite ed inedite di Luigi Coppola.djvu/6 250 12312 109511 69162 2019-09-28T18:55:46Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 1 —|}}</noinclude><poem> Volentieri h«> assunto t’incarico «li raccogliere e ripulihlicarc il più di ciò che scrisse l.ui^i Coppola, alliti dieso in* perpetui la rieor<lanza. Ilusti e statue ai grandi che lumn tali in altro rampo che quello delle scienze e delle lettere. I*er «incili clic an|Uistaroiio fama colla penna, il miglior monumento è la pulililicazionc di rio clic scrissero, monumento che ben si può «lire hw i>creinmis. Ed io soli tirato a chi mi trascesiieva a questo uflicio, memore ddl’amicizia clic a quel valentuomo mi legò mentre che visse. Luigi Coppola nacque in Napoli il 22 dicembre 4831. Studiò nel collegio di Maddaloni, e di lui s’ebbero sempre a lodare i suoi maestri Nel 1847 meritò di essere notato da Giulio fienoino, noto letterato, che avendo assistito ad un saggio teatrale dato dagli alunni di quel collegio, scrisse di lui: « E nfra tutte nce fuie no cicrio Coppola « Che parette n’attore consumato. Fin d’allora si vedeva in lui un’inclinazione a|la poesia faceta, ed era amato da tutti i suoi ‘‘‘•mpagni per la sua indole mite ed amorevole. Cowo u — Poesie * </poem> <nowiki/><noinclude></noinclude> cs1l22g0z28642d8kauiufx9xzu52al Paggena:Opere edite ed inedite di Luigi Coppola.djvu/60 250 12313 109512 69166 2019-09-28T18:55:50Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 55 —|}}</noinclude><poem> Non v’ha maggior dolore Che ricordarsi del tempo felice Nella miseria. * Dai» O de’ primi anni miei cara memoria, Quando era giovinetto e andava a scuola, Quando sapea ridir tutta una storia, Senza mettere in fallo una parola; Dove sei più ?... mio povero cervellol Ahi ! t’affatichi invan, non sei più quello. Era poeta allor, versi scrivea Da far roder le costole ad Omero; Per la mia testa non passava idea, Non s’affacciava il menomo pensiero, Senza che io non l’avessi pria di botto, Qualunque ei fosse, a poesia ridotto ! Versi facea se stava a pranzo o a cena, Versi ai teatro ed alle passeggiate; Va’si dovunque: avea la testa piena Di rime sparse, d’inni e di cantate ! Per fin rammento che una volta in letto Sognando non so che, feci un sonetto ! Ho scritto sopra tutte le materie E per nozze, e per morte, e per amore, Ho scritto cose buffe e cose serie, Versi di gioja! e versi di dolore t Album non v* ha, non V ha giornale o strenna, Che non abbia sofferto la mia penna ! </poem> <nowiki/><noinclude></noinclude> 9w0proa4z7r5si3k5ibnzxku4ufvy8v Paggena:Opere edite ed inedite di Luigi Coppola.djvu/61 250 12314 109513 69170 2019-09-28T18:55:55Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 56 —|}}</noinclude><poem> — 56 — Io che perfin senza un quattrino addosso, Le mille volte, e a stomaco digiuno, Ho schiccherato versi a più non posso Senza soffrirne mai fastidio alcuno; E Ja dieta è in fede mia tal cosa, Che sente a un miglio da lontan di prosa* Adesso invano m’affatico e stento, E sto da un* ora con la penna in mano Per ritrovare un misero argomento, Per quanto ei fosse strampalato e strano, Da scriver quattro versi, e avere il dritto Di poter dir senza rimorsi: ho scritto. Vorrei scriver d’amor; ma quando penso Al male che m* ha fatto il Dio bendato, Mi sentirei di tutto cuor propenso A vederlo esalar l’ultimo fiato ! Non vo’ parlar di donne; ahi ! ne son lasse! Non mi curo di lor, le guardo, e passo. Vorrei parlar sulla ricchezza. Oh l cielo, Che dissi mai !... non è materia mia !.. Meglio è coprir d* impenetrabil velo Dove giunger non può la fantasia. Fui de’metalli ognor fervido amante; Ma giunto al rame non passai più innante! Dunque che debbo dire ?... a quanto pare* Non ho nulla trovato, e niente ho scrìtto; Sicché sarebbe meglio di lasciare La penna dove stava, e starmi zitto! E così non scrivendo niente affetto, Queste povere carte non imbratto l </poem> <nowiki/><noinclude></noinclude> si1kuhad54l9tgmni7ebhjrcr07yewj Paggena:Opere edite ed inedite di Luigi Coppola.djvu/62 250 12315 109514 69174 2019-09-28T18:55:59Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 57 —|}}</noinclude><poem> L’ AMOR PURO SONETTO T’ amo, o donna, le dissi; e la mia bella Stupida quasi rimirommi in viso. Te solo adoro, le soggiunsi; ed ella Mezzo da burla volsemi un sorriso. Tu sei la gioia che mia vita abbella, Tu in terra mi dischiudi il paradiso, Sciamai con più patetica favella; Ma in risposta, uno scoppio ebbi di risot Donna, io non burlo, quasi matto allora Gridai compreso da furore ardente; E la fanciulla, ohimè 1 rideva ancora ! Perfida, urlai tutto arrossito in volto, Io son ricco, ti sposo immantinente; Più non rise l’iniqua, e mi diè ascolto ! LI QUATTO DB MAGGIO CANZONE NAPOLETANA. Cagnammo casa, stateve benef Mme vene a chiagnere pe lo despietto; Tutte li spaseme, tutte le ppene, Tutto l’ammore che tengo mpietto. Lo ssape l’aria de sto quartiere, Chisto barcone, sto vico ccà. Lloco lo ninno de sti penziere Venea lo jorno a passià 1 </poem> <nowiki/><noinclude></noinclude> 7inrk0k5aggrdk4kbzjdfxek09ay43q Paggena:Opere edite ed inedite di Luigi Coppola.djvu/63 250 12316 109515 69178 2019-09-28T18:56:03Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 58 —|}}</noinclude><poem> — 58 — Lo primmo parpeto de chisto core, Dint* a sta casa V aggio sentuto, Che bene a dicere, lo primm ammorr* A sta fenesta P aggio saputo ! E mmo m* attocca de la lassare, De jirme a nfrucere, non saccio addò. Tutto de perdere ogge mme pare, Pe nfi a lo bbene eh* isso mme vo. St’ ausanza barbara non saccio quanoo Vorrà lo cielo farla fenire; Mmiezo a sta strata pe cchiù de nf anno Aggio jettate tanta sospire ! Lloco tre giuvene tenea rimpetto Che l’uocchio doce mme steano a {fa; E mmo addò vaco, quase a dispietto, Tre becchie sbriffie mm9 aggio a gnardà ! Ma si pe poco la sciorta cana Mme fa no ninno trovà Uà attuorno, Si accorre a rriseco de na terzana, Mme sto allacciata tutto lo juorno. £ si lo guitto me piglia ammore, Tanno de casa voglio cagnà Quanno accocchiata nzieme a lo core, Purz) la mano mme portarrà ! </poem> <nowiki/><noinclude></noinclude> 55s20654ak4em7gzngj1qx5kr73psl4 Paggena:Opere edite ed inedite di Luigi Coppola.djvu/7 250 12317 109516 69182 2019-09-28T18:56:07Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 2 —|}}</noinclude><poem> Xello studio delle matematiche s’ebbe la medaglia d’oro; e sebbene imprendesse quello delle scienze giuridiche, pure ritornò alle predilette matematiche e si diede all’architettura ) ricevendone la laurea nel 18o0. Ksc* dal collegio per cagion di malattia in sul finire del 181-7, e in compagnia del fratello cornm. Giuseppe Coppola, veniva spesso nel1’ ufficio dell’ Arlecchino, giornale umoristico surto nel I8i8. Quivi si accorse della sua tendenza al bernesco il cav. Felice Niccolini, e gli fece scrivere degli articoli, clic riuscirono oltremodo piacevoli. Ma 1’ Arlecchino finì coll’ efimera libertà di quell’anno,e lo spergiuro e la reazione costrinsero a tacere la stampa politica. Il nostro Coppola allora, con Giuseppe Orgitano, con Nicola Petra, con F. d’Agostino, e col cav. Carlo de Ferraris, fondarono quel graziosissimo giornale, intitolato Verità e Bugie, del quale i primi due furono insieme col Coppola le più salde colonne. Il campo era ristretto assai, perocché di p°’ litica e di molte altre cose non si poteva dir verbo; ma lo spirito del Coppola supplii ‘j queste pastoie, e una volta la settimana *Jul giornale veniva a porre in fuga i tristi pfin’ sieri. Oltre a ciò egli dava articoli agli altri gì’01 </poem> <nowiki/><noinclude></noinclude> g6aloariadjn2v16gl3s0e2y1cwa2z9 Paggena:Opere edite ed inedite di Luigi Coppola.djvu/8 250 12318 109517 69186 2019-09-28T18:56:11Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 3 —|}}</noinclude><poem> unii clic* ne lo richiedevano cor) avidità, pubblicava un volumetto di poesie giocose nel 185,1 il Liuto , e dal 18-ii pubblicò annualmente per sei anni la strenna cui diede per titolo Itiso e Sbdtlùjli. Anche al teatro volle provare la sua vena comica, e la farsa in Ihhjìhi /reddo piacque e rimase nel repertorio di tutte le compagnie. Altri suoi lavori teatrali vennero pure applauditi, e qui compariranno per la prima volta a stampa. Alla vigilia del nostro risorgimento parti per Parigi, raccomandato dal marchese di (’.accavone, Raffaele Petra, ad un distintissimo napoletano che colà ritrovavasi. Ouivi conobbe Alessandri) Dumas padre, che l’ebbe assai caro e che gli aprì le colonne di varii giornali umoristici, fra i quali il Rabelais dove mostrò la sua perizia nel francese idioma, scrivendo anche qualche canzone, e traducendo il suo Bagno freddo, che fu rappresentato con molto successo in varii teatri parigini. Rimpatriò nel 1861, e divenuto capo di sezione nel ministero di agricoltura e commercio, e poi in quello dell* istruzione pubblica, cangiando residenza con quella delle capitali provvisorie, a Torino, a Firenze, e poi stabilmente a Roma, potè con più libertà espandere la sua vena giocosa nei momenti che V officio gli lasciava liberi, e scrisse, scrisse, scrisse, fìr- </poem> <nowiki/><noinclude></noinclude> jvy1xxj6bfw4vlhtfjw6odbpkqj5jtc Paggena:Opere edite ed inedite di Luigi Coppola.djvu/9 250 12319 109518 69190 2019-09-28T18:56:15Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 4 —|}}</noinclude><poem> "‘fluid j suoi urliceli or coll’inizialo V, or coi nome «li Minio, or con «niello «li Pompiere. Il rediv ivo Verità a limjie, il Pasquino, il I’an fui hi-, lo Spirito Follai to, furono i giornali a cui assiduamente collahom; ma si può dire die ll0ll vi fu giornale clic prendesse a scopo di dire il vero scherzando, no» raccolta o almanacco <> slrenna che si prefiggesse «jucslo medesimo scopo, a cui egli non arrecasse il valido soccorso della sua penna. E pure <|uest’ animo gentile, il cui estro promosse il riso «li tanti lettori, era compreso intimamente da potenti dolori. Fin dai giovani anni minacciato da «|uel mal di cuoiv elio poi lo condusse alla tomba; addolorato dalla morte della madre che egli adorava; dolente di viver lontano dal fratello che tanto amava e fra le cui braccia spirò; ingiustamente trascurato nelle promozioni di officio; derubato di non piccolo capitale raggranellato coi suoi lavori per sostentare una vecchiaja a cui non potè giungere; pure conservò sempre una rara serenità di spirito che non si smenti mai fra le procelle della vita Sembra incredibile a dire, ma è pur vero che i dolori inorali più che altro spensero lui eli<‘ aveva speso tutta la sua vita a rallegrare gli animi, a suscitare il riso in <]uanti lessero > suoi scritti. Sicché il dì 28 novembre <881 fu un gioro** </poem> <nowiki/><noinclude></noinclude> qqtt5cnv3yt2hm8sg9gsngjta0y3n2v Padrone mio te voglio arrecchire 0 12320 104399 69216 2019-09-28T13:12:31Z Sannita 205 riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] wikitext text/x-wiki {{header | title = Padrone mio te voglio arrecchire | author = | section = | previous = | next = | year = | notes = }} <poem> Padrone mio te voglio arrecchire come 'no cane voglio fatigare quanno vado alla tavula a mangiare {{R|4}}la vita mia voglio straziare. S'è fattu notte e lu patruni suspira dici ch'è stata curta la jurnata nun curà tanto lu pane e lu vinu {{R|8}}conta la cincu rana chi m'hai da dari. </poem> === Traduzione === <div style="font-style:italic;"> <poem> Padrone mio ti voglio arricchire come un cane voglio faticare quando vado alla tavola a mangiare {{R|4}}la vita mia voglio straziare. S'è fatta notte e il padrone sospira dice che è stata corta la giornata non conta tanto il pane e il vino {{R|8}}contano le cinque lire che mi devi dare. </poem> </div> [[Categurìa:Museca]] [[Categurìa:Barese]] bblw9f6s6pvcfgs5utctgoz7z3q1ab8 Pasca' si' puorco 0 12321 116342 116341 2019-10-18T09:00:16Z Alex brollo 21 wikitext text/x-wiki <div style="width:65%;margin:auto"> <pages header=1 index="Pasca' si' puorco.djvu" from=1 to=16/> <div> guq1nmdmfga3n64wvpnteacmp0bqyhq Ennece:Pasca' si' puorco.djvu 252 12322 119522 116409 2020-01-15T23:24:57Z Candalua 25 proofread-index text/x-wiki {{:MediaWiki:Proofreadpage_index_template |Title=[[Pasca' si' puorco]] |Language= |Author= |Translator= |Editor= |Year=1924 |Publisher=Tommaso Pironti |Address=Napoli |Key= |Source=djvu |Image=1 |Progress=V |Volumes= |Pages=<pagelist /> |Remarks= |Width= |CSS=teatro1 }} [[Categurìa:Triato]] htqs9l3sa2ru7b1c924o1hnzyfpstln Paggena:Pasca' si' puorco.djvu/1 250 12323 116430 116419 2019-10-20T17:51:52Z Sannita 205 fix proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Ruthven" />{{Rh|ammacchia=T|||1}}</noinclude>{|width=100% style="border-collapse:collapse" |{{cs|Cb}}|N. 99||{{cs|Cb}}|TEATRO NAPOLETANO||{{cs|Cb}}|L. 1,00 |} {{ct|f=300%|v=1|t=3|PASCA’ SI’ PUORCO}} {{ct|f=100%|v=1|OSSIA}} {{ct|f=150%|v=1|Pulcinella finto mastro di ballo}} {{ct|f=150%|v=1|e guardiano di donne}} {{ct|f=90%|v=2|COMMEDIA IN UN ATTO}} {{Rule|8em|v=2}} {{ct|f=120%|v=2|PERSONAGGI}} {|width=70% align=center |width=50%|{{nowrap|D. PASQUALE, padre di}}||width=50%|{{nowrap|FLORINDO (o Don Felice)}} |- |ANGELICA||CECCO |- |PULCINELLA, servo di||LUISELLA, serva |} {{ct|f=90%|v=.5|t=10|NAPOLI}} {{ct|f=90%|v=.5|'''Tip. TOMMASO PIRONTI libraio - Editore'''}} {{ct|f=90%|v=.5|''Piazza Cavour 70''}} {{ct|f=90%|v=.5|1924}} <nowiki/><noinclude></noinclude> kqa27jpcc5y0wzqw9i7l9r5re2rkkaq Paggena:Pasca' si' puorco.djvu/10 250 12324 117481 116325 2019-11-14T14:32:09Z Tarongonabot 591 Bot: càgno parametro Rh: s-> st proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Alex brollo" />{{Rh|10|||st=True}}</noinclude> '''Pasq.''' E fatelo passare. '''Luis.''' Trasite. '''Cecco.''' Servitor umilissimo di lor signor. '''Pasq.''' (''offre la mano'') Professore. '''Pul.''' (''Nun astrepuere tanto che tene a rogna!'') '''Pasq.''' Misericordia '''Pul.''' No, no, e rogna che s’è seccata. '''Pasq.''' Allora... i miei rispetti. '''Cecco.''' Fortunatissimo. '''Pasq.''' Maestro, perchè non diamo principio? '''Pul.''' Damme tre sorde. '''Pasq.''' Vulite tre sorde? '''Pul.''' Ho parlato cianfrese. '''Pasq.''' Ma a quel che vedo voi contenete più d’una lingua. '''Pul.''' Gnorsì, specialmente ’e lengue ’e pecurielle. '''Pasq.''' Ma se non sbaglio, voi non siete nativo francese? '''Pul.''' No, ma songo d’ ’a Calabria d’ ’e francise. '''Pasq.''' Ched’è ce sta pure ’a Calabria d’ ’e francise? '''Pul.''' E comme! Pasq (''Embè io a chisto nun ’o capisco''). Allora, maestro. senza perdere tempo, incominciamo. '''Pul.''' Maramusella appoggiatevi a me. E voi ballate con la serva. '''Pasq.''' Ma che ballo faremo? '''Pul.''' Il ballo dell’urzo. Professò suonate. '''Ang.''' (Questa è la lettera che consegnerete a Fiorindo.) '''Pul.''' Va bene. '''Cecco.''' (''suona''). A tempo. (''ballano''). '''Pul.''' (''nel girare, furtivamente a Cecco'') Tecchete ’a lettera. '''Pasq.''' (''S’avvede della lettera, la prende, e dopo letta, prende un bustone, e li percuote. Le donne viano''.) {{ct|c=scena|<big>MUTAZIONE DI SCENA — ''Di nuovo Strada''</big>}} {{ct|c=scena|SCENA VIII — '''PULCINELLA''' '''CECCO''' e '''PASQUALE''' ''che li insegue''}} '''Pul.''' Scappa scappa... '''Cecco.''' Gamme meie aiutateme vuie. (''fuggendo'') '''Pul.''' Mall’arma d’ ’a mamma, i’ che mazzate che bòtte ’o viecchio! '''Cecco.''' Ah che percosse. '''Pul.''' Ate che percoche! chell’erano pere a spature. Và damme ’a lettera che ll’aggia purtà ’o patrone mio. '''Cecco.''' Qua lettera? '''Pul.''' Chella che t'aggio dato ncoppa a du don Pascale.<noinclude></div></noinclude> s421zl7t85cpzq6vcq4w6hosob8n5bd Paggena:Pasca' si' puorco.djvu/11 250 12325 117476 116349 2019-11-14T14:31:54Z Tarongonabot 591 Bot: càgno parametro Rh: s-> st proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Alex brollo" />{{Rh|||11|st=True}}</noinclude> '''Cecco.''' Tu sei pazzo, fratello caro. '''Pul.''' Comme nun t’he pigliato ’a lettera? '''Cecco.''' Ma no, ti dico. '''Pul.''' Uh mmalora! Mo ca ce penzo, ’o viecchio steva liggenno na lettera e pò tutto nzieme s’ò mise a vuttà chelli perucculate. '''Cecco.''' Per riguardo tuo sono stato bastonato anch’io. '''Pul.''' Si stato tu no ciuccio ca nun t’he pigliate ’a lettera. '''Cecco.''' Quanno vene ’o patrone tuio t’ ’o chiagne tu. {{ct|c=scena|SCENA IX — '''FLORINDO''' ''indi'' '''PASQUALE''' ''e detti''}} '''Flor.''' Pulcinella. {{gap|6em}}'''Pul'''. Patrò. '''Flor.''' Andasti. {{gap|7.5em}}» {{gap|.5em}}Andasti. '''Flor.''' Parlasti. {{gap|7.5em}}» {{gap|.5em}}Parlasti. '''Flor.''' Avesti. {{gap|8.2em}}» {{gap|.5em}}Avesti. '''Flor.''' E dammi. {{gap|6.8em}}» {{gap|.5em}}E dammi. '''Flor.''' Insomma che festi? {{gap|2.6em}}»{{gap|.5em}}Chi io? Cecco è chillo che dicite vuie, pecchè 'a lettera l’avuta isso. '''Flor.''' Cecco, dammi la lettera. '''Cecco.''' A me? domandatelo a Pulcinella che l’ha fatto piglià a don Pascale. '''Flor.''' Come, io ti mando per una lettera e tu la fai prendere al padre? '''Pul.''' Ma vedite io... '''Flor.''' Che debbo vedere, tu sei una bestia calzata e vestita. E da questo momento ti caccio dal mio servizio. (''via''). '''Cecco.''' Guardate llà, nun è buono manco a purtà na lettera ’Mmece e i’ a ff’à ’o pulezza stivale. (''via'') '''Pul.''' (''piange'') Ah... ah.. '''Pasq.''' Oh! signor maestro, come state? '''Pul.''' Pascà nun me ’ncuietà. '''Pasq.''' Come, introdurti in casa di un galantuomo per portare la letterina amorosa. '''Pul.''' Pascà famme nu piacere, dammella ’a lettera che t’hè pigliato. '''Pasq.''' Voglio darti un bastone in testa. '''Pul.''' Famme stu piacere. '''Pasq.''' Ma non la vuoi finire? '''Pul.''' Per riguardo tuo ne sò stato mannato r’ ’o patrone mio. '''Pasq.''' Dunque vale a dire che tu sei fedele al tuo padrone. '''Pul.''' Pascà damme ’a lettera. '''Pasq.''' Un momento. Tu adesso sei senza padrone, ebbene se io ti prendessi al mio servizio mi saresti fedele lo stesso?<noinclude></div></noinclude> bz0sz2w69v60hrn9fyyxbs9dwp589td Paggena:Pasca' si' puorco.djvu/12 250 12326 117480 116330 2019-11-14T14:32:06Z Tarongonabot 591 Bot: càgno parametro Rh: s-> st proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Alex brollo" />{{Rh|12|||st=True}}</noinclude> '''Pul.''' Sine Pascale mio. '''Pasq.''' Allora resterai con me. Col patto però che mi devi chiamare don Pasquale. '''Pul.''' Ncopp’a chesto ave ragione Pascale. '''Pasq.''' Un’altra volta Pasquale? '''Pul.''' Have ragione D. Pasquale. {{ct|c=scena|SCENA X — '''FLORINDO''' ''indi'' '''CECCO''' ''e'' '''PASQUALE'''}} '''Flor.''' Pulcinella è entrato al servizio di don Pasquale, ora l’accomodo io. Ehi? '''Cecco.''' Comandi. '''Flor.''' Tu devi far capitare questo biglietto nelle mani di don Pasquale ma colla massima sollecitudine. Addio. (''via'') '''Cecco.'''. (''bussa la porta di don Pasquale'') Ehi di casa? '''Pasq.''' (''di dentro'') Chi è? '''Cecco.''' Calate un momento debbo darvi un biglietto. '''Pasq.''' (''fuori'') Che cosa c’è? '''Cecco.''' Questo biglietto viene a voi. '''Pasq.''' Grazie Cecco. Poi ti regalerò. '''Cecco.''' Mi faccio meraviglia, (''via'') '''Pasq.''' (''dopo aver letto'') Oh cielo che lessi mai! Pulcinella, Luisella, Angelica, venite tutti qui fuori. '''Ang.''' Che fu? '''Luis.''' Ch’è successo? '''Pul.''' Che vulite? '''Pasq.''' Dovete sapere che ho ricevuto una lettera la quale dice che i contadini della mia vigna si sono litigati con quelli dell’altra vigna. Dunque io sono costretto a correre colà per impedire uno scompiglio. '''Pul.''' Oh mmalora e mmò comme se fa? '''Pasq.''' Tu starai attento alla casa, sarai il secondo padre di mia figlia ed il secondo padrone della mia serva. Tu monterai di sentinella armata. Dietro al portone vi è un’antica arma della defunta mia sorella lasciatela dal marito, la cerbuttana, oppure una moiana che è più piccola. Quale vuoi? '''Pul.''' Chella cerbuttana ’e soreta. '''Pasq.''' Siamo intesi. Addio figlia mia, addio Pulcinella (''via'') '''Pul.''' Belli figliù avite ntiso c’ha ditto ’o patrone? '''Luis.''' Sì, l’avimmo ntiso, e cu chesto? '''Pul.''' Mi dovete ubbidire. '''Ang.''' Io ubbidire a te? ah, ah, ah. ''ride'' '''Pul.''' E pecchè, ce truove difficultà? Marcite dentro.<noinclude></div></noinclude> nw3i9d5nx1l9zzdjaq9qdqhbemzk4vr Paggena:Pasca' si' puorco.djvu/13 250 12327 117479 116331 2019-11-14T14:32:03Z Tarongonabot 591 Bot: càgno parametro Rh: s-> st proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Alex brollo" />{{Rh|||13|st=True}}</noinclude> '''Ang.''' Ma con qual diritto mi comandale di andare in casa. '''Pul.''' Col diritto che songo o sicondo pate tuio. '''Ang.''' Secondo padre? E perchè debbo avere due padri? '''Luis.''' E io pecche aggia tenè duje patrune? '''Pul.''' Andate dentro vi dico. '''Ang.''' Insomma io non voglio andare. '''Pul.''' Ah no? e mo v’acconcio, (''con lazzi prende per l’orecchio le due donne e le accopagna nella palazzina. Nel frattempo che egli risorte, le donne furtivamente escono e si situano alle spalle di lui; a soggetto Pul. parlerà verso dentro e le donne risponderanno dal loro posto'') Ma ched’è io parlo ’a nanze e rne sento risponnere areto? (si volta, vede le donne e le insegue nella palazzina) Grandissime perchipetole... dentro \ Aggio capito, mo me vaco a piglià a cerbuttana d’a sora ’e Pascale e mme metto ’e sentinella ccà ffore. ''via'' {{ct|c=scena|SCENA XI — '''FLONINDO''' ''con barba finta, poi'' '''PULCINELLA''' ''indi'' '''PASQUALE''' ''e detti''}} '''Flor.''' Voglio mettere in esecuzione quest’altro progetto. Ecco Pulcinella che ritorna. Ritiriamoci. '''Pul.''' (''con fucile'') Eccoci qua. Fior, (''.v’incammina verso la palazzina''). '''Pul.''' Addò vaie! Fuie ca te sparo. '''Flor.''' Io sono il famoso pittore soprannominato lo zingaro e vengo per copiarmi la Venere del Tiziano. '''Pal.''' Vattenne ca ccà vernie nun se ne fa. '''Flor.''' No? '''Pul.''' No. (''Flor. via poi torna e, fischiando, in mimica, gli farà capire che se lo lascia entrare gli dà del denaro. Pul. come lui, gli fa capire che non può, poi pigliandosi il denaro acconsente e lo lascia passare facendogli il presentat’armi: subito dopo gli dirà:'' Aspè pittò e si vene ’o patrone cumme l’aggia dicere? '''Flor.''' Dirai... fuori pittore, ed io sortirò, (''via'') '''Pul.''' ’Nzomma si vene ’o patrone io aggia dicere: (''gridando'') pittò, fore. '''Fior.''' (''fuori'') Che vuoi? '''Pul.''' Niente, me sto passanno ’a lezione. '''Flor.''' Se chiami un’altra volta ti farò crepare prima di scendere. (''via'') '''Pasq.''' Bravo Pulcinella, così ti voglio, attento. '''Pul.''' Patrò vuie già site venuto ’a fora? E cumme stanno e cuntadine llà ffora?<noinclude></div></noinclude> hc8nhfli48u0dr9meq9zftc20tljuy8 Paggena:Pasca' si' puorco.djvu/14 250 12328 123857 117478 2021-04-29T21:49:04Z Testingitro 1184 /* Paggena fernuta */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Testingitro" />{{Rh|14|||st=True}}</noinclude> '''Pasq.''' Stanno bene. '''Pul.''' Ma vuie site iute proprio fora? fora.. (E’ mmuorto ’e subbeto!) fora... '''Pasq.''' Si.. Ma tu perchè gridi sempre, fuori? '''Pul.''' Ah... pecche aiere ssera jette ’o triato, e ’o pubbleco sbatteva ’e mmane ’a primma donna dicenno: fora, fora. {{ct|c=scena|SCENA ULTIMA — '''ANGELICA''' '''FLORINDO''' ''e'' '''LUISELLA'''}} '''Ang.''' Caro padre '''Flor.''' Caro suocero. '''Luis.''' Patrone bello! '''Pasq.''' Che vuol dire ciò? '''Pul.''' Vò dicere ch’è asciuto fora o tenore e ’a primma donna. '''Pasq.''' Ah birbante! Evoi che fate in casa mia? '''Flor.''' Ero venuto per sposare vostra figlia. '''Pasq.''' Non acconsentirò mai. '''Ang.''' Papà è stato ’a primma vota. Nun ’o ffaccio cchiù. '''Flor.''' Via signor Pasquale sono un galantuomo. '''Ang.''' Via caro padre. '''Pasq.''' Ebbene, ringraziate quel mammalucco che ha tradito la consegna. Sposatevi ed il cielo vi benedica. '''Pul.''' Patrò me vularria spusà ’a serva. '''Pasq.''' Questo poi no. Quella è una gallinella che debbo mangiarla io. '''Pul.''' Pascà mo sì puorco mo. E cornine, io ce faccio ammore ’a tantu tiernpo. '''Luis.''' Patrò io ’o voglio, ’o voglio. '''Flor.''' Via, caro suocero, acconsentite. Oramai lei lo vuole, voi avete una certa età... '''Pasq.''' E’ vero? Bene... Sposatevi. Sei contento? '''Pul.''' Sì, e cchiù cuntento sarria, si avesse da questo rispettabile pubblico, compatimento e perdono. {{center|''Cala la tela — fine della commedia''}}<noinclude></div></noinclude> rh62xnr0aujmu6ml02zn2h8wiafap4u Paggena:Pasca' si' puorco.djvu/15 250 12329 109525 69256 2019-09-28T18:56:44Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="0" user="Alex brollo" /></noinclude><noinclude> </div></noinclude> cjlha5vmxnz0iunsvfq16gjvtyvcz0v Paggena:Pasca' si' puorco.djvu/16 250 12330 116297 116282 2019-10-17T08:19:21Z Alex brollo 21 Cuntenute scagnate cu ' ' proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="0" user="BrolloBot" /></noinclude><noinclude></noinclude> lobn01nl63hr3ixqi1hqauwems2zbey Paggena:Pasca' si' puorco.djvu/2 250 12331 121334 119072 2020-07-21T18:09:47Z Cryptex 1054 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Ruthven" />{{Rh|2||st=si|a=s}}</noinclude> {{Ct|c=atto|'''ATTO UNICO'''}} {{Rule|6em}} {{ct|c=scena|<small>Strada. A destra bottega di barbiere. A sinistra palazzina.</small>}} {{ct|c=scena|SCENA I. — '''CECCO''' ''poi'' '''FLORINDO'''}} '''Cecco.''' Maleretta vita ch’è ’a mia, tutto ’o juoruo sacrificato dint’ ’a puteca, senza maie cumbinà niente... oh mo se ne vene D. Florindo. Stammatina ’a fatto cchiù pe tiempo... '''Flor.''' ''esce e guarda l’abitazione di Pasquale''. '''Cecco.''' ’A razia vosta signò. '''Flor.''' Cecco buon giorno. '''Cecco.''' Ve vulite fa ’a barba? '''Flor.''' No. '''Cecco.''' Ve vulite taglia ’e capille? '''Flor.''' No, grazie. '''Cecco.''' Signò ma ch’avite stammatina, ve veco cchiù penzaruse ’e ll'ati iuorne. '''Flor.''' N’ è causa il signor Pasquale, col volermi negare sua figlia. '''Cecco.''' Ma diciteme na cosa: vuie nce avite parlate cu don Pascale? '''Flor.''' A dirti il vero no. '''Cecco.''' Allora parlatece, e cercatele ’a mano d’a figlia. '''Flor.''' Chi io? Ma non sono buono. '''Cecco.''' E vuie tenite a Pulicenella ’o servitore vuosto. '''Flor.''' Che diavolo dici, quello è tanto sciocco. '''Cecco.''' Tentate, chi tenta non riseca niente. '''Flor.''' E dove poterlo trovare? '''Cecco.''' Vulite che ’o vaco a truvà? {{ct|c=scena|SCENA II — '''PULCINELLA''' ''e detti''}} '''Pul.''' (''d. d.'') E bà a mmalora tu e ’o ciuccio che sì. '''Flor.''' Eccolo per l’appunto. '''Cecco.''' Venetenne ccà Pulicenè, ca ’o patrone tuio te vò. '''Pul.''' (''c. s.'') M he capito o no? E statte zitto ca sinò vengo lloco e me faccio vattere buono buono. '''Flor.''' Pulcinella? '''Pul.''' Guè patrò, staie cca? '''Flor.''' Con chi disputavi? '''Pul.''' Gnernò, io nun sputavo.<noinclude></noinclude> 39jn21b4h5l9bx0gj47eyxadbk6uttm Paggena:Pasca' si' puorco.djvu/3 250 12332 121335 117487 2020-07-21T18:13:01Z Cryptex 1054 correzione piccoli errori proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Chelin" />{{Rh|||3|st=True}}</noinclude> '''Flor.''' Con chi litigavi. '''Pul.''' Ah, cu chi m’appiccecava? Mo t’ ’o dico. Haie ’a sapè ca m’aggio fatto na sputata cu ’e cchiù dotte ’e stu paese.. '''Flor.''' E chi sono queste persone le più dotte? '''Pul.''' Uno è masto Nicola ’o fravecatore, n’ ato è Luigge ’o scarparo, è ll’ato è ’o ferracavallo. '''Flor.''' E queste sono le persone più dotte? '''Cec.''' Si na vera bestia. '''Pul.''' Gnorsì chiste songo ’e cchiù dotte. '''Flor.''' Appresso. '''Pul.''' Embè haie ’a sapé ca mastu Francisco ’o scarparo è figliato! '''Flor.''' Tu che diavolo dici? '''Cecco.''' Mastu Francisco figliava? '''Pul.''' No... è figliato ’o bancariello. '''Flor.''' Peggio... tu che affastelli? '''Pul.''' No, aggio sbagliato... è figliato ’o pate ’e mastu Francisco. '''Flor.''' Ma no, bestia! '''Pul.''' Allora si figliato tu? '''Flor.''' Ma che diavolo dici? '''Pul.''' Vuie che vuli’e ’a me? '''Flor.''' Ho capito. Forse la moglie di mastro Francesco ha fatto qualche feto '''Pul.''' Patró, mo sì nu spurcaccione, mo! '''Flor.''' Ineducato che sei, come ti permetti? '''Pul.''' E vuie dicite ca chella ’a fatto nu fieto? '''Flor.''' Voglio dire: lei si sarà sgravata. '''Pul.''' Già, iusto accussi, è figliata e ’a fatto nu bello piccerillo, chisto è figliato e ’a fatto n’ato piccerillo, chisto vedenno c’ ’o frato era figliato, ha voluto figlià pur’isso e ’a fatto n’atu piccerillo. '''Flor.''' Che imbroglio di cose! '''Cecco.''' E fila nu poco meglio, frato mio. '''Pul.''' E me ’a dà ’o uso e ’a cunocchia. '''Cecco.''' Dico, di meglio ’o fatto. '''Pul.''' ’A mugliera ’e mastu Francisco è figliato e ha fatto nu bello piccerillo, stu piccerillo è figliato... '''Flor.''' Ho capito tutto: la moglie di mastro Francesco ha fatto tre neonati. '''Pul.''' Gnernò, nun ha fatto nisciuna limmunata. '''Cecco.''' Ha fatto ’a surbetta. '''Pul.''' L’ha fatto int’ ’a surbettera ’e soreta.<noinclude> </div></noinclude> 7dr7jzdagcuox44y6qct3m3xwr33665 Paggena:Pasca' si' puorco.djvu/4 250 12333 125421 117486 2021-11-20T19:23:31Z OrbiliusMagister 123 /* Riletta */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="OrbiliusMagister" />{{Rh|4||st=True}}</noinclude> '''Cecco.''' E io sore nun ne tengo.... '''Pul.''' E addu mammeta me ne vengo. '''Flor.''' Ma la finisci si o no? Avanti. '''Pul.''' Tutt’assieme è venuto na zingara. '''Flor.''' Una azucena? '''Pul.''' Gnernò nun nce steva Matalena. '''Cecco.''' Il tuo padrone dice che era una maliarda. '''Pul.''' Tu qua mallarda, chell’era na zingara. '''Flor.''' Ho capito; era una che indovina. '''Pul.''' Gnorsì, una ch’annevina. '''Flor.''' Ebbene? '''Pul.''' Embè mastu Francisco ha ditto vicino ’a zincara: Vulite anduvinà ’e tre figli miei? ’A zingara ha ditto ’e si. ’O primmo hadda essere acciso.. '''Flor.''' Povero padre! '''Pul.''' O sicondo hadda i’ a murì ngalera pe mariuolo. '''Flor.''' Povero padre! '''Pul.''' ’O terzo hadda essere nu gran micidiante. '''Flor.''' Povero padre! (''Cecco ripete, piagnucoloso''). '''Pul.''' Vuie che ve facite afferrà? '''Flor.''' Compiangiamo la sorte del padre. '''Pul.''' Figurate... mastu Francisco ’a chiammato subbeto cunziglio, e de sti cchiù dotte, nisciuno ha saputo ricere niente. Io, ca nun faccio pe m’avantà songh’o cchiù ciuccio ’e stu paese, songo asciuto mmiezo e aggio ditto: Vulite scummettere nu litro ’e vino che sul’io songo buono ’e dà nu cunziglio a mastu Francisco? Tutte quante hanno ditto: scommettiamo. Allora io senza perdermo d’anema mi sono mettuto in quantunquio. '''Flor.''' E tu sei stato buono a dar consigli così difficili? '''Pul.''' Mo sentite. Aggio ditto, lassateme senti: ’o primmo ch’adda essere acciso? Embè fallo surdato, accussì chillo va nguerra, have na palla nfronte e more onoratamente per la patria. '''Flor.''' Benissimo. '''Pul.''' ’O sicondo ch’hadda essere mpiso pe mariuolo? Embè mparalo sarto, accussi chillo arrubbannose nu parmo ’e rrobba ’a nu cazone e nu parmo ’a coppa ’a giacchetta, suddisfa l’inclinazione e nun more cchiù mpiso. '''Flor.''' Beh, beh, beh!. '''Pul.''' ’O terzo... '''Flor.''' Eh, il terzo è difficile. '''Pul.''' Invece ’o terzo è cchiù facile. '''Flor.''' E come?<noinclude> </div></noinclude> nhaacsqdj6bigdyt9tx8a1jai4k712o Paggena:Pasca' si' puorco.djvu/5 250 12334 125422 117485 2021-11-20T19:31:35Z OrbiliusMagister 123 /* Riletta */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="OrbiliusMagister" />{{Rh|||5|st=True}}</noinclude> '''Pul.''' ’O terzo ch’hadda essere nu gran micidiante? '''Fior.''' e '''Cecco.''' Già. '''Pul.''' Embè io ll’aggio ditto c’ ’o facesse miereco e chirurgo, accussì chillo accide ’a gente, suddisfa l’inclinazione e nisciuno lle pò dicere niente. '''Fior.''' e '''Cecco.''' Beh, beh, beh. '''Pul.''' Mme parite duie piecore pugliese. '''Cecco.''' E tu ’e tenuto tantu spireto? '''Pul.''' E tu pe chi m’avive pigliato? '''Flor.''' Ebbene, se tu hai tanto spirito, lo devi impegnare anche pel tuo padrone. '''Pul.''' Comme sarria a dicere? '''Flor.''' Devi sapere che io sono innamorato perdutamente della figlia di D. Pasquale. Lo conosci? '''Pul.''' No, nun l’aggio visto ancora. '''Flor.''' Ebbene, tu devi fare in modo di parlarci e dirgli che io vorrei sposare sua figlia. '''Pul.''' Si, ma stu don Pascale arò sta ’e casa? '''Cecco.''' Ecco; chella è ll’abitazione soia. (''mostrandogli la palazzina''). '''Pul.''' Ah! chillo è Pascale che sta ’e casa lla? '''Cecco.''' Dunque lo conosci? '''Pul.''' Nun me pare d’averlo canusciuto. '''Flor.''' Dunque, vuoi andare? '''Pul.''' Gnorsì, mo mò vaco... (''p. a.'') Ma diciteme na cosa: stu Pascale m’avessa rompere ll’osse? '''Flor.''' Non v’è pericolo. Figurati, è una pasta di miele. '''Pul.''' Ah, è una pasta di miele? '''Cecco.''' Ma si... è nu zuccaro. '''Pul.''' Mbè, quanno è accussi, ce vaco. (''va alla palazzina e bussa''). {{ct|c=scena|SCENA III — '''PASQUALE''' prima dentro e poi fuori e detti}} '''Pasq.''' (''d. d.'') Chi è? (''gridando'') '''Pul.''' Mamma bella! (''fugge'') '''Flor.''' Ebbene? '''Pul.''' E chillo è ’a pasta di miele? Chillo me pare l’arraggia mperzona! '''Flor.''' Ma quello scherza; va a bussare. '''Pul.''' Mall’arma d’ ’o scherzo, (''c. s.'') Oie de casa? '''Pasq.''' (''d. d.'') Se calo rompo le gambe a chi ha bussato. '''Pul.''' Puozz’essere acciso... chillo vò accummencià ’a via ’e gamme... (''fugge''). '''Flor.''' Pulcinella perchè fuggi?<noinclude> </div></noinclude> 5ywfo9ujc3umqi2zdns1gh0fmw8pu34 Paggena:Pasca' si' puorco.djvu/6 250 12335 117477 116335 2019-11-14T14:31:57Z Tarongonabot 591 Bot: càgno parametro Rh: s-> st proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Alex brollo" />{{Rh|6|||st=True}}</noinclude> '''Pul.''' E nun ’e ntiso chillo ch’a ritto? che vò rompere 'e gamme a chi tuzzulea a porta. '''Cecco.''' Ma piezz’e ciuccio che sì. Quello è un uomo scherzoso. '''Pul.''' Pruvammo n'ata vota. (''c. s.'') Oie de casa, oh? '''Pasq.''' (''fuori'') Voglio vedere chi è questo lazzarone. '''Pul.''' Guè, Pascale bello, cumme staie? '''Pasq.''' Chi siete? io non vi conosco. '''Pul.''' Comme, nun me cunusce? Nun te ricuorde che quann’eramo rigazze (''lazzi'') eramo cchiù piccerille 'e mo? '''Pasq.''' Questo s’intende, ma voglio sapere chi siete. '''Pul.''' Ma tu overo dice ca nun me canusce? '''Pasq.''' Ma si, quante volte lo debbo ripetere? '''Pul.''' Comme, nun te ricuorde, che nuie nun nce immo maie visto? '''Pasq.''' Questo lo so. '''Pul.''' Beno, non fato tanti complementi. Incoperchiatevi. '''Pasq.''' Io sto coperto. '''Pul.''' Allora m’incoperchio io. '''Pasq.''' Insomma posso sapere in che posso servirvi? '''Pul.''' Favorirmi Pascà, leva st’espresso ’a mie o. '''Pasq.''' Ma che cos’è questo Pasquale. Io mi chiamo.. '''Pul.''' (''cantando'') Pascalotto — chest’è ’a sferra — e chisto è ’o ribotto... '''Pasq.''' Che c’entra questo cantarellare. Io mi chiamo don Pasquale. '''Pul.''' Tu qua don Pasquale.. e ll’amicizia po’? '''Pasq.''' Che amicizia e amicizia? Insomma se volete spiegarmi bene, altrimenti vi lascio. (''p. p.'') '''Pul.''' Pasca vien’a cca. Haie ’a sapè che io songo ’a mamma ’e chillu scurfaniello. '''Pasq.''' Voi che affastellate? '''Pul.''' Gnorsì, io faccio da mamma e da pate. '''Flor.''' Perdonate signor Pasquale l’ardire del mio servo. '''Pasq.''' (''alzando il bastone'') Eri un servo e ti prendi tanta confidenza. '''Pul.''' Pasca mo sì nu scrianzato mo. '''Pasq.''' Guardate che sfacciato! '''Flor.''' Dunque signor Pasquale, io vengo a domandarvi vostra figlia in moglie, cosa mi rispondete? '''Pul.''' Risponde ch’è cuntento e nun se ne parla cchiù. '''Pasq.''' Niente affatto. Io non posso acconsentire poichè mia figlia la ho promesso ad un certo Salame. '''Pul.''' Allora figlieta è na nnoglia e tu l’annisce c’ ’o salame. '''Pasq.''' Bestia... Tullio Salame. Salame è il cognome.<noinclude> </div></noinclude> 3z6i269fcmnby03k5wh86kf7ibr6adc Paggena:Pasca' si' puorco.djvu/7 250 12336 117484 117455 2019-11-14T14:32:18Z Tarongonabot 591 Bot: càgno parametro Rh: s-> st proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Ruthven" />{{Rh|||7|st=True}}</noinclude> '''Pul.''' Ah, aggio capito, mo. E stu Salame quant’anne tene? '''Pasq.''' Voglio contentarti. Ne tiene 60. '''Pul.''' (''a Florindo'') Ne tene 60 tiene a mente. E figliete? '''Pasq.''' Ne tiene 18. '''Pul.''' 18 e 60. Pascà bada alle conseguenze del matrimonio. '''Pasq.''' Ah birbante, vuoi che io ti fracassa le ossa. '''Pul.''' Pascà mo sì puorco mo. '''Pasq.''' Ma insomma, non vuoi finirla?… Signore, io non posso acconsentire a questo matrimonio. '''Flor.''' No?… '''Pasq.''' No! '''Pul.''' Pascà, sei un’arciporco. '''Pasq.''' Ma vedete che lazzarone! '''Flor.''' Signor Pasquale, dietro il vostro rifiuto, io me ne vado. Ma vi dico solo che voi mi pregherete a farmi sposare vostra figlia. (''via'') '''Pasq.''' Lo vedremo. '''Pul.''' Pascà scusa ca t’’o dico, mo nce vó simmo amice… tu… sei un gran porco. '''Pasq.''' Ma tu vuoi propriamente mettere a dura prova la mia pazienza? '''Pul.''' Pascà alle corte: si tu nun daie figlieta a’ ’o patrone mio, io ti giuro sulla zella di vavella, che ’o patrone mio se sposa a figlieta e io me sposo a te. (''via'') '''Pasq.''' Guardate se può essere di peggio. Adesso senza perder tempo voglio andare a chiamare un maestro di ballo per far continuare lo studio a mia figlia. <nowiki>[</nowiki>''via''<nowiki>]</nowiki> {{ct|c=scena|SCENA IV — '''PULCINELLA''' ''e'' '''FLORINDO'''}} '''Flor.''' Pulcinella hai inteso che cosa ha detto don Pasquale? '''Pul.''' Gnorsì, ha ditto che vò i’ a chiammà nu maestro ’e ballo p’’a figlia. '''Flor.''' Ebbene, perchè non fingi essere tu il maestro di ballo? '''Pul.''' A chi? io nun saccio abballà. '''Flor.''' T’insegnerò io. Vediamo. (''fa ballare Pulcinella con lazzi a piacere''). Benissimo. Tu sarai il maestro di ballo. '''Pul.''' Ma Pascale sentennome parlà me cunosce. '''Flor.''' Ebbene, ti farò parlare in francese. '''Pul.''' A chi? Io nun saccio parlà manco napulitano. '''Flor.''' Te lo insegno io. Siccome tu dovrai bussare, la serva certamente ti domanderà: chi è? tu risponderai… '''Pul.''' Pulcinella Cetrulo. '''Flor.''' No, risponderai: C’est moi.<noinclude> </div></noinclude> mfb0q6vdvfwuhuntb7sxub0jjrqf9np Paggena:Pasca' si' puorco.djvu/8 250 12337 119073 117483 2019-12-21T17:17:35Z Ruthven 7 /* new eis level3 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Alex brollo" />{{Rh|8||st=True}}</noinclude> '''Pul.''' Muà, semmola a mammà. '''Flor.''' Poi don Pasquale ti verrà incontro e ti dirà: chi siete? tu risponderai: Je suis le maitre de dans Monsieur Philippe votre serviteur. '''Pul.''' Gesuele mette nnanze a Monzù Felippe otto secretè. '''Flor.''' Poi alla signorina, per rispetto le dirai: Madamoiselle, je suis votre serviteur très humble. '''Pul.''' ’A mamma ’e Tummasella vo d’ ’o servitore tre sorde. '''Flor.''' Ma no, non è così. Basta, vieni con me che per istrada ti dirò il resto. '''Pul.''' E ghiammuncenne a nomme ’e mazzate, (''ritmo''). {{ct|c=scena|<big>MUTAZIONE DI SCENA — CAMERA</big>}} {{ct|c=scena|SCENA V — '''ANGELICA''' e '''LUISELLA'''}} '''Ang.''' Cara Luisella, ecco formato il foglio; adesso come si fa a farcelo capitare? '''Luis.''' E faciteve curaggio, che mmalora è stato, pecche vicino a me ve scunfirate ’e chesta manera! '''Ang.''' Ma non hai sentito mio padre che cosa ha detto? '''Luis.''' Ha ditto che v’avita spusà a don Tullio Salame. '''Ang.''' Ebbene, come si fa per Fiorindo! '''Luis.''' Nun dubitate, ca vuie primmo ’e scurà notte v’ ’o spusarrate. '''Ang.''' Ah con queste parole tu mi consoli Luisella mia! (''si bussa'') Vai ad aprire. '''Luis.''' Subbito. (''via poi fuori'') '''Ang.''' Ah io morirò se perdo il mio caro Fiorindo. '''Luis.''' Signuri è ’o pate vuosto. {{ct|c=scena|SCENA VI — '''PASQUALE''' poi '''PULCINELLA''' ''p. d. p. fuori''}} '''Pasq.''' Eccomi di ritorno. Come stai figlia mia? '''Ang.''' Bene, caro padre. '''Pasq.''' Via, sta allegra che fra breve arriverà un maestro di ballo. '''Ang.''' Ma che maestro! '''Pasq.''' E che cosa vuoi? '''Luis.''' Patrò, sacc’io che ce vò pe fa sta allera ’a signurina. '''Pasq.''' E che ci vuole? parla. '''Luis.''' Nce vò nu muorzo ’e marito giovene. '''Pasq.''' Stai zitta, pettegola che sei! '''Ang.''' Ma caro mio, perchè volete sacrificarmi per sempre? '''Pasq.''' Ma figlia mia... (''di dentro si bussa'').<noinclude></div></noinclude> fy4da38k5g1o4kt7fkq2hv1lkx8jxol Paggena:Pasca' si' puorco.djvu/9 250 12338 117482 116323 2019-11-14T14:32:12Z Tarongonabot 591 Bot: càgno parametro Rh: s-> st proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Alex brollo" />{{Rh|||9|st=True}}</noinclude> '''Luis.''' Hanno tuzzuliato. '''Pasq.''' Domandate chi è. '''Luis.''' Chi è? '''Pul.''' (''di dentro'') Muà, senmmola a mammà. '''Luis.''' Signò chillo parie francese. '''Pasq.''' E’ il maestro di ballo, vado subito (''via poi fuori'') '''Luis.''' Sapite chi è chillo ch’a tuzzeliato? '''Ang.''' Chi è? '''Luis.''' E’ Pulicenella travestuto ’a maestro ’e ballo che è venuto p’avè ’a risposta d’ ’a lettera che v’ha mannato ’o patrone suio. '''Ang.''' Ah bravo. '''Pasq.''' Favorite, favorite. '''Pul.''' A prendere i migliori posti. '''Pasq.''' Carissimo professore io vi ho conosciuto. '''Pul.''' Ah già m’avete conosciuto? (mo venene ’ e mazzate). Io sono il maestro di ballo che Gesuele ha miso nnanze a Munzù Filippo tre secretè. '''Pasq.''' Ho capito. '''Pul.''' Uh anema d’ ’o pere ’e vruoccole. '''Pasq.''' Maestro, vi presento mia figlia. '''Pul.''' Carina. L’avete figliata voi? '''Pasq.''' Eh!... Voi che dite? L’ha figliata mia moglie. '''Pul.''' E dove sta vostra moglie? '''Pasq.''' Poveretta, è ai quondam! '''Pul.''' Ah! bravo, mi fa piacere. '''Pasq.''' Come vi fa piacere? Quondam.. eita... é morta. '''Pul.''' Morta! E voi perchè non siete morto? '''Pasq.''' E perchè dovevo morire? '''Pul.''' Accussi nge levaveme n’ata seccatura ’a tuorno. '''Pasq.''' Voi volete scherzare. '''Pul.''' Monzù... (''ad Angelica'') '''Pasq.''' Che dite... volete dire madamoiselle. '''Pul.''' Aggio capito, vuie site Tummasella. E quell’altra? '''Pasq.''' Questa è l’ancella. '''Pul.''' Ah! tu sei una langella? '''Luis.''' Gnorsì, songo ’a cammarera. '''Pul.''' Allora, si dice cammarerà. {{ct|c=scena|SCENA VII — '''CECCO''' ''e detti''}} '''Cecco.''' (''di dentro'') E’ permesso? '''Pasq.''' Chi è? '''Pul.''' Ah, è ’o professore ’e violino che ho portato io.<noinclude> </div></noinclude> 4tnp626yl0gl3kvqq3sj4gv40podi4l Pascariello e Pascalotto ovvero La società delli sfrantummate 0 12339 113160 69295 2019-09-28T23:32:51Z Sannita 205 /* top */rimuovo template using [[Project:AWB|AWB]] wikitext text/x-wiki <pages header=1 index="Altavilla - Pascariello e Pascalotto.djvu" from=1 /> 0kni3dsfwfolrkrnoe84o8gkxbnncny Pergolesi 0 12340 115807 113161 2019-10-10T19:57:43Z Sannita 205 fix categoria using [[Project:AWB|AWB]] wikitext text/x-wiki <div style="margin:auto; width:35em"> {{header | title = Pergolesi | author = Carlo Netti | translator = | section = | previous = | next = | year = 1913 | notes = Atto unico | categories = | portal = }} <pages index="Storia vecchia - Assassina - Pergolesi - Carlo Netti .djvu" from=237 to=300/> </div> li26gm1jrs0bh1msaf23fa3zsv264hr Ennece:Pezziente sagliute - Eduardo Pignalosa.djvu 252 12341 117450 117015 2019-11-14T13:40:27Z Ruthven 7 teatro3 proofread-index text/x-wiki {{:MediaWiki:Proofreadpage_index_template |Title=Pezziente sagliute |Language=nap |Author=Eduardo Pignalosa |Translator= |Editor=Tommaso Pironti |Year=1913 |Publisher= |Address=Piazza Cavour N. 70, Napule |Key= |Source=djvu |Image=1 |Progress=C |Volumes= |Pages=<pagelist /> |Remarks={{LangSwitch| it=C'è un rientro ad ogni battuta, gestito da [[Modello:Templatestyle/teatro3.css]]. |nap=Sta n'identatura int’’o prencipio 'e ogni battuta ca ausa [[Modello:Templatestyle/teatro3.css]].}} |Width= |CSS=teatro3 }} [[Categurìa:Triato]] on0tv6lhl727um2iue9vlsrof13oic6 Paggena:Pezziente sagliute - Eduardo Pignalosa.djvu/10 250 12342 117311 109535 2019-11-14T12:57:55Z Tarongonabot 591 apparo Rh proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh|8|''Pezziente sagliute''||riga=1}}</noinclude>{{center|{{sc|Checchina}}}} (''a Rafele'') Signurì, p’ammore 'e Dio, vuie afforza vulite aizà a voce?.. {{center|{{sc|Rafele}}}} E sta cosa fosse fernuta ccà sarria niente, ma io sò certo, sò sicuro ca vuie duie, stanno nzieme a servì, sta vernia nun 'a fernite cchiù. {{center|{{sc|Checchina}}}} Ma io ve giuro.. {{center|{{sc|Michele}}}} Ncopp’a vita ’e chella vicchiarella ’e mammema! {{center|{{sc|Rafele}}}} No, no, è inutile che me facite sti giuramente! {{center|{{sc|Michele}}}} (''Ma è tuosto sà!.. Mò ’o rompo 'a faccia e me ne vaco..'') {{center|{{sc|Rafele}}}} E pò, Ciccillo già m’ha fatto capì che vò corta nova e specialmente ’e cammariere ’e vò piglià 'a l’alta Italia.. {{center|{{sc|Michele}}}} Pecche, nuie servimmo malamente, mò?.. tutto nzieme nun ghliammo niente cchiù? {{center|{{sc|Rafele}}}} Nun è pe chesto.. ma saie, ’e cammariere ’e l’alta Italia in una famiglia che si rispetta, fanno un altro effetto. E poi è scicco, è molto psciat, come dice Sasà. {{center|{{sc|Michele}}}} Insotnma, vò dì, ca già nce stà priparata 'a cartella sotto ’o piatto? {{center|{{sc|Checchina}}}} (''commossa'') A me ’e niente me dispiace, ma è p’a signurina<noinclude></noinclude> at193uly1dancb6p8nmcxf5m7jn5m2k Paggena:Pezziente sagliute - Eduardo Pignalosa.djvu/100 250 12343 117312 109536 2019-11-14T12:58:20Z Tarongonabot 591 apparo Rh proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh|98|''Pezziente sagliute''||riga=1}}</noinclude>20 mila pure sò troppo!.. Pecchè Chisto è l’utile che te dà ’o cummercio tuio!!. {{center|{{sc|Ciccio.}}}} (''concitato'') Sta bene... saccio quanto me basta... {{center|{{sc|Antonio.}}}} Intanto, nun fernarrà 'a settimana e tu ricevarraie ’o bilancio dettagliato.. E mò pare che nce ne putimm’j...(''prende i cappelli'') {{center|{{sc|Ciccio.}}}} Aspè; Adò, provvedi p’ 'e casi tuoi, pecchè tu cu 'a fine ’o mese non faie cchiù parte d’’a casa mia!.. Antonio e Adolfo. (''con sorpresa'') Oh!!. {{center|{{sc|Antonio.}}}} E pecchè? {{center|{{sc|Ciccio.}}}} E’ meglio che ncopp’ ’a sta decisione mia nun me dimandate spiegazione.. {{center|{{sc|Antonio.}}}} Comme!.. {{center|{{sc|Ciccio.}}}} E’ meglio pe vuie e pure pe me... {{center|{{sc|Adolfo.}}}} (''a Ciccio'') Pure quanno n’è cacciato l’urdemo servitore ’a na casa le se dice ’e ragione, e tene ’o deritto ’e se difendere. {{center|{{sc|Ciccio.}}}} (''seccato'') V’ ’o torno a dì: làssateme sta. ANiONIO. (''con forza'') Comme, lassateme stà?.. Ma che sì asciuto pazzo?.. Figliemo, ch’è un giovine intelligente e un galantomo, nun pò permettere d’esserne cacciato, doppo avè fa<noinclude></noinclude> 2m85p4ooxnbz4nxukzjpm8nfg29kzzy Paggena:Pezziente sagliute - Eduardo Pignalosa.djvu/101 250 12344 117314 109537 2019-11-14T13:01:21Z Tarongonabot 591 apparo Rh proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||''Pezziente sagliute''|99|riga=1}}</noinclude>---------------- ■*" r Pezziente sagliute. 97 ticato pe sette anne p’ 'a casa toia, comm’a ll’urdemo mariuolo 'e miez’ 'a via!.. Tu j 'a parlà, j 'a parlà chiaro!.. (''idando an pugno sullo scrittoio''). ''.'' {{center|SCENA 9.a}} D. Clorinda, D. Rafele, dalla 2. porta a destra e detti. • {{center|{{sc|Rafele.}}}} (''uscendo'') Ch’è stato?.. {{center|{{sc|Clorinda.}}}} (''c. s.'') Che sò st'allucche?.. {{center|{{sc|Antonio.}}}} (''a Clorinda'') E se capisce ch'aggia alluccà: ’o dulore! {{center|{{sc|Adolfo.}}}} (''a Ciccio'') Capisco benissimo che vuie cu ’e denare vuoste ve facite servì 'a chi vulite, e io, eh' 'e fatiche meie servo a chi voglio... Ma v' ’o torno a ripetere, si me ne cacciate, aggia sapè ’o pecc hè... {{center|{{sc|Clorinda.}}}} (''ad Adolfo'') Ah! nun me fa l’ingenuo. Adò.. tu mò te vieste ’a scemo pecchè stà pateto presente.. {{center|{{sc|Antonio.}}}} (''afferra un braccio di Adolfo con violenza'') Parla, tu ’e che delitto te sì macchiato, che inalazione hè fatto a sta casa? {{center|{{sc|Ciccio.}}}} Mò t’ ’a dich’io ’a mal'azione... Stu mio signore (indica Adolfo) s’ha pigliato nientemeno l’ardire ’e se vummechià cu figliema, capisce!.. {{center|{{sc|Antonio.}}}} (''ironico'') Ah! chisto è ’o delitto?<noinclude></noinclude> low2igw7q0hdfngwopceqi3lqcsaocs Paggena:Pezziente sagliute - Eduardo Pignalosa.djvu/102 250 12345 117315 109538 2019-11-14T13:01:24Z Tarongonabot 591 apparo Rh proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh|100|''Pezziente sagliute''||riga=1}}</noinclude>{{center|{{sc|Ciccio.}}}} Ato che delitto! Scapricciarme na guagliona innocente p' 'e calcole vuoste... {{center|{{sc|Antonio.}}}} (''offeso'') ’E calcole nuoste?! {{center|{{sc|Ciccio.}}}} Pe v’accuncià 'e fatte vuoste co ’a dote soia! Eh! ma avite fatte 'e cunte senza ’o tavernaro... e ’o tavernaro sta ccà pe ve fa j pe ll’aria tutte ’e progette vuoste!... {{center|{{sc|Antonio.}}}} (''reprimendosi) Adò, jainmuncenne... (a Ciccio'') Me dispiace una cosa, ca me sì frate! {{center|{{sc|Ciccio.}}}} E bravo! simm’arrivate pure cu e minacce? {{center|{{sc|Antonio.}}}} Minacce? E sarria pazzo! (''ironico'') Sulo me dispiace che figliemo s’ha pigliato chist'ardire... chillo 'e sperà nu matrimonio cu na giovene 'e sango reale!... {{center|{{sc|Ciccio.}}}} Semp'accussì si stato: superbo e pezzente! {{center|{{sc|Antonio.}}}} Superbo? Sì, simmmo 'e razza!... Pezzente, tu 'o ssaie nun sò stato sempe accussi... e tutte quante sotto 'o cielo starnino!... {{center|{{sc|Ciccio.}}}} (''nervoso'') Mò m'avit’ ’a fà uno piacere: ve n’avif’a 'j, pecchè tengo ’e nierve che me vanno pe ll’aria!... {{center|{{sc|Antonio.}}}} E giusto... m’hè chiammato mariuolo... e a figliemo n’hè cacciato... pe cunseguenza nun ce resta che levarve l’incomodo e pe ssempe!<noinclude></noinclude> 0ujn0ar8pr83ggcovdyv3dd7vyifnbb Paggena:Pezziente sagliute - Eduardo Pignalosa.djvu/103 250 12346 117316 109539 2019-11-14T13:01:27Z Tarongonabot 591 apparo Rh proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||''Pezziente sagliute''|101|riga=1}}</noinclude>{{center|{{sc|Ciccio.}}}} Pure tu te licienze? Ah, bravo! Badate che io vi supplirò fra tre giorni e doppo non voglio nè lagrime e nè preghiere! {{center|{{sc|Antonio}}}} (''afferra con forza Adolfo per il braccio'') Jammuncenne, figlio mio L, (''con profondo disprezzo'') Sta ggente nun và niente!L (''avviandosi per il fondo''). CALA LA TELA<noinclude></noinclude> l5uni7hwtvv8ygqwwdsbo9e51sy67sc Paggena:Pezziente sagliute - Eduardo Pignalosa.djvu/104 250 12347 117317 109540 2019-11-14T13:01:30Z Tarongonabot 591 apparo Rh proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh|102|''Pezziente sagliute''||riga=1}}</noinclude>Atto Quarto Una semplice camera da ricevere iu casa di Antonio. Comune in fondo-tre porte laterali-Finestra a 1* quinta a sinistra dell'attore. Due consòl les in fondo. Scrivania a destra-Divanetto e sedie di Vienna. {{center|SCENA 1/}} Chiarina, alla finestra, indi, Nenè dal fondo„ poi Lucia di dentro. {{center|{{sc|Chiarina.}}}} (è affacciata alla finestra parlando con una vicina del piano superiore) Grazie, grazie, Ermi... tu sì troppa buona... buona... Eh! che vaie ’e fretta? E allora acalammillo c’ ’o panariello... (''ridendo'') Eh! saie,papà legge ’o romanzo Cappa e Spada... Altro che è commovente!., chillo m’ha fatte ehiagnere... Ogne lacrema nu cucuzziello!.. {{center|{{sc|Nenè}}}} (''è entrato un pò prima dal fondo'') Si parla di cocozzelli!... Qui siamo noi!.. (''si avanza con una branhe di fiori'') {{center|{{sc|Chiarina.}}}} (''sempre alla finestra, si volta'') Guè, addio Nenè... (poi parlando con la sua amica) Sì, è mio cugino.... Eh! acàla ’o panaro! {{center|{{sc|Nenè.}}}} Seh, seh, vedimmo la tua amabile vicina che nce acàla ’e bello dint’ ’o panaro!... {{center|{{sc|Chiarina}}}} (''a Nenè'') Statte'zitto, nun fa ’o stupido!... (poi finge di raccogliere dal paniere una copia del giornale il Mattino e alcuni fiori^ed ad alta voce dirà all1 amica) Grazie!...<noinclude></noinclude> jyhfxjm4hxhbtrki8dzjf3z580me6sn Paggena:Pezziente sagliute - Eduardo Pignalosa.djvu/105 250 12348 117318 109541 2019-11-14T13:01:33Z Tarongonabot 591 apparo Rh proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||''Pezziente sagliute''|103|riga=1}}</noinclude>Che c’entra? basta il penziero gentile... (''ridendo'') No, no, nun è una delle tre C. pericolose, è nzurato! {{center|{{sc|Nenè}}}} Certo ’a signurina ha parlato 'e tne? Presenteme, presenteme... {{center|{{sc|Chiarina.}}}} Vattenn’ ’a lloco c’ 'a signurina è impegnata... {{center|{{sc|Nenè.}}}} E nuie nce facimmo dà ’a cartella e ’a spignammo! {{center|{{sc|Chiarina.}}}} ’A signorina, ’o capisce ’o nò, eh' è fidanzata... e tu sei andato nel numero dei più!... {{center|{{sc|Nenè.}}}} Comme si fosse muorto! {{center|{{sc|Chiarina.}}}} (''sempre parlando con Vamica dalla finestra'') Ah! se sape! E te ne trase?.. Addio Ermi, e grazie e tanti saluti a mammà. {{center|{{sc|Nenè.}}}} E un bacio alla sorella... {{center|{{sc|Chiarina.}}}} (s'allontana dalla finestra e va a deporre i fiori sulla scrivania.. Vedendo Nenè con i fiori in mano) Ah tu pure m’hè purtato 'e fiori?.. Bravo!.. Anche tu hai avuto questo pensiero delicato?... {{center|{{sc|Nenè.}}}} Oggi è ta tua festa e non ho fatto che un piccolo dovere.. {{center|{{sc|Chiarina.}}}} Gentilezza massima., (''va alla porta in fondo e parla verso destra'') Mammà, venite ccà; vedite chi nc’è venuto a truvà {{center|{{sc|Lucia.}}}} (''di d.°'') Mò... mo vengo...<noinclude></noinclude> cizmg36r5gmsvin936vyt0lipe201z8 Paggena:Pezziente sagliute - Eduardo Pignalosa.djvu/106 250 12349 117319 109542 2019-11-14T13:01:36Z Tarongonabot 591 apparo Rh proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh|104|''Pezziente sagliute''||riga=1}}</noinclude>{{center|{{sc|Chiarina.}}}} (''a Nenè'') Eh!.. mammà sta ammuinata ’a stanotte pe preparò ’o pranzo p’ ’o nomme mio.. {{center|{{sc|Nenè.}}}} Femmena d’oro chella zi Lucia!.. Sempe 'a stessa dint' ’e mumente triste e dint"e mumente belle!.. {{center|SCENA 2.a}} Lucia e detti. {{center|{{sc|Lucia.}}}} (idal fondo, dalla parte destra - con grembiale e maniche rimboccate) Vi domando scusa, cavaliè, se vi ricevo in questo modo... {{center|{{sc|Nenè.}}}} Voi siete in casa vostra e me piace 'e ve vedè accussi... (''dandole an bacio'') TehL {{center|{{sc|Chiarina.}}}} (''ia Nenè ridendo'') Neh, scostumatone!.. {{center|{{sc|Lucia.}}}} (''a Chiarina'') Che scostumatone e scostumatone!.. me l’aggio crisciuto io a òtu bello mobile... {{center|{{sc|Nenè.}}}} E io comm’a nu figlio ve voglio bene!.. {{center|{{sc|Lucia.}}}} (''ridendo'') Eh!.. ma tiene na mamma troppo lazzarona... Mentre tua zia Clorinda è una vera aristocratica... {{center|{{sc|Nenè.}}}} E che aristocratica e aristocratica!.. 'A no pare d'anne ch'è succiesso ’o fallimento non se vedono e nun se sentono chiù. {{center|{{sc|Lucia.}}}} Hanno perzo chilli fumme?..<noinclude></noinclude> tuck0vxxwuz64jqt8tnexr9bnrlg29t Paggena:Pezziente sagliute - Eduardo Pignalosa.djvu/107 250 12350 117320 109543 2019-11-14T13:01:39Z Tarongonabot 591 apparo Rh proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||''Pezziente sagliute''|105|riga=1}}</noinclude>{{center|{{sc|Nenè.}}}} Ah! se capisce!.. Chella superbia addò appoieno cchiù... Ma zi Ciccillo in fondo in fondo nun è de male core, e pure Ermelinda è n’angelo 'e figlia.. {{center|{{sc|Chiarina.}}}} Ah! sì chesto è overo; e d’ ’e disgrazie lloro me dispiace cchiù ’e tutte pe chella guagliona Uà... {{center|SCENA 3.a}} Carmeniello e detti. {{center|{{sc|Carmeniello.}}}} (''dal fondo, con grossa cesta sotto il braccio'') Signò, ccà me manna ’o signore... {{center|{{sc|Lucia.}}}} E ch’ata rrobba ha mannato? {{center|{{sc|Carmeniello.}}}} E cierto pesce che simmo jute ’accattà abbascia ’a Preta.. {{center|{{sc|Lucia.}}}} (''ialzando le fronde sotto cui è il pesce'') Vedite che pesce frisco ha mannato Totonno. {{center|{{sc|Chiarina.}}}} (''iammirando'') Quanto sò belle sti palaie.. {{center|{{sc|Nenè.}}}} (''ic. s.'') E sti treglie se ponno overe pittà!.. {{center|{{sc|Lucia.}}}} Nenè, è inutile che t' 'o dico, tu faie penitenza cu nuie stammatina. {{center|{{sc|Nenè.}}}} M'’a chiammate penitenza?.. ’E vulesse fa tutt’'e juorne sti penitenze..<noinclude></noinclude> 8a8k7yrdi7s46re5yyjy3tle1u1m2e8 Paggena:Pezziente sagliute - Eduardo Pignalosa.djvu/108 250 12351 117321 109544 2019-11-14T13:01:42Z Tarongonabot 591 apparo Rh proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh|106|''Pezziente sagliute''||riga=1}}</noinclude>{{center|{{sc|Chiarina.}}}} (''ridendo'') ’O vi 'o cannaruto!.. {{center|{{sc|Lucia.}}}} (''a Carmeniello'') E 'o signore quanno t’ha ditto che se ritirava? {{center|{{sc|Carmeniello.}}}} È gghiuto 'a ferrovia a piglià ’o signorino... pecchè n'ora fa ha ricevuto un-telegramma d' ’o signorino D. Adolfo. {{center|{{sc|Nenè.}}}} (''allegro'') Di modo che vene pure Adolfo? Lucia e Chiarina. (''con gioia'') Sì, sì... {{center|{{sc|Lucia.}}}} Ha voluto sta pur’isso presente 'a festa d' 'a sora!.. {{center|{{sc|Carmeniello.}}}} (''a Lucia'') Signò sta rrobba addò l'aggia mettere?.. {{center|{{sc|Lucia.}}}} Và, Carmeniè, cunzegnalo a Francesca,'a femmena'e servizio, dint’a cucina, e dincello che mò tras'io p' ’aiutà... {{center|{{sc|Carmeniello.}}}} Va bene... (''via dal fondo a destra'') {{center|{{sc|Nenè.}}}} Sta venuta d’Adolfo m'ha fatto piacere!.. Che bravo giovene! {{center|{{sc|Lucia.}}}} Ah! Nenè, non 'o faccio pecchè m'è figlio, ma è n'angelo ’e giovine. {{center|{{sc|Nenè.}}}} Và sempe giranno pe fora?. {{center|{{sc|Lucia.}}}} Semp’isso.. Dice che nun nce putimmo permettere ancora ’o lusso ’e tenè nu cummesso viaggiatore...<noinclude></noinclude> ckkgx1gtoisplzx4zsm87a5b5s7u0jl Paggena:Pezziente sagliute - Eduardo Pignalosa.djvu/109 250 12352 117322 109545 2019-11-14T13:01:45Z Tarongonabot 591 apparo Rh proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||''Pezziente sagliute''|107|riga=1}}</noinclude>Chirina. Eh! ’e meglie servizie sò chille che uno se fa cu ’e mane soie!.. {{center|{{sc|Nenè.}}}} 'A sape penzà... Accussi avesse fatto chill’ato, il signor Sasà. {{center|{{sc|Chiarina.}}}} Eh! tu ’o vulive fà penzà ’e ccose d’ ’o magazzino... s’abbassava troppo!. Nenè, che se n’è fatto?.. {{center|{{sc|Nenè.}}}} Me dicette ’a mamma che se ne scappaie cu na canzonettista, e pare ch’è gghiuto a cadè in America. {{center|{{sc|Chiarina.}}}} E nun ha fatto sapè manco 'a famiglia chiù notizie soie? {{center|{{sc|Nenè.}}}} Chiarì, comme 3Ì ingenua!.. Sasà finché ha potuto arruinà ’a famiglia è stato ccà, quanno nun ha potuto fa niente cchiù, è ghiuto arruinà a ll'ate! Isso è stato ’a causa principale d'’e sventure d’ ’a casa soia... {{center|{{sc|Chiarina.}}}} E chillo marchesino che s’aveva spusà Ermelinda?.. {{center|{{sc|Nenè.}}}} Chillo era nu miezo muorto ’e famma!.. Quanno vedette 1a caduta ’e zi Ciccillo, squagliaie!.,. {{center|{{sc|Chiarina.}}}} Chillo se vuleva appujà ncuollo a essa!.. {{center|{{sc|Nenè.}}}} Se capisce... E appena vedette ’e guaie, se nejette nfummo ’o matrimonio!.. {{center|{{sc|Chiarina.}}}} Mi! che bello marchese!.. {{center|{{sc|Carmeniello.}}}} (''ritornando'') Signnurì, m’avif'a dà ati cumanne?..<noinclude></noinclude> gwy55oalsb942yqtme903u295ck0gqy Paggena:Pezziente sagliute - Eduardo Pignalosa.djvu/11 250 12353 117323 109546 2019-11-14T13:01:48Z Tarongonabot 591 apparo Rh proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||''Pezziente sagliute''|9|riga=1}}</noinclude>{{center|{{sc|Michele}}}} (''ic. s.'') E io p’ ’o signurino.. {{center|{{sc|Checchina}}}} (''c. s.'') Ch’avimm’a fà?.. Chillo Dio che nc’ha campato pe tant’anne, isso nce penzarrà.. {{center|{{sc|Michele}}}} Guè, alla fine minime giuvene e chi tene genio 'e fatica, trova sempe na porta aperta. {{center|{{sc|Rafele}}}} (''ipocritamente'') Io però potrei fare qualche cosa nel vostro interesse. I DUE (''con interesse'') E comme, signò? {{center|{{sc|Rafele}}}} (''c. s.'') E' na cosa 'e poco linimento... (si sente suonare un campanello elettrico dalla, destra-interno) {{center|{{sc|Michele}}}} (''scossa'') Chist’è ’o campanello cl’ ’o signore.. {{center|{{sc|Rafele}}}} Mò, mò nce vaje.. {{center|{{sc|Michele}}}} E dicite priesto priesto.. {{center|{{sc|Rafele}}}} In poche parole.. Io me sò accorto che mio nipote Adolf se vrucculéa cu mia nipote Ermelinda, e siccomme ten^' naso fino., credo, anzesò certo, ca tutt’ ’e duie hanno accunr minciato n’amoretto.. {{center|{{sc|Michele}}}} E nuie che nce trasimmo ’n’ tutti chesto?<noinclude></noinclude> dh3g4c9poy53erx7le0jf1ir6mk89c5 Paggena:Pezziente sagliute - Eduardo Pignalosa.djvu/110 250 12354 117324 109547 2019-11-14T13:01:51Z Tarongonabot 591 apparo Rh proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh|108|''Pezziente sagliute''||riga=1}}</noinclude>{{center|{{sc|Chiarina.}}}} (''caccia dal portamonete una lira eia dà a Carm'') Tiene, Carineniè.. {{center|{{sc|Carmeniello.}}}} Grazie tante, signurì, e puzzate avè na ricca sciorta. (''via'') {{center|{{sc|Nenè.}}}} A proposito... e Adolfo nun penza ’e se nzurà?.. {{center|{{sc|Lucia.}}}} Risponne sempe ca nun è tiempo ancora. {{center|{{sc|Nenè.}}}} Ma che saccio; isso nun è brutto, è intelligente, lavoratore, e c’*'o negozio che stà buono avviato putarria piglià na dote e rinfurzanno ’o capitale, se putarria allargà negli affari e sa’ addò sagliarisseve!.. {{center|{{sc|Lucia.}}}} Lloro alla fine cu chelli sole 50 mila lire ch’avetteno duie anne fa a morte ’e sorema sò asciute in commercio. {{center|{{sc|Nenè.}}}} Io credo che Adolfo penza sempe a Ermelinda!... {{center|{{sc|Lucia.}}}} E cchesto dice pure ’o paté... {{center|SCENA 4.a}} Antonio, subito dopo Adolfo dal fondo e detti. {{center|{{sc|Antonio.}}}} (''con due bottiglie di liquore'') Ouèr Luci, vide a chi te porto... {{center|{{sc|Adolfo.}}}} (''con pizza dolce in carta) Mammà., (depone come Antonio il tutto sulla scrivania'').<noinclude></noinclude> 63ggkd9s9p0qr8e5z5718allcx3v789 Paggena:Pezziente sagliute - Eduardo Pignalosa.djvu/111 250 12355 117325 109548 2019-11-14T13:01:54Z Tarongonabot 591 apparo Rh proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||''Pezziente sagliute''|109|riga=1}}</noinclude>{{center|{{sc|Lucia.}}}} (''eoti gioia) Guè, Adolfo mio!.. (si abbracciano e si baciano'') {{center|{{sc|Adolfo.}}}} Guè, Chiarinella mia, làssemete tira ’a recchia... (''esegue'') {{center|{{sc|Chiarina.}}}} Caro Adolfo... (''si baciano'') {{center|{{sc|Antonio.}}}} (''vedendo Nenè'') Adò, vi che bella sorpresa! Ccà nce stà il cav. Nenè! {{center|{{sc|Nenè.}}}} (''ad Adolfo'') Commendatore!.. {{center|{{sc|Adolfo.}}}} (''stringendogli la mano'') Guè!.. E ’a signora toia addò stà? {{center|{{sc|Nenè.}}}} A Caserta. {{center|{{sc|Antonio.}}}} E pecchè nun The purtata? {{center|{{sc|Nenè.}}}} Eh! la mia signora stà pe me regalà o un piccolo Nenè o una signorina Nanà!.. {{center|{{sc|Lucia.}}}} E comme nun ’a putive purtà p’ ’a fà spassà nu poco? {{center|{{sc|Nenè.}}}} Comm’a cardava?.. Chella tene tanto na triobbola!.. (fa segno alla pancia). {{center|{{sc|Adolfo.}}}} Ave ragione: non era prudente farla trapazzà dint’ ’o treno. {{center|{{sc|Antonio.}}}} E bravo Nenè!.. m’he fatto piacere!.. {{center|{{sc|Chiarina.}}}} Adò, e tu pure nc'he fatto na bella sorpresa!..<noinclude></noinclude> ttbbawbgs8sofqn7gekfavero332xqi Paggena:Pezziente sagliute - Eduardo Pignalosa.djvu/112 250 12356 117326 109549 2019-11-14T13:01:57Z Tarongonabot 591 apparo Rh proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh|110|''Pezziente sagliute''||riga=1}}</noinclude>{{center|{{sc|Lucia.}}}} Già, nuie nun t'aspettavamo!.. {{center|{{sc|Chiarina.}}}} Nun nce avivc scritto niente.. {{center|{{sc|Adolfo.}}}} E si no ferneva ’a surpresa!.. {{center|{{sc|Nenè.}}}} (''ad Adolfo'') Basta, ’e ccose toie vanno bone? {{center|{{sc|Adolfo.}}}} Meglio nun putarrieno j.. Aggio purtato nu sacco ’e commissione. E sì nce stessero cchiù capitali, jarriemo a gonfie vele!.. {{center|{{sc|Nenè.}}}} Tu 'j' ha sape fà ’o colpo cu nu buono matrimonio! {{center|{{sc|Adolfo.}}}} No, no, nun me voglio nzurà... (''an po turbato'') E po... nun me voglio accuncià ncuollo 'a femmena.. ’A fortuna me raggia fa a pe me’, cu ’e fatiche meie, cu l'abilità mia.. {{center|{{sc|Nenè}}}} (''piano a Lucia) (Vò sempe bene a Ermelinda!'') {{center|{{sc|Lucia.}}}} (''come per cambiar discorso'') Basta, che nc'avite purtato 'e bello? {{center|{{sc|Antonio.}}}} Io doie butteglie: una 'e Strega, (''a Chiarina'') ca saccio che ve piace, signurì... e una... {{center|{{sc|Lucia.}}}} D’anisetto ’e Bordò pe mè... {{center|{{sc|Antonio.}}}} Proprio, ’onna Luciè! {{center|{{sc|Lucia}}}} (''carezzando Antonio'') Bravo, chillo maretiello mio aggraziato!...<noinclude></noinclude> bzuwz6yrqji4t13f1jxx5i7hl2vxncp Paggena:Pezziente sagliute - Eduardo Pignalosa.djvu/113 250 12357 117327 109550 2019-11-14T13:02:00Z Tarongonabot 591 apparo Rh proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||''Pezziente sagliute''|111|riga=1}}</noinclude>{{center|{{sc|Nenè}}}} Zi Luci, è na bella jurnata, nun facite ’ntruvulià ’o tiempo! {{center|{{sc|Lucia.}}}} (''a Nenè'') ’O vi 'o mmediuso, n’ave gelusia!.. {{center|{{sc|Chiarina}}}} E tu Adò, che m’hè purtato ’e bello? {{center|{{sc|Adolfo.}}}} lo, na magnifica pizza cu ’a crema! {{center|{{sc|Tutti.}}}} Bene! Bravo! {{center|{{sc|Adolfo}}}} (''a Nené) scherzoso'') E tu ch’è purtato, neh Nenè? {{center|{{sc|Nenè.}}}} Io? La pancia!.. {{center|{{sc|Lucia.}}}} (''a Nenè'') Eh, ma nun saccio si te fa piacere chelJo ch’aggio cucinato. {{center|{{sc|Nenè}}}} (''accigliato'') E ch’avite cucinato? {{center|{{sc|Lucia.}}}} Pastina in brodo!.. {{center|{{sc|Nenè}}}} (''con tristezza prende il cappello lentamente e dice'') Stateve bene... {{center|{{sc|Antonio}}}} (''ridendo'') E comme, piezzo 'e gliogliero, te può immaginà che nuie ’e sta jurnata mangiammo pastina dint’ ’o brodo? {{center|{{sc|Nenè}}}} (''rianimandosi'') Ah! vuie avite fatte pe scherzo? Meh, zi Luci, dicite che l’avite ditto pe scherzo? {{center|{{sc|Lucia.}}}} (''ridendo'') Gnorsì...<noinclude></noinclude> d9asvfff5defg2dfihxzyfds6fgvxjj Paggena:Pezziente sagliute - Eduardo Pignalosa.djvu/114 250 12358 117328 109551 2019-11-14T13:02:03Z Tarongonabot 591 apparo Rh proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh|112|''Pezziente sagliute''||riga=1}}</noinclude>{{center|{{sc|Nenè.}}}} E avite fatto invece i famosi strozzapretri? {{center|{{sc|Lucia.}}}} Nc’hè nduvinato! {{center|{{sc|Nenè}}}} Chille che te fanno alleccà 'e dete? {{center|{{sc|Tutti}}}} (''ìridendo'') Seh, seh! {{center|{{sc|Nenè.}}}} E chillo famoso quarticiello che se squaglia ccà e ccà? (''indica la bocca'') {{center|{{sc|Antonio.}}}} Eh! e nce stà pure nu fritto ’e pesce sistimato! {{center|{{sc|Nenè.}}}} Sì, chesto 'o saccio... vene doppo... (''in questo mentre Adolfo dà un astuccio a Chiarina''). {{center|{{sc|Chiarina}}}} (''aprendolo'') Uh! mammà, che belFotologetto d’oro m’ha regalato Adolfo. {{center|{{sc|Tutti}}}} (''avvicinandosi'') Overamente bello! {{center|{{sc|Antonio}}}} (''cacciando un'altro astuccio) E pur'io’ (a Chiarina'') Scigna, faggio purtato na cusarella!.. (''glie lo dà'') T UTTI. Vulimmo vedè!.. Vulimmo vedè!.. {{center|{{sc|Chiarina.}}}} (''Vapre'') Ah! nu beH’anellino ’e rose!.. {{center|{{sc|Lucia.}}}} Totonno mio sempe 'e gusto è stato! {{center|{{sc|Nenè.}}}} (''ad Ant: e Adol:'') Intanto m'avite dato Chisto schiaffo!<noinclude></noinclude> 1k9c8p8v63elulikil45ljnf4maax1r Paggena:Pezziente sagliute - Eduardo Pignalosa.djvu/115 250 12359 117329 109552 2019-11-14T13:02:06Z Tarongonabot 591 apparo Rh proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||''Pezziente sagliute''|113|riga=1}}</noinclude>{{center|{{sc|Chiarina.}}}} Anche Nenè, m'ha fatto il suo regalo!.. {{center|{{sc|Adolfo.}}}} (''ia Nenè'') E te stive zitto zitto!.. ChIarina. (''piglia i fiori che le ha portato. Nenè'') Eccolo! {{center|{{sc|Nenè.}}}} Un dono che puzza di miseria, ma sentimentale, però!.. {{center|{{sc|Antonio.}}}} E che nc'azzecca! E' 'o regalo degno 'e na signorina... {{center|{{sc|Chiarina.}}}} (''a Nenè'') Io faggio ditto non si guarda il costo del dono, ma il pensiero gentile del donatore!.. (si sente il campanello. Francesca passa dal fondo anscendo dalla destra e va a sinistra sempre dal fondo). {{center|{{sc|Tutti.}}}} Bene, bene!.. {{center|{{sc|Nenè.}}}} Neh! sentite, tengo n'ato pensiero... ma nun è tanto gentile, però! {{center|{{sc|Tutti.}}}} E quà è?.. {{center|{{sc|Nenè.}}}} Quanno mangiammo? {{center|{{sc|Lucia.}}}} Eh! sì nun vaco io vicino 'o fuculare!.. {{center|{{sc|Antonio.}}}} (''indicando Lucia'') Nenè, chesta è 'a vera femmena ’e casa., ato che la nostra parente, le aristocratiche che teneno *e cuoche!.. {{center|{{sc|Nenè.}}}} ’E tenevano, ma mò...<noinclude></noinclude> 4v1ovap9bq78vp5s7ph8mog2mk6vs7b Paggena:Pezziente sagliute - Eduardo Pignalosa.djvu/116 250 12360 117330 109553 2019-11-14T13:02:09Z Tarongonabot 591 apparo Rh proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh|114|''Pezziente sagliute''||riga=1}}</noinclude>{{center|SCENA 5.a}} Francesca e detti. {{center|{{sc|Francesca.}}}} (''dal fondo a Nenè'') Signurì, fore nce sta na signurina che vò parlà cu vuie nu mumento. {{center|{{sc|Nenè.}}}} Na signorina che vo’ parlà cu mè?.. E chi è?.. {{center|{{sc|Francesca.}}}} Signurì, e io che ne saccio?.. {{center|{{sc|Nenè.}}}} E che ne sapeva che io steva ccà? {{center|{{sc|Francesca.}}}} M'ha ddimmannata.. {{center|{{sc|Nenè.}}}} E tu l'he ditto che sì?.. {{center|{{sc|Francesca.}}}} GnorsL {{center|{{sc|Adolfo.}}}} (''intorno scherzoso'') Nenè, vi die me faie sentì!.. {{center|{{sc|Antonio.}}}} (''c. s.'') Comme, sì nzurato e vaie facenno ancora cufecchie? {{center|{{sc|Nenè.}}}} Vuie quà cufecchie e cufecchie me jate cuntanno!.. Neh,. Francè, dì 'a verità, fosse na pazzia organizzata ’a sti signuri? {{center|{{sc|Francesca.}}}} Signurì, io me pigliavo ardire 'e pazzià cu vuie? {{center|{{sc|Nenè.}}}} Ma vide buono, invece 'e me jesse truvanno a Chisto? (''ind. Adolfo'')<noinclude></noinclude> pypygzz9qeni67ps4lpwd37zayilvgl Paggena:Pezziente sagliute - Eduardo Pignalosa.djvu/117 250 12361 117331 109554 2019-11-14T13:02:12Z Tarongonabot 591 apparo Rh proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||''Pezziente sagliute''|115|riga=1}}</noinclude>{{center|{{sc|Francesca.}}}} Signò, scusate, vuie ve chiammate Nenè?.. {{center|{{sc|Nenè.}}}} Gnorsì... {{center|{{sc|Francesca.}}}} E che nunalina, sò sorda?.. {{center|{{sc|Nenè.}}}} T'ha ditto proprio Nenè?.. {{center|{{sc|Francesca.}}}} Proprio Nenè... {{center|{{sc|Nenè.}}}} (''cori comica serietà'') Dev’essere qualche amante abbandonata!... {{center|{{sc|Antonio.}}}} Va vide chi è, nun fa cchiù ’o pulicinella!.. {{center|{{sc|Adolfo.}}}} E si è quacche seccatura avviala subito. {{center|{{sc|Nenè.}}}} E’ inutile che m’ ’o dicite: è l’ora ’e inangià.. (via dal fondo a sinistra, Frane: via dal fondo a destra). {{center|{{sc|Lucia.}}}} E chi po’ essere chesta? {{center|{{sc|Chiarina.}}}} Mo vaco a vedè ’a sotto ’a porta... {{center|{{sc|Antonio.}}}} (''serio'') Statte lloco tu: na signurina nun ha da essere maie troppa curiosa... {{center|SCENA 6.a}} Nenè, e Ermelinda con bouquet di fiori, e detti. {{center|{{sc|Ermelinda.}}}} (''vestita modestamente, dal fondo con Nenè'') Guè, Chiarinella mia...<noinclude></noinclude> j3p8vs6e550h2e1t2swkxm0uuv2bz9c Paggena:Pezziente sagliute - Eduardo Pignalosa.djvu/118 250 12362 117332 109555 2019-11-14T13:02:15Z Tarongonabot 591 apparo Rh proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh|116|''Pezziente sagliute''||riga=1}}</noinclude>{{center|{{sc|Chiarina.}}}} (''sorpresa'') Ermelinda!.. (si abbracciano e si baciano; tatti sono commossi). {{center|{{sc|Ermelinda.}}}} A vuie mò, zi Luci., (''abbracciandola'') {{center|{{sc|Lucia.}}}} Cu tutt’ ’o core, nqpota mia... (''si baciano'') {{center|{{sc|Ermelinda.}}}} (''con dolcezza ad Antonio'') E., vuie comme state, zi Totò?. {{center|{{sc|Antonio.}}}} (''sorride ma commosso'') Comme me vide... {{center|{{sc|Ermelinda.}}}} (''insinuante'') E., me permettete 'e ve bacià "a mano?.. (''Ant. scrolla le spalle'') Vuie vulite fa ’o sostenuto, ma tenite ’o core chiù bello ’e ll'ate! {{center|{{sc|Adolfo.}}}} (''commosso, sì é mantenuto un pò da parte, a Ernv'') E pò... vuie che nce trasite dint’ ’e quistione 'e famiglia?.. {{center|{{sc|Ermelinda.}}}} Guè, Adò, te stive annascuso ’a Uà dereto... Viene ccà, dà na stretta ’e mano forte forte 'a cuginetta toia... e levammo stu vuie ’a miezo... che diavolo!.. simmo o nun simmo cugine?.. {{center|{{sc|Adolfo.}}}} (''commosso, le stringe la mano'') Te pare... {{center|{{sc|Nenè.}}}} Ermelì, io so’ l’ultimo d’ ’a società, pe me nun nce stà niente? {{center|{{sc|Ermelinda.}}}} Te pare, nu cugino accussi buono e affezionato commette... E cu tutto ca ’e cunfiette t’’e mangiaste sulo sulo ’a parte ’e Caserta, pure a te, na bella stretta ’e mano...<noinclude></noinclude> lvatn5u25g1zduoma0xydjcjey9zro3 Paggena:Pezziente sagliute - Eduardo Pignalosa.djvu/119 250 12363 117333 109556 2019-11-14T13:02:18Z Tarongonabot 591 apparo Rh proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||''Pezziente sagliute''|117|riga=1}}</noinclude>{{center|{{sc|Nenè.}}}} (''stringendole la mano'') Ah, chesto nun ’o ppuò dì..'E primme che mmitaie ’o matrimonio mio, fuieno papà e mamma toia, e pe conseguenza pure tu... {{center|{{sc|Antonio.}}}} (''con asprezza'') E se capisce, che il mio signor fratello nun nce venette.. Caro Nenè, tu nun sì nobile. {{center|{{sc|Ermelinda.}}}} (''con tristezza'') No, zi Totò, nun fuie chesta a ragione. {{center|{{sc|Antonio.}}}} Pateto nun se villette 'ncuntrà cu mè.. {{center|{{sc|Ermelinda.}}}} No, zi Totò, nun fuie pe chesto, vuie sbagliate.. {{center|{{sc|Antonio.}}}} Siente a me: sò anne che 'a famiglia toia odia a morte mia. {{center|{{sc|Ermelinda.}}}} (''triste) E ccà stà 'o sbaglio! (a Nenè'') Dimme na cosa, Nenè, tu quanno faciste 'o matrimonio tuio? {{center|{{sc|Nenè.}}}} È n'anno e mmiezo fà.. {{center|{{sc|Ermelinda.}}}} ’O mese aprile? {{center|{{sc|Nenè.}}}} Proprio.... {{center|{{sc|Ermelinda.}}}} (''triste ad Ant.'') E n'anno e miezo fà, proprio ’o mese Aprile, ’a casa mia nce steva nu lutto!.. {{center|{{sc|Antonio.}}}} Comme?.. {{center|{{sc|Ermelinda.}}}} (''c. s.'') Proprio ’e chilli juorne avettemo ’e sigille 'e ma<noinclude></noinclude> hsum9skat10wxj097h2yywmxqj6v9v4 Paggena:Pezziente sagliute - Eduardo Pignalosa.djvu/12 250 12364 117334 109557 2019-11-14T13:02:21Z Tarongonabot 591 apparo Rh proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh|10|''Pezziente sagliute''||riga=1}}</noinclude>{{center|{{sc|Rafele}}}} E si nun me faie parli, animale! (si sente di nuovo il campanello) {{center|{{sc|Michele}}}} Avite ntiso, ’o signore ha chiamato n’ ata vota.. {{center|{{sc|Rafele}}}} Nun nce penzà.. si te dice quacche cosa le rispunne che ire iuto a mpustà na lettera pe mè. {{center|{{sc|Michele}}}} (''rassicurato'') E allora va bene.. Signò, ma dicite, facite priesto. {{center|{{sc|Rafele}}}} (''guarda intorno, poi a bassa voce'') Vuie duie v'avi te sta attiente su ogni movimento che fanno tant'isso ca essa... Avite, primma 'e tutto, riuscì a meritarvi 'a fiducia lloro, e ogne segreto, ogne discorso, ogni parola che ve riesce ’acchiappà me l'avita fa sapè a me. {{center|{{sc|Michele}}}} (''dopo pausa'') Ma chesto, scusate ca v ’o dico, nun è na bell’azione. {{center|{{sc|Checchina}}}} Significa tradì ’a fiducia d’ 'a signurina.. {{center|{{sc|Rafele}}}} Embè, si vuie vulite fa ’e generose io nun sulo ce dico a Ciccio che facite am more tutt’ ’e duie, ma quanto l’incoraggio a pigliarse 'e cammariere ’e l’alta Italia.. Mentre si riuscite a farne avè nu ducumento lloro minano a me me cumprumetto ’e farve resta a servì ccà. I DUE (''sorpresi'') Nu documento? {{center|{{sc|Rafele}}}} Cumrne site tarde a capì! Voglio dì na lettera ’e l’uno o ’e ll’ata.<noinclude></noinclude> 0qw95bvyydta6yx7bfvikeqrmqr1k1o Paggena:Pezziente sagliute - Eduardo Pignalosa.djvu/120 250 12365 117335 109558 2019-11-14T13:02:24Z Tarongonabot 591 apparo Rh proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh|118|''Pezziente sagliute''||riga=1}}</noinclude>gazzine pe causa d' ’o fallimento, e... il mìo bravo signor fratello s’arrunzaie tutt' 'e brillante mieie e de mammà e se ne scappaie in America!.. {{center|{{sc|Chiarina.}}}} (''ad Ant.'') Avite visto? {{center|{{sc|Lucia.}}}} (''a Erm:'') E mò quà buono viento te manna ’a parte nosta? {{center|{{sc|Chiarina.}}}} (''con affatto a Erm.'') Te si ricordata finalmente 'e nuie? {{center|{{sc|Ermelinda.}}}} E me sò ricordato pure ch’era ’a festa toia, Chiarì, e faggio purtato sti duie fiore!.. (''dà i fiori a Chiar:'') {{center|{{sc|Chiarina.}}}} (''con gioia'') E pe me sò state ’o regalo cchiù bello ’e sta j urnata. (''si baciano'') {{center|{{sc|Ermelinda.}}}} (''si avvicina ad Ant'') E vuie, zi Totò, nun le dicite niente ’a neputella vosta?.. {{center|{{sc|Antonio.}}}} (''c. s. rude ma commosso'') E che t'aggia dì... Tu ’o ssaìe..' io sò nu miez’uorco... nun sò buono a fa cerimmonie... {{center|{{sc|Adolfo.}}}} (''come per correggere il contegno ruvido del padre'') Si te fa piacere, Ermelì, ’a tavola nosta nce sta sempe nu posto pe te!.. {{center|{{sc|Chiarina.}}}} Overo, Ermelì, statte a mangià cu nuie... Ermelimda. Sarria nu piacere gruosso pe mè... {{center|{{sc|Lucia.}}}} ’O mannammo avvertì nuie 'a casa toia...<noinclude></noinclude> jezxw6nz0h7is1aauvqdg30b2tdtydu Paggena:Pezziente sagliute - Eduardo Pignalosa.djvu/121 250 12366 117336 109559 2019-11-14T13:02:27Z Tarongonabot 591 apparo Rh proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||''Pezziente sagliute''|119|riga=1}}</noinclude>{{center|{{sc|Ermelinda.}}}} E allora giacché avimmo fatto pace nuie... s'addà fà n’ata pace mò... {{center|{{sc|Tutti.}}}} (''meno Ant:'') Se capisce!.. se capisce!.. {{center|{{sc|Antonio.}}}} (''con sdegno'') Nun me parlate e chillo si nò me piglio ’o cappiello e me ne vaco primm' 'e mò!.. {{center|{{sc|Chiarina.}}}} (''ad Ant.'') Cu tutto che ogge è ’o nomme mio!.. {{center|{{sc|Antonio.}}}} Cu tutto che ogge è 'o nomme tuio!.. {{center|{{sc|Chiarina.}}}} ironica) E bravo!.. {{center|{{sc|Antonio.}}}} Cu chillo superbo, fanatico., nun nce voglio cchiù avè che fà!.. {{center|{{sc|Ermelinda.}}}} Eppure... {{center|{{sc|Antonio.}}}} (''con durezza'') No, Ermelì, doppo chello ch'è succiesso tra me e isso, nun ’o voglio vedè cchiù!.. Già, chillo nun m’ha po tu io maie vedè... maie!.. Vò bene 'o cugnato, chillo piezzo 'e gesuita impostore!.. {{center|{{sc|Ermelinda.}}}} (''c. s.'') Eh!.. vedenno ’a stella àvutata, pur’isso se n’è scappato!.. Ma vuie site in errore, sentite a me!.. {{center|{{sc|Antonio.}}}} (''c. s'') In errore?.. Chillo nce ne cacciaie a me e Chisto: (''indica Adol'') comme a duie mariuole!.. Comme si nc’avesse truvato cu ’e minane dint’ 'a cascia forte...<noinclude></noinclude> m5hmtgzxngxbw0a0oeiymm1q661u9oy Paggena:Pezziente sagliute - Eduardo Pignalosa.djvu/122 250 12367 117337 109560 2019-11-14T13:02:30Z Tarongonabot 591 apparo Rh proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh|120|''Pezziente sagliute''||riga=1}}</noinclude>{{center|{{sc|Ermelinda.}}}} E Chisto fuie nu sbaglio che nc'o facette'fà, chi is^o credeva sincero... invece... {{center|{{sc|Lucia.}}}} Abbreviajeno 'a caduta soia!.. {{center|{{sc|Antonio.}}}} (''icon orgasmo'') L'ha visto sti duie mariuole che facevano pe isso! L'ha visto, quanno doppo sè mise che nuie nce n'eramo asciute, fuie costretto a nzerrà 'a barracca!.. Pe 10 anne aggio faticato comm'a n’animale guardanno 'e nteresse suoie, comme nun aggio guardate maie ’e mieie!.. E stu povero figlio mio, (''indica Adol:'') pe 7 anne è gghiuto currenno p' ’a pruvincia, notte e gghiuorno, pe l’acquistà na clientela, cuntentannese 'a sera ’e rnangià nu poco 'e bobba e a durmì pure pe dint’ ’e stalle, pe fa' economia, pe farle vedè che nun s’apprufittave pecchè era parente suio, e spen* neva meno ’e lPato viaggiatore d’ ’a casa.. Mentr'isso se ne jeva viaggianno in automobile all’estero e il degno suo signor Sasà, jettava 'e ccarte 'e mille lire cu ’o juoco e cu ’e femmene malamente!.. E doppo tutto chesto nce mette mmiez’ ’a via a me e stu povero figlio mìo, comm'a duie mariuole!.. No, Ermelì, pateto ha fatto male, troppo male 'a famiglia mia!!.. {{center|{{sc|Ermelinda.}}}} (''con grande tristezza'') E l'ha scuntato... l'ha scuntato a maramente! Tutte le umiliazioni che puteva avè l'ha avute!.. {{center|{{sc|Antonio.}}}} Dio è giusto!.. E me dispiace pe te., sulamente pe te, che sì na bona figlia!.. (''è convulso per la commozione'') {{center|{{sc|Lucia.}}}} * (''ad Ant:'') Ma nun te ntussecà mò chello poco 'e rnangià!.. {{center|{{sc|Antonio.}}}} Ntussecarme?.. Sarria pazzo!.. lo sto tanto calmo., (sitnu-, landò).<noinclude></noinclude> mgt6a1emwlxh5jlpxfkzgp2x29ee6mk Paggena:Pezziente sagliute - Eduardo Pignalosa.djvu/123 250 12368 117338 109561 2019-11-14T13:02:33Z Tarongonabot 591 apparo Rh proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||''Pezziente sagliute''|121|riga=1}}</noinclude>{{center|{{sc|Ermelinda.}}}} (''ic. s.'') Eppure., doppo ’e guaie ch'avimmo passate, papà è addeventato n’at’ommo.. Sì ’o vedite, dint' ’a duie anne s’è accasciato!.. 'E si ve dico n'ata cosa, vuie nun ’o ccredite, zi Totò?.. {{center|{{sc|Antonio.}}}} (''sempre rude'') E pecche nun t’aggia credere?.. {{center|{{sc|Ermelinda.}}}} Io è overo che cchiù ’e na vota l'aggio ripetuto che vuleva veni ccà, mmiezo a wuie, ’e sule pariente nuoste buone, e ch’erano state trattate ’a isso ingiustamente; ma ogge Paggio ditto ch’era’a festa’e Chiarina, e isso m’ha ditto: và! {{center|{{sc|Antonio.}}}} Ah! ’e riconosce finalmente ’e tuorte suoie!.. {{center|{{sc|Ermelinda.}}}} (''incalzando'') Ato eh’ 'e riconosce!.. Anze m’ha ditto quacche cosa ’e cchiù... {{center|{{sc|Tutti.}}}} (''meno Ant:'') E ch’ato ha ditto?.. {{center|SCENA 7.a}} D. Ciccio dal fondo e detti. {{center|{{sc|Ciccio.}}}} (''si presenta dal fondo, invecchiato e modestamente vestito'') {{center|{{sc|Ermelinda.}}}} (vedendo il padre, tacitamente lo prende per mano e lo avvicina ad Ant: che immediatamente gli volge le spalle, e così i due attori restano tutti e due con le spalle rivolte l'uno contro Valtro). {{center|{{sc|Ciccio.}}}} (''con voce bassa e commossa ad Ant:'') Aggio ditto a fi<noinclude></noinclude> ivofjl2q39pgp25kf8dzf0g972dehf5 Paggena:Pezziente sagliute - Eduardo Pignalosa.djvu/124 250 12369 117339 109562 2019-11-14T13:02:36Z Tarongonabot 591 apparo Rh proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh|122|''Pezziente sagliute''||riga=1}}</noinclude>gliema che nce ritnmaneno n’ata sissanti na ’e migliare ’e lire d' 'a dote soia.. Pigliatella e miettela in commercio aunito cu chello che tiene tu... \ntonio. (''ironico''). Embè, tu pò affide tutto chello che t'è restato a nu mariuolo?.. {{center|{{sc|Ciccio.}}}} Sò inutile mò sti rimprovere.. sì te credevo tale nun sarria venuto cu 'e piede mieie addu te... {{center|{{sc|Antonio.}}}} Però, sì avimm’ ’a fa sta cosa, 'a Ditta cammina comme sta cammenanno; c’ ’o nomme ’e figliemo!.. {{center|{{sc|Ciccio.}}}} (''un pò punto d’orgoglio'') No., e pecchè? {{center|{{sc|Antonio.}}}} Pecchè nu putimmo mettere ati nomme... {{center|{{sc|Ciccio.}}}} (''un pò irritato'') Vide che mò nun sò io l'orgoglioso 'e 'o superbo. {{center|{{sc|Antonio.}}}} (''irritato'') E allora songh' io?.. {{center|{{sc|Ciccio.}}}} (''a voce alta'') E allora songh’ io?.. {{center|{{sc|Nenè.}}}} (''ai due'') Ma vuie 'a vulite fernì o no?.. E che diavolo! me parite duie piccerille!.. Doppo tanto tiempo che site state appiccecate, finalmente ogge ch'è 'a festa 'e Chiarina, pe na scemità ’e niente ve vulite disgustà n'ata vota?.. {{center|{{sc|Antonio.}}}} (''rude'') 'A Ditta chella add' 'a essere!.. {{center|{{sc|Ciccio.}}}} 'O sentite, è isso nun‘già io!..<noinclude></noinclude> np1x15gfdkgucg04qpbvn47z9edc27z Paggena:Pezziente sagliute - Eduardo Pignalosa.djvu/125 250 12370 117340 109563 2019-11-14T13:02:39Z Tarongonabot 591 apparo Rh proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||''Pezziente sagliute''|123|riga=1}}</noinclude>{{center|{{sc|Nenè.}}}} E gghiammo, sì nun cedite uno 'e vuie.. E pò... nisciuno ’e tutt’ 'e duie, putite mettere 'e nomme vuoste... {{center|{{sc|Antonio.}}}} (''c. s.'') E pecchè?.. {{center|{{sc|Nenè.}}}} (''iad Ant:'') Vuie fallisteve 12 anne fa... {{center|{{sc|Antonio.}}}} Io sì, fallette, jette ’a lemmosena, ma pagaie a tutte ’e creditore!.. {{center|{{sc|Ciccio.}}}} (''con forza'') E io aggio pagato meglio ’e te’... {{center|{{sc|Ermelinda.}}}} Zitto, m’è venuta n'idea che cuntenta a tutte quante!.. Mò ’a Pitta è: Adolfo Silvestri... vuie facìte invece: Adolfo Silvestri e compagno; comme ve pare?.. {{center|{{sc|Nenè.}}}} ’E vvote ’e femmene ne sanno cchiù ’e nuie!.. (''ai due'') Che ne dicite?.. {{center|{{sc|Antonio.}}}} (''un pò rabbonito'') Quann’è accussi accetto. Avit"a vedè isso che vò fà?.. {{center|{{sc|Ermelinda.}}}} (''piano a Ciccio) Pare brutto mo a nun accettà..'') {{center|{{sc|Nenè.}}}} (''piano a Ciccio'') Mò che facite vedè, che isso è ’o generoso!. {{center|{{sc|Ciccio.}}}} (''rabbonito'') E si accetta isso, accetto pur'io!.. T UTTI. (''con gioia'') Ah! finalmente!.. {{center|{{sc|Nenè.}}}} (''con brio'') E mò che ’a primma società è fatta., che aspettammo ’e ne cumbinà n’ata mò stesso?..<noinclude></noinclude> js4cn9lyfc1gclhozfx7xgbrhjbavuk Paggena:Pezziente sagliute - Eduardo Pignalosa.djvu/126 250 12371 117341 109564 2019-11-14T13:02:42Z Tarongonabot 591 apparo Rh proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh|124|''Pezziente sagliute''||riga=1}}</noinclude>{{center|{{sc|Tutti.}}}} E quà è?.. {{center|{{sc|Nenè.}}}} [prende per mano Adolfo e iunisce ad Ermel:) Neh!.. addò ’a vulite cumbinà na società meglio 'e chesta!.. {{center|{{sc|Tutti.}}}} (''con gioia'') Bene, bravo!!.. Adolfo-Ermelinda. (''stringendosi le mani datino in un sospiro di gioia'') Ah!!.. {{center|SCENA ULTIMA}} Fsancesca e detti. {{center|{{sc|Francesca.}}}} (''sotto Vuscio di fondo'') Signurì, ’o pranzo è pronto! {{center|{{sc|Antonio.}}}} (''sempre coti le spalle rivolte a Ciccio'') E mò addò jate jenno?. iWangiateve nu boccone cu nnuie.. {{center|{{sc|Ermelinda.}}}} (''mettendosi fra Cicc: e Ant:'') E gghiammo, che significa a stà ancora cu sti facce avutate comm’ ’a duie nemice.. Site o nun site frate?.. (''li volta'') Accussi., Ah!. dateve nu bacio. Anlonio. (''commosso a Ciccio'') Frato mio!!. {{center|{{sc|Ciccio.}}}} Totonno mio!! (''commossi si abbracciano e si baciano'') {{center|{{sc|Tutti.}}}} (''con gioia'') Ah!!.. {{center|{{sc|Nenè.}}}} (''dando un sospiro di sollievo'') Ah! finalmente!!.. CALA LA TELA. Fine della Commedia.<noinclude></noinclude> g8iue0b15u76xtd94wg9l01heuf8p1f Paggena:Pezziente sagliute - Eduardo Pignalosa.djvu/127 250 12372 117342 109565 2019-11-14T13:02:45Z Tarongonabot 591 apparo Rh proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||''Pezziente sagliute''|125|riga=1}}</noinclude>TOMMASO PIRONTI—Piazza Cavour, 70 NAPOLI 1913 N. A CENT. 30 IL FASCICOLO < is Donne 1. Aristodemo — T......... 5 1 2/ La Sorella del Cieco — D...... 3 6 2 3. La Suonatrice d’Arpa— D...... 3 7 2 4. I due Sergenti — D........ 3 13 2 D. La Locandiera — C........ 3 6 1 6. Amleto — T.......... 5 19 2 7. Bianca e Fernando alla tomba di Carlo IV — D......... 5 8 2 8. Una commedia per la posta—C.... 3 5 1 9. Luisa Strozzi — D....... 5 8 3 10. Oreste — T........... 5 3 2 ll. Una battaglia di donne- C..,.. 3 5 2 12. Fausto—col prologo....... 6 7 4 13. Il biricchino di Parigi — C..... 2 6 3 14. Il Bravo di Venezia — D...... 3 9 5 15. Otello o il Moro di Venezia — T... 5 13 2 16. La Gerla di Papà Martin — D.... 3 12 6 17. La macchia di sangue — D..... 3 7 2 18. Bruno il filatore—D....... 2 7 1 19. Una notte a Firenze — D...... 5 14 1 20. Il lupo di mare, Mastro Giorgio il marinaio — D........ 2 6 2 21. Francesca da Rimini — T...... 5 4 1 22. Bianca Cappello — D....... 5 12 6 23. Cosimo il fabbro, L’orfano vendi- cato — D........... 3 10 24. Trent’anni di vita di un gioca- tore — D........... 3 7 2 25. Il vecchio caporale Simon — D.... 5 13 4 26. Il Marchese ciabattino — C..... 2 4 3 27. La Pazza di Tolone — D....... 3 6 2 28. Linda di Chatnounix, La perla di Savoja — D.......... 5 8 3 29. L’Orfanella della Svizzera—D.... 7 3 30. Mandragola — Clizia....... 8 2 31. Il vetturale del Moncenisio — D... 10 2 32. Don Desiderio disperato per ec- cesso di buon cuore — C..... 3 8<noinclude></noinclude> 0k4g7704iuqcmw76t1mt3bw3f9dxtzl Paggena:Pezziente sagliute - Eduardo Pignalosa.djvu/128 250 12373 117343 109566 2019-11-14T13:02:48Z Tarongonabot 591 apparo Rh proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh|126|''Pezziente sagliute''||riga=1}}</noinclude>N. A CENT. IL FASCICOLO < Uom. Donne1 33. | La figlia del Corso — D.... * * 3 5 3 34-. Il Bugiardo — C.......* * 3 9 3 35. Passione dì Gesù Cristo — A. S. 5 33 4 36. Giovanna, La famiglia del Beone — D. 6 37. Giosuè il Guardacoste — D..... 3 5 2 38. Elisabetta, Gli esiliati in Siberia — D.. 3 ll! 2 39. Andromaca e Pirro, ovvero: I venti Re all’assedio di Troja —..... 7 5 i 40. j Bebé — C........... 3 41. 1 Le memorie del Diavolo — C.... 3 3 4 42. Fauldès, Il delitto punito— D.... 7 43. \ Kean, Genio e Sregolatezza — C... 6 44. Monaldesca — D......... 5 4 3 45. Il Campanaro di Londra. — D.... 4 3 2 46. Gli innamorati — C........ 3 47. Sullivan — C.......... 3 3 3 48. Antonio Foscarini — T....... 5 8 2 49.! La Croce d’oro, Il 1812 e il 1814 — C. 4 4 2 50.! 1 1 Bastardi, I figli abbandonati — D... 5 7 3 51. j j II gobbo misterioso, ovvero: La \ vendetta di un morto — D..... 6 ll! 5 52. I j La Moglie pazza, il Marito più di jj lei, ed il Medico più di tutti. C... 4 5 5 53. a La notte di San Silveslro — D.... 3 12 5 54. 1 La creduta vincita di una quaterna — D j 2 7 i 4 ' 55. | La bottega della Tabaccaia—C.... 5 7 3 56. 1 Mich. Buonarroti all’assedio di Firenze-D 3 14 2 57. Pia di Tolomei—T..... 5 ll 3 58. | Le due orfanelle, ovvero: Una pa- gina dell’Archivio segreto — D... 8 19 8 59. Caio Gracco — T........ 5 ì 5 2 60. I Don Cesare di Bazan. — D..... 5 12 2 61.; Fernanda — D......... 4 | 62. 3 Spensieratezza e buon cuore — D... 5 |l2 7 63. jj S. Luigi Gonzaga — D...... 3 1 ^ 3 64. | La Signora dalle Camelie — D... 5 10! 3 65. ì II libro dei ricordi — C...... 5 | 8 3 66. jj Celestino, Prendendo moglie si fa | giudizio — C......... 2 3 2 67. 1 La Torre di Nesle, — D..... 7 16 1 68. i II maniaco per le donne — C.... 3 4 3 69. | Il romanzo di un giovane povero — C. 7 10 6<noinclude></noinclude> ndv13fyrrnlexryoigf6n2r7u43tbtq Paggena:Pezziente sagliute - Eduardo Pignalosa.djvu/129 250 12374 117345 109567 2019-11-14T13:02:51Z Tarongonabot 591 apparo Rh proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||''Pezziente sagliute''|127|riga=1}}</noinclude>N. A CENT.:30 IL FASCICOLO < Uuom. Donne| 70. Il furioso all'isola di S.Domingo.-C... 5 4 2 71. Ruy-Blas.-D........•.. 5 12 4 72. Il Ventaglio-C.......... 3 10 4 73. Lo sch;avo di San' Domingo - D... 4 6 1 74. Suor Teresa o Elisabetta Soarez-D... 5 7 6 75. Antonietta Camicia -D....... 5 7 5 77. La fioraia - C.......... 5 7 4 77. Il Conte di S. Germano - D..... 5 ll 2 78. Il Cavaliere di Spirito - C......ì 5 5 1 79. La Maschera Nera - D....... 4 0 4 80. Il mariuolo fortunato - C.... ’.. 1 3 8 8 81. Un segreto - D.......... 1 3 6 2 82. Zaira - T............ 5 7 2 83. Una causa celebre - D....... 4 9 5 84. Silvio Pellico e le sue prigioni-D... 4 10 3 85. Susanna Imbert - D........ 5 5 4 86. Lazzaro il Mandriano - D...... 3 8 5 87. La ricerca d'un marito C...... 3 3 3 88. Il marito in campagna - C...... 5 5 89. Un vagabondo e la sua famiglia-C... 5 5 4 90. L'assassinio del Corriere di Lione-D... 7 12 3 91. Cuore di Marinaio - D....... 3 7 7 92. 93. Scapestrato - monologo....... Morte Civile:......... 5 3 3 94. Trovatella di Santa Maria..... 3 4 1 Cieca di Sorrento Italiana — cent. 40 Id. col prologo napotetano — cent. 50 Lorenzano dramma — cent. 40 Iacopo lo scortichino, dramma — cent. 50 Il lampionaro di Porto, dramma — cent. 60<noinclude></noinclude> ng4k67tttutx8myli3s39ywoehxwp0e Paggena:Pezziente sagliute - Eduardo Pignalosa.djvu/13 250 12375 117346 117306 2019-11-14T13:02:54Z Tarongonabot 591 apparo Rh proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh|11|''Pezziente sagliute''||riga=1}}</noinclude>{{center|{{sc|Michele}}}} Ma scusate, signò, che me permetto ’e trasì dint’ ’e fatte 'e famiglie., ’a signurina, me pare, ch’accetta cu piacere ’a corte che le fa ’o Marchesino.. {{center|{{sc|Checchina}}}} (''con malizia a Michele'') Pare a tte!.. {{center|{{sc|Rafele}}}} (''afferrando per un braccio Checchina''). Allora, tu già saie quacche cosa? {{center|{{sc|Checchina}}}} (''imbarazzata'') Vedite.. quacche cosa ’e certo., no.. {{center|{{sc|Ciccio}}}} (''di d.°'') Stani ni? ti na hanno perduto ’e rrecchie tutte quante, sti piezze animale!.. {{center|{{sc|Rafele}}}} Zitto!., (''a Checchina'') Tu fa vedè che lieve ’a polvere., (a Michele) E tu viene d’avè mpustato ’a lettera. {{center|SCENA 3a}} Ciccio e detti {{center|{{sc|Ciccio}}}} (''idalla 2a quinta a destra in ricca veste da camera''). E bravo! veramente bravo!.. Aggio bussato ’o campaniello tre vote e nessuno di lor signori si è degnato a ghittà ’o sango a veni... {{center|{{sc|Rafele}}}} (''ipocritamente rispettoso''). Ciccì, il colpevole sono io, e a me devi mortificare.. {{center|{{sc|Ciccio}}}} E che nc’intre tu? Pare che sì fatto ’o cammariere mi ■ tu?.. (''a Michele''). Animale, rispondete... Avete inteso i tre squilli di campanello?<noinclude></noinclude> 69hlhaveeddhejvbnc43gsurkpi8bd5 Paggena:Pezziente sagliute - Eduardo Pignalosa.djvu/130 250 12376 117347 109569 2019-11-14T13:02:57Z Tarongonabot 591 apparo Rh proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh|128|''Pezziente sagliute''||riga=1}}</noinclude>BOZZETTI E DRAMMI NAPOLETANI. Alfieri — ’O naso mio — monologo C. 15 Bianchi M.- -Rosa Esposito — dramma ini atto. it 30 Comm'a nu brutto suonno. V ì). a a Notte........ Il It t, a Catena........ II It a tt Reginella....... II II c. 30 Dint' 'o canciello..... tr ìt It a 'E Guarattelle...... it tt II a Bove — 'A scummessa — bozzetto in 1 atto. II a D’Acierno- -'A vigilia 'e Natale... » tt It a Zi Iennaro...... » tt It a Il ritorno del galeotto.. tt V tt a ’O Funneco verde.... ir tt It a Ammore muorto.... tt tt It a Penzata 'a craparo.... a tt a De Lise Il Lampionaro di Porto dramma II 50 Iacopo lo scortichino... ».. II 40 Federici — Dint' ’o carcere — monologo - II 25 Ammore ’e mamma « ». It a Doppo cinc’anne. » » II a Gaudiosi — Ncopp' ’o palcoscenico-bozzetto in 1 atto C. 30 Povera guagliona...»;; tt II n Luciano — Povera mamma... » U It It a Core nfame..... » tt tt. It a Merqlla — Ninuccia......» tt tt II a Telese......» tt tt II a Ponzillg — ’O schiaffo.....» tt tt It a Mumento tristo...» ti tt It a A Puceriale.....» ìt ti II a 'O tuocco.....» ti tr » a andalone - Patto nfame.....» tt fi a Sale e pepe — monologhi p. società >/ 30 Ragosta — Amalia Catena bozzetto in 1 atto.. tt 25 ’E varcaiuole — dramma in 3 atti.. tt 60<noinclude></noinclude> acqhtmill30emav2jge4wuyfwt4asey Paggena:Pezziente sagliute - Eduardo Pignalosa.djvu/131 250 12377 117348 109570 2019-11-14T13:03:00Z Tarongonabot 591 apparo Rh proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||''Pezziente sagliute''|129|riga=1}}</noinclude>Rambaldo—'O nievo — monologo......» 25 • La donna che vola — monologo—.. » 20 Renna — Sotto ’o treno — bozzetto in 1 atto.. » 30 Starace — Gnesella — dramma in 3 atti... » 60 ’O Guaglione 'e mala vita — 1 atto— » 30 Torelli— ’A Chiesia d' ’o sango......» 30 COMMEDIE E FARSE NAPOLETANE. Pulcinella medico a forza di bastonate.... C. 20 Tre banche a ’o treciento pe’ mille...... » » Tre sfelenzi con una sola giamberga.....» » Masto Griolio ’o fravecatore........» 40 L’appicciche de li panettere — (''2 atti'') —.... » 30 Inferno, purgatorio e paradiso.......» » ’O cappiello ’e don Gennaro........» » Due Pulcinelli simili..........: » 20 I tre amanti di Lauretta..........» » Don Felice creduto guaglione ’e n'anno.... » »<noinclude></noinclude> 105qyarla8sx4lmpgxs60sb66ro6hxs Paggena:Pezziente sagliute - Eduardo Pignalosa.djvu/132 250 12378 117349 109571 2019-11-14T13:03:03Z Tarongonabot 591 apparo Rh proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh|130|''Pezziente sagliute''||riga=1}}</noinclude>BOI Alfieri Btanch i i Bove d’aJ ! De Fh C<noinclude></noinclude> a6jn33hjoj6ilfuxy441obj8eshp190 Paggena:Pezziente sagliute - Eduardo Pignalosa.djvu/133 250 12379 109572 69419 2019-09-28T18:59:58Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="0" user="BrolloBot" /></noinclude><noinclude></noinclude> lobn01nl63hr3ixqi1hqauwems2zbey Paggena:Pezziente sagliute - Eduardo Pignalosa.djvu/134 250 12380 117350 109573 2019-11-14T13:03:06Z Tarongonabot 591 apparo Rh proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh|132|''Pezziente sagliute''||riga=1}}</noinclude>Pqbblieazioni del Teatro d’ Afte dialettale Costagliola A. — Cronaca nera. Bozzetto Cent. 30 Chiurazzi R. — Autunno. Bozzetto.... „30 Murolo E. — ’O mpuosto. Dram. in un atto. „ 30 Netti C. — Assassina. Bozzetto..... „30 Pignalosa E. — Pezziente sagliute. Commedia „ 80 Attanasio G. — Cucchiere ’affìtto. Bozzetto. „ 30 Di Majo C. — Seconda mamma. Dr. in 3 atti. „ 60<noinclude></noinclude> e0jo2z8k5zckiq17omwaahqb1xkuqxo Paggena:Pezziente sagliute - Eduardo Pignalosa.djvu/14 250 12381 117351 117307 2019-11-14T13:03:10Z Tarongonabot 591 apparo Rh proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||''Pezziente sagliute''|12||riga=1}}</noinclude>{{center|{{sc|Checchina}}}} Abbiamo inteso, anzi i ticchi di campanello non sono stati tre, ma appena due., {{center|{{sc|Ciccio}}}} (''irritato''). Duie, tre; ’o necessario è d’assudà ca sti tocche., e sarria buono che ve pigliassero a tutt’ 'e duie.. (indicando Michele e Checchina) nce sò state? {{center|{{sc|Checchina}}}} (''confusa''). Sissignore, eccellenza... {{center|{{sc|Ciccio}}}} E doppo d’avè ntiso duie squille avete anche creduto bene di non entrare in camera mia. {{center|{{sc|Checcina}}}} Eccellenza, v’avita ricurdà che me dicesteve che io aveva servì ’a signora e ’a signurina sulamente, e che pe vuie nce steva Michele. {{center|{{sc|Ciccio}}}} Vedite che bello criterio! E si dinto ’a cammera mia me vene n’accidente e nun nce stà st'animale, (''indica Michele'') io aggio voglia ’e muri. {{center|{{sc|Rafele}}}} Oh! chesto pò... {{center|{{sc|Ciccio}}}} Ma che chesto pò., e chesto pò!.. {{center|{{sc|Michele}}}} (''a Ciccio''). E che desideravate, eccellenza? {{center|{{sc|Ciccio}}}} Voglio nu poco ’e cafè.. {{center|{{sc|Michele}}}} All’ombra di cioccolata, comm' 'o ssoleto? {{center|{{sc|Ciccio}}}} Voglio nu poco ’e cafè, t’ho pregato!<noinclude></noinclude> jyvq7g2p50ahox20rlent8pwof5wix8 Paggena:Pezziente sagliute - Eduardo Pignalosa.djvu/15 250 12382 117352 117308 2019-11-14T13:03:12Z Tarongonabot 591 apparo Rh proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh|13|''Pezziente sagliute''||riga=1}}</noinclude>{{center|{{sc|Michele}}}} Subito servito, eccellenza., (''via pel fondo''). {{center|{{sc|Ciccio}}}} (''a Checchina''). 'E ssignore se sò alzate?.. {{center|{{sc|Checchina}}}} ’A signora niln m’ha chiaminata ancora, 'a signurina sta studianno già 'a doie ore dint’a cammera soia. {{center|{{sc|Ciccio}}}} Chell’ata si manco avess’ ’a fa’ ’o miedeco o l’avvocato. Ha perduto ’a capa essa, ’o francese, l’inglese e ’o tedesco., (si sarà accostato allo scrittoio). Ched’è stu telegramma? (lo Hprende dallo scrittoio). Ah!. è Adolfo, nepoteme che m’avvisa del suo ritorno per oggi., (''a Cheechina''). E quann’ è venuto stu telegramma? {{center|{{sc|Checchina}}}} Ieri sera, eccellenza.. {{center|{{sc|Ciccio}}}} A che ora? {{center|{{sc|Checchina}}}} Verso mezzanotte, eccellenza.. {{center|{{sc|Ciccio}}}} E nun ’o putìve mannà ’o circolo? {{center|{{sc|Checchina}}}} Me pare che Michele venette.. {{center|{{sc|Ciccio}}}} (''dà un tocco di campanello''). Sò cose ’e pazze, veramente? {{center|SCENA 4a}} Michele e detti {{center|{{sc|Michele}}}} (''dal fondo). Comandate, eccellenza? (Checchina dal fondo''). {{center|{{sc|Ciccio}}}} Stu telegramma, recapitato a mezzanotte perchè non me io avete portato al circolo?<noinclude></noinclude> iqfd9a4tcowxaio5be8vue8xfy8wi8l Paggena:Pezziente sagliute - Eduardo Pignalosa.djvu/16 250 12383 117353 117309 2019-11-14T13:03:15Z Tarongonabot 591 apparo Rh proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||''Pezziente sagliute''|14|riga=1}}</noinclude>{{center|{{sc|Michele}}}} Il telegramma fu ricevuto dalla signora, la quale m’incaricò di venire aL circolo, ma vostra eccellenza non c’era. {{center|{{sc|Ciccio}}}} (''alzando la voce''). Comme, io nun steva ’o circolo?.. Ma Chisto vò ncuità a me!.. {{center|{{sc|Michele}}}} Sissignore, eccellenza, sò venuto a mezzanotte in punto,, e vostra eccellenza non c’era.. {{center|{{sc|Rafele}}}} Ma comme, Ciccì, Michele se poteva inventare na cosa di sana pianta? {{center|{{sc|Ciccio}}}} (''irritato) Allora chisto dice 'a verità (indicando Michele'') e io sò ’o busciardo! {{center|SCENA 5.a}} Sasà, dalla camera a sinistra e detti. {{center|{{sc|Sasà}}}} (''in giacca da camera''). Chesta che ira di Dio è? Sto sentenno strille 'a n’ora. Tengo tutt’ ’e nierve tuccate! {{center|{{sc|Ciccio}}}} (''a Sasà''). Si sto strillanno è cu ragione, capisce! {{center|{{sc|Sasà}}}} Che ca^a impossibile s’è fatta chesta. Nun se pò durmì cchiù tranquillamente nu poco. {{center|{{sc|Ciccio}}}} Sa... te faccio riflettere che sò già l’unnece! {{center|{{sc|Sasà}}}} E allora aizammoce ’e cinche comnv 'e fabbricatore! La gente per bene, come noi, nun s’aiza prillim - ’e H’una ’a dint’ ’o lietto. La gente di strada strilla continuamente; ma i veri signori parlano sempre a bassa voce, a fior di labbra.<noinclude></noinclude> 5b4de01kijmboa9d0vtgh8firx0u5wl Paggena:Pezziente sagliute - Eduardo Pignalosa.djvu/17 250 12384 117354 117310 2019-11-14T13:03:19Z Tarongonabot 591 apparo Rh proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh|15|''Pezziente sagliute''||riga=1}}</noinclude>{{center|{{sc|Ciccio}}}} Ma comme faie a non perdere 'e staffe si doppo avè tuzzuliato doie vote 'o campanello, nisciuno te risponne... si te vene nu telegramma a mezanotte e te se dà airunnece d'’a matina. {{center|{{sc|Sasà}}}} Si fa una cosa semplicissima; senza gridi, senza strepiti... si paga al servitore oscitante il resto del salario e lo si licenzia. {{center|{{sc|Michele}}}} (''a Sasà''). Ma signurì... vi faccio riflettere... {{center|{{sc|Ciccio}}}} (''a Michele''). Che signurino e signurino! A mio figlio si dà l'eccellenza! {{center|{{sc|Sasà}}}} (''a Michele''). Tira via, io non ci tengo. Parlate, Michele... {{center|{{sc|Rafele}}}} (''piano a Ciccio''). Oje Ci, ih che cuntegno! (indicandogli Sasà). {{center|{{sc|Ciccio}}}} (''piano a Rafele''). Mò, hj ’a badà che ll’esce 'a vocca! {{center|{{sc|Michele}}}} Come vi stavo pregando, eccellenza... aieressera venette nu telegramma diretto a papà... {{center|{{sc|Sasà}}}} A che ora giunse? {{center|{{sc|Michele}}}} Alle undici e mezza, eccellenza. {{center|{{sc|Sasà}}}} E voi che cosa faceste per farlo pervenire a lui (indica Ciccio), immediatamente? {{center|{{sc|Michele}}}} Currette là pe Uà 'o circolo, ma l'usciere ’e servizi < me rispunnette che papà nun nce steva.<noinclude></noinclude> ify4aebtjsjrfgoh0ldy1p6w899rr3k Paggena:Pezziente sagliute - Eduardo Pignalosa.djvu/18 250 12385 117355 117305 2019-11-14T13:03:21Z Tarongonabot 591 apparo Rh proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||''Pezziente sagliute''|16||riga=1}}</noinclude>{{center|{{sc|Ciccio}}}} (''gridando''). E cchssto nun pò essere, è na buscia, pecchèio là steva. {{center|{{sc|Sasà}}}} (''a Ciccio''). S s s... Embè, io t’ho pregato che nun hj ’a alluccà? {{center|{{sc|Ciccio}}}} (''infastidito''). Uh! tu a chi vuò fa schiattà ncuorpo! {{center|{{sc|Sasà}}}} Eh, no! perchè io credo che haie pure tuorto... {{center|{{sc|Ciccio}}}} Mò aggio tuorto appriesso! {{center|{{sc|Sasà}}}} Eh, sì, caro mio! (''a Michele poi''). A che ora giungeste al1 circolo? {{center|{{sc|Michele}}}} Era mezzanotte. {{center|{{sc|Sasà}}}} (''impassibile a Ciccio''). Hai torto, torto marcio!... {{center|{{sc|Ciccio}}}} (''indispettito''). Què; nun me te fa dà nu paccaro! {{center|{{sc|Sasà}}}} Che paccaro e paccaro d’Egitto! Michele ha ragione, pecchè tu nu quarto d’ora dopo mezzanotte stive ’o Salone. {{center|{{sc|Rafele}}}} (''a Ciccio''). Ma comme, a chell’ora te iste a fa a barba? {{center|{{sc|Sasà}}}} (''a Rafele''). Quà salone avite capito? Io parlo d’’o Salone Margherita! {{center|{{sc|Ciccio}}}} (''a Sasà''). Tu quà salone e salone me vaie cuntanno? {{center|{{sc|Sasà}}}} Ah, chesto nun’o dì, pecchè io ’a vista ’a tengo bona.<noinclude></noinclude> pxszd42xkp397oi6eccpo6xah7wh6li Paggena:Pezziente sagliute - Eduardo Pignalosa.djvu/19 250 12386 117356 109579 2019-11-14T13:03:25Z Tarongonabot 591 apparo Rh proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||''Pezziente sagliute''|17|riga=1}}</noinclude>{{center|{{sc|Ciccio}}}} Tu hè pigliato a n’ato pe me. {{center|{{sc|Sasà}}}} Ma comme, si tu applaudive comm'a nu pazzo e te spassave e redive cu ’e canzunettiste... cu ’a Sampieri specialmente! {{center|{{sc|Ciccio}}}} Statte zitto, stupido! (''un pò mortificato''). {{center|{{sc|Rafele}}}} (''piano a Ciccio'') ’O guaglione è giusto! Tu sì stato sempe nu viziuso! {{center|{{sc|Ciccio}}}} (''piano a Rafele''). Rafè, nun me rompere ’a capa tu pure! (''a Michele'') Tu ch'aspiette? {{center|{{sc|Michele}}}} L’eccellenza vostra mi ha chiamato? {{center|{{sc|Ciccio}}}} Stu cafè vene o nun vene? {{center|{{sc|Michele}}}} Tra poco è pronto, (''a Sasà'') E voi, eccellenza, volete anche il caffè? {{center|{{sc|Sasà}}}} No; io voglio latte e cioccolatte e briochés, ma più cioccolato che latte. {{center|{{sc|Michele}}}} (''a Rafele'') E voi eccellenza? {{center|{{sc|Rafele}}}} Io tengo lo stesso gusto di mio nipote... puorteme ro stesso. (''Michele via'').<noinclude></noinclude> rbx69e91ditegffmy103friacnmm7li Paggena:Pezziente sagliute - Eduardo Pignalosa.djvu/2 250 12387 109580 69444 2019-09-28T19:00:33Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="0" user="BrolloBot" /></noinclude><noinclude></noinclude> lobn01nl63hr3ixqi1hqauwems2zbey Paggena:Pezziente sagliute - Eduardo Pignalosa.djvu/20 250 12388 117357 109581 2019-11-14T13:03:28Z Tarongonabot 591 apparo Rh proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh|18|''Pezziente sagliute''||riga=1}}</noinclude>{{center|SCENA 6.a}} Ermelinda e detti. {{center|{{sc|Ermelinda}}}} (''idalla /.a quinta a destra'') Ah! di già tutti sotto le armi! (''a Ciccio baciandolo) Addio, papà, (a Rafele'') Ciao, zio! (poi a Sasà con atteggiamento comico) Altezza, i miei rispettosi ossequi! {{center|{{sc|Sasà}}}} (''seccato''). Staiè sempe 'e na manera, tu! Beata a te! {{center|{{sc|Ermelinda}}}} Guè, nun fa 'o scostumato! Pare a me che nu principe nun tratta con modi così sgarbati la principessina sorella! {{center|{{sc|Ciccio}}}} (''a Ermelinda'') Già; chillo frateto penza ai destini del regno! {{center|{{sc|Sasà}}}} Nun dico ch'aggia penzà ai destini del regno, ma certamente ho anch'io le mie responsabilità, i miei impegni, i miei doveri verso l’alta società che da qualche anno così graziosamente ci ha accolti... non guardando tanto per il sottile alla nostra origine e al nostro mestiere 'e... negoziante ’e tessute. {{center|{{sc|Ermelinda}}}} Scusa, Sasà, è dunque vergognoso per questi gran signori, che tu frequenti, il nostro commercio? {{center|{{sc|Sasà}}}} Dio mio, nun accumminciammo mò a ddò dei paroioni! Si sa che fra baroni, conti, marchesi e anche qualche principe, Tessere negoziante... {{center|{{sc|Ciccio}}}} (''interrompendo''). E forte negoziante grossista... {{center|{{sc|Sasà}}}} Forte 'o debbole, pe chella gente Uà simme sempe meze canne.<noinclude></noinclude> rzg7d1t6u9r9zd573z6tdo1bbk8dl7x Paggena:Pezziente sagliute - Eduardo Pignalosa.djvu/21 250 12389 117358 109582 2019-11-14T13:03:31Z Tarongonabot 591 apparo Rh proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||''Pezziente sagliute''|19|riga=1}}</noinclude>{{center|{{sc|Ermelinda}}}} Ma giacché sti conti, marchesi e baroni... pare che nce disprezzano, che scopo nce sta a farsela proprio cu lloro? {{center|{{sc|Ciccio}}}} Ah! no, Ermelì! Te pare niente; nuie che già tenimmo na ''.'' gran fortuna, fatta onestamente e cu ’e fatiche noste, oltre d’’e denare, che rappresentano qualche cosa sì, ma non tutto... nuie siurpo mine rispettate e paragonate 'e primme famiglie 'e Napole. {{center|{{sc|Sasà}}}} E vivendo in mezzo a qiiella gente Uà, noi potremo sperare in un brillante avvenire. {{center|{{sc|Rafele}}}} [a Ermelinda] E se capisce, nipote mia, pecchè sulo accusai può fa nu gran matrimonio. {{center|{{sc|Ermelinda}}}} Io credo invece che ’a vera felicità sta nel volersi bene e sceglierse nu giovane onesto, lavoratore e che veramente te piace e te vò bene! {{center|{{sc|Sasà}}}} Io nun saccio capì tu pecchè 'j ha tenè sti guste accussi basse? {{center|SCENA 7.a}} D. Clorinda dalla /.a a destra e detti. {{center|{{sc|Clorinda}}}} Ah! ccà nce sta cunziglio ’e famiglia a primma matina. {{center|{{sc|Sasà}}}} Bonjoar ma mère\ (''con indifferenza''). {{center|{{sc|Clorinda}}}} Ched’è, ccà simmo addeventate francise? {{center|{{sc|Ciccio}}}} (''a Clorinda''). É la moda, cara mia.<noinclude></noinclude> cwnpdavvww5puwzjxdgl17qb91er1sw Paggena:Pezziente sagliute - Eduardo Pignalosa.djvu/22 250 12390 117359 109583 2019-11-14T13:03:34Z Tarongonabot 591 apparo Rh proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh|20|''Pezziente sagliute''||riga=1}}</noinclude>{{center|{{sc|Sasà}}}} Oggi tutto è francese, tutto è parisienne! {{center|{{sc|Clorinda}}}} Neh ma che site cadute d’’o lietto stammatina? A me me fa meraviglia p’ 'o signorino, (indica Sasó]. {{center|{{sc|Sasà}}}} Mammà, stevo nu poco.nervoso, e perciò l’aggio fatto matina. {{center|{{sc|Ermelinda}}}} E perciò l'hè fatto matina? E che dicisse si te fosse alzato 'e sette comme me sò alzata io. {{center|{{sc|Sasà}}}} Ma comme, na signorina per bene, apppartenente a una distinta famiglia, s’aiza ’e sette d’’a matina. Pecchè? a che scopo? {{center|{{sc|Ermelinda}}}} Io, primm’e tutto, nun me vaco a cuccà ’e 4 o e 5, comme faie tu, e 'a matina, se m’alzo presto, faccio chello che tu nun hè fatte e nun farraie maie! {{center|{{sc|Sasà.}}}} Neh, sentimmo che fai di grande? {{center|{{sc|Ermelinda}}}} Studio. {{center|{{sc|Sasà}}}} Ma che t’ ’j 'a piglià 'a laurea in belle lettere? {{center|{{sc|Ermelinda.}}}} Non si sanno mai le vicende della vita! {{center|{{sc|Sasà}}}} Vattenne... ca tu me pare na squilibrata, na mezza scema! {{center|{{sc|Ermelinda}}}} E tu... me faie pietà!... {{center|{{sc|Ciccio}}}} [ai due] Neh! ma che site asciute pazze? {{center|{{sc|Clorinda.}}}} Meh, accumminciate a fa cane e gatte ’a che ve susite a dint’’o lietto?<noinclude></noinclude> awml0cery6q3jeil0w9vowtr0e75h4y Paggena:Pezziente sagliute - Eduardo Pignalosa.djvu/23 250 12391 117360 109584 2019-11-14T13:03:37Z Tarongonabot 591 apparo Rh proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||''Pezziente sagliute''|21|riga=1}}</noinclude>{{center|{{sc|Ciccio}}}} [suona il campanello]. Io credo ca chill’animale ’e monzù nce vò fà sta senza cafè stammatina! {{center|SCENA 8.a}} Michele, dal fondo e detti. {{center|{{sc|Michele}}}} (con vassoio con tazze di caffè, due ciotole di latte e cioccolato e briochés) Eccomi pronto. {{center|{{sc|Ciccio}}}} (''a Michele'') Me piace 'a sveltezze, me piace! Falle i miei complimenti a monzù!.. (''prende il caffè'') Clurì, 'a vuò tu sta tazza ’e cafè? {{center|{{sc|Clorinda}}}} No.. Michè, famme purtà na tazza ’e ciucculata.. (Michele serve a Sasà e a Rafele, che insieme vanno sullo scrittoio a far colazione) Guè, Miché, bada ca briosce nun ne voglio., sti ccose cu ll’uovo fanno peso ’o stommaco ’a matina... {{center|{{sc|Ciccio.}}}} (''a Michele'') E portele ’e biscotte all’annese. {{center|{{sc|Michele.}}}} Vi servo subito... (''p. a.'') {{center|{{sc|Clorinda.}}}} (''a Michele) Aspetta... (a Ermelinda'') E tu, che te vuò piglià, gioia e mammà? {{center|{{sc|Ermelinda.}}}} Ah! ve site ricurdato finalmente!.. Michè, porteme na tazza ’e cafè e nu biscotto. {{center|{{sc|Michele.}}}} Vado a servirvi, eccellenza... (''via dal fondo'') {{center|{{sc|Ciccio.}}}} Ave ragione nennella, nisciuno le dimandava niente.<noinclude></noinclude> 7hsl62t7c0s7t82n7e0oyecmi7nh541 Paggena:Pezziente sagliute - Eduardo Pignalosa.djvu/24 250 12392 117361 109585 2019-11-14T13:03:40Z Tarongonabot 591 apparo Rh proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh|22|''Pezziente sagliute''||riga=1}}</noinclude>{{center|SCENA 9a}} Checchina e detti. {{center|{{sc|Checchina.}}}} (''dal fondo'') Signurì... {{center|{{sc|Ciccio.}}}} Ih! che capa tosta tene chesta! Ti ho pregato: Eccellenza! {{center|{{sc|Checchina.}}}} E che vulite 'a me, me n’era scurdato. Eccellenza, sta fora ’a sala 'o nepote vuosto. {{center|{{sc|Ciccio.}}}} Chi? {{center|{{sc|Checchina.}}}} ’O signurino Neaè. {{center|{{sc|Ciccio.}}}} E nc’è bisogno d'annunziarlo? {{center|{{sc|Clorinda.}}}} Jammo, fallo trasì, nun fa ’a stupida!.: {{center|{{sc|Checchina.}}}} Ve serve subeto. (''via dal fondo'') {{center|{{sc|Ciccio.}}}} Ah!.. chillo pazzaglione ’e Nenè, me spassa assaie. {{center|{{sc|Ermelinda.}}}} Ah, pure a me m’è simpatico assaie!.. {{center|{{sc|Sasà.}}}} (''piano a Rafele'') E io, Zi Rafé, nun ’o pozzo proprio digerì! {{center|{{sc|Rafele.}}}} (''c. s. a Sasà'') le ’o tengo ncopp’ ’o stommaco peggio ’e te ì<noinclude></noinclude> r7lwv8jdvkwbnym3froouqguy257ece Paggena:Pezziente sagliute - Eduardo Pignalosa.djvu/25 250 12393 117362 109586 2019-11-14T13:03:43Z Tarongonabot 591 apparo Rh proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||''Pezziente sagliute''|23|riga=1}}</noinclude>{{center|SCENA 10.a}} Nené dal fondo e detti. {{center|{{sc|Nenè.}}}} (''entrando spigliatamente) Zi zio bello!.. (dandogli la mano'') {{center|{{sc|Ciccio.}}}} Guè, pazzagliò!.. {{center|{{sc|Nenè.}}}} Cara Zi Clorinda... (''le bacia la mano'') Vuie state overa comm' Ta na Pasca!.. {{center|{{sc|Clorinda.}}}} (''pavoneggiandosi'') Comm' *a vecchia, nepote mio!.. {{center|{{sc|Nenè.}}}} (''a Ermelinda'') E tu pò overamente te sì fatta na rosa 'e maggio! E quanno 'e ppruvammo stì cunfiette? (depone il cappello) {{center|{{sc|Ermelinda.}}}} Guè Nenè, nc’hè fatto veramente na bella sorpresa... {{center|{{sc|Nenè.}}}} 'A surpresa è 'a mia 'e vedè quanto te sì fatta bona! {{center|{{sc|Sasà.}}}} (''annoiato, a Nenè'') Tu non sai dire che delle volgarità, delle cose stucchevoli! {{center|{{sc|Rafele.}}}} (''a Nenè'') Che sò, parli in un certo modo... {{center|{{sc|Nenè.}}}} Neh, quanto sò belle chiste?... {{center|{{sc|Sasà.}}}} (''c. s.'') Proprio come parla la gente di strada.. Non progredisci mai, tu? {{center|{{sc|Nenè.}}}} (''finge ingenuità'') Neh! fo:se juto 'a palazzo reale e nun me ne sò addunato?!<noinclude></noinclude> l5ufviun34khj9m2fckdxbc8jl3xpu9 Paggena:Pezziente sagliute - Eduardo Pignalosa.djvu/26 250 12394 117363 109587 2019-11-14T13:03:46Z Tarongonabot 591 apparo Rh proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh|24|''Pezziente sagliute''||riga=1}}</noinclude>{{center|{{sc|Ciccio.}}}} Sai, caro Nenè, a Sasà nun 'o può dà tuorto!Si vuò sapè ’a verità, pur’io trovo che nella buona societè nun se diceno certe parole grossieri.. {{center|{{sc|Nenè.}}}} Zi Ciccillo s'ha mparato a parlà pur' isso francese! {{center|{{sc|Rafele.}}}} (''a Nenè'') Te pare, fra gente per bene se dice a na guaglione si fatta bona!.. {{center|{{sc|Ciccio.}}}} (''c. s.'') Quanno 'e pruvamme sti cunfiette... {{center|{{sc|Sasà.}}}} (''c. s.'') E tante altre volgarità.. E frequenta un po’ la buona società., te lo dico per tuo bene., tu staie troppo iudietro!.. {{center|{{sc|Nenè.}}}} (''va a prendere H cappello e comicamente dice''') Neh, stateve bene, va! Clorinda e Ermelinda. (''trattenendolo'') E pecchè te ne vaie? {{center|{{sc|Nenè.}}}} Io credo ch'aggio sbagliato 'o piano!.. Ciccio e Rafele. Commme?.. {{center|{{sc|Nenè.}}}} Dint' 'a stu palazzo nce steva 'e casa nu zio mio, e mo se ne sarrà juto ad abbità a n'ata parte, e ccà sarrà venuto na famiglia 'e pazze!.. {{center|{{sc|Sasà.}}}} E che significa sta casa ’e pazze? {{center|{{sc|Nenè.}}}} E che diavolo!.. Alla fine chello ch’aggio ditto è tanto<noinclude></noinclude> awgjazfcnk4ltla1yoitqwytzsofbjx Paggena:Pezziente sagliute - Eduardo Pignalosa.djvu/27 250 12395 117364 109588 2019-11-14T13:03:49Z Tarongonabot 591 apparo Rh proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||''Pezziente sagliute''|25|riga=1}}</noinclude>na frase in moda!.. E me faccio meraviglia 'e te.. Chesto nun và, caro Sasà!.. {{center|{{sc|Ciccio.}}}} (''a Nenè'') Meh! basta, finiscila.. Pecchè nun te sì fatto vedè tanto tiempo? {{center|{{sc|Ermelinda.}}}} Sò quase 5 mise che manche ’a nuie.. {{center|{{sc|Clorinda.}}}} Che te ne sei fatto tutto questo tempo?.. {{center|{{sc|Nenè.}}}} (''Pure st’ata zandraglia tuscaneggia!'') Ah!.. che me ne sò fatto?.. Ho lavorato, zi Clorinda mia, io non tengo stabili, nè rendite, e si nun fatico nun pozzo fa ccà... (come per dire non posso mangiare) {{center|{{sc|Ciccio.}}}} Dunque se pò appura che te ne sì fatto? {{center|{{sc|Nenè.}}}} Sempre il mio vecchio mestiere tra il rappresentante, il commesso viaggiatore e... l'impostore! {{center|{{sc|Sasà.}}}} (''piano a Rafele'') Ma vuie ’o sentite o nun 'o sentito? Uno di famiglia nostra che va facenno l’impostore!.. {{center|{{sc|Rafele.}}}} (''c. s. a Sasà'') Che nce vuò fà, pe nuie è na disgrazia comm'a n’ata. {{center|SCENA ll/}} Michele con altra guantiera con caffè e biscotti. {{center|{{sc|Michele.}}}} Eccovi servite, signore... (''le serve e via dal foruìo'') {{center|{{sc|Ermelinda.}}}} Neh, Nenè, vuò fà colezione?<noinclude></noinclude> 5vlrskmwix8207n7cf4ijsv99pqzot1 Paggena:Pezziente sagliute - Eduardo Pignalosa.djvu/28 250 12396 117365 109589 2019-11-14T13:03:52Z Tarongonabot 591 apparo Rh proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh|26|''Pezziente sagliute''||riga=1}}</noinclude>{{center|{{sc|Ciccio}}}} (''a Nenè'') Veramente, che te vuò piglià?.. {{center|{{sc|Nenè.}}}} No, grazie zi Ciccì; io già aggio fatto colezione. {{center|{{sc|Ciccio.}}}} Jammo, na tazza 'e cioccolata.. Tu tiene chesta mpigna tosta! {{center|{{sc|Nenè.}}}} Ma ve pare, me figlio "a ciuccuiata? Se io già in’ aggio cumbinato na nzalata 'e patane ’e pummarole! S/sÀ e Rafele. (''icon digusto'') Oh!.. oh!.. {{center|{{sc|Nenè}}}} (''ai due'') Pardon... un’insalata di pomme di terr epomtnarol A {{center|{{sc|Ciccio}}}} (''ridendo''). A\a comme, te schiaffe chesta rrobba 'ncuorpo a primma matina? {{center|{{sc|Sasà}}}} (''con disprezzo'') Ma vedete la gente che specie de roba se mangia! {{center|{{sc|Nenè}}}} (''a Sasà'') Pecchè, tu nun te Thè cumbinata maie?.. {{center|{{sc|Sasà.}}}} Io?.. E te faccio pazzo!.. {{center|{{sc|Nenè.}}}} Già, m’era scurdato ca 'o signnrino si ciba ’e core ’e canarie!.. Io me sò aizato ’e sette, me sò affacciato ’a fenesta a piglià nu poco d'aria. ’A coppa aggio visto cierti poni<noinclude></noinclude> rjf7v0le0sc8w56sesa807s1xjt0t0z Paggena:Pezziente sagliute - Eduardo Pignalosa.djvu/29 250 12397 117366 109590 2019-11-14T13:03:55Z Tarongonabot 591 apparo Rh proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||''Pezziente sagliute''|27|riga=1}}</noinclude>niarole acevere accussi grosse., e cierte patane ’a ccapo;e ciuccio 'e., m'è venuto ’o gulio... {{center|{{sc|Ermelinda.}}}} Hai fatto benissimo! Io avarria fatto 'o stesso!.. {{center|{{sc|Sasà.}}}} (''a Rafele'') Come s’incontrano nei gusti, chille due lazzari! {{center|{{sc|Nenè.}}}} (''a Sasà) Mò che staie rusecanno tu e chist’ato buttiglione ’e gnostia?.. (tindica Rafele'') Tu nutrisciti dell’ambrosia degli Dei, e io voglio magnà patane e pummarole.. E oggc sto indeciso sul menù; o zuppa ’e stocco, o fasule cu ’a pasta.. {{center|{{sc|Ciccio.}}}} (''ìridendo'') Eh, Uà sa’ comme nc’azzecca ’o sferrazzuolo!... {{center|{{sc|Sasà.}}}} M’avite proprio seccato!., vuie, ’o stocco, ’e fasule, ’o sferrazzuolo..Me pare ’e sta dint’ ’a na cantina ’ncopp’ ’o campo!... {{center|SCENA 12.a}} Michele e detti. {{center|{{sc|Michele.}}}} (''idal fondo'') Il Marchesino Qigetto del Ponte. {{center|{{sc|Tutti.}}}} (''meno Nenè) Oh! il Marchesino?!. (movimento di sorpresa'') {{center|{{sc|Sasà.}}}} (''bruscamente) a Ermelinda'') Ih! comme staie bella combinata tu? {{center|{{sc|Clorinda.}}}} Overo, te putive mettere chill’abito che mò t’hè fatto!.. {{center|{{sc|Nenè.}}}} Neh, ma chi è venuto, sua Maestà?..<noinclude></noinclude> jktyev5fsq2zz4obxiz4894funs9zuh Paggena:Pezziente sagliute - Eduardo Pignalosa.djvu/3 250 12398 120200 109591 2020-04-29T17:42:22Z Chelin 33 /* new eis level4 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Chelin" /></noinclude>{{ct|f=120%|v=1|l=0px|'''Eduardo Pignalosa'''}} {{Rule|3em|v=6}} {{ct|f=250%|v=1|l=8px|Pezziente sagliute}} {{ct|f=90%|v=.8|l=0px|Commedia napoletana}} {{ct|f=80%|v=5|l=0px|in 4 atti (originale)}} {{ct|f=100%|v=.5|l=4px|NAPOLI}} {{ct|v=.5|{{Sc|Tommaso Pironti}} - Editore}} {{ct|f=80%|v=4|''Piazza Cavour 70.'''''}}<noinclude></noinclude> g9e9p3sez8s3xhgftdu29v44brwg6ti Paggena:Pezziente sagliute - Eduardo Pignalosa.djvu/30 250 12399 117367 109592 2019-11-14T13:03:58Z Tarongonabot 591 apparo Rh proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh|28|''Pezziente sagliute''||riga=1}}</noinclude>{{center|{{sc|Ermelinda.}}}} Ma vuie pecchè facite tutta st'ammuina, pecchè ve sbattite 57 e chesta manera?.. {{center|{{sc|Tutti}}}} (''meno Nenè) Comme? (sorpresi'') {{center|{{sc|Ermelinda.}}}} Che comme e comme!.. È na cosa tanto semplice.. A me chillo cap’ 'e pippa nun me piace!.. {{center|{{sc|Sasà}}}} (''con grande sorpresa'') ’O Marchesino Giretto? {{center|{{sc|Ermelinda.}}}} Eh., sì., ’o Marchesino Gigetto?!.. {{center|{{sc|Nenè.}}}} Ah!.. 'a darrie duie vase!.. {{center|{{sc|Ciccio}}}} (''ìirritato, ad Ermelinda''). Ma te muove o non te muove! (''gridando''). {{center|{{sc|Sasà}}}} (''frenandolo'') Ssss... ca chillo sente!.. {{center|{{sc|Rafele.}}}} Clorindè, portatella tu!... {{center|{{sc|Clorinda}}}} (''a Ermelinda'') Comme, tu he avuto chesta fortuna! Chillo sorte ’e signurone... (via a destra, trascinando Ermelinda a testa bassa). {{center|{{sc|Sasà}}}} (''va per la scena'') Comme ve pare, ’o ricevimmo ccà? {{center|{{sc|Rafele}}}} (''aggiustando le sedie'') lo vi consiglierei d’ ’o ricevere din$’o salotto grande..<noinclude></noinclude> 8zln9dwvmkh7rshjgo6smaymwcmbxai Paggena:Pezziente sagliute - Eduardo Pignalosa.djvu/31 250 12400 117368 109593 2019-11-14T13:04:01Z Tarongonabot 591 apparo Rh proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||''Pezziente sagliute''|29|riga=1}}</noinclude>{{center|{{sc|Ciccio.}}}} No, è meglio chill’ato... è cchiù ricco!. Nce sta chillo bella lampiero!.. {{center|{{sc|Nenè.}}}} (''sm*0'')lovedònuconziglio.. purtammelo ncopp’o suppignot {{center|{{sc|Sasà.}}}} Quanto sei infelice!.. (''a Ciccio'') Papà, ricevimmolo ccà, è cchiù na cosa familiare. {{center|{{sc|Ciccio.}}}} Seh, dice buono., si chillo vede tutte cose mò, ll’ati vvote che vede?.. {{center|{{sc|Nenè.}}}} Se capisce.. ’E cinematografe cagneno sempe ’e vedute! {{center|{{sc|Sasà.}}}} Quanto sì stupido!... (''chiamando'') Michè?.. {{center|{{sc|Michele.}}}} Cumannate, signurì... {{center|{{sc|Ciccio.}}}} T’aggio ditto mille vote: Comandi, eccellenza. {{center|{{sc|Sasà.}}}} (''a Michele'') Ricordete, col lei, e nun mancà mai l’eccellenza^ {{center|{{sc|Nenè.}}}} (''Chiste, pure Averza ’e portano!'') {{center|{{sc|Ciccio.}}}} Fallo trasì.. (''Michele fa per andare'') {{center|{{sc|Sasà.}}}} (''a Michele'') Aspè... (va all'uscio di destra, dove è entrato YLrmelinda) Neh, vuie ve niuvito o no?.. {{center|{{sc|Clorinda.}}}} (''di d.°'') Mò, mò, n’ato mumento!<noinclude></noinclude> 9v57oh110ac0lp3vqe3j7bnw48thv93 Paggena:Pezziente sagliute - Eduardo Pignalosa.djvu/32 250 12401 117369 109594 2019-11-14T13:04:04Z Tarongonabot 591 apparo Rh proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh|30|''Pezziente sagliute''||riga=1}}</noinclude>{{center|{{sc|Ciccio.}}}} (''forte'') Ma almeno jesce tu!.. {{center|{{sc|Clorinda.}}}} (''uscendo dalla destra'') Chella ha quase fernuto.. {{center|{{sc|Sasà.}}}} Ma comme, chella sguaiata nun penza a vestirse, si aiere nc’ ’o elicette... {{center|{{sc|Ciccio.}}}} Michè, fallo trasì. {{center|{{sc|Sasà.}}}} Michè, aspetta.. E io sto cu sta storia ’ncuollo (indica la giacca da camera) e nisciuno me diceva niente, (''via sinistra''). {{center|{{sc|Ciccio.}}}} Neh, Rafè... e che l’avarriamo offrì? {{center|{{sc|Rafele.}}}} Na cosa fredda... {{center|{{sc|Nenè.}}}} Io ve cunsiglierei na cosa caura! {{center|{{sc|Ciccio.}}}} Statte zitto... tu tiene sempe 'a capa ’a pazzia... {{center|{{sc|Clorinda.}}}} (a Nenè Tu saie che se tratta d’ ’e fidanzato ’e nennella!.. {{center|{{sc|Ciccio.}}}} Ch'è un nobile... nientemene un marchese!.. {{center|{{sc|Sasà.}}}} (''esce con redingote'') Papà, e tu staie ancora accossì cumbin&to. {{center|{{sc|Ciccio.}}}} Nun te n’incaricà, ca sto buono accussi.. {{center|{{sc|Sasà.}}}} Ma che scostumatezza!.Farlo farlo fà stu poco d’anticamera?<noinclude></noinclude> 6veasrgmuvnha12pa00t2rcjq9vc38x Paggena:Pezziente sagliute - Eduardo Pignalosa.djvu/33 250 12402 117370 109595 2019-11-14T13:04:07Z Tarongonabot 591 apparo Rh proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||''Pezziente sagliute''|31|riga=1}}</noinclude>{{center|{{sc|Ermelinda.}}}} (''esce dalla destra, malinconica e vestita di an altro abito'') {{center|{{sc|Ciccio.}}}} (''a Ermelinda'') E chest-’ata pare ch’add'a 'j a morte! Michè và nc’o dice che mò veneno ’e signure. {{center|{{sc|Michele.}}}} Pronto, eccellenza, (''vìa dal fondo'') {{center|{{sc|Ciccio.}}}} Jammo Sasà, va tu, me pare proprio na purcaria. {{center|{{sc|Sasà.}}}} Jammo, zi Rafè. (''via dal fondo con Raffaele''). {{center|{{sc|Ciccio.}}}} (''ad Ermelinda> che è mesta'') Ih!.. che bella faccia ’e ngroia che tene chesta stani matina! Neh! ma pecchè facimmo tutto chesta ammuina? Pe essa, p’ ’a felicità soia! (Ermelinda gli volge le spalle e siede annoiata) Ma se te gira ’a capuzzella, t'acconci’ io piccerè!.. t’acconc’io!.. (''và in fondo'') {{center|{{sc|Clorinda.}}}} Pateto ave ragione, e si parla è p’ ’o bene tuio... {{center|{{sc|Nenè.}}}} Scusate, zi Clorì, ma a chello che veco, a Ermelinda pare che stu Marchesino nun le va a genio. {{center|{{sc|Clorinda.}}}} Ma comme, nu giovine accussi scicco, accussi elegante, ca è titolato... e nce dà chist’onore... {{center|{{sc|Ermelinda.}}}} A me nun me preme niente ca è scicco, ca è elegante, ca è titolato... Comme ve l’aggia dì che nun me piace, ca m’è antipatico, ca nun se ne pò scennere 'e nisciuna-manera!.. {{center|{{sc|Nenè.}}}} (''a Clorinda'') Comme ’o vulite sentì meglio ’e chesto?..<noinclude></noinclude> jcsp602osydbcjp9gmobl7faf673nzo Paggena:Pezziente sagliute - Eduardo Pignalosa.djvu/34 250 12403 117371 109596 2019-11-14T13:04:10Z Tarongonabot 591 apparo Rh proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh|32|''Pezziente sagliute''||riga=1}}</noinclude>{{center|{{sc|Clorinda.}}}} Nenè, tu ogge sì venuto pe fernì 'e sgarrupà!.. {{center|{{sc|Nenè.}}}} Ma cara zia, ’o matrimonio nun è na pazziella..Vuie sulo sta piccerella tcnite, e pecchè 'a vulite 'nfelicità? {{center|{{sc|Clorinda.}}}} 'Nfelicità? Ma nuie p’ ’a felicità soia le vidimino fa spusà ’o marchesino. {{center|{{sc|Ermelinda.}}}} No, nun è chesto, nun è p’ ’a felicità mia che ve site mise 'ncapo vuie, papà e chill'ato ridicolo del mio signor fratello, 'e farme spusà'a chillo curiuso... No, ma è, ca pecchè chillo è marchese, e io spusanneme a chillo don filoslittilo addeventavo marchesa, e vuie imparentate cu na famiglia d’ ’a nubiltà!.. Dunque, non è che vanità, e pe sta stupida vanità vosta vulite sacrificà ’a felicità mia!.. {{center|SCENA 13.a}} Marchese Gigetto, Sasà e D. Rafele dal fondo. {{center|{{sc|Ciccio.}}}} Ah! la signorina parla di felicità., (vedendo il marchesino con gli altri dal fondo, gli va incontro dandogli la mano) E noi le portiamo appunto la felicità!.. Favorisca, signor Marchesino... {{center|{{sc|Gigetto}}}} (''spigliatamente, ma sempre un po' caricato'') Signor Silvestri. (''a Clorinda'') Signora, come va?.. {{center|{{sc|Clorinda}}}} (''pavoneggiandosi'') Eh, non c’è male; come vecchia., caro Marchesino.. — {{center|{{sc|Gigetto}}}} (''inchinandosi'') Ah, questo poi no, lei è di una freschezza da fare invidia a una ragazza, (mettendo la caramella si av<noinclude></noinclude> r01tgaa9kwva6hz8qnrejakz308ni7f Paggena:Pezziente sagliute - Eduardo Pignalosa.djvu/35 250 12404 117372 109597 2019-11-14T13:04:13Z Tarongonabot 591 apparo Rh proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||''Pezziente sagliute''|33|riga=1}}</noinclude>vicino ad Ennelinda:) E anche voi signorina state come una rosa? {{center|{{sc|Nenè.}}}} (''Quant'è bello!.. Pare na mosta 'e tabbaccaro!...'') {{center|{{sc|Ermelinda.}}}} (''a Gigetto) Come mi vedete.. E voi? (freddamente'') {{center|{{sc|Gigetto.}}}} Io sono felicissimo, anzi posso dire raggiante! {{center|{{sc|Nenè.}}}} ('''I ha vedè si t' 'a spuse comme te fà addeventà raggiante!'') {{center|{{sc|Gigetto.}}}} (''piano a Sasà'') Sasà, presentami quel signore che io non conosco (''indica Nenè'') {{center|{{sc|Sasà.}}}} Subito (''poi forte'') Marchesi, io ti presento un mio cugino, Emanuele Silvestri, benestante... e sta molto comodo. {{center|{{sc|Nenè.}}}} Quanno stongo assettato!.. (''Stringe forte la mano a Gigetto'') Fortunatissimo... {{center|{{sc|Sasà.}}}} (''A. Nenè presentando Gigetto'') Il Marchesino Luigi del Ponte {{center|{{sc|Gigetto.}}}} (''inchinandosi a Nenè) Ben lieto... (tra sè'') Tene na mano manco nu facchino d’ ’a dugana!.. (''fanno scena''). {{center|{{sc|Ciccio.}}}} (''piano a Rafele'') Ma comme si conosce subito;o nobile! {{center|{{sc|Rafele.}}}} (''c. 5.'') ’A faccia, ’e mode, 'o vvestì, 'a pparlà... {{center|{{sc|Ciccio.}}}} Michele? (''chiama'').<noinclude></noinclude> rgert6jr8ergqrvzh3kaklhvsb3j7mn Paggena:Pezziente sagliute - Eduardo Pignalosa.djvu/36 250 12405 117373 109598 2019-11-14T13:04:16Z Tarongonabot 591 apparo Rh proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh|34|''Pezziente sagliute''||riga=1}}</noinclude>{{center|SCENA 14.a}} Michele, dal fondo e detti. {{center|{{sc|Michele.}}}} (''in ricca livrea'') Comandi, Cavaliere... {{center|{{sc|Ciccio.}}}} (''Compiaciuto a Rafele'') Guè! Michele overo fa nu bello effetto! {{center|{{sc|Gigetto.}}}} (''a Ciccio'') Ah! signor Francesco, ci ha anche la croce... e non me ne aveva fatto parola... Troppo modesto in verità... {{center|{{sc|Ciccio.}}}} Eh!., al giorno d’oggi è tale una cosa comune... Trovatemi oggi chi non è cavaliere? {{center|{{sc|Nenè.}}}} (''fingendo parlare con Rafele'') Isso!.. {{center|{{sc|Nenè.}}}} (''in aria scherzevole'') Ah... io parlavo cu zi Rafele di mio cugino... Adolfo, il figlio di vostro fratello Antonio, e zi Rafele appunto mi diceva che nell'ultimo giro fatto per la casa, aveva fatto quasi 35 mila lira di affari, e io tra la sorpresa e la soddisfazione aggio ditto: isso!.. {{center|{{sc|Sasà.}}}} (''marcato'') Ma, Nenè, di che ti vai occupando ora, di queste cose prosaiche... {{center|{{sc|Ciccio.}}}} (''indispettito, a Nenè'') Ma questo non è il momento. {{center|{{sc|Gigetto.}}}} Eh! ognuno parla di ciò che intende e che gli piace... Canta il guerrier le schiere, le reti il pescator... ecc. ecc. (''con enfasi''). {{center|{{sc|Nenè.}}}} (''simulando ridere'') Ah!.. già., si sà..<noinclude></noinclude> r1qq1igbgtiqat01b7ozrwln34pc4qw Paggena:Pezziente sagliute - Eduardo Pignalosa.djvu/37 250 12406 117374 109599 2019-11-14T13:04:19Z Tarongonabot 591 apparo Rh proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||''Pezziente sagliute''|35|riga=1}}</noinclude>{{center|{{sc|Ciccio.}}}} (''piano a Michele'') Michè, manne a ordina 'o cafè Calzone limonate e paste. {{center|{{sc|Michele.}}}} Sarà servita, eccellenza... (''via dal fondo''). {{center|{{sc|Gigetto.}}}} Signorina, non mi sembrate quest'oggi del vostro solito buon'umore? {{center|{{sc|Ermelinda.}}}} (''fredda'') No... v'ingannate... {{center|{{sc|Gigetto.}}}} No, no., sul vostro volto non c’è, come vorrei dire, quelFabituale vostra gaiezza. {{center|{{sc|Ciccio.}}}} Marchesi, vi prego di scusarla, perchè comprenderete, una signorina che non ha avuto mai pratica con nessuno, è naturale che si mostri timida, riservata... {{center|{{sc|Clorinda.}}}} Ma nun è freddezza, Marchesino, non è freddezza... {{center|{{sc|Nenè.}}}} E perciò nun tene 'o catarro!.. {{center|{{sc|Ciccio.}}}} E papà, marchè, è ancora all'estero, me pare in Olanda? {{center|{{sc|Gigetto.}}}} Sì, ma ora trovasi nei paesi bassi!.. {{center|{{sc|Ciccio.}}}} Ah! bravo!.. E mammà è sempre in provincia?.. {{center|{{sc|Gigetto.}}}} Sì, mammà è nel castello di famìglia. {{center|{{sc|Ciccio.}}}} Non me ricordo 'o nomme d' 'o paese...<noinclude></noinclude> g5hsp34mjxqyqt4h8csa8txxqqe6o8f Paggena:Pezziente sagliute - Eduardo Pignalosa.djvu/38 250 12407 117375 109600 2019-11-14T13:04:23Z Tarongonabot 591 apparo Rh proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh|36|''Pezziente sagliute''||riga=1}}</noinclude>{{center|{{sc|Gigetto.}}}} Soveria Mannelli. {{center|{{sc|Ciccio.}}}} Io non l’ho inteso mai nominare... {{center|{{sc|Gigetto.}}}} Oh! è notissimo- É là che abbiamo i nostri vasti possedimenti!.. {{center|{{sc|Ciccio.}}}} Nenè, tu che faie il commesso viaggiatore.. Ci sei stato mai a stu Saverio Maanannella!.. {{center|{{sc|Gigetto.}}}} Pardon... Soveria Mannelli... provincia di Catanzaro. {{center|{{sc|Nenè.}}}} Io 'a verità, non ci sono stato maie. {{center|{{sc|Clorinda.}}}} Marchesi, quando ci farete l'onore di condurre da noi la marchesa? {{center|{{sc|Ciccio.}}}} E anche il signor marchese... {{center|{{sc|Gigetto.}}}} Non appena avrà finito il suo viaggio e verrà in Italia.. {{center|SCENA 15.a}} Michele e detti. {{center|{{sc|Michele.}}}} (''dal fondo) Eccellenza il tutto è pronto nel salone, (via'') {{center|{{sc|Nenè.}}}} Mò nce putimin’ 'j a fa ’a barba! {{center|{{sc|Ciccio.}}}} Marchesi, vogliamo passare nel salone? {{center|{{sc|Gigetto.}}}} Come vi aggrada.. Ma io non amo molto le cerimonie...<noinclude></noinclude> 7lvzpeqswacl6osku8376lkv3ns0lib Paggena:Pezziente sagliute - Eduardo Pignalosa.djvu/39 250 12408 117376 109601 2019-11-14T13:04:28Z Tarongonabot 591 apparo Rh proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||''Pezziente sagliute''|37|riga=1}}</noinclude>Fra noi che dobbiamo essere stretti parenti, mi piace che ci sia più familiarità.. {{center|{{sc|Ermelinda.}}}} Si ’o ccride! {{center|{{sc|Sasà.}}}} No; marchesi, è per offrirvi un rinfresco alla buona... {{center|{{sc|Gigetto.}}}} Troppo gentili., (si avvicina ad Ermelinda e le offre il braccio) Signorina. {{center|{{sc|Ermelinda.}}}} Grazie... (si appoggia al suo braccio e viano dal fondo a destra). {{center|{{sc|Clorinda.}}}} Neh, che bella coppia!.. {{center|{{sc|Rafele.}}}} Che squisitezza d’educazione!.. {{center|{{sc|Sasà.}}}} Che colpo aggio saputo fa?., che?!.. {{center|{{sc|Ciccio.}}}} (''a Nenè'') A tte comme te pare 'o sposo?.. {{center|{{sc|Nenè.}}}} Don Felice Sciosciammocca d'Avezzano! {{center|{{sc|Sasà.}}}} (''a Nenè'') Jammo trase, e nun dì malignità!.. (tutti ridono e parlando viano dal fondo a destra), (''pausa'') {{center|SCENA 16>}} Adolfo e Checchina. {{center|{{sc|Checchina.}}}} (''entrando dal fondo con Adolfo'') Ma, signurino mio, io nun ve pozzo annunzià!..<noinclude></noinclude> 294uiur3gj0mo0mu6irlq0r489y7fvg Paggena:Pezziente sagliute - Eduardo Pignalosa.djvu/4 250 12409 117377 109602 2019-11-14T13:04:30Z Tarongonabot 591 apparo Rh proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Stefano mariucci" /></noinclude><nowiki/> {{noindent}} {{ct|f=130%|v=2|PERSONAGGI}} {{Sc|D. Ciccio Silvestri}} {{Sc|D. Antonio}}—''suo fratello'' {{Sc|Nenè Silvestri}} - ''loro nipote'' {{Sc|Adolfo}} - ''figlio di Antonio'' {{Sc|Sasà}}—''figlio di Ciccio'' {{Sc|D. Rafele}}—''cognato di Ciccio'' {{Sc|Marchesino Giggetto Del Ponte}} {{Sc|Errico Spatella}}—''usuraio'' {{Sc|Michele}}—''cameriere'' {{Sc|Carmeniello}}—''garzone di bottega'' {{Sc|Ermelinda}}—''figlia di Ciccio'' {{Sc|D.}}<sup>a</sup> {{Sc|Clorinda}}—''sua madre e moglie di Ciccio'' {{Sc|D.}}<sup>a</sup> {{Sc|Lucia}}—''moglie di Antonio e madre di Adolfo'' {{Sc|Chiarina}}—''loro figlia'' {{Sc|Checchina}}—''cameriera'' {{Sc|Francesca}}—''serva'' {{Sc|Un garzone di sarto}} </div> {{center|<i>L’azione avviene in Napoli — Dal 3° al 4° atto passano 2 anni.<br /> Epoca presente.</i>}} <nowiki/><noinclude>{{Rule|riga=1}}{{rh||{{smaller|NOLA—Stab. Tip. Rispoli-Barba—Piazza G. Bruno n. 17.}}}}</noinclude> r1ferx38ovubtzdpvwvzfjiuy4oojoe Paggena:Pezziente sagliute - Eduardo Pignalosa.djvu/40 250 12410 117378 109603 2019-11-14T13:04:33Z Tarongonabot 591 apparo Rh proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh|38|''Pezziente sagliute''||riga=1}}</noinclude>{{center|{{sc|Adolfo.}}}} Ma che sì asciuta pazza?.. Ma tu saie chi songh’ io o no? {{center|{{sc|Checchina.}}}} ’O ssaccio ca site nepote 'o cavaliere... {{center|{{sc|Adolfo.}}}} E va’ dinto.. annùnziemo.. pecchè l'aggi 'a parlà d'affare. {{center|{{sc|Checchina.}}}} Ma vuie nun sapite dinto chi nce stà? {{center|{{sc|Adolfo.}}}} Chi nce stà? {{center|{{sc|Checchina.}}}} (''lo guarda attentamente'') Nce stà ’o marchesino.. ’o prumesso sposo d’ 'a signurina.. {{center|{{sc|Adolfo.}}}} (''icolpito, resta senza parlari e si regge a stenti in piedi'') Tu che dice? (''barcolla e siede''). {{center|{{sc|Checchina.}}}} Signurì, vuie ve sentite male? Adolfo, (''cercando di riaversi'') Sì., difatti., haie ragione.. M’è venuto nu capogiro.. Saie ch'j ’a fa... Dì a Zi Ciccillo che io sto ccà e l'aggia parlà d'affare importante... {{center|{{sc|Checchina.}}}} Va bene., (''via dal fondo a destra, poco dopo torna'') {{center|{{sc|Adolfo.}}}} Dio, Dio mio! Me sento spezzà l’anema!.. Ma è possibile? Ermelinda sarria stata capace d’ accondiscendere!... No, no, nun 'o pozzo maie credere!.. (resta con la teste fra le mani, poi ascoltando Checchina che tornaì si asciuga gli occhi col fazzoletto) Che t’ha ditto? (''a Checchina che tornata''). {{center|{{sc|Checchina.}}}} V'ha mannato a dì ca Chisto nun è mumento 'e parlà d’affare, ca mo ave che ffà.<noinclude></noinclude> pp8didboc6pno6g5i8wb100civa2u2v Paggena:Pezziente sagliute - Eduardo Pignalosa.djvu/41 250 12411 117379 109604 2019-11-14T13:04:38Z Tarongonabot 591 apparo Rh proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||''Pezziente sagliute''|39|riga=1}}</noinclude>{{center|{{sc|Adolfo.}}}} E... nient'ato? {{center|{{sc|Checchina.}}}} Che dimane venite ccà, o pure ve vedlte doppo miezo juorno abbascio 'o studio... {{center|{{sc|Adolfo.}}}} (''risolato'') Checchi, tu tn'j ha fa nu piacere.. {{center|{{sc|Checchina.}}}} Dicite, si pozzo.. {{center|{{sc|Adolfo.}}}} Tu ’j 'a trasì n’ata vota e cerca cu nu segno, oa uocchie a uocchie, 'e parlà cu Ermelinda e de farla asci ccà fora. {{center|{{sc|Checchina.}}}} Signurì, ma che site asciuto pazzo?.. {{center|{{sc|Adolfo.}}}} Famrne sta grazia., famme sta carità., (''le dà il da/uro'') {{center|{{sc|Checchina.}}}} Giesù, lassate sta., che nce vò chesto? (''si prende il danaro'') À4a sì se n'addoneno ’e signure io perdo 'o ppane... {{center|{{sc|Adolfo.}}}} Nun nce penzà, ca nun pò succedere chesto... siente., tu le dice che facesse a vedè che esce nu mumento pe gghirse a piglià nu fazzoletto, o cu na scusa qualunque.. Basta ca io 'a veco nu mumento, le dico doie parole e me ne vaco. {{center|{{sc|Checchina.}}}} Doie parole e nun cchiù? x Adolfo. Duie minute, e ppò vide.. {{center|{{sc|Checchina.}}}} E io vaco., (''arriva sotto Vascio e si ferma'') Ah! ’a vedite ccà ’a signurina..<noinclude></noinclude> idynx5t76wpppbcrwpxpg4ze6nrchnh Paggena:Pezziente sagliute - Eduardo Pignalosa.djvu/42 250 12412 117380 109605 2019-11-14T13:04:39Z Tarongonabot 591 apparo Rh proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh|40|''Pezziente sagliute''||riga=1}}</noinclude>{{center|SCENA l.a}} Ermelinda e detti. {{center|{{sc|Ermelinda.}}}} (''iviene dal fondo guardinga'') Guè, aggio ntiso che Checchina t'ha annunziato a papà e cu na scusa sò asciuta pe te vedè, Adolfo mio!.. (''Checchina resta in fondo''). {{center|{{sc|Adolfo.}}}} (''a fior di labbra'') E tiene pure ’o curaggio 'e me chiammà accussi? {{center|{{sc|Ermelinda.}}}} Dì 'a verità me vuò dà ’o riesto? Tu nun saie chello che soffro, chello che sto suffrenno... {{center|{{sc|Adolfo.}}}} Comme, dinto nce sta il vostro fidanzato! {{center|{{sc|Ermelinda.}}}} Vattè, nun me fa ridere tu e isso! {{center|{{sc|Adolfo.}}}} Comme, nun è venuto a cumbinà il prossimo matrimonio? {{center|{{sc|Ermelinda.}}}} E tu me credarisse capace ’e na simile cattiva azione! {{center|{{sc|Adolfo.}}}} Sarria na nfamità, ato che cattiva azione!.. {{center|{{sc|Ermelinda.}}}} Ma comme, io te l’aggio scritto., e cche aveva fa cchiù io puverella... {{center|{{sc|Adolfo.}}}} Sì sapisse che curtellata ’o core fuie chella lettera pe me!.. D’allora nun aggio tenuto capa a cumbinà niente cchiù.. Sò addeventato nu pazzo, nu scemo!..<noinclude></noinclude> nqmmkaxkbq87k31haujfmqrkqul13o5 Paggena:Pezziente sagliute - Eduardo Pignalosa.djvu/43 250 12413 117381 109606 2019-11-14T13:04:42Z Tarongonabot 591 apparo Rh proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||''Pezziente sagliute''|41|riga=1}}</noinclude>{{center|{{sc|Ermelinda.}}}} Ma dì tu stesso che vuj che taccio... Io a mammà nce l’aggio ditto chiaro chiaro c’ a cchillo nun ’o voglio... {{center|{{sc|Adolfo.}}}} E a pateto, a frateto nun l'hè ditto niente? {{center|{{sc|Ermelinda.}}}} Nce l'aggio fatto capì, ma chille tu ’o ssaie, basta che sentono ca uno è nobile nun ragionano cchiù.. {{center|{{sc|Adolfo.}}}} Ma tu co lloro t'j 'a mustrà energica.. Bada che Punica forza mia si tu!.. Pecchè si pateto e frateto, infanatichite che chille è nobile, t’ ’o vonno fa spusà pe fforza? {{center|{{sc|Ermelinda.}}}} Pe forza? S’ ’o sposano lloro.. Pe forza non si ottiene niente, Adolfo mio!.. {{center|{{sc|Adolfo.}}}} Ah! core mio, comme me fanno bene sti parole toie!.. ''.'' Me danno ’a forza ’e cumbattere cu ’e parente... (''con amore'') {{center|{{sc|Ermelinda.}}}} Vattenne e fida in me. ’A nu mumento ’a n’ato nc’ ’e putimmo vedè ncuollo... {{center|{{sc|Adolfo.}}}} Si vita mia! (''la bacia) (Checchina tossisce''). {{center|SCENA 18.a}} Nenè e detti-indi Ciccio, Marchesino, D. Clorinda, D. Rafele e Sasà. {{center|{{sc|Nenè.}}}} (''dal fondo, vedendoli abbracciati'') Acqua, à!!!. (tutti sor<noinclude></noinclude> jrj7vkdqirwdnw45env1m2iby7b0h9v Paggena:Pezziente sagliute - Eduardo Pignalosa.djvu/44 250 12414 117382 109607 2019-11-14T13:04:45Z Tarongonabot 591 apparo Rh proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh|42|''Pezziente sagliute''||riga=1}}</noinclude>tono appena Adolfo e Ennelinda si soro staccati) Adò, scusami se ti ho fatto aspettare.. (''Adolfo s’inchina a tutti'') Ma tu putive trasì, sei della fami >lia. Zi Ciccì, vi bacio la mano., e a vuie pure, Zi Giurì., (''esegue, poi dà la mano agli altri'') Zi Rafè, ve saluto, ciao Sasà!.. Marchesino ho il vantaggio di dedicarvi la mia servitù.. Ermelinduccia bella, e cu salute e a quanto prima sti cunfìette! (''ad Adolfo'') Guè, tu staie Uà comm'a nu stimato!.. Salutammo e gghiammuncenne.* {{center|{{sc|Adolfo.}}}} (''inchinandosi'') Signori.. {{center|{{sc|Nenè.}}}} (''mettendosi Adolfo sotto il braccio'') Signori, tanti rispetti a tutti!!.. (Tutti restano un pò confusi, perchè Nenè non dà loro il tempo di parlare e va via dal fondo trascinandosi Adolfo sotto il braccio). CALA LA TELA.<noinclude></noinclude> d1a26ujdq8468yb3f804yjohm9h7jtn Paggena:Pezziente sagliute - Eduardo Pignalosa.djvu/45 250 12415 117383 109608 2019-11-14T13:04:48Z Tarongonabot 591 apparo Rh proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||''Pezziente sagliute''|43|riga=1}}</noinclude>% Atto Secondo La stessa scena e decorazione del 1° atto. {{center|SCENA l.a}} D. Rafele, Michele e Checchina. {{center|{{sc|Michele.}}}} Signò, aiere ’o signurino Adolfo, quann’ascisteve tutte* quante 'a dint’ ’a galleria, steva parlanno annascuso cu 'a signurina... {{center|{{sc|Rafele.}}}} Eh! io me n’addunaie.. {{center|{{sc|Checchina.}}}} E *o signurino Nenè ch’ascette nu poco primula ’a dint’ 'a salotto e ’e vedette che pariavano a musso a musso, cercai d' ’e salvà. {{center|{{sc|Rafele.}}}} E’ brava, D. Ermelinda!. Proprio a quatte passe ’a nuie.. {{center|{{sc|Michele.}}}} Signò, cumannate nient’ato? {{center|{{sc|Rafele.}}}} (''dopo guardato intorno'') Sentiteme buono tutt’ ’e duie. {{center|{{sc|Michele.}}}} Parlate, signò... {{center|{{sc|Rafele.}}}} Vuie ve vulite abbuscà na bella summetella? Ve pare!..<noinclude></noinclude> badbcozr0lqfqwmzcs1fqgvrmkvj3bx Paggena:Pezziente sagliute - Eduardo Pignalosa.djvu/46 250 12416 117384 109609 2019-11-14T13:04:51Z Tarongonabot 591 apparo Rh proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh|44|''Pezziente sagliute''||riga=1}}</noinclude>CflECCHINA. (''con interesse'') Dicite, signò.. {{center|{{sc|Rafele.}}}} Vuie avite essere accussi astute ’e farve cunzignà na lettera. {{center|{{sc|Checchina.}}}} D'isso o d'essa? {{center|{{sc|Rafele.}}}} ’E uno d’ 'e dduie... Ma è meglio d’isso!.. {{center|{{sc|Michele.}}}} (''grattandosi in testa'') Ma, allora nuie jarrammo nirniez’ 'o •ntravallo!.. {{center|{{sc|Rafele.}}}} E pecchè? / {{center|{{sc|Michele.}}}} Pecchè se capisce ca uno 'e nuie duie (''indica se e Checchina'') avarria tradito ’o segreto. {{center|{{sc|Rafele.}}}} E ccà sta ’o bello 1.. ’A lettera d'isso o d’essa sarrà purgata a chi è diretta.. {{center|{{sc|Michele.}}}} ì Embè?.. {{center|{{sc|Rafele.}}}} -Ma primma verrà letta ’a chi adda essere letta. {{center|{{sc|Checchina.}}}} E si chella stà nchiusa? {{center|{{sc|Rafele.}}}} E nuie ’arapimmo senza farne accorgere, e cT 'o stesso stratagemma 'a 'nehiudimmo (''si sente suonare un campanello'').<noinclude></noinclude> 0vo9a9mvmjcsuaup27gdzh723mm5763 Paggena:Pezziente sagliute - Eduardo Pignalosa.djvu/47 250 12417 117385 109610 2019-11-14T13:04:54Z Tarongonabot 591 apparo Rh proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||''Pezziente sagliute''|45|riga=1}}</noinclude>{{center|{{sc|Michele.}}}} Avimm'accummincìato cu 'e ssunate ’e campaniello!.. {{center|{{sc|Rafele.}}}} (''carezzandolo'') Ih! comm’è faticatore stu giovene!.. Va. vide chi è, và!.. {{center|{{sc|Michele.}}}} (''a Checchina'') E vi si te muove!.. {{center|{{sc|Checchina.}}}} Pecchè 'e gamme tu Thè perze? (fa per andare verso il; fondo). {{center|{{sc|Michele.}}}} Vaccompagna e le dice piano) Quanta vote t'aggia dicere ca nun voglio che riestesola a pparlàcu stu viecchio scurpione.. {{center|{{sc|Checchina.}}}} (''piano a Michele'') Ah! ’e tre età s’esce a ’mpazzì!.. Tu staie perdenno 'a capa giovene giovene!.. (''via dal fondo a sin.'') {{center|{{sc|Rafele.}}}} (''guardandoli'') Ih! quanto sò aggrazziate sti duie! Michèf> siente n’ata cosa.. {{center|{{sc|Michele.}}}} (''che stava per andar via'') Cumannate, signò.. {{center|{{sc|Rafele.}}}} Stanno facenno ancora dilazione? {{center|{{sc|Michele.}}}} Gnernò, se stanno piglianno ’o cafè. Sulo ’a signurina nun ha fatto dilazione. {{center|{{sc|Rafele.}}}} E pecchè? {{center|{{sc|Michele.}}}} Ha fatto dì pe mezzo ’e Checchina ca teneva nu poco ’e mincrania. Già 'a soleta mincrania!<noinclude></noinclude> 1tygzqbewhruzy2bbmx7acv8kajovvu Paggena:Pezziente sagliute - Eduardo Pignalosa.djvu/48 250 12418 117386 109611 2019-11-14T13:04:58Z Tarongonabot 591 apparo Rh proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh|46|''Pezziente sagliute''||riga=1}}</noinclude>{{center|SCENA 2.a}} Sasà e detti. {{center|{{sc|Sasà.}}}} (''dal fondo a destra, fumando una sigaretta'') Oh! zi ^Rafele bello! {{center|{{sc|Rafele.}}}} Guè, addio Sasà.. (''Michele via dal fondo''). {{center|{{sc|Sasà.}}}} Pecchè nun avite fatto colezione ncu nuie? {{center|{{sc|Rafele.}}}} Aggio avuto asci pe eunto 'o patete. {{center|{{sc|Sasà.}}}} E addò site jute? {{center|{{sc|Rafele.}}}} (''con mistero'') Sò gghiuto a ritira 20 mila lire 'a coppa ’o cunto currente 'o banco ’e Napule. {{center|{{sc|Sasà.}}}} E pecchè le serveno tanta denare?.. {{center|{{sc|Rafele.}}}} Forse addà pagà cambiale, ogge è giornata 'e scadenza. {{center|{{sc|Sasà.}}}} Chi sà pecchè le serveno... (''pausa...è pensoso''). {{center|{{sc|Rafele.}}}} Che te voglio dì.. {{center|{{sc|Sasà.}}}} Abbasta ca ncopp’ 'o circolo nun gghioca.. {{center|{{sc|Rafele.}}}} Eh!.. Uà se joca forte..<noinclude></noinclude> k2gdr19tyqftm7i7rvofubfg5zvz51a Paggena:Pezziente sagliute - Eduardo Pignalosa.djvu/49 250 12419 117387 109612 2019-11-14T13:05:00Z Tarongonabot 591 apparo Rh proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||''Pezziente sagliute''|47|riga=1}}</noinclude>{{center|SCENA 3.a}} Checchina, indi Sarto e detti. {{center|{{sc|Checchina.}}}} (''dal fondo, a Sasà'') Signurì, 'o giovene d' ’o sarto. {{center|{{sc|Sasà.}}}} Fallo trasì.. {{center|{{sc|Checchina.}}}} (''da sotto Vuscio di fondo'') Favorite. {{center|{{sc|Sarto.}}}} (''entrando con involto'') Buongiorno, signurì.. {{center|{{sc|Sasà.}}}} Avete corretto quei difetti? {{center|{{sc|Sarto.}}}} Tutto è stato aggiustato, (''fa scena con Sasà'') {{center|SCENA 4.a}} Ciccio e detti. {{center|{{sc|Ciccio.}}}} (''dal fondo a destra, va a Rafele e gli dice piano'') Guè Rafè, he fatto cheiroperazione? {{center|{{sc|Rafele.}}}} (''ic. 5. a Ciccio'') Ti ho servito.. {{center|{{sc|Ciccio.}}}} (''c. s.) Sta bene, (vede Sasà che fa scena col sarto'') Sasà t'hè fatto n'ato vestito? {{center|{{sc|Sasà.}}}} Tu saie ogge addò se và?.. {{center|{{sc|Ciccio.}}}} ’O ssaccio.. ma tu 'a redingote 'a tiene.. {{center|{{sc|Sasà.}}}} (''si accosta a Ciccio e gli dice piano'') Tengo chella che<noinclude></noinclude> edtphuh9w3fuixqc81tgirhejit3w98 Paggena:Pezziente sagliute - Eduardo Pignalosa.djvu/5 250 12420 120201 119975 2020-04-29T17:44:26Z Chelin 33 /* new eis level3 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Chelin" />{{Rh|a=S|st=True}}</noinclude>{{ct|c=atto|Atto Primo}} {{outdent|{{smaller|''Sala da studio in casa di D. Ciccio - Porta comune in fondo - Porte laterali - Finestra con tendine, a sinistra dell’attore - Libreria in fondo, a destra - Ricca consolle su cui una grande specchiera, in fondo a sinistra - Scrittoio verso destra con occorrente da scrivere e campanello elettrico - Divanetto, sedie, ecc. Tappeto.''}}}} {{ct|c=scena|SCENA 1.<sup>a</sup>}} {{ct|'''Michele e Checchina'''}} {{ct|{{sc|Michele}}}} (''rassettando, a Checchina, che si guarda nello specchio''). Checchenè, tu te staie a guarda dint’’o specchio e a me sulo me staie facenno faticà ’e chesta manera? {{center|{{sc|Checchina}}}} (''sempre allo specchio''). Vi' che fatica stafacenno chillo! Aspè, ca mo te vengo a tira 'o vraccio! {{center|{{sc|Michele}}}} Tu pecchè sì prutetta nun t’hê ’a menà dint’’a vraca. {{center|{{sc|Checchina}}}} (''volgendosi''). Prutetta ’a chi? Tu ccà è inutile che faie ’o maligno, ossà!. {{center|{{sc|Michele}}}} (''avvicinandosele''). Ma tu te cride ch’ ’a gente so’ scieme, o ncca nun e vedono?<noinclude></noinclude> he2yqjpb1fplq8yu4muuh7yx9u9qmnc Paggena:Pezziente sagliute - Eduardo Pignalosa.djvu/50 250 12421 117388 109614 2019-11-14T13:05:03Z Tarongonabot 591 apparo Rh proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh|48|''Pezziente sagliute''||riga=1}}</noinclude>me facette duie anne fa e mò è fuori moda.. Che figura me faie fa nnanze ’o giovene d' ’o sarto... {{center|{{sc|Ciccio.}}}} (''piano a Sasà ironico'') Scusate, non vi dico niente più L {{center|{{sc|Sasà.}}}} (''al sarto'') Favorite in camera mia pe provarme ’o vestito.. (''a Checchina'') Checchi, fatemi comprare un pacchetto di oigarette, quelle da 10 centesimi, le tocos. {{center|{{sc|Checchina.}}}} Ve servo rubito.. (''via dal fondo''). {{center|{{sc|Sasà.}}}} (''al sarto) Andiamo, (via col sarto a sinistra'') {{center|{{sc|Ciccio.}}}} (''a Rafele'') Chisto s’ha miso ncapo ca io sò milionario!.. {{center|{{sc|Rafele.}}}} (''gesuiticamente'') Caro Ciccio, che nce vuò fà.. ’a colpa nun è tutta d' 'a soia.. {{center|{{sc|Ciccio.}}}} (''un pò irritato'') Pecchè è ’a mia? {{center|{{sc|Rafele.}}}} Nun dico propriamente, ma... {{center|{{sc|Ciccio.}}}} Ma che? parla! {{center|{{sc|Rafele.}}}} Ma caro mio, dal momento che tu l’hai abituato a sta vita. {{center|{{sc|Ciccio.}}}} Chillo tene ’o juoco ’e mmane! {{center|{{sc|Rafele.}}}} (''con risolino beffardo'') Ci, a te pure te piace ’e tirà ’a Marco.<noinclude></noinclude> ayy147jufqlyy5k52it2f2lxpq5hjb7 Paggena:Pezziente sagliute - Eduardo Pignalosa.djvu/51 250 12422 117389 109615 2019-11-14T13:05:06Z Tarongonabot 591 apparo Rh proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||''Pezziente sagliute''|49|riga=1}}</noinclude>{{center|{{sc|Ciccillo}}}} (''indispettito'') Ma io non gioco forte comm'a isso! Chillo signorino Uà, na sera è arrivato a perdere fino a 1700 lire! 700 lire cuntante e mille lire Favette caccia io 'a matina! E tenesse sulo ’o vizio d' 'o juoco, sarria niente. Ma 'a femmena! {{center|{{sc|Rafele.}}}} Eh! si sa; è giuvinotto! Tu pure, alla tua età e nzurato, nun te piace 'e fa ogne tanto na scappatella cu quacche cocotte! {{center|{{sc|Ciccillo.}}}} Ssss... nun aizà ’a voce, ch'avess' ’a sentì soreta... (a bassa voce) Gnorsì, io 'a scappatella l'ammetto, ma nun già 'a relazione! (''va a sedere allo scrittoio''). {{center|{{sc|Rafele.}}}} Che nce vuò fa, ’o tiempo l'adda passà 'e na manera. {{center|{{sc|Ciccillo.}}}} (''indignato'') Damme sti denaro... {{center|{{sc|Rafele.}}}} Ecco... (caccia dal portafoglio 20 biglietti da mille e dalla tasca una libretta). E so' gghiusto 20mila lire.... (dopo averli contati). {{center|{{sc|Ciccillo}}}} (''mettendo tatto in an tiretto dello scrittoio'') Sta bene. {{center|{{sc|Rafele.}}}} Tiene assaie scadenze? {{center|{{sc|Ciccillo.}}}} Tengo quacche scadenzala, ma sti denaro servono pe ve fà na grossa surpresa!... Ma ’e che se tratta?<noinclude></noinclude> i4gyrr2yspnjvvddtz4hsat9uk0t9v2 Paggena:Pezziente sagliute - Eduardo Pignalosa.djvu/52 250 12423 117390 109616 2019-11-14T13:05:09Z Tarongonabot 591 apparo Rh proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh|50|''Pezziente sagliute''||riga=1}}</noinclude>{{center|{{sc|Ciccillo}}}} (''di buon umore'') Eh! si t' 'o ddico fernesce'a sorpresa!... {{center|SCENA 5.a}} Checchina, dal fondo, indi Sasà e Sarto dalla sinistra. (''con pacchetto di sigarette'') Signurì, fora sta 'o nepote vuosto. {{center|{{sc|Rafele.}}}} (''Iusto mò stu seccatore!'') {{center|{{sc|Ciccillo.}}}} Si è Nenè, dì ca nun ce stongo. (''a Checchina'') {{center|{{sc|Checchina.}}}} Qnernò... (''guardando con intenzione Rafele'') nce sta ’o signurino D. Adolfo... {{center|{{sc|Sasà}}}} (''uscendo col sarto dice irritato •/. Checchina'') Neh, sti sigarette me servono mò, nun già di’ iane matina... Cecchina. Signurì, ’e vedite ccà... (''gliele da'') {{center|{{sc|Sasà.}}}} E che diavolo!... (prende le sigarette e le dispone in una porta, sigaretta dargento e ne accende una) Papà vuò fumà? {{center|{{sc|Ciccillo.}}}} Eh! dammenne una (''la prende''). {{center|{{sc|Sasà}}}} (''invitando Rafele'') Zi Rafè? {{center|{{sc|Rafele.}}}} Seh, una pe doppo culazione e una pe dopo pranzo (ne prende 2). La solita razione. {{center|{{sc|Sasà}}}} (''al sarto'') Prendete.<noinclude></noinclude> ggnpr5iosniwzj3cukwngc57ulzanwn Paggena:Pezziente sagliute - Eduardo Pignalosa.djvu/53 250 12424 117391 109617 2019-11-14T13:05:12Z Tarongonabot 591 apparo Rh proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||''Pezziente sagliute''|51|riga=1}}</noinclude>{{center|{{sc|Sarto}}}} Grazie... (''ne prende una'') Se non vi dispiace, signurì 1o princepale ve manda questa fattura (''mostrandola'') {{center|{{sc|Sasà}}}} (''siede fumando) Date quà. (si tasta le saccoccié'') Papà, tengo ’o portafoglio dinto all’ata giacca, famme ’o favore, pagheme sta nota... {{center|{{sc|Ciccillo.}}}} Ma pe gghi a piglià ’o portafoglio nun j’ ha ’j fino a Roma. {{center|{{sc|Sasà}}}} (''sorridendo'') Sa ched’è; sto tanto bello ccà, e me secco 'e 'j fino 'a cammera mia. {{center|{{sc|Rafele}}}} (''piano a Ciccio'') Nun l’hè capito eh’ ’o guaglione stà a sicco!...) {{center|{{sc|Ciccillo.}}}} (''piano a Rafele) Mangia denare stu brigante!... (poi forte'') Damme sta fattura. {{center|{{sc|Sarto}}}} (''dando la fattura a Ciccillo'') Ecco, signore. {{center|{{sc|Sasà.}}}} (''Mò siente!..'') {{center|{{sc|Ciccillo}}}} (''legge con evidente irritazione'') 310 lire! Comme!.. Nu vestite a redingotte 310 lire? Ma chegghiammo arrubbanno’a notte? {{center|{{sc|Sasà}}}} (''si alza e dice piano a Ciccillo'') Eh! nun parlà accussi male, pe chi nce facimmo trattà! {{center|{{sc|Sarto}}}} (''a Ciccillo'') Signor cavaliere, vedete bene che in fattura c’è un’altro abito e una piccola resta.<noinclude></noinclude> qq4yjwimm0qo7sr2sw1nados6tonr1g Paggena:Pezziente sagliute - Eduardo Pignalosa.djvu/54 250 12425 117392 109618 2019-11-14T13:05:15Z Tarongonabot 591 apparo Rh proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh|52|''Pezziente sagliute''||riga=1}}</noinclude>{{center|{{sc|Ciccillo}}}} (''di buon umore'') Eh! si t' 'o ciclico fernesce'a sorpresa!... {{center|SCENA 5.a}} Checchina, dal fondo, indi Sasà e Sarto dalla sinistra. (''con pacchetto di sigarette'') Signurì, fora sta ’o nepote vuosto. {{center|{{sc|Rafele.}}}} (''Iusto mò stu seccatore!'') {{center|{{sc|Ciccillo.}}}} Si è Nenè, dì ca nun ce stongo. (''a Checchina'') {{center|{{sc|Checchina.}}}} Qnernò... (''guardando con intenzione Rafele'') nce sta ’o signurino D. Adolfo... {{center|{{sc|Sasà}}}} (''uscendo col sarto dice irritato a Checchina'') Neh, sti sigarette me servono mò, nun già dimane matina... Cecchina. Signurì, ’e vedite ccà... (''gliele dà'') {{center|{{sc|Sasà.}}}} E che diavolo!... (prende le sigarette e le dispone in una porta, sigaretta d'argento e ne accende una) Papà vuò fumà? {{center|{{sc|Ciccillo.}}}} Eh! dammenne una (''la prende''). {{center|{{sc|Sasà}}}} (''invitando Rafele'') Zi Rafè? {{center|{{sc|Rafele.}}}} Seh, una pe doppo culazione e una pe dopo pranzo (ne prende 2). La solita razione. {{center|{{sc|Sasà}}}} (''al sarto'') Prendete.<noinclude></noinclude> 8r86vxsmv51vuug4j8ma1jrh5s6g6bq Paggena:Pezziente sagliute - Eduardo Pignalosa.djvu/55 250 12426 117393 109619 2019-11-14T13:05:18Z Tarongonabot 591 apparo Rh proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||''Pezziente sagliute''|53|riga=1}}</noinclude>{{center|{{sc|Sarto}}}} Grazie... (''ne prende una'') Se non vi dispiace, signurì ’o princepale ve manda questa fattura (''mostrandola'') {{center|{{sc|Sasà}}}} (''siede fumando) Date quà. (si tasta le saccoccie'') Papà, tengo ’o portafoglio dinto all’ata giacca, famme ’o favore, pagheme sta nota... {{center|{{sc|Ciccillo.}}}} Ma pe gghi a piglià ’o portafoglio nun j’ ha ’j fino a Roma. {{center|{{sc|Sasà}}}} (''sorridendo'') Sa ched’è; sto tanto bello ccà, e me secco 'e ’) fino ’a cammera mia. {{center|{{sc|Rafele}}}} (''piano a Ciccio'') Nun Thè capito eh’ ’o guaglione stà a sicco!...) {{center|{{sc|Ciccillo.}}}} (''piano a Rafele) Mangia denare stu brigante!... (poi forte'') Damme sta fattura. {{center|{{sc|Sarto}}}} (''dando la fattura a Ciccillo'') Ecco, signore. {{center|{{sc|Sasà.}}}} (''Mò siente!..'') {{center|{{sc|Ciccillo}}}} (''legge con evidente irritazione'') 310 lire! Comme!.. Nu vestite a redingotte 310 lire? Ma chegghiammo arrubbanno ’a notte? {{center|{{sc|Sasà}}}} (''si alza e dice piano a Ciccillo'') Eh! nun parlà accussi male, pe chi nce facimmo trattà! {{center|{{sc|Sarto}}}} (''a Ciccillo'') Signor cavaliere, vedete bene che in fattura c’è un’altro abito e una piccola resta.<noinclude></noinclude> 57c5oxyo5m9ai06lipht17bd42xsqvz Paggena:Pezziente sagliute - Eduardo Pignalosa.djvu/56 250 12427 117394 109620 2019-11-14T13:05:21Z Tarongonabot 591 apparo Rh proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh|54|''Pezziente sagliute''||riga=1}}</noinclude>{{center|{{sc|Sasà}}}} (''con indifferenza'') Ma Dio mio, quanta storie! Nun ’o fa. perdere tempo a stu giovane. {{center|{{sc|Ciccillo}}}} (''a Rafele piano) Chisto s'à miso ncapo ch'e figlio a Ruscilde (poi al sarto'') A voi favorite. (Mettendo il denam sullo scrittoio) Cheste so' 'e 310 lire! {{center|{{sc|Sarto}}}} (''intascando il denaro'') E con buona salute. {{center|{{sc|Sasà}}}} Papà, dagli il pour boir. {{center|{{sc|Ciccillo}}}} (''al sarto) E cheste sò doie lire per voi! (ledà al sarto'') {{center|{{sc|Sasà}}}} (''seccato si accosta a Ciccillo'') Dateme tre lirette 'e spicce. {{center|{{sc|Ciccillo}}}} (''seccato) E cheste sò ’e tre lirette!... (gliele dà'') {{center|{{sc|Sasà}}}} (''le unisce alle altre 2 e le dà al sarto'') E tre sono 5; a voi. (''poi piano a Ciccillo) Io non capisco perchè farsi criticare? Per una miseria di pochi soldi...'') {{center|{{sc|Sarto.}}}} Grazie distinte. Buon giorno a tutti (''via dal fondo''). {{center|{{sc|Ciccillo.}}}} E spennimrno, spenni! Avimmo pigliato 'o terno! {{center|{{sc|Checchina}}}} (''a Ciccillo'') Signò. ’o nepote vuosto ’o pozzo fa trasr? {{center|{{sc|Sasà}}}} Chist’ato straccione cu sta faccia ’e muorte ’e famma m’urta ’e nierve! Tra le altre cose, va dicenno a destrave a sinistra che simme pure pariente...<noinclude></noinclude> rxzxchlgcgqhn5dubx44jbkv9ve05kz Paggena:Pezziente sagliute - Eduardo Pignalosa.djvu/57 250 12428 117395 109621 2019-11-14T13:05:24Z Tarongonabot 591 apparo Rh proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||''Pezziente sagliute''|55|riga=1}}</noinclude>{{center|{{sc|Ciccillo.}}}} Nun dice buscia: è figlio ’e fraterne carnale! {{center|{{sc|Sasà.}}}} Sì, sì; isso, ’o paté, chillo Nenè... me seccano assaie e nun poco! Noi che viviamo in un ambiente molto alto: Ermelinda che stà per spusarse un marchese, un signore della migliore società, sti pariente accussi ordinarie, accussi scamazzate m’urtano ’e nierve! {{center|{{sc|Rafele}}}} (''M’ha salvato a mme perchè sto presente...'') {{center|{{sc|Checchina}}}} (''a Ciccillo'') Signurì, ’o pozzo fa trasì? {{center|{{sc|Ciccillo.}}}} Fallo trasì. (''Checchina via dal fondo'') {{center|{{sc|Sasà}}}} Lasseme’ ’j a vestì a me... (''via sinistra'') {{center|{{sc|Rafele.}}}} E io mene vaco a ffa nu poco ’e culazione (''via dal fondo''). {{center|{{sc|Ciccillo.}}}} Tu vide che me succede p’ ’e capriccie e stu sfurcato! {{center|SCENA 6.a}} Adolfo, dal fondo e detto. {{center|{{sc|Adolfo}}}} (''con cartella di pelle nera sotto il braccio'') Buongiorno, zi Ciccì. {{center|{{sc|Ciccillo}}}} (''annoiato, seduto allo scrittoio'') Buongiorno. Pecchè tenive tanta premura ’e me parlà?<noinclude></noinclude> 5b29ck5sqe6yzml8o7ntngjo9areymq Paggena:Pezziente sagliute - Eduardo Pignalosa.djvu/58 250 12429 117396 109622 2019-11-14T13:05:27Z Tarongonabot 591 apparo Rh proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh|56|''Pezziente sagliute''||riga=1}}</noinclude>{{center|{{sc|Adolfo}}}} Gli affari innanzi tutto. {{center|{{sc|Ciccillo.}}}} 'O giro cumm'è gghiuto? ’A provincia cumme và con gli affari? {{center|{{sc|Adolfo.}}}} 'O giro mio nun è gghiuto male affatto, ma 'a provincia, p* 'o cattivo raccolto, e sia pecché ’e cuntadine se ne vanno in America, sta nu poco scamazzata. {{center|{{sc|Ciccillo.}}}} Ma io nun capisco pecchè chille zampruosche hanno lassa 'e paise lloro pe gghi ’a n'ata parte d’ ’o munno a suffrì stiente e privazioni. {{center|{{sc|Adolfo}}}} Ognuno cerca ’e migliurà 'a condizione propria, caro zi {{center|{{sc|Ciccillo.}}}} {{center|{{sc|Ciccillo.}}}} Che giro 'e commissione he fatto? {{center|{{sc|Adolfo}}}} Dalle 25 alle 30 mila lire. {{center|{{sc|Ciccillo.}}}} Nu poco meno ’e ll’ata vota... {{center|{{sc|Adolfo.}}}} Eh! caro zio, cu' 'a pruvincia s’adda ’j cauto. Avarria potuto fa cchiù, ma io me tengo a ffa credito. Sapiteche nu cliente nuosto, De Liberto è fallito. {{center|{{sc|Ciccillo}}}} (''alzandosi di scatto'') De Liberto è fallito? Tu che me dice? Nuie avanzammo na cifra rilevante... {{center|{{sc|Adolfo.}}}} Ma io già ve scrivette duie mise fa ca chillo mio signore aveva puntato 'e pagamente...<noinclude></noinclude> 82q8flk4wdw7mjfenanditc5pdy4ths Paggena:Pezziente sagliute - Eduardo Pignalosa.djvu/59 250 12430 117397 109623 2019-11-14T13:05:30Z Tarongonabot 591 apparo Rh proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||''Pezziente sagliute''|57|riga=1}}</noinclude>{{center|{{sc|Ciccillo}}}} Io nun saccio niente. {{center|{{sc|Adolfo.}}}} Ma nun pò essere, nc’adda sta na lettera mia che v'avvisava. {{center|{{sc|Ciccillo.}}}} Niente! Pateto nun m’ha ditto niente. Chill'animale s’ 'è stunato, s'è rimbambito. {{center|{{sc|Adolfo.}}}} (''calmo'') Ma, aspettate nu mumento, zi Ciccì; primma 'e parlà ricordatevi bene. {{center|{{sc|Ciccillo.}}}} (''con ira'') E tu sapive che stu De Liberto steva sotto ’o falli mento, e tiene 'o coraggio 'e manna a ccercà commissione pe cunto suio. {{center|{{sc|Adolfo.}}}} Ma circa tre mise fa isso pagava esattamentente e nisciuno s apeva ’a posizione soia. E io mannaie na nota ’e commissione. Pò, duie mise fa, s'accumminciaieno a sentì voce ’e puntate ’e pagamente... Io me truvavo a Foggia e Uà appuraie tutte cose e ve scrivette. {{center|{{sc|Ciccillo.}}}} Nun pò essere, pecchè fino a ddoie settimane fa nuie l’avimmo spedito mercanzie... Siente a me, tu nun he scritto n iente! {{center|{{sc|Adolfo.}}}} (''serio'') Ah! nun dicite chesto, zi Ciccì. Io nun sò abituato a dì buscie. E pò’ cca tengo ’e documenté, ccà nce stà ’o copia-lettere, (''accenna alla cartella''). {{center|{{sc|Ciccillo.}}}} E allora è stato pateto che nun m’ha ditto niente... {{center|{{sc|Adolfo.}}}} Papà nun pò essere che se scurdava ’e na cosa così im‘ portante.<noinclude></noinclude> 4zq6jsz4t8u4pjyxvmye0ctj6b5t3bb Paggena:Pezziente sagliute - Eduardo Pignalosa.djvu/6 250 12431 119976 117398 2020-03-23T16:58:59Z Chelin 33 /* Paggena leggiuta */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Chelin" />{{Rh|4|''Pezziente sagliute''||riga=1}}</noinclude>{{center|{{sc|Checchina}}}} (''con dispetto''). Neh, parleme chiaro. Che tiene a dì su cunto mio? {{center|{{sc|Michele}}}} Vi cumme ’o saie fà e te riesce! (''dopo guardato intorno''). Piccerè, penza ’e nun fa cchiù jacuvelle c’ ’o signurino, e nun te fà pezzecà cchiù d’ ’o signore.. {{center|{{sc|Checchina}}}} (''con rabbia''). Siente, si nun stessemo ccà ncoppa te faciarria ’a faccia lenza lenza! {{center|{{sc|Michele}}}} Tu a me? {{center|{{sc|Checchina}}}} Si, io a tte!.. (''riscaldandosi, ma sempre a voce bassa''). Chesta è ’a gelosia che te fa nzurfà... {{center|{{sc|Michele}}}} Io nun ’o saccio; putarrà essere... Ma penza ca ’o signurino fa animore cu na canzunettista, e ’o signore pur’isso tene n’ato mpicchio... {{center|{{sc|Cecchina}}}} Ma scemone che sì! E’ ’a gelusia ca te fa vedè tutto cose nire... e ppò, te pare ca ’e signure se ne ponno ncarricà ’e me... {{center|{{sc|Michele}}}} E pò, Checchina mia, che può sperà 'a lloro? {{center|{{sc|Checchina}}}} Ma te pare... che io scengo da ’a muntagna? {{center|{{sc|Michele}}}} (''rincorato''). Ah!.. mò veco ca tuorne a essere chella guagliona raggionevole che io aggio vuluto sempe bene... Checchenè, mò ca nun ce sta nisciuno... damme nu vasillo.<noinclude></noinclude> gj69gph6qkjihu84o6cpob0nxorh442 Paggena:Pezziente sagliute - Eduardo Pignalosa.djvu/60 250 12432 117399 109625 2019-11-14T13:05:36Z Tarongonabot 591 apparo Rh proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh|58|''Pezziente sagliute''||riga=1}}</noinclude>{{center|{{sc|Ciccillo.}}}} (''irritato'') Allora sò io che sò diventante nu stunato? {{center|{{sc|Adolfo.}}}} Nun è cchesto... ma certo vuie non accudite cchiù agli affari comm’a na vota... {{center|{{sc|Ciccillo}}}} (''c. s.'') Bravo il mio signor nipote! Siete venuto a farm i anche degli appunti. A me, che v’aggio mparato a sta in commercio a quante ne site. Incominciando dal mio signor fratello. {{center|{{sc|Adolfo.}}}} Chesto nisciuno v’ 'o contraddice. {{center|{{sc|Ciccio.}}}} Jate nu poco a fidarve d’’e pariente, d' 'e frate!. Già, chillo sì sapeva fa ’e fatte suoie nun falleva! {{center|{{sc|Adolfo.}}}} (''calmo'') Papà si fallette nun fuie pe nun sapè fà 'o commerciante, ma pe troppa bontà. {{center|{{sc|Ciccio.}}}} Tu che buntà me vaie cuntanno! leva mettenno firme 'e favore a mbrugliune e mariuncielle!. Io aggio saputo fa.. Io, cu nu piccolo capitale sò addeventato uno d’ 'e cchiù forte negoziante 'e Napule., e me mantengo cu nu lusso e n’applò che faccio mmidia a tutte U'ate negoziante. {{center|{{sc|Adolfo.}}}} A tutte cose nce vò fortuna.. {{center|{{sc|Ciccio.}}}} (''con ira crescente'') Ecco la gran parola!. 'A fortuna: ecco la parola degl'ignoranti e dei stupidi! {{center|{{sc|Adolfo.}}}} Ma... {{center|{{sc|Ciccio.}}}} Sì, sì, dei stupidi! ’A fortuna, ’o destino nc’ ’o facimmo<noinclude></noinclude> f3f6idmh1yqfidfb7nmmuy8umd1368a Paggena:Pezziente sagliute - Eduardo Pignalosa.djvu/61 250 12433 117400 109626 2019-11-14T13:05:39Z Tarongonabot 591 apparo Rh proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||''Pezziente sagliute''|59|riga=1}}</noinclude>nuie, e chi tene abilità va nnanze, e chi no, resta arreto!.. {{center|{{sc|Adolfo.}}}} (''con calma e fierezza'') Io, del resto, credo di non meritare nessun rimprovero... {{center|{{sc|Ciccio.}}}} Pe t'acchiappà 'a pruvvigione nun fa niente che darrisse ’a rrobba mia a chi nun me paga!.. {{center|{{sc|Adolfo.}}}} (''c. 5.'') Io credo di aver fatto strettamente il mio dovere! {{center|SCENA 7.a}} Ermelinda e detti. {{center|{{sc|Ermelinda.}}}} (''esce dalla destra fermandosi sotto Vuscio'') Disturbo? (a Ciccio) Damme nu bacio, papà... (''corre ad abbracciare Ciccio'') {{center|{{sc|Ciccio.}}}} (''baciandola'') Te fa male ancora 'a capa? {{center|{{sc|Ermelinda.}}}} Nun tanto.. Guè Adò, e che cugino si tu?. ’A che sì addeventato commesso viaggiatore della casa Silvestri te daie nu poco 'e tuono... he cacciato nu poco e superbia! {{center|{{sc|Adolfo.}}}} E addò vuò ch’appoio sta superbia, neh Ermelì?.. Sono tanto una modesta persona.. {{center|{{sc|Ermelinda.}}}} 'O wì, ’o vvì!. Te daie tuono, parie pure italiano: sono tanto una modesta persona! He fatto na faccia 'e persona seria. {{center|{{sc|Adolfo.}}}} Eh! certo nun simmo cchiù guaglione comm'a na vota, cara Ermelinduccia..<noinclude></noinclude> g0zpr19k6guh61pwader980q14nt58l Paggena:Pezziente sagliute - Eduardo Pignalosa.djvu/62 250 12434 117401 109627 2019-11-14T13:05:42Z Tarongonabot 591 apparo Rh proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh|60|''Pezziente sagliute''||riga=1}}</noinclude>{{center|{{sc|Ermelinda.}}}} Te ricuorde quanne venive a truvarce ’a dummeneca, ’o casino ncopp’a Arenella e cu ll'ati guagliune pazziavemo a vienitenne?!.. {{center|{{sc|Adolfo.}}}} (''sorridendo tristamente'') Comme, nun me ricordo!. Belli tiempe chilli Uà!.. {{center|{{sc|Ciccio.}}}} Ermelì; lass’ ’o j, chillo ave che ffà e nun pò penzà a sti sciucchezze..: {{center|{{sc|Ermelinda.}}}} E che diavolo, doppo 5 mise 'e viaggio, doppo juto currenno e scavalcanno muntagne notte e gghiuorno, ave sempe che ffa! (''ad Adolfo'') Manco mò che sì turnato, te ripuose nu poco? {{center|{{sc|Adolfo.}}}} Tutt’ 'e juorne se mangia, cara Ermelinda, e tutt’ ’e juorne s'adda faticà. {{center|{{sc|Ermelinda.}}}} Tale e qquale a Sasà, che s’aiza all'una ’a dint’ ’o lietto! {{center|{{sc|Ciccio.}}}} (''punto'') Sasà è n'ato fatto., ognuno nasce pe na cosa... {{center|{{sc|Ermelinda.}}}} E Sasà pecchè è nato, pe che cosa? {{center|{{sc|Ciccio.}}}} (''contrariato'') ’O rre è nato pe fà 'o rre, 'o signore pe fa 'o signore, 'o zappatore pe zappà 'a terra... {{center|{{sc|Ermelinda.}}}} E Sasà è nato pe nun fa niente! {{center|{{sc|Ciccio.}}}} (''c. s.'') Jamme, nun fa ’a scema!.. {{center|{{sc|Adolfo.}}}} (''’O serpe nun 'o dà ncapo!'') Zi Ciccì, io mme ne vaco...<noinclude></noinclude> l6n1j66hqgxcn9irx3hn5s22fk8fbmz Paggena:Pezziente sagliute - Eduardo Pignalosa.djvu/63 250 12435 117402 109628 2019-11-14T13:05:45Z Tarongonabot 591 apparo Rh proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||''Pezziente sagliute''|61|riga=1}}</noinclude>{{center|{{sc|Ermelinda.}}}} (''ad Adolfo'') Aspetta... Ieri, grandissimo scostumatone, venisti per nu momento e te ne scappaste subito, tu e chill'ato pazzaglione ’e Nenè.. Ogge sì venuto n'ata vota e nun viene manco a ssalutà a mammà? {{center|{{sc|Adolfo.}}}} Ah! con piacere!.. {{center|{{sc|Ciccio.}}}} Ermelì, io m’aggia ’j a westì.. (''ad Adolfo'') Dunque, parla cu pateto, e viene ccà nzieme cu isso.. E dincelle ’e purtarme tutt’ ’a prattica ’e stu De Liberto. {{center|{{sc|Adolfo.}}}} ’E docilmente mieie, v'aggio ditto: stanno ccà. ’O copia, lettere parla chiaro!. {{center|{{sc|Ciccio.}}}} Restammillo ccà, che m’ 'o voglio leggere cu cchiù calma. {{center|{{sc|Ermelinda.}}}} Papà, ma ched' 'è, nun saccio comme te veco, staie assaie ’e mal'umore. {{center|{{sc|Ciccio.}}}} Niente, Ermelì, è cosa 'e niente. {{center|{{sc|Adolfo.}}}} (''a Ciccio'') Io vf ’o lasso ccà.. (lascia la carterlla sullo* scrittoio). {{center|{{sc|Ciccio.}}}} (''ad Adolfo freddamente'') Statte buono.. (Adolfo si inchina e Ciccio via 2.a a destra). {{center|SCENA 8.a}} Ermelinda e Adolfo, indi Rafele dal fondo. {{center|{{sc|Adolfo.}}}} (''tutta la seguente scena va fatta a bassa voce'') Mo’ vanno fe ccorse?<noinclude></noinclude> jw7rsxt20we8ibkqjgj5f5wv0tjert7 Paggena:Pezziente sagliute - Eduardo Pignalosa.djvu/64 250 12436 117403 109629 2019-11-14T13:05:48Z Tarongonabot 591 apparo Rh proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh|62|''Pezziente sagliute''||riga=1}}</noinclude>{{center|{{sc|Ermelinda.}}}} Sì:. {{center|{{sc|Adolfo.}}}} E tu vaie cu lloro? {{center|{{sc|Ermelinda.}}}} Io pe nun nce ’j aggio ditto che teneva l'emicrania! {{center|{{sc|Rafele.}}}} (''apparisce dal fondo e resta non visto in osservazione'') {{center|{{sc|Adolfo.}}}} Grazie, grazie, Ermelinda mia! (le bacia con effusione la mano). {{center|{{sc|Ermelinda.}}}} Statte cujeto.. Pò asci Sasà ’a nu mumento 'a n'ato... Chella è 'a cammera soia... (''indica a sinistra'') {{center|{{sc|Adolfo.}}}} Stà dinto? {{center|{{sc|Ermelinda.}}}} Sì, sta facenno tuletta pe gghi 'e ccorse. {{center|{{sc|Adolfo.}}}} E mò venarrà pure., chill’ato? {{center|{{sc|Ermelinda.}}}} E credo.. {{center|{{sc|Adolfo.}}}} He visto comm’è diventato assiduo? {{center|{{sc|Ermelinda.}}}} Assiduo o no, io te l'aggio giurato che 'e chillo nun me passa manco p’ ’a capa!.. {{center|{{sc|Adolfo.}}}} Grazie, Ermelinda mia, grazie (''/e bacia di nuovo la mano''). {{center|{{sc|Ermelinda.}}}} Statte cuieto, ca nuie cu na mossa, cu nu gesto imprudente putimmo arruinà tutte cose..<noinclude></noinclude> c7smck6ezheeuxips1a3wqj1ivpoq1b Paggena:Pezziente sagliute - Eduardo Pignalosa.djvu/65 250 12437 117404 109630 2019-11-14T13:05:51Z Tarongonabot 591 apparo Rh proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||''Pezziente sagliute''|63|riga=1}}</noinclude>{{center|{{sc|Adolfo.}}}} E ccomme?.. {{center|{{sc|Ermelinda.}}}} E nun 'o capisce ca si se n’accorgene che nuie nce vulirnmo bene, ccà nun te fanno accustà cchiù.. {{center|{{sc|Adolfo.}}}} E io pecchè te voglio troppo bene poco fa nun aggio, mannato a fà benedì a pateto! {{center|{{sc|Ermelinda.}}}} E pecchè? {{center|{{sc|Adolfo.}}}} E' fallito nu cliente, io a tiempo debito l’avvisaie 'e nunle spedì cchiù mercanzie, e chillo, pateto s'è scurdato... E. mò me n’ha fatto na colpa a me e a papà. {{center|{{sc|Ermelinda.}}}} Ccà Adolfo mio, nun se penza a niente cchiù... nun se penza che 'o lusso e a sperperà denare... Figurate: abbunainento a S. Carlo.. Papà joca 'a na parte, Sasà ’a n’ata... Quatto cavalle ’a stalla: ’o cucchiere, ’o cavalcante, ’o cuoco, ’o sguattero.. Nu casino ’e lusso a Bellavista a Puortece.. Ogne tanto se dà na festa, e papà fa ’e cose ’agran signore... E doppo che tanta gente vene a sfamarse.. nce cuffeie no pure appriesso!.. {{center|{{sc|Adolfo.}}}} E s’è permesso ’e fa ’a paternale a me, e a parlà ’e chillo povero papà, che tene nu core d'angelo mpietto!.. Ma pienze nu poco, Ermelinda mia, tanto papà tuio che fratete e mammà toia, infanatechite ’e te fa spusà a nu gran signore» te pare che permetterranno ’e te fa spusà a me, senza bene ’e fortuna, e che sò nu modesto commesso viaggiatore. {{center|{{sc|Ermelinda.}}}} (''con fermezza'') ’O marito pe mè, me l’aggia scegliere io e nun m’hann'a"dà lloro... E te si scurdato che a n’ati sei mise io tengo 21 anne?<noinclude></noinclude> rrbddnl5koc8oincy1rgd53k6it528w Paggena:Pezziente sagliute - Eduardo Pignalosa.djvu/66 250 12438 117405 109631 2019-11-14T13:05:54Z Tarongonabot 591 apparo Rh proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh|64|''Pezziente sagliute''||riga=1}}</noinclude>{{center|{{sc|Adolfo.}}}} Io ’o ssaccio, ’o ccredo che tiene bone intenzioni pe mè.. •Ma contro 'e me nce stanno tutt’ ’e pariente tuoie e., pure nu suspetto nfame.. {{center|{{sc|Ermelinda.}}}} E quà suspetto? {{center|{{sc|Adolfo.}}}} Pateto e frateto penzarranno che io te voglio spusà pe fa l'ommo cu 'a dota toia.. {{center|{{sc|Ermelinda.}}}} (''risoluta'') Io nò, nun ’ò penzo chesto, e nun l’aggio pennato maie! {{center|{{sc|Adolfo.}}}} Ermelinda mia, crideme ncopp' 'a vita ’e chella vicchiarella ’e mamma mia, io, pe distruggere stu suspetto, me te spusasse senza manco nu soldo ’e dote. {{center|{{sc|Ermelinda.}}}} (''icon entusiasmò'') E tu-fallo sta pruposta. {{center|{{sc|Adolfo.}}}} Io non una, ma ciente vote faciarria sta proposta... Ma pò penzo: si fosse accettata., tu, nata dint’ 'o bene, pecchè t’avarria sacrificà a fà na vita ristretta, modesta.. {{center|{{sc|Ermelinda.}}}} Che fa?.. Quanno duie se vonno bene assaie, quanno nce stà ammore, niente pare sacrificio!.. {{center|{{sc|Adolfo.}}}} (''con gioia'') Ah! nun te può immaginà che bene fanno ’o core mio sti parole toie!.. {{center|{{sc|Ermelinda.}}}} Siente., na persona, na persona cara nc’adda aiutà a tuti! ’e duie... {{center|{{sc|Adolfo}}}} Mamma toia?<noinclude></noinclude> odf5ux7jpsiujedfkijf8j9qwsi5go9 Paggena:Pezziente sagliute - Eduardo Pignalosa.djvu/67 250 13439 117406 109632 2019-11-14T13:05:57Z Tarongonabot 591 apparo Rh proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||''Pezziente sagliute''|65|riga=1}}</noinclude>{{center|{{sc|Ermelinda.}}}} Proprio!.. Tutt’ 'e dduie nce menarammo ’e piede suoie e essa ch'è mamma adda penzà d'aiutarce p’ 'a felicità nosta! Iammo addu essa, simme state già troppo tiempo nuie sule, (''ivia con Adolfo con le mani fra le mani nella 1. porta a destra'') {{center|{{sc|Rafele.}}}} (che avrà seguito tutta la scena fa un gesto di minaccia e via dal fondo). {{center|SCENA 9.a}} Ciccio, dalla 2.a porta a destra, indi Michele dal fondo. {{center|{{sc|Ciccio}}}} (elegantemente vestito, con redingote e fiore all’ occhiello, va allo scrittoio) Pigliammo ’o nnecessario... (prende il portafogli dal tiretto, lo guarda compiaciuto e lo mette in tasca, poi da un'altro tiretto prende una piccola rivoltella, la guarda e la nasconde nel sacchino del panciotto). Eh! non si sa mai!... {{center|{{sc|Michele.}}}} Eccellenza... (con una piccola guantiera entro cui una carta da visita). {{center|{{sc|Ciccio}}}} (''brusco'') Che vuò? {{center|{{sc|Michele.}}}} Nce sta fora nu tale ca nun è venuto maie. {{center|{{sc|Ciccio.}}}} E t'ha ditto chi è? {{center|{{sc|Michele.}}}} M’ha dato 'o biglietto ’e visita... (glielo fa prendere dalla guantiera). {{center|{{sc|Ciccio}}}} (''leggendo il nome'') Enrico Spatella. E io nun ’ò saccio. Ma tu Thè ditto che io steva ccà?<noinclude></noinclude> kwkfpxn2xdgl2pvcmru2kotnslqegj8 Paggena:Pezziente sagliute - Eduardo Pignalosa.djvu/68 250 13440 117407 109633 2019-11-14T13:06:00Z Tarongonabot 591 apparo Rh proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh|66|''Pezziente sagliute''||riga=1}}</noinclude>{{center|{{sc|Michele.}}}} Cavaliè, io nc’aggio ditto che vuie nun ce stiveve, pecchè sapeva che V. E. aveva asci pe gghì ’e ccorse 'o campo. {{center|{{sc|Ciccio.}}}} Embè? {{center|{{sc|Michele.}}}} M'ha ditto: dincello ’o cavaliere... pecchè saccio che sta dinto... che l’aggia parlà ’e n'affare 'e premura che le mporta. cchiù a isso che a me. {{center|{{sc|Ciccio.}}}} Vuie vedite a me che me succede!... (come sentisse un rumore da basso) Affàccete, se fosse fermata n’automobile vicino 'o palazzo? {{center|{{sc|Michele.}}}} (''Va alla finestra'') Gnernò, cavaliè, nun ce sta^. E nu nuovo acquisto di V. E.? {{center|{{sc|Ciccio.}}}} (''pavoneggiandosi'') Sì, è na cusarella che mo m’ggio accattato. {{center|{{sc|Michele.}}}} Sperammo che ve ne puzzate accattà 10, eccellenza!... {{center|{{sc|Ciccio.}}}} Seh, accussi esco cu ’o treno mercio ’a matina! {{center|{{sc|Michele.}}}} ’O pozzo fa trasì, neh cavaliè?. {{center|{{sc|Ciccio.}}}} Fallo trasì. (''Michele via dal fondo'') Chi maie sarrà st’Errico Spatella e che va truvanno ’a mè... {{center|SCENA 10.a}} Michele, Errico e detto. {{center|{{sc|Michele.}}}} (''dal fondo introduce Errico) Favorite, (via dal fondo'').<noinclude></noinclude> dgs7batu4eepolqrm7b8fmwgzj1zmdh Paggena:Pezziente sagliute - Eduardo Pignalosa.djvu/69 250 13441 117408 109634 2019-11-14T13:06:03Z Tarongonabot 591 apparo Rh proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||''Pezziente sagliute''|67|riga=1}}</noinclude>{{center|{{sc|Errico.}}}} (''avvicinandosi a Ciccio eh’è sedato allo scrittoio'') Tanti rispetti, signor Cavaliere... {{center|{{sc|Ciccio.}}}} Qual’è lo scopo della vostra visita? {{center|{{sc|Errico.}}}} Piano, piano... pecchè 'a gatta pe ghi ’e pressa fece 'e figlie cecate... caro signor cavaliere. {{center|{{sc|Ciccio.}}}} (''Ih! che bella crianza che tene stu lazzarone!'') (fingendo calma): Caro signore io nun pozzo perdere tiempo pecchè aggio che fa. {{center|{{sc|Errico.}}}} Ah, nun nce penzate cavaliè, io me spiccio subito. Ve pare, io sò n’ommo d’affare e pe me ’o tiempo è denaro. {{center|{{sc|Ciccio.}}}} Dunque? {{center|{{sc|Errico.}}}} Cavaliè, vuie a me me cunuscite? {{center|{{sc|Ciccio.}}}} Veramente la fisonomia non m’è nova. {{center|{{sc|Errico.}}}} E vvuie pure, cavaliè, nun è primma vota che ve veco... {{center|{{sc|Ciccio.}}}} Vuie me pare che v’ ’a facita in galleria? {{center|{{sc|Errico.}}}} Proprio vicino 'o Furtunio... dove tengo i miei affari. {{center|{{sc|Ciccio.}}}} Seh, seh! Uà difatti, v’aggio visto spisso... Dunque? {{center|{{sc|Errico.}}}} (''a bassa voce'') Cavaliè, nuie ccà stamme sule?<noinclude></noinclude> 9smxfr9g4laujcmdukc5wrxcgmfg1dk Paggena:Pezziente sagliute - Eduardo Pignalosa.djvu/7 250 13442 117409 109635 2019-11-14T13:06:06Z Tarongonabot 591 apparo Rh proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||''Pezziente sagliute''|5|riga=1}}</noinclude>{{center|{{sc|Checchina}}}} Ma che sì pazzo?!. {{center|{{sc|Michele}}}} ’Assamm’accuncià ’o stommaco a primma matina. {{center|{{sc|Checchina}}}} Ma che m' he pigliate pe na tazza 'e cafè? (ridendo con civetteria). {{center|{{sc|Michele}}}} (''baciandola'') TehL Puozz’essere benedetta! {{center|SCENA 2.a}} D. Rafele e detti {{center|{{sc|Rafele}}}} (''appare dal fondo, an po’ prima). Eh! bravo!.. E cu salute!.. (Michele e Checchina restano mortificati''). {{center|{{sc|Checchina}}}} (''a Michele''). Hè visto? sì stato tuosto! {{center|{{sc|Rafele}}}} Nun me fa tanta meraviglia ’e chesta, ch'è na fraschetta, € nun sape chello che fa... ma ’e te, Michè! (''a voce alta''). {{center|{{sc|Michele}}}} (''umile''). Avite ragione, signurì... Faciteme qualunque murtificazione, paccariateme si attocca, ca io ve vasarraggio pure ’e mane appriesso... {{center|{{sc|Rafele}}}} Niente ’e tutto chesto... sacc’io chello che me resta a fu<noinclude></noinclude> kkdagq307ioofb3us3b906zi4384zsz Paggena:Pezziente sagliute - Eduardo Pignalosa.djvu/70 250 13443 117410 109636 2019-11-14T13:06:09Z Tarongonabot 591 apparo Rh proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh|68|''Pezziente sagliute''||riga=1}}</noinclude>{{center|{{sc|Ciccio.}}}} Eh! Nun ’o vvedite? {{center|{{sc|Errico.}}}} (''impassibile'') Cavaliè io tengo dint’ 'o portafoglio na cai biale vosta, ’e 3 mila lire. {{center|{{sc|Ciccio}}}} (''isorpreso, scatta'') Na cambiale mia e tremila lire?! {{center|{{sc|Errico.}}}} (''c. s.'') Na cambiale cu ’a firma vosta! {{center|{{sc|Ciccio.}}}} (''alzando la voce'') Ma caro mio, vuie site pazzo o stat 'mbriaco. {{center|{{sc|Errico.}}}} Nè pazzo e nè mbriaco. {{center|{{sc|Ciccio.}}}} E allora è na cambiale falsa e chi ha fatta 'o facc’j 'nga lera senza pietà... {{center|{{sc|Errico.}}}} (''calmo'') Cavaliè; nun alluccate; sentite 'o servitore vuosto ca forse è meglio pe wuie. {{center|{{sc|Ciccio.}}}} Amico, ma tu sì venuto a darme ’e nummere?... Io sti nummere lloco nun m’ ’e gghioco! {{center|{{sc|Errico}}}} (''c. s.) Cavaliè, io tengo ccà (indicando la tasca'') 'a cambiale cu a firmà vosta, che scade dimane. {{center|{{sc|Ciccio.}}}} Embè' protestatela, a me certo tenite che me luvà... {{center|{{sc|Errico.}}}} (''sorridendo'') Eh! ma prutestannela pò essere ch'esce in ballo na persona che ve coce! Na persona ’e famiglia a wuie cara.<noinclude></noinclude> jgr1a2v43lfwqai3tgj0mnyc8ogpf3z Paggena:Pezziente sagliute - Eduardo Pignalosa.djvu/71 250 13444 117411 109637 2019-11-14T13:06:12Z Tarongonabot 591 apparo Rh proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||''Pezziente sagliute''|69|riga=1}}</noinclude>{{center|{{sc|Ciccio.}}}} ’O parente cchiù prossemo mio murette: era paterno! {{center|{{sc|Errico.}}}} E mo se tratta d’ ’o figlio... anze d' ’o figlio d’’o figlio. {{center|{{sc|Ciccio.}}}} Bravo! bravo! Ve conosco: site na bella cumbricola ’e malfattore! E io ve manno ’ngalera, e chillo svergugnato nzieme cu vuie? {{center|{{sc|Errico.}}}} Eh! a nuie, caro cavaliere, nce fa poco, anze niente mpressione... E ppo’ nuie di fronte 'a legge stamm’ ’o ccovierto: ’a cambiale è in regola. P’ ’o signorino D. Alessandro è brutto: nu figlio che falsifica 'a firma d’ ’o paté!.. {{center|{{sc|Ciccio.}}}} Peggio pe Tanema soia, si è overo! S’ ’o cchiagne isso, s’ 'o cchiagne. {{center|{{sc|Errico.}}}} Eh! fino a nu certo punto, caro cavaliere. Fà brutto a ssentì ’o cognome d’ ’o figlio vuosto... ch'è pure’o vuosto... che site uno d’ ’e primme commerciante ’e Napule... mbrugliato dint’ ’a nn scandalo ’e Chisto!.. {{center|{{sc|Ciccio.}}}} Ma dint’ 'a stu scandalo nce starrate pure vuie complicato, però! {{center|{{sc|Errico.}}}} A nnuie, caro cavaliere, v’aggìo ditto, nun nce fà nè ccauro nè friddo! ma 'o brutto è pe wuie, p’ ’a famìglia vosta, che sta pe mparentarse cu nu titolato! {{center|{{sc|Ciccio.}}}} (''si alza e suona il campanello, poi dice con impeto'') Michele!<noinclude></noinclude> nq11ayikou05zf7xyuknkr5uuxjdwoz Paggena:Pezziente sagliute - Eduardo Pignalosa.djvu/72 250 13445 117412 109638 2019-11-14T13:06:15Z Tarongonabot 591 apparo Rh proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh|70|''Pezziente sagliute''||riga=1}}</noinclude>{{center|SCENA ll.a}} Michele dal fondo, Indi Sasà dalla sluistra. {{center|{{sc|Michele.}}}} Comandi? ClCCIG. Sasà è asciuto? {{center|{{sc|Michele.}}}} No, signor cavaliere, è ancora in casa. Ciucio. Chiamatelo. (Michele entra a sinistra. Ciccio passeggia. nervosamente dicendo tra sè') Che brigante! Che svergognato ’e figlio! Eh, ma sta vota ’a faccio fernuta! (Michele e Sasà elegantemente vestito, escono dalla sinistra Ciccio a Michele:) Andate via. (''Michele via dal fondo'') {{center|{{sc|Sasà}}}} (''vedendo Errico) (È venuto 'o mbruoglio!'') {{center|{{sc|Ciccio.}}}} (''con voce rotta dalla collera a Sasà'') La presenza di questo signore vi dice tutto. Io non ho bisogno di dirvi altro! {{center|{{sc|Sasà}}}} (''a testa bassa'') Mi meraviglio che il signore sia venuto qui... poteva farne ammeno... aveva il dovere di aspettare fino a domani. {{center|{{sc|Errico.}}}} Ho creduto mio dovere di avvertire... {{center|{{sc|Sasà.}}}} Ma domani scadeva l’effetto. {{center|{{sc|Ciccio.}}}} Fernitela! Sta cummedia che state recetanno me fa schifo! (''a Sasà'') Sì peggio e Musullino, tu!...<noinclude></noinclude> 5l39bwjdvlc586jcdkwro4th75swd3c Paggena:Pezziente sagliute - Eduardo Pignalosa.djvu/73 250 13446 117413 109639 2019-11-14T13:06:18Z Tarongonabot 591 apparo Rh proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||''Pezziente sagliute''|71|riga=1}}</noinclude>{{center|{{sc|Sasà}}}} Oh, nun accumminciammo mo! {{center|{{sc|Ciccio.}}}} (''con rabbia mal repressa'') E ttiene pure ’o curaggio ’e parlà? Ah! Ma tu sta vota nun ’a passe liscia! Io te manno ngalera a tte e sta marnata 'e mbrugliune mariuncielle. {{center|{{sc|Errico.}}}} (''risentito'') Oh!!.. {{center|{{sc|Sasà}}}} (''c. 5.'') Papà!!.. {{center|{{sc|Ciccio.}}}} (''a Sasà'') Ma che t'he miso ’ncapo ’e me mannà 'a lemmosena! E mannarme mmiezo ’a strata a mme e ’a famiglia mia! Scellarato 1 Assassino!!.. {{center|{{sc|Sasà.}}}} 1E cchiacchìere sò inutile, mò! {{center|{{sc|Ciccio.}}}} Ah! Vuò che faccio ’e fatte?! ’E fatte sarriano ’e te zumpà ’e cerevelle pe ll’aria!.. {{center|{{sc|Sasà}}}} (''infastidito'') Uh! ferniscela! {{center|{{sc|Ciccio.}}}} (''esasperato'') Ma primma che succede arruvina ’e sta casa, ào te ne caccio! Tè faccio fernì ’e fa ’o nobile d’ ’e brache Sàsà. (''c. s.'') Uh! mò m’he seccato, mo!... {{center|{{sc|Ciccio.}}}} Carogna! (''fa per avventarsi. Errico lo trattiene'') {{center|{{sc|Sasà}}}} (''con rabbia'') Ma che scenata è questa?!<noinclude></noinclude> j2p1r8wlhjvpj6hcpnaxy5fxk3eythe Paggena:Pezziente sagliute - Eduardo Pignalosa.djvu/74 250 13447 117414 109640 2019-11-14T13:06:21Z Tarongonabot 591 apparo Rh proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh|72|''Pezziente sagliute''||riga=1}}</noinclude>{{center|SCENA. 12.a}} D. Rafele, indi Gigetto, dal fondo, poi Glorinda e Ermelinda, dalla destra. {{center|{{sc|Rafele.}}}} Ch' è stato? {{center|{{sc|Ciccio}}}} (''conservando il revolver'') Niente, niente! {{center|{{sc|Rafele.}}}} Fora sta ’o marchesino... {{center|{{sc|Ciccio}}}} (''ìreprimendosi a stento'') Fallo trasì... {{center|{{sc|Rafele}}}} (''sotto rasoio di fondo'') Favorite, Marchè... {{center|{{sc|Gigetto.}}}} (''entrando) Ossequii, signor Cavaliere, (a Ciccio'') {{center|{{sc|Ciccio.}}}} Buon giorno... Marchè... {{center|{{sc|Gigetto}}}} (''stringendo la mano a Sasà'') Caro Sasà. {{center|{{sc|Sasà.}}}} Addio, Marchè. (si sente la tromba di un' automobile di dentro). {{center|{{sc|Gigetto.}}}} (''a Ciccio''). Ho visto nel venire una magnifica automobile ferma abbasso al palazzo. È la vostra, cavaliere? {{center|{{sc|Ciccio.}}}} Si... signor marchese... {{center|{{sc|Clorinda}}}} (dalla 1. porta a destra con elegante toletta esce, con Ermelinda) Marchè, Ermelinda vi domanda scusa se noni viene, ma tiene na forte emicrania...<noinclude></noinclude> 1nogupug8m39vn5kn7vbpt1g3z3py8k Paggena:Pezziente sagliute - Eduardo Pignalosa.djvu/75 250 13448 117415 109641 2019-11-14T13:06:24Z Tarongonabot 591 apparo Rh proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||''Pezziente sagliute''|73|riga=1}}</noinclude>{{center|{{sc|Gigetto.}}}} (''<inchinandosi'') Oh! questo mi dispiace! Che disdetta!... Sasà e tu intanto non mi hai detto che il tuo papà teneva quella bella Fiat? {{center|{{sc|Ciccio.}}}} (''oltremodo nervoso) Marchesi... è una sorpresa che ho voluto fare alla famiglia, (guardando Sasà con ira''). {{center|{{sc|Tutti}}}} (''meno Sasà e Ermelinda'') Ah! bravo!! (Ermelinda nota che Ciccio é nervoso e lo guarda fissamente) {{center|{{sc|Ciccio.}}}} E anche oggi mio figlio mi ha fatto... una bella... una gradita sorpresa!., (''marcando le parole'') {{center|{{sc|Tutti}}}} (''c. s.'') E quaPè? {{center|{{sc|Ciccio}}}} (''Consulta l'orologio'') È tardi, sò già ’e ddoie e meza, è ora ’e ’nce ne ’j... {{center|{{sc|Gigetto}}}} (''offre il braccio a Clorinda'') Signora... (Viano dal fondo seguiti da Errico, Rafele e Sasà triste e a testa bassa) {{center|{{sc|Ermelinda}}}} (''che è rimasta sorpresa e sconcertata'') Papà, ma ch'è succieso?... {{center|{{sc|Ciccio}}}} (''scoppiando in dirotto pianto'') Ah! figlia mia, frateto s’ha miso ncapo ’e nce mannà mmiez' 'a strada!... mmiezo ’a strada!... (''cade piangendo fra le braccia di Ermelinda''). CALA LA TELA.<noinclude></noinclude> og84pojh9lmi1df4xwy5zu9rcavu1d2 Paggena:Pezziente sagliute - Eduardo Pignalosa.djvu/76 250 13449 117416 109642 2019-11-14T13:06:27Z Tarongonabot 591 apparo Rh proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh|74|''Pezziente sagliute''||riga=1}}</noinclude>Atto Terzo La stessa scena e decorazione degli atti precedenti. {{center|SCENA l.a}} Michele e D. Rafele {{center|{{sc|Michele.}}}} Signò, stammatina sò sciso pe servizie cT 'o cavaliere; doppo fatto poche passe m'è venuto D. Adolfo vicino e m'ha ditto: viene nu poco 'a dinto ’o vico... {{center|{{sc|Rafele.}}}} E t’ha dato 'a lettera p’ ’a guagliona? {{center|{{sc|Michele.}}}} Gnorsì, e m'ha fatto giurà pure... Vuie, mò; pe mezzo vuosto me facite rompere 'o giuramento. {{center|{{sc|Rafele.}}}} Si nun te ne vaie, te romp' io a capa! {{center|{{sc|Michele.}}}} Signò, ma vuie avite 'a mantenè ’a parola... 'A lettera v’ ’à Uggite, pò 'azzeccate n'ata vota e m' 'a restituite, (gli dà la lettera) {{center|{{sc|Rafele.}}}} Se capisce chesto. {{center|{{sc|Michele}}}} Beh, e io me ne vaco... (''trattenendosi'') {{center|{{sc|Rafele.}}}} Sì, sì, vattenne... (''Michele si trattiene ancora'') Embè... e nun te ne vaie? {{center|{{sc|Michele.}}}} Vedite... signò... 'a prumessa è debbeto...<noinclude></noinclude> r925mhpxe2fmwgmi8reqf8oivz82vom Paggena:Pezziente sagliute - Eduardo Pignalosa.djvu/77 250 13450 117417 109643 2019-11-14T13:06:30Z Tarongonabot 591 apparo Rh proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||''Pezziente sagliute''|75|riga=1}}</noinclude>{{center|{{sc|Rafele.}}}} Eh, ho capito, galiota! (''gli dà due lire'') {{center|{{sc|Michele.}}}} (''guardando le due lire dice tra sè:'') Manco na 5 lire... Ih! che avaro puorco!... (''via'') {{center|{{sc|Rafele.}}}} (''apre la lettera e legge''). {{center|SCENA 2.a}} Ciccio dal fondo a destra e detto. {{center|{{sc|Ciccio.}}}} Guè, Rafè, ched'è sta lettera? {{center|{{sc|Rafele}}}} (la nasconde rapidamente e finge di essere confuso per dar peso alla cosa) Ah! è na cosa ’e niente... na cosa ’e poco mumento. {{center|{{sc|Ciccio.}}}} Na cosa 'e poco mumento, e. t’annascunne. {{center|{{sc|Rafele.}}}} No, Cì, veramente te dico... {{center|{{sc|Ciccio.}}}} Ma si ti guardasse tu stesso vedarrisse che te sì cagnato ’e colore. {{center|{{sc|Rafele.}}}} (''confuso'') Ma vide... {{center|{{sc|Ciccio.}}}} (''irritato'') Ma ìnsomrna avite congiurato tutte quante ’e ■contro a me. {{center|{{sc|Rafele.}}}} (''con ipocrisia'') Ah! Cì, tu chesto a mme nun tiene 'o deritto,e m' 'o dicere...<noinclude></noinclude> i0evekxc21ti7k0o9u2jm1pprs0xmms Paggena:Pezziente sagliute - Eduardo Pignalosa.djvu/78 250 13451 117418 109644 2019-11-14T13:06:33Z Tarongonabot 591 apparo Rh proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh|76|''Pezziente sagliute''||riga=1}}</noinclude>{{center|{{sc|Ciccio}}}} (''con ira'') A tte, nzieme cu Hate! {{center|{{sc|Rafele.}}}} E pecchè, neh, Cì? {{center|{{sc|Ciccio.}}}} Comme, tu staie dint' ’a casa mia, sì ’o frate 'e muglierema, mange, vive, faie ’o signore... cu ’a mesatella che te passo pe quacche serveziello che me faie, e me tradisce? {{center|{{sc|Rafele.}}}} 10 tradirte? Ah! chesto è troppo! Io te vuleva evità nu dispiacere, ma tu l’hè voluto!... % {{center|SCENA 3.a}} Donna Clorinda e detti {{center|{{sc|Clorinda}}}} Ch’è stato? {{center|{{sc|Ciccio.}}}} ll vostro signor fratello, che dice sempe che me vò bene., l’uomo esperto, l’uomo di mondo mi nasconde dei segreti ì {{center|{{sc|Rafele.}}}} Io non dico di volerti bene a chiacchiere, ma a fatti. E sò d'esperienza cchiù 'e Hate, pecchè pe mmezzo mio tu oggi saie che se trama contro ’a famiglia toia. {{center|{{sc|Ciccio.}}}} Tu che dice? {{center|{{sc|Clorinda}}}} (''a Rafele'') E parla... chiacchiaréa... {{center|{{sc|Rafele.}}}} (''mostrando la lettera a Ciccio'') Sta lettera che io pe nun te* dà nu dulore ’o core te vuleva annasconnere, te dice tutto. Siente: (''leggendo'') « Ermelinda mia adorata. Da che ho visto coi miei occhi quel brutto tanghero che la tua fami<noinclude></noinclude> 0mo1mle9k9516ibvb4my1at4y9scfev Paggena:Pezziente sagliute - Eduardo Pignalosa.djvu/79 250 13452 117419 109645 2019-11-14T13:06:36Z Tarongonabot 591 apparo Rh proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||''Pezziente sagliute''|77|riga=1}}</noinclude>u glia ti ha messo d'intorno, io non ho più pace. I tuoi a per l'insulsa ambizione dì un titolo, ti vogliono sacrificare ad un uomo che non ami e che molto probabilmente non ti ti ama, ma ti vuole sposare perchè adescato dalla tua dote. Mentre noi, che ci amiamo dobbiamo essere, ostacolati da tanti pregiudizio Come vorrei, mio caro piccolo^ angelo, sottrarti a quest'inferno. Io debbo venire oggi in compagnia di mio padre per affari a conferire con lo> zio, cerca di farti vedere. Ti adoro, ti penso sempre, e abbiti un milione di baci dai tuo immutabile Adolfo. » (''a Ciccio'') He capito? {{center|{{sc|Ciccio.}}}} Io nun aggio cchiù che sentì, nun aggio cchiù che vedè.. {{center|{{sc|Clorinda.}}}} (''a Rafele'') E sta lettera comme 'a tiene tu? {{center|{{sc|Rafele.}}}} Che te mporta ’e chesto. He saputo 'o peccato, mò vuò sapè pure 'o peccatore! {{center|{{sc|Ciccio.}}}} Pe mezzo d' 'a gente 'e servizio; nce vo tanto a capì.... Tutte traditure attuorno a me!... Tutte!... (''con disperazione'') {{center|{{sc|Rafele.}}}} No, Ci, tutte nun 'o ddi... {{center|{{sc|Ciccio.}}}} (''rabbonito'') Haie ragione, sulo 'e te nun me pozzo lagnàv {{center|{{sc|Clorinda.}}}} (''a Ciccio'') E ncapo a tte te cride che faciste buono quanno te pigliaste a fratete e a nepotete dinto o magazzino tuio? {{center|{{sc|Rafele}}}} (''con ipocrisia a Ciccio'') Gente che nun fuie bona a guardà l'interesse proprio comme pò guardà l'interesse ’e ll’ate!. {{center|{{sc|Ciccio.}}}} Ah! chesto è certo, si chillo bestione è fraterno sapeva fa<noinclude></noinclude> qzw0drj9imtjblgw63gat4dbnea0auk Paggena:Pezziente sagliute - Eduardo Pignalosa.djvu/8 250 13453 117420 109646 2019-11-14T13:06:39Z Tarongonabot 591 apparo Rh proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh|6|''Pezziente sagliute''||riga=1}}</noinclude>''.'' {{center|{{sc|Checchina}}}} (''supplichevole a Rafele''). Io aggio capito... Vuie nce ’o vulite dì 'e signore... {{center|{{sc|Michele}}}} (''ia Rafele''). E chesto è ’o stesso ’e nce vulè vedè mmiez’a na strata. {{center|{{sc|Rafele}}}} Nce stanno tanfate case meglio ’e chesta. {{center|{{sc|Checchina}}}} (''con ingenuità a Rafele''). E po' cumme facimmo a truvà ’e poste pe tutt’ ’e duie? {{center|{{sc|Rafele}}}} Ma chesta è nu bello tipo, sà!.. {{center|{{sc|Michele}}}} Signurì, ve prumetto a parola d’onore ca chesto nun sueeedarrà cchiù... {{center|{{sc|Rafele}}}} Giuvinò, ricordate ca l'esca vicino ’o fuoco s’appiccia! {{center|{{sc|Michele}}}} Io ve giuro che starraggio sempe stutato! {{center|{{sc|Rafele}}}} É ben inutile, sarria na colpa a starme zitto.. Ccà nce sta na signurina, na figliola’e marito, ca nun s’add’ammalizià^ ca nun add’a vedè cierte purcarie... {{center|{{sc|Checchina}}}} (''carezzando Rafele''). Meh, signurì, vuie tenite ’o buon core... Ve site scurdato quanta vote m’avite accarezzata pure vuie? {{center|{{sc|Rafele}}}} (''con finta sorpresa gesuitica''). Io?!.. te fa ci ar raggio pazza,, figlia mia.<noinclude></noinclude> 5ibr8vgvo05khspxfq2yca4y5ew0lkr Paggena:Pezziente sagliute - Eduardo Pignalosa.djvu/80 250 13454 117421 109647 2019-11-14T13:06:42Z Tarongonabot 591 apparo Rh proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh|78|''Pezziente sagliute''||riga=1}}</noinclude>’e fatte suoie nun gghieva 'o fallimento e rimaneva disperato appries§o! {{center|{{sc|Rafele}}}} (''icon risolino beffardo'') Io ’o chiammaria farabbutto cchiù priesto!. {{center|{{sc|Ciccio.}}}} E... comme? {{center|{{sc|Clorinda}}}} (''a Rafele'') Parla, Rafè, si no cchisto nce piglia a cuntrarir. {{center|{{sc|Rafele.}}}} Embè, sì., io aggia parlà (guarda intorno, poi abbassando la voce) Pare a te che st'amoretto d’Adolfo nun è na cosa cumbinata c' ’o paté... {{center|{{sc|Ciccio}}}} (''a Rafele'') Tu cride che fraterno ne sta a parte? {{center|{{sc|Rafele.}}}} Ne tengo la ferma convinzione! 'o scopo è de s’accuncià tutt’ ’a famiglia, che mò sta abbastanza scamazzatella, ncuollo •dote d’Ermelinda. {{center|{{sc|Clorinda.}}}} (''a Ciccio'') E siente a me, che chella gente nn’ave mmidia 'e nuie e vide se cugnatete e 'a figlia, che pure t’è nepote, veneno maie a farce na visita... {{center|{{sc|Ciccio.}}}} Se metteno scuorno, forse, perchè nun vestono tanto bene •comm’a na vota... {{center|{{sc|Clorinda.}}}} Què, alla fine, sicondo tu me dice, a frateto pure ’o daie 300 lire ’o mese. {{center|{{sc|Ciccio.}}}} E ’o figlio n’ato paro ’e centenare. {{center|{{sc|Rafele..}}}} E sò 500... ’a fore ’e chello che se grattano..<noinclude></noinclude> f42y8ktqzp60a5q7noeiza7qqih8u43 Paggena:Pezziente sagliute - Eduardo Pignalosa.djvu/81 250 13455 117422 109648 2019-11-14T13:06:45Z Tarongonabot 591 apparo Rh proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||''Pezziente sagliute''|79|riga=1}}</noinclude>{{center|{{sc|Ciccio.}}}} Comme, tu cride che m'arrobbano? {{center|{{sc|Rafele.}}}} Arrubbarte no, chesto nun 'o pozzo dì; ma saie... chi fa ’o pane sempe quacche cosa le resta azzeccato nfacci’ ’e dete. {{center|{{sc|Ciccio.}}}} Comme... sarriano capace? Sò sanghe mio. {{center|{{sc|Rafele.}}}} Eh, Ciccio mio... ’e denare sò cannarute... E pò te si: scurdato 5 o 6 mise fà ’o fatto ’e Dummìneco ’o facchino. {{center|{{sc|Ciccio.}}}} Eh, chillo tnariuolo mò sta carcerato... {{center|{{sc|Rafele}}}} Ma te pare che nu misero facchino teneva ’o curaggioe l’abilità ’e s’ annasconere dint' ’o deposito e isso sulo ’e notte cacciarse ’e ppezze ’e rrobba? {{center|{{sc|Ciccio.}}}} E tu cride, che fraterno e nepoteme fossero complici. {{center|{{sc|Ciccio.}}}} Dio me pozza fulminà se credo chesto... Ma la stessa logica ’e vvote te fa sospettà. {{center|{{sc|Ciccio.}}}} Ma chillo m'è frate? Già frato! 'E chisti tiempe, se vede che nu figlio fa 'a firma fauza d’ ’o paté. {{center|{{sc|Clorinda.}}}} Nc' haie pure nu poco 'e colpa tu! (''a Ciccio'') {{center|{{sc|Ciccio.}}}} E pecchè? {{center|{{sc|Clorinda.}}}} Pecchè, apprimma ive 'o studio d’ 'a matina ’e sette, e te ne venive 'a sera, mò nce vaie n’ora, nu pare d’ore al massimo...<noinclude></noinclude> t3kotao0dfkiqfmgvkvak1h69jabiij Paggena:Pezziente sagliute - Eduardo Pignalosa.djvu/82 250 13456 117423 109649 2019-11-14T13:06:48Z Tarongonabot 591 apparo Rh proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh|80|''Pezziente sagliute''||riga=1}}</noinclude>{{center|{{sc|Ciccio.}}}} Ma doppo avè faticato pe 30 arme tengo 'o deritto d’avè :nu poco ’e riposo... {{center|{{sc|Ciccio.}}}} Sì, Ciccio mio, ma guarde nu poco meglio 'e fatte tuoie. {{center|{{sc|Ciccio.}}}} No, ’j ha dicere ca chillo che aveva essere ’o braccio deritto mio è n’assassino! {{center|{{sc|Clorinda.}}}} 'Eh! mo miette mmiezo a chella povera criatura... {{center|{{sc|Ciccio.}}}} (''a Rafele'') M' 'o chiamma povera criatura! Tutte 'e guaie -sò succiesse pecchè tu ’o puorte appiso 'nganno e io sò •stato debole appriesso a te! {{center|{{sc|Clorinda.}}}} Intanto sò 4 juorne che nun se retira., chi sà addò sta? {{center|{{sc|Ciccio.}}}} Addò sta? Mangianno e bevenno cu quacch’ata bona pezza! •o ncopp’ 'a quacche casa 'e juoco. {{center|{{sc|Rafele.}}}} No, chillo ’a che è succiesso 9o fatto d’ ’a cambiale nun •tene ’o core ’e se fa vedè... {{center|{{sc|Clorinda.}}}} (''supplichevole'') Ma siente, Cì, chesta è l’urdema vota. {{center|{{sc|Ciccio.}}}} ’O staie dicenno ’a 10 anne... chesta è V urdema vota. Facesse cambiale, guaie, diebbete, io nun caccio cchiù nu • soldo pe isso. Anze, ogge stesso faccio na diffida ncopp' 'e ''.'' giurnale. {{center|{{sc|Rafele.}}}} E pò ’o leggeno ’a pgente? {{center|{{sc|Ciccio.}}}} E io pecchesto 'o faccio mettere..<noinclude></noinclude> t5pjjmvc8wuw2lov8a81o6aphnzd13d Paggena:Pezziente sagliute - Eduardo Pignalosa.djvu/83 250 13457 117424 109650 2019-11-14T13:06:51Z Tarongonabot 591 apparo Rh proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||''Pezziente sagliute''|81|riga=1}}</noinclude>{{center|{{sc|Clorinda.}}}} 'O legge ’o Marchesino. {{center|{{sc|Ciccio.}}}} Se va a fa squartà pur'isso! Rafè, chello che me preme è ’o fatto d’ ’a guagliona... Telefona ’o studio che venisse mio fratello qui col degno suo signor figlio... e dincelle che portasse ’o libro d' 'e scadenze e nu riassunto d’ 'e crediti che s’hanno esigere e d' ’e mercanzie che stanno in deposito. He capito? {{center|{{sc|Rafele.}}}} Va benissimo, (''via dal fondo'') {{center|{{sc|Ciccio.}}}} Mò vedimmo si nun ne nveco ’o costrutto ’e tutte cose!... {{center|SCENA 4.a}} Checchina e detti, indi Nené {{center|{{sc|Checchina.}}}} (''dal fondo'') Signurì, fora nce stà 'o nepote vuosto. (poi vìa a 1.a q. a destra). {{center|{{sc|Ciccio.}}}} (''con ira'') Chillo sfurcato? {{center|{{sc|Nenè}}}} (''sarà ascito an pò prima'') E io vi ringrazio di tutto cuore!... {{center|{{sc|Clorinda.}}}} No, chillo Ciccio nun se credeva ch'ire tu, ma chilFato. {{center|{{sc|Nenè.}}}} E ’o sfurcato a chi era diretto? A mio cugino Adolfo E ch’ha fatto 'e male chillo puveriello; chillo è nu faticatore che va currenno 'o munno pe se guadagnà ra cimpala.!...<noinclude></noinclude> 2igeik7rfrx77d1zrscxup6clahpafu Paggena:Pezziente sagliute - Eduardo Pignalosa.djvu/84 250 13458 117425 109651 2019-11-14T13:06:54Z Tarongonabot 591 apparo Rh proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh|82|''Pezziente sagliute''||riga=1}}</noinclude>{{center|{{sc|Ciccio.}}}} (''minaccioso'') ’O sacc'io ch’ha fatto?! Che vaie truvanno? {{center|{{sc|Nenè.}}}} Nun ve mettite paura ca nun sò venuto pe denare. {{center|{{sc|Ciccio.}}}} E avarrisse fatto tutte ’e fatte tuoie... {{center|{{sc|Clorinda.}}}} (''a Nené'') lamino, vuò chiacchiarià o no? {{center|{{sc|Nenè.}}}} E mo, chiano chiano. Intanto si mò io fosse un nobile,, nu marchesino, per esempio, me farrisseve tutt'ata accuglienza. {{center|{{sc|Ciccio.}}}} Se pò sapè che vuò? TVenè. Io sò venuto pe ve salutà, pecchè dimane parto, me metton’ata vota in viaggio. ' {{center|{{sc|Ciccio.}}}} Fa cose bone e fatica onestamente, pecchè tu nun tiene ato che chella vicchiarella ’e mammeta e nisciuno cchiù. {{center|{{sc|Nenè.}}}} E gghiusto pe chesto sò venuto! ’A vicchiarella mia mò tene 70 anne e sta paricchio acciaccatala... (''commosso'') e si ’a perdo resto proprio sulo ncopp’ 'a terra... è overo che me sò miso a fà ammore cu na figliola ’a parte ’e Caserta ma 'a mugliera certo nun è 'a mamma. {{center|{{sc|Clorinda.}}}} E sta figliola tene quacche cosa ’e denare? {{center|{{sc|Nenè.}}}} Se capisce; si no me spusave na puverella: Aunevamo 'a. pezzentaria mia e a miseria soia... e stevemo overo commeto assaie!...<noinclude></noinclude> cgj0wort0xzi06etj0uivy9855euk45 Paggena:Pezziente sagliute - Eduardo Pignalosa.djvu/85 250 13459 117426 109652 2019-11-14T13:06:57Z Tarongonabot 591 apparo Rh proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||''Pezziente sagliute''|83|riga=1}}</noinclude>{{center|{{sc|Ciccio.}}}} E io che c'entro dint'a stu matrimpnio tuio? {{center|{{sc|Nenè.}}}} Nun ve inettite paura: io nun voglio niente a vuie... Su1 am ente, siccome tengo a chella vicchiarella sola e na casarella abbastanza arremmediata... quanno 'a famiglia d’ 'a sposa e ’a stessa sposa veneno a Napole, io v’ 'è porto ccà. {{center|{{sc|Ciccio.}}}} Nenè, ma che sì asciuto pazzo?! Ma ’a casa mia che Thè pigliata pe lucanda, dì ’a verità? {{center|{{sc|Clorinda.}}}} (''O veramente?'') {{center|{{sc|Nenè.}}}} (''a Ciccio'') E mò, chiano chiano... ccà nce sta n'equivoco.. Io nun ntenno 'e purtà nisciuno a durmì, io nun voglio istallà a nisciuno dint' ’a casa vosta. Se tratta, che nun tenenno ati pariente che stanno meglio 'e posizione 'e vuie.. pe fa na bona figura c' 'a fidanzata mia, e pe nun fa vedè che io sò nu povero disgraziato; vuie nun ce refunnite a*to che nu poco ’e tiempo. {{center|{{sc|Ciccio.}}}} E ’o regalo 'e nozze?... {{center|{{sc|Nenè.}}}} Si ne vulite fa ammeno, facitene ammeno! {{center|{{sc|Ciccio.}}}} Nce ’o pierde tu! {{center|{{sc|Nenè.}}}} Basta, io me ne vaco... (''p. a.'') Ah, aspettate, mò me vene a mente n’ata cosa... Zi Ciccì, pe l’urdema vota, alzate a mano a Sasà... {{center|{{sc|Ciccio.}}}} (''irritato'') ’E chillo nun me ne parlà!<noinclude></noinclude> r9pof72ta5g65yvgh2l8uvsr8c1f00f Paggena:Pezziente sagliute - Eduardo Pignalosa.djvu/86 250 13460 117427 109653 2019-11-14T13:07:00Z Tarongonabot 591 apparo Rh proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh|84|''Pezziente sagliute''||riga=1}}</noinclude>{{center|{{sc|Nenè.}}}} M'ha giurato ca chesta è l'urdema vota... {{center|{{sc|Ciccio}}}} Sò giuramente ’e marenare. {{center|{{sc|Clorinda.}}}} (''a Ciccio''). Ma nun è peggio, nun se fenarrà 'e perdere stanno fora ’a casa? {{center|{{sc|Ciccio.}}}} (''c. s.'') Nun me ne parlate, si no faccio ’o pazzo!... {{center|{{sc|Nenè.}}}} Ma chesta è l’urdema vota... {{center|{{sc|Ciccio.}}}} Nenè, vattenne ca cu me nun ne cacce niente! {{center|{{sc|Nenè.}}}} Facite comme vulite vuie, ma sempe figlio v'è! Zi Clorì, stateve bona (''le bacia la inano''). {{center|{{sc|Clorinda.}}}} Statte buono... {{center|{{sc|Ciccio.}}}} (''fa per prendere denari dal portafogli'') Tiene ccà, nun fa vedè. {{center|{{sc|Nenè.}}}} No, grazie, zi Ciccì; denare nun me ne servono, chello poco c'abbusco me basta... (''commosso'') Sulamente ve dò na preghiera... quanno sto Imitano, in viaggio, tenite sempe d'uocchio 'a vicchiarella mia... tene 70 anne... sta poco bona, le putarria succedere quacche cosa ’e male 'a nu mumento Ja n’ ato, ricurdateve eh'è ’a vedova d' ’o primmo frate vuosto... {{center|{{sc|Ciccio.}}}} (''commosso'') Parte... senza penziere, ca me n’incarico io...<noinclude></noinclude> tmjwygj5x98pikmqv9uu06rkr9u5b51 Paggena:Pezziente sagliute - Eduardo Pignalosa.djvu/87 250 13461 117428 109654 2019-11-14T13:07:03Z Tarongonabot 591 apparo Rh proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||''Pezziente sagliute''|85|riga=1}}</noinclude>{{center|{{sc|Nenè.}}}} Dateme nu bacio, (''esegue'') e addio... (via commosso dal -fondo). {{center|{{sc|Ciccio.}}}} (''c. s.'') Che buono figlio, pazzaglione, ma 'e buon core!... (''a Clorinda) Ato che il vostro Sasà (suona il campanello'') Chillo sfurcato, assassino! {{center|SCENA 5.a}} Checchina e detti. {{center|{{sc|Checchina.}}}} Comandate., cavaliere? {{center|{{sc|Ciccio.}}}} 'A signurina addò stà? {{center|{{sc|Checchina.}}}} Stà dint’ 'a carnmera soia. {{center|{{sc|Ciccio.}}}} Che sta facenno? {{center|{{sc|Checchina.}}}} Sta liggenno. {{center|{{sc|Ciccio.}}}} I soliti romanzi francesi... chille che l’hanno guastatala «capa. {{center|{{sc|Clorinda.}}}} Oje Cì, lassa stà mò, tu staie accussi nervuso... {{center|{{sc|Ciccio.}}}} Quanno sto calmo nun sò buono cchiù. (''a Checchina'') Chiamma ’a signurina. {{center|{{sc|Checchina.}}}} Subito (''via a 1. porta a destra'')<noinclude></noinclude> gubq2ax4so6w68apdbngzn63avn2v3o Paggena:Pezziente sagliute - Eduardo Pignalosa.djvu/88 250 13462 117429 109655 2019-11-14T13:07:06Z Tarongonabot 591 apparo Rh proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh|86|''Pezziente sagliute''||riga=1}}</noinclude>{{center|SCENA 6.a}} Ermelinda, Checchina e detti. {{center|{{sc|Ermelinda.}}}} (£S££ spigliatamente seguita da Checchinaf che attraversa la scena e via dal fondo) Quali comandi, signor papà? {{center|{{sc|Ciccio.}}}} (''icon gravità'') Vi prego di smettere questo tuono di scherzo perchè debbo parlarvi di cose molto serie. {{center|{{sc|Ermelinda}}}} (''guarda Clorinda che sta ad occhi bassi'') Neh, ccà ch'è succiesso? Tu cu H'uocchie nterra... (''a Ciccio'') Tu che ine parie cu 'o wuie e cu tutta sta serietà...(Avarranno saputo tutte cose...) {{center|{{sc|Ciccio}}}} (''serio'') Voi è inutile che mi fate 'a brillante... Stateme a sentì... {{center|{{sc|Ermelinda.}}}} E quanno chiacchiarìe... {{center|{{sc|Ciccio.}}}} Piccerè, tu sola io credeva che nun me dive dispiacere, tu sola io credeva che ire bbona e ubbidiente dint' 'a casa e tu pure, nzieme cu chillo sfurcato 'e frateto, me daie dulore. ERxMELINDA. Ch'aggio fatto ’e male? {{center|{{sc|Ciccio.}}}} Tutto 'o male possibile, tanto male che tu stessa nun ne saie l’importanza. {{center|{{sc|Ermelinda.}}}} Ma dimmello stu delitto ch’aggio fatto? {{center|{{sc|Ciccio.}}}} E ato che delitto quanno na figlia fa ’o cuntrario e chello che vonno 'e genitore!<noinclude></noinclude> 3ovdnta5nkphb1m9608tutpe539v5n4 Paggena:Pezziente sagliute - Eduardo Pignalosa.djvu/89 250 13463 117430 109656 2019-11-14T13:07:09Z Tarongonabot 591 apparo Rh proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||''Pezziente sagliute''|87|riga=1}}</noinclude>{{center|{{sc|Clorinda.}}}} Comme] Nuie cercammo ’e te fa spusà nu signore, nientemeno nu marchese... {{center|{{sc|Ciccio.}}}} E tu te vummechie cu chillo stupido disperatone di tuo cugino!... {{center|{{sc|Ermelinda.}}}} Nun credo che tu affide a nu stupido disperatone l'incarico di commesso viaggiatore tuio! {{center|{{sc|Ciccio}}}} (''a Clor.'') ’A siente, 'a siente? Sta sfrontata ne piglia pure ’e pparte nnanze a me! (''irritato''). {{center|{{sc|Ermelinda}}}} (''con fermezza'') A me me piace di essere giusta e dì 'a verità! {{center|{{sc|Ciccio.}}}} (''con ira'') Tu capisce ca cu sta stupidaggine ’e st’amoretto può scumbinà na cosa seria: ’o matrimonio c’ 'o marchesino... {{center|{{sc|Ermelinda}}}} (''risolata'') Ah! giacché simmo venute a stu discorso, è meglio che ve parlo chiaro. Primm’ 'e tutto a stu marchesino chi 'o sape, chi l’ha mbettuliato ccà ncoppa? Sasà!... Eh! avite ditto niente! Sasà!.. na persona così seria ed equilibrata che nulla più! Appartiene a una distinta e ricca famiglia calabrese... Ma ’a sapite vuie? 'E cunuscite ’e ricchezze 'e sta famiglia? lo ’a verità, no, e manco vuie. Tutto pe ditto ’e Sasà!... {{center|{{sc|Clorinda}}}} (''interrompendola'') Certamente frateto nun pò vulè 'o male tuio. {{center|{{sc|Ermelinda.}}}} Faciteme fernì, e non m'interrompete. Eh! pe Sasà bas:* che uno è nobile, porta 'a caramella, veste in moda, e §<noinclude></noinclude> ad7dotgn9i5vpvxotf631bw6b16lmyb Paggena:Pezziente sagliute - Eduardo Pignalosa.djvu/9 250 13464 117431 109657 2019-11-14T13:07:12Z Tarongonabot 591 apparo Rh proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||''Pezziente sagliute''|7|riga=1}}</noinclude>{{center|{{sc|Michele}}}} (''guardando minaccioso Rafele''). Ah! bravo!.. {{center|{{sc|Checchina}}}} (''incalzando a Rafele''). Ve siete scurdato quanta passagge v'avite pigliate cu mme?.. {{center|{{sc|Rafele}}}} (''c. s.'') Io?!.. {{center|{{sc|Michele}}}} Embè, signò, vuie che facite tanto ’o muralista, pure vuie v'avite azzuppato ’o taralluccio?.. {{center|{{sc|Rafele}}}} (''in tono severo''). Statte ’o posto tuio! Che credite che io nun me ne sò accorto che sta buffonata vosta... (''a voce alta''). {{center|{{sc|Checchina}}}} (''interrompe supplichevole''). Signò, p’ammore ’e Dio... {{center|{{sc|Rafele}}}} Dura ’a nu be.lo piezzo... Che purcaria!.. (''alzando la voce''). In casa di signori, in casa di una famiglia onestissima... {{center|{{sc|Michele}}}} (''supplichevole). Signò, vedite... (a mani giunte''). {{center|{{sc|Rafele}}}} (''a mani giunte) Mò me prieghe, è ovè, animale? (a Michele'') {{center|{{sc|Michele}}}} (''Ah, Madonna mia, tieneme 'e mane!'') Stà bene, sò animale... comme vulite vuie... {{center|{{sc|Rafele}}}} (''a voce forte'') Famme sta faccia ’e circostanza! te cride che io me mmocco sta scena ’e Madunnella fauza, che me stai e facenno.<noinclude></noinclude> nvhsd5bvg7av50b2kekbmuozcjveq9d Paggena:Pezziente sagliute - Eduardo Pignalosa.djvu/90 250 13465 117432 109658 2019-11-14T13:07:15Z Tarongonabot 591 apparo Rh proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh|88|''Pezziente sagliute''||riga=1}}</noinclude>un gran signore! E pò pe wuie sarrà nu bello giovene, sarrà elegante, distinto, e pe me invece ’o trovo antipatico, goffo* e cafone. {{center|{{sc|Ciccio.}}}} Chisto è 'o discorso che t’ha mparato il tuo degno signor cugino Adolfo, chillo gran disperatone! {{center|{{sc|Ermelinda}}}} (''incalzando'') E chi ve dice che stu marchese delle mie pantofole nun è cchiù disperato e chillo? Ciccio e Clorinda Oh!!. {{center|{{sc|Ermelinda.}}}} Almeno Adolfo è intelligente, è lavoratore, e se sape abbuscà na lira, ma stu marchese, stu gran signore della provincia, doppo appena nu paro ’e vote che m’ha visto, s’ 'è innamorato pazzamente ’e me. Pecchè nun ha fatto 'a proposta ’e matrimonio a na nobile comm’a isso? Lloro che ci tengono tanto al titolo, pecché è venuto ’a cercà ’a mano mia, che sò figlia ’e nu mercante, ’a na borghesuccia arricchita, come diceno lloro!? {{center|{{sc|Ciccio}}}} (''a Clorinda'') Tu ’a siente o no? L’ha saputo istruì bona chillo disperatone! {{center|{{sc|Ermelinda.}}}} Tu a tutte chiamme disperatone! Ma 30 anne fa, manco niente tenive, pure 'o commessiello facive, ’e cu 'a dote 'e mammà te mettiste na putechella abbascio S. Eligio, cu quatte pezze ’e rrobba e nu bancone... {{center|{{sc|Ciccio}}}} (''scattando) Ah! svergognata! (per inveire'') {{center|{{sc|Clorinda.}}}} (''trattenendolo'') Ciccì!!.<noinclude></noinclude> 7wye4ovtzbzaur0ymt3l037vroge0md Paggena:Pezziente sagliute - Eduardo Pignalosa.djvu/91 250 13466 117433 109659 2019-11-14T13:07:18Z Tarongonabot 591 apparo Rh proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||''Pezziente sagliute''|89|riga=1}}</noinclude>{{center|{{sc|Ciccio}}}} (''con orgasmo'') E’ bravo!... Anche la signorina si ribella. Jatele a crescere stì birbante, spennite l'anema vosta pe Teduca, e vedite all'urdemo che ve tocca 'e sentì! {{center|{{sc|Clorinda}}}} (''a Ermelinda'') E statte zitta, nun risponnere cchiù.. Ermelind/ (''dopo pausa'') 'O matrimrnonio è na catena che s’attacca pe tutt' 'a vita, e quanno uno d’ ’e duie 'o fa contraggenio fa ’o guaio cchiù gruosso ca se po fa!... {{center|{{sc|Ciccio.}}}} Io te 'nchiurarraggio dint’ 'a nu retiro, te faccio asci morta ma a chillo pezzentone nun t' ’o spuse! {{center|{{sc|Ermelinda}}}} (''con fermezza'') Chiuditeme addò ve pare e piace, ma nun sarraggio mai ’a mugliera 'e chiH'ato!... {{center|{{sc|Ciccio}}}} (''minaccioso'') Mò vedimmo se te chiejo!... {{center|{{sc|Ermelinda}}}} (''c. s.'') Io me spezzo, ma nun me chiejo. {{center|{{sc|Ciccio}}}} (''c. s.'') Jesce, vattenne!... (Ermelinda via a destra a testa bassa e lentamente). Donna Clorì, ih, che bella coppia di angioletti che abbiamo messi al mondo! Doppo d’avè fatto na fortuna pe lloro, aggia avuto avè chesta ricumpenza ’a sti duie sfurcate!.. {{center|SCENA 7r}} Rafele dal fondo e detti. {{center|{{sc|Rafele.}}}} Cì, fora stà frateto e 'o figlio.<noinclude></noinclude> q2i6uwdrlb1dfve1isnbfole7lochgy Paggena:Pezziente sagliute - Eduardo Pignalosa.djvu/92 250 13467 117434 109660 2019-11-14T13:07:21Z Tarongonabot 591 apparo Rh proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh|90|''Pezziente sagliute''||riga=1}}</noinclude>{{center|{{sc|Ciccio.}}}} (''con ira repressa'') Ah! stanno ccà? Sò venute proprio a nu buono mumento! Dì a Michele eh' 'e facesse trasì. {{center|{{sc|Rafele}}}} (''verso il fondo'') Miche, fà trasì a chille duie. {{center|{{sc|Clorinda}}}} (''a Ciccio'') 'A meglia cosa sarria 'e t' 'e levà 'a tuorno... {{center|{{sc|Rafele}}}} (''a Clorinda con ipocrisia'') Tu statte zitta! Tra frate e frate nun s'adda maie ntricà!... Chi s'intrica resta ntricato! {{center|{{sc|Ciccio.}}}} Caino e Abele pure erano frate! Basta, vuie trasitevenne 'a parte ’e dinto... {{center|{{sc|Clorinda.}}}} Ah, se capisce, nun sarria conveniente... Ma tu mantienete sostenuto e nun te mustrà debole. {{center|{{sc|Ciccio.}}}} Meh, jatevenne, mò... (Clorinda e Rafele viano a 2.a porta a destra) Mò vediinmo a che và a fernì!... (''siede allo scrittoio''). {{center|SCENA 8.a}} Antonio, Adolfo e detto. {{center|{{sc|Antonio.}}}} (''dal fondo con Adolfo'') Buongiorno, Cì... » {{center|{{sc|Adolfo.}}}} Caro zi Ciccillo... {{center|{{sc|Ciccio.}}}} (''freddo dopo averli squadrati, pausa, poi ad Antonio'') M’hè fatto chillo bilancio?<noinclude></noinclude> 9otwl8z1gpqmbhkbroqx03jp148nx5m Paggena:Pezziente sagliute - Eduardo Pignalosa.djvu/93 250 13468 117435 109661 2019-11-14T13:07:24Z Tarongonabot 591 apparo Rh proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||''Pezziente sagliute''|91|riga=1}}</noinclude>{{center|{{sc|Antonio.}}}} Tu permetti? (depone il suo cappello e quello di Adolfo su un mobile) {{center|{{sc|Ciccio}}}} (''c. s.'') Io a mezzo di Rafele t'ho pregato ’e purtarme chillo bilancio. L'hè purtato? {{center|{{sc|Antonio}}}} (''un pò ironico'') Tu da maestro m'insegni che il bilancio di una grande casa di commercio nun se pò fa ’a na mez’ora a n’ata... Ciccio * (''con ira mal repressa'') Vò dì ca nun m'hè purtato niente? E allora che sì venuto a ffa? {{center|{{sc|Antonio.}}}} Mò; chiano chiano (''con caltna'') E si tu nun me faie parlà? {{center|{{sc|Ciccio.}}}} Sà, io nun me fido 'e fa tanta chiacchiere; ’o pparlà 'o i:engo pe fatica. {{center|{{sc|Antonio.}}}} Eh!... ma tu sì nu bell’originale! {{center|{{sc|Ciccio.}}}} (''c. s.'') Songo o non songo originale, sò fatte ca nun te riguardano! {{center|{{sc|Antonio.}}}} No, me riguardano. ClCCIO; Io in questo momento, rappresento il principale, che c > ''.'' manda al suo capo commesso il bilancio. {{center|{{sc|Adolfo.}}}} Ma giustamente papà vi ha fatto osservare che un bilancio. <e voi lo sapete, nun se pò fà comme uno se piglia na me za granita 'e cafè!... (''marcato'')<noinclude></noinclude> ia2lemzx7l9nkd2hs5z2526ofqtdlm0 Paggena:Pezziente sagliute - Eduardo Pignalosa.djvu/94 250 13469 117436 109662 2019-11-14T13:07:27Z Tarongonabot 591 apparo Rh proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh|92|''Pezziente sagliute''||riga=1}}</noinclude>{{center|{{sc|Ciccio}}}} (''piccato a Adolfo'') È inutile che rispondete voi; io sto parlando con vostro padre! {{center|{{sc|Adolfo}}}} (''con dignità'') Ho risposto perchè si tratta appunto di mio padre, e se mi vedete qui è perchè il vostro signor cognato mi ha invitato a venire, anzi me lo ha telefonato dietro vostro ordine. {{center|{{sc|Ciccio}}}} (''con amarezza'') Perchè vi ho invitato a venire, lo saprete più tardi, per ora mi preme... {{center|{{sc|Antonio.}}}} Di sapere la posizione sommaria dell'azienda? e questo va bene. {{center|{{sc|Ciccio.}}}} Oh! meno male, mò pare c’accumminciammo a capirce {{center|{{sc|Antonio}}}} Ma tu parlave ’e bilancio? {{center|{{sc|Ciccio.}}}} Non sono uno stupido da pretendere da un’ora all’altra un bilancio. {{center|{{sc|Antonio.}}}} Del resto, 'o studio tutt’ 'e registre stanno in regola: me basta appena na semmana pe fernì tutte cose. {{center|{{sc|Ciccio}}}} (''dando un pugno sul tavolo'') Ma nun tergeversà, nun avotà discurzo! Io 'a n’ora te sto preganno che voglio sapè nettamente la posizione della casa. Antonio. 0 (''freddo, ma molto piccato'') Aspè... chiano,.. Che significa stu non tergiversà... nun avutà discurso? Tu, dal tuono comme me staie parlanno, e pe sta richiesta in fretta e furia* d' 'o bilancio, pare che vuò avè tutta l’aria ’e nu giudice che se trova 'e fronte n’accusato!...<noinclude></noinclude> airdtwyouknzuvf63448sup8xwpkjgm Paggena:Pezziente sagliute - Eduardo Pignalosa.djvu/95 250 13470 117437 109663 2019-11-14T13:07:30Z Tarongonabot 591 apparo Rh proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||''Pezziente sagliute''|93|riga=1}}</noinclude>{{center|{{sc|Ciccio.}}}} Totò, a te t’è piaciuto sempe 'e fa troppe chiacchiere, e perciò te sì truvato sempe male in vita toia; a me, nò!... {{center|{{sc|Antonio.}}}} (''solenne'') In vita mia e titngo 60 anne... nun aggio maie cummessa n’azione disonesta, me sò cuntentato 'e 'j a' lemmosena, ma aggio pagato ’e creditore 'o 100 pe 100, e nisciuno... capisce? nisciuno se po vanta ch'adda ave nu soldo a mè!... {{center|{{sc|Ciccio.}}}} Sò cose passate che nun me riguardano. {{center|{{sc|Antonio.}}}} No, te riguardano, pecchè te sì scurdato a chi tiene coni m’a capo cuinmesso dint’ ’e magazzine tuie, io t' 'o ricordo. {{center|{{sc|Ciccio.}}}} Totò, 'o tiempo pe me è denaro!. {{center|{{sc|Adolfo.}}}} (''ad Antonio'') Vuie avite fatto’o bilancio, e gghiammo, datencillo. {{center|{{sc|Antonio.}}}} (''cava dalla saccoccia un foglio di carta) Questa è la situazione fino a questo momento... (lo porge a Ciccio'') {{center|{{sc|Ciccio.}}}} Oh! finalmente! (''legge avidamente'') Abbiamo 300 mila lire di mercanzie? {{center|{{sc|Antonio.}}}} E aggio fatto nu calcolo a grassa, pecchè paricchia rrobba è deteriorata pecchè antica, fuori moda e perciò restata in fondo 'e magazzine. {{center|{{sc|Ciccio.}}}} E in cas^a che denare ce stanno? {{center|{{sc|Antonio.}}}} (''freddo'') Nu pare 'e migliare e lire.<noinclude></noinclude> 3pjpuc4lpgis1r4wf6a8f33bl2bxswx Paggena:Pezziente sagliute - Eduardo Pignalosa.djvu/96 250 13471 117439 109664 2019-11-14T13:07:33Z Tarongonabot 591 apparo Rh proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh|94|''Pezziente sagliute''||riga=1}}</noinclude>{{center|{{sc|Ciccio.}}}} Nu cchiù? {{center|{{sc|Antonio.}}}} E nce stanno fin’a fine d' ’o mese entrante 50 mila lire 'e cambiale. {{center|{{sc|Ciccio.}}}} Da esigere? {{center|{{sc|Antonio.}}}} Sì... ma fra quatte mise ce ne stanno ’a paga alle case quase 200 mila! {{center|{{sc|Ciccio.}}}} (''perplesso'') E... le totali esigenze nostre?... {{center|{{sc|Antonio.}}}} Stanno scritte... {{center|{{sc|Ciccio.}}}} (''rincuorandosi'') Ah!, dobbiamo incassare, dunque, òOOmila lire?., (''leggendo'') {{center|{{sc|Antonio.}}}} Tanto risulta dai registri dei debitori, ma in liquidazione te può figura se ’a cifra resta sempe 'a stessa... {{center|{{sc|Ciccio.}}}} (''leggendo'') E 700 mila lire, ’a fora ’e 200 mila ’e cambiale, rappresentano i nostri debiti?.. {{center|{{sc|Antonio.}}}} Sta scrìtto... {{center|{{sc|Ciccio.}}}} (''con raccapriccio'') E 'o capitale?! {{center|{{sc|Antonio.}}}} ’O capitale è di lire 180 mila, ma capirai che con un attivo di 950 mila, di fronte ad un passivo di un milione e 80 mila, ’o capitale se n’ è quase juto pe ll'aria!<noinclude></noinclude> 2fkti2bwpw109lb5wieyz1usuoopjbw Paggena:Pezziente sagliute - Eduardo Pignalosa.djvu/97 250 13472 117440 109665 2019-11-14T13:07:37Z Tarongonabot 591 apparo Rh proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||''Pezziente sagliute''|95|riga=1}}</noinclude>{{center|{{sc|Ciccio.}}}} (''con voce sorda dalla collera'') Dunche, io sto sull'orlo del fallimento?.. Io sò arruinato?!.. {{center|{{sc|Antonio.}}}} (''freddo'') E nce sta pure quacche cosa ’e peggio... {{center|{{sc|Ciccio.}}}} Ancora?.. {{center|{{sc|Antonio.}}}} (''cava dalla tasca una lettera'') Vide che nce scrive la casa Boulastein... {{center|{{sc|Ciccio.}}}} (''legge mentalmente'') E chesta è n’infamia!.. Comme, prinima accetta quase 150 mila lire 'e commissione e mò nun vòmannà cchiù nu metro 'e rrobba?.. E pecchè?.. {{center|{{sc|Antonio.}}}} 'O vvì: dice gche nce sò state 'e sciopere degli operai delle fabbriche... che ci sono forti aumenti sulle inaterei prime, e sulle tariffe ferroviarie... {{center|{{sc|Ciccio.}}}} No, chiste sò preteste: nun tue vò mannà 'a rrobba pe sfiducia!.. (''con dolore'') {{center|{{sc|Antonio.}}}} Forse... {{center|{{sc|Ciccio.}}}} E che ne sanno lloro 'e me? E nuie, cu l'està che nce vene ncuollo, che vennimmo 'a clientela?.. E tu 'e chisti guaie nun me dicive niente?.. Quanno l'hè ricevuta sta lettera?.. {{center|{{sc|Antonio.}}}} Ai ere.. {{center|{{sc|Ciccio.}}}} E nun m'hè fatto sapè niente... {{center|{{sc|Antonio.}}}} T'aspettavo 'o studio aiere, nun veniste tutt’''a jurna:a..<noinclude></noinclude> t94z4w6t571748rjr3l9hfw9pnbsmie Paggena:Pezziente sagliute - Eduardo Pignalosa.djvu/98 250 13473 117441 109666 2019-11-14T13:07:39Z Tarongonabot 591 apparo Rh proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh|96|''Pezziente sagliute''||riga=1}}</noinclude>{{center|{{sc|Ciccio.}}}} E comme, tu chc staie sempe cu 'a capa dint’ 'a chille ddiece 'e registre,?a situazione mia 'a sapive e durmive a suonno chino?.. Àia allora io so circondato 'a nfame, ’a gente che se mangia ’o pane mio e me tradisce! {{center|{{sc|Antonio.}}}} Nun t’ 'a piglià cu nisciuno, Cì, pigliatala cu te stesso, pecchè... siente a me, ’e cerevelle tu nun ’e tiene chiù sane ncapo. {{center|{{sc|Ciccio.}}}} (''scattando) Tu sì nu birbante e nu mariuolo!.. (jier slanciarsi''), Adolfo. (''lo trattiene'') Zi Ciccì... {{center|{{sc|Antonio.}}}} (''freddamente'') Nun te resta eh' ’e fà st’ata bell'azione... Doppo d’averme chiammato mariuolo... schiaffiarme pure!.. A me che te so frate... e frate cchiù gruosso!.. {{center|{{sc|Ciccio.}}}} Bello frate!.. Ale vede pe cadè dinto a nu precipizio, e me dà n’ato caucio pe farine fernì 'e precipità... {{center|{{sc|Antonio.}}}} Statte zitto, nun me fà parlà ca si no sà addò ascimmo: e ricordete che tu staie dint' 'a casa toia!.. {{center|{{sc|Antonio.}}}} Parìa, parla... è venuto 'o mumento 'e nce levà 'e maschere 'a faccia... Tu è nu piezzo che sapive ca 'e ccose ineie jeveno male e nun ll1' 'o di ci ve, pecchè tu e 'a famiglia toia jate truvanno 'e vedè arruina d' 'a casa mia!.. Antonio e Adolfo. (''offesi'') Oh!!.. {{center|{{sc|Ciccio.}}}} Sì, sì, pecchè ’a verità è chesta!.. Vuie state 'e na posi<noinclude></noinclude> 0ny3zyr978yio4i3906t1rejhjgt6h3 Paggena:Pezziente sagliute - Eduardo Pignalosa.djvu/99 250 13474 117442 109667 2019-11-14T13:07:42Z Tarongonabot 591 apparo Rh proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||''Pezziente sagliute''|97|riga=1}}</noinclude>zione modesta, me state suggette, e n'avite mmidia 'e mè, e sperate che io arredduco comm’a vuie... Ma stu juorno, v’ ’o dico io, nun ’o vedite... (''passeggia'') {{center|{{sc|Antonio.}}}} (''l'afferra per un braccio'') Embè, sienteme buono... L'anno passato, era 'a sera d' ’a nascita 'e mugliereta, diste na festa principesca ’o casino tuio a Bellavista a Puortece... Rimanetteme tutt' 'e duie sule verso ’e tre d’ 'a notte. Te ri■cuorde chello che te dicette for' ’a loggia? {{center|{{sc|Ciccio.}}}} Seh!.. me faciste nu discorso mbrugliato... {{center|{{sc|Antonio.}}}} (''con forza repressa'') Tu me diceste che ire meravigliato he ’o cummercio che facive, pure essendosi ingrandito, cnun te deva cchiù l’utile 'e na vota..* T’ ’o ricuorde?.. {{center|{{sc|Ciccio.}}}} Embè?.. {{center|{{sc|Antonio.}}}} E te ricurde chello che io te rispunnette?.. {{center|{{sc|Ciccio.}}}} A n’anno ’e distanza vuò che me ricordo... {{center|{{sc|Antonio.}}}} E invece mò t' 'o ricord’io. Io te dicette: Cì, 'o cummercio tuio cu tutto che ne sò asciute tanfate che te fanno cuncurrenza, te dà sempe l'utile comm’a na vota... masi tu nun te truove è pecchè tu spienne troppo p' ’a casa toia e p’ 'o lusso e p’ ’e vizie tuoie e de figlieto.. Tu, 'a che stevemo parlanno bello e buono, addeventaste n’animale e:: diciste chiaro chiaro ca io m’aveva ntricà ’e mè e nun m'aveva piglià cchiù ardire 'e trasì dint' 'e fatte tuoie... E d allora nun faggio ditto niente cchiù!.. E mò f ’o dico na vota e pe sempe, pò doppo. chiammame mariuolo, mniediuso, assassino comme vuò tu!.. Tu spienne cchiù 'e 7e mila lire a l’anno p’ ’a casa toia... Oje Ci, sì ne spcnni^J<noinclude></noinclude> p0jobmplx7ppsaa578u2ci0fpgbq68s Ennece:Piedigrotta - Commedia per musica - Marco d'Arienzo - Luigi Ricci.djvu 252 13475 118023 116180 2019-11-19T09:32:18Z Ruthven 7 nota proofread-index text/x-wiki {{:MediaWiki:Proofreadpage_index_template |Title=Piedigrotta - Commedia per musica |Language=nap |Author=Marco D'Arienzo/Luigi Ricci |Translator= |Editor=Scanusciuto. |Year=1860 |Publisher= |Address=Napule |Key= |Source=djvu |Image=1 |Progress=OCR |Volumes= |Pages=<pagelist 1=copertino 3=4 /> |Remarks=Nota: formattazione complessa (alternanza di prosa e di versi, con indicazione dei personaggi; vedi [[Template:AbsLeft]]<br> So' ammancanti 'e ppaggene 2-3: 'a primma scena. |Width= |CSS= }} [[Categurìa:Puesia]] 8bw9jrz4ljatelayyahmx5w361pbde0 Ennece:Poesie - Luca Postiglione.djvu 252 13476 120417 103701 2020-05-16T08:59:25Z Chelin 33 proofread-index text/x-wiki {{:MediaWiki:Proofreadpage_index_template |Title=[[Poesie - Luca Postiglione]] |Language=nap |Author=Luca Postiglione |Translator= |Editor=Dr. Gennaro Giannini |Year=1919 |Publisher=Tip. E. Morano |Address=Napoli. |Key= |Source=djvu |Image=1 |Progress=OCR |Volumes= |Pages=<pagelist /> |Remarks= |Width= |CSS= }} at66w9ixbyrkzizmrtxng2gy3b49zjx Paggena:Poesie - Luca Postiglione.djvu/1 250 13477 109668 73795 2019-09-28T19:06:36Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Chelin" /></noinclude> <center>LUCA POSTIGLIONE</center> <center><big><big><big>POESIE</big></big></big> <center>EDITORE - Dr. GENNARO GIANNINI - <small>NAPOLI</small><noinclude></noinclude> e6jziv9pii2fpds08y8qwvusyhpyhek Paggena:Poesie - Luca Postiglione.djvu/10 250 13478 120203 109669 2020-05-06T18:14:18Z Chelin 33 /* new eis level4 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Chelin" />{{center|— 4 —}}</noinclude><poem> E 'a truvasse, finalmente! Ma Sufia, tutta sbracciata, mme sfuiesse n'ata vota, cu nu strillo e na resata... ::::Vularria tené vinte anne... ::::Vularria ca fosse abbrile... ::::E Sufia spannesse 'e panne, ::::n'ata vota, 'int' 'o curtile.... </poem><noinclude></noinclude> klt6xbq5d19rgekjogkpbmko207j8a1 Paggena:Poesie - Luca Postiglione.djvu/2 250 13479 109670 73804 2019-09-28T19:06:44Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="PatroclusMega" /></noinclude> <center>___</center> <center>PROPRIETÀ LETTERARIA</center> <center>___</center> <center><small>NAPOLI-TIP S. MORANO</small></center><noinclude></noinclude> 1szy090kluo170iemwr1i3jj4llu59k Paggena:Poesie - Luca Postiglione.djvu/7 250 13480 124907 109671 2021-11-02T13:31:44Z Ruthven 7 /* new eis level4 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Ruthven" /></noinclude> {{Ct|t=10|v=10|f=160%|OMBRE CA PASSANO…}}<noinclude></noinclude> rgp0umfsgs2xexs7qhdx3wqmcpg3m7k Paggena:Poesie - Luca Postiglione.djvu/8 250 13481 109672 73812 2019-09-28T19:06:52Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="0" user="Chelin" /></noinclude><noinclude></noinclude> rngpzb3oh8p1qqak5m3bf2lhl7iw9ji Paggena:Poesie - Luca Postiglione.djvu/9 250 13482 109673 73816 2019-09-28T19:06:56Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="2" user="C.R." /></noinclude>{{center|N'ATA VOTA...}} {{rh|||''a Vincenzo I....''}} <poem> Vularria tené vinte anne, vularria ca fosse abbrile, e Sufia spannesse 'e panne, n'ata vota, 'int' 'o curtile... ::::P' 'o curtile antico e allero, ::::comm'a ttanno, chino 'e sole, ::::svulazzassero 'e palumme, ::::s'abbuffàssero 'e llenzole... E, pe mmiezo 'e panne spase, chella risa se sentesse; e nu poco 'e vesta rossa cumparesse e scumparesse ::::Mo scustanno nu lenzulo, ::::mo scustanno na cammisa, ::::mm accustasse 'a do' venesse ::::chella voce, chella risa... </poem><noinclude></noinclude> hek9ipivfktdc2ypwig1se709er8a7n Ennece:Poesie - Salvatore di Giacomo.djvu 252 13483 119544 116181 2020-01-22T12:08:28Z Ruthven 7 added [[Category:Puesia]] using [[Help:Gadget-HotCat|HotCat]] proofread-index text/x-wiki {{:MediaWiki:Proofreadpage_index_template |Title=[[Poesie - Salvatore di Giacomo]] |Language=nap |Author=Salvatore Di Giacomo |Translator= |Editor=Riccardo Ricciardi |Year=1920 |Publisher=Stab. Tipografico Silvio Morano |Address=S. Sebastiano 48 |Key= |Source=djvu |Image=1 |Progress=C |Volumes= |Pages=<pagelist 1to4=roman 5=1 /> |Remarks={{content|nome=Poesie_-_Salvatore_di_Giacomo/I|titolo=I. Sunette antiche|from=5|delta=4}} {{content|nome=Poesie_-_Salvatore_di_Giacomo/II|titolo=II. Zi' Munacella|from=21|delta=4}} {{content|nome=Poesie_-_Salvatore_di_Giacomo/III|titolo=III. Voce lontane|from=31|delta=4}} {{content|nome=Poesie_-_Salvatore_di_Giacomo/IV|titolo=IV. 'O funneco verde|from=53|delta=4}} {{content|nome=Poesie_-_Salvatore_di_Giacomo/V|titolo=V. 'O munastero|from=75|delta=4}} {{content|nome=Poesie_-_Salvatore_di_Giacomo/VI|titolo=VI. Canzone|from=123|delta=4}} {{content|nome=Poesie_-_Salvatore_di_Giacomo/VII|titolo=VII. Canzone nove|from=191|delta=4}} {{content|nome=Poesie_-_Salvatore_di_Giacomo/VIII|titolo=VIII. A San Francisco|from=241|delta=4}} {{content|nome=Poesie_-_Salvatore_di_Giacomo/IX|titolo=IX. Ariette e sunette. I.|from=251|delta=4}} {{content|nome=Poesie_-_Salvatore_di_Giacomo/X|titolo=X. Ariette e sunette. II.|from=301|delta=4}} {{content|nome=Poesie_-_Salvatore_di_Giacomo/XI|titolo=XI. Vierze nuove|from=365|delta=4}} {{content|nome=Poesie_-_Salvatore_di_Giacomo/Note|titolo=Note|from=415|delta=4}} {{content|nome=Poesie_-_Salvatore_di_Giacomo/Glossario|titolo=Glossario|from=425|delta=4}} {{content|nome=Poesie_-_Salvatore_di_Giacomo/Indice|titolo=Indice|from=439|delta=4}} |Width= |Css= }} [[Categurìa:Puesia]] 4e5agl15oasqjg90k2yqgcytgjvgolk Paggena:Poesie - Salvatore di Giacomo.djvu/1 250 13484 121819 121445 2020-08-01T10:02:25Z Cryptex 1054 aggiunto logo proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Cryptex" /></noinclude>{{center|<big><big>SALVATORE DI GIACOMO</big></big>}} {{center|<big><big><big><big><big><big><big><big><big><big><big>POESIE</big></big></big></big></big></big></big></big></big></big></big>}} {{center|<big><big>RACCOLTA COMPLETA</big></big>}} {{center|<big>CON NOTE E GLOSSARIO</big>}} {{center|QUARTA EDIZIONE}} [[Fiùra:Poesie - Salvatore di Giacomo.djvu.jpg|senza_cornice|100px|centro|Logo Riccardo Ricciardi editore]] {{center|<big>NAPOLI</big>}} {{center|{{Sc|Riccardo Ricciardi editore}}}} {{center|{{Sc|1920}}}}<noinclude></noinclude> 9km0bfkmnxhj2rr5mh23rv5rsci8ha7 Paggena:Poesie - Salvatore di Giacomo.djvu/10 250 13485 109675 73832 2019-09-28T19:07:04Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh|6|{{sc|suniette antiche}}|}}</noinclude><poem> PE LA VIA. Nu cane sperzo pe mmiezo Tuleto (ve pararrà n’esaggerazzione) m* ha fatto tale e tanta mpressione ca manco nzuonno stongo cchiù cuieto. Lu malumore e la cumpassione me fanno sbarià quanno me sceto; me pare tanno de vederme arreto stu cane c ha perduto lu patrone. Chella sera chiuveva. Arreparato stev’ isso, sotta sott’ a nu barcone, sicco, nfuso, abbeluto e appaurato. Pecche me so’ fermato a lu puntone ? Pecchè a guardarlo me songo vutato ?.~ Vuie vedite J... Che brutta mpressione/ </poem><noinclude> <references/></noinclude> g97a53b7gegefz9y1sxp4y53nr1wphj Paggena:Poesie - Salvatore di Giacomo.djvu/100 250 13486 109676 73836 2019-09-28T19:07:08Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh|96|{{sc|'o munasterio}}|}}</noinclude><poem> 96 Stanotte, a U’una e meza, sentenno nu lamiento, io mme songo scetato... Nun mme pareva o viento... No !... Chi s’allamentava era fra Libberato... E aggio ntiso, tremmanno, c ’a recchia ’a mascatura, quatto o cinche parole... Ah, Giesù !... che paura ! C allibrezza !... Sapite chist ommo disperato c ha fatto ?... Ha acciso o frato </poem><noinclude> <references/></noinclude> 13ukhq7qiw83jq1jj21o2jrwhpx3jmx Paggena:Poesie - Salvatore di Giacomo.djvu/101 250 13487 109677 73840 2019-09-28T19:07:13Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||{{sc|'o munasterio}}|97}}</noinclude><poem> Mbok! Mbon !... — Fratié, che stato? — Fratiello, a cella nzerra; fratiello Libberato nun è ccbiu de sta terra. C ’o crucefisso a fianco Il hanno travato stiso mmieza na macchia ’e sanco.... E mo sta mparaviso. — Mparaviso!... — Fratiello, io saccio che buo’ di : si avette ’o puveriello o tiempo ’e se pentì... Lassa fa Dio, ca tene misericordia assaie, cq ne patette pene e pure perdunaie ! ^ Ca si fra Libberato 7 </poem><noinclude> <references/></noinclude> coc3gaqu3cb1qz4uyrr5nrys5bmwfms Paggena:Poesie - Salvatore di Giacomo.djvu/102 250 13488 109678 73844 2019-09-28T19:07:18Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh|98|{{sc|'o munasterio}}|}}</noinclude><poem> na vota sulamente se ce raccummannato, sì ll’ha priato overo co core e co penziero, è stato perdanolo... Mbon! Mbon! - Va, nzerra ’a cella, nun rummané a penzà,... A vita è chesta ccà... Mbonl Mbon! lammo a cappella... </poem><noinclude> <references/></noinclude> rvsy7p66biasxc1j8f4kko450cm8zje Paggena:Poesie - Salvatore di Giacomo.djvu/103 250 13489 109679 73848 2019-09-28T19:07:22Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||{{sc|'o munasterio}}|99}}</noinclude><poem> ’O /urinar ale. AbBASCIO a chiesia e muonece so’ scise cu na cannela e cu nu libbro mmano, c attuorno a castellana se so’ mmise, quattuordice vicino e seie luntano. A mmano manca e U’altare maggiore, ncopp’ ’a na seggia ’e velluto granato, mmurmulea letanie pur’ ’o priore, c’ o libbro mmano e nu servente allato. E se moveno e saglieno da ’e ccere sierpe ’e fummo pe ll’aria pesante, e accumpagnanq ncielo sti prighiere a San Francisco e a tutti ll ati Sante... E d’ ’e feneste pe li betriate trase ’o sole e p’ ’a chiesia se spanne, e vasa ’e scaravattule ndurate, e se stenne pe terra e ncopp’ ’e scanne.... </poem><noinclude> <references/></noinclude> dpfhh4as9hgg36t75yja3g87wilevbu Paggena:Poesie - Salvatore di Giacomo.djvu/104 250 13490 109680 73852 2019-09-28T19:07:27Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh|100|{{sc|'o munasterio}}|}}</noinclude><poem> Luceno ’e frasche, luceno ’e lampiere: ncopp’a U’altare ’o calice s’appiccia, e a luce rossa de Ii canneliere mmiezo a luce d o sole se fa miccia ... • For’ ’a chiesia na chiorma d’aucielle ogni tantillo passa allegramente, e de na cumpagnia de passatelle ’e strille de priezza ’a chiesia sente.... </poem><noinclude> <references/></noinclude> 0sawn8nwoi1fe22ryalsaobovgthfgj Paggena:Poesie - Salvatore di Giacomo.djvu/105 250 13491 109681 73856 2019-09-28T19:07:32Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||{{sc|'o munasterio}}|101}}</noinclude><poem> Doppo fatta a funziona nu pezzullo ’e carta scritto ’o priore ha dispenzato, e nce ha ditto : — Chesta è a prighiera pe fra Libberato. </poem><noinclude> <references/></noinclude> eb3zbgk09gkanm4iany3uur1faeeqb7 Paggena:Poesie - Salvatore di Giacomo.djvu/106 250 13492 109682 73860 2019-09-28T19:07:37Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh|102|{{sc|'o munasterio}}|}}</noinclude><poem> - E.TERNO patre, a st‘ommo adde ventato cennere n’ata vota, a stu verme d’ a terra ca da li stesse vierme sta p’essere mangiato, mo c’ ’a morte le nzerra U’uocchie pe sempe, dint’a lo tavuto dàlie pace pe sempe, si tu saie ca chill’uocchie hanno chiagnuto. Ca si, pe farlo perdunà, sta vita nosta mo ce vulesse, o ca si scritto stesse ca quaccheduno ’e nuie pene amare patesse, e tu, tutte sti pene tu fancelle patì, e tu fance muri! Ca tutto chello ca tu faie sta bene. </poem><noinclude> <references/></noinclude> 0boknq70eg7u58b6ic26elgc13cxk78 Paggena:Poesie - Salvatore di Giacomo.djvu/107 250 13493 109683 73864 2019-09-28T19:07:41Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||{{sc|'o munasterio}}|103}}</noinclude><poem> • o MUNASTERIO 103 CoMM uno ca patesce e sbenimente p’ o mmale e luna e ll’esce a scumma rossa d’ a vocca e stregne forte forte e diente e nzerra e ddete e nun fa cchiù na mossa, accussì vedett’io fra Libberato stiso nterra — e accussì stu puveriello paricchie notte me ll’aggio sunnato, comm’uno acciso a na botta ’e curtiello... </poem><noinclude> <references/></noinclude> d2glrn5qwdg2kk0t1jg3tl9rcmbhk8a Paggena:Poesie - Salvatore di Giacomo.djvu/108 250 13494 109684 73868 2019-09-28T19:07:45Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh|104|{{sc|'o munasterio}}|}}</noinclude><poem> Dopp’a raffilio. Si nu penziero dint’ ’o core vuosto vuie tenite ann?scuosto, e si, tutto na vota, ll’anema vosta sbatte e se revota ca vurria caccia fora chello ca ve sentite, site nu nfamo si l’annascunnite. Sentite a me: nun c’è cchiù bella cosa cT ’a verità. Quanno uno é sfurtunato meglio è ca parla e nun se mette scuorno: pecché doppo parlato, pecche doppo sfucato, si pe nu poco isso se vota attuorno e a ll’ati sfurtunate tene mente, trova ’e stesse dulure, trova ’e stesse penziere, miezz* a tant’ ata gente... ■ </poem><noinclude> <references/></noinclude> ffjasxet4eoj3wda3yh4e7khjpk73xb Paggena:Poesie - Salvatore di Giacomo.djvu/109 250 13495 109685 73872 2019-09-28T19:07:49Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||{{sc|'o munasterio}}|105}}</noinclude><poem> E, accussì, na buscia, si dicesse c’a te nun penzo cchiii, io certo diciarria; o si di’ nun vulesse ca pe tte sulamente io sarraggio dannato eternamente! Pecche prianno a Dio, nun ’o tengo presente, e tu, tu si’ ca nun m’ ’o faie vede !... Pecche sta vocca mia si dice: Avummaria... nun ’a dice ’a Madonna : ’a dice a te ! </poem><noinclude> <references/></noinclude> 938wnmqqcslkb1wz6axw7umn6mn9wg4 Paggena:Poesie - Salvatore di Giacomo.djvu/11 250 13496 109686 73876 2019-09-28T19:07:53Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||{{sc|suniette antiche}}|7}}</noinclude><poem> 2 DE NOVEMBRE. ! nun saccio pecche, quanno murette mammema bella e, comm a nu stunato, sulo, a tenerla mente io rummanette appede de lu lietto addenucchiato; tanno, io nun saccio pecche, nun chiagnette, guardannola accussì, zitto, ncantato, comm* a na vota ch’essa s’addurmette, mentr’ io vicino Ile steva assettato... Mo ca fa n’anno ca Maggio perduta, mo, mo ca nzuonno me sta cumparenno, mo la necessità nn’aggio sentuta... E mo mme vene a chiagnere, e chiagnenno sceto sti mura ca ll’ hanno saputa, nfonno sti ccarte addò stongo screvenno... </poem><noinclude> <references/></noinclude> 287e7k4rf306v3h8277qphqgnjynagu Paggena:Poesie - Salvatore di Giacomo.djvu/110 250 13497 109687 73880 2019-09-28T19:07:57Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh|106|{{sc|'o munasterio}}|}}</noinclude><poem> Ah, si tenesse a mammema io mo nu* starria ccà ! Ca sulamente màmmema mme putarria sanà ! Chi cchiù d’ a mamma tiennero *o core mpietto tene? Qua’ Iacreme so’ lacreme si nun so’ chelli Uà ? Oi ma’, chiammeme, scetete! Si ancora mme vuo’ bene d’ ’o campusanto pàrtete e vieneme a piglia !... </poem><noinclude> <references/></noinclude> 24q0h12oosj1tgx7uba5k6jumjvd8vg Paggena:Poesie - Salvatore di Giacomo.djvu/111 250 13498 109688 73884 2019-09-28T19:08:01Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||{{sc|'o munasterio}}|107}}</noinclude><poem> VUIE c’ancora lenite ’a mamma vosla, si nun ’a stimate, pe vulé bene a n’ata ca cchiù bene ve vo’ vuie credite; gente, o nfama o ngannata, nun e mettile a paragone maie, ca l’ammore d’ ’a mamma è gruosso assaie! Na vota ce steva uno ca pe la nnammurata tutta ’a furtuna soia dopp’asseccata, propeto nun sapeva cchiù che fa’ p’ ’a puté cuntentà. — Damme — essa Ile diceva — oro, anielle, brillante ! — Oro, anielle, brillante isso Ile deva... — Puorte ! — E chillo purtava. E si diceva: — Arruobbe — isso arrubbava. </poem><noinclude> <references/></noinclude> 7kyjcxyds66ofl70j5qcfssy6nyudsg Paggena:Poesie - Salvatore di Giacomo.djvu/112 250 13499 109689 73888 2019-09-28T19:08:06Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh|108|{{sc|'o munasterio}}|}}</noinclude><poem> E si diceva: — Accide! — isso accedeva1 — Che buo* cchiù Si* cuntenta? C’ato t’aggia da da’ ? — No, cuntenta nun songo, nun m avasta. — E tu parla, dimme, c’ato aggia fa’ ? — — Ma ’o ffaie? Giura! — T o giuro! — E si no st’uocchie mieie tu cchiù nun vedarraie, si chello ca te dico nun farraie. Te’! Chist’è nu curtiello, addo mammeta va, scippeie ’o core, e portammillo ccà! E chillo nfamo iette, e stu curaggio avettel... Ma c’ *o stesso curtiello, (c* a mano scellarata le tremmaie) sceppanno ’o core ’a mamma, nu dito se tagliaie.... E sapite sta mamma, gente, che Ile dicette? Dicette: — Figlio, te si fatto male ? E guardannele ’o dito, suspiranno, murette... </poem><noinclude> <references/></noinclude> qsh99287d04nfnd0jem48aerkodc6gx Paggena:Poesie - Salvatore di Giacomo.djvu/113 250 13500 109690 73892 2019-09-28T19:08:10Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||{{sc|'o munasterio}}|109}}</noinclude><poem> A nervatuia mia cchiù nun mm’aiuta, mme se chieiieno e gamme ogne mumento, poco ce veco cchiù, poco ce sento, vi’ cata malatia ca mme venuta!... Mme sento ’int‘ e denocchie e dint’ e mmane na debulezza curiosa assaie, e, da che suonno io nun teneva maie, mo durmesse ’e ghiarnate sane sane... </poem><noinclude> <references/></noinclude> eomzg3zfb90dtkwvuehmvfrq50oz7ex Paggena:Poesie - Salvatore di Giacomo.djvu/114 250 13501 109691 73896 2019-09-28T19:08:14Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh|110|{{sc|'o munasterio}}|}}</noinclude><poem> QuANNO moro io voglio esse accumpagnato menanno sciure ncopp* ’o cuorpo mio, e a nu pizzo stramano suttarrato, addo me vede sulamente Dio. Sotto a n’arbero, a ll’ombra e a lu cupierto, accunciateme st’osse addelurate, e ncopp’ ’o cuorpo mio sbattuto e spierto menatece nu sciore si passate... Ma nfino a tanto ca stu pede ’e noce farrà li fronne ncopp’ a la muntagna, vuie sentarrate chest’affritta voce ch’esce da sott’ a st’arbero e se lagna... Nun arreposo, no!... Vuie ca passate, ienno cercanno attuorno ’a carità, fratielle mieie, nun ve maravigliate: ammore dura pe n’eternità !... </poem><noinclude> <references/></noinclude> s4zp3dp2yzcrbzdrvadr0c2cr15jmcb Paggena:Poesie - Salvatore di Giacomo.djvu/115 250 13502 109692 73900 2019-09-28T19:08:19Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||{{sc|'o munasterio}}|111}}</noinclude><poem> — Comme sta fra Sanatore ? — Accussì, patre prió !... — Ar reposa? — Sissignore, sè addurmuto proprio mo. — Ma che tene ? Che se sente ? — ‘Pa/re prio\ che vaggia di* ? Tene tutto e tene niente, po’ sta buono e po’ muri... Sputa sanco... — Uh, mamma mia ! Figlio mio, tu che mme dice ? Va, sperammo, e accussì sia, c ’o Signore ’o benedice! — Accussì sperammo a Dio ! Ma... t)e dico ’a verità... — Va dicenno, figlio mio... — Chillo sta cchiu a llà c a ccàl. </poem><noinclude> <references/></noinclude> 15b0qjxlcb8vb6xa878rq1a6l7ztmd5 Paggena:Poesie - Salvatore di Giacomo.djvu/116 250 13503 109693 73904 2019-09-28T19:08:23Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh|112|{{sc|'o munasterio}}|}}</noinclude><poem> LUNA doce, ca staie de rimpetto a guarda ca te storico a guarda: luna ianca, ca dint’a stu lietto, chiano chiano mme viene a truvà, si d’ *a morte lu suonno cuieto sarrà chisto ca sto pe durmi, da stu suonno si cchiù nun mme sceto, statte, luna, a vederme muri... Marenare so’ stato a lu munno ma nu scuoglio la varca rumpette: quant’è brutto quann’uno va nfunno senza manco na stella vede!... L’acqua saghe, te stregne, t’affoca, tu nun può manco cchiù risciatà... Luna, lu’!... Marena!... Voca, voca’ Miette... vela... Vucammo vucà!- </poem><noinclude> <references/></noinclude> gcocd7d4rotoqmvc4nf7spicpjrkjc6 Paggena:Poesie - Salvatore di Giacomo.djvu/117 250 13504 109694 73908 2019-09-28T19:08:27Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||{{sc|'o munasterio}}|113}}</noinclude><poem> Tu chi si ?... Tu che buo ?... Si’ Carmela ?... E... che buo’?... Nun te saccio... va Uà!... Voglio ’o mare!... Oi cumpà... miette vela., sponta ’a luna... Oi cumpare !... oi cumpà !... </poem><noinclude> <references/></noinclude> 3un8mvkqrhmpx3h1rsz99v707gwmctx Paggena:Poesie - Salvatore di Giacomo.djvu/118 250 13505 109695 73912 2019-09-28T19:08:31Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh|114|{{sc|'o munasterio}}|}}</noinclude><poem> — Fratié, scavate ’o fuosso ’int’ o ciardm fra Sarvatore i atterrammo lia’; na rosa pastenatece vicino, e moie nun ve scurdate e //’ adacqua... </poem><noinclude> <references/></noinclude> 8zjk8a6tgd1zmen5eo6qwtwt09vvvzc Paggena:Poesie - Salvatore di Giacomo.djvu/119 250 13506 109696 73916 2019-09-28T19:08:36Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||{{sc|'o munasterio}}|115}}</noinclude><poem> Ohe, l’ammore è bello! ohe! ohe!.. Canzona antica. Na dummeneca ’e maggio arrivaieno stracque a *o munastero nu giovene e na giovene ca, facenno viaggio e nun avenno addo s’arrepusà, se fermaieno Uà. Doppo mangiato pane e na frettata, ca Ile fece purtà patre priore, sta figliola dicette ca s’ era assai seccata, e se ne vuleva V; ca si Pe doie tre ore avess’ avuto rummané Uà dinto, era cosa ’e muri I </poem><noinclude> <references/></noinclude> 0rl3truwbppxdhqfanuixbdk60c7uv8 Paggena:Poesie - Salvatore di Giacomo.djvu/12 250 13507 109697 73920 2019-09-28T19:08:41Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh|8|{{sc|suniette antiche}}|}}</noinclude><poem> DA LI FFENESTE. AGGIO appurato ca se chiamma Rosa, essa ha saputo ca me chiammo Ndrea... Che faccio mo ? Lle dico o no quaccosa? Veco ca cierti vvote me smiccea. Nun me pare na zita cuntignosa; quanno m’ affaccio, cchiù ride o pazzea... È. naturale, o vo’ fa’ la vezzosa ? Che \e pare ? Fa overo o me cuffea ? Tene ciert’uocchie ! Tene na vucchella !... Nu pede piccerillo piccerillo !... Na mana piccerella piccerella !... Si putesse menarle nu vasillo ! ... Zi’... sta cantanno !... Siente che vvucella ! n Me sto criscenno nu bello cardillo !... w </poem><noinclude> <references/></noinclude> 03jfu99plncqzlm0jsv4gfgnomh7zjs Paggena:Poesie - Salvatore di Giacomo.djvu/120 250 13508 109698 73924 2019-09-28T19:08:46Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh|116|{{sc|'o munasterio}}|}}</noinclude><poem> — Facile buon viaggio — rispunnette *o priore — e, si passate p’ ’o ciardrniello nuosto, I c sciure a nomm’ ’c Dio nun ’e ttuccat* c spicialmente chelli rose ’e maggio... |. Sotto a sti rose dorme nzant.i pace k nu servo ’e Dio. Si vuie tuccate ’e sciure * è Dio ca te dispiace t I 1 Dicite a nu guaglione: .1 1 — Piccerì, nun fa’ chesto ! Piccerì, nun ghi lia I 1 E chillo, mpertmente e dispettuso, niente, chello vo* fa’ ! niente, nun se vo* sta ! Proprio accussì sta giovene facelte passanno p’ ’o ciardino... Ncopp’ a na fossa, ’a poco cummigl13 na bella rosa gialla era schiuppata* E chella, pe dispietto, I cugliette ’a rosa e s* a mettette &P I </poem><noinclude> <references/></noinclude> rfvu6cxfx1silw9019xvyhkwh37p911 Paggena:Poesie - Salvatore di Giacomo.djvu/121 250 13509 120388 120387 2020-05-15T14:17:28Z Cpaolo79 1002 è proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||{{sc|'o munasterio}}|117}}</noinclude><poem> Priate pe me! TUTT’ ’a notte nu lamiento p’ ’o ciardino se sentette, e nu povero avuciello appaura se mettette; pecché, nziemm’ a 'e figlie suoie, iusto ncopp’ ’o pede ’e noce isso steva, e da llà sotto se senteva chella voce... "Scellarata! Pure muorto tu mme viene a ncuità! Pure 'e sciure 'a copp''a fossa a stu muorto vuo' sceppà ?... " L'avuciello, appaurato, mamma e figlie se pigliaie, e da ll’arbero de noce a n'ato arbero 'e purtaie... O "Munasterio" è fernuto. </poem><noinclude> <references/></noinclude> pbcrchggcidaqgsba58qn0oy884b3d4 Paggena:Poesie - Salvatore di Giacomo.djvu/122 250 13510 109700 73932 2019-09-28T19:08:56Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh|118|{{sc|'o munasterio}}|}}</noinclude><poem>  </poem><noinclude> <references/></noinclude> hmwxoqtm90j7znrksx71rcmzxoz9v0i Paggena:Poesie - Salvatore di Giacomo.djvu/123 250 13511 119743 119735 2020-02-21T10:53:38Z Chelin 33 /* Paggena fernuta */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Chelin" />{{Rh||{{sc|canzone}}|119|a=T}}</noinclude>{{Ct|f=200%|t=20|v=20|VI.<br><br>CANZONE.}}<noinclude></noinclude> h9pp6u7fls5alrmhf288nuaynpdlw5t Paggena:Poesie - Salvatore di Giacomo.djvu/124 250 13512 109702 73940 2019-09-28T19:09:06Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh|120|{{sc|canzone}}|}}</noinclude><poem>  </poem><noinclude> <references/></noinclude> csc8cmem5so6beg6hor4w70jb0mjltw Paggena:Poesie - Salvatore di Giacomo.djvu/125 250 13513 109703 73944 2019-09-28T19:09:10Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||{{sc|canzone}}|121}}</noinclude><poem> NANNÌ L Nanni. so’ doie tre notte c* mme te «to sunoanno, nruonno te sto abbraccianno e chiacchiareo cu te. Avesse da succedere »U pace a Piedegrotta ? E. mmiezo ’o votta votta, t aveste da ncuccià ? Nanni, si ce penzo mme vene na cosa ! Sta sciamma annascosa cchiù abbamba accussì. </poem><noinclude> <references/></noinclude> hu6t8t4h6kqf32pnnfzm295ssbn9jjv Paggena:Poesie - Salvatore di Giacomo.djvu/126 250 13514 109704 73948 2019-09-28T19:09:14Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh|122|{{sc|canzone}}|}}</noinclude><poem> È ovcro stu suonno ) Meh, dimme ca sì!... Facimmo, verbigrazia, ca sola io te truvasse, e ca mme t’ accusi asse dicennote: — Nanni... ccà state ) — E tu risponnere mme putarrisse allora : — Uh ! site vivo ancora? Vuie pure state ccà ) — Nanni, si ce penzo mme vene na cosa... — ecc. Io rispunnesse: — Caspeta ! Che bene mme vulite ! Forze ca mme vedile cchiù sicco, neh, Nanni ? — Tu ride; io mbruscenanneme, te do’ na vuttatella, t’ afferro la inanella... Embè ! ? Chi t’ ’o fa fa ? — </poem><noinclude> <references/></noinclude> 2ks8pb30r78x5t5bypm01tpgoxzq71c Paggena:Poesie - Salvatore di Giacomo.djvu/127 250 13515 109705 73952 2019-09-28T19:09:18Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||{{sc|canzone}}|123}}</noinclude><poem> Nanni, si ce penzo mme vene na cosa... — ecc. — E siente, t’ aggia dicere... — Vatté, si’ malamente ! Primma me nchiante... — E siente !... Nun me vuo* fa’ parla ? — E tira... e molla... e accostete... Vuttanno... addichiarannece... chello ca po’ succedere, Nanni... succedarrà... Si mo cchiii ce penzo, mme vene na cosa... — ecc. </poem><noinclude> <references/></noinclude> 7eit3d8qz3bbpr20youux0vf2574qmc Paggena:Poesie - Salvatore di Giacomo.djvu/128 250 13516 109706 73956 2019-09-28T19:09:22Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh|124|{{sc|canzone}}|}}</noinclude><poem> Sr *A CAPA FEMMENA! CJHE sfarzo, caspeta, che tulettona ! sciabbó, sciammeria, nocca e fisciù ! Ntunè, staie propeto simpaticona ! Si’ ’a capa femmena, ma... nun si tu !.«. Songo... anduvinece ? So* sti scarpine ca fanno nzunchete nzunchete nzu ! • Si ncante ll uommene quanno cammina sarrà stu zunchete, ma... nun si tu!Nun te pretennere ! Nzunchete, nzu ! Si* ’a capa femmena, ma nun si* tu ! </poem><noinclude> <references/></noinclude> rt49d78fbsl4pa6ig9r1s7fz1rk1t71 Paggena:Poesie - Salvatore di Giacomo.djvu/129 250 13517 109707 73960 2019-09-28T19:09:27Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||{{sc|canzone}}|125}}</noinclude><poem> Mo cu sta museca, si a Piedegrotta nuie nce sperdessemo, mme può’ chiammà; si ce vo* spartere stu votta votta teng’ ’o remmedio pe te truvà. Ma primma mpareme, pe te risponnere subbeto subbeto, comm’ aggia fa’ ? Meh iammo accostete, nun t’ annasconnere! T’ha fatto specie la verità ? Nun te pretennere, nzunchete, nzu — ecc. t Ma a la malizia de stu rummore, Ntunè, mantenere nun pozzo cchiù! ’A mano mietteme ncopp’ a stu core... Siente ?... Fa nzunchete, nzunchete, nzu ! % Statte !... Penzannece ll’ aggio truvato ! Mo te può’ sperdere comme vuo’ tu : stu core a sbattere sta preparato... Sientelo, sientelo; nzunchete... nzu! Pigliarte collera mo nun può’ chiù. ’A capa femmena, sine, si’ tu !... </poem><noinclude> <references/></noinclude> hg4q2913zg01gzqc41sl1h9a684ivfe Paggena:Poesie - Salvatore di Giacomo.djvu/13 250 13518 109708 73964 2019-09-28T19:09:31Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||{{sc|suniette antiche}}|9}}</noinclude><poem> DISPIETTO. DOPPO tre mmise ll’ aggio vista aiere; essa pure m’ ha visto e s’è fermata : se ne ieva pe ncopp’ a li Quartiere, e dint’ a na puteca s’ e mpezzata. Pe vede senza fareme vedere, nfenta aggio fatto de cagnare strata : ma la nfama, capenno stu penziere, è asciuta, s’ è vutata e s e turnata. io so’ rummaso friddo. Me sbatteva mpietto lu core, e mmocca la parola vuie va dì : — Bongiorno... — e nun puteva. Uno ll* ha ditto : — Che bella figliola ! — E, pe farme dispietto, essa redeva... Essa redeva !... E se n è ghiuta, sola. </poem><noinclude> <references/></noinclude> lrr5etfn8sq6yyj2yd4iqam96e8epar Paggena:Poesie - Salvatore di Giacomo.djvu/130 250 13519 109709 73968 2019-09-28T19:09:35Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh|126|{{sc|canzone}}|}}</noinclude><poem> vOCCA AZZECCOSA. NfuNN’ a lu mare na perla nascette, ncopp’ a nu monte nascette na rosa; dint’ a nu suonno na vocca azzeccosa, purzì nascette, pe dirme: Bonnì ! Sta perla ianca, sta rosa, stu suonno dint’ a stu core se fanno na casa; la rosa addora, la vocca me vasa, dint’ a sti trezze la perla vo’ sta ! Ma a la curona de nu mperatore, aiemmè, la perla murette azzeccata, la rosa rossa mme s’ è spampanata, ( e tu, tu pure, nun pienze cchiù a </poem><noinclude> <references/></noinclude> otw2rybbt2ntjallmo6d9xy9svx9966 Paggena:Poesie - Salvatore di Giacomo.djvu/131 250 13520 109710 73972 2019-09-28T19:09:40Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||{{sc|canzone}}|127}}</noinclude><poem> OI MARENÀ. MmIEZO a lu mare vocame, varchetta, e tu, mare, tu famme nonna nonna; io m’ addormo penzanno a chi m’ aspetta, a na fenesta e a na faccella tonna... Fenesta piccerella piccerella, ne tengo una pur io dint’a stu core si da Uà mme fa segno na manella, da ccà risponne ammore. Ammore, oi marenà ! E ’o mare e bà ! Quanto vurria sapé che sta facenno nennella mia, si dorme o sta scetata... Core mme dice ca starrà redenno... la nfama sta varchetta ha ncatenata ! </poem><noinclude> <references/></noinclude> 2aod2sjufpla3vgusgx9xwpn6f9wtjw Paggena:Poesie - Salvatore di Giacomo.djvu/132 250 13521 109711 73976 2019-09-28T19:09:44Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh|128|{{sc|canzone}}|}}</noinclude><poem> PilT-’* 129 CANZONE L’ha ncatenata, e longa è la catena da ccà *e «tenne anfino a la fenesta •ì sta varca se move, appena appena nenna la tira lesta... Tira, si vuo’ tiri! E *o mare e bà I </poem><noinclude> <references/></noinclude> kawyzn86o4p9n17dkrr3urydbogsgue Paggena:Poesie - Salvatore di Giacomo.djvu/133 250 13522 109712 73980 2019-09-28T19:09:48Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||{{sc|canzone}}|129}}</noinclude><poem> REGIN ELLA. ReGINELLA se sose albante iuorno, se ntrezza Ii capille a la fenesta: io passo e guardo; essa se mette scuorno, se ne fuie rossa rossa e lesta lesta. Embè, ve dico ca so’ cchiù cuntento, pecche ammore scurnuso è ammore vero: cchiù da luntano sta vucella sento, cchiù ce metto stu core e stu Penziero. Ca la vedesse chi la vo’ vede, ca Reginella mia vo’ bene a me 1 Fenesta Piccerella piccerella, ne tengo una pur io dint’a stu core; da Ila s’affaccia a ghiuorno Reginella, da ccà na passiona a tutte ll’ore; e a tutte ll’ore e a tutte li mumente, </poem><noinclude> <references/></noinclude> pfbop6h19357euf3f25xf6032dxafen Paggena:Poesie - Salvatore di Giacomo.djvu/134 250 13523 109713 73984 2019-09-28T19:09:52Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh|130|{{sc|canzone}}|}}</noinclude><poem> o ce sta sole o si nun ce sta, sta passiona mia canta a la gente: " Ca la guardasse chi la vo* guarda ca la vedesse chi la vo’ vede, ca Reginella mia vo’ bene a me! " </poem><noinclude> <references/></noinclude> 9kkft8s70e6fouzsf85mbt5kvigca35 Paggena:Poesie - Salvatore di Giacomo.djvu/135 250 13524 109714 73988 2019-09-28T19:09:57Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||{{sc|canzone}}|131}}</noinclude><poem> SERENATELLA. Io nun ve saccio, ma mme figuro, nchiudenno ll’uocchie de ve vede... Mme cumparite dint’a lu scuro, site nu zucchero, site, nenné! La luna sta aspettanno, pur essa vo’ sentì: vede ca sto cantanno, ma nun sape pe cchi !... Vuie mme credite? Senz’arricietto, mo cchiù cuieto nun pozzo sta’... mme s’è appicciato lu ffuoco mpietto, ce vo’ nu mare pe lu stutà !... La luna sta aspettanno, pur essa vo’ sentì, vede ca sto cantanno, e vo’ sapé pe cchi!... </poem><noinclude> <references/></noinclude> mduprq0tpjabxz4qchsaax7ghyt1dha Paggena:Poesie - Salvatore di Giacomo.djvu/136 250 13525 109715 73992 2019-09-28T19:10:02Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh|132|{{sc|canzone}}|}}</noinclude><poem> MARIA RO’L. Chi dorme a suonno chino se scetasse, la luna è ghianca e la nuttata è doce; chi vo sentì canta ca s’affacciasse, chi vo’ sapé comme l’ammore cocel ’O cielo pare na vesta de sposa, tutta de diamante arricamata; chesta è la vesta de Maria Rosa cusuta cu li mmane de na fata! Oi Maria Rosa, Maria Rosa mia, de te n’annammuraie pe na parola: mo te faccio la posta pe la via, t’aspetto sempe e maie tu passe sola.Sola nun passe, no, sola nun passe, ca ’e fatte nuoste tu vuò fa’ sapé, e chi li vo* sapé, ca se scetasse!..* Maria Ro’! Maria Ro*! Moro pe ttel*" </poem><noinclude> <references/></noinclude> ife9lm2ctu1mgjqui50xgwm18cxxxza Paggena:Poesie - Salvatore di Giacomo.djvu/137 250 13526 109716 73996 2019-09-28T19:10:07Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||{{sc|canzone}}|133}}</noinclude><poem> A MARECHIARE. QuANNO sponta la luna a Marechiare pure li Pisce nce (anno a ll ammore, se revoteno Honne de lu mare, Pe la priezza cagneno culore, quanno sponta la luna a Marechiare... A Marechiare ce sta na fenesta, la Passiona mia ce tuzzulea, nu carotano addora ’int’a na testa. Passa ll’acqua pe sotto e mmurmulea... A Marechiare ce sta na fenesta... Chi dice ca li stelle so’ lucente nun sape st’uocchie ca tu tiene nfronte, sti doie stelle li saccio io sulamente, dint’a lu core ne tengo li ppónte. Chi dice ca li stelle so’ lucente ?... </poem><noinclude> <references/></noinclude> 0nwadwolfqvv2f3ph7vos7yzngi72h7 Paggena:Poesie - Salvatore di Giacomo.djvu/138 250 13527 109717 74000 2019-09-28T19:10:11Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh|134|{{sc|canzone}}|}}</noinclude><poem> Scétete, Caruli, ca IVaria c doce, quanno maie tanto tiempo aggio aspettato) P’accumpagnà li suone cu la voce, stasera na chitarra aggio purtata... Scétete, CaruH, ca U’aria è doce !... </poem><noinclude> <references/></noinclude> srco3ad9xqu72glhacg38ir2tyze5ly Paggena:Poesie - Salvatore di Giacomo.djvu/139 250 13528 109718 74004 2019-09-28T19:10:16Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||{{sc|canzone}}|135}}</noinclude><poem> ROSA RUSÉ... Rosa, Rusé, si è leceto, vurrie sapé na cosa, pecche t’ha fatto mammeta. pecche accussì cianciosa ? Sta vocca è vocca o è fravula ? St’uocchie so’ stelle o che ? Tu quanto si* simpatica, Rusella mia, Rusé !... Rosa, Rusella, stienne a inanella, stu core nterra nun fa’ cadé. L ammore è fatto tutto a cuselle. e teccatillo stu core, oi né I </poem><noinclude> <references/></noinclude> foq87xmnfddmagbdd1ec8gspwkh5qo3 Paggena:Poesie - Salvatore di Giacomo.djvu/14 250 13529 109719 74008 2019-09-28T19:10:20Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh|10|{{sc|suniette antiche}}|}}</noinclude><poem> LA SERENATA. A li ffeneste de la Vecaria saglie, ogne ssera, a ll’ unnece sunate, cu panduline e chitarre scurdate, la santanotte de li mammamia. Manco n’ anema passa pe la via; ma, certo, arreto de li cancellate, sente sti suone e sti vvoce abbrucate lu malo sbirro de la pulezia... " Che sciorta nera a cchiagnere peccate ! ma quante ancora chiagneno pe tte, quante figlie de mamma ammanettate ! Angelaré, mpo\ mpa’ ! Fatte vede !... n Ah ! ca vurria spezza sti sterriate !... E lu sbruffea la stesa : — n Angelaréee !••• </poem><noinclude> <references/></noinclude> 2rj1jof71zq2jk97m5f4m7w2zuh9nv5 Paggena:Poesie - Salvatore di Giacomo.djvu/140 250 13530 109720 74012 2019-09-28T19:10:24Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh|136|{{sc|canzone}}|}}</noinclude><poem> Rosa, Rusé, spiegammece cchiù meglio ca se po’, dimmello chiaro e semprece: Tu mme vuo’ bene, o no? Tu te n’adduone, caspeta, ca i* voto attuorno a te? Stiennc sta mano, afferrarne, Rusella mia, Rusé! Rosa, Rusella — ecc. [Nun ridere! Li femmene so* nfame tuttuquante, e pure quanno rideno metteno ncroce ’e sante. Si m’aie nchiuvato, schio^®*’ Rusella mia cianciosa ! Io songo nu carofano, spusammelo a sta rosa... Rosa, Rusella ecC* </poem><noinclude> <references/></noinclude> t1piply9094yt7p7hu34upki8qanmp7 Paggena:Poesie - Salvatore di Giacomo.djvu/141 250 13531 109721 74016 2019-09-28T19:10:29Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||{{sc|canzone}}|137}}</noinclude><poem> NUN CE IAMMO, NANNÌ! Mo ca tutte se so’ mmise ncarruzzella e ntrammuè, e a migliare songo scise Piedegrotta a ghì a vede, io farria n’ata penzata, lassaria lume e trummette, e na bella cammenata me farria nziemme cu te. Ncopp’a lu Corzo cu la luna nova, te dico, è na delizia a passià; si nun ce cride, e tu mo fance ’a prova, Piedegrotta lassammela addò sta ! Meh, dimme sì !... Famme stu piacere !... Nun ce iammo, Nanni! </poem><noinclude> <references/></noinclude> bdqalt6vweuttbdagcxayuyyahr2rfp Paggena:Poesie - Salvatore di Giacomo.djvu/142 250 13532 109722 74020 2019-09-28T19:10:34Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh|138|{{sc|canzone}}|}}</noinclude><poem> Piedegrotta e fatta apposta pe tenta la gelusia, e tu saie, Nannina mia, ca geluso io so de te ! Na parola, na guardata, quacche pizzeco annascosto, nu passaggio, na vuttata cumprumettere mme fa ! Ncopp a lu Corzo cu la luna nova, te dico, è na delizia a passià; si nun ce cride, e tu mo fance a prova, Piedegrotta lassammela addò sta! Meh, dimme sì! Famme stu piacere !... Nun ce iammo, Nanni ! I Nanninella s è affacciata... Bonasera, Nanninè ! Che te pare sta penzata ? Vuò veni nziemme cu me ■ Pe na vota sulamente. Nanninè, può’ accunzentì.** </poem><noinclude> <references/></noinclude> muiy450yvkcj8gcyt4cvio7u0rr3xyq Paggena:Poesie - Salvatore di Giacomo.djvu/143 250 13533 109723 74024 2019-09-28T19:10:39Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||{{sc|canzone}}|139}}</noinclude><poem> Pe na vota finalmente, Nanninè, me può’ di’ sì ! Ncopp’a lu Corzo cu la luna nova, te dico, è na delizia a passià... </poem><noinclude> <references/></noinclude> kv8ih3gtr3xeqzgd8ssnzc8i8srdon2 Paggena:Poesie - Salvatore di Giacomo.djvu/144 250 13534 109724 74028 2019-09-28T19:10:43Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh|140|{{sc|canzone}}|}}</noinclude><poem> STATTE, PEPPÌ !... — Nun saccio... Sarrà ll aria, sarrà la fantasia, ncuollo mme sento scennere na mala appecundria ! Vota, Teré, turnammece, pigliammo muro muro; sti lume ccà m’abbagliano, meglio è, meglio è lu scuro. Meglio ’ » a ju u SCUro pe parla d àto10 °Uro Se /anno li mez’ore.<♦ ___È overo. Teresì ?••• Peppi / </poem><noinclude> <references/></noinclude> ogik48rh4c031bffk5abv5slqsebqdp Paggena:Poesie - Salvatore di Giacomo.djvu/145 250 13535 109725 74032 2019-09-28T19:10:48Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||{{sc|canzone}}|141}}</noinclude><poem> — Statte ? E pecche ? La spruceta pur’ int’ ’o scuro faie ? Teré ! mme pare pròpeto Pascale Passaguaie ! Embè, si a me la sprìnia mme fa veni l’abbiente, mpietto na certa smania, tu pure nun te siente ? Meglio è lu scuro pe parla d’ammore a lu scuro se fanno li mez’ore... È overo, Teresì ?... — Statte, Peppì !... — Statte tu zitta ! Sentere sta voce aggraziata nun pozzo cchiù ! La smania cchiù smania è addeventata... St’uocchie int’ ’o scuro luceno, luceno, comm’a stelle; dint’ a li meie se nfocano, tremmano sti manelle... Ah ! nun t’avesse canusciuta maie !... Teré ! Teré ! Te voglio bene assaie !. Teresì!... Teresì!... — Statte, Peppì !... </poem><noinclude> <references/></noinclude> hkq000sy3fzmprwvdbb4aexif7uq7wq Paggena:Poesie - Salvatore di Giacomo.djvu/146 250 13536 109726 74036 2019-09-28T19:10:53Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh|142|{{sc|canzone}}|}}</noinclude><poem> OILÌ OILÀ ! CaRMÈ, quanto te veco me sbatte ’o core ! Dimmello tu, ch’è chesto * % si nun e ammore ? Chest’è ammore, oilì, oilà ! E dincello a mamma toia, si te vo’ fa’ mmaretà. CORO: Carme, dincello. | nu bello mai etie h sempe buono... Si no tu rieste s0 a’ sola, sola» e lariulà !-• . j *A verità ce vo’ na cump3^ </poem><noinclude> <references/></noinclude> 966ldjo08g2g2l1vjj77sz80008mba0 Paggena:Poesie - Salvatore di Giacomo.djvu/147 250 13537 109727 74040 2019-09-28T19:10:57Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||{{sc|canzone}}|143}}</noinclude><poem> Comm’acqua a la funtana ca nun se secca, l’ammore è na catena ca nun se spezza, Nun se spezza, oilì, oilà ! Si se spezza... bonasera, nun se pò cchiù ncatenà ! CORO: Carme, tu ’o siente? Nu bello maretiello — ecc. Stu core aggio perduto mmiezo a na via ! tu certo l’aie truvato, bellezza mia ! L’aie truvato, oilì, oilà ! L’aie truvato e ll’annascunne, ma vengh’io pe m* ’o piglia ! CORO: Carme, dancillo ! Nu bello maretiello — ecc. </poem><noinclude> <references/></noinclude> 2lhha9mjry8maf9ietzsn13offh6df6 Paggena:Poesie - Salvatore di Giacomo.djvu/148 250 13538 109728 74044 2019-09-28T19:11:01Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh|144|{{sc|canzone}}|}}</noinclude><poem> era de maggio... Era de maggio e te cadeano nzino a schiocche a schiocche li ccerase rosse, fresca era H’aria e tutto lu ciardino addurava de rose a ciente passe. Era de maggio; io, no, nun me ne scordo, na canzona cantavamo a ddoie voce; cchiù tiempo passa e cchiù me n’allicordo, fresca era H’aria e la canzona doce. E diceva : B Core, core ! core mio, luntano vaie; tu me lasse e io conto ll’ore, chi sa quanno turnarraie ! n Rispunneva io: " Turnarraggio quanno tornano li rrose. si stu sciore toma a maggio . • * n pure a maggio io stonco cca. </poem><noinclude> <references/></noinclude> e2y7661fabktrbgwpflh7m3zdrd8tbm Paggena:Poesie - Salvatore di Giacomo.djvu/149 250 13539 109729 74048 2019-09-28T19:11:05Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||{{sc|canzone}}|145}}</noinclude><poem> E so* turnato, e mo, comm a na vota, cantammo nzieme lu mutivo antico; passa lu tiempo e lu munno s* avota, ma ammore vero, no, nun vota vico. De te bellezza mia, mm annammuraie, si t’allicuorde, nnanz’ a la (untana : ll’ acqua Uà dinto nun se secca maie, e ferita d’ ammore nun se sana. Nun se sana; ca sanata si se fosse, gioia mia, mmiezo a st’ aria mbarzamata a guardarte io nun starria ! E te dico: Core, core! core mio, turnato io so’ ! Torna maggio e torna aramore, fa de me chello che buo’ ! </poem><noinclude> <references/></noinclude> mbgddyedhh3pg1hva1w65mykobwb7kh Paggena:Poesie - Salvatore di Giacomo.djvu/15 250 13540 109730 74052 2019-09-28T19:11:09Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||{{sc|suniette antiche}}|11}}</noinclude><poem> NZURATO. LOMM* è bello a fuma doppo mangiato, a panza chiena, ncopp’ a nu divano, e rrummané mez’ora arrepusato, II’ acchiala a ll’ uocchie e nu giurnale mmano ! Stanno ’e vvote accussì, miezo stunato, sento, piglianno suonno chiano chiano, o piccerillo mio ca s’ è sfrenato, e a mamma ca lu strilla da luntano. Bebé, tutto na vota, spaparanza la porta, trase, me lu veco arreto... Muglierema lu volta e po’ se scanza... Zompa, allucca, strascina lu tappeto; po’ se vene a mena ncopp’ a la panza... Eccómme ! Manco ccà stongo cuieto !... </poem><noinclude> <references/></noinclude> 4g3xpwj9msbgr3vd352k8kjsd8s9l4y Paggena:Poesie - Salvatore di Giacomo.djvu/150 250 13541 109731 74056 2019-09-28T19:11:14Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh|146|{{sc|canzone}}|}}</noinclude><poem> MENA. ME’!... Oi ne’ I mme daie na pena; aperta m’ aie na vena, la vena de stu core, comme faccio p* a stagna ? Mena, me’ ! Menammillo nu vasillo piccerillo, piccerillo, core mio, pe carità I CORO: Nun fa* troppo a vrucculosa nu vasillo che te fa ? Vide comme s’ è arredutto, ca la proprio na piata ! </poem><noinclude> <references/></noinclude> lmmwfz28irg5ebn3u41is3bs67gzyab Paggena:Poesie - Salvatore di Giacomo.djvu/151 250 13542 109732 74060 2019-09-28T19:11:18Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||{{sc|canzone}}|147}}</noinclude><poem> La nfama mme diceva ca n’ ato ne teneva... — Ma chesto nun fa niente, po’ vedimmo ’e ce accuncià ! Mena, me’ ! Menammillo nu vasillo piccerillo, piccerillo, core mio, pe ccarità ! CORO : Nun fa’ troppo ’a vrucculosa — ecc. Redeva essa, redeva, vedenno ca i’ chiagneva, e a ll’ urdemo m’ ha ditto : " Tiene, tié, t’ ’o voglio da’ ! " Mena, me’ ! Menammillo stu vasillo piccerillo, piccerillo, core mio, pe ccarità ! CORO : Nun fa’ troppo a vrucculosa ecc. </poem><noinclude> <references/></noinclude> 41l9ugg4i3gsv9bpp2dojqis3csskyl Paggena:Poesie - Salvatore di Giacomo.djvu/152 250 13543 109733 74064 2019-09-28T19:11:23Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh|148|{{sc|canzone}}|}}</noinclude><poem> A CAPEMONTE. SOTTO a chist’ arbere viecchie abballaveno ’e cape femmene cient’ anne fa, quanno s’ ausaveno ventaglie ’avorio, poivera ’e cipria e falbalà. Ce se metteveno viuline e flàvute pe 1’ aria tennera a suspirà, e zenniaveno ll’ uoccbie d e femmene, chine ’e malizia, da ccà e da Ila... Ma si chest’ ebbreca turnà nun pò, nun allarmammece, pe carità 1 ’E cape femmene ce stanno mo, cchiù cape femmene de chelli Uà!— Da mmiez a st’arbere sti statue ’e marflio vonno, affacciannese, sentì cantà : vonno sta museca passere e mierole, scetate, sentere, pe s’ ’a mparà, >lo </poem><noinclude> <references/></noinclude> 52zq3qg4iev3iua7wwptp60eg9ajyzv Paggena:Poesie - Salvatore di Giacomo.djvu/153 250 13544 109734 74068 2019-09-28T19:11:27Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||{{sc|canzone}}|149}}</noinclude><poem> Dice sta museca, ncopp* a nu vàlzere : " Figlio, spassateve, ca tiempo nn’ è ! Si e core *e ll’ uommene sentite sbattere, cunzideratele, sentite a me ! L’anne ca passano chi pò acchiappa ? Chi pò trattenere la giuventù ? Si se licenzia nun c* è che fa’, nun torna a nascere, nun vene cchiii! " E si risponnere, luntana e debuie, mo n’ ata museca ve pararrà, allicurdateve de chelli (femmene ca nce abballavano cient* anne fa. V eneno a sentere st’ ombre ca passano comme se spassano sti gente ’e mo: e si suspirano vo’ di’ ca penzano ca ’o tiempo giovene turnà nun pò... Figlio, spassateve, c’ avimma fa’ ? Nun torna a nascere la giuventù !... Mme pare ’e sentere murmulià ll* eco nfra st’ arbere: n Nun torna cchiù !... " </poem><noinclude> <references/></noinclude> 5h64x6ep4wayqxu37atgfgmx215l0vk Paggena:Poesie - Salvatore di Giacomo.djvu/156 250 13545 109735 74072 2019-09-28T19:11:31Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh|152|{{sc|canzone}}|}}</noinclude><poem> CARULÌ... CaRULI, pc st’ uocchie nirc, nire, nire, pc sta vocca rossa, tu mme faie murire ! Ma muri nun voglio, nè lassarte maie, tengo na speranza che t’ arrennarraie... Oi Carulì ! Oi Carulì ! Oi Carulì 1 Me vuo* fa’ struiere accussì CORO : Mena, Carulì ! Mena, Carulì ! Mena, Carulì ! ( Nun o fa’ chiagnere accu* ! </poem><noinclude> <references/></noinclude> e8330yt0k0s8hnpwrkeecgsgu49v7c3 Paggena:Poesie - Salvatore di Giacomo.djvu/157 250 13546 109736 74076 2019-09-28T19:11:35Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||{{sc|canzone}}|153}}</noinclude><poem> E II’ ammore è fatto comme a na nucella, ca si nun ’a rumpe nun l a può’ magna. Tu si’ tosta, è overo ma si’ troppo bella, chi t’ ha cunusciuta nun te po’ scurdà? Oi Canili ! Oi Carulì ! Oi Carulì I Me vuo’ fa’ struiere accussì ! CORO: Mena, Carulì ! Mena, Carulì ! Mena, Carulì ! Nun ’o fa chiagnere accussì ! Sta nuttata è doce, sta luna è d’argiento, tu mme miette ncroce pe na cosa ’e niente ! Tutto attuorno canta: Ammore ! ammore ! ammore ! E risponne, attuorno, ogn’anema, ogne core- </poem><noinclude> <references/></noinclude> bkc8k0ocjv6i8coexqhed8wevwg2im6 Paggena:Poesie - Salvatore di Giacomo.djvu/158 250 13547 109737 74080 2019-09-28T19:11:40Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh|154|{{sc|canzone}}|}}</noinclude><poem> E. tu Carulì ! E. tu Carulì! E. tn Carulì ! Me vuo’ fa’ struiere e muri CORO: Mena, Carulì I Mena, Carulì I Mena, Carulì 1 Nun *o fa’ chiagnere accussì! </poem><noinclude> <references/></noinclude> 4swjrhqmud00qzsuuitsq6t50gcn0l4 Paggena:Poesie - Salvatore di Giacomo.djvu/159 250 13548 109738 74084 2019-09-28T19:11:44Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||{{sc|canzone}}|155}}</noinclude><poem> wr anzone ’A RETIRATA. Gioia bella, pe te vede c aggio fatto nun può’ sapé ! Si putesse parla stu core quanta cose vulesse di , ma chiagnenno pe lu dolore; io min ’o scippo, pe nn o senti \ N apule e nenne belle, addio Vavimma di ... Sentite ’a retirata, ce n’aviramo da trasì \ </poem><noinclude> <references/></noinclude> 2pn2nhxcowm46gi00miyhdr9gyrvnn3 Paggena:Poesie - Salvatore di Giacomo.djvu/16 250 13549 109739 74088 2019-09-28T19:11:48Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh|12|{{sc|suniette antiche}}|}}</noinclude><poem> MINACCE. — SENTITE, mia signo , vuie pe dispietto passate spisso spisso pe sta via, e ghiusto nnanze a la puteca mia facite ’o sentimento derimpetto ! Embè, che fa ? P’ ammore o gelusia mo nun se sceta cchiìi stu core mpietto... Vuie ve spassate cu nu don pippetto ? E i’ so’ lu ddio de la sciampagnaria ! Ma... siente, mia signo’... Sa’ che t’aviso? Sta pazziella dura tropp’assaie; nun passa cchiù, si vuo’ fa’ buono... é’ ntiso? Ca po’, quanno succedeno li guaie, quanno t’avraggio fatto nu straviso, tanno surtanto te n’eddunarraie I </poem><noinclude> <references/></noinclude> 5dy2wxm3potsmmibmmzk919t9w275u5 Paggena:Poesie - Salvatore di Giacomo.djvu/160 250 13550 109740 74092 2019-09-28T19:11:52Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh|156|{{sc|canzone}}|}}</noinclude><poem> Dice ’a gente parlanno ’e me, ca si parto me scordo ’e te 1 A sta gente stu core mio pe risposta tu fa vede; e dincello ca si part’io tiene mmano nu pigno ’e me Napule e nenne belle Gioia bella, te i aggia di ca dimane s* ha dda partì ! Statte bona, può sta sicura, c a medaglia voglio tumà ! A stu core tienece cura, si nun torno nun o iettà ! Napule e nenne belle </poem><noinclude> <references/></noinclude> 3c8n4hksbmf2lb051c2n1t9ng83msvi Paggena:Poesie - Salvatore di Giacomo.djvu/161 250 13551 109741 74096 2019-09-28T19:11:56Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||{{sc|canzone}}|157}}</noinclude><poem> LUNA NOVA. La luna nova ncopp’ a lu mare stenne na fascia d’argiento fino: dint’a la varca nu marenare quase s’addorme c’ a rezza nzino... Nun durmì, scétete, oi marenà ! Votta sta rezza, penza a vucà ! Dorme e suspira stu marenare, se sta sunnanno la nnammurata... Zitto e cuieto se sta lu mare, pure la luna se nc’è ncantata... Luna d’argiento lass’ ’o sunnà, vaselo nfronte, nun ’o scetà... </poem><noinclude> <references/></noinclude> j2cdkx4h8foudumeliotl8crafvem5z Paggena:Poesie - Salvatore di Giacomo.djvu/162 250 13552 109742 74100 2019-09-28T19:12:00Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh|158|{{sc|canzone}}|}}</noinclude><poem> Comme a stu suonno de maret*,, tu auorme, Napule. viat a Ue| nuorme. ma nzuonno Wme tu chiagne. Napule !... Scetete, *<•, puoUC na vota resuscita 1... Scélete. icétete. Napule, Na’L </poem><noinclude> <references/></noinclude> 8bx901vu9oq0jz4wshkbzqxgexe6c3m Paggena:Poesie - Salvatore di Giacomo.djvu/163 250 13553 109743 74104 2019-09-28T19:12:04Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||{{sc|canzone}}|159}}</noinclude><poem> ’O VI’ LLOCO, NUN PORTA O MBRELLO1 QuANNO chiove e vuie Passate sotta sott’ a nu Palazzo, addò stanno arreparate sartulelle nquantità, si nu mbrello nun tenite e facite ’o farenello, giuvinò, comme vulite na guagliona accumpagnà ? Ride e ve guarda la gente attuorno!... Nun ’o ttenite nu poco ’e scuorno ? * Quant’è caro, quant’ è bello ! H ’0 vi’ lloco, nun Porta ’o mbrello ! 1 </poem><noinclude> <references/></noinclude> do9an1fx6evsrtdoqhazapib4ggr4xf Paggena:Poesie - Salvatore di Giacomo.djvu/164 250 13554 109744 74108 2019-09-28T19:12:08Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh|160|{{sc|canzone}}|}}</noinclude><poem> Gilardino è troppo amaro, venne mbrelle a Il’uso ingrese e nu mbrello costa caro quanno ’o iate accatta Uà. Me’, accattateve nu mbrello ’e siconda o terza mano; è Iiggiero, è maniariello, ve nfunnite, ma che fa > Si no, sentite la gente attuorno ? Nun ’o tenite nu poco ’e scuorno ? " Quant’è caro, quant’è bello ! ’O vi* lloco, nun porta ’o mbrello l1 Quanta vote sott o mbrello cumbinato aggio quaccosa ! V’ ’o dich’io, ca e Maria Rosa nnammurato ancora so . Sott’ o vraccio m* ’a mettette na matina ’into febbraro, e... da tanno lu mbrellaro stonco sempe a benedì... </poem><noinclude> <references/></noinclude> 9jvggs7tr3rsfjhkds92bdvon8s0l9f Paggena:Poesie - Salvatore di Giacomo.djvu/165 250 13555 109745 74112 2019-09-28T19:12:13Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||{{sc|canzone}}|161}}</noinclude><poem> Ca si ve guarda la gente attuorno, na bona scarda, ched’è, fa scuorno ? Ch anna di ?.... Comme va hello o signore che porta ’o mbrello ! " </poem><noinclude> <references/></noinclude> scv5x6f38r8t4o6uwomruw3f1c46pc2 Paggena:Poesie - Salvatore di Giacomo.djvu/166 250 13556 109746 74116 2019-09-28T19:12:18Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh|162|{{sc|canzone}}|}}</noinclude><poem> (^HI dice ca ll’ammore fa fa’ chiatto, o sbaglia, o pure *o ddice pe pazzia, o pure ammore nn’avarrà maie fatto, pecche ammore è na brutta malatia! Ah, piripiripì ! Nfru, nfru, nfru, nfru ! Oh, Margherita, non sei più tu! Vuie site stata comme a nu mastrillo, e cchiù peggio *e nu sorece i so stato, aggio ntiso ll’addore d o ccasillo, me so accustato e m "avite acchiappato ! Ah, piripiripì ! Nfru, nfru, nfru, nfru,! Oh, Margherita, non sei più tu ! </poem><noinclude> <references/></noinclude> hrppl5ha89qr8a8e3ine67fyte2lewz Paggena:Poesie - Salvatore di Giacomo.djvu/167 250 13557 109747 74120 2019-09-28T19:12:22Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||{{sc|canzone}}|163}}</noinclude><poem> Na voce me diceva: " Addo* te nficche ? Scappa, guaglione! n Ma che buo’ scappa! Stu core è fatto e pasta ’e franfellicche, e sta vucchella loia pc s’ *o zucà ! E* « * • % ■ pinpinpi ! E nfru, nfru, nfru ! Oh, Margherita, non sci più tu ! </poem><noinclude> <references/></noinclude> 2r9v1d6czh1mkl5wzjdmt2xyxjwkply Paggena:Poesie - Salvatore di Giacomo.djvu/168 250 13558 109748 74124 2019-09-28T19:12:26Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh|164|{{sc|canzone}}|}}</noinclude><poem> E SPINGOLE FRANCESE 1 Nu luorno mme ne iette da la casa, ienno vennenno spingole frangese; me chiamma na figliola: —Trase, trase! Quanta spingole daie pe nu turnese ? — E io che songo nu poco veziuso, subbeto me mmuccaie dint’a sta casa... n Ah, chi vo’ belli spingole frangese 1 Ah, chi vo’ belli spingole, ah, chi vo Dich’ io : — Si tu mme daie tre o quatto vase te dongo tutt’’e spingole frangese! Piizeche e vase nun fanno pertose e può ienghere ’e spingole ’o paese. — Sentite a me, ca pure mparaviso ’e vase vanno a cinco nu turnese. n Ah, chi vo belli spingole frangese ! Ah, chi vo’ belli spingole, ah, chi vo’ !... "• </poem><noinclude> <references/></noinclude> bp4nqy1wgiqpqatcvftaykypxtcphq0 Paggena:Poesie - Salvatore di Giacomo.djvu/169 250 13559 109749 74128 2019-09-28T19:12:31Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||{{sc|canzone}}|165}}</noinclude><poem> Dicette: — Core mio, chist’ è o paese, ca si te prore ’o naso muore acciso ! E io rispunnette : — Agge pacienza, scuse a tengo a nnammurata, e sta o paese... E tene ’a faccia comme ’e fronne e rosa, e tene a vocca comme a na cerasa !... ■ Ah, chi vo’ belli spingole frangese ! Ah, chi vo’ belli spingole, ah, chi vo’ !... </poem><noinclude> <references/></noinclude> paxl9rvj6xupm718btgbo1eyb4eip84 Paggena:Poesie - Salvatore di Giacomo.djvu/17 250 13560 109750 74132 2019-09-28T19:12:36Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||{{sc|suniette antiche}}|13}}</noinclude><poem> SFREGIO. Ha tagliata la faccia a Peppenella Gennareniello de la Sanità; che rasulata ! Mo la puverella, mo proprio è stata a farse mmedecà. Po’ ll’ hanno misa ’int’ a na carruzzella, è ghiuta a II’ Ispezzione a dichiarà, e o rellicato, don Ciccio Pacella, ll’ ha ditto : — Iammo ! Di’ la verità. Ch’ è stato, nu rasulo, nu curtiello ? Giura primma, Uà sta nu cruce/ìsso (e s’ ha tuccato mpont’ a lu cappiello). Di’. nun t’ammenacciava spisso spisso ? — Chi ? — ha rispuost’essa. — Chi ? Gennareniello! — No !... V’ ’o giuro, signò ! Nun è staf isso !... </poem><noinclude> <references/></noinclude> 4o63onmkyxpi3c6mgnzqcryo7efenif Paggena:Poesie - Salvatore di Giacomo.djvu/170 250 13561 109751 74136 2019-09-28T19:12:40Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh|166|{{sc|canzone}}|}}</noinclude><poem> E VOTA E GIRA. — lo mo vurria sapc na cosa a vuie: quanno durmite mme penzatc maie ? — Vuie che dicite? Io penzo sempe a vuie Vaso ’o cuscino e nun m’addormo maie! — Overamente site nfamo assaie, e nun facimmo bene tutte e duie ! — Overamente site nfama assaie ! Ma fatte una pe n ato simmo nuie ! E vota e gira, a storia è sempe chessa, senza l’ammore nun se dà nu passo: ammore nfoca e se nce piglia spasso ! Ammore, ammore... ’A storia è sempe a </poem><noinclude> <references/></noinclude> qhty93i6wlbb3icmcgefrxlsvv9mmt1 Paggena:Poesie - Salvatore di Giacomo.djvu/171 250 13562 109752 74140 2019-09-28T19:12:44Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||{{sc|canzone}}|167}}</noinclude><poem> ^ 5entite a me, ca chesta è na buscia : e site fatto russo e ntartagliate I ^Ve pare a vuie, bella mbriana mia : j0 dico a verità, vuie mm’apprettate ! ^ |o si v’avesse dint a chesti mmane tutta sta faccia, oi ni’, ve scepparria ! ^ E i’ V afferrasse tutt’e ddoie sti mmane, cu cientemila vase ’e vvasarria ! £ vota e gira — ecc. — Penzatece doie vote, oi piccerelle, primm e ve mmaretà cu nu nennillo ! — Nzurateve, nzurateve, nennille, ca vanno a buon mercato li ccepolle ! — Ll uommene so* mpastate ’e pasta frolla ! — ’E ffemmene’ ve fanno tira e molla! ~~ Truvatevillo ricco ’o maretiello ! Truvatevella bona’a muglierella ! E vota e gira — ecc. </poem><noinclude> <references/></noinclude> o91zkrixv779msfz6gbeq4d4hnlaxnf Paggena:Poesie - Salvatore di Giacomo.djvu/172 250 13563 109753 74144 2019-09-28T19:12:48Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh|168|{{sc|canzone}}|}}</noinclude><poem> BONNÌ. TERESA! DONNI, Teresa! Te saluto e passo, cchiii nun te guardo, cchiii nun te canosco, l’ammore nuosto se n’è ghiuto a spasso, s è sperzo cammenanno int’a nu bosco ! Stammore pe nu bosco se ne va; tiene o curaggio ? E tu vallo a truvà. Bonni! Bonnì! Si tu me nzierrre a porU io mme ne torno pe ddo’ so* venuto: dico a stu core mio; n Teresa è morta, càntele requie, e falle lu tavuto Si tu nzierre la porta e la fenesta io mme ne vaco; salute a chi resta. </poem><noinclude> <references/></noinclude> a5151qqoumtbo1urtwxr71o7w1zl1if Paggena:Poesie - Salvatore di Giacomo.djvu/173 250 13564 109754 74148 2019-09-28T19:12:52Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||{{sc|canzone}}|169}}</noinclude><poem> Bonnì ! Bonnì ! Stu munno è na rutella, avota sempe e nun se ferma maie; ma de la bella ce sta la cchiù bella, femmene nfame ce ne stanno assaie. ’O munno è na rutella, Teresì, vota, nun c’è che fa’!... Bonnì !... Bonnì!... </poem><noinclude> <references/></noinclude> grcfgrheb8amjtvigtlkgsvkzgxuks5 Paggena:Poesie - Salvatore di Giacomo.djvu/174 250 13565 109755 74152 2019-09-28T19:12:56Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh|170|{{sc|canzone}}|}}</noinclude><poem> DIMANE T’’O DICO... Nu iuorno ’a bunettanema d’ ’o nonno m’avvisaie ca’ tuttuquante H’uommene so’ tutte nfame assaie. — Si nun me cride, pruóvele, e, quanno tu po’ ll’e’ pruvate, viene add’ ’o nonno subbeto e dille che t’hanno cercato... — Ma che m’hanna cerca ? Nu vasillo ? E. che fa ? — Nonzignore ! Nonzignore ! Statte attienta, guaglio’, chille vanno cchiù ila, vi ca ll ommo è cacciatore ! </poem><noinclude> <references/></noinclude> 4yolplv7tkde5cahsdcli49knwp3a09 Paggena:Poesie - Salvatore di Giacomo.djvu/175 250 13566 109756 74156 2019-09-28T19:13:00Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||{{sc|canzone}}|171}}</noinclude><poem> — Ma che ponno vulé ? _Statte attienta, nenné !... Tu pe forza ’o vuo’ sapé ?! Chille vonno... Avutammo stu viCo dimane t’ ’o dico... Ienno int’ o trammo, sabbato, ncuntraie nu bello giovene, ca me dicette subbeto ca io ll’era assaie simpatica. Scennettemo a Pusilleco, e, ghienno parlanno p* ’a strata dicette chisto giovene: — Vedite che bella serata! Cu sta luna che fa, neh, che male ce sta?... — Nonzignore, nonzignore ! (E se fece cchiù ccà, io me fece cchiù Uà, o vi lloco o cacciatore!...) Io dicette: — E ched’è ?!... Dicette isso: — Nenné... Core mio, moro pe te ! E... vuleva... Avutammo stu vico, dimane v o dico... </poem><noinclude> <references/></noinclude> f7l7785ozmlj0fluu6j8tnv8e9y9yo2 Paggena:Poesie - Salvatore di Giacomo.djvu/176 250 13567 109757 74160 2019-09-28T19:13:05Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh|172|{{sc|canzone}}|}}</noinclude><poem> E quanno a bunettanema stu fatto le cuntaie, me rispunnette: — Oh caspetal... E ncapo se grattale... Chiagnenno a tanto ’e lacreme Io steva a nu pizzo assettata... Isso dicette : — Susete ! Va buono... m’ e* fatta ’a frettata... — — Nonzignore, nono... — Statte zitta, guaglió; sissignore, sissignore ! Quacche cosa ce sta... -Ma nun songo stata i\ chillo è stato ’o cacciatore ! Io diceva ca no... (Ma penzava ca sì...) E accussì, c* ’o sì e c’ ’o no... Bonanotte... E avutammo stu vico... Dimane v’ o dico... </poem><noinclude> <references/></noinclude> gv4gc1z3e7gpi5egqcv4n4mgcoj89bu Paggena:Poesie - Salvatore di Giacomo.djvu/177 250 13568 109758 74164 2019-09-28T19:13:10Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||{{sc|canzone}}|173}}</noinclude><poem> C A N Z O N E LARIULÀ. — FRUTTO ’e granato mio, frutto ’e granato, I quanto l’aggio stimato a tiempo antico ! | Tiencte ’o muccaturo amcamato, I tutta sta robba mia t* ’a benedico t — Quanto si’ bello e quanto si* curtese Io t’era indifferente e mo se vede : tècchete o muccaturo ’e seta ingrese, fussero accise H’uommene e chi ’e crede! Ah( lariulà, lariu-lariu lariulà ! L ammore sè addurmuto, nun ’o pozzo cchiù scetà ! — E quanno è chesto, sj - ~oe *e ^co * io faccio ammore cu na farenara; tene nu magazzino int a stu vico, ll’uocchie che tene so’ na cosa rara ! </poem><noinclude> <references/></noinclude> i7mj61bqmwl8ecgmlbepi9t3cgyoo5i Paggena:Poesie - Salvatore di Giacomo.djvu/178 250 13569 109759 74168 2019-09-28T19:13:14Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh|174|{{sc|canzone}}|}}</noinclude><poem> E quanno è chesto, io pure (accio \ e a n ato ninno mo tengo ’o pernierò; s ereno date a ffuoco anema e core; mme so raccumannata a nu pumpiero... Ah, lariulà, lariu-lariu-Iariulà ! L’ammore sè addurmuto, nun ’o pozzo cchiù scetà ! — Ah, vocca rossa comme a nu granato, chi ’o ssape ’o tiempo antico si è fernuto ?... Chello eh è certo è eh io sto frastornato, e o sapore d o pane aggio perduto ! — Si’ stato sempe bello e ntussecuso, e pure, siente, vide che te dico, nun me ne mporta ca si’ furiuso, voglio campà cu te, muri cu ttico ! 4 Ah, lariulà, lariu-lariu-Iariulà ! L» ’ ammore s e scetato, s è scetato e lariulà ! </poem><noinclude> <references/></noinclude> 478y5iyusfdkkyqn4lbqolbblswmk2f Paggena:Poesie - Salvatore di Giacomo.djvu/179 250 13570 109760 74172 2019-09-28T19:13:18Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||{{sc|canzone}}|175}}</noinclude><poem> •A NUVENA. Nu zampugnaro ’e nu paese ’e fc lassate quase nfiglianr k .Augii er; se partette pe apule ’e bon ora. sunanno, allero allero: Ullèro ullèro. E ullèro, ullèro... (ma nun era overo, ’o zampugnaro penzava ’a mugliera, e suspirava, e ’a zampogna ’e suspire s’abbuffava). Cuccato ncopp’ a paglia o Bammeniello, senza manco ’a miseria ’e na cuperta, durmeva mmiez’ a vacca e o ciucciariello, cu U’uoccfiie nchiuse e c a vuccheila aperta. </poem><noinclude> <references/></noinclude> 07no68sqwp0ey7rguzvtchjzc60dlgo Paggena:Poesie - Salvatore di Giacomo.djvu/18 250 13571 109761 74176 2019-09-28T19:13:22Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh|14|{{sc|suniette antiche}}|}}</noinclude><poem> CARMELA. 1. CARMELA s’ ha spusato a nu signore, porta cappiello e veste commifò, cumanna a cammarera e a servitore, e s’è mparata a di’ pure : Oib’o ! Essa se scorcia de lu primm’ ammore, ma stu core scurdà nun se ne pò; stu tradimento accresce lu dulore, cchiù ce penzo e sbareo quanto cchiù sto ! Ma da me primma Carmela ha sentuto lu primmo trascurzetto nzuccarato : primm’ a me, primm’ a me mpietto ha strignuto ! LI’ avria sapé chisto ca s’ ha spusato tutto lu bbene eh’ essa m’ ha vuluto, tutte li vase ca nce siramo dato !... </poem><noinclude> <references/></noinclude> hj6oxwdi9w8823p6bkgw7bshwwaqopy Paggena:Poesie - Salvatore di Giacomo.djvu/180 250 13572 109762 74180 2019-09-28T19:13:27Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh|176|{{sc|canzone}}|}}</noinclude><poem> E ullèro, ullèro... yM che bella faccella, ^ .y che bella resella faceva Giesù, quanno ’a Madonna cantava: Core mio, fa nonna nonna 1 Mmerz’ e vintuno o vintiduie d’ ’o mese na lettera le dettero ’a lucanna; sta lettera veneva d’ o pagghiese, e sotto era firmata : Marianna. " E ullèro, ullèro, sono sgravata, e duie figlie aggio fatto a una figliata . Tu scendi dalle stelle, o re del cielo, e nuie pigliammo e guaie cchiù alleramente, tasse, case cadute e freddo gelo, figlie a zeffunno, e pure nun fa niente... Ullèro, ullèro ! Sunate e cantate ! Sparate, sparate ! Ca è nato Giesù ! Giesù Bambino... E a Vergine Maria s’ ‘o tene nzino !... </poem><noinclude> <references/></noinclude> tle9vx8l3xuaymva9mjfp61i5b9zu8k Paggena:Poesie - Salvatore di Giacomo.djvu/181 250 13573 109763 74184 2019-09-28T19:13:31Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||{{sc|canzone}}|177}}</noinclude><poem>  </poem><noinclude> <references/></noinclude> 3yj3gz3mpj2i9sncbhecfxjlmyrqpo3 Paggena:Poesie - Salvatore di Giacomo.djvu/182 250 13574 109764 74188 2019-09-28T19:13:35Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh|178|{{sc|canzone}}|}}</noinclude><poem> E che fa si doppo a chesto chiano chiano vene ’o riesto) Vene ’o riesto ? E che sarrà) E.... tiriti, tiritomnaolà \ Tiritàppete e pane grattato, cantenè, so’ caduto malato, vuie tenite pe farme sana... E tiriti, tiritommolà 1 Vuie tenite int a cantina, quacche bona medicina: e ’a putesseme assaggia ? E tiriti, tiritommolà 1 L ha assaggiata o sposo vuosto ca mo sta gagliardo e tuosto e fa mmidia e non piata... E tiriti, tiritommolà ! Tirittàppete e pane grattato, isso stesso me 1 ha cunzigliato ! — Premmettete ? — Patrone, cumpà !. E tiriti, tiritommolà ! E pur io, ch’era cchiù éicco ^ 0 tignammo e nu palicco, mo*” mme Pozzo cuntentà... E tiriti, tiritommolà! </poem><noinclude> <references/></noinclude> 7176a7dh7mlyet3a40puk522zq5pb96 Paggena:Poesie - Salvatore di Giacomo.djvu/183 250 13575 109765 74192 2019-09-28T19:13:39Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||{{sc|canzone}}|179}}</noinclude><poem> Stu remmedio overo c santo, c io mme sento nato ttanto; chesta è ’a vera carità\ E tiriti, tiritommolà \ Tiritàppete e pane grattato, cantenè, me so’ quase samato; n’ato mese sta cura aggia (a*... E tiriti, tiritommolà! </poem><noinclude> <references/></noinclude> teb892e2wsxfahfvlc9y1ztb2s6m79i Paggena:Poesie - Salvatore di Giacomo.djvu/184 250 13576 109766 74196 2019-09-28T19:13:43Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh|180|{{sc|canzone}}|}}</noinclude><poem> LASSAMMO STÀ’i *•« GlACCHÉ state assettate pe senti nu fattarello ve vurria cuntà; ma nun accuminciate a di’ ca si, e po doppo a penzà va trova a che... ’O fatto tale e quale c chisto ccà, ca stracqua e de cuntrora int a II està, steva na vota Bnggeta a durmi, e io mme fermale ncantato p a guarda. Sola sola, dint’ *o bosco, ncopp’a ll’èvera durmeva, e caduta a miez e frasche na rusella me pareva. M’accustaie, nnucentamente, trattenemmo pure ’o sciato... Ma pecche tenite mente ? Che ve site mmagginato? C’aggia fa’ > Pozzo parlà ? 8> no, lassammo sta’... </poem><noinclude> <references/></noinclude> m1qhyelpkq6e6vylpmkmdl3mooc00gs Paggena:Poesie - Salvatore di Giacomo.djvu/185 250 13577 109767 74200 2019-09-28T19:13:47Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||{{sc|canzone}}|181}}</noinclude><poem> JSJa femmena ca dorme, a verità, nun saccio che penziere fa veni, si ’o core nun ve dice d* a scetà, manco tenite ’o core ’e ve ne ì\ Pareva ca durmenno, oi Briggetè, tu quase mme dicisse: Statte ccà! E comme fuie nun saccio, ’o certo ch’è, ca i’ m’azzeccaie cchiii assaie vicino a te... Sola sola, dint’ ’o bosco, ncopp a ll’èvera durmeva, e caduta a miez’ ’e frasche na rusella me pareva. * M’acalaie, nnucentaniente, se mmiscaie c’ o suio stu sciato... Ma pecche tenite mente ? Che ve site mmaggmato ? C’aggia fa’? Pozzo parla? O si no, lassammo sta’!.... Na voce mme diceva: Che buò fa ? Vattenne a lloco e lassela durmì ! E nata mmezeiava arreto a mme: Ma tu te muove o no ? Tu ch’ommo si*? </poem><noinclude> <references/></noinclude> aqbsl1vtlk7e8gc1o0kqmy5xc9kxg6z Paggena:Poesie - Salvatore di Giacomo.djvu/186 250 13578 109768 74204 2019-09-28T19:13:51Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh|182|{{sc|canzone}}|}}</noinclude><poem> # kiarW </poem><noinclude> <references/></noinclude> lgjn5b5pe20z81e425jxihnn8xagk6p Paggena:Poesie - Salvatore di Giacomo.djvu/187 250 13579 109769 74208 2019-09-28T19:13:56Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||{{sc|canzone}}|183}}</noinclude><poem> ALL’ERTA, SENTINELLA ! Cu li stelle accumpagnata lenta lenta a notte seenne, e ’o silenzio ’e sta serata me fa ’e llacreme veni. lanca è ’a luna e ll’ aria è doce, io sto ’e guardia a e carcerate, e ogne tanto sento a voce ca si veglio vo’ sapé... Addio, Rosa mia bella, vederme cchiù nun può’ !... — All’erta, sentinella ! — All’erta sto ! </poem><noinclude> <references/></noinclude> puqp4thre6hqa1qio9n1bvxbkv362aq Paggena:Poesie - Salvatore di Giacomo.djvu/188 250 13580 109770 74212 2019-09-28T19:14:00Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh|184|{{sc|canzone}}|}}</noinclude><poem> Nnanze a me, d’argiento viy0 mmurmuleia, tremmanno . ’ ° mare* e de sentere, me pare ca me chiamma, ca me vo*. E ncantato ’o tengo mente c’accarezza e vase ’e scuoglie, e me passeno p’a mente tante brutte vuluntà... Addio, Rosa mia beila, vederme cchiii nun può’ !... — All erta, sentinella ! — Allerta sto! De chi sta dint’a sti mmure quase quase io mmidio a sorte, carcerato stonco io pure ma nun esco a llibertà. Addio frasche, addio funtana, addio sciure, ca d’ammore tanta vota, a core a core, ce sentiste ve parla !... Addio, Rosa mia bella, vederne cchiù nun può’ !... </poem><noinclude> <references/></noinclude> ibz906ckgio5soehti9gonx9m1drtg7 Paggena:Poesie - Salvatore di Giacomo.djvu/189 250 13581 109771 74216 2019-09-28T19:14:04Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||{{sc|canzone}}|185}}</noinclude><poem> — All erta, sentinella ! — All erta sto ! Ma me nganno, o ncopp* a ll’onne anfì a me na voce arriva? Chi sarrà ca mme risponne ? Ca mmi chiamma chi sarrà ) Nun si’ tu, Rosa mia bella, ca stu core ntussecato dice: " Al l’erta, sentinella; pienze a me, nun mme scurdà > 1 Stu core, oi Rusinella, farrà chello che buó\ — All’erta, sentinella I — All erta sto ! </poem><noinclude> <references/></noinclude> otlzh2ns4uif3us3t79q6ecaxv3mhpc Paggena:Poesie - Salvatore di Giacomo.djvu/19 250 13582 109772 74220 2019-09-28T19:14:09Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||{{sc|suniette antiche}}|15}}</noinclude><poem> IL Aiere, dint’ a na carrozza, stesa, passaie, guai danno. Io steva n trammuè; me voto, la cunosco... E la surpresa fuie tal’ e tanta, ca strellaie : — Carme !... Cu na manella, ca teneva appesa a lu spurtiello, salutale. Pecche, certo, mm’aveva visto; ma la mpesa non se vutaie pe nun se fa’ vede. Ma vedett’ io ! La gente, arreto a me pe lu strillo ca i’ dette, mme guardava; uno dicette : — Fosse pazzo, neh ) — Mpietto lu core comme me zumpava 1 No ! no !... Nun me putevo trattené !... Era Carmela mia !... Mme salutava !... </poem><noinclude> <references/></noinclude> 7wuluydl5q0oujwyhy9s669mtwrauoz Paggena:Poesie - Salvatore di Giacomo.djvu/190 250 13583 109773 74224 2019-09-28T19:14:14Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh|186|{{sc|canzone}}|}}</noinclude><poem>  </poem><noinclude> <references/></noinclude> f4iu4ikdo491y85q0uszkadxkg19088 Paggena:Poesie - Salvatore di Giacomo.djvu/191 250 13584 119744 119736 2020-02-21T10:53:47Z Chelin 33 /* Paggena fernuta */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Chelin" />{{Rh||{{sc|canzone nove}}|187|a=s}}</noinclude>{{Ct|f=200%|t=20|v=20|VII.<br><br>CANZONE NOVE.}}<noinclude></noinclude> j57r8i592urm98pvxk65txor5ko8hd5 Paggena:Poesie - Salvatore di Giacomo.djvu/192 250 13585 109775 74232 2019-09-28T19:14:23Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh|188|{{sc|canzone nove}}|}}</noinclude><poem>  </poem><noinclude> <references/></noinclude> o1o40tyc26g8j5t27du3sijc8dhhyu4 Paggena:Poesie - Salvatore di Giacomo.djvu/193 250 13586 109776 74236 2019-09-28T19:14:27Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||{{sc|canzone nove}}|189}}</noinclude><poem> MATINA, MATH... Ql’ANNO veco a Carolina fatica nfacci’ ’a fenesta, menti’ o ff risco d’ ’a matina passa, a vasa e se ne va; quanno ’a sento, a mmeza voce, canta n’aria ’a poco asciuta, quanno sciulia, doce doce, sùrmunia. pur ’int’ a me, penzo ca starrà scritto e destinato ca sta bella figliola ’a mia sarrà : fatte nuie simmo, oi né’, ll’una pe ll’ato, pènzece, gioia mia, nun t’ ’o scurdà \ Ah ! matina, matina, mati 1.... Canto pur i’ : Canto pur i’ : </poem><noinclude> <references/></noinclude> rgp1g5kq044p126flr1giggvvhfawhq Paggena:Poesie - Salvatore di Giacomo.djvu/194 250 13587 109777 74240 2019-09-28T19:14:31Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh|190|{{sc|canzone nove}}|}}</noinclude><poem> Tu si’ fatta p« me pe te songo fatto i* j Carulì ! Carulì !... 9 Canta e ccóse, e nun me sente cose e canta, e nun me vede : e i , ncantato, ’a tengo mente, senza manco risciatà. Quacche vota, quase quase mme smiccea c* ’a coda e II uocchie Bene mio, cu quanta vase te vulesse saluta ! E penzo ca sta scritto c destinato ca sta bella figliola a mia sana : fatte nuie simmo, oi né , ll una pc ll ato pènzece, gioia mia, nun t o scurdà!... Ah! matina, matina, matìL. Canto pur i* : Canto pur i* : Tu si’ fatta pe me, te songo fatto i’! Carulì ! Carulì !... </poem><noinclude> <references/></noinclude> def5idcgbdhkniu2pc0c4o4qeri9tho Paggena:Poesie - Salvatore di Giacomo.djvu/195 250 13588 109778 74244 2019-09-28T19:14:35Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||{{sc|canzone nove}}|191}}</noinclude><poem> . Carulì, si quacche ghiuorno scappe a suonno a poco a poco, (dint’ ’o suonno nun è scuorno) core mio, sònnete a me... Nun te songo indifferente, Carulì, mm o dice ’o core : faggio vista lenì mente cchiù ’e na vota ’a parte ’e ccà... E aggio ditto : sta scritto e destinato ca sta bella figliola a mia sarrà : fatte nuie simmo, oi né’, ll’una pe H’ato, pènzece, gioia mia, nun t’ ’o scurdà !... Ah ! matina, matina, matìj... Canto pur i’ : Canto pur i* : Tu si’ fatta pe mme, pe te songo fatto i* ! Carulì ! Carulì !... </poem><noinclude> <references/></noinclude> qil18vwtptie0jacha5sckw5owswuy5 Paggena:Poesie - Salvatore di Giacomo.djvu/196 250 13589 109779 74248 2019-09-28T19:14:39Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh|192|{{sc|canzone nove}}|}}</noinclude><poem> C A N Z o N £ nOve SERENATA NAPULITana DlMME, dimme a chi pienze assettata sola sola addereto a sti Ilastre? ’ Nfacci o muro ’e rimpetto stampata veco n’ombra e chest’ombra si’ tu! Fresca è ’a notte : na luna d’argiento saglie ncielo e cchiii ghianca addevcnta : e nu sciato, ogne tanto, d o viento mmiez’a st’aria se sente passa... Ah, che notte, ah, che notte !.. Ma pecche nun t’affacce ? Ma pecche, ma pecche me ne cacce, Catari, senza manco parla ?... Ma ce sta nu destino, e io ce credo e ce spero... Catari ! N un è overo ! Tu cuntenta nun si* !... </poem><noinclude> <references/></noinclude> bjl8u1lduv851dtc2hfcte831cr0tyd Paggena:Poesie - Salvatore di Giacomo.djvu/197 250 13590 109780 74252 2019-09-28T19:14:44Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||{{sc|canzone nove}}|193}}</noinclude><poem> iV («IV( c»**»l ■ *fc> «i—* — * h M». B«w «V KiHk a |V *• •• *W Um • i . rrk|k. Ohj^H N*f Ni Ut < r ni im. **%» • 10 T* »■ ««La Irt^u f u et ilali t 1 ■ ■ Aala | l» ’ hmr t« L. </poem><noinclude> <references/></noinclude> 4sk2v2une5qh3bds27tpo1bis5ix3g1 Paggena:Poesie - Salvatore di Giacomo.djvu/198 250 13591 109781 74256 2019-09-28T19:14:49Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh|194|{{sc|canzone nove}}|}}</noinclude><poem> PUSILLECO. GUARDA, guarda che luna lucente ncopp’a ll’acque sacala e se mmira, e de st’acque, c* a tèneno mente, siente a voce c* a chiamma e suspira... Ccà cchiù forte stu core me sbatte, ccà cchiù chiaro me pare stu cielo... Chesta luna cchiù ghianca d o latte sulamente a Pusilleco sponta, sulamente a Pusilleco sta!... Dimme, dimme, Mari, nun te pare ca na smania stasera ce vene ? Sarra, forze, sta luna o stu mare, ma stasera te voglio cchiù bene... </poem><noinclude> <references/></noinclude> 3c9i1pch18qeq4i02omc3pb473831qx Paggena:Poesie - Salvatore di Giacomo.djvu/199 250 13592 109782 74260 2019-09-28T19:14:54Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||{{sc|canzone nove}}|195}}</noinclude><poem> A te pure ,.u core te «batte pure a te (anta pace te “ 5,a ,una cchiù Rhianca d’ J* sulamente a Pu’illeco ipo ° su/amente a Pusilleco ,ta. </poem><noinclude> <references/></noinclude> 0p8gq14oqchdx47j4e29yvwarf5l452 Paggena:Poesie - Salvatore di Giacomo.djvu/20 250 13593 109783 74264 2019-09-28T19:14:58Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh|16|{{sc|suniette antiche}}|}}</noinclude><poem> Che piacere ! Tutte hanno da sentì ca ll’ atriere a sti bracce essa è turnata. Ah 1 che priezza ! Che ve pozzo di’ ? Nun era overo, nun era spusata ! — Giuralo ! — ll’ aggio ditto. Ha ditto : — Si ! Sì, t’’o giuro ! So’ stata sfurtunata; e mo d’ averte lassato accussì la giusta penitenza aggio scuntata !... — E me vuoJ bene ancora ? — Essa chiagneva..* Cu li llacreme a ll’ uocchie, ha ditto : — Siente, comme... de te... scurdare io mme puteva ? — Overo me vuo’ bene ?... overamente ? Essa chiagneva e nun me rispunneva... — Embè !... chello eh’ è stato... è stato niente </poem><noinclude> <references/></noinclude> nn8b25yglspgb88obgrzonv52lpwmyw Paggena:Poesie - Salvatore di Giacomo.djvu/200 250 13594 109784 74268 2019-09-28T19:15:02Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh|196|{{sc|canzone nove}}|}}</noinclude><poem> ChELLA ca sta chitarra sta sunanno canzona malinconica nun c : suspire e chianto nun m’abbrucarranno, te può’ mettere a sentere, Cuncè, chello ca sta chitarra stu sunanno. Parole dint’ ’e llacreme mmiscate bella mbriana mia, cheste nun so : nun so’ lamiente eterne e disperate, ca ssaccio ca lamiente nun ne vuo , o parole int* ’e llacreme mmiscate. Capace te si’ fatta finalmente; te si’ ddicisa, e mme ll’ e’ fatto di* n Venesse martedì sicuramente... * E obbì ccà, so benuto. È martedì... Capace te si’ fatta, finalmente ! • • </poem><noinclude> <references/></noinclude> tccq3u3a6p5w1i4y9m9ae5zov73lhe4 Paggena:Poesie - Salvatore di Giacomo.djvu/201 250 13595 109785 74272 2019-09-28T19:15:06Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||{{sc|canzone nove}}|197}}</noinclude><poem> Sona chitarra ! Sona *a serenata l E a sta fenesta attaccete, Cuncè f Guarda sta luna... Guarda che nuttata... E sta canzona mia dimme comm* ^ Sona chitarra f Sona *a serenata... </poem><noinclude> <references/></noinclude> 44bezviveptd2y1n193c2wccf2xep9x Paggena:Poesie - Salvatore di Giacomo.djvu/202 250 13596 109786 74276 2019-09-28T19:15:11Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh|198|{{sc|canzone nove}}|}}</noinclude><poem> TARANTELLA SORRENTINA. — Chi mme chiamma? Chi mme chiamma) — Scinne, scinne, e che bonora ! Carulì, te chiamma a gnora ca cu ttico vo* parla !... — iMa sta voce, si nun sbaglio, nun è chella ’e masto Tore? — Sissignore, sissignore... Na mmasciata t’ha da fa’... — Oi masto To’, scusate si nu* scengo... Oi masto To’, scusate si nu’ scengo... Sto facenno nu poco e tulettella : aggi abballa stasera a tarantella ! </poem><noinclude> <references/></noinclude> l1289qorpu9zde93ocm2l9nn83jki0r Paggena:Poesie - Salvatore di Giacomo.djvu/203 250 13597 109787 74280 2019-09-28T19:15:15Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||{{sc|canzone nove}}|199}}</noinclude><poem> _£... scusateme N’ardire, Carulì, che ve mettile ? Pc tirarnente ve vestite, m’ ’o pputite fa’ sapé... — Io me metto na cammisa ricamata e seta rosa, e nu busto eh è na cosa ca fa proprio stravede... — Oi Carulì, tenite o cavaliero ? Oi Carulì, tenite o cavaliero ? Cu vuie ca site a cchiù cianciosa e bella voglio abballa stasera a tarantella... — Masto To, saglite ncoppa !... (Carulina rispunnette). £ accussì piglie e sagliette Masto Tore a cuncertà ! — Neh, checTè? — dicette a gnora — Sto sentenno nu rummore... — Gnora mamma, è masto Tore ca mme mpara ’o pirulè... ASSIEME Oi gnora ma’, scennimmo a n ato ppoco... Oi gnora ma*, scennimmo a nato ppoco... </poem><noinclude> <references/></noinclude> p8dte645dnt6p3vvqi7v9w5ww39ln9v Paggena:Poesie - Salvatore di Giacomo.djvu/204 250 13598 121820 121331 2020-08-01T10:03:42Z Cryptex 1054 /* Paggena fernuta */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Cryptex" />{{Rh|200|{{sc|canzone nove}}|}}</noinclude> <poem> — Mme sta’ nzignanno na mossa nuvella... — Lle sto’ nzignanno na mossa nuvella... — Mme sto’ mparanno bbona... — Lle sto’ mparanno bbona... ::’A tarantella !... </poem><noinclude></noinclude> en6z979fnecfi5jsgjzdusbxbgh0d4m Paggena:Poesie - Salvatore di Giacomo.djvu/205 250 13599 109789 74288 2019-09-28T19:15:24Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||{{sc|canzone nove}}|201}}</noinclude><poem> SIMPATIA CA TE NCATENA. — Tarantella, tarantella, si curtese site e bella, rispunnite a tre dumande ca ve voglio presenta. Ve succieso ’e vulé bene quacche vota a quaccheduno ? V’ ha lassato maie nisciuno ? V’ ’o putite allicurdà ? — Sissignore, sissignore : so’ pur io comm a tant’ate : pur a me nun so’ mancate nnammurate e nfamità. Ma pecche, ma pecche mo vulite sapé si cchiù gulio mme fa chi s è scurdato ’e me ? </poem><noinclude> <references/></noinclude> oi5zydfajh3geeywwgmtp3ng6uknlqs Paggena:Poesie - Salvatore di Giacomo.djvu/206 250 13600 109790 74292 2019-09-28T19:15:28Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh|202|{{sc|canzone nove}}|}}</noinclude><poem> Tarantella, tarantella, pe na femmena cchiù bell fuie scurdata e abbanduna*a. ^ chest’è stata ’a nfamità. Ma sta nova canuscenza comma me nun fuie fedele : cu chi è barbaro e crudele chella femmena ce vo’ ! Sarrà bella e sarrà bona chesta nova canuscenza, ma cchiù nfame e comm’ ’a penza meglio e vuie chi o ppo sape ? Ma pecche, ma pecche mo vulite sape si cchiù gulio me fa chi sè scurdato ’e me? — Tarantella, tarantella gioia mia, quanto si’ bella ! Viene ccà, facimmo pace... Damme ’a mano, Filumè ! Nata femmena cchiù nzista sarra, forze, o cchiù azzeccosa : </poem><noinclude> <references/></noinclude> 8z7v3u1rdiwfoobqiqkpdo1n2bu8e1n Paggena:Poesie - Salvatore di Giacomo.djvu/207 250 13601 109791 74296 2019-09-28T19:15:33Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||{{sc|canzone nove}}|203}}</noinclude><poem> ma, è impussibele, na cosa nun ’a **nc comm a lc* Simpatia ca te ncatena, ca t’appiccia comm’ ’e llegne, ca te cèlleca e Ite stregne, ca te fa sbertecellà ! Ma pecche, ma pecche, mo vulesse sapé, pecche, pe n’ata, oi ne’, f aggio lassata a te ?... </poem><noinclude> <references/></noinclude> qnivwwcu2k571i0h02z1gcqc8rvpxos Paggena:Poesie - Salvatore di Giacomo.djvu/208 250 13602 109792 74300 2019-09-28T19:15:37Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh|204|{{sc|canzone nove}}|}}</noinclude><poem> AMMORE PICCERILLO. DUETTINO Ce steveno na vola duie guagliune... — Uno era masculillo... — N ata era femmenella... Isso era accunciulillo accunciulillo... Essa era cianciusella cianciusella... — Isso teneva ’o pede piccerillo piccerillo... — Essa teneva a mano piccerella piccerella... ~ E chesti ddoie vucelle era doce a sentì canta, nzieme, accussì : " ^more. ammore, ammore ! </poem><noinclude> <references/></noinclude> au2vxevvqns9znn5b9qy89z335hs2mp Paggena:Poesie - Salvatore di Giacomo.djvu/209 250 13603 109793 74304 2019-09-28T19:15:41Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||{{sc|canzone nove}}|205}}</noinclude><poem> Dà fuoco a Il’erba secca chi nzieme mette a sbattere duie core... Gnorsì ! Gnorsì ! ’O munno va accussì ! £ po’ che ce sta e male ? E naturale. È naturale ! " — A Napule partettero pe fora... — Cantanno canzuncelle... — Chiene ’e vase e squasille... — " Bene mio, bene mio, quanto so’ belle ! diceva a gente — sti duie piccerille ! -Chi sa si ’o masculillo piccerillo piccerillo... — Vo’ bene ’a femmenella piccerella piccerella, quanno cu sta vucella ch’è assaie doce a sentì, Ile suspira accussì : " Ammore, ammore, ammore ! Dà fuoco a ll’erba secca nzieme mette a sbattere duie core... Gnorsì ! Gnorsì ! O munno va accussì ! P | . \ P° che ce sta ’e male ? E naturale... È naturale ! n </poem><noinclude> <references/></noinclude> rqokpi4gsaphyf3xqox9oe7ykkyzuuk Paggena:Poesie - Salvatore di Giacomo.djvu/21 250 13604 119739 119732 2020-02-21T10:52:53Z Chelin 33 /* Paggena fernuta */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Chelin" />{{Rh||{{sc|zi' munacella}}|17|a=T}}</noinclude>{{Ct|f=200%|t=20|v=20|II.<br><br>ZI’ MUNACELLA.}}<noinclude>{{Rh|||2}}</noinclude> h4cw8b312o3wxtyj55e5duk8mc5203v Paggena:Poesie - Salvatore di Giacomo.djvu/210 250 13605 109795 74312 2019-09-28T19:15:51Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh|206|{{sc|canzone nove}}|}}</noinclude><poem> — Passano il anne, aiemme, pe tuttu quante.., — E già cchiù grussicella... — E già cchiù strappatiello... — Se fatta, a poco a poco, ’a guagliuncella... — Se fatto, a poco a poco, o guagliunciello... — N’ammore ch’era nato piccerillo piccerillo... — Na certa passiuncella piccerella piccerella... Mo ’e fa tremmà ’e vucelle Mo ’e fa cantà e speri, E Ile fa di’ accussì : H Ammore, ammore, ammore! Dà fuoco a ll’erba secca chi nzieme mette a sbattere duie core... Gnorsì ! Gnorsì ! ’O munno va accussì ! E po’ che ce sta ’e male ? E naturale... E naturale !... ” </poem><noinclude> <references/></noinclude> g7u47l6yb2iyg5sd6z0vttwgtg8ar4y Paggena:Poesie - Salvatore di Giacomo.djvu/211 250 13606 109796 74316 2019-09-28T19:15:56Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||{{sc|canzone nove}}|207}}</noinclude><poem> ’A CAMMISA AFFATATA. Stu (telato. Carme, pe chi ’o file? St ariatella, Carme, pe chi a vuote ? Pe chi tiesse sta tela suttile, ca cchiù fina ogni ghiuorno se fa?... E, tessenno, Carmela dicette : n Voglio fa’ na cammisa affatata, ca si ncuollo quaccuno s’ ’a mette nisciun’arma ferì nun ’o po’! n E ffila e tesse e gira e vota o rucchiello... Tene ncopp’ ’e ddenocchie ’e seta na matassa; tene ’e llacreme a ll uocchie... E canta, sola sola, a povera figliola: </poem><noinclude> <references/></noinclude> rdovf27lwclcc2892crxpwsf9h7rsvx Paggena:Poesie - Salvatore di Giacomo.djvu/212 250 13607 109797 74320 2019-09-28T19:16:00Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh|208|{{sc|canzone nove}}|}}</noinclude><poem> 00 CANZONE NOVE " Pecche m’appauro? — pecche accU<sj 1 mme sento, tessenno, stu core, pecche > SCUr° Carme, puverella — te chiammano be||a Ma bella e scuntenta nun sanno che I... * \ Giuvinotte, lassate sta terra ca sudanno adacquate e zappate; sta muvenno o rre nuosto na guerra a nu rre ca fa’ schiave nce vo’... £ tu cacce ’a cammisa affatata, nun ’o vvide? O mumento è benuto: nn’ a tene cchiù gelosa nzerrata, nun ’o ssiente ca frateto ’a vo’?.., E ffila e tesse e gira ’e vota ’o rucchiello... Sempe ncopp’ ’e denocchie tene ’a matassa ’e seta... Tene ’e llacreme a U’uocchie... e canta sola sola, ’a povera figliola : 1 Pecche m’appauro ? — pecche accussì scuro mme sento, tessenno, stu core, pecche? Lassanno sta terra — va fraterne nguerra 1 Chi sape si vence, si torna... chi sai...” </poem><noinclude> <references/></noinclude> 96ll8s88fma3oqwemx2dglbonakceax Paggena:Poesie - Salvatore di Giacomo.djvu/213 250 13608 109798 74324 2019-09-28T19:16:04Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||{{sc|canzone nove}}|209}}</noinclude><poem> r Ma Carmela n amante teneva, scellerato pe quanto era bello, ca sapenno a cammisa addo steva na nuttata s’ ’a iett* ’arrubbà. w \ Traditore d’ a patria addo’ è nato p’ *o partito cuntrario cumbatte : V Ila se fatto piglia pe surdato, Ila cu ’e pegge nemice s’ a fa!... ^ E ffila e tesse e gira e vota ’o rucchiello... ^ Sempe ncopp e ddenocchie tene ’a matassa ’e seta... Tene ’e llacreme a ll’uocchie... E canta, sola sola, a povera figliola: It " Felanno e tessenno, — cantanno e chiagnenno, o sole ogne ghiuorno mme vede accussì... Aiemmé ! ’O nnammurato — m’ha acciso a nu frato... E chesta è ’a canzona ca, sola, canto i* !... " </poem><noinclude> <references/></noinclude> 9vx24hjtr4vc8oglh13r9slnz916qod Paggena:Poesie - Salvatore di Giacomo.djvu/214 250 13609 109799 74328 2019-09-28T19:16:08Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh|210|{{sc|canzone nove}}|}}</noinclude><poem> VOCE : CORO : VOCE: CORO : VOCE: VOCE ’E TRE TERATURE. stu core io tengo nchiuso e arapì nisciuno ’o pò, vuie chiammateme scuntruso, ma stu core è nu cummò. Cu tre bone mascature sta nzerrato mpietto a me: e nzerrate ’e terature stanno pure tutte e tre. Ma chi tene ’a chiavetella? Mo v ’o dico: è Peppenella1. Essa arape... Chillo ’e coppa, chillo ’e miezo e chillo *e sotto... Essa è stata ca m’ha cuotto CORO: Essa tene a chiavetelta Tarantella! Tarantella! </poem><noinclude> <references/></noinclude> lknejtxljlnzehbkbqwn2y4pry1lm2t Paggena:Poesie - Salvatore di Giacomo.djvu/215 250 13610 109800 74332 2019-09-28T19:16:12Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||{{sc|canzone nove}}|211}}</noinclude><poem> CORO: VOCE: CORO: VOCE: VOCE E VOCE: Spisso spisso, e dint* ’o scuro, io mme sento tastià, e int’ ’o primmo teraturo na manella trafecà... E pe ddinto a squase e vase, ca Uà stanno nquantità, sta manella sciùlia e trase, nne piglie uno e se ne va... Ma chi tene ’a chiavetella? Mo v”o ddico: è Peppenella! Essa arape... Chillo ’e coppa, chillo ’e miezo e chillo ’e sotto... Essa è stata ca m’ha cuotto ! CORO : Essa tene ’a chiavetella ! Tarantella ! Tarantella ! Chillo ’e sotto è ’o teraturo cchiù azzeccuso d’ ’o cummò : ce sta scritto : Io te lo giuro, mai di fede manghero! Peppenè ! Si pe mez ora tu stasera può veni... </poem><noinclude> <references/></noinclude> tfzuaeyf0w0sgtcze9707gyw5887qog Paggena:Poesie - Salvatore di Giacomo.djvu/216 250 13611 109801 74336 2019-09-28T19:16:16Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh|212|{{sc|canzone nove}}|}}</noinclude><poem> chillo ’e micio è nchiuso ancora, ma spercsce ’e sarapil COBO : Iammo ! Piglie ’a chiavetta! ’A vi lloco Peppenella! Essa arape... Chillo ’e coppa, chillo ’e miezo e chillo ’e sotto... VOCE : Essa è stata ca m’ha cuotto! VOCE E CORO: Essa tene ’a chiavetella! Tarantella ! Tarantella! </poem><noinclude> <references/></noinclude> g6dksbf8gl8vvp2vif6011fviyfh7o8 Paggena:Poesie - Salvatore di Giacomo.djvu/217 250 13612 121816 109802 2020-08-01T09:33:23Z Cryptex 1054 /* Paggena leggiuta */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Cryptex" />{{Rh||{{sc|canzone nove}}|213}}</noinclude>{{centrato|<big>’A SIRENA</big>}} <poem> {{Sc|<big>Quann’</big>}} ’a luna affacciannese ncielo passa e splenne e ’int’ a ll’acqua se mmira, e ce stenne d’argiento nu velo, mentre ’o viento d’ ’a sera suspira; quann’io sento pe st’aria addurosa comm’ ’a voce d’ ’a terra luntana, lenta lenta sunà na campana, nteneruto me metto a vucà… ::Tutte me diceno: ::— Pe sotto Proceta ::si passe, scanzete, ::ca c’è pericolo! ::Ce sta na femmena ::ca ncanta ll’uommene; ::s’ ’e chiamma… e all urdemo ::po’ ’e fa murì! — </poem><noinclude> <references/></noinclude> dewf9emc4us2bf4r31zyend9zr4uxx1 Paggena:Poesie - Salvatore di Giacomo.djvu/218 250 13613 121817 109803 2020-08-01T09:38:26Z Cryptex 1054 /* Paggena leggiuta */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Cryptex" />{{Rh|214|{{sc|canzone nove}}|}}</noinclude><poem> Ma na santa tengo io ca mme prutegge e me scanza p’ ’a via… Santa Lucia ! Santa Lucia ! ::Ohè! Ohè! Voca !… Voca!… A ’ì ccà Proceta, nera sott’o cielo sereno e stellato : ’a vì’ ccà, mmiez’ ’a st’aria d’ ’a sera, tale e quale a nu monte affatato… ’A vì’ ccà!… Che silenzio e che pace!… Ll’ora è chesta d’ ’a bêlla sirena… Scenne, sciùlia, s’abbìa ncopp’ ’arena… e nu segno c’ ’a mano mme fa… ::Na voce amabele ::tremma pe ll’aria: ::— Scanzete, scanzete ::ca staie mpericolo! ::chesta è sta femmena ::ca sotto Proceta ::ncantate ll’uommene ::fa rummané… — Ma na santa tengo io ca mme prutegge e me scanza p’ ’a via… Santa Lucia! Santa Lucia! ::Ohè! Ohè! </poem><noinclude> <references/></noinclude> qbqhvsvkbk23hvgpyubyfw2oifxladp Paggena:Poesie - Salvatore di Giacomo.djvu/219 250 13614 121818 109804 2020-08-01T09:42:11Z Cryptex 1054 /* Paggena leggiuta */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Cryptex" />{{Rh||{{sc|canzone nove}}|215}}</noinclude> <poem> Voca, voca!… ’A sirena mm’aspetta… Mme fa segno e cantanno mme dice : — Piscato’, vuo’ cagnà sta varchetta cu nu regno e na vita felice? — Voca fora!… Sta voce ’a canosco!… chi mme chiamma se chiamma Isabella… Prucetana, si’ nfama e si’ bella… E mme stive facenno muri… ::Na voce amabele ::tremma ppe ll’aria… ::ma è tutt’inutele… ::nun me po’ vencere!… ::Saccio a sta femmena ::ca, sotto Proceta, ::ncantate l’uommene ::fa rummané!… E na santa tengo io ca mme prutegge e me scanza p’ ’a via… Santa Lucia! Santa Lucia! ::Ohè! Ohè!… </poem><noinclude> <references/></noinclude> rsiechv0sejvejsjfb5rgn770pvs7fo Paggena:Poesie - Salvatore di Giacomo.djvu/22 250 13615 109805 74352 2019-09-28T19:16:32Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh|18|{{sc|zi' munacella}}|}}</noinclude><poem>  </poem><noinclude> <references/></noinclude> hu9dlrwqmswjq3arg68ugr1tuif99se Paggena:Poesie - Salvatore di Giacomo.djvu/220 250 13616 109806 74356 2019-09-28T19:16:37Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh|216|{{sc|canzone nove}}|}}</noinclude><poem> CORO : CORO : NANNINA PALOMMA. o. manella chiattulella ca, passanno, io veco appena, sott* ’o lume d”o bancone, » * . mmiez o muto e nu peretto, ncopp’ ’a carta ’e nu foglietto fa na penna cammenà... Fa na penna cammenà... E tarante, taranti, tarantà ! Manella ianca, purposa, addurosa! Manella ’e riggìna ! Manella cenerà ! Ossà te canosco ! Si’ ’a mano ’e Nannina ! Nannina Palorama ’a cantenera !••• </poem><noinclude> <references/></noinclude> ffmnjuc22wlbl4pvj55bein6rqluuyf Paggena:Poesie - Salvatore di Giacomo.djvu/221 250 13617 109807 74360 2019-09-28T19:16:41Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||{{sc|canzone nove}}|217}}</noinclude><poem> Nanninella, figliulelU, se spusaie n’ommo abbasato : neh, scusate, e a bintott anne se pò sta’ cu sissantuno ? C’ha dda fa’ si a quaccheduno quacche vota penzarrà ) CORO: Quacche vota penzarrà... E tarante, taranti, tarantà ! Stu quaccheduno che fa si songh’io? Che fa si a ’o marito Ile so* san Giuvanne ) Si tene trent’anne cchiù assaie d’ ’a mugliera pò... nchiudere li’uocchie cu ’a cantenera... [CORO: Pò nchiudere ll’uocchie cu ’a cantenera! Cu na luce eguale e ddoce ca dà fuoco a sti capille, ncopp’ a spalla grassuttella sciulia ’a luce d’ ’a carsella; ioca a ccarte ’o principale e ’o garzone attuorno va... </poem><noinclude> <references/></noinclude> p62bs7jo7a6oij2xju1ddvs2duqwx7z Paggena:Poesie - Salvatore di Giacomo.djvu/222 250 13618 109808 74364 2019-09-28T19:16:45Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh|218|{{sc|canzone nove}}|}}</noinclude><poem> ’° «««one attuorno v« E tarante. Urantì, taranU, Rafè — dtci&tr — «i ti vide ca i’ »crivo, vo* di* ca t’aipetto dimane, a steu’ora d’ a vota passata, vicino ’o puntone d* a stessa strafai COBO : Vo’ di’ ca t’aspetta vicino o puntone, vicino o puntone d‘ ’a itessa sttata... paisc </poem><noinclude> <references/></noinclude> 36ssvchdfb6iag3m0dfmc5xr8vhca4o Paggena:Poesie - Salvatore di Giacomo.djvu/223 250 13619 109809 74368 2019-09-28T19:16:49Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||{{sc|canzone nove}}|219}}</noinclude><poem> & V ? MA CHI SA ?. jsjcopp’ a « uocchie... ncopp’ a «’nocchie nire e doce, ncopp’ a «’uocchie ’e Catarina nn aggio fatto canta voce, ogne sera e ogne matina! P’ avantà sti duie brillante mm’accattaie na penna ’argiento, e neantate a tuttuquante fece overo rummané !... )R0: Fece overo rummané!... Catari ! Catari ! Mine dicevano ca ,ì 81 Ule belle nocchie ’e velluto, </poem><noinclude> <references/></noinclude> 4w8fopqxvt681a5bir86vafk8pnedas Paggena:Poesie - Salvatore di Giacomo.djvu/224 250 13620 109810 74372 2019-09-28T19:16:53Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh|220|{{sc|canzone nove}}|}}</noinclude><poem> ca sincere aggio creduto ! • • • Ma chi sa — diceva ’a ge^ si sl ammore se mantene 1 Ma chi sa si te vo’ bene! • • • • Dio, che vasel Dio. che vase nzucc arate, c aggio dato a stu vucchella \ E che vase ca mm e’ date cu sta vocca piccerella! Ncopp’ a carta tuttuquante $ ’e nuta>a a penna argiento, I e canzone a cicnto a cicnto se cantavano pc te !... CORO: Se cantaveno pc tc !... Catari ! Catari : Mme diceveno ca si (e maie cchiù mm’ o scurdaraggio) sti ddoie fronne ’e rosa ’e maggio... Ma chi sa — diceva ’a gente — Sl st’ammore se mantene! Ma chi sa si te vo’ bene ! </poem><noinclude> <references/></noinclude> hx6q41qaeq9l2kmyuh2s50nkdg6g3js Paggena:Poesie - Salvatore di Giacomo.djvu/225 250 13621 109811 74376 2019-09-28T19:16:57Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||{{sc|canzone nove}}|221}}</noinclude><poem> Comm infatte 1... Comminfatte, e appena quanno chisto core scanusciuto p* ’o vanta so’ ghiuto ascianno, maie truvà l’aggio pututo ! E a canzona appassiunnata, ca t’avevo scritto apposta, ram e rummasa accuminciata, meza fatta e meza no... CORO: Meza fatta e meza no... Catari !... Catari !... Mme dicevano ca si stuocchie belle, e sta vucchella piccerella piccerella!... Ma chi sa — diceva a gente — chella Uà che core tene ! Ma chi sa si te vo’ bene !... _ </poem><noinclude> <references/></noinclude> gja8464ejfkafl63j5pwxuzmtp3woib Paggena:Poesie - Salvatore di Giacomo.djvu/226 250 13622 109812 74380 2019-09-28T19:17:02Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh|222|{{sc|canzone nove}}|}}</noinclude><poem> CARCIOFFOLÀ. Oi mamma mamma, che luna, che \u mme vene, mme vene... malincunia... CORO: Malincunia... £ si sta luna me porta fortuna, mariteme ampres»of mammella mia !... CORO : Mammella mia ! — E dimme a chi vuo ... CORO : C ’o ndanderandì... Ca io piglio e t’’o donco... C°R0*. C’o ndanderandò... cunzìiv SaCC^° a voglio, </poem><noinclude> <references/></noinclude> 1iy1umo3u8z7moxawyqvdd3sof1u60n Paggena:Poesie - Salvatore di Giacomo.djvu/227 250 13623 109813 74384 2019-09-28T19:17:06Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||{{sc|canzone nove}}|223}}</noinclude><poem> troppo me nbtoglio > ndanderandà... E ndanderandì ! E ndanderandà ! Che bona figliola f carcioffolà !... Oi figlia figlia, vulisse ‘o pumpiere ca sparpeta e more pe sfuocchie nire? RO : Pe sf uocchie nire ! E stato fatto sergente M’atriere. è bello, e figliulo, s’abbusca ’e Ilire! RO : S’abbusca ’e Ilire ! Oi mamma, gnernò! RO : C’ ’o ndanderandì... Trinatene a nato... CORO : C’ ’o ndanderandò... </poem><noinclude> <references/></noinclude> ehbwy4dkqyg0pbws8noqvwdborw08w9 Paggena:Poesie - Salvatore di Giacomo.djvu/228 250 13624 109814 74388 2019-09-28T19:17:10Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh|224|{{sc|canzone nove}}|}}</noinclude><poem> Si voglio ’o vrasiere na vota appiccia, mm* ’o stuta ’o pumpiere c’ ’o ndanderandà... CORO: C’’o ndanderandà... — ’O campanaro ca sta dint’ ’0 mm’ha fatto, mrn’ha fatto^ na mmasciatella... CORO: Na mmasciatella... " Oi gno’, mm’ha ditto, sentite a n’amico tenite na figlia ch e troppo bella ! * CORO : Ch’è troppo bella ! E dimme si ’o vuó CORO : C’ ’o ndanderandì... — Oi ma’, nun ’o voglio... CORO : C’ ’o ndanderandà... Se sose a primm’ora, va fora a sunà, </poem><noinclude> <references/></noinclude> tkbv897h1dsr7ouoh2dfmqoytmd6qe6 Paggena:Poesie - Salvatore di Giacomo.djvu/229 250 13625 109815 74392 2019-09-28T19:17:14Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||{{sc|canzone nove}}|225}}</noinclude><poem> * P’P^aod«randa " £ ndanderandì * — ecc‘ 9C o’esce pi ma™"13 rnamma* c^c *una lucente, che stelle, che stelle COP° ca stanno ncielo 1 Ca stanno ncielo 1 Oi ma’, sentite... teniteme mente. Pigliateme *e sposa na vesta e ’o velo... CORO: Na vesta e ’o velo... Se’ mise nun so’... CORO: C o ndanderandì... Ca saccio a nu ninno... CORO : C’ ’o ndanderandò... 1 Si zita ? " mm ha ditto. So zita, neh, ma’ ? Embè, datemmillo, c o ndanderandà... CORO : E ndanderandì ! ecc. </poem><noinclude> <references/></noinclude> ck67usl0erdqrvzx4tr1pikluk08qv2 Paggena:Poesie - Salvatore di Giacomo.djvu/23 250 13626 109816 74396 2019-09-28T19:17:19Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||{{sc|zi' munacella}}|19}}</noinclude><poem> A fenetura ’a strata ’e Tribbunale, ncopp a mancina (e proprio de rimpette a o semplicista Errico Cannavaie, * ca tene II erba p# o catarro *e piette), ce sta na cchiesiella. È tale e quale comm era anticamente e, pe rispette, se nce mantene ancora nu stutale d’ ’o millecincucientuttantasette. ’A dinto è scura. Quacche vvota *o sole dà fuoco ’a gelusia tutta ndurata, e ne fa na sparata *e terziole. Lr oro luce e pazzea. D’ oro pittata na fascia ncielo, porta sti parole : A Maria del Rifuggio conzacrata. </poem><noinclude> <references/></noinclude> 2aiu550ibbyas11ytvfdnizldiomb37 Paggena:Poesie - Salvatore di Giacomo.djvu/230 250 13627 109817 74400 2019-09-28T19:17:23Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh|226|{{sc|canzone nove}}|}}</noinclude><poem> HO UN BEN FORMATO CUORE.!. PASSANO II* anne : scappano, volano comm *o viento; mme veco nfronte nascere paricchie file argiento : mangio cchiù ppoco, e correre nun saccio troppo cchiù : ma perdere, ma perdere nun pozzo na virtù... lo, no, nun so’ nu santo ! E ancora faccio ’ammore... Ma ho un ben formato cuore, e me ne vanto ! </poem><noinclude> <references/></noinclude> q8oourtoo0fze74o98g36421zd6bn8m Paggena:Poesie - Salvatore di Giacomo.djvu/231 250 13628 109818 74404 2019-09-28T19:17:27Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||{{sc|canzone nove}}|227}}</noinclude><poem> COP° •’ St« v,rt.U’ sto virtù sturale, eh’ e naia cu nimico, vedile, io ve dico, jjìtne fa.*. Che te fa ? Cchiù allero campa f Carme, tu si’ na femmena ca, mo nce vo\ capisce : pecche, pecche, guardanneme, pecche te ntenerisce ? Negalo, si si’ lemmena, negalo primm ’e mo : te può llagnà ? Richiàralo, te tratto bbona o no ? Dillo tu stessa i’ quanto mme faccio ancora onore... Ho un ben formato cuore ? E mme ne vanto ! </poem><noinclude> <references/></noinclude> fzc6yzkfoxpp627zprihxjb7c8qbv2m Paggena:Poesie - Salvatore di Giacomo.djvu/232 250 13629 109819 74408 2019-09-28T19:17:31Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh|228|{{sc|canzone nove}}|}}</noinclude><poem> Sta virtù, sta virtù naturale, eh’ è nata cu mmico, tu ’o ssaie, ca CU ttiCo mme fa... CORO : Che te fa ? Cchiù allero campa ! Tu ce pazzie? Ccà H’uommene mo vanno a caro prezzo : ve chianteno, ve tratteno cu furia e cu disprezzo. N’ ommo ca se n’ incarrica e ll’ obbligo suio fa, te crire tu eh* è fàcele, eh’ è fàcele a truvà ?... Scuse, pecche, ogni tanto, mme dice : n E bravo Tore ! " Ho un ben formato cuore ! E mme ne vanto ! </poem><noinclude> <references/></noinclude> qon8srlv3yewkyn93kxu7gst3aqy0tv Paggena:Poesie - Salvatore di Giacomo.djvu/233 250 13630 109820 74412 2019-09-28T19:17:36Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||{{sc|canzone nove}}|229}}</noinclude><poem> Sta virtù, sta virtù naturale, eh’è nata cu mmico, tu o ssaie, ca cu ttico, mme fa... CORO : Che te fa ? Cchiù a II ero campa f </poem><noinclude> <references/></noinclude> q1cmbswsvnub24tpleiyefx3up7bpcr Paggena:Poesie - Salvatore di Giacomo.djvu/234 250 13631 109821 74416 2019-09-28T19:17:41Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh|230|{{sc|canzone nove}}|}}</noinclude><poem> CAMPAGNOLA. ScLNNlLNNO p’Antignano a Primma seta ievo cantanno n’ aria p ’a via : mme suspirava attuorno a pnmmavera, e mme faceva a luna cumpagnia... St’ aria nuvella diceva ogni mumento : n Quanto si* bella ! Ma quanto sto scuntento ! Tieneme mente : nun te n* adduone, 01 nè ?... Io mme cunzumo, io moro, i ■ io spanteco pe tte !... E cantanno accussì sta campagnola tècchete e te ncuntraie mmiez’ a tant’ ate e tu ’e lassaste e rummaniste sola, e mme diciste : — Oi ni’, pe chi cantate </poem><noinclude> <references/></noinclude> 0ki95wd64n32mt20fj690kyegkba33q Paggena:Poesie - Salvatore di Giacomo.djvu/235 250 13632 109822 74420 2019-09-28T19:17:46Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||{{sc|canzone nove}}|231}}</noinclude><poem> st’aria nlivella ca dice ogni mumento : n Quanto si’ bella! £ quanto sto scuntento ! n ? E io rispunnnette : n Nun te n’ adduone, oi né, ca me cunzumo e moro e spanteco... pe tte ?... n Mmurniuliaste: — Overo?...— E chiano chiano tu t accustaste... e io pure m accustaie... Tu mme guardave: io te strignette a mano, e dint o chiaro e luna te vasaie... P a notte doce cu ccore e passione nziemme, a doie voce, cantàimo sta canzone : f? Tieneme mente, tu ’o ssaie, tu o può vede ca io me cunzumo, io moro, ie spanteco... pe tte.. ! </poem><noinclude> <references/></noinclude> isi2kpqo7enpdo0ppiikvbsrrntzgvc Paggena:Poesie - Salvatore di Giacomo.djvu/236 250 13633 109823 74424 2019-09-28T19:17:50Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh|232|{{sc|canzone nove}}|}}</noinclude><poem> CUCUi Quanno ’a luna sta ncoppa ’a campa^ e cchiii nnerc ’e mmuntagne fa fa’, nu cucii mmiez’ ’e ffronne se e maie requie nn* arriva a truvà. • Sceglie si ore ca dormone ’a gente pe puterse cchiù meglio sfucà, e, scetato, o sento io sulamente dint* a pace d’ a notte canta... Cucù !... Cucù !... Cucù!... Licenzia ogni speranza — mme pare ca mme dice — e nun ce penzà cchiù... Cucù... cucù... </poem><noinclude> <references/></noinclude> 1avbaxv4kguzulzpba62ljlyvei6j4x Paggena:Poesie - Salvatore di Giacomo.djvu/237 250 13634 109824 74428 2019-09-28T19:17:55Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||{{sc|canzone nove}}|233}}</noinclude><poem> p* a via nova tc sento a matina pure a Chiarastella, canta : c mm* affaccio a sta voce argentina, e... tc veco cu n’ alo passa !... Ah, che core f... E che barbara sorta c* aggi* avuto cu ttico tene! Stu cucù, ca mme chiamma, mme porta na mmasciata crudele, e de te !... Cucii !... Cucù !... Cucù !... Licenzia ogni speranza — mme pare ca mme dice — e nun ce penzà cchiù... Cucù, cucù... </poem><noinclude> <references/></noinclude> av4qy8mpxbtu3w0wrkglz3igabgayor Paggena:Poesie - Salvatore di Giacomo.djvu/238 250 13635 109825 74432 2019-09-28T19:17:59Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh|234|{{sc|canzone nove}}|}}</noinclude><poem> Nqv TIEMPE D’ AMMOREi RlCORDElE, Carme, U’anno Passato, quanno turnaie cu ll anzia ’e te vede; purtavo ancora e panne d’ ’o surdato, e primm* *e mamma iette ascianno a Uè! Tiempe felice ! — penzavo io p’ ’a strata chi sa si nu’ starrate pe turnà !... Chi sa si ancora eguale e maie cagnata Carmela bella mia pozzo truvà ! Tiempe felice ! Tiempe d ammore ! Pecche tremmanno mme dice ’o core ca cumm’ ’o viento ve ne vulate ? Ca nun turnate maie cchiù, maie cchiù ?!••• </poem><noinclude> <references/></noinclude> 6z3frdeugva5bqa53qq25vzdkhh1epj Paggena:Poesie - Salvatore di Giacomo.djvu/239 250 13636 109826 74436 2019-09-28T19:18:03Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||{{sc|canzone nove}}|235}}</noinclude><poem> £ accussì, cammenanno, ’int’ ’e denocchie we senteva nu triemmolo saglì : e cchiù avanzavo ’o passo, e, nnanz’ a st’uocchie, cchiù te vedevo quase accumparì... Ccà sta ! — dicette finalmente —. E chesta è a fenestella addò s’ affacciarrà ! Ma nchiusa rummanette sta fenesta, e friddo friddo io rummanette Ila... Tiempo felice ! Tiempe d’ ammore ! Pecche tremmanno mme dice ’o core ca comm ’o viento ve ne vulate ? Ca nun turnate maie cchiù, maie cchiù ?! A gente mme dicette: n A cchi vulite ? Si vulite a Carmela nun ce sta : a ’int’ ’o quartiero, si nun o ssapite, ^ Carmela è scumpariita, a n anno fa . — Date nu surzo d’ acqua a stu figliulo ! Facitelo nu poco ristura ! </poem><noinclude> <references/></noinclude> kaakq9le6o4j6qs5axruqn85eocg3jh Paggena:Poesie - Salvatore di Giacomo.djvu/24 250 13637 109827 74440 2019-09-28T19:18:07Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh|20|{{sc|zi' munacella}}|}}</noinclude><poem> Mmiez’ e Bianche, attaccato, e accumpagnato cu sette sbirre, ’a copp’ ’a Vecaria, primma d’ essere mpiso, ’o cundannato ce scenneva a sentì na letania. Tutto ’e velluto niro era aparato 1’ altare ’e miezo. Nnanz* ’a sacrestia, dinto a nu scaravattolo ndurato. stenneva ’e braccia ’a Vergine Maria. Se faceva silenzio. E se senteva chiagnere zitto zitto ’a bona gente, c’ attuorno attuorno a ’o sfurtunato steva. ’O sacrestano, doppo nchiuse ’e pporte, faceva nu signale a ll’ assistente, e accumminciava ’a letanie d’ ’a morte... </poem><noinclude> <references/></noinclude> mdautebqsd1o2ird1tfstlnhw5hz26g Paggena:Poesie - Salvatore di Giacomo.djvu/240 250 13638 109828 74444 2019-09-28T19:18:12Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh|236|{{sc|canzone nove}}|}}</noinclude><poem> S’è fatto ianco comm’ a nu lenzulo l... Vedile chella a chi iette a nganna 1... Tiempe felice ! Tiempe d* ammore ! Diceva e dice sempe stu core, • • ca comm o viento ve ne vulate I... Ca nun turnate maie cchiù ! Maie cchiù !... m </poem><noinclude> <references/></noinclude> 3g2n0l3mlm4uq2q82flkm7j9n4bc3t7 Paggena:Poesie - Salvatore di Giacomo.djvu/241 250 13639 119745 119737 2020-02-21T10:53:57Z Chelin 33 /* Paggena fernuta */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Chelin" />{{Rh||{{sc|a san francisco}}|237|a=sine}}</noinclude>{{Ct|f=200%|t=20|v=20|VIII.<br><br>A SAN FRANCISCO.}}<noinclude></noinclude> 2oh3s5bbws5dbuz5pt5b4kjcl8487fj Paggena:Poesie - Salvatore di Giacomo.djvu/242 250 13640 109830 74452 2019-09-28T19:18:21Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh|238|{{sc|a san francisco}}|}}</noinclude><poem> Ir iri A S** f *** *• JtMM • <k* l’«fl<« u . </poem><noinclude> <references/></noinclude> 6m7b9r81vr2wi112syfwbpmxzu0id6c Paggena:Poesie - Salvatore di Giacomo.djvu/243 250 13641 109831 74456 2019-09-28T19:18:26Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||{{sc|a san francisco}}|239}}</noinclude><poem> — VuiE ccà!... Vuie, don Giuvàl... Ccà dinto?!..— ’E’ So’ benuto ini’ a cummertazione. — ...Sango ?... — Embé... sango. Mme so’ fatto nzisto... £ lu ? — Cuntrammenzione ’ammunizione. Sunàino ’e nnove. Na lanterna a scisto saghelte ncielo, mmiez’ ’o cammarone : lucette nfaccia o muro o Giesucristo ncroce, pittato pe devuzione. S aizàino a quatto o cinche carcerate... — E cchesta è n’ ata notte ! — uno dicette — Mannaggia chillo Dio ca nce ha criate ! £ ghiastemmanno se spugliaie. Trasette nu secundino. Nfaccia ’e fferriate sunaie : sbattette a porta e se ne iette. </poem><noinclude> <references/></noinclude> aslgppn6aq2jhwkx89dpi7iluufr6vd Paggena:Poesie - Salvatore di Giacomo.djvu/244 250 13642 109832 74460 2019-09-28T19:18:30Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh|240|{{sc|a san francisco}}|}}</noinclude><poem> E mo ?... Mo } Nn’o bberite ) Ce cuccai \ Tenite suonno ? — Poco, ’a verità... — Nun ve cuccate ?...—No. Veglio.—E vigliammo... I Ve faccio cumpagnia, mastu Giuvà. % — E ’o carceriero )—E amico.—E... si parlammo) — Si ce sente ? E che fa ? Che ce pò fa ) Basta, p’ ogni chi sa, mo nce ’o chiammammo, o mmuccammo na lira e se ne va. — Questa è ’a muneta. Senza cumpnmente ’a cacciasse semp’ io... Ma cca, o ssapite, parlanno cu rispetto e chi mme sente, sa zuzzuse/e renare so* puibbnte, e fossero ’e renare sulamente... Zi*... Sta passanno ’on Peppe... ’On Pè !... Sentite !••• </poem><noinclude> <references/></noinclude> 0v49s0d1t4zys3sdr9umenj2l4rb0yo Paggena:Poesie - Salvatore di Giacomo.djvu/245 250 13643 109833 74464 2019-09-28T19:18:34Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||{{sc|a san francisco}}|241}}</noinclude><poem> It sta st’amico mio...—Be ?...— Mo e trasuto... - Be’ Suonno nun ne tene... — E c* aggia fa’ ? - Si premmettete... rummané vestuto... teglia...—C’ ha dda viglia ! S’ ha dda cucca ! » "Lamico... mo è trasuto... mo è benuto... " Ma che m’ammacche ? A chi vuo’ fa’ ncuità ? Addo’ se crere ’e sta’ ? Ccà è dditinuto : nun pozzo fa’ particularità... — Ce steva na liretta...—Comm’ ’e’ ditto? — Aggio ditto ce steva na liretta... V’ ’a proio ?... — Fatte cchiù ccà... Parla cchiù zitto. I % E de carta ?...—Gnernò, so* sorde...—E aspetta... Pàssele chiano chiano... aspe... che faie? Va quacche sordo nterra e tu mme nguaie !... </poem><noinclude> <references/></noinclude> ais24t5ui97b7obj09z78nbdcuqnevn Paggena:Poesie - Salvatore di Giacomo.djvu/246 250 13644 109834 74468 2019-09-28T19:18:38Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh|242|{{sc|a san francisco}}|}}</noinclude><poem> ^ SA M po RA*C,S IV. Pe nu minuto, dint’ ’o cammarone, nun se pepetiaie. Stracque, menate, chisto a ccà, chillo a Uà, ncopp’ ’o paglione steveno ’a na dicina *e carcerate. Duie runfaveno già, vestute e bbuone, e, mmiez’ a ll’ ate addurmute o scetate, mariuolo a dudece anne, o cchiù guaglione vutava attuorno ll uocchie affìussiunate. E ’o cammarone se nfucava. O scisto feteva: ’a cazettella ca felava affummecava ’e ttrave rusecate. LV ombra d’ ’a funa nfaccia ’o Giesucristo tremmava, lenta: e ll* ana s’ abbambava e ^ a^a e st uommene e sti sciate... </poem><noinclude> <references/></noinclude> h48ewirg4lcp3yej9v3qu48u8t3m09r Paggena:Poesie - Salvatore di Giacomo.djvu/247 250 13645 109835 74472 2019-09-28T19:18:42Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||{{sc|a san francisco}}|243}}</noinclude><poem> — Dunque — dicette ’o si’ Giuvanno Accietto, assettato cu Tore " Nfamità n ncopp a nu scannetiello appede ’o lietto — dunque, aggio fatto ’o guaio: nun c’ e che fa’ !.. ’A n’ anno nun truvavo cchiù arricietto ! Patevo a n’ anno ! E... obbì... Mo stonco ccà.. Se lotte! ’O core mm o diceva mpietto ca nu iuomo perdevo a libbertà !... Fa o gaiantomo, tratta buono a gente... Quante cchiii meglio a tratte e cchiii Ile faie, cchiù nn aie cate e veleno e trarimente ! Riebbete, figlie, malatie: so guaie, ma nun pogneno... E ccorna so pugnente !... To’/... Curtellate sì, ma corna maie!... </poem><noinclude> <references/></noinclude> 49wbnw8hef5a1fmv34guflqdxx1w1q3 Paggena:Poesie - Salvatore di Giacomo.djvu/248 250 13646 109836 74476 2019-09-28T19:18:46Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh|244|{{sc|a san francisco}}|}}</noinclude><poem> — Ma... che bulite di’?...—dicette Tore — lo... nn’arrivo a capì... Donna Ndriana?!... — Leve stu ddonna, famme stu favore ! Chiammela a nomme... Schifosa puttana!... \ j ...Li aggio accisa! — ’On Giuvà !... — Sì !... Pe ll onore! I — Ndriana !... Accisa !... E... quanno ?...— A na semmana, Mme scurnacchiava cu nu mio signore, e io ll’aggio accisa! Sì! Comm’a na canal... 0 ...Siente... E pecche te scuoste?—lo?... Nun... mme scosto. — E pecche te si’ fatto mpont’ ’o scanno ?... —lo?... No...-Fatte cchiii ccà...—Sto ccà... Mmaccosto.,. Tusiente ?...Siente...Mme ngannava!... An’anno!». E... saie cuchi?-—Cu..,chi?...—Monn* ’o ssaie cchiù?.•• amico“* nun’o saie?...—Chi ?...—Chi?... Si’ tu! </poem><noinclude> <references/></noinclude> aob9n2ijdkynaejs95gskzxl49smvxg Paggena:Poesie - Salvatore di Giacomo.djvu/249 250 13647 109837 74480 2019-09-28T19:18:51Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||{{sc|a san francisco}}|245}}</noinclude><poem> Incette acciaro ’e nu curtiello. ’O scanno g’avutaie, s’abbuccaie. Tore cadette e chili’a*0 0 ^uie ncuollo. — È n’anno, è n’anno & te ievo truvannof—Ile dicette. — Mamma r a Sanità !... Chiste che fanno !... strellaie nu carcerato. E se susette mmiez o lietto, e guardaie... Nterra , on Giuvanno ncasava a " Nfamità f... Tre botte ’o dette, tutte e tre mpietto... E s’ aizaie. Pareva du cadavere. ’O sanso ll’ era sciso » * j. ,, p a mano dint a maneca e scurreva... Ctaammate ’on Peppe !... Cca ce sta n amico ca... mme vuleva bene !... E io II aggio acciso ! Mm’ è ccustato na lira... ’A benerico I </poem><noinclude> <references/></noinclude> 31vd2mqnv7hwidfr3r7wqgjcuov7k16 Paggena:Poesie - Salvatore di Giacomo.djvu/25 250 13648 109838 74484 2019-09-28T19:18:56Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||{{sc|zi' munacella}}|21}}</noinclude><poem> Arreto ’a gelusia na munacella mmitava, e rispunneveno diece ate; e chi mmitava era ’a cchiù figliulella, mmiezo a sti cape ’e pezza addenucchiate. — Figlia (accussì ’a batessa ’int’ a la cella ll’ aveva ditto), figlia mia, fermate a Ianua cceli. Ccà, figlia mia bella, stateve zitte e cchiù nnanze nun ghiaie. Sta parola è signale cunvenuto; ll’ uso ’o mettette santa Margarita, mo ’o tiempo de sti ssante ogge è fenuto. Cu sta parola salvate na vita, ma ve perdite ’a meglia giuventù, pecche ’a cca dinto nun ascite cchiù ! — </poem><noinclude> <references/></noinclude> 2am313err08tmc7ybggqazsalkti7gk Paggena:Poesie - Salvatore di Giacomo.djvu/250 250 13649 121332 109839 2020-07-16T18:52:32Z Chelin 33 /* new eis level0 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="0" user="Chelin" /></noinclude><noinclude></noinclude> rngpzb3oh8p1qqak5m3bf2lhl7iw9ji Paggena:Poesie - Salvatore di Giacomo.djvu/251 250 13650 119766 119746 2020-02-22T15:50:24Z Chelin 33 /* Paggena fernuta */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Chelin" />{{Rh||{{sc|ariette e sunette}}|247|a=true}}</noinclude>{{Ct|f=200%|t=20|v=20|IX.<br><br>ARIETTE E SUNETTE.<br><br>I.}}<noinclude></noinclude> nl9c3l5o796pgbkro6vj1uhxatpyi52 Paggena:Poesie - Salvatore di Giacomo.djvu/252 250 13651 119747 109841 2020-02-21T13:46:49Z Ruthven 7 /* new eis level0 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="0" user="Ruthven" />{{Rh|248|{{sc|ariette e sunette}}||a=t}}</noinclude><noinclude></noinclude> j6gdso75lv2981r6zdg5ym0ez7330dt Paggena:Poesie - Salvatore di Giacomo.djvu/253 250 13652 109842 74500 2019-09-28T19:19:13Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||{{sc|ariette e sunette}}|249}}</noinclude><poem> COMME VA?... CoMME va. comme va ca doppo tant ammore ce putimmo latta > Ah, che core, che core ca lenimmo Mari I Eco lenimmo a ffa* > Comme v® C-orrime va ^ E comme. comme va ca sta vocca, ita voce nun me pozzo scurdi ? £ st* uocchie ? Accussì ddoce I Diro me, dimme, Mari, sta smania che sarrà ?... Comme va ?... Comme va ?... </poem><noinclude> <references/></noinclude> off43jrl8n4fpgwhh90x1z3hq7zhytu Paggena:Poesie - Salvatore di Giacomo.djvu/254 250 13653 121443 119768 2020-07-23T19:51:43Z Cryptex 1054 /* Paggena fernuta */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Cryptex" />{{Rh|250|{{sc|ariette e sunette}}|}}</noinclude> <poem> <big>A</big>h Maria! Comme va ca ’e ffemmene, ca ’o ssanno, ce vonno afforza fa’ ’o mmale ca ce fanno? E pecché nuie, pecché ce ’o vulimmo fa fà?... Comme va ?... Comme va?... </poem><noinclude></noinclude> lcodejwr966vk3uhguqrwtl7iiensnt Paggena:Poesie - Salvatore di Giacomo.djvu/255 250 13654 119767 119749 2020-02-22T15:51:37Z Chelin 33 /* Paggena fernuta */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Chelin" />{{Rh||{{sc|ariette e sunette}}|251}}</noinclude>:<big>PIANEFFORTE ’E NOTTE.</big> <poem> <big>N</big>u pianefforte ’e notte sona luntanamente, e ’a museca se sente pe ll’aria suspirà. È ll’una: dorme ’o vico ncopp’ ’a sta nonna nonna ’e nu mutivo antico ’e tanto tiempo fa. Dio, quanta stelle ncielo! Che luna! E c’ aria doce! Quanto na bella voce vurria sentì cantà! Ma sulitario e lento more ’o mutivo antico; se fa cchiù cupo ’o vico dint’ a ll’oscurità. </poem><noinclude></noinclude> gyy0un4ip5bo0keimrw7ya4e1g36mtr Paggena:Poesie - Salvatore di Giacomo.djvu/256 250 13655 119769 119750 2020-02-22T15:56:01Z Chelin 33 /* Paggena fernuta */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Chelin" />{{Rh|252|{{sc|ariette e sunette}}|}}</noinclude><poem> Ll’anema mia sultanto rummane a sta fenesta. Aspetta ancora. E resta, ncantannose, a penzà. </poem><noinclude></noinclude> 6fbfto5fi9dxqb8nw657wtpwju2lrz7 Paggena:Poesie - Salvatore di Giacomo.djvu/257 250 13656 109846 74519 2019-09-28T19:19:31Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||{{sc|ariette e sunette}}|253}}</noinclude><poem> ’O oniro ’c U’uocchie mieie, bella, vuie site, ma site amara e nun ve n’ addunate, e specialmente quanno mme vedite tanno mme pare ca v’amariggiate : e pure o nniro ’e st’ uocchie mieie vuie site ! Sì! Dint’ o core mio ll* anno passato io ve purtava scritta e siggellata; mo avimmo tutte *e duie fatto ’o peccato, mo vuie penzate a n’ ato... e io penzo a n’ ata.. E ve purtava scritta e siggellata ! Ma lassammo sti chiacchiere ’a spartata; ciiel/o eh’ è succeduto è succeduto; io so’ nu nfamo e vuie na scellarata : c/ie ne parlammo a fa* ? Tutto è (enuto... £ lassammo sti chiacchiere a spartata. </poem><noinclude> <references/></noinclude> gft5jmz68c16sq48x0ur8ovgryumqjt Paggena:Poesie - Salvatore di Giacomo.djvu/258 250 13657 119751 109847 2020-02-21T13:54:02Z Ruthven 7 /* new eis level3 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Ruthven" />{{Rh|254|{{sc|ariette e sunette}}|}}</noinclude><poem> Meza parola, e doppo nu saluto: pecché, ll’atriere, avite addimannato a n’amico d’ ’o mio cchiù canosciuto io che facevo, e si mm’era szurato?… Dicitemmello… E doppo, ve saluto.  </poem><noinclude></noinclude> iwonrjc5p4m26av2m0mnhnl09l3sc6y Paggena:Poesie - Salvatore di Giacomo.djvu/259 250 13658 119752 109848 2020-02-21T13:54:18Z Ruthven 7 /* new eis level1 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||{{sc|ariette e sunette}}|255}}</noinclude>:<big>NOTTE E LUNA.</big> <poem> Ncopp’ a n’ asteculillo luce nu piezz’ ’argiento, e nu suspiro ’e viento passa pe ffronte a mme. Dimme, viento, chi luce Uà ncoppa e s’ annasconne ? E ’o viento mme risponne : n Nun vide ? E ’a luna, oi A luna, c’ ogne notte, dint’ a sta cammarella (addo dorme ’a cchiii bella femmena ’e sta cità) se mpizza p’ ’a fenesta. Ile porta na mmasciata, e ncopp’ ’a petturata Po sciulia e se ne va w. </poem><noinclude></noinclude> aune3bs1eghs35rogavx7qeiau4zsxu Paggena:Poesie - Salvatore di Giacomo.djvu/26 250 13659 109849 74531 2019-09-28T19:19:45Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh|22|{{sc|zi' munacella}}|}}</noinclude><poem> Comme capite, senz’ eccezione, ieveno a morte tutt’ ’e cundannate; ca ’e munacelle, munacelle e bbone, nun Ile sunava ’e rummané nzerrate. Vecchia era a cchiesia e antica a funzione, e se nc’ erano troppo abbituate; addio speranze, addio cumpassione... s’ erano fatte ’e pprimme scellarate ! (Seh, ma simmo curiuse, a verita; nuie mettimmece dint’ ’e panne Iloro : sti puverelle c’ avevano fa’ ? Tutto chello ca luce nun è oro; e moneche so’ Scalze, so’ Pentite, ma e monache so* femmene e... capite ?)• </poem><noinclude> <references/></noinclude> efs9tr4txezxp2gucbobsdo2e4t9mzf Paggena:Poesie - Salvatore di Giacomo.djvu/260 250 13660 109850 74535 2019-09-28T19:19:49Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh|256|{{sc|ariette e sunette}}|}}</noinclude><poem> Chi sa — penz io — si *a \una mmiez* a tanta mmasciate, stanotte ll’ ha cuntate ’e ppene meie 1 Chi sa \... E. ’o viento n’ ala vota io chiamino, ’o viento amico. — Dimme, dimme — Ile dico — * Dimme, Suha che fa? Ma che silenzio !... *0 viento mme lassa, e nun mme sente... ’A luna lentamente, turnata ncielo è già... </poem><noinclude> <references/></noinclude> 4zgwxacl6o30jqz1k2pyv84yaxti5sg Paggena:Poesie - Salvatore di Giacomo.djvu/261 250 13661 109851 74539 2019-09-28T19:19:54Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||{{sc|ariette e sunette}}|257}}</noinclude><poem> ’E TREZZE ’E CARULÌ NA. Oi petteno, che piettene ’e ttrezze ’e Carulina, damme nu sfizio scippela, scippela na matina ! E tu, specchio addo’ luceno chili’ uocchie, addo’, cantanno, ride e se mmira, appànnete mentre se sta muniranno. Lenzola, addo’ se stenneno e ccarne soie gentile, nfucateve, pugnitela, tutto stu mese ’abbrile! E vuie, teste d’ anèpeta, d aruta e reseda, seccate ncopp’ a H’ asteco faciteve truvà 1 </poem><noinclude> <references/></noinclude> aus6dfdj3p16tmck7ar52myhbse40i2 Paggena:Poesie - Salvatore di Giacomo.djvu/262 250 13662 109852 74543 2019-09-28T19:19:58Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh|258|{{sc|ariette e sunette}}|}}</noinclude><poem> Ma ’o petteno che pettena ’e (rezze e Carulina, e sempe *o stesso petteno ’e tartaruca fina : ’o specchio è de Venezia e nun ha (atto mossa : ’e lenzulelle smoveno n* addoie ’e spicaddossa: e manco nun mme senteno II’ aiuta e a reseda; cchiù ampresso ncopp’ a II’ abbrile ’e ffa schiuppà !... </poem><noinclude> <references/></noinclude> ts0hfn1bobhf1u47dp94ezyk7c3l90y Paggena:Poesie - Salvatore di Giacomo.djvu/263 250 13663 109853 74547 2019-09-28T19:20:03Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||{{sc|ariette e sunette}}|259}}</noinclude><poem> arietta a LL’ antica. CANNETA va tru vanno Taniello, e nun ’o trova : se nforma, o va chiammanno : — Tanié ! — Ma chi t’ o dà ) Mo a chillo spia, mo a chisto, senz’ appura maie niente : sì, II’ a varranno visto, ma nun ce ’o vonno di*. Sanno c’a ll’ erba secca nun ce se mette fuoco, e Cannetella e Cecca sanno che sbriffie so\ Pe ll’ uocchie ’e Cannetella pazzo Taniello ascette, ma Cecca, assaie cchiù bella, Canneta ’o fa scurdà; </poem><noinclude> <references/></noinclude> ppih0dae3btjibsg3h216a7l6gaz6wn Paggena:Poesie - Salvatore di Giacomo.djvu/264 250 13664 109854 74551 2019-09-28T19:20:07Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh|260|{{sc|ariette e sunette}}|}}</noinclude><poem> Cecca, ca sente ’a voce •e Canneta, e risponne, cu n* aria doce docei _ Bella figlio’, sta ccà... </poem><noinclude> <references/></noinclude> slxvawau2llpfpzjk0rtqr606fzrn32 Paggena:Poesie - Salvatore di Giacomo.djvu/265 250 13665 109855 74556 2019-09-28T19:20:11Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||{{sc|ariette e sunette}}|261}}</noinclude><poem> TUTTO SE SCORDA. TUTTO, tutto se scorda, tutto o se cagna o more; e na chitarra è ammore, ca nun tene una corda, Ogge si’ tu; dimane, forze, n' ata sarrà : e po’ n' ata, chi sa, si tiempo ce rummane. Uocchie celeste o nire, culore ’e giglio o ’e rosa, sempe, sempe una cosa, sempe ’e stesse suspire ! Si, suspiranno, io dico : Quanto mme si’ custata ! Tale e quale a quacc' ata tu suspire cu mmico... </poem><noinclude> <references/></noinclude> i8yq543b6pfywoqj5f35warx7xcgvnu Paggena:Poesie - Salvatore di Giacomo.djvu/266 250 13666 109856 74561 2019-09-28T19:20:15Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh|262|{{sc|ariette e sunette}}|}}</noinclude><poem> Tutto, tutto se scorda, tulto o se cagna o more e na chitarra è ammore, ca nun tene una corda. Ma, tremmanno, sta mano cierte vote se scorda : e torna 'a primma corda a tentà, chiano chiano. E nu suonno ca sceta tanta cose, o addurmute, o luntane, o fenute, esce 'a sotto a sti ddeta... </poem><noinclude> <references/></noinclude> fmf5f9j9aud1kyitl9lnq4sokrnukzw Paggena:Poesie - Salvatore di Giacomo.djvu/267 250 13667 109857 74567 2019-09-28T19:20:20Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||{{sc|ariette e sunette}}|263}}</noinclude><poem> DINT ’O CIARDINO. A vi' llà; vestuta rosa e assettata a nu sedile, risciatanno st'addurosa e liggiera aria d’abbrile, cu nu libbro apierto nzino, cu nu vraccio abbandunato, sott' 'o pede ’e mandarino, sola sola Emilia sta. C'aggia fa' ? M' accosto? (E arrivato lle so’ ncuollo...) Core mio ! Cu quanta vase te vulesse salutà ! Nun me vede, nun me sente, legge, legge, e nun se move; e io ncantato ’a tengo mente cammenanno ncopp' a ll' ove... quase </poem><noinclude> <references/></noinclude> dqis4c49zltlqfaqcd4ih62tqilm7l2 Paggena:Poesie - Salvatore di Giacomo.djvu/268 250 13668 109858 74573 2019-09-28T19:20:25Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh|264|{{sc|ariette e sunette}}|}}</noinclude><poem> Ah !... s’ avota !... — Emì... che liegge? — Tu ccà stive ?... E ’a do' si' asciuto? — M’ accustavo liegge liegge... — Pe fa’ che ?... — Pe t’ abbraccià ! — Statte !... — Siente... (E 'o libro nterra cade apierto...) Essa se scanza, se vo' sosere, mm' afferra, rire e strilla : Uh ! no ! no ! no !... Na lacerta sè fermata e ce guarda a tutte e dduie... Se sarrà scandalizzata, sbatte ’a coda e se ne fuie... </poem><noinclude> <references/></noinclude> f8dcyucd9mqqez0ju8f4scusu3lvxuq Paggena:Poesie - Salvatore di Giacomo.djvu/269 250 13669 109859 74578 2019-09-28T19:20:30Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||{{sc|ariette e sunette}}|265}}</noinclude>DINT' 'O SUONNO. <poem> Tu duorme, io te guardo; mo nzuonno suspire, mo pare ca rire, mo staie pe parlà. Sta vocca ’e pupata, sta schiocca ’e cerase, fa ll’ atto d’ ’e vase... Ma 'e cerca, o ’e vo' da’ ?... Che dice durmenno? Che ffaie ? Cu chi ride ? Chi chiamme ? A chi vide ? Chi parla cu te ?... M’ acàlo: se mmesca stu sciato a stu sciato, e, murmuliato, nu nomme sent' i'... </poem><noinclude> <references/></noinclude> ejgnh3yomhy6knli9lk4m0rthycj0mf Paggena:Poesie - Salvatore di Giacomo.djvu/27 250 13670 109860 74582 2019-09-28T19:20:35Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||{{sc|zi' munacella}}|23}}</noinclude><poem> V. Nu poco doppo ’o fatto ’e Masaniello, nun saccio mmano a quale vicerré, fuie cundannato nu giuvanuttiello pe nu mmicidio ’int’ ’o vico Tre Re. Se chiammava pe nomme Affunzetiello, pe scangianomme n ’o frate ’e Teppe tté B; e aveva acciso a nu mastedasciello, ca po’ doppo ve dico lu pecché. Fuie purtato a sta cchiesia e cunfessato; e, doppo cunfessato, se sentette na messa ’e requie, nterra addenucchiato. E, quanno ’a messa ’e requie fenette e li* organo d’ ’o suonno se scetaie, ’a letania, da coppa, accumminciaie... ■Vi </poem><noinclude> <references/></noinclude> 2jrd3ipot8hkpe6arpl54lzrmyuz2t2 Paggena:Poesie - Salvatore di Giacomo.djvu/270 250 13671 109861 74587 2019-09-28T19:20:40Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh|266|{{sc|ariette e sunette}}|}}</noinclude><poem> Ma è overo ? Ma è certo ca a n' ato vuo’ bene Ca nzuonno te vene ? Ca ncore te sta ?... Vatté! Nun ’o ccredo ! Durmenno o scetata tu maie nun si’ stata sincera. Carmé ! E chisto ca nzuonno mo chiamme int’ ’o scuro, mme fa, t' assicuro, no’ mmidia, piatà!... </poem><noinclude> <references/></noinclude> 9vdutbr37xgvjie7lny5j04eg2udvll Paggena:Poesie - Salvatore di Giacomo.djvu/271 250 13672 109862 74593 2019-09-28T19:20:45Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||{{sc|ariette e sunette}}|267}}</noinclude><poem> BONGIORNO, RO!... Rosa, si chiove ancora nun t’ ammalincunì, ca d' 'o bontiempo ll’ ora sta prossema a venì. Nun vide? ’E luce ’e sole luceno ’e st’ acqua ’e file; è 'a morte d’ ’e vviole, so’ ’e lacreme d’Abbrile. Ma mo cchiù ffresca e ffina ll' aria se torna a fa'... Meh !... A st’ aria d’ ’a matina. Rosa, te può affaccià, Arape ’e llastre : arape sta vocca piccerella addò sulo ce cape nu vaso o na resella : </poem><noinclude> <references/></noinclude> 50w42n5rlipl0vbxonz7ovlqym9a3zz Paggena:Poesie - Salvatore di Giacomo.djvu/272 250 13673 109863 74599 2019-09-28T19:20:50Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh|268|{{sc|ariette e sunette}}|}}</noinclude><poem> canta; chist’ è ’o mumento; tu cante e io, chiano chiano, mme faccio 'a barba e sento, cu nu rasulo mmano. E penzo; " ’A ì ccà; s' affaccia... Mm’ ha visto... Mme saluta .." E c' ’o sapone nfaccia dico: — Buongiorno, Ro' !... </poem><noinclude> <references/></noinclude> s3w67zww6eksask7sz9p8s9gfhvw3ml Paggena:Poesie - Salvatore di Giacomo.djvu/273 250 13674 109864 74605 2019-09-28T19:20:55Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||{{sc|ariette e sunette}}|269}}</noinclude><poem> MARIA! MARIA ! — Oi buono giuvinotto, ca state ’a st’ ata parte, chest’ acqua ca ce sparte vurria, vurria passa... — E pecché no ? Surtanto s’ io mo, pe vuie, ce traso, vurria... vurria nu vaso: nu vaso e niente cchiù... Vuie ve chiammate?—Affonzo. E vuie, bellezza mia ? Dice:—Maria... ''Maria''... ll’eco risponne e va... E va p’ arbere e ffronne currenno, eco ntricante, a ll' aria, a ll’ acqua, a 'e ppiante stu nomme a cunfidà. </poem><noinclude> <references/></noinclude> csp3vwnzk5bhzmhc7m4metovrch05ws Paggena:Poesie - Salvatore di Giacomo.djvu/274 250 13675 109865 74610 2019-09-28T19:20:59Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh|270|{{sc|ariette e sunette}}|}}</noinclude><poem> Passaie : mm’ ’a pigliale mbraccio, e, strente e ncruciate, e bbraccia soie sbracciate se ncatenaino a me. Fresca era ll’ acqua chiara, e verde ’e ffrasche attuorno, rossa Maria p’ ’o scuorno, e io lento a cammenà... Maria ! Maria !... Surtanto ll’ eco mo mme risponne : tremmeno ancora ’e ffronne e ll’ aria attuorno a me. E a mme me pare ancora, dint’ a stu specchio ’e ll’ onne ll’ oro d’ ’e trezze ionne, ll’ uocchie ’e Maria vede... </poem><noinclude> <references/></noinclude> bduf7air7hxtilhiqwbc61csc48z66y Paggena:Poesie - Salvatore di Giacomo.djvu/275 250 13676 109866 74615 2019-09-28T19:21:04Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||{{sc|ariette e sunette}}|271}}</noinclude><poem> VURRIA scrivere nu libbro addò stessero stampate quante nzirie aggio pigliate, Carulina mia, pe tte ! E, liggennelo liggenno, vurria di’ : " Ma te n’ adduone ca cchiù scemo ’e nu guaglione tu si’ stato anfino a mo ? Vide ccà quanta suspire, e che lacreme cucente, che parole e giuramente te si’ fatto scurchiglià ! Liegge ! Mparate ! E, si pienze n’ ata vota a Carulina, tiene a mmente ’a medicina, vota fuoglio... e lassa a sta ! " </poem><noinclude> <references/></noinclude> s2uf37eow2pldmqgisgrnowjivil67i Paggena:Poesie - Salvatore di Giacomo.djvu/276 250 13677 109867 74619 2019-09-28T19:21:08Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh|272|{{sc|ariette e sunette}}|}}</noinclude><poem> >7j ARIETTE e SUNETTt Vurria scrivere nu libbro \ LI* aggio pure accumminciato, ma però mme to fermato, e cchiù nnanze nun pozz V l Neh, dicite pe na cota, sotto ’a penna che mme vene> 1 Carulì! Te voglio bene 1 Mme vuo* bene, Garuli?... 1 </poem><noinclude> <references/></noinclude> 7n50q2pst75xu6ozkutez0v6qjqfgj8 Paggena:Poesie - Salvatore di Giacomo.djvu/277 250 13678 109868 74623 2019-09-28T19:21:12Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||{{sc|ariette e sunette}}|273}}</noinclude><poem> Si c inap^o adduruso murenno sta o mese, pecche cchiù scurtese tc faie, neh Rusì ? Si sparpeta a gente, si rideno ’e ccose, si addore d* ’e rose ce fa scevulì, pecche tu surtanto te miette ’a spartata, cchiù amara, cchiù ngrata facennote mo ? E tu si’ de carne?!... Chi sa a che penzanno tu faie tutto ll’anno schiattuso passa. </poem><noinclude> <references/></noinclude> kcmq12yp095k96ajbe3p11467ni5q6r Paggena:Poesie - Salvatore di Giacomo.djvu/278 250 13679 109869 74627 2019-09-28T19:21:16Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh|274|{{sc|ariette e sunette}}|}}</noinclude><poem> SUnETt C’ ’° v’erno si- rtredda nun parie, nun ride *. ’ ma mo ? Mo nun vide ca vene ll’està ? Stu cielo celeste, stu sciato d o viento, sta luna d’argiento te parleno o no ? Si a primma matina t’affacce ’a fenesta, nun siente ogni testa cchiù forte addurà > Si suonno nun piglie, si smanie int’ ’o lietto, si sbattere mpietto na nziria te fa, ricordete, Rosa, ca tu pure ’o ttiene stu sango int e vvene ca tengo pur i* ! C’ ammore cchiù forte mo stregne ’a catena, ca è ll’ aria c* ’o mena, ca è ’o tiempo c’ o vo’ </poem><noinclude> <references/></noinclude> aw0h5nbpf9ylytfsahcx7dwv7bh01qs Paggena:Poesie - Salvatore di Giacomo.djvu/279 250 13680 109870 74631 2019-09-28T19:21:20Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||{{sc|ariette e sunette}}|275}}</noinclude><poem> J 1 II’acqua chiara e ffresca, a ir acqua e tre funtane mme so’ lavato e mmane. E mme I’ aggio asciuttate e n arbero a li fronne, addo canta nu miérulo cianciuso e s’ annasconne. Miérulo affurtunato, viato a chi te sente ! Sta voce alieramente, sceta o silenzio attuorno. E tremmeno sti ffronne addo canta 1’ auciello apprettatore e s annasconne. </poem><noinclude> <references/></noinclude> k08fe5o21a15hk6p5ifmidpu2ze8nhp Paggena:Poesie - Salvatore di Giacomo.djvu/28 250 13681 109871 74635 2019-09-28T19:21:24Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh|24|{{sc|zi' munacella}}|}}</noinclude><poem> VI. " Salve Regina ! n, armuniosa e bella, ’a voce de na moneca cantaie, e, addereto a nu poco ’e fenestella, ianca ianca, na faccia s’ affacciale; e, cu sta faccia ianca, a munacella tenette mente abbascio e se vutaie; n Salve Regina! A ce, mar is stella! Mater intemerata ! n seguitaie. Tremmava ’a gente, abbascio. A poco a poco, cantanno ’a letania, tremmava ’a voce comme a na mano e viecchio accanto’ o fuoco Zitte !... Ausuliate !... Doce doce, ha ditto Ianua cceli!... *0 cundannato s’ è salvato!... ’o ssentite?... S’ è salvato!-* </poem><noinclude> <references/></noinclude> gmdynkd65dijlaw6ou4rvg6lmfuopuy Paggena:Poesie - Salvatore di Giacomo.djvu/280 250 13682 109872 74639 2019-09-28T19:21:28Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh|276|{{sc|ariette e sunette}}|}}</noinclude><poem> Pur io cantavo: io pure, cuntenta e uffurtunata, tutta ’a santa iurnata, — St’ uocchie ! Ah, quanto so’ bellC| E chesti trezze ionne ! — mme dicette uno—E sta (accia rk • • i ^ liti e s annasconne ! Mo chiagneno cu mmico I’ arbere, T erba, *e ffronne, e II* eco me risponne. Cchiù sta faccia nun rire, ma e lacreme se nfonne: dint’ a sti mmane meie rossa se nzerra e s* annasconne... </poem><noinclude> <references/></noinclude> nk88nwoltf5agivy9nyj3nh9duik56y Paggena:Poesie - Salvatore di Giacomo.djvu/281 250 13683 109873 74643 2019-09-28T19:21:33Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||{{sc|ariette e sunette}}|277}}</noinclude><poem> STANNO nu cacciatore na vota int’ a nu bbosco, ’a miez ’e ffrasche Ammore sentette suspirà. — Oh caspeta! — dicette — tu vi’ che bell’auciello ! Ngrillaie, sparaie, vedette doie scelle sparpetà. Cadette Ammore. E, stiso, rummané muorto nterra... Cuòveto mpietto, acciso, è muorto Ammore, aiemmé !.. E a ll èvera se mmesca sango, c’a goccia a goccia, rèvera verde e ffresca, fa rossa addeventa... </poem><noinclude> <references/></noinclude> 4nd0gx9bbr1orqtvmtg53wedlb9ao1k Paggena:Poesie - Salvatore di Giacomo.djvu/282 250 13684 109874 74647 2019-09-28T19:21:38Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh|278|{{sc|ariette e sunette}}|}}</noinclude><poem> Se sente nu lamiento, tremmeno ’e ffronne secche, e se dispera *o viento ca passa e se ne va. Torna p* ’a via siscanno nfra tanto ’o cacciatore; penza c a fine e II anno Rita s’ha dda sputi. Pe scrupolo ’e cuscienza s’ ha ddà spusà pe forza : che s’ha dda fa’? Pacienza : 50 guaie ! Che s’ha dda ffa* ? ...E si nun s* a spusasse? Uh. puverella !... More... Che fa ?... S’ ’a scorda, ’a lasse, e nun ce penza cchiù... </poem><noinclude> <references/></noinclude> 4rzkdipze1bqe1m7vs2e2cd98ixsqu3 Paggena:Poesie - Salvatore di Giacomo.djvu/283 250 13685 109875 74651 2019-09-28T19:21:42Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||{{sc|ariette e sunette}}|279}}</noinclude><poem> AcCARBATO, frisco e ffino a malina o ventariello fa. ogni ghiuorno, ’e stu ciardino tutte ’e ffronne suspirà. Chiacchiareia, quase annascosta mmiez’3 II ombra, na funtana, ca, sapenno ’a storia nosta, a vo a ll arbere cuntà. Bene mio ! — diceno ’e ffronne — Nientemeno accussì è nfama? * E cu H’acqua, ca risponne, fanno nzieme uno ciu ciù... Tanto ch’io, ca guardo attuorno e passeo mmiezz a sti ffrasche, mme murtifico p’ o scuorno, e mme mbroglio a cammenà... </poem><noinclude> <references/></noinclude> r0kmzb30lhpit2p38h67e0t9wfv5790 Paggena:Poesie - Salvatore di Giacomo.djvu/284 250 13686 119753 109876 2020-02-21T13:55:26Z Ruthven 7 /* new eis level1 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh|280|{{sc|ariette e sunette}}|}}</noinclude> MARZO- <poem> <big>M</big>arzo: nu poco chiove e n’ato ppoco stracqua : torna a chiòvere, schiove, ride ’o sole cu ll’acqua. Mo nu cielo celeste, mo naria cupa e nera: mo d’ ’o vierno ’e tempeste, mo n aria ’e primmavera. N auciello freddigliuso aspetta ch’esce o sole : ncopp’ ’o tturreno nfuso suspireno ’e vviole... Catari!... Che buo’ cchiù? Ntienneme, core mio ! Marzo, tu ’o ssaie, si* tu, e st auciello songo io. </poem><noinclude></noinclude> kfdf8f9evgyn6l50toj5nuun9uktgs2 Paggena:Poesie - Salvatore di Giacomo.djvu/285 250 13687 119754 109877 2020-02-21T13:55:45Z Ruthven 7 /* new eis level1 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||{{sc|ariette e sunette}}|281}}</noinclude>DIMANNA E RISPOSTA. <poem> <big>A</big> stu core io dico : Siente, dimme, dimme ’a verità : so’ felice overamente, o aggia sempe dubbità ? E risponne isso e mme dice : "Tu ’a vuo’ bene? E si %a vuo* si’ felice, si* felice, t o dico io, ce può* fidà *. Ah, che barbara risposta, core mio, mme daie tu stesso ! Pare quase fatta apposta pe mme fa’ cchiù assaie paté ! Ma te pare c’addimanno si songo io c’ a voglio bene ? Nun o ssaie ? Ma tutte o ssanno nun è cchiù na nuvita. </poem><noinclude></noinclude> d3k4othvdvme3rl6jksqh402ci8ecyh Paggena:Poesie - Salvatore di Giacomo.djvu/286 250 13688 109878 74663 2019-09-28T19:21:54Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh|282|{{sc|ariette e sunette}}|}}</noinclude><poem> Quanno ncopp’* assettata e stienta *a tengo, quanno ’a guardo din»’ ’a H’uocck; quanno ’a sento suspirà, tanno, tanno mme trattene nu pensiero ardente e amaro, e si overo mme vo* bene io vurria, tanno, sapé ! E stu core mme risponne : * Figlio mio, che t*aggia di’) *E ssaie ll’onne ? E comm a U’onnc songo ’e (femmene purzì. Ca te struie mmiez’a sti ppéne io t o pozzo assicura; ma ca chella te vo* bene... C aggia di ?... Chi sa... Chi sa... 1 </poem><noinclude> <references/></noinclude> 2dizea71fzdllpjapbzs3qy2mru1fm1 Paggena:Poesie - Salvatore di Giacomo.djvu/287 250 13689 109879 74667 2019-09-28T19:21:59Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||{{sc|ariette e sunette}}|283}}</noinclude><poem> A SENZITIVA. Carme, nun fa’ ’a superba, te tengo scanagliata : tu si’ comm a chell’erba c’appena eh è tuccata, s’arrassa, s’annasconne e se retira ’e ffronne... Ma o ssaccio eh’ e carattere ca tiene o ssaccio, e te perdono sfa smania ca te vene... E te guardo int’ a ll uocchie e me n addono... Carme, tu mme vuo bene! </poem><noinclude> <references/></noinclude> tnrn90ez1qgtqgs8raj2l3yksusyat3 Paggena:Poesie - Salvatore di Giacomo.djvu/288 250 13690 109880 74671 2019-09-28T19:22:04Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh|284|{{sc|ariette e sunette}}|}}</noinclude><poem> 284 ARIETTEes.,. F’ sunette Quanno nun parie o appena rispunne, indifferente, che pena, aimmé, che penai Ma po’ mme vene a mente ca N’erba senzitiva si pare morta e viva. E ’o ssaccio ch’è carattere ca tiene, ’o saccio, e te perdono sta smania ca te vene... E te guardo ’int’a ll’uocchie e me n’addono Carme, tu mme vuo bene ! Guarda, io te stregno a mano e tu m’avuote a faccia... Pecche, si chiano chiano mme cade ’int’a sti braccia, e ncopp’a sti denocchie tu sciùlie, e nchiude ll’uocchie?... Ah, o saccio ch e carattere ca tiene, o saccio, e te perdono sta smania ca te vene... Nun e chiudere st’uocchie! Io me naddono Carme!... Tu mme vuo* bene l </poem><noinclude> <references/></noinclude> 3o5xv3p7f4z08xm5med11t6qvq5iyel Paggena:Poesie - Salvatore di Giacomo.djvu/289 250 13691 109881 74675 2019-09-28T19:22:09Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||{{sc|ariette e sunette}}|285}}</noinclude><poem> pORA a fenesta aieressera stive, € io pe superbia nun te salutaie... Tu mme mannaste a deli’ ca mme vulive, e io pe ddispietto cchiù mme ricusaie... Mme venettero a ddi’ ca tu chiagnive, ma sti lacreme toie, va, ’e ssaccio assaie ! Statte cuntenta, ca cuntenta stive, penza ca si cchiù ffaie cchiù peggio faie. Campagna fresca, e verde muntagnella* stelle lucente assai cchiù d’ ’e cannele, nzignateme na femmena cchiù bella e cchiù fedele! Sì: bella e fedele! ” Cchiù belle — ’a muntagnella mme risponne nun ce ne stanno ’e chesta ca tu saie : p’ ’a mmidia a stessa luna s annasconne. ’o sole stesso se n annammuraie . </poem><noinclude> <references/></noinclude> oo7qmsd1xokrqd6tynuaqqztm6vch74 Paggena:Poesie - Salvatore di Giacomo.djvu/29 250 13692 109882 74679 2019-09-28T19:22:13Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||{{sc|zi' munacella}}|25}}</noinclude><poem> — Figlia, eh’ aie fatto!... E mo ? Rieste nzerrata, senza speranze ’e te n’asci cchiù maie!... Mo de sta vita toia che te ne faie ? ’A bella giuventù te ll’ e iucata ! — Nun me mporta !... Na vita aggio salv?f., e a paté Giesù Cristo ce mparaie, ca pe la gente ca vo’ bene assaie quaccosa ce starrà, ncielo astipata... — Mo siente, quanno ’o ssape ’o vicerré! — Dicitele accussì ca so’ stat’ io. — Nun te ne piente?... — No, madre batél — Povera a te ! Cerca perdono a Dio ! — Dio me perdona. E sapite pecché ? Aggio salvato ’o nnammurato mio !... </poem><noinclude> <references/></noinclude> 8738h2rpwzv3qdp35ogexafnsudyjrk Paggena:Poesie - Salvatore di Giacomo.djvu/290 250 13693 109883 74683 2019-09-28T19:22:17Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh|286|{{sc|ariette e sunette}}|}}</noinclude><poem> " Torna! * — mme dice H’acqua che cammi** pe mmiez’a U erva e tene d oro U’onne — " Torna; ch*c bella, è geniale, è Mina... Torna " — mme dice, e passa e ss*annasconne Povero core mio, povero core, comm ampresso le faie bell*e capace ! Dopo c’avesse ave n* alo dulore voglio fa’ pace ! Sì : voglio fa’ pace !... </poem><noinclude> <references/></noinclude> 05rpnyz3ypda7x7vd29zf6z6ivom8e4 Paggena:Poesie - Salvatore di Giacomo.djvu/291 250 13694 109884 74687 2019-09-28T19:22:21Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||{{sc|ariette e sunette}}|287}}</noinclude><poem> ■ alo iuorno c o sciato facette j’’a fenesta na lastra aPPanna; c’a ponta d’ ’o dito screvette : "Ah. c^e bene Ve vogl*°» onn’Amà! " Doppo scritto, ’onn’ Ama, v’assicuro, mme sentette ’int’ ’e gamme chià, e appuiato restaie nfaccia ’o muro, senza manco curaggio ’e parla... Quanno maie mm’era tanto azzardato ? Quanno maie mm’era ardito accussì ? Sì cu vuie nu scurnuso c’ ’è stato, mo nce vo’, stu scurnuso songo i*. Tutto nzieme nu zumpo facette... Me parette, v* ’o giuro, ’e muri !... Tu... screviveL. E, tremmanno, io liggette ncopp’ a lastra : n E Pur donn Em ! *... </poem><noinclude> <references/></noinclude> htwxvpixnmxvhe5ya9zzx7ktptmprtq Paggena:Poesie - Salvatore di Giacomo.djvu/292 250 13695 109885 74691 2019-09-28T19:22:26Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh|288|{{sc|ariette e sunette}}|}}</noinclude><poem> Giacché te cuoche ampresso pe te scetà matina, e si aria fresca e fina t affacce a risciatà; giacché chi sa che suonno te suonne ancora, e spierte, tu gire st’uocchie apierte chi sa penzanno a che; dimme, Adelà, mme vvide, a st’aria fresca e fina, passa quacche matina, e ’a parta toia guarda ? C’ ’o càmmese celeste ca te se sponta mpietto e, quase pe dispietto, nun se vo maie nzerrà : </poem><noinclude> <references/></noinclude> it0c3vml4o7tokjqdpwddvxz4hd6m2m Paggena:Poesie - Salvatore di Giacomo.djvu/293 250 13696 109886 74695 2019-09-28T19:22:31Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||{{sc|ariette e sunette}}|289}}</noinclude><poem> ■ . pede piccerillo I *iol a cazetla nera, I c®» i» * • » » • •c fierre " a r,nghiera I l dice sì mo no; ca tu staie quase ncielo [ncoppa stu quarto piano, I che fa ? Pure a 1 untano [ tc veco, e dico : ’A Y Ila ! Ma mo, (scuse, io so* chiaro), nu* cchiù comm a na vota ♦ sbatte stu core e avota sta capa mia pe te 1 Passo, chi o nnega? È overo; ma si tengo mente so friddo e indifferente, comme si’ fredda tu. Chest’è ! Nziemme a sti fronne ca fa cade l’autunno quant’ate cose a ’o munno pe forza hanna cade ! Dunque ? Giacché cchiu ampresso te suse ogne matina, e st’aria fresca e fina te miette a risciatà; </poem><noinclude> <references/></noinclude> a3mbf6zcg919cppw11cfcld2l8cmakh Paggena:Poesie - Salvatore di Giacomo.djvu/294 250 13697 109887 74699 2019-09-28T19:22:36Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh|290|{{sc|ariette e sunette}}|}}</noinclude><poem> ARIETTE E SUN giacché tulio è (cnuto, giacché, li ce vedimmo, nun ce sbullimmo e ardimmo comma na vota cchiù, statte affacciata I E resta cu st’ana indifferente : passeno tanta gente, passo pur io. Che la? </poem><noinclude> <references/></noinclude> o0g6ongjdpatvy6jtvfm50fs65ep2wp Paggena:Poesie - Salvatore di Giacomo.djvu/295 250 13698 109888 74703 2019-09-28T19:22:41Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||{{sc|ariette e sunette}}|291}}</noinclude><poem> NUMMERO V1NTUNO. Fa bene, avarraie bene 1 I. — Suofl4 ma’?... Nu silenzio. — Suora ma ?... JSTato silenzio. Nu lamiento. E ll’una : a sala d’ ’o spitale a Trenità dorme, e ce trase p* ’e ffeneste ’a luna. Sciufia ncopp’ ’e ccuperte ’e lana bruna e se ce stenne anfì addo pò arriva : ne rummané ’int’a ll’ombra quaccheduna, spanne ’a malincunia doce e 1 lesta... Scappata a ssuonno a moneca francese dorme e nun sente. E se lamenta, e a chiamma nu povero surdato calavrese cu n uperrazione int a na gamma. Sona /l’una e nu quarto... ’A voce, stracqua, torna a ddì : — Suora ma’ ! Nu surzo d’acqua !, </poem><noinclude> <references/></noinclude> 5zkpf5ja2thnqq837dcqor1kgze0aai Paggena:Poesie - Salvatore di Giacomo.djvu/296 250 13699 109889 74707 2019-09-28T19:22:46Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh|292|{{sc|ariette e sunette}}|}}</noinclude><poem> N’ata capa se sose a nu cuscino e se vota pe sentere e guarda : sponta na ponta ianca ’e barrettino, cchiù ghianca a luna facce fronte ’a fa. — Chi chiamma?—Io!... — Chi? — Cosenza Birnardmo... — Vuo* venere? — Sì, sì!... Ppi carità! Seenne ambettola n’ombra ’a nu lettino, na tosse secca se sente tussà... —Acqua!...—Mo!... Nu momento... E, chiano, chiano, p’ ’o stanzone s’abbia st’ato surdato, cu nu bucale chino d’acqua mmano. Tosse e s’accosta. ’O povero malato fa nu sforzo, se ggira e finalmente s’assetta mmiez’ ’o lietto e ’o tene mente. </poem><noinclude> <references/></noinclude> tcw9lispg6sblmrv5z4h698t4ktafj1 Paggena:Poesie - Salvatore di Giacomo.djvu/297 250 13700 109890 74711 2019-09-28T19:22:51Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||{{sc|ariette e sunette}}|293}}</noinclude><poem> E nummero vintuno : è nu surdato d’ o sesto riggimento artigliarla : stette a ’e manovre, cadette malato e a Napule turnaie c’ ’a purmunia. Perdette a mamma ’a piccerillo; ’o pato, nu cammurrista, ’a reto ’a Cunciaria stutaie nu guardia: ascette: fuie mbarcato. se’ mise doppo p ’a Pantellaria. Na sora se spusaie n’ato ammonito, fenette mala femmena, e pallette ncopp’ a nu bastimento pe Mantiglia; murette dint’ ’e carcere ’o marito : stu scasato e guaglione ’e leva ascette... E chesta è ’a storia ’e tutta sta famiglia. </poem><noinclude> <references/></noinclude> 32dvbnr9m4rsv84pyxzth490iabonam Paggena:Poesie - Salvatore di Giacomo.djvu/298 250 13701 109891 74715 2019-09-28T19:22:55Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh|294|{{sc|ariette e sunette}}|}}</noinclude><poem> Embè, quann uno è buono, è naturale, buono rummané : ’o povero artigliere, pe malato trasette int* ’o spitale e malato comm’è vo’ fa’ ’o nfermiere. Isso dice : — E che fa? Che ce sta *e male ca porto na stanfella o nu bicchiere ? Cca simmo tutte amice e tutte eguale; chello ca pozzo fa’t faccio; è ddiroere. ’O capitano medico ’o supporta : ce l’hanno ditto e ha ditto : — * Assate ’o ’fa’ facitelo sfucó, che Ve ne mporta ? E pe tutto ’o spitale ’a Trenità se dice ’e st emmo ca fa tanto bene : — Aiuta a tutte: è malatia ca tene! </poem><noinclude> <references/></noinclude> m4u1efw0pdtcptzf4aelhr07q5u79hr Paggena:Poesie - Salvatore di Giacomo.djvu/299 250 13702 109892 74719 2019-09-28T19:22:59Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||{{sc|ariette e sunette}}|295}}</noinclude><poem> n t’ ’o vierno nu sabbato matina, Jwoneca ‘e sti ffiglie ‘a Carità, portarmele a pnmm’ora a medicina *0 truvaie muorto, ’o truvaie friddo già. Finalmente accussì, stiso ’a supina, j’arrepusava ’int’a ireternità : ma mmiezo a faccia addulurata e fina II uocchie ancora cercaveno piatà... A moneca spiaie: — Ma come stato?... — Stanotte... suora ma !... Cercava aiuto... Ce chiammava... — dicette nu malato — Cu stu friddo!-.. E nisciuno sè susuto... Nessuno è accorso? Suora ma... nisciuno E chesta è a storia e nummero vintuno. </poem><noinclude> <references/></noinclude> r7towjxixjf1r4j81bm9bcxz21ctir7 Paggena:Poesie - Salvatore di Giacomo.djvu/30 250 13703 109893 74723 2019-09-28T19:23:04Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh|26|{{sc|zi' munacella}}|}}</noinclude><poem> Vili. — Ah, sfurtunata, sfortunata a te !... (E ’a batessa p’ ’o vraccio ll’ afferrale) Viene, — dicette, — viene ccà cu me.., (e dinto ’a cella soia s’ ’a strascenaie). — Dimme mo’ : ’a causa e stu micidio ’a saie? — Nonzignore... — No ?... — No, madre baté... — Aìze ’a mano nnanze a Dio ! (LI’ aizaie). — Giura ! (Giuraie). Dice a batessa : — Emb’e, sienteme, figlia benedetta mia, siente pe chi te si’ sacrificata, pe chi e’ priata ’a Vergine Maria. St’ omino s’ è perzo pe la nnammurata, s’ è nfuso ’e sango pe la gelusia... Ma no pe te!... Ma no pe tei... Pe n ata 1 </poem><noinclude> <references/></noinclude> tq1s36agbp4v3l7t759yhvgytl4eu2l Paggena:Poesie - Salvatore di Giacomo.djvu/300 250 13704 119755 109894 2020-02-21T13:56:12Z Ruthven 7 /* new eis level0 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="0" user="Ruthven" />{{Rh|296|{{sc|ariette e sunette}}|}}</noinclude><noinclude></noinclude> 6grosgrrdkbffn4m8xoh9xynj7zltl6 Paggena:Poesie - Salvatore di Giacomo.djvu/301 250 13705 119770 119757 2020-02-22T15:57:59Z Chelin 33 /* Paggena fernuta */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Chelin" />{{Rh||{{sc|ariette e sunette}}|297|a=s}}</noinclude>{{Ct|f=200%|t=20|v=20|X.<br><br>ARIETTE E SUNETTE.<br><br>II.}}<noinclude></noinclude> 5s3s2lbb8h9cupi005a88o01jhdeq1t Paggena:Poesie - Salvatore di Giacomo.djvu/302 250 13706 109896 74735 2019-09-28T19:23:19Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh|298|{{sc|ariette e sunette}}|}}</noinclude><poem>  </poem><noinclude> <references/></noinclude> pnk1r0vx91m95j3c8bzt1rz960l7dzd Paggena:Poesie - Salvatore di Giacomo.djvu/303 250 13707 109897 74739 2019-09-28T19:23:23Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||{{sc|ariette e sunette}}|299}}</noinclude><poem> VURRIA... Vurria cimo. ’int’ ’o suonno. me pugnesse cU n’aco mmelenato : joce doce accussì mme ne muresse, senz’essere scetato, senza sentì e vede... Ma... nn’ ’o vurria sapé... Nu miedeco vurria ca mme dicesse : P Tu staie buono malato I 1 E ca pe mmedicina acqua mme desse, e sanato, e ngannato io vurria rummané... Ma... nn’ ’o vurria sapé. ^ urna c a n ato mo tu te truvasse, a n ato nnammurato : ca felice e cuntenta tu campasse, . e d *o tiempo passato te scordasse, e de me... Ma... na O vurria sape! </poem><noinclude> <references/></noinclude> gqwyw2fbvyxcvq7bkevtpmnc6p8l3a3 Paggena:Poesie - Salvatore di Giacomo.djvu/304 250 13708 109898 74743 2019-09-28T19:23:28Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh|300|{{sc|ariette e sunette}}|}}</noinclude><poem> ARIETTE F «ìi, F sunett AMMORE ABBASATO. VuiE comm’a ll’uva *e contratiempo site, nu poco poco appassiulatella : embè, ve dico a buie, si mme credite, nun ve cagnasse cu na figliulella. Donna Carme ! Ve prego... nun redite, nun ’a pigliate troppo a pazziella : vuie facite abbedé ca nun capite, e a me mme passa o friddo sott a pella... Sentite : io mme so* fatto, una vutata, ’e ciert’antiche libbre sturiuso : ce piglio gusto e... ce passo ’a nuttata. E nun ve saccio di* comme seniuso o senzo e cierta carta staggiunata, a chi d’’a carta nova ha perzo ll’uso ! </poem><noinclude> <references/></noinclude> oite8ed6m1ez9y04bniupt2sty7k6c5 Paggena:Poesie - Salvatore di Giacomo.djvu/305 250 13709 109899 74747 2019-09-28T19:23:32Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||{{sc|ariette e sunette}}|301}}</noinclude><poem> BUONO NATALE ! TERESÌ* buono Natale! Penza, oi né , ca o Bammeniello fattose ommo e tale e quale comm a ll’ate grussiciello. ncop’ ’o munno scellarato, senza fa’ male a nisciuno, secutato e maltrattato ncroce, oi ne’, iette a fenì ! E st’asempio ca te porto, Teresì, tienelo a riunente, ca pur io, nnucentamente, chi sa comme aggia muri ! Nun vuo’ sentere sta voce ca piata, piatà te cerca : e mme staie mettenno ncroce comm’ ’o povero Giesu... </poem><noinclude> <references/></noinclude> k44gpbmw0eulzb7lgr2esqs3dysv0gq Paggena:Poesie - Salvatore di Giacomo.djvu/306 250 13710 109900 74752 2019-09-28T19:23:37Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh|302|{{sc|ariette e sunette}}|}}</noinclude><poem> Ma io nun so' fatto e mpastato cu sta pasta, mo nce vo': Isso - sempe sia ludato - Isso nasce ogn'anno: io no! </poem><noinclude> <references/></noinclude> oouz7ek6g6neiq1jzxu6s1gp9o86nwa Paggena:Poesie - Salvatore di Giacomo.djvu/307 250 13711 109901 74757 2019-09-28T19:23:41Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||{{sc|ariette e sunette}}|303}}</noinclude><poem> POVERA ROSA! QUANNO pe ncopp’ ’a ll’arbere se fanno gialle ’e ffronne. e c' 'a primm’acqua cadeno, e II’acqua ’a terra nfonne; quanno e campane soneno pe ll’aria d’ ’a marina, e 'a voce Iloro spanneno cchiù chiara e cchiù argentina; quanno, cu ll’uva fravula, veco trasì ll’autunno, e assaie cchiù malinconeco mme pare, attuorno, ’o munno; pecché, pecché doie lacreme mme sponteno ’int’a ll uocchie, e tremmeno 'e denocchie, Rosa, si penzo a tte ? </poem><noinclude> <references/></noinclude> d6duypslr6um7nh24mgmfdeemaf8938 Paggena:Poesie - Salvatore di Giacomo.djvu/308 250 13712 109902 74761 2019-09-28T19:23:45Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh|304|{{sc|ariette e sunette}}|}}</noinclude><poem> Dimme : addo staie ) Mme >1^ ca tu, dopo traruta, ° povera Rosa, subbeto. p’ o scuorno si* fuiuta !... E sta ienesta all’urdemo piano, a do‘ taffacciave. a do*. schitto vedennome, piglie e mme salutave, aiemmé, quanno s arapeno ll’ati feneste attuorno. nchiusa comma nu carcere iummane tutto o luorno ! E i penzo a Ite !... Mme sponteno e llacreme int’a II uocchie, mme tremmeno e denocchie, e dico: Addo* starrà?... </poem><noinclude> <references/></noinclude> pr9fb64ndf4vxhp3rge6zsm3p294hwo Paggena:Poesie - Salvatore di Giacomo.djvu/309 250 13713 109903 74766 2019-09-28T19:23:49Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||{{sc|ariette e sunette}}|305}}</noinclude><poem> ARIETTA. GlÀ cchiù chiara e cchiù lucente sponta, 'a sera, 'a luna ncielo : «già pe llaria, già se sente maggio tiennero passà. C’ 'a ceroggena vicino, c' 'a fenesta aperta nfaccia, io mme metto a tavulino, comm'a seie sett’anne fa. E, a quatt uocchie — comm’a tanno — cu stu core mme rummano : me ce spiego e ll'addimanno si ce stanno nuvità. — Iammo ! — dico — E parla ! ’A siente st'aria fina ? ’E bbide ’e stelle ? Parla meh !... Nun dice niente ? Te staie zitto ? Ma pecché ?... </poem><noinclude> <references/></noinclude> n0itg4xwg93qw9bz8is70jv78j3s7ou Paggena:Poesie - Salvatore di Giacomo.djvu/31 250 13714 119740 119731 2020-02-21T10:53:07Z Chelin 33 /* Paggena fernuta */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Chelin" />{{Rh||{{sc|voce lontane}}|27|a=T}}</noinclude>{{Ct|f=200%|t=20|v=20|III.<br><br>VOCE LUNTANE.}}<noinclude></noinclude> lmfvl8u251z2hg16pr8wkozeohotlma Paggena:Poesie - Salvatore di Giacomo.djvu/310 250 13715 109905 74775 2019-09-28T19:23:57Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh|306|{{sc|ariette e sunette}}|}}</noinclude><poem> Che nuttata ! A ciento a ciento comm a tante lucernelle, stanno ncielo ’e stelle ’argiento mmiez’ ’o cielo ’a luna sta... E io rummnano a tavulino c’ ’a fenesta aperta nfaccia, c’ ’a ceroggena vicino, comm a seie sett’anne fa. Ll’una sona. E i' sto aspettanno ca stu core, n’ata vota, mme parlasse comm a tanno: ma parlà nn' 'o sento cchiù... Ncopp' 'a carta, pe tramente, veco lucere quaccosa, e doie lacreme cucente sento ’a st’uocchie mieie cadé... Che nuttata! A ciento a ciento, comm a ttante lucernelle, stanno ncielo ’e stelle argiento, mmiez’ ’o cielo ’a luna sta... </poem><noinclude> <references/></noinclude> 9rnro1npmwlcayj75agkwlucskdfbdg Paggena:Poesie - Salvatore di Giacomo.djvu/311 250 13716 109906 74780 2019-09-28T19:24:02Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||{{sc|ariette e sunette}}|307}}</noinclude><poem> LL’ORTENZIE. ■ST'ortenzie ca tenite ’int’a sta testa ■ che Il'adacquate a fa’ ? Nun l’adacquate : levatennelle a fora ’a sta fenesta, nun 'o bedite ca se so’ seccate st'ortenzie ca tenite ‘int’ a sta testa ?... È na malincunia; sta pianta è morta; se ne cadeno ’e sciure a ffronne a ffronne, e o viento, bella mia, piglia e ss’ ’e porta, e chi sa che ne fa... se ll annasconne... E’ na malincunia : sta pianta è morta ! Morta nziemme cu nuie. Muorte nuie simmo : nun ce penzammo cchiù, nun ce parlammo, nun ce vedimmo cchiù, nun ce scrivemmo... E se po’ chiammà vita ? E nuie campammo ? Meglio, meglio accussì : muorte nuie simmo. ■ </poem><noinclude> <references/></noinclude> ql5zg5y0wdxzkra3yyv2u1ekctl0ugc Paggena:Poesie - Salvatore di Giacomo.djvu/312 250 13717 109907 74784 2019-09-28T19:24:06Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh|308|{{sc|ariette e sunette}}|}}</noinclude><poem> Viento, ca spierde *e sciure spampanate, spartece pure a nuie, spierde %i’ ammore : asciutta tanta lacreme spuntate dint’a chilli bell’uocchie e int’a stu core, viento. ca spierde ’e sciure spampanate... E comm’accuminciaie, comme (enuto st ammore nuosto e tu (ance scurdà : ietta ’o terreno ncopp’a stu tavuto, e fallo sottaterra cunzumà... Ah, comm’accuminciaie I... Commè fenutol </poem><noinclude> <references/></noinclude> na0xdiry14sug0ovqck4qhio6scz36s Paggena:Poesie - Salvatore di Giacomo.djvu/313 250 13718 109908 74788 2019-09-28T19:24:10Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||{{sc|ariette e sunette}}|309}}</noinclude><poem> CAPILLO. Capilo’1- (Si*s’gnorc’ c overo, è overo c,4ngel**’o»a nun mme po vedé : J d antipatia pe stu mestiero, 0a n ito penzarrà, cchiii mmeglio ’e me! ■ V’jto?! Ah, destino! Sti capille doro, f «tuocchie, sta vocca n’ato ha dda vasài V ato 1 E 10 mme songo strutto, io me ne moro c chisto sceliarato ha ddà campa!) Capillo !... Capillo (Si è destinato, core scuntento mio, che buo’, che buo*?...) Capillooo’ /... o vico ’e Sant’Arcangelo a Baiano passo ogne ahiuorno pe vede sta nfama: appriesso ’a chiesiella, a ’o primmo piano, Angelarosa sta : canta e ricama. Passo, mme vede e «Mio: Ile «de «Vo. se le™, ’a voce... M* P*"1*’ </poem><noinclude> <references/></noinclude> dx7ca35qq4n0q9tlmnkdqbwu8ggi21h Paggena:Poesie - Salvatore di Giacomo.djvu/314 250 13719 109909 74792 2019-09-28T19:24:15Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh|310|{{sc|ariette e sunette}}|}}</noinclude><poem> E io ruminano abbelluto e mme ne vaco ’ Angelarosa nun mme po’ vede!...) Capillo’ !... Capillo !... (Si è destinato, ^ core scuntento mio, che buo’, che buo’ > \ \ Capillooo’ !... (Ma si mme vuo’ fa’ tanto sfurtunato, ■ sciorta, ammeno e tu famme vennecà! ■ Nun so’ cchiii chillo ’e primma, io mo so’ n’ alo 1 e capace ’e qualunqua nfamità! ■ Moria ’a vurria vede ! Morta o malata, ■ dint’ o tavuto, o ncopp* a nu spitale, ■ e spia Ile vurria cu na resata: H " Che se n’è fatto e chillo tale e quale? 1 Mo nun rispunne? No? Nun me rispunne? Nun me canusce cchiù? Nun saie chi so’ ?... 1 Capillooo !... — Capillo’! — Chi mme chiamma?... Essa!... Ah, destino’ Ll hanno arrestato a Ppasca ’o nnammurato, e s ha tagliate ’e trezze d oro fino pe ne manna denare a ’o carcerato. E scesa anfino a mmiez’ ’e gradiate : — Tengo sti ttrezze; oi ni, t’’e buo’ accatta?... L’aggio mise tre lire e mme l’ha date. (e nun mme so’ fidato d* ’a guarda...) L’aggio sentuta chiagnere scennenno. ma nteneruto no, no, nun mme so’ ! Sti ttrezze d oro mm e voglio i vennenno ! Capillo !... Capillooo’ !... </poem><noinclude> <references/></noinclude> kg30krsjcv52bbnevrwv9xu0k49qivv Paggena:Poesie - Salvatore di Giacomo.djvu/315 250 13720 109910 74796 2019-09-28T19:24:19Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||{{sc|ariette e sunette}}|311}}</noinclude><poem> FURTUNATA. £ ce steva na guagliona cu na faccia ’e na Madonna, cu na capa ìonna ìonna, c’a salute assaie slittile, e cu n’anema gentile. Puverella! A dudece anne primma ’a mamma Ile murette; sola sola rummanette cu nu paté scemunito P a mmiseria e ll appetito. ~ Moro - dicette ’a mamma - e nun mme lagno ma chello ca mme coce e ca rummané figliema abbandunata ! •• ata,) (Ah, povera, povera IMI </poem><noinclude> <references/></noinclude> 2bdqvkaj4ec87rftptio552bmh8s1lw Paggena:Poesie - Salvatore di Giacomo.djvu/316 250 13721 109911 74800 2019-09-28T19:24:23Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh|312|{{sc|ariette e sunette}}|}}</noinclude><poem> E teneva sidece anne quanno *o paté Ile murette : ì* chessà che Ile venette . ca passaie, dopp’ *o spitale, a ngrassà Puggeriale. Se vennette n anelluccio pe doie cere e na curona, chella povera guagliona... LIe spiaino : E mo addo’ ’e ppuorte ) Rispunnette: Ogge so’ ’e muorte... E a Uà ncoppa turnaie cu ll’uocchie russe E nu giuvanuttiello c mala vita piglie e ncuntraic p”a strata... (Ah, povera, povera Furtunata!) E ched’è sta vista nosta! Quant’è amara e quant e triste! Furtunata!... Ah, che facistel... Sta criatura ca t’è nata mo addo’ ’a lasse ? ’A Nunziata... (Penzatece a stu nomme ca teneva, e a sta barbara sciorta. A sidece anne è morta e s’è atterrata...) Ah, povera, povera Furtunata!... </poem><noinclude> <references/></noinclude> mbfy4wqi8cmadxtvqvdtg7rqxyq665u Paggena:Poesie - Salvatore di Giacomo.djvu/317 250 13722 109912 74804 2019-09-28T19:24:28Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||{{sc|ariette e sunette}}|313}}</noinclude><poem> NON NA NONNA. DuORME: ’a cònnela è de raso, ’e vammace c stu cuscino: te vulesse dà nu vaso, fglio mio gentile e fino !... Ma c’ ’o suonno sta parlanno zitto zitto sta vucchella, stuocchie tuoie già nchiuse stanno... Nonna, nonna, nunnarella... E... nonna nonna... Scennite, angiule, a cielo a lenì mente st angiulo suonne d angiule se sonna... E duorme, figlio mio, nnucentamente... nonna nonna nonna... </poem><noinclude> <references/></noinclude> eg0wi91aq7ckifmvds8o78hkxb4dg0m Paggena:Poesie - Salvatore di Giacomo.djvu/318 250 13723 109913 74808 2019-09-28T19:24:33Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh|314|{{sc|ariette e sunette}}|}}</noinclude><poem> Duorme, duorme. A mano a mano c’ ’o silenzio ’a notte seenne : se fa scuro chiano chiano, H’ombra nera esce e se stenne... 0 E chi vede ca, vucanno, canta... e chiagne mammarella?... St uocchie tuoie già nchiuse stanno.. Nonna, nonna nunnarella... E nonna nonna... Pecche chiagne ? Fosse stato ca, pe bia d’ ’o suonno nzisto, chi t’ha fatto... e... m’ha lassato... tu, durmenno... avisse visto? Figlio mio ! Figlio ’e stu core ! Levatenne da sti guaie! Dint’ a cònnela si muore mparaviso te ne vaie !... E... nonna... nonna... Duorme... Mamma pazzea... St’uocchie lucente nchiudele... figlio... a nomme d ’a Madonna... Mamma... nun... chiagne cchiù... Nnucentamente fa... nonna... nonna... oi ni*... fa... nonna... nonna. </poem><noinclude> <references/></noinclude> 24tu8248sf8sd9jiydea5ssv75js5vw Paggena:Poesie - Salvatore di Giacomo.djvu/319 250 13724 109914 74812 2019-09-28T19:24:37Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||{{sc|ariette e sunette}}|315}}</noinclude><poem> ASSUNTA. lo Ile diceva : — Sienteme ! Sienteme almeno!... I* faccio nu tentativo inutile: si’ nfama, o ssaccio, o ssaccio. Fronna a nu ramo ’e n’arbero e’ vista maie tremmà, si, tutto nzieme, sbollere o viento e terra ’a fa ? T’ha fatto maie scetannete nu suonno dint’ ’o lietto, cchiù forte, cchiù sulleceto sbattere ’o core mpietto? E’ visto maie d a cennere ’o ffuoco vivo asci? E n’ommo pe na femmena *e* visto maie muri ? </poem><noinclude> <references/></noinclude> 8z4d00f5ctfu6anh8dkm2mufk5xgsvz Paggena:Poesie - Salvatore di Giacomo.djvu/32 250 13725 109915 74816 2019-09-28T19:24:42Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh|28|{{sc|voce lontane}}|}}</noinclude><poem>  </poem><noinclude> <references/></noinclude> fio8k8m5tdyzy6zvkxhh68bwsizha7g Paggena:Poesie - Salvatore di Giacomo.djvu/320 250 13726 109916 74820 2019-09-28T19:24:46Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh|316|{{sc|ariette e sunette}}|}}</noinclude><poem> No, Assìi!... Siente... nun ricle statte a sti paragone : TC“ chi, chiù de te, po’ ntennere chi cchiii sta passione? A<:gio chiagnuto a lacreme cuccnte, Assuntulél Comme a na fronna e n’arbero tremmato aggio pe Ite !... Ma vòtete! Ma guardarne! Rispunneme — io diceva — : w Damme sta mano... Accostete!... 1 E a mano me sfuieva!... Tutto na vota : — Lassarne ! — me dicette essa. — Obbì ?! % Mo si’ seccante!... E inutele !... Lassarne, Federi!... E salutaie, vutannese, quaccuno che passava... E... ll’uocchie... Ile Ducevano... Dio! Dio! Comm’’o guardava!... Giurice,... Cumpatiteme... Perdette ’e lume!... — Embè, — strellaie — tu si* nzenzibbele ? Si’ scellerata?... E tèh ! </poem><noinclude> <references/></noinclude> c85anjx0e2ed55rrqsndi0uom0u20t6 Paggena:Poesie - Salvatore di Giacomo.djvu/321 250 13727 109917 74824 2019-09-28T19:24:50Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||{{sc|ariette e sunette}}|317}}</noinclude><poem> COPPA NU MUNTONE ‘E MUNNEZZA. I^TA ccà sotto nu Povero canillo ch’era figlio e nu cane ’e canteniere : s’’o vcnnette ’o patrone ’a piccerillo, pe doie lire, a nu giovene ’e barbiere. ’A chiste passaie mmano a nu signore ca vuleva fa razza e c’ ’o lassaie, pecche partette ’e pressa, a o servitore, aommo barbaro e nfamo quanto maie. Nun o deva a mangia: spisso ’o vatteva, e tanto H’abbelette e ’o custringette ca, na matina ch’isso nun ce steva, o canillo sferraie : piglie e fuiette. Nu guaglione ’o truvaie, nfuso e affamato, sera ’e vierno ca chiuveva. ’O cane s°Ka na banca s era arreparato, e H alleccaie, tremmanno ’e friddo, ’e mmane... </poem><noinclude> <references/></noinclude> fqw9lyiw6ud33qrhn999p4gtsnlemat Paggena:Poesie - Salvatore di Giacomo.djvu/322 250 13728 109918 74828 2019-09-28T19:24:55Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh|318|{{sc|ariette e sunette}}|}}</noinclude><poem> — Bonasera e salute, cacciuttié !... Tu muzzocasse ?...— dicette ’o guaglione Nun muzzeche?... — Teccà!... Statte cu m Mo ce cuccammo. Viene ccà a ’o Patrone \ Mangiaimo nzieme; n’uosso *e na custata, na scorza ’e caso e ddoie tozzole ’e Pane. Saddurmettero nzieme: e ’int’ ’a nuttata ’o guagliunciello sabbracciaie c* ’o cane. E campanno accussì, mo ’a ccà mo ’a Ila, pe duie tre mise fecero stu stesso : ’o guaglione cercanno a carità, e ’o canillo ferèle appriesso appriesso !... Che succedette ? Ca na notta scura o cane se sperdette. O guagliunciello ll’afferraie l’ambulanza d’ a Quistura e ’o tenette tre ghiuorne int’ o canciello. Doppo tre ghiuorne, na bella matina, pe nun ave chiù incomode e penziere, ’o purtaino int’ *o spizzio ’e Donnalbina e ’o dettero a ruchessa ’e Ravaschiere. E. ’o canillo? Addio zumpe e cuntentezza !... Ll’aspettaie, puveriello! Aspetta, aspetta... Che buo veni ?... Mo sta sott *a munnezza, scamazzato a nu tramino d’ ’a Turretta... </poem><noinclude> <references/></noinclude> 70pnzte6d53cbuhtbx2s6osumuwk0ft Paggena:Poesie - Salvatore di Giacomo.djvu/323 250 13729 109919 74832 2019-09-28T19:24:59Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||{{sc|ariette e sunette}}|319}}</noinclude><poem> E ’a notte ’e Pasca. A l’unnece nu Poco fatto a vino — p’ ’o vico ’e Buoncammino io mme retiro... Uhi Uà!... La ra, la là 1... Nu poco fatto a vino... Nu passa manco n’anema; e ’o vico, cupo cupo, pare na vocca ’e lupo. Alo’ ! Cantammo !... Uhi là ! La raf la là !... (Pare na vocca e lupo!...) Embè ? Mo pecche, a ll urdemo piano ’e stu palazziello, H’urdemo barcunciello è russo, e luce?... </poem><noinclude> <references/></noinclude> h6cwmxslkzki34qgmerh2wms0g4r5kj Paggena:Poesie - Salvatore di Giacomo.djvu/324 250 13730 109920 74836 2019-09-28T19:25:04Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh|320|{{sc|ariette e sunette}}|}}</noinclude><poem> Uhi là ! La ra, la là !... L’urdemo barcunciello... Sarrà spusata Angeleca, e a tarallucce e vino fennenno sta ’o festino. ’a faccia mia ! Uhi là ! La ra, la là ! Fenenno sta o festino... Vi’ che te fa na femmena ! Nun mme pareva overo ca steva accussì allero a notte a notte !... Uhi là! La ra, la lai. Nun mme pareva overo! E mo? Tècchete Angeleca ca mme fa chisto sfreggio! (E chello ch’è cchiii peggio a tengo ’e faccia!...) Uhi là! La ra, la là !... a mme fa chisto sfreggio!... Neh, guardapò, scusateme... Angeleca... è spusata? — Ched’è? Meza nzerrata nun vide *a porta? (Uhi là! La... ra... la... là...) Ah!... già... meza... nzerrata.. </poem><noinclude> <references/></noinclude> qmfq90m4xetkjt78ykx8f0cc4mxdoph Paggena:Poesie - Salvatore di Giacomo.djvu/325 250 13731 109921 74840 2019-09-28T19:25:08Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||{{sc|ariette e sunette}}|321}}</noinclude><poem> f 1 so’,eT,t che bo’ dicere 5cl“‘,^crr»»» - a P°rta?^ Vo" d*cere ch’fe m0rta’ La... ra... la... lai *«- —c bona... notte... p.-’ </poem><noinclude> <references/></noinclude> 2pa6yoihrjfxj1tt37a1igw00itjunf Paggena:Poesie - Salvatore di Giacomo.djvu/326 250 13732 109922 74844 2019-09-28T19:25:13Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh|322|{{sc|ariette e sunette}}|}}</noinclude><poem> A tanto tiempo i’ penzo a nu sunetto ca fosse proprio chillo tale e quale ca a chest’anema mia, nzerrata mpietto, dicesse francamente ’o bene e ’o male. Ma quanta vote a scrivere m’ ’o metto io dico : E ca tu ’o scrive a che te vale) Cchiù sincero ca si* cchiù daie suspetto: o pane d a franchezza è senza sale. L’ebbreca antica è morta e ietticia, mo ce parlammo senza guarda nfaccia, e chello ca tu pienze ’un ’o penzo io. Miettele ’e parte sta filusufia, fa comme fanno tante votafaccia, ca si no schiatte, quanto è certo Dio! </poem><noinclude> <references/></noinclude> 8utzpy6s0gfwqbp80t286buismf4l87 Paggena:Poesie - Salvatore di Giacomo.djvu/327 250 13733 109923 74848 2019-09-28T19:25:17Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||{{sc|ariette e sunette}}|323}}</noinclude><poem> SONGO r ! Quanno io dico: Na femmena bella nun me fa cchiù mangia nè durraì... tu, ca siente a canzona nuveìla, tu, ca o ssaie, pienze e dice : Songo i ! Songo i! Songo i* / . Certamente — tu dice — songo i ! E si dico: ’A canosco io sultanto, saccio io sulo che core ca tene, me nha fatto, crudele, fa’ chianto, e me tratta, ’a se’ mise, accussì... Songo i ! Songo i* / Sta crudele — tu dice — songo i ! Che mme mporta si mo, nteneruta, 5h chitarre tu rieste a sentì ? Quanno, stracqua, sta voce e fenuta, Chiarasté, te ne scuorde e bonnì ! </poem><noinclude> <references/></noinclude> taof4juypd3woof60pbddz2bu2y26ka Paggena:Poesie - Salvatore di Giacomo.djvu/328 250 13734 109924 74852 2019-09-28T19:25:21Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh|324|{{sc|ariette e sunette}}|}}</noinclude><poem> Quanno dico: Stu core scun tento, pe chi sbatte vulesse sapé ! Pe chi chiagno, pe chi m’aliamento) Pe chi chiagne ? — tu dice — Pe me! Pe me ! Pe me ! Meh, ca ’o ssaie ca tu chiagne pe me / E accussì, comm’a chillo ca vede c’uno more e ’o putesse sarvà, ma, surtanto pecche nun ce crede, comm a te, nun ne sente piata... Piata ! Piata ! Nun me cride e nun siente piata! Che mme mporta si mo, nteneruta, sti chitarre tu rieste a sentì ? Quanno stracqua sta voce è (enuta, Chiarasté, te ne scuorde e bonnì! Mo, addereto a sti lastre lucente, t’annascunne e nun saie che mme di* : ma i* te veco, stu core te sente... Chiarasté, sto cca bascio, songo i’ ! Songo i’ ! Songo i* ! Chi chiagnenno te chiamma songo i* ! E vurria ca sentenno sta voce mme dicisse na vota ca sì; </poem><noinclude> <references/></noinclude> 48lqzgbepyl3nj8gtjv6ywj93cn2z71 Paggena:Poesie - Salvatore di Giacomo.djvu/329 250 13735 109925 74856 2019-09-28T19:25:26Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||{{sc|ariette e sunette}}|325}}</noinclude><poem> Sto dico : tNfl femmena doce ’ bene..- Rispunne : Songo /* / Songo /7 Songo f / Dimme. dimme: Fa tuono. J songo r, Che mme mporta si mo, nteneruta, Sb chitone tu ricstc a senti ? Chiarasté. sta canzone c tenuta, Ciiarastc, schiara iuorno. bonnl ! Bonnì ! Bonnì !... </poem><noinclude> <references/></noinclude> ec00tqxnr7dr9gwbwoa6w6njulhb0wh Paggena:Poesie - Salvatore di Giacomo.djvu/33 250 13736 109926 74860 2019-09-28T19:25:31Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||{{sc|voce lontane}}|29}}</noinclude><poem> FrONNA d’arutaL. Stu corc mio stracquato e appecundruto io nun me fido d’ ’o purtà cchiù mpietto: II* aggio allenato e manco aggio ameietto, e porto passianno a nu tavuto. Ah, fronn ’e rosa mia, frunnella ’e rosa! È muorto ’e na ventina ’e malatie, e ogne tanto ’o risusceta quaccosa, cierti penziere, cierti (fantasie... </poem><noinclude> <references/></noinclude> n2o726n2v596y1was3sbgjljmzsuk1b Paggena:Poesie - Salvatore di Giacomo.djvu/330 250 13737 109927 74864 2019-09-28T19:25:35Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh|326|{{sc|ariette e sunette}}|}}</noinclude><poem> AMMORE ’E NA SEMMANA. A primma vota, lunedì passato, p’ a strata te ncuntraie. Tu mme guardaste. Io mme sentette tutto cunzulato, piglie e te salutale. Mme salutaste. M accustaie, te fermaie : nun te dicette ca doie parole : — Quanto site bella ! — E a cammenà cu ttico mme mettette, e facettemo, nzieme, a Speranzella. Comme m’ ’allicordo i’ sta strata, core mio, ricordateli : Speranzella vo* di’... vo di’, vo’ di’... speranza piccerella. E p’ ’a speranza s’appicciaie stu core... Ma chi ’e speranza campa cchiu disperato more ! </poem><noinclude> <references/></noinclude> c3ochi80o04ho3r2qvsie4v3v308ami Paggena:Poesie - Salvatore di Giacomo.djvu/331 250 13738 109928 74868 2019-09-28T19:25:39Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||{{sc|ariette e sunette}}|327}}</noinclude><poem> jì dicite : Oi ni’, sentite M^ ^hé mme vulite accumpagna ? < P’cl penzate a chello che facite} Qpure ve vul’sseve sPass® ^ Aimnié, facevo overo 1 E tu ’o ssapive, e rnine diste nu vaso *o miercurì... failicuorde ? V ulive e nun vulive : e ciento io te ne dette ’o giovedì... Comme m’’allicordo i’ sla sfrata, core mio, ricordateli : Speranzella vo’ di’... vo di, vo di... speranza piccerella. r • > , ^ p a speranza s appicciale stu core... Ma chi ’e speranza campa cchiù disperato more ! »/\ . ^ u viernarì nce appiccecaimo a morte; ®a, pe fa’ pace, sabbato io venette... te truvaie. Fui nziria o maia sciorte? E st ammore ’a dummeneca fenette... Quase na settimana era durato. ca fuie n’anno pe’ te. P*’ mrae h,e " ora" Tu mo vuo* bene certamente a n alo. eppur’ i’ no ! Te voglio bene ancor.... </poem><noinclude> <references/></noinclude> 2rd5tnwi46nti15epzs9ld7y7g6ju4n Paggena:Poesie - Salvatore di Giacomo.djvu/332 250 13739 109929 74872 2019-09-28T19:25:44Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh|328|{{sc|ariette e sunette}}|}}</noinclude><poem> Comme m’ ’allicordo i\ sta strata, core mio, ricordateli ! Speranzella vo* di, (pover a me !) speranza piccerella... E p’ ’a speranza s’appicciaie stu core... Ma chi ’e speranza campa cchiù disperato morel </poem><noinclude> <references/></noinclude> rmil6r0csux21iat4yfcjgf9ewmf58m Paggena:Poesie - Salvatore di Giacomo.djvu/333 250 13740 109930 74876 2019-09-28T19:25:48Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||{{sc|ariette e sunette}}|329}}</noinclude><poem> ,A mugliera ca primm- e spusa TARANTELLA, tarantella ! Quanno t’aggio canusciuta, ianca e rrossa, allera e bella, tu facive ’a Primma’ asciuta, Nu buche tenive nzino, na cardenia ’int* ’e capille, e a mariteto vicino t’azzeccave pe’ parla... E. che buò’ ? Mme cunfesso ’o peccato; mme songo nfurmato — mme songo nfurinato... E aggio ntiso ca primm’ ’e spusà... Trallairà, larallà, trallairà.!... Ah, munno, munno \ Si na rutella ! EL mo? Abballammela — sta tarantella!... </poem><noinclude> <references/></noinclude> iwemj6970d5bhpwg4uyg73jwxd792ub Paggena:Poesie - Salvatore di Giacomo.djvu/334 250 13741 109931 74880 2019-09-28T19:25:53Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh|330|{{sc|ariette e sunette}}|}}</noinclude><poem> Seca sé, secamulleca ! Nne passeino ’a duie tre mise, quanno nnanze a nu puteca te vedette, ’int’ e Mannise. n Chi è sta femmena cianciosa ? * iett’attuorno addimananno. E azzeccosa e... ginirosa appuraie ch’ire, accussì. Si, che buo’ ? Mme cunfesso ’o peccato : mme songo nfurmato — mme songo nfurmato. E aggio ntiso ca primm’ ’e spusà... Ah! Lalà ! Trallairà, 1 ai r a irà!... Ah, munno, munno! Si’ na rutella! E mo ? Abballammela — sta tarantella ! Na puteca ’int’ ’o quartiere mm affittale, so’ già duie anne : cu mmariteto ’o barbiere mme facette sangiuvanne. Sto’ ’e rimpetto ? E tutte ’e ssere, certo, lloco aggia cade : ioco ’a scopa c’ ’o barbiere, ioco a pizzeco... cu tte... </poem><noinclude> <references/></noinclude> frcyrw8q0d8ppjlj1xi4511cb4htsfs Paggena:Poesie - Salvatore di Giacomo.djvu/335 250 13742 109932 74884 2019-09-28T19:25:57Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||{{sc|ariette e sunette}}|331}}</noinclude><poem> AR,eTTe e h 0»alute, te situato f J We diceria a gente — j- ,, f‘0 **«pive ca prininj’ V ° v’^nat0 ’traila, traillarà. lairaj^ > SpUs*-.. ■A^« munno inunno ! S** k mo ?... Abballajjjnjp,^ ^ ! Ma ùnteli,. </poem><noinclude> <references/></noinclude> enk1u3ysnh91ah4ayincrzznzbzewb4 Paggena:Poesie - Salvatore di Giacomo.djvu/336 250 13743 109933 74888 2019-09-28T19:26:01Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh|332|{{sc|ariette e sunette}}|}}</noinclude><poem> BRIGGETA. Se chiamma Briggeta, napurpaiola ca vene a vénnere purpe, II’ està. P’ o Muoio Piccolo, bella e figliola, n ha fatte chiagnere figlie e mammà ! E io pure, cuòveto ’mpietto a chill’uocchie, fece ’o pussibbele pe mme mmuccà... E mme tremmaveno sotto ’e denocchie, vedenno Briggeta bella passa... </poem><noinclude> <references/></noinclude> a3bcztn3alrptk6a60zl9c54jhhs69b Paggena:Poesie - Salvatore di Giacomo.djvu/337 250 13744 109934 74892 2019-09-28T19:26:05Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||{{sc|ariette e sunette}}|333}}</noinclude><poem> tir’\aQCia !••• A cocere tu mme mettiate, pe nun me dicere si, nè no; doppo ca voliere tu mme faciste, diciste : 9 Mammema, signo*... nun vo’ *. Tiennero, tiennero, nu purpetiello fuie c aggia dicere? pur io pe Ite... E mo ?... Mo taglieme cu stu curtiello : vinneme, cantarne : 1 Che purpo • Ohe !... 1 </poem><noinclude> <references/></noinclude> jfnm3y4zl2knvooi46ut7lflcu73xs5 Paggena:Poesie - Salvatore di Giacomo.djvu/338 250 13745 109935 74896 2019-09-28T19:26:09Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh|334|{{sc|ariette e sunette}}|}}</noinclude><poem> Tre surdate d’ o stesso riggimento se sparteveno ’o suonno tutte e tre. Maie scumpagnate manco nu mumento, sempe nzieme ’e bedive accumparé, Erano tutte e tre belle e asssanguate, e teneveno tutte ’a stessa aita : quann uno asceva asceveno chili’ate, ieveno nzieme a vevere e a mangia... Larà ! Larà ! stu beiramorcunzente, (dicite a verità?) W è facele a truvà ! Marsce an ava ! Larà ! Brebbetebbré ! Brebbetebbrà !... </poem><noinclude> <references/></noinclude> h1bmenyoihpjf9dmt5keguxq0paylwa Paggena:Poesie - Salvatore di Giacomo.djvu/339 250 13746 109936 74900 2019-09-28T19:26:13Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||{{sc|ariette e sunette}}|335}}</noinclude><poem> • • festa d’ o Statuto) f (e fuie P a N» ,era -, surtila tutte e tre : ’ye,ler° llere, aveveno vevuto, !le’hieveno cantanno : E bbiva ’o Re ! c £ dicette uno : — Overo è nu peccato ca senza nnammurate avimme sta ! ^ Slatte, cumpagno ! — rispunnette n’ ato — f veco tre figliole!... — Addo* ?... — ’E bbi* Uà!... — Larà ! Larà ! — dicettero ’e dunzelle vedennele accustà — Sentite, capurà, venite a ccà... Larà!... Brebbetebbré ! Brebbetebbrà ! E po ?... Nun saccio di’ pe qua’ raggione, chi sa ?... pe gelusia... chi sa pecche... s averterò, penz io, ntussecà buone sti povere surdate, tutte e tre. Erano tutte e tre belle e assanguate e teneveno tutte ’a stessa aità... Se so’ ammalincunute e abbandunate... Fanno e sarcizie senza vuluntà... — Larà... Larà... Meglio era a resta suie </poem><noinclude> <references/></noinclude> 061s5pkescdmk1nzqgtc5f4gsl16e48 Paggena:Poesie - Salvatore di Giacomo.djvu/34 250 13747 109937 74904 2019-09-28T19:26:17Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh|30|{{sc|voce lontane}}|}}</noinclude><poem> LX)MM* a nu mare ca cuieto pare e sotto nun se sape che succede, c* arrassusia nun ce se po’ fa’ fede, pecche nganna purzì li marenare; accussì chi me sape e chi me vede mai putarrà stu core scanagliare, ca, si Ile parlo de lacreme amare, certo me ride nfaccia e nun me crede. Nncopp’ a lu mare passano, cantanno d’ ammore e gelusia, li rundinelle quanno a n* ato paese se ne vanno. — Addio ! — strillano tutte sti vucelle, e lu mare risponne suspiranno, e se sente nu sbattere de scelle... </poem><noinclude> <references/></noinclude> l5o0b6knelie5sqvhf9widxecu03nt8 Paggena:Poesie - Salvatore di Giacomo.djvu/340 250 13748 109938 74908 2019-09-28T19:26:22Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh|336|{{sc|ariette e sunette}}|}}</noinclude><poem> — diceno tutte e tre. penzanno a cheli» la — E mo ?... Nun c’e che fa !... \1ar*ce en ava!... L*A1... Brehbetebbré! Brebbetebbrà\... * </poem><noinclude> <references/></noinclude> phszsclbta9c0ewjvf077egfek6juar Paggena:Poesie - Salvatore di Giacomo.djvu/341 250 13749 109939 74912 2019-09-28T19:26:26Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||{{sc|ariette e sunette}}|337}}</noinclude><poem> llappuntamento. ^ PlMANE a ssera aspettarne ! — ll’ atriere mme diciste — 50ll0 a chillo tal arbero ca saie fatte truvà — lo ( aspettale, credennete, ma tu nun ce veniste, e io. scema, anfìno all urdemo nun me muvette a Uà. Vedevo o sole scennere d’ a parte d’ ’a marina, e comm a il oro lucere ’o cielo nnanze a me: doce cumm a nu bàrzamo U’aria gentile e ffina passava e. ntrattenènnese, m’addimannava ’e te... Ndin-don! Ndin don!... L’avummaria sunava a stu core scuntento ^ ora e ll appuntamento, e io t aspettava... ^attenne !... Si sapisse cheìlo ch’è succeduto !... P ecché nun si’ venuto? Pecche nun si venuto? * </poem><noinclude> <references/></noinclude> tu33ufj1l83z0kd84sahppclrdmhd15 Paggena:Poesie - Salvatore di Giacomo.djvu/342 250 13750 109940 74919 2019-09-28T19:26:30Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh|338|{{sc|ariette e sunette}}|}}</noinclude><poem> " Starrà cu n’ata femmena ! " stu core mme diceva. " Scusate, aucié, sapìsseve pecche tarda a vení?" E 'a miez’’e ffrasche’e ll’arbere ll’eco mme rispunneva: " Starrà cu n’ata femmena... zi zì!... zi zì... zi zì..." E io mme mettette a chiagnere, abbandunata e sola, nfí a tanto ca nu giovene passaie pe nnanze a mme... ” Embè, che so’ sti lacreme ? Uh, povera figliola! St’uocchie lucente aizatele, faciteve vede... " Ndin-ndon! Ndin-don! L'avummaria sunava a stu core scuntento ll’ora e ll’appuntamento, e io t’aspettava... Vattenne!... Si sapisse chello ch'è succeduto ! Pecché nun sí venuto? Pecché nun sí venuto? C'aveva fa ? Rispunneme. Tu c’avarrisse fatto? P'à gelusia, p’à collera, e pe nun restà llà, facetteme amicizia, ma i' ce mettette 'o patto ca senza di’ nu técchete m’aveva accompagna. Spanneva ll’aria tennera n’addore ’e primmavera, ncantate suspiraveno ll’arbere, e... nuie purzì; ll'aucielle se chiammaveno dint’a ll’ombre d’à sera, e a luna sulitaria vedevo accumparì... Ndin-ndon! Ndin-don! L'avummaría sonata era 'a cchiù de mez'ora... e che bulive c'aspettasse ancora?... Oi ní, tu ll'è vuluto chello ch'è succeduto!... Pecché nun sí venuto? Pecché nun sí venuto? </poem><noinclude> <references/></noinclude> oobygckz0d0ihttddm9j54s0vwq1tbx Paggena:Poesie - Salvatore di Giacomo.djvu/343 250 13751 109941 74923 2019-09-28T19:26:34Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||{{sc|ariette e sunette}}|339}}</noinclude><poem> fljin-ndon! Ndin-ndon ! Lavummaria era ’a cchiu de mez ora... £ cfce bulive, c aspettasse ancora ? Oi ni» tu II e ’ ululo chello ch’è succeduto !.. Pecche nun si’ venuto? Pecché nun si \enuto ? sunata </poem><noinclude> <references/></noinclude> dyf6e181jf99mmdkkyq7uaaaf8uipmp Paggena:Poesie - Salvatore di Giacomo.djvu/344 250 13752 109942 74927 2019-09-28T19:26:39Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh|340|{{sc|ariette e sunette}}|}}</noinclude><poem> -M AMMA, mamma, sentite a campana c a San Giorgio Ia messa mo sona... — Figlia, figlia; ’anime ’o scialle e ’a curona. nzerra o stipo, arricetta ’o cummò; fatte a capa, dà o grano a ’e galline, miette ll’acqua int’ a testa d’aruta... lo c o sciato me I aggio crisciuta, slatt’atlienta... s’avesse seccà !... — E mamma, iate, sentiteve ’a messa: l’aruta adacquata ve faccio truvà. Rataplan, rataplan, rataplera! Arrivale nu squatrone ’e surdate! E a cavallo a ’e cavalle sudate se mettettero attuorno a guardà. </poem><noinclude> <references/></noinclude> 8phu4bb00urkct9gl83aphj762z2mkv Paggena:Poesie - Salvatore di Giacomo.djvu/345 250 13753 109943 74932 2019-09-28T19:26:43Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||{{sc|ariette e sunette}}|341}}</noinclude><poem> — Capurà, che facite a cavallo?... Si scennite ve dongo na cosa... — E na fronna d’aruta addirosa, Carulina lle iette a piglià. — E ssì... tenite ! Pigliateve aruta ! (Ca 'o bene voluto nun fa cchiù scurdà) — Bella gio' , ca st’aruta tenite, premmettete ca ’o ddico a ’o sargente ? — ’O sargente ’o dicette a ’o tenente, e se ietterò ’aruta a piglia. Rataplan! Sona ’a tromba ’a partenza... Tutte ’e tre salutaino d’ ’a sella, cu na fronna d’aruta nuvella appezzata vicino ’o sciaccò... E Carulina, cu ’e llacreme a ll’uocchie, luntano luntano ’e vedette sparì ! Figliulé quanno ’a gnora se nn’ esce rebazzata tenite ’a fenesta, ca si no de l’ aruta ’int’ a testa ogneduno na fronna ne vo’ ... E l’ aruta, si è còveta fresca </poem><noinclude> <references/></noinclude> faos0e2zxyz2pamwrsn5tnlq867hffr Paggena:Poesie - Salvatore di Giacomo.djvu/346 250 13754 109944 74937 2019-09-28T19:26:47Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh|342|{{sc|ariette e sunette}}|}}</noinclude><poem> 342 ARIETTE E SUNETTE o se secca, o si no s’ammalesce, o abbellita rummane e nun cresce, o addurosa nun torna maie cchiù... E a can/uncella d’ ’aruta nuvella guardate, vedite... fenesce accussì. </poem><noinclude> <references/></noinclude> 19sy8k32qzk0pgkc2u4ih6p3x78zsww Paggena:Poesie - Salvatore di Giacomo.djvu/347 250 13755 109945 74941 2019-09-28T19:26:51Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||{{sc|ariette e sunette}}|343}}</noinclude><poem> .oN ACENO e fuoco. £ ce steva nu scartellatiello... CORO: Nu scartellatiello ! — Ca trent’anne era sguattero e cuoco. CORO: Era sguattero ’e cuoco. — Nun sapeva nè mamma e nè patre... CORO: Stu scurfaniello ! — E ’o chiammaveno ’On Aceno ’e fuoco. CORO: Don Aceno ’e fuoco! — Povero Aceno e fuoco ! Ollaò ! Lairà ! Se vuleva nzurà! Se vuleva nzurà! ^ORO: Povero Aceno ’e fuoco!... —ecc </poem><noinclude> <references/></noinclude> g3bwtfu1m0ip2uc8ygp8o5800wne7di Paggena:Poesie - Salvatore di Giacomo.djvu/348 250 13756 109946 74945 2019-09-28T19:26:55Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh|344|{{sc|ariette e sunette}}|}}</noinclude><poem> - ’O munzii c’ ’o teneva a guarzone CORO: ’O teneva a guarzone... — Era ’o patre d’ ’a nenna cchiu bella CORO: D’ ’a nenna cchiii bella... — Cucenanno e aliummanno ’o guaglione CORO: Na furnacella... Suspirava p’ a figlia d o cuoco... CORO: Don Aceno ’e fuoco! — Tutto ’o iuorno cantava: Ollaò ! Lairà ! M’ a vulesse spusà ! M a putesse spusà ! CORO: Tutto *o iuorno cantava: — — " Ah, munzìi ! me scusate ll ardire. CORO : Scusate ll’ ardire ! Nnammurato mme songo ’e Rusella... f CORO : Munzù, datencella ! Ma vedite stu nudeco e fune ! CORO : Stu pizzo ’e percuoco ! </poem><noinclude> <references/></noinclude> qsy0g1mh5x8ol5xe5iyxrkgm4crl1v8 Paggena:Poesie - Salvatore di Giacomo.djvu/349 250 13757 109947 74949 2019-09-28T19:26:59Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||{{sc|ariette e sunette}}|345}}</noinclude><poem> } E se fanno a nu cuoco ? 50 PruP°Sttfeh. On Aceno ’e fuoco ? ! : Sabato se mmarita Ollaò ! Lairà !... Se piglia 0 masto e casa, s* è cumbinato già... CORO: Sabato se mmarita — ecc. — £ a matina c a figlia d o cuoco... CORO: C a figlia d’ o cuoco... — Mmaretata d’ ’a chiesia sagliette, CORO : D a chiesta sagliette. P o dulore, p o schianto c* avette ! Se stutaie, pover Aceno ’e fuoco ! CORO : Don Aceno ’e fuoco ! — E ncopp’ ’o fucularo Ollaò ! Lairà ! ’E cennere nu pizzeco ce steva... e niente cchiu ! CORO : E ncopp’ ’o fucularo ecc. </poem><noinclude> <references/></noinclude> jdc6plo8c2qvrtfi7xswamjlftvkazj Paggena:Poesie - Salvatore di Giacomo.djvu/35 250 13758 109948 74953 2019-09-28T19:27:03Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||{{sc|voce lontane}}|31}}</noinclude><poem> CoMM’ a nu suonno, dint’ a nuttata d’ abbrile, quanno doce è lu durmire, passa e ve sceta, e ll’ anema ncantata le corre appriesso cu ciento suspire; accussì tu passaste, e la resata toia, Ii prumesse de chist’ uocchie nire, mo ca la passione s è scetata, de vede mo me pare e de sentire... Si sapesse addo staie ! Cammenarria tutta la notte e tutta la iurnata, nfi a lu mumento ca te truvarria. Chi sa si, quanno t’ avesse truvata, comm’ a tanno sta vocca redarria, sta vocca bella, sta vocca affatata !... </poem><noinclude> <references/></noinclude> h7bgc5ubcqim6pm2ce8t8phoho7qgjb Paggena:Poesie - Salvatore di Giacomo.djvu/350 250 13759 109949 74957 2019-09-28T19:27:07Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh|346|{{sc|ariette e sunette}}|}}</noinclude><poem> DiNT* a na grotta scura dormeno ’e zampugnare : dormeno, appese a ’e mura, e ronfeno, e zampogne quase abbuffate ancora ’a II* urdema nuvena; e, ghianca, accumparesce e saglie ncielo dint’ ’a chiara nuttata, a luna chiena. Dormeno : a mezanotte cchiù de n’ ora ce manca; e se sparano botte, s’ appiccene bengala, e se canta e se sona pe tutto ’o vicenato... Ma ’a Bammeniello nun è nato ancora, e nun s’ è apierto ancora ’o Viscuvato. </poem><noinclude> <references/></noinclude> 9sog3iiky7je8bh07xg0ie3i1y20hb1 Paggena:Poesie - Salvatore di Giacomo.djvu/351 250 13760 109950 74961 2019-09-28T19:27:12Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||{{sc|ariette e sunette}}|347}}</noinclude><poem> fora doppo magnato, esce pfucata, a gente : ccà d’ o viento gelato, p"e Serre d’ ’a cancella, /rase a /uria ogne tanto... E c o viento, e c9 o friddo, ncopp a paglia pugnante, a pparc a pparc, dcimeno, e «tratte. ’« zampognare... </poem><noinclude> <references/></noinclude> h62hh48c9zqvvncdt2j1f7fom5e8yak Paggena:Poesie - Salvatore di Giacomo.djvu/352 250 13761 109951 74965 2019-09-28T19:27:16Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh|348|{{sc|ariette e sunette}}|}}</noinclude><poem> S è scelata mpunt* ’e quatto na zampogna, e sta parlanno. Bene mio ! — dice — È. n’ at’ anno ru fumammo a beni ccà ! El fumammo, n’ ata vota, a fa* ’o soleto lamiento : viene, vaie, nun Iruove abbiento, sona ccà; va a stinà Uà ! E. che suone > Ulitro. ullèro ì P, nasciuto il Re del Cielo : chc nel candido suo velo sulla terra calerà I Maie d’ ammore na canzona, maie, maie n’ aria o altera o doce! De na femmena na voce maie putimmo accumpagnà! Mme credite ? Sto speruta ’e sentì n’ aria curtese, e chest* aria d* ’o pagghiese cu stu suono accumpagnà ! </poem><noinclude> <references/></noinclude> kor6w55ffquvor1h4qsnn4vxinhjl48 Paggena:Poesie - Salvatore di Giacomo.djvu/353 250 13762 109952 74969 2019-09-28T19:27:21Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||{{sc|ariette e sunette}}|349}}</noinclude><poem> £ rispunnelte n ata zampogna : — Cummà, sentile, ve voglio di’ ca senz’offesa, si premmettete, si’aria curtese m’ allicordo i\ £ dnticulella, ma nun fa niente, ca, se pò sempe bona canta : po addo sta scritto ca brutto è o bbiecchio ) Nun cagna ammore : nun pò cagna. £ comm’ a chesta quant* ale e quante me n’allicordo belle accussì! Cierti canzone cu cierti stese fatte p ’e core fa nteneril... </poem><noinclude> <references/></noinclude> l31i1w7jbjwl6wvcqsursuubcw8ne9y Paggena:Poesie - Salvatore di Giacomo.djvu/354 250 13763 109953 74973 2019-09-28T19:27:25Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh|350|{{sc|ariette e sunette}}|}}</noinclude><poem> — Embè... sunatene quaccuna... — E comme ? Si nun m’ abboffeno che buo’ sunà ! ? — Zi’ !... St’ amicizia surtanto ’o viento, si o viento è amabbele, mo ce po fa’... — Viento ! — dicettero tutte ’e zampogne — nficchete, mpizzete, fance abbuffa ! Fance chest’ urdema nuttata, st’ anno, cuntenta, a Nnapule bella, passa... </poem><noinclude> <references/></noinclude> s7xk39l1cn51u20yspvmsweejuh4ujy Paggena:Poesie - Salvatore di Giacomo.djvu/355 250 13764 109954 74977 2019-09-28T19:27:29Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||{{sc|ariette e sunette}}|351}}</noinclude><poem> t tècchete trasette p’ ’e cancello i s[,rufio ’e viento e II’ abbuffale, sciuscianno Ejut’ *e zampogne e mpont’ ’e ciaramelle. £ a grotta se scetaie: liggiero e lento nu mutivo ’e canzone ’e primmavera accuminciaiaie cu n’ accumpagnamento a tterza sotto. A luna, auta ca steva e cammenanno, se fermaie: chiù tonna ’e nu mellone e cchiù ghianca d’ ’a neva. I Guai datele, guardatele... Sentenno sta museca sunà, doce, ’int* ’o scuro, se torceno ’e cchiù giuvene, durmenno. Se votene, se gireno, c* a faccia ncopp’ ’e manticlle, e comm’ ’int’ a nu suonno, moveno ’e mmane e stenneno li braccia... Ronfeno ’e viecchie : sprufunnate stanno, surde, stracque, ’int’ ’o suonno e dint’ ’a paglia e a stu suono slittile o basso fanno... </poem><noinclude> <references/></noinclude> d3tto9bhnw2v0kyxvqaihsncexcp2hq Paggena:Poesie - Salvatore di Giacomo.djvu/356 250 13765 109955 74981 2019-09-28T19:27:34Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh|352|{{sc|ariette e sunette}}|}}</noinclude><poem> Zampogna sola e coro *e zamPos(ne Aiemmé ! L’ammore è comm’ a na muntagna e ce sta, ncoppa, n’ arbero afiatato : rire chi saglie e chi seenne se lagna, ca ’o frutto culurito è mmelenato 1 Ah ! Ullèro, ullèro, ullà 1 È comm’ a na muntagna... E nun canta sta voce, aiemmé, se lagna !... Ricordete, Mari ! L’ aria addurava, ce ne ievemo sule a passe a passe; e ce faceva luce e ce guardava na luna ca pareva ca penzasse... Ah! Ullèro, ullèro, ullà! Sta luna ce guardava... Chi sa che Ile pareva e a che penzava ! </poem><noinclude> <references/></noinclude> fta3aee22q4ztwpd9ua4j0gm62acyqc Paggena:Poesie - Salvatore di Giacomo.djvu/357 250 13766 109956 74985 2019-09-28T19:27:38Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||{{sc|ariette e sunette}}|353}}</noinclude><poem> . .a stessa via : ce passo a II’ ora f0r°° Passaie cu «e ir urdema vota : ci ct ? *a VoCe toia sentere ancora... ^ • aVota ’o munno, ah, comm’ avota ! AM <*mm 3 E ullero, ullero, ullà ! Te chiamino: e ’a miez* ’e fronne H’eco, Il eco surtanto mme risponne... 0 e pedezzulle tuoie. nterra, ccà nnante veco e canosco ’o segno c’ aie lassato : vicino a lloro, uh Dio, chiaro e lampante, o segno e n ati dduie ce sta stampato !... Ah, ullero, ullero ullà! Povero a me ! So* stato pe n at ommo traduto e abbandunato !... 1 utto è fenuto ! C’ a staggiona nova, lasseno ’a casa vecchia II’ aucielle, correno a n’ ata parte a fa’ la cova, e tu pure, tu pure ’e mise ’e scelle !... E ullero, ullero, ullà !... L’ammore è na muntagna, rire chi saglie e chi seenne se lagna </poem><noinclude> <references/></noinclude> 43ftu5t9xkdbsfkvmjl27sehtj1gajg Paggena:Poesie - Salvatore di Giacomo.djvu/358 250 13767 109957 74989 2019-09-28T19:27:42Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh|354|{{sc|ariette e sunette}}|}}</noinclude><poem> E fenette a canzona... (E pareva c ’o cielo, for’ ’a grotta, se fosse fallo p’ ’a piata cchiù niro, dint’ ’a pace d’ ’a notta.) E fenette accussì, cu nu suspiro... — E ghiate, ia’ !... — dicette ’a cchiù longa e cchiù oliera ciaramella — E chesta e stata a canzona curtese?! Ne saccio una cchiù bella... ammo! O viento ce sta. Se canta a stesa... ■ Cu sta malincunia v*ammusciate cchiù assaie, cummara miai </poem><noinclude> <references/></noinclude> qhimb9xp3cad2wx41kgm5m3at18b098 Paggena:Poesie - Salvatore di Giacomo.djvu/359 250 13768 109958 74993 2019-09-28T19:27:46Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||{{sc|ariette e sunette}}|355}}</noinclude><poem> Oi ma’ — dicette a mammema na vota — io mme vurria nzuia: . nc mme dtcìte ? ì vurria truvà na femmena e na dota : I conzigliateme vuie ca vecchia *ite. — Mammema ’a capa aizaic : mpont* a nu dito teneva o ditali e! lo spuri usato, me metteva na pezza nu vestilo, e int’a pezza iassaie ii’ aco appczzato... E dicette accussi : Nda mbó 1 Ndl adì! Oro t ha dda purtà, seta e velluto, e pperne ’e qualità, sfuse e nfelate, cummò ’e palisante auto e ghienguto e panne lisce e panne arricamate. </poem><noinclude> <references/></noinclude> svsjlsazzvixst4iwtqwumjfswshvng Paggena:Poesie - Salvatore di Giacomo.djvu/36 250 13769 109959 74997 2019-09-28T19:27:50Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh|32|{{sc|voce lontane}}|}}</noinclude><poem> Comm’ a nu lume addò ll* uoglio, mmiscato cu ll’ acqua, lu lucigno fa schiuppare, ca, guardanno, ve pare e nun ve pare ca se stufasse, e po’ resta appicciato; accussì, pe la via c’ aggio da fare, a vote a vote me manca lu sciato, me fermo, e tremmo... e po’, tutt’ affannato, piglio curaggio e torno a cammenare. Arrivarraggio? Da na voce affritta io me sento risponnere : — Chi sa ? — E pe la strata, ca nun è deritta, io poveriello stento a cammenà... Che notta scurai E già me so’ sperduto... Addo vaco ?... A chi chiammo ?... Aiuto !... Aiut0 </poem><noinclude> <references/></noinclude> joxcexoosbxtb1vxxpbsqsdbzm5zisc Paggena:Poesie - Salvatore di Giacomo.djvu/360 250 13770 109960 75001 2019-09-28T19:27:55Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh|356|{{sc|ariette e sunette}}|}}</noinclude><poem> Si è d’ o pagghiese *a massaria nzerrata addò nisciuno maie nun c’è trasuto: si è de cita na bona annummenata, n’ arte ’e mmane e nu patre canusciuto... » Canusciuto, guaglió ! Nda mbó ! Nda mbó ! — E quann’ è cbesto, oi ma’, — Ile rispunnette sla nenna tale e quale rifurmata comm’ a vulite vuie, senza difette e cu tanta virtù, I’ aggio truvata. Rosa se chiamma. ’E pperne ? E Itene mmocca. l r oro ? Songo ’e capille anella anella. ’O musso è comm* ’a ddoie cerase a schiocca. ’E velluto so’ ll’uocchie... E bella! E bella! E bella, è bella, 01 ma* ! Nda mbó ! Ndì ndà !... E pe riguardo a massaria... </poem><noinclude> <references/></noinclude> h1hzsxja9v39o8qe73hv7c4qdqhslqj Paggena:Poesie - Salvatore di Giacomo.djvu/361 250 13771 109961 75005 2019-09-28T19:27:59Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||{{sc|ariette e sunette}}|357}}</noinclude><poem> tutta na vota ’a museca. Sfiatale zampogne e ciaramelle fenettero ’e sunà. Pe nu mumento, dint’ ’o silenzio, ’a grotta rummanette accussì : po’, iuntano sparale n’ urdema botta, e nu gallo cantaie : Chicherichì ! n Chicherichì !... * tante e tant’ ata galle nspunneltero a ttuono. L organo d’ a parrocchia ’e ffunzione nfra tanto accumpagnava spannenno ’o suono attuorno, e già p ’a strata a gente cammenava. Era Natale. E s era fatto iuorno. </poem><noinclude> <references/></noinclude> pv16a2qezqybfhwtvsukm07ft14etpj Paggena:Poesie - Salvatore di Giacomo.djvu/362 250 13772 121444 119872 2020-07-23T19:53:29Z Cryptex 1054 /* Paggena fernuta */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Cryptex" />{{Rh|358|{{sc|ariette e sunette}}|}}</noinclude><poem> Scetateve, scetateve, picciuotte! Mannaie? Parte ’o papore! Susiteve ch’è tarde, è fatto iuorno e vuie durmite ancora! Pigliateve ’e zampogne, ncapputtateve buono ascenno fora, ca fa nu friddo ca fa zumpà ll'ogne! E, a ppoco a ppoco, 'a grotte vummecaie (parlanno cu rispetto) quase na sittantina ’e zampugnare. Stunate ’e cchiù figliule steveno tutte quante… Cammenaveno arreto sule sule. Jeveno ’e viecchie, accapputtate, nnante. Mo s’‘e pporta ’o cummoglio: e sesca, e corre: e case, arbere e sciumme fuieno comm’‘o viento… Nun parla cchiù nnisciuno mmiez’‘a fredda campagna; ma pur ancora suspira quaccuno: "Ammore, ca si’ comm’a na muntagna"… </poem><noinclude></noinclude> 6pdhavj7xnwsyy02oi7ycgrzqob3c2x Paggena:Poesie - Salvatore di Giacomo.djvu/363 250 13773 109963 75013 2019-09-28T19:28:08Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||{{sc|ariette e sunette}}|359}}</noinclude><poem> VOCCA ADDUROSA. VoCCA addurosa e fresca, vocca azzeccosa e ddoce, addo’ c’ o tuio se mmesca stu sciato, addo* ia voce è museca, è suspiro, è suono cristallino, vocca e curailo fino cchiù pura ’e nu zaffiro; si perla preziosa, si* mmèle nzuccarato, si’ na rusella nfosa, si’ n’ aceno ’e granato... Vocca ’e delizia e ammore, dimme, Maria chi tene stampato dint’ o core, dimme si mme vo* bene... </poem><noinclude> <references/></noinclude> 7s2hbyqxlp980xtch59denzdayqx3sh Paggena:Poesie - Salvatore di Giacomo.djvu/364 250 13774 109964 75017 2019-09-28T19:28:12Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh|360|{{sc|ariette e sunette}}|}}</noinclude><poem> MBR1ACO. Si. mbriaco stonco io. Ma cchiù lucente zennià veco ’e stelle a ciento a ciento, e veco a luna ca mme tene mente ’a miez’ a tutte sti munete ’argiento. Ma mo pecché, pecché stu sciato ’e viento passa e suspira ? Caicuiatamente mme va cuntanno ’e patimente e ’o stiento e tant’affritta e disperata gente... Che mme ne mporta ? Nun songo io pur uno ca campanno patesce ? Io d’ ’a (urtuna mia sbenturata mai parlo a nisciuno... Vevo... pe mme scurdà... Ma *o vino niro mme s e fatto p’ ’a via. Scumpare ’a luna : suspira ’o viento. E mo pur io suspiro... </poem><noinclude> <references/></noinclude> 2om4l9pa2fxhtg9rff02hnkrtltw2fx Paggena:Poesie - Salvatore di Giacomo.djvu/365 250 13775 119771 119758 2020-02-22T15:58:09Z Chelin 33 /* Paggena fernuta */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Chelin" />{{Rh||{{sc|vierze nuove}}|361|a=si}}</noinclude>{{Ct|f=200%|t=20|v=20|XI.<br><br>VIERZE NUOVE.}}<noinclude></noinclude> jrgcj6l8cd94rzgag0iw9l8jyt63gfi Paggena:Poesie - Salvatore di Giacomo.djvu/366 250 13776 109966 75025 2019-09-28T19:28:20Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh|362|{{sc|vierze nuove}}|}}</noinclude><poem>  </poem><noinclude> <references/></noinclude> ixsz61hbg2mp2hisw9juw5f9yftpflv Paggena:Poesie - Salvatore di Giacomo.djvu/367 250 13777 109967 75029 2019-09-28T19:28:24Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||{{sc|vierze nuove}}|363}}</noinclude><poem> I. ’E rrobbe vecchie. PaNNE. purtate a tanta c tanla gente, cammi^e ricamate o arrepezzate, ca dcuoIIo a quacchr povero pezzente, o ncuollo a na cocotta site Mate; fazzulette ’e battista, e muccature viecchie, scuffie ’e nutiicce, c barrcttine, giubbe ’e surdate, veste ’e criature, giacchette, raantesine, e sultanine, add o revennetore ’e panne usate (sott a n angolo ’e muro e mmiez* ’a via) ccà v hanno strascenate e ammuntunate o vizio, a famma, a morte, ’a malatia. Quanta rumanze ’e quanta e quanta gente ! Ma stu Tevennetore a stu puntone nun ’e capisce. Ndifferentamente scose na cifra, o azzecca nu bottone. </poem><noinclude> <references/></noinclude> 0a1mx8emrt2mgie0elresork8avzc9k Paggena:Poesie - Salvatore di Giacomo.djvu/368 250 13778 109968 75033 2019-09-28T19:28:28Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh|364|{{sc|vierze nuove}}|}}</noinclude><poem> *A LEZZIONE — " CrFJ l -FN7A, dui centeseme ! Mme moro ’e famma!... " — Appriesso! — 1 Mammella è morta... teseca... " * No... no... " nfiglianza "... — E ’o stesso. Jamme, Peppina ! — " Paterno... 1 Iammo ! — ... 1 s’c fatto male... " — Appriesso ! — ... " Era meccanico... E mo sta ’int* *o spitale... " — Be’, iate. Revulateve... — Viene, Erricu... — Peppina! — Oi ma’ ?... — Tu ’e ntiso ? Pateto v* aspetta int’ a cantina. </poem><noinclude> <references/></noinclude> 9e60eivg0rgtk41rx72udronsw6ckyz Paggena:Poesie - Salvatore di Giacomo.djvu/369 250 13779 109969 75037 2019-09-28T19:28:32Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||{{sc|vierze nuove}}|365}}</noinclude><poem> ll1. IRMA. fa’ ’a lucanna, aieressera, iez ’a via nne fuie cacciata : iez’ ’a via sulagna e nnera It’ a notte Irma è restata. Tuli’ ’a notte ha fatto ’a cana : tto e ncoppa ha cammenato na serata sana sana. E nisciuno s’ è accustato... a : nomme furastiero : ma se chiamma Peppenella : ‘ ìe ngannata *a nu furiero. e mo... campa... (Puverella !) assa gente. E fatto iuorno. r Psst! Siente!... " E rire... e chiamma... C’ ha dda fa’ si ha perzo ’o scuorno ? jC* ha dda fa’ ? Se more e famma. merz* e nnove s’ha mangiata ne fresella nfosa a ll‘acqua. EE mo, comme a na mappata, sta Ila nterra. E dorme, stracqua. </poem><noinclude> <references/></noinclude> 8nay5usj7a9r3yblopkqalpwyhwe7fx Paggena:Poesie - Salvatore di Giacomo.djvu/37 250 13780 109970 75041 2019-09-28T19:28:36Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||{{sc|voce lontane}}|33}}</noinclude><poem> v Oc E L. U ’n NT A N E. ’E CECATE A CARAVAGGIO. — DlMME na cosa. T’allicuofde tu e quacche faccia ca po’ ’o munno ’e vista, mo ca pe sempe nun ce vide cchiù ? — Sì, m’ allicordo; e tu ? — No, frato mio; io so’ nato cecato. Accussì ncielo, pe mme murtificà, vulette Dio... — Lassa sta’ Dio !... Quant’ io ll’ aggio priato, frato, nun t’ ’o può’ manco mmaggenà, e Dio m’ ha fatto addeventà cecato. — È overo ca fa luce pe la via ’o sole ?... E comm’è ’o soie? — ’O sole è d oro, comme ’e capille ’e Sarraiina mia... </poem><noinclude> <references/></noinclude> 6ml9jq5uk9z4fjdplkmyl388buax7a9 Paggena:Poesie - Salvatore di Giacomo.djvu/370 250 13781 109971 75045 2019-09-28T19:28:40Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh|366|{{sc|vierze nuove}}|}}</noinclude><poem> PePPE s’è mmiso cu na ’uciana : (chi ss ^tu fatto comme (enarra !) ’o tiempo passa, e no già è na semmana... Embè... Nunzia stasera a va a truvà ! Uè vo’ di : — Me scusate e perdunate, Peppc o ssapite c’ appartiene a inme Che se dice ? O lassate ’J Un ’o lassate ?... — Dice cheli ata: — E tu a do* iesce, oi ne’ ?! — Nunzia mette r.a mana dint* ’a sacca. He corre ncuollo: Ah oiezz’’e nfama, teh!... E c o rasulo ammanecato a ntacca... E na folla ’a secùta:— Arresta!... Arre!... A chesto sta penzanno. ’Int* ’e ddenocchie seni e comm’ a au tnemmoìo passa... Ccà vede o sango... E, aere, nnanz’ a ll uocchie, e ccancelle d’ o carcere, cchiù Uà... </poem><noinclude> <references/></noinclude> e9nm80gsje1n99dqckjt7ebddxz6qbp Paggena:Poesie - Salvatore di Giacomo.djvu/371 250 13782 109972 75049 2019-09-28T19:28:44Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||{{sc|vierze nuove}}|367}}</noinclude><poem> ’O pranzo a ’o nnammurato. PìH, si o sapesse Aniello " o scarrecante ", 51’ II’appurasse chef lo ca ì c astato sta mullica ’e formaggio pizzicante e stu pullo nfurnato e mbuttunato ! » E cuslaio nu sì, ’ceppato a tforza a \anninella " a rossa f ’« nu studente... E, doppo, s ha manciate ’e mmane a mmorza sta femmena e chisl* ommo malamente!... Sì: s c vennutaf... Ce vo* nu curaggio !... Ma ti no chi purtava n San Francisco n stu palio mbuttunato e stu furmagg*o, e sta butteglia e vino e ’o ppane frisco ? Nu biglietto ’int’ ’o ppane essa ha mpezzato: (quanno Aniello s’ o mmangia o liggiarrà) n Nega sempri, mi na detti * avucatol... Sempre ferele Anniua ti sarrà !... B </poem><noinclude> <references/></noinclude> gewagve58xk9wpjvc3pkxjfed2c3ova Paggena:Poesie - Salvatore di Giacomo.djvu/372 250 13783 109973 75053 2019-09-28T19:28:49Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh|368|{{sc|vierze nuove}}|}}</noinclude><poem> VI. LL’ ACC1SO. — Si ve cunviene nu dichiaramento, tant onore pe mme. — L’ onore è mio... Ccà stesso ? — Pe dimane. Appuntamento a mezanotte. — Resta fatto. — Addio. Quatto parole. E, doppo mezanotte, a sera appriesso, Carmine de Riso pe mmano e Ciro Assante e cu tre botte, nterra, int’ ’o vico, rummanette acciso. Pe mbriaco ’o pigliaino albante iuorno : Ile s’ accustaie na femmena vicino, e se mettette a ffa’ : — Te miette scuorno?!... Puorco ! A primma matina vive vino !...— Vino? Era sanco. Lle parette vino, nterra, na macchia ’e sanco friddo e muollo... — Sciù! Nnanz’ a cchiesia ’e Santo Severino!-* E Ile menaie nu cato d’ acqua ncuollo... </poem><noinclude> <references/></noinclude> qklml84dwqnfpgcxbr8yk7ffq5kb7o3 Paggena:Poesie - Salvatore di Giacomo.djvu/373 250 13784 109974 75057 2019-09-28T19:28:54Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||{{sc|vierze nuove}}|369}}</noinclude><poem> cimarosa. C*’o cuoco, int’’a cucina, va trova Pe che cosa, s’aPpicceca Bettina. ’a serva ’e Cimarosa. Ma è giuvinotto ’o cuoco, e ’a serva è fìgliulella : chi è mo c’ attizza ’o ffuoco ? A gelusia cert’ è... Sentitele : — Ah, mpechèra ! — Va Uà, scellaratone 1 Sbriffìa ! — Va Uà ! — Ndrammèra ! — Brutto ! Sciò Uà ! Sciò iìà ! P’ ’a porta, a ll’ intrasatta, caccia ’o patrone ’a capa; ride na faccia chiatta, e a spia, redenno, fa... </poem><noinclude> <references/></noinclude> 9rbj571ppsipfv2eh4oxk1ht7131jmf Paggena:Poesie - Salvatore di Giacomo.djvu/374 250 13785 109975 75061 2019-09-28T19:28:59Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh|370|{{sc|vierze nuove}}|}}</noinclude><poem> f C’ ’a serva ’o giuvinotto se nzorfa ancora. E. intanto se sente ’int’ o salotto nu cembalo sunà. Sona ’o maestro. E. passa p’ ’e cammere stu suono : d’ o cuoco e d’ ’a vaiassa 1’ eco a sta nziria fa. Ma è fuoco ’e paglia ’o fuoco d’ ammore currevuso : a cammarera e ’o cuoco pace hanno fatto già. E ’o cembalo, ca sona note cchiù allere e ddoce, vo’ di’ ca se n’ addona: cagna pur isso a voce. Mo so’ suspire e squase, so* chiacchiere azzeccose, so’ pizzeche, so’ vase, pazzìe, carezze so’... Sona ’o maestro. E passa p’ ’e cammere stu suono... £) o cuoco e d* ’a vaiassa scritto è ’o duetto, in la. </poem><noinclude> <references/></noinclude> qo50yg048kinm7b45zr3lze2znjxpt0 Paggena:Poesie - Salvatore di Giacomo.djvu/375 250 13786 109976 75065 2019-09-28T19:29:03Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||{{sc|vierze nuove}}|371}}</noinclude><poem> PALOMMA ’E NOTTE. T/ENE menle Sta palomma—comme gira, comm avota, comme torna n* ata vota — sta ceroggena a tenta ! Palummè, chisto è nu lume —nun è rosa o è giesummino, e tu a fforza ccà vicino —te vuo’ mettere a vulàl... Vattenne ’a lloco ! Vattenne, pazzarella ! Va, Palummella! E torna a ll’aria fresca... O bbì ca 1’ pure mm abbaglio cbiano chiano, e, pe te ne caccia, mm’ abbruscio ’a mano?l... Ma... te n’ aggia caccia ! Vola, vola, palomma ! E vola ! va!... Vola a ll’aria. T’aggio aperta—tutta quanta ’a fenestella: vola, vola, palummella — volatenne a hbberta ! Ncopp’ ’e frasche d’ ’o ciardino—ncopp”e sciure mo schiuppate, ncopp’ ’e rose ncappucciate lanca lanca a luna sta... </poem><noinclude> <references/></noinclude> n6sy62tr8ea6a5iaf4xgjyciez2t8c1 Paggena:Poesie - Salvatore di Giacomo.djvu/376 250 13787 109977 75069 2019-09-28T19:29:07Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh|372|{{sc|vierze nuove}}|}}</noinclude><poem> Vattenne ’a lloco ! Vattenne, pazzarella ! Va, palummella! E torna a ll’aria fresca... ’O bbì ca i’ pure mm’abbaglio chiano chiano, e, pe te ne caccia, mm’ abbruscio ’a mano? Ma... te n’aggia caccia! Vola, vola, palomma! E vola! Va!... Torna, va, palomma ’e notte —dint a ll ombra addò si’ naia, torna a st aria mbaizamata ca te sape cunzula!... Dint ascuro e pe mme sulo—sta cannela arde e se stniie: ma c’ardesse e tutte e dduie no, nn o ppozzo tullerà! Vatteime a lloco 1 Vattenne, pazzarella ! Va, palummella ! E torna a ll’ aria fresca... ’O bbi’ ca i’ pure mm’abbaglio chiano chiano, e, pe te ne caccia, mm’ abbruscio ’a mano ?... Ma... te n’ aggia caccia !... Vola, vola palomma! E vola! Va!— </poem><noinclude> <references/></noinclude> 1thj3cqnj1o8pykri9m8g629ueapczu Paggena:Poesie - Salvatore di Giacomo.djvu/377 250 13788 109978 75073 2019-09-28T19:29:11Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||{{sc|vierze nuove}}|373}}</noinclude><poem> - Che ffaie lloco, vicchiariello, soli’ a st’ arbero assettato ? E chi aspiette, ’int’ ’o mantiello tutto quanto arravugliato ? -Chi mm ha dato appuntamento, figlio mio, mo venarrà; ccà ll aspetto, e so* cuntento : pe ccà nnanze ha dda passa. Ma si siente a n ato ppoco na ventata fredda e forte, figlio mio, scostete ’a lloco : nun guarda!... Chi passa è ’a Morte. E ’a ventata fredda e forte sciusciaie quase Uà ppe Uà : e passale, currenno, a Morte : e afferrale, senza guarda. </poem><noinclude> <references/></noinclude> e40aa6p54r9t85gv43yzohpl2mwmsad Paggena:Poesie - Salvatore di Giacomo.djvu/378 250 13789 109979 75077 2019-09-28T19:29:15Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh|374|{{sc|vierze nuove}}|}}</noinclude><poem>  </poem><noinclude> <references/></noinclude> j50qkhcz4zl0tk6zpspc2owe82l7zln Paggena:Poesie - Salvatore di Giacomo.djvu/379 250 13790 109980 75081 2019-09-28T19:29:19Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||{{sc|vierze nuove}}|375}}</noinclude><poem> BeLLA, ca ’e tuite V belle si’ a cchiù bella, e si’ benuta ’e casa int* a sta strata, te può’ avantà, ca tutta a Speranzella quanno t* ha vista a te s’ è revutata ! Ha rutto tre perette ’o canteniere Ire vvote ca t’ha visto accumparé; passa tre vvote t’ ha visto o barbiere e ha sfriggiate tre accunte, tutte ’e tre !... — Chi sarrà ?... — Chi sarrà ?... — s’ addimanneno ll’uno cu ll ato... (Senza sapé ca io te saccio e ca moro </poem><noinclude> <references/></noinclude> t97x6wvhbwzfgvns6ta3weykcuhfotn Paggena:Poesie - Salvatore di Giacomo.djvu/38 250 13791 109981 75085 2019-09-28T19:29:24Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh|34|{{sc|voce lontane}}|}}</noinclude><poem> — Sairafìna ?... E chi è? Nun vene male? Nun te vene a truvà ? — Sì... quacche vota... — E comm’ e ? Bella assaie ? — Sì... bella assaie, Chillo eh’ era cecato a che nascette suspiraie. Suspiraie pure chili’ ato, e ’a faccia mmiezz’ e mmane annascunnette. Dicette ’o primmo, doppo a nu mumcnte : — Non te lagna, ca ’e mammema carnale io saccio ‘a voce... ’a voce sulamente... — E se stettero zitte. E attuorno a lloro addurava o ciardino, e ncielo ‘o sole luceva, ’o sole bello, ’o sole d’ oro... </poem><noinclude> <references/></noinclude> a25vdn5oh44wv8byszg9tyk17aawli0 Paggena:Poesie - Salvatore di Giacomo.djvu/380 250 13792 109982 75089 2019-09-28T19:29:29Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh|376|{{sc|vierze nuove}}|}}</noinclude><poem> Rosa, ca dint abbrile si schiuppata, slu barcunciello tuio pare ’o ciardino : spanne 1 addore suio pe tutt’ ’a strata, e a gente se mbriaca senza vino. Accussì sta zeccanno ’o farmacista, e ’o nzagnatore sotto e ncoppa va : chi t ba ntesa na vota e chi t’ ha vista 0 piglie bobbe o se vo fa’ nzagnà... — Chi sarrà ?... — Chi sarrà ?... — s’ addimanneno ll’ uno cu ll ato... (Senza sapé ca io te saccio e ca moro pe te!...) Simbè mmiez a sta via puorte a bbannera ma nun se pò appura chi è ’a bella mia, 01 Rosa, statt* attienta a sta capera ca te pettena a capa a ffantasia ! % Tu certo ’o nomme mio ll’ ’e’ cunfidato, e tutta ’a Speranzella ’o ssape già : e io mo aggio voglia ’e di c’ hanno sbagliato, aggio voglia ’e di’ no, nun c’ è che fa’ !... </poem><noinclude> <references/></noinclude> 1rab0thithd5qnx2jghea1l3qu59yv4 Paggena:Poesie - Salvatore di Giacomo.djvu/381 250 13793 109983 75093 2019-09-28T19:29:34Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||{{sc|vierze nuove}}|377}}</noinclude><poem> __. Chi sarra ?... „ Chi sarrà ?... — cchiù nun diceno II* uno cu |Vlo sanno, oi né\ ca i° saccio e ca moro pe te ! </poem><noinclude> <references/></noinclude> a0edaqz2k1i9g7u2g19vzv0bpu6t0vk Paggena:Poesie - Salvatore di Giacomo.djvu/382 250 13794 109984 75097 2019-09-28T19:29:39Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh|378|{{sc|vierze nuove}}|}}</noinclude><poem> NA TAVERNELLA.. MAGGIO. Na tavernella ncopp’ ’ Antignano: ’addore d ’a nèpeta nuvella; o cane d’ ’o trattore c’ abbaia : ’o fusto ’e vino nnanz ’a porta: ’a gallina ca strilla ’o pulicino: e n’ aria fresca e ffina ca vene a copp’ ’e monte, ca se mmesca c’ ’o viento, e a sti capille nfronte nun fa truvà cchiù abbiento... Stammo a na tavulella tutte e dduie. Chiano chiano s’ allonga sta manella e rnm’ accarezza ’a mano... </poem><noinclude> <references/></noinclude> 8tvix8yaze7mj3qmr39n79oe8v180gx Paggena:Poesie - Salvatore di Giacomo.djvu/383 250 13795 109985 75101 2019-09-28T19:29:44Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||{{sc|vierze nuove}}|379}}</noinclude><poem> ’0 bbi ca dint ’o piatto fa fredda ’a frettata?... Comm’ me *o’ disfatto! *e s* ncanlala !... </poem><noinclude> <references/></noinclude> qarl6i1b7k1oo68sih3spr7ykpxv5di Paggena:Poesie - Salvatore di Giacomo.djvu/384 250 13796 109986 75105 2019-09-28T19:29:49Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh|380|{{sc|vierze nuove}}|}}</noinclude><poem> TARANTELLA SCURA. 1 U mme vuo’ troppo bene e si* geluso, e i’ nun so degna e te, ma so* sincera; tu te si’ fatto amaro e crapicciuso, mme lasse ’o vierno e tuorne a pnmmavera, E a primmavera vuo’ truvà custante, chi nun ardette maie, manco ll’ està : no, fedele io nun so’, nun songo amante, ma nun me dice ’o core e te ngannà... Abballammo! (’O bbì c ’a gente rire, sente e tene mente?...) Tarantella e lariulì ! Tarantella e lariulà!... (E sta storia malamente chi sa comme fenarrà !...) * </poem><noinclude> <references/></noinclude> 2rz2t3f6zexcmv77xbj41gjm4af9ezw Paggena:Poesie - Salvatore di Giacomo.djvu/385 250 13797 109987 75109 2019-09-28T19:29:53Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||{{sc|vierze nuove}}|381}}</noinclude><poem> A ite te nfoca ammore e gelusia, a nera gelusia maie nun se stracqua: c0ce sta mana toia; fredda è sta mia, e simmo tale a quale *o ffuoco e H’acqua. Chi sa qua vota lucere a ntrasatto nu curtiello appuntuto aggia vede !... Chi sa qua* vota fenarrà stu fatto ca i’ cado nsanguinata nnanz a te !... Abballammo !... E nnanz’ a gente, ca ce sente e tene mente, nuie cantammo : E lariulì ! nuie cantammo : E lariulà ! (Ma sta storia malamente chi sa comme fenarra!...) </poem><noinclude> <references/></noinclude> jd70mpei7wpmk7fp43258j7oq6h87ta Paggena:Poesie - Salvatore di Giacomo.djvu/386 250 13798 109988 75113 2019-09-28T19:29:57Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh|382|{{sc|vierze nuove}}|}}</noinclude><poem> . PRINCIPIO D’ANNO. N ato anno ! Pienzece. Stanotte fanno precise dudece mise, Adelà! Comme fuiettero ! Ma dint’ a n’ anno nun te parettero n’ aternità? Basta. Spartimmece. Scordete, spassete, nun fa’ cchiù perdere sta giuventù: stasera adduormete stracqua, e pe ll’ urdema vota, penzanneme, nun tremmà cchiù. f Vòtete, strignete dint’e llenzola, e ’o suonno scennere fa ncopp’ a te: scuordete, scordeme: staie sola sola, nisciuno sentere te pò, e vede. Nisciuno ?... Ah, st’ anema mia, ca te sente, dint’ a sta cammera tremmanno sta... Tu tuorne a dicere: — Dio! Finalmente! — E sbatte st’ anema, fuie, se nne va... </poem><noinclude> <references/></noinclude> 66jmbh7lsc33xx47195smulzjkzc8bn Paggena:Poesie - Salvatore di Giacomo.djvu/387 250 13799 109989 75117 2019-09-28T19:30:01Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||{{sc|vierze nuove}}|383}}</noinclude><poem> Ah, che belle uocchie nire ’e velluto, che capille Nannina teneva ! Che parole azzeccose sapeva ! £ comm* era cianciosa cu me ! Pe Ire mmise stu (fuoco aggio ntiso comm ardeva e cumm’ era cucente : e a stufa chesto (fuoco apparente mm è abbastato nu iuorno, e nu’ cchiù. ... Pecché Nannina... no, nun era chella ca voglio i’ : e io ll’ aggio ditto : — Amice, ma nient’ ato ! E addio ! Bonnì ! — Mme credevo e truvà cu Carmela na buntà cchiù sincera e amurosa : ma Carmela era troppo gelosa e pe’ cchesto ll* avette lassa. </poem><noinclude> <references/></noinclude> huloqp7rzkc1m2yvj25zw3hynpmpfpd Paggena:Poesie - Salvatore di Giacomo.djvu/388 250 13800 109990 75121 2019-09-28T19:30:05Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh|384|{{sc|vierze nuove}}|}}</noinclude><poem> Carulina chiagneva ogne ghiuorno si tardavo mez’ ora suìtanto : ma sta nziria, sta smania, stu chianto mme piaceva ogne tanto ’e vede... E Carulina... no, manco era chella ca voglio i’ 1 e io Ile dicette : — Addio : trova a n’ ato, Carulì..i — Mo cu n ata — e si’ tu ! -- mme so’ perzo ! Pe tte sola st’ammore mme pogne! Tu mme sbrane stu core cu ll’ ogne ! Tu mme faie lentamente muri ! Tu mme tiene e mme strigne ’int’ e mmane ! Tu mme vide tremmà sti denocchie... Ma, redenno, mme guarde ’int’ a ll’uocchie, e mme piglie e me tuorne a lassa... E io dico, io dico: sì, chella si’ tu c’ aspettavo i’ ! fa ’e me chello che vuo* ! sto mmano a te, famme muri! ✓ </poem><noinclude> <references/></noinclude> bmsw148tj4so84i15n5porthscb8aek Paggena:Poesie - Salvatore di Giacomo.djvu/389 250 13801 109991 75125 2019-09-28T19:30:09Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||{{sc|vierze nuove}}|385}}</noinclude><poem> 51 dUMMENECA è bon tiempo.. Si dummeneca è bon tiempo, ce ne iammo a Marechiare: Uà mangiammo a llido e mare, e parlammo io ’e le, lu ’e me. T’aggia di’ nu sacco ’e cose ca mme Passeno P’ a mente, ca P’ ’a strata o ’a gente ’e ssente, o nun so maie buono a di’. Già ’e vede quase mme Pare chella verde acqua addurosa, cheli’ arena eh’ essa ha nfosa e ca liscia e asciutta è già... Chelli rezze arravugliate, chelli nnasse, ’e bbarchetelle, e, ’int’ ’o monte, "e grutticelle ca cchiù fresche so* ll’ està... </poem><noinclude> <references/></noinclude> jyvocvq8qn81da5ley9zthgfgq6ri88 Paggena:Poesie - Salvatore di Giacomo.djvu/39 250 13802 109992 75129 2019-09-28T19:30:14Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||{{sc|voce lontane}}|35}}</noinclude><poem> VOCE LUNTANE 35 ’E DENARE ’E LL’ACQUAIUOLO. IL denare ’e II’ acquaiuolo so* cchiù fridde de la neve, ma la gente vene, veve, nun ce penza e se ne va. Una vota sulamente st’ arta mia benedicette, e fuie quanno se vevette nenna mia na giarra ccà. Puveriello, puveriello I Mo* nun saccio cchiù addò stai Metto ll’acqua, e stu penziero sbarea sempe e nun m’aiuta : quanta vote ’int’ ’o bicchiero quacche lacrema è caduta ! </poem><noinclude> <references/></noinclude> bqc72jg3cg201c7clx0tswkbzdpoh0x Paggena:Poesie - Salvatore di Giacomo.djvu/390 250 13803 109993 75133 2019-09-28T19:30:19Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh|386|{{sc|vierze nuove}}|}}</noinclude><poem> I " aggia di* Uà, tutte ’e ccose ca mme passeno p* ’a mente, ca p’ a strata o ’a gente ’e ssente, o nun so* maie buono a dì*. T’ aggia fa’, Uà, ’int* ’a taverna ca sta proprio a llido ’e mare, d ’ a canzona ’e Marechiare tutte ’e vierze allicurdà... </poem><noinclude> <references/></noinclude> l18tqux7lg1x2pwvbea7t4x5tpcyibc Paggena:Poesie - Salvatore di Giacomo.djvu/391 250 13804 109994 75137 2019-09-28T19:30:23Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||{{sc|vierze nuove}}|387}}</noinclude><poem> pecche mme vene a mmente ? u Ql-aNTA gente ramiez’ ’a strata ! Che sarrà?... Ch è succeduto?... j^a vucella disperata chiamma aiuto... — Aiuto !... Aiuto!... CORO: Aiuto! Aiuto!... Corro. Guardo... Ma vedite ! Tutte ncuollo a nu guaglione! Ma ched’è? Pecché ’o vattite? Che v’ha fatto? ’Assate o sta !... CORO: Che y ha fatto? ’Assate ’o sta’!... — Dalle ! Dalle ! — (Strellaveno ’a gente) — Chisto è birbante ! — Chisto è malamente ! — Chisto ce ne dà tuosseco, stu nfamo traditore ! E a tutt’ore! CORO A tutt’ ore ! </poem><noinclude> <references/></noinclude> mx7cuq7nwqtorllw0hj8z8tv267qa18 Paggena:Poesie - Salvatore di Giacomo.djvu/392 250 13805 109995 75141 2019-09-28T19:30:27Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh|388|{{sc|vierze nuove}}|}}</noinclude><poem> Mm’ o pigliale pe na manella ca tremmava e mme strigneva... — Viene!... Currel... — E isso curreva stracquo e scauzo, appriesso a mme... CORO: Appriesso a te... Tutte nzieme mme dicette : — Iatevenne... Io so* arrivato... — Na resella mme facette, e 0 vedette scomparì... CORO: E ’o vedette scumparì... — Dalle ! Dalle ! — (Strellaveno ’a gente) — Chisto e birbante ! — Chisto e malamente ! — Chisto ce ne dà tuosseco, stu nfamo traditore ! E a tutt’ ore ! CORO: A tutt’ore!,.. E io penzavo: — Ma eh’è stato?... Comme va ca so* rummaso malinconeco e stunato ?... E *0 guaglione ? Addo* starrà ?... CORO : Addo* starrà?... </poem><noinclude> <references/></noinclude> hba5mhb2pabt4gil0uymkzqz15yzign Paggena:Poesie - Salvatore di Giacomo.djvu/393 250 13806 109996 75145 2019-09-28T19:30:31Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||{{sc|vierze nuove}}|389}}</noinclude><poem> £ pecche mme vene a mente -’ala vota Carulina?... pecche allero e indifferente mo nun saccio essere cchiù ?... CORO: Mo nun sape essere cchiù?... — Dalle ! Dalle I — (Strellaveno a’ gente) — Chisto è birbante ! — Chisto è malamente ! — V aititelo ! Acceditelo ! Stu nfamo traditore... È Ammore ! È Ammore ! È Ammore !... </poem><noinclude> <references/></noinclude> so84712681crr85qwax7y7u7o68lrws Paggena:Poesie - Salvatore di Giacomo.djvu/394 250 13807 109997 75149 2019-09-28T19:30:35Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh|390|{{sc|vierze nuove}}|}}</noinclude><poem> PRIMMA VERA. GUARDA : è celeste ’a chella parte ’o cielo ma scuro ’o fanno ’e nuvole ’a chest* ata : Uà ’o sole s’ arravoglia int’ a nu velo niro — e ’a ccà pare na bella iurnata. / V V/ I fé I» V I i 1 E chesta a chiamme primmavera? ’O munno, Nina mia, nun è cchiù chillo eh’è stato: primmavera sarrà, ma pare autunno : ll’ autunno malinconeco è turnato... O pure simmo nuie, ca ce fingimmo tutte ’e n* ata manera sti staggione, si dint’està ce raffreddammo, o ardimmo, quanno o vierno è cchiù friddo, ’e passione? Nuie simmo, sì: ricordete c* aiere fuste crudele, e mo te si* pentuta... Povera Nina mia ! Quanta penziere dint’ a st* anema toia stracqua e sbattuta 1 </poem><noinclude> <references/></noinclude> ka428jam5f15n0j8whjzzvoc0dlroaz Paggena:Poesie - Salvatore di Giacomo.djvu/395 250 13808 109998 75153 2019-09-28T19:30:39Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||{{sc|vierze nuove}}|391}}</noinclude><poem> Mme turmiente — e te piente. E io te turmento, e mme pento pur io. Nce appicecammo : facimme pace doppo a nu mumento: e ’a capo, pe nu nniente, accumminciammo... E nun sapimmo di’ ca nuie, nuie simmo ca cagnammo stu cielo e sti ghiurnate : e forse a primmavera ca vedimmo nun e fatta pe nuie — forse pe ll* ate... </poem><noinclude> <references/></noinclude> f0m0fepxvql2ad90jkbaw9anep9jxss Paggena:Poesie - Salvatore di Giacomo.djvu/396 250 13809 109999 75157 2019-09-28T19:30:43Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh|392|{{sc|vierze nuove}}|}}</noinclude><poem> ZINCARA NERA. [Na zincara truvaie, vestuta nera, p’ ’a strata sulitaria addo passavo : scenneva quase già II’ombra d’ ’a sera, e io cu ’e penziere mieie mm’accumpagnavo. Quanno mme s accustaie proprio vicino accumpareva ’a luna chiano chiano... - Oi ni’, damme nu soldo e io t’ anduvino...— E io, senza di’ ca no, stennette a mano..* —Siente—dicette—siente: ’a vita è amara, ma cchiù amara è pe tte ca si’ sincero: si ’o nomme nun ’o saccio ’e chi t è cara, saccio ca H’uocchie suoie so’ belle overo. Ncielo mo saglie ’a luna chiano chiano, e damme n’ ato soldo, e io t’ anduvino... Voglio leggere meglio ’int’ a sta mano... Sienteme buono... Fatte cchiù vicino. </poem><noinclude> <references/></noinclude> i8vahboddqp8sq4mr5cf9xsd4xuzo83 Paggena:Poesie - Salvatore di Giacomo.djvu/397 250 13810 110000 75161 2019-09-28T19:30:47Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||{{sc|vierze nuove}}|393}}</noinclude><poem> Vuo sape a verità?... Pe quanto è amara, t a vog io i ... Tu triemme? Ah ! Tu mme ntienne ! Tu vurrisse sapé si chi t’ è cara... No! dicetto io-No!... No!... Basta... Vattenne... </poem><noinclude> <references/></noinclude> 2ef62jeixc9jd1vt7xgyx9uft7965hu Paggena:Poesie - Salvatore di Giacomo.djvu/398 250 13811 110001 75165 2019-09-28T19:30:52Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh|394|{{sc|vierze nuove}}|}}</noinclude><poem> LL’ OMBRA. FaCETTEMO stu patto: — Ogge nn’avimmo trenta: starnino a nuvembre, è overo ? Be\.. n* ati trenta iuome. —E po’?...— Po ce lassammo. Va bene?... Si’ cuntenta?— Penzaie nu poco, e doppo dice: —E va bene... Sì.— Nu sì senza na lacrema, senza nu pentimento, anze (ma che so e femmene 1) cu na resella amara... Io mme senteva sbollerei... Dice:—E... tu si’ cuntento? —SII—tùpuDiwne io. iubt*lo—Ma si >’, popola i’IE ce turnaimo, zitte... Ah, chella fredda mano ca quase ancora strenta teneva dint’ a mia, ah, chella mano, comme se ne sfuiette chiano, cu tutto c’ a sentette quase int’ a mia tremmà !... Scennettemo a Tuleto. Llà ’e lume, ’e vvoce, ’a gente. ^ comme si ce vulessero di*: " Ma ched’é?Ch’è stato?- » ce sullevaino. Emilia, Uà, mme tenette mente doie vote, mmiez’ ’a folla, ma senza maie parla. </poem><noinclude> <references/></noinclude> 6ku85j05yhqyl39m3qjfy517ckd700y Paggena:Poesie - Salvatore di Giacomo.djvu/399 250 13812 110002 75169 2019-09-28T19:30:56Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||{{sc|vierze nuove}}|395}}</noinclude><poem> P rJon° PC. "* dicere tu«e ’e ddoie vote: * Siente... rerdoneme.... Perdoneme!... ’ Ma po’, nun saccio comme, restale cc iu cupo e zitto: mme se nzerraino ’e cliente, c mme nchiudette io pure... Povero ammore 1 Aiemmé’.... * Dicembre: vintiquatto... Quant’ ate iuorne? Sette... n penzavo, a o pizzo soleto, tre settimane appriesso : . a nu rilorgio ’e chiesia, lenta, sunà sentette cheli* ora nosta soleta, luntana... Una... doie... tre... Una... doie... tre... Cadevano ll’ore ’int’ ’a notta scura quanno, cchiù ghianca ’e n’ ostia, mm’accumparette nnanze... Mme s’ afferraie, guardanneme cu ll’uocchie d’’a Paura, e, strinte, ce mettetemo ’a via sulagna a fa . Stante, abbracciate, quase... Doie lacreme vedette lutto na vota scorrere dint a chili uocchie spierze... -Dicembre... vintiquatto... Quant’ ate iuorne?... Sette...E chesto, ’int’ ’o silenzio, chesto ’a sentette di... Saglieva ’a dinto Napule, nziemme cu tanta voce, cunfusa ’int’ a na nebbia na luce ’e tanta lume : sentevemo ’e zampogne, c* ’o suono antico e ddoce, ^nghere ll’ aria, e tutte sti vvoce accumpagnà... ». comme ce strignetteme cchiù forte !... " È overo, è overo, « ammore è nu pericolo pe tutt’ ’e dduiel... Ce simmo ndunate a ll ombra ! Sperdute ‘int’ ’o mistero I... ;./! • «"menammo ’ascuro !... Sì, ’o saccio... Ma che fa?..." </poem><noinclude> <references/></noinclude> 2431su8o4qja3xsy910mhk62wo0wszo Paggena:Poesie - Salvatore di Giacomo.djvu/40 250 13813 110003 75173 2019-09-28T19:31:00Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh|36|{{sc|voce lontane}}|}}</noinclude><poem> Bona gente, ca vevite acqua e lacreme mmiscate, cumpatile, cumpatite, penzo sempe a chella Ila !... Puveriello, puveriello ! E nun saccio cchiù addò sta ! Chillu soldo ca mme dette, ’o vedite, ’o tengo ccà, a la giaira addò vevette cchiù nisciuno vevarra. Ma ’e denare ’e ll’acquaiuolo so* cchiù fridde de la neve, e la gente vene, veve, nun ce penza e se ne va... E io ruminano, puveriello, a penzà chella addò sta !... </poem><noinclude> <references/></noinclude> 0xps2qo4c0tvtl22o5m2cm50if49a74 Paggena:Poesie - Salvatore di Giacomo.djvu/400 250 13814 110004 75177 2019-09-28T19:31:04Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh|396|{{sc|vierze nuove}}|}}</noinclude><poem> Mm’ *a strascenavo appriesso... Currevemo, abbracciate quase comme si spartere quaccuno ce vulesse... Cu ll’uocchie chine ’e lacreme, cu e mmane ncatenate currevemo, currevemo dint’ a ll’ oscurità... Ce stammo ancora. A n’anno. E a morte sulamente, a morte ca chiammammo tutt’ e dduie tanta vote, spezza pò sta catena ca dura eternamente, ca pesa e ca è liggiera, ca nun se vo’ spezza... </poem><noinclude> <references/></noinclude> 3pr12aax41co5eq8tphw3d4ndc56br2 Paggena:Poesie - Salvatore di Giacomo.djvu/401 250 13815 110005 75181 2019-09-28T19:31:08Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||{{sc|vierze nuove}}|397}}</noinclude><poem> SI È ROSA CA MME VO’... NzERRATEME, nzerrateme addo stanno tanfate, comm’a me, guardate e nchiuse, addo passano ’a vita, sbarianno, pazze cuiete e pazze furiuse. Nchiuditeme pe sempe int* a sti mmura, e ’o mastugiorgio mettiteme allato: p’ ’o mmale ca tengo io ce vo’ cchiù cura : io so’ stato traduto e abbandunato. Si quacche amico mio, quacche parente, nu iuorno, quann’ è viseta, venesse, dicitele ca vene inutilmente, e priatelo vuie ca se ne iesse. Ma si mme vo’ na giovene, vestuta cu na vesta granata, auta e brunetta, si è Rosa ca mme vo*, si s è pentuta, dicitele accussì: — Trase. T* aspetta. </poem><noinclude> <references/></noinclude> rz5i2wxx62oab7j1hyaeo26c9r1siwm Paggena:Poesie - Salvatore di Giacomo.djvu/402 250 13816 110006 75185 2019-09-28T19:31:13Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh|398|{{sc|vierze nuove}}|}}</noinclude><poem> PAROLE D’ AMMORE SCUNTENTO •Nu- scennere p* ’a Posta! Nun tc ferma Ila nnanze! Essa P’ ’a Posta saglie: tu ’o ssaie: tu ’a Può ncuntrà! E si accummience ’a capo? No, no! Meglio è c’ ’a scanze! Tu ’a tuorne a fa fa’ ianca: te tuorne a turmentà !... Siente H’amice: spezza. Ce vo’ curaggio. E penza ca ’o tiempo è cchiù d’ ’o miedeco e ca te pò sana... Nn’ ’o bbide ca tu stesso vuo’ fa’ sta sufferenza chiù longa, cchiù pugnente, cchiù amara a suppurtà ?... " Parlavo sulo. E attuorno mme cammenava ’a gente P’ ’e fatte suoie, mpurtannese certo assaie Poco e me: Pure chi sa, quaccuno, ca mme tenette mente —Che smanie !—avette dicere—Che smania ha ddà tene Schezzechiava. ’O tiempo Pareva fatto apposta Pe mme fa’ tutto, attuorno, cchiù scuro accumpare... " Nu scennere P’ ’a Posta... " E io Uà scennevo... * Penzanno: n Ah, si ’a vedesse!... Dio, nun m’ a fa vedc </poem><noinclude> <references/></noinclude> 7972sarv5su12acj150pcb2seof6414 Paggena:Poesie - Salvatore di Giacomo.djvu/403 250 13817 110007 75189 2019-09-28T19:31:18Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||{{sc|vierze nuove}}|399}}</noinclude><poem> Amice, perdunateme f Sì, sì, a vedette f E ghianca, cchiù ghianca ’e II* ati vote, sì, Faggio vista fa ! £ mo, mo ca nne parlo c’ ’o sciato ca me manca, mo stesso, si putesse. Ila, Ila vurria turnà ! Vurria turnà pe sentere, Na, dint’ a folla, a voce ca mmiez’ a ciento e a mille so’ buono a nduvinà ! Vurria turnà p’ ’a sentere, Ila, quase sottavoce murmulià.—Méh... votele! Anema mia, sto ccà!...— Vurria turnà pe dicere tremmanno:—Ah, c* aggio fatto ! Giurato nun ce avevamo ’e nun ce vede cchiù?... Pecché, pecché mantenere cchiù nun te saccio ’o patto ca manco tu mantenere, mo, nun saie manco tu ?... — Vurria turnà pe pognere e accarezzà stu core: p o (a’ affucà ’int’ ’e llacreme, e p’ ’o fa’ sullevà... Core scuntento, e sazio; core ca campa e more, core ca maie cuitudine, maie pace truvarrà !... </poem><noinclude> <references/></noinclude> 3ges4cfqlguoc8n2h0rod6o5jr5cewk Paggena:Poesie - Salvatore di Giacomo.djvu/404 250 13818 110008 75193 2019-09-28T19:31:22Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh|400|{{sc|vierze nuove}}|}}</noinclude><poem> ’O TIEMPO. — VlENE; assettete ccà. Dopo te dico pecche faie buono ’e mme cercà cunziglio. Conteme, mo; cunfidete cu mmico... Va, va dicenno, figlio. E io, tremmanno, dicevo : — Una sultanto, mmiez’ a tant* ate morte int’ a stu core, una ca ’o stregne e ’o strazia tuttuquanto, una sola nun more ! E abbrile: e primmavera... E io ’a sento... A sento ca passa e parla mmiez’ a st’ aria doce... Mm’ ’a veco nnanz’ a st’ uocchie ogne mumento, e nn* anduvino a voce... — Sì, sì... — dicette ’o viecchio — io te capisco : e ’o saccio tutto quello ca te pare e sentere e vede... Te cumpatisco... Sì, sì : so’ ppéne amare..* </poem><noinclude> <references/></noinclude> 6syfioyrxnf09yt4z3tq8i466v2v8s9 Paggena:Poesie - Salvatore di Giacomo.djvu/405 250 13819 110009 75197 2019-09-28T19:31:26Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||{{sc|vierze nuove}}|401}}</noinclude><poem> Quant anne lene P È bbona o è malamente ? Comme se chiamma ? È bionda ? È brunettella ? £ te vo* proprio bene overamente ? E comm’ è ? Comm’ è ? Bella ?... Scennevano d a sera chiano chiano H’ ombre e ’o silenzio, e fredda mme passava ll’aria pe faccia... ’O viecchio, cu na mano ncopp’a mia, mme parlava... - Ma tu chi si’ ?... — He dicette io — Mme sento già ’int’ a stu core mio tutto muri !... Tutto, tulio mme scordo a stu mumento... > Ma chi si’ ?... Ma chi si’ ? E o viecchio s’ avutaie: mme guardaie fìtto... na mano ncoppa a spalla mme mettette : se fece na resella, e, zitto zitto : — Songo ’o Tiempo... — dicette. </poem><noinclude> <references/></noinclude> sg3snzpvpeisdkp8slchhn0vmcbgypu Paggena:Poesie - Salvatore di Giacomo.djvu/406 250 13820 110010 75201 2019-09-28T19:31:31Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh|402|{{sc|vierze nuove}}|}}</noinclude><poem> gelusia. — Pozzo sentere che scrive?... Pe chi scrive ?... - Ah ! mamma, mamma! Pecché trase chiano chiano dint’ a cammera addo’ scrivo? Pecché sento, tutto nzieme, chesta voce ca mme chiamma? E pecché, pecché t’ assiette, vecchia mia, vicino a me?... Sciùlia ncopp’ a sti capille, addo’ ’a neve s è fermata, sciùlia friddo, ’o sole ’e viemo ca mo trase p’ a fenesta, ca te trova tutta quanta dint’ ’o sciallo arravugliata, ca se ferma, ca se stenne sulamente ncuoll’ a te... * hic E tu dint* a sta pultrona t abbandune, e chiude st comme quase stisse, nzuonno, nu penziero accumpagn2llll0* chesti mmane tutte vene puose ncopp’ a sti denocclne, e suspire: e—Pe chi scrive?...—lentamente tuorne a </poem><noinclude> <references/></noinclude> rrzu52myejut41xjbojrz7re2qo269d Paggena:Poesie - Salvatore di Giacomo.djvu/407 250 13821 110011 75205 2019-09-28T19:31:35Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||{{sc|vierze nuove}}|403}}</noinclude><poem> e i scrivo ? Pe te scrivo...—Pe mme proprio ?... E che mme dice ? — Tanta cose... Overamente?...—Tanta cose affezziunate... (JVl ba creduto, puverella f Va facimmela felice!) —diente—dico—so’ sultanto quatto vierze... ’E buo’ senti? * Passarrà chist’ anno amaro, passarrà 1’ anno che vene, ma tu, sempe, eternamente restarraie dint’ a stu core ! Che mme fa si ’o tiempo corre, si cchiù assaie te voglio bene quanto cchiù passeno ’e iuorne, ca io nun conto manco cchiù ?... " Poso a carta, e guardo a mamma. N’ata vota ll uocchie ha nchiuse, comme quase stesse, nzuonno, nu penziero accumpagnanno : ma ’e doie iacreme chill’uocchie poco primma se so’ nfuse, e, mo, proprio nun me sanno, nun me vonno cchiu guarda... Se ne trase ’o sole ’e vierno ca veneva p’ ’a fenesta, dint’a cammera addo’ stammo n’ombra passa. Int’ ’a pultrona senza sole, arravugliata dint’ ’o sciallo, ’a vecchia resta: e chi sa, chi sa che penza... Nun ’a sento cchiu parla... </poem><noinclude> <references/></noinclude> 7s6z8wwasks9y3c1v7pf9wmexlv1fu5 Paggena:Poesie - Salvatore di Giacomo.djvu/408 250 13822 110012 75209 2019-09-28T19:31:40Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh|404|{{sc|vierze nuove}}|}}</noinclude><poem> DINT1 ’A VILLA. Mare, liscio è turchino, addo’ Pare nchiuvata ncopp’ a II’ acque na vela ianca, ca s è fermata; cielo, celeste cupo, ca ’int* a st’ acque te mmire; e tu, viento iiggiero, ca mme puorte ’e suspire e st’ arbere d’ a Villa, e sbatte cu sti scelle, e curre, ncuitanno ’e ffuntane e ll’aucielle; sentitela ! ’A sentite ? St’anema ve risponne... E s’ ’a pigliaino ’o viento,. ’o cielo puro, e ll onne..- </poem><noinclude> <references/></noinclude> s3wmgllaatipv5dkmju09z2t9az58jm Paggena:Poesie - Salvatore di Giacomo.djvu/409 250 13823 110013 75213 2019-09-28T19:31:44Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||{{sc|vierze nuove}}|405}}</noinclude><poem> ’E MATINA, PE TULETO. SoLA mo te ne vaie, povera Rosa : te firme nnanze a tutte e magazzme, e pe perdere tiempo e fa’ quaccosa guarde distrattamente int’ ’e bbetrine. Ma sti llastre so’ specchio*, e tu m’ abbiste p’ ’o marciappiede cammenà rimpetto : na vota lloco dinto me vediste, e n’ ata vota i’ mo mme ce rifletto. Tanno, a maggio, p’ ’a via fresca adacquata, curreva, fresca, ll’ aria ’e primmavera, e a gente ca vedevemo p* ’a strata comm’ a mme, comme a te, pareva allera. Tu penzave: * Sarrà, forze, dimane, sarrà doppodimane, ma è destino ca s* avarranno stregnere sti mmane e ca mme s’ ha dd* accumpagnà vicino I n </poem><noinclude> <references/></noinclude> fy0395h0ttvum24dy941zfspshf8u2p Paggena:Poesie - Salvatore di Giacomo.djvu/41 250 13824 110014 75217 2019-09-28T19:31:49Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||{{sc|voce lontane}}|37}}</noinclude><poem> LETTERA MAL1NCONECA. LuNTANA staie. Natale sta venenno : che bello friddo, che belle ghiurnate !... Friddo o paese tuio nne sta facenno ? Pe Natale ve site priparate ? Luntana staie... No... siente... nun è overo, faggio ditto a buscia... Chiove a zeffunno... mme se stregneno ’o core e lu penziero... nun ce vurria sta’ cchiù ncopp’ a stu munno 1 Nun ce vurria sta’ cchiù sulo penzanno ca fa tant’acqua e nun te sto vicino... Pe nascere e muri na vota l’anno che brutto tiempo sceglie stu Bammino !... Basta, che faie ?... Di’... che te dice ’o core ? Aggiu pacienzia... io scrivo e scasso doppe... nun tengo a capa... Te manno stu sciore, astipatillo *int* a stessa anviloppe... </poem><noinclude> <references/></noinclude> 0zljospdu8x37v0ohgrcv0udfi1kec7 Paggena:Poesie - Salvatore di Giacomo.djvu/410 250 13825 110015 75221 2019-09-28T19:31:53Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh|406|{{sc|vierze nuove}}|}}</noinclude><poem> E i* penzavo: n M’ha visto)... S è avutata... Sì, sì, m’avarrà visto certamente... Che resisto a fa’ cchiù ? LI’ ora è sunata ca m’ aggia nnammurà perdutamente... 1 Quanto tiempo è passato ? A mme me pare comme fosse passato nu minuto... Che ghiuorne doce, e che nuttate amare I Che passiona! E mo? Tutto è fernuto... Sola mo te ne vaie, povera Rosa; te firme nnanze a tutte ’e magazzine, e, pe perdere tiempo e fa quaccosa, guarde distrattamente ’int’ ’e bbetrine... </poem><noinclude> <references/></noinclude> 3wke3wl8dhbz8agseg3nqy0venjl64g Paggena:Poesie - Salvatore di Giacomo.djvu/411 250 13826 110016 75225 2019-09-28T19:31:57Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||{{sc|vierze nuove}}|407}}</noinclude><poem> SUONNO ’E NA NOTTE ’E V1ERNO. GUARDA, guarda... Nunziatella, si nu’ sbaglio, è chesta ccà ! Porta a soleta vunnella lana e seta a petipuà... Cu stu scialle ncopp’ ’e spalle, cu sta rosa int’ e capille, nn ha fatte arze, a mille a mille, viecchie e giuvene resta ! E mmo passa e mme saluta... Move ’a capa... mme fa segno... Nunziatè !... — (Se n’ è già iuta, mmentre stevo p ’ ’a chiammà...) A Y ccà n’ ata! E n’ ata cosa, n ato tipo, n ata voce... ’— Mme canusce ? /’ songo Rosa... Te ricuorde o manco cchiii? _ </poem><noinclude> <references/></noinclude> kazo2an1pkoc0zqkj8u4kqnuhlomsvt Paggena:Poesie - Salvatore di Giacomo.djvu/412 250 13827 110017 75229 2019-09-28T19:32:01Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh|408|{{sc|vierze nuove}}|}}</noinclude><poem> Rosa ! Rosa ! Anema fina ! Faccia ’e cera, uocchie lucente ! E accussì barbaramente t aggi° avuta abbandunà ! Siente.....— Addio... — Ma mme perduone ? Siente..... E siente..... (Essa, a luntano, mme saluta e stenne ’a mano, vota ’e spalle e se ne va...) E chest’ ata ? Chi è chest’ ata ? (Vuo vede ca è Teresina ca s* è pure mmaretata ?) — Bravo ! Pròsitte, Teré ! E... o guaglione ? — È muorto. — È muorto ?! Comme !... È muorto ?... — Aiere... Addio... — Figtio ! — chiagne - Ah, figlio mio!... E po’ ’a veco scumparì... Dormo o veglio ?... É suonno, o pure fosse ’a freva ca mm’ abbruscia ? St’ ombre chiare e st’ ombre scure songo spirete, o che so’ ?... Vurria moverme e nun pozzo... Scotto nfronte... Mm’arde mpietto : E, assettato mmiez’ ’o Iietto, sento ’e ddoie, lente, sunà... </poem><noinclude> <references/></noinclude> 43cmml7g9g5b85digg2x4dbxht821jb Paggena:Poesie - Salvatore di Giacomo.djvu/413 250 13828 110018 75233 2019-09-28T19:32:06Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||{{sc|vierze nuove}}|409}}</noinclude><poem> lLÌ rd H’ate Ot0breL’ Adela"’ ,£ Z Carulina... Si- Bmela- R*fe,a -;Tutte quante attuorno a me £ chi si* tu, ca sta faccia t’annascunne ’int*a stu velo? Ca 1 accuoste e arape ’c braccia facenno atto ’e mm abbraccia ? Jun ,e saccio..... - Te saccio io ! f«fccCài... Strigneme forte !... Nnammmato bello mio /... *’W/... Viene! / •" Io 30n?o a Morte □ □□ </poem><noinclude> <references/></noinclude> rada9s3rmkemfc1g0lhekyy2vrg2ej6 Paggena:Poesie - Salvatore di Giacomo.djvu/414 250 13829 110019 75237 2019-09-28T19:32:10Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh|410|{{sc|vierze nuove}}|}}</noinclude><poem>  </poem><noinclude> <references/></noinclude> r7ypjeknym1yd48ijmaavdehu7n1fc6 Paggena:Poesie - Salvatore di Giacomo.djvu/415 250 13830 119772 119760 2020-02-22T15:58:23Z Chelin 33 /* Paggena fernuta */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Chelin" />{{Rh||{{sc|note}}|411|a=s}}</noinclude>{{Ct|f=200%|t=20|v=20|l=2px|NOTE.}}<noinclude></noinclude> rsnlebewwtj2d1yl6mov5l05t2f7kqv Paggena:Poesie - Salvatore di Giacomo.djvu/416 250 13831 110021 75245 2019-09-28T19:32:19Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh|412|{{sc|note}}|}}</noinclude><poem>  </poem><noinclude> <references/></noinclude> gl14eqv6r8hfcvpgi5locqxxflf2z2u Paggena:Poesie - Salvatore di Giacomo.djvu/417 250 13832 110022 75249 2019-09-28T19:32:23Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||{{sc|note}}|413}}</noinclude><poem> Furono raccolti per la prima volta nel volumetto : Sonetti, Napoli, Tocco. 1884; e ristampati in appendice a Zi ’ munacella, Napoli, Pierro, 1888, e a ’O funneco verde. 2. ediz., ivi, 1891. p*g. 9. Dispi elio. • li Quartiere » : li chiama così la parte di Napoli che è tra na Toledo e il presente Corto Vittorio Emanuele nella quale erano nel secolo XVI e XVII acquartierate le milizie spaf>nuole. pac- IO. La serenata. « La Vecana •: carcere poito nell’antico Castel Capuano, dove poi furono trasportati i Infunali («la corte del vicario »). Nella prima ed., a questo sonetto seguiva la nota: « Sanno tutti per le bocche dei monellucci e degli sbarazzini il ritornello della prima terzina; ma il fatto non sanno che è una vendetta assai strana. Angelaré fu un Angelo Rega, sbirro, e perseguitò la piccola mala vita di due quartieri infimi napoletani. Arrestato lui. mi pare, per fatti sconci di donnacce e ruberie in cui si trovò impegolato, fu messo in carcere alla Vicaria. Ne seppero quei tali sbarazzini perseguitati; e sotto alla finestra sua, passando con chitarre e mandolini come per andare a svegliare le amanti, intonarono un ntornello , il quale colpì il carcerato peggio d’ un ceffone. Dicesi che per averlo parecchie volte dovuto sentire , egli ne impazzì. Certo, il ritornello non viene da nessuna leggenda; un fatto c’ è dal quale deriva ». pag. 13. S/re gio. « sfregio » è a Napoli la vendetta degli innamorati gelosi, che con colpi dì rasoio o di altra arma da taglio deturpano il volto delle loro donne. « Sanità »: regione di Napoli sottoposta alla collina di Capodimonte, detta così dalla chiesa e convento di S. Maria della Sanità. </poem><noinclude> <references/></noinclude> 2w8u85xysxziw4tilbi0edc25g9nnhg Paggena:Poesie - Salvatore di Giacomo.djvu/418 250 13833 110023 75253 2019-09-28T19:32:28Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh|414|{{sc|note}}|}}</noinclude><poem> Gli abitanti di quella regione si chiamano ancora popolarmente « J’ ’0 monte *, e hanno fama di rissosi e camorristi. II. Zf MUNACELLA. Sonetti raccolti per la p imi volta nel volumetto: Zi’ munacella, Napoli, Pierro, 1888. pag. 19. « Chiesa del Rifugio ». Il conservatorio di pericolanti con l’annessa chiesa di S. Maria del Rifugio, fu fondato alla fine del secolo XVI, in un pilazzo degli Orsini, poco lungi da Castel Capuano. pag. 20. « ’e Bianche ». La confraternita di S. ZXCarta succurre miseris, detta poi dall* abito dei Bianchi della giustizia, istituita nel 1519, aveva per compito l’assistenza dei condannati a morte. pag. 23. «’o fatto *e Masaniello •: la rivoluzione popolare del 1647. « vico tre Re »: un vicolo presso la via Toledo, così detto per l’antico albergo all’insegna dei Ire re, ossia dei’re magi. III. VOCE LUNTANE. Versi pubblicati la pi ima volta nel citato volumetto: Zi’ munocella, col titolo : Vierze nuove. pag. 33. ’E Cecate ’e Caravaggio. « Caravaggio »: 1’ ospizio dei ciechi , eh’ è nell’ edilizio dell’ ex collegio degli Scolopii (a Piazza Dante), detto di Caravaggio, perchè sull’altare maggiore della chiesa annessa è un quadro della Vergine di Michelangelo da Caravaggio. pag. 39. ’E ccerase. « na Purticesa »; una donna di Portici, comune presso Napoli. « ’o Granatiello » : il luogo dov’ era il fortino del Granatello sulla spiaggia di Portici. pag. 43. ’O vico d’ ’e Suspire. « *o vico ’e Paparelle »: è un vicolo nel quartiere del Pendino, detto così perchè sulla fine del secolo XVI una Luisa Paparo vi fondò un conservatorio per fanciulle povere. Cfr. CELANO, Notizie della Città di Napoli, ed. Chiarini, IH, 208, e CAPASSO in Arch. stor. nap.t XIV, 745-6. </poem><noinclude> <references/></noinclude> lw95db20gg886mnev9bfiibkf7geisp Paggena:Poesie - Salvatore di Giacomo.djvu/419 250 13834 110024 75257 2019-09-28T19:32:32Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||{{sc|note}}|415}}</noinclude><poem> « ’e capesucietà »: il capo-società è. nella società della camorra, •| c?rnorri*ta capo di ciascun quartiere: cfr. A. DE BLASIO, Usi t cosfumi dei camorristi, Napoli. 1897, pag. 4-5. pag. 44. Donn Jlmalia ’a Speranzella. « ’a Speranzella »: vicolo presso la strada di Toledo, detto così per la chiesa di S. Maria della Speranza, fondata nel 1559 da due nobili «pagnuoli. pag. 45. ’^Ccoppe ’e Cchianche. « ’e Cchianche ’a Carità *: vicolo presso la piazza della Carità a Toledo; detto così dalle chianche o beccherie. « Di panche erano specialmente provveduti i macelli o le beccherie per mettere in mostra distese le carni che vi si vendevano, donde le stesse beccherie nel dialetto si dissero Cchianche » (CAPASSO, in Arch. stor. nap„ XV. 429). pag. 46. ’0 vico d’ ’e scuppettiere. C’ erano a Napoli, prima del risanamento, e in parte sono ancora, vicoli degli armieri, spadari, parrettari, ecc.; e tra questi uno degli scuppettieri. pag. 48. Avite mai liggiuto. Questi versi formavano l’inlroduzione alla raccolta: Zi’ munacella. IV. ’O FUNNECO VERDE. Questa serie di sonetti fu pubblicata per la prima volta Napoli, Pierro, 1886; e 2. ed., ivi, 1891, nella « Collezione minima », n. 6. pag. 51. ’O funneco verde. I. « o funneco verde • era un vicolaccio al principio della strada di Porto, ora distrutto nei lavori del risanamento. Molti vicoli in prossimità del porto si dicevano fondachi per essere stati un tempo depositi di mercanzie; cfr. SUMMONTE Mistoria della città di Napoli, Napoli, 1675, I, 242. « addò se dice ca vonno allargà »: allusione ai lavori del risanamento edilizio, che allora (1886) si stavano per iniziare. « lu culera de duie anne fa » : 1’ epidemia colerica , che infierì in Napoli nel 1884. pag. 52. « acqua d’ ’o Serino »: dell’acquedotto del Senno, allora (1885) di recente inaugurato. </poem><noinclude> <references/></noinclude> 3gm02rkwzdfukuyzbbp5r2g5kw9gmb3 Paggena:Poesie - Salvatore di Giacomo.djvu/42 250 13835 110025 75261 2019-09-28T19:32:36Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh|38|{{sc|voce lontane}}|}}</noinclude><poem> LETTERA AM1ROSA. Ve voglio fa’ na lettera a ll’ ingrese, chiena e tèrmene scivete e cianciuse, e M aggia cumbinà tanto azzeccosa ca s* ha d azzecca mmano pe nu mese. Dinto ce voglio mettere tre cose, nu suspiro, na lacrema e na rosa, e attuorno attuorno, a H’ammilocca nchiusa, ce voglio da’ na sissantina ’e vase. Tanto c’avita di’ : n Che bella cosa ! Stu nnamurato mio quanto è priciso ! B Mentr’ io mme firmo cu gnostia odirosa : Il schiavotiiello vosto : Andonio Riso. </poem><noinclude> <references/></noinclude> 9walkq5vxusgyyd9rdf6yvga4s6fd39 Paggena:Poesie - Salvatore di Giacomo.djvu/420 250 13836 110026 75265 2019-09-28T19:32:40Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh|416|{{sc|note}}|}}</noinclude><poem> p*p. 59. /.‘appuntamento p’ ’o dicbiaramento. Il • dichiaiamento » è »1 duello dei camorristi: cfr. DE BLASIO o. c.t pp. 103-1 18 e C. D’ ADDOSIO, Il duello dei camorristi, Napoli, Pietro, 1893. pag. 64. Dopp’ ’o magnatismo. Nel 1886, gli esperimenti ipnotici, che si fecero pubblicamente in alcuni teatri a Napoli, destarono molta curiosità e discussioni. « ’o Fondo »: il teatro del fondo della separazione dei lucri, edificato nel 1779, ora detto Mercadanle, in Piazza Municipio. pag. 65. A suppreta ’o iuoco piccolo. Il « gioco piccolo » è il gioco del lotto abusivamente esercitato da privati. pag. 70. Chiaccbiariatella ’e niente. « Capille nire •: titolo di una canzone, che era molto popolare a Napoli una ventina d anni fa. V. - *0 MUNASTERIO. I. ediz., Napoli, Pietro, 1887; 2. ediz. ivi, 1891 (nella « Collezione minima », n. 3). pag. 91. « ’A luna nova »: si veda per intero in questo volume. Canzone, p, 157. pag. 107. E’ una nota leggenda, della quale si ha anche una elaborazione francese di Jean Richepin. VI. CANZONE. Furono raccolte in un volume di Canzoni napoletane, illustrate da E. Rossi, con autografi musicali, etc., Napoli, Bideri, 1891. La più antica di queste canzoni, « Nanni », fu composta per la testa di Piedigrotta del 1882. pag. 121. ZACannì. Piedigrotta : la chiesa di S. Maria di Piedigrotta, presso la grotta di Pozzuoli, dove si celebra ogni anno la notte dal 7 all 6 se|’ tembre un’ antichissima festa popolare. In quella ricorrenza si suck da circa un secolo , metter fuori le nuove canzoni; e molti**lfm </poem><noinclude> <references/></noinclude> b5cgeeg1nh0ix1bzmhhbdcivvol9817 Paggena:Poesie - Salvatore di Giacomo.djvu/421 250 13837 110027 75269 2019-09-28T19:32:45Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||{{sc|note}}|417}}</noinclude><poem> negli ultimi venticinque anni ne ha composto, per quella occasione, ,| Di Giacomo. Vedi «ulla chiesa e Ia festa di Piedigrotta B. CROCE e G. CECI, nella Napoli nobilissima. voi. V. 1896, pp. ll3-ll6 : « 5. D) GIACOMO. 7e vog//o bene assaie !, nel volume « Celebrità napoletane », Trani, Vecchi, 18%; pp. 35-48. pag. 133. j4 Marechiare. . Marechiaro • o « Marechiano » (Mare planum), insenatura della spiaggia di Posillipo, vedi lo scritto del Di Giacomo: Marecbiato, nel voi. cit.. Ce/, nap., pp. 144-158. pag. 137. Nun ce iammo, Nannì. « o C orzo »: il Corso Vittorio Emanuele, strada aperta negli ultimi tempi dei Borboni col nome di via Maria Teresa. Gira come una terrazza tra la città e la collini di S. Elmo. pag. 148. A Capemontc. Per una lesta che ebbe luogo nel giardino del palazzo reale di Capodimonte. presso Napoli, edificato, com’ è noto, nel sec. XVIII, da re Carlo Borbone. pag. 150. La frangetta. Acconciatura di capelli , di moda una quindicina di anni addietro , consistente nel lasciar cadere una parte dei capelli sulla fronte tagliandoli a linea retta. pag. 159. O oi lloco, nun poria o mbrello. t Gilardino »: Gilardini, noto negoziante di ombrelli. pag. 164. E spingole frangese. Imitazione di un canto popolare dell’ Italia meridionale. « turnese »: vecchia moneta napoletana, in uso fino al 1860. pag. 173. Lariulà. Da Orazio, Carm., lib. Ili, 9. VII. CANZONE NOVE. Alcune furono raccolte nel volumetto Chi chiagne e chi ride Milano-Napoli, Ricordi, 1899: le altre sono state pubblicate sparsamente. VIII. A SAN FRANCISCO. Questi sette sonetti furono pubblicati in un opuscolo: Napoli. Pierro, 1895, con due illustrazioni di V. Migliaro. Se ne hiono 27 </poem><noinclude> <references/></noinclude> o73pasjmjfp6ds1q6g5f3mdkhiqeb5y Paggena:Poesie - Salvatore di Giacomo.djvu/422 250 13838 110028 75273 2019-09-28T19:32:50Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh|418|{{sc|note}}|}}</noinclude><poem> due riduzioni teatrali dello stesso Di Giacomo: A. S. F„ scena linea ivi, 1896; e in prosa, «cene napoletane, Napoli, tipografia Melfi e Joele, 1897. pag. 238. 1 versi mesti per epigrafe sono un noto canto di carcerati. * San Francisco * : il carcere di S. 1* rancesco di Paola, fuori la porta Capuana. pag. 245. tritammo r* ’a Sanità. La Madonna . che n venera nella chiesi di Santa Maria della Sanità. IX. ARIETTE E SUNETTE. Poesie raccolte la prima volta con questo titolo in un volumetto pubblicato a Napoli, Pietro, 1898. pag. 291. t^Cummero cintano. Son. 1. « Spitale a l unità • : I’ ospedale militare , posto nello antico monastero della 1 rimtà delle Monache; intorno al quale v. A. IIORDELISI , nella 3\fapo/i nobilissima , voi. VII, 1899, pp. 145-150, 187-191. pag. 293. Son. ll1. « a C unciaria •: la strada della Conceria nel quartiere del Mercato. « Pantellaria »: l isola di Pantelleria, dove si relegano i condannati al domicilio coatto. pag. 309. Capillò! * S. Arcangelo a Baiano »: vicolo nel quartiere di Pendino, dov’era il monastero di monache benedettine detto di S. Arcangelo a Baiano: cfr. CAPASSO, in Arch. stor. nap., XVI, 707-709. pag. 3ll. Furtunata. « Puggeriale *: luogo presso Napoli dove sorgeva già un palazzo reale ed una villa dei re della dinastia aragonese, e dove, dal principio del secolo XIX, è il cimitero della città di Napoli. « nu giuvanuttiello e mala vita »: mala oita significa qui. * 1 solito, la società della camorra; ma anche, talvolta, la vita a prostituzione e altre forme di degenerazione sociale. ... « Nunziata »: la pia casa dell’Annunziata, ospizio dei trovate pag. 317. Ccopp’ ’a nu muntone ’e munnezza. j-n n* « Donnalbina »: l’ex monastero benedettino di S. Maria di naibina, nel cui edilizio è posta ora la « Casa paterna ». l°n </poem><noinclude> <references/></noinclude> 0latq1a4423w10uylvvb64lyb0e4xqx Paggena:Poesie - Salvatore di Giacomo.djvu/423 250 13839 110029 75277 2019-09-28T19:32:54Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||{{sc|note}}|419}}</noinclude><poem> JulU duchessa Teres* J- ilangieri-Ravaschieri, per raccogliere ed educare i ragazzi della plebe. « Turretta » : si chiama coti una piccola piazza a capo delia R,vjfra di Chiaia . dov’ era una torre coitruila nel 1563 per difendere quella spiaggia dalle invasioni dei barbareschi. p*g. 319. Angeleca. « ’o vico e Buoncammino »: un fondaco in sezione Porlo, ora distrutto pei lavori del risanamento, detto cosi per la chiesetta omonima: cfr. CECI, in Arcb. slot, nap., XV, 420-5. pag. 326. Ammore e na semmana. « ’a Speranzella »: v. sopra noia alla pag. 44. pag. 329. A mugliera ca primm ’e spusà. • Seca »è , seca mulleca • : principio di una filastrocca che si recita ai bambini: cfr. L. MOUNARO DEL CHIARO, Canti del popolo napoletano. Napoli, Argenio, 1880, pp. 37-38. « Mannise »: o falegnami di carri: cfr. CAPASSO. in Atch. slor. nap.. XIV. 716-32. pag. 332. Briggeta. • Muoio piccolo *: il molo piccolo che era l’ardua o darsena del tempo del Ducato. pag. 337. LI’appuntamento. Libera imitazione di una canzone dello Xanrof. piig. 340, ’A testa d’aruta. « San Giorgio »: una qualsiasi chiesa (non si riferisce a nessuna delle varie chiese di Napoli, che s’intitolano da San Giorgio). pag. 346. &Cuttata e Natale. « ’o Viscuvato »: il Duomo di Napoli. XI. VIERZE NUOVE. Sono raccolti per la prima volta in questo volume. Pag. 363. ’A strata. m . Queste sei poesie furono pubblicate nel 1900 in una serie di sei cartoline, illustrate con scene di vita napoletana, dal titolo: Napoli illustrata. P®g- 366. Stasera. , « na luciana »: popolana della regione di Santa Lucia. </poem><noinclude> <references/></noinclude> srl9yjovog9pvius68ifeoy4vk5l91n Paggena:Poesie - Salvatore di Giacomo.djvu/424 250 13840 110030 75281 2019-09-28T19:32:58Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh|420|{{sc|note}}|}}</noinclude><poem> pag. 367. O pranzo a o nnammurato. S. Francisco »: il carcere di S. b rancesco, v. sopra nota alla parte Vili. pag. 368. L’acciso. < Santo Severino »: la chiesa del convenio di S. Severino e Sossio al Urgo S. Marcellino. pag. 3C9. Cimarosa. V era» pubblicali la prima volta nel volume: « Aversa a Domenico Cimarosa nel primo centenario della sua morie, XI gennaio MCMI». Napoli, Giannini, 1901. pag. 371. Palomma e notte. Imitazione di un canto popolare veneto. pag. 378. Na tavernella. <• Antignano • : collina presto Napoli, dove fu già la villa del Pontano. pag. 385. Si dummeneca è bon tiempo... * Marechiare »: v. sopra n. a pag. 133; « Tulelo • la via di Toledo, detta così perchè fu aperta dal viceré Pietro di Toledo: ora ribattezzata ufficialmente Via Inorna; * Chiaia »: la via di Chiaia. La canzone, cui si allude, è in questa raccolta pp. 133-4. pag. 397. Si è Rosa ca mme vo ... « Mastugiorgio »: Mastro Giorgio, guardiano e curalore di pazzi, detto per antonomasia da un celebre personaggio di tal nome, Giorgio Cattaneo, che nel secolo XVII esercitò quell’uffizio nell’ospedale dell’ Incurabili: cfr. E. BUONOCORE, Mastrogiorgio (Napoli, 1908). pag. 398. ‘Parole d’ammore scuntento. a Posta »: la strada che conduce alla Posta, già pai. Gravina. pag. 404. Int’ ’a Villa. * ’A Villa »: la villa di Chiaia, sorta sulla spiaggia nel 1784 per opera di Carlo Vanvitelli: cfr. B. CROCE, in Napoli nobilissima. 1892, fase. 1-lV. £ J|j La presente raccolta contiene tutte le poesie composte Di Giacomo, escluse soltanto pochissime dall aiUoie ri iiii </poem><noinclude> <references/></noinclude> 0t7vvzf0a8x9k8mb7qpg4skw286i4wd Paggena:Poesie - Salvatore di Giacomo.djvu/425 250 13841 119773 119761 2020-02-22T15:58:43Z Chelin 33 /* Paggena fernuta */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Chelin" />{{Rh||{{sc|glossario}}|421|a=essì}}</noinclude> {{Ct|f=200%|t=20|v=20|l=2px|GLOSSARIO.}}<noinclude></noinclude> q34bp9i463g5poxpfce9vcso048cnfl Paggena:Poesie - Salvatore di Giacomo.djvu/426 250 13842 110032 75289 2019-09-28T19:33:07Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh|422|{{sc|glossario}}|}}</noinclude><poem>  </poem><noinclude> <references/></noinclude> mkbxmpxnridjtsc72s19khky6l3sumd Paggena:Poesie - Salvatore di Giacomo.djvu/427 250 13843 110033 75293 2019-09-28T19:33:12Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||{{sc|glossario}}|423}}</noinclude><poem> *A — pron.: la: e prep.; abbambà — avvampare. abbaiato — seno, maturo. abbascio — giù. abbede — vedere. abbett— avvilire; pass, de (in.: abbelette; pari, p.: abbcluio. abbia — avvia. abbiente — posa, pace; ed anche il suo contrario: irrequietudine. abbrucà — arrochire. abbuccà — piegar da un lato. abbuffa — gonfiare. abbuscà — guadagnare. acalà — calare. accattò comprare. accunciulillo — carino. a co — ago. accumpare — comparire. adacquò — mainare. addenucchiato — inginocchiato. addò — dove. addubbechtà — assopirsi pian piano. addunarse — accorgersi. a faccia (di) — alla barba... affemmenato — effeminato. afforza — per forza di proposito. affuca — soffocare, affogare. aggio — ho; aggio f aggio daj — ho da; aggio ooglia — ho Uq bel (dire, ecc.); aggiu — abbi. aglie e frataglie — formula di scongiuro delle fattucchiere. aita — età. aizò — alzare. albante iuorno — all’ alba. aletto — eletto; primo aletto — primo estratto fra i numeri del lotto, alleccò — leccare. allero — aliegro. allibbrezza — ribrezzo. allicuordo - ricordo; allicurdà — ricordare. alliscia — blandire. alluccà — gridare. allummà — accendere. alò — c o r r u z. di « allons *. ambettola — in camicia. ammacca; che m1 ammacche ? — che mi vai contando? ammali — intristire. ammanecato — a manico fisso. ammartenato — gradasso, svelto. ’amme — dammi. ammilocca — v. anviloppe. ammullechìarse — sdilinquirsi. ammanito — pregiudicato. ammuntunate — ammucchiati. </poem><noinclude> <references/></noinclude> cqh4trx3ex3aj159itwfxmzaznk25ln Paggena:Poesie - Salvatore di Giacomo.djvu/428 250 13844 110034 75297 2019-09-28T19:33:16Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh|424|{{sc|glossario}}|}}</noinclude><poem> ammusciò — afflosciare. amorcunzcr.te concordia, ampresso — presto. anèpeta—nepitella (e r b a odorosa). an/l— sino. annummenata — nominanza.fama. annura —- nuda. anticulella alquanto antica. antrasatto; all’antrasatto — d’un tratto. anviloppe coti, di « envelope ». ’a patta loia — verso di te. a ppare — a coppie. appassiulatella—leggermente appassita. appecundria tris te/za; appecundruto malinconico. appczzò — infiggere. appiccecarse — litigare; e nel senso di rompersi. appicciò — sccendere. oppila — turare. apprettatore — motteggiatore. apprettò — tormentare. appaiò appoggiare. appurò — nel senso di cavarne, ottenere. arapì — aprire. ariatella — arcolaio. arracugliette — raccolse. arrossò — allontanare. arrassusia — lontano sia. arravuglià — avvolgere. arrénnere — arrendere. arreparà — riparare. arrepezzà — rattoppare. arreto — dietro. arricittà — requie. arrivarraggio — arriverò. aruta — ruta. arze — arsi. asciò — cercare. «sci — uscire; p a r t. p. : asciuto. asciuttò — asciugare. ’a sparata — in disparte. a spasso — disoccupato. assanguato — colorito, di buona salute. assale — lasciate : assate ’o fa’ — lasciatelo fare. asseccò — nel senio di dilapidare. assettata — seduto. asteco — tetto; dim.: asleculillo. astipò — serbare. atriere (II’) — ieri I’ altro. ato — altro; pi.; ate. attaccò legare. atterrò — seppellire. ottone — ottone. auciello — uccello; vocat.pl: auciè. austo — agosto. autò — alta. avantò — vantare. ’a verità — in vero. avuta — voltare, voltolare. ausillò — ascoltare. avasta — basta. a zeffunno — in abbondanza. azzeccò — attaccare, appicicare; azzeccarse — stringersi accanto; azzicco azzicco — accosto; azzeccosa — carezzevole. Ba (va) ca no — credi forse di no ? bammeniello—bambinello e nel senso di Gesù bambino. banca—banco (di acquafrescaio1bancone — banco. , bannera — bandiera; pari*’*’ a bannera — eccellere. bbiecchio — v. viecchio. bedive — vedevi. ^ benedico, tutta sta rrobba t} ’a benedico — te I ,c volentieri. </poem><noinclude> <references/></noinclude> gvsu5348yu7kd7e1df4gw07atfh35vp Paggena:Poesie - Salvatore di Giacomo.djvu/429 250 13845 110035 75301 2019-09-28T19:33:21Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||{{sc|glossario}}|425}}</noinclude><poem> keritr vrdrtr bobbe nirdrlc. bona formosa bonnì buondì. bonora; che honora—che diamine. nP®®® colpo; e nel tento di coltellata; di bomba, petardo; a primma bolla — a prima giunta; i0ll’ ’o bolla — immediatamente. bucale. — boccale. buche corruz. di * bouquet *. bulilt — volete. buneltànema — la buon anima. bua — vuoi. buono—a v v e r b i a I m. in tento di bene, mollo. Co — che. caccili — cavare, metter fuori. cacciultiello — cagnolino. cade — nel tento di capitare. cagnù — cambiare. cammese — càmice. candello - diceti a Napoli la prigione annetta alla ispezione di P. S. canillo — cagnolino. capa — testa; farse ’u capa — pellinani; capa capo — suol premettersi a cose di cui si vuol indicare la eccellenza; cape ’e pezza — monache. coperà — pettinatrice. capìllò — grido del raccoglitore girovago di capelli. cardillo — cardellino. cartella — corruz. di « carcel »* casillo — cacio. castellana — catafalco* calo — secchia; diro.: cali Ilo. càudo —- caldo. cazellella — stoppino. ccà — qua. recalo — cieco. cerasa — ciliegia. cellecà — vellicare. cenerà — morbida. cerca — chiedere. ceròggena — stearica. chiagnere— piangere; chianlo — pianto. chiaia — piaga. chianca — beccheria.; cbiancbera — beccaia. chiano — piano. chiatto — grasso. cbià - piegare; cbieieno - piegano. chillo — quello. chino pieno; fem.: cbicna. cbiorma frotta, stuolo. cbiòctrt — piovere; cbiuoenno — piovendo. cianciuso — vezzoso. cionca ccà — sta fermo. ciucciariello — asinelio, ciuciti — ciarlar sommesso. còllera — ira. cònnela — culla. contrattempo; ’e c. — fuori tempo. core a ccore — insieme, teneramente. cosa; dim.: cusella; nun è cosa — non va; mme vene na cosa ■— vengo meno. còsere — cucire; p r e s. ind. còso. còveto, cuotìeto — còlto. criatura — bambinot-a. crirc — credi. cuccammo — corichiamo; cuccbe — corichi. cucù — cuculo. cufica — burla. cu gl ielle — colse. cuielo — quieto; cuitudine quiete. </poem><noinclude> <references/></noinclude> a0kvxb8qmu74b4apt0560l9tmlrnq39 Paggena:Poesie - Salvatore di Giacomo.djvu/43 250 13846 110036 75305 2019-09-28T19:33:25Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||{{sc|voce lontane}}|39}}</noinclude><poem> ABBRILE, abbrile ! Mmiez’ ’e ffronne ’e rosa vaco vennenno o frutto e chisto mese; cacciate a capa, femmene cianciose, io donco a voce e vuie facite ’a stesa : " Frutto nuviello e mese ’e paraviso ! Collera ncuorpo a nuie nun ce ne trase !... " ’E ccerase !... ’E ccerase I. LI* anno passato, ’o tiempo d’ ’e cerase, facevo ’ammore cu na Purticesa, abbascio ’o Granatiello steva ’e casa, e ’a chiammaveno Rosa a vrucculosa. Belli tiempe de lacreme e de vase !... Ogne lacrema quanto a na cerasa ! Ogni cinche minutele nu vaso !... ’E ccerase !... ’E ccerase ! </poem><noinclude> <references/></noinclude> onuxw90jv0ckqq78t8o94t3wow3ho3y Paggena:Poesie - Salvatore di Giacomo.djvu/430 250 13847 110037 75309 2019-09-28T19:33:30Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh|426|{{sc|glossario}}|}}</noinclude><poem> cummertazione — toc irla, compagnia. cu mmico — con me. cummigliata — coverta. cummò— cassettone, canterano. cummoglio convoglio. cunto foiba. cuntrora - siesta. cuntrammenzione ’ummunizione contravvenzione (all ) ammonizione. currevuso dispettoso. cusuta - cucita. cu iiico — con le. Delicato — delegato di P. S. denoccbie — ginocchia. dinto dentro. disgraziata — donna caduta. donco —ind. p r e s. di dare:dò. don pippetto zerbinotto. ’E — p r e p.; di; V — ari. plur.: i, le; V’— v.: hai. èbbreca — epoca. toera — erba. Facce fronte di rimpetto. fa’ j. f. — stare di r. farenello — cascamorto. fa’—fare; farse capace — capacitarsi; fatto a vino, o a nche semplicem. fatto — alticcio. fdillo — d i m . di filo, fellicciolla — fettina. f enetur a — fine. feréle — fedele. fidarse — aver forza di... figlio ’e mammà — figlio di famiglia. figliola — ragazza; d i m.; fi gioiella. fisciù — corr. di «fichu», terniine della moda. _ </poem><noinclude> <references/></noinclude> iciw1zzei2eb1b3wj6e3s8i1pr3vj3b Paggena:Poesie - Salvatore di Giacomo.djvu/431 250 13848 110038 75313 2019-09-28T19:33:34Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||{{sc|glossario}}|427}}</noinclude><poem> tanca — bianca. ’/ che Mà — chissà. iencherc empire; pari, i>n~ culo, ghiencuto e sim. ielticia liti. incarricarse curarsi. ingresc inglese. ionne — lem. di l’unno, ire — eri. iuoco — giuoco: iucata giocala. iunno — bi< ndo. iuta — andata. Lnppese — lapis. lastra — velro. leta, lei — esclamazione di» spregiativa: lèvali . scostati. lieggto-lieggio — leggermente. liggette — lessi: liggiuto letto. lloco — costi; e come pleonasmo; ’o vi’ /loco — eccolo. lucanna — locanda. lume; da’ lume illuminare (in senso morale). Malamente — in segno di aggettivo: cattivo, cattiva; ed anche bravaccio. mammamia—malvivente,guappo, mammella — d 1 m . di mamma, maniariello — maneggevole. mantenere — nel senso di resistere. mantesino — grembiale. mappata — involto. marmolo — marmo. cascatura — toppa. mastedascio — falegname. masto — maestro. mastrillo — trappola per topi. mattuogtio — batuffolo. mazzariello — bastoncello. mbriana — fata. mbruscenà — stropicciare; mbruacenarse a qualcuno cicute d’ottenerne la giazia. mbu/lunalo — ripieno. meh — orsù. via. mmò gii lare; menalo - sdraialo. menesta — verdura, erbaggio. mez ora colloquio amoroso. miccio — fioco. micidio — omicidio. microio - merlo. mise — mesi. mmalora; che mm. I — inI e ri ez.; mm. in senso d’aggetlivo; grande. mmano a... — ai lempi di... mmasciata — imbasciata. mmelenato — avvelenalo. mmerzo — verso. mmezzin — suggerire. mmidia invidia. mmità — invitare; e nel senso di intonare. mmocca in bocca; mmocca a porta — sul limitare. mmticcà — nel senso di consegnare — mmuccarse — introdursi. mettersi nelle grazie. mo nce co’ — letteralm.: ora ci vuole; nel senso di: viene a proposito, o semplice rafforzativo. mparà — insegnare. mpertinente — irrequieto. mpesa — briccona. mpezzà mpizzà — ficcare. mpiso — impiccato. mpònta — in punta. mpunto — (premesso a ora) in punto. muccaturo — fazzoletto. munnezza — spazzatura. muntunciello — mucchietto. munzù — corr. di « monsieur »; a Nap. significa cuoco. </poem><noinclude> <references/></noinclude> 4duj4jj7di567wcjjacsspx5b2wklch Paggena:Poesie - Salvatore di Giacomo.djvu/432 250 13849 110039 75317 2019-09-28T19:33:38Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh|428|{{sc|glossario}}|}}</noinclude><poem> muro muro — rasente il muro, musso bocca. muto imbuto. muzzeeà — mordere. N’ aio tlanto (me sento) — mi sento rinvigorito. ncartna — in gola. ncapa e mpede alTanno I o cuz. che significa: sempre. ncasà — premere. ncbiantà — piantare, abbandonare. nchiuvà — inchiodare. ncoppa —sopra. ncriccatiello (naso) naso in su. ncroce — in croce; mettere ncroce — tormentare. ncuccià — sorprendere , incontrare. ncuità — compromettere, molestare. ncuollo — addosso. ndrammera pettegola. Te r m. del dial. antico. ne’ — sincope di: nenna — fanciulla; nennella — vezzeggiativo dei precedente. nfaccia — in faccia; e nel senso di presso, sopra. nfenta — finta; fa’ nf...—fingere. nficcà — ficcare. nfonnere — bagnare; 2“ per. plur. ind. pres.: nfunnite; Part. pass.: n/uso; fem.: nfosa. nfiglianza — nel partorire. nfunno — in fondo. ngrillà — alzare il grilletto del fucile. nguaià — rovinare. ni’ — sincope di: ninno, ragazzo. niro ’e IVuocchie — pupilla. nocca — fiocco. nonna nonna ninna nonna, nonà —appellativo per non. no, nonna. npecbera imbrogliona. T. de| dia), antico. ntaccà — intaccare; e nel *Cn. so di ferire. ntartagliiì balbutire. ntela pleonasmo rafforzativo preposto a: e currette; esprime la corsa. ntennere — intendere; ntienneme — intendimi. ntrezzà — intrecciare. ntruppucuao malogevole. ntuppà — urtare. ntussecà amareggia e; niussccuso di carattere difficile. nu un; nu’ (nun) — non. nuccbetta - dim, di nocca: fiocchetto. nucella — nocciucla. nùdeco — nodo. nzagnò salassare; nzagnalore — flebotomo. nzeoata — bisunta. nzerrà — chiudere; nzierre — chiudi. nzieme — insieme; (ulto nzieme — d’un tratto. nzignà — nel senso di imparare. nzino — in grembo. nzìpeto — insipido. nziria — bizza, capriccio. nzisto — d umor difficile. nzurfarse — adirarsi; se nzorj* — si adira. nzuocolo — in estasi. nzuonno — nel sonno; in s°2 nzurato — ammogliato. Obbì — lo vedi. (» ’o —il, nel senso di: « lui). </poem><noinclude> <references/></noinclude> 6flpbj3ffyfxt8sqd4rgb9j1zvu4hgv Paggena:Poesie - Salvatore di Giacomo.djvu/433 250 13850 110040 75321 2019-09-28T19:33:42Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||{{sc|glossario}}|429}}</noinclude><poem> Vogna — unghia. oi oie — o (vocativo)ma — o mamma. ommo — uomo. onna — onda. ossa ? — lai > overo — davvero. Paggbiese — pae»r (r i f a c e n J do la pronuncia d’un provinciale). paglione — pagliericcio. palieco — tleccadenli. palisante — palissandro. palomma — farfalla. pondulino mandolino. ponza — pancia. papore — vapore, convoglio. ’Pascale Passa guaie —nomignolo applicalo a chi esibisce sempre disgrazie. passaggio — piccola audacia osata su la persona d’una donna... Intraducibile. passià — pasteggiare; patsco — passeggio; purlà passianno — portare in giro. paste cresciute — frittelle. pastenò — piantare. paté — padre. paté — patire: male patenno — soffrendo. paterno — mio padre. pazzia — scherzare; pazzea scherza : pazziella — scherzo. ptde — piede; e nel senso di pianta, albero; d i m i n. pedezzullo. pe ntramente, pe tir amente mentre. penzata — trovata. pepetià — fiatare. percuoco — pèsca duracina, peretto — specie di Basco; p ur*perielte. perna — perla. perpetua — corr. di « peti» poli » (slofla a palline). petlurata — parapetto. pezza — straccio; mettere na pezza — rattoppare. pezzecato — butterato. pezzullo — pe/zetto. piccerillo piccolo; lem. piccerella. picciuotto—vocabolo di provinciali: giovanotto. piglia e... — si prepone ad alcuni verbi per indicare subitaneità. pigno - pegno. pirule — piroetta. pizzeco -piz.icotto; ed anche nome d’un giuoco di carte. pizzo — posto; punto. ppò — può. po’ — poi. ponta — punta. pozzo — posso. pressa — fretta. prela — pietra. pretennerse—reputarsi gran cosa. pria — pregare. priezza — gi oia. pr.mma asciata — la prima passeggiata che fanno gli sposi dopo l’avvenuto matrimonio. Proceta — Procida. pròiere — porgere; proio — porgo. pròpeto — proprio. prorere — dar prurito; protere ’o naso — essere intraprendente in materia erotica. prucelana — donna di Procida. pume — plur. di pomo — maniglia della porta. puntone — angolo della tlrada. pupa la — bambola. </poem><noinclude> <references/></noinclude> 8pqatmbchke5fijz8xg1f9ufupm77j2 Paggena:Poesie - Salvatore di Giacomo.djvu/434 250 13851 110041 75325 2019-09-28T19:33:47Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh|430|{{sc|glossario}}|}}</noinclude><poem> purmunìa polmonite. purpaioli — venditori di polpi cotti. purpo — polpo. pur posa — grassoccia. Purticesa—donna di Portici. purzì — anche. puteca — bottega. putimmo — polliamo. puzzilià — bezzicare (detto di polli). pruvà — assaggiare. Pusilleco — Poiillipo. Quartiere — nel senso di rione. Rasulo — rasoio; rasulala — colpo di r. rebazzò—serrare ermeticamente. recchia — orecchio. remmore — rumore. renare — denari. resella — sorriso. rerenno — ridendo. retirarse — rincasare. revulatece — regolatevi. reoutà — metter sossopra. rezza — rete. ricchiella — cappietto. riebbete — debiti. rifurmato — formato. rilorgio — orologio. rirere — ridere. risciatà — aspirare; fiatare. richiarare — dichiarare. ronna — donna. rucchiello — rocchetto. rummanette — rimasi. runfo — russare; 3a p e r s. ind. pers.: ronfeno. rosecà — rodere. rutella — rotella. Saccio — so. sagl) — salire; sagh o oummecà—venir da vomitare. sanco, sango — sangue. sangiuoanne — compare. sarcizie — esercizi. satir.c— agg. sostantivabietina. sharia — fantaiticare. sbertecellà — girar la testa. sbracciate — con le maniche rimboccate. sbriffia — donna irosa. sbrucarse — sgolarsi, sbrujfi’ì — sbetfeggiare; 3a p. ind. pers. sbruffea. sbruffo —nel senso di lolata. sbulh (-rse) — provare un tulio nel sangue. scafarea — specie di recipiente di terracotta verniciato all’interno. scamazzà — schiacciare. scanagliò — scandagliare. scangianomme — soprannome. scanzà — nel senso di preservare. scappò a suonno — cadere nel sonno. scarda — coccio; ed in senso di bel pezzo di donna. scarrafunera — luogo pieno di scarafaggi. scarrecante—scaricante di mero. scartellato — gobbo; diminuì.; scartellatiello. scasalo — poveretto. scassò — cancellare; rompere. scella — ala. scennere — scendere; scengo — scendo; scennimmo — sceD* diamo. sceppà — strappare; graffiare. scerlà — strofinare. scetà — svegliare. scevuti — venir meno. </poem><noinclude> <references/></noinclude> jz9xcos2py99sd082ykm0ytmx2wrnum Paggena:Poesie - Salvatore di Giacomo.djvu/435 250 13852 110042 75329 2019-09-28T19:33:51Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||{{sc|glossario}}|431}}</noinclude><poem> scbezzechì’à — piovigginare. schiara — »i rasserena. schiat tiglio dispetto; schiattiiso — dispettoso. schiocca — ciocca. schitto — soltanto. 3chiuppà — crepitare; sbocciare. sciabbò — corr. di « jabot », specie di merletto. sciaccò — corr. di « shalco », berretto militare. sciammo — fiamma. sciammeria specie di giacca. sciampagncria — l’mischiarsi di qualcosa. sciato — (iato. sciò Uà— esclamaz. dispregiativa. sciorc — fiore; farina. sciorta — sorte. scippà—strappare; detto del pettine: portar via i capelli. sciso — sceso. scisto — petrolio. scià — vergogna I sciuccà — fioccare (neve); 3U p. sing. fut. : sciuccarrà. sciucquaglie — pendagli. sciùlia — scivola. sciure — plur. di sciore. sciuscià — soffiare; 3a pers. sing. ind. pres. : scioscia; sciusciarse — farsi vento. scìveto — scelto. scòsere — scucire; ind. pres.: 5COSO. scumma — schiuma. scumparuta — scomparsa. scuorno—pudore, vergogna; me/terse scuorno — vergognarsi. scuoste — scosti; da scustà — scostare. scurcuglià — scroccare. scurdà — dimenticare; fut.: scurdarraggio. scurf aniello — dim. di scòrfano— in senso di deforme. scurnacchià — far le coma. scurnuso — pudico. scusuto — da : scòsere, p a r t. pass. se’ — vedi aie. secutà — inseguire. sedògnere — ungere. seggio — sedia. semmana — settimana. sentere — sentire; sentarrate — sentirete. senzuso — saporoso. sesca — fischia : da siscà. se sose — si leva; da sòsere. sferra — perdere la pazienza. sfizio — gusto. sfreggio — affronto; sfregio al viso. Vedi nota a pagina 413. sfrenarse — (detto di fanciulli) fare il chiasso. sfugà — sfogare. sfu) — sfuggire; imperf. : sfuieca. sfuse — sciolte (p. es. di perle). si — se. si’ — (verbo) sei. sicco — magro. sie’ — sor, sora: preposto a nomi di popolani. sierpe — serpi; e nel senso di spire. simbe — sebbene. simmo — siamo. smlcci’à — sogguardare; ind. pres. 3a sing. smiccea. siscà — fischiare. solacbianiello — ciabattino. sònnete — sognati. sordo — soldo. sòrece — topo. sòsere —alzare. sotto e ncoppa — su e giù, sossopra. </poem><noinclude> <references/></noinclude> 154x1po2451jtbs13lj1gn45qy5ksy1 Paggena:Poesie - Salvatore di Giacomo.djvu/436 250 13853 110043 75333 2019-09-28T19:33:55Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh|432|{{sc|glossario}}|}}</noinclude><poem> t^tnlec o iptiin». a—- «palancar* spatiti t — palpitate. «(ilifii. spblet* —- dividere , aputirti* ’o manno lat vita rcmunr, •pMMo — sciorinata. •Pou>! - divertile % pani : — pasteggiate * »tn»f?ei»i; ind. ptfi. 1* pe»». ». ! %p*ttuf sperfuta — bucate spezxu!> i sgretolare. »b. rcon > cellare tpiti — domandai r. >p4caddo»*a — i|>i|aMida, rphrn — spiegare » p terta — tamtnga Jftalalu tptnfola — spdlo. iflxxin — oapmo. sprinia — aspuno. tpritcelo — nlioao spuor. — sIx (Innate; spmnla sbottona. Kjuato — tetzo; dim : ujva mllo %t an fella — gruccia. itatte — aspetta ( e»cl. ). itati e buono, ttalte bona parole di ululo. stennere — difendere. stesa — distesi*; cadenza stra•cicala delle capzoni. slonco (da sta ) — ito. stracquo — demtere. sira equo , str acqualo — »t lacco, •tanco. stramano — fuori di mano . solitario. strappatiello — grandicello. stravede — strabiliare. straviso — storpiatura, sfregio. strazzione —estrazione del lotto. stregnere — stringere. slreltazzera — chiassona . attaccabrighe. iJflflMfti - »tretta. (fidar. . „j|l vo: tgtida ilriiltfe •» %*xr stanato stordito. sfuria to — studioso tfafd — spegner*» | ammazzate fiutole re»in«i altofcigliaio « un Weatoae. n ui |h tc*. cimi airendc.no i ceri. Hiìngno — tolda no ••/• — solo. ammaina tona tono. da i unì sanvtno »oano; sogoo. surne* me suota madre *à—te |4*ati . se «nette u levè (de «ò»rr#t. Tenne — «Ilota tata!lutee e View - ciam bellette • «ino. modo dei popolani di soleaaixztre • otte. tastiti — tastare. lavato — beta. tè cc t — voce di richiamo ad un cane. Itcchele ecco; teccatillo — èc* colelo; nu ttecchete — un ette. Itlopelld — incerata. tene, lenì — tenere; e nel senso di avere; tene mente guardare; nun me ne tene — non ne ho voglia; tèneno tengono. teraturo — cassetto. tèseca — tisica; rigida. lesta — vaso di fiori. terziola — fuoco pirotecnico. tiella — padella. tiennero — tenero. tiesse — tessi. fìttole — fritelle di polenta- ^ tocco — nel senso di colp° ^ pietico. </poem><noinclude> <references/></noinclude> 9d65q9s7b375yi0532s4t10pwuvcos7 Paggena:Poesie - Salvatore di Giacomo.djvu/437 250 13854 110044 75337 2019-09-28T19:34:00Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||{{sc|glossario}}|433}}</noinclude><poem> tonna nda (match, tunno). — ...ra, «’inala (match. tuostu). fc j trofecà — rovistare. /rtfri — tradire; traruta — tradita. traseurzetto — ditcortello. frati — entrare. triemmolo tremilo. tummarella tomb Io. tumarse - ritornare (la particella riflessiva i pleonastica). tus v; — tostae. tuzzulià — buttare. Ualantuomo — galantuomo. un f! lio olio. at demo — ultimo. Vaco— vado (da >ì). Vaiassa - ferva. oamma na — levatrice. vo mmacia — bambagia, roto — baciare : vasarrìa — bacerei; vasclo — bacialo. coscio — batto t o ll. : pianterreno. vaso— bacio; dim.; vasillo. Va trova — chissà. vatte — va’. vede — vedere: nun pule oede — aon poter soffrire. vennecà — vendicare. Oeoerc — bere. venccrc — vincere, reziuso — nel senso di donnaiolo. Oi* — vedi. via nova — strada maestra. ciato — beato. viecchio — vecchio. vinneme — vendimi (da vennere). vìve — bevi (da vevere). Do* — vuole. voce; me daie na voce te ne accorgerai (in senio malizioso). colà corruz. : di «volani». voliere — b Ilire; volle — bolle. vota volla (nomeì; tutto na vota — d’un trailo; vota, voto (verbo) volla. vello (da: cutà), votta tpinge, tlancia; da: outtà; votta votta — parapiglia; vòtteno suspire — mandar fuori sospiri. v tasterò — braciere. vrucculosa — piena di moine. vucà — vogare; cullare. vucchella — dim. di vocca, bocca. vute — voi. vummecbiarie — vezzi. vunnella — gonna. vurracce — frittelle di borrana. vu/a — voltare; vululo — voltalo; una vutata — d’un tratto; vutà vico — scantonare. vuttà — urtare; vallata — urlo. Zeccò — batter moneta; fare ottimi alari. zennià — ammiccare, zi* — zitto; zio (parola che si suol preporre a monaca. prete ecc.). zita — zitella. zumpà — saltare,sussultare; ind. pres. la pers. : zompo; — salto; zumpo (nome) — salto. zucò — succhiare. zuzzuso — sporcaccione. </poem><noinclude> <references/></noinclude> oarneq2vogzhjpo6bvy90kzi9ja7i1c Paggena:Poesie - Salvatore di Giacomo.djvu/438 250 13855 119763 110045 2020-02-21T14:01:28Z Ruthven 7 /* Testo ammancante */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="0" user="Ruthven" />{{Rh|434|{{sc|glossario}}||a=s}}</noinclude><noinclude> <references/></noinclude> olrzwh7rjuepd64caoagj5mf9uksklf Paggena:Poesie - Salvatore di Giacomo.djvu/439 250 13856 119774 119762 2020-02-22T15:58:50Z Chelin 33 /* Paggena fernuta */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Chelin" />{{Rh||{{sc|indice}}|435|a=S}}</noinclude>{{Ct|f=200%|t=20|v=20|l=2px|INDICE.}}<noinclude></noinclude> 3r2pokb5u0o0n151t14rusq1mp9ipd0 Paggena:Poesie - Salvatore di Giacomo.djvu/44 250 13857 110047 75349 2019-09-28T19:34:15Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh|40|{{sc|voce lontane}}|}}</noinclude><poem> Ma caggia fa’ ? Se so* cagnaie *e ccose, e m’ ha licenziato, chella ’mpesa ! È arrivato nu legno genuvese, e ’o capitano ha ditto ca s’ a sposa... Capitano d’ ’o legno genuvese, addò t’ ’a puorte ’a bella Purticesa ? ’E ccerase !... ’E Cacciate ’a capa, femmene cianciose; io donco ’a voce e vuie facite ’a stesa : ’E ccerase!... E ccerase!... Abbrile è ’o c’uno se scorda meliune ’e cose... Capitano d’ ’o legno genuvese, a me nun mme ne mporta ca t’ ’a spuse; mme daie na voce a n’ato pare ’e mise ! E ccerase !... ’E ccerase ! mese •« ccerase I. </poem><noinclude> <references/></noinclude> 2d9xbwpu7myvqasn2jrapk7xd46uua9 Paggena:Poesie - Salvatore di Giacomo.djvu/440 250 13858 110048 75353 2019-09-28T19:34:19Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh|436|{{sc|indice}}|}}</noinclude><poem>  </poem><noinclude> <references/></noinclude> 2cejoefnvyvjgeyi00wozum7j8153ub Paggena:Poesie - Salvatore di Giacomo.djvu/441 250 13859 110049 75357 2019-09-28T19:34:24Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||{{sc|indice}}|437}}</noinclude><poem> !. </poem><noinclude> <references/></noinclude> todbybtrkksd097xx4frchng0pnvuto Paggena:Poesie - Salvatore di Giacomo.djvu/442 250 13860 119765 110050 2020-02-21T14:02:06Z Ruthven 7 /* new eis level1 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh|438|{{sc|indice}}|}}</noinclude><poem> Cumm’ a nu lume addò ll’ uoglio, miscato E cecate a Caravaggio • » . * * * • • > ’E denare c ll’ acquaiuolo....... Lettera malinconeca......... Lettera amirosa . ..... ’E ccerase. *.......... Cuntrora........ ’O vico d’’e suspire....... t Donn’ Amalia a Speranzella....... Ncopp’ ’e Cchianche.......... ’O vico d’ ’e SeuppeUiere........ Avite maie liggiuto quacche cosa.....• IV. ‘O FUNNECO VERDE ’O funneco.............. ’A disgrazziata............. ’O guaio................ LI’ appuntamento p’ ’o dichiaramene...... Schiattigli*. .............. ’O olereste.............. La mala ntenzione............ ’A fattura » ......... Dt>pp ’o magnatismo........... ’A suppresa ’o iuoco piccolo......... ’A strazzione.............. ’A vammana ’e pressa........... Nnammurate nfucate . ......... Scungiuro dopp’ a nu guaio......«... Chiacchiariatella ’e niente.......... V. *o MUNASTERIO. </poem><noinclude></noinclude> mekii70lvzx4j6s398570losggdrn45 Paggena:Poesie - Salvatore di Giacomo.djvu/443 250 13861 119764 110051 2020-02-21T14:01:55Z Ruthven 7 /* new eis level0 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="0" user="Ruthven" /></noinclude><noinclude></noinclude> 4mkd1plgly59rxxqfjq777lkvql7geb Paggena:Poesie - Salvatore di Giacomo.djvu/45 250 13862 110052 75369 2019-09-28T19:34:37Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||{{sc|voce lontane}}|41}}</noinclude><poem> CUNTRORA. Sto menato ncopp’ ’o lietto, sto’ guardanno nnanze a me, tengo ’o sole de rimpetto, dinto ’o core tengo a tte ! Sento ’e vvoce d’ ’a cuntrora, sento ’a gente cammenà, nu rilorgio sona ll’ora, nu guaglione chiamma: " Oi ma’ !... 1 Tu che faie ? Forze ’e nucelle spuzzulie sott* ’a perziana, o fatiche, a tummarelle, nu merletto a nu vola... E accussì mme miette n croce, c* *o merlette e cu* *e nucelle, e pazzie cu’ e tummarelle cornine faie pure cu me... </poem><noinclude> <references/></noinclude> 2ehcw8tq021f9j9qlbwliy0lkfuxpv9 Paggena:Poesie - Salvatore di Giacomo.djvu/46 250 13863 110053 75373 2019-09-28T19:34:42Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh|42|{{sc|voce lontane}}|}}</noinclude><poem> Ah ! putessc io nu mumento (arte chello ca mme faie, darle a smania ca mme sento, farle chiagnere pe me I E menato ncopp* ’o licito guardo, guardo nnanze a me... Tengo ’o sole de rimpetto... dinf ’o core tengo a te ! </poem><noinclude> <references/></noinclude> kexa2730r140bup568aps2eht8smhsd Paggena:Poesie - Salvatore di Giacomo.djvu/47 250 13864 110054 75377 2019-09-28T19:34:47Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||{{sc|voce lontane}}|43}}</noinclude><poem> ’O VICO D’ ’E SUSP1RE. A cchiù meglia farenara sta ’int’ ’o vico ’e Ppaparelle, addò fanno ’e farenelle tutte ’e capesucietà. Comm’ ’a gnostia tene U’uocchie e se chiamma ’onna Rusina, nfarenata ’int’ ’a farina d’ ’a cchiù fina qualità. Dint ’o stesso vecariello, facce fronte ’a farenara, Peppenella ’a gravunara guarda ’e giuvene passà. Chella rire e chesta guarda, chesta guarda e chella rire, e ne votteno suspire tutte ’e capesucietà !... </poem><noinclude> <references/></noinclude> b84ahrfyqgrma1hbre1qpe03leb5xn6 Paggena:Poesie - Salvatore di Giacomo.djvu/48 250 13865 110055 75381 2019-09-28T19:34:52Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh|44|{{sc|voce lontane}}|}}</noinclude><poem> DONN’AMALIA ’A SPERANZELLA. ’Amalia ’a Speranzella, quanno frie paste crisciute, mena ll’oro ’int’ ’a tiella, donn’ Amalia ’a Speranzella. Che bellezza chillu naso ncriccatiello e appuntatieilo, chella vocca ’e bammeniello, e chill’ucchie, e chella faccia mmiez’ ’e tìttele e ’a vurraccia ! Pe sta femmena cianciosa io farria qualunque cosa !... Piscetiello addeventasse, dint’ ’o sciore m’avutasse, m’afferrasse sta manella, mme menasse ’int* ’a tiella donn’Amalia ’a Speranzella ! </poem><noinclude> <references/></noinclude> 1qhljtty2ro02hpqrh5j7uwcko7h60w Paggena:Poesie - Salvatore di Giacomo.djvu/49 250 13866 110056 75385 2019-09-28T19:34:56Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||{{sc|voce lontane}}|45}}</noinclude><poem> NcOPP’ *e Chianche, int’ ’a na aggio visto a na chianchera, cu nu crespo ’e seta ianca, cu ciert’uocchie ’e seta nera, e, da tanno, sto passanno sulamente p’ ’a guarda, ncopp’ ’e Cchianche a Carità. E passanno stammatina aggio visto c’ ’o guarzone, sott’ ’a porta, ’e pume attone sceriava c’ ’o limone, e ’a chianchera steva stesa mmocc a porta, e accarezzava... nu mmalora ’e cane ’e presa I </poem><noinclude> <references/></noinclude> cqwcmeqg6s8xo64ljyaicykqe83iwse Paggena:Poesie - Salvatore di Giacomo.djvu/5 250 13867 119738 119728 2020-02-21T10:52:43Z Chelin 33 /* Paggena fernuta */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Chelin" />{{Rh||{{sc|suniette antiche}}|1|a=T}}</noinclude>{{Ct|f=200%|t=20|I.<br><br>SUNIETTE ANTICHE.}}<noinclude></noinclude> p5k9fxr6ugfg16g05sx039jmd9cwroz Paggena:Poesie - Salvatore di Giacomo.djvu/50 250 13868 110058 75393 2019-09-28T19:35:06Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh|46|{{sc|voce lontane}}|}}</noinclude><poem> voce luntane •o VICO D’ ’E SCUPPETTIERE. DlNTa lu vico de li Scuppettiere, addò se fanno scuppette e pistole, sott’ a n’arco ce sta nu cafettiere, tene pe figlie tre belle figliole, dint’ a lu vico de li Scuppettiere. Si nun me sbaglio, una se chiamma Rosa; ne va ciento ducate la resella : quanno mette cafè che bella cosa, che bella grazia, che bella manella 1 Si nun me sbaglio una se chiamma Rosa... LI’ ata sora se chiamma Nunziata, se mette sott’a ll’arco e canta a stesa, passa la gente e ce resta ncantata.,. n Che bella voce che tene sta mpesa ! n Ll’ata sora se chiamma Nunziata. </poem><noinclude> <references/></noinclude> ctzwpxh0jyex1tc1f4za4sbhmb2sh63 Paggena:Poesie - Salvatore di Giacomo.djvu/51 250 13869 110059 75397 2019-09-28T19:35:11Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||{{sc|voce lontane}}|47}}</noinclude><poem> VOCE LUNTANE Ma nun pozzo sapé che nomme tene H’urdema figlia de lu cafettiere, chella che mette st’anema a li PPene, dint* a lu vico de li Scuppettiere... Quanto vurria sapé che nomme tene l Sto piglianno cafè senza sparagno cinco o se* vote dinto a la iurnata, sto perdenno lu suonno e nun me lagno, sto facenno na vita disperata; sto piglianno cafè senza sparagno 1 Cafettié, cafettié! Figlieta è nfaraal Sapenno certo ca He voglio bene, vo’ fa’ vede ca cose o ca ricama, core mpietto ne tene o nun ne tene ?... Cafettié, cafettié! Figlieta è nfama!... </poem><noinclude> <references/></noinclude> sljd9dh6avmvz496z3tnev4lh0lxxfm Paggena:Poesie - Salvatore di Giacomo.djvu/52 250 13870 110060 75401 2019-09-28T19:35:16Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh|48|{{sc|voce lontane}}|}}</noinclude><poem> AviTE maie liggiuto quacche cosa ca, zumpanno, v’ha fatto, Uà ppe Uà, nu sciore sicco, na frunnella ’e rosa, nu mutivo e canzone allicurdà ? D allicuorde campammo. A poco a poco cennere fredda avimm’addeventà. ma sempe sott’ ’a cennere lu ffuoco d’ e tiempe belle s’annascunnarrà. Va, libbro, atturniato d’angiulille, sceta stu ffuoco e nun ’o fa’ stutà; nu sciore sicco, nu cierro *e capille a chi te legge falle allicurdà... </poem><noinclude> <references/></noinclude> 48pxttg3q3bdiz1hs9e48hhagke24u7 Paggena:Poesie - Salvatore di Giacomo.djvu/53 250 13871 119741 119733 2020-02-21T10:53:20Z Chelin 33 /* Paggena fernuta */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Chelin" />{{Rh||{{sc|'o funneco verde}}|49|a=T}}</noinclude>{{Ct|f=200%|t=20|v=20|IV.<br><br>’O FUNNECO VERDE.}}<noinclude></noinclude> 7x2z6t68kgxaxb0oqa7sdnv0hdzx1sv Paggena:Poesie - Salvatore di Giacomo.djvu/54 250 13872 110062 75409 2019-09-28T19:35:25Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh|50|{{sc|'o funneco verde}}|}}</noinclude><poem>  </poem><noinclude> <references/></noinclude> f8wvne22jhlkvhzqpdkycrwr3qn2dns Paggena:Poesie - Salvatore di Giacomo.djvu/55 250 13873 110063 75413 2019-09-28T19:35:29Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||{{sc|'o funneco verde}}|51}}</noinclude><poem> ’O FUNNECO. I. | ChIST* e ’o Funneco Verde abbascio Puorto, addò se dice ca vonno allarga : e allargassero, sì, nun hanno tuorto, ca ccà nun se pò manco risciatàl Dint’ a stu vico ntruppecuso e stuorto manco lu sole se ce pò mpezzà, e addimmannate : uno sulo c’ è muorto pe lu culera de duie anne (a ! Ma sta disgrazia — si, pe nu mumento, vuie ce trasite — nun ve pare overa : so’ muorte vinte ? Ne so nate ciento. E sta gente nzevata e streilazzera cresce sempe, e mo so’ mille e treciento. Nun è nu vico. E na scarrafunera. </poem><noinclude> <references/></noinclude> i65204cn8w0i2ovag8kspg84q2qquas Paggena:Poesie - Salvatore di Giacomo.djvu/56 250 13874 110064 75417 2019-09-28T19:35:33Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh|52|{{sc|'o funneco verde}}|}}</noinclude><poem> E quanno dint’ ’o forte de II* està, dorme la gente e dormeno li ccase, dint *a cuntrora, nun se sente n’o, nisciuno vide asci, nisciuno trase. Gente ve pare ca nun nce ne sta; ma che puzza ! appilateve lu nase !... cierti vvote ve saglie a vummecà sulo vedenno chilli panne spase... Na funtanella d* acqua d’ ’o Serino, dint* a n’ angolo, a ll* ombra, chiacchiarea, e ghienghe sempe nu catillo chino... E po’ ? Nu muntunciello de menesta, li scarde verde de na scafarea, e na gatta affacciata a na fenesta. </poem><noinclude> <references/></noinclude> 8ziuoo5pp40neqf3zvkqwwvrqhclirv Paggena:Poesie - Salvatore di Giacomo.djvu/57 250 13875 110065 75421 2019-09-28T19:35:37Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||{{sc|'o funneco verde}}|53}}</noinclude><poem> M ’A D1SGR AZZ1 AT A. Malia de Vita e Rosa SchiatiareUa. I. I — " FiGLIA mia, siente a me, figlia mia bella, siente a mamma ! Sta vita nun e cosa; si’ fatta grossa, miette cerevella : quann’ero io comm* a te steva annascosa ! Mo na zetella nun è cchiù zetella mmocc’a la gente, si nun è gelosa de li pprete che tocca la vunnella; penza ca tutto è carità pelosa ! Tu nun mme siente o te ne faie na risa, pecche so’ vecchia e nun faggio che fa’... Sientela a mamma, chello che t’avisa ! Figlia, io la saccio chella genta Uà; core mio, t’accarezza, sì, fallisce, ma po ... luntano sia... tu me capisce I ll • </poem><noinclude> <references/></noinclude> iwg67tzoc6wqcyhlb1mbptsvavkrsz8 Paggena:Poesie - Salvatore di Giacomo.djvu/58 250 13876 110066 75425 2019-09-28T19:35:41Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh|54|{{sc|'o funneco verde}}|}}</noinclude><poem> ll. Ogne ghiuorno accussì, cummara mia. e ogne sera, quann’essa se spugliava( io Ile faceva chesta letama e a la Madonna l’arraccumannava. " Mado\ tienela mente pe la via ! Dalle lume, Mado’ !... " Nun me curcava senza di’ groliapatre e avummaria anfino a quanno nun se retirava. n Addò si’ stata ? " Primma rispunneva : n Addò so’ stata ) Ncopp addò Nannina... Addimannatecello... me vuleva... n Po’ se cagnaie. Sapite na matina che me dicette ? Me dicette : — Oi ma’ ! Faciteme fa’ chello c’aggia fa’ ! </poem><noinclude> <references/></noinclude> rpuwtl6pdmxqkjplc7l699ddhua9bwp Paggena:Poesie - Salvatore di Giacomo.djvu/59 250 13877 110067 75429 2019-09-28T19:35:45Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||{{sc|'o funneco verde}}|55}}</noinclude><poem> — Giesìi ! — Sentite appriesso... lo nun murette chella matina, donna Rosa mia, proprio pecche lu cielo nun vulette... Fosse morta, cummà, meglio sarria ! Basta, la lengua ncanna me scennette e cchiù la voce nun truvaie la via, tanto, cummara mia, ca me credette ca fosse quacche tocco... — Eh !... Arrassusia ! — Che ll’avisseve ditto ?... Io sola, sola, vecchia mputente, che puteva di’ ? Nun rispunnette manco na parola. E li ccose fernettero accussì... Ma... a vuie pozzo parla... Mbè, rispunneva malamente... e si chella me vatteva ? </poem><noinclude> <references/></noinclude> 0mtybyq0louuqimfmpjmwa1ums82z1o Paggena:Poesie - Salvatore di Giacomo.djvu/6 250 13878 119543 110068 2020-01-22T12:08:07Z Ruthven 7 /* new eis level0 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="0" user="Ruthven" /></noinclude><noinclude></noinclude> 4mkd1plgly59rxxqfjq777lkvql7geb Paggena:Poesie - Salvatore di Giacomo.djvu/60 250 13879 110069 75437 2019-09-28T19:35:54Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh|56|{{sc|'o funneco verde}}|}}</noinclude><poem> — Che!... Ve vatteva !... — No!... Pe carità! Nun o dicite manco pe pazzia ! Nun è figliola de fa’ chesto ccà !... Io... diceva... pe di’, cummara mia ! Seh ! mme faceva chesta nfamità ! Seh ! mme vatteva !... Figliema !... Maria !... Basta, sentite... Pe v abbrevia, ne vulevo da’ parte ’a pulezzia. Po’ mme mettette scuorno : vuie capite, Uà mme sanno... Vicienzo mme fuie acciso... Uà sto scritta pur* io : Malia dde Vite... ! E pe stu scuorno ca me songo miso, figliema mia... mo... mo... — Meh, nun chiagnite! LI ha voluto essa, pecche nun v* ha ntiso ! </poem><noinclude> <references/></noinclude> 94qgqvijeljpkdaoq1qgwlv876g6v56 Paggena:Poesie - Salvatore di Giacomo.djvu/61 250 13880 110070 75441 2019-09-28T19:35:59Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||{{sc|'o funneco verde}}|57}}</noinclude><poem> V. I — Ll’avite vista cchiìi ? — Chi ? Mariella ? Ve pare I Comme ! Sere fa venette... Cummara mia, s’ è fatta accussì bella c’ a pprimma botta nun ’a canuscette. Che sciucquaglie, cummà, c’oro, c’anella ! E c’addore purtava, e che merlette !... I senteva na voce : n Mammarella ! Mammarella addò sta ?... * Ntela e currette. — Che dicette ? — Sentite; dice : n Oi ma’ ! Che ve ne pare de sta figlia vosta ?... Vuie comme state?... Embè !... Nun c’è che fa’...1 — Neh ? (Ma ce vo’ na bella faccia tosta !) — E mme purtaie nu taglio ’e satiné... Trasite, ca v’ ’o voglio fa’ vede... </poem><noinclude> <references/></noinclude> 3gbgz3xc01tfw4pykxbea00b0v4bjiq Paggena:Poesie - Salvatore di Giacomo.djvu/62 250 13881 110071 75445 2019-09-28T19:36:03Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh|58|{{sc|'o funneco verde}}|}}</noinclude><poem> ’O GUAIO. Peppina e Lucia Aiello, mamma e figlia, assettate citino ’o ffa0it Peppina s i addubbecchiata. Voce da la strata: — Arrestal Arresta!...Ferma!... — Uh,mammamia! Che sarrà?... Vuie sentite?... Che sarrà?... Scetateve !... — Farranno... pe... pazzia... — Arresta! Arresta! — Vuie sentite, oi ma ? — Secutano a quaccuno mmiezz’ a via... lamm a vede... — No... che n’avimma fa’ ?... Bene mio ! Sta saglienno a pulezzia ! Giesù, eh’ è stato ?!... Oi ma’ !... Ma’ !... Ascite ccà — Ch’ è stato ? — Siete voi Giuseppa Aielio ? — Sissignore, signo ... — Ci avete un figlio? — Nu figlio... Peppeniello... sissignore... — Ha avuto quattro colpi di cortello.., .. — Madonna!...— E ’a chi?... — Da un certo Ciro G# — Figlio mio!..—Frate mio!... — Figlio mio bel0 </poem><noinclude> <references/></noinclude> gwk8pb0skztiizcagekrk1hr97qwlh3 Paggena:Poesie - Salvatore di Giacomo.djvu/63 250 13882 110072 75449 2019-09-28T19:36:08Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||{{sc|'o funneco verde}}|59}}</noinclude><poem> LL’ APPUNTAMENTO P”0 DICH1ARAMENT0. Erricuccio Benevento dint’’a casa d"a nnammurata. ì~untanaTOsa " ’o ricciulillo VuiE site don Errico Benevento ? A servir ve. — ’O nepote ’e donna Rosa ? Giusto. — Putite asci pe nu mumento ? E pecche ? — V’aggia dicere na cosa... — Fora ? E pecche, ccà dinto nun ce sento ? — Me parite na zita cuntignosa ! Nun capite ?... E pe chili’appuntamento... — Ah ! Be’, scusate... — Io so’ Funtanarosa. — Funtanarosa ? Aniello ? — Proprio, Aniello... — Frate cugino a chillo mio signore ? — Nonzignore, Ile songo cumpariello. — io mo nun m’aspettavo tant onore ! — Onore è mio... — Va be... dicitecello ca ce \edimmo... Uà... mmerzo cinc’ore. </poem><noinclude> <references/></noinclude> nhhymfigs2py62mb30rnjk5rji3nt6v Paggena:Poesie - Salvatore di Giacomo.djvu/64 250 13883 110073 75453 2019-09-28T19:36:12Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh|60|{{sc|'o funneco verde}}|}}</noinclude><poem> SCHIATTIGLIA. Tonici lo Granata nfaccia ’o bancone e solachianello. Ter dina 1 a brune Iteli a ’ air impiede, Vicino a isso. - Sieste, io mo nn’aggio avuto nfamità, ma sti nfamità toie so grosse assaie ! — Tu che buo’ ? — Schiatta ossà! Voglio parla! Me può’ mpedì ? — Neh, ma pecchè mm’ ’o faie^ — Sì, sì, va buono, i’ che te pozzo fa’ ? Pozzo sapé tu addo cancaro vaie ? Si fosse n’ommo !... — Ma me vuo’ ncuità ?... • I — Sì, sì, va buono!... — Aggio passato o gua‘° — Aissera addo ’iste ? — Cammenanno. — Già ! Piglianno aria ! Iettanno suspire ! Sti cammenate toie, gue\ ni’, se sanno !... — Neh ?... w Carnir, cu st*uocchie nire nirs — Puozz’esse acciso cantanno cantanno ! — Accussì spero!... ll tu me faie murire !••• fl </poem><noinclude> <references/></noinclude> r80jmct2nffaz3lsoe90r2jlqauir6d Paggena:Poesie - Salvatore di Giacomo.djvu/65 250 13884 110074 75457 2019-09-28T19:36:16Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||{{sc|'o funneco verde}}|61}}</noinclude><poem> ’O NTERESSE. A it ’ Moria oo tsiggenno. Nnarclla Scuotlo. — QuANTE so’? — So’ se’ solde... — Embè?... — Scusate; ll’ ati quatto v’ ’e ddongo viernarì... — Sette, allora. — Comm’ è ? M aumentate tre solde pe tre ghiuorne, se’ Mari ? ! — Te cummiene ? — Ma comme? Ve pigliate chisto nteresse ? — Oi ne , tu ’e buo’ accussì ? M’ e ditto niente quanno t’ aggio date ?... — E troppo giusto... che ve pozzo dì ?... Penzate ca maritemo sta a spasso, ca nun mme porta niente pe magna, ca sta facenno ll’ arte ’e Micalasso !... — Bella mia, tu che buo’ ? Che t’ aggia fa’ ? — È giusto, è giusto... nun ve mporta niente... Vevitevillo, ’o sango de la gente !... </poem><noinclude> <references/></noinclude> 5qya6v1e9bp00qtlql9wmw8olnj9fiy Paggena:Poesie - Salvatore di Giacomo.djvu/66 250 13885 110075 75461 2019-09-28T19:36:20Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh|62|{{sc|'o funneco verde}}|}}</noinclude><poem> LA MALA NTENZIONE. Pascale, Ferdinando, Rafela e Ntunetta Jodice, tutte a taxoia. 7rase Ctedilo Lìotta, aliasse * ’o stuJente *. — FaVURITE cu nuie ! — Salute e bene... — Assettateve... — Grazie... Ce sta Vito? * — E asciuto nu mumento, ma mo vene... * Pruvate stu mellone!... E sapurito... Na fellicciolla, méh !... — Nun me ne tene. — Méh! — No: grazie... me spezza iì’appetito— — E mo ve dò na cosa c’ ’o mantene, nu dito ’e vino... — Manco miezo dito... \ — ’O vedite ccà Vito. — Con permesso, v’ aggia prega... — Vuie cumannate. Asci*»100” — Neh, permettete... — Ma turnate ampi65*0 Addo’ iate ? — Aspettate, mo venimmo..• ... Dunque?... Mo me putite cumannà... Ah!... M’ha acciso !... Aiuta...teme... Aiu" ta” </poem><noinclude> <references/></noinclude> opbguw62nxvtnsyunh5v9ry9c2frb70 Paggena:Poesie - Salvatore di Giacomo.djvu/67 250 13886 110076 75465 2019-09-28T19:36:25Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||{{sc|'o funneco verde}}|63}}</noinclude><poem> •A FATTURA. Na casa scura a IIutdemo d’ ’o Funneco. Cristinella de Gregorio e ’a fattucchiara Marianna. Doie galline spennate puzzuleieno pe terra. Nu pignatiello volle ncopp’ ’o ffunco. — Mo che v* aggia di* cchiìi ? Facite vuie : v’aggio ditto lu comme e lu pecche... Facite vuie... — I iene e capille suie ? — Teng’ ’o ritratto... ’o vulite vede ? — Me serveno ’e capille ’e tutte e duie, si no che faccio ? Nun se ponno ave ? Fattille dà... — Chillo me vede e fuie !... Tu e ttiene !... ’A verità! — Ll’aggia tene... — Ma si facimmo sti vummechiarie, si t’accummience a mettere paura, che Cristo, allora bonanotte, addie ! Siente a me, mo te faccio na fattura ca quanno è doppo m’annummenarraie... — .Ma mm’ha da vulé bene!... — Quantu maie ! </poem><noinclude> <references/></noinclude> 52f21sy14zmnnbnw2r045ryryvs9d33 Paggena:Poesie - Salvatore di Giacomo.djvu/68 250 13887 110077 75469 2019-09-28T19:36:30Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh|64|{{sc|'o funneco verde}}|}}</noinclude><poem> DOPP ’O MAGNATISMO. Vafassarre A foia è ghiuto a vede e se ne torna c‘ a cocca aperti ’ A mugfiera s è assettata mmiezo ’o lieito e isso se spoglia. — So stato a ’o Fondo. — Ah, neh? Che se faceva’I — ’O magnatismo. — Uh! conteme quaccosa! — Giesù ! Parola mia nun m ’o credeva ! Giesù ! Giesù ! Giesù ! Che bella cosa ! Uno penzava chello che vuleva, per esempio nu sciore va, na rosa... — E anduvinava ? — Llà ppe Uà. Diceva: " Stati penzante a una cosa odirosa " — Overamente ?!... — Quant’ è certo Dio ! A verità, pur’ io me so’ accustato, e mme so’ fatto anduvinà pur* io. I* penzavo a na cosa... puzzulente... — Lete, le !... — Embè, chillo ha nduvina*0 — E che t’ ha ditto ? — Ch’ ero nu fetente* </poem><noinclude> <references/></noinclude> tiu50rwyhw0cv55kp3ah0jrhio3vn74 Paggena:Poesie - Salvatore di Giacomo.djvu/69 250 13888 110078 75473 2019-09-28T19:36:34Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||{{sc|'o funneco verde}}|65}}</noinclude><poem> ’A SUPPRESA ’O IUOCO PICCOLO. Rosa Funzcca assettata mmiez ’ a Ia gradiata, c u ! appese, liste e denare mino. Attuorno a essa Maria Luzzo, ‘Peppenella Guarino, Vito Orofino, Francischella Battimelii, Teresa Granata e Ntunetta * a pezzecata. 1 — IuCATEME sei quinto. — Vintisette sicondo. — Trentasette, otto, e bintuno... — Mo, mo, aspettate; iammo a uno a uno, chi ha ditto otto? — Aggio ditto trentasette, otto e bintuno. — Appriesso. — Diciassette, quatto e " carne arrustuta *. — Fa trentuno, si nun me sbaglio; chi ’o ssape? Nisciuno?... Duie solde ncopp’ ’o cinche chi nc’ ’e mmette? — Ma pecche, cinche è buono? — Ca si no pecche mmitava ? — E vuie mettitencille, lenite... — Pur’ a me I — Pur’ io ! Mo ! mo ! Nuvanta songo ’e nummere, no mille! Cinche se II’ha pigliato ’onna Maria... — Bravo!... Continuate !... — Uh!... Mamma mia!!! 5 </poem><noinclude> <references/></noinclude> olkptq9iflx9vh6q38chcay8x3wx5br Paggena:Poesie - Salvatore di Giacomo.djvu/7 250 13889 110079 75477 2019-09-28T19:36:39Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||{{sc|suniette antiche}}|3}}</noinclude><poem> NANNINA. I. UOCCHIE de suonno, nire, appassiunate, ca de lu mmele la ducezza avite, pecchè, cu sti guardate che facite, vuie nu vrasiero mpietto m appicciate ? Ve manca la parola e mme parlate, pare ca senza lacreme chiagnite, de sta faccella ianca anema site, uocchie belle, uocchie doce, uocchie affatale ! Vuie, ca nziemme a li sciure v’arapite e nziemme cu li sciure ve nzerrate, sciure de passione mme parite. Vuie, sentimento de li nnammurate, mm’avite fatto male e lu ssapite, uocchie de suonno, nire, appassiunate ! </poem><noinclude> <references/></noinclude> dz2p0yc3flc77l80cwp6vmjxhq60bap Paggena:Poesie - Salvatore di Giacomo.djvu/70 250 13890 110080 75481 2019-09-28T19:36:43Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh|66|{{sc|'o funneco verde}}|}}</noinclude><poem> ’A STRAZZIONE. Doie cummaic ncopp’ ’o ballafuro, una a primmo piano, n ’afa a siconno piano. Sfanno c’ ’o sultanino e ’a camicetta; chella d’ ’o primm piano, assettata, se scioscia c’ ’o ventaglio d’ ’o fuoco. È de Luglic, — CuMMÀ, eh’è asciuto ?.., — Nun ’o saccio ancora, — E ch’or’è ? — Songo ’e ccinche.— Overamente!?... Neh, comme va ca nun se sape niente? ’A strazione avesse cagnata ora ?... — Cummmà! — Dicite. — Aiere, ’int’ ’a cuntrora, mme sunnaie nu tavuto e tre pezziente... — Dicite chesto ?... I’ mme sunnaie, ccà fora, ca mm’ erano cadute tutt’ ’e diente ! — Sti suonne overo so’ nzipete assaie ! — ’E diente!... — E tre pezziente e nu tavuto!— Faccio buono i’ ca nun mm’ ’e ghioco maie!-* — ’A vi’ lloco ! ’A vi’ lloco ! — Oi ni’, ch’è asciu*0^ — Trentadoie primm’ aletto! — Uh! ’E diente! — E P® — Nuvanta! —Uh ! ’E pezziente !... Uh, sciorta, sci° </poem><noinclude> <references/></noinclude> 07h97qcqrd79nniqn21fcw93wpnzv74 Paggena:Poesie - Salvatore di Giacomo.djvu/71 250 13891 110081 75485 2019-09-28T19:36:48Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||{{sc|'o funneco verde}}|67}}</noinclude><poem> ’A VAMMANA ’E PRESSA. Eduardo Rota, c’ o bavero aizato, sott‘ ’o palazziello d’ ’a vammana, appiccia nu fiammifero e trova a funicella d’ ’o campaniello. È li una doppo mezanotte. Ndlin ndlin ! ndlin ndlin ! ndlin ndlin ! Donna Carmèeee ! — Chi è?... Chi è?... — So’ ’o frate ’e Peppeniello!... — E che buo’ ? Chesta che maniera è ? N’ato ppoco mme rumpe ’o campaniello! Chella ’a mugliera sta figlianno ! — Ah, neh ? Ha ditto c’ ’o vo’ fa’ stu bammeniello ? — Vo’ ca venite mo, nziemme cu mme... — Aspe’ !... Famme truvà nu scialletiello... (Ah, Signore ! Che vita disperata ! P’ arrepusarme mane’ ’a notte tengo!... Puozzesse accisa tu ca mm’ e* chiammata !...) Ndlin ndlin ! ndlin ndlin ! ndlin ndlin ! — Mo ! mo ! Mo vengo !... — Ccà fa friddo !... Mo, aspe’ !... — Ma lesto lesto!... — Stong’ambettola !... Mo... Quanto me vesto !... </poem><noinclude> <references/></noinclude> t7a3du48rf4eworppkv2ej8zfxak53l Paggena:Poesie - Salvatore di Giacomo.djvu/72 250 13892 110082 75489 2019-09-28T19:36:52Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh|68|{{sc|'o funneco verde}}|}}</noinclude><poem> * NNAMMURATE NFUCATE. Stanno assettale azzicco azzicco ncopp’ a nu divano ’e lelapclla, lulh allicciato. Fa nu mmalora ’e caudo ! De rimpetlo ’o microlo d \ scarparo canta: Don Nicol Don Nicol — TeNGO n’attaccamiento ’e nervatura! — Tiene?— Nun saccio che te vurria fa !... — Overo ? Mme faie mettere paura... — Méh ! Nun fa’ ’o vummecuso, cionca ccà ! Tu... mme vuo’ bene?... E giurammello ! Giura!— T’ ’o giuro ncopp’ a ll’anema ’e papà ! Pozza muri dint’a na casa scura !... — Mo t’affoco !... — Neh ?!... gue’ ! nun pazzia ! ... Di’ ’a verità, vulisse nu vasillo ?... — No! — Méh ! — No ! — Siente a me, accussì te pasSa ... Allora...m’ ’o vuo’ dà?... — Manco.— Dammi^0 — Fann’a meno... — Dicive ? E chi te lassa !?••* — ... Ah ! traditore ! Seh 1 Ma io nun t’ o de va — Tu che cancaro dice !... I’ mo mureva !... </poem><noinclude> <references/></noinclude> cvvg79lqhlrxo1a28vm0l3ywposo19u Paggena:Poesie - Salvatore di Giacomo.djvu/73 250 13893 110083 75493 2019-09-28T19:36:57Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||{{sc|'o funneco verde}}|69}}</noinclude><poem> SCUNGIURO DOPP’A NU GUAIO. Nu carile cu acqua e sale ncopp’ a tavola, mmiczo a campagna. È. notte. Giulia ’ ’a signurcnella " arravugliata dint’a nu sciallo niro, j’c appuiata Cirino ’o lietto ’e Marianna, che vota II’acqua cu nu mazzariello. Chiove. — Damme ccà sti capille... Aglie e fravaglie ! Dint’ a na pezza V arravoglio e coso, cu sse spingole e selle cape d’aglie, po sedogno sla cera e la spertoso; ma si sla cera ver gene se squaglie... -Che vo’ di’, ca m’ ’o sposo o nun m’ ’o sposo ?... — Zitto !... Si ncoppa II’acqua se ne soglie, maltuòglielo, maltuo\ te coso e scoso ! — ... E che vo’ di’ ? — Ca si se squaglia ’a cera, tu nun ce penzà cchiù, se sposa a n ata... — Sceppatecella, cheli’anema nera !... — Mo vedimmo. Si ’a cera s’ è squagliata... ... Ah puverella !... — S’ è... squagliata ? — Sì... — Scellarato !... ’O putite fa’ muri ?!... </poem><noinclude> <references/></noinclude> j2ch7vs7zeg9farmfydf23mk633e4ae Paggena:Poesie - Salvatore di Giacomo.djvu/74 250 13894 110084 75497 2019-09-28T19:37:01Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh|70|{{sc|'o funneco verde}}|}}</noinclude><poem> CHIACCHIAR1ATELLA ’E NIENTE. So’ ’e sette e mmcza d’ ’a sera. Ndriuccio Abbate e Vicenzino Laz. zaro chiacchiereano, fumanno, assettate for’ ’a cantina. Da luntano se sente nu pianino che sona Capille nire. •» — AviTE fatto attenzione maie quant’ è bona ’a figliasta d’ a se SteWa ? — Peppenella ? — A figliasta, Peppenella; ve dico a vuie ca me piace assaie. — Neh, ve piace ? E vuie spusatevella. — Aspettate nu poco; i’ ce penzaie, ma po’, sapite doppo c’appuraie ?... — Faceva ’ammore ? — No; nu è... zetella. — Scuse! — Capite? I’ nun sapeva niente, me ll’ hanno ditto e mme so riguardato; vi’ che bella figura nnanz’ ’a gente ! — Ma è bona assaie!... Pur’io m’era cecato.** — Pure vuie ! — M’era cuotto, c’aggia fa’ ?••• — E mo ?... — Ma che ! Faciteme appiccia..* </poem><noinclude> <references/></noinclude> 77kmd5gzpj7q3eimwod17pz9agdq2dz Paggena:Poesie - Salvatore di Giacomo.djvu/75 250 13895 119742 119734 2020-02-21T10:53:30Z Chelin 33 /* Paggena fernuta */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Chelin" /></noinclude>{{Ct|f=200%|t=20|v=20|V.<br><br>’O MUNASTERIO.}}<noinclude></noinclude> 9aqiss8tln9sx2iqod72tgdms94rshm Paggena:Poesie - Salvatore di Giacomo.djvu/76 250 13896 110086 75506 2019-09-28T19:37:10Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh|72|{{sc|'o munasterio}}|}}</noinclude><poem>  </poem><noinclude> <references/></noinclude> 7lt3cowgyfvgjxmfklneqnunfe5hub7 Paggena:Poesie - Salvatore di Giacomo.djvu/77 250 13897 110087 75510 2019-09-28T19:37:14Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||{{sc|'o munasterio}}|73}}</noinclude><poem> IlTTAIE stu core mio mmiez a la strata e ncopp’ a na muntagna mme ne iette, e. pe na passiona sfortunata, moneco e san Francisco me facette. — Tuppè tuppè ! — Chi è ? — Ccà ce stesse uno ca II* è caduto ’o core mmiez a via ? — Bella figlio’, ccà nun ce sta nisciuno, va, iatevenne cu Giesù e Maria... Se ne iette cantanno : ^4mmore, ammore, cchiìi nun te vo’ zi moneco vicino !... E p’ ’a muntagna se purtaie stu core, anavugliato dint* ’o manteshio... </poem><noinclude> <references/></noinclude> h1t9sud9xycd4h21qt4be8o2g0ysaot Paggena:Poesie - Salvatore di Giacomo.djvu/78 250 13898 110088 75514 2019-09-28T19:37:18Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh|74|{{sc|'o munasterio}}|}}</noinclude><poem> Vintiquatt’ou. I \l — PATRE priore, dateme ’o permesso, scengo a fa’ legna pe sta muntagnella... — Figlio, a chesfora ? | — Patre, io torno ampre»50 mme sento o friddo ’ncuollo ’int a sta cella 1 — ’O purtinaro è ghiuto a repusò : ma nun fa niente, figlio, t’aspett’io... — Patre priò, mez’ora e stongo ccà... — Va, figlio, va fa’ legna, a nomm ’e Dio, </poem><noinclude> <references/></noinclude> 3ypan3wrwlcq3nk1cohxr5k0m4um1k3 Paggena:Poesie - Salvatore di Giacomo.djvu/79 250 13899 110089 75518 2019-09-28T19:37:23Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||{{sc|'o munasterio}}|75}}</noinclude><poem> No, nun so’ legne ca vaco truvanno: fredda nun è sta cammarella mia; ll’aria me manca, ll’aria vaco ascianno ! Io voglio risciatà st’aria d’ a sera ca passa e mmurmulea tanta parole, chiacchiarianno de la primmavera; sciure voglio V cuglienno pe stu monte, e, stiso nterra, tene mente ncielo, sentenneme na fronna cade ’nfronte... Penziere mieie, diciteme, addò iate ? Mme pare de sta’ dinto a nu deserta... Fronne, sciure, parlateme, parlate !... </poem><noinclude> <references/></noinclude> pitbfqsdxfur6hejrax5gfrquut58lz Paggena:Poesie - Salvatore di Giacomo.djvu/8 250 13900 110090 75522 2019-09-28T19:37:27Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh|4|{{sc|suniette antiche}}|}}</noinclude><poem> II. A ll’unnece lu vico s’ è scetato pe lu rummore ca fanno li suone; da vascio, nu cucchiero affemmenato se sta sbrucanno sotto a nu barcone. Ncopp’ a nu pandulino accumpagnato isso s’ammullechea cu na canzone; nzuocolo se ne va lu vicenato : "Che bella voce, neh, che spressione !" — Arapela, Nanni, sta fenestella ! Siente la santanotte, anema mia ! Salutame, Nanni, cu sta manella ! — E addereto a li llastre fa la spia, cu ll’uocchie nire nire, Nanninella..» Ah ! ca mo moro pe la gelusia ! </poem><noinclude> <references/></noinclude> gst4w5h57jrnotuokxd3pirzkryath7 Paggena:Poesie - Salvatore di Giacomo.djvu/80 250 13901 110091 75526 2019-09-28T19:37:31Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh|76|{{sc|'o munasterio}}|}}</noinclude><poem> _Piglio; e addo stanno c lle^n^ Pecche nun nnaie purtate ? — Patre... mme perdunate ? — A nomrn *e Dio, pecche ? — Embè, patre, sentite... io nun me so’ fidato : stu cuorpo addelurato nun po’ cchlù fatica... ~~ Che so’ sti rose ? lo... ll’aggio... còvete... — p> ’a Madonna ? Patre... — p* »0 mese e maggio ? ”a> Portancelle, va... </poem><noinclude> <references/></noinclude> gb73b42kk7yiow8eghljre86ebfl3b2 Paggena:Poesie - Salvatore di Giacomo.djvu/81 250 13902 110092 75530 2019-09-28T19:37:36Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||{{sc|'o munasterio}}|77}}</noinclude><poem> Pnmma d’ ’o refettorio, \ E arrivato nu moneco nuviello e s’ha fatto chiammà fra Libberato, s ha fatto benedicere o mantiello e subbeto ini’ ’a cella s è mpezzato. ’A cella soia fa nummero trentuno, ’a mia fa trentadoie; stammo vicino; ma nun se fa vede quase ’a nisciuno, sulamente ogge è sciso a matutino. A matutino nfaccia ll’aggio visto; tene na faccia ca te fa piata, na barbetella comme a Giesù Cristo, e nu felillo ’e voce pe canta. E, pe ntramente ca steva cantanno, a lPufficio na pagena ha vutata, e ll’ha nchiuso... H’ha nchiuso suspiranno, e na lacrema dinto nce ha nzerrata... </poem><noinclude> <references/></noinclude> lg21845lyz91my3y4lxoxoxatn5fpv8 Paggena:Poesie - Salvatore di Giacomo.djvu/82 250 13903 110093 75534 2019-09-28T19:37:40Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh|78|{{sc|'o munasterio}}|}}</noinclude><poem> O purtinaro e nommo attempatiello ca moneco a trent’anne se facette; sempe ca passo, ’a quanno mme vedette, — Figlio — mme dice —, santo e nicchiarteli0 Io dico: Giesù Cristo sia lodato ! I I s e chillo mme risponne : — Ogge e a tutt ore E da che nasce ’o sole anfì a che more, sott’a porta, a penzà, resta assettato. A che penza ? Luntano, a poco a poco, ’o sole seenne arreto a li muntagne, ’ncielo se spanne nu lenzuolo ’e fuoco, e nu cucù mmiezo a li fronne chiagne.*- </poem><noinclude> <references/></noinclude> r827poygyxw0slkn7y6qfl6yfesqj9f Paggena:Poesie - Salvatore di Giacomo.djvu/83 250 13904 110094 75538 2019-09-28T19:37:44Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||{{sc|'o munasterio}}|79}}</noinclude><poem> ° munastEr, OgNE tanto nchiudo ffuocvchie, nnanze a st’uocchie passa o mai^ : e de sentere mme pare, quanno canta n’auciello, na canzona ’e marenare ncopp* a n arbero e vasciello... </poem><noinclude> <references/></noinclude> owep474538bt4y1v8v811gr3yxofags Paggena:Poesie - Salvatore di Giacomo.djvu/84 250 13905 110095 75542 2019-09-28T19:37:48Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh|80|{{sc|'o munasterio}}|}}</noinclude><poem> Quatt ore SoTT’ ’o Castiello ’e ll’Uovo pescano a purpetielle, e lampe ’e fuoco vivo, a ppoppa ’e paranzielle. fanno li marenare pe cu/arua nfunno ’o mare... o mare traditore nun se fa scanaglia, ca nun esiste luce pe sti prufunnità; e chisto munastero mme pare ’o mare overo !... Ca si mme voto attuorno mme veco mieza gente ca fuie, ca s’annasconne, ca nun mme dice niente... E penzo: Ah, sfurtunato ! Addò si’ capitato !... </poem><noinclude> <references/></noinclude> aqg0thoy44zcqxm5s434llyxj1fu42w Paggena:Poesie - Salvatore di Giacomo.djvu/85 250 13906 110096 75546 2019-09-28T19:37:52Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||{{sc|'o munasterio}}|81}}</noinclude><poem> Serata ’e luna. SANTA Lucia, luntana e benedetta, è nu martino si mme viene a mmente ! Quanta suspire dint’a na varchetta, quanta guardate senza dirce niente! Frutte ’e mare adduruse, èvera ’e mare, mare, gulio d’ ’a luna ca spuntava, luna, lanterna de li marenare, ca dint* ’o specchio ’e ll’acqua se mmirava... Penzate a me! Nu marenaro er’io... Meglio si a mare me ieva a ghiettare! T ’o pozza perdunà sultanto Dio stu desiderio ca tengo d’ ’o mare ! </poem><noinclude> <references/></noinclude> o5z0v08c8q5jd7568ov3vvwc57zapu6 Paggena:Poesie - Salvatore di Giacomo.djvu/86 250 13907 110097 75550 2019-09-28T19:37:57Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh|82|{{sc|'o munasterio}}|}}</noinclude><poem> Fra Libberato è n’ommo nchiuso assaie c* annascoste li ppene se mantene, meza parola nun ’a dice maie, va trova dint* ’o core che ce tene!... Chello ca tene ’e bello songo ll uocchie, atturniate da na macchia scura... ma n’ha da tene chiaie ’nfacc’ ’e denocchie» se n’ha da fa martirie a carna annura !... </poem><noinclude> <references/></noinclude> t55141ut6373lo9jmco6zf8vj9gmrjk Paggena:Poesie - Salvatore di Giacomo.djvu/87 250 13908 110098 75554 2019-09-28T19:38:01Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||{{sc|'o munasterio}}|83}}</noinclude><poem> Fratic, preia a Dio tutta stanotte ! — Tutto more, tutto passa, sulamente Dio nun more ! Beneditto ! Benedillo ! Ogge e sempe e a tutte ll’ore ! t — Ma murenno ognuno lassa ncopp* ’o munno, a piezze, *o core !... — Statte zitto! Beneditto ! Ogge e sempe e a tutte ll’ore ! Aizanno li uocchie ’ncielo, acalanno liuocchie ’nterra, addò è pace o addò sta guerra, Dio se trova, Dio ce sta. £ li braccie aperte stenne pur’ a ’o cchiu gran peccatore... Carità ca nun s’arrenne, benedetta a tutte li ore !... </poem><noinclude> <references/></noinclude> 213x4wcxebzn6p206xifx038fjy448k Paggena:Poesie - Salvatore di Giacomo.djvu/88 250 13909 110099 75558 2019-09-28T19:38:06Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh|84|{{sc|'o munasterio}}|}}</noinclude><poem> E si Dio nun ce sta ? Si Dio nun fosse ca nu nomme e nient’ato? Si tanta e tanta vote inutilmente ll’avesse annummenato ? sì r avesse priato pe nun ne caccia niente? Povera mamma mia ca ce credeva, e a Dio, cantanno, m’arraccumannava ’a quanno ’int’a na cònnela io durmeva, senza sapé che sciorta m’aspettava ! Vicchiarè, vicchiarè, si pe nu poco n’ata vota arapisse st’uocchie nzerrate eternamente, e nfaccia tu me tenisse mente, quanto te pentarrisse *e quanno mme dicive : Figlio mio, figlio, nun t’abbelì, lassa fa’ a Dio! </poem><noinclude> <references/></noinclude> qfzygebc4xtz9yeyr0hi00qcfd91ku0 Paggena:Poesie - Salvatore di Giacomo.djvu/89 250 13910 110100 75562 2019-09-28T19:38:11Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||{{sc|'o munasterio}}|85}}</noinclude><poem> ’O MUNASTERIO lo priava stu Dio sera e matina pecche paterno mio nun fuosse muorto: io priava stu Dio pecche vicina, sempe vicina a me, dint’a la casa addo male patenno mme facette, mammema bell a mia fosse rummasa! E paterno murette senza n’aiuto, e a mammema nchiudette H’uocchie desideruse d’ ’o figlio suio luntano, nun già sta mano mia ma n’ata mano!... </poem><noinclude> <references/></noinclude> i3buetwd63mplontvzkpucsipy2mueq Paggena:Poesie - Salvatore di Giacomo.djvu/9 250 13911 110101 75566 2019-09-28T19:38:15Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||{{sc|suniette antiche}}|5}}</noinclude><poem> E apposta pe lu vico addò affacciate, gioia, doppo tre sere io so* passato; li ddoie feneste steveno nzerrate, sulo lu barcunciello allumenato. Doppo d’ave pe n’ora spassiato, mm’ è parzo de sentì strille e resate; è asciuto ’o guardaporta e m’ ha chiammato, m’ ha ditto : — Mio signo’, vuie c’aspettate ) Ll’aggio risposto : — Dui bell’uocchie nire stanno ccà ncoppa e li vvoglio vedere ll’urdema vota, e po’ voglio murire ! — Levateve da capo sti penziere — isso m’ha ditto —, ve ne putit’ire : st’uocchie nire mo so’ de nu cucchiere... </poem><noinclude> <references/></noinclude> 7rclb7hsf25a7i693zuzcfmi6nngul7 Paggena:Poesie - Salvatore di Giacomo.djvu/90 250 13912 110102 75570 2019-09-28T19:38:20Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh|86|{{sc|'o munasterio}}|}}</noinclude><poem> De li lacreme meie, mmiezo a stu core, s’arraccugliette comm’a nu pantano; e dint’a st’acqua scura, tutta cumposta e spaseme e paura, appena n’ata lacrema cadeva tutte chell’ati llacreme smuveva. Spuntaie na vota ’o sole. A poco a poco s’allargaie, se spannette: mpietto n’ato calore, quase na mpressione ’e ragge ’e fuoco, n’anema nova nova mme sentette... Si te mannava Dio, comme diciste e comm’io te credette, tu, ca tutto na vota, pure tu scumpariste, va, ca te maledico! </poem><noinclude> <references/></noinclude> tmu15jlwffcmrivcfolk3qy96dslm0l Paggena:Poesie - Salvatore di Giacomo.djvu/91 250 13913 110103 75574 2019-09-28T19:38:24Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||{{sc|'o munasterio}}|87}}</noinclude><poem> ’O MUN ASTERIO 87 E maleditto sia chillu iuomo ca taggio canusciuta e ca mme t*ha nchiuvata dint’a stu core e dint’a stu penziero, chillu destino ca me fa campa ! No, ca nun è overo ca pe nuie ce sta Dio!... Dio nun ce sta! </poem><noinclude> <references/></noinclude> hp8bj59krvm0lq4iybrsbwvqszlj7zt Paggena:Poesie - Salvatore di Giacomo.djvu/92 250 13914 110104 75578 2019-09-28T19:38:28Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh|88|{{sc|'o munasterio}}|}}</noinclude><poem> ... Aizanno IVuocchie ncielo, acalanno ll’uocchie nterra, addo è pace o addò sta guerra Dio se trova, Dio ce sta ! E li braccia aperte stenne pure a o cchiu gran peccatore. Carità ca nun s’arrenne, benedetta ogge e a tutt ore! Mo eh’è passata nata iurnata d’ ’a vita nosta disgrazziata, sia ringraziato Giesù Signore, specchio de sole, luce d’ammore! Sia benedillo! Sia beneditto ! Ogge e sempe e a tutte II ore! È passata n’at’ora d’ ’a Fratiéf ringrazziammene </poem><noinclude> <references/></noinclude> 43ylbb3kkbs979vl3y6qpblkmjm1c48 Paggena:Poesie - Salvatore di Giacomo.djvu/93 250 13915 126436 110105 2022-02-01T15:58:43Z Ruthven 7 primmo fix proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||{{sc|'o munasterio}}|89}}</noinclude><poem> Mea culpa! Mea culpa! ScENNE a cielo na voce dint’a st’anema mia: — Penza eh’é muorlo ncroce! E beneditto sia / Giesù, Giesù Signore !... No... no... nun me danna !... Guarda a stu peccatore, c’ ’a faccia nterra sta !... Mo mme sento cchiù forte, mo mme sento cagnato, e si vene la morte mme trova preparato... </poem><noinclude> <references/></noinclude> gwa4m5yl1gf1hxuk986kdwygcupif0k Paggena:Poesie - Salvatore di Giacomo.djvu/94 250 13916 110106 75586 2019-09-28T19:38:37Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh|90|{{sc|'o munasterio}}|}}</noinclude><poem> Frafic, ll’aequa p’ ’o MmIEZO *o curtile na cesterna sta, ognuno o cato suio se va a tira, ma st’acqua sape *e sale. Comme va? Fosse acqua santa pure chesta ccà?... </poem><noinclude> <references/></noinclude> fzqjjr9or0493co6lf8ikoyakjjdwf6 Paggena:Poesie - Salvatore di Giacomo.djvu/95 250 13917 110107 75590 2019-09-28T19:38:42Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||{{sc|'o munasterio}}|91}}</noinclude><poem> Na chitarra s’io tenesse, cu sta luna ca ce sta, a sunà mo mme mettesse, e accussì vurria canta : ” La luna nova ncopp’ a lu mare stenne na fascia d’argiento fino, dint’a la varca lu marenare quase s’addorme c’ ’a rezza nzino... nun durmì, scétete, oi marenà, votta sta rezza, penza a vucà!... Dorme e suspira stu marenare, se sta sunnanno la nnammurata, zitto e.... n </poem><noinclude> <references/></noinclude> gqdlwasksx3nhybnqfet7cg4k0cb893 Paggena:Poesie - Salvatore di Giacomo.djvu/96 250 13918 110108 75594 2019-09-28T19:38:46Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh|92|{{sc|'o munasterio}}|}}</noinclude><poem> 92 1 O MUNASTERIO — Tuppè, ttuppel — Chi c } — Fratié, songh’io... — Fratié, che buo’ ? Fratié, ccà nun se canta ’aggiu pacienzia, chesta è casa santa : ccà nun se canta, ccà se preia a Dio. </poem><noinclude> <references/></noinclude> 1pmau1qr1caiqni99d0kmxx5kmf3r6o Paggena:Poesie - Salvatore di Giacomo.djvu/97 250 13919 110109 75598 2019-09-28T19:38:51Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||{{sc|'o munasterio}}|93}}</noinclude><poem> * ChIOVE... Tuito na vota H’aria s’c (atta scura... ’O tiempo se revota... Che lampo f... Che paura ! </poem><noinclude> <references/></noinclude> 7l0skgh9ipj81ujwnglxtpn27p3wgud Paggena:Poesie - Salvatore di Giacomo.djvu/98 250 13920 110110 75602 2019-09-28T19:38:55Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh|94|{{sc|'o munasterio}}|}}</noinclude><poem> Mezanolk FeRNUTO é ll’uoglio e sta lume mo more comme a echi tira nnanze nun po’ cchiii... Cchiii se fa miccio cchiii me sbatte o core, Ah, Giesù Cristo, damme forza tu ! Stonco tremmanno comma nu guaglione, ’o sanco dint’ ’e vvene s’é gelato... Curaggio !... Chest’è tutta apprenzione... Va... facimmece ’a croce... Ah! s’è stutato !.. </poem><noinclude> <references/></noinclude> 9s6605e1906963hz3upu8i72wej209k Paggena:Poesie - Salvatore di Giacomo.djvu/99 250 13921 110111 75606 2019-09-28T19:38:59Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||{{sc|'o munasterio}}|95}}</noinclude><poem> AVEMMARIA!... Chiagnenno, addenucchiato neopp’a li pprete de sta cella mia, mo ca mme sento sulo e abbandunato, io mme t’arraccumanno... Avummaria!... Si sponta dint’a st’uocchie appassiunate na lacrema ’e Piata pe tanta gente, si tiene mente a tanta sfurtunate, Addelurata mia, tieneme mente ! E- o muovete a Piata, Mamma d’ammore, vedenno ’a vita mia nera accussì, o ca si no tu spèzzeme stu core, Madonna bella mia, famme muri!... </poem><noinclude> <references/></noinclude> ldhubac09a46bsxmqjujl02wulrkswc Ennece:Poesie motti e pensieri.djvu 252 13922 116182 104332 2019-10-15T20:16:55Z Sannita 205 riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-index text/x-wiki {{:MediaWiki:Proofreadpage_index_template |Title=[[Poesie motti e pensieri]] |Language=nap, it |Author=Eduardo Scarpetta |Translator= |Editor=Stab. d'Arti Grafiche L. Pierro e figlio |Year=1923 |Publisher=Casa Editrice Cav. Emilio Gennarelli a C. |Address=Monteoliveto 39-40 - Napoli |Key= |Source=djvu |Image=1 |Progress=C |Volumes= |Pages=<pagelist 7to18=it 19to46=mul 67to82=mul 83to85=it 93to98=it 127to134=it 155to162=it 173to182=it 187to190=it 205to230=it 237to240=it /> |Remarks={{content|nome=Poesie motti e pensieri/Al mio cane Ras-Alula|titolo=Al mio cane Ras-Alula|from=9|delta=4}} {{content|nome=Poesie motti e pensieri/Al cav. Emilio Gennarrelli (''Lettera in versi'')|titolo=Al cav. Emilio Gennarrelli (''Lettera in versi'')|from=13|delta=4}} {{content|nome=Poesie motti e pensieri/Al lettore|titolo=Al lettore|from=19|delta=6}} {{content|nome=Poesie motti e pensieri/Una discussione in un caffè sul teatro dialettale d'arte (''Scena unica'')|titolo=Una discussione in un caffè sul teatro dialettale d'arte (''Scena unica'')|from=67|delta=12}} {{content|nome=Poesie motti e pensieri/I seratanti|titolo=I seratanti|from=87|delta=14}} {{content|nome=Poesie motti e pensieri/L'Impresario moderno |titolo=L'Impresario moderno |from=93|delta=14}} {{content|nome=Poesie motti e pensieri/'A vera mamma|titolo='A vera mamma|from=99|delta=14}} {{content|nome=Poesie motti e pensieri/’O cumizio di Trilussa (Traduzione col permesso dell'Autore)|titolo=’O cumizio di Trilussa (Traduzione col permesso dell'Autore)|from=113|delta=16}} {{content|nome=Poesie motti e pensieri/Le note musicali|titolo=Le note musicali|from=127|delta=16}} {{content|nome=Poesie motti e pensieri/La barca di Don Nunzio! (Parodia musicale dalla tragedia di Gabriele d'Annunzio La Nave)|titolo=La barca di Don Nunzio! (Parodia musicale dalla tragedia di Gabriele d'Annunzio La Nave)|from=135|delta=16}} {{content|nome=Poesie motti e pensieri/a S. M. Umberto 1° Re d Italia|titolo=a S. M. Umberto 1° Re d Italia|from=141|delta=16}} {{content|nome=Poesie motti e pensieri/a Francesco Crispi|titolo=a Francesco Crispi|from=155|delta=16}} {{content|nome=Poesie motti e pensieri/a Giovanni Bovio|titolo=a Giovanni Bovio|from=163|delta=16}} {{content|nome=Poesie motti e pensieri/a Totonno Petito per lo capo d'anno de lo 1873 (''Sonetto'')|titolo=a Totonno Petito per lo capo d'anno de lo 1873 (''Sonetto'')|from=169|delta=16}} {{content|nome=Poesie motti e pensieri/a Giuseppe M. Luxy Impresario del Teattro S. Carlino pel 1° dell'anno 1873 (''Sonetto'')|titolo=a Giuseppe M. Luxy Impresario del Teattro S. Carlino pel 1° dell'anno 1873 (''Sonetto'')|from=173|delta=16}} {{content|nome=Poesie motti e pensieri/al cav. Luigi Crocoli Sostituto Proc. Generale (''Inviandogli il libro del Figlio di Iorio, dopo la sentenza del Tribunale'')|titolo=al cav. Luigi Crocoli Sostituto Proc. Generale (''Inviandogli il libro del Figlio di Iorio, dopo la sentenza del Tribunale'')|from=177|delta=16}} {{content|nome=Poesie motti e pensieri/Napule!|titolo=Napule!|from=183|delta=16}} {{content|nome=Poesie motti e pensieri/Sognai!|titolo=Sognai!|from=187|delta=16}} {{content|nome=Poesie motti e pensieri/Nina la cameriera (''Monologo'')|titolo=Nina la cameriera (''Monologo'')|from=191|delta=16}} {{content|nome=Poesie motti e pensieri/Motti e pensieri|titolo=Motti e pensieri|from=205|delta=16}} {{content|nome=Poesie motti e pensieri/Non è cosa (''Canzonetta a due voci'')|titolo=Non è cosa (''Canzonetta a due voci'')|from=231|delta=16}} {{content|nome=Poesie motti e pensieri/La Fine (''Sonetto'')|titolo=La Fine (''Sonetto'')|from=237|delta=16}} |Width= |Css= }} tt1yp71a6tpleggk9v8ry8orcb9am9b Paggena:Poesie motti e pensieri.djvu/1 250 13923 110112 75625 2019-09-28T19:39:04Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="Alex brollo" /></noinclude>{{ct|f=130%|v=.3|EDUARDO SCARPETTA}} {{Rule|4em}} {{type|f=300%|color=red|POESIE}} {{center|{{type|f=300%|color=red|MOTTI}}}} {{right|{{type|f=300%|color=red|E PENSIERI}}}} {{ct|f=90%|v=.2|CON ILLUSTRAZIONI}} [[File:Poesie motti e pensieri - 0001.jpg|center|300px]] {{ct|f=90%|v=.5|CASA EDITRICE ITALIANA}} {{ct|f=90%|CAV. EMILIO CENNARELLI & C. - NAPOLI}} <nowiki/><noinclude></noinclude> qe2fefx0j7ws9kpf9bc2lnxryk5zgc8 Paggena:Poesie motti e pensieri.djvu/10 250 13924 110113 75630 2019-09-28T19:39:09Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Chelin" /></noinclude>''non ti ho risparmiato, a tempo opportuno, qualche rabbuffo e qualche... pedata ; come ho anche saputo, a tempo opportuno, e quando te lo sei meritato, premiarti con qualche carezza e qualche fresellina dolce. Ho fatto, in breve, di te, lo dico con orgoglio, il modello dei... cani viventi, e potrei, all’occorrenza, presentarti all'ammirazione del pubblico, come un numero di attrazione di prim'ordine, ma preferisco, invece, tenerti tutto per me.'' ''Compagno fedele della mia vecchiezza, tu colmi il vuoto della mia solitudine, rallegri le mie ore tristi, rendi meno lunghe ed uggiose le mie giornate di forzato riposo, le lunghe serate di està. Mi fai ora sorridere, ora meditare... E quando i tuoi occhi limpidi si fissano nei miei, io sento che le nostre anime si comprendono e leggo sino in fondo al tuo piccolo cuore, come non mi è mai riuscito di poter leggere chiaro nel cuore di nessun uomo''<noinclude>{{Rh||— 6 —|}}</noinclude> dcobu3u0ozbasc4vrsr6wb6idvlxdzn Paggena:Poesie motti e pensieri.djvu/11 250 13925 110114 75636 2019-09-28T19:39:14Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Chelin" /></noinclude>''e di nessuna donna. Leggo e comprendo e mi spiego, ahimè, una delle più amare verità, che nè gli anni, nè l’esperienza del mondo e della vita eran valsi a farmi comprendere perfettamente: questa, che le bestie sono in fondo sempre ed assai migliori degli uomini.'' ''Queste poesiole furono scritte nelle lunghe sere d’inverno, mentre tu, compagno inseparabile, grato e devoto eri accovacciato ai miei piedi. Ed ecco perchè io voglio a te dedicarle. Ma vi è poi un altra ragione; ed è questa: tu non sai nè parlare, nè leggere, nè scrivere. Sarai, quindi, il solo, l’unico che non potrà dirne, nè scriverne male. E, a differenza di molti amici e colleghi carissimi di comune conoscenza, tu non potrai neppur dire o scriver male di me.'' ''La voluttà della maldicenza e dell’invidia, che distingue l’uomo dalle bestie, ti è stata''<noinclude>{{Rh||— 7 —|}}</noinclude> 4kg69d3hi0jzfxn6dk1n7vcv38y7zsn Paggena:Poesie motti e pensieri.djvu/111 250 13926 110115 75640 2019-09-28T19:39:18Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Alex brollo" /></noinclude>[[File:Poesie motti e pensieri - 0111.jpg|center|320px]] {{center block|<poem> Se qualche festa a Napoli si fa, gli accendo i lampioncini e se ne va! </poem> }}<noinclude></noinclude> 7ivun3wor23wich0k41jxbuphqggfol Paggena:Poesie motti e pensieri.djvu/113 250 13927 110116 75644 2019-09-28T19:39:22Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Alex brollo" /></noinclude> <nowiki/> {{ct|f=180%|v=1|'''’O cumizio'''}} {{ct|f=160%|v=1|{{gap|7em}}di Trilussa}} {{ct|f=130%|v=1|(Traduzione col permesso dell'Autore)}} <nowiki/> .<noinclude></noinclude> jcfrjfq6xifhbw8h7nnhjrpm4s0asjl Paggena:Poesie motti e pensieri.djvu/12 250 13928 110117 75650 2019-09-28T19:39:27Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Chelin" /></noinclude>''negata da Dio. Ma se anche tu potessi e sapesti parlare, leggere e scrivere, io penso che non faresti, della tua lingua e della tua penna, l'uso che ne fanno certi uomini, perché ti ho sempre creduto e ti credo, sino a prova contraria, un cane... galantuomo e sincero. Non solo galantuomo e sincero, ma ancora più intelligente di taluni critici che si sono sempre divertiti ad abbaiarmi alle... calcagna!'' {| align=right style="text-align:center" |''un bacio'' |- |''dal tuo padrone'' |- |EDUARDO SCARPETTA |} <br clear="all"/><noinclude>{{Rh||— 8 —|}}</noinclude> f6urnouoe7xbcwd63dd6yvz958sy818 Paggena:Poesie motti e pensieri.djvu/127 250 13929 110118 75654 2019-09-28T19:39:31Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Alex brollo" /></noinclude> <nowiki/> {{ct|f=200%|v=1|'''Le note musicali'''}} <nowiki/><noinclude></noinclude> t55kf47j62l6b3d5sei93jna9358212 Paggena:Poesie motti e pensieri.djvu/13 250 13930 110119 75659 2019-09-28T19:39:35Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Chelin" /></noinclude> {{ct|f=130%|v=1|Al Cav. Emilio Gennarelli}} {{ct|f=100%|v=1|Lettera in versi}} <poem> Mio caro e buon amico Gennarelli, i versi miei ti piace pubblicare; ma ti prevengo che non sono belli e non farai, di certo, un buon affare. Chi vuoi che legga questi versi miei? Soltanto tu che tanto buono sei. Tu, che ti pose Iddio su questa terra per farti veder tutto buono e bello, tu che non sai capir che cosa è guerra se non con l’ammazzare un grasso agnello. E vedi, nel contorno di patate, tutte le palle delle fucilate! </poem><noinclude>{{Rh||— 9 —|}}</noinclude> nxtt3mlcpgv1y9btm7xczujcmdh32zx Paggena:Poesie motti e pensieri.djvu/135 250 13931 110120 75665 2019-09-28T19:39:39Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="C.R." /></noinclude> <nowiki/> {{ct|f=180%|v=1.5|'''La barca di Don Nunzio!'''}} {{ct|f=150%|v=1.5|'''Parodia musicale'''}} {{ct|f=130%|v=1.5|'''Dalla Tragedia di GABRIELE D'ANNUNZIO'''}} {{ct|f=240%|v=1.5|'''„La Nave”'''}} <nowiki/><noinclude></noinclude> 84j57aphdse2iu7cahu32aw8gshnrs5 Paggena:Poesie motti e pensieri.djvu/14 250 13932 110121 75669 2019-09-28T19:39:43Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Alex brollo" /></noinclude><poem> I tuoi nemici, che pochi non sono, se pur ti fanno male e tu lo vedi, senza pensarci, è pronto il tuo perdono, perchè si son difesi e tu li credi. Se alcun non ti concede il suo saluto tu pensi che costui non ti ha veduto! Dio, nel créarti gli mancava un cuore e non sapea che metterti nel petto; e disse: per un uomo, un bel Signore, essere senza cuore è un gran difetto. Allor farina e zucchero impastò e un cuor di pasta frolla ti donò! Tu non provi il disgusto e nè l’amaro, tu non conosci invidia o gelosia, soltanto il bene sai, tutto ti è caro, non sai cos’è livore o ipocrisia! Ecco perchè, se tanto buono sei, tu dirai che son belli i versi miei! </poem><noinclude>{{Rh||— 10 —|}}</noinclude> ci6dt7fgilirhvv2mkh7n71a3xmqjdj Paggena:Poesie motti e pensieri.djvu/141 250 13933 110122 75674 2019-09-28T19:39:48Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Alex brollo" /></noinclude><nowiki/> {{ct|f=150%|v=1.5|'''a S. M.'''}} {{ct|f=180%|v=1.5|l=10px|'''UMBERTO I°'''}} {{ct|f=180%|v=1.5|'''Red'Italia'''}} <nowiki/><noinclude></noinclude> hfdni6wcsxu1r7l5i07z85dyi5czj7g Paggena:Poesie motti e pensieri.djvu/15 250 13934 110123 75678 2019-09-28T19:39:52Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Alex brollo" /></noinclude><nowiki/> {{ct|f=130%|v=1|'''Al lettore'''}} <poem> In questi versi, spesso, troverete frasi in dialetto nostro, e dico già che voi, leggendo il libro, penserete ch’io fo così per mia comodità. Che se non troverò la rima in ''etto'', io pesco la parola nel dialetto. Ma no, non è così, caro lettore, è sol perchè non so dimenticare d’essere stato, un tempo, quell’attore, che tanto vi faceva rallegrare! Parlavo allora, come scrivo adesso, e non domando ai critici il permesso. </poem><noinclude>{{Rh||— 11 —|}}</noinclude> 1y7ll9kozx3i0sbj6c2aqiyn02uus71 Paggena:Poesie motti e pensieri.djvu/155 250 13935 110124 75683 2019-09-28T19:39:56Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Alex brollo" /></noinclude><nowiki/> {{ct|f=180%|v=1.5|'''a Francesco Crispi'''}} <nowiki/><noinclude></noinclude> dk80dkna6jaan77oo85jpoj4g8wd6d2 Paggena:Poesie motti e pensieri.djvu/16 250 13936 110125 75687 2019-09-28T19:40:01Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Alex brollo" /></noinclude><poem> I critici, mio Dio, che non ho fatto per contentarli e non vi son riuscito! Chi mi chiamava stupido, chi matto e chi che d’arte non ho mai capito! Per taluni non bastan le parole, a contentarli io so quel che ci vuole. Il Pubblico vo solo contentare, che fece assai buon viso al mio lavoro, che, buono sempre, fece accumulare, a Don Felice, un piccolo tesoro! Ma, se in taluni critici speravo, oggi, povero me, a stento campavo! </poem> {{right|EDUARDO SCARPETTA}}<noinclude>{{Rh||— 12 —|}}</noinclude> agjrjhvtkf649i75b7w54pj0j7qadwe Paggena:Poesie motti e pensieri.djvu/163 250 13937 110126 75692 2019-09-28T19:40:05Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="C.R." /></noinclude><nowiki/> {{ct|f=180%|v=1.5|'''a Giovanni Bovio'''}} <nowiki/><noinclude></noinclude> 6z56qyyqdlt4qc8t3wuy5ct43hea9xw Paggena:Poesie motti e pensieri.djvu/166 250 13938 110127 75696 2019-09-28T19:40:10Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="79.22.8.236" /></noinclude><noinclude></noinclude> 96rk9klm5bl3gwkgyp1twkxu5wfaquc Paggena:Poesie motti e pensieri.djvu/169 250 13939 110128 98360 2019-09-28T19:40:14Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="C.R." /></noinclude><nowiki/> {{ct|f=180%|v=1.5|'''a [[Autore:Antonio Petito|Totonno Petito]]'''}} {{ct|f=150%|v=1.5|'''pe lo capo d'anno de lo 1873'''}} {{ct|f=150%|v=1.5|'''SONETTO'''}} <nowiki/><noinclude></noinclude> 7b5g1ddcrietnscrb6t08d068804sta Paggena:Poesie motti e pensieri.djvu/17 250 13940 110129 75707 2019-09-28T19:40:18Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Alex brollo" /></noinclude><nowiki/> [[File:Poesie motti e pensieri - 0017.jpg|center|450px]] {{center block|<poem> <i>Sono tranquillo ed in calma perfetta Quando nessuno tocca il mio Scarpetta! </i> </poem>}} <nowiki/><noinclude></noinclude> 4rc8jgmuwr71zk35d9f3r45cl9dvw20 Paggena:Poesie motti e pensieri.djvu/170 250 13941 110130 75711 2019-09-28T19:40:22Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="0" user="Alex brollo" /></noinclude><noinclude></noinclude> o17ugslp684v8229m8344xqyz17dmue Paggena:Poesie motti e pensieri.djvu/173 250 13942 110131 75716 2019-09-28T19:40:26Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Alex brollo" /></noinclude><nowiki/> {{ct|f=180%|v=1.5|'''a Giuseppe M. Luzy'''}} {{ct|f=120%|v=1.5|'''Impresario del Teatro S. Carlino'''}} {{ct|f=150%|v=1.2|'''Pel 1° dell'anno 1973'''}} {{ct|f=150%|v=1.5|'''SONETTO'''}} <nowiki/><noinclude></noinclude> cj91cyzrq8l1y96z4vznui211n8mny7 Paggena:Poesie motti e pensieri.djvu/177 250 13943 110132 75720 2019-09-28T19:40:30Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Alex brollo" /></noinclude><nowiki/> {{ct|f=180%|v=1.5|'''al Cav. Luigi Crocoli'''}} {{ct|f=120%|v=1.5|'''Sostituto Proc. generale'''}} {{ct|f=140%|v=1.5|''Inviandogli il libro'' '''Figlio di Iorio,'''}} {{ct|f=140%|v=1.5|''dopo la sentenza del Tribunale.'''}} <nowiki/><noinclude></noinclude> hwuzioznifs5sg3jy7wi0tylrs4du6x Paggena:Poesie motti e pensieri.djvu/178 250 13944 110133 75724 2019-09-28T19:40:34Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="0" user="Alex brollo" /></noinclude><noinclude></noinclude> o17ugslp684v8229m8344xqyz17dmue Paggena:Poesie motti e pensieri.djvu/18 250 13945 110134 75728 2019-09-28T19:40:38Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="0" user="Alex brollo" /></noinclude><noinclude></noinclude> o17ugslp684v8229m8344xqyz17dmue Paggena:Poesie motti e pensieri.djvu/183 250 13946 110135 75733 2019-09-28T19:40:42Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="C.R." /></noinclude><nowiki/> {{ct|f=240%|v=1.5|l=4px|'''Napule!'''}} <nowiki/><noinclude></noinclude> azp14ja1hqf4kmwum8c1wlhgsx8ssqu Paggena:Poesie motti e pensieri.djvu/184 250 13947 110136 75737 2019-09-28T19:40:47Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="0" user="Alex brollo" /></noinclude><noinclude></noinclude> o17ugslp684v8229m8344xqyz17dmue Paggena:Poesie motti e pensieri.djvu/187 250 13948 110137 75741 2019-09-28T19:40:51Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="Alex brollo" /></noinclude><nowiki/> {{ct|f=240%|v=1.5|l=4px|'''Sognai!'''}} <nowiki/><noinclude></noinclude> ss6ry97a6s7g2td28nv8qmg5aorqm4r Paggena:Poesie motti e pensieri.djvu/19 250 13949 110138 75745 2019-09-28T19:40:55Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Alex brollo" /></noinclude><nowiki/> <poem> Non voglio dir chi sono, solamente vò raccontarvi un pò la storia mia; e se mi sentirete attentamente, comprenderete ben chi io mi sia: Nacqui da padre nobile ed agiato, ma capriccioso alquanto e sfortunato. Per troppo suo buon cuore, la famiglia perdette di agiatezza ogni speranza, avvenne in poco tempo un parapiglia e ci adattammo tutti in una stanza. Me lo ricordo, ''comme fosse mò'' nu lietto, quatte segge e nu cummò. </poem><noinclude>{{Rh||— 13 —|}}</noinclude> 3nxr4wrenm0sbb88kq3cic9k9mize9z Paggena:Poesie motti e pensieri.djvu/191 250 13950 110139 75749 2019-09-28T19:40:59Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Alex brollo" /></noinclude><nowiki/> {{ct|f=240%|v=1.5|'''Nina la cameriera'''}} {{ct|f=160%|v=1.5|'''MONOLOGO'''}} <nowiki/><noinclude></noinclude> jcqxsajztvk69qk6aqq27hq9um29ptc Paggena:Poesie motti e pensieri.djvu/2 250 13951 110140 75753 2019-09-28T19:41:03Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="0" user="Alex brollo" /></noinclude><noinclude></noinclude> o17ugslp684v8229m8344xqyz17dmue Paggena:Poesie motti e pensieri.djvu/20 250 13952 110141 75757 2019-09-28T19:41:08Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Alex brollo" /></noinclude><poem> Ai sessant’ otto il padre mio morì e ci rimase come Dio lo sa! Allora io dissi: Che farò così? Chi da vivere adesso ci darà? Mi confortava, sì, la buona mamma, che amavo molto, ma, ''tenevo famma''. E statte na matina cu ppatane, e ’o juorno appriesso sulo ’na nzalata, magnete 'n' ato juorno sulo pane, o pure senza niente ’na jumata, e cierti vvote proprio disperato, no pe’ me, pe’ mammà avarria arrubbato. Un gionio camminando in tutta fretta, incontro un vecchierello per la via. Mi dice: Dove vai? Ti ferma, aspetta, non correre, ti faccio compagnia. Non son tuo padre, no, bel signorino, ma t’ amo tanto: Io sono San Carlino. </poem><noinclude>{{Rh||— 14 —|}}</noinclude> hsy6s3rqz5t18ja0v60cofa6rn70yup Paggena:Poesie motti e pensieri.djvu/205 250 13953 110142 75761 2019-09-28T19:41:12Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="Alex brollo" /></noinclude><nowiki/> {{ct|f=240%|v=1.5|l=4px|'''Motti e pensieri'''}} <nowiki/><noinclude></noinclude> g17b1n56s0he1bulmpvtxlgveoc2ihb Paggena:Poesie motti e pensieri.djvu/21 250 13954 110143 75765 2019-09-28T19:41:16Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Alex brollo" /></noinclude><poem> San Carlino! — Non so perchè provai tanta gioia sentendo questo nome, negli occhi lungamente lo fissai e più non mossi piede... io non so come, credea che fosse il nonno di Donato, e che m’avesse quasi ipnotizzato. Avea canuta chioma il vecchierello, bianca la barba e nobile sembiante, curvato, s’appoggiava al bastoncello, guardandomi con occhio scintillante. Stringendomi la mano poi mi dice: Amami sempre e ti farò ''Felice''. Vieni con me, ti cedo la mia casa, non è ricca, ma tutto troverai; è vero sì che i topi l’hanno invasa, ma tu, se vuoi, pulirla ben potrai. Ma sì, vecchietto mio, tutto farò.., insieme andammo ed ivi mi lasciò. </poem><noinclude>{{Rh||— 15 —|}}</noinclude> hqit0e2y2x8tlj7kuah2ebzba1sx76w Paggena:Poesie motti e pensieri.djvu/22 250 13955 110144 75769 2019-09-28T19:41:20Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Alex brollo" /></noinclude><poem> Credo che il vecchio per non lavorare, o perchè non poteva o non sapeva, ’a munnezza pe’terra Iacea «tare e ogni antmaluccio llà nasceva. Sangue di Bacco questa casarella l’aggia fa diventà pulita e bella! Fatica mi costò, ma un mese dopo in quella casa vecchia e abbandonata, non si vide mai più l’ombra di un topo e si godeva un’aria profumata! Poi stanco ed abbattuto andai a letto, e dopo un quarto d’ora m’addurmetto. Sognai, oh che bel sogno! — una donzella d’una bellezza al mondo mai veduta! Che vuoi le dissi, che mai chiedi o bella, perchè da me qui sola sei venuta? Rispose con un poco di rossore: '''Mettiteve cu mmico a ffa ll’ammore'''. </poem><noinclude>{{Rh||— 16 —|}}</noinclude> b57mim1xkx974g3tup42fp16l712l1d Paggena:Poesie motti e pensieri.djvu/23 250 13956 110145 75774 2019-09-28T19:41:25Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Alex brollo" /></noinclude><nowiki/> [[File:Poesie motti e pensieri - 0023.jpg|center|300px]] {{center block|<poem> <i>Ai miei nemici o a chi mi fa del male, Egli l'aspetta, è pronto col pugnale!</i> </poem>}} <nowiki/><noinclude></noinclude> ol54bswgg6edqyqslzkei4yj96g72su Paggena:Poesie motti e pensieri.djvu/231 250 13957 110146 75779 2019-09-28T19:41:30Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Alex brollo" /></noinclude> <nowiki/> {{type|f=240%|v=1|Nun è cosa!}} {{type|f=180%|v=1|{{gap|2em}}Canzonetta a due voci}} <nowiki/><noinclude></noinclude> qaah2g7ebz94utus6tfcwze5dimls73 Paggena:Poesie motti e pensieri.djvu/237 250 13958 110147 75783 2019-09-28T19:41:35Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Alex brollo" /></noinclude><nowiki/> {{ct|f=240%|v=1.5|'''La Fine'''}} {{ct|f=160%|v=1|{{gap|6em}}'''(Sonetto)'''}} <nowiki/><noinclude></noinclude> 9f4qctenq22exg2hagmw0n2aoyd14ig Paggena:Poesie motti e pensieri.djvu/24 250 13959 110148 75787 2019-09-28T19:41:40Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="0" user="Alex brollo" /></noinclude><noinclude></noinclude> o17ugslp684v8229m8344xqyz17dmue Paggena:Poesie motti e pensieri.djvu/241 250 13960 110149 75791 2019-09-28T19:41:44Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Alex brollo" /></noinclude>{{center|INDICE}} {{Rule|1.5em}} {{Table|largeurp=50|titre=Al mio cane Ras-Alula|page=pag. 5}} {{Table|largeurp=50|titre=Al cav. Emilio Gennarrelli (Lettera io versi)|page=» 9}} {{Table|largeurp=50|titre=Al lettore|page=» 11}} {{Table|largeurp=50|titre=Una discussione in un caffè sul teatro dialettale d'arte (Scena unica)|page=» 55}} {{Table|largeurp=50|titre=I seratanti|page=» 73}} {{Table|largeurp=50|titre=L'Impresario moderno |page=» 79}} {{Table|largeurp=50|titre='A vera mamma|page=» 85}} {{Table|largeurp=50|titre=’O cumizio di Trilussa (Traduzione col permesso dell'Autore)|page=» 97}} {{Table|largeurp=50|titre=Le note musicali|page=» 111}} {{Table|largeurp=50|titre=La barca di Don Nunzio! (Parodia musicale dalla tragedia di Gabriele d'Annunzio La Nave)|page=» 119}} {{Table|largeurp=50|titre=a S. M. Umberto 1° Re d Italia|page=» 125}}<noinclude>{{rh||— 225 —}}</noinclude> q8n04xlupllmxn2f98i9rta41tcebtc Paggena:Poesie motti e pensieri.djvu/242 250 13961 110150 75795 2019-09-28T19:41:49Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Alex brollo" /></noinclude>{{Table|largeurp=50|titre=a Francesco Crispi|page=pag. 137}} {{Table|largeurp=50|titre=a Giovanni Bovio|page=» 147}} {{Table|largeurp=50|titre=a Totonno Petito perlo capo d'anno de lo 1873 (''Sonetto'')|page=» 157}} {{Table|largeurp=50|titre=a Giuseppe M. Luxy Impresario del Teattro S. Carlino pel 1° dell'anno 1873 (''Sonetto'')|page=» 157}} {{Table|largeurp=50|titre=al cav. Luigi Crocoli Sostituto Proc. Generale (''Inviandogli il libro del Figlio di Iorio, dopo la sentenza del Tribunale'')|page=» 161}} {{Table|largeurp=50|titre=Napule!|page=» 167}} {{Table|largeurp=50|titre=Sognai!|page=» 171}} {{Table|largeurp=50|titre=Nina la cameriera (''Monologo'')|page=» 175}} {{Table|largeurp=50|titre=Motti e pensieri|page=» 189}} {{Table|largeurp=50|titre=Non è cosa (''Canzonetta a due voci'')|page=» 215}} {{Table|largeurp=50|titre=La Fine (''Sonetto'')|page=» 221}}<noinclude>{{Rh||— 226 —|}}</noinclude> cin4cekegoh7ukg2a8waxwncfkbowtm Paggena:Poesie motti e pensieri.djvu/243 250 13962 110151 75799 2019-09-28T19:41:53Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="0" user="Alex brollo" /></noinclude><noinclude></noinclude> o17ugslp684v8229m8344xqyz17dmue Paggena:Poesie motti e pensieri.djvu/244 250 13963 110152 75803 2019-09-28T19:41:57Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="0" user="Alex brollo" /></noinclude><noinclude></noinclude> o17ugslp684v8229m8344xqyz17dmue Paggena:Poesie motti e pensieri.djvu/245 250 13964 110153 75807 2019-09-28T19:42:01Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="0" user="Alex brollo" /></noinclude><noinclude></noinclude> o17ugslp684v8229m8344xqyz17dmue Paggena:Poesie motti e pensieri.djvu/25 250 13965 110154 75811 2019-09-28T19:42:05Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Alex brollo" /></noinclude><poem> Fu un sogno allor, ma quando mi destai della fanciulla fui tanto colpito, che tutto il giorno ad altro non pensai, che tosto di qualcuna esser marito. Una francese mi trovò bellillo e mi chiamava il caro suo '''Tetillo'''. Sposai questa ragazza e dopo un mese conobbi un giovanotto anche ammogliato. Era tanto gentil, tanto cortese, per quanto era rattuso e scostumato. Dacchè d’amarci sempre noi giurammo, '''Duje marite mbrugliune''' diventammo. Oh, che vedeste allor, la moglie mia gridava come pazza ogni momento, e mi dicea: Diventerò un’arpia se so, di certo, qualche tradimento! Me ne andrò via, ti lascerò di botto, se non sarai '''’Nu buono giuvinotto'''. </poem><noinclude>{{Rh||— 17 —|}}</noinclude> 342qs1jfkp9tfbvweyltd77hyytawrm Paggena:Poesie motti e pensieri.djvu/26 250 13966 110155 75816 2019-09-28T19:42:10Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="OrbiliusMagister" /></noinclude><poem> Ma sì, carina mia, non dubitare, Io t’amo con trasporto, con passione. Si dice, sì, ma come si può fare se capita una bella occasione. La moglie, fosse pure un angioletto, dopo un anno diventa '''Scarfalietto'''. Trovo infatti una bella modistina, e il giovine mio cor se ne invaghì, poi vidi una vezzosa ballerina, e, t’amo assai, le dissi, o mia '''Fifì'''! Ma per costei mi misi in tale impiccio che nacque veramente un bel '''Pasticcio'''. Sequestri, uscieri, casa suggellata, amanti vecchi, amanti nuovi... oh Dio! Talmente la '''Matassa''' era ''''mbrugliata''' che lei tremava, e avea paura anch’io, ma, unito ad altri due, senza rossore, eravamo '''I tre soci''' nell’amore. </poem><noinclude>{{Rh||— 18 —|}}</noinclude> 73o6r4a8nju35qwz2kwb95qexfetfzf Paggena:Poesie motti e pensieri.djvu/27 250 13967 110156 75820 2019-09-28T19:42:14Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Alex brollo" /></noinclude><poem> Conobbi un vecchio che voleva fare ancora il ganimede, e appena aveva il tempo dalla moglie di scappare, appresso alle vajasse egli correva, e con la moglie, testa molto fina, faceva '''Cane e gatte''' ogni mattina. Gli presentai l’amico mio, col quale si stabilì di stare sempre uniti insieme avere il bene, e insieme il male e fare poi '''’Na società ’e mariti'''. In casa da quel giorno con le spose eravamo '''Tre pecore viziose'''. Però quel vecchio non poteva amare con quella forza della gioventù e quindi non faceva che pagare, pagare, divertirsi e niente più! Tanto che una ragazza di Milano, è '''Turco''' disse, o pur '''Napolitano?''' </poem><noinclude>{{Rh||— 19 —|}}</noinclude> hw9q26o3efg690zx52y92jsfkz2uag7 Paggena:Poesie motti e pensieri.djvu/28 250 13968 110157 75825 2019-09-28T19:42:18Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Alex brollo" /></noinclude><poem> Mentre si corteggiava questa e quella, facendo ognun di noi lo spalimante, la moglie di quel vecchio, ancora bella, scappa di casa in cerca dell'amante. Si cambia nome, e corre quattro dì, facendosi chiamar '''Piripipì'''. Noi la seguimmo, e dopo tanti stenti sui tetti la vedemmo camminare. Non la perdemmo d’occhi... oh, che momenti non posso quella scena ricordare! In verità, dopo quel caso brutto, mia moglie amai, pentito assai di tutto! Passato che mi fu il '''Brutto difetto''', compro '''Una paglia di Firenze''' e a lei dico: Prendi mia cara, è un regaletto ch’io ti fo perchè tanto buona sei! Ti giuro non ho mai dimenticato che sono adesso '''Tetillo ’nzurato'''. </poem><noinclude>{{Rh||— 20 —|}}</noinclude> 41auirdznjlwl61870mmdug5wj3b4lg Paggena:Poesie motti e pensieri.djvu/29 250 13969 110158 75829 2019-09-28T19:42:23Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Alex brollo" /></noinclude><poem> Oh, che vedette allor, chiamò i vicini e '''I nipoti del Sindaco''' chiamò, chiamò financo tutti gl’inquilini, e a tutti quella paglia mia mostrò. Mentre stretto abbracciato mi tenea. Non c’è che lui, non c’è che lui dicea. Ebbi una figlia ed or se la vedeste mi sembra una '''Nutriccia''' in verità, le feci un bel corredo, dieci veste, e, intanto, '''Nun la trova ’a mmaretà!...''' voglio parlar col mio nipote Antonio, che tiene '''Un’agenzia di matrimonio.''' La sera giuocavamo alla rollina fra noi e quelli del secondo piano; c’era '''Cocò, Il marito di Nannina,''' e si scherzava e si facea baccano. Chi divertiva assai la società era un buon vecchio, '''Amico de papà.''' </poem><noinclude>{{Rh||— 21 —|}}</noinclude> b2x2vzdlm998ykg60ca9anqrfgel7hu Paggena:Poesie motti e pensieri.djvu/3 250 13970 110159 75833 2019-09-28T19:42:27Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="0" user="Alex brollo" /></noinclude><noinclude></noinclude> o17ugslp684v8229m8344xqyz17dmue Paggena:Poesie motti e pensieri.djvu/30 250 13971 110160 75837 2019-09-28T19:42:32Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="Alex brollo" /></noinclude><poem> Il quale, avendo (atto, in gioventù, molte stranezze, come la finì? Che senza occhiali non vedeva più, e tutti lo burlavano così: Ah, '''Capa sciacqua''', un micco tu sei stato, ed or chi sei? ''''Nu frungillo cecato.''' Mentre per tante cose allegramente traevo i giorni in lieta compagnia, un uomo sciagurato, crudelmente, m’uccide San Carlino e scappa via. Ed io, per la gran pena che provai, '''’Na casa sotto ’e ncoppa''' allor lasciai. Vado a Roma ed in casa di una tale, moglie ad un conte tanto sfasulato, che steva ’a mmuro ’a mmuro c' 'o spitale e il proprietario già l’ avea citato! Come Dio volle, mi trattenni là, due mesi fra '''Miseria e nobiltà'''. </poem><noinclude>{{Rh||— $1 —|}}</noinclude> efw1ednqkbnp3uedefes1m58a7otu3m Paggena:Poesie motti e pensieri.djvu/31 250 13972 110161 75841 2019-09-28T19:42:37Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="Alex brollo" /></noinclude><poem> A Tivoli conobbi una ragazza di famiglia distinta, buona gente, che, nel vedermi appena, come pazza, s’innammorò di me perdutamente; era tanto modesta e tanto bella, che ognuno la chiamava '''Santarella'''. E quanti guai mio Dio, quante avventure ebbi ccn lei. Mi venne a dire un giorno: "Ho male al ventre, mi fa male pure la testa e sembra che mi giri intorno tutta la casa!" Allor mi spaventai, e ''''O miedeco d’ ’e femmene''' chiamai. Dopo otto giorni, fu guarita in tutto ed io partii per Napoli di fretta, dove mi capitò un’ affare brutto, ma brutto assai col '''Capitan Saetta''', che tutti mi credevano fratello, anzi sembrava quasi mio gemello. </poem><noinclude>{{Rh||— 23 —|}}</noinclude> qh9tc66rg3utxikq8vgaauzamn1x2sv Paggena:Poesie motti e pensieri.djvu/32 250 13973 110162 75845 2019-09-28T19:42:41Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="Alex brollo" /></noinclude><poem> Profittando di ciò, coi suoi vestiti, la tua donzella amata innammorai. Certo che questi sono dei pruriti, che vengono per mettervi nei guai! Fortuna che la giovine accettò me, con piacere, e l' altro rifiutò. A casa mia la sera si faceva sempre assai tardi per qualche parente, che invitavamo a cena e si beveva e si mangiavano pizze allegramente. Qualche volta venivano da me i cari '''Girolino e Pirolè'''. Questi miei buoni amici mi stimavano tanto, che non facevano un sol passo senza il consiglio mio, mi domandavano fino il permesso per andare a spasso; corretto mi sembrava Girolino, ma Pirolè piuttosto libertino. </poem><noinclude>{{Rh||— 24 —|}}</noinclude> e0mg2i5v6ifnr2ujubbnnzq6xeca5c0 Paggena:Poesie motti e pensieri.djvu/33 250 13974 110163 75849 2019-09-28T19:42:46Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Alex brollo" /></noinclude><poem> Dopo di un certo tempo, l’uno e l’altro si maritò. Ma a Pirolè la sposa non contentava, Girolino, scaltro, volle per sè '''’Na mugliera scurnosa''', tanto scurnosa che, per giorni sette, '''’Na mugliera zetella''' rimmanette. Il fratello però di Girolino, pessimo arnese, aveva messo l’occhio sulla dolce cognata, e un bel mattino la colse sola e le cadde in ginocchio. "T’amo, le disse, un bacio sol desìo, e per te sarà eterno l’amor mio!" Il povero marito lo sorprende, mentre la mano candida baciava, e, nel furore, nulla più comprende, che pazzo dalla rabbia diventava. E per il gran dolor, mentre piangeva, '''Vì che m’a fatto frateme''', diceva. </poem><noinclude>{{Rh||— 25 —|}}</noinclude> ll92p4z81ucuzi23406w5hql9jcaeql Paggena:Poesie motti e pensieri.djvu/34 250 13975 110164 75853 2019-09-28T19:42:51Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="Alex brollo" /></noinclude><poem> '''Feliciello scarparo''', un buon ragazzo, perseguitato forse dal demonio, faceva da portiere al mio palazzo e teneva gran fede a Sant’Antonio. Un giorno il poverino, per amare, '''una brutta pazzia''' volle tentare. Amava una fanciulla del quartiere, la sedusse e perciò fu carcerato; ma in ultimo poi fece il suo dovere, sposandola, e fu tutto accomodato E così, non il santo, ma il demonio, gli fè provar '''Carcere e matrimonio''' '''Matrimonio di Stella''', allor, si disse, ma pace quella stella non si dava; ogni mattina bastonate e risse, per la grande miseria che regnava; pe’ fortuna n’amico cunuscette, e '''Tre cazune furtunate''' avette. </poem><noinclude>{{Rh||— 26 —|}}</noinclude> bj7ll97qk6jjo78h358asjpalojlcrl Paggena:Poesie motti e pensieri.djvu/35 250 13976 110165 75857 2019-09-28T19:42:55Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Alex brollo" /></noinclude><poem> Col primo paio, tosto liberò un giovine da guardie ricercato. Col secondo, una somma ricavò da farlo veramente fortunato. Il terzo, un bigliettino nascondeva, che gli faceva aver ciò che voleva. E Feliciello si arricchì talmente, che con la moglie, il padre ed una zia '''Tutti in viaggio''', e tutti finalmente passarono la vita in allegria. Non più la '''Casa vecchia''', ma alloggiò nel bel palazzo: '''Casa Pipitò'''. E che pranzi per Pasqua e per Natale, e che divertimenti e che serate, facevano '''Pazzie di carnevale''', con grande sfarzo e grandi mascherate. E la '''casa Bignè''' del primo piano parea crollare pel troppo baccano. </poem><noinclude>{{Rh||— 27 —|}}</noinclude> 3bmni7b92w32d1mz9whqb63gv7pfifi Paggena:Poesie motti e pensieri.djvu/36 250 13977 110166 75861 2019-09-28T19:42:59Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="Alex brollo" /></noinclude><poem> E finalmente quella figlia mia, ch’ è una '''pupa movibile''' davvero, per la sua grazia e per la simpatia, trovò uno sposo tenero e sincero. '''Il viaggio''' poi '''di nozze''' non mancò fino a Parigi e fatto come ''il faut''! Al Tribunale va il marito spesso, essendo un avvocato bravo assai; ba fra le mani, credo, un gran processo, che studia sempre e che non lascia mai. Dev’ essere una causa molto bella, dicono ch’è il '''Processo di Fiaschetta'''. Tiene un '''Cane bastardo''' nel palazzo, che, veramente, non lo so perchè, quando mi vede entrar, fa come un pazzo e scagliar si vorrebbe su di me! ''''A cammarera nova''' ’o terzo piano m’ha ditto che accedette a nu pacchiano. </poem><noinclude>{{Rh||— 28 —|}}</noinclude> 2dayo1s83kehgkx1i50eqzzm1egilob Paggena:Poesie motti e pensieri.djvu/37 250 13978 110167 75865 2019-09-28T19:43:04Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Alex brollo" /></noinclude><poem> Sta cammarera è proprio na sciasciona, '''due stelle''' son quegli occhi suoi. Però, non c'è che dire, è '''’Na bona guagliona''', almeno a quanto pare fino a mò! È bionda, è tanto bella e tanto grassa, che tutti quanti chiamano '''’A nanassa'''. Se mai la trovo sola nel palazzo, le voglio dir, che l’amo immensamente, e se anche il cane mi vuol fare il pazzo, che mi afferrasse non m'importa niente! '''’A figlia ’e Don Gennaro''' ’o guardaporta, si trase quaccheduno, se sta accorta! Quelli che più frequentano mia figlia son due cognati suoi, '''Lilì e Mimì''', e questi due, con tutta la famiglia, non fanno che venir quasi ogni dì; e penso, che se mai vengono loro, mentre la sto baciando, addio decoro! </poem><noinclude>{{Rh||— 29 —|}}</noinclude> ihmp1c6z27bzarcnsizuan1w87n7v6w Paggena:Poesie motti e pensieri.djvu/38 250 13979 110168 75869 2019-09-28T19:43:08Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Alex brollo" /></noinclude><poem> Perciò, lasciamo star la cameriera del terzo piano. Adesso con tre amici giuochiamo qualche volta alla primiera. E siamo veramente assai felici, quando viene a giuocar con questi tre anche la cara assai '''Nina Bonè'''. Con questa, poi, mi sono compromesso seriamente, perchè le dissi un giorno: " A te, consacro, sì, tutto me stesso, " e, assai pentito, all’amor tuo ritorno, " per te presi una cotta indiavolata, " te ne ricordi o no, donna adorata? " Non ho moglie, la moglie, che tu sai " era una finta moglie, che morì." Allora a tutti quanti raccontai ch’ero rimasto vedovo quel dì, e il fatto fu talmente ingarbugliato, ch’ero '''Zitiello, vidovo e nzurato'''! </poem><noinclude>{{Rh||— 30 —|}}</noinclude> mw3mvg7x9vzr6binh3d29bbjge6buyt Paggena:Poesie motti e pensieri.djvu/39 250 13980 110169 75874 2019-09-28T19:43:13Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Alex brollo" /></noinclude><poem> Ora, Bonè ha sposato un gran signore, ricchissimo, di nobile casato, per troppa gelosia, per troppo amore '''’Na mascatura inglese''' ha già situato alla sua porta, e, quando lui non c’è, nisciuno la signora pò vedè! Però è ''''Nu core d’ angelo'''. Se alcuno gli chiede qualche cosa, tutto dà. Parlarne male non ne può nessuno, perchè ne apprezzan tutti la bontà: di quell’uomo mi secca una sol cosa che la moglie la tien troppo gelosa! Ma tengo il mezzo per poterle dare quei baci, che una volta dava a me. So che domani forse deve andare dalla sua sarta '''Madama Rollè''', E in quella casa non vi son perigli, vi sono trabocchetti e nascondigli. </poem><noinclude>{{Rh||— 31 —|}}</noinclude> qyug7dhcrst76dzh2na7q8yh9c71vbk Paggena:Poesie motti e pensieri.djvu/4 250 13981 110170 75878 2019-09-28T19:43:17Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="0" user="Alex brollo" /></noinclude><noinclude></noinclude> o17ugslp684v8229m8344xqyz17dmue Paggena:Poesie motti e pensieri.djvu/40 250 13982 110171 75882 2019-09-28T19:43:21Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Alex brollo" /></noinclude><poem> Nel millenovecento mi trovai, per affari, a Firenze, ed una sera, una fanciulla pallida incontrai, che mi fissò, con una strana cera; allor pensai: se tanto seria sta, ''''Na figliola romantica''' sarà! Lei camminava e camminavo anch’io, e per un’ ora la seguii correndo: ma dove andrà, quando si ferma, oh Dio or più non posso e perditor mi rendo! Che sarà forse, per fortuna mia ''''Na criatura sperduta''' per la via? La fermo finalmente e dico: "A noi, bella ragazza, non ne posso più, ditemi, per pietà, chi siete voi?" E quella mi rispose: "E chi sei tu?" "Sono purtroppo un uomo disperato, che v’ama e che vuol’essere riamato!" </poem><noinclude>{{Rh||— 32 —|}}</noinclude> oej9y5adn6wgin5yenyd9cmhxf2wvju Paggena:Poesie motti e pensieri.djvu/41 250 13983 110172 75886 2019-09-28T19:43:25Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="Alex brollo" /></noinclude>[[File:Poesie motti e pensieri - 0041.jpg|center|270px]] {{center block| <poem> Ogni mattina, non se lo fa dire : Mi porge il mio cappello per uscire. </poem>}}<noinclude></noinclude> pe03ck2ug2bswy5ajr63iru6ymy04uq Paggena:Poesie motti e pensieri.djvu/42 250 13984 110173 75890 2019-09-28T19:43:30Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="0" user="Alex brollo" /></noinclude><noinclude></noinclude> o17ugslp684v8229m8344xqyz17dmue Paggena:Poesie motti e pensieri.djvu/43 250 13985 110174 75894 2019-09-28T19:43:34Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Alex brollo" /></noinclude><poem> Allor, si accende tutta la fanciulla, e in casa sua mi porta, ove mi trovo in uno stadio, a cui non manca nulla dal romanzo il più vecchio a quello nuovo, e constatai, che la donzella amava un altro, ed il marito disprezzava. Maledetto ''''O balcone ’e Rusinella''', e quanno capitaie ’llà fore. Appena me vedette affacciato, ’a cummarella se mettette alluccà cumm’ ’a ’na iena: " Ah, nfamone, birbante, scellarato, a Rusinella che l’hai combinato? Non conoscevo questa Rosinella e mi trovaie soltanto in quel balcone, dove, a fianco, abitava la mia bella, pe’ sparagna nu gruosso paliatone, che certo me puteva fa ’o marito, si me truvave ’e notte e a chillo sito! </poem><noinclude>{{Rh||— 33 —|}}</noinclude> 25mwxjd9hnr3sxz6wciexlweb2j8zcv Paggena:Poesie motti e pensieri.djvu/44 250 13986 110175 75898 2019-09-28T19:43:38Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Alex brollo" /></noinclude><poem> Avea cenato solo quella notte, '''Duie chiapparielle''' con acciughe e olive, un pò di pane, due patate cotte ed altre cose rancide e cattive. Ebbi un disturbo tale in quel momento, che a vomitare mi trattenni a stento! Fuori al balcone, e proprio a me daccanto, c'era una mozzarella messa al fresco: non la toccavo, ma dicevo intanto, senza mangiarne un pò di quì non esco! Che mai dirò se mi vedrà la mamma.. ... poscia più che il timor potè la famma! Una sera, a San Cario volli andare a sentir '''la Bohème''' e il giorno appresso quell’opera mi piacque parodiare ed ebbi per fortuna un gran successo. Puccini, col bassarsi della tela, battè le mani e non mi diè querela! </poem><noinclude>{{Rh||— 34 —|}}</noinclude> j1ld2ct6h78ha7vg5z966hp82e47343 Paggena:Poesie motti e pensieri.djvu/45 250 13987 110176 75902 2019-09-28T19:43:42Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Alex brollo" /></noinclude><poem> Di un certo '''Iorio''', tutta la famiglia mi tormentò con pene atroci e guai. Per aver troppo amato una sua '''figlia''', fui per un tempo maltrattato assai! Io maledico sempre il giorno e l’ora che tanto amai quella ragazza, allora! Il padre, ch’io credevo un vero amico, non mi dette mai pace e mai riposo; era invece il più grande mio nemico, nè si mostTÒrò con me giammai pietoso. E quell’amor mi fu tanto fatale, da farmi comparire in Tribunale! I giudici però, letto il processo, e vedendo chiarissimo l’errore, al mio nemico nulla fu concesso, rimanendo deluso il difensore! E quella causa tutta fantasia, allor finì con la vittoria mia! </poem><noinclude>{{Rh||— 35 —|}}</noinclude> 2t9pjoopze5p6obthq4nkf1zd4nkrkl Paggena:Poesie motti e pensieri.djvu/46 250 13988 110177 75906 2019-09-28T19:43:47Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Alex brollo" /></noinclude><poem> Degli altri miei nemici non ne parlo, si son zittite ormai tutte le razze. Ebbero un male, che, per scongiurarlo, fu consultato ''''O miedeco d’ ’e pazze''', il quale disse che la malattia dipendeva da invidia e gelosia. Or tutti in un albergo son riuniti, e non parlano più, nessun li sente. Tutti i progetti loro son falliti, e il pubblico ne gode immensamente! Silenzio, dunque, e dove loro stanno, l''''Albergo del Silenzio''' chiameranno! Ecco la stona mia. Lottai con tutti, con tutti i miei nemici, oh, assai lottai! Ma vinsi sempre, ed or raccolgo i frutti dell’arte mia, che immensamente amai. Il pubblico, però, che fu il più saggio, nella lotta mi diè forza e coraggio! </poem><noinclude>{{Rh||— 36 —|}}</noinclude> 9fojv6mzfdf0hmd40xefsdj0y7lwxnt Paggena:Poesie motti e pensieri.djvu/47 250 13989 110178 75910 2019-09-28T19:43:51Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="Alex brollo" /></noinclude><nowiki/> {{outdent|{{larger|''Per una solita polemica sul teatro dialettale drammatico, il mio carissimo e compianto amico Aniello Califano, mi mandò lo scherzo in versi, che segue.''}}}} <nowiki/><noinclude></noinclude> 4gkbj7roxhziyh4tfneryjf9aotuifn Paggena:Poesie motti e pensieri.djvu/48 250 13990 110179 75914 2019-09-28T19:43:56Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="0" user="Alex brollo" /></noinclude><noinclude></noinclude> o17ugslp684v8229m8344xqyz17dmue Paggena:Poesie motti e pensieri.djvu/5 250 13991 110180 75920 2019-09-28T19:44:00Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Chelin" /></noinclude>{{ct|f=140%|v=.3|EDUARDO SCARPETTA}} {{Rule|4em}} {{type|f=300%|POESIE}} {{center|{{type|f=300%|MOTTI}}}} {{right|{{type|f=300%|E PENSIERI}}}} {{ct|f=110%|v=.2|CON ILLUSTRAZIONI}} [[File:Poesie motti e pensieri - 0005.jpg|center|40px]] {{ct|f=100%|v=.5|l=4px|NAPOLI}} {{ct|f=100%|v=.5|CASA EDITRICE CAV. EMILIO CENNARELLI & C.}} {{ct|f=100%|v=.5|Via Monteoliveto, 39-40}} {{ct|f=100%|1923}} <nowiki/><noinclude></noinclude> ez4ic21wjdv4evp70zhtvwb65kvllbr Paggena:Poesie motti e pensieri.djvu/59 250 13992 110181 75924 2019-09-28T19:44:05Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="Alex brollo" /></noinclude>[[File:Poesie motti e pensieri - 0059.jpg|center|300px]] {{center block|<poem> Fra buoni amici, come si costuma, gli dico : ecco la pipa, ed egli fuma. </poem>}}<noinclude></noinclude> dfzup4fsto0wh6tdifysxri0371xxdr Paggena:Poesie motti e pensieri.djvu/6 250 13993 110182 75930 2019-09-28T19:44:10Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Chelin" /></noinclude><nowiki/> {{center|''Proprietà letteraria''}} {{Rule}} {{center|Stab. d' Arti Grafiche L. PIERRO e FIGLIO - NAPOLI}} <nowiki/><noinclude></noinclude> e0myy5tyi60l2zqvias57qu3qk71fqj Paggena:Poesie motti e pensieri.djvu/67 250 13994 110183 75934 2019-09-28T19:44:14Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Alex brollo" /></noinclude><nowiki/> {{outdent}} {{type|f=180%|'''Una discussione in un caffè sul teatro dialettale d’arte.'''}} </div> {{center|'''(Scena unica)'''}} <nowiki/><noinclude></noinclude> cjx2rr04ba2kh9diq4qy3eojtozcv1u Paggena:Poesie motti e pensieri.djvu/68 250 13995 110184 75938 2019-09-28T19:44:19Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Alex brollo" /></noinclude>{{ct|f=150%|v=1|l=3px|PERSONAGGI}} {| style="font-size:110%" |- |L'AUTORE IL PIÙ ANZIANO |- |IL CRITICO-AUTORE |- |UN AUTORE |- |UN AUTORE MODESTO |- |ALTRO AUTORE |- |UN GIORNALISTA |- |ALTRO AUTORE |- |ALTRO AUTORE |- |AUTORE DI GRIDO |- |IL BARONE ISCHIA |- |AUTORE SEMI-SERIO |- |IL CAMERIERE |- |UN AVVENTORE |} <nowiki/><noinclude>{{Rh||— 56 —|}}</noinclude> njzmjyjm2idfnikwhw5lzl8z0dmcdzs Paggena:Poesie motti e pensieri.djvu/7 250 13996 110185 75943 2019-09-28T19:44:24Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Chelin" /></noinclude>[[File:Poesie motti e pensieri - 0007 1.jpg|center|300px]] {{center|''Ras-Alula''}} <poem> nato il 10 Settembre 1922. </poem><noinclude></noinclude> gehulpq3ca67wcduhwrdag4iovmxol5 Paggena:Poesie motti e pensieri.djvu/77 250 13997 110186 75947 2019-09-28T19:44:28Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="Alex brollo" /></noinclude>[[File:Poesie motti e pensieri - 0077.jpg|center|270px]] {{center block|<poem> Ogni mattina, come suo dovere, Mi porta carne e frutta nel paniere. </poem>}}<noinclude></noinclude> piono4soo3i5nme6v613abi5klkjodg Paggena:Poesie motti e pensieri.djvu/8 250 13998 110187 75951 2019-09-28T19:44:32Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="0" user="Alex brollo" /></noinclude><noinclude></noinclude> o17ugslp684v8229m8344xqyz17dmue Paggena:Poesie motti e pensieri.djvu/87 250 13999 110188 75955 2019-09-28T19:44:36Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Alex brollo" /></noinclude><nowiki/> {{ct|f=180%|v=1|'''I seratanti'''}} <nowiki/><noinclude></noinclude> 97jwq70jupem5gk6b4v5mf9gq99lkri Paggena:Poesie motti e pensieri.djvu/9 250 14000 110189 75961 2019-09-28T19:44:40Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Chelin" /></noinclude><nowiki/> {{ct|f=120%|v=1|AL MIO CANE}} {{ct|f=150%|v=1|'''RAS -ALULA'''}} {{Rule|4em}} Mio caro Ras-Alula, ''Il tuo nome è terribile, ma tu somigli al burbero benefico di Goldoniana ed imperitura memoria: sei, cioè il migliore dei cani ch’io abbia mai conosciuto, da qualche tempo in qua su tutti i palcoscenici dei teatri di prosa e di musica, e su quel gigantesco palcoscenico, ch’è poi il così detto teatro della vita, il meno divertente, credi pure a me, di tutti i teatri, creati ed inventati sino ad ossi.'' ''Io ti ho allevato, ammaestrato ed amato come un mio figliuolo e come ad un figliuolo,''<noinclude>{{Rh||— 5 —|}}</noinclude> l7pofayb2l9c20n40apwdivvwnz9ya0 Paggena:Poesie motti e pensieri.djvu/93 250 14001 110190 75965 2019-09-28T19:44:44Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="Alex brollo" /></noinclude><nowiki/> {{ct|f=180%|v=1|'''L’impresario moderno'''}} <nowiki/><noinclude></noinclude> q4vqynsv4y8niqoi1tcjps6esbct5pj Paggena:Poesie motti e pensieri.djvu/99 250 14002 110191 75969 2019-09-28T19:44:48Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Alex brollo" /></noinclude> <nowiki/> {{ct|f=180%|v=1|'''’A vera mamma'''}} <nowiki/><noinclude></noinclude> 833fwv8je79fdg7fe3drvy4243911t2 Poesie napoletane - Ferdinando Russo 0 14003 124650 124649 2021-09-23T19:17:53Z Chelin 33 Cangiaje 'e cagnamiénte 'e [[Special:Contributions/151.35.162.208|151.35.162.208]] ([[User talk:151.35.162.208|discussione]]), cu â verzione 'e pprimma 'e [[User:Ruthven|Ruthven]] wikitext text/x-wiki <pages header=1 index="Poesie napoletane - Ferdinando Russo.djvu" from=1 to=406 /> [[Categurìa:Puesia]] hglbiba8m7s7nq6cqavnigqx7z54xfg Ennece:Poesie napoletane - Ferdinando Russo.djvu 252 14004 116183 104333 2019-10-15T20:17:19Z Sannita 205 riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-index text/x-wiki {{:MediaWiki:Proofreadpage_index_template |Title=[[Poesie napoletane - Ferdinando Russo|Poesie napoletane]] |Language=nap |Author=Ferdinando Russo |Translator= |Editor=Tipi Angelo Trani - Napoli - Via Medina, 24 |Year=1910 |Publisher=Francesco Perrella Editore |Address=Napoli |Key= |Source=djvu |Image=1 |Progress=C |Volumes= |Pages=<pagelist 1to2=- 3=1 /> |Remarks= |Width= |Css= }} 7p9c6el134ipi296qzdvsfkrec69wrk Paggena:Poesie napoletane - Ferdinando Russo.djvu/1 250 14005 110192 75986 2019-09-28T19:44:52Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="C.R." /></noinclude><center><big><big>FERDINANDO RUSSO</big></big></center> <center><big><big><big><big><big><big>POESIE</big></big></big></big></big></big></center> <center><big><big><big><big><big>NAPOLETANE</big></big></big></big></big></center> {{center|[[File:Poesie napoletane - Ferdinando Russo p1b.svg|center|90px|Poesie napoletane - Ferdinando Russo p1b]]}} <center><big>NAPOLI</big></center> <center><big>F{{sc|rancesco}} P{{sc|errella}} {{sc|editore}}</big></center> <center><big>1910</big></center><noinclude></noinclude> cxapvx3i3318tkokfwsej5l77zcskfw Paggena:Poesie napoletane - Ferdinando Russo.djvu/10 250 14006 123286 123285 2021-02-12T13:26:52Z Ruthven 7 /* new eis level4 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Ruthven" />{{Rh|8|GANO ’E MAGANZA|}}</noinclude>{{ct|VI.|W=20em|f=130%|t=5|v=2}} <poem> Pe tramente traseva, da luntano sente ’o scapulià <i> di un destriere…</i> Uh ssanto Ddio!… È turco? È crestiano, chisto ca sta venenno?… È nu guarriere! <i>La lancia in resta… Forse è musulmano… ma no! Una crocia spicca sul cimiere… È… Linardo!… Il bel sir da Montarbano, che grida: Empio fellon!… Gan da Pontiere!…</i> — Ah! finalmente!… — L’ha afferrato?… — ’Accire?!… S{{v}}o magna?… — ’O sbrana, a chillo traritore?… — ’O spacca ’a capa o no?… — Mo’! Nun mumente! <i>Egli è Linardo! di Maganza il sire dice tremando e pieno di terrore… Zonpa a cavallo… e scappa!</i> — Ah! Che fetente! </poem><noinclude></noinclude> d9g4b3u6760wlwo2t68v2qqfkaq51v2 Paggena:Poesie napoletane - Ferdinando Russo.djvu/100 250 14007 110194 75994 2019-09-28T19:45:01Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Chelin" />{{rh|98|{{Sc|poemetti del cuore}}|}}</noinclude> <poem> afferrai sta striscia ’e velo ’a vasai, me l’ astipai.... Cammenava, ’a cumpagnia, e de niente s’ addunai ! Essa tutta s' ’a redeva cchiù de n‘ angelo bellella, e nu raggio le luceva tuorno tuorno a la faccella. Io tremmavo... Ero felice de tenè vicino 'o core, nu ricordo, e de tuccarlo, pe vasarlo a tutte ll' ore! Te putevo, oi striscia 'e velo, ogne juorno cuntemplà! Te putevo, sempe d'Essa, dint' 'a freva raggiunà!... Te putevo di' chiagnenno tutt' 'a sciamma 'e chesto ffuoco, e, strignuto a tte, putevo gudè 'nsuonno, pe nu poco... </poem><noinclude></noinclude> sbuky5ltqx9mmqhzxt355upje6hl13r Paggena:Poesie napoletane - Ferdinando Russo.djvu/101 250 14008 110195 75998 2019-09-28T19:45:06Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Chelin" />{{rh||{{Sc|poemetti del cuore}}|99}}</noinclude> <poem> Essa nun ce ha mai penzato ca, tuccannote sultanto, pure 'e notte veco 'o sole ca me schiara tuttuquanto! Nun ha mai penzato, mai, ca pe mme si’ nu tesoro, pecchè sempe me ricuorde, cierti ttrezze meglie ’e ll’oro! Nnn ha mai penzato, mai, c' ogne notte io parlo a te? So' nu pazzo? E che me mporta! Ma so' pazzo d' 'a vedè! Nfra nui dui, chi nce have colpa, Essa, o io c' 'a voglio bene? Pecchè è nata accussì bella sta Riggina d' 'e Sserene? Io nun l' aggio ditto ancore e nè mai le diciarraggio tutt' 'o bbene ca lle voglio, tutt' 'e spaseme che n' aggio, </poem><noinclude></noinclude> lmzj9rt3ampi029aksvglfye5reko6g Paggena:Poesie napoletane - Ferdinando Russo.djvu/102 250 14009 110196 76004 2019-09-28T19:45:10Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Chelin" />{{rh|100|{{Sc|poemetti del cuore}}|}}</noinclude> <poem> ’e nnuttate ca nce perdo a sunnarla e a suspirà, quanno dinto a tutte 'e stelle io me credo d' 'a truvà! Io nun l’ aggio ditto ancora che a guardarle sulo ’a vocca, (chillo sciore ’e paraviso ca se vede e nun se tocca) già me sento dint' 'o pietto ciento spate, e nun cumbino, e me perdo, sulamente si le passo pe vicino! Tu che si'? Na striscia 'e velo cu 'o ricamo 'e seta blù? No, tu si' nu piezzo 'e cielo! Tu si' Essa, e nun si' tu! Io te veco, e veco a Essa! Io te tocco, e so' nu Dio! Tu sultanto putarrisse raccuntà st' ammore mio! </poem><noinclude></noinclude> e815fhhgqdo2wouius8dru3rkpj6t18 Paggena:Poesie napoletane - Ferdinando Russo.djvu/103 250 14010 110197 76008 2019-09-28T19:45:15Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Chelin" />{{rh||{{Sc|poemetti del cuore}}|101}}</noinclude> <poem> Tu sultannto, putarrisse pe ttant‘ anne, ore e mumente, dirle a storia ’e chisto core, tutte ’e meglie sentimente,. tutt’ 'o chianto, tutt’ ’ suonne, tutt’ ’a smania d' 'a vasà, e cuntarle saparrisse tuttaquanta ’a verità! Viene! Parla! Tu m‘ abbaste, striscetella ’e velo fino, tu, ricordo ’e frenesia ca me stai sempe vicino! Io nun spero! Essa è partuta! Io nun chiammo! Essa addò sta? Chesti bbracce io nun 'e stenno, pe cercarle 'a carità! Una cosa sulamente vularria putè vedere! Una cosa, ch' è la spina ca me pogne juorne e sere! </poem><noinclude></noinclude> 7llvak9sczjxefjnvdfpcdbqogdm143 Paggena:Poesie napoletane - Ferdinando Russo.djvu/104 250 14011 110198 76012 2019-09-28T19:45:20Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Chelin" />{{rh|102|{{Sc|poemetti del cuore}}|}}</noinclude> <poem> S’ io muresse, vularria ca, penzanno a lu pecchè, le spuntasse, dint' all' uocchie, meza lacrema pe me! </poem><noinclude></noinclude> osd5nf96gwt5ll2m1nqchn2u78zlmq1 Paggena:Poesie napoletane - Ferdinando Russo.djvu/105 250 14012 110199 76016 2019-09-28T19:45:24Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Chelin" />{{rh||{{Sc|poemetti del cuore}}|103}}</noinclude> {{center|<big>SANTA TERESA</big>}} <poem> <big>S</big>{{Sc|anta}} Teresa mia, mièttele ’ncore tutto lu ffuoco e tutt’ ’o sentimento c’ aggio pruvato a spasemà d’ammore sempe scuntento! Tu, c' 'a guardaste, quanno addenucchiata nnanza all' altare Essa pregava a Dio cercanno pace all' anema malate comm' 'a cerch' io; tu, che canusce quant' è granne 'o ffuoco ca chisto core spierto m' ha abbrusciato e comme, e quanto, 'a vita a poco a poco m' ha cunzumato; </poem><noinclude></noinclude> h1usthxwwcikau06t5s0r8tojxgon1c Paggena:Poesie napoletane - Ferdinando Russo.djvu/106 250 14013 110200 76020 2019-09-28T19:45:29Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Chelin" />{{rh|104|{{Sc|poemetti del cuore}}|}}</noinclude> <poem> tu, ca vicino a Essa me vediste tremmà, fissanno chelli ttrezze d’ oro e a murmurà pure me surprenniste. « Pecché nun moro? »; tu, ca da ’o quatro addò pittata stive, liggennome int' all’ uocchie addulurate, lacreme ardente passïà vedive, e scunzulate; dincello tu, dincello tu, qua' bene, qua' sentimento e quanta frenesia m' esce d' 'o pietto e me dà freva a 'e vvene, oi Santa mia! Dincello tu, si 'a vita aggio passata a suspirarla e a spantecarla bella, quanno credevo d' 'a truvà ndurata dint' a na stella! Dincello tu, si chisto core afflitto nun l' è vulato attuorno a tutte l' ore! Si nun l' ha suspirate zitto zitto, cose d' ammore! </poem><noinclude></noinclude> bk3mnil700xlo19dfxzrytl53thqtk9 Paggena:Poesie napoletane - Ferdinando Russo.djvu/107 250 14014 110201 76024 2019-09-28T19:45:34Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Chelin" />{{rh||{{Sc|poemetti del cuore}}|105}}</noinclude> <poem> Dincello tu, si st 'anema pentita, tanto scuieta, amariggiata e sola, nun se perdesse e abbandunasse 'a vita pe na parola! Dincello tu, si cu na vocca amara, — comm' a chi p' 'e desierte s' è sperduto e se ricorda 'e na perzona cara e chiamma ajuto, — nun l' ha chiammata, nun l' ha suspirata, nun l' ha chiagnuta e nun l'ha ditto 'e ppene, murmuranno, cu 'a voce appassiunata: « Te voglio bene! » Che bene 'e core! Che nuttate amare! Quant' ore triste a suspirà suspire! Che sentimento, cuntemplanno 'o mare! Che suonne nire! M' 'a ricurdavo, bella e malamente, ridere attuorno cu chill' uocchie 'e ciele; cammenà, scarpesanno 'e sentimente, bella e crudele! </poem><noinclude></noinclude> d2015rx2z0jyd85v5wxowv0blg6efxc Paggena:Poesie napoletane - Ferdinando Russo.djvu/108 250 14015 110202 76029 2019-09-28T19:45:38Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Chelin" />{{rh|106|{{Sc|poemetti del cuore}}|}}</noinclude> <poem> Comm’ ’o sole che scotta. Essa scuttava stu core amaro, e niente ne sapeva! Passava appriesso, e nun se n'addunava, e m' accedeva! E mo'? Mo' ch' è venuta e m' ha vasato, mo' che m' ha dato tuttuquanto 'o core, e m' ha vuluto, e 'ncielo m' ha purtato, pazzo d' ammore, so' stato tristo e malamente assaie, so' stato pazzo senza na raggione! Ma fui l'Ammore ca facette 'o guaie, pe passïone! Si tu sapisse dint' 'o core mio che guerra 'e morte, oi Santa benedetta! E che carne stracciate, e che gulìo de fa vennetta! De fa vennetta 'e chi nn' ha ditto male, de fa giustizzia 'e chi me l' ha tuccata...! Ah, no! Nun simmo tuttuquante eguale, oi Santa amata! </poem><noinclude></noinclude> 8c0lxpty8rp0dydmgfdnhnaaxm55dpz Paggena:Poesie napoletane - Ferdinando Russo.djvu/109 250 14016 110203 76034 2019-09-28T19:45:43Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Chelin" />{{rh||{{Sc|poemetti del cuore}}|107}}</noinclude> <poem> Perciò, dincello tu! Me perdunasse, pecché pentuto so’! Perciò l’ aspetto! Dincello, oi Santa mia, ca nce turnasse, ncopp' a stu pietto! E si nun vene? E si nun me perdona? E si nun sente, e nun ne vo' sapè? Di' a Mamma mia ca ’o figlio l' abbandona! Pàrlele d’ Essa! Nun parlarle ’e me! </poem><noinclude></noinclude> j8heql8xm1rw6gbn74u9r2lpz2maarc Paggena:Poesie napoletane - Ferdinando Russo.djvu/11 250 14017 123383 123382 2021-02-17T20:42:58Z Ruthven 7 . proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="PatroclusMega" /></noinclude> {{ct|NOTE|f=130%|t=5|v=1}} {{Rule|width=3em|v=5}} <center>GANO ’E MAGANZA</center> {{gap}}{{Sc|Sonetto II.}}<br /> <span id="Sonetto 2-1">¹)</span> <i>Sferra</i>: qualunque lama di coltello fuori uso o di pugnale, o troncone di sciabola, baionetta e simili.<br /> <span id="Sonetto 2-2">²)</span> <i>Ammuina</i>, chiasso, clamore.<br /> <span id="Sonetto 2-3">³)</span> <i>Vere</i>, per <i>vede</i>, da <i>vedere</i>. {{gap}}{{Sc|Sonetto III.}}<br /> <span id="Sonetto 3-1">¹)</span> <i>Ramme</i>, dammi, da <i>Dare</i>.<br /> <span id="Sonetto 3-2">²)</span> <i>Spassatiempo</i>: semi e ceci tostati.<br /> <span id="Sonetto 3-3">³)</span> <i>Assecuta</i>, da <i>Assecutare</i>, inseguire. {{gap}}{{Sc|Sonetto IV.}}<br /> <span id="Sonetto 4-1">¹)</span> <i>A grand’imprese</i>, a tutta oltranza.<br /> <span id="Sonetto 4-2">²)</span> <i>Tuzzulea</i>, bussa, picchia.<br /> <span id="Sonetto 4-3">³)</span> La frase, <i>Chesto comme se magna?</i> corrisponde all’altra: Come mandarla giù? {{gap}}{{Sc|Sonetto V.}}<br /> <span id="Sonetto 5-1">¹)</span> <i>Piscanno</i>, pescando; da pescare, per <i>cercare</i>.<br /> <span id="Sonetto 5-2">²)</span> <i>Sgarrupo</i>, demolisco; da <i>sgarrupare</i>.<noinclude></noinclude> q5jgm0go567gmi7f6xy5qnv032r1sk7 Paggena:Poesie napoletane - Ferdinando Russo.djvu/110 250 14018 110205 76044 2019-09-28T19:45:51Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Chelin" />{{rh|108|{{Sc|poemetti del cuore}}|}}</noinclude> {{center|<big>TRISTEZZA 'E VIERNO</big>}} <poem> <big>G</big>{{Sc|uarda}}: sti ffronne cadono ngiallute, attuorno a nuie... S' 'e pporta 'o viento... Pareno l' ammore 'e tutt' 'e dduie... Strisciano, vanno, passano... So' palpete e suspire... Songo penziere nire perdute appriesso a te... Guarda che cielo fàuzo, e che tristezza 'e sera! Pare ca nce cummogliano cu na cuperta nera... Pare ca nce strascinano dint' 'a nu fuosso, cupo comm' 'a na vocca 'e lupo ca scampo nun ce dà... </poem><noinclude></noinclude> r6gj6tyugl5ruvajnyvnal3kk85c1cr Paggena:Poesie napoletane - Ferdinando Russo.djvu/111 250 14019 110206 76049 2019-09-28T19:45:55Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Chelin" />{{rh||{{Sc|poemetti del cuore}}|109}}</noinclude> <poem> Mmiezo 'a stu nniro 'e st' albere, p' 'o scuro 'e chisti site, chi simmo? Addò s' avviano sti cuorpe nuoste, aunite? Sti vocche noste parlano? Se strègneno, sti mmane? E turnarrà, dimane, stu core tuio, cu me? Nun è na cosa fauza cumm’ ’a stu cielo ’e sera? Nun simmo doi fantàseme sotto a na cappa nera? Mmiezo a stu lutto ’e ll’ anema, cu ’a freva dint’ ’e vvene, nui nce vulimmo bane? O fosse nu ''chi sa?!'' Tremmo... Me sento scènnere nu friddo dint' allo' ossa... p' 'a strata sulitaria veco na macchia rossa... Po' veco ca me lassano duj' uocchie e doi manelle... Sento nu frullo 'e scelle... Te veco scumparì... </poem><noinclude></noinclude> hvhmis76m9gxyychskgry8t6c9ea04o Paggena:Poesie napoletane - Ferdinando Russo.djvu/112 250 14020 110207 76054 2019-09-28T19:46:00Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Chelin" />{{rh|110|{{Sc|poemetti del cuore}}|}}</noinclude> <poem> Scètame ! Viene ! Parlame ! Dimme ca sta serata, cu sti turmiente ’e strazzio è fantasia malata! Dint’ a stu core sòname l’ accordo ’e na canzone, chella d’ 'a passione d’ 'a vita mia pe te! Scètame! E famme sentere ca stai dint 'a sti vvene! Scètame! E famme credere ca me vuo' sempe bene! Nun te stancà! Accumpagname, portame a mane a mane, pecchè si t' alluntane, che sarrà mai de me? </poem><noinclude></noinclude> n19qrfcdl5j0z9k3hzy9drm1kkagijq Paggena:Poesie napoletane - Ferdinando Russo.djvu/113 250 14021 110208 76058 2019-09-28T19:46:05Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Chelin" />{{rh||{{Sc|poemetti del cuore}}|111}}</noinclude> {{center|<big>PAROLE ’O VIENTO</big>}} <poem> P{{Sc|e}} te, Luntana mia, sempe stu core, addulurato ca nun ’o vuò bene, suspira e chiagne, e ’o sango dint' ’e vvene vòlle d’ ammore! Pe te, Luntana mia, st'uocchie abbruciate de spine 'e fuoco e de nuttate chiare, lùceno 'e freva e tutt' appassiunate guardano 'o mare! Cchiù llà, cchiù nnanza, addò fernesce 'a vista, addò lu cielo all' acqua se cunfonne, comm' a n' auciello vola ncopp' all' onne st' anema trista. </poem><noinclude></noinclude> s6o5ehd9cfznm84uqu9q6k7mni1nlqg Paggena:Poesie napoletane - Ferdinando Russo.djvu/114 250 14022 110209 76063 2019-09-28T19:46:09Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Chelin" />{{rh|112|{{Sc|poemetti del cuore}}|}}</noinclude> <poem> E cerca e chiamma, e 'o nomme tanto amato, corre cu l' eco addò s' 'o porta 'o viente; ma stu silenzio nun risponne niente, manco nu sciato! E 'o mare è tristo e sulitario tanto, ca nun me dà na rèfula 'e speranza! Aggio voglia 'alluccà! Cchiù assai d' 'o chianto è 'a luntananza! Aggio voglia 'e strillà: — Viente! T' aspetto! Pòrtame 'a luce e pòrtame l'Ammore! Tu nun me siente! Tiene surdo 'o core dint' a stu pietto! 'O ssente 'o mare, 'o ssente 'o cielo, 'o ssente Dio, ca t'ha fatta st' anema accussì! Tu, sulamente tu, chisti turmiente, n' 'e vuò capì! </poem><noinclude></noinclude> iig26dllxato42dlcidi56miuaokf2q Paggena:Poesie napoletane - Ferdinando Russo.djvu/115 250 14023 110210 76069 2019-09-28T19:46:13Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Chelin" />{{rh||{{Sc|poemetti del cuore}}|113}}</noinclude> {{center|<big>LACREME ANTICHE...</big>}} <poem> N{{Sc|a}} làcrema amara te scenne, spremmuta dall' uocchie abbruciate... Tu chiagne 'o ricordo d' 'e ccose passate e pienze all'Ammore, ca mai turnarrà! Tu chiagne... Sta vocca te tremma... vò dicere quacche parola... Nu nomme te saglie dall' anema sola... Ma, stanca d' affanno, tu stiente a parlà. Stu nomme 'o cunosco! Na sera c' 'a luna scenneva int' 'o mare, 'o core sentette stu nomme chiammare, e a te s' accustaie, pe te cunzulà... </poem><noinclude></noinclude> po2nretnrut2ow5cd0xk0zmbdn3rock Paggena:Poesie napoletane - Ferdinando Russo.djvu/116 250 14024 110211 76075 2019-09-28T19:46:18Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Chelin" />{{rh|114|{{Sc|poemetti del cuore}}|}}</noinclude> <poem> Ma tu, sola e trista, cu l'uocchie da 'o chianto d'Ammore abbruciate, chiagnive 'o ricordo d' 'e ccose passate, chiagnive l' Ammore, ca mai turnarrà! </poem><noinclude></noinclude> 7bzyakl2eaxjngngx9c4trllod7t9kk Paggena:Poesie napoletane - Ferdinando Russo.djvu/117 250 14025 110212 76080 2019-09-28T19:46:22Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Chelin" />{{rh||{{Sc|poemetti del cuore}}|115}}</noinclude> {{center|<big>RAGGIO 'E SOLE</big>}} <poem> A{{Sc|h}}, quant'è bello, doppo tanta lacreme, tant’ anne d’agunia, stu cielo chiaro, apierto e senza nuvole, stu raggio 'e sole dint’ ’a stanza mia! Doppo 'a tempesta 'e tuttuquanta l' anema, doppo na vita tuttuquanta nera, da dint' 'o core sguigliano a ciento a ciento 'e sciure 'e primmavera. 'E suonne brutte passano quanno tu viene a rischiarà stu core; 'o cielo, 'o mare luceno cumm' a st' uocchie che parlano d' ammore! </poem><noinclude></noinclude> 3evn9wx7clzbd6ri41rmzcpjh0sqkoo Paggena:Poesie napoletane - Ferdinando Russo.djvu/118 250 14026 110213 76085 2019-09-28T19:46:26Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Chelin" />{{rh|116|{{Sc|poemetti del cuore}}|}}</noinclude> <poem> Mmocca, pe te, me tremmanno tutt' 'e pparole c’aggio murmurate quanno stu core e st’anema se turcèvano, strutte e nzanguinate; e tòrnano. E me pareno sciure adduruse, scelle ’e palummella, stelle filante ca p' ’o cielo saglieno, mutive antiche 'e na canzona bella... Guarda che luce! Luceno tutte l' uocchie d’ ’a gente, attuorno a me! So' belle, ma n'appàssano chist' uocchie miei ca luceno pe te! Accussì canta, chisto core! E palpeta, e sonna 'o suonno d' 'a Felicità... Ma n' ata voce, trista, 'a dint' all' anema, se sceta e dice: ''— Quanto durrarà?..'' </poem><noinclude></noinclude> 9zkzkcyj92v49j9zw6y9wqatgj7k3jf Paggena:Poesie napoletane - Ferdinando Russo.djvu/119 250 14027 110214 76090 2019-09-28T19:46:31Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Chelin" />{{rh||{{Sc|poemetti del cuore}}|117}}</noinclude> {{center|<big>PRIMMA MATINA...</big>}} <poem> <big>N</big>{{Sc|copp}}' 'o murillo tremmano, ancora tutte nfose, p’ 'o ventariello, 'e rrose ca 'o sole va a ndurà; songo passate ’e nnuvole, ‘o cielo è cchiù celeste... S' aràpeno 'e ffeneste e schiara juorno già! Stanotte, quanta smànie mmiezo a stu lietto 'e spine! E ncopp' a sti cuscine che spàseme, pe tte! L' uocchie abbruciate 'e lacreme, (core, si tu 'e vedive!) cercavano... E tu stive tanto luntana 'a me! </poem><noinclude></noinclude> nxoy8uegcs4oh10lpvvgwuxjvw1kxqf Paggena:Poesie napoletane - Ferdinando Russo.djvu/12 250 14028 110215 76094 2019-09-28T19:46:36Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="0" user="Chelin" /></noinclude><noinclude></noinclude> rngpzb3oh8p1qqak5m3bf2lhl7iw9ji Paggena:Poesie napoletane - Ferdinando Russo.djvu/120 250 14029 110216 76099 2019-09-28T19:46:40Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Chelin" />{{rh|118|{{Sc|poemetti del cuore}}|}}</noinclude><poem> Io te chiammavo... (Povera voce abbrucata e stanca!) Ma sta faccella janca nun s' avutava cchiù! E, disperato 'e perderte, stu core mio sincero diceva a stu penziero ca nun ire tu! Saglieva 'a dint' all' anema, comm' 'a na mala sorte,¨ nu cupo affanno 'e morte ca nun te saccio di'; e cchiù luntana e strània a st' uocchie me parive; po' stanca t' addurmive mbraccia... va trova a chi! Suonne senza remmedio de n' anema malata pe sempe cundannata a spasemà pe tte; ombre ca mai nun passano, spiatate e spaventose: vipere velenose cuvate 'npietto a me! </poem><noinclude></noinclude> 3opwykzg9iwiptd1yec66f4xce77du0 Paggena:Poesie napoletane - Ferdinando Russo.djvu/121 250 14030 110217 76103 2019-09-28T19:46:45Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Chelin" />{{rh||{{Sc|poemetti del cuore}}|119}}</noinclude> <poem> Ma schiara juorno. Addorano 'e sciure int' 'e ciardine; ncopp' a stu lietto, spine nun ce ne stanno cchiù! Cu 'o sole torna a ridere chino 'e speranze 'o core... Ah, Suonno mio d' ammore, vaseme ll' uocchie tu!... </poem><noinclude></noinclude> awys4z04rte485p3wg86stl8hjl0z9y Paggena:Poesie napoletane - Ferdinando Russo.djvu/122 250 14031 110218 76107 2019-09-28T19:46:50Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Chelin" />{{rh|120|{{Sc|poemetti del cuore}}|}}</noinclude> {{center|<big>VOLA, PENZIERO MIO</big>}} <poem> <big>V</big>{{Sc|ola}}, penziero mio, pe ll' aria nera! Ogne nuttata 'a faccio chiara chiara! Vola addò vide 'e sciure 'e primmavera! Mmiezo 'e sciure sta Essa! Ohi, vita amara! Vàsala nfronte, cercale a chi penza, e si dorme, accarezzala, accussì, e dint' 'o suonno falle 'a cunfidenza ca chisto core mio sta pe mmurì! Vola, penziero mio, pe ll' aria doce! Arriva a Essa e vide che te dice! Falle a sapè ca chisto core coce, ca chiagne sangue, ma ch' 'a benedice! Vàsala mmocca; falle na curona de stelle d' oro e de felicità, e dincello, cu tutt' 'a passiona, ca chisto core mio spirato è già! </poem><noinclude></noinclude> d43e0kj0uhkuqb5ceoa6te9sday512l Paggena:Poesie napoletane - Ferdinando Russo.djvu/123 250 14032 110219 76111 2019-09-28T19:46:54Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Chelin" />{{rh||{{Sc|poemetti del cuore}}|121}}</noinclude> <poem> Vola penziero mio! Vola luntano! Essa luntana resta e nun ce vene! Vola, penziero mio! Vai troppo chiano! Nun me fa cchiù murì nfra stiente e pene! Dille, penziero mio, ca si' perduto: ma statt' attiento 'e nun le fa sapè ca sulo pe chill' uocchie aggio chiagnuto e n' ombra 'e morte è scesa mpietto a me! </poem><noinclude></noinclude> 1oe29vgy5n6pu92pw7qj2cdochksj7g Paggena:Poesie napoletane - Ferdinando Russo.djvu/124 250 14033 110220 76116 2019-09-28T19:46:58Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Chelin" />{{rh|122|{{Sc|poemetti del cuore}}|}}</noinclude> {{center|<big>QUANNO PASSATE VUI...</big>}} <poem> <big>Q</big>{{Sc|uanno}} passate vui, passa cantanno st' anema mia ca corre appriesso a vui, e dice a 'o core: Scòrdate l' affanno, e currimmole appriesso tutt' 'e ddui! Ma 'o core lle risponne suspiranno ca vui currite troppo e nun sentite, e, 'a gelusia attuorno semmenanno, vui troppa mpesa e malamenta site! E quanno ve fermate a la funtana pure ll' acqua ve canta na canzona! E quanno sona a festa la campana, sona pe vui, e sempe a gloria sona! Ma quanno 'mpietto ve mettite 'a mana, giacchè d' ogne buscìa ve rendennite, no, nun ghiurate, oi bona crestiana! Nisciuno crede ca sincera site... </poem><noinclude></noinclude> smrs6tfjyzqtowrp1281dj1eak9xr2g Paggena:Poesie napoletane - Ferdinando Russo.djvu/125 250 14034 110221 76120 2019-09-28T19:47:02Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Chelin" />{{rh||{{Sc|poemetti del cuore}}|123}}</noinclude> {{center|<big>ARIETTE ANTICHE</big>}} {{center|<big>I.</big>}} <poem> <big>L</big>' {{Sc|ata}} matina songo juta a messa a chella cchiesia abbascio 'a Porta 'e Massa; aggio ntuppata a na Matre e Batessa ca s' è vutata e ha ditto: — 'I che se passa! L' aggio arrispuosto: — Matre, io vaco 'e pressa! Chi tene 'a stizza, se facesse 'a rassa! Vi' c' arraggiosa! Vuò fa na scummessa, ca pe nu ntuppo l'aggia pavà 'a tassa? Aiere ncontro n' ata vota 'a stessa! Cu na cunverza se ne jeva a spasso. L' aggio ditto: — Bonnì, Matre e Batessa, vui cammenate e n' apparate 'e passo? E m' ha rispuosto: — Quanto si' sberressa! Matre 'e Badessa e bona, io mo' te ngrasso! E io, da copp' 'a mana: — Ebbiva a essa! Vi' comm' 'a venne, 'a robba c' 'o ribasso! </poem><noinclude></noinclude> 3ko5q7rfcls9bl4nxaz0q0bs9rcduez Paggena:Poesie napoletane - Ferdinando Russo.djvu/126 250 14035 110222 76125 2019-09-28T19:47:06Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Chelin" />{{rh|124|{{Sc|poemetti del cuore}}|}}</noinclude> <big>{{center|II.}}</big> <poem> So' ghiuto passianno p' 'a Marina, aggio ncuntrata a na venezziana. Pe nomme se chiammava Sarrafina, steva a servì cu na napulitana. Teneva na faccella fina fina e na manella ca nun era mana; na vocca rossa comm' a na curvina e cierti dentezzulle 'e purcellana. Venezzianella mia, quanto si' bella, Venezzianella mia quanto si' ccara! L' aggio sagliuta int' a na carruzzella, e aggio ditto 'o cucchiere: — 'A Zurfatara! 'O cucchiere s' ha fatta 'a resatella e ha ditto: — Overo ch' è na cosa rara!... L' aggio arrispuosto: — Nun fa 'o farenella! Si nce hai che di', dimme 'a parola chiara! Vi' quanto m' è custata chella mpesa! Tanto na pezza 'argento, sana sana! Magnava peggio du nu cane 'e presa... Ebbiva a essa, sta venezziana!... M' aveva appriparata sta surpresa! Tu vi' che ffiglia 'e bbona crestiana! O turca, 'a santa femmena, o francesa, songo tutte 'e nu pilo e d' una lana! </poem><noinclude></noinclude> jpq4xfq5kc3k4i2gh9ozemqou9w5b4u Paggena:Poesie napoletane - Ferdinando Russo.djvu/127 250 14036 110223 76129 2019-09-28T19:47:10Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Chelin" />{{rh||{{Sc|poemetti del cuore}}|125}}</noinclude> {{center|<big>ARIETTE A DISPIETTO</big>}} {{center|<big>I.</big>}} <poem> <big>P</big>{{Sc|assano}} ll' ore, oi-ne', passano l' anne, e se ne va cunzumanno 'a vita mia! Tu te ne ride, cresceno l' affanne, me faccio viecchio e 'a sento, 'a malatia! Dimanno a 'o core, e chillo me risponne: — Tiènete 'a posta, l' hai vuiuta tu! Comme seccate cadono li fronne, cadette Ammore, e nu se sose cchiù! {{center|<big>II.</big>}} Che t'aggio fatto, ca te si' pentito? Che t'aggio fatto, ca tu m' hai lassato? Che t'aggio fatto, ca ll' aniello 'o dito primma m' 'o diste e mo' te l' hai pigliato? Aniello, aniello d' oro, addò starraie? Nfaccia a qua' mana si' passato tu? Dàmme nuvella 'e chi te s' arrubbaie, pecchè de tanno, chi t' ha visto cchiù?! </poem><noinclude></noinclude> 6r9xwi1t7khapqxk5dfwhqqmr0v7xas Paggena:Poesie napoletane - Ferdinando Russo.djvu/128 250 14037 110224 76134 2019-09-28T19:47:14Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Chelin" />{{rh|126|{{Sc|poemetti del cuore}}|}}</noinclude> <big>{{center|III.}}</big> <poem> E m' hai mannato a dì: — «Tròvate a n' ata!» De fa 'ammore cu me, te si' pentita? De fa 'ammore cu me, te sì seccata, ma nun t' 'a faccio vengere, 'a partìta! Tengo 'a spatella 'e Genova astipata... Se faie overo, embè... Te levo a vita! P' ogne buon fine sta bopna ammulata, e 'a lama è bella... pulita pulita... </poem> <big>{{center|IV...}}</big> <poem> E uno e doie e tre, sona campana! E uno e doie e tre, campana sona! 'A Barra aggio abbistata na pacchiana, mannaggia chi l' ha fatta! 'I quant' è bona! Tene nu pietto, pare na muntagna; tene doie vraccia ca so' ddoi culonne... 'A vurria truvà mmiezo a na campagna! Tanno, si allucca, nisciuno 'a risponne! </poem><noinclude></noinclude> 9lwaxrpiisat6opjaj7gecjpu0op0ej Paggena:Poesie napoletane - Ferdinando Russo.djvu/129 250 14038 110225 76138 2019-09-28T19:47:19Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Chelin" />{{rh||{{Sc|poemetti del cuore}}|127}}</noinclude> {{center|<big>CASA LUNTANA</big>}} <poem> <big>A</big>{{Sc|ddio}}! Pe sempe addio, casa luntana addò vedevo Addulurata mia e 'a primma vota lle strignette 'a mana! Addio, ciardino frisco, e adduruso de nepetella e rose d' ogne mese, addò 'a guardavo da 'o canciello nchiuso! Addio, ricuorde 'e stu luntano ammore ca quanto cchiù ne passa tiempo, tanto cchiù me rummane appantanato ncore! È nu pantano 'e lacreme! È nu chianto ca me saglie e m'affoca ogne mumento... Ah, perduto pe ssempe, ammore santo! </poem><noinclude></noinclude> moe9f9nxi63lbj7ngm170g9aibmf6p4 Paggena:Poesie napoletane - Ferdinando Russo.djvu/13 250 14039 110226 76143 2019-09-28T19:47:24Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Piaz1606" /></noinclude> <center><big><big>II</big></big></center> <center><big><big><big>SUNETTIATA</big></big></big></center> <center><big><big>(1887)</big></big></center><noinclude></noinclude> 904lq2teglsf978mxtkj26cmm9jpz6t Paggena:Poesie napoletane - Ferdinando Russo.djvu/130 250 14040 110227 76147 2019-09-28T19:47:29Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Chelin" />{{rh|128|{{Sc|poemetti del cuore}}|}}</noinclude> <poem> Addio speranze tanto suspirate, belli speranze d' essere vuluto nu poco 'e bene! Addio! Site vulate! Songo rummaso sulo, appucundruto senza ca manco n' anema avvucata fosse cumparza pe me dà n' ajuto! Ah, quanto stai luntana, Addulurata, e comme addulurata overamente, sola pe ccausa mia tu si' restata! Si putesse sapè! Si canuscesse chisto tifuggio tuio tanto segreto, cchiù lesto d' 'o penziere io nce venesse! E zitto zitto m'appresentarria mmocc' 'a porta d' 'a cammera sulagna e pe nu poco te cuntemplarria! Tu stisse, puverella, a la fenesta guardanno attuorno 'o vverde d' 'a campagna o adacquanno na rosa int' a na testa, </poem><noinclude></noinclude> hcgpbegqfd542sw0kk7ajl1l74wtxde Paggena:Poesie napoletane - Ferdinando Russo.djvu/131 250 14041 110228 76153 2019-09-28T19:47:34Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Chelin" />{{rh||{{Sc|poemetti del cuore}}|129}}</noinclude><poem> e nun putisse mmaggenarte maie ca llà vicino, dint' 'a casa toia, nce stesse ll' ombra 'e chi t' abbandunaie! E n' ombra overo songo addeventato, e lu penziere tuio, Scujeta mia, Addulurata mia, t' ha vennecato! Che facess' io vedènnote? Putesse suppurtà troppo de vederte sola? O nu sciummo da ll' uocchie me cadesse, de chianto amaro, e me t' addenuchiasse nnanza, chiagnenno te cercasse scusa, e pentuto, accussì me strascenasse? E allora tu, vedènnome avveluto, vedènnome turnato a 'o primmo ammore, quanno credive de m' avè perduto, che faciarisse? Ma tu stai luntana, e i' sto sunnanno senza piglià suonne; e quanno allucco na nuttata sana, nisciuna voce attuorno me risponne! 9 </poem><noinclude></noinclude> mq9k4tfgsrdlecflj4ptinrdm49og3q Paggena:Poesie napoletane - Ferdinando Russo.djvu/132 250 14042 110229 76160 2019-09-28T19:47:38Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Chelin" />{{rh|130|{{Sc|poemetti del cuore}}|}}</noinclude> {{center|<big>FRONNA NGIALLUTA...</big>}} <poem> <big>F</big>{{Sc|ronna}} ngialluta, Passiona mia ca t' aggio data 'a primma giuventù, comma' a sti ffronne secche mmiezo 'a via te porta 'o viento, e nun ce viene cchiù! Pàssano 'e juorne; nu capillo janco cade ncopp' a sti ccarte nnanz' a me... Povero Ammore! Tu te siente stanco, e vai truvanno 'e cchiù nun me vedè! Quanno dicive ca sta vita nosta fatta 'e dui core era sta vita sola, t' annammurave sulo d' 'a parola d' 'o sentimento e d' 'a sincerità... Mo' tutto è muorto! E tu nun te n' adduone ca sta sincerità d' 'o sentimento era sultanto 'o suonno 'e nu mumento ca te faceva scrivere e parlà! </poem><noinclude></noinclude> bu5b1wzhh5z6i8g6z50gxwzwuu1subc Paggena:Poesie napoletane - Ferdinando Russo.djvu/133 250 14043 110230 76165 2019-09-28T19:47:43Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Chelin" />{{rh||{{Sc|poemetti del cuore}}|131}}</noinclude> <poem> Tu m' 'e vasato cu na vocca 'e fuoco e m' 'e mettuto dint' a chisto core sciure addiruse e làcreme d' ammore ca manco Dio m' 'e ppò fa scurdà cchiù... E mo me lasse!... E comm' 'a fronna secca te fai purtà d' 'o viento e t' alluntane... Che vocca amara! E che sarrà, dimane, quanno esce 'o Sole, e 'o Sole nun si' tu? </poem><noinclude></noinclude> 9rdcqod56i6v5x0tdsyh15gxv62gvj2 Paggena:Poesie napoletane - Ferdinando Russo.djvu/134 250 14044 110231 76171 2019-09-28T19:47:48Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Chelin" />{{rh|132|{{Sc|poemetti del cuore}}|}}</noinclude> {{center|<big>NUTTATA JANCA</big>}} <poem> <big>A</big>{{Sc|ggio}} patuto assaì! Nfama si' stata ma nfama d' 'a cchiù peggia nfamità! Sta vita tuttaquanta è avvelenata! Tu senza ammore e senza carità, quanno st' anema mia steva malata, tu niente 'e fatto pe m' 'a fa sanà! Me dicive ca t'ire nnammurata, me facive scenate 'e ggelusia... Ajere è stata ll' urdema scenata! Pecchè? Pe niente! Pe na cosa 'e niente! Pecchè t' era venuta 'a malatia... Pecchè quacc' ato t' ha tenuta mente!... </poem><noinclude></noinclude> j3d4iioidt2r644y32j02x593v3zm16 Paggena:Poesie napoletane - Ferdinando Russo.djvu/135 250 14045 110232 76176 2019-09-28T19:47:52Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Chelin" />{{rh||{{Sc|poemetti del cuore}}|133}}</noinclude> <poem> Io te saccio! Nun ridere! Te saccio! Nun ne putive cchiù, t' ire stracquata, tu, ca m' 'e fatto addeventà nu straccio! So' n' ommo? No! So' n' anema dannata! Nun trovo requie cchiù, nun trovo pace, tengo sete d' avè na curtellata... Sulo accussì me pozzo fa capace ch' è meglio 'a morte, ncopp' 'a chesta terra addò l' ammore nun è cchiù verace! Quanta veleno chisto core nzerra, e dint' e vvene quanta freva coce! E dint' a stu cerviello uh quanta guerra! Mo' parlo sulo, e me fa senzo 'a voce! Pare nu brutto suonno 'e fantasia... E m' allicorda n' ato suono doce... Me vene sempe mmocca na parola, nu nomme; 'o nomme tuio: che frenesia! E ancora a te, stu scemo 'e core vola, e t' aggio perza! E nun si' cchiù d' 'a mia! </poem><noinclude></noinclude> c8geca95puic65qck3i35ob0cu0apjn Paggena:Poesie napoletane - Ferdinando Russo.djvu/136 250 14046 110233 76182 2019-09-28T19:47:56Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Chelin" />{{rh|134|{{Sc|poemetti del cuore}}|}}</noinclude> {{center|<big>PURE TU!</big>}} <poem> <big>P</big>{{Sc|ure}} tu, comm' a me, si’ gelosa e annascunne int’ ’o core sti ppene, e t’ abbasta na spina ’e na rosa p’ allummà tutt’ 'o sangue int’ ’e vene! Dint’ all’ uocchie te passa ’o suspetto, non me cride, nun vuò cumpatì... Comm’ a me, cu sta serpa int’ ’o pietto, pure tu si’ nu poco accussì! Pure tu, quann’ ’o sole te luce chiaro e fino int’ a st’ uocchie d’ammore ca redenno se fanno cchiù duce e me mètteno ’o zùccaro ncore; comm’ a me, pure tu, dint’ ’o pietto nu sullievo te siente trasì; po’ me vase... e te passa ’o suspetto! Pure tu si’ nu poco accussì! </poem><noinclude></noinclude> hepvqfejqpmmuvus68o5824x4yyubb0 Paggena:Poesie napoletane - Ferdinando Russo.djvu/137 250 14047 110234 76188 2019-09-28T19:48:01Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Chelin" />{{rh||{{Sc|poemetti del cuore}}|135}}</noinclude><poem> Si pe caso me vide scuntento o me liegge int' all’ uocchie appannate ca sto scuro, ca smanio, ca sento ciento lame a stu core appezzate; si t’ adduone ca 'e llacreme fanno na fatica pe nun cumparì, comm’ a me, c’ assaporo l' affanno, pure tu si’ nu poco accussì! Pure tu, pure tu ! Simmo fatte cu nu core e cu n’ anema sola! E stu core int’ ’o pietto nce sbatte pe parlarce na stessa parola! Sole e neve, surriso e suspetto; primma ’e te, doppo ’e te, niente cchiù... Damme ’a vocca ! E cantammo a duetto : « Si’ nu poco accussì pure tu ! » </poem><noinclude></noinclude> 8tgli62uxfjrpp9kpb9qw4zl1zx642h Paggena:Poesie napoletane - Ferdinando Russo.djvu/138 250 14048 119715 110235 2020-02-20T21:32:04Z Ruthven 7 /* new eis level4 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Ruthven" />{{rh|136|{{Sc|poemetti del cuore}}|}}</noinclude> {{center|<big>ME SO’ SUNNATO...</big>}} <poem> <big>M</big>{{Sc|e}} so’ sunnato ch’ ero nu pittore, (ah, dint’ ’o suonno l’ ha vuluto Dio!) e cu ’e meglie culure de l’ammore io te pittavo dint’ ’o core mio. Pe vocca te facevo nu carofano russo schiavone, ’o meglio ca nce sta; po’ doppo me fermavo; e cuntemplannote penzavo : É bella, ca se po' pittà ! E stu suonno durava! E tu venive bella, cchiù bella ca ’o pensiero dice; e me guardave… e pare ca redive vedènnote stu core pe curnice ! E chisto core, ca te deva ’e palpete, comme t’ ’e ddà, dànnome a ’a vita a mme, me facea quase ’mmaggenà, pittannote, vh' io te crïasse, a poco a poco, a tte ! </poem><noinclude></noinclude> 2w6m8fcouwnu52ha4cp3i2nlbigy30x Paggena:Poesie napoletane - Ferdinando Russo.djvu/139 250 14049 119716 119713 2020-02-20T21:40:55Z Ruthven 7 /* new eis level2 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="2" user="Chelin" />{{rh||{{Sc|poemetti del cuore}}|137}}</noinclude><poem> Che bell’uocchie rare ’e passione accussì care e tanto nnammurate, chine d’a luce ’e ’a spressione, parlavano! Nun erano pittate! E chella fronte, janca comm’actffini (rridamm, Ammore, t’’o ppatri ggiarà) dint’a sto ammore mio guardato ’a n’angelo ’a vvederse, pittannole, ’e pensà! </poem><noinclude></noinclude> d7zr92rjfqfu369nl71qtg8m87kc757 Paggena:Poesie napoletane - Ferdinando Russo.djvu/14 250 14050 110237 76202 2019-09-28T19:48:14Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="0" user="Chelin" /></noinclude><noinclude></noinclude> rngpzb3oh8p1qqak5m3bf2lhl7iw9ji Paggena:Poesie napoletane - Ferdinando Russo.djvu/140 250 14051 110238 76207 2019-09-28T19:48:18Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Chelin" />{{rh|138|{{Sc|poemetti del cuore}}|}}</noinclude> {{center|<big>SUONNE CHE PASSANO...</big>}} <poem> <big>S</big>{{Sc|uonne}} che passano, fronne cadute, pantane 'e lacreme, sciure sfrunnate, nomme chiammato—e suspirato... Che terramoto, quanno m’avoto ncopp’ a stu lietto — chino ’e turmiente! Core, tu stente? Core, ricordate! Mane strignute, risate e spàseme, gioie e suspire... Penziere nire,—suonne d’ammore, prumesse e vase, raggio che trase,—me schiara ’o core, me dà l’ammore,—e me ncatena, po’ m’avvelena... po’... se ne va... </poem><noinclude></noinclude> qq0qom4e6x0kh4gpof9nfpwl0xc9j4p Paggena:Poesie napoletane - Ferdinando Russo.djvu/141 250 14052 110239 76212 2019-09-28T19:48:23Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Chelin" />{{rh||{{Sc|poemetti del cuore}}|139}}</noinclude><poem> Me resta ’npietto comm' a a nu triemmolo pe ciente palpete ogne minuto! Suonno venuto, suonno perduto, suonno passato e sbariato penzanno sempe! Pàssano ’e munne, pàssano ’e tiempe... Essa sultanto, (m’affoca ’o chianto!) nun passarrà!.. Po’, nu ricordo: cierti capille lucente ’e sole... Cierti vviole, cierti pparole parlate zitte, dit’ ’a nuttata; Essa affacciata... Prumesse fatte, buscie ggiurate—e suspirate... Nu sentimento, nu tradimento, cierti rrisate...—Che curtellate! </poem><noinclude></noinclude> 2h3l33cmi3124ou9c5hwr0h0aqa361i Paggena:Poesie napoletane - Ferdinando Russo.djvu/142 250 14053 110240 76217 2019-09-28T19:48:28Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Chelin" />{{rh|140|{{Sc|poemetti del cuore}}|}}</noinclude><poem> Po’, mmiezo ’o vverde, na carruzzella fora ’a campagna... P’ 'a via sulagna nu ventariello... Essa m'abbraccia, me vasa nfaccia, io, tutt’ ammore Lle dongo ’o core; Essa me giura—e m’assicura ca sempe, sempe, sarrà d’’a mia... N’ata buscia! Sott’ a ciert’ albere, vicino ’o mare, chill’uocchie rare, chill’uocchie d’oro... Uocchie ’e tesoro!... L’aggio guardate, l’aggio cantate, l'aggio vasate, l’aggio pittate dint’a stu core... E cuntemplannole me so’ mpazzuto, me so’ perduto... Essa parlava — e me ngannava! </poem><noinclude></noinclude> li8rfd2yyeb8k2jt7vnlkzrtt7j2nwx Paggena:Poesie napoletane - Ferdinando Russo.djvu/143 250 14054 110241 76222 2019-09-28T19:48:32Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Chelin" />{{rh||{{Sc|poemetti del cuore}}|141}}</noinclude><poem>  Anne che pàssano, capille janche... Quanta tristezza! Chi m’accarezza? Suonne che restano, — spine pugnente, smanie c’ accidono, che m’ avvelenano — pecchè? Pe niente! Mane strignute,—manelle amate c’ hanno sceppato da dint’ ’o pietto — st’ anema mia !.., Lettere scritte, tutte mparate! Nomme strillato — pe miezo ’a via... Freva ’e pazzia... Cielo, che strazzio, — che cose amare! N’ abbaglio ’e vista, nu velo ’e lacreme, nu schianto acuto... Suonno perduto, suonno arrubbato,— core squartato... Mamma, che guarda stu figlio suio—ca nun ’a parla, ca nun ’a vasa, ca va p’ ’a casa, senza guardarla, senza risponnere, pe nun ’a nfonnere de tutt’ ’e llacreme — ca tene ncore... St’ ata nuttata—pure è passata... </poem><noinclude></noinclude> n18pfm76s5ps8am5b04llqo4i0x9vkc Paggena:Poesie napoletane - Ferdinando Russo.djvu/144 250 14055 110242 76227 2019-09-28T19:48:36Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Chelin" />{{rh|132|{{Sc|poemetti del cuore}}|}}</noinclude><poem> E accussì veneno l' ore, ’e minute 'e juorne e l'anno... E ’a morte, quanno? </poem><noinclude></noinclude> ilgvcipmfru8djcdwddjdc6vel8sdif Paggena:Poesie napoletane - Ferdinando Russo.djvu/145 250 14056 110243 76233 2019-09-28T19:48:41Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Chelin" />{{rh||{{Sc|poemetti del cuore}}|143}}</noinclude> {{center|<big>’E VVIOLE</big>}} <center><big>I.</big></center> <poem> <big>N</big>{{Sc|a}} mana cara che m’accarezzava, e na vucchella bella comm’ ’o sole! Vasava, chella vocca, e me parlava, e ncuollo a me cadevano ’e vviole! Viole belle Ca mo’ cchiù nun cadite ncopp’ a chist’ uocchie ca nun 'a sanno cchiù, viole belle secche rummanite, e ’o core dice: «L’’e vuluto tu!» </poem><noinclude></noinclude> te0g8tzx2l199pxtz6vr705m0w6tvi8 Paggena:Poesie napoletane - Ferdinando Russo.djvu/146 250 14057 110244 76239 2019-09-28T19:48:45Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Chelin" />{{rh|144|{{Sc|poemetti del cuore}}|}}</noinclude> <center><big>II.</big></center> <poem> Parole amate, e mmiezo a sti pparole nu core ’e fuoco che m’annammurava! E attuorno a nui cadevano ’e viole... Mo’ cadono ’e buscie ch' Essa ammentava Viole belle ca mo’ cchiù nun cadite ncopp’ a chist’ uocchie ca n' ato ha da vasà, Viole belle vui mo' me parite ’a primma tappa ’e tutt’ ’e nfamità! </poem><noinclude></noinclude> iankcicdq03vhrf5moey6wcafnij3qx Paggena:Poesie napoletane - Ferdinando Russo.djvu/147 250 14058 110245 76244 2019-09-28T19:48:49Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Chelin" />{{rh||{{Sc|poemetti del cuore}}|145}}</noinclude> {{center|<big>’A CUNTENTEZZA</big>}} <center><big>I.</big></center> <poem> <big>'A</big> gente che m’ ha fatto male a me, pe quant’è certo Dio, l’ha da scuntà! Tu accide a n’ ommo senza nu pecchè e pò p’ ’a capa nun t’’o ffai passà! Ah, c’ allegria, sta vita mia! Io nun t’ ’o ddico pe t’ ’o ffa sapè! Canto sul’ io, pe cunto mio! Songo ’o frungillo ch’è cecato 'e te! </poem><noinclude></noinclude> d0tvrjoazwl8vyekvodc17gu9ib78jr Paggena:Poesie napoletane - Ferdinando Russo.djvu/148 250 14059 110246 76249 2019-09-28T19:48:54Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Chelin" />{{rh|146|{{Sc|poemetti del cuore}}|}}</noinclude> <center><big>II.</big></center> <poem> Uno sta sulo pe vulè suffrì quanto meno po’ essere?.. E che fa? Tu, pe tramente chillo sta accussì, ’o vaie ’e spalle p’ ’o curtellià! Ah, c' allegria sta vita mia! Cheste so’ cose overo 'a stravedè! E t’ ’o ddich' io, pe cunto mio: so’ succedute sulamente a me! <center><big>III.</big></center> Perciò stu lagno mio nun è pe te, ma l' aggio scritto sulo pe cantà c’ ’a gente che m' ha fatto male a me, pe quant’è certo Dio l’ha da scuntà! E st’ allegria d’’a vita mia ca ’o sentimento tuio m’ ha dato a me, mo, t’’o ddich’ io, pe cunto mio: te cade ncuotto tuttaquanta a te! </poem><noinclude></noinclude> qilvyi5kjq12epy8zjmca1oko09qees Paggena:Poesie napoletane - Ferdinando Russo.djvu/149 250 14060 110247 76254 2019-09-28T19:48:59Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Chelin" />{{rh||{{Sc|poemetti del cuore}}|147}}</noinclude> <center><big>'A LUNA 'E MARZO</big></center> <center><big>I.</big></center> <poem> <big>T</big>{{Sc|rase}} e jesce, chiagne e ride, mo t’accide e mo te vasa! È na santa, si t' accide, na demmònia, dint’ 'a casa ! Chiamma a chisto, votta a chillo, t' arravoglia a miezo munno, e te mbroglia tanto ’e ccarte ca si’ quatro, e muore tunno! Luna luna marzulina, chisto core pava ’e spese! A sta vunnella diavulella nce ne stanno fose appese! Capille ricce, ciento capricce, nu tradimento ogne mumento; pò cierti lacreme, pò na risata, ccà ciento spaseme, nu squaso llà... E doppo, ’o naso ’e ll’ uommene cchiù luongo assai se fa! </poem><noinclude></noinclude> il7044so04h9wasks361cqutjq9pkj1 Paggena:Poesie napoletane - Ferdinando Russo.djvu/15 250 14061 110248 76258 2019-09-28T19:49:04Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Chelin" /></noinclude><poem> A{{sc|vite}} visto mai nu piccerillo dint'a ll'acqua menà na varchetella, accumpagnarla cu nu sprucculillo? Pe nu farla affunnà stenne 'a manella... Ll'avite visto mai, stu piccerillo? Senza sciatà, c"a lengua 'a fora, attiento, vurria c' 'a varchetella 'un s'affunnasse... Se vede ca s'abbocca lle fa viento, appaurato ca fernesce 'o spasse, senza sciatà, c'a lengua 'a fora, attiento... Ll'avite visto maie? Pur'io sta varca aggio avviata fora a sta marina... Ma che maretta! Quaccheduno sbarca, chell'auta lanzetella s'avvicina... Io, sulo e tuosto, mengo nnanza 'a varca! </poem><noinclude></noinclude> 2mns7fg7bkn7n9uagfgesxpgs26k6ml Paggena:Poesie napoletane - Ferdinando Russo.djvu/150 250 14062 110249 76264 2019-09-28T19:49:08Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Chelin" />{{rh|148|{{Sc|poemetti del cuore}}|}}</noinclude><poem>  <center><big>II.</big></center> Pe ttramente t' ha giurato ca è de core e sentimento, t'ha traduto e t'ha ngannato dint' a manco nu mumento ! Doppo n' ora torna e dice ca stu nganno è nu pazzia; t' arravoglia e si' ffelice! «Core mio!... Bellezza mia!...» Luna luna marzulina chisto core pava 'e spese ! A sta vunnella diavulella nce ne stanno fose appese! Ciento pasticce: se stuta e appicce; tre frenesie quatto buscie; po’ comm' ’o fruvolo te scappa 'a mana, pò ll'uocchie parlano pe te nfuscà..... E doppo? ’O naso ’e ll’ uommene cchiù luongo assai se fa! </poem><noinclude></noinclude> o8ynxd7l6li1znb2h4uao9pq1703tuj Paggena:Poesie napoletane - Ferdinando Russo.djvu/151 250 14063 110250 76269 2019-09-28T19:49:12Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Chelin" />{{rh||{{Sc|poemetti del cuore}}|149}}</noinclude><center><big>CHITARRA NERA</big></center> <center><big>I.</big></center> <poem> <big>N</big>{{Sc|a}} vota ’o core mio cantanno jeva allecramente ’a bella passione, e ’a bella passione rispunneva cu tutt’ ammore e tutt’ ’a spressione! Luceva ’o sole ’a reto a li mmuntagne, l’aria serena steva attuorno a me, adduràvano ’e rrose int’ ’e ccampagne e ’a luna ’a cielo me parlava ’e te! <center><big>II.</big></center> E me diceva : « Quanto si’ felice! Tiene na stella ’nfronte e n’ auta ’ncore! ’O pparlà chiaro è fatto pe ll’ amice, tutto te canta attuorno : Ammore Ammore! E me diceva pure n’ ata cosa ! Me diceva ca tu, sultanto tu me dive ’a vita prufumata ’e rosa, e ca st’ ammore nun mureva cchiù! </poem><noinclude></noinclude> htq8k6rqc24fmrtta8qv2hkmumv4hjz Paggena:Poesie napoletane - Ferdinando Russo.djvu/152 250 14064 110251 76274 2019-09-28T19:49:16Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Chelin" />{{rh|150|{{Sc|poemetti del cuore}}|}}</noinclude><poem>  <center><big>III.</big></center> Mo doppo tanto tiempo è muorto Ammore e ’a passione se n’ è ghiuta a mare! Resta l’ affanno appantanato ’ncore, restano ll’ nocchie, lacremanno amare! ’A vita è chesta! Ajere me dicive ca nun putive sta luntano ’a me, ogge è nu muorto ca te sonna e scrive e ’a sottaterra spasema pe te! </poem><noinclude></noinclude> nits2t07hgkl3zjkvaubj1tl34saxl6 Paggena:Poesie napoletane - Ferdinando Russo.djvu/153 250 14065 110252 76280 2019-09-28T19:49:20Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Chelin" />{{rh||{{Sc|poemetti del cuore}}|151}}</noinclude><center><big>MAMMA MIA CH’ HA DA SAPÈ!</big></center> <center><big>I.</big></center> <poem> <big>Q</big>{{Sc|uanno}} 'a notte se ne scenne p' abbrucià chist' uocchie stanche, quann’ io veglio e tu me manche, sento 'a smània 'e te vasà! E te guardo e schiara juorno, ma è pe ll' ate stu chiarore! Tengo 'a notte dint’ ’o core e nun pozzo arrepusà! Ah, nun me fa muri! Tu che ne vuò da me? Mamma mia me vene a di' pecchè chesta smania nun me vò lassà! Ah, nun me fa murì! Tu che ne vuò da me? Mamma mia ch’ ha da sapè? Mamma mia ch’ ha d’appurà? Nun me fido d’ ’a vasà! </poem><noinclude></noinclude> 8bwc4fk84pa0n34pkenhu86sve7qc1v Paggena:Poesie napoletane - Ferdinando Russo.djvu/154 250 14066 110253 76286 2019-09-28T19:49:24Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Chelin" />{{rh|152|{{Sc|poemetti del cuore}}|}}</noinclude><poem> <center><big>II.</big></center> Mamma mia, sta vicchiarella ca me guarda pe gulìo e andivina ’o core mio tale e quale comm’ a te; Mamma mia me vene appriesso cu na faccia ’e cera fina, e me guarda, e n’ andivina chesta freva mia ched’ è! Ah, nun me fa murì! Tu che ne vuò da me? Mamma mia me vene a di’ pecchè chesta smania nun me vò lassa ! Ah, nun me fa murì! Tu che ne vuò da me? Mamma mia te sape a te comm’ a n’ angelo ’e buntà! Mamma mia ch’ ha d’appurà?! </poem><noinclude></noinclude> tp481jqqq5gzj6lxr6zmifd8mp4j064 Paggena:Poesie napoletane - Ferdinando Russo.djvu/155 250 14067 110254 76291 2019-09-28T19:49:28Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Chelin" />{{rh||{{Sc|poemetti del cuore}}|153}}</noinclude><poem> <center><big>SUNETTIELLO NIRO</big></center> S{{Sc|t}}’ {{Sc|ammore}} mio sta dint’ ’o core, nchiuso, cu tutt’ ’a freva 'e n’anema malata, comm' a nu piccerillo freddigliuso dint’ a na cunnulella scunzulata. Vene ’o penziero niro, int' ’a nuttata. e m’ ’o rummane tristo e smaniuso; e i’ trovo sempe, quann’ è ’a matenata, de chianto amaro ’o cusceniello nfuso. Pecchè, Suonno ca viene e te ne vai pe riturnà cchiù cupo e appucundruto, na lenza ’e sole nun m’ ’a puorte mai? Pecchè nun me sparagne stu saluto? Che male t’aggio fatto, ca me fai murì migliare ’e vote ogne minuto? </poem><noinclude></noinclude> 0cdsxkhiye738cn5tsh1f881tnhv3yo Paggena:Poesie napoletane - Ferdinando Russo.djvu/156 250 14068 127875 127874 2022-07-31T17:37:42Z Kwamikagami 1421 /* Proofread */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Kwamikagami" />{{rh|154|{{Sc|poemetti del cuore}}|}}</noinclude><poem>  <center><big>SI TU SAPISSE......</big></center> <big>S</big>I tu sapisse ’o male ca m’ ’e fatto, nun t’ abbastasse a chiagnere, nu mare! Ma mo’ chill’ uocchie tuoi lucente e care nun songo niente, niente cchiù, pe me! E chisto core, abbandunato e tristo, chino d’affanne e di ricuorde amare, porta na croce comm’ a Giesù Cristo e saglie nu Calvario, appriesso a te. Saglie. ’A muntagna nun fernesce mai pecchè mai fernarrà chisto delore! Quanno veniste, s’ arapette ’o core nnanza all’ ammore che lle dive tu... Ma quanno me lassaste e te ne jiste senza ’o cunzuolo manco ’e na parola, st’ anema sperta, abbandunata e sola, manco ’a speranza ’a sustenette cchiù! </poem><noinclude></noinclude> goualrdd83ztz6ww7rp9xw7x6bi0qrr Paggena:Poesie napoletane - Ferdinando Russo.djvu/157 250 14069 127878 127877 2022-08-01T06:27:45Z Kwamikagami 1421 /* Proofread */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Kwamikagami" />{{rh||{{Sc|poemetti del cuore}}|155}}</noinclude><poem> Quanto tiempo è passato? Io nun ’o ssaccio! ’A mente nun raggiona e niente penza! Comme supporta tanta sufferenza io stesso nun m’ ’o spiego, ’a verità! Appesa pe nu filo ’e nu capillo veco sultanto chesta vita mia, e tengo nfronte ’o ffuoco d’ ’a pazzia ca tu m’ ’e dato e nun m’ ’o può luvà! Nun avive ’a veni, chiammanno Ammore e nun m’ avive ’a di’: «Te voglio bene!» Pecchè stu core, amariggiato ’e pene, nun te cercava, suspiranno ’e te! Te sunnava sultanto, e te sapeva luntano ’a isso, e s’ era rassignato! Ma quanno m’ ’e vuluto e m’ ’e abbracciato o te ngannave, o me ngannave a me! </poem><noinclude></noinclude> s8qd4jkgwwq6ahxr1mb0ch8w3n3bf9r Paggena:Poesie napoletane - Ferdinando Russo.djvu/158 250 14070 110257 76305 2019-09-28T19:49:42Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="" /></noinclude><poem> PRIMM AVERA Embè, cu sti ghiurnate ’e primmavera, che ssaccio, mo'... me dà fastidio ’o sole Tutta sta luce pare notta nera : tutta sta gente, ca cuntenta va, pare cft.jesse, cu na torcia ’e cera, e purtasse nu muorto a sut terrà ! E stu mare, lucente e mbnllantato, cu tutt’ ’e vvele preparate a festa, bello e cuieto e tanto culurato, me pare c’aspettasse na tempesta... E me pare, che ssa’, c’ a poco a poco, tutto stu bello s’ avesse ’a cagnà, e c’ avesse, accussì, chiovere fuoco, e ca tutto s' avesse ’a zefiunnà ! </poem><noinclude></noinclude> q6cc53xtmo64gp19plsyuqy8urhq7wd Paggena:Poesie napoletane - Ferdinando Russo.djvu/159 250 14071 110258 76309 2019-09-28T19:49:46Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="" /></noinclude><poem> Sarrà nu brutto suonno ’e frenesia, narrò pazzia d’ 'a vita mia malata, sarrà peggio, signale d’agunia, quanno ’a luce pe n* ombra s' è appannata.... Io nun 'o ssaccio ! Io tengo dint’ all’ uocchie tutte li ffreve ca m’ ’e date tu, e me sento spezzato int’ ’e ddenocchie, e me cunzumo... e nun cumbino cchiù! Tutta pe tte, sta Primmavera bella ! Pe tte, cchiù bella d’essa e cchiù gentile ! Splennore ’e cielo, addore ’e nepetella, ’e meglio sciure ’e chisto mese 'Aprile. Va, viene, ride, canta! Anema e core, pe quanto cchiù se po’, fòlle gudè! Spàssate sempe ! E scòrdate st’ ammore pe chi te vularrà cchiù bene e me ! Io sto ecà, nchiuso ! E chesta casa pare na tomba fredda, addò nu muorto gelai Làssame sulo, e famme nfracetare, senza nu sciore e senza na cannela! E si siente nu strillo, int’ ’a nuttata, ca se lusinga ’e farse cumpatì, nun ce fa caso ! È n’ anema dannata ! Tu scuordatillo, e tòrnate a durmì ! </poem><noinclude></noinclude> 5f83qia1yxufmhg5fjopuhqoa5xzge6 Paggena:Poesie napoletane - Ferdinando Russo.djvu/16 250 14072 110259 76313 2019-09-28T19:49:50Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Chelin" />14 SUNETTIATA</noinclude> <poem> Madonna mia, mànnala 'nzalvamiento, Madonna mia, nun me la fa affunnare! Madonna mia, mena nu brutto viento! Mado', t'arraccumanno 'o marenare!... Madonna mia, mànnala 'nzalvamiento! </poem><noinclude></noinclude> 20z5os179kmalbxey26e0z94yq4fdn3 Paggena:Poesie napoletane - Ferdinando Russo.djvu/160 250 14073 110260 76317 2019-09-28T19:49:54Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="" /></noinclude><poem> CANZONA NOVA... No no, nu cchiù! Nun voglio cchiù fa' sentore ’a solita canzona 'e sentimente. cu ’a terza sotto e *o riturnello ’e lacreme nfra dento spine e mille giuramente! VogKo jellà sti sdure sicché! ‘E lettere l’aggjja Mnodà, l’aggi a menà int’ ’o ffiioco ! Tutt* ’e ricorde, tutt’ ’e ccose tennere, l’aggia spannere 'o viento a poco a poco! T’ aggio voluta troppo bene! ’E Ilacreme m’ hanno squagliato l’uocchie comm’ ’a cera ! E tutt’ ’o fièle d' ’e cchiù triste spaseme m’ ha ntussecato st’ anema sincera! </poem><noinclude></noinclude> asc01bbo5euu3ksvjbtpa9kd5e5ymm6 Paggena:Poesie napoletane - Ferdinando Russo.djvu/161 250 14074 110261 76321 2019-09-28T19:49:58Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="" /></noinclude><poem> T’avevo misa sempe ’a copp’ ’e nnuvole cu 'a luce d’ ’a cchiù meglia fantasia! T’avevo vista sempe ’ncielo splennere, stella serena ’e chesta vita mia! T’avevo dato ’e scelle e chiammat’angelo, e stu core vulava appriesso a te vincenno ’o viento comme 'o vence ’a passera, ca lassa ’o vierno e ’o sole va a vedè! No, no, nu cchiù! Nun voglio cchiù sti spaseme. c’assapuravo duce comm’ ’o mmèle pecchè m’ ’e ddive tu, pecchè parevano na prova santa ’e n’ anema fedele ! T’ aggio vuluta assai cdiiù bene ’e mammema, chella ca sape cumpatì ’o delore, chella ca ’o figlio suio vedeva chiagnere e Ile cuntava ’e Ilacreme, int’ ’o core! E chisto core, ca sapeva ndennere overamente ’o spasemo ched* è, te suspirava : e speranzuso ’e requie, sbatteva comiti’ ’a tenca appriesso a te! </poem><noinclude></noinclude> 6w58k7dagt78x4qn2k14muwwr9t29o5 Paggena:Poesie napoletane - Ferdinando Russo.djvu/162 250 14075 110262 76325 2019-09-28T19:50:02Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="" /></noinclude><poem> ito POKMXTTI DHL CUORI E tu eh* 'e fatto ? Tu m’ ’e fatto sentere minuto pe minuto, e 'o asento ancora, comm1 'e curtiellc ’e ccarne vive tagliano, comme ae more, dento vote all’ora! No, no, nu cchiù 1 Doppo tant' anne abbuiano sti ppene troppo amare e H’agunia! Te «* distrutta e m* ’e distrutta l'anema, cagnanno tuttaquanta 'a vita miai E mo' ano voglio patemiente ’e lacreme, nè cchiù suspire o palpete ’e speranza 1 Voglio vasà na bella rocca ’e femmena! 'A primma vocca ca me vene nnanza! </poem><noinclude></noinclude> cfwzioalsov8dc57y80oyw649ggcc9o Paggena:Poesie napoletane - Ferdinando Russo.djvu/163 250 14076 110263 76329 2019-09-28T19:50:07Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="" /></noinclude><poem> SERENATOLA AMARA 1. Che suonno d’ oro. e clic nuttata «luce ! Che sentimento, stupiranno a te ! Tu me parlave, cu na bella voce, stu core mio sbatteva comm' a che! Mo’ chillo suonno, comm' 'o tiempo passa, comme int' ’o suonno si' passata tu, m’ha nimiuaso ’o ricordo, e nun nie lassa, d’ 'a vocca toi’i, ca nun me vasa cchiù ! II. I Che vita nera, pe chist’ uocchie *e mare, ca m' hanno fatto l’anema penà ! Che lacreme cucente, e quanto amare, e che nuttate chiare, a spantecà ! Mo’ chesta vita, comm’ ’o suonno passa, comme crudele si’ passata tu, m’ha rummaso ’o gullo, ca nun ine lassa, d’ ’o core tuio ca nun me sente cchiù! </poem><noinclude></noinclude> h71i92p8ojrdfpb9fvg8zye9xs1r1tz Paggena:Poesie napoletane - Ferdinando Russo.djvu/164 250 14077 110264 76333 2019-09-28T19:50:12Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="" /></noinclude><poem> 162 POEMETTI DEL Cl'ORK III. Che vase 'e fuoco, e che promesse belle, quanno, tremmanno, me diciste si ! P’ 'o delo nuosto, che battaglia ’e stelle, tuttuquante gelose ’e te senti ! Mo*, sti pprumesse e chisti vase ’e fuoco, comme redenno si' passata tu, m' hanno distrutto ’o corc. e a poco a poco, se ne so’ ghiute, pe nun turnà cchiù! </poem><noinclude></noinclude> 717yzkldl2e5dj1miizbuv05w303xu0 Paggena:Poesie napoletane - Ferdinando Russo.djvu/165 250 14078 110265 76337 2019-09-28T19:50:16Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="" /></noinclude><poem> SUSPIRATA I. Che smania e che pena pe st' uocchie abbruciate, pe st’ uocchie appannate c’ a stiente se nchiudono appena ! Che strazzio d’ ’o core saperte perduta, penzarte sfuiuta da ’o ffuoco e da ’o suonno d’ammore ! E ditto m’avive ca eterno durava, e st* anema schiava cu te ncatenata tenive 1... </poem><noinclude></noinclude> 0syxa24316l7sxzxmdb1roz5h6m1ils Paggena:Poesie napoletane - Ferdinando Russo.djvu/166 250 14079 110266 76341 2019-09-28T19:50:20Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="" /></noinclude><poem> fOKUfcTtl DII. Ct'Ot* II. Ma eterno sultanto è Dio ca te vede, e « st' ancata crede, pe te mAuqiuU da *» chiamo! K crede a su viu n tu m' ’e distfutta; e ’a farri* m* asciutta ma senza sanarmc* ’a lenta! Ma tu *o scuntarrai ! Nce credo pur4 io sena essere Dio, vedenno qua’ male me </poem><noinclude></noinclude> cbqggun6p619fal02juj4ykogo3l2vt Paggena:Poesie napoletane - Ferdinando Russo.djvu/167 250 14080 110267 76345 2019-09-28T19:50:24Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="" /></noinclude><poem> ’A PUVERELLA — Assettata a stu gradillo vai sfilanno 'a cu ranella e ogne ttanto guarde ’e lato. A chi aspiette, oi vicchiarella Aspettasse a na Signora che passava sempe ’a ccà cu na faccia d’ angiulella, e te deva ’a carità ? — Sissignore ! ’A canuscite ! Signurì, quant’era bella! Ognc juorno ’a salutavo e ’a chiammavo 'a palumtnella. </poem><noinclude></noinclude> ak64k2bujsj3hx4vjnysjx11d5fjazp Paggena:Poesie napoletane - Ferdinando Russo.djvu/168 250 14081 110268 76351 2019-09-28T19:50:28Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="" /></noinclude><poem> Era tanto aicgraaiiata ! Me piaceva tanto, a me! Che n’ è stato ì V' era som ? K nun passa cchiù ?... Pecchè ?... Che risponno ? Che Ile dieo ? — SA la sempe a curunclla! Chella lift nun m*era sora! M'era sulo... |>aliiinmclla... E perciò se nè vulati ! E perciò nun passa cchiù ! C a ehist‘angolo d' 'a strata nun l’aspiette sola tu! </poem><noinclude></noinclude> 6uzqzy17pmo9kn693jm1omdo8eo21zh Paggena:Poesie napoletane - Ferdinando Russo.djvu/169 250 14082 110269 76355 2019-09-28T19:50:33Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="" /></noinclude><poem> MAN nui.IN AT A Sieste ? Serena ò 1’ aria, ’o mare è cchiù celeste ! ’Ncampagna ’e sciure addorano, tutto te chiamma ecà ! ’A notte ’e stelle luceno pe preparane 'a festa ; filano e s’ assecutano pe te vedè arriva !... Viene, Faccella d’angelo, core d’ ’o core mio ! Te chiamma 'a voce ’e st* anema che spànteca pe te ! £ sti suspire saglieno da terra an fino a Dio, preganno, dint’ ’e smanie, sperate ’e te vedè ! </poem><noinclude></noinclude> c8kn5vaijjtj3q0318titsm8ep5297h Paggena:Poesie napoletane - Ferdinando Russo.djvu/17 250 14083 110270 76359 2019-09-28T19:50:38Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Chelin" /><center>SUNETTIATA</center> :::::::::::::::::15</noinclude><center>'A GROTTA D' 'E SPAVARE ¹)</center> <center>I.</center> <poem> L{{sc|là}}, dint'a chella grotta, 'e tiempe arreto, nce steva, comme fosse, 'accunppatura ²), 'a cimma, 'a scumma, 'o sciore, 'a rennetura, rocchie, paranze, cumpagnie... 'Nzigreto nce currevano 'a gente p' 'a fattura, p"e scungiure, p"e ncante... E llà dereto, nun se sapeva che vo' di' <i>cuieto</i>... E se faceva pure 'a jettatura. Nce truvave 'a vaiassa, 'o cammurristo, janare e mariuole a riggimente, zingare smaleritte 'a Giesù Cristo... Chillo pertuso ³) er'auto ca nu puorto! E da chillo pertuso, ore e mumente, sentive ascì na jastemmata a muorto. </poem><noinclude></noinclude> jvw0zwll7oww8ykm751xp3dn7obp2iz Paggena:Poesie napoletane - Ferdinando Russo.djvu/170 250 14084 110271 76363 2019-09-28T19:50:42Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="" /></noinclude><poem> l'OKMK I TI DUI. Ol itRK Viene ! Chist’ uocchie chia^ncno cu lacreme nfucate c'abbruciano, ca scorralo pe nun fermarse cchiù... Viene ! So* troppe, ’e spase me, Bella, ca tu m’ e date ! Pene, turmiente e lacreim- ca l'ammentaste tu ! È notte. Da Pusilleco nu suono ’e mandultnc passa tremmannu, all’aria, e arriva anfino a me... È quacche sulitario ca mmiezo a li cianiine sta ricamanno, tennera, 11% sinfonìa pe tte! Nun siente ? Nun te smoveno sti vvoce e sti suspire ? Sdure ca nun addorano ? Rose sfrunnate già? Speranze ca se stutano? Penziere amare e nire? Lacrenie e aempe lacreme ? Suonno ca se ne va ? ! </poem><noinclude></noinclude> rcy1j03tn9okm50fhvjs4jv6qnfcxxo Paggena:Poesie napoletane - Ferdinando Russo.djvu/171 250 14085 110272 76367 2019-09-28T19:50:46Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="" /></noinclude><poem> fOINKTtt TlKl CHOttt Sientc ? Sti vvenc abbruciano p' ’o ffuoco ca m' ’i* dato Siente? Sti minane scottano! Rispunnemc ca sì !... ... Ma ’o suonno è suonno ! Guardeme ! Mo’ ca me so’ scrtato, rìdo, m* asciutto ’e ll&crenu*. e sèguito a muri. </poem><noinclude></noinclude> slxokf6expg5zk73n4snhvawya6slg6 Paggena:Poesie napoletane - Ferdinando Russo.djvu/172 250 14086 110273 76371 2019-09-28T19:50:50Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="" /></noinclude><poem> CANZONE ’E FANTASIA I. • Passa, cantando, a sta fenestu mia, Ammore, e tene ’e mmanc chiene ’e sciure. E canta na canzone ’e fantasia c’ a tiempo mio I' agi*io cantata io pure ! Dice ’a canzone : Fravula nuvella, Si’ scella rata e fauza, ma si’ bella! E détto core le risponne e dice : Sempe, cu tte, m’aggio 'a senti felice ! E voglio sempe sta felice e chiaro, e canta Ammore, e m’ ’• ripete pure: Faceva ggiuramente ’e marenaro e te jucava l’asso pe figure ! Tu nce credive e t’’a guarda ve mmocca, vocca cchiù bella d’ ’e ccerase a schiocca, e Essa, sediarata, comm’ a che, te cuffiava senza di' pecchè! </poem><noinclude></noinclude> ek780l78ccbjocxaxiqqqzki3iinnuv Paggena:Poesie napoletane - Ferdinando Russo.djvu/173 250 14087 110274 76375 2019-09-28T19:50:54Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="" /></noinclude><poem> II. Passa cantanno a sta fenesta mia Ammore, e tene ’e mmanc chiene 'e rose! E canta na canzone 'e simpatia ca cu na cosa dice tanta cose ! E dice ca mo Essa s' è cagnata, ca nun è chella, è addeventata n’ ata ! E ca sultanto tu, ca tu sultanto, 1’ ’e (atto ’o core addeventa nu santo ! Embè, si nce vuò credere, nce cride ! Apre ’a fenesta, e fa trasì st’ Ammore ! Si ride, fa a vedè ca nun ’o vide, e nun te n’ addunà, si è traditore ! E canta sempre: Fravula nuvella, si è scellarata e fauza è pure bella, e si chesta bellezza tf a vò dà, tu pigliatella, e falla pazzià ! </poem><noinclude></noinclude> 7bjh064cbv7gd8xrjweuo8bj2yao5bv Paggena:Poesie napoletane - Ferdinando Russo.djvu/174 250 14088 110275 76379 2019-09-28T19:50:58Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="" /></noinclude><poem> ’O PARO ’E GITANTE Ah ! Che sapore *e lacrcme m’ ha dato, cu na storia benedetta, stu paro ’e guante ’e femmena travato dint' ’a sacca ’e na giacchetta ! Quant’anne fa? Ricordate, core scuntento mio, core malato! De chi songo sti guante? A chi appartenerlo .... E me so* ricurdato! L’avevo vista na matina, sola... E sapevo dii era... E ’a suspirava... Pur’ Essa, me sapeva, e redeva accussì, quanno ’a ncuntrava... Na sera, sulo, addulurato e stanco comm’ a chi nun ’o ssape e sta scuntento, pensavo c’ ’a matina, (ah, che turmento !) m' era caduto nu capillo janco... </poem><noinclude></noinclude> gbi5wc64fakx6itd75cajlakasuqpdf Paggena:Poesie napoletane - Ferdinando Russo.djvu/175 250 14089 110276 76383 2019-09-28T19:51:02Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="" /></noinclude><poem> Povera ggiuventù ! Cènnera fredda ! Fuoco stutato, traniuntato sole !... E me scappava a chiagnere : e ramocca me murevano ’e pparole... ! Povera ggiuventù, priesto passata, che m’aveva rumroaso dint' ’o corc comm’ ’a ferita de na curtellata ca te cundanna a spasemà 'e dulore... E vedevo na luce... E na faccelta vedevo... E d’ oro na capellatura... Vedevo a na inanella accarezzarme int’ a na stanza scura... SeittCWO nu suspiro... Po’ fMttava na morta... Ah suonno tristo! E ’à vocca mia s’amareggiava ’e fele cchiù peggio ’e chello dato a Giesù Cristo... Tutt’ a nu tratto, nu rummore ’e passe... Ven' uno e me cunzegna nu biglietto... Arapo... leggio... Mai, nun m* ’o scurdasse ! Comme sbatteva ’o core, dint’ ’o pietto !... </poem><noinclude></noinclude> lkywf2r1r1s8zys4a5nobu5kbdxp5c9 Paggena:Poesie napoletane - Ferdinando Russo.djvu/176 250 14090 110277 76387 2019-09-28T19:51:06Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="" /></noinclude><poem> « Domani parto. Voglio dirti addio... * Voto ’o foglietto e guardo... Era firmato...: Che me >116 di' capillo janco mio ? Stongfo durmenno, o pure sto scetnto?.. Essa me chiamma ! Doppo tanto tiempo, mo se ricorda ! Benedetta st’ ora !... Chi v' ha chiagnute e ve cunosce. oi I ac reme Essa me pensa ! E me vo* Wne ancora !... Arrivai eh' era notte. E m'aspettìvano dilli’ uocchie belle e chella vocca amata ! Ah, comme ’o core e l’anema sbattevano!... Che nuvità, chella scampanellata!... r Me sunai dint’ ’o pietto. Era na musica d’angele ’e cielo e d’organo maggiore !... E chelli bracce soie, ca m* astrignetteno. me mbalzamaino tuttuquanto '0 core! ’A matina parte tte. Era ’e dummeneca. Chiagneva ’o core mio, nu chiamo amaro.** ’E wocche noste, tutte nfose ’e lacretne, devano a ’e vase nu sapore raro... </poem><noinclude></noinclude> dam378qajami48c4s6tcpqg10yrgop6 Paggena:Poesie napoletane - Ferdinando Russo.djvu/177 250 14091 110278 76391 2019-09-28T19:51:10Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="" /></noinclude><poem> « Nun ce vedimmo cchiù ! Penza ! Ricordate Vuoglieme bene! * Io rispunettc : — « Va !... E sti pparole mo’ int’ ’e rrecchie liscano, e restarranno pe H’ eternità !... % E te scurdaste ’e guante... E mo’ truvannole, me ricordo sta storia, Ammore miti ! E chiagno, e rido, e me turmento e spasemo, e guardo ncielo, pe parla cu Dio ! — Pecchè partette ? Miezo a tanta spaseme. Dio ca me siente, dimme comme va ! Tu ca stai ’ncielo, tu ca fai miracule, uno, pe mme, nun ’o putive fa?... M’’e vuluto vedè, tnmiezo a sta vita, cannimi muorto, nzieme a tanta gente, cu ’a to/tt tristo, l’anema pentita, sbattuto e spierto comm’ a nu pezzente... E aggio chiammato, aggio cercato Ammore, buntà, repuoso 1... Ma, comm’ a na preta, chisto destino ha scamazzato ’o core, awelenanno 11’ anema scujeta !... </poem><noinclude></noinclude> 2zyldwqw3ruitogcu2jvqj6b0veodh2 Paggena:Poesie napoletane - Ferdinando Russo.djvu/178 250 14092 110279 76395 2019-09-28T19:51:14Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="" /></noinclude><poem> A MAI.A NOVA Chisto corc è nu pantano tutto làcreme d' ammore ! ’A Speranza è ghiuta nfunno pecchè niente jkj' sperà; e ’o delore ’e tutt’ ’o munno ' dint’ a st’ anema è trasuto, comm’ ’o muorto int’ ’o tavuto, pe fa st* uocchie lacremà ! Tu nun siente! Tu m’ ’e ditto ca dii sa si venarrai, quann’ ’o core già sunnava priesto o tarde ’e te vedè ; e ponzava e suspirava de vasarte n’ ato ppoco, pe dà zùecaro a stu /fuoco c’appicciaste mpìetto a me! </poem><noinclude></noinclude> l7ms7ob9oasjfla1xesytidwpptw5pf Paggena:Poesie napoletane - Ferdinando Russo.djvu/179 250 14093 110280 76399 2019-09-28T19:51:19Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="" /></noinclude><poem> Ma ’o destino ha destinato, Vita mia luntana e cara, ca chest’anema scujeta maledetta Uh da muri; t* attaccata 'o (ilo Y* seta vcco 'a spata d* ’a pazzia c ammenaccia a vita mia e ca ’n pietto v«’> trasì ! Ah. pecchè, pecchè m’ ’e scritto ca nun sai, ca nun si' certa? Chi t'ha dato stu curaggio pe me di' sta nfamità ? Vene ’o sole ru nu raggio }x* schiari st' anema sola, t* t’ abbasta na parola pe fa 'a notte arri tu mà ? Mò, da quanno aggio saputo ca chi sa si tumarrai, tutt* 'a forza m’ ha lassata e aggio perza ogne virtù ; e chest’ anema dannata, senza luce, e senz’ ammore, s’è mpazzuta p’ ’o delore, nun capisce niente cchiù ! </poem><noinclude></noinclude> 1hj3q1j2mmm10rr0ogzzzh1msllarmf Paggena:Poesie napoletane - Ferdinando Russo.djvu/18 250 14094 110281 76403 2019-09-28T19:51:24Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Chelin" />16<center>SUNETTIATA</center></noinclude> <center>II.</center> <poem> E 'a miezo a chell'ascuro, nun sapive, da qua' strumente ascevano sti suone... Chiante, resate, strille... E po' vedive spuntà, chino 'e felinie ¹), nu mammone ²). Mo' se ride: ma tanno nun redive! Mo' ca s'è ribbazzato chill'androne, mo' ca sta rrobba se ricorda e scrive; ma tanno r'avria fatto 'mpressione! E chisto tale ca t'accumpareva, strillanno, mbruscenannose pe tterra, e te faceva addeventà chiachiello, manco sunnà te puozze che vuleva! Era peggio 'e na pesta o de na guerra! Era 'o Lupo-mmenaro... 'o Munaciello! </poem><noinclude></noinclude> bcs8lrcv0d1q3ansq71pmcuw7rm0yu7 Paggena:Poesie napoletane - Ferdinando Russo.djvu/180 250 14095 110282 76407 2019-09-28T19:51:28Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="" /></noinclude><poem> ’A CARITÀ PELOSA 1. Voglio sta settipe alleerò! M’aggio 'a truvà na cas:i mmiezo a na campagndla cu na spallerà ’e rose. Na femmena cìanciosa vogUo tenè vicino pe (arme sempe cogliere ’e frutte d’ ’o dardino! Po’ quanno buono buono me so’ seccato, lasso a essa e piglio a 0 ata’ lasso a essa e piglio a n «**• Chesta è ’a vita c’aggio 'a fa ! Tradimento e nfàmità ' </poem><noinclude></noinclude> difxgytt8uvkscfuenvwrh4p68fpg2v Paggena:Poesie napoletane - Ferdinando Russo.djvu/181 250 14096 110283 76411 2019-09-28T19:51:32Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="" /></noinclude><poem> II. E voglio sta cuntento, senza penziert* amare, stiso int’ ’a lenza 'e frisco d’ ’o muro finanzieri* ! Passa na pacchianella all’ ora d’ ’a cuntrora, e ’a chiammo p’ ’a ntrattenere, e casa s'annammora! Po’ quanno buono buono me so’ seccato, lasso a essa e piglio a n’ata, lasso a essa e piglio a n'ata/ Chesta è 'a vita c’ aggio ’a fa ! Tradimento e nfamità ! </poem><noinclude></noinclude> bhp4q7luc3dn5nkge5wrz2nfu061fx7 Paggena:Poesie napoletane - Ferdinando Russo.djvu/182 250 14097 110284 76415 2019-09-28T19:51:36Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="" /></noinclude><poem> III. Songo passate ll’anm* spi ranno e suspiranno, senza cacciarne niente, chiagnenno c strepetnnno! Neh ma pecchè se chiagne? Redimmo, è 'a megli» cosa! Ito* voglio tratta 'a femmena cu ’a carità pelosa! Po’ quanno buono buono me so* seccato, lasso a essa e piglio a n’ata, lasso a essa e piglio a n’ ata • Chesta è a vita c*aggio ’a fa! Tradimento e n&mità? </poem><noinclude></noinclude> bvwcofcsz195wz69hyje9pbh4cdnuni Paggena:Poesie napoletane - Ferdinando Russo.djvu/183 250 14098 110285 76419 2019-09-28T19:51:40Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="" /></noinclude><poem> COMM’ A STU CIELO... Comm' a sin cielo appecundruso e niro ca chiove a ore 11' acqua comm' a oche, stu core c’ ha perduto ogne rispiro chiove cucente lacreme pe te... Paa» pe 1» aria na tempesta scura, schioppa nu lampo giallo e se ne va... Comm’'a speranza ’e fa passa 'a sventura, comm' 'o penziero d’’a felicità... Ma sta speranza cu ’o penziero vene eomm”a nu lampo... pe nun tumà cchiù! E chisto core affanna miniezo ’e ppéne cu ’o desiderio ca turaasse tu! </poem><noinclude></noinclude> 4ergnq39s3y0w9wz7v7ne5cg092hjnt Paggena:Poesie napoletane - Ferdinando Russo.djvu/184 250 14099 110286 76424 2019-09-28T19:51:44Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="Sun-crops" /></noinclude><poem> ACQUA CHE SCORRE... Acqua che scorre nun se po’ fermare, comm' io fermà nun pozzo li suspire ! Core malato nun se po’ sanare, core cuntento nun po’ cumpatire! Pe quanto sape ’e sale l’ acqua ’e mare, pe quant' è brutto ’o punto d’ ’o mmurire. sti llàcreme accussì me sanno amare, sti penziere accussì se fanno nire! Comm’ a lu fluoco se cunzuma ’a cera, accussì se cunzuma chisto core! Comme spontano ’e stelle a primma sera, accussì mpietto sponta lu dulore! Quanno pe tutto ’o munno è primmavera, pe mme fa friddo e lu calore more, pe mme lu juorno è notte nera nera... Addò si’ ghiuto ? Addò si’ ghiuto, Ammore? </poem><noinclude></noinclude> nunm29vy57zdtmkw4i7f56nlei4jl4o Paggena:Poesie napoletane - Ferdinando Russo.djvu/185 250 14100 110287 76428 2019-09-28T19:51:48Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="" /></noinclude><poem> SUONNO... Na varca. P’ ’o viento, vulanno, hmtano se porta 1* Ammore ca tanto m'ha fatto suflfrì... lo chiamino, suspiro, m’ affanno, e tale è la pena c stu core ca 'nsuonno me pare V muri! Na stella. Da ’e ragge lucente na luce se parte e m’ arriva e nfronte me vene a vasà... Io penso a li ttrezze ndurate, a tutte li ccose passate, e ’a pena me la smanià! Nu sciore. Da miezo ’o ciardino stu sciore s’arape e se nchiude e pare na vocca e nun è ; e dice nu nomine, e me chiamma, e mpietto io me sento na sciamma, e corre ’o penziero addu tei </poem><noinclude></noinclude> b2dpjub14xo5diywesbcdacs1efd5gg Paggena:Poesie napoletane - Ferdinando Russo.djvu/186 250 14101 110288 76433 2019-09-28T19:51:52Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="Sun-crops" /></noinclude><poem> 184 POEMETTI DEL CUORE Che fai ? Pecchè nun me rispunne? Nun vide ca ’o core te chiamma, ca sulo pe tte vo’ suffrl ? Ma sulo int’ ’o suonno tu viene, pe darme sti bbotte e sti ppéne cuntenta ’e vederme murì! </poem><noinclude></noinclude> ejwl38cwip3gcqchpxc0vw3wkngi94v Paggena:Poesie napoletane - Ferdinando Russo.djvu/187 250 14102 110289 76439 2019-09-28T19:51:57Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="Sun-crops" /></noinclude><poem> ’E NNUVOLE Nui simmo comm’ ’e nnuvole: jammo, va trova addò! ’E viente nce trasportano, e niente cchiù nce po’! Nuvola ’e juorno ? Càcciala ! Falla nuvola ’e sera! Nuvola rosa ? Càgnala ! Falla nuvola nera! Nuvola 'e sciure ? Scippale sti rrose e sti vviole! Nuvola d’ oro ? Fermala ! Levale ’o raggio ’e sole! </poem><noinclude></noinclude> hz7f2fiiomyodj3pnehjdhwep9y0wl3 Paggena:Poesie napoletane - Ferdinando Russo.djvu/188 250 14103 110290 76444 2019-09-28T19:52:01Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="Sun-crops" /></noinclude><poem> 186 POEMETTI DEL CUORE E fìsca 'o viento. Stevamo mmiezo a nu cielo ’e festa, tutte felice.... e ’a furia nce coglie d’ ’a tempesta.... Passano ’e ragge, moreno ’e lluce ’e tutt’ ’e stelle; corrano e s' accavallano ’e nnuvole cchiù belle, e formano una nuvola ca se fa nera, e va ! E chiste songo l'uommene! Chest’ è l’ umanità ! Guardate : se ne traseno ’e stelle a una a una; arreto a ll’ ati nnuvole già s’annasconne ’a luna ; già na tempesta d’aria 'e ciele fa cchiù cupe; già ’e tuone te spaventano comm' a na chiorma ’e lupe ; </poem><noinclude></noinclude> 7mxpbs1mhq1kb77tgdgzt77n5zohsmx Paggena:Poesie napoletane - Ferdinando Russo.djvu/189 250 14104 110291 76449 2019-09-28T19:52:05Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="Sun-crops" /></noinclude><poem> già ’e lampe ’o nniro stracciano, già ’o friddo se ne vene, già ’e pprimme gocce cadono e niente cchiù ’e mmantene... E chesta è ’a vita! ’A nuvola, cupa comm’ ’o delore, se squaglia, e vene a chiovere... So’ ’e Ilacreme d’ ’o core... </poem><noinclude></noinclude> 5kwq6oxnl33han3lffujklcu4d5a50j Paggena:Poesie napoletane - Ferdinando Russo.djvu/19 250 14105 110292 76453 2019-09-28T19:52:09Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Chelin" /><center>SUNETTIATA</center> :::::::::::::::::17</noinclude> <center>III.</center> <poem> C{{sc|hesto}} t'avasta pe te fa capè che bbona gente steva dinto llà... E ppure è niente!... Che ne vuò sape'! tant'auti ccose chi t' 'e po' cuntà! Tu travise llà dinto? Embé, ched'è? Tu ntruppecave senz cammenà... Calave ll'uocchie nterra, pe vedè quacche raggione 'e chestu ntruppecà... Seh...! Stive frisco! Ma qua' veglie e suonne! Chelli pprete eran'osse 'e criature! Erano cape 'e muorte tonne tonne!... Avive addimmannarlo a 'e ffattucchiare...! Lle serveva nu ninno p"e scungiure? S"arrubbavanno, e zitto. Che te pare? :::::::::::::::::::::::2 </poem><noinclude></noinclude> gokwteizul64ktg1mmwi2ibnr8h9rds Paggena:Poesie napoletane - Ferdinando Russo.djvu/190 250 14106 110293 76459 2019-09-28T19:52:13Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="Sun-crops" /></noinclude><poem> ACENO D’ UVA... Aceno d'uva, fravulella doce, chesta vucchella quanto me piace! E me piace ’o suono ’e chesta voce, e chisto core nun se fa capace ! E nun se fa capace chisto core e vurria cantà sempe : Ammore Ammore ! E nun se fa capace ’a vita mia pecchè tu tiene tanta simpatia! Sì’ tennerella comm’ all’ erba ’e maggio, e si’ gentile comm’ ’a palummella ! Chill’ uocchie ’e mare mànnano nu raggio che fanno scuorno ’a cchiù lucenta stella! Si tu stisse luntana, oh che viaggio io farria pe vasà chella vucchella ! Ma lu Destino me te fa parlà, e sta vucchella n’ ’a pozzo vasà ! </poem><noinclude></noinclude> p4koyo55kzz038gvn0pp29vbtvuxlk3 Paggena:Poesie napoletane - Ferdinando Russo.djvu/191 250 14107 110294 76464 2019-09-28T19:52:18Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="Sun-crops" /></noinclude><poem> Si’ culurita comm’ 'a fronn’ ’e rosa, e tiene e’ diente comm’ ’o giesummino ! Quanno me ride, neh, che bella cosa! Io moro e campo, pe te sta vicino! Quanno tu te ne vai, stu core afflitto sbatte cchiù forte, spierto ’e te vedè... Dinto a qua’ libbro, Ammore, steva scritto c’addeventavo ’nammurato ’e te?! Quanno fa notte, e p’ ’a fenesta mia trase d’ ’a luna na fascia lucente, m’ ’a sònno int’ a nu suonno ’e fantasia ca dorme sola e nun me tene a mente! Aceno d’uva, fravulella doce, pecchè nun me facite arrepusà? Stu fuoco, mpietto, troppo assai me coce, e manco ’o mare ’o putarria stutà! </poem><noinclude></noinclude> 4wug8jj4kdw4xkae4ac38wt1ijfkrfa Paggena:Poesie napoletane - Ferdinando Russo.djvu/192 250 14108 110295 76468 2019-09-28T19:52:22Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="" /></noinclude><poem> A ’o Campusanto d’ V Ccetrangulelle stu core mio è inuorto e sutterrato ! Amai duj' uocchie eh’ erano doi stelle, e nu mussillo russo mpurpurato ! Giglie naie, chelli ddoi manellc. chilli capille nu sole ndurato ; ’a chiamma vano ’a Bella ’e tutt' ’e Beile, e m’ ha arredutto afflitto e scunzulato ! II. Caruofene adduruse e giesuimnine, tengo ’a fatica e me scappa d’’e mmane ! Scengo da U’ uorto mio tutt’ ’e minatine, e se seccano ir acque d’ ’e fontane. Vaco cercanno abbiento ’a ccà vicine e nce pass’ ogge, e nce passo dimane, ma at’ ucchiezzulle comm1 u ddoi curvine ’e ccerco sempe e nun ’e ttrovo mai ■’ </poem><noinclude></noinclude> 2dzxmomv0dedyn29j71o8ils3dpr3in Paggena:Poesie napoletane - Ferdinando Russo.djvu/193 250 14109 110296 76474 2019-09-28T19:52:26Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="Sun-crops" /></noinclude><poem> III. Albero ’e pigna mio càrreco ’e pigne tu crisce sempe e chisto core chiagne ! Passai na sera e lle facette signe, essa redette mmiezo a li compagne. Passai ’o juorno appriesso e steva sola, ma nun sapette dirle na parola, passai ’a notte e mo’ nce passo sempe, ma dint’ ’o core mio fa malutiempe ! IV. Vurria ca nzuonno tu m’accumparisse e senza fa rummore t’accustasse ; t’acalasse nu poco e me dicisse ca me vuò bene, e io l’anduvinasse ; e po’ vurria ca nfaccia me redisse, e cu sta vocca ’e rosa me vasasse ; ma chisto è suonno! Io me te sonno spisse ! Ah, ca la Morte cchiù nun me scetasse ! </poem><noinclude></noinclude> tfikwomqrh6ev1esp3zb3olnxbgglin Paggena:Poesie napoletane - Ferdinando Russo.djvu/194 250 14110 110297 76478 2019-09-28T19:52:30Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="" /></noinclude><poem> V. Vaco vennenno fravule ’e ciardino, cu ’o ddoce mmano e ’o core dinto ’e ppéne! M’ha chiammato na nenna ’a ccà vicino : — M’ 'e ddai pe ttanto, oi-nì, .si te cummene? L'aggio arrispuosto : — Arape 'o man tesino, ca m’ ’e attaccato cu ciento catene ! Pigliate ’a megli» rrobba d’ ’o ciardino, ma lèvame stu core ’a dinto ’e ppéne! VI. 'A matnma me dicette : — Nun è rosa ! Ma 'a figliulella me dicette : — Trase .' Si vuò parlà cu mme, tengo na rosa, ca spanne addore de priezze e squase... ’A mamma me facette ’a ntruppecosa, ma ’e mmamme po'... se fanno permase!— E io» cu ’a scusa ’e cogliere sta rosa, ’a figliulella 'a cunzumai 'e vase! </poem><noinclude></noinclude> 7vkxs6fyluzkh57wwsuxctqrw4w7dgm Paggena:Poesie napoletane - Ferdinando Russo.djvu/195 250 14111 110298 76482 2019-09-28T19:52:34Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="" /></noinclude><poem> VII. Ammore Ammore e che m’ ’e fatto fare ! M’ ’e fatto trasì ’e spine int’ a stu core ! Sta vita mia è tutta morze amare, è tutto nu turmiento e nu dolore ! Limone è acro e nun se po' magnare, e accussì songo li ppéne d’Ammore: quanno tu stai cuntento o a tte te pare, vene ’a Morta e te piglia e te ne muore 1 </poem><noinclude></noinclude> b7amvcehuhvk7bjd864i84w7nhfnfqw Paggena:Poesie napoletane - Ferdinando Russo.djvu/196 250 14112 110299 76486 2019-09-28T19:52:38Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="" /></noinclude><poem> ’A SIMPATIA Io nun ve guardo e vui nun me guardate, ma nu tantillo ’e bene m’ ’o vvulite ! Nu poco poco... Nun ve 1’ annlate pecchè mo’ ’o saccio e vui... pure '0 ssapite È overo o no ? Nce simmo anduvinate ? Nun ttt avutate ’a faccia e nun redite ! VuHte la a vedè ca disprezzate, ma ve cunosco ! E vui... me cunuscite ! Sulo na ucchiata vosta m* ahbastai ! Me guardasteve brutto, e chesto è overo; ma, v* assicuro, io sbaglio quase mai ! E quann’ è chesto, pozzo di* ca spero ? V’ '0 pozzo di* ?... T* '0 pozzo di', ca stai dint* a stu core e dint’ a stu penziero ? </poem><noinclude></noinclude> dpgjbmqr5bygz6shcxnhph5exnlkbm2 Paggena:Poesie napoletane - Ferdinando Russo.djvu/197 250 14113 110300 76490 2019-09-28T19:52:42Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="" /></noinclude><poem> MAN ELLA MIA... I. Man A che m' accarezza e me cunzola uh quanta smànie t’ ’e pigliate ’a me! Dint’ 'a sta vita abbandunata e sola sempe m’ è parzo ’nsuonno ’e te vedè! E te vedevo movere ’a luntano comme avisse vuluto saluti; e currevo addu te cu ’o core mmano, appaurato ’e me putè scetà! II. Mana che t’ arrubbaste chisto core, tienelo forte e cchiù nun ’o lassà! Doppo tant’ anne 'e lacreme e delore, tu sola m’ ’e saputo cunzulà! Comm’ ’o cecato ca nun ’ngarra ’a via* m’avria pututo perdere pe tte; ma tu vuliste farine cumpagnia, tutta cuntenta ’e nun me fa cadè! </poem><noinclude></noinclude> pkkcr0g4qgipmwoqk0vf3ohkvnj2eci Paggena:Poesie napoletane - Ferdinando Russo.djvu/198 250 14114 110301 76494 2019-09-28T19:52:46Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="" /></noinclude><poem> 196 POKMETTt URL ClToRg III. Tieneme astrinto, tieneme afferrato, manetta mia, pe nu me lassà cchiù! Mo’ ca m’ 'e visto tanto appassiunato me può dà pace sulamente tu ! Ma, si t* ha da passa sta fantasia, si sta cundanna ’e morte aggio ’a paté, pòrtate appriesso tutt’ ’a vita mia! Scipparne ’o core, e nun m’ ’o fa vedi! </poem><noinclude></noinclude> iv9md0kxtl45ykmm62rmhabn69lia2c Paggena:Poesie napoletane - Ferdinando Russo.djvu/199 250 14115 110302 76498 2019-09-28T19:52:50Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="" /></noinclude><poem> ’A VESTA NERA Te vedette passa. Stive vestuta cu ’a vesta nera, povera Nannina! Tenive na faccella appecundruta. L’uocchie, chilli bell’ uocchie avveliutate, erano muolle ’e lacreme cucente! Quante, Nannina mia, n’ avrai jettate ! Tu, tanto bona, povera nnucente, quann’ io, male nfurmato, te lassai, te stiste zitta e nun diciste niente! ’A g'elusia, sultanto 'a geJusia ine putette ngannà! Sì! Afe credevo ca tu nun fusse stata cchiù d’ ’a miai </poem><noinclude></noinclude> fri6qzf0qu9lo88p28975ypx0pz639n Paggena:Poesie napoletane - Ferdinando Russo.djvu/2 250 14116 110303 76504 2019-09-28T19:52:55Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Piaz1606" /></noinclude> <center>----------</center> <center>PROPRIETÀ LETTERARIA</center> <center>----------</center> ________________________________________________________ <center>Tipi Angelo Tirani - Napoli - Via Medina, 24</center><noinclude></noinclude> hlxidr0kl08en7n4vu6jasw9j85h8ct Paggena:Poesie napoletane - Ferdinando Russo.djvu/20 250 14117 110304 76508 2019-09-28T19:52:59Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Chelin" />18<center>SUNETTIATA</center></noinclude> <center>IV.</center> <poem> Po' sentive 'a nu lato: — «Stammatina brutt'affare!... Tre <i>scorze 'e purtuallo</i> ¹), nu <i> palummo</i> e na <i> rota </i>... È n'arruina!... Vi' c'affarune, che!... Stammo a ccavallo!» — Da n'auto lato: — «Mannaggia 'a Marina! T"e fatto scappà pure a chillo <i>gallo!...</i>» — — «<i> Facennolo capone</i>, int"a cantina, nce ne sarriano jute <i>'a festa 'e ballo!</i> Io m"o steva <i> crastanno</i>... Ch'era sceme!... Ma de rimpetto a mme, vicino 'a porta, aggio ntiso l'addore 'e nu <i>feroce!</i> M'aggio vippeto 'o <i>rrusso</i> e tutto 'nzieme affio <i>filato</i>. Tengo 'a mala sciorta, che nce vuò fa!... Ma nun ce faccio croce!» </poem><noinclude></noinclude> 49splf005xxgjg5yyqqvupwa5flszy7 Paggena:Poesie napoletane - Ferdinando Russo.djvu/200 250 14118 110305 76512 2019-09-28T19:53:04Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="C.R." />{{rh|198|{{sc|poemetti del cuore}}|}}</noinclude><poem> M' 'o ffacetteno credere! Io, cecato, me scurdai tutt' 'ammore e tutt' 'o bene ca pe tant'anne tu m'avive dato, e te perdette!... E tu, comm'a na santa, nun rispunniste manco! Me guardave cu l'uocchie arze, e tremmave tuttaquanta! Ah! Pecchè nun diciste na parola? Si me giurave ca nun era overo, t'avria creduta! A te sola!... A te sola! Pecchè, pecchè nun rispunniste niente? E quann'io te mettette 'e mmane ncuollo e fui nu vilo, scellaratamente, pecchè nun te scustaste e nun chiagniste? Si cacciave una lacrema, una sola, anema e core, nterra, avrisse viste! Si facive una mossa, una sultanto, 'o sangue 'a ll'uocchie me sarrìa passato, e me sarrìa spuntato 'o meglio chianto! Ma tu me suppurtaste senza sciato, senza strillà, senza jettà suspire... E fuie pe chesto, ch'io restai ngannato! </poem><noinclude></noinclude> 5n4f4xuhqh2079h8qtq11oflkwacvom Paggena:Poesie napoletane - Ferdinando Russo.djvu/201 250 14119 110306 76516 2019-09-28T19:53:09Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="C.R." />{{rh||{{sc|poemetti del cuore}}|199}}</noinclude><poem>Mo' t'aggio perza! Nun me vuò cchiù bene! Nun me guardano cchiù, chill'uocchie nire! Cchiù nun te coce, 'a freva dint' 'e vvene, pe me, pe me, ca scellaratamente, comm'a nu pazzo o comm'a n'assassino, t'aggio affennuta, pe na cosa 'e niente! Addò m'aggio 'annasconnere? Che morte me pozzo dà, mo' ca me guardo attuorno e veco nchiuse tuttuquante 'e pporte?! E pure, si sapisse int'a stu core che curtellate me danno 'e penziere e che morte me dà chistu delore, tu, piatosa, tu bella, e tu nnucente, si te putisse vennicà dimane, tu, ntenneruta, nun farrisse niente... anze... chi sa!... me stennarrisse 'e mmane... </poem><noinclude></noinclude> fds86gqltg7h9op128uhssf2ylhxf7z Paggena:Poesie napoletane - Ferdinando Russo.djvu/202 250 14120 110307 76520 2019-09-28T19:53:13Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="C.R." />{{rh|200|{{sc|poemetti del cuore}}|}}</noinclude><br/> <br/> <center>'A BELLA CHE PASSA...</center> <br/> <br/> <poem> {{sc|Passa}} 'ncarrozza. E quacche vota guarda, cu chill'uocchie, accussì, granne e lucente... Ah, che bell'uocchie chiare 'e sentimente! Quant'é fina! Nu giglio! E che prufilo! Pare na fata de ll'antiche tiempe... Nce stò murenno appriesso!... 'A guardo sempe. Pozzo tenè speranza 'e quacche ccosa? No. Nun so' pazzo. No. Guardo a na stella. Che l'aggia 'a di'? Suspiro: Quant'è bella! Va! Tu stai troppo ncielo, io troppo nterra! Sulo 'e guardarte m'aggio 'a cuntentà! Ma si sapisse 'o core comme fa!! </poem><noinclude></noinclude> 24asvu9n13r6bshj6uaqvfeoxg6ue2w Paggena:Poesie napoletane - Ferdinando Russo.djvu/203 250 14121 110308 76524 2019-09-28T19:53:17Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="C.R." />{{rh||{{sc|poemetti del cuore}}|201}}</noinclude><br/> <br/> <center>'A SERA</center> <br/> <br/> <poem> {{sc|Amariggiate}}, amariggiate st'anema, ::penziere miei d'ammore! Pónte 'e curtiello, c'aspettate a scennere? ::Squartateme stu core! Me guardo attuorno... E chisti sciure 'ammennola, ::chest'erbe appena nate, stu chiaro 'e luna, chestu vverde 'e ll'albere, ::sti rrose mprufumate, nun ne parlano cchiù! Cchiù nun me diceno ::ch'è tiempo 'e primmavera! Nu tempurale 'e spaseme e de smanie ::st'anema mia fa nera! </poem><noinclude></noinclude> jfvfoeb855ljc76bb6u1bqo21b9dqul Paggena:Poesie napoletane - Ferdinando Russo.djvu/204 250 14122 110309 76528 2019-09-28T19:53:21Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="C.R." />{{rh|202|{{sc|poemetti del cuore}}|}}</noinclude><poem> E me dispero! E chella faccia d'angelo ::che m'ha tanto ncantato, e chella vocca, doce comm' 'a pèrzeca, ::ca na sera, 'e sti tiempe, aggio vasato, mo', sulamente nzuonno, m'accumpareno, ::pe ntussecarme 'e fèle, e me veneno nnanza, e me turmentano, ::Anema mia crudele! Fui pe na sera sola! E 'a tanno, moreno ::cerviello e core affatturate 'a te! Chi me capisce? 'E ggente se ne rideno, :e pure tu starraie redenno 'e me... </poem><noinclude></noinclude> rrty6x12nhc84yanhz15ap1jtqjxsov Paggena:Poesie napoletane - Ferdinando Russo.djvu/205 250 14123 110310 76532 2019-09-28T19:53:25Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="C.R." />{{rh|{{sc|poemetti del cuore}}|203}}</noinclude><br/> <br/> <center>L'ANGELO D'ORO</center> <br/> <br/> <poem> {{sc|Che}} fui? Nu suonno 'e st'anema assetata? Fui na fattura? Fui na cosa overa? Songo sti bracce, ca t'hanno abbracciata? Certo, m'accumpariste, chella sera, comm'a n'angelo d'oro! 'E ttrezze d'oro erano 'e ragge 'e tutt' 'a primmavera. L'uocchie culore 'e mare, nu tesoro parevano, d'ammore e sentimento... Tiempo ne passarrà, ma me ne moro! Che fui, cella jurnata? Nu mumento! Na vulata 'e palomme c'accumpare, e pò luntana s'a trasporta 'o viento.. Doppo tant'anne 'e patemiente amare, doppo tant'anne de jurnate triste e de nuttate eterne, chiare chiare, </poem><noinclude></noinclude> lkid2tcte7mnat6rbu2meke6n9pmqne Paggena:Poesie napoletane - Ferdinando Russo.djvu/206 250 14124 110311 76536 2019-09-28T19:53:30Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="C.R." />{{rh||{{sc|poemetti del cuore}}|}}</noinclude><poem> Core d' 'o core mio, m'accumpariste... E fuste proprio tu?... Nun è nu nganno? E te parlai? E tu, me rispunniste? È già nu mese! Ma me pare n'anno! Vista, e nun vista cchiù! St'uocchie abbruciate se so' stancate 'e chiagnere ll'affanno! Te ne ricuorde? Stevamo assettate vicino 'o mare. Me tremmava 'a voce... P' 'a freva 'e mmane s'erano avvampate! Da quanto tiempo, chisto pietto coce? Da quanno tu, stennennome 'a manella me t'arrubbaste 'o core, doce doce!... E me parlaste. E pïatosa e bella, guardannome cu tutt' 'a passione, m' 'a vuliste menà, na parulella! Nun è nu suonno, nun è 'llusione, nun è fattura, no! T'aggio vasata! E sento 'o ffuoco ardente 'e nu ggravone ncopp'a sta vocca tanto avvelenata... </poem><noinclude></noinclude> 2yw7dgens10m3ub7kyh3c71fjyezztp Paggena:Poesie napoletane - Ferdinando Russo.djvu/207 250 14125 110312 76541 2019-09-28T19:53:34Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="C.R." />{{rh||{{sc|poemetti del cuore}}|205}}</noinclude><br/> <br/> <center>'O CIARDINO ABBANDUNATO</center> <br/> <br/> <poem> {{sc|Turnatevenne}}, pecchè nun è ccosa, nun nce sta manco cchiù nu mandarino! Nun nce sta manco cchiù na schiocca 'e rosa, manco e 'ffronne nce stanno, int' 'o ciardino! Site arrivata cu 'o ritardo 'e n'anno, povera figlia! È fatta già 'a cugliuta! Tutto è distrutto! E tuttuquante 'o ssanno... Ah! ca si primma fusseve venuta! L'uldema fuie Chella cu ll'uocchie 'e mare... Giesù, che te facette, chella mpesa! Me distruggette 'e rrose meie cchiù rare; e l'albere chiagnevano c' 'a stesa! </poem><noinclude></noinclude> axzsm1rvlydl2e630lke2sys9d29uki Paggena:Poesie napoletane - Ferdinando Russo.djvu/208 250 14126 110313 76545 2019-09-28T19:53:39Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="C.R." />{{rh|206|{{sc|poemetti del cuore}}|}}</noinclude><poem> Cuglienno frutte, scarpesanno sciure, sceppanno 'a terra 'e ggiglie mprufumate, vi' che m'ha fatto? E, nun cuntenta, pure 'e fierre d' 'o canciello ha sturzellate! E so' stato io, ca mò ve sto parlanno, io, so' stato, a pregà p' 'a fa trasì! Na vota dinto, e tuttuquante 'o ssanno, me ntussecai, ma nun vulette ascì! Che ssito ch'era chisto! All'otto, 'o sole s'appresentava comm'a nu Rignante! Io, stiso mmiez'a schiusa d' 'e viole, era 'o cchiù felice ommo 'e tuttuquante! Ccà palummelle e luce-luce d'oro, ccà rusignuole, passere e zenzelle... Che mmusica d'ammore! Era nu coro, na nonna-nonna 'e tutt' 'e cose belle! E quanno 'a sera accumpareva 'a luna, guardànnome, cu l'uocchie d' 'a bbonora, chisto pareva ll'<i>Uorto d' 'a Furtuna</i>, 'o ciardino d' 'a Fata ncantatora! </poem><noinclude></noinclude> bb32bffyr02tbalgrdddg760ndwp6en Paggena:Poesie napoletane - Ferdinando Russo.djvu/209 250 14127 110314 76549 2019-09-28T19:53:43Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="C.R." />{{rh||{{sc|poemetti del cuore}}|207}}</noinclude><poem> Vedite abbascio llà chella funtana? Chella teneva tutte li vvirtù! Da che venette 'a bbona cristiana, mo' manco ll'acqua nun è bbona cchiù! Mo' nun ve pozzo dà dui giesummine manco si m' 'e pavate a piso 'argiente... Chisto, ch'era 'o ciardino d' 'e ciardine da quacche mese è addeventato niente. Perciò, turnatevenne, ca n'è cosa! Mo' m'aggio fatto troppo 'a vocca amara! Vui jate ascianno 'addore 'e malvarosa e ccà cresce l'ardìca campanara...! </poem><noinclude></noinclude> d693vyyowzck5tjkf8cb83xvf5mxssk Paggena:Poesie napoletane - Ferdinando Russo.djvu/21 250 14128 110315 76553 2019-09-28T19:53:47Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Chelin" /><center>SUNETTIATA</center> :::::::::::::::::19</noinclude> <center>V.</center> <poem> D{{sc|a}} n'auta parte une se priparava na bobba ¹) pe se fa nturzà ²) na mano; nu cecato cu ll'acqua se sciacquava, e doppo ll'uocchio lle turnava sano. Pe na jucata ³) nce s'appiccecava. «Tu si' curnuto! E tu si' ruffiano!» Uno mbrugliava e n'auto jastemmava! Nun sentive na voce 'e crestiano! Tre fattucchiare, attuorno a na pignata, vullevano ⁴) serpiente e lacertune, scunnettïanno ⁵). N'auta, speretata, cu nu gliuòmmero ⁶) nnanza, chino 'e spille, nguacchiato ⁷) 'e sango 'e quatto scurpiune, scungiurava, sceppannose 'e capille. </poem><noinclude></noinclude> 7v9chq8d71yma56lg4j7zkhlkx9sarx Paggena:Poesie napoletane - Ferdinando Russo.djvu/210 250 14129 110316 76557 2019-09-28T19:53:51Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="C.R." />{{rh|208|{{sc|poemetti del cuore}}|}}</noinclude><br/> <br/> <center>CANZONA 'E SENTIMENTO</center> <br/> <br/> <poem> — {{sc|Bella}} ca tiene sta rusella mpietto, che vai facenno pe stu vuosco, sola? <br/> Essa passava mmiezo a li vviole comm'a nu suonno 'e na nuttata 'abbrile; teneva ll'uocchie 'e cielo e nfronta 'o sole; nfaccia, 'o culore d' 'e ggiglie ggentile. — Che vai facenno pe stu vuosco, sola, bella ca tiene sta rusella mpietto? Essa jeva 'ntrezzanno a rammagliette, carufanielle e rose d'ogne mese; nun me guardai e nun me rispunnette; passai, cu ll'uocchie 'nterra, 'e ttrezze scese. </poem><noinclude></noinclude> sco3zfzdgbo5y4bp0dj1spro1gd0zu8 Paggena:Poesie napoletane - Ferdinando Russo.djvu/211 250 14130 110317 76561 2019-09-28T19:53:56Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="C.R." />{{rh||{{sc|poemetti del cuore}}|209}}</noinclude><poem> Chiano passai, comme a nu raggio 'e luna passa, p&#39;'e llastre, dint' 'a cammarella... — Che vai truvanno, fata d' 'a furtuna, cu ll'uocchie nterra e mpietto sta rusella? N'avucelluzzo attuorno lle vulava zerellianno pe se fa guardà, e appriesso, (era stu core?) io suspirava: — Chella rusella m' 'a vulite dà? Teneva ll'uocchie 'e cielo e nfronta 'o sole, jeva ntrezzanno sciure a rammagliette; seguitaie a passà, nun rispunnette... Attuorno 'a salutavano 'e vviole! — Facimmo a ccagno... 'O posto d' 'a rusella, tenite ccà... mettitence stu core... Essa aprette, pe ridere, 'a vucchella, e me guardai; ma nun parlai d'ammore. 'A voce, nu prufummo 'e giesummine, dicette: — È ttarde! Nun è ttiempo cchiù! Me tengo 'a rosa, 'o core d' 'e ciardine... Io so' morta a stu munno... E pure tu! </poem><noinclude></noinclude> ol4b0hvfhv0qseoax45ztbbhtei9hld Paggena:Poesie napoletane - Ferdinando Russo.djvu/212 250 14131 110318 76565 2019-09-28T19:54:00Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="C.R." />{{rh|210|{{sc|poemetti del cuore}}|}}</noinclude><br/> <br/> <center>AMMORE 'E MAMMA</center> <br/> <br/> <center>I.</center> <br/> <poem> {{sc|So'}} juto a dimannà da nu Rumito: — Patre, comm'aggia fa? So' disperato! Essa nun è cchiù chella de na vota; stu core 'o ssente, e ne sarrà dannato! Nun pozzo suffrì troppo! Addò sta scritto?! Patre, raccumannàteme 'a Madonna...! Isso ha rispuosto: — Figlio beneditto! 'A femmena è culonna e l'ommo è fronna! </poem> <center>II.</center> <poem> Me so' partuto 'a llà, tristo e scuntento; pe munte e chiane aggio curruto tanto! A na capanna so' arrivato. E dinto nc'era nu Mago ca facea nu ncanto. — Famme nu ncanto pure a me, aggio ditto; tu, che canusce 'e ccose 'e tutt' 'o munno! Isso ha rispuosto: — È femmena? E sta scritto: Chi nasce quatro nun pò murì tunno! </poem><noinclude></noinclude> bfbz1rc5tl3ovyb9i3j2nf0wft4ft14 Paggena:Poesie napoletane - Ferdinando Russo.djvu/213 250 14132 110319 76569 2019-09-28T19:54:04Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="C.R." />{{rh||{{sc|poemetti del cuore}}|211}}</noinclude><br/> <center>III.</center> <br/> <poem> Me ne so' juto addu na fattucchiara, e l'aggio ditto: — Famme na fattura! Lèvame 'a dint' 'o core 'a notta nera, ca si chella me lassa è na sventura! E m'ha rispuosto cu na resatella: — Niente nce appure, si nun tene core! Quanno nun vo' cchiù amà, femmena bella, dice: Fernuto è l'uoglio; 'a lampa more! </poem> <center>IV.</center> <br/> <poem> So' juto addu na zingara, e m'ha strinto 'a mana 'nmano, e po' m'ha ditto: Siente! Veco na vita appecundruta 'e chianto pecchè 'a vuò bene troppo 'e sentimente! L' 'e guardata ncantato, pe gulio; l' 'e vista comm'a n'angelo, 'a figliola! Nun te fa janco, Cavaliero mio! L'angelo tene 'e scelle... e se ne vola... </poem><noinclude></noinclude> l0he4yjosw5maq98j2yy3ctk4zdro1e Paggena:Poesie napoletane - Ferdinando Russo.djvu/214 250 14133 110320 76573 2019-09-28T19:54:08Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="C.R." />{{rh|212|{{sc|poemetti del cuore}}|}}</noinclude><br/> <center>V.</center> <br/> <poem> E so' turnato amaramente 'a casa, addò sta mamma mia, santa e penzosa. E nnanza 'e piede suioi me songo miso, e chiagnenno aggio ditto tuttecosa. Essa nun m'ha rispuosto. M'ha strignuto forte int' 'e bracce, e m'ha vasato assai... E m'è parzo 'e sunnà d'avè sentuto: «Ammore 'e mamma nun se cagna mai..» </poem><noinclude></noinclude> e1olnlm7taxmregemarco5jzmu8jyzf Paggena:Poesie napoletane - Ferdinando Russo.djvu/215 250 14134 110321 76578 2019-09-28T19:54:12Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="C.R." />{{rh||{{sc|poemetti del cuore}}|213}}</noinclude><br/> <br/> <center>'A MAMMA</center> <br/> <br/> <poem> {{sc|Aràpeme}} sti bracce! Io vogli chiagnere ncopp'a stu pietto tuio ca m'ha allattato! Dinto a sti mmane 'a faccia aggia annascònnere :::::ca m'hanno accarezzato! Ncopp'a sta spalla ca me po' surrèjere tu làsseme appuià nu pucurillo, comme facive, e me purtave nzuòcolo, :::::quann'ero piccerillo! E piccerella è rummanuta st'anema ca s'è guardata attuorno e nun ha visto ca cchiù tu cride 'a gente e cchiù te ngannano, :::::e ca lu munno è tristo! </poem><noinclude></noinclude> bwx9gr0t9h8fkn0twesdbh1bwijb9b5 Paggena:Poesie napoletane - Ferdinando Russo.djvu/216 250 14135 110322 76583 2019-09-28T19:54:16Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="C.R." />{{rh|214|{{sc|poemetti del cuore}}|}}</noinclude><poem> L'amicizia ched'è? Na mela fràceta ca sulo 'a fore è fresca e culurata! N'aniello 'e chiummo cu na preta fauza! :::::Na freva 'e curtellata! E l'ammore ched'è? Date a na femmena 'o core vuosto, 'o sango, 'a vita e tutto, chella, pe nfamità, senza na làcrema, :::::ve vo' vedè distrutto! Aràpeme sti bracce! A lloro tornano tutt' 'e penziere miei, Mamma mia bella! Cu 'o raggio 'e l'uocchio, mamma mia, tu guàrdame, :::::chiaro comm'a na stella. Vàsame nfaccia! E nun te piglià collera! Mo' so' turnato a te, mo' so' felice! 'A gente parla? E falla parlà a schiòvere! :::::Chello che dice dice! Quanno me guarde cu chill'uocchie d'angelo, e si' cuntenta 'e me tenè vicino, che me ne mporta si p' 'o munno diceno :::::ca songo n'assassino? </poem><noinclude></noinclude> fnt8i9l22si9a9t33zj260tu4mygzrz Paggena:Poesie napoletane - Ferdinando Russo.djvu/217 250 14136 110323 76587 2019-09-28T19:54:21Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="C.R." />{{rh||{{sc|poemetti del cuore}}|215}}</noinclude><poem> Io te pozzo vasà! Sta vocca, crideme, nun ha parlato maie male d' 'a gente!... Comme trattava a te trattava all'aute! :::::Nun s'è spurcata 'e niente! E chisto core? Avrà pututo credere ca tutte ne tenessero tantillo... S'era sbagliato, oi mamma mia! Perdònalo :::::Mo' torna... Pigliatillo! Da quanno, a cunzularme 'e tanta spàseme, me vasaste e diciste doi parole, io me sentette rischiarà chest'anema :::::meglio 'e nu raggio 'e sole! Sì sì! Stongo cu te!... Sì, sì, cuntèntate! Rideme sempe cu sta vocca doce! Me sape cunzulà meglio 'e nu balzamo :::::'o suono 'e chesta voce! L'ammore 'e mamma, tuttuqante 'o ddìceno, è 'o vero ammore, è chillo ca nun more!... Viene ccà, viene ccà... sti ccose pàssano! Rieste tu sola, dint'a chisto core!... </poem><noinclude></noinclude> it4o1n01fqikm8oj7vp04rfsagntv12 Paggena:Poesie napoletane - Ferdinando Russo.djvu/218 250 14137 110324 76591 2019-09-28T19:54:25Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="0" user="C.R." /></noinclude><noinclude></noinclude> t7vlw9npv9gzcpjoq5iyt9b9l5ceil5 Paggena:Poesie napoletane - Ferdinando Russo.djvu/219 250 14138 110325 76596 2019-09-28T19:54:29Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="C.R." /></noinclude><br/> <center>IV</center> <br/> <center>PICOLA BORGHESIA</center> <br/> <center>(1902-1907)</center> <br/><noinclude></noinclude> fk1kl0vt88unykaupycc4kj0org0kgo Paggena:Poesie napoletane - Ferdinando Russo.djvu/22 250 14139 110326 76600 2019-09-28T19:54:34Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Chelin" />20<center>SUNETTIATA</center></noinclude> <center>VI.</center> <poem> A{{sc|ppriesso}}: uno, pareva nu signore, cu nu brillante 'o rito ¹) e 'a caramella; e c"o tubbo nu poco a quarantore, se ciancïava cu na piccerella. Chisto... venneva. Era nu vennetore... Era 'o <i>basista</i> ²) E chesta bammenella ³) nun era certo na nenna d'annore, o mmaretata o vèrula o zetella. Tutt'e ddui s' 'a fumavano. E vicino, na streca, nera comm'a nu tezzone, deva nu vaso ⁴) a nu peretto 'e vino; e appriesso a chesta, n'ommo, ca mparava, cu nu bastone mmano, a nu guaglione, menacciannolo, comme s'arrubbava. </poem><noinclude></noinclude> 7zc4v39yrs31dit64rmq0trvygr2c2p Paggena:Poesie napoletane - Ferdinando Russo.djvu/220 250 14140 110327 76604 2019-09-28T19:54:38Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="0" user="C.R." /></noinclude><noinclude></noinclude> t7vlw9npv9gzcpjoq5iyt9b9l5ceil5 Paggena:Poesie napoletane - Ferdinando Russo.djvu/221 250 14141 110328 76609 2019-09-28T19:54:42Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="C.R." /></noinclude><br/> <center>NATALE E CAPODANNO</center> <br/> <center><i>(Il presepio in costruzione)</i></center> <br/> <center>I.</center> <br/> <poem> — Ma che fai? Addò miette stu craparo? Chillo te leva tutt' 'a visuale!... S'ha da mettere accanto all'animale! E leva 'a lloco chisto zampugnaro! — E addò se schiaffa? — Ma, cretino caro, ched'è, presepio, o fosse funarale?! Comme! Uno appriesso all'ato! 'O castagnaro, 'o scartellato, 'o turco e 'o spezziale? Distribuisci! Fanne una scenetta! Nu gruppetto c'almeno fa figura! Che significa, llà, chella carretta? E chella pacchianella dint' 'o sciallo! Chella! Chella che porta 'a criatura!... M' 'a piazze sott' 'a coda d' 'o cavallo! </poem><noinclude></noinclude> 6m2lwyh26cqcwdpys1lqggiqxsjdd9l Paggena:Poesie napoletane - Ferdinando Russo.djvu/222 250 14142 110329 76613 2019-09-28T19:54:47Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="C.R." />{{rh|220|{{sc|piccola borghesia}}|}}</noinclude><br/> <center>II.</center> <br/> <poem> — Ma c'aggia fa! Me state mbriacanno in tal modo, ca perdo 'e ccerevella! Zi-Pascalino ha da fa chesto ogn'anno! — E vattenne, ca si' na muzzarella! Stai da tre giorni in casa, revutano, e nun me sai ncullà na casarella! Comme! tu vide ca te sto ajutanno, e fai l'atto 'e superbia e l'angarella! L'aseniello addò sta?... —Ma che ne saccio! Le stanno danno na mana 'e vernice... — E San Giuseppe? Le manca nu vraccio?! E 'o voie? È senza corne? E comme va? E nun me siente? Bestia! Che nne dice? — 'E ccorne?... Addimandàtelo a papà... </poem><noinclude></noinclude> 24x635fk0ivuqeqownfgiuf4axck2hi Paggena:Poesie napoletane - Ferdinando Russo.djvu/223 250 14143 110330 76617 2019-09-28T19:54:51Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="C.R." />{{rh||{{sc|piccola borghesia}}|221}}</noinclude><br/> <center>TAVOLA DI NATALE</center> <br/> <center>I</CENTER> <BR/> <poem> — {{sc|Ho}} comprato un capone, don Ciccì, che pare un alifande! Con un grascio! Dietro, p' 'o troppo peso, scenne abbascio! Qualche cosa di bello! Ma così! Di questi santi giorni, écconci cqui, qualunque cosa fosse, io piglio e lascio! Me porto 'a donna appresso, ma vach'i'! E se no, voi capite! Ogn'erba, fascio! Poi jeri da Bologna, un conoscente ci ha mandato trecento tortellini c'hann' 'a murì int' 'o brodo! Mah! Bollente! Mia moglie, alla Viggilia, arronza ed esce; e mentre io dò n'occhiata ai due bambini, lei si rimbocca 'a vesta e prende il pesce. </poem><noinclude></noinclude> 1iwj64hattkm507pqu9au9tgvit0pxi Paggena:Poesie napoletane - Ferdinando Russo.djvu/224 250 14144 110331 76621 2019-09-28T19:54:56Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="C.R." />{{rh|222|{{sc|piccola borghesia}}|}}</noinclude><br/> <center>II.</center> <br/> <poem> Voi l'aligustra come la mangiate? Per me, credo ci corre 'a maionese! E la trigliozza? Solo 'a livornese? Ma nu fritto nce vò! Come lo fate? 'A casa mia nce abbiamo abbituate, già s'intende, all'usanza del paese: nu poco 'e tutto, senza tante spese, e, capitando, due tre buone orate... L'anguilla, io non ci vado tropp'appresso! Che volete? Me fa n'impressione! pare na serpe... E voi? Pure l'istesso? Ma s'ha da rispettà l'opinione! Mia sorella ch'è vecchia, ancora adesso. fa 'o musso si nun have 'o capitone! </poem><noinclude></noinclude> ccsudhnwy2ivkf3v2w3rd5b5dm9mr7l Paggena:Poesie napoletane - Ferdinando Russo.djvu/225 250 14145 110332 76625 2019-09-28T19:55:00Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="C.R." />{{rh||{{sc|piccola borghesia}}|223}}</noinclude><br/> <center>LA VISITA DI CAPODANNO</center> <br/> <center>I.</center> <br/> <poem> — E buona fine, e buon principio d'anno!... — Altrettanto! Altrettanto!... Favorite!... Quali onori!... Gli affari come vanno? — Cummara mia!... Contiamo sulle dite! Primma, ve ricordate? a Capodanno er'altra cosa! Mò... simmo finite!... Mò si scippa! Si vive lavoranno... — E 'e ppiccerelle vostre? — Songo uscite... La primma, Marietta, e quella là si è data al canto... La vocetta è bella!.. Voi la sentiste, l'anno scorso...? — Già! Me pare che cantò... <i>Serenatella</i>? — Sì, ma adesso è tutt'altro, 'a verità!... E' 'a primm'alunna 'e San Pietro a Majella! </poem><noinclude></noinclude> b9s2azf58d1iyj9yt1vxjlmws80blha Paggena:Poesie napoletane - Ferdinando Russo.djvu/226 250 14146 110333 76630 2019-09-28T19:55:04Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="C.R." />{{rh|224|{{sc|piccola borghesia}}|}}</noinclude><br/> <center>II.</center> <br/> <poem> — Ebbravo!.... — A me però non mi suonava di farla studià pe ffa l'artista... Comprenderete... Una si mette in vista... Ed anche il patre, la contrariava! Ma intanto sta ragazza raggionava! Pecchè forzarla a fa 'a telegrafista? Cu 'o tasto mmano se sciupava 'a vista, e poi... la gioventù si afrotizzava!... E brunetta, cummà... piutosto bella... Con quell'andata 'e corpo! Un'ammazzòne!... E pò, chella sviluppa, 'a piccerella... — Cummara mia, avite fatto buone! Sul palco-osceno d'un <i>San Carlo</i>, chella se 'a fate andare innanzi, è nu furorone! </poem><noinclude></noinclude> n7mjybifzsqsukd4s6lab4ril0t77w6 Paggena:Poesie napoletane - Ferdinando Russo.djvu/227 250 14147 110334 76635 2019-09-28T19:55:08Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="C.R." />{{rh||{{sc|piccola borghesia}}|225}}</noinclude><br/> <center>III.</center> <br/> <poem>—È vero?... — Eh! mò n'artista fa fortuna! Fatela fa, si tene genio 'e fa!... — Sì sì, mò s'è decisa, a seguità... Se pò di' che cantava dalla cuna... Quanno piangeva, aveva modulà! Ieri cantò l'<i>Addio signora Luna</i>... Embè, quand'arrivò alla <i>notta bruna</i> fu nu croscè d'applàvuse, cummà!... Quello, quello è un amando che si lagna per la perdenza dell'oggetto amato e si sperisce in mezzo a una campagna... Che chiasso, cummarè! Che battimani! E mo', prima d'usci', col fitanzato, s'ha passato il duvetto degli <i>Ernani!</i> </poem><noinclude></noinclude> it493mgw256jr929nlnzwqdo59svgls Paggena:Poesie napoletane - Ferdinando Russo.djvu/228 250 14148 110335 76641 2019-09-28T19:55:13Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="C.R." />{{rh|226|{{sc|piccola borghesia}}|}}</noinclude><br/> <center>IV.</center> <br/> <poem> Perchè Ciccillo... già... mò è suo promesso... — Ebbravo!... — Si conovvero, così... Voi sapete... Per via... succede spesso... Ma lui poi venne qua pe se schiari'... È giovinotto... S'è laurato adesso... Si tiletta di canto... e po' riuscì! Ma quann' 'a sente all'<i>abborrito amplesso</i>, pare comme 'a vulesse incenerì!... Già! Ll'apre ll'uocchie nfaccia, cummarè, che quando accade che me n'accorgei, io dimandò a me stessa: «È pazzo, o che?» Embè, dopo ho cambiato opinione! Quello m'ha confessato, ai piedi miei, ch'è tutto effetto della mozzione...! </poem><noinclude></noinclude> q6wwcnahfbp8i08mdvsyvfcvicdcsff Paggena:Poesie napoletane - Ferdinando Russo.djvu/229 250 14149 110336 76645 2019-09-28T19:55:18Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="C.R." />{{rh||{{sc|piccola borghesia}}|227}}</noinclude><br/> <center>V.</center> <br/> <poem> — E l'altra? — Chi, Sisina? Poveretta, colla saluta gràcita che tene, coll'amenìa, che è come nelle vene il sangue vostro fosse un po' d'acquetta, c'ha da fa?... Resta in casa! E mo' arricetta, e mo' arricama, e mo' sta poco bene, e mo' tussisce...! Io sto fra mille pene!... — E... nun le fate fa' qualche curetta?... — Cummara mia! Ma tutto, si è tentato! Chella, 'o stommaco 'e chella è fatto puzzo! Se sapreste che bobbe s'ha ingoiato!... Proprio l'aldr'ieri, il medico, De Maio, lle prescrivette l'olio di merluzzo, quello col pesce addietro al marinaio... </poem><noinclude></noinclude> grhgjhc7g7gay6p149y0kjmlrqtj5r3 Paggena:Poesie napoletane - Ferdinando Russo.djvu/23 250 14150 110337 76649 2019-09-28T19:55:23Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Chelin" /><center>SUNETTIATA</center> :::::::::::::::::21</noinclude> <center>VII.</center> <poem> S{{sc|ta}} ggente 'e mala vita, sta mappata, sti cchiorme 'e malandrine, ogne matina pe quant'erano ll'ore d'a jurnata, facevano 'e spavare... 'A crema fina! Che nne ssapive ca dint' 'a nuttata na femmena era peggio 'e na mappina, e si curreva 'o juorno p"a campata 'a notte s"a passava int' 'a cantina? Che nne sapive, ca na fattucchiara ca se jeva arrubbanno 'e ccriature, 'o juorno, ll'arta soia era 'a spavara? Penzave tu ca nu faticatore t'appustiava 'a notte rint' 'o scure e te mpezzava nu curtiello 'ncore?... </poem><noinclude></noinclude> a88ojjaa1wwlw40l5k59rclb9r4mglg Paggena:Poesie napoletane - Ferdinando Russo.djvu/230 250 14151 110338 76654 2019-09-28T19:55:27Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="C.R." />{{rh|228|{{sc|piccola borghesia}}|}}</noinclude><br/> <center>TRUVANNO CASA</center> <br/> <center>I.</center> <br/> <poem> — {{sc|Milli}} bbongiorno! Voi puranche in giro? — Signora mia, che nge volete fa! Jammo truvanno casa...! 'A verità, che sconfidenza! Me manca 'o rispiro! Stu « quattro 'e Maggio? » È nu peccato niro! A mille cose, ve tocca 'e penzà! Io, se sapevo, me restavo llà! Quello, il palazzo, io lo conosco piro! Ma che volete?! Ora, la capïenza, è diventata stretta p' 'a famiglia! A restarci, non c'è più convenienza... Poi, gl'inquilini!... Quell'eterno nciùcio, m'ha dato ai nervi! E poi, ce sta mia figlia! Adesso sposa... e dove me la nfrùcio?!... </poem><noinclude></noinclude> mnmdkjyz8d0ry7q2wa2s59mmwiu78f0 Paggena:Poesie napoletane - Ferdinando Russo.djvu/231 250 14152 110339 76659 2019-09-28T19:55:32Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="C.R." />{{rh||{{sc|piccola borghesia}}|229}}</noinclude><br/> <center>II.</center> <br/> <poem> Vi dirò: se mi avrebbero ceduto n'altra stanzetta del quartino a porta, forse forse, vedete, avressi avuto da arrangiarmi alla meglio! Ma nun 'mporta! Ora il <i>si-loca</i> è messo! Ed ho saputo che probbilmente 'a fittano! I' che sorta, tiene quella scatòbbia d' 'a Caputo! Tutto, gli viene, a quella faccia storta! Vedova, con un solo nipotino, con quelle quattro pietre catapecchie, mai l'è restato sfitto nu quartino! Poi, così dura!... Pare nu viscuòttolo! Se mette 'a scuffia! E sono case vecchie! Salta chi po', dicette il granavuòttolo! </poem><noinclude></noinclude> 9hd2x5o4l9x5d3bxyhgiszmxbls670l Paggena:Poesie napoletane - Ferdinando Russo.djvu/232 250 14153 110340 76664 2019-09-28T19:55:37Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="C.R." />{{rh|230|{{sc|piccola borghesia}}|}}</noinclude><br/> <center>III.</center> <br/><poem> Per due lire, signò! Che vi credete? Dopo tanti anni, non cea le abbonò! Due lire di sparambio neh che ssò?... Era dovere suo, comprenderete! Eppure, eccoci qua! Cme vedete, jammo currenno!... Ed io ne dubbitò! Dissi in famiglia: «Nun ce 'o pproponete! Quella galleta nun se spogna, no! » E così fu! Ma intanto 'a verità, chiunque se presenta p' 'a vedè, io lo sconsiglio per l'umidità! Ma non è che l'invento o l'impapocchio! La casa è fredda, e l'umidezza nc'è! Me lo disse l'ostretico dell'occhio... </poem><noinclude></noinclude> dgyfmn40htdvvtomixojgxz28j2u0yp Paggena:Poesie napoletane - Ferdinando Russo.djvu/233 250 14154 110341 76669 2019-09-28T19:55:41Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="C.R." />{{rh||{{sc|piccola borghesia}}|231}}</noinclude><br/> <center>IV.</center> <br/> <poem> Quando venne a vedè che Marietta l'era venuta 'a granulazzione, dise che scopo della influssione era na macchia fuori alla saletta! E già! Fu quella macchia maledetta che provocai quella rinfezzione! L'occhio era addeventato nu pallone... Signò! Se leggereste la ricetta! Io che so' matre, embè, mi spaventò! Se vi volessi dicere ched'è, veramente, vedette, non lo so! Perciò nge n'andiamo! Eccoci qua! Ma con tutto che 'a vengono a vedè. quella <i>si-loca</i> non si affitterà! </poem><noinclude></noinclude> hub5s3j7xym63x3s2dz33egl926w17a Paggena:Poesie napoletane - Ferdinando Russo.djvu/234 250 14155 110342 76674 2019-09-28T19:55:46Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="C.R." />{{rh|232|{{sc|piccola borghesia}}|}}</noinclude><br/> <center>V.</center> <br/> <poem> ...E voi, che fate?... —E che volete? Io resto.. Siamo rimasti quattro gatte, in casa!... A quale scopo fa' stu scasa e ncasa? Poi mi fa male a uscire, e non mi vesto! Me so' fatta gravante! Il cuore è lesto ma il corpo!... Quante volte so' rimmasa cu 'a bocca aperta, chiara e persuasa che i mètici mi impongono il siquesto?! «Uscite raramente, ca si no vi può venire un tocco scarlatino!...» E se poi mi verrebbo, io come fo? Ogge è un'urgenza, perciò sono uscita! Pe comprà uno specifo al cagnolino perchè tiene una colica nefrita... </poem><noinclude></noinclude> norc7we7r988xx0twue9nwf0ez0lqzm Paggena:Poesie napoletane - Ferdinando Russo.djvu/235 250 14156 110343 76678 2019-09-28T19:55:51Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="C.R." />{{rh||{{sc|piccola borghesia}}|233}}</noinclude><br/> <center>«SI LOCA QUARTINO»</center> <br/> <center>I.</center> <br/> <poem> — {{sc|Neh}} purtinà, ched'è chisto quartino? — Signò sò quattro stanze e 'a cucenella, na sala, na luggetta e 'o mezzanino... — Ma dice c' 'a mesata è carulella? — Chi ve l'ha ditto? Chille 'e de Martino?! Signò, chella è na gioia 'e casarella! Sittanta lire e ll'acqua d' 'o Serino proprio 'o mmeglio d' 'a strata 'a Speranzella! Chillo, 'o fatt'è, ca nun se ne vonn'ì! Appena sanno ca quaccuno vene, signò credite? me fanno avvelì! N'ata casa accussì chi v' 'a vo' da'? — Se po' vedè? — Saglite, signurì! (Io ll'aggio ditto= E ll'aggia fa affittà!) </poem><noinclude></noinclude> iyjoozpbkhjq85qs2kdsn2ywk73prjw Paggena:Poesie napoletane - Ferdinando Russo.djvu/236 250 14157 110344 76683 2019-09-28T19:55:55Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="C.R." />{{rh|234|{{sc|piccola borghesia}}|}}</noinclude><br/> <center>II.</center> <br/> <poem> — <i>Ndlì, ndlì... </i> —Chi è? —Signò, nc'è stu signore... Vene p' 'a casa... —Ah! favurisca, entrate... Veramente... mò so' passate ll'ore... Da l'una a 'e quatto... —E nun v'incomodate — Gniernò, facitencello pe ffavore! Signò, trasite si no nun turnate! (Ma vi' che brutta vecchia d' 'a mmalora!) — Embè, perdono 'e comme nce truvate... Vedete... Nc'è sta camera ch'è stretta... Una finestra, e dà a settentrione... Chillo è 'o passetto, e 'o chiammano saletta... Guardate: nci ho piazzato nu lettino... Capirete, cu st'anema 'e piggione! E nce dorme mio figlio Custantino. </poem><noinclude></noinclude> penuyxef5v0t44pflwzv6a8f36ju7bx Paggena:Poesie napoletane - Ferdinando Russo.djvu/237 250 14158 110345 76687 2019-09-28T19:55:59Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="C.R." />{{rh||{{sc|piccola borghesia}}|235}}</noinclude><br/> <center>III.</center> <br/> <poem>Po', nun ve dico niente, 'e mmalattie ch'ho prese in questa casa! Mia cognata da 'o primmo 'e ll'anno, sta sempe malata! Sti càmmere sò ttanta farmacie! Mia figlia, 'a primma, chella maritata, ch' 'o marito sta abbasso 'e fferrovie, sta sempe a letto tutta costipata... E nun sarebbe il caso 'e di' bbuggie! Nce stà sultanto 'e buono una stanzetta... — Questa? —Gnorsì, ma è troppo piccolina! Addò mettete 'o letto? È tanto stretta! Qua sta nu stipo a muro... Quà 'a cucina... E chesta è tutta 'a misera casetta... 'A piggione, 'a sapete? È na ruvina! </poem><noinclude></noinclude> 2qroc6q8oov9mi7tqflhxac8kmvg6z5 Paggena:Poesie napoletane - Ferdinando Russo.djvu/238 250 14159 110346 76691 2019-09-28T19:56:03Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="C.R." />{{rh|236|{{sc|piccola borghesia}}|}}</noinclude><br/> <center>IV.</center> <br/> <poem> Settanta lire! E addò s'è visto mai? Ll'acqua se paga 'a fuore, e 'o guardaporte... Voi, gnorsì, voi! Siete nu cippo 'e guai! Pecchè me fate sti guardate storte? Tutte accussì, voialtri purtinai! Mettite ll'uocchie 'a dinto a tutte 'e pporte! Ve ne site pigliate troppo assai! Ched'è buggìa, che biastemmate 'e morte! 'A mesata, 'a <i>campagna</i>, 'a bbona mana... Robba ca sulo a Napole se vede! Dissanguate na casa sana sana! Meno male ca ho letto sul <i>Mattino</i> na cusetta che certo piglia piede! State frische, si mettono 'o chiavino! </poem><noinclude></noinclude> 987olgalsnvjniyojm05s8i2c177zqa Paggena:Poesie napoletane - Ferdinando Russo.djvu/239 250 14160 110347 76695 2019-09-28T19:56:08Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="C.R." />{{rh||{{sc|piccola borghesia}}|237}}</noinclude><br/> <center>'E MMEZE SIGNORE</center> <br/> <center>I.</CENTER> <br/> <poem> — {{sc|Signora}} mia!... Nun ve riconosceva... Come state?.. — Eh, così, 'ngrazianno a Ddio... E voi? — Così... Da quanto, 'un ve vedevo! — Gnorsì, d' 'a morte d' 'o marito mio... —Uh Giesù! Che mi dite! Io nun sapevo... E quando fu, signò? — Mò ve dich'io... fu verso Ottombre.. dico bene... Io stevo a Fratta, al capizzale di zi-zio! — E come fu 'a disgrazia?... —Ve l'ho detto... Mpruvisamente... —Cielo! —E so' rimasta sola. Un disguido!... — E ve n'andaste 'a llà? —S'intende..! So' passata 'o Spedaletto... Nu modesto quartino.. Ora mi basta... Na donna sola... se deve adattà! </poem><noinclude></noinclude> dmjz8fk4h6a2e5lbbpnoc2w8gw5nf30 Paggena:Poesie napoletane - Ferdinando Russo.djvu/24 250 14161 110348 76700 2019-09-28T19:56:13Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Chelin" />22<center>SUNETTIATA</center></noinclude> <center>VIII.</center> <poem> M{{sc|o}}' nun c'è niente cchiù. S'è ribbazzato ¹) da tanto tiempo chillo brutto androne... A chesto ognuno cchiù nun ha penzato e so' squagliate tutt' 'e 'mpressione. Nun se ne parla cchiù. Se n'è scurdato ognuno 'e chisti fatte; stu mammone c' 'a notte asceva... sarrà scapezzato... Se songo spierze, e hanno fatto buone! Mo' nce sta 'a Strata Nova ²). E llà vicino nce pass' 'o trammo, nce hanno fravecato, e scorre pure ll'acqua d"o Serino... Quacche spavaro, sotta sott' 'e mmura, fatica ancora 'e renza ³) a lu ffilato... Ma cchiù a nisciuno lle po' fa paura! </poem><noinclude></noinclude> jeaolvzjozl2eeiu94jv0bdi62jh682 Paggena:Poesie napoletane - Ferdinando Russo.djvu/240 250 14162 110349 76704 2019-09-28T19:56:17Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="C.R." />{{rh|238|{{sc|piccola borghesia}}|}}</noinclude><br/> <center>II.</center> <br/> <poem> — I tempi!.. E.. percepite 'a penziona? — Sultanto i <i>dodicesimi</i>, signò! È stata na tracolla bella e bbuona! Nun nc'è che ffa'!.. Si fa quel che si può! Mò l'epoca è difficile... ho raggiona? — E chi ve vo' da' torto? Mò nce vo', ll'epoca è tanta nfame! È quistiona c'uno si priva... Si comprende, po'! Passaggio da uno stato a un altro stato! Così, si botto...! Na povera donna, moglie d'un galantommo, un impiagato, se trova sola, esposta... Ch'ha da fa? — Signò, raccumannàmmoce 'a Madonna, ca sultanto essa, 'a forza nce po' da'! </poem><noinclude></noinclude> gnvn71wpdsdv8vp4ajib5kqxnr7afmd Paggena:Poesie napoletane - Ferdinando Russo.djvu/241 250 14163 110350 76708 2019-09-28T19:56:21Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="C.R." />{{rh||{{sc|piccola borghesia}}|239}}</noinclude><br/> <center>III</center> <br/> <poem> — Quello, così, cu na saluta forta che sembrava nu toro, 'o poveretto, alto, tuzzava 'a testa sotto 'a porta, tutt'a nu tratto, nu colpo apopletto! — Giesù, Giesù, Giesù, che brutta morta! — Quando nce penzo!.. s'era rotto in petto...! Salute a voi, finì... — Vedete 'a sorta! — Signò, ho perduto il mio più caro oggetto! Che sventura! — Capite? Ebbi a murì! Corsi tutta sbattuta... E pare ajere! Che impressione! Io nun ve lo so di'! Voi lo conoscevate. 'A verità, che bell'uomo, signò! Nu granatiere! Cantava buffo per le società... </poem><noinclude></noinclude> loho3yvikt2h4l2l57pqu8vop0gx65i Paggena:Poesie napoletane - Ferdinando Russo.djvu/242 250 14164 110351 76712 2019-09-28T19:56:25Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="C.R." />{{rh|240|{{sc|piccola borghesia}}|}}</noinclude><br/> <center>'A ZÈPPOLA 'E SAN GIUSEPPE</center> <br/> <br/> <center>I.</center> <br/> <poem> — {{sc|Don}} Ciccì! Qua, la vita, overamente, è piena di amarezze! Io l'ho capito!... Mangiateve sta zeppula vullente, che, v'assicuro, vi alleccate il dito! La <i>bignè!</i> La <i>bignè</i> non teme niente! Ne vado pazzo!... Che gusto squisito! E la capisco differentemente, contro il parere vostro riverito... La mangio calda! Mia moglie lo sa, e a tutti gli anni, quann'è « San Giuseppe », essa a friggere sempre, io... a mangià! Provatele!... Qua ci hanno tolto tutto! Fanno a chi megli po' tirarce 'e streppe! Che vi dicevo? Non si sente, 'o strutto... </poem><noinclude></noinclude> ahp2j7cbhqideblyomjuw2usfg8jxj9 Paggena:Poesie napoletane - Ferdinando Russo.djvu/243 250 14165 110352 76716 2019-09-28T19:56:30Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="C.R." />{{rh||{{sc|piccola borghesia}}|241}}</noinclude><br/> <br/> <center>II.</center> <br/> <br/> <poem> Io conosco 'a Politica!... La sento! S'uno mi eleggerebbe depotato, io gli esplicassi intero il mio mandato, mah!... Lo faressi in tutto sentimento! Guardate quel Santini!... È nu purtento! Se la vede quel Dio! Sta bene armato! Interrompe e ribatte, ogne mumento! Io gli darei nu bacio addòve è nato! Ma i depotati nostri? E chi 'e ccapisce! Neh, chi li sente mai pepitiare?! Pe lloro tutt' 'e ccose vanno lisce!... Se li potrei tenere sotto a me, ah! don Ciccillo mio!... Che saprei fare!... Me li mangiassi comm'a sta <i>bignè!</i> </poem><noinclude></noinclude> f3rr7l5emm3aarj5allw5ssfosn6noh Paggena:Poesie napoletane - Ferdinando Russo.djvu/244 250 14166 110353 76720 2019-09-28T19:56:34Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="C.R." />{{rh|242|{{sc|piccola borghesia}}|}}</noinclude><br/> <br/> <center>III.</center> <br/> <br/> <poem> Adesso l'imbroglione piglia e saglie! Hanno fatto l'Italia!... Ma pecchè?... Per fare luce a tutte sti ccanaglie? Io me so' ritirato...! E questo c'è! State seguendo stu processo?... Embè: chi sono i latri, in quella nzerta d'aglie? Tu maggistrato, non prendere abbaglie! Llà cade tutto, llà, secondo me!... Non è stufosa... Adesso fo venire na cognacchina, pe nge l'appoggià, e poterle più presto diggerire... Povera Italia!... Tutto, si è perduto!... .... Mò me ne mmocco un'altra, 'a verità!... Ve lo confesso... Sono cannaruto! </poem><noinclude></noinclude> leeg7oh2yygzhg35pcwbh9zprliz84j Paggena:Poesie napoletane - Ferdinando Russo.djvu/245 250 14167 110354 76724 2019-09-28T19:56:38Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="C.R." />{{rh||{{sc|piccola borghesia}}|243}}</noinclude><br/> <center>IV.</center> <br/> <poem> Che morbidezza! Sembra di bambace! E poi! Si squaglia in bocca..! Intanto, il pane, argomento allattante, embè, si tace per causa de stu Sinnaco 'e patane! Il sovversivo?... E a quello le piace de soffia' fuoco e mettere zizzane! Non c'è che ffa!... Simmo napulitane? E sorbiamoci tutto, in santa pace! Il Governo? Gnorsì, non fosse male; ma... sono già parecchi, molti mesi, ch'è addeventato justo nu spitale! Poi soccede che il zuco azzecca sotto, e allora, quann'è doppo che so' scesi, se fa: Signori dolgi, pasticciotto! </poem><noinclude></noinclude> e88uayyhzslxzund3z2erhnijjznyxn Paggena:Poesie napoletane - Ferdinando Russo.djvu/246 250 14168 110355 76728 2019-09-28T19:56:43Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="C.R." />{{rh|244|{{sc|piccola borghesia}}|}}</noinclude><br/> <br/> <center>V.</center> <br/> <br/> <poem> Ce vonno uomini forti, don Ciccì!... Con centomilia pari di cordoni!... Invece, sono tanti passoloni!... Non si va bene, in questa guisa quì! Uno tiene la gotta e vo' murì, un altro sta scellato coi rognoni, un terzo il tocco n' 'o fa cchiù capì... E l'Inghilterra sbarca i suoi carboni! Poi, doppo, che succede? — « Ah, se sapevo! « Se me l'avressi un poco immaginato! « Se lo credevo! Se lo supponevo!..» E intanto a noi che ci rimane? Il perro! L'istesso fatto, ca doppo arrubbato Santa Chiara facette 'e pporte 'e ferro!... </poem><noinclude></noinclude> 4ckc6pces2o7wqdgvf0aqzfo12plkyk Paggena:Poesie napoletane - Ferdinando Russo.djvu/247 250 14169 110356 76732 2019-09-28T19:56:48Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="C.R." />{{rh||{{sc|piccola borghesia}}|245}}</noinclude><br/> <br/> <center>IL BANCO « DELLA PIETÀ »</center> <br/> <center><i>(Per l'incendio del 1903)</i></center> <br/> <br/> <center>I.</center> <br/> <poem> — {{sc|All'ultimo}} dei conti, don Ciccì, quello che soffre, è sempre <i>Pantalone!</i> Mo' s'è riunita na Commissione pe fa l'inchiesta... ma che vene a di'? Noi lo sappiamo, comme va a fernì! Forza maggiore! Non c'è quistione! Vuoi dar la colpa alla Direzione! Ci tozzerai!... Ma che nce vò, a capì? Quello, quello ti dice: Ti dò il terzo del valore! E risponde in modo tale, che tu, sciascione mio, ti vedi perzo! L'incendio ti ha distrutto? E a chi l'assigne? Di fronte a questo fatto eccezionale nun può di' manco: te spinge nu pigne!! </poem><noinclude></noinclude> bhzwlgivdcjmqzvdenwqzwel6rhwjwv Paggena:Poesie napoletane - Ferdinando Russo.djvu/248 250 14170 110357 76736 2019-09-28T19:56:53Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="C.R." />{{rh|246|{{sc|piccola borghesia}}|}}</noinclude><BR/> <br/> <center>II.</center> <poem> L'oggetto che per cui tu ci tenevi? Il ricordo più bello di famiglia? Il braccialetto a serpe di tua figlia? Ebbè che nge vuò fa! Non ci cadevi! Se tu te lo vendevi quanto avevi? Na mangiata di fave! Una moniglia! Gli fai la causa? E chi te lo consiglia!? Certo, tu il fuoco non lo prevedevi! Viene Miraglia e dice: Tu che vuò? Che forse il Banco l'ho abbruciato apposta? Mo' c'è l'inchiesta!... Poi... farò... dirò... Cosicchè voi vi fate persuaso, calate 'a capa, ve tenite 'a posta, e poi... restate cu tanto nu naso! </poem><noinclude></noinclude> a7jdxvfzo5kka09cwuon0j08ev55nj4 Paggena:Poesie napoletane - Ferdinando Russo.djvu/249 250 14171 110358 76740 2019-09-28T19:56:57Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="C.R." />{{rh||{{sc|piccola borghesia}}|247}}</noinclude><center>BEBÈ</center> <br/> <center>I.</center> <br/> <poem> — {{sc|Quella}}, la madre, don Ciccillo mio, me fa menà da sopra abbasso! È forte! Come! Fargli passare ogni golio! Chillo mpesillo mi darà la morte! Toccatelo, e ne viene un bruscolio! Se voi sapreste! Quante cose storte! Me le debbo zucare 'a bbona 'e Dio, bestemmiando i giochi della sorte! L'altr'ieri, stava la cucina aperta: io c'entro, e vedo lui, tutto arrossito, che arrostiva sul fuoco una lacerta! Vado per dirgli: « Questo non si fa », e quello minacciandomi col dito, m'allazza nu pernacchio e se ne va! </poem><noinclude></noinclude> lcwjjhg9ewvqen3uz9cx1vt2i3cc5x5 Paggena:Poesie napoletane - Ferdinando Russo.djvu/25 250 14172 110359 76744 2019-09-28T19:57:01Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Chelin" /><center>SUNETTIATA</center> :::::::::::::::::23</noinclude> <center><big>L'AMMORE NUOSTO...</big></center> :::::::::::::Da Olindo Guerrini. <poem> 'N{{sc|cielo}}, nu cielo ca te fa spaviento, e dint' 'o core, che malincunia! Comme sciocca ¹) sta neva, senza viento! Sciocca e fernesce, lota, mmiez' 'a via. C'appietto ²) 'e core, ca pe tte me sento! C'appressione int'a st'anema mia... Che ffrido 'e morte! Che brutto mumento... Me pare ll'urdem'ora 'e ll'agunia! E va murenno 'o juorno. E a tuttuquante manna na stesa 'e voce, appucundruta ³), ca pare l'eco 'e cientumilia chiante... E more l'anno. E doppo n'anno sano, st'ammore nuosto, de mala saluta pur isso è muorto... È muorto chiano chiano... </poem><noinclude></noinclude> 58wu4otp00d46ole64pzqdkqshcjcod Paggena:Poesie napoletane - Ferdinando Russo.djvu/250 250 14173 110360 76748 2019-09-28T19:57:06Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="C.R." />{{rh|248|{{sc|piccola borghesia}}|}}</noinclude><br/> <center>II.</center> <br/> <poem> {{sc|So'}} cose che, a parola mia d'onore, te fanno addeventà pazzo sfrenato! Tu mi educhi nu figlio scostumato! Mi tiri nella casa il disonore! Come! L'autorità del genitore la metti sotto i piedi a stu sforcato? Tene dieci anne, e già pare trottato come se fosse 'o primmo prufessore! Quante volte ho tentato 'e reaggì! Niente! Ogne giorno c'è nu ballo 'e ll'urzo! — « Tu che t'hai messo in capo, Cuncettì?! » Embè, lei m'interrompe int&#39;'o trascurzo, e lo chiama: — « Bebè, venite quì! Dite: papà chi è?»...«—Papà? È nu turzo!...» </poem> <br/><noinclude></noinclude> 4t9qmzl3414z0xrdqsr4nb9mojy2gmz Paggena:Poesie napoletane - Ferdinando Russo.djvu/251 250 14174 110361 76752 2019-09-28T19:57:11Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="C.R." />{{rh||{{sc|piccola borghesia}}|249}}</noinclude><br/> <br/> <center>III.</center> <br/> <br/> <poem> Io come debbo fa'? Parlate voi! Sto fuori casa tutto il santo giorno! Faccio i capelli bianchi andando attorno pe m'arrangià, sia detto fra di noi, mo' che i denari vanno cari, e poi trovo ll'opera 'e pupe al mio ritorno! St'unico figlio, cu sta faccia 'e cuorno, peggia d' 'e ccorne de nu paro 'e vuoi! Stasera, con lo stomaco pesante, mi ritiro penzando nfra di me di pigliarmi una cosa amaricante... Embè, vado per dire a stu guaglione che me purtasse n'aceno 'e cafè, chillo me porta... n'uovo 'e scarrafone! </poem> <br/><noinclude></noinclude> 0lfkv1qaivol2b16eukkosu6aub90tg Paggena:Poesie napoletane - Ferdinando Russo.djvu/252 250 14175 110362 76756 2019-09-28T19:57:16Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="C.R." />{{rh|250|{{sc|piccola borghesia}}|}}</noinclude><br/> <br/> <center>I MARITI</center> <br/> <br/> <center>I.</center> <br/> <br/> <poem> — {{sc|Io}} sono privo, don Ciccì, vedete, de fumarmi nu sigaro toscano!... Mia moglie tiene un senso disumano che, se v&#39;'o conto, non lo crederete!... Volendo stare nella mia quiete, vivere, mò nce vò, da cristiano, zittisco e soffro... E quella llà, sapete? si piglia il dito con tutta la mano!... E che me fa passà? Sempre rimbrocci! Si consuma na scatola 'e cerine? Strilli tremendi! E dio ne pago i cocci!... Ieri gli volli fa' na crianzella; gli portai lo sciroppo di susine?... Embè, mi buttò appresso una garsella! </poem><noinclude></noinclude> 23savsd860rjgbu9sl5sw7bcm6k1aof Paggena:Poesie napoletane - Ferdinando Russo.djvu/253 250 14176 110363 76761 2019-09-28T19:57:20Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="C.R." />{{rh||{{sc|piccola borghesia}}|251}}</noinclude><br/> <br/> <center>II.</center> <br/> <br/> <poem> La sera fa 'a rivista dint&#39;'e ssacche pe vedè quanto tengo e quant'ho speso...! Ed io sopporto pure chisti smacche bensì che dentro me ne sento offeso...! Metto il fracche? —E perchè ti metti il fracche! — « Vado dal cavaliere Caropreso... » È 'o direttore 'a Fraveca 'o Ttabbacche!... Posso non me ne dare per inteso? Certe relazzioni, pe ssapè, come le trascurate? Eccoci quà!... Embè, mia moglie nun 'o ppò vvedè! Mi chiuse tutti abbiti, di botto! Ed io, pe non sentirla pipità, porto 'o calzone arrepezzato sotto...! </poem><noinclude></noinclude> ck2rt2r0x4sn5ib3tlaihw22l6hyrse Paggena:Poesie napoletane - Ferdinando Russo.djvu/254 250 14177 110364 76766 2019-09-28T19:57:24Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="C.R." />{{rh|252|{{sc|piccola borghesia}}|}}</noinclude><br/> <br/> <center>III.</center> <br/> <br/> <poem> — Voi dite questo, caro don Achille? E vi lagnate?... Sono rose e fiori!... La mia me n'ha portati, dei dolori!... E pure sono stato uno dei Mille!... Guardate ccà!... guardateme 'e capille!... So' tutti bianchi! per i dissapori! Chi lo diceva che Francesco Allori si sarebbe arridotto un imbecille?! Lo credereste?... Nu garibbaldino, uno che ha dato il sangue, e non a poco, la moglie piglia e 'o tratta c' 'o vurpino!!... Sicchè, se comparisse, io, che a Milazzo pe na giornata intera stetti al fuoco, mò fuggirei addietro a nu palazzo...! </poem><noinclude></noinclude> 8pz0k1bi2aef65do1rsr2q1jyd3bqq3 Paggena:Poesie napoletane - Ferdinando Russo.djvu/255 250 14178 110365 76770 2019-09-28T19:57:28Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="C.R." />{{rh|{{sc|piccola borghesia}}|253}}</noinclude><br/> <br/> <center>IL DIVORZIO</center> <br/> <center><i>(In famiglia)</i></center> <br/> <center>I.</center> <br/> <br/> <poem> — {{sc|Come}}! La santità della famiglia m' 'a vulite distruggere accussì? Voi primma sulingate alla mia figlia, 'a jate appriesso, m' 'a fate ammalì, po' v' 'a spusate; e doppo, che vo' di'? Voi me l'arriducete una moniglia! L'abbandonate, e poi... chi se la piglia? Sti nfamità nun l'arrivo a capì! Ched'è? Nu bello giorno nun te sona, e tu te sparte?... Sei nu scellerato! Primma era bona, e mo' nun è cchiù bona? Questa mi pare una furfanteria, consequenza del mondo svergognato! Giesù, Giuseppe, Sant'Anna e Maria! </poem><noinclude></noinclude> 7cjln3n1my7wpj85q7erylci7xnpz57 Paggena:Poesie napoletane - Ferdinando Russo.djvu/256 250 14179 110366 76774 2019-09-28T19:57:32Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="C.R." />{{rh|254|{{sc|piccola borghesia}}|}}</noinclude><br/> <br/> <center>II.</center> <br/> <br/> <poem> Già, quello il quale ha avuto sta penzata, dev'essere un diavolo! Un ossesso! Ma del resto la legge s'è arrenata... —E Giusso?... — Ha fatto buono! S'è dimesso!... — Se fossi in lui, avrei fatto lo stesso! — Si capisce! Coscienza intemerata! Io nun pozzo appruvà sta canagliata, quest'altro frutto del vostro progresso! Scusate: a mo' d'esempio, pe sapè: voi primma ve mangiate 'a frittatina, e po' 'a tiella m' 'a restate a me? Io piglio e vi consegno una zitella, voi me la sguangïate, 'a poverina, e poi mi rimandate la tiella!? </poem><noinclude></noinclude> 5fs36tc2wca1ttct1ashg33idrt4eof Paggena:Poesie napoletane - Ferdinando Russo.djvu/257 250 14180 110367 76778 2019-09-28T19:57:37Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="C.R." />{{rh||{{sc|piccola borghesia}}|255}}</noinclude><br/> <center>III.</center> <br/> <poem> Zi-prete nostro, nun ce po' passà! S'è appiccecato cu nu deputato, poi s'è costituito in comitato, e po' ha stampato sulla <i>Libertà</i> n'articolo di fondo assai salato, che ha fatto molto chiasso, 'a verità! Figurateve, neh! L'ha intitolato... — L'ho letto! <i>Vade retro</i>! Eccolo cquà! Nce sta nu brano dove lui si scaglia contro l'andazzo dell'opportunismo...! Che ingegno neh! Che penna di battaglia! — Ah! Quello lì! Se era un secolaro, e si sarebbe dato al giornalismo, mo' fosse overo un polimisto raro! </poem><noinclude></noinclude> sjzlrtm632uxg8b2j5dyh3ru493krcj Paggena:Poesie napoletane - Ferdinando Russo.djvu/258 250 14181 110368 76782 2019-09-28T19:57:41Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="C.R." />{{rh|256|{{sc|piccola borghesia}}|}}</noinclude><br/> <br/> <center>IV.</center> <br/> <br/> <poem> Dicimmola comm'è! A lui gli cuoce, pecchè, cu 'o matrimmonio d' 'a nipote che portò pure una cospicua dote, non è andato col musso dentro al doce! Il marito, nu certo Della Croce, che ll'ha battuta nu zuffunno 'e vote, (e queste cose sono troppo note!) lle cumbinai nu piattino atroce! Neh, quello prima se mangiò ogni cosa, poi fece lega con una fristiera, na cantata scomposta, na nguacchiosa, e poi spedì a zì-preveto un biglietto, che lui si divideva d' 'a mugliera perchè runfava troppo dentro 'o letto!... </poem><noinclude></noinclude> pttkd2745nvo502e53kx7jmp0h40acf Paggena:Poesie napoletane - Ferdinando Russo.djvu/259 250 14182 110369 76786 2019-09-28T19:57:46Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="C.R." />{{rh||{{sc|piccola borghesia}}|257}}</noinclude><br/> <br/> <center>IL PREDICATORE CONTRO IL DIVORZIO</center> <br/> <br/> <center>I.</center> <br/> <br/> <poem> — {{sc|Si}}! <i>Vade retro Satana</i>, fratelli!.. Conciosiafossechè lo tentatore copre la spoglia del legislatore per turbare le teste ed i cervelli!... Ei fu significato agl'israeli: « Amatevi, nel nome del Signore! Chi dissobedirà l'alto Fattore sarà tratto all'inferno pei capelli! » Il divorzio è nefando! Ess'è un'infamia! Dice lo Scoliaste: « In un'antica, nota città della Mesopotàmia, una Vergine, e santa, e giusta, e pia, fu amorosa, fu bella e fu pudica!» Amiamoci! Nel nome di Maria! </poem> <br/><noinclude></noinclude> raw0beql89blizbfhpy3dh1nrjnad2t Paggena:Poesie napoletane - Ferdinando Russo.djvu/26 250 14183 123276 123227 2021-02-11T17:07:05Z Ruthven 7 /* Paggena fernuta */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Ruthven" />{{Rh|24|SUNETTIATA|}}</noinclude> <center><big>PICCERELLE</big></center> <center><big>I.</big></center> <poem> — Io fosse na signora mmaretata… Vulimmo pazzià?… Sì?… Viene, vie’! — No, vattenne Nannì, ca sto seccata…! — Me’, pazziammo!… Io fosse mamma a tte… Va chiamma a Luvisella e a Nunziata… Uh mamma mia che caudo, cummarè!… Nun se po’ dà nu passo!… Sto spugnata!… Guardate comme scorro!… Maramè! — Guè, Luvisè!… Tu fusse ’a cummarella!… Chesta m’è figlia a me… Povera figlia, sta una zuppa!… ¹) Va te cagna ²), va!… — Da do’ venite?… Uh povera nennella!… — Da Miccio… Aggio accattata sta mantiglia. — È bella overo!… Quanto custarrà?… </poem><noinclude></noinclude> 2ke561olvd7dtv3k68wdsxv8myzblv2 Paggena:Poesie napoletane - Ferdinando Russo.djvu/260 250 14184 110371 76795 2019-09-28T19:57:54Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="C.R." />{{rh|258|{{sc|piccola borghesia}}|}}</noinclude><br/> <br/> <center>II.</center> <br/> <br/> <poem> Amiamoci, fratelli! E che il Signore ci tenga sempre sotto la su' ascella! Torna all'ovile, o egra pecorella! Temi il lupo, e ti stringi al tuo Pastore! Del balzo d'Oriente o pura stella guisa il passo al tremante viatore! Dal suo capo allontana ogni malore! Ed ogni donna sia fedele ancella! <i>Gloria in excelsis!</i> E alla terra, pace! Firmate contro a queste nefandezze insufflate da un Dèmone vorace! In ginocchio! E pregate tuttequante, sempre rivolte alle celesti altezze!... — <i>Loriapati ettifigli e spurtuisante!..</i> </poem><noinclude></noinclude> m91l91e2r0ggpz456sbzc33w7kf5x9j Paggena:Poesie napoletane - Ferdinando Russo.djvu/261 250 14185 110372 76799 2019-09-28T19:57:59Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="C.R." />{{rh||{{sc|piccola borghesia}}|259}}</noinclude><br/> <br/> <center>IL DIVORZIO</center> <br/> <br/> <center><i>(In casa dell'avvocato)</i></center> <br/> <br/> <center>I.</center> <br/> <br/> <poem> — {{sc|Prufessò}}, m'aggia spartere! — E perchè? — Ciccilo me fa tanta nfamità... — E che ti fa, sentiamo, che ti fa? — Nu muorzo 'e rrobba nun m' 'o fa vedè! — Ma sta a spasso? — Gniernò, sta a faticà! È tagliatore 'e pell' 'e guante... — Che?! E che guadagno fa? — Chello ched'è: una e cinquanta, una e sissanta, va! — E tu che fai? — Che faccio, neh signò? Parola mia nun me ne fido cchiù! Chillo, 'o juorno, che ssa' chello che vo'! Po' quann'è 'a sera, 'o vino 'o fa ammalì! Se retira, se cocca, e « ronfa tu! » Facite c'aggio tuorto, signurì?! </poem><noinclude></noinclude> 77oztlbkkud839eg2jbanwj1o0f71nn Paggena:Poesie napoletane - Ferdinando Russo.djvu/263 250 14186 127870 127869 2022-07-30T07:57:26Z Kwamikagami 1421 /* Proofread */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Kwamikagami" />{{rh||{{Sc|piccola borghesia}}|261}}</noinclude>{{center|II. DIVORZIO IN FARMACIA <br>''(Il farmacista)''<br><br>I.}} <poem> — {{sc|Vedete}}, caro mio, quello, il Governo... (Che volete? Magnesia effervescente?...) ... si crede, in verità, d’ essere eterno! Ceà se campa e se more dint’ a niente! So’ cretine, so’ pazze e so’ pezziente! Comme! ’A famiglia!? Distruggete il perno? E i ragazzi?... Bastardi in sempiterno? Volete navigà contro corrente?! Io, si nun fosse ca cierti ghiurnate, p’ ascì cu ’e spese, uno le vene ’a freva, saprei lo scopo ’e tutt’ ’e deputate! Ieri è passato don Pasquale Placido... Vulevo scanaglià che ne diceva, ma m’ è scappato, pe nu soldo ’antàcido! </poem><noinclude></noinclude> sxsdi7el5zy965oohpzgtfnf4cf181o Paggena:Poesie napoletane - Ferdinando Russo.djvu/264 250 14187 110374 76807 2019-09-28T19:58:08Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="" /></noinclude><poem> II. Pan'a favilla !... E voi, caro dottore, scommetto ca ’o ssapite meglio ’e me ! Mo’ n’ ’o vonno paga, nu prufessore! So’ cinco lire ’a visita ? Ma che ! Dint’ ’a casa, ’o malato se ne more, pecchè pure, dicìmmela comm’ è, l'affidano a un qualunque nzagnatore ca non va zero e se cuntenta ’e tre ! Tale e quale il divorzio! E per lo sfìzzio di fare i progressisti, — io 1’ ho notato ! — lloro stesse s’’o fanno, stu servizzio ! Ma Zanardelli, il cielo sia lodato, tanno s’’o leva, chisto brutto vizzio, quanno nee perde ’o puoreo e ’o se’ ducato! </poem><noinclude></noinclude> 6ign2rek1e6ft9qtccpgycawgfnqs8f Paggena:Poesie napoletane - Ferdinando Russo.djvu/265 250 14188 110375 76811 2019-09-28T19:58:12Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="" /></noinclude><poem> IL DIVORZIO AL CAFFÈ •La scettico) I. — Come ! Dovunque ino' il divorzio va, e solamente quà si mette il veto? Tutt’ ’o munno va nnanza, ’a verità, e nui, oca bbascio, jammo setnpe arreto! Che me ne mporta, d’’a moralità ! Neh, che nce trase? Io butto sangue e aceto Dò nu calcio a mia moglie e dico : — ’O ssa Rumpete ’e ggamme e famme sta cuieto ! Ccà nce stanno caterve de mugliere che veramente, porca la Marina!, non sono donne, so’ ccarabiniere ! ! Per me, mi trovo bene! Io sono solo! Mi faccio due fagioli ogni niatina, e po' me n’ esco, e sbafo ncopp’ ’o Muoio ! </poem><noinclude></noinclude> ofv17y5dctjb7r985na29k8uffa65ob Paggena:Poesie napoletane - Ferdinando Russo.djvu/266 250 14189 110376 76815 2019-09-28T19:58:16Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="" /></noinclude><poem> II. Almeno Uà, col mio mezzo-toscano, cu 11’ aria nfaccia e 11' aria dint’ e rine, me sento dieci* vote crestiano, senza fa ncuorpo ’e ccorde ’e viuline! Femmene ? Niente! Ecco perchè son sano! Vedete: io non conosco medicine! Tengo ’a lira ? M’’a spènno chiano chiano. Non la tengo? Ma vivo senza spine! Invece, cu na cagna arrabbiata, chiena ’e verrizze e de pretensione, cchiù scucciante ’e na carta senapata, neh, che vita sarebbe, ’a vita mia? O ’a scannasse, e facesse nu marrone, o, quant’ è certa ’a Morte, io schiattarria ! </poem><noinclude></noinclude> r5azldysjtkseg9r6pp099cgrr39a9b Paggena:Poesie napoletane - Ferdinando Russo.djvu/267 250 14190 110377 76819 2019-09-28T19:58:20Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="" /></noinclude><poem> II. DIVORZIO i St'll’altit società) I. — A cosa ha fatti» chiasso ! E over’ è ! Sulo ’c chcsto se parla int’ ’a città... È nu scandalo forte, ’a verità, e ’o ssape pure chi n’ ’o vvo' sapè! Già: fu incocciata, in gran desabigliè ncopp’ a na casa ’e Cchianche ’a Carità, na culumbrina ’e U’ alta società, la principessa di Marron-Glacé! ’O marito dicette : — Sapristì ! E po’ s’accumminciaie a giallià... Essa appena nu poco impallidì, ma poi rispose : — Ohibò ! Questo non sta ! Io dico: sissignore, vuò trasì? Ma almeno, fatte primma annunzià ! ! </poem><noinclude></noinclude> da9bzwf4h1hi1kilpwjkvt84xdsgb5j Paggena:Poesie napoletane - Ferdinando Russo.djvu/268 250 14191 110378 76823 2019-09-28T19:58:24Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="" /></noinclude><poem> II. Le puoi dar tortu1 ("lidia ave ragione! Fatti le cose tue regolarmente ! Mo’ si divide, ma bonariamente, e ’o ssape tutta ’a pupulaz/ione ! Invece, scemo! Aspèttala ’o puntone, e non fa chiasso! Va elegantemente!... V* 'o vvedite nfamiglia, e tutto è niente ! E nun dài tanta suddisfazzione! E meno male ca nun se ncuntraie a faccia a faccia con quel traditore, si no, Uà succedevano ati guaie! Chillo, va bene, non è titolato, ma sape menà ’e minane eh’ è n' amore ! E ’o faceva cumuto e inazziato ! </poem><noinclude></noinclude> p5skgeubkdehqqon5c2f5y7mpsmt2w7 Paggena:Poesie napoletane - Ferdinando Russo.djvu/269 250 14192 110379 76827 2019-09-28T19:58:28Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="" /></noinclude><poem> IU. Concludiamo : un povero marito, quann’ è fatta, chcd* è ? Nun po’ parlà ! Tu. doppo ’o nguacchio, a chi vuò reclama ? E ’o nommc tuio. po’ ritunià pulito? 0 quanto o quinto, sei segnato a dito ! E allora, comme te vuò regulà? Te la pieghi a llibbretto ? Eccoci equa... Tu nun può campa cchiù ! Tu jiette ’acito ! Se sei focoso ’e capa, vai ngalera ! 0 11' amico t’ accide, e quanno muore, tu fai nu gran piacere a sta inugliera! 0 ca si no, sopporterai ca chella te passa sott’ ’o musso a tutte 11’ ore?! Ma po’ vutammo ’a cosa a tarantella!... </poem><noinclude></noinclude> 066x6gyjsahzoccwnasqh31xz6w28vd Paggena:Poesie napoletane - Ferdinando Russo.djvu/27 250 14193 110380 76831 2019-09-28T19:58:33Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Chelin" /><center>SUNETTIATA</center> :::::::::::::::::25</noinclude> <center>II.</center> <poem> —A{{sc|pprezzatela}} vuie, siè Nunzià!... —Cummà! Che ssaccio!... Io nun me ne rendenno!... ¹) Cinquanta lire? —No! —Me' ²), me', cummà, jate ricenno, me', jate ricenno!... —No cummarè!... L'avite anduvinà vuie... —«Rusella!» — «Oi mà ³), me sto vestenno!» —«Quanno po"e fatto vienetenne ccà!» Ricite cummarè!... —...Nu me ne ndenno!... —Aggio spiso... aggio spiso... Anduvinate!?... —Ciente lire? —Gnernò!... —Duiciento lire?... —Gnernò! —Treciento? —Manco! —E che bonora! —Cummà!... Ma comme... Vuie nce pazziate! Chesta bella mantiglia 'e casemire...! Ricite!... Jammo!... E nce penzate ancora!... </poem><noinclude></noinclude> ap25g872r53vcevx96eqpas59bh1imi Paggena:Poesie napoletane - Ferdinando Russo.djvu/270 250 14194 110381 76835 2019-09-28T19:58:38Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="" /></noinclude><poem> IV. Invece, col divorzio, tu l'immane cujeto, sulo, spòtico e patrone ! Tu t’ ’e pigliata a suddisfazzione! Tu sei Pilato! 'IV- ne lave ’e minane! Non solo ! Ma bensì, quann’ è dimane te vene ’o ggenio ’e fa l’avucellone ? Tu fallo, vino vino e pane pane! Tu nun dai cunto! Tu nun dai raggione! E se tua moglie, a mo’ d’ esempio, passa, e a tte ti accomparisce alquanto tosta, diciamo, ciotta ciotta e grassa grassa, tu fàlle ’o surrisetto puntiato, pecchè; si chella Uà se tene ’a posta, può fa pure nu cuorno a ’o nnammurato! </poem><noinclude></noinclude> 4sr8dszzraupwjtvq2i492kppigdr4j Paggena:Poesie napoletane - Ferdinando Russo.djvu/271 250 14195 110382 76839 2019-09-28T19:58:42Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="" /></noinclude><poem> o FILOSOFO D' 'K MUORTE i j XiK i'Dlbl i') — I )| questi santi giorni, don Ciccì, mi prende tata una milangonia, che, propriamente, quello che si sia che me la mette, io nun v’ ’o saccio di’ E una cosa dell’ animo, cosi... Una mestizia tutta povesia... E il sendimcndo che s' ha da muri m’intennerisce tutt’ ’a vita mia! % E il mistero dell’ indimo del cuore che ti fa fare un pizzico, avvilito innanzi alla grandezza del dolore... Tu guardi all’ avvenire dentro a un vetro e ti domandi, quando sei sparito, chi sarà quello che ti viene addietro... </poem><noinclude></noinclude> 28yca8x197cczj2bx0f0pbj8xzq6id6 Paggena:Poesie napoletane - Ferdinando Russo.djvu/272 250 14196 110383 76843 2019-09-28T19:58:46Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="" /></noinclude><poem> PER LA MALATTIA DI LEONE XIII I. — Nkh, ma che sono questi dissapori tra Rampolla ed Oreglia ? È un’ indecenza ! Un po’ di tatto !... Un poco di prudenza! Ma che siete ? Prelati o mpostatori ? Come ! Mentre che dentro, i due dottori cavano il siero con la loro scienza, quei due canzirri, là, senza coscienza, schizzano fiele alla stanza di fuori! Comme s’intende ! ’O Papa sta malato, e tra di voi, voi ve tirate ’e streppe manco si già l’avisseve atterrato! Cheste so* porcherie ! So* cose ’e truone ! In certi casi, caro il mio don Peppe, uno rispetta ’o cane p’’o patrone! </poem><noinclude></noinclude> ka9op8jp9585zwrjolyolzsn6num4gh Paggena:Poesie napoletane - Ferdinando Russo.djvu/273 250 14197 110384 76847 2019-09-28T19:58:50Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="" /></noinclude><poem> II. Ma che vuù rispettò patrone o cane ! Rampolla penza : — fc frale come un vetro... Oreglia penza : — Po’ muri dimane... Tu corri avanti ?... Ed io te vengo addietro ! E stanno sempe pe pigliarse ’e mane, cchiù gialle ’e nu vacile ’e ramocetro... E queste so’ le cose vaticane ! Così cammina il soglio di San Pietro ! Meno male che il Papa, quello lì, a nuvantaquatt’ anne, ’a verità, s’è miso ncapo ca nun vò muri ! Dice: — Schiattate!... E fa quello che vuole! E nce scommetto, ca si poco sta, se magna na nzalata 'e puparuole... </poem><noinclude></noinclude> 4oidwxdkea3f80g9vbn085hs06uy935 Paggena:Poesie napoletane - Ferdinando Russo.djvu/274 250 14198 110385 76851 2019-09-28T19:58:54Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="" /></noinclude><poem> IL «MOZZONARO* PI ROMA I. — Il si ! Pi tanto in tanto, don Cicci, uno, bisogna farla, una scappata ! Na sommettina 1' ho raggranellata, e so’ partito pc me divertì ! Roma l’avevo vista, ma... cosi... e ci voletti fare una fermata... Che cosa bella ! È tutta rinnovata ! L’impressione io nun v* ’a pozzo di’! Palazzi nuovi, strade una bellezza, e un movimento, don Cicci, vedete, che vi apre tanto il cuore alla priezza ! E che progressi ! Proprio molto bene ! Mo' ci è financo,— non lo crederete? — il mozzonaro con 1’ acetilene ! </poem><noinclude></noinclude> 20eddeyry22bnaxjob5dqctzmoz77ek Paggena:Poesie napoletane - Ferdinando Russo.djvu/275 250 14199 110386 76855 2019-09-28T19:58:58Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="" /></noinclude><poem> II. — Comme, conimi?— (inorsi! Ouesto dimostra che ii gusto, che sso’ i’ mò, si è raffinato ! Si vede che il progresso ha camminato di pari passo con 1’ Italia nostra ! Io rimasi di stucco, a quella mostra ! Nu mozzonaro, e già così inoltrato ! Capirete... me so’ meravigliato, e riconosco ’a maraviglia vostra ! Domani, col progresso che cammina, si può dare qualunqua circostanza, quacc’ auta novità, tanto carina !... Per esempio : nu ladro molto scicco, ca ve tira na botta dint’ ’a panza cu nu curtiello ’e pasta ’e franfellicco... </poem><noinclude></noinclude> lmm3on3taewg9ru09qfmj8c5o6aabhl Paggena:Poesie napoletane - Ferdinando Russo.djvu/276 250 14200 110387 76859 2019-09-28T19:59:02Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="" /></noinclude><poem> RICORDI DI VIAGGIO I St'(7l\tlHt!H'itl I. — Un’altra cosa, don Cicci, vedete: si sa che sono suprestizzioso !... Ebbè, gi tengo ! Me so’ fatto ombroso ! Lo dico a voi. che mo' mi conoscete... E non ci è caso ! Sono pittimoso ! Na cosa storta, lo comprenderete, mi mette addosso tale nu nervoso, che non combino più, se mi credete ! Scendo a Venezia, in mezzo alla laguna, e non descrìverò l’impressione del Canalazzo al chiaro della luna... So’ rimasto incantato a tutta oldranza! Ma, riparlando ’e suprestizzione, ve debbo fa nota na circostanza... </poem><noinclude></noinclude> awti02kt0xssbf2q26cetwr4cnbeya9 Paggena:Poesie napoletane - Ferdinando Russo.djvu/277 250 14201 110388 76863 2019-09-28T19:59:06Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="" /></noinclude><poem> II. Io non ho visto mai. parola mia, passare gobbi in tanta quantità cornm’ a Venezia !... Ma, na frenesìa ! Sette, otto ’o juorno !... Che volete fa !... A Cannareggio, vado pe voltii nu piccolo calluccio, (eh' è una via), pàffete, ’e faccia, (pare na pazzia !) tre scartellate femmene!... Ecco qua!... Che malaùrio !... Volto 1’ occhio attorno pe cercà nu scungiuro, qualche cosa, aspetta, aspetta, e non ci vedo un corno Aggio passato ’o guaio! penzo fra me... si nun ’ncontro a nu gobbo masculino, sta giornata andrà storta comm’a cchel </poem><noinclude></noinclude> ltnkn3xzgwcrcrupqb6z0z9rzxdwxm9 Paggena:Poesie napoletane - Ferdinando Russo.djvu/278 250 14202 110389 76867 2019-09-28T19:59:11Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="" /></noinclude><poem> III. Ma siccome ili gobbi come ho detto non c’ è penuria, io neòccio ’o scartellato !... E, ben contento d’averlo trovato, caccio un sospiro tanto, ’a dentro ’o petto ! Poi subbito, m*imbatto in un soldato, vedo due preti scendere a un traghetto... È fatta! penzo !... Tutto è scongiurato!... Nce vo’ o cavallo janco, e po’ è perfetto... Vàllo a truvà, stu càncaro 'e cavallo!... Llà ce sta U’ acqua ! c’ è le gondolete.J E sul più bello, so’ rimasto in fallo!... Potete immagina la rabbia mia!... Senza ’o cavallo janco, capirete sfumava tutta la scaramanzia!... </poem><noinclude></noinclude> h5nob6czdwt22zobctqe06a8r23v3ah Paggena:Poesie napoletane - Ferdinando Russo.djvu/279 250 14203 110390 76871 2019-09-28T19:59:15Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="" /></noinclude><poem> IV. — Che giornata, ’on Cicci ! Penza, ripcnza. cavalli, niente!... E pure, mi serviva!... Capirete... la testa mi bolliva... Come si fa?!.. Se ne può fare senza?!... Sento che al Lido c’è na diliggenza... Se non ci andavo, embè, me ne moriva... Cu ’a lingua ’a fora corro sulla riva degli Schiavoni, e giungo alla partenza! ’O vaporetto arriva, io scendo, e vedo... nu trammo, ma ’e cavalle erano nire!... Don Cicci ! Ve lo conto, e non lo credo !... M'impressiono, spànteco, m’ allarmo... ma all’ ultim’ ora, verso l’imbrunire, mbè... m’ addubbai... cu nu cavallo ’e marmo ! </poem><noinclude></noinclude> se6tng24yn6g6s0xs144h13dd7rbdni Paggena:Poesie napoletane - Ferdinando Russo.djvu/28 250 14204 110391 76875 2019-09-28T19:59:19Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Chelin" />26<center>SUNETTIATA</center></noinclude> <center>III.</center> <poem> —S{{sc|a}}' che vuò fa, Nannì? Me so' seccata... Che nce appurammo, a pazzià a <i>ssignore?</i> —Uh! Matalena nosta mmiez' 'a strata!... Nuie parlàvemo e chella è sciuta ¹) fore!... —Valla a piglià!... Maronna Mmaculata!... Si chella cade?... Mataléeee... I' mo more!... 'A carrozza!... Va 'a piglia! 'Sta sfurcata! Lassa venì a mammeta!... Te prore, ovè oinì?... Va scôla!... I' quant'è brutto!... Mo' me facive male 'a piccerella!... Comm'è! Me guarde?... E nun te ne vuò ji'? Viene a sosòra ²) Puozze murì strutto!... Viene nennè!... Nun fa 'o pulicenella!... Chiappillo 'e mpiso! ³) Quanno 'a vuò fernì?! </poem><noinclude></noinclude> 5a66y4sltja4ypo30bewp5tz34pqpuo Paggena:Poesie napoletane - Ferdinando Russo.djvu/280 250 14205 110392 76879 2019-09-28T19:59:24Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="" /></noinclude><poem> »78 PICCOLA no Ri', HKSIA QUARESIMA I. — Avete preso 'e ccenere ? — Purtroppo... Se no mia moglie fa cornili’ a na cana ! Chesto vo’ di’, chi pratica col ioppo! Quella lì mi ha ridotto una patana ! E guai se gli mettete qualche intoppo ! Vi avvelenate una giornata sana ! Gnorsì, la Fede !... Ma mia moglie è troppo cattolica apostolica romana !... Sempre sarache ! Sempre tarantiello ! Sempe vruòceole ’e rape strascenate ! E per disserto sempre il rafaniello ! Io dico : nu finocchio ! ! Nonsignore ! Mentre col rafaniello, non trovate ? pare che avete in gola un ascensore ! </poem><noinclude></noinclude> gk6doz3nu8mfoc97hunjs8jphx8xwl4 Paggena:Poesie napoletane - Ferdinando Russo.djvu/281 250 14206 110393 76883 2019-09-28T19:59:28Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="" /></noinclude><poem> II. Non v’ inzuratc ! Pei i' .unor ili Dio! È meglio ’o mpiso ca ’o male nzurato ! Io me veco perduto, disperato...! Ma a chi l’assegno, se 1’ errore è mio ? lo primma nun so’ stato mai malato ! Ebbè, credete ? Ora ne pago il fio ! Mo’ a tuttecose debbo penzar’ io, e poi, se cerco tanto, mi è negato ! Comprenderete : il corpo si rilascia ! Me lo disse il dottore ! È proprio vero ! Carne ! Se no, s’indebbolisce ’a cascia ! Ma a Pasca nce vedimmo ’e liacce noste ! M’ aggia magna nu pecuriello intero e quaranta dozzine d’ova toste! </poem><noinclude></noinclude> 6z48n34njsrm9fi14noxa8jbxk4ob7z Paggena:Poesie napoletane - Ferdinando Russo.djvu/282 250 14207 110394 76887 2019-09-28T19:59:33Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="" /></noinclude><poem> IU. Io tengo l' asiatica alla gamma, un po' di tossa cronaca nervosa, la diabbcta, ’a nasccta d’ ’a mamma, e cheli a apposta me fa ’a dispettosa ! Na sola vota all’ anno tengo famma, e ho desiderio de pruvà quaccosa... ? Ebbè, quella s'imperni, s’infiamma, e di botto addiventa scrupolosa ! Carne?... Chi ’a vede! Debbo farne senza! Se inzisto, mette in tredici il peccato che il Papa deve dare la dispenza, cosicché, don Cicci, debbo crepà!... Oggi la febbre m' ha felicitato ? Ebbè, chella m* ha fatto baccalà 1 </poem><noinclude></noinclude> 79pce2xmyptshygrjyt8ez4b2uengkj Paggena:Poesie napoletane - Ferdinando Russo.djvu/283 250 14208 110395 76891 2019-09-28T19:59:37Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="" /></noinclude><poem> IV. 10 imo’ sbotto ! Io ino’ schiatti», don Cicci ! Ogne ggiorno veniamo a tu per tu ! Ditemi voi : è vita, questa equi ? Per Gcsuele ! Nun ne pozzo cchiù ! 11 rìso io non Io mangio che a .sarti» ; ebbè, provate! Jatencello a di’! Neh, quella, per dispetto, ’o ffa bolli’, e poi pretende che lo mando giù ! Questo ve serve pe ve dà nu saggio del naturalo suo maligno e nzisto ! Io dico: almeno mettici il formaggio! Niente !... Ma se mi viene nu capriccio, He butto addosso na stagnerà ’e scisto, Ile dò nu calgio addietro, e poi 1’ appiccio ! </poem><noinclude></noinclude> rt058c2qv2ug0h9u9eud3jgzvyd6us3 Paggena:Poesie napoletane - Ferdinando Russo.djvu/284 250 14209 110396 76895 2019-09-28T19:59:41Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="" /></noinclude><poem> LA MALDICENZA I. — Chii.i.o, don Fidorico, s’accasai me pare, con la vedova ’e don Ciccio... — Precisamente !.. — Ed io me nce truvai ! E da Uà prese piede quel pasticcio! — E come ? ! — Già ! Ma non v’ ho detto mai che quel cognato ’e don Antonio Riccio che pareva Pasquale Passaguai, quello che steva pe commesso a Miccio... — Mbè ? ! — Quello, dunque, è fratello alla sposa. Ma, mi direte, io non v’ ho detto ancora come c’ entra stu tale in questo affare ? Ogni cosa a suo tempo !.. N’ ata cosa : se sposarono ’o giorno ’a Canneloru, ed io, vedete, gli feci il compare. </poem><noinclude></noinclude> sazbq11ptjue2wo5l2u0e6jrz5nsp9z Paggena:Poesie napoletane - Ferdinando Russo.djvu/285 250 14210 110397 76899 2019-09-28T19:59:45Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="" /></noinclude><poem> 283 II. Me medesimo ! Dunque ! Quel cognato il commesso di Miccio, mi capite ? Oltre ad essere ’o capo svergognato, ladro de carte e peggio... Che ne dite ? — Scusa ! Stu bello mobbile !.. — Ho parlato... ! Dunque, don Filomè, sentì... sentite! Mo’ vene 'o bello !.. E dove sò restato ? — Ah ! Mi sembra addu Miccio !... Proseguite ! — Don Filumè, pe quanto ve rispetto, era tale nu piezzo 'artiglieria ! Vedete, io non ne levo e non ne metto ! La sorella ? L’istesso ! Una megera ! Tutta ’o fratello, va ! Parola mia ! Sboccata, vasciaiola e strellazzera ! </poem><noinclude></noinclude> cb9h4bcfg00sxagbupbv4n9858y5edb Paggena:Poesie napoletane - Ferdinando Russo.djvu/286 250 14211 110398 76903 2019-09-28T19:59:49Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="" /></noinclude><poem> III. — E cosi se rovinano e famiglie! Induvinate chili»» che ve fa ! ? Invece ’e sta Imitano mille niiglie da quella casa.!.. Induvinate, va! Don Federico Spina ebbe due figlie... Peggio d’ ’a mamma ! Chi v’ ’o vo‘ cuntà ! Due vere spine! E ’o zio, sciolde le briglie. s’era nchiantato in casa a fa e disfa ! « Nu giorno col consenso d’ ’a sorella... — Giesù, Giesù, Giesù! Voi che mi dite/? — Già !.... Mettette ’e ddoi’ ove int’ ’a della ! — Ed ora?... — L’altro giorno l'ho incontrato- Lo vedo spesso. Embè, che ve credite? MA va currenno appriesso a Sandonato! </poem><noinclude></noinclude> od1pkiun6g06odlux4gviz7f0gkkf7a Paggena:Poesie napoletane - Ferdinando Russo.djvu/287 250 14212 110399 76907 2019-09-28T19:59:54Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="" /></noinclude><poem> MACCHIETTE ELETTORALI {L' elettore onesto) I. — llWiVA sempe il nostro candirato! — (Tu quant’ ’e avuto ?) Vinticinco lire... ma ogge songo juto addu chili’ ato, e n’ aggio avuto trenta... Nun ine crire ? — E comm’ ’e fatto ? — Me sò presentato : « Cavaliè, U’ aggio ditto, tengo ’e mire tre bammenielle... Nun hanno vutato... Che ffaccio ?.. ’E pporto ?.. » Siente, ca mo rire ! Isso ha pigliato ’a dinto ’o teraturo se’ cuoppe tutt’ abbronzo, e po’ m’ ha ditto : «Viciè, fa tu... Cu te stongo sicuro». Io me ne so’ scennuto zitto zitto, m’aggio cuntate ’e solde a uno a uno, ma... nun aggio vutato pe nisciuno... </poem><noinclude></noinclude> 7anz2qflfvfl6lmlatzvxmryh9wkbr6 Paggena:Poesie napoletane - Ferdinando Russo.djvu/288 250 14213 110400 76911 2019-09-28T19:59:58Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="" /></noinclude><poem> II. Stasera faccio ’o riesto cu 'e bbengale... Metto a cunto treciento lire ’e fuoco ! Doppo c’appiccio ’a carta d’ ’e giurnale chi se n’ addona ? Ccà magnammo poco ! Fosse n’ ommo cchiù apierto e ggeniale ! E n’ avaro, nu puorco e nu bizzuoco ! Ma è stato affurtunato st’ animale ! Sta c’ ’o guverno.. Me l’ha ditto ’o cuoco ! Perciò è sagliuto ! Quacche cosa ’ha spiso ma nce 1’ ha dato na persona intesa eh' ’e ’a capa crema ’e tutt’ ’e chiappe ’e mpiso Capisce ? Io mo’ me trovo ncopp’ ’a scesa... Mo’ tengo ’o puorco minano e 11’aggio acciso- Pure ’o cuoco U’arrobba ncopp’ ’a spesai! </poem><noinclude></noinclude> ibmq0et0enjvoinq0gadvuvyufs1cte Paggena:Poesie napoletane - Ferdinando Russo.djvu/289 250 14214 110401 76915 2019-09-28T20:00:03Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="" /></noinclude><poem> < ’O i\i;afit're I. — Cava Life, che se dice p' ’e paise ? — Nc’ ’e prevalenza ministeriale... — Vi1 che te fa 1’ addore d’ ’e turnise ! Sta vota ’a lotta nun c’ è niente male ! — Siente;.. Nce stanno troppe chiappe ’e mpise ! — E sservono p’ ’a lotta elettorale ! — Ma comme ! Carcerate ’a quattro mise, jèsceno pe vvutà ? ! Bella morale ! Neh, cavaliè ! Ma site curiuso ! Parlammo chiaro !.. Cavaliè, sentite: Me canuscite pe rrefecagliuso ? % E nu favore a me !... Che nce perdite ? Simmo ’e prezzo, cinquanta ? — No, Peppi, oo, sull1 onore, nun nce pozzo asci ! </poem><noinclude></noinclude> 8bm552edgoqu77i4rdke7yzzxe7aj8s Paggena:Poesie napoletane - Ferdinando Russo.djvu/29 250 14215 110402 76920 2019-09-28T20:00:08Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Chelin" /><center>SUNETTIATA</center> :::::::::::::::::27</noinclude> <center>P"A VIA</center> <poem> —N{{sc|ennè}}... nennè... fermateva... sentite... —Neh, jatevenne!... ¹) Nun me ncuietate! —Oh! che parola è chesta!... 'A do' venite?... —Che ve mporta?! Pecchè m'addimannate? —Ecco... Ma nu mumente, nun fuite!... —Io vaco 'e pressa!... Uffà!... Nun me seccate!... —Che core 'e cane ca mpietto tenite! <i>Se ve dico che v'amo...</i> —Repassate... ²) —Io ve repasso!... Ma vuie che dicite!... —'A verità!... Tutt'accussì, vuj'ate! Ve vulisse spassà, perciò 'o facite... —Parola, ncopp'a chesto ve 'ngannate!... Io faccio overamente, che credite?!... —E valla a fa cu ssòreta ³), 'a penzata! </poem><noinclude></noinclude> 35y30n8yrcalicgzbqrr5wk09f0rzbe Paggena:Poesie napoletane - Ferdinando Russo.djvu/290 250 14216 110403 76924 2019-09-28T20:00:13Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="" /></noinclude><poem> II. — Ma quante? Ciento? — No, dentocinquanta... E, sull' onore d’ ’a famiglia mìa, Peppi, te dico propio ’a sacrosanta verità ! Nun te dico na huscia ! Io non so' cornine a chillo ca se vanta e po’ fa a bucca e a bacca. ’O ddiciarria ! Uno ’e chiste t’arrobba e po’ te nchianta! Io nun so* galantomo pe pazzia! — Embè, venite ’ncoppa ’o Comitato... — Ma, Uà me sanno !.. Nce stà tanta gente ! T’aspetto ccà! — ... — Va buono, è eumbinato! Ma... Cavaliè, vingitnmo ? Che dicite ? Nce 1’ ha ditto ’o Prefetto ! — E già, *s’ intente ! Nui simmo oneste... Che paura avite?! </poem><noinclude></noinclude> 547490iqo940ia18qd18geu33y5lb7f Paggena:Poesie napoletane - Ferdinando Russo.djvu/291 250 14217 110404 76928 2019-09-28T20:00:18Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="" /></noinclude><poem> III. — So' staio ncopp’ ’a terza Irazzione, ’o seggio è misto... Ncc sta na speranza... — E ’a sesta ? — ’A sesta stammo overo buone ! Trecientotrenta vute ’e maggioranza! — Sicché stasera ai/amino nu pallone ? — Ma nummer’uno !.. Ccà currimmo nnanza ! Ccà, nun serve pe di’, ma simmo bbuone a figlia’ nui, parlanno cu crianza ! Se ne so’ gghiute, ’e ccartuscelle ’e dente, però ’o salasso nun nce ha fatto male... Abbasta ca saglimmo, e tutto è niente ! È sfumato nu bello capitale ma i’ tengo già appruntato ’o trasparente : Abbasso iL mestatore elettorale! 19 </poem><noinclude></noinclude> m0z65slljw6ve647yoikl5808o4ycg0 Paggena:Poesie napoletane - Ferdinando Russo.djvu/292 250 14218 110405 76932 2019-09-28T20:00:23Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="" /></noinclude><poem> PEL RINCARO DEL PANE i (,iudi~;i sui Municipio, I. — In verità, mio caro don Girmelo, stu Municipio nostro è nu mistero ! * < » » « E giallo ? E verde ? E russo ? E bianco ? E nero E stammo nterra, o pure stammo in cielo ? Se ci stess* io, te lo squarciassi, il velo ! Non fo per dire, sono un uomo intero ! Saccio addò vaco ! Penzo col penziero ! Ma co sta ggente qua ? Si butta il fielo ! Mò che ognuno vi aspetta ogni momento, pel rincaro del pane, e il fatto è grave, apritevi ! Mostrate l'argomento !... Ma nient’ affatto ! E mmiezo a ttanta mbruoglie, il sindaco, che tiene ambo le chiave, sta facenno me cuoglie e nun me atoglie ! </poem><noinclude></noinclude> gesm2k1cegymto8s445m9ilcd1kl02y Paggena:Poesie napoletane - Ferdinando Russo.djvu/293 250 14219 110406 76936 2019-09-28T20:00:27Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="" /></noinclude><poem> II. So’ cose forte ! Io ti domando e dico : tu con chi stai? Sei prete, o sei soldato? Tu stai allerto, o vuò restà assettato? Me vuò trattà da amico o da nemico? L’interpellate, e chillo vota vico ! Credete d’acchiapparlo, e s'è squagliato! Sol’ io, credo d'averlo indovinato : se lui parlasse, addio piede di fico ! Caro mio, qua la bussola si è perza! Si vogliono servi’ troppi patroni! Io mi faccio le croci a manosmerza ! E se poi sferro ? ’A dico, o cruda o cotta t ? Vorrei sapè da sti galantomoni se si tratta di pane o... di pagnotta!... </poem><noinclude></noinclude> lvzi8ipcquorbpv75xoq2qdek5c44u2 Paggena:Poesie napoletane - Ferdinando Russo.djvu/294 250 14220 110407 76940 2019-09-28T20:00:31Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="" /></noinclude><poem> GL’INCERTI DEL MESTIERE I. — Hd eccovi gl'incerti <lel mestiere!... Le figlie grandi, in casa, so' na spina! Le puoi mettere sempe int’ ’a cucina ? Quaccuna, è certo, vo’ sta’ ’ncannelien* ! Io so’ invecchiato ! Stòno per cadere ! Faccio i capelli bianchi ogne niatina !... La tirate coi denti, a na bambina, e poi ?... Ne ricavate un dispiacere ! La prima, e quella Uà, pe ggrazzia ’e Dio, si maritò benino ; ed ora stanno sopra al Pittore, in casa de nu zio... Ma la seconda !... Morze amare, ’on Cì ! Me ne sta danno che me ne sta danno !..• Io non so come fare, eccoci qui!... </poem><noinclude></noinclude> cxwp8gpzxgwy99jnzd57593n69fpnm3 Paggena:Poesie napoletane - Ferdinando Russo.djvu/295 250 14221 110408 76944 2019-09-28T20:00:35Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="" /></noinclude><poem> II. Neh, quella di che s’ era infatovata ? Vuleva fa’ pe forza ’a ballerina ! « Tu nasci bene, cara mia Sisina ! » io Ile dicevo. « Tu non sei sfacciata !... » « Pe sta carriera nge vo’ na trottata ! Come diciamo noi : na culuinbrina ! Ma la figlia d’Ippolito Mappina può essere una figlia snatorata?! » Si persovase. Stette un po’ così, poi c’ altro sghiribbizzo gli saltò ? Voleva far la mima, don Cicci ! — Se non è zuppa è pane nfuso... — E già ! E ce lo dissi !... « Questo non si può ! » - - « Ebbè, allora imparàteme a cantà !... * </poem><noinclude></noinclude> 5jcwwd9bgy4xjkb916ucyhjzoponuai Paggena:Poesie napoletane - Ferdinando Russo.djvu/296 250 14222 110409 76948 2019-09-28T20:00:39Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="" /></noinclude><poem> III. Peggio di peggio !... Fattomi capace, fo un sagri fi ggio e chiamino a nu maestro ! Stu signore mi fa : « Cìi tiene 1' estro ! La signorina ’o tasto Ile piace ! » Fiducioso, io metto il cuore in pace... E, capirete... se veniva il destro... Ma quello meritava nu capestro ! La casa mia divenne una fornace ! Stu mio signore, sempe ncopp' e ssoita ! Giungeva a tutte U’ ore e... tastiava ! !... La ridusse na zuppa ’e carna cotta ! Intanto, ’a voce non usciva mai... Quacche strillo, così... Ma nun cantava ! Sicché un bel giorno poi... m’insospettai ! </poem><noinclude></noinclude> dgbio8ucndvwmc43rz2vharo8y9zl1z Paggena:Poesie napoletane - Ferdinando Russo.djvu/297 250 14223 110410 76952 2019-09-28T20:00:44Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="" /></noinclude><poem> IV. Chiste clic fanno ? io dissi tra di me... ’A verità, voglio vederci chiaro !... Stu canto lo dovessi pagar caro ? Apri gli occhi, Popò!... Vedi che c’è! Entro nu giorno nel salotto... Embè... Avete mai provato il fielo amaro ? Conobbi eh’ ero stato nu somaro... — E lui...? — Lui... canticchiò sol-fa-mi-re !... Si credeva di farmela negli occhi ! Ma diventai, sapete? un animale ! — Mascalzone! — gridai. Non m’impapocchi! Esci di casa mia, se no ti batto ! E lui : — Ma noi... stammo faceimo 'e scale... Io gliele feci fare a quatto a quatto! </poem><noinclude></noinclude> o5w4u8oq9y2xg628f2cv72im6tb2l67 Paggena:Poesie napoletane - Ferdinando Russo.djvu/298 250 14224 110411 76956 2019-09-28T20:00:49Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="" /></noinclude><poem> D’allora in poi l’ho sempre sorvegliata! Ma 1’ altro giorno neh... che mi toccò ? Trovo ’e faccia la serva, Nunziata... «Addò vai ?... » «Porto... ’a lettera... signò. Naturalmente, nge 1’ ho sequestrata ! Apro : una lira in francobolli !... E po’ : si prega di vederla pubblicata nelle Corrispondenze. E troppo, o no ?.. Il sanguo in testa mi saltava a fiotti ! Leggo ancora : Cacò — Domani sera scavalca loggia — Baci — Attenderotti. E stasera io ini prendo nu pallilo, e m’ annasconno arreto ’a cemmenera... Lle voglio fratturi l’uosso pezzillo!!.- </poem><noinclude></noinclude> sv4wqliw8thased0b9dbpz9bpwnux3y Paggena:Poesie napoletane - Ferdinando Russo.djvu/299 250 14225 110412 76960 2019-09-28T20:00:53Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="" /></noinclude><poem> j97 LA DAMA PATRONESSA I. — O cuore ’e chella Uà !... Che ne sapete ! % E grande come Piazza Plebiscito ! Sono dieci anni che Ile so’ marito, e 1’ho studiata, come capirete! Che sentimenti ! Che pietà !... Vedete : A voi vi sguiglia un patereccio al dito ? Se chella ’o ssape, perde U’ appetito !... È nu tesoro !... Già... la conoscete !... In casa mia quell’ è la Provvidenza!... Sta sempre fuori raccogliendo colli pei Comitati di Beneficenza ! Col povero ?... Gesù ! non bada a spese !.. Ieri ha comprato mille francobolli per liberare un piccolo cinese ! </poem><noinclude></noinclude> o0f4o7d3qcnsck6yejediehyzr5aoa1 Paggena:Poesie napoletane - Ferdinando Russo.djvu/3 250 14226 110413 76966 2019-09-28T20:00:57Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="PiRSquared17" /></noinclude> <center><big><big>I</big></big></center> <br /> <center><big><big><big>GANO 'E MAGANZA</big></big></big></center> <br /> <center><big><big>(1885)</big></big></center><noinclude></noinclude> 40dh7kif30gao3cbmx3ttk6o8od512i Paggena:Poesie napoletane - Ferdinando Russo.djvu/30 250 14227 110414 76971 2019-09-28T20:01:02Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Chelin" />28<center>SUNETTIATA</center></noinclude> <center>'A PASSIONE</center> <poem> M{{sc|àlia}} ¹) s'è mmisa cu nu mammamia ²), nce sta perdenno salute e denare... E fosse niente si n"a vattarria! ma chillo 'a vatte, m'ha ritto 'o cumpare. Dice c'a fa murì! Meglio sarria! Io, si foss'essa, me jettasse a mmare! Cierte sservizie nun 'e suffrarria... Chillo 'a mbriaca 'e paccarune ³) amare! Cierti ffreselle ⁴), 'a sera, quanno vene, dint' 'o vico, cantanno e traballanno, mbriaco 'e scisto ⁵), 'e rummo 'e d'anisette! E pure chella scema lle vo' bbene!... E che crerite ca se va lagnanno? 'E schiaffe 'e ttrova meglie d"e cunfiette. </poem><noinclude></noinclude> iwn33aq83h1l7bam990qnt3k5227ave Paggena:Poesie napoletane - Ferdinando Russo.djvu/300 250 14228 110415 76975 2019-09-28T20:01:06Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="" /></noinclude><poem> II. L’ altro giorno 11' arriva nu biglietto p' ’a fiera gastronomica... E che fifa? Arronza tutto, int’ a nu salvietta, e manda abbasso, per la carità ! % Se vi dico! E una santa! l'n angioletto! Nun le mpurtava niente d’ ’o mmangià! « Piuttosto, solleviamo un poveretto... » E poi, quando se tratta ’e figura... ! — Cosicché voi...? — Io tanno era arrivato... Stavo col morso in bocca... embè, vi dico, soltanto il cuore suo m’ha saziato! Lei mi diceva : — « Poveri figlioli !... Benedetto da Dio, chi dà al mendico !... * E mi addobbai così... con due fagioli.» </poem><noinclude></noinclude> 6w9056euxhzfa0qxf2550i9dqlg26ax Paggena:Poesie napoletane - Ferdinando Russo.djvu/301 250 14229 110416 76979 2019-09-28T20:01:10Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="" /></noinclude><poem> III. Io nu»' che sono ?... Della borghesia ?... Embè, mia moglie «v dama patronessa ! La chiamano dovunque !... ’A primma è essa ! Ci tengono, non so, na frenesia !... Ieri incontro a Ciccillo Scappavia, che sta sempe mmiscato cu ’a noblessa. Dico : — « Me dai notizzie di Maria ? » dice : — « Puozze sta tu cornine sta essa ! » Neh, chella, prima, in casa Papocchiano, col Comitato in qualità di dama, si aveva stretti tutti i Membri in mano, poi era andata a concertà nu ballo, e poi, p’ ’a festa d’ ’o Politeama, steva Uà, sott’ ’a panza ’e nu cavalo !... </poem><noinclude></noinclude> pmhuaq1fuc4hdynaspuwsqwch6pw93i Paggena:Poesie napoletane - Ferdinando Russo.djvu/302 250 14230 110417 76983 2019-09-28T20:01:14Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="" /></noinclude><poem> Vali* a fa tu !... Io non ini fiderei ! Ma per T accattonaggio, non sia mai Quella farebbe diecimila guai !... E che credete, che la strillerei ? Trovate, certe volte, certi ebrei che ne teneno, 'ossa, denari assai !... Embè, nu soldo, niente, tu nun P hai E imprestano ano pe se piglià sei! Ma chella Ha, darebbe, mo’ nce vo\ tutta sè stessa, per la carità !... Na notte, ballò tanto che ammalò ! Embè ’a mattina va n* uflicialotto, per una Lotteria... Chella che fa?... Balzò dal letto, e s* ’o mettette sotto </poem><noinclude></noinclude> 432ho3fvi6t86ny9krpoi78d3qtc5fw Paggena:Poesie napoletane - Ferdinando Russo.djvu/303 250 14231 110418 76987 2019-09-28T20:01:18Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="" /></noinclude><poem> V. E lavorò con lui fino alla sera !... Che forza ’e resistenza, don Cicci ! Usci da quel salotto eh* era nera !... E lui ? Parola, era da compatì !... Nun se reggeva cchiù... — « Ma che maniera ? Vul v* luxedite, a lavorà accusai !... » Uedfcètt’ io. E lei, mesta e severa : — « tiO fo per un bastardo... ! » — Era così ! ! E chella Lotteria riuscì na festa o, die* V actictUY) A» vittoriosa ! ì& severa e non più mesta !... cuore, corame a me i. ite quacche cosa, t,é, avite che vedè !... </poem><noinclude></noinclude> 6bsbyy9a7otwu12cvh1kuciys2gsxrp Paggena:Poesie napoletane - Ferdinando Russo.djvu/304 250 14232 110419 76991 2019-09-28T20:01:22Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="" /></noinclude><poem> LETTERE D’ AMORE I. C »EX ril.K Signiorina, dall* istande che vi viddi al balcone dirimbetto, il mio quore esuldande nel mio petto velo confesso che mi rese amande. Le vostre luce che sono brillande anno fatto al mio quore un talo effetto die passo e spasso per sotto al Distretto per un chi sa di uno sguardo ingoraggiande.... Io sto sopra a uno studio di Commercio e percepiscio ottanda lire al mese e porto pure i conti da del Guercio. Questa sera alle sette passerò sperando in voi cosi gendil cortese mentre mi vergo : Armando Fititò </poem><noinclude></noinclude> jw6idaz11fqz729c9v7i7ked7mdko29 Paggena:Poesie napoletane - Ferdinando Russo.djvu/305 250 14233 110420 76995 2019-09-28T20:01:26Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="" /></noinclude><poem> II. Greggio singnoro il vostro Bilgettino scusate come scrivo là portato il guardaporto e quello è capitato che si trovava mio fratello Iggino ! ! ! Per ventinove e Trento non ge stato un buttiferro incasa e un Inguilino che sta a porta e si inette De Martino vi dirò pure che se n’ è addonato. Percio vipreco quanto lo farete un aldra volta, andare Cautelato se no per niento mi combromettete ! Non giò difficoltà di amoreggiare ma mi firmo Enne Enne punteggiato. Posto Scritto : Salite nelle Grare. </poem><noinclude></noinclude> 7j6w21u5pb1ltkyh5fyidpg306gb9m1 Paggena:Poesie napoletane - Ferdinando Russo.djvu/306 250 14234 110421 76999 2019-09-28T20:01:30Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="" /></noinclude><poem> III. Caro Al mando perchè non ini dicesti che ci eri andato a quella Società che ti proil>l»ii ? Lo sai che non si fa mentre che prima me lo promettesti ? Se andrei a un Ballo tu me Io diresti che non vorresti ! Chi ama Non gi va, per fore il Bello ! Io lo sapeva già, perciò la sera Subbito ti vesti ! ! ! Ho capito che tu non mi Vuoi bbcne percio ti dico sai che ceddinuovo, licenziami e mi toglio dalle Pene ! Mi sono fatto un piando Miccio miccio stanotte, e tengo angora infronde un chiuovo, e luì se la ballava, don salgiccio ! </poem><noinclude></noinclude> t6wpra86ho4xzgefygvpqngrzawxz5t Paggena:Poesie napoletane - Ferdinando Russo.djvu/307 250 14235 110422 77003 2019-09-28T20:01:34Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="" /></noinclude><poem> .305 IV. Cara Mitilda io non capisco a/fatti che per la Socctà che andiedi jeri ti metti in capo tutti quei penzieri ! Per sapere, che patti abbiamo fatti ? Io gi dovette andare, da Stanzieri, non per piacere ! E in utile che sbatti ! Non ti ricordi di quei due ritratti che ti scopersi di quei due furieri ? Tu mi dicesti t' erano parendi e che ti dissi forse qualche cosa ? Feci quel chiasso non te ne rammendi ? ! ! Sai che ti dico? Se mi metto in botta di ferro, e se mi fai la condegnosa io mi ritiro e tu gi vai per sotta ! 20 </poem><noinclude></noinclude> eqxy4mv0xci07m7eji3sobt04t593iu Paggena:Poesie napoletane - Ferdinando Russo.djvu/308 250 14236 110423 77007 2019-09-28T20:01:38Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="" /></noinclude><poem> Quello, quando la donna è una givetta va trovando pelée col proprio aniandc per tenersene infresco chi sa quande senza nessuna indenzione retta. Ti combiego i capelli e la spiletta perchè sonuso affare 1’ atto grande che sai se sono disinderessande e non ttù tengo niende per vendetta ! Signiorina ! Così tutto è finito e vi dico apparala mia d' onore non troverete mai ad un marito. La broscia mia che io vi regalò, se la volete dare al porcitore. Mi firmo e sono Armando Filicò </poem><noinclude></noinclude> l1l150jjl5cjppay1xx883lsqcxgjr6 Paggena:Poesie napoletane - Ferdinando Russo.djvu/309 250 14237 110424 77011 2019-09-28T20:01:42Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="" /></noinclude><poem> 307 I LADRI I. — Il una disdetta, caro don Carlino ! Na specialità de stu paese !... Con tutte ’e ttasse, le angherie, le spese, vi trovate nel vallo di Bovino !... O incontrate qualcuno alzato a vino, e vi costringe de veni alle prese, o puramente qualche malandrino piglia, e vi prende giusto pe francese ! L’altra sera, sortivo da Scarpetta, ebbè, nu tale, al Borgo, ci abbordò ! Eravam’ io, mia moglie e Manetta ! Io fui preso dai turchi ! E meno male che lui fuggi alle grida!... Ca si no, ricorrevamo all’ acqua torriacale ! </poem><noinclude></noinclude> g51xq9ex638d1a1r5ijzcpjq4f0b5d8 Paggena:Poesie napoletane - Ferdinando Russo.djvu/31 250 14238 110425 77016 2019-09-28T20:01:46Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Chelin" /><center>SUNETTIATA</center> :::::::::::::::::29</noinclude> <center>'A VENNETTA ¹)</center> <poem> H{{sc|anno}} purtato a Tore 'a Vecaria... Ma che fracasso neh! Ma c'ammuina! E chella sbenturata 'a siè - Maria, 'a mamma! Che sparpetuo! C'arruina!... Tutto pecchè, cummara bella mia?! Pe chella cavallona ²) 'e Mariannina! 'O lassa pe nu sbirro 'e pulezzia!... L'aggio saputo proprio stammatina! Tore, lle prore 'o naso... 'Un s"o ttenette... ³) L'appusatiaie vicino 'a Porta 'e Massa ⁴), e lle sunaie tre botte sott"o core... Doppo, quann"o mettetteno 'e mmanette, jeva cantanno: «<i>Ammore, e che se passa! Comme te voglio amà! Bella 'e Totore!...<i>» </poem><noinclude></noinclude> je03m59cpuii2dryj1ya5kraxtx8lyh Paggena:Poesie napoletane - Ferdinando Russo.djvu/310 250 14239 110426 77020 2019-09-28T20:01:50Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="" /></noinclude><poem> il. Ma ehesto è niente ! 'A ùccia tosta Or grossa ! C*ir chi pedina le signore sole... ! Le susurrano un mondo di parole, di modo che una donna si fa ross.*... E quello, questo va cercando e vuole !... Priroma ha ditto ’e pparole, e poi fa ’a mossa !... Capite?... ’A donna, sotto quella scossa, nun po* supporre ea so’ mariuole ! Ve dà un urtone, scippa e se ne scappa ! Ma ben vestiri, sa !... Calzati bene !... E quann’è fatta ’a botta, va 11’acchiappa !... Na guardia non esiste, non ce sta! E a sti signure ll'arte Ile conviene! Sono sicuri dell’impunità ! </poem><noinclude></noinclude> tkndfcp7ctohuaxjy9jmb785uogyqdt Paggena:Poesie napoletane - Ferdinando Russo.djvu/311 250 14240 110427 77024 2019-09-28T20:01:54Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="" /></noinclude><poem> 309 IU. Giorni or sono, mia figlia maritata, quella belloccia... Teodolinda... Embè, stava non so in qua’ chiesa... inginocchiata... — Pure int’ ’e cchiesie arrobbano, don Pe’ ? ! — Sentite !... non è cosa esaggerata !... Io mi limito a di’ chello ched' è !... Da dietro, se senti solleticata... E in una chiesa è sacrileggio, ovè?! — Ma sicuro ! — Ora dunque, aggiungo io, svergognatone ! Vedi o no, che ffiu ?... Tu rubi in chiesa! Dint’’a casa ’e Dio?! — E vostra figlia ?... — E che volete fa ? !... Na gentidonna può supporre mai ca uno s’ 'a manèa pe l’arrubbà ? </poem><noinclude></noinclude> pgyns5cujsc9zzyhu3uhiqoist1rb4m Paggena:Poesie napoletane - Ferdinando Russo.djvu/312 250 14241 110428 77028 2019-09-28T20:01:59Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="" /></noinclude><poem> 3io PICCOLA 13 O R li li K S f A LA TRAGEDIA NEI BALCANI I. —Avetk visto? Io ve l’avevo detto! Llà doveva venirne uno scatascio!! Sono andati a spararli dentr’al letto e poi l’hanno menate ’a copp’abbascio ! — Ma che traggedia!...—Che carnevalerò ! Uccisi tutti!... Li hanno presi a fascio!... Sacrificati a colpi di moschetto! Lui che diceva a lei : « Io non ti lascio...» Quando la bestia-popolo si sveglia, e puranche l’esercito si abbacca, credete, don Cicci, eh* è fritta ’a treglia !... E, vedete: io vi dico, in quanto a che non vi pagherei mezza patacca, se, putacaso, voi sareste Re ! </poem><noinclude></noinclude> ajuwcaqjjcole8tbolh6kydc5x0imri Paggena:Poesie napoletane - Ferdinando Russo.djvu/313 250 14242 116669 110429 2019-11-01T21:25:18Z Alex brollo 21 /* Paggena non liggiuta */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="Alex brollo" />{{Rh||{{Sc|piccola borghesia}}|311}}</noinclude><poem> (Quella. I’ Europa, è tinta uno scacchiere!... Giocate, e la tenete nelle mani !... Lo dovevi supporre, ohe i Balcani te lo avrebbero dato, un dispiacere!! E se tu mi chiamavi, oggi o domani, io non ti avrei negato il mio parere! — « Come stanno le cose ? Bianche o nere ?» — «Nere, Maestà! Tirate i vostri piani! » Ma no! Tu crei na zòccola Reggina, vuoi dichiarare erede suo fratello, ti metti in urto colla Scuppicina... Valquantodire, caro don Ciccillo, che volevi pigliarlo, il paparello ! Tu nun si’ Re! Tu si’ nu zi-Pichillo !... </poem><noinclude></noinclude> 3zddv4lq8h2wxabyikacn3zrym10703 Paggena:Poesie napoletane - Ferdinando Russo.djvu/314 250 14243 110430 77036 2019-09-28T20:02:07Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="" /></noinclude><poem> III. Quelli Uh!? Quelli, so’ paoi tali, che gi vuote nu tatto diplomatico che solamente un omo molto pratico se po’ mettere a fa’... salti mortali!! Non ci burliamo ! Era nu Re antipatico ! Sposasti a Draga? Embè, pàgane i mali!... Perchè mi maltrattasti i radicali ? Ecco finito il tuo Stato Balcanico ! Nun ’a vonno capi, chesta canzone, che il radicale, l’avvenire è suo!... Don Cicci, proprio suo ! Non c’ è questione !..• Ma doppo tutto, ora mi sorge il dubbio: Col pretendente mio, col suo, col tuo, comme se mette ’a cosa sul Danubbio ? ! </poem><noinclude></noinclude> jz6s2aqf5e46gc0l8hvy5o9xuuogrsg Paggena:Poesie napoletane - Ferdinando Russo.djvu/315 250 14244 110431 77040 2019-09-28T20:02:12Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="" /></noinclude><poem> Se l’Austria mi cercasse nu cunzi<»lio, r vedete, don Cicci, ci penserei ! Mo’ nce vo’ \» fatto, io tengo i fatti miei, la mia famiglia, na moglie, nu figlio... Lo capisco ! Al momento del periglio, (puoi dirmi) te ne vai?... Bè... non saprei!.. Qualche norma, così, te la darei, ma... c’ è la Russia, eh’ è nu grave impiglio! Là siamo tutti un po’ parenti ! È certo !... Ora dunque! Mi spiego? E come vuoi che ti dico il mio scopo, aperto aperto?!... Ccà se tratta de scegliere nu Rre; ma, se mettiamo il carro innanzi ai buoi, debbo farmi il malanimo con te!?... </poem><noinclude></noinclude> ggd0a3ez521i3wh49er4dgspf6uqlbr Paggena:Poesie napoletane - Ferdinando Russo.djvu/316 250 14245 110432 77044 2019-09-28T20:02:16Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="" /></noinclude><poem> V. Non solo ! Ma domani, se l’idea che tu mi hai chiesta, non ti dà I’ effetto? Tu poi, che fai ? me piglie cu ’a currèa ? Me fai scannà a me pure d<‘»ir’ ’o letto? Io non so se afferrate il mio concetto !... M« il certo è che laggiù non se pazzèa!.. tu sbagli, viene, ve l’ho detto, ione europea!... ■Jjb"É6WO tanti cani attorno a an osso l 'Vi&te il juo quantaflque l </poem><noinclude></noinclude> ds0tzyd2o5goumrdu3zns49hlt1ac8v Paggena:Poesie napoletane - Ferdinando Russo.djvu/317 250 14246 110433 77048 2019-09-28T20:02:20Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="" /></noinclude><poem> IL CONCLAVE < Per !' elezione di Pio X/ I. — Ouello, il Conclave, già ve l’ho pregato, comme fosse, è una specie di priggione... Tu cardinale, c’entri? E sei bloccato! Devi eleggermi il papa! ’Un c’è quistione! Finché non me lo fai, stai carcerato ! Perciò, spicciate ampressa e vai benone! Tutto il mondo sta Uà! Tu sei .guardato! Ergo, nun me può fa’ 11’ avucellone ! ! Noi dell’orbe cattolico, vedete, noi vorressimo un Papa, come dire? che fosse quale voi lo pretendete!! Perchè, nun voglia Dio succede quello che, senza dirlo, io ve lo fo capire, povera Italia, di dolore ostello! </poem><noinclude></noinclude> 2xwrkiryt1i7ziouf9cfccoe8amdm8b Paggena:Poesie napoletane - Ferdinando Russo.djvu/318 250 14247 110434 77052 2019-09-28T20:02:24Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="" /></noinclude><poem> II. Ccà si sanno, le cose, don Cicci ! Di politica nera io ne capisco ! ! Mio zio, il cardinale Mazzesisco l’ha confidato a me, pritnm’ ’e partì ! Io Ile menai na lenza: — Neh, zi-zì, farete Oreglia ?... E lui :—Seh f po’ sta friscoL- — Rampolla, allora?... — Non lo garentisco... — Capecelatro?...— E a chi vuò fà muri?! Io gli stavo avvolgendo ’e calzettine nel Vero Guelfo, quando, non so come, feci uno sforzo, e schiuppai dint’ ’e rine!... E da questo compresi chiaramente che si squagliava pure il terzo nome, bensì che quello fosse intransigente... </poem><noinclude></noinclude> oef6zgum8538lcn8fvytc6zvkaes4ub Paggena:Poesie napoletane - Ferdinando Russo.djvu/319 250 14248 110435 77056 2019-09-28T20:02:29Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="" /></noinclude><poem> III. Innanzi al trono, prima di salire, lui si comprò un panino coi prigiotto... Io gli dissi: — Zi-zi, me Io vuoi dire? — Ma nun t’ 'o pózzo di', quatto e quatt’otto!! — E perchè? Me lo fai solo capire! Fosse per caso il cardinale Gotto? Fosse il nostro de Prisco? Un omo dotto... Meh, dimmèllo, zi-zi ! Mi fai soffrire ! Lui, che mi vuole bene seriamente perchè ho succhiato il latte suo, bambino, mi sorrìse, cosi, discretamente... Poi mi disse: — Per me, prevedo il caso!... O Sarto, o Vannutelli Serafino... £ se ficcò nu dito dentr’ ’o naso... </poem><noinclude></noinclude> gf6wpkbiwappvwqwpt0vzuxxudj3346 Paggena:Poesie napoletane - Ferdinando Russo.djvu/32 250 14249 110436 77060 2019-09-28T20:02:34Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Chelin" />30<center>SUNETTIATA</center></noinclude> <center>MMOCC' 'A PORTA ¹)</center> <center>I.</center> <poem> —D{{sc|icimmela}} comm'è! Donna Maria è bona canusciuta, int"o quartiere! Sempe ha avuto che fa' e"a pulezzia, e chesto 'o ssano, rinto 'e Ventagliere!... Chello c'ha fatto mmiez'a chella via!... V"o ppo' cuntà don Ciccio 'o cafettiere... Mmasciate, appuntamente... Uh mamma mia! S'accummenciaieno a fa'... mali penziere! Sberressa 'e primma fila! A poco a poco, ogge ch chisto, n'auto juorno n'ato, 'a vesta, 'o muccaturo ²), 'e stivalette... C'avisseve penzato?... Eccoce lloco! Perciò s'appiccecaie c' 'o nnammurato, ca 'o juorno appriesso Fungio l'accerette ³). </poem><noinclude></noinclude> 1iun61264romb8vo6zawoqjmway5ndt Paggena:Poesie napoletane - Ferdinando Russo.djvu/320 250 14250 110437 77064 2019-09-28T20:02:38Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="" /></noinclude><poem> Ora, quando mio zìo si ficca un dito in qualche parte, non si sbaglia mai ! Sicché partendo il treno, epilogai : Il fatto passerà! Liscio e pulito... Se dura quattro giorni, songo assai! In Conclave è già tutto stabilito! Il papa 1’ hanno bello e definito ! O Vannutelli o Sarto... E. poi vedrai! E così dovev’essere ! E la Francia, che teneva interesse chiaramente di fare penzolare la bilancia, io giurerei che pigliarrà cappiello, pecchè, se jesce Sarto specialmente, chillo le còse ’o capo vestetiello! </poem><noinclude></noinclude> a269ajqyfgwnosvjxcpfu8jjgh2slqh Paggena:Poesie napoletane - Ferdinando Russo.djvu/321 250 14251 110438 77068 2019-09-28T20:02:43Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="" /></noinclude><poem> LE SUPERSTIZIONI I. — Sarà ! Ma ci si crede, don Cicci! Io ci tengo, sapete ? Enormemente ! Un cappello sul letto !... — E che vo’ di’ ? — Vo’ di' che può venirvi un accidente ! ! — Io so’ materialista, don Carni ! — E fate male !... — Sono indipendente ! — E che perciò ? Faciteme capì ! Quando una cosa è certa ed evidente ! Il cappello sul letto è jettatura 1 ! Vo’ di’ che in casa ci sarà un malato ! — Me parite che sso’, na criatura l — Perchè mori mia moglie ? E' presto detto Il medico, nel tempo della cura, appoggiava ’o cappiello ncopp’ ’o lietto 1 ! </poem><noinclude></noinclude> f7fw0snooxaygrh78qksqva4e8ffsac Paggena:Poesie napoletane - Ferdinando Russo.djvu/322 250 14252 110439 77072 2019-09-28T20:02:47Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="" /></noinclude><poem> II. lo, mo' noe vo', conosco queste cose ! Aprite, per esempio, ’o mbrello in casa ! Meglio ca ve buttate int* a na vrasa! Succedono disgrazie spaventose ! Mia cognata-cugina, ‘a Benincasa, che soffrì sempre malattie nervose, pe n' ombrellino aperto nc è rummasa ! E cionca !... Glielo dissi, e non rispose ! t — « Cuncettì, tu fai male, cu st’ ombrello !. Lei si schiattò di risa, e volse il dorso !... E ’a famosa condanna del fratello ? Come ! Tu ti decidi, don Cicci, a rubare la Cassa di Soccorso, e te ne fuggi giusto ’e venerdì ! !... </poem><noinclude></noinclude> 0us25axwh73yhwvse3opaf81z5yjvt1 Paggena:Poesie napoletane - Ferdinando Russo.djvu/323 250 14253 110440 77076 2019-09-28T20:02:51Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="" /></noinclude><poem> III. Incontrando a nu prete per la via, cercate sempe de nu scartellato cu nu cavallo bianco e nu suldato ! Regola generale, anima mia 1 Vi viene tutto bene!... E scioccheria?! Non ci credete?... Ebbene, io l’ho provato! Sa’ quante volte 1’ ho sperimentato ? E appena vedo un prete, io faccio ’a spia ! Perchè il prete, vedete, (io non offendo il sacro sacerdotio che rispetto,) è luttuoso... ed io non me lo scendo ! Cosicché, col gobbetto che gli è dietro, è temperato un po’ stu brutt’ effetto, ed io... completo ’a fraveca ’e San Pietro! </poem><noinclude></noinclude> mbjo4uxph1yicdige6nluicegm3eizp Paggena:Poesie napoletane - Ferdinando Russo.djvu/324 250 14254 110441 77080 2019-09-28T20:02:55Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="" /></noinclude><poem> IV. E se no, caro mio, dentr’ ’a giornata, tu non accocchi mai niente di buono ! Voi vi segnate, quando scoppia il tuono o 1’ elettricità si è scaricata ? Fatelo, don Cicci ! Cosa provata ! Come pure : credete a Sant’ Antuono ? Quella, una casa, è presta incendiata quando voi trascurate il suo patrono ! Neh che ve costa a voi, na fìgurella? Voi l’incollate all’uscio delWntrata! Nun appicciate manco ’a lampetella ! Così, mentre sparambii, tu che fai ? Onori il santo !... ’A stampa colorata si vende a San Biaggio dei Librai... </poem><noinclude></noinclude> fy1gfrp7vbv8a4dxnnok3o62lnjdv1n Paggena:Poesie napoletane - Ferdinando Russo.djvu/325 250 14255 110442 77084 2019-09-28T20:03:00Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="" /></noinclude><poem> 3*3 V. Ecco: se vostra moglie tene ’a rogna... — (’A tene sempc* sòreta!) —... che fate? Ricorrete alle solite pomate fatte de zolfo, de pasticci e nzogna? Soltanto se si sape, è una vergogna! Non solo! Ma ca voi la medicate ? Diciteme mo’ a me: che ne cacciate ? Quella rimarrà sempre una «rogna! Invece, un abitino benedetto, quello di Santo Lazzaro, cosi, gliel’applicate e vi farà l’effetto ! A me quel... guaio... come se n'andò ? Folte con le mignatte, don Cicci ? Feci il voto a San Ciro, e mi passò! </poem><noinclude></noinclude> 7ujss8egqumxzu23qr90kswpbng9nlj Paggena:Poesie napoletane - Ferdinando Russo.djvu/326 250 14256 110443 77088 2019-09-28T20:03:05Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="" /></noinclude><poem> 324 f I eco LA ilORCIl KSI A NORD E SUD I. — Don Cicci !... Ma se quello, veramente, mettiamo per un caso, ci si arriva ?!... Se questa genta tanto recitiva ci inette ncroce troppo malamente? Don Cicci, lloco córrono ’e ssemmente !... Lloco ’a guerra civila è guerra viva !... La cosa s’incammina assai cattiva!... 10 l’ho penzato ripetutamente!... Per me, sono del Suddo, e me ne vanto! Domani, che sso i’ mo’, ti tiri i ponti? Don Cicci, nun me mporta manco tanto! 11 peggio è tuo!... Che sei? Nu piamuntese ? E toma a magna sego!... Che mi conti!? E fatti il fatto tuo, nel tuo paese! </poem><noinclude></noinclude> 1jkxpk4pd8i8rcb1hwgmu9zdm88yrc0 Paggena:Poesie napoletane - Ferdinando Russo.djvu/327 250 14257 110444 77092 2019-09-28T20:03:10Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="" /></noinclude><poem> II. Lo so; soltanto col ragionamento ci potressimo mettere di accordo, ma non sarà così ! L’ uomo del nordo vuol seguitare a fare il prepotento ! Gli dici la raggione, e quello è sordo ! Glielo ripeti, e dice : Non ci sento ! E se addivento cane e poi ti mordo ? tu mi dài torto, già, naturalmento ! E si è fatta l’Italia !... Ah, che currivo !.. Ci siamo dati a lloro piedi e mani... Ma... dàlie e dàlie, porta all’ abblativo ! Tu nun te stanche? M’ 'a fai dentro all’occhio ?... E fa il commodo tuo !... Ma se domani mi vieni sotto, io piglio e ti scaracchio! </poem><noinclude></noinclude> giegirg977iewk6v1x3de1vw6o1c6wq Paggena:Poesie napoletane - Ferdinando Russo.djvu/328 250 14258 110445 77096 2019-09-28T20:03:15Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="" /></noinclude><poem> III. Che dite ?... Le derrate alimentari ? Lo scambio del Commercio ?... Don Cicci ! Ma quelli sono tanti sanguettari !... La roba nostra è meglio, v’ ’o ddich’ i’ ! Il fatto è che ci mancano i denari... ? Ma s’ ’e ppigliano lloro ! Eccoci qui !... E perciò dal Sessanta e giù di lì ci hanno trattati come i monezzari ! Non potremo mangiare i cappelletti ?... Non ci annozziamo più col panettone ? Pazienza, don Cicci ! Cause ed effetti !... Il vero fatto, è ca nun stammo nzieme! Ma si turnasse nu poco ’e Borbone, festa, farina e forca, sarda sceme ? ! </poem><noinclude></noinclude> h5i6smzqd18ksa583kax9yl2mij5xno Paggena:Poesie napoletane - Ferdinando Russo.djvu/329 250 14259 110446 77100 2019-09-28T20:03:20Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="" /></noinclude><poem> CHIESA E STATO I. - H o letto in un giornale clericale di quelli, don Cicci, bene informati, che un pezzo molto grosso, un cardinale che è molto inteso in mezzo ai porporati, mentre stevano tutti inginocchiati per la funzione del pontificale, il papa lo raggiunse sulle scale e se mettette a fa... sfoghi privati... Il giornale, col buono reportaggio, facendo sua quell’indiscrezzione copertamente ne stampò un assaggio... Da ccà se vede ca è nu Papa fino ! Già 1 Vo’ luvà d’’a circolazione fino all’ ultimo soldo papalino ! </poem><noinclude></noinclude> l7ey9jsnbqnmckjb5mc6s9qh63oxw6u Paggena:Poesie napoletane - Ferdinando Russo.djvu/33 250 14260 110447 77104 2019-09-28T20:03:25Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Chelin" /><center>SUNETTIATA</center> :::::::::::::::::31</noinclude> <center>II.</center> <poem> A{{sc|rrestano}} a stu Fungio. Va appuranno, chella sfacciata nce facev' 'ammore! Ma nun era passato manco n'anno, e pure p'essa stutano ¹) a Totore! Tanta fatte po' cierte nun 'e ssanno! Ma si sapissev'io che tengo 'ncore! Chist' uocchie ccà, hanno visto ncopp"o scanno r' o Tribbunale, a figliemo 'o pittore!... Sta bona pezza ²), l'aggio ncucciat'io, na sera mmerzo l'unnece a Tuleto, vutà p' 'e viche cu cierti sturiente... —Nu cchiù!... —Cummà, pe quant'è certo Ddio!... Ne teneva tre nnanza, e quatto 'a reto! Scavemento 'e Pumpei r' 'o Cincuciente! </poem><noinclude></noinclude> gjaikv8iedpe521ktmwk0q41v0bocpc Paggena:Poesie napoletane - Ferdinando Russo.djvu/330 250 14261 110448 77108 2019-09-28T20:03:30Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="" /></noinclude><poem> II. — Il soldo papalino solamente ? Sicché... rimane il soldo scartellato ?... — E chillo nun le inporta ’o riesto ’e niente ! Lui divide la Chiesa dallo Stato ! — Valquantodire... il soldo scamazzato ? — Te lo devi tenere, indubbiamente!... Quello te ne combina un accidente, dinto a nu cuoppo ’abbrunzo arravugliato. Quà, la nostra politica va male ! Se ve l’ho detto centomila volte!... Io sospiro il potere temporale!... Almeno Ila sapive cu chi stive, le soddisfazzioni erano molte, e... ’a lira fòuza tu nun ’a vedive! </poem><noinclude></noinclude> 8lqpnvrfad8moibd4dp84d1gl1fto7u Paggena:Poesie napoletane - Ferdinando Russo.djvu/331 250 14262 110449 77112 2019-09-28T20:03:35Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="" /></noinclude><poem> Ili Ma mo’, per ogni cosa, caro mio. non solo sei sporpato infine agli ossi, ma. se protesti, t'un voglia mai ‘e Dio !) ti tocca di vedere i topi rossi! Pochi soldi di rendita riscossi se li pappa il Governo, e t’’o ddich’ io ! Si poco stanno, questi pezzi grossi d schiàfiano na tassa sul golio! Non mi farebbe niente meraviglia se domani votassero a ciammielle nu rammaglietto ad uso di famiglia, die ti significasse, muollo muollo: « Pe nu soldo d’aulive e chiapparielle noe vo’ na lira e vinte ’e carta ’e bollo ! » </poem><noinclude></noinclude> fuyyb3y93ddj2b6jom7imec0ru4nzgi Paggena:Poesie napoletane - Ferdinando Russo.djvu/332 250 14263 110450 77116 2019-09-28T20:03:39Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="" /></noinclude><poem> LA BUONA MADRE I. — K voi, che fate?... ’A sera non uscite? — Signora mia! Dove vogliamo andà?! Con tre figlie zitelle, voi capite, che faccio ? ’E pporto appriesso p’ ’e mustrà Oggigiorno, le donne emangipite, * scòpano lloro ’a strata ! E nuvità ? Le vetete tipide e colorite sempre in tredici lloro, a spassiggià ! Mo’, una persona onesta, (eh’ è buggia ?) se ngi tiene al ricoro di famiglia, nun se fa cchiù vedè, signora mia ! Qua’ so’ finiti i tempi di virtù ! E se Dio t’ ha mandato 'a primma figlia» mpìzzati in casa, e non uscire più ! </poem><noinclude></noinclude> kzcafak65ljru0zjobxqj0w8kepiucg Paggena:Poesie napoletane - Ferdinando Russo.djvu/333 250 14264 110451 77120 2019-09-28T20:03:44Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="" /></noinclude><poem> II. Cosicché, vi dirò, donna Betti, solo di giorno !... Ma di rato, sa ! Ammacaro, se voi, non è così ? avete la ntenzione ’e v’ ’a sposa, alla lùcia lainpanta, ’a verità, una stortezza non ne puole uscì ! Quando tu è vero che ti vuoi schiarì, rùmpete ’o musso in casa, a scapezzà ! E se no, voca fora, eh’ è maretta ! Qua g’ è un cane di presa, un patre onesto, ea nun Je sona troppo, ’a barzelletta ! m Che crerete ? ’E bbambine hanno una ròte! Duemilia lire!... Embè, con tutto questo, s’ e scombinato na dicina ’e vote ! </poem><noinclude></noinclude> s6ldx1owtb6lf4pwoq32d6yxjdi0xme Paggena:Poesie napoletane - Ferdinando Russo.djvu/334 250 14265 110452 77124 2019-09-28T20:03:49Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="" /></noinclude><poem> III. Perciò la sera, in casa ! ! Faccio bene ? Ma ngi divertiamo «veramente ! Uh, se sapreste ! Viene tanta gente ! Più ’a casa è zeppa, e più gente gi viene ! Vengono quelle a porta, le Parente, ’a famiglia Papurchio, donn’ Irene, inzomma, bona gente, che conviene, gente ca nun se vede e nun se sente ! Si passa una serata, fra ti noi, con due tre scherzi inòquiti, nu gioco, quel sette e mezzo che vi piace a voi... Poi, certe volte, con molta frequenza, dopo d’ avè suonato qualche poco, facciamo pure ’e gioche ’e penitenza. </poem><noinclude></noinclude> 99e5d45t4npf43yjt2e251m8wjarawv Paggena:Poesie napoletane - Ferdinando Russo.djvu/335 250 14266 110453 77128 2019-09-28T20:03:54Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="" /></noinclude><poem> E che risate, neh, signora mia! Speggiarmende cui gioco d’ ’a farina ! Vedete 'a faccia ’e qualche signorina tutta imhiangata !... Mette in allecria ! Cert’ aldre volde, dentro ’a gallaria, dopo nu pezzo che ha suonato Nina, tuttiquanti a prigare a Rosalia che righettasse qualche cosettina. % Lei si squaquiglia un poco, ’a verità, poi si fa sotto, accando al pianefforte, saluta, ed ingemingia a riggettà. Che bella cosa neh ! Che struzzione ! Donna Betti, ne fanno facce storte ! Chella, ’a capa 'e mia figlia, è nu capone </poem><noinclude></noinclude> o2g1mr999qer3thc4l3x0i3ztk3ygun Paggena:Poesie napoletane - Ferdinando Russo.djvu/336 250 14267 110454 77132 2019-09-28T20:03:58Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="" /></noinclude><poem> V. E se voi sentireste ’a Direttrice, che a Natale gli feci una creanza ! Me chiamò sola dentr’ all’ altra stanza, e me disse così : Maire /elice ! E poi, donna Betti ! Con che imbortanza, parlò di Rosalia ! Me disse, dice : « Fatela sturià ! Forza e costanza ! Ca voi ci avete una verzeggiatrice !... » E col fatto ! ! Ve dico, mo’ nce vo’, benzi ca queste cose io n’ ’e ccanosco, piangei, quann’ essa prese ed esordò ! E che crerete, eh’ era robba ’e niente ? Ricramò quella cosa r’ Uco Fosco : Per me si va nell* agitar volente ! </poem><noinclude></noinclude> hhhqw4s8uamjcfsy2yda8kzd8qyaywk Paggena:Poesie napoletane - Ferdinando Russo.djvu/337 250 14268 110455 77136 2019-09-28T20:04:02Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="" /></noinclude><poem> DISCORSI DI CARNEVALE I. — Ql'f.st’ anxo qua, mia moglie, v’assicuro ha fatto un sanguinaccio, ma, a quel Dio !.. Vi dico proprio, don Fulgenzio, mio, un superscicco ! Nè mollo, nè duro... Na cosa vellutata ! Un gusto puro !... Ma... perchè il sangue 1’ ho acquistato io !... Gi andammo con don Cesare Desio ed il cognato delle Carraturo... Proprio al Macello ! Almeno, don Fulgè, ti vedi il fatto tuo di causa e scienza ! « Come il Cielo comanda ! E quello eh ’è !... Si sa! Gi perdo una giornata intera, ma intanto dico al porco : Abbi pazienza ! La scannatura la voglio singera !... </poem><noinclude></noinclude> qam4jyd1yfdts8mmeieg7mxrt6uooj0 Paggena:Poesie napoletane - Ferdinando Russo.djvu/338 250 14269 110456 77140 2019-09-28T20:04:07Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="" /></noinclude><poem> E prosequisco : senza farvi un torto, (perchè conosco la signora vostra che delle sue virtù fa bella mostra in faccia al ilolge) — sono stato accorto ! Che vuoi ? Tanto di cetro ? Io te lo porto Tanto di ciccolatta ? E’ cosa nostra ! Cosi sta briccongella, sta cagliostra, mi ha fatto un piatto che rivive un morto Che donna, don Fulgè ! Voi v’ esprimete col desiderio d’ un manicaretto ?... Dovete alzà l’idea, quando ’o vedete ! </poem><noinclude></noinclude> cozocxpev9hf85pccnv9gs7e3osr8hw Paggena:Poesie napoletane - Ferdinando Russo.djvu/339 250 14270 110457 77144 2019-09-28T20:04:11Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="" /></noinclude><poem> III. A mo’ d’esempio, la lasagna ? Embè, quella, sapete come ve la fa? Muore nel ruoto, questa è ’a verità, con la ricotta eccetra eccetra... Ovè ? ! Embè, prima di metterla a nfumà col forno di campagna, don Fulgè, quella la concia, e poi la fa stufà qualche minuto a fuoco lento. Teb ! Sarà na scioccheria, ma intanto viene cosi dorata e così cotta al punto, che cento paraconi li sostiene !... Me ne feci una pangia, l’aldro giorno, che, per farvela breve, a buonicunto, certi purganti vanno ancora attorno... 31 </poem><noinclude></noinclude> ig15nnlhwjjyejnfvoadoe0vdfivj2p Paggena:Poesie napoletane - Ferdinando Russo.djvu/34 250 14271 110458 77151 2019-09-28T20:04:16Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="C.R." />{{rh|32|{{sc|sunettiata}}|}}</noinclude> <center>III.</center> <poem> A{{sc|ccussì}}, seguitanno 'a malatia, cappielle, vest"e raso, anielle d'ore.... —Giesù! Giuseppe! Sant'Anna e Maria!... —Se faceva fa' luce 'a nu signore!... —Chist'auto po'!... Che se mmeretarria!?... —...lle mettette na casa 'o Fiatamore... ¹) Int'a cammisa soia nun ce starria manco pòllece... 'O ggiuro ncopp"annore!... —Ah mannaggia 'o Sissanta! È na scaienza! ²) 'O munno s'è cagnato 'a dinto fore!... —Che nce vulite fa?! Santa pacienza!... E cheste songo 'e ffemmene oggigiorne! Quanno 'e vvedite troppo fa 'e ssignore, cappielle e veste? Mpustature ³) e corne! </poem><noinclude></noinclude> 496wh286ly2m4kke40c4e72wo31q5bn Paggena:Poesie napoletane - Ferdinando Russo.djvu/340 250 14272 110459 77155 2019-09-28T20:04:21Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="" /></noinclude><poem> Eggià !... Ma che volete ? All’ età mia, tavola e letto! Questa qua è la vita!... Na pippa corta alquanto riempita, e appena nu sorsetto ’e Malvasia... Certe volte, forzato da Maria che per le ceraselle s’ è impazzita, me ne mangio qualcuna, ma condita, con lo zucchero sopra, che 1’ avvia !... Se no, quel forte in gola, che rimane, mi dà degli acitori dell’ inferno, che gi soffrisco le nottate sane !... Il po’ di freddo no, non mi è molesto ! Perchè dice la Scuola di Salerno : Posto prandio friggèscio bonummesto ! </poem><noinclude></noinclude> slqevviinhn2lnwem44buqpp243gvef Paggena:Poesie napoletane - Ferdinando Russo.djvu/341 250 14273 110460 77159 2019-09-28T20:04:26Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="" /></noinclude><poem> 339 ALLE CORSE I. — Quest’anno, don Cicci, poco concorso! Valquantodire: manca la moneta! Stammo tutte aecussì, dall’ a alla zeta ! \ E spicata 'a lattuca, e ha fatto il torso! Io per nie non gi tengo più rimorso... L'hanno voluta lloro, sta copeta! E rusecatevella mponta ’e ddeta...! Simmo tutte pezziente, ecco il discorso! Sì ! Vanno ’o campo !... Ma ditemi voi : come ci vanno?... Sulla cambiale! Tu mi puoi dire: Bada ai fatti tuoi?! Gnorsì, ma trase ’o viento, ’a dint’ ’a sencal E se tocchiamo sempre il capitale, poi sbatteremo comme sbatte ’a tenca! </poem><noinclude></noinclude> bnn58nyas27516a6p9t9c23vzr4ct8y Paggena:Poesie napoletane - Ferdinando Russo.djvu/342 250 14274 110461 77163 2019-09-28T20:04:31Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="" /></noinclude><poem> 11 Pazzèati la rendita, ecco quà! Non fare come a quello del raccondo! Vuoi tenè sei cavalli? E sbagli il condo! Sti sei cavalli, (è certo!) hann’’a magna! Quattro tolette per tua moglie?... E già! Ma quanno bussa ’a sarta, io non rispondo! Poi s’accosta l'espròpito del fondo, e allora? Tengo ’o dritto ’e me spassa! Come! Tu disonori il tuo blasone e ti nzelli di debbiti, perchè? Per guidare l’attacco ’a postiglione?! </poem><noinclude></noinclude> sbd7mpry55he2h2j3m5a6s52wfdlaax Paggena:Poesie napoletane - Ferdinando Russo.djvu/343 250 14275 110462 77167 2019-09-28T20:04:35Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="" /></noinclude><poem> 341 III. E se no, statt’in casa! È più prudente! E se tua moglie non sente il consiglio, tu fancillo senti col panesiglio! Nu buono parcarone, e tutt’ è niente! Ma se sape! Oggidì presentemente la donna, quann’ è donna, abbada al figlio! Tu, suo marito, se ti fai coniglio, è certo 1 Finirai pazzo e pezzente!... Chi fa il passo più lungo della gamma, vinge la corsa, questo è positivo! Ma quann’è doppo, se puzza d’’a famma ! Tenendo capa, invece, uno ti ammira! E, conservando il tuo corrispettivo, sei nu signore, e spute nfaccia ’a lira! </poem><noinclude></noinclude> 5iok7oq0pu6dryhth23df432xt7zjgq Paggena:Poesie napoletane - Ferdinando Russo.djvu/344 250 14276 110463 77171 2019-09-28T20:04:39Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="" /></noinclude><poem> 34* PICCOLA RORCIIKSIA IL PUPO I. — Quello, il pupo, ’on Cicci, che vi credete? è un personaggio che vi pare vivo... — Embè, don Pasquali, voi riderete, ma da me stesso me sento currivo! E nu scorno, lo so, voi mi direte, non aver visto ! Io ne so’ stato privo ! Con la vita che ho fatto, capirete, sono cosi : come ti vedo, scrivo. Napoletano, proprio nato qui, Acquafresca San Paolo 33, io non so che vuol dire divertì! Io stavo agli Scolopii, ma di botto, i miei, col fallimento che accadè, un bel giorno levarono da sotto ! </poem><noinclude></noinclude> gnywsc8n9utquti1inoh78ihp74bxcv Paggena:Poesie napoletane - Ferdinando Russo.djvu/345 250 14277 110464 77175 2019-09-28T20:04:43Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="" /></noinclude><poem> Bambino dunque, nun me so' spassato! Adulto, j>eggio ! Che te vuò spassà ! So’ stato sempre assai preoccupato, pieno de guai e de difficoltà... E cosi, nella vita, io so’ restato sentenno ’e tanta cose raggiunà, senza putè risponnere: Ho guardato! Ho visto questa o quella novità! Un giorno, mi ricordo, sopra il Molo, vidi le guarattelle, di passata... Ma in quanto al resto, ho visto quello solo Non ho fatto n’ uscita co n’ amico ! E seppi che cos’era ’a cioccolata quando morì mio padre, al vico Fico... </poem><noinclude></noinclude> k92lz6h5y7cdytkpmlob6o2xbtcks4d Paggena:Poesie napoletane - Ferdinando Russo.djvu/346 250 14278 110465 77179 2019-09-28T20:04:48Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="" /></noinclude><poem> Ha '•■l-COI.A HOkc.UhsiA III. — Ma voi dite sul serio, o pazziate? — Pazzèo? Parola mia so’ un ignorante! Ho passato all’Ufficio le giornate copianno 'e scarabbocchie ’e tuttuquante... Perciò, don Pasquali, me dicevate? Il pupo?...— E un personaggio, ma parlante! Tirate il filo, e quello corre arante... Vaie ve ne faciarrisseve risate! Io, da ragazzo, età c’ uno se spassa, facevo il mio filone, e capirete... — Eh, lo capisco... Mangiatoia bassa... — £ cosi, cu na tasca zeppa zeppa di castagne spezzate (voi ridete?) me n’andavo al teatro ’e donna Peppa— </poem><noinclude></noinclude> ebnfyj4vk53v9cy3ptmca2jxfdyytic Paggena:Poesie napoletane - Ferdinando Russo.djvu/347 250 14279 110466 77183 2019-09-28T20:04:53Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="" /></noinclude><poem> IV. — Sarebbe ’a Stella Cereref — (inorsì ; ina tale ciuccio porta tale some! Donna Pepfmf Lo chiamano chiamano così, e così sarà sempre ! Ed ecco come : La fondatrice sua, che poi morì, salute a voi, essendocchè siccome era popolarissima, fini che a quel teatro gli restò quel nome. Che pupi, don Cicci! Lucendi, grandi, con certe vestimende ed armature!... Paladini di Francia e Re regnandi! Turchi, Regine, Dame, Cavalieri, Orlando, Rinaldino... E che figure, quel Guerrino il Meschino e quel Rizieri! </poem><noinclude></noinclude> 3atfgna5g2brmbvfbkz2d06k415hpuz Paggena:Poesie napoletane - Ferdinando Russo.djvu/348 250 14280 110467 77187 2019-09-28T20:04:58Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="" /></noinclude><poem> V. E poi! Le frasi in mezzo alle battaglie! « O zi'i'i/il/ Sangue ehierest: e sangue avraiI » « Siro ! Ho portato na pareglia ’e maglie ! » Io, per tanti anni, me lo ricordai... « O/i Rrregghta ! Che son queste cramaglie f » E chille d’ ’a platea: «Che cancher’ài? Parla pulito! Leva sti ffravaglie!» E poi, sberleffi, don Cicci ! Ma assai ! — Ma come ? — Già ! Na sera, mentre Orlando avea sfidato « a singoiar tenzone » un musulmano, ed agitava il brando, ah, che chiasso successe, don Cicci! Un tale, fece tale un pernacchione, che ci facemmo un pizzico... Così... </poem><noinclude></noinclude> n7w7a4vqpvmwudox0t8qdjnzdb8fv86 Paggena:Poesie napoletane - Ferdinando Russo.djvu/349 250 14281 110468 77191 2019-09-28T20:05:03Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="" /></noinclude><poem> 347 L’ ABB1TUDINE I. -- Kn ecco l’uomo, caro don Ciccillo ! Prende una rcnza, etl entra nella vita... Quando c’è entrato, non c’è via d’uscita! Non ne puoi derogà manco tantillo ! V’ inzorate ? Ed il primo piccerillo è nella casa comni’ ’a calamita ! Tutto ti annoia, e la tua mira ambita è de potè alleva chillo mpesillo ! Ti passa il gusto delle cose belle ! Chi più bello, ’on Cicci, del tuo marmocchio? Tu te lo cresci con le mollichelle !... Lo so’ : grande, può darti nu dolore ? Bè, nun fa niente ! Tu ci chiudi un occhio ! Tutto, se po’ acconcia ! Maro chi more ! </poem><noinclude></noinclude> jty0utxsv3ypwl0x1wemnts4jbgk2jz Paggena:Poesie napoletane - Ferdinando Russo.djvu/35 250 14282 110469 77198 2019-09-28T20:05:08Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="C.R." /></noinclude> <center>NA 'MMASCIATA</center> <poem> —Neh, giovinotto!... A vvuie, seh! Na preghiera!... Ascite 'a ret<nowiki>''</nowiki>o vico pe ttramente! —Ch'è stato?...—Nu mumente! Tu ogne ssera aspiette a Peppenella, 'o Sacramente!... ¹) —Addò! Gniernò!...—Gnorsì! N'auto mumente!... Sa' che t'aviso?... E nun fa 'a faccia 'e cera! Va porta passïanno 'o sentimente mmiezo 'e vvicine toie!... Pe quant'è vvera chella bella Maronna 'Mmaculata, mannaggia 'a Vecaria, mo' t' 'a spertoso, ²) sta panza 'e vierme, cu na curtellata!... —Ma io...—Ma tu? Nui simmo crestiane! Nun tremmà!... Nun carè, ca nun te soso! ³) Cu na carogna, io me spurcasse 'e mmane! </poem><noinclude></noinclude> 3oroxlmu9gtqf7ch8tiyi6xu4lhigj0 Paggena:Poesie napoletane - Ferdinando Russo.djvu/350 250 14283 110470 77202 2019-09-28T20:05:12Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="" /></noinclude><poem> II. Solo la Morte, don Cicci, se viene, tu non puoi dirgli : « Torna un altro giorno. » Non è nu viaggio di andata e ritorno, c’ uno penza : <.< Lo faccio ? Mi conviene ? » In quanto al resto ?.... Soffrirai le pene se, mettiamo, tua moglie ti fa un corno ? Ma l’offeso chi è ?.... Di chi, lo scorno ? La mandi via, e poi tutto va bene! L’ offesa, don Cicci, questo si sa, non è mica di chi se la riceve, ma è sempre, mo’ ce vo’, di chi la fa ! Se resti solo al mondo, allora è brutto ! Ma se nce stanno i figli, te sullieve ! Diceva bene quello ! Il figlio è tutto ! </poem><noinclude></noinclude> 4i1p8hd917fprcgq1f09r2psc9idbco Paggena:Poesie napoletane - Ferdinando Russo.djvu/351 250 14284 110471 77206 2019-09-28T20:05:16Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="" /></noinclude><poem> È la luce degli occhi se sei cieco, ed è il bastone della tua vecchiezza! Se te lo vedi innanzi, è un’allegrezza, buono situato, con un •beH’impieco! Me ricordo: don Pietro Scannapieco, che teneva 1’ appalto d'’a niunnezza... A vederlo, faceva n’allegrezza! Perchè, direte voi ?... Mo’ ve lo spieco Diviso dalla moglie da tanti anni, vecchio, acciaccato dalla itropisia, col corpo affetto da cento malanni, neh, quello, neh, come si sosteneva? Col penziero del figlio! Una pazzia! Quello moreva se non lo vedeva! </poem><noinclude></noinclude> pwnlyozc5nwqj42pgn7tkirgsa71e6x Paggena:Poesie napoletane - Ferdinando Russo.djvu/352 250 14285 110472 77210 2019-09-28T20:05:20Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="" /></noinclude><poem> IV. Da piccolo l'aveva abbituato a dargli un bacio quando rincasava.... Bisognava vedere, bisognava !... Senza stu vaso nce cadea inalato ! Qualche volta che il tìglio è rincasato passata ’a mezzanotte, enibè, aspettava! Questo vecchio, ’on Cicci, nun se cuccava se non veneva prinima accujetato! Non poteva fa cchiù nu movimento, p’ ogni bisogno nce vulea n’ ajuto, embè, ’o vaso per lui era un tormento! Ed- ogni sera, ma non c’ era caso, non appena che il figlio era trasuto, ’o sentiveve ’e fa : — Peppino !.... ’O vaso... </poem><noinclude></noinclude> mhplg3nffnam9nbfdk6lwohtbimqnxz Paggena:Poesie napoletane - Ferdinando Russo.djvu/353 250 14286 110473 77214 2019-09-28T20:05:25Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="" /></noinclude><poem> I l'I'MI I. — La nobiltà?... Ma benedetto Iddio! Che ne capite, caro don Pacifico?! Io vi dico, vi spiego e vi significo che riconosco bene il fatto mio !... Io sto pagando da tanti anni il fio d’altri peccati! E mò ve lo giustifico!... 10 scendo in linea retta dal Magnifico ! Ed a Firenze debbo avè nu zio... 11 mio casato è Medica / Altro ramo, direte voi, perchè la desinenza, invece di far ci, viene a far ca f / Beh ! Non ve lo contesto ! Ma richiamo coi documenti, tutt’ ’a discendenza! E faccio addò me trovo ! O ccà, o Uà ! </poem><noinclude></noinclude> kpoaoyqwqg4fz8ejocept6zoyqlpcv3 Paggena:Poesie napoletane - Ferdinando Russo.djvu/354 250 14287 110474 77218 2019-09-28T20:05:29Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="" /></noinclude><poem> II. L’ albero mio, che sta l'ora ’a salctta, 1’ albero genialoggico, mi dice che lo stipite nostro fu Beatrice, che viene da una monna Elisabetta ! — Neh, monna che cos’è?—Poi, na pandetta, che conservo dal tempo mio felice, voi che credete, che mi contraddice ? Afferma che la linea fu cadetta ! E che me mporta ? A me mi fanno ridere sti nobilucchi ’e mo’, pieni di boria ! Li attaccherei, ma non mi so’ decidere ! Pecchè faccio ’o scrivano d’avvocato, credono forse che non so’ la storia ?... Sbagliano ! Io sono un nobile sfondato 1 </poem><noinclude></noinclude> 6weadgptemvramqcpwyg50s7p33ax4u Paggena:Poesie napoletane - Ferdinando Russo.djvu/355 250 14288 110475 77222 2019-09-28T20:05:33Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="" /></noinclude><poem> III. Mi.» moglie, che si chiama Armida Pesce, che credete, io perché me la sposò? Pei quattro quarti !... Già ! Da qui non s’esce! E discende dal « Pesce Nicolò ! >> Nobiltà molto seria, vi dirò ! Mi rincresce per tutti, mi rincresce !... Io porto ’e scarpe rotte, ma però, se mo* mi pungio, so che ne riesce ! Un sangue blu, mio caro don Pacifico, che quando me lo vedo mi ricreo ! E questo ve lo attesto e lo certifico ! Mentre che poi, (non già per farvi torto,) se vi scorresse a voi, nato plebbeo, voi puzzereste come un cano morto... 23 </poem><noinclude></noinclude> b6pbgwlmqrckxvl2u0jf6sbnldkwpe0 Paggena:Poesie napoletane - Ferdinando Russo.djvu/356 250 14289 110476 77226 2019-09-28T20:05:37Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="" /></noinclude><poem> LK SUPRKMK KLKC.AN’ZE l. — No! L’eleganza £• cosa naturale! Don Cicci, ci si nasce, alla buon’ora! Na cornice annerita, uno l'indora e torna alla bellezza originale. Ma questa, non è cosa per la quale! Uno è elegante mò, coni’era allora! Io se bacio la mano a na signora, gliela bacio alla moda orientale! Ecco qua: forse stiedi in oriente? Ecco qua: forse... chi me l’ha imparato « E cosa che vi viene ! Uno la sente ! E ’a prima volta mi venne di botto, e sempre ’o stesso me so’ regolato 1 Voi la baciate ’a sopra? I’ ’a bacio ’a </poem><noinclude></noinclude> g4y1deifm0er2tf3w0t3rln5900ivna Paggena:Poesie napoletane - Ferdinando Russo.djvu/357 250 14290 110477 77230 2019-09-28T20:05:41Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="" /></noinclude><poem> II. È molto seicco, don Cicci, vedete... Ma, casomai che lei portasse il guanto, allora se si tratta *e tanto e tanto, neh, voi nu stìzzio comnie v* ’o prendete ? Disinvoltura ! E sempre vincerete ! Nu mezzo inchino, e vi acalate alquanto! Stesse abbracciata col migliore santo, sempre la niano gliela bacerete ! Che ve pò di’? Se pò meraviglia? Ed allora, per darve nu tuppè voi ve la fate con la bocca... E già ! Le dite una parola vaporosa, nu cumplimento... E poi, sentite a me, la lingua, con la donna, è una gran cosa </poem><noinclude></noinclude> cjp5s8prvh84i91axc92m0rapp4kmc5 Paggena:Poesie napoletane - Ferdinando Russo.djvu/358 250 14291 110478 77234 2019-09-28T20:05:46Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="" /></noinclude><poem> 111. Che ve ne fate, de nu turzo ’e spica che se sta sempe zitto e non se smove ? Voi mi direte : era la moda antica ? Gnorsi. ma mo’ nce stanno ’e mmode nove! Sciogliete ’a lingua, e vi diventa amica! Andate avanti ! date delle prove ! Lo starsi sempre zitto è na fatica ! Col discorso, la donna si commove ! Vedete adesso! I megli giovinotti baciano 'a mano, parlano a dovere, e sono gl’ idolatri dei salotti ! Perciò, mostrate ’a lingua e non temete ! E muovetela in tutte le maniere; se no, scusate : addò ve la mettete ? </poem><noinclude></noinclude> ag4eqkeer3gi4o3zt8mufhuciq7cb2q Paggena:Poesie napoletane - Ferdinando Russo.djvu/359 250 14292 110479 77238 2019-09-28T20:05:50Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="" /></noinclude><poem> LA JETTATURA I. — Io, j^iri, I’ avevo detto ! Stammatina è velici dì !... Riesce tutto a male! % Doveva essere, questo ! E naturale ! E in letto ho liticato co Nanniiut! Esco di casa, e ntruppechèo p’ ’e scale, e n'auto ppoco ne vedevo ’a fina!... Vado sopra alla Banca Sorrentina, e trovo protestata ’a cambiale! Scendo, non faccio quattro passi ancora, e che vedo? Un’esequie !... E chesto è nientel * E stata na jurnata d’ ’a mmalora!... Corro all’ Esattoria dell’Awocata, e la prima che incontro mmiezo ’a gente, neh chi è stata?... Na donna scartellata 1 </poem><noinclude></noinclude> ltur2km89nk4bm2ldr58n2wb6rubisk Paggena:Poesie napoletane - Ferdinando Russo.djvu/36 250 14293 110480 77246 2019-09-28T20:05:54Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="C.R." /></noinclude> <center>NCOPP' 'A GUARDIA</center> <center>I.</center> <poem> —Che c'è, Cundari?—<i>C'è, sor dillicato, ca questre donne, cquà...</i>—Gniernò, signò... —<i>Silenzio!... Fanno un chiasso 'ndiavolato dentr<nowiki>''</nowiki>o vicolo, llà...</i>—Seh, seh, va buò, famme capace! Quanno mai si' nato? Ricite, siè-Cuncè!...—Ma basta, mo'! Chisto modo d'agì chi t'ha mparato? Ricuordete addò stai, bella figliò! Dite Cundari!...— <i>Fanno n'ammoina!... Mezz'ora fa se sogno appiccicate... ho siquistrata sta spatella, cquà!...</i> —Gniernò, signò, verite, stammatina, 'a siè-Zufia... Sentite!... E rraggiunate! (Puozze sculà!)—Va bene! Aspetta llà! </poem><noinclude></noinclude> jsvvkfv68g6xoksmtqrzry61scqi4c3 Paggena:Poesie napoletane - Ferdinando Russo.djvu/360 250 14294 110481 77250 2019-09-28T20:05:59Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="" /></noinclude><poem> II. Alle tre mi presento da Caputo che mi aspettava per firmare un atto, e scopro, dint’ ’o vico, nu tavuto !... Me so’ fatto nu gelo, me so’ fatto !... E mannaggia il diavolo cornuto ! Comme! So’ tanti, i guai che mi dihbatto, e pure sta p'fonica!!... Io mo’ schiatto!... So' imbecillito comm’ a nu sturduto!... Sulamente nu tòcco me mancava! E poi vi dico, don Rafele mio, che sta giornata ccà se completava J... </poem><noinclude></noinclude> 9tzyhugwvhmbubx511r85czc57f1ina Paggena:Poesie napoletane - Ferdinando Russo.djvu/361 250 14295 110482 77254 2019-09-28T20:06:03Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="" /></noinclude><poem> A tavola, mia moglie, ancora irosa pel fatto che v’ ho detto, ’e stammatina, nie dice : — « Hai combinato quella cosa ?...» — « Non ho potuto, sa... cara Nannina!...» Chella, che quando impunta è permalosa, scatta, e minaccia una carneficina... E allora io me so’ chiuso int’ ’a cucina per evita’ na scena dolorosa...! Ma quando il Cielo ha detto già che tu devi passare certe peracotte, quello, il cervello, non t’ajuta più... Sul focolaro nc’ era nu mattuoglio... Io non ci bado, e 1* urto ! Ecco le botte ! E cade nterra na buttiglia d’uoglio!... </poem><noinclude></noinclude> 8d3rpds5g7biivwswfj688r2o7hvolg Paggena:Poesie napoletane - Ferdinando Russo.djvu/362 250 14296 110483 77258 2019-09-28T20:06:08Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="" /></noinclude><poem> IV Mia moglie corre come un’ energuma, grida che ho fatti» un atto di superivi, e sfila una corona e na caterva d'insulti, con la bocca piena ’c schiuma!... Diventa una cajòtola proterva, quanno s’ appiccia ! E mai non si eunzuma !... Già !... Nella rabbia, quella se ne fuma!... E poi 1... Biastemmia peggio d’una serva !... Cosicché a farla breve, (è duro, è duro, il confessarlo, ma purtroppo è vero!...* quella mi ha presa col laganaturo ! !... Io, capirete, me mangiavo ’e minane, ma siccome non sò n’ orno severo, mo* tengo il corpo tutto mulignane !••• </poem><noinclude></noinclude> btndiyolkzfxrof0397qk1k44tohu3i Paggena:Poesie napoletane - Ferdinando Russo.djvu/363 250 14297 110484 77262 2019-09-28T20:06:13Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="" /></noinclude><poem> LEGGENDO I GIORNALI (A proposito del processo Cuocolo) I « SiCCHÈ... secondo leggo nel giornale, si dice che le tracce sono esatte ?... E... chi sarebbe questo Ninno 'c latte? — Sarebbe un gentiluomo eccezionale.... « — E stu Mandriere?...—E un altro originale ! Nu tipo scicco ! Nun sapite ’e fatte ? Portava, bene mio, certe cravatte che a Londra non si trovano 11’ eguale ! Poi montava a cavallo... — Overamente ? — Teneva per amante La Spognara.... — E chi sarebbe ? — Mah ! Una pretendente ! Una dama dell’alta società.... Nun ’a sapite ?... Na donna preclara..! E allora vui che nce campate a ffà?! </poem><noinclude></noinclude> hafwamk14a7wvqplptvi336q80x19a0 Paggena:Poesie napoletane - Ferdinando Russo.djvu/364 250 14298 110485 77266 2019-09-28T20:06:18Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="" /></noinclude><poem> II. — Neh, non me fate ridere ! Ho il dovere forse, ’e sapè sti cose?!... — No, dicevo, che stu Mandricre io pure ’o cunuscevo.... — Davvero ? Me fa tanto piacere !... — No !... Come tutti, io pure lo vedevo... Quello pareva un vero cavaliere !.... Già ! Se metteva in fracco tutt’ ’e ssere... — Amico mio, io poi che ne sapevo!... — Tu vedi a uno che veste all’inglese, cambia tre volte al giorno di vestito... Che pensi? Che fa onore al tuo paese! </poem><noinclude></noinclude> qyfu1cay6pavwiizhhnbyej4mbfsx55 Paggena:Poesie napoletane - Ferdinando Russo.djvu/365 250 14299 110486 77270 2019-09-28T20:06:22Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="" /></noinclude><poem> III. — Chisto è nu fatto ! Sicché lui vestiva.... — E spogliava la gente ! Eccoci qua ! — E... Mandricrc, perchè? — Perchè veniva dal Macello ! Era di alta nobiltà ! E si capisce ! Se non compariva, a far la vita che nce jeva ’a fa ? Come tanti altri, era la parte viva delle colonne della società ! — E... la Questura ne sapeva niente? — Ma che Questura me jate cuntanno ! Sarebbe bello ! Disturbar la gente ! — Comme, comrne ? Che dite ? È troppo forte ! Lo difendete o me state burlanno ? Fosse, che so, nu gentiluomo ’e Corte!? </poem><noinclude></noinclude> d444aalmca1mq9kuzcx1zckp4hr1f9z Paggena:Poesie napoletane - Ferdinando Russo.djvu/366 250 14300 110487 77274 2019-09-28T20:06:27Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="" /></noinclude><poem> L’OPERA NOVA I — La Sa/o me ? Voi non ci siete stato ! Non ne sapite niente! Er^fo: tacete! — E già, ma vurria essere spiegato in che consiste il fatto... Lo sapete ? — E mo’ ve servo ! Perchè, capirete. l’ho letto, l’ho riletto, e l’ho imparato! Me lo ricordo tutto, com'è andato ! Pelo per pelo ! — Uh ! Me lo spiegherete ? % — Nun ce vo’ niente ! E il fatto del Battista in urto con la moglie del Petrarca ca teneva na figlia overo nzista! Chesta che fa ? Le vene nu sturzillo nzieme cu ’a mamma, c’ ajutava ’a varca, e dice a ’o patre : — Voglio #a capa ’e chillo ! </poem><noinclude></noinclude> tc37ie3j0yodb2g2nlkb2yyig894k0t Paggena:Poesie napoletane - Ferdinando Russo.djvu/367 250 14301 110488 77278 2019-09-28T20:06:31Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="" /></noinclude><poem> II. — Come i Che dite ? - - Dico ’u verità ! Vuleva ’a capa ’e chillo crestiano! « Disse : — Papà, non hai promesso invano ! Me serve proprio chella capa Uà! Il povero Petrarca, chiano, chiano, tentava tutt’ ’e mezze p’ 'a calma... Capirete : penzava ca nun sta, na signurina cu na capa ’nmano ! Ma chella, niente ! Tanto se nipuntaje, c’ a tutte li prumesse rispunneva : « Dateme ’a capa, ca si no so* guaie ! » La donna è stata sempre capricciosa ! E tutte, in tutt’ i tempi, se sapeva, hanno cercato sempe ’a stessa cosa i </poem><noinclude></noinclude> h3arug2ypkritq2oy8w2uddefb9ntuh Paggena:Poesie napoletane - Ferdinando Russo.djvu/368 250 14302 110489 77282 2019-09-28T20:06:36Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="" /></noinclude><poem> III. — E ’a musichetta ? — Bolla, don Pasca ! « ve dico, bella ! K tutta una minestra ! Nce sta finanche ’o vietilo, int* all’ orchestra ! Po’... armonizzata eh’ è na nuvità ! Io non m’ intendo di quest’ arte qua, nia mia figlia che al tasto è na maestra, stava pe me buttà dalla finestra quann’ io le dissi : — « Pesa, ’a verità... » — « Papà, che smammi ?! » mi gridò arraggwta: « c’ è il colore locale ! ’O vvuò capì ? ’A capa ’e chillo è tutta fraseggiata ! » E credo ca non sbaglia, sta birbanta, perchè allorquando l’opera fini, io rummanette cu na capa tanta... </poem><noinclude></noinclude> 50dp0h4pmfshypbe0upgirb93lgpafz Paggena:Poesie napoletane - Ferdinando Russo.djvu/369 250 14303 110490 77287 2019-09-28T20:06:40Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="Sun-crops" /></noinclude><poem> V. SUNETTIATELLA (1880-1890) </poem><noinclude></noinclude> 3kz0ue0gv3ioraah5ih5g630hkqxdyk Paggena:Poesie napoletane - Ferdinando Russo.djvu/37 250 14304 110491 77292 2019-09-28T20:06:44Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Chelin" /></noinclude> <center>II.</center> <poem> —Signò, nuie nun avimmo fatto niente, lassatem'i' ca tengo 'a criatura! Puzzat'aunnà!...—<i>Silenzio!</i>—Cuncè, siente, dincello a mamma, n'avesse paura! Signò, quanto ve preco...!—<i>P'intramente trasite cquà... N'importa, state, 'ascura... Annamo! Lesta!!... Su!!!</i>—Lè! Tiene mente! Nun manià! Stu guardio r<nowiki>''</nowiki>a Mistura! ¹) —<i>Eh! eh! Nennè, stai zitta, sa', per dio, se nno vai male! Hai nteso al dilligato! Stateve a posto ca se no so' guai!...</i> —Bello figliù, verite, 'un so' stat'io! Chi teneva 'o curtiello?... T' 'e nfurmato?! —<i>E fatti visita'! Che pavur' hai?!</i> </poem><noinclude></noinclude> 7e8lxmwice7le59n29sym1hyy4rgjyh Paggena:Poesie napoletane - Ferdinando Russo.djvu/370 250 14305 110492 77297 2019-09-28T20:06:48Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="0" user="Chelin" /></noinclude><poem>  </poem><noinclude></noinclude> 0v7yocn5tq5bn2l2rho55dwds9og2qq Paggena:Poesie napoletane - Ferdinando Russo.djvu/371 250 14306 110493 77302 2019-09-28T20:06:52Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="Sun-crops" /></noinclude><poem> 369 'A SCIORTA ') QUANNO Rosa facette ’a primm’asciuta, 4) tutta lucente e tutta ncannaccata, 3) tutta nu piezzo e tutta sustenuta manco na signurona titulata, ’a ggente rummanetteno alloccuta. *) Tuttuquante ’a guardavano p’ ’a strata ! — Verite, neh ! Rosa che sciorta ha ’vuta ! Comme s’è misa bbona situata! ’Ncapo ’e l’anno venette ’o primmo figlio. Che festine, che suone e che rummore! S’allicòrdano ancora, int’ ’o Cerriglio ! ) Sciorta nfama ! A chi tanto e a chi niente ! ’O ditto dice bbuono, ca ’o Signore manna ’e viscuotte a chi nun tene diente ! 24 </poem><noinclude></noinclude> etttxz8uux0q8lcoa0ww4vynngd6vbc Paggena:Poesie napoletane - Ferdinando Russo.djvu/372 250 14307 110494 77308 2019-09-28T20:06:57Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="Sun-crops" /></noinclude><poem> TU ! NUN me ne scordo. ’Ntiempo ’e primmavera, ’a primma vota nce si mino guardate. Tu m’ aspettave affacciata ogne sera... Che belli tiempe c’ avimmo passate ! A poco a poco, comme squaglia ’a cera, chilli belli mumente so' squagliate ! Sta vita me s' è fatta nera nera, ll’ ore d’ Ammore se ne so’ vulate ! Guàrdame ’nfaccia ! Songo addeventato n’ ata cosa, n’ at’ ommo, Anema mia ! Sto ascenno pazzo, nun me fido cchiù ! Nce pare tanto, ca stongo malato... ! Chi m’ ha fatta venì sta malatia ? Pàssate ’a mana p’ ’a cuscienzia : — Tu ! </poem><noinclude></noinclude> li46okp94etgthd0r0mogjtb31sjw89 Paggena:Poesie napoletane - Ferdinando Russo.djvu/373 250 14308 110495 77313 2019-09-28T20:07:01Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="Sun-crops" /></noinclude><poem> Vi CARRUZZELLE 'E NOTTE I. — SIGNÓ, chillo ’o cavallo è bicchiariello, capite ? Affanna assai nfaccia ’a sagliuta... Primma, gnorsì ! Tenevo ’o pulletriello... Mannaggia ’a bella sciorta c’ aggio avuta ! ''Ah!''... *) Si nce penzo ! Ma quant'era bello! Che bello sturno ! E che bella saluta ! M’era venuto propeto a ciammiello, ') pe nu ciammuòrio 3) ’a sciorta aggio perduta ! Che ssa, che lle scennette ! Int’ ’a ttre ore facette ’e rrecchie fredde... e santanotta...! Meglio, signò, na curtellata ’n core! Chisto ccà ? Chisto è propio nu scassone ! Muscio int’ ’e mmecce! *) Pare na recotta ! Peggio, signò... ! Tenite nu mezzone ? </poem><noinclude></noinclude> 4j3klt7dl6rh6gtyboo091ttf603imi Paggena:Poesie napoletane - Ferdinando Russo.djvu/374 250 14309 110496 77318 2019-09-28T20:07:06Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="Sun-crops" /></noinclude><poem> II. Ah !... Pat’ Eterno, fallo fa’ na morte ! Chello c’ abbusco s’ ’o mmagna tutt’ isso ! ’E quatto gamme? Tutt’ ’e quatto storte! Mannaggia... Bbeneritto ’o Crucefisso ! Ddiece lire ’a semmana !» E chesto è ’o fforte ! Sto scuntanno accussi... Signò, n’abbisso! E che se fa afferrà, si nun ’e pporto ! ‘) E chesto me succere spisso spisso ! Stu casciabbanco, 2) a ddiece lire ’a vota me spremmarrà na ciento-lira sana ! Ll’ opera è quanno nun ve corre, ’a rota ! State fermate a jjuorne mmiezo ’o puosto, po’ ’a Pruvverenzia ve stenne na mana pe ve mannà nu miezo franco tuosto ! </poem><noinclude></noinclude> pdvvutfiavzmfba75by8f5x6oa7yt7m Paggena:Poesie napoletane - Ferdinando Russo.djvu/375 250 14310 110497 77325 2019-09-28T20:07:10Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="Sun-crops" /></noinclude><poem> 373 III. Vuò rà a magnà a muglièreta ? 'O pesone !) ’o vuò pavà ?... T’ ’o vuò fa, nu bicchiere? Accatta ll’ uoglio, acconcia ’o capezzone, comme se campa? Mamma Bella ’o vvére ! Mo’ nce hanno mise ’e tramme. Hai raggione ! Nce l’ ’e fatto allicchetto, ’o pïacere ! Sia beneretta ’a Custituzzione ! Mannaggia Calibardo e chi nce crere ! Po’ rice ’a ggente : So’ cucchiere ’affitto ! Po’ rice ca che ssà, nui rusecammo... *) E se sape! Comm’ è?!... Te stive zitto? Neh ma che vonno?... Ca ’e rringrazziammno ? ''Ah!''... Jammo bello, jà ! ''Zupp’ ’e zuffritto !''3) Ma... pe ssapè, signò... Quann’ arrivammo ? </poem><noinclude></noinclude> k71gwoe6umzk855uoipd0oj9ecdyj6s Paggena:Poesie napoletane - Ferdinando Russo.djvu/376 250 14311 110498 77331 2019-09-28T20:07:15Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="Sun-crops" /></noinclude><poem> CANZONA ’E CARCERATE A Emma Gramatica I. SOLE ca trase e jiesce pe li ciele, guarda nu poco pe sti ccancellate ! Tenimmo ’o core ch' è nu piezzo ’e fiele! Povera gente ! Simmo ’e carcerate ! Nui simmo tanta varche senza vele, mmiezo a nu mare ’e guaie abbandunate; nce cunzumammo peggio d’ ’e ccannele, cuntammo ll’ ore e stammo ncatenate ! L’''Avummaria'' nosta è na jastemma, ’a speranza è nu suonno ’e nu cecato; penzanno sulo ’a Libbertà se tremma! Ricurdànnoce ’e te, passammo ll’ore... Sole, speranza d’ogne disperato, quanto te costa, nu poco ’e calore?! </poem><noinclude></noinclude> 4t3a4hospg3desqsy3hcflp2gm2v4er Paggena:Poesie napoletane - Ferdinando Russo.djvu/377 250 14312 110499 77335 2019-09-28T20:07:20Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="" /></noinclude><poem> II. Io nun mi chiamino cchiù Tore V Criscienze, *) ma mi chiamino Trea'entoquaraniuno... Sole, ma tu ce pienze, o nun ce pienze ? Pe nomine, nun me sape cchiù nisciuno ! Addò stanno chili’ uommene ’e cuscienze ca ni’ hanno cundannato ? £ veness’ uno! Uno sulo, a paté sti ssufferenze! Sole, tu ne canusce a quaccheruno ! Tu trase ogne matina p’ ’a fenesta, pe 11’ avvisa che nasce ’o juorno chiaro ! ’O figlio suio se sceta e Ile fa festa ! È na spogna d’acito, chisto core ! Accussi nu peccato è troppo amaro! S’ ha da scunta’ murenno... e nun se more I </poem><noinclude></noinclude> 4vnjqqe5310ih3ne8sya8eynbm3lpl8 Paggena:Poesie napoletane - Ferdinando Russo.djvu/378 250 14313 110500 77340 2019-09-28T20:07:25Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="Sun-crops" /></noinclude><poem> — Mannaggia ’o ciuccio ’Averza! *) Cuntrattammo, quinnece franche tutto Piedegrotta, è cumbinato e bello, io metto sotta, a nomme r’ ’a Maronna, e cammenammo... Embè... rico accussi... sto tutta ’a notta, po’ me lusinghe ca nce mbriacammo, po’ te ne viene... ’o cavallo ’e recotta ! Ma... comme fosse... a che juoco jucammo ? Jenno cernenno, ’a vèppeta ’e ri’ reta! *) Meza fresella e nu soldo ’e maruzze ! E chissi ccà so’ ll’uommene ’e muneta! ’O puorte 'a casa, pava e guarda stuorte! Tu vire Ddio! Va llà, stommaco ’e struzze! LI’aggio jencuta na carretta ’e muorte! </poem><noinclude></noinclude> sn7gzq1322ta3eo0geoos1jhy040df3 Paggena:Poesie napoletane - Ferdinando Russo.djvu/379 250 14314 110501 77346 2019-09-28T20:07:30Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="Sun-crops" /></noinclude><poem> ('O guardio) II. — Mbè, giuvanotto, annamo cu dicenza ca si nno te rimostro ca la legge nun scherza mica ! Io perdo la pacenza e te do’ prova come se curregge ! Senza fare cagnara e malvivenza uno se po’ sfrenà come che rregge, pecchè si nno, ne vie' ppe cunzequenza ca po’ l’ agente, po’, te cazzottegge ! Ve fanno fa’ la scuma pe lla bocca, sti figli cani d’ anima dannata, e strillàzzano appena uno li tocca ! Poi t’ esce il foglio e parla de l’abbuso ! Ma sangue de na vrenzola sforcata, gli daressi no pugno sott' al muso ! </poem><noinclude></noinclude> g7yz91u5vogfhrg0x58q49e37vi1vgz Paggena:Poesie napoletane - Ferdinando Russo.djvu/38 250 14315 110502 77351 2019-09-28T20:07:34Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Chelin" /></noinclude> <center>'E NOTTE</center> <center><i>(int' a nu vico)</i></center> <poem> —Nce simmo?—Se', nce simmo.—Richiarate! —C<nowiki>''</nowiki>o prummesso... Chi songo sti signure? —Amice, n'è paura!... 'Un dubitate, ca ccà nun state mmano 'e ccriature! —Comme fosse... è n'offesa ca me fate?... —Comme se ndenne?...—Ch'è! Ve sape a ddure?... —Gniernonzignore! Avimmo addimannate... —Avite pigliat'asse pe ffigure! —Già ch'è cchesto...scusate.—Niente! A nuje!... Po' se sentette 'a botta 'e na pistola, nu strillo e nu mmalora 'e fuje fuje. S'arapette nu vascio. Na figliola cacciaie 'a capa:—Cielo! E che sarrà?!... E po' nzerraie, turnannose a cuccà. </poem><noinclude></noinclude> dq635mbofkn4at1bfyebrco6ehv2tel Paggena:Poesie napoletane - Ferdinando Russo.djvu/380 250 14316 110503 77356 2019-09-28T20:07:38Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="Sun-crops" /></noinclude><poem> (’O rumito) III. — Chesta Vergena ccà, sempe ludata, ''annunco e sempe'', è assai miraculosa ! Chesta è la primma ch’ è stata truvata mmano all’ antiche... Chesta è na gran cosa Se mette dint’ ’a sacca ’a Mmaculata, ’a Madonna ’a Saletta ’a Purtentosa, chella d’ ’a Pignasecca e ’a Nunziata ! Chesta è assai cchiù misericurdiosa ! ’O Figlio ? Nne va pazzo ! ’E ggrazzie fatte so’ tante e tante, ca te mbroglia ’o cunto ! Quann’ ’a prieghe c’ ’o core, nun fa patte! Si ’a venerate, nn’ acquistate ’e ciele... E se sape, ca llà sta tutto ’o punto ! Me’, bbona ggè’ ! Nu piezzo p’ ’e ccannele ! </poem><noinclude></noinclude> du5kkznvhn0v2ukc760zlit71yc829x Paggena:Poesie napoletane - Ferdinando Russo.djvu/381 250 14317 110504 77360 2019-09-28T20:07:42Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="" /></noinclude><poem> ('0 tavernaio) IV. — Prinuna, ò nu fatto, ’a gente se spassava! Ognuno maniava ’a pezza sana, n’ abbarava ’a niuneta, e se lucrava ; ma mò.. te care ’o ppane e ccaso ’a inana!1) Priinma veneva ’a gente e s’assettava, allecramente, connn’ a ccrestiana! Mo’ si attocca, te truffa e nun te pava ! Mo* vede ’a lira sott’ a na campana! Può tira nnanza ? Se po’ fa ’o mestiere ? Si nun tiene nu muorzo ’e grazzia ’e Ddio, santanotte ! T’ atterrano ’e penziere ! Po’ nipacchie ’o vino, arruobhe ncopp’ ’o ppane, e quann’ è doppo... ’o ssaccio di' pur’ io ca ’e mariuole so’ ’e napulitane !... </poem><noinclude></noinclude> 6lhu0h7r3xbozteszlyg70xw4hiquj8 Paggena:Poesie napoletane - Ferdinando Russo.djvu/382 250 14318 110505 77364 2019-09-28T20:07:47Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="" /></noinclude><poem> 'O MMAC.NÀ BUONO I. — A fella ’c carila ’a voglio ’a retecoscia, nun tanta cotta, no, ma manco crura... Nè pronta pronta, e manco moscia moscia ! Na cosa ’e miezo, na nieza cuttura... Fredda gniernò, ma manco ca se scioscia! Teh, quanto seenne, quanto s’ assapura ! Si no t’annozza comm' a na hbrioscia! E nce voglio... ’o cuntorno c’ ’a verdura ! ’O piselli no ’o jiette ? E ’o spinace ? E ’a cepulletta, che ? Quann’ è nuvella ! Statte a bberè ca nun te ce piace! </poem><noinclude></noinclude> aai2p6usbromopdgp2at2ujzwahejsu Paggena:Poesie napoletane - Ferdinando Russo.djvu/383 250 14319 110506 77368 2019-09-28T20:07:51Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="" /></noinclude><poem> II. Nfaccia ’a nxalata io sò napulitano ! Nce voglio ’o fasulillo, ’a patanella, tanto ’e carota, ’acito paisano, e po’ nce ’a spezzo, na pummarulella ! Nfaccia ’a cunnimina, ‘) faccio ’o guardiano Si nun è tino 11’ uoglio ! Uh Mamma bella! Io me scordo ca songo crestiano ! Che t’ aggia di’ ! Nce perdo ’e ccerevella ! E ggià se ndenne, pecchè Uà cunziste tutt’ ’o raggiunamento d’ ’o sapore ! Si nun ce abbare ? E nun è cchiù nzalata ! E mo’... nun me parlà d’ ’e fritte miste! ’O panzarotto ’o magno a tutte 11’ ore ! Mah !... Uà nce vò na mana patentata </poem><noinclude></noinclude> qgu6bbe59s96v15l4jzrzdv7xmoj6va Paggena:Poesie napoletane - Ferdinando Russo.djvu/384 250 14320 110507 77372 2019-09-28T20:07:55Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="" /></noinclude><poem> IH. Tengo ’a signora mia, caro Zi-Ture, che ne vuò fa nu cuoco t I’ a Rigg ina ! Si pozzo avè na vota tanto annore, te faccio pruvà rrt»l)l»a overo fina ! Nui nce ne jammo a sta nu quarto d' ore allerte sotto ’a porta d’ a cucina ! Faccio fa’ rosse ’e pprimme prufessore ! Chella è na perla, chella Teresina ! ’A primma moglia in’ era morta ’a n’ anno quann’ io vedette a chesta e m’ ’a spusaie... ’O cielo, ’o cielo, sto ringrazzianno ! Siente: è tale na femmena ’e virtù, ca si, luntano sia, passo nu guaie, te do’ pparola ca nun magno cchiù! </poem><noinclude></noinclude> 0b6r71gj3j04imw6sre14ce635vaku0 Paggena:Poesie napoletane - Ferdinando Russo.djvu/385 250 14321 110508 77376 2019-09-28T20:08:00Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="" /></noinclude><poem> #3 ’O PALAZZO ’E RIMPETTO ( /'rimino piano) I. O capitano d’ ’a ggicndarmaria, matina e ssera, fora ’a fenestella, o fuma a luongo e sputa mniiezo a via, o se fii ’a barba, o adacqua ’a testulella. Chillo sta sempe c’ ’a capa ’a pazzia pecchè s’ha assicurata na panella; ’a penziona, ’o ppoco ’e massarìa... Perciò ’o vedite sempe cu ’a resella ! Perciò sta frisco frisco ') a tutte 11’ ore, se legge ’e rumanzette, ’o San Carlino, € va truvanno ’e metterse a fa ’ammore ! N’ ’o fFarrìa si tenesse ’e guaie a cceppe 1 A sissant’ anne, c’ ’a morta vicino, ncujeta ’a mazzarella ’e San Giuseppe 1 *) </poem><noinclude></noinclude> rs2ibzqqi5wynfeahnakp1cfxpw4f0g Paggena:Poesie napoletane - Ferdinando Russo.djvu/386 250 14322 110509 77380 2019-09-28T20:08:05Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="" /></noinclude><poem> 'Sù'eiHiitt piano) il ’O studente se inette d* ’a niatina, stiso, ncopp’ a na seggia a studià : certo sarrà studente ’e medicina, pecchè ’o vedeno sempe scurtecà. Ogge ’o cuniglio, dimane ’a gallina... ’E sventra e l’accuinmencia a preparà. Se schiaffa ’a vorza ’e straniente vicina, e fa na puzza ca nun se po’ sta ! Tene na faccia 'e nu Giesucrestiello, e porta, quanno va pe mmiezo ’a via, na scolla rossa e n’ anema 'e cappiello ! Tutte sanno c’ ’a notte ’a vota a juorno, spisso spisso s’ ’o piglia ’a Pulezzia, e isso ride, cu na faccia ’e cuorno!... </poem><noinclude></noinclude> mf7by1j7ki5geaqvicduzr96jbzuprp Paggena:Poesie napoletane - Ferdinando Russo.djvu/387 250 14323 110510 77384 2019-09-28T20:08:10Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="" /></noinclude><poem> 38$ ( Terzo piano) III. Da tre anne ca stanno dint’ ’o vico, elicili ccevette fanno sempe un’ arte ! Songo ’e ssurellc ’e don Giorgio d’Amico, ca 1’ hanno mi.so nomine ’o nguacchia (arte. ’A storia ’e chisti lloco è cunto antico : ’o pato e ’a mamma facevano ’e sarte, po’ venette ’o Sissanla, (benedico !) e raò fanno ’e signure ’e quarti-quarte ! *) Isso, mpiagato ’o Bbanco, cavaliere, presidente ’e che ssa’ c' anema ’e 11'uno, e s’è purtato pure cunzigliere ! E, lloro, sempe appese a lu balcone, nun pènzano che a fàrese ’o trascurzo cu ’e don JFrickine *) ca stanno ’o puntone ! *S </poem><noinclude></noinclude> e0hvk9s6j0hyp84b6jxecl7j69btkme Paggena:Poesie napoletane - Ferdinando Russo.djvu/388 250 14324 110511 77388 2019-09-28T20:08:15Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="" /></noinclude><poem> i (Juiir/o piatto) IV. Se dice eh’ (* nu preveto spigliato e c’ ha dato denaro c’ ’o nteresse : se dice eh’ è nu pezzo de sfu reato ca nun fa bbone manco ’e ssante niesse! Quant’ anne tene ? Nisciuno ’ha appurato ! Già, chisti lloco songo tutte ’e stesse! CheQo eh* è certo sta buono malato e V> servitore saglie e seenne ’e presse. Esce d’ ’a chianca e trase ’a farmacia pe purtà ncoppa vasette e bicchiere..... Ha da essere longa 'a malatia. </poem><noinclude></noinclude> dpl1lf0yyh7vqhj49i211gjfm2afu7q Paggena:Poesie napoletane - Ferdinando Russo.djvu/389 250 14325 110512 77392 2019-09-28T20:08:20Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="" /></noinclude><poem> i Niof>f>’ all' as tei he) V. Primnia. chi nun vuleva, nun saglieva; *) c pure chille d’ ’o palazzo appriesso jevano Uà senza cercai permesso : quann’ era ’a state, uno se diverteva ! Mo’ niente cchiù ! Cu ’a scusa ca scurreva, s’ è nchiusa ’a porta e nun è cchiù l’istesso Mo’ nce sta scritto : « Vietato /* ingresso » e ’o guardaporta è friddo manco ’a nevai — Zi-Pe’ nu poco ’a chiave ! — Nonzignore !.. M’ite pigliato p’ ’o patrone ’e casa ? Ca si 11’ appura, io so’ cacciato fore ! Sulo ’e ggatte nce ponno passià ! Manco tanto ’e speranza nc’è rummasa! Manco ’a cunzerva te può jì a secca ! *) </poem><noinclude></noinclude> 8dscnfdsd5jg3vdujqokbbe81u1eex1 Paggena:Poesie napoletane - Ferdinando Russo.djvu/39 250 14326 110513 77397 2019-09-28T20:08:25Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Chelin" /></noinclude> <center>'O GUARDAPORTA</center> <poem> Si parle p<nowiki>''</nowiki>o quartino 'o primmo piano, se', state frisco! Magne 'e grasso, magne! «Aggie pacienza!» dice 'on Ciccio Alfano. Aggie pacienza, e ssongo tre compagne! Vaie 'o siconno, addò sta 'o capitano, t'ha da dà quatto mise, e po' se lagne ca puzza 'o scisto... E comme fa 'o tuscano! E quann' è 'a sera vo' chi l'accumpagne. Addò l'appoia, sta sbafantaria? Fa 'o nobbele, 'o sbruffone, e po' s'abbotta de pulenta, fasule e baccalà...! Saglie cchiù ncoppa, addu donna Maria? Te ne vaie a ccascetta! E ncoppa, e sotta, e addo' t'avuote, ccà nc'è da crepà! </poem><noinclude></noinclude> kou6lp0ymehfoaujfzam9taucrh4x5h Paggena:Poesie napoletane - Ferdinando Russo.djvu/390 250 14327 110514 77401 2019-09-28T20:08:30Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="" /></noinclude><poem> VURRIA. Vurrìa nu balcunciello, addò nce stesse appiso cu nu junco, nu mellone ; na testa ’e sciure, na inanima ca tesse e na sora che canta na canzone. E dint’ ’a eammarella, ’o lietto ’attone, c’ ’a cupertella ’e seta nce paresse. A ccapo ’o lietto ’o Bainmino Schiavone mbraccio ’a Madonna ca se 1' addurmesse. Tumanno ’a casa, ’e notte, io siscarrìa, cuntento e mazzecànnome ’o mezzone...*) Sòrema ’a coppa me rispunnarria : 1 — Comme! A chest’ora! E nun te vuò cagna — Coccia llòcol *) io da sotta alluccarria» 11X mannaggia ’o sango ’e ccà e ’o sango e </poem><noinclude></noinclude> mmzm2si2ib2y9xan276561xfu49r0q4 Paggena:Poesie napoletane - Ferdinando Russo.djvu/391 250 14328 110515 77405 2019-09-28T20:08:35Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="" /></noinclude><poem> RICORDO ’E MALA YTTA Ouann’ hro nu guaglione ’e mala vita, tenevo ogne puntone ’a nnanimurata; stevo sempe mbriaco d’ acquavita e ’a notte jevo attuorno p’ ’a campata. Purtavo ’o capo nomine! Calamita.' Ogne guardata storta na zumpata ! *) ’A pulezzia, pe mme, jettava ’acita! Uh, quanta vote l’aggio ntussecata! Na notte, int’ ’o Cerriglio, l’ambulanza, truvannome mbriaco int’ ’a cantina, m’afferrai coinm’ ’o piso r' ’a valanza *). Stette nu mese, rinto San Francisco / Ma pe mme nce penzava 'a Surrentina: 4) Sempe ’o ttabbacco, ’a carne e 'o ppane frisco 1 </poem><noinclude></noinclude> 2267uhdkqsbkaxdui8ge5iw2c13zt89 Paggena:Poesie napoletane - Ferdinando Russo.djvu/392 250 14329 110516 77409 2019-09-28T20:08:40Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="" /></noinclude><poem> ’A FURTUNA — Onna Carmè ! Mo so' susuto ’e nnove, m’aggio lavata ’a faccia chiano chiano, aggio fatto niarenna cu doj’ ove, me so* fumato nu napulitano. ’E picciungielle m’hanno schiuso ’e ccove! Giesù, Giesù ! Manco nu crestiano ! Aggio pure nchiuvato cierti chiuove, e m’aggio appiso ’e mellune ’e pantano! Po’ m’aggio fatta ’a croce e songo asciuto. Fore ’a Marina aggio ncuntrato a Tore ca m’ha ritto: — Jucàmmoce tavuto! *) Io nce aggio miso muorto e schiattami^0 e me so* fatto ricco int’a tre ore! Ronna Carmè!... S’è arrevutato Puorto -1 </poem><noinclude></noinclude> 0ks948r5n31c2wj72zutjkgotphhamn Paggena:Poesie napoletane - Ferdinando Russo.djvu/393 250 14330 110517 77414 2019-09-28T20:08:45Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="Sun-crops" /></noinclude><poem> SI FOSSE CAMMURRISTO... Si fosse cammurristo e si vulesse, ogn’ommo meglio ’e me me rispettasse! Vedènnome, ’e cappiello me facesse, e apusarrìa chello ca m' attuccasse! Sempe ’a cchiù bella rònna io me tenesse, e p’ogne pilo stuorto ’a ntussecasse; cu tutto chesto, pe mme stravedesse, e p’ ’e puntune, ’a notte, me chiammasse... E quanno po’ na spia me se facesse, e quanno ’a Pulezzia me pezzecasse e a « ''San Francisco'' » ’o ffrisco me mettesse, pe spassatiempo, a cantà me spassasse: «Vurrìa saglire ncielo si putesse, cu na scalella d’oro ’e ciento passe...» ') </poem><noinclude></noinclude> rkqic4kpywxztsk2ekidbg3cs0bq290 Paggena:Poesie napoletane - Ferdinando Russo.djvu/394 250 14331 110518 77419 2019-09-28T20:08:49Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="Sun-crops" /></noinclude><poem> L' UGLIARARA Quann’ ’a sera, ’o puntone ’a Sellaria •) s’ appiccia ’o lume dint’ all’ ugliarara, chillo bancone me fa asci ’npazzia ! ’A princepala ! 3) Ma che cosa rara ! ’O marito è nu piezzo 'artigliaria ! Nu piezzo, ca si sulo ’o guarde, spara! 4) Ma essa !... È na muntagna ’e simpatia ! Se tira ’a gente appriesso cu ’a vurpara ! Mmiezo a chell’ oro de chell’ uoglio fino, chill’ uocchie gruosse, nire, spercia-core, rideno. ’O figlio le s’addorme nzino... Essa s’ ’o cunnulèa 8) cuntanno cunte, e fa, cu na vucella ca lle more : «Suonno, suonno, ca viene da li munte...» </poem><noinclude></noinclude> 7ztnxheq2z2plq0sxshc87c7q707wga Paggena:Poesie napoletane - Ferdinando Russo.djvu/395 250 14332 110519 77424 2019-09-28T20:08:54Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="Sun-crops" /></noinclude><poem> L’ « OTELLO » ) — Se ne parlava tanto ’e chist’ ''Otello !''... Embè, vedite : ’o so’ ghiuto a sentì... ! — Ah !... Va dicenno, va dicenno ! E bello ? — ! State frische ! E che ve pozzo di’ ? ! Esce nu schiavo ! Va senza cappiello, vestuto russo, ciert’ uocchie accussì... Sbarèa, pecchè ? pe nu fazzulettiello ! Sultanto chesto m’ ha fatto capì ! Io steva ’a coppa. *) E pe sta luntananza nun aggio fatto na tirata ’e mente ! 3) E pure pecchè llà nce vò crianza! Si no alluccavo : 4) — Ma te stai cujete ! !... Tu, pe na pezza ammalle a tanta gente? Tiene ’o catarro ? E sciòsciate cu 'e ddete !5) </poem><noinclude></noinclude> lo2e8pyww0mubt5vnklgtax5vrnhjwi Paggena:Poesie napoletane - Ferdinando Russo.djvu/396 250 14333 110520 77428 2019-09-28T20:08:59Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="" /></noinclude><poem> « A MARCHESA » Quanno ’a canus*' -v’ io, Nannina Schiano jeva cu ’e searpuncicllr rutto ’o pére, steva cu ’a suvarara int* ’c Lanziere l) e He putivo dà nu soldo 'minano. ’O paté era nu malo crestiano ! Faceva tutte 11’ arte.. c’ ’o penziere ; ma jeva bello sulo a fa ’o mestiere d'arrubbà ’a gente mmiezo San Gaitano. *) Doppo tant’anne ca ’e perdette ’e vista, mo’ aggio saputo eh’ isso sta ’ngalera. Essa tira carrozza e fa l’artista. </poem><noinclude></noinclude> db04p64xlaxk2omc1t1dhtezda0o6m6 Paggena:Poesie napoletane - Ferdinando Russo.djvu/397 250 14334 110521 77434 2019-09-28T20:09:04Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="Sun-crops" /></noinclude><poem> ’A ZEPPULAIOLA *) TANT'ANNE fa, quann’era viva ’a nonna, Cannetella era ancora 'a capa nenna! Teneva na faccella tonna tonna, era cchiù bella e leggia de na penna. Pareva 'e na rusella ’a meglia fronna, cu nu cunfietto faceva marenna... Mo’, si ’a vedite, mannaggia ’a culonna! pare ’mpastàta cu cucozza e vrenna ! ''Culetta ’a Chiatta'' m’ ’a mettite ’e parta ! Cannetella è tre vote a Sandunato ! Venne ’o baccalà fritto dint’ ’a carta. Ha truvato a nu tale e s’ ’ha spusato. ’A sera ’o vatte. Fanno sempe un’ arta ! Ma a tutt’ ’e ddui ’e vatte 'o nnammurato. </poem><noinclude></noinclude> gkbw7n6c7ue7chsj0ipvnnll4hlya20 Paggena:Poesie napoletane - Ferdinando Russo.djvu/398 250 14335 110522 77439 2019-09-28T20:09:08Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="Sun-crops" /></noinclude><poem> CARMENELLA CHILL ’ uocchie nire ’e Carmenella mia te nchiuvàvano ’a gente a ciente passe ! E chella vocca ! Era na frenesia ! C'addore e che sapore d’ananasse ! Io mo’ vulesse ca s’ allicurdasse quanno ’a scuntrai arreto 'a Vecaria! Vurria vedè si se ne ridarria comm’ a tanno, e si ancora arrepassasse ! E si tanno ’a sparai ma n’ ’a cugliette e m’ arrestaino comm’ a nu chiachiello pe causa ch’ ero ancora nu guaglione, mo’ pe sfreggio, pe sfizzio e pe dispiette m’ ’a guardasse cu ll’uocchie a zennariello ) e lle facesse l’ atto c’ ’o bastone... s) </poem><noinclude></noinclude> ifmrq14p521s6yyxrfbitxi1gqqobrq Paggena:Poesie napoletane - Ferdinando Russo.djvu/399 250 14336 110523 77445 2019-09-28T20:09:13Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="Sun-crops" /></noinclude><poem> PARLATA ’E GUAPPE — Io, verbiràzzia, nce mettesse ’o mmio, pe v’ aiuta ! Nui simmo d’’o bettone, *) e mo’ nce vo’, pe quant’è vero Dio, me pararrebbe c’avite ragione ! —Oh ! Mo’ nce vo’ ! Che ssa’ ! Nun è vulìo, comme fosse, ’e fa sempe questione, ma all’ uommene abbasate, ve rich’io, s’ha da purtà rispetto e attenzione! Mannaggia ’a paglia! Po’ se rice e’ uno biastemma a Chillo ’e coppa e fa peccato ! Chi veve e magna nun crede ’o diuno! Se ne ven’ isso, e parla 'e l’ubberienza ! Io, pe lliguardo a voi, l’ho tullerato! Se rice, nfaccia a me, ''tìrete ’a renza ?!''... *) </poem><noinclude></noinclude> eq2cplm38pg04no60onvkfszzinj32h Paggena:Poesie napoletane - Ferdinando Russo.djvu/4 250 14337 123278 110524 2021-02-11T20:11:05Z Ruthven 7 /* new eis level4 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Piaz1606" /></noinclude> {{gap}}Pei lettori non napoletani, è bene spiegare che, presso il Mercato di Porta Capuana, ogni giorno il cantastorie raccontava al popolino le meravigliose avventure di Rinaldo, tratte da quanti romanzi cavallereschi si sono scritti, a cominciare dai primi accenni dell’arcivescovo Turpino. Ed il popolo napoletano avea per Rinaldo una specie d’adorazione cieca; e i più caldi ammiratori, i più impressionati delle smargiassate di quel tipo, erano denominati <i>patuti</i> o patiti: per Gano di Maganza invece, che è il tipo del traditore, del fellone, il loro sdegno, il loro disprezzo, erano illimitati.<noinclude></noinclude> nq42cq5qf5c63wy6urhztq8e380w7fy Paggena:Poesie napoletane - Ferdinando Russo.djvu/40 250 14338 110525 77457 2019-09-28T20:09:21Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="C.R." /></noinclude> <center>DINT<nowiki>''</nowiki>O «SEBBETO» ¹)</center> <center>I.</center> <center><i>(primma 'e s'aizà 'o telone)</i></center> <poem> —Musicaaa!... Musicaaa!...—Ciccì, salute! —Salutammo!—Sunate, prufessò! Prufessò, prufessò!... site nzurdute? —Nuie 'e ppavammo, sti ri' sorde, o no? —Tu guarda sti tre viecchie nzallanute! ²) —<i>Tuoste e rusecarielle!</i> —Guè, Tatò! Nu sordo 'e franfellicche... E ccu salute! 'O cappelluccio nuovo, zi-Nicò? —Musicaa...! —Nuie vulimmo '<i>Un t'o fa fa!</i> —Nonzignore, Ciccì! <i>Basta ca po'!</i> —Vulite, o nun vulite accummincià? —<i>Ri' cientèseme! È doce, 'a paparella!</i> —Ah, bene!.,. bene!... Bravo, prufessò! Chesta canzone è overamente bella! </poem><noinclude></noinclude> ezt4q27sikbuf11g0jwkq7qnex25378 Paggena:Poesie napoletane - Ferdinando Russo.djvu/400 250 14339 110526 77463 2019-09-28T20:09:25Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="Sun-crops" /></noinclude><poem> ’O MAL’ UOCCHIO — Don Pietro mio, tenite na mugliera, ’o Signore v’ ’a guarda pe cient’ anne ! Pare na schiusa ’e rose a primmavera ! ’A salute le scappa ’a fora ’e panne ! Tosta, ncerata, come manco ’a cera ! Addu vui nun ce tòzzano, ’e malanne ? Cresce ’a matina e scumparisce ’a sera na cuntentezza longa ’e ciento canne ! Ah ! Benedico ! Manco nu catarro ! Sulament’io songo nu cippo ’e guaie!... — Sapite ’o mutto, ’on Ci’ ? « Vino c' ’o carro!» — Che carro e carro ! Ccà cuntammo ll’ ore! —(All’ ossa rotte ’e chi te vattiaie ! ''Aglie e fravaglie !'' Chisto è jettatore !...) </poem><noinclude></noinclude> e982q431apc2ybe62ylpx51mg3c0hez Paggena:Poesie napoletane - Ferdinando Russo.djvu/401 250 14340 110527 77467 2019-09-28T20:09:30Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="" /></noinclude><poem> NCIUCIO ‘) — Si sapisseve, cmmiià, addereto 'o nnantiporta ojjne sera che se fa ! — Ma vedi te ! È cosa forta, nun se po’ cchiù suppurtà ! — Seh! Ma ’ntanto tene ’a sciorta! — E po’ appriesso, vo’ parla?! Ammacaro nzerra ’a porta ! Già ! Ma vuie mo’ me dicite : Simmo ’e state e se frischèa ! Tanto tuorto nun avite ?... — Che ndicenza ! Che schifezza ! falle nehiusa, ’e fatte tuoi! — Chella ’o ffa pe derettezza... f </poem><noinclude></noinclude> rbgtw8ypkipjbqf296out0vtijswgpy Paggena:Poesie napoletane - Ferdinando Russo.djvu/402 250 14341 110528 77472 2019-09-28T20:09:35Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="Sun-crops" /></noinclude><poem> SCHIATTIGLIA ') — Io ve saluto... — Io pure! — Comme state? — Bene !! — Che d’ è ?... Nun ve sentite bona?... Faciteme a vedè... Che ricamate ?... — Nun voglio fa a vedè!! Nun so’ patrona?! — Patrona e meza, gioia mia !... Scusate !... Ma... permettete... ma fa mpressiona stu musso... sti rrisposte puntiate... Che v’ aggio fatto ? Na mala azziona ? — Nun ’o ssaccio !... Me chiammano ! Bongiorno !... — Ma, pe ssape’... che Cristo t’ è afferrato ? — Mpiso! Nce vo’ na bella faccia ’e cuorno !... Si’ stato visto ajere, ncumpagnia !... — .... Chell’ era ’a figlia... d’ ’a mamma... d’ ’o frato... — D’ ’o sfurcato che ssi’ !!.... (L’accedarrìa !) </poem><noinclude></noinclude> isjnm5hzrupzzp6b80gy7adv22famyh Paggena:Poesie napoletane - Ferdinando Russo.djvu/403 250 14342 110529 77477 2019-09-28T20:09:39Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="Sun-crops" /></noinclude><poem> 'O DENTISTA ') I. — Io songo Gnàzzio Riccia il cavarenta! Vi scrasti la rentiera tuttaquanta ! So’ canusciuta ! Avanta, bona genta ! Chi avessa nu rilora, venga avanta ! O giuvinotto o ronna s’apprisenta, o quarchessìa bardascia, mi comanta ! Gli torgo il molo senza ferramenta! Il rilora sparescia in poch’istanta! Questo signore qua, tineva un molo, un bancariello di solachianiello ! Gliel’ ho estrippato con due reta, io solo ! Caruliato e tutto! Eccolo qua! Un minuto sicondo! A campanello! Mo’ gliene strappo un ardo!... ''Musicà !''. </poem><noinclude></noinclude> 97fe6cxmep6sq247i2zp4u8ze3bvtb8 Paggena:Poesie napoletane - Ferdinando Russo.djvu/404 250 14343 110530 77482 2019-09-28T20:09:43Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="Sun-crops" /></noinclude><poem> II. Si venessa un rottora patintata, scommettarrebba un carto ’e cinco lira che in prisenza di un renta cariata lo tirarrebbe, ma vi fa soffrira ! E si capiscia! È cosa riprovata, che quando trovi un renta che ti tira, voi potarrete sta’ pure abbracciata col Pat’ Eterna, ma il rilora accira ! Il rilora del renta, è peggi ancora di quarsisia rilora spasimata ! Ma in mana mia, non senti più rilora! Il prubbico lo sapa ! Ecco perchè ! Ma si venita a casa e mi onorata, nce sta mia moglia, ch’ è cchiù bona ’e </poem><noinclude></noinclude> 5ej4lfb6ajind54oassjjk39eu9vi5i Paggena:Poesie napoletane - Ferdinando Russo.djvu/405 250 14344 110531 77487 2019-09-28T20:09:48Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="Sun-crops" /></noinclude><poem> ’E TTRE CARTE 1) — A ''rossa'' venge ! 'A ''rossa'' venge ! 'A ''rossa'' venge !... A la ''rossa'' ! A la ''rossa'' !... Jucate! Chi vo’ punta na lira? ’A guaragnate! E ''uno'' e ''duie'', e ''tre'' !... Rinto a na mossa ! Guagliù sfullate ! Piccerì, sfullate ! Nce vulite fà fà ? Mannaggia l’ossa caruliate ’e chi v’ ha vattiate !... 2) ’A ''rossa'' venge !... A la ''rossa'' ! A la ''rossa'' !... ''Patrio' !''.. Vuò jucà’... ? Meza liretta ! Jammo! È nu juoco fatto! E ''uno''! E ''duie''!.. E... ''uno !''... E... ''duie !''... Ehilà !... Mo’ si’ purpetta ! ’A ''rossa'' è chella ’e miezo ! E chella è ’a vera!... Alzammo ’a carta! Jammo bello!... A nuie!... — (''Cioh !'' ''Varda, sacrrr !''... ''L’è la carta nera !''...) </poem><noinclude></noinclude> hy7ujmqmnhknlug3auz9tugppe1q929 Paggena:Poesie napoletane - Ferdinando Russo.djvu/406 250 14345 110532 77491 2019-09-28T20:09:52Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="" /></noinclude><poem> ’A SANTA TASCA — Alo’ vene Pasca! Linumudla fresca!1) Aggio penzato ca vogl’ i’ a la Pasca addu Catarenella int’ ’a Ruchesea ! 2 ) Traso int’ ’o palazziello e faccio ’o fisco ! ’A ronna ca nun pava, io n' ’a capisco! L’ ommo f'iura, e ’a nnaniniurata allasca ! ") Se sape ! Embè, che r’ è ! Mo’ vent' Pasca, e... pozzo appiccia’ ’o tìfuoco senza I’ osca? Llà quacche cosa pure me l’abbusco : ') na fumatella int’ a na pippa lasca, ’o casatiello, ’o miezo-litro nfrisco, r') na cinco-lire e... nu poco ’e ventresca! ") Catarenella, ’a quanno c’ ’a canosco, sempe e quanto songh’ io, m’ aiza ’a frasca! ) Embè, quanno so’ stato a « San Francisco » n' aggio sempe sparato 'o meglio masco. > ’O capo-guardiano, 'on Peppe Fusco, chi Ilo bell’ommo, cu tanto na mosca, ; quann’ io passavo, me faceva ’a rasca ! ) Quant’ era scemo, e quanto ’o curapiatisc0 * </poem><noinclude></noinclude> ifk15eb7t0none0kl23naqi9qx1rvth Paggena:Poesie napoletane - Ferdinando Russo.djvu/407 250 14346 110533 77495 2019-09-28T20:09:56Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="" /></noinclude><poem> SUNETTIATELLA ‘) ’a sciorta, la sorte. 2) ’A primi»' asciata, la prima uscita, l’apparizione della sposa, in carrozza, una settimana dopo il matrimonio. •') Ncannaccata, agghindata con merletti, sete e gioielli. *) Alloccuta, istupidita, da allocco. ■’) Il Cerriglio, una delle tante vie della bassa città, verso la Marina, ora abbattute dall’opera di risanamento. Carruzzellk ’e nottk—Sow. I. ') Ah! L’Ah! dei cocchieri napoletani, la caratteristica voce di sprone all’animale stanco e recalcitrante. *) A ciammie/lo, a puntino. 3) Gammuòrio, cimurro. 4) Muscio ini’ ’e micce, debole nelle giunture. Sonetto II. 1) E che se fa ajferrà, ecc. E che furori lo prendono ! ecc. Allude all’usuraio che gli ha venduto la rozza per dieci lire ‘a sem/tana, alla settimana. 2) Casciabbanco, cassapanca. Allude al cavallo, al quale dà quell’ epiteto dispregiativo per dire che ò vecchio e fuori uso come le cassepanche fradicie e ròse dai tarli. </poem><noinclude></noinclude> qq6gnj5h51ovynfrdenh7qxa1msawhi Paggena:Poesie napoletane - Ferdinando Russo.djvu/408 250 14347 110534 77500 2019-09-28T20:10:00Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="Sun-crops" /></noinclude><poem> SONKTTO III. » *) '''O pesone'', la pigione. a) Rusecammo, borbottiamo, da rusecare, rosicchiare. n) Zuppa 'e zuffritto, cibo popolare, contenente un po’ di tutti i rimasugli del maiale, ed assai cattivo quando è preparato senza scrupoli nelle bettole. L’ epiteto nel sonetto, é indirizzato, come si capisce, al cavallo, che hatutti i malanni. Canzona ’e carcerate — Son. II. Tore ’e Criscienzo cioè Salvatore de Crescenzo, fu unfamoso camorrista ai tempi di Ferdinando II Borbone. E il carcerato del sonetto, che è veramente esistito, avevaper soprannome il nome e il cognome del suo predecessore perchè gli somigliava fisicamente... e moralmente. Piedigrotta—Son. I. 4)''Mannaggia ’o ciuccio ’Averza!'' L’asino di Aversa,secondo una tradizione popolare, non voleva andar nè avanti nè indietro. L'espressione, dal cocchiere che parla, è trovata per evitare una bestemmia maggiore : tal quale come dicono: ''Mannaggia ’a Marina'' oppure ''’a culonna'' per non dire ''’a Madonna''. 2) Jenno cernenno, ecc. cioè, facendo la cernita di tutte le promesse di chi ha noleggiato la vettura, dopo la lusinga di farlo ' ''mbriacare''; indi, dopo l'insinuazione che il cavallo è debole, molle come ''ricotta'', gli offrono solo ' ''ri 'reta'' di ''veppeta'', cioè una ''bevuta'' di ''due dita'' di vino, mezzo biscotto, ''(fresella)'' e un soldo di lumache, ''(maruzze)'' Sonetto IV. i)''Te care ’o ppane e caso ’a mano'', ti cade pane e cacio dalle mani, ti cadono le braccia, innanzi alla generale miseria ! </poem><noinclude></noinclude> b7am61pyyt8mg3kxgafkt61hozpg1p5 Paggena:Poesie napoletane - Ferdinando Russo.djvu/409 250 14348 110535 77504 2019-09-28T20:10:04Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="" /></noinclude><poem> S I. NE1 TIATKLJ.A ’O mmac.na’ buono—Son. II. •) Cunnhntna, condimento. ’O PALAZZO ’K RIMPETTO—SON. I. J) Frhco frisco, tutto rubizzo. -*) Ncujela ’a mozzarella ’e San Giuseppe’. Espressione popolare comunissima : e si applica a tutti coloro che per qualsiasi ragione si dedicano a turbar la pace del prossimo. Sonetto III. '•) ’E signure ’e quarti-quarte, i nobili dai quattro quarti di nobiltà. 12) Don Frichino, tipo di spasimante; e il nome si ap- plicava a tutti i damerini. Sonktto V. ') Chi nun vuleva, nun saglieva, non saliva sugli astrici ( ncopp 'all'àstechej. 2) Manco ’a conzerva, ecc. Ora non puoi salir lassù neanche per far seccare al sole i pomidoro destinati alla decantatissima conserva, e che rosseggiano, d’estate, su tutte le terrazze napoletane. VurrIa... *) Mazzccànnonu ’o mezzane, ciccando, o pure tormen- tando fra’ denti il mozzicone del sigaro. 2) Coccia Uoco! Alla cuccia! Espressione dispregiativa e d’imposizione, per far tacere ogni querimonia famigliare. Ricordo ’e mala vita. 1) ZwHpata, duello al coltello o al pugnale. *) Comm' ’o piso, ecc. Come il peso della bilancia per- chè inerte. E fu afferrato perchè tanto ubbriaco, da non potersi ribellare. </poem><noinclude></noinclude> 8kdcyy4xigojopiveqr74szg305m6yt Paggena:Poesie napoletane - Ferdinando Russo.djvu/41 250 14349 110536 77509 2019-09-28T20:10:08Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Chelin" /></noinclude> <center>II.</center> <poem> —Bisse, bisse!—Vulimmo 'a <i>Bbeatrice!</i> 'A serenata int' 'o <i>Buccaccio!</i> Se'! —Gnorsì! <i>Pe tte mme so' fatto n'alice!</i> 'A vulimmo! Sunate, scorze è zè! ¹) —Sti figli 'e porca! Don Gennà, che ddice, 'a sunammo?...—Vattenne! Ma cherè! ²) Lass' 'e ccantà!...—Salute a chist'amice! —Bonanotta!...—Acccurdate, don Viciè! —Chiòvano torze 'a copp' 'a picciunara! Don Gennà! Ma si' ttuosto? E jammo bello! Cuntentammo a sti figlie de janara! —Ah! Mo' 'iza 'o telone Pascariello... Meglio accussì!... <p align=right>—«<i>Meschino!... Sol nel bosco,</i></p> <i>di nottetempo... con quest'aere fosco...!</i>» </poem><noinclude></noinclude> btufwb57v1z9wtgga7fxsc4fy3grwlb Paggena:Poesie napoletane - Ferdinando Russo.djvu/410 250 14350 110537 77513 2019-09-28T20:10:13Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="" /></noinclude><poem> SI N h T T I A 1 K I. L A *{) San Francisco, il carcera di San Francesco. *) 'A Surrentina. Rosa Cariano, detta 'A Surrentina, bellissima e popolare etèra del marciapiede e della mala vita; morta di colera nel 1SS4. ’A l't’RTt'NA. £) Tavuto* cassa mortuaria. *) Schiattamuortoy becchino. Si fossk cammurristo... *) Vurria s agli re % ecc. Antica bellissima canzone clas- sica popolare. M L'ruMARARA, l'oliandola. *) La Settaria, antica pia/za della vecchissima Napoli, ora sparita. Si occuparono d-*lla sua storia il Capasso, il Croce ed altri. 3) 9A princepala, la padrona. 4) Nu piezzo ’urtisitiaria... ca si suto guarda, spara, iro- nicamente, per dire che il marito è tfefoso. 5) 9A vurpara, ordigno di ferro a tre o quattro ami 0 appiccagnoli, del quale si servivano un po’ tutti per pe- scare e tirar su, dai pozzi, qualunque cosa vi cadesse 0 vi si buttasse, come secchie, stracci, erbacce o carogne di animali. 6) S**o cunnulèa, se lo culla. L’ « Otkllo » *) Dopo la iA rappresentazione dell* Otello di Verdi, « Napoli, tutti i popolani che si eran recati ad assistere alla rappresentazione dall’altissimapicciotiaia del San CarlOi dichiararono di non aver capito se non questo : Che Otelto chiedeva a Jago un fazzoletto ! *) 9A coppa, da sopra, cioè dall’alto della piccionaia* 8) Na tirata 9e mente, una delle mie ! </poem><noinclude></noinclude> c07rgk6kvzhcvmmuoq5x9zaszj3i4c9 Paggena:Poesie napoletane - Ferdinando Russo.djvu/411 250 14351 110538 77517 2019-09-28T20:10:18Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="" /></noinclude><poem> •i Alluccavo, gridavo. ) E seiòsciale, ecc. K sòffiati. ’A MARCHESA. <) ’A suvarara, la venditrice di sugheri. / Lanzieri, via della vecchia Napoli, sparita con le altre di cui ho già fatto cenno. ') Mmiczo San Gaitano, nel largo di San Gaetano a San Lorenzo Maggiore. !> ’A zkppulàiola : Zeppnlaiola, da zeppala, frittella: la venditrice di frittelle. Ricordi d’altri tempi! Donna che visse fra il Mercato ed il Pendino, notissima per la sua grassezza, che superava quella di una certa Nicoletta, Coletta, detta proprio la Chiatta, baldracca celebre dei vicoli del Purgatorio ad Arco. Questa Zeppnlaiola aveva per amante un tal C. d’A. ancora vivente, avanzo di ga- lera temutissimo, che percuoteva quasi tutte le sere lei e il marito. Carmenella. *) Luocchie a zennariello, gli occhi riderelli. *) Latto cu *0 bastone, atto spregevole d’invito alle pe- ripatetiche dei bassi quartieri. Parlata ’e guappb. *) Simmo d’ ’o dettone : siamo del bottone, dell’ istessa indole, e affiliati all’istessa combriccola. *) Tiret’ ’a renza l Modo spregevole di dire : Fatti da parte, òccupati dei casi tuoi. A) Nciucio: Pettegolezzo. 4) Schiattigli a : dispetto, amarezza, rabbia, voglia di piangere, per aver saputo che l’innamorato parlava con un’altra. </poem><noinclude></noinclude> rxgtd1p3qfe4mz058n2z2hhxy25plmo Paggena:Poesie napoletane - Ferdinando Russo.djvu/412 250 14352 110539 77521 2019-09-28T20:10:22Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="" /></noinclude><poem> ’O DENTISTA. Questi (lue sonetti ritraggono ledelmente il tipo di un tal dott. Ignazio Ricci che strappava denti in pubblico e vendeva specifici, dall* alto di una carrozza, alle spalle della quale erano due suonatori di trombone che squil- lavano atrocemente ad ogni cenno de! dottore. Egli si esprimeva proprio nel modo da me riprodotto ; e, assieme ad un altro della sua specie, tal de Casagrande dott. An- tonio, tempestato di medaglie e di diplomi, con un moro e tre suonatori sul breack, fu delle ultime così dette cele- brità delta strada, a Napoli ed in provincia, una trentina d* anni or sono. 1) *E TTRE CARTE : Mistificazione, anzi ruberia sfacciata, fatta con carte francesi, due di un colore, una di un altro. Mischiate abilmente dal ladro tenitore del j^ioco, e poggiate sul banchetto, coperte, magicamente vuotavano le tasche ai gonzi. Patriotta veniva chiamato il coscritto ingenuo che a preferenza era istigato a puntare. 5) Vattiate, da vattiare, battezzare. *A Santa Pasca. !) Mo9 vene Pascay etc. Esclamazione tradizionale come tante altre a proposito di feste solenni o di cambiamenti di stagione. Limungella fresca! perchè nell* aprile fiori- scono i primi limoni. *) 9 A Ruchesca, la Duchesca, rete intricata di vicoli ai piedi di Castel Capuano, ed ora in parte abolita. Vi bru- licava una masnada di femmine vili e di protettori di esse- Ed è un di costoro che cinicamente, nel gergo, sta- bilisce il programma delle sue feste pasquali, che vorrà godersi a spese deir amante. a) Attosca, cioè rallenta i cordoni della borsa. Eftica- </poem><noinclude></noinclude> igecypqqsl2diavscxzvu5ooueegfrp Paggena:Poesie napoletane - Ferdinando Russo.djvu/413 250 14353 110540 77525 2019-09-28T20:10:26Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="" /></noinclude><poem> SiJNBTTi ATKLLA 4*1 cisf>ima espressione del vecchio dialetto, come l’altra: e pozzo appirctà ’o ffuoco, ecc. *) Me l’abbusco, me Io guadagno. ••) Casatiello, specie di ciambella rustica con uova sode, di cui a Pasqua è molto ghiotto il popolo. Mieto litro, è detto per qualunque quantità di vino, perchè il popo lano comincia sempre col mezzo litro salvo a moltipli- carlo fino al barile. c) Ventresca, la pancetta salata del maiale. Ma qui la frase ha una intenzione salace. ') Maisa ’a frasca', altra antica espressione che corri* spenderebbe a questa: per me, solleva la bandiera della vittoria ; viene a me con rami fioriti per farmi onore. ") Sparare ’o meglio mosco, far sempre bella figura. ») Mosca, barba a punta spiovente; pizzo. <’>) Far la rosea, far un tal suono rauco, con la gola, che. non solo a Napoli, ha spesso un senso ironico. </poem><noinclude></noinclude> hv3o8r6e719rby6nx9arq1vgtcfdui7 Paggena:Poesie napoletane - Ferdinando Russo.djvu/414 250 14354 110541 77529 2019-09-28T20:10:30Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="0" user="Piaz1606" /></noinclude><noinclude></noinclude> c8fjgcmpfmp9sqltg0m8k84o5yt9vbz Paggena:Poesie napoletane - Ferdinando Russo.djvu/415 250 14355 119663 110542 2020-02-17T11:44:24Z Chelin 33 /* Paggena fernuta */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Chelin" /></noinclude> {{center|<big><big><big>INDICE</big></big></big>}}<noinclude></noinclude> esfcdk4knvym8c4dlpsbpc9g8h6xoh9 Paggena:Poesie napoletane - Ferdinando Russo.djvu/416 250 14356 119664 110543 2020-02-17T11:46:19Z Chelin 33 /* Paggena fernuta */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Chelin" /></noinclude> Sono raccolte, in questo volume, ch’è il primo d’una serie in preparazione, le sole liriche del Poeta che esprimono quadri e figure e tipi ed usanze di Napoli rievocata nell’evento lontano e descritta nel palpito dell’ora che volge. Da ''Gano ’e Maganza'' a ''Sunettiata,'' da ''Poemetti del cuore'' a ''Piccola borghesia'' e a ''Sunettiatella,'' che il Poeta riunì e prescelse, selezionando nella sua produzione sin dal 1885, sono la casa, la strada, le creature, l’anima della città partenopea che si rivelano. I volumi che seguiranno a questo, il quale appaga, anche, con la sua edizione, il vivo desiderio dei molti conterranno, curata dall’Autore con lo stesso intento di elezione, tutta la rimanente opera del Poeta per la quale non meno avida è l’attesa. {{right|{{Sc|L’Editore}}}}<noinclude></noinclude> eqy0vhkgu6rbdojl81e6c2xns0wqfvl Paggena:Poesie napoletane - Ferdinando Russo.djvu/417 250 14357 119665 110544 2020-02-17T11:47:27Z Chelin 33 /* Paggena fernuta */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Chelin" /></noinclude> {{center|I.}} {{center|{{Sc|Gano ’e maganza}}}} {{table|largeurp=60|titre=Gano ’e Maganza|page=pag. 3}} {{table|largeurp=60|titre=Note|page=»&nbsp;&nbsp;&nbsp;9}} {{center|II.}} {{center|{{Sc|Sunettiata}}}} {{table|largeurp=60|titre=Sunettiata|page=»&nbsp;&nbsp;&nbsp;13}} {{table|largeurp=60|titre=’A Grotta d’ ’e spavare|page=»&nbsp;&nbsp;&nbsp;15}} {{table|largeurp=60|titre=L’Ammore nuosto|page=»&nbsp;&nbsp;&nbsp;23}} {{table|largeurp=60|titre=Piccerelle|page=»&nbsp;&nbsp;&nbsp;24}} {{table|largeurp=60|titre=P’ ’A via|page=»&nbsp;&nbsp;&nbsp;27}} {{table|largeurp=60|titre=’A passione|page=»&nbsp;&nbsp;&nbsp;28}} {{table|largeurp=60|titre=’A vennetta|page=»&nbsp;&nbsp;&nbsp;29}} {{table|largeurp=60|titre=Mmocc’ ’a porta|page=»&nbsp;&nbsp;&nbsp;30}} {{table|largeurp=60|titre=Na ’mmasciata|page=»&nbsp;&nbsp;&nbsp;33}} {{table|largeurp=60|titre=Ncopp’ ’a guardia|page=»&nbsp;&nbsp;&nbsp;34}} {{table|largeurp=60|titre=’E notte|page=»&nbsp;&nbsp;&nbsp;36}} {{table|largeurp=60|titre=’O Guardaporta|page=»&nbsp;&nbsp;&nbsp;37}} {{table|largeurp=60|titre=Dint’ ’o «Sebbeto»|page=»&nbsp;&nbsp;&nbsp;38}} {{table|largeurp=60|titre=Mariuole ’e notte|page=»&nbsp;&nbsp;&nbsp;42}} {{table|largeurp=60|titre=’Nvitanno e rispunnenno|page=»&nbsp;&nbsp;&nbsp;43}} {{table|largeurp=60|titre=Miseria|page=»&nbsp;&nbsp;&nbsp;45}} {{table|largeurp=60|titre=’O Terramoto|page=»&nbsp;&nbsp;&nbsp;45}} {{table|largeurp=60|titre=Luna|page=»&nbsp;&nbsp;&nbsp;49}} {{table|largeurp=60|titre=Mezanotte|page=»&nbsp;&nbsp;&nbsp;50}}<noinclude></noinclude> 7uy8qm292d0ns9ewq67nv6rwppc7dw7 Paggena:Poesie napoletane - Ferdinando Russo.djvu/418 250 14358 119666 110545 2020-02-17T11:50:25Z Chelin 33 /* new eis level4 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Chelin" />{{rh|416|{{Sc|indice}}}}</noinclude>{{table|largeurp=60|titre=Uommene|page=pag. 51}} {{table|largeurp=60|titre=Femmene|page=»&nbsp;&nbsp;&nbsp;54}} {{table|largeurp=60|titre=Suspiro|page=»&nbsp;&nbsp;&nbsp;57}} {{table|largeurp=60|titre=Core ’e cane|page=»&nbsp;&nbsp;&nbsp;58}} {{table|largeurp=60|titre=Rasulata |page=»&nbsp;&nbsp;&nbsp;59}} {{table|largeurp=60|titre=Nun sapite?|page=»&nbsp;&nbsp;&nbsp;60}} {{table|largeurp=60|titre=Malaurio|page=»&nbsp;&nbsp;&nbsp;61}} {{table|largeurp=60|titre=’A rota ’a Nunziata|page=»&nbsp;&nbsp;&nbsp;62}} {{table|largeurp=60|titre=Lacreme|page=»&nbsp;&nbsp;&nbsp;63}} {{table|largeurp=60|titre=Carcerate|page=»&nbsp;&nbsp;&nbsp;65}} {{table|largeurp=60|titre=Gelusia|page=»&nbsp;&nbsp;&nbsp;66}} {{table|largeurp=60|titre=’O ssoleto|page=»&nbsp;&nbsp;&nbsp;67}} {{table|largeurp=60|titre=Note|page=»&nbsp;&nbsp;&nbsp;69}} {{center|III.}} {{center|{{Sc|Poemetti del cuore}}}} {{table|largeurp=60|titre=Benedetta!|page=»&nbsp;&nbsp;&nbsp;77}} {{table|largeurp=60|titre=’Dinto ’e nuttate|page=»&nbsp;&nbsp;&nbsp;79}} {{table|largeurp=60|titre=L’ora d’ ’o sole|page=»&nbsp;&nbsp;&nbsp;81}} {{table|largeurp=60|titre=Nuvena d’ ammore|page=»&nbsp;&nbsp;&nbsp;83}} {{table|largeurp=60|titre=Core che parla|page=»&nbsp;&nbsp;&nbsp;85}} {{table|largeurp=60|titre=Vucchella mia|page=»&nbsp;&nbsp;&nbsp;87}} {{table|largeurp=60|titre=Sott’ ’o balcone|page=»&nbsp;&nbsp;&nbsp;89}} {{table|largeurp=60|titre=Faccia d’oro|page=»&nbsp;&nbsp;&nbsp;91}} {{table|largeurp=60|titre=’O vulà d’ ’o suttanino|page=»&nbsp;&nbsp;&nbsp;95}} {{table|largeurp=60|titre=Santa Teresa|page=»&nbsp;&nbsp;&nbsp;103}} {{table|largeurp=60|titre=Tristezza ’e vierno|page=»&nbsp;&nbsp;&nbsp;108}} {{table|largeurp=60|titre=Parole ’o viento|page=»&nbsp;&nbsp;&nbsp;111}} {{table|largeurp=60|titre=Lacreme antiche|page=»&nbsp;&nbsp;&nbsp;113}} {{table|largeurp=60|titre=Raggio ’e sole|page=»&nbsp;&nbsp;&nbsp;115}} {{table|largeurp=60|titre=Primma matina|page=»&nbsp;&nbsp;&nbsp;117}} {{table|largeurp=60|titre=Vola penziero mio!|page=»&nbsp;&nbsp;&nbsp;120}} {{table|largeurp=60|titre=Quanno passate vui|page=»&nbsp;&nbsp;&nbsp;122}} {{table|largeurp=60|titre=Ariette antiche|page=»&nbsp;&nbsp;&nbsp;123}} {{table|largeurp=60|titre=Ariette a dispietto|page=»&nbsp;&nbsp;&nbsp;125}} {{table|largeurp=60|titre=Casa luntana|page=»&nbsp;&nbsp;&nbsp;127}}<noinclude></noinclude> sjpmrc4l9tretfc9zqsrn10go5kad9w Paggena:Poesie napoletane - Ferdinando Russo.djvu/419 250 14359 119667 110546 2020-02-17T11:55:55Z Chelin 33 /* new eis level4 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Chelin" />{{rh||{{Sc|indice}}|417}}</noinclude>{{table|largeurp=60|titre=Fronna ngialluta|page={{pt|pag. |»&nbsp;&nbsp;&nbsp;}} 130}} {{table|largeurp=60|titre=Nuttata janca|page=»&nbsp;&nbsp;&nbsp;132}} {{table|largeurp=60|titre=Pure tu!|page=»&nbsp;&nbsp;&nbsp;134}} {{table|largeurp=60|titre=Me so’ sunnato|page=»&nbsp;&nbsp;&nbsp;136}} {{table|largeurp=60|titre=Suonne che passano|page=»&nbsp;&nbsp;&nbsp;138}} {{table|largeurp=60|titre=’E vviole|page=»&nbsp;&nbsp;&nbsp;143}} {{table|largeurp=60|titre=’A cuntentezza|page=»&nbsp;&nbsp;&nbsp;145}} {{table|largeurp=60|titre=A luna ’e marzo|page=»&nbsp;&nbsp;&nbsp;147}} {{table|largeurp=60|titre=Chitarra nera|page=»&nbsp;&nbsp;&nbsp;149}} {{table|largeurp=60|titre=Mamma mia ch’ ha da sapè!|page=»&nbsp;&nbsp;&nbsp;151}} {{table|largeurp=60|titre=Sunettiello niro|page=»&nbsp;&nbsp;&nbsp;153}} {{table|largeurp=60|titre=Si tu sapisse....|page=»&nbsp;&nbsp;&nbsp;154}} {{table|largeurp=60|titre=Primmavera|page=»&nbsp;&nbsp;&nbsp;165}} {{table|largeurp=60|titre=Canzona nova|page=»&nbsp;&nbsp;&nbsp;158}} {{table|largeurp=60|titre=Serenatella amara|page=»&nbsp;&nbsp;&nbsp;161}} {{table|largeurp=60|titre=Suspirata|page=»&nbsp;&nbsp;&nbsp;163}} {{table|largeurp=60|titre=’A puverella|page=»&nbsp;&nbsp;&nbsp;165}} {{table|largeurp=60|titre=Mandulinata|page=»&nbsp;&nbsp;&nbsp;167}} {{table|largeurp=60|titre=Canzone ’e fantasia|page=»&nbsp;&nbsp;&nbsp;178}} {{table|largeurp=60|titre=’O paro ’e guante:|page=»&nbsp;&nbsp;&nbsp;172}} {{table|largeurp=60|titre=’A mala nova|page=»&nbsp;&nbsp;&nbsp;176}} {{table|largeurp=60|titre=A carità pelosa|page=»&nbsp;&nbsp;&nbsp;178}} {{table|largeurp=60|titre=Comm’ a sto cielo...|page=»&nbsp;&nbsp;&nbsp;181}} {{table|largeurp=60|titre=Acqua che scorre...|page=»&nbsp;&nbsp;&nbsp;182}} {{table|largeurp=60|titre=Suonno...|page=»&nbsp;&nbsp;&nbsp;183}} {{table|largeurp=60|titre=’E nnuvole|page=»&nbsp;&nbsp;&nbsp;185}} {{table|largeurp=60|titre=Aceno d’uva...|page=»&nbsp;&nbsp;&nbsp;188}} {{table|largeurp=60|titre=Cante ’e campagna|page=»&nbsp;&nbsp;&nbsp;190}} {{table|largeurp=60|titre=’A simpatia|page=»&nbsp;&nbsp;&nbsp;194}} {{table|largeurp=60|titre=Manella mia|page=»&nbsp;&nbsp;&nbsp;175}} {{table|largeurp=60|titre=’A vesta nera|page=»&nbsp;&nbsp;&nbsp;197}} {{table|largeurp=60|titre=’A bella che passa...|page=»&nbsp;&nbsp;&nbsp;200}} {{table|largeurp=60|titre=’A sera|page=»&nbsp;&nbsp;&nbsp;201}} {{table|largeurp=60|titre=L’Angelo d’oro|page=»&nbsp;&nbsp;&nbsp;203}} {{table|largeurp=60|titre=’O ciardino abbandunato|page=»&nbsp;&nbsp;&nbsp;205}} {{table|largeurp=60|titre=Canzona ’e sentimento|page=»&nbsp;&nbsp;&nbsp;208}} {{table|largeurp=60|titre=Ammore ’e mamma|page=»&nbsp;&nbsp;&nbsp;210}} {{table|largeurp=60|titre=’A mamma|page=»&nbsp;&nbsp;&nbsp;213}}<noinclude></noinclude> 01dvgrhohk9ilkn1a8czwbndt2rflvy Paggena:Poesie napoletane - Ferdinando Russo.djvu/42 250 14360 110547 77565 2019-09-28T20:10:58Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Chelin" /></noinclude> <center>III.</center> <center>(<i>zitto zitto</i>)</center> <poem> —C{{sc|histo}} chi è?—Nu turco, nun 'o vire? —Grazioscèllenza! 'O ssaccio; ma chi è? —'I quant' è brutto!...—Zitto!—'I quant' è nire! —È nu mago?—Gniernò!—Se po' sapè? —«<i>O buon Macon! Ora che far? che dire? La buona via perdei... eh, eh, eh, eh!...</i>» —Curiuso!—Guè, chisto chiagne e rire! —Guè, primma se lamenta e po'... cherè? —Chillo 'a canosce, 'a strata! Vo' fa fenta! Nun te n'adduone ch'è nu traritore! —Che brutta razza! Quant'è malamenta! —Mo' t' 'o scinne, se', se'!... <p align=right>—«<i>Oh sul mio core!</p> Sul mio Macon! Da l'ime fondamenta vo' far crollare il tempio del Signore!</i>» </poem><noinclude></noinclude> bi0s1jp1hwn8t1abvc8ruwz2v3fsymf Paggena:Poesie napoletane - Ferdinando Russo.djvu/420 250 14361 119668 110548 2020-02-17T11:57:53Z Chelin 33 /* new eis level4 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Chelin" />{{rh|418|{{Sc|indice}}}}</noinclude><nowiki/> {{center|IV.}} {{center|{{Sc|Piccola borghesia}}}} {{table|largeurp=60|titre=Natale e Capodanno|page=pag. 219}} {{table|largeurp=60|titre=Tavola di Natale|page=»&nbsp;&nbsp;&nbsp;221}} {{table|largeurp=60|titre=La visita di Capodanno|page=»&nbsp;&nbsp;&nbsp;223}} {{table|largeurp=60|titre=Truvanno casa|page=»&nbsp;&nbsp;&nbsp;228}} {{table|largeurp=60|titre=«Si loca quartino»|page=»&nbsp;&nbsp;&nbsp;233}} {{table|largeurp=60|titre=’E mmeze signore|page=»&nbsp;&nbsp;&nbsp;237}} {{table|largeurp=60|titre=’A zèppola ’e san Giuseppe|page=»&nbsp;&nbsp;&nbsp;240}} {{table|largeurp=60|titre=Il banco «della Pietà»|page=»&nbsp;&nbsp;&nbsp;245}} {{table|largeurp=60|titre=Bebè|page=»&nbsp;&nbsp;&nbsp;247}} {{table|largeurp=60|titre=I mariti|page=»&nbsp;&nbsp;&nbsp;230}} {{table|largeurp=60|titre=Il divorzio|page=»&nbsp;&nbsp;&nbsp;253}} {{table|largeurp=60|titre=Il predicatore contro il divorzio|page=»&nbsp;&nbsp;&nbsp;257}} {{table|largeurp=60|titre=Il divorzio — ''In casa dell’ avocato''|page=»&nbsp;&nbsp;&nbsp;259}} {{table|largeurp=60|titre=II divorzio in farmacia|page=»&nbsp;&nbsp;&nbsp;261}} {{table|largeurp=60|titre=Il divorzio al caffè|page=»&nbsp;&nbsp;&nbsp;265}} {{table|largeurp=60|titre=Il divorzio — ''Nell’alta Società''|page=»&nbsp;&nbsp;&nbsp;265}} {{table|largeurp=60|titre='O filosofo d' 'e muorte|page=»&nbsp;&nbsp;&nbsp;269}} {{table|largeurp=60|titre=Per la malattia di Leone XIII|page=»&nbsp;&nbsp;&nbsp;270}} {{table|largeurp=60|titre=Il «mozzonaro» di Roma|page=»&nbsp;&nbsp;&nbsp;272}} {{table|largeurp=60|titre=Ricordi di viaggio|page=»&nbsp;&nbsp;&nbsp;274}} {{table|largeurp=60|titre=Quaresima|page=»&nbsp;&nbsp;&nbsp;278}} {{table|largeurp=60|titre=La maldicenza|page=»&nbsp;&nbsp;&nbsp;282}} {{table|largeurp=60|titre=Macchiette elettorali|page=»&nbsp;&nbsp;&nbsp;285}} {{table|largeurp=60|titre=Pel rincaro del pane|page=»&nbsp;&nbsp;&nbsp;290}} {{table|largeurp=60|titre=Gl'incerti del mestiere|page=»&nbsp;&nbsp;&nbsp;292}} {{table|largeurp=60|titre=La dama patronessa|page=»&nbsp;&nbsp;&nbsp;297}} {{table|largeurp=60|titre=Lettere d'amore|page=»&nbsp;&nbsp;&nbsp;302}} {{table|largeurp=60|titre=I ladri|page=»&nbsp;&nbsp;&nbsp;307}} {{table|largeurp=60|titre=La tragedia nei Balcani|page=»&nbsp;&nbsp;&nbsp;310}} {{table|largeurp=60|titre=Il Conclave|page=»&nbsp;&nbsp;&nbsp;315}} {{table|largeurp=60|titre=Le superstizioni|page=»&nbsp;&nbsp;&nbsp;319}}<noinclude></noinclude> gavc8a017kzif7j4qjjt7d5raze9tdv Paggena:Poesie napoletane - Ferdinando Russo.djvu/421 250 14362 119669 110549 2020-02-17T11:59:02Z Chelin 33 /* new eis level4 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Chelin" />{{rh||{{Sc|indice}}|419}}</noinclude>{{table|largeurp=60|titre=Nord e Sud|page=pag. 324}} {{table|largeurp=60|titre=Chiesa e Stato|page=»&nbsp;&nbsp;&nbsp;327}} {{table|largeurp=60|titre=La buona madre|page=»&nbsp;&nbsp;&nbsp;330}} {{table|largeurp=60|titre=Discorsi di Carnevale|page=»&nbsp;&nbsp;&nbsp;335}} {{table|largeurp=60|titre=Alle corse|page=»&nbsp;&nbsp;&nbsp;339}} {{table|largeurp=60|titre=Il pupo|page=»&nbsp;&nbsp;&nbsp;342}} {{table|largeurp=60|titre=L’abbitudine|page=»&nbsp;&nbsp;&nbsp;347}} {{table|largeurp=60|titre=I fumi|page=»&nbsp;&nbsp;&nbsp;351}} {{table|largeurp=60|titre=Le supreme eleganze|page=»&nbsp;&nbsp;&nbsp;354}} {{table|largeurp=60|titre=La jettatura|page=»&nbsp;&nbsp;&nbsp;357}} {{table|largeurp=60|titre=Leggendo i giornali|page=»&nbsp;&nbsp;&nbsp;361}} {{table|largeurp=60|titre=L’opera nova|page=»&nbsp;&nbsp;&nbsp;364}} {{center|V.}} {{center|{{Sc|Sunettiatella}}}} {{table|largeurp=60|titre=’A sciorta|page=»&nbsp;&nbsp;&nbsp;369}} {{table|largeurp=60|titre=Tu!|page=»&nbsp;&nbsp;&nbsp;370}} {{table|largeurp=60|titre=Carrozzelle ’e notte|page=»&nbsp;&nbsp;&nbsp;371}} {{table|largeurp=60|titre=Canzona ’e carcerate|page=»&nbsp;&nbsp;&nbsp;374}} {{table|largeurp=60|titre=Piedigrotta|page=»&nbsp;&nbsp;&nbsp;376}} {{table|largeurp=60|titre=’O mmagnà buono|page=»&nbsp;&nbsp;&nbsp;380}} {{table|largeurp=60|titre=’0 palazzo ’e rimpetto|page=»&nbsp;&nbsp;&nbsp;383}} {{table|largeurp=60|titre=Vurria|page=»&nbsp;&nbsp;&nbsp;388}} {{table|largeurp=60|titre=Ricordo ’e mala vita|page=»&nbsp;&nbsp;&nbsp;389}} {{table|largeurp=60|titre=’A furtuna|page=»&nbsp;&nbsp;&nbsp;390}} {{table|largeurp=60|titre=Si fosse cammurristo|page=»&nbsp;&nbsp;&nbsp;391}} {{table|largeurp=60|titre=L’ Ugliarara|page=»&nbsp;&nbsp;&nbsp;392}} {{table|largeurp=60|titre=L’«Otello»|page=»&nbsp;&nbsp;&nbsp;393}} {{table|largeurp=60|titre=«’A marchesa»|page=»&nbsp;&nbsp;&nbsp;394}} {{table|largeurp=60|titre=’A zeppulaiola|page=»&nbsp;&nbsp;&nbsp;395}} {{table|largeurp=60|titre=Carmenella|page=»&nbsp;&nbsp;&nbsp;396}} {{table|largeurp=60|titre=Parlata ’e guappe|page=»&nbsp;&nbsp;&nbsp;397}} {{table|largeurp=60|titre=’O mal’uocchio|page=»&nbsp;&nbsp;&nbsp;398}} {{table|largeurp=60|titre=Nciucio|page=»&nbsp;&nbsp;&nbsp;399}}<noinclude></noinclude> qdrxczgvu7x9s3p582h3ybehdaiq5ew Paggena:Poesie napoletane - Ferdinando Russo.djvu/422 250 14363 119712 119670 2020-02-20T21:26:12Z Ruthven 7 rule proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Chelin" />{{Rh|420|{{Sc|indice}}}}</noinclude>{{table|largeurp=60|titre=Schiattiglia|page=pag.400}} {{table|largeurp=60|titre='O dentista|page=»&nbsp;&nbsp;&nbsp;401}} {{table|largeurp=60|titre='E ttre carte|page=»&nbsp;&nbsp;&nbsp;403}} {{table|largeurp=60|titre='A santa Pasca|page=»&nbsp;&nbsp;&nbsp;404}} {{table|largeurp=60|titre=Note|page=»&nbsp;&nbsp;&nbsp;407}} {{Rule|5em|t=10|v=10}}<noinclude></noinclude> b1phk7jybzh17h1ez5u5qi4nr5sj3cv Paggena:Poesie napoletane - Ferdinando Russo.djvu/423 250 14364 110551 77587 2019-09-28T20:11:17Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="0" user="Chelin" /></noinclude><noinclude></noinclude> rngpzb3oh8p1qqak5m3bf2lhl7iw9ji Paggena:Poesie napoletane - Ferdinando Russo.djvu/424 250 14365 110552 77591 2019-09-28T20:11:21Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="0" user="Chelin" /></noinclude><noinclude></noinclude> rngpzb3oh8p1qqak5m3bf2lhl7iw9ji Paggena:Poesie napoletane - Ferdinando Russo.djvu/43 250 14366 110553 77596 2019-09-28T20:11:25Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Chelin" /></noinclude> <center>IV.</center> <center><i>(Alizannose tuttuquante e alluccanno)</i></center> <poem> —E te nne vaie o no! Isso faceva... Che ffacive? Sta zoccola 'e samente! ¹) —C'ha ritto? Ma che ssa', che Dio vuleva! —Fancillo, nu pernacchio, pe ttramente! —N' 'o vulimmo!—Vattenne!—Che diceva? —<i>Macone è il mio signor vero e potente!</i> —Cacciatennillo a chisto!—Mo' 'o cuglieva 'a scorza 'e pigna! Uh Dio, guè, tiene mente! —Sciù...—Vattenne!...—Na preta...! Peccerì! cioncate ²), 'a lloco ncoppa! Nun menate! Vuije l'arapite, 'a capa, a quaccheruno! —Mannatennillo!...—Ma n' 'o facit' i'? —Puorco!—Ca nuie v' 'o rumpimmo, 'o triato! Nun ne vulimmo sentì cchiù nisciuno! </poem><noinclude></noinclude> mwhbwipl6rye25i805jek0oxyeb46a5 Paggena:Poesie napoletane - Ferdinando Russo.djvu/44 250 14367 110554 77603 2019-09-28T20:11:30Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Chelin" /></noinclude> <center>MARIUOLE 'E NOTTE</center> <poem> —N{{sc|eh}}! Signò!... C'ora so'? C'ora tenite? —Nun 'o porto... Nun aggio che ve fa... —Faciteme verè... Va be'! Sentite... Mo' si sit'ommo, m<nowiki>''</nowiki>ite 'a fa fumà. —Ma...— Votta lloco, me'! Nun v'avvelite... è n'arta comm'a n'ata, e v<nowiki>''</nowiki>ite 'a sta! —Ma... Ma, insomma, ve dico... che vulite? —Appila! ¹) Statte zitto e n'alluccà! Bello! Accussì! T'è scesa 'a lengua nganna? Niente. Nu rito d'acqua turriacale... Nun c'è che fa! Dio accussì t<nowiki>''</nowiki>a manna... E... che facite mo'? Ve retirate? Attiento a vuie quanno saglite 'e scale... Santanotte, signò... Nun v'avutate. </poem><noinclude></noinclude> l6wjgf0xmtchbk1oztmcef2nihub1o0 Paggena:Poesie napoletane - Ferdinando Russo.djvu/45 250 14368 110555 77608 2019-09-28T20:11:35Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Chelin" /></noinclude> <center>'NVITANNO E RISPUNNENNO</center> <center>I.</center> <center>(<i>'nvitanno</i>)</center> <poem> —A{{sc|cciaccusielle}}! Picciuttielle 'e sgarra, ¹) vuie ca purtate 'o cappelluccio 'a sgherra, na mazza 'n mano ca pare na varra e si sputate vene 'o serra-serra, e si guardate, sta guardata sguarra comm' a na lama int<nowiki>''a</nowiki> panza, o pe terra fa scunucchià la gente pe caparra, mo' scemïate ²) pe nun jire 'a guerra! A vvuie acciaccusielle picciuttielle! Chi tene core se facesse nnaza! Jammo! Quann<nowiki>''</nowiki>e cacciate sti curtielle?! Na zumpatella ³) sola!... Pe ccrianza!... E ch'è!... Facite 'e surde...? 'e stunatielle? Ve tremmano 'e stentine rint<nowiki>''</nowiki>a panza! </poem><noinclude></noinclude> sh1a849f9905vx0bhg4x824uh9c9266 Paggena:Poesie napoletane - Ferdinando Russo.djvu/46 250 14369 110556 77615 2019-09-28T20:11:39Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Chelin" /></noinclude> <center>II.</center> <center><i>(rispunnenno</i>)</center> <poem> —R{{sc|iguardateve}}!...A voi!...Che vene a di'? Che ntenzione avete, pe ssapè?... Sango r<nowiki>''</nowiki>a ronna, m<nowiki>''</nowiki>ite 'a fa capì, pe ggentilezza, 'o comme e 'o pecchè! Nne tengo, core...! Stateme a ssentì! Nzieme cu tutt<nowiki>''</nowiki>a rocchia! E... over' è! Chi n<nowiki>''</nowiki>o ccreresse, è ccarogna! E accussì ca ll'aggio ritto, 'o ppozzo sustenè! Sapite: ll'Umirtà ca 'nzegna e 'mpone, ¹) rice 'a canzona, si v'allicurdate, songo 'e pàcchere ²) rate c<nowiki>''</nowiki>a raggione... Pe ccunzequenzia, fateme capace... Mo nce vo', simmo ggiuvene annurate... Ch<nowiki>''</nowiki>ite ritto, si nun ve rispiace?! </poem><noinclude></noinclude> fw069pvvdk4yk3hbyjr3s67481rr3v4 Paggena:Poesie napoletane - Ferdinando Russo.djvu/47 250 14370 110557 77620 2019-09-28T20:11:44Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Chelin" /></noinclude> <center>MISERIA</center> <poem> —M{{sc|ammà}}! Nu poco 'e pane...—Figlia mia! Te l'aggio ditto ca nun ce ne sta! Giesù, Giesù, sta povera Sufia me fa spartere ll'anema!...—Mammà!... —Aspetta figlia!... Guarda mmiez<nowiki>''</nowiki>a via, ca chesta è ll'ora solita è papà... Miettence 'a mana, Vergena Maria! Nun saccio propio cchiù comm'aggia fa! Giesù, Giesù, che vita disperata! Fosse sulo pe me, nun mpurtarria! Ma è pe sta piccerella sbenturata! Nun chiagnere, nennè, bell<nowiki>''</nowiki>e mammà! Nun chiagnere, si no cade malata... Nu muorzo 'e pane... e nun ce 'o pozzo dà! </poem><noinclude></noinclude> 9vltsoz4xylntm42gtpq8nmrfk1ijmb Paggena:Poesie napoletane - Ferdinando Russo.djvu/48 250 14371 110558 77625 2019-09-28T20:11:49Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Chelin" /></noinclude> <center>'O TERRAMOTO</center> <center>I.</center> <poem> —'O{{sc|nna}} Cuncetta, 'onna Cuncè!...—Ch'è state? —'O terramoto!...—(Ha perzo 'o cereviello!) Vuie site pazza? V<nowiki>''</nowiki>o site sunnate? —Chillo è caruto nterra 'o campaniello! —Sant'Anna! È overo?—Guè! Nce pazziate! —'Onna Rusì!—...S'è apierto 'o barcunciello... io mo' moro...—Giesù! Sante avvucate! Sant'Anna! San Giuseppe vicchiariello! —'O lietto traballava, me crerite? —Uh che schianto, cummà! Che mpressione! —Io stevo jenno nterra!—Che dicite! —Io me stevo magnanno nu mellone... —San Gennaroǃ—... cu figliema... Sentiteǃ Tutt'a nu tratto s'è apierto 'o stiponeǃ </poem><noinclude></noinclude> r7hg5p0k0k795h4oyhfxwrj9bva14nv Paggena:Poesie napoletane - Ferdinando Russo.djvu/49 250 14372 110559 77631 2019-09-28T20:11:54Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="C.R." />{{rh||{{Sc|sunettiata}}|47}}</noinclude> <center>II.</center> <poem>— ''Grolia Pate!'' Scanzatece, Signore! Scanzatece ogge e ssempe d’ ’o fraggiello! — Priammo ’o santo nuosto prutettore pecchè nce cummigliasse c’ ’o mantiello! ''Salve Riggina!'' — Santo Salvatore! — Nui stevamo ccà ssotto ’o purtunciello, parlanno... Avimmo ntiso nu remmore... Neh chi sarrà? Sarrà don Peppeniello ca se ritira. E ’un ce aggio fatto caso! Fa sempre chesto... Ma tutt’ a nu tratto, cummà, simmo tuzzate naso e naso...! «Carmè!» po’ m’ha chiammata ’a ggravunara mez’ampèttola <sup>1</sup>) ’a coppa ’o piano matto, «è terramoto!» Ma che vermenara! <sup>2</sup>)</poem><noinclude></noinclude> 6dyly77zynr9yk3n5jbyoqjdolr3skm Paggena:Poesie napoletane - Ferdinando Russo.djvu/5 250 14373 123380 110560 2021-02-17T20:35:24Z Ruthven 7 /* new eis level4 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Ruthven" /></noinclude>{{ct|I.|W=20em|f=130%}} <poem> — Te si’ fatto capace ancora, o no?… Se mena mmiezo cu la spata mmano, cu ll’uocchie comm{{v}}o ffuoco… — Jammo, To’, jammo!… — E va ’ncerca ’e chillo puorco ’e Gano! <i>Slancisi in mezze! E mille n’ammazzò con un sol colpo! E: traritor villano! per tutto il campo attorno egli gridò, fatti sotto, assassin! cane! marrano!</i> — Oh!… — M’<nowiki/>’e capito mo’? Ma ’o macanzese, c’<nowiki/>’a sapeva cchiù longa de nu mago, che vuò truvà! Nun se facette vivo! <i>E allor sbruffando, in palatin franzese dei nimici fè scempio! Ed era un lago</i> ’e sango…! Se capisce!… P’’o currivo! </poem><noinclude></noinclude> 8ir4tmea502zo6qm4scm5c2kloqkmq9 Paggena:Poesie napoletane - Ferdinando Russo.djvu/50 250 14374 110561 77644 2019-09-28T20:12:03Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="C.R." />{{rh|48|{{Sc|sunettiata}}|}}</noinclude> {{center|III.}} <poem>— ’<big>A</big> rebbreca <sup>1</sup>) l’ha fatta? — E che sapimmo! — Giesù! Me venarrà n’appietto ’e core! — Neh! belli ffè! Curaggio! ’Un ce avvelimmo! — Uh, meno male! Ccà sta ’on Salvatore! — Embè, si nce avvelimmo che facimmo? — L’ite ntiso?... — Aggio ntiso nu rummore, e so’ sciso d’ ’o lietto. Me’, nce simmo, è terramoto! E songo asciuto fore. ’O tavulino m’abballava nnanza... È stata cosa ’nu miezo minuto... E me songo vestuto mmocca ’a stanza... Vuluntà d’ ’o Signore, ’un c’è che ffa! Ma dateve curaggio ch’è fernuto! Jammoncenne, turnateve a cuccà!</poem><noinclude></noinclude> 75dmwpxalei3amxsmw9a86rq9zfn4ir Paggena:Poesie napoletane - Ferdinando Russo.djvu/51 250 14375 110562 77650 2019-09-28T20:12:07Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="C.R." />{{rh||{{Sc|sunettiata}}|49}}</noinclude> {{center|LUNA}} <poem>{{Sc|Luna}} luna mmiez’ ’o mare, quanta cosa fai penzà! Fatta apposta pe ncantare, tuttuquante fai ncantà! Quanno ’a notte ’e marenare dinto ’e vvarche pe piscà stanno a tiempo pe vucare, tu t’affacce a ssalutà. Cuntentona, janca janca, tu cammine e te nne ride: quanno mai te siente stanca? Passe e guarde, guarde e passe... Che nne dice, tu ca vide sti taluorne, sti scunquasse?</poem><noinclude></noinclude> cp6g4h1mh54plaxlmxnpm86wqhvwj64 Paggena:Poesie napoletane - Ferdinando Russo.djvu/52 250 14376 110563 77655 2019-09-28T20:12:12Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="C.R." />{{rh|50|{{Sc|sunettiata}}|}}</noinclude> {{center|MEZANOTTE}} <poem>— {{Sc|Chitarre}} e manduline int’ ’a Mbricciata... <sup>1</sup>) Sta canzona che cantano ’a sapita? ’A mezanotte poco fa è sunata... É na canzona nova... ’a canuscita?! Chi sa pe cchi sarrà sta serenata? Songo cierti guagliune ’e mala vita... Sentimmecella sta mandulinata... Nun ve ne jate si no nce ’a perdita! Stanno accurdanno... Jammo!... Zitto!... Zitto!... «''Cuncè cu chi t’arriseche''...» Sentite! Chesta è ’a canzona nova ''’Un t’ ’o fa fa''... Ma cherè!... S’è fermato? Io t’ ’aggio ditto! ''Pim!... pà!...'' So’ botte!... Bona gè, fuite! Nun l’hanno fatto manco accummincià!...</poem><noinclude></noinclude> 8yn3g0jt5qs64bbhz38m3cxvs80z136 Paggena:Poesie napoletane - Ferdinando Russo.djvu/53 250 14377 110564 77660 2019-09-28T20:12:16Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="C.R." />{{rh||{{Sc|sunettiata}}|51}}</noinclude> {{center|UOMMENE...}} {{center|I.}} {{center|(''na partetella'')}} <poem>– <big>I</big>o faccio ’e ccarte a lluongo e sta primera! Tenevo cinco punte e mo’ so’ sette. – Io quatto scope... – Chesta che manera! Vuie state jenno propeto allicchette! ¹) Vulisseve fa ’o fatto ’e l’ata sera? Tenevo nove punte e nce perdette?... Che furtuna!... Mannaggia Barbanera! ’O pavaie ’a partita e me ne jette! – Ve n’aggio vinto doie... che ve ne pare? Nce ’a facimmo, chest’auta partetella? – Me ne stongo magnanno, morze amare! – Chest’auta sola... Jammo! A mano a mano!... – Noooooh!... Stasera ’a fernimmo, ’a jacuvella! Vui nun tenite propio niente sano!</poem><noinclude></noinclude> 7fqh4pup65bpcu92p0m6vtsjq3yv9w1 Paggena:Poesie napoletane - Ferdinando Russo.djvu/54 250 14378 110565 77665 2019-09-28T20:12:21Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="C.R." />{{rh|52|{{Sc|sunettiata}}|}}</noinclude> {{center|II.}} {{center|(''cancariata'')}} <poem>– <big>Q</big>{{Sc|uesta}} é la terza vorda ca ve dico ’o figlio mio lassatemillo sta! Io songo n’ommo ’e chillo ’e l’uso antico, e cu vuie nun ce voglio avè a che fa! Aggio tirate ’e recchie a Federico pecchè comme dich’io ha da marcià; nun ha da caccià ’a capa ’a fora ’o vico e v’assicuro ca me sentarrà! Vuie nun me site figlio, e è troppo giusto ca faciarrate chello ca ve pare; addò nun c’è perdenza nce sta gusto! Oh!... Benedetto Ddio!... Sentito mo’: Mettimmo ca me voglio menà a mare, me tiro a vuie appriesso?... Ma gniernò!</poem><noinclude></noinclude> m7rhs8yi9chnr5yiyemrvs1r5ls3e7u Paggena:Poesie napoletane - Ferdinando Russo.djvu/55 250 14379 110566 77670 2019-09-28T20:12:26Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="C.R." />{{rh||{{Sc|sunettiata}}|53}}</noinclude> {{center|III.}} {{center|(''dint’ ’o cafè'')}} <poem>– <big>S</big>{{Sc|anta}} notte!... Patrò! Nu mezzo ¹) doce, ’o ''Pungolo'' ’e stasera e nu cerino! – (Arrassavete!... ²) ’I c’ommeno feroce! Ccà mo’ se magna pure ’o tavulino!) – Vuie riciarrate ca ve metto ncroce, ma so’ mmeticuluso e naso fino... Me capite?... ’O ccafè voglio ca côce! Me servarrebe po’... nu pagnuttino!... Nun è, che ssa’, c’avesse ntenzione, comme fosse, ’e risprezzo, p’ ’o luquale ³), ma nun è mai superchia, ’attenzione! Pecchè, rico accussì, rico, verete: Quann’ ’o niòzzo se cumporta male e nun è appurtunèbbole, nchiurete!</poem><noinclude></noinclude> t6h9x54a6n8welhak3tnxhwyoq0bwh2 Paggena:Poesie napoletane - Ferdinando Russo.djvu/56 250 14380 110567 77675 2019-09-28T20:12:30Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="C.R." />{{rh|54|{{Sc|sunettiata}}|}}</noinclude> {{center|FEMMENE...}} {{center|I.}} {{center|(''mmiez’ ’o portone'')}} <poem>– <big>S</big>{{Sc|iè}} Luvisè!... Siè Luvisè! Mmalora! Me sto sbucetianno... Uh mamma mia! Stongo alluccanno ch’è quase mez’ora! Me fa venì n’arraggia!... ’A vattarria! Siè Luvisella!... É morta! Niente ancora! Puozze passà nu guaio! Arrassusìa! ’Nzaveramiento ’e me ca sto ccà fora! Avrà lassate ’e rrecchie ’a Cunciaria! – Che vulite, Carmè! – Nun site morta? Che puzzate ¹) sta bona pe cient’anne! Io mo’ steva crepanno, mmocc’ ’a porta!... – È buono! E che vulite? Che ve manca? – Siè Luvisè, spanniteme sti panne! Tre savanielle e ’a vesticciolla janca.</poem><noinclude></noinclude> kkuw9wcd6q592fz4bej6h8ottuhwhk0 Paggena:Poesie napoletane - Ferdinando Russo.djvu/57 250 14381 110568 77680 2019-09-28T20:12:34Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Piaz1606" />{{rh||{{Sc|sunettiata}}|55}}</noinclude> {{center|II.}} {{center|(''mmocc’ ’o vascio'')}} <poem>– <big>N</big>{{Sc|eh}} Russolè, stu scialletiello niro quann’ ’o fernisce? ’O tiene mmano ’a n’anno! – Ahah...! – Chisto, guè, se po’ chiammà suspiro! Pare ’o suspiro d’ ’o Paperascianno! ¹) – ''E ggiro e ggiro e ggiro e sempe ggiro...'' – Neh Russolè, ma pe chi staie cantanno? – Lèvate ’a nanze! Me manca ’o rispiro! Uffà! – Chedè! Ma che? Te sto apprettanno?! Tiene ’a cimma ’e scerocco, ²) stammatina, o pure ’o nnammurato t’ha lassata? Sta ncuietata, donna Marmuttina! – Ma tu che buò, Nannì? Lasseme sta! Tengo delore ’e capo... sto malata... Fallo pe Ddio!... E nun me fa alluccà!</poem><noinclude></noinclude> ei2cxcufu91hm0lpb9byom8jx4ouua8 Paggena:Poesie napoletane - Ferdinando Russo.djvu/58 250 14382 110569 77685 2019-09-28T20:12:38Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Chelin" />{{rh|56|{{Sc|sunettiata}}|}}</noinclude> {{center|III.}} {{center|(''nnanz' 'o ffuoco'')}} <poem>— <big>M</big>' aggio sunnato nu suonno stanotte ca si nce penzo me sento azzellì! Abbascio a na cantina 'a reto 'e vvotte nu piccerillo steva pe murì! — E comme! — Già! Teneva cinco bôtte po' 'o cuorpo... 'O sango culava accussì... comm' a nu sciummo... Cu 'e braccelle rotte, nu scennuflegio...! E che vularrà di'! — Ah, cummarella mia, che brutto segno! Ninno che more e sango... è segno 'e guerra! Ha da capità brutto, 'a dinto regno! 'O Quarantotto io pure me sunnaie nu piccerillo muorto acciso, nterra, culanno sango... E 'o suonno s'avveraie! </poem><noinclude></noinclude> sabwplgt6ibhmhsxpvxisjsge7p5z0o Paggena:Poesie napoletane - Ferdinando Russo.djvu/59 250 14383 110570 77689 2019-09-28T20:12:43Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Chelin" />{{rh||{{Sc|sunettiata}}|57}}</noinclude> {{center|<big>SUSPIRO</big>}} <poem>— <big>S</big>{{Sc|iente}}! Vederte sempe, ogne mumento tenerte nnanza e nun puterte di' tutto lu bene ca pe tte me sento ancora mpietto, è cosa 'a fa murì! Passa n' anno e nne passarranno ciento, sempe stu core restarrà accussì; chi sulo sape ch'è chisto turmento, chi sulo 'o ssape me po' cumpatì! E pure... e pure tu, bellezza mia, lu vaso ca me diste l' 'e scurdato... e mo' quanno me vene 'appucundria ca me fa penzà a te ca m' 'e lassato, addò tu me vasaste s'accalora e me penzo ca tu me vase ancora! </poem><noinclude></noinclude> jc6bvna5lh662hlqudrau597m22dd4v Paggena:Poesie napoletane - Ferdinando Russo.djvu/6 250 14384 123381 123279 2021-02-17T20:39:06Z Ruthven 7 /* new eis level4 */ link proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Ruthven" />{{Rh|4|GANO ’E MAGANZA|}}</noinclude>{{ct|II.|W=20em|f=130%|t=5|v=2}} <poem> E che veriste neh, llà mmiezo llà… ’e ccape ruciuliavano pe terra comm’a ttanta pallucce!.. ’E ssape rà’ Linardo nuosto, che! Cu chella guerra, chille nemice! Se vo’ vindicà? s'ha miso ’ncapo? Embè, piglia na sferra [[Paggena:Poesie napoletane - Ferdinando Russo.djvu/11#Sonetto 2-1|¹)]], na mazza, na cannuccia, e ’e ffa scappà… E c’ammuina [[Paggena:Poesie napoletane - Ferdinando Russo.djvu/11#Sonetto 2-2|²)]], neh! che serra-serra! <i>Gan da Pontiere intanto, salta in groppa e abbandonando il campo, se ne parte</i> pe ffureste e buscaglie, priesto priesto… Vere [[Paggena:Poesie napoletane - Ferdinando Russo.djvu/11#Sonetto 2-3|³)]] na casarella e llà galoppa… Ma mo’ è fatt’ora, va! Nzerrammo ’e ccarte! Piacenno a Dio, a n'auto ppoco ’o riesto! </poem><noinclude></noinclude> c1qf6pahsim62axeoiiouofzbc5t9uy Paggena:Poesie napoletane - Ferdinando Russo.djvu/60 250 14385 110572 77700 2019-09-28T20:12:51Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Chelin" />{{rh|58|{{Sc|sunettiata}}|}}</noinclude> {{center|<big>CORE 'E CANE...</big>}} <poem>— <big>E</big> songo, st' uocchie miei na funtanella cu nu zampillo 'e lacreme d'ammore. Io m' era miso cu na brunettella ca ditto 'n fatto s'arrubbaie stu core. Mo s' è spezzata chella catenella, dint' 'o bicchiere s' è seccato 'o sciore! Mo s' è scurdata 'e me chella mpesella: core 'e femmena è core ngannatore! Quanto vurria sapè c'ha guaragnato sta piccerella a farme stu dispietto...! Io steva ncielo, e nterra m'ha menato. Io steva 'o llustro e m' ha rummaso 'o scuro; e vaco mo, senza truvà arricietto, comm' a nu cane spierzo, muro muro... </poem><noinclude></noinclude> 3igqqvk2jce6n89ta7dddrr29k99cx2 Paggena:Poesie napoletane - Ferdinando Russo.djvu/61 250 14386 110573 77704 2019-09-28T20:12:56Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Chelin" />{{rh||{{Sc|sunettiata}}|59}}</noinclude> {{center|<big>RASULATA</big>}} <poem>— <big>c</big>{{Sc|H}}' è stato neh nennè?... — Maronna mia! l'hanno tagliata 'a faccia!... — Miezz' a via chesta nun ce po' sta!... — Na carruzzella!... Jate a cercà na seggia 'a siè - Zufia!... Vi' che ll' ha fatto, povera tetella!... — Chi si'? Comme te chiamme?... — 'A pulezzia!... — <i>Fermi!... Che fu?... C' ha fatto st' angiolella? !...</i> — N' è niente, bricatiè... Na rasulata... — Isso se n' è fuiuto... — <i> Mbe, va bene !... È no scippetto... No? Sangue de Dio! Vedimo... Proprio bbona ll' à ffregata!... Chiama na carrozzella lei!... Mbè, viene, Coraggio, su, nennè!... Ce penzo io!</i> </poem><noinclude></noinclude> 6h2s5h0mrqg6rsqzzvd2c98ubnwayp6 Paggena:Poesie napoletane - Ferdinando Russo.djvu/62 250 14387 110574 77710 2019-09-28T20:13:01Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Chelin" />{{rh|60|{{Sc|sunettiata}}|}}</noinclude> {{center|<big>NUN SAPITE?</big>}} <poem>— <big>C</big>{{Sc|ummarè}}, nun sapite? Ntuniella, 'a sarta appriesso... 'A sora d' 'a cecata... — Uh lassateme sta, siè Pascarella mia! Nun ne parlammo! È na jettata! — Ma comme! Me parea na santarella chella muchiella sorda! ¹) 'Aggio ncuntrata doj' ore fa, dint' a na carruzzella... Cummà!... Ma comme steva ngrattinata! Purtava nu cappiello cu na penna, na vesta 'e seta bella quanto maie!... E chelli mmane! Cummigliate 'anella!... — Io nce 'o ddiceva sempe a chella nenna! «Nennè, va trova tu addò fernarraie! Te staie facenno assaie faccetustella!» </poem><noinclude></noinclude> b7pzegcpk8e8pacs4gnrs5unlvnczs0 Paggena:Poesie napoletane - Ferdinando Russo.djvu/63 250 14388 110575 77715 2019-09-28T20:13:06Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Chelin" />{{rh||{{Sc|sunettiata}}|61}}</noinclude> {{center|<big>MALAÙRIO</big>}} {{center|''(na bizzoca pazza)''}} <poem>— <big>T</big>{{Sc|rasitevenne}} dinto; sta chiuvenno! Nzerrate 'a porta e jateve a cuccà! È da paricchio ca v' 'o sto dicenno, ca chesta è n' ora brutta, chesta ccà! È ll' ora c' 'o demmonio va trasenno dint' 'e ccase d' 'a gente pe tentà! Trasitevenne, jateme sentenno! Cchiù fora nun ve state a ntallià! M'è cumparuto San Giuvanne a Mare! M'ha cunfirate brutti ccunfirenze! Pe nuie sarranno assai lacreme amare! Pesta, guerra, culera, carestia, cu 'o terramoto e tutt' 'e cunziquenze... Trasitevenne rinto!... <i> Avummaria!</i> </poem><noinclude></noinclude> lgoh9ubfrnstjll86mjydj891fuaeib Paggena:Poesie napoletane - Ferdinando Russo.djvu/64 250 14389 110576 77720 2019-09-28T20:13:10Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Chelin" />{{rh|62|{{Sc|sunettiata}}|}}</noinclude> {{center|<big>'A ROTA 'A NUNZIATA ¹)</big>}} <poem>— <big>C</big>{{Sc|chiù}} spisso era na mamma, ca purtava, dint' 'o sciallo, quaccosa arravugliata: na criatura. E doppo na guardata sott' uocchio, dint' 'a rota ll' apusava. Zitto zitto sta rota s' avutava, e 'a mappatella già s' era squagliata: e chella mamma, povera scasata, c' 'a capa sotto se ne riturnava. Doppo nu poco ca se n' era juta, spianno attuorno nne spuntava n' ata, comm' 'a primma, int' 'o sciallo annascunnuta... Notte e ghiuorno se jeva e se turnava; e chella rota se fosse stracquata! Vutava sempe... vutava... vutava... </poem><noinclude></noinclude> k1da8m4x3bq6qtc4ak460hs7gkyyvcp Paggena:Poesie napoletane - Ferdinando Russo.djvu/65 250 14390 110577 77724 2019-09-28T20:13:15Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Chelin" />{{rh||{{Sc|sunettiata}}|63}}</noinclude> {{center|<big>LACREME</big>}} {{center|I.}} <poem>— <big>N</big>{{Sc|a}} lucanna stu core è addeventato, ogne mumento arriva nu penziere... Se mpizza e zitto. E quanno s'è mpezzato nun n'esce cchiù... Se conta e nun se crere! Quaccheduno m' avesse sullevato! Tutt' 'e na pasta so' sti passaggiere! Ognuno 'e lloro, appena sistimato, me mette ncroce ch'è nu piacere! 'O primmo doce doce murmura: « Essa nun te vo' bene! » E pe ttramente chisto fa chesto, n' auto tuzzulea... Trase e me dice: « Sempe, suffrarai! » Ma pecchè, ma pecchè tanta turmiente? Nun putarraggio accujetarme mai?! </poem><noinclude></noinclude> qypmobqucrcvh7diaj0dudmjnzkvidk Paggena:Poesie napoletane - Ferdinando Russo.djvu/66 250 14391 110578 77728 2019-09-28T20:13:20Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Chelin" />{{rh|64|{{Sc|sunettiata}}|}}</noinclude> {{center|II.}} <poem>— <big>N</big>{{Sc|u}} penziere me dice: «S' è scurdata!» N' auto penziere me dice ca no... Se fanno tutt' 'e ddui n' appiccecata; io nun me pozzo accuietà pe mo! La palummella mia se n' è vulata so' dui mise, fattura nun ce po'... Mala sciorta, ha d' avè, chi m' 'ha luvata! Sento stu core mio c' accussì vo'! Che ne ssapite ncuorpo che nce tengo?! Avite vista na lacrema mai? No. Nnanz' 'a gente ngotto e me mantengo. Che brutta cosa a chiagnere n' ammre quanno' uno proprio lle vo' bene assai...! Che malatia ca ve rummane ncore! </poem><noinclude></noinclude> qaxmx8ah82l30g52r3e7z3u21ouowtq Paggena:Poesie napoletane - Ferdinando Russo.djvu/67 250 14392 110579 77732 2019-09-28T20:13:24Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Chelin" />{{rh||{{Sc|sunettiata}}|65}}</noinclude> {{center|<big>CARCERATE</big>}} <poem>— <big>T</big>{{Sc|u}} quann'iesce?—Mannaggia... Pappacone! Songo tre anne! Pe na curtellata! E tu? — Pe mme so' ccinche mise bbuone c' aggio 'a sta rinto a chesta cancellata! — Viato ¹) a tte! — Viato? Aje raggione! Famme capì... tu tiene 'a nnammurata? — Fusse pazzo? Passai, chella staggione! — Io... faccio 'ammore cu na mmaretata. — Embè? — Embè, nfino a ccà ddinto, Cristo! ll'aggio saputo!... S' è mmisa cu n'ato! — Overamente? Che mappina 'e scisto! — Io pò avarria sta' sempe carcerato! Ma mò che nn'esco! E chi s'ha visto ha visto! Mannaggia 'o prisirente scellarato! </poem><noinclude></noinclude> cvfal3lar9uo81pwhoq82sqh3dg26ur Paggena:Poesie napoletane - Ferdinando Russo.djvu/68 250 14393 110580 77736 2019-09-28T20:13:28Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Chelin" />{{rh|66|{{Sc|sunettiata}}|}}</noinclude> {{center|<big>GELUSIA</big>}} <poem>— <big>M</big>{{Sc|a}} comme! Te ne viene, me repasse doppo ca nce aggio puosto passione, de me cchiù manco p' 'a capa te passe, e attuorno a chella fai l'avucellone!... Ma me parlasse chiaro! Me lassasse! Gniernò! Io po' me lagno e nun va buone!... So' ggelosa, sti ccose m' 'e penzasse, e mai na vota pozz' avè raggione!... Accussì te ne trase, chiano chiano... Ma 'i tengo l' uocchie vuone, bello mio! Sti nganne 'e vede pure nu cecato!... Che cride?! Ca me sto' cu 'e mane 'nmano? Si v'arrivo a ncoccià, nun voglia Dio, faccio jucà nu treno 'o vicenato! </poem><noinclude></noinclude> 4tsufotyfb8p0cyi0q34ickrixkflsq Paggena:Poesie napoletane - Ferdinando Russo.djvu/69 250 14394 110581 77742 2019-09-28T20:13:33Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Chelin" />{{rh||{{Sc|sunettiata}}|67}}</noinclude> {{center|<big>'O SSOLETO</big>}} <poem>— <big>D</big>{{Sc|on}} Ciccio Spaccacreta è murto acciso dint' a nu vico abbascio 'o Lavenaro... Ma chillo, già, fetèa d' essere mpiso!... M' 'ha cuntato don Cuosemo 'o scarparo. L' ha acciso 'o <i>Russo</i>. — Cì! Sa' che t' aviso? lle dicette — N' 'o ssaie? E mo' t' 'o mparo! Te faccio rummanè cca nterra stiso, e perdimmo Felippo e 'o panaro! Che ssa! dice ca Ciccio ncuietava 'a nnammurata 'e chillo... N' arravuoglio, nu pasticcio... Faceva 'o farenella... Chell' auta po'! Primmo s' 'o pazziava, po' jeva arrecurreno... 'A lloco 'o mbruoglio! Nu muorto acciso e n' auto int' 'e ccancella. </poem><noinclude></noinclude> qklijju95nkt83yauero6lzryxhfx08 Paggena:Poesie napoletane - Ferdinando Russo.djvu/7 250 14395 123384 123281 2021-02-17T20:43:59Z Ruthven 7 /* new eis level4 */ link proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Ruthven" />{{rh||GANO 'E MAGANZA|5}}</noinclude>{{ct|III.|W=20em|f=130%|t=5|v=2}} <poem> — Limone, acqua! Acquaiuolo!… — Viene ’a ccà, ramme [[Paggena:Poesie napoletane - Ferdinando Russo.djvu/11#Sonetto 3-1|¹)]] na giarra semprice!… Zi-Tò! ’O macanzese… se farrà acchiappà?… — Quanto ve preco… — Comme! Mo’ nce vo’, e ssite vuie!… Che carte da jucà, Gano ’e Maganza?!… È traritore, o no?! ’A sape tanto longa!… Scapparrà!… — Gniernò!… — Gnorsì! — … Embè, e Linardo po’? —’O spassatiempo!…[[Paggena:Poesie napoletane - Ferdinando Russo.djvu/11#Sonetto 3-2|²)]] — Ri’ cientè ’e semmente!… Addonca, te riceva… ’o palatino nun ll’assecuta?! [[Paggena:Poesie napoletane - Ferdinando Russo.djvu/11#Sonetto 3-3|³)]] nun ll’arriva! che?! Faccimmo na scummessa?… — Tiene mente!… Guè, ma vi’ comm’è tuosto stu Peppino!… L’arrivarrà, Linardo!… Siente a mme! </poem><noinclude></noinclude> 73zmpuepoz2r8r5gekknb52ybknael4 Paggena:Poesie napoletane - Ferdinando Russo.djvu/70 250 14396 110583 77751 2019-09-28T20:13:42Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="0" user="Chelin" /></noinclude><noinclude></noinclude> rngpzb3oh8p1qqak5m3bf2lhl7iw9ji Paggena:Poesie napoletane - Ferdinando Russo.djvu/71 250 14397 110584 77756 2019-09-28T20:13:46Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Chelin" /></noinclude> {{center|<big><big>NOTE</big></big>}} {{center|<big>—</big>}} {{center|SUNETTIATA}} 'A {{Sc|grotta d' 'e spavare.}} ¹) Sul Corso V. E. poco più giù del convento di San Pasquale, presso le rampe di Suor Orsola, sotto la collina di S. Martino, era, fra l' altre, una grotta nella quale si annidò una moltitudine di malviventi, fino alla prima metà del 1800. All' apparenza lavoratori di spago, corde,gomene, ma in sostanza, uniti nel delitto, costoro si camuffavano in mille modi e tenevano in terrore la plebe sfruttandone la superstizione. ²) <i>Accuppatura, ciamma, scumma, sciore, rennetura</i>, espressioni della bassa plebe; e si riassumono così: <i> Il fior fiore della canaglia</i>. <i>Rocchia</i> gruppo di malviventi. <i>Paranza</i>, comitiva di affiliati alla Camorra. Ogni rione o quartiere aveva le sue <i>parenze</i>. ³) <i>Pertuso</i>, buco. S{{Sc|onetto}} II. ¹) <i>Chino 'e felinie</i>, pieno di fuliggini. ²)<i>Mammone, Lupo-mannaro, Munaciello,</i> Spauracchi di Orchi e di Spiriti, vivissini nella superstizione popolare; e delle lore figurazioni si servivano spesso i malviventi per compiere delitti. {{Nop}}<noinclude></noinclude> i0yeavhgoascpx68lk6fu8r8q0a024s Paggena:Poesie napoletane - Ferdinando Russo.djvu/72 250 14398 110585 77761 2019-09-28T20:13:50Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Piaz1606" />{{rh|70|{{Sc|sunettiata}}|}}</noinclude> S{{Sc|onetto}} IV. ¹) Parole del gergo furbesco in uso fra camorristi: ''scorze ’e purtuallo,'' monete d’oro — ''Palummo,'' fazzoletto di seta bianca — ''Rota,'' orologio — Far ''cappone'' un ''gallo'' togliergli destramente la borsa — ''Festa ’e ballo,'' impiccagione — ''Crastare'' e ''accrastare,'' rubare — ''Feroce,'' agente di polizia — ''’O rrusso,'' il vino — ''Filato'' da ''filare,'' fuggire. ''Nun ce faccio croce'': Non mi rassegno. S{{Sc|onetto}} V. ¹) ''Bobba,'' empiastro o altra miscela empirica. ²) ''Nturzà,'' gonfiare. ³) ''Iucata,'' giocata. <sup>4</sup>) Bollivano. <sup>5</sup>) Pronunziando parole sconnesse. <sup>6</sup>) Gomitolo. <sup>7</sup>) Imbrattato, lordo. S{{Sc|onetto}} VI. ¹) Dito. ²) ''Basista,'' ladro che offriva in vendita alla combriccola le ''basi'' dell’''operazione'', indicando in quale casa e come, e seguendo quali istruzioni, il furto doveva e poteva essere consumato. ³) Bambinella; in senso ironico. <sup>4</sup>) Dava un bacio, si attaccava ad un fiasco (''peretto'') di vino. S{{Sc|onetto}} VII. ¹) Chiuso, murato. ²) Il Corso Vitt. Emanuele che era chiamato dal popolo ''La strada nova''. ³) Di sghembo; lavorando allo spago sul limitare della grotta; e però si spiega il titolo de’ sonetti: ''’A grotta d’ e spavare, spagari;'' lavoratori di corde e spago. {{Nop}}<noinclude></noinclude> 37oazbioc33gzqzxug16cxyorutsuhq Paggena:Poesie napoletane - Ferdinando Russo.djvu/73 250 14399 110586 77765 2019-09-28T20:13:54Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Piaz1606" />{{rh||{{Sc|sunettiata}}|71}}</noinclude> {{Sc|L’ammorre nuosto}}. ¹) ''Sciocca,'' fiocca, da fioccare. ²) Palpito, oppressione. ³) Triste, lugubre. {{Sc|Piccerelle}}. ¹) È tutta in sudore. ²) ''Va te cagna,'' va a cambiare d’abiti. S{{Sc|onetto}} II. ¹) Non me ne intendo. ²) Orsù. ³) Oh mamma. S{{Sc|onetto}} III. ¹) Uscita. ²) Sorella. ³) Letteralmente: piccolo nodo da impiccato: poco di buono. Espressione che si usa per rimproverare i ragazzi delle loro monellerie. {{Sc|P’ ’a via.}} ¹) Andatevene! ²) Burlate, da ''repassare''. ³) Tua sorella. {{Sc|A’ passione.}} ¹) Amalia. ²) ''Mammamia,'' giovane debosciato e soperchiatore. Si usa chiamare costoro anche ''Mamma-santissima, Mastaccirone'', etc. ³) Schiaffi bene avventati. <sup>4</sup>) ''Fresella,'' biscotto. Si usa ironicamente per ''percosse''. <sup>5</sup>) ''Scisto,'' petrolio. {{Nop}}<noinclude></noinclude> 1vv3hlwrnv8h12gm9ki8v5p58olm6f3 Paggena:Poesie napoletane - Ferdinando Russo.djvu/74 250 14400 110587 77769 2019-09-28T20:13:58Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Piaz1606" />{{rh|72|{{Sc|sunettiata}}|}}</noinclude> {{Sc|’A vennetta}}. ¹) La vendetta. ²) Bagasciona, sfacciata. ³) Non se la tenne, non lo tollerò. <sup>4</sup>) Sito e strada alla Marina, ov’era una delle porte della città. {{Sc|Mmocc’ ’a porta}}. ¹) Sulla soglia. ²) Moccichino. ³) L’uccise. S{{Sc|onetto}} II. ¹) ''Stutano,'' parola di gergo: Smorzano, cioè: ammazzano. ²) Questa «poco di buono». S{{Sc|onetto}} III. ¹) Al Chiatamone. ²) Disdetta. ³) ''Mpustatura'': imprudenza nell’attirare i gonzi e nel dare stoccate d’ogni genere. {{Sc|Na Mmasciata}}. ¹) Al Sacramento, via della città. ²) ''Spertoso,'' da ''spertosare,'' bucare. ³) Non tremare, non cadere, etc. non ti rialzerò. {{Sc|Ncopp’ ’a guardia}} — S{{Sc|on}}. II. ¹) ''Mistura,'' per ''Quistura,'' Questura. Espressione dispregiativa. {{Sc|Dint’ ’o «sebbetto»}}. ¹) Il ''Sebeto,'' antico teatrino di marionette all’imboccatura dell’abolita via di Porto, ora via Depretis. ²) ''Nzallanute,'' rimbambiti. {{Nop}}<noinclude></noinclude> hsskt48sqow0hzo8q7rf4op9v1ur0gn Paggena:Poesie napoletane - Ferdinando Russo.djvu/75 250 14401 110588 77774 2019-09-28T20:14:02Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Piaz1606" />{{rh||{{Sc|sunettiata}}|73}}</noinclude> S{{Sc|onetto}} II. ¹) Espressione dispregiativa intraducibile. ²) ''Cherè?'' Che cos’è? S{{Sc|onetto}} IV. ¹) Altra espressione dispregiativa: sorca di fogna. ²) ''Cioncate:'' state tranquilli — ''Da cioncare,'' diventar paralitico. {{Sc|Mariuole ’e notte}}. ¹) ''Appila:'' taci! Da ''Appilare,'' costruire. Gergo. {{Sc|’Nvitanno e rispunnenno}}. ¹) ''Acciaccuso,'' facinoroso. ''Picciuotto'', uno dei primi gradi della Camorra. ²) ''Scemiate'', fate gli gnorri. Da ''scemiare'', intontirsi, fingere di distrarsi. ³) ''Zumpata'', duello al pugnale. S{{Sc|onetto}} II. ¹) ''L’Umirtà:'' l’obbedienza cieca degli affiliati alla Camorra. Una vecchia canzone di camorristi diceva: ''L’Umirtà, ca nzegna e mpone — Songo ’e pàcchere c’ ’a raggione''. ²) ''Pàcchero'', schiaffo. {{Sc|’O terramoto}} — S{{Sc|on}} II. ¹) ''’Ampèttola'', in camicia. ²) ''Che vermenara!'' Che spavento! S{{Sc|onetto}} III. ¹) ''’A rèbbreca'', la scossa di replica. {{Sc|Mezanotte}}. ¹) ''L’Imbrecciata''. Via sinistra presso il carcere di San Francesco, e famosa per cronache di turpitudini. Ora è divenuta la via ''Martiri d’Otranto''. {{Nop}}<noinclude></noinclude> psffyv262iazd5tbspskbznpc306wbb Paggena:Poesie napoletane - Ferdinando Russo.djvu/76 250 14402 110589 77779 2019-09-28T20:14:06Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Piaz1606" />{{rh|74|{{Sc|sunettiata}}|}}</noinclude> {{Sc|Uommene}}. ¹) ''Allicchette:'' col vento in poppa. S{{Sc|onetto}} III. ¹) ''Nu mezzo:'' una piccola tazza. ²) ''Arassàvete:'' fatevi da parte! Fate largo! ³) ''Luquale'' e ''lucale:'' la bottega, lo stabilimento. Detto in senso ironico. {{Sc|Femmene}}. ¹) ''Puzzate:'' possiate. S{{Sc|onetto}} II. ¹) ''Paperascianno:'' gufo, barbagianni, che soffia di continuo. ²) ''Aver la cima di scirocco:'' esser nervoso, irrequieto, eccitato. {{Sc|Nun sapite?}}. ¹) ''Muchio surdo, Muchiella sorda:'' Ipocrita. {{Sc|’A rota ’a Nunziata}}. ¹) La ''ruota'' della S. Casa dell’Annunziata. Ospizio pei trovatelli. Girava continuamente, e deponeva nelle braccia delle suore i bimbi nati dal Peccato o dalla Miseria. Ora è abolita. {{Sc|Carcerate}}. ¹) ''Viato,'' beato.<noinclude></noinclude> r1h2hbdhuq5h0cbuv3sismgln49uw9h Paggena:Poesie napoletane - Ferdinando Russo.djvu/77 250 14403 110590 77783 2019-09-28T20:14:10Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Chelin" /></noinclude> {{center|<big><big>III</big></big>}} {{center|<big><big>POEMETTI DEL CUORE</big></big>}} {{center|<big><big>(1893-1909)</big></big>}}<noinclude></noinclude> o599jtjetzqdwf9bzs19sk7ua83vqmv Paggena:Poesie napoletane - Ferdinando Russo.djvu/78 250 14404 110591 77787 2019-09-28T20:14:15Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="0" user="Chelin" /></noinclude><noinclude></noinclude> rngpzb3oh8p1qqak5m3bf2lhl7iw9ji Paggena:Poesie napoletane - Ferdinando Russo.djvu/79 250 14405 110592 77791 2019-09-28T20:14:20Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Chelin" /></noinclude> {{center|<big>BENEDETTA!</big>}} <poem> <big>A</big>{{Sc|h}}! Benedetta sie! Da dint' all'anema m' esce sta voce, e me cunzola 'e ppéne! Doppo tant'anne, m' 'e asciuttate 'e llacreme! Me si' venuta a di' ca me vuò bene! Tu, pe ttramente tutt' 'e ccose moreno, ncopp' a stu munno, pe vvulere 'e Dio, rignave sola, mmiezo a ciente spaseme, eternamente, dint' 'o core mio! Dint' a stu core, ca sentette scennere pe ttanto tiempo, 'o ffèle avvelenato; ca tanta vote se sentette spartere, e s' arapette comm' a nu granato; dint' a stu core, ca sapette ndènnere tutto l' ammore e tutt' 'a ggelusia, ca sapette suffrì, sapette 'o triemmolo d' 'a vocca che chiagnea: « ''Nun é d' 'a mia!''» </poem><noinclude></noinclude> aa5p96u6br0szp9fgnlqz4maq3b089q Paggena:Poesie napoletane - Ferdinando Russo.djvu/8 250 14406 123385 123282 2021-02-17T20:44:44Z Ruthven 7 /* new eis level4 */ link proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Ruthven" />{{Rh|6|GANO ’E MAGANZA|}}</noinclude>{{ct|IV.|W=20em|f=130%|t=5|v=2}} <poem>…Lassàimo a Ganellone da Pontiere ca fuieva a Linardo a grand’imprese… [[Paggena:Poesie napoletane - Ferdinando Russo.djvu/11#Sonetto 4-1|¹)]] <i>A una casetta, il traritor guarriere galoppa per sottrarsi dal franzese.</i> Venimmoncènne, corre, arriva e <i>scese! Ganellon rio</i> scennette <i>dal destriere.</i> Capite?… Facea cauro: ’o maganzese <i>alla porta s’appressa, ed il cimiere</i> s’aveva luvato ’a capo. Tuzzulea [[Paggena:Poesie napoletane - Ferdinando Russo.djvu/11#Sonetto 4-2|²)]], tenennose ’o cavallo <i>per la briglia,</i> tuppe-ttu!… tuppe-ttu!… Nisciuno arape! Chesto comme se magna? [[Paggena:Poesie napoletane - Ferdinando Russo.djvu/11#Sonetto 4-3|³)]] murmurea… Chesto che vene a di’?! Ngrottesce ’e cciglia, <i>e picchia. Ma che niun non v’è, non sape!</i> </poem><noinclude></noinclude> fxa26rqx2p0aj6gcjhltbia9v181ux1 Paggena:Poesie napoletane - Ferdinando Russo.djvu/80 250 14407 110594 77799 2019-09-28T20:14:30Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Chelin" />{{rh|78|{{Sc|poemetti del cuore}}|}}</noinclude> <poem> Tu, sola tu, sultanto tu, resistere l' 'e fatto, me pe tte, pe tte sultanto, comm' a nu sciore eterno e sulitario, comm' a na lampa, int' a nu Campusanto! Uocchie, chiagnite! Vuie c' 'a cuntemplasteve cu tanto ammore addulurato e tristo; vuie ca senza guardà, ''sempe'', 'a vedisteve purtanno 'a croce comm' a Giesù Cristo; vuie, c' abbruciate, sempe, ve fermasteve p' 'a vedè mmiezo 'e stelle, addò 'a vedite, mo' ca ve parla e che c' ha dato ll'anema, chine d' ammore santo, uocchie, chiagnite! Sfucateve, accussì! So' belle, 'e llacreme, ca ve stanno spuntanno 'a dinto 'o core! Sfucateve accussì! So' belle, 'e llàcreme! So' pperle rare! Lacreme d'ammore! </poem><noinclude></noinclude> k7f0mhr2tqy8y9c3rv4cgimscj4r7ci Paggena:Poesie napoletane - Ferdinando Russo.djvu/81 250 14408 110595 77804 2019-09-28T20:14:34Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Chelin" />{{rh||{{Sc|poemetti del cuore}}|79}}</noinclude> {{center|DINTO ’E NNUTTATE....}} <poem> D{{Sc|into}} ’e nnuttate tempestose e scure, quanno cchiù nzisto va fiscanno ‘o viento e se moveno, nere, nfaccia 'e mure, ll' ombre, e ogne voce pare nu lamiento, scetàte all’ antrasatto, ’e piccerille sténneno ’e bbracce, tutte appaurate, e se scippano nfronte ’e ricciulille chiammanno 'a mamma cu ’e voce abbrucate... 'A mamma corre. Tempestosa e scura è sempe 'a notte, e 'o viento nun se sta... E dice 'a mamma: — « Nun avè paura, nu cunto 'e fate te voglio cuntà... » « E nce steva na vota na Riggina « ca teneva 'e capille anella anella... « E na varca arrivaie a la Marina... « E nonna-nonna, e nonna-nunnarella... </poem><noinclude></noinclude> oz5p4fqi047ceiz2f7fxfxy0z8jqh1r Paggena:Poesie napoletane - Ferdinando Russo.djvu/82 250 14409 110596 77808 2019-09-28T20:14:39Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Chelin" />{{rh|80|{{Sc|poemetti del cuore}}|}}</noinclude> <poem> E pàssano accussì, dint' a sti cunte, Fate e palomme. E 'o piccerillo 'e vvede... « Suonno suonno ca viene da li munte, « viene a cavallo e nun venire a piede... » Senza stancarse maie, 'a mamma canta: « Vienice, suonno ca nun vuò venì!... » E a poco a poco, cu 'a capa pesanta, 'o piccerillo se torna a addurmì... Accussì, mmiezo 'a vita 'e tutte ll' ore, mmiezo 'a tempesta e 'o nniro d' 'a nuttata, faccio pur 'io na faccia appaurata e guardo attuorno cu n' appietto 'e core... E penzo: Tuttecosa è na pazzia! Pure 'o cunto d' 'e ffate è na parola...! Ogne uocchio ca te guarda è na buscia! Stai mmiezo 'a gente, e l' anema sta sola... Ma si nu juorno, caso mai, nu raggio te schiara 'a vista 'e chello che buò tu?... Embè, tanno chist' uocchie nchiudarraggio c' 'o desiderio 'e non me scetà cchiù!... </poem><noinclude></noinclude> b3wgl1wzv2tbkizwcvl92wi9jl2juwg Paggena:Poesie napoletane - Ferdinando Russo.djvu/83 250 14410 110597 77812 2019-09-28T20:14:43Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Chelin" />{{rh||{{Sc|poemetti del cuore}}|81}}</noinclude> {{center|<big>L’ ORA D’ ’O SOLE</big>}} <poem> <big>S</big>{{Sc|iente}}: quanno a chest’ ora ’a miezo all’ albere se ferma nfaccia a te stu raggio ’e sole, e sti capille e st’ uocchie tuoi te luceno comma te luce ’a vocca p' ’e pparole, io te guardo ncantato! E me fai credere ca overamente si’ l’ ammore mio, ca overamente a me m’ ’e data l’ anema, ca overo 'ncielo nce ha da sta nu Dio! Che desiderio de vasarte ancora! Che desiderio, ancora, 'e te sunnà! Tu me si' nnammurata e me si' sora! Damme sta vocca, ca me fa tremmà! Dimme ca me vuò bene! 'O vvoglio sentere pe tramente te stregno e te suspiro! Nun te stancà! Nun te stancà d' 'o dicere, si no stu cielo m'addeventa niro! </poem><noinclude></noinclude> buxs24de1p204ixxmv3wpfq621xfkae Paggena:Poesie napoletane - Ferdinando Russo.djvu/84 250 14411 110598 77817 2019-09-28T20:14:47Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Chelin" />{{rh|82|{{Sc|poemetti del cuore}}|}}</noinclude> <poem> Si no, stu sole, ca passanno 'a ll’ albere trase p’ ’e llastre e arriva nfaccia a te, perde ogne luce, e ’a fede me fa perdere ca pe tant’anne ha sostenuto a me! Io te vedevo cu ’o penziero 'e ll’anema, e te sunnava comm’ a nu gulio... Bella e lucente! E st’ uocchie chine ’e làcreme erano 'o quatro ’e chisto core mio! Mo’ tu me vase. L’ uocchie tuoi me parlano, ‘o sole luce... E tutte li mmatine te vasa nfronte quanno te se mbrògliano 'e ricciulille tuoi, ncopp' 'e cuscine... Io parlo... parlo. E tu me dice: Parlame! E t' arruobbe 'e pparole ca te dio... E 'o sole, ca pazzèa pe dint' 'a cammera, nce vene a salutà, comm' a n' amico... Che luce, core mio, dint' a chest' anema! Che sentimento ca nun murarrà!... Sora mia bella, a chisto core appoiate! Sunnammo 'o suonno d' 'a felicità! </poem><noinclude></noinclude> klbvgb9oqp5avj7iihnpe9urv3f2r05 Paggena:Poesie napoletane - Ferdinando Russo.djvu/85 250 14412 110599 77821 2019-09-28T20:14:51Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Chelin" />{{rh||{{Sc|poemetti del cuore}}|83}}</noinclude> {{center|<big>L’ ORA D’ ’O SOLE</big>}} <poem> <big>C</big>{{Sc|omm}}' 'e tre Magge vanno appriesso ’a stella, vèneno appriesso a te, (me pare ajere!) ‘o sentimento, ’o core e ’o penziere! Passa n’ at’ anno! E tu te fai cchiù bella! Nasce ’o Bammino. E nasce int’ a stu core n’ ata speranza: chella ca tu sai! Sciore ’e l' ammore mio ca mai nun more, fuoco c’ avvampa, e nun se stuta mai! Guarda stu cielo! Stammatina l' aria pare c'ha dato appuntamento a 'o sole pe se fa dì chi sa qua' cose tennere! Pe lle scippà va trova qua' parole! E 'o sole pare ca le vò risponnere tre parulelle, belle tutt' 'e tre: « ''Te voglio bene!'' » Sciure 'e dint' all' anema, dette comm'io t' 'e sto dicenno a te! </poem><noinclude></noinclude> 8dghw9p5zhb3liuvlcs2ymsky27bwol Paggena:Poesie napoletane - Ferdinando Russo.djvu/86 250 14413 110600 77825 2019-09-28T20:14:55Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Chelin" />{{rh|84|{{Sc|poemetti del cuore}}|}}</noinclude> <poem> Stienne sti bracce! E mmiezo a sta letizia stringeme ’npietto, forte forte, ancora! Damme ’a vucchella! Ncopp’ all’uocchie vàseme! Famme campà cient’anne dint’ a n’ ora! Comm’ ’e tre Magge, addenucchiate pregano penziere, anema e core addò stai tu; e chesta vocca mai se stanca ’e dicere: « Tu sola! E dopp’ ’e te nient’ ato cchiù! » </poem><noinclude></noinclude> s638j119kwkvsa4pz39yahqbfbywpup Paggena:Poesie napoletane - Ferdinando Russo.djvu/87 250 14414 110601 77830 2019-09-28T20:15:00Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Chelin" />{{rh||{{Sc|poemetti del cuore}}|81}}</noinclude> {{center|<big>CORE CHE PARLA</big>}} {{center|I.}} <poem> <big>C</big>{{Sc|he}} bella jurnata! T’ aspetto guardanno luntano luntano si viene, e cuntanno 'e minute... Diciste: « ’A tal’ora »; ma passa n' at' ora e stu core me tremma... Che smanie me songo venute! Che fai? Chi te ferma p' 'a strata? Chi dà tanta pena a stu core? Chi arrobba stu tiempo all' ammore, a st' anzia ca sta carcerata? E tremmo. E sta cammera muta s' è fatta cchiù fredda d' 'a neve... E passano ancora 'e minute! </poem><noinclude></noinclude> o0y4x3fjy2my82iyetr68dhiay5bn7k Paggena:Poesie napoletane - Ferdinando Russo.djvu/88 250 14415 110602 77834 2019-09-28T20:15:05Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Chelin" />{{rh|86|{{Sc|poemetti del cuore}}|}}</noinclude> {{center|<big>II.</big>}} <poem> ’O sole, pe dint' 'o ciardino da dò quanno viene io te veco, s’ accosta e me vene a vasà; e pare ca dice: — « Mò vene! Aspettala, ca te vò bene, e soffre de farte aspettà! » E l' uocchio se perde luntano, spianno ogne forma ca passa, e 'o core l' arriva e l' appassa, speranno e dicenno: « ''Si' tu!'' » Ma correno ll' ore... E già tarde; e sento 'o cerviello che m'arde, e penzo ca nun viene cchiù! </poem><noinclude></noinclude> s3op8j8l30g4aggqi8b7zd3ovlcpl2o Paggena:Poesie napoletane - Ferdinando Russo.djvu/89 250 14416 110603 77838 2019-09-28T20:15:10Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Chelin" />{{rh||{{Sc|poemetti del cuore}}|87}}</noinclude> {{center|<big>VUCCHELLA MIA...</big>}} {{center|<big>I.</big>}} <poem> <big>V</big>{{Sc|occa}}, ca ciento e ciento vote all' ora aggio vasata, e nun me stanco mai, vocca, ca tanto bene e male fai a chisto core affatturato 'a te; vocca cchiù bella 'e na jurnata 'aprile e cchiù addurosa 'e na campagna 'e rose, àprete sempe pe me di' doi cose: ca me vuò bene e m' 'o vuò fa sapè! </poem><noinclude></noinclude> 13eqryxyxkkri7pilofbk1rxgkkaade Paggena:Poesie napoletane - Ferdinando Russo.djvu/9 250 14417 123386 123283 2021-02-17T20:45:19Z Ruthven 7 /* new eis level4 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Ruthven" />{{Rh||GANO 'E MAGANZA|7}}</noinclude>{{ct|V.|W=20em|f=130%|t=5|v=2}} <poem> Tuzzulea cchiù fforte. E che vuò aprì! <i>Quella magion era risabbitata! Dieci anni avanti un veglio vi morì, lo qual viveva vita ritirata…</i> Gano nun sape niente. E: che vo’ di’? fa ncap’a isso. Fosse abbandunata?! Appizza buono ’e rrecchie, e sta a sentì <i>muliebbra una vocia…</i> Era na fata! <i>Aprite! gridò il sire di Maganza</i> tutt’arraggiato, stracquo e cu ’a paura ’e Linardo ca ’o va piscanno [[Paggena:Poesie napoletane - Ferdinando Russo.djvu/11#Sonetto 5-1|¹)]] ancora! <i>Aprite! gridà con ordacotanza,</i> si no pe Cristo mo’ sgaruppo [[Paggena:Poesie napoletane - Ferdinando Russo.djvu/11#Sonetto 5-2|²)]] ’e mmura!… ’Nzomma, po’ ’a fata aprette, a la bon’ora! </poem><noinclude></noinclude> m46z25gu443dhghlbef9orztfzlful7 Paggena:Poesie napoletane - Ferdinando Russo.djvu/90 250 14418 110605 77849 2019-09-28T20:15:19Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Chelin" />{{rh|88|{{Sc|poemetti del cuore}}|}}</noinclude> {{center|<big>II.</big>}} <poem> <big>V</big>{{Sc|occa}}, ca ride comme ride 'o sole e si’ cchiù fresca ’e ll’ aria d’ ’a matina, e c' ’o sapore doce d’ ’a curvina me puorte ’addore ca me fa sperì; vucchella mia, ca quanno vase accide pecchè nu vaso tuio murì po’ fare, tu, sapurita comm’ ’e frutte ’e mare, pigliate 'a vita ca te do’ accussì! {{center|<big>III.</big>}} Vocca, ca pare n' uocchio ca me guarda quann' io te canto chist' ammore mio: vocca, guardata mmocca pe gulìo, buttone 'e rosa 'e copp' a nu buchè; vocca d 'ammore tutt' appassiunata ca quanno vase si' na lampa 'e fuoco, torna a vasarme, sulo n'ato ppoco, quanto m' abbasta pe murì pe tte! </poem><noinclude></noinclude> jeg9ogmkaovxvgyb3127v6xmxbh5mpb Paggena:Poesie napoletane - Ferdinando Russo.djvu/91 250 14419 110606 77856 2019-09-28T20:15:23Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Chelin" />{{rh||{{Sc|poemetti del cuore}}|89}}</noinclude> {{center|<big>SOTT' 'O BALCONE...</big>}} <poem> <big>S</big>{{Sc|o}} venute a sunà cierti cecate sott' 'o balcone addò t' aspetto a te. Tutt' 'e ccanzone meie t'hanno cantate, ma nun ce stive. Ire luntana 'a me. Luntana assai, ma chesta vota overo, senza speranza manco 'e nu chi sa! Luntana 'e core, luntana 'e penziero, luntana 'e sentimento e de buntà. E pure ' o juorno primma eramo state stritte, vicine: t' 'o rricuorde, o no? E me dicive cose appassiunate ca chisto core mio scurdà nun po'! E pure 'o juorno primma eramo jute nzieme 'ncampagna! T' 'o rricuorde, o che? E mmiezo 'e vase nc'eramo perdute; e tu addurave comm' 'a nu buchè! </poem><noinclude></noinclude> eqn0mssdim6m0sn626fu99nxw29ya55 Paggena:Poesie napoletane - Ferdinando Russo.djvu/92 250 14420 110607 77861 2019-09-28T20:15:27Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Chelin" />{{rh|90|{{Sc|poemetti del cuore}}|}}</noinclude> <poem> Tutto è passato! Primmavera bella, quanno venive e me dicive ''si'''; quanno m’ accarezzave cu ’a manella e me parlave comme vulev’ i’! Tutto è scumparzo, tutto s’è squagliato, tutto è distrutto; e stranio mo te so’, comm’ a na fronna secca addeventato ca nun se ferma mai pecché nun po’! E tu si’ ’o viento, ca se nfuria e passa senza sapè qua’ male po’ purtà, e sbatte, e spezza, e spàstena, e scunquassa putenno 'a vita 'e n’ommo arruvinà! Chesto m'attocca! Quanno tu 'e sentuto ca 'o core tuio nun le 'mpurtava 'e me, 'e miso 'o muorto dint'a nu tavuto, l' 'e ditt' 'o ''requie'', e cchiù n' 'o vuò vedè! E nun 'o ssai ca pazzo e avvelenato, mmiezo 'e ccanzone ca sentive tu, mo' pur'io canto comm'a nu cecato pecchè te sonno e nun te veco cchiù!... </poem><noinclude></noinclude> s6h952it9ef0mrlgskab6hw23ud32o2 Paggena:Poesie napoletane - Ferdinando Russo.djvu/93 250 14421 110608 77868 2019-09-28T20:15:31Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Chelin" />{{rh||{{Sc|poemetti del cuore}}|91}}</noinclude> {{center|<big>FACCIA D'ORO</big>}} <poem> <big>T</big>{{Sc|e}} ricuorde, Faccia d' oro? Te ricuorde, Uocchie lucente? Tu redive... Io te guardavo chella vocca 'e sentimente... Nnanz' a nui luceva ' o mare, ncap' a nui splenneva 'a luna. Io cuntà vulevo, a fforza, tutt' 'e stelle, a una a una... Po' dicette: — Nce ne stanno doi mancante... E tu: — Pecchè? — Pecchè comm’ a dui brillante songo scese nfronte a te! Te ricuorde? Me faciste nu sfastidio, e na guardata meza storta e meza doce... po' rediste. E sta risata, </poem><noinclude></noinclude> ha4ls2pzf213zo81mfqfeztclchjjr0 Paggena:Poesie napoletane - Ferdinando Russo.djvu/94 250 14422 110609 77872 2019-09-28T20:15:36Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Chelin" />{{rh|92|{{Sc|poemetti del cuore}}|}}</noinclude> <poem> comm' a n' aco, me trasette dint' 'o core, e ccà vo' sta! E tu, doppo, seguitaste: — Chesta è n' ata scemità! Parla! Sèguita! Tu dice ca so' bella e me vuò bene! Pozzo credere a sta cosa? Sta buscia comme te vene? Tu 'e capito, da chist' uocchie, ca te guardo e me piace, e vuò fa' na jacuvella... Va, vattè! Fatte capace! T' acalaste, e na rusella me scigliste 'a sott' 'o muro. L' adduraste e po' diciste: — Nun so' scema; sta sicuro! Parla! Guàrdame! Sbarèa, ma cu tte nun me ce metto... Io, pigliànnote 'a manella, l' accustai vicino 'o pietto. </poem><noinclude></noinclude> 674b8cnjn5tf5qoju8b38svaam87wbj Paggena:Poesie napoletane - Ferdinando Russo.djvu/95 250 14423 110610 77877 2019-09-28T20:15:41Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Chelin" />{{rh||{{Sc|poemetti del cuore}}|93}}</noinclude> <poem> Che sentevo? Che pruvavo? Core mio, n' 'o ssaccio di'! Rispunnette, appena appena: — Io te voglio bene... Sì... Ncap' a nui splenneva 'a luna, nnanz'a nui luceva 'o mare... Cchiù vicino io me facette, pe guardà chill' uocchie rare, e, tremmanno e spasemanno, senza di' comme e pecchè, te vasai chella vucchella, te strignette 'npietto a me! Core mio, nun me cacciaste! Core mio, nun rispunniste! Me vasaste! Me vasaste! Me vasaste, e nun rediste! Io chiammavo 'o nomme tuio, e cu 'o core t' abbracciava; e stu core tuio sentevo ca cu 'o mio s'abbandunava... </poem><noinclude></noinclude> 2ii7o8zq4olfovzy3kf09jt05dv5c7h Paggena:Poesie napoletane - Ferdinando Russo.djvu/96 250 14424 110611 77882 2019-09-28T20:15:46Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Chelin" />{{rh|94|{{Sc|poemetti del cuore}}|}}</noinclude> <poem> Te ricuorde, Faccia d' oro? Te ricuorde, Uocchie lucente? Nfronte a tte stèvano scritte passione e sentimente... Ah! Pecchè, pecchè 'o ffaciste? Pe m' accidere, o pecchè? Addò stai, penzanno a n' ato? Ride mai, penzanno a me? </poem><noinclude></noinclude> 408lw466199kwp0t9b029ebgqzqrvt7 Paggena:Poesie napoletane - Ferdinando Russo.djvu/97 250 14425 110612 77888 2019-09-28T20:15:51Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Chelin" />{{rh||{{Sc|poemetti del cuore}}|95}}</noinclude> {{center|<big>’O VULÀ D’ ’O SUTTANINO</big>}} <poem> <big>S</big>{{Sc|i}}’ na striscia 'e velo fino cu ’o ricamo ’e seta blu; si’ ’o vulà d’ ’o suttanino ch’ Essa mo’ nun porta cchiù. Chella sera, me ricordo, tu cadiste mmano a me... Manco muorto cchiù m’ ’o scordo, cu 'o penziero appriesso a te! 'Ncumpagnia, (ch' affanno 'e core!) nfra nu mutto e na resata, cu 'a famiglia e quacche amico cammenavemo p' 'a strata. Io, scujeto, zitto e muto, (scunzulato comm' a che) quacche passo arreto a l' ate jeva sulo, p' 'a vedè... </poem><noinclude></noinclude> b8r20kx96g0onmmmoss4ttpfp4pe7fb Paggena:Poesie napoletane - Ferdinando Russo.djvu/98 250 14426 110613 77893 2019-09-28T20:15:56Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Chelin" />{{rh|96|{{Sc|poemetti del cuore}}|}}</noinclude> <poem> A nu tratto Essa, nciampanno, se fermaie e facette: — Ah!.. Po’ redenno s'acalaie e sceppaie tutt' 'o vulà. Chella striscia rummanette dint’ ’o scuro, mmiezo ‘a via... Me parlava! Me diceva mille cose !... N’ armunia! « Tu me lasse abbandunata « e me guarde... E che vuo’ fà? « E quann’ Essa m’ ha stracciata, « nun t' 'e ntiso palpetà?... « Nun te muove? Nun m' aize « da ccà nterra? È nu peccato! « Tu, ca d'Essa, accussì bella, « te si' ttanto nnammurato? « Mo' so' ancora janca! E ancora « songo d' Essa, e aspetto a te... « Nun me piglie? E che succede? « Che sarrà, dimane, 'e me? </poem><noinclude></noinclude> 0s4nqp3tr8dwynaosbay8q3jfgytyqw Paggena:Poesie napoletane - Ferdinando Russo.djvu/99 250 14427 110614 77898 2019-09-28T20:16:00Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Chelin" />{{rh||{{Sc|poemetti del cuore}}|97}}</noinclude> <poem> « Nun ce pienze? Abbandunata, « striscetella ’e velo fino « ca ’e mmanelle hanno sceppata « da vicino ’o suttanino, « cundannata sott’ ’a scopa, « strascenata dint’ ’a mota, « scarpesata ’a tanta gente, « sott’ all’ acqua e sott’ ’a lota, « nun te pare ’e sentì pure « ca passanno a tutte ll’ ore, « tanta gente ndifferente « te scarpèsano stu core?... « E 'a vuo' bene? E 'a che l' 'e vista « tutt' 'e notte l' 'e sunnata? « E accussì, mmiezo a sta via « mo' me lasse abbandunata?... » — « No! » dicette stu penziero! « No! » dicette chisto core! E, annascuso 'e tuttuquante, (so' pazzie che fa l' Ammore,) </poem><noinclude> {{rh||7}}</noinclude> 0ti12p9zebds8owfvgbe3q4m4br8oyu Ennece:Povera guagliona!.djvu 252 14428 116184 104334 2019-10-15T20:18:13Z Sannita 205 riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-index text/x-wiki {{:MediaWiki:Proofreadpage_index_template |Title=[[Povera guagliona!]] |Language=nap |Author=Francesco Gabriello Starace |Translator= |Editor=Gennarelli |Year=1922 |Publisher=Gennarelli |Address=Monteoliveto 39 e 40, Napoli |Key= |Source=djvu |Image=1 |Progress=C |Volumes= |Pages=<pagelist from=3 to=33 3=1 /> |Remarks= |Width= |Css= }} 1labjfohojmcgqxj8zn7pv2vdv2nhst Paggena:Povera guagliona!.djvu/1 250 14429 110615 100362 2019-09-28T20:16:05Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh|||Lire}}</noinclude>Biblioteca Teatrale <big>GENNARELLI</big> Povera guagliona! F.G. STARACE Casa Editrice Italiana Cav. EMILIO GENNARELLI & C.<noinclude></div></noinclude> iraysksl4d7tae1sws70augxf6d233s Paggena:Povera guagliona!.djvu/10 250 14430 110616 77916 2019-09-28T20:16:10Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh|8|{{sc|povera guagliona}}|}}{{outdent}}</noinclude>Carlo— Aggio sunato ’o campanello rloic vote, lu nun sirntc quann’uno te chiamine? Ciccio — L’a vi te cumpatl, pecche s‘è (atta nu pucurillo sorda; ’a luntann nun sente troppe. Carlo — E quanne è sorde va o spitale, 1 aria e ccà nun è cosa chiù pe essa. Ceccia — Io nun sapeva che vuio ve susiveve chiù priesto d’ o solite. Carlo— Io songo padrone e me soscre quanne me pare V e piace, e tu è asta sempe pronta pe me servì. È capito? Vedile quanta cunfidenza, s’ànna pigliate sti duie viecchie. ] Ciccio—Ceccia, vuleva dì che.. | Carlo — Statte zitto tu ! Nun risponnere mtnieze, che 1 nisciuno te nce à chiammato ! ’O ccapite che è na carità che ve faccio, a tcnerve dinte ’a casa mia? Ciccio (haibell a mio) — Sissignore... sissignore... Ceccia — (Lo stesso). m Carlo—Che vuie ve site fatte duie guaie, che nun site buono ’a niente ? | Ciccio — (c. s.) J| Cfccia — Sissignore... sissignore... | Carlo—Che ve state magnanno ’o ppane mio ’a tra&4 mento ? tH Occio — (c. s.) |jf| Cuccia — Sissignore... sissignore... 1 Carlo — Dicite sempe Sissignore e nun facittf mai niente. E cammere l’avite arricettate tutte quante? Ciccio — (c. 5.) fi Ceccia —Sissignore... sissignore... Carlo (controjaccndo) Sissignore...È intanto ’a casa è sempe sporca. A cammera, che aggià affìtti, 1 è sta tutta pulita ? Ceccia —Da quanne se ne iette chillo Signore furastiere a facctte comme a nu specchio, e nisciune chiù nce è trasuto. Carlo — late là dmte levatece ’a polvere, passatece a mappma nterra, pecchè chiù tarde vene n’auto Signore, nu cavaliere, che se ’a vò affittà. Vedite comme I avite tratta, pecchè chisto tene denare assaie... e nu Signurone !.. Avite capite ? Ciccio — E nulo le facimme sempe tutte ’e servizie che nce cu m man nane. Carlo— Ma chisto lavite trattà meglio e l’aute. Ciccio (piano a Ceccia) — Chisto caccia chiù denare. Ceccia (c. s.)—Che se vede ncoppa a stu inunnol<noinclude> </div></noinclude> dbh4gveuravmtdjq4zr2wc4d4szv00v Paggena:Povera guagliona!.djvu/11 250 14431 110617 77920 2019-09-28T20:16:15Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||{{sc|atto unico}}|9}}{{outdent}}</noinclude>At TO UNICO 9< l 1 o \ guagliona che *e no f lutto > nun a veto. Siui v Sto dui menno, povero crintura, io po nun 0 *celò 1’aggio lassala diurni x k 1 o Sto dur menno a ihcit ora? \ edite* Comme lo vite npotola ov venata 1 Na guogltona capriccio»*. che nun vò (a mente.o tuio e o mamma la portato oppeso nganna ! I. aggio npoià ionu poco «Tallite azione. l u i U’ (Invece e s*à nparÀ isso!) C \RI O C he ilice ? Che io nun lò buono è nparA l’allut azione 0 chella guaglione ? Cucio lo chrsto sleva dicenno,*, che sultauto vuio putite (a sii cose, pecchè urna à vulimme troppe bene. CvRlO lo pure «1 voglio bene assale, e peccheste l aggio npai à. L ECCIA Ma l avile Iiparà cu nu poco chiù e maniera. \ tacite fa a vermenara «1 chella povera matura! C\Kto Stalle zitta tu ! Tu si vecchia, saie fa ’a cazetta, nun capisce stì coso...’ Va dinto. valle a scetà, e falla subito vestì. Ceccia - Mo nce vaco (si avvia a destra). C \RLO No., nce aggio penzolo meglio, tu le faie troppo cerimonie... Mo vaco io, e a faccio vestere subite... subite... (entra a destra). Ciccia — Povera criatura ! Va trova che le farrà? Ciccio Mo ave certamente na mazziata. E tutto chesto pe causa toia. Ceccia—I ? E che nce trase ! Ciccio Sì a scetave primma, ino nun sarria succiesso chesto. scena in.; ’Èm Ernestina e CarLICCIO e detti. ERNESTINA (dentro) — No... no... papà mio... nun me vattite, 10 nun ’o faccio chiù! Carlo (dentro) N auta vota che te suse a chest’ora, io te vatto c”o cingnone ! Ceccia — Sentite... sentite... Che nfamel Ciccio — La fa piglia la trezza de li vierme a chella criat ura ! ERNESTINA — {esce da destra correndo, vestita soltanto col sottanino e porta la vestina sul braccio) No... nun me facite niente... io ve voglio bene assai e... io nun o faccio chiù... (si ricovera vicino a Ciccio) Nonno mio... aiutateme vuio j _<noinclude> </div></noinclude> d98n6zc0iwk8betw391w6m5i3fo6zy8 Paggena:Povera guagliona!.djvu/12 250 14432 110618 77924 2019-09-28T20:16:19Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh|10|{{sc|povera guagliona}}|}}{{outdent}}</noinclude>Carlo (fuori)— E ragione che te ne si fuiuta ! Si nò na paliata c”o cignone nisciune te a levava! Ceccia — Nzomnia che peccato ’a fatto, sta pover* figlia ? Carlo — Se è susuta a chest’ora, pe nun ghi a scola. Ernesta — Ogge è festa, io ’a scola nun nce vaco. Ciccio — Avite ntisc che è festa! Che ne vulite ’a st* guaglione, che a maltrattate sempe? Carlo — E tu ti piglio l’ardire e me risponnore a me) Mo chello che nun aggio fatto a essa, t o faccio a te| (inveisce) \ Ernesta — Ah!... lasciateme sta ’o nonno mio, io ’0 I voglio hene assale ! ... (lo abbraccia). Carlo— E dì n auta vota, o nonno! Io t’aggio avvisato tanta vota, che chisto se chiamma Ciccio, e chesta se chiama Ceccia ! E nonne tuoie sò muorte ! Si no ’o ddice pure nanze a gente, e io me mette scuorne e tene sta specie ’e pariente ! Ceccia—Già... mo passamme comme a perzone e servizie. Carlo—Che io pecchesto ve tengo, si no ve ne avarria cacciate a tanto tiempo ! Vuio site duie magna franche, nun site buone a mente. 381s F.RNESTA — Io sempe e voglio chiammà accussì, pecchè ’e voglio bene... (stringendoli) Nonno mio... e nonna mia. ìgps Carlo (irato)— Nun ’a di chiù sta parola che te scanne! (l’afferra, c la parta innanzi). * Er.NESTA (grida) — Ah ! nun me facite niente ! Carlo — E ’o ddice chiù ? fi Ern’ESIa — No... no... nun ’a dico chiù, ma nun me facite niente ! mI Ciccio — Che compassione ! Ceccia (piangendo) — Core da nonna soia! Acati na e detti. Agata — (da sinistra, con accappatoio bianco, captili scinti e pettine in mano) Che è succiesso ? Che le stai* facenno a Ernestina ? ERNESTINA (correndo verso Agatina) — Mamma mia» aiuterne tu !... Papà me vò vattere ! Agata—Pecche vuò vattere a sta piccerella ? Povera figlia ! Viene cu me... statte cu mamma toia !<noinclude> </div></noinclude> aj0gccjg5utj3113hykf0etlt4n15kf Paggena:Povera guagliona!.djvu/13 250 14433 110619 77928 2019-09-28T20:16:24Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||{{sc|atto unico}}|11}}{{outdent}}</noinclude>i ARLO — Neh ! Avvesse dà pure cunte a te, se à voglio vattere ? Agata —Sicuramente! lo songo ’a mamma 1 C ARl.O— Fa... chello che à fa ! E nun te rniscà pe miezo L“ allucazione nce à inpare io à (iglicta ! \cata—Vinte chi le à npara a te ! Che te ha fatto, figlia mia? Che tà fatto ? Dille a mamma toia 1 Ernesta (piangendo e singhiozzando) Mammà... me steva vestenno... io sola...sola... è venuto papà... e me à tirate e capille... forte... forte... e pò me vuleva vattere cu o cignone ! Agata — E tiene ’o core e nce ’o ffà, a chist’angelo ? Carlo — Essa se a dda nparà, 5 sosserse pricsto a matina nun a dà sta a durmì nfì a tarde ! Si no corre ’a mazza. Agata — Ghuè ! faggio ditto tanta vote, lassa stà sta guagliona, si no nun saccio comme finisce ’o fatto. Carlo— E comme fernisce, lasseme sentere ? Agata — 0 ssaccio io ! ’O Signore ’a coppa nun se ne sta (alla bambina) Gioia ’e mamma ! Vatte a vestere dint ’a camera mia, che io mò vengo. Ernesta — Nun me lascià sola, che io me metto appaura ’e papà. Agata — Nun ave appaura... mamma toia sta sempe cu te ! (Ernestina entra a sinistra, portandosi la vestina) Galantò ! Che avimme fà ? Io sta vita cu te nun me a fide ’e tira nnanze. Nu luorne e chisto me ne vaco e te resto a te sulo ! Carlo—Addò vaie? Io sempe marito te songhe, e ’a dà cunto a me ’e tutte cose. Agata — Allora tu me è a dà a magnà ! Carlo—Si ’o tenesse? Io nun o tengo, e nce ’a penzà tu ! Vire chello che à fà, pecchè io sto senza renare. È scaduto pure ’o pesone, e ’o patrone ’e casa, vò essere pavato! Agata — E che buò a me ? Carlo — Pienze a chello che a fa, ca cà nce serveno ’e lire. Agata — E io addò ’e caccio sti denare ? Carlo —Quanno ’e vuò fa, e ssaie fa. Abbuoniconte, io accussì voglio, e accussì a da essere... si no correne ’e nnuce ! Agata — Piezze e svriugnato ! Hai ragione a chell’anema ’e Dio, e a chi Ili duie viecchie, si no, nun me truvarisse chiù ! Carlo—Va buò, stu servizio ’o facimmo dimane! Pe mo vatte a vestere pecchè adda veni n’amico mio, un<noinclude> </div></noinclude> bxqj1p9wgg7tpd7az1wif8m4pr4nlc8 Paggena:Povera guagliona!.djvu/14 250 14434 110620 77932 2019-09-28T20:16:28Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh|12|{{sc|povera guagliona}}|}}{{outdent}}</noinclude>giovene ricco; che se vò af f i i tà * cammcra !... (con intenzione) È caputo? Agata — Adda essere n auto galiota cumme a tc 1 Carlo— E si era deritto, cumme a me, to nun era tanto scemo che o faceva veni cà ! Chisto è iiii piccione, che a poco l’è muorte o padre, e 1 à rimaste lire assale !...Vide comme te à purtà ! Agata—Assassino d à casa mia ! Pure le à chiagnere chello che fate a me ! 0 Cielo è giusto ! Quanno manco t aspietto, o Signore farrà e vendette meie ! (en/ro a sinistra). Carlo — Seh IM’è fatto capace cu sti chiacchiere. Cà lamine truvanne ’e dCnare chi ’e tene ! (vede Ciccio e Ceccia, che sono in fondo) E vuie che facite lloco ? Pecche avite ntise tutte ’e fatte nuoste ? Stiveve fa cenno a spia ! Ciccio — Nonzignore... nuio steveme cà, e cà simme rimaste. Carlo — Quanno vediveve che io e muglierema steveme parlanno ’e cose segrete, ve ne aviveve i dint à cu cina. , Ciccio—Ma nuto simme’o patre... e’a mamma... e me pare. Carlo — Chi patre ?... chi mamma ?... Vuio site duie ser-^ viture !... Mo pure chesto aveva senti... ’O pate 1.. ’a mamma !... Ceccia — Comme, io me l’aggio allattata c”o sciato a chella enatura; e ino nun ’a pozze chiammà manco chiù figlia?... Che disgrazia !...povera figliola!... (pianse). Carlo — E chesto nce mancava, nu poco ’e piccio appresso ! Va buò, dimane ve ne iate d a casa. A te te mette a S. Gennaro ’e Povere, e a essa ’a manne o Serraglio. Chille songhe ’e poste che v’attoccheno, Là putite piccià quante vulite vuio, che nisciuno ve dà audienza. Ceccia — Comme, io vaco ’o serraglio? Carlo —• 0 serraglio, si... addò stanne tutte ’e vecchie pezzente. Ciccio (piangendo) — E io, cu na bannera mmano. che vaco atterranno muorte. Ceccia — Cicci... Doppe 40 anne, nce spartimme !... Ciccio — Cicciarè... Nuio simme viecchie, chi sa si ncè vedimme chiù ! CECCIA— E tu penzarraie sempe.a me? Ciccio—Io sempe... E tu t’arricurdarraie d’ò vichiarieiio tuio ? (scena di commozione fra loro).<noinclude> </div></noinclude> p2ncqludtaw89quhqqoiu1ypkkrz28a Paggena:Povera guagliona!.djvu/15 250 14435 110621 77936 2019-09-28T20:16:32Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||{{sc|atto unico}}|13}}{{outdent}}</noinclude>ff \ Ri.o — UffahlChiste nun a femescene chiù *c chiagnere ! Aggio fatto peggio e nce ’o di, aveva fa e zit to. Ciccio (c. s.) — ’O dulore mio è che nun veto chiù a chella enatura! Ceccia — lo more, quanne nu dormo chiù vicino a essa. Carlo— E fcrn.tela cattera I si nun ve state zitte piglio o funucchietto e v arrefrcsche. Ciccio — Nce avite cumpiat?. Carlo — lo pozze cumpiati a vuio? Io tengo e guaie mieie. pozzo senti pure o piccio vuoste ! (Sto penzanno che m’aspettano o bigliardo pe ghiucà, e tengo sultante otto solde dint a sacca) (ai due) A proposito! Vino pocoprimme ve stiveve facenno na partita, vene a dieere che temte e denare stipate pe ghiucà ? Ciccio—Nonzignore... Nuio iucaveme a zincarde ncoppa o naso. Ceccia —Tanto è overo che tengo o nasillo russo... russo. e ancora m’abbrusce. Carlo — Io nun ve crede vuie site duie malandrine. Ciccio — V ’o giuro, ncoppa à cuscienza mia! Ceccia— Pe quanto voglio bene a chella cnatura! Carlo — A me nun me facite messere ! Ve voglio fa na rovista. Ciccio — E vedite vuio stesso, si è overo. Carlo — (Jruga nelle tasche di Ciccio, e dopo di aver cercato trova un doppio soldo) E chisto che r”è? Ciccio — È nu doppio soldo, che me vuleva accatta o tabacco. Carlo — Pure chist auto vizio te si nparato ? Addò tè pigliato sti duie solde? Ciccio—Me l à regalate Agatina. Carlo—Agatina ? Chi è Agatina ? Vi quanta cunfidenza che se piglia ! T’aggio avvisato che se chiamma a Signurina ! Ceccia —Nino nce avimme fatto a vocca... sempe accussì i ♦ • i • I avimine chiammata. Carlo — Ah ! tanne !Ma mò è n auta cosa ! E poco chiacchiere, pecchè io accussì voglio! Ciccio — Accussì vulite, e accussì facimme; avasta che nun nce ne cacciate. Carlo — Sti duie solde sò d e mieie, pecchè tu te l’è ar rubbato a ncoppa a spesa, (li pone in tasca) (aggio agghiustata ’a meza lira). Ciccio — (Addio ! pure chesto se à pigliato, sò rimasto senza tabacco ! )<noinclude> </div></noinclude> 76ekaulmclasphakw3c1fupp57fw0nt Paggena:Povera guagliona!.djvu/16 250 14436 110622 77940 2019-09-28T20:16:36Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh|14|{{sc|povera guagliona}}|}}{{outdent}}</noinclude>Carlo (a Ceccia) — Lnssrrne vedè a te. Che tiene dint’e sacche ? Ceccia— E vedile... Nun nce truvate manco nu centesime ! sto asciutta comme ’a n’esca. Carlo (visita le tasche)—Cà nun nce sta niente 1 (pone /« mani sul petto di Ceccia) CrcciA —Gueh ! vedi te addò late cu o ciuccio? lo vecchia e inselline me à posto ’e mmane npietto. Ciccì. tu ’o vide ? e nun le dice niente? Ciccio — (E doppe che nce ’o ddice, che ne cacc’ic?) ( ARLO— Nun ghi a cascetta, che io nun t’aggio tuccato. t asciuta chest’auta zitelluccia ! Vedite, stu casciabanco pure essa se risente (dopo visto superficialmente) Và buò. nun tiene niente !.. I atevenne dint”* cucina, e nun pipitiate, nun sciatate manco,aspettate che io vi chiamine. Crccio — Sissignore! SCENA IV. Ernesto e detti. Carlo (suono di campanello interno)—Anno sunata ’a porta! Và arapì tu. (a Ciccio). E si è chillo Signore»^ fallo subito trasi. t- falle cerimonie assale. , Ciccio — Mo nce penz io (entra e riesce a tempo) Carlo (a Ceccia) — Accuonce nu poco stu tappeto, miettc e segge a o piz.ze Moro...muovete...me pare na tartaruca ! « Leccia— E mo... m avite dà ’o tiempo, io so’ vecchìai nun sò na figliulella. Ciccio (fuori) —È chillo Signore che stiveve aspettanno. Carlo (con modi melliflui) — Oh ! Cavaliere ! favorite, voi siete sempe o padrone d ’a casa. Er \ esto (fuori)—Grazie... grazie... siete troppo buono (evita di dargli la mano). Carlo — Ciccio , jarnms leva ’o cappiello a mano o Signore pigliete ’o bastone., se vede che te si fatto nu viecchio stunate. Ernesto — Oh ! non v incomodate, farò da me ! Credo che sò venuto nu poco presto, evvero?Voi v’alzate tardi, perchè andate a letto molto tardi. Carlo — Si chesto è overo, me sose nu poco tarduliUo, ma stammatina, aggio fatto chiù priesto d"o solete. Ernesto —Mi dispiace il fastidio, che v*aggio dato.<noinclude> </div></noinclude> 79paskcws06hhezt9ig0t43y0k67u6i Paggena:Povera guagliona!.djvu/17 250 14437 110623 77944 2019-09-28T20:16:40Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||{{sc|atto unico}}|15}}{{outdent}}</noinclude>C A Rlo — E che fà ? Quanno s addà cumpinà n affare nun se guarde si è chiù tarde, o chiù priesto Ernesto — (M ’o chiamme affare? !) E la stanza non s» può vedere ? Forse ci sono persone dentro? C’aRLO — Mò Viene a Signora mia. e v a fa vede; sapite, chiste sò affare d”e femmene. io nun me ncarico e sti ccose. F.rne*to— E la Signora starà molto ad uscire? Carlo -- \onzignore steve facenno un poco ’e tuletta, ma mo esce.. Ceccia. va dinto. e va a dicere ’a Signora che se spicciasse . Ctcci.A—Mo ve servo (entra a sinistra). Ciccio — Eccellenza! e a me vulite niente? Carlo —Statte fora a sala, si te voglio te chiammo. Ciccio — Io me metto, cà, vicino a porta assettate, pe sta pronto a tutt ’e chiammate (esegue). CARLO — Miettete addò vuò tu. (ad Ernesto) Chiste sò duie viecchie serviture ’e famiglia... stanno dint a casa nosta, da mano a mio padre... e perciò se pigliene a cunfidenza. Ernesto— E questo succede sempre. Quando stanno da molti anni in una casa, diventano essi i padroni. Carlo—Io nce tengo na pacienza... e n’affezione.. Ma n » # no visto nascere... stevene ai tempi, quanno a famiglia nosta teneva a carrozza. Ciccio — (Quanta buscie che sta accucchianno ! Mo npapocchia pure a chisto!) SCENA V. Ceccia, Ernestina (da sinistra) e detti. ECCIA— A Signora mò vene... ve ’a mannato ntrament* a piccerella. Ernestino — (Veste l’abito che à portato prima con se. e fa capolino dalla porta) Ernesto — Oh ! che bella bambina ! Veramente bellissima ! Ceccia — Viene, gioia d a nonna, nun ave appaura! Carlo — (dà uno sguardo feroce a Ceccia, poi dice ad Ernesto) ’A piccerglla. è nata minano a loro, ’e chiamme nonni a tutte e duie sti viecchie. Accussì ll’ ànno mparata. e accussì è rimasto. Ernesto— È una cosa cosi comune pei bambini. Carlo (ad Ernestina) Viene... gioia ’e papà! Ernestina — Ma vuie nun me facite niente?<noinclude> </div></noinclude> id960dr9c0dyjsmeuwpdhuegzvn9cly Paggena:Povera guagliona!.djvu/18 250 14438 110624 77948 2019-09-28T20:16:45Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh|16|{{sc|povera guagliona}}|}}{{outdent}}</noinclude>16 POVERA GtfAGLlONA ♦ Carlo—No... papà tuio te vò tanto bene,pecchè 1 avaria fa quacche cosa? Ernestina — E stu signore, che sta Uoco, chi è? Carlo— E n’amico mio. Nu hello Signore, che/te vò tanto bene . Ernesto — Vieni, carina, tu sei na bella piccerella. Vuoi darmi nu bacio ? Ernestina — Ve ’o dò. ’o bacio, ma vuio che me date? Ernesto — Tutto quJlo che vorrai. ’A molto spiritosta ragazza ! Carlo— E che ne sapite ! Tale e quale ’o spirete mio quann’era piccirillo ! lo pure c.rcave sempe. Ciccio — E se è purtato accuss5) Ernesto—Accostati, fammiti vedere... Ma proprio bella. bellissima!... Quanti anni ha? Carlo — Ne tene sette, ma ragione comme a na figliola ’e vint’anne. Ernesto — Potete andare superbo pe sta figlia che avete. 1 Carlo — Ve pare... chesta è ’o core mio... io sultanto a essa tengo, e tutte ’e gulie che le venene nce faccio passa... sò nu poco debole pe sta figlia! Ciccio (piano a Ceccia) Quanta bucie che sta dicenno!.. Ceccia (c. 5.) Chillo , le fa chelle mazziate ! LrNESTO —Come ti chiami, bellezza mia? Ernestina — Mi chiamo Ernestina, ai vostri comandi. Ernesto — Oh ! bravo ! il mio nome. Ernestina — Comme? Vuio pure ve chiammate Ernestina? 4B Ernesto — Mi chiamo Ernesto, che è la stessa cosa. Ern est a — Uh ! cu mme site curiuse ! T enite nu nomme ’e lem mene? Ernesto — Sei tu invece che tieni un nome di uomo! Perchè S. Ernesto è maschio nun è femmena. Carlo— E chelli pò, che ne capisce ’a criatura. Ernesto— lo lo dico per scherzare un poco me piace a piccerella, perchè è spiritosa... sa rispondere.. {ad Ernestina) Ma, intènte, il bacio che ti ho chiesto non me lo ài dato ? Ernesta— E tu nun m’è dato niente ancora...E ditte che me dive tutto chello che vuleva io,ma io nun aggio avuto niente. Ernesto— È giusto ! Ogni promessa è debito. Carlo — Se dice: A sante nun fa vuto, e a criature nun pruinettere. Ernesto— E che cosa vorresti? Che ti piace dippiù ? Ernesta — Chello che vuò tu... che ne saccio io mo...<noinclude> </div></noinclude> kpc8y3sap4p9sk5o7t5gtngdw01ayyf Paggena:Povera guagliona!.djvu/19 250 14439 110625 77952 2019-09-28T20:16:49Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||{{sc|atto unico}}|17}}{{outdent}}</noinclude>Ernesto— Per ora ti mando a pigliare qa bomboniera, quando poi vengo ad abitare qui, ti porterò na pu pata grande. ERNESTA —Tu viene a sta e casa nzicme cu nuie? Er N ESTO — Sicuramente ! Credo che venga domani! Ti fa piacere? Ern EST a — Uh ! assaie... assaie... Ernesto— E perchè? Ernestina— Pecchè tu me si tanto simpatico, me piace quanne parie. Ernesto—Ebbravo !... Sò andato al genio, a la ragazza! Carlo— E ve pare, vuio l’avite prummise tanta cose. Ernestina — No... io nun ’o voglio bene pe chesto... ’O voglio bene pecchè m è simpatico. C \ rlo — Seh ! me piace! Questo nu sta bene nnanze a > i papa! Ernesto — Non glielo dite pecchè a facite murtificà... A vedite si è fatta rossa... rossa... Viene cà, Ernesti io pure te voglio bene assaie. (la bacia) D. Carlu, o servitore vostro pò scendere un momento? CaRLO — Sicuramente ! Ebbè. io pecchè ’o teneva?? (gridando) Ciccio !Gueh! scetete... nun durmì... o Signore te vò cumannà. * Ciccio (che si era assopito) — Scusate...m era scappato ’a suonne ! ... Che v’aggia servì ? Ernesto — Dovreste farmi il piacere di comprare na bumbuniera a sta piccerella. Ciccio—Tutto chello che vulite. Ernestina — Nonno ! sà, io ’a voglio bella... grossa— Ciccio — E ’o nonno (vede la faccia di Carlo) E Ciccio tuio te cuntenta. Ernesto (cava dal portafogli una carta) — Queste sono dieci lire, regolatevi voi di prendere una cosa buona. Ciccio— E io mò ve servo. (Mo m’abbusco na meza lire ’e ri ale ! meno male !) Ernestina (ad Ernesto)—Mo te voglio chiù bene! Ernesto — Ah ! birbantella ! pecchè t’aggio mannato a cuinprà ’a bomboniera? Ernestina—E se capisce... L’ammore è fatto a cusella. Ernesto — Ma tu sai che sei una gran trafanella ! (la bacia, e la fa sedere sulle ginocchia, e fanno scena vicino al tavolo di mezzo) Carlo (in questo mentre va in fondo dice piano a Ciccio) I u che staie facenno Uoco ? Ciccio—Vaco cercanno ’o cappiello pe scennere. Carlo— Famme vedè sta carta che tiene mmane.<noinclude> </div></noinclude> fjerk5zcxpxycj6dh4xb1oyglg4l29a Paggena:Povera guagliona!.djvu/2 250 14440 110626 99956 2019-09-28T20:16:53Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh|0||}}</noinclude><big>Biblioteca Teatrale Gennarelli</big> diretta da CARLO DE FLAVUS W* Volumi pubblicati: Aneraa nova Nonna Nonna 1 Viate a wuJe* Mala Noval ’O scarfalictto Nu frungiflo cecato ’O balcone ’t Rusinella Tre pecore viziose Nu turco napuktano Tre vai une furtunate La stonatura La boccetta dei sali L’altro amore Gnesella Monsignor Perrelli ’Nu guaglione ’c mala vita Na sudctà ’e meze cazette ’A chiammata d”e cungedate Povera guagliona 0 figlio ’e don Nicola O funneco verde Na mugliera bizzoca L’avvocato Ninetta Sciurella E campagnuole Le baruffe di Primavera ’A vital LI’ ombra Pulcinella Dummeneca d’ e palme ’0 gallo e ’a gallina Fe cuntentà na femmena 1 Carlo d* p C. de Flavfe t P Paolika Ripawu ^ Llbero Bovio Eduarjio Scarpbeu. • * Bb • . Sp * ’V^’vSp, > « Fausto M. MARtun Pio de Flavi» 3 Carlo db Flavtu F. G. Starace » > > * * -%i f » » v»“ t » > » * I * • * » » ji ’ » ’ * L * ;.a v Eduardo Pignalo&a » * » y f G. V. Sampikri Diego P i y». * ì » * / V » Carlo Mauro V Chiedere c»tdo«o db C-. EAtn« fei»» Cav. EmìUo Gennarelli ®. C. Montaobvetu 39 - NAPOLI - Telctoo* 30-60 Iti<noinclude> </div></noinclude> m4yap7b48nyhx28mixmbhcc9oefw0ny Paggena:Povera guagliona!.djvu/20 250 14441 110627 77961 2019-09-28T20:16:58Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh|18|{{sc|povera guagliona}}|}}{{outdent}}</noinclude>Ciccio (ritirandola)—Chesta è a carta e duci lire d”o Signore Carlo — Voglio vede si è fauza (gitala toglie ai mano No è bona (/a pone in tasca) Ciccio — Uh ! e io comme accattc *a bumbuniera? Carlo — Statte zitto si no te strafoco! (gli dà dellemonetc di bronzo) Toh ! accattale na cosa e meza lira Ciccio— E ’o ricsto comme nce ’o pcnrtc ? Carlo — Zitto ! Nun sciata manco ! Doppo s appare o fatto, nce penz’io iesce {lo spinge fuori la porta e Ciccio va via — borbottando — Carlo viene avanti ridendo) È curiuso! Me à fatte ridere Ciccio, ieve truvanno ’o cappiello. e ’o vuleva a me ? Ernestp— Si vede povero vecchio, che si è rimbambito Ceccia—Gnemò ! Chillo diceva accuso! che pe meza lira .. Carlo — (Va buò! Avimme capite... iesce... vattenne dint’à cucina. . E quanno te ne vaie? Ceccia—’0 vedite cà. Uh ! e comme state arraggiato 1 (via dal fondo). Carlo E comme se po ) nanze accussì ? Se sò fatte troppo stunatc. A me, mi dispiace pe vuie che avite veni cà. Ernesto lo mi contento di tutto.... (lo assaie nce ag già sta cà ?) | arlo Avasta che vuio ve cuntentate ’o riesto è niente. Neh ! Cavalle... vuio m avite scusa, pecchè io tengo n appuntamento e nun pozzo mancà. Ernesto —Volete andar via ? Ma fate il vostro comodo. Carlo — Nulo mò nce vedimme. Frattanto parlate cu a Signora mia; essa fa tutte cose. Ernesto — Arnvederci D. Cariuccio. (. ARLO — Cu licenza vosta. (gli stende la mano, ma Ernesto Unge di non accorgersene. Carlo via dal fondo) Ernesto— Io o sapeva che me restava sulo cu a mugliera. Chesta è l’arte. E sta bella piccerella a da essere figlia di chillo padre. E mi figuro che sarrà a mamma ! Basta... vedremo fra breve!... Ernestina—Che staie dicenno tu sulo? Ernesto — Sto dicenno che tu si na bella piccerella, e che papà tuio è brutto. ERNESTINA—Ma... mamma mia è bella. Ernesto— Eh! me lo immagino... anzi lo spero!... E dimme na cosa NennèrTu a chi vuò chiù bene, a papà ’o mammà ? Ernestina — A mammà! lo a papà nun ’o voglio bene, pecche me vatte sempe.<noinclude> </div></noinclude> emgl4q55fecyy61korf1zc6va1cn6hx Paggena:Povera guagliona!.djvu/21 250 14442 110628 77965 2019-09-28T20:17:02Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||{{sc|atto unico}}|19}}{{outdent}}</noinclude>| «NI STO Vedete che animale! Batte a sta enatur al KrN EST IN a Mr dice tenipe, che sò npertinente, scustumata, che io min le *o figlia...e me vallr c’\> ugnon* Ernesto - r. un uomo «onta cuore ! I ene na prrla e non l’appretta! | knfmina —Quanne papà à perduto ’o gioco, io ine vaco a nasconnerc pr pania che nun me fa na mazziata. | rnesto Diventa idrofobo: la bestia!.. Ma mammà nun l<* dice uiente ? Ekn em in a —Mammà, ine difenne. se mette pe mi ero ma chillo vatte pure a mammà! Ernesto Se tc fosse quacche cosa, o farriASta a duvere a chillo birbone! Ma mò che vengo cà. ti difenne io! I ii curre da me, e nun te ne ncaricà! Ernestina — O nonno e ’a nonna, se mettene sempe pe mmiezo. pe nun me fa vattere, e abbuschene pure lloro. I rnesto—’O nonna e ’a nonna? Ah! già à cameriera e ’o servitore. Ernestina — No... che dicite ? Ciccio è ’o nonno mio, e Ceccia è ’a nonna mia ! Ernesto— Iu ’e chiamine accussì, ma nun te sò niente. Ernestina {indisposta) — Songhe ’e nonne !... songhe e nonne !... Tu nun capisce niente !... songhe, ’o padre « • • e a mamma e mamma ima. ( rnesto — Ah ! bè ! Nce sta tutto questo ? E tratte bene ’e suocere ! } k n est IN A—E chesto che d è ?... niente!... luca vede quanne ’e pigile c’ò funuchietto, a cHiIli povere vietili arielle. ! r \ EST A — Basta !... Nennè... Chisto è la bestia umana!.. Ma io non ’o capito, pccchè mi à voluto hurlà, e me à ditto che tu ire ’o core suio ? Ernestina— 0 ddice apposta nnanze ’a gente!... Si fosse o core suio, si me vulesse bene, nun me vatesse c ’o cignone? Ernesto — Questo, veramente, lo potrebbe fare per educarti. Ernestina— Allora me avarria vattere quanne faccio npertinenze, nun già , quanne à perduto e nun tene chiù denare ? , Ernesto — Ma sta guagliona ragiona comme a nu paglietta. Er NESTIN a—Tu ’e figlie tuoie pure ’e vatte? Er NESTO— lo nun tengo figli, nun tengo muglicra, sò sulo. Ernestina— E se io te fosse figlia, me vularrisse bene?<noinclude> </div></noinclude> l3gqtb1d82hxri1um7tsthx74ehn1p6 Paggena:Povera guagliona!.djvu/22 250 14443 110629 77969 2019-09-28T20:17:07Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh|20|{{sc|povera guagliona}}|}}{{outdent}}</noinclude>ERNESTO — Ma se capisce Ilo to vorrei un bene pazzo. Ernestina— E io pure a tc. pecche me si simpatico, o appena taggio visto me si ghiuto a genio. Ernesto— Ernestina mia. dammi un altro bacio; e poi. mò veco a mamma tua. le dico che io ti voglio spusà quanne te si fatta grossa. Ernestina — E tu pò allora te sì fatte viecebie. Ernesto— E nun fa niente, tu te spuse nu bellovecchi ariello,.. e le faie ’a pappella!... (ridono t parlano fra loro) SCENA VI. V Ciccio, indi Ceccia e detti. Ciccio — (viene dal fondo, e porta una busta con confetti Chiama internamente Ceccia e fanno scena fra loro) Puortancelle tu ! Ceccia—Tu si pazze, me vuò mettere a ine, mmiez’e nbruoglie ? Ciccio — Io che le diche ? Me mette scuorne ! (seguitano a litigare). Ernesto (si volta) — Che cosa è stato? Ciccio — Eccellenza, mente ! Simme nuio ! Ernesto— Ah ! voi siete tornato? E portatemi la bom~ boniera. Ciccio — (viene avanti molto commosso) Eccellenza... io nun aggiungo truvate bumbumere, a cà ttuorne, e pe fa pnesto t’agg’.o purtate sti duie cunfettielle. Ernesto—Mi dispiace... basta... datemi qua... (piglia la busta) Ernestina — E cunfiette sulamente ? E io che ne faccio? Ernesto— Te la porterò dimane, nzieme cu a pupata. ERNESTINA — Nun di buscie, che IO pò me piglio collera! Ernesto — Quando te l’ho promessa, puoi sta certa che l’avrai (dopo pausa, guarda Ciccio)... Dunque? Ciccio — Dunque!... Che cosa, Eccellenza! Ernesto — Quanto costano questi confetti? Ciccio — Ah ! .. quanto costano?.. (riflette molto). Ernesto—Ma che avite sciogliere nu problema? Ciccio — Già... ah!... costeno meza lira. Ernesto — Ah ! ... la spesa è poca... e mezza lira ve la tenite voi, per il vostro incomodo... Ciccio — (perplesso) Grazie... Eccellenza! (lunga pausa). Er nesto — Dunque?<noinclude> </div></noinclude> 9gd3bq4q86v108moxys1a43h2kcvah0 Paggena:Povera guagliona!.djvu/23 250 14444 110630 77973 2019-09-28T20:17:11Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||{{sc|atto unico}}|21}}{{outdent}}</noinclude>( u< lo — Dunque!... Che cosa? I-,kn EST o Me pare che nce restano nove lire., dove sono? ( li i io D. Cariuccio sta cà. o se ne è ghiuto ? Ernesto -( he c entra D. Cariuccio, col nostro conto?... Voi rni dovete dare nove lire di resto. Ciccio (A ditte, che apparava... che à apparato?... 1 arma d’a mamma!) Ernesto Vuio parlate sulo, e non mi rispondete. C ice io Eccellenza, io nun ’o tengo o resto. LhN ESTO E che ne avite fatto? l’avite perduto? Ciccio — Se à pigliato D. Cariuccio., dice che apparava... io clic ne saccio. Ernesto— Incorniciamo male ! Io ancora aggia tras», e già ine cumpinate chisti servizie ? M’immagino appriesso... ERNESTINA — Sapite, comme sarrà stato ? Mo ve o dice io. Papà nun teneva denare pe giucà, se à pigliate o diece lire da ’o nonno e se ne è ghiuto! Nun è accussi? Ciccio {le gitta un bacio)— Teh ! benedetta figlia mia! Che talento che tene sta piccerella! E ghiuto proprio dint o ’o chiuove! Ernesto — Ma io a voi aggio cunsignato ’a carta ’e dieci lire, voi perchè l’avite dato a D. Cariuccio? Ciccio — Data ? Chillo s”a pigliata isso. Ernesto—Aggio capito ! N auta vota nun ve consegno più danaro. Alla vostra età vi dovreste vergognare di lare certe cose! iccio (piange) — Pe causa soia, io m aggia senti sti cose! knestina— Povero nonno, nun è stato isso, è stato chillo birbante *e papà mio!... Perdunatelo.. nun fa niente!... hn ESTO — (È impossibile! sta guagliona non può essere figlia a chillo galiota!..) si..si lo sò il nonno è un bravo uomo! Ciccio, datemi la mano. Io ho scherzato!.. Ciccio — Oh ! Eccellenza! quanto site buono!... SCENA VII. • . A G ATI NA e detti. Ceccia {vede la porta che si apre) — Uh ! sta venenno ’a Signurina. rt v . An ATI NA (da sinistra, vestita molto ricercata e di effetto)— Scusate se mi son fatta attendere... (resta confusa) (Ernesto ! ) * Ernesto {alzandosi)—Signora... (Agatina) (lunga pausa).<noinclude> </div></noinclude> pxhrykl5pxemhyihps09odn0whnhjho Paggena:Povera guagliona!.djvu/24 250 14445 110631 77977 2019-09-28T20:17:15Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh|22|{{sc|povera guagliona}}|}}{{outdent}}</noinclude>22 POVERA GUAGUONA *■ ♦ Ernestina—Mammà, vide stu Signore, me À regalato ’e cunfiette. Dimane me porta na bumbunier.* e na bella pupata. Acati NA (molto distratta)—Ebbravo ! Ebbravo !... Nennè vattcnne nu poco, pecchè aggio che fa Ernestina—Mammà, dincelle tu, che nun se scurdasse e me purtà na pupata grossa... grossa... Agatina (c. 5.) — Si... si’! Ernestina—Che dice: papà e mammà. Agata (c> $*) òi*.»si... Ceccia (piano a Ciccio) — Me pare che se sò cunusciute? Ciccio (c. s.) lo che ne saccio ! Dint’ a sta casa, succedene tanta cose! Io m aggia fa vattià n auta vota. Agata—Mammà, purtateve nu poco sta piccerella ’a parte ’e dinte....io aggia di doic parole a stu Signore. Ceccia (prendendo Ernestina) —Viene, gioia d "a nonna. Ciccio — ’O nonno te fa vede ’e suldate che passano... iammuncenna. F.rnestina {ad Ernesto) Nun te ne j. che io mo vengo. (viano dal fondo) Agata — (dopo pausa) —Tu si Ernesto ? Ernesto— E tu si Agatina! Agata — Nnce simme viste n auta vota doppe otto anne. ERNESTO — E chi si figurava mai ’e truvà a te, cà ncoppa! Mai ! Agata -- E allora pecche nce si venuto? Ernesto — Sò venuto per... per fittare una stanza ’no* bigliata. Agata — No... tu si venuto cà pe truvà a mugliera ’e D. Cariuccio, ed è stato proprio mariteme che t’à fatto veni. Nun te credive che era io chella tale! Vf*dite ’a cumbinazione ? ! ... Ernesto—Assicurati... Agati... che... Agata—È inutile che niego... nuio nce cunuscimme... E pò tu sì giovine, se sape che chesto vai facenno !... Ma parlammo nu poco d e fatte nuoste.. assiettete... Tu è a tene quacche scrupolo ncoppa ’a cuscienza. Ernesto {siede)—Lo so quello che vuoi dirmi... io sono stato molto leggiero., forse cattivo., ma nun è stata colpa mia. Agata—No... è stata ’a mia ? ! ... Tu doppe duie anne che aveveme fatt’ammore....e chè ammore! me nchiantaste e te ne iste; c”a scusa che ghive a ’o paese a piglia a carte pe spusà...E da tanne nun t’aggio visto chiù! Ernesto— Ed in fatti, ti dissi la verità.<noinclude> </div></noinclude> 7vtknkrf66mjbu7le55pjhnale34l33 Paggena:Povera guagliona!.djvu/25 250 14446 110632 77981 2019-09-28T20:17:20Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||{{sc|atto unico}}|23}}{{outdent}}</noinclude>V.ata — Si vede, comme dicistc a ventai... £rn esto — E si nun »entc ?... Fu mio padre, povero viecchio, che nun vulctte affatto, affatto e mi obbligò a fare un viaggio all’estero...e io. per nun dui- dispiacere. dovetti partire. AgaT*— E teniste stu curaggio...duppe chello che m’a vive fatte ? • Ernesto — lo allora era figlio di famiglia, e dovetti ubbidire pe forza. Agata — E io. povera scunsulata. scrivette lettere, ncoppa a lettere, e nun avette nisciuna risposta. Ernesto — Se capisce ! Chtlle capitavano mmano a papà. Mo sò duie anne che isso è morto e io sò rimasto sulo Agata— E ’o Signore nce à da perdunà ornale chea tatto a me e a cheila povera criatura!. Ernesto— Io poi da fuori, scrissi ad Arturo— te lo ricordi ? — ed egli mi assicurò che tu t’eri maritata e che stive bona. \gata— Bello matrimmonio ! Nun puteva ncappà nu manto chiù assassino e nfame e chisto cà. Ernesto— E pecchè te l’hai pigliato? \gata — Che bella dimanda ? Comme si nuio auti fem* mene tenesseme ’o dritto ’e scegliere ’o marito l Io era rimasta sola, giovine, cu na criatura ’e latte che nun me deve ’o tiempo ’e fa a sarta, cu duie viecchie ncoppe e spalle, che l’aveva dà a campa io, pecchè nun se fidene chiù ’e fatica; me se presentale stu D. Cariuccio, cu dicenno che isso era nu giovine faticatore e che faceva l’orefice, e io ’o credette. Me dicette che isso me spusava, e se pigliava pura a criatura, neh ! io che aveva fa ? Me ’o spusaie, sapeva chisto che teneva ncuorpo ? sapeva che chisto era n’assassino, che s’apprufittava d ’a disgrazia mia, e me metteva a fa sta vita nfame, p ò dà a magna a isso ? kn esto— E sta criatura. che tu è ditto, chi era ? \gata— Ernestina, comme nun ’o ssaie? Ernesto — Noi... Ah ! adesso mi spiego? D. Cariuccio nun l’è padre ? Agata — No... Nun sia maie ! Ernesto— E di a chi è figlia, chella guagliona? Agata — Uh ! ’e chi è figlia ? M’addimmanne pure? È figlia a te! Ernesto— Ernestina è figlia mia?! Agrta — Nun ’o vvide, che tene ’o stesso nomme tuio ? E io nce mettette stu nomme p’arricorde tuio pecchè<noinclude> </div></noinclude> 9nci6lr6clln1m2ijdxawiuo5300txf Paggena:Povera guagliona!.djvu/26 250 14447 110633 77985 2019-09-28T20:17:24Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh|24|{{sc|povera guagliona}}|}}{{outdent}}</noinclude>*o bene che tanne te vuleva tra assaie... e speravo sempe che fussc turnato. Ernesto—Ma spiegami nu poco... io esco a npazzia! Tu non mi hai mai parlato che avive fatto sta piccerella. Agata — T’ho scrivette dinte ’e lettere, speranno che tu m’avissc mannate quacche cosa, pe essa, no pe me. Ernesto — Quelle lettere che io non ho ricevuto... Ma quanne iette fuori, tu manco me diceste niente. Agata —Nun t”o dicette pe scuorne... ma io già me senteva quacche cosa... E chilli povere viecchie, quanno o sapettere, nun saccio comme nun sò muorte, p ò dulore ! Ernesto — (dopo pausa, riflettendo) Dunque, chella povera piccerella, ...che è figlia a me !...è andata a cadere nelle mani di quel manigoldo, chela batte... e poi, chissà, appr**sòo!...Ed è educata da te. in questa casa,, capisci ?..che non puoi darle certamente un bello esempio !...Vedete che sventura! Agata — A chesto nce hai colpa tu ! ERNESTO — Eh ! capisco ! sono peccati di gioventù !.. Sono stato io che ho commesso una cattiva azione... ne convengo !...E le conseguenze pecchè deve soffrirle sta povera criatura ? Agata— E chesto dico pure io ? Me sò perduta io, ma voglio salva almeno a figliema ! Er.NESTO — Salviamola ! Ma comme?... Isso l’avrà legittimata, l à data ’o nomme suoio ? Agata — Oh ! chesto no ! Nun aggio vuluto; perchè sperava sempe che nu iuorne t’aveva truvà. Ernesto—Ai fatto bene! Tu sola puoi disporre d’’a piccerella. Agata — Siente, Ernè, tu dice che si sulo, che si patrone ’e fà chello che vuò tu ? Ebbè pecchè nun te piglia a Ernestina cu te ? Ernesto —Ma io questo ti vuleva dì... Agata —Ma cu nu patte: che tu te piglie pure chilli duie vicchiarielle Ernesto — Sicuramente... per me saranno un aiuto... Ma tu pò comme neste? Agata —Ah ! pe me nun te ne ncaricà... io quanno aggio posto a ossicuro a lloro, pò me a veco io cu chillo sfurcato ! Se io aggio fatto sta vita nfì a mo... è stata pe dà a mangia ’o sanghe mio...no pe isso. Ma da mò nanze nun a farraggia chiù!... f RN esto— 7 u mi fai pena ! Che te pozzo fa io .5 Dimmelle e io ’o ffaccio.<noinclude> </div></noinclude> jg9kvr8mmvjfcsvpwvbml79r8j6sskh Paggena:Povera guagliona!.djvu/27 250 14448 110634 77989 2019-09-28T20:17:28Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||{{sc|atto unico}}|25}}{{outdent}}</noinclude>ATTO UNICO lì Ai. AT A IV mr, nun può 1« niente chiù 1...M* dumi*»* « h« «• vurrair bene a tultr e tre i hr nun Ir Urnir mnnrà niente. Ernesto-—Ma li pare ?... Sò domande queste da inni ? ( Inlli duie vicchiHfielle li terrò contine papa « mammà mia; Ernestina poi «ara la tnia gioia 1 ..Lppò è nu piccerella accusai bella, e accusai bona, die \r (a vule bene essa stessa. Agata (molto commossa) Grazie 1... grazie !... Ernesto mio! Io benedico l’ora e ’o linimento che si venuto dinla a sta casa...io te vase ’e mmanc !...Tu me salve chella i.i... darraie a mangia’ e viecchi arielle micie 1...0 Signore te à da rennere chello che faie a na pover,i disgraziata cornine a me ! ...Vide che io chiagne pe ’a cunlcntezza !...Perdoneme se io t’aggio creduto nu birbante... no... no... tu pe me si n’angelo d o par a viso. Ernesto—Ma... che staie dicenno?... sò io che t’aggia cerca perdono e tutto o male che t’aggio fatto! \g at a —Ma si... ma si...te perdone...ciente vote...no una.. Ernesto— A piccerella nun à da stà chiù manco n’ora cà ncoppa. \c at a — Allora facite prieste... pecchè vene Cariuccio, c nun site chiù attiempo. Ernesto— Io credo che sarà meglio fuggire da Napoli..* La porterò al mio paese, e là t’assicuro che nun nce vene. \gata — Si... faie buono ! Nun fa niente che io nun ’a veco, basta che saccio che loro stanne cuntente, sò felice pure io... Aspetta che mo ’e chiamme. i RNESTO— Falli subito sbrigare... bisogna profitta ’e stu mumento. \cata (chiama nell’interno)—Papà, mammà, vanite... purtate pure ’a piccerella...Facite prieste... SCENA Vili. Ciccio, Ceccia, Ernestina e detti. Ciccio — Che d’è sta pressa ? Ceccia — Che t’è succiesso, figlia mia ? Agata — V’aggia dà na bona nutizia a tutte e tre ! Sò fernute ’e pene voste. A Cariuccio nun ’o vedite chiù. Ciccio — Oh ! sia benedetto ’o Signore ! l’avranno accise. Che chille accussì aveva j a fernH<noinclude> </div></noinclude> o1s6aiqntaxfjfpqsok3cfaatyb9nb9 Paggena:Povera guagliona!.djvu/28 250 14449 110635 77993 2019-09-28T20:17:32Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh|26|{{sc|povera guagliona}}|}}{{outdent}}</noinclude>Ernestina — Nonno ! ...Nun dicite sti co«e!.„ Chillo £ papà mio !... t Ciccio — Ah ! si ! è overo ! Cariuccio t è padre ! lo nun nce pensava chiù. Agata—Che corc che tene sta guaglione !... No... figlia mia...Cariuccio nun è o padre tuio...è o vero padre è Ernesto, pecchè chisto te vurrà bene overamente Ernestina— E nun me vatte? Ernesto—Mai!... Anzi ti darò dei dolci, ti farò educare, istruire. Agata—Nce vuò j, gioia ’c mammà, cu Ernesto ? Ernestina — Mammà, e tu pure viene? Agata — Figlia mia, mammà pe mò nun pò veni, vene appriesso.. Mo vene ’o nonno e a nonna cu te, e te fanne lloro cumpagnia. Ernestina {piangendo)—Si nun viene tu... nun nce vaco manco io...Nun te voglio lascia a te sola... Pò essere che papà te vatte, e io nun te sto vicino pe chiagnere nzieme cu te ! Agata (commossa) —Si... ave ragione... chiagne io sola) (rimettendosi) Quante si scemulella..papà nun me fà niente...Eppò fine a dimane è tutto,, pecchè vengo pure io a sta cu te! Ernestina — Si m ò prumiette certo, io nce vaco. ERNESTO —Io ti porterò a casa mia... Là nce sta nu bello giardino... a funtana...nce stanne e paparelle.. e pecurelle, ’e galline !...Vuò veni? Ernestina— A me quante me piace ’o giardino! E voglio pure na bella palla che zompa. Ernesto— Avrai pure na bella palla che zompa, non dubita. C ECCI a — Neh ! Ma addò avimme j , se pò sapè ? Agata — Mammà, ’o sapite appriesso, nun ve ne ncaricate. Pe mò iate dinto pigliate ’o cappiello e ’a mantellina ’e Nennella, a facite pure nu bello fangotte ’c biancaria e vestite ’e tutte e tre, e venite subito cà. Ernesto — Ceccia, prendete sultanto qualche cosa necessaria, o rieste doppe l’accatto io. Ceccia — Mo vaco! (Chisto a dò è asciuto io nun ’o saccio ! {via a destra). Ernestina—Mammà tu viene dimane? Agata—T aggio ditte sì...Te pare io te lassave sola? Tu saie quante te voglio bene! Ciccio — Neh ! diciteme na cosa ? Chi è stu Signore che nce vò purtà cu isso ?... Io nun ’o canosco!<noinclude> </div></noinclude> 39s03sueto60uiyctycwaxord3l7pd3 Paggena:Povera guagliona!.djvu/29 250 14450 110636 77997 2019-09-28T20:17:37Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||{{sc|atto unico}}|27}}{{outdent}}</noinclude>\r. ATI N a —Chisto , sapite chi è ?...fc Ernesto! Ciccio — E chi c Ernesto ? Agatina Comme ? ... (piano) O padre d a guaglional Cicrio—Chiste è isso? Pe causa toia stamme suffrenno nino tutte sti guaie ! (ad Ernesto) Vuio in avite ar rovinata na figlia... avite arruvinata a nuio. Agata — Papà... chesto sò storie vecchie... pensammo a chello ch<- fivimine fa mo ! Ciccio — Avite ragione che io me so fatto viecchio !... pecchè si nò... Agata — Papà... nun ne parla chiù; io l’aggio perdunato. Ciccio — L è perdunato tu, nun già io e Ceccia! Agata — Chillo mo à prummesso che ve porte fora cu isso... e ve fa fa na bona viccbiaia a tutte e dduie, e ve leva ’a sotto a chillo assassino, site cuntento ? Ciccio — E tu pò comme rieste ? Agata — Nun nce penzate a me; ponzate a vuio e a gua 2ll o n a. A me nce ponzo Dio ! SCENA IX. Ceccia e detti. Ceccia (con cappello e due involti)Chesta è a rrobba ! Aggio fatto duie fangotte, uno pe me e n’auto pe Qiccio (glielo dà) Si ne faceva uno sulo gruosse, chisto me ’o cunzignava a me; e io purtava chillo piseme. \i.ATA (pone la mantellina ed il cappello ad Ernestina) Và, gioia e mamma toia ! 0 Signore t’accumpagna quanta passe daie ! R s estin a—Mammà, e pecchè chiagne? ‘u.ata — Chiagne pe ’a cuntetezza, che tu te lieve a inmieze e guaie ! !.rn ESTINA — Ma tu viene dimane! Agata — T aggio ditto si... quanta vota ’o vuò essere ditte? Ernè te ’a raccumanno, piense che sulamente rumano a te... Lrnesto — Oh ! non dubitare...(resta molto freddo e perplesso) Agatina — Che d’è Ernè...staie fridde ! fridde ! te fusse £Ìà pentute?Tu si ancora attiempo ! Ernesto — Oh ! pentito mai! Ma avrei bisogno di dirti un ultima cosa. (piano ad Agatina) Giurami, che non mi hai ingannato, e che sta piccerella è veramente mia figlia ! Agatina (riprendendo Ernestina)—Vattè..i esce... che nun<noinclude> </div></noinclude> ly6nlpeirzmbul4jpjgb0k3qc5d0pg1 Paggena:Povera guagliona!.djvu/3 250 14451 123219 110637 2021-01-31T13:38:29Z Chelin 33 /* new eis level4 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Chelin" /></noinclude>{{ct|f=110%|v=.5|BIBLIOTECA TEATRALE GENNARELLI}} {{ct|f=90%|v=.5|Diretta da CARLO DE FLAVIIS}} {{Rule|v=1}} {{ct|f=120%|v=1|F. G. STARACE}} {{Rule|4em|v=5}} {{ct|f=300%|v=2|Povera Guagliona!}} {{ct|f=100%|v=1|DRAMMA IN UN ATTO}} [[File:Logo Gennarelli.svg|center|80px]] {{ct|f=120%|v=.5|NAPOLI}} {{ct|f=110%|v=.5|Casa Editrice italiana Cav. Emilio Gennarelli e C.}} {{ct|f=80%|v=.5|Monteoliveto, 39 e 40 - Telef. 30-60}} {{ct|f=80%|v=1|1922}} <nowiki/><noinclude></noinclude> gkg6x35qeai6779ezemvgb5aag46cf5 Paggena:Povera guagliona!.djvu/30 250 14452 110638 78008 2019-09-28T20:17:45Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh|28|{{sc|povera guagliona}}|}}{{outdent}}</noinclude>si degne d’avè chisto tesoro E nce pò essere na mamma che se leva na figlia a vicino, e ‘a dà mmano a une che nun è ’o padre ? Maritenie se à pututo vennero l’annore mio, ma o core mio, no ! Si te puorte sta criatura, tu me scippe nu piezze e core a pietto ! Eppure io me rassegno pecchè saccio ’e certo che l’aggio cunsignata a o padre suio che a vurrà bene chiù ’e me f E tu mo.. me viene a dì-, s? io era sicura?.. No...no, Ernè chesto nun l’avive dicere...manco pensa.. (piange) 1 Ernesto—No... no... Agatina mia, io non ò voluto offenderti 1...TÌ chieggo scusa., sai, è stato un momento di dubbio...di riflessione... ma adesso è finito! Ernestina— E pecche faie chiagnere a mamma mia? Io pò nun te voglio bene chiù! Agata (mostra rido si allegra) — Io nun chiagne, ’o vide? Io sto allegra !...è stata na cosa ’e niente...ma mo è passata !... 1 atevenne che se fa tarde! Ciccio — Nun perdimmo chiù tiempo, che vene l’uorche! Agata—Mammà, papà dateme nu vaso. Ceccia (ahbracciadola) — Figlia mia, io penzo sempe a te; e tu comme restarraie, accussì... sola... senza... Agata — Quante manco v’ o penzate io ve vengo a truvà.. Ciccio (ascoltando) Zitto ! Aggio ntiso mettere ’o chiavino vicino a porta ! Addio ! mo vene l’uorche, simme arruvinate. oh! Mamma do Carmine, aiutecc tu. Ernesto— Nun ve pigliate paura, nce penzo io come debbo dirgli. Agata — Ernè nun te cumprumettere.-pienze a sta cria tura ! SCENA X. ’é .1 CARLUCClo e detti. Carlo — Che r’è ? Nun saccio comme ve veco ?...Tenite e cappiello ncape ?...Che avite asci? Agata — Si...hanno penzate d’asci nu poco. Carlo — E tutte quante nfrotta vulevene asci? Agata — ’O cavaliere se vuleva purtà ’a piccerella, nu poco a spasso, io aggio ditto a Ciccio e Ceccia, che l’accumpagnassero, pe se purtà a piccerella a casa. Carlo — (Uh ! ...A me stu fatto nun me persuade!) Ciccio (piano a Ceccia) — Annascunne ’o f angotte !... fa priesto! (si mettono gl’ involti dietro le spalle). Carlo (accostandosi a Ciccio)— Seh ! ebbravo, iveve vuie pure nu poco a spasso ?... E pecchè v’annascun-<noinclude> </div></noinclude> b4xsbgq2r1jg48gh4zcumqa5wqljl31 Paggena:Povera guagliona!.djvu/31 250 14453 110639 78012 2019-09-28T20:17:49Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||{{sc|atto unico}}|29}}{{outdent}}</noinclude>Iiii* n| i ninne nddeirlr ? I’ ih llrmc nvvrdr,. (i ifnt I turnito) (’he r*»lm è cltMta ) (Ui in Qurild ? ..£ nu poro è f«»bn veci hi* rhe ’* vu Ii vh purtÀ o taptinare pe nvè quacche soldo. Carlo (fi (’ecciti) I’ tu puri* a puorfe ’o */ipun«rr Sta robn ? (’in ia Ah f ...Guattì...Gnostl... Carlo Seh ! E m a vite (atto eupnee cu «li chiacchiere E vuio Mie vente e me cuffià a me ? Vuio che site? Site tanta muarhillc (Parlate...Chiacchierate. Voglia sapè tutte cote, si no faccio correre l’aaao *e mazzo? Khnfsto * £ uiulile clic andate in collera, qui non »i faceva niente di male, lo ò proposto di portar mi, per pochi giorni, Ernestina in campagna per farla divertire e questi vecchi venivano con me pe fa cumpagnia ’a piccerella. Carlo— Io ve ringrazio e ve sò tanto obbligato! .Ma pe re voi a voRta, a guaglione a cca nun se move! Si ve vuhtc purtà sulamente sii duie mausulee, site ’o pad» one 1 \c AT A Siente, Carili, si stu Signore se vò purtà Ernestma nc tene ’o dcritto! Carlo—Statte zitto tu! Nun parla quanno pari lo ! Avite fatto o cumprotto tutte quante!...Ma avive fatte ’e cuntc senza ’o tavernaro !... Io sto cà ! E Ernestina a ca nun ghicsce, n.J mò...e ne male! \c AT A— Io songo ’a mamma c ce aggia penzà io !’A figlia è a mia! ( ARLO — Si tu si ’a mamma, io te songo marito,comme fosse ’o padre d”a piccerella! \<j at A— 1 ii le si padre ? Arrassusia !’O patre ’e sta criatura Vuò sapè chi è ?...£ Ernesto !...E pecchesto tene ’o deritto e s”a purtà cu isso! arlo — Ah ! Bè ! E parlateme chiaro !Mò aggio caputo tutto cose ! (ai vecchi) E vuio pure sapiveve ’o fatto, e vi stiveve zitto ? Va buò !..m’avite veni sotto !... A D. Ernesto pò le dico: che a vuio ve faceva comodo, d’abbandunà na criatura mmano a l’aute ! E mò che s è fatta grossa, e che io l’aggio data a magnà, l’aggio vestuta, l’aggio data l’allucazione...mo venite e vulite sta figlia vostaI...Nun me pare. Ernesto — Se è quistione della spesa...io vi ricompenserò! Agata — Addò ?...chesto ’e sanghe mio !.. Nun le dà niente. Carlo — Chi spese, e spese?...Mio Signò !...Ca nce vonne denare assaie, nun nce avasta nu trisore. ’O sapite<noinclude> </div></noinclude> 1hx2kgztvj0vllc66vqt4djotff6j39 Paggena:Povera guagliona!.djvu/32 250 14454 110640 78016 2019-09-28T20:17:53Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh|30|{{sc|povera guagliona}}|}}{{outdent}}</noinclude>che ’a guagliona se fa «mpt chiù bella, che I «nhc p asiano, subite...subite... Ernesto — E che volete dire con questo ? Carlo— A mamma s accumencia a la passatella, e Ernestina , quanne c grossa, a da dà a magna a me, pecchè io l’aggio fatto ’a padre, a vuio nun ve canosce. Ernesto — Ma costui è di un cinismo ributtante! Agata—Ah ! svriugnato ! Chesta ntenzione tiene ?Nun i avasta che t’è vennuta a me, te vuò vennere pure sta criatura? Ernesto — Ma io ricorrerò perchè voi mi usate una prepotenza! lo voglio riprendere mia figlia, capite? Carlo— E m’avite addimustrà comme vuio site ’o patre! Chi m”o ddice a me ? M à ditte essa? E chi è essa? È na femmena malamente, e io nun a pozze credere! Agata—Uh ! Assassino, nfame! M affienne, pure appriesso? E o Signore ’a coppa, nun te fa resta fridde a stu pizzo lloco ? Ernesto — Dimandate alla b ambina con chi vuole andare, e essa vi dirà, che vò veni cu me. Carlo E ve voglio pure accuntcntà ! (piglia Ernestina per la mano) Dimme na cosa, bella ’e papà, tu cu chi vuò i ! Ernestina (trema tutta perla paura)— Io nun o saccio! ( ARLO Parla, rispunne !...Tu vuò sta ca, o vuò j cu chillo ? (guardandola in moda da mettere spavento). Ernestina (piange)— Io voglio restà cu mamma mia! (si gitta nelle braccia di Agata) Agata— Angelo mio ! E mamma toia te salva! Carlo — Avite ntise ? ve site persuase? Ernesto Ma voi non potete sequestrare vostra moglie, essa è libera di uscire. Agatina, Ciccio, andiamo... venite con me, e purtateve ’a piccerella... Egli nun può impedirvi (si muovono) Carlo — (tirando fuori il revolver) Nun ve muvite nistiuiie carugnù, sino ve sparel (grida scompiglio ge~ nerak)» Ernesto— Voi ci volete assassinare ? Chiamerò i Cara Carlo E chiammatele se siteomme ! ...Chesta è a casa mia, chesta è muglierema, e tu si venuto a ncuità ’a pace mia. ’A piccerrella tene sulamente ’a mamma e nistiune chiù; e fino a che a mamma campa, a da sta cu essa ! 1 u che vuò ?...Io nun te canoschel Agata (come ispirata da un’idea)— E se io muresse ? Carlo — Starria cu ine, che le faccio ’a padre!<noinclude> </div></noinclude> gftco3g6h6doc970ampj0d46kaw2o0f Paggena:Povera guagliona!.djvu/33 250 14455 110641 78021 2019-09-28T20:17:58Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||{{sc|atto unico}}|31}}{{outdent}}</noinclude>Agata No!....Te sbaglici Starna cu ’o nonnet... (abbraccia fortemente Ernestina, la bacia più oolte., e poi la lascia a terra) Figlia mia, mamma toia te salvai. Papà!... Ernesto... ve artaccumanno sta povera gua pliona !... (fugge nella stanza a sinistra). Ernestina — Ah 1 mamma mia! nun me \a;>ci& ! lo me metto appaura! (piangendo, a terra). Ciccio — E che vurrà fa ?.. Ceccia. currele appriesftol Q ecci A—Madonna mia! che sarrà ? (entra a sinistra cor rendo) Ernestina (sempre a terra)— Dateme a mamma mia! Io voglio a mamma mia! {{ct|f=100%|v=1|SCENA ULTIMA.}} {{ct|f=100%|v=1|Ceccia e detti.}} Ceccia (dentro) — Ah ! ... (grida forti sii me).... Tutti —Che è succiesso? C f.’CCIA (Juori)—Currite !... Agatina. se è ghittata ’a coppa <i bascio ! LRNESTO — Currimme... forse la potremo salvare! (si slancia, poi si ricor da) ! ... Ciccio !...’ a piccerella! (via fuggendo insieme a Ceccia). Ciccio (alza Ernestina da terra e la pone sulle spalle). h.RN estina (grida)— Io voglio a mamma miai Dateme ’a mamma mia ! Ciccio — Zitta ! gioia d ’o nonnoi mo vene mammà! Carlo (minacciando col revolver) ’A piccerella ’a cà nun se move ! Ciccio (con accento drammatico) — Assassino l M’è accise na figlia ! Mò vuò accidere nu viecchio e na criatura!! se tiene ’o curaggio... spara !... spara!... spara!... Carlo — (vedendo iattitudine di Ciccio, resta avvilito, e si fu cadere il revolver. Ciccio, indietreggiando fugge, fiottandosi la bambina sulle spalle). {{center|FINE DEL DRAMMA}} </div><noinclude></noinclude> 1d583qagrjxo8rh1yv43egaan14umbw Paggena:Povera guagliona!.djvu/34 250 14456 110642 78025 2019-09-28T20:18:02Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="0" user="Alex brollo" /></noinclude><noinclude></noinclude> o17ugslp684v8229m8344xqyz17dmue Paggena:Povera guagliona!.djvu/4 250 14457 110643 78030 2019-09-28T20:18:06Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh|2|{{sc|povera guagliona}}|}}{{outdent}}</noinclude>(Per offenere il diritto di rappresentazione, rivolgersi all’Agenzia genera dell» Società degli Autori per il Repertorio dialettale napoletano — Napoli — via Bùigoano, 4J. _;<noinclude> </div></noinclude> ecrsor1h27gpggcc514w3zl33bhlyr9 Paggena:Povera guagliona!.djvu/5 250 14458 110644 78035 2019-09-28T20:18:11Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||{{sc|atto unico}}|3}}{{outdent}}</noinclude>interlocutori Ac ATI na Carluccio Ernesto ) / vecchi settuagenari i Ciccio / Cfccia Er nessi na — bambina di 7 anni La scena è in Napoli— Epoca attuale.<noinclude> </div></noinclude> psogl8gob16mjpwf5m3kjjeqg0l921e Paggena:Povera guagliona!.djvu/6 250 14459 110645 78039 2019-09-28T20:18:16Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="0" user="BrolloBot" /></noinclude><noinclude></noinclude> lobn01nl63hr3ixqi1hqauwems2zbey Paggena:Povera guagliona!.djvu/7 250 14460 110646 78045 2019-09-28T20:18:21Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||{{sc|atto unico}}|5}}</noinclude>{{outdent}} {{ct|f=130%|v=1|ATTO UNICO}} {{Rule|4em}} ''La scena rappresenta un salotto mobilitato decente mente, ma sen^a lusso. In mezzo i’i < ll ri tornio con tappeto. Porte faterai t cil alti a in tondo, finestra «i sinistra.'' {{ct|f=100%|v=1|SCENA I.}} l ICCIO e C ECCIA (seiiutt di fronte ricino al fondo, che tiiuocano le carte). Ciccio — Scopa! Cfcci \ Nun è ovoto... addò è tatto sta scopa? Ciccio A vi ccà. (spiegando le carte) Quatto e cinche, nove. Ceccia— 1 u ine nbruoglie sempe a me puverella. Che to cride che me storie ? lo min me stone. C ICCIO — £ io manco me stone. Accusete ’e punte tuoie, pecchi* io ll1 accuso e punte mieic. C ECCIA Io no tengo einche. e a partita va a nove. Ciccio— E io no tengo quatte. Mo vedimme si min te vence pure chesta. C ECCIA — E ghiuoco st è à jucà, nun fa tanto ’o chiacchiarone. Ciccio— A boi vedo, ncè vò poco. Io tengo na scopa, e aggio fatto a pninera e ’o settoia. Ma me cumhine I auti ddine punte, e nce simme. C ECCIA — Addò nce si in me ? Ciccio — A nove punte. E te vence doie belle partite 1 Ceccia — F. doppe eh e vince che ne caccio ? Nino stani • p me incanno po pazzia.<noinclude> </div></noinclude> h9u0zni61aib24b847qu5nb4zwttrp0 Paggena:Povera guagliona!.djvu/8 250 14461 110647 78050 2019-09-28T20:18:26Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh|6|{{sc|povera guagliona}}|}}{{outdent}}</noinclude>Ciccio— Pe pazzia ?T’’o cride tu ? Nuio avimme fati* o patto: Ogni partita cinche zincarde ncoppa o na»Ql Ceccia — Aiere, ma no ogge. u Ciccio — No. ’o patto dura scmpc... Doppe chet’aggi*! vinciuto, t’aggia eunzignà 10 zincarde, e t’aggi# jgl stii naso russo, cornine a nu puparuole. Ceccia — E tiene ’o core e m’ o fa, a me povera vecchia) * Ciccio — E tu l auta, nun me’ ’e date a me? CECCIA — E a te lice azzeccavene, pccchè tiene stu bell* j naso a carcioffele. Ciccio — Ufi ! vedi te chi parla ’e nase ! Ceccia — Aiere sera. IO pure te vincette na partita, e tei sparagnale e cinche zincarde che t’aveva da. Ciccio — Nun iti’è putiste dà pccchè venette l’uorche, \ j tiempo, e fenette o spasse. 1 Ceccia — Ma... pecchi* te staie arrunzanne tutte cose? Ciccio (pigliando le carte) L ultima è stata a mia. CECCIA (imbronciata) — Va buò, o saceio è- vinciuto, pecche in* è mbrugliata. a (. ICCIO — lo aggio vinto onestamente, e adesso mi spetta il premio... Iamme. zi vicchiarè, apparecchietc, o naso... acc umincia a cuntà. jB CECCIA — 1 u me à fa buono, e cinche da icre sera che nun te e dette. L aute cinche facimme a pace stasera. • iccio — A pace e n auta cosa. Io mo aggia avè ’o sfizio, che I aggia dà cinche zincarde ncopp’o naso. Cf.ccia —Ma... nun me fa male... fa chiano, chi ano, M jH r • » » iit jflB me taie asci o sangue d o nase. Ciccio — Nonzignore, nun te faccio male {le dà dei colpdtU con le dita, sul naso). J Ceccia (Ja delle moine) Ma tu me staie cellecanne... Uh! chesta è stato troppo forte!... Nun nce voglio iucà cu te. < Ciccio —Me pare che te può cuntetà aggio fatto na cosa doce doce. Ceccia —‘ No... si nu birbante !... Ceccia toia, nun te voi bene chiù. Ciccio— E tu pecche pierde ’e partite ? Quanne vince, m ’e saie dà tu a me ? Ceccia — Ogne anno na vota. lu me nbruoglie sempe! Ciccio — E si faci in mo nauta partita a vince tu. Ceccia — Overo ? E tu me a faie vencere? Ciccio — Io ino votte a perdere. ’O rieste pò le à fa tu. Ceccia— E ghiammo’.Mo vedimme si nce riesco ? («« accingono a giocare).<noinclude> </div></noinclude> q5lx7y2j431e42fotnkn26bt2zrrjaj Paggena:Povera guagliona!.djvu/9 250 14462 110648 78055 2019-09-28T20:18:31Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||{{sc|atto unico}}|7}}{{outdent}}</noinclude>( .imo — Approposito: saie se l’uorche sta durmenno ? avessemc fa na frittata cu chillo malandrino? Ceccia Sta durmcnno a suonno chino. C iccio — E che ne saie? Ceccia — Nun me a chiammata ancora d ’o caffè. Isso se piglia primme o caffè e pò se sose. Che ora sarrà? Cicc io — lo credo che saranno nfaccia e ddiece. C Kccia — Allora tenimme tiempe chiù e n auta ora. Pr un me e I unnece nun me chiamma. Ciccio — Eggià, chillo fa ’o vagabondo. ’A notte a passa a ghinea, e a matina s”a passa a durmì. C FCCIa — Che sciorta nera che à avuto chella povera figlia ! Chi nce 1 avesse ditte che s’aveva mmantà e chesta rnanera ? Ciccio— E nce ave colpa essa, nun à vuluto sta a sentì a nuio povere viecchie... e mo chiagne. C ECCI A — lo nun cumpatisco a essa, cumpatisco a chella guagliona ! Ciccio—Che peccato à fatto chillo angiulillo che aveva capita mmano a chillo galiota? C ECCIA — 0 Signore nce a ddà mettere ’a mana soia ! Ciccio — Chillo va a ferni ngalera; e accussì nce o levamme a tuorne. Ceccia — Scopa !.. .Mo t’aggio fatto io à scopa, è viste ? Ciccio—Me sò stunato nu poco, accussì l’è pututa la. Ma mo nun me stono chiù! Ceccia—Spirammo che te stuone n auta vota, accussì ne faccio n auta. (seguitano a giocare e ridere) SCENA II. Carluccio e detti. Carlo (dalla porta a sinistra) Seh ! me piacite ! Ve state facenno na par tetella?... I n vece ’e fa chello che se a ddà fa dinta a casa, vuoio ve mettite a ghiucà? E io pecche ve donche a magna ? Pe ve fa spassa, pe ve fa lucà ?... Ebbravo !... Ebbrava !... Dateme sti carte! (le piglia, le lacera e le gitta dalla finestra) Pe mò ve faccio chesto, ma n auta vota che me ne addona. ve ne caccio a tutte e dduie d ’a casa. Ciccio — (Trema e balbetta delle parole incomprensibili). Ceccia — (Lo slesso). Carlo (a Ceccia) — Tu pecchè nun tnè purtato ’ó cafè dinte o lietto ? Ceccia (molto timida) — E vuio nun m avite chiammata.<noinclude> </div></noinclude> i0moi4m87mcujwve1czu4n2kigiqoao Ennece:Povera mamma.djvu 252 14463 116185 104335 2019-10-15T20:18:25Z Sannita 205 riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-index text/x-wiki {{:MediaWiki:Proofreadpage_index_template |Title=[[Povera mamma]] |Language=nap |Author=Salvatore Luciano |Translator= |Editor=Tommaso Pironti |Year=1908 |Publisher=Tommaso Pironti |Address=Piazza Cavour 70 |Key= |Source=djvu |Image=1 |Progress=C |Volumes= |Pages=<pagelist 1to2=- 3=1 to=17 /> |Remarks= |Width= |Css= }} eg1h3jfrku8wxm9t14eqnpbf5rsvcn2 Paggena:Povera mamma.djvu/1 250 14464 123422 110649 2021-03-01T19:57:38Z Chelin 33 /* new eis level4 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Chelin" /></noinclude>{|width=100% style="border-collapse:collapse" |{{cs|Cb}}|N.° 1.||{{cs|Cb}}|TEATRO NAPOLETANO||{{cs|Cb}}|Cent.30 |} {{ct|f=220%|v=1|l=8px|POVERA MAMMA!...}} {{ct|f=100%|v=1|Bozzetto Drammatico in 1 atto}} {{ct|f=100%|v=1|DI}} {{ct|f=120%|v=1|'''Salvatore Luciano'''}} {{ct|f=100%|v=.8|Rappresentato con successo al Teatro Nuovo,}} {{ct|f=100%|v=.8|Rossini, Partenope ed in varie città d’Italia}} {{ct|f=100%|v=.8|e dell' Estero.}} {{ct|f=100%|v=.5|l=4px|NAPOLI}} {{ct|v=.5|{{Sc|Tommaso Pironti}}, editore}} {{ct|f=80%|v=.5|Piazza Cavour 70}} {{ct|f=80%v=.5|1908}}<noinclude></noinclude> po5bjlg2136s650ybx14i4nz6m7f6na Paggena:Povera mamma.djvu/10 250 14465 110650 78073 2019-09-28T20:18:41Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="Alex brollo" />{{Rh||— 8 —|}}{{outdent}}</noinclude>compagni seduti a tavolino rìdono sgangherataniente) Piet. E che ri* è nce truove addubitazione ’e chiammà il’ ato litro ’e vino,’e pure n* ati duie (''gli altri due ridono''). Giov. (''guardandola di sbieco'') Siente, si,ja cuntà chelle solete storie, riramelle, ca io te faccio sparagnà ’e parlà iennome a cucca n’ata vota! {{Sc|Gar.}} (''che sarà uscito di bel nuovo da dentro'') Teccheve n’ata mbomma... e cu salute. {{Sc|Nan.}} Siente, Giuvà; mammà nosta nun ’a vire che a ghiuorno a ghiuornosta perdenne ’o culore ’a faccia se sta struienno cuinm* a na cannela ’e sive, essa min o fìà ’mleunere a nuie, pecchò è tanto ’o bene ca nce vò, che se sacrifica pe nnuie, senza farcene adduuà! Alb. (''agli amici'') Petrù tu rice tutto malamente, pecche curapà Giuvanne s''o mereta chillo posto, pecchè tene ’o core d''o fl’à. {{Sc|Giuv.}} Embè, che buò ca nce faccio? {{Sc|Nan.}} Gomme. E nun ’o ssaie ca tu si chillo che le staie procuranno na morte roce roce, pe causa defata vita che faie (''piangendo''). E pure a mme, me staie abbrevianno ’a vita, pecchè io te voglio bene assale (''afferrandolo per dietro le spalle abbracciandolo dolcemente'')!! Tu si ’o ritratto ’e papà nuosto, e pecchè nun te puorte buono,’a sera durmisse dint''a casa cu nnuie; n’ati duie mise e chelia nl’ama ’e surviglianza fenesce e pò si libero d''a volontà toia, può fà chello che buò! Giuvà, penza ca chi te parla, dint’ ’e vvene le scorre ’o stesso sango tuio, e prummietteme, damme na speranza che me sulle va, basta che tu t’accunciarrisse. {{Sc|Giuv.}} Nenne’, va te cocca (''commosso'') ca ne parlammo dimane a matina, e te prumetto e t’accuntentà àu certo modo. Và, va te cocca ca mò ó ll’ora che vire ’e veni ’a squadra, e nun boglio ca te vedeno, tu si na bona guagliona, e cierte cose ’nfame nun t''e voglio fa a vedè... JJ| {{Sc|Nann.}} (''si mena le mani sul viso, poi si ripiglia''). E dimane me prumiette ca ne parlammo? — caguarraie vita? {{Sc|Giov.}} Si, si, va te cocca.<noinclude> </div></noinclude> mccvczeifkhi1sa6hsjjrwv9wuyajww Paggena:Povera mamma.djvu/11 250 14466 110651 78077 2019-09-28T20:18:46Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="Alex brollo" />{{Rh||— 9 —|}}{{outdent}}</noinclude> {{center|SCENA V.}} {{Sc|Alb.}} (''rivolgendosi a Petruccio'') Petrù, tu ni paragone a Giuvanne nun baie niente! ma proprio niente!! (''si alza''). {{Sc|Pet.}} Siente! in avesse ditto n* ommo, che tenesse cchiù sentimeli te ’e ine, la cosa sarre bbe alquanto reraniediabele, ma quanno se tratta ca chi in’ ha latta st’ osservazione è l’urdemo ’e ll’uommene... allora la cosa muta aspetto!! {{Sc|Alb.}} Tu si na carogna, (''con rabbia''). {{Sc|Gio.}} (''che in questo mentre avrà inteso nominare il suo nome da Alberto, rimane meravigliato e con/’uso, e si mette ad origliare vicino alla serratura, la sorella che avrà intuito qualche cosa è rimasta anch*essa pietrificala sotto la porta'') Parlene ’e inè... e nce sta uno che me difende (''aprendo istantaneamente la jnjrta esce fuori, respingendo la sorella che vorrebbe trattenerlo, e mentre Petruccio ed Albe'')’to hanno cacciato i coltelli e si son posti in guardia, pregati dal terzo di non azzuffarsi, in quest’istante esce Giovanni.essi istantaneamente si fermano e rimangono attoniti; un momento di silenzio. Me pare che ’a dint* a casa mia avesse ntiso ’o uomme mio? (''segue il silenzio'') parlate, cheró nun rispunnite? —Nun credo che ve mettire appaura (''movimento repulsivo di Petruccio'') e po’—io stongo maneche ’e ncauimise e vuie tenite ’e curtielle minano?! {{Sc|Nan.}} (''che sta dietro alle spalle di Giovanni con un volto di strano terrore'') Giuvà, falle pe 1’ anema ’e pateto, iainmoncenne dinto. {{Sc|Gio.}} (''come se non avesse intesa la sorella''). E che ré, site rimaste mute? {{Sc|Pet.}} (''ripigliandosi, con temerarietà, quasi facendo uno sforzo a sé stesso''). Ecco qua—io riceva ad Alberto, ca vuie ve ne site iute troppo ’e illuminerà! (''piegando il coltello e mettendoselo in saccoccia — lo stesso fa pure Alberto'') e che nce putesse sta quacch’ornino cchiù meritevole ’e vuie — A chesto Alberto s’ é risentito e m’ ha ritto ca io nun ghie ve niente, e nce steveme pecchesto tiranno a curtiello! {{Sc|Gio.}} (''rivolgendosi ad Alberto'') Albè, grazie! (''poi a Petruccio''). Riguardo a uommene cchiù meritevole ’e<noinclude> </div></noinclude> fdqhnnzljqlaukt63kply1y1he196pp Paggena:Povera mamma.djvu/12 250 14467 110652 78081 2019-09-28T20:18:52Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="Alex brollo" />{{Rh||— 10 —|}}{{outdent}}</noinclude>nie nce ne stanno è overo, io ’e conosco, ma mmiez’a chist’uommeue voglio credere ca nun te si puoste tu?! {{Sc|Pet.}} (''amareggiandosi''). Nò, mmece’o cuntrario, io songo uno ’e chillo che me credo cchiù meretevole ’e quaccherun’ autro. {{Sc|Giov}}. (''furibondo slanciandosi svincolandosi dalle strette della sorella, che per la paura, è per svenire, e non ha voce per gridare, corre verso Petruccio e come un fulmine gli assesta un sonoro ceffone''). Tu nun vaie niente! {{Sc|Pet.}} (''ìin questo mentre tira di nuovo il coltello'') {{Sc|Giov}}. (''ad Alberto'') Damme ’o curtiello (''ma appena affé ratosi il coltello di Alberto. Pasquale che si troverà quasi in fondo alla scena, va per far capolino dalla parte della strada e corre sommessa dalla parte de’ rissanti'') {{Sc|Pas.}} ’A mbulanza jettate ’e curtielle (''in un attimo,per prima, succede un momento di sbalordimento'') {{Sc|Pet.}} (''gittando il coltello dietro la quinta, rivolto a Giovanni''). Stu schiaffo m’ ’o pavé... {{Sc|Giov}}. Quanne vuò tu (''via'') {{Sc|Pet.}} A cà n’auto poco. {{Sc|Giov.}} (''tirandosi quasi la sorella dietro che gli è piombata quasi addosso, apre la porticina ritirandosi rivolto a Petruccio. (Va bene'') (''entra nella stanza'') {{Sc|Nan.}} (''gittandosi sù di una sedia e quasi convulsa''). Giuvà tu nce accire. {{Sc|Giov}}. Zitto, và te cocca, ca mo vire ’e veni ambulanza ccà dinto. {{Sc|Nan.}} Nò, che me vaco a cucca a fà? (''ed esorta in mimica a Giovanni che si andasse a coricare'') {{center|SCENA VI.}} {{center|''Un brigadiere, due guardie in borghese e detti indi un venditore di lupini ed ulive.''}} {{center|(''.Petruccio, Alberto e Pasquale vanno per andare via'')}} {{Sc|Brig.}} (''si fa innanzi fermandoli'') Da rò venite vuie? {{Sc|Petr.}} Brigatiè, nce simme iuto a bevere di sorde ’e vino addò sié Pascale ’o canteniere! Brio. E a cheste ore iate cammennanne. {{Sc|Petr.}} Bricatié pensate ’a salute! {{Sc|Brig.}} (''alle guardie'') Maniate a questi (''le guardie per''<noinclude> </div></noinclude> p7k50jlyxiqf0c1r6fqmgouvzjj5qii Paggena:Povera mamma.djvu/13 250 14468 110653 78085 2019-09-28T20:18:57Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="Alex brollo" />{{Rh||— 11 —|}}{{outdent}}</noinclude>tpiisiseono a tutti e tre, e dopo fanno un canno ne- patirò al lì rigati tara) {{Sc|Brig.}} K vuie, iatovmmo o cumminate po fatto vuoste, ca no [urlammo a ghiuorne! (''’lutti a coro'') lkmanera assignuria, Brigatiò (''viano'') —li Brigadiere si avv.'a verso la porta di Tore seguito dalle dite guardie — {{Sc|Gio.}} (''alta sorella'') Ma, abbuoncuato, non to vuò i a cucci? {{Sc|Nan.}} (''risoluta'') Nòli Brig. (''in questo mentre si bussa alla porta. Un venditore di lupini che sbuca dalla strada per andare alla cantina. {{Sc|Giov}}. (da dentro facendo segno alla sorella di andar¬ sene, ma essa non si muove—si accosta alla porta e dimanda'') Chi ò? (''in questo momento si trova a tempo a dar la voce, quasi, come desse una ri¬ sposta a Giovanni''). {{Sc|Lup.}} Lupine e avolive: ma chiste sò salate!! (''via in cantina''). {{Sc|Giov}}. E nuie nun ne ▼ulirarne lupine: chi t’ ha chiam mate?? {{Sc|Brig.}} (''da fuori'') Mò té dongh’io aulive e chiapparielle!! [dondolando il capo). {{Sc|Giov}}. (''aprendo'') Aggio fatto chisto guaio, chillo è ’o Bri- catiero!! {{Sc|Brig.}} (''entrando con le due guardie si piazzano sotto alia porta'') Nò galantuomo, m’ avive pigliato p’’o lupinaro? {{Sc|Giuv.}} Pe quanto voglio bene a mammema, Bricatiè. {{Sc|Brig.}} (''ammiccando la sorella che atterrita, guarda quella scena'') Embè pecché a chest’ ora staie an¬ cora s bigi iato. {{Sc|Giov}}. (''facendo un risolino sarcastico'') Ched'è Bricatiè nun saccio ca manco dint’a casa mia pozzo fa ’o commodo mio! {{Sc|Brig.}} Picciottiello tu me faie troppo ’o maffiuso-, capisce ca chi tene ’a suorveglianza é peggio d’’o carcerato {{Sc|Giov}}. Chesto ’o saccio, e me pareae miU’anae che ’a fernesco. {{Sc|Brig.}} (''rivolgendosi a Nannina'') E chella picciottedda che fà Uà accussi? {{Sc|Giov}}. (''amareggiandosi'') Bricatiè chella... m’è sora!! {{Sc|Brig.}} (''ridendo'') Té suora!? (''ride'') ah! ah!... ah! è una ’e<noinclude> </div></noinclude> 3vpaczaq70ltueqbhtjh1uy5ml921mk Paggena:Povera mamma.djvu/14 250 14469 110654 78089 2019-09-28T20:19:01Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="Alex brollo" />{{Rh||— 12 —|}}{{outdent}}</noinclude>uello sore che buiate piccìufctiedde nce magnate ncoppa (''Nannina abbassa gli occhi mortificata'') {{Sc|Giov.}} (''con dispetto'') Bricatiè, me pare che v’aggio ritto ca chella m’ó sora, e ne io, o nò buie, simme degne r’ ’a guardò. Buiamente ’nfaccia!! {{Sc|Brig.}} (''ammicando gli occhi, e guardandola di bel nuovo'') Eppure sta picciottedda putria Sarte luvare ’a surviglianza. {{Sc|Giov.}} (''Rizzandosi come una atleta e rat tenendosi'') Sino a quanno vuie site venuto rint’acasa mia p’ ’a surviglianza, sta bene! nce aggio corpa io! ma quanno vuie ve permettile’e tucoà nu tasto ’o chiù caro cùe ten¬ go d’ ’a vita mia... l’onore! io ve dico... (''mostrando maestosamente col braccio la porla'') Ascitei! {{Sc|Brig.}} (''facendosi torvo, ed affettando un risolino niente rassicurante'') Haie ragione! (''esce con le guardie, gli serrano la porta, mentre Giovanni resta ancora col braccio, mostrando la porla al Brigadiere, quando è fuori in atto minaccioso, tra se'') Me Ja pavarraie picciuottieddo! {{center|SCENA VII.}} {{center|'''Lucia''' e detti}} {{Sc|Giov.}} (''menandosi ai piedi della sorella che è quasi istupidita'') Perdonarne Nanni io sò chillo che nce aggio tutt’a corpa (''l’abbraccia'') e ve fa su fi ri sti tur- ture!! {{Sc|Luc.}} (''sbucando dalla porticina si ferma a guardare quel quadro col volto emaciato dal dolore, tra sé'') Accussi ve vorria pe sempe!!(''<? si accosta pian piani¬ no a loro'')| Nanni...Giuvà...pecche a chest’ora ancora v’avite a ire a cuccà?.,. aggio ntiso, tutto, e tu può capò che dulore m’hanno fatto ’e parole ’e chillo scellerato; n’anema nnucente ’e chesta mauera ha da essere scambiata pe na...(''s* mette le mani sul viso e piange''). {{Sc|Giuv.}} (''riavendosi'') Ohi mà, te iuro ca si arrivo ’a ferni quieto sta surviglianza, io me luvarraggio d''a mala vita! I {{Sc|Luc.}} Yulesse ’o cielo e dicisse overo; ma chi nc’ è capitato, nun se ne pò asci cchiù. {{Sc|Giov.}} Mà! t’ ’o ghiuro, pe quanto voglio bene ’a bonet<noinclude> </div></noinclude> bybbi7zwzqi37cvs23we9etkxa3sc1o Paggena:Povera mamma.djvu/15 250 14470 110655 78093 2019-09-28T20:19:06Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="Alex brollo" />{{Rh||— 13 —|}}{{outdent}}</noinclude>f uncina ’o paterne, io sta vita nun ’a voglio cchiù lirà immite, nun ino fire ’e te verè cchiù chiagnere notte e ghiuorne pe mò.... nun me fide ’e verè cchiù n stu sciore ’e guaglione arnmalirse pe mezzo mio, nun boglio essere ’a causa ’e dà cchiù male esempio a fraterne, i’ voglio menà n’ ata vita! (''si mette le mani sul viso''). {{Sc|Nan.}} (''sorelli accostandosi a lui'') Ma é overo tutte eh elle eh’ ò ritto, o ’e 11 u suonilo... pare ca é parole toie, m’ avessero squarciato nu velo #e pecundria ca 111’ abbatteva ’a vita; sti parole toie me so parute na museca tanto bella, che m’ ha criato na vita nova.... Na speranza! pecche Giuvà — nuie te Tolimme bene, tu ’e a essere ’o frate che m’haie da pruteggere—e damme nu vaso pecché maie fino a mò ’a to n’ aggio avuto uno (''scoppia in pianto''). {{Sc|Lucia}} (''commossa'') Ah! che belli mumeute sò chiste— mò sarria cuntenta si muresse! (''La mamma, Giovanni e Nannina si scambiano in inimica delie promesse affettuose''). {{center|SCENA VIII.}} {{center|'''Pietruccio''' — ''uno scugnizzo — popolani guardie e detti''}} {{Sc|Piet.}} (''in fondo allo scugnizzo con precauzione'') Ovi Uà, chillo é ’o vascio oi? — tuzzuleio e lalle ’a mmasciata (''lui resta in atto minaccioso''). Scug. All’ ubberienza (s’accosta alla porta di Giovanni, bussando). (''Momento di tensore della madre e di Nannina''). {{Sc|Giov.}} (''sorpreso, rìpigandosi e si slancia vicino alla porta'') Chi é? {{Sc|Scuc.}} ’Ou Giuvà — arapite? {{Sc|Giov.}} Nu guaglione! {{Sc|Nan.}} (''menandoglisì addosso'') Nò, Giuvà nun arapi, tu ’e 11 tiso a chillo che 1’ é rato ’o schiaffò? ’a ditto — nce veri mino (''rabbrividendo'') nun arapi! {{Sc|Giov.}} Ma chisto é nu guaglione, portarrà quacche minasciata, nun pò essere isso. (''Lucìa accostandosi a Giovanni, e scostando Nannina indietro'') Mo addimannio ’o guaglione che vò.<noinclude> </div></noinclude> cy6ozog517sq6ekt3y5svab30wmgld3 Paggena:Povera mamma.djvu/16 250 14471 110656 78098 2019-09-28T20:19:11Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="Alex brollo" />{{Rh||— 14 —|}}{{outdent}}</noinclude> {{Sc|Giov.}} Mammà cheste po sò supirchiarie, che pò fà nu guaglione? (''apre'') Che rè, ne guagliò? {{Sc|Scug.}} Bonasera, ossignoria 1 verite, don Giuvà, ccà fora nce sta nu gioveue che v’ha da parlà! {{Sc|Giov.}} (''serio''). Ringello a stu giovane, ca mò nun è ’o momento e ne parlà; ’e ne parlammo rimane (''il ragazzo fugge'') la porla resterà aperta. {{Sc|Pet.}} (''che avrà inteso tutto, si accosta più di fronte al basso'') Io tengo ’a faccia che me coce ancora, e primma che s’arrofredda t’ ’a voglio fà scarfà pure a te.... Jesce ccà fora, carogna!! {{Sc|Giov.}} (''slanciandosi trattenuto a stento dalla madne con furore'') A me, carogna, tir’ ’o curtiello (''spiegando un coltello lungo''). {{Sc|Pet.}} (''tirando una pistola'') {{Sc|Luc.}} (''vedendo il pericolo del figlio tira indietro Giovanni esponendo il suo petto ai colpi dell’avversario che spara colpendolo in pieno petto che con un grido acuto cadrà esanime fra le braccia del figlio, mentre Nannina cade svenuta''). {{center|SCENA ULTIMA}} {{center|'''Alberto un venditore di fichi d’india''' ''e detti''}} {{Sc|Pet.}} (và per fuggire, in fondo alla scena trova due guardie che l’arrestano e lo portano vìa dopo breve colluttazione. {{Sc|Giov.}} (''in preda alla disperazione, cade in ginocchio afferrando il corpo esamine di sua madre gridando'') Mamma mia, Mamma mia! (''scuotendola poi con disperazione. Morta / (poggia il capo sul petto della madre, singhiozzando''). {{Sc|Alberto}} (''dal fondo viene allegramente fischiando un arietta và per entrare nella casa di Giovanni e resta atterrito alla scena, indeciso ''). ’E che se tratta?... (''Il garzone della cantina che stà sul limitare di essa vedendo la indecisione di Alberto, lo chiama con precauzione — pisst, pisst pisst. Alberto (si volta''). Garz. (''Gli fa segno con la mano destra chiudendo due dita per indicare che la madre di Giovanni e morta entra''). {{Sc|Alb.}} (''resta atterrilo poi con indecisione'') Ch’aggia fà nce ’o dico?... po’ essere ché sta nutizia ’o suiieva da<noinclude> </div></noinclude> 6orm08h9mvpilf1iakznfevkn0bcyhs Paggena:Povera mamma.djvu/17 250 14472 110657 78102 2019-09-28T20:19:16Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="Alex brollo" />{{Rh||— 15 —|}}{{outdent}}</noinclude>stu forte dispiacere...Don Giuvà la suggietà riformata, vista lo vostre buone qualità, vi ha conferito l’onorevole incarico ’e capo ’e Stiggità e tutte ’e dudeee quartiere!... {{Sc|Giov.}} (''che fino a questo momento non si sarà mosso dalla posizione primiera, alzerà il capo come un leone ferito, tenendo in ginocchio con la sinistra il cadavere della madre, e avendo la destra Ubera grida con voce rauca e disperata''). Nò!!... dincello ’a chesta ’nf.una ’e Suggità, ca essa guaglione m’accerette a paterne... ugge m’&ccisa a inammema, e dille... che ssò carogne!!.. (''mostrandogli con ira la porta'') lesee... lesce!!!... (''scoppia in dirotto pianto''). {{Sc|Alb.}} (''vedendo questo slancio disperato di Giovanni e mosso a pietà dallo strazio di quel cuore scoppierà anche lui a piangere e per rattenersi si strapperà la falda del cappello con la bocca, indi manda con la /anila delle dita un bacio verso Giovanni, e disperati va via'').<br /> {{gap|2em}}''In questo mentre si sentirà una voce napoletana appassionatamente a distesa e non grottesca, data da un venditore di fichi d’india, che dirà'') <poem> Nanasse chiste so ’e frutte... pe chi fà ’ammore... stasera!.. </poem> ('' Cade piano piano la tela mentre finisce la voce.'') {{center|{{Sc|Fine}}}}<noinclude> </div></noinclude> ctsdz65zy8byfzle5fwcq91iv4nq01m Paggena:Povera mamma.djvu/18 250 14473 110658 78106 2019-09-28T20:19:21Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="0" user="Alex brollo" /></noinclude><noinclude></noinclude> o17ugslp684v8229m8344xqyz17dmue Paggena:Povera mamma.djvu/19 250 14474 110659 78110 2019-09-28T20:19:25Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="0" user="Alex brollo" /></noinclude><noinclude></noinclude> o17ugslp684v8229m8344xqyz17dmue Paggena:Povera mamma.djvu/2 250 14475 110660 78114 2019-09-28T20:19:30Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="0" user="Alex brollo" /></noinclude><noinclude></noinclude> o17ugslp684v8229m8344xqyz17dmue Paggena:Povera mamma.djvu/20 250 14476 110661 78118 2019-09-28T20:19:34Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="0" user="Alex brollo" /></noinclude><noinclude></noinclude> o17ugslp684v8229m8344xqyz17dmue Paggena:Povera mamma.djvu/3 250 14477 123423 110662 2021-03-01T19:59:04Z Chelin 33 /* new eis level4 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Chelin" /></noinclude>{|width=100% style="border-collapse:collapse" |{{cs|Cb}}|N.° 1.||{{cs|Cb}}|TEATRO NAPOLETANO||{{cs|Cb}}|Cent.30 |} {{ct|f=220%|v=1|l=8px|POVERA MAMMA!...}} {{ct|f=100%|v=1|Bozzetto Drammatico in 1 atto}} {{ct|f=100%|v=1|DI}} {{ct|f=120%|v=1|'''Salvatore Luciano'''}} {{ct|f=100%|v=.8|Rappresentato con successo al Teatro Nuovo,}} {{ct|f=100%|v=.8|Rossini, Partenope ed in varie città d’Italia}} {{ct|f=100%|v=.8|e dell' Estero.}} {| align=right width=50% style="font-size:85%" | All’Ill.mo Ingegnere Cavalier '''Ernesto Capocci''' che tanto onorevolmente segue le tradizioni nobili e gloriose dei suoi illustri antenati, l’autore, ammiratissimo di Lui — questo lavoro, in omaggio dedica. |} <br clear="all" /> {{ct|f=100%|v=.5|l=4px|NAPOLI}} {{ct|v=.5|{{Sc|Tommaso Pironti}}, editore}} {{ct|f=80%|v=.5|Piazza Cavour 70}} {{ct|f=80%v=.5|1908}}<noinclude></noinclude> lczdm8ashnzvb3b50owfb672whckfat Paggena:Povera mamma.djvu/4 250 14478 110663 78127 2019-09-28T20:19:43Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="Alex brollo" /></noinclude>{{ct|f=130%|v=1|'''ATTORI.'''}} {{Rule|4em}} {| |Giovanni||align=center|(camorrista) |- |Petruccio||align=center|» |- |Pasquale||align=center|» |- |Alberto||align=center|» |- |colspan=2|Brigadiere |- |colspan=2|Garzone |- |colspan=2|Tenditore |- |colspan=2|Turillo (ragazzo) |- |colspan=2|Lucia madre di Giovanni |- |colspan=2|Annina |- |colspan=2|Cuncetta |- |colspan=2|Avventori • guardie in borghese. |} La scena è in Napoli—Epoca 1873. <nowiki/><noinclude>{{Rule}}{{center|Tipografia F. MAZIO. — Largo Donnaregina, 25.}}</noinclude> qdtm8ycfanleiffhzj9kggycmr4nnrz Paggena:Povera mamma.djvu/5 250 14479 110664 78133 2019-09-28T20:19:48Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Alex brollo" /></noinclude>{{outdent}} {{ct|f=100%|v=1|ATTO UNICO}} <small>''La scena è divisa in due quadri. A destra degli spettatori si vedrà una strada qualunque con un fanale acceso all’ultima quinta. Alla seconda quinta poi l’entrata di una bettola con fuori un lume e l’insegna; due tavolini sono fuori. Alla sinistra si vedrà una stanza poveramente addobbata di un comodino, un tavolino tre sedie ed un letticciuolo in fondo. Una porticina che si entra per la strada; ed una bussoletta a sinistra degli spettatori alla 2.<sup>a</sup> quinta.''</small> {{ct|f=100%|v=1|SCENA I.}} {{Sc|Giovanni}} in manica di camice che dorme sul letticciuolo in fondo alla stanza. Attorno al tavolo nell’ istessa stanza lavorano {{Sc|D. Lucia—Nannina}} sua figlia ed un ragazzo che dorme appoggiato al tavolino. Un lume ad olio vi è su di esso. Un venditore di ulive. {{Sc|Avventore}} e Concetta. {{Sc|Avv.}} Cùncé, ma tu m''o vulisse ’ntussecà apprimma stu miezo litro ’e vino ? {{Sc|Conc.}} Ma siente a mme, iammoncenne ’a casa. {{Sc|Avv.}} Chesto che d’è, quanto me vevo sulo miezo litro e niente cchiù. {{Sc|Conc.}} Ma sulo miezo litro ? {{Sc|Avv.}} Pe quanto te voglio bene. {{Sc|Conc.}} E allora te voglio fà contento, (''viano in cantina'') {{Sc|Lup.}} (''con tinelli ed accessori'') Lopini e aulive, neh, ma chiste sò salate (''entra nella cantina'') {{Sc|Luc.}} (''con amorevolezza'') Nanni, figlia mia, è da ’staminatina che staie fatecanno vicino a stu tavolino, e non te si susuta che pe te mangià nu poco ’e furmaggio; mo pare che sarria ora e te j’ a cucca. {{Sc|Nan.}} Mammà, chello c’aggia dicere io a vuie m’ ’o dicite vuie a mme, me pare ch’io so giovane e pozzo faticà, ma vuie (''con tenerezza'') vuie non facite ato d’ ’a matina a’ sera che faticà sempe; c’ ’a malatia ’o core che tenite, avarrisseve abbesuogno ’e ve j* arrepusà, pecché io me sento ancora forte ’e faticà... abbasta che stessemo quiete (''con mestizia'') {{Sc|Luc.}} Sì, haie ragione, abbasta che stessemo cuiete; e che pace figlia mia vuò truvà dint’ ’a casa nosta si chesto è chello che nce manca !.. Tu dice buono, figlia mia, pecchè ’a peccerella tu nun aie {{Pt|assag-|}}<noinclude> </div></noinclude> eyzaaugq6ofx9yezbhe3vy758w36rfg Paggena:Povera mamma.djvu/6 250 14480 110665 78139 2019-09-28T20:19:52Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="Alex brollo" />{{Rh||— 4 —}}{{outdent}}</noinclude>{{Pt|giato|assaggiato}} nto che dispiacere (''si asciuga gli occhi''), potete fuie acciso otto amie fa pecche inmiscato dinto ’a mala vita, quanno ora gravida ’e stu guaglione, tu peccerella ancora ne risentiste tutt’ ’o dulore e chiaghetteme nzieme; e pò accuminciaieme n’ato calvario; fratete Giuvanne, mmiscato pur’isso miezo ’a mala vita nce à fatto e nce fa sta sempe rinto ’o fuoco (''con mestizia'').., dint’ ’a miseria; carcere pagliette, tribunale! e chello poco ca nuie putimmo abbuscarce fatecanno notte e ghiuorno, nun abbasta manco p’ é diebete ch’avimmo avuto ’a fà pe mezzo suio; io tanno sto cuieta, e nun vurria fà mai fórni chest’ore quanno chillo sta dint’a casa o’ vi Uà.,, mò stà repusanno vestuto e buono, pecche accussi ausa, de iuorne so dorme, e ’a notte se veglia. {{Sc|Nan.}} Mammà, nun ve pigliate collera ca ’a Maronna ce faciarrà ’a grazia d’ ’o fà turnà n’ata vota buono comm’era piccerii lo. {{Sc|Luc.}} Accussi sperammo!!! ma che buò,. io tengo nu brutto pensiero che me tormenta, e che nun te l’aggio voluto maie dicere; io me metto appaura che,, arrassusia, min facesse ’a fine r* ’o paté$1''con ter- rore piange''). {{Sc|Nan.}} (''rabbrividendo''). Mammà, nun ’o dicite cohiù chesto, che me fa male assaioll (''piange'') {{Sc|Luc.}} Si, haie ragione nun ’o diciarraggio cchiù, pec- che chi tene fede nun 1’ ha da perdere—e io tengo fede, che figlieino s’ accunciarrà. {{Sc|Tore}} (''ragazzo svegliandosi''). Mammà, io me voglio cuccà, e voglio nu poco ’e pane, io me voglio i’ a cuccà. {{Sc|Luc.}} Si, Turi, iammece a cucca, gioia’e mammà toia... Mamma d’ ’a Nunziata, v’arraccumanno a figliemo, a tutt’ ’e duie, e a stu guaglione nun permettite maie che piglia ’e stesse strate d’ ’a bonanema d’ ’o pate de chella bona pezza r’ ’o frate: — jammo, Turi, jammoce a cuccà, Nanni, e tu pure và te cocca. {{Sc|Nan.}} (''stropicciandosi gli occhi'') ’O verite ccà (''tra sè'') ’a verità nun me firava proprio cchiù. (''a Torillo'') Me vuò dà no vaso? {{Sc|Luc.}} Turi, dà nu vaso ’a sora (si alza, bacia in fronte sua madre e va via, e mentre la madre spoglia Tore mezzo dormiente, essa nel ritirarsi nella {{Pt|stan-|}}<noinclude> </div></noinclude> 7h2z3aq3k3uxwtg8nurgmguzjhkl2x4 Paggena:Povera mamma.djvu/7 250 14481 110666 78145 2019-09-28T20:19:57Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="Alex brollo" />{{Rh||— 5 —|}}{{outdent}}</noinclude>''{{Pt|za,|stanza,}} manda con le dita un bacio a Giovanni che dorme''). {{Sc|D. Luc.}} Che angelo ’o figlia, l’è permesso surtanto quanno ’o frate dormo d’ ’o manna nu vaso, a chillu frate che nun ha ve pietà d’ essa d’ ’o ltf creme soie e nun ’a cura, comme nun cura a mme, jammece a cucca e fatto ’a nice; ritt’ ’e devuzione, no t’ ’e faccio ricere appriess’ ’a me, cumm’ ’o ssoleto, ammeno te inpare, figlio mio (via). {{Sc|Lup.}} (uscendo dalla cantina). E comme, tanta gente rint’ ’o luquale o falle piglia ri cientà ’e lupine pò ricene e ri clamane la fratellanza, e la libertà; ma faciteme mi inuorzo ’e piacere; chesta che libertà o libero percorso me iate cuntanno ! — e quanno vuie nun ve putite sazia manco ’e lupine. Ohe nce campato a fà cchiù !. Mannaggia Gaeta o aulive soie (andandosene in fondo alla scena, dando la voce). Lupine e aulive, ma chisto so salateli (via). {{center|SCENA II.}} {{center|'''Petruccio e Pasquale, Alberto ’o sturente'''}} {{center|''indi un garzone vinaio e detto''}} {{center|''(Petruccio e Pasquale uscendo dalla cantina)''}} {{Sc|Pasq.}} (A Petruccio) Petrù, è meglio che nere assettammo ccà fora, pecche ’e chello c’ avimma parlà, è meglio che nun nce sente nisciuno. {{Sc|Pet.}} Embè, allora assettammece ccà fora, siente, tu capisce ca ri ut’ ’a mala vita nuie apprimma portavamo o primato, mò ’a che é asciuto ’a carcerato Giuvannino ’o figlio ’o Sangiovannaro, nuie avimme perzo a mmità r’ ’o rispetto che tenevemo apprimma !.. {{Sc|Pasq.}} Embè, e che buò ricere, cu tutto chesto ? pe na parte rice buono, ma pe l’ aute, tu ’e ’a capì pure ca Giuvanne è na pellecchiella troppo tosta a ruseca. e.... chi nun se mesura è musurato!!. {{Sc|Pet.}} Pasca, se vere ca te si anniato rinto a nu bicchiere r’ acqua, pe sapé, isso tenesse ’e braccia attone e ’o curtiello ’eLmardoc’ ’o comanno ’a rinto, io pe te parlà cchiù chiaro 1’ aggio manuata a attenta ’o puzo: si me vene bona ebbene, e se nò pacienzia ! isso volesse fà o capo ’e suggità, vò piglià ’o posto r’ ’o paté; ma io se faccio ’a botta, chillo posto Uà ino chiaito sempe io!!.<noinclude> </div></noinclude> 84xikwkhcf3jua6j1eb1db8ro3cfjqn Paggena:Povera mamma.djvu/8 250 14482 110667 78149 2019-09-28T20:20:01Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="Alex brollo" />{{Rh||— 6 —|}}{{outdent}}</noinclude>{{Sc|Pas.}} Cumpà Petrù, ponza eh’ è na brutta primera che terzi e, — tu ’o ssaie ca ’o vraccio ’e chillo quaatio mancia ’o curtiello ò na saetta. {{Sc|Petr.}} Pienz’ a auto!... oh! ma che simme venuto a fa ccàpe bovere o pe chiacchiarià? {{Sc|Pas.}} K chesto ricevo pur’ io (battendo col suo bastone sul tavolo) {{Sc|Gar.}} Cumrnannate. {{Sc|Petr.}} Nu litro ’e vino e dqje freselle. Garzone—Pronto, (via) {{center|SCENA III.}} {{center|Giovanni dalla stanza e detti indi garzone vinaio avventori e Concetta}} {{Sc|Gio.}} (nella stanza, alzandosi piano dal letto stropicciandosi gli occhi come uno che é stanco). Sarrà tarde e olici li ccarogne non beneno. Maunaggia ’a surviviglianza e quanno m*’a schialFaieno ncuollo. (seguita a stare seduto e peyisieroso vicino al letto) {{Sc|Gar.}} (da fuori) E’ servito ’o vino e ’e freselle, signuri (andando verso Petruccio) Petr. Lieve sta signoria ’a miezo, puortece u’ato litro e vino ’e quaranta. {{Sc|Gar.}} (rientrando). Va bene, (poi ritorna con vino e freselle) {{Sc|Gio.}} (dal letto) Da che aggio avuto sta maleretta survigliauza ’ncuollo, io nun trovo cchiù n’ora ’e pace.<br /> (Una voce ubriaca da dentro alla cantina imitando la voce napoletana ’a figliole).<br /> E’ ritto buono. Ah! ah! ah! ah! {{Sc|Gio.}} Che ssaccio, pare ca io nuu fosse cchiù patrone manco ’e il’aria che risciato; appena raie nu passo, si fermato ’a no pagliettella, e bò sapè addò vaie — Si cammine cu nu compagno r’ ’o tuio, si chill’é de mala condotta sò arrestato e vaco afà nu contravventore, Q doppo scuntata ’a pena accumminciammo ra capoc''a surviglianza — sò custretto a fà sta vita pe non fa perdere ’o nomme ’e paterne, e tanto cchiù p* ’o veii* necàl E cierti carogne na sera mentre ’a "bonanema ’e paterno se retirava ’a casa,’o sparaiene ’nfrotta’a reto ’e rine cu cinche rivurverate, (pensieroso) e cchi se pò scurdà chillo iuorno? Guaglione ancora avette<noinclude> </div></noinclude> o9adlxanqtmmvd4cxarujvrcfmwa00k Paggena:Povera mamma.djvu/9 250 14483 110668 78154 2019-09-28T20:20:06Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="Alex brollo" />{{Rh||— 7 —|}}{{outdent}}</noinclude>appena ’o permesso d’ ’o ì ’a beré rint’ ’o Pellerine, (''con raccapriccio'') ’ncopp* ’o marinolo, e ’nfame fuieno tutte quante carcerate; sulo uno, chillo che aveva dato colpo ’e grazia a paterno ieva fuienno. Io 1’ appurale, e guaglione ancora aveva sete *e vennetta. Camìnenaie notte., iuorno privannome d’ ’o lietto e d’ a famiglia., anflne na sera ’o ncucciaie, e senza penzarce doie vote ’o sparaie e 1’ accerette. Avette sei filine e detenzione, pecche minorenne, 1’ aggiu scurita to, ’e appena ascili to me detteno camorra — e mò sto scuntanno sta ’nfania ’e surviglianza!! (''resta pensieroso e perplesso'').<br /> (''Due ubbriachi fradici uscendo dalla cantina stanno per cadere per i due scalini'') {{Sc|Avv.}} E’ ritto buono ah ah annese.<br /> (''Uno di loro'') T’aggio ditto nun buttà I! {{Sc|Conc.}} Vuò verè ca songh’io ca te votte. {{Sc|Avv.}} Ca io vaco nterra. {{Sc|Con.}} Cammina tu staie cumin’a nu purt-uallo sanguegno!.. (''L’ubbriaco cantando sguaiatamente e vacillando, e soletto via cantando a squarciagola''). ’E ritto buono. {{center|SCENA IV.}} '''Alberto ’o sturente''' ''e detti, indi Nannina Giovanni''''Testo in corsivo'' {{Sc|Alb. Stu.}} (''andando da parte de’ due masti'') compagne belle... bonasera! {{Sc|Pas.}} Albe assiettete (''battendo vicino ad un bicchiere'') {{Sc|Gar.}} (''da dentro'') (''poi esce'') Comandate Piet. Puortece n’ato litro r’ ’o stesso vino. {{Sc|Gar.}} Subeto ve servo (''via'') {{Sc|Giov.}} (''alzandosi dal letto'') E’ bire si veneno chelli ccarogne, aggi’ ’appaura ca stasera nun me fann’ i addù Rusina eh! ma stasera nce aggio da i a qualunque costo, sò doie sere ca nce manco (''restando con le mani in saccoccia a pensare. {{Sc|Nan.}} (''entrando pian pianino con una sottana ed uno scialletto aggrappato sulle spalle, Giovanni assorto nè1 suoi tristi pensieri non la sente, essa timidamente s’ avanza'') Giuvà?! {{Sc|Giov}}. (''voltandosi bruscamente'') Cherè, pecché te si susuta a chest’ora ì {{Sc|Nann.}} (''ancora più timida'') Pecchè t’aggia parlà (i tre<noinclude> </div></noinclude> ipqzg0vd7q8vohv6ci45zqzi3w60zh0 Pulcinella - Diego Petriccione 0 14484 113163 100044 2019-09-28T23:33:10Z Sannita 205 /* top */rimuovo template using [[Project:AWB|AWB]] wikitext text/x-wiki <pages header=1 index="Pulcinella - Dramma in un atto.djvu" from=1 to=24 year=1921 /> 3356x3j5g8u2wlau7rkbjnkww1f72cv Ennece:Pulcinella - Dramma in un atto.djvu 252 14485 104336 103873 2019-09-28T13:07:39Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-index text/x-wiki {{:MediaWiki:Proofreadpage_index_template |Title=[[Pulcinella - Diego Petriccione|Pulcinella]] |Language=nap |Author=Diego Petriccione |Translator= |Editor=Casa editrice italiana Cav. Emilio Gennarelli & C. |Year= |Publisher=Biblioteca Teatrale Gennarelli |Address=Monteoliveto 39-40 - Napoli |Key= |Source=djvu |Image=1 |Progress=C |Volumes= |Pages=<pagelist /> |Remarks= |Width= |Css= }} 2d0rnd619ehv0khhfuejh5w4crs23bd Paggena:Pulcinella - Dramma in un atto.djvu/1 250 14486 110669 78173 2019-09-28T20:20:10Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="C.R." /></noinclude>{{center|<big><big>BIBLIOTECA TEATRALE</big></big>}} {{center|<big><big><big>GENNARELLI</big></big></big>}} {{center|diretta da '''Carlo de Flaviis'''}} {{center|<big><big><big><big>Pulcinella</big></big></big></big>}} {{center|DRAMMA IN UN ATTO}} {{center|DI}} {{center|<big>'''DIEGO PETRICCIONE'''</big>}} {{center|Casa Editrice Italiana}} {{center|<big><big>'''Cav. EMILIO GENNARELLI & C.'''</big></big>}} {{center|Monteoliveto 39-40 - Napoli - Tel. 30-60}}<noinclude></noinclude> n01h9co125vvvd3ch5yy4cltdw8055l Paggena:Pulcinella - Dramma in un atto.djvu/2 250 14487 110670 78179 2019-09-28T20:20:15Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="2" user="Chelin" /></noinclude><noinclude></noinclude> 8gtd7skfssiyzshngy872gaefls6qqt Paggena:Pulcinella - Dramma in un atto.djvu/3 250 14488 110671 78187 2019-09-28T20:20:20Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Chelin" /></noinclude> <center>BIBLIOTECA TEATRALE GENNARELLI</center> <center><small>diretta da CARLO DE FLAVIIS</small></center> ---------------------------------------------------- <br /> <center>DIEGO PETRICCIONE</center> <center>----</center> <center><big><big><big><big><big>PULCINELLA</big></big></big></big></big></center> <center><big>DRAMMA IN UN ATTO</big></center> <center>NAPOLI</center> <center>Casa Editrice Italiana Cav. Emilio Gennarelli e C.</center> <center>Monteoliveto, 39 e 40 - Telef. 30-60</center> <center>1921</center><noinclude></noinclude> 1wyry3ks9n86xkr97il1r8jan937wqj Paggena:Pulcinella - Dramma in un atto.djvu/4 250 14489 110672 78193 2019-09-28T20:20:24Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Alex brollo" /></noinclude><nowiki/> {{center|{{larger|{{Sc|Proprietà riservata}}}}}} (Per ottenere il diritto di rappresentazione, rivolgersi all'Agenzia generale della Società degli Autori per il Repertorio dialettale napoletano Napoli - Via Bisignano, 42). <nowiki/><noinclude></noinclude> a4w5mcswkhpuvv89km1azwde653ka1h Paggena:Pulcinella - Dramma in un atto.djvu/5 250 14490 110673 78199 2019-09-28T20:20:28Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="C.R." /></noinclude> <center><big>PERSONAGGI</big></center> <center>----</center> Don RAFELE ALTAVILLA Donna RACHELA, <i>sua moglie</i> GIACOMINO, <i>loro figlio</i> Donna ROSA TAMMARO Don ANIELLO, <i>suo marito</i> IL CAPRAIO I piccoli amici di Giacomino :::::<i>A Napoli</i><noinclude></noinclude> 77nd64fir4jmfox34l6h3vdpjgjbk78 Paggena:Pulcinella - Dramma in un atto.djvu/6 250 14491 110674 78203 2019-09-28T20:20:32Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="0" user="Chelin" /></noinclude><noinclude></noinclude> rngpzb3oh8p1qqak5m3bf2lhl7iw9ji Paggena:Pulcinella - Dramma in un atto.djvu/7 250 14492 110675 78208 2019-09-28T20:20:36Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="C.R." /></noinclude>{{center|ATTO UNICO}} {{outdent|{{sc|la scena}}:— ''Una povera stanza che dà su un terrazzo, sul quale guarda la larga vetrata con un'unica apertura a finestra. Dal terrazzo, percorrendolo lungo la vetrata si accede alla casa. La stanza è esagonale. Dall'ampia vetrata si ammira, lontano, il panorama di Napoli, il golfo divino e la lunga distesa dei paesi vesuviani fino alla penisola sorrentina. Sono le ore ultime del pomeriggio. Verso il proscenio, nel punto meno esposto della stanza a destra, è un lettuccio, ma messo un po' innanzi, perchè circoli più liberamente l'aria a sollievo del piccolo Giacomino, che vi giace malato. — Avanti a sinistra, una tavola non grande ma rotonda, sulla quale è un lume a petrolio con ventola. — A sinistra dell'attore è la porta comune, alla quale si accede venendo appunto dal terrazzo. — Pochi mobili, qualche sedia di paglia comune, di quelle che si adoperano nelle chiese. In fondo un attaccapanni, al quale è sospesa una giacca da uomo, un cappello e qualche altro panno — Un lavandino con un bicchiere sopra pel latte. Sul lavandino è uno specchio di una certa grandezza, ma vecchio pel lungo uso. Un altro uscio a sinistra, che mette in un' altra stanzetta. — La stanza è ancora in piena luce. Poi, a mano a mano, l'oscurità del crepuscolo la invade tutta.''}}<noinclude></noinclude> roia0eray8akpn3p4uxqm8pbfrb8x94 Ennece:Pulcinella creduto ragazza di quindici anni.djvu 252 14493 120418 103874 2020-05-16T08:59:29Z Chelin 33 proofread-index text/x-wiki {{:MediaWiki:Proofreadpage_index_template |Title=Pulcinella creduto ragazza di quindici anni |Language=nap |Author=Antonio Petito |Translator= |Editor=Libreria Ed. Teatrale Tommaso Pironti |Year=1912 |Publisher= |Address=Piazza Cavour 70, Naples |Key= |Source=djvu |Image=1 |Progress=OCR |Volumes= |Pages=<pagelist /> |Remarks= |Width= |CSS= }} ly842hlx0euw9o9ljevbim6hpwfj70d Paggena:Pulcinella creduto ragazza di quindici anni.djvu/2 250 14494 110676 78218 2019-09-28T20:20:41Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="Alex brollo" /></noinclude>ATTO UNICO lllllllllll Galleria con tavolino, sedie,_ ricapito da Scrivere e specchm SCENA I.——Pa.ngrazio alla specchio, vestito can ca- ricatura, e Prospero che Paczcomoda la pamwcca. PANG. Bravo Prospero! Tu si 1’uneco p’ accuncia ’e parrucche! PROSP. E’ tutta bunta vosta. PANG. Appila, ca tu te mmierete na parma pe cum- primento, anze, justo, justo, io aspetto nu carreco ’e sciuscelle, e te voglio fa ngrassa comm’a na jummenta che Se matte a11’erva. PROSP. (M”_o fa ’o riale!) Grazie tante. PANG. E mo cbe Vene ’a sposa, Che pe quanto ma: scrive ’o pate, 63 na pullanchella, na pupata ’e fiche secchemunnate, tu farai gli onori di casa. PROSP. Grazie. Eh! viato a essa Sta figliola, che so piglia a n’ommo ricco e scienziato quale site vuje. (con esagerazione)’ PANG. Non faccio pe dirlo, ma aggio studiato neop- p”a li libre... (de 40 fogliel) P1-‘cosp. (Povero pachiochio, overo se crede.) PANG. Prb, djmme ’a verita: che diciarr-a ’a sposa vedenno stu mostro ’e bellezza... st’aborto ’e natura? PROSP. Nun credarra cchifi a la fortuna soja. (Pove- ra guagliona!) (aura terminato d’acc0moda7°lo) PANG. M0 Va t’accucciu1ea dint”a cammera... PROSP. Ma che m’avite pigliato pe cacciuttiello? PANG. ’O bbi lloco, ecco quann’uno nun ha studiato... accucciare, vo di starse fermo, cujeto, a uno pizzo. ’E capito? Pnosp. Ah neh! Vuie pf) m’avita cumpati, pecché io nun aggio fatto ’e studie. PANG. ‘E fatto ’o Corzo a11ora?(la2:z') Masotto a, me, pero, ti ’a mpara, sbucciarraie nun te no ncarrica.<noinclude></noinclude> 9s9zpsbfoqjh8oa6mx6ygj1ujgec2zq Ennece:Pulcinella duellista notturno - F.lli De Martino.djvu 252 14495 125295 116186 2021-11-16T07:07:01Z Chelin 33 proofread-index text/x-wiki {{:MediaWiki:Proofreadpage_index_template |Title=[[Pulcinella duellista notturno]] |Language=nap |Author=Giuseppe De Martino/Luigi De Martino |Translator= |Editor=Tommaso Pironti |Year=1909 |Publisher= |Address=Piazza Cavour N. 79, Napule |Key= |Source=djvu |Image=1 |Progress=T |Volumes= |Pages=<pagelist /> |Remarks= |Width= |CSS= }} [[Categurìa:Triato]] j838dc5rs0qpus86sv6vg67qmge7wmr Paggena:Pulcinella duellista notturno - F.lli De Martino.djvu/1 250 14496 125331 115899 2021-11-16T10:03:27Z Ruthven 7 talico proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Ruthven" /></noinclude>{{Ct|f=450%|l=20px|v=2|'''Pulcinella'''}} {{Ct|f=160%|w=10px|v=1|DUELLISTA NOTTURNO}} {{Ct|f=120%|v=1|Brillantissima Farsa in un atto}} {{Ct|f=120%|v=1|''(tutta da ridere)''}} {{Rule|8em|height=2px|v=1}} {{ct|f=140%|v=1|'''PERSONAGGI'''}} <big>Don Giovanni</big> <big>Don Alfonso ― padre di</big> <big>Eleonora</big> <big>Don Lopez</big> <big>Colombina</big> <big>Pulcinella</big> {{ct|f=100%|v=.5|La scena è in Napoli}} {{ct|f=120%|v=.5|NAPOLI}} {{ct|f=120%|v=.5|{{Sc|Tommaso Pironti, editore}}}} {{ct|f=100%|v=1|''Piazza Cavour, 70''}} {{ct|f=120%|v=1|1909}} <nowiki/><noinclude></noinclude> piv21usg61kvm2ppyd6l6w9wnaykba2 Paggena:Pulcinella duellista notturno - F.lli De Martino.djvu/10 250 14497 125322 125304 2021-11-16T09:45:42Z Ruthven 7 /* new eis level4 */ nop proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Ysogo" />{{Rh||— 10 —|}}{{outdent}}</noinclude><i>Ele.</i>&nbsp; Serva sua. (Oh cielo quanto é deforme!) <i>Pul.</i>&nbsp; Patrona mia. (Oh terra è quant’è bona!) <i>Alf.</i>&nbsp; Sediamo signori miei. (''Siedono tutti D. Lopez siede vicino ad Eleonora, e Pulcinella resta in piedi.'') <i>Pul.</i>&nbsp; Asseggettammoce. <i>Alf.</i>&nbsp; D. Lopez avanzate una sedia per lo sposo, <i>Lop.</i>&nbsp; Ecco. (''gliela mette all’ultimo''). <i>Pul.</i>&nbsp; (Si patro).{{gap}}<i>Gio.</i> (Che vuoi?) <i>Pul.</i>&nbsp; (Aje ntiso, chisto è D. Loffa, chille de sta notte) <i>Gio.</i>&nbsp; (Fingi, e fallo alzare, perchè quello é luogo tuo.) <i>Pul.</i>&nbsp; (Vuò che tiro mano?) <i>Gio.</i>&nbsp; (No, usa un mezzo termine.) <i>Pul.</i>&nbsp; Signore, ditemi una cosa, sapete voi di ballo? (''a D. Lopez'') <i>Lop.</i>&nbsp; Che domanda! sicuro. <i>Pul.</i>&nbsp; E sapete il nuovo valzer ch’è uscito? <i>Lop.</i>&nbsp; Non saprei. <i>Pul.</i>&nbsp; Adesso ve lo fo vedere io. Alzatevi. (''D. Lopez si alza. Pulcinella lo prende per la mano, lo fa alzare e poi siede al luogo di D. Lopez''). <i>Lop.</i>&nbsp; Ma questo… <i>Alf.</i>&nbsp; Ah, ah… Via non importa nipote sedete a quella sedia. <i>Pul.</i>&nbsp; E cosi signori. <i>Alf.</i>&nbsp; Prima di tutto, ditemi, come vi ha portato il viaggio? {{gap}}<i>Pul.</i> Male. <i>Alf.</i>&nbsp; E come? <i>Pul.</i>&nbsp; Certi piccoli assassini si sono intromessi nelle scarpe, e mi hanno stroppeggiate le piante. <i>Alf.</i>&nbsp; Assassini!{{gap}} <i>Pul.</i> Sissignore. <i>Alf.</i>&nbsp; Pulcinella.{{gap}}<i>Pul.</i> Gnò. <i>Gio.</i>&nbsp; Signore? <i>Alf.</i>&nbsp; Io non chiamo voi, ma il vostro servo. <i>Gio.</i>&nbsp; Comandate signore? <i>Alf.</i>&nbsp; Che dice il vostro padrone? assassini? <i>Gio.</i>&nbsp; Vuol dire, che certi piccoli sassolini si sono intromessi nelle scarpe, e gli hanno danneggiate le piante. <i>Alf.</i>&nbsp; Oh sassolini, non già assassini. <i>Gio.</i>&nbsp; Sissignore il mio padrone è lepido. <i>Pul.</i>&nbsp; Gnorsì, io so lepre e buie site no gatto maimone. <i>Alf.</i>&nbsp; Ma come non avete viaggiato colla posta. <i>Pul.</i>&nbsp; Gnorsì, la posta jeva nnante, e nuie appriesso. <i>Alf.</i>&nbsp; Pulcinella? <i>Pul.</i>&nbsp; Gnò. {{nop}}<noinclude>{{outdent|fc}}</noinclude> 752lc57q2fo71sbtejdk82lkr8bqywh Paggena:Pulcinella duellista notturno - F.lli De Martino.djvu/11 250 14498 125323 125305 2021-11-16T09:47:04Z Ruthven 7 /* new eis level4 */ &nbsp; proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Ysogo" />{{Rh||— 11 —|}}{{outdent}}</noinclude><i>Gio.</i>&nbsp; Signore. <i>Alf.</i>&nbsp; Che dice il vostro padrone? <i>Gio.</i>&nbsp; Vuol dire, che per divertirsi e dar quattro passi ha voluto smontare dal legno di sopra, e si é un poco danneggiato. <i>Ele.</i>&nbsp; (Oh Cielo e quell'orrido ceffo dev’esser mio marito.) <i>Pul.</i>&nbsp; E così mia signora? (ad Eleonora). <i>Lop.</i>&nbsp; Voglio domandargli che ne pensa dell’uccisore di suo fratello. D. Giovanni una parola. <i>Pul.</i>&nbsp; Che buò?{{gap}} <i>Lop.</i> Una parola, <i>Pul.</i>&nbsp; (''va da Lopez''). Che t’accorre ? <i>Pul.</i> Qual Città vi fu patria ? <i>Pul.</i> (''Senza parlare va da D. Giovanni e cosi fa sempre'') Ne, chillo vo sapè quanto fu citato pateto? <i>Gio.</i>&nbsp; (Avrà detto qual Città vi fu patria!){{gap}} <i>Pul.</i> (Se). <i>Gio.</i>&nbsp; (Cremona, non lo sai tu bestia.) <i>Pul.</i>&nbsp; (''va da D. Lopez'') Tremmone, non lo sai tu bestia. E mi riposo (''va a sedere''). <i>Lop.</i>&nbsp; D. Giov. un’altra parola. <i>Pul.</i> E no mme lo potive dicere tutt’assieme: (''va come sopra''). <i>Lop.</i>&nbsp; Avete avuto mai altri fratelli? <i>Pul.</i>&nbsp; (Avete avuto mai altri fraguenti? <i>Gio.</i>&nbsp; (Ah! Digli che uno). <i>Pul.</i>&nbsp; (''a D. Lopez.'') Ah! Digli che uno. E così signor mio. <i>Lop.</i>&nbsp; D. Giovanni un’altra parola. <i>Pul.</i> (''alzandosi''). Oh, lo ssaje ca mm’aje rotte tre corde, e la quarta poco tene. <i>Lop.</i>&nbsp; Ditemi che n’è di questo vostro fratello! <i>Pul.</i>&nbsp; (''a D. Giovanni.'') Che n’é di questo vostro fraguente. <i>Gio.</i>&nbsp; (Oh rimembranza funesta! Digli che fu ucciso). <i>Pul.</i>&nbsp; (''a D. Lopez.'') Oh na panza de menesta! Dille che fuss’acciso. E mi riposo. <i>Lop.</i>&nbsp; Nè si è mai saputo chi fu l’uccisor di vostro fratello! <i>Gio.</i>&nbsp; No, che se D. Giovanni saputo lo avesse, avrebbe compita su di lui la sua vendetta. <i>Lop.</i>&nbsp; E che c’entri tu vil servo a rispondere? <i>Gio.</i>&nbsp; Son servo é vero ma fedele ed affezzionato al mio padrone, e non posso vedere oltraggiato il suo onore, nè la sua persona. <i>Lop.</i>&nbsp; Io non mi degno teco altercare. {{ec|Ebb ne|Ebbene}} D. Giovanni<noinclude>{{outdent|fc}}</noinclude> tav4681yz4whkp5yxjedsp71chxkcfg Paggena:Pulcinella duellista notturno - F.lli De Martino.djvu/12 250 14499 125328 125324 2021-11-16T10:00:08Z Tarongonabot 591 fix nbsp proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Ysogo" />{{Rh||— 12 —|}}{{outdent}}</noinclude> sappiate che io fui di vostro fratello l’uccisore, ed io l’amante di vostra sorella. ''Pul.''&nbsp; Tu.{{gap}}''Lop.'' Io! <i>Pul.</i>&nbsp; E a me che mme ne preme. <i>Alf.</i>&nbsp; Ah imprudente! <i>Ele.</i>&nbsp; Caro padre, io mi ritiro (''via''). <i>Alf.</i>&nbsp; Andate, e tu nipote… <i>Lop.</i>&nbsp; Ed ecco che in questa casa vi sfide a duello. <i>Gio.</i>&nbsp; ''a Pul'' (Accetta si, accetta). <i>Pul</i>&nbsp; (Accetta li muoffe de mammeta). <i>Alf.</i>&nbsp; E bene, io vi assegnerò la stanza per duellarvi; nipote ritirati, e voi D. Giovanni giacché siete stato sfidato, accettate il duello. <i>Gio.</i>&nbsp; (''c. s.'') Accetta, accetta. <i>Pul.</i>&nbsp; Sissignore, io accetto. (Vuò sta frisco). <i>Lop.</i>&nbsp; E bene, vado ad armarmi, vi attendo nella stanza terrena. <i>Pul.</i>&nbsp; Non nce vo auto. <i>Lop.</i>&nbsp; Addio, D. Giovanni (''via con Alfonso'') <i>Pul.</i>&nbsp; Lo cielo te scanza de salute e bene, (''per spogliarsi''). Si patrò levarne sta castellana da cuollo; <i>Gio.</i>&nbsp; Come. <i>Pul.</i>&nbsp; Pigliate D. Giovanne tujo, ca io mme tengo Pulecenella mio.{{gap}} <i>Gio.</i> Che dici? <i>Pul.</i>&nbsp; E buò che chillo m’accide? <i>Gio.</i>&nbsp; Ti dirò tre ricordi, acciò possa salvarti. Difenditi per non essere ucciso e portami la risposta. <i>Pul.</i>&nbsp; E si chille m’affenne, pe no me fa difendere, m’accide per non essere acciso chi te porta la risposta. <i>Gio.</i>&nbsp; Eh sciocco, credevi tu che volessi compromettere il mio onore colla tua balordaggine. Ecco come devi fare per esser sicuro. Appena verrà D. Lopez tu mostra coraggio poi domandagli come uccise il suo nemico egli dirà certamente all’oscuro; allora fa smorzare i lumi, ritirati, che io mi avanzo, e combatto in vece tua. <i>Pul.</i>&nbsp; Oh, mo va buono. Ma guè non avisse da veni? <i>Gio.</i>&nbsp; Oh, non dubitare. <i>Pul.</i>&nbsp; Mm’avisseve da fà essere acciso a mme poverommo? <i>Gio.</i>&nbsp; Non v’è timore. <i>Pul.</i>&nbsp; E ghiammoncenne a nomme de spata ncnorpo. <i>Gio.</i>&nbsp; Andiamo (''viano''). {{nop}}<noinclude>{{FineCSS}}</noinclude> 3z3k7cx6zxy1m46zgkzn6a9mjhtof10 Paggena:Pulcinella duellista notturno - F.lli De Martino.djvu/13 250 14500 125329 125325 2021-11-16T10:00:11Z Tarongonabot 591 fix nbsp proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Ysogo" />{{Rh||— 13 —|}}{{outdent}}</noinclude> {{ct|f=120%|v=1|SCENA VIII.}} {{ct|f=100%|v=1|w=2px|''Altra stanza con lumi.'' '''D. Alf''' ''e'' '''D. Lopez''' ''indi'' '''Pulcinella'''}} <i>Alf.</i>&nbsp; Eccovi nipote la stanza assegnata per il duello. Cimentatevi col vostro avversario, che poi sarà mia cura di fare che il tutto riesca a lieto fine. (''via'') <i>Lop.</i>&nbsp; Che ha inteso dire mio zio, che il tutto debba riuscire a lieto fine. Io non capisco... Ma D. Giovanni non viene... Che volesse, oh, sento rumore... Eccolo per l’appunto. <i>Pul.</i>&nbsp; (''si avanza pauroso'') <i>Lop.</i>&nbsp; Avanzatevi D. Giovanni. <i>Pul.</i>&nbsp; Io non tremmo, è na terzana che mm’è afferrata justo a sto momento. <i>Lop.</i>&nbsp; Perchè andate guardando attorno timido e sospettoso? <i>Pul.</i>&nbsp; (Nce volesse mo, e chillo diavolo de lo patrone, non avesse da vení). <i>Lop.</i>&nbsp; D. Giovanni noi dobbiamo duellarci. <i>Pul.</i>&nbsp; Già. <i>Lop.</i>&nbsp; Avetə a dirmi qualche cosa prima di batterci. <i>Pul.</i>&nbsp; Oh, parecchie cose. <i>Lop.</i>&nbsp; E sarebbero. <i>Pul.</i>&nbsp; Nuje mo pecché volitiamo mettere la sanità nosta a questione? Invece de fa lo doviello co le spate, dammoce quatte ponie ncopp’a l’uocchie, e po trasimmoncenne dinto a na taverna, e llà nce facimmo scennere la collera a bascia, co na bona mangiata. <i>Lop.</i>&nbsp; Io non sò quel che dite, a noi. <i>Pul.</i>&nbsp; Aspè, comme vaje de pressa. E non buò primma. <i>Lop.</i>&nbsp; Avete ragione. Ecco il mio petto. (''lo scopre'') Ci é niente ? <i>Pul.</i>&nbsp; Gnorsì. <i>Lop.</i>&nbsp; E che cosa. <i>Pul.</i>&nbsp; La cammisa no poco sfattulella. <i>Lop.</i>&nbsp; Lasciatemi vedere il vostro. <i>Pul.</i>&nbsp; Ecco cca; pozz’allattà quatto criature. (E bì chillo quanno mmalora vene). <i>Lop.</i>&nbsp; A noi.{{gap}}<i>Pul.</i> A nuje. <i>Lop.</i>&nbsp; Ah... <i>Pul.</i>&nbsp; Ponta nterra. <i>Lop.</i>&nbsp; E perchè? {{nop}}<noinclude>{{outdent|fc}}</noinclude> ay3nvbk0a2cxmd7uly63k5yeg2jcspu Paggena:Pulcinella duellista notturno - F.lli De Martino.djvu/14 250 14501 125330 125326 2021-11-16T10:00:19Z Tarongonabot 591 fix nbsp proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Ysogo" />{{Rh||— 14 —|}}{{outdent}}</noinclude><i>Pul.</i>&nbsp; Vuò sapè la verità, io si non m’arraggio non pozzo duellà, dimme pecchè nc’appicecammo, ca accossì me nfumo, e t’accido. <i>Lop.</i>&nbsp; E bene, io uccisi vostro fratello. <i>Pul.</i>&nbsp; Tanto poteva essere, che isso accedeva a te, ed era lo stesso, ncopp’a chesto non me ce pozzo piglià collera. <i>Lop.</i>&nbsp; Amoreggiai con vostra sorella. <i>Pul.</i>&nbsp; E essa non se fosse fatta amoreggià. <i>Lop.</i>&nbsp; Ma voi non vi sdegnate? <i>Pul.</i>&nbsp; E che buò sdegnà. <i>Lop.</i>&nbsp; Dunque non ci batteremo? <i>Pul.</i>&nbsp; io so fatto accossì, non so tanto facete ad arrangiarme. Dimme quatto mmale parole , che accossì po essere che me nfoco e tira mano. (Vide che aggio da fa pe piglià tiempo, e chillo mpiso no bene). <i>Lop.</i>&nbsp; E bene voi siete un vile. <i>Pul.</i>&nbsp; No vile, sissignore. <i>Lop.</i>&nbsp; Un melenso. <i>Pul.</i>&nbsp; Sfelenzo e miezo. <i>Lop.</i>&nbsp; Un codardo! <i>Pul.</i>&nbsp; Coda de lardo! Tira mano. <i>Lop.</i>&nbsp; A noi. <i>Pul.</i>&nbsp; Ponta nterra <i>Lop.</i>&nbsp; Che fu? <i>Pul.</i>&nbsp; Tu cumm’è ditte? <i>Lop.</i>&nbsp; Che siete un codardo. <i>Pul.</i>&nbsp; Ah, io aveva ntiso coda de lardo va buono. <i>Lop.</i>&nbsp; Ma D. Giovanni voi non vi alterate mai? <i>Pul.</i>&nbsp; E comme m’aggio da alterà, si tu dice sempe la verità. <i>Lop.</i>&nbsp; Non ho più sofferenza. A noi. <i>Pul.</i>&nbsp; (E bi chillo mariuolo si vene.) Ma tu sai con chi combatti? <i>Lop.</i>&nbsp; Lo so. <i>Pulc.</i>&nbsp; Combatte co D. Giuvanne, (''gridando'') <i>Lop.</i>&nbsp; Lo so non gridate <i>Pulc.</i>&nbsp; Tu sai chi è D. Giovanni? (''gridando''). <i>Lop.</i>&nbsp; Lo so. <i>Pulc.</i>&nbsp; Non sai lu valore de D. Giovanni?<noinclude>{{FineCSS}}</noinclude> 4c4badqvxum43ssk4xm6itrel40wown Paggena:Pulcinella duellista notturno - F.lli De Martino.djvu/15 250 14502 125327 125291 2021-11-16T09:52:17Z Ruthven 7 /* new eis level4 */ nop proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Ysogo" />{{Rh||— 15 —|}}{{outdent}}</noinclude> {{ct|f=120%|v=1|SCENA XII.}} {{ct|f=100%|w=4px|v=1|'''Colombina''' ''prima dentro e poi fuori''}} <i>Col.</i>&nbsp; (''di dentro'') Rommore de spate! Mo vengo, mo vengo (D. Giovanni nel sentire Colombina si ritira e fa uscir Pul. a combattere.) <i>Pul.</i>&nbsp; (Facendo lazzi colla spada.) Ah. ah. <i>Col.</i>&nbsp; (fuori). Uh vuie che facite? <i>Lop.</i>&nbsp; Ci stiamo duellando. <i>Pul.</i>&nbsp; Sto accedenno sta cestunia. <i>Col.</i>&nbsp; D. Giovà lassateme vedè no poco. <i>Pul.</i>&nbsp; Vi che auto golio è benuto a chesta Vattenne figlia mia. <i>Lop.</i>&nbsp; Ritirati Colombina, che D. Giovanni vuol combattere allo scuro. <i>Col.</i>&nbsp; Embè comme volite vuie. (Si ritira e torna il duello D. Giov. torna come prima, indi Colombina di nuovo da dentro poi fuori.) E n’auta vota mo vengo, mo vengo. <i>Gio.</i>&nbsp; (Si ritira come sopra). <i>Lop.</i>&nbsp; Ritirati Colombina. <i>Col.</i>&nbsp; Oh. Giovà, lassame vede no cartoccio. <i>Pul.</i>&nbsp; Vattenne. <i>Col.</i>&nbsp; Na fìnta cavata. <i>Pul.</i>&nbsp; E non te ne vuò ire a bonora. <i>Col.</i>&nbsp; Oh, e comme site arraggiuso. Pe na cosa da niente. <i>Lop.</i>&nbsp; Ritirati Colombina. <i>Col.</i>&nbsp; Eccome ccà. mo mme ne vaco. (Si ritira tornano di nuovo a duellare). {{ct|f=120%|v=1|SCENA ULTIMA.}} {{ct|f=120%|v=1|w=4px|'''Alfonso''', '''Colombina''' ''con lume'' '''Eleonora''', ''e detti''.}} <i>Alf.</i>&nbsp; E così, e così, signori miei: Che vedo! <i>Lop.</i>&nbsp; Qual tradimento ? <i>Alf.</i>&nbsp; Due contro uno. <i>Gio.</i>&nbsp; No, io solo ho combattuto con D. Lopez. <i>Alf.</i>&nbsp; D. Giovanni. <i>Pul.</i>&nbsp; Signuri miei, volite sapè la verità, vuje co chi voliveve combattere? (''a D. Lopez''.) <i>Lop.</i>&nbsp; Con D. Giovanni. <i>Pul.</i>&nbsp; E D. Giuvanne chisto è isso; io so Pulecenella lo criate sujo. {{nop}}<noinclude>{{outdent|fc}}</noinclude> 3v44lchjlmn48ar9mi78q7xs3gfs2pc Paggena:Pulcinella duellista notturno - F.lli De Martino.djvu/16 250 14503 125310 125309 2021-11-16T09:33:59Z Ruthven 7 /* new eis level4 */ outdent proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Ysogo" />{{Rh||— 16 —|}}{{outdent}}</noinclude><i>Alf.</i>&nbsp; Come!{{gap}}<i>Eleo.</i> Che sento! <i>Col.</i>&nbsp; Oh maramè! <i>Gio.</i>&nbsp; E bene, giacchè il mio servitore mi ha scoverto, sí, sappiatelo pure, io sono D. Giovanni d’Alverado, questi è Pulcinella il mio servitore, da me fatto fìngere la mia persona per ispiare i passi di Eleonora. <i>Alf.</i>&nbsp; Ah D. Giovanni voi. <i>Gio.</i>&nbsp; Volete tornare al duello? <i>Lop.</i>&nbsp; No D. Giovanni, se mi perdonate. <i>Alf.</i>&nbsp; Si perdonarvi egli deve, l’avervi ucciso un fratello non fu che una disgrazia. D. Giovanni voi sposate mia figlia, D. Lopez darà la mano a vostra sorella. <i>Gio.</i>&nbsp; Ma come se mia sorella non si trova. <i>Alf.</i>&nbsp; Ella è in casa mia, ci venne ieri appunto. <i>Gio.</i>&nbsp; Quando dunque è cosi, non mi resta che domandare all’amabile Eleonora se ella mi vuole. <i>Eleo.</i> Sì, a voi ero inclinata, non già a quello brutto babbuino del vostro servo. <i>Pul.</i>&nbsp; Mille grazie. <i>Col.</i>&nbsp; Ma chisto mo è no trarimento. Vuie m’avite prummiso. <i>Gio.</i>&nbsp; Io ti promisi che quando D. Giovanni sposava D. Eleonora, tu avresti sposato Pulcinella. D. Giovanni son io, questi é Pulcinella, diamoci dunque le mani. <i>Col.</i>&nbsp; Ch’aggio da fa, m’arremmedio. <i>Alf.</i>&nbsp; Via datevi le mani. <i>Eleo.</i> Eccola caro sposo. <i>Gio.</i>&nbsp; Ed ecco la mia, <i>Pul.</i>&nbsp; Stienneme sta granfa. <i>Col.</i>&nbsp; Teccotella marito mio aggarbato. <i>Alf.</i>&nbsp; Orsù, un lauto pranzo solennizzerà questi sponsali. Si dia bando alla mestizia, e si gioisca in seno alla pace ed alla più perfetta felicità. {{outdent|fc}} {{ct|f=120%|v=3|t=3|l=4px|FINE}}<noinclude></noinclude> rm60nmkniwav1kutgsoppwlayniwjyw Paggena:Pulcinella duellista notturno - F.lli De Martino.djvu/2 250 14504 125314 125313 2021-11-16T09:38:08Z Ruthven 7 /* new eis level4 */nop+spazio (test) proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Ysogo" />{{outdent}}</noinclude> {{ct|f=180%|v=1|w=5px|l=4px|ATTO UNICO}} {{ct|f=120%|v=1|SCENA I.}} {{ct|f=95%|Notte, Strada con casa}} {{ct|f=100%|w=4px|v=1|'''Don Giovanni''', ''poi'' '''Pulcinella''' ''prima dentro e poi fuori.''}} {{outdent}} <i>Gio.</i>&nbsp; Sieguimi, Pulcinella! <i>Pul.</i>&nbsp; (''di dentro'') Mo ca non ce veco. ''Gio''. Vieni alla voce. <i>Pul.</i>&nbsp; Io non beco a te comme aggio da vedè la voce (''inciampa e cade'') Noce de lo cuollo. <i>Gio.</i>&nbsp; Che fu ? <i>Pul.</i>&nbsp; (''fuori'') Ah si Patrone mio. <i>Gio.</i>&nbsp; Che ti accade ? <i>Pul.</i>&nbsp; Uh, uh, mannaggia la Natura. <i>Gio.</i>&nbsp; Perchè ti lagni della natura. <i>Pul.</i>&nbsp; E mme lagno a ragione, perchè fa le cose storte. <i>Gio.</i>&nbsp; Come? <i>Pul.</i>&nbsp; E sicuro. Dimme na cosa, la natura quant’uocchie nc’ ha date?{{gap}}''Gio.'' Due. <i>Pul.</i>&nbsp; Addò l’ha puoste?{{gap}}''Gio''. Sotto la fronte. <i>Pul.</i>&nbsp; E pecchesto ha fatto le cose storte. Se invece de metterle tutte ’e duje nfronte, nce n’avesse puosto uno nfronte e n’auto mpont’ a lo pede, lo pede vedeva la preta e non me taceva cadè a me poverommo. <i>Gio.</i>&nbsp; Eh, che dici sciocco. Va Pulcinella per quanto mi è stato detto qui deve star la casa del signor D. Aldolfo Mendozza, va credo che sia quella, bussa, ed avvisagli della mia venuta. <i>Pul.</i>&nbsp; Io mo all’oscuro addò vaco a trova la casa de sto Fonzo Smerdozzo, <i>Gio.</i>&nbsp; Va, o ti fracasso le ossa di legnate. <i>Pul.</i>&nbsp; Vi che mm’è date a me poverommo. (''si avvia per bussare'') {{ct|f=120%|v=1|SCENA II.}} {{ct|f=100%|w=4px|v=1|'''Colombina''' ''di dentro, poi'' '''D. Lopez''' ''e detti.''}} <i>Col.</i>&nbsp; Priesto D. Lopez, jettateve a copp'a bascio, ca si se n’addona lo patrone io so carosata, e buje site acciso. {{nop}}<noinclude>{{outdent|fc}}</noinclude> 4ndzta034zzvdi3px3l7mbxjjbd5vhc Paggena:Pulcinella duellista notturno - F.lli De Martino.djvu/3 250 14505 125315 125297 2021-11-16T09:38:47Z Ruthven 7 /* new eis level4 */ nop proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Ysogo" />{{Rh||— 3 —|}}{{outdent}}</noinclude><i>Lop.</i>&nbsp; (''di dentro'') Ecco mi butto. (''si butta ed esce fuori'') <i>Pul.</i>&nbsp; Mamma mia... Chi è lloco? <i>Lop.</i>&nbsp; Questi sarà il servo. Sappi caro servo, che tutta questa notte mi son trattenuto nelle stanze di D. Eleonora, e sorpreso dal genitore, mi son dovuto buttare dal balcone ! ''Pul.'' E a mme che mme ne mporta. <i>Lop.</i>&nbsp; Ah questi non é il mio servo. (''si parte'') <i>Pul.</i>&nbsp; Si patrò? <i>Gio.</i>&nbsp; Pulcinella? <i>Pul.</i>&nbsp; Addò staje? <i>Gio.</i>&nbsp; Qui. <i>Pul.</i>&nbsp; (''va a tentoni, e mette la mano in bocca a D. Giovanni'') <i>Gio.</i>&nbsp; Eh... ''Pul.'' Oh diavolo! So ghiuto co la mano dint’a na chiaveca. <i>Gio.</i>&nbsp; Questa è la mia bocca. <i>Pul.</i>&nbsp; E che saccio, pe l’addore chiaveca mə pareva. <i>Gio.</i>&nbsp; E cosi? <i>Pul,</i>&nbsp; Sacce, ca mentre jeva trovanno la casa de lo si Fonzo Smerdozzo, aggio ntiso la voce de na femmena, che ha ditto: Fuje D. Loffa, lassa a D. Pommadora, e ghiettate da copp’a bascio. <i>Gio.</i>&nbsp; E po. <i>Pul.</i>&nbsp; E po aggio ntiso no butto abbascio e s’é accostato a me uno e mm’ha ditto. Sappi caro servo, che io tutta questa notte mi sono tratteneggiuto nelle stanze di D. Pommodora, se n’è addonato il suo genitorio, e mi son buttato da un balconio. <i>Gio.</i>&nbsp; Come! Tutto questo ài inteso? <i>Pul,</i>&nbsp; Tutto chesto. <i>Gio.</i>&nbsp; Io sono nelle angustie, ma persuadermi non posso che D. Leonora mi abbia tradito, dopocché le inviai il mio ritratto. <i>Pul.</i>&nbsp; Ah, lo ritratto che le mannaste? <i>Gio.</i>&nbsp; Appunto.{{gap}}''Pul''. Ridete patrò. <i>Gio.</i>&nbsp; Perché ho da ridere ? <i>Pul.</i>&nbsp; Quanno tu mme mannaste da lo pittore a piglià lo ritratto, isso mme guardava co n’uocchio viecchio. <i>Gio.</i>&nbsp; Con occhio bìeco vuoi dire. {{nop}}<noinclude>{{fineCSS}}</noinclude> as63otfyo8geiqnngaw3hsdv1e4ywhe Paggena:Pulcinella duellista notturno - F.lli De Martino.djvu/4 250 14506 125332 125298 2021-11-16T10:11:57Z Ruthven 7 >&nbsp; proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Ysogo" />{{Rh||— 4 —|}}{{outdent}}</noinclude><i>Pul.</i>&nbsp; Gnorsì. Po me dicette, se io avesse da pittà n’accìso, a te pittarria, pecchè nne tiene la faccia. <i>Gio.</i>&nbsp; Come! E non te ne risentisti? <i>Pul.</i>&nbsp; E perchè mme n’aveva da risentire? <i>Gio.</i>&nbsp; Perchè disse che avevi la faccia di un ammazzato. <i>Pul.</i>&nbsp; No scamazzato. N’acciso, chillo bello figliulo che mirannose dint’a l’acqua se nnammoraie d’isso stesso. <i>Gio.</i>&nbsp; Narciso vuoi dire. ''Pul.''>&nbsp; Gnorsi. <i>Gio.</i>&nbsp; E bene? ''Pul.''&nbsp; E bene, dicette io: pittame quanno è chesto; tanno mme dicette; miettete in Quinto Curzio. <i>Gio.</i>&nbsp; No, ti avrà detto Tito Livio. <i>Pul.</i>&nbsp; In Quinto Curzio, accossì, (''si mette in posizione'') <i>Gio.</i>&nbsp; In iscurcio vuoi dire? <i>Pul.</i>&nbsp; Scolurcio, gnorsì. <i>Gio.</i>&nbsp; E bene. <i>Pul.</i>&nbsp; Pigliaje nu penniello fino fino. <i>Gio.</i>&nbsp; Pennello ad occhio? ''Pul.''&nbsp; Cchiù fino. <i>Gio.</i>&nbsp; Pennello a miniatura? <i>Pul.</i>&nbsp; Cchiù fino. <i>Gio.</i>&nbsp; Ma pennelli più fini di questi non ve ne sono, <i>Pul.</i>&nbsp; Gnorsì, pigliaje lo penniello de masto Francisco lo Fravecatore, e in doje botte zaffe zaffe mme facette lo ritratto. Io me lo contemplava, vedeva che lo naso mio era chiù profilato de lo tujo, la vocca era cchiù piccerella, la faccia chiù aggraziata, e lo fronte cchiù calluso; pe farte no piacere, tu mme diste la lettera aperta pe metterce lo ritratto dinto, e darla a lo Corriere, io invece de lo tujo nce mettette lo mio. <i>Gio.</i>&nbsp; Ah scellerato! Ti voglio uccidere... Come! questo facesti? E che avrà detto D. Leonora in vedere il tuo orrido ceffo? <i>Pul.</i>&nbsp; Avrà ditto che s’è nnammurata de me. <i>Gio.</i>&nbsp; Ecco l’effetto del cambio del ritratto. Si avrà trovato un altro amante. Giacché tu facesti lo sbaglio, tu voglio che ne porti la pena, perciò in questo momento ti ordine di portarti in casa di D. Alfonso, e siccome ti crederanno D. Giovanni per l’anticipazione del ritratto così dirai che tu sei D. Giovanni d’Alverado, io {{Pt|in-}}<noinclude>{{FineCSS}}</noinclude> r8czbi122084eusa3ztigzxlmr8u3wt Paggena:Pulcinella duellista notturno - F.lli De Martino.djvu/5 250 14507 125318 125317 2021-11-16T09:41:31Z Ruthven 7 /* new eis level4 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Ysogo" />{{Rh||— 5 —|}}{{outdent}}</noinclude> {{Pt|trodotto|introdotto}} in casa fingendomi tuo servo di nome Pulcinella, e vedere se mi è stata fedele. <i>Pul.</i>&nbsp; Vale a di ca io aggio da fa D. Giovanni, e tu Pulecenella. <i>Gio.</i>&nbsp; Appunto. <i>Pul.</i>&nbsp; Io so io patrone, e tu lo servitore? <i>Gio.</i>&nbsp; Appunto. <i>Pul.</i>&nbsp; E n’é cosa. <i>Gio.</i>&nbsp; Perchè! <i>Pul.</i>&nbsp; Perché si mo da servitore avanzo tre mesate da te quanno pò so patrone, t’aggio da pagare io a te. <i>Gio.</i>&nbsp; Eh ma questa è una finzione. <i>Pul.</i>&nbsp; Ma tu po saje servì? <i>Gio.</i>&nbsp; Sciocco. Chi sa comandare, sa anche servire. <i>Pul.</i>&nbsp; Ne voglio fa la prova. <i>Gio.</i>&nbsp; Benissimo. <i>Pul.</i>&nbsp; Ehi Pulcinella? <i>Gio.</i>&nbsp; Che vuoi? <i>Pul.</i>&nbsp; Piezzo d’animale! A lo patrone se dice che vuoi? <i>Gio.</i>&nbsp; Hai ragione, da capo. <i>Pul.</i>&nbsp; Pulcinella? <i>Gio.</i>&nbsp; Illustrissimo. <i>Pul.</i>&nbsp; E no nce potisse mettere na refola d’eccellenza? <i>Gio.</i>&nbsp; Ma io non ho l’Eccellenza. <i>Pul.</i>&nbsp; E io lo boglio, aggia da dà cunto a te? <i>Gio.</i>&nbsp; Benissimo. <i>Pul.</i>&nbsp; Pulcinella? <i>Gio.</i>&nbsp; Eccellenza. <i>Pul.</i>&nbsp; E pronto il cocchio? <i>Gio.</i>&nbsp; Eccellenza si. <i>Pul.</i>&nbsp; Ne, che d’è lo cocchio? <i>Gio.</i>&nbsp; Lo sterzo bestia. <i>Pul.</i>&nbsp; A la faccia de mammeta… Ehi! <i>Gio.</i>&nbsp; Eccellenza. <i>Pul.</i>&nbsp; Preparatemi il Tè, il Rum, il cioccolato, na caudara de brodo d’allesse, e metteteci dentro un senso di caso cotto. <i>Gio.</i>&nbsp; Ma questo non si costuma Eccellenza. <i>Pul.</i> E io lo boglio accustumà aggio da dare cunto a te? <i>Gio.</i>&nbsp; Come comanda vostra Eccellenza. <i>Pul</i>. Pulcinella? <i>Gio.</i>&nbsp; Eccellenza. {{nop}}<noinclude>{{FineCSS}}</noinclude> jox3bk5p5bs7mcrjqizgw54fxp7s235 Paggena:Pulcinella duellista notturno - F.lli De Martino.djvu/6 250 14508 125319 125316 2021-11-16T09:42:35Z Ruthven 7 /* new eis level4 */ &nbsp; proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Ysogo" />{{Rh||— 6 —|}}{{outdent}}</noinclude>''Pul.''&nbsp; Pulcinella? ''Gio.''&nbsp; Eccellenza, (''si ripetano molte volte con caricatura e viano'') {{ct|f=120%|v=1|SCENA III.}} {{ct|f=90%|Camera in casa di D. Alfonso.}} {{ct|f=100%|v=1|w=4px|'''Eleonora. Colombina,''' ''poi'' '''D. Alfonso.'''}} <i>Ele.</i> Pettegola, ti voglio insegnar la creanza (la batte) <i>Col.</i>&nbsp; Ajuto, Ajuto. <i>Alf.</i>&nbsp; Cos’è questo fracasso? Appena alzato avete principiato a contrastare. <i>Col.</i>&nbsp; Sacciate si patrò. <i>Ele.</i>&nbsp; Sappiate signor padre… <i>Col.</i>&nbsp; Voglio parlà io. <i>Ele.</i>&nbsp; Ho da parlar io che sono la Padrona. <i>Col.</i>&nbsp; So stata vattuta… <i>Ele.</i>&nbsp; Mi ha offesa… <i>Alf.</i>&nbsp; Ma figlia mia questo non va bene; state sempre come cani e gatte. <i>Ele.</i>&nbsp; Ma… <i>Col.</i>&nbsp; All’ultimo c’aggio mancato io? Che l’aggio ditto che essa s’ha da piglià D. Giovanne, che no lo vole. <i>Ele.</i>&nbsp; No lo voglio, no. <i>Col.</i>&nbsp; La sentite? <i>Alf.</i>&nbsp; Va Colombina nelle tue stanze, rispetta mia figlia e non prenderti più confidenza con lei. <i>Col.</i>&nbsp; Vaco, (''ad Eleonora'') O schiatte o criepe a D. Giovanne t’aje da piglià. (''via'') <i>Ele.</i>&nbsp; Ma signor padre, voi ce ne fate prender troppo a quella pettegola. <i>Alf.</i>&nbsp; Ma alla fine poi che ti disse quella infelice, che ti devi sposare D. Giovanni. <i>Ele.</i>&nbsp; Caro padre, non credo che vogliate sacrificare una figlia che tanto vi adora, io ho detto che D. Giovanni non mi piace, ed io non lo voglio. <i>Alf.</i>&nbsp; Figlia mia, io non voglio sacrificarti, ma tu devi prima vedere D. Giovanni. <i>Ele.</i>&nbsp; E che necessità ci è che io lo vegga, se é tanto orrido e deforme. <i>Alf.</i>&nbsp; Tu come lo sai! <i>Ele.</i>&nbsp; Dal ritratto. {{nop}}<noinclude>{{FineCSS}}</noinclude> rr4fpluxubdggt95babmpzsfndl6j7c Paggena:Pulcinella duellista notturno - F.lli De Martino.djvu/7 250 14509 125320 125301 2021-11-16T09:43:32Z Ruthven 7 /* new eis level4 */ nop proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Ysogo" />{{Rh||— 7 —|}}{{outdent}}</noinclude><i>Alf.</i>&nbsp; Ma questo però stimo che sia stato uno sbaglio del pittore. ''Ele.''&nbsp; Ciò non può essere, perché i pittori cercano sempre di abbellire, non già deformare i loro ritratti. <i>Alf.</i>&nbsp; Basta. Io ti prometto, che venendo D. Giovanni e trovandolo deforme come al ritratto, non te lo farò sposare. ''Ele.'' Ora mi parlate da padre amoroso, ed io tutta piena di gratitudine ve ne bacio le mani. {{ct|f=120%|v=1|SCENA IV.}} {{ct|f=100%|v=1|w=4px|'''Colombina,''' e detti, indi '''D. Lopez.'''}} <i>Col.</i>&nbsp; Si patrò, nce sta fora D. Lopez, lo nepote vuosto. <i>Alf.</i>&nbsp; Digli che ho che fare adesso, e non lo posso ricevere. <i>Col.</i>&nbsp; Nce l’aggio ditte, e bò trasì a forza. ''Ele''.&nbsp; Caro padre io mi ritiro. <i>Alf.</i>&nbsp; Si, va figlia mia. ''Ele''.&nbsp; Vi bacio le mani. (''entra'') <i>Alf.</i>&nbsp; Colombina fa che entri mio nipote. <i>Lop.</i>&nbsp; Signor Zio, perchè non mi volevate ricevere. <i>Alf.</i>&nbsp; E quando sapevi che non ti voleva ricevere sei entrato ? <i>Lop.</i>&nbsp; Perchè ho da parlarvi di premura, (''prende la sedia e siede'') Sedete. <i>Alf.</i>&nbsp; Bravo. Sei tu adesso il padrone di casa mia. <i>Lop.</i>&nbsp; Caro signor Zio, ho bisogno della vostra protezione. <i>Alf.</i>&nbsp; Tanto quando si ha bisogno, allora si va dai parenti, quando poi non se ne ha bisogno, allora non si curino. Basta son tuo zio, sei figlio di mio fratello, e voglio ajutarti. Dimmi ciò che ti occorre! <i>Lop.</i>&nbsp; Caro signor zio, sappiate che io in Cremona amoreggiava con D. Anna, sorella dì D. Giovanni d’Alverado, quegli appunto cui ho preinteso volevate dare mia cugina in isposa, e trovandomi a parlar seco una notte sotto le finestre, fui sorpreso da un altro suo fratello, il quale avendomi aggredito, io con un colpo di spada lo stesi muto al suolo. <i>Alf.</i>&nbsp; Bravo. Ed ora cosa vorresti? <i>Lop.</i>&nbsp; Ho inteso che i parenti del defunto vogliono fare su di me vendetta, per cui mi vengo a buttare fra le vostre braccia, implorando ajuto, soccorso, protezione {{nop}}<noinclude>{{FineCSS}}</noinclude> 67mgmkptrc4jtacom672phfrwtdj2qp Paggena:Pulcinella duellista notturno - F.lli De Martino.djvu/8 250 14510 125302 125284 2021-11-16T09:21:09Z Ruthven 7 /* new eis level4 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Ysogo" />{{Rh||— 8 —|}}{{outdent}}</noinclude><i>Alf.</i>&nbsp; Non posso negarti, che mi verrebbe il pensiero di abbandonarti ai loro furore, ma perché sei sangue mio non lo fò. Rimani qui in casa mia, che si vedrà alla meglio come rimediare (''si sente bussare''). Va a veder Colombina chi sia. <i>Col.</i>&nbsp; Mo vaco (''via''). <i>Lop.</i>&nbsp; Caro zio, io tanto ve ne ringrazio, e spero per vostro mezzo... {{ct|f=120%|v=1|SCENA V.}} {{ct|f=100%|v=1|w=4px|'''Colombina poi D. Giovanni''' ''e detti''.}} <i>Col.</i>&nbsp; Allegrezza si patrona. E’ venuto D. Giovanne. <i>Alf.</i>&nbsp; Come! D. Giovanni! Si vada ad incontrarlo. ''Gio.'' Riverisco questi signori. <i>Col.</i>&nbsp; (''Che bello giovene''). <i>Alf.</i>&nbsp; Oh riverito D. Giovanni... <i>Gio.</i>&nbsp; Perdonate. D. Giovanni io non sono, ma bensì Pulcinella il suo servitore. <i>Alf.</i>&nbsp; E dov’ é il vostro padrone? <i>Gio.</i>&nbsp; Sta montando le scale. <i>Alf.</i>&nbsp; Presto. D. Lopez, entra da mia figlia, e fa che qui si porti a ricevere lo sposo... <i>Lop.</i>&nbsp; Vado (''entra''). <i>Alf.</i>&nbsp; Io vado ad incontrarlo o che giorno di felicità è mai questo per me. (''via''). <i>Col.</i>&nbsp; (''Che bello giovene ch'é sto servitore, se mme volesse, io co tutto lo piacere mme lo spusarria''.) <i>Gio.</i>&nbsp; (''Quella giovane mi guarda con molta attenzione''). Se è cosi potrei scoprir terreno, circa la condotta di D. Eleonora). <i>Col.</i>&nbsp; Patrone mio. <i>Gio.</i>&nbsp; Servo suo. <i>Col.</i>&nbsp; Vuje site nzurato? <i>Gio.</i>&nbsp; Maritato, non signore. <i>Col.</i>&nbsp; Che peccato! no giovene cumm’a buje a non ave mogliera! <i>Gio.</i>&nbsp; Eh, che ci ho da fare... <i>Col.</i>&nbsp; Vuie site cammariere ? <i>Gio.</i> Sissignore. <i>Col.</i> Io pure so cammariera. <i>Gio.</i>&nbsp; Me ne consolo.<noinclude>{{outdent|fc}}</noinclude> cw57i2qe1g6lnpr8ij0b277kzcp3u8h Paggena:Pulcinella duellista notturno - F.lli De Martino.djvu/9 250 14511 125321 125303 2021-11-16T09:44:53Z Ruthven 7 /* new eis level4 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Ysogo" />{{Rh||— 9 —|}}{{outdent|}}</noinclude><i>Col.</i>&nbsp; E si vuje mme volarrissive pe mogliera… o maramè! Avite ditto ca me volite!… oh che faccia tosta bène mio! Mme so fatta rossa rossa. <i>Gio.</i>&nbsp; (Bravo)! Non dubitate buona giovane, che vi prometto appena D. Giovanni avrà sposata la vostra padrona, voi sarete sposa di Pulcinella. {{ct|f=120%|v=1|SCENA VI.}} {{ct|f=100%|v=1|w=4px|'''Pulcinella D. Alfonso''' ''e detti''.}} <i>Pul.</i>&nbsp; (di dentro). Ehi staffieri, Cocchieri, Palafrenieri, carrafe e bicchieri, e tutte le cose che fenettero ajere. <i>Alf.</i>&nbsp; Favorite D. Giovanni. <i>Pul.ad Alf.</i>&nbsp; Voi chi siete, il mozzo di stalla? <i>Alf.</i>&nbsp; Oh, no… Io sono il padre della sposa. <i>Pul.</i>&nbsp; Siete una bestia. <i>Alf.</i>&nbsp; Grazie. E perché? <i>Pul.</i>&nbsp; Perché entra un cavaliere mio pari, e non gli si fa trovare la tavola preparata. <i>Alf.</i>&nbsp; Oh, oh. Quando sarà tempo sarete servito. <i>Pul.</i>&nbsp; E chi è cotesta piccola pipistrella? <i>Alf.</i>&nbsp; Costei è la fantesca. <i>Pul.</i>&nbsp; Ah, Francesca se chiamma. <i>Col.</i>&nbsp; Sò la serva signò. <i>Pul.</i>&nbsp; E se siete serva, io sono un caprio febbricitante amoroso, che vorrei fare un ircocervo. <i>Tutti.</i>&nbsp; Ah, ah… <i>Alf.</i>&nbsp; Pulcinella? <i>Gio.</i>&nbsp; Signore? <i>Pul.</i>&nbsp; Gnò? <i>Alf.</i>&nbsp; Io chiamo il servo, non voi. <i>Pul.</i>&nbsp; E che saccio. (E tu rispunne sabeto n’auta vota) (''a Giovanni''). <i>Alf.</i>&nbsp; Che ha detto il vostro padrone? <i>Gio.</i>&nbsp; Ha detto che vuol vedere la sposa. <i>Alf.</i>&nbsp; La sposa: eccola appunto. {{ct|f=120%|v=1|SCENA VII.}} {{ct|f=100%|v=1|w=4px|'''Eleonora''' D. Lopez''' e detti.}} <i>Alf.</i>&nbsp; Avanzati cara figlia, ecco lo sposo tuo. Inchinati fagli un complimento. {{nop}}<noinclude>{{outdent|fc}}</noinclude> p3zqdd5tws50yngqqu2ps48xycbdw0u Ennece:Pulcinella medico a forza di bastonate (1905).djvu 252 14512 121793 121462 2020-07-31T12:12:06Z Cryptex 1054 proofread-index text/x-wiki {{:MediaWiki:Proofreadpage_index_template |Title=[[Pulcinella medico a forza di bastonate (1905)]] |Language=nap |Author= |Translator= |Editor=Iorio Francesco Libraio |Year=1905 |Publisher= |Address=Napule |Key= |Source=djvu |Image=1 |Progress=T |Volumes= |Pages=<pagelist 1=c 2=- 3=1 /> |Remarks= |Width= |CSS= }} [[Categurìa:Triato]] p4mr8az8l76n6qwotlmbisch17v9aj9 Ennece:Pulecenella poeta disperato.djvu 252 14513 120419 103827 2020-05-16T08:59:33Z Chelin 33 proofread-index text/x-wiki {{:MediaWiki:Proofreadpage_index_template |Title=Pulecenella poeta disperato |Language=nap |Author=Eduardo Scarpetta |Translator= |Editor=Tommaso Pironti |Year=1909 |Publisher= |Address=Piazza Cavour 70, Napule |Key= |Source=djvu |Image=1 |Progress=OCR |Volumes= |Pages=<pagelist /> |Remarks= |Width= |CSS= }} 9y78xj62ux2uc934gjfamudq7pf78t6 Paggena:Pulecenella poeta disperato.djvu/3 250 14514 110693 78309 2019-09-28T20:22:00Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="Alex brollo" /></noinclude>PQ4841 Scìb Cc ATTO PRIMO Camera. In fondo letto meschino. A sinistra porta. A prima quinta a destra finestra; tardino: poche sedie rustiche SCENA I. Peppeniello , seduto vicino alla finestra e Popa dalla [porta in fondo con granata. Pep. (facendo segni dirimpetto) Ajersera ? Arrivaje fino a Toledo e po me tornaje... Comme? Me jette a coccà... Non è lo vero ? Pozza mori de subeto si dico na bu- scia. Pop. (Gué. Chisto stà ccà.) Neh, D. Peppeniè... Pbp. (non badandole) E pecchè? Non siguora, non vo¬ glio. le dice che non te fide. Pop. D. Peppeniè... Pep. (c. s.) E a te che ne preme?.. Io pure non aggio abbuscato tanta vote pe causa toja? Nò, non voglio che nce vaje. Statte bona. Pop. D. Peppeniè... Pep. Chi é? Uh ! D.* Pò, site vuje... Pop. Songo io. Voglio sapè a vuje chi v'ha aperta la porta? Pep. L’ aggio scassata, e songo trasutn. Pop. E D. Felice e Pulicenella ? Pep. Non 1* aggio trovate. Fuorze non se saranno riti¬ rate stanotte. Pop. Io P aggio ditto che chille so duje vagabunne; ma si pe la fine de lo mese non me dànno tutto chello che avanzo; nè li caccio da la casa. Pep. Nò, pe carità ! Io 1’ aggio ditto: no juorno de Chi¬ sto me piglio miezo litro de scisto e accossì moro e felicenotte.<noinclude></noinclude> tfwapdbqsj5g7t8mprgfwllcwdcynf8 Pulicenella pulezza stivale 0 14515 113164 78314 2019-09-28T23:33:15Z Sannita 205 /* top */rimuovo template using [[Project:AWB|AWB]] wikitext text/x-wiki <pages header=1 index="Pulicenella pulezza stivale.djvu" from=1 to=19 /> q7hfa8u8n0az64ez1p2hszyfiv4hpmm Ennece:Pulicenella pulezza stivale.djvu 252 14516 118485 118481 2019-11-28T16:04:37Z OrbiliusMagister 123 proofread-index text/x-wiki {{:MediaWiki:Proofreadpage_index_template |Title=[[Pulicenella pulezza stivale]] |Language=nap |Author=Pasquale Altavilla |Translator= |Editor=Tip. Tommaso Pironti libraio Editore |Year=1920 |Publisher= |Address=Piazza Cavour 70, Naples |Key= |Source=djvu |Image=1 |Progress=T |Volumes= |Pages=<pagelist /> |Remarks= |Width= |CSS= }} [[Categurìa:Ennece leviello 4 - fernuto]] e9wlfuzkyl34ux2ccsw6d43d1p58tk7 Paggena:Pulicenella pulezza stivale.djvu/1 250 14517 110694 93600 2019-09-28T20:22:05Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="C.R." /></noinclude>{{noindent}} {|width=100% style="border-collapse:collapse" |{{cs|Cb}}|N. 79||{{cs|Cb}}|TEATRO NAPOLETANO||{{cs|Cb}}| 0,60 |} {{ct|f=300%|v=1|L=8PX|PULICENELLA}} {{ct|f=130%|v=1|'''pulezza stivale'''}} {{ct|f=120%|v=1|Commedia in 3 atti}} {{ct|f=90%|v=1|di}} {{ct|f=120%|v=1|'''PASQUALE ALTAVILLA'''}} {{Rule|4em|v=1.5}} {{ct|f=100%|v=1|Nuova riduzione di TOMMASO PIRONTI}} {{Rule|8em|v=2}} {{ct|f=120%|v=1|l=3px|'''Personaggi'''}} {|width=100% |colspan=2 {{cs|C}}|PULCINELLA |- |MATTEO||{{cs|R}}|CUOSEMO |- |ANSELMO||{{cs|R}}|RUSELLA |- |GIUVANNIELLO (o Felice)||{{cs|R}}|CATERINA |} </div> {{Rule|v=.4}} {{ct|f=100%|v=.4|NAPOLI}} {{ct|f=100%|v=.4|'''TOMMASO PIRONTI'''}} {{ct|f=100%|v=.4|Piazza Cavour, 70 - Tommaso Caravita, 1 (Toledo)}} <nowiki/><noinclude></noinclude> fkf3opl6ajkrslscl3vvucw4ndhcqle Paggena:Pulicenella pulezza stivale.djvu/10 250 14518 118471 116973 2019-11-28T06:59:58Z Rukasuoribera 688 /* Paggena leviello 4 - fernuta */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Rukasuoribera" />{{Rh||— 10 —|}}{{outdent}}</noinclude>pecchè nun me faie murì? sola, abbandunata, senza pariente, senza nisciuno. {{sc|Cat}}. Rusì, che d’è, tu chiagne? parla, sfoga qualunque cosa cu Catarina toia. {{sc|Ros}}. E che t’aggia dicere! so’ nata a stu munno sola pe’ passa guaie! E cornine! ’o cielo primma m’ha fatta e po’ se n’ è scurdato. {{sc|Cat}}. Cumme sarria a dicere? io nun capisco. {{sc|Ros}}. Hià sapè ch’io so figlia a nu militare: paterno avetta j a’ guerra, e nun avenno a chi me lassà, m’ affidaie a na certa Rachela, ’a quale songo diece anne ch’è morta. {{sc|Cat}}. E mammeta? {{sc|Ros}}. A mammema, nun a cunosco, pecchè ero piccerella quanno morette. {{sc|Cat}}. (Povera figliola, me fa proprio cumpassione’) E ’e pateto nun hè avuto cchiù notizie?.. {{sc|Ros}}. No. Io credo c’avetta murì ’nguerra. E quanno murette ’a siè Rachela, io teneva ott’anne; essa me chiammaie vicino ’o lietto suio e me dicette chiesti pparole: figlia mia, ’o cielo me chiamma, tu restarraie sola, guardate tu stessa; tu sì figlia ’e nu capitano, e quanno pateto jette a’ guerra me dette stu portafoglio c’ ’o ritratto suio, ’oi ccà. {{sc|Cat}}. Uh! che bell’omino! Ma dimme na cosa: tu nun faie ammore cu Pulicenella? {{sc|Ros}}. Si, è overo; ma chillo povero scemone è d’ ’a stessa cundiziona mia. (''voci d. d.'') Che so’ st’allucche? {{sc|Cat}}. È asciuta ’a strazione. Guarda quanta folla vicino a chillo pustiere. {{center|'''VII. Cuosemo e dette; indi Giovanniello e Pulcinella'''}} {{sc|Cuo}}. È asciuta ’a strazione e nun aggio pigliato Ah! ca mannaggia... seh, e po’ che ne caccio? {{sc|Cat}}. E ch’ è asciuto? {{sc|Cuo}}. Eccola ccà. {{sc|Ros}}. (''legge'') È asciuto 16 2 21 38 56. {{sc|Cuo}}. Aggio perduto n’ambo asciutto pe un punto. Teneva 3 e 16; e chillo è asciuto 2 e 16. Ah! ca vurria... seh, e po’ che ne caccio?<noinclude> </div></noinclude> 600p6il3scw108opq6zrqli3quwclts Paggena:Pulicenella pulezza stivale.djvu/11 250 14519 118472 116974 2019-11-28T07:00:54Z Rukasuoribera 688 /* Paggena leviello 4 - fernuta */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Rukasuoribera" />{{Rh||— 11 —|}}{{outdent}}</noinclude>Gio. (''d. d.'') Alleramente, alleramente. {{Sc|Cuo}}. ’A voce ’e figliemo! E che sarrà succieso? {{Sc|Gio}}. Uh papà mio! Aggio pigliato ’o terno. {{Sc|Cuo}}. Cat-Rus ’O terno. {{Sc|Gio}}. Sì, aggio pigliato 2.000 piezze. {{sc|Cuo}}. Che bella cosa! Seh, e po che ne caccio? {{Sc|Gio}}. E chello ch'è meglio ca pure Pulicenella ha pigliato 1.000 piezze. {{sc|Ros}}. Comme! pure Palicenella ha pigliato ’o terno? (Va trova si s’ arricorda ’e me.) {{sc|Cat}}. Uh! Giuvanniello mio, mo putimme spusà. {{Sc|Gio}}. Se capisce, simpaticona mia! {{sc|Pul}}. Giuvanniè, simme ricche, simme ricche. {{Sc|Gio}}. Sì, simme ricche!.. {{sc|Pul}}. Guè, Rusì' tu staie ccà? mo putimmo spusà... tengo 1.000 piezze d’ ’e mieie. {{sc|Ros}}. Comme! spusammo nuie pure? {{sc|Pul}}. E ’o miette pure in dubbio, pappuncella mia?.. {{sc|Cuo}}. Che bella cosa, che bella cosa! duie matremmuonie dint’ a uno... seh, e po’ che ne caccio? {{sc|Gio}}. Catarina mia, vulimmo cantà, vulimmo abballà!.. {{sc|Pul}}. Seh, vulimmo cantà, vidimino abballà, vulimmo fà cose ’e pazze!.. (''qui succede una scena a piacere''). {{Rule|4em|v=1}} {{ct|f=130%|v=1|ATTO SECONDO}} {{center|''Cortile con palazzina''}} {{center|'''D. Matteo e D. Anselmo'''}} {{sc|Mat}}. Bravo, bravo, Anselmo hai fatto un servizio proprio come diceva io. {{sc|Ans}}. Vi pare, vi ho servito come meritate. {{sc|Mat}}. Mi hai trovato una casa che mi piace ed è bella. E di mia figlia che notizie mi dai? {{sc|Ans}}. Per ora non mi è stato possibile di sapere nulla di preciso; ma non ci pensate che sarà pensiero mio d’informarmi. {{sc|Mat}}. Ed io te ne sarò obbligato. Però, ti debbo avvertire na cosa, la casa mi piace, ma ’a gente ’e stu {{Pt|vi-|}}<noinclude> </div></noinclude> k3yzut2tgmbbsxn8oebs0u7bbw77scd Paggena:Pulicenella pulezza stivale.djvu/12 250 14520 118473 116975 2019-11-28T07:01:51Z Rukasuoribera 688 /* Paggena leviello 4 - fernuta */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Rukasuoribera" />{{Rh||— 12 —|}}{{outdent}}</noinclude>{{Pt|cenato|vicenato}} non troppo mi piace: fanno sempre chiasso, io tengo a mia moglie che soffre di neurastenia e non si fida di sentir chiasso... {{sc|Ans}}. Embè, che vulite ca ve faccio?.. {{sc|Mat}}. Una cosa semplicissima. Non appena qui faranno contrasti, prenderai il fucile e farai fuoco; se poi canteranno o balleranno tu non farai niente. {{sc|Ans}}. Ottima pensata! {{sc|Mat}}. Dunque, ci siamo intesi? {{sc|Ans}}. Non dubitate. {{sc|Mat}}. Beh! io mo vado sopra per sistemare tutt’ ’a roba d''a casa; tu, intanto resterai fuor alla loggia, se questa gente farà chiasso tu farai fuoco; capisci? se poi canterà o ballerà, tu non farai niente. Hai capito? {{sc|Ans}}. Nun ce penzate: durmite a ciente cuscine. (''viario'') {{center|'''II. Pulcinella, Rusella e Catarina; indi Anselmo'''}} {{sc|Ros}}. Ma siente a me, Pulicenè. {{sc|Pul}}. Nun sento a nisciuno; io faccio tutto chello ca dice ’a capa mia. {{sc|Ros}}. Ma tu ’o vide ca sì nu ciuccione? {{sc|Pul}}. Comme? io ciuccione? {{sc|Cat}}. E sicuramente ca sì ciuccione. {{sc|Pul}}. E pecchè? {{sc|Cat}}. Ma dimme na cosa: tu t’hià spusà a Rusella? {{sc|Pul}}. Sissignore. {{sc|Cat}}. Embè ce vo’ ’a robba p’ ’a casa; pirciò tu ’o putive accattà chella robba ca t’ aggio fatto vedè. {{sc|Pul}}. E ’o vide ca nun saie ’o fatto? io m’aggio ntiso currivo pecchè chillo cancaro niro d''o revennetore vuleva nu eliminò 40 lire, se’ segge 18 lire, na tavola pe magnà 12 lire, nzomma, aunito cu ciert’ata roba, tutt’ ’o cunto veneva 106 lire, io l’aggia ditto c’ ’o vulevo dà... {{sc|Ros}}. Iusto 100 lire, e vulive sparaguà ’e 6 lire? {{sc|Pul}}. Nonsignore, ’o vulevo dà 24 sorde tutte cose. {{sc|Ros}}. E vulive ca chillo te deva ’a robba pe’ 24 sorde? Vattenne, scemone; aggio capito cheste so’ tutte scuse pe’ spezzà l’ammore mio, pecche tu sì ricco<noinclude> </div></noinclude> 2n6w4cu4g6oes1qvd2lw5obbj9l3965 Paggena:Pulicenella pulezza stivale.djvu/13 250 14521 118474 116976 2019-11-28T07:02:30Z Rukasuoribera 688 /* Paggena leviello 4 - fernuta */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Rukasuoribera" />{{Rh||— 13 —|}}{{outdent}}</noinclude>e io so’ na povera scurfanella... {{sc|Pul}}. E io songo nu cefaruttiello. Gnernò, io nun voglio spezzà l’ammore nuosto; anze vide ca ancora aggia j a d’ ’o pustiero pe pigliarme ’e denare: mo vaco e vengo subeto, e tu hià essere ’a mugliera mia. {{sc|Cat}}. E allora sa che buò fa? va piglia ’e denare ca io e Russela t’aspettammo dint’ ’a casa toia. {{Sc|Pul}}. Anze, sapite che boglio fà? mo vaco da chillo d’ ’a rrobba e lle dico c’ ’a purtasse ccà, ca io nun ’o faccio lagnà. {{sc|Ros}}. E doppo addò vaie? {{sc|Pul}}. Vaco a d’ ’o pustiero a pigliarme ’e 1000 piezze. {{sc|Ros}}. Va, mascolo mio ngeleppato. {{Sc|Tul}}. Nennella nzuccarata, io mo vengo... (''p. a.'') {{sc|Ans}}. Signori, vi saluto. {{sc|Pul}}. Buongiorno. E chisto chi è? {{Sc|Kus}}. Io sono l’ordinanza del colonnello che abita lì, al 4.° piano. {{sc|Pul}}. E io c’aggia fa? {{sc|Ans}}. ll mio padrone mi ha detto che se voi qua in mezzo farete appiccicamento, io debbo fare fuocamento sopra al vostro casamento; se poi farete abballamento o cantamento io debbo fare lo stesso. Ci siamo intesi? addio. (''via'') {{sc|Pul}}. Vi cumm’ è curiuso chillo! Basta io mo vaco a d’ ’o pustiere pe’ pigliarme ’e denare e subeto torno. {{sc|Ros}}. Viene priesto, Pulicenè. {{sc|Pul}}. Manco nu quarto d’ora e torno, (''via'') {{sc|Cat}}. Ah! finalmente, Rusina mia, ’a sciorta s’ è arricurdato ’e nuie: mo tu sarraie ’a mugliera ’e Pulicenella e io ’e Feliciello mio. {{center|'''III. Cuosemo e dette indi Pulcinella'''}} {{sc|Cuo}}. Piccerè, vuie stata ccà? Guè Catarì, pur’è buono ca t’aggio truvato. {{sc|Cat}}. Pecchè ch’è stato? {{sc|Cuo}}. Nun saie niente? Figliemo felice pecchè aveva pigliato ’o terno aveva cacciato superbia, e nun ne vuleva sapè cchiù ’e te. {{sc|Cat}}. Ah! birbante!<noinclude> </div></noinclude> 9hadqnbztpleyy3kim4qqh4pt26jxc2 Paggena:Pulicenella pulezza stivale.djvu/14 250 14522 118475 116977 2019-11-28T07:03:00Z Rukasuoribera 688 /* Paggena leviello 4 - fernuta */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Rukasuoribera" />{{Rh||— 14 —|}}{{outdent}}</noinclude>Cuo. Ma io, però, l’aggio ditto tu a chiella t’àia piglià, pecchè l’hè dato ’a parola e li ià mantenè. {{sc|Cat}}. E isso? {{sc|Cuo}}. E isso s’è capacitato, e ha ditto ch’è cuutento ’e stu matremmonio. {{sc|Ros}}. Hè visto, Catarì? e tu ampressa ampressa t’ire avveluta. {{sc|Cat}}. Ah! vuie m’avite data n’ata vota ’a vita. {{sc|Cuo}}. Essì, chiesto ce vuleva ca isso avarria travato quacche difficoltà... me l’avarria miso sotto, e l’avarria fatto ’a faccia cumm’a nu pallone... {{sc|Ros}}. (''guardando v. d.'') Uh! bene mio! sta venenno Pulicenella tutto sbattuto ’a chiesta parte... {{sc|Cat}}. Uh! overamente! vene muorto muorto. {{sc|Ros}}. Bene mio! e che sarrà? {{Sc|Cat}}. Pulicenè, Pulicenè... {{sc|Pul}}. Bene mio, so’ muorto, so’ muorto... priesto, apparichiateme nu tavulo e mannateme atterrà. {{sc|Ros}}. Ma ch’è stato? {{sc|Cat}}. Parla, Pulicenè. {{sc|Cuo}}. Iammo, fa ampressa. {{sc|Pul}}. So’ muorto, so’ muorto. {{sc|Cuo}}. Ma vuò dì che t’è succieso; {{sc|Pul}}. Udite, udite che cosa mi succede! So’ ghiuto a d’ ’o pustiere pe’ pigliarme ’e denare... oh rimembranze funeste!.. {{sc|Ros}}. (''smaniosa'') Ma ch’è stato? {{sc|Cat}}. Contace, Pulicenè. {{sc|Cuo}}. Ma ca tu t’arragge, che ne cacce? {{sc|Pul}}. Chill’acciso d’ ’o pustiere mmece ’e 21, cumm’a nu turzo ’e cavolifiore m’ha fatto... {{Sc|Tutti}} Che cosa? {{sc|Pul}}. Nu 31, e ’o terno se ll’è ghiuto a ffà squartà. {{sc|Ros}}. Ah! ca io mo moro... (''sviene'') {{sc|Pul}}. Ah! ca io sono già sotterrato... {{Sc|Cuo}}. Che disgrazia, cheste sì ca se chiammano disgrazie!... Ah! mannaggia... seh, e po’ che ne caccio?... {{center|'''IV. Giovanniello, indi facchini con mobili, poi Anselmo'''}} {{Sc|Gio}}. Catarì, io sto ccà... Neh, Pulicenè, ch’è succieso?<noinclude> </div></noinclude> fq9eyabyz3m7ibcd5vuh4id3g5fk0cy Paggena:Pulicenella pulezza stivale.djvu/15 250 14523 118804 118476 2019-12-15T21:26:10Z Ruthven 7 piccole correzioni proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Rukasuoribera" />{{Rh||— 15 —|}}{{outdent}}</noinclude> {{Sc|Cuo}}. Tu nun saie niente? A pulicenella 'p pustoere l'ha sbagliato 'o viglietto: mmece 'e fà 21, l'ha fatto 31... {{Sc|Gio}}. Che sventura, che sventura!., (''a Pul.'') Iammo, meh, Pulicenè, fatte curaggio... {{Sc|Fac}}. Signù, ccà stanno ’e mobili... (''a Pul.'') Signò, v’avvummo servute proprio a duvere... {{Sc|Pul}}. Seh! e purtateville n’ata vota. {{Sc|Fac}}. Vuie che dicite? vuie nce avita pavà!... {{Sc|Pul}}. ’O terno c’avevo pigliato, è sparuto cumm’a na macchina a vapore... {{Sc|Fac}}. Comme sarria a dicere? {{Sc|Pul}}. 'O pustiere m'ha sbagliato ’o viglietto e io so’ restato cumm'a na mazza 'e scopa. {{Sc|Fac}}. E nuie cumme facimme cu sta roba! o nce pavate, o ccà succede nu serra serra. {{Sc|Pul}}. Vuie che vulite a me? io nun tengo niente. {{Sc|Fac}}. Comme niente! Ah! sango ’e na pimmece ampettola, te voglio fa ’o core doie parte... (''cava il coltello'') {{Sc|Gio}}. Ma sentite a me, purtateve n'ata vota ’a rrobba... {{Sc|Fac}}. Luvateve ’a miezo vuie... (''p. inveire contro Pul.'') {{Sc|Pul}}. Aiuto, aiuto... chisto m’accide... {{Sc|Ans}}. Cosa fate voi! Ah? voi state facendo appicicamento? Ebbene, allora, io farò fuocamento... (punta il fucile) {{Sc|Pul}}. Aspetta, nun sparà... Viene ’a ccà, Rusì, canta na canzone. {{Sc|Ros}}. Ma io... {{Sc|Pul}}. Canta, o simme miunte!.. (''Ros''. canterà la canzone ''’a Palummella o qualche altra a piacere''. Gli altri ''faranno il coro ballando. Ann. deporrà il fucile, e ballerà e canltrà anche lui.'') {{Rule|4em|v=1}} {{ct|f=130%|v=1|ATTO TERZO}} {{center|'''I. D. Matteo e D. Anselmo, indi Pulcinella'''}} {{Sc|Mat}}. Tutto ciò che mi hai detto, Anselmo, va bene! Però ci manca il meglio per me e per mia moglie. Per la casa io sono contento, ma ci vuole qualche<noinclude>{{FineCSS}}</noinclude> t2gh55diwicma2nfcgiigdj3tcnfsyx Paggena:Pulicenella pulezza stivale.djvu/16 250 14524 118477 116979 2019-11-28T07:04:51Z Rukasuoribera 688 /* Paggena leviello 4 - fernuta */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Rukasuoribera" />{{Rh||— 16 —|}}{{outdent}}</noinclude>persona di servizio per stare attento a qualunque occasione si potrebbe dare. {{sc|Ans}}. Dite bene, sig. D. Matteo, io non ci aveva pensato; ma non dubitate che al più presto possibile si cercherà una persona di servizio. {{sc|Mat}}. Ma, a proposito, Anselmo, di quella ragazza non hai avuto ancora notizie? {{sc|Ans}}. Finora le mie cure sono state infruttuose, chi sa quella fanciulla dove sarà. Ho cercato ancora conto di quella donna a cui la lasciaste, e mi hanno detto che era morta; ma non dubitate che io farò tutto il possibile per avere notizie esatte di lei. {{sc|Mat}}. Ti raccomando di non ti dimenticare. {{sc|Ans}}. Lasciamo fare al Cielo, chi sa un giorno o l’altro la ritroverete. {{sc|Mat}}. Beh, pensiamo per adesso a trovare questa persona di servizio. {{sc|Pul}}. Mannaggia ’a stella ca me perseguita! comme! manco nu terno m’è stato buono! ma pe l’arma ’e petemo, l’aggio giurato ca addò trovo a chillu birbante d’ ’o pustiere l’aggia cecà l’uocchie... {{sc|Mat}}. Ah! sei qui buona lana? {{sc|Pul}}. (''Uh cancaro! chillo signore ca le spurcaie ’e scarpe.'') Signò, ve vulite pulezza ’e scarpe? {{sc|Mat}}. Non voglio farmi rovinare un’altro calzone. {{sc|Ans}}. (''a Mat.'') Questi, per esempio, potrebbe... Dimmi, buon’uomo, tu sei di queste parti? {{sc|Pul}}. Qua parte? {{sc|Ans}}. Dico di questo vicinato. {{sc|Pul}}. Ah! ’e stu contuorno? gnorsì. {{sc|Ans}}. Conoscessi, per avventura, qualcheduno che sapesse servì? {{sc|Mat}}. Ma guè, na bona figliola che serve pe muglierema. {{sc|Ans}}. Che dici? la conosci? {{sc|Pul}}. Gnorsì. {{sc|Mat}}. Ebbene, va la chiama. {{sc|Pul}}. A chi? {{sc|Mat}}. A quella giovane che tu hai detto. {{sc|Pul}}. Signò, sulo a essa vulite? {{sc|Mat}}. E perchè?<noinclude> </div></noinclude> k1cgpup8bbij7uyb43j526iq74593xs Paggena:Pulicenella pulezza stivale.djvu/17 250 14525 118478 116980 2019-11-28T07:05:26Z Rukasuoribera 688 /* Paggena leviello 4 - fernuta */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Rukasuoribera" />{{Rh||— 17 —|}}{{outdent}}</noinclude> {{Sc|Pul}}. Pecche... pecchè... neh, signò, e nun pozzo venì io pure? {{sc|Mat}}. E tu che cosa sai fare? {{sc|Pul}}. Io saccio mangià, saccio durmì, saccio... {{sc|Mat}}. E questo lo so fare io pure. {{Sc|Ans}}. E questo lo sappiamo fare tutti quanti. {{sc|Pul}}. Embè, io a chella sola nun ’a pozzo mannà. {{sc|Mat}}. Ma perchè? {{sc|Pul}}. Pecchè chella m’è mugliera, e io nun pozzo stà senza d’essa. {{sc|Mat}}. Ebbene, allora facciamo così: io vi prenderò ambedue, ma però bisogna che ti dica ch’io non voglio vedere nè contrasti, nè appicceche. {{sc|Pul}}. Nun ce penzate, ca in nun song’ommo ’appicceche. {{Sc|Mat}}. Bravo, così ti voglio. Bada, che uomo avvisato, e... {{sc|Pul}}. Miezo sciaccato. {{sc|Mat}}. Nò, è miezo salvato. Basta, dimmi come ti chiami. {{sc|Pul}}. Pulicenella. — {{Sc|Mat.}} E il casato? {{sc|Pul}}. Nonsignore, nun è scassato. {{sc|Ans}}. Il signore vuole sapere il tuo cognome. {{sc|Mat}}. Ah! ’o cognome mio! {{sc|Pul}}.. Sì. — {{Sc|Pul.}} Cetrulo. {{sc|Mat}}. Ebbene. Cetrulo, va a chiamare tua moglie. {{sc|Ans}}. E fà tosto (''lazzi''). — {{Sc|Pul.}} E pecchè? {{sc|Ans}}. Fa’ presto, bestia. {{Sc|PuL}}. Ah! aggio capito, (''via poi torna'') {{sc|Ans}}. Eppure la faccia di costui è molto curiosa. {{sc|Mat}}. Questo puliva i stivali, ed un giorno per parlare con la sua fidanzata mentre mi puliva le scarpe, m’imbrattò il calzone di mistura; io voleva ricorrere alla giustizia per farlo punire, ma poi, vidi che era uno sciocco, e lo perdonai. {{sc|Ans}}. E faceste bene. Ma non sapete, poi, un’altra cosa? {{sc|Mat}}. Quale cosa? {{sc|Ans}}. Questo pover’uomo prese un terno al lotto, ma siccome il postiere gli fece un numero per un altro, così è restato povero come prima. {{sc|Mat}}. Povero sventurato! {{sc|Ans}}. Oh! ma eccolo che viene assieme a sua moglie. {{sc|Mat}}. Bravo!<noinclude> </div></noinclude> g8ixjiqznaf4pfb75ob060vgrz3hon2 Paggena:Pulicenella pulezza stivale.djvu/18 250 14526 118479 116981 2019-11-28T07:06:01Z Rukasuoribera 688 /* Paggena leviello 4 - fernuta */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Rukasuoribera" />{{Rh||— 18 —|}}{{outdent}}</noinclude>{{center|'''II. Pulcinella, Rosella e detto'''}} {{sc|Pul}}. Signò, muglierema sta ccà. {{sc|Mat}}. Dimmi, bella figliola, come ti chiami? {{sc|Ros}}. Signò, io me chiamino Rosella. {{sc|Mat}}. Ansè, cumme te pare sta figliola? {{sc|Ans}}. Sì mi piace; ci pare che è una buona giovane. {{sc|Ros}}. Buntà vostra, signò, io non merito tanto. {{sc|Pul}}. (Signò (''ad Ans.'') m’arraccumanno a vuie, facitele dà na bona mesata). {{sc|Ans}}. (Va bene, non dubitare). {{sc|Mat}}. Dunque, ài detto che ti chiami Rosella? {{sc|Ros}}. Gnorsì, signò. {{sc|Mat}}. E tuo padre... tua madre... Chi sono? {{sc|Ros}}. Signò, nun l’annummenate, pecchè... {{sc|Mat}}. Perchè? parla, voglio sapere il tutto. {{sc|Ros}}. (''piangendo'') M’avite ditto ’e patemo, ’e mammema? Ah, signore bello mio, io so’ sola e senza pariente; suio stu mmuorzo ’e marito tengo. {{sc|Mat}}. Che! i tuoi genitori sono morti! {{sc|Ros}}. Gnernò, io nun ’e saccio. {{sc|Mat}}. Come! Non li sai? {{sc|Ros}}. Gnernò, pecchè io, piccerella, fuie affidata a na femmena chiammata ’a siè Rachela ’a quale m’ha fatta cumm’a na mamma p’otto anne, e quanno murette, me chiammaie vicino ’o lietto suio e me dicette: Rosè, mo ’o cielo me chiamma, e tu rieste sola. Guardate tu stessa; tu si figlia ’e nu ricco militare, ’o quale è ghiuto nguerra, e chi sa ’a sorte ’o fa turnà vivo. {{sc|Mat}}. Che! che sento! E... dimme sta femmena ca te faceva cumme a na mamma, te dette niente pe’ ricordo? {{sc|Ros}}. Uh! bene mio, signò, c’avite? vuie chiagnite? {{sc|Mat}}. No, no, parla... {{sc|Ans}}. D. Matteo, ma che cosa è? {{sc|Mat}}. Niente, (''a Ros.'') Avanti, parla. {{sc|Ros}}. Gnorsì, me dette nu portafoglio c’ ’o ritratto ’e patemo. — {{Sc|Mat.}} Fammi vedere. {{sc|Ros}}. Tenite. (''glielo porge'') — {{Sc|Mat.}} Ah!.. {{sc|Pul}}. (''a Ans.) (Neh, ma ch’è succieso?'')<noinclude> </div></noinclude> hcsuccxwo9dotz3fore28veo7c8jjgt Paggena:Pulicenella pulezza stivale.djvu/19 250 14527 118480 116982 2019-11-28T07:06:35Z Rukasuoribera 688 /* Paggena leviello 4 - fernuta */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Rukasuoribera" />{{Rh||— 19 —|}}{{outdent}}</noinclude> {{Sc|Ans}}. (Io non ho capito niente ancora). {{sc|Mat}}. Ah! cu nun ne pozzo cchiù!.. figlia, figlia mia!.. {{sc|Ros}}. Che! vuie site? {{sc|Mat}}. Si. io songo chillu militare ca te lassaie mputere a chella femmena chiaunnata ’a siè Rachela. Io songo chillo ca p’ ’o spazio e 18 anne aggio chiagnuto sempe... io songo chillo che lassaie stu portafoglio a chella femmena... Ah! viene, viene dinto 'e braccia ’e pateto... (''si abbracciano'') {{sc|Ros}}. Ah! cielo mio, te ringrazio!.. {{sc|Ans}}. Quale felicità!... — {{Sc|Pul.}} Quale disavventura!.. {{center|'''Scena ultima — Tutti'''}} {{Sc|Cat}}. Signò, io vengo... che beco!.. {{sc|Ros}}. Catarì, ’o cielo s’è arricordato ’e me, pecchè aggio truvato a patemo. — Cat. Comme? comme? {{sc|Mat}}. Sì. io sono suo padre. {{sc|Cuo}}. {{Sc|Gio.}} ’O pate! {{sc|Ros}}. Ah! Pulicenella mio, mo songo cchiù cuntenta. {{sc|Pul}}. Sine, mugliera mia. {{sc|Mat}}. Figlia mia. da oggi in poi, tu e tuo marito sarrate ’e patrune ’e tutt’ 'a roba mia. {{sc|Ros}}. {{Sc|Pul.}} E nuie ve ringraziammo. {{sc|Gio}}. Catarì, e vuie vulimmo cumbinà ’o matremmonio nuosto cu chillo ’e Rusina e Pulicenella dint’a nu stesso juorno. — {{Sc|Cat.}} Proprio accussì. {{sc|Mat}}. Basta, ora vogliamo andare tutti in giardino e festeggiare questa bella giornata. {{sc|Ans}}. E dice bene D. Matteo. {{sc|Cuo}}. Oh! mo pare ca simme tutte quante cuntente! {{sc|Pul}}. Cioè... tutte no... — {{Sc|Cuo.}} E pecchè no? {{sc|Pul}}. Pecchè nun sapimmo si a sti signure l’è piaciuta sta cummedia. {{sc|Cuo}}. Haie ragione, pecchè senza ’o cuuzenzo lloro... tu che ne cacce? {{sc|Pul}}. (''al pubblico'') Pubblico rispettabile, a vuie... sino nun ne cacciammo propeto niente nuie. {{Rule|4em}}{{Rule|4em}}<noinclude> </div></noinclude> su328ufwd2eiye3m0v6q3c5gje675zp Paggena:Pulicenella pulezza stivale.djvu/2 250 14528 116983 78394 2019-11-01T22:51:48Z Tarongonabot 591 Bot: Levo modello Nap proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="C.R." /></noinclude>{{outdent}} {{ct|f=130%|v=1|ATTO PRIMO}} {{center|''Strada con palazzina a dritta; a sinistra caffè''}} {{center|'''I. Cuosemo, Pulcinella e Matteo'''}} {{Sc|Cuo}}. (''d. d.'') Scarpe e scarpini, o signori, ''(vien fuori dando la stessa voce)'' Embè, sto alluccanno ’a stammatina, e nun pozzo vennere niente. Mannaggia ’a sorta nfama, mannaggia... Seh, mo faccio proprio buono, e ca io m’arraggio che ne caccio?.. {{sc|Pul}}. (''d. d.'') Polimmo, polì... (''fuori dando la voce'') Vih che bello lunnerì aggio accuminciato! Aggio cammenato ’e meglie strade ’e Napule, e nun aggio pulezzato nu paro ’e scarpe. {{sc|Cuo}}. Guè, Pulicenè, nun te lagnà, pecchè io te so’ cumpagno ’e sventura. {{sc|Pul}}. Allora vo dì ca siamo nati sventurati e sventurati moriremo. Però, si tu vuò, nuie putimmo rompere ’a jettatura. {{sc|Cuo}}. E ’e che manera? {{sc|Pul}}. Tu me vinne a me nu paro ’e scarpe. {{sc|Cuo}}. E m’ ’e pave? {{sc|Pul}}. Cu na pulezzata ’e scarpe. {{sc|Cuo}}. E na bona paliata. {{sc|Pul}}. Chesto po’ no... (''lazzi'') Ah! ca vularria sapè pecchè uno ha da tenè ’è llire cu ’a pala... {{sc|Cuo}}. E n’ ato diebete a muzzo. Nun è accussì? {{sc|Pul}}. Bravo. Hai risposto degnamente alla mia degnissima proposizione. Sei allo scritto. {{sc|Cuo}}. Simme arrivate a’ scola. {{sc|Pul}}. A proposito, Cuò, avisse visto a cliella bella purposa, guascosa e butirrosa ’e Rusinella? {{sc|Cuo}}. ’A ricamatrice? Ma tu overamente, c’ è miso ’o penziero? ma nc’ ’e ditto c’ ’a vuò bene? {{sc|Pul}}. Nun ancora; ma ti giuro ca chella cancara ’e bellezza femminile m’ha miso dint’a na furnace ’e fuoco, (''lazzi'') {{sc|Cuo}}. E tu dincelle ca sì cuotto pe’ essa. {{sc|Pul}}. Nun ce ’o pozzo dicere pecchè nun tengo denaro; sinò lesto lesto me l’avarria spusata. {{sc|Cuo}}. Sperammo che faie fortuna, e...<noinclude> </div></noinclude> 99rlbcl0u4crczw9ygzwamgs69b82uw Paggena:Pulicenella pulezza stivale.djvu/20 250 14529 116954 78398 2019-11-01T22:38:41Z Tarongonabot 591 Bot: Levo modello Nap proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="0" user="BrolloBot" /></noinclude><noinclude></noinclude> lobn01nl63hr3ixqi1hqauwems2zbey Paggena:Pulicenella pulezza stivale.djvu/3 250 14530 116984 78404 2019-11-01T22:51:50Z Tarongonabot 591 Bot: Levo modello Nap proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="C.R." />{{Rh||— 3 —|}}{{outdent}}</noinclude> {{Sc|Pul}}. E accussì m’arape na bella puteca ’e nirofummo, e tutt’ ’a gente ’a chiammarranno signora. {{sc|Cuo}}. Nirofummo? (''ride'') {{sc|Pul}}. Guè, nun me fà ’o farenella, sinò te scasso na pezzettella ’e mistura ncapo. {{sc|Mat}}. Finalmente so’ arrivata a Napoli dopo una lunga assenza per prendere notizie della povera figlia mia che lasciai quando aveva tre anni appena. Intanto mandai Anselmo alla sua abitazione per avere notizie esatte su di lei, e tengo qui l’appuntamento. {{sc|Cuo}}. (''gridando a destra.'') Scarpe e scarpini, o signore. {{sc|Pul}}. (''c. s. a sinistra'') Polimmo, polì. {{sc|Mat}}. Eh, eh!.. e che diavolo vi fate prendere!.. volete stordirmi? {{sc|Cuo}}. Signò, vedite... {{sc|Mat}}. Da te non mi serve niente; una pulita di scarpe, sì. {{sc|Pul}}. Pronto, signò. {{sc|Cuo}}. E quann’è chiesto, io me ne vaco. Pulicenè, statte buono. Signò, ve saluto. (''via dando la voce''). {{sc|Pul}} - Signò, nuie simme pronte. {{sc|Mat}}. Dimmi, la mistura, è fresca? {{sc|Pul}}. È fresca? nun songo manco otto mise ca l’aggio accattata. {{sc|Mat}}. Come! otto mesi! {{sc|Pul}}. Gnernò, dico songo otto ore. {{sc|Mat}}. Ah! otto ore. Allora va bene, (''mette il piede sulla cassetta. Pul. pulisce.'') {{center|'''II. Rosella, dalla bottega, e detti'''}} {{Sc|Ros}}. (È fatto jurno ’a nu piezzo, e Pulcinella nun se vede ancora. Uh! ’o vì llà sta pulezzanno ’e scarpe a chillo signore... me mette scuorno ’e dirlo c’ ’o voglio bene.) {{sc|Pul}}. (''voltandosi'') ’A vì llà Rusella mia... quant’è bella... E pecchè nun le pozzo dicere c’ ’a voglio bene?.. (''nel voltarsi sporca il calzone a Mat. lazzi'') {{sc|Mat}}. Che diavolo hai fatto? oh povero me! come farò? io non sono di Napoli. {{sc|Pul}}. Signò, scusate... {{sc|Mat}}. Che scusare e scusare! Mi pare che questa non<noinclude> </div></noinclude> j1xs8u00judn317bkgpfsath4vp183l Paggena:Pulicenella pulezza stivale.djvu/4 250 14531 122598 122597 2020-12-03T15:47:54Z Ruthven 7 ibid. proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="C.R." />{{Rh||— 4 —|}}{{outdent}}</noinclude>sia la maniera di trattare un povero galantuomo! Povero me! e come farò? {{sc|Ros}}. (Chillo scemone c’ha fatto.) {{sc|Pul}}. Signò, perdonate; io nun l’aggio fatta apposta, è stato pe... {{sc|Mat}}. Per guardare quella ragazza (''si alza'') Corpo di 1000 bombe! mi hai rovinato tutto il calzone... adesso vado a ricorrere alla giustizia e ti farò mettere a dovere (''via''). {{sc|Ros}}. Signò, perdonatelo, chill’è nu scemone. {{sc|Pul}}. Grazie, Rosina, che hai preso le mie parti. {{sc|Ros}}. Nient’ affatto, Simme {{Ec|p osseme|prosseme}} nce avimmo aiutà l’uno cu l’ato. {{sc|Pul}}. Dimmi, Rosina se non sbaglio sei zitella? {{sc|Ros}}. Per servirve. E pecchè me l’addimmanate? {{sc|Pul}}. Ma zitella col marito o senza? {{sc|Ros}}. E che d’è ce stanno pure ’e zetelle c’ ’o marito? {{sc|Pul}}. Avisse tanta vozzole nganna pe quante ce ne stanno ’e cheste{{Ec||.}} Senti, Rosina, per un mio progetto sto per abbandonare la cassetta, la tenta e le scopette. {{sc|Ros}}. Cumme sarria a dicere? {{sc|Pul}}. Io sto per ricevere un impiego. {{sc|Ros}}. N’impiego vuie? Addio, speranze meie! {{sc|Pul}}. Io sì. Pecchè te fa maraviglia? {{sc|Ros}}. (''Alle quinte'') Hè visto? io te l’aveva ditto c’avive fatto ’o cunto senz’ ’o tavernaro. {{sc|Pul}}. Oinè, tu cu chi l’haie? {{sc|Ros}}. Niente, niente na figliola m’aveva dato l’incombenza de... ma nun po’ essere maie presumibile! (''c. s.'') Na pezzente cumme si tu te vulive spusà a uno ca ogge o dimane ha d’ave l’impiego e sarrà ricco. {{sc|Pul}}. Neh, ma tu cu chi staie chiacchiarianno? {{sc|Ros}}. Embè, giacchè ’o vulite sapè, eccome ccà... uffà! e mo me tuorne a chiammà! nun po’ essere. {{Sc|Pul}}. (E pur’ è overo, chesta è ghiuta ampazzia.) Ma llà nun ce sta nisciuno. Viene ccà, dimme chi è. {{Sc|Ros}}. Mo v’ ’o dico. Ma vuie v’avisseva offendere? {{sc|Pul}} Nonsignore, io tengo ’a faccia tosta, nun m’offendo (Vih che ce vò pe tirà na cosa ’a vocca a chesta.)<noinclude> </div></noinclude> 7furyvoh95wt8am81xib7pc0tptccnz Paggena:Pulicenella pulezza stivale.djvu/5 250 14532 118437 116986 2019-11-27T00:41:48Z Rukasuoribera 688 /* Paggena leviello 4 - fernuta */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Rukasuoribera" />{{Rh||— 5 —|}}{{outdent}}</noinclude> {{Sc|Ros}}. Ma scusateme, io afforza aggio piglià ’a via a largo... pecchè apprimma era che... ma mo ’a cosa è cagnata, e pecchesto me motto scuorno ’e chiacchiarià. {{sc|Pul}}. Oinè, famme ’o piacere: chiacchiarie. {{sc|Ros}}. Embè, sacciate ca ce sta na cumpagna d’ ’a mia ca va pazzo pe buie, e m’ ha dato justo a me l’incombenza ’e dirvelo. {{sc|Pul}}. ('''A marpione è essa!'') Embè, te piglie scuorno ’e m’ ’o dicere. {{sc|Ros}}. Sicuramente; pecchè essenno ca chella figliola nun è d’ ’a stessa condizione vosta, accussì ’a cosa difficilmente so po’ quaglià. {{sc|Pul}}. (''alle quinte'') E pecchè nun se po’ quaglà? Si io pure aggio avuto n’ incombenza de... Oinè, nun po’ essere, non po’ essere; levatello ’a capo... Ma dimme na cosa: tu hè ditto na cumpagna d’ ’a toia, e chi è? {{Sc|Ros}}. È è... nun po’ essere, nun po’ essere. {{sc|Pul}}. (''c. s.'') Nun po’ essere, nun po’ essere. {{sc|Ros}}. Bello giò, cu chi l’avite? {{sc|Pul}}. Niente, niente: nu giovane m’ha dato l’incoincombenza de... (''c. s.'') ma tu ’o ccapisce o no ca nun po’ essere! mo sì troppo!... mo te piglio a ppaccare!!! {{sc|Ros}}. Neh, ma vuie pecchè v’arrangiate? cu chi l’avite?.. {{sc|Pul}}. Niente niente. Nu cumpagno mio m’aveva dato l’incombenza ’e dirte ca le sì simpatica e ca te vo sposà. {{sc|Ros}}. Uh! bene mio. E dicitene comm’è fatto? {{sc|Pul}}. È fatto a cuorpo sciuoveto, l’uocchie a pertuso ’e tiesto, nu naso a puparuolo p’arrostere, na vocca gentile ca me pare nu furno ’e campagna... {{sc|Ros}}. Sì me piace, me piace. {{sc|Pul}}. E dimme na cosa: ’a cumpagna toia cumm’è! {{sc|Ros}}. Tene duie nocchie nire, na bella faccella, nu bello nasillo, ’o riesto po’ l’avita vedè vuie... chello ca ve pozzo dicere è ca ve vò bene assaie assaie, ma però è na puverella ca nun tene ato golio ca chillo ’e tirà nnanza ’a casa c’ ’a fatica. {{sc|Pul}}. E isso tene ntenzione ’e tirà nnanze ’a casa c’ ’a<noinclude> </div></noinclude> 2q0vtcxmqgals8orwmda5et9z4jmje2 Paggena:Pulicenella pulezza stivale.djvu/6 250 14533 118467 116987 2019-11-28T06:55:29Z Rukasuoribera 688 /* Paggena leviello 4 - fernuta */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Rukasuoribera" />{{Rh||— 6 —|}}{{outdent}}</noinclude>fatica, e de magnà sempe. Busta, sa che buò fa? va me chiamimi a stu giovene. {{Sc|Ros}}. So’ lesta. (''con le spalle a Pul.'') E vuie nun ghiate? {{Sc|Pul}}. So’ lesto, (''c. s.'') {{sc|Ros}}. (''c. s.'') Bella figliò, ascite ccà fore. {{Sc|Pul}}. Bello giò, venite ccà. {{sc|Ros}}. (È isso, è isso!) {{sc|Pul}}. (È essa, è essa!) L’hè chiammato? {{sc|Ros}}. Sta ccà. E ’o giovene? {{sc|Pul}}. È benuto. (''Pul. fa lazzi con la coppola''). {{sc|Ros}}. Ah! {{sc|Pul}}. Ch’è è stato? {{sc|Ros}}. Vuie me cellecate c’ ’a coppola. {{sc|Pul}}. Chest’ è lana, te fa bene. (''Si voltano'') {{sc|Ros}}. Ah! maleziuso. {{sc|Pul}}. Ah! Semplicella. {{sc|Ros}}. Vuie site troppo caro. {{sc|Pul}}. E vuie site troppo a buon mercato. {{sc|Ros}}. Vuie ve cuntentate ’e me ca songo na scurfanella? {{sc|Pul}}. E tu te cuntieute ’e me che so nu sparaglione? {{sc|Ros}}. Voglio dì so’ sola e senza pariente? {{sc|Pul}}. Io me cuntento. {{sc|Ros}}. Ma però nce vò ’a casa. {{sc|Pul}}. La casa? è giusto. Mo c’aggio l’impiego, ’a primma mesata ’a spennimmo pe ffà ’a roba d’ ’a casa. {{sc|Ros}}. E che d’è st’impiego c’avite? {{sc|Pul}}. Sarò impiegato al Municipio come contatore della monnezza a 50 centesimi al giorno. {{sc|Ros}}. Comme! Cuntatore d’ ’a munnezza? {{sc|Pul}}. Per ora; in appresso aggio ’a scopa. {{sc|Ros}}. Io me credeva ca.. {{sc|Pul}}. Che te credive? sempe n’impiego è. {{sc|Ros}}. Basta, dateme licenza, ca voglio ì a purtà chelli doie matasse ’e felato c’aggio fatto stanotte a na signora ’e rimpetto. {{Sc|Pul}}. E come restiamo? {{sc|Ros}}. Cumm’avimmo ditto. Addio, nennillo mio. {{sc|Pul}}. Addio, nennella ’e stu core. {{sc|Ros}}. Bene mio, io nun ce capo di nt’ ’e panne. (''via'') {{sc|Pul}}. Abbiamo fatto un’altra cosa, e... seh, e io penzo<noinclude> </div></noinclude> 9gi8qp0gd21k2ue1fecdeiumrdune64 Paggena:Pulicenella pulezza stivale.djvu/7 250 14534 118468 116988 2019-11-28T06:56:33Z Rukasuoribera 688 /* Paggena leviello 4 - fernuta */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Rukasuoribera" />{{Rh||— 7 —|}}{{outdent}}</noinclude>a l’ammore, e nun penzo ca stammatina nun tengo manco nu sordo. E cumme cumbino? {{center|'''II. Giuvanniello e detto'''}} {{sc|Gio}}. Polimmo, polì (''d. d.'') {{sc|Pul}}. Uh! sta venenno ’o cumpare ’a chesta parte. {{sc|Gio}}. Polimmo, polì. Guè, cumpare bello, cumme staie? {{sc|Pul}}. Nun c’è male. Hè fatta buon’affare stammatina? {{sc|Gio}}. M’ aggio abbuscato 5 sorde e 3 mezzune ’e sicarie. E tu? {{sc|Pul}}. E io niente. Sto cammenanno ’a stanotte, e nun aggio putato pulezzà nu paro ’e scarpe. {{sc|Gio}}. Eh! cumpare mio, l’arte nosta sta al ribasso. Lassa fa ’o cielo, chi sa... ogge... capisce? {{sc|Pul}}. Già, ogge. Neh, cumpà, che d’è ogge? {{sc|Gio}}. Comme! t’hè scurdato ’o fatto ’e chilli duie studiente ’e giovedì a notte ca purtaieno ’a serenata sott’ ’e feneste ’e chiella figliola, ca pò... {{sc|Pul}}. Avetteno chelli quatto perucculate... {{sc|Gio}}. E ca io facette ’o vigliette a 3 nummere, e nce mettette 2 lire a terno sicco ’e 2.000 piezze. {{sc|Pul}}. Uh! cumpare mio, io songo ricco e nun ’o sapeva. {{sc|Gio}}. E comme? {{sc|Pul}}. Hià sapè ca quanno fuie giovedì a notte io truvaie na carta nterra e nce steva ’a dinto na lira argiento, accussì m’arricurdaie ca tu cacciaste ’e nummere e me jucaie ’o viglietto comm’ ’o tuio. {{sc|Gio}}. ’O vi ccà. (''lo mostra'') 2 21 38 a terno sicco. {{sc|Pul}}. E chisto è ’o suoccio. (''c. s.'') ’o tengo ccà dinto. {{sc|Gio}}. Ah! fortuna, furtuna, gira na vota ’a rota pe’ nuie. {{sc|Pul}}. Ah! siè fortuna, siè furtuna... {{sc|Gio}}. Chi è sta siè fortuna? {{sc|Pul}}. Tu hè ditto fortuna, fortuna? e io aggio cliiammato ’a siè furtuna. {{sc|Gio}}. Ciuccione! io parlo d’ ’a sorta nosta. {{center|'''V. Caterina, dalla palazzina, e detti indi Cuoseme'''}} {{sc|Cat}}. Guè, Giuvà, tu staie ccà? {{sc|Gio}}. Catarì, addò ive mo?<noinclude> </div></noinclude> 8kghdjagvjryf6czsu2m59f3hzvwbe9 Paggena:Pulicenella pulezza stivale.djvu/8 250 14535 118469 116989 2019-11-28T06:58:48Z Rukasuoribera 688 /* Paggena leviello 4 - fernuta */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Rukasuoribera" />{{Rh||— 8 —|}}{{outdent}}</noinclude> {{Sc|Cat}}. Aveva ì nu momento fino d’ ’a cummara. Ma, Giuvà, dimme na cosa: tu da quacche tiempo pare cumme si te fusaci scurdato ’e Catarina tuia. {{sc|Gio}}. Io scurdarme ’e te? io? tu.. {{sc|Cat}}. Io, tu... ma che d’ è stu parlà mazzecato? parlame chiaro, io nun capisco... {{sc|Gio}}. Ma che buò capì? Hià capì sulamente ca te voglio bene e niente cchiù. {{sc|Cat}}. Sì, nce pare, bello bene! poco e niente te faie a vede cchiù ’a chiesti vie... {{sc|Gio}}. Ma che buò ’a me? si io cammino notte e ghiuorno cu sta cascetta appriesso, e nun me pozzo arrivà a sfamà manco ’e pane asciutto. {{sc|Cat}}. E allora vò dicere c’ ’o matremmonio nuosto nun ce pienze cchiù? {{Sc|Gio}}. Io quann’ aggio dato na. parola ’a sostengo sempe. E nun ce penzà c’appena me so’ accunciato nu poco cu ’e fatte mieie, spusarammo. {{sc|Pul}}. (''2 11 38: terno sicco.'') {{sc|Cat}}. Giovanniello mio, quanto te voglio bene! {{sc|Gio}}. E anze ce sta na certa prubabilità ca ’a prummessa mia ’a mantenarraggio primma d’ ’o tiempo... {{sc|Cat}}. E comme? {{sc|Pul}}. (''2 21 38: terno sicco.'') {{sc|Gio}}. Pe mo nun te pozzo dicere niente ancora. Basta, io me ne vaco, statte bona. Cumpà, jammuncenne. {{sc|Cat}}. E me lasse accussì? {{sc|Gio}}. T’aggio ditte ca pe mo nun te pozzo dicere niente ancora. ’A vì llanno ’a vì, ampressa ampressa aveva rotto ’e ccarrafelle, nun se credeva ca io ’a parola mia nun ’a cagno manco c’ ’o primm’ommo d’ ’a terra. Va, io me ne vaco, statte bona, sciasciona, papposa, butirrosa mia nce vedimmo stasera, (''via'') {{Sc|Cai}}. Embè, io nun capisco... {{sc|Pul}}. E già, chillo have ragione pecchè io, pecche vuie... 2 21 38 terno sicco. (''via appresso''). {{sc|Cat}}. E pure io sarria desiderosa ’e sapè qua è sta prubalità ’e spusà cchiù ampressa. Ah! ca si sponta stu juorno io me pozzo chiammà ’a femmena cchiù felice ’e sta terra.<noinclude> </div></noinclude> burzwsmvefmcprhvvhp5vizc7sh6v81 Paggena:Pulicenella pulezza stivale.djvu/9 250 14536 118470 116990 2019-11-28T06:59:20Z Rukasuoribera 688 /* Paggena leviello 4 - fernuta */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Rukasuoribera" />{{Rh||— 9 —|}}{{outdent}}</noinclude> {{Sc|Cuo}}. Scarpe e scarpini. Stong’ alluccanno ’a stammatina e nun aggio pututo vennere ancora nu paro ’e scarpine. Mannaggia ’a sciorta mia, mannaggia!.. Seh, e ca io po’ me dispero, che ne caccio? {{Sc|Cat}}. (’O pate ’e Giuvanniello.) Papà, buon giorno. {{sc|Cuo}}. Buongiorno, Catarì, che se dice? {{sc|Cat}}. E che s’ha da dicere? v’aggi a dicere sulamente c’ ’o figlio vuosto Giuvanniello nun me tratta cchiù cumm’ a na vota. {{sc|Cuo}}. Catarì, tu cumme parle? {{sc|Cat}}. Parlo cumm’ a uno c’ ’o vo bene. {{sc|Cuo}}. Ma pecchè, c’ha cagnato penziero? Iammo, dimme ’a verità, ca pe quant’ è certa ’a jurnata ch’è ogge, m’ ’o voglio mettere sotto e... seh, e po’ che ne caccio? {{sc|Cat}}. Nonsignore, niente ’e tutto chiesto; ma sulamente... che saccio... nun se fa vede cchiù tanto spisso cumm’ a na vota... na sera vene, n’ ata no... {{sc|Cuo}}. Oh! chiesto po nu sta bene! Ma nun ce penzà ca quanno se retira stasera, l’aggia fa nu liscio e busso proprio nummero uno, pecchè isso... seh, e po’ che ne caccio? Cat. V’arraccumanno mo, vedite d’ ’o fa capace, nun vularria ca isso penzasse a quacchedun’ata... {{sc|Cuo}}. Pe chiesto po’ nun dubità. Ma nun ce penzà ca isso o vò o nun vò a te s’ha da spusà. {{sc|Cat}}. E io ve ringrazio tanto tanto. Basta, io vaco fino a d’ ’a cummara ’e rimpetto. Dateme licenza (''via'') {{sc|Cuo}}. Povera figliola, me fa proprio cumpassione! comme! chillo birbante tene ’o curaggio ’e fa tutto chesto? oh ma quanno ’o veco stasera piglio ’o bastone, e... seh, e po’ che ne caccio? Basta, lassame j a vede si pozzo vennere sti canchere ’e scarpe, pecchè ogge fa acqua a’ pippa. (''via'') {{center|'''VI. Rosella, poi Caterina'''}} {{sc|Ros}}. Bene mio, so’ ghiuto a d’ ’a signora a purtarle è doie matasse ’e felato e nun ce steva. Cumme faccio mo cu chiella cancara nera d’ ’a siè Giuvannella c’avanza doie rotole ’e pane? Ah, sciorta nfama! e<noinclude> </div></noinclude> 7l6mphrn2puno2hiphs5ld4gsi9063c Ennece:Purticesa (1913) - Di Giacomo - E. De Curtis.djvu 252 14537 115937 78447 2019-10-12T23:58:40Z Sannita 205 fix proofread-index text/x-wiki {{:MediaWiki:Proofreadpage_index_template |Title=Purticesa |Language=nap |Author=Salvatore Di Giacomo/Ernesto De Curtis |Translator= |Editor=Cav. Emilio Gennarelli |Year=1913 |Publisher= |Address=Monteoliveto 44, Napule |Key= |Source=djvu |Image=1 |Progress=OCR |Volumes= |Pages=<pagelist /> |Remarks= |Width= |Css= }} [[Categurìa:Spartito]] f1jxhsu6hciyemqr00mbsn1gc8j6xo1 Ennece:Rimatori napoletani del Quattrocento.djvu 252 14538 117978 117044 2019-11-19T08:55:48Z Ruthven 7 added [[Category:Puesia]] using [[Help:Gadget-HotCat|HotCat]] proofread-index text/x-wiki {{:MediaWiki:Proofreadpage_index_template |Title=Rimatori napoletani del Quattrocento |Language=nap |Author= |Translator= |Editor=Giuseppe Mazzatinti |Year=1885 |Publisher=A. Iaselli |Address=Caserta |Key= |Source=djvu |Image=10 |Progress=OCR |Volumes= |Pages=<pagelist from=10 10=1 10to49=roman 50=1 /> |Remarks= |Width= |CSS= }} [[Categurìa:Puesia]] 2wpcc26rwt1bvpi3qsl84bmhj2zk9bx Paggena:Rimatori napoletani del Quattrocento.djvu/144 250 15039 110695 80944 2019-09-28T20:22:10Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="Mizardellorsa" /></noinclude>95 <poem> La fortuna ucgio in ira E lo tempo conturbato E li uenti ogniur me tira Por haucrmo ia affondato El mìo legno e habandonatò E sta in punto dannegaro E non valemo supplicare Cha cui chiamo non m ascolta. L'ayra e tucta bruna El camino e sempre torto La mia stella e la mia luna Non me porge alcun conforto. Io so fora degne porto Sensa bussula nel mare E non valeme supplicare Cha cui chiamo non m ascolta El nochcri cy disperato E sta quasi per fynitò Londe el mare tante gonfiato Chel veder ma impedito. Tolto ma zascun partito Da posser ja may campare Et non ualme supplicare cha cuj chiamo non mascolta. </poem><noinclude></noinclude> 7acobqb6fux2zpgcicfvgtveg7o3ry6 Paggena:Rimatori napoletani del Quattrocento.djvu/230 250 15040 110696 80947 2019-09-28T20:22:15Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Chelin" /></noinclude> {{center|{{larger|APPENDICE}}}} {{Rule|4em}}<noinclude></noinclude> 6qupm7mnod51ej04sd89rfy8ukovr5t Paggena:Rimatori napoletani del Quattrocento.djvu/231 250 15041 110697 80950 2019-09-28T20:22:20Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="0" user="Mizardellorsa" /></noinclude><noinclude></noinclude> e5gp2buga2xbmyl5cn3hx9f2a7fozlu Paggena:Rimatori napoletani del Quattrocento.djvu/54 250 15042 110698 80954 2019-09-28T20:22:25Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="Mizardellorsa" /></noinclude>5 <poem> <ref>1884 (pag. 51) esclama: « Fu egli l'autore delle poesie attribuite ad un Colletta? Non arriscliierei ad afTermarlo. Mi par eerta una cosa sola, che il rematore fu Calabrese.» Amendolea è la parto marittima del Comune di Condofuri, diocesi di Dova, Circondario e provincia di Reggio di Calabria, e dà nome al fiume, che quivi trova la sua foce. Al presente indica una stazione della strada ferrata, presso Melilo di Porto Saloo; ma nel Medio-evo dovette essere un luogo ragguardevole, perchè la troviamo ricordata in un Registro angioino dell'anno 1284, esistente neirArchivio di Stato in Napoli, ed a proposito d'una fermati quivi fotta in quell'anno da Carlo I. d'Angiò. Da un diploma di Giovanna L del 1372 (citato dallo Spatiò-Bolani^ St di Reggio di Calabria, voi. I, lib. 5.o , cap. I. S Vllj apparisce che Amendoùa con altre e terrae, loca^ et moctae ». apparteneva al Distretto di Reggio, il cui capitanio aveva sua giurisdizione da Capò Bruzzano sino a Bagnara inclusivamente. Ladislao, con diploma de' 21 feb. 1412, confermando ne' diritti territoriali la Città di Reggio, non trascura di ricordare Amendola.</ref>Basta quanta pena pato Per essere v(ost)ro subìecto Basta chio so desamato <ref>Leggi: false, ree. Schicto signiflca solo, solaynente. Ancora in Calabria si dice: mangiari pani schittu, quando non si mangia alti*o che pane. Ed è una grande prova di povertà dire semplicemente di uno, che < mangia pani schittu » .</ref> <ref>So = sono. Questa forma del verbo essere è rara nel dialetto napoletano; è, bensì; comune nel Calabro reggino. </ref> E chio amo al mio despecto Basta quanto male aspecto Chio lo sento spisso spisso preguue schicto per chisso No uenpaczate de li facte mey. </poem><noinclude></noinclude> bjiqr2v2xqqw6fnzc9179hgerc7a3nm Paggena:Rimatori napoletani del Quattrocento.djvu/55 250 15043 110699 80958 2019-09-28T20:22:30Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="Mizardellorsa" /></noinclude>6 <poem> Salo dìo semendo pento Per aueroue ben seruuto Tanto a vui come al uento Om(n)e seruicio ce perduto May vanesse conossiuto Meglio fora per me stisso Preguue schicto per chisso No uenpaczate deli facto mey. Schicto per chisso no(n) faczate cu(n)to Che may de don(n)a nulla dica bene . Schicto p(er) chisso cameueo iunto <ref>Leggerei questo verso, ed il seguente, cosi: Schicto p(er) chisso ca me ve((i)o iunto p(er) ben servire a donne in tante pene </ref> p(cr) ben seruire adonne intanto pene Schicto p(er) chisso sia in piso cdefuncto Cassai pegio do questo me conuene Schicto p(er) chisso fine faco puncto De vuj me lauo lemano eli pedi, <ref>Brutto esempio poetico di strambotto ingegnoso e pieno di forme rettoriche e convenzionali.</ref> Pane <ref>È un dialogo di alcuni frati cercatori di Santo Lorenzo (proba- bilmente de' Frati minori residenti nel Convento di san Lorenzo mag giore presso san Paolo) ed una donna. </ref> ali frate do sancto Laurpnczo Chence diciti aspectamonce o(h?) </poem><noinclude></noinclude> 0f1sfubci1dz1z1p5mkx9x37ryx1b58 Paggena:Rimatori napoletani del Quattrocento.djvu/57 250 15044 110700 80964 2019-09-28T20:22:35Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="Mizardellorsa" /></noinclude>8 <poem> <ref>suola a san Lionardo dedicata, ove per un ponte da teri*a si varca, llassi da cristiani questo santo in somma venerazione, per istìmarsi ch'egli sia il protettore de' prigioni > Camillo Porzio, Congiura de' baroni del Regno di Napoli contro il Re Ferdinando I, Libro III. </ref>Questa trahitora me tene actaccato Sup(cr)ba ingi^ata perfida Judia . Questa chelo so core ci lopiu ingrato De donna che may al mundo nata sia Tu sancto gloriuso e tu beato Dona salute elibertate amia Chio no(n) mora cossi disperato Leuame questa da la fantasia. C. Mora mora poi chi mora Questa mia crudel signiora. Mora mora e più no(n) viua De la terra sia captiua Opoy che tanta altera eschiva Desta via uagia fora (<ref>(10) Nelle parlate calabresi della prov. di Reggio si dice vada e non vagia per vada; ciò specialmente ne' comuni dell'Ionio. </ref>) </poem><noinclude></noinclude> tngoemziu9msa8ob67k1t3arhth21pk Paggena:Rimatori napoletani del Quattrocento.djvu/58 250 15045 110701 80967 2019-09-28T20:22:40Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="Mizardellorsa" /></noinclude>9 <poem> Mora mora che lamorte Lq tene aperte le porte Ad nisiuno sappra forte <ref> Sapprà forte = saprà forte = dispiacerà: la fraàe i ancora vira in parecchi dialetti meridionali .</ref> Che adme non midole ancora <ref>Cha = giaccìiè. Intendi: Giacché a me neppure dispiace; non an- cora = né pure</ref> Mora mora sta. ludea <ref>Il copista doveva scrìvere India, per la rima. </ref> Che mi auczide con proffla <ref>Leggi: Che mi uccide con perfidia. Proffia = profdia =zprogidia. </ref> Mora sta inimica mia Questa eh adora la torà <ref>Trattandosi d^unn per fida giudea, discendente di quelli, che ado- rarono il vitello d'oro, la torà potrebbe qui signiflcare la fenìmina del toro.</ref> Mora mora sta pagana Crudele napulitana Mora ca no e cristiana Poy chi cossi vole che mora. Mora mora questa ingrata Crudele despiatata Mora chi uagia dannata A lo inferno a la malora. </poem><noinclude></noinclude> heez4d0txnlkkjvif2tw2isytdace4b Paggena:Rimatori napoletani del Quattrocento.djvu/59 250 15046 110702 93601 2019-09-28T20:22:44Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="Mizardellorsa" /></noinclude>10 C. <poem> De dolore io mende aucio <ref>Questi versi pare che rivelino i sentimenti d'un condannilo a tii*are il remo in una galera catalana. Aiicio = uccido. Ayossa pare im- perativo arabo = avanti I coraggio ! all' erta I forza I E non è difficile che sia passata nel volgare spagnuolo con Io stesso signiflcato per la lunga dominazione de' Mori in Barcellona, cap. della Catalogna. </ref> Quando sento dire ayossa Questa ayossa ali mey ossa Fa la fossa ca lo iuyo. <ref> IntendL Fa la fossa, perchè io Io vedo (ca io lo vio) Iuyo è metatesi di uiyo = vedo.</ref> Quando sento cho so dice Questa ayossa confortando Non' e più che focu e pece <ref> il copista avrebbe dovuto dire: pice, per la rima. </ref> Chel mio core uà consumando Millianne me pare quando Cessar(e)sto dire ayossa Questa ayossa a li mey ossa Fa la fossa ca lo iuyo Questa ayossa dir se sole P(er) galeye de catalane Ma cui conforta (n)on dole <ref>[Proverbio, che Ano ad un certo punto vale quello tuttora vivo: Chi comanda, non suda. </ref> </poem><noinclude></noinclude> khpocgssnczhzz1ie3cl0h3dgsopmwz Paggena:Rimatori napoletani del Quattrocento.djvu/60 250 15047 110703 93602 2019-09-28T20:22:49Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="Mizardellorsa" /></noinclude>11 <poem> La faticha de lì strane <ref>La fatica degli stranieri.</ref> Io vocasse oy e domane <ref>Intendi: Lavorassi io col remo oggi ed anche domani, e non udissi ripetere questa parola: ayowa.</ref> E naudisse dire ayossa <ref>Gomito vale soprastante. ComitOy dal lai. coines, comitis, ne* se- coli barbari signiflcò comandante della ciurma e soprantendente alle vele del naviglio. Nelle galere, però, sotto il comando del nostromo, — dallo sp. nuestro omo, (nostro padrone) reggeva la ciurma, insieme al- Taguzzino, che avea Fincarico di togliere e rimettere le catene a' galeotti. </ref> Questa ayossa alimey ossa Fa la fossa calo iuyo. Quando per la cursia uà passiando <ref>Passiando (da passiàri) passeggiando. </ref> Lo Gomito dicendo ayossa ayossa (^) Saccialo dio eh io sento e iuyo tando <ref>Sàccialo = sappialo. Tando = allora. </ref> Accui maucide e cui me fa la fossa <ref>Intendi: E chi mi uccide e chi mi fa la fossa. </ref> Ma tale gente vanno confortando Che sencza lòsto contano ala grossa <ref>É il noto proverbio: Fare il conto senza Foste. Contare a la grossa signiflca appunto il non badare mollo alla esat- tezza nel fare i conti. </ref> </poem><noinclude></noinclude> 5m9svwugv6zux2f4dbx8rya6g5use5u Paggena:Rimatori napoletani del Quattrocento.djvu/61 250 15048 110704 93603 2019-09-28T20:22:53Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="Mizardellorsa" /></noinclude>12 <poem> Ectale co sperancza sta sperando Mangiare la carne che roderà lossa <ref>Intendi questi due ultimi vei*si così: Appena potrà rodere le ossa questa gente, che con molla speranza spera ora di poter mangia- re la carne. Quest'ultimo verso ha una sillaba in più: leggasi e man- giar > facendo Ve muta, cosa comune anche al volgare toscano.</ref> F. <ref>L'A de' seguenti vci'si è Francesco Guleoto. Intorno a questo rimatore abbiamo ben poche notizie. A lui è de- dicata la novella 41 di Masuccio Salernitano^Vcon queste parole, che giova qui trascrivere: < Etsi de la suave musica d'Anflone* furono le dure petre com- mosse, nobilissimo mio Galioto, quale meraviglia che el tuo Masuc- cio de Tarmonia de toa dolcissima lira sia sforzato a fabricare con ruda mano la seguente novella, e quella a te, che notitia me ne de- sti, la intitulare ? Supplicote dunque che leggendola, el corregger non te sia molesto, a tale che se dilongato della verità, o alcuna ruggine, come non dubito, vi cognoscerai, con amore emendare e racconciare la debbi, si come tra la nostra non moderna amicizia se recerca. Vale •. Nel 1484 si trova il magnifico Francisco Galioto milite di Napoli e consigliere di re Ferrante I d'Aragona, che con diploma de' 6 maggio gli affida la tutela de'beni di Raimondo de Ursinis, duca di Ascoli, e di Roberto, Aglio di Orso, giù defunto (Priv. della Cancell. ar. voi, % fog. Hi.)</ref> Per certo se troppo dura La pena camor meda La mia uita fìnera Finera la mia ventura </poem><noinclude></noinclude> 6gymt66bsiomzb4eydkgc6h998ti50d Paggena:Rimatori napoletani del Quattrocento.djvu/62 250 15049 110705 93604 2019-09-28T20:22:57Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="Mizardellorsa" /></noinclude>13 <poem> <ref>Nel 1497 a '20 giugno otteneva dulia R. Camera della Sommaria prov- Yisione con cui è stato accettato il suo diritto riguardo a Io puczo contro i vassalli di Io loco de Serpico, in provincia di Avellino. (Ri- gistro Partium della R. Camera della Sommaria, n. 43, un. 1497, f. 40). Poco dopo esso Francesco mori, poichò a '2 oitobi * e dello stesso pno 1497 Luigi Capece Galeoto, patrizio napoletano, ottenne rinvesti- tura dal Re Federico del castello di Serpico, che dal detto Francesco era stato assegnato alla sua flgliuola Ippolita in dote ^ in occasione del matrimonio con esso Luigi. (Quintemione 15, fol. 109 a 115). Dalle testimonianze, citate in una consulta de '51 agosto 1508 della R. Camera, presentata al Viceré don Giovanni d'Aragona per la diData Investitura, rilevasi che il detto Francesco Galeoto contro i vassalli suoi de Io loco de Serpico, in provincia di Avellino. (Re- gistro Partium della R. Camera della Sommaria, n. 43, an. 1497, f. 40). Poco dopo esso Francesco mori, poichò a' 2 oitobi*e dello stesso pnno 1497 Luigi Capece Galeoto, patrizio napoletano, ottenne rinvesti- tura dal Re Federico del castello di Serpico, che dal detto Francesco era stato assegnato alla sua flgliuola Ippolita in dote^ in occasione del matrimonio con esso Luigi. (Quintemione 15, fol. 109 a 115). Dalle pruove testimoniali, citate in una consulta de' 51 agosto 1508 della R. Camera, presentata al Viceré don Giovanni d' Aragona per la conferma di detta Investitura, rilevasi che il detto Francesco Galeoto fu sepolto in Sorl>o, casale di Serpico (Voi. I, delle Consulte della R. Camera della Sommaria, dal 1501 al 1507^ fot. 106). Cfr. Nobiltà delle due Sicilie del cav. Erasmo Ricca, t IV, pag. 457. Il Napoli-Signorelli nel voi IV. pag. 585 delle t Vicende della Cul- tura nelle due Sicilie » (Napoli, Flauto, 1785; dice di aver veduto nella Bibl. de' PP. Teatini de' SS. Apostoli un Codice membranaceo di di- verse poesie e canzoni di e un nostro Poeta del secolo XV. Francesco Galeota, nel quale si trova una Frottola a lo illustrissimo signor don Fé- à?rico in gliomaro, che nulla ha di drammatico » Re Ferdinando, nel mese di maggio dell'anno 1487, mandò Fran- cesco Galioto ih Roma, perchè esprimesse il suo affetto al genero. Duca di Ferrara. U istnizione mostra chiaramente la stima verso il Poeta non solo del Re; ma di tutta la Corte aragonese. Cfr. Regis Ferdinandi I, Instructionum liber. Napoli, Androsio, £864, pag. 227. </ref> Finera honne mio male honno affanno hon(n)e dolore Et om(n)e cosa mortalo Cauo l'anima oscera fore. <ref>Si noti la bellezza e Tefllcacia di questi duo versi: Ogni cosa mortale, che l'anima, uscirà fuort </ref> </poem><noinclude></noinclude> q2n1kfv4vftih5ubtwu3dyqc144id81 Paggena:Rimatori napoletani del Quattrocento.djvu/63 250 15050 110706 93605 2019-09-28T20:23:01Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="Mizardellorsa" /></noinclude>— 14 — <poem> Ma no(n) finera laraore Se lanima partirà La mia uita finera Finera la mia uentura Finera o darra fine Àlmaldire della gente Et dechi semena spine Secharanno soe semente. <ref>Intendi. I semi giltati da colui che semina spine, seccheranno. </ref> Duna cosa so contento Chela fama restara <ref>Non omnis moriar: muUaque pars mei YUabil Libitinam. HoraL Od. XXilI. perque omnia seeula fama. Si quid habent veri vatum praesagia, vivam. Ovid. metam. lib. XV. Questi versi ed altri del Galioto dimostrano chiaramente che it rimatore è combattuto dalle reminiscenze classiche, e dallo svolgimento proprio e naturale del dialetto meridionale. </ref> La mia uita finera Finera la mìa ventura Oyme che finerando limey stenti Sarra contenta la mia namorata le lingue ìnvediosy dela genti </poem><noinclude></noinclude> c5y4850b4c0deia6juylwt8hgt3jujr Paggena:Rimatori napoletani del Quattrocento.djvu/64 250 15051 110707 93606 2019-09-28T20:23:06Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="Mizardellorsa" /></noinclude>15 <poem> Reposeranno p(er) quella iornata <ref> Il Cod. ha « iorta > In un canto reggimi < Chista è rurtima buci, chi mmi sentii > Dumani partu e mmi cacci davanti; > Ma tu lu nomu miu tenilu a menti » </ref> Do tucto questo no(n) curiro ncnti Se no(n) che lanìma mia s(er)ra da(n)nata Aduisoui chi inquino focu ardenti lanima de chi de ca che portata. <ref> Il senso di questi due versi sta nella speranza, che nutre il rimatore, di vedere, neirinferno, Tanìma di colui, che è stato la cagione de' suoi guai. </ref> C. Io inde tcngnio quanto acte <ref>É una specie di canto dispregiativo e la forma ed il contenuto si trovano ne' canti del popolo mcridionnle: la sintassi è tutta del dialetto.</ref> Deste frasche frùnde et rame Et chi marne et chi no(n) mamo di(m)me chi me se da amo. Io <ref>Sottindenti « ti dico.</ref> passao passao passao Quillo tempo chio tamaua Poy che dio me liberao </poem><noinclude></noinclude> id2am2myw3vrrp9n9gyx5badbs2buq9 Paggena:Rimatori napoletani del Quattrocento.djvu/65 250 15052 93329 81000 2019-08-16T19:18:02Z Koavf 198 /* top */Categurìa:Napulitano es di mul.ws, removed: {{nap}} using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="Mizardellorsa" /></noinclude>16 <poem> De quella pena che <ref>Che vale nella quale,</ref> staua No te stimo più una faua Se me cacze e seme chiame <ref>Intendi: Se mi scacci e se mi chiami</ref> Et chi marne et ch(i) no(n) mame Di(m)me chi me se da ame. Vecino aspccta uicenda <ref>Proverbio che significa: Il vicino (di casa) deve aspettare l'opportunità. E poi soggiunge : Tu quando eri vicina a me, non pensasti all'opportunità che avevi, potendo essere veramente amata da me. Ora è giusto che io ti renda quella moneta, che tu mi desti, cioè ti disprezzi come tu mi disprezzasti. E voglio ancora che tu tocchi con mano le lacrime, i sospiri, e le brame. Bestemmia pure quanto vuoi; di pure tutto il male che sai dire di me; fo' pure a me il peggio che puoi, che Analmente te sfessa perderai. Quanto più parlerai male, tanto più te stessa infami </ref> Vecina no(n) ce pensaste Justa cosa chio te renda La moneta che me daste « Ora voglio chcnde tasto Lacrime sospiri e brame Et chi mame et chi no(n) mame Di(m)me chi me se da ame. Or blastoma quanto uoy Di pur male si sai </poem><noinclude></noinclude> rtxjv2j4pllu6y0c3jed335zt29tvqq Ennece:Rosa Esposito.djvu 252 15053 118004 118003 2019-11-19T09:10:55Z Ruthven 7 added [[Category:Triato]] using [[Help:Gadget-HotCat|HotCat]] proofread-index text/x-wiki {{:MediaWiki:Proofreadpage_index_template |Title=[[Rosa Esposito]] |Language=nap |Author=Menotti Bianchi |Translator= |Editor= |Year=1902 |Publisher=A. Chiurazzi |Address=Piazza Cavour 60-61, Napoli |Key= |Source=djvu |Image=1 |Progress=OCR |Volumes= |Pages=<pagelist 1to2=- 3=1 /> |Remarks= |Width= |CSS= }} [[Categurìa:Triato]] h9yekx438nxj6nqh0av4hc16xrq84dc Ennece:Saggio di traduzioni e poesie in dialetto Materano - Francesco Festa.djvu 252 15054 120420 116188 2020-05-16T09:01:39Z Chelin 33 proofread-index text/x-wiki {{:MediaWiki:Proofreadpage_index_template |Title=Saggio di traduzioni e poesie originali popolari in dialetto Materano |Language=nap |Author=Francesco Paolo Festa |Translator= |Editor=Tipografia Lucana di P. Conti |Year=1872 |Publisher= |Address=Matera |Key= |Source=djvu |Image=1 |Progress=OCR |Volumes= |Pages=<pagelist /> |Remarks= |Width= |CSS= }} [[Categurìa:Materano]] jmt02hqqlx5ych32guf89h9wqtydqe6 Ennece:San Carlino - N. 36 - Ndi nda mbo.djvu 252 15055 115495 104343 2019-10-09T22:41:16Z Sannita 205 fix proofread-index text/x-wiki {{:MediaWiki:Proofreadpage_index_template |Title=San Carlino N. 36 |Language=nap |Author= |Translator= |Editor= |Year=1887 |Publisher=Tipi Ferrante |Address=Vico Tiratoio a S. Martia 25 |Key= |Source=djvu |Image=1 |Progress=C |Volumes= |Pages=<pagelist /> |Remarks= |Width= |Css= }} [[Categurìa:Spartito]] 33eyf9avzopc7as1bt7sf2jcq6aj6vu Serenata napulitana 0 15056 113165 81044 2019-09-28T23:33:20Z Sannita 205 rimuovo template using [[Project:AWB|AWB]] wikitext text/x-wiki {{header | title = Serenata napulitana | author = Salvatore Di Giacomo | section = | previous = | next = | year = 1897 | notes = }} <poem> Dimme, dimme a chi pienze assettata sola sola addereto a sti llastre? 'Nfacci' 'o muro 'e rimpetto stampata veco n'ombra e chest'ombra si' tu! Fresca è 'a notte: 'na luna d'argiento saglie 'ncielo e cchiù ghianca addeventa: e nu sciato, ogne tanto, d' 'o viento mmiez' a st'aria se sente passà. Ah, che notte, ah, che notte! Ma pecché nun t'affacce? Ma pecché, ma pecché me ne cacce, Catarì, senza manco parlà? Ma ce sta nu destino, e io ce credo e ce spero. Catarì! Nun è overo! Tu cuntenta nun si'! Catarì, Catarì, mm' e' lassato, tutto 'nzieme st'ammore è fernuto: tutto 'nzieme t' e' sciveto a n'ato, mm' e' nchiantato e mm' e' ditto bonnì! E a chist'ato ca mo' tu vuo' bene staie penzanno e, scetata, ll'aspiette; ma chist'ato stasera nun vene e maie cchiù, t' 'o dico io, venarrà! No! Nun vene, nen vene. Ll'aggio visto p' 'a strata cammenà core a core cu' n'ata e, rerenno, parlaveno 'e te. Tu si' stata traduta! Tu si' stata lassata! Tu si' stata 'nchiantata! Pure tu! Pure tu! </poem> == Traduzione == <poem> Dimmi, dimmi a chi pensi seduta sola sola dietro quest1 vetri? Sul muro di fronte vedo disegnata un'ombra e quest'ombra sei tu! Fresca è la notte: una luna d'argento sale in cielo e diventa più bianca: e un alito, ogni tanto, di vento per quest'aria si sente passare. Ah, che notte, ah, che notte! Ma perché non ti affacci? Ma perché, ma perché mi scacci, Caterina, senza neppure parlare? Ma c'è un destino, e io ci credo e ci spero. Caterina! Non è vero! Tu non sei contenta! Caterina, Caterina, mi hai lasciato, tutt'a un tratto quest'amore è finito: tutt'a un tratto ti sei scelto un altro, mi hai piantato e mi hai detto addio! E a quest'altro, cui adesso vuoi bene, stai pensando e, sveglia, lo aspetti: ma quest'altro stasera non viene e mai più, te lo dico io, verrà! No! Non viene, non viene. L'ho visto per strada camminare cuore a cuore con un'altra e, ridendo, parlavano di te. Tu sei stata tradita! Tu sei stata lasciata! Tu sei stata piantata! Anche tu! Anche tu! </poem> [[Categurìa:Puesia]] q4sy0797d4ka4de67kqr86iio8is36v Sinfonie d'amore 0 15057 113166 93594 2019-09-28T23:33:24Z Sannita 205 /* top */rimuovo template using [[Project:AWB|AWB]] wikitext text/x-wiki <pages header=1 index="Sinfonie d'amore.pdf" from=1 to=109 /> 7w8kbj16ydd1he9px13crlca5b8pc7f Ennece:Sinfonie d'amore.pdf 252 15058 104344 103881 2019-09-28T13:08:11Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-index text/x-wiki {{:MediaWiki:Proofreadpage_index_template |Title=[[Sinfonie d'amore]] |Language=nap |Author=Ferdinando Russo |Translator= |Editor= |Year=1905 |Publisher=Vito Morano |Address=Via Roma, 40 |Key= |Source=pdf |Image=1 |Progress=T |Volumes= |Pages=<pagelist /> |Remarks= |Width= |Css= }} c0kwt471ooo51tmqqohmyt6ihw4eren Paggena:Sinfonie d'amore.pdf/10 250 15059 110708 81065 2019-09-28T20:23:10Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="C.R." /></noinclude><nowiki /> {{center block|{{center|II.}} <poem> :E vuie tenite l’uocchie accussì doce, e nu surriso tanto aggrazziato, ch’io, si ve guardo, nce resto ncantato, e si vaco a parlà me manca ’a voce! :So’ nnammurato, sì! So’ nnammurato! Comm’ ’a nu tizzo chistu core coce, e sbatte e sbatte, e corre cchiù veloce de nu cavallo ch’ è scapuliato! :Vuie che decite? E nun tenite a menta ca site ’o suonno mio, suonno d’ammore, ca tutte li nuttate s’appresenta? :Sì, s’appresenta, e nun me fa durmi; e stu turmiento amaro ’e tutte ll’ore, core mio, core mio, ve l’aggia di’!... </poem> }}<noinclude><br /> {{center|— 8 —}}</noinclude> paiz2y00atxir71weu0fem5qwnme7r9 Paggena:Sinfonie d'amore.pdf/100 250 15060 110709 81070 2019-09-28T20:23:15Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="0" user="Chelin" /></noinclude><noinclude></noinclude> rngpzb3oh8p1qqak5m3bf2lhl7iw9ji Paggena:Sinfonie d'amore.pdf/101 250 15061 110710 81076 2019-09-28T20:23:20Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Alex brollo" /></noinclude> {{center block|<poem> :G{{sc|uardeme}} sempe! Guardeme, pure quanno de me cchiù nun te mporta! Chist’uocchie miei, stu core, se cuntentano, pure si fosse na guardata storta! :Guardeme! ’A dint’ all’anema saglie sta voce, ammore mio crudele! Nun m’ ’e pozzo scurdà, chist’uocchie d’angelo, chesti ddoi stelle ch’arrubbaste nciele! :Pazzo e scuieto, (pènsace!) tu m’ ’e miso n’appicceco int’ ’o core! L’anema e isso, ciento vote, giurano; ma po’, giuranno, moreno d’ammore! </poem>}}<noinclude>{{center|— 99 —}}</noinclude> hcx79orzvk715tjtlarqohh4ml949ii Paggena:Sinfonie d'amore.pdf/102 250 15062 110711 81081 2019-09-28T20:23:25Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Alex brollo" /></noinclude>{{center block|<poem> :Giurano e se prummettono de te scurdà, de nun guarda... Ma che! Si n’ora nun te vedono, scorreno sangue, e chiagneno pe tte! :Tu l’ ’e vulute, e tuttuquante ’e palpete de chisto core a tte songo venute! Mai comm’a mo sti spaseme, accussì forte, mpietto aggio sentute! :Mai comm’ a mo me songo ntiso scennere mpietto ’e gguardate toi comm’a ddoi spate! Songo luce d’ammore e songo làcreme, so’ ragge ’e sole e songo curtellate! :Te ricuorde? Sti mmane accarezzavano chilli capille tuoi, chella faccella... Mmiezo ’e vase, sti labbre murmuravano, tremmanno, ’o nomme tuio, dicenno: Bella! :E chistu core, ca sentette ’e palpete d’ ’o core tuio, ca mpietto a me sbatteva, steva murenno, e riturnaie a nàscere, e spantecanno, te benediceva! </poem>}}<noinclude>{{center|— 100 —}}</noinclude> ocq2l4vqntg8eius2k8bewbnrl1rntv Paggena:Sinfonie d'amore.pdf/103 250 15063 110712 81086 2019-09-28T20:23:29Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Alex brollo" /></noinclude>{{center block|<poem> :Tu te ricuorde? ’A vocca toia, vasannome, chiammava, mmiezo ’e vase, ’o nomme mio; e chill’ammore me facette ndènnere comme po’ n’ommo addeventà nu ddio! :Mo te veco ’a luntano! ’O core smania, l’anema soffre mille vote e mille, ’a vocca tremma, ’e mmane me se torceno, ca vonno accarezzà chilli capille!... :E tutt’ ’o sangue mio me sento vòllere da dint’ ’e vvene, e scotta comm’ ’o ffuoco; e stu core, furnace ’e desiderio, ardenno se cunzuma, a poco a poco!... :Fallo pe carità; nun me fa struiere; nun me dà cchiù tutte sti mmorte ogn’ora! Viene addu me; viene cu me; cuntentame! Fatte vasà, si me vuò bene ancora! </poem>}}<noinclude>{{center|— 101 —}}</noinclude> 3x38lc44rpoasu2eg1ge2mxr8qoj5mp Paggena:Sinfonie d'amore.pdf/104 250 15064 110713 81092 2019-09-28T20:23:34Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="0" user="Chelin" /></noinclude><noinclude></noinclude> rngpzb3oh8p1qqak5m3bf2lhl7iw9ji Paggena:Sinfonie d'amore.pdf/105 250 15065 110714 81098 2019-09-28T20:23:39Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="C.R." /></noinclude> {{ct|f=120%|t=3|v=3|Nchiudimmo 'o libbro!...}}<noinclude></noinclude> dy0imn8b15hbbkefj7tcfjtx8ipueo1 Paggena:Sinfonie d'amore.pdf/106 250 15066 110715 81104 2019-09-28T20:23:44Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="0" user="Chelin" /></noinclude><noinclude></noinclude> rngpzb3oh8p1qqak5m3bf2lhl7iw9ji Paggena:Sinfonie d'amore.pdf/107 250 15067 110716 81110 2019-09-28T20:23:49Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Alex brollo" /></noinclude> {{center block|<poem> N{{sc|chiudimm}}’ ’o libbro! Dinto nce sta scritto, :punto pe punto, ’a storia ’e chisto core; :chello ch’aggio suonato e ch’aggio ditto; :gioie, speranze, smanie, ogne delore! :Nce atanno sentimente, affanne e lacreme, :turchino ’e cielo, voce ’e primmavera, :e tutte li suspire, e tutt’ ’e spàseme :suppurtate pe tte, Stella d’ ’a sera! E l’uocchie tuoi nce stanno, l’uocchie belle :ca male e bene m’hanno fatto assaie! :Nce stanno rose, e spine, e luce ’e stelle, :e ’a vocca toia ca tanto me vasaie! :Passa, pe miezo a tutte chesti pàggine, :suspiranno pe tte,l’anema mia, :e vede sempe a chella faccia d’angelo, :muntagna d’oro, e specchio ’e simpatia! </poem>}}<noinclude>{{center|— 105 —}}</noinclude> q4klhyctj4xw13ugmkm9c6npuk4wjwv Paggena:Sinfonie d'amore.pdf/108 250 15068 110717 81115 2019-09-28T20:23:54Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Alex brollo" /></noinclude>{{center block|<poem> Viato a chi nun penza all’avvenire, :a chi nun tremma ’e chello che sarrà, :e manna arreto li penziere nire :e se cuntenta d’ ’a felicità! :Io, ca guardo luntano e sento ’e palpete :de stu core perduto appriesso a te, :addenucchiato, te ne prego: Scordame! :Fa comme mai m’avisse visto, a me! Venarrà tiempo, — (che penziero tristo!) :ca manco sunnarrai ca t’aggio amato :Ca manco sunnarrai d’averme visto :tanto scujeto e tanto nammurato! :Nun penzarrai ca cu sta vocca ’e zuccaro, :vocca azzeccosa e doce quant’ ’o mmèle, :pe tramente int’all’uocchie nce guardavemo, :m’hai dato ’e vase ca se danno ’nciele! Nun penzarrai ca stretta a mme, dicive: :“ Guardeme sempe e nun te stanca maie! „ :Ricordatello! Tu nun ce credive, :a chist’ammore che me nnàmmuraie! :Venarrà tiempo — (che penziero niro!) :ca turnarraggio strànio pe tte! :Ah, comme tremma, dint’a nu suspiro, :st’anema disperata, ’npietto a me! </poem>}}<noinclude>{{center|— 106 —}}</noinclude> 50vo52cl3m194jekd5ho6ckbk6prqbk Paggena:Sinfonie d'amore.pdf/109 250 15069 110718 81120 2019-09-28T20:23:58Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Alex brollo" /></noinclude>{{center block|<poem> Io songo comm’a chi, nun nato ancora, :già penza ’a morte e già se mette ’o llutto! :Sia maleditto ’o mese ’o juorno e ll’ora :ca t’aggio vista, e nun me so distrutto! :E maledetta sia, perseguitata, :sta vita mia ca nun se vo’ spezzà; :st’anema mia, appriesso a te, dannata, :ca resta eternamente a spantecà! Nchiudimm’ ’o libro! L’uocchie già se nchiudono :pe nun te guardà cchiù, pe nun vedè :comme dimane tu, penzanno a n’auto, :m’avrai acciso senza nu pecchè! :Te cerco sulamente n’auta grazzia, :l’ultima, Ammore mio, ca me puo’ fa: :Vasa stu libbro, ncopp’a chesta paggina :e ’o core mio se sentarrà vasà! </poem>}} {{center|FINE}}<noinclude>{{center|— 107 —}}</noinclude> thqn4dauvv5twdpz8n413wx64rbpbsb Paggena:Sinfonie d'amore.pdf/11 250 15070 110719 81127 2019-09-28T20:24:02Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="C.R." /></noinclude><nowiki /> {{center block|{{center|III.}} <poem> :Ve l’aggia di’! Me basta na parola, nu signale, na mossa, na guardata! E chest’anema ardente e nnammurata vicino ’o core vuosto se ne vola! :Dicitemmella, na parola sola! Mannatemmella, na meza mmasciata! Nun costa niente, na parola amata, e stu core scuieto se cunzola! :Ah, quant’ è bella, dopp’ ’a notta nera, n’alba rusata cu na lenza ’e sole e doppo ’o vierno ’a luce ’e primmavera! :Che pienze, core mio? Comme vuo’ fa? dimmelle sulamente doie parole, ca sulamente tu, me puo’ sanà! </poem>}}<noinclude><br /> {{center|— 9 —}}</noinclude> kerx7u0dobrn0v3wrs4p9ozo5i4m1ee Paggena:Sinfonie d'amore.pdf/110 250 15071 110720 81133 2019-09-28T20:24:07Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="0" user="Chelin" /></noinclude><noinclude></noinclude> rngpzb3oh8p1qqak5m3bf2lhl7iw9ji Paggena:Sinfonie d'amore.pdf/111 250 15072 110721 81139 2019-09-28T20:24:12Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="0" user="Chelin" /></noinclude><noinclude></noinclude> rngpzb3oh8p1qqak5m3bf2lhl7iw9ji Paggena:Sinfonie d'amore.pdf/112 250 15073 110722 93561 2019-09-28T20:24:17Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="0" user="Chelin" /></noinclude> <center>______</center><noinclude></noinclude> a8wwjesy1owkso788fdtb4tr30x06od Paggena:Sinfonie d'amore.pdf/113 250 15074 110723 81151 2019-09-28T20:24:21Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="0" user="Chelin" /></noinclude><noinclude></noinclude> rngpzb3oh8p1qqak5m3bf2lhl7iw9ji Paggena:Sinfonie d'amore.pdf/114 250 15075 110724 81157 2019-09-28T20:24:26Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="0" user="Chelin" /></noinclude><noinclude></noinclude> rngpzb3oh8p1qqak5m3bf2lhl7iw9ji Paggena:Sinfonie d'amore.pdf/15 250 15076 110725 81163 2019-09-28T20:24:31Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="C.R." /></noinclude><nowiki /> {{center block|<poem> T{{sc|e}} l’aggio ditto! St’uocchie miei parlavano ::comme parlava ’o core, e, fisse dint’ all’ uocchie tuoi, cantavano ::na canzona d’ammore! Quanno tu, janca comm’è ghianca ’a luna, m’accumparive e me tenive mente, da miezo ’o core mio saglieva tiennero ::nu suono ’e sentimente. E se spanneva, e viaggiava all’ aria comm’ all’ auciello, ca nun po’ sapé si va, si vene e quanto resta libbero... ::Ma riturnava a te! Tutto pe te! Tutto pe te! Nu spasemo, ::nu strillo ’e passione, na spina, nu turmiento, e ciento palpete ::cchiù duce ’e na canzone! </poem>}}<noinclude>{{center|— 13 —}}</noinclude> 64xcun1rr7rl13a4jtofbotji0b36vd Paggena:Sinfonie d'amore.pdf/16 250 15077 110726 81169 2019-09-28T20:24:36Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="C.R." /></noinclude><nowiki /> {{center block|<poem> St’ammore mio t’accarezzava l’anema comm’ a n’addore ’e rosa o ’e giesummino, comm’ a li stelle ca p’ ’o cielo luceno, comm’ a nu suonno dint’a nu ciardino... E tu sapive ca pe tte patevano l’anema, ’o core, ’a vita mia scujeta, comme patisce int’a nu sutterranio nu fravecato vivo sott’ ’a preta! Ah! Si st’anema mia putesse dicere, anze, si te sapesse fa capì tutt’ ’e ttempeste ca pe tte l’affocano e ciento vote ’o vonno fa murì, te diciarrìa ca chi stampai ca l’anema ::resta eterna e nun more, nun ha pruvato tuttuquante ’e spaseme ::ca po’ suffrì n’ammore! Nun ha pruvato chello ca guardànnote stu core sape e nun s’ ’o ppo’ scurdà, e quant’ati suspire, e quanta làcreme, e che turmiente ancora ha da pruvà! </poem>}}<noinclude>{{center|— 14 —}}</noinclude> gpdj2qszwxgi53yxfquoas5jpbt83l7 Paggena:Sinfonie d'amore.pdf/17 250 15078 110727 81176 2019-09-28T20:24:40Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="C.R." /></noinclude> {{ct|f=120%|t=3|v=3|Oi vocca doce...}}<noinclude></noinclude> rpq7cvxshgcp9sw28kwyf5uycj3k63q Paggena:Sinfonie d'amore.pdf/18 250 15079 110728 81181 2019-09-28T20:24:44Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="0" user="Chelin" /></noinclude><noinclude></noinclude> rngpzb3oh8p1qqak5m3bf2lhl7iw9ji Paggena:Sinfonie d'amore.pdf/19 250 15080 110729 81188 2019-09-28T20:24:49Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="C.R." /></noinclude><nowiki /> {{center block|<poem> O{{sc|i}} vocca doce, oi vocca nzuccarata, :cchiù nzuccarata assai de l’uva spina; :oi vocca sapurita, oi vocca fina :che ’a sinfunia d’ ’e vase m’ha mparata; vocca cianciosa mia, ca m’ha cantata, :senza voce, na museca strafina; :vocca zucosa cchiù de na curvina :ca tutt’ ’a vita mia m’ha cunzulata; vocca ca sape tutt’ ’a passione, :vocca ca sola me po’ fa felice, :armuniosa comm"a na canzone; st’anema mia ca nun s’ ’a scorda mai :s"a sonna sempe; e dint’ ’o suonno dice: :—Io tengo sete ’e te! Vaseme assai... </poem>}}<noinclude>{{center|— 17 —}}</noinclude> 7fntuzfqxxlocrwvgd5u7i8qzkgs4lz Paggena:Sinfonie d'amore.pdf/20 250 15081 110730 81193 2019-09-28T20:24:54Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="0" user="Chelin" /></noinclude><noinclude></noinclude> rngpzb3oh8p1qqak5m3bf2lhl7iw9ji Paggena:Sinfonie d'amore.pdf/21 250 15082 110731 81199 2019-09-28T20:24:58Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="C.R." /></noinclude> {{ct|f=120%|t=3|v=3|Na campana luntana...}}<noinclude></noinclude> ryij4twhyukva8zp0miw7z4uaftuulv Paggena:Sinfonie d'amore.pdf/22 250 15083 110732 81204 2019-09-28T20:25:03Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="0" user="Chelin" /></noinclude><noinclude></noinclude> rngpzb3oh8p1qqak5m3bf2lhl7iw9ji Paggena:Sinfonie d'amore.pdf/23 250 15084 110733 81210 2019-09-28T20:25:07Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="C.R." /></noinclude><nowiki /> {{center block|<poem> N{{sc|a}} campana luntana :manna ’e suone p’ ’o cielo... :Sona n’ata campana :cchiù vicina e cchiù chiana. :Vola nu passariello :ncopp’ ’a fenesta mia... :st’anema ’nfantasia :se mette a suspirà... E penza: ’o sole è d’oro, :l’aria è serena e doce... :Quanta campane, a coro! :Che museca, sta voce! :So’ sguigliate ’e vviole :da l’erba d’ ’e ciardine... :Sulo na sepa ’e spine :dinto a stu pietto sta! </poem>}}<noinclude>{{center|— 21 —}}</noinclude> sxgbmedb1o7sothrqx17t821c28zj0k Paggena:Sinfonie d'amore.pdf/24 250 15085 110734 81216 2019-09-28T20:25:12Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="C.R." /></noinclude><nowiki /> {{center block|<poem> Pasca! È turnato Aprile! :Tutto se sceta, attuorno! :Sento n’addore ’e rosa... :l’aruta è cchiù addurosa... :L’uocchie d’ ’a gente luceno, :’o cielo è nu tesoro... :Quanta campane, a coro! :Quanta felicità! Tutto se cagna, e piglia :na faccia cchiù cuntenta... :Dinto ’e ciardine ’a menta :se fa cchiù verde, e sguiglia... :Veco, da na fenesta :rimpetto a me, luntana, :nu saluto ’e na mana... :Va trova addò jarrà...! A me, no, certo! Io stongo :comm’a chillo ch’è nato :cecato... Ma cecato :senza putè sperà :ca nu juorno, nu raggio :lle riturnasse ’a vista... :E chesta vita nzista :s’affanna a sbarià! </poem>}}<noinclude>{{center|— 22 —}}</noinclude> rccgm9687psjsn11v2mk5ydwjnddtlo Paggena:Sinfonie d'amore.pdf/25 250 15086 110735 81222 2019-09-28T20:25:17Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="C.R." /></noinclude>{{center block|<poem> Pasca! Nu mare ’e sciure :venute ’a paraviso :ncopp’a lu munno è sciso :pe cunzulà ’e delure... :’A gente va p’ ’e strate :cu ’e ppalme, e dice: “Pace!„ :Che balzamo verace :chesta parola dà! Pasca! Nu passariello :zompa ncopp’ ’o balcone :e canta na canzone :cu ’o stesso riturnello: :“<i>Ci-ci...</i> Che fai? Che pienze? :“Chill’uocchie addulurate :“addò stanno ’ncantate? :“Addò vanno a guardà?„ Io guardo a chella mana, :mana luntana e ghianca, :ca da chella fenesta :saluta, e mai se stanca... :A chi va, chillo segno? :A chi, chillo saluto? :E ’o core appecundruto :se sfoca a smanià... </poem>}}<noinclude>— 23 —</noinclude> 0fjk24oxfenczgqvay67m6xeq1re41x Paggena:Sinfonie d'amore.pdf/26 250 15087 110736 81228 2019-09-28T20:25:22Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="C.R." /></noinclude>{{center block|<poem> Pur’io, pur’io, na vota, :tenevo a na manella :sfusata e tunnulella :pe farme accarezzà... :Ma stu ricordo caro :ca m’è rummaso ’ncore, :è muorto cu l’ammore :tante, tant’anne fa! Pur’io, na faccia d’angelo :aggio vasato mmocca, :vocca zucosa ’e zuccaro :comm’ ’e ccerase a schiocca... :E st’uocchie ca mo chiagneno :p’ ’o bene, ahimmè, perduto, :pure l’hanno saputo :l’ammore che po’ dà! Pasca! serena è ll’aria :e sonano ’e ccampane! :Attuorno, ’e rrose sguigliano... :Se ntrezzano li mmane... :Sulo ’o ricordo caro :ca fa sperì stu core, :se perde cu l’ammore, :tante... tant’anne fa... </poem>}}<noinclude>{{center|— 24 —}}</noinclude> m1y6b0r0pnj1fjuk2fcovlxednhoc7n Paggena:Sinfonie d'amore.pdf/27 250 15088 110737 81234 2019-09-28T20:25:27Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="C.R." /></noinclude> {{ct|f=120%|t=3|v=3|E t'aggio vista...}}<noinclude></noinclude> 4cgaekoa2gd0ef8tuq8re17hq2a66lk Paggena:Sinfonie d'amore.pdf/28 250 15089 110738 81239 2019-09-28T20:25:32Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="0" user="Chelin" /></noinclude><noinclude></noinclude> rngpzb3oh8p1qqak5m3bf2lhl7iw9ji Paggena:Sinfonie d'amore.pdf/29 250 15090 110739 81246 2019-09-28T20:25:37Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="C.R." /></noinclude> {{center block|<poem> E t’aggio vista, o Bella ’e tutt’ ’e Belle, :cu l’uocchie cchiù lucente e appassiunate :Uocchie d’ammore, ca m’aggio sunnate :guardanno ’o cielo e cuntemplanno ’e stelle. Si’ tu, si’ sempe tu, Core ’e stu core, :nata pe fa suffrì comme soffr’io! :Luce d’ ’o sole e Sinfunia d’Ammore, :sciore d’ ’e sciure, e sentimento mio! Si’ tu, si’ sempe tu, Raggio de luna, :Culonna d’oro e Specchio ’e passione; :Fata d’ ’e Ffate, Rota d’ ’a Furtuna, :Curona ’e perle, Stesa ’e na canzone! </poem>}}<noinclude>{{center|— 27 —}}</noinclude> oc7fhjiwezpmvxcq7qog8nmyaxgfymy Paggena:Sinfonie d'amore.pdf/30 250 15091 110740 81252 2019-09-28T20:25:42Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="C.R." /></noinclude> {{center block|<poem> Si’ tu, si’ sempe tu! T’aggio guardata, :e ’o core mio, comm’ ’a na lampa ’e fuoco, :ha suspirato e ha fatto una allummata, :ca p’ ’a stutà tutto nu mare è poco! E nnanz’all’ uocchie tuoi, criate ’a Dio :pe fa vedè ca ’e stelle nun so’ niente, :chist’uocchio stanco e addulurato mio :t’ha dato ’a luce ’e tutt’ ’o sentimente! Io vasarria la strata addò cammine, :e, si vulisse, te farria vedè :comme stu core, puntiato ’e spine, :desse turmiente e palpete pe te! E chest’anema mia, si mo putesse, :comm’ a na rosa t’ ’a vurria purtà, :e cuntento sarria si t’ ’a vedesse :fronna pe fronna, mmano a tte, sfrunnà! </poem>}}<noinclude>{{center|— 28 —}}</noinclude> 0p3yo8qxb27rj9jn79hepjsfjgwmxw0 Paggena:Sinfonie d'amore.pdf/31 250 15092 110741 81258 2019-09-28T20:25:47Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="C.R." /></noinclude> {{ct|f=120%|t=3|v=3|Che fai, tu sola?}}<noinclude></noinclude> cre3tyihgpgtwnt3p56xgdvawwuwi4k Paggena:Sinfonie d'amore.pdf/32 250 15093 110742 81263 2019-09-28T20:25:52Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="0" user="Chelin" /></noinclude><noinclude></noinclude> rngpzb3oh8p1qqak5m3bf2lhl7iw9ji Paggena:Sinfonie d'amore.pdf/33 250 15094 110743 81271 2019-09-28T20:25:57Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="C.R." /></noinclude> {{center block|<poem> :C{{sc|he}} fai, tu sola? Pienze quacche vota a chi sonna ’a luntano e se dispera? Comm’a na stella int’a na notta nera dint’a st’anema mia dài luce tu... Ma mo che fai? Me pienze, quacche vota? O puramente nun me pienze cchiù? :Pienzeme assai, ca songo scuraggiato! Ma passano p’ ’a mente tanta cose... Veco cchiù spine, attuorno a me, ca rose, e manco ’o sole me cunzola cchiù... E stu core se sente abbandunato... Strazzio che puo’ capì sultanto tu... :Tu ca si’ bella e tiene ’o core bello, e tiene l’uocchie tanto appassiunate; tu, ca passave sti manelle amate dinto ’e capille miei pe me vasà, chisto core sujeto e puveriello tu sulamente ’o puo’ cunziderà! </poem> }}<noinclude>{{center|— 31 —}}</noinclude> ib7ewtp37cg07oe43op664cke5px5iw Paggena:Sinfonie d'amore.pdf/34 250 15095 110744 81277 2019-09-28T20:26:02Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="C.R." /></noinclude> {{center block| <poem> :Io me metto paura! A me me pare ca sta felicità ca m’è venuta, da quanno, Bella, t’aggio canusciuta, da quanno, Cara, me diciste sì, s’ha da cagnà cu ciento pene amare, de ciento morte m’ha da fa murì! :Nuttata nera ca me mette nfronte penziere nire e làcreme p' 'o chiante! Nuttata nera e sventurato amante ca se dispera senza nu pecchè...! St’ anema mia corre da mare a monte, sbatte comm’a na tenca e chiamma a te! :E nisciuno, nisciuno me risponne! E pure ajere ’o core mio sperava! Pure ajere, sta vocca te chiammava e ’o penziero vulava addò stai tu! Varca sbattuta mmiezo ’a furia ’e ll’onne, st’anema mia nun s’accujeta cchiù... </poem>}}<noinclude>{{center|— 32 —}}</noinclude> 78dd3uvym5py2nozjeck89r00z3bugn Paggena:Sinfonie d'amore.pdf/35 250 15096 110745 81283 2019-09-28T20:26:07Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="C.R." /></noinclude> {{ct|f=120%|t=3|v=3|Sto guardanno stu sciore...}}<noinclude></noinclude> 8zlobjdvnbxwacrqraezbno9kh0816v Paggena:Sinfonie d'amore.pdf/36 250 15097 110746 81288 2019-09-28T20:26:12Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="0" user="Chelin" /></noinclude><noinclude></noinclude> rngpzb3oh8p1qqak5m3bf2lhl7iw9ji Paggena:Sinfonie d'amore.pdf/37 250 15098 119117 110747 2019-12-22T16:40:50Z Chelin 33 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Ruthven" /></noinclude> {{center block| <poem style="padding-left:7em"> S{{sc|to}} guardanno stu sciore ’e passione ch’è tuttaquanta ’a passiona mia! E ’o core sbatte, e nun se fa raggione comm’ha pigliata chesta malatia...! Sto guardanno stu sciore ’e passione! Parla stu sciore, e cu l’addore dice: “ Quanto stu core tuio, vo sta malato! “ Quanto, st’ammore, t’ha da fa ’nfelice! “ Quanto scujeto, e quanto addulurato! „ Parla stu sciore, e cu l’addore dice. Comm’ha penato Cristo ncopp’ ’a croce, soffre chisto penziero assai sbattuto! Senza nisciuno ca lle dà na voce, senza nisciuno ca lle dà n’ajuto, comm’ha penato Cristo ncopp’ ’a croce! </poem>}}<noinclude>{{center|— 35 —}}</noinclude> l36xqwdorjyymme6j0snm13yozkxwt0 Paggena:Sinfonie d'amore.pdf/38 250 15099 119118 110748 2019-12-22T16:41:17Z Chelin 33 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Ruthven" /></noinclude>{{center block| <poem style="padding-left:7em"> Cheste so’ ’e llance–e m’hanno acciso ’o core, e tuttuquanto l’hanno nzanguinato! Nce veco ’a Morte, dinto a chisto sciore accussì cumbinato e appassiunato! Cheste so’ ’e llance, — e m’hanno acciso ’o core! E cchesta ccà, chest’è ’a curona ’e spine, spine pugnente, ca pugnuto m’hanno! Nun cresceno cchiù rose, int' 'e ciardine? Sti rame, attuorno a me, na sepa fanno! E chesta ccà, chest’è ’a curona ’e spine! Chiste so’ ’e chiuove, e a te m’hanno nchiuvato comme a tanno nchiuvàino ’o Salvatore! Me sento ’o core tutto martellato, e ’npietto nu Calvario de dulore! Chiste so’ ’e chiuove, e a te m’hanno nchiuvato! E chiste so’ ’e martielle, Anema mia, martielle ca nun sentono raggione! Manco si se trattasse ’e na pazzia, m’hanno nchiantato ’npietto ’a passione! E chiste so’ ’e martielle, Anema mia! </poem>}}<noinclude>{{center|— 36 —}}</noinclude> ezc8okme71he44tnccvehi9eyz8gfdl Paggena:Sinfonie d'amore.pdf/39 250 15100 119119 110749 2019-12-22T16:41:34Z Chelin 33 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Ruthven" /></noinclude>{{center block| <poem style="padding-left:7em"> E chesta è ’a scala pe ddo’ so’ sagliuto pe correre addu te, Turmiento amato! Nce so’ arrivato, ma nce aggio patuto comm’a Giesù, ca tanto ha suppurtato! E chesta è ’a scala, pe ddo’ so’ sagliuto! E chesta è ’a spugnetella ’e fele amaro, ca m’avvelena ’o suonno mio d’ammore! Ah suonno turmentuso, ah suonno caro, ah suonno eterno, suonno ngannatore! E chesta è ’a spugnetella ’e fele amaro! Sciore adduruso de l’ammore mio, siore cianciuso ca murì me fa, si nun me siente, tu nun siente a Dio! Guardeme assai e nun me fa dannà! Sciore adduruso ’e chisto core mio, sciore cianciuso ca murì me fa! </poem>}}<noinclude>{{center|— 37 —}}</noinclude> hg9js96wfs2p23cixnhwzk3h3uvjbji Paggena:Sinfonie d'amore.pdf/40 250 15101 110750 81326 2019-09-28T20:26:32Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="0" user="Chelin" /></noinclude><noinclude></noinclude> rngpzb3oh8p1qqak5m3bf2lhl7iw9ji Paggena:Sinfonie d'amore.pdf/41 250 15102 110751 81332 2019-09-28T20:26:37Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="C.R." /></noinclude> {{ct|f=120%|t=3|v=3|Guardeme assai!...}}<noinclude></noinclude> 9cnm86mnpcdsnc84femz4ptiheuuniy Paggena:Sinfonie d'amore.pdf/42 250 15103 110752 81337 2019-09-28T20:26:42Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="0" user="Chelin" /></noinclude><noinclude></noinclude> rngpzb3oh8p1qqak5m3bf2lhl7iw9ji Paggena:Sinfonie d'amore.pdf/43 250 15104 110753 81344 2019-09-28T20:26:46Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Ruthven" /></noinclude> {{center block|<poem> :G{{sc|uardeme}} assai! Dint’a chist’uocchie d’angelo cchiù care de nu suonno ’e sentimento, veco passà, comm’a nu velo, ’e llacreme; e dint’ ’o core na tristezza sento... :Guardeme assai! Chesti guardate traseno comm’a ddoi spate, dint’ ’o core mio... Guardeme sempe, pecchè mo’ fernesceno sti juorne belle, e nce dicimmo: addio! :Tu, che st’ammore mio nun vuo’ sentere, siente nu poco, almeno, a stu delore! No, cierti ccose non se ponno dicere si nun sagliene nette ’a dint’ ’o core! </poem>}}<noinclude>{{center|— 41 —}}</noinclude> 549oarg6aukjl5xizr2yx4qpyuvdgb9 Paggena:Sinfonie d'amore.pdf/44 250 15105 110754 81350 2019-09-28T20:26:51Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Ruthven" /></noinclude> {{center block|<poem> :E si ’o core nun soffre tutt’ ’e spaseme che n’ammore po’ dà, priesto perduto, senza sincerità nun po’ fa credere nu sentimento ca nun ha sentuto! :Guardeme assai, ca chisto desiderio (ricuoradatello!) me l’hai dato tu, quann’io, ca nun putevo cchiù resistere, t’ammenacciai de nun guardarte cchiù! :Aprenno ll’uocchie comm’ ’e rrose s’apreno tu me diciste, (e nun m’ ’o scordo mai!) me diciste accussì: — No, nun po’ essere! Guardeme sempe, a me! “Guardeme assai!„ :Embè, te guardarraggio p’anne e secule sapenno certo quanto aggio ’a patè, si pure doppo a chesta vita misera ll’uocchie d’ ’o core cercarranno a te! </poem>}}<noinclude>{{center|— 42 —}}</noinclude> 1ng1m9crmk52nux70kl8qu8fqzruc2f Paggena:Sinfonie d'amore.pdf/45 250 15106 110755 81356 2019-09-28T20:26:55Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="C.R." /></noinclude> {{ct|f=120%|t=3|v=3|Chelli ffronne...}}<noinclude></noinclude> 8xlajgitcck8nkmluerecmxq1iv0jbx Paggena:Sinfonie d'amore.pdf/47 250 15107 110756 81363 2019-09-28T20:27:00Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Candalua" /></noinclude>{{center block|<poem> :C{{sc|helli}} ffronne ’e carofano schiavone pareno ’e ggocce ’e sangue ’e chisto core! Pareno ’o ffuoco ’e tutto chest’ammore ca m’hai saputo fa venì pe tte! Comme venette? E tu, comme faciste pe ttrasì tuttaquanta ’npietto a me? :Saccio sultanto c’ ’a primma guardata me dette ’e smanie, tutta chella sera! St’anema mia, tanto malata e nera, se rischiaraie, senza vulè sperà... Chella guardata fuie nu raggio ’e luna, che scenne, doce doce, e fa sunnà! :E da tanno, pe tte, me so’ mpazzuto, e t’aggio vista, e t’aggio suspirata! Senza putè durmì, t’aggio sunnata, cercannote cu l’uocchie ’a carità... E vivo o muorto, vicino o luntano, sempe, st’anema mia, te sunnarrà! </poem>}}<noinclude>{{center|— 45 —}}</noinclude> 1bo486ab52eoeh8l4omzpsk517346ww Paggena:Sinfonie d'amore.pdf/48 250 15108 110757 81368 2019-09-28T20:27:04Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="0" user="Chelin" /></noinclude><noinclude></noinclude> rngpzb3oh8p1qqak5m3bf2lhl7iw9ji Paggena:Sinfonie d'amore.pdf/49 250 15109 110758 81374 2019-09-28T20:27:08Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="C.R." /></noinclude> {{ct|f=120%|t=3|v=3|Te veco sempe!}}<noinclude></noinclude> egtinayjj0m28z0ifups2iduzf3u53e Paggena:Sinfonie d'amore.pdf/50 250 15110 110759 81379 2019-09-28T20:27:13Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="0" user="Chelin" /></noinclude><noinclude></noinclude> rngpzb3oh8p1qqak5m3bf2lhl7iw9ji Paggena:Sinfonie d'amore.pdf/51 250 15111 110760 81385 2019-09-28T20:27:18Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Ruthven" /></noinclude> {{center block|<poem> :T{{sc|e}} veco sempe! Sott''a luna chiara, dint’ ’a nuttata ca nun me dà suonne, tu me cunzuole chesta vita amara, e ’o core mio te sente e te risponne. M’accumparisce mmiezo a cante e suone, e chiano chiano già t’accuoste a me, e puorte scritta nfronte ’a passione... Ma dint’a chisto core io porto a te! :Passano ll’ore. ’O suonno mai nun vene, l’anema mia te chiamma e nun se stanca! Na lava ’e fuoco me scorre p’ ’e vvene, desideranno sta manella janca... E spaparanzo l’uocchio addulurato quase pe t’attirà, pe t’assurbì, comme farrìa nu povero assetato ca pe mancanza ’e l’acqua po’ murì! </poem>}}<noinclude>{{center|— 49 —}}</noinclude> 5pg8y2rcmq4n44xtphckuk7h1r93c7a Paggena:Sinfonie d'amore.pdf/52 250 15112 110761 81391 2019-09-28T20:27:23Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Ruthven" /></noinclude>{{center block|<poem> :E quanno finalmente s’arreposa l’uocchio abbattuto p’ ’a troppa stanchezza, te vede ancora cchiù maravigliosa, cchiù risplennente e bella d’ ’a Bellezza! Ah! Suonno caro ’e chesta vita nera, palomma janca mia, nun te stancà! Tu puorte scritto nfronte ’a Primmavera, ma dint’ ’o core mio lu vierno sta! </poem>}}<noinclude>{{center|— 50 —}}</noinclude> sg94t8363hns4ul6r5tc2k44ln8w3t0 Paggena:Sinfonie d'amore.pdf/53 250 15113 110762 81397 2019-09-28T20:27:28Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="C.R." /></noinclude> {{ct|f=120%|t=3|v=3|Tu me vuo' bene...}}<noinclude></noinclude> g4ur69fze3kfcbijjyh9keb0c1meuzf Paggena:Sinfonie d'amore.pdf/54 250 15114 110763 81402 2019-09-28T20:27:32Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="0" user="Chelin" /></noinclude><noinclude></noinclude> rngpzb3oh8p1qqak5m3bf2lhl7iw9ji Paggena:Sinfonie d'amore.pdf/55 250 15115 110764 81408 2019-09-28T20:27:37Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Ruthven" /></noinclude> {{center|<poem> T{{sc|u}} me vuo’ bene! ’O ssento dint’ all’aria ca t’accarezza sti capille amate, e me n’addono quanno veco lucere l’ammore int’a chill’uocchie appassiunate! Tu me vuo’ bene! Quanno veco schiudere sta vocca bella, cara e piccerella, cchiù sapurita e rossa de na fravula, cchiù carnosa ’e na rosa ncrispatella, io penzo, e sonno, e sento ’ncore scennere comm’a na luce mbalzamata ’e luna; e nchiudo l’uocchie, e già me credo d’essere purtato ncopp’ ’a rota d’ ’a Furtuna... E te veco! E nu raggio dint’ all’anema me scenne a rischiarà sta vita nera, e te cunosco; e me figuro a n’angelo, quanno me stienne sti mmanelle ’e cera! </poem>}}<noinclude>{{center|— 53 —}}</noinclude> 1bbhcbwj79fzki2n0irglqe88lc2yg7 Paggena:Sinfonie d'amore.pdf/56 250 15116 110765 81414 2019-09-28T20:27:42Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Ruthven" /></noinclude>{{center block|<poem> Io m’addenocchio. E mille vase chiòveno ncopp’a sti mmane... E mille ancora, e mille... E nun me stanco; e pare ca se mbrògliano ’e ricciulille tuoi cu sti capille. E me scordo l’affanno, ’o chianto, ’e llàcreme ch’aggio patuto primma ’e te vedè, e ll’uocchie tuoi redenno me cunzòlano e resto addenucchiato nnanz’a te! Ma ’o suonno passa! ’O core torna a sbattere, na voce torna a di’: Nun te vo’ bene! Pazzo de frenesìa, me metto a correre pe te cercà, cu ’o ffuoco dint''e vvene, e te trovo, e te veco! E ciento spaseme, comm’a ciento pugnale avvelenate, fanno na tarantella dint’a st’ànema addò chill’uocchie tuoi stanno nchiuvate! Ah, Suonno d’oro, Suonno ca nun sazia! Perdona ’e smànie de stu core mio! Te voglio bene quanto se po’ dicere! Quanto — te giuro! — se vo’ bene a Dio! </poem>}}<noinclude>{{center|— 54 —}}</noinclude> 85xhow64k9bj8nq4a51u9bmhorlbij4 Paggena:Sinfonie d'amore.pdf/57 250 15117 110766 81421 2019-09-28T20:27:46Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="C.R." /></noinclude> {{ct|f=120%|t=3|v=3|Rose addurose...}}<noinclude></noinclude> rszzm4axk0hvuwu4085bfp0xjgljqhc Paggena:Sinfonie d'amore.pdf/58 250 15118 110767 81426 2019-09-28T20:27:50Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="0" user="Chelin" /></noinclude><noinclude></noinclude> rngpzb3oh8p1qqak5m3bf2lhl7iw9ji Paggena:Sinfonie d'amore.pdf/59 250 15119 110768 81433 2019-09-28T20:27:55Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Candalua" /></noinclude> {{center block|<poem> :R{{sc|ose}} addurose ’e maggio! Int’ ’e ciardine nce sta n’addore d’erva mbalzamata! Spòntano mprufumate ’e ggiesummine, tutt’ ’a campagna ’e sciure è puntiata. ’O sole ndora ’o munno attuorno attuorno, arriva addò le pare d’arrivà, e cu ’o saluto e cu lu buono juorno l’aneme triste corre a rischiarà. Ncopp’ ’a fenesta mia, na rosa ’e maggio, cu nu culore ’e carna tennerella, se fa cchiù rrossa sott’a chisto raggio, e cchiù s’arape, e cchiù addeventa bella! ’O sole ’a vasa mmocca tuttaquanta, comm’a na vota io te vasavo a tte; ah, stiennamella, chesta mana santa, torna a vulerme bene e a penzà a me! </poem>}}<noinclude>{{center|— 57 —}}</noinclude> sl4x12fidpwir9wixgsk6o8wk1t9q6m Paggena:Sinfonie d'amore.pdf/60 250 15120 110769 81438 2019-09-28T20:28:00Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="0" user="Chelin" /></noinclude><noinclude></noinclude> rngpzb3oh8p1qqak5m3bf2lhl7iw9ji Paggena:Sinfonie d'amore.pdf/61 250 15121 110770 81447 2019-09-28T20:28:05Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Alex brollo bis" /></noinclude> {{ct|f=120%|t=3|v=3|Castiello d'oro...}}<noinclude></noinclude> bar3na0yn8xe8dr14pcwyap066hi5t6 Paggena:Sinfonie d'amore.pdf/62 250 15122 110771 81452 2019-09-28T20:28:10Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="0" user="Chelin" /></noinclude><noinclude></noinclude> rngpzb3oh8p1qqak5m3bf2lhl7iw9ji Paggena:Sinfonie d'amore.pdf/63 250 15123 110772 81458 2019-09-28T20:28:15Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Candalua" /></noinclude> {{center block|<poem> :C{{sc|astiello}} d’oro, campaniello ’argiento, uocchie lucente comm’a nu brillante, faccella culurata ’e sentimento, m’ite rummaso scunzulato amante! Bellezze meie tanto desiderate, comm’ ’a croce venette pe Giesù, è venuto ’o Destino e v’ha squagliate... Addò ve cerco? Addò ve trovo cchiù? :Làcreme amare comm’ ’o ffele amaro, suspire nire ’e nu perduto Ammore, d’ ’a passiona mia ricordo caro, ribbazzato pe sempe int’ ’a stu core; vuie site ’o suonno ’e tutte li nnuttate, vuie site ’a spina ca penà me fa, e, pe stu core, tanta curtellate, ca nun se ponno mai cchiù resanà! </poem>}}<noinclude>{{center|— 61 —}}</noinclude> o4ixc1tx56gj3vsis6kgw51o6043ss2 Paggena:Sinfonie d'amore.pdf/64 250 15124 110773 81463 2019-09-28T20:28:20Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="0" user="Chelin" /></noinclude><noinclude></noinclude> rngpzb3oh8p1qqak5m3bf2lhl7iw9ji Paggena:Sinfonie d'amore.pdf/65 250 15125 110774 81469 2019-09-28T20:28:25Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="C.R." /></noinclude> {{ct|f=120%|t=3|v=3|A farte bella...}}<noinclude></noinclude> p64clgdswnj5awdghdjd98rgsrdtvih Paggena:Sinfonie d'amore.pdf/66 250 15126 110775 81475 2019-09-28T20:28:30Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="0" user="C.R." /></noinclude><noinclude></noinclude> t7vlw9npv9gzcpjoq5iyt9b9l5ceil5 Paggena:Sinfonie d'amore.pdf/67 250 15127 110776 81481 2019-09-28T20:28:35Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="OrbiliusMagister" /></noinclude> {{center block|<poem> :A farte bella Dio nce s’è spassato, ma mo’ cu mme te stai spassanno tu! :T’e miso mmano chisto core mio comm’a na pazziella ’e criatura! Bella e crudele, tu nun hai paura de farle male e d’ ’o putè spezzà! L’ ’e dato corda, e mo t’ ’o guarde e ride; isso cchiù strilla, e tu cchiù ’o fai strillà! :Che vuo’ da me? Vuo’ vencere? ’E vinciuto! Stu core ha ditto <i>sì!</i> S’è cunfessato! Primma redeva, e tu nun l’ ’e vuluto, e ha perduta ’a scummessa e s’è cagnato! Li ppónte acute de chist’uocchie belle l’hanno passato a pparte a pparte; e mo, doppo d’averlo miso mmiezo ’e stelle, t’ ’o miette sotto ’e piede e dice <i>no!</i> </poem>}}<noinclude>{{center|— 65 —}}</noinclude> bmr69nybuenuk49fwu2pm7y3ne5ac44 Paggena:Sinfonie d'amore.pdf/68 250 15128 110777 81487 2019-09-28T20:28:40Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="OrbiliusMagister" /></noinclude> {{center block|<poem> Ha cantato, pe tte, cose d’ammore ca mai nisciuno te l’aveva ditte! Nzanguinate, cu affanno e cu delore t’ha scritto cose ca nisciuno ha scritte! S’è tutto apierto comm’a nu granato e ha ditto: Fa de me chello che vuo’! Ma tu l’ ’e visto tanto addulurato, e, Bella e Nfama, l’ ’e rispuosto; No! Suddisfatta e cuntenta, allegramente, mo’ ca stu core ha perzo ogne virtù, redenno d’ ’e delure e d’ ’e lamiente, tu nce pazzie, ma nun te mporta cchiù! E nun fa niente! Sulo l’è abbastato de sapè buono ’o spantecà che d’è; e, comme Giesù Cristo ha perdunato, isso perdona e benedice a te! </poem>}}<noinclude>{{center|— 66 —}}</noinclude> nkmn9unwvnpbgyi9dmu1btah28tn88d Paggena:Sinfonie d'amore.pdf/69 250 15129 110778 81493 2019-09-28T20:28:45Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="C.R." /></noinclude> {{ct|f=120%|t=3|v=3|Stu cielo...}}<noinclude></noinclude> at4wfn5fsvpppgww7grayjauv5p0jqd Paggena:Sinfonie d'amore.pdf/70 250 15130 110779 81498 2019-09-28T20:28:49Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="0" user="Chelin" /></noinclude><noinclude></noinclude> rngpzb3oh8p1qqak5m3bf2lhl7iw9ji Paggena:Sinfonie d'amore.pdf/71 250 15131 110780 81505 2019-09-28T20:28:53Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Alex brollo" /></noinclude> {{center block|<poem> :S{{sc|tu}} cielo nun me pare cchiù celeste, e chisto mare nun me parla cchiù! Dint’a stu core mio tutt’ ’e ttempeste so’ scatenate, ’a che nce manche tu! :Core scuieto, afflitto e puveriello, ca sta murenno e nun po’ chiammà ajuto! Murì na vota sola è assai cchiù bello ca murì ciento vote ogne minuto! :Io guardo ncielo: ’a stella cchiù lucente me pare nera comm’a notta nera; e na lava de lacreme cucente m’abbrucia l’uocchie comm’a na vrasera! :E penzo, e sonno, e me ricordo, e chiagno, speruto, Ammore mio, de te vedè, e me pare ’e senti, dint’a nu lagno, ca tutt’ ’o munno chiagne appriesso a me! </poem>}}<noinclude>{{center|— 69 —}}</noinclude> knln8ncpdi9iqrmmiqaxefbsqgzimkc Paggena:Sinfonie d'amore.pdf/72 250 15132 110781 81510 2019-09-28T20:28:57Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Alex brollo" /></noinclude>{{center block|<poem> :Ah! Me credevo d’essere cchiù forte, e me credevo ’e tene cchiù speranza... Ma t’aggio ’a di’ ca peggio assai d’ ’a Morte so’ sta mancanza e chesta luntananza! :Me sento ncapo ’a tarla d’ ’a pazzia, ca tu vulenno, nun t’ ’a sunnarrai! E me dà nu turmiento e n’ agunia ca dura sempe e nun fernesce mai! :Me pare ca nun sguigliano cchiù sciure, ca tutt’ ’e ggente tribbulate vanno; ca dint’ ’o core mio tutt’ ’e delure de tutt’ ’o munno appantanate stanno... :Nchiudenno l’uocchie, embè, te veco, è overo, ma tu, cchiù nun ce stai vicina a me! Te tengo tuttaquanta int’ ’o penziero, ma... chi me stregne ’a mano comm’a te? :Chi me dà forza? Chi me dà curaggio? Chi me dà vita, mo’ che manche tu? A tutte, ’o sole po’ menà nu raggio, ma ’o raggio ’e l’uocchie tuoi nun vene cchiù! </poem>}}<noinclude>{{center|— 70 —}}</noinclude> rdvq9gdjx5d3p22kvtq5r81hbqc8xwf Paggena:Sinfonie d'amore.pdf/73 250 15133 110782 81516 2019-09-28T20:29:02Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="C.R." /></noinclude> {{ct|f=120%|t=3|v=3|Bella...}}<noinclude></noinclude> 4dqx5i7mvy4p61l87iy7kh58ntvmt1s Paggena:Sinfonie d'amore.pdf/74 250 15134 110783 81521 2019-09-28T20:29:07Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="0" user="Chelin" /></noinclude><noinclude></noinclude> rngpzb3oh8p1qqak5m3bf2lhl7iw9ji Paggena:Sinfonie d'amore.pdf/75 250 15135 110784 81526 2019-09-28T20:29:12Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Alex brollo" /></noinclude> {{center block|<poem> :B{{sc|ella}}, ca de li belle si’ riggina, uh quanta pene ca t’aggio ’a lassare! T’aggio ’a lassare dimane mmatina, ca ’o vasciello me porta ’a fora ’o mare! :Dint’ ’a stu core nce tengo na spina, ca me fa ’o sango perdere a sciummare; bella, tu m’ ’a puo’ dà, na medicina, famme sta grazzia, si me la può fare! :L’ammore, ch’accummencia pe pazzia, fernesce sempe cu suspire e guaie! N’angela ’e cielo chiammata Maria, truvaie stu core spierto e s’ ’arrubbaie! </poem>}}<noinclude>{{center|— 73 —}}</noinclude> s61a4nr8mtzhmbzwc02aee0p70j76j4 Paggena:Sinfonie d'amore.pdf/76 250 15136 110785 81531 2019-09-28T20:29:17Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Alex brollo" /></noinclude> {{center block|<poem> :Apprimma io nun perdette l’allegria, ’a facette partì, nun ce ’o cercaie, ma mo, sulo e desierto, ’a casa mia, vaco alluccanno sempe: — Addò starraie?! :Fronna d’aruta ch’ogne male stuta, vide stu ffuoco si m’ ’o puo’ stutare! L’anema mia ch’è ghiuta e ch’è venuta sperava sempre ’e nce putè parlare! :Ma mo tutt’ ’a speranza aggio perduta, e a lietto cchiù non pozzo arrepusare, e st’anema, lassata trista e muta, va jenchenno de lacreme nu mare! </poem>}}<noinclude>{{center|— 74 —}}</noinclude> at59l6852nyo51sq6nxu9rf1tmvdaly Paggena:Sinfonie d'amore.pdf/77 250 15137 110786 81537 2019-09-28T20:29:21Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="C.R." /></noinclude> {{ct|f=120%|t=3|v=3|Nnanz' 'o canciello...}}<noinclude></noinclude> l19h1cd07uan57h5tk5th8dj3qhho5u Paggena:Sinfonie d'amore.pdf/78 250 15138 110787 81542 2019-09-28T20:29:26Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="0" user="Chelin" /></noinclude><noinclude></noinclude> rngpzb3oh8p1qqak5m3bf2lhl7iw9ji Paggena:Sinfonie d'amore.pdf/79 250 15139 110788 81547 2019-09-28T20:29:31Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Alex brollo" /></noinclude>{{center block|<poem> :N{{sc|nanz}}’ ’o canciello d’ ’o ciardino richiuso, st’anema mia, tremmanno, s’è fermata. Faceva friddo. N’aucelluzzo nfuso zumpettiava ncopp’ ’a ferriata. Luntano, mmiezo all’erba scarpesata, aggio visto, cu l’uocchio pauruso, ’a casa cu ’a fenesta ribazzata e so’ rummaso tutt’appecundruso... E m’è parza na casa abbandunata, mmiez’ ’o ciardino, cu ’o canciello nchiuso... :’O cielo ’è vierno, tutto annuvulato, chiuveva nterra làcreme ’e delore. Sott’ ’a stu chianto io me songo abbagnato, e aggio ntiso d’ ’e llàcreme ’o sapore... Nu juorno sano sano aggio passato penzanno sempe e nun cuntanno ll’ore, e ’o core mio tremmanno t’ ha chiammato e ha cercato nu suonno ngannatore. E aggio aspettato... E quanto aggio aspettato! E me scenneva ’a notte dint’ ’o core... </poem>}}<noinclude>{{center|— 77 —}}</noinclude> gwrgmrxp9ggsbaicw6qz9hh3i4x1yvu Paggena:Sinfonie d'amore.pdf/80 250 15140 110789 81552 2019-09-28T20:29:36Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Alex brollo" /></noinclude>{{center block|<poem> :E so’ turnato ’a casa e t’aggio scritto, e ’a carta ’e chianto amaro s’è ammacchiata! E t’aggio apierto ’o core, e t’aggio ditto quanto, st’anema mia, t’ha suspirata! Io stesso, tristo, appaurato e afflitto, so’ ghiuto ’a posta e ’a carta aggio mpustata, e ’o juornò appriesso, sulo e zitto zitto me so’ fermato nnanz’ ’a cancellata... Ma nterra llà (chi me l’avesse ditto!) aggio truvato ’a lettera... stracciata! </poem>}}<noinclude>{{center|— 78 —}}</noinclude> 3f8cim35wfeu1wv9bryw74w2txylobw Paggena:Sinfonie d'amore.pdf/81 250 15141 110790 81558 2019-09-28T20:29:40Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="C.R." /></noinclude> {{ct|f=120%|t=3|v=3|T'aggio sunnata...}}<noinclude></noinclude> bdnr5j1mb7beolng1ezvssfcx2z2xyb Paggena:Sinfonie d'amore.pdf/82 250 15142 110791 81563 2019-09-28T20:29:45Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="0" user="Chelin" /></noinclude><noinclude></noinclude> rngpzb3oh8p1qqak5m3bf2lhl7iw9ji Paggena:Sinfonie d'amore.pdf/83 250 15143 110792 81569 2019-09-28T20:29:49Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Alex brollo" /></noinclude> {{center block|<poem> T’{{sc|aggio}} sunnata int’a na varca d’oro mmiezo a chest’acque de Venezia mia, addò, guardanno attuorno, è nu tesoro, suonno de l’uocchie e de la fantasia! Vista e nun vista cchiù, t’aggio sunnata e aggio strette sti braccia attuorno a te! E chella vocca bella aggio vasata, ca sape di’ l’ammore che rrobb’è! Metteva ’o sole, dint’ ’o cielo chiaro e dint’ ’o core mio, na striscia ’e fuoco. ’A varca jeva senza marenàro, tu me murive nbraccia a poco a poco... </poem>}}<noinclude>{{center|— 81 —}}</noinclude> 08t6coxz9am9y3o7qt7dh6449agl9ne Paggena:Sinfonie d'amore.pdf/84 250 15144 110793 81574 2019-09-28T20:29:54Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Alex brollo" /></noinclude>{{center block|<poem> E jévamo accussì, pe sta lacuna, palpetanno d’ammore comm’a cche; po me parette che saglieva ’a luna, comme st’anema mia saglieva a te! Ma ’o suonno è suonno! Sulitario e muto, vaco giranno comm’a nu dannato! Sta varca ca me porta è nu tavuto, e chisto cielo è tutto annuvulato... E sti bellezze ca me stanno attuorno nun songo belle! E vuo’ sapè pecchè? Pecchè penzo ch’annotta a miezojuorno quanno tu nun ce stai, vicina a me! </poem>}}<noinclude>{{center|— 82 —}}</noinclude> g228yeif1vrbbefs0ww3fgxsc5u5va6 Paggena:Sinfonie d'amore.pdf/85 250 15145 110794 81582 2019-09-28T20:29:59Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="C.R." /></noinclude> {{ct|f=120%|t=3|v=3|Oi stelle...}}<noinclude></noinclude> ax9t3nqdwm0dv9tp26w5ft3eo6nzpz5 Paggena:Sinfonie d'amore.pdf/86 250 15146 110795 81587 2019-09-28T20:30:03Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="0" user="Chelin" /></noinclude><noinclude></noinclude> rngpzb3oh8p1qqak5m3bf2lhl7iw9ji Paggena:Sinfonie d'amore.pdf/87 250 15147 110796 81593 2019-09-28T20:30:08Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Alex brollo" /></noinclude>{{center block|<poem> :O{{sc|i}} stelle ca currite pe lu cielo e cu nu filo ’e fuoco vuie filate, pe piacere, diciteme addò jate, pecchè nzieme cu vuie voglio veni! Jate luntane? E quanno ve fermate? Stelle lucente, m’ ’o vvulite di’? :Stelle lucente, jate addò dich’io! Addò l’ammore mio v’aspetta e penza... Voglio veni cu vuie! Date licenza a chisto core stanco d’aspettà! Na luntananza e na mala spartenza l’hanno fatto assetato addeventà! :Vuie ’a sapite, oi stelle ca currite! Tene duj’uocchie ca so’ comm’a vvuie! E nce simmo abbruciate tutt’ ’e dduie e st’uocchie ’a vonno, p’ ’a putè vedè... Stelle, vuie nun sapite comme fuie ca ’o ffuoco lloro m’ ha distrutto a me! </poem>}}<noinclude>{{center|— 85 —}}</noinclude> arcf62w43593yyo8bta3ykb0dajmetd Paggena:Sinfonie d'amore.pdf/88 250 15148 110797 81598 2019-09-28T20:30:13Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Alex brollo" /></noinclude>{{center block|<poem> :Stelle lucente, stelle ca filate, stelle che gghiate e ve purtate ’o core, cunziderate vuie, stelle d’ammore, ca chisto pietto cchiù nun po’ suffrì... Passano, oi stelle, a ccentenare, ll’ore, e pareno mill’anne!... È nu murì! :Addò vedite doie cumpagne belle, oi stelle d’oro, oi stelle ca currite, fermateve a guardarle, e lle dicite ca, disperato, io perdo ogne virtù! E nun me cuffiate, e nun redite, pecchè st’anema mia nun ne po’ cchiù! </poem>}}<noinclude>{{center|— 86 —}}</noinclude> tpjdec3guk44za8inb7y91ax9gzasen Paggena:Sinfonie d'amore.pdf/89 250 15149 110798 81604 2019-09-28T20:30:18Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="C.R." /></noinclude> {{ct|f=120%|t=3|v=3|Tu duorme...}}<noinclude></noinclude> lp41jzs7lzj4uwb1r0w16wlk0iy53xz Paggena:Sinfonie d'amore.pdf/90 250 15150 110799 81609 2019-09-28T20:30:22Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="0" user="Chelin" /></noinclude><noinclude></noinclude> rngpzb3oh8p1qqak5m3bf2lhl7iw9ji Paggena:Sinfonie d'amore.pdf/91 250 15151 110800 81615 2019-09-28T20:30:26Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Alex brollo" /></noinclude> {{center block|<poem> T{{sc|u}} duorme, io veglio! E quanno sto scetato, pecchè ’a notte nun pozzo arrepusà, te sonno, e cu chist’uocchio affaticato te veco dint’ ’o suonno smanià! Che stai sunnanno, Sciore ’e passiona? Pozzo sperà? Pozzo sape che d’è? No! So’ pazzo! Perdòname! Perdona! Io nun me credo ca te suonne a me! Io nun me credo ca tu me vuo’ bene, e, ’a verità, nun ce aggio mai creduto! Ma penzo a stu Destino, e a chesti ppene, e a chisto core, appriesso a te perduto! Duorme cuntenta, Sciore mio d’ammore! E quanno ’o sole all’alba arriva a te, te porta tutt’ ’o fuoco ’e chistu core, ma nun fa niente, si nun pienze a me! </poem>}}<noinclude>{{center|— 89 —}}</noinclude> 6y6oetexmqfwd66ve73ltr24pfypntn Paggena:Sinfonie d'amore.pdf/92 250 15152 110801 81620 2019-09-28T20:30:31Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Alex brollo" /></noinclude>{{center block|<poem> Quanta vote, tremmanno ’e sta pazzia, aggio tanto penzato ’e te scurdà! E quanta vote chest’anema mia ha ditto all’uocchie miei: Nun ’a guardà! Ma pe fa chesto, Core mio d’ammore, pe nun te suspirà, pe nun patì, n’ommo, che t’ha fissato a tutte ll’ore nun ha da fa nient’ato: ha da murì! Duorme! Io te metto na curona ’e rosa ncopp’a sta fronte e a sti capille nire! Duorme, nun penzà a me! Duorme, arreposa! Tutt’ ’e spine ’e ttengh’io! Tutt’ ’e suspire! Voglio sunnà cu l’uocchie apierte ancora e albanno juorno te voglio vedè schiudere chella vocca arrobbacora comm’a nu sciore ncopp’a nu buchè! E voglio cadè stanco e affaticato nun saccio addò, pe te putè sunnà, cchiù bella de nu sciore ch’è sguigliato, ma cchiù crudele ’e tutt’ ’e nfamità! </poem>}}<noinclude>{{center|— 90 —}}</noinclude> rhr1jvvlhd35pmvef96iarnqzrlowy1 Paggena:Sinfonie d'amore.pdf/93 250 15153 110802 81626 2019-09-28T20:30:36Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="C.R." /></noinclude> {{ct|f=120%|t=3|v=3|Stongo screvenno...}}<noinclude></noinclude> biaqh7p5rwpr2r76agh0zmpszbdwvvb Paggena:Sinfonie d'amore.pdf/94 250 15154 110803 81631 2019-09-28T20:30:40Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="0" user="Chelin" /></noinclude><noinclude></noinclude> rngpzb3oh8p1qqak5m3bf2lhl7iw9ji Paggena:Sinfonie d'amore.pdf/95 250 15155 110804 81636 2019-09-28T20:30:44Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Alex brollo" /></noinclude> {{center block|<poem> :S{{sc|tongo}} screvenno: e ’o primmo raggio ’e sole me vene a ndurà ’e ccarte nnanz’a me... Sia beneditto! Isso me dà ’e pparole: bello e lucente, rassumiglia a te! :Isso me dice: “ Pàrlele d’ammore! “ Pàrlele sempe e mai nun te stancà! “ Dille ca tene ’a vocca ch’è nu sciore “ e l’uocchie suoi songo na rarità! :“ Dille ca tu, cu ’o core appassiunato, “ ’a vurrisse purtà vicino ’e stelle, “ pe lle di’, nnanza ’e piede addenucchiato: “ Bella, sultanto tu, nfra tutt’ ’e belle! „ </poem>}}<noinclude>{{center|— 93 —}}</noinclude> r0m4u9nxe4u1ppinjkbtc4ymv7xykal Paggena:Sinfonie d'amore.pdf/96 250 15156 110805 81642 2019-09-28T20:30:49Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Alex brollo" /></noinclude> {{center block|<poem> :Ah, sole mio cucente! Ah, sole ’e fuoco, ca chisto core mio viene a scetà, pàrlace tu, cu Essa, pe nu poco, e falle capì tutt’ ’a verità! :Falle capi ch’ ’a voglio tanto bene, ca, si vulesse vederme murì, io lle darrìa, cu ’o sangue ’e chesti vvene, sta vita mia, dicenno sempe: Sì! :Guarda: aggio scritto! ’O primo raggio ’e sole m’arriva nfronte, e vene a rischiarà tutt’ ’e penziere! Addórano ’e vviole! È primmavera! ’O vierno nun ce sta! :Nun ce sta niente! Nc’ è l’ammore mio! St’Ammore ca te vasa e t’accumpagna, ca crede a te, comme credesse a Dio, speranno tutt’ ’o vverde d’ ’a campagna! :Speranza grossa! Speranza felice! Ajere, cu chill’uocchie ’e passione, diciste cose ca nisciuno dice, chiene de tenerezza e spressione! </poem>}}<noinclude>{{center|— 94 —}}</noinclude> 9gqovw0dwngg5qzm8vclgdrv3b8czaw Paggena:Sinfonie d'amore.pdf/97 250 15157 110806 81647 2019-09-28T20:30:54Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Alex brollo" /></noinclude>{{center block|<poem> :Io te guardava e nun me sazziava! Tutto pareva bello attuorno a me! ’O cielo, ’o sole, ’o mare me parlava, e me diceva: È bella! E over’è! :È bella! È bella! È bella! È troppo bella! Spànteche, suoffre, muore, ma che ffa! È caduta da ’o cielo! È rara! È stella! Guardala mmocca! E resta a suspirà! </poem>}}<noinclude>{{center|— 95 —}}</noinclude> 4a7o6406nhju79y5f8ljv9x7187u6e5 Paggena:Sinfonie d'amore.pdf/98 250 15158 110807 81652 2019-09-28T20:30:59Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="0" user="Chelin" /></noinclude><noinclude></noinclude> rngpzb3oh8p1qqak5m3bf2lhl7iw9ji Paggena:Sinfonie d'amore.pdf/99 250 15159 110808 81658 2019-09-28T20:31:04Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="C.R." /></noinclude> {{ct|f=120%|t=3|v=3|Guardeme sempe!...}}<noinclude></noinclude> 03xgnd6oddxj9ew806wsih1bs7taggf Ennece:Smanie (1899).djvu 252 15160 127831 116189 2022-07-19T09:24:12Z Ruthven 7 cuperta proofread-index text/x-wiki {{:MediaWiki:Proofreadpage_index_template |Title=Smanie |Language=nap |Author=Ferdinando Russo/Vincenzo Valente |Translator= |Editor=G. Ricordi |Year=1899 |Publisher= |Address=Milano |Key= |Source=djvu |Image=1 |Progress=OCR |Volumes= |Pages=<pagelist 1="cuperta" 2="—" 3=1 7to8="—" /> |Remarks= |Width= |CSS= }} [[Categurìa:Spartito]] pu5z2u3cnvzs8adegcpfs2j8nfqv9vo Ennece:So muorto e m'hanno fatto tornà a nascere.djvu 252 15161 116190 103883 2019-10-15T20:21:09Z Sannita 205 riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-index text/x-wiki {{:MediaWiki:Proofreadpage_index_template |Title=[[So muorto e m'hanno fatto tornà a nascere]] |Language=nap |Author=Antonio Petito |Translator= |Editor=Luigi Chiurazzi |Year=1868 |Publisher=Luigi Chiurazzi Tipografo-Libraio-Editore |Address=Strada Molo n.20 Napoli |Key= |Source=djvu |Image=1 |Progress=C |Volumes= |Pages=<pagelist /> |Remarks= |Width= |Css= }} 79956trpjualgz4111zpc6vjci89rlw Paggena:So muorto e m'hanno fatto tornà a nascere.djvu/1 250 15162 110809 81678 2019-09-28T20:31:08Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Chelin" /></noinclude><br/> <br/> <center><big><big>SO MUORTO</big></big></center> <br/> <center>{{sc|e m'hanno fatto tornà a nascere}}</center> <br/> <center>Commedia in due parti e 4 atti</center> <br/> <center>Scritta</center> <br/> <center>DA ANTONIO PETITO</center> <br/> <br/> <br/> <center>----</center> <br/> <center>NAPOLI</center> <center>LUIGI CHIURAZZI TIPOGRAFO-LIBRAJO-EDITORE</center> <center>Strada Molo n. 20.</center> <center>1868.</center> <br/><noinclude>[[Category:So_muorto_e_m'hanno_fatto_tornà_a_nascere]]</noinclude> lbfuozf6v4nmks2i7xwevsejvn3b0u6 Paggena:So muorto e m'hanno fatto tornà a nascere.djvu/10 250 15163 110810 81685 2019-09-28T20:31:13Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="C.R." /><center> — 10 — </center></noinclude>{{outdent|{{sc|Col.}} È commannato da lo cielo, e serve purzì pe fà de bene a la salute, scetanno lo sango facimmo ampressa...}} {{outdent|{{sc|Mar.}} Ah! che puozz'essere acciso, che puozze morì de subbeto e comme si petulante... cielo mio perdoname.,.... Chillo D. Lucantonio non ce starra mo... Ah, teccate lo pupillo, aspiammo a isso...}} <br/> <center>SCENA II.</center> <br/> <center>{{sc|Petruccio,}} e detti.</center> <br/> {{outdent|{{sc|Pet.}} <i>(Con un libro in mano, studiando)</i> La Natura è molto difficile ad essere coltivata e l'uomo che cerca di speculare nei suoi misteri, deve..}} {{outdent|{{sc|Mar.}} D. Petrù...}} {{outdent|{{sc|Col.}} D. Petrù...}} {{outdent|{{sc|Pet.}} No momento, non me spezzate, stonco studianno come deve l'uomo penetrare nei misteri della Natura, e non pozzo interrompere lo curzo delle occupazione maje pe buje; scostateve, scostateve, lo studio richiama tutta la mia attenzione.}} {{outdent|{{sc|Mar.}} (Teresì, chiammalo tu.)}} {{outdent|{{sc|Ter.}} D. Petrù...}} {{outdent|{{sc|Pet.}} Ah! che voce è chesta, Teresina, Teresinella, mia, sciorillo addoruso de primmavera si tu che m'haje chiammato; mo si, che a lo tuono de la voce toja, lasso ogne studio, ogne lezione, e te dico, parla, che buò, che m'haje da dicere, mussillo azzeccuso e nzuccarato mio.}} {{outdent|{{sc|Col.}} (A chisto se po permettere quacche {{Hyphenated word start|confiden|confidenza}}}}<noinclude>[[Category:So_muorto_e_m'hanno_fatto_tornà_a_nascere]]</noinclude> 1wy8mtpttig3na00gf1m73rdkw3xa2m Paggena:So muorto e m'hanno fatto tornà a nascere.djvu/11 250 15164 110811 81689 2019-09-28T20:31:18Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="C.R." /><center> — 11 — </center></noinclude>{{outdent|{{gap}}{{Hyphenated word end|za|confidenza}}, sta buono, ammeno per quanto saccio, e... capisce...)}} {{outdent|{{sc|Mar.}} (vigilanza però, lo cielo lo commanna.)}} {{outdent|{{sc|Ter.}} Mamma ve aveva d'addimmannà non saccio che? ah! si, voleva sapè si D. Lucantonio lo tutore e maestro vuosto sta dinto a lo studio, o pure...}} {{outdent|{{sc|Pet.}} D. Lucantonio è asciuto a primma matina, e non se sape quanno se retirarrà, m'ha rimasto a me a stodià la lezione de filosofia, ma io, avennote vista aggio perzo tutto lo filo de lo ragionamento e invece....}} {{outdent|{{sc|Col.}} Volarrisseve dicere quatto chiacchiere a la bardascia; ma sapite o non sapite D. Petrù che chesto non sta bene, che Teresina è na carta bianca, e che vuje non avite d'avè l'ardire manco de tenerla mente storto, pecchè sinò Coladomenico Ponianfaccia ve potarria mpara lo comme e lo quanno se ha da rispettà na figliola, che..,}} {{outdent|{{sc|Pet.}} <i>(Mette mano alla sacca e caccia una doppia lira, facendola vedere a Colandomenico senza parlare.)</i>}} {{outdent|{{sc|Col.}} <i>(La prende, la mette in tasca, e seguitando il discorso, cambia tuono)</i> Che finalmente mo ve po dà benissimo ascorda, pecchè li galantuommene mmeretano, mo nce vo lo fatto tutta la chelleta smacenabbole. Marià jammo pe l'affare de li quatte ducate. Teresina resta ccà, D. Petruccio le mpararrà no sghezzillo sghezzillo de filosofia, e la filosofia è na cosa necessaria a sto munno.}} {{outdent|{{sc|Mar.}} E co l'aiuto de lo cielo, jammo...... Ah! che me faje fà, mo pe dà sti denare a te aggio da guastà na pava, che teneva preparato ma che aggio da fà, per contentarte, pe }}<noinclude>[[Category:So muorto e m'hanno fatto tornà a nascere]]</noinclude> rou1ghj2d2grjbxj169eoionpor9v1m Paggena:So muorto e m'hanno fatto tornà a nascere.djvu/12 250 15165 110812 81693 2019-09-28T20:31:23Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="C.R." /><center> — 12 — </center></noinclude>{{outdent|{{gap}}non farte j fantasio, te contentaraggio, che sia sempe fatta...}} {| | {{sc|Col.}} | rowspan="2" style="text-align: center;" |<math>\begin{matrix}\Bigg\}\end{matrix}</math> La volontà de lo cielo... <i>(viano)</i> |- | {{sc|Mar.}} |- |} <br/> <center>SCENA III.</center> <br/> <center><b>Petruccio, Teresina.</b></center> <br/> {{outdent|{{sc|Ter}} (Mo è tiempo de tenè a memoria le parole de mamma, e mettere in prattica le lezione soje.)}} {{outdent|{{sc|Pet.}} <i>(Posa il libro e si avanza un poco imbarazzato)</i> Teresì... Teresì, simmo restate sule.}} {{outdent|{{sc|Ter.}} Sissignore.}} {{outdent|{{sc|Pet.}} E va dicenno, me vuò bene, me vuò bene quanto te ne voglio io a te, sciascioncella de chisto core?}} {{outdent|{{sc|Ter.}} Sissignore.}} {{outdent|{{sc|Pet.}} Ah! che bella, che bella parola è chesta che m'haje ditta; Tu haje da sapè, ca ntutte l'azione de la vita che faccio, penzo sempe a te. Quanno dormo, nzuonno, non veca auto che na nuvola attuorno a lo lietto, che mo saglie, mo scenne, mo gira, mo vota, e dinto a chella nuvola ce staje tu, acconcia e fresca, comme a na rosa de maggio; si me soso e me ne vaco a fa na passiata dinto a lo Ciardino, ogne fiore, me pare Teresina, e ogne ventariello che scioscia, me pare la voce toja, che me dice Petruccio. Petruccio mio carillo, carillo... Me metto a studià, e mmece de fà la concordanza che }}<noinclude>[[Category:So muorto e m'hanno fatto tornà a nascere]]</noinclude> l69wp71j25arehijzvjilrhq71kx5bd Paggena:So muorto e m'hanno fatto tornà a nascere.djvu/13 250 15166 110813 81697 2019-09-28T20:31:28Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="C.R." /><center>— 13 —</center></noinclude>{{outdent|{{gap}}avarria da dicere per esempio Io mangio i Maccheroni, o pure Matteo e Giovanni si battono spesso, io dico... Io voglio bene a Teresina, o pure, Petruccio e Teresina si amano assai, assai...}} {{outdent|{{sc|Ter.}} Assai assai..., e tutte chesto va bene; sissignore io chesto non pozzo dicere purzì a buje, pecchè mamma m'ha ditto, che è permesso da lo cielo de poterlo dicere...}} {{outdent|{{sc|Pet.}} E sicuramente ca è permesso; e anze io te prego de dirmelo quanto cchiù spisso può.}} {{outdent|{{sc|Ter.}} Co tutto lo core; ma mamma m'ha ditto purzì n'auta cosa, cioè, che la femmena per commanno de lo cielo se ha da mmaretà, e pe mmaretarse ce vo lo marito.}} {{outdent|{{sc|Pet.}} E se capisce chesto.}} {{outdent|{{sc|Ter.}} E sto marito avarrisseve da essere vuje.}} {{outdent|{{sc|Pet.}} Tanto bello.}} {{outdent|{{sc|Ter.}} E pe conseguenza, si veramente me volite bene avite da fà priesto, da spicciarve, pecchè si esce quacche dun'auto primma de vuje, io pe seguì lo commanno de lo cielo ve aggio da lassà.}} {{outdent|{{sc|Pet.}} Lassà non sia pe ditto: no, no, io, io sarraggio chillo che te sarraggio maretiello; io sarraggio chillo che me te sposarraggio e si quacchedun'auto se mpettolea, comme me pare che ce sta Pulicenella, lo compariello de lo Tutore, che pare che se vroccolea co ttico, ìo songo capace de...}} {{outdent|{{sc|Ter.}} Pulicenella, Pulicenella, ha! chesto po non me l'avite da dicere; isso si, non ve lo nega, no pocorillo me vene appriesso, me dice quacche parolella azzeccosa, ma io, ah! nonsignore.... chillo che me ha da essere marito solamente ha da essere voluto bene da me }}<noinclude> <br/> <poem align="right">2</poem> [[Category:So muorto e m'hanno fatto tornà a nascere]]</noinclude> 1biivb9kxsfuhzkvp44n34xu3lzeltt Paggena:So muorto e m'hanno fatto tornà a nascere.djvu/14 250 15167 110814 81701 2019-09-28T20:31:33Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="C.R." /><center> — 14 — </center></noinclude>{{outdent|{{gap}}maramè addò stammo ccà, volisseve che io desse audienzia a duje perzune, Mamma e Donna Dianora la maesta si lo sapesseno chesto mò me vattarriano, e io non tenco ntenzione de abbuscà. Spicciateve priesto a sposarme, e siate cchiù che sicuro, che io non volarraggio bene che solamente a buje.}} {{outdent|{{sc|Pet.}} Core mio, che me ne faje scennere proprio nzogna nzogna pe lo piacere. Mia lezione de Grammatica, Rettorica e Umanità, tu pe me sì la vera Logica de Seave e del Galluppi; tu sì na proposizione, no problema e no Teorema e io vicino a te, studio cchiù profondamente che nfaccio al trattato dell'Ipotenusa e che alla quadratura del circolo. Damme sta manella bianca e dellicata.}} {{outdent|{{sc|Ter.}} <i>(Guardando intorno)</i> (Pulicenella non ce sta) Tenite, chesta è essa.}} {{outdent|{{sc|Pet.}} Io te la stregno...}} {{outdent|{{sc|Ter.}} E io puro a buje.....}} {{outdent|{{sc|Pet.}} Io te la vaso... <i>(Baciando forte)</i>}} <br/> <center>SCENA IV.</center> <br/> <center><b>Pulcinella, e</b> detti.</center> <br/> {{outdent|{{sc|Pul.}} <i>(Entrando in tempo)</i> Ah!...}} {{outdent|{{sc|Ter.}} Che!... <i>(Resta interdetta)</i>}} {{outdent|{{sc|Pet.}} Chi è?...}} {{outdent|{{sc|Pul.}} No servitoriello vuosto.}} {| | {{sc|Ter..}} | rowspan="2" style="text-align: center;" |<math>\begin{matrix}\Bigg\}\end{matrix}</math> Pulicenella!... |- | {{sc|Pet.}} |- |} {{outdent|{{sc|Pul.}} Cetrulo; che non è tenuto Cetrulo pe quanto lo cognomme sujo lo annunzia; che è trasuto in bonafede, venenno da la chiazza addò è ghiuto pe ngombenzia de lo Comparo }}<noinclude>[[Category:So muorto e m'hanno fatto tornà a nascere]]</noinclude> 44z2xpr9jf21aqq8bx7u7871czlwic9 Paggena:So muorto e m'hanno fatto tornà a nascere.djvu/15 250 15168 110815 81708 2019-09-28T20:31:38Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="C.R." /><center>— 13 —</center></noinclude>{{outdent|{{gap}}sujo a fa spesa de patane, cepolle, agli, ed altri generi esteri, e doppo d'averle portate dinto a la Cucina, s'apperecchiava de venì ccà pe aspettarse, arreposarse, e farse spiegà da D. Lucantonio na certa cosa che si fosse overa, sarria na cosa cchiù cosa, de tutte le cose, embè e trasenno la porta sente no rommore, e sarria niente lo rommore smiccia lo calore, e sarria niente lo calore, percepisce dal fragore, e sarria niente lo fragore, acchiappa pell'aria, che l'ammore...}} {{outdent|{{sc|Ter.}} Punto lloco; ah! l'ammore!...}} {{outdent|{{sc|Pet.}} E doppo che fosse ammore, avarria da cunto a te.}} {{outdent|{{sc|Pul.}} Sicuramente pecchè io..... non è che me n'haje da cunto tu, ma me ne faccio da cunto io, pecchè io so stato chillo, che a primma trasuta de sta mercanzia in magazzino ce aggio puosto la voce, e avite da sapè che quanno se mette la primma voce, chella ha da vocetià, e si s'accosta quacchedun'aute vo ammentà, porta pericolo d'abbuscà...}} {{outdent|{{sc|Pet.}} Abbuscà!....}} {{outdent|{{sc|Pul.}} Abbuscà.}} {{outdent|{{sc|Pet,}} Levate da lloco, che io tenco tutto lo dritto de accrescere lo prezzo e si tu me faje lo nfernuso, addavero me ngrifo...}} {{outdent|{{sc|Pul.}} Mgrifate, ngrifate, famme sto piacere; che doppo ca tu te si ngrifato, io me ngarzapello, e si me ngarzapello studenticchio de la mmalora, io te piglio a botta de donate sarnelle dinto a lo Portariale e te sconguasso tutto lo Calapino de le sette lengue...}} {{outdent|{{sc|Pet.}} A me!...}} {{outdent|{{sc|Pul.}} A essignoria tu, co tutto lo libro che tiene sotta a lo vraccio.}}<noinclude>[[Category:So muorto e m'hanno fatto tornà a nascere]]</noinclude> 4qcberwzadmjhk3tsht28du97ddne7o Paggena:So muorto e m'hanno fatto tornà a nascere.djvu/16 250 15169 110816 81714 2019-09-28T20:31:42Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="C.R." /><center>— 16 —</center></noinclude>{{outdent|{{sc|Pet.}} Auh! cuorpo dell'hic et hec homo, Teresina scostate, scostate, quanto azzecco no punio nominativo agente ncoppa a lo naso de chillo mascalzone...}} {{outdent|{{sc|Pul.}} Se e fatte sotta co lo nominativo agente, che io te sommozzo no paccaro nfaccio, e te faccio addeventà accusativo paziente co tanta na faccia.}} {{outdent|{{sc|Ter.}} Stateve cujeto...}} {{outdent|{{sc|Pet.}} Arreto; lo sango m'è sagliuto ncapo.}} {{outdent|{{sc|Pul.}} Arreto; lo uminio s'è innasato e la mostarda m'è sagliuta a lo naso...}} {{outdent|{{sc|Ter.}} Ma chesto che significa....}} {{outdent|{{sc|Pet.}} Te voglio nconquassà... <i>(impostando i pugni)</i>}} {{outdent|{{sc|Pul.}} Te voglio dissossà... <i>(c. s.)</i>}} {{outdent|{{sc|Ter.}} Mamma mia, che vuje me facite mettere paura.}} {{outdent|{{sc|Pet.}} Acchiappa...}} {{outdent|{{sc|Pul.}} Afferra... <i>(si slanciano coi pugni serrati ed a capo basso e nel punto d'incontrarsi, divengono e passano tutt'altra parte)</i>}} {{outdent|{{sc|Ter.}} Vuje che facite?...}} {{outdent|{{sc|Pet.}} L'aggio d'ammaccà lo naso...}} {{outdent|{{sc|Pul.}} L'aggio da caccià n'uocchio... <i>(c. s.)</i>}} {{outdent|{{sc|Ter.}} Ah! ma comme site, mamma mia, de chesta manera sapite che io mmece de tenerve mentenfaccia co piacere, me metto paura sine, me mette paura, pecchè io so piccerella tennera e delicata, e la nervatura mia, subbeto se mette a tremmà. Jateme dicenno, tutta sta collera pecchè?}} {{outdent|{{sc|Pul.}} Pecchè isso sape che io te voglio bene, e pe conseguenza non ha da penzà cchiù a Teresina, pecchè io ce tenco l'antichità; a tutte le tennerumme toje spettano a me de deritto.}}<noinclude>[[Category:So muorto e m'hanno fatto tornà a nascere]]</noinclude> 954mq6syo96v7qbp6m2krwwu98k7pgi Paggena:So muorto e m'hanno fatto tornà a nascere.djvu/17 250 15170 110817 81721 2019-09-28T20:31:47Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="C.R." /><center>— 17 —</center></noinclude>{{outdent|{{sc|Pet.}} No a me!...}} {{outdent|{{sc|Pul.}} A me!...}} {{outdent|{{sc|Ter.}} Ma chiano chiano, chesto che vene a dicere. Zitto caspete, che mo acconcio; mo assoccio io ste balanze... Sapite comme ma ditto mammà, che l'uommene a lo munno songo tutte fratelle; tutte fratelle, me capite, si o no?}} {{outdent|{{sc|Pet.}} Tutte fratelle!}} {{outdent|{{sc|Pul.}} Ma che ce cape la fratellanza miezo all'ammore cottico, va chiacchiarianno?}} {{outdent|{{sc|Ter.}} Ce cape, e ce cape meglio de chello che te pienze. Ah! Pulicenè; D. Petrù, ve aggio da dicere ca co tutte ca site uommene, tenite lo cazone e pratticate cchiù assaje de me, che songo na figliola ritirata, non ne capite niente. Va, se dice, simmo fratelle, embè e che significa chesta parola me lo sapisseve a dicere!}} {{outdent|{{sc|Pet.}} Significa...}} {{outdent|{{sc|Pul.}} Significa...}} {{outdent|{{sc|Ter.}} Che ce avimmo da volè bene tutte quante che quanno uno tene quacche cosa e n'auto non tene niente, ce avimmo d'ajutà l'uno co ll'auto, non nc'avimmo da tirà nfronte, e la mmidia non ce ha da fà essere contrarie pe nisciuna manera, che quanno ce vedimmo, doppo che stessemo co tutta la cchiù grossa cimma de scerocco, ce l'avimmo da fa passà, e mmece de pigliarce a male parole o darce schiaffe, ponie e cauce, ce avimmo d'abbraccià e basà. Ah! chesto, chesto vo significà l'essere tutte fratelle, io pe conseguenza voglio..}} {{outdent|{{sc|Pet.}} Che nuje duje non ce avimme maje da contrarià...}}<noinclude>[[Category:So muorto e m'hanno fatto tornà a nascere]]</noinclude> t7ksel8qf67uz3fbq0gxngtthtfm603 Paggena:So muorto e m'hanno fatto tornà a nascere.djvu/18 250 15171 110818 81726 2019-09-28T20:31:52Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="C.R." /><center> — 18 — </center></noinclude>{{outdent|{{sc|Pul.}} Che avimmo da mannà la mmidia a monte...}} {{outdent|{{sc|Pet.}} Che tutto ce avimmo da fa passà la mingria, e mannà a monte lo sdegno...}} {{outdent|{{sc|Pul.}} E ce avimmo d'abbraccià quante cchiù ne simmo... E quanno e chesto, che aggio da fà, songo io che pe lo primmo donco lo buono esempio, e mannanno a diavolo l'odio e lo rancore, dico... vieni, vieni Teresella mia siamo tutti fratelli, abbracciami e sia il nostro appello il segnale...}} {{outdent|{{sc|Ter.}} De le cancaro che te roseca... Co isso, co isso v'avite d'abbraccià, co isso v'avite da stregnere; io, comme a femmena non aggio da fà auto che stutà lo fuoco, e contribuì a farve tornà mpace, e si pe caso n'auta vota ve tornate a ngarzapellà, io ve licenzio a tutte e duje, e me trovo no tierzo, che meglio de vuje me sapesse volè bene senza collera, e senza nimicizia. M'avite capito mo si o no. Site fratelle, e fratellamente voliteme bene tutte duje, che io quanno sarrà tiempo, che potarrite sposarme, pensarraggio e l'ammore vucato e chi me darrà lo Chilò cchiù ghiusto, senza scarzià manco la centesima parte de n'onza, avarrà ntutto e pe tutto sta manao, che pe mo ve donco a tutte duje, acciocchè dannove ognuno de vuje no vaso, confermarrite la pace nfra de vuje, e l'ammore che io petrenno, che portate a me.}} {{outdent|{{sc|Pet.}} E brava Teresina...}} {{outdent|{{sc|Pul.}} E la guagliona se spiega meglio de no libro stracciato...}} {{outdent|{{sc|Pet.}} Pace, pace addonca Pulicenè, pace... Te acchiappa sto vaso, e apposolea tu stesso, e vide cchiù o meno a che punto songo {{Hyphenated word start|arriva|arrivato}}}}<noinclude>[[Category:So muorto e m'hanno fatto tornà a nascere]]</noinclude> a0aaoztg20sij70xbwd4rwzyn213on1 Paggena:So muorto e m'hanno fatto tornà a nascere.djvu/19 250 15172 110819 81733 2019-09-28T20:31:57Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="C.R." /><center> — 19 — </center></noinclude>{{outdent|{{gap}}{{Hyphenated word end|to|arrivato}} io dinto a la valanza dell'ammore... <i>(bacia la mano).</i>}} {{outdent|{{sc|Pul.}} E doppo d'isso, pesa chisto ccà, e vide se il mio Chilò è cchiù ghiusto de lo sujo, o si te donco lo mancante, commo a li fruttajuole e li casadduoglie. <i>(c. s.)</i>}} {{outdent|{{sc|Pet.}} Miettace st'auta meza libbra e fa uno piso, <i>(c. s.)</i>}} {{outdent|{{sc|Pul.}} Agghiugnece st'auta libra e meza e non mporta ca é de buon piso e va a vantaggio de lo compratore. <i>(c. s.)</i>}} <br/> <center>SCENA V</center> <br/> <center><b>Lucantonio</b>, e detti.</center> <br/> {{outdent|{{sc|Luc.}} Eccome ccà de rituorno; la notizia che aggio avuta pe la strada me ha!... què, belli piccerì, e vuje che cancaro state combinanno?}} {{outdent|{{sc|Pet.}} Stammo firmanno no trattato de pace ed alleanza.}} {{outdent|{{sc|Pul.}} Stammo conchiudenno na specie de lega offensiva e difensiva.}} {{outdent|{{sc|Pet.}} Io l'amo...}} {{outdent|{{sc|Pul.}} Io la voglio bene...}} {{outdent|{{sc|Ter.}} Io non disprezzo nè all'uno, nè all'autro...}} {{outdent|{{sc|Pet.}} Simmo prosseme finalmente... ''(c. s.)''}} {{outdent|{{sc|Pul.}} Simmo amice, compare mio. ''(c. s.)''}} {{outdent|{{sc|Ter.}} Simmo tutte fratelle, e in chesto in chesto, nel perfetto accordo consiste la fratellanza e lo benessere generale dell'universo munno. Dateme licenzia... <i>(saluta Lucantonio e via)</i>}} {{outdent|{{sc|Pet.}} Fratello a rivederci... cca... <i>(apre le braccia)</i>}} {{outdent|{{sc|Pul.}} Cca... <i>(s'abbracciano e si baciano).</i>}} {{outdent|{{sc|Pet.}} Sempe accossi...}}<noinclude>[[Category:So muorto e m'hanno fatto tornà a nascere]]</noinclude> btgs7lgjp1fxzk3se1yzr61i1ykum0b Paggena:So muorto e m'hanno fatto tornà a nascere.djvu/2 250 15173 110820 81737 2019-09-28T20:32:02Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="0" user="C.R." /></noinclude><noinclude>[[Category:So_muorto_e_m'hanno_fatto_tornà_a_nascere]]</noinclude> qk4al2ve1ydw9qtcie9t7vu5b92vrvz Paggena:So muorto e m'hanno fatto tornà a nascere.djvu/20 250 15174 110821 81744 2019-09-28T20:32:06Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="C.R." /><center> — 20 — </center></noinclude>{{outdent|{{sc|Pul.}} Sempe accossì... <i>(si stringono la mano).</i>}} {| | {{sc|Pet.}} | rowspan="2" style="text-align: center;" |<math>\begin{matrix}\Bigg\}\end{matrix}</math> Addio!..... |<i>(Petruccio via.) |- | {{sc|Pul.}} |} {{outdent|{{sc|Luc.}} Ah, ah, ah, ah, ah....}} <br/> <center>SCENA VI</center> <br/> <center><b>Lucantonio, Pulcinella</b></center> <br/> {{outdent|{{sc|Pul.}} E pecchè ride ne si compà?}} {{outdent|{{sc|Luc.}} Pecchè chello, che aggio visto, e na cosa proprio originale, vuje duje, tutte duje volite bene a Teresina?}} {{outdent|{{sc|Pul.}} Justo accossì.}} {{outdent|{{sc|Luc.}} E intanto pretennite de camminà d'accordo facennoce l'ammore tutte duje contemporaneamente.}} {{outdent|{{sc|Pul.}} Essa stessa nce l'ha ordinato. Nuje duje nce stevamo piglianno a punie e a morze comme a cane arraggiate; io me n'era sagliuto nzì a lo settimo cielo co l'arraggia, lo guaglione nzertone e mamozio de lo pupillo scolare mio, purzì s'era nfocato de capo e no Pulicenellicio e no Petrucidio steva già pe succedere, quanno chella menannose mmiezo...}} {{outdent|{{sc|Luc.}} Ah! mo capisco; ha cercato, pretennenno che ghisseve d'accordo, de stutà lo fuoco, e non fà j nnanze l'appicceco. Eh! si ha fatto buono; ma piccerè, pe regola toja chisto è n'affare che non va nnanze.}} {{outdent|{{sc|Pul.}} No, è lo ve... No, quanno vuò sapè la verità, pure io penzo de la stessa manere che pienze tu; pecchè diceva lo primmo Masto de scola mia, ommo dotto e profonno, cchiù de no puzzo profunno. Pulicenè 'ncoppa a sta }}<noinclude>[[Category:So muorto e m'hanno fatto tornà a nascere]]</noinclude> b6zthbajx5p50j5qhbuvphjggle5xfo Paggena:So muorto e m'hanno fatto tornà a nascere.djvu/21 250 15175 110822 81750 2019-09-28T20:32:11Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="C.R." /><center> — 21 — </center></noinclude>{{outdent|{{gap}}terra tutto se po acconcià, tutto se po accordà, ncoppa a tutto se po fà punte e passa, ma pe l'articolo vonnella...}} {{outdent|{{sc|Luc.}} Ferma lloco, che si arrivato. Ecco, chesta è la vera filosofia de la quistione. Tu per esempio tiene cchiù denare de me, e po essere che te vene ncapo e me daje na porzioncella a me, e chesto te lo pozzo accordà; po essere che io me trovo cchiù talento, cchiù cognizione de te, che si na bestia.}} {{outdent|{{sc|Pul.}} No milione de ringraziamente.}} {{outdent|{{sc|Luc.}} Chesto e pe modo d'esprimerse, o tenenno cchiù talento de te, a botta de insinuazione, de mmoccarte co lo cocchiariello le mie temerarie conoscenze, sparto co te lo capitale mio ma quanno se tratta de na donnetta, la quale donnetta seconno tutte le legge divine ed umane è genere de privativa...}} {{outdent|{{sc|Pul.}} Già è cosa che non se po spartere de nisciuna manera, senza che non resta lesionato lo frontespizio e le pedamente de la casa...}} {{outdent|{{sc|Luc.}} Sono io che sono un arca di scienze che per la mia filosofia, per la mia profondità letteraria e scientifica, non è chi mi passi, scopritore esimio, inventore originale, e pure se sapessi che qualcheduno si vezzeggiasse per poco con Marianna che è la mia fiamma, e destino a mia consorte, io l'ammazzerei. È una cosa che ripugna la natura, comme se fosse il caso che il sole splendesse a mezzanotte.}} {{outdent|{{sc|Pul.}} Già comme volessemo dicere, ca quanno uno e muorto tornasse a risuscità,}} {{outdent|{{sc|Luc.}} Eh! su di questo poi ci ò tutte le ragioni che possa succedere.}} {{outdent|{{sc|Pul.}} Comme avite ditto mo si patrò? vuje site no }}<noinclude>[[Category:So muorto e m'hanno fatto tornà a nascere]]</noinclude> ircrv9u6wvjwqv7sbho079bo4g62e04 Paggena:So muorto e m'hanno fatto tornà a nascere.djvu/22 250 15176 110823 81755 2019-09-28T20:32:16Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="C.R." /><center>— 22 —</center></noinclude>{{outdent|{{gap}}alletterummeche, no sconcienziato de chille a guardionciello ma ncoppa a chesto pare che state dicenne na ciucciaria...}} {{outdent|{{sc|Luc.}} Lucantonio Lacertone, non dice ciucciarie. Sì, può succedere, è probabile anzi direi è certo che l'uomo dopo morto ritorna a nascere, non ne suo medesimo corpo, ma in un altro corpo.}} {{outdent|{{sc|Pul.}} Mamma mia bella tu che ne vutte?}} {{outdent|{{sc|Luc.}} La verità. Eh capisco che questa Dottrina, la Dottrina delle Metempsicosi, è creduta una sciocchezza, è stimata una favola; ma non dimeno è... è... è...}} {{outdent|{{sc|Pul.}} Eh... E nzomma n'ommo quanno more...}} {{outdent|{{sc|Luc.}} Può entrare in corpo ad un Asino, ad un Cane ad una pulce, e forse forse anche ad un altro uomo. Pitagora, quel grande filosofo di Cotrone, è l'inventore di questo sistema filosofico. Ma vuoi persuadertene più materialmente? Ebbene che cosa è il corpo di un uomo?}} {{outdent|{{sc|Pul.}} E ched'è appurammo.}} {{outdent|{{sc|Luc}} É la capa dove abita l'anima, dove l'anima fa tutti i fatti suoi, per esempio la bocca, è la porta per dove esce ed entra, ogni qual volta deve disbrigare le sue faccende, nella società, gli occhi sono i balconi, dai quali si affaccia, per osservare ciò che succede, e ciò che non succede, la testa è la sua camera da studio, dove ritiratasi nelle ore di contemplazione passa a rivista tutto ciò che la scienza, e la natura gli permettono di contemplare, la stanza da letto si rattrova nel cuore, e lo stomaco è la Cucina, dalla quale si passa nella sala da pranzo che è la pancia.}}<noinclude>[[Category:So muorto e m'hanno fatto tornà a nascere]]</noinclude> 9qc4fh9mchi3avnx7v2u300r35v278g Paggena:So muorto e m'hanno fatto tornà a nascere.djvu/23 250 15177 110824 81759 2019-09-28T20:32:20Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="C.R." />{{rh||—23—|}}</noinclude>{{outdent|{{sc|Pul.}} Mamma mia bella, la panza è la cammera de magnà, e la galleria pe ricevere quacche amico, e farse 'nabballatella, qua è po, va dicenno?}} {{outdent|{{sc|Luc.}} La galleria, e situata nei reni e nel petto che formano, l'appartamento di rappresentanza, specialmente nelle donne, il resto del corpo, e destinato a tutte le basse officine caserecce.}} {{outdent|{{sc|Pul.}} E la cappa de la cemmenera pe fa ascì lu fummo addò sta?}} {{outdent|{{sc|Luc.}} Nel naso; luogo più appariscente, e prominente del corpo. Ora non mi puoi negare che l'inquilino non sempre abita nella stessa casa, che moltissimi quando giunge il 4 maggio cambiano casa.}} {{outdent|{{sc|Pul.}} Già.}} {{outdent|{{sc|Luc.}} Eziandio succede con l'anima comincia ad ammalarsi, allora si mette la si loca, vengono i medici, che in sostanza sono quelli che vanno vedendo casa, arriva il 4 di maggio, l'uomo muore...}} {{outdent|{{sc|Pul.}} Li schiattamuorte che se la portano songo li vastase che carreano la mobilia.}} {{outdent|{{sc|Luc.}} Ah! vedi come vai percependo, e l'anima, emigranda da quella la altra casa si ritrova ad abitare in altro corpo fino all'arrivo del novello quattro di maggio.}} {{outdent|{{sc|Pul.}} Mamma mia bella!... Si patrone mio, che tu m'ai fatto nghianarì, de la paura. E io mo, a chello che dice tu, stonco in affitto dinto a sta trippa mia?}} {{outdent|{{sc|Luc.}} Precisamente.}} {{outdent|{{sc|Pul.}} E non pave la terza anticipata, pe n'esempio.}} {{outdent|{{sc|Luc.}} Ne sarai cacciato, o potrai andare ad abitare nel grembe di un qualche leone, di un bove, di un pecorello...}}<noinclude>[[Category:So muorto e m'hanno fatto tornà a nascere]]</noinclude> p5ef4p2513xx02mpmfbvaslselyqhnr Paggena:So muorto e m'hanno fatto tornà a nascere.djvu/24 250 15178 110825 81763 2019-09-28T20:32:24Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="C.R." />{{c|— 24 —}}</noinclude>{{outdent|{{sc|Pul.}} No, no, manname ad abità a qualunque auta bestia, ma pe vuje e piecore ntanto non me fa capace, pe li parafulmine che se trovano ncoppa a ll'asteco che songo sempe pericolose de vita per gli accidenti...}} {{outdent|{{sc|Luc.}} Di questo gran fatto, non solo Pitagora, ne parla e lo afferma Lockè, ed Echel profondi filosofi Alemanni, ne parlano ed e inutile il negarlo, la scienza me lo conferma con milli esempii, la filosofia me lo conferma, e io attento con tutta l'ansia possibile il punto con cui emigrando dal corpo di Lucantonio Lacertone, dottissimo e profondissimo medico, chimico, matematico e botanico, forse vado a trasmigrarmi nel corpo di una formica, animal eindustrioso, ed intraprendente.}} {{outdent|{{sc|Pul.}} E io va te pesca, addò jarragio a cadè; ma intanto si patrò, ma mo m'ai pucato n'auto verme ncapo si succedesse chesto, e io arrevasse a scannà Petruccio, chillo per esempio, va facimmo che tornasse a nascere ncuorpo a no police?}} {{outdent|{{sc|Luc.}} E perchè no?}} {{outdent|{{sc|Pul.}} E chesto non me quatre manco pe suonno, lo pollice vola zompa, se mpizza addò vo isso, e non volarria, che ntramente io farria l'ammore da ommo co Teresina, contentannome sulo de chiacchiere e parole azzeccose, chillo, chille ce se vroccoliasse da pollice facennome tenè na cannela senza che manco m'addono.}} {{outdent|{{sc|Luc.}} Eh! chi lo sa; ma io però, caro mio, nel caso tuo; vado al punto più breve; Petruccio molto prima di morire, e di trasmigrarsi Pitagoricamente, invita, in vita stessa la farà di mano.}} {{outdent|{{sc|Pul.}} Me la farrà de mano? a me? ah! chesta }}<noinclude>[[Category:So muorto e m'hanno fatto tornà a nascere]]</noinclude> mm2gwvpduhph2xjobgvk9jtribooc1d Paggena:So muorto e m'hanno fatto tornà a nascere.djvu/25 250 15179 110826 81767 2019-09-28T20:32:29Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="C.R." />{{center|— 25 —}}</noinclude>{{outdent|{{gap}}mo è na cosa che me fa j nfantasia. Chillo mamozio, chillo sciaddeo, chillo babubuscio farla a mè, a me, non sia pe ditto. Eh! patrò D. Lucantò, sto fatto non ha da succedere. Io mo vaco a fa lo riesto de li servizie che aggio da fà, e quanno lo smiccio l'afferro, lo sconquasso, e doppo accide tutti li pullece, che stanno pe la casa, e te voglio fa vedè si isso la fa a me o io la faccio a isso... Mo vedimmo, mo vedimmo.}} {{center|'''SCENA VII.'''}} {{center|'''Lucantonio''' poi '''Coladomenico'''}} {{outdent|{{sc|Luc.}} Bietolone, ignorantaccio che non sa come me ingolfarsi nelle speculazione scientifiche, che nutre l'anima sua di sole idee basse e triviliale. Oh! Io! io solo so sublimarmi, e studiare le scienze, analizzando, con mano esperta ed occhio aperto, i segreti, della natura. Per esempio, le virtù dei semplici, delle erbbe che raccolgono nella campagna le bellezze del corpo umano le astuzie filosofiche. Le mie grandi idee sopra i rettili, ed i mollucci l'innesto che avrei idee di fare fra i fossili ed i veggetabili, creando così un altro anello nell'ordine naturale. Eh! ò principiato accolte esperienze, ma i mezzi.. a se io non fossi uno spiantato, che vivo sulle spalle del mio pupillo, che segretamente cresco, facendolo credere un disgraziato che io tengo pe carità, ed invece se fossi possessore di vistose somme, prima di tutto sposerei Marianna che tengo cucita in petto, e poi mi darei in tutto e per tutto, a perfezionarmi lo studio.}}<noinclude>[[Category:So muorto e m'hanno fatto tornà a nascere]]</noinclude> kf3p5irajgky1trv1k337y440kgyhr8 Paggena:So muorto e m'hanno fatto tornà a nascere.djvu/26 250 15180 110827 81773 2019-09-28T20:32:34Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="C.R." />{{center|—26—}}</noinclude>{{outdent|{{sc|Col.}} D. Lucanto...}} {{outdent|{{sc|Luc.}} Oh! Coladomenico che cosa è accaduto.}} {{outdent|{{sc|Col.}} Lo postiere ha portata sta lettera pe buje.}} {{outdent|{{sc|Luc.}} Una lettera con l'orlo nero, lutto...}} {{outdent|{{sc|Col.}} Viene da Aversa!... d'Aversa!}} {{outdent|{{sc|Luc.}} Da Aversa! embè ch'è stato?}} {{outdent|{{sc|Luc.}} Come mi batte il cuore ''(apre)'' di che si tratta... ''(Legge affrettatamente a mezza voce, dando segni di dispiacenza indi arrivato al punto de dire)'' È morto improvvisamente... Ah!...}} {{outdent|{{sc|Col.}} D. Lucantò a la grazia vosta.}} {{outdent|{{sc|Luc.}} Oh! Coladomè te songo servitore, che baje facenno, che baje facenno da ccà? M'haje dà dà quacche comanno?}} {{outdent|{{sc|Col.}} Preghiera, preghiera sempe, pecchè sapite ca Coladomenico Ponianfaccia, pe quanto è guappo, scuonceco, e tagliacape, tanto é umile e rispettuso co chi se mmereta, e... ma no momento, io ve veco co na lettera mmano; che fuorze sta lettera è affare de premura, è cosa talluta che ave abbesuogno de tutta la vasta penetrazione? Io in questo caso allippo, me ne chiammo fora, pecchè non ntenno de sentì li fatte che non me apparteneno...}} {{outdent|{{sc|Luc.}} No, no; non te nego, che sta lettera è di somma gravità; ma tu può restà; anze, anze già che te truove; io sarria nel caso pecchè me sta venenno mmana no cierto penziero, bislacco si vuoje, ma che potria... A sto munno ognuno ha da penzà al benessere proprio, all'interesse mio, non è accossì?}} {{outdent|{{sc|Col.}} Tanto bello, è ciuoccio chi non se sape {{Hyphenated word start|ap|approfittà}}}}<noinclude>[[Category:So muorto e m'hanno fatto tornà a nascere]]</noinclude> i8n0u4exqu7tdxw2n07ysmc6f2m7c8q Paggena:So muorto e m'hanno fatto tornà a nascere.djvu/27 250 15181 110828 81778 2019-09-28T20:32:38Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="C.R." />{{center|— 27 —}}</noinclude>{{outdent|{{gap}}{{Hyphenated word end|profittà|approfittà}} dell'occasione. Ma de che se tratta? Avimmo da taglià quacche musso, scosere quacche trippa, ntaccà quacche mellone. Coladomenico e sempe pronto, e...}} {{outdent|{{sc|Luc.}} No, no, non se tratta de tutto chesto; ma invece de no consiglio, che... anze, già che simmo a chesto nce volarria purzì Marianna ccà mmiezo; Marianna ca è timorata de lo cielo, e femmenona de muno a lo stesso tiempo, potria....}} {{outdent|{{sc|Col.}} E quanno non bolite auto che chesto, nce simmo; eccola ccà, che se ne vene.... Marianna, Marianna, avanza, avanza lo pede. D. Lucantonio ha abbesuogno de lo consiglio tujo, lassa ogne cosa, e viene a sentì a isso...}} {{center|SCENA VII}} {{center|'''Marianna'', e detti.}} {{outdent|{{sc|Mar.}} Lasso tutto, quanno è chesto pure li quatto ducate tuoje, che steva portanno, e...}} {{outdent|{{sc|Col.}} No, no, chisto sulo affare lloco, ha da essere spicciato primma de tutte quante ll'aute.... Miette ccà.}} {{outdent|{{sc|Mar.}} Chiste so lloro; mo co l'aiuto de lo cielo. D. Lucantò, che m'avite da dicere?}} {{outdent|{{sc|Luc.}} ''(Prende una sedia)'' Assettateve.}} {{outdent|{{sc|Mar.}} M'assetto. Ah! sia fatta la volontà de lo cielo ''(siede)'',}} {{outdent|{{sc|Luc.}} Coladomenico assettate.}} {{outdent|{{sc|Col.}} Assettateve D. Lucantò.}} {{outdent|{{sc|Luc.}} Primmo punto de lo discurzo; io saccio, che Petruccio e Pulicenella fanno l'ammore tutte duje co Teresina la figliola vosta. Jateme dicenno, de li duje quà credite, che {{Hyphenated word start|po|potesse}}}}<noinclude>[[Category:So muorto e m'hanno fatto tornà a nascere]]</noinclude> 6o4ko0y0v8l2ii15fbrzvgu7crimpdd Paggena:So muorto e m'hanno fatto tornà a nascere.djvu/28 250 15182 110829 81782 2019-09-28T20:32:43Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="C.R." /></noinclude>{{outdent|{{gap}}{{Hyphenated word end|tesse|potesse}} essere no marito cchiù opportuno e adattato?}} {{outdent|{{sc|Mar.}} Che addimmanna è chesta ma; chi la po dà cchiù meglio a magná.}} {{outdent|{{sc|Luc.}} Ma si pe caso, fosseno tutte duje ricche, o almeno comodi, va, a quale de li duje inchinarrisseve a farla mmaretà? Analizzammo; Petruccio e semplice sissignore, ma non è no Ciuccio cauzato e vestuto comme a Pulicenella.}} {{outdent|{{sc|Mar.}} Eh!... ''(approvando)''.}} {{outdent|{{sc|Col.}} Eh!... ''(c. s.)''}} {{outdent|{{sc|Luc.}} Petruccio, mo, che appena appena tene che magnà, e stà sotto la tutela mia, quanno se ngarzapella, mena li mane de na bratta manera, mentre Pulicenella, si accorre se fa vattere pure da na criatura.}} {{outdent|{{sc|Mar.}} Eh!... ''(c. s.)''}} {{outdent|{{sc|Col.}} Eh!... ''(c. s.)''}} {{outdent|{{sc|Luc.}} Petruccio in materia d'interesse, da mo se farrìa dà na cortellata pe no carrino, mentre Pulicenella e splendido, alla mano, e facilissimo a farse portà pe lo naso.}} {{outdent|{{sc|Mar.}} Eh!... ''(c. s.)''}} {{outdent|{{sc|Col.}} Eh!... ''(c. s.)''}} {{outdent|{{sc|Luc.}} Pe conseguenza?...}} {{outdent|{{sc|Col.}} Pe conseguenza?...}} {{outdent|{{sc|Mar.}} Pe conseguenza, tiranno lo zuco a tutto chello che avimmo ditto si fessero tutte duje commode de menera da poterla da a magnà tutte duje, scegliarria sempe Pulicenella...}} {{outdent|{{sc|Luc.}} Colandome... ''(approvando)''.}} {{outdent|{{sc|Col.}} D. Lucantò!... ''(c. s.).''}} {{outdent|{{sc|Mar.}} Per la quiete da la famiglia, e pe la gloria de lo cielo, che richiede la pace nfra li coniuge, non ce vo no marito troppo de talento }}<noinclude>[[Category:So muorto e m'hanno fatto tornà a nascere]]</noinclude> kavn7zp2m3yno8ffix7yrhv77kguh8o Paggena:So muorto e m'hanno fatto tornà a nascere.djvu/29 250 15183 110830 81786 2019-09-28T20:32:48Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="C.R." />{{center|— 29 —}}</noinclude>{{outdent|{{gap}}e soperbiuso, che a no caso menasse le mmane; ma invece uno tutt'umile, cojeto, e non dica maje na parola arraggiosa a la mogliera...}} {{outdent|{{sc|Luc.}} Coladome...}} {{outdent|{{sc|Col.}} Lucantò... }} {{outdent|{{sc|Mar.}} Pe lo bene dell'interesse de la casa, e pe non fa che l'ommo se ntricche e se mpaccio dinto a li minuzie, e pe conseguenza, faccia sempe nascere disturbe dinto a la casa, è cchiù che necessario; la mogliera faccia, disfaccia, e non dia maje cunte de niente all'ommo, che non ha da penzà ad auto che a caccià li denare...}} {{outdent|{{sc|Luc.}} Coladome...}} {{outdent|{{sc|Col.}} D. Lucantò...}} {{outdent|{{sc|Mar.}} E de chesta manera se va nnanze benissimo, e comme commanna lo cielo... Ora, siccome Pulicenella sarria cchiù adattato de D. Petruccio a sto regime familiare, avenno da scegliere nfra li duje, io scegliarria a isso.}} {{outdent|{{sc|Luc.}} Gran donna!...}} {{outdent|{{sc|Col.}} E quanto piglie e ne truova n'auta eguale. A chella sa.}} {{outdent|{{sc|Luc.}} Pesata e contrapesata. E io aggio voluto sapè primma de tutto lo parere sujo, perchè io pensava de la stessa manera; ma la circostanza essenno diversa, aggio avuto piacere de sentì l'opinione altrui. Allongate mo le recchie, e sentite. Dicedotto anne fà, no cierto D. Procopio ricco proprietario d'Averza e mio antico compagno de studio, se nnammoraje de na cafona, e pe non dà dispiacere a lo padre viecchio podagruso, che non avarría maje acconsentito a sto matrimonio, se la sposaje de nascuosto, e {{Hyphenated word start|facet|facette}}}}<noinclude>[[Category:So muorto e m'hanno fatto tornà a nascere]]</noinclude> qb269ofjgl6e42fyoa8elwb9etzqz2i Paggena:So muorto e m'hanno fatto tornà a nascere.djvu/3 250 15184 110831 81791 2019-09-28T20:32:53Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Chelin" /></noinclude><br/> <center><big>PERSONAGGI</big></center> <br/> <poem> '''D. Lucantonio Lacertone''', medico '''Petruccio'''; suo pupillo '''Marianna''', vedova, madre di '''Teresina''' '''Coladomenico Mangiamonte''', amante di Marianna '''Donna Menica''', madre di '''Donna Antonietta''', vedovetta e di '''Michelina''' '''Andreuccio''', amante di Michelina '''D. Litterio''', medico '''Domenico''', vecchio segretario del fu marito di Antonietta '''D. Anacleto''', notaio '''Pulcinella''', servo di Lucantonio '''Ceccia''', serva di Antonietta '''Un Custode''' di pazzi '''1. Pazzo''' '''2. Pazzo''' '''3. Pazzo''' '''4. Pazzo''' '''Altri pazzi''', servi ec. <br/> </poem> <center>---</center> La scena nel primo e secondo atto è in Napoli in casa di D. Lucantonio, nel terzo atto in casa di Antonietta in Aversa, nel quarto nello stabilimento de' pazzi. <br/><noinclude>[[Category:So muorto e m'hanno fatto tornà a nascere]]</noinclude> a2x9fm0jwuzq8oei7qttvgfnf5dy7ww Paggena:So muorto e m'hanno fatto tornà a nascere.djvu/30 250 15185 110832 81797 2019-09-28T20:32:57Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="C.R." />{{center|— 36 —}}</noinclude>{{outdent|{{gap}}{{Hyphenated word end|te|facette}} no figlio, ma, la povera mogliera crepaje nfiglianza. Lo piccerillo suje allattato de nascuosto, e fatto strappatiello co tutta la segretezza possibile fuje affidato a me, che lo avesse tenuto comme a no figlio mio, passànnome na guappa mesata, e consegnandome tutte li documente de la nasceta soja, e tutto chesto, sempe pe non fà sapè niente a lo Varone podagruso.}} {{outdent|{{sc|Mar.}} E sto piccerillo addonca?}} {{outdent|{{sc|Col.}} È Petruccio a chello che sento.}} {{outdent|{{sc|Luc.}} Justo accossì. Ma lo fatto sta che lo podagruso, co tutta la podagra, non le persuadeva de lassà sto munno, e se n'arricordaje de morì tre anne fà, quanno lo figlio puro isso aveva fatto li capille bianche; mentre succedette chesto, e quanno lo compagno mio s'apparecchiava a pigliarese dinto a la casa lo figlio, venette a Napoli, la sera pe se devià volette j a S. Carlo, llà mmiezo a lo corpo de ballo, vedette na faccella, che le facette vutà la capo, smicciaje na vitella, che l'appicciaie lo sangue, e comme a ligno stagionato subbeto facette fuoco senza fummo, o sia, senza perdeta de tiempo e s'appresentaje in casa de la ballerina; llà trovaje torreno tuosto pecchesto ntanto, avette da venì...}} {{outdent|{{sc|Mar.}} A lo matrimonio, co l'ajuto de lo cielo.}} {{outdent|{{sc|Luc.}} Justo accossì; ma co l'aiuto de lo cielo non sulo se avette da sposà la mogliera, ma s'avette da mettere dinto a la casa na sora cchiù piccerella e la gnora rispettiva.}} {{outdent|{{sc|Col.}} Buono! l'accompagnamento sempe è necessario.}} {{outdent}}{{sc|Luc.}} E de cchiù, ll'urdema condizione non la<noinclude></div>[[Category:So muorto e m'hanno fatto tornà a nascere]]</noinclude> 3i9cqv78j5as92nkkmhtik5ux5g2bfg Paggena:So muorto e m'hanno fatto tornà a nascere.djvu/31 250 15186 110833 81802 2019-09-28T20:33:02Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Alex brollo" />{{center|— 31 —}} {{outdent}}<br/></noinclude>sapite. La figliola ballarina, avette sentere che sto spasimante viecchiariello sujo, era videvo e teneva no figlio, pe conseguenza facette l'ira de Dio e ne lo voleva caccià, ma isso, tanto facette fà e dicere, che a botte de carte fauze, e testimonianze de gende d'Averza, mpacchiaje, e se facette credere celibe e accossì se l'ha sposata; ne sta seconna mogliera ha saputo maje niente dell'esistenza de sto Petruccio, primmo figlio de lo marito, che pe cojeto vivere seguitaje a sta presso de me co na bona mesata, e co la condizione che non avria avuto da sapè maje de chi era figlio.</div> {{outdent|{{sc|Mar.}} Niente meno che chesto!...}} {{outdent|{{sc|Luc.}} Pe paura, che lo giovinotto sapennolo non fosse juto ad Averza a farse canoscere, e llà sapennole la matrea, non avesse comme cchiù de na vota ha fatto ntremmato lo patre. Ora venimmencenne mo a lo punto cchiù originale de la storia. Lo patre de Petruccio è muorto.}} {| |{{sc|Mar.}}||rowspan=2|[[File:Bracket right 1.png]] Muorto!... |- |{{sc|Col.}} |} {{outdent|{{sc|Luc.}} Justo accossì. La vedove, sapennome amico scorporato sujo me l'ha partecipato pe commenienzia; è muorto, pe averse fatta na grossa magnata de funge e maruzze, che dinto a poche minute se po dicere l'hanno acciso, ed è muorto, senza testamiento.}} {{outdent|{{sc|Col.}} Mbomma!... pe conseguenza. Petruccio mo è patrone de no bello cocce!...}} {{outdent|{{sc|Mar.}} Ah! coll'aiuto de lo cielo, e si figliema se lo sposa jarrà pur'essa dinto a lo nietto...}} {{outdent|{{sc|Luc.}} Ma a chisto punto ve voleva. Jarrà a dinto a lo nnietto; casa, comme a sposa; ma io che }}<noinclude>[[Category:So muorto e m'hanno fatto tornà a nascere]]</noinclude> 02hctsmo6x502vzu1ik74qvw1om837x Paggena:So muorto e m'hanno fatto tornà a nascere.djvu/32 250 15187 110834 81806 2019-09-28T20:33:07Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="2" user="C.R." />{{center|— 32 —}}</noinclude>{{outdent|songo lo tutore, farraggio voca fora, pecchè pe chelle refressiune che avimmo fatte poco nnante Petruccio, mettennose a la testa de xxxa fortuna, e addeventanno cchiù esperto de munno, songo sicuro che me cacciarrà, e io che campo ncoppa a li spalle soje...}} {{outdent|{{sc|Col.}} Jarrite a lo storno. Caspita, chesto non ve conviene, pecchè vuje volarriseve mastrià...}} {{outdent|{{sc|Mar.}} E io che addeventannole socra, volarria mastrià pur io, manco niente potria fà, pecchè chillo pure sarria capace de fà voca fora ch'è maretto...}} {{outdent|{{sc|Cal.}} Nonsignore, ccà non se ha da permettere; vuje D. Lucantò avite da seguità a tenè le mane in paste; tu Marià purzì ce ll'aje da mettere, e ncoppa a tutte, ce l'aggio da mettere io, io, che songo lo protettore vuosto, e... ma comme s'avarria de fà?}} {{outdent|{{sc|Mar.}} E che sacio... mo pe mo non sapria trovà no spediente, no... vi...}} {{outdent|{{sc|Cal.}} Si me ce mette io pe miezo e a botte de chianette, lo faccio acconsentì a chello che volimmo nuje... se, accossì va buono lo fatto...}} {{outdent|{{sc|Luc.}} Manco pe suonno. Co chesta via non se ne ricava niente. Io aggio fatto lo gran progetto. Io songo chillo, che aggio saputo mma nce stà no mezzo, lo quale mezzo, si vuje me sapite asseconnà, ce farrà arrivà pe na via nova all'intento nuosto, e avarrimmo voglia senza affennere nisciuno de mettere le mane dinto a lo bene de chella famiglia, che ve pozzo assicurá ca è assaje, ma assaje proprio co tutto lo core.}} {{outdent|{{sc|Mar.}} Nientomeno che chesto, e quanno è accossì, io ve prommetto, sempe pe bene de la casa, e pecchè lo cielo ce commanna de }}<noinclude>[[Category:So muorto e m'hanno fatto tornà a nascere]]</noinclude> 8outdc75od2dbewvg4gq0g3uhdn3o3l Paggena:So muorto e m'hanno fatto tornà a nascere.djvu/33 250 15188 110835 81810 2019-09-28T20:33:12Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="C.R." /><center>— 33 —</center></noinclude>{{outdent|{{gap}}fà bene pe qualunque via se possa fà.}} {{outdent|{{sc|Cal.}} Jate dicenno, che avimmo da fà?}} {{outdent|{{sc|Luc.}} Avarrisseve da...}} {{outdent|{{sc|Cal.}}}}<noinclude>[[Category:So muorto e m'hanno fatto tornà a nascere]]</noinclude> nu3enohsoueafsw6230pke6kb4ipmv9 Paggena:So muorto e m'hanno fatto tornà a nascere.djvu/4 250 15189 110836 81814 2019-09-28T20:33:17Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="0" user="C.R." /></noinclude><noinclude>[[Category:So muorto e m'hanno fatto tornà a nascere]]</noinclude> kq53gq61xfruc6pv9cndsarmtn9w55d Paggena:So muorto e m'hanno fatto tornà a nascere.djvu/5 250 15190 110837 81819 2019-09-28T20:33:21Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Chelin" /></noinclude><br/> <center><big><big>PRIMA PARTE</big></big></center> <br/> <center><big>ATTO PRIMO</big></center> <br/> <center>NO DUELLO A POLVERE</center> <br/> {{outdent|Camera in casa di Lucantonio. In fondo ingresso due porte laterali. Tavolino con ricapito e libri, sedie.}} <br/> <center>SCENA I</center> <br/> <b>Marianna, Coladomenico, </b> poi <b>Teresina.</b> {{outdent|{{sc|Col.}} Marià, Marià tu non m'adduorme co ste chiacchiere; io, lo saje sonco ommo de poche parole e quanno dico na cosa chella ha da essere; pe stammatina a mieziuorno me serveno quatto ducate e tu me l'haje da mollechià.}} {{outdent|{{sc|Mar.}} Ma co l'aiuto de lo cielo e co la bella mamaniera, si non fusse n'ommo tanto furiuso e strillazzaro, io te avarria fatto capì.}} {{outdent|{{sc|Col.}} Me servono quatto ducate...}} {{outdent|{{sc|Mar.}} Ma pe ammore de lo cielo io mo non li tenco...}} {{outdent|{{sc|Col.}} A mieziuorno hanno da sta dinto a la sacca.}} {{outdent|{{sc|Mar.}} Co no poce e pacienza, co no poco de {{Hyphenated word start|bel|bel}}}}<!-- need to repair this book--><noinclude>[[Category:So muorto e m'hanno fatto tornà a nascere]]</noinclude> 1njp2i0zksgq800euxye66n32wliijq Paggena:So muorto e m'hanno fatto tornà a nascere.djvu/6 250 15191 110838 81826 2019-09-28T20:33:26Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="C.R." /><center>— 6 —</center></noinclude> {{gap}}la chelleta, vedarraggio comme pozzo fa, pe... {{outdent|{{sc|Col.}} Ora Marià, Marià mo me staje fruscianno, me staje nfracetanno, co tutte sti chiacchiere. Leva mano a sto cielo, a sta bella pacienza e a tutte st'aute chiacchiere e moste de bizzocarie, ca co mmico songo inutile. Arricordate, che io me chiammo Coladomenico Ponianfaccia, che songo il tuo presente protettore e futuro sposo, e siccomme, quanno tu haje abbesuogno de me, pe fà quacche parte a quaccheduno, pe mparà de crianza a quacche... tu me ntienno, io so sempe lesto e te faccio portà chillo rispetto, che comme a na femmena sola tu non sarrisse portato, accossì, quanno io aggio abbesuogno de museca, tu haje da lassà la vorza, mollechiarme lo quiete vivere, ca sinò primma primma a te lo ventagliejo è felicissima notte a chi resta.}} {{outdent|{{sc|Mar.}} Che puozze avè na funa nganna, che puozze sciulià ncoppa a na pommarola fraceta, che puozze... Ah! cielo, cielo mio e che me steva scappanno da la vocca... io...}} {{outdent|{{sc|Col.}} Levo mano a lo cielo, e parla chiantuto, ca è meglio...}} {{outdent|{{sc|Mar.}} E chiantuto te chiacchiareo sì; tu haje visto ca pecchè io me trovava senza denare songo venuto a trovà D. Lucantonio lo Miedeco vicino mio, che cchiù de na vota me ha fatto lo piacere de prestarme quacche cosa, quanno io me songo trovata sbriscià. La ndustria mia, sissignore me venne abbastantemente co l'aiuto de lo cielo ma tanta vote le pave che dispenzo, la rrobba che dongo attuorno me fanno restà sanza niente la settimane che vaco esigenno scade dimane e pecchesto }}<noinclude>[[Category:So muorto e m'hanno fatto tornà a nascere]]</noinclude> bxv14ojyxl8cgogpprf6sksxlofduyp Paggena:So muorto e m'hanno fatto tornà a nascere.djvu/7 250 15192 110839 81831 2019-09-28T20:33:30Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="C.R." /><center> — 7 — </center></noinclude>{{outdent|{{gap}}ogge stonco co la sacca ndissabilie, e aggio da vattere cascia co D. Lucantonio.}} {{outdent|{{sc|Col.}} Tu vatte cascia, vatte bauglio, vatte tutta l'arma de mammeta; ma tiene sempe presente, che specialmente pe la ndustria toja, pe l'esigenza, che cierte bote ntoppa, la protezione de Coladomenico Ponianfaccia t'è necessaria, e quanno haje abbesuogno de me, haje da sedognore lo carro, sinò io te sedogno le spalle e fenimmo de chesta manera na vota pe sempe la gloriosa storia.}} {{outdent|{{sc|Ter.}} Ma ma, vuje state ccà; io vaco trovanno pe ve spià na cosa de somma premura; ma è lo fatto, se sole dicere che quanno na figliola innocente e de primmo sbuccio ncierte occasione se mbroglia, non se sape regolà a pe essa, ha da correre addò la mamma pe cercarle conziglio, pe vedè comme s'ha da portà; non è lo vero chesto?}} {{outdent|{{sc|Mar.}} Cchiù che bero; e la mamma è obbrigata co l'ajuto de lo cielo de darle tutte chilli conziglie e schiarimente che la povera bardascia se mmereta.}} {{outdent|{{sc|Col.}} E parla, parla bella mia, ca mammeta è commico e te diciarrà tutto chello che l'addimannarraje?}} {{outdent|{{sc|Ter.}} Primma addimmanna. Na figliola po fà l'ammore, c'è fuorze niente de male a chesto.}} {{outdent|{{sc|Col.}} Manco pe suonno; l'ammore è materia lecita e onesta ed è permesso de tutte l'età.}} {{outdent|{{sc|Mar.}} Tanto cchiù che lo cielo ordena a tutte quante de volerce bene comme a fratelle e se sape che si l'uommene songo fratelle, le femmene songo sorelle, e hanno da fa l'ammore pe comanno de lo cielo.}}<noinclude>[[Category:So muorto e m'hanno fatto tornà a nascere]]</noinclude> 5h3ujnjo86fumopce9ebl1xxvjdya2x Paggena:So muorto e m'hanno fatto tornà a nascere.djvu/8 250 15193 110840 81836 2019-09-28T20:33:34Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="C.R." /><center>—8—</center></noinclude>{{outdent|{{sc|Ter.}} Seconna addimmanna. Doppo fatto l'ammore, na figliola se po mmaretà?}} {{outdent|{{sc|Col.}} Certamente, anze s'ha da mmaretà, dicette D. Matteo lo Paglietta, che chesta è la remessione della femmena, e na femmena che non se mmarita, tradesce la sua ingombenzia sulla terra.}} {{outdent|{{sc|Mar.}} E de cchiù, è lo cielo che lo pretenne. Senza lo matrimonio lo munno fenisciarria, e nuje aute femmene pe non fà succedere sto guaje e allontanà ntutto e pe tutto la fine de chisto nc'avimmo de fa mamma de famiglie e fa crescere la popolazione.}} {{outdent|{{sc|Ter.}} Terza addimmanna. Na povera figliola, che se trova pe combinazione a fà l'ammore co duje giovinotte, e non se sape ancora risolvere a quà de li duje ha da seguità proprio a da udienzia, e qua de li duje mannà a lo storno, comme ha da fà pe venirne a capo.}} {{outdent|{{sc|Col.}} Chesta mo è l'addimmanna la cchiù ntroppecosa; Ma mo ce vo tutta la sapienzia toja, pe da no conziglio a sta poverella...}} {{outdent|{{sc|Mar.}} Lo conziglio, seguenno de massema de lo cielo, è lo cchiù facele de tutte. Non ha da licenzià nisciuno de li duje.}} {{outdent|{{sc|Col.}} Chisto è isso.}} {{outdent|{{sc|Ter.}} No!...}} {{outdent|{{sc|Mar.}} No; ma mmece ha da seguità a darle audienza a tutte duje, tenenno sempe a costa propria co belle manere e tennerezze, fino a lo momente uno de li duje se spiccia cchiù priesto e vene a na conchiusione, e quanno chesto succede, co la bella maniera se dice a chill'auto, amico ve potite retirà, non facite cchiù pe me?...}} {{outdent|{{sc|Ter.}} Ne Mà, e chesto pure?...}}<noinclude>[[Category:So muorto e m'hanno fatto tornà a nascere]]</noinclude> 47rtjt7ugp5onqxkrrs9bgdsa73lix4 Paggena:So muorto e m'hanno fatto tornà a nascere.djvu/9 250 15194 110841 81841 2019-09-28T20:33:39Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="C.R." /><center> — 9 — </center></noinclude>{{outdent|{{sc|Mar.}} Vene commannato da lo cielo; tanto bello.}} {{outdent|{{sc|Col}} E se capesce cheste. Va, spiegancello comme è lo cielo che lo bo chesto lloco, va.....}} {{outdent|{{sc|Mar.}} Lo cielo ordina a tutte quante de abbadà sempe a chello che se fà, de non correre a la cecata, de fà sempe pe ciente manere e uno taglio, e si ntutte le cose, ntutte li niozie de lo munno s'hanno d'ausà tutte le precauzione se sape, che co la facenna la cchiù grossa e difficile de la vita de na femmena, s'ha da sta attiento, e secunno la massema de lo cielo, sulo duje nnammorate se ponno tenè ncampane, mo treje, quatto e quante cchiù se n'appresentano. Figlia mà chiste songo li consiglie, che vavellè mia, femmena co li costate e timorate de lo cielo me ha dato a me, e io pe conseguenza, pe scrupolo de coscienza donco a te. Nchioccatelle e non te ne scostà no ttecchete ca te trovarraje cchiù che bona a munno tujo.}} {{outdent|{{sc|Ter.}} Manco male, ma mo me songo levato no dubbio, che non sapeva comme risolvore proprio ninnante, quanno me parlarranno d'ammore Petruccio lo pupillo de D. Lucantonio, e Pulicenella, lo Compariello sujo, sapraggio comme m'aggio da portà.}} {{outdent|{{sc|Mar.}} Che lo cielo te pozza benedicere, figlia mia; siente sempe li conziglie de mammeta...}} {{outdent|{{sc|Col.}} E de chesta mamma, che nfra la partita Mammana, è rrobba sceveta, e rrobba fina, ma fina assaje; intanto, Marià venimmo a nuje; doppo date li conziglie materne a la ragazza, penzammo a li quatto ducate, a me me servano, fa priesto, ca sinò te l'aggio ditto, te ventaglieje...}} {{outdent|{{sc|Ter.}} E chesto pure?...}}<noinclude>[[Category:So muorto e m'hanno fatto tornà a nascere]]</noinclude> jamavy1qjr0wxlnxs1m0ulxob4kfjz9 Ennece:Spassatiempo 1875 n.001.djvu 252 15195 120427 118581 2020-05-16T09:32:20Z Chelin 33 proofread-index text/x-wiki {{:MediaWiki:Proofreadpage_index_template |Title=[[Lo Spassatiempo 1875 n.001 - 1875-03-05]] |Language=nap |Author= |Translator= |Editor= |Year=1875 |Publisher=Luigi Chiurazzi |Address=Napoli |Key= |Source=djvu |Image=1 |Progress=T |Volumes= |Pages=<pagelist /> |Remarks={{Spassatiempo/Lista}} |Width= |CSS= }} lasrm3pwk11s3ztlalk066b2kvonawn Paggena:Spassatiempo 1875 n.001.djvu/1 250 15196 110842 81867 2019-09-28T20:33:44Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="C.R." /></noinclude><nowiki/> <div style="border:1px dotted black;"> {{Spassatiempo|I|1}} {| width=100% |width=50% {{cs|r|padding-right:10px}}| {{ct|l=3px|'''LEGGITE!'''}} '''Chi ave sto primmo nummero pe la Posta e non lo torna arreto, lo tenimmo comme appardato.''' {{Rule|v=.3}} {{center|Napoli 7 marzo 1875}} {{center|PRIMMA PIATANZA}} <poem> Amice, addivinatece Che so ghiuto a pensare? Contarve quatto chiacchiere, E fareme pavare. Cheste penzate mascole Se ponno fa da me, Quarcosa pe sceppareve, E fare ''ora pro me'' ! Non ve mettite nguardia, E non ve spaventate; Io non so de chill’ uommene Che menano stoccate. Anze so troppo sbrenneto; Na prova ve ne do; E senza trovà refreche Lo mmosto mo pe mo ! Io voglio a la dommeneca Caccia sto giornaliello... Che costa ? Na miseria. Quanto ? No sordacchiello ! Fatto co tanta stroppole Da fareve spassà ; A chi non le bò sentore. Non aggio che le fa. Chi po vo’ associarese Pe n' anno, e bo sentire Lo prezzo, lle sto a dicere: Mannateme {{Sc|'''tre lire'''}} ! E pe se mise?.. È soleto D’ ascire da lo sinco. Lo costo è de cienteseme {{Sc|Cientosettantacinco}}. Ma a scanzo de pericolo, De mbruoglio e azzuffa azzù , Avite da canoscere A mme e a nisciuno cchiù! </poem> {{right|{{Sc|Luigi Chiurazzi}}}} |width=50% {{cs|T|padding-left:10px;}}| [[File:Spassatiempo n01 y01 fiura01.png|190px|Spassatiempo n01 y01 fiura01]] {{center|LL’ OVA COTTE}} <poem> Vi comme è carreco Chisto sportiello! Chi vo’, che chiammano. Ccà sta Meniello! So fresche e bolloeno; Sò saporite; Ponno abbastareve Pe quante site. Songo de papare, Storze e gallotte; Sò quatto a ruotolo. Vì ch’ova cotte ! So no streverio, Nennè, chest’ova; Viene a bederele; Viene le pprova ! Vi comme coceno, Pigliale mmano ; Cheste mo stevano Ntra lo tiano. Songo de papare ec. </poem> |} </div><noinclude></noinclude> qr8kyli5om18cwqtbjfl5z8m4n87f1d Paggena:Spassatiempo 1875 n.001.djvu/2 250 15197 120425 110843 2020-05-16T09:17:00Z Chelin 33 /* new eis level4 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Chelin" />{{rh||— 2 —}}</noinclude><nowiki/> <div style="border:1px dotted black;"> <hr/><hr/> {| width=100% |width=50% style="padding-right:10px;border-right:1px solid black;"| <poem> Vorria scommettere Ca cchiù de doje, So vuo’ magnarete, Non te ne puoje, Pecchè te saziano; So de sostanza, E fanno jenchere Bona la panza! Songo de papare ec. Chi lle po tenere, Accossì grosse, Fresche, majateche, Vollente e rosse! No, non c’ è n’autro, Che te po dà, St'ova de papare Chetengo ccà! Songo de papare ec. </poem> {{right|{{sc|Luigi — Chiurazzi}}}} {{Rule|4em}} {{center|I.}} {{center|LA NASCETA E PASCETA MIA}} <poem> A li dudece ottobre songo nato, A lo trentuno abbascio a lo Pennino, Da Ntonio Chiurazzi l’avocato Che de grieco era masto e de latino. Co nomme do Luigio vattiato Fuje, comm' a no frate mio cocino; Non aggio maje sapute comme è stato Che ad aspettà me steva sto destino, D' avere pe compagna na mogliera, Che quanno arape chillo cannarone, Li strille caccia comme a na fochera; Io la vorria sparà co no cannone, Se non me mannariano ngalera. Ah, legge, tu faie farme lo... troglione! </poem> {{Rule|4em}} {{center|II.}} {{center|LO MIO RITRATTO}} <poem> So corporento e de bona salute, Simbè facesso friddo sto nfocato; Li pile janche nfaccio me so asciute; La varva è chiena e lo naso è allargato. L' uocchio so nire e le ciglia affollute; Lo fronte è lario e gruosso ed è schioccato; Li diente non sò scritte e nè zannute; Lo viso a quarche parte s’ è arrappato. Nisciuna cosa tengo co difetto; Lo cuollo non è sicco e non è chiatto; La vocca non è grossa, e so brunetto. Nzomma, non songo n’ ommo scontrafatto: Sulo la faccia è comme a lo scozzetto; Chisto è lo spiccecato mio ritratto! </poem> |width=50% valign=top style="padding-left:10px;"| {{center|III.}} {{center|SONGH'IO}} <poem> Non songo ricco e manco sfasolato; Nè cerco volè fa lo signorino; Non me ponno chiammare scrianzato; Rispetto lo lontano e lo vicino. Non songo goliuso a cagnà stato, O tengo o se non tengo lo carrino. Pe mè, vaco facenno lo criato, Pe ghì accattanno pane, carne e bino. Vaco vestuto comme a n’ ommo antico; Quanno cammino pare n’ alloccuto, Nè me n'addono se passa n’ amico. Ma a lo parlà so sempe resoluto! E zzò che tengo ncore tutto dico.. Va chià!... ca lo sonetto e già scomputo! </poem> {{Rule|4em}} {{center|IV.}} {{center|LI DIFIETTE MIEJE}} <poem> Songo nfernuso, e tengo no cerviello Ca quanno ncoccio è pevo de na vreccia. La lengua nchiova, comme a no martiello Te fà, te sfà, te scioglie, attacca e ntreccia; Vorria mangiare co no sordacchiello. Avè lo buono e de scartà la feccia; A lo viecchio, se fa lo guaglionciello, Lle menarria lo nniro de la seccia. Co lo niozio songo trascurato; M’attacco ncostiune co pagliette, Vorria alluccare e tengo poco sciato. Lasso lo pane è magno li confiette; Me lagno sempe d' esserme nzorato; E chiste tutte so li mieje difiette! </poem> {{right|{{sc|Luigi Chiurazzi}}}} {{Rule|4em}} {{center|LA MMITÀ DE QUARAJESEMA}} <poem> Oh, signò Quarajesema vecchia De la strata e arrivata a mmità; E lo puopolo già s' apparecchia A bolerla pe miezo spaccà; Seca seca molleca molleca; A la sacca chi tena manteca. Li diune perfette nzi a mmone Songo assaie ma parlo pe me; E atettante de farne soppone Cchiù perfette; e ssapite pecchè? Seca seca molleca molleca; Pecchè ncuollo non tenco manteca. Ca so venneno arenche, sarache, Stoccofisso o porzì baccalà; Chi li pote accattare? ste brache; Pozzo schitto sorchianno addorà. Seca seca molleca molleca; Non ce sta la sonante manteca. </poem> |} </div><noinclude></noinclude> 70ae7yr8g9czs3ytkqwedwx78ju5702 Paggena:Spassatiempo 1875 n.001.djvu/3 250 15198 120426 120142 2020-05-16T09:32:08Z Chelin 33 /* new eis level4 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Chelin" />{{rh||— 3 —||riga=3}}</noinclude><nowiki/> <div style="border:1px dotted black;"> {{Spassatiempo/col1}} <poem> Se la sciorta mo vole mannare Quacche piezzo per farme magnà, Tanno cagne accossì ntercalere, E zompanno me mette a cantà: Seca seca molleca, molleca, Aggio fatto, aggio fatto, manteca! </poem> (maje stampata) '''{{Sc|Bar. Michele Zezza}}''' {{Rule|4em}} {{center|LA SIMPATIA}} <poem> '''M'''amma cara, vuje parlate, '''S'''ignorsì, pe bene mio, '''M'''a sto core lo sace’ io '''P'''e cchi fa lo ''ttippe ttà!'' '''C'''hillo Conte che me vole, '''È''' no bravo cavaliero! '''E''' bò farme lo corriero, '''E''' la dote me vo dà! '''D'''on '''T'''addeo, che mm’ha cercato, '''È''' addavero n’ommo d’oro; '''È''' avanzato a contraloro, '''E''' cchiù nnante passarrà. '''N'''faccia a me purzì se ncanta '''L'''o mercante don '''G'''iovanne; '''É''' no giovane a bint’anne, '''È''' rrecchissemo; ma...ma... '''N'''tra sta terna nuziale '''N'''on po scegliere sto core, '''C'''a '''M'''attia lo cosetore '''L'''o venette a ncaparrà. '''P'''ure fusteve figliola, '''E''' ssapile, mamma mia. '''C'''he addò sta la simpatia, '''L'''a ragione no nce sta! </poem> (maje stampata) '''{{Sc|Bar. Michele Zezza}}''' {{Rule|4em}} {{center|VATTÈ NO MME SECCÀ!}} <poem> Vi comme ti sì fatto. Me pare na muscella, E dice ca sì bella? Vattè, non me seccà! Ca faje tanta mottiette, Te vide, o sì cecata! Sì becchia e sì arrappata, Va llà, non me seccà! Tu tiene na salute, Clie pare carta straccia: Te pitte naso e faccia: Vattè, non me seccà! Io songo de parola, Non fa la vommecosa, Ca sempe chesta cosa Dico: non me seccà! </poem> {{Spassatiempo/col2}} <poem> Simbè me prommettisse Na statova d’argiento, Sò chiacchiere a lo viento Va llà, non me seccà! Ma tu non buò sentire! Comme t‘aggio a parlare? Chiù forte aggio alluccare; Vattè, non me seccà??!! </poem> {{right|{{Sc|Luigi Chiurazzi}}}} {{Rule|4em}} {{center|LA MADAMOSELLA}} <poem> Madamoiselle, vous ètes charmante. Io per voi squaquiglio e moro. Co chist’uocchie fulminante Voi sareste il mio tesoro! Sanfaçons, bella ragazza, Appuyez, voilà mon bras — – Ma ched’è? vue site pazza; Nò strellale, guè madà! Pare propio na pazzia; Io ve voglio tanto bene, E buje mmece, bella mia, Me facite cheste scene! E addò pò? mmiezo a la strata... Madamoiselle, ça n’est pas pien! Pe na nenna accrianzata, Excusez, c’est tres-vilain. Voi ridete, ci scommetto Non capite il mio francese; Io lo parlo un poco stretto, Sembro nato in quel paese — Vous aussi, sembrate, o bella, Vera roba de Paris — O mia tenera nennella, Je vous aime, vous ètes jolie — Ma, morbleu, che beco! oh! stelle, Lle s’accosta un Donnicola, L’ha afferrata le manelle, Lei lo guarda e se consola. Il fripon mi ride in faccia: Mascalzone!... via di qua! Mostra i pugni, mi minaccia... Mo è lo tiempo de scappà! — </poem> {{right|{{Sc|Luigi Coppola.}}}} {{Rule}} {{center|PIERDETIEMPO}} {| {{cs|1}} align=center |{{cs|T}}|E||width=30% {{cs|C}}|F<br />1875||{{cs|RT}}|E |- |F||{{cs|C}}|8||{{cs|R}}|F |- |E||{{cs|C}}|F||{{cs|R}}|E |} Lo primmo che l'addevina s’abbusca no bello libro fiurato co lo titolo ''Spose e rose'' vierze de Luigi Chiurazzi. {{Spassatiempo/col3}} </div><noinclude></noinclude> oy9xbwvk70cjjjwdxj787mft45v3wpx Paggena:Spassatiempo 1875 n.001.djvu/4 250 15199 120149 120147 2020-04-07T12:14:18Z Ruthven 7 secotea proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Ruthven" />{{Rh||— 4 —}}</noinclude><nowiki/> <div style="border:1px dotted black;"> {{Spassatiempo/smorfia}} {{Rule|4em}}{{Rule|4em}} {{smaller|Molti sono gli amatori del lotto in Napoli, e non vi è famiglia che non possegga e non consulti continuinuamente il libro così detto ''Smorfia'' per la interpretazione de' sogni. Non tutti cercano la squisitezza della favella; e se leggono lo fanno non per studiare, ma per profittare della sorte. Ad essere utile a costoro, tanto per rintracciare più facilmente il vocabolo che si cerca, quanto nello stesso tempo dare l'equivalente italiano, si è posto mano a questa nuova ''Smorfia''.}} {{Spassatiempo/col1}} {{center|{{larger|A}}}} {| style="font-size:90%" |''Abachista''||Computista||69 |- |''Abbagliare''||Imbagagliare||3 |- |''Abbaccamiento''||Convenio||10 |- |''Abbaccare''||Accordarsi||9 |- |''Abbacco''|| ||48 |- |''Abbafareze''||Prender d’afa||55 |- |''Abbafuogno''||Favonio (vento)||60 |- |''Abbagliamiento''||Offuscamento||90 |- |''Abbagnare''||Inumidire||25 |- |''Abbaiare de cane''||Latrare di cani||47 |- |''Abballamiento''||Ballo||3 |- |''Abballare''||Ballare||3 |- |''{{gap|2em}}sulo''||solo||22 |- |''{{gap|2em}}co femmena''||con donna||26 |- |''{{gap|2em}}co ommo''||con uomo||16 |- |''{{gap|2em}}co piccerillo''||con ragazzo||4 |- |''{{gap|2em}}co piccerella''||con ragazza||10 |- |''{{gap|2em}}ammascarato''||in maschera||51 |- |''Abballarinola''||Ballerina||8 |- |''Abballarinolo''||Ballerino||49 |- |''Abballarinole''||Ballerini, ne,||19 |- |''Abbalorare''||Avvalorare||87 |- |''Abbampare''||Avvampare||51 |- |''Abbannonare''||Abbandonare||60 |- |''Abbasca''||Ambascia||87 |- |''Abbascuto''||Smanioso||18 |- |''Abbate''||Abbate||18 |- |''{{gap|2em}}pajesano''||secolare||6 |- | ||regolare||43 |- |''{{gap|2em}}non zo chi è''||qualunque||38 |- |''{{gap|2em}}che predeca''||che predica||43 |- |''{{gap|2em}}co li spuse''||con gli sposi||44 |- |''{{gap|2em}}stravestuto''||travestito||89 |- |''{{gap|2em}}che confessa''||al confessionale||70 |- |''{{gap|2em}}che benedice''|| ||47 |- |''{{gap|2em}}nfunzione''||in funzione||18 |- |''{{gap|2em}}che fuje''||che fugge||14 |- |''{{gap|2em}}muorto''||morto||87 |- |''Abbate''||Abbati||33 |- |''{{gap|2em}}non zo chi zò''||qualunque||16 |- |''Abbatuozzo''||Abatino||3 |- |''Abbelenare''||Avvelenare||49 |- |''Abbelenarese''||Avvelenarsi||61 |- |''Abbelenato, te, ti,''||Avvelenato, te, ti.||62 |- |''Abellimiento''||Sfoggio||80 |- |''Abbeluto, ta,''||Avvilito, ta,||16 |} {{Spassatiempo/col2}} {| style="font-size:90%" |''Abbentare''||Spingersi||73 |- |''Abbenturiero''||Avventuriero||86 |- |''Abbermecare''||Inverminire||31 |- |''Abbescare''||Inescare||8 |- |''Abbesognuso''||Bisognoso||87 |- |''Abbete, legnammo''||Abete legname||23 |- |''{{gap|2em}}arbere''||albero||17 |- |''Abbeverare''|| ||8 |- |''{{gap|2em}}voje''||bovi||40 |- |''{{gap|2em}}pecore''|| ||51 |- |''{{gap|2em}}mule''||muli||90 |- |''{{gap|2em}}cavalle''||cavalli||79 |- |''{{gap|2em}}ciucce''||asini||3 |- |''{{gap|2em}}piecore''||agnelli||21 |- |''Abbeveraturo''||Abbeveratoio||8 |- |''Abbistare''||Avvistare||10 |- |''Abbocare'' cosa q.||Inchinare||77 |- |''Abboffare'' cosa q.||Gonfiare||12 |- |''Abbonnanza''||Abbondanza||2 |- |''{{gap|2em}}''d’acqua''|| ||49 |- |''{{gap|2em}}de grano''||di grano||89 |- |''{{gap|2em}}d'uoglio''||di olio||2 |- |''{{gap|2em}}de fatica''||di lavoro||21 |- |''{{gap|2em}}de vino''||di vino||88 |- |''{{gap|2em}}de denare''||di monete||20 |- |''{{gap|2em}}de frutte''||di frutta||34 |- |''{{gap|2em}}d’uva''||di uva||23 |- | ||d’insetti||65 |- |''{{gap|2em}}de malate''||di ammalati||79 |- |''Abbordatore''||Acciarpatore||28 |- |''Abborrato, te,'' c. q.||Abbronzare||85 |- |''Abboscare'' cosa q.||Lucrare||80 |- |''Abbotecare''||Vacillare||89 |- |''Abbottare'' cosa q.||Gonfiare||12 |- |''Abbracciata''||Abbraccio||58 |- |''Abbracce''||Abbracci amorosi||44 |- |''{{gap|2em}}de spuse''||di sposi||28 |- |''{{gap|2em}}de muorte''||di morti||17 |- |''{{gap|2em}}de pariente''||di parenti||56 |- |''{{gap|2em}}de frate''||di fratelli||17 |- |''{{gap|2em}}de prievete''||di preti||12 |- |''{{gap|2em}}de monache''||di monache||19 |- |''{{gap|2em}}de pate''||di padre||51 |- |''{{gap|2em}}de mamma''||di madre||52 |- |''{{gap|2em}}scumposte''||osceni||16 |} {{right|''(Secotea)''}} {{Rule}} {{ct|f=85%|Direttore resp.—{{type|l=2px|Luigi Chiurazzi.}}}} {{Rule}} {{ct|l=2px|f=85%|{{Sc|Stamparia de lo Progresso}}}} {{Spassatiempo/col3}} </div><noinclude></noinclude> s5zpyok0f6ehr8peanuhateo0luv1na Ennece:Spassatiempo 1875 n.002.djvu 252 15200 120495 120150 2020-05-16T22:56:27Z Ruthven 7 ns0 proofread-index text/x-wiki {{:MediaWiki:Proofreadpage_index_template |Title=[[Lo Spassatiempo 1875 n.002 - 1875-03-14]] |Language=nap |Author= |Translator= |Editor=Luigi Chiurazzi |Year=1875 |Publisher= |Address=Napoli |Key= |Source=djvu |Image=1 |Progress=V |Volumes= |Pages=<pagelist /> |Remarks={{Spassatiempo/Lista}} |Width= |CSS= }} dxgf8b9nqfxzhkic48vd9hqcenu7c07 Paggena:Spassatiempo 1875 n.002.djvu/1 250 15201 121861 118738 2020-08-01T21:52:55Z Cryptex 1054 /* Paggena prubblemateca */ vedi discussione proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="2" user="Cryptex" /></noinclude>{{Spassatiempo|I|2}} {{Spassatiempo/col1}} {{Centrato|Napole 14 Marzo 1875}} {{rule}} [[File:Spassatiempon02_y01_fiura01.PNG|center]] {{Ct|l=2px|v=0|LO SPASSATIEMPO}} <poem> Mme chiammo Franceschella Primmavera, Lo spasso porto pe li nnammorate; Sto panariello mio è na bannera, Lo porto sotto e allucco pe le strate: Nuce, nocelle, ammennole, Lo spassa tiempo, ohje, nè! Semmente fave, cicere; Chi vo lo spassatiè! Ohje, nì, tu che me vuo’? Pignuole, guè, pignuò! </poem><br> {{Rule}} {{Ct|f=120%|v=1|t=1|'''STORIA DE NAPOLE'''}} {{centrato|SPALEFECATA A LO VASCIO PUOPOLO}} {{Ct|l=1px|'''DA LUIGI CHIURAZZI'''|v=0}} {{Rule|1em}} {{Centrato|NTRODUZIONE}} {{Smaller|La parte meredionale de Talia che fenesce verzo lo Settentrione co lo Stato romano è attorniata de mare da tutte l’autre late, doppo cagnate cchiú nomme, finarmente se chiammaje Regno de Napole. Ma ogge assenno aunita sotto lo comanno de}} {{Spassatiempo/col2}} <poem> Lo spasso mio è rrobba sempe fresca; Pe non sapè arrobbare, dò lo ghiusto: E guarda, gua’ che tene ccà Francesca, Viene, nennillo, ca nce truove gusto. Nuce, nocelle, ammennole, Lo spassa tiempo, ohje, nè! Semmente, fave, cicere; Chi vo lo spassatiè! Ohje, nì, tu che me vuo’? Pignuole, guè, pignuo! Va chià; non affonnà troppo la mano; Lassame sto panaro da dereto…… Cchiù spasso vaje trovanno pe no rano? Va buono mo! nennì, statte cojeto! Nuce, nocelle, ammennole, Lo spassa tiempo ohje, nè! Semmente fave, cicere; Chi vo lo spassatiè! Ohje, nì, tu che me vuo’? Pignuole, guè, pignuò! E cionca ciò.. pecchè mme vuò fa male? La può ferni! fatte no parmo arasso! Ma pozzo fare, o no, lo speziale? E bba, ca è stato troppo mo lo spasso! Nuce, nocelle, ammennole, Lo spassa tiempo ohje, nè! Semmente, fave, cicere; Chi vo lo spassatiè! Ohje, nì, tu che me vuo’? Pignuole, guè, pignuò!</poem> {{right|{{Sc|Luigi Chiurazzi}}}} {{Rule}} {{Smaller|lo Rre de Talia vene chiammata Provincia napoletana.}} {{gap}}{{Smaller|Lo Regno de Napole, che fuje chiammato purzì Sicilia citeriore, è luongo circa 400 miglia; e la cchiù grossa lariezza soja è cchiù de 120: mmesuranno attuorno attuorno so quase 1200 miglia. La Sicilia è n’isola fatta quase a tre pizze ed è laria 650 miglia, o perzò se po tenere co certezza ca chisto Regno è lo cchiù gruosso de tutte l’autre che apparteneno a la Talia, e la Sicilia è lo cchiú grosa isola de lo Mediterraneo. Essa è spartuta da lo continente da no piccolo stritto de mare che se chiamma ''Foro de Messina'' e che arriva circa no miglio e miezo la cchiù peccerella {{Pt|lariez-|}}}} {{Spassatiempo/col3}}<noinclude>{{FineCSS}}</noinclude> eig3gxeys574zi8y78jjq6j8gt4dlyj Ennece:Spassatiempo 1875 n.003.djvu 252 15202 120498 120160 2020-05-16T23:00:54Z Ruthven 7 ns0 proofread-index text/x-wiki {{:MediaWiki:Proofreadpage_index_template |Title=[[Lo Spassatiempo 1875 n.003]] |Language=nap |Author= |Translator= |Editor=Luigi Chiurazzi |Year=1875 |Publisher= |Address=Llario 'e pigne, mo' Chiazza Cavour 47 |Key= |Source=djvu |Image=1 |Progress=V |Volumes= |Pages=<pagelist /> |Remarks={{Spassatiempo/Lista}} |Width= |CSS= }} 6529znobocuaafm6sos5yk9req15d45 Paggena:Spassatiempo 1875 n.003.djvu/1 250 15203 120164 120163 2020-04-09T18:12:43Z Ruthven 7 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Ruthven" /></noinclude>{{Spassatiempo|I|3}} {{Spassatiempo/col1}}Napole 21 Marzo 1875 {{Rule}} {{center|[[File:Spassatiempon03 y01 fiura01.svg|center|200px]]LO MENESTARO}} <poem style="font-size:smaller;line-height: 1;"> Co chisto ciuccio carreco A sole, acqua e tempesta Strillo pe tutta Napole: Vì che bella menesta! Chi vo nzalata, vruoccole, Scarole, scarolelle, Virze, talle, cecoria, Rapeste o cappuccelle? Vì lo diavolo Che me combina… Lo ciuccio ntroppoca, ''Arre!''… cammina! </poem> {{Rule}} {{ct|f=120%|'''STORIA DE NAPOLE'''|v=0.5}} {{ct|f=100%|SPALEFECATA A LO VASCIO PUOPOLO|v=.5}} {{center|'''{{Sc|da luigi chiurazzi}}'''}} {{rule|1em}} {{center|<small>(''Vide lo nummero passato'')</small>}} {{Smaller|{{gap}}A lo tiempo de la grannezza rommana ste province noste jevano mgoppa, e comme nce diceno le storie, che aunennone a l’abbonnanza de la terra, lo cielo bello e le guappe legge, fujeno popolazione, cchiù grosse de chello d’oje, tanto chelle de la}} {{Spassatiempo/col2}} <poem style="font-size:smaller;line-height: 1;"> Va chiano, ccà te sciulia T’avisse a menà nterra? Guagliò, maè, scostateve, Na voccia che v’afferra. Tu n’ato, pe te movere. Volisse na stanfella? Mannaja l’arma de mammeta; Scosta sta peccerella. Vì lo diavolo Che me combina… Lo ciuccio ntroppeca, ''Arre!''… cammina! Passammo cchiù a lo ppesolo; A bujo, a la votata!. Tu mmiezo t’àje da mettere, Nhe, figlio de ntaccata! Guè, guè, va chià, mantienete… Sto ciuccio mo ncojeta!. Si masto, agge pacienzia, Levarne chella preta! Vì lo diavolo Che me combina… Lo ciuccio ntroppeca, ''Arre!''… cammina! Tene le gamme fracete, Che puozze fa na botta! La coda pe tenerela Tengo na spalla rotta. Mmalora! comme smafarà; Vì comme sta fratuso! Mo co no brutto cavocio; L’ammarro lo pertuso! Vì lo diavolo Che me combina… Lo ciuccio ntroppeca, ''Arre!''… cammina! </poem> {{right|{{Sc|Luigi Chiurazzi}}}} {{rule}} {{Smaller|Magna Grecia quanto chello de l’autre, e la storia romana nce parla co maraviglia de parecchie de chille puopole comme sarriano ''Marsi, Sanniti, Vestini, Lucani e Bruzi''. Passannone tiempo, cierte se chiejajeno e ne stetteno sotto a la fortuna o a lo commanno de Roma, ma paricchie se sapetteno fare na bona stracciata, e continovajeno ad avere le legge lloro ed essere alliate e non stare soggette a chillo protanquanche de lo munno.}} {{Smaller|Li Romane avennose jencute bone le sacche accommezajeno a fare soperchiarie, li puopole de Talia vedenno chesto non voletteno rommanere cchiù sotto a lloro, e accommenzajeno lloro pure ad avere lo deritto d’appartenere a le carreche de la}} {{Spassatiempo/col3}}<noinclude></noinclude> n60y24irr9ddvmj4rcwy9qw6p6d3gmu Ennece:Spassatiempo 1875 n.004.djvu 252 15204 116193 104169 2019-10-15T20:23:52Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-index text/x-wiki {{:MediaWiki:Proofreadpage_index_template |Title=Spassatiempo 1875 n.004 |Language=nap |Author= |Translator= |Editor=Luigi Chiurazzi |Year=1875 |Publisher= |Address=Llario 'e pigne, mo' Chiazza Cavour 47 |Key= |Source=djvu |Image=1 |Progress=OCR |Volumes= |Pages=<pagelist /> |Remarks={{Spassatiempo/Lista}} |Width= |Css= }} fbpkd1ir8n8sj22bqa133jghajlixi2 Ennece:Spassatiempo 1875 n.005.djvu 252 15205 120421 116194 2020-05-16T09:01:42Z Chelin 33 proofread-index text/x-wiki {{:MediaWiki:Proofreadpage_index_template |Title=Spassatiempo 1875 n.005 |Language=nap |Author= |Translator= |Editor=Luigi Chiurazzi |Year=1875 |Publisher= |Address=Llario 'e pigne, mo' Chiazza Cavour 47 |Key= |Source=djvu |Image=1 |Progress=OCR |Volumes= |Pages=<pagelist /> |Remarks={{Spassatiempo/Lista}} |Width= |CSS= }} 0htn5ztfmeqe3333ytjyjbj9gusrm6n Ennece:Spassatiempo 1875 n.006.djvu 252 15206 116195 104171 2019-10-15T20:23:57Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-index text/x-wiki {{:MediaWiki:Proofreadpage_index_template |Title=Spassatiempo 1875 n.006 |Language=nap |Author= |Translator= |Editor=Luigi Chiurazzi |Year=1875 |Publisher= |Address=Llario 'e pigne, mo' Chiazza Cavour 47 |Key= |Source=djvu |Image=1 |Progress=OCR |Volumes= |Pages=<pagelist /> |Remarks={{Spassatiempo/Lista}} |Width= |Css= }} onscw28pkw3dolduqgxzpdehpxb3col Ennece:Spassatiempo 1875 n.007.djvu 252 15207 116196 104172 2019-10-15T20:23:58Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-index text/x-wiki {{:MediaWiki:Proofreadpage_index_template |Title=Spassatiempo 1875 n.007 |Language=nap |Author= |Translator= |Editor=Luigi Chiurazzi |Year=1875 |Publisher= |Address=Llario 'e pigne, mo' Chiazza Cavour 47 |Key= |Source=djvu |Image=1 |Progress=OCR |Volumes= |Pages=<pagelist /> |Remarks={{Spassatiempo/Lista}} |Width= |Css= }} 41jv1cqi3qjgtgmqkzkhwdj8rnqhc53 Ennece:Spassatiempo 1875 n.008.djvu 252 15208 116197 104173 2019-10-15T20:24:01Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-index text/x-wiki {{:MediaWiki:Proofreadpage_index_template |Title=Spassatiempo 1875 n.008 |Language=nap |Author= |Translator= |Editor=Luigi Chiurazzi |Year=1875 |Publisher= |Address=Llario 'e pigne, mo' Chiazza Cavour 47 |Key= |Source=djvu |Image=1 |Progress=OCR |Volumes= |Pages=<pagelist /> |Remarks={{Spassatiempo/Lista}} |Width= |Css= }} a4drowoga4t7flar57tm94le00nz55j Ennece:Spassatiempo 1875 n.009.djvu 252 15209 116198 104174 2019-10-15T20:24:03Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-index text/x-wiki {{:MediaWiki:Proofreadpage_index_template |Title=Spassatiempo 1875 n.009 |Language=nap |Author= |Translator= |Editor=Luigi Chiurazzi |Year=1875 |Publisher= |Address=Llario 'e pigne, mo' Chiazza Cavour 47 |Key= |Source=djvu |Image=1 |Progress=OCR |Volumes= |Pages=<pagelist /> |Remarks={{Spassatiempo/Lista}} |Width= |Css= }} b4ocl6oak2yh0v7zqxog3wluyj3gqs5 Ennece:Spassatiempo 1875 n.010.djvu 252 15210 116199 104175 2019-10-15T20:24:05Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-index text/x-wiki {{:MediaWiki:Proofreadpage_index_template |Title=Spassatiempo 1875 n.010 |Language=nap |Author= |Translator= |Editor=Luigi Chiurazzi |Year=1875 |Publisher= |Address=Llario 'e pigne, mo' Chiazza Cavour 47 |Key= |Source=djvu |Image=1 |Progress=OCR |Volumes= |Pages=<pagelist /> |Remarks={{Spassatiempo/Lista}} |Width= |Css= }} 1vfd19kqorz0wx0a3loa3ssnubuag7d Ennece:Spassatiempo 1875 n.011.djvu 252 15211 116200 104176 2019-10-15T20:24:08Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-index text/x-wiki {{:MediaWiki:Proofreadpage_index_template |Title=Spassatiempo 1875 n.011 |Language=nap |Author= |Translator= |Editor=Luigi Chiurazzi |Year=1875 |Publisher= |Address= |Key= |Source=djvu |Image=1 |Progress=OCR |Volumes= |Pages=<pagelist /> |Remarks={{Spassatiempo/Lista}} |Width= |Css= }} d78uh9zzukddbtouwcrkqrewyldpub5 Ennece:Spassatiempo 1875 n.012.djvu 252 15212 116201 104177 2019-10-15T20:25:15Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-index text/x-wiki {{:MediaWiki:Proofreadpage_index_template |Title=Spassatiempo 1875 n.012 |Language=nap |Author= |Translator= |Editor=Luigi Chiurazzi |Year=1875 |Publisher= |Address=Llario 'e pigne, mo' Chiazza Cavour 47 |Key= |Source=djvu |Image=1 |Progress=OCR |Volumes= |Pages=<pagelist /> |Remarks={{Spassatiempo/Lista}} |Width= |Css= }} g6x58upnsxoiuflhiiz338hgpp5dr0x Ennece:Spassatiempo 1875 n.013.djvu 252 15213 116202 104178 2019-10-15T20:25:19Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-index text/x-wiki {{:MediaWiki:Proofreadpage_index_template |Title=Spassatiempo 1875 n.013 |Language=nap |Author= |Translator= |Editor=Luigi Chiurazzi |Year=1875 |Publisher= |Address=Llario 'e pigne, mo' Chiazza Cavour 47 |Key= |Source=djvu |Image=1 |Progress=OCR |Volumes= |Pages=<pagelist /> |Remarks={{Spassatiempo/Lista}} |Width= |Css= }} td6wew1yh7sm8mnej4yxcevxu3cjfg7 Ennece:Spassatiempo 1875 n.014.djvu 252 15214 116203 104179 2019-10-15T20:25:22Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-index text/x-wiki {{:MediaWiki:Proofreadpage_index_template |Title=Spassatiempo 1875 n.014 |Language=nap |Author= |Translator= |Editor=Luigi Chiurazzi |Year=1875 |Publisher= |Address=Llario 'e pigne, mo' Chiazza Cavour 47 |Key= |Source=djvu |Image=1 |Progress=OCR |Volumes= |Pages=<pagelist /> |Remarks={{Spassatiempo/Lista}} |Width= |Css= }} 362bdukl7es6rdz1fteo3eiicsfy5i5 Ennece:Spassatiempo 1875 n.015.djvu 252 15215 116204 104180 2019-10-15T20:25:25Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-index text/x-wiki {{:MediaWiki:Proofreadpage_index_template |Title=Spassatiempo 1875 n.015 |Language=nap |Author= |Translator= |Editor=Luigi Chiurazzi |Year=1875 |Publisher= |Address=Llario 'e pigne, mo' Chiazza Cavour 47 |Key= |Source=djvu |Image=1 |Progress=OCR |Volumes= |Pages=<pagelist /> |Remarks={{Spassatiempo/Lista}} |Width= |Css= }} b9mir8c67xi2umpqb1l62eudrf4i0o4 Ennece:Spassatiempo 1875 n.016.djvu 252 15216 116205 104181 2019-10-15T20:25:38Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-index text/x-wiki {{:MediaWiki:Proofreadpage_index_template |Title=Spassatiempo 1875 n.016 |Language=nap |Author= |Translator= |Editor=Luigi Chiurazzi |Year=1875 |Publisher= |Address=Llario 'e pigne, mo' Chiazza Cavour 47 |Key= |Source=djvu |Image=1 |Progress=OCR |Volumes= |Pages=<pagelist /> |Remarks={{Spassatiempo/Lista}} |Width= |Css= }} 2dzamlurrrpy8yb2a8gca48n6okydq0 Ennece:Spassatiempo 1875 n.017.djvu 252 15217 116206 104182 2019-10-15T20:25:40Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-index text/x-wiki {{:MediaWiki:Proofreadpage_index_template |Title=Spassatiempo 1875 n.017 |Language=nap |Author= |Translator= |Editor=Luigi Chiurazzi |Year=1875 |Publisher= |Address=Llario 'e pigne, mo' Chiazza Cavour 47 |Key= |Source=djvu |Image=1 |Progress=OCR |Volumes= |Pages=<pagelist /> |Remarks={{Spassatiempo/Lista}} |Width= |Css= }} o4s49c6enppcr9qmkj03m2wvq7l6nll Ennece:Spassatiempo 1875 n.018.djvu 252 15218 116207 104184 2019-10-15T20:25:42Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-index text/x-wiki {{:MediaWiki:Proofreadpage_index_template |Title=Spassatiempo 1875 n.018 |Language=nap |Author= |Translator= |Editor=Luigi Chiurazzi |Year=1875 |Publisher= |Address=Llario 'e pigne, mo' Chiazza Cavour 47 |Key= |Source=djvu |Image=1 |Progress=OCR |Volumes= |Pages=<pagelist /> |Remarks={{Spassatiempo/Lista}} |Width= |Css= }} iyn2c1ja7eekkg8umadw2p024dtfzxf Ennece:Spassatiempo 1875 n.019.djvu 252 15219 116208 104185 2019-10-15T20:25:44Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-index text/x-wiki {{:MediaWiki:Proofreadpage_index_template |Title=Spassatiempo 1875 n.019 |Language=nap |Author= |Translator= |Editor=Luigi Chiurazzi |Year=1875 |Publisher= |Address=Llario 'e pigne, mo' Chiazza Cavour 47 |Key= |Source=djvu |Image=1 |Progress=OCR |Volumes= |Pages=<pagelist /> |Remarks={{Spassatiempo/Lista}} |Width= |Css= }} detbodt98d17aebiz7nfp7a80ixhdph Ennece:Spassatiempo 1875 n.020.djvu 252 15220 116209 104186 2019-10-15T20:25:47Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-index text/x-wiki {{:MediaWiki:Proofreadpage_index_template |Title=Spassatiempo 1875 n.020 |Language=nap |Author= |Translator= |Editor=Luigi Chiurazzi |Year=1875 |Publisher= |Address=Llario 'e pigne, mo' Chiazza Cavour 47 |Key= |Source=djvu |Image=1 |Progress=OCR |Volumes= |Pages=<pagelist /> |Remarks={{Spassatiempo/Lista}} |Width= |Css= }} 3wkjzqe9yioesgate0gnu2bxtrci91o Ennece:Spassatiempo 1875 n.021.djvu 252 15221 116210 104187 2019-10-15T20:25:49Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-index text/x-wiki {{:MediaWiki:Proofreadpage_index_template |Title=Spassatiempo 1875 n.021 |Language=nap |Author= |Translator= |Editor=Luigi Chiurazzi |Year=1875 |Publisher= |Address=Llario 'e pigne, mo' Chiazza Cavour 47 |Key= |Source=djvu |Image=1 |Progress=OCR |Volumes= |Pages=<pagelist /> |Remarks={{Spassatiempo/Lista}} |Width= |Css= }} ga571nhe03vjkx28e94hpk8zs1um9fb Ennece:Spassatiempo 1875 n.022.djvu 252 15222 116211 104188 2019-10-15T20:25:50Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-index text/x-wiki {{:MediaWiki:Proofreadpage_index_template |Title=Spassatiempo 1875 n.022 |Language=nap |Author= |Translator= |Editor=Luigi Chiurazzi |Year=1875 |Publisher= |Address=Llario 'e pigne, mo' Chiazza Cavour 47 |Key= |Source=djvu |Image=1 |Progress=OCR |Volumes= |Pages=<pagelist /> |Remarks={{Spassatiempo/Lista}} |Width= |Css= }} 6saxb90w2rl7xody81p48x2s197nxw1 Ennece:Spassatiempo 1875 n.023.djvu 252 15223 116212 104189 2019-10-15T20:25:52Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-index text/x-wiki {{:MediaWiki:Proofreadpage_index_template |Title=Spassatiempo 1875 n.023 |Language=nap |Author= |Translator= |Editor=Luigi Chiurazzi |Year=1875 |Publisher= |Address=Llario 'e pigne, mo' Chiazza Cavour 47 |Key= |Source=djvu |Image=1 |Progress=OCR |Volumes= |Pages=<pagelist /> |Remarks={{Spassatiempo/Lista}} |Width= |Css= }} izokagmhiaazrjm7gdc26r8a7vhs7pi Ennece:Spassatiempo 1875 n.024.djvu 252 15224 116213 104190 2019-10-15T20:25:54Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-index text/x-wiki {{:MediaWiki:Proofreadpage_index_template |Title=Spassatiempo 1875 n.024 |Language=nap |Author= |Translator= |Editor=Luigi Chiurazzi |Year=1875 |Publisher= |Address=Llario 'e pigne, mo' Chiazza Cavour 47 |Key= |Source=djvu |Image=1 |Progress=OCR |Volumes= |Pages=<pagelist /> |Remarks={{Spassatiempo/Lista}} |Width= |Css= }} c9ph0b96n85r74rl5af6vftt179yfrc Ennece:Spassatiempo 1875 n.025.djvu 252 15225 116214 104191 2019-10-15T20:25:56Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-index text/x-wiki {{:MediaWiki:Proofreadpage_index_template |Title=Spassatiempo 1875 n.025 |Language=nap |Author= |Translator= |Editor=Luigi Chiurazzi |Year=1875 |Publisher= |Address=Llario 'e pigne, mo' Chiazza Cavour 47 |Key= |Source=djvu |Image=1 |Progress=OCR |Volumes= |Pages=<pagelist /> |Remarks={{Spassatiempo/Lista}} |Width= |Css= }} ky1mx0pfi8eqvt49bxmzwr2ck5ght1d Ennece:Spassatiempo 1875 n.026.djvu 252 15226 116215 104192 2019-10-15T20:25:58Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-index text/x-wiki {{:MediaWiki:Proofreadpage_index_template |Title=Spassatiempo 1875 n.026 |Language=nap |Author= |Translator= |Editor=Luigi Chiurazzi |Year=1875 |Publisher= |Address=Llario 'e pigne, mo' Chiazza Cavour 47 |Key= |Source=djvu |Image=1 |Progress=OCR |Volumes= |Pages=<pagelist /> |Remarks={{Spassatiempo/Lista}} |Width= |Css= }} ddwlt9odn66a1n81nqi4wma34dau4qt Ennece:Spassatiempo 1875 n.027.djvu 252 15227 116216 104193 2019-10-15T20:26:38Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-index text/x-wiki {{:MediaWiki:Proofreadpage_index_template |Title=Spassatiempo 1875 n.027 |Language=nap |Author= |Translator= |Editor=Luigi Chiurazzi |Year=1875 |Publisher= |Address=Llario 'e pigne, mo' Chiazza Cavour 47 |Key= |Source=djvu |Image=1 |Progress=OCR |Volumes= |Pages=<pagelist /> |Remarks={{Spassatiempo/Lista}} |Width= |Css= }} qsrzlk6itupkfg0gtkvyc8coipqok8y Ennece:Spassatiempo 1875 n.028.djvu 252 15228 116217 104194 2019-10-15T20:26:40Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-index text/x-wiki {{:MediaWiki:Proofreadpage_index_template |Title=Spassatiempo 1875 n.028 |Language=nap |Author= |Translator= |Editor=Luigi Chiurazzi |Year=1875 |Publisher= |Address=Llario 'e pigne, mo' Chiazza Cavour 47 |Key= |Source=djvu |Image=1 |Progress=OCR |Volumes= |Pages=<pagelist /> |Remarks={{Spassatiempo/Lista}} |Width= |Css= }} 137rp4x3ezxk42jp0pzk86r513t3gs0 Ennece:Spassatiempo 1875 n.029.djvu 252 15229 116218 104195 2019-10-15T20:26:44Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-index text/x-wiki {{:MediaWiki:Proofreadpage_index_template |Title=Spassatiempo 1875 n.029 |Language=nap |Author= |Translator= |Editor=Luigi Chiurazzi |Year=1875 |Publisher= |Address=Llario 'e pigne, mo' Chiazza Cavour 47 |Key= |Source=djvu |Image=1 |Progress=OCR |Volumes= |Pages=<pagelist /> |Remarks={{Spassatiempo/Lista}} |Width= |Css= }} 0qcp8iverj8gvo2fp1hr7r8i8mgfgwr Ennece:Spassatiempo 1875 n.030.djvu 252 15230 116219 104196 2019-10-15T20:26:45Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-index text/x-wiki {{:MediaWiki:Proofreadpage_index_template |Title=Spassatiempo 1875 n.030 |Language=nap |Author= |Translator= |Editor=Luigi Chiurazzi |Year=1875 |Publisher= |Address=Llario 'e pigne, mo' Chiazza Cavour 47 |Key= |Source=djvu |Image=1 |Progress=OCR |Volumes= |Pages=<pagelist /> |Remarks={{Spassatiempo/Lista}} |Width= |Css= }} e132urqpwwag53nq4390b3hywqjqsgy Ennece:Spassatiempo 1875 n.031.djvu 252 15231 116220 104197 2019-10-15T20:26:47Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-index text/x-wiki {{:MediaWiki:Proofreadpage_index_template |Title=Spassatiempo 1875 n.031 |Language=nap |Author= |Translator= |Editor=Luigi Chiurazzi |Year=1875 |Publisher= |Address=Llario 'e pigne, mo' Chiazza Cavour 47 |Key= |Source=djvu |Image=1 |Progress=C |Volumes= |Pages=<pagelist /> |Remarks={{Spassatiempo/Lista}} |Width= |Css= }} jxw1q3jtzg8vf90kipa6dtqvy5ulebq Ennece:Spassatiempo 1875 n.032.djvu 252 15232 116221 104198 2019-10-15T20:26:49Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-index text/x-wiki {{:MediaWiki:Proofreadpage_index_template |Title=Spassatiempo 1875 n.032 |Language=nap |Author= |Translator= |Editor=Luigi Chiurazzi |Year=1875 |Publisher= |Address=Llario 'e pigne, mo' Chiazza Cavour 47 |Key= |Source=djvu |Image=1 |Progress=OCR |Volumes= |Pages=<pagelist /> |Remarks={{Spassatiempo/Lista}} |Width= |Css= }} i5l1xbt50v7k1p19bynl9ay0r0fnnpf Ennece:Spassatiempo 1875 n.033.djvu 252 15233 116222 104199 2019-10-15T20:26:50Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-index text/x-wiki {{:MediaWiki:Proofreadpage_index_template |Title=Spassatiempo 1875 n.033 |Language=nap |Author= |Translator= |Editor=Luigi Chiurazzi |Year=1875 |Publisher= |Address=Llario 'e pigne, mo' Chiazza Cavour 47 |Key= |Source=djvu |Image=1 |Progress=OCR |Volumes= |Pages=<pagelist /> |Remarks={{Spassatiempo/Lista}} |Width= |Css= }} dm7c87k4n7spex74ovqiw47it1bjryn Ennece:Spassatiempo 1875 n.034.djvu 252 15234 116223 104200 2019-10-15T20:26:52Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-index text/x-wiki {{:MediaWiki:Proofreadpage_index_template |Title=Spassatiempo 1875 n.034 |Language=nap |Author= |Translator= |Editor=Luigi Chiurazzi |Year=1875 |Publisher= |Address=Llario 'e pigne, mo' Chiazza Cavour 47 |Key= |Source=djvu |Image=1 |Progress=OCR |Volumes= |Pages=<pagelist /> |Remarks={{Spassatiempo/Lista}} |Width= |Css= }} 1yaz5hxgv9ybsrcu99l5mciua689kvh Ennece:Spassatiempo 1875 n.035.djvu 252 15235 116224 104201 2019-10-15T20:26:54Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-index text/x-wiki {{:MediaWiki:Proofreadpage_index_template |Title=Spassatiempo 1875 n.035 |Language=nap |Author= |Translator= |Editor=Luigi Chiurazzi |Year=1875 |Publisher= |Address=Llario 'e pigne, mo' Chiazza Cavour 47 |Key= |Source=djvu |Image=1 |Progress=OCR |Volumes= |Pages=<pagelist /> |Remarks={{Spassatiempo/Lista}} |Width= |Css= }} s2bwvw7fquogs0oqrwsb2bn328n8qeo Ennece:Spassatiempo 1875 n.036.djvu 252 15236 116225 104202 2019-10-15T20:26:55Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-index text/x-wiki {{:MediaWiki:Proofreadpage_index_template |Title=Spassatiempo 1875 n.036 |Language=nap |Author= |Translator= |Editor=Luigi Chiurazzi |Year=1875 |Publisher= |Address=Llario 'e pigne, mo' Chiazza Cavour 47 |Key= |Source=djvu |Image=1 |Progress=OCR |Volumes= |Pages=<pagelist /> |Remarks={{Spassatiempo/Lista}} |Width= |Css= }} 914jyvbotmefimftapgudb81dy2exs0 Ennece:Spassatiempo 1875 n.037.djvu 252 15237 116226 104203 2019-10-15T20:26:57Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-index text/x-wiki {{:MediaWiki:Proofreadpage_index_template |Title=Spassatiempo 1875 n.037 |Language=nap |Author= |Translator= |Editor=Luigi Chiurazzi |Year=1875 |Publisher= |Address=Llario 'e pigne, mo' Chiazza Cavour 47 |Key= |Source=djvu |Image=1 |Progress=OCR |Volumes= |Pages=<pagelist /> |Remarks={{Spassatiempo/Lista}} |Width= |Css= }} r6ydvevqzuo2n3im2997fbw9pnuklkt Ennece:Spassatiempo 1875 n.038.djvu 252 15238 116227 104204 2019-10-15T20:26:59Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-index text/x-wiki {{:MediaWiki:Proofreadpage_index_template |Title=Spassatiempo 1875 n.038 |Language=nap |Author= |Translator= |Editor=Luigi Chiurazzi |Year=1875 |Publisher= |Address=Llario 'e pigne, mo' Chiazza Cavour 47 |Key= |Source=djvu |Image=1 |Progress=OCR |Volumes= |Pages=<pagelist /> |Remarks={{Spassatiempo/Lista}} |Width= |Css= }} sis5cgwgr1kmnc1bse3e52qlx0xz5qj Ennece:Spassatiempo 1875 n.039.djvu 252 15239 116228 104205 2019-10-15T20:27:01Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-index text/x-wiki {{:MediaWiki:Proofreadpage_index_template |Title=Spassatiempo 1875 n.039 |Language=nap |Author= |Translator= |Editor=Luigi Chiurazzi |Year=1875 |Publisher= |Address=Llario 'e pigne, mo' Chiazza Cavour 47 |Key= |Source=djvu |Image=1 |Progress=OCR |Volumes= |Pages=<pagelist /> |Remarks={{Spassatiempo/Lista}} |Width= |Css= }} lx2k43l24rfy3060j1pcm7e5e8ewgnk Ennece:Spassatiempo 1875 n.040.djvu 252 15240 116229 104206 2019-10-15T20:27:03Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-index text/x-wiki {{:MediaWiki:Proofreadpage_index_template |Title=Spassatiempo 1875 n.040 |Language=nap |Author= |Translator= |Editor=Luigi Chiurazzi |Year=1875 |Publisher= |Address=Llario 'e pigne, mo' Chiazza Cavour 47 |Key= |Source=djvu |Image=1 |Progress=OCR |Volumes= |Pages=<pagelist /> |Remarks={{Spassatiempo/Lista}} |Width= |Css= }} hwkmpcuxuneyrvyvtbxdq66bpoq9itd Ennece:Spassatiempo 1875 n.041.djvu 252 15241 116230 104207 2019-10-15T20:27:04Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-index text/x-wiki {{:MediaWiki:Proofreadpage_index_template |Title=Spassatiempo 1875 n.041 |Language=nap |Author= |Translator= |Editor=Luigi Chiurazzi |Year=1875 |Publisher= |Address=Llario 'e pigne, mo' Chiazza Cavour 47 |Key= |Source=djvu |Image=1 |Progress=OCR |Volumes= |Pages=<pagelist /> |Remarks={{Spassatiempo/Lista}} |Width= |Css= }} dc79zjpadwn8y6o2an9e5skp6ivz37t Ennece:Spassatiempo 1875 n.042.djvu 252 15242 116231 104208 2019-10-15T20:27:06Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-index text/x-wiki {{:MediaWiki:Proofreadpage_index_template |Title=Spassatiempo 1875 n.042 |Language=nap |Author= |Translator= |Editor=Luigi Chiurazzi |Year=1875 |Publisher= |Address=Llario 'e pigne, mo' Chiazza Cavour 47 |Key= |Source=djvu |Image=1 |Progress=OCR |Volumes= |Pages=<pagelist /> |Remarks={{Spassatiempo/Lista}} |Width= |Css= }} kfp7a6tgc13b29rtwxouskjgnalaor1 Ennece:Spassatiempo 1875 n.043.djvu 252 15243 116232 104209 2019-10-15T20:27:08Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-index text/x-wiki {{:MediaWiki:Proofreadpage_index_template |Title=Spassatiempo 1875 n.043 |Language=nap |Author= |Translator= |Editor=Luigi Chiurazzi |Year=1875 |Publisher= |Address=Llario 'e pigne, mo' Chiazza Cavour 47 |Key= |Source=djvu |Image=1 |Progress=OCR |Volumes= |Pages=<pagelist /> |Remarks={{Spassatiempo/Lista}} |Width= |Css= }} 6njp8pushg4pyyvawi60gbc2gohubu9 Ennece:Spassatiempo 1876 n.044.djvu 252 15244 116233 104210 2019-10-15T20:27:09Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-index text/x-wiki {{:MediaWiki:Proofreadpage_index_template |Title=Spassatiempo 1876 n.044 |Language=nap |Author= |Translator= |Editor=Luigi Chiurazzi |Year=1876 |Publisher= |Address=Llario 'e pigne, mo' Chiazza Cavour 47 |Key= |Source=djvu |Image=1 |Progress=OCR |Volumes= |Pages=<pagelist /> |Remarks={{Spassatiempo/Lista}} |Width= |Css= }} 8est4t41s2bbhy7kut48dlhtpqc7mo7 Ennece:Spassatiempo 1876 n.045.djvu 252 15245 115840 104211 2019-10-10T20:33:22Z Sannita 205 riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-index text/x-wiki {{:MediaWiki:Proofreadpage_index_template |Title=Spassatiempo 1876 n.045 |Language=nap |Author= |Translator= |Editor=Luigi Chiurazzi |Year=1876 |Publisher= |Address=Napule |Key= |Source=djvu |Image=1 |Progress=L |Volumes= |Pages=<pagelist /> |Remarks={{Spassatiempo/Lista}} |Width= |Css= }} 9andtno6cz54gali3xk1vo4vvbf31x0 Paggena:Spassatiempo 1876 n.045.djvu/1 250 15246 110848 82147 2019-09-28T20:34:13Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="Alex brollo" /></noinclude>{{Spassatiempo|I|45}} {{Spassatiempo/col1}} Napole 9 Jennaro 1876 {{Spassatiempo/col2}} {{Spassatiempo/col3}}<noinclude></noinclude> jvv5k067tygiawuwblez59x4ex6a6gv Ennece:Spassatiempo 1876 n.047.djvu 252 15247 116234 104212 2019-10-15T20:27:30Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-index text/x-wiki {{:MediaWiki:Proofreadpage_index_template |Title=Spassatiempo 1876 n.047 |Language=nap |Author= |Translator= |Editor=Luigi Chiurazzi |Year=1876 |Publisher= |Address=Llario 'e pigne, mo' Chiazza Cavour 47 |Key= |Source=djvu |Image=1 |Progress=OCR |Volumes= |Pages=<pagelist /> |Remarks={{Spassatiempo/Lista}} |Width= |Css= }} daz3cbzn2g64hxn15cv3hkokr26esi9 Ennece:Spassatiempo 1876 n.048.djvu 252 15248 116235 104213 2019-10-15T20:27:34Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-index text/x-wiki {{:MediaWiki:Proofreadpage_index_template |Title=Spassatiempo 1876 n.048 |Language=nap |Author= |Translator= |Editor=Luigi Chiurazzi |Year=1876 |Publisher= |Address=Llario 'e pigne, mo' Chiazza Cavour 47 |Key= |Source=djvu |Image=1 |Progress=OCR |Volumes= |Pages=<pagelist /> |Remarks={{Spassatiempo/Lista}} |Width= |Css= }} a8z72yw0a8rhtxsytai51wdkedzqxjh Ennece:Spassatiempo 1876 n.049.djvu 252 15249 116236 104214 2019-10-15T20:27:36Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-index text/x-wiki {{:MediaWiki:Proofreadpage_index_template |Title=Spassatiempo 1876 n.049 |Language=nap |Author= |Translator= |Editor=Luigi Chiurazzi |Year=1876 |Publisher= |Address=Llario 'e pigne, mo' Chiazza Cavour 47 |Key= |Source=djvu |Image=1 |Progress=OCR |Volumes= |Pages=<pagelist /> |Remarks={{Spassatiempo/Lista}} |Width= |Css= }} ah39ccbyvbjgibqvj64st76mip2s9wd Ennece:Spassatiempo 1876 n.050.djvu 252 15250 116237 104215 2019-10-15T20:27:38Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-index text/x-wiki {{:MediaWiki:Proofreadpage_index_template |Title=Spassatiempo 1876 n.050 |Language=nap |Author= |Translator= |Editor=Luigi Chiurazzi |Year=1875 |Publisher= |Address=Llario 'e pigne, mo' Chiazza Cavour 47 |Key= |Source=djvu |Image=1 |Progress=OCR |Volumes= |Pages=<pagelist /> |Remarks={{Spassatiempo/Lista}} |Width= |Css= }} j2jxiphjl4aphmvhrkk8naaj2rxjab3 Ennece:Spassatiempo 1876 n.051.djvu 252 15251 116238 104216 2019-10-15T20:27:40Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-index text/x-wiki {{:MediaWiki:Proofreadpage_index_template |Title=Spassatiempo 1876 n.051 |Language=nap |Author= |Translator= |Editor=Luigi Chiurazzi |Year=1875 |Publisher= |Address=Llario 'e pigne, mo' Chiazza Cavour 47 |Key= |Source=djvu |Image=1 |Progress=OCR |Volumes= |Pages=<pagelist /> |Remarks={{Spassatiempo/Lista}} |Width= |Css= }} 1i91epb6655ogpi89asegkju3itzgqj Ennece:Spassatiempo 1876 n.052.djvu 252 15252 116239 104217 2019-10-15T20:27:43Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-index text/x-wiki {{:MediaWiki:Proofreadpage_index_template |Title=Spassatiempo 1876 n.052 |Language=nap |Author= |Translator= |Editor=Luigi Chiurazzi |Year=1876 |Publisher= |Address=Llario 'e pigne, mo' Chiazza Cavour 47 |Key= |Source=djvu |Image=1 |Progress=OCR |Volumes= |Pages=<pagelist /> |Remarks={{Spassatiempo/Lista}} |Width= |Css= }} 2clklwdtgiawxd3qr0tlozht8kakgnk Storia vecchia 0 15253 115808 113167 2019-10-10T19:57:53Z Sannita 205 fix categoria using [[Project:AWB|AWB]] wikitext text/x-wiki {{header | title = Storia vecchia | author = Carlo Netti | translator = | section = | previous = | next = [[Storia vecchia/Atto primo|Atto primo]] | year = 1913 | notes = | categories = Triato | portal = }} <pages index="Storia vecchia - Assassina - Pergolesi - Carlo Netti .djvu" from=13 to=18/> == Innece == * [[/Atto primo|Atto primo]] * [[/Atto secondo|Atto secondo]] * [[/Atto terzo|Atto terzo]] * [[/Atto quarto|Atto quarto]] 12jf02syl5g4qyydlhrj6yjiuyu59v6 Storia vecchia - Assassina - Pergolesi 0 15254 115809 113168 2019-10-10T19:57:58Z Sannita 205 fix categoria using [[Project:AWB|AWB]] wikitext text/x-wiki <div style="margin:auto; width:35em"> {{header | title = Storia vecchia - Assassina - Pergolesi | author = Carlo Netti | translator = | section = | previous = | next = | year = 1913 | notes = | categories = Triato | portal = }} <pages index="Storia vecchia - Assassina - Pergolesi - Carlo Netti .djvu" from=1 to=12 header=1/> </div> lvzoculyje9fyvr3lmek3g4lf3efshl Paggena:Storia vecchia - Assassina - Pergolesi - Carlo Netti .djvu/1 250 15255 110849 105197 2019-09-28T20:34:18Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Chelin" /></noinclude>{{centrato|{{sc|CARLO NETTI}}}} {{X-larger|{{colors|red||'''STORIA VECCHIA'''}}}}<br /> &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;comedia in quattro atti {{centrato|{{X-larger|{{colors|red||'''ASSASSINA...'''}}}}<br /> un atto}} {{right|{{X-larger|{{colors|red||'''PERGOLESI'''}}}}<br /> un atto&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;}} {{centrato|{{sc|CON ILLUSTRAZIONI DI E. GUARDASCIONE <nowiki>:: E G. COCCO::</nowiki>}} <big>NAPOLI</big> LUIGI PIERRO EDITORE<br /> 1914}}<noinclude></noinclude> cprqqh1k6ggggg1ymsicm30g98oc4k8 Paggena:Storia vecchia - Assassina - Pergolesi - Carlo Netti .djvu/10 250 15256 110850 82194 2019-09-28T20:34:23Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="0" user="BrolloBot" /></noinclude><noinclude></noinclude> lobn01nl63hr3ixqi1hqauwems2zbey Paggena:Storia vecchia - Assassina - Pergolesi - Carlo Netti .djvu/100 250 15257 110851 82199 2019-09-28T20:34:28Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Ruthven" />{{Rh|86|''Storia vecchia''|}}</noinclude>{{Pt|cagnacavalla|valla}}: ’onna Teresina. Capite? accussì ’o capitale se aumenta… {{c|{{sc|Don Antonio}}}} …e po zucà meglio! Ave ragione ’on Biagino! ll’avesse vasato mmocca! — "Lampiro!" — {{c|{{sc|Assunta}}}} Stamattina si’ Francisco ha da venì cca pe lle parla ’e stu fatto… {{c|{{sc|Don Antonio}}}} D’ ’o matrimmonio? {{c|{{sc|Assunta}}}} Gnorsì: ’a guagliona aieresséra nce cuntaie tutto cose ’o pate. {{c|{{sc|Don Antonio}}}} Neh? (''malizioso'') Ma, dichi i’: ’o paté nun ne sapeva proprio niente? {{c|{{sc|Assunta}}}} ’O ssapeva… e nun ’o ssapeva… {{c|{{sc|Don Antonio}}}} (''scrolla il capo, sorride'') Capisco…<noinclude></noinclude> jlif9bu6fdqdzi7ehy14um4mm3r0hb6 Paggena:Storia vecchia - Assassina - Pergolesi - Carlo Netti .djvu/101 250 15258 110852 82204 2019-09-28T20:34:33Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Ruthven" />{{Rh||''Atto secondo''|87}}</noinclude>{{center|SCENA IV.}} {{center|'''Si’ Francisco''' e detti}} {{c|{{sc|Si’ Francisco}}}} (''compare su la porta in fondo'') Bôngiorno. {{c|{{sc|Assunta}}}} Gue’, dicenno Gesù; s’è spezzato ’o chiappo! (''gli muove incontro'') Si’ Francì, ched’è? A chi iate truvanno? {{c|{{sc|Si’ Francisco}}}} ’Onna Carmela nun ce sta? {{c|{{sc|Don Antonio}}}} Mo vene… Pecchè? {{c|{{sc|Si’ Francisco}}}} (''riservato'') No… Nce avimmo ’a fa’ na chiacchieriatella tutt’ e dduie. {{c|{{sc|Assunta}}}} A core a core?! (''strizza l’occhio con malizia''). {{c|{{sc|Si’ Francisco}}}} (''sospira penosamente'') Gnorsì.<noinclude></noinclude> gvhkd9lzmedsg01sg76x5zr7x1ywb91 Paggena:Storia vecchia - Assassina - Pergolesi - Carlo Netti .djvu/102 250 15259 110853 82208 2019-09-28T20:34:38Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Ruthven" />{{Rh|88|''Storia vecchia''|}}</noinclude>{{c|{{sc|Assunta}}}} (''va a spiare a la porta; poi sottovoce a Francisco'') Si’ Francì, astrignite ’e diente! {{c|{{sc|Don Antonio}}}} (''sorride'') Gue’?! {{c|{{sc|Assunta}}}} (''franca, energica'') Eh, io mme capisco! (''a Francisco'') ’E guagliune se vonno bene, e essa s’à da fa’ capace. {{c|{{sc|Si’ Francisco}}}} ’E che?! (''fìnge di non comprendere''). {{c|{{sc|Assunta}}}} Iammo! ca nuie simmo d’ ’o buttone… {{c|{{sc|Don Antonio}}}} Che bellu tipo! {{c|{{sc|Assunta}}}} (''a Francisco c. s.'') Lle vulite parla p’ ’o figlio? {{c|{{sc|Si’ Francisco}}}} (''scuote la testa scorato'') Eh!… {{c|{{sc|Assunta}}}} Chi v’ ’o ddice?! Cierti vote ’e ccose cchiù difficile…<noinclude></noinclude> 4vsuk9zl0kklk7tiuqc7yd6vsw88n0i Paggena:Storia vecchia - Assassina - Pergolesi - Carlo Netti .djvu/103 250 15260 110854 82212 2019-09-28T20:34:42Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Ruthven" />{{Rh||''Atto secondo''|89}}</noinclude>{{c|{{sc|Si’ Francisco}}}} Sì… sì… accussi sperammo! (guarda supplice in alto) E comme faciarrìa cu Margaretella?! (''tace commosso''). {{center|SCENA V.}} '''Donna Carmela''' e detti {{c|{{sc|Donna Carmela}}}} (''entra ancora eccitata e tutta accesa in viso'') Ah! mme sento n’atu tanto!.. ''(vede Francisco, s’interrompe, à un risolino falso'') Che so’ sti strate, Si’ Francì?! {{c|{{sc|Si’ Francisco}}}} (''ossequioso'') Bôngiorno, ’onna Carme; v’avarrìa parlà. {{c|{{sc|Donna Carmela}}}} A piacere vuosto. {{c|{{sc|Si’ Francisco}}}} (''a gli altri, scherzoso'') Sti signure nun téneno che fa’? {{c|{{sc|Assunta}}}} Neh?! Nce ne cacciate? {{c|{{sc|Si’ Francisco}}}} Iate, iate… Lassatece nu poco sule. (''a Carmela'') Vuie premettete?<noinclude></noinclude> gpydmvud9obtvkvfn3hz25iuzgme7ec Paggena:Storia vecchia - Assassina - Pergolesi - Carlo Netti .djvu/104 250 15261 110855 82216 2019-09-28T20:34:47Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Ruthven" />{{Rh|90|''Storia vecchia''|}}</noinclude>{{c|{{sc|Donna Carmela}}}} (''c. s.'') Ve pare! Chesta è casa vosta. {{c|{{sc|Don Antonio}}}} Bôngiorno, ’onna Carmè. (''a Francisco'') Nce vedimmo cchiù tarde. (''via''). {{c|{{sc|Assunta}}}} (''su la porta, impertinente'') Vulisseve nchiudere ’o telàro?! {{c|{{sc|Si’ Francisco}}}} Eh, faie buono! {{c|{{sc|Assunta}}}} (''attraverso i vetri, con intenzione a Francisco'') Facite buone cose pure vuie!… (''s’allontana''). {{center|SCENA VI.}} '''Francisco''' e '''Donna Carmela''' {{c|{{sc|Donna Carmela}}}} (''sorridendo ironica'') Bboni ccose ’e che, neh si’ Francì?! {{c|{{sc|Si’ Francisco}}}} Nun’ ’a date retta; chella pazzèa. {{c|{{sc|Donna Carmela}}}} Ah!… (''dopo una pausa, durante la quale si {{Pt|sa}}''<noinclude></noinclude> drkepu2l0ysaj5hcdiw4u6zk1rfmno8 Paggena:Storia vecchia - Assassina - Pergolesi - Carlo Netti .djvu/105 250 15262 110856 82220 2019-09-28T20:34:51Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Ruthven" />{{Rh||''Atto secondo''|91}}</noinclude>{{nop}} ''{{Pt|saranno|ranno}} guardati scambievolmente, come per leggersi ne l’intimo'') Mo stammo sule; che v’ aggio ’a servì? {{c|{{sc|Si’ Francisco}}}} Vuie mme favurite, (''prende una sedia'') Premettete? {{c|{{sc|Donna Carmela}}}} Giesù, n’ ata vota?! Chesta è casa vosta. {{c|{{sc|Si’ Francisco}}}} (''sedendo'') Grazie (''non sa come cominciare'') E vuie, nun v’assettàte? {{c|{{sc|Donna Carmela}}}} (''nervosa'') Si’ Francì, si mm’aite ’a dicere caccósa, spicciàmmoce. {{c|{{sc|Si’ Francisco}}}} Chello che v’aggio ’a dicere… (''si ferma timido''). {{c|{{sc|Donna Carmela}}}} Aggio capito, se ne parla n’atu iuorno. Mo tengo che fa’. {{c|{{sc|Si’ Francisco}}}} No! È meglio ogge… (''facendosi animo '') "Tiempo nun cerca tiempo". {{c|{{sc|Donna Carmela}}}} Embè, allora facite amplesso (''siede'').<noinclude></noinclude> od80bgr2ryp6a812frwc9tgitq2r5qq Paggena:Storia vecchia - Assassina - Pergolesi - Carlo Netti .djvu/106 250 15263 110857 82224 2019-09-28T20:34:56Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Ruthven" />{{Rh|92|''Storia vecchia''|}}</noinclude>{{c|{{sc|Si’ Francisco}}}} Uh! pe cunto mio… (''scrolla il capo, sorride mestamente'') Si dipennesse ’a me? {{c|{{sc|Donna Carmela}}}} (''finge di non comprendere'') E ’a chi dipenne? {{c|{{sc|Si’ Francisco}}}} (''guardandola fiso negli occhi'') ’A vuie! {{c|{{sc|Donna Carmela}}}} (''con un sorriso forzato'') Neh?! {{c|{{sc|Si’ Francisco}}}} (''supplichevole'') ’Onna Carme, vuie sapite ’e che voglio parla… Vuie ll’ avìsseve ’avuto ’a capì! {{c|{{sc|Donna Carmela}}}} E ll’ aggio capito! Perciò ve dico: ne parlammo n’atu iuorno… (''s'alza, resta in piedi, poggiata con la schiena a la tavola, le mani nelle saccocce del grembiule; spazientita e arcigna. Di tanto in tanto nelle saccocce suonano delle monete''). {{c|{{sc|Si’ Francisco}}}} N’atu iuorno… Pecchè n’atu iuorno?! Doie povere criature stanno ’n pena pe na parola vosta… E nun sulamente lloro! Int’ ’e mmane voste, ogge, nce<noinclude></noinclude> oz2xxju1bv15hijgbjroerajs4hqo6m Paggena:Storia vecchia - Assassina - Pergolesi - Carlo Netti .djvu/107 250 15264 110858 82228 2019-09-28T20:35:01Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Ruthven" />{{Rh||''Atto secondo''|93}}</noinclude>{{nop}} sta ’a pace d’’a casa mia! tutt’ ’o bene ’e stu povero viecchio… (''è commosso''). {{c|{{sc|Donna Carmela}}}} (''deridendo'') ’I quanta robba, teh! {{c|{{sc|Si’ Francisco}}}} No, nun pazziate! Nun so’ cose ’a pazzia. Si sapìsseve… (''dopo una pausa, con strazio'') Ma comme ve firate ’e vede’ suffrì tanta gente p’ammore vuosto?! {{c|{{sc|Donna Carmela}}}} P’ammore mio?! Che nce traso, io? {{c|{{sc|Si’ Francisco}}}} Vuie pure sîte mamma! Vuie pure sîte stata figliola… Dice ’a legge ’e Dio: "Nun fa’ a ll’ate chello ca nun vuo’ essere fatto a te." {{c|{{sc|Donna Carmela}}}} (''recisamente'') Si’ Francì, io quanno voglio sentere ’a prèreca, vaco ’a chiesa… Senza tanta chiacchiere: ’a ’ntenziona vosta, qual’ è? Ca Pascalino se sposa a Margarita? E levatevello ’a capo: ca stu fatto nu’ po succedere! {{c|{{sc|Si’ Francisco}}}} No, ’onna Carme, nun dicite subbeto no! Penzatece apprimma si è ghiusto, si…<noinclude></noinclude> h63mno33i48sp59xhcfn5azltyju4l1 Paggena:Storia vecchia - Assassina - Pergolesi - Carlo Netti .djvu/108 250 15265 110859 82232 2019-09-28T20:35:05Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Ruthven" />{{Rh|94|''Storia vecchia''|}}</noinclude>{{c|{{sc|Donna Carmela}}}} Pecchè nce aggio penzato, ve dico ca no. {{c|{{sc|Si’ Francisco}}}} ’Onna Carme, Dio ’a coppa vede! Dio ve sente… {{c|{{sc|Donna Carmela}}}} (''in uno scatto'') E ched’è, sul’a me, vede?! Ma facite ovèro, o pazziate? Ve credìveve proprio ca io putevo accundiscennere a stu matrimmonio?! Uno figlio tengo, chello ca mme costa ’o ssaccio sul’i’… e mo ca s’era fatto bello, gruosso: (''con una riverenza, beffarda'') "È servito" nce ’o devo a’ figlia vosta! {{c|{{sc|Si’ Francisco}}}} Margaretella?!… E pecchè? C’avite ’a dicere ncopp’ ’o cunto d’ ’a piccerella mia? {{c|{{sc|Donna Carmela}}}} Niente; ma nun fa pe fìgliemo. Fìgliemo tene ati ’ntenzione. {{c|{{sc|Si’ Francisco}}}} (''Dopo una pausa, implorando a mani giunte'') ’Onna Carmè, ’onna Carmè! Io aggio fatto na prumessa a chilli povere guagliune… {{c|{{sc|Donna Carmela}}}} (''sobbalza, lo fissa acutamente'')<noinclude></noinclude> 8sp42kzwxwftb25d6or79cr0dmgtsdb Paggena:Storia vecchia - Assassina - Pergolesi - Carlo Netti .djvu/109 250 15266 110860 82237 2019-09-28T20:35:10Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Ruthven" />{{Rh||''Atto secondo''|95}}</noinclude>{{c|{{sc|Si’ Francisco}}}} … ’e ve fa’ dicere che sì! {{c|{{sc|Donna Carmela}}}} (''irremovibile e cattiva'') Embe’, io n’aggio fatto n’ata: ’e dìcere ’e no. {{c|{{sc|Si’ Francisco}}}} (''con un grido d’indignazione'') Ma che nce tiene ’n pietto?! Na vreccia?! {{c|{{sc|Donna Carmela}}}} (''sfidandolo'') Nce tengo chello ch’è nicessario pe cierta gente… {{c|{{sc|Si’ Francisco}}}} Ah!… (''chiude, disperato, il volto nelle mani'') (''Un silenzio'') {{c|{{sc|Si’ Francisco}}}} (''con risoluzione improvvisa, drizzandosi'') Be’, vuie site ostinata? Ma si fìgliema mme cade malata n’ata vota… {{c|{{sc|Donna Carmela}}}} (''subito, sarcastica'') Nun avite appaura!… nun cade malata! {{c|{{sc|Si’ Francisco}}}} Accusì sperammo: ca sarrìa guaio, pe chi nce ave ’a colpa!<noinclude></noinclude> kcgp1iji9sw1lx48kjhrweqpd8anx5k Paggena:Storia vecchia - Assassina - Pergolesi - Carlo Netti .djvu/11 250 15267 110861 82246 2019-09-28T20:35:15Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Chelin" /></noinclude><nowiki/> {{ct|f=130%|v=5|l=4px|INDICE}} {{right|Pag.}} {{table|largeurp=60|titre=[[Storia vecchia]]|page=[[Page:Storia vecchia - Assassina - Pergolesi - Carlo Netti .djvu/13|1]]}} {{table|largeurp=60|titre=[[Assassina...]]|page=[[Page:Storia vecchia - Assassina - Pergolesi - Carlo Netti .djvu/193|179]]}} {{table|largeurp=60|titre=[[Pergolesi]]|page=[[Page:Storia vecchia - Assassina - Pergolesi - Carlo Netti .djvu/237|223]]}} {{table|largeurp=60|titre=[[Storia vecchia - Assassina - Pergolesi/Note|Note]]|page=[[Page:Storia vecchia - Assassina - Pergolesi - Carlo Netti .djvu/300|287]]}} <nowiki/><noinclude></noinclude> h4bkx9bwgu5deb77ktom4v2axn8cleq Paggena:Storia vecchia - Assassina - Pergolesi - Carlo Netti .djvu/110 250 15268 110862 82250 2019-09-28T20:35:20Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Ruthven" />{{Rh|96|''Storia vecchia''|}}</noinclude>{{c|{{sc|Donna Carmela}}}} (''intrepida'') Che buò dicere? {{c|{{sc|Si’ Francisco}}}} Nun ’o ssaccio!… {{c|{{sc|Donna Carmela}}}} (''c. s.'') Mm’ ammenacce?! {{c|{{sc|Si’ Francisco}}}} (''gridando, pazzo di dolore'') Nun ’o ssaccio?!… Penza ch’io tengo sulo a chella figlia! (''la commozione lo vince, lo soffoca. Con un singhiozzo'') Io nun tengo c’a essa? Si so’ venuto cca, è stato nu penziero terribbele che mme nce à purtato… Io ll’aggio vista, aiere, cu chella faccella cchiù ghianca d’ ’a cera, chiàgnere, disperarse, comme nun ll’aggio vista quanno steva pe murì… e mme chiammava pecchè… (''non può continuare: la voce gli si spezza nel pianto'') Aiere, passanno ’a prucessione… {{c|{{sc|Donna Carmela}}}} (''seccata'') Va buo’, ’o saccio ’o fatto ’aiere… {{c|{{sc|Si’ Francisco}}}} ’O ssaie?… Appena simmo rummàse sule, mme ll’assettata vicino; nce aggio spiato: Margaretè, ched’è a papà tuio?! E essa mm’ha cuntato tutto<noinclude></noinclude> h6o4s5fvxme3j22vtbwsq0p25c1uzj2 Paggena:Storia vecchia - Assassina - Pergolesi - Carlo Netti .djvu/111 250 15269 110863 82254 2019-09-28T20:35:24Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Ruthven" />{{Rh||''Atto secondo''|97}}</noinclude>{{nop}} cose; da ’o primmo iuorno ca s’è vista cu Pascalino. Ah, si ll’avisse ’ntisa! Tanta ’spressione, tanta belli parole, chi nc’ ’e suggeriva?! (''tace rapito. Una pausa''). Allora chiammaie a Pascalino… {{c|{{sc|Donna Carmela}}}} (''subito, con dispetto'') Facìsteve malamente! {{c|{{sc|Si’ Francisco}}}} (''fermo ed energico'') Era duvere. E Pascalino lle giuraie che s’ ’avarrìa spusata. {{c|{{sc|Donna Carmela}}}} Neh?!… Ma ve site scurdato ca cca nce stevo pur’io! A le corte: fìgliemo si tene na pusizione nce ll’aggio fatt’io! Io, capisce?! cu tant’anne ’e fatica; e nfì a mo nun s’è permiso ’e fa’ che cosa, senza ’o cunzenzo mio. Margarita ’o vo’ bene e nce soffre? Se ll’à da piglià cu chi puteva, e nun ce à puosto remmèrio ’n tiempo… (''maligna, aggressiva'') Ched’è, nun ne sapìveve niente, vuiate. Nun v’ìreve accorte ’e niente?!… {{c|{{sc|Si’ Francisco}}}} (''con uno scoppio di tenerezza'') ’O ssapevo, sì! ’O ssapevo!… Ma chi teneva ’o curaggio!… si pe st’ammore i’ vedevo ca lle turnava ’a vita! Si, iuorno pe ghiuorno, mme pareva cchiù allèra, cchiù bella! Mme so’ miso appaura ’e nce ’o ddì…<noinclude> {{Rh|||<small>7</small>}}</noinclude> 2zd6lqnkcn49hsk6i0sk4b870s1j50y Paggena:Storia vecchia - Assassina - Pergolesi - Carlo Netti .djvu/112 250 15270 110864 82258 2019-09-28T20:35:29Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Ruthven" />{{Rh|98|''Storia vecchia''|}}</noinclude>{{c|{{sc|Donna Carmela}}}} Pruibìveve a figlìemo ’e veni a’ casa vosta. Se sape, ca stanno sempe azzeccate… {{c|{{sc|Si’ Francisco}}}} Eh! quanno duie se vonno bene… (''sorride incredulo, alza le spalle come per dire: è inutile''). {{c|{{sc|Donna Carmela}}}} (''scattando inviperita'') Che bene e bene! Site state vuie, c’avite truvato ’o muorzo sapurito, e v’ ’o site fatto cu ’a vocca. {{c|{{sc|Si’ Francisco}}}} (''con un grido'') No, nun è overo!!! {{c|{{sc|Donna Carmela}}}} Aîte aparato ’o mastrillo, e chillu chiòchiero nc’è caduto! {{c|{{sc|Si’ Francisco}}}} Nun è overo! Chesto nun ll’hê ’a dicere!… Nun t’ ’o permetto! Nisciuno… Manco Dio!!! (''la sua anima si solleva in un moto di ripugnanza e di fierezza'') E putarrìsse credere na cosa ’e chesta?! Mme faciarrìsse capace ’e na cosa ’e chesta… accusi ’nfame!?… (''inorridito'') Cu Margheretella mia!<noinclude></noinclude> 7739fqiskoljvtg2kfcfwd1z5okkqgb Paggena:Storia vecchia - Assassina - Pergolesi - Carlo Netti .djvu/113 250 15271 110865 82262 2019-09-28T20:35:34Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Ruthven" />{{Rh||''Atto secondo''|99}}</noinclude>{{c|{{sc|Donna Carmela}}}} ’O cuntegno vuosto mm’ ’o fa credere… {{c|{{sc|Si’ Francisco}}}} Ma qua’ cuntegno?! C’aggio fatto?! C’avimmo fatto! (''profondamente ferito'') Doppo sissant’anne ’e vita onesta, faticata, Francisco Pèrcopo s’aveva ’a sentere n’offesa comm’ a chesta!… E ’a chi, neh? (''ergendosi'') ’A chi nun è degna manco ’e ll’alleccà ’a sòia d’ ’e scarpe soie! {{c|{{sc|Donna Carmela}}}} (''livida, fremente'') Guè, abbara comme parle, viecchio mbambìto! Abbàra comme parie! Ca si no, me scordo…. {{center|SCENA VII.}} '''Pascalino''' e detti {{c|{{sc|Pascalino}}}} (''su l’uscio, accorrendo'') Ch’è stato, Si’ Francì?! Che so’ sti strille?!… {{c|{{sc|Si’ Francisco}}}} (''afferra Pascalino per un braccio, e lo spinge verso la madre'') Ah! viene ’a cca… È Dio che te manna! Di’ tu, di’ tu (''con sarcasmo'') si "t’avimmo fatto cu ’a vocca! (''ripete le parole di lei'') Dincello tu quanta<noinclude></noinclude> 5ztxvjk9pbijhtmgnz4s861g4sywqoe Paggena:Storia vecchia - Assassina - Pergolesi - Carlo Netti .djvu/114 250 15272 110866 82266 2019-09-28T20:35:39Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Ruthven" />{{Rh|100|''Storia vecchia''|}}</noinclude>{{nop}} vote nun bulevo ca tu fusse venuto… Quanta vote te n’avimmo cacciato! {{c|{{sc|Pascalino}}}} È ovèro. (''con voce ferma e a testa alta'') So’ stato io ca nun aggio ’ntiso: ammore nun sente a nisciuno! {{c|{{sc|Donna Carmela}}}} (''furibonda'') Ah, no?! Vide ca tu te iuoche na brutta carta… {{c|{{sc|Pascalino}}}} Nun ’mporta, so’ cuntento! {{c|{{sc|Si’ Francisco}}}} (''a Pascalino, singhiozzando'') E màmmeta mm’à chiammato ruffiano! Nce à chiammate ruffiane!… {{c|{{sc|Pascalino}}}} (''con impeto, indignalo'') Chella è na pazza! Nun’a rate auriénzia… {{c|{{sc|Donna Carmela}}}} Io so’ na pazza?!… (''si avventa sul figlio, gli tira uno schiaffo''). {{c|{{sc|Pascalino}}}} (''ha un ruggito di rabbia'') Ah!… (''afferra una sedia, fa per scagliarla contro la madre; ma Si’ Francisco interviene a tempo'').<noinclude></noinclude> 3bv25gckgy888mpjrtcknthq7t3p583 Paggena:Storia vecchia - Assassina - Pergolesi - Carlo Netti .djvu/115 250 15273 110867 82270 2019-09-28T20:35:44Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Ruthven" />{{Rh||''Atto secondo''|101}}</noinclude>{{c|{{sc|Si’ Francisco}}}} No… Pascalì! No! È mammeta!!!… (Pascalino indietreggia egli stesso spaventato dell’atto irriverente; nasconde con disperazione il viso nelle mani''). {{center|SCENA Vili.}} '''Annarella''', poi '''il Delegato''' con '''le guardie''' {{c|{{sc|Annarella}}}} (''viene di corsa. Appena su l’uscio:'') ’Onna Carme, vulite ’a menesta! {{c|{{sc|Donna Carmela}}}} (''con sgarbo'') Nun boglio niente. {{c|{{sc|Annarella}}}} (''più piano, sporgendosi nella stanza'') ’A squadra! (''s’allontana''). (''Tutt’ e tre si guardano sorpresi''). {{c|{{sc|Donna Carmela}}}} ’A squadra?! E pecche ’sta squadra?! {{c|{{sc|Pascalino}}}} (''quasi contento'') È Dio ca te punisce!…<noinclude></noinclude> por2kaoxxi6842060hcrfpki5snck8r Paggena:Storia vecchia - Assassina - Pergolesi - Carlo Netti .djvu/116 250 15274 110868 82274 2019-09-28T20:35:49Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Ruthven" />{{Rh|102|''Storia vecchia''|}}</noinclude>{{c|{{sc|Donna Carmela}}}} (''cerca in fretta qualche cosa nell’armadio''). {{c|{{sc|Si’ Francisco}}}} Statte buono, Pascalì (''esce''). {{c|{{sc|Donna Carmela}}}} (''a Pascalino'') Te’ (''gli dà il quaderno delle giuocate'') fuie ncoppa addo ’a signora Bràico… (''lo spinge verso la porticina a sinistra''). {{c|{{sc|Pascalino}}}} No. Se pigliassero tutto cose! so’ cchiù cuntento… {{c|{{sc|Donna Carmela}}}} (''disperata, supplichevole'') Assassino! Mme vuo’ vede distrutta?! Mme vuo’ vede! Curre… fa amplesso! (''lo spinge fuori. Intanto su la porta, in fondo, compare il Delegato, seguito da quattro guardie in abito borghese. Carmela gli muove incontro con atteggiamento tra il bonario e l’ingenuo''). {{c|{{sc|Il delegato}}}} (''s’affaccia nella stanza, guarda se c’è nessuno; poi a Carmela, con un risolino ironico'':) Che se dice… neh, Carmè? {{c|{{sc|Donna Carmela}}}} (''affettando indifferenza'') Che s’à da dicere, signò? Ô cumànno vuosto.<noinclude></noinclude> ke6wj5gmayslwbd2rluu4i50sdzkt9c Paggena:Storia vecchia - Assassina - Pergolesi - Carlo Netti .djvu/117 250 15275 110869 82278 2019-09-28T20:35:53Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Ruthven" />{{Rh||''Atto secondo''|103}}</noinclude>{{c|{{sc|Il delegato}}}} (''dà un occhiata attorno diffidente, scrolla il capo'') Eh… eh… eh… (''s allontana insieme agli altri''). {{c|{{sc|Donna Carmela}}}} (''spia ansimante e spaurita. Appena quelli sono scomparsi, leva le braccia, riconoscente, a l’Immagine ch’ è sul cassettone'') Ah! Mamma mia bella… Scànzame sempe Tu! (''s’accosta a la porticina di sinistra, fa un fischio'',) Pascaliii…! {{c|{{sc|Pascalino}}}} (''rientra, getta sul tavolo il libro che ha portato con sè, siede su la sedia accanto. Con un gesto disperato si piglia il capo fra le mani, resta così''). {{center|''Cala la tela''}}<noinclude> (*) Nelle rappresentazioni date, si faceva calare la tela a questo punto, guadagnando forse in teatralità. L’autore à creduto di trascrivere per intero l’atto, lasciando al capocomico la facoltà di scegliere fra l’uno e l’altro finale.</noinclude> mauk26nhmf8ymgjrm5v3xp7yb8avig3 Paggena:Storia vecchia - Assassina - Pergolesi - Carlo Netti .djvu/118 250 15276 110870 82281 2019-09-28T20:35:58Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="0" user="BrolloBot" /></noinclude><noinclude></noinclude> lobn01nl63hr3ixqi1hqauwems2zbey Paggena:Storia vecchia - Assassina - Pergolesi - Carlo Netti .djvu/119 250 15277 110871 82285 2019-09-28T20:36:02Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Ruthven" /></noinclude> {{c|<big>ATTO TERZO</big>}}<noinclude></noinclude> t0u501v8qeadyb6qmm9xbk678q1hc98 Paggena:Storia vecchia - Assassina - Pergolesi - Carlo Netti .djvu/12 250 15278 110872 82288 2019-09-28T20:36:07Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="0" user="BrolloBot" /></noinclude><noinclude></noinclude> lobn01nl63hr3ixqi1hqauwems2zbey Paggena:Storia vecchia - Assassina - Pergolesi - Carlo Netti .djvu/120 250 15279 110873 82292 2019-09-28T20:36:12Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Ruthven" />{{Rh|106|''Storia vecchia''|}}</noinclude> ''La stessa scena dell atto primo.''<noinclude></noinclude> aw8ub5svlarpd71mi6wo076ykzwod9h Paggena:Storia vecchia - Assassina - Pergolesi - Carlo Netti .djvu/121 250 15280 110874 82296 2019-09-28T20:36:16Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Ruthven" />{{Rh||''Atto terzo''|107}}</noinclude> {{center|SCENA I.}} '''Maria, Margarita''' e '''’a Sie’ Cuncetta.''' {{c|{{sc|Maria}}}} Papá nun v’à cuntato niente? {{c|{{sc|Margarita}}}} Sì, quacche cosa… accussì: coppa coppa. {{c|{{sc|Maria}}}} Ve dico, se facette comme a na pazza! 'E strille arrivàveno ê cieli! I´, pe risponnere meza parola, mme menaie ’a scupetta appriesso… Vedite cca: nce tengo ancora ’a mulignana. (''mostra il polso illividito'') {{c|{{sc|’A sie’ Cuncetta}}}} Uh! Te puteva fa’ male overamente! {{c|{{sc|Margarita}}}} Tutta st’ammuina, po’, pecchè?<noinclude></noinclude> 25cy551hnyt7tyo85bnqq68iws9u9gs Paggena:Storia vecchia - Assassina - Pergolesi - Carlo Netti .djvu/122 250 15281 110875 82300 2019-09-28T20:36:21Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Ruthven" />{{Rh|108|''Storia vecchia''|}}</noinclude>{{c|{{sc|Maria}}}} Pecchè? E va nce ’o spia! Pecchè Eugenio dicette na sera: "Neh, famme sapè: io cu chi vengo a fa’ ’ammore, cca? Cu ttico, o cu matréeta?" Vicienzo, ca steva vicino, nce ’o ghiette a rappurtà. {{c|{{sc|Margarita}}}} Figùrate!… {{c|{{sc|Maria}}}} Uh! Trase dinto: cu ll’uocchie ’a fora, cu na faccia che pareva ca tanno s’’o vuleva magna p’arraggia; e accumminciaie: "Scrianzàto! ’Mbecille! Pulicenella!" Neh, pulicenella a chillo! {{c|{{sc|’A sie’ Cuncetta}}}} Giesù… Giesù! {{c|{{sc|Margarita}}}} Eh!… Nce vo’ ’a sorte a stu munno! (''sospira penosamente'') {{c|{{sc|Maria}}}} (''parlando a scatti, nervosissima'') Proprio mme sta mettenno ch’ ’e spalle o’ muro! Scusate, nun ave ragione, Eugenio? Si mme vo’ purtà na cosa: teh, pure nu soldo ’e semmente! nce nn’à da purtà dduie a essa. Si ascimmo, essa se mette sott’ ’o vraccio, e io cu papà… Si trasimmo ’int’a na parte, páffete: s’assette vicino. E comme è lesta! ’A sera, a’ casa, che ve credite? isso e essa se facevano ’a partetella, ’o<noinclude></noinclude> mobvtfksup0qaefhe8ficnx9kmuvi6p Paggena:Storia vecchia - Assassina - Pergolesi - Carlo Netti .djvu/123 250 15282 110876 82304 2019-09-28T20:36:26Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Ruthven" />{{Rh||''Atto terzo''|109}}</noinclude>{{nop}} sulitario… e io, tre metre luntano, avevo ’a faticá ’o cruscè! Manco ll’uocchie putevo aiza’ p’ ’o tene’ mento! (''contraffacendo il gesto e la voce della matrigna'') "’O fanno ’e ccevette!" {{c|{{sc|’A sie’ Cuncetta}}}} E pàtete, ’e stu fatto, che dice? {{c|{{sc|Maria}}}} Pàterne… Pàterne! Nun ’o sapite a pàterme? Chella se fa venì ’o sturzillo… e papà, pe levà ’accasione, accundiscenne sempe a chello ca vo’ essa. {{c|{{sc|’A sie’ Cuncetta}}}} Ma che bo’? {{c|{{sc|Maria}}}} E che ssaccio! ’O farrà apposta pe dispietto… Quante ’nnammurate aggio canusciuto, sempe ’a stessa storia. A chest’ora ’e mo tenesse pure quatto-cinche figlie! {{c|{{sc|’A sie’ Cuncetta}}}} Ih! Comme vaie ’e pressa! (''sorride'') {{c|{{sc|Maria}}}} (''franca e irritata'') A zi’ io nun mm’ 'a sciòscio! {{c|{{sc|’A sie’ Cuncetta}}}} (''comica'') E nun t’ ’a sciuscià! Tu che buò ’a me?…<noinclude></noinclude> 26xxbvqjkey4wx2wno2hd2tuc1mmn55 Paggena:Storia vecchia - Assassina - Pergolesi - Carlo Netti .djvu/124 250 15283 110877 82308 2019-09-28T20:36:31Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Ruthven" />{{Rh|110|''Storia vecchia''|}}</noinclude>{{center|SCENA II.}} '''Assunta''' e dette. {{c|{{sc|Assunta}}}} (''entrando'') Bôngiorno a tutte. {{center|{{Sc|’A sie’ Cuncetta e Margarita}}}} Bôngiorno. {{c|{{sc|Maria}}}} Gue’ Assuntale’, ’a maesta mia mm’à spiato si canuscevo a na capèra pe lle fa’ ’a capa. Vuo’ veni’ tu? Aggio cumbinato meza lira ’a semmàna; ma llà nc’ esce sempe quacche cusarella pe ’ncuollo… {{c|{{sc|Assunta}}}} E i’ ve ringrazio. Iusto iusto, vaco truvanno nu poco ’e fatica: tengo parecchie ubbligazione (''a Margarita'') Tu comme staie, Margarì? {{c|{{sc|Margarita}}}} Comme aggio ’a sta’! (''con ironia'') Bona… {{c|{{sc|Maria}}}} (''additando Margarita'') E ’sta puverella che sta passanno stu ppoco?!… {{c|{{sc|’A sie’ Cuncetta}}}} Mo nce vo’! (''manda un sospiro, tentenna il capo'')<noinclude></noinclude> cuexbjoa8ojcgro9qmmm3z0a8tkq1fu Paggena:Storia vecchia - Assassina - Pergolesi - Carlo Netti .djvu/125 250 15284 110878 82312 2019-09-28T20:36:36Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Ruthven" />{{Rh||''Atto terzo''|111}}</noinclude>{{c|{{sc|Maria}}}} ’A mamma è sempe ostinata, è ove? (''allude a donna Carmela'') {{c|{{sc|’A sie’ Cuncetta}}}} Sempe! {{c|{{sc|Maria}}}} (''indignata'') Pózza schiattà! {{c|{{sc|Assunta}}}} Eh!… Nce sta Dio ’a coppa che se nne pava. {{c|{{sc|’A sie’ Cuncetta}}}} Mare chi fa male! {{center|SCENA III.}} '''Rosa''' e dette. {{c|{{sc|’A sie’ Cuncetta}}}} (''ch’è volta verso l’uscio'') Gue’, Rosa?! {{c|{{sc|Assunta}}}} Bôngiorno, ’onna Ro’. {{c|{{sc|Margarita}}}} Bôngiorno ’a zi’. {{c|{{sc|Rosa}}}} (''entra affannando, rossa di collera'') Bôngiorno. (''a''<noinclude></noinclude> pvkonn6swqqr9nx3m1qvjvqwfeg5x8k Paggena:Storia vecchia - Assassina - Pergolesi - Carlo Netti .djvu/126 250 15285 110879 82316 2019-09-28T20:36:41Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Ruthven" />{{Rh|112|''Storia vecchia''|}}</noinclude>{{nop}} ''la figlia'') T’aggio ditto ca tu nun t’ he ’a mòvere d’o magazzino, hê capito?! {{c|{{sc|’A sie’ Cuncetta}}}} Oi Ro’ è benuta pe fa’ na mmasciata ’Assuntulella. {{c|{{sc|Assunta}}}} Gnorsì. {{c|{{sc|Rosa}}}} (''con sgarbo'') Nun nce stanno mmasciate ’a fa’. Sola p’ ’a via nun voglio ca va cchiù! {{c|{{sc|Maria}}}} Ca si no mme mangeno ’e cane… (''sorride canzonatoria'') {{c|{{sc|Rosa}}}} (''inveendo'') Ca si no, te rompo ’a faccia! {{c|{{sc|Maria}}}} Iiiih! (''à un gesto di noncuranza'') {{c|{{sc|Assunta}}}} (''interviene riconciliatrice'') Aggiàte pacienza, chell’ ’a mànneno a cunzignà; certamente nun po dicere che no… {{c|{{sc|Rosa}}}} (''ad Assunta'') Tu ’ntrìchete ’e te. ’I quant’avvucate!<noinclude></noinclude> n9p3tfg6d6761xzsm7bmcvv7try1889 Paggena:Storia vecchia - Assassina - Pergolesi - Carlo Netti .djvu/127 250 15286 110880 82320 2019-09-28T20:36:46Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Ruthven" />{{Rh||''Atto terzo''|113}}</noinclude>{{c|{{sc|Assunta}}}} (''comica'') ’Onna Ro’ embe’?!… Si ve sentite caccosa pigliàteve nu purgante! {{c|{{sc|Rosa}}}} (''la guarda minacciosa'') Io nun aggio bisogno d’ ’o purgante, ne’! {{c|{{sc|Assunta}}}} (''c. s. senza scomporsi'') E allora nu rinfrescante! (''Si ride'') {{c|{{sc|Rosa}}}} (''a Cuncetta e Margarita'') V’à cuntato Nicola? ’O cancelliere! Mo… mo… Agge miso voce pe cierti ’nforme. Sbruffone, pallista! {{c|{{sc|Maria}}}} (''a la madre sarcastica'') ’I quant’ appretto che ve pigliate! Manco si ve ll’avìsseve ’a spusà vuie… {{c|{{sc|Rosa}}}} Gue’ nun risponnere, che te ’mparo io ’a crianza. E po’, sa che te dico? Quanno nun è nu marito comme si deve, nun te mmarite, no! Nun è nicessario. {{c|{{sc|Maria}}}} (''con un grido, fuori di sè'') A chiii…!? Io pure nu stuorto mme piglio! Nu scemo! Abbasta ca me nne vaco ’a dint’ ’a casa.<noinclude> {{Rh|||<small>8</small>}}</noinclude> k0bhxntzi39goxmkuj2n49kz4xg02do Paggena:Storia vecchia - Assassina - Pergolesi - Carlo Netti .djvu/128 250 15287 110881 82324 2019-09-28T20:36:51Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Ruthven" />{{Rh|114|''Storia vecchia''|}}</noinclude>{{c|{{sc|Rosa}}}} (''subito'') Sempe ca piace a me! (''è livida fremente'') {{c|{{sc|Maria}}}} No, à da piace’ a me! {{c|{{sc|Rosa}}}} (''c. s.'') A me! {{c|{{sc|Maria}}}} (''più forte'') A me! {{c|{{sc|’A sie’ Cuncetta}}}} Eh! Va buo’… V’ ’o pigliate ca piace a tutt’ ’e ddoie, e fernìtela! Chesto che significa?… {{c|{{sc|Maria}}}} Ma vedite io c’aggio passato! (''quasi piange di rabbia'') {{center|SCENA IV.}} '''Si’ Francisco''' e detti, poi '''Nicola.''' {{c|{{sc|Si’ Francisco}}}} (''entrando, a Maria e Rosa'') Vuie state ccà? {{c|{{sc|Rosa}}}} Bôngiorno. {{c|{{sc|Si’ Francisco}}}} Mo aggio ’ncuntrato a Nicola: ieva a’ casa.<noinclude></noinclude> c40taeu5f8s0omi14ox83yl3ch9lwc4 Paggena:Storia vecchia - Assassina - Pergolesi - Carlo Netti .djvu/129 250 15288 110882 82328 2019-09-28T20:36:56Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Ruthven" />{{Rh||''Atto terzo''|115}}</noinclude>{{c|{{sc|Rosa}}}} (''sorpresa'') Addò ll’aite ’ncuntrato?! {{c|{{sc|Si’ Francisco}}}} Lloco ffore. Anze mm’ha prummiso c’avarrìa fatto ampresso ampresso, pecchè mm’ha da parla. {{c|{{sc|’A sie’ Cuncetta}}}} E mo nun trova a nisciuno?! {{c|{{sc|Rosa}}}} A me? (''si stringe nelle spalle'') S’ ’a pigliasse c’ ’a figlia. {{c|{{sc|Si’ Francisco}}}} Ma isso nun ’o ssape che state cca? {{c|{{sc|Rosa}}}} Gnernò: so’ venuta io nu mumento pe chella scigna… (''addita Maria''). {{c|{{sc|Maria}}}} (''a Rosa'') Accumminciammo n’ata vota! {{c|{{sc|’A sie’ Cuncetta}}}} E ghiate, che ve starrà aspettanno. {{c|{{sc|Si’ Francisco}}}} (''a Maria'') Cher’è, tu hê chiagnuto? {{c|{{sc|Maria}}}} No… Niente.<noinclude></noinclude> ikdw10xprdsi2i2b4jz60exnhd5de09 Paggena:Storia vecchia - Assassina - Pergolesi - Carlo Netti .djvu/13 250 15289 110883 82335 2019-09-28T20:37:01Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Chelin" /></noinclude> {{c|{{X-larger|STORIA VECCHIA}} COMMEDIA IN QUATTRO ATTI}} ''rappresentata la prima volta al ''Teatro Nuovo, di Napoli'', dalla Compagnia di ''Pasquale Molinari'' diretta da ''GENNARO PANTALENA'', la sera del 6 novembre 1910.''<noinclude> {{Rh|||<small>1</small>}}</noinclude> t0jrh43632j61qwlhsmcfup4oc1r0rt Paggena:Storia vecchia - Assassina - Pergolesi - Carlo Netti .djvu/130 250 15290 110884 82339 2019-09-28T20:37:06Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Ruthven" />{{Rh|116|''Storia vecchia''|}}</noinclude>{{c|{{sc|Rosa}}}} Ce vo’ nu buono fenucchietto! {{c|{{sc|Assunta}}}} Quant’è vero Dio!… (''forte, con intenzione''). {{c|{{sc|Si’ Francisco}}}} (''guardando fuori nella strada'') ’O i’ cca a Nicola. {{c|{{sc|Rosa}}}} Mo siente! N’aggio proprio appiacere. {{c|{{sc|Nicola}}}} (''su l’uscio, a la moglie'') Ma dich’io: nu poco int’ ’a casa nun te fide ’e sta’?! Voglio vedè quanno ciunche cu sti gamme! {{c|{{sc|Rosa}}}} Neh, pecchè te faie accussì brutto?! {{c|{{sc|Nicola}}}} Mme spia pure ’o pecchè, mme spia… {{c|{{sc|Rosa}}}} So’ asciuta. Che buo’? Avevo ’a asci’! {{c|{{sc|Nicola}}}} N’ata vota ca trovo ’a porta nchiusa siente ll’ópera! {{c|{{sc|Si’ Francisco}}}} Iammo, meh, Nicò… (''cerca di rabbonirlo'').<noinclude></noinclude> m5ejv3x2ffmsctxaknhsd17k1rumsw2 Paggena:Storia vecchia - Assassina - Pergolesi - Carlo Netti .djvu/131 250 15291 110885 82343 2019-09-28T20:37:11Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Ruthven" />{{Rh||''Atto terzo''|117}}</noinclude>{{c|{{sc|Nicola}}}} Tutt’e iuorne è ’sta storia! S’à da fa’ ’a passiatella, ’onna fresellina! {{c|{{sc|Rosa}}}} Te rispiace?! {{c|{{sc|Nicola}}}} Vedite si nu povero ddio, ca se retìra a’ casa pe se magnà nu muorzo, à da i’ truvanno apprimma ’a muglièra! (''s’accorge di Maria'') Tu pure staie cca? {{c|{{sc|Maria}}}} So’ venuta pe fa’ na mmasciata ’Assuntulella. {{c|{{sc|Nicola}}}} (''con un gesto comico'') E se capiva… S’è riunita ’a càmmera! {{c|{{sc|Rosa}}}} (''a Nicola, avviandosi'') Tu triche? {{c|{{sc|Nicola}}}} Prepara ca mo vengo. {{c|{{sc|Rosa}}}} È pronto, signurì! (''s’inchina canzonatoria''). {{c|{{sc|Nicola}}}} (''c. s.'') Agge pacienzia! {{c|{{sc|Rosa}}}} Bôngiorno a tutte. (''esce'')<noinclude></noinclude> tscozubt36yrsebqrmzqanrxrve02lt Paggena:Storia vecchia - Assassina - Pergolesi - Carlo Netti .djvu/132 250 15292 110886 82347 2019-09-28T20:37:15Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Ruthven" />{{Rh|118|''Storia vecchia''|}}</noinclude>{{c|{{sc|Nicola}}}} (''viene su l’uscio. Parlando a Rosa, ne la strada'') Eppure tt’a scippo ’a capo ’sta fronna e virzo! {{c|{{sc|Maria}}}} (''intanto, si sarà salutata con Cuncetta'') Margarì, statte bbona. {{c|{{sc|Margarita}}}} Statte bbona. {{c|{{sc|Maria}}}} (''a si’ Francisco'') Addio, ’o zi’. {{c|{{sc|Si’ Francisco}}}} Addio… addio. {{c|{{sc|Maria}}}} (''uscendo'') Assuntulè nun te scurdà… (''via''). {{c|{{sc|Assunta}}}} Ve pare! {{c|{{sc|Nicola}}}} Sta sempe c’ ’o beleno ô musso! (''allude la moglie''). {{c|{{sc|Assunta}}}} (''ridendo, a Nicola'') Ma comme, proprio vuie, v’’a pigliàsteve accussì ntussecósa?<noinclude></noinclude> mzkr1me877wec0gkz4egpzk1jjea0vy Paggena:Storia vecchia - Assassina - Pergolesi - Carlo Netti .djvu/133 250 15293 110887 82351 2019-09-28T20:37:20Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Ruthven" />{{Rh||''Atto terzo''|119}}</noinclude>{{c|{{sc|Nicola}}}} Iatevenne, ca site tutte ’e na manèra. Mannaggia ’e femmene! {{c|{{sc|Assunta}}}} Gue’?! Gue’?!… (''si ribella scherzosa''). {{c|{{sc|Nicola}}}} (''subito, ad Assunta; con intenzione'') ’ A for’’e te! (''Tutti ridono. A Francisco'') Dunque, ’o ssaie c’’a dimanda ’e Pascalino è passata? {{c|{{sc|Si’ Francisco}}}} (''sussultando di gioia'') Tu che ddice?! {{c|{{sc|Nicola}}}} Chillu capo-squadra amico mio mm’à fatto accapì ca nce stanno bboni speranze. {{c|{{sc|Assunta}}}} P’ ’o fa’ trasì ’int’a l’arzenale cu buie?! {{c|{{sc|’A sie’ Cuncetta}}}} Ah, fosse chella Vérgena! {{c|{{sc|Si’ Francisco}}}} (''a Margarita, ch’è sempre in fondo'') ’O ssiente, Margarete’? ’O ssiente?!<noinclude></noinclude> nquro55kq7p341ovr3pou6mesqu4prs Paggena:Storia vecchia - Assassina - Pergolesi - Carlo Netti .djvu/134 250 15294 110888 82355 2019-09-28T20:37:25Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Ruthven" />{{Rh|120|''Storia vecchia''|}}</noinclude>{{c|{{sc|Margarita}}}} ’E che?… (''s’avvicina''). {{c|{{sc|Si’ Francisco}}}} Pascalino à avuto ’o posto int’a l’arzenale! {{c|{{sc|Margarita}}}} (''con gioia'') Sì?! {{c|{{sc|Nicola}}}} (''corregendo, a Francisco'') Ll’à avuto, mo!? È quase certo… {{c|{{sc|Assunta}}}} ’O buono iuorno se vede d’’a matina. {{c|{{sc|Margarita}}}} E isso ’o ssape? {{c|{{sc|Nicola}}}} No; mo mme ll’ànno ditto. {{c|{{sc|Assunta}}}} (''baite le mani, festosa'') Che piacere! Che piacere! (''a Margarita, scuotendola'') Gue’, e tu nun zumpe p’ ’a priezza?! {{c|{{sc|Margarita}}}} (''con un sospiro'') Eh! ce ne vo’…<noinclude></noinclude> ql6f5mddit884itnsuc9vqj1ozllkfu Paggena:Storia vecchia - Assassina - Pergolesi - Carlo Netti .djvu/135 250 15295 110889 82359 2019-09-28T20:37:30Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Ruthven" />{{Rh||''Atto terzo''|121}}</noinclude>{{c|{{Sc|Assunta}}}} Chiano chiano è fatto ’o munno, sora mia; pe mo cuntèntate ’e chesto. {{c|{{sc|’A sie’ Cuncetta}}}} Càspito! {{c|{{sc|Nicola}}}} E ’o cchiù nicessario. {{c|{{sc|Si’ Francisco}}}} (''a Margarita, preoccupato'') Ma, cher’è? Nun te fide? Tu tiene na faccia! {{c|{{sc|Assunta}}}} E dàlle. Afforza ’a vulite fa’ sta’ malata. {{c|{{sc|Margarita}}}} (''scherzosa'') Mm’aggio ’accattà nu curniciello p’ ’e maluocchie!… (''guarda il padre, gli chiude, con una carezza, il viso nelle sue mani''). {{c|{{sc|’A sie’ Cuncetta}}}} (''a Francisco'') Stammatìna, appena te ne si’ ghiuto l’à pigliato n’ata vota chillu giramento ’e capo… {{c|{{sc|Si’ Francisco}}}} Hê visto?! (''a Margarita'') E t’hê vevùto ’a medicina?<noinclude></noinclude> m6qqf5v7rpb1uxg797b6t5hzh0zrho7 Paggena:Storia vecchia - Assassina - Pergolesi - Carlo Netti .djvu/136 250 15296 110890 82363 2019-09-28T20:37:35Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Ruthven" />{{Rh|122|''Storia vecchia''|}}</noinclude>{{c|{{sc|Assunta}}}} Che medicina e medicina! Chella à da ascì; ave bisogno d’aria. Sempe ca dinto s’appucuntrisce cchiù assaie! Nun ’o vvulite sentì… {{c|{{sc|Nicola}}}} Chesto è ovèro! {{c|{{sc|Assunta}}}} (''a Margarita'') Iusto iusto, tengo ’a fa’ cierti spesulelle; iammuncenne… {{c|{{sc|Margarita}}}} Mo?! {{c|{{sc|Assunta}}}} E quanno? {{c|{{sc|Si’ Francisco}}}} Va Margarete’, va a papà. Nu poco d’aria te fa bene. {{c|{{sc|Assunta}}}} E passammo pure p’ ’a Madonna. Nun ’a vuo’ ringrazià ’e ’sta grazia ch’hè ’vuto? {{c|{{sc|Margarita}}}} Sì… sì. Quando mme piglio ’o scialle, (''va a prendere lo scialle''). {{c|{{sc|’A sie’ Cuncetta}}}} Tu staie cca, Franci’?<noinclude></noinclude> auhdhdvu3j65uw3aa2zstpetbg8q07y Paggena:Storia vecchia - Assassina - Pergolesi - Carlo Netti .djvu/137 250 15297 110891 82367 2019-09-28T20:37:40Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Ruthven" />{{Rh||''Atto terzo''|123}}</noinclude>{{c|{{sc|Si’ Francisco}}}} Pecchè? {{c|{{sc|’A sie’ Cuncetta}}}} ’A verità, voglio i’ pur ’io. Chella bella Mamma, Essa nce à da penzà! {{c|{{sc|Nicola}}}} Iate… iate (''piano, a Francisco'') Lassene ’e ghi’: è cchiù meglio. {{c|{{sc|Si’ Francisco}}}} (''a le donne'') Nun tricàte tanto… {{c|{{sc|Assunta}}}} ’O i’ lloco, mo ave appaura ch’’e pperde! {{c|{{sc|Margarita}}}} Addio, ’o zi’, (''s’avvia''). {{c|{{sc|Si’ Francisco}}}} Statte attiento, Pezzentè! {{c|{{sc|Assunta}}}} (''canzonatoria'') Dà ’a mano a mammà, e nun ghi’ mmiez ’e carrozze, (''ride'') Ah… ah… ah… {{c|{{sc|Si’ Francisco}}}} (''ridendo anche lui'') Che pazzagliona! (''Le accompagna fino a l’uscio'').<noinclude></noinclude> 8lgcfti3hrc9og0kc5xozdckudw9wli Paggena:Storia vecchia - Assassina - Pergolesi - Carlo Netti .djvu/138 250 15298 110892 82371 2019-09-28T20:37:45Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Ruthven" />{{Rh|124|''Storia vecchia''|}}</noinclude>{{center|SCENA V}} {{c|'''Nicola e Francisco'''}} {{c|{{sc|Si’ Francisco}}}} (''tornandosi, a Nicola'') E a Pascalino, mo, sa da fa’ sape’? {{c|{{sc|Nicola}}}} Io diciarrìa: è meglio a fatto conchiuso. {{c|{{sc|Si’ Francisco}}}} Lle vuo’ fà ’a surpresa? (''con gli occhi luccicanti'') Che furtuna! {{c|{{sc|Nicola}}}} Tu ce pazzìe?! {{c|{{sc|Si’ Francisco}}}} Sperammo ca chella scellarata se chìasse accusì! {{c|{{sc|Nicola}}}} Certo, na vota c’ ’o figlio fatica, nun ll’à da da’ a magnà essa. Che ve servono? E solde p’ ’o ppoco ’e rubbicella? Embè, s’arrangia: vedimmo ’nzieme chello che se po fa’. Quanno è appriesso, Dio nce penza. {{c|{{sc|Si’ Francisco}}}} Ah, pe cchesto ’o guaglione ll’à ditto: nun lle<noinclude></noinclude> emj634leg8w1hyl0ok2z4ql5cisq036 Paggena:Storia vecchia - Assassina - Pergolesi - Carlo Netti .djvu/139 250 15299 110893 82375 2019-09-28T20:37:50Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Ruthven" />{{Rh||''Atto terzo''|125}}</noinclude>’mporta d’e denare… Ma si ’a mamma desse ’o cunzenzo!? (''china il capo meditabondo''). (''Qualche momento di silenz io''). {{c|{{sc|Nicola}}}} (''Con subitanea risoluzione'') Siente, cchiuttòsto ca vederte na figlia ammalì iuorno pe ghiuorno, na vota ch’è pe nu capriccio ’e chella pazza, io diciarrìa: spusàteve, e doppo se nne parla; Pascalino vinticinche anne ’e ttene… {{c|{{sc|Si’ Francisco}}}} Comme?! Senz’ ’o cunzenzo d’ ’a mamma! {{c|{{sc|Nicola}}}} È, senz’ ’o cunzenzo! ’O dà quann’ è appriesso… {{c|{{sc|Si’ Francisco}}}} (''scuote il capo in senso di diniego'') Ah?… Chi ’a sentarrìa a Cuncetta! Nun ’o permettarrà maie. {{c|{{sc|Nicola}}}} (''in uno scatto'') E allora, è meglio ca succede nu guaio?! {{c|{{sc|Si’ Francisco}}}} (''spaventato'') Nu guaio?! Che guaio?! {{c|{{sc|Nicola}}}} Proprio! (''dopo una pausa, grave'') Io chesto te {{Pt|vu-|}}<noinclude></noinclude> fo4tmj80115oktz9em4e610ugkw37q0 Paggena:Storia vecchia - Assassina - Pergolesi - Carlo Netti .djvu/14 250 15300 110894 82380 2019-09-28T20:37:55Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Chelin" /></noinclude> Quando questa comedia venne la prima volta alla ribalta, si credette da taluno, ch’io volessi ripigliare senz’altro il vecchio tema de l'amore contrastato. Ah, no! non avrei solo per questo, speso il mio tempo, nè abusato, inutilmente, della pazienza dei miei benevoli spettatori. Volli, almeno era nel mio proposito, fermare l'attenzione del pubblico su certi ritorni fatali delle umane cose, e chiamai "Storia Vecchia" non la vicenda amorosa, ma il triste addio di due poveri vecchietti presso l'alcova ancora intatta e candida, che accoglierà, fra poco, due nuove giovinezze, due nuove vite. Non vi riuscii? Giudica tu, Lettore. Comunque, io sono grato a questa mia fatica che à dato a la mia anima dei fremiti, allora; e che rinnova oggi, col ricordo, la più buona emozione. {{right|L’AUTORE.}}<noinclude></noinclude> mtp81v25o092lignkvsac67el5mox2v Paggena:Storia vecchia - Assassina - Pergolesi - Carlo Netti .djvu/140 250 15301 110895 82384 2019-09-28T20:38:00Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Ruthven" />{{Rh|126|''Storia vecchia''|}}</noinclude>{{Pt|levo|vulevo}} dìcere, Francì: tiene d’uocchio ’a piccerella, chè putarrìsse assaggia’ nu brutto dispiacere! {{c|{{sc|Si’ Francisco}}}} E tu crire?!… No! (''con convinzione profonda'') Nun so’ guagliune ’e chesto! Pascalino ’a vo’ bene overamente a Margarita. {{c|{{sc|Nicola}}}} (''incalzante'') E pecchè se vonne bene… {{c|{{sc|Si’ Francisco}}}} (''c. s.'') No… no… te sbaglie. {{c|{{sc|Nicola}}}} Francì, te sbaglie tu! {{c|{{sc|Si’ Francisco}}}} (''lo guarda negli occhi'') Ma pecchè, Pascalino?… (''una trepida ansia gli sbianca il viso''). {{c|{{sc|Nicola}}}} …ha parlato, sì! {{c|{{sc|Si’ Francisco}}}} Cu chi?! Quanno?! {{c|{{sc|Nicola}}}} Cu chi, nun ’o ppuò sapè: ’a persona che mm’à ditto nun vo’ ca se fa ’o nomme suio… e cu ragione!<noinclude></noinclude> ii0trznu8zk8laz879it4fsjqngpiye Paggena:Storia vecchia - Assassina - Pergolesi - Carlo Netti .djvu/141 250 15302 110896 82388 2019-09-28T20:38:06Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Ruthven" />{{Rh||''Atto terzo''|127}}</noinclude>{{c|{{sc|Si’ Francisco}}}} (''ribellandosi'') È na buscìa! È quacche nciucio ’e chella ’nfamona d’’a mamma. {{c|{{sc|Nicola}}}} No! Pascalino l’à ditto int’ arraggio; e mm’hê ’a sta’ a credere! O fosse mmediùso pur’i’? {{c|{{sc|Si’ Francisco}}}} Ma comme! Margaretella?! (''con le lagrime a gii occhi'') Tenesse ’o curaggio?! {{c|{{sc|Nicola}}}} £ po’, (''più piano, avvicinandosi'') ddoie o tre sere, retirànneme a tarde, aggio visto ca Pascalino ndurniava ’a cc’attuorno… Statte attiento, Francì! {{c|{{sc|Si’ Francisco}}}} (''si copre il volto con le mani, affranto'') Pure chesto! Ce vulai ria pure chesto! {{c|{{sc|Nicola}}}} Si te dongo nu cunziglio, mme staie a sentì? Chiàmmete a Pascalino, e dincello. (''Francisco lo guarda sorpreso, attento'') Lle faie capi’ ca stu tuorto, isso, nun tte ll’à da fa’… Ca nun t’ ’o mmiérete! C’ ’o tiempo tutto s’acconcia. {{c|{{sc|Si’ Francisco}}}} Comme?! Ll’aggio ’a dicere…<noinclude></noinclude> kuzjcqnbj7adzm342axkh8l9biohou3 Paggena:Storia vecchia - Assassina - Pergolesi - Carlo Netti .djvu/142 250 15303 110897 82392 2019-09-28T20:38:11Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Ruthven" />{{Rh|128|''Storia vecchia''|}}</noinclude>{{c|{{sc|Nicola}}}} Giesù… ’O chiamme cu na scusa; iusto iusto: ’o fatto ’e l’arzenale. E chiacchierianno… {{c|{{sc|Si’ Francisco}}}} Sì, àie ragione! (''si batte una mano su la fronte, si raddrizza'') Accussì voglio fa’. Àie ragione! Putarrìa succèdere benissimamente! {{c|{{sc|Nicola}}}} Cierti ccose s’ànno ’a capì… (''Un silenzio'') {{c|{{sc|Si’ Francisco}}}} Comme ’a putette prià! Comme se prega ’a Madonna! N’atu ppoco lle vasavo ’e piede… Niente! A mme chiamma’ pure… (''con disperazione'') Dio!… Dio! {{c|{{sc|Nicola}}}} Ma Pascalino, cca, nun nce vene cchiù? {{c|{{sc|Si’ Francisco}}}} E tu, nce ll’avisse permìso? Doppo chello ch’ è succieso! (''in un impeto di viva commozione) Cchiùttosto vedarraggio fìgliema… (''preme con la mano sul cuore'') Ah! (''respira forte''). {{c|{{sc|Nicola}}}} Iammo, che baie penzanno…<noinclude></noinclude> 1dhzrwjncbajms7f6jb1p8phduy9k0e Paggena:Storia vecchia - Assassina - Pergolesi - Carlo Netti .djvu/143 250 15304 110898 82396 2019-09-28T20:38:16Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Ruthven" />{{Rh||''Atto terzo''|129}}</noinclude>{{c|{{sc|Si’ Francisco}}}} Chi sa’ stu fatto comme femésce! {{c|{{sc|Nicola}}}} Comme à da femì? Tu, siente a me, parle cu Pascalino. {{c|{{sc|Si’ Francisco}}}} Sì… sì… Nce parlo sùbbeto. {{c|{{sc|Nicola}}}} Mme pare ca quanno so’ benuto steva iucanno into addu don Antonio..... Mo, passanno, nce dongo na guardata. {{c|{{sc|Si’ Francisco}}}} È, mme faie proprio piacere. {{c|{{sc|Nicola}}}} (''avviandosi'') Nce vedimmo a n’atu ppoco. {{c|{{sc|Si’ Francisco}}}} Grazie, Nico’!… E che venesse ampresso. Sarrìa buono primma ca lloro se retirano. {{c|{{sc|Nicola}}}} Si nce sta? (''via'') {{c|{{sc|Si’ Francisco}}}} (''resta un poco pensoso, poi leva gli occhi al cielo'') {{Pt|Pa-|}}<noinclude></noinclude> 4ijdcg33jrpundxevfjswlujho3u5ig Paggena:Storia vecchia - Assassina - Pergolesi - Carlo Netti .djvu/144 250 15305 110899 82400 2019-09-28T20:38:21Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Ruthven" />{{Rh|130|''Storia vecchia''|}}</noinclude>{{Pt|tetèrno|Patetèrno}} mio..... Tu vide ’a lloco ncoppa? Tu ’o vvide?!… (''si fa a la porta; aspetta. Parlando a qualcuno eh1 è in istrada'') Sì… sì… Nu mumento, Pascali’. {{center|SCENA VII}} {{c|'''Pascalino''' e '''Si’ Francisco'''}} {{c|{{sc|Pascalino}}}} Bôngiorno si’ Francì, comme state? {{c|{{sc|Si’ Francisco}}}} En, ringraziammo a Dio (''si sforza di nascondergli il suo turbamento''). {{c|{{sc|Pascalino}}}} Mm’aite ’a dìcere caccósa? {{c|{{sc|Si’ Francisco}}}} Sì… Na bona nutizia. {{c|{{sc|Pascalino}}}} (''con vivo interesse, curioso'') E dicìte… {{c|{{sc|Si’ Francisco}}}} Nicola à saputo c’’a dimanna toia è passata. {{c|{{sc|Pascalino}}}} ’A dimanna pe l’arzenale? È passata?<noinclude></noinclude> p4he8heib68k3lku3rnxwr1xb7rdusl Paggena:Storia vecchia - Assassina - Pergolesi - Carlo Netti .djvu/145 250 15306 110900 82404 2019-09-28T20:38:27Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Ruthven" />{{Rh||''Atto terzo''|131}}</noinclude>{{c|{{sc|Si’ Francisco}}}} Sì. E ca nun tricarranno quacche ghiurno e tte chiàmmano… {{c|{{sc|Pascalino}}}} Ovèro? dicite ovèro?! (''gli occhi gli luccicano di gioia'') Grazie, si’ Francì… Grazie a vuie, a zi’ Nicola… a tutte quante. Ah, finalmente! (''ride convulso'') Pe cchesto, zi’ Nicola mme guardava e redeva! Gue’, nun mm’à voluto dìcere niente..... ’I che ’nfame! (''rifacendo zi’ Nicola'') "Va llà, che t’à da parlà" Mm’à fatto mettere ’n penziero! Era chesto?! {{c|{{sc|Si’ Francisco}}}} (''s’oscura'') Nun sulamente chesto… {{c|{{sc|Pascalino}}}} Comme?… {{c|{{sc|Si’ Francisco}}}} (''tace, col capo chino''). {{c|{{sc|Pascalino}}}} (''lo fissa preoccupato. Una pausa'') Ch’è stato, zi’ Franci’? {{c|{{sc|Si’ Francisco}}}} (''grave e affettuoso, pigliandogli una mano'') Pascalì, tu vuo’ bene a Margarita?<noinclude></noinclude> fdib5rbqtfq5t3o6qtoxplhb3php41x Paggena:Storia vecchia - Assassina - Pergolesi - Carlo Netti .djvu/146 250 15307 110901 82408 2019-09-28T20:38:32Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Ruthven" />{{Rh|132|''Storia vecchia''|}}</noinclude>{{c|{{sc|Pascalino}}}} E mm’ ’o spiate?! {{c|{{sc|Si’ Francisco}}}} Alllora hê ’a vule’ bene pure a me… {{c|{{sc|Pascalino}}}} (''subito'') Giesù… I’ ve tengo comme a nu pate! Ve stimo e ve voglio bene comme a nu pate d’ ’o mio. {{c|{{sc|Si’ Francisco}}}} Nun mme darrìsse nu delore?!… {{c|{{sc|Pascalino}}}} (''intuisce, abbassa gli occhi confuso, mortificato''). {{c|{{sc|Si’ Francisco}}}} (''trepidante'') E pecchè nun mme guarde nfaccia?! (''Un silenzio'') Ah!… ’O vvi’? È ovèro, allora?!… E ovèro!! {{c|{{sc|Pascalino}}}} (''c. s.'') Chi v’ à ditto?! So’ ’e male lengue… {{c|{{sc|Si’ Francisco}}}} (''con le lacrime agli occhi, le mani congiunte'') No, Pascali’! tu nun ’o ffarraie chesto… Nun ’o ffarraie! Si’ nu buono guaglione. Tu mm’accidarrìsse! Mo ca<noinclude></noinclude> qp5dlcsuakhw8039g3vz4moho3n8k5a Paggena:Storia vecchia - Assassina - Pergolesi - Carlo Netti .djvu/147 250 15308 110902 82412 2019-09-28T20:38:37Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Ruthven" />{{Rh||''Atto terzo''|133}}</noinclude>poc’ auto mm’è rummàso ’e ’sta vita, e che bita! iettarrìsse, tu, na vranca ’e lota ’nfaccia a nu povero viecchio?!… (''un nodo di pianto gli serra la gola''). {{c|{{sc|Pascalino}}}} No… no… maie! Perdunàtemo si’ Franci’! (''in uno slancio di sincerità, onesto'') È overo, avevo fatto ’o penziero… Vuie capite?! Quann’ uno vo’ bene nun abbara cchiù a niente! Si sapìsseve io pure quanto soffro! Me sento n’arraggia! Sì, è ovèro. Ma Margarita nun à accunzentuto maie! {{c|{{sc|Si’ Francisco}}}} (''con un grido'') Ah!… ’O ssapevo! (''tutta l’anima gli brilla esultante negli occhi'') {{c|{{sc|Pascalino}}}} Maie! E pe cchesto ’a voglio cchiù bene! ’A rispetto… comme se rispetta ’a Madonna! No, si’ Francì, (''solenne'') vv’o giuro ’ncopp’a st’ ammore, ch’è ’a cosa cchiù cara d’’a vita mia, ca nun v’ ’o facciarraggio stu tuorto! Pure che mm’avesse ’a spartere pe sempe ’a Margarita… Cchiuttòsto mm’accido! {{c|{{sc|Si’ Francisco}}}} (''ridendo tra le lacrime'') Viene a cca! (''apre le braccia; Pascalino vi si gitta'') Figlio mio! (''lo stringe forte al petto'') Vuie sîte ddoie bone criature, e Dio è cu buie. Teh! (''lo bacia'')<noinclude></noinclude> 5h3no3o766q2a1jj18iiktr3jzn2eb1 Paggena:Storia vecchia - Assassina - Pergolesi - Carlo Netti .djvu/148 250 15309 110903 82416 2019-09-28T20:38:42Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Ruthven" />{{Rh|134|''Storia vecchia''|}}</noinclude>{{c|{{sc|Pascalino}}}} Grazie… grazie… (''Non può parlare: la commozione gli spezza la voce'') {{c|{{sc|Si’ Francisco}}}} Si e ovèro ch’ ’e benedizione d’ e viecchie portano furtuna, avìsseve ’a essere felice! Pecchè io ve benedico cu tutt’ ’o core! Sperammo. {{c|{{sc|Pascalino}}}} (''asciugandosi gli occhi'') Sì… sí… Pe ti amento chesta è na bòna nutizia, chesta ch’io traso a fatica’… Quanno abbusco na iurnatella, pure poco, è sempe frutto d’ ’a fatica mia; e nisciuno, surtant’ io cummannarraggio, tanno. Ah, si chella bella Mamma… (''mostra l’Immagine sul cassettone'') {{center|SCENA VII.}} {{center|'''Margarita a Sie’ Cuncetta''' e detti.}} {{c|{{sc|Si’ Francisco}}}} (''nel voltarsi vede Cuncetta e Margarita che rientrano'') Gue’, site turnate accussì ampresso? (''è confuso'') {{c|{{sc|’A sie’ Cuncetta}}}} (''nota a malincuore la presenza di Pascalino in casa sua'').<noinclude></noinclude> kpm8vma244yij09agre1vjdglfdvyg2 Paggena:Storia vecchia - Assassina - Pergolesi - Carlo Netti .djvu/149 250 15310 110904 82420 2019-09-28T20:38:48Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Ruthven" />{{Rh||''Atto terzo''|135}}</noinclude>{{c|{{sc|Pascalino}}}} (''a Cuncetta, ossequioso'') Bôngiorno, sie’ Cunce’; Margarí bôngiorno. {{c|{{sc|Margarita}}}} Bôngiorno. (''si fa rossa per l’emozione'') {{c|{{sc|’A sie’ Cuncetta}}}} (''c. s.'') Ma, Francì… Tu ’o ssaie ca Pascalino cca… {{c|{{sc|Si’ Francisco}}}} L’aggio ’avuto fa’ na mmasciata. {{c|{{sc|’A sie’ Cuncetta}}}} E ’sta ’mmasciata nce ’a putive fa’ pure fòre… Lle dive n’ appuntamento. {{c|{{sc|Pascalino}}}} Aggiàte pacienzia, sie’ Cunce’. {{c|{{sc|’A sie’ Cuncetta}}}} Pe cunto mio… {{c|{{sc|Pascalino}}}} (''con amarezza'') Capisco. Troppo giusto! Stàteve buono, zi’ Franci’. {{c|{{sc|Si’ Francisco}}}} (''gli stringe riconoscente la mano'') Grazie!…<noinclude></noinclude> k3bylobbrdeq3i27dge3deccyrm65ma Paggena:Storia vecchia - Assassina - Pergolesi - Carlo Netti .djvu/15 250 15311 110905 82428 2019-09-28T20:38:53Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Parma1983" />{{Rh||''Atto primo''|3}}</noinclude>{{center|<big>PERSONAGGI</big>}} {{Noindent}}{{sc|Si’ Francisco}}<br /> {{sc|Cuncetta}} ''sua moglie''<br /> {{sc|Margarita}} ''loro figliuola''<br /> {{sc|Donna Carmela}}<br /> {{sc|Pascalino}} ''suo figlio''<br /> {{sc|Nicola Pèrcopo}} ''fratello di Francisco''<br /> {{sc|Rosa}} ''sua moglie''<br /> {| |- | {{sc|Maria}} <br /><br />{{sc|Vicienzo}}|| [[File:GullBrace.svg|frameless|upright=0.07]] ''loro figli'' |} {{sc|Assuntulella}}<br /> {{sc|Don Antonio}}<br /> {{sc|Si’ Dummineco}}<br /> {{sc|Rafiluccio}}, un giovanotto amico<br /> {{sc|Don Biagino}}<br /> {{sc|Don Giacinto}}<br /> {{sc|Eugenio Tiburzi}}, fidanzato di Maria<br /> {{sc|Annarella}}<br /> {{sc|Il delegato}}<br /> {{sc|Quattro agenti di polizia}}<br /> ''Voci interne.'' {{c|A Napoli. - I giorni nostri.}} {{c|N. B. - ''Dal terzo al quarto atto passa qualche mese.''}}<noinclude></noinclude> r88nz3mv44ofzfww0znhqsf5yjdv2o2 Paggena:Storia vecchia - Assassina - Pergolesi - Carlo Netti .djvu/150 250 15312 110906 82432 2019-09-28T20:38:58Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Ruthven" />{{Rh|136|''Storia vecchia''|}}</noinclude>{{c|{{sc|Pascalino}}}} (''schermendosi'') Grazie a vuie d’ ’a bella nutizia. (''a Margarita'') Avite ’ntiso, Margarì? {{c|{{sc|Margarita}}}} (''pudica e amorosa'') Si… sì… So’ state ’e preghiere meie! (''gli occhi le sfavillano'') {{c|{{sc|Pascalino}}}} (''con intenzione significativa'') E priàte… p’’o riesto! {{c|{{sc|’A sie’ Cuncetta}}}} Pascali’, i’ v’ aggio ’a di’ na cosa… {{c|{{sc|Pascalino}}}} Dicite. {{c|{{sc|’A sie’ Cuncetta}}}} Facìteme ’o favore ’e nun guardà sempe cca dinto. Vuie ve mettìte pròpeto ’e rimpetto! {{c|{{sc|Sì’ Francisco}} (''scattando'') E lasse ’e ghi’… poveri guagliune! Nun se ponno manco guardà!? {{c|{{sc|’A sie’ Cuncetta}}}} Tu comme si’ sciòrdo! Nun saie c’ ’a gente sùbbeto parla? {{c|{{sc|Si’ Francisco}}}} E parlasse! Ll’uocchie so’ fatte pe guarda’.<noinclude></noinclude> m0l96oqd041tj5spuiwarbazxvc1s0s Paggena:Storia vecchia - Assassina - Pergolesi - Carlo Netti .djvu/151 250 15313 110907 82436 2019-09-28T20:39:03Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Ruthven" />{{Rh||''Atto terzo''|137}}</noinclude>{{c|{{sc|Pascalino}}}} Proprio… Che nce sta ’e male?… {{c|{{sc|’A sie’ Cuncetta}}}} Eh! (''sospira, scrolla il capo'') ’O munno è malamente, figlio mio… {{c|{{sc|Si’ Francisco}}}} (''c. s.'') E pecchè è ’nfame ’o munno, vuo’ essere ’nfame pure tu?! (''salutandolo con la mano'') Statte buo’, Pascali’. ’O Signore te benedice… {{c|{{sc|Pascalino}}}} (''nell’uscire, piano a Margarita, ch’è sempre su la porta'') Vuie mme vulite sempe bene?! {{c|{{sc|Margarita}}}} (''con voce tremante, gli occhi bassi'') Sì… {{c|{{sc|Pascalino}}}} (''vorrebbe dire altro, ma si trattiene per soggezione dei vecchi; che, intanto, si asciugheranno commossi gli occhi'') Stàteve buono… (''esce con passo affrettato'') {{c|{{sc|Si’ Francisco}}}} Ma vedite che se passa! Ah, si sferro! {{c|{{sc|’A sie’ Cuncetta}}}} Che nce vuo’ fa’? Pacienzia…<noinclude></noinclude> 52rwymq9afftka8tpv8o5ypqq6h73qq Paggena:Storia vecchia - Assassina - Pergolesi - Carlo Netti .djvu/152 250 15314 110908 82440 2019-09-28T20:39:09Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Ruthven" />{{Rh|138|''Storia vecchia''|}}</noinclude>{{c|{{sc|Si’ Francisco}}}} Pacienzia? Pacienzia?! N’aggio tenuta assaie. Ma mo… {{c|{{sc|Margarita}}}} (''affettuosa'') Papa’, nun te pigliá collera! {{c|{{sc|Si’ Francisco}}}} Siente, vuie ve spusarrate… Ncopp’ a 1’anema ’e pàtemo, v’ ’o prumetto ca primma ’e nzerrà st’uocchie se farrà stu matrimmonio! (''con imprecazione'') Vedite chella pazza! Dicette buono ’o figlio! {{c|{{sc|’A sie’ Cuncetta}}}} Te staie zitto?! Si sente quaccuno… {{c|{{sc|Si’ Francisco}}}} Zitto?!… (''gridando'') ’E vvoglio fa’ arriva’ e ciele, ’e strille! Me sto zitto, e pe tramento fìgliema… (''a la moglie, risoluto'') Quanno nun bo’ essa, vogl’io. D’’o cunzenzo suio ne facimmo a meno. {{c|{{sc|’A sie’ Cuncetta}}}} Che?! (''lo guarda sorpresa e indignata'') {{c|{{sc|Si’ Francisco}}}} (''c. s.'') Ne facimmo a meno! Pascalino vinticinche anne ’e ttene: nun nce nn’è bisogno… {{c|{{sc|’A sie’ Cuncetta}}}} Ma hê perzo ’e cervella?! E io permettarrìa…<noinclude></noinclude> pjs9ewqni8fqutoslrl46rwsec6vi77 Paggena:Storia vecchia - Assassina - Pergolesi - Carlo Netti .djvu/153 250 15315 110909 82444 2019-09-28T20:39:14Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Ruthven" />{{Rh||''Atto terzo''|139}}</noinclude>{{c|{{sc|Si’ Francisco}}}} (''fuori di sè'') Ah, sì?! Permiette, allora, ca fìglieta môre?! {{c|{{sc|Margarita}}}} Papa’!… {{c|{{sc|Si’ Francisco}}}} Margaretella mia!… (''l’abbraccia'') {{c|{{sc|’A sie’ Cuncetta}}}} ’O Signore prutegge ’e bbuone! Isso nce à da penzà; ma ’ncunto ca fìgliema avesse ’a fa’ na cosa fora ’a legge ’e Dio, maie! Maie! Fìgliema à da trasì int’ ’a casa ’e Pascalino cu’ onore e stima, (''al marito'') E si’ tu ca parie accussì?… {{c|{{sc|Si’ Francisco}}}} (''nasconde il volto nelle mani, con un gesto di disperazione''). {{c|{{sc|Margarita}}}} (''facendosi forza'') Nun ’mporta, papà! Io prego sempe ’a Madonna… Essa mm’ à da fa’ ’a grazia! E si no… (''ne la Voce le trema un singhiozzo'') {{c|{{sc|Si’ Francisco}}}} …E si no?! {{c|{{sc|’A sie’ Cuncetta}}}} (''manda un sospiro'') Vo’ dicere ca nun era destinato!<noinclude></noinclude> lmme0ka8j2h0rjehber8ra684m47cro Paggena:Storia vecchia - Assassina - Pergolesi - Carlo Netti .djvu/154 250 15316 110910 82448 2019-09-28T20:39:20Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Ruthven" />{{Rh|140|''Storia vecchia''|}}</noinclude>{{c|{{sc|Si’ Francisco}}}} (''con impeto'') Vo’ dicere ca ’ncopp’ a stu munno giustizia nun nce ne sta! Nce stanno sulo cammurriste e ’nfame! {{c|{{sc|’A sie’ Cuncetta}}}} (''scrolla mestamente il capo'') Eh!… {{c|{{sc|Si’ Francisco}}}} (''c. s. continuando eccitatissimo'') Mme so’ scartellato ’ncopp’ a chillu bancanello! E che nn’aggio avuto? (''a Margarita'') Pe tte vede ’nfelice?! Pe tte vede ammalì iuorno pe ghiuorno?! (''con lo schianto ne la voce'') Si tenesse denare, chesto nun sarrìa… E tu pure, mme vularrìsse cchiù bene! Ammacàre t’avarrìa fatto cuntenta!… {{c|{{sc|Margarita}}}} (''prorompe in pianto, s’abbandona nelle braccia del padre'') Pure mo… Pure mo… Nun è ovèro! Pure mo te voglio tanto bene! Assaie… Comme a Pascalino! {{c|{{sc|Si’ Francisco}}}} (''con uno scoppio di tenerezza'') Ah!… Pezzentella mia! Core mio!… (''la stringe forte al petto'')<noinclude></noinclude> aunczxv9bbvntxlw74snparvi1cn22n Paggena:Storia vecchia - Assassina - Pergolesi - Carlo Netti .djvu/155 250 15317 110911 82452 2019-09-28T20:39:25Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Ruthven" />{{Rh||''Atto terzo''|141}}</noinclude>{{center|SCENA VIII.}} {{c|'''Si’ Dummineco''', poi '''Don Giacinto''' e detti.}} {{c|{{sc|Si’ Dummineco}}}} (''viene correndo e allegro'') Neh, Francì? (''nota lo stato agitalo di luti e tre'') Ch’è succieso? {{c|{{sc|Si’ Francisco}}}} Niente… Niente! (''ricomponendosi'') Nun ’o ssaie? (''Margarita sale verso il fondo'') {{c|{{sc|Si’ Dummineco}}}} E alleramente, c’ aggio truvato ’o mezzo p’accuncià ’sta facenna. (''Margarita e Cuncetta si voltano, aspettano sorprese e rincorate'') Alleramente Margarì!(''A Francisco, raccontando'') Stanotte nun putevo afferrà suonno; e mm’avutavo ’a cca, e mm’avutavo ’a llà. Tutto nziemo aggio avuto comme si fosse na visione! Na voce che mm’à ’itto "Piezz’ ’e bestie! Pecchè nun nce cuntate tutto cose a don Giacinto ’o parrucchiano?" {{c|{{sc|’A sie’ Cuncetta}}}} Uh, ovèro! E chi nce aveva penzato!… {{c|{{sc|Si’ Francisco}}}} Che nce po fa’, don Giacinto? {{c|{{sc|Si’ Dummineco}}}} Che po fa’? Comme?!…<noinclude></noinclude> j816jvlkmaeznjczlee6lbcwu76j0vf Paggena:Storia vecchia - Assassina - Pergolesi - Carlo Netti .djvu/156 250 15318 110912 82456 2019-09-28T20:39:30Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Ruthven" />{{Rh|142|''Storia vecchia''|}}</noinclude>{{c|{{sc|Don Giacinto}}}} (''su la porta'') È permesso? {{c|{{sc|Si’ Dummineco}}}} Trasìte, ’on Giaci’, trasìte. (''Tutti gli muovono ossequiosi incontro; gli baciano la mano'') {{c|{{sc|Si’ Francisco}}}} Don Giaci’, qual’onore so’ chiste?! {{c|{{sc|Si’ Dummineco}}}} (''additandola'') Parrucchià, ’a vedite cca, a Margaretella… {{c|{{sc|Don Giacinto}}}} (''le batte su la spalla con la mano'') Eh… la conosco! La conosco! Brava figlia, (''a Francisco e Cuncetta'') Che Dio ve la benedica. {{c|{{sc|’A sie’ Cuncetta}}}} (''fa una riverenza'') E’ bona ’a vocca vosta… {{c|{{sc|Si’ Dummineco}}}} Addunque, Franci’, io aggio ditto a don Giacinto comme stanno ’e ccose: nce aggio fatto pure accapi’ chello ca pretennarrìa ’a sie’ Carmela. (''sdegnoso, fra sè'') Ah! ca si io fosse ’o Pateterno!… {{c|{{sc|Don Giacinto}}}} Eh… eh… eh! Che so’ sti parole?<noinclude></noinclude> gqf0n3oczugkyu36tzi2cnm1fthlzv0 Paggena:Storia vecchia - Assassina - Pergolesi - Carlo Netti .djvu/157 250 15319 110913 82460 2019-09-28T20:39:35Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Ruthven" />{{Rh||''Atto terzo''|143}}</noinclude>{{c|{{sc|’A sie’ Cuncetta}}}} Zi’ Dummi’?!… (''gli tira la giacca'') {{c|{{sc|Si’ Dummineco}}}} (''confuso, mortificato'') Aggiàte pacienzia. {{c|{{sc|Don Giacinto}}}} (''agli altri'') Sissignore, si tratterebbe di questo: la madre del giovane pretende da Margarita una dote; questa dote non c’è, quindi opposizioni e divieto. (''’Durante le parole di don Giacinto tutti avranno ripetutamente approvato con cenni del capo'') {{c|{{sc|Si’ Dummineco}}}} (''a Francisco'') ’O vvi’ chi tene ’a penna ’e mmane? Quatte botte, e è fatto! {{c|{{sc|Si’ Francisco}}}} (''con trepida ansia, a don Qiacinto'') Che ve nne pare, ’on Giaci’? {{c|{{sc|’A sie’ Cuncetta}}}} Nce date speranze?! {{c|{{sc|Don Giacinto}}}} Eh! Si nun mme facite parlà… Dicevo: la cosa facile non è. ’Sta gente attaccata al denaro, a l’interesse, sta sempre in tentazione col demonio… (''tutti si segnano'')<noinclude></noinclude> kzxvft9i7zd1q4pg1grbl1e3ax1qgx2 Paggena:Storia vecchia - Assassina - Pergolesi - Carlo Netti .djvu/158 250 15320 110914 82464 2019-09-28T20:39:40Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Ruthven" />{{Rh|144|''Storia vecchia''|}}</noinclude>{{c|{{sc|’A sie’ Cuncetta}}}} Ma Dio è grande! È putente! Si vo’ Isso… {{c|{{sc|Don Giacinto}}}} Certo, certo. Speriamo. In tutti i modi, io parlo a Carmela; lle faccio comprendere com’essa, sempe, nu’ po campa’… {{c|{{sc|Si’ Dummineco}}}} (''interrompendo, con uno scatto'') E sì! Campava sempe! Aveva… {{c|{{sc|Don Giacinto}}}} (''Fa segno a si’ Dummineco di tacersi'') Eh!?… {{c|{{sc|Si’ Dummineco}}}} (''comico, stringe ne l’indice e il pollice le labbra, come per dire'': "Non parlo più"). {{c|{{sc|Don Giacinto}}}} (''continuando'') … che oggi o domani dovrà rendere conto al Signore delle sue azioni. {{c|{{sc|’A sie’ Cuncetta}}}} Proprio! Chesto nun se penza. {{c|{{sc|Don Giacinto}}}} Potrebbe darsi che cedesse… Me l’auguro. {{c|{{sc|Si’ Francisco}}}} E lle dicite pure, ca nun ’mporta, nun vulimmo<noinclude></noinclude> dm9yv29h28i0xftieeee5aca5b8g2na Paggena:Storia vecchia - Assassina - Pergolesi - Carlo Netti .djvu/159 250 15322 110915 82469 2019-09-28T20:39:45Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Ruthven" />{{Rh||''Atto terzo''|145}}</noinclude>niente; sul’’o cunzenzo. Essa denaro nun à da cacciaà; penzammo nuie a tutto. ’O figlio, mo, se mette a faticà e nun ave bisogno cchiù ’e nisciuno. E po’, ’a piccerella mia tene l’arte e’ mmane… {{c|{{sc|Don Giacinto}}}} Va bene… va bene. Anche un’altra: (''a si’ Dummineco'') ve ricordate ’onna Rafèla? Chella nemmeno vuleva acconzentì al matrimonio del figlio… {{c|{{sc|Si’ Dummineco}}}} Propet’ ’o stesso fatto! Gnorsì, marricordo. {{c|{{sc|Don Giacinto}}}} E con la parola di Dio si persuase. {{c|{{sc|Si’ Francisco}}}} Ah! Io farraggio nu vuto a chella bella Mamma d’’o rusario; scauzo nc’appicciarraggio ’e ccere… {{c|{{sc|Margarita}}}} Io lle porto nu core argiento! {{c|{{sc|Don Giacinto}}}} (''con dolce rimprovero'') Però, d’’a Madonna, vi siete ricordato nu poco tardi… eh?! All’ultimo. {{c|{{sc|’A sie’ Cuncetta}}}} (''leva supplice lo sguardo'') Quanto simmo ’ngrate cu Te, Madonna mia!<noinclude> {{Rh|||<small>10</small>}}</noinclude> nz24uhk8gh8wnlo9idn6xvxz1q3apui Paggena:Storia vecchia - Assassina - Pergolesi - Carlo Netti .djvu/16 250 15323 110916 82472 2019-09-28T20:39:50Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="0" user="BrolloBot" /></noinclude><noinclude></noinclude> lobn01nl63hr3ixqi1hqauwems2zbey Paggena:Storia vecchia - Assassina - Pergolesi - Carlo Netti .djvu/160 250 15324 110917 82477 2019-09-28T20:39:55Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Ruthven" />{{Rh|146|''Storia vecchia''|}}</noinclude>{{c|{{sc|Don Giacinto}}}} Be’, io domani mi chiamerò donna Carmela. Pe bona fortuna essa è pure penitente mia. Ma nun lle facite capi’ niente, se no si previene… e felicenotte! {{c|{{sc|’A sie’ Cuncetta}}}} Chi nce parla! {{c|{{sc|Si’ Dummineco}}}} (''a gli altri'') Aite ntiso? {{c|{{sc|Don Giacinto}}}} E adesso lasciatemm’ i’, che tengo na messa a San Giorgio. {{c|{{sc|Si’ Francisco}}}} (''baciandogli la mano'') Grazie, don Giaci’! {{c|{{sc|’A sie’ Cuncetta}}}} (''c. s.'') Chello ca facite a nuie ’o Signore vv’ ’o renne. {{c|{{sc|Margarita}}}} (''a don Giacinto'') M’ arraccumanno!… {{c|{{sc|Don Giacinto}}}} Va bene… Va bene, (''a Margarita scherzoso'') Comme se vede che a na persona nun lle ’mporta… (''Si ride. Don Giacinto fa per andare'')<noinclude></noinclude> asf22a0f79s5it29bofx6kf62o2el6s Paggena:Storia vecchia - Assassina - Pergolesi - Carlo Netti .djvu/161 250 15325 110918 82482 2019-09-28T20:40:00Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Ruthven" />{{Rh||''Atto terzo''|147}}</noinclude>{{c|{{sc|’A sie’ Cuncetta}}}} (''inchinandosi'') Padre, e nun ce ’a date na benedizione? Dio sempe cu nuie. {{c|{{sc|Don Giacinto}}}} (''con la mano alzata'') In nome del Padre, del Figliuolo e dello Spirito Santo… {{center|SCENA IX.}} {{center|'''Assunta''' e detti.}} {{c|{{sc|Assunta}}}} (''irrompendo chiassosa'') ’On Giaci’… ’On Giaci’… Pur’ a me! (''gli bacia la mano'') {{c|{{sc|Si’ Dummineco}}}} Gue’, ’ntiempo. Fatte benedicere, overamente! {{c|{{sc|Don Giacinto}}}} Ch’è stato? Che vaie facenno, tu?! {{c|{{sc|Assunta}}}} Nun ’o ssapite? Vaco facenno ’e ccape! {{c|{{sc|Don Giacinto}}}} (''benedice anche lei'') {{c|{{sc|Si’ Dummineco}}}} Parrucchià, a chesta nu poco supierchio; ca chesta n’ave besuogno!… (''Tutti ridono'')<noinclude></noinclude> 4k1m8zr2mffb9dcluxo1hkx6p0aya6j Paggena:Storia vecchia - Assassina - Pergolesi - Carlo Netti .djvu/162 250 15326 110919 82486 2019-09-28T20:40:05Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Ruthven" />{{Rh|148|''Storia vecchia''|}}</noinclude>{{c|{{sc|Don Giacinto}}}} (''fingendosi sorpreso'') Oh!… {{c|{{sc|Assunta}}}} (''afferra zi Dummineco per il braccio'') È isso, ’o vedite, ca mme fa dannà! È isso!… Stu ’nfamone! (''lo costringe, a inginocchiarsi vicino a lei. Si ride ancora rumorosamente'') {{c|{{sc|Si’ Dummineco}}}} Statte quieto… Gue’! {{c|{{sc|Assunta}}}} (''a don Giacinto'') Iammo, benedicitece a tutt’e dduie! {{c|{{sc|Don Giacinto}}}} (''su l’uscio, scherzoso'') Benedetti… Benedetti! (''Quadro'') {{center|''Cala la tela.''}}<noinclude></noinclude> j0ji5a7ca4xu8z6cxgwokpmucpu24bp Paggena:Storia vecchia - Assassina - Pergolesi - Carlo Netti .djvu/163 250 15327 110920 82490 2019-09-28T20:40:10Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Ruthven" /></noinclude> {{c|<big>ATTO QUARTO</big>}}<noinclude></noinclude> 4nd24gykkgkgme8wbk1o5znoxzitwgb Paggena:Storia vecchia - Assassina - Pergolesi - Carlo Netti .djvu/164 250 15328 110921 82494 2019-09-28T20:40:15Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Ruthven" />{{Rh|150|''Storia vecchia''|}}</noinclude> <i>Una stanzetta al primo piano; pulita, allegra. In fondo una finestra che dà sul cortile; a sinistra la porta di casa. L’arredamento è incompleto e modestissimo; ma distribuito con cura e tutto nuovo: c’è il letto matrimoniale ancora intatto, candido; un cassettone con sopra l’immagine della Vergine e, ai lati del quadro, due campane di vetro con fiori artificiali. Un tavolo è al centro della stanza; qua e là qualche sedia di paglia, ai vetri della finestra, fermate con fasce di stoffa rossa, due lunghe tende di merletto bianco. Povera, civettuola, questa stanzetta è un delizioso nido, fatto appòsta per accogliere creature buone e semplici. Vi spira un senso di onesto, di pace; di felicità intima e vera È notte. Sul cassettone ardono, innanzi a l’Immagine, dei ceri.</i><noinclude></noinclude> jh5pht27j1twgn0pmrdunpzuje5df15 Paggena:Storia vecchia - Assassina - Pergolesi - Carlo Netti .djvu/165 250 15329 110922 82498 2019-09-28T20:40:20Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Ruthven" />{{Rh||''Atto quarto''|151}}</noinclude> {{center|SCENA I.}} '''’A siè Cuncetta, Rosa e don Antonio.''' {{c|{{sc|’A sie’ Cuncetta}}}} (mentre piega un paio di calze, che poi riporrà nella cassetta; a Rosa e don Antonio) Puverella, se nota ’o buon còre! (''Sono tutt’e tre in piedi, dinanzi al cassettone''). {{c|{{sc|Don Antonio}}}} Certamente… Certamente. {{c|{{sc|Rosa}}}} E Assuntulella? Mm’ànno ditto… {{c|{{sc|’A sie’ Cuncetta}}}} Ab! Assuntulella, po’… (''dalla cassetta sottostante piglia uno scialle di lana celeste, intessuto con fili di oro, e lo mostra''). (''TJosa e don Antonio osservano ammirati'').<noinclude></noinclude> ee44x3omol4srklnohkpxf5267w3iq2 Paggena:Storia vecchia - Assassina - Pergolesi - Carlo Netti .djvu/166 250 15330 110923 82502 2019-09-28T20:40:25Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Ruthven" />{{Rh|152|''Storia vecchia''|}}</noinclude>{{c|{{sc|Rosa}}}} Scicco! Proprio scicco… È ove’, ’on Anto’? {{c|{{sc|Don Antonio}}}} Na cosa molto gentile! {{c|{{sc|’A sie’ Cuncetta}}}} (''da uno scatolo, ch’è nella stessa cassetta, toglie un paio di scarpette nere, per donna'') Cheste nce ll’à rialàte Francisco. Ddoie pare: chelle che tene o’ père, e cheste p''a primm’asciuta. {{c|{{sc|Rosa}}}} Ll’ à fatt’isso?! {{c|{{sc|’A sie’ Cuncetta}}}} (''sorride orgogliosa'') E chi ’e ffaceva?! {{c|{{sc|Don Antonio}}}} Eh… eh! Cu ’e fibbie ’e brillante… Se capisce: Margaretella soia! {{c|{{sc|’A sie’ Cuncetta}}}} Chillo travede pe ’sta figlia, è na pazzìa. ’O ssapite c’aiere faticava e lle scappaveno ’e llacreme 'a ll’uocchie?! Franci’, ch’ è stato?! Io me pigliaie na paura… Isso mme rispunnette: "Mo perdimmo a Pezzentella! Ce lassa…"<noinclude></noinclude> ceii7y097l4eb370c28l22yucscd7n8 Paggena:Storia vecchia - Assassina - Pergolesi - Carlo Netti .djvu/167 250 15331 110924 82506 2019-09-28T20:40:30Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Ruthven" />{{Rh||''Atto quarto''|153}}</noinclude>{{c|{{sc|Rosa}}}} Eh, se sape chesto. Na vota v’aveva ’a lassa’. {{c|{{sc|Don Antonio}}}} (''con un sospiro, grave'') Cosi è il mondo: una rota! {{c|{{sc|’A sie’ Cuncetta}}}} (''commuovendosi'') Comme à faticato sti tre mise, povero viecchio! Notte e ghiuomo. Manco magnava cchiù, pe nu’ perdere tiempo! Tanta vote, a’ matina, ’o truvàvemo ancora susùto, c’ ’a capa appuiata ncopp’ ’o bancariello! {{c|{{sc|Rosa}}}} Giesù! E vuie nu’ lle dicìveve niente?! {{c|{{sc|’A sie’ Cuncetta}}}} Niente? Na storia a’ vota! "Accussì t’accide, si’ pazzo?! Va te cocca." Seh! parlàvemo c’’o muro… {{c|{{sc|Don Antonio}}}} Brav’ommo! Brav’ommo! ’O Signore ll’à fatto cuntento: s’’o mmeretàva. {{c|{{sc|Rosa}}}} Stanno chiammanno… {{c|{{sc|’A sie’ Cuncetta}}}} (''va a la finestra, l’apre, risponde a qualcuno ch’è giù'') Mo… mo! ’O î cca. (''Nel cortile, delle voci {{Pt|al-|}}''<noinclude></noinclude> n8eqkdvzr4rp5apbkch5vz3fwlx4y36 Paggena:Storia vecchia - Assassina - Pergolesi - Carlo Netti .djvu/168 250 15332 110925 82510 2019-09-28T20:40:35Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Ruthven" />{{Rh|154|''Storia vecchia''|}}</noinclude>''{{Pt|allegre|legre}} cantano in coro una canzone, accompagnate con mandolini e chitarre''). (''Rosa e don Antonio'') E scennimmo, si no… (''richiude la finestra''). {{c|{{sc|Rosa}}}} (''a Cuncetta'') Dimme na cosa; ma, ’a mamma, ’onna Carmela, nun à vuluto caccia’ proprio niente? Manco p’ ’o spusarízio?! {{c|{{sc|’A sie’ Cuncetta}}}} Niente! Chi t’ ’o ddà?] (''sorridendo amara'') À truvato ’a scusa, che saccio… ’e ppave lle so’ benute meno, ’e ppèrdete d''o iuoco… Abbuoncunte, nun ll’è rummàso manco nu soldo! {{c|{{sc|Rosa}}}} Uh!… E s’à miso chilli quatte lazze ncanna?! {{c|{{sc|’A sie’ Cuncetta}}}} Accussi ’o parrucchiano ’a putette fa’ capace: cundicenno che da essa nun bulévemo niente: sulo ’o cunzenzo. {{c|{{sc|Don Antonio}}}} ’O ccredo! Si no, chella, mo acalâva ’a capa! {{c|{{sc|’A sie’ Cuncetta}}}} Abbasta ca se so’ spusate. Po’ appriesso…<noinclude></noinclude> 3atss69ij80clci5mwbn634m6wvdbjr Paggena:Storia vecchia - Assassina - Pergolesi - Carlo Netti .djvu/169 250 15333 110926 82514 2019-09-28T20:40:40Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Ruthven" />{{Rh||''Atto quarto''|155}}</noinclude>{{c|{{sc|Don Antonio}}}} Certamente, tutto s’acconcia. Pascalino è nu bravo giòvene, di principio e di ottima moralità; nun lle farrà manca’ maie niente ’a figlia vosta. {{c|{{sc|Rosa}}}} Stu fatto ’e l’arzenale, che furtuna?! {{c|{{sc|’A sie’ Cuncetta}}}} Vuie pazziàte?! Tre lire e meze’o iuorno! E cu l’arte e’ mmane ca tene Margarita… {{c|{{sc|Rosa}}}} Accussi n’ancappasse uno, Nicola, p’’a figlia! (''scrolla la testa''). {{c|{{sc|Don Antonio}}}} (''a Rosa, leggermente canzonatorio'') Ched’è?… ’O cancelliere? {{c|{{sc|Rosa}}}} (''scattando'') Chi?! nu disperatone, nu muort’ ’e famme! Aggio saputo ca chesto va facenno cu tutte quante, pe scippa’ caccòsa… e pe se divertì. Ma cca aveva truvato nu brutt’uosso! {{c|{{sc|Don Antonio}}}} ’I che sbruffone! (''scoppia in una risata'').<noinclude></noinclude> cxbvsncpcxn7yk31zl062d0paqcj0kg Paggena:Storia vecchia - Assassina - Pergolesi - Carlo Netti .djvu/17 250 15334 110927 82522 2019-09-28T20:40:45Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Parma1983" /></noinclude>{{c|<big>NOTE PER GLI ATTORI</big>}} {{Noindent}}{{sc|Si’ Francisco}} fa il mestiere di calzolaio. Onesto, lavoratore, pieno d’amor proprio. Ha pizzo e baffi quasi bianchi. Nei primi tre atti porta un grembiale con pettino, come d’uso. {{Noindent}}{{sc|’A sie’ Cuncetta}} potrebb’essere la più brava donna di questo mondo, se, la sua bigotteria un poco, e la preoccupazione esagerata dell’ opinione pubblica, non attenuassero in lei, qualche volta, gl’impulsi più buoni, e generosi. Casalinga, laboriosa, modesta. {{Noindent}}{{sc|Margarita}} à 22 anni. Buona e mite, ancora convalescente di una grave malattia. Pallidetta perciò, piuttosto triste il suo sguardo, dolcissimo. Nel vestito accurata e garbatamente civettuola. {{Noindent}}{{sc|Carmela Sabbatino}} è il tipo caratteristico d’"''’a mercante''" nel popolino napoletano. Veste con sfarzo, e il suo incedere è spavaldo, altezzoso. Un laccio d’oro a grosse maglie le gira più volte intorno al collo; molti anelli, e agli orecchi "''’a toppa''". {{Noindent}}{{sc|Pascalino}}. Temperamento vivace, impetuoso; ma in fondo buono e onesto anche. E un bel giovanotto, un tantino "''ammartenato''". {{Noindent}}{{sc|Nicola Percopo}} è operaio nell’arsenale; uno scalino, dunque, più su del fratello, Francisco. Di fare pacifico, un poco indolente; col proposito di evitare discussioni incresciose, à finito quasi per lasciarsi sopraffare dalle sue donne. Nei modi franco e semplice. {{Noindent}}{{sc|Rosa}} moglie a Nicola di seconde nozze; temperamento bilioso, fatto di vanità e di dispetto. Veste con ricercatezza ed affetta arie da signora. {{Noindent}}{{sc|Maria}} a l’opposto di Margarita, à tutte le seduzioni e i difetti della nostra sartina. Linguacciuta, piuttosto egoista, e leggera. Parla nervosamente, veste con gusto. È minuta, svelta, graziosa. {{Noindent}}{{sc|Vicienzo}} un ragazzetto di dodici anni, maleducato e impertinente.<noinclude></noinclude> ebklqinoi5224dbtvwszd1nvop6458a Paggena:Storia vecchia - Assassina - Pergolesi - Carlo Netti .djvu/170 250 15335 110928 82526 2019-09-28T20:40:50Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Ruthven" />{{Rh|156|''Storia vecchia''|}}</noinclude>{{c|{{sc|’A sie’ Cuncetta}}}} Overamente?! E Maria che dice? {{c|{{sc|Rosa}}}} C’à da di’?! Essa p’’a primma ll’à pigliato a maleparole. Scusate, cu sissanta lire ’o mese, aveva da’ a magna’ ’a mamma, tre sore, e ’a mugliera! {{c|{{sc|Don Antonio}}}} (''ridendo sempre'') Siente… sie’! {{c|{{sc|Rosa}}}} Chillo era nu misero usciere ’e ncopp’o tribunale, aite capito?! {{c|{{sc|’A sie’ Cuncetta}}}} Giesù! O’ iuomo d’ogge, nun s’à da credere a nisciuno cchiù. {{center|SCENA II.}} '''Si’ Francisco''' e detti. {{c|{{sc|Si’ Francisco}}}} (''su l’uscio'') Vuie vulite scènnere, sì o no?! (''è felice; un po’ brillo''). {{c|{{sc|’A sie’ Cuncetta}}}} ’O i’ cca. Aggio fatto abbede’ a don Antonio ’e riàle c’avuto Margarita.<noinclude></noinclude> lhna5ss3y5d9ue3tyiext7189lwflpp Paggena:Storia vecchia - Assassina - Pergolesi - Carlo Netti .djvu/171 250 15336 110929 82530 2019-09-28T20:40:55Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Ruthven" />{{Rh||''Atto quarto''|157}}</noinclude>{{c|{{sc|Don Antonio}}}} (''a Francisco, congratulandosi'') Chilli scarpine! Eh.. Eh… {{c|{{sc|Si’ Francisco}}}} Ve piàceno? {{c|{{sc|Rosa}}}} Scicche! E pure ’o scialle d’Assuntulella, mme piace assaie. ’A verità, tutte quante. {{c|{{sc|Si’ Francisco}}}} (''subito, riconoscente, commosso'') Tutte quante: pariènte e strànie. Nce sta chillu povero Dummineco… Isso mmedèsimo se prupunette pe fa’ ’o cumpare. Chillo aniello? Che cosa fina! {{c|{{sc|Don Antonio}}}} Quann’uno s’’o mmèreta… {{c|{{sc|Si’ Francisco}}}} Grazie… grazie… (''a la moglie'') Nce hê fatto abbedè ’e lenzole? {{c|{{sc|Rosa}}}} Gnorsi’: belle! Una schiuma ’e ricamo! {{c|{{sc|Don Antonio}}}} (''scherzoso, a Francisco'') ’O ssapimmo che tenite na figlia d’oro!<noinclude></noinclude> 4k1oxb24ki6bp48bzhgz1ib2ar80v9g Paggena:Storia vecchia - Assassina - Pergolesi - Carlo Netti .djvu/172 250 15337 110930 82534 2019-09-28T20:41:00Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Ruthven" />{{Rh|158|''Storia vecchia''|}}</noinclude>{{c|{{sc|Si’ Francisco}}}} S’è spurtusato tutt’ ’e ddetelle pe fa’ ampresso… Aiere mme dicette: "Papa’, comme mme fa male stu dito!" e redèva. Va buo’ nce facite dà ncopp a nu vasillo ’a Pascalino, e passa ’o delóre! (''Si ride''). {{c|{{sc|’A sie’ Cuncetta}}}} (''al marito'') Mo te ne si’ venuto pure tu cca?! Chiano chiano ’e lassammo sule a lloro… {{c|{{sc|Si’ Francisco}}}} Sule?! Mme pare nu triato, staséra, ’a casa mia! (''con gli occhi rossi di pianto'') Chi se nne po’ scurdà’ cchiù! {{c|{{sc|Don Antonio}}}} Be’, andiamo ’onna Ro’; si no overamente ce chiammano scostumate, (''le offre il braccio''). {{c|{{sc|’A sie’ Cuncetta}}}} Iate… iate… Io astipo ’sta robba e scengo. {{c|{{sc|Si’ Francisco}}}} (''a voce alta, agitando una mano'') E dàteve da fa’, signori miei! Chellu ppoco ca nce sta, s’à da ristrùggere! Tutto ccose. {{c|{{sc|Rosa}}}} Nun avite paura!… (''infila il braccio di don Antonio'').<noinclude></noinclude> ikimfojina3mubba9pi59zza1ilfdyh Paggena:Storia vecchia - Assassina - Pergolesi - Carlo Netti .djvu/173 250 15338 110931 82538 2019-09-28T20:41:05Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Ruthven" />{{Rh||''Atto quarto''|159}}</noinclude>{{c|{{sc|Don Antonio}}}} (''comico, mentre escono'') Ah, si spusasse na canuscente d’’a mia, o’ iuorno! (''Si ride forte''). {{center|SCENA III.}} {{center|'''Si’ Francisco''' e '''’A sie’ Cuncetta;''' poi '''Assunta'''}} ''Cuncetta conserva ogni cosa nel cassettone. Poi si accosta al letto, dà una stiratina colle mani alla coperta, ne raccoglie i lembi sotto le materasse. Francisco, in piedi accanto a lei, la segue, muto, con lo sguardo.'' {{c|{{sc|’A sie’ Cuncetta}}}} (''c. s. al marito'') Ched’è? Staie lloco! Nu’ scinne? {{c|{{sc|Si’ Francisco}}}} (''c. s.'') Mo… Scennimmo nzieme. {{c|{{sc|’A sie’ Cuncetta}}}} Ch’è stato? {{c|{{sc|Si’ Francisco}}}} Niente… Sto penzanno… (''sorride, scuote mestamente il capo''). Eh!… {{c|{{sc|’A sie’ Cuncetta}}}} Che staie penzanno?<noinclude></noinclude> oatthlldnkbf2ypxul203twpyr6kby1 Paggena:Storia vecchia - Assassina - Pergolesi - Carlo Netti .djvu/174 250 15339 110932 82542 2019-09-28T20:41:10Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Ruthven" />{{Rh|160|''Storia vecchia''|}}</noinclude>{{c|{{sc|Si’ Francisco}}}} (''quasi parlando a sè stesso'') Sto penzanno, tant’anne fa… pure nuie… {{c|{{sc|’A sie’ Cuncetta}}}} (''sorride compiaciuta'') Uh…. che te vene a mente! {{c|{{sc|Si’ Francisco}}}} (''le si avvicina ancora un poco'') T’arricuorde? ’A stessa cammarella! Accussi piccerella… accunciulella! ’O lietto sulamente mme custaie dùrece ducàte. {{c|{{sc|’A sie’ Cuncetta}}}} Poveri guagliune! C’ànno ’a fa’… {{c|{{sc|Si’ Francisco}}}} Ma, chisto, è pure accussi ceniéro!… (strizza l’occhio malizioso, preme con la mano su le materasse per constatarne la morbidezza). {{c|{{sc|’A sie’ Cuncetta}}}} (''un po’ spazientita, allontanandolo'') E scuóstete! ’O vvide ca mme l’ammacche tutto quanto?! {{c|{{sc|Si’ Francisco}}}} Agge pacienzia… (''si china egli pure a riaggiustare le coltri smosse'') Va buo’?… (''s’incontrano con le mani; Francisco piglia nelle sue quelle di Cuncetta, le guarda amoroso. Per qualche istante restano così: inteneriti e confusi'').<noinclude></noinclude> awpwf5zpoedokjkbbb4yi23upzmo4am Paggena:Storia vecchia - Assassina - Pergolesi - Carlo Netti .djvu/175 250 15340 110933 82546 2019-09-28T20:41:15Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Ruthven" />{{Rh||''Atto quarto''|161}}</noinclude>{{c|{{sc|’A sie’ Cuncetta}}}} (''cercando di ritirarle, dolcemente'') Lasse… gue’! {{c|{{sc|Si’ Francisco}}}} (''c. s.'') Mme n’ànno fatto carizze, sti mmane! {{c|{{sc|’A sie’ Cuncetta}}}} Sì?! Ebbiv’a isso! Nun tenevo a che penzà! (''sorride, abbassa gli occhi pudica''). {{c|{{sc|Si’ Francisco}}}} (''con un sospiro'') Eh, tanno overamente nun tenèvemo a che penza’! sulo a ce vule’ bene. Po’ quanta dispiacìre… Chella figlia! ’O Signore ’a pozza benedicere… {{c|{{sc|’A sie’ Cuncetta}}}} Iammo!… mo è passato. {{c|{{sc|Si’ Francisco}}}} (''tornando lieto nella piacevolezza del ricordo'') T’arricuorde? ’A stessa fenestella cu ’e purtiere… (''dolorosamente sorpreso'') Uh!… nce manca na cosa! {{c|{{sc|’A sie’ Cuncetta}}}} Che ccosa? {{c|{{sc|Si’ Francisco}}}} ’0 cardillo! Nuie tenévemo…<noinclude>{{Rh|||11}}</noinclude> pmwzmmgq9x6wd7be6pccdlt0cyf6s4g Paggena:Storia vecchia - Assassina - Pergolesi - Carlo Netti .djvu/176 250 15341 110934 82550 2019-09-28T20:41:20Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Ruthven" />{{Rh|162|''Storia vecchia''|}}</noinclude>{{c|{{sc|’A sie’ Cuncetta}}}} Nun te ne’ncarica’, c’a n’ati nove mise ’o tèneno pure lloro… E che cardillo! {{c|{{sc|Si’ Francisco}}}} (''ride felice'') Ovèro! Ovèro! {{c|{{sc|’A sie’ Cuncetta}}}} Si è femmena… {{c|{{sc|Si’ Francisco}}}} (''continuando'') ….. se chiamma Cuncetta. (''con aria spavalda'') E si è nu masculone… {{c|{{sc|’A sie’ Cuncetta}}}} (''c. s.'') ….. se chiamma Francisco! {{c|{{sc|Si’ Francisco}}}} Po’ se fa gruosso pur’isso… Se piglia a na bella piccerella!… {{c|{{sc|’A sie’ Cuncetta}}}} Eh!… Comme curre! Ammacàro lasse ’o venì’… {{c|{{sc|Si’ Francisco}}}} (''la guarda sorpreso: quasi con paura'') Cher’ è?! À da veni’! (''oscurandosi'') E si no che faccio….. io sulo sulo!<noinclude></noinclude> bongglakuhta6qa6nhppgw5n9cf6oob Paggena:Storia vecchia - Assassina - Pergolesi - Carlo Netti .djvu/177 250 15342 110935 82554 2019-09-28T20:41:25Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Ruthven" />{{Rh||''Atto quarto''|163}}</noinclude>{{c|{{sc|’A sie’ Cuncetta}}}} (''con tenero rimprovero'') Sulo… sulo, è ove’?! Già, mo me so’ fatta vecchia! Mo nuie nun servimmo cchiù. {{c|{{sc|Si’ Francisco}}}} (''subito'') No! chesto po’ maie (''complimentoso, inchinandosi'') ’Onna Cunce’, pure mo, vuie site sempe na bella femmena! {{c|{{sc|’A sie’ Cuncetta}}}} Meh, va buò’… (''si schermisce, civettuola''). {{c|{{sc|Si’ Francisco}}}} È ’a verità! {{c|{{sc|’A sie’ Cuncetta}}}} (''fingendosi incredula'') Sì… sì… {{c|{{sc|Si’ Francisco}}}} Ma comme! (''le piglia le mani commosso'') Sempe! E io benedico l’ora e ’o mumento ca v’aggio canusciuta. Ringrazio ’o cielo: che ’o Signore nu’ mme puteva fa’ attuppa’ na muglierella cchiù acconcia….. cchiù fina! Cchiù… {{c|{{sc|’A sie’ Cuncetta}}}} (''con abbandono'') … bellella.<noinclude></noinclude> l78lp7iroxyrsvhu95gem7sqdsdxegr Paggena:Storia vecchia - Assassina - Pergolesi - Carlo Netti .djvu/178 250 15343 110936 82558 2019-09-28T20:41:30Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Ruthven" />{{Rh|164|''Storia vecchia''|}}</noinclude>{{c|{{sc|Si’ Francisco}}}} (''ride eccitato; poi più vicino, quasi a sfiorarle il viso'') Na simpaticona! ''I loro sguardi s’incontrano, si carezzano. Incosciamente, quasi le loro labbra si toccano…'' ''Nell’interno s’ode uno scoppio fragoroso di risa. I due vecchietti spauriti si guardano attorno, si distaccano.'' (''In questo s’apre la porta e compare Assunta''). {{c|{{sc|Assunta}}}} (''affannando, ìlare) Zi’ Franci’?! (''ma nota subito l’imbarazzo de’ vecchi. Comica'') Gue’?! Facite… facite! (''richiude l’uscio''). {{c|{{sc|’A sie’ Cuncetta}}}} Assu’? trase. (''le muove incontro''). {{c|{{sc|Assunta}}}} (''sempre su la porta'') Si tenite che fa’, tomo a n’atu ppoco… {{c|{{sc|’A sie’ Cuncetta}}}} (''seccata'') Trase! E vi’ si trase! {{c|{{sc|Si’ Francisco}}}} (''ad Assunta'') Che so’ sti rrise?<noinclude></noinclude> luj6k5n3er4hd3mj1b399fzgg62nbp2 Paggena:Storia vecchia - Assassina - Pergolesi - Carlo Netti .djvu/179 250 15344 110937 82562 2019-09-28T20:41:35Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Ruthven" />{{Rh||''Atto quarto''|165}}</noinclude>{{c|{{sc|Assunta}}}} Uh! Giesù, chillo zi’ Dummineco! Ll’aggio mmitato pe ce fa’ ’nzieme nu varze… Ma o’ cchiù meglio è scunucchiato, e simmo iute ’nterra tutt’ ’e duie! Ah… Ah… Ah… (''piegandosi per il gran ridere'') I’ nu’ me ne fido cchiù! mo schiatto! {{c|{{sc|Si’ Francisco}}}} Abbuoncunte, hê ’itto che hê ’a essere ’a dannazione ’e chillo?! {{c|{{sc|Assunta}}}} ’E chi?! Aite ’a vede’, stasera, comme mme faceva ll’uocchie a zennarieilo… ’o viecchio! (''Francisco e Cuncetta ridono anch’essi, forte''). {{c|{{sc|Si’ Francisco}}}} Ebbiva Dummineco! {{c|{{sc|’A sie’ Cuncetta}}}} (''avviandosi'') Iammo, iammo, Franci’. {{c|{{sc|Assunta}}}} Addo’ iate? Stanno saglienno tutte quante cca. {{c|{{sc|Si’ Francisco}}}} Stanno saglienno?! {{c|{{sc|Assunta}}}} Embe’? ’a sposa nun l’ànno ’accumpagna’?!<noinclude></noinclude> aryn8p1doyv5dn4v6di66vhle7ug59o Paggena:Storia vecchia - Assassina - Pergolesi - Carlo Netti .djvu/18 250 15345 110938 82567 2019-09-28T20:41:40Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Parma1983" />{{Rh|6|''Storia vecchia''|}}</noinclude>{{Noindent}}{{sc|Assunta}} non è più ragazza; ma nel suo pieno, sano sviluppo di donna, esercita tale (ascino da tentare un anacoreta… Spensierata, pazza gliona, biricchina, simpaticissima… Porta un grembiale colorato, e ne’ capelli, appuntato, un pettine: ferro del mestiere. {{Noindent}}{{sc|Don Antonio}} è il popolano. Una persona "''struita''" dicono nel vicolo. Dritto, piuttosto tarchiato, ancora giovane; sempre in atteggiamento grave e autorevole. Porta il cappello alto e un mezzo táite, molto usato. {{Noindent}}{{sc|Si’ Dummineco}} è un vecchietto tutto bianco, asciutto, pulito; conservatore fedele e entusiasta del suo "''tempo''"; dispregiatore sistematico d’ogni cosa che da quello si allontana. Apparentemente burbero, in fondo è un’anima nobile, semplice e sensibilissima. Veste un camiciotto di cotonina bleu, un berretto con tesa. Parla a scatti, e camminando saltarella un poco. {{Noindent}}{{sc|Don Biagino}} un faccendiere che si spaccia per avvocato. Figura tristemente comica. Un po’ calvo; pizzetto brizzolato. Veste arranciatamente. {{Noindent}}{{sc|Don Giacinto}} "''’o parrucchiano''" ha toccato la sessantina. Paffuto, rubicondo, allegro; dà subito l’impressione di un buon diavolo contento. Più prete che religioso, passa nel popolo per un uomo di cuore, e vi esercita anche un certo dominio, in virtù del suo ministerio. {{Noindent}}{{sc|Eugenio Tiburzi}}. Giovanotto non brutto, piuttosto ben vestito; pieno di salamelecchi.<noinclude></noinclude> 8ihimmzr62zxsrk4se7klmqxrij08sg Paggena:Storia vecchia - Assassina - Pergolesi - Carlo Netti .djvu/180 250 15346 110939 82571 2019-09-28T20:41:45Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Ruthven" />{{Rh|166|''Storia vecchia''|}}</noinclude>{{c|{{sc|’A sie’ Cuncetta}}}} Uh!… (''guarda attorno se tutto è in ordine'') (''Nelle scale s’ode un chiasso di gente che viene'') {{c|{{sc|Assunta}}}} ’E vvi’ lloco! (''spalanca la porta, e si tira in disparte per lasciare libere il passaggio al corteo nuziale'') {{center|SCENA IV.}} '''Margarita, Pascalino, Dcnna Carmela, Don Antonio, Rosa, Nicola, Rafiluccio''' e '''Maria'''. (''Le coppie sono così ordinate: innanzi a tutti Margarita al braccio di Pascalino; poi Rosa al braccio di don Antonio, Maria al braccio di Rafiluccio; donna Carmela al braccio di si’ Dummineco; Nicola. Tutti vestiti per l’occasione, con sfoggio vario e caratteristico''. {{c|{{sc|Assunta}}}} (''batte festosa le mani'') Evviv’ ’e spose! {{c|{{sc|Tutti}}}} (''meno, naturalmente, Pascalino e Margarita'') Ebbivooooo! {{c|{{sc|Margarita}}}} (''commossa si toglie dal braccio di Pascalino e muove incontro a la madre'')<noinclude></noinclude> osqq6mabpuz4a975yvnpgzhqewzct2k Paggena:Storia vecchia - Assassina - Pergolesi - Carlo Netti .djvu/181 250 15347 110940 82575 2019-09-28T20:41:50Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Ruthven" />{{Rh||''Atto quarto''|167}}</noinclude>{{c|{{sc|’A sie’ Cuncetta}}}} (''la stringe forte al seno'') Pe cient’anne! Beneditte e sante. (''la bacia su la fronte'') {{c|{{sc|Assunta}}}} (''gridando'') Prufessò, marcia riale! {{c|{{sc|Rafiluccio}}}} (''scherzoso, con intenzione'') Gnernò, vulimmo nu valzèr, ’o stesso ’e primma!… (''Tutti ridono'') {{c|{{sc|Si’ Dummineco}}}} (''scrolla il capo'') Mannaggia pulicenella!… {{c|{{sc|Rafiluccio}}}} (''subito'') …sittantacinche. (''Si ride ancora, rumorosamente'') {{c|{{sc|’A sie’ Cuncetta}}}} (''a Margarita'') Levate stu velo, a mamma loia. {{c|{{sc|Rosa}}}} Ovèro, levatancillo, mo. (''Tutti circondano Margarita premurosi'') {{c|{{sc|Si’ Francisco}}}} (''in disparte, piano a Nicola'') Nico’ grazie! Appena pozzo…<noinclude></noinclude> fk50y0brbzlqfqax56lt3z773c88c3r Paggena:Storia vecchia - Assassina - Pergolesi - Carlo Netti .djvu/182 250 15348 110941 82579 2019-09-28T20:41:55Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Ruthven" />{{Rh|168|''Storia vecchia''|}}</noinclude>{{c|{{sc|Nicola}}}} ’E che?! Chill’ereno sparagne mieie; nun ne sape niente nisciuno… E nisciuno n’à da sape’ niente. {{c|{{sc|Si’ Francisco}}}} (''commosso'') Grazie!… Grazie… {{c|{{sc|Nicola}}}} N’ ata vota?! (''salgono entrambi verso il fondo'') {{c|{{sc|Donna Carmela}}}} (''continuando, a Margarita'') Puozza aunna’ ’e bene; tu e ’o figlio mio. T’’o dongo cu tutto ’o còre… {{c|{{sc|Si’ Dummineco}}}} (''a parte, canzonatorio'') Ah!… {{c|{{sc|Don Antonio}}}} (''a Dummineco, sottovoce'') Statte zitto! {{c|{{sc|Donna Carmela}}}} (''c. s.'') …e t’’o benedico. (''la bacia. Margarita bacia anche lei donna Carmela; poi si baciano madre e figlio'') {{c|{{sc|Assunta}}}} (''infilando il braccio di si’ Dummineco, e tirandolo a sè scherzosa'') E nuie, quanno ce ’a pigliammo ’a benedizione? (''Ilarità generale'')<noinclude></noinclude> mzdvy8m092q9q6o99rc42tuvtgmgynn Paggena:Storia vecchia - Assassina - Pergolesi - Carlo Netti .djvu/183 250 15349 110942 82583 2019-09-28T20:42:00Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Ruthven" />{{Rh||''Atto quarto''|169}}</noinclude>{{c|{{sc|Si’ Dummineco}}}} Eh! pe me nun tricarrà!… (''scuote mestamente il capo'') {{c|{{sc|Si’ Francisco}}}} (''a Dummineco'') Che baie penzanno! {{c|{{sc|Rafiluccio}}}} Cient’anne ’e salute. {{c|{{sc|Si’ Dummineco}}}} Grazie. Pure a vuie. {{c|{{sc|Don Antonio}}}} (''viene avanti'') Io, invece, mm’auguro ’e ce truvà, a n’ati nove mise, tutte quante cca, come stiamo mo (''guarda malizioso gli sposi'') …cu uno ’e cchiù! {{c|{{sc|Tutti}}}} Bene! Vivooo! {{c|{{sc|Nicola}}}} (''forte'') Vulimmo ’a parola. {{c|{{sc|Pascalino}}}} Che v’aggio ’a di’? ’A bbona ’ntezione nce sta… (''Tutti applaudono'') {{c|{{sc|Assunta}}}} Aimmo ’a fa’ ’a capa festa!<noinclude></noinclude> 5a8r8c76rmnu5rcinw2xkw5mxes4uj8 Paggena:Storia vecchia - Assassina - Pergolesi - Carlo Netti .djvu/184 250 15350 110943 82588 2019-09-28T20:42:05Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Ruthven" />{{Rh|170|''Storia vecchia''|}}</noinclude>{{c|{{sc|Si’ Dummineco}}}} Ce ’nvite, Pascali’? {{c|{{sc|Pascalino}}}} (''commosso'') Giesù! Io lle vulesse mettere tanta nomme, a stu signore, pe quante site vuiate! E’ a bbuie, tutte quante, c’aggio obbligazione si ogge mme veco sposo a Margarita. ’A casa mia è casa vosta. {{c|{{sc|Tutti}}}} Grazie… grazie… Troppo buono. {{c|{{sc|Si’ Francisco}}}} (''agl’invitati'') E i’, c’ aggio ’a dicere io?! {{c|{{sc|Assunta}}}} Aite ’a dicere: "Bônanotte" Mme pare ch’è tiempo d’’e lassà nu poco sule a sti piccerille! S’hanno ’a fa’ nu sacco ’e mmasciatelle… (''agli sposi'') È ovè? (''Tutti ridono'') {{c|{{sc|Pascalino}}}} Sempe allèra, tu! {{c|{{sc|Assunta}}}} Sempe! Meglio a ridere che a chiàgnere… {{c|{{sc|Rosa}}}} (''avviandosi'') Iammo… iammo. Bônanotte, Margarì. (''la bacia'') Pascali’, stàteve buono.<noinclude></noinclude> f7jtsc7sb9qilnjfkxg7p2mikv2oio9 Paggena:Storia vecchia - Assassina - Pergolesi - Carlo Netti .djvu/185 250 15351 110944 82592 2019-09-28T20:42:10Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Ruthven" />{{Rh||''Atto quarto''|171}}</noinclude>{{c|{{sc|Tutti}}}} Bônanotte. E augùrie… (''Uno per volta si accomiatano dagli sposi'') {{c|{{sc|Assunta}}}} (''con malizia, a Margarita; mentre l’abbraccia'') M’arraccumanno, piccerì!… {{c|{{sc|Margarita}}}} Nun me scurdarraggio maie ’e chello ch’hê fatto pe me… {{c|{{sc|Assunta}}}} (''schermendosi'') C’aggio fatto? Quanto si bbona! (''via'') {{c|{{sc|Maria}}}} Addio, Margari’. {{c|{{sc|Margarita}}}} Addio e grazie. {{c|{{sc|Maria}}}} (''con amarezza'') T’ ’o ddicevo? ’E ccose cchiù difficile addeventeno facile! (''allude agli sponsali'') ’O mio ch’era sicuro… {{c|{{sc|Margarita}}}} Tu prega sempe ’a Madonna.<noinclude></noinclude> ijnv6da3tyy2hfx2gcl5wuufdbi1y4t Paggena:Storia vecchia - Assassina - Pergolesi - Carlo Netti .djvu/186 250 15352 110945 82596 2019-09-28T20:42:15Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Ruthven" />{{Rh|172|''Storia vecchia''|}}</noinclude>{{c|{{sc|Maria}}}} (''c. s.'') Eh, pare ca nun ce sente, (''si bacian''o) Addio Pascali’, (''esce'') {{c|{{sc|’A sie’ Cuncetta}}}} (''agli sposi'') Be’, ce vedimmo dimàne mmatina. {{c|{{sc|Si’ Francisco}}}} Si capace, mo, ch’ ’e scite ’e notte?! {{c|{{sc|’A sie’ Cuncetta}}}} ’I chi parla! {{c|{{sc|Pascalino}}}} (''sorridendo'') Quanno vulite vuie. {{c|{{sc|Margarita}}}} Viene ampresso, mammà! {{c|{{sc|Si’ Francisco}}}} (''scherzoso a sfilar garita'') Va buo’, ca mo nce sta Pascalino ca ve fa cumpagnia… Nuie nun abbisugnammo cchiù! {{c|{{sc|Margarita}}}} (''subito, col pianto ne la voce'') Sempe… Sempe, vuie! {{c|{{sc|Si’ Francisco}}}} (''abbracciando insieme Margarita e Pascalino'') Dio<noinclude></noinclude> 4mc8fpek6nyxkra3wi5iavo4fgdkpw8 Paggena:Storia vecchia - Assassina - Pergolesi - Carlo Netti .djvu/187 250 15353 110946 82600 2019-09-28T20:42:20Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Ruthven" />{{Rh||''Atto quarto''|173}}</noinclude>v’à da benedicere, figlie mieie! (''stringe le loro teste sul suo cuore'') Pascali’, io te dongo nu sciore, ’o cchiù bello… ’o cchiù gentile! Nun ne truvarrìsse… (''la commozione gl’impedisce di continuare'') {{c|{{sc|Pascalino}}}} (''c. s.'') ’O ssaccio… ’o ssaccio! Stàteve a penziero quieto: ca mm’è caro quant’è caro a buie. {{c|{{sc|’A Sie’ Cuncetta}}}} (''avviandosi'') Iammo Franci’… {{c|{{sc|Si’ Francisco}}}} (''tiene sempre per la mano Margarita'') Mo pozzo muri cuntento! {{c|{{sc|Margarita}}}} (''c. s.'') No… papà! Nun dìcere sti ccose… {{c|{{sc|Si’ Francisco}}}} (''a Pascalino, con gli occhi pieni di lacrime'') Ah, mariuole… mariuole! T’hê pigliato ’o tesoro mio, e t’aggio ’a ringrazià appriesso… {{c|{{sc|Pascalino}}}} (''sorride'') Pacienzia! Nu iuorno ve ne arrubbasteve pure vuie uno… {{c|{{sc|Si’ Francisco}}}} (''a Cuncetta, che attende su la porla'') Hê ’ntiso?!<noinclude></noinclude> 6gez0g6kzuizeg10ux9m35hjjyh41y1 Paggena:Storia vecchia - Assassina - Pergolesi - Carlo Netti .djvu/188 250 15354 110947 82604 2019-09-28T20:42:25Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Ruthven" />{{Rh|174|''Storia vecchia''|}}</noinclude>{{c|{{sc|’A sie’ Cuncetta}}}} Ave ragione! {{c|{{sc|Si’ Francisco}}}} (''rassegnato'') Na vota c’ave ragione… (''li abbraccia ancora'') Bônanotte. {{c|{{sc|’A sie’ Cuncetta}}}} (''c. s.'') Bônanotte. {{c|{{sc|Si’ Francisco}}}} (''va via, giunto a l’uscio torna indietro, s’avvicina a Margarita, le cinge colle braccia la vita, e quasi a l’orecchio'') T’ arricuorde?… (''guarda attorno la stanza'') {{center|<poem>"Na casarella pittata rosa…"</poem>}} {{c|{{sc|’A sie’ Cuncetta}}}} (''al marito'') Gue’, ma ’e vuo’ lassà, si o no?! {{c|{{sc|Si’ Francisco}}}} (''con un grido dell’anima'') No!… Nun ’e bulesse lassà, no! {{c|{{sc|’A sie’ Cuncetta}}}} (''anche lei commossa'') E va buo’, ca dimane cca ’e ttruove! {{c|{{sc|Si’ Francisco}}}} (''piange; e per nascondere la sua emozione porta''<noinclude></noinclude> ok1r1df3b2l2845jrvwx46njjp5zkg1 Paggena:Storia vecchia - Assassina - Pergolesi - Carlo Netti .djvu/189 250 15355 110948 82608 2019-09-28T20:42:30Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Ruthven" />{{Rh||''Atto quarto''|175}}</noinclude>''con un gesto infantile le mani a gli occhi, li stropiccia forte. Margarita e Pascalino sorridono''). {{c|{{sc|’A sie’ Cuncetta}}}} (''a Francisco'') Spìccete: ’e prufessure stanno aspettarne p’essere pavàte. {{c|{{sc|Si’ Francisco}}}} (''ridendo tra le lagrime'') Stàteve bbuone… (muove verso l’uscio). (''Piano alla moglie''): Mo lle facimmo na surpresa… {{c|{{sc|’A sie’ Cuncetta}}}} (''non comprende'') Qua’ surpresa? {{c|{{sc|Si’ Francisco}}}} (''con segretezza) Ssst… (fa segno a Cuncetta di avviarsi'') {{c|{{sc|’A sie’ Cuncetta}}}} (''esce'') {{c|{{sc|Si’ Francisco}}}} (''su l’uscio si volta, guarda Pascalino e Margarita teneramente, li saluta con la mano'') Papà, dimane mmatina, ve porta ’a ciuccu… ’a ciuccu…la…ta… (''il pianto gli fa nodo a la gola. Esce, e richiude dietro di sè l’uscio'')<noinclude></noinclude> s2e0mdp560lwa9fl5e98veomna38dhu Paggena:Storia vecchia - Assassina - Pergolesi - Carlo Netti .djvu/19 250 15356 110949 82613 2019-09-28T20:42:35Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Parma1983" /></noinclude> {{c|<big>ATTO PRIMO</big>}}<noinclude></noinclude> 62jhzqzft0dfrazxww4uvrt46akezkc Paggena:Storia vecchia - Assassina - Pergolesi - Carlo Netti .djvu/190 250 15357 110950 82617 2019-09-28T20:42:39Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Ruthven" />{{Rh|176|''Storia vecchia''|}}</noinclude>{{center|SCENA ULTIMA}} '''Margarita''' e '''Pascalino'''. (<i>S’ode per qualche momento ancora il chiasso sempre più fioco, pili lontano, degl’ invitati che vanno; poi tutto tace. Margarita siede presso la tavola; è fortemente commossa, e come sbigottita. Pascalino viene a le sue spalle, si china amorevole su lei, le dice piano, appassionato</i>). {{c|{{sc|Pascalino}}}} Margarì?! E stu iuorno pure e venuto! Tu ce pienze?… {{c|{{sc|Margarita}}}} (''assentisce col capo senza poter parlare''). {{c|{{sc|Pascalino}}}} (''c. s.'') Ma si te dico c’ancora mme pare nu sonno?! Proprio: te veco cca dinto, ’int’ a sta cammarella accunciata apposta pe nuie… e nun ’o ccredo! Nun ’o ccredo, no, ca te tengo vicino… Ca finalmente, Si’ d’ ’a mia! (''fa per abbracciarla'') {{c|{{sc|Margarita}}}} (''schivandolo pudica'') No, Pascalì!… No! Aspe’… {{c|{{sc|Pascalino}}}} Ancòra?! Ancòra!… Nun aggio aspettato abbastanza nfì a mo!?<noinclude></noinclude> lasoife3wkrki4rdiiiucgo9z7k04ep Paggena:Storia vecchia - Assassina - Pergolesi - Carlo Netti .djvu/191 250 15358 110951 82621 2019-09-28T20:42:44Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Ruthven" />{{Rh||''Atto quarto''|177}}</noinclude>{{c|{{sc|Margarita}}}} (''scoppia in pianto''). {{c|{{sc|Pascalino}}}} Margari’?!… (''la guarda sorpreso'') Ma ch’ è stato? Pecchè chiagne? Allora nun è ovèro ca mme vuo’ bene ) {{c|{{sc|Margarita}}}} (''con un filo di voce'') Sì… assaie. Ma mo… Nun ’o ssaccio… (''Fuori il silenzio è divenuto altissimo''). {{c|{{sc|Pascalino}}}} (''si fa più vicino, le piglia una mano, la porta al cuore'') Se ne so’ ghiute tutte quante… ’o vvi’! Stammo sule… Sule… sule! (''e tenta ancora di tirarla a sè''). {{c|{{sc|Margarita}}}} (''c. s.'') No… Papà!… {{c|{{sc|Pascalino}}}} (''si scosta mortificato, ferito'') Vuo’ ca t''o chiammo? (''va a la finestra'') ’O ’i cca… mo t’’o chiammo! (''Ma, appena schiuse le Vetrate, s’ode ne la strada, suonata dal "concertino", la canzone prediletta di lei'') {{c|<poem>Na casarella Pittata rosa Ncopp e Camandole Vurria tenè!</poem>}}<noinclude>{{Rh|||12}}</noinclude> 6npu4is520bk96dfrj55hdz27bmxtb6 Paggena:Storia vecchia - Assassina - Pergolesi - Carlo Netti .djvu/192 250 15359 110952 82625 2019-09-28T20:42:49Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Ruthven" />{{Rh|178|''Storia vecchia''|}}</noinclude>{{center|<poem> Piccerenella P’ ’o sposo e ’a sposa, Comme a na cònnola Pe me e pe tte… <ref>La canzone è solamente suonata, senza canto, e continuerà finché cala la tela. Gl’istrumenti che la compongono sono: violini, chitarra, controbasso e clarino.</ref> </poem>}} (''Tutt’e due si guardano dapprima sorpresi, poi compiaciuti, poi felici; s’avvicinano l’uno a l’altra, quasi inconsciamente, come sospinti da quella musica cara, ch’è l’espressione intera del loro sogno. Adesso, in mezzo a la stanza, stretti, ebbri, essi assaporano tutta la voluttà dell’ora. Margarita à poggiato il capo sul petto di Pascalino, e questi le cinge con le braccia la vita.'' ''Restano così un poco''). {{c|{{sc|Pascalino}}}} Mme vuo’ bene?!… {{c|{{sc|Margarita}}}} (''leva gli occhi ancora umidi di pianto, lo guarda, sorride, lo bacia vinta su la bocca''). {{center|''Fine della Comedia''}}<noinclude> <references/></noinclude> j3i0hktd0b3gewn4kum3v0qg0osxlfg Paggena:Storia vecchia - Assassina - Pergolesi - Carlo Netti .djvu/193 250 15360 110953 82630 2019-09-28T20:42:54Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Ruthven" /></noinclude> {{c|{{X-larger|ASSASSINA…}} UN ATTO}} ''Questo dramma fu rappresentato, la prima volta, dalla Compagnia diretta da'' GENNARO PANTALENA, ''al'' Teatro Nuovo di Napoli,'' la sera del! 6 marzo 1910.''<noinclude></noinclude> nkt8gyvyws53u33xb3c7uk3sqmapmy3 Paggena:Storia vecchia - Assassina - Pergolesi - Carlo Netti .djvu/194 250 15361 110954 82633 2019-09-28T20:42:59Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="0" user="BrolloBot" /></noinclude><noinclude></noinclude> lobn01nl63hr3ixqi1hqauwems2zbey Paggena:Storia vecchia - Assassina - Pergolesi - Carlo Netti .djvu/195 250 15362 110955 82637 2019-09-28T20:43:04Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Ruthven" />{{Rh||''Giudizi della stampa''|181}}</noinclude>{{center|<big>PERSONAGGI</big>}} {{Noindent}}{{sc|Salvatore Vitale.}}<br /> {{sc|Nannina}} ''sua moglie''<br /> {{sc|Donna Rosa.}}<br /> {{sc|Crestina.}}<br /> {{sc|Maria.}}<br /> {{sc|Vicienzo.}} <br /> {{sc|Un agente di Polizia.}}<br /> {{sc|La folla.}} {{c|A Napoli. - I giorni nostri.}}<noinclude></noinclude> 02zu60hyq7ebnvnfuxttd8nd7wf8ot6 Paggena:Storia vecchia - Assassina - Pergolesi - Carlo Netti .djvu/196 250 15363 110956 82642 2019-09-28T20:43:09Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Ruthven" /></noinclude> ''Ampia stanza a terreno. In fondo la porta d’ingresso, aperta sul vicolo; a sinistra un uscio. Tra l’uscio e la porta un armadio a specchio; verso il proscenio, coperta con tappeto, una grande tavola rettangolare.'' ''A destra, sempre della porta, un segretèr; sul segretèr l'immagine della Vergine, due candelabri con ceri, una lampada spenta. Più avanti una credenza, guarnita di sportelli a vetri, con entro piatti, bottiglie, posate, ecc. Poi, subito dopo, un vecchio cassone, quasi di rincontro la tavola.'' ''Tutto il mobilio piuttosto ricco; ma sciupato e in gran disordine.'' ''È il pomeriggio.''<noinclude></noinclude> 1ii0txofowsyntgy1kjjcxjfmuxmfa6 Paggena:Storia vecchia - Assassina - Pergolesi - Carlo Netti .djvu/197 250 15364 110957 82647 2019-09-28T20:43:14Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Ruthven" /></noinclude> {{center|SCENA I. '''Donna Rosa''' e '''Maria'''.}} {{c|{{sc|Maria}}}} (''è seduta in terra, sulla porta; su le ginocchia tiene un bimbo e lo fa saltare scherzosa''). {{center|<poem> "Sbatte ’e mmane, ca vene papà! Porta ’o zucchero e ’o pappà! E papà venesse, venesse, e nisciuno ’o ntrattenesse…" </poem>}} (''al bimbo'') Vulimmo fa’ n’ata vota, sì? E facimmo: {{center|<poem> "Sbatte ’e mmane, ca vene papà! Porta ’o zucchero e ’o pappà…" </poem>}} {{c|{{sc|Donna Rosa}}}} (''viene dalla strada. È una bella vecchietta, ancora dritta, svelta, pulita. Ha su la spalle un grande scialle a fioroni''). {{c|{{sc|Maria}}}} (''con grata sorpresa'') ’Onna Rò?! Comme state? (''si leva da sedere ed entra, con Rosa, in casa'')<noinclude></noinclude> 92s4za45rt2npayce68yw7jodxsdbq7 Paggena:Storia vecchia - Assassina - Pergolesi - Carlo Netti .djvu/198 250 15365 110958 82651 2019-09-28T20:43:19Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Ruthven" />{{Rh|184|''Assassina…''|}}</noinclude>{{c|{{sc|Donna Rosa}}}} Eh, ringraziammo a Dio. {{c|{{sc|Maria}}}} Che so’ sti strate? {{c|{{sc|Donna Rosa}}}} Me so’ truvata a passa ’a cca, aggio ditto: lassem’ì’ a fa’ na vìseta a’ cummara. {{c|{{sc|Maria}}}} Uh, guardate! Nannina è asciuta… Ma si aspettate nu mumento, mo ’a vedite ’e venì. {{c|{{sc|Donna Rosa}}}} Abbasta ca nun trica… {{c|{{sc|Maria}}}} E vuie? ve sîte fatte ’e denare! {{c|{{sc|Donna Rosa}}}} Che te voglio dìcere, Marì? Mm’è marcato ’o tiempo. Tengo a Teresina a ghiuorne a ghiuwne pe spusà, e ll’aimmo avuto apparicchià ’o ppocc’ ’e curredo. {{c|{{sc|Maria}}}} Neh?! ’A figlia vosta? Chi nne sapeva niinte… {{c|{{sc|Donna Rosa}}}} Gnorsì.<noinclude></noinclude> bd1qqr681ntumlfso6mnkmeccvecwft Paggena:Storia vecchia - Assassina - Pergolesi - Carlo Netti .djvu/199 250 15366 110959 82655 2019-09-28T20:43:24Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Ruthven" />{{Rh||''Un atto''|185}}</noinclude>{{c|{{sc|Maria}}}} E bravo! ’A Maronna ’a pòzza benedìcere. {{c|{{sc|Donna Rosa}}}} Marìteto sta buono? Fatica? {{c|{{sc|Maria}}}} Buono, grazie. Arrangiammo, ’onna Rosa mia. (''toscaneggiando, scherzosa'') Si fa comme si può! {{c|{{sc|Donna Rosa}}}} (''carezza il bimbo'') Stu piccerillo è ’o tuio? {{c|{{sc|Maria}}}} (''che tiene sempre per mano il piccino'') Gnernò: è figlio a’ sie’ ’Ntunetta. ’A sapite? ’a mugliera ’e Vicienzo… {{c|{{sc|Donna Rosa}}}} Va buò, aggio capito… Nu bello guaglione! {{c|{{sc|Maria}}}} (''subito, con gli occhi luccicanti, orgogliosa'') Sì, e aite ’a vede Geretiello mio quanto s’è fatto bello, 'onna Ro’! Nu’ pe mm’ avantà, n’angiulillo ’o mettite ’e parte. Cu chilli capellucce comm’ a ll’oro, ricce ricce… Ma quante! Cu nu paro d’uocchie, ll’uocchie d’ ’o pate, ruosse accussì; ca si t’ ’e spaparanza ’n faccia, te fa mettere appaura!<noinclude></noinclude> eixljbz0yf2ca8m9muvrrw8n9c9pow1 Paggena:Storia vecchia - Assassina - Pergolesi - Carlo Netti .djvu/2 250 15367 110960 82658 2019-09-28T20:43:29Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="0" user="BrolloBot" /></noinclude><noinclude></noinclude> lobn01nl63hr3ixqi1hqauwems2zbey Paggena:Storia vecchia - Assassina - Pergolesi - Carlo Netti .djvu/20 250 15368 110961 82663 2019-09-28T20:43:34Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Parma1983" /></noinclude> ''In casa d’’o si’ Francisco.'' ''Ampia stanza a terreno. L’arredamento è piuttosto povero; ma pulito e tenuto con cura. Una vecchia tavola nel mezzo; a sinistra della porla di ingresso, il letto di ferro, maritale; a destra un cassettone. Molte immagini di santi e altre stampe attaccate a le pareti. In un canto è un bischetto, una sediolina di paglia, senza dorso; e sopra, con gli arnesi da lavoro, un paio di scarpe per donna, nuove; di fronte un uscio che mette in altro vano.'' ''Nel complesso, una casa di buoni, semplici, onesti popolani.''<noinclude></noinclude> 0y3j7n7va1trmyt5jibzw1vs0oyyaua Paggena:Storia vecchia - Assassina - Pergolesi - Carlo Netti .djvu/200 250 15369 110962 82668 2019-09-28T20:43:39Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Ruthven" />{{Rh|186|''Assassina…''|}}</noinclude>{{c|{{sc|Donna Rosa}}}} Embè, vuie site duie belli guagliune tutt e dduie, se capisce. {{c|{{sc|Maria}}}} No… Nu’ pe cchesto… (''si schermisce pudica'') {{c|{{sc|Donna Rosa}}}} Iammo! {{c|{{sc|Maria}}}} (''con confidenza, commossa'') Pure Pascalino, quanto 'o vo’ bene! Va pazzo pe stu figlio. {{c|{{sc|Donna Rosa}}}} Eh! Addò ce stanno ’e figlie ce sta ’a pruverènzia. ’E figlie so’ ’aurio d’ ’a casa. {{c|{{sc|Maria}}}} (''subito'') Sì… sì… E ovèro! E ovèro! {{c|{{sc|Donna Rosa}}}} (''guarda intorno la stanza: poi sottovoce, alludendo a Nannina e Salvatore'') Teh! mo nce vo’: che lle mancasse a sti duie?… {{c|{{sc|Maria}}}} Uh, donna Rosa mia, chi v’ ’o ppo cunta’! Nu iuomo o n’ato cca succedarrà nu guaio!<noinclude></noinclude> tlo17ar1e7ndgs15p47ue6z61lkxjm7 Paggena:Storia vecchia - Assassina - Pergolesi - Carlo Netti .djvu/201 250 15370 110963 82673 2019-09-28T20:43:44Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Ruthven" />{{Rh||''Un atto''|187}}</noinclude>{{c|{{sc|Donna Rosa}}}} Ancòra, è ove’?! Giesù! Ma isso pure, s’ ’a putesse fernì… {{c|{{sc|Maria}}}} (''scrolla il capo'') Eh, fernesce! (''abbassa ancora un poco la voce, circospetta'') ’Onna Ro’, llà nce sta ’o guaglione p’ ’o miezo! ’O marito d’ essa, ’e Crestina, se sape che da tiempo nun ce fa cchiù vita aunito… {{c|{{sc|Donna Rosa}}}} Tu che ddice! Se so’ spartute?! {{c|{{sc|Maria}}}} Stanno ’nzieme, ma comme si nun fosse… (''con imbarazzo'') ’Onna Ro’, e che nce vo’ a capì! {{c|{{sc|Donna Rosa}}}} I’ saccio ’affare lloro?! (''strizza l’occhio, maliziosa'') Già, chillo nce pare ch’è bicchiariello… {{c|{{sc|Maria}}}} E po’, che saccio… Primma ’e se spusà a chisto… (''vorrebbe alludere a un amante'') E p’apparà ’a facènna… {{c|{{sc|Donna Rosa}}}} ’O bbi’?! {{c|{{sc|Maria}}}} (''ridendo'') Mm’ ’aite ditto vuie.<noinclude></noinclude> tmb6wjubyg5mbalcchy9c0vqdw3vmd0 Paggena:Storia vecchia - Assassina - Pergolesi - Carlo Netti .djvu/202 250 15371 110964 82678 2019-09-28T20:43:49Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Ruthven" />{{Rh|188|''Assassina…''|}}</noinclude>{{c|{{sc|Donna Rosa}}}} Neh, guè, nun fa’’a scema! {{c|{{sc|Maria}}}} (''più piano'') Che ve credite, Nannina mo, pecchè è asciuta? I’ stevo mmocc’ ’a porta; mm’ha chiammato ’e pressa. "Famme ’o piacere, Marì, damme n’uocchio cca." E ogne mumento è ’sta storia. Abbasta ca vede chillu telàro nchiuso, s’’a piglia ’o diàvulo! {{c|{{sc|Donna Rosa}}}} Ched’è? Crestina sta ancora cca ’e casa? {{c|{{sc|Maria}}}} Gnorsì. (''indicando, fuori nel vicolo'') Duie vasce appriesso. {{c|{{sc|Donna Rosa}}}} E nun se mette manco scuorno… {{c|{{sc|Maria}}}} Vuie che dicite?! Apprimma ’o marito è cuntento! (''sorride ironica'') Fa fenta ’e nun sapè, e nun vedè niente… {{c|{{sc|Donna Rosa}}}} (''in uno scatto, con sarcasmo'') Se capisce!… E si nun fosse cuntento… (''frenandosi'') Uh! sta vocca mia! Giesucri’, perduòneme!<noinclude></noinclude> 1xwiquoi5m5p8sr8cp4hnk969bno8vy Paggena:Storia vecchia - Assassina - Pergolesi - Carlo Netti .djvu/203 250 15372 110965 82683 2019-09-28T20:43:54Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Ruthven" />{{Rh||''Un atto''|189}}</noinclude>{{center|SCENA II}} {{center|'''Nannina''' e dette.}} {{c|{{sc|Nannina}}}} (''viene da la strada, pallida, convulsa. Su le prime nemmeno s’accorge di Rosa. A Maria:'') È benuto cca, isso? {{c|{{sc|Maria}}}} (''indicando Rosa'') Ah! Nanni’, ’onna Rosa… {{c|{{sc|Nannina}}}} Bôngiorno, cumma’. (''appena si volta'') {{c|{{sc|Donna Rosa}}}} (''avvicinandosi'') Comme iammo, neh cummarè? {{c|{{sc|Nannina}}}} (''a Maria, preoccupata sempre e nervosissima'') Nun è venuto? {{c|{{sc|Maria}}}} Chi? {{c|{{sc|Donna Rosa}}}} Ch’è succieso, cummarè?! Vuie tenite na faccia! {{c|{{sc|Nannina}}}} (''c. s.'') Niente… niente! (''a Maria, gridando'') Salvatore nun è venuto? Marìtemo.<noinclude></noinclude> 37p0hk8u5ydwtgrqdpfgxyx6ohaf8bl Paggena:Storia vecchia - Assassina - Pergolesi - Carlo Netti .djvu/204 250 15373 110966 82688 2019-09-28T20:43:59Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Ruthven" />{{Rh|190|''Assassina…''|}}</noinclude>{{c|{{sc|Maria}}}} Ah, ’o marito vuosto? Gnernò, nun è benuto nisciuno. {{c|{{sc|Nannina}}}} (''d’improvviso, in un impeto d’ira'') ’Nfame! ’Nfame! (''a Rosa e Maria'') Aite visto?!… E s’’anneia! E ss’ ’o vonno annia’! Io songo a pazza… (''ride spasmodicamente'') Io! {{c|{{sc|Donna Rosa}}}} Cummarè’?! Giesù Cristo misericordiùso! (''leva le braccia al cielo, supplice''). {{c|{{sc|Nannina}}}} (''gridando sempre, fuori di sè'') Nun ’o priàte cchiù! Nun ce sente! {{c|{{sc|Maria}}}} (''impietosita'') Nanni’… {{c|{{sc|Nannina}}}} (''c. s.'') Nun ce sente, no! No! (''fa le mosse di voler uscire''). {{c|{{sc|Maria}}}} Addò iate? {{c|{{sc|Nannina}}}} Mo vengo.<noinclude></noinclude> kwex94xu509q9to9apwybbuo5jk6kap Paggena:Storia vecchia - Assassina - Pergolesi - Carlo Netti .djvu/205 250 15374 110967 82692 2019-09-28T20:44:04Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Ruthven" />{{Rh||''Un atto''|191}}</noinclude>{{c|{{sc|Maria}}}} (''su la soglia, impedendole d’uscire'') Vulite accumincià n’ata vota?! {{c|{{sc|Donna Rosa}}}} Venite a cca, nun ’mporta… (''cerca di tirarla in casa''). {{c|{{sc|Nannina}}}} Vedimmo si pure mo mme dice ca nun è ovèro! Mme ll’à da dicere ’n faccia. (''ghigna feroce'') S’erano dato ’appuntamento, capite?! (''ripetendo le parole di Crestina'') — "Neh, Salvato’, ’o vide quant’è bello stu figlio tuio!" — Accussì, accussi’! (''rivolta verso l’uscio'') Malafemmena! {{c|{{sc|Maria}}}} E calmateve! Ve vulite fa’ veni’ na cosa?! {{c|{{sc|Donna Rosa}}}} (''a Nannina'') Ma ch’è succieso? {{c|{{sc|Nannina}}}} Mmo… mmo. È ove’, Marì? Propeto mo… (''fra sè, torcendosi le mani con rabbia'') Ah! ca si arrivavo nu mumento primma! Si arrivavo nu mumento primma… {{c|{{sc|Donna Rosa}}}} Be’? E ch’è stato?<noinclude></noinclude> 67ajiyxl2u9y06sw5nxwcfkof92ozsf Paggena:Storia vecchia - Assassina - Pergolesi - Carlo Netti .djvu/206 250 15375 110968 82697 2019-09-28T20:44:09Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Ruthven" />{{Rh|192|''Assassina…''|}}</noinclude>{{c|{{sc|Nannina}}}} (''parla a scatti, precipitando'') Io mme stevo sciglienno ’o ppoco ’e menesta. E venuta ’a sie’ Filumena: — "Nanni’, si vulite ncuccià ’o marito vuosto ’nzieme cu Crestina: lloco fore… ’o puntone ’e Materdei" — {{c|{{sc|Donna Rosa}}}} Neh, vedite! Chell’ata pure… {{c|{{sc|Nannina}}}} So’ curruta….. (''ansimante, quasi ripetendo l’atto'') Cumma’, cumma’! ’O core mme faceva accussì, ’n pietto! ’O ccredite? Mme so’ ’ntiso ’e mancà int’è ddenocchie… {{c|{{sc|Donna Rosa}}}} ’O ccredo! Cose ’e fa’ veni’ nu moto. {{c|{{sc|Nannina}}}} (''con impeto, i pugni stretti''). Niente! Se nn’ereno iute. {{c|{{sc|Donna Rosa}}}} Embe’! Chi sa’ ca chella nun à pigliato pure na sbista? {{c|{{sc|Nannina}}}} No… no! Ereno Iloro. Tutt’’e dduie! {{c|{{sc|Donna Rosa}}}} Ma, aggiàte pacienzia: na vota…<noinclude></noinclude> mkpnfp7k893n33c8po0kqlp1nm284er Paggena:Storia vecchia - Assassina - Pergolesi - Carlo Netti .djvu/207 250 15376 110969 82701 2019-09-28T20:44:14Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Ruthven" />{{Rh||''Un atto''|193}}</noinclude>{{c|{{sc|Nannina}}}} Ereno lloro! Mme ll’à ’itto ’a sora… {{c|{{sc|Donna Rosa}}}} (''sorpresa'') ’A sora ’e don Salvatore?! {{c|{{sc|Maria}}}} (''c. s.'') Steva llà?… {{c|{{sc|Nannina}}}} Se truvava ’e passaggio: chella fa ’a capèra. Abbistanno ’o frato ’a luntano, s’è annascunnuta, e à ’ntiso ch’essa lle diceva: "— Salvato’, ’o vide quant’è bello stu figlio tuio" — e nce ’o mmustàva! {{c|{{sc|Donna Rosa}}}} Uh, faccia tosta! {{c|{{sc|Nannina}}}} Isso se ll’à vasato! Se ll’à vasato doie vote: E po’ ll’à dato pure cierti solde. Allora ’a sora è asciuta fore, e ha ’ccuminciato alluccà: — "Ave ragione Nannina! ’Nfame!" — {{c|{{sc|Maria}}}} Overamente?! {{c|{{sc|Donna Rosa}}}} Che munno e chisto, bene mio!<noinclude>{{Rh|||13}}</noinclude> lqdfcjdcauextok2kq3bh4fqsirxj8r Paggena:Storia vecchia - Assassina - Pergolesi - Carlo Netti .djvu/208 250 15377 110970 82706 2019-09-28T20:44:19Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Ruthven" />{{Rh|194|''Assassina…''|}}</noinclude>{{c|{{sc|Nannina}}}} Nun me ne fido cchiù! Nun me ne fido cchiù! (''s’appoggia alla tavola, sentendosi mancare''). {{c|{{sc|Maria}}}} E comme no, puverella. {{c|{{sc|Donna Rosa}}}} (''avvicinando una sedia''). Assettáteve (''a Nannina''). {{c|{{sc|Maria}}}} Vevìteve nu poco d’acqua. Vuie tremmate tutta quanta… (''va a pigliare da bere sulla credenza''). {{c|{{sc|Nannina}}}} (''siede, s’accascia''). {{c|{{sc|Donna Rosa}}}} Vulesse sapè che nce à truvato, int’a chillu piezzo ’e cosa nzìpeta. Io nun me faccio capace! {{c|{{sc|Maria}}}} (''mentre Nannina beve''). ’E tratte, ’onna Rò. L’aspetta c’ ’o guaglione ’n braccio quanno passa, pe nce ’o fa’ abbedè. Ha ’ccattato apposta nu spurtone e ll’à miso mmocca ’a porta!. {{c|{{sc|Donna Rosa}}}} (''con un sospiro'') Pacienzia! À da fernì na vota.<noinclude></noinclude> kjdk3gd6uhe0vfsghg9mvuqdt4fdps2 Paggena:Storia vecchia - Assassina - Pergolesi - Carlo Netti .djvu/209 250 15378 110971 82710 2019-09-28T20:44:24Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Ruthven" />{{Rh||''Un atto''|195}}</noinclude>{{c|{{sc|Nannina}}}} (''scuole desolala il capo, poi sordamente, quasi a sè stessa'') No! Nun fernèsce… Mo so’ dduie anne! Nun fernarrà maie! (''nasconde affranta il volto nelle mani''). (''Un silenzio''). {{c|{{sc|Maria}}}} (''dolente, scusandosi''). Nannì… tengo ’o guaglione sulo cu sócrema. Ce vedimmo cchiù tarde. {{c|{{sc|Nannina}}}} Agge pacienzia, Mari’… {{c|{{sc|Maria}}}} Quanto site bona! (''a Rosa'') ’Onna Ro’, si passate p’’a casa, ve faccio abbede’ ’o piccerillo. {{c|{{sc|Donna Rosa}}}} Sì… sì… ’o ’i cca. {{c|{{sc|Maria}}}} E prémettete (''via''). (''Nannina per qualche istante tace, tutta assorta in un suo pensiero. Rosa tace anche lei, imbarazzata, non sapendo cosa dire''). {{c|{{sc|Nannina}}}} Pecchè nun ce site venuta cchiù?<noinclude></noinclude> sf43e7b0f7o6piu5919d6y323aiw14s Paggena:Storia vecchia - Assassina - Pergolesi - Carlo Netti .djvu/21 250 15379 110972 82715 2019-09-28T20:44:29Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Parma1983" /></noinclude>{{center|<big>SCENA I.</big>}} {{c|'''Margarita''' e '''Pascalino'''; poi '''Assunta'''.}} (''Margarita sfaccenda per la casa, pulendo, rassettando, ordinando. Pascalino, sulla porta, addossato a lo stipite, le parla furtivamente di cose intime; alle quali ella talvolta risponde, tal’altra sorride maliziosa, o protesta dolente.'' ''Fuori, nel vicolo, è un viavai animato e festoso''). {{c|{{sc|Margarita}}}} Sì… sì… te voglio bene! Cierti ccose, però, nu’ l’hê ’a dicere… {{c|{{sc|Pascalino}}}} Me so’ stancato, ’o ccapisce? Me so’ stancato ’aspetta! (''le si fa più vicino''). {{c|{{sc|Margarita}}}} (''scherzosa'') Neh?! Ebbiv’ ’o signurino… {{c|{{sc|Pascalino}}}} Ma che nce tiene int’ ’e vene, tu?!<noinclude></noinclude> c2dxh7l6z8b7b9uqsu3w14uc9njmk8i Paggena:Storia vecchia - Assassina - Pergolesi - Carlo Netti .djvu/210 250 15380 110973 82720 2019-09-28T20:44:34Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Ruthven" />{{Rh|196|''Assassina…''|}}</noinclude>{{c|{{sc|Donna Rosa}}}} Chi ha tenuto ’o tiempo, cummarella mia! Stu spusarìzio nun mme sta facenno truva’ arricietto. {{c|{{sc|Nannina}}}} (''come rientrando improvvisamente in sè'') Stàteve attiento ca ll’uommene… ’o vvedite?! Arapìte buone ll’uocchie. {{c|{{sc|Donna Rosa}}}} E comme, no! Ma chillo è proprio nu buono giovane. {{c|{{sc|Nannina}}}} (''c. s.'') Pur’isso! Pure Salvatore mio… ’E primme tiempe, ve ricurdate? (''con un singhiozzo'') Po’ doppo… {{c|{{sc|Donna Rosa}}}} (''scrolla il capo, manda un sospiro'')… Po’, ’o Signore, nun v’ha vuluto benedicere! {{c|{{sc|Maria}}}} E c’aggio fatto, io puverella, pe mme mmeretà sta murtificazione! C’aggio fatto?! Che castigo è chisto!? (''s’alza di scatto, muove minacciosa verso la porta, il braccio teso, strano e pieno d’odio lo sguardo'') Quann’era accussì… (''scorge Crestina in istrada''). Ah! ’A vi’ lloco… (''a Crestina'') Sì… sì… cu ttico! Rannìssema… (''fa per slanciarsi''). {{c|{{sc|Donna Rosa}}}} (''spaventata, trattenendola'') Uh, Maronna mia!<noinclude></noinclude> htpof2rmp45uib84elnm548ya5jfz46 Paggena:Storia vecchia - Assassina - Pergolesi - Carlo Netti .djvu/211 250 15381 110974 82724 2019-09-28T20:44:39Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Ruthven" />{{Rh||''Un atto''|197}}</noinclude>{{center|SCENA III.}} {{center|'''Crestina''', '''Rosa''', '''Nannina''' poi '''Maria'''}} (''Crestina appare su la porta. Ha in collo un bimbo ancora poppante, tutto avvolto in uno scialle, come per lo più costumano le nostre popolane. E fremente, accesa in volto''). {{c|{{sc|Crestina}}}} (''c. s. a Nannina'') Guè, tu l’hê ’a ferni’ ’e fa’ ’aucellona nnante ’a casa mia, hê capito? Tu he capito ca l’hê ’a fernì!? {{c|{{sc|Nannina}}}} (''c. s. a Rosa'') Lassàteme… Lassàteme, cummà! {{c|{{sc|Crestina}}}} Lassatela! (''punta una mano al fianco, in atteggiamento di sfida''). {{c|{{sc|Nannina}}}} (''con voce strozzata da l’ira, indicando il piccino'') Nce ll’hê mmustato?! Nce ll'hê fatto abbedè, stu iètteco! (''stende il braccio per acchiapparlo''). {{c|{{sc|Crestina}}}} (''retrocede colpita, stringe il figlio al seno''). A chi iètteco?! ’O figlio mio iètteco!…<noinclude></noinclude> 1ub27r4kykg9e61fawd2l8vkhenlft8 Paggena:Storia vecchia - Assassina - Pergolesi - Carlo Netti .djvu/212 250 15382 110975 82729 2019-09-28T20:44:44Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Ruthven" />{{Rh|198|''Assassina…''|}}</noinclude>{{c|{{sc|Nannina}}}} (''ridendo beffardamente'') ’O figlio vuosto, sì! ’O figlio tuio e de ll’ommo tuio… {{c|{{sc|Crestina}}}} (''con un grido'') Pe Giesucristo!….. (''s’avventa su Nannina, fa per tirarle uno schiaffo''). {{c|{{sc|Donna Rosa}}}} (''spaventata e invocando aiuto'') Mari’… Mari’… Uh! (''si pone fra le rissanti a impedire che si azzuffino''). {{c|{{sc|Nannina}}}} Mm’hê distrutta na casa, scellarata! Ma nce sta Dio ca se nne pava. Tutto ’o mmale ca mm’hê fatto l’hê ’a chiàgnere a lacreme ’e sanghe! {{c|{{sc|Maria}}}} (''accorre sorpresa'') Ch’è stato? Ch’è succieso?! (''cerca, con Rosa, di separarle''). Neh, Nannì!? ’Onna Crestì, embe’?! {{c|{{sc|Crestina}}}} (''livida, frenandosi per il bimbo'') Chi sa’ qua’ vôta ’e chesta te faccio asci’ ’o sanghe pazzo ’a capa! {{c|{{sc|Maria}}}} Va buono, iatevenne. ’A Maronna v’accumpagna… (''spinge fuori Crestina'') ’A Maronna v’accumpagna.<noinclude></noinclude> c2y5rb0fpq2td9u5gh650169sfigjbo Paggena:Storia vecchia - Assassina - Pergolesi - Carlo Netti .djvu/213 250 15383 110976 82735 2019-09-28T20:44:49Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Civvì" />{{Rh||''Un atto''|199}}</noinclude>{{c|{{sc|Donna Rosa}}}} (''che intanto tira in casa l'altra'') Cummare’, e fernitela! (''Ma Nannina si divincola con uno strappo, viene ancora su la porta, grida forsennata a Crestina:'') Sempe chesto si’ ghiuto facenno, ’o ssa’! Sempe chesto! {{c|{{sc|Maria}}}} Zitto… Zitto! (''le tura la bocca con la mano''). {{c|{{sc|Donna Rosa}}}} (''a parte'') Chi mm’ha cecàto a me, stammatina! {{c|{{sc|Nannina}}}} E ll'ha miso pure nomme Salvatore! Se capisce, ’o nomme d'’o pate… (''nasconde il viso ne le mani, dà in un gran pianto'') Dio! Dio! Dio! (''siede sfinita accanto a la porta''). {{c|(''Un silenzio'')}} {{c|{{sc|Donna Rosa}}}} Vuie ve n’aite ’a i’ ’e casa ’a cca, assolutamente. {{c|{{sc|Maria}}}} (''con gli occhi volti al cielo, supplice'') Ah, Mamma d' ’o Rusario, pènsace Tu! {{c|{{sc|Donna Rosa}}}} (''si piega su Nannina, la scuote amorevolmente'') Nannì? E accussì v’accedite, bella mia!<noinclude></noinclude> nb9tn43fh76c4c5445idwao4ek7nwep Paggena:Storia vecchia - Assassina - Pergolesi - Carlo Netti .djvu/214 250 15384 110977 82741 2019-09-28T20:44:54Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Ruthven" />{{Rh|200|''Assassina…''|}}</noinclude>{{center|SCENA IV.}} {{c|'''Vicienzo''' e dette}} (''Vicienzo è un uomo di mezza età; tipo caratteristico e simpatico. Di statura piccolina, con due occhietti maliziosamente irrequieti. Indossa gli abiti della fatica, tinti qua e là di calce. In capo ha un cappello nero, alto; intorno al collo una sciarpa di lana celeste''). {{c|{{sc|Vicienzo}}}} (''entrando'') Bôngiorno. Uh! donna Rosa nosta… {{c|{{sc|Donna Rosa}}}} Bôngiorno, mastu Viciè. Comme state? {{c|{{sc|Vicienzo}}}} ’O cumanno. (''non s è accorto di Nannina, nascosta com’è dalla persona di Rosa''). {{c|{{sc|Maria}}}} (''con premura, a Vicienzo'') E ghiuto tutto cose buono? {{c|{{sc|Vicienzo}}}} Gnorsì, tutto buono, ringraziammo a Dio. E che bellu piccerillo! (''scende verso il proscenio con Rosa e Maria'')<noinclude></noinclude> 550px1lm4dxtq5y7hjx3ypx5x4vvkr2 Paggena:Storia vecchia - Assassina - Pergolesi - Carlo Netti .djvu/215 250 15385 110978 82746 2019-09-28T20:44:59Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Ruthven" />{{Rh||''Un atto''|201}}</noinclude>{{c|{{sc|Maria}}}} Ah! Nn’aggio pròpeto appiacere. {{c|{{sc|Vicienzo}}}} (''si fa mesto, scrolla il capo'') Povera mugliera mia! Vuleva vere’ ’e ccriature… — "Facìteme vasa’ apprimma ’e figlie mieie!" — s’è mmiso ’allucca’. Nu’ ppe dìcere, chiagnèveno tutte quante! Pur’e prufessure… {{c|{{sc|Donna Rosa}}}} E nce ll’avite purtate? {{c|{{sc|Vicienzo}}}} Nun ánno vuluto: si no ’a stessa ’mpressione… {{c|{{sc|Maria}}}} Se capisce! {{c|{{sc|Vicienzo}}}} Nc’ ’e pporto mo. (''a Maria'') Addò sta ’o guaglione? Mo mme vaco a piglia’ pure ll’ aute a da sie’ Carmela… {{c|{{sc|Maria}}}} Sta into addo me. Sta pazzianno cu Geretiello. Si vulite veni’… (''s’ avvia'') {{c|{{sc|Vicienzo}}}} (''congiunge le mani mortificato, con gratitudine'') Marì, scusate…<noinclude></noinclude> 1mgndw5b4cdqf7yr4y19so60r2r4pzi Paggena:Storia vecchia - Assassina - Pergolesi - Carlo Netti .djvu/216 250 15386 110979 82752 2019-09-28T20:45:04Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Ruthven" />{{Rh|202|''Assassina…''|}}</noinclude>{{c|{{sc|Maria}}}} Uh! che dicite… Sperammo c’ ’a sie’ ’Ntunetta stesse bona ampresso. {{c|{{sc|Vicienzo}}}} (''tornandosi, a Rosa'') ’Onna Ro’, ma ncoppa a chillu ’spitale te sparte ll’anema! E i’, songo ommo! Nun saccio chella mugliera mia comme à tenuto tantu curaggio. Neh, chella se iette a presentà ch’e piere suoie stesse, aiere mmatina! {{c|{{sc|Donna Rosa}}}} Ovèro?! {{c|{{sc|Maria}}}} ’A Madonna ll’ à da benedìcere, (''a Vicienzo'') E vulimmo i’? (''a Rosa'') Prémettete. (''via'') {{c|{{sc|Vicienzo}}}} (''nell’ uscire s’accorge di Nannina) Bôngiorno, Nanni’… (''a Rosa'') Ched’ è? {{c|{{sc|Donna Rosa}}}} (''imbarazzata'') No… niente… Nun se fida. Nu poco ’e mincrània ’e capa… {{c|{{sc|Vicienzo}}}} Ah! mo me scurdavo. Don Salvatore nun ce sta? {{c|{{sc|Donna Rosa}}}} Pecchè?<noinclude></noinclude> lo9ssrkyjkb1jh3dqzrex742c8wo408 Paggena:Storia vecchia - Assassina - Pergolesi - Carlo Netti .djvu/217 250 15387 110980 82757 2019-09-28T20:45:10Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Ruthven" />{{Rh||''Un atto''|203}}</noinclude>{{c|{{sc|Vicienzo}}}} Ll’avevo ’a cerca’ nu favore… Va buo’, se ne parla mo che torno. Stàteve bona, ’onna Ro’. {{c|{{sc|Donna Rosa}}}} Salutàteme tanto tanto ’a sie’ Ntunetta… {{c|{{sc|Vicienzo}}}} Ve servo. (''esce'') {{c|{{sc|Donna Rosa}}}} (''a Nannina'') Cummarè’, e bulesse i io pure, ’a verità. S’è fatto tarde. {{c|{{sc|Nannina}}}} (''soprappensiero'') Sì… sì… iate. Grazie d’ ’a bella vìseta. {{c|{{sc|Donna Rosa}}}} Giesù, era duvere. (''dopo una breve pausa, cercando di convincerla'') Mo nun ve facite truvà accussì d’’o cumpare… Sapite, cu lll’ommo ce vo’ ’a maniera. Io so’ vecchia, e v’ ’o ddico comm’a na mamma d’ ’a vosta. Vuie cchiù alluccàte, peggio è. A la fine… {{c|{{sc|Nannina}}}} (''con un grido dell'anima'') Ma me pozzo sta’ zitta? Me pozzo sta’ zitta?!…<noinclude></noinclude> mhlltb8ri5gt9vjta1rhcomi43nw01b Paggena:Storia vecchia - Assassina - Pergolesi - Carlo Netti .djvu/218 250 15388 110981 82762 2019-09-28T20:45:15Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Ruthven" />{{Rh|204|''Assassina…''|}}</noinclude>{{c|{{sc|Donna Rosa}}}} (''guardando fuori, ne la strada'') ’O vi’ ccanno! Sta venenno. (''confusa, seccata'') Uh, Mamma bella! Gnorsì, è propeto isso, (''a Nannina'') V’ arraccumanno, mo… Nun accumminciate n’ ata vota! E lassatemm’ i’ a me, va… {{center|SCENA V.}} {{c|'''Salvatore''' e dette.}} {{c|{{sc|Salvatore}}}} ''(entra. È turbato, triste. Senza accorgersi di Rosa getta il cappello su la credenza; fa per sedere''). {{c|{{sc|Donna Rosa}}}} (''con tono lieve di rimprovero'') Cumpa’, bôngiorno! {{c|{{sc|Salvatore}}}} (''avvicinandosi'') Uh, aggiàte pacienzia, cummà. Comme iammo? {{c|{{sc|Donna Rosa}}}} (''scherzosa'') Nce purtate ’a superbia! Se capisce… {{c|{{sc|Salvatore}}}} E pecchè? {{c|{{sc|Donna Rosa}}}} I’ pazzèo. Vuie state buono?<noinclude></noinclude> aa18n88qydut0bpujp9brp4t9snxli2 Paggena:Storia vecchia - Assassina - Pergolesi - Carlo Netti .djvu/219 250 15389 110982 82767 2019-09-28T20:45:20Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Ruthven" />{{Rh||''Un atto''|205}}</noinclude>{{c|{{sc|Salvatore}}}} Comm’a vicchiariello. {{c|{{sc|Donna Rosa}}}} Teh… teh! C’avesse ’a dicere io!? (''un po’ vezzosa'') Nun fa niente ca chillu mio signore mme chiamma scaravàttelo! {{c|{{sc|Salvatore}}}} (''iabbozzando un sorriso per compiacenza'') Chi, ’o cumpare? Sta buono? Teresina, tutte quante? Aggio saputo ca Teresina mo se sposa? {{c|{{sc|Donna Rosa}}}} (''riconfermando lieta'') Gnorsì, a fine ’o mese. {{c|{{sc|Salvatore}}}} Bravo. Mme fa piacere. {{c|{{sc|Donna Rosa}}}} E permettete. (''fa le mosse di voler andare'') {{c|{{sc|Salvatore}}}} Ched’ è? ve ne vulite i’? {{c|{{sc|Donna Rosa}}}} Giesù! ’A casa nun sanno niente… Vèreno ’e fa’ tarde… {{c|{{sc|Salvatore}}}} (''insiste per non rimanere solo con Nannina'') Magnàteve nu muorzo ’e menesta cu nuie…<noinclude></noinclude> ffgqawmgj73core3pfgt49hbb23pfxy Paggena:Storia vecchia - Assassina - Pergolesi - Carlo Netti .djvu/22 250 15390 110983 82772 2019-09-28T20:45:25Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Parma1983" />{{Rh|10|''Storia vecchia''|}}</noinclude>{{c|{{sc|Margarita}}}} Tutta passione, p’ ’o capo giuvinotto, che se chiamma… Pascalino! {{c|{{sc|Pascalino}}}} (''afferrandole le mani, eccitato'') Ah! E pur’ io… Tu mm’hê affatturato! Tu mm’ hê astrignuto int’a ’sta manella tutto quanto… Io nun cumbino cchiù! So’ stuocchie ’nfame? È stu nasillo birbante? ’Sta vucchella… (''la bacia''). {{c|{{sc|Margarita}}}} (''si ritrae pudica'') No, Pascali… (''gli mostra l’Immagine ch’ è sul cassettone'') ’A Madonna ce vede! {{c|{{sc|Pascalino}}}} Embè, che nce vede? Essa ’o ssape quanto tte voglio bene! sul’ Essa ’o po sapè! {{c|{{sc|Margarita}}}} (''contenta'') Assaie? {{c|{{sc|Pascalino}}}} Assaie… Assaie! {{c|{{sc|Margarita}}}} Dimmello n’ ata vota… {{c|{{sc|Pascalino}}}} Assaie! E pe cchesto tu hê ’a essere ’a mia, Margarì. Pecche stu bene è troppo! Pecche senz’ ’e te…<noinclude></noinclude> a9vup1z5awkmqrugweiefyx6u2bmltc Paggena:Storia vecchia - Assassina - Pergolesi - Carlo Netti .djvu/220 250 15391 110984 82777 2019-09-28T20:45:30Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Ruthven" />{{Rh|206|''Assassina…''|}}</noinclude>{{c|{{sc|Donna Rosa}}}} Grazie, è ’mpussibbele. {{c|{{sc|Salvatore}}}} (''c. s.'') I’ pure aggio ’a turnà’ n’ata vota a’ putèca. Quanne è doppo ve dongo nu passaggio. {{c|{{sc|Donna Rosa}}}} (''avviandosi'') Cu bbona salute. Ve pare! Facevo cumplimente? {{c|{{sc|Salvatore}}}} A piacere vuosto. {{c|{{sc|Donna Rosa}}}} Cummarè’, ce vedimmo. (''s’accosta a Nannina, la bacia. Poi, piano:'') E v’ arraccumanno… {{c|{{sc|Salvatore}}}} (''a Rosa'') Salutàteme a tutte quante. {{c|{{sc|Donna Rosa}}}} Grazie. Sarete servito. (''Esce con passo affrettato'') (''Un silenzio'') (''Nannina resta seduta in fondo. Salvatore siede anche lui, un po’ più avanti, con le spalle a la porta''). {{c|{{sc|Salvatore}}}} (''dopo qualche istante, a la moglie'') Ched’è, staséra nun se magna?<noinclude></noinclude> silx68w4ds2t17xvp5hca9s00bjlcqv Paggena:Storia vecchia - Assassina - Pergolesi - Carlo Netti .djvu/221 250 15392 110985 82781 2019-09-28T20:45:35Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Ruthven" />{{Rh||''Un atto''|207}}</noinclude>{{c|{{sc|Nannina}}}} (''non risponde, a pena frenandosi''). {{c|{{sc|Salvatore}}}} Aggio capito. (''S’alza, entra a sinistra, ritorna con una scodella piena di minestra; la posa su la tavola. Indi va a la credenza a provvedersi delle stoviglie occorrenti. A la moglie'':) ’E ppusate aro’ stanno? {{c|{{sc|Nannina}}}} (''guarda sempre fuori, immobile; un braccio poggiato su la spalliera della sedia, il capo nel palmo della mano''). {{c|{{sc|Salvatore}}}} (''in piedi davanti a la credenza'') Gue’?! {{c|{{sc|Nannina}}}} (''fremente si leva, va in cucina a pigliare la posata''). {{c|{{sc|Salvatore}}}} (''la segue un poco con lo sguardo, tentenna il capo. Poi dal cassetto della credenza toglie la tovaglia la spiega su la tavola, vi pone sopra la scodella e una pagnotta, che à preso anche nella credenza; siede aspettando con le braccia incrociate''). {{c|{{sc|Nannina}}}} (''rientra, gitta con dispetto un cucchiaio su la tavola, e torna a sedere, come prima, presso la porta'').<noinclude></noinclude> 9c6qd87hgbsnotqepczi8izdc76xvnd Paggena:Storia vecchia - Assassina - Pergolesi - Carlo Netti .djvu/222 250 15393 110986 82786 2019-09-28T20:45:41Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Ruthven" />{{Rh|208|''Assassina…''|}}</noinclude>{{c|{{sc|Salvatore}}}} (''sbuffando'') Bubbah! (''dal taschino del panciotto cava un coltello, fetta del pane, lo spezza ne la minestra'') Doppo na iurnata ’e fatica, te retìre ’a casa pe te magna’ nu muorzo… {{c|{{sc|Nannina}}}} (''si volta di scatto, ride sarcotica, nervosa'') E tu nun te retirà cchiù! Che te retìre a fa’?! Nun te retirà propriamente cchiù… Vattenne add’ ’amica toia! Iesce… (''sottolineando'') Chi pava tene pure ’o deritto d’essere servito! {{c|{{sc|Salvatore}}}} ’A casa mia è chesta, e stu dèritto ’o tengo sulamente cca. {{c|{{sc|Nannina}}}} Chesta?… Chesta è ’a lucanna toia! {{c|{{sc|Salvatore}}}} (''spazientito'') Se capisce! Pecchè tu mme ll’hê fatta schifa’, ’a casa! {{c|{{sc|Nannina}}}} (''con un grido di rabbia balzando in piedi'') Io?! T’aggio fatto schifa’ ’a casa?! {{c|{{sc|Salvatore}}}} Gue’, si te cride ’accummincià ’a stessa storia, piglio ’o cappiello e me nne vaco n’ata vota.<noinclude></noinclude> 5ss4luoqaula24940gsg638uk2kwbzi Paggena:Storia vecchia - Assassina - Pergolesi - Carlo Netti .djvu/223 250 15394 110987 82790 2019-09-28T20:45:46Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Ruthven" />{{Rh||''Un atto''|209}}</noinclude>{{c|{{sc|Nannina}}}} (''gli si pianta dinanzi, minacciosa; le mani poggiate su la tavola, le braccia tese, il viso acceso e duro'') Addo’ si stato, anzi’ a mo? {{c|{{sc|Salvatore}}}} (''che prevede una burrasca'') Ah Maronna, neh!… {{c|{{sc|Nannina}}}} Addò si’ stato? Rispunne! {{c|{{sc|Salvatore}}}} Ma, mm’ ’o vvuo’ fa’ magna’ stu muorzo ’e veleno?! (''incrocia le braccia sul petto'') {{c|{{sc|Nannina}}}} (''sempre più eccitata, incalzante'') Rispunne! Rispunne!… {{c|{{sc|Salvatore}}}} Nun ’o ssaccio! {{c|{{sc|Nannina}}}} (''c. s.'') T’ ’o ddich’ io. ’O ssaccio i’! Si’ stato cu chella…<noinclude>{{Rh|||14}}</noinclude> 4ljsl2pdfkvzryxs37fm0mwwvdz4pnx Paggena:Storia vecchia - Assassina - Pergolesi - Carlo Netti .djvu/224 250 15395 110988 82795 2019-09-28T20:45:51Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Ruthven" />{{Rh|210|''Assassina…''|}}</noinclude>{{c|{{sc|Salvatore}}}} (''balza in piedi, batte con impeto la posata su la tavola'') Nanni’!? Fernìscela! {{c|{{sc|Nannina}}}} (''subito, risoluta, con un proposito sinistro ne lo sguardo'') Sì… Sì! ’A fernarraggio. S’ha da ferni’! Che nce n’appùro cchiù?! Figlie nun ne tengo: vogl’i' a chiàgnere ’int’ a na galera! {{c|{{sc|Salvatore}}}} (''intanto prende il cappello su la credenza, fa per uscire'') E chell’è! (''con rimpianto, grave, quasi fra sè'') ’A mala sciorta mia! Ca si ’o Signore mme benediceva… {{c|{{sc|Nannina}}}} (''si precipita all’uscio, si pianta dinanzi: le braccia aperte, disperatamente'') E che te ’mporta a te?! Che te ’mporta! (''ride sarcastica, gelosa'') {{c|{{sc|Salvatore}}}} (''preoccupato del chiasso, cercando di passare'') Ma si’ ghiuta ampazzìa?! {{c|{{sc|Nannina}}}} (''sempre sotto la porta'') "Salvato’, ’o vire quant’è<noinclude></noinclude> lmugp5l5eb68618tsz794gwkk40kwbr Paggena:Storia vecchia - Assassina - Pergolesi - Carlo Netti .djvu/225 250 15396 110989 82801 2019-09-28T20:45:56Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Ruthven" />{{Rh||''Un atto''|211}}</noinclude>bello stu figlio tuio!" (''ergendosi cattiva, e volta verso la strada'') Rannìssema schifosa! Ogne goccia ’e latte, ll’add’asci’ na goccia ’e sanghe! E pe chillu iètteco ha da ddeventa’ tutto veleno! {{c|{{sc|Salvatore}}}} (''con un grido) No!… No!… No!… (indietreggia colpito, gli occhi sbarrati''). (''Per qualche istante tacciono entrambi, si guardano pallidi, ansimanti, come invasi dal terrore de la bestemmia''). {{c|{{sc|Salvatore}}}} Zitto!!!… (''la voce gli si spezza, tende le braccia supplichevole'') {{c|{{sc|Nannina}}}} Ah… ah… ah!… (''dà in una gran risata beffarda'') Di’ ca nun è ovèro! ’O bbì?! Di’ ca nun è ovèro! (''fissandolo sempre acutamente'') E’ ’o figlio tuio, ’o ssaccio! Mo so’ benute cca. Ah, ca si nun mme tenèveno!… Ll’uocchio s’ereno cummigliate… Pe chella Vergene cunzacrata, ogge ll’accedevo! {{c|{{sc|Salvatore}}}} (''minaccioso, terribile'') Siente… abbada a te! {{c|{{sc|Nannina}}}} (''più forte, sfidandolo'') Sì, ll’accedevo! (''è come trasfigurata: à la testa alta, il busto eretto; l’occhio le luccica sinistramente'') O i’, o essa. ’Sta catena s’ha dda spezza’.<noinclude></noinclude> 8xp9n3prdz7iid9x1bvtiwpl7foivjv Paggena:Storia vecchia - Assassina - Pergolesi - Carlo Netti .djvu/226 250 15397 110990 82806 2019-09-28T20:46:01Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Ruthven" />{{Rh|212|''Assassina…''|}}</noinclude>{{c|{{sc|Salvatore}}}} (''si passa smarrito una mano su la fronte'') Nun pozzo!… {{c|{{sc|Nannina}}}} Nun può!? Mamma mia bella! (''piange. Un silenzio. Poi, a Salvatore, con strazio, umile, singhiozzando'') T’aggio servuto comm’ ’o prèvete a l’altare, pe quìnnice anne! Fòrze nu’ so’ cchiù degna d’ ’a casa toia?! {{c|{{sc|Salvatore}}}} (''subito; sincero, commosso'') No! Maie!… {{c|{{sc|Nannina}}}} Embe’, che t’ha dato, essa, cchiù ’e me?!… Che t’ha dato? (''gli si fa accosto, gli grida frenetica, con voce strana'') È pe isso?… (''Salvatore sobbalza'') Dillo! Dillo! È pe fìglieto?! (''Poi à un idea infernale'') Ma, o’ ssaie? ’O ssaie certo ch’è figlio a te!?… {{c|{{sc|Salvatore}}}} (''si drizza, la guarda stralunato'') Sì!… È ’o figlio mio! (''Un sussulto rotto agita tutta la sua persona; il dubbio improvviso, terribile gli lacera l’anima''). {{c|{{sc|Nannina}}}} (''c. s.'') …Na femmena ca se dà…<noinclude></noinclude> 2pioryn1wujahx6f49rdkbf74plt2r6 Paggena:Storia vecchia - Assassina - Pergolesi - Carlo Netti .djvu/227 250 15398 110991 82810 2019-09-28T20:46:05Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Ruthven" />{{Rh||''Un atto''|213}}</noinclude>{{c|{{sc|Salvatore}}}} (''retrocedendo con terrore'') No!… No!… E ’o figlio mio! Nun è ovèro! E ’o figlio mio! (''a mani giunte, balbettante, sperduto'') Siente, si tu ’o ffaie… Si tu mme dice chesto… ’Sta cosa terribele, pe mme fa’ spartere… Siente… No! no! Nun pozzo… Sulo cu ’a morte! {{c|{{sc|Nannina}}}} (''manda un ruggito'') Sulo c’ ’a morte?!… (''s’avventa addosso furibonda, gli afferra un braccio, lo morde a sangue'') {{c|{{sc|Salvatore}}}} Ah! Lassa… Lassa… E lassa! (''con un urto violento si scioglie da lei, la spinge lontano, sul cassone'') Sulo cu ’a morte, sì! (''il viso s’illumina, ne la voce gli trema un singhiozzo disperato'') Te cride p’essa? Nun mme ’mporta d’essa. Sì, mme ’mporta; ma mme ’mporta pecchè s’io ’a lasso, chella mme leva ’o piccerillo! M’annèia, capisce?!… E sarrìa capace! E ’nfama! Mme leva chella criatura, e io pe chella criatura campo! (''si passa convulso le mani su gli occhi, su la fronte, geme'') Ah! tu nun puo’ sape’… che delóre! Che murtificazione! Te cride ca i’ nun soffro ’e te vede’ accussì?! Dio ce ha vuluto castiga’! Nun nce àie colpa tu… No! Nun nce aggio colpa io!… Io dicevo: Chi ’o ssape, po essere c’ ’o Signore appriesso ce benedice! Niente! (''ghigna rabbioso'') Niente!!! Ahi che friddo ’int’’a sta casa mia… Mme<noinclude></noinclude> 2iuopsgirbyyts2ap4h0p235r6flg2o Paggena:Storia vecchia - Assassina - Pergolesi - Carlo Netti .djvu/228 250 15399 110992 82814 2019-09-28T20:46:09Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Ruthven" />{{Rh|214|''Assassina…''|}}</noinclude>pareva nu campusanto! (''con un grido di rivolta e di disgusto'') Che faticavo a fa’?! Quanno nun ce sta nu scopo, manc’’a vita serve cchiù! (''Nannina sgrana gli occhi estatica, seduta in faccia a lui, sul cassone. E come trasognata'') Po’ canuscette a Crestina… No! No pe te fa’ nu tradimento! Nun ’o ssaccio!… (''con invocazione disperata'') Dio ’a coppa vede! Isso po dicere… Pecchè mm’ha mmanato chella criatura?! Mo è troppo tarde! Anzi’ ca chella criatura campa, io nu’ mme putarraggio spartere ’a chella femmena! Nu’ pozzo! Nu’ pozzo! Nu’ pozzo!… (''siede singhiozzante, sfinito, accanto a la tavola'') (''Un silenzio'') (''Si ricompone, s’asciuga gli occhi bagnati di pianto, le gote; quasi pentito d’averle detto cose molte dure, s’avvicina a la moglie, la chiama. Che significa quel suo silenzio tragico? La chiama timido, amoroso'') Nanni’?! {{c|{{sc|Nannina}}}} (''non ode più. Nasconde la faccia ne le mani, i gomiti puntati su le ginocchia; resta così, immota''). {{c|{{sc|Salvatore}}}} (''s’indugia ancora un poco, la contempla commosso; vorrebbe dirle qualche cosa, ma è fortemente imbarazzato. Poi, sul cassettone, piglia il cappello, muove verso la porta'').<noinclude></noinclude> 23ec97enaq1vd5jfb5gt5qgibejwy7v Paggena:Storia vecchia - Assassina - Pergolesi - Carlo Netti .djvu/229 250 15400 110993 82818 2019-09-28T20:46:14Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Ruthven" />{{Rh||''Un atto''|215}}</noinclude>{{center|SCENA VI.}} '''Vicienzo''' e detti. {{c|{{sc|Vicienzo}}}} (''entrando di fretta, a Salvatore'') ’On Salvato’, nu’ vve sia maie pe cumanno… (''vede ch’è su le mosse d'uscire'') Aite ’asci’? {{c|{{sc|Salvatore}}}} Pecchè? (''un po’ seccato'') {{c|{{sc|Vicienzo}}}} No… si aite ’asci’, nu’ ’mporta. {{c|{{sc|Salvatore}}}} Di’, che buò? {{c|{{sc|Vicienzo}}}} (''mostrando una cartolina postale'') Facìteme ’o piacere, screvìteme ’sta cartulina a sòrema, fore… Tengo ’o guaglione a dd’’e nonne, aite capito? E si no nun ve risturbavo a buie. {{c|{{sc|Salvatore}}}} È cosa ’e niente. Damme cca. (''scende con Vicienzo verso la tavola. Poi va a la credenza a pigliare il calamaio'').<noinclude></noinclude> l6p1wqi3ufb1pqzeae811x4teumtzi6 Paggena:Storia vecchia - Assassina - Pergolesi - Carlo Netti .djvu/23 250 15401 110994 82823 2019-09-28T20:46:19Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Parma1983" />{{Rh||''Atto primo''|11}}</noinclude>{{nop}} (''nel voltarsi vede Assunta che viene'') Sta venenno Assuntulella… (''si scosta''). (''Margarita finge di rassettare sul cassettone''). {{c|{{sc|Assunta}}}} (''affacciandosi a la porta'') Neh, piccerè, màmmeta è turnata? {{c|{{sc|Margarita}}}} (''c. s.'') Gnernò; ma nun po tricà… {{c|{{sc|Assunta}}}} Bôngiorno, Pascali; comme state? {{c|{{sc|Pascalino}}}} Bene, grazie. E tu? {{c|{{sc|Assunta}}}} Se tira nnanze, c’aiuto ’e Dio. (''a Margarita'') Allora passo a n’atu ppoco. Dincello però: che si s’’a fa, bene; e si no, ogge, resta senza capa. {{c|{{sc|Pascalino}}}} (''ridendo'') Chd’è?! resta senza capa? {{c|{{sc|Assunta}}}} (''non comprende. Sorpresa dell’ilarità di Pascalino'') Eh, resta senza capa… {{c|{{sc|Margarita}}}} (''ride anche lei'').<noinclude></noinclude> tn8d13wvk2jzoryqqu28y3crpgudr4y Paggena:Storia vecchia - Assassina - Pergolesi - Carlo Netti .djvu/230 250 15402 110995 82827 2019-09-28T20:46:24Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Ruthven" />{{Rh|216|''Assassina…''|}}</noinclude>{{c|{{sc|Vicienzo}}}} (''a Nannina'') Nanni’, io ve secco sempe! Scusate… {{c|{{sc|Nannina}}}} (''resta come sopra, senza rispondere''). {{c|{{sc|Vicienzo}}}} (''sottovoce a Salvatore che, seduto dinanzi la tavola, s’accinge a scrivere'') ’On Salvato’, pecchè nun ’a facite vede’ ’a mugliera vosta?! Chella propeto nun se fida… nce pare! Pure primma ca so’ venuto… {{c|{{sc|Salvatore}}}} (''deviando'') Che lle vuo’ scrivere? {{c|{{sc|Vicienzo}}}} Ah, eccuccà: lle dicite accussi’ ca venesse, pecchè io sto sulo e nu’ pozzo tene’ ’e criature mmiez’a na strata. Se ntrattene cca, nfi’ a quanno ’Ntunetta torna d’’o spitale… {{c|{{sc|Salvatore}}}} Comme sta ’a sie’ ’Ntunetta? {{c|{{sc|Vicienzo}}}} Tutto buono, ’on Salvato’, tutto buono! (''comicamente'') E chisto nn’è n’ato! {{c|{{sc|Salvatore}}}} (''scrolla il capo, con un gemito'') Nun te lagna’!… (''Continua a scrivere'')<noinclude></noinclude> ps9j7w8xokujx57ymgux8it4fuhkl7v Paggena:Storia vecchia - Assassina - Pergolesi - Carlo Netti .djvu/231 250 15403 110996 82832 2019-09-28T20:46:29Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Ruthven" />{{Rh||''Un atto''|217}}</noinclude>{{c|{{sc|Vicienzo}}}} P’ ’ammore ’e Ddio! E figlie pòrteno ’a ricchezza ’int’ ’a casa… (''scherzoso'') Sapite ched’è? Io, mo, avesse ’a essere propeto nu signore! Embè, nu’ pe dicere, cca nce murimmo sempe cchiù d''a santissima famma! (''ricordando'') Ah, lle screvìte pure ca mme serveno nu chilo ’e muzzarelle… Nc’ ’e vvoglio rialà a’ cammenante. (''Salvatore lo guarda soprappensiero, senza comprendere'') ’On Salvatore mio, si nun se serogne!… (''manda un sospiro''). {{c|{{sc|Salvatore}}}} (''con la penna alzata, aspettando'') Che ato? {{c|{{sc|Vicienzo}}}} Nce aite miso ’e muzzarelle? {{c|{{sc|Salvatore}}}} Nun ’o vvide?! (''gli mostra lo scritto su la cartolina'') {{c|{{sc|Vicienzo}}}} (''sorride confuso; un po’ umiliato'') E c’aggio ’a vede’! Io so’ nu ciuccio! ’O ssapite ca me stevo ’mparanno pur’i’? {{c|{{sc|Salvatore}}}} (''sempre pensoso ed estraneo'') E bravo.<noinclude></noinclude> ppjiwuz0ifbohiomk6k2fug1kx1l9jd Paggena:Storia vecchia - Assassina - Pergolesi - Carlo Netti .djvu/232 250 15404 110997 82836 2019-09-28T20:46:35Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Ruthven" />{{Rh|218|''Assassina…''|}}</noinclude>{{c|{{sc|Vicienzo}}}} (''dandosi dell’ aria'') Gnorsì. Mme faceva ’o ppoco ’e scola ’o piccerillo mio cchiù gruosso. (''con orgoglio'') ’On Salvato’, llà ’a cervella nce sta! Vedite c''a stessa maistina, ’o ddice: — "Si ’a capa mantene!" (''puntando la mani ne’ fianchi'') Embe’, sapite chillu sfurcato che mme rispunnette nu iuorno?! Io lle sunaie nu scuppulone, nu’ m’arricordo pecchè cosa, e chillo subbeto: — Statte quieto, ca tu si’ nu ciuccio! — (''ancora mortificato'') Capite, ’on Salvato’?! ’A tanno nun aggio voluto fa’ cchiù scola!… So’ ciuccio, sissignore; e chi s''anneia? Ma, nu’ mme ll’ha dda dìcere isso! {{c|{{sc|Salvatore}}}} Certamente… {{c|{{sc|Vicienzo}}}} Be’, mme vulite fa’ sentere? {{c|{{sc|Salvatore}}}} (''legge'') "Cara sorella, ti scrivo questa lettera per farti sapere che io sto bene…" (''fuori suona l’Angelus; sono rintocchi lunghi, dolci, velati da la lontananza. Vicienzo si scopre'') "e così spero sentire di te." (''La stanza a poco a poco va empiendosi d’ombre; quasi non ci si vede più. Nannina, ancora sul cassone, leva il capo. Gli occhi le lampeggiano stranamente; à il viso pallido, d’un pallore di morte. Su la punta dei piedi, fiso lo sguardo nei due {{Pt|uo-|}}''<noinclude></noinclude> kj07rt55bqydhjm9owa0ngcfnm4w1no Paggena:Storia vecchia - Assassina - Pergolesi - Carlo Netti .djvu/233 250 15405 110998 82840 2019-09-28T20:46:40Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Ruthven" />{{Rh||''Un atto''|219}}</noinclude>''{{Pt|mini|uomini}}, rasentando il muro, scivola in istrada, scompare'') "Ntunetta è sgravata, e in questo momento si trova a lo spitale. Quì stiamo tutti bene, i piccerille pure. Cara sorella, devi farmi il piacere di venire a Napoli per pochi giorni; nfi’ a quando ’Ntunetta esce dallo spitale…" {{c|{{sc|Vicienzo}}}} (''approvando ripetutamente col capo'') Sissignore… {{c|{{sc|Salvatore}}}} (''c. s.'') "Puòrteme un chilo di mozzarelle che mi servono a me. Ti saluto affettuosamente, e sono tuo fratello Vicienzo". {{c|{{sc|Vicienzo}}}} Nu mumento! Nun nce aimmo miso niente d’’o guaglione? ’On Salvato, si vedìsseve quant’è bello! {{c|{{sc|Salvatore}}}} (''scrive'') — "Il ragazzo è vivo e sta bene" — (''Improvvisamente s’ode un grido acuto, lacerante; un accorrere confuso in lontananza''). {{c|{{sc|Vicienzo}}}} Uh, Maronna! Ch’è succieso?! {{c|{{sc|Salvatore}}}} (''balza in piedi atterrito, guarda intorno cercando Nannina; si slancia in istrada''). Ah!!!<noinclude></noinclude> ixivl5jfh5p62ss0buyk1vo212x3acs Paggena:Storia vecchia - Assassina - Pergolesi - Carlo Netti .djvu/234 250 15406 110999 82844 2019-09-28T20:46:45Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Ruthven" />{{Rh|220|''Assassina…''|}}</noinclude>{{c|{{sc|Vicienzo}}}} (''lo segue pieno di stupore'') (''Fuori i gridi continuano strazianti. Adesso un clamore di folla, un vocìo si leva, sempre più distinto, più vicino. Sono imprecazioni, sono minacce; e soprattutto la voce di Crestina che piange invocando disparata suo figlio'':) — "Figlio mio!… Mm’àcciso ’o figlio mio!!!" {{center|SCENA ULTIMA}} '''Nannina''', la '''Folla''' {{c|{{sc|Nannina}}}} (''rientra di corsa, inseguita da la turba. E pallida, scarmigliata, ansimante; le pupille dilatate nel terrore. Non à coscienza. Con voce roca, va ripetendo nell’allucinazione del delitto'') Mo è fernuto!… Mo è fernuto!… È fernuto!.., (''Su la porta, intanto, trattenuta appena da alcune guardie di polizia, s’accalca tumultuosa la folla, urla, accesa di sdegno, contro l’infanticida''). {{c|{{sc|Le guardie}}}} (''c. s.'') Indietro!… Indietro!…<noinclude></noinclude> 223cozd4jf8edulq05bytwxlgjnoq9n Paggena:Storia vecchia - Assassina - Pergolesi - Carlo Netti .djvu/235 250 15407 111000 82849 2019-09-28T20:46:50Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Chelin" />{{Rh||''Un atto''|221}}</noinclude>{{c|{{sc|La folla}}}} Assassina! — ’Nfamona! — N’anema ’nnucente! {{c|{{sc|Le guardie}}}} Indietro! {{c|{{sc|La folla}}}} Aite visto? Ll’à strafucato! — ’O guaglione addò steva? — Int''o spurtone… mocc’ ’a porta! — Uh! che curaggio, neh?! — Assassìna!… Assassina!… {{c|{{sc|Nannina}}}} (''cade ginocchione, gli occhi fissi nel vuoto, vitrei; come inebetita'') Mo, è fernuto!… (''Lontano, gli ultimi rintocchi de l’Avernaria''). {{center|''Cala la tela.''}}<noinclude></noinclude> lwvbu6i7pdjtvc5en5fu8gcvv4846up Paggena:Storia vecchia - Assassina - Pergolesi - Carlo Netti .djvu/236 250 15408 111001 82852 2019-09-28T20:46:56Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="0" user="BrolloBot" /></noinclude><noinclude></noinclude> lobn01nl63hr3ixqi1hqauwems2zbey Paggena:Storia vecchia - Assassina - Pergolesi - Carlo Netti .djvu/237 250 15409 111002 82856 2019-09-28T20:47:01Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Alex brollo" /></noinclude><nowiki/> {{ct|f=180%|v=1|PERGOLESI}} <nowiki/><noinclude></noinclude> opm7rb0l3e95zsny978zhi8egc250sb Paggena:Storia vecchia - Assassina - Pergolesi - Carlo Netti .djvu/238 250 15410 111003 82860 2019-09-28T20:47:06Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Ruthven" /></noinclude> ''Il faut peu de mots pour parler de lui, car sa vie et son œuvre sont brêves; mais il faudrait des mots exquis, car c'est une exquise figure. Apres le maître grandiose de la mèlodie italienne en voici le maître delicieux, rêvonsle, si nous ne pouvons le connâitre. Sur sa tombe on aimerait a lire le salut de Voltaire à Vauvenargnes; Adieu, belle àme et beau genie!'' {{right|CAMILLE BELLAIGUE}}<noinclude></noinclude> 8xbvvd43qxq7bytg6fdqmndus4z2ljc Paggena:Storia vecchia - Assassina - Pergolesi - Carlo Netti .djvu/239 250 15411 111004 82865 2019-09-28T20:47:11Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Ruthven" /></noinclude> {{center|PERSONAGGI}} <poem> {{Sc|Giambattista Pergolesi.}} {{Sc|Il Principe di Stigliano, Colonna.}} {{Sc|Il Principe di Sansevero, Don Raimondo di Sangro.}} {{Sc|Il Principe Caracciolo d’Avellino.}} {{Sc|Nicola Capasso.}} {{Sc|Il Cardinale Acquaviva.}} {{Sc|Egidio Romualdo Duni.}} {{Sc|Don Scipione Spinelli, principe di Cariati.}} {{Sc|Il Cavalier Leandro.}} {{Sc|Francesco Feo.}} {{Sc|L’abate Galanti.}} {{Sc|Laura Monti.}} {{Sc|Donna Luigia Caracciolo}}, ''moglie a Ferdinando Colonna.'' {{Sc|Maria}}, ''figlia di primo letto di Scipione Spinelli''. {{Sc|La Principessa di Colobrano.}} {{Sc|La Marchesa d’Albafiorita.}} {{Sc|Il Maggiordomo}} ''di casa Stigliano''. </poem> {{center|''Dame - Cavalieri - Paggi''. a Napoli, nell’ottobre del 1733.}}<noinclude>{{Rh|||15}}</noinclude> trwhgr97zkn4h1vf2ngq5iqnny0c5lb Paggena:Storia vecchia - Assassina - Pergolesi - Carlo Netti .djvu/24 250 15412 111005 82871 2019-09-28T20:47:17Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Parma1983" />{{Rh|12|''Storia vecchia''|}}</noinclude>{{c|{{sc|Assunta}}}} Aggiàte pacienzia! I’, po’, m’ero scurdato che stevo parlanno cu sti prufessure… {{c|{{sc|Pascalino}}}} (''dandosene l’aria'') Se capisce! {{c|{{sc|Assunta}}}} Sciù!… Pe quatte ciappette che sanno fa’… ’O prufessore! Neh, prufessò? (''fa per andare'') {{c|{{sc|Margarita}}}} Viene a cca, siente… {{c|{{sc|Assunta}}}} (''c. s.'') Prufessò…o…o…o! (''ride'') Ah…ah…ah… (''via'') {{c|{{sc|Pascalino}}}} Che bellu tipo. {{c|{{sc|Margarita}}}} Ma è accussi brava. Se po di’ ca fatica pe ll’ate. A poco fa ll’ascette nu matrimmonio. Essa è figlia d’ ’a Madonna… {{c|{{sc|Pascalino}}}} Neh?! Assuntulella è figlia d’’a Madonna? {{c|{{sc|Margarita}}}} Nun ’o ssapive? ’Onn’ Amalia se ll’à crisciuta; ma essa propriamente nun tene a nisciuno. Accussì: ll’ ascette stu matrimmonio; e siccome ’o sposo lle vuleva<noinclude></noinclude> lui82zu25tuz94c1eht70sduf8u1eb2 Paggena:Storia vecchia - Assassina - Pergolesi - Carlo Netti .djvu/240 250 15413 111006 82875 2019-09-28T20:47:23Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Ruthven" /></noinclude>''Nel palazzo dei Stigliano.'' ''Una galleria esagonale, in ricco barocco. In fondo, al centro della parete, e quasi per tutta la sua altezza, un grande specchio incorniciato, poggiante sopra un caminetto; sul quale sono anche due vasi giapponesi, e un pomposo orologio a pendolo.'' ''Ne le pareti di qua e di là ampie porte con cortinaggi; quella a destra mette nella sala da giuoco, quella a sinistra nel salone da ballo. Un cembalo di lacca bianca a fregi d’oro è tra le due porte, in fondo; accosto al cembalo un piccolo paravento. Più avanti, verso sinistra, disposti in semicerchio, un canapè e delle poltroncine di damasco a fiorami; da l’altra parte, altre poltrone e sgabelli dell’epoca.'' ''Tutto il mobilio è distribuito con elegante euritmia. Su di una cantoniera a tarsie di tartaruga e metallo spiccano miniature in avorio, graziosi ''biscuits''. Nei riquadri delle pareti e sotto il soffitto cilestrino, dipinti di nudità mitologiche, gruppi di angioletti tra nuvole.'' ''E prima sera.''<noinclude></noinclude> 55s3hybu28rocv9b8hprh9rmbvo0fcw Paggena:Storia vecchia - Assassina - Pergolesi - Carlo Netti .djvu/241 250 15414 111007 82879 2019-09-28T20:47:28Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Ruthven" />{{Rh||''Un atto''|223}}</noinclude>{{center|ATTO UNICO}} {{center|SCENA I.}} Il principe di '''Stigliano''', '''Laura Monti''', il maestro '''Duni''', il principe di '''Sansevero''', '''Giambattista Pergolesi''', la marchesa d''''Albafiorita''', '''Nicola Capasso''', l’abate '''Galanti''', il principe '''Caracciolo''', '''Francesco Feo''', il '''Maggiordomo''', '''Dame''', '''Cavalieri''', '''Paggi'''<sup>(1)</sup>. (''S’ode nell’interno, sonato dal "quartetto" e accompagnato col cembalo, il duetto fra Serpina e Uberto della ''"Serva Padrona''. Poi scoppia un applauso fragoroso, lungo, e la tela si leva su la folla varia degl’invitati che circonda il Pergolesi, ancora dinanzi al cembalo, e lo complimenta festosa. Solo Duni e la marchesa d’Albafiorita restano a conversare sul canapè, estranei a quanto accade loro intorno''). {{c|{{sc|Laura}}}} (''che s’è staccata dal gruppo in fondo, li vede, sorride consapevole di quella loro forzata indifferenza; e passando loro d’accanto canterella dispettosa'').<noinclude></noinclude> qzf65yv8oqkpjhntzz04qmawb77i64z Paggena:Storia vecchia - Assassina - Pergolesi - Carlo Netti .djvu/242 250 15415 111008 82883 2019-09-28T20:47:33Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="2" user="Ruthven" />{{Rh|228|''Pergolesi''|}}</noinclude><poem> "Sempre in contrasti Con te si sta. E qua e là E su e giù"<ref>La Serva Padrona; aria "Stizzoso mio stizzoso."</ref> ...... </poem> {{c|{{sc|Abate}}}} (''piano, a Laura'') Povero Duni, mo more! {{c|{{sc|Laura}}}} Proprio! Se non lo è già… {{c|{{sc|Abate}}}} (''ride di cuore'') Ah… ah… ah… (''si avvicina al gruppo di Duni e Albafiorita'') Maestro Duni? (''continua a conversare sottovoce con loro'') {{c|{{sc|Laura}}}} (''intanto va incontro a Capasso che si avanza a braccetto col principe Caracciolo'') Che ve nne pare, Prufesso’? {{c|{{sc|Capasso}}}} Magnifico! Magnifico! È na cosa troppo bella! {{c|{{sc|Caracciolo}}}} (''con galanteria'') E voi, Lauretta, non ci regalate niente, stasera? Deliziateci un poco, divino fringuello!<noinclude> ---- <references/></noinclude> 7mkhze02ksunxz1mmmynn79odzjcxzh Paggena:Storia vecchia - Assassina - Pergolesi - Carlo Netti .djvu/243 250 15416 111009 82888 2019-09-28T20:47:38Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Ruthven" />{{Rh||''Atto unico''|229}}</noinclude>{{c|{{sc|Laura}}}} Obbligatissima alle vostre finezze… (''fa una riverenza'') Più tardi. {{c|{{sc|Caracciolo}}}} ''Pour la bonne bouche.'' {{c|{{sc|Laura}}}} Oh, per quello… (''s’interrompe vedendo venire verso di loro l’Albafiorita, alla quale vorrebbe alludere'') {{c|{{sc|Albafiorita}}}} (''graziosa, al Principe'') Sentiamo, Principe, che cosa vi riserbate pour la bonne bouche? {{c|{{sc|Laura}}}} Le vostre buone grazie, signora Marchesa… (''s’ inchina canzonatoria'') {{c|{{sc|Caracciolo}}}} (''a la Marchesa'') Proprio così. {{c|{{sc|Capasso}}}} ''Pulsate et aperietur vobis!'' {{c|{{sc|Abate}}}} (''a Duni, da l’altra parte'') Che volete, io la trovo un’esagerazione.<noinclude></noinclude> n46cui7zrxf9re3l0hgfhhy0jzal7v5 Paggena:Storia vecchia - Assassina - Pergolesi - Carlo Netti .djvu/244 250 15417 111010 82892 2019-09-28T20:47:43Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Ruthven" />{{Rh|230|''Pergolesi''|}}</noinclude>{{c|{{sc|Duni}}}} (''livido, con un gesto di disprezzo'') Trattandosi, poi, d’ una cosa già vecchia… {{c|{{sc|Laura}}}} (''alle loro spalle, intervenendo improvvisa'') Vecchissima! Siamo oramai alla sessantesima replica!… E, quel ch’è peggio, il pubblico, non vuol sentire altro. (''s’allontana ridendo sempre'') {{c|{{sc|Abate}}}} Che impertinente! {{c|{{sc|Duni}}}} (''c. s.'') Mah! Quando si permette a certa gente di cacciarsi fra gentiluomini… {{c|{{sc|Abate}}}} (''più piano'') E dire che l’Eccellentissimo signore Uditore nun lle dà quartiere. Avite letto l’ultima notificazione di Ulloa pe lli cantarine?<sup>(2)</sup> Cose de pazze! (''continuano a bassa voce'') (''Intanto, Pergolesi s’avanza tra il principe di Stigliano e il maestro Feo. Donna Luigia e il principe di Sansevero restano a conversare in fondo''). {{c|{{sc|Stigliano}}}} (''al maestro Feo'') Questo può dirsi anche un poco il vostro successo, caro Feo.<noinclude></noinclude> d3gokz68n1c8tl1lub5w9es19g02cfi Paggena:Storia vecchia - Assassina - Pergolesi - Carlo Netti .djvu/245 250 15418 111011 82896 2019-09-28T20:47:48Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Ruthven" />{{Rh||''Atto unico''|231}}</noinclude>{{c|{{sc|Feo}}}} (''schermendosi, con modestia'') Oh!… {{c|{{sc|Pergolesi}}}} Certo, io devo tanto a lui. {{c|{{sc|Feo}}}} (''c. s.'') Se bastasse essere mio alunno per scrivere dei capolavori… N’aggio avuto de scolàre! (''scherzoso'') E poi, anzitutto, ll’avarrie scritte io. {{c|{{sc|Duni}}}} Manco male, Maestro… {{c|{{sc|Feo}}}} (''accorgendosi soltanto ora di lui'') Oh, Duni, vuie state cca? (''gli stringe la mano'') {{c|{{sc|Laura}}}} Bel complimento per gli altri! {{c|{{sc|Stigliano}}}} Infatti… {{c|{{sc|Capasso}}}} (''a quelle risate si volta, vede Pergolesi, gli prende entusiasta le mani'') Bravo figlio mio, bravo! {{c|{{sc|Pergolesi}}}} Vi piace?<noinclude></noinclude> 7w94xzcl98w1bkwjdoqzy67a4mryqcu Paggena:Storia vecchia - Assassina - Pergolesi - Carlo Netti .djvu/246 250 15419 111012 82900 2019-09-28T20:47:53Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Ruthven" />{{Rh|232|''Pergolesi''|}}</noinclude>{{c|{{sc|Capasso}}}} Assaie! Mm’haie fatto cunzulà! {{c|{{sc|Pergolesi}}}} (''visibilmente commosso'') Grazie… Voi siete sempre così buono con me… {{c|{{sc|Stigliano}}}} Quell’intreccio di due motivi diversi sui due violini?! {{c|{{sc|Feo}}}} E il ritorno a la ''quinta'' così simpatico! {{c|{{sc|Duni}}}} (''dissimulando, ma sempre livido'') Una ripresa del tema in ''mi''. {{c|{{sc|Capasso}}}} No’ lo saccio addo’ torna. Saccio che mme piace assaie! (''Stringe di nuovo la mano a Pergolesi. Tutti gli altri ridono del suo tono faceto'') {{c|{{sc|Stigliano}}}} (''presentando) Il maestro Feo. (''a Feo'') Il professore Nicola Capasso. (''Scambio d’inchini e convenevoli'') {{c|{{sc|Feo}}}} Onoratissimo di stringere la mano a la maggiore illustrazione del nostro Ateneo.<noinclude></noinclude> rdjdxrd9sdkjurnaedlkjc2vrmw4mnc Paggena:Storia vecchia - Assassina - Pergolesi - Carlo Netti .djvu/247 250 15420 111013 82904 2019-09-28T20:47:58Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Ruthven" />{{Rh||''Atto unico''|233}}</noinclude>{{c|{{sc|Capasso}}}} E io, del nostro Conservatorio. {{c|{{sc|Stigliano}}}} Pergolesi vogliamo andare, intanto? (''agli altri'') M’è arrivato un clavicembalo da Parigi; una piccola meraviglia. (''a Feo'') Maestro, venite; voglio il vostro giudizio. E voi pure, Capasso. {{c|{{sc|Caracciolo}}}} (''subito, tirandolo a sè per un braccio'') No… no… ’O prufessore lassatelo stare cu nuie. Ce à da dicere na cosa… {{c|{{sc|Stigliano}}}} Quacche sunetto?! (''sorride malizioso, entra nel salone insieme a Pergolesi e Feo'') {{c|{{sc|Capasso}}}} (''a Caracciolo'') Ma che ve penzàte? Quatte vierze fatte accussi… pe lo ’nquità nu poco. {{c|{{sc|Laura}}}} Chi è? Chi è? (''s’avvicina curiosa'') {{c|{{sc|Caracciolo}}}} Raimondo?… Donna Luigia?… {{c|{{sc|Capasso}}}} (''comico'') Tutte quante!<noinclude></noinclude> jwm2nwrrtlxejgu1oebjnacongdf2wt Paggena:Storia vecchia - Assassina - Pergolesi - Carlo Netti .djvu/248 250 15421 111014 82908 2019-09-28T20:48:03Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Ruthven" />{{Rh|234|''Pergolesi''|}}</noinclude>{{c|{{sc|Sansevero}}}} Avete chiamato, Caracciolo? {{c|{{sc|Caracciolo}}}} Nu sunetto pe lu… (''sta per dirne il nome'') {{c|{{sc|Capasso}}}} (''interrompendolo a tempo'') E sì!… Pare che viaggio raccumannato! (''Risate generali'') {{c|{{sc|Donna Luigia}}}} (''con viva curiosità'') Ah! Sentimmo. Sentimmo. {{c|{{sc|Caracciolo}}}} Nu poco de silenzio! (''Tutti lo circondano attenti'') {{c|{{sc|Capasso}}}} (''si raccoglie un momento, poi sottovoce comincia a recitare''): <poem> Iesce co ssanetate, o bella cosa! No’ lo vedite comme va galante? Co la scarpa appontuta e co li guante, Caccia da la verghetta acqua de rosa. Porta na capellera assaie sforgiosa Co lo tuppo e la coda arreto e nnante; Non saccio s’è perucca o s’ è turbante, Tutta chiena de pòvera addorosa. </poem><noinclude></noinclude> tpbjwddn5wj6gct555xnv5x9fpe0fq0 Paggena:Storia vecchia - Assassina - Pergolesi - Carlo Netti .djvu/249 250 15422 111015 82912 2019-09-28T20:48:08Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Ruthven" />{{Rh||''Atto unico''|235}}</noinclude><poem> Parea sti iuorne arreto no maiale E mo sciaura de musco ogne puntone Nè fa sentì lo fìeto a li pedale. Siente cca, mo te dico la ragione Pecchè addora de musco st’animale: Ca lu musco se fa da… </poem> (''s’interrompe, trattenuto da la parola pornografica; guarda gli altri furbescamente'') {{c|{{sc|Caracciolo}}}} "Ca lu musco se fa?…" {{c|{{sc|Sansevero}}}} (''à capito l’allusione'') Ah… ah… ah… (''ride forte'') Graziosissimo! {{c|{{sc|Capasso}}}} (''avvicina la bocca a l’orecchio di Caracciolo, in modo che gli altri non possano udire, e completa il verso''). {{c|{{sc|Caracciolo}}}} Bona! Chesta è bona davvero! {{c|{{sc|Albafiorita}}}} (''subito, sicura d’aver colpito nel segno'') Il marchese di Roccabruna!<noinclude></noinclude> bw6tgnegkkvky8cs2sxl3zxh0ibmfwk Paggena:Storia vecchia - Assassina - Pergolesi - Carlo Netti .djvu/25 250 15423 111016 82917 2019-09-28T20:48:13Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Parma1983" />{{Rh||''Atto primo''|13}}</noinclude>{{nop}} nzerrà ’a zia: donn’ Amalia, Assuntulella, pe nu’ lassa ’a vecchia, s’ è cuntentata ’e scumbinà tutto cose. {{c|{{sc|Pascalino}}}} Ovèro? (''guarda a caso fuori, ne la strada'') ’O ’i cca a Si’ Francisco. (''sorride'') Eh… eh… eh! Ogge corre ’o ddio suio. {{c|{{sc|Margarita}}}} (''si volta anche lei'') Povero vicchiariello! Comme ’o voglio bene! (''gli muove incontro'') Papà, tantu tiempo? {{center|<big>SCENA II.</big>}} {{c|'''Si’ Francisco''' e detti.}} {{c|{{sc|Si’ Francisco}}}} (''porta un cartoccio con entro del pesce. (E’ contento'') ’I che bella cosa, teh! {{c|{{sc|Margarita}}}} C’aite pigliato? (''con disillusione'') Uh!… ’e purpe? {{c|{{sc|Si’ Francisco}}}} Chisti cca?! (''avvicinandole il cartoccio al naso, perchè odori'') Addure! {{c|{{sc|Margarita}}}} (''si scosta schizzinosa'') Iammo… {{c|{{sc|Pascalino}}}} Overo che so’ belle. (''odora lui'')<noinclude></noinclude> kqx7w5wjgmqsl7hcwsqlwj2eniw15bs Paggena:Storia vecchia - Assassina - Pergolesi - Carlo Netti .djvu/250 250 15424 111017 82921 2019-09-28T20:48:18Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Ruthven" />{{Rh|236|''Pergolesi''|}}</noinclude>{{c|{{sc|Donna Luigia}}}} No… no… Aspettate: (porrebbe dire un nome ma non ricorda) il… il… {{c|{{sc|Laura}}}} Il cavalier Leandro. {{c|{{sc|Capasso}}}} (''sorride, scuote il capo a ogni nome in segno di diniego'') {{c|{{sc|Albafiorita}}}} (''punta, a Laura'') Il cavalier Leandro, carina, non usa profumarsi con certi odori… Cercate meglio fra i vostri amici… (''intanto Caracciolo avrà detto ne l’orecchio al principe di Sansevero il resto del verso; e così via via, l’uno con l’altro, faranno tutti gli uomini)''. {{c|{{sc|Abate}}}} (''piano, a donna Luigia, indicando con la coda dell’occhio l'fiorita) E lei lo sa!… (sorride ironico'') {{c|{{sc|Donna Luigia}}}} (''c. s.'') Sfido, gli paga i conti! {{c|{{sc|Laura}}}} (''con intenzione, a la Marchesa'') Giacchè lo garantisce la signora Marchesa, bisogna crederci…<noinclude></noinclude> pdhw5h9so5sslpqlvmrn39yllfkdl2a Paggena:Storia vecchia - Assassina - Pergolesi - Carlo Netti .djvu/251 250 15425 111018 82925 2019-09-28T20:48:23Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Ruthven" />{{Rh||''Atto unico''|237}}</noinclude>{{c|{{sc|Albafiorita}}}} (''sempre più stizzita, a denti stretti'') Che intendete dire? Spiegatevi, bellezza mia! {{c|{{sc|Capasso}}}} Ma nun se tratta de lu cavaliere Leandro, signori… (''a Caracciolo'') Lu vvedite? {{c|{{sc|Caracciolo}}}} (''ridendo sempre'') L’avite pittato! (''Nella sala, accompagnati e diretti dal Maggiordomo, passano i valletti recanti grandi vassoi d’argento con rinfreschi e dolci<sup>(3)</sup> Tutti prendono qualche cosa. Laura Monti, donna Luigia e l’Abate fanno gruppo a destra; Sansevero, Capasso e il principe Caracciolo al centro; la marchesa d’Albafiorita e Duni a sinistra'') {{c|{{sc|Laura}}}} Mi meraviglio come il suo Leandro (''indica l’Albafiorita'') non sia ancora qui… {{c|{{sc|Abate}}}} L’ho incontrato poco fa che ghieva da la Colorano. {{c|{{sc|Donna Luigia}}}} Oh Dio! se dovessero arrivare insieme! {{c|{{sc|Abate}}}} La marchesa è gelosa?<noinclude></noinclude> nunlr0xklc8vycx7rkukgnrhxwkjqwn Paggena:Storia vecchia - Assassina - Pergolesi - Carlo Netti .djvu/252 250 15426 111019 82929 2019-09-28T20:48:28Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Ruthven" />{{Rh|238|''Pergolesi''|}}</noinclude>{{c|{{sc|Donna Luigia}}}} Pare. E l’altra che l’à capita ’o ffa apposta pe dispietto. {{c|{{sc|Laura}}}} Povero Cavaliere, non vorrei trovarmi nei suoi panni! {{c|{{sc|Abate}}}} Nei suoi non vi trovereste davvero! Diceno che pure chille lli paga la Marchesa… (''continuano sottovoce, animatamente'') {{c|{{sc|Sansevero}}}} (''a Capasso'') Amenta! Incarichiamo Amenta. {{c|{{sc|Capasso}}}} (''cerca in fretta fra i suoi ciondoli, ne tocca uno, lo fa toccare a Caracciolo'')<sup>(4)</sup>. {{c|{{sc|Caracciolo}}}} Ch’è Prufessò? {{c|{{sc|Capasso}}}} No… niente. N’aggio canusciute iettature! ma comme a chillo… {{c|{{sc|Sansevero}}}} Ah… (''ride'')<noinclude></noinclude> k2jarb95cmq5le53kq6pasoe9mgw1mv Paggena:Storia vecchia - Assassina - Pergolesi - Carlo Netti .djvu/253 250 15427 111020 82933 2019-09-28T20:48:33Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Ruthven" />{{Rh||''Atto unico''|239}}</noinclude>{{c|{{sc|Caracciolo}}}} Perfino la moglie n’è così certa… (''con malizia'') che gli riempie la casa di corna! {{c|{{sc|Capasso}}}} …Pe scongiuro! (''a Sansevero'') Caro Principe si ’nventàsseve quacche cosa contro la iettatura! Dice ca mo aite combinata na carrozza che cammina pe mmare cu li cavalle, lu cucchiero… {{c|{{sc|Sansevero}}}} Che volete, è una passione. {{c|{{sc|Capasso}}}} Una bella passione. {{c|{{sc|Caracciolo}}}} Prufessò’, a me invece, mme piaceno li femmene belle! {{c|{{sc|Capasso}}}} (''si stringe nelle spalle'') "''De gustibus non est disputandum.''" {{c|{{sc|Caracciolo}}}} Che vulite discutere! Per esempio: (''s’ appoggia al braccio di Capasso, addita Laura Monti, che poco lontano, conversa con l’Abate e donna Luigia'') discutite cu ’sti dduie uocchie assassine…<noinclude></noinclude> h1krx5wtuiz0ca6ta3i7wp2xrv0aqa2 Paggena:Storia vecchia - Assassina - Pergolesi - Carlo Netti .djvu/254 250 15428 111021 82937 2019-09-28T20:48:37Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Ruthven" />{{Rh|240|''Pergolesi''|}}</noinclude>{{c|{{sc|Capasso}}}} (''puntando l’occhialetto'') Chi? {{c|{{sc|Caracciolo}}}} (''chiama'') Lauretta?… Donna Laura? {{c|{{sc|Laura}}}} A me? {{c|{{sc|Caracciolo}}}} Nu mumento… (''le fa segno d’avvicinarsi'') {{c|{{sc|Sansevero}}}} (''a Laura'') Si vantavano i vostri meriti. {{c|{{sc|Caracciolo}}}} Stasera vi trovo deliziosa! ''J’en suis enchanté!'' {{c|{{sc|Laura}}}} Troppa bontà, illustrissimi (''fa una riverenza'') {{c|{{sc|Capasso}}}} Chillo povero don Uberto, (''allude a "La Serva Padrona"'') non ha tutti i torti… {{c|{{sc|Laura}}}} Mi avete intesa nella "Serva Padrona" Prufessò? {{c|{{sc|Capasso}}}} Io no. Ho inteso quello che dicono gli altri…<noinclude></noinclude> q66tcsr5g3xf4uvxx9byr9msg6dax25 Paggena:Storia vecchia - Assassina - Pergolesi - Carlo Netti .djvu/255 250 15429 111022 82942 2019-09-28T20:48:43Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Ruthven" />{{Rh||''Atto unico''|241}}</noinclude>{{c|{{sc|Caracciolo}}}} (''a Laura, guardandola con desiderio'') Accussì bella e accussì cattiva!… {{c|{{sc|Laura}}}} Oh Dio, dicono anche che l’opera del Pergolesi aveva bisogno della Facchinelli<sup>(5)</sup>, e che di virtuose non c’è che lei… {{c|{{sc|Sansevero}}}} Mah! (''alza le spalle dissenziente'') Una sera in casa Maddaloni, nel "San Guglielmo d’Aquitania" mi parve affettatissima e stonata<sup>(6)</sup>. {{c|{{sc|Capasso}}}} Del ''San Guglielmo d’Aquitania'' conosco io l’interpetre mirabile! {{c|{{sc|Caracciolo}}}} (''iammiccando furbescamente'') Hê capito? (''si stropiccia le mani'') {{c|{{sc|Laura}}}} (''c. s.'') Neh, Prufessò’?! {{c|{{sc|Capasso}}}} (''scuote il capo'') Eh, me so’ fatto viecchio… {{c|{{sc|Sansevero}}}} Il cuore non invecchia.<noinclude>{{rh|||16}}</noinclude> s9dcely2yjdjbw454fhevzchivlgtv9 Paggena:Storia vecchia - Assassina - Pergolesi - Carlo Netti .djvu/256 250 15430 111023 82946 2019-09-28T20:48:48Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Ruthven" />{{Rh|242|''Pergolesi''|}}</noinclude>{{c|{{sc|Capasso}}}} Il cuore, forse, no. Ma… (''Ridono forte tutt’e quattro'') {{c|{{sc|Laura}}}} (''curiosa, a Capasso'') Sentiamo… sentiamo. Chi è questa (''sottolineando'') interpetre mirabile! {{c|{{sc|Sansevero}}}} (''subito'') La principessa donna Maria Spinelli? {{c|{{sc|Capasso}}}} Proprio. V’assicuro che farebbe ingelosire qualche diva. {{c|{{sc|Laura}}}} (''con una punta di dispetto'') Nientemeno! {{c|{{sc|Caracciolo}}}} Ma Pergolesi è il suo maestro? {{c|{{sc|Duni}}}} (''che al nome di Pergolesi tende l’orecchio'') Il suo maestro e il suo autore prediletto… (''con un risolino ironico'') Onori ai quali la nostra opera, tanto modesta, non può certo aspirare. {{c|{{sc|Laura}}}} Caro Duni, bisogna diventare celebri!<noinclude></noinclude> 3ment1r5hqv0678z3d9dcgr2evqvgfb Paggena:Storia vecchia - Assassina - Pergolesi - Carlo Netti .djvu/257 250 15431 111024 82950 2019-09-28T20:48:53Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Ruthven" />{{Rh||''Atto unico''|243}}</noinclude>{{c|{{sc|Duni}}}} (''c. s.'') Non sempre. Dicono che Amore avesse gli occhi bendati… {{c|{{sc|Laura}}}} Come?!… Come?!… (''interessandosi vivamente'') Un idillio? {{c|{{sc|Caracciolo}}}} Pergolesi con donna Maria Spinelli? {{c|{{sc|Sansevero}}}} Oh, non posso credere che donna Maria… {{c|{{sc|Duni}}}} (''c. s.'') Eppure… {{c|{{sc|Albafiorita}}}} Leggete la "Metamorfosi de lo genio" e ve ne convincerete<sup>(7)</sup>. {{c|{{sc|Laura}}}} Qualche invidioso che non sa sfogare altrimenti la sua bile. {{c|{{sc|Donna Luigia}}}} No… no… è vero! (''Tutti le si affollano intorno'') L’à confidato lei stessa a la Colobrano, la sua amica intima.<noinclude></noinclude> ivtkf30f4dpi0vzmv7hupbnsxqpk49d Paggena:Storia vecchia - Assassina - Pergolesi - Carlo Netti .djvu/258 250 15432 111025 82954 2019-09-28T20:48:58Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Ruthven" />{{Rh|244|''Pergolesi''|}}</noinclude>{{c|{{sc|Sansevero}}}} E il principe permette? {{c|{{sc|Caracciolo}}}} Don Scipione ignorerà! Credete che potrebbe permetterlo? {{c|{{sc|Duni}}}} Così, la via della gloria è molto facile… {{c|{{sc|Donna Luigia}}}} Un maestro di cappella, dopo tutto. {{c|{{sc|Albafiorita}}}} Uno straccione! Il figlio di poveri campagnoli. {{c|{{sc|Laura}}}} Scusate, illustrissimi, mi pare un po’ troppo. {{c|{{sc|Capasso}}}} L’arte, elevando gli uomini, corregge gli errori del caso. {{c|{{sc|Albafiorita}}}} Ma non dà diritto a certe impertinenze. {{c|{{sc|Laura}}}} Oh, infine, perchè è una impertinenza se si amano?<noinclude></noinclude> qhu7i9w4g3un9kytb1ib2n4oj52wwzj Paggena:Storia vecchia - Assassina - Pergolesi - Carlo Netti .djvu/259 250 15433 111026 82958 2019-09-28T20:49:03Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Ruthven" />{{Rh||''Atto unico''|245}}</noinclude>{{c|{{sc|Duni}}}} Perchè abusare della buona fede di chi ci onora de la sua amicizia… {{c|{{sc|Laura}}}} (''subito'') Infatti! Pergolesi vi fa questo onore! Eppure alla prima rappresentazione della "''Serva Padrona''" vi si dovette tener lontano dal teatro per tema di qualche tiro. {{c|{{sc|Duni}}}} (''masticando amaro'') Ciò dimostra la lealtà di certe battaglie! {{c|{{sc|Laura}}}} Verbigrazia, è quello che dico anch’io! {{c|{{sc|Caracciolo}}}} Che paglietta! {{c|{{sc|Albafiorita}}}} (''a Laura, con sarcasmo'') Non so proprio perchè vi riscaldiate tanto, donna Laura… {{c|{{sc|Laura}}}} (''c. s.'') S’è così rizelata vostra signoria, poco fa, pel cavalier Leandro… {{c|{{sc|Albafiorita}}}} Oh, se credete pigliarvi la rivincita, avete sbagliato, carina!<noinclude></noinclude> fhef97mzmav0ru0pykvh4emedk4scqr Paggena:Storia vecchia - Assassina - Pergolesi - Carlo Netti .djvu/26 250 15434 111027 82963 2019-09-28T20:49:08Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Parma1983" />{{Rh|14|''Storia vecchia''|}}</noinclude>{{c|{{sc|Margarita}}}} E comme ’e vulite fa’? {{c|{{sc|Si’ Francisco}}}} (''con ghiottoneria'') ’A morta d’ ’o purpo è affugato: aglio, uoglio, petrusino e a fuoco lento… {{c|{{sc|Margarita}}}} Va buò, nce penz’ i’ (''fa per entrare in cucina'') {{c|{{sc|Si’ Francisco}}}} Gue’ Pezzente’… {{c|{{sc|Margarita}}}} (''si torna, butta il cartoccio col pesce sulla tavola; piccata'') E dàlle! (''al padre'') V’aggio ditto ca nun boglio essere chiammata accussì. {{c|{{sc|Si’ Francisco}}}} (''ridendo'') Principessì… mm’aite ’a còcere sti purpetielle comme Dio cumanna! (''a Pascolino'') Tu vide che se passa! {{c|{{sc|Margarita}}}} (''c. s.'') Ched’è, "Pezzentella"?!… E sempe: "Pezzentè" "Pezzentè". — So’ pezzente, ’o ssaccio… {{c|{{sc|Si’ Francisco}}}} Nonzignore… (''scherzoso'') Ve cercammo scuse. Sta bene? E venite cca, facimmo pace… (''Margarita''<noinclude></noinclude> jrp86ebun01w3h97w2pkkv65vmefw43 Paggena:Storia vecchia - Assassina - Pergolesi - Carlo Netti .djvu/260 250 15435 111028 82967 2019-09-28T20:49:13Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Ruthven" />{{Rh|246|''Pergolesi''|}}</noinclude>{{c|{{sc|Laura}}}} (''subito, con intenzione'') Una rivincita? Tutt’al più spetterebbe all’eccellentissima signora Marchesa… {{c|{{sc|Albafiorita}}}} Il cavalier Leandro è tale persona di riguardo da non aver bisogno di chi lo difenda. {{c|{{sc|Laura}}}} Certo: a giudicare dall’intimità che gli accorda donna Faustina di Colobrano… L’altra sera, in palco, conversavano con tanta cordialità, che tutti gli occhialetti si puntarono su loro… {{c|{{sc|Abate}}}} (''solenne e burlesco''): {{center|<poem> Passa divino Efebo E i cori accende ....... </poem>}} {{c|{{sc|Albafiorita}}}} Dite piuttosto che l’amabilissima Principessa non sciupa il suo tempo….. Se badasse, invece, ai suoi trattati! {{c|{{sc|Caracciolo}}}} Anche l’amore ha la sua scienza.<noinclude></noinclude> hj85htom074s6doy04tvmxnvvys68cr Paggena:Storia vecchia - Assassina - Pergolesi - Carlo Netti .djvu/261 250 15436 111029 82971 2019-09-28T20:49:18Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Ruthven" />{{Rh||''Atto unico''|247}}</noinclude>{{c|{{sc|Capasso}}}} (''battendo su la spalla a Caracciolo'') "E ciò sa il mio dottore". {{c|{{sc|Laura}}}} Questa volta pare voglia occuparsi di zoologia… (''Tutti capiscono l’allusione, ridono rumorosamente; meno la marchesa d’Albafiorita, la quale fa una smorfia di disgusto e lancia occhiate furibonde a Laura''). {{c|{{sc|Abate}}}} (''piano, a donna Luigia'') Comme si lu Cavaliere fosse na scigna! {{c|{{sc|Capasso}}}} Oh, eccuccà donna Faustina… {{c|{{sc|Laura}}}} E il cavalier Leandro! {{c|{{sc|Sansevero}}}} Proprio. {{center|SCENA II}} {{center|La principessa di '''Colobrano''', il cavalier '''Leandro''' e detti}} (''La principessa di Colobrano<sup>(8)</sup> entra accompagnata dal cav. Leandro'')<noinclude></noinclude> 7p605t0fj3p17kcpaoyqqnrv3pgnblg Paggena:Storia vecchia - Assassina - Pergolesi - Carlo Netti .djvu/262 250 15437 111030 82975 2019-09-28T20:49:23Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Ruthven" />{{Rh|248|''Pergolesi''|}}</noinclude>{{c|{{sc|Donna Luigia}}}} (''le muove cerimoniosa incontro'') Cara! (''si abbracciano, si baciano'') Perche così tardi? (''Tutti gli altri fanno circolo intorno, ossequiosi''). {{c|{{sc|La Colobrano}}}} (''agli altri, con un inchino'') Signori… (''scorge l’Albafiorita che si tiene un po’ in disparte, le tende le braccia con esagerata cordialità'') Oh, anche voi qui, anima mia? (''si baciano''). {{c|{{sc|Albafiorita}}}} Mi brilla il cuore nel rivedervi, tesoro! {{c|{{sc|Abate}}}} (''al cav. Leandro, che intanto, uno per volta, avrà stretta la mano a tutti gli uomini'') Garbatissimo Cavaliere. {{c|{{sc|Abate}}}} (''c. s.'') Abate amabilissimo. (''nel voltarsi s’incontra con la marchesa d’Albafiorita, fa una gran ricerenza'') Donna Emira, ai vostri comandi. {{c|{{sc|Albafiorita}}}} (''con dispetto'') Siete uno sfrontato! (''gli volta le spalle, s’accosta a l’Abate fingendo di chiedergli qualche cosa'')<noinclude></noinclude> 7o4phchsx7n45m9o6ob2r542uyarf9l Paggena:Storia vecchia - Assassina - Pergolesi - Carlo Netti .djvu/263 250 15438 111031 82979 2019-09-28T20:49:28Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Ruthven" />{{Rh||''Atto unico''|249}}</noinclude>{{c|{{sc|Cav. Leandro}}}} (''un po’ sconcertato si guarda attorno; stringe la mano a Duni, continua a conversare con lui sottovoce'') {{c|{{sc|Donna Luigia}}}} (''a la Colobrano, ammirandone compiaciuta la'' toilette) Sei un ''bijou''! I miei complimenti… {{c|{{sc|La Colobrano}}}} Sto bene? {{c|{{sc|Laura}}}} (''s’avanza, fa una riverenza'') Perfettissima! {{c|{{sc|La Colobrano}}}} Buonasera, donna Laura. (''agli altri'') Per fortuna è venuto a visitarmi il Cavaliere e ho profittato. (''forte, perchè senta anche l’Albafiorita'') È veramente così amabile, quel cavalier Leandro! {{c|{{sc|Il cav. Leandro}}}} (''s inchina'') Oh… Il n’y a ''pas de quoi''! {{c|{{sc|Albafiorita}}}} (''con un sorrisetto ironico'') Come sempre! Non c’è caso che il signor Cavaliere dimentichi o trascuri le sue civiltà… (''s’allontana insieme a l’Abate''). {{c|{{sc|Laura}}}} (''entra per poco nel salone da ballo'').<noinclude></noinclude> 28q7o8x44pxyym67f4j45u4o72wgp6w Paggena:Storia vecchia - Assassina - Pergolesi - Carlo Netti .djvu/264 250 15439 111032 82983 2019-09-28T20:49:33Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Ruthven" />{{Rh|250|''Pergolesi''|}}</noinclude>{{c|{{sc|La Colobrano}}}} (''guardando attraverso le lenti'') Toh, chi si vede! Prufessore bello! {{c|{{sc|Capasso}}}} (''con un inchino'') I miei rispetti, donna Faustina. {{c|{{sc|La Colobrano}}}} Perchè non vi siete fatto più vivo? Come state? {{c|{{sc|Capasso}}}} Eh, (''mette un sospiro'') comme àggio da sta’, Principessa mia! So’ addeventato nu vero cataplasma! {{c|{{sc|La Colobrano}}}} Diàmine, troppo presto! Venite, venite qualche sera. Abbiamo iniziato un ciclo di conferenze molto importante. La settimana scorsa donna Leonilda à letto il suo nuovo poema: "''Il pianto delle Ninfe''"<sup>(9)</sup> (''a Sansevero'') È vero, Principe, ch’è interessantissimo? {{c|{{sc|Sansevero}}}} Che testa, quella donna! E che dottrina! {{c|{{sc|Caracciolo}}}} (''celiando'') Peccato che non abbia altro da offrire… a suo marito! (''Si ride'').<noinclude></noinclude> bccvpfay3m5zbn4r0mqjmumd1tv1yzg Paggena:Storia vecchia - Assassina - Pergolesi - Carlo Netti .djvu/265 250 15440 127637 111033 2022-06-12T11:47:02Z Chelin 33 /* Paggena fernuta */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Chelin" />{{Rh||''Atto unico''|251}}</noinclude>{{c|{{sc|La Colobrano}}}} Ora spetta al Principe. (''mostra Sansevero'') Poi discosrerò io sul rapporto dei pianeti. {{c|{{sc|Donna Luigia}}}} (''subito, con vivo interesse'') Ah, vengo allora, sai! (''continuano a conversare sottovoce''). {{c|{{sc|Albafiorita}}}} (''a l'Abate'') Non ne parliamo, per carità, Abate! La mia vita è finita, (''porta languida la pezzuòla agli occhi, asciuga una lacrima'') Non troverò mai più chi m’ami come lei…<sup>(10)</sup>. {{c|{{sc|Abate}}}} (''insinuante'') Chi lo sa! Questo non si può sapere… (''da la saccoccia cava delle cartelle s’accinge a leggere'') Eccovi servita. {{c|{{sc|Albafiorita}}}} (''con gioia, commossa'') Dei versi? Per la mia Lisbina?! {{c|{{sc|Abate}}}} Voi me n’esprimeste il desiderio… {{c|{{sc|Albafiorita}}}} (''c. s.'') Oh, grazie! Dite… dite…<noinclude></noinclude> nhrlbf4ups8a2rw4rzcj25jyru4ed47 Paggena:Storia vecchia - Assassina - Pergolesi - Carlo Netti .djvu/266 250 15441 111034 82991 2019-09-28T20:49:43Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Ruthven" />{{Rh|252|''Pergolesi''|}}</noinclude>{{c|{{sc|Abate}}}} (''con enfasi, grave;'') {{outdent|<poem> "Amorosissime donne piangete. Morta di Fillide è la cagnina. La vezzosissima cara Lisbina"(11). …….. </poem>}} (''Improvvisamente la marchesa d’Albafiorita getta un piccolo grido, si lascia cadere svenuta nelle braccia dell’Abate'') {{c|{{sc|Albafiorita}}}} (''c. s.'') Oh Dio!… {{c|{{sc|Abate}}}} Marchesa?! Marchesa pe carità!… (''Tutti s’avvicinano. Il principe Caracciolo corre subito a sorreggerla da l’altra parte. Poi, insieme a l’Abate, l’adagia sul canapè'') {{c|{{sc|Donna Luigia}}}} (''accorrendo spaventata'') Ch’è successo?! Si sente male? {{c|{{sc|La Colobrano}}}} (''con un risolino canzonatorio'') Fatele vento, Cavalie’!<noinclude></noinclude> jq3vy06yho3mqrbtj5qr1m8vokgsd9x Paggena:Storia vecchia - Assassina - Pergolesi - Carlo Netti .djvu/267 250 15442 111035 82995 2019-09-28T20:49:48Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Ruthven" />{{Rh||''Atto unico''|253}}</noinclude>{{c|{{sc|Caracciolo}}}} Una boccetta? Presto. Una boccetta… {{c|{{sc|Il cavaliere}}}} Eccola, (''s’avvicina premuroso a la Marchesa con l’ampollina dei sali; ma l’Albafiorita, dimenticando d’esser svenuta, con un gesto reciso gli fa capire che non accetta soccorso da lui. Tutti si guardano, sorridono maliziosi'') {{c|{{sc|Caracciolo}}}} (''togliendogli di mano l’ampollina'') Cavalle’, dateme a me. (''fa odorare a la Marchesa, che pian piano comincia a rinvenire'') {{c|{{sc|Donna Luigia}}}} Emira? Bellezza mia?! (''l’abbraccia e la bacia'') {{c|{{sc|Albafiorita}}}} (''mette un lungo respiro'') Ah… {{c|{{sc|Capasso}}}} (''a l’Abate'') Ma che lle stìveve liggenno? {{c|{{sc|Abate}}}} Un epicedio per la sua cagnina. {{c|{{sc|Il cav. Leandro}}}} (''ironico e addolorato'') Per lei non c’è che quella bestia!<noinclude></noinclude> 912pm7pmujyhs5ya21b84h1mbs50but Paggena:Storia vecchia - Assassina - Pergolesi - Carlo Netti .djvu/268 250 15443 111036 82999 2019-09-28T20:49:53Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Ruthven" />{{Rh|254|''Pergolesi''|}}</noinclude>{{c|{{sc|Capasso}}}} (''con canzonatura'') Ah, Cavalie’! Mo site ingrato… (''Tutti ridono forte''). {{c|{{sc|Abate}}}} (''ad Albafiorita, ch’è intenta a ricomporsi'') Chiedo umilissime scuse. Chi avrebbe immaginato!… {{c|{{sc|Albafiorita}}}} (''c. s.'') È inutile, quando ricordo… {{c|{{sc|Il cav. Leandro}}}} (''offrendole il braccio'') Se volete, possiamo andare su la veranda a respirare un po’ d’aria fresca. {{c|{{sc|Albafiorita}}}} (''gli lancia un’occhiata di disprezzo e infila, invece, il braccio di Caracciolo'') M’accompagnate, Principe? {{c|{{sc|Caracciolo}}}} (''con un inchino'') Pronto ai vostri comandi, Marchesa. (''Escono per il salone da ballo''). {{c|{{sc|Duni}}}} (''li segue''). {{c|{{sc|La Colobrano}}}} (''al Cavaliere, ch’è rimasto come uno stupido'') Cavalie’, qua il vostro braccio, (''vi si appoggia'') Voglio vincervi una partita a baccarà<sup>(12)</sup>.<noinclude></noinclude> bvwwo92beuymir005d52tibbfdt86rq Paggena:Storia vecchia - Assassina - Pergolesi - Carlo Netti .djvu/269 250 15444 111037 83003 2019-09-28T20:49:58Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Ruthven" />{{Rh||''Atto unico''|255}}</noinclude>{{center|{{Sc|Il cav. Leandro}}}} (''rifacendosi, con intenzione'') Se vi toccasse una sconfitta? {{c|{{sc|Capasso}}}} (''scuote il capo'') Cu lli femmene?! {{c|{{sc|Sansevero}}}} Facciamo un ''faraone'' e vengo anch’ io. {{c|{{sc|La Colobrano}}}} Allora, un ''faraone''. (''s’avvia al braccio del Cavaliere'') {{c|{{sc|Sansevero}}}} (''a Capasso, invitandolo'') Prufessò, iammo. (''Entrano tutti nella sala da giuoco''). {{center|SCENA III.}} '''Laura Monti''' e detti (''Laura, intanto, sarà comparsa in fondo al braccio d’un cavaliere. Su la soglia s’ inchinano, si separano: lui torna nel salone da ballo, lei s’avvicina al gruppo di donna Luigia e l’Abate''). {{c|{{sc|Laura}}}} Davvero?! Per il Cavaliere? {{c|{{sc|Donna Luigia}}}} Altro che Lisbina!<noinclude></noinclude> 11fo5p8s8z1y9hgssvu0ewicxjta888 Paggena:Storia vecchia - Assassina - Pergolesi - Carlo Netti .djvu/27 250 15445 111038 83008 2019-09-28T20:50:03Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Chelin" />{{Rh||''Atto primo''|15}}</noinclude>{{nop}} ''si avvicina. Egli la bacia commosso''). Ah! páteto te vulesse vede riggìna… {{c|{{sc|Margarita}}}} (''rabbonita, avviandosi in cucina''). V’aggio ’a fa’ allecca’ ’e ddete. {{c|{{sc|Si’ Francisco}}}} Mo vedimmo. Neh, Pezzent… (''subito, correggendosi'') Margaretè, mámmeta è turnata? {{c|{{sc|Margarita}}}} Nun ancòra. Donna Carmela nce aveva dà ’a fatica. {{c|{{sc|Pascalino}}}} (''un po’ contrariato'') È ghiuta addu mamma?! {{c|{{sc|Margarita}}}} Sì. {{c|{{sc|Si’ Francisco}}}} (''a Pascalino, notando la sua dispiacenza'') Pecchè? {{c|{{sc|Pascalino}}}} (''con imbarazzo'') No, nun pe nìente… Sarrìa buono ca nun lle facesse assapè che io sto cca… {{c|{{sc|Si’ Francisco}}}} (''serio'') Siente, Pascalì, io tt’ ’o torno a dicere: si a mámmeta lle rispiace ca tu viene cca, agge pacienzia, nun ce veni’ cchiù. Nun pe te, eh? Tu si’ nu buono guaglione, miérete…<noinclude></noinclude> 3b0kei8n0zhgvkbahf4ic5s0f33m42h Paggena:Storia vecchia - Assassina - Pergolesi - Carlo Netti .djvu/270 250 15446 111039 83012 2019-09-28T20:50:08Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Ruthven" />{{Rh|256|''Pergolesi''|}}</noinclude>{{c|{{sc|Abate}}}} (''sorridendo malignamente'') La Colobrano, però, sembra ci provi gusto al gioco… {{c|{{sc|Donna Luigia}}}} Sfido, ci prova gusto perchè.. (''s'interrompe prudente'') {{c|{{sc|Abate}}}} (''cava da la saccoccia la tabacchiera, offre del ''siviglia'' alle due dame; poi ne prende egli stesso, e resta col dito levato, aspettando'') Perchè?… {{c|{{sc|Donna Luigia}}}} (''si guarda intorno, abbassa ancora un poco la voce. Con aria di mistero'') Don Lelio, suo marito, non vuol saperne di lei. Si dice si dice… che abbia per amante la Falegnamina. {{c|{{sc|Laura}}}} Infatti… in compagnia dicono tutti così! {{c|{{sc|Donna Luigia}}}} E lei, pensa a una separazìone, (''con le mani giunte'') Ma per amor di Dio, Abate! M’à fatto giurare di non parlarne ad anima viva. E un segreto. {{c|{{sc|Abate}}}} (''solenne, mostrando la tabacchiera, e rinchiudendola'') Come in una tomba!<noinclude></noinclude> 93dgrkaowhlgs0bejn4e5t6f99x4kki Paggena:Storia vecchia - Assassina - Pergolesi - Carlo Netti .djvu/271 250 15447 111040 83017 2019-09-28T20:50:13Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Ruthven" />{{Rh||''Atto unico''|257}}</noinclude>{{center|SCENA IV.}} {{center|'''II Principe di Stigliano''' - '''Pergolesi''' e detti}} {{c|{{sc|Stigliano}}}} (''viene dal salone insieme a ‘Pergolesi, e parlandogli con molta cordialità'') Spero in una risposta affermativa. Del resto ho pregato Maddaloni d’interessarsene personalmente presso il Consiglio degli Eletti. {{c|{{sc|Pergolesi}}}} Grazie… grazie Eccellenza. {{c|{{sc|Stigliano}}}} E così vi saluteremo anche maestro di Cappella della città di Napoli. {{c|{{sc|Pergolesi}}}} (''con commossa gratitudine'') Come potrò io ricambiare la premura paterna di Vostra Eccellenza? {{c|{{sc|Stigliano}}}} (''si stringe nelle spalle per dire ch’è cosa di poco momento; scorge la moglie, le muove incontro'') Donna Luigia, di là vi cercano. {{c|{{sc|Donna Luigia}}}} Eccomi subito. (''fa per andare'')<noinclude>{{rh|||17}}</noinclude> n3b7bw355anf0kktzi06fp29twltwmv Paggena:Storia vecchia - Assassina - Pergolesi - Carlo Netti .djvu/272 250 15448 111041 83021 2019-09-28T20:50:18Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Ruthven" />{{Rh|258|''Pergolesi''|}}</noinclude>{{c|{{sc|Stigliano}}}} (''c. s.'') E gli Spinelli, perchè ritardano tanto? {{c|{{sc|Donna Luigia}}}} Infatti è strano. Stamattina ho mandato da loro il volante e m’han promesso che sarebbero venuti. {{c|{{sc|Laura}}}} (''maliziosa, a Pergolesi'') Ne sapete voi qualche cosa, Pergolesi? {{c|{{sc|Pergolesi}}}} (''che al nome di Spinelli s’è subito turbato'') No… Sono più giorni che non vado da loro… {{c|{{sc|Abate}}}} Intanto si potrebbe continuare il programma? (''a Pergolesi'') Cosa ci regalate, adesso, maestro? La deliziosa "Siciliana"? {{c|{{sc|Stigliano}}}} E meglio aspettare ancora un poco. Anche perchè Sua Eminenza m’espresse, iersera, vivissimo il desiderio d’assistervi<sup>(13)</sup>. (''a Pergolesi'') È un vostro ammiratore. {{c|{{sc|Abate}}}} Oh, ma allora… (''s’inchina ossequente'') {{c|{{sc|Donna Luigia}}}} Con permesso. (''via'')<noinclude></noinclude> fsu0oyponnhk8tbgtfeyvenfdafpjvu Paggena:Storia vecchia - Assassina - Pergolesi - Carlo Netti .djvu/273 250 15449 111042 83025 2019-09-28T20:50:23Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Ruthven" />{{Rh||''Atto unico''|259}}</noinclude>{{c|{{sc|Stigliano}}}} Facciamo, invece, una partita a carte. (''muove verso la sala da giuoco invitando gli altri col gesto''). {{c|{{sc|Pergolesi}}}} Io preferisco restare qui, Eccellenza. Non sono ancora completamente ristabilito, e di là c’è troppa gente: mi darebbe fastidio. {{c|{{sc|Stigliano}}}} Allora tutt’e due, Abate? {{c|{{sc|Abate}}}} Come vi piace, Principe. (''entrano a sinistra'') {{center|SCENA V.}} '''Laura Monti''' e '''Pergolesi''' (''Pergolesi siede sul canapè, s’accascia; il capo chiuso fra le mani, i gomiti puntati su le ginocchia, come meditando. Laura Monti fa le mosse d’uscire con gli altri, ma arrivata a l’uscio si ferma, aspetta qualche momento, poi corre a Pergolesi''). {{c|{{sc|Laura}}}} (''c. s.'') Maestro?… (''nota il suo turbamento, gli si avvicina premurosa'') Cos’è? Vi sentite male?!<noinclude></noinclude> hgxh0squqs1xserpuw2wsizcelbgxn8 Paggena:Storia vecchia - Assassina - Pergolesi - Carlo Netti .djvu/274 250 15450 111043 83030 2019-09-28T20:50:28Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Ruthven" />{{Rh|260|''Pergolesi''|}}</noinclude>{{c|{{sc|Pergolesi}}}} (''à un sussulto, sorpreso in un suo pensiero; si volta'') Io? No… Un poco stanco. {{c|{{sc|Laura}}}} Gliel’ho cantate, sapete?! Invidiosaccio! Diceva con l’Abate: "Tanto chiasso per una cosa già vecchia!" Ed io subito: Vecchissima: siamo, nientemeno, alla sessantesima replica! (''ride soddisfatta'') Ah… ah… ah… {{c|{{sc|Pergolesi}}}} (''con amarezza'') Parlate di Duni? {{c|{{sc|Laura}}}} Proprio: il vostro amico… {{c|{{sc|Pergolesi}}}} (''scrolla il capo, sorride triste''). {{c|{{sc|Laura}}}} E poi à soggiunto: "Il pubblico alle volte piglia delle cantonate…" Certo… certo, maestro Duni. Solo con voi il pubblico è sempre saggio! Lo credo: alla terza rappresentazione dei suoi "''Mietitori''" non c’era in teatro anima viva! {{c|{{sc|Pergolesi}}}} E proprio una congiura!? (''a un gesto di disprezzo'') Ma cosa vogliono?<noinclude></noinclude> 1rz5fumgglvx6tgdw2ninctb2ckgq4c Paggena:Storia vecchia - Assassina - Pergolesi - Carlo Netti .djvu/275 250 15451 111044 83034 2019-09-28T20:50:33Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Ruthven" />{{Rh||''Atto unico''|261}}</noinclude>{{c|{{sc|Laura}}}} Toh, cosa vogliono? Li rode l’invidia. A teatro si chiede Pergolesi, in società non si discorre che di Pergolesi; Pergolesi è l’''enfant gatè'', il prediletto. Scusate, la loro rabbia deve pure sfogarsi in qualche modo. {{c|{{sc|Pergolesi}}}} Il prediletto… E lo sanno, essi, tutto il tormento, il sacrificio che mi costa questa celebrità da saltimbanco! (''sempre più eccitato e ghignando di scherno'') Ma sì, se la pigliassero pure… Per quello che vale! Chi sono io? Un povero maestrucolo, un istrione qualunque che s’affatica a divertire la gente! {{c|{{sc|Laura}}}} Voi siete un ingrato, ecco! Che linguaggio è questo, signor mio?! {{c|{{sc|Pergolesi}}}} Oh, qualche volta…. {{c|{{sc|Laura}}}} (''col dito su le labbra, amorevolmente imperiosa'') Silenzio! ''Dal salone da ballo giungono le note tenerissime d’un minuetto; si seguono, s’incontrano, si perdono lontane, dolci, carezzevoli. E un fruscio di sete s’accompagna al suono, mentre le coppie, elegantissime,''<noinclude></noinclude> qluzt8h4n97mg1ha7dz48ijwg42qvsa Paggena:Storia vecchia - Assassina - Pergolesi - Carlo Netti .djvu/276 250 15452 111045 83039 2019-09-28T20:50:38Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Ruthven" />{{Rh|262|''Pergolesi''|}}</noinclude>''passano, e le punte delle dita si sfiorano, e le riverenze s’incrociano…'') {{c|{{sc|Laura}}}} (''infila il braccio in quello di Pergolesi, lo tira verso il salone'') Balliamo un minuetto? {{c|{{sc|Pergolesi}}}} (''schermendosi'') No… Non posso. {{c|{{sc|Laura}}}} Via… L’autore e l’interpetre. Sarà una coppia mirabile. Checche ne dica quel burlone del Principe… {{c|{{sc|Pergolesi}}}} Non posso, davvero. {{c|{{sc|Laura}}}} (''canta'') "Serpina vuol così!" (''è l’aria della "Serva Padrona''") {{c|{{sc|Pergolesi}}}} Più tardi, più tardi. Ora non mi sento. {{c|{{sc|Laura}}}} (''un poco offesa'') Eh!… Che umore, stasera… (''Un silenzio'') (''Gli si avvicina, lo guarda fiso negli occhi, come a scrutarne l’intimo pensiero'') Non avreste risposto così<noinclude></noinclude> 5hnx48por2gfkcuj2fgzf0xch9i431y Paggena:Storia vecchia - Assassina - Pergolesi - Carlo Netti .djvu/277 250 15453 111046 83044 2019-09-28T20:50:43Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Ruthven" />{{Rh||''Atto unico''|263}}</noinclude>a qualche altra… (''più piano'') Per esempio a la principessina donna Maria?… {{c|{{sc|Pergolesi}}}} (''si volge di scatto'') No… Laura! (''si leva in piedi'') {{c|{{sc|Laura}}}} (''subito, ridendo maliziosa, e interessandosi'') È vero, allora?! E proprio vero! Ma bravo! I miei complimenti..<sup>(l4)</sup>. {{c|{{sc|Pergolesi}}}} (''tenta di protestare'') No… {{c|{{sc|Laura}}}} Farsi amare da una principessa! Eh, non capita tutti i giorni. ''C’est bon ton''… {{c|{{sc|Pergolesi}}}} (''interrompendola, bruscamente'') Non voglio, Laura! Non permetto che si faccia il suo nome, anche! (''scandendo le parole come a bene imprimerle nell’animo di lei'') Non permetto, intendete?! È troppo alto ed è troppo puro, perchè la più piccola malignazione non l’offenda! {{c|{{sc|Laura}}}} (''lo guarda attonita, mortificata'') Ma io non avevo quest’intenzione… (''Qualche momento di silenzio'') Già, dimenticavo che a una canterina non è dato discorrere<noinclude></noinclude> emy8mdh7h5wwxuald4j0kt8c6emsfh3 Paggena:Storia vecchia - Assassina - Pergolesi - Carlo Netti .djvu/278 250 15454 111047 83048 2019-09-28T20:50:48Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Ruthven" />{{Rh|264|''Pergolesi''|}}</noinclude>di certe purezze senza offenderle… (''s’inchina'') Serva umilissima di vossignoria, (''fa per andare'') {{c|{{sc|Pergolesi}}}} (''la chiama pentito'') Laura? {{c|{{sc|Laura}}}} (''si ferma, volta il capo'') {{c|{{sc|Pergolesi}}}} Siete in collera con me? (''si sforza di sorridere'') Se sapeste quanto male mi fa questa gente! La loro cattiveria m’esaspera… Non mi serberete rancore, è vero? {{c|{{sc|Laura}}}} (''con uno slancio improvviso, ridendo freneamente'') Ah… ah… ah… Ma neanche per sogno! Del rancore pel mio illustre autore?! E poi… (''si guarda intorno circospetta, abbassa la voce'') Agl’innamorati si perdona tutto… {{c|{{sc|Pergolesi}}}} No, Laura, non insistete, ve ne prego! Un libello anonimo è stato messo in giro, proprio in questi giorni… Certo, i miei nemici, non avrebbero potuto colpire meglio! Ma di me non m’importa, vi giuro. M’importa che si profani il nome di quella creatura e che soprattutto si creda a qualche mio basso interesse.<noinclude></noinclude> 0woc31yheqsruiyxipsrhi88exgz2qi Paggena:Storia vecchia - Assassina - Pergolesi - Carlo Netti .djvu/279 250 15455 111048 83052 2019-09-28T20:50:53Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Ruthven" />{{Rh||''Atto unico''|265}}</noinclude>{{c|{{sc|Laura}}}} Ebbene, volete un consiglio, caro Pergolesi? Lasciateli dire. Mostrandovene addolorato, si capisce… faranno peggio. {{c|{{sc|Pergolesi}}}} Ma quando saprà il Principe, suo padre?! Egli che m’à con tanta degnazione aperta la sua casa… Perchè questa gente, solo allora, sarà paga! {{c|{{sc|Laura}}}} Eh, diamine! Non mi sembra, poi, così un gran delitto volersi bene. {{c|{{sc|Pergolesi}}}} Volersi bene!… (''si fa cupo, scuote desolato il capo'') Oh, ci separa un abisso! {{c|{{sc|Laura}}}} (''piano, con tenerezza e civetteria'') Amore non li teme gli abissi… Ha l’ali piccoline, ma vanno così alto e così lontano! {{c|{{sc|Pergolesi}}}} No… no… Laura! Non mi ponete nel cuore una folle speranza! Ella fra breve andrà sposa al duchino di Montefiore. Che potrei offrirle io, in cambio? La mia arte non vale un blasone!<noinclude></noinclude> pvjqrzmrv3gh0i5w1dt1wcnzvm7xo1k Paggena:Storia vecchia - Assassina - Pergolesi - Carlo Netti .djvu/28 250 15456 111049 83057 2019-09-28T20:50:58Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Parma1983" />{{Rh|16|''Storia vecchia''|}}</noinclude>{{c|{{sc|Pascalino}}}} Bontà vosta… {{c|{{sc|Si’ Francisco}}}} Ma, màmmeta, che saccio, tene ciertu penza’… va truvanno ’e fa’ chiàcchiere. E io, e’ chiàcchiere nce so’ cuntrario. ’A vintiduie anne che sto dint’ a stu quartiere nun mm’aggio fatto sentì maie ’a vocia mia! {{c|{{sc|Pascalino}}}} Mámmema cumanna nfi’ a nu certo punto… I’ nun so’ cchiù nu piccerillo. Cierti ccose mme piàceno e ’e faccio. {{c|{{sc|Si’ Francisco}}}} No, Pascali’, chesto nun se dice… {{c|{{sc|Pascalino}}}} Nce ’o bò essa! {{c|{{sc|Si’ Francisco}}}} (''a Margarita, che s’ è fermata pensosa'') Gue’, tu staie ancora lloco?! {{c|{{sc|Margarita}}}} (''su ruscio'') E l’uoglio? È fernuto. {{c|{{sc|Si’ Francisco}}}} Accumencia a pulezzà pe tramento. Io vaco a cunzigna’ stu paro; quanno torno se piglia. Tu saie comme ll’hê ’a pulezzà?<noinclude></noinclude> srjlvk5mrd4hupdq2ow9uhzy4bmwvf5 Paggena:Storia vecchia - Assassina - Pergolesi - Carlo Netti .djvu/280 250 15457 111050 83061 2019-09-28T20:51:03Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Ruthven" />{{Rh|266|''Pergolesi''|}}</noinclude>{{c|{{sc|Laura}}}} Come, ancora donna Maria non sa?!… E non le chiedete… {{c|{{sc|Pergolesi}}}} (''animandosi sempre più, con grande commozione'') Così fossi caduto morto ai suoi piedi! (''guarda innanzi a sè, gli occhi lucenti, quasi rivivesse l’attimo'') Mi pareva di leggerle ne lo sguardo un’intimità amorosa e insolita. Nell’accompagnarla su la spinetta, la sua mano aveva tremato nella mia, e s’era ritratta come sbigottita. Nè ci guardavamo più, per tema di tradirci; ma i nostri cuori, adesso, erano così vicino che ne sentivo i battiti violenti.— "Principessa! Principessa, abbiate pietà del mio povero cuore!…— (''s’interrompe, un singhiozzo gli stringe la gola'') In quell’istante entrò suo padre… {{c|{{sc|Laura}}}} Immagino, povero Maestro! {{c|{{sc|Pergolesi}}}} Oh, fu un attimo solo e mi parve di vivere un’eternità! Per buona fortuna il Principe non aveva inteso. Nè ella profferì parola per tutto il tempo della lezione; forse offesa della mia audacia… {{c|{{sc|Laura}}}} Sfido! Cosa volete rispondesse con suo padre presente? Bisognava scriverle, chiederle una spiegazione…<noinclude></noinclude> q2y3fl68aelycp0pr6rqeut4aj34db5 Paggena:Storia vecchia - Assassina - Pergolesi - Carlo Netti .djvu/281 250 15458 111051 83065 2019-09-28T20:51:08Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Ruthven" />{{Rh||''Atto unico''|267}}</noinclude>{{c|{{sc|Pergolesi}}}} L’ho fatto. (''con un gesto di disperazione'') Ah, io sono un pazzo! {{c|{{sc|Laura}}}} Ma che pazzo… e pazzo! (''interessandosi vivamente'') Ebbene? {{c|{{sc|Pergolesi}}}} Le ho scritto che stasera tenevo accademia, qui, in casa Stigliano. (''ripetendo le parole della lettera'') "Se non v’ho offesa, se una speranza, anche lontana, m’è data; se vi vince la pietà d’una povera vita legata a questa sola speranza, non mancate stasera! Il vostro intervento sarà la promessa perchè io speri nel vostro amore…" {{c|{{sc|Laura}}}} (''battendogli scherzosa col ventaglio su la spalla'') Caro signor mio! Ecco perchè così di cattivo umore… (''più piano'') Verrà… Verrà! State tranquillo. {{c|{{sc|Pergolesi}}}} (''sconfortato e sempre eccitatissimo'') Avrebbe dovuto già esser qui… {{c|{{sc|Laura}}}} Dio che fretta! Un po’ di pazienza.<noinclude></noinclude> krcbix8ck47cghiz6hvui75raqrmgew Paggena:Storia vecchia - Assassina - Pergolesi - Carlo Netti .djvu/282 250 15459 111052 83069 2019-09-28T20:51:13Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Ruthven" />{{Rh|268|''Pergolesi''|}}</noinclude>{{c|{{sc|Pergolesi}}}} (''a mani giunte'') Laura, voi sapete ora… Voi siete la sola persona alla quale io abbia confidato. Vi ho aperto il mio cuore come a una sorella. {{c|{{sc|Laura}}}} (''convinta'') Verrà… (''si fa seria, scuote mestamente il capo'') {{c|{{sc|Pergolesi}}}} (''c. s.'') Se mi torranno quella creatura, sento che la mia esistenza è distrutta! Nessuna cosa al mondo mi compenserà del suo amore. Ella è la ragione della mia arte… è la ragione della mia vita! È il sogno! {{c|{{sc|Laura}}}} (''con rimpianto'') Sapersi amati così… (''Tacciono tutt’e due assorti; commossi'') {{center|SCENA VI.}} '''Feo''' e detti {{c|{{sc|Feo}}}} (''viene su l’uscio, in fondo'') Pergolesi, Sua Eminenza il Cardinale Acquaviva desidera ossequiarvi. {{c|{{sc|Pergolesi}}}} (''Si fa forza, cerca di nascondere la propria emozione'') Ah sì? Eccomi.<noinclude></noinclude> pqp7f0tccifio2nythdw4nam1x5kkw1 Paggena:Storia vecchia - Assassina - Pergolesi - Carlo Netti .djvu/283 250 15460 111053 83073 2019-09-28T20:51:18Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Ruthven" />{{Rh||''Atto unico''|269}}</noinclude>{{c|{{sc|Laura}}}} (''scherzosa'') Monsignore? Dov’ è? Dov’ è? Che mi raccomandi nelle sue preghiere… {{c|{{sc|Feo}}}} Si nce ne danno lu tiempo! Io credo che appena trova quello di raccomandare sè stesso… (''Tutt’e due ridono forte. Pergolesi resta estraneo'') Cos’è, Giambattista?! Siete convulso… (''gli prende una mano, lo guarda preoccupato'') {{c|{{sc|Pergolesi}}}} (''dissimulando'') Nulla… nulla… {{c|{{sc|Feo}}}} (''con affettuoso rimprovero'') V’ho detto tante volte di riposare un poco, adesso. Il vostro fisico, caro, non vi permette… {{c|{{sc|Pergolesi}}}} (''con un grido dell’anima'') No… Maestro! Ho bisogno, invece, di lavorarare, adesso! Di lavorare, di lavorare fino a morirne, ma di lavorare! (''si lascia cadere singhiozzante nelle sue braccia'') {{c|{{sc|Feo}}}} (''scuote il capo, crede che egli alluda ai suoi nemici'') Eh, capisco!… (''lo bacia su la fronte'') Così però, figlio mio, v’ammazzate!<noinclude></noinclude> s6p1ey7ruolcjwroixu4k2ybpjdw6bm Paggena:Storia vecchia - Assassina - Pergolesi - Carlo Netti .djvu/284 250 15461 111054 83077 2019-09-28T20:51:23Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Ruthven" />{{Rh|270|''Pergolesi''|}}</noinclude>{{c|{{sc|Laura}}}} (''guarda rispettosa e commossa. Negli occhi luccica anche a lei una lacrima'') {{center|SCENA VII.}} Il cardinale '''Acquaviva''' - il principe di '''Stigliano''' il principe di '''Sansevero, Nicola Capasso''' e detti. ''Il cardinale Acquaviva viene dal fondo, tra Stigliano e il principe di Sansevero, conversando. Nicola Capasso li segue''). {{c|{{sc|Pergolesi}}}} (''muove loro incontro, s’inchina rispettoso al Cardinale'') Eminenza… (''fa per baciargli la mano; ma Acquaviva, invece, prende quella di lui e gliela stringe con grande cordialità'') {{c|{{sc|Il card. Acquaviva}}}} (''c. s.'') Finalmente, ho il piacere d’incontrarvi, caro maestro! {{c|{{sc|Pergolesi}}}} (''c. s.'') Sono io onoratissimo, Monsignore. {{c|{{sc|Il cardinale Acquaviva}}}} I miei amici di Roma non fanno che parlarmi di voi, e con quanto entusiasmo! C’è quel Metastasio<noinclude></noinclude> lmbtoy9ebp7jn30vpveoe43oi2evf0h Paggena:Storia vecchia - Assassina - Pergolesi - Carlo Netti .djvu/285 250 15462 111055 83081 2019-09-28T20:51:28Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Ruthven" />{{Rh||''Atto unico''|271}}</noinclude>che non può chiuderne bocca. E anche il De Brosses<sup>(15)</sup> è ammiratissimo della vostra opera. {{c|{{sc|Capasso}}}} Simpatico quel De Brosses. {{c|{{sc|Il cardinale Acquaviva}}}} Ah, un uomo di grande spirito! {{c|{{sc|Pergolesi}}}} Il loro plauso mi lusinga, sebbene la mia opera sia troppo poca cosa per meritarlo. {{c|{{sc|Stigliano}}}} Potrebb’essere molta la vostra modestia. {{c|{{sc|Il card. Acqua viva}}}} (''sentenziando'') ''Modestia magnificorum virtus''. (''a Pergolesi'') E a Roma verrete, quest’inverno, non è vero? Si attende la vostra Olimpiade con viva curiosità. {{c|{{sc|Pergolesi}}}} Sì, al Tor di Nona. Ma ci sarò anche prima: ho una messa in S. Lorenzo<sup>(16)</sup>. {{c|{{sc|Il card. Acquaviva}}}} Già… già. Per i duchi di Matalona. {{c|{{sc|Feo}}}} È il loro maestro di cappella. (''indica Pergolesi'')<noinclude></noinclude> htske2cpoj71f04cg3ri2ce8jkj2jes Paggena:Storia vecchia - Assassina - Pergolesi - Carlo Netti .djvu/286 250 15463 111056 83085 2019-09-28T20:51:34Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Ruthven" />{{Rh|272|''Pergolesi''|}}</noinclude>{{c|{{sc|Il card. Acquaviva}}}} Oh, m’interesso di queste cose, sapete? (''con un sospiro, celiando un poco'') Se ne la mia giovinezza avessi incontrato anch’io una musa a quest’ora sarei certamente un grande poeta… {{c|{{sc|Capasso}}}} (''canzonatorio'') Quanno se dice la vocazione! (''Tutti ridono rumorosamente'') {{c|{{sc|Il card. Acquaviva}}}} (''battendo su la spalla a Capasso, e ridendo anche lui'') Birbone! {{c|{{sc|Pergolesi}}}} (''piglia per la mano Laura, che se ne sta ad ascoltare in disparte, e la presenta al Cardinale'') Laura Monti, la mia preziosa interpetre; anzi la mia collaboratrice. {{c|{{sc|Laura}}}} (''con una riverenza'') Monsignore, vi son serva. (''gli bacia la mano'') {{c|{{sc|Il card. Acquaviva}}}} (''ricordando'') Ah!… Serpina impertinente… e impenitente.<noinclude></noinclude> joyonjyjg94se36o91mv5s9f1t1gku0 Paggena:Storia vecchia - Assassina - Pergolesi - Carlo Netti .djvu/287 250 15464 111057 83090 2019-09-28T20:51:39Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Ruthven" />{{Rh||''Atto unico''|273}}</noinclude>{{c|{{sc|Laura}}}} (''con aria comicamente ingenua'') Anche Monsignore?!… Come lo sa? (''Tutti ridono'') {{c|{{sc|Cardinale}}}} L’ho letto negli ''Avvisi''<sup>(17)</sup>. E ho letto anche le vostre lodi. {{c|{{sc|Laura}}}} Troppa bontà, Illustrissimo, (''s’inchina di nuovo'') {{c|{{sc|Sansevero}}}} Un piccolo, adorabile usignuolo! (''mostra Laura'') {{c|{{sc|Il card. Acquaviva}}}} (''con malizia, osservandola attraverso l’occhialetto'') Eh, lo vedo… {{c|{{sc|Laura}}}} Sono gli occhi vostri, Eminenza… {{c|{{sc|Il card. Acquaviva}}}} Oh, non i miei soltanto! (''guarda furbescemente gli altri'') {{c|{{sc<small>|Pergolesi}}</small>}} (''s’è tirato in disparte a conversare con Feo'')<noinclude>{{Rh||<small>18</small>}}}}</noinclude> sshpyrv10i8ocu0cb3yjiv3yqrmv152 Paggena:Storia vecchia - Assassina - Pergolesi - Carlo Netti .djvu/288 250 15465 111058 83094 2019-09-28T20:51:44Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Ruthven" />{{Rh|274|''Pergolesi''|}}</noinclude>{{center|SCENA VIII.}} Il principe '''Caracciolo''' - la principessa di '''Colobrano''' donna '''Luigia''' e detti. {{c|{{sc|Donna Luigia}}}} (''entrando, a la Colobrano'') Ma no, tesoro mio, vi sbagliate. {{c|{{sc|Caracciolo}}}} Si può domandare a 1’Imbimbo<sup>(18)</sup>. {{c|{{sc|La Colobrano}}}} Per carità! Quello non è un maestro di ballo, è un domatore di orsi. {{c|{{sc|Stigliano}}}} (''ridendo, agli altri'') Certamente se starranno appiccecanno pe la rappresentazione… (''indica la moglie'') {{c|{{sc|Donna Luigia}}}} (''a la Colobrano'') Una ninfa non può vestire che di verde. {{c|{{sc|Stigliano}}}} (''c. s.'') Io ll’aggio ditto! Sta rappresentazione la farrà asci pazza!<sup>(19)</sup> Da na settimana non se parla d’auto. {{c|{{sc|Il card. Acquaviva}}}} (''interessandosi'') Una rappresentazione?<noinclude></noinclude> k56xy4dskq1srwiv4qis2sr3bdo85vt Paggena:Storia vecchia - Assassina - Pergolesi - Carlo Netti .djvu/289 250 15466 111059 83099 2019-09-28T20:51:50Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Ruthven" />{{Rh||''Atto unico''|275}}</noinclude>{{c|{{sc|Sansevero}}}} (''al Cardinale'') Ci divertiamo qualche volta a casa mia, tra amici. {{c|{{sc|Il card. Acquaviva}}}} E cosa rappresenteranno? {{c|{{sc|Donna Luigia}}}} (''avvicinandosi'') L’ "''Aminta''" del Tasso. {{c|{{sc|Il card. Acquaviva}}}} Bellissima! Non si poteva sceglier meglio. {{c|{{sc|Stigliano}}}} Andrea Belvedere fa da direttore<sup>(20)</sup>. {{c|{{sc|Il card. Acquaviva}}}} Ah, quel caro Abate! Un pittore magnifico. {{c|{{sc|La Colobrano}}}} C'è anche il Signorelli e il Lorenzi<sup>(21)</sup>. {{c|{{sc|Laura}}}} (''maliziosa'') Che sostituranno il bel sesso… {{c|{{sc|Il card. Acquaviva}}}} Compito difficile! (''Tutti sorridono'') {{c|{{sc|Caracciolo}}}} (''continuando'') …Inutile! Perchè avremo il bel sesso<noinclude></noinclude> 0721fco8n81qpvucbyaud27j22ivmkm Paggena:Storia vecchia - Assassina - Pergolesi - Carlo Netti .djvu/29 250 15467 111060 83106 2019-09-28T20:51:55Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Chelin" />{{Rh||''Atto primo''|17}}</noinclude>{{c|{{sc|Margarita}}}} Sì… sì… (''entra a destra''). {{c|{{sc|Si’ Francisco}}}} (''chiama'') Pezz… E dàlle! (''a Pascalino'') Mme vene sempe mmocca! {{c|{{sc|Pascalino}}}} Pecchè ’a chiammate "Pezzentella"? {{c|{{sc|Si’ Francisco}}}} (''sorridendo'') ’A zia, quanno ’a mannaie a Sicundigliano a cagnà l’aria, ll’accacciaie stu nomme: pecchè dice ca Margarita, ogni petacella, ogni spéngulella, sùbbeto piglia e s’ ’a mette ncuollo. Che nce vuò fa’? so’ fanatecarie… {{c|{{sc|Pascalino}}}} Se sape chesto. {{c|{{sc|Si’ Francisco}}}} È stata bona malata! ’A tengo int’ ’a vammàcia. (''da l’interno giunge il canto un poco triste di Margarita'') Siente, sie’! Mme pare nu cardillo! (''ascolta'') Che vucella aggraziata, è ove’?! {{c|{{sc|Pascalino}}}} (''anche lui compiaciuto'') Proprio.<noinclude> {{Rh|||<small>2</small>}}</noinclude> fwd49970alt2fo2p1qk3cumd238p11f Paggena:Storia vecchia - Assassina - Pergolesi - Carlo Netti .djvu/290 250 15468 111061 83110 2019-09-28T20:52:00Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Ruthven" />{{Rh|276|''Pergolesi''|}}</noinclude>in carne ed ossa. (''mostra donna Luigia'') Eccola qua Nerina, Monsignore. {{c|{{sc|Donna Luigia}}}} (''con una riverenza'') Sono io. {{c|{{sc|Il card. Acquaviva}}}} (''declamando'') <poem> ::::::::::::Ella è Nerina, ::Ninfa gentil che tanto a Cintia è cara, ::Ch’à sì begli occhi, e così belle mani, ::E modi sì avvenenti e graziosi<sup>(22)</sup>. </poem> {{c|{{sc|Tutti}}}} (''applaudono'') Benissimo! Bravo Monsignore! {{c|{{sc|Il card. Acquaviva}}}} (''sorridendo compiaciuto'') Eh, ai miei tempi… (''rivolto a Capasso'') i tempi della vocazione! sono stato anch’io Amore… {{c|{{sc|Caracciolo}}}} (''con impertinenza'') In seminario? {{c|{{sc|Il card. Acquaviva}}}} (''vorrebbe dire qualche cosa ma se ne astiene prudente'') Certo… certo. (''Tutti ridono di nuovo'')<noinclude></noinclude> 45qw45ret2wbs3fd1rklg7b40albwat Paggena:Storia vecchia - Assassina - Pergolesi - Carlo Netti .djvu/291 250 15469 111062 83114 2019-09-28T20:52:05Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Ruthven" />{{Rh||''Atto unico''|277}}</noinclude>{{center|SCENA IX.}} Il cav. '''Leandro''' - la marchesa d''''Albafiorita''' e detti. Poi l''''Abate''' - il '''Maggiordomo'''. (''La marchesa dì Albafiorita entra al braccio del cav. Leandro. Il principe Caracciolo appena li scorge ammicca a donna Luigia e a la Colobrano; resta a conversare sottovoce con questa'') {{c|{{sc|Il cav. Leandro}}}} (''c. s. scusandosi'') Ma, se mi costringono… {{c|{{sc|Albafiorita}}}} Poverino! Oh Dio, voi mi farete morire! (''con voce di pianto'') Siete un perfido, un crudele, un tiranno! {{c|{{sc|Il cav. Leandro}}}} Vi penso sempre, quando mi state lontana… {{c|{{sc|Albafiorita}}}} Già, facendo da cavalier servente alle altre! {{c|{{sc|Il cav. Leandro}}}} Domattina, per esempio, sono a vostra disposizione(''23''). {{c|{{sc|Albafiorita}}}} Grazie tante! (''vorrebbe sciogliersi dal braccio di lui, ma egli ve la tiene a forza'')<noinclude></noinclude> njxxjv7dja87hg48k63vccjji0el32g Paggena:Storia vecchia - Assassina - Pergolesi - Carlo Netti .djvu/292 250 15470 111063 83119 2019-09-28T20:52:10Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Ruthven" />{{Rh|278|''Pergolesi''|}}</noinclude>{{c|{{sc|Il cav. Leandro}}}} (''sempre più mellifluo e cascante'') Devo dirvi tante cose!.. {{c|{{sc|Albafiorita}}}} No… no… no! (''gli strappa il fiore che ha a l’occhiello e lo gitta per terra'') {{c|{{sc|Il cav. Leandro}}}} (''si guarda intorno imbarazzato, scorge la Colobrano alle sue spalle'') Che fate?! La Colobrano è là che ci guarda! {{c|{{sc|Albafiorita}}}} Ah, era suo, dunque? Era suo?! Civetta! {{c|{{sc|La Colobrano}}}} (''che à seguito il breve dialogo, sta per inveire offesa, ma si contiene'') {{c|{{sc|Abate}}}} (''viene dalla sala da giuoco, e s avvicina al gruppo di Pergolesi e il maestro Feo'') {{c|{{sc|La Colobrano}}}} (''chiama forte'') Abate? Signor Abate? Ho bisogno d’un favore: mi occorrono dei versi, subito! (''sottolineando e lanciando un’occhiata di disprezzo a l’Albafiorita'') Per una mia amica alla quale è stato rubato il suo amore…<noinclude></noinclude> innf4l5qtzqhdl4800ex25jl8rgxmvd Paggena:Storia vecchia - Assassina - Pergolesi - Carlo Netti .djvu/293 250 15471 111064 83124 2019-09-28T20:52:15Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Ruthven" />{{Rh||''Atto unico''|279}}</noinclude>{{c|{{sc|Il cav. Leandro}}}} (''ad Albafiorita'') L’à con noi… {{c|{{sc|Duni}}}} Un Amore in fasce? {{c|{{sc|Caracciolo}}}} (''che à capito, c. s.'') Un Amore coi capelli bianchi! {{c|{{sc|La Colobrano}}}} (''sempre a voce alta'') Un Amore senza farêtra, stupido, che vale ancora meno di brutti versi… (''ride nervosa'') {{c|{{sc|Abate}}}} (''inchinandosi'') Grazie, per la parte che mi riguarda! (''Tutti danno in una sonora risala'') {{c|{{sc|La Colobrano}}}} (''a l’Abate'') Oh, non volevo dire… {{c|{{sc|Sticliano}}}} Dov’è Pergolesi? (''lo scorge, gli muove incontro'') S’aspetta voi, Maestro… {{c|{{sc|Pergolesi}}}} Eccomi. (''viene avanti, s’inchina ossequente'') Monsignore perdonerà: mi sento così poco disposto, stasera; così stordito!<noinclude></noinclude> f2hrq465271y36o59b6gezjofp1g4vn Paggena:Storia vecchia - Assassina - Pergolesi - Carlo Netti .djvu/294 250 15472 111065 83128 2019-09-28T20:52:20Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Ruthven" />{{Rh|280|''Pergolesi''|}}</noinclude>{{c|{{sc|Laura}}}} Non è vero, ha sonato meravigliosamente. {{c|{{sc|Stigliano}}}} Lasciatelo dire. {{c|{{sc|Acquaviva}}}} Anzi, lasciamolo fare. (''a Pergolesi, con grande amabilità'') Sono sicuro di dare al mio spirito un’ora di alto e puro godimento. (''Mentre si comincia a pigliar posto il Maggiordomo annunzia'':) {{c|{{sc|Il Maggiordomo}}}} (''c. s.'') Sua eccellenza la principessa donna Maria e il principe don Scipione Spinelli. (''via'') {{c|{{sc|Donna Luigia}}}} Oh, eccoli finalmente. (''muove a incontrarli'') {{c|{{sc|Stigliano}}}} Ci siamo tutti, (''va con la moglie'') {{c|{{sc|Pergolesi}}}} (''à un sussulto, impallidisce; s’appoggia a la spalliera del canapè sentendosi mancare'') (''Gli altri guardano curiosi, ora verso l’uscio, ora Pergolesi'')<noinclude></noinclude> 56zqdp2zgix378y2x1wye4c3z488167 Paggena:Storia vecchia - Assassina - Pergolesi - Carlo Netti .djvu/295 250 15473 111066 83132 2019-09-28T20:52:25Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Ruthven" />{{Rh||''Atto unico''|281}}</noinclude>{{c|{{sc|Duni}}}} (''che sarà rientrato poco prima, passando accanto a la marchesa d’Albafiorita, le dice sottovoce'') Guardate… guardate Pergolesi! {{c|{{sc|Albafiorita}}}} (''c. s. puntando l’occhialetto'') Eh, lo vedo… Ma gli vien male! {{center|SCENA ULTIMA}} {{center|'''Maria''', il principe '''Spinelli''' e detti.}} (Maria entra seguita da suo padre e dai Stigliano che fanno loro gli onori di casa. È vestita di bianco ed à sul petto un gran mazzo di mammole. Mentre si salutano con tutti gli altri invitati, Laura Monti si avvicina a Pergolesi, ch’ è come inchiodato al suolo, e gli dice piano) {{c|{{sc|Laura}}}} (''c. s.'') Verrà!… Verrà!… {{c|{{sc|Pergolesi}}}} (''rimane immobile, rapito dalla visione, più bianco d’un morto'') {{c|{{sc|Stigliano}}}} (''presentando'') Sua Eminenza il cardinale {{Pt|Acqua-|}}<noinclude></noinclude> n4z5d8w2l2unljp0vb4nyhz539uhqz1 Paggena:Storia vecchia - Assassina - Pergolesi - Carlo Netti .djvu/296 250 15474 111067 83136 2019-09-28T20:52:30Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Ruthven" />{{Rh|282|''Pergolesi''|}}</noinclude>{{Pt|Acquaviva,|viva,}} mio ospite illustre, (''al Cardinale'') Donna Maria, suo padre Scipione Spinelli, principe di Cariati (''inchini e complimenti scambievoli'') {{c|{{sc|Maria}}}} (''prende la mano al Cardinale e gliela bacia'') {{c|{{sc|Acquaviva}}}} (''col braccio levato sul capo di lei'') Benedetta, benedetta figliuola… {{c|{{sc|Spinelli}}}} (''inchinandosi, con grande dignità'') Onoratissimo, Eminenza. {{c|{{sc|Acquaviva}}}} Sono io assai lieto di conoscerla, (''si stringono la mano'') (''Tutti gli altri fanno circolo intorno'') {{c|{{sc|Sansevero}}}} Non vi aspettavamo più. (''a Spinelli'') {{c|{{sc|Spinelli}}}} E infatti… Sono così raffreddato; uscire di casa mi pareva un’ imprudenza, (''mostra Maria'') Eccola qua, la mia cattiva consigliera. {{c|{{sc|Laura}}}} (''guarda con intenzionne Pergolesi'')<noinclude></noinclude> 2gam42g2x8aojfpuf43bvgaiqq0wm72 Paggena:Storia vecchia - Assassina - Pergolesi - Carlo Netti .djvu/297 250 15475 111068 83140 2019-09-28T20:52:35Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Ruthven" />{{Rh||''Atto unico''|283}}</noinclude>{{c|{{sc|Stigliano}}}} Ha fatto benissimo. {{c|{{sc|Spinelli}}}} Caro maestro! Come si va? Anche voi ammalato? {{c|{{sc|Pergolesi}}}} Eccellenza… (''non pub parlare, tanto è commosso'') Una leggiera indisposizione. {{c|{{sc|Spinelli}}}} (''con tono scherzoso'') La vostra allieva è indignatissima. (''a la figlia'') Non gli dici più nulla, ora? È venuta apposta. {{c|{{sc|Maria}}}} (''a Pergolesi, anche lei emozionata'') Per questa volta… (''gli stende la mano'') {{c|{{sc|Pergolesi}}}} (''appena gliela tocca'') Oh, Principessa, vi giuro… {{c|{{sc|Stigliano}}}} Nessuna clemenza! Il perdono deve meritarlo, (''indica il cembalo'') {{c|{{sc|Tutti}}}} (''Applaudono'') Benissimo! Giusto! Deve meritarlo!<noinclude></noinclude> 4q155n4ec2d72oe6td53bjq6ovtja11 Paggena:Storia vecchia - Assassina - Pergolesi - Carlo Netti .djvu/298 250 15476 111069 83145 2019-09-28T20:52:40Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Ruthven" />{{Rh|284|''Pergolesi''|}}</noinclude>{{c|{{sc|Laura}}}} (''guardandolo fiso negli occhi, con grande tenerezza e incitamento'') Maestro, a voi!!! {{c|{{sc|Pergolesi}}}} (''siede al cembalo. Anche gli altri seggono, distribuendosi di qua e di là della sala. Nel canapè, a destra, piglia posto Maria, tra il principe di Sansevero e la principessa di Colobrano. Il principe Caracciolo resta in piedi alle loro spalle. Il cardinale Acquaviva e Spinelli vanno a sedere in fondo. Duni si trae in un angolo con l’Abate, sorridendo malignamente. La marchesa d’Alba fior ita, da l’altro lato della scena, col cavalier Leandro. Laura Monti resta in piedi, vicino a Pergolesi. Molti invitati si fermano in fondo, s’affollano agli usci'') (''E Pergolesi comincia la sua'' "''Siciliana''": <poem> {{c|Tre giorni son che Nina A letto se ne sta.....}} </poem> ''È una musica dolce e triste. Nella sala tutti ne sono rapiti, commossi. Solo il cav. Leandro e la marchesa d’Albafiorita pare se ne astraggano, ragionando di cose loro. A un certo momento, ella spiega il piccolo ventaglio d’avorio, vi nasconde dietro il viso, sussurra qualche cosa al Cavaliere. Il Cavaliere si china su lei, le chiede piano, insinuante''):<noinclude></noinclude> ryc5ta32hh11nqxje0tpjfyla0zgnbk Paggena:Storia vecchia - Assassina - Pergolesi - Carlo Netti .djvu/299 250 15477 111070 83149 2019-09-28T20:52:45Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Ruthven" />{{Rh||''Atto unico''|285}}</noinclude>{{c|{{sc|Il cav. Leandro}}}} (''c. s'') Anche domani, allora?!... {{c|{{sc|Albafiorita}}}} (''con un sorriso pieno di promessa'') Anche domani! (''La sublime nenia continua e pare un singhiozzo'') <poem> {{center|Pifferi, cembali, timpani Svegliatemi Ninetta, Acciò non dorma più. .........}} </poem> (''Sul quadro, cala lentamente la tela'')<noinclude></noinclude> iudn1ucyxnmqwohjratkmqsuc7yzxyx Paggena:Storia vecchia - Assassina - Pergolesi - Carlo Netti .djvu/3 250 15478 111071 83154 2019-09-28T20:52:50Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Chelin" /></noinclude> {{c|STORIA VECCHIA&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;ASSASSINA… &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;PERGOLESI}}<noinclude></noinclude> f51trt6s0zp6m2fcwh63qogmke5y8dh Paggena:Storia vecchia - Assassina - Pergolesi - Carlo Netti .djvu/30 250 15479 111072 83159 2019-09-28T20:52:55Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="2" user="Ruthven" />{{Rh|18|''Storia vecchia''|}}</noinclude>{{c|{{sc|Margarita}}}} (''c. s.'') {{c|<poem>Na casarella pittata rosa ncopp’ ’e Camandole vurria tene’… Piccerenella p’ ’o sposo e a sposa, comm’ a na cónnola pe me e pe tte…) (1) </poem>}} {{c|{{sc|Si’ Francisco}}}} (''a Pascolino con occhi lucenti di tenerezza'') ’A sento ’e canta’, e nun ’o ccredo! {{center|SCENA III.}} {{center|'''Don Antonio si’ Dummineco''' e detti}} {{c|{{sc|Don Antonio}}}} (''entrando, a si’ Dummineco che lo segue'') Ma che so’ sti rregole, nun dicere ciucciarìe! {{c|{{sc|Si’ Dummineco}}}} Gue’, io parlo cu a carta ê mmane. Chi sa’ po’, lloro, che cumbinano llà ncoppa. {{c|{{sc|Pascalino}}}} (''ridendo, a Francisco'') E bi’ lloco! Fanno sempe cane e gatte.<noinclude></noinclude> eyo0xgkawef1ag0zmk71ei1qu5bo0ex Paggena:Storia vecchia - Assassina - Pergolesi - Carlo Netti .djvu/300 250 15480 111073 83162 2019-09-28T20:53:00Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="0" user="BrolloBot" /></noinclude><noinclude></noinclude> lobn01nl63hr3ixqi1hqauwems2zbey Paggena:Storia vecchia - Assassina - Pergolesi - Carlo Netti .djvu/301 250 15481 111074 83166 2019-09-28T20:53:05Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Ruthven" /></noinclude> {{center|NOTE}}<noinclude></noinclude> 45d1fah8ia9rx0wqzqc4lzj1u94tro5 Paggena:Storia vecchia - Assassina - Pergolesi - Carlo Netti .djvu/302 250 15482 111075 83169 2019-09-28T20:53:10Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="0" user="BrolloBot" /></noinclude><noinclude></noinclude> lobn01nl63hr3ixqi1hqauwems2zbey Paggena:Storia vecchia - Assassina - Pergolesi - Carlo Netti .djvu/303 250 15483 111076 83175 2019-09-28T20:53:15Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Ruthven" /></noinclude>(''I'') Giambattista Pergolesi nacque in Jesi, il 4 Gennaio 1710; da Francesco Andrea e donn’Anna Vittoria Giorgi. Sui primi anni dei suoi studi non abbiamo notizie confortate da documenti, o riferite da storici contemporanei. La tradizione ci presenta il piccolo scolaro come un ''enfant-prodige''; talché un nobile jesino: il marchese Cardolo Maria Pianetti, largo benefattore della gioventù studiosa, s’impegnò di fargli continuare e perfezionare gli studi in uno dei conservatòri di Napoli, le cui scuole musicali, in quel tempo, erano salite ad altissima fama: il ''Conservatorio dei Poveri di Gesù Cristo''. Quando vi entrò, il Pergolesi contava sedici anni; e, per aver dato saggi meravigliosi della sua abilità, fu promosso ben presto alla classe di contrappunto, dove ebbe a maestri: prima Gaetano Greco, poi Francesco Durante, e infine Francesco Feo; tutti e tre compositori eruditi. Nel Conservatorio, egli scrive il suo primo dramma sacro: ''La Conversione di S. Guglielmo d’Aquitania''; lavoro che, per le ardite novità tentate dal giovine Compositore nel campo musicale, lo fa venire in chiara rinomanza, procurandogli la protezione dei maggiori gentiluomini del tempo; e subito dopo, incoraggiato forse da questo successo, dà su le scene del ''S. Bartolomeo'', avendo a competitori il Sarro ed il Vinci, la ''Sallustia'', opera seria in 3 atti, con intermezzo buffo: ''L’amor fa l’uomo cieco'', interprete la celebre cantante Lucia Facchinelli, agnominata la "''Beccaretta''".<noinclude>{{Rh||<small>19</small>}}</noinclude> 06r689pidcl6xpojf38rjzucrdkmvnr Paggena:Storia vecchia - Assassina - Pergolesi - Carlo Netti .djvu/304 250 15484 111077 83179 2019-09-28T20:53:20Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Ruthven" />{{Rh|290|''Note''|}}</noinclude>Intanto, moriva in Jesi, suo padre; uomo probo e laborioso, che, mercè la professione di ''perito'' agronomo e la carica di ''Sergente della Milizia Cittadina'', aveva potuto fin’allora mantenersi con certa agiatezza. Ma, e per le spese esorbitanti occorrenti al sostentamento del figliuolo in Napoli, e per le frequenti malattie e morti fra i cari, si spegneva lasciando molti creditori; così che, lo stesso Giambattista, potè appena ricuperare la dote materna di 78 ''scudi'' e 62 ''baiocchi''. Ancora straziato per la recente perdita del genitore, scrisse il Pergolesi il ''Recimiro'', opera seria in 3 atti, e ''Il geloso schernito''. Queste sue composizioni, però, non raccolsero il pubblico favore, e il Maestro, scorato, rinunziò per qualche tempo alla musica teatrale, dedicandosi, invece, a quella di camera. Ma, spinto da un desiderio intimo e un poco anche da orgoglio ferito, nel 1732 tornava alle scene con ''Lo frate nnammorato'', commedia ch’ebbe esito felicissimo, tanto da compensarlo ad usura dell’accoglienza fatta al ''Recimiro'' e al ''Geloso schernito''. Tuttavia, il 1732 fu per il Pergolesi meno produttivo degli anni precedenti nel campo della musica scenica; perchè, durante il carnevale, i teatri di Napoli rimasero chiusi, avendo il governo proibito "''maschere e festini e commedie, stante il flagello avvenuto del terremoto''". In compenso egli scrisse in quest’anno, per la ricorrenza del natalizio dell’Imperatrice Elisabetta Cristina, il ''Prigioniero Superbo'' e l’intermezzo: ''La Serva Padrona'', il più celebrato, forse, dei suoi lavori. Esecutori della ''Serva Padrona'' furono i virtuosi: Gioacchino Corrado, della ''Real Cappella'', e Laura Monti. Su l’esito di queste due opere nessun cenno fanno i giornali e le memorie contemporanee; ma deve credersi che fosse dei più lusinghieri; poiché, dopo la loro rappresentazione, la reputazione dell’Autore aumentò grandemente, come ad evidenza è dimostrato dal fatto che, quando verso la fine del 1733 il Pergolesi presentò istanza al magistrato di Napoli per<noinclude></noinclude> nyyburl3s4sqbuztmi91fwg98gbge13 Paggena:Storia vecchia - Assassina - Pergolesi - Carlo Netti .djvu/305 250 15485 111078 83183 2019-09-28T20:53:25Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Ruthven" />{{Rh||''Note''|291}}</noinclude>essere eletto sostituto di Domenico Sarro, nell’ufficio di ''Maestro di Cappella della Città'', fu accettato ad unanimità, con deliberazione degli ''Eletti'', o, come si direbbe oggi, della Giunta, e con le più alte lodi al giovine Compositore. E possibilissimo che, dopo un sì felice successo, il Maestro ricevesse proposta di scrivere un’Opera: l'''Olimpiade'', su libretto di Pietro Metastasio, per il teatro ''Tor di Nona'', da rappresentare nel carnevale dell’anno successivo. Non è certo, però, che il Pergolesi abbia dimorato in Roma fino alla ''mise en scene'' dell'''Olimpiade''; poiché, nell’ottobre dello stesso anno, diede in Napoli, sulle scene del S. Bartolomeo, l'''Adriano in Siria'', che non ebbe buona accoglienza, con intermezzo buffo: ''Livietta e Tracollo'' o ''La Contadina astuta'', su poesia di Tommaso Mariani, uno dei principali librettisti del secondo decennio 1700. Il mancato successo, però, di queste opere insieme a l’altro dell’''Olimpiade'', per la quale il pubblico trascese a la disapprovazione e a l’offesa più volgare, dovettero, oltre che scemare la sua fama di compositore, riuscire fatale alla sua salute malferma. Infatti, mentre per lo innanzi il Pergolesi era stato, può dirsi, ricercato dagli impressati dei teatri napoletani, ora viene da essi classificato in seconda linea; anzi posposto a un maestro di gran lunga a lui inferiore: Davide Perez. Scrive il Florimo, attenendosi a quanto già scrisse il Gretry, che, allorché Egidio Romualdo Duni "''il musico vaporoso''" fu incaricato di comporre, per lo stesso teatro ''Tor di Nona'', il ''Nerone'', incontratosi un giorno col Pergolesi a una prova dell’''Olimpiade'', gli disse: "''Vi sono troppe finezze al disopra dell’intelligenza del volgo nella vostra opera. Queste bellezze passeranno incomprese e voi non riuscirete punto. La mia opera, poi, ve lo confesso, non sarà paragonabile alla vostra; ma più semplice, sarà più felice''". E così accadde. Il ''Nerone'' del Duni, andato in iscena il 21 Maggio<noinclude></noinclude> 87a598u96j15om1ju5ykk6t3300fzzb Paggena:Storia vecchia - Assassina - Pergolesi - Carlo Netti .djvu/306 250 15486 111079 83187 2019-09-28T20:53:30Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Ruthven" />{{Rh|292|''Note''|}}</noinclude>dello stesso anno, ebbe esito ottimo; mentre al povero Pergolesi, che alla rappresentazione della sua ''Olimpiade'' sedeva al cembalo, secondo l’uso del tempo, quasi non bastasse la rumorosa e insolente disapprovazione, fu perfino lanciato dal pubblico, in segno di dispregio, un arancio! Col cuore sanguinante, pazzo, si recò a Napoli e, cercando nei conforti intimi pace alle lotte sostenute, mise mano ad un ''Salve Regina''; e, ultima sua opera scenica, al ''Flaminio'', data nell’autunno del 1735, al ''Teatro Nuovo'', impresario Angelo Carasale. Ma, pur trionfando questa volta, non valse il largo plauso a lenire il male che inesorabile minava la sua esistenza; per la qual cosa i medici gli consigliarono di portarsi a respirare l’aria salutare di Pozzuoli. Quivi, trovata ospitalità nel convento dei Francescani, scrisse,! per incarico deìl’''Arciconfraternila dei Cavalieri'', "''il divino poema del dolore''" come lo chiamò poi Vincenzo Bellini: uno ''stabat'' da sostituire a quello di Alessandro Scarlatti, che da molti anni soleva eseguirsi nella loro chiesa. Quando i componenti la Congrega andarono per ritirare il Poema trovarono un’opera d’arte di più, ma un grande compositore di meno. Giambattista Pergolesi può dirsi a ragione un rinnovatore dell’arte musicale dei suoi tempi: la spogliò delle vecchie forme convenzionali; sublime nella seria, leggiadro, pieno di schietto umorismo nel genere buffo. Per primo compose le ''Arie'' con accompagnamento diverso dalla cantilena vocale; stabilì sul violino, del quale era provetto conoscitore, ''le scale semitonate''; unì con differenti motivi due di questi strumenti. Fra i ritratti che si conservano di lui il più attendibile è quello che si trova nella biblioteca di S. Pietro a Maiella, ed a questa donato dal Florimo. Una caricatura del Ghezzi, contemporaneo, si avvicina molto per somiglianza a questo ritratto. In due soli connotati sembra che discordino tra loro: nella figura della fronte e nell’acconciatura<noinclude></noinclude> f061ft1awybhvizm2984qjf5q92lkeb Paggena:Storia vecchia - Assassina - Pergolesi - Carlo Netti .djvu/307 250 15487 111080 83191 2019-09-28T20:53:35Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Ruthven" />{{Rh||''Note''|293}}</noinclude>dei capelli; quantunque fin quasi alla metà del settecento, si portasse la parrucca coi capelli spioventi, avanzo del costume del secolo precedente, e quella a codino. Riguardo alle sue qualità morali, scrive il Villarosa: "''Fu il Pergolesi di aspetto gioviale e dimesso, ed al riso inchinevole anzi che no. Dotato d’un infinito spirito religioso; ma sopratutto una delle maggiori lodi la meritò per aver sempre di sè bassamente opinato, non mai invanendosi dei tanti encomi, che essendo ancor giovane, gli venivano profferiti, specialmente da Vecchi maestri dell’arte armonica''". In calce alla caricatura del Ghezzi è scritto "''Sig. Pergolesi compositore di Musica Napoletano il q<sup>le</sup> è bravo assai et è morto in Napoli il dì 8 feb.° 1736''". {{Sc|Il Principe Caracciolo d’Avellino}}, Gran Cancelliere del Regno e Ministro Plenipotenziario dell’Imperatore. {{Sc|Ferdinando, principe di Stigliano}}. Grande di Spagna, Gentiluomo di Camera d’Esercizio di Carlo III, eletto nel 1734 Cavaliere di S. Gennaro; nel 1738 cavallerizzo maggiore del Re. {{Sc|Nicola Capasso}} nacque il 13 Settembre 1671, nel Casale di Crumo, non molto lungi dalla famosa "Atella Campana". Essendosi dapprima incamminato per il sacerdozio, non si sa perchè non avesse, poi, voluto ascendervi, contentandosi di vestire per sempre l’abito talare. Nel Gennaio del 1717, succedette a 1’Aulisio nella cattedra primaria di Giurisprudenza e s’acquistò gran fama con i suoi responsi pieni di erudizione e di filosofia. Tra le molte opere che di lui ci sono rimaste, meritano specialmente di essere ricordate le sue poesie satiriche, scritte contro certi personaggi illustri, dei quali qualche volta attaccava anche "''i particolari difetti''" così dicono i suoi biografi "''con espressioni troppo frizzanti''".<noinclude></noinclude> 3x216p0qq1ewvmx3y8e3rf1yrqevby3 Paggena:Storia vecchia - Assassina - Pergolesi - Carlo Netti .djvu/308 250 15488 111081 83195 2019-09-28T20:53:41Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Ruthven" />{{Rh|294|''Note''|}}</noinclude>{{Sc|Egidio Romualdo Duni}}, fu compositore fecondo, ma non originale, di operette buffe. Tuttocchè privo di genio, riuscì a farsi largo e talvolta anche a trovar fortuna, per quanto effìmera, con una certa faciltà di vena melodica, e sopratutto con quel ''savoir-faire'', che consiste nell’accomodarsi al gusto predominante e nel seguire la moda. Giovanissimo, al pari di Pergolesi, di cui era coetaneo, scrisse con successo parecchie opere comiche, tra le quali: ''Il campanello'', "''I mietitori''", "''La Lattaia''", "''Il Nerone''". Lavorò, poscia, molti anni a Parigi, e quivi morì. {{Sc|Francesco Feo}}, egregio compositore di musica, nato in Napoli, probabilmente verso il 1685. Non ultimo dei titoli suoi, fu quello di essere stato anche uno dei maestri di Giambattista Pergolesi. {{Sc|Don Raimondo di Sangro, principe di Sansevero}}, seguendo come nelle lettere e nelle arti il gusto dell’epoca, cercò anche nelle scienze di raggiungere il massimo effetto e di destare la meraviglia del pubblico. Tuttavia bisogna riconoscere che, per i suoi tempi, egli fu fisico non volgare, e godette, veramente, di una fama europea. Così lo si vide talvolta andare pel golfo in vettura, avendo egli (scrive l’Origlia, suo contemporaneo) "''architettata una carrozza compita, da camminare per mare co’ suoi cavalli di sovero, guidati dal cocchiere, e col servidore indietro e tutta simile a quelle che vanno per terra, situando al di sotto dei marinai che voltano le ruote fatte con i raggi a foggia di remi''". {{Sc|Laura Monti}}, celebre cantante di quei tempi. Le volte del ''Teatro S. Bartolomeo'', risonavano ogni sera del plauso che il pubblico, entusiasta, prodigava a questa sua prediletta. Fu la prima interprete della ''Serva Padrona'', con un successo che rimase memorabile.<noinclude></noinclude> d10hv5kpzo20lu5u310h3bj4e313ym1 Paggena:Storia vecchia - Assassina - Pergolesi - Carlo Netti .djvu/309 250 15489 111082 83200 2019-09-28T20:53:46Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Ruthven" />{{Rh||''Note''|295}}</noinclude>{{nop}} (2) Le ''canterine'' dei teatri minori erano un gran pericolo per la pubblica morale. Uno dei pensieri del governo di Carlo III fu di renderle il meno possibile nocive. Gl’impresari dovevano presentare volta per volta la lista dei recitanti, per ottenerne l’approvazione. Certo, esse non contribuivano alla quiete delle famiglie. Le carte dell’Archivio di Stato ci conservano un non piccolo saggio degli scandali, degli intrighi, dei guai che facevano nascere. {{right|(B. CROCE "''Teatri di Napoli''")}} (3) "Il vero lusso si faceva ai grandi ricevimenti, quando v’intervenivano tre o quattrocento persone; allora si trovavano paggi e lacchi gallonati su tutte le cuciture; maestri di casa che parevano grandi dignitari; gelati, dolci e rinfreschi senza fine". {{right|(F. Colonna di Stigliano "''Napoli d’altri tempi''")}} (4) Lo ''scongiuro'' fu pel settecento una delle preoccupazioni maggiori; anche nelle persone più colte ed elevate. Quasi tutti si fornivano di piccoli amuleti, coi quali speravano di allontanare ogni malanno. L’Amenta passò fra "''li iettature''" per uno dei più pericolosi. (5) {{Sc|La Signora Lucia Facchinelli}}, ''virtuosa'' fra le più acclamate. (6) Le ''cantate'', le ''comedie'', gli ''oratori'' si recitavano continuamente in case private, nel ''Chiostro di S. Agnello Maggiore'', al ''Collegio dei Nobili'' e nei conservatòri. (7) ''La satira anonima'' fu un fenomeno, se non nuovo, certo spiccato del secolo decimottavo. Usi, costumi, avvenimenti politici e privati, pettegolezzi, traviamenti, tutto diveniva argomento di satire, che in generale erano sfogo di puntigli e di risentimenti personali e, {{Pt|qual-|}}<noinclude></noinclude> dlqdldip4p0e5qop2lgz1cjfwckr7iv Paggena:Storia vecchia - Assassina - Pergolesi - Carlo Netti .djvu/31 250 15490 111083 83205 2019-09-28T20:53:51Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Parma1983" />{{Rh||''Atto primo''|19}}</noinclude>{{c|{{sc|Si’ Francisco}}}} …e stanno sempe azzeccate! {{c|{{sc|Don Antonio}}}} (''c. s.'') Quacche suonno, teh. Perchè, se vogliamo, il sonno... {{c|{{sc|Si’ Dummineco}}}} (''con impeto'') Comme!? ’O suonno sì, e ’e rregole no! {{c|{{sc|Don Antonio}}}} (''s’inchina a Francisco e Pascalino'') Signori… {{c|{{sc|Si’ Dummineco}}}} (''c. s.'') Bôngiorno. {{c|{{sc|Si’ Francisco}}}} (''canzonatorio'') Bôngiorno! {{c|{{sc|Pascalino}}}} Ched’è nun ce avìveve manco visto?! {{c|{{sc|Si’ Dummineco}}}} Aggiàte pacienzia… Chisto (''indica don Antonio'') vo’ ncuccià ncopp’ a cierti ccose… {{c|{{sc|Don Antonio}}}} Io voglio ncuccià?! Ma… {{c|{{sc|Si’ Francisco}}}} (''fa segno a tutti di avvicinarsi'') Psstt…, (col gesto<noinclude></noinclude> fwxfxjosfgo56bs7o2tj0s423jwvqya Paggena:Storia vecchia - Assassina - Pergolesi - Carlo Netti .djvu/310 250 15491 111084 83210 2019-09-28T20:53:56Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Ruthven" />{{Rh|296|''Note''|}}</noinclude>{{Pt|qualche|che}} volta, semplice bisogno di maldicenza, considerata, in quel tempo, come uno dei più nobili passatempi. Ciascuno si divertiva alle spalle del prossimo, porgendo argomento di risa al pubblico. I ''cicisbei'', un membro del Governo, un ''patrizio'' del quale non si svelava il nome, ma che tutti sapevano identificare, gli ''abatini'', e più spesso le dame dell’aristocrazia, erano prese di mira. (8) {{Sc|La principessa di Colobrano - donna Faustina Pignatelli}}, letterata, poetessa, dotta in fìsica e matematica; corrispondeva cogli scienzati più noti del suo tempo, ed appartenne, naturalmente, all'''Arcadia''. (9) Questo coltivare le scienze era divenuto, specie per le signore, una necessità della moda. Molte tenevano conferenze in pubblico, leggevano versi propri, e qualcuna dava anche a le stampe. (10) Un’altra delle particolarità caratteristiche del costume nel settecento è la degenerazione del sentimento umano per gli animali domestici. Le dame portavano con sè i loro canini al passeggio, al teatro, in chiesa; li tenevano accomodati sui divani dei loro salotti, e guai al malcapitato che non avesse fatto loro riverenza. Il ''cicisbeo'' che voleva godere il favore della dama preferita, doveva, anzitutto, farsi amare e prediligere dal cagnolino di lei; i poeti ''arcadi'', in morte di qualcuno di questi idolatrati, scrivevano poesie, delle quali ci rimangono voluminose raccolte. (ll) {{Sc|Giov. Batt. Casti}}, poeta ''arcade''. 1721-1803. (12) Il Pitrè osserva che nel settecento i signori di alta levatura avrebbero creduto di venir meno alle regole elementari di cortesia non ordinando sale con tavole da gioco: e "''fare il tavolino''" era {{Pt|l’espres-|}}<noinclude></noinclude> 8mysr0jk1nq1clf8lzzq6zsczunogxc Paggena:Storia vecchia - Assassina - Pergolesi - Carlo Netti .djvu/311 250 15492 111085 83215 2019-09-28T20:54:01Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Ruthven" />{{Rh||''Note''|297}}</noinclude>{{Pt|l’espressione|sione}} propria di questa maniera di passare il tempo. Si giocava in quasi tutte le famiglie; uomini e donne; con eguale passione. Special mente preferiti dai nobili erano: il gioco dei dadi, il ''Faraone'', ossia ''Bassetta'', il ''Baccarà''. (13) "''Napoli 8 Giugno 1734 — Sin dalla passata settimana giunse qui da Roma l’Eminentissimo Sig. Cardinale Acquaviva, che fu accolto da Sua Maestà con molta stima.'' {{right|("''La Gazzetta Napoletana''")}} (14) Nel 1715, era principe di Cariati Scipione Spinelli, che in prime nozze aveva sposato Maria Emmanuela d’Esil, e sposò poi, in seconde nozze, Maria Rosa Caracciolo di Martina. Dal primo matrimonio ebbe una sola figliuola: Anna Maria, di cui s’ignora la sorte;…." (B. Croce "''Leggende Napoletane''"). Ora, è questa Anna Maria la stessa Maria Spinelli? Il Florino ricorda nel suo ''Cenno storico sulla scuola musicale di Napoli'', la leggenda amorosa; ma nessuna traccia se ne ha negli scritti e documenti del tempo. (15) "''Parmi tous les musiciens''" — scriveva il De Brosses, nel 1739 — "''mon auter d’affection est le Pergolesi. Oh! le joli génie simple et naturel! On ne peut pas écrire avec plus de facilité, de grace et de gout''". (16) Il Ghezzi, famoso caricaturista contemporaneo del Pergolesi, dice nelle sue memorie: — "''Maggio 1734. L’Ill. Duca di Matalona e Duchessa fecero fare una Musica spaventosa in S. Lorenzo in Lucina con tutti Musici e Violini di Roma, la quale musica fù'' (sic) ''fatta dal Maestro di Cappella chiamato Pergolese, il quale sta al servizio del Principe di Stigliano et è stato fatto venire da Napoli''<noinclude></noinclude> jzr637n2xkx5dvmbtfp8mfk4oyplscq Paggena:Storia vecchia - Assassina - Pergolesi - Carlo Netti .djvu/312 250 15493 111086 83219 2019-09-28T20:54:06Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Ruthven" />{{Rh|298|''Note''|}}</noinclude>''a posta e fù'' (''sic'') ''fatta ad onore di S. Giovanni Pomuceno. La qual Composizione è stata spiritosa e fuori dell’ordinario''". (17) "{{Sc|Gli avvisi di Napoli}}" (giornale del tempo) "''per Francesco Riccardi — con licenza de’ Superiori, e Privilegio''". (18) Gennaro d’Imbimbo — maestro di ballo, fra i rinomati d’allora. (19) Il catedratico Giuseppe Pasquale Cirillo, detto il Demostene del Foro Partenopeo, tra un’arringa e l’altra menava a mente la parte di ''Coviello'', servo raggiratore, che rappresentava poi sul teatrino domestico di don Carlo Carafa, duca di Maddaloni: ove pur recitavano il duca stesso e il Lorenzi, allora giovinottino, da ''innammorati''. Il Cirillo, il Lorenzi e un altro di quei filodrammatici, chiamato Giuseppe Bisceglia, manipolavano i ''soggetti''; Pietro Napoli-Signorelli — lo storico, e Francesco Antonio Castiglia, recitavano da ''donzelle''. Nicola Curcio faceva la servetta, Giovan Paolo de Dominicis prima, e poi Gennaro Salerno erano ''vecchi serii'', Gaetano Giordano sostituiva talvolta il Cirillo nella parte del ''Servo furbo''.... Donne niente;... "La compagnia del Liveri s’aggirò per parecchie case private, capitando anche in quella del Principe di Sansevero Raimondo di Sangro, che era, a quei tempi, il protettore più strenuo delle scienze e delle arti". {{right|(''{{Sc|S. Di Giacomo}} "Storia del San Carlino "'')}} (20) {{Sc|Andrea Belvedere}} "''letterato, filosofo, ed uno dei più bravi professori del disegno, specialmente nel dipingere frutta, fiori, uccelli ecc....''" Tornato dalla Spagna" ''menando i dì tranquilli in ozio erudito prese a dirigere alcuni giovani cittadini, facendo loro rappresentare con naturalezza artificiosa diverse comedie regolari e lontane dalle stravaganti opere regie''.<noinclude></noinclude> amsk0l7rop95lyjwwoamaju0dal4ysa Paggena:Storia vecchia - Assassina - Pergolesi - Carlo Netti .djvu/313 250 15494 111087 83223 2019-09-28T20:54:11Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Ruthven" />{{Rh||''Note''|299}}</noinclude>{{nop}} (''Pietro Napoli-Signorelli'' "''Vicende della coltura delle due Sicilie''"). (21) (V. S.) (22) ''T. Tasso'' "''L’Aminta''" ''Favola boschereccia''. (23) Il ''cicisbeo'' fu nel settecento, più che un diversivo a la vita matrimoniale, una necessità della moda; al punto da trovare ridicola la castità di qualche dama che ne facesse a meno "''Nè a quanto pare, le signore si conducon co’ loro ''cicisbei'' con maggiore castità di quella con cui vivrebbero co’ loro mariti. Anzi, spesso, n’usano meno. Ho visto io stesso, difatti, delle principesse, delle duchesse recarsi a far visita accompagnate da’ lor cicisbei, con la stessa indifferenza che v’userebbero un onesto borghese e sua moglie; e ora che ci sono abituato non me ne maraviglio più''". {{right|({{Sc|Samuele Sharp}} "''Lettere dall Italia''")}}<noinclude></noinclude> g90wj5wnj1d2tvoc8fz9k1wwpfnqhzy Paggena:Storia vecchia - Assassina - Pergolesi - Carlo Netti .djvu/314 250 15495 111088 83226 2019-09-28T20:54:16Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="0" user="BrolloBot" /></noinclude><noinclude></noinclude> lobn01nl63hr3ixqi1hqauwems2zbey Paggena:Storia vecchia - Assassina - Pergolesi - Carlo Netti .djvu/315 250 15496 111089 83232 2019-09-28T20:54:21Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Ruthven" />{{Rh||''Note''|301}}</noinclude>{{center|<big>GIUDIZI DELLA STAMPA</big>}} {{noindent}}Da «'''Il Giorno'''»</div> Il giovane autore che ieri sera si è rivelato per i più (e si è riconfermato per i meno, che conoscevano un suo precedente lavoro in un atto) un eccellente e sicuro scrittore per la scena, ha voluto battezzare coraggiosamente la sua commedia in quattro atti: Storia vecchia. La tela, infatti, è semplice ed è nella vita abituale del nostro popolino; ma in questa semplicità è il suo merito, e nella schiettezza delle sue osservazioni è il pregio che ravviva tutto il lavoro, concepito con anima di artista e scritto con una sicurezza da far presagire il migliore avvenire e i successi più lieti, Carlo Netti, che un pubblico veramente eletto ha salutato ed acclamato commediografo che sa interessare, commuovere ed anche divertire, ha tessuto i suoi quattro atti intorno alla eterna vicenda dell’amore contrastato. Ma quanto garbo, nello svolgimento dell’azione e quanto gusto nella dipintura dei tipi, felicissimi tutti, tutti coloriti con discrezione e con sicurezza! Egli mette dell’anima, nei suoi personaggi, e, quel che è più, dell’anima popolare; e i tipi sono tutti veri, li abbiamo tutti visti accanto a noi muoversi, ciarlare, fare all’amore, accapigliarsi, sorridere o singhiozzare. Il vecchio padre che adora la figlia e che per vederla felice affronta il linguaggio brutale dell’usuraia senza cuore che nega il consenso al matrimonio del figlio, è vero;<noinclude></noinclude> pthkxqa8p8irw3fb79vnyxi4vc3qygq Paggena:Storia vecchia - Assassina - Pergolesi - Carlo Netti .djvu/316 250 15497 111090 83236 2019-09-28T20:54:26Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Ruthven" />{{Rh|302|''Giudizi della stampa''|}}</noinclude>come è vera la pettinatrice vivace, chiacchierona e di ottima pasta che sfarfalleggia per le case, annoda le trame, stuzzica i vecchietti e si fa perdonare le scappatelle per la sua adorabile esuberanza di fanciulla florida, ardita e senza peli sulla lingua; l’usuraia che lotta più per i quattrini della dote che per la dignità della sua posizione... sociale è nella vita di tutti i giorni, come il buon vecchio prete che interpone i suoi buoni ufficii per il lieto fine. Un soffio di poesia aleggia su tutto, penetra in tutti, ammorbidisce i cuori più duri, fa commuovere i vecchietti al pensiero delle loro nozze di ''allora'' e fa cadere la sposa — riluttante per un’ ultima difesa del pudore — nelle braccia dello sposo; è la poesia nostra, del nostro popolo, la poesia sentimentale che ci vince, che ci domina, che trionfa sempre. E l’autore è stato poeta, ieri sera, e buon poeta. E glielo ha detto l’applauso caloroso e convinto che gli ha tributato la sala tutta fin dal primo atto, e che si è ripetuto, sempre più entusiastico, ad ogni atto, evocando l’autore otto o dieci volte alla ribalta, in un saluto concorde, che era il più bello e sincero battesimo. Recitazione magnifica. Gennaro Pantalena ha messo nell’interpretazione della sua parte tutta la sobrietà meravigliosa e stupenda del suo grande temperamento d’artista, e si è fatto più volte applaudire a scena aperta. Efficacissima e drammatica quella attrice cosi piena di carattere e così sicura che è Leonilda Gaglianone. Simpaticissima, vivacissima, perfettamente e spumantemente in carattere Amelia Bottone, un’artista che si è affermata con le più larghe simpatie nel teatro dialettale, e che ieri sera ha fatto prodigi ed è stata acclamatissima. Assai bravo e pieno di verità il Pretolani. Delizioso, come sempre, il Galloro, felicissimo nel trucco e nell’azione, artista squisito. La Del Giudice è stata perfetta, e assai graziosa, nella<noinclude></noinclude> d4ec07699013ykgu31pnj17d3udcr5g Paggena:Storia vecchia - Assassina - Pergolesi - Carlo Netti .djvu/317 250 15498 111091 83241 2019-09-28T20:54:31Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Ruthven" />{{Rh||''Giudizi della stampa''|303}}</noinclude>sua linea di drammaticità, la giovane [Viaria Giordano. A posto e disinvolte la Somma e Ida Bottone. Eccellente, come è sua abitudine, l’ottimo Amodio, uno dei migliori artisti della scena dialettale. Bene inquadrato il Gherardi: una macchietta gustosissima il valoroso Crispo. ''Storia Vecchia'' si ripete nei due spettacoli di oggi e si ripeterà per molte sere, ancora. E chi non vi è stato vi andrà, e farà opera di giustizia, dando al bel successo del giovane Netti il più largo carattere di un’affermazione popolare e indiscussa. {{right|D. O. MARRAMA}} {{noindent}}Dal «'''Roma'''»</div> Un successo pieno, crescente di atto in atto, meritato, perchè ''Storia vecchia'' è una buona commedia davvero. Opera di sentimento e di poesia: vita di umile gente, piccole anime, e poesia erompente dalla loro vita: ecco che cosa è ''Storia vecchia'', di Carlo Netti. Io l’ho ascoltata ieri sera con vero diletto artistico. Mi sono commosso ed ho applaudito, umile spettatore, sincero plaudente all’opera di un giovine. Perchè la commedia di Carlo Netti mi ha commosso? Perchè io che cerco il pelo nell’uovo quando ascolto lavori che portano firme importanti, ieri sera mi son lasciato vincere da quella trama semplice ed umana, da quei casi non nuovi, umili e pur così toccanti? Me lo son chiesto e mi son risposto: Perchè ''Storia vecchia'' è opera sincera di un giovane, che ha voluto essere sincero, adoperando mezzi semplici, rifuggendo dalle tirate, dal melodrammatico, da tutto il vecchio bagaglio delle opere che anche i maggiori ''infarciscono di mezzucci'', e che non ostante i successi sbalorditivi restano sempre mediocri cose. Ma lasciamo andare i facili successi conseguiti con tanti effetti {{Pt|vo-|}}<noinclude></noinclude> rb4t5hgzze075z01lwo8ic2v3lo9fu9 Paggena:Storia vecchia - Assassina - Pergolesi - Carlo Netti .djvu/318 250 15499 111092 83245 2019-09-28T20:54:36Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Ruthven" />{{Rh|304|''Giudizi della stampa''|}}</noinclude>{{Pt|voluti,|luti,}} e parliamo della graziosa produzione scritta dal Netti. ''Storia Vecchia'' è quella di tutti i giorni. Da quando Adamo ed Eva popolarono il mondo, con la loro discendenza larghissima, vi sono state sempre dei giovani conquistatori, che in ultimo hanno finito coll’amare sul serio. Ecco la semplice ''storia'' svolta a teatro dal Netti, con questo di nuovo che egli ha voluto e saputo rendere tutta la freschezza, tutta la vivacità, tutto il colorito degli abitanti di un vicolo napoletano. Ecco perchè ''Storia vecchia'' appartiene al teatro napoletano; ecco perchè artisticamente ha la sua importanza. Mezzi semplici, piccole figure e sentimento, sopratutto sentimento, non ''sentimentalismo''; ed era tanto facile cadere nel grande difetto del ''sentimentalismo'', deviazione, malattia del sentimento! Sono degli esseri buoni i napoletani di quella commedia; con tutti i loro difetti, è, quella, della gente di cuore che ride, ama, si vuol bene, e finisce, col mettersi d’accordo. Storia vecchia si riallaccia alla gloriosa commedia artistica nostra, che ha un capolavoro in ''’O buono marito fa ’a bonà mugliera'', di Achille Torelli. Questa sera il ''Nuovo'' sarà gremito. Nelle sere consecutive il pubblico accorrerrà ad applaudire ancora la semplice, tenera e fine comedia, ch'è pur così ricca di comicità. {{right|Diego Petriccione}} Da «'''Il Pungolo'''» Tutto esaurito ieri, e pubblico scelto. Successo enorme della nuovissima commedia in quattro atti di Carlo Netti: ''Storia vecchia'', giudicata una delle migliori del genere. Il Netti in questo lavoro si è rivelato autore di grande ingegno.<noinclude></noinclude> t8u1qxjevietleo3l84kftcepwwk4s1 Paggena:Storia vecchia - Assassina - Pergolesi - Carlo Netti .djvu/319 250 15500 111093 83250 2019-09-28T20:54:41Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Ruthven" />{{Rh||''Giudizi della stampa''|305}}</noinclude>conoscitore della tecnica teatrale, raggiungendo effetti comici con mezzi sani e semplici; tenendo sempre desto l’uditorio che ha passato delle ore deliziosissime. I quattro belli atti, intessuti intorno ad una semplice e commovente trama, un vero e dolce amore contrastato, hanno qualità di dialogo, di colorito, di caratteri napoletani, quali si potevano aspettare soltanto da uno scrittore di teatro già maturo; essi non sono scritti, sono vissuti, e i tipi, i discorsi, gli atteggiamenti sono profondamente veri. {{right|P.}} {{noindent}}Da «'''Il Don Marzio'''»</div> II giovanissimo autore — che l’anno scorso, timidamente, si presentò al giudizio del pubblico con un breve, ma intenso dramma in un atto, "Pate e figlio", conquistando rapidamente il successo, e che ieri sera ha ottenuto un trionfo, ha diritto alla piena considerazione della critica e del pubblico. Le sue doti di forte attore drammatico sono evidenti, la preziosa qualità di osservatore acuto e di riproduttore fedelissimo, in una mirabile sobrietà, è fuori discussione; la vivezza del dialogo, senza fronzoli, senza pleonasmi è la principalissima sua qualità. Egli possiede, infine, 1’arte della "costruzione" della commedia; sa darle una potente ossatura, uno scheletro resistentissimo, e sa rivestirla di fresca, rosea carne. Con queste qualità — che formano il perfetto autore drammatico — il successo non può mancargli. Giustificato, meritatissimo, quindi, quello di ieri sera ed ancora e sempre sarà meritato quello che arriderà alla tua produzione avvenire. La tela di "Storia vecchia" non è di quelle che si raccontano, sia perchè può riassumersi in una brevissima enunciazione: un tenero amore<noinclude>{{Rh|||20}}</noinclude> 1wbypm3c1zqcu4p15ps6vcm1dbovv59 Paggena:Storia vecchia - Assassina - Pergolesi - Carlo Netti .djvu/32 250 15501 111094 83255 2019-09-28T20:54:47Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Parma1983" />{{Rh|20|''Storia vecchia''|}}</noinclude>{{nop}} ''abituale ne’ popolani per dire "magnifico"'') V’ aggio appriparato nu muorzo!… {{c|{{sc|Don Antonio}}}} (''con vivo interesse'') Ovèro?! Sentimmo, sentimmo… {{c|{{sc|Si’ Francisco}}}} No! (''a Pascalino'') Zitto, gue’! (''a ‘Dummineco e don Antonio'') A tavola. {{c|{{sc|Si’ Dummineco}}}} (''curioso'') Eh! Pascalino nce ’o ddice… {{c|{{sc|Pascalino}}}} Io? Mm’anno ’a taglia ’a lengua si ve dico ca ’o si’ Francisco à accattato ’e purpe… {{c|{{sc|Si’ Francisco}}}} (''scattando, a Pascalino'') E bravo ’a bestia! (''Tutti ridono''). {{c|{{sc|Si’ Dummineco}}}} Na vota ch’è chesto, manch’ io ve dico c’ aggio priparato cierti capuzzelle… {{c|{{sc|Don Antonio}}}} E io nu bicchieriello ’e vino… {{c|{{sc|Si’ Francisco}}}} (''comico'') Beh!… Ognuno s’astipasse ’a surpresa soia! (''stropicciandosi le mani contento'') ’I che nce à da essere stasera!<noinclude></noinclude> 8rvm792d988wiu9d3xks6izfei7rfna Paggena:Storia vecchia - Assassina - Pergolesi - Carlo Netti .djvu/320 250 15502 111095 83260 2019-09-28T20:54:53Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Ruthven" />{{Rh|306|''Giudizi della stampa''|}}</noinclude>contrastato, che, in fine, raggiunge l’agognata meta, e sia perchè nei lavori come quello di iersera, la tela ha una importanza assolutamente secondaria. L’autore si è occupato di una cosa sola, la riproduzione dei tipi, l’osservazione diretta dei mille piccoli episodi di un ambiente, lo studio preciso, cosciente, di certi momenti psicologici, che considerati specialmente come il Netti sa considerarli, riescono a provocare lagrime di sincera, spontanea ed irresistibile commozione. Tale l’effetto ottenuto ier sera da "Storia vecchia", che, come ho detto, non ha niente di nuovo nella "donnèe" (l’autore lo dichiara anticipatamente col titolo) ma che ha inestimabili pregi di fattura. Della vecchia, immutabile sofferenza degli amori ostacolati, Carlo Netti ha saputo cogliere tutti gli istanti di dolore intenso ed ha riprodotto tale dolore con verità di sensazione, che avvince e commuove. Intorno ai due sofferenti del dolce mal d’amore — si agita una folla di persone, che hanno tutti i precisi connotati di creature altre volte visti da tutti nella esistenza reale, e che hanno la missione alcune di inasprire quella sofferenza, altre di lenirla. Mai altra più vera infatti, di quella di "Zi Francisco", padre amoroso, fino all’ultima espressione dell’aggettivo, della povera Margherita, "''Pezzentella''". Questa figurazione artistica, principalissima nello svolgimento della commedia, ha ricevuto, oltre che dall’autore, da quell’insigne artista che è Gennaro Pantalena, una impronta di verità inimitabile, per cui il pubblico fu trasportato molte volte all’ applauso più caloroso, più convinto. Gli altri, la Gaglianone, la Del Giudice, il Crispo, il Pretolani, eccellenti. {{right|{{Sc|P. Trama}}}}<noinclude></noinclude> 3xsi3pmggi600dyqzrfkbpzln3r1g18 Paggena:Storia vecchia - Assassina - Pergolesi - Carlo Netti .djvu/321 250 15503 111096 83265 2019-09-28T20:54:58Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Ruthven" />{{Rh||''Giudizi della stampa''|307}}</noinclude>{{nop}} {{noindent}} Da «'''Il Giornale d’Italia'''»</div> Carlo Netti, diciamolo senza tante parole, è una sicura speranza pel teatro dialettale, il successo, direi quasi, strepitoso di ''Storia vecchia'' rivela in Carlo Netti una profonda conoscenza della vita palpitante partenopea; e le sue forti doti di commediografo valoroso ed intelligente, gli danno diritto al successo del pubblico, di tutti i pubblici. ''Storia Vecchia'' è la storia di tutti i giorni: un amore contrastato, scene di dolore che attraverso mille episodi, trovano l’epilogo coll’unione di due anime innamorate. La commedia del Netti, che sarà certamente riprodotta su le scene di altri teatri, è vivacissima e l’azione si svolge con la più perfetta naturalezza sulla vita, i costumi e le abitudini del popolo napoletano. I personaggi appaiono vivissimi, naturalissimi, e sembra quasi di averli visti altrove così come l’autore ce li presenta, e noi cerchiamo nelle nostre memorie, nei nostri ricordi, quasi sicuri di scovarli. E i caratteri si sostengono sino alla fine della comedia. La quale suscitò fra l’intellettuale pubblico un delirio di applausi; e noi, ripetiamo, siamo sicuri che il giovine autore si produrrà, ed entrerà col suo prossimo lavoro, che ci auguriamo appaia al più presto, nella valorosa schiera dei nostri sommi commediografi dialettali. Da «'''La Tribuna'''» Questo risveglio che avviene parallelamente nella produzione e nella interpretazione del teatro napoletano è veramente confortante. Mentre le altre scene dialettali vanno languendo o diventano parassitarle, a Napoli un’accolta di autori e di artisti va sempre più allargando il quadro produttivo ed interpretativo della propria regione, e lo libera da qualsiasi influenza straniera.<noinclude></noinclude> brwq0dicc4re67w0c8rsd2qtvavqtmp Paggena:Storia vecchia - Assassina - Pergolesi - Carlo Netti .djvu/322 250 15504 111097 83270 2019-09-28T20:55:03Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Ruthven" />{{Rh|308|''Giudizi della stampa''|}}</noinclude> È sopratutto confortante rilevare come dei giovani scrittori, sottraendosi ai pregiudizi! della letteratura ufficiale, ed all’influsso delle diverse scuole più o meno simboliche e più o meno ibseniane. lavorino per il teatro accostandosi semplicemente alla vita. L’altro giorno abbiamo lodata la commedia del Murolo che era per noi un ignoto, ed il pubblico di Roma l’ha applaudita con calore per parecchie sere consecutive. Ora dobbiamo lodare il lavoro di un altro giovine, parimenti sconosciuto tra di noi, ''Storia vecchia'' di Carlo Netti. Anch’egli non ha preteso di scoprire nuovi orizzonti o di risolvere nuovi problemi; non si è fatto neppure banditore di una nuova psicologia, e non ha assunto le pose del filosofo. Si è limitato invece a sceneggiare, come lo dice il titolo, una storia vecchia, cioè un fatto comune, ma osservandolo e riproducendolo direttamente dalla caratteristica vita napoletana. E non dico che la commedia del giovine Netti sia perfetta, tutt’altro. Intanto avrebbe potuto essere meno prolissa. Quattro atti sono troppi per la sua vecchia storia. Tre sarebbero stati sufficienti. Ma non importa. Egli è riuscito ugualmente a non annoiare il pubblico che ha applaudito alla fine di ogni atto, ciò che significa che si è interessato e divertito. Anche nella commedia del Netti la trama non ha alcuna importanza. Tutta la sua attrattiva è riposta nei dettagli e in quella mescolanza del comico e del sentimentale che i giovani reattori napoletani mostrano di saper usare così bene. Non si tratta, infine, che di un matrimonio contrastato, tema di cui a teatro si è fatto, in ogni tempo, grande abuso, ma che offre modo all’autore di ''Storia vecchia'' di riprodurre usi e figure di schietta vita napoletana. Carmela ''’a mercante'', scaltra donna che fa l’usuraia, non vuole che<noinclude></noinclude> grqyxzra3ros6kd44ziqzszo9eehu1d Paggena:Storia vecchia - Assassina - Pergolesi - Carlo Netti .djvu/323 250 15505 111098 83275 2019-09-28T20:55:10Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Ruthven" />{{Rh||''Giudizi della stampa''|309}}</noinclude>il figliuolo Pascalino si sposi con Margherita, figlia di Zi’ Francisco, il calzolaio. 1 due giovani naturalmente si amano ardentemente, e finiscono per vincere tutti gli ostacoli che essi incontrano durante lo svolgimento della commedia. Ma, come ho già detto, la favola non significa nulla; le maggiori attrattive del lavoro si devono ricercare nei particolari gustosi e nelle macchiette originali. La commedia, che pure è tanto sentimentale, si chiude realisticamente con il primo amplesso dei due sposi nella camera nuziale, dopo che finalmente i loquaci parenti si sono decisi a lasciarli soli, e di lontano si odono gli accordi di una suggestiva serenata. ''Storia vecchia'' è stata recitata stupendamente. Il Pantalena ebbe accenti di grande attore, nei panni di Zi’ Francisco, e fu assai bene coadiuvato dal Crispo, dal Pretolani, dall’Amodio, dal Gherardi, dalla Gaglianone, dalla del Giudice e dalla Dolini. Ma debbo nominare a parte la signorina Amelia Bottone per la spontaneità e la freschezza che trasfuse nella figurina di Assunta ''’a capera'', una giovine pettinatrice esuberante di affetto e di loquela. Autore ed interpreti furono evocati più volte al proscenio. {{noindent}}Da «'''La Ragione'''»</div> Il pubblico che ieri sera acclamò Carlo Netti al "Nazionale" non era il pubblico delle "prime". E non era nemmeno troppo numeroso. Se "Storia vecchia" suscitò simpatia grande, a questa è estranea la preparazione reclamistica dell‘ambiente. E di ciò Carlo Netti, che fra i più giovani scrittori di arte napoletana è dotato di sicura coscienza e d’ingegno diritto, dovrà compiacersi. La "Storia vecchia" a parecchi può sembrare che debba essere elencata tra le finzioni della vecchia maniera: il solito amore dei due<noinclude></noinclude> 78yffvvbi9fafqqxx358vci54x5qoai Paggena:Storia vecchia - Assassina - Pergolesi - Carlo Netti .djvu/324 250 15506 111099 83280 2019-09-28T20:55:15Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Ruthven" />{{Rh|310|''Giudizi della stampa''|}}</noinclude>giovani contrariato, la vittoria finale dell’amore, e un po’ di canzonette sebezie. Quei critici, senza dubbio, non avranno avvisata la qualità intima di quella commedia: l’originalità di un’opera, l’originalità autentica, cioè quella che rinverde le forme della vita comune in una significazione sincera di sentimento, sia intorno a noi, dentro di noi forse, tra le espressioni quasi inavvertite delle contingenze. Rilevare questa realtà e adornarla degli onori del sogno, tra le persuasioni più calde e logiche dell’ambiente, è carattere di nobiltà artistica, di originalità sicura. Una siffatta fatica è assai più difficile che non quella rivoltasi, mercè sottigliezze d’indagini, a foggiare la favola eccezionale. Napoli!..... Ma Napoli è suggellata da una tradizione erronea di letteratura. E quello che fu di detta tradizione indiscutibilmente vero, oggi è defunto. Il teatro di arte napoletano aveva, a note designatrici, la gesta del coltello, l’eloquio arguto e fors’anche alquanto sguaiato, il conflitto dei sentimenti più plebei del sottosuolo morale: e per cornice, il Vesuvio, il mare, e i fiori dell’eterna primavera. Epperò gli stranieri, ed anche i nostrani, vedevano la più bella città marittima quasi in una configurazione di borgata immensa, che custodiva gelosamente nelle trame dei suoi vicoli le infermità dell’ignoranza e le opere raccapriccianti del camorrista. Allo stesso modo la Calabria è la terra battuta dai briganti. Or è bene che questa convinzione stolta e fallace sia disgregata e venga in rovina. È bene che Napoli si manifesti qual’è: nelle sue virtù di bene, nelle sue grazie gioconde, nella sua imperitura ironia, nel suo scetticismo ameno e nella sua fede ardente. Il novissimo teatro di arte dialettale fu mosso da intenzioni cotanto oneste: e questa " Storia vecchia p è un documento perspicuo della nuova ideologia. Non giova ripetere, male e affrettatamente la favola. Basta fissarne l’ordine del procedimento. "Pascalino" s’innamora di Margherita, {{Pt|fi-|}}<noinclude></noinclude> m6o9jiek3a8w323ju9m0pd06ah9fdwv Paggena:Storia vecchia - Assassina - Pergolesi - Carlo Netti .djvu/325 250 15507 111100 83284 2019-09-28T20:55:20Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="2" user="Ruthven" />{{Rh||''Giudizi della stampa''|311}}</noinclude>{{Pt|figlia|glia}} di "Zi Francisco" calzolaio, ma trova ostacolo nel fermo rifiuto di sua madre "a mercante". "Zi Francisco" e sua moglie tentano ogni mezzo per troncare quell’amore agl’inizi: ma invano; i due giovani si adorano. E l’amore ottiene vittoria e il matrimonio è celebrato. Nel giorno della festa nuziale, "Zi Francisco" e donna "Concetta" nel riguardare il bel letto bianco che accoglierà gli sposi, rimangono in dolce momento di memorie..... E nell’onesto cuore, vibrate di perenne tenerezza, risentono le antiche fiamme. E pensano che ’ loro fanciulla non sarà più la loro, assolutamente loro. Margaritella..... e che la gioia è troppo vicina al rimpianto di sè e delle cose più dilette. e che la vita sarà sempre così, per istorie che si rinnovellano. La commedia ha tutto il fascino e il pregio di una parabola, eppure è così addentro alla realtà della nostra psicologia! Ed è lavorata on una grande perizia di sobrietà e di delicatezza. Attorno alle figure centrali del breve poema dramatico, "Pascalino" e "Margaritella" valgono, distinte di fisonomia e sicure di atteggiamento le altre figure, così note alla nostra esperienza: l’usuraia che vuole pel su figliuolo una "ricca sorte" e per questa brama che le è restata come un feroce destino nella sua vedovanza, è boriosa ed implacabile; "Zi Francisco" è il lavoratore che crede in Dio e predica la sua onestà ogni giorno, con abitudine consapevole; sua moglie è la brava donna del popolo, che nella sua casa non vide mai penetrare sataniche tentazioni o dubbi malaugurati; e ragiona con rassegnato buon senso e con tranquilla speranza; e poi, le altre figure, disegnate, alcune in iscorci, altre in piena luce, con intera padronanza di scena, sono non già delle persone fittizie, create per riempire gli interstizi di una storia d’amore, ma gli agonisti maggiori, onde dall’inizio la favola muove all’epilogo certo. E dall’inizio all’epilogo la dignità organica nell’ambiente e??na una bontà suaditrice, una dolce e pacata armonia morale.<noinclude></noinclude> aapmleo5276vq7sndg7k5mdb8y9czjs Paggena:Storia vecchia - Assassina - Pergolesi - Carlo Netti .djvu/326 250 15508 111101 83290 2019-09-28T20:55:25Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="2" user="Ruthven" />{{Rh|312|''Giudizi della stampa''|}}</noinclude>{{nop}} Certamente a questo lavoro di Carlo Netti non mancano difetti — assai poco e assai lievi — di dettaglio; però la nobiltà e la salda struttura fanno di "Storia vecchia" un esemplare cospicuo di arte, ed una documentazione bella ed efficace dell’anima napoletana. {{right|V. A. A.}} {{noindent}}Da «'''Scintilla'''»</div> La nuova compagnia Pantalena procede di successo in success, al ''Mercadante''. Dopo le fortunate rappresentazioni di '''O Cumitato'' abbiamo avuto su quelle scene la interessantissima ''reprise'' della delicata e significativa comedia di Carlo Netti: ''Storia Vecchia''. I quattro atti del Netti, or gai, or sentimentali, sempre di buon gusto napoletano, han ritrovato nell’eletto pubblico del ''Mercadante'' il successo entusiastico già conquistato su altre scene. ''Storia vecchia'' è comedia semplice, elegante e persuasiva; non nuova nella ''donnée'', ma originale nella sua significazione sostanziale, che è quella del continuo ripetersi e rinnovarsi della vicenda d’amore. Intorno alla passione, ''Margaritella e Pascalino'', l’autore intesse tutta una simpatica ??ciana di episodi e tipi caratteristici della vita napoletana. Ma ''Storia vecchia'' è tutta nell’ultimo atto, nella camera destinata ai nuovi sposi, i due vecchi genitori di ''Margaretella'' rievocano e rimpiangono il loro amore, mentre una nuova unione sentimentale si celebra e s’inizia. Il pubblico accolse con nudriti applausi l’autore e gl’interpreti, fra i quali si di stinsero il Pantalena, Antonietta e Maria Giordano, Leonilda Scelzo-Santelia, la Raspantini, il Bottone, il Rivoli. Il Netti fu evocato numerose volte alla ribalta. Da «'''Il Popolo Romano'''» Storia vecchia è veramente quella che narra le vicende di due {{Pt|gio-|}}<noinclude></noinclude> bokla7o3ri9xevtjbhc1s5vv3sofy01 Paggena:Storia vecchia - Assassina - Pergolesi - Carlo Netti .djvu/327 250 15509 111102 83294 2019-09-28T20:55:31Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Ruthven" />{{Rh||''Giudizi della stampa''|313}}</noinclude>{{Pt|giovani,|vani,}} i quali si amano, vogliono sposarsi, e per raggiungere l’agognata meta debbono superare e vincere gravi difficoltà. Da questo punto di vista la commedia del Netti che descrive l’amore di Pascalino e Margherita (1° atto): l’opposizione della madre di Pascalino, un’usuraia, al suo matrimonio, e l’inutile tentativo di Francisco, padre di Margherita, per accomodare le cose (2° atto); il provvidenziale intervento del parroco, Don Biagino, a favore degli innamorati (3° atto); il matrimonio dei due giovani con relativo inizio della prima notte di nozze (''4° atto''); non presenta troppo interesse, nè può destare troppo ammirazione, Quello invece che interessa e merita essere ammirato è l’abile condotta scenica del lavoro, la gustosa ricchezza e verità dei particolari, la garbata e viva riproduzione dei caratteri e dei tipi, ed alcune scene ricche di sana ed alta drammaticità. Pregi sempre notevoli; notevolissimi poi, ove si consideri che ci troviamo di fronte ad un autore assai giovane. A ragione dunque il pubblico sceltissimo acclamò ieri sera al proscenio il Netti e con lui gli artisti napoletani, che anche di questo lavoro dettero una meravigliosa interpretazione. Tutti meritano indistintamente speciale menzione: così vanno ricordati Pantalena, Crispo, Amodio, Pretolani, Galloro, De Angelis, Gherardi, la Gaglianone, la del Giudice, le sorelle Bottone, la Somena, la Dolini. Stasera replica. {{right|R. V.}} Da «'''Il Teatro Illustrato'''» È l’eterna storia dell’amore di due giovani anime, ricco di sogni, di speranze, di delusione, pieno di contrarietà, di dolori: è la storia<noinclude></noinclude> tq6j6y5vq0r89udwl5bmayoxwbhzes2 Paggena:Storia vecchia - Assassina - Pergolesi - Carlo Netti .djvu/328 250 15510 111103 83299 2019-09-28T20:55:36Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Ruthven" />{{Rh|314|''Giudizi della stampa''|}}</noinclude>dell’amore di due bravi giovani popolani, al quale si oppone una madre che bada agl’interessi di un figlio, e che vorrebbe dargli in isposa una donna scelta da lei perchè ha del danaro. E nella tenacia degli innamorati, nei contrasti con la madre, si delinea, si sviluppa la commedia, scritta con semplicità di mezzi, con sobrietà di particolari. Ma attorno a queste figure centrali della commedia, ci sono tipi e macchiette, qualche volta visti di scorcio, studiati e resi viventi con un intuito oggi raro nei giovani autori drammatici: tal che il lavoro ne esce agile, semplice, teatrale. Certo il Netti, che ho già detto giovanissimo, non conosce ancora bene la ''tecnica'' e ricorre qualche volta al finale rapido, di sorpresa, piuttosto voluto, per strapparvi 1’applauso: ma quando la sua arte si sarà fortificata, quando tutti i secreti della scena gli saranno noti egli potrà ottenere maggiori effetti, specie nei finali, con più semplici mezzi. Badiamo bene: ho fatto questo appunto al Netti, non perchè la commedia non fosse bella, e il successo entusiastico ottenuto fosse immeritato, no: la sua, è commedia bella, ricca di poesia, nella quale la sua tempra di autore drammatico si è completamente rivelata, e fa sperare con certezza in lui, come in uno dei pochi giovani che possano realmente scrivere con fermezza di proposito, e con sincerità di arte per il teatro dialettale. Egli da una trama sottile, finissima, ha saputo ricavare una commedia fresca, vivace; ha capito cioè che l’arte non ha bisogno delle grosse parole, della violenza per rivelarsi: e continui così. Chi ha senno, e ama il buono e il bello lo incoraggerà sempre. {{right|R. N.}}<noinclude></noinclude> sc0drb0h6uyvprv5lpjpruactxhodnf Paggena:Storia vecchia - Assassina - Pergolesi - Carlo Netti .djvu/329 250 15511 111104 83304 2019-09-28T20:55:41Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Ruthven" />{{Rh||''Giudizi della stampa''|315}}</noinclude>{{nop}} {{noindent}}Da «'''La Vedetta Artistica'''»</div> Al Teatro Nuovo il giovane Carlo Netti, appena noto peT un suo precedente lavoretto in un atto, si è rivelato ieri sera, nella sua commedia in quattro atti: ''Storia Vecchia'', un eccellente scrittore, un valoroso commediografo. Il lavoro del Netti, che si svolge sul vecchio tema dell’amore contrastato, è svolto con non comune perizia, con ricchezza di garbo e commove ed interessa e nel contempo diverte. I tipi dei suoi personaggi sono veri; e coloriti con tutta vivacità e freschezza rispecchiano fedelmente la buona gente del popolo napoletano, che si accapiglia, s’ingiuria, si minaccia eppoi, tutto cuore, finisce col sorridere, col singhiozzare e col mettersi d’accordo. La commedia è proceduta per tutti i quattro atti con un crescendo continuo, senza incertezze od esitazioni, fra l’entusiasmo del pubblico scelto e numeroso accorso per dare il battesimo al nuovo lavoro. Ogni atto, le chiamate alla ribalta furono numerosissime e gli applausi insistenti e calorosi. L’esecuzione fu giudicata magnifica. Gennaro Pantalena fece sfoggio del suo valore artistico; fu oltremodo efficace Leonilda Gaglianone attrice sicura e di carattere; piacque olhemodo Amelia Bottone, la Del Giudice, la Giordano, e gli artisti Pretolani, Crispo, Galloro, Amodio, Gherardi e De Angelis, i migliori attori della scena dialettale, gateggiarono di zelo per una esecuzione perfetta e coscienziosa. {{noindent}}Da «'''La Nazione'''»</div> Al Teatro Niccolini ieri sera inaugurò il corso delle sue recite la Compagnia dialettale napoletana di Gennaro Pantalena. Il pubblico era poco numeroso. Auguriamo che il valore della Compagnia nella<noinclude></noinclude> p0akyggl9hmntesb5caobn25lpik23q Paggena:Storia vecchia - Assassina - Pergolesi - Carlo Netti .djvu/33 250 15512 111105 83309 2019-09-28T20:55:46Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Parma1983" />{{Rh||''Atto primo''|21}}</noinclude>{{c|{{sc|Margarita}}}} (''compare su l’uscio con uno straccio nella vita, intenta a pulire il pesce'') Papà l’uoglio? (s’ accorge degli altri) Bôngiorno. {{c|{{sc|Don Antonio e Si’ Dummineco}}}} Bôngiorno, Margarì. {{c|{{sc|Si’ Francisco}}}} (''a la figlia'') ’O ’i cca… {{c|{{sc|Margarita}}}} (''ritorna in cucina''). {{c|{{sc|Si’ Francisco}}}} Signori miei, i’ vaco a cunzignà stu paro. (''prende dal bischetto un paio di scarpe nuove, le mette sotto il braccio; fa segno che non à denari'') ’O carcere è ’o scuro… {{c|{{sc|Don Antonio}}}} (''mostrando delle monete d’ argento, a Francisco''). Gue’, si te sèrveno denare… (''Tutti guardano sorpresi e compiaciuti''). {{c|{{sc|Si’ Francisco}}}} Teh… teh! ’On Antonio, ogge, ce fa avvedè ’e sùrece russe! {{c|{{sc|Don Antonio}}}} Dice il proverbio: "Aiùtate che Dio t’aiuta".<noinclude></noinclude> eujuo5docl37355o9rcib3x8e4efm7w Paggena:Storia vecchia - Assassina - Pergolesi - Carlo Netti .djvu/330 250 15513 111106 83313 2019-09-28T20:55:51Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Ruthven" />{{Rh|316|''Giudizi della stampa''|}}</noinclude>quale si riscontra un lodevole affiatamento possa richiamare, nelle altre recite, maggior concorso. La commedia in 4 atti ''Storia vecchia'' di Carlo Netti, ha una tela molto semplice. Pascalino, figlio di donna Carmela, ama, riamato. Margarita, figlia di "Zi’ Francisco"; ma donna Carmela, che per istinto è molto interessata, si oppone recisamente: non vuole Pascalino sposi quella ragazza di umile condizione, sognando per suo figlio un matrimonio più vantaggioso. Da tale opposizione ne conseguono dolori per i due innamorati, e scene violente fra Pascalino e la madre e fra questa e "Zi’ Francisco". Donna Carmela sostiene, ma a torto, che i genitori di Margarita abbiano circuito Pascalino, giovine inesperto, per farlo innamorare della fanciulla e così obbligarlo a sposarla, non ostante ogni opposizione. Ma i genitori di Margarita non hanno avuto mai di mira l’interesse; essi, invece, benché a malincuore, appunto conoscendo le idee di donna Carmela, hanno annuito al fidanzamento dei due giovani, per non contrastare la loro felicità. Francesco teme che Pascalino possa abusare dell’affetto e dell’ inesperienza di Margarita; ma egli è onesto, nè commetterebbe mai un’azione così malvagia. I genitori di Margarita ricorrono all’ aiuto di Don Giacinto, un vecchio e buon sacerdote, il quale s’intromette con donna Carmela ed in breve le nozze si fanno fra la più chiascosa allegria e con profonda commozione dei genitori di Margarita. Nel lavoro molto semplice, vi sono scene piene di verità, nelle quali è riprodotto con efficacia l’ambiente popolare in cui l’azione si svolge; vi sono caratteri e tipi benissimo delineati. Il pubblico mostrò di divertirsi e ad ogni atto chiamò alla ribalta gli efficacissimi interpreti, fra i quali si distinsero, oltre il Pantalena, le signore Giordano Antonietta e Maria, Mancuso e Raspantini ed i signori Bottone, Barbieri, Rivoli, Guerrera e Salvietti.<noinclude></noinclude> hwbltfqh9o2b0v68d2nihn2p6r6ixiq Paggena:Storia vecchia - Assassina - Pergolesi - Carlo Netti .djvu/331 250 15514 111107 83317 2019-09-28T20:55:56Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Ruthven" />{{Rh||''Giudizi della stampa''|317}}</noinclude>Oggi due recite: alle ore 16 si replica ''Storia vecchia'' e alle 21 '''O quatto è maggio'', 3 atti brillanti di Petriccione. {{noindent}}Da «'''L’Italie'''»</div> Rien de nouveau en effet dans cette ''Vieille historie'' donnée hier au Nazionale, et l’amour de Pascalino pour Margherita, qui triomphe avec l’aîde du curé Don Giacinto, n’est point de nature à emballer le public. Mais il est juste de reconnaître que la pièce est habilement menée, que les détails ont un accent de vérité, pas désagréable, ma foi, et que quelques scènes sont suffisamment dramatiques. L’auditoire a applaudi l’auteur qu’il a fait venir à la rampe, et les acteurs qui ont joué à merveille, comme toujours. Ce soir, même spectacle.<noinclude></noinclude> ee9vziorxu0nc6qi7d5rlp51aauudxb Paggena:Storia vecchia - Assassina - Pergolesi - Carlo Netti .djvu/332 250 15515 111108 83320 2019-09-28T20:56:01Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="0" user="BrolloBot" /></noinclude><noinclude></noinclude> lobn01nl63hr3ixqi1hqauwems2zbey Paggena:Storia vecchia - Assassina - Pergolesi - Carlo Netti .djvu/333 250 15516 111109 83323 2019-09-28T20:56:06Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="0" user="BrolloBot" /></noinclude><noinclude></noinclude> lobn01nl63hr3ixqi1hqauwems2zbey Paggena:Storia vecchia - Assassina - Pergolesi - Carlo Netti .djvu/334 250 15517 111110 83326 2019-09-28T20:56:11Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="0" user="BrolloBot" /></noinclude><noinclude></noinclude> lobn01nl63hr3ixqi1hqauwems2zbey Paggena:Storia vecchia - Assassina - Pergolesi - Carlo Netti .djvu/335 250 15518 111111 83329 2019-09-28T20:56:16Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="0" user="BrolloBot" /></noinclude><noinclude></noinclude> lobn01nl63hr3ixqi1hqauwems2zbey Paggena:Storia vecchia - Assassina - Pergolesi - Carlo Netti .djvu/336 250 15519 111112 83332 2019-09-28T20:56:21Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="0" user="BrolloBot" /></noinclude><noinclude></noinclude> lobn01nl63hr3ixqi1hqauwems2zbey Paggena:Storia vecchia - Assassina - Pergolesi - Carlo Netti .djvu/34 250 15520 111113 83337 2019-09-28T20:56:26Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Parma1983" />{{Rh|22|''Storia vecchia''|}}</noinclude>{{c|{{sc|Si’ Francisco}}}} (''a Pascolino'') Hê capito?! Chi sa’ chi nc’ è ghiuto pe sotto. {{c|{{sc|Don Antonio}}}} Ecco qua: ’O Cavaliere mm’aveva dato a cósere ’o vestito; nce ’o porto na vota (''rifacendo la voce e il gesto del Cavaliere'') — "Nun è buono per me: mi va largo!" Io, cu na santa pacienzia, ’o scose ’a capo ’a capo, ’astregno, nce ’o torno a mesurà (''c. s.'') — "Nun è buono per me: mi va stritto!" — C’avìsseve fatto? Stammatina stevo disperato: vedimmo si è buono "per me"?!… {{c|{{sc|Pascalino}}}} …e v’ ’o site mpignato! (''tutti ridono''). {{c|{{sc|Don Antonio}}}} (''a Francisco'') Quanto te serve? (''spavaldo'') Técchete na lira… {{c|{{sc|Si’ Francisco}}}} Eh, dice buono: ’mprestame sti solde pe 1’uoglio, ca mo che torno… {{c|{{sc|Si’ Dummineco}}}} (''a Francisco'') ’O sa’, l’uoglio è ncaruto n’ata vota! {{c|{{sc|Si’ Francisco}}}} N’ata vota?! {{c|{{sc|Si’ Dummineco}}}} (''gridando'') Tutto cose!…<noinclude></noinclude> 4bh7428gph83ue44i3cfuhdv3ge7dph Paggena:Storia vecchia - Assassina - Pergolesi - Carlo Netti .djvu/35 250 15521 111114 83342 2019-09-28T20:56:32Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Parma1983" />{{Rh||''Atto primo''|23}}</noinclude>{{c|{{sc|Pascalino}}}} Chesto overo ch’è na schifezza! {{c|{{sc|Si’ Francisco}}}} (''indignato, ad Antonio'') Ma ne parleno, ’e giurnale, si o no?! Che diceno? {{c|{{sc|Don Antonio}}}} (''con importanza'') Eh, come! Ci ave colpa… (''soffiando comicamente'') Bubbàh! {{c|{{sc|Si’ Dummineco}}}} Po’ se chiacchiarèa! Na vota cu duie carrì facive ’o signore. Chille erano tiempe! {{c|{{sc|Don Antonio}}}} ’O i’ lloco! Mo accummencia cu "Na vota!" Chiano, chiano. Dicette ’o pàppice ’n facci’ ’a noce "Damme ’o tiempo ca te sportoso…" {{c|{{sc|Si’ Francisco}}}} Siente, sta bene; io però sa’ che saccio? ca p’’o passato, mmano a chill’ato, se magnava e se veveva; ogge ’nvece.... {{c|{{sc|Don Antonio}}}} (''con uno scatto'') Ma nun ’o dicite, chesto! Nun l’aite manco dicere.... {{c|{{sc|Si’ Francisco}}}} E pecchè nun l’aimmo ’a dicere?!<noinclude></noinclude> 9q5z0m6a2h0110spjbhxhko80svjtke Paggena:Storia vecchia - Assassina - Pergolesi - Carlo Netti .djvu/36 250 15522 111115 83349 2019-09-28T20:56:37Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Parma1983" />{{Rh|24|''Storia vecchia''|}}</noinclude>{{c|{{sc|Don Antonio}}}} (''c. s.'') Pecchè, mo, nisciuno ve tira cchiù ’e pile ’a faccia! {{c|{{sc|Si’ Dummineco}}}} (''comico'') Nooooo… Che c’entra! Mo nc’ ’e tireno… (''trattenendosi'') Umh!! {{c|{{sc|Don Antonio}}}} (''sempre superiore'') Già, a fa’ certi discorsi cu voi… (''nel voltarsi vede Cuncetta su la porta. Per cambiare argomento'') Cca sta pure ’a sie’ Cuncetta. {{center|SCENA VI.}} {{c|'''Cuncetta''' e detti.}} {{c|{{sc|Si’ Dummineco}}}} Bôngiorno, Cuncè. {{c|{{sc|Si’ Francisco}}}} Gue’, Si’ venuta?! {{c|{{sc|Don Antonio}}}} (''a Cuncetta'') Passanno v’aggio visto into addu ’onna Carmela; ma siccome stìveve raggiunanno nu poco alterato, aggio tirato nnanze. {{c|{{sc|’A sie’ Cuncetta}}}} (''imbarazzata'') Sì… parlàvemo… (''ha sotto il braccio un grosso fagotto di panni''.)<noinclude></noinclude> mb5n9rq1ko7ny8e89wyfzkze5ten6d9 Paggena:Storia vecchia - Assassina - Pergolesi - Carlo Netti .djvu/37 250 15523 111116 83354 2019-09-28T20:56:42Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Parma1983" />{{Rh||''Atto primo''|25}}</noinclude>{{c|{{sc|Si’ Francisco}}}} (''guardando attento la moglie'') Ch’è succieso? Tu tiene na faccia!… {{c|{{sc|Si’ Dummineco}}}} Overamente!… {{c|{{sc|Si’ Francisco}}}} Hê fatto chiàcchiere? {{c|{{sc|’A sie’ Cuncetta}}}} (''c. s.'') No… {{c|{{sc|Pascalino}}}} (''subito'') E pecchè aveva fa’ chiàcchiere? {{c|{{sc|’A sie’ Cuncetta}}}} Parlávemo d’’e cammise: dice ca so’ care, e nun ’e bonno pavà. {{c|{{sc|Si’ Dummineco}}}} (''scuote il capo, manda un sospiro'') Ch’ èbbreca… Ch’èbbreca! {{c|{{sc|’A sie’ Cuncetta}}}} (''va al cassettone e conserva l’involto che à portato con sè''). {{c|{{sc|Si’ Francisco}}}} (''a Pascalino, in disparte'') Pascalì, chelle ànno fatto chiàcchiere! Mámmeta....<noinclude></noinclude> tnhyruw6to44yom3c0gt0yv1e4zz66v Paggena:Storia vecchia - Assassina - Pergolesi - Carlo Netti .djvu/38 250 15524 111117 83360 2019-09-28T20:56:47Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Parma1983" />{{Rh|26|''Storia vecchia''|}}</noinclude>{{c|{{sc|Pascalino}}}} (''stringendosi nelle spalle seccato'') Lassat’ alluccà! (''Sale verso il fondo''). {{c|{{sc|Don Antonio}}}} Be’, io vaco a ordinà stu vino. {{c|{{sc|Si’ Dummineco}}}} E i’ vaco o’ furno a piglià ’e cupuzzelle. {{c|{{sc|Si’ Francisco}}}} Sta bene; nce vedimmo tutte quante cca, a n’ato ppoco (''a Cuncetta'') Te’ da’ sti solde a Margarita. (''s’avvicina ad Antonio e Dummineco'') {{c|{{sc|’A sie’ Cuncetta}}}} (''nell’ attraversare per recarsi in cucina; sottovoce, agitata'') V’aggio ’a parlà, Pascalì… {{c|{{sc|Pascalino}}}} A me? {{c|{{sc|’A sie’ Cuncetta}}}} (''c. s.'') Gnorsì, nun ve ne iate… (''entra a destra''). {{c|{{sc|Si’ Francisco}}}} (''continuando, ad Antonio e si’ Dummineco'') Ah! mo me scurdavo ’e ve dicere che vene pure Nicola. {{c|{{sc|Si’ Dummineco}}}} Fràteto? Ebbiva! Ce vulimmo fa’ nu tressettielio…<noinclude></noinclude> g91mbr7p4yn5ruvvpsxsua1bxg885qv Paggena:Storia vecchia - Assassina - Pergolesi - Carlo Netti .djvu/39 250 15525 111118 83366 2019-09-28T20:56:52Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Parma1983" />{{Rh||''Atto primo''|27}}</noinclude>{{c|{{sc|Don Antonio}}}} Vene c’’a famiglia? {{c|{{sc|Si’ Francisco}}}} Io ll’aggio mmitato; ma chi ’o ssape si scènneno: chelle songo aristocràteche! {{c|{{sc|Don Antonio}}}} Neh?! {{c|{{sc|Si’ Francisco}}}} Caspita! Spicialmente mo c’’a bardascella fa ammore c’ ’o cancelliere… {{c|{{sc|Don Antonio}}}} Comme? Maria fa ammore cu nu Cancelliere? {{c|{{sc|Si’ Francisco}}}} Già! Chella è sarta: ienno p’ ’e ccase… {{c|{{sc|Si’ Dummineco}}}} (''franco'') ’A verità? nun ce crero. {{c|{{sc|Don Antonio}}}} E pecchè? {{c|{{sc|Si’ Dummineco}}}} Pecchè, (''a Francisco'') agge pacienzia che tte so’ pariente, ma figlia e matréa mme pàreno nu poco palliste. {{c|{{sc|Si’ Francisco}}}} Nu poco?! (''sorride'')<noinclude></noinclude> 5xi2i9cqk3f9nfxxum9ixqm3n230r9s Paggena:Storia vecchia - Assassina - Pergolesi - Carlo Netti .djvu/4 250 15526 111119 83369 2019-09-28T20:56:57Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="0" user="BrolloBot" /></noinclude><noinclude></noinclude> lobn01nl63hr3ixqi1hqauwems2zbey Paggena:Storia vecchia - Assassina - Pergolesi - Carlo Netti .djvu/40 250 15527 111120 83374 2019-09-28T20:57:03Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Parma1983" />{{Rh|28|''Storia vecchia''|}}</noinclude>{{c|{{sc|Margarita}}}} (''viene dalla cucina; scherzosa'') Vuie v’ ’a vulite fernì?… Aite appicciato stu lucigno! {{c|{{sc|Si’ Dummineco}}}} Guè, Margaretè, à ditto ’o ciardiniero int’o palazzo, quanno te vuo’ i’ a piglià e sciure, ca po’ isso esce. {{c|{{sc|Margarita}}}} Ovèro, ovèro. Mo faccio uno servizio. {{c|{{sc|Si’ Francisco}}}} (''non comprende'') E sciure?… {{c|{{sc|Margarita}}}} Gnorsì: ’e rròse pe nce menà a’ Madonna… {{c|{{sc|Don Antonio}}}} (''a Francisco'') Dìceno che sarrà na prucessione com’è regola! {{c|{{sc|Si’ Francisco}}}} (''orgoglioso'') Gue’, chist’anno aimmo miso ’a coppa. Pascalino ve po… (''si volta, lo vede pensoso'') Ch’ è, neh Pascalì? {{c|{{sc|Pascalino}}}} (''sforzandosi di parere indifferente'') Niente… Stevo sentenno.<noinclude></noinclude> pffrn5du61yhuhyuuwpnw43l7fa01bk Paggena:Storia vecchia - Assassina - Pergolesi - Carlo Netti .djvu/41 250 15528 111121 83379 2019-09-28T20:57:08Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Parma1983" />{{Rh||''Atto primo''|29}}</noinclude>{{c|{{sc|Don Antonio}}}} (''a Francisco'') E bravo. {{c|{{sc|Si’ Francisco}}}} Margarete’, iammo; accattammo pure ’e ccére. {{c|{{sc|Margarita}}}} (''cerca lo scialle'') Abbìateve, {{c|{{sc|Si’ Francisco}}}} Fa ampresso. (''a ‘Pascalino'') Tu rieste? {{c|{{sc|Pascalino}}}} Aggio assummà nu cuntariello ’a sie’ Cuncetta. {{c|{{sc|Don Antonio e Si’ Dummineco}}}} Bôngiorno. (''escono. Francisco con loro''). {{c|{{sc|Margarita}}}} (''prende lo scialle dal cassettone; poi va alle spalle di Pascalino, ch’è seduto accanto la tavola, gli pone civettuola le mani su gli occhi''). {{c|<poem>Na casarella ..... Pe mme e pe tte… </poem>}} (''ride e scappa via''). {{c|{{sc|Pascalino}}}} (''s’alza, vorrebbe acchiapparla'') Ah!… (''Guarda intorno se c’è nessuno; va a la porta della cucina, chiama:'') Sie’ Cuncè?…<noinclude></noinclude> c7mtks3ky3g338d7678xf553x7r4kh8 Paggena:Storia vecchia - Assassina - Pergolesi - Carlo Netti .djvu/42 250 15529 111122 83384 2019-09-28T20:57:13Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Parma1983" />{{Rh|30|''Storia vecchia''|}}</noinclude>{{center|SCENA V.}} {{c|'''A Sie’ Cuncetta''' e '''Pascalino'''; poi '''Margarita'''}} {{c|{{sc|’A sie’ Cuncetta}}}} (''dall’ interno'') ’O i’ cca. (''viene sull’ uscio''). {{c|{{sc|Pascalino}}}} (''preoccupato'') Che mm’aite ’a dicere? {{c|{{sc|’A sie’ Cuncetta}}}} Pascalì, mámmeta nun bo’ ca tu viene cca. S’ è miso alluccà comm’ a na pazza! À ’itto c’à da fa’ fa’ e nummere int’ ’o vico. {{c|{{sc|Pascalino}}}} (''affettando indifferenza; ma in fondo dolente'') Nun ’a date retta; chell’è tutta vocca… {{c|{{sc|’A sie’ Cuncetta}}}} No, Pascalì, mámmeta è dicisa. E sarria capace! Io nun me voglio ’nquità, figlio mio; e manco permettarraggio ca Francisco soffre nu dispiacere: pecchè sti ccose lie dispiàceno, ’o ssaccio. È n’ommo, chillo, ca va a core mmano; incapace ’e na cattiva azione. E si sapesse chello c’à ditto màmmeta!… (''con profondo cordoglio'') Giesù!… Giesù! Ma, pe chi nce à pigliato?!…<noinclude></noinclude> osgfcnc1mqcaeten2htpe3b0c6po42q Paggena:Storia vecchia - Assassina - Pergolesi - Carlo Netti .djvu/43 250 15530 111123 83389 2019-09-28T20:57:18Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Parma1983" />{{Rh||''Atto primo''|31}}</noinclude>{{c|{{sc|Pascalino}}}} (''scattando'') Embè, si nun ’a fernesce, quant’è vero Dio… {{c|{{sc|’A sie’ Cuncetta}}}} Ssst… nun alluccà! {{c|{{sc|Pascalino}}}} Essa s’à miso ’n capo ’e mme ntussecà a me?! E mo vedimmo… {{c|{{sc|’A sie’ Cuncetta}}}} Siente, Pascalì: primma c’ ’a guagliona nce trase cchiù assaie, spezzammo sta catenella. A te nun te po manca’ na riggina, e fìgliema po aspettà n’ato ppoco. Si po’ è destinato… {{c|{{sc|Pascalino}}}} Già… già… spezzammela! (''la sua voce è rotta da una commozione intensa'') ’I comme parlate bello! Avarrìa vuluto vede’ si v’avessero ditto a buie, quanno faciveve ammore c’ ’o marito vuosto: spartiteve pecchè… ’o capriccio ’e na femmena capòteca e pazza accussi vo’ {{c|{{sc|’A sie’ Cuncetta}}}} (''riprendendolo'') Chella t’è mamma, Pascalì!… {{c|{{sc|Pascalino}}}} No, nun mm’è mamma, no! Na mamma nun farrìa<noinclude></noinclude> fqqambfbgbzc40651oawd8q5zyl2ua5 Paggena:Storia vecchia - Assassina - Pergolesi - Carlo Netti .djvu/44 250 15531 111124 83394 2019-09-28T20:57:23Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Parma1983" />{{Rh|32|''Storia vecchia''|}}</noinclude>{{nop}} chello ca fa essa… Pecchè mm’ha da cuntrarì ’e ’sta manera? Che ba truvanno?! {{c|{{sc|’A sie’ Cuncetta}}}} E denare… (''sorride triste'') {{c|{{sc|Pascalino}}}} (''con rabbia'') E denare!? Mannaggia ’e denare! Ah, ca ’o Pateterno nun è giusto! {{c|{{sc|’A sie’ Cuncetta}}}} (''subito'') Zitto cu sti parole, gue’! Agge pacenzia; mámmeta pure dice na cosa: Stu giovene se nzora; e po’?… {{c|{{sc|Pascalino}}}} Comme?… {{c|{{sc|’A sie’ Cuncetta}}}} ’A guagliona nun tene niente; isso non fa niente… {{c|{{sc|Pascalino}}}} E ched’ è, a chi so’ figlio?… {{c|{{sc|’A sie’ Cuncetta}}}} Lloco sta ’o fatto! Nun ll’hê capito ancora? Mámmeta solde nun ne vo’ caccià. Anze vularria ca tu nc’è purtasse int’ ’a casa. ’O penziero suio, è chillo ’e te fa’ fa’ nu buono matrimmonio… {{c|{{sc|Pascalino}}}} Se io nun me sposo a Margarita, nun me spusarraggio a nisciuno…<noinclude></noinclude> q7wmdaqc0gviaznf0vq3zxs39te4iev Paggena:Storia vecchia - Assassina - Pergolesi - Carlo Netti .djvu/45 250 15532 111125 83400 2019-09-28T20:57:28Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Parma1983" />{{Rh||''Atto primo''|33}}</noinclude>{{c|{{sc|’A sie’ Cuncetta}}}} Eh, chello se dice accussì… {{c|{{sc|Pascalino}}}} No… no: o a Margarita o a nisciuna. {{c|{{sc|’A sie’ Cuncetta}}}} (''spazientita'') Quanno nun pô essere!? {{c|{{sc|Pascalino}}}} (''incalzante'') Ma pecchè nun po essere? Nun mme vo’ da’ niente? ’A ringrazio; nun vulimmo niente. Mannaggia ’a sciorta ’nfama! Mo mm’è rummàsa n’ata speranza. E si pure chesta fallisce me metto ncopp’ ’o muolo a scarrecà gravune: magnenoll’ate, aggio ’a magnà pur’ i’. {{c|{{sc|’A sie’ Cuncetta}}}} (''con un sospiro'') ’O Signore te pozza benedicere. Ma pe tramento, Pascalì, siente ’a na mamma d’ ’a toia, cca nun nce veni’ cchiù. Siente a me; è meglio pe tutte quante. (''Margherita appare su l’uscio. Si ferma, ascolta attenta. Sul braccio à un fascio di rose settembrine''). {{c|{{sc|Pascalino}}}} (''impetuoso'') Sie’ Cunce’, io voglio bene a Margarita; ’a voglio bene cchiù d’ ’a vita mia. ’O ccapite, sì o no? E à da essere d’’a mia!<noinclude> {{Rh|||<small>3</small>}}</noinclude> 36iizllojeg1zo4g6we9kycxomrhw26 Paggena:Storia vecchia - Assassina - Pergolesi - Carlo Netti .djvu/46 250 15533 111126 83405 2019-09-28T20:57:33Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Parma1983" />{{Rh|34|''Storia vecchia''|}}</noinclude>{{c|{{sc|’A sie’ Cuncetta}}}} ’O ccapisco… Ma tu pure hê ’a capì c’ ’o munno è malamente, e chiacchiarèa… {{c|{{sc|Pascalino}}}} (''c. s.'') Lassate ’o chiacchiarià! Che ce ’mporta d’’o munno? Che vede ’o munno? Vede ca ce vulimmo bene. È na cosa nova? {{c|{{sc|’A sie’ Cuncetta}}}} (''interrompendolo decisa'') E po’, sa’ che te dico? ’O pate manco ne sape niente ’e stu fatto; e accussì nnanze nun se pô ghì cchiù. {{c|{{sc|Pascalino}}}} (''subito'') Site state vuie ca nun avite voluto… {{c|{{sc|’A sie’ Cuncetta}}}} Pecchè speravo ca ’onna Carmela s’avesse fatta capace… Che lle dicive a Francisco? Se capisce ca senza ’o cunsenzo ’e màmmeta è na cosa ca nu’ po succedere. Mme prummettiste ca te truvave ’a fatica… Addò sta? Mo so’ tre mise… {{c|{{sc|Pascalino}}}} Pe colpa mia?!.. Pe colpa mia?!.. {{c|{{sc|’A sie’ Cuncetta}}}} O ’a toia, o ’e ll’ate, sta via pare ca nun sponta.<noinclude></noinclude> srdthaasxpi9myl9gza5tfissq0q4gi Paggena:Storia vecchia - Assassina - Pergolesi - Carlo Netti .djvu/47 250 15534 111127 83411 2019-09-28T20:57:38Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Parma1983" />{{Rh||''Atto primo''|35}}</noinclude>{{nop}} Siente a me: meglio ca ve spartite mo, ca quanno ’a guagliona nce à miso cchiù affezione… Chella è accussì delicata! (''supplichevole, trepidante'') Ne pigliarrìa na malatia… No, Pascalì fallo p’ ’a Vérgene. {{c|{{sc|Pascalino}}}} (''con strazio'') Mme ne cacciate? Proprio mme ne cacciate?!… {{c|{{sc|’A sie’ Cuncetta}}}} (''c. s.'') Nun songh’io; è ’a nicessità. {{c|{{sc|Pascalino}}}} (''minaccioso'') Abbaràte, sie’ Cuncè!.. {{c|{{sc|’A sie’ Cuncetta}}}} (''con spavento'') Che buo’ dicere?!… Io nun aveva permettere, ’o ssaccio! Io nun aveva permettere!… {{c|{{sc|Pascalino}}}} (''c. s.'') ’O core nun ’o cumanna nisciuno! (''facendosi forza'') Vulite ca nun nce vengo cchiù? Nun nce venarraggio. Stàteve bona. (''Nel voltarsi vede Margarita; che, sentendosi mancare, s’è lasciata cadere su la sedia, accanto a la porta. Le rose sono sparse per terra, ai suoi piedi'') Margarì?!… {{c|{{sc|’A sie’ Cuncetta}}}} (''si volta anche lei: precipitandosi'') Steve lloco?! Ha ’ntiso?!<noinclude></noinclude> 5jbneqi2ai8nx44kbo2gg0at7tsjbxk Paggena:Storia vecchia - Assassina - Pergolesi - Carlo Netti .djvu/48 250 15535 111128 83416 2019-09-28T20:57:43Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Parma1983" />{{Rh|36|''Storia vecchia''|}}</noinclude>{{c|{{sc|Pascalino}}}} (''a Cuncetta'') Nu poco d’ acqua, sùbbeto… {{c|{{sc|’A sie’ Cuncetta}}}} (''disperata'') Margarì? Che te siente a mamma toia?! Uh, Giesù mio!… (''corre a pigliare l’acqua'') {{c|{{sc|Pascalino}}}} (''inginocchiato ai piedi della ragazza, con schianto'') Margarì? Guè, Margarì?!… {{c|{{sc|’A sie’ Cuncetta}}}} (''porta l’acqua'') Margaretè!? {{c|{{sc|Pascalino}}}} (''le spruzza l’acqua sul viso'') {{c|{{sc|’A sie’ Cuncetta}}}} (''c. s.'') ’O pate… Chiammammo ’o pate! Chi se puteva ’mmagginà… {{c|{{sc|Pascalino}}}} E nun facite ammuina: ch’è peggio. Nce sta nu poco ’acito? {{c|{{sc|’A sie’ Cuncetta}}}} Nun ’o ssaccio… (''guarda nella credenza'') Niente, manco nu poco! Mo vaco a vedè fore… (''esce'') (''Margarita respira forte'').<noinclude></noinclude> jk61efkwcvtarclte1881cswk1cnjmk Paggena:Storia vecchia - Assassina - Pergolesi - Carlo Netti .djvu/49 250 15536 111129 83421 2019-09-28T20:57:48Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Parma1983" />{{Rh||''Atto primo''|37}}</noinclude>{{c|{{sc|Pascalino}}}} Guè, Margarì?! Songh’ io… Pascalino! Embè, che significa chesto? {{c|{{sc|Margarita}}}} (''si raddrizza, si ricompone'') ’A capa! (''dolendosi'') Ah!… {{c|{{sc|Pascalino}}}} (''sempre ai suoi piedi'') Povera Margaretella mia! Nun ce penzà: ’ammore vence sempe! Nun bonno? Embè, che nce ne ’mporta?! (''più piano'') Si tu overo mme vuò bene, ’o remmèdio ce sta… Te ll’aggio ditto: nce ne fuimmo. {{c|{{sc|Margarita}}}} (''scuote il capo negativamente'') No… no! Chesto no! {{c|{{sc|Pascalino}}}} Quanno nun s’arriva c’ ’o buono, s’arriva c’ ’o tristo… {{c|{{sc|Margarita}}}} No, Pascalì! Darrìa nu dispiacere troppo forte a pàtemo! {{c|{{sc|Pascalino}}}} E mm’ ’o vuò dà a me? Ma me pozzo scurdà io ’e st’ammore?! Te può scurdà, tu?! Ah, Margarì…<noinclude></noinclude> 5yvlvowrtg188i67jcrs5rllj6tv1aq Paggena:Storia vecchia - Assassina - Pergolesi - Carlo Netti .djvu/5 250 15537 111130 83424 2019-09-28T20:57:53Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="0" user="BrolloBot" /></noinclude><noinclude></noinclude> lobn01nl63hr3ixqi1hqauwems2zbey Paggena:Storia vecchia - Assassina - Pergolesi - Carlo Netti .djvu/50 250 15538 111131 83429 2019-09-28T20:57:58Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Parma1983" />{{Rh|38|''Storia vecchia''|}}</noinclude>’O iuorno ca t’avesse ’a perdere, io m’accido! E comme putarria campá cchiù luntano ’a Margaretella mia?! Siente a me; doppo tutto s’acconcia… S’à d’accuncià pe forza! {{c|{{sc|Margarita}}}} (''c. s.'') Ma chello ca vuò fà tu è peccato, Pascalì; è nu peccato gruosso assaie! {{c|{{sc|Pascalino}}}} (''levandosi ribelle, minaccioso'') No, nun è peccato! E si pure è peccato nun è d’ ’o nuosto… Nun simmo nuie! (''vede venire Cuncetta, si allontana'') {{c|{{sc|’A sie’ Cuncetta}}}} (''entrando di corsa'') Cca sta ’acito… Ched’è? Margarì? Comme te siente?! {{c|{{sc|Margarita}}}} (''c. s.'') Niente… niente… {{c|{{sc|’A sie’ Cuncetta}}}} (''respira sollevata'') Ah! Mamma d’ ’o Rusario! {{c|{{sc|Pascalino}}}} (''a Cuncetta'') ’O vvedite?! Site cuntenta mo?… {{c|{{sc|’A sie’ Cuncetta}}}} (''con le lacrime a gli occhi'') Io?! E songh’io?!…<noinclude></noinclude> lgyexm6g9bekesoj5qug4d49k4328h0 Paggena:Storia vecchia - Assassina - Pergolesi - Carlo Netti .djvu/51 250 15539 111132 83434 2019-09-28T20:58:03Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Parma1983" />{{Rh||''Atto primo''|39}}</noinclude>{{center|SCENA VI.}} '''Vicienzo, Maria, Donna Rosa, ’O Cancelliere, Nicola''' e detti. {{c|{{sc|Vicienzo}}}} (''correndo'') ’A zì… ’A zì… (''entra'') Uh quanta rose! (''si china a raccoglierle''). {{c|{{sc|’A sie’ Cuncetta}}}} (''preoccupata, a Margarita'') Nun te fá abbedè accussì… (''a Vicienzo'') Ched’ è, tu sulo? {{c|{{sc|Margarita}}}} (''va al cassettone e finge di accomodare le rose innanzi a l’Immagine''). {{c|{{sc|Pascalino}}}} (''siede pensoso in disparte''). {{c|{{sc|’A sie’ Cuncetta}}}} (''su l’uscio, rivolta a quelli di fuori'') Finalmente! A chest’ ora?! {{c|{{sc|Vicienzo}}}} (''c. s. gridando'') Marì, viene a vedè che belli rrose! Eugè, venite…<noinclude></noinclude> hymmdjut0k0jpnzmnvwtl0oipt759g9 Paggena:Storia vecchia - Assassina - Pergolesi - Carlo Netti .djvu/52 250 15540 111133 83440 2019-09-28T20:58:08Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Parma1983" />{{Rh|40|''Storia vecchia''|}}</noinclude>{{c|{{sc|Maria}}}} (''viene di corsa, acciuffa Vincenzino, gli tira due, tre scappellotti'') T’aggio ditto tanta vote che mmiez’ ’a strata nun hê alluccà accussì! {{c|{{sc|Vicienzo}}}} (''esagerando il dolore, e strepitando'') Aaaah! Aaaah! È pazza ’a ’i!… È pazza! {{c|{{sc|Maria}}}} (''a Cuncetta'') Comme state, a zì? (''si baciano'') {{c|{{sc|’A sie’ Cuncetta}}}} Bene, grazie. Tu staie bona? {{c|{{sc|Vicienzo}}}} (''c. s.'') Mo nce ’o ddico a papà! (''esce'') Papá!?… (''sotto la porta compare Rosa al braccio di donn’ Eugenio; poi Nicola''). {{c|{{sc|Don Eugenio}}}} (''fa passare prima Rosa''). {{c|{{sc|Rosa}}}} (''con una riverenza'') Grazie. {{c|{{sc|Don Eugenio}}}} Anzi, è dovere. {{c|{{sc|Nicola}}}} (''entrando'') Che sò sti strille?!<noinclude></noinclude> hydwm7pdr2t2qsdhdymrf56uhdjie9v Paggena:Storia vecchia - Assassina - Pergolesi - Carlo Netti .djvu/53 250 15541 111134 83445 2019-09-28T20:58:13Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Parma1983" />{{Rh||''Atto primo''|41}}</noinclude>{{c|{{sc|Rosa}}}} Guè, Cuncè, bongiorno. (''si baciano'') {{c|{{sc|Don Eugenio}}}} Bôngiorno… (''s’inchina a quelli di casa'') {{c|{{sc|Maria}}}} (''al padre, additando Vicienzo'') ’O vi’, stu scustumato! {{c|{{sc|Nicola}}}} C’ à fatto? {{c|{{sc|Maria}}}} Se mette alluccá mmiez’ ’a via: "Marì! Eugè!" Che parla, c’’o frato?! {{c|{{sc|Don Eugenio}}}} Nun ’mporta so’ ragazzi. {{c|{{sc|Nicola}}}} (''al figlio'') Accumminciammo. (''segnandosi'') Pate, figlio… {{c|{{sc|Vicienzo}}}} (''continua, impertinente'') …e Spiretussanto! {{c|{{sc|Nicola}}}} (''minaccioso'') Me sonno c’ ’o Spiretussanto tt’ ’o faccio io ’nfronte!<noinclude></noinclude> n6zrmfux5msyzvafrlawxzh6ana694s Paggena:Storia vecchia - Assassina - Pergolesi - Carlo Netti .djvu/54 250 15542 111135 83450 2019-09-28T20:58:18Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Parma1983" />{{Rh|42|''Storia vecchia''|}}</noinclude>{{c|{{sc|Rosa}}}} Eeeeh!… Cu sti parole! {{c|{{sc|Nicola}}}} Bôngiorno, Pascalì: aggiàte pacienzia; chillo sfurcato mme fa stunà. State buono? {{c|{{sc|Pascalino}}}} (''abbozzando un sorriso'') Nun c’è male. {{c|{{sc|Nicola}}}} (''guarda Pascolino e Cuncetta'') Ma ched’ è? Ve veco… muorte, muorte. Francisco addò sta? {{c|{{sc|’A sie’ Cuncetta}}}} Mo vene. È ghiuto a cunzignà nu paro. {{c|{{sc|Rosa}}}} (''tossisce a ciò don Eugenio non senta'') Eh… eh… eh… {{c|{{sc|Nicola}}}} (''scorgendo Margarita'') Neh, Margarì?! {{c|{{sc|Margarita}}}} Bôngiorno ’o zi’. {{c|{{sc|Nicola}}}} Bôngiorno! Salutàmmece, almeno! {{c|{{sc|Margarita}}}} Stevo accuncianno ’e rrose nnanz’ ’a Madonna…<noinclude></noinclude> e3vyydww1lwy8a2muhlb6a5zj7ru9ou Paggena:Storia vecchia - Assassina - Pergolesi - Carlo Netti .djvu/55 250 15543 111136 83455 2019-09-28T20:58:23Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Parma1983" />{{Rh||''Atto primo''|43}}</noinclude>{{c|{{sc|Maria}}}} Overo ca so’ belle! (''a Margarita'') Chi tt’’a date? (''continuano a chiacchierare sottovoce'') {{c|{{sc|Rosa}}}} (''al marito'') Guè, e presiente a don Eugenio… {{c|{{sc|Nicola}}}} ’O i’ cca. (''facendo la presentazione'') Don Eugenio Tri… Treborze. {{c|{{sc|Don Eugenio}}}} (''corregge'') Tiburzi. {{c|{{sc|Nicola}}}} (''ridendo, a don Eugenio'') Embè, io stu nomme vuosto, nun ’arrivo a ngarrà. (''continuando la presentazione'') Don Eugenio Tiiiburzi (''indica la cognata'') Cuncetta… {{c|{{sc|Rosa}}}} (''l’interrompe'') Cancelliere. {{c|{{sc|Nicola}}}} Cancelliere. Cuncetta, cainàtema. ’A figlia. (''Margarita s’inchina''). {{c|{{sc|’A sie’ Cuncetta}}}} (''a don Eugenio'') A servirvi. {{c|{{sc|Don Eugenio}}}} Fortunatissimo…<noinclude></noinclude> 9rgfsssskfbf6om6h48k5cbh21iykr7 Paggena:Storia vecchia - Assassina - Pergolesi - Carlo Netti .djvu/56 250 15544 111137 83460 2019-09-28T20:58:28Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Parma1983" />{{Rh|44|''Storia vecchia''|}}</noinclude>{{c|{{sc|Nicola}}}} (''c. s.'') L’ amico Pascalino. (''don Eugenio s’inchina'') {{c|{{sc|Pascalino}}}} Onore e piacere. (''si stringono la mano'') {{c|{{sc|Nicola}}}} Po’ nce sta ’o patre ’e ’sta piccerella, che sarrìa fràtemo Francisco. {{c|{{sc|Don Eugenio}}}} (''compiaciuto'') Benissimo… {{c|{{sc|Maria}}}} È asciuta ’a prucessione, neh? {{c|{{sc|’A sie’ Cuncetta}}}} No, mo esce. {{center|SCENA VII.}} '''Don Antonio, Si’ Francisco''' e detti. {{c|{{sc|Maria}}}} (''guardando fuori'') ’O i’ cca zi’ Francisco. {{c|{{sc|Tutti}}}} (''si voltano'') Ooooh! {{c|{{sc|Don Antonio}}}} (''entrando'') Signori… (''fa una riverenza'')<noinclude></noinclude> abq51xib3v0t48chzuqijeu4vvkpbwj Paggena:Storia vecchia - Assassina - Pergolesi - Carlo Netti .djvu/57 250 15545 111138 83465 2019-09-28T20:58:33Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Parma1983" />{{Rh||''Atto primo''|45}}</noinclude>{{c|{{sc|Si’ Francisco}}}} (''c. s. a Nicola'') Avite fatto ampresso?! {{c|{{sc|Nicola}}}} Che buò, so’ ’e cinche. {{c|{{sc|Si’ Francisco}}}} Sì… ’e cinche ’e dimane. {{c|{{sc|Nicola}}}} Don Antò, ve presento… no, aggiate pacienzia, primma ’o zio. Don Eugè, fratemo Francisco, (''a Francisco'') Don Eugenio (''sillabando per non sbagliare'') Ti…i…bur…zi. {{c|{{sc|Rosa}}}} (''subito'') …cancelliere. {{c|{{sc|Si’ Francisco}}}} (''a don Eugenio'') Piacere… (''fa una riverenza''). {{c|{{sc|Don Eugenio}}}} (''c. s.'') Sono io fortunatissimo. {{c|{{sc|Nicola}}}} (''indicando don Antonio'') Don Antonio… (''a don Antonio'') ’O cugnomme vuosto? Nun ’o saccio. {{c|{{sc|Don Antonio}}}} (''s’ inchina con grande dignità'') Antonio Casolari, a servirvi.<noinclude></noinclude> 3mraopm0oisxybyx9trvcf4d1p8ibg6 Paggena:Storia vecchia - Assassina - Pergolesi - Carlo Netti .djvu/58 250 15546 111139 83470 2019-09-28T20:58:38Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Parma1983" />{{Rh|46|''Storia vecchia''|}}</noinclude>{{c|{{sc|Don Eugenio}}}} Favorirmi sempre. {{c|{{sc|Si’ Francisco}}}} (''o tutti'') Neh? e pecchè nun nce assettammo? (''a don Eugenio, offrendogli una sedia'') Cancelliè… {{c|{{sc|Don Eugenio}}}} (''complimentoso'') Grazie: prima voi. {{c|{{sc|Si’ Francisco}}}} (''c. s.'') Oh! Primmo voi! {{c|{{sc|Don Eugenio}}}} Come volete. (''siede'') (''Rosa, Cuncetta, Maria, Margarita e don Antonio fanno gruppo con don Eugenio. Più in là seggono si’ Francisco, Nicola e Pascalino. Vicienzo è in fondo, occupato ad acconciare le rose innanzi a l’immagine''). {{c|{{sc|Si’ Francisco}}}} (''al fratello, parlando di don Eugenio'') Mme piace: nu giòvene accrianzàto. {{c|{{sc|Nicola}}}} Sì, pe chesto po’… {{c|{{sc|Pascalino}}}} È cancelliere?<noinclude></noinclude> q2nps9hj5k833gibxwbng1vozd6chya Paggena:Storia vecchia - Assassina - Pergolesi - Carlo Netti .djvu/59 250 15547 111140 83475 2019-09-28T20:58:43Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Parma1983" />{{Rh||''Atto primo''|47}}</noinclude>{{c|{{sc|Nicola}}}} Isso accussì dice. Fìgliema ll’á canusciuto saranno tre quatto mise. Pare che tenesse bône ’ntenzione (''continuano a conversare sottovoce''). (''Margarita, intanto, mostra a l’altro gruppo del merletto che à preso nel cassettone''). {{c|{{sc|Maria}}}} Bello! Ma è faticato assaie… {{c|{{sc|Don Eugenio}}}} Veramente! (''osserva ammirato'') {{c|{{sc|’A sie’ Cuncetta}}}} (''piano a Rosa'') Sti cunfiette quann’’e pruvammo? (''allude a gli sponsali di Maria e don Eugenio'') {{c|{{sc|Rosa}}}} (''a voce alta'') ’O ssentite, ’on Eugè? {{c|{{sc|Nicola}}}} (''al fratello'') Che saccio… ’A veco tutta stunata a Margarita. Sta bona? {{c|{{sc|Si’ Francisco}}}} (''manda un sospiro, scrolla il capo'') Eh! bona bona, nun ancora… {{c|{{sc|Nicola}}}} E pecche nu’ ll’avite fatta sta’ n’ atu ppoco fore c’’a zia?<noinclude></noinclude> ikrf2e0uj9jwyy0qo3jhq8cc7i3k5dn Paggena:Storia vecchia - Assassina - Pergolesi - Carlo Netti .djvu/6 250 15548 111141 83478 2019-09-28T20:58:48Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="0" user="BrolloBot" /></noinclude><noinclude></noinclude> lobn01nl63hr3ixqi1hqauwems2zbey Paggena:Storia vecchia - Assassina - Pergolesi - Carlo Netti .djvu/60 250 15549 111142 83483 2019-09-28T20:58:53Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Parma1983" />{{Rh|48|''Storia vecchia''|}}</noinclude>{{c|{{sc|Si’ Francisco}}}} Pe tanta ragione! Cca, int’ ’a casa, Cuncetta essa sola nun po abbattere. E po’, ’a verità? mme pareva accussì brutto senz’essa… Me sentevo, che tt’ aggio ’a dicere? muorto… muorto! {{c|{{sc|’A sie’ Cuncetta}}}} (''agli altri'') Neh, aggiàte pacienzia, i’ v’aggio ’a lassà. {{c|{{sc|Rosa}}}} Ched’è, iesce?! {{c|{{sc|’A sie’ Cuncetta}}}} (''scusandosi'') So’ d’’o coro. {{c|{{sc|Margarita}}}} Accunpagnate ’a Madonna, zi Cuncè? {{c|{{sc|’A sie’ Cuncetta}}}} Gnorsì, ’ndegnamente! (''va a pigliare lo scialle'') {{center|SCENA VIII.}} '''Si’ Dummineco''' e detti: poi '''Assunta'''. {{c|{{sc|Si’ Dummineco}}}} (''compare su l’uscio, in fondo''). {{c|{{sc|Si’ Francisco}}}} Cca sta pure Dummineco.<noinclude></noinclude> gbdxwgnamt7s1zfv5nbeztgmrf4nex2 Paggena:Storia vecchia - Assassina - Pergolesi - Carlo Netti .djvu/61 250 15550 111143 83493 2019-09-28T21:17:20Z Sannita 205 /* top */rimuovo template using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Parma1983" />{{Rh||''Atto primo''|49}}</noinclude>{{c|{{sc|Si’ Dummineco}}}} (''porta un tegame coperto'') Ch’’e capuzzelle! (''vede don Eugenio'') Uh!… (''s’inchina confuso'') {{c|{{sc|Tutti}}}} Vulimmo vedè! Vulimmo vedè! (''lo circondano curiosi'') {{c|{{sc|Si’ Francisco}}}} Nonzignore: a tavola. {{c|{{sc|Si’ Dummineco}}}} (''a gli altri'') Avite capito? A tavola. {{c|{{sc|Tutti}}}} (''canzonando'') Pìu… Pìu… Pìu… {{c|{{sc|Si’ Dummineco}}}} (''comico, a Francisco'') Mm’ he fatto ave’ chist’applauso! (''Vicienzo, per vedere, quasi fa rovesciare il tegame'') Ah!… {{c|{{sc|Nicola}}}} (''al figlio'') Statte quieto! (''gli tira uno scapaccione'') {{c|{{sc|Vicienzo}}}} (''scappa'') ’E capuzzelle! ’E capuzzelle! {{c|{{sc|Nicola}}}} …’e màmmeta!<noinclude> {{Rh|||<small>4</small>}}</noinclude> hwxsgvnr5waki88r2fyo3a0bgzn91sw Paggena:Storia vecchia - Assassina - Pergolesi - Carlo Netti .djvu/62 250 15551 111144 83498 2019-09-28T21:17:26Z Sannita 205 /* top */rimuovo template using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Parma1983" />{{Rh|50|''Storia vecchia''|}}</noinclude>{{c|{{sc|Rosa}}}} (''risentita'') Gue’?!… (''Tutti ridono'') {{c|{{sc|Si’ Dummineco}}}} Cuncè, tenite: si no cca… (''entrano tutt’e due a destra''). {{c|{{sc|Assunta}}}} (''su la porta di strada'') Bôngiorno a tutti. {{c|{{sc|Tutti}}}} (''voltandosi'') Bôngiorno. {{c|{{sc|Assunta}}}} (''a Margarita'') È turnata?… (''chiede di Cuncetta'') {{c|{{sc|Margarita}}}} (''le fa segno ch’è in cucina''). {{c|{{sc|Rosa}}}} Assù, ve presento ’o fidanzato ’e Maria. {{c|{{sc|Assunta}}}} (''a don Eugenio'') Ah, bravo! Eh, na muglierella nce vo’ afforza… {{c|{{sc|Don Eugenio}}}} Proprio. (''Si ride'') {{c|{{sc|Rosa}}}} (''ad Assunta'') Pecchè po’, addo me, nun ce site venuta cchiù?<noinclude></noinclude> niu6707o33tyhlg5wol5vtrtkc6xe0l Paggena:Storia vecchia - Assassina - Pergolesi - Carlo Netti .djvu/63 250 15552 111145 83503 2019-09-28T21:17:30Z Sannita 205 /* top */rimuovo template using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Parma1983" />{{Rh||''Atto primo''|51}}</noinclude>{{c|{{sc|Assunta}}}} Donna Rosa mia, na vota ca vuie nun ìreve cuntenta… {{c|{{sc|Rosa}}}} Iammo mo, nun ero cuntenta! {{c|{{sc|’A sie’ Cuncetta}}}} (''che intanto sarà ritornata dalla cucina'') Bôngiorno, Assù. {{c|{{sc|Assunta}}}} Finalmente! Ve vulìsseve fa’ ’sta capa? {{c|{{sc|’A sie’ Cuncetta}}}} Nun ’mporta; mm’aggio arranciato i’ stessa. {{c|{{sc|Assunta}}}} (''scorgendo si’ Dummineco'') Teh… teh! Vuie state cca?! {{c|{{sc|Si’ Dummineco}}}} (''fa finta di rientrare in cucina'') Addio!… (''Tutti ridono''). {{c|{{sc|Assunta}}}} (''scherzosa, a don Eugenio, indicando si’ Dummineco'') ’O vedite a chillu signore? P’ ’a paura d’’e ciavarelle (''allude a le corna'') nun à pigliato mugliera. {{c|{{sc|Don Eugenio}}}} (''ride'') Veramente?!<noinclude></noinclude> io1dbp290oeah8r51k79ifvnc37snoz Paggena:Storia vecchia - Assassina - Pergolesi - Carlo Netti .djvu/64 250 15553 111146 83508 2019-09-28T21:17:34Z Sannita 205 /* top */rimuovo template using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Parma1983" />{{Rh|52|''Storia vecchia''|}}</noinclude>{{c|{{sc|Assunta}}}} E mo se mòzzeca ’e ddete! (''Risate generali''). {{c|{{sc|Si’ Dummineco}}}} (''tornandosi, forte'') Chiii?! Io ringrazio ’o Cielo c’’a faccia pe terra! Cierti finimente, a me, (''con intenzione'') nu’ mme piaceno… {{c|{{sc|Assunta}}}} (''c. s. a Dummineco) Sì… sì! A quatt’uocchie chiacchieriammo… (''avviandosi'') Signori miei, bôngiorno a tutte. {{c|{{sc|Si’ Francisco}}}} Assù, torna cchiù tarde, ca nce sta na bella cosa pe te… {{c|{{sc|Assunta}}}} E io ve ringrazio. (nell’ uscire urta maliziosamente Si’ Dummineco). {{c|{{sc|Si’ Dummineco}}}} Gue’ vire addo’ vaie! {{c|{{sc|Assunta}}}} (''ride sempre'') Ah… ah… ah… ah! (''via'') {{c|{{sc|Nicola}}}} Che figlia ’e bbona femmena!…<noinclude></noinclude> psnf4vuukgjixd3i4du6ocn3x1f9ty5 Paggena:Storia vecchia - Assassina - Pergolesi - Carlo Netti .djvu/65 250 15554 111147 83513 2019-09-28T21:17:38Z Sannita 205 /* top */rimuovo template using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Parma1983" />{{Rh||''Atto primo''|53}}</noinclude>{{c|{{sc|Si’ Dummineco}}}} Iammo, facìmmece ’sta partetella… {{c|{{sc|Si’ Francisco}}}} Onn’ Eugè, ce vulite onorà? {{c|{{sc|Don Eugenio}}}} Mi dispiace, ma non gioco. {{c|{{sc|Si’ Dummineco}}}} E pecchè?! (''presentandosi'') Dummineco Martorella. {{c|{{sc|Don Eugenio}}}} (''s’inchina'') Fortunatissimo. {{c|{{sc|Rosa}}}} (''subito, a si’ Dummineco, indicando don Eugenio'') ’O fidanzato ’e Maria. {{c|{{sc|Si’ Dummineco}}}} (''complimentoso'') Oh, condoglianze! {{c|{{sc|Don Antonio}}}} (''a parte'') Siente ’a chillo, sie’!… {{c|{{sc|Si’ Dummineco}}}} (''a don Eugenio'') Pecchè non giocati? {{c|{{sc|Don Eugenio}}}} È un giuramento che ò fatto.<noinclude></noinclude> 2fysoz89g97bgxzfudt5xna4i5697ng Paggena:Storia vecchia - Assassina - Pergolesi - Carlo Netti .djvu/66 250 15555 111148 83518 2019-09-28T21:17:44Z Sannita 205 /* top */rimuovo template using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Parma1983" />{{Rh|54|''Storia vecchia''|}}</noinclude>{{c|{{sc|Don Antonio}}}} Siete sfortunato al gioco? {{c|{{sc|Rosa}}}} (''graziosa, ammiccando a don Eugenio'') Gnorsì, sfortunati al giochi, fortunati in amoro… {{c|{{sc|Nicola}}}} Guè, muglierema se fa fina! (''Ilarità'') (''In questo, s’ ode lontano, un suono di banda''). {{c|{{sc|Vicienzo}}}} (''su la porta'') ’A prucessione!… ’A prucesssione!… {{c|{{sc|’A sie’ Cuncetta}}}} ’O ssapevo! E io sto ancora cca! (''scappa via''). (''Tutti s affollano a l’uscio per vedere; solo Margarita resta ferma, sempre triste e come presa da un pensiero ostinato''). {{c|{{sc|Pascalino}}}} (''che l’ha seguita con lo sguardo durante tutta la scena, le si avvicina e, profittando della distrazione degli altri, le dice a voce bassa, concitato, supplichevole'') Margarì, stanotte… Quanno lloro se so’ cuccàte… {{c|{{sc|Margarita}}}} (''sussultando'') Ah! {{c|{{sc|Pascalino}}}} (''c. s.'') te sisco…<noinclude></noinclude> 4uhuo6zpvhpghboq2icn4g0trk8xjd2 Paggena:Storia vecchia - Assassina - Pergolesi - Carlo Netti .djvu/67 250 15556 111149 83523 2019-09-28T21:17:48Z Sannita 205 /* top */rimuovo template using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Parma1983" />{{Rh||''Atto primo''|55}}</noinclude>{{c|{{sc|Margarita}}}} (''con spavento'') No!… No!… {{c|{{sc|Pascalino}}}} Margarì, si è overo ca mme vuo’ bene, mo se vede! Pienze ca tu te iuoche ’a vita mia! {{c|{{sc|Margarita}}}} (''c. s.'') No… Maie! {{c|{{sc|Pascalino}}}} (''incalzante'') Chesto mme rispunne?! {{c|{{sc|Margarita}}}} (''con strazio'') Ah, Madonna santa! {{c|{{sc|Pascalino}}}} (''sincero e commosso'') Te giuro ncoppa ’a chella bella Mamma d’ ’o Rusario, ca sta passanno e ca mme sente, te giuro ca nun penzo ’e te fa’ na ’nfamità! Te voglio bene!… (''Intanto, a la banda, seguirà il coro grave e liturgico delle donne che accompagnano il tabernacolo: "Salve del Ciel Regina…"'') {{c|{{sc|Tutti}}}} (''scoprendosi'') A Maronna! (''s’inginocchiano'') {{c|{{sc|Si’ Francisco}}}} (''piglia il cesto con i petali di rose ch’è sul {{Pt|casset}}<noinclude></noinclude> fl0ei466nuljdjj6bo2tbc6m5qtml1n Paggena:Storia vecchia - Assassina - Pergolesi - Carlo Netti .djvu/68 250 15557 111150 83529 2019-09-28T21:17:52Z Sannita 205 /* top */rimuovo template using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Parma1983" />{{Rh|56|''Storia vecchia''|}}</noinclude>''{{Pt|cassettone|tone}} e lo porge a Margarita'') Margarì, ’a Madonna! Tècchete ’e rròse… {{c|{{sc|Margarita}}}} (''ch’è caduta in ginocchioni, non potendo più reggere a l’intima pena, scoppia in un pianto dirotto, convulso''). {{c|{{sc|Si’ Francisco}}}} (''si precipita spaventato su lei, l’alza'') Margaretè?! Margaretè, ch’è stato?!… (''La stringe fra le sue braccia. Ella vi si abbandona affranta, sperduta; nasconde la faccia sul petto del padre.'' ''Qualcuno più vicino volge sorpreso il capo; gli altri continuano a guardare fuori. Pascalino si confonde fra questi''). {{c|{{sc|Si’ Francisco}}}} (''c. s. con schianto'') Ch’ è stato?!! Dincello a papà tuio… (''Il coro delle donne s’allontana.'') {{center|<poem> "Salve del Ciel Regina . . . . . . . . " </poem>}} {{center|''Cala la tela.''}}<noinclude></noinclude> 3kl424wo215tfu3cb93xsvjfw2grabq Paggena:Storia vecchia - Assassina - Pergolesi - Carlo Netti .djvu/69 250 15558 111151 83535 2019-09-28T21:17:56Z Sannita 205 /* top */rimuovo template using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Parma1983" />{{Rh||''Atto primo''|57}}</noinclude>{{center|''II coro delle laudatrici''}} <poem> Salve del Ciel Regina Madre pietosa a noi. Proteggi i figli tuoi, O Madre di pietà! </poem> <poem> {{center|In questa valle orrenda Di pianto e di dolore, Co’ gemiti del cuore, Noi domandiam mercè.}} </poem><noinclude> {{left|{{Rule|4em}}}} (''1'') "TARANTELLUCCIA". Versi di ''E. Murolo''; musica di ''R. Falvo''.</noinclude> tjvomt0wa6j46mr5jj8ywmnn7wsjue6 Paggena:Storia vecchia - Assassina - Pergolesi - Carlo Netti .djvu/7 250 15559 111152 83540 2019-09-28T21:18:01Z Sannita 205 /* top */rimuovo template using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Chelin" /></noinclude>{{c|{{sc|CARLO NETTI}}}} {{X-larger|'''STORIA VECCHIA'''}}<br /> &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;comedia in quattro atti {{c|{{X-larger|'''ASSASSINA...'''}}<br /> un atto}} {{right|{{X-larger|'''PERGOLESI'''}}<br /> un atto&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;}} {{c|{{sc|CON ILLUSTRAZIONI DI E. GUARDASCIONE <nowiki>:: E G. COCCO::</nowiki>}} <big>NAPOLI</big> LUIGI PIERRO EDITORE<br /> 1914}}<noinclude></noinclude> od5ij25fainmap22023olscbk7zv5a6 Paggena:Storia vecchia - Assassina - Pergolesi - Carlo Netti .djvu/70 250 15560 111153 83545 2019-09-28T21:18:05Z Sannita 205 /* top */rimuovo template using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="0" user="Ruthven" /></noinclude><noinclude></noinclude> 4mkd1plgly59rxxqfjq777lkvql7geb Paggena:Storia vecchia - Assassina - Pergolesi - Carlo Netti .djvu/71 250 15561 111154 83551 2019-09-28T21:18:09Z Sannita 205 /* top */rimuovo template using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Parma1983" />{{Rh||''Atto primo''|59}}</noinclude>{{Rh|MARGARETELLA||di ''G. Cocco''}}<noinclude></noinclude> q3tk19ah5wvv99ufnx13222pownwzr5 Paggena:Storia vecchia - Assassina - Pergolesi - Carlo Netti .djvu/72 250 15562 111155 83556 2019-09-28T21:18:13Z Sannita 205 /* top */rimuovo template using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="0" user="Ruthven" /></noinclude><noinclude></noinclude> 4mkd1plgly59rxxqfjq777lkvql7geb Paggena:Storia vecchia - Assassina - Pergolesi - Carlo Netti .djvu/73 250 15563 111156 83562 2019-09-28T21:18:17Z Sannita 205 /* top */rimuovo template using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Parma1983" /></noinclude> {{c|<big>ATTO SECONDO.</big>}}<noinclude></noinclude> okjp4vov54am4d5yk0ld662qdv0u4l2 Paggena:Storia vecchia - Assassina - Pergolesi - Carlo Netti .djvu/74 250 15564 111157 83567 2019-09-28T21:18:21Z Sannita 205 /* top */rimuovo template using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Parma1983" /></noinclude> ''In casa di donna Carmela.'' ''Una stanza mobiliata con sfarzo: quello caratteristico d’''"a mercante"'' nel popolino napoletano. In fondo è la porta d’ingresso a vetri, con tendine di stoffa gialla; a destra un uscio. Tra l'uscio e la porta un canapè, delle poltroncine eguali, e più avanti la toelètte col necessario: pettini, piumino, un vasellino per la cipria, un cuscinetto di raso celeste ricolmo di spilli. Addossato a la parete opposta, è un armadio a specchio di palissandro; subito dopo un segretèr dello stegno legno. Sul segretèr fra due candelabri a braccio arde una lampada di cristallo azzurro, dinanzi a l’immagine della Madonna. Al centro de la stanza un tavolino tondo con sopra sei tazze, qualche ninnolo, e intorno intorno delle sedie. Ricca di veli, scende dal soffitto su la tavola, una lumiera a luce elettrica.'' ''È mattina.''<noinclude></noinclude> e4ue8ftdpync1tbx13f6jnr9qweshku Paggena:Storia vecchia - Assassina - Pergolesi - Carlo Netti .djvu/75 250 15565 111158 83572 2019-09-28T21:18:25Z Sannita 205 /* top */rimuovo template using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Parma1983" /></noinclude>{{center|SCENA I.}} {{center|'''Donna Carmela, Assunta''' e '''Pascalino'''.}} (''Donna Carmela è davanti a la toelètte e Assunta la pettina. Pascalino, seduto presso la porta, strimpella svogliatamente qualche motivo su di un mandolino''). {{c|{{sc|Assunta}}}} Ve piace accussì? {{c|{{sc|Donna Carmela}}}} (''spazientita'') No… no! T’aggio ditto ca cca (''si tocca una tempia'') è troppo tirato. {{c|{{sc|Assunta}}}} (''con intenzione'') E mo ’abbuffammo! (''a Pascalino'') ’On Pascali?!… {{c|{{sc|Pascalino}}}} (''seccato'') Tu che buò?! {{c|{{sc|Assunta}}}} E che mmalóra! A chi state accumpagnanno?<noinclude></noinclude> eka6f2hwrshr1lmx8frk41cex4hr0t4 Paggena:Storia vecchia - Assassina - Pergolesi - Carlo Netti .djvu/76 250 15566 111160 83577 2019-09-28T21:18:29Z Sannita 205 /* top */rimuovo template using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Parma1983" />{{Rh|62|''Storia vecchia''|}}</noinclude>{{c|{{sc|Pascalino}}}} (''c. s.'') A te. {{c|{{sc|Assunta}}}} Ovèro? È buono! {{c|{{sc|Donna Carmela}}}} Lass’’o i’: ca chillo ogge s’ à fatto na mala roce, e io nu’ mme voglio ntussecà! {{c|{{sc|Assunta}}}} (''a donna Carmela'') Ve stevo dicenno: aggio tenuto nu poco ’e fatica superchia. E po’, apprimma mm’aiutava Crestina… {{c|{{sc|Donna Carmela}}}} (''subito, inveendo'') Chell’ata… bbona femmena! Guè, dincello ca mme purtasse ’e quaranta lire meie; ca si no lle scippo quanta capille tene ’n capo! {{c|{{sc|Assunta}}}} Eh, puverella! Sta proprio bona malata. {{c|{{sc|Donna Carmela}}}} Io voglio sapè sti fatte? Cher’è, s’’e ssapette piglià? {{c|{{sc|Assunta}}}} ’O Signore v’accresce ’e salute. Quarantadoie lire a vuie che ve so’?…<noinclude></noinclude> t4spwyfvfui9hmgg6v5dgc091nbv007 Paggena:Storia vecchia - Assassina - Pergolesi - Carlo Netti .djvu/77 250 15567 111161 83582 2019-09-28T21:18:33Z Sannita 205 /* top */rimuovo template using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Parma1983" />{{Rh||''Atto secondo''|63}}</noinclude>{{c|{{sc|Donna Carmela}}}} Na vota, sora mia, na vota! Mm’ànno miso ll’uocchie ’ncuollo! (''forte, perchè senta anche Pascalino'') Ah! M’aggio ’accattà nu cuorno luongo na canna! {{c|{{sc|Pascalino}}}} (''a parte'') Va’ te cunfiesso, che faie meglio! (''S’alza, posa il mandolino sul tavolo, piglia il cappello ne l’armadio'') {{c|{{sc|Assunta}}}} ’On Pascali, ascite? {{c|{{sc|Donna Carmela}}}} (''voltandosi'') Addò vaie? Famme chillu cunto ’e don Biagino. {{c|{{sc|Pascalino}}}} (''dispettoso'') Mo nun tengo genio. {{c|{{sc|Donna Carmela}}}} Spìcciate, fa ampresso! E s’ànno ’a passà pure ’e ghiucate int’ ’o libro: ca ogge è sàpato. {{c|{{sc|Pascalino}}}} Cher’è, ’on Ciccio nun ’e po scrivere isso? {{c|{{sc|Donna Carmela}}}} È ghiuto esigenno, nun vene pe mo.<noinclude></noinclude> 65ewym8oh2lvyn4xdjajy5tk01yg36c Paggena:Storia vecchia - Assassina - Pergolesi - Carlo Netti .djvu/78 250 15568 111162 83587 2019-09-28T21:18:37Z Sannita 205 /* top */rimuovo template using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Parma1983" />{{Rh|64|''Storia vecchia''|}}</noinclude>{{c|{{sc|Pascalino}}}} Io aggio ’ascì. (''resta in piedi, le spalle appoggiate al segretèr, una mano nella saccoccia, mentre ne l’altra fa girare nervoso il cappello'') {{c|{{sc|Donna Carmela}}}} Ma che cànchero t’à pigliato, stammatina, se po sapè?! {{c|{{sc|Assunta}}}} Meh, ’on Pascalì… {{c|{{sc|Pascalino}}}} ’Un boglio fa’ niente. {{c|{{sc|Donna Carmela}}}} E schiatta! (''disperata'') I’ nun mme ne fido cchiù! Chisto mme vo’ atterrà a me! Chisto mme vo’ atterrà… {{c|{{sc|Pascalino}}}} (''borbottando'') Nun saccio chi! {{c|{{sc|Donna Carmela}}}} Stu ’aliòta! Gue’, sa’ che nc’è de nuovo? Si mm’hê ’a ntussecà ’e sta manera, è meglio ca te ne vaie.. Vattenne, so’ cchiù cuntenta! {{c|{{sc|Pascalino}}}} Dàteme chello ca mme spetta, e i’ me nne vaco.<noinclude></noinclude> ja1mwijukif2da8y2pcyffrv5eynijk Paggena:Storia vecchia - Assassina - Pergolesi - Carlo Netti .djvu/79 250 15569 111163 83593 2019-09-28T21:18:41Z Sannita 205 /* top */rimuovo template using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Parma1983" />{{Rh||''Atto secondo''|65}}</noinclude>{{c|{{sc|Donna Carmela}}}} Nu cuorno! {{c|{{sc|Pascalino}}}} (''canzonatorio'') Chillo v’ ’o tenite pe vuie: ve serve p’ ’e mal’ uocchie… {{c|{{sc|Donna Carmela}}}} (''con impeto'') Pe chi?! Pe chi?! (''si leva, gli si fa accosto, i pugni stretti'') {{c|{{sc|Assunta}}}} ’Onna Carme?… {{c|{{sc|Donna Carmela}}}} (''c. s.'') T’aggio ’a rompere ’a faccia, scrianzàto! {{c|{{sc|Pascalino}}}} (''spallucciando'') Seh! Quando piglio e rumpeva! {{c|{{sc|Assunta}}}} Chesto che significa, Madonna mia! Site mamma e figlio… {{c|{{sc|Donna Carmela}}}} (''fremente di collera'') Figlio? I’ nun tengo figlie… Tengo n’assassino! {{c|{{sc|Pascalino}}}} (''in uno scatto'') E si vuie fùsseve n’ata mamma, nun mme trattarrìsseve accussì.<noinclude> {{Rh|||<small>5</small>}}</noinclude> 4m8k46xtljfrxisjvdg0t42a8xr13mb Paggena:Storia vecchia - Assassina - Pergolesi - Carlo Netti .djvu/8 250 15570 111164 83598 2019-09-28T21:18:45Z Sannita 205 /* top */rimuovo template using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Chelin" /></noinclude> {{c|{{sc|<big>Proprietà Letteraria</big>}}}} {{rule|4em}} ''Le copie non firmate dall’Autore sono dichiarate contraffatte.'' Questo volume, per le COMPAGNIE DRAMMATICHE e COMICHE, deve essere considerato come manoscritto, da non potersi cedere nè rappresentare senza regolare permesso dell’ Autore. (Art. 14 del Testo Unico 17 Settembre 1882). ---- NAPOLI - Stab.Tip. SILVIO MORANO, S. Sebastiano 48. p.p. (''tel.8-54'')<noinclude></noinclude> iclmrju9mepapec513hwoz9mbtkyztk Paggena:Storia vecchia - Assassina - Pergolesi - Carlo Netti .djvu/80 250 15571 111165 83603 2019-09-28T21:18:49Z Sannita 205 /* top */rimuovo template using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Parma1983" />{{Rh|66|''Storia vecchia''|}}</noinclude>{{center|{{Sc|Donna Carmela}}}} Uh, faccia mia! (''ad Assunta'') Vuie ’o sentite?! (''a Pascalino'') E che te manca, neh? Llate a l’aità toia iètteno ’o sango d’ ’a matina ’a sera nfacci’a nu banco… Io te manno passianno! {{c|{{sc|Pascalino}}}} Meglio si mm’avesse ’mparato n’arte. Faticarrìa e magnarrìa. Ve credite ca io nun ’e mmirio a chilli lla? {{c|{{sc|Donna Carmela}}}} E ba fatica! Chi te tene? (''gridando'') Iesce! {{c|{{sc|Pascalino}}}} Sì… Vaco a faticà! Vaco a faticà… Ammacàro nisciuno mme rinfacciarrà cchiù niente. Pozzo fa’ chello ca mme pare e piace… {{c|{{sc|Donna Carmela}}}} (''sorride beffarda'') Se capisce! Tanno t’ ’a può piglià a chella bella cosa! Chella pupata ’e ficusecche! {{c|{{sc|Pascalino}}}} Oi mà… abbaràte comme parlate! (''È pallido, convulso''). {{c|{{sc|Donna Carmela}}}} (''con autorità'') Gue’, stu fatto nun succede; nun succede, no. Si t’hê miso stu penziero ’ncapo, lievatillo: ca nun po essere! (''con un urlo'') No!… No!… No!<noinclude></noinclude> cqe2cwqrl1n5zciqoktb12kuoan6x19 Paggena:Storia vecchia - Assassina - Pergolesi - Carlo Netti .djvu/81 250 15572 111166 83608 2019-09-28T21:18:53Z Sannita 205 /* top */rimuovo template using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Parma1983" />{{Rh||''Atto secondo''|67}}</noinclude>{{c|{{sc|Pascalino}}}} (''sfidandola'') Pecchè, chi ’o ddice? {{c|{{sc|Donna Carmela}}}} (''c. s.'') ’O ddich’ io. {{c|{{sc|Pascalino}}}} (''c. s.'') Avimmo ’a vedè! {{c|{{sc|Donna Carmela}}}} (''c. s.'') E verimmo. (''Pascalino esce'') {{c|{{sc|Assunta}}}} ’Onna Carmè, meh, fernitela… Mo ve facite venì nu moto! {{c|{{sc|Donna Carmela}}}} Che nne vuo sapè, Assunta mia! che nne vuò sapè?! Ogni ghiuorno è ’sta storia, tutte ’e mumente! Mme ll’anno affatturato a chillu figlio! Chillo nun cumbina cchiù; nun tene cchiù rispetto ’e niente… ’e nisciuno! {{c|{{sc|Assunta}}}} Eh! Quanno ’o core… {{c|{{sc|Donna Carmela}}}} (''al colmo dell’ esasperazione'') Che core e core! So’ state chilli duie ruffiane d’ ’o pate e d’ ’a mamma. {{c|{{sc|Assunta}}}} (''protestando'') Nun ’o dicite chesto…<noinclude></noinclude> 6v4cjtkmhfprddx5lpfdxmoa6k6uyii Paggena:Storia vecchia - Assassina - Pergolesi - Carlo Netti .djvu/82 250 15573 111167 83613 2019-09-28T21:18:57Z Sannita 205 /* top */rimuovo template using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Parma1983" />{{Rh|68|''Storia vecchia''|}}</noinclude>{{c|{{sc|Donna Carmela}}}} Pascalino ’a cca, Pascalino ’a llà; Pascalino sotto, Pascalino ncoppa… s’ ’hanno fatto cu ’a vocca! Chillo, ch’è nu guaglione abbunato, nc’è caduto… E mo vularriano ca io lle desse ’o cunzenzo? Teh! ànno voglia ’e sbattere! {{c|{{sc|Assunta}}}} Sentite, nun credo ca si’ Francisco era capace ’e na cosa ’e chesto. È n’ ommo allero, ca lle piace ’a cumpagnia; ma ’ncunto ’e piglià ’o figlio vuosto cu l’inganno… {{c|{{sc|Donna Carmela}}}} (''subito'') Pecchè, allora, nun ’o càcceno? ’O ssanno ca io nun boglio. N’ommo ’e principio lle dicesse: "Pascalì, tu, cca, nun nce hê ’a veni cchiù". {{c|{{sc|Assunta}}}} Ce ll’à ditto. E Pascalino ca nun sente. {{c|{{sc|Donna Carmela}}}} Sia fatta ’a vuluntà ’e Ddio! Vuò verè mo’, c’a figliemo, lle mancassero belli guaglione! {{c|{{sc|Assunta}}}} Che nce vulite fa’?!… Se cuntenta isso?<noinclude></noinclude> lon1l17r2ggzemu2qanze06wpuyw9pp Paggena:Storia vecchia - Assassina - Pergolesi - Carlo Netti .djvu/83 250 15574 111168 83618 2019-09-28T21:19:01Z Sannita 205 /* top */rimuovo template using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Parma1983" />{{Rh||''Atto secondo''|69}}</noinclude>{{c|{{sc|Donna Carmela}}}} Ovèro?! Io songo ’a mamma, e aggio ’a penzà a chello che po succedere dimane! (''borbottando entra nell’uscio a destra''). {{center|SCENA II.}} '''Si’ Dummineco''' e detti; poi '''Don Antonio'''. {{c|{{sc|Assunta}}}} (''guarda a caso in istrada, vede passare Si’ Dummineco, lo chiama'') Psst… Psst… Si’ Dummì?! Si’ Dummì?! (''gli fa segno con la mano di avvicinarsi'') {{c|{{sc|Si’ Dummineco}}}} (''ad Assunta, senza entrare'') Che buò? {{c|{{sc|Assunta}}}} (''tirandolo per la giacca'') Venite ’a cca! (''ride forte'') Sentite… {{c|{{sc|Si’ Dummineco}}}} (''comico'') Embè, ’o spasso tuio songh’ i’! {{c|{{sc|Assunta}}}} (''ridendo sempre'') Pecchè? (''lo accarezza'') I’ ve voglio bene! {{c|{{sc|Si’ Dummineco}}}} (''spazientito'') Mo se sta… mo!<noinclude></noinclude> a8v35mf93j1sj0pnmvk6147pzn2eomf Paggena:Storia vecchia - Assassina - Pergolesi - Carlo Netti .djvu/84 250 15575 111169 83623 2019-09-28T21:19:05Z Sannita 205 /* top */rimuovo template using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Parma1983" />{{Rh|70|''Storia vecchia''|}}</noinclude>{{c|{{sc|Donna Carmela}}}} (''ritorna''). Ched’è? neh, Si’ Dummì? {{c|{{sc|Si’ Dummineco}}}} (''con un inchino, ossequioso'') Sèveri vostre, ’onna Carmè. (''Su la porta, in fondo, compare don Antonio; vede si’ Dummineco, incrocia le braccia, tentenna il capo indignato''). {{c|{{sc|Don Antonio}}}} Tu staie lloco?!… (''agli altri'') Bôngiorno a tutte. {{c|{{sc|Si’ Dummineco}}}} (''gli muove incontro premuroso, timido''). ’O i’ cca, mo venevo… {{c|{{sc|Don Antonio}}}} (''c. s.'') Seh! N’ata vota te cumbino io ’o servizio: nchiudo ’a porta, e me nne vaco p’ ’e fatte mieie… {{c|{{sc|Si’ Dummineco}}}} (''scusandosi'') ’A vi’, ’sta figlia ’e bbona crestiana! ('' indica Assunta'') {{c|{{sc|Assunta}}}} (''a si’ Dummineco, scherzosa'') Busciardo! (''a don Antonio'') Mmo mmo è trasuto cca! {{c|{{sc|Don Antonio}}}} E nfì a mo, addo’ si’ stato?!<noinclude></noinclude> jq8j9cpb9hhk5q2z6cm3olqgeknx1he Paggena:Storia vecchia - Assassina - Pergolesi - Carlo Netti .djvu/85 250 15576 111170 83628 2019-09-28T21:19:09Z Sannita 205 /* top */rimuovo template using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Parma1983" />{{Rh||''Atto secondo''|71}}</noinclude>{{c|{{sc|Si’ Dummineco}}}} Arò avevo ’a sta’? Addo pustiere. E che folla! (''a Carmela, che intanto sfaccenda per la casa'') Carmè, ’sta semmàna è notte. (''strizza l'occhio contento'') Tengo tre nummarielle!… {{c|{{sc|Assunta}}}} Che v’avite iucato? sentimmo. {{c|{{sc|Si’ Dummineco}}}} Vintuno, sissantacinche e sissantanove. {{c|{{sc|Donna Carmela}}}} Buone. {{c|{{sc|Assunta}}}} ’O diàvulo è diàvulo: avesse ’a purtà ’o scrupolo? Scrévite, ’onna Carmè: duie solde, l’ambo ’e nu piezzo. {{c|{{sc|Donna Carmela}}}} E chi scrive? Chillu sfurcàto se n’è ghiuto pure isso! ’Onn’ Anto’, mme facite ’o favore? {{c|{{sc|Don Antonio}}}} (''complimentoso'') Tutto chello che bulite. {{c|{{sc|Donna Carmela}}}} Io ve ringrazio (''va a pigliare il libro delle giocate nell’armadio'').<noinclude></noinclude> 5jx263946z5bzr7pj7dkzi7qdgrwekb Paggena:Storia vecchia - Assassina - Pergolesi - Carlo Netti .djvu/86 250 15577 111171 83633 2019-09-28T21:19:13Z Sannita 205 /* top */rimuovo template using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Parma1983" />{{Rh|72|''Storia vecchia''|}}</noinclude>{{c|{{sc|Assunta}}}} (''a si’ Dummineco'') Si piglio, ce spusammo sùbbeto? {{c|{{sc|Si’ Dummineco}}}} Te staie, o no?! {{c|{{sc|Donna Carmela}}}} Addo’ v’ ’avite abbuscato? {{c|{{sc|Si’ Dummineco}}}} Cher’ è, nun sapite niente? (''agli altri'') ’O fatto d’aieresséra?.. {{center|{{Sc|Don Antonio e Assunta}}}} (''si guardano con intenzione'') Ah!… {{c|{{sc|Donna Carmela}}}} (''curiosa'') Qua’ fatto? {{c|{{sc|Assunta}}}} (''a si’ Dummineco'') Uh! che ghiate cuntanno… (''gli tira la giacca perchè taccia''). {{c|{{sc|Si’ Dummineco}}}} (''ingenuamente'') Comme?! Chille erano nùmmere bell’ e buono, (''a Carmela'') Aieresséra, Margaretella, ’a figlia e si’ Francisco… {{c|{{sc|Donna Carmela}}}} (''con interesse'') Neh?! Che facette?<noinclude></noinclude> s4072af7d2byz4ma5lys4sr43ocri2i Paggena:Storia vecchia - Assassina - Pergolesi - Carlo Netti .djvu/87 250 15578 111172 83638 2019-09-28T21:19:17Z Sannita 205 /* top */rimuovo template using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Parma1983" />{{Rh||''Atto secondo''|73}}</noinclude>{{c|{{sc|Si’ Dummineco}}}} Passanno ’a Maronna, lle scappaie nu chianto! Ma nu chianto!… {{c|{{sc|Don Antonio}}}} Sapete, la commozione… (''subito'') {{c|{{sc|Donna Carmela}}}} (''canzonatoria'') Vuie vedite! ’E ttene sempe mpizzo mpizzo, ’e lacremelle, chella spiciòsa! (''sorridendo maligna'') Fìgliemo steva llà? {{c|{{sc|Si’ Dummineco}}}} Gnorsì. {{c|{{sc|Donna Carmela}}}} E pe cchesto!… Dàteme, ’onn’ Anto’. (''piglia la carta scritta e la porge ad Assunta; poi va a conservare di nuovo il libro nell’armadio'') Nce ’a faciarrìa passa’ io, ’a malatìa! {{c|{{sc|Assunta}}}} (''piano, a si’ Dummineco'') E comme, cu ’sta vocca nun ve vulite sta’ zitto! {{c|{{sc|Si’ Dummineco}}}} Ch’ è succieso? (''non comprende''). {{c|{{sc|Don Antonio}}}} Vaie a dicere c’ aieresséra…<noinclude></noinclude> klo94ke3afho9a21etqjpykq4hi6azf Paggena:Storia vecchia - Assassina - Pergolesi - Carlo Netti .djvu/88 250 15579 111173 83643 2019-09-28T21:19:21Z Sannita 205 /* top */rimuovo template using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Parma1983" />{{Rh|74|''Storia vecchia''|}}</noinclude>{{c|{{sc|Donna Carmela}}}} (''tornandosi, agli altri'') Accussì mme ll’ànno nfanfarruto! Accussì. {{c|{{sc|Don Antonio}}}} (''per cambiare discorso, a Dummineco'') Gue’, è venuto ’o signore d’ ’a tavuletta: ’o prufessore… {{c|{{sc|Si’ Dummineco}}}} Ah! E nce ll’hê data? Chillo mm’à da pavà pure… {{c|{{sc|Don Antonio}}}} I’ saccio tu addo’ ’o bbaie ’nficcanno, ’a robba? Ha ’itto ca turnava a natu ppoco. {{c|{{sc|Si’ Dummineco}}}} Giesù! steva arreto ’o stiglio, (''a Carmela e Assunta'') E permettete, allora. (''fa per andare''). {{c|{{sc|Assunta}}}} (''trattenendolo'') Quanno ce vedimmo? Io si nun ve veco… {{c|{{sc|Si’ Dummineco}}}} Ma, abbuonicunte, hê ’itto ca te vuò spassa’ cu mmico?! (''levando i pugni stretti'') Ah! ca si tenesse vint’ anne mancante… {{c|{{sc|Don Antonio}}}} Eh, sulo vinte!<noinclude></noinclude> hk1n96ayj44esmwjgvxqfhppqiw9055 Paggena:Storia vecchia - Assassina - Pergolesi - Carlo Netti .djvu/89 250 15580 111174 83648 2019-09-28T21:19:25Z Sannita 205 /* top */rimuovo template using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Parma1983" />{{Rh||''Atto secondo''|75}}</noinclude>{{c|{{sc|Assunta}}}} Nun fa niente; a me accussì mme piàceno: stagiunatielie. (''Si ride''). {{c|{{sc|Si’ Dummineco}}}} (''solleticato'') Siente… {{c|{{sc|Don Antonio}}}} ’I si se spiccia! (''lo spinge verso la porta''). {{c|{{sc|Si’ Dummineco}}}} (''ad Antonio'') Tu che faie, neh? {{c|{{sc|Don Antonio}}}} Abbìate ca mo vengo. {{c|{{sc|Si’ Dummineco}}}} E viene ampresso (''esce''). {{c|{{sc|Assunta}}}} (''a si’ Dummineco, canzonatoria'') Sùbbeto, te pare! (''a don Antonio'') Embè, vuie dduie nun ve fidate ’e sta’ nu mumento luntano. {{c|{{sc|Don Antonio}}}} (''sorride''). {{c|{{sc|Assunta}}}} (''fingendosi piccata'') Io nun ’o ppermetto… I’ so’ gelosa!<noinclude></noinclude> etxwasxw40adsp3u2vz9w55ahlobfbc Paggena:Storia vecchia - Assassina - Pergolesi - Carlo Netti .djvu/9 250 15581 111175 83654 2019-09-28T21:19:29Z Sannita 205 /* top */rimuovo template using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Chelin" /></noinclude> {{c|AI MIEI BUONI CONFRATELLI<br /> DEL TEATRO NAPOLETANO, RICONOSCENTE}}<noinclude></noinclude> ms2haihynzh57jz4ud5mau4vwgaqup9 Paggena:Storia vecchia - Assassina - Pergolesi - Carlo Netti .djvu/90 250 15582 111176 83659 2019-09-28T21:19:33Z Sannita 205 /* top */rimuovo template using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Parma1983" />{{Rh|76|''Storia vecchia''|}}</noinclude>{{c|{{sc|Don Antonio}}}} Gelosa ’e che? {{c|{{sc|Assunta}}}} ’E si’ Dummineco. À da essere sulo d’ ’o mio! {{c|{{sc|Donna Carmela}}}} (''sorridendo anche lei'') Vire a chesta comme lle prore ’a capa! {{c|{{sc|Don Antonio}}}} Sapite ched’è? Tutt’’e due ce canuscimmo ’a piccerille. Ce stimammo e ce vulimmo bene come a due fratelli. {{c|{{sc|Donna Carmela}}}} Chesto è ovèro! {{c|{{sc|Assunta}}}} (''scherzosa'') Sarebbe a dicere, avite fatto suggità?… {{c|{{sc|Don Antonio}}}} (''c. s.'') Proprio. {{c|{{sc|Assunta}}}} E si se nzora, a mugliera s’’a piglia pure ’nzuggità?! {{c|{{sc|Don Antonio}}}} Se capisce… {{c|{{sc|Assunta}}}} Leva, lè! Nun ’o voglio cchiù.<noinclude></noinclude> hq591zmwha5g33d6gdfg5sv4ojau18x Paggena:Storia vecchia - Assassina - Pergolesi - Carlo Netti .djvu/91 250 15583 111177 83664 2019-09-28T21:19:37Z Sannita 205 /* top */rimuovo template using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Parma1983" />{{Rh||''Atto secondo''|77}}</noinclude>{{c|{{sc|Don Antonio}}}} Vuie dicite chesto? aggio paura c’ ’o vicchiariello ovèro c’è trasuto… (''Assunta e Carmela scoppiano in una gran risata''). {{center|SCENA III.}} {{center|'''Don Biagino''' e detti}} {{c|{{sc|Don Biagino}}}} (''su l’uscio'') È permesso? {{c|{{sc|Don Antonio}}}} Don Biagino egregio! (''gli muove incontro affabile''). {{c|{{sc|Donna Carmela}}}} Favorite, ’on Biagì… {{c|{{sc|Don Antonio}}}} Come si va? {{c|{{sc|Don Biagino}}}} Eh, comme s’à da i’?! (''manda un sospiro''). {{c|{{sc|Don Antonio}}}} (''con importanza'') La vita è dura! {{c|{{sc|Don Biagino}}}} Uh!… Avite voglia!<noinclude></noinclude> 8gq1545gt5z5em02l596gydq9y2u1ps Paggena:Storia vecchia - Assassina - Pergolesi - Carlo Netti .djvu/92 250 15584 111178 83668 2019-09-28T21:19:41Z Sannita 205 /* top */rimuovo template using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Ruthven" />{{Rh|78|''Storia vecchia''|}}</noinclude>{{c|{{sc|Donna Carmela}}}} Ched’è, neh, don Biagi’? {{c|{{sc|Don Biagino}}}} Col permesso di questi signori (''indica Assunta e don Antonio''). {{c|{{sc|Don Antonio}}}} (''tirandosi in disparte con Assunta'') Prego. (''don Biagino e ’onna Carmela restano in fondo a chiacchierare''). {{c|{{sc|Assunta}}}} (''a don Antonio, piano'') Chi è, chisto? {{c|{{sc|Don Antonio}}}} Comme?! ’on Biagino ’o paglietto: chillo ca sta cca ffore… ’o palazzo ’e Gargiulo. {{c|{{sc|Assunta}}}} (''ricordando'') Ah! Sì… sì… Dìceno ch’ è nu celebre ’mbruglione! {{c|{{sc|Don Antonio}}}} Figlia mia: (''si stringe ne le spalle'') — "Voce di popolo, voce ’e Dio!" — {{c|{{sc|Assunta}}}} Pure cca è benuto?! Gue’, e pe spugna´ ’sta ’alletta!… (''ride'')<noinclude></noinclude> 6r2ydpyfsah1allbhwkthmfzdahs2dp Paggena:Storia vecchia - Assassina - Pergolesi - Carlo Netti .djvu/93 250 15585 111179 83672 2019-09-28T21:19:45Z Sannita 205 /* top */rimuovo template using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Ruthven" />{{Rh||''Atto secondo''|79}}</noinclude>{{c|{{sc|Don Antonio}}}} Chillo spugnarrìa ’e pprete! (''commiserando'') Nientemeno, so’ nove perzone ’e famiglia! Isso, ’a mugliera, na sòra, cinque figli… e ’o patrone ’e casa! {{c|{{sc|Assunta}}}} Uh, puveriello! {{c|{{sc|Donna Carmela}}}} (''forte, a don Biagino'') ’On Biagì, ’a verità ’e Dio, pare ca vuie mme stìsseve facenno ’e ccarte! Io voglio ’e denare mieie. {{c|{{sc|Don Biagino}}}} (''persuasivo'') Ma, vedete… {{c|{{sc|Donna Carmela}}}} C’aggio ’a vede?! (''sempre più irritata'') I’ voglio veré ’e denare! {{c|{{sc|Don Biagino}}}} (''c. s.'') E sissignore; chi ve li nega? Io non ve li ho negati… {{c|{{sc|Donna Carmela}}}} Ched’è, mm’ ’e vulíveve pure annià?! {{c|{{sc|Don Biagino}}}} Nossignore! Calmatevi; si nun ve calmate…<noinclude></noinclude> 4pnehresrz8mgl3abt08f805pa76kue Paggena:Storia vecchia - Assassina - Pergolesi - Carlo Netti .djvu/94 250 15586 111180 83676 2019-09-28T21:19:49Z Sannita 205 /* top */rimuovo template using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Ruthven" />{{Rh|80|''Storia vecchia''|}}</noinclude>{{c|{{sc|Donna Carmela}}}} (''minacciosa'') ’On Biagì, verìte chello c’aite ’a fa’, e pavàteme. {{c|{{sc|Don Biagino}}}} Certo… Certo. Ho sempre pagato, io… {{c|{{sc|Don Antonio}}}} (''a parte'') Càspito! (''fa sforzi per trattenersi dal ridere''). {{c|{{sc|Don Biagino}}}} (''indicando don Antonio'')… don Antonio, qua, può testimoniare! {{c|{{sc|Don Antonio}}}} (''comico'') Sì, proprio chesto scevo dicenno… (''piano ad Assunta'') ’I che campione! (''Assunta ride''). {{c|{{sc|Don Biagino}}}} (''pigliando coraggio'') Datemi nu poco ’e tempo, diàmine! {{c|{{sc|Donna Carmela}}}} Ancòra?! Ma, cchiù o meno, quanto cànchero aggio ’aspettà? {{c|{{sc|Don Biagino}}}} (''c. s.'') Sono cinquanta lire, una sciocchezza! {{c|{{sc|Donna Carmela}}}} (''gli si pianta in faccia spavalda, le mani nei fianchi'') ’On Biagiiii!…<noinclude></noinclude> 8iqtj4wt4759z2tnfeikibclm5z0hnm Paggena:Storia vecchia - Assassina - Pergolesi - Carlo Netti .djvu/95 250 15587 111181 83681 2019-09-28T21:19:53Z Sannita 205 /* top */rimuovo template using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Ruthven" />{{Rh||''Atto secondo''|81}}</noinclude>{{c|{{sc|Don Antonio}}}} (''ad Assunta'') Ah… ah! Mo siente! {{c|{{sc|Donna Carmela}}}} …io vengo ncoppa, e ve rompo ’e gamme a vuie, a’ mugliera vosta, a’ sora vosta, a tutte chilli che t’appartèneno, hê capito? Faccio ’a pazza! ’A pazza! {{c|{{sc|Don Biagino}}}} (''confuso, stordito'') Ma… che modo di trattare è questo, ’Onna Carme?! Per chi mi avete preso! {{c|{{sc|Donna Carmela}}}} (''gridando ed eccitandosi sempre più'') Pe nu ’mbruglione… Pe nu mariunciello! {{c|{{sc|Don Biagino}}}} Badate!… (''indietreggia fino a l’uscio''). {{c|{{sc|Donna Carmela}}}} ’E che?! Che buo’ fa’?… (''si slancia come per acciuffarlo''). {{c|{{sc|Don Antonio}}}} (''accorre e li divide'') Iammo, ’onna Carme! {{c|{{sc|Donna Carmela}}}} Se ne venette "Cchiù cchiù, cchiù cchià" e mme facette messère cinquanta lire. Sti muorte ’e famme! E chell’ ata scigna ’e sòrete…<noinclude> {{Rh|||<small>6</small>}}</noinclude> 1o18uapgq24bmaqr70nuslkdacwvyk1 Paggena:Storia vecchia - Assassina - Pergolesi - Carlo Netti .djvu/96 250 15588 111182 83685 2019-09-28T21:19:57Z Sannita 205 /* top */rimuovo template using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Ruthven" />{{Rh|82|''Storia vecchia''|}}</noinclude>{{c|{{sc|Don Biagino}}}} (''sotto la porta'') ’On Antò, avete inteso? (''ad Assunta'') Avete inteso? {{c|{{sc|Donna Carmela}}}} …chillu scupettìno spennato, ca vuleva ’i a ricorrere! (''furibonda'') Puórteme ’e solde… Puorteme ’e solde, ca si no… (''fa ancora per acchiapparlo''). {{c|{{sc|Don Antonio}}}} ’Onna Carme, e va buo’; 1’avvocato… {{c|{{sc|Don Biagino}}}} (''fremente di sdegno'') Me la pagherai! (''ad Antonio e Assunta'') Voi siete testimoni… {{c|{{sc|Donna Carmela}}}} Lasseme Assu’! (''cerca di sciogliersi'') Lassateme! {{c|{{sc|Don Antonio}}}} (''a don Biagino, mentre lo spinge fuori'') ’On Biagì, mo ve n’aite ’a î… {{c|{{sc|Don Biagino}}}} (''allontanandosi'') Vampiro! {{c|{{sc|Donna Carmela}}}} (''su la soglia, trattenuta da don Antonio e Assunta'') Neh, carugno’?! Ommo ’e niente?!…<noinclude></noinclude> duhme1ued6vwrkc71f8lyf66oksqogn Paggena:Storia vecchia - Assassina - Pergolesi - Carlo Netti .djvu/97 250 15589 111183 83689 2019-09-28T21:20:01Z Sannita 205 /* top */rimuovo template using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Ruthven" />{{Rh||''Atto secondo''|83}}</noinclude>{{c|{{sc|Don Antonio}}}} Stàteve zitto; c’alluccate a fa’?! (''cerca di farla rientrare in casa''). {{c|{{sc|Donna Carmela}}}} C’à ditto? Comme à ditto? "Rampiéro"?! {{c|{{sc|Don Antonio}}}} (''correggendo'') Lampiro… {{c|{{sc|Donna Carmela}}}} Lampiro a me?! ’On Anto’, che bene a dicere ’sta parola? {{c|{{sc|Don Antonio}}}} (''con un sorriso di commiserazione'') Giesù, vuie nun sapite manco che significa e ve pigliate tutta sta collera?! (''imbarazzato'') Lampiro? Ecco qua: (''ricordando'') lampiro… Ah, "uno che zuca il sangue". {{c|{{sc|Donna Carmela}}}} Io zuco ’o sanghe?! Sarebbe a dicere ’o sanghe d’ ’a ggente?… {{c|{{sc|Don Antonio}}}} (''con intenzione'') Proprio… Proprio così! {{c|{{sc|Donna Carmela}}}} (''fuori di sè'') Mo vedimmo! Si nun mme faccio<noinclude></noinclude> f5sloaxv32x0r65vpf1x0v5fpnykslz Paggena:Storia vecchia - Assassina - Pergolesi - Carlo Netti .djvu/98 250 15590 111184 83693 2019-09-28T21:20:05Z Sannita 205 /* top */rimuovo template using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Ruthven" />{{Rh|84|''Storia vecchia''|}}</noinclude>{{nop}} venì mmano ’a parrucca d’a mugliera, s’ ’a da perdere ’o nomme mio! (''prende lo scialle e fa per uscire''). {{c|{{sc|Assunta}}}} Addò iate? {{c|{{sc|Donna Carmela}}}} Vaco ncopp’ ’a casa… {{c|{{sc|Don Antonio}}}} Chillo ve fa na querela! Nce à chiammate pe testimmonie… {{c|{{sc|Donna Carmela}}}} (''gridando'') A chi?! {{c|{{sc|Don Antonio}}}} Eh, na vota ’on Ciccio ’o putecaro, p’ ’o piglia’ a maléparole nce avette ’a refónnere ’o riesto appriesso! {{c|{{sc|Donna Carmela}}}} Sì, ma io nun so’ don Ciccio! Assù, aggio pacienzia, damme n’uocchic a’ casa. {{c|{{sc|Assunta}}}} Iate, facite ’affare vuoste. {{c|{{sc|Donna Carmela}}}} Nu zumpo e torno. (''fra sè'') Io zuco ’o sanghe d’’a gente, neh?! (''via''). {{c|{{sc|Don Antonio}}}} (''appena so lo con Assunta'') Che ciucciarìa c’à<noinclude></noinclude> njfabmx1f0czjjwuej4nop922sthrt3 Paggena:Storia vecchia - Assassina - Pergolesi - Carlo Netti .djvu/99 250 15591 111185 83697 2019-09-28T21:20:09Z Sannita 205 /* top */rimuovo template using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Ruthven" />{{Rh||''Atto secondo''|85}}</noinclude>{{nop}} ditto chillo! Essa zucava ’o sanghe d’ ’a ggente… (''parlando verso l’uscio di dove è uscita donna Carmela'') A ll’anema toia! Ncoppa a cinche lire se piglia na lira ’e ’nteresse… (''ad Assunta'') Il cento per cento! {{c|{{sc|Assunta}}}} (''guardando fuori'') Ssst! Avasciàte ’a voce, po venì ’o figlio… {{c|{{sc|Don Antonio}}}} E ’o Pateterno che a cierta ggente nun ’e fa manco schiaffà ’e faccia ’nterra! {{c|{{sc|Assunta}}}} Proprio! Accussì iésseno buone pure chilli duie povere guagliune… {{c|{{sc|Don Antonio}}}} Chi? {{c|{{sc|Assunta}}}} Margarita e Pascalino. {{c|{{sc|Don Antonio}}}} (''con interesse'') Ah!… Sempre contraria? {{c|{{sc|Assunta}}}} (''sottovoce'') Mo, à fernuto na storia c’ ’o figlio. Essa vularrìa ca Pascalino se spusasse ’a {{Pt|cagnaca}}<noinclude></noinclude> 4cehgl76xgc7wc1c5kv2w7jnl89xad0 Storia vecchia/Atto primo 0 15592 115810 113169 2019-10-10T19:58:04Z Sannita 205 fix categoria using [[Project:AWB|AWB]] wikitext text/x-wiki <div style="margin:auto; width:35em"> {{header | title = Storia vecchia | author = Carlo Netti | translator = | section = Atto primo | previous = [[Storia vecchia]] | next = [[Storia vecchia/Atto secondo|Atto secondo]] | year = 1913 | notes = | categories = | portal = }} <pages index="Storia vecchia - Assassina - Pergolesi - Carlo Netti .djvu" from=19 to=72/> </div> 0ube2kwko9flizawcc3p6p8zblx15m1 Storia vecchia/Atto quarto 0 15593 115811 113170 2019-10-10T19:58:49Z Sannita 205 fix categoria using [[Project:AWB|AWB]] wikitext text/x-wiki <div style="margin:auto; width:35em"> {{header | title = Storia vecchia | author = Carlo Netti | translator = | section = Atto quarto | previous = [[Storia vecchia/Atto terzo|Atto terzo]] | next = | year = 1913 | notes = | categories = | portal = }} <pages index="Storia vecchia - Assassina - Pergolesi - Carlo Netti .djvu" from=163 to=192/> </div> e8yk5lh62ua2wyb3u147ypaj12arch8 Storia vecchia/Atto secondo 0 15594 115812 113171 2019-10-10T19:58:58Z Sannita 205 fix categoria using [[Project:AWB|AWB]] wikitext text/x-wiki <div style="margin:auto; width:35em"> {{header | title = Storia vecchia | author = Carlo Netti | translator = | section = Atto secondo | previous = [[Storia vecchia/Atto primo|Atto primo]] | next = [[Storia vecchia/Atto terzo|Atto terzo]] | year = 1913 | notes = | categories = | portal = }} <pages index="Storia vecchia - Assassina - Pergolesi - Carlo Netti .djvu" from=73 to=118/> </div> ia6n17y0l5xf0vgyymjngf0mqs2hw37 Storia vecchia/Atto terzo 0 15595 115813 113172 2019-10-10T19:59:03Z Sannita 205 fix categoria using [[Project:AWB|AWB]] wikitext text/x-wiki <div style="margin:auto; width:35em"> {{header | title = Storia vecchia | author = Carlo Netti | translator = | section = Atto terzo | previous = [[Storia vecchia/Atto secondo|Atto secondo]] | next = [[Storia vecchia/Atto quarto|Atto quarto]] | year = 1913 | notes = | categories = | portal = }} <pages index="Storia vecchia - Assassina - Pergolesi - Carlo Netti .djvu" from=119 to=162/> </div> 5bss32dwxmfyhz9yzuwrf7w4nrzsi66 Ennece:Sturnellata napulitana (1913).djvu 252 15596 116240 115087 2019-10-15T20:32:51Z Sannita 205 riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-index text/x-wiki {{:MediaWiki:Proofreadpage_index_template |Title=Sturnellata napulitana |Language=nap |Author=Alessandro Cassese/Giuseppe Capolongo |Translator= |Editor=La Canzonetta |Year=1913 |Publisher=Tipi Castiglioni |Address=Napoli |Key= |Source=djvu |Image=1 |Progress=OCR |Volumes= |Pages=<pagelist /> |Remarks= |Width= |Css= }} [[Categurìa:Spartito]] 8lp8chzymw0fx9yps8ekdocpvygjm7l Ennece:Teatro - Achille Torelli.djvu 252 15597 116241 104347 2019-10-15T20:33:18Z Sannita 205 riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-index text/x-wiki {{:MediaWiki:Proofreadpage_index_template |Title=[[Teatro Napoletano - Napoli mia!]] |Language=nap, it |Author=Achille Torelli |Translator= |Editor=Rispoli Editore |Year=1921 |Publisher= |Address= |Key= |Source=djvu |Image=1 |Progress=C |Volumes= |Pages=<pagelist 1to12=roman 13=1 29=- 30=- 31=17 95=- 96=- 97=81 177=- 178=- 179=161 /> |Remarks= |Width= |Css= }} [[Categurìa:Triato]] qckw07lkgnhjvjza7htwthburw7rvic Paggena:Teatro - Achille Torelli.djvu/1 250 15598 126540 126493 2022-02-15T20:10:41Z Ruthven 7 /* new eis level4 */ fix proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Chelin" /></noinclude>{{ct|f=150%|v=1|l=5px|'''ACHILLE TORELLI'''}} {{Rule|6em}} {{ct|f=350%|v=1|color=red|''Teatro''}} {{ct|f=350%|v=1|color=red|''Napoletano''}} {{ct|f=250%|v=1|l=6px!|t=2|“NAPOLI MIA!„}} {| align=right |Con illustrazioni fuori testo di |- |E. DALBONO e SCOPPETTA |} {{ct|f=120%|v=1|l=3px|s=font-style:initial;|RISPOLI EDITORE IN NAPOLI}} <nowiki/><noinclude></noinclude> dn22h62xgj5rus20qc5tp9pnljpdp03 Paggena:Teatro - Achille Torelli.djvu/10 250 15599 111187 83739 2019-09-28T21:20:17Z Sannita 205 /* top */rimuovo template using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="0" user="Alex brollo" /></noinclude><noinclude></noinclude> o17ugslp684v8229m8344xqyz17dmue Paggena:Teatro - Achille Torelli.djvu/100 250 15600 111188 83743 2019-09-28T21:20:21Z Sannita 205 /* top */rimuovo template using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 84 —|}}</noinclude>\ K Ìluuano ^Me sent^ltaccT’e niefve! Co tutto ’a sciabolelìa che porta aliato mo sa che le faciarria! SCENA IX Trasc ’o si Viciejizo, co Tore e co Jennaro, da ’a porta ’e faccia {{sc|Teresa.}} Uh, papà, bongiorno.... (Le uasano Vi mano). Vicienzo (a Mariano), Tu che aje co chili’uocchie? {{sc|Mariano.}} Mannaggia l’arma ’e l’uocchie! Jennà, scusa che tengo dint’a st’uocchie? ’ Jennaro. Quà uocchio? {{sc|Mariano.}} Che nce tengo? Jennaror. ’O deritto? {{sc|Mariano.}} Ched’è? Mo è ’o deritto? Jennaro. Na macchia rossa: furia ’e sango. {{sc|Mariano.}} Rossa? Rossa? Non è cchiù gialla? ch’è ar-{ cobaleno dint’a l’uocchio mio? (Guarda a fardello e a Teresa). Dalle dà! E vi’ quanta coso che s’hann’ ’a dì moglierem’e chillo capone. Vicienzo (Caccia no paro ’e sciocquaglie). Donna Matalè, buono capo d’anno! Siente, viene ccà! Lassa ’a cazetta. (S’ ’a piglia a braccetto). Mo si fatta vicchiarella tu pure, Matalè, so’ ’ fernute chilli tiempc! Embè, a me pare comme fosse ajere. Sta mammona mia è rommasa sempe fresca. Siente, t’allicuorde ’a primma vota che ncn parlajemo a core a core, co na mala paura ’ncuorpo, sotto ’a porta d’ ’a gradiata? {{sc|Matalena.}} Viciè!... Vicienzo. Lassa ’a cazetta, siente! Era ’e controra, mammeta dormeva... {{sc|Nannina }}(canta). ’A zia filava, e poco nce sente’va!.. Vicienzo. Statte zitta! scigna!... (A Matalejna, mbroscenannose vicino a essa). Tu facive ’a cazetta comm’a mo! Matalena’ Ma tanno ’e mane non me tre ruma vano. Vicienzo. Siente... I’ te dicette: Matalè, ajere so’ passato.. {{sc|Matalena.}} E i’ risponnette: E i’ faggio visto!... {{sc|Nannina.}} Vi’ che cannela! Vicienzo. Statte zitta tu! scigna! AlPebbreca ’e mo site tutte ammazziate! {{sc|Matalena.}} Marti, Marti! figlio mio beneditto, e finiscel’V magnà mostacciuole! Ca po a tavola non magne. Vicienzo (a Martino). Aje ntiso? Lassa stà ’e mostacciuole! Ma che sta je dinto a ’a cantina ca te mictte a bevere ’o rosolio nfaccia a’ botteglia? Bicchiere no ’nce ne stanno? {{sc|Martino.}} Ma che simmo signure? Vicienzo. E pecchè non sì signore vuò essere puorco? Posa Hoco! Aje ntiso si o no? vide llà! Tutto ’o risolio ncuoilo! Seiù? Onuno de niente!<noinclude></noinclude> i7dxrpo59m3c63li92esgd8dpyzegz4 Paggena:Teatro - Achille Torelli.djvu/101 250 15601 111189 83747 2019-09-28T21:20:25Z Sannita 205 /* top */rimuovo template using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 85 —|}}</noinclude>- 85 Martino. Uh! Aneme d’ ’o Priatorio! (Sbatte ’a botteghe /troppa a ’o tavolino.) Caterina. Non nc cacciate niente, co chisto! {{sc|Vicienzo.}} E si non tratte a moglieta comm’io aggio tratta a in ani meta pe tren fanne ’e matrimmonio, si non ’a finisce c fa’ birbantarie!... Martino. E chi v’ha ditto ca moglierema ’a tratta malamente? Volito vede? (A Catarina) Te, Catari, no poco ’e mustacei nolo! {{sc|Catarina.}} Non ne voglio... Martino. No pocorillo pocorillo!... {{sc|Catarina.}} Non me ne tene!.. (Sfastidiosa) Martino, (noe ’o mbroscina nfaccia 9a vocca). T’aggio ditto magnate no poco ’e mustacciuolo! Mo t’ ’o mpizzo dint’a ’o naso Catarina, (quase chiagnenno). Ma vedite! Io non me fido... sto malata... ’o stommaco non ’o vo’, e me Taggia ’a magnà afforza... ViciENZO. Lassala ji! (Nfocannose). Martino. S’ha da mangila ’o mustacciuolo! {{sc|Catarina.}} Io non ne voglio! {{sc|Vicienzo.}} Lassala ji, faggio ditto! lassala ji! Ma quanta vote ’o buò sentere? Me vuo’ fa’ jastemmà pe tre ore? (Chiù, afocato). {{sc|Matalena.}} Mch, Viciè, è niente!... Martino. Oh caspeta! M’è mogliera, e le voglio fa’ chello che ino pare e piace! {{sc|Vicienzo.}} (afferrannolo). Mo te faccio cadè ’e mole! Martino. E avasciate ’e mane! {{sc|Matalena.}} Viciè! Meh!... Viciè !... {{sc|Teresa.}} Meh papà, non ve pigliate collera! {{sc|Vicienzo }}(a Martino). Vattenne dinto! Va te polezza! Jiesce!... (Chiù nfocato che maje). Martino. E avasciate ’e mane! {{sc|Vicienzo.}} Ma che me vuò vattere? (Co Vuocchie 9a fora), {{sc|Matalena.}} Viciè! Uh! mamma mia! {{sc|Teresa.}} Meh, papà!... {{sc|Nannina.}} Papà, non è niente!... {{sc|Vicienzo.}} Jiesce dinto! (Co na voce terribbele). Martino. E avasciate 9e mmane! {{sc|Vicienzo.}} Ma me vuò vattere? Ma che me vuò vattere? Ernbè! Me vuò vattere?... (Furioso all’urdemo accesso). {{sc|Matalena.}} (mantenganolo). Pe carità! Chesto che vene a dì?.... Viciè!... {{sc|Nannina.}} Papà... meh! Teresa, (a Martino). Ma te ne vuò ji o no? Martino (ammenaccianjao). E mo me ne vaco io e levo Occasione ! (Se ne va)<noinclude></noinclude> hfe9a2sxqg1o70uglybagnqiv37e4cw Paggena:Teatro - Achille Torelli.djvu/102 250 15602 111190 83751 2019-09-28T21:20:29Z Sannita 205 /* top */rimuovo template using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 86 —|}}</noinclude>— ’6 — SCENA X. Tutte; fore Martino. {{sc|Vicienzo }}(caccia ’a pippa, a ini’ ’a sacca e ’a carreca). Teresa, (a Catarina che sta chiagnenno). E mo pecche chiagne ? {{sc|Catarina }}(ca non ne po cchiù). Pecchè è rifarne e nfameì I’ voglio fa’ comm’a Giesommina! (Se ne im chiagnenno, disperata). I’ voglio fa’ comme a Giesummina! Me voglio spartere! me voglio spartere!.... {{sc|Vicienzo }}(arraggiannosc). E comme! (struzzella e rompe ’a cannuccia d’ ’a pippà) paterno me lassa mmiezo a ’na strata e i’ non dico niente, e io l’assisto, c io le nchiudo l’uocchie, e io Vi benedico... e po fìgliemo... fìgliemo che i’ lassarraggio ricco p’ ’e fatiche meje, me tratta ’e chesta manera?... Figliemo che. aggio mannato a la scola, fìgliemo che non fa niente, che m’arrobba ’e denare ’a dint’a ’o teraturo che arrobba ’e sciocquaglie d’ ’c sore!... E va bene! Vo’ di ca Dio accussì voM... {{sc|Teresa.}} Meh, papà, non ve pigliate collera!... {{sc|Matalena.}} Siente... Viciè... {{sc|Vicienzo.}} No’ nc’è che fa’!... No’ nc’è che fa’! {{sc|Matalena }}(appaurata). Viciè!... {{sc|Vicienzo.}} Sia fatta la volontà de Dio! (Le s’è abbrocata la voce) Non c’è che fa’... E’ destino! (Se vota p’ascì. 9 A mogliera e ’e figlie attuor/io). E’ destino! E’ destino!... S’AOALA LO TELONE.<noinclude></noinclude> 35sp17ie4in643cjewh3w18mq0780vn Paggena:Teatro - Achille Torelli.djvu/103 250 15603 111191 83755 2019-09-28T21:20:33Z Sannita 205 /* top */rimuovo template using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 87 —|}}</noinclude>- 87 ATTO SECONDO ’Na cammara ncoppa a ’e Do je Porte ’o casino d’ ’o si Vicienzo. Na fenesta e na porta a ’o muro ’e (accia, ’na porta a chi»lo ’e deritta, e ’nata a chi Ilo ’e mana manca. SCENA I. Traseno Tore, Jennaro e Nonnina p"a porta ’e faccia {{sc|Tore.}} Bemmenuto, bemmenuto! Finalmente ve site fatte a vede. Si Jcnnà, comme state? {{sc|Jennaro.}} No nc’è male. Tu comme staje? {{sc|Tore.}} Comm’a bicchiariello, tiranno nnanze. E comme site venute? {{sc|Jennaro.}} Aggio miso sotto ’o saùro Fasulo, co tutto ca steva poco buono e aggio ditto a chesta: jammo a trova ’a gnora ncopp’a ’o casino. {{sc|Nannina.}} To, mammà addò sta? {{sc|Tore.}} E’ ghiuta a messa. {{sc|Nannina.}} E l’affitto d’ ’a massarie l’avite fatto? {{sc|Tore.}} Stanno con tanno ’e piede ’e fiche- Si pe ogge se spicciano a firmà ’o contratto, dimane nce ne tornammo a Napoli’..... Lassa teme avisà ’o principale ca site venute, A proposito d’ ’o sproposeto: sapite ccà chi nce sta? {{sc|Jennaro.}} Chi nce stà? {{sc|Tore.}} ’A Siè Giesommina. Quase ogne dommeneca vene a magna addò Pallino. {{sc|Nannina.}} Neh?... Siente, To’, si scuntre a papà fallo Veni, dincello ca nce stammo nuje. {{sc|Tore.}} Embè, no nce ’o diceva? (Se ne va) {{sc|Jennaro.}} Nanni, tiene appetito? {{sc|Nannina.}} Affatto, affatto. (Ngrognata). Io voglio sapè solamente, tu pecchè m’aje portata ccà ncoppa! {{sc|Jennaro.}} Comm’è? pecchè faggio portata ccà ncoppa! Pe te fa’ vedè a mammeta e pateto, pe fa’ n’asciuta ’e dommeneca.» {{sc|Nannina.}} ’E vierno? Anfì’ a tanto ca vene paterno p’ ’o contratto d’ ’a massaria, e va bene; ma nuje che nce simmo Venute a fa’? {{sc|Jennaro.}} Comme? Embè, simme venute a vedè ’o casino! ’0 saje ca tu sì nata ccà dinto? {{sc|Nannina.}} E che me ne mporta! {{sc|Jennaro.}} Non te ne mporta? {{sc|Nannina.}} Vuò sapè ’a verità? ’A campagna non me sona, non me piace! {{sc|Jennaro.}} Comme? ’A casa addò si nata? {{sc|Nannina.}} E che fa? No’ nce voglio morì! Ccà me pare ’no<noinclude></noinclude> ppz6l2zojs21qjam3frg29he2vwr0v8 Paggena:Teatro - Achille Torelli.djvu/104 250 15604 111192 83759 2019-09-28T21:20:37Z Sannita 205 /* top */rimuovo template using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 88 —|}}</noinclude> deserto. Si te vene ’no moto, arrassosia, può’ morì! Pe no soldo (Tantacelo uno ha da seennere a Napole {{sc|Jennaro.}} Io chiù te sento, chiù me meraviglio! Ma comme? Tu non t’allicuorde ’e niente ’e ccà ncoppa? Chella povera guagliona d’ ’a figlia d’ ’o colono, che è stata crisciuta ccà nzieme co tte, quanno t’ha visto, le scenncvano ’e lacreme, e tu non l’aje ditto manco: buongiorno, Mcnechè! Chella chiagneva p’ ’a priezza ’e t’e vedè, e tu manco p’ ’n capa. Vuò sapè ’a verità? Tu core non ne tiene. {{sc|Nannina.}} Jcnnà, sio ai raggiata. Non è Menechella... {{sc|Jennaro.}} E allora chi è? {{sc|Nannina.}} Non ’o saccio. {{sc|Jennaro.}} Pe combinazione foss’io? {Nannina non risponneì• Si l’avesse saputo! {{sc|Nannina.}} Oh’a visse fatto? Jennarro. Niente {{sc|Nannina.}} Di, dì!... {{sc|Jennaro.}} Niente, niente. {{sc|Nannina.}} E di, parla chiaro. {{sc|Jennaro.}} Non me t’a’varria sposata, quanno ’o buò sapè. {{sc|Nannina.}} E pecchè m’aje sposata? {{sc|Jennaro.}} Pecchè io non m’ ’o credeva ca ire accossì, ca non tenive core! Ma non nc’è che fa’! Era meglio si me pigliava a {{sc|Giesommina.}} {{sc|Nannina }}(aizannose). Jennà, tu non l’aje da dì chiù sta parola! Non me fa allicordà ca te volive piglià a Giesommina! Già, si m’ ’o dice pe me fa’ sentì gelosia, nce pierde ’o tiempe e ’o sapone. {{sc|Jennaro.}} Io non aggio bisogno ’e cliesto pe me fa’ volè bene! Io saccio chi songo! {{sc|Nannina.}} Io non saccio niente! {{sc|Jennaro.}} Tu non ine vuò bene pecchè t’ire ncrapicciata ’e chillo milordino d’ ’o cammariero d’ ’o Conte. {{sc|Nannina.}} A chi? {{sc|Jennaro.}} Io ’o sapevo. {{sc|Nannina.}} Ah, neh, ’o sapive? E pecche m’aje voluta? {{sc|Jennaro.}} Siente, Nanni: chill’oinmo che ha saputo mantenè ’a mamma ’a guaglione, saparrà mantenè pure ’a mugliera. ’A mamma ’e chillo don frichino, che va vestuto comm’a ’na signore, cerca ’a lemmosena, pe Nnapole.... {{sc|Nannina.}} Non è overo, ’o dice tu. {{sc|Jennaro.}} Nanni, io non song’ommo che dico busciel. Ajere le dette duje solde a ’o pontone e San Carlo. E po? chillo tene cente lire ’e mesata e se ne spenne duciento.... E comme te manteneva? Comme te poteva sposà?! {{sc|Nannina.}} Se danno tanta combinazione! Ohi ’o sape?.... Oierte bote ’a fortuna.... {{sc|Jennaro.}} Ah, già ’a fortuna! ’No terno a’ bonafficiata 0 tesoro dinto a ’na cantina! Ma si chisti lloco volessero veramen-<noinclude></noinclude> 254kzqx635f8lkcorr7yc6exmi8fri4 Paggena:Teatro - Achille Torelli.djvu/105 250 15605 111193 83763 2019-09-28T21:20:41Z Sannita 205 /* top */rimuovo template using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 89 —|}}</noinclude>- 89 U bcno a na figliolo, se mettcrriano a fatica! {{sc|Nannina.}} E già. Aje ragione tu! , . {{sc|Jennaro.}} E sì, aggio tuorto! Ma ’o munno cammina e n au-a maiicra. Quanno nce sta n’ommo che vo’ veramente bene a nvogliera, ’a trova ca non vo t>enne a isso, e fa ’a pazza! {{sc|Nannina.}} Embè so’ pazza! E quanno è chesto pazza voglio ro min an è ! {{sc|Jennaro.}} No ncopp’a chesto le sbaglie! Si tu si pazza, io fadder.zzo ’e cervelle. E si non te tornano ’e cervelle.... {{sc|Nannina.}} Me vatte? Ovè? {{sc|Jennaro.}} Va Ite ? Gnernò! Io ’è femmene non ’e vatto: vatto all’uommene quanno s’ ’o meretano. Ma siente a me ca t’adderizze! T’ ’o dice Jennaro Palummo ca t’adderizze! {{sc|Nannina.}} No, non rn’adderizzo! nò!... nò!... {{sc|Jennaro.}} E accosst? Donna Mariannì? Embè? volite ca ve figlio pe ’no vraccio, e ve metto mmiczo a’ strata? {{sc|Nannina.}} Ma vedite! Starnino a’ scola... Vi’ comme commanna... comme.... comme... (Da pe essa). ’A verità, Tornino che fa’ Tornino me piace. {{sc|Jennaro.}} A buon cunto che vuò fa5? Stasera vuò resta ccà? {{sc|Nannina.}} Ccà? Io non me resto ccà, manco si m’attacchi co ’na fune! {{sc|Jennaro.}} E io voglio ca rieste ccà! {{sc|Nannina.}} E io me ne voglio tornà a Napole! io voglio.... {Sbatte ’e piede). Jlnnaro. Voglio, sta fora a’ porta, Nanni! {{sc|Nannina.}} Embè... vorria tornà a Napole!... Jennariè, me vuò fa’ sto piacere? {{sc|Jennaro.}} Ah, mbè! Mo va bene. Vorrisse tornà a Napole? Embè pe te fa’ vedè, te voglio fa’ contenta. Però spiegammoce. Io aggio da ji a vedè no cavalluccio a Soccavo. Chillo povero sauro, chillo povero Fasulo, me pare ch’overo no ’sta buono» L’aggio trapazzato troppo ajere e ogge. Basta me ne Vaco cuoncio euoncio. {{sc|Nannina.}} Soccavo sta lontano? {{sc|Jennaro.}} A pede no nce pozzo ji! {{sc|Nannina.}} E a che ora me viene a piglià? {{sc|Jennaro.}} A ’e doje; va buono? {{sc|Nannina.}} Parola toja? {{sc|Jennaro.}} Parola mia... {{sc|Nannina.}} E si manche? {{sc|Jennaro.}} Quanno io aggio ditto parola mia, cade ’o munno, non manco. SCENA II. Trase Giesommina, de mana manca. {{sc|Giesommina.}} Oh, finalmente. Viate chi ve vede! V’avite fatte ’e denare!<noinclude></noinclude> hewspphamthvuz96d9hy5kvnqv1ehm0 Paggena:Teatro - Achille Torelli.djvu/106 250 15606 111194 83767 2019-09-28T21:20:45Z Sannita 205 /* top */rimuovo template using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 90 —|}}</noinclude>— 90 {{sc|Jennaro.}} Io ’o sapévo ca tu stive ccà; me l’ha ditto Tore. Si stata a magna co mammà? {{sc|Giesommina.}} M’ha mmitata. Nannfna. Si venula tu sola? {{sc|Giesommina.}} No, so’ venula co Teresa e Catarina. Neh, a propose to non sai niente? {{sc|Nannina.}} Ch’è stato? {{sc|Giesommina.}} Chillo pulicenella d’ ’o cammariero d’ ’o Conte è stato arrestato. {{sc|Nannina.}} Arrestato?! {{sc|Giesommina.}} Mo diceva arrestato... voleva dì licenziato... ’O conte l’ha licenziato pe mariuolo... {{sc|Nannina.}} Pe mariuolo? {{sc|Giesommina.}} Eh! Faceva ’ammore co Filomena, e tutte e du je arrobba’vano a chillo povero viecchio d’ ’o marito ’e Filomena. ’O viecchio se n’è addonato, è ghiuto a ricorrere, e ’o Conte n’ha cacciato ’o cammariero. {{sc|Nannina.}} Uh, mamma mia! pe maruiolo? {{sc|Jennaro.}} Comme te pare? Ohiste so Tuonimene che s’hanno volè bene! {{sc|Nannina.}} No, no! Nò mariuolo nò! E Filomena?... Che nfama/... E commc? A fa’ chesto?! {{sc|Giesommina.}} I’ dico che nce ave corpa chillo viecchio d’ ’o marito; non è overo, neh, Jennà? A sissant’anne chiUo se va a sposà ’na guagliona... {{sc|Jennaro.}} A sto munno si nò nce fossero ’e... chi nce resrtarria? (S’abbia). {{sc|Giesommina.}} Addò jate? {{sc|Jennaro.}} Vaco a Soccavo, a vedè ’no cavallo. {{sc|Nannina.}} Vi’ che a le doje i’ t’aspetto! {{sc|Jennaro.}} T’aggio ditto va buono! Tornammeira dì! Siè Giesommina, premettete. {{sc|Nannina.}} A ’e ddoje?... {{sc|Jennaro.}} Cade ’o munno!... (Se ne va). {{sc|Nannina.}} Neh, pecchè ’o tiene mente? {{sc|Giesommina.}} S’è fa Ito overo ’no belTommo! Comme te truo ve ? {{sc|Nannina.}} Non ’o saccio manco io--. {{sc|Giesommina.}} Si potessemo fa’ a cagno! Le darria ’o mio! E starria fresca. SCENA III. Trase Ferdinando, Giesommi/ta e Nannina d’ ’a porta ’e faccia {{sc|Ferdinando.}} Neh? (Trasenno). {{sc|Giesommina.}} N’ata vota maritemo!... {{sc|Ferdinando.}} N’ata vota moglierema!... {{sc|Giesommina.}} Ma che me vaje secotanno?<noinclude></noinclude> gt6k8f0m91igmg73q2sxhc7ojwmgmv4 Paggena:Teatro - Achille Torelli.djvu/107 250 15607 111195 83771 2019-09-28T21:20:49Z Sannita 205 /* top */rimuovo template using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 91 —|}}</noinclude>- 91 Fi:hi>inanoo. Nonzignore, aggio saputo ca stiVe ccà, e sic’ coinè non voglio ca quanno s’è fatto notte ve ne tornate sola a’ casa.... Giissom mina. Overo? E quanno maje, neh, Ferdinà? Ffhdinando. Po aggio da fa’ pure na mmasciata a Catarina pe parte de Martino. {{sc|Giesommina.}} Ah! mo va buono: ’a mmasciata a Catarina va buono! E va, vancella a fa’; Catarina sta stiranno. {{sc|Ferdinando.}} ’O cocchiere d’ ’a c.ctalina toja s’è mbriacato; perciò si pozzo a’vè l’annore de v’accompagnà. {{sc|Giesommina.}} A pedo? Comme te pare? {{sc|Ferdinando.}} No, c’ ’o dojc rote mio. {{sc|Giesommina.}} E ’a piccerella addò se mette? {{sc|Ferdinando.}} Mnviezo. Mo che torno nce ne potimmo pure ji.... Avite fatto marenna? {{sc|Giesommina.}} E pecchè? {{sc|Ferdinando.}} No, pecchè si nò se dice c’a moglierema io non la tratto bona. {{sc|Giesommina.}} E già! Avite ragione; e i’ ve ringrazio. Vuje site no galantomo... co l’ogna spaccata... (Ferdinando se ne vài Pure ’o cocchiere s’aveva da mbriacà, pe me fa’ passa sto guajo ! Tornammo a nuje (A Nannina). Tu co martteto comme te truove? {{sc|Nannina.}} Comme m’aggio ’a trovà? Me succede ’na cosa cu riosa. Io de Jennaro non me ne so’ nnammorata, anze cierte momente non ’o pozzo propeto parià; ma che t’aggio da di? De chillo. ’a verità, me metto soggezione... Che saccio... Me fa penzà... Me fa sta attienta quanno parla.... {{sc|Giesommina.}} Aggio capito, te nnammoraje comm’a ’na gatta de Marzo. {{sc|Nannina.}} A chi? Vattene! {{sc|Giesommina.}} Siente chello che te dico! Nuje femmene ac~ cossi simmo: «oggi volimmo e dimane no. {{sc|Nannina.}} Tu come te sta je facenno pazza, neh, Giesommi? Si mammema me sentcsse parlà comm’a te, saje. quanta schiaffe!... Quanno jevamo nzieme a’ maesta tu ire accosi assignata ! {{sc|Giesommina.}} Embè aje visto? E mo me so’ fatta pazza. E tu. ch’ire tanto pazzarella, mo, ca te sì maretata, te vaje facenno assignata! (Trasc Teresa smanianno). SCENA IV. Trase disperata Teresa, da mana deritta {{sc|Teresa.}} I’ mo moro! i’ mo moro! I’ non me ne fido chiù! {{sc|Giesommina.}} Ch’è stato? {{sc|Teresa.}} Io me vorria menà abbascio! Trovateme ’na parte addò me pozzo ji a mpezzà, pe sta’ no poco sola!<noinclude></noinclude> bho29lkgyeclv51ap7anbbp7nm5nzmz Paggena:Teatro - Achille Torelli.djvu/108 250 15608 111196 83775 2019-09-28T21:20:53Z Sannita 205 /* top */rimuovo template using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 92 —|}}</noinclude>— 92 {{sc|Giesommina.}} Ma che te vuò fa’ veni no moto? {{sc|Teresa.}} Uh, Mamma mia! {{sc|Giesommina.}} Pienze a’ salute. {{sc|Teresa.}} Giesommina mia, tu dice ca non vide maje a mariteto?... E te lamiente? Ah, quanto si librata c’ ’a Provvidenza! {{sc|Giesommina.}} Ma finalmente tuttc ste zucature ’e Mariano vonno dì ca te vo’ bene assaje. {{sc|Teresa.}} Tu qua bene c bene! E’ paura, paura de quacche tradimiento! Giesommi, non me fa’ parla! Io non trovò chiy no pizzo pe me ne fui, pe sta sola! Io m’assetto e chillo s’assetta, me cocco, e, chillo se cocca, io m’aizo e chillo s’aiza’ A Tarma d’ ’a mamma! Io esco fore a ’o barcone, subbeto pur’isso. Io scenno addò mammà e chillo seenne appricsso. Vaco for’a loggia, e m’ ’o veco ncuollo for’ a’ loggia. Vaco a dì rosario, e chilis vo’ dicere pur’isso ’o rosario. Tu vuò sapè a che punto arriva? Ogge me so’ ghiuta a nasconnere dint’a dispensa co ’a scusa d’appennere ’no mellone.... {{sc|Giesommina.}} E’ venuto dint’a’ dispensa. {{sc|Teresa.}} Dint’a’ dispensa! Ha trovato ’no mellone ’no poco ntaceato, ’no mellone co ’a prova e ha voluto vedè dinto a mellone si nce steva quacche lettera. Giesomminna. E chi te poteva scrivere? {{sc|Teresa.}} Isso dice Taniello! Ma vide! chillo povero Taniello, che si voleva bene a quaccheduna Voleva bene a Catarina, e se ne veneva a sfocà co mmè... {{sc|Giesommina.}} Uh, ma chesto è troppo! {{sc|Teresa.}} Io tanto facette ca ’o facette mettere dinto a’ guardia nazionale. Emjbè, chillo co no sacco e scuse ha ditto che tene l’ogna ncarnata, ’o discienzo che s’ ’o storce s’ha fatto scassa» Io me veco perduta, Giesommina mia! {{sc|Giesommina.}} Pienza a’ salute. {{sc|Teresa.}} Tu qua’ salute! E, accossì, o so’ io, o so’ l’uocchie mieje, a ogni momento me pare ca s’ è fatto chiù brutto, me pare ca, a ogni momento, caccia n’ato difetto; na vota a ’a vocca, ’na vota all’uocchie... Stammatina me so’ addonato ca tene ’o naso stuorto... {{sc|Giesommina.}} Uh, figlia mia! tu che vaje a trovà! {{sc|Teresa.}} E i’ te dico ca tene ’o naso stuorto! ’O naso no poco sturzellato mponta... Embè, tu quanno ’o vide’ fance a^ tenzione, e po... tAusoliannó) Zi!... Zi! ’O vi Uoco!— E’ isaot Lassateme fui!’.. {{sc|Giesommina.}} Aspetta, addò vaje? {{sc|Teresa.}} Abbasci’ a’ cantina... ncopp’a ’o soppigno... a na parte ’e cheste... addò non me trova... ’O vi lloco!... (Fujeb SCENA V. Matiano trase correnno. {{sc|Mariano.}} Avite vista a moglierema? {{sc|Giesommina.}} No.<noinclude></noinclude> pfptnie0ms0vx77w3fmq37gcju290uu Paggena:Teatro - Achille Torelli.djvu/109 250 15609 111197 83779 2019-09-28T21:20:57Z Sannita 205 /* top */rimuovo template using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 93 —|}}</noinclude>- 93 Nannina, Sì. {{sc|Mariano.}} Nò e sì... Ma l’avite vista, nun l’avite vista? {{sc|Giesommina.}} Venite ccà, Don Maria, senttite.... (Facimmole piglia ’no poco ’e respiro a chella poverella). {{sc|Mariano.}} Che v’aggio ’a servì? (Guarda da cca e da là). {{sc|Giesommina.}} Vuje che ghiate guardanno? (’0 tene p’ ’a mano). {{sc|Mariano.}} Facite ampressa, scusate... {{sc|Giesommina.}} Mo!... ’No mumcnto... Io voleva... {{sc|Mariano.}} Pc carità, sié Giasommì, facite ampressa, io non saccio moglierema addò sta!... {{sc|Giesommina.}} Aspettate... Voleva vedè... si è overo ca ’o naso.... è stuorto (’O tene mente). {{sc|Mariano.}} Qua’ naso? {{sc|Giesommina.}} A meno non me pare... Nanni? A te che te pare? {{sc|Nannina.}} ’A verità ’manco a me.’. {{sc|Mariano.}} Ma ch’è stato? {{sc|Giesommina.}} Avarrisseve ’a tenè ’o naso ’no pocorillo struzzcllato mponta... {{sc|Mariano }}Io... tengo ’o naso sturzellato mponta? {{sc|Giesommina.}} L’ha ditto Teresa. {{sc|Mariano.}} Overo? Va dicenno ca tengo l’uocchio ammac’ chiato e non abbasta, e mo pure ’o naso tengo... Va bbene!..’ Va bbene !... Le voglio fa vedè io s’o tengo deritto o sturzellato!... {{sc|Giesommina.}} Don Marià, volite portà dommeneca a Teresa a magna no piatto ’e m accani ne co me? {{sc|Mariano.}} Sto poco buono. {{sc|Giesommina.}} E ched’è, state poco buono ’a mo a ogge a otto? {{sc|Mariano.}} Sto poco buono. Tengo ’no rognone irritato... Lassatane ji, premmettete. Addò ’a trovo le strozzello io ’o naso!... (Se ne va)• {{sc|Giesommina.}} Ah, l’uommene, neh! Chella mo Teresa ’o voleva bene, s’ ’o pigliaje co passione» e chillo tanto ha fatto, e tanto farrà ca non potarrà passà chiù pe sott’a ’o ponte dfc Chiaja ! SCENA VI Traseno da porta e mano manca Catarina e Ferdinando, Giesommina e Nonnina’ {{sc|Catarina.}} Giesommi, tu te ne vaje co mariteto? {{sc|Giesommina }}(sospira). Embè ch’aggio ’a fa’! Chillo ’o cocchiere ha penzato ’e bello ’e se mbriacà. Chi t’ha dato sto mazzetto ? {{sc|Catarina.}} Mariteto. {{sc|Giesommina.}} Neh, don Ferdinà, addò ’o teniveve quanno site venuto? ’O teniveve unnascuosto?<noinclude></noinclude> eri69rqzh9uh1574i8a6wt6l5mpphlu Paggena:Teatro - Achille Torelli.djvu/11 250 15610 126501 111198 2022-02-10T16:17:57Z Ruthven 7 /* new eis level4 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Ruthven" /></noinclude><nowiki/> [[File:Teatro - Achille Torelli.djvu|page=11|center|400px]] <nowiki/><noinclude></noinclude> 55icnrkvtd6rljyzokufjih4gcb23pv Paggena:Teatro - Achille Torelli.djvu/110 250 15611 111199 83787 2019-09-28T21:21:06Z Sannita 205 /* top */rimuovo template using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 94 —|}}</noinclude>- 94 {{sc|Ferdinando.}} ’O teneva dint’a ’o tubbo! {{sc|Giesommina.}} Ali, ’o teniveve dint’a ’o tubbo! (sottovoce a Nannina) Maritemo vo fa’ ’o cascante co Caterina: e le porta lo mazzetto dint’a la sorbettera! {{sc|Nannina.}} Comme, comme? Fkrdinando. Quanno nce n’avimmo da ji, sto a disposizione vosta. {{sc|Giesommina.}} E ghiammonccnne... Mo vide dint’a ’o quartiere nuosto quanno nce vedono tornà a tutte duje nzieme che succede! Se revota ’a strata! {{sc|Ferdinando.}} Lassala revotà. Ve volite appoggià? {{sc|Giesommina.}} Appojammoce! (sospiratino) Uff! -- (Redenno) Mo me ne vaco co maretiello mio aggraziato aggraziato!... Ce ne volessemo andà?.. {{sc|Ferdinando.}} E poi dite a vostro fragello ca si nce simme spartiate i’ pure ve rispetto comme conviene... {{sc|Giesommina.}} Tu me rispiette a ine? Tu me rispiette pecchè te miette appaura! {{sc|Ferdinando.}} Io me metto appaura? {{sc|Giesommina.}} Statte zitto’ earognone! Addio, Catari, addio, Nanni! Mo saluto a ’a siè Matalena abbascio, me piglio a’ piccerella, e po... e po me ne vaco co maritemo... C’ ’o maretiello mio caro caro!... Ah... Che priezza!... Jamrno-. Ah!.. {{sc|Ferdinando.}} ’A vi’ lloco! Mo ’a porto a mpennere! (Se ne vanno). (Catarina s’assetta tutta malinconica). SCENA VII {{sc|Teresa.}} caccia a capa d’ ’a porta e mano manca {{sc|Nannina.}} Può veni, può veni: no ’nce sta. Ha ditto che sta poco buono da mo nfì a ogge a otto, pecche Giesommina t’aveva mmitata dommeneca co essa... He capito? Pe non te nce portà... {{sc|Teresa.}} E già, se capisce! ’O voglio servì io! S’ha fatto veni ’a malatia? Ma dommeneca vaco a magna co Giesommina. Po stà abbracciat’isso, e chi vo’! Doppo ch’avesse d’asci p’ ’o pertuso d’ ’a mascatura, io nce vaco! (Piglia Vacqua a passa). {{sc|Catarina.}} Terè, pe carità, non me fido de te sentere chiù! {{sc|Nannina.}} Neh, che t’è succieso a te pure? {{sc|Teresa.}} E’ succieso ca l’uommene... Tuonimene se meretano... se meretano .. {{sc|Nannina.}} E statte ’no poco zitta! faje uno ciò ciò!... Catari, tu pecchè chiagne? {{sc|Teresa.}} Chiagne, pecchè chilTato nfame ’e Martino ’a vo’ fa’ crepà ncuorpo, comme Mariano fa crepà ncuorpo a me- Sa’ che mmasciata Tlia mannato a fa’? L’ha mannat a di ca ogge non ’a po’ ’venì a piglià pe ghì... p,$a portà... {{sc|Nannina.}} Terè, (S’assetta vicin9a Catarina) falle pe’ ccantà! feniscela! Ma addò t’avev’ ’a portà?<noinclude></noinclude> 04z1xnw42ultwlhdwax1ejt6dnz43p8 Paggena:Teatro - Achille Torelli.djvu/111 250 15612 111200 83791 2019-09-28T21:21:10Z Sannita 205 /* top */rimuovo template using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 95 —|}}</noinclude>- 95 {{sc|Catarina.}} Chillo... (Nc’ ’o dice dinto a la recchia). {{sc|Nannina }}(se ntennercsce c abbraccia a Catarina)• {{sc|Matalena }}(Trasc Matalena d’ ’a porta ’e {uccia facenno la iazctta). Neh, Terè, tiene l’arte teca? Te staje, o non te staje? To firme, o non te firme? Me vuò fa’ vota l’uocchie? (Teresa s’assefia vicino a Matalena) E mariteto, Nanni? (S’assetta). T’ha fatto veni sola p’ ’a strata? {{sc|Nannina.}} Nonzignore... a ’e doje toma. {{sc|Matalena.}} (V tene mente). Neh, eh’è succieso ca state tutte c tre comme a tre statue piangente?... Catarina chiagne, e non me fa specie, pecchè chella sempe (Sospira). {{sc|Teresa.}} Io po ’sto gialla comme tenesse ’a letterizia e manco ve maravigliate, c’accossì aggio ’a sta’! Ma, stateme a sentì bona! Ve ’o dico co tutta ’a pacienzia possibele... chesta non è vita ca po’ ji cchiù nnanze accossì! Mariano se sente poco buono da mo nfì a ogge a otto pe non me portà dommencca addò Giesommina a magnà co essa!... {{sc|Matalena.}} E comme le vene a Giesommina?... Terksa. Uh, potcse addeventà zitella n’ata vota!... {{sc|Matalena.}} Neh, Terè!... {{sc|Teresa.}} Sola no ’nce pozzo ji! M talena. Nonzignore! non può ji! {{sc|Teresa.}} E pecche? {{sc|Matalena.}} Pecché ’na mogliera figliola non va correnno sola senz’a ’o marito. {{sc|Teresa.}} Mannaggia ’o matrimmonio e chi l’ha fatto! {{sc|Matalena.}} E accossì, Terè? Tu vuò parla buono, o no? I ’ha fatto Dio, l’ha fatto! {{sc|Teresa.}} Io vorria sapè pecchè Tuonimene nzorate ponno fa’ l’ammorc co cient’aute femmene, e nuje femmene nò? {{sc|Matalena.}} (aizannose). Terè, mo te dongo ’no paccaro e tc faccio parlà io comme se conimene! {{sc|Teresa.}} Ma io voglio sapè pecchè nce stanno duje pise e doje mesure! {{sc|Matalena.}} Pecchè... pecchè si uno arrobba non è ragione ca n’auto ha d’arrobbà pure isso! He capito! A Napole, pe grazia ’e Dio, so’ chiù ’e femmene annorate che ’e sbreVognate; e ’a fenimena ha da chiagncre, s’ha da disperà, ha da mori, e ha da rommanè annorata1 Ca pò ’o Signore s’ ’a vedarrà isso c’ ’o marito che l’ha fatta schiatta! {{sc|Teresa.}} E schiattammo, schiattà! {{sc|Matalena.}} Piglia asenipio da st’angelo de Catarina... {{sc|Teresa.}} E addimmannatencello pecchè chiagne, pur’essa, addimmannatencello ! {{sc|Matalena.}} Pecchè chiagne, Catari? Se po’ sapè? Catarina, (asciuttannose Vuocchie). Pecchè? Pecchè? Ogge fa Tanno ca morette chillo povero piccerillo ’e Vicenzino mio... f- io ’o voleva ji a trovà ncopp’ ’o campusanto... (Chiagnenno) Oje ma’! Non me facile parlà!... ca nun ne pozzo chiù!<noinclude></noinclude> gk2525jjcme9gnlj25fgfyro48qldk2 Paggena:Teatro - Achille Torelli.djvu/112 250 15613 111201 83795 2019-09-28T21:21:14Z Sannita 205 /* top */rimuovo template using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 96 —|}}</noinclude>- 96 {{sc|Nannina }}se l’abbraccia. {{sc|Teresa.}} Vide Ila! Uno s’ha da fa’ ’o core doje parte! Uhi ’E marite! ’E marite! ’E boje d’ ’a Vecaria! {{sc|Matalena.}} Terè, mo m’ ’a sconto co te e bona notte! {{sc|Nannina.}} Ma’! aggiat-c pacienza, ma ave ragione, chello che è troppo, è troppo! {{sc|Matalena.}} Tu pure? lu pure? {{sc|Nannina.}} I’ pure! sissignore, i’ pure co maritemo Jennaro, che m’avite Voluto fa’ piglià pe forza! Jennaro era ’o marito comme se doveva! Jennaro era annorato e faticatore! sul’isso! isso sulo ncopp’ ’o munno! Bello giovane annorato, che m’ha data ’a parola soja ca me veneva a piglià a ’e doje! ''(Cuffiannolo)'' Ahhh! quann’isso dà ’a parola!... E po non vene!... Non Vene» non vene!-. Cade ’o munno!... SCENA Vili Trase Jennaro. c Tore doppo no poco. {{sc|Jennaro.}} E cade ’o munno, sì! cade ’o munno quanno {{sc|Jennaro }}dà ’a parola soja! (Caccia ’o rilorgio) So’ ’e doje e nce manca pure ’no minuto... M’avite da dicere niente? {{sc|Matalena.}} Cielo, te ringrazio ca me n’aje fatto vedè ammeno uno! {{sc|Nannina }}(arraggiannose). Ave ragione isso! {{sc|Tore }}(frase correnno). Si’ Jennà! Si’ Jennà, corrite! {{sc|Jennaro.}} Ch’è stato? {{sc|Tore.}} Fasrulo... {{sc|Nannina.}} ’O cavallo? {{sc|Tore.}} Comme l’aggio levato ’a sotto s’è menato nterra!.. {{sc|Jennaro.}} Be’?... {{sc|Tore.}} E me pare che l’è venuta... na botta ’e sango! {{sc|Jennaro.}} Muorto! (Se mena fora). {{sc|Matalena.}} Muorto! Uh, che peccato! (Correno tutte quante a9 fenesta. Resta sola Catarina assettata). {{sc|Nannina.}} Uh, povero Fasulo, ’o vi’ là nterra che sta sparpetianno!-.- Comme ’o voleva bene!... Fasulillo mio!... Fasulillo mio!... {{sc|Matalena.}} Ah, jettatura, jettatura, che staje facenno. {{sc|Nannina.}} S’ ’o volevano accattà ’a semmana passata! Nce volevano da’ setteciente lire! {{sc|Teresa.}} Chillo Jennaro nò nce vo’ credere a ’e maluocchie, nò nce vo’ credere! Trase Jennaro tutt’abbattuto, grattannos# ncapo. {{sc|Nannina.}} Embè, Jennà?... {{sc|Jennaro.}} Embè, ch’aggi’ a fa’?... Accossì vo’ Dio!... {{sc|Nannina.}} E’ muorto?! {{sc|Jennaro.}} Manco si Tavessero fulminato!... Povero FasuJo!... Setteciente lire perdute a mare!... E va bene!... Ma già io<noinclude></noinclude> sgkurc8uwlaxp3hheioq8h9u6r8y90b Paggena:Teatro - Achille Torelli.djvu/113 250 15614 111202 83799 2019-09-28T21:21:18Z Sannita 205 /* top */rimuovo template using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 97 —|}}</noinclude>- 97 ’o Vedeva nniscio, mucsso... Ma pò (cupozziannó) pe Don man~ cà V parola a sla signora... pe non mancà ’e me trova ccà a ’? ciò je (guani an no Sunnuna) pecche l’avevo prummiso a sta signora Faggio no poco sforzata, a chella povera bestia!... E va bene!... Che pozzo fa’?! Mariannì, ricordatello, aggio acciso ’ll0 cavallo pe non te fa’ di’ ca te mancavo ’e parola!’.. {{sc|Nannina.}} E che l’aggio fatto mori io? {{sc|Jennaro.}} Ohi te dice chesto? {{sc|Nannina }}(sottonoce a Teresa). Io l’aggi’a dicere, maritemo se merda d’essere voluto bene! {{sc|Jennaro.}} E ll10 comme nce ne tornammo a Napole? {{sc|Nannina.}} Comme nce ne tornammo? A pede? {{sc|Jennaro.}} Nce sta ’a cetatina ch’ha portato a Giesommina. Chillo lo cocchiere s’è mbriacato. E’ d’ ’o puosto e S. Ferdinando è stato pure co me... {{sc|Nannina.}} Siente, Jennà!... {{sc|Jennaro.}} Di’... {{sc|Nannina.}} Farrisse ’no favore a Mariannina toja? {{sc|Jennaro.}} (quase non ce• credesse) Mariannì?! {{sc|Nannina.}} Ohed’è? {{sc|Jennaro.}} E’ la prinima vota ca te sento di5: Mariannina {{sc|Nannina.}} Embè? {{sc|Jennaro.}} E che vo’ dicere!... {{sc|Nannina.}} (aizaimo le spalle), Che saccio?... Vo di’... vo di’... basta... ’o farrisse no piacere... a Mariannina toja? (tutta vroccolosa). {{sc|Jennaro.}} No uno... cientomila. {{sc|Nannina.}} Siente, mmece d’accompagnà a me a Napole, accompagna a Catarina a ’o Camposanto... Chella poverella vo’ ji a trovà ’o pjccerillo che le morette... {{sc|Jennaro }}(tene niente a Catarina) E tu?... {{sc|Nannina.}} E io resto ccà co mammà.... E tu me viene a piglià stasera. {{sc|Jennaro.}} Comme vuò tu!... {{sc|Nannina.}} Catari,, va te miette ’o scialle! {{sc|Catarina.}} Terè, viene... Grazie, Nanni! (Se ne tpase co T fresa). {{sc|Matalena }}(nlenneruta), Jennà, viene ccà... {{sc|Jennaro.}} Che volite, ma’? {{sc|Matalena.}} Te voglio da’ ’na cosa!... {{sc|Jennaro.}} Che me volite da’? {{sc|Matalena.}} Te voglio da’ no vaso, tè! (Se Fabbraccia e s’ ’o naso) ’E vase d’ ’e vecchie so’ ’a benedizione d’ ’o cielo! {{sc|Nannina.}} Maà, votateve da Uà... {{sc|Matalena.}} Pecchè? {{sc|Nannina.}} Nce ’o voglio da’ pure io... {{sc|Jennaro.}} Nanni! ma ch’è stato? Tu staje bona? E quanno maje?_ p Piammo! dancillo!...<noinclude></noinclude> fotemg8crzwqx824jvped6pptogz0s5 Paggena:Teatro - Achille Torelli.djvu/114 250 15615 111203 83803 2019-09-28T21:21:22Z Sannita 205 /* top */rimuovo template using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 98 —|}}</noinclude>— 93 {{sc|Nannina.}} Nò, nò! votateve! me metto scuomo!... {{sc|Matalena }}(imta ’fl faccia. Nonnina s’abbracci’ a (rhiennarieffo, e io i>asa). E fatto? {{sc|Nannina.}} Te voglio bene, t<; voglio bene, te voglio bene! toja!... {{sc|Matalena }}(s’avoto) E fatto? {{sc|Nannina.}} Aggio fatto! SCENA X Tornano Teresa e Catarina c’ ’o sciallo ’ncuollo {{sc|Catarina.}} I’ sto’ ccà. {{sc|Jennaro.}} (a Nannina). Nanni, io nò nce voglio ji chiù! {{sc|Nannina.}} Agge pacienza, agge pacienza, fa n’opera bona ca pò quanno tuorne stasera... {{sc|Jennaro.}} (E me n’aggio ji?---) Oje ma’, stateve bona... Terè addio. (Se ne va) {{sc|Nannina.}} Statte buono, va! (Corf a’ fenesta) Jennà, statte attiento!!!! A me me pare ca ’o cavallo è veziuso! JennarièU. Chisto, si nun sbaglio» se pigli je ’a mano... {{sc|Matalena.}} Dalle da’J Tu che te faje afferra?... {{sc|Nannina.}} Si, sì. {{sc|Jennaro.}} (Da vasció) Non avè àppaura!... {{sc|Nannina.}} Miettete ’o moccaturo nganna! Jennariè! ca fa viente (appevxnennose a la peltoratà) Miettete lo moccaturo ncanna! {{sc|Matalena.}} Guè. Ca tu vaje abbasciol.... {{sc|Nannina.}} Catari, falle mettere ’o moccaturo! Jennà, non me fa’ piglià collera! miettete ’o moccaturo! Catari’- (Sé i€tit€ scassià a bacchetta; & ’o suono cT ’e campanielle) Jennariè, stat’ te buono! Addio! Addio!... Viene presto! s’acala ’o telone.<noinclude></noinclude> sp6p4ts5vprearl7ni5i6srx0pw7yms Paggena:Teatro - Achille Torelli.djvu/115 250 15616 111204 83807 2019-09-28T21:21:26Z Sannita 205 /* top */rimuovo template using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 99 —|}}</noinclude>- 99 AITO TERZO ’A casa ’e Giesommina - Cammara co’ na porla a ’o muro e faccia’ n’ata a mano deritta e n’ata a mana manca. {{sc|Giesommina }}screvenno, trase doppo Teresa e PP0> Stella SCENA I. {{sc|Giesommina }}(rifaccia a ’o tavolino). Chesto ehed’è? Io non tengo chiù ’a capa; ’a mammona non m’ajuta chiù... (fa ’e cunte). Vintiquatto rotolo ’e zucchero c vintiquatto ’c cafè... Vintiquatto e vintiquatto, quarantotto-.. Teresa, (trasenno 9e botta). Neh, me faje ’no piacere? {{sc|Giesommina.}} E clicd’è trase una botta?! M’aje fatto fa’ no zunipo!... Che buò? {{sc|Teresa.}} Tu tiene ancora chillo scialle russo? {{sc|Giesommina.}} Si; sta ncoppa a ’o licito. {{sc|Teresa.}} E tiene ’o cappiello? {{sc|Giesommina.}} Eh, ’o tengo... pecchè, chillo, No patre ’e mariterno voleva... {{sc|Teresa.}} M’ ’o vuò mprestà? {{sc|Giesommina.}} Vuò ’o cappiello? e che buò fa’? {{sc|Teresa.}} Non te ne ncarricà! M’ ’o vuò mprestà? {{sc|Giesommina.}} Io t’ ’o rialo pure. Chillo dint’ ’o stipo s’è fatto viecchio. {{sc|Teresa.}} E ghiammo, dammillo. {{sc|Giesommina }}(chiammanno). Stella! Ste’! {{sc|Stella }}(ve ne uno). Che bolite, donna Giesommi? {{sc|Giesommina.}} Va a piglià chillo cappiello che nce pazziava ’a pececrella ajere. {{sc|Teresa.}} Nientemeno?! Nce pazziava ’a peccerella? E va trova comme starrà arra inaio! {{sc|Stella.}} No’, chella no’ nce facette niente; nce scippaje solamente ’e sciure, ’a scuffia ’a sotto e ’o merletto ’a coppa. {{sc|Teresa.}} Scusa! {{sc|Giesommina.}} No’ nce penzà ca è buono: è nuovo nuovo. {{sc|Teresa.}} Siente: tiene ’o velo pe quanno te vaje a confessà? {{sc|Giesommina.}} ’O vi’? ave ragione mammeta, che dice c’ ’a chiesia ’a tiene pe cuvierchio! {{sc|Teresa.}} Che buò fa’ m’ ’o vuò da’? {{sc|Giesommina.}} Pe me pigliatillo.... Me dispiace ca sta dint’a ’o commò, e ’a stammatina non pozzo trovà a chiavetella... Ste’t va vide tu; e si ’a truo’vc, ’o velo sta a ’o primm0 teraturo sotto ti ’e razette d’ ’a peccerella. {{sc|Stella.}} Mo vaco io. (Se ne va). {{sc|Giesommina.}} Addonca, se po’ sapè che buò fa’?<noinclude></noinclude> fpc9pclqorprjfg3amllh30ttnoejfc Paggena:Teatro - Achille Torelli.djvu/116 250 15617 111205 83811 2019-09-28T21:21:30Z Sannita 205 /* top */rimuovo template using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 100 —|}}</noinclude> {{sc|Teresa.}} Me voglio spartere. {{sc|Giesommina.}} Che buò fa’, te vuò spartere? {{sc|Teresa.}} Me voglio spartere ’a mari temo... O nce spartimmo o me votto ’a coppa a ’o ponte d’ ’a Sanità.... Io non voglio mori crepata! {{sc|Giesommina.}} E tu pe non mori crcpala, te vutte ’a coppa abbascio e muore sfraniuinmata ! {{sc|Teresa.}} E pure è overo! {{sc|Giesommina.}} Ma che è stato ? Che t’è succieso ? {{sc|Teresa.}} Me voglio sparlerei me voglio spartere! {{sc|Giesommina.}} Ma fanime capì pe qua’ motivo? {{sc|Teresa.}} Saje chillo paglietta chiatto chiatto? chillo bell’ommo? Don Ciccio Oajola? Chillo che mo l’hanno fatto conzigliere comunale? {{sc|Giesommina.}} Seh... {{sc|Teresa.}} Chillo me veneva sempe appriesso quanno era zetella..... {{sc|Giesommina.}} Ah, Teresa, Teresa !... Penza ca si figlia a chella mamma! {{sc|Teresa.}} E chi t’ha ditto ca voglio fa’ quacche cosa malamente? Siente. ccà, sient€ primma e po parla... L’auto juomo, mente i’ ieva a messa, sconlraje ’o paglietta... {{sc|Giesommina.}} Don Ciccio? {{sc|Teresa.}} Don Ciccio, si; e io raddinnnannaje che nce voleva pe me spartere da maritemo; e isso me dicette: Fatte vattere da mariteto, fatte da’ no pare ’e paccare, ca po nce penzo io... Ma t’aje da fa’ vattere nnanze a testimmonie... {{sc|Giesommina.}} Uh, maramè! Tu fusse asciuta pazza? {{sc|Teresa.}} Seh, so’ asciuta pazza! Io m’aggi’ a fa’ vatteref Saccio io chello ch’aggio ’a fa’ ! {{sc|Giesommina.}} Terè, lu ammamme c’ ’o paglietta! {{sc|Teresa.}} A chi? ’O paglietta rommane co l’uocchie chine e ’e mane vacante... Bastn ca me fa spartere!... Siente... chillo, maritemo, è geluso ’e Taniello che , tu ’o saje, era nnammorato ’e Catarina, ’a sora ’e maritemo. E annévina ch’aggio penzato ’e fa’? {{sc|Giesommina.}} Ch’aje penzato? {{sc|Teresa.}} Io teneva ancora na lettera che Taniello mannaje a Catarina, quann’isso se jette a fa’ sordato; ’a lettera nce ’a mannaje ’a Torino, quanno sotto a ’o reggimento se mparaje a scrivere... {{sc|Giesommina.}} Embè? {{sc|Teresa.}} Chella lettera io a Catarina no’ nce ’a dette, pecchè m’arrivaje justo quanno essa s’era appuntata ’o matremmonio <;o fraterno Martino... ’A lettera saje conmie dice? «Amante mia carissima. ’ Ma non dice Catarina; de manera ca non se capisce n chi va.... {{sc|Giesommina.}} Aggio capito! {{sc|Teresa.}} Io ’a lettera ’a teneva dint’u ’0 libro d’ ’a messa:<noinclude></noinclude> r69pyyv3gfxpfbcr5xdpujkplwtjnfu Paggena:Teatro - Achille Torelli.djvu/117 250 15618 111206 83815 2019-09-28T21:21:34Z Sannita 205 /* top */rimuovo template using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 101 —|}}</noinclude> che faccio? arapo appostatamente ’o libro nnanze a maritemo» faccio cattò ’a lettera c faccio abbedè ca non me n’addono; isso, maritemo, ’a vede nterra e s’ ’a piglia.... Gii-som mina. Uh, mamma mia! Embè? {{sc|Teresa.}} Embè! chillo ciuccione! non sape leggere! non legge e non me valle! Tu. da nVrnimo che non sape leggere che uè vuò sperà? ("he ciuccione! {{sc|Giesommina.}} (mpttennose V mane ’n capo)- Uh, tu che pazza si?! Teresa, Io mo me voglio tornà a conziglià c’ ’o paglietta; ma si non faccio comme dico io, da ’o paglietta no nce arrivo a ghì; pecche chillo, maritemo, me corre sempre appriesso: me vede... e honananotle! Ma c’ ’o velo tujo non me po’ chiù accanosccre !... {{sc|Giesommina.}} No. Terc, bella mia, non ’o fa’! Torna Stella. {{sc|Stella }}(trasenno). Tenite: chesta è ’a chiavetella. {{sc|Teresa.}} Damme ’o sciallo e ’o cappiello. {{sc|Giesommina.}} No, non te voglio da’ niente! {{sc|Teresa.}} Vi’ ca io me ne vaco accossì e è peggio! Chillo me atte mmiczo a ’a via e facimmo fa’ ’e nummere! {{sc|Giesommina.}} Ma stamine a sentì! Fatte capace!... SCENA II. Trase Taniello d’ ’a porta ’e faccia. Taniello. Pozzo trasì, commà? {{sc|Giesommina.}} Uh, Taniè! Trase, trase... (Zitto a Teresa) Fatte trovà ccà co Taniello ’a mariteto e famme passa no guaio a me. ossa! {{sc|Teresa.}} E tu damme ’o sciallo r fammonne jì’! {{sc|Giesommina.}} Mo t’ ’o vaco a piglià! (Capozziaty.no) Mannaggia ... Taniè, aspetta no momento... (Se ne va co Stella) Taniello. Sie Terè... {{sc|Teresa.}} Ohed’è? Taniello. Sie Terè, io voleva veni a’ casa vosta pe ve di’ ^na cosa ’e premura, ’na cosa ’e pressa!... Avite da jì subbeto c!’ ’a sì è Matalena... {{sc|Teresa.}} Da mammema? E pecchè? Taniello. Eh... pecchè... pecchè chello che sta facenno Martino, ’o frate vuosto, so’ cose ’e truone! so’ cose ’e l’auto munno!... A buje v’ ’o pozzo di’, ca, mo nce vo’ v’aggio fatte tante confidenze... {{sc|Teresa.}} E di’! Taniello. Chillo, Martino, è ghiuto co Catarina ncoppa a<noinclude></noinclude> 5e2mu6i3sczxxnnkljfj80wfbu40w2u Paggena:Teatro - Achille Torelli.djvu/118 250 15619 111207 83819 2019-09-28T21:21:38Z Sannita 205 /* top */rimuovo template using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 102 —|}}</noinclude> 9 J?» »Car,l,1.°. ^ 0 Doje-Portc; ’o cosino vuosto doppo ’o palazzo a e Spinte... I eresa. Di’ ’a verità, me volisse inparà ’o casino nuosto? Faniello. E sapite co chi è ghiuto a cena là ncoppa? {{sc|Teresa.}} Co Catarina? Taniello. E co chilPauto bell’oinmo ’c don Ferdinando, o quale m’ha ditto ca mo vene ccà... {{sc|Teresa.}} Chi vene ccà? Taniello. Don Ferdinando, ’o marito ’e Giesommina; vene a porta ’a peccerella a Giesommina; e po va isso pure Uà ncoppa co tre femmene... tre fonimene... che conosce isso! {{sc|Teresa.}} A tre a tre?... Taniello. Tre femmene... Me capite? Tre pezze ’e scistol {{sc|Teresa.}} Uh, pozza passa ’no guaio isso e fraterno, va! Taniello. E cornine, Terè, na figliola comm’a Catarina, ’a portano a cenà co elicile femmene? Terè, sj me volite bene, corrite da ’o si Vicienzo... {{sc|Teresa.}} Tu si pazzo! Io aggio d’àj’ da ’o paglietta. Va tu. curre tu e dincello a mamma... A paterno no nce ’o dicere, pe carità! ca si no ’o faje aizà... Chillo tene ’a poiagra e non se po’ movere... Taniello. Nun fa nienti’: nce ’a sic Matalena. E si ’a siè {{sc|Matalena }}non tene nisciuno che l’accompagna, l’accompagno io... e tengo chesta (Mosta ’a daga). {{sc|Teresa.}} Siente, fa na cosa: abbascio a ’o palazzo nce sta ’a carrozzella mia co ’o manteco aizato, co ’o cavallo janco; pigliafclla tu e curro da mammema... Taniello. Non me facile perdere tienipo... A Giesommina nce ’o dicite vuje ca i’ mo no so’ ghiuto. (Se ne i>a correlino). {{sc|Teresa.}} Vuje vedite che auto guaio! SCENA III. Trase da mano manca Stella. e po Mariano t d’ ’a porta ’e faccia. {{sc|Stella.}} Donna Giesommina non po’ trovà ’o sciallo... {{sc|Teresa.}} E chesto chcd’è? ha ditto ca steva ncoppa a ’o Metto! E che è fatto na spingola?.... E dicesse ca non m’ ’o vo’ dà’! (Penza no pocorillo). Sto’, tiene ’o sciallo .tujo? {{sc|Stella.}} ’O sciallo mio? E chillo no mmale! {{sc|Teresa }}(penzannoce maglio). Uh, scema ca songo! Addò tengo ’a capa! Chillo mo ha da veni Jennariello co Nannina cca... e ncoppa a ’o casino nce po’ ghi Janneriello. (Corre apr priesso a Taniello) Neh, Taniè! Taniè! (Vedenno veni Majiano) Uh! maritemo!... Fuje, fu!.. (A Stella) Neh, pe dò me n’avarria asci?... Chillo im> me ncappa... {{sc|Stella.}} Scennitevenne p’ ’a speziarla.... Da ccà. (P’a porta ’e mano manca) Aspettate! ’O sciallo non ’o volite chiù?<noinclude></noinclude> n9wnqssbge9kxqz13d5ag33i1z6w9pg Paggena:Teatro - Achille Torelli.djvu/119 250 15620 111208 83823 2019-09-28T21:21:44Z Sannita 205 /* top */rimuovo template using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 103 —|}}</noinclude> {{sc|Teresa.}} No, no! (Se ne scappo). # {{sc|Stella }}(sola). Ma che è pazza? (Vedenno Mariano) Ah, aggio capito! Sta venenno ’o marito... Assomma ’a tropea... Sfaii to spagnuolo, che non riala maje no centesemo a nischr no... Aspetta ll0 poco ca mo te servo io! Mainano (trast nno infoscato 9e mente, non vedenno Stella v par!anno da pe isso comme a 9no pazzo). Chillo che steva dint’ a la carrozzella c’ ’o mantece alzato, chillo aveva ’a essere Taniello: isso eraJ nce parevano ’e penne ’e capone... Co ’o mantece aizato co chisto tiempo? co chesta jomata ’e paraviso?l Nò, non è cosa bona! (Caccia na lettera d"a sacca) E sta lettera ’a soja ha da essere!... Steva dint’ a ’o libro e moglierema... (Arape ’a lettera e se sforza a leggerla), A... ma... t, <a’ ta... Ame... at a... Mannaggia ca non saccio leggere!... (Vede Stella) Piccerè, saje leggere? {{sc|Stella.}} Avite voglia! .. E’ scritto?... {{sc|Mariano.}} Seh... {{sc|Stella.}} E mcttite ccà... {{sc|Mariano.}} Liegge... ma va chiano chiano, sa’! (Da ppe isso!) Vcdite Uà na guagliona sape leggere, e tu (vene a dicere a isso) Pulì! pe la faccia toja! {{sc|Stella }}(Legge). «Amanta mia carissima... {{sc|Mariano }}(mozzecannose 9a ma,no) A l’arma d’ ’a mammat Liegge, liegge appriesso. {{sc|Stella.}} « Mi songo imparato a scrivere a ’a scola dello reggimento, perche io vi... vi pozzo scrivere a voi... e voi sarrite sempe ’o penziero della mia capa e del mio core...». {{sc|Mariano.}} A l’ossa soje! {{sc|Stella.}} « E se io mi sone fatte sordato, io mi songhe fatto pe disperazione...» Uh, poveriello! Non teneva denaro?! {{sc|Mariano.}} Nce le boglio da’ io ’e denaro! Liegge, liegge... {{sc|Stella.}} «Pe disperazione di questo core trafitto... e cosi ’o vedarrete, che io nel foglietto l’ho disegnato trafitto da parte a parte da no pugnale... » {{sc|Mariano.}} Basta! Non ne voglio chiù! Sotto, chi nce sta firmato! {{sc|Stella.}} «Ta... Taniello amante sfortunato! {{sc|Mariano.}} ’O dicevo! isso aveva ’a essere! — Moglierema sta cca ? {{sc|Stella.}} Nonsignore. {{sc|Mariano.}} Comme nonsignore?! Ccà è venuta! me l’ha ditto ’o solachianiello ’e rimpetto!. {{sc|Stella.}} E’ venuta; ma se n’è ghiuta... {{sc|Mariano.}} Quanno?! {{sc|Stella.}} Mo mo... {{sc|Mariano.}} Sola?! {{sc|Stella.}} E i’ che ne saccio? Steva ’a carrozzella abbascio co ’e mantece aizato che l’aspettava...<noinclude></noinclude> j42elzg7t0rv7tuolgu38w7by2rbkgi Paggena:Teatro - Achille Torelli.djvu/12 250 15621 111209 83827 2019-09-28T21:21:48Z Sannita 205 /* top */rimuovo template using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="0" user="Alex brollo" /></noinclude><noinclude></noinclude> o17ugslp684v8229m8344xqyz17dmue Paggena:Teatro - Achille Torelli.djvu/120 250 15622 111210 83831 2019-09-28T21:21:52Z Sannita 205 /* top */rimuovo template using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 104 —|}}</noinclude> {{sc|Mariano }}(co V nocchie ’a fora). Chella carrozzella c’ ’o cavallo janco?! {{sc|Stella.}} Eh, propete chella... {{sc|Mariano.}} Chella carrozzella a essa aspettava?! {{sc|Stella.}} E si nò chi aspettava... {{sc|Mariano.}} E già si nò a chi aspettava... {{sc|Stella.}} Neh, che ve facite afferra... F me metto appaura... (Pe se .ne ji). {{sc|Mariano.}} Aspetta... CA piglia p"o vraccio) Chi auto nce steva ccà? co muglierema? {{sc|Stella.}} Che saccio., chillo bersagliere... {{sc|Mariano.}} Se so’ combinate prinima ccà ncoppa e po se ne so’ ghiute nzieme? .. {{sc|Stella.}} E se saranno combinate, che ve pozzo di’ {{sc|Mariano.}} Ali!... E me sapisse dicere addò so ghiute? {{sc|Stella.}} Ohi?... {{sc|Mariano.}} Moglierema c ’o berzaglicre? {{sc|Stella.}} Me pare d’avè ntiso ncoppa a ’o casino d’ ’e Doje Porte. {{sc|Mariano.}} Aggio capito. Llà me vonno cumbinà ’o servizio! Io nò nce veco chiù... Accido primma a isso, pQ accido a essa e po.... metto fuoco a ’o casino.... Mo me vaco a piglià ’o rivorvero ’a casa.... Chesto a me?! Nfama! nfama!... (Se n’esce comme ano pazzo mentre trase Ferdinando co Nennella). {{sc|Stella }}(appaurata) Uh, mamma mia... SCENA IV. Trase Ferdinando, porlanno p’ ’a mano a Nennella {{sc|Ferdinando }}(a Mariano che le dà no sbottatone). Eeeh?... Che cancaro faje?! tc mine ncuollo ’a piccerella!... (A Stella) Che l’afferra a chillo? Ma che è pazzo? {{sc|Stella.}} E che saccio ! Ferdinando, (smiccianno a Stella da pe isso). Sta guagliona pure è bona! {{sc|Stella.}} Vuje chi site? {{sc|Ferdinando.}} Comme chi songo? So’ ’o marito e Giesommina.’. {{sc|Stella.}} Ah, vuje site chillo... galatommo... {{sc|Ferdinando.}} E che me saje pe quacch’ auta cosa? {{sc|Stella.}} No, pe galantommo... {{sc|Ferdinando.}} Giesommina addò stà? {{sc|Stella.}} Sta dinto. {{sc|Ferdinando.}} L’aggio da consegnà ’a peccerella... (Guardcnno a Stella) Guè, chesta overo è na sciascional Stelm. Oonsegtnatemella a me ’a peccerella ca nce ’a porto io...<noinclude></noinclude> n5byk83g3olz4gt1lsyukjctb9l94b3 Paggena:Teatro - Achille Torelli.djvu/121 250 15623 111211 83835 2019-09-28T21:21:56Z Sannita 205 /* top */rimuovo template using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 105 —|}}</noinclude> Ferdixaxdo. E tiene.... ( Acalannos? e parla/ino zitto zitto (lini’ a la recchio V Nennella) Nennè, non di’ niente a mani" meta addò simmo state.... Nenxeli«a. Ncoppia a chella bella casa co tutte cheJle figliole? {{sc|Ferdinando.}} Non di’ niente sa’, si no papà non te porla chiù! {{sc|Stella.}} Jammo, Tetè. (Piglia p"a mana ’a peccerella e s ’a trasc dinto). {{sc|Ferdinando }}(guardanno a Stella, s’allumma nu sigario). Sta serva de moglierema è proprio bona. (Torna n’ata vote. Stella) Vi’ quanto è aggraziata. {{sc|Stella.}} Donna Giesommina ve saluta... e ha ditto ca Ve state buono... {{sc|Ferdinando.}} E tu comme te chiamme? {{sc|Stella.}} Io? Me chiammo Stella. {{sc|Ferdinando.}} Stella? Tiene ’o capo nomme! E te sta pure adattato, pecchè tu si na vera stella lucente... tu si bona assaje! ’fu vaje na lira ’a fella! (Le dà n’ abbraccio). {{sc|Stella.}} Embè, che vo’ «licere?... Stateve sodo co ’e mane. {{sc|Ferdinando.}} Tu me ne faje ij’ ’e capa! {{sc|Stella.}} Ma vuje ve stale sodo o no? lassate! SCENA V. Trase Giesommina, Stella, Ferdinando. {{sc|Ferdinando }}(vedeniìo Giesommina che trase comme a na furia). Mbommaì {{sc|Stella.}} Donna Giesommi, è stato isso ca... {{sc|Giesommina.}} Va fa’ chello ch’haje ’a fa’! {{sc|Stella.}} I’ me faccio ’o fatto mio... {{sc|Giesommina.}} ’O saccio... Vattenne dinto... {{sc|Stella }}se ne va {{sc|Giesommina }}(ammolawio e guardanno Ferdinando). Addò a je portata a figliema?... Rispunne, piezz0 ’e galiota... addò l’aje portata? L’aje portata ncoppa a na casa ’e chelle addò nce vaje tu?!... Nennella comme è trasuta accossì me ha ditto. Siente, sbrevognatone nfame, nfino a quanno tu affienne a me, poco me ne preme, e te ponno portà ngalera ca i’ portarraggio ’e cannele a Santa Brigeta; ma quanno affienne a figliema... pe l’arma ’e paterno, fetentone nfame, vide che perdo ’e senze e succede ca vaco io ’n galera, ma a te, a te te faccio ji a ’o camposanto! {{sc|Ferdinando.}} E accossi?.... {{sc|Giesommina.}} E tu si patre?... E tu tiene core ’e patre? tu the puorte a fìglieta là ncoppa?... Na peccerella ’e sett’anne, ’o sango tujo, mmiezo a chelle femmene?!... Pe chella Madonna<noinclude></noinclude> gyv863piofrjv3zjx7t5d1514u6rtb3 Paggena:Teatro - Achille Torelli.djvu/122 250 15624 111212 83839 2019-09-28T21:22:00Z Sannita 205 /* top */rimuovo template using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 106 —|}}</noinclude> Addolorata che me mantene ’e lume, sj non sapesse io chi gonfio, diciarria ca non è figlia a le, e ca non si tu ’o patre!-.. Giesù’ Giesù! Giesxi !... ’No patre, no patre che tene core de?... non me nce pozzo capacetà!... So’ cose che non so’ socciesse ancora!.... (Comme a na tigra)t perdo ’e lume addaVvero piglio ’no cortiello... e chello ca ne vene ne vene! {{sc|Ferdinando.}} E accossì! {{sc|Giesommina.}} E po me voglio presenta io nnanzze a ’o tribunale, e voglio dicere io a ’o presidente si no patre tene ’o deritto e porta ’na figlia ncoppa a ’na casa malamente, ’e si na mamma se n’ ha da sta’ e non ha da defennere ’o sango su io e non s’ha da magna a morze no nfame scellarto comm’a te!... Primma te levo da lo munno, e doppo me presente io ii lo tribunale, e vedimmo si me condannano, si me condannano!.... {{sc|Ferdinando.}} Ma chella, ’a piccerella... {{sc|Giesommina.}} Jiesce! jiesce mo pe mo da la casa mia!.... Jiesce, fetentone puorco!... Jiesce e cà nò nce mettere chiù ’o pede! Vi’ ca si non te ne vaje, te faccio ’no straviso!... (Corre a piglià ’o laganaturo. Ferdinando appaurato se ne va... Essa sola affarmanno,tirannose ye capille.,.) Assassino!.... Assassino!.. ’O sango mio!... ’A peccerella mia!... Na peccerella ’e settenne!... 1’, i’, i’ non nce pozzo penzà!... Si nce penzo, si nce penzo!... Non se crede! Non se crede!... E po si faccio quacche cosa io, ca accossì nce vorria, allora po isso ave ragione e i’ aggio tuorto!... Ah, mannaggia ’a sciorta mia! E me ’a songo fatto io co ’e mane meje la sciorta!... Io, io. Torna Stella, {{sc|Stella.}} Embè, mo ve facite veni na cosa-. {{sc|Giesommina.}} Ah, si m’avesse pigliato a Jennaro!... Ah, {{sc|Jennaro }}mio, addò staje!... (Se mozzeca ’e mane) Ah Jennarocomme te chiagno!... (Trase Jennaro). {{sc|Stella.}} Embè mo ve facite... SCENA VI. Trase Jennaro e Stella se ne va. {{sc|Jennaro.}} E Jennaro sta ccà--. {{sc|Stella.}} Chella Nennella sta sola... (se ne va). {{sc|Giesommina }}(a Je/maro). Ah, ch’aggio fatto, ch’aggio fatto?! M’a so’ fatta io co ’e mane meje sta vita cana Ichesto pa&sanno!... Co chi mf,a voglia piglià? me 1’aggia da piglià co me sola!.... {{sc|Jennaro.}} Ma eh’ è stato? {{sc|Giesommina.}} Ca tutte accossi gimmo, tutte accossì: nce ’e facimmo nuje ’e guaje, e po dicimmo ca £ Dio che nce ’e manna ’a coppa)....<noinclude></noinclude> m26151f55aiphy6ou7bdbu44g3bnx73 Paggena:Teatro - Achille Torelli.djvu/123 250 15625 111213 83843 2019-09-28T21:22:04Z Sannita 205 /* top */rimuovo template using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 107 —|}}</noinclude> {{sc|Jennaro.}} Ma vuje ve vulite fa’ veni no moto!.,. {{sc|Giesommina.}} Clic me venosse! che me venesse!-.. Ca si non tenesse chcH’aneimi ’c Dio Ila dinto, me levarria ’a vita co ’6 mane meje stesse! {{sc|Jennaro.}} Donna Giesommi!... Donna Giesommi!... E mo me facite mettere appaura..... Ve sentite quacche cosa?.... Mo < hiammo a moglierema che sta ahbascio a’ speziarla. {{sc|Giesommina.}} No ll0... Non chiammà a nisciuno... ca ni’ è passato... Jenxaro. Ma eh’ è succieso?... {{sc|Giesommina.}} Vantatenne, Jennaro mio, vantatenne!... {{sc|Jennaro.}} Io?... {{sc|Giesommina.}} Sì, vallo dicenno! vantatenne de chello che sto passanno p’esscrme. sposata a chili’assassino e no a te!... Quanno ott’anne fa me facisle fa’ chella mmasciata, e io te facette risponnere ca era appuntata ’e matremmonio co Fer~ dinando. non era ancora overo! Mammema n<fti m’ ’o voleva òà... e i’ ’o voletle pe fforza. {{sc|Jennaro.}} Ma che ve jate ricordanno! (Giesommina se tira V capilie) Embè, ched’è? (Le tene ’e moine) E site vuje?!... Vuje che redite sempe!.... Me!.... {{sc|Giesommina.}} Non t’ ’a puozze manco sonnà chella rosata mia!.... Si ’e lacreme non me ’e vide scennere ’a l’uocchie è pecche ’e tengo tutte appantanate dint’ ’o core!.... {{sc|Jennaro.}} Donna Giesommi, embè.... {{sc|Giesommina.}} Me sento ’o core nfracetato ’m pietto! (Co na mossa ’e pazza) E fenesce ca ’a faccia na pazzìa! {{sc|Jennaro.}} Ah, Ah!.... Na femmena comme a buje?... {{sc|Giesommina.}} Chè buò a me?... Compatiteme tutte quante!... Non songo chiù io!... Io non me ne fido chiù? Io non songo chiù nè vedola, nè zetella, nè maretataL. I0 non saccio chiù che nce stongo a fa’ ncoppa a sta terra!... E t’ ’o dico comme a ’no frate! Quanno me scordo d’ essere mogliera ’e chill’assassino... e m’arricordo ca tu me mannaste & fa’ chella mma’ sciala... e m’arricordo ca tu me volive... (Le mette ’e mane ncnollo) quanno m’arricordo chesto me scordo ’e tutte cose.,. {{sc|Jennaro.}} E... ca tenite na figlia, ca tenite na figlia, non \e Farricordate?!•• {{sc|Giesommina }}(comme se avesse avuto ’no cato d’acqua fredda ncnollo se mette ’e mane nnanze a V nocchie pe: ’o scuor’ r’o) Avite ragione... me l’era scordato. {{sc|Jennaro }}(da pe isso). Meglio accossì, pecchè n’auto poco ne scordava pur’io ’e moglierema!<noinclude></noinclude> 14gzodx442n40lyodf2teg1qiqcoh5a Paggena:Teatro - Achille Torelli.djvu/124 250 15626 111214 83847 2019-09-28T21:22:08Z Sannita 205 /* top */rimuovo template using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 108 —|}}</noinclude>{{sc|}} SCENA VII. Trase Nannùna. {{sc|Nannina.}} Neh, guè! tu scinne o nò? {{sc|Jennaro.}} Levammo 1’ accasione... Vaco a mettere sotto..... (Se nr va). {{sc|Nannina }}(A Giesommina). Neh. tu che aje?.. Pecche me guarde accossì?... {{sc|Giesommina.}} Siente: una sola, una sola ha avuta ’a bona sciorta e si tu!... E tu non ’a saie accanoscere!... Tu spute ’nfaccia ’a fortuna! Tu chiagne c’ ’a zizza ’m mocca!... Statte attiento! Statte attiento! Bona te venga!.... {{sc|Nannina.}} Neh. tu cornine parie curiosa?.... {{sc|Giesommina.}} « Statte attiento, peccerella, ca si vaje din’ t’ ’a morte! ’a Fortuna nzerra ’a porta! » {{sc|Nannina.}} Overo?... E pecche?... {{sc|Giesommina.}} Pecche.... pecchè n’onimo sulo, n’ommo sulo m’avarria fatto perdere ’a capa a me, uno sulo!.... E ’a sciorta ni’ ha nzcrrata ’a porta ! {{sc|Nannina.}} Neh?... E sfornino chi sarria? {{sc|Giesommina }}(arieggiata). Tu non t’ ’a miereta ’a sciorta. no! E nce sta na sola perzona che s’ha mmereta!... Pecche pe chello che faie. mariteto da quanto tiempo t’avarria avuto ’a fa’ no tradimento, e--, e... tanto haje fatto che,... {{sc|Nannina }}(donno no zumpo). M’ha fatto?! {{sc|Giesommina.}} No, no! non te mettere appaura! (Redenno ritossecafa) Non t’ha fatto: te può avantà ca tiene ’o mellone co ’a prova ! {{sc|Nannina }}(ammolanno). E chi sarria sta tale perzona co ’a quale maritemo m’avarria avuto ’a fa ’o tradimento?! {{sc|Giesommina.}} ’A saccio io... {{sc|Nannina }}(a diente strinte e frienaole ’e mane). E io non ’a pozzo sapè?... {{sc|Giesommina }}(co n’ asciuta ’e quarto). E’ na pazza!... na pazza comme a me.... una che s’ è trovata dinto a; no momento... uno ’e chili! momcnte. {{sc|Nannina.}} Overo?!-. E si tu si pazza comme a sta tale Per~ zona, potarrisse fa’ tu pure comme a essa?... {{sc|Giesommina.}} Putarria e prega ’o cielo ’e non te trova ma je c’ ’a capa a coppa a ’e capille, ca tutte simme ’e carne... tutte!... {{sc|Nannina }}(diventanno verde comme a Vaglio). Ma sta signora... non ’a pozzo sapè?... Ca, m’a vorria vedè io co essa!— {{sc|Giesommina.}} Che t’aje ’a vedè!... Aggio ditto pe pazzia... pe ridere... per te dicere: apprezza a mariteto, Nanm, tiena’ tillo caro! (Co fa mano ncoppa ’a spialla ’e Nannind) Nanni» si non l’appriezze tu, l’aprezzano l’aute e t’ ’o levano!... t’ ’o levano! siente a mme!<noinclude></noinclude> 6mzc8039vqn37z71jfqjqxtvp6bbafx Paggena:Teatro - Achille Torelli.djvu/125 250 15627 111215 83851 2019-09-28T21:22:12Z Sannita 205 /* top */rimuovo template using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 109 —|}}</noinclude> {{sc|Nannina.}} I Ia je fatto buono ca me l’aje avisato! {{sc|Giesommina.}} E pecchè?... {{sc|Nannina.}} Pecchè primma ca m’ ’o levano Tate, primma «a s’ ’o piglia sta tale perzona... m’ ’o porto ’a casa io! E ’o mellone non sulo ’o tengo co ’a prova, ma me ’o tengo nzerra to dinto ’a dispenza! (S’abbìa pe se ne ji- Trase Jennaro co ’a bacr <h< !la mmano). Gii-som mina. Viene ccà’ siente!.... {{sc|Nannina }}(afferanno Jennaro p’ ’o vraccio). Jammoncen nc!... mio signò!... {{sc|Jennaro.}} Ch’c stato? {{sc|Nannina }}(si rasce nansiosillo appriesso)’ Abbia! Cammina! {{sc|Giesommina.}} Ma siente... {{sc|Jennaro.}} Ma famme capì... {{sc|Nannina.}} Cammina ’a casa!... {{sc|Giesommina.}} Ma siente, aggio pazziato ’. {{sc|Nannina.}} Cammina!... S’ACALA ’o TELONE ATTO QUARTO .4 canwiara (V ’o $t conn’ atto ncoppa a ’o casino ri’ ’e Doje Porte SCENA I. Traseno Martino e Ferdinando Martino. Nientemeno? appriesso a Filomena simmo una vota treje? {{sc|Ferdinando.}} Appriesso a ’na femmena comme ’a Filomena smipe treje hanno ’a essere: ’o guappo, ’o bello e ’o... scemo. ’0 guappo è Stefano ’o cammariere d’ ’o Conte. Martino. ’O bello songh’io... {{sc|Ferdinando.}} No, tu si ’o scemo, pecchè tu spienne; ’o bello è Tan:«cllo, ’o berzagliere. Ma isso non, ne tene ntenzione ’e se mettere co Filomena. Tu aje da sapè ca io e Taniello simmo comme fosse, duje cacciature che facimmo ’a posta a una quaglia. Martino. E ’a quaglia chi sarria? {{sc|Ferdinando }}Eh, po ne parlammo... (Ascenno fora a ’o bar( one). Vi’ che nirofummo ’a ccà ncoppa! Teneno ancora ’e lampUine a scisto... Martino. Ohe vuò fa? {{sc|Ferdinando.}} Voglio vedè si chiste assommano... (Esce). Martino. Da ccà non vide a nisciuno... Mo scenno io p’ ’a rampa e ’o vaco a scontrà... (Chiammanno). Catari... Catari .-<noinclude></noinclude> kz7chiytwsr2w1phm8vm05s8223cu0p Paggena:Teatro - Achille Torelli.djvu/126 250 15628 111216 83855 2019-09-28T21:22:16Z Sannita 205 /* top */rimuovo template using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 110 —|}}</noinclude>— no Accisa a le e a manimcta! (Tossisci)’ {^...tarì!... Mannaggia ’a tosse! {{sc|Catarina }}(tram utio). Addò vaje? Martino. Vaco a vede si diisle veneno... Io aggio preparata ’a tavola... Aje ’a mettere siilo ’e posate.... Cataiuna. No, non me lassa... {{sc|Ferdinando.}} Che le inette paura d’ ’e spirite? {{sc|Catarina }}(afferrannose a iSS(> <’ slregnennosele vicino), me vuò bene, non me lassà sola. Martino. Non fa’ vommccarie! Uà nce sta Ferdinando, fora ’o barcone. {{sc|Catarina }}(sottovoce). Ferdinando?!... No, Marti... io non \oglio resta sola co Ferdinando!.... Martino (Datinole no sbotiolone). Va ’o rociolea!... (Tossenno). W aje fatto veni n’ ata vota ’a tosse... Non me rompere.... {{sc|Catarina.}} Fallo pe mammeta, non me lassa!... Martino. Muore! Muore!... Allarma ’e mammata! (Se ne va tossenno). {{sc|Catarina }}(chiagnenno). E me lassa sola co Ferdinandol Justo co isso!... {{sc|Ferdinando }}(da pe isso, trasenno e nz^rranno fo barcone). La vi’ lloco ’a quaglia- Taniè, pe mo l’aggio abbistata io. Che robb’è? vuje tremmate? (S’ accosta). {{sc|Catarina }}(scost annose). S’è fatto notte... Me metto appaura. {{sc|Ferdinando.}} Embè, Ve mettiti appaura co n’ omino comme a me vicino? (Se fa chiù sotto). {{sc|Catarina }}(arrivando ’n faccia a ’o muro). Alluminate ’o lume! Aggiate pacienza... Non v’accostale!... Allummate ’o lume!.... {{sc|Ferdinando.}} Stammo meglio a ’o scuro... {{sc|Catarina }}(strillanno comme a na pica). No! no! Allummate ’o lume! Allummate 1 {{sc|Ferdinando.}} E zitto, ca mo allummo!... (Da pe isso). Ve dimmo si la potimmo piglià co ’a malizia! (Va trovanno fe fiammifere). {{sc|Catarina.}} Jammo! {{sc|Ferdinando.}} E mo! no momento! Si non trovo ’e fiammifere! Appiccio sacicce?... {{sc|Catarina }}(tremmanno comme a na canna, non movewiose da nfaccia a ’o muro). Stanno lloco, ncoppa a sto tavolino. Jammo! Facile ampressa! {{sc|Ferdinando.}} Ecco cca... Site contenta? {{sc|Catarina.}} Non Raccostate !... {{sc|Ferdinando.}} E che malora, so’ l’uorco!... Stateme a sen’ tere... Donna Catari, chillo guaglione ’e Martino ha fatto Purdema ciucciaria portannove ccà ncoppa: chisto non è pizzo<noinclude></noinclude> aitnx5u9zzwmuj539rlzeiqcwai0zac Paggena:Teatro - Achille Torelli.djvu/127 250 15629 111217 83859 2019-09-28T21:22:20Z Sannita 205 /* top */rimuovo template using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 111 —|}}</noinclude>pe vuje... V’ ’o dico, pecchè... pecchè ve stimo e ve voglio bene core.... {{sc|Catarina.}} Si Ferdinà, non parlammo ’e chesto!... {{sc|Ferdinando.}} Nonzignore, io, io v’ ’o voglio di’, ca si no me resta ncoppa ala coscienza!... Sapite ccà ncoppa chillo malora ’e Martino a chi ha combinato ’e nce porta?... Rosella ’a riedotta elicila co ’a faccia tagliala... {{sc|Catarina.}} Non ’a conosco... !’r/\mxANDo. K Filomena-.. Filomena ’a sapite? {{sc|Catarina.}} Cornine?! Filomena?!... Uh, mamma mia! Chella, mamma, non vo’ che le dessemo chiù confidenza?... E Scartino porla a ste doje ccà ncoppa?... (Disperannose). E i’ comme faccio?! Uh, Madonna mia, Madonna mia! (Se sente 9no rommore V carrozza). {{sc|Ferdinando.}} So’ loro... Che volite fa’?... Ve ne Volite scennere a Napole co me? {{sc|Catarina.}} A chi?! co bbuje?! Sola me ne voglio ji! ’A pede! Morta me ne voglio jì!... Faciteme passà!... (Vede Mala lena e dà 9no strillo). Ah, gnora mia bella! è ’o cielo che v’ha uialinata ! SCENA II. Trase Matalena co Taniello• {{sc|Catarina.}} (Jettannose mbraccia a Matalena). Mamma mia, Mamma mia cara cara! {{sc|Matalena.}} Figlia mia! Figlia mia! Figlia mia! Catarina mia! (Facennole, coraggio pecche tre mina comme ’a na canna). Embè?! E ched’è? Sto’ ccà io?... Figlia mia! Figlia mia!... {{sc|Ferdinando.}} ’A siè Matalena?!.. E comme è succiesso?... {{sc|Matalena }}(ammolanno). Embè... Don Ferdinà... Comm’è succiesso? Ve facite maraveglia?!... ’O casino è ’o mio!... {{sc|Ferdinando.}} ’O capisco... ma a chest’ora... {{sc|Matalena.}} E a chest’ora... Vuje comme ve trovate ccà, a chest’ora?... Comme avite portata ccà ncoppa a sta povera nnocente?... Chesto è chello che voglio sapè io ’a vuje!... Me faccio maraveglia ’e vuje!... Site chill’ommo che site, e v’aunite vuje c chill’ato scannaturata ncanna ’e fìgliemo — no ’mporta ca ni’è figlio! — e portata sta poverella ccà ncoppa?!... E tenite pure ’o coraggio ’e m’addommannà comm’è succiesso che io so1 venuta?... So’ venuta pe m’ ’a piglià, pecchesto so’ venuta!.... V’avite fatto ’o cuhto senza ’o taveraaro, don Ferdinà!... {{sc|Ferdinando.}} Siè Matalè... {{sc|Matalena.}} Sentite a mme che dico buono, senza ’o tavernaro!... E pò chesta, a vedite?.._chesta tene pure fo frate, tene a Mariano, che è buono a rompere ’e gamme a chiù d’uno... E po quanno tutto manca, nce stongh’io! Nce sto sempe io!... E<noinclude></noinclude> 6d76yjjboy2rfs7tgqn9bb2vl8uldje Paggena:Teatro - Achille Torelli.djvu/128 250 15630 111218 83863 2019-09-28T21:22:24Z Sannita 205 /* top */rimuovo template using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 112 —|}}</noinclude> aniino ’a quanno st’uocchie starranno apierte, povera a chi ’o guarda stuorte ’e figlie ’e Matalena! E pure quanno saranno nchiuse, pure da Uà ncoppa me seguitarr aggio a guarda c a defendere a ’e figlie meje. {{sc|Catarina }}(at tornita). Ma’, Ma’, mo ve facite veni na cosa!... {{sc|Matalena.}} Non avè appaura ca non so’ morta ancora! (A Taniello). Dì a ’o cocchiere ca’ appicciasse ’e lampiunc e jammoncenne... Taniello. Chella, ’a forcina s’e rotta p’ ’a via e avimmo da aspetta no poco quanno s’attacca co na funicella... {{sc|Matalena.}} Embè, aspettammo... Jammo dinto! (Afferra p"o puzo a Catarina) Don Ferdinà, allecordateve ca nfaccia a sta vonnella nò nce stanno fose ’a appennere! {{sc|Ferdinando.}} Donna Catari, decitenccllo vuje! che ve steva dicenno? che ccà ncoppa, stasera, non era pizzo pe vuje? V’ ’o steva dicenno o nò? {{sc|Matalena.}} Don Ferdinà, quanno ’o diavolo t’accarezza, è segno ca vo’ l’anema!... (A Catarina) Trase dinto tu!... (A Ferdinando) E allecordatevello: nfaccia a sta vonnella non nce stano fose ’a appennere! nè mo, nè maje! allecordatevello! Nè mmo, nè maje! (Se ne trase strascenasinose appriesso a Catarina). SCENA III. Restano Ferdinando e Taniello. {{sc|Ferdinando.}} Avite visto pe fa’ bene che n’aggio avuto? Taniello. Pe fa’ bene?! Embè, vuje ch’avite combinata ’a cenolella ccà ncoppa, Vuje che site juto a mmità a’ Ricciuta e a Filomena nzieme co Martino, vuje po non ’o sapivevo primma ca ccà ncoppa, stasera, non era pizzo pe Caterina?! All’anema d’ ’a faccia pepernina! Nce se scognarriano le pigne! {{sc|Ferdinando.}} Sango d’ ’a maruzza! Dì ’a verità, fusse stato tu ch’aje fatto veni ’a siè Matalena ccà ncoppa? Taniello. SÌ! Songo 6tato io! M’aje ’a dicere quacche cosa? {{sc|Ferdinando.}} E che t’aggio da dicere? T’aggio a di’ ca te preme Catarina! Taniello. Guè! piezzo ’e!»». Sa’ che t’avviso? Non te piglià l’ardire ’e nfamà a Catarina, ca si nò... {{sc|Ferdinando.}} Vattè, non fa’ ’o bruttone! Taniello. Non Vorria fa’ auto co na carogna comme a tei {{sc|Ferdinando.}} A me carogna? Taniello. A te, si, carogna e meza! {{sc|Ferdinando.}} Arrassateve! (Mette ’a man() dinto a’ sacca pe cacciò ’o cortiello). Taniello. Non aizà ’a voce! Non mettere ’a mano dinto a’ sacca, cn nce stanno chelle doje Uà dinto! — Scinne abbascio! Non fa’ ’o pollecenella cca ncoppaI...<noinclude></noinclude> 0v15ygkqodqkthb1ap59negd02ecxc9 Paggena:Teatro - Achille Torelli.djvu/129 250 15631 111219 83867 2019-09-28T21:22:29Z Sannita 205 /* top */rimuovo template using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 113 —|}}</noinclude> tu a! ’ iwla ga ’c Icf co’ \» corti elio! a rm a ’u ra" Bclla guapparia: , ?c’nne, ambascio! ca abbnscio t’ ’a p.glie tu ’a daga o io non a caccio manco d’ ’o fotvro... E S‘ a cacc?,te l’arravoftlU,’ ncanna. lAMfcixo. Sciane, ca m’ ’a veco co ’e mane: te levo ’o corUello a mano, e co o stesso cortiello tujo, te ne faccio ji co ’e stentine nibraccia a ’e Pellerine! {{sc|Ferdinando.}} E va bene... Accomminciatc a scennere vuje... Non parlate supierchio.... Taniello. T’aspetto fora a ’o portone, a ’o solitario!... Co ’e stentine mbraccio!... (Se ne ixf). {{sc|Ferdinando.}} Mannaggia chi m’ha fatto nascere, mannaggia!... Vi’ che me succede!... SCENA III Trasc Mariano Mariano, (rompe no vrito d9’o barcone e faccia, mette po ’a mano pe dinto a ’o rutto d’ ’o urito e arape o barcone Ferdinando, (vedenno chella ma/io) Mariuole..’- (lira (ortiello) Mariano?! x Mariano, (puntanno co ’o revolvero) Zitto, ca sparo; {{sc|Ferdinando.}} Mannaggia l’arma ’e mammata!.’. E tu rase comme a n’assassino! , ^ {{sc|Mariano.}} Tu che faje ccà? Che si venuto a fa’ cca ncoppai {{sc|Ferdinando.}} A cenà co Martino... {{sc|Mariano.}} Co Martino? Pur’isso? pure Martino sta ccà? {{sc|Ferdinando.}} Eh!... Tu te si tagliato ’a mano?... {{sc|Mariano.}} Non te ne ncarricà: è ’a mancina: chella che m’ha da servì sta bona... (S’arravoglia la mano co lo fazzoletto). {{sc|Ferdinando.}} E che ntenzione tiene? Che si venuto a fa’ ccà ncoppa?... {{sc|Mariano }}E tu? veramente pe na cena si venuto tu co Mar~ tino? {{sc|Ferdinando }}Si... ma s’è data na combinazione... {{sc|Mariano.}} ’Na combinazione?... {{sc|Ferdinando.}} Non simmo nuje sule... {{sc|Mariano.}} Ccà ncoppa? {{sc|Ferdinando.}} Eh! {{sc|Mariano.}} Pure quacch’auto?... {{sc|Ferdinando.}} Nce ’e simmo trovate ncoppa a ’o stommaco... Mariano, (da pe isso) (Hanno trovato ccà moglierema co Taniello !) Ferdinando, (da pe isso). (Aggio capito: chisto è venuto pur’isso p’ ’a sora Caterina!) {{sc|Mariano.}} Nce steva uno ccà che parlava co te? Isso?<noinclude></noinclude> t0r82yl3sja4jtaflifis8w9x9z8a8i Paggena:Teatro - Achille Torelli.djvu/13 250 15632 126541 126530 2022-02-15T20:11:18Z Ruthven 7 /* new eis level4 */ i proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Ruthven" />{{Rh||— 1 —|}}</noinclude>{{Ct|v=2|f=180%|{{Larger|Napoli mia!}}}} {{gap}}<i>Io che, trent’anni or sono, abitando il villaggio del Vomero, nell’ora del mio passeggio quotidiano, avevo sempre con me carta e matita, per segnare qualche idea che mi fosse venuta in mente, le cavai, un giorno, a notare un dialogo fra un soccavese dei più idioti e un senese dell’acqua più pura. {{gap}}— ”C’é da pagà li parchetti a peso d’oro!” entrava a dire in quel momento un romano, terzo fra quei due. {{gap}}Lì, sul Vomero, dove allora sorgeva il nuovo rione, erano venuti operai da ogni parte d’Italia, fra i quali quel toscano, che durava da un pezzo a disputare col napoletano, senza riuscire ad intenderlo e a farsi intendere. {{gap}}Il napoletano diceva del {{nurmale|trafoco}} o {{nurmale|trafoche}} (il traforo) e precisamente di quelli della Ferrata Cumana e di Piedigrotta, di modo che il {{nurmale|papone}} (il vapore) {{nurmale|passava sott’’o trafoco a duie trafoche}}. {{gap}}— Dio c…! — esclamava il senese — Non si sa che butti, com’è vera la morte! {{gap}}— Chillo, ’o papone… {{gap}}— Il papone?,… So che vi è il papa; ma il papone; no, davvero! {{gap}}— No ’o papone!… ’o papone!… {{gap}}— Il popone? {{gap}}— Eh, sì, ’o papone… {{gap}}— O dunque? {{gap}}— Passa sott’’o trafoche… a duje trafoche… {{gap}}— Tra foco?… Tra du’ fochi?… Il popone passa sotto e tra du’ fochi?… Ma che inventi? Tutto fiato da non capir niente… {{gap}}— Tu che cciuccio ssì? ’O pa… ’o papore… {{gap}}C’era da osservare lo sforzo che faceva il nostro povero soccavese, il quale, un po’ per intuizione, un po’ per reminiscenza, riusciva a trovare la desinenza giusta e mutava la storpiata parola {{nurmale|papone}} in quella meno storpiata {{nurmale|papore}}. Io</i><noinclude></noinclude> 8nulgtg0cyhbjfvcm61y15n1gjekv2u Paggena:Teatro - Achille Torelli.djvu/130 250 15633 111221 83876 2019-09-28T21:22:38Z Sannita 205 /* top */rimuovo template using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 114 —|}}</noinclude> ~ {{sc|Ferdinando.}} Ohi isso? Mariano, Taniello! {{sc|Ferdinando.}} Eh; Taniello; seh! E si venuto ccà ncoppa pe dà na lezione a quaccuno... {{sc|Mariano.}} A Taniello?! {{sc|Ferdinando.}} ’O vi’ cornine ’o saje! {{sc|Mariano.}} ’O saccio! ’O saccio... non dubbità-.. {{sc|Ferdinando.}} Pe sto cose, già vuje ’o sapite meglio ’e me; o ’o frate o ’o marito se l’hanno da vedè co ’o nnammorato: e tu o Martino... {{sc|Mariano.}} E Martino ’o sape ca Taniello?... {{sc|Ferdinando.}} E cornine no? {{sc|Mariano.}} E ll0ll ha fatto niente? Non s’è muoppeto? {{sc|Ferdinando.}} Chillo è no cetrulo! {{sc|Mariano.}} Ma io so’ n’ommo! Io l’accido a tutte e du je! {{sc|Ferdinando.}} E mo sì omino overamente! {{sc|Mariano.}} Liegge... (Oaccia 9a lettera e nce 9a dà mmano). {{sc|Ferdinando.}} (leggenno) «Amante mia carissima...» E che vuò chiù?! {{sc|Mariano.}} Aje ragione! (Smanianno) Ch’aggio volè chiù! Ohe me ponno fa’ ccliiù! Che me ponno fa’ ’e peggio?! {{sc|Ferdinando.}} Fa l’ommo!... Fa l’ommo! (S’abbia). {{sc|Mariano.}} Addò vaje? {{sc|Ferdinando.}} Vaco a di’ na parola a uno ccà bascio... Fa l’ommo! (Se ne va). {{sc|Mariano.}} E volarria trovà ncastagna tutt’è duje una botta e sperciarle tutte e duje nzieme!... SCENA V. Trase Matalena {{sc|Matalena.}} (ascenno) Tu pure staje ccà? ! E addò si asciuto? ! Pecchè si Venuto? {{sc|Mariano.}} E mo vene ’o si Vicienzo! vene Jennaro! veneno tutte quante!... L’aggio avvisate io a tutte quante!..., Sta nfa’ mità l’hanno da sapè tutte! tutte!... {{sc|Matalena.}} Uh, mallarma e mammata! io me songo accisa pe non fa’ sapè niente a nisciuno!... {{sc|Mariano.}} Io voglio revotà Napole!... ’A voglio strozzellà io ’a noce d’ ’o cuollo a chella bona femmena! {{sc|Matalena.}} Addò te mpizze? Ca chella sta dormenno no poco’. •’ {{sc|Mariano.}} ’A voglio fa’ dormì io una vota pe sempe!... Matalena. Marià, fallo pe Diol Marià, non me fa’ perdere ’a pacienza!... {{sc|Mariano.}} ’A pacienza?! ’A pacienza?! L’aggio perduta io ’a pacienza 1<noinclude></noinclude> k4nd6ya0uuhllq033an0hd7bzq856mp Paggena:Teatro - Achille Torelli.djvu/131 250 15634 111222 83880 2019-09-28T21:22:43Z Sannita 205 /* top */rimuovo template using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 115 —|}}</noinclude> Matalkna. Maria- non me fa’ attacca a nevratura! Maiuano. ’A nevratura? K io non ’a tengo a nevratura...•• Non ’a Irngo?! Matalkna. Ma tu co chi 1’ aje? {{sc|Mariano.}} Clic’ sta facenno chella nfama?! {{sc|Matalena.}} Qua’ nfama? {{sc|Mariano.}} ’A signora donna Teresa! Che sta facenno? {{sc|Matalena.}} Tu che Teresa vaje ascianno?! {{sc|Mariano.}} L’annore mio s’ ’o va vennenno ncopa ’o ciuccio p‘ ’o Mercato, chella grannissema p..... {{sc|Matalena.}} Neh! grannissemo puorco! Ma che staje mbria^ co? Ma che si cecato? Ma che sì pazzo? {{sc|Mariano.}} So’ cecato già! tengo ’a macchia dint’a l’nocchie! Ma co tutta ’a macchia aggio visto!... Aggio visto io a Taniello dint’a ’a carrozzella co ’o cavallo janco!.... {{sc|Matalena.}} L’ aje visto? E co chi 1’ aje visto? {{sc|Mariano.}} Co essa! e co essa e venuta ccà! {{sc|Matalena.}} Chi ? {{sc|Mariano.}} Moglierema ! {{sc|Matalena.}} E quanno è venuta? {{sc|Mariano.}} Nzieme co isso! {{sc|Matalena.}} Isso?! Puozzc passà no guaio! isso chi? {{sc|Mariano.}} Taniello! {{sc|Matalena.}} Co Taniello so’ venuta io! {{sc|Mariano.}} E cheste so’ buscie nove, che sola sta vocca vosta soafutata ’e po’ dicere! {{sc|Matalena.}} Neh, scrianzatone puorco!... {{sc|Mariano.}} E volite vedè? Volite vedè quanto è overo? ’0 cavallo è caduto; s’è spezzata ’a forcina... {{sc|Matalena.}} Eh! (acconzentenno). {{sc|Mariano.}} ...E’ passato no cafone e ave ajutato ’o cocchiere... Pe no momento no Faggio arrivate! (Se mozzeca ’e mane). F chillo cafone m’ha ditto ca, dinto ’a carrozzella, ncè steva ’ ’na femmena tutta arravogliata dinto a no sciallo, nzieme co no berzagliere... {{sc|Matalena.}} Eh! era io! {{sc|Mariano.}} Vuje?! Ireve vuje?... E pecchè v’annasconniveve dinto a ’o sciallo? {{sc|Matalena.}} Pecchè faceva friddo! pecchè so’ vecchia e seatevo friddo! {{sc|Mariano.}} Aaah! Jatelo a contà a ’e criature!... A me nun m’ ’a mmuccata... {{sc|Matalena.}}. Vuje vedite— vuje vedite... vuje vedite che se passa!...<noinclude></noinclude> 1l8p2ht7mdo5rxbratdswuh6d1465g9 Paggena:Teatro - Achille Torelli.djvu/132 250 15635 111223 83884 2019-09-28T21:22:48Z Sannita 205 /* top */rimuovo template using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 116 —|}}</noinclude> SCENA VI. Traseno Vicienzo, Jennaro e Nannina {{sc|Vicienzo.}} Vedite, vedite chi Ile duje abbascio che se so fatto? Se so’ pigliate a cortellate, se so’ pigliale! {{sc|Matalena }}(tremmanno, senza sciato). Chi s’è pigliato a cortellate? Martino?-.. Jcnnà, pe carità Martino?!... {{sc|Mariano }}(è trasuto dinto ’a cammera addò sta Catarina e torna). Chella è Catarina c nò moglierema!... {{sc|Matalena }}(dannole no sbottolonf-). Vatte a fa’ squartai (A Jennaro e Vicienzo) Ohi s’ è pigliato a cortellate? {{sc|Jennaro.}} Taniello co Ferdinando. {{sc|Mariano.}} Ma moglierema?... {{sc|Matalena }}(assetiannose). Uh, aneme sante d’ ’o PriatorioI’ lo mo moro!... Me credeva Martino... Mariano, (a Jennaro). Neh, sapisse moglierema?... {{sc|Jennaro }}(a Matalena). Gnò! Gnò! Embè, non è stato Martino e ve facite veni no moto? E si fosse stato?... {{sc|Mariano }}(a Nannina). Neh, moglierema addò stà? {{sc|Nannina.}} Uh, va scola ! (sustejienno a Matalena). {{sc|Mariano.}} Ma pozzo sapè moglierema che se n’è fatta?! {{sc|Nannina.}} Steva saglienno ncarrozzella appriesso a nuje^ nzieme co Tore... {{sc|Mariano }}se mette ncapo Ko cappiello ef ntela, esce correnno. {{sc|Jennaro.}} Si Viciè! Embè! Vuje pure!... E penzate ’a salute!...... Che ve ne mporta ’e Ferdinando!... {{sc|Vicienzo.}} Me mporta ’e l’annore, ’e l’annore nuosto! {{sc|Jennaro.}} E no nce penzate, non avite paura!... Chella è’ stata na botta ’e niente ’a gamma... E chillo Ferdinando a ’e Pellerine non chiacchiareja, no nce penzate!.... {{sc|Matalena }}(mostanno a Nannina) E chest’auta loco pecchè è venuta, pur essa!... {{sc|Jennaro.}} E che saccio chesta che s’è fatta afferrò !... Tu che malora aje ca me tiene p’ ’o vraccio?... Ch’aje paura ca me ne fujo?... {{sc|Nannina.}} Io non saccio niente!... {{sc|Catarina }}(da dinto). Oje ma! {{sc|Matalena }}(a Nannina). Va vide a chella llà dinto, che se sente poco bona... {{sc|Nannina }}(no poco vommecosa) Io pure me sento poco bona.... ’O miedeco m’ha ditto ca non m’aggio ’a trapazzà... (Va dinto dda Catarina). {{sc|Matalena.}} Uh, chesto ch’arruina! ch’arruina! {{sc|Catarina }}(strillanno da dinto ccltiù forte). Oje, ma! {{sc|Matalena.}} Mo vene! mo vene! {{sc|Vicienzo }}(a Matalena). ’O saje pecchè se so’ tirate chille duje? Ferdinando l’ha ditto a chisto (Mosta a Jennaro) Duje<noinclude></noinclude> bvql6plzic4hu65hfuo1bvicokezhh7 Paggena:Teatro - Achille Torelli.djvu/133 250 15636 111224 83888 2019-09-28T21:22:52Z Sannita 205 /* top */rimuovo template using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 117 —|}}</noinclude> liiiamnioratc ’c Catarina che se fanno na cortelliatape via soja! E ’o nomine mi osto mo ha da essere porlalo ntribuna e.’ ’» Duje mianuiioratc» che se scannano c no marito che. roirimane comme a na carogna?! (Se do aizà, guarda attuor/iQ cercamo Martino)’ Addò sta? Addò sla chillo mpiso?... Chillo carognone? !... {{sc|Matalena }}(apjxmrata). Vicièi Viciè!-. {{sc|Vicienzo.}} Si l’aggio dinto a ’e mane!... Addò sta?... Manco ’o malandrino è blniono a ffà! Addò sta?... {{sc|Matalena }}(mantenennolo). Starà ’a casa... Addò ’o vuo truvà? ccà?... {{sc|Vicienzo.}} Che ve pare, donna Matalè? Potimmo abballà p’ ’a priezza!... (Se cerca d’aizà r non po9 p’ ’a polacra)- Pe San Vicienzo, avive ’a sta co tanto d’uocchie apierte si overameU’ to ire ’na fcimnena ’e munno! {{sc|Matalena.}} Viciè, c mo pecchè t’ ’a piglie co me?... {{sc|Vicienzo.}} Pecchè si venuto co’ Taniello... ca ncoppa? {{sc|Matalena.}} Taniello è slato sempe no galantommo... {{sc|Vicienzo.}} Galantuommene no ’nce n’hanno chiù! ’0 muft’ no s’è cagliato! s’è cagliato!... Stammo a Pasca e ajere facette ’a neve! Tiene mente a fìglieto Martino!... Nce l’aggio spise a cofenc e du dece carrine pe nc fa’ no galantommo, e vi che sciorta ’e galeota è addeventato. Mannaggia ’o mumento quando nascctte!... Carogna!... Io so’ stato sempe uno che s’è fatto ’o fatto sujo; ma quanno s’è data l’accasione, pe moglierema. me Taggio visto sempe io! sempe io sulo!... Ah!... Me volite fa’ morì!.... Me state atterranno tutte quante, me state!... (A Matalena). Pecchè non m’aje ditto ca venive ccà ncoppa? {{sc|Matalena.}} Viciè... {{sc|Vicienzo.}} Pecchè? {{sc|Matalena.}} Tu non te potive movere co ’a polacra. .. {{sc|Vicienzo.}} E pecchè si venuta co Taniello? {{sc|Matalena.}} Mariano no nce steva... Jennaro no nce steva... Martino no nce steva... {{sc|Vicienzo.}} E nce steva sta capa ’e sacicce che tiene! Vedite lià, vedite Ila, na femmena ’e munno, na femmena che sape ca Taniello ha voluto bene a Catarina, e non leva ’a paglia a vicino a ’o fuoco!... E quanno maje, quanno maje è succieso chesto dint’ a ’a casa mia?!... Te si fatta vecchia e pecchè, pecchè ti si fatta vecchia?1 Pe essere pe’v0 ’e na peccerella?! E me faje chisto guajo, me faje?! Pe San Vicienzo beneditto..... (cerca de s’ aizà) chesta è ’a primma vota ca te faccio na faccia ’e schiaffe! {{sc|Matalena }}(selluzzanno e accommencianno a chiagnere). Viciè... Viciè... tu a schiaffe a me non me nce ha ie pigliata maje... a me non m’ajc ’a parlà ’e schiaffe... pecchè io... io... non me ’e mercto... Tu ’o saje ca io ’c calle li tengo nfaccia a V manci e no nfaccia a ’o core! E si aggio fatta ’na scemiti’.Faggio pure pavata... E d’essere pigliata a schiaffe ’a primma<noinclude></noinclude> a5oioecv32ah8br5sbw1abkmifolw1q Paggena:Teatro - Achille Torelli.djvu/134 250 15637 111225 83892 2019-09-28T21:22:56Z Sannita 205 /* top */rimuovo template using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 118 —|}}</noinclude>{{sc|}} vota doppo... doppo trent’ ann^ ’e malremmonio, non me ’o mereto!... (Chiagne) Non me. ’o meroto, nò!... E me ne vaco... pecche a marilemo... non ’o voglio mancà ’e rispetto.... doppo trent’anne... non m’ ’o mereto.... {{sc|Jennaro.}} Embè, Gnò... E che robb’è! Ca molitene pe non ’a fa’ ji). {{sc|Vicienzo }}(verranno d’aizarse) Matalè... siente... E siente!... {{sc|Matalena.}} No... no, levammo Paceasione... (Pe ghirsene) {{sc|Vicienzo.}} Ma siente... T’aggio ditto siente!... {{sc|Jennaro.}} E jammo.. Gnò!... Embè... Chesto che vene a dicere?.... {{sc|Vicienzo }}(co no .nuOzzolo ncannci) Matalè... agge pacieuza.... Matalè... Io non songo chiù io... Io non saccio chiù chello che faccio. Agge pacienza!... Io me veco perduto... Addò me voto veco ’no guajo... Martino che fa chesta bella fìura... Ca tarina da Uà... Teresa da ccà... ’O nonime nuost0 mocca a la gente... Tre annecchie che me so morte co ’a mbolla!.... Io comm’aggio ’a fa’? Comme aggio ’a fa’... Non so’ chiù io!— Meh! jammo. Matalè -. Agge pacienza.... Non ’o faccio chiù... Perdonarne! (a vote abbracciò e essa non se vo’ fa’ abbracciò)’ {{sc|Jennaro }}(addereto a ’e spalle ’e tutte e duje) Jamme, ja’l... (’E forza t’utte e duje a s’ abbraccia). Facite, ca io voto ’a faccia ! Vi’ che se passa ! {{sc|Matalena }}(facennose abbracciò). Ma chelle parole non me l’aje da di’ chiù! {{sc|Vicienzo.}} No! no! non te li dico chiù.... {{sc|Matalena.}} Ca io non me ’o mereto... {{sc|Vicienzo.}} Aje ragione! è ’a santa verità (Trasc Nannina). Trase Nannina SCENA VII. Trase Vicienzo, Matalena. Jennaro, Nannina e po sti duje loro sule {{sc|Nannina.}} Chella.... Catarina tene no poco ’e freva... Ooce. . {{sc|Vicienzo.}} Pure chesto?! {{sc|Nannina.}} Non se fida ’e se movere. {{sc|Matalena.}} Uh, Madonna!... E nce avimmo a sta ccà stanotte?.... {{sc|Jennaro.}} E pe forza! Chella... ’a carrozzella se l’ha pigliata Ferdinando po ghì a ’e Pellerine.... {{sc|Vicienzo }}(a Nan/iina c a Jennaro) E vuje addò ve mettitef addo dormite?... {{sc|Matalena.}} Nce sta ’o canapè llà fora... {{sc|Nannina.}} Ohed’è? Ncoppa a ’o canapè? No! No! {{sc|Matalena.}} E mena mo! Pe na notte!... Jamme a vedè a chella Uà dinto... (S’abbia).<noinclude></noinclude> 7gk0p542g1vwax5h8mmnmtqobpmoxce Paggena:Teatro - Achille Torelli.djvu/135 250 15638 111226 83896 2019-09-28T21:23:00Z Sannita 205 /* top */rimuovo template using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 119 —|}}</noinclude> {{sc|Nannina.}} Ncoppn a ’o canapè?... afferrato-. {{sc|Vicienzo.}} Janitiio a vedè cheli aula che 1 e (Asccnno co Matalena). , . j {{sc|Matalena }}(a Vicienzo). Ma elicila parola non me 1 aje di’ fliiù!... {{sc|Vicienzo.}} No! No! (Abbracciannola e jennosenne co essa). {{sc|Matalena.}} Ca io non m’ ’o merelo!... {{sc|Vicienzo.}} Agge pacienza!... Agge pacienza!’.. (Sé? ne vanno). {{sc|Nannina }}e. Jennaro restano sule. {{sc|Nannina.}} Jennà... ncoppa a ’o canapè?! {{sc|Jennaro.}} Embè... no nc’è che fa’... Nce mettimmo ncoppa ;t ’o canapè... (Caccio ’o libretto d9,e cunte). Aggio perduto ’a nolarclla d’ ’a grammegna... CA va cercanno dinte V sacche). {{sc|Nannina.}} Guè! io ncoppa a ’o canapè non me nce mettol-.. {{sc|Jennaro.}} La sseme fa’ no poco ’o speziale mo... (Passe ja e fa ’o curile). Trentasette mazze ’e grammegna... {{sc|Nannina.}} Jcnnà {{sc|Jennaro.}} Trentasette-.. {{sc|Nannina.}} Jennà... (Passianno appriesso, a isso). {{sc|Jennaro.}} Che vuò?... {{sc|Nannina.}} Ncoppa a ’o canapè non è cosa... {{sc|Jennaro.}} Llà nce ne stanno duje e potimmo arremmedia. {{sc|Nannina }}(Sbattenno 9e mane). Ah... si! l’aunimmo tutte e <Ju je ? ! {{sc|Jennaro.}} Eh... {{sc|Nannina.}} Mo va buono! {{sc|Jennaro.}} E già ca va buono... va, va... va a fa’ ’o lietto, ca io..... {{sc|Nannina.}} No, io sola no nce voglio ji! {{sc|Jennaro.}} Ca io aggio fa’ ’e cunte d’ ’a semmana! E a stammatina non m’aje fatto fa’ niente!... Va a fa’ ’o lietto... {{sc|Nannina.}} Io sola?! {{sc|Jennaro.}} Tridice e seje, diciannove... E ventisette ’e sciuscelle.... songo... vintisele e diciannove?... vintisele e diciannove?-{{sc|Nannina.}} Quarantasei, meh! {{sc|Jennaro.}} Quarantaseje?... E cliiste me mettono cinquantuno?!... Chistc me vonno arrobbà?!... (Passeja (irraggiato) Avesse sbagliato io?!.... {{sc|Nannina.}} Jennà. {{sc|Jennaro.}} Neh, tu che vuò?... {{sc|Nannina.}} Io non tengo genio ’e passià... ’O miedeco m’ha ditto che non m’aggio ’a trapazzà... {{sc|Jennaro.}} Ventisette e diciannove... {{sc|Nannina.}} Ma ’e cunte ’e può fa assettato... Meh!,’. Asset-<noinclude></noinclude> py5qwao8i1vh1qg8l8ngiaovw7amt9l Paggena:Teatro - Achille Torelli.djvu/136 250 15639 111227 83900 2019-09-28T21:23:04Z Sannita 205 /* top */rimuovo template using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 120 —|}}</noinclude> tate... Ca io non me fido..... Assettate..... no poco ccà vicino a me..... {{sc|Jennaro.}} Nanni, si io m’assetto vicino a te! ’E cunte non ’e combino chiù... Io me trovo mancante no cantaro ’e vrenna !..... {{sc|Nannina.}} E non fa niente!..... {{sc|Jennaro.}} Tu pazzie!... {{sc|Nannina.}} Guè! quanno io te parlo, voglio essere guardata dinto a V uocchie.... Miette ccà... (Le scippa ’o libretieflo 9o mano). {{sc|Jennaro.}} No! No! pe carità!..-. Va buono!... Damme ’e carte che mo non faccio chiù niente.... {{sc|Nannina.}} Assettate!... Uffa! sta tavola mmiczo!... Fatte ’a chesta parte ccà... {{sc|Jennaro.}} Sia fatta ’a volontà d’ ’o Cielo (S’assetta). {{sc|Nannina.}} Guardarne nfaccia! .. Guè, non me fa’ mettere seuorno! {{sc|Jennaro.}} Neh ch’aggio ’a fa’? Si non te guardo, vuò ca te guardo; si te guardo, te miette seuorno...... {{sc|Nannina.}} E guarda... accrianzato! {{sc|Jennaro.}} Neh, tu stasera che vuò a me?... {{sc|Nannina.}} T’aggio a dicere no sacco ’ e cose... {{sc|Jennaro.}} Eh, comme si fosse no sacco de sciuselle... {{sc|Nannina.}} Tiene ’a nocca storta. (Le fa ’a nocca riata vota). {{sc|Jennaro.}} Chesto è tutto? {{sc|Nannina.}} Tiene pure ’a fila storta... {{sc|Jennaro.}} Ma che tengo tutto stuorto?... {{sc|Nannina.}} Siente na cosa... Na bella cosa... (Se fa rossa ros~ sa p’ ’o seuorno e se mette ’e mmane nfaccia e ride). {{sc|Jennaro.}} E chcd’ è? {{sc|Nannina.}} (ridanno e facennose rossa). Na bella cosa— No!.-. T’ ’a dico dimane-. Mo... Mo vaco a fa’ ’o lietto... {{sc|Jennaro.}} E damme ’o libretto... {{sc|Nannina.}} Teh... {{sc|Jennaro.}} Miette ccà... {{sc|Nannina.}} Vaco a fa’ ’o licito..... {{sc|Jennaro.}} E va a fa’ lo lietto... (Co na santa pacienza). {{sc|Nannina.}} E po torno? {{sc|Jennaro.}} E po tuorne! {{sc|Nannina.}} E te dico chella cosa?.... {{sc|Jennaro.}} E me dice chella cosa... {{sc|Nannina }}(mmocca a la porta). No... sa ched’è.... Mo t’ ’a dico mo!... {{sc|Jennaro.}} Uh, neh, tu che te faje afferrà?! Chisto è n’affare serio! {{sc|Nannina.}} E viene ccà... {{sc|Jennaro.}} Ah, che santa pacienza! (S’aiza e va vicino a sa). Jamme mo... Ched’è?....<noinclude></noinclude> a4jsohhi4380psja2tqmy2xx2ra0pip Paggena:Teatro - Achille Torelli.djvu/137 250 15640 111228 83906 2019-09-28T21:23:08Z Sannita 205 /* top */rimuovo template using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 121 —|}}</noinclude> disturba^’ ’ N°n fuma- Non me Ad© ’e sentere... me nientÌENNAR0, E COmm è fino a mni<> nun t’ha fatto maie {{sc|Nannina.}} E mo... nio... siente... Stammatina... Staminatina... {{sc|Jennaro.}} Embè? {{sc|Nannina.}} E’ venuto ’o miedeco d’ ’a Congrazione... {{sc|Jennaro.}} Pe Martino che tene ’a tosse?.... {{sc|Nannina.}} E... pure pe me {{sc|Jennaro }}(danno no zumpo). Pe te?... e che tiene?! {{sc|Nannina }}(sputuiuio). (’he vocca amara!... Me senleva... me senteva...... {{sc|Jennaro.}} Che te sentive?! Di’ Non me fa’ mettere appaura!... {{sc|Nannina.}} Non t’appaura-.. Ca è niente... Na vocca anidra amara! {{sc|Jennaro.}} E neint’ato? {{sc|Nannina.}} T’ ’o dico?... T’ ’o dico?— {{sc|Jennaro.}} E quanno?... Ca mo me faje veni na cosa!... {{sc|Nannina.}} Siente dinta ’a recchia-.. (Nce ’o dice zitto zitto). {{sc|Jennaro }}(zom panno pe la prie zza).^ Overo? {{sc|Nannina.}} Sì... overo!... (S’ abbracciano ima botta). {{sc|Jennaro }}(alluccanno e abballanno p’ ’a priezza). Gnò! Gnòt (Chiamma a Matalena). Ah, Gnò!... E venite-. Venite IN SCENA Vili. Trase Matalena e po Vicienzo. {{sc|Matalena.}} Ch’ è stato?! Ch’è stato?! {{sc|Jennaro.}} E’ stato che... (Le parla zitto zitto dinto o vecchia). {{sc|Matalena }}(alluccanno p’e ’o piacere). Uh?! Overo?! Overo?! (A Nannina che se ne $ta tutta scomosa). Neh, lazzarell’?! lazzarè?! Fasce e cammeselle?! Fasce e cammeselle?! {{sc|Vicienzo }}(trasenno). Che robb’è?.-. {{sc|Jennaro.}} Robba bona ! Robba bona (Parla dinto ’a recchia a Vicienzo). {{sc|Vicienzo }}(a Nannina). Neh, moscia mattea?!-. {{sc|Nannina }}ingrognata a Jennaro). Aje visto? Si ’o sapeva non te diceva niente !... Traseno Mariano e Teresa appiccecannose, Jennaro va a dicere pure a loro ca Nannina è prena. {{sc|Matalena }}(Chiagnenno e abbracciamo Nannina). Core ’e mamma! Core ’e mamma!.... {{sc|Jennaro }}abbraccia a Vicienzo.<noinclude></noinclude> p03c4awiren7f59arf91il4255farcm Paggena:Teatro - Achille Torelli.djvu/138 250 15641 111229 83910 2019-09-28T21:23:12Z Sannita 205 /* top */rimuovo template using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 122 —|}}</noinclude> Tbbbsa (mmìezo ’a cammera, a Mariano). ’O siente?!... E tu? tu si buono solo a fa’ chiacchiere tu! {{sc|Mariano }}(resta pe9 nu mum^nta stimato, po9 se guarda attuorno, afferra a Teresa s9 a metto sotto ’o vracdo e squariuniajinese ntramente s’avvia p’o funno d9 ’a scena). E gfcjaar no ’a casa! S’acala ’o sipario FINE i<noinclude></noinclude> 8sj11celnyalfior1bv4sme0a97up7g Paggena:Teatro - Achille Torelli.djvu/139 250 15642 111230 83914 2019-09-28T21:23:17Z Sannita 205 /* top */rimuovo template using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 123 —|}}</noinclude>£o buono marito, ecc. ecc. Dopo la prima rappresenta&one di « O buono nutrito fa ya bona mugli era«, svolto» la sera del 7 dicembre 1886 al teatro <Femce», ora scomparso, in Il Piccolo apparve il seguente articolo di « Bob} » (Robeito Bracco) che abbiamo ritenuto necessario riprodurre integralmente, perchè serve esso a chiarire quanto è detto nella stessa prefazione del Tcreili» C’è due Achille Torcili. C’è l’Achille Torelli che incontriamo spesso in via Toledo e al Gran Caffè nelle ore dej gliorno, e che di sera resta tappato in casa,, lontano dalla citta, sulla collina del Voniero, e che, cosi di sera come di giorno, discorre adoperando una specie di linguaggio biblico a base di a in ni at-stranienti, e che cita volentieri Piatone e volentieri parla in latino lilosofeggiando sulla caducità delle umane cose, e che contempla con malinconia il teatro, il pubblico, l’arte mentre con entusiasmo, tanto viv0 e appariscente quanto d’isinteressato e ingenuo, si occupa di elc7Ìoni accalorandosi più pel conte Giusso che per Vittoriano Sardou; — e c’è poi un altro Achille Torelli, che è l’Achille Torelli quasi leggendario, l’Achille Torelli che a vent’anni fu proclamato grande commediografo itaJiano e che, sulle scene d’un teatro di Firenze la veneranda rappresentanza d’un eminente Consesso di letterati, andò, commossa, a ossequiare e a ringraziare in nome della nuova Italia, rinata alla libertà c all’arte nazionale. C’è due Achille Torelli: uno è quello che scrisse la lettera pubblicala dal Piccalo di iersera. l’altro è l’autore dei Mariti. Quest’opera, che, nella storia del teatro puramente italiano, è h’ scarsa compagnia a succedere alle commedie di Carlo Goldoni, quest’opera nata da un ingegno vergine senza consigli 0 ispirazioni 0 seduzioni forestiere, quest’opera veramente indigena, tutta indigena, iniziatrice d’una scuola atta a studiare, ad analizzare, ad ammaestrare la società nostra con la semplice e fedele e potente riproduzione del vero sorpreso nel suo momento drammatici, quest’opera che da vent’anni resisde alle vicende burrascose o narcotiche delle scene d’Italia senza scapitare innanzi ai trionfi dei capolavori d’oltr’alpe, di cui nostra miseria naturalmente incoraggia l’importazione, quest’opera, dico, sarebbe potuta ersa sola bastare a rendere serena, sicura, salda la coscienza di chi seppe produrla. Invece, no ! La lettera di Achille Torelli stampata iersera dal Piccolo — voglio «Urlo io pubblicamente, io, umile cronista si, ma ve_<noinclude></noinclude> l2l24w9ls4zws7j97ggs9tziaxbayja Paggena:Teatro - Achille Torelli.djvu/14 250 15643 126542 126504 2022-02-15T20:12:23Z Ruthven 7 /* new eis level3 */ apparo proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Ruthven" />{{Rh||— 2 —|}}</noinclude><i>misi bocca a spiegare ch’egli intendeva dire {{nurmale|vapore}}; ma il senese aveva già inteso per aria; e: {{gap}}— Certo — riprese — certo il foco è nella vaporiera, ma solo innanzi al treno e punto in coda. Veramente, a volte, vi è anche in coda, quando si va con una macchina in cima ({{nurmale|sic!}}) e un’altra in fondo; di modo che il treno non va mai tra {{nurmale|foco}} e {{nurmale|foco}}, non passa tra du’ fochi; ma, se mai, va con du’ fochi: uno in capo, l’altro in coda… {{gap}}— No, tu non capisce! Chillo va sotto ’o trafoco, a duje trafoche… {{gap}}—D… ladro! Cerchi le lucciole e l’ova a sei? ({{nurmale|sic}}) Che bischero sei? E’ possibile mai che passi, a un tempo, sotto e tra du’ fochi?… O sotto o tra!… Magari saran foche pescate in mare da voi altri! {{gap}}— Mo? t''a sono i’ na foca ’nganna ({{nurmale|una stretta alla gola}}) e accossi’ te faccio capì! {{gap}}— E ho capito nulla! Tutto fiato da capir nulla!… Se mai con una macchina in cima e un’altra accodata!… A passare tra tra foco e foco il treno avrebbe da avere ai lati, sulla via, un foco di qua e uno di là. E poi, fochi di che? di carbonaje? di buche dove pei campi si fa il carbone? {{gap}}Io avrei potuto chiarir l’equivoco, ma mi pungeva la curiosità di vedere come quei due avrebbero finito con lo intendersi. {{gap}}— Tu che nnoglia si’? ({{nurmale|che salame}}). {{gap}}— Noglia? Cosa? Che Dio ti mandi un accidente! {{gap}}— Chillo cammina pe sotto ’o pertuso, f…. che ssi’! {{gap}}Oooh! ora sì! non intendo a sordo! ora ti se’ spiegato meno peggio! Cammina per sotto, per entro il monte fesso? in ogni caso, per entro il pertugio e non sotto! Intendo, ora! benché la fessura non sia foro, ma spacco… S’imbuca e sbuca pel monte fesso!… {{gap}}— Eh!… cammina pe dinto a ’o monte, trase pe da ccà e jesce fore pe dallà… e pe c he sto se chiamma tra… {{gap}}Gli vidi vagare un momento Cocchio, poi vibrare uno sguardo come una lanciata, mentre lui scattava a dire: «Pecchesto se chiamma {{nurmale|trafore}}». Non disse più {{nurmale|trafoche}}. Soccorso dalla parola {{nurmale|foro}}, gli venne fatto di trovare non solo la desinenza abbastanza giusta, ma anche la voce prossima all’italiana. Nessuna filologia mi fece mai intender meglio come lo sforzo del pensiero popolare, mettendo in rispondenza le idee (quelle di</i><noinclude></noinclude> il5rhcwfsyfly8ferqlc0mw9z08xmgq Paggena:Teatro - Achille Torelli.djvu/140 250 15644 111232 83923 2019-09-28T21:23:26Z Sannita 205 /* top */rimuovo template using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 124 —|}}</noinclude> race umico suo c suo ostinalo ammiratore — è un’affliggenlc rivelazione. Si, non prima di iersera, e soltanto in seguito a una modesta e leale lettera di Salvatore di Giacomo — j| cui nome era figuralo sui manifesti e nei giornali come se fosse stato lui l’autore della commedia che rappresen lavasi alla Fenice — non prima di iersera, dunque, Achille Torelli ebbe il coraggio di dire a! pubblico di Napoli: questa commedia è mia. Non prima di iersera, egli, l’autore dei Mariti, senti il desiderio, il bisogno, il dovere e il diritto di correggere l’errore o chiarire l’equivoco del manifesto. II manifesto applicato alle cantomte, nei caffè, nelle trattorie, nelle farmacie variando di colori e di dimensioni, diceva cosi: «Lo buono marito fa la bona mugliera, commedia di SALVATORE DI GIACOMO’; c più sotto leggevasi a caratteri minori: « tratta dai Mariti di Achille Torelli ». Dopo la correzione o il chiarimento, il manifesto, almeno pei lettori del Piccolo, era radicalmente modificato; ed esso diceva precisamente ccsi: « Lu buono marito fa la bona mugliera, commedia di ACHILLE TORELLI»; c più sotto, si capisce, a caratteri minori: «riveduta nella forma popolare da Salvcttore di Giacomo ». E quale sia la rivelazione affliggente mi piacerebbe non piecisare, se non credessi pericolosi i malintesi dell’ambagiiilà. La rivelazione è questa: Achille Torelli non aveva avuto il coraggio di assumere la responsabilità d’una commedia sua. « Per quale ragione poi — scrisse egli al povero Salvatore di Giacomo che per pochi giorni avevi dovuto provare le tormentose emozioni d’un autore drammatico soltanto per avere riveduta la forma popolare d’una commedia altrui — per quale ragione poi io avrei desiderate che figuraste voi come autore della commedia dirò un’altra <,olta ». Ebbene, nessuna ragione buona, nessuna ragione legittima, nessuna ragione giusta può consigliare un artista ad attribuire ufficialmente ad altri ciò che è opera sua. L’artista vuole nascondersi, per modestia, per mitezza d’animo, sia anche per sfiducia ? Si nasconda pure; ma farsi sostituire nella paternità, — no ! Ne discapita lui, e ne discapita chi lo sostituisce. E la paternità di Achille Torelli questa volta è doppia. Questa volta egli è l’autore dei Mariti, cioè l’Achille Torelli quasi leggendario, ed è — come per una dolce reminiscenza, come per un lieto ritorno al passato, senza filosofia, senza malinconia, senza ammaesframenti, senza (flusso e senza Platone — è l’autore d’una stupenda commedia napoletana. Dopo la prova generale, che destò in una ristretta ma eletta schiera d’amici invitati il più vivo entusiasmo, il duca Proto, nella consueta rumorosa vivacità deJla sua digerita erudizione, tutto soddisfatto, andò gridando: Era commedia togata; e adesso è diventata commedia tabernaria !<noinclude></noinclude> sv6bccw157ue1rjjcnt8gkntmyho0bh Paggena:Teatro - Achille Torelli.djvu/141 250 15645 111233 83927 2019-09-28T21:23:30Z Sannita 205 /* top */rimuovo template using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 125 —|}}</noinclude> E lutti, intorno, meravigliali, ripetettero a coro: «Uh! tabernaria! ibernarla ! ». menare il solito ribombante e ripetuto « che 1 > dei sim_ >aiico dotto gentiluomo riempiva l’aria della sua contentezza. Del resto, non c è che dire, la commedia è diventata tabernaria’ /argomento. Je passioni, j caratteri, nella loro esserla, sono Quelli lei Mariti; ma i personaggi, pur serbando i caratteri loro, sono traformati: e l’ambiente aristocratico è divenuto ambiente popolare. Seco tutto. E’ un mirabile spostamento sociale che dimostra come [ualmente la vita, nelle sue intimc vicissitudini, nelle sue evoluzioni istologiche c anche nelle s>ue quotidiane manifestazioni, sia sempre a stessa cosa. L’onesto, intemerato, affettuoso duca pensa, sente e fa iò che, relativamente al suo stato, pensa, sente e fa l’onesto e intemeato e affettuoso ricco chianchiere. Soltanto, invece degli arazzi e dei [uadri antichi c’è la stallina della madonna con innanzi la lampada ccesa; invece della tazza di thè c’è il bicchierino di rosolio; invece’ lei duello c’è la curtelìiaUi. Da questo spostamento risulta la commedia tabernaria che iersera [ pubblico della Fenice, che era poi la fenice dei pubblici, per eie’ ai:za, per intelligenza, per coltura, applaudì con autentica frenesia; e la questo spostamento risulta, a parer mio (e se dico una sciocchezza’ ssa. grazie a Dio, è mia lo stesso), risulta, dunque, la prima commedia he può, nella storia del teatro napoletano, succedere, cronologicaunte, dopo una lunga e desolante pausa, al vecchio repertorio di Camlarano e Altavilla. In che modo ha cooperato Salvatore di Giacomo al mirabile spotamento ? In queU’opera d’arte completa che mi fece andare in visibilio iercra, la parte dovuta al forte ingegno di Salvatore di Giacomo si scorge i prima vista. Io sono troppo amico di lui perchè non mi si possa ere’ lere un pochino appassionato. Cedo la parola ad Achille Torelli, della hui imparzialità nonostante la sua naturale cortesia verso la gioventù alorosa, nessuno oserà dubitare E Achille Torelli, nella lettera d’ier;era, indirizzata a di Giacomo, scriveva queste parole: « Io, benché napoletano, non posseggo quella grazia dialettale di ‘ui avete dato prova nei vostri versi; e la mia forma si è giovata in ion pochi punti della vostra, anzi la vostra ha sostituita la mia con •vidente vantaggio ». Sicché, in fendo in fondo, siamo d’accordo: sostituzione di forma ;i; — sostituz’ionc di nome, no ! BABY<noinclude></noinclude> 5gp80lbu43to0n67hxm3bf31piigg8s Paggena:Teatro - Achille Torelli.djvu/142 250 15646 111234 83931 2019-09-28T21:23:34Z Sannita 205 /* top */rimuovo template using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="0" user="BrolloBot" /></noinclude><noinclude></noinclude> lobn01nl63hr3ixqi1hqauwems2zbey Paggena:Teatro - Achille Torelli.djvu/143 250 15647 111235 83935 2019-09-28T21:23:38Z Sannita 205 /* top */rimuovo template using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 127 —|}}</noinclude>On Nicò ssi piecoro Commedia in un atto dal “George Dandin,, di Molière PERSONAGGI DON NICOLA, cafone arricchito. RUSALIA, mogliera soja. O BARONE ) . » J patre e mamma e Rusaha. A BARUNESSA | DON ANGIOLINO, nammurato ’e Rusalia. ftUSELLA, serva ’e Rusalia. LUPINO, servitore ’e don Angiolino. VURPARIELLO, marito ’e Rusella e servitore ’e don Nicola.<noinclude></noinclude> lgvh4jt6c71jlzvwt0gsmfb3xhdc2o6 Paggena:Teatro - Achille Torelli.djvu/144 250 15648 111236 83939 2019-09-28T21:23:43Z Sannita 205 /* top */rimuovo template using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 128 —|}}</noinclude>’ON NICO’ SSI PIECORO (L’attore che esegue la parte di Don Nicola badi a min truccarsi da vecchio, perchè farebbe mancare il /vie della commedia, che è quello di sferzare un villano rifatto, inorgoglito: Don Nicola non è an vecchio, ma un omaccione a’( ii mo tapino, che ha avuto il torto di sposare una figlia di s g. ori; p r tanto signori per quanto da moltissimi anni decaduti, e divenuti ridicoli particolarmente per Vibrido loro linguaggio tra Vitaliano e il napoletano e pe I contrasto fra If orgoglio del loro passato e la loro degradazione presente). A Panicuocolo, ’o giardino nnanze a ’o casino ’e dòn {{sc|Nicola.}} ’Nu muro 9e faccia co ’nu cajiciello mmiezo, appannato: ’o sacino, a mano deritta a uno piano; ’a porta sotto e fnu barcone ncoppa. ’Nu puzzo e ’nu gruppo d’arbere a mano marna, c ’rìauto gruppo d’arbere a mano deritta, vicino a ’o casino {{sc|’On Nicola }}disperannosc e Vurr>ariello consigliarmelo, trasen’ ’ p’ ’o cancello {{sc|Vurpariello }} — E faciteve ’a sèntere ’na vota! Chi pecora se fa ’o lupo s’ ’a magne. Ntustate ’e piede ’n terra! Vuje nce state pe mniazza ’e scopa! Site ’nu bon’ommo d’ ’e tiempe antiche e ’e creature ’e mo nasce no co ll’uocchie apierte e ’e recchie appizzate. {{sc|’On Nicola.}} — Sto facenno ’e tubbercule! {{sc|Vurpariello }}— Stiveve comme a ’nu toro... {{sc|’On Nicola }}— L’he ntise chille duje scugnizze mo ch’i’ passava che facevano ’o sisco d’ ’o mierolo: ’on Nicò! ’on Nicol Mannaggia muglierema! Mannaggia tutte "e ffìglie d’ ’e barane! {{sc|Vurpariello }}— A chella le volle l’uorzo ’n cuorpo: e quanno ’a biava volle ’n cuorpo, ’o cavallo tira cauce. {{sc|’On Nicola }}— Mannaggia ’a superbia! ’E superbiuse comme a mme banno ’a muri! {{sc|Vurpariello }}— Eover’è: quanno ’a formicula mette ’e scer le vo’ mori! {{sc|’On Nicola }}— Pigliàte ’na mazza, pigliate ’nu vurpino! Faciteme ’na rotta d’ossa! {{sc|Vurpariello }}— Vuje no vve facite arrispettà! {{sc|’On Nicola }}— Io vaco dicenno a tutte quante ca me venno<noinclude></noinclude> fgwbxjaihl9fq6a79ptrj8jxrdmo874 Paggena:Teatro - Achille Torelli.djvu/145 250 15649 111237 83943 2019-09-28T21:23:50Z Sannita 205 /* top */rimuovo template using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 129 —|}}</noinclude> ’o casino, me venn0 ’e massarie: arronzo ’e bagattelle e me ne vaio ncoppa a’ na muntagna e ine faccio romito. Y uhpabilllo E o ccà o Uà, sempe ’a sotto nce restate! ("bella lene l’arte d’ ’o serpente. {{sc|’On Nicola }}— ’On Nicò, i’he voluto tu! l’he voluto tut YTi rpakikllo — ’A casa è ’na tiella addò ’o marito è fritto quanno ’a gallina canta e ’o gallo se sta zitto. E fusseve gallol {{sc|’On Nicola }}— So’ ’nu capone! Hai ragione! So’ ’nu capone! Gientomila ducato ca se ne stanno jenno comme ’o fummo d’ ’a camicia ! Xvrparikllo — Mannaggia ’o fummo! {{sc|’On Nicola }}’O volesse avè int’ ’e mmane a chillo don frichino ca va appriesso a moglierema! {{sc|Vurpariello }}— E che ne cacciasseve? vuje site ’nu cane ch’abbaja e no mmozzeca. {{sc|’On Nicola }}— Tutto pe non me contenta d’ ’o stato mio! Me jette ’o fummo int’ a ll’uocchie! {{sc|Vurpariello }}— E mo avite mantenè ’a figlia, ’a mamma e ’o patre: chillo pezzentone, sfrantummatone d’ ’o Barone, che tene chella tubba e jeva co ’e pezze arreto’-- E se ve spusaveve ?na pacchiana, chesto non ve succedeva. {{sc|’On Nicola }}— Si me spusave a Luisella... {{sc|Vurpariello }}— Y7’ ’a sarrisseve spusata? {{sc|’On Nicola }}— Allora m’era juto ’o fummo into a ll’uocchie... ma mo m’ ’a spusasse ciente vote e no una. {{sc|Vurpariello }}— E d’ ’e pentemientc a reto pede nce ne stanno a muntune. {{sc|’On Nicola }}— M’ave’va mettere ’a mano ncoppa ’a coscienza {{sc|Vurpariello }}— Chella Luisella era zitella... {{sc|’On Nicola }}— Punizione d’ ’o Cielo! Ma si muglierema chiave ’e faccia ’n terra... {{sc|Vurpariello }}— Seh ! chella aspetta l’ora e ’o mumento che chiavate ’e faccia ’n terra vuje. {{sc|’On Nicola }}— Gente» se site cafune’ mparateve! mparateve a no vve spusà ’na figlia ’e signore... Me chiagno l’anima mia! {{sc|Vurpariello }}— Lacreme tardive... {{sc|’On Nicola }}— Non tengo chiù coraggio ’e trasì dinto ’a casa mia... volesse trasì e no ttraso... {{sc|Vurpariello }}— E jammo, ca se fa notte e io aggio apcora ’accidcre ’e pullaste p’ ’a cena ’e stasera. {{sc|’On Nicola }}— Ogni vota che me retiro non saccio che trovo. Y’krparrilllo — E jammo... ch’i’ tengo ’a panza azzeccata co ’e ri ne. Trameni e, a mano manca, stanno parlanno. Lupino japj’iico jappuco. sioti vedenno a Uovo, trase p’ ro cancielìo e v<t a tuzzotià ’a porta d’ ’o casino, a mano deritta. On Nicola — E chella mbesa vo pure ’o cuoco v UHPAR1ELM) -- Chella vo farrà j’ pczzenno... Oh ella co ‘e<noinclude></noinclude> 9vc5skgp9f046ovg560erh8b8tzvhv0 Paggena:Teatro - Achille Torelli.djvu/146 250 15650 111238 83947 2019-09-28T21:23:54Z Sannita 205 /* top */rimuovo template using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 130 —|}}</noinclude> vvcslc ’e seta c vuje scnipc co ’nu santatuono ’n cuollo che parite ’nu cafone’. {{sc|’On Nicola }}— (vedenno Lupaio ’n farcia Vi porta) Uè! Chillo chi è? {{sc|Vurpariello }}•— Na f ucci a nova... Ha da essere ’n’ auciello ’e passo. {{sc|’On Nicola }}— Chillo tene ’na brutta ncurnatura... (S’ arape ’a porta e 1 Alpino trasc dinto). {{sc|’On Nicola }}— E che va a ffa’ ncoppa ’a casa mia?! {{sc|Vurpariello }}— E jammo ncoppa e ’o sapimmo. {{sc|’On Nicola }}— E si vaco ncoppa, chella mugliercma m’arraVoglia. me mette dint’ ’o sacco: chella fa vedè ’o janco niro v ’o niro janco, e sempe i’ nce rommano ’a sotto... Io aggio appura foro ’e casa chello eh’essa me cumhina int’ ’a casa. {{sc|Vurpariello }}— Facite fenta ’e non vedè... Mo vedo io ’e che se tratta... Metti teve addercto a l’albere... Si ve facite abbedè non ne cacciammo ccbiù ’e mmane. {{sc|’On Nicola }}— se va a siasconnere adderet o a Valbare 9 e mano manca. {{sc|Vurpariello }}— Vomì ll0 senza talento comme ’a chisto comme s’ha potutoi fa’ ’c donare i’ non ’o saccio. {{sc|Lupino }}— jesce d’ ’a porta. {{sc|Vurpariello }}— Neh! giovino! vuje chi site? {{sc|Lupino }}— Malora! chisto m’ha visto! {{sc|Vurpariello }}— Embè? No rrisponite? Vedite ca i’ chiamino ’o colono! {{sc|Lupino }}— (facennosc irìcinoy sottovoce) Statte zitto ca cca nce sta ’a mangianza pure pe tte! {{sc|Vurpariello }}— Che robb’è? (Guarda si don Nicola sente). {{sc|Lupino }}— Ma tu chi ssì? {{sc|Vurpariello }}— So tutto d’ ’a casa ’e don Nicola. {{sc|Lupino }}— ’O servitore? {{sc|Vurpariello }}— ’O servitore, ’o cuoco... {{sc|Lupino }}— E chi cucina allecca! {{sc|Vurpariello }}— E... (sottovoce) che mangianza nce sta? {{sc|Lupino }}— Parla chiù zitto! {{sc|Vurpariello }}— E tu parla chiaro! {{sc|Lupino }}— No ddicere che ni’ è visto... Si ssi ’nu bestio parie e si ssi n’omnio te staie zitto. Facimmece amice. {{sc|Vurpariello }}— ’E vere amice so’ ’e denare’ (Guarda si don {{sc|Nicola }}po’ sfintere e avascia riato poco 9a voce) E sa che te di’ co? Ca si ’a mangianza non ce sta, io faccio ’a trummetta d#,a Vicaria! {{sc|Lupino }}— No dubbità! Quanno Lupino dice ’na cosa... {{sc|Vurpariello }}— Chi è Lupino? {{sc|Lupino }}— Songh’io. {{sc|Vurpariello }}— E va dicenno. (Guarda sempe d’ ’a porle e don Nicola). {{sc|Lupino }}— Chillo, ’o signorino mio, tene ’o patre d’ ’e de-<noinclude></noinclude> f6b78jxrcwrjf2dx8uztvunszqfrj8o Paggena:Teatro - Achille Torelli.djvu/147 250 15651 111239 83951 2019-09-28T21:23:58Z Sannita 205 /* top */rimuovo template using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 131 —|}}</noinclude> na re: c 1,ll scianipagnonc: ne votta ’e llire comme a quanno se iiiiiii’HM o ^nino... yl’iU’MELLO — lit non asci d o semmenato: che mangian za lice sla - c • - » Li-pinci — Si primma e vcntiqualtorc non le porto cinquanta h’rc p’ accunto chiammanie figlio ’e bona femmena. Chillo ’o patre d’ ’o signorino mio è Deputato: è ’na putenza.... E si non le staje zitto co ’o bbuono, te staje zitto co ’o tristo. {{sc|Vurpariello }}— E ’a mangianza? {{sc|Lupino }}— Chello che t’attocca t’attocca (S’abbia). {{sc|Vurpariello }}— E tc ne vaje? {{sc|Lupino }}— E po’ torno. {{sc|Vurpariello }}— E addò nce vedimmo? {{sc|Lupino }}— CVà. {{sc|Vurpariello }}— A che ora? {{sc|Lupino }}— A’ n’ora ’e notte. {{sc|Vurpariello }}— Io voglio fa’ a piczze minane! {{sc|Lupino }}— No ddubità! Vi : rpariello — E si po’ manche a’ prumessa? {{sc|Lupino }}— Ogne prumessa è debbeto! {{sc|Vurpariello }}— Vi’ ca nuje facinuno a fecozze! {{sc|Lupino }}— Tu ssi d’ ’a casa ’e don Nicola? {{sc|Vurpariello }}— Eh! so’ comme a ’o cane sujo: ’o cane ’e guardia. {{sc|Lupino }}— Embè, io mo parlo sotto mafaro: tu haje da fa’ ■conime e ’o cane d’ ’a favola ’e Sopo. {{sc|Vurpariello }}— Chi è Sopo9 {{sc|Lupino }}— Chillo teneva quatte dete ’e cerviello... {{sc|Vurpariello }}— Sto Sopo? {{sc|Lupino }}— No: ’o cane. {{sc|Vurpariello }}— Embè? {{sc|Lupino }}— Era ’nu cane sapiente, ’nu cane che chiacchieriava meglio ’e ’nu paglietta. Mmano a chillo, mmano a Sopo, l’animale parlavano... E chillo, mpunto ’e morte, cioè primma ’e muri.... {{sc|Vurpariello }}— ’O cane? Li 7pino — Eh, ’o cane: lassaje ditto ’n testamiento ca ncop’ pa ’a lapeda nce avevano ’a scrivere accussì: «Quanno io... {{sc|Vurpariello }}— Quanno tu? {{sc|Lupino }}— No, quann’isso: ’o cane! {{sc|Vurpariello }}— Aggio capito. {{sc|Lupino }}— «Quanno io vedeva trasì quaccuno dinto ’a casa d’ ’o patrone, si chillo che traseva era ’nu mariuolo, io abbaiava; ma si vedevo che chillo non era ’nu mariuolo, ma ’nu nammurato d’ ’a patrona, me steva zitto... {{sc|Vurpariello }}— Seh! {{sc|Lupino }}— ...e accussì me teneva amico, faceva cuntento V» patrone e ’a patrona! {{sc|Vurpariello }}— Vi che cane ’e talento!<noinclude></noinclude> nunguj4huez7uu7ncrrbvheve70sqrw Paggena:Teatro - Achille Torelli.djvu/148 250 15652 111240 83955 2019-09-28T21:24:02Z Sannita 205 /* top */rimuovo template using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 132 —|}}</noinclude> {{sc|Lupino }}— Chi è deritlo, sciala, e chi non c deritto non lene deritto ’e campa. {{sc|Vurpariello }}— Tu ssi l’aneme d’ ’e fracete ’n capa! {{sc|Lupino }}— Me so spiegato? Vu rpariello — Comme a ’nu libbro stampato. {{sc|Lupino }}— E statte bbuono. Vu rpariello — E l’accunto? {{sc|Lupino }}— Cinquanta lire!.... Vu rpariello — E addò stanno? {{sc|Lupino }}— Fa cornine si ’e tenisse dinto ’a sacca!!! Io mo aggio vede quanto e anta ’a terra ’a fenesla, d’ ’a massaria..... (Se ne va p’a massaria a mano deritta). {{sc|Vurpariello }}— Aspetta: si t’addummanneno, dì che ssì ’o giovane d’ ’a ìnudista. (Je.nno ncontra a don Nicola che jesce dereto a latterò) Non v’allarmate! Cose ’e niente! Cose ’e niente! State senza penziere! Durmite a quatte cuscino! Chillo è ’o giovane d’ ’a mudista... {{sc|’On Nicola }}— Ma... po’ fa pure ’o portapullaste... {{sc|Vurpariello }}— Ma che pullaste ve jate mettenno ’n capa! ’E pullaste l’aggio accattate io stammatina pecchè ’a signorina ’e vo’ essere fatte ’a cacciatora... E si non vaco ncoppa io, chella muglierema Rusella non tene core ’c l’accidere, e non cenammo manco per mezanotte... E vuje ve grattate sempe ’n capa!.. Faciteve passà ’o suspetto!... E, mo che è ancora juomo, jate ’a farmacia, pigliateve ’nu poco ’e magnesia nfrevvescente e faciteve veni l’appetito.... —’On Nicola — No! i’ vaco ’a cumpra ’na catena co ’nu catenaccio pe nchiudere ’o canciello: chella mbesa ’e muglierema ha nascunnuta ’a chiave d’ ’ canciello e ba ditto che se l’hanno arrubbata... {{sc|Vurpariello }}— (parlanno da ppe isso). (E chillo comme me porta ’e cinquanta lire si trova ’o canciello nchiuso?) {{sc|’On Nicola }}— I’ volesse scopri... {{sc|Vurpariello }}— E stateve cca... ca io accide ’e pullaste ♦ po’ vach’io a cumprà ’a catena co ’o catenaccio. (Va dinto). {{sc|’On Nicola }}(se gratta ’n capa). Si era ’o giovane d’ ’a mudista chillo purtava ’o scatolo mmano... Miettete nguardia, ’on Nicò! Uocchie a cannela! (S’annascojine n’ at a vota addereto a falbe "fi). {{sc|Lupino }}fa ’a spia, vede che non ce sta nisciuno e s’ablia vuatfo vuatto pe se ne V p ’o canciello). {{sc|’On Nicola }}— (ascenno ’a dereto a Valbere) Neh! galantò! Ched’è ’o fatto? Primma ssi sagliuto ncoppa ’a casa ’e Don Nicola, po te ssj abbiato p’ ’& massiaria e mo, comme ’a ’nu mariuolo, te ne stive jenno p’ ’o canciello... Tu non mme capacete! Gatta nce cova! {{sc|Lupino }}— ’I so ’o giovane d’ ’a mudista... {{sc|’On Nicola }}— ’A buscia t’esce ncoppa ’o naso! {{sc|Lupino }}— Addò?! V so’ ’nu galantomo!<noinclude></noinclude> 803rl6fo1j0rlmtgb0in1zw5yof7re4 Paggena:Teatro - Achille Torelli.djvu/149 250 15653 111241 83959 2019-09-28T21:24:06Z Sannita 205 /* top */rimuovo template using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 133 —|}}</noinclude> {{sc|’On Nicola }}— Io ll10 chiamino ’o Sinncco e te faccio arres’à < 1 • i Y guardie! Li tino — Sta leve zitto, ca i’ so’ malandrino 1 ’()n Nicola — ’Nu linimento fa ire galantomo e mo ssi malandrino? {{sc|Lupino }}- E che deritto tenite ’e dummannà? Chi site? Ox Nicola — Io... io... songo ’o colono.... {{sc|Lupino }}— L si site ’o colono.... (nce se fu sotto auQScianno vorc) cca nce sta ’a mangianza pure pc vuje. {{sc|’On Nicola }}— Ah, neh? {{sc|Lupino }}— O signorino mio è figlio d’ ’o Deputato che mo passa pure Ministro: è ’na putenza !...._ E si ve prode ’a capa ’e fa’ ’ trummet-ta d’ ’a Vicaria, nce pcrditc ’a sunata e passate pure ’nu guajo— ma si non diede niente, sfìziate pure vuje nzieme co nuje! {{sc|’On Nicola }}— Te voglio fa’ sfìzzià io! Lvpino - Non alluccate, ca i’ ’e rccchie non l’aggio mannate ’a cunciaria! {{sc|’On Nicola }}— I’ mo chiamino ’e gguardie! {{sc|Lupino }}— I’ ve faccio avè ’na ReVenneta ’e tabbacche... {{sc|’On Nicola }}— Carabbiniere! Carabiniere!... {{sc|Lupino }}— (afferrarmalo p’ ’o vestito) A ll’arma ’e mamineta!.... Ve pozza scennere ’a lengua ’n ganna! ’Ox Nicola — Tc pozza scennere n’ata cosa! {{sc|Lupino }}— Vuje site ’o colono? E facite ’o colono! ntricateve d’ ’c corna voste! Che ve mporta ’e chelle d’ ’o patrone? {{sc|’On Nicola }}— Comme? chillo è ’o patrone mio! {{sc|Lupino }}— I’ ve faccio avè ’na Revcnneta ’e tabbacche! {{sc|’On Nicola }}— O me dice tutto da ’nu capo a Tato o chiamino ’e gguardie! {{sc|Lupino }}— Ma pecchè vulite sapè? Pecchè vulite trasì dinte ’e fatte ’e l’ate? {{sc|’On Nicola }}— Pecchè... pecchè voglio jucà a juoco sicuro... pccchè quanno aggio saputo tutto, allora tengo o curtiello p’ ’o maneco, e allora... o me faje avè ’a Revennita o faccio revutà ’o paese. {{sc|Lupino }}— Vi che fraceto ’n capa! E io l’avevo pigliato pe ’nu cafone! {{sc|’On Nicola }}— ’E cafune teneno ’e sole doppie e ’e cerevelie sottile.... {{sc|Lupino }}(se gratta ’n capa). Vuje me pigliate pc ’n ganna... {{sc|’On Nicola }}— E tu me vuò mantenè ’n campana... Mo vedimmo chi è chiù dcritto! {{sc|Lupino }}— O me magno sla mencsta.... {{sc|’On Nicola }}— O le jette pe sta fenesta! {{sc|Lupino }}— Avite raggione! (Vapuzziannó) Agrus est! {{sc|’On Nicola }}— Tu m’hc ’a cuntà pane pane, vino, vinol {{sc|Lupino }}— Embè... patte chiare...<noinclude></noinclude> gl9y2vb2bpvd5x27btnfiujr5as6g2s Paggena:Teatro - Achille Torelli.djvu/15 250 15654 126543 126509 2022-02-15T20:13:02Z Ruthven 7 /* new eis level3 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Ruthven" />{{Rh||— 3 —|}}</noinclude>fore ''e'' trafore<i>) mette in accordo i suoni, e così, di mano in mano assetta il vernacolo, finchè esso non giunge alla stabilità e alla compostezza della Lingua. {{gap}}La fantasia dei napoletani mira particolarmente al colore e quella dei toscani al disegno della parlata; gli uni eccedono nelle tinte, gli altri sono impareggiabili nella precisione dei vocaboli corrispondenti alle idee. {{gap}}Il Dialetto, dal più al meno, è come un’armatura in cui le assi, le spranghe, le traverse sono mal salde o mal chiodate; al contrario la Lingua è un congegno dove tutto sta a squadro e in rispondenza perfetta… {{gap}}In conclusione, il Dialetto ciurla nel manico e la Lingua no. Questo è il dialetto parlato; ma quello scritto non deve ciurlare! Da noi si scrive, o per dir meglio si scriveva a quel tempo, il dialetto, raccogliendo ora l’uno ora l’altro suono di un medesimo vocabolo, e ciò contraddice all’Arte, la quale c’è non per uscire dal dialetto ma per scegliere fra le varie forme quella meno scorretta e più in rapporto con le altre affini. Insomma, a mio vedere, bisogna scrivere il Dialetto, cogliendolo nella sua più alta evoluzione verso la Lingua. {{gap}}Come i fiumi vanno al mare senza la scorta degli ingegneri, così i dialetti tendono a divenire Lingua, senza che i grammatici vi abbiano arte nè parte. {{gap}}Il nostro popolano dice {{nurmale|trafoche}} e {{nurmale|trafore}} e noi non usciremo dal vernacolo, scrivendo {{nurmale|trafore}}. {{gap}}La forma non ha altro dovere che quello di comunicare il pensiero quanto più chiaramente, efficacemente e sollecitamente è possibile: l’ondeggiare delle forme ritarda la comunicazione delle idee. Una bella definizione del Bello è questa: il Bello è ciò che si capisce più facilmente. {{gap}}Premesse queste idee, dirò che, nello scrivere la mia prima commedia napoletana, «’O buono marito fa ’a bona mogliera», non ero sicuro di me e volli interrogare il [[Autore:Salvatore Di Giacomo|Di Giacomo]], essendo io poco pratico della nuova ortografia dialettale introdotta dal [[Autore:Ferdinando Russo|Russo]] e da lui; ed essendo anche dubbioso di adoperare qualche espressione troppo italiana o arcaica, perchè la mia forma, (in quel tempo) s’alteneva a quella dei nostri classici poeti dialettali; prova ne sia la mia {{Nurmale|«Canzone ’e Salumone votata a lengua nosta»}} e la mia scena: {{Nurmale|«Vaco a morì, tu campa!»}}, scritte prima d’{{nurmale|’O buono marito}}. {{gap}}Per quale ragione io nascondeva che questa commedia era</i><noinclude></noinclude> i3o2e8emxphby3rlggyoxfxujf2ml45 Paggena:Teatro - Achille Torelli.djvu/150 250 15655 111243 83968 2019-09-28T21:24:14Z Sannita 205 /* top */rimuovo template using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 134 —|}}</noinclude> {{sc|’On Nicola }}— E amicizia longa... Li bino — Non nce par.te, ossà! pe essere sicuro d’ avè a Revenneta volite ’o piglio mmano... {{sc|’On Nicola }}— Ma to Prgliutte uno comme a mme. {{sc|Lupino }}— Ma si po’ mancate ’e parola? {{sc|’On Nicola }}— F non manco ’e parola! {{sc|Lupino }}— F aggio truvato ’o canciello apicrto... {{sc|’On Nicola }}— ....pecche elicila, a signorina, ha fatto abbedè che s’è perduto ’a chia\e. {{sc|Lupino }}— Embè; si ’o sapite che m’addummannate a ffa? {{sc|’On Nicola }}— Saccio ’na meza cosa; ma voglio sapè tuttot Jammo! Caccia chello che tiene ’n cuorpo! {{sc|Lupino }}— I so’ trasuto p’ ’a porta.... {{sc|’On Nicola }}— L’aggio visto... {{sc|Lupino }}— Ma me ne voleva scennere p’ ’a fenesta d’ ’a massaria pecche cca nce steva gente-•. Ma chella, ’a signorina, ’a mugliera ’e don Nicola... {{sc|’On Nicola }}— ’O canusce?... {{sc|Lupino }}— Saccio eli’ è ’nu maccarone senza pertuso, ma non saccio chi è... {{sc|’On Nicola }}— Mbè... va dicenno... {{sc|Lupino }}— ’A signorina non me n’ ha voluto fa’ ji’ p’ "a fenesta, pecchè dinto ’a massaria nce steva Luisella levanne ’e panne spase, pecchè se fa notte. Ntra don Nicola e Luisella nce fuje ’nu mpicchio quann’isso era ancora scasato... Capite!... E chella Luisella ’a vulesse vedè morta ’a signorina... le sta cu l’uocchie ’n cuollo... Ma chella Luisella è passata ’e còveta... E a signorina è ’na rosa... E ’o marito è ’nu casciabbanco... E ’o signorino mio, se po pitta... E’ tenente d’ ’a Territoriale... ’Na bellezza ’e giovane che fa fermà ’a ggente, fa fa’ sputazzella a V femmene... E chedè vuje scunucchiate? {{sc|’On Nicola }}— Me s’è addurmuta ’na gamma. {{sc|Lupino }}— Me pareva comme se ve fosse venuto ’nu moto... (Guarda che ora è ’n faccia fo rilorgio). {{sc|’On Nicola }}— (da ppe isso). (E si me faccio veni ’nu moto non appuro chiù niente!) {{sc|Lupino }}— Vuje me facite fa’ tarde... {{sc|’On Nicola }}— E... sto signorino tuje è ’o figlio d’ ’o Deputato? {{sc|Lupino }}— Che mo passa pure Ministro: Ministro d’ ’e Finanze..... {{sc|’On Nicola }}— E che fa? {{sc|Lupino }}— Fa ’o Ministro. {{sc|’On Nicola }}— No, ’o figlio... {{sc|Lupino }}— Fa ’o cacciatore: l’ommo è cacciatore. {{sc|’On Nicola }}— E ha fatto ’a botta? {{sc|Lupino }}— ’A sta facenno. Isso fa ’a botta e nuje nce mpurpammo buone buone. Ma si non cc appilammo ’a vocca no<noinclude></noinclude> gma4onpn9il7aye4z0fe498zpnrf9nx Paggena:Teatro - Achille Torelli.djvu/151 250 15656 111244 83972 2019-09-28T21:24:19Z Sannita 205 /* top */rimuovo template using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 135 —|}}</noinclude>— 135 ppigliammo mmocca. Pc ogne lettera che porto V aggio cinche lire <la iss° c cinche lire da essa; zuco a doje zizze. {{sc|’On Nicola }}E pe cchesto ssi juto ncoppa? pe’ porla ’na lettera? {{sc|Lupino }}— ’Na lettera e ’nu buchè... pecche ogge è Santa Rusalia, ’o nomnie d’ ’a signorina... E l’autriere fuje Santa Rosa». ’O nomine d’ ’a serva... Rusella!... elicila è cchiu bona d’ ’a patrona... ’O signorino cu santa Rusalia e io cu santa Rosa! {{sc|’On Nicola }}— E Rusella... pur’ essa... tene mano ’a pa troll a? {{sc|Lupino }}— Comme no? Corre ’a suglia pure pe’ essa... {{sc|’On Nicola }}— E ch’ha ditto ’a signorina quanno l’he purtato ’a lettera? {{sc|Lupino }}— S’ha vasato ’o buchè {{sc|’On Nicola }}— Lazzarona ! {{sc|Lupino }}— Capite: chillo ’o vaso jeva a ’o signorino mio, t» non ce stanno isso presente, essa 1’ ha dato a ’o buchè... {{sc|’On Nicola }}— Meno male... {{sc|Lupino }}— E non potenno scrivere pecchè tene ’o punticelo, rii a inannato a dicere — c mo nce porto io ’a mmasciata ca ’o canciello sta apierto) e venesse co’ ’a scusa ’e se vulè cumprà ’o casino... E, si s’ ’o compra, ’vuje restate pure colono co’ ’o signorino mio e magnate co’ ’a capa dinto a’ ’o murale comme ’e cavalle ’e carruzzelle. {{sc|’On Nicola }}— E ch’auto ha ditto ’a signurina? {{sc|Lupino }}— Ch’essa non se ne fide chiù ’e se vedè vicino chil lo papero guallaruso ’e Don Nicola. {{sc|’On Nicola }}— L’he voluto tu!... L’he voluto tu!... {{sc|Lupino }}— Io? {{sc|’On Nicola }}— No, isso, ’on Nicola... {{sc|Lupino }}— ....Acqua mmocca! ammarrateve ’a vocca!.... (Se ne va // ’o canciello). ’Òn Nicola — (se piglia a schiaffe isso stesso). ’On Nicò, ssi piecoro!.... L’he voluto tu!... L’he voluto tu!... Tutto è ppoco pe chello che te niierele!..’ E fusse armeno buono a mena mazzate!... Ma no! ssi ’na carogna, ’nu carugnone!... Piecoro e mazziato! Verteno ’o Barone e ’a Barunessa p’ ’o canciello {{sc|’O Barone }}— E ched’è, ’on Nicò? Vuje ve mettite ’e mmane ’n capa? {{sc|’On Nicola }}— Lassa teme sta! Non me dicete niente! Bene me sta! Mannaggia tutte ’e barune e tutte ’e ffìglie d’ ’e barune! .’A Barunessa — Neh! scrianzatone! {{sc|’O Barone }}— Ma che diavolo vi afferra? ! {{sc|’A Baronessa }}- Nuje venimmo pe ddà ’e ciento ggiorne a nostra figlia e voi nce fate questa accoglienza? {{sc|’O Barone }}— Che educazione? che rispetto è chisto9<noinclude></noinclude> 0ts8top5a4d9sny39qc8ehwoa2ysome Paggena:Teatro - Achille Torelli.djvu/152 250 15657 111245 83976 2019-09-28T21:24:23Z Sannita 205 /* top */rimuovo template using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 136 —|}}</noinclude>- 136 {{sc|’A Barunessa }}— Fe ve leva ’a ruzzimma ’a cuollo nc« vo a limma d’ ’o ferraro! Da n’anno che ve site apparentato co ’nu barone e ’na barunessa comme a nuje non ve site inparato ancora ’a crianza! {{sc|’O Barone }}— Rustica progenies semper villana fult! {{sc|’On Nicola }}— Jatcla a ’mparà ’a figlia vosta ’a ’crianza! {{sc|’A Baronessa }}— Neh, lazzarone, cafone! {{sc|’On Nicola }}— Jateve a fa’ squartà, socrema e bbona! {{sc|’A Barunessa }}— Chiammateme baronessa: {{sc|’On Nicola }}— E sì ve jate a ffa’ squarta, ve chiammo pure cunlessa e princepessa ! {{sc|’A Baronessa }}— Io a farmi squartà? {{sc|’O Barone }}— Ma che fussevo asciulo pazzo? {{sc|’A Barunessa }}— Quanno se tratta ’e mettere a posto ’nu lazzarone comrn’a vvoi io saccio parla pure comme a’ ggerite d’ ’o Lavinaro! {{sc|’On Nicola }}— E che meraviglia? Co ttutte che site barune, ire ve pcducchie e posema, e» da ’o Sissanta, stiveve ’a ’e casa abbascio a ’o Lavinaro; e pe cchesto pure ’a figlia vosta parla ’a lingua d’ ’o Lavinaro comme a vuje! {{sc|’A Barunessa }}— Ma chisto overo è asciuto pazzo! {{sc|’On Nicola }}— Stiveve vuje e ’a mazza; ve potevano mettere dinto a ’nu cufaniello; v’aviveve ’a arrostere ’nu poco ’e carne ’c sporta ’n faccia ’o lume d’ ’a cannela! {{sc|’A Barunessa }}— Neh! busciardone puorco! Barò, aizate ’o bastone’ ’0 Barone — Badate a rispettà a mia moglie! {{sc|’A Barunessa }}— Badate a rispettà a mia figlia! {{sc|’On Nicola }}— Ch’aggia rispettà! Chella patesce d’ogna ncarnata! {{sc|’A Barunessa }}— Uh! Uh! Barò... a mme nio me vene ’nu pan loco! {{sc|’O Barone }}— (aiza fo bastone) Voi fate veni ’nu panteco a mia moglie! {{sc|’A Barunessa }}— Barò... Barò!... (facenne vede che vene meno), {{sc|’O Barone }}— L’onore nostro s’amniacchia vicino a vuje! ’Ox Nicola — ’O tiano dice a’ tielia : non mme tegnere! {{sc|’O Barone }}— Ma clieste so’ ccose ’e truone! {{sc|’A Barunessa }}— A mia figlia non ce stanno fose ’appennere: è illibata comme a mine! {{sc|’On Nicola }}— Iih! Vuje che, quarantanne fa, avite fatto ammore co ’nu trabbante quanno ’o Barone era Guardia ’a Ccorpo. {{sc|’A Barunessa }}— Uh!... Uh!... Uh!... (Facennese ’na vampa 9e ffuoco). ’0 Barone — (ch’ha dato ’mi zumpo) Briccone? Svergognatone! Oanaglione! (Aiza %o bastone. Don Nicola se votta adde-<noinclude></noinclude> jfpbgwl1360e0ou4jl40h0h1a1kzf5n Paggena:Teatro - Achille Torelli.djvu/153 250 15658 111246 83980 2019-09-28T21:24:27Z Sannita 205 /* top */rimuovo template using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 137 —|}}</noinclude>- 137 icte ’o puzzo, ’o Barone ’o perseguita, e accussl girano attuorno n ’o puzzo tutt’e duje) {{sc|’A Barunessa }}— nnanze a don Nicola e le rompe ’o mbreUino ’n cuollo. {{sc|’O Barone }}— Ngenucchione! Subbete! Ngenucchione! Cercale perdono a’ Barunessa! {{sc|’A Barunessa }}— E pagateme primma ’o mbrellino {{sc|’O Barone }}— Cercate perdono!... {{sc|’On Nicola }}— se mozzeca ’e mmane. {{sc|’A Barunessa }}— Cacciasse primma diece lire p’ ’o mbrellino. {{sc|’O Barone }}— Diece lire! Si no mo ve spacco ’a capa!... {{sc|’On Nicola }}— L’he voluto tu!... L’he Volulo tu!... {{sc|’O Barone }}— Janimo!... (L’ammenacda c’ ’o bastone). {{sc|’On Nicola }}— Oheste so’ ’e ddiece lire. {{sc|’O Barone }}— E cercate perdono! {{sc|’On Nicola }}— E cerco perdono! {{sc|’O Barone }}— Ma se po’ sapè che canchero v’è afferrato? ! {{sc|’On Nicola }}— E ch’ ’o dico a ffa»! Che ne caccio? Chella semp’essa bave raggione.... ’O TUrone — Èssa chi? {{sc|’On Nicola }}— A figlia vosta! Trova cavicchie p’ogne pertosa... trova sempe pezze a culore, fa vede ’o janco nire e ’o nire janco, e sempre io nce resto ’a sotto. {{sc|’O Barone }}— Ma se po’ sapè ch’è succiesso? Ve facite asci ’o spirelo? ! {{sc|’A Barunessa }}— Chell’aneme ’e Ddio! Io me l’aggio cresciuta into ’o scaravattulo! {{sc|’On Nicola }}— E arrisseve fallo meglio si l’asciugliveve ’o ’selliculo! {{sc|’A Barunessa }}— Uh!... Uh!.. {{sc|’O Barone }}(a9 Barunessa) E stateve zitta ’nu poco! Faciteme senti ’e che se tratta! (A don Nicola) Si ha fatto ’na cosa malamente, qua sto io! Nuje campammo d’onore e de dignità! ’A metto a posto io primma ’e vuje! Io faccio cadè ’o spacca’ turo justo! {{sc|’On Nicola }}— E mittitola a pposto senza perdere tiempo! {{sc|’A Barunessa }}— Ma ch’ha fatto? {{sc|’On Nicola }}— Tene ’o vizio dint’a Tossa! {{sc|’A Barunessa }}— Uh!... Uh!... {{sc|’On Nicola }}— Tene ’nu tenente pe nnammurato! {{sc|’A Barunessa }}— Bocca sacrilega! Bocca sacrilega! {{sc|’O Barone }}— Barone, facilenic fa’ ’o giudice! {{sc|’On Nicola }}— Pigliate ’o spaccaturo! {{sc|’O Barone }}— fina je a essa si è ovcro! {{sc|’A Barunessa }}— Ch’ha da essere overo’ Chella è oro ’e /(•celiine ! {{sc|’On Nicola }}— Passalo pe sol lo V coscie’ » refice! ’A Bari essa — Barn, dateme ’o bastone! {{sc|’O Barone }}— Barn nè. faciteme fa’ ’o «giudice!<noinclude></noinclude> ii4esi49aj8cdrp1h581ws1phphrgfu Paggena:Teatro - Achille Torelli.djvu/154 250 15659 111247 83984 2019-09-28T21:24:31Z Sannita 205 /* top */rimuovo template using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 138 —|}}</noinclude>I {{sc|’A Baronessa }}— Ma... ’on Nicò, oca sotiD non cc cliiovc! ’O Barone -: — E quanno ’a fornite?! (’ca nce stong’io! Faciteme fa’ a giustizia comme se deve! (A don Nicola) Avete ditto dio tono ’nu lenente?... {{sc|’On Nicola }}— ’Nu tenente d’ ’a Territoriale: ’o figlio d’ ’o Deputalo che mo passa Ministro de Finanze. ’O Barone — Ma ’o sapilc ’e certo?! ’Ox Nicola — (’Ile fa animore cu niuglierema? {{sc|’O Barone }}— No, che ’o paire passa Ministro? ’Ox Nicola — Uh, tnanaggia Tarma vosta! Vuje ponzate a ’o patre che passa Ministro e non ponzate a ’o guajo die pass’io?! {{sc|’O Barone }}— Io so’ un uomo che non transigge co l’onore! Comparisce don Angiolino mmocca a’ fo canciello {{sc|’On Nicola }}— E chisto ha da essere isso! {{sc|’O Barone }}— Isso chi? {{sc|’On Nicola }}— L’amico. {{sc|’A Barunessa }}— (da ppe essa) Che bello guaglione! {{sc|Angiolino }}— Scusale... perdonate... M’hanno detto che qua se venne ’o casino... {{sc|’O Barone }}— Ma vuje chi site? {{sc|Angiolino }}-- Sono Angelo Custodi. {{sc|’On Nicola }}— E se chiamma pure Angelo Custode! Tene pure ’a faccia ’e so chiammà Angelo Custode! {{sc|’O Barone }}— ’On Nicò, faciteme fa’ ’o giudice! {{sc|’A Barunessa }}— (da ppe essa) Figlia mia! {{sc|’O Barone }}— E vuje site ’o figlio d’ ’o Deputato? {{sc|Angiolino }}— Cioè d’ ’o Ministro? {{sc|’O Barone }}— E passato Ministro? {{sc|Angiolino }}— Ministro d’ ’e Finanze... {{sc|’O Barone }}— Ministro d’ ’e Finanze?! Io aggio fatto ’o Gunrdia ’a ("corpo fino a ’o Sissanta... e fuje pure nominato tenente’e fanteria.... e aggio fatto ’a dimanda p’avè ’nu Banco Lotto.. ’Ox Nicola — Uh mannaggia chi no vve sona a... gloria! Vuje ’nvece ’e dimmannà a sto mio signore comme trase oca, (alluccanno), co cche diritto trase dinto a robba miai... {{sc|’O Barone }}— ’On Nicò, faciteme fa’ ’o ggiudice! {{sc|Angiolino }}— Che giudice?... Chi ha da essere giudicato... Voi chi siete? {{sc|’O Barone }}— Embè, ched’è? vuje v’allummate dinto a l’acqua!... Io so’ ’o Barone Cassetta! {{sc|Angiolino }}— Ma scusate... perdonate-., chillo signore (muttanno don Nicola), ha ditto dinto ’a farmacia, dinto a ’o caffè ;he isso se venne ’o casino... {{sc|’On Nicola }}— E m’ ’o venno ! m’ ’o venno pe ’na magnate ’e ave a ’o primmo che capita... Angioliono— Ei’ m’accatto, si me piace: si po’ non v’ ’o vute vennere chiù, m’ ’a dicite e io me ne vado....<noinclude></noinclude> 0w5srl6o2rd9qz3h1byrauc1p1x97n0 Paggena:Teatro - Achille Torelli.djvu/155 250 15660 111248 83988 2019-09-28T21:24:35Z Sannita 205 /* top */rimuovo template using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="C.R." />{{Rh||— 139 —|}}</noinclude>{{sc|’O Barone }}— E chisto sta d’ ’a parte d’ ’a ragione! {{sc|’A Barunessa}} — ''(a Don Nicola)'' Avete pigliate ’na quinta mbacante, ’on Nicò! {{sc|’On Nicola}} — ''(a don Angiolino)'' Vuje a chi ’a vulite menà into ’o cruvattino? {{sc|’A Barunessa}} — ’On Nicò, vuje avite pigliate n’equinozio! {{sc|’On Nicola}} — Vuje a chi state a séntere? Chisto non vene cca pecchè le piace ’o casino, ma pecchè le piace a muglierema {{sc|’O Barone}} — Questo poi... questo poi... Ah!... ah!... ah!.. Questo, se è overo, questo no sta bene! Sappiate che mio padre era Guardia d’onore de Ferdinando II., e che mio nonno era d’ ’o Tesoro ’e san Gennaro... e che i miei antenati erano dei sedili Nilo e Capuana. {{sc|’On Nicola}} — E votta lloco! {{sc|Angiolino}} — Ma questo che c’entra? Non capisco... {{sc|’On Nicola}} — Non capite che io capisco che vuje jate secutanno a muglierema?! {{sc|Angiolino}} — Io ?!!! {{sc|’O Barone}} — Questo poi non sta! {{sc|’A Barunessa}} — Mia figlia non se fa secutà! {{sc|Angiolino}} — E chi ’a conosce? chi l’ha vista ancora vostra figlia ! {{sc|’On Nicola}} — Uh! faccia ’e cuorno! {{sc|Angiolino}} — Moderate i termini! {{sc|’O Barone}} — ’On Nicò, embè! moderate i termini!... {{sc|Angiolino}} — Io non mi faccio insultare da nessuno! Io so’ nu giovane d’onore! Non vado ngujetanno ’a pace d’ ’e famiglie! Chi ha a’vuto l’ardire de di’ che io vado appresso a vostra figlia? Dicitemmello che le vada a ffa’ ’na faccia ’e schiaffe! {{sc|’O Barone}} — Parla cu vuje, don Nicò! {{sc|Angiolino}} — Siete stato voi? {{sc|’O Barone}} — Rispondete! {{sc|Angiolino}} — Datemi il vostro bastone, Barò! {{sc|’O Barone}} — Questo poi no! {{sc|Angiolino}} — ''(a don Nicola)'' Pe rispetto a ’o Barone e ’a Barunessa non ve metto a pposto! {{sc|’O Barone}} — Chisto sta d’ ’a parte d’ ’a raggione! {{sc|’A Baronessa}} — Vuje tenite ’e cefescule a ll’uocchie, don Nicò! {{sc|’O Barone}} — ''('e bona maniera, a Don Nicola)'' Cercate scusa, cercate scusa, a sto signore! questo ha ragione! {{sc|’On Nicola}} — ''('a Don Angiolino)'' E faciteme ’o piacere: facitece ave’ ’nu Banco Lotto a ’o Barone! {{sc|Angiolino}} — E nce ’o faccio avè! co tutto ’o core! {{sc|’A Barunessa}} — Mettiteve ’a coda mmiezo 'e gamme! ''(A Don Nicola)''. ''Vèneno da dinto a 'o casino'' Rusalia e Rusella. {{sc|Angiolino}} — Siete stata voi, Signò, ch’avete detto a vostro marito che io insidio il vostro onore?<noinclude></noinclude> 3fxkcnano5gxii1739flsol1ij871ft Paggena:Teatro - Achille Torelli.djvu/156 250 15661 111249 83992 2019-09-28T21:24:39Z Sannita 205 /* top */rimuovo template using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 140 —|}}</noinclude>140 III’ s ai.fa - It»?! hi?!... ( A doti N troia) ’reniti’ ’o coraggio ’o «licore elle io aggio ditto oliesta nfamità? ’A Hauunkssa - i>a a abhrarrià a litixulia Ilus iclla — 1^ c.hoste so’ huscio nove! ^()n Nicola Dalenie ’na fune po ine mpennoro! () Haiionh — ehisto pazzo fenosce! {{sc|’A Baronessa }}— So’ ecose elle fanno stravedo! Rosalia Mammà, chisto me leva ’« saluto!... Papa guardatelo ’n faccia! Tene ’a farcia il’ ’o peccato... K se mozzoca pure ’o minano, vedile!... (Ad Angiolino). K comme ’o poteva dicore oa me venite appriesso si se l’Iia mmenlnto sto mio signore?... Va trovanno peleo |>o se leva a me luorno, pecche isso fa ’o faronolla co Luisella ’a lavannnara! {{sc|’On Nicola }}— Uh!.. Uh!.. ’A pulesso, scanna! Rosalia — E elicila, Luisella, me volesse accidcrc co H’uocchio! E dico faronolla pecche so’ ’na figliuola Iropp’oncsta po non ddicere n’ala parola! ’O Baroni: — ’On Nicò! ’O Nicò, chosto non sta h!>ene! {{sc|’On Nicola }}— Vint’anne fa., quann’ero scujetato!... Rosalia — Eppure ino! mo cchiù ’c primma! E l’aggio seni ito io, io, da coppa a ’o barcone, olio isso diceva a Vurpariollo che se sarria spusato a Luisella cienlc vote o no una, cionlo volo a ossa o no a mme! {{sc|’O Barone }}— Avole detto questo?!.. {{sc|Rusalia }}— Chiammatelo a giuramento! Ohiammate a Vurpariollo! Vedilo si non è overo. {{sc|’O Barone }}— ’On Nicò! ’On Nicò!... {{sc|’A Barunessa }}— Figlia mia, che sciorta t’è attuccata! {{sc|’On Nicola }}— L’ho voluto tu!.. L’he voluto tu! .. Schiatta!... Ohi a ve ’e faccia ’n terra! {{sc|Rusalia }}— (a Don Angiolino) E jatevenne! jatevenne vuje! vedilo che sto passanno! p’ ’ammore vuosto! {{sc|Angiolino }}— E me ne vado! (Se ne va). {{sc|Rusella }}— Chillo Don Nicola piglia pizza pe ttorteno! {{sc|Rusalia }}— Rusè, chillo signore me vene appriesso? {{sc|’On Nicola }}— Falle cuscienza! Giuralo che non è overo! Svorgugnatona ! {{sc|Rusella }}— ’On Nicò, vuje jettate ’o nniro d’ ’a seccia! {{sc|Rusalia }}— Ohi ’o sape a chillo signore?.... E si tene ntenzione ’c mo veni apriesso, nce facesse ’a prova, e vede chello che lo succede: le do ’na lezzione che s’arricorda pe tutta ’a vita soja! {{sc|’O Barone }}— ’On Nicò. ’o sentite o non ’o sentite? {{sc|’On Nicola }}— Ohella tene l’arte d’ ’o serpente! Io nce remmano sempre ’a sotto! {{sc|’O Barone }}— (asciuttanrwse fuocchie p9 \t tenerezza e vasarrno a Rusalia) Onore d’ ’a casa mia ! {{sc|’A Baronessa }}— accarezza e vasa pure essa a Rusalia. {{sc|’On Nicola }}— va sotto e ncoppa comme a ’nu pazzo.<noinclude></noinclude> orx81uwqrey9lts3d5g87vds16iejkz Paggena:Teatro - Achille Torelli.djvu/157 250 15662 111250 83996 2019-09-28T21:24:43Z Sannita 205 /* top */rimuovo template using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 141 —|}}</noinclude>{{sc|}} {{sc|’O Barone }}— (sottovoce a Rusalia) Ma sa che te dico’ Nonne? Cca campammo tutte ncoppa a isso... c si lajc quaccbe cosa die chillo le ne cacce, io t’accido! {{sc|’On Nicola }}— (a Humiui) Ma comme? ’nu mumento fa’ Lupino, ’o servitore ’e chillo signore, non è sagiiuto ncoppa aduo vuje?!.. ite sulla — Chi è sagiiuto?! {{sc|’On Nicola }}— Lupino? {{sc|Rusella }}— E chi e sto Lupino? {{sc|’On Nicola }}— Cnillo che fa ammore co tte! {{sc|Rusella }}— Co mme?!... Co mine?!... Chi ’o sape sto Lupino? {{sc|’On Nicola }}— A IFanema a’ ’a faccia ’e pipierno! {{sc|Rusella }}— Cheste so’ ccose ’e curiellate!... liarò, chi o sape a sto Lupino? {{sc|’O Barone }}— ’On Nicò! ’on Nicò, mo ne volite troppo! {{sc|Rusalia }}— Mammà... Mammà.-, allascateme ’o curzè-.. i’ me sento manca ’o respiro... {{sc|’A Barunessa }}— Vuje in’ ’a volite fa’ muri st’anema ’e Dio! CO Barone} e a Barunessa stanno attuorno a Rusalia). {{sc|’On Nicola }}— Io me sto magnanno l’anema!... (Se va a assetta ncoppa a ’o scalino alt uomo a ’o puzzo e se mette ’e minane nj accia). {{sc|Rusalia }}— No ’vve mettite appaura, Papà... M’e passate... Me sento bona... Ve ne potite ji,.. (Vasa a ’o Barone e fa Baruncssa)... S’è fatto notte e sta venenno pure a chiovere... Facite prìesto si non ve vene l’acqua ’n cuòllo... Nce sta Rusella che m’ajuia... Tengo ’o stonimaco mpietto.. Chillo me leva ’a salute!... Me ne vaco ’a cuccà senza cenà. (A Don Nicola che sta ancora assettato ncoppa a ’o scalino co ’a capfL che le penne mpietto, comme a ’nu cundaruiato) Cenate vuje! cenate vuje su lo! (Se ne trase). {{sc|’On Nicola }}— Tutto è ppoco!... Tutto è ppoco! {{sc|’O Barone }}— E overo tutto è poco pe chello che ve meritate ! {{sc|’A Barunessa }}— Lassatele cocere co l’acqua soja stessa! E jammoncenne, che l’acqua è ’n terra. {{sc|’O Barone }}— Jateve a cuccà, ’on Nicò e scetateve co’ i ’ ’ata capa ! (Se ne vanno p’ ’o cajiciello isso e ’a Barunessa). {{sc|’On Nicola }}— M’hanno fatto scetà senza capa!... Me sbattarria ’a capa ’n faccia a ’o muro! {{sc|Rusella }}— E si ve site scelato senza capa e non ’a tenite diiù ’a capa, comme V’ ’a putite sbattere ’n facc a ’o muro? {{sc|’On Nicola }}— (aizatuiose da ’o scalino e currennole Vi cuoi lo) Mo me le magno a.mmorze! {{sc|’On Nicola }}— (sulo) E diceno ca ’o Serpente ammalizziaje a Èva! .. Addò!... Èva ammalizziaje a ’o Serpente!... Cielo ajuteme!... So’ ’nu pover’ommo... Aggio fatto ’a ciucciaria, ma ’a sio seunlaimo a lacreme ’e sanghe... Ajuteme, Cielo! Levammella ’n tuorno a cheli» nfaina!.. Chella bave sempre raggione essa!"’ Io nce re in in a no sempe ’a sotto...<noinclude></noinclude> 95kzb53q5ggkqk1ezqzmq5kzqiv0lfn Paggena:Teatro - Achille Torelli.djvu/158 250 15663 111251 84000 2019-09-28T21:24:47Z Sannita 205 /* top */rimuovo template using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 142 —|}}</noinclude>- 142 {{sc|Rusella }}— scapjxi dinto ’a casa. Trase Lupino p’ ’o canciello. {{sc|’On Nicola }}— afferra Lupino p ’o cravatlino• {{sc|Lupino }}— Ca vuje me strafucate! {{sc|’On Nicola }}— Ma cornine? tu non ssì ’o servitore ’e chillo Angelo Custode? {{sc|Lupino }}— Cornine no? {{sc|’On Nicola }}— Sì o ll0?! {{sc|Lupino }}— Tanto è overo ca chesrtc so’ cinquanta lire... Io aggio ditto a ’o Signorino: Io me so’ fatto ’o culono; ma chillo, culono, non è ’nu muorto ’e famma che nce se ponno mettere do je o Ire lire minano... {{sc|’On Nicola }}— Schiaffacelle ’n faccia ste cinquanta lire... {{sc|Lupino }}— Ma che ve mettitc appaura ’e non avè ’a Reven ii et a ’e tahacche?... {{sc|’On Nicola }}— (pe paura ’e farse scupri). Eh!... propeto accussi!... Tu tc nc vuò asci co cinquanta lire; me vuò vennero ’o llardo into a’Aura! {{sc|Lupino }}— Pigliatele ’e cinquanta lire, che vuje avite chesto e elicilo. {{sc|’On Nicola }}— Mjette cca...! Pe sfizio!... ’A voglio fa’ pavà a isso ’a catena co’ ’o catenaccio pe nchiudere ’o canciello! {{sc|Lupino }}— Embc, vuje nce rompite l’ova minane:: si chiùritc ’o canciello, ’o signurino stanotte comme trase? {{sc|’On Nicola }}— Ha da trasì stanotte?!!! {{sc|Lupino }}— E ’a signurina comm’esce? {{sc|’On Nicola }}— Ah?! isso ha da trasì e essa ha da asci? {{sc|Lupino }}— Si non ce tenite mano, cca facimmo ’ammore co ’c monache! {{sc|’On Nicola }}— (facenno ’na pezzata) Statte! ca non chiudo! {{sc|Lupino }}— Chillo ha da trasì... {{sc|’On Nicola }}— E trasesse! (Da ppe isso) (Mo ’e faccio ncappà ncoppa a ’o fatto). {{sc|Lupino }}— Io me vaco a mettere ’e piantone-•. {{sc|’On Nicola }}— E pecchè ssì venuto? {{sc|Lupino }}— Pe ve portà ’e cinquanta lire... Non me facite perdere chiù tiempo! (Piglia 9na currera e se• ne va). {{sc|’On Nicola }}— (sulo, va sotto a ’o barco,ne) Vurpariè!!!-Yurpariè!... Vurpariè!... Mannaggia chi non te spile ’e recchiel. Yurpariè!... {{sc|Vurpariello }}— (uffaccicuinose co ’na cazzarola mmano?) Che vulite? {{sc|’On Nicola }}— Scinne! scinne ampressa! {{sc|Vurpariello }}— Chiste ’e pullaste hanno pigliato ’e fummo— {{sc|’On Nicola }}— Non fa niente! Scinne! Rumpete ’e gamme! {{sc|Vurpariello }}— Se volta a scen/itre. {{sc|’On Nicola }}— (tutto priato) Mo vedimmo si bave rnggione<noinclude></noinclude> qxax16ianj7gcj240q5hfvv56uumos1 Paggena:Teatro - Achille Torelli.djvu/159 250 15664 111252 84004 2019-09-28T21:24:51Z Sannita 205 /* top */rimuovo template using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 143 —|}}</noinclude>- 143 sriiipi’ <‘ss;ì • ’a fa00’ ’ ’ pigbà c’ ’o lardo ’n cuollo da ’o patre e (la ’a inanima! ’A voglio fa’ chiagnere a lacreme ’e sanghe! {{sc|Vurpariello }}— Eccome cca... Cca schezzechea! (Guarda ’o rido). {{sc|’On Nicola }}— Levate ’o mantesino... No, non fa niente: è notte e nisciuno te vede... {{sc|Vurpariello }}— Ma ch’è stato? {{sc|’On Nicola }}— "O servitore ’e chillo don frichino... VlRPARIELLO — Lupino? {{sc|’On Nicola }}— Eh, Lupino! M’ha pigliato p’ ’o colono... cioè aggio fatto vedè io ca ero ’o colono: l’aggio amminacciato V chiainmà ’e gguardie: chillo s’è misso appaura... m’ha prunimiso ’na Revenneta ’e tabacco e m’ ha purtato pure cinquanta lire p’ ’accunto. {{sc|Vurpariello }}— (danno ’nu zampo) Sanghe d’ ’a maruzzal ’E cinquanta lire l’ha purtate a vuje?! ’O Nicoli — Ebbi ccà... {{sc|Vurpariello }}— Ah piezzo ’e galiota! {{sc|’On Nicola }}— E mo è venuto ’o momento mio, e ’a muglierema l’aggio ’a ffa’ piglia ncoppa a ’o fatto! {{sc|Vurpariello }}—. Ah figlio ’e bbona femmena! ’E cinquanta lire l’ha portate a vuje?! {{sc|’On Nicola }}— E mo vedo se me vuò bbene! Fa ’nu zumpo, curre da ’o’ Barone, dille che venisse subbeto cca, mo pe mmo! primma ’e mo! {{sc|Vurpariello }}— E si chilo non vo’ veni? {{sc|’On Nicola }}—. Tiralo a’ dinto ’o lietto! Trova ’a scusa...... {{sc|Vurpariello }}— Mo dico che v’è venuto ’nu tocco... {{sc|’On Nicola }}— A ll’ossa toje! {{sc|Vurpariello }}— E non capite?! Si le dico accussì chille se volta a romperse ’e gamme, pecche l’ha ditto... {{sc|’On Nicola }}— Oh’ha ditto? {{sc|Vurpariello }}— Oa si vuje inurite,, isso ha da sta’ co tanto d’uocchie, pecche io e muglicrema putimmo fa’ n’arravuogliacuosemo... Lassateme fa’ comme dico io!... Ha purtato ’e cinquanta lire a vuje!... Le voglio cosere io ’o vestito!.... jate ncoppa, ma non cenate! Io aggio truvate tre cape ’e papagno dinto ’a cazzarole d’ ’e pullaste... Tre cape! Capite?... Pecchè accussì vuje V’ addurmite a suonno chino e lloro fanno ’o commodo loro (Piglia ’na currrra e se ne va p’9o randello). {{sc|’On Nicola }}— (su/o). A ll’anema’ ’e l’assassina! M’ha misso ’c cape V piipagne dinto a V pullaste?! E ehella me po’ da’ pure ’na hnhhn pe’ farme fa’ ’a morte d’ ’e scarrafune!... Oielo ajuteme!... Truove! tu ’nu remmedio!... {{sc|Rusella }}’a coppa 7> barcone {{sc|Rusella }}— Neh! vuje vulite veni a cenà? 0« chille ’e pullaste so cuotte e stracuotte.<noinclude></noinclude> ppwm7b6sesgdpkkol4nu9wpeepgkti2 Paggena:Teatro - Achille Torelli.djvu/16 250 15665 126544 126510 2022-02-15T20:13:24Z Ruthven 7 /* new eis level3 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Ruthven" />{{Rh||— 4 —|}}</noinclude><i>mia? Siffatta ragione si deduce dalle parole di Vittorio Bersezio, nella sua {{Nurmale|Storia di Vittorio Emanuele II}} (Vol. VIII, pagina 562): {{Nurmale|«Dopo l’enorme successo dei «Mariti», [[Autore:Achille Torelli|Achille Torelli]] fu trattato senza pietá»}}. — Qualche cosa di simile il Verdinois, nei suoi {{Nurmale|Profili letterari}}. E questo che dicevano il Verdinois e il Bersezio era confermato da una lettera di Giuseppe Verdi al Manzoni, la quale non ho presente, ma leggo nella {{Nurmale|Revue latine}}, dell’ottobre 1902. Eccola: {{Nurmale|«Tutti danno addosso ad Achille Torelli; ma non sarei meravigliato che fosse lui ad aver ragione. Se egli avrà la forza di resistere a questa corrente, arrivato ai quaranta anni sarà salvo. Ma guai a lui se seguita ad aver paura! Egli non scrive oramai che sotto l’incubo della paura!»}} Verissimo! Mi avevano ridotto talmente impaurito e malato che non osavo più dare alle scene un lavoro col mio nome. Mi si taccerà di essere stato un debole: a torto! ero un malato, un malatissimo, e quando il corpo è affranto, lo spirito trema. Si domandi al Cardarelli fino a che punto ero malato in quel tempo. E vorrei fosse ripubblicato un articolo commoventissimo, nobilissimo, di [[Autore:Roberto Bracco|Roberto Bracco]], sul {{Nurmale|Corriere del Mattino}}, dove egli scopriva chi era il celato autore di una commedia intitolata: {{Nurmale|Nodo gordiano}}. — E per la stessa ragione io non palesavo di essere l’autore d’{{nurmale|’O buono marito}}… {{gap}}Ma prima che la commedia fosse rappresentata il Di Giacomo si vide costretto di scrivere al Verdinois la seguente lettera, pubblicata nel {{Nurmale|Picche}}, n. 47, del 18 dicembre 1876: {{gap}}{{gap}}{{gap}}«Carissimo amico,<br> {{gap}}«Voi non leggete i giornali… Se aveste però letta una mia lettera aparsa nel {{Nurmale|Corriere del Mattino}}, il giorno dopo la prova generale d’{{nurmale|’O buono marito}}, avreste rivolto al Torelli tutte le vostre lodi, perchè la commedia è di Achille Torelli; io non ne ho riveduta che la forma napoletana, che già era ottima; ho mutato qualche frase, aggiunta qualche battuta, ho consigliato il Torelli di fare del 4. e del 5. atto un atto solo… A Cesare quello che è di Cesare…. {{right|vostro S. DI GIACOMO»{{gap}}}} {{gap}}Infatti, il Di Giacemo non fece altro che mutare al mio napoletano pochissime frasi; ma evidentemente egli tenne a far sapere di avermi consigliato di fondere il 4. e il 5. atto della commedia. Invece un altro e mollo, molto più importante {{Pt|sug-|}}</i><noinclude></noinclude> erc20b5w5cu11wlutpbadinb5mcz6do Paggena:Teatro - Achille Torelli.djvu/160 250 15666 111254 84013 2019-09-28T21:24:59Z Sannita 205 /* top */rimuovo template using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 144 —|}}</noinclude>jnac {{sc|}} {{sc|’On Nicola }}_ Niente! No bboglio cena! Me sento ’o stom ■o mpietto... Me vaco a cuccà diurio. RrsKM a _ E’ addò ve jate a cucca? chella a signunna s’è «chiusa ’a dinto c ha ditto che dinto a’ cammera soja vuje non ce avite mettere chiù pede!... E io v’aggio fatto ’o lietto dinto a’ cammera ’e cumpagnia. ’Ov Nicola — (da ppe. isso) Vi cornine l’hanno combinata bona ! RrsELLA —- E ve ne state Hoco fora? Trasitevenne ca eh io ve ! ’Ox Nicola — E mo ine ne traso... (S’annasco,nnc sotto ’a l’arco <V’a porta). {{sc|Lupino }}mmocca a yo concililo Li fino — St! St... Rusè! R r S ELLA — Lupi... {{sc|Lupino }}Ohclla Luisella s’ ’c miso a ffa’ ’a culata sotto a fenesta... e chillo ’o signorino comme saglie? Rr sella —- Dincello che venesse pe dda cca... Don Nicola s’è jufo a cuccà diuno... Va! fa priesto! {{sc|Lupino }}— E’ vutleme ’nu vaso! {{sc|Rusella }}— ’A luntano? E che te ne faje! Fa priesto! Mo scenimmo io e a Signurina. {{sc|Lupino }}se ne va c Rusella se ne trase {{sc|’On Nicola }}— (siilo) E cca sto io! Lloro esceno, io ’e nzerro ’a fora e ’o Barone ’c piglia, ’n castagna nzieme... (S’awiasconne V fìnneo ’a vorta) {{sc|Rusalia }}— (ascenno co Rusella) Me sbatte ’o core... {{sc|Rusella }}— Tenite ’o sciallo? {{sc|Rusalia }}— 0 vvì cca.. {{sc|’On Nicola }}— vuatto vuatto se nfìla dinto e nzerra ’a porta senza fa’ rummore. {{sc|Rusella }}— E ’o cappiello? {{sc|Rusalia }}— Mo m’ ’o metto... Tiene ’nu spingulone? {{sc|Rusella }}— E addò ’o piglio? Dateme ’a balicella a me... Vene don Angiolino {{sc|Rusalia }}— Ab, Angiolino mio bello (Nce se votte dinto a V braccia). {{sc|Rusella }}— Meh! vuttatc ’c minane, ca si vene maritemo, avimmo fenilo ’e pazzià. {{sc|Angiolino }}— E ’a carrozza non è venuta ancora! Aggio misso a Lupino ’e gguardia a ’o puntone... {{sc|Rusalia }}— Ah! che parpeto ’e core! {{sc|Angiolino }}— Rusalia mia, non te mettere appaura!<noinclude></noinclude> 5hvkcgv9nr3x7kfz6g0u3egqeotei0p Paggena:Teatro - Achille Torelli.djvu/161 250 15667 111255 84017 2019-09-28T21:25:03Z Sannita 205 /* top */rimuovo template using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 145 —|}}</noinclude> {{sc|Rusalia }}—. Io me metto appaura ’e papà: papà me vo fa sta’ pe fforza co maritemo... {{sc|Rusella }}— Si no a papà le vene meno ’a mangiatora: ’a mangi at ora è vascia... {{sc|Rusalia }}— Rusè, non di’ ste ecose! {{sc|Angiolino }}— E i’ l’aveva capito... {{sc|Rusella }}— Jate! vedite si e venuto ’a carrozza! {{sc|Angiolino }}— Io sbatte tre vote ’e mmane e chisto è ’o segnale, (Sr ne va currenno). {{sc|Rusalia }}— Oca chiove... {{sc|Rusella }}— E arreparammoce sotto a’ l’arco d’ ’a porta. Uh! e cca ’a porta sta nchiusa! {{sc|Rusalia }}— E chi 1’ ha nchiusa? {{sc|’On Nicola }}(da coppa ’o barcone) Chi sfrucolea ’n faccia ’a porta? Rosalia — Uh, Madonna! ’On Nico-la — Chi sta lloco? {{sc|Rusalia }}— Comme facimme? {{sc|’On Nicola }}— Chi è? {{sc|Rusella }}— Amice! {{sc|’On Nicola }}— Amice?! A ll’anema ?e l’amice! Nemmice co ’a scuppetta mpustata... {{sc|Rusella }}— Chi ha nchiusa ’a porta? {{sc|’On Nicola }}— So’ stato ’io. {{sc|Rusella }}— E pecchè? {{sc|’On Nicola }}— Tarde arrivaste e male alluggiaste! {{sc|Rusella }}— (a Rusalia sottovoce!) Stateve zitta! Don Angiolino vene, vuje ve Tie jate e non fa niente che io resto! {{sc|Rusalia }}— Chillo me vede! {{sc|Rusella }}— E ch’è ffatto gatta che nce vede ’e notte? {{sc|’On Nicola }}— E che d’è? V’è scesa ’a lengua ’nganna? Non parlate chiù? {{sc|Rusella }}— Ca chiove!... Aprite ’a porta! {{sc|’On Nicola }}—. Mo nce metto pure ’a varra... {{sc|Rusella }}— Ma me Volito fa piglià ’na puntura?! {{sc|’On Nicola }}— A te solamente? {{sc|Rusella }}—< E a chi auto? {{sc|’On Nicola }}— A chcll’auta bona cristiana d’ ’a patrona tojav.. {{sc|Rusella }}— E addò sta? {{sc|’On Nicola }}— Sta lloco... {{sc|Rusalia }}— Uh, Madonna! {{sc|Rusella }}— Chella s’è cuccata... {{sc|’On Nicola }}— Into a ’o lietto non ce sta; aggio girato pe tutta ’a casa e non ce sta...’ {{sc|Rusella }}— Vedite ncoppa ’o suppigno... {{sc|’On Nicola }}— Lloco sta! E lloco ffora avite ’a mori tutt’e doje! Mo vene ’o Barone e lloco fora v’ha da trovà.<noinclude></noinclude> p34yptquab9x4f5ssbbzf3yvbbihws1 Paggena:Teatro - Achille Torelli.djvu/162 250 15668 111256 84021 2019-09-28T21:25:07Z Sannita 205 /* top */rimuovo template using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 146 —|}}</noinclude>— 146 {{sc|Rusalia }}—> Uh. mamma mia! .. Si me trova’., comme faccio?! {{sc|’On Nicola }}— Tante vote va ’a lancclla into a ’o puzzo Mino a che nce lascia ’a mancca! {{sc|Rusalia }}— Nuje simmo asciute a piglià ’na Vuccata d’aria. {{sc|’On Nicola }}— Seh! co chisto tiempo, picciuso... Barò! Barò ! {{sc|Rusalia }}— Ah, pe l’ammore ’e Ddio!... {{sc|’On Nicola }}— Ah mo v’ è turnata ’a voce?.... {{sc|Rusalia }}— Facitelo pe tutte ’c Sante! {{sc|’On Nicola }}— E raccomannateve a Santo Ohiuppillo! Vuje tenite p’avvucato a Santo Ohiuppillo che ’a facettg a ’o Demmonio! Ve facesse fa’ isso ’na penzata!.... Una ’e chelle penzate voste pe mpapucchià a me a ’o Barone c a tutte quante.... Mo se vede che site capace ’e fa’... Lloco te voglio, zuoppo, a sta sagli ut a... {{sc|Rusalia }}— Vuje me facit^ accidere ’a papà! {{sc|’On Nicola }}— Vuje sapite asci ’a dinto a ’o ffuoco! Facite ’na bella penzata, ’na tirata ’e mente! {{sc|Rusalia }}— (a Rusella sottovoce). E l’aggio fatta! {{sc|Rusella }}— Àvimmo fatta ’a frittata. {{sc|Rusalia }}— Perdunateme! Aggio tuorto! So’ ’na birbanta! Facitelo per carità! Non me facite chiù nfonnere cca fora! Non me facite trovà cca fora! {{sc|’On Nicola }}— Lloco avite muri! {{sc|Rusalia }}— Io ve cerco perduono! {{sc|’On Nicola }}— E’ venuto ’o momento mio! {{sc|Rusalia }}— Io me cagno! {{sc|’On Nicola }}— Vizio ’e natura nfìno ’a fossa dura! {{sc|Rusalia }}— Io’ve voglio bbene! {{sc|’On Nicola }}— Tanto è overo che m’avite misse ’e ccape ’e papagne dinte ’e pullaste. {{sc|Rusella }}— E comme l’ha saputo?! {{sc|Rusalia }}— Ve ggiuro che no ve dò chiù dispiacere! Non me facite trovà da papà! Chillo m’accide!.... {{sc|’On Nicola }}— E io piglio ’nu terno! {{sc|Rusalia }}— Ah, si? non me vulite perdonà? {{sc|’On Nicola }}— Manco si seenne san Nicola d’ ’o Paraviso! {{sc|Rusella }}— Facitelo per carità! {{sc|’On Nicola }}— E,’ fatta ’a lemmosena! {{sc|Rusalia }}— (sottovoce a Rusella). Si me ne vaco p’ ’o canciello me ncontro co papà... Aggie ’a trasi dinto e po me ne scenno p’ ’a Teneste... Piglia ’na preta, ’na preta grossa, e che faccio avvede che me ietto dinto ’o puzzo, jettac^ ’a preta’ ’. Tu strille, chillo esce... e i° nie mpizze dinto... e jo’ me ne aceo" no p’ ’a fenesta e non me ’ncontro co papà.... {{sc|Rusella }}— E addò ’a trovo ’na preta grossa? Mo nce votto ’a balicella...<noinclude></noinclude> lbfi85ibh594pafa4uti4iz1m3elbqz Paggena:Teatro - Achille Torelli.djvu/163 250 15669 111257 84025 2019-09-28T21:25:11Z Sannita 205 /* top */rimuovo template using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 147 —|}}</noinclude>— 147 {{sc|Rusalia }}— Tu ssi pazza! Llà ncc stanno è ccose d’oro mie u dinto! Piglia ’nu vasulo fora ’o canciello.... {{sc|’On Nicola }}— E che d’ è? Mo non scacatejate chiù? {{sc|Rusalia }}— Io ve vaso ’e romane! {{sc|’On Nicola }}— E ’e piede quanno so’ ccuotte. {{sc|Rusalia }}— Vedite ca io me votto dint’ ’o puzzo! ’Ox Nicola — E starnino ’o mese Austo e ’nu bagno ncc •dice---. {{sc|Rusella }}— (lurnanno co ’nu vasulo mbraccio). A ll’anema ’c comme pesa ! (Posa ’o vasulo ncoppa a ’o puzzo) {{sc|Rusalia }}— Vedite ca io me volto?! {{sc|’On Nicola }}— Fate il comodo vostro! {{sc|Rusella }}— Oh ella, a cesterna è futa! {{sc|’On Nicola }}— Chi ’o ddice non ’o ffa. {{sc|Rusalia }}— Ah, chi ’o dice non ’o ffa?! E mo Ve faccio vede si ’o faccio! (A Rusella sottovoce) Votta ’a preta!... E strillai (Piglia ’a balicella e s’annasconne• addereto ’a porta) {{sc|Rusella }}(votta ’a preta e dà ’nu stillo che se sente nu miglio lunlano) Ajutol... Aijuto!: Currite!.... Gente!... Gente!...Assassino!... Assassino!... Scennite!-.. ’A s:gnurina s’è vuttata into a ’o puzzo!... Avite ’a ji’ ’n galera!... Gente!... Gente!.... Assassino! {{sc|’On Nicola }}— seenne tremmanno, cu ’na cannela allummata nimano. {{sc|Rusella }}— Io non ne voglio sapè niente! Non ne voglio sapè niente! Site state vuje!... Site state vuje!... ’Ox Nicola — (tremanno, co ’na voce ’e pianto, affacciato ncoppa a ’o puzzo e faceimo lume dhito a ’o puzzo). E... io... cca non sento nisciuno muvimento int’a l’acqua! {{sc|Rusalia }}— se-1tipizza dint’ a porta e ’a nzerra co ’a chiave a doje vutate. {{sc|Rusella }}— E mo ’o sentite ’o movimento. {{sc|Rusalia }}— (affacciannose da ’o balcone). Neh! don Nicò, e che state facenno? State vedenno ’a luna dinto a ’o puzzo? {{sc|’On Nicola }}— Uh!... Chella sta llà ncoppa? Mo Vengo e te scanno, no mporta che vado ’n galera! {{sc|Rusalia }}— Si truvasseve ’a porta aperta! {{sc|’On Nicola }}— se mozzeca ’e mmane. {{sc|Rusella }}(da ppe essa). E mo aggio avvisà Lupino che nce ne scennimmo p’ ’a fenesta... (Va p’asci p’ ’o canciello e sbatte ’n faccia ’o Barone). {{sc|’O Barone }}— E che malora!... {{sc|Rusella }}— E che saccio!... {{sc|’O Barone }}— E’ muorto?... E’ muorto? Ritsella — Chi? {{sc|’A Barunessa }}— Don Nicola?! {{sc|Rusella }}— Passasse Vangelo e dicesse: Amen! (Se ne j a currenno).<noinclude></noinclude> ksk4840ycq9giwf58dc2qspw6a0396v Paggena:Teatro - Achille Torelli.djvu/164 250 15670 111258 84029 2019-09-28T21:25:15Z Sannita 205 /* top */rimuovo template using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 148 —|}}</noinclude>— 148 {{sc|’O Barone }}— E ch’è siato?! ’On Nicò-! Vurpariello nc’èvemito a dicere che v’era venuto ’nu moto! {{sc|’On Nicola }}— E me sla venenno!... Me sta venenno!... {{sc|’A Barunessa }}— Ma ch’è stato? Rusaija -— (V/ copjm ’o barcone). E’ stato... è stato che mentre io durmeva, io po\era nnucente, isso se n’è scappato da ’o lietto senza farse seniore e se n’è ghiuto a sta’ co Luisella ’a lavannara ! Sto femmeniero! Sto secuta vaiasse! {{sc|’On Nicola }}-- Io?!!! Io?!! |0 Barone — Comme?... Comme?! {{sc|’On Nicola }}— Non è overo non è overo! {{sc|Rusalia }}— Avite capito, papà?! Avite capito, mamma?!... Me lassa, a mine durmenno» e isso, ’e notte, se ne va a ffa’ ’e scrianzatezze soje fore ’c casa! {{sc|’On Nicola }}— Non è overo! Non è overo! {{sc|’O Barone }}— Ma vuje site ’nu puorco overo! {{sc|’On Nicola }}— Buscie! Buscie! Chclla tene o Diavolo’n cuorpo! {{sc|’O Barone }}— Chclla ha ragione! {{sc|’On Nicola }}— Io mo me strafoco co ’a fune d’ ’o puzzo! {{sc|Rusalia }}— Co’ ’na mugliera figliola cumme a mme! {{sc|’On Nicola }}— E’ ’na nfamità! è ’na nfamità! {{sc|’A Barunessa }}— Scustumatonc! {{sc|’O Barone }}— Scustumatone! {{sc|’On Nicola }}— E dateme ’n cuollo! Dateme ’n cuollo! Me merito tutto! L’aggio voluto io!... {{sc|Rusalia }}— Io me sveglio e no m’ ’o trovo vicino... E allora nzerro ’a porta... E ’o faccio resta lloco fora; e lloco ha da muri: cca dinto non nce ha da mettere chiù pede! {{sc|’On Nicola }}— (s’affaccia ’ncoppa a ’o puzzo) Embè, è meglio che moro! anema e curaggio... (Pe se vuttà intt9o puzzo) {{sc|’O Barone }}— (’o muntene) E mo che vulite fa’?! Site pazzo! {{sc|Rusalia }}— Facitelo vuttà! Facitelo vuttà!... {{sc|’On Nicola }}— Pe dà gusto a chella nfama? No! {{sc|’A Barunessa }}— Arape, cca mo venimmo nuje... Rusaua — Vuje pazziate?! Si arapo pe ffa’ trasì a vuje, trase pure isso! Jesse a’ lucanna! jesse a’ lucanna! {{sc|’On Nicola }}— Ah, nfama! Ah, nfama, Ah, nfama! {{sc|Rusalia }}— Papà, mammà, jatevenno a’ casa! {{sc|’A Barunessa }}— Arape! {{sc|Rusalia }}— Non nce penzate! non arapo... Ma V’ ’o ddico ’na vota pe ssempe, da mo in poi isso se fa ’o fatto sujo e io me faccio ’o fatto mio! Sparlenza!... Niente!... Non ne voglio sapè cchiù niente! ... Spartenza! M’assegna tanto a ’o mese e me mette nomme penna! Me ne vado! Bona notte! Bona notte! (Se ne frase e nzerra ’o barcone). {{sc|’A Barunessa }}— Jammoncenno, Barò! Non nce dammo cchiù confidenza a sto scostumatone!<noinclude></noinclude> 1ynmai2klc4hh306a957arp74klv7p8 Paggena:Teatro - Achille Torelli.djvu/165 250 15671 111259 84033 2019-09-28T21:25:19Z Sannita 205 /* top */rimuovo template using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 149 —|}}</noinclude>— 149 {{sc|’O Barone }}— Lassa ’a mogliera figliola pe ghi a sta co’ ’na vecchia! {{sc|’A Barunessa }}— Assegnatece tanto a ’o mese e ognuno se vede/o fatto sujo! Scostumatone! (S’abbiano p"o canciello). Arapite ’o mbrello, Barò! {{sc|’On Nicola }}— (salo, affannanno) ’Aggio ’a muri. Cheslo me spetta! aggio ’a muri!-.. Mparateve cafune: Mparate 9n cuollo a mme!.... Non c’è chiù remmedio!... Me so raccummannato a ’o Cielo e manch’isso nce po’! Manche Dio n’ ’ po’ leva ’a tuorno! Vurpariello, venerino9 currenno e piccianno. {{sc|Vurpariello }}— Patro!... Patrò... Patrò... {{sc|’On Nicola }}— Tu non tiene chiù patrone... so’ mmoruto! {{sc|Vurpariello }}— Chella se n’è scappata! {{sc|’On Nicola }}— Ohi? {{sc|Vurpariello }}— Co ’o nammurato! {{sc|’On Nicola }}— Chi? {{sc|Vurpariello }}— Donna Rusalia! {{sc|’On Nicola }}— E pe ddò è passata? {{sc|Vurpariello }}— Se n’è scesa p’ ’a fenesta d’ ’a massaria... Me l’ha ditto Luisella tutta priata.... E l’aggio visto pur’io, co l’uocchie mieje, dinto ’a carrozza, che jeva comme ’o viento. E se n’è scappata pure muglierema!... Ma io le coito appriesso! (Se ne va 9e correrà). {{sc|’On Nicola }}— (sulo arape ’e braccia, sfaddenocchia ’n terra). Cielo, te ringrazio! E truvato ’o remmedio! Se n’è scappata! Me l’he luvata ’a tuorno. Mo campo fino a cient’anne! (Torna a vasa ’n terra) S’ acala ’o t elone<noinclude></noinclude> 1gng7hq1vrjapd1cqqolzzf2tz7vcyv Paggena:Teatro - Achille Torelli.djvu/166 250 15672 111260 84037 2019-09-28T21:25:23Z Sannita 205 /* top */rimuovo template using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="0" user="BrolloBot" /></noinclude><noinclude></noinclude> lobn01nl63hr3ixqi1hqauwems2zbey Paggena:Teatro - Achille Torelli.djvu/167 250 15673 111261 84041 2019-09-28T21:25:27Z Sannita 205 /* top */rimuovo template using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 151 —|}}</noinclude>E, ddoje catene PERZUNAGGE CARMELA, mogliera ’e PAPELE CRISTINELLA nepote ’e Carmela CIRO, furiere d’ ’e Cannuniere d’ ’a Marina Riale CUMPA’ NICOLA PERZECHELLA, serva ’e Carmela.<noinclude></noinclude> n1qqi79z9oxhmxjpq94sewbz8rzyzkx Paggena:Teatro - Achille Torelli.djvu/168 250 15674 111262 84045 2019-09-28T21:25:31Z Sannita 205 /* top */rimuovo template using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 152 —|}}</noinclude>•E DDOJE CATENE VI primma cammera comme se frase dint’a casa ’e Papele e Carmela a Torre d’o Grieco. Cumpà Nicola e Papele fraseno chiare hiarian no ri’ ’a porta e sfrata. {{sc|Nicola.}} I’u che capa tiene? Vi che tu ’o passe ’o guaio! Papele. Che guaio? Io tengo chill’angelo ’e mugliera! Si non ni’ ’a fosse pigliata, io dama fuoco a l’erba verda Pe ni’ ’a piglia ! {{sc|Nicola.}} Vi che ’o diavolo, primma d’essere diavolo, era angelo pur isso! Papele. Va a fa ’a spia pe’ dinto ’al mascatura df ’a porla d’ ’a cucina, e po nce mette ’a recchia rifaccia pe sentere. {{sc|Nicola.}} Vaje meUenne l’uocchie e ’e recchie pe tutte ’e pertose e P9 dice che non si geluso! Trase Perzechella Perzechella arapenno, ’e botto, ’a porta d’ ’a cucina ’a sbatte ’nfaccia ’a Papele. Papele. All’arma ’e mammeta. Perzechella. E che malora! M’avite fatto speretà d’ ’a paura. Papele. Guè, io me faccio male e chella se mette appaura! Perzechella. E comme? aviveve da jì addò ’o miedeco p’ ’o male ’e luna? {{sc|Nicola.}} Chisto si nun sta sotto ’a pettola d’ ’a mugliera!... Perzechella. E jate addò ’o miedeco, chè quanno uno tene ’o minale ’e luna, d’ ’a mugliera se n’ha da scurdà!... Papele. E... nioglierema addò sta? Perzechella. Dinto a ’o boschetto ’e Puortece. Papele (aumbr annose). Dinf’o boschetto? {{sc|Nicola.}} Uah! manco si llà nce stessero l’animale feroce! Perzechella. Chella è juta c’ ’a nepote... {{sc|Nicola.}} Te mettisse paura pure si va co Cristinella? Papele (capuzzianno). Dinto a ’o buschetto... Nu luogo sulagno... Perzechella. Chelln non è frmmena che s’ ’o mmereta sto pensiero fauzo che ve site mise ’ncapa.<noinclude></noinclude> nbec28jq2gl1p5hraao71nafd2364wn Paggena:Teatro - Achille Torelli.djvu/169 250 15675 111263 84049 2019-09-28T21:25:35Z Sannita 205 /* top */rimuovo template using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 153 —|}}</noinclude>- 153 {{sc|Nicola.}} Vi che, a Napule, chella facette fa ’e nummere dinf’a Pignasecca! Papele. ’O dicite a me?!... Io chella matina, me voleva accatta ’nu palammcto... E chillo, ’o pisciavinnolo, ne teneva uno frisco e n’auto che puzzava a mille peste. Io volevo ’o palammcto frisco... E chillo, pe fforza, me voleva mmuccà ’o palammeto fetente. Allora, i’ me facette brutto, me mettette ’ncoppa ’o punto, e tanto facette che chillo, ’o pisciavinnolo, ine schiaffaje ’o palammeto ’n faccia... {{sc|Nicola.}} ’O frisco?... Papele. No, ’o fetente... {{sc|Nicola.}} Ma tu pecchè te vuò fa piglia pe cchiìi scemo ’e chillo che ssi?... Papele. Eh no... pecchè... chillo jette pe schiaffarlo ’n faccia a mme, e, pe sbaglio, ’o cuglictte ’n faccia a Carmela, che» a chillo momento me passava pe vicino. Perzechella. Eh. ncc steva io pure presente... Papele. S’arrevutajc ’a Pignasecca! Perzechella. Donna Carmela addeventaje ’na vufera sozzata: scippale ’a valanza ’a mano ’o pisciavinnolo... e che vediste, neh! Nu serra serra! Papele. Rummanetteme solamente io e Carmela mmiezo a ’o vico... Perzechella. E vuje rummanisteve pecchè, p’ ’a paura, v’era venuto ’o mmale ’e luna... Papele. E chella Carmela me mettette dinto a ’na caruzzella e me purtaje a ddo mammema... Me sparaje ’na freva!... {{sc|Nicola.}} ’Mammeta teneva ciente cape ’e cerviello!... Sapeva che, a morta soja, te sarrisse trovato comme ’a na criatura sperduta. Papele. E tanto me stette attuorno mammema che me facette sposà a Carmela... Perzechella. Primma ’e morì, vicino a ’o lietto sujo stesso... {{sc|Nicola.}} ’Na mamma le morette e n’ata ne ncappaje!... Papele. Chillo, ’o Signore, nzerra ’na porta e arape ’nu purtonc. {{sc|Nicola.}} E over’è: manca ’na mamma po’ tenè a pacienza che tene mogliereta co tte! Papele. Chclla m’ ’e tutto! M’è mamma, m’è sora\ m’è mogliera... {{sc|Nicola.}} Ma si le faje capì che po’ mettere ’o pede sparo, succede che chello che non t’ha fatto, t’ ’o ffa e t’ ’o ninnerete t Papele. Facilitino accossì: dicitencello che me so tornato pc le porla sto mazzetto. (Dà nu mazzetto ci Nicola). Nicola, (guardanno p’a porta d"a strada). ’A vi lloco!... Non le fa vede!... Vattenne p’ ’o giardino... Papele. ’A voglio vede ’nu poco p’ ’a senga d’ ’a porta... {{sc|Nicola.}} Basta che te rumpe V gamme!... (’O votta pe n"o fa i).<noinclude></noinclude> r0xawlfhifsd69u73oxhmqa7297g5m6 Paggena:Teatro - Achille Torelli.djvu/17 250 15676 126548 126545 2022-02-15T20:16:29Z Ruthven 7 /* new eis level3 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Ruthven" />{{Rh||— 5 —|}}</noinclude><i>{{Pt|gerimento|suggerimento}} mi venne da un vero (alloro ignoto, oggi illustre) autore drammatico, il mio carissimo [[Autore:Roberto Bracco|Roberto Bracco]]. La commedia {{nurmale|’O buono marito}} finiva, come {{nurmale|I mariti}}, con la parola di {{nurmale|Nannina}} all orecchio di {{nurmale|Iennaro}}, e il Bracco, il colonnello Focault, Federico Persico, il generale De Sauget ed altri, subito dopo la prova generale, sorsero a dire, col duca di Maddaloni: «La commedia «{{nurmale|I mariti}}» da togata è divenuta tabernaria» E fu tutto in coro: «Tabernaria! Tabernaria!» E il Bracco strepitò più di tutti: «Vogliamo una chiusa tabernaria, cioè rispondente al sentimento e all’indole popolare: la vogliamo! la pretendiamo!» Questo fu il meno pretensioso e, giungo a dire, il più fraterno dei suggerimenti, ch’io misi subito in atto, e che decise, al finale del lavoro, del suo strepitoso successo. Dico strepitoso, perchè dovuto non a me, ma a Roberto Bracco. Li per li, tolsi il copione di mano al suggeritore e buttai giù la nuova scena che chiude la commedia. Immediatamente la feci provare ai mirabili attori della {{nurmale|Fenice}}, che erano allora il Pantalena, l’Agolini, la De Crescenzo Amalia, la De Crescenzo Corinna, la Cutrinelli, il De Crescenzo, lo Scelzo, il Detta Rossa, il Gherardi, la Magnetti, ecc. E così ebbe inizio il Teatro artistico napoletano, il quale, parecchi anni dopo, avrebbe dovuto avere, a Roma la sua conferma. E l’ebbe; ma senza {{nurmale|’O buono marito}}. — E, per scagionarmi della mancata rappresentazione a Roma d’{{nurmale|’O buono marito}} e delle altre mie commedie napoletane, mi corre l’obbligo di pubblicare la seguente lettera del [[Autore:Salvatore Di Giacomo|Di Giacomo]]:</i> {{right|14 marzo 1910}} <i>{{gap}}{{gap}}{{gap}}«Illustre Signore, {{gap}}«Il Molinari, impresario del {{nurmale|Teatro Nuovo}}, condurrà la sua compagnia al Nazionale di Roma e vi darà commedie e drammi dialettali, che hanno avuto qui maggiore e meritata fortuna. Pregato da lui, gli ho composto decorosamente (si noti questo decorosamente) il repertorio. Sorveglerò (sic) lo impresario e baderò alla messa in scena, alle prove, alla disciplina di quelli attori. E’ mia personale intenzione d’inaugurare il corso delle rappresentazioni con la sua riduzione de {{nurmale|I mariti}}». {{gap}}Perdoni il Di Giacomo: {{nurmale|’O buono marito}} non è una riduzione, bensì differisce da {{nurmale|I mariti}}; e in ogni scena differisce; e, appunto perchè alla chiusa non differiva, il Bracco, con vero</i><noinclude></noinclude> i3k5ax6mjwwmgl8qzgx11jqe8c13sgh Paggena:Teatro - Achille Torelli.djvu/170 250 15677 111265 84058 2019-09-28T21:25:43Z Sannita 205 /* top */rimuovo template using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 154 —|}}</noinclude>— 154 Papele (sotto a porta d’ ’a cucina). ’Nu poco p’ ’a senea... (Se ne ini). {{sc|Nicola.}} Oh, grazie a Dio! Perzechella. Pe ffa ’o marito a chillo nce vonno ’e furcinelle! {{sc|Nicola.}} Chclla bellezza ’e femmena, che vottarria ’nterra ’na montagna, s’è juto a piglia chisto cippo ’e guaje! Traseno Carmela e Cristinella d’ ’a porta ’e strata. {{sc|Carmela.}} Uh, ’o Cumpare! {{sc|Cristinella.}} Oh! finalmente? Ve sto aspettanno co l’ova ’m pietto! Perzechella (a Carmela). Vuje volite niente ’a me?... {{sc|Carmela.}} Stalle attiento a ’o brodo ’e Papele. Perzechella. Non dubitate ! (Se ne va dinto 9a cucina). {{sc|Cristinella }}(a Nicola). Jammo!... dicite!.... {{sc|Nicola.}} E mmò!... {{sc|Cristinella.}} E. si non parlate che site venuto a fa? {{sc|Nicola.}} So’ venuto... primma ’e tutto (a Carmela) pe ve dà sto mazzetto... {{sc|Carmela.}} E ched’e, jate portanno mazziette? {{sc|Nicola.}} Chillo, Papele, s’è tornato arroto pe ve porta sto mazzetto... {{sc|Carmela.}} Uh, povero Papele! {{sc|Cristinella.}} E jammo! Paterno che v’ha ditto? {{sc|Nicola.}} Patcto ha avuto ’a mmasciata da parte d’ ’o patre ’e Ciro, che sta mbarcato ’ncoppa ’a Garibaldi• {{sc|Carmela.}} Ciro?... {{sc|Nicola.}} Eh, Ciro.... {{sc|Carmela.}} ’O figlio ’e Gaforiele abbascio Calastro? {{sc|Nicola.}} Eh! ’o sopimmo che stato nfumata pe Ciro... {{sc|Carmela }}(nzerianno ’e diente). Have ragione che mo so maretata ! {{sc|Nicola.}} Addò nc’è stato ’o ffuoco, ’o nniro ’e fummo restat {{sc|Carmela }}(rosecanno). Io nce facette ammore tre anne... e avevenio pure cacciate ’e carte.... ’O voleva bene... ’O voleva bene overo... {{sc|Nicola.}} Viato ’o primm’ammore!... {{sc|Carmela.}} Ma po’ ’na matiria (nzerrea 9e diente) quanno isso steva c’ ’o bastimento a Massa va, nu compagno d’ ’o sujo, me fecette leggere ’a lettera che llà, isso se spassava co ’na nera, co n’abissinese, una ’e chella femmene animale... e a mme m’aveva misso a ’o ffrisco... {{sc|Nicola.}} E nzino a tanto che se spassava.... {{sc|Carmela.}} Vuje che ve facite asci a vocca! {{sc|Nicola.}} E si sentite a isso have ragione isso.. {{sc|Carmela.}} Addò?... {{sc|Nicola.}} ’E campane se senteno a chioppa.<noinclude></noinclude> 7vy9cizmdopupfcubhb5smekgka0grr Paggena:Teatro - Achille Torelli.djvu/171 250 15678 111266 84062 2019-09-28T21:25:47Z Sannita 205 /* top */rimuovo template using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 155 —|}}</noinclude> {{sc|Cristinella.}} ’Nu cristiano se mette co ’n ’animale?;’, na femmena nera? {{sc|Nicola.}} ’E femmene, o nere o janche o paunazze... {{sc|Carmela.}} Jatevenne! Jateve a scena c’ ’a rena ’e vitrera, cornine ’a ramina arruzzuta! Jateve a mettere dinto a ’o cufe’ naturo d’ ’a culata e faciteve vuttà ’n cuollo a liscia vollutaU. E manco nce arrivate!... {{sc|Nicola }}{co ’na santa pacienza). E nce jammo a metter dinto a ’o cufenaturo... {{sc|Carmela.}} Voglio ringrazia a Ddio co ’e ddenocchie scuperte d’esserme sposato a Papele e no ’a isso!.. {{sc|Cristinella.}} E sto Ciro, sto sciore ’e primmavera, paterno ’o Yo’ cunzignà justo a mme?... Ohello che non boglio all’uorto me nasce; {{sc|Nicola.}} Pateto te manno dicenno che isso mo è nostromo ’n coppa ’a Marta Pia, e tu non può sta ccà, a jettarte ’e spese a ddò Papele, pe tutta ’a vita toja... {{sc|Carmela.}} Non te ne ncaricà chillo Papele non dice niente... {{sc|Nicola.}} Papele non conta... {{sc|Carmela.}} Nonzignore, conta! pecchè io non so’ femmena che faccio tratta pe scemo a maritemo, si pure è scemo... {{sc|Nicola.}} Ma a buon cunto che volite fa’? Ciro n’ato poco e have ’o congedo... e pateto a Ciro te vo dà pe fforza... {{sc|Cristinella.}} Pe fforza?!.. Jate jà! ’O rre manco ’e surdate vo pe fforza!... {{sc|Nicola.}} Ma starnine a sentere! Tenimmo conziglio! {{sc|Carmela.}} Couziglio ’c volpe, rammaggio ’e galline! {{sc|Cristinella.}} Parlate camme si Tore non fosse figlio a vuje... {{sc|Nicola.}} Io faggio da fà sposà a figliemo Tore? E cca ’a cummara nce dà ’na mano... Nuje avimme da sparà appusato... avimmo da trasì p’ ’a fenesta... {{sc|Cristinella.}} O p’ ’a fenesta o p’ ’a porta, io a Tore me piglio!... {{sc|Carmela.}} O Tore o Ciro, l’uommene, so tutte ’e nu colore: non ce sta a chi da’ ’a mano deritta! Fanno tutt’evera fascio! {{sc|Nicola.}} Vi’ comme state nguttata! {{sc|Carmela.}} Nchiavecarse co ’na femmena nera! {{sc|Nicola }}(a Cristinella). Siente a mme: Chillo Ciro mo vene cca... {{sc|Carmela.}} Che ccosa?... {{sc|Nicola.}} E quanno è venuto, ’o puorco è ’o nuosto! {{sc|Carmela.}} Chi? Gomme? Addò vene? {{sc|Nicola.}} Se dice che ’o chiuovo nuovo caccia ’o viecchio: e’ sta vota, ’o chili vo viecchio non fà trasì ’o nuovo! {{sc|Carmela.}} Vuje che chiuvo ve site misso ’n capa? Ohi vene? {{sc|Cristinella }}(avvampannose d’ ’a collera). E comme vene accossì se ne va!... E primma che vene isso me ne vaco io! (Una votata s’abbia dinto ’e cammere ’e lielto).<noinclude></noinclude> nowkbq8qku5vtixbn6efjk4siwndvv6 Paggena:Teatro - Achille Torelli.djvu/172 250 15679 111267 84066 2019-09-28T21:25:51Z Sannita 205 /* top */rimuovo template using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 156 —|}}</noinclude>- 156 {{sc|Nicola }}(jcjmole appriesso). Chillo (’irò torna a vcdè a donna Carmela e tu duorme a quatte cuscine... {{sc|Cristinella.}} Eh, si! duorme, duorme, co ’na carcara ’m piet.lo! (Se ne na). {{sc|Carmela }}(sola co Nicola). Vuje facile a palla corta, Oumpà: pe fa’ sposa Cristinella a ’o figlio vuosto, volite abbarrucà Ciro ’ncuollo a mme? {{sc|Nicola.}} Chillo sempe a vuje tene dinto ’o core! E have ragione: vuje facite abbaglia a vista pure a mine, che so’ bhiecchio. {{sc|Carmela.}} E Vuje aute uominene >o viecchie o figliule, site tulle una pasta ’e franfellicehe! {{sc|Nicola.}} Vuje, cca, a Ciro le facite veni ’nu poco d’appetite... Le date nu poco ’e mangianza... {{sc|Carmela.}} Se po’ annetta ’o musso!... {{sc|Nicola.}} Chillo non sape ancora ca ve site maritata... {{sc|Carmela.}} ’O sape. ’o sape! Ncc ’o facette sapè io pe mmasciata fatta, nfì all’Affreca, che rne sarria mare tata, e me sarria vuttata pure a rompenne ’a noce d’ ’o cuollo pe fa’ dispietto a isso. {{sc|Nicola.}} Ma vuje state ntussecata overo! {{sc|Carmela.}} E me dispiace una cosa solamente: ’o vaso che le dette, a chillo nfame, quanno par tette... {{sc|Nicola.}} Cummà, vuje volite mesurà l’ate co ’a mezacanna vosta e non ve trovate! (’armela. Uno che ha avuto ’nu vaso da me, da ’na femll1 ena comme a mme, se va a mettere co una ’e chelle femmene {‘iiimale?... Ma ccà sotto non ce chiove! {{sc|Nicola.}} E levateve ’a preta a into ’a scarpa!.... {{sc|Carmela.}} Vedile che comme stongo co ’a nevrature i’ ve faccio cliiammà allarme a tutte quante!... {{sc|Nicola.}} Vuje facite ’na botta e doje fucetolé! Ciro vene cca pe vede a Cristinella, torna a vedè a vuje, e non vo’ chiù a Cristinella... {{sc|Carmela.}} Vuje che cunte ve site fatto? {{sc|Nicola.}} Ma chillo Ciro lassaje isso a vuje ? {{sc|Carmela.}} Isso a mme?... Io era figliola ’a essere lassata ’a isso ? {{sc|Nicola.}} A buon cunto, ’o lassasteve vuje? {{sc|Carmela.}} I’ le mannaje a dicere, all’Africa, pe mmasciata fatta: pe dispietto tujo, doppo che m’aggio da piglià ’o ciuccio, m’ ’o cocco dinto a ’o lietto non mporta che co ’e fierre me sfonne ’e lenzole! {{sc|Nicola.}} Oooh! beneditto Ddio! E mmo che succede?... Chillo vene pe vedè a Cristinella, non sapenno che cca nce state vuje torna a vedè a vuje ©••• {{sc|Carmela.}} Compà, io ve faccio pazzo! {{sc|Nicola.}} Ma che avite da fa’ overo? (’armela (co rìallucco). Io so’ maretata! {{sc|Nicola.}} Uh, all’ebbreca ’e mo!...<noinclude></noinclude> kryzj7yj8md3vorej7353ttm2rb35q2 Paggena:Teatro - Achille Torelli.djvu/173 250 15680 111268 84070 2019-09-28T21:25:55Z Sannita 205 /* top */rimuovo template using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 157 —|}}</noinclude>— 157 ( armela. lo cammino deritto! PJ,cola. E nu poco ’a smerza che fa! {{sc|Carmela.}} Che cosa? Mirouv. Si ’o vedite! Co ’a medadia ’i Nicola- Si ?o vedite! Co a medaglia ’mpietto!..... {{sc|Nicola.}} Si ’o vedite! Co ’a medaglia ’mpietto!..... Co tanta medaglia d’argiento! Bello sul’isso!... Nu brillante!... ,1<! Carmela. ’A fore: e ’a dinto ’nu vrito ’e carrafone! {{sc|Nicola.}} Basta che vuje a chillo le date ’na meza guardata s0tto ste ceglie nere; l’uocchie non fanno corna! {{sc|Carmela.}} Appilate! ch’esce feccia! {{sc|Nicola.}} E che core tenite! {{sc|Carmela.}} Io tengo a maritemo, che tene ’a salute d’ ’a carrafa d’ ’a zecca! {{sc|Nicola.}} Uuuh! State a vedè che Papele ve po’ mettere ’o pede ’nnante!.... Vuje comannate a bacchetta! Vuje ve site mis~ so ’o cazone. {{sc|Carmela.}} Sissignore! me l’aggio misso; ma no ’a mo! l’ag cazonel mammema a ’o fraterno» na vota sola m’ ’o levaje; e nce appizzaje nfino all’urdemo treculle!.... E m’era arredotta comme a ’na lacerta! Me cadevano Y panile ’a cuollo! E se non fosse stato p’ ’o povero Papele, ch’è ricco, non fosse stato p’ ’a mamma ’e Papele, che non me lassujc ’e pedo pe m’ ’o fa’ spusà, a sfora starria ancora vonr niecanno centrelle, facenno ’a femmena ’e servizio a chisto, a chillo e chill’ato! Miedece, pagliette giudice, nutare, ’mpignature giuVene, vieccliie, una nzerta!... Pe quinnice o vinte lire o mese, vonno pure ’a verginità ’e ’na povera figliola, che tene sulo chello.... Jate, jà !... L’uommene, l’aggio avute pe mmane e tutte ’e manere! E uno sulo, uno sulo me credevo che non era d’ ’a nzerta.... {{sc|Nicola.}} Ciro!... {{sc|Carmela.}} ’Nu giovane che te nce sarrisse confessato!... E po’ se scummigliaje ’a ramma pur’isso... Jate, jà . Una fescina e chiaccune!... ’O vizziuse o chiachielle! {{sc|Nicola.}} E si, chillo, Papele, è nu chiachicllo.... {{sc|Carmela.}} E’ ’nu chiachiello, sissignore! ma nisciuno ha da ave l’ardire d’ ’o cuffià! E ’nu povero nfelice e hhasta!... {{sc|Nicola.}} E allora pecchè v’ ’o site spusato? {{sc|Carmela.}} P’ ’o difennere! Te capaceta? Me Faggio pigliato Primma pe no fà ji a mammema a ’o spitale e po’ pe dispietto’ pecchè Tuonimene me so’ venute a schifo’ .. N’avesse ’ncontrato uno ca non fosse viziuso! Uno! Miezo! All’arma d’ ’e mamme Moro! Stanno sempe affrisco affrisco!... ’O cehiù accrian/.ato fu je ’nu tenent iello d’ ’e bersagliere. tìglio d’ ’a patrona addò steva a servì... Armeno chillo, quanno me sontette dicere, co V laureine all’uocchie: «Signori, non tengo auto che l’annore’, armeno chillo se deHe arreto... K che Cristo!... K po ’na niatina<noinclude></noinclude> jd72h7cexfwvmbxsl9cq41vn2bvfnsy Paggena:Teatro - Achille Torelli.djvu/174 250 15681 111269 84074 2019-09-28T21:25:59Z Sannita 205 /* top */rimuovo template using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 158 —|}}</noinclude> me dicet te: « Menò, sa che nc’è de nuovo? a mme me vene ’na tosa: levammo a paglia ’a vicino o ffuoco; vattenne, chè tu si troppo bbona! » E me dette pure quatto mesate.... Ma tutte fate?... A connnincià da chillo trippabbozio d’ ’o Priore, che fu ■(> santificete.... Arrassusià !... Nce ne stesse uno che ascesse d’ ’a razza!-.. E meglio accossi si so’ zctella ancora... M’ ’o ddiceno ’nfaccia, co ’na resella ’e carcerato, tutte ste bbone pezze iV ’o quartiere; che se credono ’e me da’ collera! tutte ste facce ’o tanimurriello pittate, che se volevano sposa loro a Papele pecchè ò ricco e pecche è scemo-... Se s’ ’o fossero pigliato Uopo, ifarriano fatte tavole e tavulclle!... M’ ’o so’ pigliato io, e mo io. a lloro le faccio ’na piata, a tutte ste canelle lente e pente che vanno passianno pe sotto e pe ncoppa e vanno mettermo ’e carticlle pe Napole che io so’ zetella ancora! E meglio accussì, si ’e figlie hanno ’a veni viziuse e schefenzuse comme a tutte st’i milurdine, tirate a zuco ’e caramella, comme a chillo brillante ’e don Ciro... {{sc|Nicola.}} E ’a lengua sbatte addò fa male ’a mola! {{sc|Carmela.}} Mille vote meglio Papele, sì sì!.... Io a Papele non ’o considero cornine a marito — ’o saccio che Ddio non ce ha chiammato! — ’o considero comme a ’na criatura dinto ’a casa.... {{sc|Nicola.}} Embè, non v’avite manco da piglià Pincommodo d’ ’o porta ’n carrozza: chillo nce va ’a ppe isso! {{sc|Carmela.}} Cumpà, tu t’haje ’a mettere ’ncapa ’na cosa, ’na cosa che nce sta ’ncapa a mule e a tte non te trase: justo pe chesto, pecchè Papele è ’nu povero ’nfelice e che Pannore sujo non s’ ’o po’ defennere co ’e mmane soje, justo pe chesto, non ’o voglio ’ngannà, non ’o voglio fa messero!... Em^bè, tu eh; nce vuò fa?!.. Ognuno tene ’nu slizio! Si Papele fosse n’auto, si fosse n’ omino, che co ’na curtellata m’ ’ potesse fa’ pavà, si fosse ’nu canaglioiie ’e chistc, parola mia che nce t-roVarria sfizio; ma venerrìa ’a fantasia ’e le combinà ’o servizio!. Ma a chillo poveriello no!... L’annorc sujo non s’ ’o po’ defennere! Non c’è sfìzio, cumpà! Trase nata vota Cristinella {{sc|Nicola.}} Ma pe ffa’ felice a sta povera bardasela? che se ne sta jenno ’n zogna ’n zogna?... {{sc|Cristinella.}} Io nce aggio penzato, zi Carmè; ’o cumpare dice ’na cosa... Si no, sto Ciro me fà passà nu guajo!... Chillo vede n’ata vota a vuje e non se piglia cchiù a mme... Vuje fazite vedè...... {{sc|Carmela.}} Niente! Non me portate p’ ’e viche nun voglio a’ niente! {{sc|Nicola.}} E niente avite fa’ ! V’avite solo da sta zitta. Dicimll0 nuje che vuje site vedova!... A bucia ’a dicimmo nuje!... Reta a nuje ’ncoppa ’a cuscienza!<noinclude></noinclude> oyqmyy48gxkbcy11sz7ezapire25p5d Paggena:Teatro - Achille Torelli.djvu/175 250 15682 111270 84078 2019-09-28T21:26:03Z Sannita 205 /* top */rimuovo template using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 159 —|}}</noinclude>— 159 {{sc|Cristinella.}} Uli, zi Carmela mia... Cibo, furiere cannuniere d’ ’a Marina Riale t vestuto a lic( hctto. c Vi medaglia d’argiento ’mpietto, cumparesce ’ mmocca Vi porta ’e faccia. Cibo. E’ permesso? {{sc|Nicola.}} ’O vi lloco! Ciro vede a Carmela e le seenne V/ lengua 9nganna e resta comme Vi na statua, co ’a vocca aperta. {{sc|Carmela }}(da pe essa). Mannagia! (guardanidio stuorto). {{sc|Nicola.}} E ched’è? Non trasitc? (’O va a piglia p a mana). Cahmela (da pe essa nzerrianno ’e diente) S’ ’e fatto cchiu simpatico ’e elicilo che era sto mhiso! (Se vorria mozzccà ’e rumane). {{sc|Nicola.}} Me parite nu capone slorduto... E nzerrate sta vocca, ca si mino ’e siate e nce traseno 9 e mmosche. (Ziro (a Carmela). Vuje cca?... {{sc|Carmela.}} Io cca.- sissignore (jìfragnennose ’nncuorpo). {{sc|Cristinella }}(sottovoce a Carmela). E non facile st’uocchie a cestaricllo! {{sc|Nicola.}} Vuje site venuto... già se sape.... Ciro (non sapenno citello che dice). Se sape., già so’ venuto. {{sc|Nicola.}} ’Pe vedè... a Cristinella.... Ciro. Già... pe vedè... {{sc|Nicola.}} Ma chella... Cristinella... {{sc|Cristinella.}}... non nce sta... E juta a ’o munastero... d’ ’a y.ia monaca... {{sc|Nicola.}} Già.... nce dispiace... Ciro (nzerrianno V’ dente, guardanno a Carmela). E’ cosa ’e niente.... {{sc|Nicola.}} Comme facimmo? {{sc|Carmela }}(scerìanjnose ’e mmane). E sentite a mme è mmegìio che facite passo... {{sc|Cristinella.}} Gnernò, gnemò! Mo jammo io e cumpà Nicola a ’o munastero.... E’ nu passo ’e via... ’A jammo a chiammà mvjt’... {{sc|Nicola.}} Si aspiette ’nu poco... Ciro. Si sapevo... no nce veneVa-.. {{sc|Cristinella.}} Se ve cuntentate d’aspettà?... Ciro (sempe co U’uocchie ’e fuoco ’ncuollo a Carmela). < omme vulite vuje... {{sc|Cristinella }}(jenno a piglvà ’oi scialle). Cumpà, non ve ne jate che cca non saecio chello che ne vene! {{sc|Nicola }}(sottovoce a essa). Iih! site fatta ’a prova ’e mbomma ! {{sc|Cristinella.}} Allora ’a commare ve tene compagnia ’nu momento..... {{sc|Nicola.}} Aspiette?... Ciro. Aspetto... sissignore...<noinclude></noinclude> 02ws0rwupn93xi7sycd2nlrytniek52 Paggena:Teatro - Achille Torelli.djvu/176 250 15683 111271 84082 2019-09-28T21:26:07Z Sannita 205 /* top */rimuovo template using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 160 —|}}</noinclude>— 160 Cnm/’i Nicola c Cristinella se ne vanno p"a porta da strada. ’Nu momento V silenzio. {{sc|Carmela.}} Embè!... ve state zitto?... Ciro. E... ch’aggio ’a ffa’?... Me poteva maje mmaginà che cca ncoppa ncc ama trovato a vuje?.,. Chi s’ha da rompere ’a noce d’ ’o cuollo trova ’a strada ’a scuro... {{sc|Carmela.}} E ggià!... (’irò. ’A femmena è comme a ’o gravone... {{sc|Carmela.}} Se sape... Ciro. Stutato teglie e alluminato coce... {{sc|Carmela.}} E accussì è!-.’ Quanno ’na femmena è nera comme a ’nu ggravone l’omino, che ’nce se mbruscina vicino, addeventa fur isso niro e zuzzuso comme a ’nu ggravone mpurpato d’acqua: e non è cchiù buono a s’allummà! non è cchiù buono a cocerc! c hbuono sulo a tegnere! a tegnere solamente! Ciro (ammulanno). E avite ragione vuje! {{sc|Carmela.}} E ssì! mo aggio tuorto! Ciro. Me l’allicordo, ma l’allicordo che m’ ’o facisteve di’ re pure a Massaua. che io m’era misso co ’a schiava d’ ’a figUa ’e Ras Alula... {{sc|Carmela.}} Uh, faccia ’e cuorno! Io saccio leggere e scrivete !... ’A leggette io ’a lettera, che scriviste a ll’amice tuoje! m’ ’a leggette io stessa, co H’uocchie mieie!.... Ciro. E che diceva, che diceva? Vallicurdate hbuono?... {{sc|Carmela.}} Yatte! vatt’a mettere c’ ’a faccia dinto ’a munnezza! Ciro. Mo v’ ’o ddico io! mo v’ ’o conto io comme fuje... {{sc|Carmela.}}... c comme non fu je... Ciro. Chillo, ’o conte Savaroux, me volette porta co jsso... e jettemo llà ’mmiezo a chille animale.... ’A primm ’acchitto non cc faecltcro niente: ma po’ senza di’ nè aseno nè bestia, na bella ma ti na, nce attaccajeno a tutte quante comme a tante caprette e nce cumbinarono, uno cca, uno llà; sotto a ’e capanne... Io m’era portato ’o niandulino co nimico... e, chella. ’a figlia ’e Ras Alula m’addummanaje a che serveva ’o strumento.... {{sc|Carmela.}} Non ’o sapeva ancora, povera ’nnucente! Ciro. E io le rispunnette. {{sc|Carmela.}} Te si pure mparato a parlà abissinese? Ciro. Rispunnette ’a signe... E chella, tuccanno tuccanno ’e \ ccorde, le venette ’o gulio ’e me sentì cantà.... {{sc|Carmela.}} E tu ’a faciste cuntenta! Ciro. Me facette levà ’c catene da ’e nimane... {{sc|Carmela.}} E’ chelle d’ ’e piede no? Ciro. E me faceva fa’ ’na cantata a primma matina, n’ata ’a miezo juorno e n’ata a ventiquattore... {{sc|Carmela.}} Una a dilazione, n’auta a pranzo e n’auta a cena!.... Ciro. Chella po’, ’a schiava me portava ’o mmagnà a una-<noinclude></noinclude> bgu47pgibci80cxyagk16nttnwio0du Paggena:Teatro - Achille Torelli.djvu/177 250 15684 111272 84086 2019-09-28T21:26:11Z Sannita 205 /* top */rimuovo template using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="Alex brollo" /></noinclude><nowiki/> [[File:Teatro - Achille Torelli.djvu|page=177|400px|center]] <nowiki/><noinclude></noinclude> 5vfhg9hu8dadjzv83wb04hwsj2rxibx Paggena:Teatro - Achille Torelli.djvu/178 250 15685 111273 84090 2019-09-28T21:26:15Z Sannita 205 /* top */rimuovo template using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="Alex brollo" /></noinclude><nowiki/> [[File:Teatro - Achille Torelli.djvu|page=178|400px|center]] <nowiki/><noinclude></noinclude> s7p5usmhdn6ldp2hj641kwcn9qtuwec Paggena:Teatro - Achille Torelli.djvu/179 250 15686 111274 84094 2019-09-28T21:26:19Z Sannita 205 /* top */rimuovo template using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 161 —|}}</noinclude>- 161 scuso c se ile veneva, ’e notte, chiano chiamilo a sentì ’na canzone pur’essa... {{sc|Carmela.}} Aveva ragione, a puverella: ’a patrona tanto e a essa niente! Ciro. K io steva ncatenato c m’aveva da stà... E si faceva vcdè ’o spruceto, elicila me pigliava a morze... Carmela, Povero galantomo; non era isso! Ciro. E cchesto, chesto aggio scritto a iramice a Napole— H vuje me facisteve risponnere, una votata, che io ve facevo schifo: che me ero nzanchiata l’anema e ’o cuorpo pecchè m’ero mi sso co n’animale; e che vii je, pe ripetere ’e parole ‘voste, ve sarrisseve maretata pure co’ ’nu ciuccio... E dicitemmello, facitemmella sta finezza, chi addumanna non fa errore- ’o voglio accanoscere sto ciuccio ferrato ’n quatto che ve site cuccato dinto a ’o lietto... Toma Cristi nella {{sc|Cristinella.}} Uh.... vuje comme state a ccurto ’e nutizie; cliella è vedova... Ciro (danno ’iiii zumpo p"a priezza). E’ vedova?!... {{sc|Carmela.}} Addò?... Vattenne! Ciro. Vedova? {{sc|Carmela.}} So’ maretata!... So’ maretata!... Va! Va!... (Le vota 9 e spalle). {{sc|Cristinella }}(sottovoce a Ciro). ’O ddice pe ve n’abbià! Ciro^ Uh, Carmela mia!... {{sc|Carmela.}} Mo me facite scappà ’a pacienza... {{sc|Cristinella }}’a reto a ’e spalle 9e Carmela, fa segno a Ciro the no/i 9a stesse a credere. {{sc|Carmela }}(a Cristinella). Què, non fa ’o telegrafo! Ciro. Ssi vedova? {{sc|Carmela.}} So’ mmaretata, mmaretata!... {{sc|Cristinella }}(fa segno che non è ov^ro). Ciro. Me pare comme quanno, a mmare, ’mmiezo a ’nu cielo ’e nirefummo, s’allarieno ’e nuvole ’e botto, e te vene ’nfaccia ’nu raggio ’e sole! {{sc|Carmela.}} Vedite che cca ne vene ’nu sconquasso! Ciro. Ssi vedova? {{sc|Carmela.}} So’ mmaretata! (Alluccajino). Ciro. No mporta: l’ancnia conta, l’anema è zetella sempe! {{sc|Cristinella.}} Uh zi Carme, chisfto tene ’na parlatura che ne fa ji ’e capa a ’na femmena! {{sc|Carmela.}} Te ne vuò jì a fa’ benedi tu ’a primma?! Ciro. Io faggio trovata n’ata vota e me pare ’nu suonno... {{sc|Carmela.}} E siente a mine che è nu suonno. Ciro. Ma che aggio fatto? che peccato aggio fatto? Io stevo ncatenato!... . {{sc|Carmela.}} E avimmo fatto e doje catene, a toja e a mia...<noinclude></noinclude> lfgzs9t5pcidr20i20yjtfy39qd4dne Paggena:Teatro - Achille Torelli.djvu/18 250 15687 126546 126522 2022-02-15T20:14:08Z Ruthven 7 /* new eis level3 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Ruthven" />{{Rh||— 6 —|}}</noinclude><i>fiuto da brano artistico, strepitò perchè io da togato rendessi tabernario anche il finale del lavoro. — [[Autore:Stanislao Manca|Stanislao Manca]], nella {{nurmale|Tribuna}}, scriveva a questo proposito: «Il Torelli ha tratto questa commedia dai suoi {{Nurmale|Mariti}}, ma non si tratta di una traduzione e tanto meno di una riduzione. L’autore ha riprodotto le stesse curiose vicende coniugali, nei rapporti della minuta borghesia, con un calore e un sapore asai diversi da quelli che si riscontrano nella figurazione degli aristocratici personaggi de {{Nurmale|I mariti}}». — E io non rilevo, per tanto, se un certo ragazzo non sprovvisto di ingegno e d’attitudine al teatro, ma benissimo provvisto di malignità, s’ostina a dire che {{Nurmale|’O buono marito}} è una riduzione, s’intende! Bisogna togliere a me il marito di avere scritto il primo lavoro del Teatro d’Arte napoletano; Ma tiriamo via! {{gap}}E gli altri miei lavori? {{Nurmale|’O guappo pe fforza — ’O miullo d’’a rota — ’E doje catene — ’A chiesa d’’o sanghe — Non te ne ncarricà — Don Nicò, si’ piecoro! — Tu a chi vuò mettere int’’o sacco?}} — Implicitamente, erano dichiarati indecorosi, perchè erano esclusi dal repertorio decorosamente composto. Nego assolutamente che il Di Giacomo avesse intenzione di usarmi una villania; ma mancava il tempo per mettere in iscena le mie commedie; quindi lasciai il posto a lui e alle sue. {{gap}}E qui mi torna conto rammentare un fatto. Piacque al Ministro Baccelli il disegno (vagheggiato e poi smesso da Roberto de Sanna) di presentare la Drammatica italiana all’Esposizione di Parigi; e per fattuazione di guesto disegno io fui chiamato alla Minerva da Giuseppe Costetti, allora Direttore Gerale dell Istruzione superiore. Ma il Costetti ed io, prevedendo che gl’introiti non avrebbero pareggiate le spese, ci vedemmo costretti a stremenzire il repertorio e a ridurlo a pochissimi lavori. Ma come regolarci per non far torto a nessuno degli autori nostri compagni? Non volendo escluder loro, Costetti ed io escludemmo noi stessi, e non comprendemmo nel repertorio nessuno dei nostri lavori, a cominciare da {{Nurmale|I mariti}}. — E passiamo a dir altro. {{gap}}I poeti drammatici sono come i sarti, i quali per essere eccellenti, occorre che abbiano, oltre la stoffa, la maestria del taglio. Si può possedere la più bella delle stoffe e rovinarla in tagliarla per farne un abito… Il Di Giacomo (ne domandi a [[Autore:Benedetto Croce|Benedetto Croce]], se egli non ha fede in me) è un lirico dialettale di primissimo ordine; ha stoffa artistica come nessuno;</i><noinclude></noinclude> 2vfyjxq4317qjh5m3u8ke2fsbm7e5tq Paggena:Teatro - Achille Torelli.djvu/180 250 15688 111276 84103 2019-09-28T21:26:27Z Sannita 205 /* top */rimuovo template using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 162 —|}}</noinclude>162 — (ino. <.-bella co ’na parola me faceva fa’ felle, felle!... CRISTINELLA. PllVCricllo !... Omo. E sapitc qua canzone cantava sempe? Chella che veneva a canlù, arbanno juorno, sotto ’a fene&ta vosta: Tu si lo sole e ssì tutto tu sola; lo songo cornine a Varba solamente, E senza ’o sole, senza te, so’ nniejnte! So’ irniente!.-.. AlVommo levace Vammore, Levare ’o sole a Varba e se ne more! {{sc|Cristinella }}(jennesenno ’nzuocolo). Uh’ chisio comme arape ’a vocca t’affattura ! {{sc|Carmela }}se sta jitenerenno. Ciro. E ’na matina che i ’steva appucundruto chiù ’e Tate vota e non ne volevo ’ncuorpo ’c cantà, elicila, comme a ’na tigre, ine dette ’nu muorzo ’nfaccia a sta recchia... Vedite! vedite co ll’uoccbic vuoste: nce ne manca ’nu piezzo... (Cristinella. Pu veriello !.. . Ciro. E ppo, era nera,, sissignore, ma aggio da dicere ’a verità, era pure ’na guagliona ’e sidice anne... {{sc|Carmela.}} Guè! Io me stevo mpiantosenno e chillo se ne vene che era ’na guagliona ’e sidice anne! Tomatenne mmiezo a chille animale, a chelle vufere nere!... Facite una miscula nza!... Ciro (ngrif annose). Vi’ che io nce so’ stato n’ anno... {{sc|Carmela.}} E chi tratta co ’o zuoppo ’ncapo afi’anno zoppeca..... Ciro. E’ nu poco animale nce so’ addeventatao!... {{sc|Carmela.}} E io so’ cristiana ancora!... Nire co nire e janche co janche! Ciro. Ma comme i’ so’ nniro? {{sc|Carmela.}} Niro chiù d’ ’o niro d’ ’a seccia ! Ciro (afferra/mola p9 9e mane). Tu co st’uocchie ’e ffuoco... {{sc|Carmela.}} E quanno lasse? Ciro. St’uocchie tigrate! (l9abbraccia). {{sc|Carmela.}} All’arma ’e mammeta! Trase Papele Papele vedenno che Ciro abbraccia a Carmela, te vene ’na chelleta, sconocchia una botta e cade ’nterra ’mmocca ’a porta. {{sc|Cristinella.}} Mamma d’ ’o Carmene! {{sc|Carmela.}} Papele!... Lassa! Puozze essere acciso! (Corre odm dò Papele). Papele — Aiutatemi ! {{sc|Carmela }}(chiammanno). Purziè! Purzièl... {{sc|Cristinella.}} Uh, Madonna!... (Aizeno 9a terra a. Pqpele e ’o sosteneno pe sotto 9e braccia). Ciro. Ma... chisto chi è?<noinclude></noinclude> euuxp3atn0zgv79u6f3b8jq64mb0hs4 Paggena:Teatro - Achille Torelli.djvu/181 250 15689 111277 84107 2019-09-28T21:26:31Z Sannita 205 /* top */rimuovo template using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 163 —|}}</noinclude>- 163 Tnise Perzechella d’ ’a cucina e Nicola d’ ’a strada {{sc|Cristinella.}} Nu poco ’acito!... {{sc|Carmela.}} Chiammatc ’o iniedico! Tiro. Ma... dii e chisto? Perzecueli-A. Chisto more! {{sc|Nicola.}} E’ ccosa ’c niente, cosa ’e niente! {{sc|Carmela.}} Avete visto?? Io ’o ddiceva!... Oro. Ma se po sapè chisto chi è? {{sc|Carmela.}} E’ maritemo! è maritemo! Papele. Scuscienziala !... Ciro. Ma comme? Mariteto non è muorto?... Papele (s’aiza da copp’a seggio). Tengo tutte ’e spirete vitale! (’irò. E ino finisce ’c campà ! (Caccia ’o curtiello9 che porta attaccato a ’o laccio che le penne nganna). Perzechella e Cristinella danno nallucco vuttannose ’ mini e zo. {{sc|Nicola }}afferra Ciro p’ ’c spalle. Papele. Tenitelo! (Tremmano comme ’na foglia e facenuose comma ’a no gliuommero). {{sc|Carmela }}(dà de mano a ’na seggia e $e votta a dif esine re Papele). Fremmete sa, pe la Madonna! Ca si tu tiene ’o curtiello, io so’ bbona ’e farte abballà ’ncoppa a ’na tredicinche! Ciro. A mme? {{sc|Carmela.}} A ite! Ciro. A me che tengo ’a medaglia? {{sc|Carmela.}} E ’e prodezze toje valle a fa’ all’Affreca ma <’ca non fa ’o farenella che troove ’a forma d’ ’a scarpa toja! Papele. Avite capito? {{sc|Carmela.}} E accoccia tu p’ ’o primmo! (’o votta arreto). {{sc|Cristinella.}} Uh, mamma mia! Perzechella. M’è squagliato ’o sango ’n cuollo. Nicola, (tenenno a Ciro). E statte! Ciro. Lassateme! (pe se votlà ’ncuollo a Papele). {{sc|Carmela.}} E n’ata vota mo! {{sc|Nicola.}} Puozze ciuncà! (Fa na fatica ’e vastaSQ pe manlene a Ciro, aiutato da Perzechella e da Cristinella). {{sc|Carmela.}} M’è marito! m’è marito! E chesto è tutto ’nu mbruoglio ch’hanno fatto p’ ’e fine lloro sta moscia mattea e sto bello cumpare che tengo... Io non so’ vedova! So maretata!... E si non ffosse auto, pe riconoscenza, pure arria a fa’ ’o dover© mio, pecche isso (Papele) è ricco e io era juta pezzenno, e isso jm’ha levata l’anema e ’o cuorpo ’a dinto ’c ppene. E si non è buono isso a defennerse, nce stongo io!...Jammo!... Chello Jie vene ne vene! Papele. Avite capito? {{sc|Carmela.}} A pposto tu! (’o votta arreto). Ciro. Chesto a mme? Chesto a mme?<noinclude></noinclude> hsllqeqd9ds1k38t13gw103bhbl01bm Paggena:Teatro - Achille Torelli.djvu/182 250 15690 111278 84111 2019-09-28T21:26:35Z Sannita 205 /* top */rimuovo template using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 164 —|}}</noinclude>- 164 {{sc|Carmela.}} Sissignore, te villette bene... Non me fa scuorno.— ’A verità pure ’iìfaccia ’a morte! Te vulette bbene assaje.... Papele. Assaje?... Carmei^a.... Ma tu te mcttiste c’ ’a schiava ’0 Ras Alulal Ciro. Io steva ncatenato! {{sc|Carmela.}} E ino sto ncatcnata io! Ciro. Io non me poteva movere! {{sc|Carmela.}} E mmo no mine pozzo movere io! Ciro. Ncatenato!... Ncatenato!.... {{sc|Carmela.}} Sissignore; ma nce trovaste sfizio. Papele. Scustumato! {{sc|Carmela }}(a mano smerza, a Papele). Mo t’ ’o dongo nu paccherò ! {{sc|Nicola }}(tenenno a Viro che so i?o’ vot-tà ’ncuollo a Papele). Ma te vuo sta? Ciro. Fnciteme scamazzà a chillo! E’ omino chillo? {{sc|Carmela.}} E si non è omino e’ n’omnio non ’o tengo a ffìan~ co, nè tengo uno a ffront^ c ppurc è ’nu sfizio! Jammo! {{sc|Nicola.}} Embè, Ci, che vuò fa?... Chella è mmaretata... ’O fatto è fatto!... Nce sta ’o sacramento... Ciro (mozzccawiose coppola; c’ ’o ehianto che Vannozza 9nganna). E va bbene!... Si, serraje maretata, nce starrà ’o sacramento... ina sta nfamità l’iiaje da pavà... Ste lagreme, che m’ annozzeno ’nganna l’haje da pruvà tu pure, tu pure!... ’O Signore no ppava ’o sabbato... Io m’era raccumannato ’a Madonna pccchè m’avesse zuffunnato a mmare. e vuje m’avite carnato cca... e m’avite ditto che chella era vedova-... E cchesto 9o sacramento ’o permette, ove? Chesto sta bbene? {{sc|Carmela }}(a Nicola e a Cristina). Che v’aveva ditto?... ’O vedite?... M’avite misso d’a parte d’ ’o tuorto?.... Ciro. Aggio da vedè chella femmena, chella sciorta ’e femmena ’mmano a chi?... Papele (facenno ’nu passo nnanze). Minano a chi? {{sc|Carmela }}le da’ ’no sbut-tolone. {{sc|Nicola.}} E bbasta mo!... Jammo... Vienetenne!... Perzechella. Puveriello! {{sc|Nicola.}} ’Nu soldato che cliiagne! Miettatenne scuorno! Ciro. Aggio visto ’a morte a faccia a faccia... e’ a ffronte ’e cliello chei soffro mo, ’a morte è niente! ’Mé potesse scippa ’o core e magnarmello a mmorze!... {{sc|Carmela.}} Che m’avite fatto?... Che m’avite cumbinato?... (Patenno ’e tutte ’e manere ye disperajmose). Ciro. Non avite appaura chè non avite fatto niente... ’O core ’mpietto non l’rfvite maje tenuto!... A vite sempe tenuta ’a superbia!... E stateve bbona! Stasera me mmbarco... Lassateme, Cumpà!... Mmiezo a l’abissine, miezo a lloro voglio jì a farme fa’ a tanto ’o piezzo!... Lassatemela. (Co9 nu ditlore proprio verace, co nu schianto ’e morte, co nu strado che passa da<noinclude></noinclude> qs8yvjviq1n3zqmbw0h0h2xam08h6kh Paggena:Teatro - Achille Torelli.djvu/183 250 15691 111279 84115 2019-09-28T21:26:39Z Sannita 205 /* top */rimuovo template using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 165 —|}}</noinclude>165 parie apjMtrte Vane.ma V chi ’o sente). Io aggio perduto a Carmela mia!-., lo aggio perduto a Carmela mia!... ‘ Carmela (che se sente annuzzà ’nganna, sbotta a chiagnert non ne potemmo chiù). Uh, jateve a fa’ benedicere tutte quante !... Vuje che volito ’a me puverella?... vuje che m’avite fatto fa?... Chisto m’è marito... chillo steva ncatenato... chisto r.on è bbuono manco a essere aeciso... chillo se vo ji ’a fa’ fa’ a tanto ’0 piezzo... E jateve a fa’ benedì tutte quante che io non aggio fatto niente e sto patenno, sto patenno ’e ppene d’ ’a morie peggio ’e tutte quante! (Se volta ncoppa ’a seggia, e co ’« tracce ncoppa ’a Invola e ’a capa nxmiezo a ’e brocce co \’iu sulJuzzo ’e morl’e). (’ll10. No, no: chi prova ’e ppene d’ ’a morte non site vuje!.. Campate!... Ve site sposalo a uno che tene ’e dudece carrine... e, dinto a nu bacile d’oro, io prego a Ddio che non ce jettate maje ’o sanglie! {{sc|Nicola.}} E jammo mo!... (strascejiannolo). Ciro (minocca ’a porta se ferma, se vola n’ata vota, se scippa ’a medaglia ’a pieito e ’a jelta nnanze e ’e piede ’e darmela). Teli!... E dincello a sto cliiachiello che te si cuccato dintc lietto che se n’ahbuscasse pur isso una ’e cheste! Dincello !.. Yad’a muri! Tu campa!... (Se ne va). Ciro. Ma primmo e ji a mori ve voglio lascia nall’icuord< (s<? leva ’a medaglia a pietto ’a vasa e a proje a Nicola). Daten cella!... Datencclla e... che dicesse a chillo chiachiello che s’< cuccato dinto a ’o lietto che se ne abbuscasse pur’isso uni ’c cliesta! (Po’ co mx dolore proprio verace, co nu schianto morte,: co nu strazio che passa ’o core a parie a parte) agg& perduto a Carmela mia! .. (Co cchiù dolore ’e voce)- Io aggi perduto a Carmela mia!... Io aggio perduto a Carmela mia!.. (Esce disperato). {{sc|Carmela }}sbotta a chiagnere come a na disperata pur’ ess cu ’a faccia nascosta rnmieze a ’e braccia ncoppa a tavola (Cala ’o sipario)<noinclude></noinclude> 8avbw0komfwu7b4bnrer47y54ketchw Paggena:Teatro - Achille Torelli.djvu/184 250 15692 111280 84119 2019-09-28T21:26:43Z Sannita 205 /* top */rimuovo template using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="0" user="BrolloBot" /></noinclude><noinclude></noinclude> lobn01nl63hr3ixqi1hqauwems2zbey Paggena:Teatro - Achille Torelli.djvu/185 250 15693 111281 84123 2019-09-28T21:26:47Z Sannita 205 /* top */rimuovo template using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 167 —|}}</noinclude>’O miullo d’ ’a rota PERZUNAGGE ACHELE, soprannommenata « ’O sole ’e San Ferdinando » una ’e chelle fenimene che a quarantacinche anne, teneno ancora ’o fuoco d’ ’a giuventu int’ ’e vene e songhe ancora bbone, chiù bbone ’e na figliola ’e vint’anne. rEFANO, frate sujo, nu mbriacone. MALIA, figlia ’e Stefano, d’ ’o primmo lietto. ITTORIO, sergente fuchista d’ ’a Marina Reale, nipote a Rachele, figlio ’e Mariano, n’ato frate ’e Rachele; muorto. ARLUOCIO e CAROLINELLA, figlie d’ ’a bonanema ’e Sofia, che era figlia ’e Rachele. IOCILLO, figlio ’e Custanza, sora ’e Rachele. ON CIOCOPAOLO, omino abbasato patre ’e MBERTO, furiere d’ ’e Berzagliere. ATERINA, vicina ’e casa ’e Rachele.<noinclude></noinclude> o3uz9r8hs7w9mihwtzxzd6vc2zw2rec Paggena:Teatro - Achille Torelli.djvu/186 250 15694 111282 84127 2019-09-28T21:26:51Z Sannita 205 /* top */rimuovo template using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 168 —|}}</noinclude>’O MIULLO D’ ’A ROTA A Surriento dinto ’a casa ’e Rachele mmiezo a na massaria. Na lìdia stanza pulita cornine a nu specchio: nu tavuhno pe’ seri nere a inano deritta, na tavola pe stira a mano manca; ’a porta pe ddò se frase a ’o muro ’e faccia: mi cumò co ’a lampa nnanze a’ Madonna d’ ’o Carmene; nu stipo co ’e lastre a lata parto, chine ’e piatte, bicchiere e but te glie- Nu barcone e na porta pure a ma.no deritta. {{sc|Amalia }}stiranno; Rachele ncujetannose co Stefano; Carolinella nfaccia a ’o barcone. {{sc|Rachele }}— Avite ragione che quanno non ce steva ’o prugrcsso, no ncc mparavano a leggere e a scrivere!... Aggio ’a ringrazia a matreama!... (A Stefa.no) E scrive a ’o notare, che chesUi massaria fuje cumprata pe 55 mila ducate! no lire!... E vide quante lire fanno... Ama, nfrattanto, rispunne tu a sorcina Custanza... E dateme ’a cazetta, che a sta’ co ’e mmane ninnine ine sento veni na chellata... Jammo!... Ve muvite?!.... Fogliemolle! (A Stefano) Embè, quanta lire fanno?... Uh! ommo ’e niente!... Leggere non saccio, ma po’ nummere... (Le scippa ’a carta ’a mano) Tre pe cinche, quinnece... duje pe tre, sej... Fanno 224 mila lire e 25 centeseme.,. E mo (sempe a Stefano) aiza ncuollo e vattenne: m’he purtata a figlieta Amalia e cca non ce haj chiù che fa! {{sc|Amalia }}suspira. {{sc|Stefano }}— E comme? simmo frate e sora?... {{sc|Rachele }}— M’ ’o vaco a cagnà a ’o banco d’ ’o sciùlio n’ato frate cornine a te!... Va! va! e Ddio t’accumpagna! {{sc|Stefano }}— I’ mo vaco dint’ ’o cellaro a ’ staggia ’o vino viecchio... (Se ne va facenno irre e orre co 9e gamme). {{sc|Rachele }}— (vasanno a Amalia) E tu... che malora! mo staj co me... e potarrisse sta nu poco ’e buon’umore! {{sc|Amalia }}— (vasannole ’e mmane comme a n’assetata) Vuj site ’a Madonna mia! {{sc|Rachele }}— E tu... te me faj spartere l’anema! Beneditto )io!... Ohe appecundria!... Jammo, Amà, scrive a sorema Cutanza... Miettelo mpulito... (Dettanno sottavoce) «Cara surela... non è cosa ’o matrimmonio ’e figlieto Ciccillo co Canili"<noinclude></noinclude> sime6062dv0xzhdyax611li5rmbxxbo Paggena:Teatro - Achille Torelli.djvu/187 250 15695 111283 84132 2019-09-28T21:26:55Z Sannita 205 /* top */rimuovo template using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 169 —|}}</noinclude>— 169 nella... chille se so pigliate a tu zzo ’e na mala manera... E po’ {{sc|Carulinella }}è trasuta appena appena into a ’e sidece anne... {{sc|\1}} Frase Catarina. {{sc|Catarina }}— (co premura) Embè?... Vittorio?... Vene o non vene ? {{sc|Rachele }}— E che saccio... {{sc|Catarina }}— E che core?... A vuj che l’avite fatto da mamma e da patre non scrive manco si vene! {{sc|Rachele }}— Ha scritto ’o puveriello-.. e a st’ora arria essere arrivato... Tengo ’o core strinto dinto a na mano.. Ca se dice che s’è perduta na turpediniera... {{sc|Vittorio }}alluccanno da fora. {{sc|Vittorio }}— Addò sta?... Faciteme abbedè p rim ma a zi {{sc|Rachele.}}.. {{sc|Catarina }}— ’O vi lloco! {{sc|Rachele }}— (dàn.’io nu zumpo p"a priezza) Vittorio! {{sc|Vittorio }}— (vestuto ’a sargente ’e marina, na bellezza ’e giovene a trent’anne) Uh! zi Rachele mia bella!... (Sfabbracciano e se vaseno comme a mamma e figlio) E ched’è? ve site miso acchiale? {{sc|Rachele }}— Embè, chille l’uocchie se ne stanno jenno... ’O l)i comme chiagneno... {{sc|Catarina }}— E chella è ’a priezza... {{sc|Vittorio }}— Cariti!... Caroline! (p abbraccia e ’e vase) (A Carolinella) Guè, è fatto ’o musso a cerasiello... Dimme ’a verità: ’o piccio tc renne ancora? {{sc|Carolinella }}— Sempe! sempe! {{sc|Rachele }}— E a Catarina ’a vide?... {{sc|Vittorio }}— E cornine no? Le dongo pure nu vaso. {{sc|Catarina }}— Guè non comincià a fa’ ’o lazzero!... {{sc|Vittorio }}— Uuuuh! Y vengo d’ ’o Giappone... Là ’e vase vanno a na lira ’o centenaro.... {{sc|Catarina }}— E, siente a me, nce vonno nu centenaro ’e giappunese pe fa’ nu miezo core ’e na napulitana!... {{sc|Vittorio }}— E ovcr’è ! {{sc|Catarina }}— Ca, a Napule bello, simmo tutte sciure ’e passione... {{sc|Vittorio }}— Napule sapite ched’è? Mo v’ ’o dico io ch’aggio fatto ’o giro d’ ’o munno e aggio fatto ’o cunfront0 cu l’aute paise: Napule è na sguigliatura ’e sciure ’e passione mmano a tante giardenicre canimurriste!... {{sc|Catarina }}— Guè! chisto non è chiù pazzo! E’ turnata ’e n’ata manera! {{sc|Vittorio }}— Non è ovcro: so’ sempe’ ’o stesso. Prova ne sia che aggio penzato sempe a vuj?<noinclude></noinclude> pl0eiffsn9eef53y095l30ocr1a5yxz Paggena:Teatro - Achille Torelli.djvu/188 250 15696 111284 84136 2019-09-28T21:26:59Z Sannita 205 /* top */rimuovo template using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 170 —|}}</noinclude> {{sc|Catarina }}— Overo? VrrroRio — Pure l’ata notte quanno nce stevemo pe perdere... e s’è perduta ’a turpediniera 105... {{sc|Rachele }}— Povere figlie ’e nianmia! {{sc|Vittorio }}— Nce fuje nu momento, nu momento che overo vedette a morte co lTuocchie.. e facette ’o vuto... {{sc|Catarina }}— Che vuto?... VnTORio — Che me sarria spusato e me sarria pigliata na figliola... Basta, vutammo sto vico... Agrus est! Non c’è che fa: mo me l’aggio ’a vevere... Aggio fatto ’o vuto?... {{sc|Rachele }}— Ma che vuto?... {{sc|Vittorio }}— Po ne parlammo... (N zignaiuio a Amalia) E chella figliola chi è? {{sc|Rachele }}— Comme?... Soreta cucina! Amalia!... ’A primula figlia d’ ’o primmo lietto ’e fraterno Stefano! {{sc|Catarina }}— Stefano ’o mbriacone!... {{sc|Vittorio }}— Ama! (L’abbraccia) (Sottovoce a Catarina) Chella me pare ’a Madonna Addulurata. M’ha ditto pure Don {{sc|Ciccopaulo }}(a Rachele) ’O cumpare vuosto, che mo vene pur isso... Simnie venute nzieme c’ ’o vapuretto, io, don Ciccopaolo e o figlio. {{sc|Carolinella }}— (tutta priato) Umberto!.., ’O saccio pur’io, m’ ’o dicette a Napole da zi Custanza. (’aterina — Chi ? {{sc|Carolinella }}— Umberto Chillo mo passa tenente c’ ’o complimento... {{sc|Vittorio }}— ’E vi lloco!... {{sc|Rachele }}— Uh... e co tanta ggente comme se fa? Io m’aggio vestere p’ ’a messa. Trase Don Ciccopaolo c ’o figlio Umberto furiere d9 ’e Berzagliere e Cicillo nipote ’e Rachele e figlio d’ ’a sora soja jCustanza. {{sc|Ciccopaulo }}— Eccoce ca! Eccoce ca! {{sc|Rachele }}— Oh! cumpare mio, vuj comparite comme a’ cumeta ! {{sc|Ciccopaulo }}— (sbalurduto) E che robb ’è? Vuj c’ ’a scuffia e l’occhiale? {{sc|Rachele }}— Eml)è me so fatta vecchia. {{sc|Ciccopaulo }}— Vecchia?! Vecchia?! Se fanno viecchie ’e sante mparaviso; ma vuj site sempre «’O sole ’e San Ferdinando!» {{sc|Rachele }}— Uh ! A sante viecchie non s’allummene canneté... Guè, peccerè, penzate a fà fà marenna a sti figliule... S’assetta nzieme cu Ciccopaulo). che — A me p’ ’o primmo chè me n’aggio ji a Napole’ {{sc|Carolinella }}— Oooh, pe grazia ’e Dio! te ne vaj! che — E tu damme p’allicuordo sta rosa. {{sc|Carolinella }}— Vattè!<noinclude></noinclude> ne19pym4iblxyjmfeup9tqex22j45wr Paggena:Teatro - Achille Torelli.djvu/189 250 15697 111285 84140 2019-09-28T21:27:03Z Sannita 205 /* top */rimuovo template using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 171 —|}}</noinclude>— 171 che — Ma comme? na figliola porta mpietto na rosa ammusoiata ’e elicila manera? {{sc|Carolinella }}— Ohi non le piace ’a lassa sta! {{sc|Umberto }}— (a Ccirulinella) Non è fiore da sta’ in petto a viiie veramente! {{sc|Carolinella }}— (ammussata guardanno Umberto e po vutannose a Catarina) Non s’arricorda manca che m’ ’a dette isso a Napole Fatriere! che — Ma comme una porta na rosa ammusciata? {{sc|Catarina }}— E si chella ’a vo’ purtà?! che — .Tettola! {{sc|Carolinella }}— (chiù ammussata). Non ’a voglio jettà ! pecchè non so na ngrata! Bello core! Na povera rosa quanno v’ha cunzolato co l’addore sujo s’ ’a da jettà?! E io m’ ’a voglio tenè moscia e bbona, non fosse auto che pe m’allicurdà d’ ’o core niro che tenite tutte quante! tutte quante! (Dà na guardata spruceta a Umberto e se ne va dinto sulluzianno). {{sc|Rachele }}— (vutan.nose) Cli’è stato? che — E chi ne capisce niente! {{sc|Catarina }}— Sto bestio! (Mostanno a Ciccillo). {{sc|Rachele }}— (a Ciccillo) Fallo pe chi tiene mparaviso: vattenne a Napole! che — E me ne’vaco... faccio marenna, aizo ncuollo e me ne vaco! (Se ne va p’ ’a porla ’e faccia). {{sc|Rachele }}— E vedite che si vuie non penzate a’ fà fa’ marenna a chiste, io ’a messa non m’ ’a perdo, e chiste diune restano! {{sc|Ciccopaolo }}— No, p’ammore ’e Ddio! Sacco vacante non se re je allerta! {{sc|Catarina }}— E jammo, Amà, che te dongo na mano io. — (Vanno dinto a’ cucina Catarina, Amalia e Carluccio. Restano Rachele, Ciccopaolo, Umberto e Vittorio). {{sc|Ciccopaolo }}— Ma a buon cunto, site vuie o non site vuie? co ’a scuffia e Pacchiale?! «0 Sole è San Ferdinando?!» {{sc|Rachele }}— Eh, ’o sole che se corca... {{sc|Umberto }}— ’O sole è bello sempe: o sponta o cala. {{sc|Vittorio }}— A me me dispiace che m’è zia: si no... {{sc|Rachele }}— Guè, n?n comincia a scombinà co sta vocca! {{sc|Vittorio }}— Zizì, avite ragione che l’ata notte che nce stevemo pe perdere facette ’o vuto ’e me sposa na figliola disgraziata e levarla d’ ’o peccato... {{sc|Rachele }}— (m^tterniose ’e mane ncapa). Uh, maramè! {{sc|Vittorio }}— ...Si no me naimirraria ’e zizia! {{sc|Rachele }}— Mo t’ ’o sono mi paccherò... Manneggia! Me stive fuccnno rompere accliiale! (S"a leva). {{sc|Vittorio }}— Quanto è bbona ziza senza acchiale! {{sc|Umberto }}— Na rosa ni usca rellu! {{sc|Vittorio }}— Vuje facite veni ancora ’a cannarutizia ’e l’iiminore!<noinclude></noinclude> h13ld7gbp0vj7qwsztuxm0zuaqe5ufu Paggena:Teatro - Achille Torelli.djvu/19 250 15698 126547 126528 2022-02-15T20:15:38Z Ruthven 7 /* new eis level3 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Ruthven" />{{Rh||— 7 —|}}</noinclude> <i>ma non ha taglio drammatico. Prova ne sia {{Nurmale|’O vuto}}, nella quale la bellissima stoffa artistica è sua, unicamente sua; ma il taglio scenico è esclusivamente del Cognetti. {{Nurmale|Mese Mariano}} del Di Giacomo è un lavoro perfetto, ma è una novella sceneggiata e non unа сomplessa opera drammatica. Ed ecco perchè il Di Giacomo ha messo vent’anni per dare al teatro l’{{Nurmale|Assunta Spina}}, nella quale la stoffa è ottima, ma il taglio difettoso e non poco! E per questo il Teatro d’arte napoletana avrebbe bisogno che il Di Giacomo si associasse sem pre al Cognetti. Ma che forse l’ingegno di [[Autore:Matilde Serao|Matilde Serao]] cessa d’essere tale perchè ella s’è unita col [[Autore:Ernesto Murolo|Murolo]]? {{gap}}Povero nostro teatro dialettale! Ha dovuto e dovrà lottare contro i propri autori, più che contro lo [[Autore:Eduardo Scarpetta|Scarpetta]], il quale, non essendo un vero autore, è certamente un mirabile, comicissimo riduttore.</i> :::::La verità che di sughero è fatta :::::per tuffata che sia ritorna a galla! {{gap}}<i>Senza dubbio, le sue commedie, tratte da farse francesi, non hanno nulla di altamente artistico; ma, siamo giusti! attestan sempre un espertissimo, bellissimo ingegno, il quale, poi, diè prova della più vana pretensione quando disse che, se un teatro d’arte napoletano fosse stato possibile, lo avrebbe fatto lui. — {{Nurmale|Fabulae!}} direbbe Plauto. — Lo Scarpetta deve tenersi contento di essere stato un comico insuperabile ed anche un esilarantissimo manipolatore di componimenti scenici, i quali di napoletano non hanno altro che la dicitura. Ma vorrei che tutti gli altri autori napoletani (me compreso) avessero la feconda, inesauribile vena comica dello Scarpetta. E sventuratamente — per giunta — i loro drammi e le loro commedie si contano sulle dita, ed anche le più strombazzate non hanno dritto a dirsi capolavori: il successo non costituisce capolavoro. Infatti quale più smisurato pasticcio e quale più strepitosa fortuna di quella della {{Nurmale|Santarella}}, che diede allo Scarpetta una villa, sul cui frontone egli scrisse: «Qui rido io!» Aveva ragione! — chi ride l’ultimo (e ride bene) è il tempo, il quale mette a posto tutti. Ma, intanto, Scarpetta aveva dritto a trionfare: egli diverte e noi (metto tutti in un fascio, e me per il primo) piagnuсoliamo. {{gap}}E manco male se quegli autori che si vantavano di aver vinto si fossero affratellati! Ma che!</i> :::::Vincitor! siete deboli e pochi!<noinclude></noinclude> qnki5xusd6r91tnjk5f0icrrfcsndzt Paggena:Teatro - Achille Torelli.djvu/190 250 15699 111287 84149 2019-09-28T21:27:11Z Sannita 205 /* top */rimuovo template using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 172 —|}}</noinclude>- 172 {{sc|Rachele }}— E già, a ’e tiempe ’e mo, vene solo a cannarli tizia! r animore vero non vene! {{sc|Ciccopaolo }}—’O dicessero l’aute, ma no vuie che ve maritasteve a quimiccc amie! {{sc|Rachele }}— E fuje... fuje pe me levà ’a sotto ’e granfe ’e matrejema.... {{sc|Ciccopaolo }}— E Sufìella? Sufiella, ’a figlia vosta bonanema, for/c stevu pur’ essa sotto a ’e granfe ’e na matregna? {{sc|Vittorio }}— E non se maritaje pur essa a sedici anne? (A Umberto) E facette pur’essa duje figlie a uno ventre, Cantinella c Cariuccio... {{sc|Rachele }}— (asciuttannose ’e Ictgrcmc) E Carolinella è venuta tale e quale ’a mamma... ’O miedeco non fa auto che rac< umannarme ’e starle attientc. Ogne tanto, ogne tanto na tussella... Io le faccio passa tutte ’e verrizze, tant’ è ’a paura ’e m’ ’ vede sparì ’a nanze.... {{sc|Ciccopaolo }}— Eeh! Io faccio ’o salassatore e me ne Tentenno ! R\chele — E Amalia pur’essa, co chillo sfurcato d’ ’o patre... {{sc|Ciccopaolo }}— Stefano? {{sc|Vittorio }}— ’O mbriacone. {{sc|Rachele }}— E co chella janara d’ ’a matregna Donna Maria 1 erosa, che se vennaria ’o patre ngalera. Ma tanto aggio fatto che Amalia m’ ’a songo ritirata co me... E chille puverielle ’a Uà, e chiste barramine ’a cca... non saccio comme aggio tenuto e tengo capa a lanta cose.... {{sc|Vittorio }}— Vuie, vuie site ’o minilo d’ ’a rota! {{sc|Rachele }}(co ’e lacremc a IVuocehie) Ma ’o trapeno vero ’o trapeno dint’ ’o core che m’ ’o spercia a parte a parte è ’a memoria ’e figliema Sufìa!... Non me pozzo capacità!... Cumpare mio, è mpossibile!... A quattuordece anno l’avctte levà d’ ’o cullegio, pecchè non truvavo chiù arrecietto... Comme sta? comme non sta?!... Tale e quale comme a mo pe Carolinella... Se nammuraje comme a na pazza... ’O miedeco me cunzigliaje ’e farla maretà... A primma figliata facette duje figlie a uno ventre e non ce resistette... {{sc|Vittorio }}— E (mostranno Rachele) a trentunanno era nonna! {{sc|Rachele }}— E da Tata parte fraterne Mariano me diceva: «Rachè, t’arraccumanno Vittorio!» — E ’o core me diceva: «Rachè, statte attiente a Amalia, chè llà succede nu guajo!... E io eh’? era l’ultema sora d’ ’a casa... {{sc|Vittorio }}— Vuj site ’o miullo d’ ’a rota!. {{sc|Rachele }}— ...co tutte ste bammine attuorno, non sapenno comme m’aveva ’a spartere, me facette anema e curaggio, e l’aggio purtate nnanze, tutte arrucchiate attuorno a me, comme a tanta pullicine. {{sc|Ciccopaolo }}— Senza ’o miullo ’a rota se spalomma!<noinclude></noinclude> 43fnldbotl0n9xfi3aqp6z3na9783p6 Paggena:Teatro - Achille Torelli.djvu/191 250 15700 111288 84153 2019-09-28T21:27:15Z Sannita 205 /* top */rimuovo template using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 173 —|}}</noinclude>{{sc|}} {{sc|Rachele }}— E cca, carulianncmo ’o cerviello pc trova cavicchie! po ogne pertosa, non spcnncnno nu centeseme a Vviento. acciicchiatc ’e torninole ’e grano aceno a aceno, fino n che non aggio levate tutte ’e dietibete... A capa me s’è ad«iobiihifa, l’uocchie se nc stanne jenno, ’c mane che ’e teneva comme a elicile ’e na signora, me l’aggio fatte chiene ’e calle; ma nce songo arrivata: Vittorio mo passa furiere machinista; {{sc|Amalia }}’a marito; Cariuccio e Carulinella teneno ciento e dudìcimila lire... e mo... mo... pozzo morì! {{sc|Umberto }}— Vuj che muri ! {{sc|Ciccopaolo }}— Facitcmc vasà ste mane, ve voglio Yasà ’e calle che ve site fatte nfaccia ’e mane! {{sc|Umberto.}} — Vuie ne facite ì ’e capa ’a ggente! {{sc|Ciccopaolo }}— Guagliù: vasate! vasate! (Puglie ’e mmane ’c Rachele, e ne fa vasà 9e calle a Vittorio e a Umberto), {{sc|Rachele }}— (se tire ’e mane). Eeeeh! Traseno Caterina e Ciccillo co na valiggia mmnno {{sc|Catarina }}— Chella Amalia me pare nu capone sturduto; ha fatto piglia ’e fummo ’a frittata, ha fatto cadè ’o panaro e ’a fatto abrucià ’o ppane int’ ’o fumo... {{sc|Ciccopaolo }}— No cchiu? {{sc|Rachele }}— E che malora! Datele pane e casecavallo a sti puverielle! Accedite duje pullaste! Jate abbascio a ’o celiare. {{sc|Ciccillo }}— Eh, là zi Stefano nce s’ è nzerrato a dinto e alIucca che l’acqua nfraceta ’e bastimiente! Trase Carulinella ammussataNa campana luntana sona miezojuomo {{sc|Rachele }}— Ah, nigra me! Miezojorno! F me perdo ’a messa! Catari fa tu... Faciteme ji a vestere... Non me so manco arrivata a ncignà ’o vestito ’e Madama Wolf! (se ne va dinto a vesterse). {{sc|Catarina }}— E mo che ’a vedite c’ ’o vestito ’e Madama Wolf ve schiarate ’a vista!... Jammo... Se ne vanno p’ ’a porta ’e faccia Catarina, Don Ciccopaolo e ’Umberto. Restano Ciccillo, ’Vittorio e Carolinella i {{sc|Ciccillo }}— s’addenocchia nterra // aretmeià 9e panne dinto ’a valiggia. {{sc|Carolinella }}— va sotto e ncoppa co na brutta mutria. rusecanno. {{sc|Vittorio }}(a Carulinella). E ched’è? Mazzeche sorve’ acerve? {{sc|Ciccillo }}(a Carolinella accuneianno V panne). Vattenne ’q vicino n mme; si no diceno ebo le fuccio \otil c sturzillc<>»<noinclude></noinclude> e4j29z9hnb5h9kpf2oz5r2ksblf96wh Paggena:Teatro - Achille Torelli.djvu/192 250 15701 111289 84157 2019-09-28T21:27:19Z Sannita 205 /* top */rimuovo template using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 174 —|}}</noinclude>- 174 Carolinelia — Vattcnne tu! che — E me ne vaco... {{sc|Carolinella }}— Si aggio mannà a dicere quacche cosa a zi rustanza dongo ’a lettera a Umberto... che (sempe accuneianno ’e panne). E chillo, Umberto, se ne vene co me. {{sc|Carolinella }}— Comme? Se ne vene? che — Eh. — {{sc|Carolinella }}— E quanno? che — Mo.. {{sc|Carolinella }}— Addò maj! {{sc|Vittorio }}— E ino sapite che vulite fa? tornateve a appiccecà ! {{sc|Carolinella }}— E chillo me dice che Umberto se ne va co isso! {{sc|Vittorio }}— E a te che te ne rnporta?. {{sc|Carulinella }}— E comme, Umberto da zi Custanza me dicette che se sarria restato? che — E mo se nc va... (Sempe accunciatino ’e panne). {{sc|Carolinella }}— E pecchè se ne va? che — Tene n’appuntamento. {{sc|Carolinella }}— Co chi? che — Co na perzona... {{sc|Carolinella }}— E chi è?... che — N’amico.... femmena... {{sc|Carulinella }}— (comme si avesse avuta na lanzata a ’o <ore). Na figliola? {{sc|Vittorio }}— (tuppeteja co ’o pede a Ciccillo pe non ’o fa parìa) E tienatcllo ncuorpo! {{sc|Carolinella }}— Na figliola? che —i ’A figlia ’e Nannina ’a Siciliana. {{sc|Carolinella }}— È Umberto ’a vo’ bene?! {{sc|Vittorio }}— Nonzignore! (A Ciccillo) Chella non s’ ’o po’ sposa, pecchè si se torna a maretà perde ’o lasceto d’ ’o marito» che l’è muorto... che — (chiudenno ’a valiggia) E pe cchesto se ne vonno ji tutte e duje a l’America... {{sc|Carolinella }}— (co nu sulluzzo nganna, cadenno into a ’e braccia ’e Vittorio). Chiammateme ’a Nonna chè voglio morì.... {{sc|Vittorio }}— Ciuccione! (a Ciccillo). Trase Rachele v^slula che è na bellezza {{sc|Rachele }}— (veden.no a Carolinella che è venuta meno jette fo scialle pel’ aria e corre a pigliarsela into a ’e braccia)• Ah, Mamma d’ ’o Carmine!! Che è stato?! Che è stato!!! {{sc|Vittorio }}— (nzignanno a Ciccillo) Sto bestio! {{sc|Rachele }}— (a Ciccillo) Che l’he fatto? Che l’he fatto? che — Io?!<noinclude></noinclude> fyw1e7qip0e15owyvcmws9ssgtnf4kg Paggena:Teatro - Achille Torelli.djvu/193 250 15702 111290 84161 2019-09-28T21:27:23Z Sannita 205 /* top */rimuovo template using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 175 —|}}</noinclude>— 175 {{sc|Vittorio }}— L’ha ditto... {{sc|Rachele }}— Che l’he ditto? che — Niente! {{sc|Rachele }}— (portanno Carolinella nfaccia ’a seggia e facerinoia assetta). Caroline! Carolinè! Chi è stato? Chi è stato? Ciccillo?! {{sc|Carolinella }}— (co tante ’e lagrime barraggia che l& cadérlo dall’nocchie) Isso! Isso! Isso! Raciiele — (a Ciccillo) Mannaggia l’arma ’ e chi t’ha fatto, non mporta che è sorema! Jesce! Vatte a rompere ’è gamme a Napule ! che — E me ne vaco! Me ne vaco! Oa nc’è trasruto ’o Demmonio! (Se piglia a valiggia e se ne va currenno p’ ’cl porta ’c faccia). {{sc|Rachele }}— M’ha levato ’a salute! {{sc|Carolinella }}— Nononna bella... nononna bella... {{sc|Rachele }}— Core mio ! Core mio ! {{sc|Carolinella }}— Nononna bella... io me ne moro... {{sc|Rachele }}— E pecchè? (Disperata) Spiegate! {{sc|Vittorio }}— E chella s’è tanto spiegata! {{sc|Carolinella }}— (affannando) Aveva?,, aveva astipata chella povera rosa... pecchè me l’aveva data isso a Napole... isso co ’e mane soje... e isso non s’è manco allicordato che me l’aveva data.. {{sc|Rachele }}— Isso chi? {{sc|Vittorio }}— Umlberlo... {{sc|Carolinella }}— E io spere va... spereva... {{sc|Vittorio }}— S’è nammurata essa sola... {{sc|Carolinella }}— E isso vo bene... a Nannina... a siciliana... Uuuh! i’ me sento na cosa che me se rompe mpietto! {{sc|Rachele }}— (atterruta, ngcnocchiannesc vicina a Carolinella, abbracciammo la vasannola) Core mio! Angelo bello mio! Figlia mia! {{sc|Vittorio }}— Non ’o sta a sentere a chillo maccarone senza pertuso ! {{sc|Rachele }}— T’ha ditto na cosa pe n’ata! Siente a nononna toja... Siente a mme! {{sc|Carolinella }}— (comme a tutte V guaglione verrezzuse seguita a sulluzzà e a non farse capace). {{sc|Rachele }}— E si Umberto è nu buono giovine... {{sc|Carolinella }}— (fernenno 9e selluzzà ’e botto) Buono! buono! n’angelo! {{sc|Vittorio }}— No pucurillo pazzo... {{sc|Rachele }}— Embè... non te disperà... lassa fa ’a me! Ca nce sta nononna loja! {{sc|Carolinella }}— E m’ ’o daje? M’ ’o faj sposà? {{sc|Rachele }}— (ndecisa) E... e ’, e... {{sc|Carolinella }}— (tornammo a forse iteni V sturzille se votta, s’abbandona fiata vota ncoppa ’a seggia) Auah!<noinclude></noinclude> 8dvd6rwwb07crbqo2jgknqy2577fdqb Paggena:Teatro - Achille Torelli.djvu/194 250 15703 111291 84165 2019-09-28T21:27:27Z Sannita 205 /* top */rimuovo template using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 176 —|}}</noinclude> Raciikle ~ (ile bottot apjHiurat(i) l’ ’o dongo! V ’o dongo! {{sc|Carolinella }}— de botto se ripiglia e zompa p’ ’a priezza... {{sc|Rachele }}— E jamme mo! Asciuttete l’uocchie.’ Vrrromo — Si. tene ’a salute d’ ’a carrafa d’ ’a zecca, ma è pure na mala marpiona... {{sc|Rachele }}— (« Vittorio) E tu pure, tu pure nce micttc ’a parola pugnente ! (A Carolinella) Va dinto... viestcte p’ ’a messa... Va! Pienze ’a salute! {{sc|Carolinella }}— (jcnno) Chillo è n’angelo! i {{sc|Rachele }}— Sissignora! (Abbiannola) {{sc|Carolinella }}Chillo se sente ’a messa... j Raciif.le — E mo vedimmo... {{sc|Carolinella }}— Chillo mo passa tenente c’ ’o complimento... \ ittorio — Eh, ’e zucchero e cafè... {{sc|Rachele }}— (vedetino Umberto che vene) ’O vi lloco... Vatte vestere... Che me faj perdere ’a messa! Lasseme fa a mme! Non nce penzà! {{sc|Vittorio }}— ’O piccio le renne! {{sc|Carolinella }}— zompa, abbraccia a Rachele, s’ a magna ’e vase. {{sc|Vittorio }}— L’e tornata ’a salute! {{sc|Carolinella }}— se tic va znmpanno. {{sc|Rachele }}— Torna priesto! Viestete ampresso! (A Vittorio E vatteniie tu pure... Lasseme sola co’ Umberto.-. Trase Umberto. {{sc|Vittorio }}— Vuie, vuie site ’a Madonna ’e tutte quante! (Se ne va). {{sc|Umberto }}— E overo è... Femmene comme a vuie na vota ce nc stevano, ma mo chi t’ ’e ddà ! {{sc|Rachele }}— Chi v’ha ditto! Peccerelle... peccerelle che p’ ’e guarda v’avile ’a schiara ’a vista ’e Fuocchie, a Napole nce ne stanno ancora! Nce stanno cierte sciure annascuse che overo se ponno mettere ncoppa a l’altare nnanza ’a vista ’e Ddio! E chi se ne va appriesso a ’e sciure ’e pezza... nigro isso! {{sc|Umberto.}} — Fossero sciure ’e pezza! Ma chille so sciure ’e carta velina, pe non dicere ’c carta straccia! {{sc|Rachele }}— E over’è! L’ammore ’e mo s’arreduce a na cosa ’c carta velina... e, chello che è peggio, ’e carta straccia, pecchè s’arreduce a ila cosa sola... E l’ammore, bello mio non è na cosa sola: e l’anema e ’o cuorpo... Na vota l’anema nce steva; ma mo nc’c rummaso solo ’o cuorpo... {{sc|Umberto }}— Ah, mannaggia che non so nato allora! {{sc|Rachele }}— Vuj aute giuvene ’e mo, v’avite mparà punto e da capo a fa l’ammore... Vuj avite ji n’ata vota ’a scola! {{sc|Umberto }}— A qua’ scola? {{sc|Rachele }}— A’ scola sotto ’e peccerelle ’e sidece anne’.. Là tvite jì a vevere nfaccia a fonte verace ’e l’ammore! Vuj mmece<noinclude></noinclude> c16lz9gzfwn6mnxizs7qgcnfv8ugzf2 Paggena:Teatro - Achille Torelli.djvu/195 250 15704 111292 84169 2019-09-28T21:27:31Z Sannita 205 /* top */rimuovo template using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 177 —|}}</noinclude>- 177 iute meUenno ’o musso nfaccia a ’c butteglie Je gassose che hanno pigliato ’c ranceto... Ve piace ’a botta e a scumma... L the vive? No poco d’acqua co ’e terepetillea dinto... L’ammore t he uno sente pe na piccerelia è ’o calore d’ ’a salute... l’animore che uno sente pe... chell’aute è ’o calore d’ ’a freva!... {{sc|Umberto }}— Ma che corpa avimmo nuj ante puveriellc ’e ino si d’ ’c femmene comme a vuie s’ ’c perza ’a semmenta? Fari lece vede na femmena comme a vuie e vedite sj non ascimmo pazze! Vuie ’e che munno site? Vuie che sole site? Vuie ne facite jì ’e capa pure a S. Simone stilila si ve guarda ’a coppa ’a culonna! F vicino a vuie me sento... me sento... {{sc|Rachele }}— Guè, guagliò... addo vaj c’ ’o ciuccio? {{sc|Umberto }}— E che saccio!... Addo vaco vaco!... Non ’o saccio manch’io!... Chello che faccio! (L’abbraccia e le dà no vaso) {{sc|Carolinella }}— (che torna a veni a chisto momento vede : dà nu strillo, se mette ’e mane ncapa e scappa p’9a porta ’e faccia, addò se ncontra co Carlnccio che trase) Chillo ha vasato a nononna ! ! {{sc|Rachele }}— (che e rummasa sbalurduta) Ah, figlio ’e bona cristiana!... (N’ato poco e le vene na chelieta) Cari/tccio (a Carulinella) Ha vasato a nononna?! {{sc|Rachele }}— Uh!... Uh!... Uh!... Carluccio — (facennose nnanze una botta, co ll’aria d’ ’o meglio guappo; a Umberto) Neh, mio signò!... {{sc|Rachele }}— (afferra p’ ’o vraccio a Cariuccio e cunzìgnannoie 9e die d’ ’e scuppulune• l’abbia dinto) A pposto!... Muccusicllo! Dinto! (’O votta dinto; afferra Carolinella e a porta pure sino a porta vuttannoia dinto ’a cammera). Traseno Ciccopaolo e Vittorio {{sc|Ciccopaolo }}— Ched’è? {{sc|Rachele }}— Scustumatonc! (Cornine na pazza, affannasino’ morta pt$o scuorno) Uh! che m’aveva succedere!!... ’O figlio vuosto... Uh, faccia mia! Nnanze ’a figlia ’e figliema!... Uh! Uh!.... Chillo... Chella... Scustumatone! Scustumatone! {{sc|Ciccopaolo }}— Ma ch’ha fatto? {{sc|Vittorio }}— Che l’he fatto? {{sc|Umberto }}— se gratta ncapa. {{sc|Rachele }}—- M’ha dato nu vaso! E Carulinella ha visto!. .. {{sc|Ciccopaolo }}— Uh, mannaggia chi te facette che fuje proprio io! {{sc|Vittorio }}— Ma tu si pazzo overo! {{sc|Rachele }}— (abbellita, jenno sotto e ncoppa) Truvate nu remmedio!... Vedile!.. Arreparate!... Nnanze a’ peeccrella! Uh! uh! uh! .. (’O sudore le scorre a cate). {{sc|Vittorio }}— E mo... mo... Rachele— Chella se po credere... Uh! Uh! (Se votta ncoppa a na seggia pe morta). {{sc|Vittorio }}— E mo! mo!! mo!!! Mo ve facite veni nu moto...<noinclude></noinclude> h6dqwjfp51ht1yg3s9wkfssxs5jc3kn Paggena:Teatro - Achille Torelli.djvu/196 250 15705 111293 84173 2019-09-28T21:27:35Z Sannita 205 /* top */rimuovo template using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 178 —|}}</noinclude>- 178 Ve perdile dinto a na chicchera!.., Mo arremedio io... Nuj ’e tirate ’e mente ’e tenimmo a ’o cuinanno nuosto... Io parlo forte chella Carulinella senta ’a Uà dinto e se persuade... < 1he maloni!... <Va state mmano airuommene! (Parla a voce aula) Ecco ca... Don Ciccopaolo mio... Vuie pigliate pizza pc’ torteno... Mo \e spiego io... (Se fu sotto ’a porta) Mo ve dico io comme fuje L’ comme non fuje... Chillo Umberto... ’o figlio vuosto... a Napole, da /i’ distanza vedette a Carulinella e se ne nammuraje... {{sc|Umberto }}— Io? {{sc|Ciccopaolo }}- ir dà nu pu ni o dinto V distate p’ ’o fa’ sta zitto. \ ittorio — E mo... ’o steva dicenno a zi Rachele... Capite?.. ’O steva diccnno c non sapeva si zi Rachele accunzenteva... Ha visto che zi Rachele aceunzenteva... e, p’ ’a priezza, l’ha dato nu vaso... {{sc|Carolinella }}— danno nn strillo ’e priezza, trase una botta c se ootta inf’e braccia ’e Rachele. {{sc|Rachele }}— (aizannose) Addò?!... Io dongo st’anema ’e Ddio mmano a chillo sbertecellato? !... {{sc|Carolinella }}— (se votta ncoppa ra seggia. abbandunannese y ’o solito, comme si le venesse ’na chelluta) Aaaah!... {{sc|Rachele }}— (atterruta, votajmose a contentarla) T’ ’o dongo! T’ ’o dongo! {{sc|Vittorio }}— Non morì ! {{sc|Carolinella }}— se sente n’ala vota bbona. {{sc|Ciccopaolo }}— (sottovoce a Umberto) Sessantamila lire %e dote!... Ciuccione! {{sc|Rachele }}— Mannaggia!... Stango fra l’ancunia e ’o martiel’ lo... E chillo Cristo jette a crià l’ammore pe se fa mettere ncroec primma primma isso! (A (kirufinella) Ma non ce penzà... fatte capace che si sto mio signore (Umberto) non s’acconcia’ to ’e cervella io ntosto ’e piede nterra!... Chisto tene ’e ffurie d’ ’o turrente, che se demipa a coppa ’a muntagna e se porta ?e ponte appriesso.... {{sc|Vittorio }}— E che ve ne facite ’e n’acqua morta! {{sc|Carolinella }}— Acqua che non corre fa pantano e fete! {{sc|Rachele }}— Una cosa, una cosa non me fa dicere no munno e palla: (a Umberto) che luaj voluto bene a mammete e a so’eta!... {{sc|Carolinella }}— (tuppetiannola dinto a ’o scianco sottovoce) \ dice si?... Dice si? {{sc|Rachele }}— Ma doppo n’anno ’e prova! doppo duje anne ’e >rova!... ’A currezione nce vo... Si non se porta remmedio iriesto, ’o tantillo addeventa tantone... {{sc|Vittorio }}— E non facite tre fiche nove rotale L. Trase Amalia. {{sc|Amalia }}— ’A tavula è apparicchiata. {{sc|Rachele }}— E jammo... ’A bbona ’e Ddio... M’avite fatto per-<noinclude></noinclude> qm5o7bvpspija1mvbhxdcop8typdrje Paggena:Teatro - Achille Torelli.djvu/197 250 15706 111294 84177 2019-09-28T21:27:39Z Sannita 205 /* top */rimuovo template using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 179 —|}}</noinclude>- 179 clere ’a messa..’ (’/\ Carolinella) Avviate nnanze tu co frateto... (iUtroli netta esce zumfxtnno co Variuccio). (A Umberto) Guè, guagliò. • patir chiare... ponza a surcà deritto... (avviannose) si ll0... eo tutta a sciabulella a Iato... (Se ne vanno p ’a cucina). Restano Vittorio e Amalia. A mai.fa — va arapì ’o stipo. e nce resta co ’a capa of accia comme a na nzenzata. {{sc|Vittorio }}— (le va vicino) Ama... {{sc|Amalia }}— tremma comme si avesse avuta ’no paura atVinxpr avviso. {{sc|Vittorio }}— E’ overo che. non ce simmo viste da non saccio quanto ticnipo... ma... Amaija — E che vulite? {{sc|Vittorio }}— Embc, simmo frate cucine... e parlammoce co tu! {{sc|Amalia }}— Non ce aggio fatto ’a vocca! {{sc|Vittorio }}— No, è pecchè pure vuj avite na brutta opinione ’e me: ve credite pure vuie... {{sc|Amalia }}— Gnernò... {{sc|Vittorio }}— E qua uno è accossi, diciteme tutto... {{sc|Amalia }}— (’he v’aggio a dicere? (Se votta ncoppa ’a seggia; s’annasconsic ’a faccia into V mmane). {{sc|Vittorio }}— Vuie me parite ’a Matalena sotto a Croce!... Mannaggia che... (Se gratta ncapa). L’ata notte, quanno nce stevemo pe perdere, io facette ’o vuto e levà na figliola d’ ’o peccato: e, mannaggia! me sono attaccate ’e mmane, aggio fatto ’o vuto, e mo l’aggia mantenè... non me pozzo sposà na figliola onesta comme a vuie... Ma (l’abbraccia) si non ve pozzo essere marito, frate vuosto nce so nato e nce voglio rommanè... Vuie site a sora mia... Stateme a sentere... Trase Rachele. {{sc|Amalia }}— Lassateme... {{sc|Rachele }}— E che rabb’è? Ched’è st’abbraccio?... {{sc|Vittorio }}— E stateme a sentere pure vuie!... {{sc|Rachele }}— E che aggio sta a sentere... {{sc|Vittorio }}— Lassateme parla, ch’ ’e parole non so scuppettate... A bbuordo, into a quatt’anne che avimmo fatto ’o giro d’ ’o niunno, non ce steva ’a spennere niente, o solamente quacche meza lira a vinicola, e me songo accucchiate duje mila e setteciente lire... Trase Stefano chiù /ubriaco V primma. {{sc|Amalia }}— (comme si avesse visto o Diavolo vedenno fo patre) Non me facite vedè a pateinoi... Non me facite vedè a paterno!... (Comme a na pazza) Facitenie mori si me volile bene ! (Se ne va dinto una vutata).<noinclude></noinclude> 28vp4of2773cfqajp9tfnpdskawgbqg Paggena:Teatro - Achille Torelli.djvu/198 250 15707 111295 84181 2019-09-28T21:27:43Z Sannita 205 /* top */rimuovo template using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 180 —|}}</noinclude>- 160 {{sc|Vittorio }}— (a Rachele) E cca robba lice sta sotto!... Si 1:1 \xo — chella... che se n’è scappala è figlimu Amalia... (Se (frutta ncapa). {{sc|Rachele }}— E mittece nomine penna!... Assassino! {{sc|Stefano }}— (a Vittorio) Ve grattate ncapa pure vuj?... Siate pacrariate?... {{sc|Vittorio }}— Vatte a fa squarta... (Le vota ’e spalle e se votta nvoppri ’a seggio vicino ’a tavola e avascia ’a capa). Stufano — La paccariazione non è vriogna... non è vriogna-.. ma non è priezza... {{sc|Rachele }}— capuzzianno e guanlanno Stefano co na cera’ ai za ’o scialle ’a terrò, ’o puUzza, ’o mette ncoppa ’a. tavola e ’o chieja, c po se leva ’e scincgnaglia p ’e ghì a stip<ì• {{sc|Stefano }}— Priezza no! Priezza ll0! (S’abbocca ’1 co e a Uà) Non me pozzo pria., pecchè i’ so’ nu puorco... e nisciuno o sape meglio ’e me... Ma... ognuno è na cosa -, ognuno è cheli» che po’ essere... I’ non [jozzo essere auto che nu puorco.. {{sc|Rachele }}— Mo parie buono! {{sc|Stefano }}— Se me volite fa vede a verità addò sta ’e casa, nravite da fa’ mbriacà... {{sc|Rachele }}— appujanno ’e puze «ncoppa a tavula 9o sta sentere c ca pozze ja. {{sc|Stefano }}— Io era usciere... ’0 capo usciere... e mo int’ ’a casa nce sto pe mazza ’c scopa... E stani mo ’c casa ncoppa a ivasteeo... E nioglierema Maria Teresa tene na tosse!... na tosse!... ’A tosse è ’o tammurro d’ ’a morte... Pozzo mannà a nioglierema a ’o spitale? Moglierema è na signora!... ’O p^"’» era paglietta... Pozzo fa .U a atterrà a moglierema c’ ’o carrettone d’ ’o Municipio?... Moglierema è na signora... {{sc|Rachele }}— Cacciamunnezza! {{sc|Stefano }}— Quatte guagliune... ’A primma Amalia... Moglierema l’è matregna... ma, s’ha da dicere ’a verità non fa particulari là pe nisciuno: tira schiaffe e cauce a tutte quante... {{sc|Rachele }}— Famme jì a chiammà a quaccuno che s’ ’o purtasse a chisto... (s’abbia). {{sc|Stefano }}— Amalia scippava cusenno cammise... e nu jurno jette a portà cirte cammise a nu signore... {{sc|Rachele }}— sentenne chesto se ferma sotto ’a porta e se vola a sentere 9o riest o. {{sc|Stefano }}— Ma chillo se voleva mesurà ’e cammise nnanze a essa... {{sc|Vittorio }}— (s’aiza) No cchiù?... {{sc|Stefano }}— E nfrattanto ’e guagliune so morevano ’e famme a’ casa... E moglierema Maria Teresa jeva sotto e ncoppa comme a n’animale feroce... «Sfaticata! sfaticata!» alluccava ncuollo a Amalia. «Fuss’accisa! fuss’accisa! non si bona a portò nu soldo a’ casa!... E ’e piccerille moreno ’e famme! Non teneno na scorza ’e pane pe s’ ’a roseci» E Amalia rispunneva: cMa ch’aggia fa?! che aggià fa?!» — tFustfaccisaI va a mesurà<noinclude></noinclude> 3zebedtiys9gmw59ulvajhs56ezlvlv Paggena:Teatro - Achille Torelli.djvu/199 250 15708 111296 84185 2019-09-28T21:27:47Z Sannita 205 /* top */rimuovo template using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 181 —|}}</noinclude> ‘ammise ncuollo a chillo signore! Fuss’acc’sa! Penza ’a cam>ata! Vatt’a bbuscà ’a sorde, che ’e piccerille mo moreno...» — s’ce ne steva uno che veramente allora allora spirava... {{sc|Rachele }}e Vittorio — stanno a sentere co l’uocchie spai anate e ’e recchie pestile. {{sc|Stefano }}— Amalia zerriaje ’e diente, se mettette ’e stivalet?. dette ’e mano a ’o scialletiello, e ascette... Erano ’e cinche... nce steva ancora ’o sole--. A ’e sette’Amalia tornaje, e ’o sole on ce steva chiù!... (S’assetta e cade c’ ’a faccia mmiezo a ’e •accia ncoppa a’ tavola). VirroRio — (guardanno nf accia a Rachele) ’O sole non ce eva chiù?!!!.... Torna Amalia. {{sc|Rachele }}— (’e botto, afferranno Vittorio p’ ’o vraccio; sotuoce) Che vuto faciste Tata notte quanno artiste per perderte rumare?... ’O dovere mio l’aggio fatto, ma songo arrivata -de... ’O vuto l’he fatto ’e spusarte na figliola disgraziata... fferra p’ ’o vraccio a Amalia) Chesta è mogliereta.... {{sc|Amalia }}— sbalurduta non sape ’e che se tratta. {{sc|Rachele }}— (a Vittorio) Zitto!... Zitto!... Non se replica!... cossi voglio!... (Votta Amalia dinto a ’e braccia ’e Vittorio). s’acala ’o telone<noinclude></noinclude> htpym3xttn7ij8s726pbo5pzqlkfpoc Paggena:Teatro - Achille Torelli.djvu/2 250 15709 111297 84189 2019-09-28T21:27:51Z Sannita 205 /* top */rimuovo template using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="0" user="Alex brollo" /></noinclude><noinclude></noinclude> o17ugslp684v8229m8344xqyz17dmue Paggena:Teatro - Achille Torelli.djvu/20 250 15710 126549 126532 2022-02-15T20:17:38Z Ruthven 7 /* new eis level3 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Ruthven" />{{Rh||— 8 —|}}</noinclude> {{gap}}<i>Furbo l’impresario del {{nurmale|Teatro Nuovo}}, il quale, vedendo che il suo repertorio non s’alimentava abbastanza della vena dei poeti, si diede animo e corpo allo Scarpetta, che, bene o male, gli offriva un repertorio; e più bene che male, perchè le sue farse traggono e i nostri piagnistei annoiano. E il Pantalena, con la Magnetti, mettendo insieme una nuova compagnia, si vide appunto nell’impossibitità di andare avanti alla lunga, avendo poche belle commedie, ridotte anche a più poche, perchè la Magnetti, pur essendo un’ottima, seducentissima artista, non è una mattadora; e, pertanto, esclude dal suo repertorio tutte le produzioni che non si con fanno al suo temperamento. Nè le do torto. {{gap}}Dunque, per l’indolenza di un grande attore (il Pantalena), per l’irrequietezza di un altro attore (lo Scelzo), che non ha saputo fare emergere una grande attrice (Leonilda Scelzo), per amor proprio di una brava attrice (la Magnetti) e specialmente per la deficienza della vena comica negli autori, la nostra commedia paesana pericola ancora in un mare infido. Ma [[Autore:Ernesto Murolo|Ernesto Murolo]], riusciva a trarla in porto, perchè nei disegni dove sono indispensabili le forze collettive, se impera l’egoismo, il fallimento è sicuro. {{gap}}Mi dicono che lo Scarpetta, vedendo a Firenze la statua di Dante, uscisse a dire: «Sì; ma isso non s’è fatto ’nu palazzo ’e case!» Aveva ragione! Occorre essere incurabilmente malati di eroismo artistico per tenersi fedeli ali Arte e ridursìi a patire la fame! Senza contare che</i> :::::Sempre Tuoni non volgare :::::o scavalcato o inutile si spense. {{gap}}<i>Ma se, a produrre commedie, voi, nuovi autori napoletani impiegaste metà dell’ingegno che sciupate a scavalcarvi l’un l’altro, occupereste meritevolmente il posto a cui qualcuno fra voi sale; e risparmiereste a voi stessi triboli che immancabilmente vi attendono dal credervi tanti genii. {{gap}}Tutti i dolori della mia vita derivarono dal reputarmi maggiore di quello che ero!</i> :::::Ed ora guardo, senza far parole, :::::''ma con pietà superna'' :::::a chi si crede un sole :::::e a stento è una lucerna. {{Right|ACHILLE TORELLI}}<noinclude></noinclude> g3ybqff7pa44iiaykerwrz3duiqc9dl Paggena:Teatro - Achille Torelli.djvu/200 250 15711 111299 84198 2019-09-28T21:27:59Z Sannita 205 /* top */rimuovo template using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="0" user="BrolloBot" /></noinclude><noinclude></noinclude> lobn01nl63hr3ixqi1hqauwems2zbey Paggena:Teatro - Achille Torelli.djvu/201 250 15712 111300 84202 2019-09-28T21:28:03Z Sannita 205 /* top */rimuovo template using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 183 —|}}</noinclude>Tu si’ ’na santa ! perzunagge’ ^IA, mamma ’e LUIGGE, nu giovane ’e vintanne. che fi ’o curallaro; e mamma ’e LUCIA, na figliola ’e diciottann< che sVrn fatta monaca Elisabettina. sT DAMIANO, patrone ’c varche, curallare a Torre d’ ’< Gricco, patre ’e VITTORIO, cannuniere scelto d’ ’a Marin: Riale. ’ONNA, socra ’e MARIA, e mamma a MICHELE, marinar pur’isso, e mmuorto e’ ’a febbre gialla in America. ìOLACHIANIELLO guardaporta.<noinclude></noinclude> 7qeznb8weboycpnaosyc9y6w4by0jpn Paggena:Teatro - Achille Torelli.djvu/202 250 15713 111301 84206 2019-09-28T21:28:07Z Sannita 205 /* top */rimuovo template using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 184 —|}}</noinclude>TU sr ’NA SANTA! Na stanza clini’ a na casa ’e ggente ’e basso celo, ma nun puvcrella. Na porta ’e faccia pe Udo’ se trase d"a scala. Doje aie porte, una a dritta, che da’ fluito ’a cammera (V ’a Nonna, n’ata, a sinistra’ che dà flint o a ’e cammere ’e Maria e d’ ’e figlie suo je Luiggc e Lucia. >A Nonna cu na [accia ar raggiai a sta cusenno vicino ’a muoia ’e mano manca. {{sc|Maria }}esce ’e pressa d’ ’a porta d’ ’e- cammere soje e va ncojitra a Lucia e a Luigge che traseno d’a porta ’e faccia’ {{sc|Lucia }}(vestuta Vi monaca Elisabettina, tutta carpechiata tifacela d’ ’o itajuolo, trase e se volta rnbraccio a Maria) — Manr ma mia bella! Luigge — E ino. grazi ’a Dio, chesta nun è chiù monaca! Me sento n’ato tanto! {{sc|Maria }}(che ha vasaio e tornato a vasà Lucia, co IV nocchi’ incliiute ’c lagrime) — Figlia mia!... ’A Nonna guarda c’ V/ code ’e liuocchie, cu na cera storte e nun s’aiza d’ ’a seggia; e seguita a cosere. Luigge —< (a Lucia) Vasa ’a mano a nonneta {{sc|Lucia }}— (Sr fa disgusto, ma ubbidisce e vase ’a mano ’a nonna). ’A Nonna — E mino... nun site cchiù monaca? {{sc|Lucia }}— No... Chille Padre Ludovico facette ’a regula che chi se fa Elisabettina se pò spuglià... Luigge — E se pò pure maretà. ’A Nonna — Nun aveva a che penzà Padre Ludovico. {{sc|Lucia }}— E ne vulit^ sapè cchiù vuje che isso, che era nu santo?! {{sc|Maria }}— E certo è tutto juto deritto derittQ Mparaviso, addò.... (se’ ferma a mezza parola...) ’A Nonna — (Arrutanno ’e riente) Addò nun ce vanno tutte quante... ovè? {{sc|Maria }}— Nonzignore: nun voglio dicere chesto: voglio dicere addò vanno ’e Sante e (suspira) e ’e martire; e no chillache teneno ’o fele dint’ ’o core!.... ’A Nonna — Passateve ’a mana p’ ’a cuscienza.<noinclude></noinclude> on37zsyy15kytuiqp78uo4u024qrr27 Paggena:Teatro - Achille Torelli.djvu/203 250 15714 111302 84210 2019-09-28T21:28:11Z Sannita 205 /* top */rimuovo template using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 185 —|}}</noinclude>’ 165 Mania - inscienza netta nun havc paura ’e tronule!... I,assumilo si il (d Lucia) Parlammo V te... Mo ssì cuntenta?.... Li ( iA - Ma songo e nun sonico cuntenta... Speravo ’e tru“ \à ’a pace mia dinf’o eunvento.... {{sc|Maria }}— E addò ce sta pace a stu munno?... Nun c’è che fa... Te vuò spuglià?... Li cia Si... Nun me voglio fa truva vestuta’ a monaca ’a Don Damiano. ’A Nonna — E che fa si ve trova vestuta ’a monaca?... Li cia — Fa na cosa... Janimo. (Se ne va cu Maria p’ ’a porta mona manca). Rcstajio sale Luigge e ’a Nonna Li’igge — (che tutto stu ttempo è stato a guardarla co’ na nuiìa cera). Io vulesse sapè che tenite, che’ ve piglia che rusecatc chiuove da quanno ve susite fino a quanno ve cuccate?... Schizzate veleno... ’A Nonna — The parole so’ ccheste?! Lvigce — E ve cuntentassevo ’e furfucià solamente; ma ll0... Tulle sto facce amare che facite a sorema Lucia, me fanno scurdà ’o 1-bene che vulite a me... E mmo pecchè ve muzzecate ’e minane?... Chi ve capisce?... Ma sapite che ve dico? O vulite bene senza particolarità, a mme e a sorema. o a ci’ sciuno ’e tutte e duje. ’A Nonna — Io nun tengo ato che a tte, ncoppa a ’o munito! Tu ssi ’o Paraviso mio! Lrir.CE — F me sbattarrìa a capa nfaeci’ ’o muro. Ma pecche io songo ’o Paraviso vuosto’ e sorema. pe vvuje, è comme si fosse ’o Demmonio?!! ’A Nonna — Tu ssi na cosa e essa n’è n’auta... Lricc.E — E dicite ea mme vulite bene? E pò nun vedite che me date ’a morte facennonic suspettà che mammenia è stata na femmena malamente? ’A Nonna — No! No! No! No ddico chesto... LriGGE — Nu poco dicitc, e n’ato poco nun dicite... Vuje me facite pena cornine a n’anenia dannata! ’A Nonna — No! No! nini pena!... Si tu suoffre io moro. (’O nò abbraccia; isso se scanzu). Traseno Maria e Lucia che ino nan sta chiù vestuta ’a monaca LncGE — (’a Notvia) E mino, pe ste doje o tre oro chi’ nun pozzo sto rea min me ncujetale a mammerua e a sorema; faciteve ’o fatto vuosto... Io aggio ’a ji a Torre pt%r vedè ’o curallo ch’anno purtat » ’c varche ’e don Damiano, che m>’ turnute ’a Barbaria. — Ma’ sin Ite bhona... Sfatte bona Luci... (Vaso a Maria e se nc <«/). ’A Nonna — (u Maria r a Lucia). ’O Cielo m’ha dn fà ’a<noinclude></noinclude> mwzwvg87zpbj0dvtwlqs2q9xbq3r349 Paggena:Teatro - Achille Torelli.djvu/204 250 15715 111303 84214 2019-09-28T21:28:15Z Sannita 205 /* top */rimuovo template using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 186 —|}}</noinclude>- 186 grazzia l’ me ve leva tulle e doje ’a nnanze a ll’uocchie! Voglio ringrazia Lkiio co’ V de nocchie scuperle! (Se tu- ya (UìUq ’a cammera soja) {{sc|Lucia }}— (a Maria). Ma ... che Thè fatto tu e che raggio fatto io a ciiella vipera {{sc|Maria }}— (susptranno)» Nun ’a da retta; fa finta ’c nun ’a sentì. {{sc|Lucia }}— Chella m’ha fatto perdere ’o mmeglio, ’o mme’ glio doppo ’e l’annore: m’ha fatto perdere ’a nnucentità e m’ha iuilo capì ’a zuzzimma che ce sta ncopp’ ’o munno... {{sc|Maria }}— E nun è male, è bbuono: accussì na povera figliola se pò sape guarda; na povera nnucente se pò truvà dint’a nu guajo senza sapè comme. {{sc|Lucia }}— Mamma mia bella,; che schifo è stu munno.... {{sc|Maria }}— Saje comme se dice: o te magne sta menesta . . {{sc|Lucia }}— Quanno nun teneva nfaccia sti carpeche d’ ’o vajuolo che m’hanno svisata, io me metteva appaura ’e chiunque me guardava... Clic dulore che sò rummasa accussi svisata!... Ma, meno male, che ll10 nisciuno me guarda cchiù... Me sento ’e sta sicura. So’ contro a’ tentazione... A tre povere cumpagne mejc, ’e nammurate l’hanne sfreggiate... Ma si me vedo vicino a Nonneina, me pare ’c me vedè ’a morte ncuollo ’e n’ala manera.... lJc essa me jette a fà monaca... Ma che n’aggio avuio?... Nisciuna è chiù straziata ’e ine, pecchè nisciuna comme a me se vede ’a mamma soja bella, ngiuriata e muzzecate da ini serpe avvelenato... Maria — (suspira). I’ me credeva d’ave’ sarvata l’anema— ma aggio ’a aspetta ancora... {{sc|Lucia }}-- Fallo pe’ ccarità, dimme tutto! Da ’o mumento ( he chella vipera è stata bona ’e farine capì ’o munno, tu me può dicere tutto... Dimme ’a verità? ’O vuliste bene a Paterno? o to spusaste senza vulerlo bene? {{sc|Maria }}— L’aggio stimato assaje.... {{sc|Lucia }}— Stimato? Stimato sulamente? {{sc|Maria }}— Stimato primma... e vuluto bene doppo, pecchè {{sc|Ferdinando }}teneva core; nun era cornine ’a mamma... {{sc|Lucia }}— E pecche chella senza core ce l’have tanto co’ tte? .. N’ato ppoco e va mettenne ’e cartielle pe’ Napule che tu si stata.... Nun tengo ’o curaggio d’ ’o dicere!... Mamma mia bella na femmena malamente!... (fa na mossa 9e strazio {{sc|Maria }}— Dio me vede e vede si sò stata na femmena malamente! {{sc|Lucia }}—. (/’abbraccia) Perdonarne! Perdonarne! Si io nun credo a tic nun credo chili manco a Dio!... Io me guardo aituorno e l’ammore che me vedo attuorno me fa schifo!... L’uommene pare che spantecano e moreno per farse vule’ bene ’a na figliola e pò se ne servono pe ce campà ncoppa... E io m’era juta a fà monaca pe scappa da mano a l’ammore... e ce sò capitata senza sapè comme.<noinclude></noinclude> bv9ceiuzay96j0581v26h3socjqbvn6 Paggena:Teatro - Achille Torelli.djvu/205 250 15716 111304 84218 2019-09-28T21:28:19Z Sannita 205 /* top */rimuovo template using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 187 —|}}</noinclude>{{sc|}} Ma.ua (appaitrala rafferra pe tutt’ ’e <Jojf. ‘e tracciai Sonuiu’ Ih1 ditto • • Trase <1’ Vf porta e farcia ’o Guardaporta, solachianiello r o mante sino nnanza e ’a guglia mmano ’0 Gi’ahoai’orta — ’Onna Mari... abbascio ce sta n’ommo Y na sessantina d’anne, che me pare uno ’c marina... E ha ditIci ch’isso è juto a ’o cunvcnto pc truvà a donna Luciella, e min l’ha «ruvata. Li-oia — Ohisto è don Dannano. ’<) Gi AiiDAPonTA — Eh. accusai m’ha ditto, ca isso è don {{sc|Damiano.}} {{sc|Maria }}— (Huve nu triemmulo). Li cia — (a Maria). Clic haje?... ’O Guardaporta — Chella malora ’e vecchia (mosta co ’a mano Vi canunera d’ ’<i Nonna) ine carreca ’e male parole si tea ncoppa ce faccio saglì a quacche marenaro... Io vulesse sanò predio ce l’have co’ ’e marenare.... {{sc|Maria }}— (dopo mi mumento ch’è stata ptnzanno). Fallo saiilì... Ccà so’ io ’a patrona: ’a casa è ’a mia. (’O solachiar Viicìlo se ne na). Parlace tu... (a Lucia). {{sc|Lucia }}— E tu nun ce vuò sta presente? Pecchè nun ce vuò sta presente? {{sc|Maria }}—’ Pecchè... pecchè saccio chello che faccio, e ac( iissì ag^ia fa... E si pò isso, don Damiano, vò parlà pure cu me. m’ ’o puorte dinto addò me. amiriseuso d’ ’a Nonna... Mn Ui m’hc niisso na spina dinto a l’anema: m’hè ditto che ce» ssi capitata?... Che fatto?... (l’afferra). Ch’è fatto?... Quacche ecosa malamente/’... {{sc|Lucia }}— (subbito) No! no! mamma mia bella! Niente malamente! {{sc|Maria }}— N’ato ppoco e mureva! {{sc|Lucia }}Nun te mettere appaura!... E’ nu giovane aunura lo... e nun ce parlammo ancora co’ ttu... Mo te dico tutto.... {{sc|Maria }}— ( rassicurata). ’O vj lloco don Damiano.... Parlammo quanno se n’è juto... (se ne va dinto ’a cammera soja). Trase don Damiano {{sc|Lucia }}— ’O sapevo che sarrisseve venute... ’O core ve sleve aspettanno!.... Ve vedevo tanto spisso quanno era peccerella! e pò, tutta na botta, nun v’aggio viste cchiù... Ma che ve ne site fatto?... M’arricordo tutte ’e vase elle me riveve.., e tuite ’tl pazzielle che me purtaveve... Ma pecchè nun ce site cumparzo cchiù? Mammema me diceva: sta mbarcato p’ ’a pesca d’ ’o corallo... Ma nun stiveve sempe mbarcato... E sta bbene chesto che v’ireve scurdato ’e me? {{sc|Damiano }}— No, nun me so’ maje scurdate ’e tte; e quanno nun stevo mbarcato e stevo a Torre, cca nun ce puteva<noinclude></noinclude> kopbn0pwf22t83g9rpg462xjdo50ioq Paggena:Teatro - Achille Torelli.djvu/206 250 15717 111305 84222 2019-09-28T21:28:23Z Sannita 205 /* top */rimuovo template using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 188 —|}}</noinclude>— 183 aeeuslà pecche si nonnete me vedeva addéventava na furia... Ma cu In ito chcsto si nun tc puteva vede, te veneva a sentì canta ncopp’ ’o coro ’e rElisabettine. Lccia — Peccerclla me vuliveve tanlo bene, e mo m’avite da volò bene doje vote tanto, pecche aggio assistilo a Vittorio, ’o figlio vuosto; iiuii Paggio abbandunato maje nu mumento, nfì a quanno nun asccttc ’e periculo. {{sc|Damiano }}— Me Plianno ditto... appena sbarcato. Licia — Ve l’ha ditto Vittorio? {{sc|Damiano }}— Nun faggio ancora visto a Vit!oro. Li cia — E comme? ’O figlio vuosto?! {{sc|Damiano }}— Ma pe veni ’e pressa addò te, nun aggio penxato a isso. Li cia — Vittorio steva mpermesso... c mannaie a dummannà doje Elisabbettine pe essere assistito... Nun vulette es~ sere purtalo a ’o spitale ’e Marina e nun vulette resta a ’e Pellegrine... Ma se po’ appennerc Pe vvuto. E io e n’ata monaca, sora Letizia, arrivajcmo ’a casa vosta proprio a ’o mumento die isso s’era aggravato e le purtavano ’o Santissimo... E che dulore quanno io sapettc che isso s’era pigliato a curtellate pc ila femmena... {{sc|Damiano }}— (suspiranno). Che nun s’ ’o meretava’.. {{sc|Lucia }}— E ovcr’è, chella ha perzo adderettura ’o punto d’annorc... {{sc|Damiano }}— E si nun ’a perzo adderettura, ’o tene mappuciato. {{sc|Lucia }}— E nun ve dico niente che cunzulnzione fuje ’3 mia quanno Vittorio me dicctte che s’era tirato solo pe sa difennere, pecche isso a chella nun a vuleva cchiù bbene. E allora io me voleva fa giurà che isso nun se sarria tirato cchiù pe nisciun’ata femmena... {{sc|Damiano }}— Nun dì| pe cclie sta via tu non ce passe... {{sc|Lucia }}— No! Vittorio nun è chiù nu guaglione; è nu giocane serio, tene ’a coppa a trent’anne; e tene core, pecchè porta sempe ncuollo ’o ritratto d’ ’a mamma che murette’ {{sc|Damiano }}— L’adorava ’c penziere... {{sc|Lucia }}— Tene core! nun è comme a tutte Tate! {{sc|Damiano }}— E tene giudizio, si no nun ’o facevano sottocapo.... {{sc|Lucia }}— E isso nun me vulette giurà che nun se sarria cchiù tiralo pe nisciun’ata femmena, pecchè — me dicette — si me succede che m’aggio ’a tira pe vuje, me tirasse ciente vote e no una. {{sc|Damiano }}— (fa nu zumpo e se fa palledo comme a nu muorto). Ha ditto accussì?... Che pe tte?.. {{sc|Lucia }}— Si! propeto accussì... {{sc|Damiano }}— E tu?... {{sc|Lucia }}— (modesta) E io... {{sc|Damiano }}— Le disti raggione?... (appaurato).<noinclude></noinclude> cgj19y7mkdiyi8y19pg2avazyfotclp Paggena:Teatro - Achille Torelli.djvu/207 250 15718 111306 84226 2019-09-28T21:28:27Z Sannita 205 /* top */rimuovo template using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 189 —|}}</noinclude>— 189 {{sc|Lucia }}— (facennosc rossa) A di a verità... nun penzaje chiù ch’ero monaca... e si nun le dette raggione co’ ’a vocca, le dette raggione co ’o core... E ’o jette a dicere a Madre superiore; e essa me dicette: «figlia mia, spogliate... ’a Regola tf \> permette... » {{sc|Damiano }}— (da ppe isso) Ah, Madonna!... (s’appoia a na reggia). {{sc|Lucia }}E pe cchesto me sò spugliata... E co’ Vittorio ce simmo dato appuntamento, che isso, ogge, sarria venuto a parlà cca cu mammema... {{sc|Damiano }}— (ch’ha fati a ’a faccia comme a nu cadavere) E pecchè vene a parla?... {{sc|Lucia }}— Primma ’e tutto vene pe me-levà a mano a Nonnema... Chella vo’ ’a morta mia... {{sc|Damiano }}— (l’abbraccia ’e botto) Ah, nfamat {{sc|Lucia }}— Ah comme me vulite bene! Gomme m’avite abbracciata appaurata! {{sc|Damiano }}— Dimme, dimme! Che t’ha fatto Nonneta? {{sc|Lucia }}— Che ve voglio dì!... E’ na storia troppa longa... {{sc|Damiano }}— No! ll0! me l’haje ’a dì! ’O voglio sapè! .. Me vene na cosa. {{sc|Lucia }}— Ve basta ’e sapè che na vota, chella signora — che me fa nu ribrezzo a chiammarla nonna — na vota vulette che io l’accompagnasse.... Jettemo pe na strata srulagna. e ce ferma jemo a na casarella puntellata, che pareva che allora allora se ne cadesse: -— «Trasie •— me cHcette ’a Nonna — cca ce sta nu malato, -e puortele sie doje lire ’e lemmosena’. Io trasette... Nu fleto ’e Terra Santa me facette dà, nu passo arreto; nun puteva chiù tira ’o sciato, tanta d’à puzza... Chillo puveriello steva murenno c’ ’o vajuolo niro... {{sc|Damiano }}— (se l’abbraccia n’ata vota tremmanno) E nonneta nun trasette? {{sc|Lucia }}— No; essa restaje fora. {{sc|Damiano }}— AlPanema ’e l’assassina! Pe nun se miscà essa ’g vajuolo.... {{sc|Lucia }}— E io m’ ’o miscaje... E si nun murette fu je proprio pecchè a Madonna me tjraje ’a dinta a’ fossa... E doppo tanto tiempo ce penzaje; e na voce me dicette dint’o penziero: «Nonneta te purtaje Uà pe fnrte miscà ’o vajuolo...» {{sc|Damiano }}— (danno n’allncco) E mannneta se nè stette?! Nun suspettajc niente?! {{sc|Lucia }}— No, pecchè ’0 suspette a me me venette doppo tanto tiempo, doppo che m’era fatta monaca... {{sc|Damiano }}— Tu nun haje da resta manco n’ato mumento dinto a sta casa... Manco n’atu mumento! {{sc|Lucia }}— E addò vaco?... {{sc|Damiano }}— Viene ’a casa mia... {{sc|Lucia }}— (Priannose c avvampandosi nfaccia) E pilori vene a dicere che me facite spusà a Vittorio?!<noinclude></noinclude> 1a1kgcdvhojqe7ajtduvi29w389ty6x Paggena:Teatro - Achille Torelli.djvu/208 250 15719 111307 84230 2019-09-28T21:28:31Z Sannita 205 /* top */rimuovo template using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 190 —|}}</noinclude>— 190 {{sc|Damiano }}— (spaventato, se mette V minane ncapa) Fammc parla co’ Nonneta... No! elicila è na tigra che nun s’addoma... Fanime parlà cu manimeta: vancello a dicero che ce aggio ’a parlà ino pe ino! primula ’e mo.,.. {{sc|Lucia }}— E coni tue state allarmato?... {{sc|Damiano }}— Va! va! nun me fa sta ncoppa a ’e spine! Li1 cu — va dinto a cammcra ’e Maria {{sc|Damiano }}— resta stito nu mumento turnannese a mettere V mnianc ncapa. Trase a Nonna. {{sc|A Nonna }}— (cu ’o veleno a ’o musso) E io ’o sapevo che sarrisseve venuto cca doppo d’essere stato a ’o cunvento!... Nun ce vo addhnanna! Venite cca pe vvedè a Lucia ’a figlia d’ ’o figlio vuosto! {{sc|Damiano }}— Vuio /.‘he nfamità jate caccianno! Vittorio nun ce trase pe niente! {{sc|A Nonna }}— Ove?! {{sc|Damiano }}— Me farrisseve scennere ’e Sante da ’o Paraviso! {{sc|A Nonna }}— vulite che ve renfresco a memmoria?! {{sc|Damiano }}— State cu ’o pedo dinto ’a fossa e manco v’ar’ rennite! E penzate a muri! {{sc|A Nonna }}— Io penzo a figliemo! A chillo povero Ferdinando mio! E nun pozzo manco jì a ngenucchiarme ncoppa a5 fossa soja! (.se torce ’e mmane). {{sc|Damiano }}— ’E marenare se sape: se sa addò nasceno e nun se sa addò moreno... {{sc|A Nonna }}- Povere a lloro che mentre stanno pe mmare nun sanno eli elio che fanno ’e mugliere a’ casa lloro! {{sc|Damiano }}— E che sapite?! Che ve site misso ncapa?! {{sc|A Nonna }}— Saccio che chella bona pezza ’e norema Maria’ doppo che facette ’o primmo figlio Luigge, ascetta gravida n’ata vota ntramente fìgliemo se mbarcava pe l’America, addò murette ca febbre gialla... E intanto, cca, ncapo ’a nu mese» norema Maria parturette a seconna vota e facette doje femmene , doje gemelle.. Nun o sapite chesto? o facite vedè ’e nun sapè? {{sc|Damiano }}— ’O saccio, sissignore... {{sc|A Nonna }}— Ma nun sapite che chella mpechera ’e donna {{sc|Maria }}aveva appruntato tutto pe’ nun fà sapè niente a nisciuno, e pe fìglià annascuso? E artatamente me facette ordinà l’aria da ’o micdeco: me manna je a piglià l’aria... {{sc|Damiano }}— E che necessità aveva ’e narturì annascuso si era maretata e poteva fà quante figlie vuleva? {{sc|A Nonna }}—• Nun teneva ’a faccia ’e cumparì nnanze a me p’ ’o rimorso che teneva d’avè tradito a figliemo! {{sc|Damiano }}—’ E statevc z‘tta cu sta vocca sacrilega! Dio ’o pò dicere si chill’angelo ’e Maria ha fatto nun dic’auto che nu peccato ’e penziero!<noinclude></noinclude> oip6s00j8u3ad6wwqxugz9y5unulbqn Paggena:Teatro - Achille Torelli.djvu/209 250 15720 111308 84234 2019-09-28T21:28:35Z Sannita 205 /* top */rimuovo template using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 191 —|}}</noinclude>- 191 {{sc|A Nonna }}— ’A passione soja, quann’era zitella, fuje ’o figlio vuosto, Vittorio! {{sc|Damiano }}— E vaMbene! Ma vuje de nu pilo ne facite na I r«i ve! {{sc|A Nonna }}—• Quann’era ancora figliola e teneva diciassette anne se nnainmurajc d’ ’o figlio vuosto!... {{sc|Damiano }}— Essa sì! Ma Vittorio no! Vittorio steva ancora ’ii scola d’ ’e pilutine, e nun ponzava a essa! e teneva appena diciotf amie ! E comme putite suspcttà che Vittorio, che mo tene 36 arine, puteva essere allora ’o patre ’e Lucia? {{sc|A Nonna }}— Vuje a chi vulite arra’vuglià?... A diecciottanne nun puteva essere ’o nnanimuratc ’e Maria, che s’era maretata e aveva fatto pure ’o primmo figlio! {{sc|Damiano }}— Puteva essere! Ma nun l’è stato. {{sc|A Nonna }}— Vuje anniearrisseve Cristo! {{sc|Damiano }}— Veditece meglio! Schiarateve ’a vista! {{sc|A Nonna }}— Schiaratavella vuje! Guardate a Vittorio e guardale a Lucia: e vedite si nun se sumigliano comme a doje gocce d’acqua! ’O bedesse pure nu cecato! {{sc|Damiano }}— E si sapisseve ’a verità e l’odio nun v’accecasse, nun parlarrissevo accussì! {{sc|A Nonna }}— E qua’ è ’a verità? Pecchè nun a dicite? Pecche nun ’a putite dicere! V’annozza nganna! {{sc|Damiano }}— Nun ’a dico pecchè, io, io! nun tengo ’o diritto ’c parlà... {{sc|A Nonna }}— E chi tene ’o deritto ’e parla?! {{sc|Damiano }}— Maria! Maria! essa sulamente! Trase Lucia. Ltcia — Mammema ve sta aspettanne. Jate! {{sc|Damiano }}— Mo parlo io cu Maria, (trase dinto addò Maria) Vumparisce Vittorio mmocca a9 porta 9e faccia {{sc|A Nonna }}— (varria avvctntar$e ncuollo a Vittorio) Avite raggione! So’ na povera vecchia! So’ ssola! Figliemo è muorto! Xun tengo ’a nisciuno... e vuje tenite ’a forza! Ma ce sta Ddio ’a Uà ncoppa che è ’o cchiù forte ’e tutte!... (se ne va dinto cT ( animerà soja). {{sc|Vittorio }}— (a Lucia) Cu chi l’have? E’ pazza? {{sc|Lucia }}— No! è nfama!... E v’ ’o po’ dicere papà vuosto. che, ii stu mumento sta parlanno cu mammema, pecchè nun vò ch’i resto manco n’ato mumento vicino a nonnema... e vo’ ch’i’ vengo a stà eu vuje a’ casa vosta; ma comme pozzo veni a sta cu vuje si primma nun songo comme a figlia a isso e mualiera a vuje? {{sc|Vittorio }}— (se mette ’e mmane rifaccia). {{sc|Lucia }}— E ched’è? Sta parola nun ve fa piacere?<noinclude></noinclude> oz45ldd9ef95otjaax22sr08nac5ohf Paggena:Teatro - Achille Torelli.djvu/21 250 15721 126550 126535 2022-02-15T20:20:16Z Ruthven 7 /* new eis level3 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Ruthven" />{{Rh||— 9 —|}}</noinclude>{{Ct|t=1|v=2|f=180%|Camorrista per forza|s=font-style:normal|t=10}} Nell’orto attiguo alla casetta di Don Tito, più noto ai popolani del rione col nome dello Zio Prete, la bella sua nipote {{sc|Filomena}} cantava la famosa: ''Fenesta che lucive''… L’accompagnavano maestrevolmente Ciccillo con la chitarra, e Batticola col mandolino. In fondo, Donato, lutto attillato nella uniforme dei bersaglieri, s’addossava ad un fico; e, dall’altro lato, quel semplicione di Gennarino (che di giorno faceva il galoppino ad un usciere, e di sera il suggeritore e il maestro di calligrafia), se ne stava con la sua faccia di fraticello compunto, tra la sentimentale Teresina e la procace donna Francesca. Costei, carica di collane, di anelli, di ciondoli, come la statua della Madonna, nella chiesa dove era rettore lo Zio Prete, tintinnava dondolandosi, perchè andava in visibilio alla dolcissima canzone. — Tenetemi! tenetemi! — esclamava, come invocando qualcuno che la tenesse in terra, perchè lei si sentiva come trasportata al settimo cielo. — Volete che vi tenga? — domandò a braccia aperte l’ingenuo Gennarino, non intendendo il senso della frase detta dalla Francesca. E Teresina, che con la sua aria di monachella allampanata, pareva non avesse forza d’ammazzare una mosca, strinse il braccio di Gennarino in modo da fargli cacciar un urlo, che, per fortuna, si confuse con un si acuto della Filomena, e, pertanto non fu notato da nessuno. — Volete tener le mani a posto con donna Francesca? — brontolò sordamente Teresina, digrignando i denti e mostrandoli. quasi volesse mordere il malcapitato. — Chi la tocca? — uscì lui a dire; ma non terminò la frase, perchè un nuovo e più terribile pizzicotto della Teresina gli mozzò la parola. — Ho capito — concluse lui — m’allontano da tutt’e due, e così la faccio finita. — E prese la mossa per allontanarsi. — Addirittura volete farmi morire?! — soggiunse con voce più sommessa la fanciulla; e gli volse di sotto le lunghe ciglia nere, uno sguardo che avrebbe fatto sdilinquire un sasso.<noinclude></noinclude> 7xh15p643ir0q6iefg11k49n0p7hl4s Paggena:Teatro - Achille Torelli.djvu/210 250 15722 111310 84243 2019-09-28T21:28:43Z Sannita 205 /* top */rimuovo template using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 192 —|}}</noinclude> VriTOiuo — Koss’angelo ’a vocca vosta! Licia — Ma che ve passa ]>’ ’a capa? Pecche suspirati’? {{sc|Vittorio }}— Pecche vuje tenite diciottannc e io ne tengo i rcn ’asci. {{sc|Lucia }}— 1’ guardo a chi tene core e no a chi tene lPanne... ]’ mi il so na capa allerta... {{sc|Vittorio }}~ ’A giuventù mia se ne sta jenne... Licia — Meglio accussì! meglio accussì! pecchè accussì min tenile chiù ’a capa a’ pazzia -. Nisciuno me guardava chiù pe ste carpeche che tengo nfaccia, e vuje sulo, vuje sulo, quanno sentisie’ve die m’era miscato ’o vajuolo pe jì a purtà na leminosena a nu puveriello che steva murenno cu ’o vajuolo, vuje sulo me didsteve « pe stazione ’e core vuje me parite chiù bella ’e primnia ! • E iiiin me spugliaje a monaca allora, solo pe puterve assistere... E doppo che sò stata juorno e notte vicino a vuje, Ddio ha fatta ’a grazzia a vuje e a mme; e v’ha tirato ’a dinto a’ fossa. {{sc|Vittorio }}— Site stata vuje che m’avite tirato ’a dinto a’ fossa.... {{sc|Lucia }}— Nun scumhinate mo: è stato Ddio! Trase n’ata vota don Damiano. {{sc|Damiano }}— (a Lucia) Va, addò mammeta, pecchè io aggio parlà cu Vittorio.., {{sc|Lucia }}— Ma ehed’è? Pecchè affannate ’e chesta manera? {{sc|Damiano }}— Va! va addò mammeta! Nun perdere tiempo! Fallo pe ccarità... {{sc|Lucia }}Ma... ’e che se tratta?... {{sc|Damiano }}— Se tratta d’ ’a pace ’e tutte quante!... {{sc|Lucia }}— va. {{sc|Vittorio }}— (sulo co’ Damiano) Ma che c’è?... Ch’è succiesso ?... {{sc|Damiano }}— C’è che chella vecchia, che nun saccio si è cchiù pazza o cchiù birbanta sta nfamanna a Maria, pecche dice che tu ssi stato.... l’amico ’e Maria... {{sc|Vittorio }}— Io?! E’ na nfamità! Nun è overo! {{sc|Damiano }}— E nisciuno ’o sape meglio ’e me che nun è overo! Ma, pe ddisgrazzia ce fuje nu fatto, e da chillo fatto n’è venuta tutta sta calunnia ncoppa a chella povera Maria... {{sc|Vittorio }}— E qua’ è stu fatto? {{sc|Damiano }}— Che veramente Maria, se nnammuraje ’e tte, llora, tan fanne fa, quann’ire ancora figliulo sguiglio comme essa... {{sc|Vittorio }}— Ma io f ’o giuro ncoppa a l’anema ’e mam’ iema...<noinclude></noinclude> a1afbpd05sbnbv1odpzz329byjimfu9 Paggena:Teatro - Achille Torelli.djvu/211 250 15723 111311 84247 2019-09-28T21:28:47Z Sannita 205 /* top */rimuovo template using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 193 —|}}</noinclude>- 193 Trase ’a Nonna. {{sc|Damiano }}— {passe V botto pe se mettere mmiezo nfra Vittorio e ’a vecchia). {{sc|A Nonna }}— E facite buono a ve mettere nnanze a ’o figlio vuosto j)’o difennere’ — pecche na mamma disperata comme a mine, c capace ’e tutto! ’c tuito! E me dispiace che nun tengo minane nu curtiello... {{sc|Vittorio }}— (a ’o patre passanno nnanze a isso) Agge pa’ cienza! min me fa passa pe carogna!... (A nonna) Iamme sentenno: ’E che me neurpatc? (chieja ’e braccia). {{sc|A Nonna }}— D’avè offeso ’o sanghe mio! d’avè levato l’annorc ’a figliemo! d’essere stato l’amico ’e norema Maria! {{sc|Vittorio }}— (cu tutta Vi forza) Nun è overo! {{sc|A Nonna }}— E ’a parola vosta nun conta ’o riesto ’e niente! {{sc|Vittorio }}— E si ’a parola mia non va niente, ce sta na prova che va! Si site na pazza, va bbene, ma si ve ruminane nu poco ’e cerviello nun credo che me tenite pe tanto nfamo e svergognato che doppo d’avè avuto ctye fa’ cu ’a mamma me voglio spusà ’a figlia! E nun voglio credere che pe vuje donna {{sc|Maria }}è na femmena accussì jettata, che doppo d’avè avuto a che fà cu me, accunsentc ’e farnie spusà a’ figlia... Mo che di’ cete? {{sc|Damiano }}— (se votta ncoppa a na seggfia comme a nu Cristo spirante). {{sc|A Nonna }}— (rummanentno sbalurdita) Vuje ve vulite spusà Lucia?! E Ddio ’o pò permettere?... {{sc|Vittorio }}— E pecchè nun l’ha da permettere?... {{sc|A Nonna }}— E guardate a papà vuosto ca mo spira! Duman’ natnnccllo a isso! che fino a nu mumento fa ha jurato e spergiurato che norema Maria nun teno manco nu peccato ’e penziero ncoppa a’ cuscienza! {{sc|Damiano }}— (aizannose ’e botto altuccanno) E ’o torno a giurà mille vote! E ’o guiraraggio fino a l’urdemo mumento d’ ’a vita mia! Trase Maria cu Lucia {{sc|Damiano }}— Mari, parlate! Dicite tutto! Nun è chiù tiempo ’e ve sta zitta! {{sc|Maria }}— (cu fforza). Sì! Parlo; ma solamente a figiiema! ?? essa sola tengo ’o dovere ’e parlà! (a Damiano) Purtateve a Vittorio! Di-citencello che ce sta ’a legge ’e Dio che nun permette ca isso se sposa a Lucia! {{sc|Lucia }}— sta cu Vuocchie- sbarrate e ’o core che le sbaite, affannanno comme a nu mantece. {{sc|Maria }}— Vitto’, pateto te diciairà chello che che i’ mo dico a figiiema... (A Damiano) Purtatevillo! Faciteve ubbedi!<noinclude></noinclude> n5hrrd4ntkggblwblnoaycssaw678se Paggena:Teatro - Achille Torelli.djvu/212 250 15724 111312 84251 2019-09-28T21:28:51Z Sannita 205 /* top */rimuovo template using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 194 —|}}</noinclude>- 194 {{sc|Damiano }}- (eh’ ha ve afferrato Vittorio pe nu uraccio) lamino! Ubbidisce! (se si e na cu Vittorio tirannello p"o uraccio). Mahia (cadenno ncoppa a na seggio) Ah! Ohe terrore! ’A Nonna - E fncitcncello capì ’a figlia vosta stu terrore che ve piglia! {{sc|Maria }}- (aizannose ’e botto, cu tutte l’anema) Sì! Dio ha vuluU) t he figiiema capesse tutto, pecche accussì io ’a putesse leva a’ dinfVa fossa addò vuje ’a state vuttanno!!! Ohe vuje tenite n’odio cu mme pecchè ve site misso ncapa che io aggio tradito a ’o figlio Vuosto — site mamma — e chesto, chesto pure ve se po’ perdunà; ma che avite voluto e vulite abbelenà ’o core d’V figlie mieje, che m’avite voluta fa schifa da ’e figlie mieje faeennole credere che io so’ stata na femmena malamente. chesto, chesto nun ce sta Ddio nè nisciuno che V’ ’o po’ perdunà! Ascite!... Levatevc ’a nante a ’ ’uocchie mieje!... Nun me ne mpoHa niente d’ ’a stima vosta! E, sì m’ ’a date, a’ jettor E manco na parola voglio dicere a vuje!... Jatevenne!... E quanno ve ne jate?! ’A Nonna — E me ne vaco! me ne vaco!... Parla a figlieta!.. Ma primma. dàlie nu specchio rumano! dincelle che ce se mi"’ rasse dinto e vedesse si essa nun rassumiglia tale e quale a Vittorio! (se ne va dinto ’a cammera soja). {{sc|Maria }}— (torna a cade assettata; Lucia, tremmemno. le s’assetta vicino e l’afferra pe’ mmane). Ero figliola... teneva meno ’e l’aità toja... e vulette bene a Vittorio che teneva l’aità mia... ’O vulette hbene senza che isso ponzasse a mme... E pecchesto ’o malrimmonio mio cu Ferdinando se putette cumbinà. cu tutto che chella vecchia nfama sapeva che io aveva voluto bene a Vittorio... Ma Vittorio nun ponzava a me- E io me capacetaje... e me spusaje... E, doppo d’ave parturito a Luigge, era gravida n’ata vota. {{sc|Lucia }}— E’ me?... {{sc|Maria }}— Aspetta!... E steva ancora a ’e primme mise ’e c bella siconna gravidanza e pateva assaje; c pe cchesto vulevo sempe a mammema vicino a me... Ma quanto chiù spasimava p’avè mammema vicino, chiù essa, cu ogne scusa, cu ogne pretesto cercava ’e starme luntana, pe nun se fa avvedè.... E io cuminciaje a capì... Nisciuno sapeva che mammema teneva na passione pe Damiano, o patre ’e Vittorio; e io sulamente n’aveva nu suspetto-.. {{sc|Lucia }}E ’o marito ’e mammeta?... {{sc|Maria }}— Paterno?... Dio pozza perdunà apprimma apprimma a isso!... Aveva abbandunata a mammema figliola; doppo d’averla straziata ’e tutte ’e manere.... E nun se sape chiù che se n’è fatto... E mammema puverella, sola, abbandunata, aveva pigliata na passione p’ ’o patre ’e Vittorio, ps don Damiano, che era viduvo pur’isso... Io teneva diciott’anne’ e chella mammema era ancora meglio, ’e me... E essa» pe nun<noinclude></noinclude> tupxrs934z4xi5v6fmuv0uft2yj7b2y Paggena:Teatro - Achille Torelli.djvu/213 250 15725 111313 84255 2019-09-28T21:28:55Z Sannita 205 /* top */rimuovo template using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 195 —|}}</noinclude>- 195 se fa vede, cercava ’e starme lunlana quanto chiù puteva... Ma venettc ’o mumento che nun me putette annasconnere chiù niente.-. Capisce?... E doppo d’avè parturito... essa... aizaje Puocchie a ’o Cielo e dicette: «E mo Madonna bella, me può perdunà! ’O peccato ch’aggio fatto ’o sconto cu ’a morte!» -E io chiagnenno, disperata me l’abhracciaje dicenno: «Tu mmuore pecchè cride che io te disprezzo!» — E perdoneme In ])ure (dicette essa): io moro! Baciarne a figlieto Luigge... N’ato ppoco e sarraje mamma tu pure n’ata vota; maritetc Ferdinando, sta mbarcato, socret» nun ce sta; e tu fa cunto d’avè duje gemelle: ’o nomme mio ’e Lucia ’o metterraje ’a peccerella mia e a’ farraje passà pe ffiglia toja e accussì sa!’ ’ l’arra je l’annore a essa e a me.... {{sc|Lucia }}— (tremma tutta quanta). {{sc|Maria }}— ’A figlia mia nun campaje... e tu hé zucàto da o pi etto mio ’o latte d’ ’a figlia mia! {{sc|Lucia }}— Ah! tu ssi na santa!... (se votta a vasarle ’e mma■ ie) Santa! Santa! Santa! S’ acala ’o telone<noinclude></noinclude> duzolqh89lsrdk5qt1q85tvb6qn88x5 Paggena:Teatro - Achille Torelli.djvu/214 250 15726 111314 84259 2019-09-28T21:28:59Z Sannita 205 /* top */rimuovo template using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 196 —|}}</noinclude>INDICE VOL. I m >oli mia! (Prefazione deflo stesso Autore) . norrista per forza (Novella sceneggiala) buono marito fa ’a bona mugliera (Commedia atti)........... n Nicò ssi piecoro (Commedia in t alto). ddoje catene (Commedia in 1 atto) . miullo d’ ’ ’a rota (Commedia in i atto) i si5 ’na santa! (Scene ’e nu dramma)<noinclude></noinclude> 165edlwamxoode8xm9fni1bcxru0mbw Paggena:Teatro - Achille Torelli.djvu/215 250 15727 111315 84263 2019-09-28T21:29:03Z Sannita 205 /* top */rimuovo template using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="0" user="BrolloBot" /></noinclude><noinclude></noinclude> lobn01nl63hr3ixqi1hqauwems2zbey Paggena:Teatro - Achille Torelli.djvu/216 250 15728 126551 111316 2022-02-15T20:21:08Z Ruthven 7 /* Paggena leggiuta */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Ruthven" />{{Rh||— 198 —|}}</noinclude> {{right|Presso L.}}<noinclude></noinclude> 260qgo1guffavwwz1isr3mfa8535nqx Paggena:Teatro - Achille Torelli.djvu/22 250 15729 111317 84272 2019-09-28T21:29:11Z Sannita 205 /* top */rimuovo template using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 10 —|}}</noinclude>Intanto la Filomena interrompeva il canto, perchè lc si er allentato il nodo dei capelli; c mentre lei se li riaggrupava, (jjc’ cillo e Batticola sospendevano l’accompagnamento. Non per^ {{sc|Teresa }}na cessava dal tener gli occhi in Gennarino; e, per questo a lui, timido e fastidito, pareva di aver addosso gli occhi di tutti’ — Badate! — egli disse, con iiii ili di voce e con la mano sulla bocca, facendo le viste di lisciarsi i pochi baffi che aveva’ — Badate che lì quel malandrino di Ciccilio, vostro cugino, ge di accordare la chitarra, e invece fa la gatta di Masino.’ In quel punto- la Filomena, rannodatisi i capelli, usciva a dire che di quella canzone malinconica, ne aveva abbastanza. E lo Zio Prete, tondo e rubicondo, le fece subito eco, dichiarando di aver per la malinconia la stessa avversione che il Diavolo per l’ecqua santa. — Ora canto la canzone dei bersaglieri — concluse con vezzo tutto suo la Filomena; e fissò espressivamente, quasi sfacciatamente, lo sguardo nello sguardo di Donato; nè aspettò Pac compagnamento degli strumenti, e intuonò a piena voce, coi tutta l’anima: Voglio bene ’e bersaglieri... Teresina diè subito del gomito nel fianco di Gennarino, uni e due volte, sussurrandogli: — Anch’io! anch’io! — Bersagliere sono ancora e me ne vanto! — esclamò lui al zando in aria il cappello a cencio. E avvicinatosi a Donato, eh di solito se ne stava con gli occhi imbambolati, ed ora li avev addirittura stralunati — Dove hai la testa? — gli disse: — L senti. Filomena, che vuol bene ai bersaglieri? Mi pareva che le carni di Gennarino fossero destinate a po tare le lividure dei pizzicotti di tutti, perchè anche Donato giù ne dette uno, che gli fece veder le stelle. In quel mentre, tra la prima e la seconda strofa della cai zone, donna Francesca dava la stura all’ammirazione ed al commozione dell’anima con ogni specie di gesti e parole: — Ah! Oh! Uh! Che bella cosa! Come canta!... Che coi dolce! — E soggiunse sommessamente, tanto da essere udì dal solo Gennarino: — Peccato che strilli: io me ne intend perchè mio padre era corista al teatro San Carlo. — Non pare — s’attentò <ji dire Gennarino. — Dov’è cl strilla? — Che siete forse maestro di cappella, voi? — Son suggeritore... c anch’io canto. — Come un bove che va al macello — interruppe Ciccill che non mostrava troppa tenerezza pel povero suggeritore, a zi pareva l’avesse addirittura sulle corna. — Canti, canti Gennarino! — disse lo Zio Prete. — Vogliamo sentir Gennarino! avanti Ge,nnarino! — Sarà un bel divertimento! — osservò Batticola. — Sì, si! — soggiunsero tutti, meno Donato, che aveva capo a tutt’altro. — Scherzate? — tentò di dir Gennarino schermendosi.<noinclude></noinclude> powgou35115651pcfk6jbicve0t6jdk Paggena:Teatro - Achille Torelli.djvu/23 250 15730 111318 84277 2019-09-28T21:29:15Z Sannita 205 /* top */rimuovo template using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 11 —|}}</noinclude>_ Gennarino! Gennarino! — e tu Iti gli fecero ressa attorno. meno Portogallino, io scaccino, che non si sapeva perchè lo avesse raro come il fumo negli occhi. -- lo ho la voce fioca... Ho il gesolfautte abbassato... — Evvia, non vi fate pregare! — entrò a dire gravemente quello sgargiante di Batticola. con tutta la sua dignità di capo camorrista. — E canta una volta! — mise bocca anche Donato, rimasto sin allora immelensito dalla prepotente occhiata della Filomena. — Anche tu? — brontolò Gennarino contro l’amico. — E non vi fate pregar tanto! — esclamò perfino Portogallnio. — Per far piacere a me! — supplicò da diritta la Filomena. — E ditemelo cantando clic mi volete bene! — ardi dirgli sotto voce, dall’altro lato, la Teresina. A quell’imprudenza, Ciccilio, facendo le viste d’accordare ìa chitarra, borbottò più torvo che mai: — Sta a vedere che quel disperato fa lo smorfioso con Teresina, che è sotto la mia protezione! Cotesto ostentato officio di protettore dava segno che il giovane Ciccilio era ancora un novizio fra gli affiliati alla camorra. Invece Batticola, che era una capoccia, un maestro dei novizii, aveva l’aria di pontificare ad ogni parola. Ma questa \olt-a. non vedendosi obbedito all’istante, perdette la solennità •con la pazienza, e: — Cantate! — scattò a dire irnientemente! — Ora mi fate montare la mosca al naso! Benedetta la campana che suona a morte per chi non canta! — Ohi! ohi! —- interruppe lo Zio Prete: — che parole sono queste?! Qui ci sono io! E Batticola per atto di contrizione e sottomissione stese subito le dita alla paffuta mano del prete, e se la portò alle labbra, inchinandosi e togliendosi il cappello. — Non senti? — osservò la Francesca, andando con le dita aggruppale fin sotto il muso dì Gennarino: — Non senti? E canta una buona volta, che offei è Santa Filomena, e vogliamo stare allegri!.... L’allegria fa bene all’anima e al corpo! Non è vero Zio Prete? — Servite Domino in laetitia! — affermò costui, aprendo le braccia come nWorate fratres. — Vi risolvete? Che cosa volete cantare? — demandò con una grazia di cane rabbioso Ciccilio a Gennarino, il quale, grattandosi il cucuzzolo, gli si accostava arrendendosi! — Che accordo ho da fare Che pezzo di Paradiso volete ragliare? — E soggiunse fra sè — A momenti gli rompo sul capo la chitarra! — Cantiamo: Passa la vacca! — sospirò l’altro, che s’arren deva proprio contro voglia. E il suo, più che un canto, fu un<noinclude></noinclude> 3td9s32gx1nnejdcp8dspk0k7uq2u48 Paggena:Teatro - Achille Torelli.djvu/24 250 15731 111319 84282 2019-09-28T21:29:19Z Sannita 205 /* top */rimuovo template using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 12 —|}}</noinclude>miagolio, una sequela di note sgraziatamente acute che H»v«, no in falsetto: Ammore, che pe l’aute è bersagliere, Pc mme non tene daga c no’ me ’ntacc.i: Nennellc belle, i’ sto diuno ’a jerc; E pe mme passa fa> vaerà 0). — Che bella voce! osservò donna Francesca, con la sdolcinatezza dei suoi modi, che faceva rabbia alla Teresina, particolarmente quando colei andava in sollucchero per Gennarino: — Le nenneìle belle son pure di cuore; e per l’amore non si fa notte mai, non passa mai la vacca! E’ vero. — E’ vero, si — scattò a dirle a tu per tu Teresina, con voce resa stridula dal dispetto: — Ma quello, Gennarino, parla di nenneìle, e voi non ci avete nè che fare, nè che vedere, voi che siete maritata! — Davvero? — domandò mollemente, ironica, l’altra, strascicando le parole e puntando le braccia sui fianchi, come i manichi di un’anfora. E a momenti si sarebbero accapigliate, se la prudenza non le avesse tenute in briglia. Fortuna che le loro voci furono coperte dal frastuono degli applausi nlTesimio cMntanie; il quale di natura sfiaccolato, facente tutto alla peggio, questa volta, per lo stomaco vuoto, che gli dava travaglio, cantava con falsetti così languidi che, finalmente. Io Zio Prete ne sospettò la cagione. — Portogallino — chiamò due volte dondolando il capo, come per dire: ho capito! — Portogallino porta i biscottini ed il fiasco di Posillipo, altrimenti la voce di Gennarino non si rialza. E Gennarino alzò gli occhi al cielo: quegli occhi ora furbi, ora dolcissimi; tanto che la Francesca diceva che lui in quegli occhi, a volte ci aveva gli angeli, a volte i diavoli. Portogallino, che nella chiesa faceva da scaccino, e in casa da servo e da guattero. andò in giro con un vassoio, ove era un monte di biscottini, circondato da bicchieri colmi di vino: schietto Posillipo, di quello offerto dalle beghine della collina allo Zio Prete. A quella vista Gennarino trasse un lungo sospiro. — Zio, voglio servirvi io! — disse la Filomena andando al vassoio, e tornando con un bicchiere in mano adagino adagino, 2 con gli occhi attenti al bicchiere colmo sino all’orlo. Ad offrire un bicchiere non traboccante di vino, ma col colure da prete, come dicono i nostri popolani, si dà segno di ava’ izia e di mala creanza. ■’ — (i) Passa la vacca significa: Non ci sono quattrini. Il modo è d’uso recente, eriva da ciò, che quando un povevo affamato, sente, a vespro, il campanacdo ddW icche, che menano a mungere alla; porta delle case, sente anche mancar l’animo Ilo sfinimento del corpo e dispera di buscarsi più nulla; annotta, e la malinconia I vespro, il suono lento c monotono del campaanccio, sono come apparato e musica ìebre alla fame ed alla disperazione.<noinclude></noinclude> g25xwp2jqpdxx34v9f6bzwftj4zcsnu Paggena:Teatro - Achille Torelli.djvu/25 250 15732 111320 84287 2019-09-28T21:29:23Z Sannita 205 /* top */rimuovo template using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 13 —|}}</noinclude>— E voglio servirvi anch’io! — aveva soggiunto Teresina. Sicché le due ragazze, Punu più sollecita dell’altra s’erano trovate con le mani al vassoio, disputandosi l’onore di servire lo Zio Prete, ma s’accordarono subito portandogli runa da mangiare, Tal Ira da bere. Tenendo la sinistra sulla sferica pancia, levato in alto con la dritta il bicchiere, godutosi un poco il rubino del vino e il suo aroma, lo Zio Prete sputò (altro segno di buona creanza) e prese a sorseggiare olimpicamente. Intanto Filomena, per non aver potuto andare difilata da Donato, come avrebbe voluto, veniva verso Gennarino, l’amico di lui, proprio quello del cuore, e gli offriva da diritta un bicchiere gocciolante e da sinistra una manata di biscottini. — Guardate, servo voi il primo, subito dopo lo Zio — disse la giovane. — Scialo per conto altrui! — rispose lui, che non era sempre quel semplicione che tutti dicevano. E non tanto a signi ficare che era pericoloso accettare quel donativo, fatto con fine nascosto, quanto a scherzare sul nome di Donato, canticchiò: t aro mi costa quel che mi è donato! — Come sarebbe a dire? perchè pensate a male? — Pensa a male, che indovini! — soggiunse lui volendo fare il grazioso. — Come siete brutto! — mugolò la ragazza, che per ogni piccola cosa metteva muso; e si staccò bruscamente da lui, seguitando a brontolare tra i denti. Fuorché Donato, gli altri, intanto, sgretolavano biscottini vd ingollavano Posillipo; particolarmente donna Francesca, che, volentieri, si sarebbe cacciato in corpo il fiasco con tutta l’impagliatura. Lei. per altro, più che del fiasco, era cupida di Gennarino, e quindi, non perdendolo d’occhio, ave’va notato Filomena che gli si era avvicinata con premura e se n’era scostata con un muso tanto lungo. — Ohi, galantuomo -- gli disse a fior di labbra e con cipiglio — avresti qualche intenzione per Filomena? — Donna Francesca — rispose lui con accento supplichevoli: — mangiale i biscottini, che denti ne avete e buoni; invece, pei miei, Filomena è come un biscottino impossibile a masticajc! Vi canai’ita? — No, tu con quell’uria da san Luigi Gonzaga, sei un furbonc che non mi capaciti! Cotfì dicendo, gli rivolse uno sguardo bieco e gli diede al braccio un pizzicotto che il livido gli dura ancora. — Mannaggia chi non vi suona la campana a morto! — scattò lui a dire; ma quella volpona, timorosa che gli altri, non avendo il colono negli orecchi, a quel gemito avessero potuto i api re di che si trattava, urlò forte e con la sua voce baritoneggiante coprì quella ili lui, che andava sempre in falsetto.<noinclude></noinclude> t4dgqk746vbhrdmytg338rrmysupqu5 Paggena:Teatro - Achille Torelli.djvu/26 250 15733 111321 84292 2019-09-28T21:29:27Z Sannita 205 /* top */rimuovo template using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 14 —|}}</noinclude>— Ohi! guarda, che amore fa amore e crudeltà fa sdegno? — concluse sommessamente. Intanto Filomena, facendosi rossa rossa, porgeva un bicchierino di vino a Donato. E Teresina. che del proprio cuore aveva fatto due parti, una tutta di Gennarino, e l’altra, la maggiore forse, di Filomena, seguiva costei con la coda dell’occhio, e le slava ai panni per richiamarla, se mai, alla prudenza. Ma d’imprudente non c’era altro che il viso di Filomena, il quale si faceva di brace ogni volta che lei si accostava a Donato. Amore e tosse non si celano: tanto che perfino loa Zio Prete s’era accorto di qualche cosa: e per questo non si risolveva a dare una risposta affermativa a Batticola, il quale gli aveva domandato la mano di Filomena. E non occorreva essere di naso fino per intendere che Filomena aveva dato tutto il suo cuore a Donato. Lui. sì, che era, come si dice, un bel ragazzo; e, se fosse stato vestito da tenente nessuno lo avrebbe preso per un popolano. Vero è che sua nonna nacque da una famiglia signorile, rovinata, come tante, nella rivoluzione del Novantanove. Se posso a’vere l’onore d’offrirvi?... — gli disse la fanciulla guardando a terra coi suoi begli occhioni, e con una vocina, che pareva avesse paura di venir fuori. — Vi pare! l’onore è tutto mio! — rispose Donato non meno commosso. E prima di bere soggiunse. — Che il Cielo vi faccia felice per miU’anni! — Felice... con chi vogl’io? — scattò a dire arditamente lei fissandogli prepotentemente lo sguardo nello sguardo. Lui ebbe un capogiro, e balbettò: — Con chi volete voi... come volete voi... E così passi l’angelo e dica: Amen! — concluse lei. E gli occhi le sfavillarono, divenendo imprudenti più delle guance infiammate. Ma Gennarino era stato messo in sull’avviso da un altro pizzicotto della Teresina, la quale gli aveva soggiunta di sfuggita: — State attento a Donato, ch’io bado a Filomena — e quindi ad eludere il sospetto di Batticola, che di sottecchi cercava scrutare la fanciulla, lui, Gennarino, s’accostò a Filomena; ed ebbe l’aria di esser geloso che lei parlasse con Donato: almeno c osì sospettò la Francesca, che, tentennò il capo in segno di minaccia contro Gennarino, il quale canticchiava: Bella figliola mia. bella figliola, Chtste guardate toje &o’ comm’ a vase (i) Che me coceno peggio ’e ’na brasciob Ncoppa a la vrase (z). A questo la Francesca non potendosi frenare del tutto, ai ti ,ò su istintivamente le maniche del vestito quasi a pigliare l«r mosse per venire alle vie di fatto con qualcuno. (i) Baci. (2) Biace.<noinclude></noinclude> 80sideh3xuidvi223jpsj1o3fnn8yei Paggena:Teatro - Achille Torelli.djvu/27 250 15734 111322 84297 2019-09-28T21:29:31Z Sannita 205 /* top */rimuovo template using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 15 —|}}</noinclude>— Alla salute della santa! — gridò in quel punto Ciccilio levando in alto il bicchiere eon brusco movimento; sicché alquan’ to di vino si riversò sulla nuca di Gennarino, che gli era accanto e tri i eolò giù per le reni. Il Mannaggia! che gli sfuggi mentre lui spingeva il capo indietro e il petto in avanti, si perdette nel frastuono delle risate v degli auguri alla santa. Francesca fu lesta a tirar di tasca la pezzuola: e, mentre gli altri ridevano, la ficcò ira il collo ed il solino di Gennarino, e, col ventaglio, gliela mandò giù fin dove potè nelle reni. — Ma — lo ammonì poi coll’indice in aria: — Bada che è di tela battista e si chiama: torna! — Scostumata! — stava per dir Teresina, con occhi che schizzavano fiamme; ma Filomena, pronta, la prese per le braccia e, costringendola a voltarsi dalla sua parte, le ruppe la parola con un bacio. — A Filomena mia bella, bella, bella! — uscì allora a dire Teresina stringendola forte tra le braccia e guardandola in modo che pareva volesse lasciarci gli occhi. — E’ buona, buona, buona! — soggiunse Don Tito. Batticola, Ciccilio e Portogallina gli fecero coro sfilando «na corona di lodi, che dette sui nervi a Filomena, la quale da Batticola non voleva essere neanche nominata. E appunto per non dar retta alle sue lodi si teneva abbracciata con Teresina, faccia a faccia: Auf! quel Batticola! Non lo posso patire! Mi sta sullo stomaco! E Gennarino non cessava dal dimenarsi a cagione del brivido che gli correva ancora per le reni. E donna Francesca, per rinfrancarlo comechessia, era andata a prendere un biscottino, e gli era venuta di faccia, e leziosamente pretendeva introdurglielo in bocca con le sue mani. Gennari.io si lasciò imbeccare. A questo atto poi Teresina perse il lume degli occhi: sgusciò di mano a Filomena, la quale vedendo di non far più a tempo per trattenerla, tentò, almeno, di sviare da lei l’attenzione della Francesca, e chiamò questa per dirle qualche cosa che non fu buona di trovare li per lì; di modo che non riusci’ ad infinocchiarla, ma invece a farla peggio insospettire che lei, Filomena, non volesse lasciarla parlare con Gennarino. Nessuno oramai cavava più codesta idea dal capo di donna Francesca. Intanto Teresina aveva l’agio di discorrere con Gennarino. — Alle corte volete farmi morire? Ma prima, dirò a mio cugino Oicciflo che siete stato voi! E ci penserà lui— — Ma se quella ha voluto, per forza mettermi il biscottino in bocca? — E sputatelo subito! sul momento! adesso per adesso! se no mi metto a gridare da pazza! Sia per la paura d’uno scandalo, sia perchè Teresina con quegli occhi lucenti di lagrime lo riduceva come uno schiavo<noinclude></noinclude> gvby4ga11hsqv81ngekb8hxtw1h7vxg Paggena:Teatro - Achille Torelli.djvu/28 250 15735 111323 84302 2019-09-28T21:29:35Z Sannita 205 /* top */rimuovo template using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 16 —|}}</noinclude>allii catena, lui buttò fuori il biscottino mezzo masticato; ina pensò subito di rifarsi, c nc afferrò quanti altri ne potè dal vassoio che Portogallino andava riportando in giro. Dal canto suo, la Francesca persuasa che Filomena, gelosa, l’avesse allontanata da Gennarino con un pretesto, la pianto in asso e tornò da lui con più fregola di prima L’aria incominciava ad annuvolarsi, ed il miope Zio Prete, che aveva alzato il gomito più del dovere, guardava verso le donne, come se a’vesse dovuto passare il filo per la cruna del’ l’ago e diceva: — Ma che avete? La tarantola? — Che ti diceva Teresina? — chiese la Francesca al giovane. — Donna Francesca, non v’impicciate dei fatti altrui! — Che intenzioni son le tue? Fai lo smorfioso con Filomena’ c Teresina ti porta le imbasciate? Ma tu non la passi liscia! — Scherzate?! Volete che Batticola, che ha domandato la mano di Filomena, mi venga a cimentare? — Unii, Batticola fa lo spasimante anche con me, ed io non ghel’ho detto alle spalle; ma in faccia, che non mi va a genio! — soggiungeva lei sommessamente. E Filomena vide che se quel duetto durava, ne sarebbe certo nata una baruffa perchè Teresina diventava di tutti i colori. Per tanto lei, Filomena, prese subito il partito di contraddire lo Zio 1 rete, a cui il vino non era andato tanto alla testa, che non s opponesse garbatamente a Ciccilio e Batticola i quali s incaponivano a voler giocare alle carte. — Alle carte nossignore! alle carte non si gioca! —• sentenziava a mani levate: — Le carte sono state inventalo dal Demonio! 1 — Alla lotteria, sì? — implorò Filomena. — Alla lotteria posso permetterlo... Un soldo alla cartella, e, chi vince, paga la decima alla Chiesa. — E dove giochiamo? — domandò Ciccilio. — Nella stanza da pranzo, sulla tavola dove stira Teresina — soggiunse il prete; — ma prima Teresina e Filomena han da dare un occhiata alla cucina, perchè io non intendo di mangiar male per far piacere a voi altri. Per una porta poco comoda dentro la quale lo Zio Prete, adiposo com’era, urtò e si ballottò, passarono tutti, meno la Francesca e Gennarino, che rimasero in coda. Entrarono gli altri in una specie di ridotto dipinto a guazzo: un bel guazzo di un pittore peritissimo, il quale, in altri tempi, aveva pagato un debito di gratitudine al padre della Filomena dipingendogli la stanza (la pranzo, quel ridotto e una terrazza coperta. Il padre della Filomena (cade a proposito dirlo) mentre visse, si dclte per uno slinco di santo; ma invece, da chi lo co rM,"’: rzl;z<noinclude></noinclude> 44bvn8mcc56b8rc1hg98fo2ugta2g3v Paggena:Teatro - Achille Torelli.djvu/29 250 15736 111324 84306 2019-09-28T21:29:39Z Sannita 205 /* top */rimuovo template using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="Alex brollo" /></noinclude><nowiki/> [[File:Teatro - Achille Torelli.djvu|page=29|400px|center]] <nowiki/><noinclude></noinclude> i9v7gkochyae7r85zc5mklj3lyesh9l Paggena:Teatro - Achille Torelli.djvu/3 250 15737 111325 84310 2019-09-28T21:29:43Z Sannita 205 /* top */rimuovo template using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="0" user="Alex brollo" /></noinclude><noinclude></noinclude> o17ugslp684v8229m8344xqyz17dmue Paggena:Teatro - Achille Torelli.djvu/30 250 15738 111326 84316 2019-09-28T21:29:47Z Sannita 205 /* top */rimuovo template using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="0" user="BrolloBot" /></noinclude><nowiki/> [[File:Teatro - Achille Torelli.djvu|page=30|400px|center]] <nowiki/><noinclude></noinclude> n7rj4gjgxjli5rqld43b1bksr390juk Paggena:Teatro - Achille Torelli.djvu/31 250 15739 111327 84321 2019-09-28T21:29:51Z Sannita 205 /* top */rimuovo template using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 17 —|}}</noinclude>ne. le quali confermavano che di cattive ne doveva aver coni" messe parecchie. Cosi si spiegava perchè avesse soccorso quel pittore disgraziato e valente, il quale in quel ridotto aveva rappresentato un pergolato ricco di pampini e d’uva che sembrava da cogliersi, tanto era vera. E di là passarono nella sala da pranzo, dove erano ritratte scene campestri, conviti, ed altri sollazzi: tutta roba da poter figurare in una mostra. La tavola da mangiare serviva quotidianamente a quattro persone: allo Zio Prete, a sua nipote, a Portogallino e a Teresnia; ma poteva allungarsi per via di pezzi, ed allungata, quel giorno, era sufficiente per dieci persone invitate a solennizzare il giorno onomastico della Filomena. Sulla credenza si vedevano approntate pel desinare torri di piatti, scodelle e tondini e chicchere, ampolliera, caffettiera, zuccheriera, bocce, bicchieri, bicchierini... Appariva evidente che lo Zio Prete ci teneva alla stanza da pranzo, e particolarmente al desinare di quel giorno in onore della nipote. La cucina accanto alla stanza da pranzo, era la più bella della casa. Per lo Zio Prete, in primo luogo la Chiesa! con la Chiesa lui non ischerzava; ina, dopo la Chiesa, la cucina! Il focolare era così fornito di buche di fornelli, che vi si pote’va cuocere il pranzo d’un re con la sua corte. Due alari di ferro terminanti in figure di diavoli; un gran girarrosto da arrostirvi mezzo manzo, e spiedi da pollanche, da tacchinotti, da uccelli, da uccellini... E tutta una parete tappezzata di rame; cazzeruole, tiglie, tiglioni, bastardelle, stufaruole, caldarotti, paioline’ E dall’altro lato, la rastrelliera per le stoviglie, pentole, tegami, tegami’ ni.... E mestole bucate da lasagne, e frullini da cioccolatta e da uova.... Insomnia nel rione quando si voleva vantare una nuova sposa, fornita d’ogni ben di Dio, si diceva: E’ come la cucina dello Zio Prete! In quel paradiso di cucina entrarono Portogallino, Filomena e Tcresina, il primo dirigendosi ai fornelli a ravvivarvi il fuoco, e le altre al forno, per osservare le vivande che vi si crostavano. Intanto Ciccillo e Balticola disponevano i posti nella sala da pranzo, e le cartelle della tombola sulla tavola. Ma donna Francesca ancora nell’orto loquace come una carrucola, s’era messa con Gennarino in quel discorso da non finire; e lo tratteneva per la manica, e lo costringeva a voltarsi di faccia a lei, e a fermarsi. Sic< bè le ragazze erano già in cucina, quando lei col giovane indugiava ancora nell’orto, presso la capannello di verzura^ dove era la tavola, con le panchine di ferro fuso. E andando a passo di formica, lui sempre tentando di avanzare e lei sempre standogli ai panni, giunsero alla vuschettina<noinclude></noinclude> sxe8rn0i82erhgk5aw3xl6vhfu9gt2u Paggena:Teatro - Achille Torelli.djvu/32 250 15740 111328 84326 2019-09-28T21:29:55Z Sannita 205 /* top */rimuovo template using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 18 —|}}</noinclude>coi |>«S. i rosai,. love il giovam’ sincanló a «uanlarc Io spillo di acqua du’ schizzava dui centro. Qualche passo lontano, una porticina, che metteva giù nel chiassuolo, era socchiusa, non a caso: la Filomena non l’ave’va fatta serrare da Portogallino, dopo averlo mandato dalla vecchia zia di Donalo, per una torta che, quel giorno, la ragazza voleva regalare: alla vecchia, la quale, per questo era stata avvisala di venire da quella porticina a mezzo giorno in punto, l’ora della levata dal forno. Quello, liatticola, s’è messo dietro anche a me! — ripeteva intanto a Gennarino donna Francesca, un pò pavoneggiandosi, un pò mostrandosi sprezzante di quella corte: — Ha ragione che mio marito... Se non avessi trecento lire al mese che mi ha lasciato... -- Ma questo vostro marito è morto o vivo? — domandò Gennarino. — Non è nè morto nè vivo. — E come mai vi ha lasciato trecento lire al mese?... — Poveruomo! — sospirò lei con effettazionc e mollezza — Poveruomo!... Se non fosse lui... I denari di Filomena sono come la nebbia d’estate.... e possono sfumare da un momento all’altro... Non parlo perchè le voglia male, anzi!... — Ma se non è nè morto nè vivo?... — E’ pazzo da cinque anni! Malato, della midolla spinale... Era un uomo bello all’occhio; ma poi m’ha fatto cattiva riuscita: non c’era consistenza. Io lo sposai che aveva quarant’anni più di ine... Era un uomo letterato... — E l’avete mandato al Creatore, ho capito.... — Ohi, parla come si deve! — La grazia dell’uomo letterato, che con quarant’anni di più sulle spalle s’imbarcò con questo pezzo di marcantonia! — T’ho detto parla come si conviene! — Ma già chi vuole la rosa non ha da aver paura delle spine. — E appunto per la spina dorsale, ha dovuto andare al manicomio. E Batticola non sa che via prendere, se di qua o di là: non sa se piegarsi dalla mia, o da quella di Filomena... Ma sa che i denari di Filomena non sono suoi.... L’anima a Dio e la roba a chi spetta! —• Lo sa?! — Ne ha sospetto; ma il netto della cosa non è saputa bene da nessuno. — Credete? — uscì a dire il giovane con aria d’importanza lasciando intendere che il netto della cosa lui lo conosceva, e come! — Quello, Donato — riprese la donna sommessamente con aria di mistero: — era figlio di un riccone, il più ricco del Mer cato, dove avea negozio di paste, legumi, formaggi e ogni altro ben di Dio. Ed era un galantomone! Al contrario, il padre di Filomena, certo sarà nel più profondo di casa del Diavolo....<noinclude></noinclude> 06gncmteid5cs5ge9wosq3qqi6yey9b Paggena:Teatro - Achille Torelli.djvu/33 250 15741 111329 84331 2019-09-28T21:29:59Z Sannita 205 /* top */rimuovo template using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 19 —|}}</noinclude>Seppe mettersi in lll’ll10 il putire di Domito c spennacchiarlo tome una gallina senza farla gridare. E se quello uon moriva d’un colpo salute a noi, l’avrebbe ridolto senza manco la camitia per andarsi a seppellire! — So io! so io! -— brontolò il giovane: — Nessuno sa quel lo che so io! il padre di Filomena e il padre di Donato misero insieme la fabbrica.... • — Appunto! — aggiunse la Francesca: — fecero il contratto < he l’uno avrebbe daio i danari e l’altro l’arte.... — Del ladro che era... Lo so, lo so! Mi dispiace d’aver le mani legate! Se potessi parlare! — E il giovane si morse le mani. — E quando il padre di Donato morì, non giungendo neanche a dire: Madonna aiutatemi! l’altro, quel galantuono del patire della Filomena, fece il repulisti di tutto.... E Donato non sa nulla o non sa lutto... — Sa, sa! — continuò a dire tentennando il capo Gennari ll0: — Altro se sa! — E Battitoia ha paura che un giorno o l’altro venga fuori il contratto... — Già il contratto della società.... — Che ll0ll si trova. .. — E slido a trovarlo! — Se si trova, lei, Filomena, senza’ fare, come la bilancia, nc alto nè basso a pigliare la sua dote e metterla intera in mano di Donato... L’anima a Dio e la roba a ehi spetta! Per questo, Batticola, che ha domandato Filomena allo Zio Prete, tanto per trovarsi il passo fatto, poi non gli sta addosso per averla.... Invece le mie trecento lire al mese son sicure, come nella custodia dell’altare... Hai capito? — Ho capito. — Ma non basta capire! non lasciarti scappare la fortuna, che poi ti mordi le mani! Io non ho ancora trent’anni, e son di quelle che non vanno per le mani di nessuno! É diceva il vero, perchè di volponi come Batticola ne aveva una torma d’intorno; ma li teneva a bada, non pensando ad altro che al proprio vantaggio. E nessuno meglio di Gennarino appagava la sua fantasia e rispondeva alle sue vedute; perchè in lui avrebbe trovato un marito più giovane di lei, buono, servizievole, e per giunta, con quegli occhi che la facevano andare in brodo di giuggiole. Ognuno dei suoi vagheggini, lei lo conosceva sorbo; ed aveva innanzi l’esempio di tante altre incappate con certi mariti! In ispecie sua sorella buon’anima, bella più di lei, che prese un fornaciaio, ricco quanto altri mai» ma tale un pezzo da galera da meritarsi il nome di Scampaforca. <’he valse, alla poveretta, d’avere per così dire un bacile d’oro se dentro dovette sputarvi sangue mattina e sera? La Francesca le aveva fatta un’assistenza da madre più che da sorella. ’’ ne aveva smessa da poco il lutto. E fu per rimetterci perfino la pelle, perchè avendola accompagnata a fare i bagni minerali.<noinclude></noinclude> 10f1zl7x9dzd30hbx6gtujwz2b03lx7 Paggena:Teatro - Achille Torelli.djvu/34 250 15742 111330 84336 2019-09-28T21:30:03Z Sannita 205 /* top */rimuovo template using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 20 —|}}</noinclude>per miracolo, non rimase, anche lei, sotto le pietre, nel terremoto di Casamicciola. Quella notte, saltando da un balcone, si guastò nell’anca e poco mancò non rimanesse sciancata. Sicché si dondolava per vezzo; ma pure perchè non si reggeva ancora bene sulle gambe. E quella debolezza le serviva da pretesto per appoggiarsi al giovane più di quanto fosse lecito ad una donna che non andava per le mani di nessuno. — Io non ho ancora trent’anni — ripetè con accento che invocava commiserazione: — E quando Dio vorrà potrò rimaner così sola? Ti capacita? Dico male? Ho ragione? Posso restar sola così tutta la vita? Eli? sono di stucco io? — Avete ragione.... — Batticola è dozzinale... Tu parli pulito... E infatti, Gennarino, dal fare il suggeritore e l’usciere e dall ’essere stato tre anni sotto un caporale senese, aveva acquistata una forma di dire nella quale bene o male, fondeva il colorito napoletano col disegno della parlata toscana. — Tu sei aggraziato quando parli! — soggiunse la donna. E gli carezzò la bazza. — E Gennarino, non essendo di stucco nemmeno lui, senti al viso un tuffo di sangue, che gli abbarbagliò la vista. E fu fortuna, perchè lei, a denti stretti, a labbra semiaperte, lo fissò con uno sguardo lungo, penetrante, uno sguardo procace che avrebbe fatto peccare anche il vecchio Simeone. — Posso menare questa vita infelice, sola sola? — continuò lamentosamente: — Io non dico che le carni si risentono, ma si risente il core! E il core vuole quel che gli spetta. Non ho ragione?... Ma d’altra parte, ho un dito di cervello e non voglio accecarmi per qualche sgargiante, che poi mi farebbe sputar sangue e mi ridurrebbe secca e spelata come una gatta che mangia lucertole! Questo ho di buono, la salute! — E le trecento lire al mese — soggiunse lui. — E con le trecento lire — riprese lei — ti terrei nella bambagia, proprio come il bambino del presepio... Ti farei man giare col capo nel sacco... Ma se tu poi mi facessi un tradimento» bada, ti caverei gli occhi! — Non è affare; io son traditore di natura — concluse il giovane, non perchè avesse questa opinioni’ di sè stesso, ma perchè sentiva che lui aveva, per così dire, come iiii serbatoio nel cuore, che custodiva la dolcezza stillatavi dentro dagli aguardi di Terewna. Tanto che, nella reminiscenza di quella dolcezza canticchiava spesso spesso: Cotunte a comari aoochc b iteli» Mj pur» «t’uociW tuo) thtù fedele: Hrnne n’’ppucuru’ru ri’ »urt’»r K<« mcilAiiw’ 1« o»nn«k... _ ^ £ affare?! — domandò lei giungendo Ir mani e in Addando le dita: Nou me lo dire! non me lo din’, perché<noinclude></noinclude> 90mhzmdeoxnpta1dpcuuevemvwtug4e Paggena:Teatro - Achille Torelli.djvu/35 250 15743 111331 84341 2019-09-28T21:30:07Z Sannita 205 /* top */rimuovo template using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 21 —|}}</noinclude>0 tome se In pigliassi uno schioppo e mi dessi la botta in mezzo iil cuore! E smaniando per amore in parie sincero, in parte ostentato, andò ripetendo a dritta ed a manca: — Io moro! Io moro! E in ti tasto mentre venne fuori Filomena dalla casa gemendo anche lei: Io moro! lo moro! — Anche voi? — scattò a dire Gennarino piegandosi nelle gambe e puntando le mani alle rotelle delle ginocchia. Ed ecco quello che era successo. Dato un’occhiata al quarticino d’agnello, che si rosolava nel forno, passato a rassegna 10 stufalo nella cazzeruola, lo scorfano in guazzetto nel tegame, e tutta una famiglia di polipini che ballavano nella pignatta. {{sc|Filomena }}aveva lasciato a Teresina la cura di pestar le mandorle per far la pasta di marzapane e l’era parso milPanni di tornare nella stanza da pranzo. Ivi lo Zio Prete, Oiccillo e Donato s’eran già messi a sedere avendo innanzi allineate le cartelle della tombola. Battitoia, nella sua cavalleria rusticana, aveva tirato da parte la seggiola, per offrirne un’altra fresca pila ragazza; di modo che lei sarebbe capitata a sedere proprio accanto a Donato. Che fortuna! Ma Donalo, essendo in difetto, era in sospetto: vedendosi guardato dal Prete e da Batlicola, s’era alzato anche lui e, fingendo di cederle anche lui la sua seggiola, era andato a sedere di fronte, dalì’allro lato della tavola. Per Filomena era stala una botta al core. Andargli dietro sarebbe stato addirittura da sfacciata, e non gliene venne nemmeno il pensiero; ma sentendosi il pianto farle nodo alla gola, aveva messo fuori il pretesto di cogliere il prezzemolo nell’orto, e si era tolta di lì, rapida come era venuta. C’era da aspettarselo: la Francesca s’immaginò che Filomena piombasse lì nell’orlo accesa in quel modo perchè Gennarino indugiava a seguirla, e da questo equivoco per poco non nacque una lite. Del fuoco nelle vene Francesca, n’aveva fin troppo: il vino bevuto gliene aggiungeva dell’altro, sicché la gelosia, covata, divampò: e il povero Gennarino n’andò di mezzo, vittima ini.ocente. donna lo afferrò per un braccio spingendolo di fianco e piantandosi di fronte alla ragazza; e questa con l’animo sossopra, bramosa unicamente di parlare di Donato con Gennarino. non badò a nulla, non vide nulla e s’aggrappò a lui, con le mani che sembravano artigli. Per poco, contendendosi ll giovane, non si misero a fare a tira tira. — Alla malora? Ohe vi piglia? — urlò lui divincolandosi. — Donna Francesca — cominciò la ragazza stentatamente, per l’affanno che l’opprimeva — Donna Francesca, se avete core, se vi faccio compassione, lasciate che... che parli un poco con Gennarino. — Che cosa?... Come hai detto? — rispose lei aggrottando le<noinclude></noinclude> iivg4b3vaau2m5y7loj7nwr8gfylwsq Paggena:Teatro - Achille Torelli.djvu/36 250 15744 111332 84346 2019-09-28T21:30:11Z Sannita 205 /* top */rimuovo template using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 22 —|}}</noinclude>tifila v fissandola con uno sguardo intensamente bieco: — Lasedarti sola eon lui! Mi fai compassione davvero! Fatelo per chi avete in Paradiso! Lasciate che gli dica...’ — K che gli hai da dire? — Io voglio sapere perchè Donato ce l’ha con me in quel modo! Come una vela eccessivamente gonfia che sembra doversi fendere da un momento aH’altro, e poi, invece, per l’improvviso cessare del vento, s’affloscia, così fu dalla gelosia di donna Francesca; e poiché le fu chiaro che Filomena correva dietro a Gennarino non per altro che per parlargli d’ Donato, mise fuori un Aaah! strascicato, il quale espresse il passaggio che lei faceva dal non capire al capire e della gelosia alla quiete. — Mo ho capito! — Dio le ha dato lume! — sospirò il giovane. — Me n’ero avvista, me n’ero avvista che avevi roba in corpo — continuò la Francesca — ma se non la buttavi fuori! Vuoi sapere perchè Donato?... E quandoi è così parlate pure sino a domani, chè io il core in petto non ce l’ho per me sola; ma anche per gli altri; e quando gli altri non guastan l’ova nel paniere a me, io non. le guasto a nessuno; anzi, se occorre ci metto di mio il paniere e la paglia a custodirle. E bella davvero nella sua pomposa floridezza, in quel momento non guasta da sentimento ostentato e moine puerili, si spinse fino a baciare Filomena; e si penti d’aver messo il sospetto in Batticola, che quella ragazza avesse un pensiero per {ìennarino. Prendendo poi le mosse per andar via, si aggiustò addosso lo scialle di seia crespa dalla frangia sfilacciata lunga un palmo, il più elegante capo che possa portare lina nostra popolana, il sospiro d’ogni maestra nome che. per galanteria, i nostri popolani dànno alle loro mogli. — Vado a giuocare alla tombola anch’io... Ma fate che questo vostro discorso non sia come una lucerna che non si smorza mai, perchè in Batticola è entrato il sospetto che voi due vi volete bene... Se l’amore, dolce com’è, nascesse senza gelosia» sarebbe una grazia di Dio!.... E mentre Gennarino levava lo sguardo al Cielo per la noia, e Filomena non reggeva per l’impazienza, Francesca concluse coi versi contro la gelosia: Te piglia da la cimma d’ ’e capille E te torce e te fa Ccmme a e panne che lave e che sturatile E sbatte © sfruculie senza pietà. — Vado a giocare — ripetè, nè si si risolveva ad avviarsi, molleggiandosi sull’anche e aggiustandosi lo scialle per la centesima volta: — Vado.... Una lucerna che non si smorza mai! — borbottò Gennarino.<noinclude></noinclude> 5seu577g52lzxthcsxbgwes5bn96ipq Paggena:Teatro - Achille Torelli.djvu/37 250 15745 111333 84351 2019-09-28T21:30:15Z Sannita 205 /* top */rimuovo template using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 23 —|}}</noinclude>— Dammi dicci dei tuoi soldi — soggiunse lei, parandogli hi mano dinanzi: — Vado a giuocare per me e Per te, faccia’ mo società... Ti fo vincere di sicuro, perchè tu faresti a perdere con le tasche rotte. — Donna Francesca, — rispose lui con cosi dolce lamento che l’altra si sentì fendere il cuore — io non ho nè addosso nè altrove nemmeno la croce d’un centesimo! — Vuoi denaro? — soggiunse subito lei, accostandosi a dirglielo con le labbra all’orecchio. Gennarino oppose la mano spiegata a ventaglio per respingere l’offerta; e, se avesse saputo di latino, avrebbe certamente esclamato: Vade retro, Satana! — Quanto t’occorre? — insistè lei, mettendo fuori il portamonete. {{sc|Filomena }}dall’altro lato non istava più alle mosse. — Scherzate?! — scattò a dire il giovane, che non era un pappataci e teneva a non essere preso per tale da Filomena che J’avrtìbbe riferito a Teresina: — Scherzate?! mangiar pane e cipolla! morir di fame; ma cavar denaro dalle donne, no! manco se Dio onnipotente scende dal cielo a comandarmelo! — E poi vuoi che non ti si voglia bene! — soggiunse la donna a denti stretti, con bramosia rabbiosa. La qual cosa provava che c’era in lei un fondo d’onestà perchè l’onestà del giovane, più che altro, le metteva addosso tanta fregola di possederlo. — E sbrigatevi! finitela una volta! Fareste scappare la pazienza a un santo! — gridò la ragazza Questa uscita fece risolvere la Francesca a levarsi di li; ma prima che muovesse ancora il piede s’accostò di nuovo con le turgide labbra all’orecchio del giovane e gli disse rocamente e vibratamente: — Ohi, sai che t’ho da dire? che o ti lasci Voler bene o piglio la spalletta di Genova (e accennò a torsela dai capelli) e con due botte, lesto, lesto, levo dal mondo prima te e poi ine! — E cosi è destinalo! — concluse rassegnato lui — che ogni buona o cattiva ventura attribuiva unicamente al destino. Intanto, coinè volle Dio, la donna si mosse, e Gennarino ne accompagnò l’andata con un pensiero non pudicamente formulato; ma che in fondo era questo: — Tu faresti bottega da te, ma con le tue moine fai scappare gli avventori dalla bottega. La Francesca non era per anco arrivata alla porta che già {{sc|Filomena }}afferrava di nuovo con tult’e due le mani i petti della giacca di Gennarino dicendogli: - Ditemi il perchè! Io voglio sapere il perchè! Oliale perché? - domandò lui. — Perchè Donalo mi tratta come la sua peggiore nemica? Il giovane voltandosi a parlar dall’altm lato, come se ci fosse slato qualcuno ad ascoltarlo sospirò: - Oie le posso dir<noinclude></noinclude> 1gkpigre9syelvrgtfaklny7fmuxv5v Paggena:Teatro - Achille Torelli.djvu/38 250 15746 111334 84356 2019-09-28T21:30:19Z Sannita 205 /* top */rimuovo template using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 24 —|}}</noinclude>io? — E si graMò il capo con l’atto di chi cerea un espediente non facile a trovarsi. — Perchè? Che gli ho fatto? — soggiungeva la giovane senza interrompersi. — Che volete che vi dica io? lo non so nulla; e quando non so nulla è come se non potessi parlare. E così dicendo, come Perpetua, dava segni che a momenti avrebbe sciolto lo scilinguagnolo, pel quale aveva meritato, € non a torlo, il nomignolo d Troiihbetta drilli Vicaria; perchè lui era davvero come la Iromba del Comune, se si trattava di divulgare tutto ciucile che sapeva e non sapeva. Sciocco non era. anzi, a volte, escogitava certi espedienti, che lo avrebbero fallo prendere per un furbo; ma poi si lasciava andare, peggio d’uno sciocco, a parlare come una ’.arruola. e ci cascava peggio. Quante volte non era stato ammonito dallo Zio Prole, che m bocca chiusa non entrano mosche, e che chi sia zitto non incontra brighe! — Colpa della Vanità: perché Gennarino, nato per essere la semplicità in persona, essendo divenuto un suggeritore, un maestro calligrafo, voleva, con affettata serietà, apparire un professore’ un’artista, una persona d’alto affare. Altra disgrazia fu d’essersi messo dietro a quell’usciere da cui aveva preso l’aria che hanno tutti i guastamestieri del tribunale. Quindi mentre lui s’atteggiava da uomo che ha roba in corpo, la ragazza lo stimolava, gli slava addosso, perché si risolvesse a parlare. — Io voglio sapere perche Donato quando mi vede è come se vedesse il Diavolo! Per averne una mezza risposta bisogna tirargliela con le tenaglie! — Voi sapete com’è.... — E’ così buono con tutti e poi perché così cattivo con me? — Dove mai? non da le corpo aU’ombre... — Un momento fa, sono andata per sedergli accanto, e lui s’è alzato e s’è messo accanto allo Zio. — Appunto... Voi sapete come la pensa lo Zio Prete — E che c’entra lo Zio Prete? — Lui mi fece quella predica... So io! — Hie predica? — «Ohi! Gennarino» mi disse minacciandomi coi dito « avessi da parlare? Per far le cose col capo nel sacco, sei fatto apposta! » E non è vero: le cose non le faccio col capo nel sacco! — Roba c’è sotto! L’ho capito! — Non vedevo l’ora clic lo capiste, perché cosi lo Zio Prete non potrà rovesciar il ranno addosso a me. E Gennarino fece un passo per andar via. — No! — rispose lei trattenendolo pel braccio: — Voglio saper tutto, tutto dall’A all» zeta! — E domandatelo all’alfabeto...<noinclude></noinclude> axe6bmv4q2ew0riwer6bij4uaslm7y7 Paggena:Teatro - Achille Torelli.djvu/39 250 15747 111335 84361 2019-09-28T21:30:23Z Sannita 205 /* top */rimuovo template using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 25 —|}}</noinclude>— Voglio sapere perché Donalo ha quella paturnia, particolarmente quiindo nii vede... — Uh! uh! si lasciò sfuggire lui con un accento compassionevole: - Scema che non siete altro! E stolte per soggiungere che Donato aveva le paUirnie, appunto perché si struggeva per lei; ma poi per darsi l’aria, di un nonio prudente, si contentò di dirle: — Andate a scuola, bella mia, a scuola! e poi mettetevi a faro all’amore! — No! voglio sapere perché lui ha quella sostenutezza; perché quando io lo guardo volge gli occhi dall’altra parte... —. Lui ha l’incubo delPesamc... — L’esame l’ha fatto. — L’esame scritto; ma l’orale ll0ll ancora; e se non riesce all’orale non passa sottotenente... — E davvero passa sottotenente? — domandò lei impallidendo... — Eli... se non passa lui, chi volete che passi? Foriere c’è da quattro anni.... E non fa altro che stare coi libri in mano!... Per la calligrafia non era gran che, ma con pochi esercizi che gli ho fatti far io, ora va come una spada a scrivere anche il rotondo... Cosicché tra giorni va alla scuola dei sottufficiali.... K la. là, lontano dagli occhi... La lontananza sana ogni piaga... Lei stette per cader giù ad un tratto, bianca come un panno lavato. E quella testa di tinca di Gennarino. dono che le ebbe dato miei colpo, si meravigliò anche che le stessc come per morirgli dinanzi. Tanto e vero che non solo le ingiurie tulle lo parole fanno un effetto a chi le dice e un aìtro a chi k a scoi In. Massima d’oro, che lo Zio Prete aveva ripetuta al giovane non so quante volte. Ma una parola tira l’altra, e lui, detta la prima, non sapeva più dove andasse a cascare: — Eli... si sa... Non ci vuol zingara per indovinare questa \cntnra... Passa tenente... diventa signore... Sicuramente! con le spalline, si balla, se mai, anche con la resina... Quello zuccone pareva si fosse messo di proposito per far venire llll colpo alla povera giovane: per ogni parola la sua bocca era come quella di un. fucile che le scaricasse una botta in pieno nello. Figurarsi lei. che ancora teneva tanto del rozzo e del volgare, sentirsi dire che con le spalline si è signori al punto da ballare con la regina! Non resse. E fu cosa da muovere a compassione. vederla con un singulto che le si troncava in gola e non riusciva a sciogliersi in pianto. Allora finalmente’ 1 » zuccone s’altrri»; perchè In’, nei casi avversi. 0 non prevedeva nulla, o si montava talmente la fantasia da veder il finimondo. E questa volta, nella confusione entratagli addosso con la paura, più s’ingegnava di riparare al mal fatto e peggio faceva.<noinclude></noinclude> s0jp7dcu0csrcbl1q7duklmsr4wfwi8 Paggena:Teatro - Achille Torelli.djvu/4 250 15748 111336 84365 2019-09-28T21:30:27Z Sannita 205 /* top */rimuovo template using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="0" user="Alex brollo" /></noinclude><noinclude></noinclude> o17ugslp684v8229m8344xqyz17dmue Paggena:Teatro - Achille Torelli.djvu/40 250 15749 111337 84370 2019-09-28T21:30:31Z Sannita 205 /* top */rimuovo template using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 26 —|}}</noinclude>__ che. ne sarà di me? < -he ne sarà di me? — gemeva la fliovniif <ra u" singhiozzo e l’altro. K smaniava come una pazza; c prese perfino a strapparsi 1 cape fate? Siete pazza davvero! — gridò lui correndole dietro e tenendola, poi, forma pei polsi. Ma lei si divincolò mettendo addirittura un ululato e gli si accostò poi, con le pugna chiuse Iiii sotto il mento, a dirgli: ’ ’ — Ma iion capite che lui passando tenente diventa signore e che io resto una poverella? — Lo capisco, ma che volete farci? — Oh, mamma mia! E ficcò le unghie nelle carni delle braccia, e giunse a graffiarsele in modo che parvero striale di sangue. A questa vista la paura di Gennarino si converse in terrore. Se lo Zio Prete fosse capitato! — Quando avrà le spalline d’argento si metterà con una signora — seguitò lei con gli occhi vitrei come fissando in questo pensiero lo sguardo, e si lasciò cader le braccia lungo il corpo: — Ed io? io come faccio a passar signora? — Ma — osservò gravemente Gennarino:: — con un poco di buona volontà, quando vi son denari... Io, per esempio» faccio lezione di calligrafia a Nannina: Nannina la figlia d’Assunta che conduceva ì’asina, di porta in porta, a dare il latte per gli ammalati.... Non conoscete altro!... Nannina con cui siete stata a scuola e che poi si mise a fare la modista; ed ora ha sposata il capitano di Donato... Di modo che ora fa la signora... Ha principiato a farla male; ma finirà col farla bene: si sa... La dote militare gliePha messa insieme il capitano... E lei Na«iiina ha preso a mezzo servizio mia matrigna, che le fa la spesa, rigoverna, spazza, e poi se ne va a casa... E io, come si dice, faccio un viaggio e due servizii perché insegnandole calligrafia mi tengo amico anche il capitano.... Sono in congedo illimitato; ma con gli Abissini, a cui prodono le corna, posso essere richiamato da un momento all’altro... Non si sa mai. .. avere da parte qualche santo è sempre bene... Continuava così per suo conto, e s’ascoltava lui solo perché la ragazza, dopo essere restata un pezzo come una statua, aguzzava la mente indagando tutti i casi prosperi o contrarii che potevano seguire. E come, a volte, qualche cece o lenticchia venendo a galla mostra quel che bolle nella pentola, così qual’ che parola isolata o smozzicata, uscendole dal labbro rivelava quel che le fermentava iiell’animo. Sicché seguii il seguente dialogo tra lei, che parlava avendo l’aria d’un’insensata. e lui che s’ingegnava d’intenderla: — Per la dote... — La militare?... — Fosse qui tutto...<noinclude></noinclude> oyzde1x7b6q9vo0gf6yq2y1lqfuwoiv Paggena:Teatro - Achille Torelli.djvu/41 250 15750 111338 84375 2019-09-28T21:30:35Z Sannita 205 /* top */rimuovo template using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 27 —|}}</noinclude>_ N’avreste por dicci... capisco... — Ma ciucilo che ho... ì» poi veramente mio? - Clic volete dire? -- Mio padre è morto tormentato dagli scrupoli.... -Mali!... — Tome si spiega clic (piando Teresina parla a Donato-.e tenta d’invogliarlo.. — Invogliarlo a volervi bene?... — Quando inette in campo la mia dote lui si fa scuro e non parla più?.’. Non capisco!... — Capisco io. — Ha voglia di dirgli, Teresina, che ho una bella dote... — Bella? — pensò Gennarino: — Brutta come il peccalo! — Dunque m’odia?... — Questo no... anzi... Ma l’altra non rudi va e continuava a dir nello stato febbrile in eu5( era: — Certe cose uno non le sa bene ma le sente nell’aria... T’arrivano da tutte le parti. E’ come il ronzare dei mosconi... Un ronzìo ti viene di qua, uno di là-.. Nessuno ti ha detto nulla di preciso, ma tutti ti hanno fatto capire qualche cosa... Sci come in un vespaio... Tutti ti pungono, ti pungono... E di botto si voltò a Gennarino dando nuovamente in pianto. — Perché ce l’ha con me? Che gli ho fatto io?! — Con voi. ll0! — disse impietosito il giovane; e nella commozione commise l’ultima imprudenza: — Con voi ll0, non sarebbe giusto; con vostro padre, sissignore... — E perche, perche? — Ma io non posso, non posso parlare! — soggiunse l’altro arrabbiandosi per resistere alla bontà del cuore che gli dava 1‘impulso a vuotare il sacco. Da tanto die lo aveva pieno! Sicché questa volta, da un lato si sdegnava ripensando al patrimonio frodato all’amico, e dall’altro l’ira gli era come tenuta sotto lo spegnitoio della pietà che gli destava la fanciulla innocente di tutto... In fondo avevano ragione lo Zio Prete, il Farmacista, il Maresciallo dei carabinieri, che Gennarino non era, come appariva, un poltrone incurante di tutto, tirato sul/’esemplare del Mastro Raffaele: \on te ne incaricò! Quanto più lui si schermiva tanto più lei gli srtava alle costole. — Io non posso parlare!... — E perché? — Perchè la buonanima... — I^a buonanima (li papà mio? — Buonanima?... Proprio cosi! F. la poverini! «emò, 1« far pinà, portando le mani alle Irmpia e dondolando il capo chino, come se avesse voluto jia-<noinclude></noinclude> 7mg00i5zf97vtuygr3tbk09yt9nmzg1 Paggena:Teatro - Achille Torelli.djvu/42 250 15751 111339 84380 2019-09-28T21:30:39Z Sannita 205 /* top */rimuovo template using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 28 —|}}</noinclude>scondersi il viso nel petto: — Oh povera me!... Oh papà mio che hai fatlo?!... — Ne ha fatte delle azioni cosi e così — soggiungeva l’altro — ina anche qualcuna di buone: come al momento di morire... Ebbe uno scrupolo... Fu qualcosa se non tutto... E raccomandò Donato allo Zio Prete, che, per questo, l’ha man tentilo a scuola dai Barnabiti, finche non è stat0 di leva... A questo punto la ragazza con le mani adunche si aggrappò albi camicia di lui, e intercesse con parole e sguardi cosi disperati che non ci fu più via di resisterle. E, come un cavallo trattenulo pel morso c punto dagli sproni, che, spinto ad andare e chiamato a retrocedere, finisce con l’inalberarsi, lui mosso dall’ira a parlare e consigliato dalla pietà a tacere, concluse con l’avventarsi contro tutti indistintamente e disordinatamente. — Ma come? — prese a dire — Menica mi chiuse nel casotto del porco.. Il porco non c’è più; ma il casotto c’è ’tncora — (e indicò una stanza posticcia di legname, piccola e bassa in fondo del giardino) — Menica mi fece acquattare li dentro... — Menica? — domandò Filomena. — Monica la procidana, che veniva a fare il bucato in casa Nostra; una forese che, non fo per dire, si poteva guardare... — M:i che centra questo? — interruppe lei smaniando — ("entra, perché si dice, parlando di bucato che qualunque bricconota nascosta, o prima o poi, si scopre: non c’è bucalo fatto di notte, clic non s’asciughi di giorno... — Ma dunque?... — Dunque una mattina di maggio... Io era entrato, di na scosto, da quella porta socchiusa, tal quale come adesso... Ero entrato appena quando vostro padre e il padre di Donato vennero oui e sedettero a questa tavola, dove non v’era ancora il tondo di lavagna, che vi ha fatto mettere lo Zio Prete... E presero a chiacchierare del loro contratto già firmato... Menica in fretta m’aveva spinto nel casotto del porco; di maniera tale eli»’ quando venni fuori non si capiva più chi fosse il porco. se io.’ ’ o.... — E poi?... e poi?... — E poi, quando rientrai in caserma, mi buscai quindici giorni di tavolaccio... — Ma insomnia! — gemè 1« ragazza, avendo l’aria di buttarsi via dalla disperazione: — Voi non avete nè pietà» nè misericordia!... — Insomma... vostro padre ed il padre di Donato’ ’’ ’ Se snpes» ’•! .... — Hn» fecero?... — Piccola bagattella! ... Da un momento all’altro, come una saetta, al padre di Donato, Dio liberi! venne un colpo’ ’. Buona notte!... Non giunse nemmeno a dire: Madonna aiuta-<noinclude></noinclude> ruo4wrag9dr7y7r0eajv1bw9k6lo70p Paggena:Teatro - Achille Torelli.djvu/43 250 15752 111340 84385 2019-09-28T21:30:43Z Sannita 205 /* top */rimuovo template using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 29 —|}}</noinclude>pii! Monica si buttò fuori a precipizio per cercar d’un prete... 1-; vostro padre buonanima... Abbiate pazienza, ma non ve la prendete con me. io non voglio dir altro! — O dite tutto, o faccio l’ultima pazzia, vedete! mi butto nella peschiera! — E prese la rincorsa per buttarvisi davvero. — Per l’amor di Dio — scattò lui, afferrandola, tremando dalla paura. Voglio saper tutto! assolutamente! o mi butto! -- Ma nasce un guaio! — E saranno due; perché, quanto è vero Dio mi butto! - Ma non direte a nessuno che sono stato io? — Non lo dico! — Parola? — Parola! — 0 vedi che mi capita?! — Dunque? Mio padre buonanima?.... — Buonanima? Si eli? Ma se ho da parlare € non ho da dire la verità, prende un colpo anche a me, come al padre di Donato... — Ebbene? — Papà vostro, come vide che l’altro era morto e restato con gli occhi stralunati, dette di piglio al contratto, che quello stringeva ancora in mano, e andò a buttarlo là, sotto la tettoia dovi’ c’è ancora il fornello, sul quale Menica faceva bollire l’acqua pel bucato. — E perchè? — chiese la ragazza, che non riusciva ad intender nulla. — Perchè... da quel che dice Mariantonia zia di Donato in quel contratto era scritto, che la fabbrica, il fondaco, la bottega, spettavano per due terzi al padre di Donato, che aveva messo fuori noli so quantc migliaia di lire... Di maniera... — Di maniera che? — ripetè lei ad occhi sbarrati ansando come un mantice. Ma il giovane non ebbe il tempo di continuare perché dalia porticina dell’orto restata socchiusa, venne avanti Marcantonia. la zia di Donato, la quale, udite l’ultime parole diede subito la stura al mal animo con cui veniva a prender’» la torta che Filomena voleva regalarle- E lo scampanare della chiesa fece da antifona al salmo della vecchia, sguaiata, scarna. grinzosa come la Befana. La ragazza, buona come il patie, caritatevole con tutti, era tale, particolarmente con quella vecchia; che mentre aggranfiava tutto, era poi sempre poggio invelenita e pronta a mordere la mano che la soccorreva. A ]’ ’’ nessuno aveva levato una bricciola di bocca; e le si contavano le costole solo per colpa sua, perché la sua roba, consistente luttn in uno spaccio d’olii, se ne colò di sabato in sabato, nei banchi del lotto. Non per questo, lei tralasciava dallo strepitar’ di non aver nè casa nè tetto per colpa del padre- di Filomena, la cui ladreria gridava vendetta al cospetto di Dio!<noinclude></noinclude> 3jhzmh4rb9id61z00mzgjx3yxpt8p71 Paggena:Teatro - Achille Torelli.djvu/44 250 15753 111341 84390 2019-09-28T21:30:47Z Sannita 205 /* top */rimuovo template using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 30 —|}}</noinclude>A tempo. dunque, dimenticando la torta ch’era venuta a «rendere <’ lasciando traboccare il rancore, si avanzò mai re<r. gendosi sull’anclie, e battendo palma contro palma eonie’. pia’ti della banda. .— Di maniera che — biascicò mostrando l’unico dente che le rimaneva, — io ho da fare di notte giorno e campare di Spirilo Santo, e quelli che mi hanno spogliata hanno da sciala re!... E mi si vuol poi regalare una torta, per elemosina? Che cristiani!... E mi gettano in faccia il benofizo... A me che son la zia una torta, quando Ini oggi mangia a tavola con voi!.... Lui qui e io a patir la fame a casa? Eh? come vi pare? — Buona notte! — esclamò Gennarino, prevedendo che le cose, male, avviale, sarebbero andate a finir peggio. — Dov’è quel galantuomo? — riprese a dire Mariantonia puntando i pugni sui fianchi. — Quale galantuomo? — domandò Gennarino facendo l’indiano. — Quel galantuomo di mio nipote? del tuo amico? — Donato? — Donato, sì!... Sai forse ch’ho qualche altro nipote? Intanto Filomena con la bocca aperta e le braccia a mezzo levate mostrava l’animo pauroso pel chiasso che la vecchia acccnnava a fare. Fortuna che avea fioca la voce! — Dov’è? voglio far correre il vicinato alle grida! — Donna Mariantonia! — supplicò Gennarino a inani giunte e con dolcezza nella voce. — Per chi avete in Paradiso, non fate chiassate! — Per carità non vi fate sentire! — scongiurò a sua volta Filomena, che era un incanto in quel momento. — Ila faccia di venir qui, in questa casa? — continuò Taltra sforzandosi a strillare quanto più poteva; ma, per fortuna non giungeva con la roca voce all’interno della casa: — E l’ha» ricondotto tu qui da questa smorfiosa? — Io? — ribatte Gennarino: — Lo Zio Prete l’ha mantenuto a scuola dai Bemabiti, e lui ha bisogno di me per Venir qui? {{sc|Filomena }}era restata avvilita all’epiteto di smorfiosa che la vecchiaccia le aveva buttato in faccia, indicandola sino a sfiorarle il viso gentile con la mano piena di pustole. Gennarino parò il colpo che quella mano minacciava alla guancia della fanciulla. — E badate dove andate con quella mano fradicia! — Ora ti faccio vedere dove vado col piede! — E la vecchia, come potè, gli allungò una pedata. — Donna Mariantonia — scattò a dire il giovane — V0’ strappereste uno schiaffo a San Francesco! — E raccattato un sasso, stette li ll per avventarglielo. — Per carità! per carità — supplicò Filomena, togliendogli<noinclude></noinclude> ppyry7si2zzcmamwn1ju7fkspen99qf Paggena:Teatro - Achille Torelli.djvu/45 250 15754 111342 84395 2019-09-28T21:30:51Z Sannita 205 /* top */rimuovo template using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 31 —|}}</noinclude>jl stisso di mano! — Fatelo per nu’ Gennarino bello! Fatelo pernio! -- Per voi, unicamente per voi!... Io voglio morire se Donato non vien qui coi suoi piedi!... E se c’è chi lo tira a venirci, non son io!... b s;’ c’ò cosa che lo trattenga dal venirci più spesso son le chiacchiere che fa lei! altrimenti lui, farebbe come le secchie, sempre in su e in giù per le scale di questa casa — Ah papà mio che hai fatto! — gemè la fanciulla smaniando. stendendo le braccia, incrociando le dita e andando da dritta a manca, da manca a dritta. — <’ho ha fatto? — ripetè la vecchia seguendola e cogliendo a volo l’esclamazione: — Dunque, sapete che cosa ha fatto? Non sa nulla, io non le ho detto nulla! — protestò Gennarino con difesa non richiesta: — Una volta per tutte, Donna Mariantonia, non venite a mettere altra legna sul fuoco! — Io sputo fuoco! sputo veleno! — soggiunse lei infuriandosi peggio: — E dopo quel che ha fatto suo padre, mio nipote. viene qui a strofinarsi a questa pupata di Germania! — Donna Mariantonia — interruppe Gennarino — Ora non vi lascio più parlare... — E accennò a serrarle la strozza —i Vattene o ti cavo gli occhi! E glj si avventò eon Tunghie, e gli avrebbe graffiato il viso se Filomena non si fosse nuovamente buttata a separarli. - Maledetto ehi non ti suona la campana a morto! — borbottò il giovane, che si struggeva dalla voglia di rigonfiare coi pugni le gote affossate della donnaccia. — Ali Madonna, non far nascere un guaio! Madonna bella, vintami tu! — invocava dal canto suo Filomena andando a chiudere la porta, perché quelli in casa non udissero nulla. - Ha il coraggio di venir qui? — continuava la vecchia: Di venir qui, quella lima sorda? Ma sapete che vi ho da dire? (."he tanto va la secchia al pozzo fin che ci lascia il manico! Peggio per lui! Ma io non posso andare più avanti così: veggo la fame con gli occhi; ho bisogno d’una veste d’inverno, perehè novembre è venuto, e questa ch’ho indosso è vecchia. — E s’accorda con voi! — soggiunse Gennarino. La vecchia, mostrando un’elastcità, che non si sarebbe creduta, gli si avventò addosso di nuovo con gli occhi fuori l’orbita e l’unghie adunche. A cansarla, lui girò subito intorn° alla tavola di lavagna; e Filomena tenne dietro alla vecchia tentando rabbonirla: — Ma sentite! Guardate! Fatelo per me’ Tutto quello che volete!-- Qui ci son io per voi... Ah Madonna aiutami!... E quella birba di Gennarino, sfuggendo, la canzonava, e diceva di Donato: — Quello ora passa tenente e quando avrà le spalline vi farà schizzare il grasso dagli occhi... — Io voglio l’uovo oggi e non la gallina domani!<noinclude></noinclude> 5n8yv8t5oyji1qos3r6bhsyy4kyy9wi Paggena:Teatro - Achille Torelli.djvu/46 250 15755 111343 84400 2019-09-28T21:30:55Z Sannita 205 /* top */rimuovo template using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 32 —|}}</noinclude>— E ci penso io — entrava a dire la Filomena tra le bolli» <• le risposte dei due: — Qui ci son io! — lo non ho di che accendere il fuoco!... — L’uh! - esclamò (ìcmiiirino venendo avanti armato di un randello tolto al pergolato che copriva la tavola: — Se non avete da comprarvi nemmeno un po’ di carbonella, è perchè siete stata sempre una donna, che non ha mai saputo accenderò nemmeno il lume! Avevate un negozio e pensavate a giuocar’ al lotto, e a starveue a lotto... E quell’angelo di Donato, dalla sua cinquina, non si serba altro che pochi soldi per qualche garo, e il resto lo passa a voi..., per compenso, gli amareggiate la vita, e aggranfiate da lui ed a questa povera scema.... — lo?! — gemè la ragazza: — Io?! — Si voi, voi per l’appunto! — (’he ve ne viene — urlò più forte il giovane dandole uno spintone: — Che ve ne viene se lui spasima per questa o per quella? Quando lui vi dà tutto quello che guadagna? Che pretendete di più? E la povera Filomena atterrita, non cessava di supplicarlo affinché dicesse sommessamente. — E se Donato viene qui — continuava lui, compiacendola e abbassando la voce — è perché è destinato che ci ve.nga; e quando è destinato... E mi dispiace solo... Mi sento scoppiare a non poter parlare’ — È parla! butta il sangue! — soggiunse la vecchia. — So mi ci tirate pei capelli! ci avrete poco gusto; perché a lui, Donato, non importa un corno del contratto pel fondaco: a lui importa solo una cosa, una sola!.... — E sarebbe? — chiese con tuono canzonatorio la Mariantonia, facendo le castagnette e atteggiandosi a ballerina: — Vuoi che te la dica io? — E ditela! — A lui importa non si dica che la roba di Filomena neiì è sua! — E poiché l’avete capito... guardatemi nella tasca di dietro! — concluse lui. — ("ome sarebbe a dire? — chiese intontita la ragazza. — Sarebbe a dire che la tua è roba che fu rubata da tu’’ padre, ch’era capace di portar via l’ostia benedetta alla custodia dell’altare! — Oh, povera me! — seguitò l’altra andando intorno sgomentata con le mani alle tempia: — Oh mamma mia dove sei? — Dov’è? certo a far compagnia a tn0 padre a casa del diavolo; perché io la conosceva tua madre; e più di me la conosceva il Marchese di.... A questo Gennarino, spiccato un salto, tappò con la mano la bocca di: quella birbona dicendole con tutta la stizza: — Ora, davvero, ve lo dò un pugno in questa vostra bocca affossata e ve la sfondo addirittura!<noinclude></noinclude> egq50pk3poeam4qodgxe6nb09nvo1yb Paggena:Teatro - Achille Torelli.djvu/47 250 15756 111344 84405 2019-09-28T21:30:59Z Sannita 205 /* top */rimuovo template using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 33 —|}}</noinclude>i»cr fontina Filomena, sbalordita come ora, non aveva afferrilo i’ st nso de,la I)arola dc‘ttaJ Ina chi l’avesse approfondita, sarebbe stato indotto a notare che quella fanciulla popolana aveva forine stranamente signorili. J- La vostra «bocca è un covo di rospi! — continuò il giovane sciogliendo sotto voce una corona di contumelie: — che furie’ vi prendono contro questa povera creatura, la quale vi leva le crespe di su la pancia? E contro Donato, quell’altro per’ seguitato dal Ciclo? Nemmeno se fosse stato lui a mettere in croce nostro Signore?! Che pretendete? — Il mio! il mio! — Mordete come un cane arrabbiato solo perchè s’è innamorato? E se si è innamorato ha ragione! — Ragione?! — Sissignore! che volete?! E’ innamorato, è pazzo, muor’ ’ per Filomena, e non ci rompete più l’anima una volta per tutte! La fanciulla dall’essersi abbandonata su di uno sgabello con le braccia pendenti che pareva un salice saltò su ritta in piedi di botto, come se una corrente elettrica l’avesse investita. — Muore per me? — domandò soffocata dalla gioia: — Dite davvero che muore per me? — Bella scimmia! — soggiunse Mariantonia indicandola: — Puh! — e le sputò addosso. E’ vero che Gennarino procedeva di corbelleria in corbelleria, ma, queirindemoniata ce lo tirava pei capelli. E lui vuotò il sacco. — Muore! Muore! Muore per voi! E crepi chi non ci ha gusto! —- E facendo le vendette della fanciulla, botta e risposta, sputò addosso alla vecchia’ Intanto Filomena piangendo e ridendo abbracciava lui, che non badava a quegli abbracci, intento a mandare occhiate di fuoco e parolacce alla sua avversaria. Quando lui, per darsi importanza, si metteva sulla china delle ciarle imprudenti, non si arrestava a mezzo; ma ora si lasciò guadagnare addirittura la mano pel gusto di far mordere le mani a quella strega; e fece nascere più presto lo scompiglio, che s’era proposto d’assopire; buttò fuori tutto quello che aveva in corpo: — Quello (cioè Donato) a momenti prende il fucile e si spara! — Oh Madonna del Carmine! — gridò Filomena. — E quando lo fa!? — chiese Mariantonia. — Questo è il mio voto! {{sc|Filomena }}avventò di sbieco a quella furia, un’occhiata feroce; ma subito poi, dominata dal terrore, si volse a Gennarino con voce spasmodica, supplichevole, lacerante: — E voi noli gli siate con gli occhi addosso?! Che amico siete? _Altro! — soggiunse il giovane: — Tanto che l’ho detto e ridetto al capitano, che gli vuol bene come ad un figlio; e l’ho<noinclude></noinclude> 4gahe0xk22879av27vjyn06csk27jdd Paggena:Teatro - Achille Torelli.djvu/48 250 15757 111345 84410 2019-09-28T21:31:03Z Sannita 205 /* top */rimuovo template using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 34 —|}}</noinclude>raccomandato a Nannina, la moglie... E non me nc sono stalo neppure a questo.... Ma, con la passione che lo acceca, con le chiacchiere che lo macerano, con questo rospo di pantano che sputa bava e non gli lascia aver bene, si sa, il cervello dell’uoinn è come una foglia di cipolla.... e quello che può succedere nessuno sa prevederlo! — Ah, voi mi fate morire! — riuscì a balbettare la povera giovane abbandonandosi a sedere avvilita, estenuata. Ma immediatamente si rizzò di nuovo, e con indicibile dolcezza di rimprovero si volse alla zia di Donato dicendole: — E voi, voi non pensate che quello si può ammazzare?! — Penso... penso che non s’ammazzerebbe se non avesse persa la testa per voi! — E vorreste l’avesse persa per una vecchiaccia, come voi, con un piede nella fossa? — ricominciò Gennarino: — L’ha persa per un fiore! E tanto l’ha persa che se Filomena gli dice: Voglio ed ordino che tu non ti ammazzi, lui abbassa il capo, obbedisce e le si cuccia ai piedi A questa conclusione Filomena diede come una successione dì note, che erano l’effetto di un’onda di gioia. Ed oramai, poiché dipendeva solo da un suo cenno che Donato non attentasse ai suoi giorni, nc seguì naturalmente che il terrore del suicidio si dileguò in lei e la suprema dolcezza di sapersi amata, la investisse interamente: Dite! ^dite! mi vuol bene? Assai, assai? Davvero? — supplicava, carina carina, a mani giunte, quasi inginocchiandosi ‘5 j p:odi di Gennarino. E lui mentre le rispondeva, si rivolgeva poi alla vecchia per vr’. ePa’ Crepa! — E quella fiottava senza posa. ^ i vu°l tanto bene, che si rivolta come una vipera a chi dice che vostro padre.... Cioè... Insomma... Crepa strega del noce di Benevento! — E se si è salvato all’esame è stato un miracolo, tanto non conchiude più nulla. — Sicuramente che non è più buono a nulla! — osservò la megera. — Tu hai da morire e noi abbiam da campare mille anni!_ ribattè il giovane. — Ah è troppo consolazione; troppa! — Ride bene chi ride l’ultimo! — Mi avete rimesso M core nel petto.... — Le hai rimesso l’olio... — Sputa sangue, brutta fattucchiera! — E perchè sta zitto? — riprese Filomena — Perchè noa mi dice mai nulla? — Scucigli la bocca! . — Ditegli voi che anch’io muoio per lui... — Fa il tuo mestiere, mezzano!<noinclude></noinclude> syo3luxbk3ul9gyfd6ftjck072dxng8 Paggena:Teatro - Achille Torelli.djvu/49 250 15758 111346 84415 2019-09-28T21:31:07Z Sannita 205 /* top */rimuovo template using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 35 —|}}</noinclude>— E se lo faccio - usci a dir lui — lo faccio a due giovani.... A duo liori, e non ad una vescica aggrinzila come voi! Ma Filomena nella febbre del suo egoismo non voleva che lui desse piti retta a Mariantonia e insisteva a domandargli: — Perche non parla? perche non mi domanda allo Zio Prole? — Perehè c’è Batticola! — osservò malignamente Mariantonia: — Il quale v’ha già domandata, e non sì lascia portar via la polpetta dal piatto! — Uuuh! — interruppe Gennarino con lina urlata lunga lunga, a cui fece eco la fanciulla: — Di Batlicola ce ne vogliono cento per Donato!... E se lui venisse alle mani con quello spaccamontagne si giuocherebbe le spalline... — E mi dicesse almeno per ora che mi vuol bene: non do~ mando altro! — sospirò Filomena. — Ha detto a me, — continuò il giovane — proprio a me non so quante volte clic lui — — a io ho parlato già troppo e ll0ll voglio dir altro. — È ti possa seccare la lingua! una Volta per tutte! — imprecò la vecchia. — Ah sì? E quando è così, prima che mi si secchi voglio sfilar la corona, per farvi crepare! Lui non sa nulla ancora della domanda di Batticola; perchè io, che gli sono amico, amico del cuore, gliel’ho tenuta nascosta... E lui non vede l’ora d’aver le spalline... E vuol averle perchè non intende campare alle vostre. spalle, nè far dire, che essendo uno spiantato vi sposa per ripigliarsi i suoi denari... E’ chiaro? — Che son suoi, son miei! — conchiuse la vecchia, mentre {{sc|Filomena }}esclamava con tutta l’anima: — Oh Donato mio bello, io ti voglio dar tutto, tutto! — E tutto dovete restituirci fino all’ultimo centesimo!... Questa è la volta che sciolgo la bocca al sacco! Oro vado io dal lo Zio Prete, vado io e..... — Dove andate? Che diavolo avete per le coma?! — Interruppe Geimarino parandosi ad impedirle il passo ed afferrandola per le braccia che erano addirittura due ossa di mor to. — L’altra, benché ossa e pelle, pure ebbe la forza di dargli una stratta e di svincolarsi. Ma lui vedendo che tentava girargli di fianco per imboccar l’entrata di casa, si scagliò a respingerla fino alla porta, che dava nel chiassuolo. E H vedendola ruzzolare, provò un rimorso; e quindi continuò a lottare con lei, usando la minima forza, per non farle del male. Uno spintone sarebbe bastato a buttarla fuori, ma la prudenza del giovane, e la carità che usava fecero durare la lotta. Intanto Filomena era sparita dopo aver detto: — Per carità, Gennarino, impeditele d’entrare! — Di che avete bisogno di una veste d’inverno? Ebbene aspettate... Vado io.... Sicché la vecchia, schiamazzando quanto più poteva, rispondeva ancora alla ragazza che non c’era più.<noinclude></noinclude> 42bckm0rg5kpc06s70su4la113q38qy Paggena:Teatro - Achille Torelli.djvu/5 250 15759 126539 126534 2022-02-15T20:09:38Z Ruthven 7 /* new eis level4 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Chelin" /></noinclude>{{ct|f=130%|v=1|l=5px|'''ACHILLE TORELLI'''}} {{Rule|6em}} {{ct|f=250%|v=1|t=5|'''Teatro Napoletano'''}} {{ct|f=150%|v=1|l=6px!|“NAPOLI MIA„}} {{ct|f=120%|v=1|l=3px|RISPOLI EDITORE IN NAPOLI}} <nowiki/><noinclude></noinclude> t15r2auee60wbwx4cqgqg73y295hv53 Paggena:Teatro - Achille Torelli.djvu/50 250 15760 111348 84424 2019-09-28T21:31:15Z Sannita 205 /* top */rimuovo template using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 36 —|}}</noinclude>— I)i che lio bisogno?.... Di una veste?.... Lasciami, avanzo di forca!... Mi vorrebbe acquietare con una veste! Non mi tenere, figlio di mala femmina... — Andiamo, non la fate più lunga — tentava lui di rabbonirla; e in sentirsi dare del figliuolo di mala femmina ebbe an cora la generosità di fermarsi col pugno a un dito da quella bocea velenosa... — Va. ringrazia Dio che sei vecchia! — Farò veder io questa vecchia! Vogliono buttar Tosso al cane per chiudergli la bocca! Vogliono tenermi a chiacchiere!... Una veste?.... Hanno da esser ducati! ducati, non lire... Intanto Filomena ritornava, mandando il passo innanzi e l’occhio indietro a guardare se capitava qualcuno; e, ora tenendo lo sguardo in Mariantonia, ora spiando in casa, prese a dire convulsamente: — Tenete: questo è il casscttino delle mie gioie: vi son dentro le mie rosette di perle, il laccio d’oro di zecchini, le buccole d’amatista, l’orologio con la catena... Voglio solo ritenere l’anello di mamma: solo quello!... Prendetevi tutto il resto, tutto, ma lasciatemi Donato! La megera, che non credeva ai suoi occhi, e Gennarino ammutirono. — Meglio questo che nulla... per ora — brontolò la primaE abbrancò la cassetta, come il Diavolo avrebbe fatto d’una anima. — Che intendete di fare? — uscì a dire Gennarino e mise le mani sulla cassetta, per contenderla alla vecchia, che gliele avrebbe morse, se avesse avuto denti: — Se lo Zio Prete l’appura ne viene il finimondo! — Non ve ne date pensiero! — s’affrettò a rispondere la giovane, mentre invece temeva appunto che capitasse lo Zio; e perciò spingeva la vecchia alla porta, sembrandole mill’annf che andasse via: — Andate ora, andate! Non vi fate vedere! — Ah stregai — Lasciatela andare, per carità! — Da vero ti prendi il cassettino? — Gennarino fatelo per pietà! — Mi ti vorrei mangiare a morsi! — Se tu avessi denti! E, per atto di malìa, ella mise fuori la lingua di lato, come fanno le lucertole, quando i ragazzi le ammazzano a sassate: per cui, in vernarolo, si dice che la lucertola, sporgendo così la lingua, mena la fava (1) a) suo uccisore, cioè si vendica avventandogli una malia, per la quale prima o poi, gli verrà sopra un malanno. Gennarino, da quel vero napoletano che era, trasalì, fece le corna con tutte e due le mani brontolando impaurito i (i) I] modo di dire derivò forse dall’uso antico di dare il voto con le fave.<noinclude></noinclude> 6gkdh13dbrkmlkwjb2iftw9e51fh5bq Paggena:Teatro - Achille Torelli.djvu/51 250 15761 111349 84429 2019-09-28T21:31:19Z Sannita 205 /* top */rimuovo template using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 37 —|}}</noinclude>-— Mi ha mandato il malocchio! Vada 3^ anima sua! all ani’ ma sua! E retrocesse tremando, mentre la fattucchiera, acquistata forza dal diritto che le veniva dal dono, rizzava più alto le corna Intanto Filomena si sforzava a quietare il giovane, che, invaso dalla paura della fattucchiera, non osava far passo; ma di lontano imprecava sempre alla strega, la quale usciva voltandosi indietro, schizzando veleno dagli occhi, e nascondendo il cassetti no sotto il logoro scialle. Andata che fu via, non ci fu contumelia che le risparmiasse Gennarino, animoso, forse in un pericolo; ma vigliacco, assolutamente vigliacco contro la iettatura. E solo quand’ebbe sentito il rumore degli zoccoli di lei sulle lastre del chiassuolo s’ar rischiò fino alla porta; e, per atto di disprezzo, volle chiuderla con un calcio. Ma la porta, rosa dai tarli e dalle intemperie, si fesse, restando inclinata e sostenuta solo dal più basso dei gangheri {{sc|Filomena }}intanto tornata da morte a vita, sfavillante di gtoin, colorita come un rosa maggese, fremente nella brama di sentirsi ripetere che Donato le voleva bene, prese a saltare, battendo le mani come una bambina: — Mi ’vuol bene? Mi vuol bene davvero? Ditemi la verità! Me ne vuole assai? Ditemelo! Badate che se m’ingannate, è finita per me, potete mettermi attorno i ceri! — I ceri ve li metterci innanzi come ai santi, per non dire come agli scemi, perchè solo una scema come voi può levarsi la roba, per darla a quella... — Non ci pensate più... non ci pensate... Dunque, dunque, veramente mi vuol bene? — Muore, muore! Non conclude più! fa tutto come un incantato... Gli parlate, non risponde... Gli dite che è giorno e capisce che è notte.... Il capitano dice: Guida a destra! e lui comanda: Guida a sinistra!... L’altro ieri, dopo l’esame, invece del suo cappello si mise in testa quello del maggiore... E il capitano, che gli vuol un mondo di bene, ’visto che sconcludeva, lo mandò via sennò a sfora da fjiriere l’avrebbero retrocesso a milite semplice o mandato addirittura all’ospedale per pazzo.... — Tanto mi vuol bene? — Ma parlo ai sordi!? Vi dico che muore! — Ah Gennarino mio, mo vi dò un bacio!... — No, per amor di Dio! Dateglielo a lui.... E, allora, buona notte! addirittura perde quel poco cervello che gli resta e non, passa più tenente! — Può darsi che non passi? — domandò^lei non sapendo se rammaricarsi o rallegrarsi alla previsione di questo caso. — Mah! — riprese lui, ritornando a darsi importanza, c quindi a incappare nelle solite corbellerie: — Se non mi dà ret<noinclude></noinclude> ao8q2wv3imgbfw5eroi3znus4sjonb1 Paggena:Teatro - Achille Torelli.djvu/52 250 15762 111350 84434 2019-09-28T21:31:23Z Sannita 205 /* top */rimuovo template using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 38 —|}}</noinclude>ta!... Io glielo dico ogin momento; ina quando gliel’hn dello c ripetili» clic posso?... (’omo vuol essere promosso se non lia pili il cervello a posto? — Non passa più tenente? _Hel passo che va... uhm! -- ripetè lui masticando le parole e stringendosi nelle spalle. _Se lui passa tenente vuol dire che diventa signore e non mi vorrà più bene... _Oh santa Filomena vergine... e scema, die il martire son io! Quello non si scorda di voi neppure se passa generale! — Ah Voi mi fate morire dalla contentezza! — K si resse a lui per ll0ll cadere: — Mi sento un nodo alla gola... Mi manca il respiro.... slacciatemi un poco il busto... — Io? Voi scherzate? — Chiamate Teresina... Aria! Che smanie. . Mi s’ento soffocare... Aiutatemi! E piegandosi di botto sulle ginocchia s’abbandonò tutta sulle braccia del giovane, il quale, sulle prime, s’impensierì per sè stesso più che per lei. — Filomena! Filomena! — supplicò gemendo a bassissima voce: — Per carità, per amor di Dio!... Voi altre donne a~ vete gli svenimenti a vostro comando... Se quelli di là vi veggono così, chi sa che sospettano... BraVa! Per ringraziamento mettetemi ora in un ballo! Ma poiché vide che la giovane andava facendosi bianca come una morta, fu preso da tal panico timore ciré uscì subito dalle note sommesse e gridò al soccorso con quanto ne aveva in gola: — Teresina!... Donna Francesca!... Maledetto chi non vi stura le orecchie!... Correte!... E la sua, che non era la roca voce della Mariantonia, fu subito sentita fino in cucina da Teresina che, in quel momento, faceva andare il girarrosto; sicché, dando un balzo, lasciò ca dere sulla brace lo spiedo col culaccio di manzo. Portogallino corse a raccattarlo, quando già dava un acre puzzo di bruciaticcio. L’ultimo a sobbalzare fu Don Tito, che aveva i nervi in ur coltrone di grasso; ma non per questo era addirittura un animale di sangue freddo; nè uno di quei preti che quando hanne abborracciata la messa credono d’esser fuori d’ogni obbligo loro. Travedeva per quella nipote.... E ^avendo in mano il borsoni con le palline della lotteria, le seminò lungo la via, che fec< quasi quasi di corsa... E quando vide nientemeno Filomena mezzo svenuta tra b braccia di Gennarino, riuscì perfino a sudar freddo, senza pen aare a cambiarsi la camicia. — Niente! cosa da nienle! — diceva intanto la Francesca — Filomena mia bella! Filomena mia; — gemeva TeresinJ ’— — ’ - -i- oh’ stampava in faccia all’amica.<noinclude></noinclude> c0k4pjtqn45kfm064mfu8jf0gavoq0j Paggena:Teatro - Achille Torelli.djvu/53 250 15763 111351 84439 2019-09-28T21:31:27Z Sannita 205 /* top */rimuovo template using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 39 —|}}</noinclude>. - Vedi quanto « ’» queIIV.nei o “n^ino C^en^re K;:^T<:.^di^eint?ma^’0^corrorc; ma, pallido e eoa’ viiIm>, non faoev’altro che tradirsi. # r-«««««« K 1« Zio Prete, da canto suo, si stizziva perche uennanno gli rispondeva con parole smozzicate, lirate addirittura con -e tenaglie: Che so... tutto in una volta... Sapete come sono le donne... Al meglio: Ali, lo stomaco! Uh il respiro!... — O prima o poi, —brontolò Batticola — le cose si scoprono!... — Ma che le hai fatto? — domandò insospettito lo Zio prete; e gli tirò un colpo col borsone nel quale le palline della lotteria parevano come una pielra in fondo ad una calza. — Qui c’è entrato il diavolo! — urlò Gennarino prendendosela con Donato: — E’ stata quel demonio incarnato di tua zia, la quale è capitata qui come un’ossessa e si é messa ad urlare t he non aveva di che accendere il fuoco e le ha detto tutto, dalJ’A alla zeta! — Un poco d’acqua — implorava intanto flebilmente Filomena. che principiava a riaversi. — Le ha detto tutto!? — domandò Don Tito restando senza fialo’ come se gli avessero dato un pugno allo stomaco. Sapeva lui con che peso sulla coscienza fosse andato il fratello al mondo di là; e, non essendo prete per nulla, gli veniva la pelle d’oca al semplice pensiero d’uno scandalo; ed ecco a [jalla lo scandalo quando meno se l’aspettava! Perse quindi il urne degli occhi e dimenticando che l’ira è un peccato mortale, e diè libera entrata per riversarla su Gennarino, il quale vejendosi bistrattare a quel modo, perse anche lui la poca soferenza che gli restava e mise il colmo allo scompiglio. E’ venuta mia zia? — gli domandava Donato: — Quando è enuta? — Un momento fa... — Dove? — Qui! — E le ha detto?... — Tutto, tutto! non ostante ch’io le abbia messo perfino la lano sulla bocca per farla tacere! A questo lo Zio Prete si levò di furia lo zucchetto e prese a rattarsi la chierica disperatamente. E Filomena intanto apri t le braccia a scartare di qua e di là le donne, e sporgeva il isto in avanti per udire quello che dicevano gli altri. — Ma se è lecito — domandò Batticola — si può sapere che >sa le ha detto? — Tutto! tutto! che suo padre, buonanima... — Non è vero! non è vero! non è vero! — interruppe Filoena, tentando rizzarsi in piedi: — Non è stata lei! non è stata iriantonia! State zitto! — E la povera figliuola, col capo an-<noinclude></noinclude> by3ujpyk7jee6989l0fn78qb2dzuusd Paggena:Teatro - Achille Torelli.djvu/54 250 15764 111352 84444 2019-09-28T21:31:31Z Sannita 205 /* top */rimuovo template using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 40 —|}}</noinclude>cora vaeuo pel deliquio patito, prostri» addirittura le forze arrovellandosi afiineliè Donalo non sapesse clic sua zia era venuta a farle quella partaccia. — Se ha lauto coraggio di ritornarci! — urlò Don Tito. _Non c vero che ci sia venuta! Mai! mai! — seguitò la fanciulla affannando; strillando mentre Teresina e Francesca la sostenevano c tentavano di calmarla imponendo gli altri di finirla. — Come? non è venuta? — entrava a dir Gennarino: — ma sono o non sono io? — State zitto, mi fate morire!! — Ma come? avete il coraggio di dirmi ll1 faccia?... —. Non è stata lei!... Non gli date retta! Non è stata lei! — Dunque sei stata tu?! — concluse Batticola piantandosi di faccia a Gennarino. — Io?! Io? ! — Tu. tu me l’hai fatto questo servizio! Ti conosco! — entrò a dire Don Tito dando saltelli come un tacchino stizzito. — Mi dannerei l’anima! — esclamò il povero figliuolo: — Sono stato io?.... sono stato io a farvi venire lo svenimento?... — State zitto, non mi fate morire!! — E non la fate più lunga! — sbuffò la Francesca. — Io la voglio far lunga quanto la misericordia di Dio! — urlò il malcapitato. — Per entrarle in grazia — osser’vò Batticola — hai detto tutto. Aprite gli occhi, Zio Prete: lui vuol fare il bello con Fi Iomena! — Che mettete ora in capo anche voi! — urlò Francesca!... — Me l’avete detto appunto voi! — le rispose Batticola. — Hoi sbagliato! ho sbagliato!... A questo Gennarino perse a tal punto il freno della prudenza che si lasciò sfuggire appunto quello che più conveniva tacere: — Io voglio fare il bello con lei? Invece, per l’appunlo io, le ho detto, poco fa, che Donato ha persa la testa per lei! Seguì un breVe silenzio, come nelle girandole dopo uno scoppio di bomba, mentre Batticola restava di sasso e Don Tito intravedeva una speranza. Donato fece l’atto d’avventarsi col pugno serrato contro Gennarino. In quella Batticola, con la pacatezza degli smargiassi, infilate due dita nel panciotto e poggiata l’altra mano sul fianco, s’avanzò verso Donato e gli disse: — A quel che pare, voi volete bene a Filomena? Il soldato si sentì ribbollirc il sangue, e. sebbene ignorasse le pretensioni di colui sulla ragazza, pure, per intuito, provò tale impeto di gelosia che stette per saltargli alla gola. Nel medesimo tempo, Gennarino, incornato a sostenere che Mariantonia era venuta e aveva vuotato il sacco, coronava l’opera col dire a questo e a quello: —Tanto è vero, che Filomena ha preso il cassettino delle sue gioie e glieTha dato. — Ah, voi finite d’ammazzarmi! — esclamò la giovane.<noinclude></noinclude> cyvgpe3ing2fgs37pem1n30i14g6u9m Paggena:Teatro - Achille Torelli.djvu/55 250 15765 111353 84449 2019-09-28T21:31:35Z Sannita 205 /* top */rimuovo template using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 41 —|}}</noinclude>frn II- ifrnccin «Ifllf omichc, le quali slnllav;1no ammonendo gli «l"ri iniiiilinoiilo: - Finitela! Finitela’ Volete davvero che le venga un male?! — l’n pò d’acqua! un pò d’aceto! — implorò Teresina. — Zitto, Gennarino! non parlar più! — batteva e ribatteva Francesca come una campana a martello. — f’tic tii possa morire senza sacramenti! — giunse a dirgli il Prete, che vedendo la nipote quasi arrovesciata su d’un braccio della Francesca, dava addirittura in escandescenza. — Vi aspetto fuori! — ammiccò Batticola a Donato, che gli rispose all istante: — Mi inetto da borghese e sono a servirvi dove vi pare e piace. K andarono via appunto quando Filomena ebbe tanto sentimento da capire perchè andassero; sicché emise il più acuto dei gemiti e prese a strapparsi i capelli da disperata. — Vedi c’hai fatto! vedi che rovina! — piagnuccolava lo Zio Prete contro Gennarino. premendo le mani al cranio pelato. — Teneteli! — scongiurò la nipote: — Non li lasciate andare! — Xo, no! non aver paura!... — Donato mio! Donato mio! — Maledetta la morte clic ll0ll t.j porta via! — imprecò Don Tito, sempre contro Gennarino! che. da canto suo, non smetteva, s’incaponiva a voler dire le sue ragioni a tutti. — E Ciccil lo fu come la scintilla che produsse lo scoppio finale, perchè andò bruscamente di faccia a faccia a dirgli: — Ma siete un uoniq voi o un animale? — Voi almeno avete bisogno di domandarmelo, — obbiettò l’altro. — Sarebbe a dire? — Che da quando lio Fuso di ragione‘vi so per un animale! —’ Una pecora come voi?... — Una pecora arrabbiata è peggio d’un bufalo stizzito! — Usciamo! — Avviatevi! — Madonna! — invocò allora con schianto Teresina palpi andò per Gennarino; e abbandonò l’amica tra le braccia dell: 7rancesca; la quale, palpitando anche lei per Gennarino, po© nancò che non la lasciasse cascare a terra. — Ora moro anch’io — gemè la prima. — Gennarino, non andare! — gli gridò dietro supplicane a seconda. — Mi avete uccisa... Mi avete uccisa... Mi avete uccisa.•• liceva intanto Filomena con le braccia pendenti e il capo ingiù, senza vibrazione, a brevi pause, come i battiti di u LHla monotona.<noinclude></noinclude> bjx7yoyf0rlj1qit36xguu82usc0hei Paggena:Teatro - Achille Torelli.djvu/56 250 15766 111354 84454 2019-09-28T21:31:39Z Sannita 205 /* top */rimuovo template using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 42 —|}}</noinclude>— Assassino! Essere infernale! Spirito di abisso! — strepi, tava a più non posso Don Tito. E Portogallino immobile, balordo, impugnava lo spiedo infilzato nel culaccio di manzo. Pioveva a dirotto; e il sudicio viottolo, dietro la caserma di Piedigrotta, dove abitava lo Zio Prete, s’era dato una buona lavata: le lastre della via lucenti come lamine di zinco, specchiavano la luce grigiastra e i viandanti capovoltati. Da qualche mese Don Tito aveva rinnovato le docce della tettoia di casa, per raccogliere nell’orto le acque piovane; e aveva sospirato la prima pioggia, per vedere come si scaricassero nel serbatoio, che doveva irrigare, in ispecie, l’insalata cappuccina eosì eara al suo palato; ma ora che la pioggia era venuta, e come! lui aveva il capo a ben altro. Con inquietudine stanca se ne stava dietro una finestra, e vedeva, in istrada, venir Gennarino, inzuppato come una spugna, col cappelluccio a gronda gocciolante, il bavero tirato su, le mani in tasca, i calzoni rimboccati. Sgambettava, saltava guazzi e pozzanghere.... Pareva avesse uno gran fretta d’arrivare; ma, in realtà, tentava vincere, eoi moto accelerato, i brividi che gli correvano per l’ossa. — Se non altro, è un figliuolo riguardoso — pensò don Tito, uscendo dalla stanza per andargli incontro. — Almeno mostra premura di venirmi a ragguagliare di quanto è successo. lì da quella stanza, così detta delle carabattole, dove erano ciarpe, bazzecole, mazzi di fiaschi vuoti e altre masserizie messe lì perchè non ingombrassero la casa, passò nella saletta d’entrata, e da questa, su] pianerottolo; e si sporse a guardare in gin tenendo la tabacchiera da una mano e la presa di tabacco dall’altra. Intanto, Teresina e Filomena, alla fioca luce delle scale, a momenti le ruzzolavano, per troppo ansia di andare incontro a Gennarino. A sinistra dell’ingresso v’era uno stambugio, sotto la prima branca della scala, dove la portinaia (una beghina, rovinata per aver «lato il suo in oblazioni) faceva un pò di mangiare con. un fornellino mobile di tufo; — e appena Gennarino eblbe visto quel fuoco, non andò oltre e si mise a gambe aperte sul fornello, alto un palmo da terra. Lo Zio Prete avrebbe avuto un bel attendere, senza tirar la sufi presa di tabacco. — A buon conto, viene o non viene sta tartaruga? —’ gridò dall’abo alle ragazze E queste, mentre tempestavano di domande il giovane, lo presero l’uno per un braccio l’altra per l’altro c lo tirarono fuori d;d sottoscale, con gran sollievo della portinaia, ingru gnita n vedere i) suo tegame sotto l’areo di quelle gambe. Ebbene?,.. Dunque?... Donato? Dite? — gli domandava fitto «ito la Filomena. Ecco... Un momento.... Sta meglio di voi e di me.... La<noinclude></noinclude> 0gnxaqev62nutv2rpqtwlj31kzq3v7w Paggena:Teatro - Achille Torelli.djvu/57 250 15767 111355 84459 2019-09-28T21:31:43Z Sannita 205 /* top */rimuovo template using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 43 —|}}</noinclude>sosi’ è r, ron qutw’« «mi ’«’1 cftt sembra rÀtenaMflé Eppni, rlir rd«f«il’»nef ’ ’ pno’a OM tu» tfft’ M W /io Tu onci mi mrtii mcI fatico’ — diate dMlui — CVta mr 1-0« fnrr I» v««l|«e the et tacci l« oo4at l mrr iw ’ ----— --w--w w m » - ^ Km riunito • vantaggio ^ |)nìinQ ^ Ikma’o «uva meglio ili IHm, pereti’ cml la Wum’ ’’ «nirMo dallo stargli iddoMO; Allnttteuti non lo tvnblW W’ ’ ’ to sn/irt’ in |»ace uno «calino - Dunque? ’ — incominciò don TiW rifaiiKUkr o4}« da pranzo’ preceduti’ dii gatto eoo la codi fitta’ dm wxHOtd il giovani’ c dietro le ragfetae, cKe avevan dimenticato 4l miriti’ dt’rt’ la porla: — Dunque! Nedtie ratÌQir’mf — Lascialemi pigliar fiato..’. — ^he tu ue possa pigliare quanto U tnanfiec difirnegano’ — soépirò il prete incominciando a! mpa’ianUtti — Ho fallo la via di corali.,.. — E non ci fate stentare! — supplicò Teranns, dia era la sola a parlargli ancora con dolcraa. — Ma se prima non riordino la lesta le eoa’ faccio folta una minestro! — E quanto ci vuole! — gemè eon voce straaemafa ’ ’•»" fonatoria Portogallino, chvera «enuto mi dall’orto con on paniere al braccio e un cavolo cappuccio in mano. —# Anche tu? — brontolò il giovane. — B’ (Imltmi che Uilll m’abbiano da dare addosso, anche i... — Manderei un» benedixkìne a chi ti tano’ a| font’, eia’ Tuì io per l’appunto! — sbuffò ancora U prete. — G mancò ll sale! — soggiunse lo scaccio©’ vukiè> ltt~ tendere che quella mancanza fu cagione che Genaai^io dsse a quel modo senta giudizio. — Seccai!le come le pulci! — brontolò McalUWSlf W’ tui additandolo e avendo voglia di dargli la ditata I# m celilo. — E doV’ Il f|t< più lungaI ^ scongiurò la FMoswns POS o Uff mwiftgltfr, ... _ — Ecco qua — riprese Gennarino avviandosi a na/is4"s; perchè prendesse meglio l’abh^vn, Teresina lo Metti am o pUxicotio. ____ — Io — sciolse finalmente Jo scUloguagnoAo— ^ «appaio ìa un guaio proprio par niniaBij mi -E «v«t« dVt«o eh’ »tt o’«lh> Al tunfl— tulonmc I’ Unotctm tradendo c aggrappandosi m »» ««“to < “• — o rMM-rc ’ ro’lo - ìwmt’ tt l’»’ telandosi caaoarc le bmodlo — ^ xt tion «ti UmM’ «5^ ____, èm — Ho escilo; tvtl €arf^ iiw^l #pnflffti’<noinclude></noinclude> hf9txorp5n8raubq7egckty6v3qtvfk Paggena:Teatro - Achille Torelli.djvu/58 250 15768 111356 84464 2019-09-28T21:31:47Z Sannita 205 /* top */rimuovo template using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 44 —|}}</noinclude>nuò Portogallino ponendo il paniere a lerra per sostenere la {{sc|Filomena.}} — Per carità Gennarino bello! — implorò Teresina a mani giunte. — Vorrei cacciarti un dito in gola a sturartela! —• disse don Tito. E gli allungò una ditata alle labbra con l’indice ingiallito in punta dal tabacco. E, come se Gennarino fosse.stato davvero un bottaccio e quella ditata avesse fatto Fazione di un succhiello, venne fuori finalmente il racconto. — Io non son nato a far l’uomo addosso a nessuno; ma neppure con rinclinazjone di farmi battere come le materasse! Pure, benché Ciccillo m’avesse tirato, a cimento,^ avrei dato non so clic a scansarlo..’ Qui, quel c’Huvio di strilli m’aveva intronato e, avevo perso la bussola; rr.a fuori, all’aperto, senza niente in capo, con l’acqua che veniva, mi si rinfrescarono Je idee... e mi venne un buon pensiero. .. — Sentiamolo — disse col solito accento canzonatore Portogallino. — Mi diressi alla taverna di Morzillo... — Bel pensiero! Lì ci si ha da andare con Folto santQ in tasca! — osservò millantando col gesto la propria visione. — Eh, eh. lo sapevo!... Portogallino! — ammoni lo Zio Prete, il quale col suo scac’ eino era paziente fino all’eroismo; —• Finiscila! — Voglio farmi tagliare la lingua se gli accade mai d’avere una parola di meno! Carrucola ’arrugginita! Le ragazze furono obbligate a entrare di mezzo, l’una allontanando lo scaccino, l’altra spingendo Gennarino ja voi tarsi di là; ma ce ne volle perchè si rimettesse in carreggiata. — Dunque... come dicevo... alla taVema di Morzillo sapevo di trovare Tore di Crescienzo.... — Meglio! — osò esclamare di nuovo Portogallino. — Rispetta Tore! — gl’impose Gennarino, rimboccando le maniche risoluto questa volta di venire alle vie di fatto. — Finiscila! — urlò più forte don Tito. — Quel galantuomo. — Per carità! — suplicarono le ragazze. — Tore non è il Diavolo! E il Diavolo non è brutto quanto ri dipinge — sentenziò il prete: — Tore fece bere due bombola di acqua di mare a uno che aveva bestemmiato la Madonna! — E di buone azioni ne Ha fatte a tutto il mondo — ’oggiunse Gennarino. — Va avanti! — gPimpose don Tito. — E Gennarino and^ avanti. — Dunque, via facendo, avevo fatto presso a poco il mio disegno.... Alla taverna trovai Tore che giocava con Peppe 1° vasato e Menico Fontanarosa... Tore è bravo, ma anche Pepie non scherza! Ciccillo mi raggiunge e prendiamo a dichia’<noinclude></noinclude> 24ky5ydyofk2fk1bt55am56hl54biyc Paggena:Teatro - Achille Torelli.djvu/59 250 15769 111357 84469 2019-09-28T21:31:51Z Sannita 205 /* top */rimuovo template using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 45 —|}}</noinclude>rare ognuno le nostre ragioni alla presenzza di Tore... Sapete se so tenere la lingua in bocca... E’ stato nn dichiarament© che, v’assicuro, ho fattG dire che un altro come me se lo portò la lava dei Vergini: se lo portò l’Arno, direbbe il mio. caporale Senese.... «Ma, questo signore — entra a dire Ciccillo — insidia mia cugina Teresina!» Io?! Ditelo voi! Dove mai?... — Questo poi non è vero! — attestò con gravità don Tito. — Così fosse! — sospirò la ragazza. — «Mia cugina Teresina è a casa con le convulsioni...» — Questo sì — soggiunse Filomena. — Tre ne ho avute! — E a me, a momenti, ne fate venir quattro! — sbuffò don Tito. — Avanti! — Tore di Crescenzo, mi domanda che intenzioni siano le mie... — «Io, come io, intenderei di non avere intenzioni» — « Volete tirarvi a cassa o a mosca? (1) — Se mai a mosca! » — dico — E allora, di botto Ciccillo mette fuori il coltello. Maledetto chi ha inventati i coltelli! E intanto un ragazzo, senza che c.e ne fossimo avvisti, era corso a chiamare le guardie. — Oh! oh! — obbiettò lo scaccino: — Non poteva essere della taVema, perchè, io, che vi fui cresciuto.... — Ha detto un ragazzo sic et simpliciter! — s’affrettò a dire don Tito per interrompere la nuova questione. — Il fatto sta — riprese il narratore — che Ciccillo tirandomi una botta, scivola appunto al momento che io metto le mani avanti a pararla.... — E tu non avevi il coltello? — domandò Portogallino, i\scottando il racconto con tale premura da richiamare a men te di chi n’avesse avuta notizia che queU’afcjbozzo d’uomo, nato appunto in quella taverna, si sarebbe tirato su per camorrista, se la meschinità del corpo e della salute non l’ffvesse ridotto a fare lo scaccino e lo sgocciol ampolle. — Il coltello? — rispose Gennarino: — Menico m’aveva dato il suo; mia io per difendermi con le mani l’avevo buttato a terra. Portogallino si fece la prima, la seconda e la terza croce. — Quando mai ho maneggiato il coltello io! — Angelo di figlio! —■ affermò don Tito stendendo la mano a carezzargli la bazza. — Il coltello non è pane pei tuoi denti! — sentenziò fatendo boccaccia il camorrista fallito. — Tanto meglio! — uscì a dir Teresina, che trepidava più d’ogni altro al racconto. E Filomena che non istava alle mosse per sapere come dell’antica camorra passato in disuso. A cassa? l busto, a tutto ’a«v ’ ’’°,ca’ ’ pómo sangue, a ferita quanto una mosca.<noinclude></noinclude> 9ztpat80fwiln6nduhknjnxe29zpesy Paggena:Teatro - Achille Torelli.djvu/6 250 15770 126538 126495 2022-02-15T20:01:50Z Ruthven 7 /* new eis level4 */ talico proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Chelin" /></noinclude><nowiki/> {{Rule|4em}} {{ct|f=100%|v=1|s=font-style:initial|PROPRIETÀ LETTERARIA RISERVATA}} {{Type|s=font-size:80%;font-style:italic;|Tutti i diritti di traduzione e riproduzione dell’Opera omnia - teatro italiano, napoletano ed ogni altro scritto di Achille Torelli sono riservati, giusta contratto di donazione aLL'erede Comm. Tello Torelli (Capodimonte P. G. Napoli), compresi quelli per Olanda, Belgio e Norvegia. Scrittori, Editori, Capocomici e Case cinemetograflche dovranno rivolgersi a lui direttamente o alla Società Italiana Autori • Via Valaiitr, 57 • Roma.}} {{Rule|4em}} {{ct|f=100%|v=1|RISPOLI EDITORE IN NAPOLI}} {{ct|f=85%|v=1|STAMPATO IN ITALIA}} {| align=center |{{Cs|t}}|{{smaller|Stabilimento Giuseppe Rispoli - Arti Grafiche ed Affissi - Napoli - Telefono 24-793}} |}<noinclude></noinclude> jrlynknxcc1epuomqdjx97ywf59sayp Paggena:Teatro - Achille Torelli.djvu/60 250 15771 111359 84479 2019-09-28T21:31:59Z Sannita 205 /* top */rimuovo template using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 46 —|}}</noinclude>fosso andata pe] suo Donato, lo richiamò a continuare: — Dunque? Dite! presto! — Dunque, non so come, ma io, che per moto istintivo, tentavo solo di non farmi dare una coltellata mi son trovato d’aver disarmato Cieeillo senza avvedermene e d’averlo ferito col suo stesso coltello! — Ferito?! — esclamarono tutti stupefatti. — E il più bello è che Tore si è messo in capo che ho but’ tato a terra il eoltello per fare uno sfoggio di bravura; cioè per vedermela senz’arma contro il mio avversario armato! — E, infatti, chi può credere che uno sia tantG bestia dn buttar via il eoltello per difendersi con le mani? — osservò Portogallino. — Che so io? — rispose l’altro con una sequela di spallate: — So che eon le mani mi è riuscito di fermargli le mani... Quando mai ho avuto amicizia col coltello io? — Ma Donalo? Donato? — domandò Filomena smaniando. — Allora — continuò Gennarino senza darle retta — Tore che non e, eomc si vuole un uomo il quale campa di liti, en|r« in mezzo e dice’. «Basta mo! Si è stabilito che vi sareste tirati a mosca: il sangue à scorso l’onore è soddisfatto, e mo datevi il bacio della conciliazione; cosi voglio!» — Grazie a Dio! — sospirò Teresina e Filomena con lei, che la teneva per mano. — E sapete ehe quando Tore dice: «Così voglio!» non e’c uomo al mondo elle s’attenti di opporsi! Nè Ciccillo si è opposto; ma solo, ha voluto mettere un patto alla pace: «Gennarino — ha detto lui — deve dare la sua parola di non stare più attorno a mia cugina Teresina, perchè lui non si guadagna nemmeno di ehe comprarsi un sigaro, e può farle perdere qualche buon partito, come, per esempio, il figlio dello Scampaforehe. .. » — Non lo voglio! non lo voglio! Non voglio sentirlo manco a nominare! — strillò come un’aquila la ragazza; e si volse come a rifugiarsi tra le braccia della Filomena, mandando di su e giù il capo, con un muso tanto lungo a conferma dello ostinato diniego. C’è Zio Prete, c’è Zio Prete per te! — la confortò Filomena carezzandola. — «Quel palmo d’uomo» — continuò Gennarino ripetendo le parole di Ciccillo e accennando a sè stesso: — Mi ha chiamato palmo d’uomo!... — E sei qualche altra cosa? — uscì a dirgli Portogallino eon un: Puh! di disprezzo. — E se io sono un palmo, tu poi chie sei? un pollice? E subito il prete sbuffando e# 1® ragazze strillando entrarono di mezzo per rimetter pace incitando il giovane a continuare: — Dunque!... Finitela!... Avanti! — E lui concluse che<noinclude></noinclude> n0h46jhh5mgaeirwpzj4mp53r5c1ldv Paggena:Teatro - Achille Torelli.djvu/61 250 15772 111360 84484 2019-09-28T21:32:03Z Sannita 205 /* top */rimuovo template using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 47 —|}}</noinclude>Into d’uomo. °‘(>^ secondo Ciccillo, aveva fatto perfllll’1 pace a Teresina. siss’gnm’e- Sissignore! è vero! me l’avete fatto perdere! .Vaici beata di polerlo dire a tutti c dicendolo come se /iinariiu» avesse a rifarla d’un tanto. (,t J. io’/; Io non ci ho messo niente del mio! __ Ben vi sta! Ben vi sta! Se mi steste veramente d’attor’ no, aggitlstcre’ c°se--’ ’ _n E che potete far voi? — le domandò lui. — Mot telemi alla prova! — Sì, brava! ll10 elle ho promesso! — (’lie cosa? Che cosa avete promesso?!... -- Clic fra voi e me, d’ora in avanti, ei sarebbe come un muro, e che non vi avrei più manco per prossimo.... A questo Teresina ruppe di botto in pianto e si buttò di nuovo tra le braccia dell’amica, e questa, sdegnata per riflesso, prose a bistrattarlo senza risparmio; e per riflesso di riflesso» i’li rinfocolò contro l’ira dello zio, il quale non s’adirava tanto s<> era fatta una mala azione a lui. quanto se gli ’toccavajno quella nipote, che aveva cara più delle pupille. — Cile croce! che essere, maledetto! — esclamò sospirando e sbuffando. — Se muove un dito fa una rovina! — soggiunse lo scaccino arrischiandosi a dargli la sua botta dal momento che tutti gli davano la loro. — Avreste voluto clic non avessi promesso?... Potessi sposarla!... Ma... — E fece e rifece segni di eroce sulla bocca per significare che non aveva di che mangiare. — Potessi passar tenente anch’io come Donato! — Ma, per compassione, volete dirmi una volta che n’è di lui? — invocò Filomena, clic noni ne poteva più vedendosi sempre rimandata in ultimo. — Ci vengo! — rispose Gennarino togliendo anche questo modo alla parlata del suo caporale senese; ma non ci venne affatto, perchè riprese! a dire dei casi proprii: — Il fatto che quello, Ciccillo, è picciotto ed io, per averlo disarmato e ferito, ho fatto far le croci ’a tutto il rione... Per tutto dove passo, mi mostrano a dito... E Tore ripete a tutti che io, nell’assalto, per fare una bravura maiuscola buttai in terra il coltello. E, mentre lui, nella taverna, metteva in campo questa bubbola e io mi sfiatavo a negarla, eccoti comparire quattro guardie col brigadiere alla testa, quel brigadiere eolia faccia tonda e gialla come una frittata. — Ciccillo, che è ammonito, sguizza come un pesce e sparisce dalla finestra; Menico si nasconde sotto il focolaio; Peppe se la batte per la cucina; e solo Tore non scappa; lui già non è mai scappato! — E mi guarda e mi dice: «Ohe, giovanotto, tu hai fegato da vero! Non scappi?!» <— <;hc v’ho da dire? Io non lo so perchè non sia scappato.<noinclude></noinclude> 3b79uh6mfwkv8g1487hy7vbkfiifnr6 Paggena:Teatro - Achille Torelli.djvu/62 250 15773 111361 84489 2019-09-28T21:32:07Z Sannita 205 /* top */rimuovo template using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 48 —|}}</noinclude>— E t’hanno arrestato?! — domandò don Tito trepidando al pensiero che ne venisse qualche noia a lui. — No, ina.... se non sono andato nel forno... sono stato sulla pala... C’è pericolo elle mi chiamino a deporre? — Dormite tranquillo!-.- Siate a sentire. — il brigadiere si dirige verso di me eon le manette in mano come con la borsa della questua per l’anime del Purgatorio; e io, che lo veggo venire, metto le mani avanti e dico: «Male non fare e paura non avere! Ai vostri comandi. Solo ehe mi sento un’arsura in gola e vorrei bere un mezzo litro! » — « Anche uno intero! » risponde il brigadiere’ E resla a guardarmi con le braccia incrociate al petto come la statua di Napoleone. — Io, allora, ehe in quella taverna sono come il gatto di casa, agguanto una bocci?, la tuffo nella conca, la risciacquo, e poi, senza mostrare di farlo apposta, naturale naturale, butto l’acqua a terra tra le gambe delle guardie, che, per non averne spruzzati i calzoni, danno un salto addietro: lesto allora io sguizzo tra l’una e l’altra guardia e piglio il volo. — Pare impossibile che l’abbia pensata lui! — mormorò Portogallino’ — E sì, sareste stato buono a pensarla voi! — scattò a dirgli Teresina con cipiglio. — Se riusciva... — osservò lo Zio Prete. — Ed è riuscita! — Figuratevi se lui non riesce a seappare! — fiottò quella lingua lunga dello scaccino ostinato a mordere il giovane per un sentimento cieco d’invidia. — Se una volta o l’altra — lo ammonì Gennarino» — non faccio scappar te a quattro piedi o con l’aiuto della coda, come i Kangrù... E ancora una volta le ragazze, strepitando come chiocce, si frapposero per impedire che i due venissero alle vie di fatto? mentre don Tito, risolutamente andava da un canto all’altro della stanza, in cerca del bastone per incutere rispetto ad entrambi. — Non gli date retta! ... Quando lui apre la bocca è come se non parlasse nessuno! — dicevano quelle a vicenda: — Andate avanti! Dite! Pigliaste il volo?... — Uccello di bosco, e non uccello di gabbia! — Venite, Zio... — Se prima non trovo il bastone... — Mi metto per le Pèscole — continuò Gennarino, arrivo alla taverna dalle due porte e incontro Donato vestito da borghese.... t— E chi gli ha dato i panni? — domandò Filomena ansiosa. — Li aveva lanciati in (fureria un sei-gerite in congedo’ venuto ad arruolarsi per l’Africa.<noinclude></noinclude> der54m5x87ycodziuqz1o39lwj8nz13 Paggena:Teatro - Achille Torelli.djvu/63 250 15774 111362 84494 2019-09-28T21:32:11Z Sannita 205 /* top */rimuovo template using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 49 —|}}</noinclude>_ Eccolo! — disse il reverendo mettendo finalmente la mano sulla sua canna di Spagna. E lui, Donato — continuo Gennarino — portava appunto spezzata la canna di Spagna di Batticola, perchè prima gliela aveva strappata di mano e poi gliela aveva rotta .sulle «.palle — I/lia bastonato?! — domandò don Tito aprendo tanto d’occhi, mentre’ Filomena, trepidando, portava le mani alle tempia e Teresina mormorava: — Ah, Madonna!-. — E credo anche che gli abbia rotto qualche cosa — soggiunse il giovane. — Ci ho gusto! — esclamò Teresina di scatto. E cj ha gusto1 tutto il rione — ripigliò il narratore: — E quelli a cui faceva paura, ora clic è scornato, ne dicono corna a voce alta per ogni dove. Ad albero caduto!... — brontolò Portogallino torcendo la bocca per segno di avere a schifo la viltà umana, pronta a calpestare i caduti, tra i quali lui metteva, in prima riga, se stesso. — E non siete restato a guardargli le spalle? — domandò con batticuore Filomena. — Le spalle? a chi? — A Donato! — Ma... avevo da^ pensare ai guai mìei..., — E qunl’è il guaio che ha passato lui? Donato? — Quello di perdere i galloni. — Di che maniera? — Se si appura che s’è vestito da borghese per rompere un braccio a Batticola, che è il capo elettore del Deputato.... — Ah, se si appura! — interruppe Filomena mandandole col gesto alla malora: — E prima che uno sia malato lo dat< per morto! — Non riflette a quello che dice! — mugolò Teresina ten tando di scusarlo. — Ho una iettatura addosso!... — E buttati in mare! — gli suggerì lo scaccino. — Buttatevi voi! — urlò Teresina rivolgendoglisi cont come una serpe calpestata. —. Che colpa ho io? — domandò Gennarno, con le ms <airinsù e le dita aggruppate a pan di zucchero: — Zio Pre ci credete voi alla iettatura? — Più che a, Dio! più che a Dio — scattò a dire il pr dimenando in aria le braccia. In quel punto Ciccillo, che aveva trovato aperta la; po s’inoltrò nella stanza gestendo con la dritta fasciata e tpeen — Salute a tutti! e innanzi tutto, un bacio alle mani di Prete! — Poi, volto a Gennarino, quasi che questo aves/ rifarlo d’un tanto, soggiunse: —■ Mi fai il piacere di dh’nv<noinclude></noinclude> el32ub536gos9di8bfpksk2fa85gny9 Paggena:Teatro - Achille Torelli.djvu/64 250 15775 111363 84499 2019-09-28T21:32:15Z Sannita 205 /* top */rimuovo template using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 50 —|}}</noinclude>ti ha fatte sto paio di gambo clic bai? Allro clic Bargossi! Ti corro dietro da ieri e non sono buon<> d’arrivarli! Il prete, per abito piu ebe per altro, intuonò un predicozzo esortando Ciccillo a ritrarsi una volta dalla mala tuta e a tornare sotto la legge di Dio; ma quello poi ch’ebbe ripetuto I; ki,, di baciargli le mani, ](> rimbeccò che, se ora predicava contro i camorristi, se n’era poi giovalo più d’una volta, come qua; s’affidò appunto a lui, Ciccillo, perchè quel briccone dello Scampaforche lasciasse in pace, una povera orfanella, che, per terrore, avrebbe finito col cedergli. Ma non per questo il reverendo se ne stette, e rimbeccò Ciccillo dicendo: — Anche Domineddio si servì dei Filistei!... Don Tito non era certo connivente alle soverchierie di quei bravacci; ma trovava il suo conio d’averne qualcuno sottomano quando gli occorreva di tener giù qualche furfante. Sui questurini non faceva alcun assegnamento e sui galantuomini anehe meno; e, non potendo menar lui le mani, come, a volte, avrebbe voluto, si serviva delle mani altrui, particolarmente quando il suo chilo correva pericolo d’essere disturbato. Lui che aveva cura innanzi tutto dei suoi comodi, poi delle anime e anche dei corpi dei suoi parrocchiani, se avesse potuto sarebbe stato un padre Rocco che. a colpi di crocifisso, costringeva i malandrini a genuflettersi. Alle strette, si serviva dei meno tristi contro i più tristi. In certi casi, se si fosse rivolto alle autorità sarebbe andato per le. lunghe o non sarebbe venuto a capo di nulla, perchè col Deputato, che faceva comunella con tanti arnesi di galera..- Basta lasciamo andare! Alla meno peggio sarebbe andato per le lunghe o avrebbe messo in piazza cose di fuoco, che volevan esser coperte di cenere- Quindi se c’era assolutamente da legnare qualche briccone, coprir poi le legnate col manto della prudenza era opera anche più meritoria. Chi rammenta a Napoli, il terribile parroco di? San Matteo, può farsi un’idea di quel tipo moderato e corretto nel nostro reverendo, il quale se era un volgare sacerdote, in fondo, a tempo avanzato, era anche un uomo di cuore. Ed ècco perchè gli bazzicavano per casa quei soggetti — e non addirittura soggettaci — che pure avrebbero meritato, di vedere il sole a traverso le inferriata del carcere. Era ancora il tempo della camorra classica di Tore di Orescienzo, quando al ladro ed al. becco non era permesso di essere camorrista’ E a chi se ne scandalizza, mostra di ignorare che, da noi a Napoli, la camorra è penetrata un po’ da per tutto, sia perchè il coraggio ha sempre le sue attrattive, sia perchè essa, tra le ribalderie, contava qualche tratto generoso; ma nei camorristi di allora non mai in queUi di adesso. A Napoli il popolo è buono, anzi il migliore d’Italia; e i veri camorristi impudenti, sfacciati come meretrici o ipocriti come farisei si riducono l un migliaio di sfruttatori sparsi dai prostiboli alle carceri, dai<noinclude></noinclude> 80povxzik3rnde1h3ycx7mfl5s1tyip Paggena:Teatro - Achille Torelli.djvu/65 250 15776 111364 84504 2019-09-28T21:32:19Z Sannita 205 /* top */rimuovo template using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 51 —|}}</noinclude>mercati alle deputazioni.... Oggi, nei tempi di Cuocolo. essi sono un’accolta di assassini e vigliacchi nefandi; ma allora non erano ancora una società al lutto malvagia. Pel nostro popolino, allora, tra i camorristi e i paladini di Francia non correva grande divario. Di maniera clic la voluta bravura di Gennarino. già segnata nei fasti della camorra, desiava la poesia ll0ll solo di quella sultana piazzaiuola della Francesca, ma anche delle due ragazze, cresciute fra le beghine di PiedigroUa. Ripugnante alla propria bravura era lui solo, Gennarino. il quale sapeva bene di non averci avuto merito nè colpa. — Ve lo sareste aspettato? — domandava Ciccillo magnificando quella bravura con Paccvnto e col gesto: — Questo Rinaldo di Montalbano aveva quel fegato e non lo dava a vedere! 1’ seguila a non dirne niente! — Sempre così: parla quando dovrebbe star zitto e si cuce la bocca quado dovrebbe parlare! — colse l’opportunità di dire Filomena adocchiando Teresina, perchè le due amiche fecevano a giova a giova: — Vuol bene a Teresina, e ci vo gJiono gli argani per farglielo confessare. — Per carità non ne mettete un’altra in campo! — fu pronto a dir lui: — Non sono ancora uscito da i guai di ieri! — Ieri era ieri! — interruppe solennemente Ciccillo trinciando I’ariu col gesto: — Oggi è un altro paio di maniche. Lodato Dio! — sospirò Tercs’ni. — E’ corso il sangue — continuò il cugino protettore — e ci è stato il bacio della conciliazione; e baci di Giuda non se ne danno tra noi! — Oggi siamo una stessa cosa io e lui... — Come sarebbe a dire? — domandò la Zio Prete annuvolandosi. — Fino a ieri — soggiunse il picciotto — lui era un estraneo; ma ha fatto le sue prove.... e mo... è della comitiva... — Bagattella! — usci a dire Portogallino cacciando il capo nelle spalle come se gli fosse venuto un peso srulla nuca. — La stessa cosa? — chiese stupito Gennarino, apprendendo d’essere camorrista ma) suo grado. — Della comitiva?! — borbottò il reverendo tirandosi indietro come per mettersi in salvo. — E ringraziate Dio d’averne un altro al vostro comando, voi che volete fare il padre Rocco eon le mani degli altri! — osservò il picciotto. — E’ un uomo quello? — domandò lo scaccino facendo boccuccia per l’invidia che gli rendeva la voce stridula come quella d’un galletto strozzato: — Quello non sa d’avere il naso se non lo tocca! Quando si dice la fortuna! — E che vuoi! — sospirò ironicamente per fargli dispetto Gennarino accettando così la sua nomina a cammorrista, mentre, era sul punto di protestare contro quella specie di fortu-<noinclude></noinclude> 579z2s1cq8xus7w4p6f1mfo5g0rxczx Paggena:Teatro - Achille Torelli.djvu/66 250 15777 111365 84509 2019-09-28T21:32:23Z Sannita 205 /* top */rimuovo template using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 52 —|}}</noinclude>na: — Vale più un’oncia di fortuna che un earieo d’animali come te! — Bada clic qui sta la mazza! — ammoni il reverendo mostrandola a Portogallino, clic, come tutti i servi dei padroni di quella levatura, non solo trattava il suo con la confidenza che è della mala creanza ma anche ne passava i limiti, facendosi forte di quel che sapeva riguardo alla dote di Filomena. Ciccillo intanto, girando il braccio intorno al collo nel ncofito compagno, confermava che, ormai, da nemici giurati erano divenuti più che fratelli. E Teresina, per la contentezza di vederli abbracciare e il batticuore che il suo Gennarino fosse della comitiva senti il bisogno di abbracciare la Filomena. — Ma sapete in tutti i particolari che prodezza è stata la sua? — riprese il picciotto anziano con l’intonazione d’un salmo nuovo. — Lo vediamo: t’ha ferito! — brontolò don Tito, di malumore, perchè dal fatto di quella ferita la Questura poteva rimontare alla lite accaduta in casa sua. — Se a predirmelo fosse sceso un angelo.... — incominciò il feritore facendosi le croci. — Ma che m’abbia ferito — interruppe Ciccillo — è il meno, perchè, quando son scivolato, avrebbe potuto darmi addosso, e, invece, s’é fermato col coltello in mano, anzi l’ha buttato per terra; e, per poco non mi ha dato aiuto a rialzarmi. — Bravo! bene! evviva! — gridarono le ragazze battendo le mani; e, per poco non gli ballarono attorno per la contentezza. Ma lo Zio Prete non voleva saperne di fargli festa, impensierito che la Questura potesse ritracciare il motivo della lite. Tirava tabacco su tabacco mandando in su e giù il capo, come un cavallo riottoso, e si sfogava, commiserando Gennarino: Quel buon figliuolo! Quando si dice il destino! Quando mai era nato a far smargiassate? Se la gesta di Rinaldo e il servizio militare non gli avessero attizzato nel petto qualche spirito marziale, lui sarebbe stato proprio lo scaccino per lo Zio Prete! — La quale dichiarazione rinfocolò l’invidia di Portogallino. — E, per vero, la semplicità e Gennarino erano come nati ad un parto, meno quando la dignità del calligrafo, il repertorio del suggeritore, o la prosopopea dell’usciere gl’innestaVano contro natura l’aria d’importanza, che lo rendeva un incanto di comicità. Ma in quel momento egli non era nè il calligrafo, nè l’usciere, nè il suggeritore: per tanto, in mezzo all’osanna sincero delle ragazze e il plauso sarcastico dello scaccino, si volgeva a dritta e a manca volendo negare la prodezza che gli volevano attribuire; e si sarebbe ostinato a rifiutarla, se non gli fossero andate ai nervi le smorfie di Portogallino, che faceva le castagnette Gracidando Ebbi va! ebbravo! ebbene! tiritomba e railulà! Quindi per far dispetto a quel corvo maledetto, mutò regi-<noinclude></noinclude> pvgja6nwjos6vuzweh3y6v0m51fhs85 Paggena:Teatro - Achille Torelli.djvu/67 250 15778 111366 84514 2019-09-28T21:32:27Z Sannita 205 /* top */rimuovo template using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 53 —|}}</noinclude>slro: accettò per ineritoti i battimani, c si volse allo sbeffeggia tore appuntandogli contro l’indice unito a cerchio col pollice e dicendogli: — Mi possano cadere le mani se, una volta o l’altra, non t’ammacco la gobba! A questo Don l’ito, alzando il bastone, ordinò, senz’altro perentorio, che Portogallino andasse in cucina poiché non sa’ peva stare fra le persone a modo. E quello finalmente obbedì: raccattò il paniere col cavolo c uscì voltandosi a guardar bieco e forbendosi la bocca col dosso della mano. — E si che gl» stava bene! — Ce l’ha sempre con Gennarino! — L’ha preso a tenagliare! — inveirono, a vicenda Teresina e Filomena. E in questo mentre si udiva la voce stridula di Portogallino, che cantava allontanandosi: No me ne ’mporto si me cade ’a casa. Basta che more chillo luricillo: Che, rusecanno comme a grattacasa. Me tocca ’a nevratura ogni tantillo. ll sorieillo era Gennarino... — E perchè seguitale a lenervela cara quella lingua lunga? — domandò Ciccillo al reverendo. Il quale si morse le labbra, pensando ehe non lo mandava via appunto perchè era quella lingua e avrebbe potuto accertare quel che la gente sospettava soltanto riguardo alla dole di Filomena. Intanto la storia delle gesta di Gennarino non era tutta lì, a quanto affermava il suo recente fratello d’armi Ciccillo. — E che altro ha fatto? — domandò con ansia Teresina, la quale se si pavoneggiava di lui, per essersi fatto onore» trepidava poi clic i.carabinieri non lo prendessero di mira: — Qualche altro guaio? — Non v’ha detto niente? — domandò più stupito di tutti Ciccillo. — Che altro ha fatto? — Sul male, il malanno! — brontolò ancora il prete rassegnandosi a chi sa quale altra briga: Sentiamo il resto! E quel bambinone di Gennarino, più curioso di tutti, aspettava a bocca aperta di sentire quale altra prodezza avesse compiuta. Riuscito a scappare per quel tratto d’ingegno di buttar l’acqua tra le gambe delle guardie, s’era messo pel nuovo rione v aveva preso a saltare, come un cervo, le fosse pronte a rice vere le fondamenta delie case. Intanto, quale delle guardie s’era buttata per la dritta, quale per la sinistra, eoi disegno di u“ scirgli di fronte; ma il brigadiere, ehe era stato il Peggio uccellato ed era il più stizzito, gli si era caeeiato dietro eon la sciabola sguainata urlando: Arresta! arresta! Fortunatamente sul luogo, sparso di fosse colme d’acqua pel diluvio che era Venu’<noinclude></noinclude> 27bqplqup3g5g04xyz9k2vfsa8uhula Paggena:Teatro - Achille Torelli.djvu/68 250 15779 111367 84519 2019-09-28T21:32:31Z Sannita 205 /* top */rimuovo template using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 54 —|}}</noinclude>to e veniva, non e’erano i «olili muratori; is per di più, dice il proverbio che chi asino è c cervo si credo, al saltar delle fotwu’ J’c ne avvede; quindi i| persecutore non avendo le ganiln? del perseguitato, al primo salti» era caduto ballando il capo in un sasso; ed aveva perso i sensi. — Ma come, a volte, da un capo alTaltro della medesimo via. un ferito a fior di pelle dtvcnla ut» morto passato da parte a parte, cosi ora lutti aggiusta vari fede al racconto di quel ragazzo della taverna, il quale, da lontano, s’era immaginalo di vedere una lotta delle più accanita ira Gennarino e il brigadiere. E latito più l’aveva descritta quanto meno l’aveva veduta. E poiché il brigadiere non era tornato ancora in sè, nessuno, se non Gennarino era in grado di rimettere a posto le cose. Intanto n’era venuta fuori la storia delle sua seconda prodezza, che Ciccillo dava per vera e per sintesi del proprio racconto: — Quest’ anima dannata, dopo un’ora di combattimento, è slata capace di strappare la sciabola di mano al brigadiere e di dargli tale una piattonata in capo da farlo cadere, privo di sensi. nella fossa più colma d’acqua, manco a sceglierla apposta! — die diavolo dici?! — urlò Gennarino, che aveva già ten tato di metter bocca a protestare, ma s’era trattenuto, perchè Teresina (mulinando un’idea) lo aveva tirato ogni tantino, inculcandogli di tacere: — Ma volete addirittura farmi andare in galera? — soggiunse ribellandosi alla sua tiranna. —^Alla larga! Di fuori un agnello... — disse lo Zio Prete. — E di dentro un Icone! terminò Ciccillo. -— Era nato per essere dei nostri! — E la fine dell’agnello volete davvero che faccia! Fra me, che correva avanti, e il brigadiere, che mi perseguitava, e’era la distanza quanto da qui alla caserma di faccia! E io mi voltavo appunto a guardare, quando lui il brigadiere inciampò e cadde... Lo vidi battere m un termine e far poi un patatunfete nell’acqua... E non ostante che volesse arrestarmi, non vedendolo più, sentii.,• «entii qualche cosa in petto... una pietà... E se non ero io a ritirarlo, per una gamba, dall’acqua sarebbe morto affogato col capo nel fosso! E poi? — domandò commosso Don Tito carezzandolo. E poi... poi... ognuno per sè e Domineddio per tutti... E lo avevo lasciato senza sensi sulla sponda del fosso, quando un altro stringimento di euore mi prese: se tornando in sè, avesse fatto qualche movimento c fosse ricaduto nel fosso?... — Bravo Gennarino! bravo! — esclamò Don Tito, mentre alle ragazze s’i numidi vano gli occhi per la tenerezza. — & pei piedi lo strascinai lontano quanto da qui al pozzo. — E poi/ — domandò Oiccillo con aria incredula. — E noi.... se non facevo presto a pensare ai casi miei, nessuno certo sarebbe venuto a tirar me fuori dal carcere!’.’ Ed ecco perchè, fonse« quel ragazzo, vedendo mo di sopra e il<noinclude></noinclude> 4qumumfu5h5n74yij71zpj0wwjyeccg Paggena:Teatro - Achille Torelli.djvu/69 250 15780 111368 84524 2019-09-28T21:32:35Z Sannita 205 /* top */rimuovo template using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 55 —|}}</noinclude>brigadiere di sotto, s’e immaginato ehe tra me e il brigadiere ci sia stato un’ora di combattimento. — E la sciabola che non si trova? Che n’hai fatto. Te la sei portata per trofeo? — osservò Ciecillo esprimendo semprpcon la smorfia del viso» ehe l’amico non gliela dava ad inteBdere. — La sciabola?... Sarà ancora in fondo all’acqua!... — Va là! il fatto è andato come ho detto io! Chi vuoi per^ suadere?... Si può credere che il perseguitato da uno sbirro si volli indietro a tirarlo da un mal passQ per farsi arrestare appunto quando gli è scappato dalle mani?! Storielle!-. Va a raccontarla ai bambini in fasce! — Oh, vedete che mi capita!... — Trovala meglio, che così non va! — Oh, che mi doveva succedere!... — Se poi dubiti che io possa tradirti, mi offendi a morte! — Hie morte! che tradirti! che affastelli! ■— Se ti penti d’essere stato un figliuolo di coraggio e rivo!" ti la frittata, perche non ti fidi di me, da fratelli torniamo nemici peggio di prima! E t’iccillo, che per nulla s’ombrava e pigliava fuoco, rosso come un gambero, prese le mosse per andar via e arrivò firio airuscio. dove lo Zio Prete lo raggiunse e lo trattenne pigliandolo con le buone. — Sia zitto! sta zitto! non replicare! — diceva intanto a Gennar.no Teresina sommessamente tirandolo per la giacca d’ lustrino, che sarebbe andata a strappi, se lui, seguitando a pròtestare, non avesse ceduto agli strattoni di lei, di modo che andarono a finire accanto al muro dov’era lo sportello del pozzo. — State zitto! — glj consigliava anche Filomena, entrata, nell’idea dell’amica: — Che vi preme? Lasciategli credere quello che vuole! E Ciccillo sull’uscio incornato a ritenersi offeso vociava peggio: — Un compagno? dopo il bacio dato?! Sospettare?! Dopo il sangue corso?! Si scherza?! E’ una ferita all’anima! — Nossignore! che ferita! che anima! — s’adoperava a chetarlo don Tito. Di modo che i due sull’uscio staccati dai tre presso il po2~ zo continuavano la proprJa disputa senza sentir nulla dell’altrui. — - Zitto, scemo — insisteva Teresina. — Secmo, se vi dessi retta! — Non vedi che lui per le tue bravure ti porta in palmn di mano e se neghi d’averle fatte non mi permetto p’ìi di volerti bene? Che t’importa di passrare per un figliuolo di coraggio?!... Fallo per me! Non mi far morire! Pure e peccato!... — K gli volse uno di quei suoi sguardi ammaliatori, che lo avvinghiavano, lo immelensivano, lo facevano cucciare come un cane.<noinclude></noinclude> r0dkyrnku6scyteb5okr8nqtyz75jse Paggena:Teatro - Achille Torelli.djvu/7 250 15781 126499 126475 2022-02-10T16:13:37Z Ruthven 7 /* new eis level4 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Chelin" /></noinclude><nowiki/> {{gap}}Con la presente pubblicazione “Napoli mia„ sciolgo l’impegno morale verso la santa memoria del mio adorato Genitore nell’adempiere ad una piccola parte del mio programma spirituale. {{gap}}Rivolgo un plauso di tutto cuore, al Comm. Rispoli, editore cosciente, intelligente e ammiratore del Genio di Colui che ha tanto onorato la nostra bella Napoli. {{right|Tello Torelli}}<noinclude></noinclude> ggu0b9rejkn1h22o9zdru00u53wekjg Paggena:Teatro - Achille Torelli.djvu/70 250 15782 111370 84533 2019-09-28T21:32:43Z Sannita 205 /* top */rimuovo template using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 56 —|}}</noinclude>— Tu sei lu mia aguzzino! — esclamò lui togliendo anebo mtest’nllra espressione alla parlata del suo caporale senese; o prese Patteggiamento deireccehonio col capo inclinato spalla c’ poi»’ ’ ’,«no sull’altro. Intanto Don Tito veniva verso di Ini tirando pel braccio Ciccillo non ancora del tutto ammansito. — Andiamo! Tornate in pace! Finiamola! — Ma come? sospettare di me? Supporre? — insorse ancora a d»r quello. — Da capo! — interruppe prepotentemente Teresina. — E sia come vuoi tu e Dio! — concluse Gennarin0 ci.icciandosi. e dando come si vede: il primo posto a Teresina e il secondo a Dio: — Sono hello e andato in galera.... E’ meglio ebe me ne vada in Africa! E così, non rifiutando anche la seconda prodezza che non s’era sognato di fare, affermò la sua bravura, per la quale er«i già l’eroe cantato, nella taverna di Morzillo, innanzi a Tore o agli altri sopracciò delle combriccola, seduti a ruota, come un eollegio di magistrati. — Con le tue chiacchiere — ripigliò a dire Ciccillo sim.il? a un mare che vada abbonacciandosi — mi facevi dimenticar’» il meglio. — E cavò di tasca quattro foglietti da dieci lire: — Ora che avrai da fare a capannisconderc eoi questurini tj saranno un aiuto di costa queste quaranta lire ehe Tore ti manda dalla cassa della Società... Il male è che il dividendo va calando d’anno in anno... E fece aleggiare i foglietti da dieci lire agli occhi spalancati <Jel giovane, il quale non stese la mano a prenderli, tan.tA non credeva ancora a quello clic sentiva e a quello che vedeva — Rifiutale, figliuolo mio! rifiutale! — gli consigliò premurosamente lo Zio Prete. — Ragioniamo! — oppose pacatamente lui in cui faceva capolino la logica dell’usciere: — Avetc voluto che accettasi le prodezze e volete ora che rifiuti le quaranta lire che ne sono la ricompensa? — Dà retta a chi ha cura d’anime! — La cura dell’anima mia, non dico di no, ve l’affido e confido; ma quella del mio corpo... A formare una lira mi mancano sempre novantanove centesimi! — Almeno fanne elemosina! — Questo sì! questo sì! — consentì subito lui ponendo con compunzione una mano al petto. E porse al prete un foglietta da dieci: — Dateme nove di resto e tenetecene una per 1« Chiesa — Come? come? alla Chiesa una e a te trentanove? _Trentanove a ine?! — meditò il giovane rannuvolai» dosi; perchè nel libro dei sogni il 39 è numero di malaugurio, significando il capestro: — A me trentanove no! (che era come<noinclude></noinclude> de0ezfh5inbx1md4zth22acjdjiqxog Paggena:Teatro - Achille Torelli.djvu/71 250 15783 111371 84538 2019-09-28T21:32:47Z Sannita 205 /* top */rimuovo template using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 57 —|}}</noinclude>dire, a me il capestro no!). Tenctevene una e cinquanta centesimi. Don Tito stava per cantargli il vespro e la compieta, cioè per dirgli il fatto suo fuori dai denti, quando appunto la campana del vespro gli rammentò le funzioni serotine della chiea» Ridusse quindi l’invettiva ad un brontolìa, interrotto dal domandare il tricorno, l’ombrello c la zimarra. Le ragazze corsero a servirlo. Intanto Ciccillo, che s’era rabbonito del tutto, riandando al pensiero d’aver cercato Gennarino tutta la notte, si sovvenne di domandargli dove l’avesse passata. — Io... io... — balbettiquel lo spiando se Teresina ascoltasse — coi questurini alle spalle, pensai di non ritirarmi r casa, perche, certo, a casa, m’avrebbero preso come un topo in trappola... Andare alla locanda non potevo, perchè non avevo un centesimo... Tu mi avevi fatto giurare che non avrei più pensato a Teresina... e... — E che hai fatto? — Un uomo senza denari... s’ingegna... Presi pel Vomero e poi per le Rampe fino alla casa di donna Francesca... Ruppe qui il discorso per guardare ancora di sottocchi se Teresina udisse; ma lei era intenta a ravviare il pelo al tricorno di don Tito; quindi lui tirò via nel discorso. — Mi sentivo piegar le ginocchia... Andavo trafelato come un cane a lingiia fuori... — E sei andato a prender fiato in casa di donna Francesca’ — Che casa! — esclamò lui magnificandola con l’accento e col gesto. — Che dispensa!... Quella donna sta in trono in mezzo al lardo! Era sola... M’ha fatto mangiare e bere.... e poi.« — E poi?... — E poi... e poi... cantò il gallo e si fece giorno! Evitò cosi di dir altro, rammentandosi la prima volta che a chi sa tacere basta mezzo cervello. Ma intanto, gli tornava a mente che specie di scotto avesse pagato; e a questo pensieri), ora che s’era promesso a Teresina, si buttò giù, come gli fosse venuto un male. Costretto a domandare asilo per amore di Dio, risoluto a romperla con Teresina, benché non veramente legato con lei spinto dalla fame, che caccia il lupo dal bosco, era andato incontro da sè stesso alla seduzione della Francesca e della sua dispensa; e» aveva ceduto a quella seduzione; ed ora che Ciccillo gli consentiva di voler bene a Teresina, ora il frutto proibito gli tornava a gola, amaramente, di colpo... Chi m’accecò1 pensò abbandonandosi a sedere con le braccia penzoloni e gli sguardi /issi a terra tome un delinquente. E chiuso nel pensiero «Fessersi data la zappa sui piedi, non prestava più orecchio ’» Ciccillo; il quale’ intanto, era venuto a dire d’essere stato condotto in Questura, ma che il Deputato del quartiere era coro’ di persona a farlo scarcerare... Dopo di che l’autorevole eletto-<noinclude></noinclude> 9zxhdl23w3azp76w9k30ojr1dr4sv77 Paggena:Teatro - Achille Torelli.djvu/72 250 15784 111372 84543 2019-09-28T21:32:51Z Sannita 205 /* top */rimuovo template using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 58 —|}}</noinclude>re, nom-iando la man.» sulla spalla del compagno, lo avviso Hi noli arrischiarsi ad usci ih- perche se fine, cani di questurini fiutavano poco, i carabinieri invece!... ehm! altro naso U loro!... Lo Zio Prete, il quale, meni re infila va la zimarra gli prestavi orecchio pensò dio «e n°n c’era carità a metter fuori di casa Gennarino, ll0ll c’era neanche prudenza e rispetto pci mondo a lasciarlo lì solo con lo ragazze; quindi per conciliare la carità e la prudenza avrdbbe mandato su la portinaia... Gì» in chiesa non cVra da far altro clic a intuonare il Tantum ergo e dare la benedizione. Quindi, attaccandosi al brarcio di Ciccillo. per farsene appoggio a scendere le scale, uscì dopo aver chiamato lo scaccino, il quale lanciata un’occhiataccia a Gennarino, prese la via come un cane frustalo canticchiando ancora: Basta che more chili o suricillo! Intanto Teresina, avendo osservato che Gennarino se ne stava con le mani sulle rotole delle ginocchia e ’1 mento sull» fontanella della gola, gli era venuto accanto a domandargli: — Che cos’hai che sei più scuro della mezzanotte? E stendeva la mano a carezzarlo. E poiché quello, a render ragione del suo silenzio, inventò d’aver il rancico alla gola, lei, s’offerse subito a fargli una tazza di caffè; e fu d’un salto in cucina. Altro che caffè! Ci vuol altro! Ci vuol altro — esclamò lui fra i denti; e mandò una sequela di sospiri l’uno più cavernoso delPaltro: — L’ho fatta!.... Acqua, padre!.... (.he acqua!... Un sorso di vino! — gli suggerì Filomena, la quale s immaginava che lui gemeva a quel modo per aver davvero accoppato il brigadiere: — Sarà un’ammaccatura; veare e che starà bene! — E andò di lancio al pozzo; nella cu’ canna, da quando era venuta in casa l’acqua del Serino, io v i, ’fcte,aA’eV^.fatto farc lanti Palchetti, da tener in fresco « vaselli del Posillipo: Bevete! date retta! questo rimette lo stomaco e scaccia i pensieri. — Ci vuol altro!... Ho un incubo! — Sullo stomaco? — Già! — Che cosa avete mangiato? — Come sarebbe a dire? Ma lui, senza rispondere, stese la mano al bicchiere mormorando, come don Abbondio: — Piccola bagattella’. . — Pel brigadiere? ’ — Ma che brigadiere! — Forse per Donato? — domandò la fanciulla. E tirò indietro la mano, tale e quale come Perpetua, non volendo più dargli il vino se non in premio della risposta che si faceva aspettare^ costringete a parlare! — scongiurò Gennarino<noinclude></noinclude> i158kdbgp083fmxxu2tdrw7x9slr1cp Paggena:Teatro - Achille Torelli.djvu/73 250 15785 111373 84548 2019-09-28T21:32:55Z Sannita 205 /* top */rimuovo template using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 59 —|}}</noinclude>alzandosi; c dall’esser depresso passò ad esser nervoso: — Not» ini fate dir altro! Da che ho il cuore sulla lingua, non mi tiro addosso che guai.... E ci va di mezzo anche Donato... E se lu’ perde i galloni e non passa più sottotenente, sarete contenti» almeno voi! — Io gli voglio bene! — mugolò scusandosi la poverina — Già, l’amore del tarlo pel crocifìsso! — Come siete brutto! — brontolò lei asciugandosi gli occhi con le nocche delle dita. — Siete bella voi! — ribattè lui, il quale si sfogava cosi trovando un diversivo alla paturnia che lo opprimeva. — Vi pare che stia bene? Vi augurate che perda i galloni? che non passi agli esami? E perche? Secondo voi si metterebbe con una signora? Tutto può darsi! Nessuno può dire: per questa via non passerò! o, come canta il mio caporale senese: Non dire al fonte io non berrò di te!... Si sa, quanto più si sale a questo mondo, più si scende verso l’inferno; c chi più forte si crede, quello... §o io!... Fatto il primo passo... So io! So io!... Se, ieri mattina, fosse se e so l’angelo Gabriele a dinni che, ieri sera, sarei andato, io coi miei piedi... So io! so io! so io!... Ma io 10 sono come quella banderuola là? sul fumaiuolo della caserma: mi volto secondo il vento: dico una cosa c ne faccio una altra... In vece Donato quando si fìcea un chiodo in testa noi» glielo strappano più nemmeno le tenaglie di S. Giuseppe, che taceva il falegname! K quando vi dico clic lui non si scorda d« voi nemmeno se passa generale, potete quietarvi, chè ne avrete l’utile vostro anche voi, perchè pigliando un marita con le spalline, passate signora senza darvi manco l’incomodo di fare un passo. — K sentite — ripigliò a dir lei affannosamente confusa’ invasa dal pensiero non già di divenir signora, ma di sposare ll suo Donato — sentite... anche il suo capitano ha sposato Nannina: è vero? — E chi era la moglie del colonnello, che ora fa la signor» nemmeno se ci fosse naia?! A far la signora, già basta un poco di calligrafia... — Sentite-., io già so leggere... Voi incominciate a farmi lezione.... e così.... — Ilo paura solo... — sospirò lui. --- Di che? — Che sia tardi!. . — Perchè? — domandò lei scorandosi. — Perche.... il capitano, quando io, un’ora fa, per uscir-, dai guai, sono andato a dirgli che volevo andar in Africa anch’io, l’ho trovato che mandava più coniace..... — E perchè? — Perchè.... perche... i carabinieri hanno fatto il loro rapporto; hanno detto ehe quella sampogna sfiatata di Batticola ha trovato chi gli ha battuta una musica addosso, altro che il<noinclude></noinclude> hknbusinv9oxtb8t2o4mu0hcrh0gd3o Paggena:Teatro - Achille Torelli.djvu/74 250 15786 111374 84553 2019-09-28T21:32:59Z Sannita 205 /* top */rimuovo template using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 60 —|}}</noinclude>Trovatore! E il capitano, se ha dato un bravo a Donato perchè non è tornato con le legnate alla caserma, non sa poi come salvarlo, perchè Batticola è rocchio dritto del Deputato, che, se non fosse pei camorristi del quartiere, invece del Deputato, farebbe l’usciere o il camorrista per forza peggio di me. — E Nannina non può far niente? — domandò Filomena andando al pensiero di giovarsi dell’antica compagna di scuola. — Può — rispose l’altro — altro che può, ma il capitano non è il colonnello, che ha già domandato a me se veramente Batticola mise Donato con le spalle al muro... Perchè se fosse così ci sarebbe da sperare... — E cosi è! pressamente cosi! — interruppe Filomena. — Brava! ma chi torna in caserma? chi va in Questura ad attestarlo? Io? Per mettermi in bocca al lupo? — Di modo clic se voi o qualche altro testimoniasse che Donalo ci fu tirato pei capelli?... la passerebbe liscia? — Scherzate! Vestirsi da borghese? Rompere un braccio a Batticola. che è il capo elettore del Deputato?..... In quella Brigida la portinaia venne avanti, facendo la calzetta, mentre. Filomena risolutamente soggiungeva: — Non ci è bisogno che andiate a mettervi voi in bocca al lupo! Cì penso io! — Come sarebbe a dire? — Non ve ne date pensiero! Accompagnami, Brigida! E Svelta come un uccello andò a prendere uno scialle e tornò per afferrar la vecchia, che a traverso le lenti a pinzette sulla punta del naso, l’affissava con gli occhi cisposi seguitando lì fare la calza: tirata di botto, mandò come un grugnito e’ perchè non le si spezzasse il filo, cedette subito, non dandosi altro pensiero che di salvare le lenti. Gennarino andò dietro alla Filomena fin fuori il pianorottolo pregandola insistentemente perchè gli dicesse quel cb° mulinava nel cervello, ma un pennacchio di carabiniere che passava per la strada non lo fece andar più oltre, e rientrò sollecitamente grattandosi il capo e increspando la faccia con l’atto di chi non s’aspetta nulla di buono. — Certo Filomena andava da Nannina, dal capitano, dal colonnello; ma più ceri’’ 10 Zio Prete, sarebbe andato in bestia e avrebbe rovesciato ll ranno addosso a lui... Onde lui, senza badare che Teresina fili era venuta a lato sciogliendo col cucchiaino lo zucchero nel caffè, sospirava: — Se non mi faccio scorciare la lingua!... — Sei una carrucola a parlare con gli altri — disse Teresina —< e poi con me!... Ma sai che t’ho da dire? Che mo s’»» mio e voglio che tu parli con me, unicamente con me, da rispunta il sole fino a quando... — ...Si corica la luna! — annui lui tentennando il capo. Ma menter sorbiva il primo sorso di caffè per poco non si lasciò sfuggire la chicchera di mano, perche con la coda<noinclude></noinclude> m10ftdzgwxala818bhdqgrtx138n1f5 Paggena:Teatro - Achille Torelli.djvu/75 250 15787 111375 84558 2019-09-28T21:33:03Z Sannita 205 /* top */rimuovo template using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 61 —|}}</noinclude>dell’occhio vide aleggiare sull’uscio qualche cosa di bianco che jf|i ricordò lo scialle della Francesca. Ed infatti era lei — Il diavolo viene a prevedersi l’anima! — disse, posando Iti tazza sulla tavola e abbandonandosi a sedere con le braccia penzoloni e il solito mento sulla fontanella della gola. Teresina si fece livida come un annegato, e si disponeva ad accoglier la rivale col manico della granata, quando fu trai’ ’ tenuia dall’affanno e l’aspetto sbattuto di lei, che annuncia’ ’ vano che qualche gran caso era nato. — Gennarino mio — prese a dir quella con un filo di voc«’ interrotto e lamentoso: — Oli, che mi doveva capitare!.... Mo moro! .... — Che volete? che pretendete da Gennarino? — strillò la fanciulla venendo avanti come una furia. — Ah, Teresina mia! — soggiunse l’altra, a cui, in quel momento, tornava conto di non risentirsi: — Se tu sapessi!..Chi se lo sarebbe immaginato!.... — Che cosa?... — Mio marito!... — Ebbene? — Lo conoscevi? — Un’altra volta che lo veggo sarp la prima! — rispose canzonandola la fanciulla più sgarbata che mai. E Gennarino, intanto, se ne stava come un condannato, non curandosi di domandar nulla, perchè l’avvilimento gli andava convertendo, a mano a mano in stoicismo. Tanto, niepte poteva venirgli più di quanto avesse già messo ad entrata. Su carne già scottata acqua bollente! dice il proverbio; ma si? carne di cadavere o acqua bollente o lava del Vesuvio, era tutt’uno! — Mio marito — continuava intanto la Francesca disperandosi a più non posso — mio marito... lo avevo mandato da cinque anni al manicomio della Madonna dell’Arco... e non er^ più stata a vederlo.... — Che amore! — strascinò con accento ironico la Teresina. Ma all’altra conveniva d’ingozzarle tutte, perchè era ve’ nuta per attaccarsi al suo ganzo e condurselo via; simulava quindi la disperazione per non rilevare le parole pungenti del~ la ragazza. E sbraitava invocando tutti gli angeli e i santi. Lei non aveva più presa notizia del marito, è vero; ma non senze ima ragione, perchè, al terremoto di Casamicciola s’era guastata nell’anca e, prima di guarire, ce n’era voluto! E anchf’ guarita per non farsi vedere a zoppicare, aveva passato un anno nel suo podere al monte di Procida... Ed ora? indovinate quale altro terremoto? quale altro disastro? Se fosse sceso un angelo a dirglielo!... Gesummio!... Indovinate?.... E Gennarino, che dall’apatìa degli stoici passava al fatalismo dei musulmani, non si curava non che d’acuire la mente a indovinare, ma di tendere semplicemente l’orecchio per udire, .<noinclude></noinclude> be4ae46uh7tvpbbol86itdgohecnya0 Paggena:Teatro - Achille Torelli.djvu/76 250 15788 111376 84563 2019-09-28T21:33:07Z Sannita 205 /* top */rimuovo template using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 62 —|}}</noinclude>Indovinato’ — ripeteva per la terza volta la donna. Siete, bella e fresca come una rosa — osservò Teresina - e che linaio volete ehe vi sia successo! — A me nessuno! a mio marito... — K’ morto!. E che gli è successo? — Null’aliro? — bullo fuori Gennarino come avrebbe fallii d’ima bocca la di fumo, senza manco scomporsi. _ Morio?! — ripetè Teresina con ribrezzo. — K non possiamo manco dire: Salute a n«"’i! chè ora vien.« il malanno per tutti! - mormorò il giovane. — E quelli del manicomio non v’hanno mandato a dir niente? — domandò la fanciulla sembrando rabbonita, perchè quella notizia raccapricciante le distoglieva un momento ramino dall’ira — Anzi... sostengono di sì —- rispose la vedova — assidila no d’avermi scritto; ma non ricordano bene se a Napoli, j. Casamicciola o al Monte di Procida.... Certo io non ho ricevuto la lettera... sennò.... — Sennò correvate con tutta l’anca guastata 1 — Sicuro! che diavolo! Se avessi ricevuta la lettera... — Non ci avranno messo il francobollo! — osservò quel cinico di Gennarino. — In quel tempo — continuò la vedova affannando davvero per essersi affaticata a rappresentare un affanno noi» \ero — in quel tempo-... quando morì.... poveruomo... pace all’anima sua-.- in quel tempo io facevo ancora i bagni minei ali, che mi costavano cinque lire ognuno, perchè facevo venire l’acqua d’Ischia al Monte di Procida... E con lai paura d» rimanere sciancata, figuratevi. se ponevo pensare ad altro— Forse mi avranno diretta la lettera a Napoli, o, secondo me, non si saranno dato pensiero di scrivermi credendomi mor’?. a Casamicciola, come n’era corsa la voce.... E qui tornò da capo a mettersi le mani in capo, a spalancare e chiudere le braccia come un ventaglio, a sporgerle copie dita intrecciate e le palme in fuori. E incalzò la disperazione a segno che avrebbe ristuccato le più smorfiose prefiche d’ professione- — Madonna bella!... E come facc’o?... Chi me avesse detto!... Che schianto!... — A chi volete venderlo per buono questo vostro schianto d- contraffazione!... — scattò a dir Teresina tornando al topo di prima, con la giunta di un gesto più villano del tono; — Pe’ tantj anni non vi siete dato pensiero di quel poveretto... emo’ ’ — Hai ragione — interruppe come compassionandola! • Francesca — hai ragione perchè non posso pensare a risponderti!... Non è il momento!... Ho da inghiottire amaro e apu’ ’ tare dolce!... So io come mi senio!... Ho avuto la notizia per la strada, airimprovviso, come un fulmine... Mi son tenute<noinclude></noinclude> eo6o15qwhi8chpo24nggyj4mdctw070 Paggena:Teatro - Achille Torelli.djvu/77 250 15789 111377 84568 2019-09-28T21:33:11Z Sannita 205 /* top */rimuovo template using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 63 —|}}</noinclude>in piedi non so como.... E olii è Pii’ buona a fare un passo9 Come Ionio a casa?... _ Coi piedi! - soggiunsi’ per baia la ragazza Mi senio manear le ginocchia.-. Chi m’accompagim. ’j U / — conclusi’ 1’allra volgendosi a Gennarino. — Tu?! die cosa è questo hi?! — strillò Teresina con le mani arrovesciale ai fianchi, le gomiti’ appuntate d’avanli e g1-’ occln di fuoco. - Mi accompagnate voi? — si corresse l’altra. — Ci siamo! - borbottò il giovane e si alzò a divederle, pensando che la peggio sarebbe certamente toccata a Tercsin» contro quel pezzo di marcantonia. — () voi o tu - soggiunse la fanciulla, avanzandosi ancora c agitando le braccia — per vostra regola, Gennarino è mio e nessuno) deve aver più pretensioni su lui! K la Francesca, socchiudendo le palpebre come ad aguzzare lo sguardo lingendo di non aver bene inteso, domandò: — E’ tuo?! Come sarebbe a dire! Spiegali meglio! E Gennarino. ora sospirando con lo sguardo volto al Cielo, ora con le mani fra le contendenti, si adoperava a rabbonirle, lenendo indietro l’una. e l’altra, ma più garbatamente la fanciulla. Parlavano così nello stesso tempo, strillando le donne e intercedendo lui, — Per carità... Chi vi sente?... Che siete la regina Taitù?... Con vostro marito morto!... Invece di piangerlo!... Ma sì! era come voler persuadere due cani affamati a non contendersi un osso. — E’ mio! s» e mio! e di nessun’altra! — diceva andando sempre più su di tono la ragazza, e battendo e ribattendo 1» palme sulle mammelle. — Tuo?! tuo?! — inferociva la vedova: — E come? in che modo? dove l’hai comprato? Al mercato? — E l’tfvete comprato voi? — Olii, nenna, ti prudono le mani di finirla a mazzate? — Sono bona di vedermela anche con la regina Taitù! — Spiegati meglio, fammi sta grazia, voglio capire come è tuo! —. E ve lo faccio capire subito subito: lui mi vuol bene, io gliene voglio due volte lauto, Ciccillo acconsente e allo Zio Prete non resta da far altro che a benedirci in chiesa. — Non resta?... E io?... Io, come resto?! domandò la donna puntando anche lei le mani sui fianchi, sicché parevano due anfore di fronte vicine ed urtarsi e a fracassarsi. Invece, mutando tattica la vedova fece per buttarsi al collo del giovane, tentando di prenderlo dal lato del tornaconto: — Io ti levo dalle pene!... Io son ricca... Senti... — E io ini metto nelle tue pene e le divido con te! — esclamò la fanciulla abbracciandolo senz’altro e passando, di botto» dairaccento dell’ira a quello dell’amore.<noinclude></noinclude> 6bsosk6yc4btf6i1wpnsf3tmka3v5g7 Paggena:Teatro - Achille Torelli.djvu/78 250 15790 111378 84573 2019-09-28T21:33:15Z Sannita 205 /* top */rimuovo template using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 64 —|}}</noinclude>lo li farò fare d signore f’li soggiungeva l’ultra-.. E anch’io’ ho già fidi» l’infermiera a Snnt’Kligio e torno ■< farla. lavoro io noia.. »• ti faccio mangiare. Iktc e andare :» spa.vM» nudilo d’un signori’! A spasso? filtrò Ini a diri’: — dio contrastate u furi’? Tra U’ due contrudenti 1» Ut’ ’’ godi’! E chi ì’ la lerza? domandò Francesca. l-a galera! Altro che a spasso’ Sono bollo e andato in galera, s<’ non tur ni’ vado in Africa. — Sri bello v andato ni cantposnuto. ’»• non mi sjhwi! grillò la vedova tornando alle limiti’. Qui c’è In Kfnulftta (imoiut e U’ la do m’l core! -- E io grillò più forlr Teresiua mi li metto dinanzi e mi prendo la Imita inveii’ Ina! K si parò, di fatto, n difenderlo eoi corpo giovando’ ’! delle braccia come ad ammantarlo. K io resto con le mani in mano? non levo dal mondo an’ ihe vili ’ s’avventò lui contri» In vedova, dichiarando»! ooal apertnmenlc per la fanciulla. — Ma io come reslo? - - ripe!»’ con pili rabbia (pieliti volendo significare, clu’ Gennarino. avendo avuto la grazia, gabImi va il santo, e propriamente, in quel caso la santa che erti stata con Ini Uitt’altro che Minia. K Gennarino non intese a «w’ ’ do e tacque. Intanto la fanciulla sentendo la vittoria gii sua, più diveniva arrogante. — Voi. voi restate vedova. « vi rimariterete con qualche altro povero cristiano che ridurrete n morir pa/./.o come il primo! — E tu sposi (tennarino? — Si capisce. . — Moccicosa! moccicosa! Di che maniera?... Come fai?... Come puoi? se s’è già unito con me? — Maledetta Torà e il momento! — bestemmiò lui mordendosi le mani. Questa imprecazione e quest’atto fecero arrestare il battito del core della faneiulla. — Unito eon voi? — balbettò con gli occhi spalancati e fissi in lui. — Unito! attaccato! incatenato!... Con me, con me può dire da vero che non gli sta a far altro chip andare io Chiesa f — Che intendete di dire? — chiese Teresina avvilendosi peggio. — Domandalo a lui! te lo dica lui! rispondile tu, ga la n (uomo! — Rispondi! — urlò Teresina slanciandosi ad afferrarlo pei petti della giacca. — Ho buono in mano io! — soggiunse la donna voltando le spalle con accento sprezzante, come chi, sicuro del proprio diritto, sdegna per fino di palesarne le fonti.<noinclude></noinclude> jxkud953s9337wr5bejutfc4vb63be9 Paggena:Teatro - Achille Torelli.djvu/79 250 15791 111379 84578 2019-09-28T21:33:19Z Sannita 205 /* top */rimuovo template using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 65 —|}}</noinclude>— Rispondi! — gli impose fremendo di rabbia la ragazza dando stratte su stratte alla tenue giacca di lustrino: — Dove, come quando ti sei unito? come t.i sei incatenato con lei?! -1 Ma che incatenato! non mi sono attaccato nemmeno con un capo di filo! — Ma come? rispondi! _ Il Come_ entrò a dire la leziosa con qualche pudore — il come non può dirsi a te ch’hai ancora il latte alla bocca! Ti basta sapere che è venuto iersera a casa mia, mentre io appuntavo i panni per metterli al bucato... e, si è per modo di dire, appuntato con me... con punti che non si scuciono! più!... punti a croce!... a tanto di eroce! — Senti che dice? — urlò da capo la giovane minacciandolo di una stretta alla gola eon le mani a forma di forbici: — Rispondi! — Ecco qua... — biascicò lui, che non pensava a difendersi nc non per mitigare lo strazio che vedeva patire alla povera figliuola. — Ecco qua.... — Dunque?.... Una... diciamo così... un’appuntatura... un punto cucito.... come dice lei... come si direbbe una cosa da niente... prima che tuo cugino mi permettesse di volerti bene... . j. c°me puoi voler bene a lei, se, ieri sera, confessi tu stesso di esserti appuntato con me? ^b infame! — gridò Teresina vedendolo esitante a negare: — n sei appuntato? eh?! Ma ora mi spunto e non se ne parla più — finì lui man’ dando al diavolo con un gesto la Francesca. Ti spunti? tì spunti? — s’avanzò a dir costei: — Hai fatto male i conti! Dovrebbe esserci il mio consenso! Mi costa più in bottega! ,— E’ stata appena appena... che so... come dire.... un’imbastitura... non è stata una cucitura definitiva... — Scellerato! scellerato! — smaniava Teresina andando di «qua e di là come una pazza. —Un’imbastitura? — venne a domandargli con le pugna serrat.e fin sotto gli occhi la Francesca. — Non solo vai a burlare i santi a casa loro, ma credi anche di trovarli addormentati?!.... — E voi credete d’aver trovato il pollastrotto?! — osò lui rimbeccarla, togliendo anche quest’altra espressione al dizionario del suo caporale. _Ti ci ho forse tirato io? non ci sei venuto tu coi tuoa piedi a casa mia?! _Voi voi certo l’avete tirato — soggiunse Teresina. M’Iini vista tu? — domandò sguaiatamente l’altra pren’ ,tendo, tra l’indice c i\ pollice, di <H|ao<U là la gonnella per # i: in riverenza: — Mhai vista tu con la canna<noinclude></noinclude> 69obxlkuaegg46jcqqhpdnmxsezerb7 Paggena:Teatro - Achille Torelli.djvu/8 250 15792 111380 84582 2019-09-28T21:33:23Z Sannita 205 /* top */rimuovo template using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="0" user="Alex brollo" /></noinclude><noinclude></noinclude> o17ugslp684v8229m8344xqyz17dmue Paggena:Teatro - Achille Torelli.djvu/80 250 15793 111381 84587 2019-09-28T21:33:27Z Sannita 205 /* top */rimuovo template using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 66 —|}}</noinclude>lia abboccato all’amo e mie lo son tirato su con la lenza? Rispondi lu, pezzo di galeota! Perchè sei venuto da me e non da lei? diavolo tentatore! — E’ stato il destino! — esclamò il povero figliuolo scagliando il cappello sulla tavola. —; E giacché è stato il destino... Se Dio ha destinato così, così sia’., e fa il tuo dovere ora che son vedova! A questa conclusione Teresina cacciò un gemito che giunse fino alla sentinella della caserma vicina; e prese a strapparsi i capelli non da burla, come avrebbe fatto quella finlona della Francesca, ma con tale disperazione cieca che si sarebbe rovinata la magnifica capigliatura se il giovane non fosse balzato a tenerle ferme le mani. — A questa sollecitudine la Francesca sentì un’altra stretta al core e schiamazzò più che mai sbeffeggiando l’atto della rivale: la si strappasse pure qualche ciuffo! poco male! sarebbe tornato a crescere! Invece la cosa che andata via una volta non torna più è il fiore prelibato di una donna e di una donna come lei, Francesca! Le ragazze si sa, oggi si strappano i capelli per uno e domani ne regalano una treccia ad un altro... A sostegno del suo diritto lei, Francesca, adduceva un fatto, a fronte del quale tutto spariva; e invece Teresina, da parte sua, non aveva titoli veri da farsi sposare, ma pretensioni, chiacchiere senza costrutto e, com si dice a Napoli, chiacchiere e tabacchere di legno, non se ne impegnano al Banco! — Che fatti, che fatti, più di quelli che ci sono stati fra me e lui? — gridò quella gnoccona cresciuta tra le beghine della parrocchia e le suore di sant’Eligio. — Che fatti? — rispose la rivale aprendo un grosso ciondolo che portava attaccato ad una catena girata più volte attorno al collo: — Ti basti questa ciocca dei suoi capelli, che, ieri sera, s’è lasciala tagliare, da rne, giusto al momento che sparava la cannonata dello nove. — E, poi, tese l’indice al cocuzzolo di lui, dove appariva visibilmente la forbiciata A questa vista Teresina si percosse e ripercosse le tempia con le pugna cacciando addirittura un ululato; e Gennarino, andandole dietro, si svociava a giustificarsi, s’affacchinava a tenerle le mani, e lanciava, di lato, ogni tanto occhiate d’odio 2 quella maledetta Francesca che come un cavallo in battaglia, con le narici dilatate, sbuffava, sfuriava di qua e di là, urlava le sue ragioni, stringendo in aria le punte sfilacciate dello scialle: — Hai visto? Ti sei persuasa?.... Datti! Datti! che il capo è tuo e ne puoi fare quello che vuoi!-., ma Gennarino e mio!... L’anima a Dio e la roba chi spetta! — Esci! vattene, infame! levamiti da torno! — urlò l’altra respingendo con uno spintone il traditore, che andò a battere sul soffice petto della vedova- Questa, come l’ebbe addosso, lo ghermì; e: — Cammina! marcia con me! — ||li ini" pose dando come di piglio al bottino prima della vittoria. Ma<noinclude></noinclude> 4g3ghuobeigc70nysscymdznt1apmhy Paggena:Teatro - Achille Torelli.djvu/81 250 15794 111382 84592 2019-09-28T21:33:31Z Sannita 205 /* top */rimuovo template using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 67 —|}}</noinclude>lui rispose a squarcinola cbe fosse andata a farsi squartare; t\ divincolandosi, per poco non la fece battere a faccia in terra. Pentita Teresina e misurando il rischio che correva a scacciarlo davvero, lo afferò per un polso, c, con l’altra mano, stringendo le forbici, che le pendevano dalla cintura, lo minacciò: ’— Se muovi un passo di qui ti dò un colpa in gola, un altro me l<» dò da me stessa, e cosi non ci muoveremo più per sempre tuU’e due! — Resto, resto, meglio che se fossi impastoiato! — rispose lui assoggettandosi, offrendosele quasi mani c piedi legati. - - Se bai le gambe impastoiale te le scioglie la mia spadella di Genova! — urlò allora la vedova; e se la trasse dal nodo dei capelli impugnandola come una Medea. Ma la Teresina, acciocché lui non potesse in nessun modo andar via, agguantatone il cappello, fu d’un salto al pozzo e ve lo scagliò dentro dicendo: — Andate a soppozzare! In queiristante fu di ritorno Filomena agitata anche lei come un mare grosso, perchè quanto Gennarino aveva preveduto fatto? con tale accento che ognuno delle donne ammutì e stet’ te un poco a udire — Che flagello sei?— soggiunse afferrandolo al bavero già strappalo dalle ugne di Teresina e dandogli uno scossone dopo l’altro -- Bravi! riducetemi ignudo! — disse lui. — A momenti — continuò l’altro — il colonnello manda ai ferri Donato, credendo si sia servito di Filomena, cioè che ab’ bia mandato la sua morosa dai suoi superiori per non perdere i galloni! . . Che demonio ti ha suggerito di far commettere questa sciocchezza a quella povera Filomena?! Che ci hai in capo? — Tutte le male intenzioni! Tulle le peggiori intenzioni! — rispose la Francesca. — E per Batticola? — soggiunse Ciccillo: — Egli sarà quel lo che si vuole, ma infine, è dei nostri, e inventi ch’egli prese Donato a tradimento? — Io?!.. — E me no? non ha preso me pure a tradimento? — rien trò a dire Francesca. — Sissignore — interruppe Filomena, parlando sincopataniente pel singhiozzo che le faceva nodo alla gola — sissignore, ei avete colpa voi! perchè voi mi diceste che bisognava attestare che se Donato si rissò con Batticola, ci fu tirato pei capelli E io, io non ho detto altro di più che fu preso a tradimento... — Piccola differenza! — soggiunse lui. — Colpa vostra! colpa vostra! — Mia? voi siete scappata senza volermi dar retta!.. — Che guaio hai fatto! — ripetè Ciccillo.<noinclude></noinclude> anh8ye2yvhm57a0oi0ujl60ddii35p4 Paggena:Teatro - Achille Torelli.djvu/82 250 15795 111383 84597 2019-09-28T21:33:35Z Sannita 205 /* top */rimuovo template using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 68 —|}}</noinclude>_E fosse il solo! il solo! — rientrò a dire Teresina. — Lui non ha- pietà nè misericordia per nessuno! — rimise bocca Francesca mettendo le noie piu acute nel coro deU’invettive. E tutte le invettive formanti un sol fascio venivano addosso al povero figliuolo, che riprese l’atteggiamento dell’eccehomo, gonfiando la bocca e mandando fuori un pò d’aria come la polenta quando fa le vescie. — Lo Zio Prete, che l’ha vista uscire dalla caserma le ha dato uno schiaffo in pubblica via! — disse per conclusione Ciccil lo additando Filomena, che appunto per questo era entrata convulsa a quel modo e singhiozzava ora tra le braccia di Te resina. — E per conto mio — si voltò a dirgli costei — lo schiaffo che hai fatto avere a lei è come se tu l’avessi dato a me! a me! peggio d’una coltellata! — E per conto mio — lo ammonì la Francesca, cessando un istante daH’urlare per parlargli all’orecchio — il Sacramento, in certi casi, lega meno del peccato e, se per l’ora di notte non sei a casa, ti levo per sempre lo sghiribizzo di andare dalle donne oneste a tentarle! In quella don Tito, con più ragione di tutti fuori dalla grazia di Dio, entrò col tricorno che pioveva acqua, l’omìbrella arrovesciata dal vento; e con dietro Portogallino nel suo soprabituccio strimenzito c lucente per l’acqua di cui era inzuppato. E con la tempesta di fuori quella di dentro andò talmente imperversando, che, in nessuno il riso sarebbe pre’valso alla compassione vedendo quel povero figliuolo malmenato a quel modo: «Mosca senza capo! Lima sorda! Scostumato! Traditore? Pe££io di tanti che stanno nei boschi! Che si lasciasse guidare o s’andasse ad affogare!» — Mettere una pulce di quella specie nell’orecchio di questa scema! — gridò lo io Prete additando la nipote. — E quando avevate l’intenzione di darmi uno schiaffo potevate almeno darmelo a casa! — venne avanti a dir lei ribellandosi la prima volta allo zio; onde lui pentito di aver alzato le mani, si avventò peggio su Gennarino: — Satana scatena’ to! Nemico della pace umana! Chi t’ha condotto in casa mia?f — E nella mia, nella mia! urlò la Francesca: — dove mi prese alla traditora! — E con me? un tradimento più barbaro?... — disse Teresina. — Peggio delle sette piaghe d’Egitto! — concluse il prete mentre entrava Donato. —Ci può solo la spada di San Michele! — sentenziò solennemente lo scaccino. E Gennarino perse finalmente la pazienza: — E che s’apra l’inferno e venga davvero la spada di San Michele a cacciarmici dentro’ Sissignore, ho detto a F.iomena<noinclude></noinclude> rmdr0v1thbt98nsvdzrj768bbgz978a Paggena:Teatro - Achille Torelli.djvu/83 250 15796 111384 84602 2019-09-28T21:33:39Z Sannita 205 /* top */rimuovo template using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 69 —|}}</noinclude>che sc vuol dar retta alla coscienza, ha da sposare questo animale che porta in capo le penne del cappone per emblema ai quello che è---’ Sissignore ho messo la pulce nell orecchio a lei; ho inventato che Batticola assalì Donato a tradimento; ho tra’ dito questa, ho preso alla tradilora quella che mi si attacca ad dosso c vuol poi ragione da me se ho messo un punto addosso a lei! Io il nemico, io la rovina del genere umano! e statevene con la vostra pace, quanti siete chè io me ne vado in Africa e vi levo l’incomodo per sempre! E scappò via come un razzo, senza cappello, senza curarsi della Pioggia che veniva.... E pareva che il cielo la mandasse a tutelarlo, perchè grazie ad essa, non visto dai questurini intenti a ripararsene, potette entrare nella caserma di faccia, dove si faceva l’arruolamento per l’Africa. Il suo capitano, vedendolo, gli domandò se persistesse a voler partire anche lui; e lui: € Prima di mo! » rispose, eon modo affatto napoletano, che vuol significare: non solo all’istante ma anche più presto. Era il modo più spicciolo di fuggire dalla Francesca; e al pericolo di andare in galera pel fatto del brigadiere. Di lui, che non si risolveva mai a far nulla o tutto faceva a precipizio, si poteva dire, come del grillo, che o sta fermo o salta. Per Donato, invece, la gragnuola, cadeva, proprio in sul fare raccolto perchè, ora che si sapeva la sua passione per Filo mena e che allo zio non pareva vero di unirli in matrimonio, ora appunto egli aveva sollecitato di partir per l’Africa, non reggendo alla vergogna di essere stato retrocesso a milite. E, per questo! presentandosi già vestito del telaggio giallastro della truppa di Africa, aveva fatto ghiacciare il sangue nelle \ene alla Filomena e aveva interrotta ogni invettiva contro Gennarino. Sicché costui era andato in fondo alla sua sfuriata senza che altri avesse aperto più bocca. Solo la Francesca gli fì era cacciata dietro; e, per tanto, Teresina, mentre sorreggeva Filomena, s’era volta gridando a Ciccillo: — Corri, che quella se lo tira a casa! — E, d’un salto, Ciccillo era uscito di corsa anche lui. Gli altri restarono come un capannello di salici piangenti, perchè dal veder Donato vestito della uniforme d’Africa, intendevano ch’era vana ogni querimonia; e nessuno aveva più nemmeno il coraggio di confortare la povera Filomena. — Non ho voluto andarmene — cominciò finalmente Donato con voce cosi fioca che non si sarebbe udita un passo più in là — non ho voluto senza prima venire a restituirvi il cassettino delle gioie ch’avevate dato a mia zia... Io non voglio niente... e non voglio che diate niente a nessuno di casa mia... Già posso dire di non aver più nessuno perchè mia zia, dopo quello che v’ha fatto, non l’ho più nemmeno per prossimo. — E voi... voi da me... non volete niente? — singhiozzò la povera figliuola. — Neanche il suo core! neanche quello! — soggiunse Te-<noinclude></noinclude> nnch772tkg02nkkcg97tk4q797v9c96 Paggena:Teatro - Achille Torelli.djvu/84 250 15797 111385 84607 2019-09-28T21:33:43Z Sannita 205 /* top */rimuovo template using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 70 —|}}</noinclude>resina con gest0 di tale vituperio che lui si sentì come dare un colpo e stese quusi la mano a pararlo. Quel poveraccio dello Zio Prete, forse la prima volta in vita, scoppiava a piangere, ed era così brutto, che per contrasto rendeva addirittura un incanto il gruppo delle fanciulle y del giovane, che, anche Ini» er^ da dipingersi per la profondità del suo soffrire. — Senti, Donato - - prese a dire a stento la Filomena — tu te ne vai... e le mie preghiere.... e l’anima di mamma m:a ti accompagnano.... Ma le mie preghiere dureranno poco, perchè non arriverai a Massaua che io, qui, sarò morta... E quando sarò morta... sorelle non ne ho... fratelli non ne ho... mio zio niente vorrebbe del mio... e quei denari maledetti che ho... li lascio, per una parte, a Teresina, perchè possa sposare Gennarino, e per un’altra a te... Non dir no! Non dir no!... Se non li vuoi buttali... Quando son morta, sei padrone di farne quello che vuoi.... Ma voglio morire con la coscienza tranquilla... A questo Teresina cacciò un urlo tra i singhiozzi che la soffocavano. — Ma che ci avete in petto? core o scaglia di marmo? — E, come avrebbe fatto una mamma, strinse l’am-ca fra le rbaccia. cullandola, come se in questo modo avesse voluto alleviarle il dolore. — Voi... voi Filomena — stentò a dire il giovane disfatto anche lui dalla commozione. — voi s’ete una figliuola... che io... non avevo capito bene prima di ora-. Se vi avessi capito prima... — E ci voleva tanto! — uscì a dire lo zio mandandolo alla malora col gesto. — Hai fatta una bella cosa! —< sogguns? quello sempre piagmiccolando. — Io... non reggendo allo scorno di essere retrocesso a soldato semplice... — La superbia! la superbia! il primo dei peccati mortali! — strepitò il prete agitando in aria le braccia. — Avrò peccato... ma... vi assicuro... che ne faccio un.» penitenza... una penitenza amara più della morte... — E non ci vedremo più? — domandò la povera Filomena con la morte dipinta in viso — Se Dio ha stabilito... — Sia fatta la sua volontà! — terminò a dire Gennarino, rientrando in quel punto, condotto pel braccio come un arrecato, da Ciccillo: — Quello che è scritto e scritto! — S’è arruolato anche lui! — disse Ciccillo. — Tu pure?! tu pure?! tutti e due?! — gemè Teresina al colmo della desolazione. Gennarino, togliendo la frasa a una farsa che aveva suggerita, le rispose drammaticamente: — Questo ciel non è terra per me! — E seguitò a metter fuori il meglio del suo repertorio, un pò in dialetto un pò in italiano: — Dio è il maestro d’ascia e noi uomini siamo come le sue piallature... Siamo<noinclude></noinclude> 2xs6uxfrv91c962wk623c2yimvbsfoh Paggena:Teatro - Achille Torelli.djvu/85 250 15798 111386 84612 2019-09-28T21:33:47Z Sannita 205 /* top */rimuovo template using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 71 —|}}</noinclude>^tpiin e Ddio rocioliannoce stritmmoli (trottole) di legno di mo "’"-otlfc’ZoH di iene! oh. «he cuore di iene: - gemeva — E chi sa davvero quale iena affamata ci aspetta in Africa per scialare delle nostre carni! — E ricordandosi del ~on c Ugolino che aveva suggerito, volse lo sguardo al Cielo soggiungendo: — Tu ne vestisti! .... — E di me? E di Filomena? non v’importa niente? — domandò Teresina: — Chi more more? ò così?. . —Tu — sospirò Gennarino tornando alla semplicità della propria natura — tu mi aspetti... se torno... — E si fece in viso come i bambini quando accennano a piangere: — Ma con la galera ll1 vista... e con quella demonia di donna Francesca... Lei mi farebbe fare il bello in piazza... e, invece, sposando te vivrei più disperato di prima... ma, con tutto questo, mille volte vorrei morire di stenti insieme con te che campare di grasso con lei! — Davvero? — Gennarino no.n dice bncic... Ma tu non. avvilirti: raccomandami alla Madonna... Scrivimi; dammi presto notizia che il brigadiere non è morto..-. che donna Francesca si e rimaritata, e io, non dico altro, tj speso per telegrafo... — Ah, Gennarino bello!... — Ma mo non farmi avvilire!... Quello che è fatto è fatto... Se mi avvilisco... — E io prendeva a dire finalmente Donato, rincorato dal buon esempio deiramico: —io... — E tu — interruppe quello — tu che non ti trovi come me tra Scilla e Cariddi, sposa Filomena prima (H mo e vjva 1Ttalia! — E così dicendo, lo spinse ad abbracciare la fanciulla, che non ristava dal singhiozzare. Ma alPabbraccio lo Zio Prete pose subito il veto protendendo le mani. — E alzate la mano, Zio Prete! che questi sono momenti soprannaturali! — esclamò Gennarino. Per poco non si udirono altro che gemiti e singhiozzi; ma poi, di botto, Teresina, con atto disperato, si volse a domandare se, in Africa, andassero donne; e, alla risposta di Ciccillo che le Monache francesi (come son chiamate da noi le suore di Carità) s’erano già recate a bordo, lei scattò a dire: — Ebbene, io ho fatto l’infermiera e accanto ai malati so stare, e me ne vado in Africa con Gennarino mio! — E Filomena? resta sola? — gridò don Tito implorando con l’accento e col gesto la carità di Teresina. — Ah, Filomena mia! gemè l’altra slanciandosi a riabbracciarla: — Non so come dividermi! Mi si spezza il core! t — Bella mia — gemè Gennarino a sua volta — se seguiti cosi, mi farai avvilire innanzi al reggimento! ■— Che pazzie. Dove vuoi andare? Come se la Madonna non<noinclude></noinclude> rm6lrhyt2dv7rzp77fh54ptn22i4d25 Paggena:Teatro - Achille Torelli.djvu/86 250 15799 111387 84617 2019-09-28T21:33:51Z Sannita 205 /* top */rimuovo template using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 72 —|}}</noinclude>CX fosse? — soggiungeva il prete: — Per ora promettetevi... E poi, poi... lasciate fare alla Madonna!.... Tu, pel primo, andiamo, Donato: da figliuolo timorato c soldato d’onore, t’impegni di sposare mia nipote Filomena Ciniglia? Si? e datevi là mano.’ questa è una benedizione in acconto! — E io — si fece» avanti a dir Gennarino —• da devoto di quella bella Mamma di Picdigrotta e da soldato d’onore, prometto che, se torno, appena scendo al Molo, corro qui, e sposo Teresina... Tu che cognome hai? — Son figlia della Madonna — balbettò lei mortificata; abbassando lo sguardo. — E dove vuoi trovarla una mamma più bella?! — soggiunse subito lui. E così Gennarino si trovò tra i cinquecento di Dogali; e fu propriamente quello, che, incitato a gridar Viva l’Italia! rispt>se, napoletanamente stoico: Gridiamolo pure, ma sempre pochi saremo! — Caduto degli ultimi, per una lanciata che gli ruppe la clavicola, fu creduto morto dagli abissini; e riacquistò poi i sensi alle zannate di una iena, che cominciava ad assaggiargli un polpaccio. Ma lui, con quello aspetto di fraticello allam Ranato, aveva il sopravvivolo (i selle spiriti del gatto. dicono a apoli) e fu fortunato di poterla raccontare. Più fortunato di lui, Donato riguadagnò i galloni di foriere, a Saati, e s’ebbe poi il grado di ufficiale di complemento, dopo la campagna. E così Donato con le spalline, e Gennarino con in petto la medaglia al valore (era scritto che dovesse essere un eroe!) menarono le ragazze all’altare. E lo Zio Prete ebbe la prima consolazione di maritarli lui, c l’altra non meno grande, di veder assicurati i proprii comodi. Egli era cosi, e. se vi piace un prete più ideale, dirò come di Bortolo: fabbricatevelo voi. La Filomena, poi, coi frutti della sua dote, rilevò un ben avviato fondaco di panni, nel quale Gennarino, che l’aveva intonata troppo alta a fare il calligrafo, s’acconciò a servire da scritturale. Intanto Batticola, che non era schizzinoso, anzi aveva per massima che porco pulito non fu mai grasso, era riuscito a sposare la Francesca; ma lei però scese dall’altare gemendo fra sè: Il mio sospiro era lui! Cioè Gennarino. — Impinguata da parere una luna in quinta decima, ebbe due figliuoli ad un parto, dopo solo sei mesi di matrimonio... Anche la Teresina, due volte di seguito, diede a luce due gemelli... Di modo che Portogallino, indicando l’aspetto smunto e compunto di Gennarino, si morse le labbra dicendo: Quel San Luigi Gonzaga!.... Va a fidarli dell’apparenze! ACHILLE TORELLI<noinclude></noinclude> jwn2oexzklvnmereyjzq5egbv71hyvj Paggena:Teatro - Achille Torelli.djvu/87 250 15800 111388 84621 2019-09-28T21:33:55Z Sannita 205 /* top */rimuovo template using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 73 —|}}</noinclude>’0 buono marito fa ’a bona mugliera Commedia in 4 atti PERZUNAGGE YICIENZO PANIELLO, ricco chianchiero. LA SI MATALENA. mogliera soja. TERESA ) NANNINA figlie de sti duje. MARTINO I MARIANO, marito di Teresa. CATARINA, sora de Mariano e mogliera de Martino. FILOMENA GIESOMMINA, mogliera de FERDINANDO BELLA VITA. JENNARO, patrone de carrozzelle. TANIELLO, berzagliere. TORE, guarzonc de la chiancaSTELLA, serva de Gesomniina. Ebbreca de mo.<noinclude></noinclude> 4q3frbd9gwbm1z01fj3y3vv7iuol9e8 Paggena:Teatro - Achille Torelli.djvu/88 250 15801 111389 84625 2019-09-28T21:33:59Z Sannita 205 /* top */rimuovo template using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 74 —|}}</noinclude>ATTO PRIMO Na cammera d’ ’a casa d’ ’o Si Vicienzo, ’a porta ’e miezo d’ ’o muro ’e faccia co’ na ceppa ’e corna sotto a ’o stantero p’ ’e mal’uocchie, Mmiezo no cummò co tre campane e ’a lampa appicciata nnanze a S. Giorgio. A senistra ’na tavola. ’Na fenesta a deritta. ’No tavolino, segge, eccetera, eccetera. SCENA I Tore, e po Mctriano. {{sc|Mariano }}— ’sbarianno co ’no carofano russo ’mmano. {{sc|Tore.}} ’On Maria, fatte sto cunto neapo a te e vide si sba &]}e\ ’O primmo de l’anno de ’o cinquantanove appenneltemo 27 piezze: dudece annecchie, se’ vitelle e se’ peeorielle — m’allicordo comme fosse mo! c simmo jutc scennenno ogn’anno; t sfatino ec\’>, asci asci, avinirno appiso sett’annecchie e no poco de carne de vitella... E si continuammo acctissi, ’e quarantamila duca te che ’o si Vicienzo s’ha fatte, s’asseceano nfì a l’urdemo trecallo. Ma vuje state a sentere a me o chicehieriate co sto carofano? {{sc|Mariano.}} No carofano schiavone? ’No carofano dinto a ’o libro de la messa de moglierema?! No carofano?! {{sc|Tore.}} Contentate ca è carofano! {{sc|Mariano.}} ’No carofano schiavone?... So’ ghiuto a vedè for’a la loggia, e llà sole doje testolelle nce stanno: una ’e vasinicola, c n’ata amta’ ’’ E sto carofano da do’ vene? (Guardannolo). Russo? Tò?... {{sc|Tore.}} Eh.... {{sc|Mariano.}} E’ russo... {{sc|Tore.}} E’ d’ ’a rotta! {{sc|Mariano.}} Russo sa’ che bo’ dì? Vo’ dì fuoco, sciamma, ammore! Che te pare? {{sc|Tore.}} E che m’ha da parè? (Aiza ’e spalle). {{sc|Mariano.}} Ammore?! Vo’ di ammore! Sango d’a colonna! Si appuro chi nce ’ha rialato, ’o pogno sott’a ’o core! {{sc|Tore.}} (Le pugne ’o puntfecio). {{sc|Mariano.}} E mo Vaco a vedè pure for’a ’o barcone ’e socrema Matalena si nce stanno teste ’e caruofene.... Vi che t« dico! mo vaco a vedè pure llà fore!... (Se ne va). {{sc|Tore.}} Va addò cancaro vuò tu!<noinclude></noinclude> mjuqdfk0a44te788qfipu0av3vdydc1 Paggena:Teatro - Achille Torelli.djvu/89 250 15802 111390 84629 2019-09-28T21:34:03Z Sannita 205 /* top */rimuovo template using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 75 —|}}</noinclude>SCENA II IVaseno da mano manca Teresa, Nannina, Catarina c Tore• {{sc|Teresa }}(correnno a ’o barcone). ’O vi llà! ’O vi llà àno passa soli a o lampione! 0 vi! Mo mette’ a mano dint’ ’a sacca! {{sc|Nannina.}} Overo! overo! ’o vi llà! dorme a mamma. {{sc|Teresa.}} Tore, Tò, ’o vi llà a Taniello vestuto ’a bersagliere... {{sc|Catarina }}(sospirando e asseffannose). Si penzo ca s’è ghiuto a fa sordato pe me!.... {{sc|Nannina.}} Overo che le sla bello ’o vestito! Catari, viene a bedè..... {{sc|Catarina.}} Non voglio vedè a nisciuno. {{sc|Nannina.}} Tene ’na medaglia d’argiento mpietto. Uh! tene ’e tagliarelle! E’ passato caporale! Catari, è passato caporale! {{sc|Teresa.}} No, non è caporale, è sargente... Tò, vide tu. {{sc|Tore.}} Aspettate. So doje tagliarelle e meza.... E’ sargente furiere. Overo va bello. Sempe ammartenato è stato! E si ha avuto ’a miraglia vo’ di ca è guappo, de chille che fanno fui, non già e chille che fujeno. (Se mozzerà ’e mmane). Mannaggia ’a sciorta mia! {{sc|Nannina.}} E’ pecchò? {{sc|Tore.}} Peccliè si me fosse mparato a leggere e a scrivere comm’a isso c’ha tenuto ’a capa, a chest’ora va trovanno che sa r ri a! Mannaggia ’a sciorta! {{sc|Catarina.}} Mannaggia ’a sciorta, si ’mannaggia ’a sciorta c’ha voluto zoffunnà pure a me! Taniello me voleva bene overamente! Paterno non m’ ’o volette dà, e chillo se jette a ghiettà sordato! {{sc|Teresa.}} Fatte senti a mariteto, ossà! Si Martino te sente!..’ {{sc|Catarina.}} Maritemo? Frateto Martino, ovè?... Siente, Terè: si fraterno Mariano fa chiagnere a te, frateto Martino fa chiagnere a me, e starnmo parapatte e pace! {{sc|Tore.}} Sentite, piccerè io songo ’o garzone d’ ’a chianca, e vuje site ’e figlie d’ ’o princepale mio: v’aggio cresciute peccerelle, mo nce vo’, e ve pozzo di na cosa comme m’a sento. Dinto a sia casa avite ’a sapè, da fora d’ ’a ’a princepala, ’amamma vosta, ’a si Matalena, ch’è ’a perna corona bannera d’ ’e fonimene annorate, e over’è; a fora d’ ’o si Vicienzo, ’o princepale. ch’e ’o capo ommo galantonimo, co ’no core quanto a ’no cufenalnro; a fora v. donna Teresina, che site a primma flglia; e ’a fora d’ ’a si Nannina, che site l’nrdema figlia.... {{sc|Teresa.}} E chi auto nce sta? A fore ’e tutte quante allora! {{sc|Tore.}} E già, a fora ’e tutte quante vuje, 6e capisce: ma si parlo d’ ’o tfi Martino, ’o frate vuosto, che s’ha sposata a sta bardasela (Cai art na); uuanno parlo d’isso... è meglio ca me sto zitto e, nC nt’ vaco» si no me ntosseco sta santa jornata ch’è ogge! (^e ne va)^ {{sc|Teresa }}(a Sanm/ia). Accossl me stisse a sentore tu, ca te<noinclude></noinclude> af69fzt5k0xto5z3yvw2jpywq52j63y Paggena:Teatro - Achille Torelli.djvu/9 250 15803 126537 126500 2022-02-15T20:00:38Z Ruthven 7 /* new eis level4 */ talico proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Ruthven" /></noinclude><nowiki/> <i> {{gap}}Quest’anno ricorre il 25° anniversario della morte di Achille Torelli e in ogni parte d’Italia, la dolorosa data viene rievocata dalle Compagnie drammatiche con la rappresentazione dell’immortale capolavoro “I Mariti„. {{gap}}Anche Radio Roma ha degnamente commemorato l’illustre commediografo, trasmettendo su tutta la rete nazionale “Scrollina„ in tre atti che ebbero in Eleonora Duse, l’interprete ideale. I Comuni di Napoli e di Roma, per la su detta ricorrenza, hanno intitolato due loro vie al nome dello scrittore napoletano. {{gap}}È stato mio fermo proposito voler contribuire alle onoranze all’insigne Maestro, pubblicando un edizione completa delle sue pregevoli opere, in parte inedite. {{gap}}Presi gli opportuni accordi con il figliuolo dell Autore, pubblico oggi il primo volume di {{Nurmale|“Napoli mia„}} titolo che lo stesso Achille Torelli segnò per le sue opere, e per le quali dettò anche la prefazione, che è quella che apre il presente libro. {{gap}}Non dubito di vedere confortata l’iniziativa dal riconoscimento di quanti amano l’Arte vera, quell’Arte cui il grande Achille Torelli profuse ogni sua produzione. {{gap}}Seguirà presto il secondo volume.</i> {{right|L'Editore}}<noinclude></noinclude> 8b93m7afer1nzpgpm6bmfye6g2ugmrm Paggena:Teatro - Achille Torelli.djvu/90 250 15804 111392 84637 2019-09-28T21:34:11Z Sannita 205 /* top */rimuovo template using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 76 —|}}</noinclude>va ’o fummo dinto all’uocchie e non buo’ a Ghiennariello ch’è giovenc fateca toi’e» c t>enc o ’ign ammo mmiczo san r ordinando i {{sc|Nannina.}} Mo accommenciammo! Io a Ghiennaro non ’o pozzo vedè! No! No! {{sc|Teresa.}} To si ncanata appriesso a chillo milordino d’ ’o cammariero d’ ’o C^onte... {{sc|Nannina.}} E si! Mo mictte ’a lana c’ ’a seta! Miette a Ghiennariello co Stefano ’o comma riero d’ ’o Conte! {{sc|Catarina }}(airannrtsr). Nanni, chillo vo’ pazzia!. . Obillo non te vo bene! Peccliè non ’o dice a pateto?. . SCENA III Trase d’ ’a porta ’e faccia ’a si Ma’alr.na. {{sc|Matalena.}} Pecche non tene ’a faccia ’e nce ne parla! Pecche non tene ’o core ’e nce ne parla. Pecchè sti milordine non so’ gente p’ ’a casa ’e Vicienzo Panicllo! Pecche ’e ciente franche che tene pe mesata, e l’ati cicute ch’arrobba a ’o patrone, chillo s’ ’e fuma e s’ ’c magna diiito a quinnece juorne! Pecchè non è giovoTie annorato comm’ all’ate, peccliesto! E pecchè pe figliema Teresa, e pe sia povera Catarina, che s’ha pigliato a fìgliemo Martino, aggio avuto doje botte a ’o core, e me so’ mparata... (A Nannina). A Ghiennariello te voglio dà, che tene core, salute, annore e bellizze! {{sc|Nannina.}} Leva lè bellizze! {{sc|Matalena.}} Bellizze si, bellizze! Statte a vedè ca non so’ stata figliola primmia ’e vuje, e non me ne Tentenno! Figliemo Martino, comm’a tutte ’e guagliune verrezzuse, se ncrapecciaje ’e Catarina — e abbadate ch’io ’o diceva a maritemo: Viciè, ca chisto è troppo guaglione! Viciè, ca ’a mogliera minano a ’e criature è guajo! Viciè, ca nuje ammarronammo! — E avimmo amnia;ronato! — E avessemo ammarronato ’na vota sola, ca pure me contentarmi Chest’ata bella capozzella ’e {{sc|Teresa }}canosce ’o frate ’e Catarina, don Mariano, don Maria ni elio.... {{sc|Teresa.}} Mannaggia ’o juomo, l’ora e ’o momento! {{sc|Matalena.}} E io comm’a bona mamma, che le diceva? Terè, core ’e mamma, Mariano non è marito ne te! Tu si pazziarella!.... E chillo vi comm’è puntigliuso, comm’è sospettuso, comme ngrogna ampresso pe na cosa ’e niente! T’ ’o diceva o no? {{sc|Teresa }}(a Catenina). Ah, Catarina, mia! si mmece ’e frateto Mariano me fosse pigliato ’o boja d’ ’a Vicarìa, e tu te fusse pigliato a Taniello... {{sc|Matalena.}} Embè? Donna Terè! E accossl? Vuo’ parlà t dovere? Subbeto ascite a fora d’ ’o semmeoato!<noinclude></noinclude> 0mzghe42ecvau0zji8b1y5wdlfug4lq Paggena:Teatro - Achille Torelli.djvu/91 250 15805 111393 84641 2019-09-28T21:34:15Z Sannita 205 /* top */rimuovo template using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 77 —|}}</noinclude>{{sc|Teresa.}} Oi ma’. Tuonimene so tutte ’na cosa: facitene uno mazzo, c voltatele tutte a ’o fuoco! {{sc|Catarina.}} Dice buono! dice buono! {{sc|Matalena.}} Terè, parla buono! Te si scordata ’e l’erucazione che faggio data? Penza ca pateto è stato giovene pur’isso e pure.... {{sc|Teresa.}} E’ stato! E’ stato! Tiempo passato! Io parlo d’ ’o tiempo ’e mo! Paterno era ’na cosa, e maritemo n’ è n’ ata. Me desse n’ ora ’ ’e pace! Mannaggia chi non ’o sona a mmuor’ to! M’aizo ’o trovo che s’è aizato già, e già sta mormolianno. E, accossì fa da che s’ aiza nfi a quanno se cocca! ’A gelosia s’ ’o roseca! Geluso ’c chisto, ’e chillo, ’e chill’ato... Mall’arma rì’ ’a mamma! {{sc|Matalena.}} Donna Terè!...’ {{sc|Teresa.}} All’arma d’ ’a mamma, sì, ciento vote, e no una! Stammatina è trasuto alluccanno comm’a ’no pazzo: aveva visto a uno che s’ annasconeva sotto ’o fucolare’ Malora cecalo! Chillo era ’o monezzaro che se pigliava ’a monnezza! Non pozzo cchiìi suspirà, nun pozzo cchiìt canta, non pozzo pazzià! Pecche sospire? Che staje cantanne? A che pienze? Pecchè pazzie? C’apprietto ’c core, neh! Che pisemo ncopp’ ’a vocca d’ ’o siommeco! {{sc|Matalena.}} Io t’ ’o diceva? t’ ’o dicevo!? {{sc|Teresa.}} Mane’a chiesa pozzo i chiù! Vaco a messa ogne matina p’avè na scusa d’asci e piglià ’no poco d’aria, e— {{sc|Matalena.}} E sta bene chesto, neh? ’A casa ’e Dio pe co pierchio? {{sc|Teresa.}} C’ aggio ’a fa’? M’ ’o veco sempe appriessq tutta ’a santa jornata!.-- Non me piace manco chiù comm’a primma! Oje ma’, sapite che brutto difetto che tene Mariano, maritemo? {{sc|Matalena.}} Statte attiento a comme parie ca nce sta soreta zetella nnanze! {{sc|Teresa.}} Mariano tene ’na macchia gialla dinto ’a nennella V l’uocchio deritto. {{sc|Catarina.}} Vattenne ca non è overo! Non nce l’aggio vista maje! {{sc|Teresa.}} Non nce l’aje visto tu ca le si sora; ma nce Faggio vista io che le so’ mogliera! Na brutta macchia, oje ma’! {{sc|Matalena.}} Eh, fosse tutto ’na macchia! {{sc|Teresa.}} Sapite chi l’ha ncarrata? Filomena ’a guantara, che ghieva a maesta co nuje: s’ha pigliato a ’ho viecchio; ’a sera ’o corca, le mette ’o barrettino, e le dà ’o panecuotlot ’o ‘vrocculea, e l’addorme; e quanno isso s’è addormuto... {{sc|Matalena.}}.. essa se ne va a S. Lucia co chillo don filosottile d’ ’o cammariero d’ ’o Conte. (Guarà anno a Nannina e rapuzianno). Nanni, siente a mamnieta, ca po’ m’annuommene: si>osate a Ghiennariello! ’A primma cosa c’avite da guarda, vuje aute figliole, è si ’o giovene è faticatore. Quanno patete me mannaje a fa’ la primma mmasciata...<noinclude></noinclude> 783qi2ovkbxynd24gu2039t03dkdv3p Paggena:Teatro - Achille Torelli.djvu/92 250 15806 111394 84645 2019-09-28T21:34:19Z Sannita 205 /* top */rimuovo template using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 78 —|}}</noinclude>{{sc|Nannina.}} Uh, ma’! ce Pavite contato ’no centenare’ e vote! {{sc|Matalena.}} E diesi a fa ciento e una, e sbatte zitta! Quanno pateto, Vicienzo, me mannajc a fa’ ’a priinma mmasciata, manimcnia, che era na fenimena ’e munno, me dicette: Matalè, figlia mia’ chisto è Pommo pe te, pecchè ’a fatica non le fete. Pe mo ll0ll tene niente, ma c’ ’a paglia e ’o tiempo s’anunaturano ’e nespole. E mo sapite ch’ommo è ’o pate vuosto? E’ omino de quarantamila rucate, ’no lire! E quanno ha marciata ’a primma figlia soja, donna Teresa, ccà presente, l’ha dato semilia rucate! E d’ ’o festino ’e chella sera, dint’a ’o vico d’ ’e Campane, se ne sta parlanno ancora! SCENA IV Trase Filomena, d’ ’a porta ’e faccia. {{sc|Filomena }}(da fora). Cornine, cornine? è ’o primmo ’e panno e ’o si Vicienzo fore ’e casa? {{sc|Nannina }}(aizannose). Uh! Filomena! {{sc|Teresa.}} (aizannose pur’essa). Uh! Filomena! {{sc|Filomena.}} (trascurino). Guè, Terè! guè Nanni! ’A si Mata lena nosta bella! Cientc e ciente, cornine ’o core vuosto resitera! {{sc|Matalena.}} E a buje pure, Filomè. {{sc|Teresa.}} Commarè, assettate. {{sc|Filomena.}} Si, bella mia, m’assetto, ca sto no poco stancolella. (S’assetta). Ah!... So ghiuta a trova a socrema; capite... è ’o primmo ’e Panno... {{sc|Matalena.}} Pe le fa’ vedè che bella veste ve site ngignata. {{sc|Teresa.}} O\rero che robba simpateca! {{sc|Nannina.}} Pe chesto po’, ha tenuto sempre gusto Filomena! {{sc|Filomena.}} Embè, che s’ha da fà? Neh, scusate si me stongo poco; ma maritemo vo’ magna a ’e doje. Ah, mo me scordavo!... Sapite na cosa? Aggio trovata a Giesommina. ••• {{sc|Nannina.}} Uh, Giesommina! Catebina. Ohi? Giesommina? {{sc|Filomena.}} La figlia d’ o speziale manuale, chella che se sposaje a Ferdinanno Beliavita. {{sc|Matalena.}} Bellavita, seh, bella vita che sta facenno pure chisto pe Napole! {{sc|Filomena.}} Giesommina ni’ ha ditto ca mo ve veneva a trovà. S’ha fatto ’na veste ’e seta, ca ve dico ’a verità, è bella, va!... E d’’a mia che ve ne pare? Me l’ha rialata maritemo... Co duje squase ’a chillo vecchiariello mio nn’aggio tutto chello che boglio. {{sc|Matalena }}(sottovoce a Caterina). (Vedite! uno ’e sissant’anne che se piglia ’na figliola ’e ventiseje...) {{sc|Teresa.}} Viat’a te!.... {{sc|Matalena }}(a Caterina.). Lassamenn’ì, ca, si no me se fa ’o sango acito! Nè, premettete, vaco dint’ ’a la cucina... {{sc|Filomena.}} Neh i’ non ve dico niente... Pe cient’annel...<noinclude></noinclude> 8h3mpt9498g3pjve2janl5seybnh17z Paggena:Teatro - Achille Torelli.djvu/93 250 15807 111395 84649 2019-09-28T21:34:23Z Sannita 205 /* top */rimuovo template using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 79 —|}}</noinclude>{{sc|Matalena.}} E pur’ a buje, pur’ a buje... Piccerè, no mustaccuolo ’a sic Filomena. {{sc|Teresa.}} Si si, pure no poco ’e resolio... Tore Tò!! {{sc|Filomena.}} Nonzignore... lassate sta... {{sc|Matalena.}} Prcmmetlete... {{sc|Filomena.}} Facite ’e fatte vuoste. {{sc|Matalena }}(da po essa). •(A. sissant’anne se piglia a chella?... E po se dice che succedeno ’e guaje!! Hanno ’a succedere, hanno ’a succedere!) (Se ne trase dinf’e cammere ’e ma&o manca). {{sc|Filomena.}} Nanni, è overo che te mmarite? {{sc|Nannina.}} Vat tenne! {{sc|Filomena.}} Mè. ca m’hanno ditto pure a ehi te piglie. Te piglio a Ghiennariello Palummo. {{sc|Nannina.}} Vattenne, non è overo!. Me lo vonno da’ lloro. A me non me piace, non me piace! {{sc|Filomena }}(sottovoce). Siente: si te mmarite. viene addò me ca te mparo« io.. SGENA V Traseno Tore, e Giesummina d’ ’a porta ’e faccia {{sc|Tore.}} Cca sta pure ’a sie Giesommina. {{sc|Teresa.}} Uh, Giesommina! {{sc|Nannina.}} Giesommì, come slaje bella! {{sc|Teresa.}} Gomme staje simpateca! {{sc|Giesummina.}} Guè Filumè, me faie ’a battistrata? {{sc|Filumena.}} ’A battistrata nnanze ’a riggina! {{sc|Nannina.}} E over’è! {{sc|Giesummina }}(c’ ’o pizzo a riso a Filumena), Sempe sta capa e tenuta! E pazzie! Puozze pazzià sempe! {{sc|Nannina.}} Guè! t’haje fatto n’ato sciallo?! {{sc|Teresa.}} Co salute! Catari, te piace? {{sc|Catarina }}(moscia moscia). E’ bello, sì. {{sc|Giesummina.}} Embè: maritemo non me riala niente, e io ’o rialo me ’o faccio i’ stessa! (Accostajuiose a Caterina, che se ne sta sola sola). Catari, Catarenella mia! Ogne vota che vengo chiù gialla e speruta te trovo! Che tiene? Ma pecchè? {{sc|Catarina.}} Tu ’o saje ’o pecchè! {{sc|Giesummina.}} Aggio capito. Ah, mazzate che perdeno tiempo! {{sc|Teresa.}} Vóto te da cca. vide ’a soceia faccia ’e Catarina. {{sc|Giesummina.}} Tu pure? Me l’avevano ditto! Pure mariteto? E comme non l’ajo adderezzato ancora? {{sc|Teresa.}} Ch’aggio adderezzà?! Chille ogne ghiurno se storiella chiù ossa je! E non me lassa ’e pede sa! Sempe vicino! {{sc|Giesummina.}} Ah! ’o mio sempe lontano! sempe lontano! (Jettanno no sospiro lungo... lungo).<noinclude></noinclude> 5n2unedirg62gyvkoq5vugqk90n6lav Paggena:Teatro - Achille Torelli.djvu/94 250 15808 111396 84653 2019-09-28T21:34:27Z Sannita 205 /* top */rimuovo template using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 80 —|}}</noinclude>{{sc|Teresa.}} E non ringrazie a Dio co ’a faccia, p^terra! {{sc|Giesummina.}} Quanno me nimarataje. a chillo galantoinmo le portaje nove miUa ducato, ci zuccaro e cafè pe tutta ’a vita; e me nc facetic piccijatc; ’O voleva bene..- Overo ’o voleva bene... {{sc|Nannina.}} E po, era no bello giovene, overo! {{sc|Giesummina.}} Ca chesta e stata ’a dannazione soja! E’ bello, e s’c sbertecellato... Me capite? Nuje femmene po accossi simmo. Vedimmo a no giovene? E’ bello? E non fa niente eh’® nfame- Bello ’a fora, e brutto ’a dinto, che fa? ’O primm’anno ’e matremmonio me ne tiravo capille quanno ’a notte Ferdinanno me lassava sola! ’e nottate sane sane fora ’e casal E i’ cc ne deva morze nfaccia a chelle cuscine!-- Era addeveu tata comm’ ’a na gatta che magna lacerte... A’ fine me chiamino a Ferdinanno — era na matina ’e maggio — e dico: Ferdmà, vuò sapè na cosa? Fa chello che c an caro vuò’ tu, ca io me ne torno co mamma ’a speziano. Tengo a fìgliema, e ni’ avasta: po si a tè te prode ’a capo, tengo pure a fraterno, che te rompe ’e cannielle d’ ’e gamme, e stammo pace! Tutte (approvanno co no sospiro de sollievo). Oooohl {{sc|Giesummina.}} E ssi! ’a sera me ne vaco a ’o triato co mamma, e la dommeneca me ne vaco ncoppa a ddò Pallino o a ’o palazzo ’e Dognanna. Non beco a maritemo e magno co chiù appetito! Aaaah! Tutte. Aaah! Se- set\te sparà la cannonata de mieziuorno. {{sc|Filomena.}} Uh! mieziuorno! Facitemenn’ì. {{sc|Teresa.}} Meh, no poco ’e risolio!... Giesummì... {{sc|Giesummina.}} No, no, mene vaco pur’!... {{sc|Teresa.}} Aspettate... assettavete... Tore, To’!... {{sc|Tore }}(da dinto). Aggio capito... ’o risolio!.... Mo’— {{sc|Nannina.}} E ghiammo, assettavete... SCENA VI Trase Ferdinando, d’ ’a porta e faccia. Pò Tore. {{sc|Ferdinando.}} Salute a tutte! Guè moglierema! {{sc|Giesummina.}} Maritemo! {{sc|Teresa.}} Oh, don Ferdinando bello! E co ni me avite fatto sto sforzo? Ccà nce sta pure ’a signora vosta. {{sc|Nannina.}} Favurite, favurite... {{sc|Giesummina.}} Che incontro dorge! {{sc|Ferdinando.}} Ciente ’e sti juorne a donna Teresina, a donna Catarina, e.’, a donna Giesummina. {{sc|Giesummina.}} Altrettanto a don Ferdinando! Ferdinando, (zitto zitto a Giesummina). Aje raggione che tiene a frateto! {{sc|Giesummina.}} Ca chillo te le menesta! Fa lommo!<noinclude></noinclude> n8yl7w1bhc41igdt3yzy9en62h8bqh7 Paggena:Teatro - Achille Torelli.djvu/95 250 15809 111397 84657 2019-09-28T21:34:31Z Sannita 205 /* top */rimuovo template using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="Alex brollo" /></noinclude><nowiki/> [[File:Teatro - Achille Torelli.djvu|page=95|400px|center]] <nowiki/><noinclude></noinclude> hguj54214zf3w9nqtlrgjl5e6p2je8q Paggena:Teatro - Achille Torelli.djvu/96 250 15810 111398 84661 2019-09-28T21:34:35Z Sannita 205 /* top */rimuovo template using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="0" user="Alex brollo" /></noinclude><noinclude></noinclude> o17ugslp684v8229m8344xqyz17dmue Paggena:Teatro - Achille Torelli.djvu/97 250 15811 111399 84665 2019-09-28T21:34:39Z Sannita 205 /* top */rimuovo template using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 81 —|}}</noinclude>{{sc|Ferdinando.}} Va bene, agrus est! {{sc|Giesummina.}} C’ ’o limone! {{sc|Teresa.}} Jammo, Tore, co sti mustacciuole! {{sc|Tore.}} Mò! Me vulite fa rompere tutte cose? {{sc|Teresa.}} Don Ferdinà, serviteve. {{sc|Ferdinando.}} ’A verità, io aveva portato no piccolo compii’ mento a donna Catarenella. Vi prego, ’onna Catarenè, accettate questo coppo di confetti ammandorlati. Facite fa la vocca doce a ’o piccerillo vuosto... {{sc|Catarina }}(chiagne e se commoglie Pnocchie co lo muct aturo). {{sc|Teresa.}} Ali, Ferdinando! {{sc|Giesummina.}} (zitto a Ferdinando). Ma comme, non ne faje una bona! {{sc|Ferdinando.}} Ch’ è stato? {{sc|Giesummina.}} Chillo, ’o piccerillo,è muorto! {{sc|Ferdinando.}} E’ muorto? {{sc|Giesummina.}} Puozze passa no guaio! {{sc|Ferdinando.}} Donna Catarenè... scusate... aggiate pacienzia... i non sapeva... so’ no ciuccio!... SCENA VII Traseno Martino e Taniello vestuto da Berzagliere, d’ ’a porta e faccia. {{sc|Martino.}} E biènet’ a fa’ no bicchieriello ’e risolio tu pure! Mannaggia ’a colonna! Trase!... Embè, sit’ommo accummer zebbele vuje, che ve mettite scuorno? Trase, non fa ’o ncocciuso! {{sc|Taniello.}} Aspe!... {{sc|Martino.}} Trase! CO strascina p’ ’o uraccio). {{sc|Catarina }}(a Gesummina sottavoice). Taniello mio, comme m’ ’o chiagno! {{sc|Filomena.}} Jammo, Taniè! E faciteve vedè! {{sc|Teresa.}} Taniè, no mostacchiolo... {{sc|Nannina.}} Dalle no bicchiere ’e risolio. {{sc|Taniello.}} Grazie. (Veve). A la saluta ’e tutte quante! {{sc|Martino.}} A salute ’e donna Filomena! (sottovoce a Ferdinando ) A l’arma de la mamma, comme sta bona Donna Filomena! {{sc|Filomena.}} Jate ja’! Co me no nce parlate chiù! Stamm’ appiccerà te! {{sc|Martino.}} Stamm’apiccecate?! {{sc|Filomena.}} Già. {{sc|Martino.}} E pecchè? {{sc|Filomena.}} E comme, jaiwn’a Madonna ’e l’Arco co chillo (avallo che mprestasteve a Ghiennariello Palummo. facimmo l’arretenata ncopp’ ’a via nova, e le cade ’a coda a ’o cavallo’ {{sc|Giesummina.}} Uh! vuje vedile!<noinclude></noinclude> l279w28rkyw1ty86csrujpg9so3j173 Paggena:Teatro - Achille Torelli.djvu/98 250 15812 111400 84669 2019-09-28T21:34:43Z Sannita 205 /* top */rimuovo template using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 82 —|}}</noinclude>{{sc|Martino.}} Vuje pazziate o dicite «vero? {{sc|Giesummina.}} Teneva ’a coda fìnta! {{sc|Filomena.}} E sa quanto ve ne vorria diccre... Ma chillo ma’ ritemo vo’ magna a ’e ddoje.... Rommanette V> cavallo co no turzo ’e ncappucciata arroto. {{sc|Martino }}Tu vi ’o diavolo a me che me succedei {{sc|Filomena.}} Va, piccerò sta leve bone... me piglio no mostaeciuolo pe maritemo... {{sc|Nannina.}} Non ve pigliate chillo tuosto! {{sc|Giesummina.}} L‘accorda c’ ’o mostacciuolo! {{sc|Filomena.}} Giesommi, te ne viene? {{sc|Giesommina.}} Me ne vengo. State’vc bone... {{sc|Teresa.}} Tè, no mostacciuolo pur’ a te, portalo ’a picceiella toja. {{sc|Giesommina.}} Io tengo ’a speziarla manuale, e tu me vuò dà ’o mostacciuolo? {{sc|Teresa.}} Allora tecchetc no vaso c portancillo. {{sc|Ferdinando.}} Donna Giesommi, è ’o primmo ’e l’anno: po tarria dà no vaso pur’ io ’a piccerella mia? Si permmettete... m’è figlia, c me pare--, sempe c’ ’o premmesso vuosto. {{sc|Giesommina.}} E, tu dalle ’o vaso, va. {{sc|Ferdinando.}} M’ ’a vorria porta a fa’ na passiatella. {{sc|Giesommina.}} Pigliateli’e portatella. {{sc|Ferdinando.}} M’ ’a veng’ a piglia ’a casa? {{sc|Giesommina.}} Veniteveìla a piglia! {{sc|Ferdinando.}} Vuje ’o sapite c’ ’a fìgliema l’aggio voluto sempe bene. {{sc|Giesommina.}} ’O saccio. Sul’a me, me vuo’ male! {{sc|Ferdinando.}} Gnernò... Mannaggia ’a sciorta miai {{sc|Giesommina.}} Nò, ’a mia! {{sc|Ferdinando.}} Vi’ ca si sferro te rompo ’e gamme{{sc|Giesommina.}} A me? Mo chiamiti’a fraterno, e fenisce de fa ’o sbruffone! {{sc|Ferdinando.}} Pozzano mori tutte e frate! {{sc|Giesommina.}} Filomè, jammoncenne. Neh, stateve bene. (Se vasano; se ne vanno Filometna} Giesommina e Ferdinando). SCENA Vili Trase Matalena, po Mariano, d’ ’a porta ’e mano manca. {{sc|Matalena.}} Neh, a te comme te vene? Neh, a te comme te vene? Me Vaje a rompere doje teste for’all’astreco! {{sc|Mariano.}} No carofano russo! {{sc|Martino.}} Ma se po’ sapè necchè me l’aje rotte? Parlai A che pienze? A ’e pecore mPuglia? {{sc|Mariano.}} Io ve sto’ a sentì. Che bolite? {{sc|Martino.}} Pecchè m’aje rotte ’e teste foP’a loggia? {{sc|Mariano.}} (Vedenno a Taniello). Mannaggia ’o destinol E’<noinclude></noinclude> qi08288e23iuyeh9pet3lhdo8euxu5s Paggena:Teatro - Achille Torelli.djvu/99 250 15813 111401 84673 2019-09-28T21:34:47Z Sannita 205 /* top */rimuovo template using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 83 —|}}</noinclude>tornato a beni?! E sempe attuorno a moglierema rociolca! E sempe mio ciù ciù, uno ciù ciù! Tanielix>. Donna Matalè, ve vaso ’c mane. {{sc|Matalena.}} Uh, bello mio! Taniello mio! Quanto me fa pia" cere ’e le vede! {{sc|Mariano.}} L’aggio sceppà ’o capone ’a coppa a ’o cappielld {{sc|Matalena }}(a Mariano). E pecchè m’ aje rotte ’e teste? {{sc|Mariano.}} Donna Matalè, che vuiite? Mo me facite sfastedià c bonasera! {{sc|Matalena.}} Neh, tu comme lc sfasrtidie ampressa! Saje che faggio a dì? Mogliereta t’ha trovata na macchia dint’a l’uccrliio senistro! Marino. ’Na macchia? F tengo ’na macchia?! {{sc|Matalena.}} Sì, tiene ’a macchia gialla dint’ a l’uocchio. E quanno ’na mogliera trova le macchie a ’o marito è no brutto segno! Da che conosco a maritemo mio, non l’aggio trovata maje na macchia, a nisciuno pizzo! E so’ trentaseje anne, ’o saje? Tu t’ ’o mierete! {{sc|Mariano.}} Me mereto na macchia gialla dint’ a n’ uocchio? {{sc|Matalena.}} Piccerè dateme ’a cazetta, ca senza fa’ niente non me fido ’e sta’!... (S%assetta). Mariano, (a Teresa) Neh, scusate, se potarria sapè c’ata scopert’avite fatta ncuoll’a me? {{sc|Teresa.}} Che scoperta? Tu a chi assigne? Chi te vo’ vedè? Chi te vo’ sentì? {{sc|Mariano.}} Tengo ’a macchia, ovè? Aje ragione! {{sc|Martino }}(Mbrosinianno). E comme non me n’addonaje? M’hanno vennuto ’o cavallo c’ ’a coda a levatora? E io che figura nce faccio? {{sc|Mariano.}} Io jesciarria p/izzo! Gomme? N’uocchio comm’a ’o mio tene ’a macchia? E’ ni possibile! I’ non ce credo! {{sc|Martino.}} E io manco! Quant’è ber’a jornata ch’è ogge! {{sc|Matalena }}(a Taniello). Mammeta è contenta che si passato caporale? {{sc|Taniello.}} Cioè, furiere maggiore. {{sc|Matalena.}} Fatte ccà... Famme vedè. Tè, mammeta se vede a no figlio comm’ a chisto nnanze, bello, gruosso, ammartenato: co no cappiello a penne, co ’e tagliarelle, no bello carofano russo mpietto... {{sc|Mariano.}} Sango d’ ’a colonna! E chisto è nzignale! No carofano russo int’ a ’o libro ’e moglierema, e n’ carofano russo mpiett’a sto fellapane! Ah! mannaggia! {{sc|Matalena.}} E’ na sodisfazione, over’ è viate a chelle mamme! {{sc|Taniello }}(a Teresa). Chella povera Catarina! Ah comme ’ ’ è arredotta 1 {{sc|Teresa.}} Aje visto? {{sc|Taniello.}} Vuje sapite si i’ ’a voleva bene! Vuje ’o sapite, Terè, ca io co buie me veneva a sfoca quann’ess’era zetella.<noinclude></noinclude> tncxccr8gqo7albo27t17a4dgio3g6q Ennece:Teatro - Aniello Costagliola.djvu 252 15814 116242 104348 2019-10-15T20:33:45Z Sannita 205 riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-index text/x-wiki {{:MediaWiki:Proofreadpage_index_template |Title=[[Teatro - Aniello Costagliola|Teatro]] |Language=nap |Author=Aniello Costagliola |Translator= |Editor=Istituto Editoriale Meridionale |Year=1929 |Publisher=Gestione Stab. Cromo-Tip. Comm. F. RAZZI |Address=Napoli |Key= |Source=djvu |Image=1 |Progress=C |Volumes= |Pages=<pagelist 1=Cover 2to8=it 115to116=it /> |Remarks= |Width= |Css= }} 6t6kwe5i82uri1iu5ae1y318cx9jns2 Paggena:Teatro - Aniello Costagliola.djvu/1 250 15815 111402 84686 2019-09-28T21:34:51Z Sannita 205 /* top */rimuovo template using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Chelin" /></noinclude><center>ANIELLO COSTAGLIOLA</center> <br/> <center><big><big>'''TEATRO'''</big></big></center> <br/> <center> {| |- ! width="100" | ! ! width="100" | |- | |«CALZOLERIA MAJETTA» - OMBRE A MARE - «MASANIELLO» - «CRONACA NERA» - CARMELA | |}</center> <br/> <center>{{sc|Prefazione di}} ROBERTO BRACCO</center> <br/> <br/> <center> NAPOLI ISTITUTO EDITORIALE MERIDIONALE MCMXXIX </center><noinclude>[[Category:Teatro - Aniello Costagliola]]</noinclude> 9ucblmyoitt0ew352cfxemsiycuc56s Paggena:Teatro - Aniello Costagliola.djvu/10 250 15816 111403 84691 2019-09-28T21:34:55Z Sannita 205 /* top */rimuovo template using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="0" user="C.R." /></noinclude><noinclude>[[Category:Teatro - Aniello Costagliola]]</noinclude> ccyglyg9522nvrcjjooilwbl1pm58nu Paggena:Teatro - Aniello Costagliola.djvu/100 250 15817 111404 84697 2019-09-28T21:34:59Z Sannita 205 /* top */rimuovo template using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="C.R." /><center>— 90 —</center></noinclude>{{outdent|{{sc|Carmine}} <i>(acuendo il pensiero nell'indagine tormentosa:)</i> — E... pecchè?}} {{outdent|{{sc|Natalina}} <i>(tenera e persuasiva:)</i> — Pe lassà sta brutta vita... E... pure pe te... Pe te fa' fa' na bona vicchiaia...}} {{outdent|{{sc|Carmine}} <i>(rauco, velenoso, la bocca quasi su la bocca di lei:)</i> — Busciarda! <i>(Respingendola bruscamente e venendo verso il davanti, ripete:)</i> Busciarda! Busciarda!}} <br/> <center>SCENA NONA.</center> <br/> <center>{{sc|Petruccio, Natalina, Carmine}}</center> <br/> {{outdent|{{sc|Petruccio}} <i>(dall'atrio, a stesa:)</i> — Alèsio, Alè!}} {{outdent|{{sc|Natalina}} <i>(va alla finestra, preoccupatissima. Fa cenno a Petruccio di attendere).</i>}} {{outdent|{{sc|Carmine}} <i>(medita. D'un tratto, sussulta e sorride, come ad una trovata felice. Poi, con risolutezza:)</i> — Aspetta. Ca sagliesse.}} {{outdent|{{sc|Natalina}} <i>(indecisa e trepidante:)</i> — Nonò?!...}} {{outdent|{{sc|Carmine}} <i>(energico:)</i> — Ca sagliesse!}} {{outdent|{{sc|Natalina}} <i>(chiama, più col gesto che con la voce:)</i> — Petrù!...}} {{outdent|{{sc|Carmine}} <i>(estrae la chiave, ed esce dal fondo). <br/> (Nel silenzio, lo stridore della chiave nella toppa). <br/> (</i>{{sc|Carmine}}<i> rientra, </i>{{sc|Petruccio}}<i> lo segue).</i>}} <br/> {{outdent|{{sc|Carmine}} <i>(appare trasfigurato. Sorridente, cerimonioso:)</i> — Trase. Trase, Petrù. E agge pacienza, si t'aggio fatto aspettà. Tu pure, Natalì, scùseme, si t'aggio trapazzata. So' pazzo. Scusàteme, tutte 'e duie. <br/> <i>(Qualche momento di silenzio).</i>}} <br/> {{outdent|{{sc|Carmine}} <i>(giubilante, ma nervoso, mal dissimulando lo sforzo:)</i> — Dunque?... A Marsiglia?... E sissignore! Facimmo 'a vuluntà 'e Dio. Partimmo.}} {{outdent|{{sc|Petruccio}} <i>(sorpreso:)</i> — Partimmo?!}}<noinclude>[[Category:Teatro - Aniello Costagliola]]</noinclude> 0lo07mo5rw2a8a6u4mdf5hn74npl4ph Paggena:Teatro - Aniello Costagliola.djvu/101 250 15818 111405 84703 2019-09-28T21:35:03Z Sannita 205 /* top */rimuovo template using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="C.R." /><center> — 91 —</center></noinclude>{{outdent|{{sc|Natalina}} <i>(ha un movimento di pena).</i>}} {{outdent|{{sc|Carmine}}. — E sì. Che ce faccio cca, io sulo? V'accumpagno.}} {{outdent|{{sc|Petruccio}}. — Addò?}} {{outdent|{{sc|Carmine}}. — Ched'è? Ve dispiace si vengo pur io, cu buie?}} {{outdent|{{sc|Petruccio}}. — Cu nuie? <i>(Con un sorriso compassionevole:)</i> 'On Carmeniè! Ma che ve fosse iuto 'o lliccése 'int&#39;'e ccerevella?}} {{outdent|{{sc|Carmine}} <i>(impetuosamente:)</i> — A me?! <i>(Contenendosi e sorridendo:)</i> E, si è lécito, pecchè?}} {{outdent|{{sc|Petruccio}}. — Ma comm'è presumibile, chesto? Che facimmo 'o spusarìzio 'e San Giuseppe?}} {{outdent|{{sc|Carmine}} <i>(è scosso da un fremito sordo).</i>}} {{outdent|{{sc|Petruccio}}. — Nuie avimmo 'a fa 'o speziale, là. Ve pare a buie ca putimmo i' facenno 'a vita, cu Matusalemme appriesso?}} {{outdent|{{sc|Carmine}}. — Matusalemme? <i>(Una pausa).</i> Avite ragione. <i>(Una pausa).</i> E allora... Sentite... V&#39;'o cerco pe carità. A titolo 'e carità! <i>(Supplichevole:)</i> Nun mme lassate sulo... Purtateme cu buie... Sentite. A Marsiglia, tenìteme pe nu strànio, fore casa... Anze, facimmo n'ata cosa. <i>(A tratti, singhiozza).</i> A buie ve serve nu servitore? E teniteme pe servitore... Io ve faccio uno 'e tutto... v'arricetto 'a casa... ve faccio 'a spesa... ve cucino... ve priparo 'o lietto... Chiammàteme Carmeniello. Cummannàteme a barda e a sella... Maletrattàteme pure! Ma nun mme lassate sulo! Nun mme lassate sulo!}} {{outdent|{{sc|Natalina}} <i>(appare vivamente intenerita).</i>}} {{outdent|{{sc|Petruccio}} <i>(sbuffando:)</i> — Bubbàaah!... 'On Carmeniè, vedete: nuie avimmo 'a ragiunà. Vuie stesso avìsseve 'a capì ca chello che dicite nun po essere.}} {{outdent|{{sc|Carmine}}. — Nun po essere? E pecchè nun po essere?... Petrù! P&#39;'a felice memoria 'e mamma toia, — saccio ca tu 'a vulive bene, — nun di' ca nun po essere!... Nun mme fa' perdere 'e lume!... Natalì! Dincello pure tu... Natalì! Vuò ca mme t'addenucchiasse nnanze? <i>(È per inginocchiarsi).</i>}} {{outdent|{{sc|Natalina}} <i>(trattenendolo, dolcemente:)</i> — Nonò!...}} {{outdent|{{sc|Carmine}} <i>(tutto vibrante di tenerezza:)</i> — Nonò? So' {{Hyphenated word start|an|ancora}}}}<noinclude>[[Category:Teatro - Aniello Costagliola]]</noinclude> d50djyhdc1a6t81pqyrg130x22waaki Paggena:Teatro - Aniello Costagliola.djvu/102 250 15819 111406 84708 2019-09-28T21:35:07Z Sannita 205 /* top */rimuovo template using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="C.R." /><center>— 92 —</center></noinclude>{{outdent|{{gap}}{{Hyphenated word end|cora|ancora}} nononno?! Sì? Sì! Tu si' Natalina mia! E viene. Dincello tu...}} {{outdent|{{sc|Petruccio}} <i>(infastidito:)</i> — Oh! Ma che facimmo l'opera, cca? Vuie ve starrate sunnanno, quanto è certo Dio! Comme se parte? Accussì? E 'o passapuorto, 'o biglietto? Nuie 'a cca a n'at'ora avimmo 'a sta' a buordo.}} {{outdent|{{sc|Natalina}}. — Ma... nun se po vedè? Partimmo n'ato iuorno.}} {{outdent|{{sc|Petruccio}}. — N'ato iuorno? A te te sarrà tuccata 'a capa! Embè? Io mo t'aggio pregata... Tu 'a piglie scorza scorza, e a me mme fa na brutta luna! ({{sc|Carmine}} <i>sussulta</i>). Alle corte: si tu nun tiene ntenzione 'e partì, richiaràmmece francamente; accussì, io mme mbarco, e mme ne vaco sulo.}} {{outdent|{{sc|Natalina}} <i>(timida:)</i> — Ma no...}} {{outdent|{{sc|Petruccio}}. — A me sti scene mme piàceno ncoppa 'o triato. <i>(Il vecchio freme).</i> In conchiusione, quanno 'on Carmeniello ave tanto ca po arrangià, che ato va ascianno?}} {{outdent|{{sc|Carmine}}. — Io?! <i>(Sorride stranamente. Poi, cambiando tono:)</i> Ai' ragione! Te ll'aggio ditto: so' pazzo. <i>(Aspramente ironico:)</i> Se sa! Marsiglia nun è Napule. A Marsiglia nce avimmo 'a dà l'aria; si no, se perde 'o prestigio. A Marsiglia s'ha da sta' in albergo, comm'a na signora distinta; si no, chi nce apprezza? Sarria nu fatto curiuso: na cocotte, cu nu viecchio malato, appriesso. Io ve spezzarrie 'e passe...}} {{outdent|{{sc|Petruccio}}. — Ecco: mme piace quanno l'uomo ragiona.}} {{outdent|{{sc|Carmine}}. — E po', nun ce sta tiempo. <i>(Uno sguardo acutissimo a Petruccio).</i> Petruccio va 'e pressa. Lle fa na brutta luna!}} {{outdent|{{sc|Petruccio}}. — Pròprio, Pròprio.}} {{outdent|{{sc|Carmine}}. —Già, in fondo in fondo, quanno io aggio avuto tanto ca mme pozzo arrangià, che ato vaco ascianno? 'A luntananza è na fantasia; sulo 'a panza chiena è na nicessità. E po', 'a cca a n'at'anno, si vo' Dio, n'ata vota cca, aunite, comm'a mo...}} {{outdent|{{sc|Petruccio}}. — S'intende bene.}} {{outdent|{{sc|Carmine}}. — Ricche, cuntente...}}<noinclude>[[Category:Teatro - Aniello Costagliola]]</noinclude> 11mpvqaq4988si1f6u87iw6ctjn7m54 Paggena:Teatro - Aniello Costagliola.djvu/103 250 15820 111407 84713 2019-09-28T21:35:11Z Sannita 205 /* top */rimuovo template using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="C.R." /><center>— 93 —</center></noinclude>{{outdent|{{sc|Petruccio}}. — Sperammo!}} {{outdent|{{sc|Carmine}}. — E allora... nun ne parlammo cchiù. <i>(Con falsa giocondità:)</i> Buon viaggio. E arricurdàteve 'e me.}} {{outdent|{{sc|Natalina}} <i>(di gran cuore:)</i> — Sempe! Sempe!}} {{outdent|{{sc|Carmine}} <i>(umile, ma con entro la voce tutto lo strazio del suo orgoglio ferito:)</i> — Penzate ca io tengo unu vraccio... ca nun mm&#39;'o pozzo faticà. 'E ricche 'e Marsiglia nun se scurdàssero 'e puverielle 'e Nàpule. <br/> <i>(Un silenzio).</i>}} <br/> {{outdent|{{sc|Carmine}} <i>(calmo, come ribadendo un suo proposito intimo:)</i> — E stàmmice allere. 'A nuvola è passata. <i>(Una pausa).</i> Mme vulite fa' na finezza?}} {{outdent|{{sc|Natalina}}. — Na finezza?}} {{outdent|{{sc|Carmine}}. — A ch'ora partite?}} {{outdent|{{sc|Petruccio}}. — A 'e tre meno dieci. Ma p&#39;'e doie nce avimmo 'a truvà mbarcate.}} {{outdent|{{sc|Carmine}}. — Ah! Ce sta ancora tiempo.}} {{outdent|{{sc|Petruccio}}. — Pecchè?}} {{outdent|{{sc|Carmine}}. — Niente. Tengo n'affare 'e cinche minute. Vaco e vengo. Ve voglio accumpagnà a buordo. N'avite dispiacere?}} {{outdent|{{sc|Petruccio}}. — Figuràteve! Anze, facimmo accussì. Iate a fa' 'e fatte vuoste. Io faccio na mmasciata a Natalina, e po v'aspetto a' casa. Mme venite a piglià nzieme cu essa, e ce ne iammo.}} {{outdent|{{sc|Carmine}}. — Sta bene. Tu aspèttece 'a casa <i>(Come fissando un'idea, lentamente:)</i> E nun te mòvere.}} {{outdent|{{sc|Petruccio}}. Nun mme movo.}} {{outdent|{{sc|Carmine}}. — Nu quarto d'ora, e stammo là. <i>(Sorridente, scherzoso:)</i> Tu, Natalì, fa na bella tuletta. Accòncete sta capa. Staie tutta sceppata! E miéttete 'a veste 'e faglia e 'o crespo 'e seta ianca.}} {{outdent|{{sc|Natalina}}. — Sì. Sì.}} {{outdent|{{sc|Carmine}}. — Vulimmo fa' na primma asciuta a llicchetto! Comm'a dui' spuse <i>(Andando verso l'uscio di scala, ripete giocondamente:)</i> Na primma asciuta a llicchetto! <i>(Sotto l'uscio, stropicciandosi le mani:)</i> Comm'a dui' spuse! <i>(Esce)</i>}}<noinclude>[[Category:Teatro - Aniello Costagliola]]</noinclude> k89cimuava0iov68humsgl6qtd8o6vy Paggena:Teatro - Aniello Costagliola.djvu/104 250 15821 111408 84719 2019-09-28T21:35:15Z Sannita 205 /* top */rimuovo template using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="C.R." /><center> — 94 —</center></noinclude><br/> <center>SCENA DECIMA.</center> <br/> <center>{{sc|Natalina, Petruccio.}}</center> <br/> {{outdent|{{sc|Petruccio}} <i>(con un gran sospiro di sollievo:)</i> — Ah! Avimmo tirato n'ato capo 'n terra! Che te dicevo, io? 'O viecchio fa bbu-bbà; ma po' s'accuieta; e tutto è niente. Venimmo a nuie, mo. Piccerè?}} {{outdent|{{sc|Natalina}} <i>(estrae dal suo busto alcuni biglietti di banca:)</i> — Cummara Santa n'ha ricavato quattuciente lire. Ducientecinquanta 'a toppa, uttanta 'e ccinche anelle e sissanta 'o braccialetto. <i>(Gli dà il danaro).</i>}} {{outdent|{{sc|Petruccio}} <i>(sprezzante:)</i> — Guardate cca! Uno se fatica 'a vita soia, pe fa' mangià 'e struzzine! Ducientecinquanta lire na toppa ca, a ghittà a ghittà, ieve seciente franche!}} {{outdent|{{sc|Natalina}}. — Nun bastano?}} {{outdent|{{sc|Petruccio}}. — Che cumbinammo, cu cuattuciente lire! Accummience a spènnere, — casa, tratturia, veste, cappielle, eccetera, — sti llire se ne vanno 'int'a na semmana. <i>(Conserva il danaro in un portafogli di cuoio).</i> Nun se po arremerià nient'ato?}} {{outdent|{{sc|Natalina}}. — E che tengo cchiù?}} {{outdent|{{sc|Petruccio}} <i>(ha adocchiato una crocetta d'oro, che brilla sul petto di Natalina:)</i> — Sta crucetta...}} {{outdent|{{sc|Natalina}} <i>(subito, portando le mani sul petto:)</i> — No! Chesta, no!}} {{outdent|{{sc|Petruccio}}. — Pecchè?}} {{outdent|{{sc|Natalina}}. — È un ricordo 'e nononno. <i>(Con rimpianto:)</i> Mm&#39;'a regalaie 'o iuorno d&#39;'o nomme mio, sette anne fa.}} {{outdent|{{sc|Petruccio}}. — Vabbuò! <i>(Accenna a strapparle la crocetta).</i> Po' n'accattammo una parigina.}} {{outdent|{{sc|Natalina}}. — No, Petrù! Sta crucetta, no. 'A mpignaie, na vota, quanno nononno stette malato. E mme parèteno mille anne d&#39;'a spignà.}} {{outdent|{{sc|Petruccio}}. — E mo 'a vennimmo, e stamme parapatte e pace! <i>(Le strappa la crocetta).</i> Cca ce vonno lire {{Hyphenated word start|as|assaie}}}}<noinclude>[[Category:Teatro - Aniello Costagliola]]</noinclude> bjq53q6yy33oxynx7m6fh88ehvwuf88 Paggena:Teatro - Aniello Costagliola.djvu/105 250 15822 111409 84724 2019-09-28T21:35:19Z Sannita 205 /* top */rimuovo template using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="C.R." /><center> — 95 — </center></noinclude>{{outdent|{{gap}}{{Hyphenated word end|saie|assaie}}, piccerè! Acchiappammo addò truvammo, pe mo... Piglia pure 'o remuntuarre... <i>(Azione di diniego di Natalina).</i> Va là! Si vuò sapè ch'ora è, cca sta 'o cronòmetro. <i>(Come colpito da un'idea:)</i> Aspè... <i>(Si avvicina al cassettone).</i> Sti canneliere 'argiento... Sta lampa... 'On Carmeniello po arremmerià cu na cannela. <i>(Smorza la lampada).</i> 'A Maronna se veste d&#39;'e ccircustanze noste. <i>(Toglie di sopra il cassettone la lampada e i candelieri).</i> Accussì. Chiamma a cummara Santa, e bide quanto cchiù ne può ricavà.}} {{outdent|{{sc|Natalina}} <i>(da un fodero del cassettone estrae un orologio d'oro con catenella, che consegna a Petruccio. Ha gli occhi arrossati. Va alla finestra, e chiama:)</i> — Cummarè! <i>(Suono dei campanelli interni).</i>}} <br/> <center>SCENA UNDECIMA.</center> <br/> <center>{{sc|Cummara Santa}},<i>dall'interno.</i> {{sc|Natalina, Petruccio.}}</center> <br/> {{outdent|{{sc|Santa}}. — Cummarè?}} {{outdent|{{sc|Natalina}}. — Cummarè, na preghiera. Putite calà?}} {{outdent|{{sc|Santa}}. — Eccomi.}} {{outdent|{{sc|Petruccio}} <i>(in tanto, ha deposto sul tavolinetto la lampada, i candelieri, la crocetta, l'orologio. Ora:)</i> — Io scengo. T'aspetto a' casa, nzieme cu don Carmeniello. Nun 'a pigliate 'e quaranta, pecchè <i>(consultando il suo orologgio)</i> è quase l'una. E te raccumanno: nun te fa' fa' scema 'a cummara Santa. Chella 'a sape longa, 'a sape, 'a cummare! <i>(È per uscire. Su la soglia del fondo, si imbatte in </i>{{sc|Cummara Santa}}<i>, che entra).</i>}} <br/> <center>SCENA DODICESIMA.</center> <br/> <center>{{sc|Cummara Santa}}, <i>fuori.</i> {{sc|Natalina, Petruccio.}}</center> <br/> {{outdent|{{sc|Petruccio}}. — 'A bellezza d&#39;'a cummare!}} {{outdent|{{sc|Santa}} <i>(una vecchia fulva, angolosa, rapace:)</i> — Schiavuttella vosta!}}<noinclude>[[Category:Teatro - Aniello Costagliola]]</noinclude> iavthm5o44fkwdqahb4f1sdkq99j5ex Paggena:Teatro - Aniello Costagliola.djvu/106 250 15823 111410 84729 2019-09-28T21:35:23Z Sannita 205 /* top */rimuovo template using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="C.R." /><center> — 96 — </center></noinclude>{{outdent|{{gap}}({{sc|Petruccio}}<i> esce. L'uscio di scala rimane socchiuso).</i>}} <br/> {{outdent|{{sc|Santa}} <i>(adocchiando avidamente gli oggetti preziosi, che sono sul tavolinetto:)</i> — Che ve pozzo servì?}} {{outdent|{{sc|Natalina}} <i>(con uno sforzo, indicando quegli oggetti:)</i> — Che mme putite dà?}} {{outdent|{{sc|Santa}} <i>(osserva ad una ad una le cose preziose, comentando:)</i> — Na lampa 'argiento... Dui' canneliere 'argiento... <i>(Con una smorfia di sprezzo:)</i> Ih! 'Argiento nun ba manco cchiù a trappise!... Nu remuntuarre d'oro cu na catenella d'oro... <i>(Ripete la smorfia).</i> Mo, pe na ventina 'e lire, s'hanno remuntuarre ca fanno stravedè!}} {{outdent|{{sc|Natalina}} <i>(segue i comenti di Santa, con un dondolìo mesto del capo:)</i> — Be'?}} {{outdent|{{sc|Santa}} <i>(dopo di aver pensato un po':)</i> — Ecco, cummarè... Pecchè site vuie, e pecchè io nun so' comm'a ll'ate, cinquanta lire.}} {{outdent|{{sc|Natalina}}. — Cinquanta lire?! Ma si sulo 'o remuntuarre mme ne custaie ciento!}} {{outdent|{{sc|Santa}}. — Allora! Ma, mo! Mo nce aggio aggio 'a faticà, pe ne caccià na trentenella 'e franche.}} {{outdent|{{sc|Natalina}}. — Facimmo sittanta.}} {{outdent|{{sc|Santa}}. — Mme murtificate, parola mia! Io, mo ce vo', nzerro ll'uocchie, pecchè site vuie. Cheste so' ccose ca s'hanno 'a mettere a 'o pizzo, pe quanno nasce 'a cumbinazione. E a me nun mme piace 'e tènere roba a durmì. <i>(Una pausa).</i> Volete?}} {{outdent|{{sc|Natalina}} <i>(rassegnata:)</i> — Cinquanta lire!}} {{outdent|{{sc|Santa}} <i>(cava dal busto un pacchetto di biglietti da cinque lire. Osserva attentamente ciascun biglietto; poi conta, e depone il denaro sul tavolinetto:)</i> — Cinche... diece... quinnice... vinte... vinticinche... trenta... trentacinche... quaranta... Accettate nu pizzeco 'e bronzo?}} {{outdent|{{sc|Natalina}}. — Nu pizzeco 'e bronzo!}} {{outdent|{{sc|Santa}} <i>(cava dal grembiule due rotoli di monete).</i> — Quarantacinche, e cinquanta. È servita.}} {{outdent|{{sc|Natalina}}. — Grazie.}} {{outdent|{{sc|Santa}} <i>(mentre raccoglie e serba in un giornale, che è sul tavolinetto, gli oggetti acquistati:)</i> — Non c'è di che!}}<noinclude>[[Category:Teatro - Aniello Costagliola]]</noinclude> iel129gnik6dx549p96xalgqo3fqp00 Paggena:Teatro - Aniello Costagliola.djvu/107 250 15824 111411 84735 2019-09-28T21:35:27Z Sannita 205 /* top */rimuovo template using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="C.R." /><center> — 97 — </center></noinclude>{{outdent|{{gap}}Facite buon viaggio. E rammentàteve 'e nuie, ca simmo puverielle, ma 'e buon core.}} {{outdent|{{sc|Natalina}} <i>(scossa:)</i> — Ve ricurdate: è ovè? Ve ricurdate: — cinche anne fa — chella sera, ca chiuveva?... Nononno steva malato... E io venette a tuzzulià a' porta vosta... E vuie dicisteve ca no... Ve ricurdate?}} {{outdent|{{sc|Santa}} <i>(alquanto confusa:)</i> — Ecco... Vuie stìvene già in attrasso. E io ve rappresentaie 'e ccircustanze meie. <br/> <i>(Un lungo silenzio).</i>}} <br/> {{outdent|{{sc|Natalina}} <i>(sforzandosi di sorridere:)</i> — Mm'aggiustate nu poco sta capa?}} {{outdent|{{sc|Santa}} <i>(cerimoniosa, deponendo il fagotto sul tavolinetto:)</i> — Figuràteve! <br/> ({{sc|Natalina}}<i> siede dinanzi allo specchio. </i>{{sc|Santa}} <i>le discioglie i capelli).</i>}} <br/> <center>SCENA TREDICESIMA.</center> <br/> <center>{{sc|Carmine, Natalina, Cummara Santa.}}</center> <br/> {{outdent|{{gap}}<i>(L'uscio di scala si spalanca, improvvisamente. Su la soglia appare </i>{{sc|Carmine}}<i>. È pallido. Domina a stenti un tremore che lo assale tutto. A tratti, il suo volto ha contrazioni di spasimo. Egli s'indugia qualche istante sotto l'arco della porta).</i>}} <br/> {{outdent|{{sc|Santa}} <i>(volgendo il capo verso quell'uscio, sorpresa:)</i> — 'On Carmeniè?!}} {{outdent|{{sc|Carmine}}. — Cummà? <i>(Sempre dominandosi, si avanza).</i>}} {{outdent|{{sc|Natalina}}. — Nonò, ch'ora so'?}} {{outdent|{{sc|Carmine}} <i>(concentrato, non risponde).</i>}} {{outdent|{{sc|Santa}}. — L'una e nu quarto.}} {{outdent|{{sc|Natalina}} <i>(con premura:)</i> — Cummarè, spicciàteve. Petruccio aspetta.}} {{outdent|{{sc|Carmine}} <i>(sussulta. Un lungo brivido gli attraversa il corpo).</i>}}<noinclude> <br/> <small>COSTAGLIOLA - ''Teatro''<br/> <poem align=right>7</poem></small> [[Category:Teatro - Aniello Costagliola]]</noinclude> mabhzs0pgyzrsuxlpy0a1botj23n0pi Paggena:Teatro - Aniello Costagliola.djvu/108 250 15825 111412 84742 2019-09-28T21:35:31Z Sannita 205 /* top */rimuovo template using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="C.R." /><center> — 98 — </center></noinclude>{{outdent|{{sc|Santa}}. — 'O spiccecaturo? <i>(Prende di sopra la toletta un pettine e comincia a stirare i capelli discinti di Natalina).</i> <br/> <i>(Un silenzio. Ora, </i>{{sc|Carmine}}<i> appare eccessivamente preoccupato; egli cerca di evitare gli sguardi delle due donne).</i>}} <br/> {{outdent|{{sc|Santa}} <i>(sempre intenta al suo officio, canticchia:)</i> — « Quanta prete ce vonno a fa' nu ponte, tanta suspire tu mme si' custata!»... <br/> <i>(Ancora un silenzio).</i>}} <br/> {{outdent|{{sc|Natalina}}. — Nonò. Petruccio addò ha ditto ca nce aspetta?}} {{outdent|{{sc|Carmine}} <i>(in un impeto di acre voluttà, sogghignando:)</i> — Sta sicuro addò aspetta! <i>(Subito, reprimendosi:)</i> Nce aspetta a' casa. <i>(Con un singolare sforzo di volontà, riesce a nascondere l'angoscia onde è invaso. Si accosta a </i>{{sc|Natalina}}<i>. E sorride. E cerca di addolcire la voce. A </i>{{sc|Santa}}:) Cummarè, pettinatemmella a ll'ultimo buon gusto.}} {{outdent|{{sc|Santa}}. — Pettinatura a la Vergine!}} {{outdent|{{sc|Carmine}}. — A la vergine, sì! Comm'a na sposa... Comm'a na zetella ca se mmarita... <i>(Improvvisamente, rabbuiandosi:)</i> o comm'a na zetella che more...}} {{outdent|{{sc|Santa}}. — 'On Carmeniè! <i>(Come a scacciare l'augurio sinistro, si fa il segno della croce, invocando:)</i> Giesù, Giuseppe, Sant'Anna e Maria! È chisto è malaùrio!}} {{outdent|{{sc|Carmine}}. — Malaùrio, no!... Malaùrio, no! <i>(Una pausa. Guarda in torno la casa spogliata delle sue dovizie).</i> 'E canneliere 'argiento... 'A lampa 'argiento... Tutto è sparito! <i>(Alla statuetta della Madonna, lugubre:)</i> T'hanno spugliata, Madò! Pure a te! Pure a te! Pure a Maria Santìssema! È passato nu mariuolo pe sta casa, e ha fatto un arravogliacuósemo!... Perdònelo, Madò! Perdònelo! <i>(Una nube improvvisa sul suo volto. Egli geme sordamente, con un mugolìo affannoso:)</i> E {{Hyphenated word start|per|perdòneme}}}}<noinclude>[[Category:Teatro - Aniello Costagliola]]</noinclude> qdkwjrdrrfzm4ak0ksbqgrdy3b3dzfi Paggena:Teatro - Aniello Costagliola.djvu/109 250 15826 111413 84747 2019-09-28T21:35:35Z Sannita 205 /* top */rimuovo template using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="C.R." /><center> — 99 — </center></noinclude>{{outdent|{{gap}}{{Hyphenated word end|dòneme|perdòneme}}! perdòneme! perdòneme! <i>(Una pausa breve. Si riaccosta a </i>{{sc|Natalina}}<i>; la contempla, estatico; poi, con un vivissimo gesto di sorpresa:)</i> E 'a crucetta d'oro?!... Pure 'a crucetta d'oro! Pure 'a roba mia!}} {{outdent|{{sc|Natalina}} <i>(istintivamente, stringe le mani sul petto, a nascondere la realtà).</i>}} {{outdent|{{sc|Carmine}} <i>(preda di una crisi nervosa, ritorna alla statuetta sacra, e aggiunge, con voce appena sensibile, ma spietatamente:)</i> — No, Madò! Nun mme ne pento! Nun mme ne pento! Nun mme ne pento! <i>(Barcolla; per non cadere, si sostiene ad una sedia). <br/> (Le due donne accorrono, spaurite, a sostenerlo <i>{{sc|Natalina}}<i> ha ancora i capelli disciolti, che le cadono su le spalle).</i>}} <br/> {{outdent|{{sc|Natalina}}. — Nonò?!}} {{outdent|{{sc|Santa}}. — 'On Carmeniè?!}} {{outdent|{{sc|Carmine}} <i>(respinge le due donne. Il suo volto ha contrazioni strane: par ch'egli rida. Balbetta:)</i> — Niente... È niente... È niente... <i>(Ma la crisi lo ha sfinito. Egli si abbandona alla sedia, lo sguardo al vuoto). <br/> (Un breve silenzio).</i>}} <br/> <center>SCENA QUATTORDICESIMA.</center> <br/> <center><i>Voci dall'atrio. </i>{{sc|Natalina. Cummara Santa, Carmine.}}</center> <br/> {{outdent|{{gap}}<i>(Il campanello della finestra si agita violentemente. Si ode un fischio acutissimo. E salgono dall'atrio voci confuse).</i>}} <br/> {{outdent|{{sc|Voci dall'atrio}}. — È ìsso! È ìsso! — Evangelista — 'O pòrteno a ll'Ispezione!}} {{outdent|{{sc|Una voce}} <i>(tonante:)</i> — Natalì! 'On Carmeniè! Hanno arrestato a Petruccio!}} {{outdent|{{sc|Natalina}} <i>(atterrita, sobbalzando:)</i> Petrù...?! <i>(La sua voce si strozza in un rantolo).</i>}}<noinclude>[[Category:Teatro - Aniello Costagliola]]</noinclude> dzdqx9v1zz6o8d2eakxosv101isk45m Paggena:Teatro - Aniello Costagliola.djvu/11 250 15827 111414 84756 2019-09-28T21:35:39Z Sannita 205 /* top */rimuovo template using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Chelin" /></noinclude><br/> <center><big><big><big>“ Calzoleria Majetta „</big></big></big></center> <center>DRAMMA IN UN ATTO</center> <center>_______</center> <br/><noinclude><small><small>COSTAGLIOLA - <i>Teatro</i> <poem align=right>1</poem></small></small> [[Category:Teatro - Aniello Costagliola]]</noinclude> 6bax9diggbmpsy6j9n6n9wkjl3we3n0 Paggena:Teatro - Aniello Costagliola.djvu/110 250 15828 111415 84762 2019-09-28T21:35:43Z Sannita 205 /* top */rimuovo template using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="C.R." /><center> — 100 — </center></noinclude>{{outdent|{{sc|Santa}}. — Mamma d&#39;'o Carmene!}} {{outdent|{{sc|Natalina}} <i>(scarmigliata, livida, sconvolta, corre alla finestra. Sporgendosi dal davanzale, gli occhi sbarrati verso l'atrio, chiama, follemente:)</i> — Petrù! Petrù! Petrù!}} {{outdent|{{sc|Santa}} <i>(trattenendola e scongiurandola:)</i> — Cummarè!... P&#39;'ammore 'e Dio!... Che bulite fa'?!...}} {{outdent|{{sc|Carmine}} <i>(trema tutto; si rannicchia su la sedia, lo sguardo immoto all'immagine della Madonna; e si percote il petto, ripetutamente. Il suo braccio malato è scosso da un tremore implacabile).</i>}} {{outdent|{{sc|Natalina}} <i>(si accosta a Carmine; lo chiama; lo scuote.)</i> — Nonò! Tu siente?!... Hanno arrestato a Petruccio!... E pecchè ll'hanno arrestato? Pecchè?!}} {{outdent|{{sc|Carmine}} <i>(solleva la testa; fissa la giovine, come un ebete; e come un ebete ripete, con voce strascicante:)</i> — Pecchè?... Pecchè?... Pecchè?... <br/> <i>(Suona a lungo il campanello dell'uscio di scala).</i>}} <br/> {{outdent|{{sc|Santa}} <i>(smarrita, andando verso l'uscio:)</i> — Maronna mia! Mièttece 'a mano toia! <i>(Apre).</i>}} <br/> <center>SCENA QUINDICESIMA.</center> <br/> <center>{{sc|Miullo}}. <i>Voci dall'interno. </i>{{sc|Natalina, Cummara Santa.}}<br/> {{sc|Ciampa}}. <i>La folla. Gli agenti della polizia.</i></center> <br/> {{outdent|{{sc|Natalina}} <i>(corre verso Miullo, che entra. Bistrattandolo:)</i> — Peppì?... Peppì!... ll'hanno arrestato?!}} {{outdent|{{sc|Miullo}} <i>(affannoso, liberandosi dalla stretta di Natalina e chiudendo l'uscio:)</i> — Psst!... <i>(Uno sguardo sospettoso a Carmine. Poi, misteriosamente:)</i> Ll'hanno fatto 'a rinùncia!}} {{outdent|{{sc|Natalina}}. — 'A denunzia?!}} {{outdent|{{sc|Miullo}} <i>(sempre fissando Carmine:)</i> — 'O micìrio 'e 'on-}} {{outdent|{{sc|Natalina}} <i>(raccapricciando:)</i> — Ah!... No!... Nun è ove-}} {{outdent|{{gap}}na Veneranda Perrone!}} {{outdent|{{gap}}ro!... Nun è overo!... <i>(Quasi folle di passione e di terrore, si precipita verso l'uscio di scala, ripetendo con voce rauca:)</i> Nun è overo!}}<noinclude>[[Category:Teatro - Aniello Costagliola]]</noinclude> a26bi6k1qel48ysb1xgjenrgnc1rnln Paggena:Teatro - Aniello Costagliola.djvu/111 250 15829 111416 84767 2019-09-28T21:35:47Z Sannita 205 /* top */rimuovo template using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="C.R." /><center> — 101 — </center></noinclude>{{outdent|{{sc|Santa}} <i>(la segue, supplicando:)</i> — Cummarè!... 'Àteve curaggio!... Vuie facite peggio, accussì! <i>(Prima di uscire, agguanta il suo fagotto, che è sul tavolinetto).</i>}} {{outdent|{{sc|Carmine}} <i>(simultaneamente, con un brantolìo doloroso e quasi indistinto, l'occhio immoto alla statuetta del cassettone:)</i> — Perdòneme!... Perdòneme!... Perdòneme!... <br/> <i>(La porta di scala si riapre. Sul pianerottolo si addensa una folla cianciante di popolani. Nella folla si distinguono le scure divise degli agenti di polizia).</i>}} <br/> {{outdent|{{sc|La folla}}. — Spia ferma! — È Natalina 'e Maggese! — È 'a nnammurata! <i>(Non appena le due donne hanno oltrepassato la soglia, dalla folla si stacca la figura severa di </i>{{sc|Ciampa}}<i>, il quale afferra </i>{{sc|Natalina}}<i> per le braccia. La porta si richiude).</i>}} {{outdent|{{sc|Natalina}} <i>(dall'interno, atterrita e supplichevole:)</i> — Ah!... Mme facite male!... Signurì!... Io nun ne saccio niente!}} {{outdent|{{sc|Ciampa}} <i>(dall'interno, energico e rude:)</i> — Ferma!... Sangue di...! Cammina!}} {{outdent|{{sc|Voci degli agenti}}. — Largo! Largo! Sfollate!}} {{outdent|{{sc|Natalina}} <i>(dall'interno, come lottando per non lasciarsi trascinare:)</i> — No!... No!... Ispettò!...}} {{outdent|{{sc|Ciampa}} <i>(dall'interno, in tono di comando:)</i> — A voi! Finiamola! Via!...}} {{outdent|{{sc|Carmine}} <i>(alle grida di Natalina, si anima improvvisamente. Fa sforzi per alzarsi. Ma il tremore incalzante lo tiene inchiodato alla sedia. A Miullo, fissandogli in faccia gli occhi vitrei, come interrogando:)</i>— Peppì?...}} {{outdent|{{sc|Miullo}} <i>(scandendo le parole, spietatamente:)</i> — Essa steva cu Evangelista, l'ata notte. E hanno arrestato pure a essa!}} {{outdent|{{sc|Carmine}} <i>(ha una scossa violenta; traballa su la sedia; par che il suo cuore sia per scoppiare. Egli si comprime il petto; poi porta la mano alla gola, torturandosela, come se voglia squarciarla, per dare ampio sfogo alla sua protesta. Ma la sua voce vien fuori fiacca, lacerante, incomprensibile, come un mugolìo stridulo di angoscia:)</i> — No!... No!... Essa no!...}}<noinclude>[[Category:Teatro - Aniello Costagliola]]</noinclude> g1g0dxaji22v9754jh69qhy04bb57rw Paggena:Teatro - Aniello Costagliola.djvu/112 250 15830 111417 84773 2019-09-28T21:35:51Z Sannita 205 /* top */rimuovo template using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="C.R." /><center> — 102 — </center></noinclude>{{outdent|{{sc|Ciampa}} <i>(appare tra i battenti dell'uscio. A Miullo, sommesso e confidenziale:)</i> — Damme n'uocchio a 'o viecchio, tu. Nun 'o fa' mòvere.}} {{outdent|{{sc|Miullo}} <i>(umile:)</i> — Ve servo, cavaliè! <br/> ({{sc|Ciampa}}<i>, sparisce). <br/> (Giù, nell'atrio, un tumulto grande di voci).</i> <br/>}} {{outdent|{{sc|Una voce}}. — Chiammate na cetatina!}} {{outdent|{{sc|Una voce di una guardia}}. — Ehi! Na carrozzella!}} {{outdent|{{sc|Un'altra voce}} <i>(a stesa:)</i> — Lucariè!... Avota!... A l'ispezione! <i>(Si ode lo schioccar della frusta. Il mormorìo cresce. Poi, il rotolìo della vettura, che si allontana. Il mormorìo vanisce, a poco a poco).</i>}} {{outdent|{{sc|Carmine}} <i>(in tanto, ha continuato a balbettare, dolorosamente:)</i> — No!... No!... Essa, no! <i>(Ora, le contrazioni di spasimo sono più frequenti sul suo volto, che pare atteggiato al un sorriso stranissimo. La paralisi incalza).</i>}} {{outdent|{{sc|Miullo}} <i>(vigile, su la soglia, tentenna il capo, e mormora, con disprezzo e pietà, contemplando il vecchio agonizzante:)</i> — Ce vulesse nu curtiello 'e suvararo! Mo rire, mo! Mo rire! <i>(Esce, e socchiude la porta).</i>}} {{outdent|{{sc|Carmine}} <i>(vorrebbe gridare la sua colpa. Ma non può più parlare, e si accusa co' gesti, percotendosi il petto. Fa un ultimo sforzo per alzarsi; ma ricade. E si abbatte contro il suolo, ucciso dalla paralisi).</i>}} <br/> <br/> <br/> <center>'''SIPARIO.'''</center> <br/><noinclude>[[Category:Teatro - Aniello Costagliola]]</noinclude> 2m3lkzossogav8zfeq7wewjvzlfezib Paggena:Teatro - Aniello Costagliola.djvu/113 250 15831 111418 84778 2019-09-28T21:35:55Z Sannita 205 /* top */rimuovo template using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Chelin" /></noinclude><br/> <center><big><big><big>“ Masaniello „</big></big></big></center> <center>DRAMMA IN UN ATTO</center> <center>_______</center> <br/><noinclude>[[Category:Teatro - Aniello Costagliola]]</noinclude> 2fi8fdl4hdk498hmvvtrev8earxmjbg Paggena:Teatro - Aniello Costagliola.djvu/114 250 15832 111419 84782 2019-09-28T21:35:59Z Sannita 205 /* top */rimuovo template using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="0" user="C.R." /></noinclude><noinclude>[[Category:Teatro - Aniello Costagliola]]</noinclude> ccyglyg9522nvrcjjooilwbl1pm58nu Paggena:Teatro - Aniello Costagliola.djvu/115 250 15833 111420 84787 2019-09-28T21:36:03Z Sannita 205 /* top */rimuovo template using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="C.R." /></noinclude>{{gap}}“Di poi la morte di Masaniello, la sua moglie fu cercata et spogliata di quanto havea, et non avendo com compare si pose al vortello; et quello che più importa venevano da lei molti spagnuoli a darli la burla; da poi per averla goduta li faceano molti mancamenti..... Così passò il negotio, fatta meretrice pubblica, al comando di tutti, vista da me al vortello, con molta maraviglia et scandalo dei contemplativi„. <center>{{sc|Pollio}}: ''Historia del Regno di Napoli: Revolutione dell'anno 1647 insino all'anno 1648</center> <br/> {{gap}}"..... Carlo Catania di Bracigliano, fornaio al Carminiello, uno degli uccisori di Masaniello, compare ed amico di lui, era stato dal Capitan generale, nel tempo del suo potere, nominato provveditore delle milizie popolari. Pure, i benefici non erano stati da tanto a vincere l'astio invidioso di lui, e il dispetto per le minacce fattegli da Masaniello, allorchè, credendo di profittare del suo posto e della sua infuenza, non temette di fare nel suo forno il pane cattivo e mancante. Forse, anche la moglie di Masaniello entrava per qualche cosa in quest'odio e dispetto del Catania. Costuì, alla testa dei suoi seguaci, irruppe nella casa del compare, andò difilato a Bernardina, la prese pel corsetto e, per servirsi delle stesse parole del cronista Pollio, « maltrattandola di poco onore et boffettoni, et strascinata la condusse in istrada, con la sua ''guancia'' (mano) dentro il petto di quella meschina, che col seno scoperto e scarmigliata empiva l'aria di strida e disperatamente piangea ». <br/> <center>{{sc|Bartolommeo Capasso}}: ''La casa e la famiglia di Masaniello.</center><noinclude>[[Category:Teatro - Aniello Costagliola]]</noinclude> 2ll844c323wt2m9obxyowphyl1oxvss Paggena:Teatro - Aniello Costagliola.djvu/116 250 15834 111421 84793 2019-09-28T21:36:07Z Sannita 205 /* top */rimuovo template using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="C.R." /></noinclude>{{gap}}« A' 21 di agosto dell'anno 1647, una seconda sollevazione generale del popolo scoppiò nella Piazza della Selleria e, sebbene per poco, fece nuovamente comparire nella storia della rivoluzione del 1647 la famiglia di Masaniello. La sera del 20 agosto 1647, Orazio de Rosa, volgarmente detto <b>''Razzullo''</b>, tintore e ''frisatore'' di panni, abitante nel <b>''Fondaco della zecca''</b>, e capitano del popolo insieme al mercante di seta Agostino Campolo, avea sorpreso, tra le mani di Marco d'Aprea, mercante di drappi d'oro, e di Giuseppe Vulturale, una petizione o fede, che andavasi firmando, e con la quale si attestava come Fabrizio Gennamo, Presidente idiota della Regia Camera della Sommaria, e il consigliere Antonio d'Angelo, non per ordine del popolo, ma per opera di alcuni privati nemici, fossero stati, ai tempi di Masaniello, incendiati; e quindi si domandava che s'istruisse d'un tal fatto regolare processo, e che i colpevoli ne ricevessero condegno castigo. Si diceva questa essere una prima scappatoia, con la quale il vicerè cercava di violare le capitolazioni solennemente giurate nel Duomo il 12 luglio, e l'amnistia accordata con quelle e confermata il 16 dello stesso mese. Con tal preteso voler egli togliersi dinanzi tutti coloro che si erano adoprati al disgravamento ed al bene del popolo, e rimettere le antiche gabelle e le innumerevoli estorsioni che prima del 7 luglio opprimevano Napoli. Ricordavansi pure con affetto le opere di Masaniello in beneficio del popolo, che ora, senza un capo, non poteva reclamare i suoi diritti e i suoi privilegi. E imprecavasi ai traditori della patria che, ossequenti al vicerè, davano mano al Gennaro e al D'Angelo, e principalmente a don Giulio Genoino, che tra musica e banchetti ora godevasi il posto di Presidente della R. Camera della Sommaria, prezzo ed arra di tradimenti passati e futuri. {{gap}}« Gli animi del volgo si esasperavano a tali novelle... Oramai al tumulto non mancava che un indirizzo e un capo, e bentosto l'uno e l'altro si ebbero.<br/> {{gap}}« All'angolo del Pendino; in sulla svolta di via dei Calderai, una vecchia vestita a bruno, salita sopra un poggiuolo accanto alla bottega di un salumaio, apostrofava violentemente, fra i pianti e le strida, il popolo circostante. Era la madre di Masaniello, che il dolore e la disperazione rendevano elloquente. L'infelice rimproverava ai napoletani l'ingrata dimenticanza con cui rimeritavano i beneficî ricevuti dai suoi figliuoli, mentre avevano trucidato barbaramente il primo, e facevano ora perire nelle segrete di Castelnuovo l'altro, che pure tanto si era adoprato e voleva facilmente adoprarsi in pro del popolo. Le parole e l'aspetto della misera, e più la memoria di Masaniello, determinarono i propositi fin allora incerti della turba irritata. — <b>''« A Palazzo! Morte a don Giulio Genoino! Morte ai traditori della patria! Viva Giovanni d'Amalfi! »''</b>, gridò Ciommo Donnarumma, il salumaio, parente di Masaniello. Il grido fu ripetuto da un capo all'altro del Pendino e della Selleria, e più migliaia di uomini e donne si avviarono tumultuosamente verso il Palazzo Reale... La rivolta durò cinque giorni ». Così Bartolommeo Capasso, op. cit.<noinclude>[[Category:Teatro - Aniello Costagliola]]</noinclude> 1q2vl6qppzzpiwi5z8ee3vo0xh5leh5 Paggena:Teatro - Aniello Costagliola.djvu/117 250 15835 111422 84801 2019-09-28T21:36:11Z Sannita 205 /* top */rimuovo template using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="C.R." /></noinclude><br/> <center>'''LE PARTI:'''</center> <br/><poem> {{sc|Bernardina Pisa.}} {{sc|Carlo Catania di Bracigliano.}} {{sc|Caporal Cigliano}}, delle milizie mercenarie del vicerè. {{sc|Miguel}}, soldato spagnuolo. {| | {{sc|Cruscone}} | rowspan="5" style="text-align: center;" |<math>\begin{matrix}\Bigg\}\end{matrix}</math> sgherri del vicereame |- | {{sc|Spigardo}} |- | {{sc|Perillo}} |- | {{sc|Ciccotonno}} |- | {{sc|Cangiano}} |}{{sc|Ciommo Donnaruma}}. {{sc|Onofrio Cafiero}}. {{sc|Il pubblico banditore}}. {{sc|La sentinella}}. {{sc|La ronda}}. {{sc|La folla}}. {{sc|Soldati e sbirri}}. {{sc|Voci interne}}.</poem> <br/> <br/> <center><i>A Napoli: la sera del 21 agosto 1647.</i></center><noinclude>[[Category:Teatro - Aniello Costagliola]]</noinclude> crqfcuekdeg0zehewbut1ryafbgebf0 Paggena:Teatro - Aniello Costagliola.djvu/118 250 15836 111423 84807 2019-09-28T21:36:15Z Sannita 205 /* top */rimuovo template using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="C.R." /></noinclude><br/> <center>'''L'AMBIENTE'''</center> <br/> {{gap}}<i>Nell'« ottina » della </i>Sellaria<i>, e propriamente nel cuadrivio dei </i>Calderai<i>.<br/> {{gap}}Il « corpo di guardia »: una stanzaccia squalida e tetra.<br/> {{gap}}La porta che conduce alla via è su la destra, e si raggiunge dall'interno, per tre o quattro scalini di pietra. Su l'alto di essa, lo spioncino. Tra la porta e la scaletta, un breve pianerottolo. Un vano ad arco, a sinistra, conduce ad altre stanze, ed è chiuso da una porta pesante. Il fondo è una parete di pietra calcinata, nella quale si apre un finestrone amplissimo, che occupa quasi la metà della parete medesima, ed è protetto da un'inferriata massiccia e da due scuri di legno. Ora, gli scuri sono aperti, e si vede, a traverso la inferriata, la piazzetta dei </i>Calderai<i>, poco affollata. Fra le botteghe che dànno su la piazzetta, in fondo, su lo svolto della via, è quella del pizzicagnolo Ciommo Donnarumma: se ne scorgono la mostra e l'insegna.<br/> {{gap}}Di là dall'inferriata, lo sbirro di guardia, con l'archibugio a spalla, attraversa la via, da un capo all'altro del finestrone. {{gap}}Nessuna decorazione nell'interno. Su le pareti sono attaccati i resti di qualche pubblico bando viceregnale. Vi sona anche sospesi quattro o cinque archibugi e qualche sferza di cuoio. Pocchi sgabelletti di legno, sparsi, e un tavola di legno greggio, con su una grossa anfora ricolma di vino e alcuni orciuoli di terracotta. Una lanterna pende dal soffitto, attaccata alla punta di una catena arrugginita.<br/> {{gap}}È l'ultima ora di un vespero estivo: la piazzetta si abbuia a poco a poco. Nell'interno è già scuro. La lanterna è accesa. L'ambiente si fa più tetro, nel fioco chiarore.</i><br/><noinclude>[[Category:Teatro - Aniello Costagliola]]</noinclude> l0pyl8z1t0uq1jfxbtn3quwqg6bu1kp Paggena:Teatro - Aniello Costagliola.djvu/119 250 15837 111424 84813 2019-09-28T21:36:19Z Sannita 205 /* top */rimuovo template using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="C.R." /></noinclude><br/> <center>SCENA PRIMA.</center> <br/> <center>{{sc|Caporal Giuliano, Miguel, Cruscone, Spingardo}},<br/> {{sc|Perillo, Ciccotonno, Cangiano}}. ''Soldati e sbirri.''<br/> ''La voce del pubblico banditore. La ronda. La folla.</center> <br/> {{outdent|{{gap}}<i>(Quando si leva il sipario, i soldati e gli sbirri bivaccano. Son tutti accesi ed ebbri. Qualcuno di essi è ubbriaco fradicio, e russa, abbandonato sul suo sgabelletto, o disteso per terra, nel fondo; qualche altro continua a trincare, mezzo assonnato e brillo. </i>{{sc|Caporal Giuliano}}, sdraiato presso la tavola, beve e canticchia, con voce balbettante e arrochita. In un angolo, addossato alla parete, il soldato </i>{{sc|Miguel}}<i> leva il suo orciuolo, in atto di brindare </i>{{sc|Cruscone, Spingardo, Perillo, Ciccotonno, Cangiano}}<i> e gli altri soldati e sbirri bevono, sghignazzano, schiamazzano, riddano sconciamente. Un tripudio incomposto e volgare).</i>}} <br/> <br/> {{outdent|{{sc|Caporal Giuliano}} <i>(cantando:)</i><poem> :::— “O Ricciolina! :::O Signorina! :::O Patroncina! :::Fa-li-li-là!„</poem>}} {{outdent|{{sc|Soldati e sbirri}} <i>(fan coro al cantore:)</i><poem> :::— “Eccoti il core, :::che per te more, :::se non soccorre :::la tua beltà! :::::Fa-li-la-lì! :::::La-fa-li-là!„</poem><br/> <i>(Grida esultanti e risate. Tutti bevono).</i>}}<noinclude>[[Category:Teatro - Aniello Costagliola]]</noinclude> 6i6vsv8k7l0vjzzjlwfilk06s5glaqq Paggena:Teatro - Aniello Costagliola.djvu/12 250 15838 111425 84817 2019-09-28T21:36:23Z Sannita 205 /* top */rimuovo template using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="0" user="C.R." /></noinclude><noinclude></noinclude> t7vlw9npv9gzcpjoq5iyt9b9l5ceil5 Paggena:Teatro - Aniello Costagliola.djvu/120 250 15839 111426 84822 2019-09-28T21:36:27Z Sannita 205 /* top */rimuovo template using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="C.R." /><center> — 110 — </center></noinclude>{{outdent|{{sc|Perillo}} <i>(inalzando l'orciuolo, e barcollando:)</i> — A' salute! Chesto è chello a deritto, d&#39;'a cantina 'e Crispano <i>(Beve).</i>}} {{outdent|{{sc|Soldati e sbirri}}. — Aró va! Aró va! <i>(E bevono).</i>}} {{outdent|{{sc|Miguel}} <i>(con voce strascicante, l'orciuolo in alto:)</i> — Por la mucciaccia de mi corazón! <ref>Le « battute » di Miguel sono seritte secondo i modi della pronuncia.</ref> <i>(Beve).</i> <br/> <i>(Un coro sguaiato di beffe).</i>}} <br/> {{outdent|{{sc|Perillo}}. — Mònaca 'e casa, 'a mucciaccia 'e Michele!}} {{outdent|{{sc|Ciccotonno}}. — È stata 'a scola 'e 'onna Sabella Mellone, e fuie sgabellata sette anne fa!}} {{outdent|{{sc|Spingardo}}. — Tene 'o cefrone, cumpà Michè!}} {{outdent|{{sc|Cruscone}}. — Nn'ha nfurnate pacchesicche, tàmmere e surdatune, 'int&#39;'o Cerriglio!}} {{outdent|{{sc|Miguel}} <i>(non intende; e farnetica:)</i> — Cosas? Mi comadre Sabrósa! <i>(Fa schioccare la lingua sotto il palato).</i>}} {{outdent|{{sc|Cruscone}}. — Seh! Piro bergamutto! Piérzeco apreturo! Pruno cascaveglia!}} {{outdent|{{sc|Cangiano}}. — Curtesana cu tanto 'e matrìcola!}} {{outdent|{{sc|Ciccotonno}}. — 'A sfrattàieno e 'a secutàieno pe tutte 'e siegge e tutte ll'ottine!}} {{outdent|{{sc|Perillo}}. — Io mme ll'allicordo strascenata pe Portacapuana, a cavallo a nu ciuccio! <br/> <i>(Una risata enorme).</i>}} <br/> {{outdent|{{sc|Miguel}}. <i>(vacilla, striscia lungo la parete, e ripete, in un balbettìo quasi indistinto:)</i> — Por la mucciaccia de mi corazón! <i>(Lascia cadere l'orciuolo, che va ad infrangersi contro il suolo. Si abbatte su di uno sgabelletto).<br/>(Tutti, eccetto </i>{{sc|Caporal Giuliano}}<i>, accorrono per sollevare il caduto).</i>}} <br/> {{outdent|{{sc|Cruscone}} <i>(in tono di comando:)</i> — 'Assàte 'o parià 'a pella! S'è accrapato! <i>(Tutti si fermano. Qualcuno {{Hyphenated word start|rac|raccoglie}}}}<noinclude><references/> [[Category:Teatro - Aniello Costagliola]]</noinclude> 37ppy01nt2u7mr7z4kr44az7uh61l3i Paggena:Teatro - Aniello Costagliola.djvu/121 250 15840 111427 84827 2019-09-28T21:36:31Z Sannita 205 /* top */rimuovo template using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="C.R." /><center> — 111 — </center></noinclude>{{outdent|<i>{{gap}}{{Hyphenated word end|coglie|raccoglie}} in un angolo i cocci dell'orciuolo infranto).</i> Facìmmele 'a banna, a cumpà Michele! Abballàmmele 'o turniello!}} {{outdent|{{sc|Spingardo.}} — Cantàmmele l'aria nova!}} {{outdent|{{sc|Ciccotonno}}. — 'A varchetta!}} {{outdent|{{sc|Perillo}}. — Nonzignore! Rrobba cchiù antica! 'A villanella d&#39;'o capurale! <i>(A Giuliano:)</i> Ntona, capurà! Canta! <br/> <i>(Tutti cominciano a riddare e a cantare intorno al soldato caduto. </i>{{sc|Caporal Giuliano}}<i> intona il canto, senza muoversi dal suo posto).</i>}} <br/> {{outdent|{{sc|Un coro}} <i>(sguaiato e beffardo:)</i><poem> :::« O ricciolina! :::O Signorina! :::O Patroncina! :::Fa-li-li-là! ::::Eccoti il core, :::che per te more :::se non soccorre :::la tua beltà! :::::Fa-li-la-lì! :::::La-fa-li-là! :::::::Fa-li-la-lì!...»</poem> <br/> <i>(La danza e il canto s'interrompono bruscamente. Tre squilli di tromba risuonano su la piazzetta. Soldati e sbirri corrono presso la inferriata).</i>}} <br/> {{outdent|{{sc|Voci confuse}}. — 'O banno! 'O banno!}} {{outdent|{{sc|Cruscone}}. — 'O banno contro 'e mmariulìggie d&#39;'o pisciavìnolo!}} {{outdent|{{sc|Spingardo}}. — È passato nu mese, e manco fernesce!}} {{outdent|{{sc|Perillo}} <i>(forte, con la faccia contro le sbarre del finestrone:) — Apusàte 'o piécoro, patriò! <i>(Risate).</i>}} {{outdent|{{sc|Caporal Giuliano}} <i>(sdegnato e autorevole:)</i> — Perillo! Fa silenzio! Santo Dio! <i>(Barcolla).</i>}}<noinclude>·[[Category:Teatro - Aniello Costagliola]]</noinclude> boqfu0eipiomsj1anj9ke90gvqcvwzj Paggena:Teatro - Aniello Costagliola.djvu/122 250 15841 111428 84833 2019-09-28T21:36:35Z Sannita 205 /* top */rimuovo template using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="C.R." /><center>— 112 —</center></noinclude>{{outdent|{{gap}}<i>(Attraversano la piazzetta, soli, a coppie, a frotte, cianciando e gesticolando, popolani e feminucce, i quali si affrettano verso la destra, al richiamo della tromba. Si scorge l'ala estrema della folla, raccolta intorno al pubblico banditore).<br/>(Ad un altro squillo di tromba, si rifà il silenzio).</i>}} <br/> {{outdent|{{sc|La voce del banditore}} <i>(lenta e monotona:)</i> — « Bando et comandamento per ordine di Sua Eccellenza il vicerè don Rodrigo y Pons de Leon, duca d'Arcos. Philippus Dei gratia Rex. Per un altro nostro Banno fu ordinato che chi tenea robbe et mobili di qualsivoglia conditione, prese da diverse case, borghi et casali di questa Fedelissima Città, consistentino in gioie, in oro, argento di qualsivoglia maniera, drappi in oro, seta et altro, prese per ordine del quondam Tommaso Aniello d'Amalfi... <br/> <i>(Un mormorio in vario senso, ma accentuato nell'ostilità, corre la piazzetta).</i>}} <br/> {{outdent|{{sc|Caporal Giuliano}} <i>(aspro e ghignante:)</i> — Capitan generale dei lazzaroni!}} {{outdent|{{sc|Spingardo}}. — 'O vicerré d&#39;'e ssarde!}} {{outdent|{{sc|Cruscone}}. — Scauzone, mariuolo e carogna! <br/> <i>(Un mormorio di disprezzo e di scherno si diffonde di qua dal finestrone).</i>}} <br/> {{outdent|{{sc|La voce del banditore}} <i>(eguale, senza interrompersi:)</i> ..... o per altro ordine, le debbiamo rivelare, sotto pena della confiscatione et altre pene a nostro arbitrio. Et perchè molti pochi hanno rivelato appresso di chi fossero dette robbe, per questo, acciò si possa provvedere di giustizia, vogliamo che in termine di ventiquattro ore doppo la pubblicazione di questo Banno le debbiamo rivelare all'Eletto o al Presidente Genoino, delegato per Sua Eccellenza. Si dà indulto a tutti quelli, quali etiam saranno stati complici, se reveleranno in potere di chi si ritroveranno dette robbe. Dato oggi, a Napoli,}}<noinclude>[[Category:Teatro - Aniello Costagliola]]</noinclude> b3ilp4jrbdquypfnkkfe13ybbk6s2o8 Paggena:Teatro - Aniello Costagliola.djvu/123 250 15842 111429 84838 2019-09-28T21:36:39Z Sannita 205 /* top */rimuovo template using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="C.R." /><center> — 113 — </center></noinclude>{{outdent|{{gap}}dalla Regia Camera della Sommaria. Il Presidente: don Giulio Genoino. Don Marzio Salesio, segretario » <br/> <i>(Si rinnovano i tre squilli di tromba. Comenti indecifrabili nella folla, che si sparpaglierà in varie direzioni).</i>}} <br/> {{outdent|{{sc|Perillo}} <i>(con voce ruggente, squassante:)</i> — Accerìtele a sti spogliasante!}} {{outdent|{{sc|Ciccotonno}}. — Ato che banne! Ce vonno 'e scuppettate!}} {{outdent|{{sc|Spingardo}}. — Hanno miso 'e mmane pure 'int&#39;'a custòria 'e Giesucristo!}} {{outdent|{{sc|Caporal Giuliano}} <i>(ha versato dall'anfora altro vino negli orciuoli. Ora, levando un orciuolo ricolmo:)</i> — Su, camerati! Dio guardi e conservi l'Eccellentissimo Vicerè! <br/> <i>(Sbirri e soldati afferrano gli orciuoli. Ritorna e si riaccende l'ebrietà).</i>}} <br/> {{outdent|{{sc|Ciccotonno}}. — A' salute d&#39;'o Vicerrè! Alò <i>(Gli altri fanno coro).</i>}} {{outdent|{{sc|Spingardo}} <i>(è salito su la tavola. Ora, con l'orciuolo inalzato, dominando tutte le altre voci:)</i><poem> :::— Vino tuosto e sapurito, :::si' sanguegno de culore! :::Ca stu popolo pentito :::s'arracchiasse a tutte ll'ore! ::::Cammarà, chesto sceruppo :::io mm&#39;'o pporto a piericchiuppo! :::Mme ne sorchio nu cupiello! :::Chesto è 'o sanghe 'e Masaniello!</poem> <br/> <i>(Risate. Acclamazioni. Tutti bevono).</i>}} <br/> {{outdent|{{sc|Perillo}}. — Cammarà, ràmmice ra fa'! Menammincello a buordo st'ato poco 'e pulitura!}} {{outdent|{{sc|Caporal Giuliano}}. — Pulitura? Cosa l'è pulitura?}} {{outdent|{{sc|Perillo}}. — 'O sanghe d&#39;'o pisciavìnolo, capurà!}} {{outdent|{{sc|Miguel}} <i>(sollevandosi a fatica dallo sgabelletto, e {{Hyphenated word start|accen|accennando}}</i>}}<noinclude> <small><small>COSTAGLIOLA - ''Teatro''<br/><poem align=right>8</poem></small></small> [[Category:Teatro - Aniello Costagliola]]</noinclude> dqwt2aj57splrngdxyos4s0o5ryse5w Paggena:Teatro - Aniello Costagliola.djvu/124 250 15843 111430 84843 2019-09-28T21:36:43Z Sannita 205 /* top */rimuovo template using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="C.R." /><center> — 114 — </center></noinclude>{{outdent|{{gap}}<i>{{Hyphenated word end|nando|accennando}} con la mano all'anfora:)</i> — Bebamos, camaradas! Sangre pescadero! <i>(Ricade a sedere).</i>}} {{outdent|{{sc|Perillo}} <i>(porgendogli un orciuolo:)</i> — 'O sanghe d&#39;'o piscatore è doce, ma t'ha dato 'int&#39;'e cchiocche! I' comme te si' arravugliato!}} {{outdent|{{sc|Cruscone}}. — Arò 'o puose stu pelliccione, cumpà Miché? <br/> <i>(Tutti shignazzano. </i>{{sc|Miguel}}<i> beve a lungo).</i>}} <br/> {{outdent|{{sc|Perillo}} <i>(strappandogli di mano l'orciuolo:)</i> — Ohé! Ma ch'è magnato spogna fritta?!}} {{outdent|{{sc|Ciccotonno}}. — Dàlle, mo ca nce nn'aie 'o tiempo! <i>(Improvvisamente rabbuiandosi:)</i> Ca cca aggio paura ch'assomma n'ata vota 'a trubbéa!}} {{outdent|{{sc|Perillo}}. — 'A ciuccevéttola! Nce ha cantato 'assisa!}} {{outdent|{{sc|Spingardo}}. — Va ricenno: che te siente?}} {{outdent|{{sc|Cruscone}}. — Te ll'ê sunnata, sta trubbéa?}} {{outdent|{{sc|Soldati e sbirri}}. — E chisto è malaùrio! A notte a notte!}} {{outdent|{{sc|Ciccotonno}} <i>(serio e cupo:)</i> — Sentite: io 'a capa nun mm&#39;'a ioco, e stòmmeco ne tengo. Nn'aggio dato prova 'o iuorno d&#39;'a Maronna ô Càrmene, nnanz&#39;'a chiésia 'e chella bella Mamma!}} {{outdent|{{sc|Perillo}}. — Nun fa' 'o ricco 'e vocca! Ca cca, chi cchiù e chi meno, ognuno 'e nuie ha mannato a quacche scauzone a prià a Dio p&#39;'o vicerré, chella santa iurnata!}} {{outdent|{{sc|Ciccotonno}}. — E io te rico a tte ca mo avimmo 'a fa' n'ata vota a mazzate, e ca San Gennaro nce 'a mannasse bona!}} {{outdent|{{sc|Perillo}}. — E mena forte! 'E che se tratta?}} {{outdent|{{sc|Ciccotonno}}. — È nu suspetto. Ma è sempe buono a sta' pésole! <br/> <i>(Tutti circondano </i>{{sc|Ciccotonno}}<i>, preoccupati e attenti).<br/>(La sera è scesa sulla piazzetta. Una sera senza luna. La campana della chiesa del Carmine suona l'Avemaria. Sbirri e soldati si sberrettano, devotamente.</i> {{sc|Ciccotonno}} si picchia il petto e biascica col fervore una preghiera incomprensibile.</i> {{sc|Miguel}}<i> russa. Un silenzio).<br/>(Quattro soldati con le alabarde appariscono dietro la </i>}}<noinclude>[[Category:Teatro - Aniello Costagliola]]</noinclude> qzdbsvigk650ln5y7csanss96plt0wo Paggena:Teatro - Aniello Costagliola.djvu/125 250 15844 111431 84848 2019-09-28T21:36:47Z Sannita 205 /* top */rimuovo template using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="C.R." /><center> — 115 — </center></noinclude>{{outdent|{{gap}}<i>inferriata. Li guida un graduato, che reca in mano una lanterna cieca).</i>}} {{outdent|{{sc|La sentinella}}. — Alt! Chien para?}} {{outdent|{{sc|Il graduato}}. — San Domingo de Guzman! <i>(Si sofferma qualche istante a confabulare con la sua sentinella).<br/>(La bottega di Ciommo Donnarumma e qualche altra si illuminano vagamente. La pattuglia di ronda si allontana e scompare, a destra).</i>}} <br/> {{outdent|{{sc|Ciccotonno}} <i>(in tono di grave mistero:)</i> — Stammatina, 'int&#39;'a varvarìa 'e Ceccone, aggio visto a don Gelormo Arpaia, 'o paglietta...}} {{outdent|{{sc|Perillo}}. — 'O frate cucino 'e ll'Aletto?!}} {{outdent|{{sc|Ciccotonno}} — Eh, sì: 'o frate cucino 'e ll'Aletto. Aggio ntiso nu parlamiento surdo surdo. Se rischiarava 'o fatto 'e Razzullo, 'o frisatore d&#39;'o Fùnneco â Zecca.}} {{outdent|{{sc|Perillo}}. — Be'?}} {{outdent|{{sc|Ciccotonno}}. — 'O sapite 'o fatto 'e Razzullo? Aissera, Razzullo...}} {{outdent|{{sc|Caporal Giuliano}} <i>(ridendo, schernendo, commiserando:)</i> — Ma sì, sì... Bricconerie de lazzaroni! Sto tintore e capopopolo sacramenta d'aver veduto colli occhi suoi proprii una petizione a Sua Eccellenza, contro i marioli che mettérono a sacco e a fuoco la casa di don Fabrizio Cennamo, l'illustrissimo Presidente d&#39;'a Sommària. Uno sciocco ritrovato dei compagnoni del pesciaiolo!}} {{outdent|{{sc|Ciccotonno}}. — E s'è fatto nu vocepuópolo, cundicenno ca chesta è na scusa pe se levà 'a tuorno 'e cumpagne 'e Masaniello e mèttere n'ata vota 'e ggabelle.}} {{outdent|{{sc|Perillo}} <i>(con feroce stizza:)</i> — Accussì fosse! 'E 'mpennéssemo mmiez&#39;'o Mercato, o ll'atterràssero vive, 'int&#39;'e fosse ô Castiello!}} {{outdent|{{sc|Cruscone}}. — Ll'asseccàsseno pure ll'uocchie a sti morte 'e famme!}} {{outdent|{{sc|Ciccotonno}}. — Aggio visto certi ffacce strèveze, 'int&#39;'a puteca 'e Ciommo Donnarumma <i>(la indica)</i>, 'o cainato d&#39;'o muorto... Cumpà Nufrio Cafiero, 'o guappone 'e Santa Lucia a mare... 'O prèvete 'e Giugliano, 'on}}<noinclude>[[Category:Teatro - Aniello Costagliola]]</noinclude> s7cp4pn4ya62sbquhposbzgc64ijruf Paggena:Teatro - Aniello Costagliola.djvu/126 250 15845 111432 84857 2019-09-28T21:36:51Z Sannita 205 /* top */rimuovo template using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="C.R." /><center> — 116 — </center></noinclude>{{outdent|{{gap}}Pieto Iavarone... 'On Antonio Basso, 'o miéreco d&#39;'a Misericòrdia... Ogge, 'int&#39;'a cuntrora, Ciommo faceva cunzèvera nziemme cu 'a se' Ntònia, 'a mamma d&#39;'o generale, e cu chella vrénzola d&#39;'a mugliera. Vanno e bèneno 'a vascio 'o Bùvero...}} {{outdent|{{sc|Perillo}} <i>(eccitatissimo, interrompendolo:)</i> — E 'o vicerré ha cacciato n'ato banno, e ll'ha fatto 'a ràzia a sti sbannite! <br/> <i>(Lo sdegno di </i>{{sc|Perillo}}<i> si diffonde nella ciurmaglia poliziesca).</i>}} <br/> {{outdent|{{sc|Spingardo}} — 'O vicerré è troppo manecone!}} {{outdent|{{sc|Cruscone}}. — E don Giulio Genuino fa irre e orre, nziemme en Cicchitonno Arpaia!}} {{outdent|{{sc|Cangiano}}. — A mmorte 'e ccappe nere!}} {{outdent|{{sc|Soldati e sbirri}}. — A morte!}} {{outdent|{{sc|Caporal Giuliano}} <i>(ilare, sprezzante.)</i> — Ehi! Che vi pigli n'accidente! Avete fatto 'e ffacce gialle quanti siete! Santo diavolo! Tanto fracasso pe ste minchionerie!}} {{outdent|{{sc|Miguel}}. <i>(svegliato dal gran tumulto, agita le braccia, apre a fatica gli occhi, e grida rauco:)</i> — Abago!... Mueran los pescadores!... Abago, camaradas! <i>(Si leva barcollante, e tenta di trarre la sciabola dal fodero).<br/>(Si rinnovano più sonore e sguaiate le risate e le beffe).</i>}} <br/> <center>SCENA SECONDA.</center> <br/> <center>{{sc|Detti}}. — <i>La folla.</i> — {{sc|Bernardina Pisa}}.</center> <br/> {{outdent|{{gap}}<i>(D'un tratto, rompono il silenzio della piazzetta alcune grida lontane. Son voci di scherno, di minaccia, di vituperio. Una turba in tumulto si avanza verso il “corpo di guardia„. Le voci si fanno a poco a poco più chiare e distinte).<br/>(Gli sgherri avvinazzati allibiscono, e si ammassano vociferando presso la inferriata).</i>}}<noinclude>[[Category:Teatro - Aniello Costagliola]]</noinclude> 8xxcyhgv15p9nsxs713fv9745s198g4 Paggena:Teatro - Aniello Costagliola.djvu/127 250 15846 111433 84863 2019-09-28T21:36:55Z Sannita 205 /* top */rimuovo template using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="C.R." /><center> — 117 — </center></noinclude>{{outdent|{{sc|Cruscone}}. — Ch'è succieso?! Cher'è!}} {{outdent|{{sc|Ciccotonno}} <i>(atterrito:)</i> — 'O fatto 'e Razzullo?}} {{outdent|{{sc|Spingardo}}. — Ah! Pe San Gennaro! Manco s'arrènneno?! <i>(Corre ad armarsi del suo archibugio. Alcuni altri sgherri lo imitano).</i>}} {{outdent|{{sc|Perillo}} <i>(in un grido di ammonimento:)</i> — Gué! 'Oh! E chesta è freve ca tenite! Assicuràmmice primma 'e che se tratta! <i>(Corre alla inferriata, e guarda fuori, facendosi benda della mano agli occhi).<br/>(Sbirri e soldati tacciono, ansiosi).</i>}} <br/> {{outdent|{{sc|Le voci della turba}} <i>(ora più chiare e vicine:)</i> — Afferra! Afferra! 'Atele 'n cuollo a sta cantunera!}} {{outdent|{{sc|Una voce distinta}}. — È sunata 'avummaria! 'O banno parla chiaro! Nun ha d'ascì!}} {{outdent|{{sc|Un'Altra voce}}. — Non ha d'ascì, 'a notte! Se stesse 'int&#39;'a tana, cu 'e ppare soie, sta zucculona!}} {{outdent|{{sc|Un coro}}. — Afferra!... 'Alle 'n cuollo!... A te!... A te!... <br/> <i>(S'intravede appena e scivola nell'ombra della piazzetta una figura di donna scarmigliata e fuggente. È inseguita da una turba di popolani inferociti, la quale giunta presso il finestrone, è tenuta per qualche istante a bada dallo sbirro di guardia. La donna continua a fuggire, e scompare a destra).</i>}} {{outdent|{{sc|Perillo}} <i>(forte, ai suoi compagni:)</i> — Niente paura, cammarà! Secùtano 'a riggina d&#39;'e ssarde!}} {{outdent|{{sc|Miguel}}. — Oh! Bievenida! La mugher de Masaniello!}} {{outdent|{{sc|Cruscone}}. — Nzerra 'o fenestone, Perì! Ca stasera scialammo a grand'imprese! <br/> ({{sc|Perillo}}<i> si affretta a chiudere gli scuri del finestrone).<br/>(Rianimata, la compagnia degli sgherri ora tripudia e sghignazza, mentre la turba dei popolani continua ad urlare).<br/>(Si ode battere all'uscio replicatamente).</i>}} <br/> {{outdent|{{sc|Spingardo}}. — Facite trasì 'a riggina! Arape, Cangià!}}<noinclude>[[Category:Teatro - Aniello Costagliola]]</noinclude> p70eh46ju9obwva8o0afyo1s2z127eq Paggena:Teatro - Aniello Costagliola.djvu/128 250 15847 111434 84869 2019-09-28T21:36:59Z Sannita 205 /* top */rimuovo template using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="C.R." /><center> — 118 — </center></noinclude>{{outdent|{{sc|Caporal Giuliano}}. — Ricevimento co' tutti li onori!}} {{outdent|{{sc|Ciccotonno}} <i>(amaro:)</i> — Facìmmele 'o sciassè, a sta vérola 'e generale! <br/> <i>(Si continua a picchiare).</i>}} <br/> {{outdent|{{sc|Una voce}}. — Tuzzulea a stu purtone! Lloco dinto ce truove a chille ca vaie ascianno tu!}} {{outdent|{{sc|Un'altra voce}}. — Trase! Trase! Ca nu riggimiento sano manco t'avasta! Surdatona!}} {{outdent|{{sc|Molte altre voci}}. — Vaiassa! Scalorcia! Spitalera! Cacciatennella! Chesta ve nfetta!}} {{outdent|{{sc|Perillo}}. — Tu ll'arape sta porta, neh, Cangià? <br/> ({{sc|Cangiano}}<i> è già salito alla porta e ha guardato a traverso lo spioncino. Ora, apre. La porta cigola su i cardini).</i>}} <br/> {{outdent|{{sc|Bernardina}} <i>(entra, di corsa. È pallidissima, affannosa, tremante. Ha la capigliatura sparsa, gli occhi stravolti dal terrore. È una popolana di ventidue anni, ma sofferente e sfiorita. Veste poveramente. Si precipita giù per gli scalini, su i quali risuonano i suoi “zòccoli„.<br/>Si rintana verso il fondo, pavida di essere ancora inseguita. Accenna con ambo le mani alla porta, invocando:)</i> — Nzerrate 'a porta!... Pe carità!... Nzerrate chella porta!... Nun 'e ffacite trasì! <br/> <i>(La porta si richiude, pesantemente. Le voci e il tumulto vaniscono e si spengono).</i>}} <br/> {{outdent|{{sc|Bernardina}} <i>(cercando con l'occhio in torno:)</i> — E mamma?... Addò sta mamma? Sta mmiezo 'a folla pur essa?! <i>(Disperatamente supplice:)</i> Chiammàtela, bona gè! Chiammate a mamma!}} {{outdent|{{sc|Cruscone}}. — Tu qua' mamma t'ha fatto, a te! Là nun ce sta nisciuno.}} {{outdent|{{sc|Bernardina}}. — E addò è ghiuta?... Addò è ghiuta?... Che lle fanno chilli sarracìne?}}<noinclude>[[Category:Teatro - Aniello Costagliola]]</noinclude> 4fyk4xh1f8fkh6zc0n14bg2cm2wzxwj Paggena:Teatro - Aniello Costagliola.djvu/129 250 15848 111435 84875 2019-09-28T21:37:03Z Sannita 205 /* top */rimuovo template using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="C.R." /><center> — 119 — </center></noinclude>{{outdent|{{sc|Perillo}}. — Eh! Nun accrastà! Ca chille nun s&#39;'a màgneno, a màmmeta!}} {{outdent|{{sc|Bernardina}} <i>(si abbatte su se stessa, si nasconde il volto nelle mani, piange. Se ne ode appena il singhiozzar lieve e compresso).<br/>(Gli sbirri e i soldati la contemplano per poco, cinicamente, in silenzio).</i>}} {{outdent|{{sc|Cruscone}}. — E pecchè chiagne? Mo staie 'int&#39;'o ventre â vacca! Immece 'e rirere, e tu chiagne?!}} {{outdent|{{sc|Ciccotonno}} <i>(velenoso, come assaporando tutta la voluttà di una vendetta selvaggia:)</i> — Sua Maistà! <i>(Alla donna:)</i> Allicordatello quanno tu ive 'n carrozza e io, cu sette figlie, mme murevo 'e famme, 'int'a nu mandrullo! E pava mo, pe ttanno!}} {{outdent|{{sc|Perillo}} <i>(d'un tono beffardo, cercando di scovrirle il volto e di accarezzarle il mento:)</i> — Ma comme è stato? Meh!... Assànce sèntere! Che ll'ê fatto a chilli scauzune, ca t'hanno secutata 'e chesta manera?}} {{outdent|{{sc|Bernardina}} <i>(schermendosi:)</i> — Èremo asciute io e mamma, pe servìzio... Nce hanno abbistate...}} {{outdent|{{sc|Ciccotonno}} <i>(incredulo, sogghignando:)</i> — Ah, marpiona che si', tu e màmmeta! Ijveve a' puteca 'e cainàtete, a mettere fuoco p&#39;'o fatto 'e Razzullo!}} {{outdent|{{sc|Bernardina}} <i>(allibisce, ma riesce subito a dominarsi, e ripete, con alquanta energia:)</i> — No... no... Pe servìzio... Io e mamma...}} {{outdent|{{sc|Perillo}}. — Tu e màmmeta?... Pàssete 'a mano p&#39;'a cusciénzia. Tu e 'a ruffiana toia, vuò di'?}} {{outdent|{{sc|Spingardo}} <i>(sarcastico:)</i> — E nun 'a fa' fa' rossa, Perì! Cca simmo tutte uómmene!}} {{outdent|{{sc|Perillo}}. — E chella a ll'uómmene va ascianno! <i>(Cinico, alla donna, strizzando l'occhio:)</i> — Nun è overo, neh, Riggì, ca a Vostra Maistà lle piace 'e fa' 'allina mmiezo 'e 'alle cu 'a centra? <i>(Si ride).</i>}} {{outdent|{{sc|Bernardina}} <i>(ancora piangente e supplichevole:)</i> — Facìteme 'a carità!... Ascite... Vedite mamma addò sta...}} {{outdent|{{sc|Perillo}}. — E bire si 'a fernesce!... Ma tu parle 'e sòcreta?}} {{outdent|{{sc|Caporal Giuliano}}. — La madre del vicerè senza brachesse!}}<noinclude>[[Category:Teatro - Aniello Costagliola]]</noinclude> n6fbdsuwimlalozq7i0z1gmth4l4qei Paggena:Teatro - Aniello Costagliola.djvu/13 250 15849 111436 84882 2019-09-28T21:37:07Z Sannita 205 /* top */rimuovo template using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Chelin" /></noinclude><center>'''LE PARTI:'''</center><br/> <poem> {{sc|Giacinto Majetta.}} {{sc|Nanella.}} {{sc|Erricuccio.}} {{sc|Turillo 'o lavurante.}} {{sc|'A se' Matalena.}} {{sc|'O brigadiere Schisà.}} {{sc|'A guardia Matutino.}} {{sc|'O guardaporta Abbamonte.}} {{sc|'O Cavaliere Ardichella.}} {{sc|Martulella 'a fruttaiola.}} {{sc|'On Giuvanne 'o canteniere}} {{sc|Maniglia 'o Galantariale.}} {{sc|'O barbiere Buonvicino.}} {{sc|'On Pascalino 'o pustiere.}} {{sc|'O giurnalista.}} {{sc|L'usciere.}} {{sc|Zi' monaco.}} ''Due agenti di polizia.'' ''La folla.'' :''Voci interne'' <br/> ''A Napoli: nel rione della Pignasecca. Oggi.'' </poem><noinclude>[[Category:Teatro - Aniello Costagliola]]</noinclude> 3468qahltqkp8vg07ok0tsg5m50uz4w Paggena:Teatro - Aniello Costagliola.djvu/130 250 15850 111437 84887 2019-09-28T21:37:11Z Sannita 205 /* top */rimuovo template using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="C.R." /><center> — 120 — </center></noinclude>{{outdent|{{sc|Perillo}}. — E chella è cchiù truttata 'e te, sora mia! Penza pe l'ànema toia, mo. Ca sòcreta se sape maniggià. <i>(Altre risate).</i> Si sta caserma te va a genio, e tu, comme ce si' trasuta mo, ce può trasì sempe che buò. Cca truove amice feréle... e buone accunte <i>(Le sfiora la guancia con la mano).</i>}} {{outdent|{{sc|Bernardina}} <i>(stizzita, sobbalzando:)<i> — No! <i>(Respinge violentemente lo sgherro, il quale retrocede, barcollando, e si sostiene alla parete).</i> Lassàteme!... Lassateme i'!... Arapite chella porta!... Mme ne voglio i'!<br/><i>(Fa per avanzarsi verso la porta. Ansima).<br/>(Sbirri e soldati la circondano, minacciosi e mordaci).</i>}} <br/> {{outdent|{{sc|Cruscone}} <i>(afferrandole i polsi, e tenendola:)</i> — Aró vuó i'?}} {{outdent|{{sc|Cangiano}}. — Nun fa' 'a zita cuntignosa! Caiorda!}} {{outdent|{{sc|Ciccotonno}}. — Nce 'o bo' vénnere pe dinto 'a senga â porta!}} {{outdent|{{sc|Spingardo}}. — Cher'è? Cu ll'ate sì, e cu nuie no?!}} {{outdent|{{sc|Bernardina}} <i>(con tutta l'anima, insorgendo:)</i> — Nun è overo! È nu sacrileggio ca state accaccianno!}} {{outdent|{{sc|Miguel}} <i>(lamentevole, come invocando una grazia:)</i> — Para la buena alma de su marìdo, segnora!}} {{outdent|{{sc|Perillo}}. — Se fa a ttènere, se fa, sta scellerata d&#39;'o Bùvero!}} {{outdent|{{sc|Bernardina}} <i>(dibattendosi:)</i> — Ma lassàteme!... Lassàteme!... Nun tenite carità!... Che v'aggio fatto?... Facitemmenne i'!...}} {{outdent|{{sc|Cruscone}} <i>(senza lasciarla, cupido:)</i> — Accràmete, Riggì... Tu, stasera, pe te fa' capace a te, si' caruta pròprio comme 'o maccarone 'int&#39;'o ccaso... Cca tenimmo ntenzione 'e te fa abbuscà 'a zuppa pe na semmana... Che buó fa'?}} {{outdent|{{sc|Bernardina}}. — Mme ne voglio i'!}} {{outdent|{{sc|Cruscone}}. — Chisto è suonno ca te staie sunnanno! Mo staie 'n gaiola: e 'a porta sta nchiusa e rebazzata, cu maniglione e catenaccio. O c&#39;'o buono o c&#39;'o tristo, sempe a chello ê 'a essere.}}<noinclude>[[Category:Teatro - Aniello Costagliola]]</noinclude> 019zoso1moguq46hkt8145hcxotwmul Paggena:Teatro - Aniello Costagliola.djvu/131 250 15851 111438 84893 2019-09-28T21:37:15Z Sannita 205 /* top */rimuovo template using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="C.R." /><center> — 121 — </center></noinclude>{{outdent|{{sc|Bernardina}}. — Ma io chiamo gente!... Io allucco!... Io faccio revutà 'a Sellarìa!}} {{outdent|{{sc|Cruscone}}. — E ca tu allucche, chi te sente?}} {{outdent|{{sc|Cangiano}}. — E si te sènteno, peggio pe te!}} {{outdent|{{sc|Ciccotonno}}. — Te fanno 'o strascino pe quanto è longa 'a Sellarìa!}} {{outdent|{{sc|Spingardo}}. — Nne fano nu scenufreggio 'e sta vita toia!}} {{outdent|{{sc|Cruscone}}. — 'O buó veré? <i>(Le scioglie i polsi dalla stretta, e accenna a spingerla verso la porta).</i> E ba! Vattenne! <i>(Forte, con un gesto di sfida:)</i> Arapite sta porta! Facìtela ascì! <i>(Ma nessuno si muove).</i>}} {{outdent|{{sc|Bernardina}} <i>(libera, avanza rapidamente verso l'uscio; ma la giunta appiè della scaletta si sofferma, come assalita da un subitaneo terrore; vacilla, e si abbatte sul primo scalino, gemendo:)</i> — Ah, mamma mia! Maronna mia!... Che bita!... Che bita! <i>(Non piange più, non implora, non impreca; non ne ha più la forza).<br/>(Un breve silenzio).</i>}} <br/> {{outdent|{{sc|Caporal Giuliano}} <i>(mormora, digrignando:)</i> — Ma l'è dura, sta scrofa!}} {{outdent|{{sc|Miguel}} <i>(lento e supplichevole:)</i> — Para la buena alma de su marìdo, segnora! <br/> <i>(Ancòra, un breve silenzio).</i>}} <br/> {{outdent|{{sc|Spingardo}} <i>(ironico:)</i> — Ve rico 'a verità a buie, cammarà: nuie avimmo tuorto. Cu na perzona riale nun s'ammarcia accussì. Nce simmo scurdate ca sta signora è ghiuta 'n carrozza e s&#39;'è assettata a tavola c&#39;'o vicerré? Mo è caruta 'n bascia furtuna, ma sempe perzona riale è...}} {{outdent|{{sc|Cruscone}}. — E nuie 'a persona riale 'a vulimmo trattà. Si essa nce dà l'onore, nuie lle rispunnimmo a duvere. 'A purtammo 'n carrozza n'ata vota. 'A vulimmo fa' scialà comm'a quanno era viva 'a bonànema. 'A vestimmo, comm'a ttanno, cu na veste a ll'imperiale, cu 'e mmaneche a presutto. E, si attocca, lle rialammo pure na canacca d'oro, comme nce' a rialaie 'o vicerrè'.}}<noinclude>[[Category:Teatro - Aniello Costagliola]]</noinclude> jf0havn7akclm65ipz4c1gzanqedb0u Paggena:Teatro - Aniello Costagliola.djvu/132 250 15852 111439 84899 2019-09-28T21:37:19Z Sannita 205 /* top */rimuovo template using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="C.R." /><center> — 122 — </center></noinclude>{{outdent|{{gap}}<i>(Alla donna, con ripugnante cinismo:)</i> Mo stammo 'n pòlesa, mo! Marìteto ha fatto chiòvere 'int&#39;'a terra nosta!}} {{outdent|{{sc|Bernardina}} <i>(non risponde: par che non oda: ha ripiegato sul petto la testa e le braccia, come rassegnata a subire l'atroce dileggio).</i>}} {{outdent|{{sc|Perillo}} <i>(eccitato dalle parole di Cruscone:)</i> — Iammo, Riggì: ca una vota passa 'o santo. Mo ce truove 'e gènio. Te facimmo venì a mente 'e spègie antiche!}} {{outdent|{{sc|Ciccotonno}}. — Seh! Seh! Anze, facìmmele 'o ricevimento comme a quanno iette a Palazzo, e se vasaie cu 'a Ruchessa 'n perzona. Viene 'a cca, cumpà Michè ({{sc|Miguel}}<i> si avvicina, barcollando)</i>. Fa tu 'a Ruchessa e Perillo fa 'a Riggina d&#39;'e ssarde. <br/> <i>(Acclamazioni e risate. </i>{{sc|Perillo}}<i> si colloca a sinistra e </i>{{sc|Miguel}}<i> a destra della donna. Tutti gli altri li circondano intenti).</i>}} <br/> {{outdent|{{sc|Ciccotonno}}. — Comme lle ricette 'a Ruchessa? Fa bona a parte, cumpà Michè.}} {{outdent|{{sc|Miguel}} <i>(imitando la voce e il gesto di una grande dama:)</i> — « Sea Vuestra Ilustre Segnoria muy bien venida! »}} {{outdent|{{sc|Cruscone}}. — A te, Perì, A te!}} {{outdent|{{sc|Perillo}} <i>(cercando di imitare la voce di Bernardina, e accompagnando le parole con gesti leziosi e goffi:)</i> — « E Vostra Eccellenza la molto ben ritrovata! <br/> <i>(</i>{{sc|Miguel}}<i> e </i>{{sc|Perillo}}<i> si abbracciano e si baciano. Risate e acclamazioni).</i>}} <br/> {{outdent|{{sc|Spingardo}} <i>(a Miguel, ridendo sconciamente:)</i> — E po'? Di' quanno 'a Ruchessa 'a priaie, pe fa' lassà 'o cumanno a 'o marito...}} {{outdent|{{sc|Miguel}} <i>(come dianzi, ma d'un tono pieno di umiltà:)</i> — « Segnora comadre, haga de manera che su marìdo dexe el mando, porchè se quietan las cosas ».}} {{outdent|{{sc|Cangiano}} <i>(a Perillo)</i> — E essa? essa?}}<noinclude>[[Category:Teatro - Aniello Costagliola]]</noinclude> hapnifw1bhqpb2qzfzc4d8q9456x943 Paggena:Teatro - Aniello Costagliola.djvu/133 250 15853 111440 84905 2019-09-28T21:37:23Z Sannita 205 /* top */rimuovo template using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="C.R." /><center> — 123 — </center></noinclude>{{outdent|{{sc|Perillo}} <i>(come dianzi:)</i> — « Oh! Questo poi no, signora commare! Se mio marito lassasse i comanno, io e lui non sarréssimo più rispettati. Il Vicerrè e Masaniello debbino stare un amorcunzento. Vostro marito coverna gli spagnuoli e mio marito coverna il popolo. Vostra Eccellenza è la riggina delle signore e io songo la riggina delle popolane ». <br/> <i>(Una risata enorme, sferzante. Più di tutti ride </i>{{sc|Caporal Giuliano}}<i>, il quale, tenendosi i fianchi, si abbandona come sfinito su di uno sgabelletto, presso la tavola. Le acclamazioni si rinnovano romorosamente, mentre </i>{{sc|Miguel}}<i> e </i>{{sc|Perillo}}<i> e si baciano un'altra volta).</i>}} <br/> {{outdent|{{sc|Bernardina}} <i>(non si è mossa dal suo atteggiamento, come estranca a quanto le accade intorno).</i>}} {{outdent|{{sc|Cruscone}} <i>(subito, mentre dura il tumulto:)</i> — 'E leva 'e leva, cammarà! Arrecuglimmo sti ggranelle, p&#39;'a purtà 'n carrozza e pe ll'accattà 'a cannacca!}} {{outdent|{{sc|Spingardo}}. — Iammo! P&#39;'a mano attuorno! Mo arrecoglio î'.}} {{outdent|{{sc|Ciccotonno}}. — Quanto a testa?}} {{outdent|{{sc|Spingardo}}. — A piacere! nu tarì, nu testone, na patacca, nu ruantone, na ròppia 'e trentaseie, nu ruppione 'e Spagna! Sbaccammo! <i>(Forte:)</i> I' rongo 'o buon asèmpio. Nu ruricecarrì! <i>(Ha cavato dalla saccoccia interna della sua casacca una moneta di argento, che mostra ai compagni. Poi va in giro, raccogliendo le offerte nel cavo delle sue mani congiunte. Ciascuno offre la sua monetina)</i>}} {{outdent|{{sc|Caporal Giuliano}}. — Cosa l'è? Si paga avanti? <i>(Lascia cadere una moneta nelle mani di Spingardo).</i>}} {{outdent|{{sc|Spingardo}}. — Acrus est, capurà quanno nun putimmo fa' crerenza!}} {{outdent|{{sc|Perillo}}. — Nu rucato ca mo è ascito d&#39;' Zecca!}} {{outdent|{{sc|Cangiano}}. — Na pennetta!}} {{outdent|{{sc|Ciccotonno}}. — I' tengo famiglia. Nu testone}} {{outdent|{{sc|Miguel}}. — Dos carlines!}}<noinclude>[[Category:Teatro - Aniello Costagliola]]</noinclude> i7vvlux36sk2sjfcj9ancexhvpmafn9 Paggena:Teatro - Aniello Costagliola.djvu/134 250 15854 111441 84910 2019-09-28T21:37:27Z Sannita 205 /* top */rimuovo template using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="C.R." /><center> — 124 — </center></noinclude>{{outdent|{{sc|Cruscone}}. — E nu pizzeco 'e 'ranelle, pe me! <i>(Lascia cadere un gruzzoletto di piccole monete nelle mani di Spingardo).</i>}} {{outdent|{{sc|Spingardo}} <i>(esultante, facendo tintinnare fra le sue mani le monete raccolte, si accosta a Bernardina:)</i> — Sciala, Riggì! È truvato 'a vena 'e ll'oro! <i>(Porgendole il denaro:)</i> Teh! Quanno maie ê tenuto accunte accussì a la mano? Iammo! Mmócchete! E damme 'a sanzaria!<br/><i>(Si piega su la donna, e la bacia, sfacciatamente).</i>}} {{outdent|{{sc|Bernardina}} <i>(come rianimandosi al brusco contatto, ha un ruggito lungo, rauco, lacerante:)</i> — Ah!... <i>(Si leva, con uno scatto felino. È tutta scossa da brividi. Con un gesto violento della mano, respinge da sè l'offerta dello sgherro e colpisce costui su la guancia. Volano le monete e si spargono al suolo, tintinnando).</i>}} {{outdent|{{sc|Spingardo}} <i>(livido, ruggente:)</i> — Ah! Grannìssema... A me?!... 'Àteme 'o vurpino!... Addò sta 'o vurpino?... Te voglio adderezà ll'osse, comme cumanna Dio d&#39;'a 'roce! <i>(Corre alla parete, ne stacca una delle sferze di cuoio, ritorna minaccioso verso la donna).</i>}} {{outdent|{{sc|Cruscone}} <i>(simultaneamente, armandosi anch'egli di una sferza:)</i> — Lazzariàmmele 'e ccarne, a sta scòrteca!}} {{outdent|{{sc|Soldati e sbirri}} <i>(eccitatissimi, urlano confusamente:)</i> — Vurpenate, si nun s'arrenne! Sìzia sìzia! Vurpenate, a murì! Spingà, dàlle! Dalle, Cruscó. <i>(Anche </i>{{sc|Perillo}}<i> si è armato di una sferza, e fa per assalire la donna).</i>}} {{outdent|{{sc|Bernardina}} <i>(al primo grido e alla minaccia di Spingardo, implora con voce poca e rotta:)</i> — Mamma d&#39;'o Càrmene!... Aiutàteme!... Madonna mia!... <i>(Risale di corsa la scaletta, e raggiunge la porta).<br/>(In tanto, i tre sbirri armati sono giunti appiè della scaletta. Si accingono a risalirla, quando si ode picchiare fortemente su l'uscio. L'urlìo cessa, d'un tratto; e i tre sbirri si soffermano, come paralizzati).</i>}} <br/> {{outdent|{{sc|Perillo}}. — Chi è?}} {{outdent|{{sc|Cruscone}}. — E chi po essere, a chest'ora?!<br/><i>(Gli altri tacciono, sbigottiti).</i>}}<noinclude>[[Category:Teatro - Aniello Costagliola]]</noinclude> co7b0p4s4npxqgqu2fggj6jjosftxrf Paggena:Teatro - Aniello Costagliola.djvu/135 250 15855 111442 84917 2019-09-28T21:37:31Z Sannita 205 /* top */rimuovo template using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="C.R." /><center> — 125 — </center></noinclude>{{outdent|{{sc|Bernardina}} <i>(nel silenzio, continua a gemere, come implorando aiuto dalla persona che batte:)</i> — Aiutàteme!... Aiutàteme!... Aiutàteme!... <br/> <i>(I colpi su la porta si ripetono, più vigorosi e a lungo).</i>}} <br/> {{outdent|{{sc|Spingardo}}. — Cicchitò, vide chi è.}} {{outdent|{{sc|Ciccotonno}} <i>(sale all'uscio, ne allontana la donna, respingendola verso il basso della scaletta; e guarda a traverso lo spioncino. Ai suoi compagni, con un sussulto:)</i> — 'O pruveritore!}} {{outdent|{{sc|Una Voce}} <i>(subito presso la porta, imperiosa e rude:)</i> — Arapite! <br/> <i>(Come obbedendo all'energico comando, senza dar tempo ai tre sbirri di deporre le sferze e agli altri di comporsi, </i>{{sc|Ciccotonno}}<i> apre la porta. </i>{{sc|Spingardo, Cruscone}}<i> e </i>{{sc|Perillo}}<i> nascondono le sferze dietro le terga).</i>}} <br/> <center>SCENA TERZA.</center> <br/> <center>{{sc|Detti. — Carlo Catania di Bracigliano}}.</center> <br/> {{outdent|{{gap}}<i>(Appare sul pianerottolo </i>{{sc|Carlo Catania di Bracigliano}}.<i> È un uomo intorno la quarantina, basso e tarchiato, dai tratti energici e dagli occhi cupi. Porta l'«albernuzzo» di teletta, il saio di rascia, a finte e liste di «tarantola» gialla, il giubbone di tela, squartato e foderato di taffettà arancione, i cosciali e le calze di «stamma», il collare di tela, il cappello ornato di pennacchi e »passavolanti». Ma i tratti volgari e il portamento alquanto goffo svelano in lui il plebeo imborghesito).</i>}} {{outdent|{{sc|Catania}} <i>(non appena entra, si sofferma sul pianerottolo e richiude la porta. Volge intorno uno sguardo minaccioso. Agita con la destra una frusta di cuoio, e la fa battere sui suoi cosciali, nervosamente. Imperioso, agli sgherri:)</i> — E cher'è, 'o fatto? E' caserma, o è {{Hyphenated word start|ta|taverna}}}}<noinclude>[[Category:Teatro - Aniello Costagliola]]</noinclude> bfgepjl9j02hur7yy8wtlomers2d11d Paggena:Teatro - Aniello Costagliola.djvu/136 250 15856 111443 84924 2019-09-28T21:37:35Z Sannita 205 /* top */rimuovo template using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="C.R." /><center> — 126 — </center></noinclude>{{outdent|{{gap}}{{Hyphenated word end|verna|taverna}}, chesta? <i>(Scorgendo Bernardina, con vivo interessamento:)</i> Cummà?!...}} {{outdent|{{sc|Bernardina}} <i>(rianimata e supplice:)</i> — Aiutàteme!... Aiutàteme!... Aiutàteme!...}} {{outdent|{{sc|Catania}} <i>(impressionato, sorpreso:)</i> — Aiutàteme?!... Ma ch'è stato?... Cher'è?... Che v'hanno fatto? <i>(Discende la scaletta, e si accosta, premuroso, alla donna).</i>}} {{outdent|{{sc|Bernardina}} <i>(abbassa gli occhi e non risponde).</i>}} {{outdent|{{sc|Catania}} <i>(scotendo il capo e sorridendo, aspramente:)</i> — Aggio capito! <i>(Fa risonare ancòra la frusta su i cosciali).</i> Belli guapparie! 'N cuollo a na fémmena?! <i>(Si accosta a Cruscone; si accorge che costui nasconde lo staffile. In uno scatto d'indignazione:)</i> nu vurpino centrellato?! <i>(Con moto brusco, strappa lo staffile di mano allo sgherro, e lo getta lontano).</i> Chi piglia 'o vurpino pe bàttere a na fémmena, è carogna!}} {{outdent|{{sc|Cruscone}} <i>(tentando timidamente di protestare:)</i> — Ma...}} {{outdent|{{sc|Catania}} <i>(ribattendo:)</i> — È carogna! E aggio ditto buono! <br/> <i>(Un silenzio).</i>}} <br/> {{outdent|{{sc|Catania}} <i>(va intorno, osservando i soldati e gli sbirri:)</i> — Tu pure c&#39;'o vurpino, Spingà?!... E tu pure, neh, Perì?! <i>(Sogghigna, sprezzante:)</i> Ah ah! E bravo! Avimmo fatto na bella scuglietta 'e guappune! ve voglio fà avè 'a meraglia c&#39;'o cefrone! <i>(D'un tratto, rifacendosi serio e bieco:)</i> E sapite che ve saccio a dìcere, a quante ne site? 'A ogge in avante, addò verite a sta fémmena, levàteve 'o barretto e addenuchiàteve! Facite cunto comme si fosse 'a perzona mia mmerèsema!}} {{outdent|{{sc|Perillo}} <i>amaro, borbottando:)</i> — E già! 'O patrone d&#39;'a massaria!}} {{outdent|{{sc|Catania}} <i>(subito, e con forza:)</i> — 'O patrone d&#39;'a massaria, gnorsì!... Pecchè? Che te rispiace?... E quanta vote stammo a chesto, mo levammo 'amicizia 'a miezo, nce spugliammo 'e sti panne, e nce vestimmo d&#39;'a superiorità ca nci spetta! <i>(A Giuliano, a Miguel e agli altri soldati:)</i> A buie, capurà, a te pure, Michè, e a }}<noinclude>[[Category:Teatro - Aniello Costagliola]]</noinclude> 6swcqd1rcp8iay5hryjobja65vzl0ue Paggena:Teatro - Aniello Costagliola.djvu/137 250 15857 111444 84931 2019-09-28T21:37:39Z Sannita 205 /* top */rimuovo template using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="C.R." /><center> — 127 — </center></noinclude>{{outdent|{{gap}} tuttuquante vuie, surdatò, chisto è puosto 'e guardia, e nun è quartiere, e non è cantina. Bona nuttata; e ghiate 'alliggerì 'a sbòrnia a n'ata parte!}} {{outdent|{{sc|Caporal Giuliano}} <i>(alquanto risentito:)</i> — Ohè! Alla milizia del vicerè?!}} {{outdent|{{sc|Catania}}. — Cca cumanno io! Ascite!<br/>({{sc|Caporal Giuliano}} <i>e</i> {{sc|Miguel}}<i>, che si appoggia al braccio di lui, rialgono la scaletta. Gli altri soldati li seguono, borbottando).</i>}} {{outdent|{{sc|Miguel}} <i>(nell'andare, lancia un ultimo sguardo a Bernardina, e balbeta stancamente:)</i> — Para la buena alma de su marìdo, segnora! <br/> <i>(I soldati escono. La porta si richiude).</i>}} <br/> {{outdent|{{sc|Catania}} <i>(agli sgherri:)</i> — A buie, po', p&#39;'a mano attuorno, iate a parià 'a pelle ncoppa 'o paglione! <br/> <i>(Mormorio accentuato di ostilità).</i>}} <br/> {{outdent|{{sc|Catania}} <i>(vivamente, battendo il pugno su la tavola:)</i> — E nisciuno ca rusecasse nucelle! Si no, fierre e puntale! <br/> <i>(Gli sbirri tacciono, e scompariscono, l'un dopo l'altro, nel vano. Quando l'ultimo di essi è uscito, </i>{{sc|Catania}}<i> tira a sè la porta, che si rinserra con fragore).<br/>(Un silenzio).</i>}} {{outdent|{{sc|Catania}} <i>(a Bernardina, che ha assistito palpitante alla rapida scena, in tono confidenziale e rassicurante:)</i> — Assettàteve, cummà. E facite cunto comme si stìsseve 'int&#39;'a casa vosta.}} {{outdent|{{sc|Bernardina}} <i>(quasi non credendo alla realtà, mormora, sbalordita:)</i> — Vuie?!... Vuie?!... <i>(E si sofferma ad un angolo della tavola, a contemplar l'uomo, con occhi sgranati).</i>}} {{outdent|{{sc|Catania}} <i>(si pianta dinanzi a lei, ambo le mani appoggiate su la tavola:)</i> — Io, gnorsì... Che ve fa' meraviglia? <i>(Con un sospiro penoso:)</i> Capisco! Vui' ricite: «E comme va? S'è cagnato tutto nzieme, stu cumpare?! }}<noinclude>[[Category:Teatro - Aniello Costagliola]]</noinclude> q28y5wiygfhqlfog4r4rh0eoztl2yxv Paggena:Teatro - Aniello Costagliola.djvu/138 250 15858 111445 84935 2019-09-28T21:37:43Z Sannita 205 /* top */rimuovo template using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="C.R." /><center> — 128 — </center></noinclude>{{outdent|{{gap}}Nu mese fa, mme strascenaie pe mmiez&#39;'o Mercato, comm'a ll'urdeme vrénzola 'e Nàpule; e mo è accussì cumprito cu me?! Comme se spieca stu fatto?... »}} {{outdent|{{sc|Bernardina}} <i>(abbrividisce al doloroso ricordo).</i>}} {{outdent|{{sc|Catania}} <i>(con un senso di contrizione, che va accendendosi a a poco a poco, continua:)</i> — ...Se spieca, cummara mia, ca 'a capa 'e ll'ommo è nu sfuoglio 'e cepolla, e uno nun è sempre patrone 'e ll'azione soie... Mo fa nu mese, io... nun ero io... 'A pupulazione s'era avutata... 'A nicessità mm'ubbricava... 'A bonànema mm'aveva berzagliato...}} {{outdent|{{sc|Bernardina}} <i>(di scatto, insorgendo:)</i> — No!... Ve ngannate l'ànema!... Chesto, no!}} {{outdent|{{sc|Catania}}. — Chesto, sì, cummara mia!... Che saccio... Ca io maletrattavo 'accunte... Ca 'o furno mio cacciava 'o ppane nchiummuso e mancante 'e piso... Ca io mm'apprufittavo d&#39;'a càrrica 'e pruveritore, pe fa' vorza sotto e' 'o sanghe d&#39;'o poverommo... Cu tutto 'o sangiuanne, mme n'ha fatte ca mme n'ha fatte, 'a bonànema! <i>(La donna tenta ancòra di protestare; ma egli le fa cenno di tacere, e prosegue:)</i> Ma... nun ne parlammo cchiù... Mo sta ô munno â verità, e pozza prià a Dio pe nuie... Assettàteve...}} {{outdent|{{sc|Bernardina}} <i>(si lascia cadere quasi di peso su di un sgabelletto; appoggia i gomiti su la tavola e la testa su le mani).</i>}} {{outdent|{{sc|Catania}} <i>(a piccoli passi, quasi impercettibilmente, gira intorno la tavola, fino a collocarsi sul lato del fondo, con la faccia volta alla donna, e a qualche passo da lei:)</i> — V'aggio abbistata 'a coppa 'a fenesta d&#39;'a casa mia, quanno chilli quatto muorte 'e famme ve secutàveno. Quanne site trasuta cca dinto, aggio 'itto, fra me e me: «Manco male! E' ghiuta 'nzarvamiento!»... Ma po' aggio penzato: «E si lle fanno quacche agràvio?!... So' sbirre 'e pulezia, e stanno mbriache comm'a tanta crape!... Scengo o nun scengo?... Mm'avesse 'a fa' quacche mala faccia?!... Mbe'! Nun fa niente...» E so' sciso... Sèvereddio! Manco si 'o penziero mm'avesse parlato!}}<noinclude>[[Category:Teatro - Aniello Costagliola]]</noinclude> s3ib5rvfo7aou64yq83gwrcr8qii6ro Paggena:Teatro - Aniello Costagliola.djvu/139 250 15859 111446 84941 2019-09-28T21:37:47Z Sannita 205 /* top */rimuovo template using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="C.R." /><center> — 129 — </center></noinclude>{{outdent|{{sc|Bernardina}} <i>(in un gemito disperato:)</i> — Ma che ll'aggio fatto a sta gente? Che ll'aggio?}} {{outdent|{{sc|Catania}}. — Che ll'aviveva 'a fa'!... So' sbirre, e chesto è 'o mestiere lloro. <i>(Dopo una pausa, piegando i gomiti su la tavola e curvandosi, quasi contatto di lei, aggiunge, in tono di mistero:)</i> — Ma... 'àteme 'o canzo, cummà, — nun dico ato, n'ato mese, — ca ve faccio abberé belli ccose!... Mme so' menato c&#39;'o Cuverno? E sissignore! Pe nicessità e pe tenta carmusina. Ma sempe o pruveritore 'e Masaniello so'! E 'o sanghe nun po addeventà acqua... Mo 'a pulezia sta 'into 'e mmane meie; e io... mme saccio servì. P&#39;'o Pataterno, banno 'a turnà n'ata vot 'e tiempe nuoste! E allora ve faccio assapé chi è 'o furnaro d&#39;'o Carmeniello!}} {{outdent|{{sc|Bernardina}} <i>(quasi sedotta, si è voltata a poco a poco a guardarlo; e ora segue le parole di lui, con sorpresa e compiacimento sempre più vivi).</i>}} {{outdent|{{sc|Catania}}. — Vuie mm'avite creruto sempe n'amico fàvezo... <i>(La donna tenta di negare; ma egli ribatte:)</i> Nun dicite ca no, pecchè avìveve ragione... Ma se pozza perdere 'o nomme mio si nun ve faccia trasì a Palazzo n'ata vota, comme si fùsseve 'a riggina 'e Spagna 'n perzona! 'O vicerré v'ha da vasà 'e ppónte d&#39;'a veste, e v'ha da cercà pietà e misericordia pe tutto chello ch'ha fatto a' bonànema, ca mm'era cumpare, comm'a San Giuanne pe Giesucristo!}} {{outdent|{{sc|Bernardina}} <i>(esaltata, gli occhi sfavillanti di gioia, alzandosi di scatto:)</i> — ... Cumpà!...}} {{outdent|{{sc|Catania}} <i>(subito, afferrandole ambo le mani, la faccia contro la faccia di lei vivissimamente:)</i> — Privo d&#39;'a libertà, p&#39;'a felicememòria 'e chillo sant'ommo, e pe quanto ve voglio bene! <i>(Sono stretti l'uno all'altra: i loro aliti si confondono).</i>}} {{outdent|{{sc|Bernardina}} <i>(si scuote, d'un tratto. Par ch'ella rinconquisti la coscienza smarrita. Riesce con un lieve sforzo a liberarsi dalla stretta, retrocede di qualche passo verso il fondo, e scrollando il capo mormora desolatamente, come parlando a se stessa:)</i> — No!... No!... So' pazza!... }}<noinclude>[[Category:Teatro - Aniello Costagliola]]</noinclude> qkcbcxf2ml6detez5q9skh0r57n9t8t Paggena:Teatro - Aniello Costagliola.djvu/14 250 15860 111447 84949 2019-09-28T21:37:51Z Sannita 205 /* top */rimuovo template using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Chelin" /></noinclude><br/> <center>'''L'AMBIENTE'''</center> <br/> <poem><i> « Calzoleria Majetta » {{gap}}Un camerone rettangolare. Basso il soffitto, costruito a vôlte. A destra, la porta di strada, con imposte a vetri opachi. Nel fondo, un vano ad arco, ricoperto da una pesante portiera rossa, a fiorami; a traverso la portiera, quando questa si apre, si scorge una scala di legno, che conduce ad una camera soprastante. In capo al vano, nel centro della parete, un grande orologio a pendolo. {{gap}}Le tre pareti sono occupate, per i due terzi della loro altezza, da vetrine e scansìe, pur chiuse da imposte a vetri. Nelle vetrine e nelle scansìe, si vedono, in bell'ordine, scarpe e scarpine di tutte le dimensioni, per donna, per uomo, per bambino. Allineati sul davanti, da destra verso sinistra, tre deschetti, con tutti gli utensili ocorrenti alla manifattura delle scarpe, e tre sedioline di paglia, senza dorso. Un'ampia tavola è nell'angolo di sinistra del davanti, ricoperta da un tappetto logoro e sbiadito; e su la tavola un enorme paio di forbici, un coltello senza manico, e molte pelli, di diverso colore, tagliate. Anche a sinistra, ma un po' verso il fondo, una macchina per cucire. In torno alla tavola, tre sedie di Vienna. Un breve divano, con la copertura rossa, a destra del vano. Qualche altra sedia. Presso il divano, a terra, è disteso un tappetino, anche rosso, consunto. {{gap}}Un pomeriggio di state. </i></poem><noinclude>[[Category:Teatro - Aniello Costagliola]]</noinclude> lpff7j7t73tp7x4k9zt9ycztf5881ko Paggena:Teatro - Aniello Costagliola.djvu/140 250 15861 111448 84955 2019-09-28T21:37:55Z Sannita 205 /* top */rimuovo template using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="C.R." /><center> — 130 — </center></noinclude>{{outdent|{{gap}}So' pazza! <i>(Si abbatte con le spalle contro la parete, lo sguardo vagante nel vuoto).<br/>(Un silenzio).<br/>(Lontano, una compagnia di lazzaroni passa, cantando:)</i><poem> — «Surdate d&#39;'o Papa, lassate 'a vaiassa! Sta chiorma ca passa ve po ntussecà!»</poem> <br/> <i>(Il canto si spegne, a poco a poco).</i>}} <br/> {{outdent|{{sc|Catania}} <i>(guarda gli orciuoli su la tavola, e borbotta:)</i> — 'A sarda è grassa! Hanno fatto sciacquitto, sti sfamatune. <i>(Dopo un breve indugio, prende un orciuolo e si riaccosta alle labbra).</i>}} {{outdent|{{sc|Bernardina}} <i>(dice no, con cenni del capo, e con la mano respinge delicatamente l'offerta).</i>}} {{outdent|{{sc|Catania}} <i>(insistendo:)</i> — Vevite: sentite a me... Vevìmmece 'a coppa. Chesta è nuvola ca passa.}} {{outdent|{{sc|Bernardina}}. — Nun ne voglio.}} {{outdent|{{sc|Catania}}. — Ve fa male?! E simbè ca v'avesse 'a fa' male, che significa? Amméno assaggiàteo... pe favore. <i>(Le riavvicina l'arciuolo alle labbra).</i>}} {{outdent|{{sc|Bernardina}} <i>(di mala voglia, beve appena qualche sorso).</i>}} {{outdent|{{sc|Catania}}. — Ah! Mo site 'a cummare! <i>(Caccia sveltamente da una saccoccia della sua giubba una candida pezzuola, e la passa con studiata galanteria su le labbra di lei. Poi:)</i> Embè! Mme voglio vévere 'e penziere vuoste! <i>(Beve).</i> Buoni penziere! Penziere sapurite! <i>(Ripone l'orciuolo su la tavola).</i> Vuie mo vulìsseve sapè si aggio addivinato. E' accussì? Ma... nonzignore! Pecché, si no, ve ne pigliate, e mme mmiscate 'e ccarte mmano... Dico buono, o no?... 'I' chella cummare! <i>(Cupido, le stringe il mento fra le dita).</i>}} {{outdent|{{sc|Bernardina}} <i>(schermendosi e rabbuiandosi, ma senza asprezza:)</i> — Cumpà?!}} {{outdent|{{sc|Catania}}. — E ghiammo!... Chesto che ccos'è! Mme parite }}<noinclude>[[Category:Teatro - Aniello Costagliola]]</noinclude> ap19k3m4w6jftu53hudl8etyfuetygo Paggena:Teatro - Aniello Costagliola.djvu/141 250 15862 111449 84960 2019-09-28T21:37:59Z Sannita 205 /* top */rimuovo template using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="C.R." /><center> — 131 — </center></noinclude>{{outdent|{{gap}}na tenga, stasera! <i>(Cercando di ravviarle i capelli discinti:)</i> Guardate cca! Tutta sceppata! Tanto ca v'ha fatto mpressione?!... Ah! Ca si mme fosse truvato io cca bascio, ll'avarrie fatto piglià 'a patente ô lepre, a chella chiorma 'e scauzune! <i>(La donna continua a schermirsi; ma egli insiste:)</i> E va buono, mo!... Che paura ve mettite cchiù?... Stammo sule... <i>(Indicando il vano di sinistra:)</i> Chille rónfano, ncoppa 'e pagliune, comme a tanta crape!... Chi ce vede?... 'E chi ve mettite scuorno?... <i>(Circuendola, assediandola, mentre ella tenta di sottrarsi, e lo guarda acutissimamente, come per leggergli nell'anima:)</i> Ma comme?! Accussì sfurtunato ch'aggia essere, cu buie?!... Mm'avite fatto canià pe n'anno; e pure mo ve facite a ttènere?!... Ma pecchè?... Ma tanto ca ve so' in òrio?!... Ma amméno faciteme assapé 'a ragione!...}} {{outdent|{{sc|Bernardina}} <i>(ha compreso. Smarrita, tremante, inorridita, scivolando lungo la parete, balbetta quasi fra se:)</i> — Ah!... Pe chesto?!... Pe chesto?!... Pe chesto?!... <i>(Ha raggiunto l'angolo tra il finestrone e la scaletta; e vi si rintana).}} {{outdent|{{sc|Catania}} <i>(investendola, deciso, brutale:)</i> — Eh, sì! Pe chesto! Pe chesto!... Pecché te voglio, 'a n'anno! E pecchè nun mme ne firo cchiù! <i>(È per afferrarla, con avvidità; ma ella soffoca un breve grido selvaggio, e gli sfugge, strisciando lungo il limite della scaletta. Deluso, in un ruggito:)</i> Ah! P&#39;'a Maronna!...}} {{outdent|{{sc|Bernardina}} <i>(con voluttà feroce:)</i> — 'A morte, mille vote! Ma cu ttico, no!}} {{outdent|{{sc|Catania}} <i>(livido, quasi mordendosi le pugna:)</i> — A me?!... Tu?!... Tu, ca te si' ghittata cu tutte 'e bazzariote d&#39;'o Bùvero?!}} {{outdent|{{sc|Bernardina}} <i>(in un grido trionfale:)</i> — Uno sulo mm'ha canusciuta: martìtemo!}} {{outdent|{{sc|Catania}}. — 'O vurtiello t'aspetta!}} {{outdent|{{sc|Bernardina}}. — Cu tuttuquante! Ma cu ttico, no!}} {{outdent|{{sc|Catania}}. — E mm&#39;'o dice 'n faccia?!... T'aggio lassato sulo ll'uoccie, pe chiàgnere; e manco t'arrienne?!}} {{outdent|{{sc|Bernardina}}. — Niente!... Niente!... 'A morte, mille vote!}}<noinclude>[[Category:Teatro - Aniello Costagliola]]</noinclude> qlzjytlex5f9xlx31yaw54brugzo0kq Paggena:Teatro - Aniello Costagliola.djvu/142 250 15863 111450 84965 2019-09-28T21:38:03Z Sannita 205 /* top */rimuovo template using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="C.R." /><center> — 132 — </center></noinclude>{{outdent|{{sc|Catania}}. — E vabbè! Verimmo chi è cchiù tuosto! Tu te crire ca io te lasso? Ah, no! Quanno aggio 'itto 'roce, 'roce ha da essere! T'avesse 'a piglià n'ata vota a buffettune, comm&#39;'o iuorno d&#39;'a Maronna; t'avesse 'a straccià n'ata vota comm'a ttanno, 'e beste 'a cuollo; t'avesse 'a strascenà pe mmiezo 'a chiazza n'ata vota, io nun mm'arrenno! Aiere te vulevo pe sfìzio. Ogge te voglio pe sfreggio!}} {{outdent|{{sc|Bernardina}} <i>(in un grido dell'anima:)</i> — Avantatenne! Avantatenne, nfame scellarato che si'!}} {{outdent|{{sc|Catania}}. — Scellarato, nfame, sbirro 'e pulezia, ma pe te! <i>(Con vivo rimpianto:)</i> Si tu mm'avisse accunzentuto, a ll'ora 'e mo i' sarria ancòra 'o furnaro d&#39;'o Carmeniello! e imméce, no! Tu mme faciste chiàgnere pe n'anno! E mme reriste 'n faccia! E mme ne cacciaste! E mme riste cchiù fele e tuòsseco, ca nun dèttero a Cristo ncopp&#39;'a 'roce!... Tu ll'ê vuluto! Tu!... E guarda chello ch'ê fatto!... I' mme so' bennuto pe sbirro. 'O rre ' Nàpule è stato sparato comm'a nu traritore! E tu... tu, pe nun essere 'a fémmena 'e uno, staie p'addeventà 'a vaiassa 'e tuttuquante! 'E subbissato tre bite!... Chesto ê fatto, tu! Chesto! <i>(Ansima).</i>}} {{outdent|{{sc|Bernardina}}. — Sì! Sì! Chesto! E nun mme ne pento!... Vàtteme, n'ata vota! Strascìneme, n'ata vota! Abbrùsceme viva mmiez&#39;'o Mercato, si attocca!... Mo si' tuttecosa, tu! Mo tiene core, tu! tu, ca faciste 'a faccia ianca, quanno isso te paccariaie 'int&#39;'o furno tuio stesso, nnanz&#39;'a gente, pecchè arrubbave ncoppa 'o piso! ({{sc|Catania}}<i> illividisce e si tocca istintivamente con la mano la guancia colpita).</i> Mo può fa' pure 'o boia, 'n cuollo a na fémmena, tu! Chi te faceva tremmà, è muorto! <i>(Solenne, con un gesto di minaccia e di vaticinio:)</i> Ma... si turnasse...}} {{outdent|{{sc|Catania}} <i>(con subitanea reazione, sarcastico, sfacciato, sprezzante:)</i> — Chi? 'O pisciavìnolo? <i>(Prorompe in una lunga risata nervosa).</i> E ba! Vallo a chiammà! Ca turnasse! Ca iesse a scanzà 'o frate suio carnale, 'a 'int&#39;'e fosse ô Castiello! Iusto iusto! Mo sento ri' ca sta mazzamma vo' fa' guerra n'ata vota!... Turnasse!}}<noinclude>[[Category:Teatro - Aniello Costagliola]]</noinclude> 6v9807asxqh3qd1uihe4fbkqacq43u3 Paggena:Teatro - Aniello Costagliola.djvu/143 250 15864 116660 111451 2019-11-01T18:12:21Z Ruthven 7 /* new eis level1 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="C.R." />{{Rh||— 133 —|}}</noinclude>{{outdent|{{gap}}Facesse abbruscià n'ata vota 'e puoste 'e farina! Fermasse n'ata vota 'o ruca 'e Matalune, e l'afferrase pe pietto, e 'o facesse scénnere 'a cavallo!...}} {{outdent|{{sc|Bernardina}} <i>(fieramente:)</i> — Chello ca nun teniste core 'e fa' tu!}} {{outdent|{{sc|Catania}} <i>(senza interrompersi:)</i> — Va! Vallo a chiammà. Ca mettesse n'ata vota a sacco e fuoco 'a casa d&#39;'o ruca 'e Caivano, e facesse n'ata vota un arravogliacuósemo!..}} {{outdent|{{sc|Bernardina}}. — Mariuolo e traritore si' stato tu! Isso facette mpènnere a nu cumpagno, pecchè lle truvaie nu zecchino 'n cuollo!}} {{outdent|{{sc|Catania}} <i>(sghignazzando orribilmente:)</i> — 'Alantomo 'e natura! Vallo a chiammà! 'E cchiave 'e San Lurenzo stanno a dispusiziona soia! S&#39;'e mmettesse a llato n'ata vota, e curresse, scammesato, ncoppa 'o cavallo ianco! Spugliasse 'a chiésia d&#39;'a Maronna 'e Piererotta! E sciabuliasse n'ata vota 'e cumpagne suoie, mmiez&#39;'o Mercato!}} {{outdent|{{sc|Bernardina}}. — Accussì t'avesse sciabuliato a te, ca pure poco sarrìa stato!}} {{outdent|{{sc|Catania}}. — A me!... Ah ah! E cumpà Carluccio è vorpa vecchia! Cumpà Carluccio ll'ha cartiato sempre. 'O furnaro d&#39;'o Carmeniello teneva a mente buono ca 'a riggina d&#39;'e ssarde ll'aveva ritto ca no! Amicizia e sangiuanne! Ma cu na màschera 'n faccia e c&#39;'o curtiello pronto!}} {{outdent|{{sc|Bernardina}} <i>(affannosamente:)</i> — Anema senza Dio!}} {{outdent|{{sc|Catania}}. — Tutto chello che buò... Ma sempe quadrato 'e cerevella! <i>(Selvaggiamente ironico:)</i> 'O generale! Ll'era iuto 'o grasso ô core, ll'era iuto! Ma... lle steva sempre a fianco st'angelo custode! <i>(Indica se stesso).</i> Sette iuorne 'e regno, sette anne 'e tribulazione!... Ma fernette 'a zezzenella!... E fùiemo quatto, ca lle facèttemo 'a festa! Quatto! Nce scigliette 'o vicerré 'n perzona, Fràteme, Ngiulillo Ardizzone, Ndriuccio Roma, e io...}} {{outdent|{{sc|Bernardina}} <i>(scossa da un lungo fremtio di raccapriccio, segue le parole di lui, con crescente affanno).</i>}}<noinclude>[[Category:Teatro - Aniello Costagliola]]</noinclude> ed4sl4k8sl25lbuwfa5ehjt8kgxxf1f Paggena:Teatro - Aniello Costagliola.djvu/144 250 15865 116630 111452 2019-10-31T12:49:54Z Ruthven 7 Rh proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="C.R." />{{Rh||— 134 —|}}</noinclude>{{outdent|{{sc|Catania}} <i>(senza pause, feroce, ghignante, come rivivendo la tragedia orrenda:)</i> — 'O ièttemo a truvà 'int&#39;'o cummento ô Carmene... «Signor Masaniello!... Signor Masaniello!» ...Che?! 'O chiammàimo signore!... — «Andate in cerca di me?»... S'era cevelezzato, 'o pisciavìnolo!... — «Eh, sì! A te iammo truvanno... 'O vicerré te manna stu rammaglietto!» <i>(Rapidamente, stendendo le braccia e accennando al tiro di un archibugio:)</i> Ppìn!... Nu crisuómmolo, 'n fronte!... Se stupetiaie... Ma... nun buleva murì!... Allora... allora io ll'ascette 'e faccia, e 'o puntaie 'n pietto, doi' vote, una 'int&#39;'a ll'ata!...}} {{outdent|{{sc|Bernardina}} <i>(al colmo del raccapriccio, prorompe in un grido altissimo, lacerante, e si covre il volto con ambo le mani. Rantola, soffoca:)</i> — Tu?!... Fuste tu?! <i>(Retrocede verso la scaletta).</i>}} {{outdent|{{sc|Catania}} <i>(è per investirla, sogghignando. Ma d'un tratto si arresta, come interdetto).</i>}} <br/> <center>SCENA QUARTA.</center> <br/> <center>{{sc|Detti}}. — {{sc|La turba. Gli sgherri, Ciommo Donnarumma}}.<br/>{{sc|Onofrio Cafiero. Un monaco carmelitano}}.</center> <br/> {{outdent|{{gap}}<i>(Di lontano, giungono le grida di una moltitudine agitata e commossa. È un coro tumultuoso e indecifrabile, che si chiarisce e ingrossa, a misura che la turba in rivolta avanza verso la piazzetta).</i>}} <br/> {{outdent|{{sc|La turba}}. — Viva Masaniello! A morte 'e giannìzzere! Abbasso il mal governo! Vulimmo a Giuanne 'e Masaniello! <br/> <i>(Un colpo di archibugio accresce il furore dei rivoltosi. Gli urli di morte si fanno più feroci e compatti. D'improvviso, le campane della chiesa del Carmine risuonano a stesa, come un alto e incalzante grido d'allarme).</i>}} <br/> {{outdent|{{sc|Catania}} <i>(all'inizio del tumulto si è soffermato, come {{Hyphenated word start|col|colpito}}</i>}}<noinclude>[[Category:Teatro - Aniello Costagliola]]</noinclude> caacovpbfxtu7eyacms8scxnneqrq6m Paggena:Teatro - Aniello Costagliola.djvu/145 250 15866 116663 116662 2019-11-01T19:17:15Z Ruthven 7 Rh proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="C.R." />{{Rh||— 135 —|}}</noinclude>{{outdent|{{gap}}<i>{{Hyphenated word end|pito|colpito}} da paralisi. Un tremore invincibile lo investe dal capo alle piante. Il suo volto illividisce, in un pallore di morte. Ma la sua volontà è ostinata e ferma. Egli tace, e guarda intorno, con gli occhi dilatati).}} {{outdent|{{sc|Bernardina}} <i>(dal pionerottolo, sul quale si è rifugiata,segue le mosse del suo nemico, sospesa, palpitante. Un sorriso di aspra voluttà dà al suo volto contrazioni come di spasimo. Mormora, con voce rotta dall'affanno fiocamente:)</i> — Ah! Si turnasse!... Si turnasse!... <i>(E si protende ansiosa verso il finestrone chiuso).</i>}} {{outdent|{{sc|Catania}} <i>(ode l'invocazione della donna, e abbrividisce. Come a scacciare l'augurio sinistro, si passa la mano su la fronte, e mormora, quasi fra se:)</i> — No!... No!... Nun po essere!... Nun po essere!... <br/> <i>(Pochi isanti di terrore e di perplessità. Alle campane del Carmine rispondono quelle della chiesa di Sant'Agostino alla Zecca. Poi l'urlìo si rinnova e si propaga con un crescendo spaventevole).<br/>(Si batte replicatamente, e con urgenza, alla porta del vano. Dietro di essa si ammassano gli sgherri ridesti e atterriti).</i>}} <br/> {{outdent|{{sc|Le voci degli sgherri}}. — Cumpà Carlù! Cumpà Carlù! <i>(La porta è scossa violentemente).</i> Cumpà Carlù!}} {{outdent|{{sc|La voce di Cruscone}} <i>(in un ruggito:)</i> — Menàtela 'n terra, sta porta!}} {{outdent|{{sc|Catania}} <i>(si scuote, corre al vano, apre la porta). <br/> (Appariscono gli sbirri, avviliti e tremanti).}} <br/> {{outdent|{{sc|Spingardo}}. — Sèvereddio! Fanno overo, fanno!}} {{outdent|{{sc|Ciccotonno}}. — Sarva sarva! 'O fatto 'e Razzullo!}} {{outdent|{{sc|Cangiano}}. — Barricate 'a porta!}} {{outdent|{{sc|Perillo}}. — Sàglieno comme 'e ffurmìcule 'a vascia 'a Sellarìa!... Vonno a Giuanne 'e Masaniello!... Ll'aggio abbistate 'a coppa 'o fenestone d&#39;'a cammarata... So' tutte 'e cumpagne d&#39;'o pisciavìnolo!... Nùfrio Cafiero... Ciommo 'o putecaro... Gennarino Annese... Fra' {{Hyphenated word start|Savi|Savino}}}}<noinclude>[[Category:Teatro - Aniello Costagliola]]</noinclude> 2vc6iveu9ehhjmcnjzz3mvyr0wblfdw Paggena:Teatro - Aniello Costagliola.djvu/146 250 15867 111454 84982 2019-09-28T21:38:19Z Sannita 205 /* top */rimuovo template using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="C.R." /><center> — 136 — </center></noinclude>{{outdent|{{Hyphenated word end|ino|Savino}}... E pure 'a mamma!...}} {{outdent|{{sc|Cruscone}}. — Pur essa? Chella scrofa!}} {{outdent|{{sc|Perillo}}. — Pure 'a mamma è Masaniello!... Stanno tutte armate... E strascìneno a nu muorto!...}} {{outdent|{{sc|Catania}}. — Nu muorto?!}} {{outdent|{{sc|Perillo}}. — Mm'è paruto d&#39;'o canòscere... È 'o presirente Cennamo... Ll'hanno scannato mmiez&#39;'a chiazza â Sellarìa!}} {{outdent|{{sc|Cruscone}}. — E mo stanno cca, pe mèttere a fuoco 'a Caserma!... Cumpà Carlù?!...}} {{outdent|{{sc|Catania}} <i>(non risponde. Volge uno sguardo altero, come di sfida, alla donna, la quale segue con esultanza sempre più viva le parole e i gesti degli sgherri. Con uno sforzo supremo di volontà, riesce a vincere un'ultima esitazione. Afferma, deciso:)</i> — No! Nun ha da turnà!... 'E boglio guardà 'n faccia! <i>(Corre al finestrone e, coraggiosamente, ne spalanca gli scuri). <br/> (Appare la piazzetta dei </i>Calderai<i>, assepata di popolani e donnicciuole, nel rosso ardore delle fiaccole di resina, portate dai rivoltosi. Salgono al cielo i clamori e le imprecazioni, come da una bolgia infernale. Rossegiano al lume delle fiaccole le facce dei lor portatori. Ondeggia nell'aria rossa una testa mozza, conficcata alla punta di una picca. E tutto il quadrivio è un enorme tumulo, nel cuor di un incendio).</i>}} <br/> {{outdent|{{sc|Ciommo Donnarumma}} <i>(un popolano dal volto acceso e dalla capigliatura scomposta. È in maniche di camicia, nudo il petto irsuto. Sorge dal cuor della moltitudine. Diritto sul poggiuolo, che è presso la sua bottega, lancia un urlo squassante:)</i> — 'A casa 'e ron Giulio Genuino!... A Sant'Aniello 'e Rasse!}} {{outdent|{{sc|La turba}}. — A Sant'Aniello 'e Rasse! A morte Genuino! A morte!}} {{outdent|{{sc|Ciommo Donnarumma}}. — Sotto 'e ffosse ò Miglio! Scarcerammo a Giuanne 'e Masaniello! <i>(Dispare nella turba).</i>}} {{outdent|{{sc|La turba}}. — Viva Masaniello! Vulimmo a Giuanne 'e }}<noinclude>[[Category:Teatro - Aniello Costagliola]]</noinclude> 1m0p38i1dij3cqfpakjg125828v2mat Paggena:Teatro - Aniello Costagliola.djvu/147 250 15868 111455 84986 2019-09-28T21:38:23Z Sannita 205 /* top */rimuovo template using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="C.R." /><center> — 137 — </center></noinclude>{{outdent|{{gap}}Masaniello! 'O frate carnale d&#39;'o generale nuosto! 'E ffascine! Abbrusciate 'a caserma! <i>(Ripetuti e incalzanti colpi di accetta, su l'uscio di strada).</i>}} {{outdent|{{sc|Cruscone}}. — Cumpà Carlù! Chiste nce abbrusciano vive!}} {{outdent|{{sc|Gli altri sgherri}}. — Rebazzate 'a porta!... Nchiurite 'o fenestone!... Cumpà Carlù?!...}} {{outdent|{{sc|Perillo}}. — Vita pe bita! <i>(Corre alla parete, per armarsi del suo archibugio; ma retrocede, come investito dalla moltitudine, che or si addensa alla inferriata).</i> Hanno acciso 'a sentinella! <br/> <i>(Al grido di Perillo, gli sgherri sono assaliti da un terror folle, e si accalcano presso il vano, ruggendo bestemmie indecifrabili, lottando per cercare una via di scampa. Spariscono tutti nel vano, e ne richiudono con violenza la porta).</i>}} <br/> {{outdent|{{sc|Catania}} <i>(è disanimato dal terrore dei suoi subordinati. Cerca anch'egli uno scampo, e si precipita alla porta del vano. Ma questa è già chiusa; ed egli la scuote, e vi brancica con le unghie, disperatamente, come per forzarla. Non bada più alla donna).</i>}} {{outdent|{{sc|Bernardina}} <i>(in preda ad una esaltazione sempre più viva, che la scuote tutta, si è precipitata giù per la scaletta, è corsa al finestrone; e or si aggrappa con ambo le mani alla inferriata, e grida disperatamente, con quanta voce ha:)</i> — Abbrusciàtelo vivo!... Vivo abbrusciàtelo! È stato isso! È stato isso! <i>(Accenna a Catania, il quale continua a scuotere l'uscio chiuso). <br/> (Nella moltitudine appare e dispare la cocolla di un monaco carmelitano. Simultaneamente, dietro le sbarre, si sofferma l'alta e forte figura di Onofrio Cafiero).</i>}} <br/> {{outdent|{{sc|Bernardina}} <i>(a Cafiero, in una suprema invocazione:)</i> — Cumpà!... Cumpà!...}} {{outdent|{{sc|Onofrio Cafiero}} <i>(sorpreso e sdegnato:)</i> — 'A cummare?!... 'A riggina nosta mmiezo 'e sbirre 'e pulezia?! }}<noinclude>[[Category:Teatro - Aniello Costagliola]]</noinclude> 993f3d056l0tf3xxg20o92e9dl8yhl3 Paggena:Teatro - Aniello Costagliola.djvu/148 250 15869 111456 84990 2019-09-28T21:38:27Z Sannita 205 /* top */rimuovo template using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="C.R." /><center> — 138 — </center></noinclude>{{outdent|{{gap}}<i>(Si volge alla folla, e urla:)</i> 'A riggina nosta mmiezo 'e sbirre d&#39;'o vicerré!}} {{outdent|{{sc|La turba}} <i>(accalcandosi alla inferriata:)</i> — 'A riggina nosta! Vulimmo 'a riggina nosta!}} {{outdent|{{sc|Onofrio Cafiero}} <i>(guardando nell'interno:)</i> — E ce sta pure 'o furnaro d&#39;'o Carmeniello! Accerìtelo a stu nfamone!}} {{outdent|{{sc|Bernardina}}. — Abbrusciàtelo vivo! Vivo strascenàtelo, pe do' strascenaie a marìtemo muorto!}} {{outdent|{{sc|La turba}}. — A morte 'o furnaro d&#39;'o Carmeniello!... A morte 'o boia 'e Masaniello! <br/> <i>(Un'archibugiata risuona nell'aria. Colpito nelle spalle, </i>{{sc|Carlo Catania}}<i> vacilla su se stesso, tenta di aggrapparsi con ambo le mani alla porta; ma le forze gli mancano. Egli scivola lungo la parete, e si abbatte, le mani in croce, la faccia contro il suolo, ai piedi della donna).</i>}} {{outdent|{{sc|La turba}} <i>(acclamando trionfalmente:)</i> — Viva Masaniello!}} {{outdent|{{sc|Bernardina}} <i>(in cospetto del trucidato, ha un sorriso di selvaggia voluttà, congiunto ad un fremito di orrore. Retrocede verso la porta).</i>}} {{outdent|{{sc|Onofrio Cafiero}}. — È muorto! Scatasciate sta porta! Vulimmo 'a riggin nosta!}} {{outdent|{{sc|La turba}}. — 'A riggina nosta! Dàlle c&#39;'o sciamarro! Vulimmo 'a riggina nostra! <br/> <i>(La porta è per crollare sotto i colpi delle accette).</i>}} <br/> {{outdent|{{sc|La turba}} <i>(in un delirio di entusiasmo:)</i> — Viva Masaniello!... 'A riggina nosta!... 'A riggina 'e Masaniello! <i>(Molti popolani si sono arrampicati alla inferriata. Su tutta la piazzetta è un urlo compatto di acclamazione. Suonano a stesa le campane dei maggiori templi della «Fedelisima»)</i>}} <br/> <br/> <center>'''SIPARIO.'''</center><noinclude>[[Category:Teatro - Aniello Costagliola]]</noinclude> 2swmesj45qpqwrdg5bde5luzom09g9u Paggena:Teatro - Aniello Costagliola.djvu/149 250 15870 111457 84996 2019-09-28T21:38:31Z Sannita 205 /* top */rimuovo template using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Chelin" /></noinclude><br/> <center><big><big><big>Carmela</big></big></big></center> <center>IN TRE “MOMENTI„ DRAMMATICI</center> <center>_______</center> <br/><noinclude>[[Category:Teatro - Aniello Costagliola]]</noinclude> 2l4ad51u56byoqhsr1ltgucy7523xgd Paggena:Teatro - Aniello Costagliola.djvu/15 250 15871 111458 85009 2019-09-28T21:38:35Z Sannita 205 /* top */rimuovo template using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Chelin" /></noinclude><br/> <center>SCENA PRIMA</center> <br/> <center>{{sc|Nanella}}, {{sc|Majetta}}, {{sc|Turillo}}.</center> <br/> {{outdent|{{sc|Majetta}} <i>(è in maniche di camicia, diritto presso il tavolo. È intento a tagliare con un coltello senza manico un pezzo di cuoio marrone. Un lungo grembiule di tela grigia gli covre la parte anteriore della persona, e gli si annoda sul collo e nei fianchi. Ha l'aria stanca e triste; ogni tanto, depone le forbici, e si concentra, come assalito da un pensiero tormentoso).</i>}} {{outdent|{{sc|Turillo}} <i>(siede presso la panchetta centrale. È anche in maniche di camicia, e veste un grembiule simile a quello di Majetta. Dà lucido alla suola di una scarpina, che stringe fra le ginocchia e il petto curvo. Lavora sveltamente).</i>}} {{outdent|{{sc|Nanella}} <i>(china sul piano della macchina, punteggia gli orli di una sottana di mussola. A tratti, guarda di sottecchi suo padre, con un evidente moto di pena).</i> <br/> <i>(Quache momento di silenzio, interrotto dal monotomo cigolìo della macchina).</i> <br/> (Il vecchio orologio batte l'ora, a lentissimi rintocchi: mezz'ora dopo il mezzodì).}} <br/> {{outdent|{{sc|Majetta.}} <i>(a Turillo:)</i> — A proposito: si' stato add&#39;'o signurino 'e Benvenuto?}} {{outdent|{{sc|Turillo.}} <i>(senza interrompere il suo lavoro:)</i> — Stammatina, a primma matina, princepà.}} {{outdent|{{sc|Majetta.}} — Be'. E che mmasciata t'ha fatta?}} {{outdent|{{sc|Turillo.}} — Ha ditto ca dimane manna isso 'o guardaporta cca.}}<noinclude>[[Category:Teatro - Aniello Costagliola]]</noinclude> lmt6ar5bzpgs76wqx9lovh4w81ctr1p Paggena:Teatro - Aniello Costagliola.djvu/150 250 15872 111459 85013 2019-09-28T21:38:39Z Sannita 205 /* top */rimuovo template using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="0" user="C.R." /></noinclude><noinclude>[[Category:Teatro - Aniello Costagliola]]</noinclude> ccyglyg9522nvrcjjooilwbl1pm58nu Paggena:Teatro - Aniello Costagliola.djvu/151 250 15873 111460 85018 2019-09-28T21:38:43Z Sannita 205 /* top */rimuovo template using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="C.R." /></noinclude><center>'''LE PARTI:'''</center> <poem> {{sc|Michele Auriemma}} ''«tagliamonte».'' {{sc|Carmela}}. {{sc|Cenzeniello}}. {{sc|Sciurillo}}. {{sc|Ninuccio Cantalupo}}, «tagliamonte». {{sc|Fantasia}}. {{sc|Stefano agnusdei}}, « 'o nzipeto ». {{sc|Stella}} « 'a serpentina ». {{sc|Le voci dell'alba}}. </poem> <br/> {{gap}}<i>''Allo «Scudillo», in Napoli: oggi.''</i> <br/> {{outdent|{{sc|Michele Auriemma}}: ''tagliamonte''. Trentacinque anni. Capigliatura bionda; barba bionda, alla nazzarena; rughe delle labbra profondissime; colorito pallido; grandi occhi neri. Ha poca cura della sua persona: veste disordinatamente.}} {{outdent|{{sc|Carmela}}, ''moglie di Michele''. Ventisette anni. Capellli neri; occhi neri, vivacissimi. Il volto pallido e floscio, le cavità degli occhi, le rughe delle labbra pronunziate rivelano in lei la donna insoddisfatta. Sensibilissima, impresionabile. Indole buona.}} {{outdent|{{sc|Ninuccio Cantalupo}}: ''tagliamonte''. Trentadue anni. Un popolano forte e simpatico: nera e folta la capigliatura a riccioli, baffettini neri, statura alta, ampie spalle, largo petto. Scrupulosamente ricercato negli abiti. Porta all'occhiello un garofano rosso.}} {{outdent|{{sc|Fantasia}}. Età imprecisabile. Alto, allampanato, scheletrico, e un po' curvo. Chioma grigia, a zazzera, rada alle tempie. Volto pelato e zigomi sporgenti. Occhi mobilissimi, indagatori. Sorride sempre, pur uando è triste; e d'una breve risatina asmatica comenta la sua serena fisonomia di rassegnato. Ha voce grave e lenta. Veste la cocolla del domenicano.}}<noinclude>[[Category:Teatro - Aniello Costagliola]]</noinclude> 0dsajui4f9intzjd2mumik927c27xvk Paggena:Teatro - Aniello Costagliola.djvu/152 250 15874 111461 85022 2019-09-28T21:38:47Z Sannita 205 /* top */rimuovo template using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="C.R." /><center> — 142 — </center></noinclude>{{outdent|{{sc|Stefano Agnusdei}}, «'o nzìpeto». Cinquantaquattro anni. Antipatico, abulico, vile. Parla affannosamente, con voce molle e sottile. L'epa flaccida, enormemente sviluppata, conferisce ai movimenti di lui una lentezza penosa. Il suo volto, d'un color terreo, è privo di peli. Veste alla buona.}} {{outdent|{{sc|Stella Agnusdei}}, «'a serpentina». Trentun anno. Fattezze, indole e sentimenti in cozzante antitesi con quelli di Stefano. Vigorosa, intelligente, altera. Carattere imperioso, che rasenta la prepotenza. Veste con la ricercatezza esagerata della popolana smargiassa.}} {{outdent|{{sc|Cenzeniello:}} dieci anni. Un ometto: ha l'aria dello sbarazzino.}} {{outdent|{{sc|Sciurillo}}: otto anni.}} <br/> <br/><noinclude>[[Category:Teatro - Aniello Costagliola]]</noinclude> h2rbd20wvfu10ct56yk5qlwyb4xtoj6 Paggena:Teatro - Aniello Costagliola.djvu/153 250 15875 111462 85027 2019-09-28T21:38:51Z Sannita 205 /* top */rimuovo template using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Chelin" /></noinclude><center>'''L'AMBIENTE'''</center> {{gap}}<i>Un'ampia camera, all'ultimo piano di un antico palazzo su l'altura dello Scudillo. Ad essa si accede per una scala interna. La porta comune, cui mette capo la scala, è sul davanti, a destra. Sul pianerottolo, invisibile allo spettatore, si apre un usciolino che, per una scaletta di legno, conduce ad un terrazzo soprastante. A sinistra, uno stambugio. Nel mezzo del fondo, una finestra.<br/> {{gap}}Mobilia modestissima. A sinistra, verso il fondo, un vasto letto maritale, di stile barocco, piuttosto alto, con la coperta e i guanciali di tela colorata, a quadroni bianchi e azzurri. Lo spazio tra il letto e il muro di faccia è occupato da un comodino, con su una pipa della lunga cannuccia, un cartoccio di tabacco, un boccale con acqua. Alla parete, in capo al letto, un gran quadro rappresentante la “Sacra Famiglia„. Alle altre pareti, altre immagini di santi e madonne, in vecchie cornici nere o dorate. Nel fondo, a destra, un canterale massiccio, sul quale son due campane di vetro con fiori, e tra queste, una lucida oleografia di San Vincenzo Ferreri. Dinanzi all'effigie sacra, arde la lampada. Su di una tavola, posta di fronte al letto, tra il canterale e la porticina, un antico lume a petrolio, uno specchio con cornice nera, qualche altra pipa, una scatola con fiammiferi. Sotto il letto, un cassone. Cinque sedie: due ai piedi del letto, una presso la tavola, due sul davanti, nel mezzo.<br/> {{gap}}Sono le prime ore di una sera di luglio. La finestra è aperta. Il lume è acceso.</i><noinclude>[[Category:Teatro - Aniello Costagliola]]</noinclude> 64sbqg5k0l2reraf2l3ef5laxw9ir7y Paggena:Teatro - Aniello Costagliola.djvu/154 250 15876 111463 85032 2019-09-28T21:38:55Z Sannita 205 /* top */rimuovo template using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="0" user="Chelin" /></noinclude><noinclude>[[Category:Teatro - Aniello Costagliola]]</noinclude> lfn3vncz52yabq0uzyz2ajvu9ksr9et Paggena:Teatro - Aniello Costagliola.djvu/155 250 15877 111464 85036 2019-09-28T21:38:59Z Sannita 205 /* top */rimuovo template using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="C.R." /></noinclude><center>ATTO PRIMO</center> <br/> <center>SCENA PRIMA.</center> <br/> <center>{{sc|Michele, Ninuccio, Fantasia, Cenzeniello}}.</center> <center>''Poi, ''{{sc|Sciurillo}}.</center> <br/> {{gap}}<i>Quando si leva il sipario, </i>{{sc|Michele}} <i>e</i> {{sc|Ninuccio}}<i>, seduti verso il davanti, ridono sonoramente alle ultime amenità di </i>{{sc|Fantasia}}.<i> Il quale, curvo e umile nella sua strucita veste monacale, spalluccia e sorride, come un idiota felice.<br/>{{gap}}Presso il letto, </i>{{sc|Cenzeniello}}<i> è intento ad attaccare su la punta di una canna una banderuola di carta colorata. Ha cu per gli abiti fiocchi di carta variopinta, sul capo un elmo di cartone, e sul petto, pendente dal collo e attaccata alle punte di un lacciuolo, una trombetta di stagno.</i>}} <br/> {{outdent|{{sc|Michele}} <i>(ride di mala voglia).</i> — Ah ah ah ah!}} {{outdent|{{sc|Ninuccio}} <i>(ridendo fragorosamente:)</i> — Ah ah ah ah! Ce vo' nu stòmmeco! <i>(A Fantasia:)</i> Perdiste 'a pullanca, e doppo nove mise aviste 'a vòccola e 'o pulicino!}} {{outdent|{{sc|Michele}}. — Ce guadagnaie 'o pulicino, zi' monaco!}} {{outdent|{{sc|Fantasia}}. — E 'n capo a tre mise perdette 'o pulicino e 'a voccola; e nun ll'aggio asciate cchiù. <i>(A Ninuccio:)</i> Tu ride, Cantalù? E ride, pe ciente anne! <i>(Prudente, accennando dell'occhio al ragazzo:)</i> Ce stanno 'e ccarte ianche nnanze. Nun te pozzo rispònnere. E rido pur io! <i>(Ride, d'un riso breve, e melenso, beatamente).</i> Ah ah! <i>(D'un tratto, assumendo un'aria grave e pensosa:)</i> Ma tu si' guaglione ancora. Io te pozzo essere pate. E 'a femmena 'a canosco 'a vinte anne primma 'e te. <i>(Si gratta l'occipite, come a scacciare un ricordo lugubre).</i>}}<noinclude> <small><small>COSTAGLIOLA - ''Teatro''<br/> <poem align=right>xx</poem></small></small> [[Category:Teatro - Aniello Costagliola]]</noinclude> bo25mt0s2mzewdl7rndyadrmlmbqdyg Paggena:Teatro - Aniello Costagliola.djvu/156 250 15878 111465 85040 2019-09-28T21:39:03Z Sannita 205 /* top */rimuovo template using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="C.R." /><center>— 146 —</center></noinclude>{{outdent|{{sc|Ninuccio}} <i>(sarcastico:)</i> — E pe chesto te si' fatto monaco?}} {{outdent|{{sc|Fantasia}}. — Mme so' fatto remita, pe nicessità. <i>(Rassegnatamente:)</i> L'albero pecca e 'o rammaglio secca!... 'A vulevo bene. E chella mme lassaie, bello e buono, accussì. Po' turnaie, doppo nove mise, cu na criatura a pietto. E io mme ll'accugliette a braccia aperte. Ma na bella matina — ched'è? che nun è? — scumparette n'ata vota. <i>(Con vivo rimpianto:)</i> E nun è turnata cchiù!}} {{outdent|{{sc|Michele}} <i>(intento, come ad una sottile indagine:)</i> — E... si turnasse?}} {{outdent|{{sc|Fantasia}}. — Vulesse Giesucristo! A braccia aperte, n'ata vota! <i>(Cupido, come rivolgendo la parola al suo amore ricuperato:)</i> Ben turnata! Ben turnata! E chesta è 'a casa. E chisto è 'o lietto. E cca sta zi' monaco, tutto pe te!}} {{outdent|{{sc|Ninuccio}}. — Mo va 'nfantasia Fantasia!}} {{outdent|{{sc|Fantasia}} <i>(con serenità sorridente:)</i> — Io dico accussì: 'A vuluntà è libera e 'a passione nun è na catena. Ogge, cu mmico. Dimane, cu n'ato. Doppedimane, punto e da capo, cu mmico. E io so' cuntento. Mangio ogge e mangio doppedimane...}} {{outdent|{{sc|Ninuccio}}. — Ma dimane staie diuno.}} {{outdent|{{sc|Fantasia}}. — Mme rassegno. Si no, sto' diuno dimane e sempe. <i>(E ride. Poi, a Ninuccio:)</i> Fatte capace, patriò: 'a vunnella nun te porta maie 'o priatòrio: te dà l'inferno e 'o paraviso: mmità e mmità. Peggio pe te, si ricuse 'o paraviso pecchè 'o fuoco t'ha scuttato. <br/> <i>(Il frate tace qualche istante, e sta come assorto, la testa e le braccia ripiegate sul petto).</i>}} <br/> {{outdent|{{sc|Michele}} <i>(a Cenzeniello, sbuffando:)</i> — Tu te spicce, o no?}} {{outdent|{{sc|Cenzeniello}} <i>(indispettito, senza interrompere la sua occupazione:)</i> — E mo! E mo! Sta canna è fràceta! Mannaggia!}} {{outdent|{{sc|Michele}}. — Chiamme a fràteto, e spicciàteve, ca è tarde.}}<noinclude>[[Category:Teatro - Aniello Costagliola]]</noinclude> tmv1sgz265cdciq15ogcb15zaurjtvl Paggena:Teatro - Aniello Costagliola.djvu/157 250 15879 111466 85044 2019-09-28T21:39:07Z Sannita 205 /* top */rimuovo template using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="C.R." /><center>— 147 —</center></noinclude>{{outdent|{{sc|Cenzeniello}} <i>(interrompendo la sua occupazione, nervosissimo:)</i> — È ghiuto a fa' 'o guarriero ncopp'a ll'asteco, è ghiuto! <i>(Va alla finestra, sporge la testa oltre il davanzale, la volge all'insù, e chiama, la mano sulla guancia come per accompagnare la voce:)</i> Sciórì!... Sciórì!... E scinne!}} {{outdent|{{sc|Sciurillo}} <i>(dall'alto del terrazzo risponde col suono lungo e rauco della sua trombetta di stagno).</i>}} {{outdent|{{sc|Cenzeniello}} <i>(aspro e incollerito:)</i> — Fa ampresso! nun fa' 'o sbruffone! <i>(Ritorna alla sua occupazione).</i>}} {{outdent|{{sc|Fantasia}} <i>(d'un tratto, si scuote, e, prorompendo in una risatina asmatica, continua con tormentosa giocondità:)</i> — Cu chi t&#39;'a piglie? 'A vuò 'accidere? E vaie 'n galera. 'A vuò lassà? E faie comme a chillo d&#39;'o cunto: te prive d&#39;'a primma sussistenza, e pierde 'a rosa pecchè 'a spina t'ha pugnato. Senza cuntà ca te miette sempe ncopp'a nu puorco. Lle vuò di': « statte a forza cu mmico »? Ma 'o core nun canosce caserme, 'o munno è troppo largo e 'a casa è sempe na caiola aperta. <i>(Di nuovo, la risatina. Poi:)</i> Ih! Pigliàmmece 'a vita comme ce vene! E 'a femmena è comme 'a vita: nu lòteno ogni mumento, ma chi è chillo ca vo' murì?}} {{outdent|{{sc|Michele}} <i>(cupo, come parlando a se stesso:)</i> — So' belli storie, cheste! Tu si' muorto 'o stesso.}} {{outdent|{{sc|Fantasia}}. — Mme lusingo sempe 'e risuscità. Torna? Onore e piacere! Nun torna? E sia fatta 'a vuluntà 'e Dio! <i>(Scrolla le spalle e il capo; e si concentra qualche istante).</i>}} {{outdent|{{sc|Sciurillo}} <i>(irrompe fragorosamente. È ornato alla stessa maniera di Cenzeniello. L'elmo di sghembo, la spada in atto di combattimento, grida, rivolgendosi al fratello, in atteggiamento di sfida:)</i> — Ehi! A noi! Miserabile!}} {{outdent|{{sc|Cenzeniello}}. — Votta 'e mmane! Mulignanella!}} {{outdent|{{sc|Sciurillo}} <i>(con un gesto trionfale, andando allo specchio e rimirandosi:)</i> — 'A penna! Cca sta pure Fioravante.}} {{outdent|{{sc|Michele}} <i>(intanto, si è alzato e si è accostato a Fantasia. Ora, battendo una mano sulle spalle del frate, dice con</i>}}<noinclude>[[Category:Teatro - Aniello Costagliola]]</noinclude> 7duob2j1o9kohwjhlpk4j0gyifad34e Paggena:Teatro - Aniello Costagliola.djvu/158 250 15880 111467 85048 2019-09-28T21:39:11Z Sannita 205 /* top */rimuovo template using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="C.R." /><center> — 148 — </center></noinclude>{{outdent|{{gap}}<i>evidente commiserazione:)</i> — Te chiammano Fantasia, e hanno ragione. Cheste so' fantasie!}} {{outdent|{{sc|Fantasia}} <i>(scotendosi, e ritornando alla sua giocondità abituale:)</i> — So' fantasie ca mm'aiutano a campà. E io campo speranno e perdunanno. So' monaco pe finzione, io. E so' nu monaco pazzo. Senza messa. Senza cella. Senza refettòrio. Senza lucerna. 'A messa mia so' sti stròppole appecundrose, ca vaco cuntanno p&#39;'e ccase e p&#39;'e puteche! E devote mme fanno p&#39;'o refettòrio; nu piatto cucenato e 'o vino d&#39;'a funtana surgiva, ca nun canosce mistura. 'A cella 'e zi' monaco è 'a campagna aperta, e ll'èvera è nu lietto ceniero. Mme so' lucerne 'a luna e 'o sole. E 'a speranza nun mm'abbandona maie. Neh, chi è meglio 'e me? <i>(Ride)</i>. Fratiè, aiutammo 'a varca! Nu surdacchiello 'a semmana a vuie nun v'è niente e a me mm'è tutto! <i>(Si cava lo zucchetto, nel quale Michele e Ninuccio fanno cadere qualche soldino).</i> A gloria 'e San Vicienzo! Ce vedimmo ogge ad otto, si vo' Dio! Salute e bene a sta casa!}} {{outdent|{{sc|Ninuccio}}. — Salute e bene!}} {{outdent|{{sc|Fantasia}} <i>(se ne va, ripetendo la sua cantilena abituale:)</i><poem> :::— Canto e conto 'a storia mia, ::pe na nzìria e pe campà... ::Cumpatite a Fantasia! ::Chesta è 'a vera carità! </poem> <br/> <i>(La voce del monaco si sperde, a poco a poco).</i>}} <br/> <center>SCENA SECONDA.</center> <br/> <center>{{sc|Michele, Ninuccio, Cenzeniello, Sciurillo.}}</center> <br/> {{outdent|{{sc|Ninuccio}} <i>(alzandosi e stendendo la mano a Michele:)</i> — Io mm'abbìo.}} {{outdent|{{sc|Michele}} <i>(stringendogliela:)</i> — 'A cca a n'ata mez'uretta ce vedimmo.}} {{outdent|{{sc|Ninuccio}}. — Michè, te raccumanno: avisse 'a fa' scenate cu mugliereta?}}<noinclude>[[Category:Teatro - Aniello Costagliola]]</noinclude> f5izo0ejvmiql0zqhgjv19vuzwl8ony Paggena:Teatro - Aniello Costagliola.djvu/159 250 15881 111468 85052 2019-09-28T21:39:15Z Sannita 205 /* top */rimuovo template using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="C.R." /><center> — 149 — </center></noinclude>{{outdent|{{sc|Michele}} <i>(torvo:)</i> — Scenate? Comme s'intende?}} {{outdent|{{sc|Ninuccio}}. — Io nun vurria ca pe causa mia v'avisseve 'a ntussecà 'a serata. <i>(Con simulato rammarico:)</i> Che saccio... Forse, mme so' regulato malamente. Quanno v'aggio mmitate, mm'è paruto comme si 'onna Carmela n'avesse avuto poco a piacere.}} {{outdent|{{sc|Michele}}. — Ninù! Ninù, tu mme canuscie. Pe massima toia, 'int&#39;'a casa mia, cumanno io. 'A femmena è icse mmiezo 'e llèttere d&#39;'a santaroce.}} {{outdent|{{sc|Ninuccio}}. — Capisco, ma...}} {{outdent|{{sc|Michele}} <i>(quasi di scatto:)</i> — Ma che? <i>(Una pausa). E po', tu 'o ssaie: è naturale 'e femmena fatto accussì... <br/> <i>(Evidentemente turbato, tace).<br/>({{sc|Ninuccio}} nota di sottecchi il turbamento di Michele; cava un sigaro, lo accende, ed emette due o tre boccate di fumo).</i><br/>(Intanto, i ragazzi han terminato il loro abbigliamento di festa. Ora si dispongono ad uscire).</i>}} <br/> {{outdent|{{sc|Cenzeniello}}. — Pronti! <i>(Agita la banderuola).</i>}} {{outdent|{{sc|Sciurillo}}. — Pronti! <i>(Impugna la spada).</i> <br/> <i>(Si allineano in direzione dell'uscio di scala. </i>{{sc|Cenzeniello}}<i> va innanzi; </i>{{sc|Sciurillo}}<i> lo segue).</i>}} <br/> {{outdent|{{sc|Michele}}. — Cenzeniè, ritirateve ampresso, Io lasso 'a chiave d&#39;'a purtella a don Ciccio 'o canteniere. Si pe chi sa nuie ce spicciammo nu poco cchiù tardulillo, vuie pigliateve 'a chiave: arapite e cuccàteve, cuiete cuiete. E nun menate 'o maniglione, perchè nue ce purtammo 'o chiavino. Mme so' spiegato? <br/> <i>(I ragazzi acconsentono).</i>}} {{outdent|{{sc|Michele}}. — Be'! Iatevenne. E nun ce ntussecammo 'a festa 'e San Vicienzo.}} {{outdent|{{sc|Cenzeniello}} <i>(al fratello, in tono di comando:)</i> — Avanti! Marsce!<br/><i>(</i>{{sc|Sciurillo}}<i> dà fiato alla sua trombetta, emettendo un suono rauco).</i>}}<noinclude>[[Category:Teatro - Aniello Costagliola]]</noinclude> l4nqjrdydgiwv8xrcc3h8z5mqtnf7c6 Paggena:Teatro - Aniello Costagliola.djvu/16 250 15882 111469 85065 2019-09-28T21:39:19Z Sannita 205 /* top */rimuovo template using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Chelin" /><center>— 6 —</center></noinclude>{{outdent|{{sc|Majetta.}} — Sempe 'a stessa letanìa! (Deciso:) Alle corte: stasera tòrnece; e dille ca io nun pozzo aspettà cchiù, ca 'e denare mme servono! <i>(Sorride amaramente, e brontola:)</i> So' signure! Tèneno e pussèreno! E nun vonno capì co 'o cummercio è na rota! <i>(Sbuffando:)</i> E vabbè!}} <br/> <center>SCENA SECONDA</center> <br/> <center>{{sc|Detti}}. — {{sc|Ardichella}}.</center> <br/> {{outdent|{{sc|Ardichella}} <i>(un ometto su la quarantina, magro e tutto gesti. Ha la barbettina nera, a punta, e il monocolo perennemente incastonato nell'orbita. Veste di nero, elegantissimo. Parla rapidamente, senza pause, e si muove come tormentato da un irrefrenabile tic nervoso. Dopo di aver fatto battere la punta del suo bastone di ebano su le lastre della porta di strada, entra chiamando:)</i> — Giacì, Giacì.}} {{outdent|{{sc|Majetta}} <i>(lasciando cadere il coltello sul tavolo, e correndo verso di lui, con ansia:)</i> — Cavaliè?}} {{outdent|{{sc|Turillo.}} — 'O scellenza!}} {{outdent|{{sc|Nanella}} <i>(senza muoversi, sorride un po', e saluta con un lieve cenno del capo).</i>}} {{outdent|{{sc|Ardichella}} <i>(a Nanella, galantemente:)</i> — Signorina! <i>(A Turillo, d'un tono familiare:)</i> Ciao, galantò! <i>(A Majetta, accennando dell'occhio ai due giovani:)</i> A proposito, Giacì: quanno 'e pruvammo sti cunfiette? <br/> <i>(Il cigolìo della macchina si interrompe bruscamente)</i>.}} <br/> {{outdent|{{sc|Ardichella}} <i>(sorridendo a Nanella:)</i> — Ànchete! Che s'è spezzato l'aco? <br/> <i>(Pudica e un po' confusa, Nanella abbassa gli occhi).</i>}} <br/> {{outdent|{{sc|Turillo}} <i>(quasi balbettando:)</i> — Signurì,... 'o scellenza,... vulite pazzià?}} {{outdent|{{sc|Ardichella.}} — E pecchè? Si te vulesse fa' 'o cumpare?}}<noinclude>[[Category:Teatro - Aniello Costagliola]]</noinclude> mc3wy24f2k2gsvgbyl1mqww1k54fmkl Paggena:Teatro - Aniello Costagliola.djvu/160 250 15883 111470 85070 2019-09-28T21:39:23Z Sannita 205 /* top */rimuovo template using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="C.R." /><center> — 150 — </center></noinclude>{{outdent|{{sc|I due ragazzi}}. — Brè! Brè! Brebetebrè! <i>(A passo ritmico escono).</i>}} {{outdent|{{sc|Ninuccio}}. <i>(li accompagna con lo sguardo fino al limitare. Poi, consultando il suo orologio:)</i> — Mo so' l'otto. Mmerzo 'e nove, 'e nove e meza...}} {{outdent|{{sc|Michele}}. — Eh! Ch'avimmo 'a fa' 'e sfuoglie? Si è pe mme, comme mme vide, mme scrive. Carmela è già bella e pronta. S'è ghiuta a piglià 'o crespo add&#39;'a cummara Sabella. Nun appena torna...}} {{outdent|{{sc|Ninuccio}}. — Spiegàmmece: a' cantina 'e Tore, a' Sanità.}} {{outdent|{{sc|Michele}}. — Pricisamente. <br/> <i>Si stringono nuovamente la mano, </i>{{sc|Ninuccio}}<i> esce).</i>}} <br/> <center>SCENA TERZA.</center> <br/> <center>{{sc|Michele}}</center> {{outdent|{{gap}}<i>(Ninuccio uscito, </i>{{sc|Michele}}<i> non sorride più: ritorna triste, cupo, accigliato. Sospira penosamente. Va al comodino; svolge il cartoccio col tabacco; carica la pippa; cava dalla saccoccia un fiammifero di legno, e lo accende, strofinandolo su i calzoni; accende la pipa e fuma, svogliatamente).<br/>(Dalla strada, lontano, il suono rauco delle trombette).</i>}} <br/> <center>SCENA QUARTA.</center> <br/> <center>{{sc|Stella, Stefano, Michele.}}</center> <br/> {{outdent|{{sc|Stefano}} <i>(di fuori, con voce molle, effeminata:)</i> — 'a bellezza d&#39;'o cumpare!}} {{outdent|{{sc|Michele}} <i>(sussulta. Simulando un lieve sorriso di compiacimento, siu dirige verso la porta di scala, e saluta festosamente:)</i> — 'O cumpare bello! 'A cummare! <i>(Come parlando a persone che sono nel basso:)</i> Saglite. Saglite. <br /> <i>(Un breve silenzio).</i>}}<noinclude>[[Category:Teatro - Aniello Costagliola]]</noinclude> b8gw8vb154zs7jsaqd3exgtm9oc9ym8 Paggena:Teatro - Aniello Costagliola.djvu/161 250 15884 111471 85075 2019-09-28T21:39:27Z Sannita 205 /* top */rimuovo template using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="C.R." /><center> — 151 — </center></noinclude>{{outdent|{{gap}}<i>(</i>{{sc|Stella}}<i> e </i>{{sc|Stefano}} <i>entrano. </i>{{sc|Stefano}}<i> si appoggia al braccio di Stella; nella destra ha un balcone).</i>}} <br/> {{outdent|{{sc|Stella}}. <i>(entrando:)</i> — Felice notte!}} {{outdent|{{sc|Stefano}} <i>(ripete mollemente il saluto:)</i> — 'A bellezza d&#39;'o cumpare!}} {{outdent|{{sc|Michele}} <i>(cerimonioso:)</i> — Viato chi ve vede!... Eh! Comme se dice? Amante povere, amice perdute! <i>(Depone la pipa e porge due sedie ai nuovi venuti).</i>}} {{outdent|{{sc|Stella}}. — Che n 'centra?}} {{outdent|{{sc|Stefano}} <i>(affannosamente:)</i> — 'O soprafliato!... E che puteva mancà?... Cumpà, benerico! Te si' ghiuto a mettere 'e casa 'n paraviso! Quarto piano! Asteco e cielo! <br/> <i>(</i>{{sc|Stella}}<i>, inosservata, sogguarda Stefano, e sospira, e scrolla il capo, seccata, scontenta).</i>}} <br/> {{outdent|{{sc|Michele}}. — So' fraveche antiche. Cummarè, assettàteve. Cumpà, prego.}} {{outdent|{{sc|Stella}}. — Grazie. Iammo 'e pressa.}} {{outdent|{{sc|Michele}}. — Chesto che cos'è! Accumuràteve. Aspettate 'ommacaro ca venesse Carmela: ave tanto piacere 'e ve vedè. Che saccio! 'A cummare mme pare na cumeta. <br/> <i>(</i>{{sc|Stella}}<i> e </i> {{sc|Stefano}} <i>seggono).</i>}} <br/> {{outdent|{{sc|Stella}}. — So' gli affari, cumpariè! <i>(Ammiccando dell'occhio:)</i> So' gli affari!}} {{outdent|{{sc|Michele}} <i>(sogguardano Stefano compassionevolmente:)</i> — Capisco. Capisco.}} <br/> <center>SCENA QUINTA.</center> <br/><center>{{sc|Carmela, Michele, Stella, Stefano}}</center> <br/> {{outdent|{{sc|Carmela}} <i>(appare su la soglia. È vestita modestamente, per uscire. Porta uno scialle bianco, di seta, piegato sul </i>}}<noinclude>[[Category:Teatro - Aniello Costagliola]]</noinclude> f0fpaklpohkan8yyd8hkx5wcnvyo2qn Paggena:Teatro - Aniello Costagliola.djvu/162 250 15885 111472 85080 2019-09-28T21:39:31Z Sannita 205 /* top */rimuovo template using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="C.R." /><center> — 152 — </center></noinclude>{{outdent|{{gap}} <i>braccio. Ha l'aria un po' triste. Ma, quando scorge i due visitatori, cerca di dominarsi e sorride:)</i> — 'A cummarella! 'O cumpare! Quant'onore! Quant'onore!}} {{outdent|{{sc|Stella}} <i>(alzandosi:)</i> — Onore è nostro! <br/> <i>(Le due donne si abbracciano e si baciano. Poi, </i>{{sc|Stella}}<i> siede).</i>}} <br/> {{outdent|{{sc|Stefano}} <i>(senza muoversi:)</i> — 'A bellezza d&#39;'a cummare!}} {{outdent|{{sc|Carmela}} <i>(va a deporre lo scialle sul letto:)</i> — Eh! Ogne tanto nce arricurdammo ca simmo vive! Giesù! Stammo vicino 'e casa, e manco si fossemo straniere! <i>(Siede alla sinistra di Stella).</i>}} {{outdent|{{sc|Michele}}. — Chello che dicevo io. <i>(Siede alla destra di Stefano).</i>}} {{outdent|{{sc|Stella}}. — Nun 'o dicite, cummarè! Ce murtificate. Cierti bote, 'o tiempo è na mercanzia ca va a caro prezzo. Ogge è festa. Avimmo nchiuso 'o magazzino, e simmo venute a fa' 'o duvere nuosto.}} {{outdent|{{sc|Michele e Carmela}}. — Gentilezza! Gentilezza!}} {{outdent|{{sc|Stella}}. — Iammo a truvà nuie pure a chillo Munacone miraculuso. Stammo nfelicitate notte e ghiuorno; grazie a Dio, cu ll'acquavite s'abbusca 'a lira; e ogne tanto na vota ce spetta o no 'o poco 'e rivertivemto?... Che s'ha da fa'! Simmo sule. <i>(Con un fremito sordo di concupiscenza:)</i> Nun tenimmo figlie.}} {{outdent|{{sc|Stefano}} <i>(con un sospiro di rimpianto:)</i> — Nun tenimmo figlie!}} {{outdent|{{sc|Stella}} <i>(abbassando gli occhi:)</i> — Giesucristo nun ha vuluto.}} {{outdent|{{sc|Stefano}} <i>(scrollando il capo:)</i> — Giesucristo nun ha vuluto!}} {{outdent|{{sc|Michele}}. — Meglio accussì!}} {{outdent|{{sc|Carmela}}. — State cchiù cuiete! <br/> <i>(Un breve silenzio imbarazzante).</i>}} <br/> {{outdent|{{sc|Stefano}} <i>(cercando di far deviare il discorso:)</i> — Basta. Aggio penzato io: « Vulimmo i' a vedè 'allummata a' }}<noinclude>[[Category:Teatro - Aniello Costagliola]]</noinclude> 335bwn84s4m5awkkd9yydm3w1qgcx7n Paggena:Teatro - Aniello Costagliola.djvu/163 250 15886 111473 85084 2019-09-28T21:39:35Z Sannita 205 /* top */rimuovo template using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="C.R." /><center> — 153 — </center></noinclude>{{outdent|{{gap}}Sanità? » Stella s'è vestuta. Mm'ha dato na mano, e mme so' vestuto io pure. Capite? Io so' nu poco gravante: e po'... ce sta ll'aità <i>(Una pausa)</i>. Simmo asciute. Strada facenno, simmo passate pe nnante 'a purtella vosta. « Stella, Ste', Mo ce truvammo: iammo nu mumento add&#39;'o cumpare. Cumpà Michele, ll'atriere me cercaie nu favore: vuleva na pava 'e nu centenarotto 'e lire. — Cu tutto 'o core, cumpà; ma n'aggia parlà primma a mògliema. Pecchè 'int&#39;'a casa mia nun se move na pagliuca, senza 'a vuluntà 'e Stella ». E mo stammo cca, apposta pe menà stu capo 'n terra.}} {{outdent|{{sc|Michele}}. — Milleràzie, cumpà ; milleràzie. E scusa si mme so' diretto a te; ma tu mme cresemaste 'o guaglione, e tu sulo mme può cumpatì. <i>(Una pausa).</i> E vabbè!... Ma comme, dio!, se fatica sempe e nun se po mettere maie na lira a 'o pizzo! Mannaggia 'a nicessità? Ca tu te faie 'o core treie pe treie, che ne ricave? Mange sempe pane e pane, e ce vonno sempe ricennove sorde, p'apparà 'a lira! a 'o pizzo! Mannaggia 'a nicessità! Ca tu te faie 'o core treie pe treie, che ne ricave? Mange sempe pane e pane, e ce vonno sempe ricennove sorde, p'apparà 'a lira!...}} {{outdent|{{sc|Carmela}} <i>(sospira mestamente:)</i> — Eh!}} {{outdent|{{sc|Stefano}} <i>(meditabondo:)</i> — Bubbah!}} {{outdent|{{sc|Michele}} <i>(accalorandosi:)</i> — E che San Bicienzo avimmo 'a fa' cchiù? Avéssemo 'a i' arrubbanno? E nuie, cumpà, nun ce simmo nate pe chesto stesso...}} {{outdent|{{sc|Stefano}} <i>(sentenziando:)</i> — Onestà e pane asciutto!}} {{outdent|{{sc|Michele}}. — ...Avéssemo 'a stènnere 'a mano?... Avéssemo 'a magnà pane e corna?}} {{outdent|{{sc|Stefano}}. — Ohè!}} {{outdent|{{sc|Stella}}. — Giesù! Che parole!#39; <br/> <i>(</i>{{sc|Carmela}}<i> abbassa gli occhi, lievemente arrossendo. È agitata da piccoli brividi, come per freddo).}} <br/> {{outdent|{{sc|Michele}} <i>(cupo, ponderando le parole:)</i> — 'E ccorna so' toste, e nun fanno p&#39;'e diente nuoste <i>(Fisando la sua donna, cautamente, ma sinistramente:)</i> Disperate nnelate 'e diébete, muorte 'e famme; ma sempe vicino a na femmena ca fa 'o lietto sulo pe te.}}<noinclude>[[Category:Teatro - Aniello Costagliola]]</noinclude> g6k95femt7a02y3i4kgo7vg9mmhy9f2 Paggena:Teatro - Aniello Costagliola.djvu/164 250 15887 111474 85088 2019-09-28T21:39:39Z Sannita 205 /* top */rimuovo template using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="C.R." /><center> —154 — </center></noinclude>{{outdent|{{sc|Stefano}} <i>(come intontito:)</i> — E tu staie parlanno francese, bello mio!}} {{outdent|{{sc|Michele}} <i>(quasi pentito dello scatto:)</i> — E ch'aggia fa'? ch'aggia fa'? Quanno mme va 'o sanghe 'n capo, parlo francese, parlo! Mme cride, cumpà? 'A malatia d&#39;'o guaglione mm'a scasato! A spasso, e cu chillo lòteno!... <i>(Una pausa).</i> Basta. Vutammo fuoglio. Veneno sti cliente lire?}} {{outdent|{{sc|Stefano}}. — E mm&#39;'o spie a me? Cumbìnete cu essa.}} {{outdent|{{sc|Michele}} <i>(con uno sguardo interrogativo, a Stella:)</i> — Cummarè?}} {{outdent|{{sc|Stella}} <i>(freddamente:)</i> — Eccuccà, cumpariè: o patto è uno e 'o piso è n'ato. Sapete? L'èpeca è trista; e ogge, primma 'e caccià fore na riece lire, nce avimmo 'a penzà riece vote ncoppa.}} {{outdent|{{sc|Carmela}} <i>(sorride con amarezza:)</i> — È giusto.}} {{outdent|{{sc|Michele}} <i>(accigliato:)</i> — Embè?}} {{outdent|{{sc|Stella}}. — Eccuccà: 'e cciente lire so' pronte; ma... cu nu patto.}} {{outdent|{{sc|Michele}} <i>(riflettendo:)</i> — Nu patto? E... sarebbe?}} {{outdent|{{sc|Stella}} <i>(prudentemente, quasi volendo trattenere le parole:)</i> — Cumpariè, scusate... e nun 'o ttenite per offesa...}} {{outdent|{{sc|Stefano}}. — Scusa, cumpà!}} {{outdent|{{sc|Stella}}. — ...Ciente pe cientevinte, a cinche lire 'a semmana, e... c&#39;'o priegio 'e 'on Prospero, 'o partitario d&#39;'o Monte...}} {{outdent|{{sc|Michele}} <i>(fremente di collera:)</i> — 'On Prospero?! <br/> <i>(</i>{{sc|Carmela}}<i> impallidisce, trema; ma si contiene).</i>}} <br/> {{outdent|{{sc|Stella}}. — ...'On Prospero nun dice ca no... Ve vo' bene... Ve prutegge...}} {{outdent|{{sc|Michele}} <i>(assalito da un lieve tremito, che cerca invano di reprimere, ripete a tratti:)</i> — Nun dice ca no... Ve vo' bene... Ve prutegge... <i>(Di scatto, alzandosi:)</i> Chi è?... Chi è ca mme vo' bene?... Chi è ca mme prutegge?... Chi è don Prospero?... 'Int'&#39;'a casa mia, nun ce stanno prutetture! nun ce stanno patrune!}}<noinclude>[[Category:Teatro - Aniello Costagliola]]</noinclude> lyyqna11n83jdaqlhf7nhgkswh1joms Paggena:Teatro - Aniello Costagliola.djvu/165 250 15888 111475 85092 2019-09-28T21:39:43Z Sannita 205 /* top */rimuovo template using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="C.R." /><center> — 155 — </center></noinclude>{{outdent|<i>(Ora </i>{{sc|Carmela}} nasconde il volto nelle mani).</i>}} <br/> {{outdent|{{sc|Michele}} <i>(con eccitazione crescente, prosegue:)</i> — Si 'on Prospero mme stima, è segno ca mm&#39;'o mmereto, pecchè fatico, pecchè ietto 'o sanghe, pecchè arrìseco 'a vita tutte 'e iuorne, pe ll'utile suio. Simmo galantuómene a tutto punto! E nun avimmo bisogno 'e priege! Nun 'o vulimmo stu priegio!}} {{outdent|{{sc|Stella}} <i>(impassibile:)</i> — E va bene.}} {{outdent|{{sc|Stefano}} <i>(sorpreso:)</i> — Cumpà! P&#39;'o sangiuvanne!...}} {{outdent|{{sc|Michele}} <i>(indignatissimo:)</i> — Che San Giuvanne e Dio mme vaie cuntanno! MMe si' cumpare, tu! Tu, ca mme puorte a muglièreta 'int&#39;'a casa, pe mme fa' fa' st'affronto?}} {{outdent|{{sc|Stefano}} — Ma mògliema che t'ha 'itto 'e male?}} {{outdent|{{sc|Michele}}. — Che mm'ha 'itto 'e male?! <i>(Sorride nervosamente)</i>. E che capisce tu? Già: tu nun si' ommo!}} {{outdent|{{sc|Stefano}} <i>(timido e risentito:)</i> — Severeddio!}} {{outdent|{{sc|Michele}}. — Nun si' ommo! Pecchè, si no, nun permettarrisse ca na fèmmena parlasse accussì!}} {{outdent|{{sc|Stella}} <i>(con amarezza sguaiata:)</i> — Maramè! Comme nce nfuscammo ampresso 'e capa, neh!}} {{outdent|{{sc|Carmela}} <i>(lancia un'occhiata di odio a Stella. Poi contenendosi a stenti, si alza e va a sedere nel fondo, accanto al letto. Premendosi fortemente le tempie con ambo le mani, mormora, con voce rotta dal dispetto e ambo le mani, mormora, con voce rotta dal dispetto e dalla collera:)</i> — 'A Serpentina! 'A Serpentina!}} {{outdent|{{sc|Michele}} <i>(passeggiando, concitato:)</i> — Tutte simmo uómmene! Tutte simmo uómmene, pecchè tenimmo 'o cazone! <i>(Soffermandosi dinanzi a Stefano, con un gesto tra di disprezzo e schifo:)</i> — Miettatenne scuorno!}} {{outdent|{{sc|Stella}} <i>(offesa, alzandosi:)</i> — Neh! Mah, pe sapè, che maniere so' cheste?}} {{outdent|{{sc|Michele}} <i>(avanzando sin presso di lei, minacciosamente:)</i> — Statte zitta, tu! Statte zitta! E penza ca io te canosco!}} {{outdent|{{sc|Stella}}. — A me? A me? E fatte ascì 'o spìreto, pecchè io nun so' maritemo!}}<noinclude>[[Category:Teatro - Aniello Costagliola]]</noinclude> oxpycp5kk2mpktkgo6ysxsdvjczt246 Paggena:Teatro - Aniello Costagliola.djvu/166 250 15889 111476 85096 2019-09-28T21:39:47Z Sannita 205 /* top */rimuovo template using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="C.R." /><center> — 156 — </center></noinclude>{{outdent|{{gap}}<i>(Incallito nella sua viltà, </i>{{sc|Stefano}}<i> non si scuote).</i>}} <br/> {{outdent|{{sc|Michele}}. — E ca chesto mme dispiace! Cu ll'uómmene se parla 'e n'ata manera!}} {{outdent|{{sc|Stella}}. — E parla! Parla! Nun guardà 'a vunnella! Io te pozzo dà surisfazione!}} {{outdent|{{sc|Michele}}. — Vattenne! Nun mme fa' parlà! <i>(Indicando la porta:)</i> Fore! Ascite fore! Nuie, puverielle e buono, ce sputammo ncoppa a sti ciente lire voste!}} {{outdent|{{sc|Stefano}} <i>(ha assistito come un ebete all'alterco. Ora, si alza lentamente, borbottando:)</i> — Ebbiva 'o cumpare! Ce ne caccia! Ebbiva!}} {{outdent|{{sc|Michele}}. — E ringrazia a Dio ca te ne caccio schittamente! Tu te mmeretarrisse pàcchere a botavraccio!}} {{outdent|{{sc|Stella}} <i>(stizzita:)</i> — Ah! Tu t'apprufitte ca marìtemo nun te po' currispónnere? T&#39;'o manno io, 'o paraggio!}} {{outdent|{{sc|Michele}}. — E quanno? e quanno? Mànneme a Totonno 'o calavrese, a Lucariello 'o bàbbaso, 'o capitano Balestra... Che saccio! Tu tiene tanta prutetture!}} {{outdent|{{sc|Stefano}}. — Làvete 'a vocca! 'E nomme 'e sti belli signure, mmocca a te?!}} {{outdent|{{sc|Michele}} <i>(al colmo dell'eccitamento:)</i> — Belli signure! Belli signure, ca vèveno acquavite e te riàleno corna!}} {{outdent|{{sc|Stella}} <i>(sconcertata, per impedire che Michele prosegua, afferra Stefano e lo spinge verso l'uscio di scala:)</i> — Cammina! Cammina!... E muóvete! <i>(Avviandosi, per uscire:)</i> Sta casa nun è fatta pe nuie. Cca ce sta na santa: e 'addore 'e ncienze ce fa venì relore 'e capa! <i>(Accenna con l'occhio a Carmela).</i>}} {{outdent|{{sc|Michele}}. — 'O può dicere forte, 'o ssa'!}} {{outdent|{{sc|Stefano}} <i>(uscendo, appoggiato al braccio di sua moglie:)</i> — Ebbiva 'o cumpare! Accussì rispetta 'o sangiuvanne! <br/> ({{sc|Stella}}<i> e </i>{{sc|Stefano}}<i> escono).}} <br/> {{outdent|{{sc|Stefano}}. <i>(di fuori, ripete mollemente:)</i> — Accussì rispetta 'o sangiuvanne! Ebbiva!}}<noinclude>[[Category:Teatro - Aniello Costagliola]]</noinclude> g6vq8binsyygm921sfrlwn40nwp0zm2 Paggena:Teatro - Aniello Costagliola.djvu/167 250 15890 111477 85100 2019-09-28T21:39:51Z Sannita 205 /* top */rimuovo template using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="C.R." /><center> — 157 — </center></noinclude><center>SCENA SESTA.</center> <br/> <center>{{sc|Michele, Carmela}}.</center> <br/> {{outdent|{{sc|Michele}} <i>(agitato, ancora tremante, riprende la pipa, ne stringe nervosamente la cannuccia tra i denti, fino a spezzarla, imprecando, con voce affannosa:)</i> — 'A schifezza d&#39;'a gente! E vanno parlanno pure! <br/> <i>(Un silenzio).</i> <br/> ({{sc|Carmela}}<i> siede, avvilita. </i>{{sc|Michele}}<i> le volge le spalle).</i>}} <br/> {{outdent|{{sc|Michele}}. — Iammo... Miéttete 'o scialle... Facìmmece passà 'a fantasia... <br/> <i>(Ancòra un silenzio).</i>}} <br/> {{outdent|{{sc|Michele}} <i>(si volta; sogguarda la donna; poi, le si accosta risolutamente:)</i> — Guè?... Oh? <i>(Scotendola:)</i> Io cu ttico ll'aggio.}} {{outdent|{{sc|Carmela}} <i>(di scatto, alzandosi:)</i> — Nun ce voglio venì!}} {{outdent|{{sc|Michele}} <i>(ha un moto di sorpresa. Poi, dimenando il capo e torturandosi i baffi, sorride con asprezza:)</i> — Ah ah! Ma ch'avesse 'a fa' l'opera pure cu ttico, stasera!... Spìccete, e nun facimmo storie.}} {{outdent|{{sc|Carmela}} <i>(quasi con raccapriccio:)</i> — Ma cu cchi iammo?... Cu Ninuccio?!}} {{outdent|{{sc|Michele}}. — Ninuccio aspetta. E tu capisce ca io nun voglio fa' na scumparza.}} {{outdent|{{sc|Carmela}}. — E vance tu sulo.}} {{outdent|{{sc|Michele}}. — Io sulo? <i>(Una pausa).</i> E che mme mporta, a me, 'e San Bicienzo, e pure d&#39;'o Pateterno? <i>(Penosamente:)</i> Io nun curo nient'ato. Na vota, tenevo 'a capa a chesto. Ma mo? Mo, si nun fosse pe chilli duie chiuove 'e Giesucristo, 'a quanto tiempo avarrie mmesurato quanto è àveto ll'àsteco 'e stu palazzo! <i>(Indica il soffitto).</i>}}<noinclude>[[Category:Teatro - Aniello Costagliola]]</noinclude> 5313nojoeq9m5v6e7fqzrkltdzpvyqf Paggena:Teatro - Aniello Costagliola.djvu/168 250 15891 111478 85104 2019-09-28T21:39:55Z Sannita 205 /* top */rimuovo template using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="C.R." /><center> — 158 — </center></noinclude>{{outdent|{{sc|Carmela}} <i>(incredula:)</i> — Overo?}} {{outdent|{{sc|Michele}} <i>(convinto:)</i> — Overo!}} {{outdent|{{sc|Carmela}}. — E te vaie a divertì?}} {{outdent|{{sc|Michele}}. — Mme vaco a mettere na maschera 'n faccia!}} {{outdent|{{sc|Carmela}}. — Nun te capisco.}} {{outdent|{{sc|Michele}} <i>(subito:)</i> — O mme faie 'anguilla pazza? <i>(Una pausa).</i> Ah ah! Pe chi ne fuie cacciato 'a 'int&#39;'o Monte! Pe Ninuccio. Nnanz&#39;'e cumpagne, io tenette 'o core 'e lle rinfaccià ca isso era prutetto, pecchè 'a sora era 'a femmena d&#39;'o princepale... Ah!... Si tu te scuorde, io nun mme pozzo scurdà! <i>(Una pausa).</i> Ninuccio è gesuita:, e s'astipa 'o milo pe quanno lle vene 'a sete. <i>(Sigghignando un po':)</i> Sissignore: mme stregne 'a mano, mme tratta comm'a n'amico; ma tene sempe 'o giglio astipato 'n cuorpo. Penza ca chillo sbirro e pulezia è ll'ànema perza 'e 'on Prospero... ca po suspettà... ca po sapè... e ca si appurasse ca pure tu... — capisce? — ne iarria ienghenno Nàpele e trentasè casale <i>(Rabbrividisce al solo pensiero).</i> Ah! Tu nun ce pienze a tutto chesto? Ma io, sì! E cu na funa 'n canna, cu nu ràntolo 'int&#39;'o core, pe fa' vedè a chillo pulicenella ca nuie stammo un amorcunzente, aggio ditto: «venimmo». E ce vaco, pe te.}} {{outdent|{{sc|Carmela}} <i>(con un fugace sorriso d'incredulità:)</i> — Pe me?}} {{outdent|{{sc|Michele}} <i>(intende, e soggiunge quasi con terrore:)</i> — Pe nun te sbruvignà!}} {{outdent|{{sc|Carmela}}. — A me?! <i>(Disperatamente:)</i> Ma ch'aggio fatto, io? Che t'aggio fatto?}} {{outdent|{{sc|Michele}} <i>(sdegnoso, fisandola:)</i> — E mm&#39;'o spie ancora?!}} {{outdent|{{sc|Carmela}}. — Sempe!}} {{outdent|{{sc|Michele}} <i>(crudelmente ironico:)</i> — Tu pure, tu pure comm&#39;'a sora 'e Ninuccio!}} {{outdent|{{sc|Carmela}} <i>(con tutta l'anima:)</i> — Pe fìgliemo!}} {{outdent|{{sc|Michele}}. — Te si' ghittata comm'a na vaiassa!}} {{outdent|{{sc|Carmela}}. — Pe fìgliemo!}} {{outdent|{{sc|Michele}}. — Pe cinquanta lire!}} {{outdent|{{sc|Carmela}}. — Pe fìgliemo!}}<noinclude>[[Category:Teatro - Aniello Costagliola]]</noinclude> riodu4uu62ul4td4u7elxdqyf7rsn6a Paggena:Teatro - Aniello Costagliola.djvu/169 250 15892 111479 85108 2019-09-28T21:39:59Z Sannita 205 /* top */rimuovo template using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="C.R." /></noinclude>{{outdent|{{sc|Michele}} <i>(sghignazzando, ribatte:)</i> — Pe cinquanta lire!}} {{outdent|{{sc|Carmela}} <i>(vibrante di fierezza:)</i> — P'accattà na bevanda a fìgliemo ca mureva!}} {{outdent|{{sc|Michele}} <i>(con un inconscio sorriso di trionfo:)</i> — Ma cu tutto chesto... <i>(dice col gesto: «il bimbo è morto»).}} {{outdent|{{sc|Carmela}} <i>(esita un istante, poi, decisa:)</i> — Meglio! Meglio accussì! Ne ringrazio a Dio, cu 'a faccia pe terra! Tu, pe mme fa' n'affronto, mme ll'avarrisse accisa, a chella criatura!}} {{outdent|{{sc|Michele}}. — No! <i>(Impetuosamente:)</i> A figliemo 'o vulevo bene io pure! E tu ne fuste testemmònie. Ch'avevo 'a fa' cchiù, e l&#39;'aiutà? Stevo a spasso. Mm'aveva mpignao pure ll'uocchie! E ghiette cercanno fatica, comm'a nu pezzente. Facette 'e muntagne 'e Napule spìngola spiìngola. A tutte parte: «'E tiempe so' scarze. Fatica nun ce ne sta». <i>(D'un tono straziante:)</i> « Ma fìgliemo more! Fìgliemo more!... Io nun saccio arrubbà!... Io voglio faticà! »... E cammenaie, cammenaie, sempe... Ma sempe niente! sempe niente! <i>(Cade, ansamente, su la sedia. Poi, rallentando le parole e scrollando le spalle, desolatamente:)</i> Vulevo turnà pure 'int&#39;'e Funtanelle; ma... ma mme ricurdaie pecchè n'ero stato mannato e...}} {{outdent|{{sc|Carmela}} <i>(come ad affermare la responsabilità di lui, conchiude:)</i> — E te ne turnaste!}} {{outdent|{{sc|Michele}} <i>(vivamente protestando:)</i> — Mme n'avanto! Nun ero nato p'essere nu marito comme 'o ive ascianno tu! Ma tu, no. Tu accunzentiste.}} {{outdent|{{sc|Carmela}}. — Ero na mamma.}} {{outdent|{{sc|Michele}} <i>(non si lascia interrompere:)</i> — E manco Cristo te perdunaie. Tu turnaste; e 'o piccerillo era muorto, 'n braccia a me!}} {{outdent|{{sc|Carmela}} <i>(esasperata:)</i> — Ah, Madonna!... Madonna mia!... <br/> <i>(Un silenzio)</i>}} {{outdent|{{sc|Michele}} <i>(concentrato e lugubre:)</i> — Nun songo io. Che }}<noinclude>[[Category:Teatro - Aniello Costagliola]]</noinclude> b3e7e8pwdoot7w9qv0348t76p1l3qrv Paggena:Teatro - Aniello Costagliola.djvu/17 250 15893 111480 85117 2019-09-28T21:40:04Z Sannita 205 /* top */rimuovo template using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Chelin" /><center>— 7 —</center></noinclude>{{outdent|{{sc|Turillo.}} — Tant'onore putèssemo ricevere!}} {{outdent|{{sc|Ardichella.}} — Dimme nu poco, overo: quann'è? quann'è?}} {{outdent|{{sc|Turillo.}} — Quanno vo' Dio, e... quanno vo' papà. <i>(E accenna con la mano a Majetta).</i>}} {{outdent|{{sc|Ardichella.}} — Quanno vo' papà? Embè, a chi s'aspetta? <i>(A Majetta:)</i> Sa', Giacì: vuttammo e' mmane, pecchè... mme spiego?...è l'aria ca 'o mmena! <i>(E ride:)</i> Ah ah ah!}} {{outdent|{{sc|Majetta}} <i>(ansioso e trepidante:)</i> — Dunque?... Cavaliè?...}} {{outdent|{{sc|Ardichella}} <i>(con una strizzatina d'occhi gli fa intendere che vuol parlargli da solo).</i>}} {{outdent|{{sc|Majetta.}} — Nanè, tu e Turillo iate ncoppa 'o mezzanino a verificà 'o cunto d&#39;'a manifattura.}} {{outdent|{{sc|Turillo}} — <i>(comprende. Subito, depone la scarpina sul deschetto, si alza, si avvolge il grembiule nei fianchi, e si avvia sveltamente verso il vano del fondo).</i> — Cavaliè, ce date 'o permesso?}} {{outdent|{{sc|Nanella}} <i>(si alza anch'ella, e si avvia verso il vano).</i> — Permettete, cavaliè?}} {{outdent|{{sc|Ardichella.}} — Fate. Fate. E buon lavoro! <br/> <i>(Nanella e Turillo scompaiono dietro la portiera. Su la scala di legno si ode per poco il rumore dei passi).</i>}} <br/> {{outdent|{{sc|Ardichella}} <i>(scherzoso:)</i> — Neh, Giacì, stammo sicure?}} {{outdent|{{sc|Majetta}} <i>(con tutta l'anima, sforzandosi di sorridere un po':)</i> — Manco si fosse io stesso! Chillo guaglione è comme si mme fosse figlio!}} {{outdent|{{sc|Ardichella}} <i>(serio:)</i> — Capisco. Io pazzeo.}} {{outdent|{{sc|Majetta}} <i>(avidamente, come sospeso tra la speranza e il timore:)</i> — E... dunque?... Signurì?...}} {{outdent|{{sc|Ardichella}} <i>(rannuvolandosi e sbuffando:)</i> — Bubbaaah!... Caro Giacinto,... bisogna rassegnarsi...}} {{outdent|{{sc|Majetta.}} — Cavaliè?!}} {{outdent|{{sc|Ardichella.}} — Là, nun s'è potuto cumbinà niente!}} {{outdent|{{sc|Majetta.}} — Niente?!}}<noinclude>[[Category:Teatro - Aniello Costagliola]]</noinclude> oie1plogwjrnqzc9cma87a6iqgms1ns Paggena:Teatro - Aniello Costagliola.djvu/170 250 15894 111481 85122 2019-09-28T21:40:08Z Sannita 205 /* top */rimuovo template using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="C.R." /><center> — 160 — </center></noinclude>{{outdent|te cride? Nun songo io. A menta fredda, — guarda, — quacche bota te cumpiatisco, pecchè penzo, fra me e me: «Povera dia! Ll'ha fatto p&#39;'o figlio: pe fìgliemo». Ma, quanno te sto' vicino, io mme veco 'into l'inferno; e si te putesse accìdere annascuso, nun te darrie manco 'o tiempo 'e di': «Gesù, aiuteme!»}} {{outdent|{{sc|Carmela}} <i>(recisamente:)</i> — E allora, spartìmmece...}} {{outdent|{{sc|Michele}} <i>(subito, con un moto di terrore:)</i> — Pe ce mettere mmocca a' gente?!}} {{outdent|{{sc|Carmela}}. — Cacciammenne!}} {{outdent|{{sc|Michele}}. — E chelli tre àneme 'e Dio?}} {{outdent|{{sc|Carmela}} <i>(in uno scatto di passione materna, affannosamente:)</i> — Ma è pe loro ca nun t'aggio lassato anfino a mo!}} {{outdent|{{sc|Michele}}. — 'O ccapisco.}} {{outdent|{{sc|Carmela}}. — È pe loro ca te voglio!}} {{outdent|{{sc|Michele}} <i>(inflessibile:)</i> — No!}} {{outdent|{{sc|Carmela}}. — So' figliola... Tengo ventisette anne!...}} {{outdent|{{sc|Michele}}. — Io nun so' Stefano 'o nzìpeto, co 'o ssape e ce passa pe ccoppa. Nun so' zi' monaco, ca va cuntanno 'e ccorna soie a chi nun 'e bo' sapè. Io te voglio cu mmico. Sempe cu mmico. Nnanz'a' gente un amorcunzente; 'int&#39;'a casa, comme si nun ce fóssemo maie canusciute. <i>(Concitatissimo):</i> È fissazione? E sissignore! Ma pe sta fissazione io nun te scannaie, e nun te voglio lassà. È sta fissazione ca mm'ha fatto turnà sotto 'a sferza 'e 'on Prospero, cu na tagliata 'n faccia. Isso mm'ha mannato a chiammà cu na scusa? Io so' turnato, cu na sciurdezza... È fissazione? È fantasia? E vabbè! <i>(Le mani nelle saccocce dei calzoni, sempre concitato, passeggia).</i>}} {{outdent|{{sc|Carmela}} <i>(velenosamente:)</i> — È nu sacrileggio!}} {{outdent|{{sc|Michele}} <i>(di rimando, arrestandosi:)</i> — È nu sacrileggio? Sissignore! E chi 'o ssape meglio e me? Io sto' assaggianno 'e martìrie 'e Giesucristo! Fatiche: e te truove faccia affronte cu nu femmenella, ca te fa ceremmònie per rifresso 'e mugliereta. Tuorne a' casa: e te truove nnanze a na femmena ca te dorme vicino e tu ll'avuote 'a faccia. Che bita!.. E che catena!}}<noinclude>[[Category:Teatro - Aniello Costagliola]]</noinclude> cthc4gl7i2qaosukkotdvaoikpxwc1o Paggena:Teatro - Aniello Costagliola.djvu/171 250 15895 111482 85126 2019-09-28T21:40:12Z Sannita 205 /* top */rimuovo template using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="C.R." /><center> — 161 — </center></noinclude>{{outdent|{{sc|Catena}} <i>(stanca, ansimante:)</i> — Catena sulo pe me! Tu si' ommo, tu!}} {{outdent|{{sc|Michele}} <i>(con vivo cuore:)</i> — E che significa? Addò 'a trovo n'ata femmena comm'a muglierema?}} {{outdent|{{sc|Carmela}}. — Io nun mme ne fido cchiù!... Io nun pozzo campà accussì!}} {{outdent|{{sc|Michele}} <i>(implacabile:)</i> — Cu na funa 'n canna, sempe accussì!}} {{outdent|{{sc|Carmela}}. — Tu mme vuò vedè morta!... E venesse! venesse 'a morte!}} {{outdent|{{sc|Michele}}. — Ammenne! Fosse angelo 'a vocca toia!}} {{outdent|{{sc|Carmela}} <i>(supplice, all'immagine del Ferreri:)</i> — San Biciè! San Biciè! Ogge è 'a festa toia... Famme sta grazia! T&#39;'o ccerco pe grazia! Famme murì!... San Biciè! 'O siente a marìtemo? Marìtemo mme tratta pe na femmena malamente! E mm&#39;'o dice 'n faccia, mm&#39;'o dice! San Biciè! Io so' figliola! Tengo vintisette anne!... Damme 'e lume! Damme 'e lume! <i>(È caduta in ginocchi. Piange dirottamente).</i>}} {{outdent|{{sc|Michele}} <i>(immobile, severo:)</i> — San Bicienzo te sente, e se fa na risa, comm'a me! <i>(Scoppia in una lunga risata, nervosa, risonante:)</i> Ah ah ah ah! <i>(Si accosta a lei. Scotendola:)</i> Iammo! Iàmmece a divertì!... A rìdere! A cantà! A bèvere!... 'O vino fa scurdà tanta cose! tanta cose!... Muóvete; È tarde... Ninuccio aspetta <i>(Chiude nervosamente le imposte della finestra) <br/> (La donna si leva, rapidamente; si asciuga gli occhi ad un lembo del grembiule; si avvicina al letto; sogguarda il marito, con odio e disgusto).</i>}} <br/> {{outdent|{{sc|Michele}} <i>(animandosi stranamente:)</i> — Ninuccio Cantalù! Cca sta muglièrema! Michele nun 'a tene gelosa! No! Carmela è na munacella: e po sta', sicura, mmiez'a nu riggimento 'e surdate!... <i>(A lei:)</i> Iammo!... A cantà! A bèvere! Vino comme chiuvesse!}} {{outdent|{{sc|Carmela}} <i>(tutta fremente, va a guardarsi nello specchio; ravvia nervosamente la sua capigliatura disordinata; </i>}}<noinclude> <small><small>COSTAGLIOLA - ''Teatro''<br/><poem align=right>11</poem></small></small> [[Category:Teatro - Aniello Costagliola]]</noinclude> hdrivv2ahi9xrnqjq04e6o54paihphc Paggena:Teatro - Aniello Costagliola.djvu/172 250 15896 111483 85130 2019-09-28T21:40:16Z Sannita 205 /* top */rimuovo template using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="C.R." /><center> — 162 — </center></noinclude>{{outdent|{{gap}}<i>poi, si rivolge sprezzante a lui, e ripete con stizza:)</i> — Vulimmo i'? <i>(Breve pausa. Poi, risolutamente:)</i> E ghiammo! <i>(Raccoglie lo scialle, che è sul letto, e, gettandoselo su le spalle, esce).</i>}} {{outdent|{{sc|Michele}} <i>(la segue con lo sguardo, fino alla porta. Quando la donna è sparita, egli si avvicina alla tavola, smorza d'un soffio il lume, ed esce, stropicciandosi le mani e ridendo d'un riso quasi convulso:)</i> — Ah ah ah ah!}} <br/> <br/> <center>'''SIPARIO'''</center> <br/> <br/><noinclude>[[Category:Teatro - Aniello Costagliola]]</noinclude> higlv5hoapokqk7d1fhvsc8510mhj7t Paggena:Teatro - Aniello Costagliola.djvu/173 250 15897 111484 85134 2019-09-28T21:40:20Z Sannita 205 /* top */rimuovo template using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="C.R." /></noinclude><center>ATTO SECONDO</center> <br/> {{gap}}<i>La lampada si è spenta. L'ambiente è tutto invaso dall'ombra.</i> <br/> <br/> <center>SCENA PRIMA</center> <br/> <center>{{sc|Cenzeniello}} ''e'' {{sc|Sciurillo}}.</center> <br/> {{gap}}<i>La porta si apre, con un cigolìo breve. </i>{{sc|Cenzeniello}}<i> entra: ha in mano la chiave. </i>{{sc|Sciurillo}}<i> lo segue, sudato, ansimante. </i>{{sc|Cenzeniello}}<i> è conciato in modo deplorevole: ha l'elmo di cartapesta bucato in più punti, gli abiti strappati e fatti bianchi dalla polvere, e con la destra agita nervosamente una canna spezzata. Rosso in viso, gli occhi luccicanti, guarda dispettosamente il fratello più piccolo. Il quale, rovinato alla stessa maniera di lui, piagnucola noiosamente.</i>}} <br/> {{outdent|{{sc|Cenzeniello}} <i>(entrando, a Sciurillo:)</i> — Trase. <br/> ({{sc|Sciurillo}} <i>entra).</i>}} <br/> {{outdent|{{sc|Cenzeniello}} <i>(richiudendo la porta:)</i> — 'A fenisce o no?... Che bulisse 'o riesto? <i>(Va a deporre la chiave sul canterale).</i>}} {{outdent|{{sc|Sciurillo}} <i>(piagnucolando:)</i> — Oh, vattè! Io voglio 'a trummetta mia!}} {{outdent|{{sc|Cenzeniello}} <i>(minaccioso, mostrando i pugni:)</i> — Mannaggia 'a trummetta a' Vecaria! Mo t'abboffo, mo!}}<noinclude>[[Category:Teatro - Aniello Costagliola]]</noinclude> j1kx4c06gexnu0sfuo7k97qqtgx0bff Paggena:Teatro - Aniello Costagliola.djvu/174 250 15898 111485 85138 2019-09-28T21:40:24Z Sannita 205 /* top */rimuovo template using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="C.R." /><center> — 164 — </center></noinclude>{{outdent|{{gap}}<i>(</i>{{sc|Sciurillo}}<i> non piange più. Un breve silenzio).</i>}} {{outdent|{{sc|Cenzeniello}}. — 'A meglia cosa, iàmmece a paglià, e nun facimmo storie. Si se retira a tiempo papà e ce trova combinate 'e chesta manera, cca succede 'o trentuno! Si tu tiene genio d'apparà 'a mesura, io, 'a verità, stu genio nun 'o tengo. <br/> <i>(Un silenzio. I due ragazzi si guardano, indecisi e un po' trepidanti. Poi, cominciamo lentamente a smettere gli ornamenti della festa e a svestirsi, interrogandosi a vicenda, sotto voce:)</i>}} {{outdent|{{sc|Cenzeniello}}. — Sciurì?}} {{outdent|{{sc|Sciurillo}}. — Cenzeniè?}} {{outdent|{{sc|Cenzeniello}}. — Mme pare comme si avesse ntiso nu remmore...}} {{outdent|{{sc|Sciurillo}} <i>(impaurito:)</i> — Fosse papà?!}} {{outdent|{{sc|Cenzeniello}} <i>(sussultando:)</i> — Papà?!}} {{outdent|{{sc|Sciurillo}}. — Comme?}} {{outdent|{{sc|Cenzeniello}}. — Che? <br/> <i>(Quasi macchinalmente, i due ragazzi si dirigono verso lo stambugio. Ciascuno di essi ha la giacca piegata sul braccio e in mano l'elmo. Entrano. La porticina si richiude).<br/>(Vuoto e silenzio).}} <br/> <center>SCENA SECONDA.</center> <br/> <center>{{sc|Carmela, Michele, Ninuccio}}</center> <br/> {{outdent|{{gap}}<i>(La porta di scala si riapre. </i>{{sc|Carmela}}<i> entra, e va a deporre il chiavistello sul comodino. È nervosa, agitata, fremente. </i>{{sc|Michele}}<i> la segue, appoggiato al braccio di Ninuccio. È ubbriaco fradicio: ha gli occhi piccoli, il respiro affannoso, la voce aspra e rauca. Sul limitare, Ninuccio lo abbandona, involontariamente, in un istante; egli barcolla, urta in uno degli stipiti, cade; cadendo bestemmia).</i>}}<noinclude>[[Category:Teatro - Aniello Costagliola]]</noinclude> bdh3cikm8dx6zmjfoyzdpjucimw6030 Paggena:Teatro - Aniello Costagliola.djvu/175 250 15899 111486 85142 2019-09-28T21:40:28Z Sannita 205 /* top */rimuovo template using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="C.R." /><center> — 165 — </center></noinclude>{{outdent|{{sc|Michele}}. — Mannaggia 'a culonna!... Stu stàntero nun 'a vo' fernì!... Mm&#39;'o fa sempe! Ogne sera! <i>(Rotolando sul pavimento:)</i> Io traso: e chillo mme votta!... Io dico «famme passà», e chillo: «iesce fore!»... 'Int&#39;'a casa mia, iesce fore! <i>(Si solleva un po' faticosamente, e seduto su la terra rivolge la parola allo stipite:)</i> Mme rispiace ca sì lignamme, e nun mme può dà surisfazione! <i>(Ride sguaiatamente).</i> 'O stàntero!... Tu vide dio, e nient'ato! <i>(Tenta di rialzarsi, ma i suoi sforzi son vani). <br/> (</i>{{sc|Ninuccio}}<i> accorre presso l'uomo caduto: lo solleva, lo sorregge, lo accompagna sino alla tavola, lo fa sedere).<br/>(Mentre dura il delirio di Michele, </i>{{sc|Carmela}}<i> accende la lampada con un fiammifero di legno; poi si leva lo scialle, lo piega, lo depone sul letto. Sogguarda ora il marito, ora Ninuccio, fugacemente).<br/>(Ora, </i>{{sc|Ninuccio}}<i> sta ritto, immobile, dinanzi alla porta, che chiude furtivamente).</i>}} <br/> {{outdent|{{sc|Michele}}. — ...Carmè?... Carmè?... Appìcceme 'a pippa... Voglio sfezià nu poco. <i>(Battendo con replicata violenza i pugni su la tavola:)</i> Carmè?... <br/> <i>(</i>{{sc|Ninuccio}}<i> prende di su la tavola una pipa, la accende, fuma un po'; po glie la porge).</i>}} <br/> {{outdent|{{sc|Michele}} <i>(emette il fumo e ne segue le spire con gli occhi semichiusi. La voce di lui si fa sempre piu rauca e più affannosa:)</i> — Ah!... Guè! Guè! Quanta palummelle! <i>(Una pausa).</i> Ninù!... Ninù ... Seh!... Mo sente Ninuccio!... Ninù, te dico 'a verità a te, 'allummata 'e chist'anno è stata... comme vuléssemo dicere... na scemità... Quatto lampetelle... quatto tricchitracche... E pe sapè?... Eh! pure San Bicienzo àve abbesuogno d&#39;'o tagliamonte!... Io sa' che saccio?... Quanno 'o Munacone 'aveva 'a preta, allora... allora 'a festa metteva 'a coppa! Ma mo? Mo fa acqua 'a pippa pure pe San Bicienzo! <i>(Sbadigliando:)</i> Dico buono?}}<noinclude>[[Category:Teatro - Aniello Costagliola]]</noinclude> nm6jlztfwl44c4r8g9g8iy9g50yksj8 Paggena:Teatro - Aniello Costagliola.djvu/176 250 15900 111487 85146 2019-09-28T21:40:32Z Sannita 205 /* top */rimuovo template using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="C.R." /><center> — 166 — </center></noinclude>{{outdent|{{gap}}<i>(</i>{{sc|Carmela}}<i> e </i>{{sc|Ninuccio}}<i> sorridono; i loro sguardi, casualmente, s'incontrano. La donna, un po' confusa, volge le spalle a Cantalupo, e va a ravvivare la lampada scoppiettante sul canterale).</i>}} <br/> {{outdent|{{sc|Michele}} <i>(tormentando la cannuccia della pipa:)</i> — E ched'è?... Carmè?... Nce avisse mise code 'e rafanielle?... <i>(Gettando la pipa:)</i> Ih! Manco fumà cchiù putimmo! S'è mbriacato pure 'o tabacco! <i>(Una pausa).</i> Ninù?... Ninù?... Eh! Va trova quanta miglie avrà fatte Ninuccio, a ll'ora 'e mo! <i>(Parla a scatti, sbadigliando; a poco a poco, il sonno lo vince)</i> Accussì zi' monaco <i>(Ride:)</i> Ah ah ah ah! Zi' monaco ca va cuntanno e ccorna soia, pe magnà... Dico io, mo: so' panne spuorche? e se lavano in famiglia!... <i>(Una pausa. Poi ridendo romorosamente:)</i> Ah ah ah ah!... Iammo bello!... Schïate 'e ddeta! 'O cuntentino!... «Patrone Capuozzo e sotto Ninuccio»... «Na bevuta a chi nce ha cacciate» — «Mm&#39;'a vevo io!» — Ninù!... Ninù! Embè? Comme fosse, mme manne a ll'urdemo?... Che Maronna! Te scinne 'o lìtero, chino chino?! <i>(Supplichevole:)</i> Mme ne lasse nu surzo?... Che?... Mm&#39;'o daie?... Ebbiva Ninuccio!... Ebbiva!... Ninuccio è 'o dio degli amici!» <i>(Come bevendo:)</i> — «A' salute;» — «Arò va! Arò va!» <i>(La voce gli muore in gola. Egli si abbatte su la tavola, la testa china su le braccia incrocciate. Manda gli ultimi sbadigli. Si addormenta). <br/> (Un silenzio).<br/>(Per evitare gli sguardi cupidi di Ninuccio, la donna va nel fondo e schiude le imposte della finestra).<br/>(La notte estiva è un miracolo di plenilunio. Sul puro fondo del cielo si disegnano le cime degli alberi della campagna sottostante. La camera è subitamente avvivata da un vasto chiarore. L'orologio lontano batte la mezzanotte).<br/>(Diritta presso la finestra, </i>{{sc|Carmela}}<i> affisa lo sguardo in un punto lontano dell'orizzonte).</i>}}<noinclude>[[Category:Teatro - Aniello Costagliola]]</noinclude> 9fy6pfkaja11xp26nyd2d1qwo4p73uz Paggena:Teatro - Aniello Costagliola.djvu/177 250 15901 111488 85150 2019-09-28T21:40:36Z Sannita 205 /* top */rimuovo template using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="C.R." /><center> — 167 — </center></noinclude>{{outdent|{{sc|Ninuccio}} <i>(contemplando il dormiente, in tono gesuitico di disprezzo:)</i> — E così è! <i>(A passi lenti, quasi impercettibili, si accosta alla donna e, piegandosi su le spalle di lei, le dice sommessamente:)</i> Io ve saluto. <i>(Ella ha un lieve moto di sorpresa; e, senza voltarsi, scrolla il capo e sospira, con pena).</i>}} {{outdent|{{sc|Ninuccio}}. — E già!... Capisco...}} {{outdent|{{sc|Carmela}} <i>(voltandosi e fisandolo, sdegnosamente:)</i> — Che capite? Io nun aggio ditto niente.}} {{outdent|{{sc|Ninuccio}}. — Ve site spiegata ll'istesso. Vuie nun site na criatura; io so' n'ommo... Abbasta na guardata, pe ce dà a rentènnere chello ca tenimmo cca e cca <i>(toccandosi la fronte e il petto).</i>}} {{outdent|{{sc|Carmela}} <i>(debolmente protestando, ripete:)</i> — Io nun aggio ditto niente...}} {{outdent|{{sc|Ninuccio}} <i>(insinuante:)</i> — Nun diciste buscie.}} {{outdent|{{sc|Carmela}} <i>(reprimendo un lieve impeto di stizza:)</i> — Ma pecchè?}} {{outdent|{{sc|Ninuccio}}. — Vulite negà, e nun ne tenite 'a forza.}} {{outdent|{{sc|Carmela}} <i>(con alquanta energia:)</i> — Nun è overo!}} {{outdent|{{sc|Ninuccio}} <i>(alle spalle di lei, contemplandola avidamente:)</i> — È overo. <br/> <i>(Ella stringe le braccia sul petto, palpitante, e nega recisamente, con cenni del capo).</i>}} <br/> {{outdent|{{sc|Ninuccio}} <i>(senza interrompersi:)</i> — Vuie cercate mode e maniere 'e mme nzerrà ll'uocchie, pe nun essere guardata. Ma io 'e spaparanzo, ll'uocchie. Io ve guardo e ve dico: — Carmè, vuie ve state perdenno!...}} {{outdent|{{sc|Carmela}} <i>(con un sforzo evidente:)</i> — No...}} {{outdent|{{sc|Ninuccio}}. — Si ve putesse credere! Ma... comme ve pozzo credere? N'avimmo parlato 'int&#39;'a cantina, p&#39;'a via; e ch'avimmo parlato a fa'? Io so' avvezzo a parlà 'n faccia. <i>(Quasi all'orecchio di lei, misteriosamente:)</i> Michele ve trascura.}} {{outdent|{{sc|Carmela}} <i>(di scatto:)</i> — No!...}}<noinclude>[[Category:Teatro - Aniello Costagliola]]</noinclude> 1r8ws4dkms8owj9mqhq100i904eo6py Paggena:Teatro - Aniello Costagliola.djvu/18 250 15902 111489 85158 2019-09-28T21:40:40Z Sannita 205 /* top */rimuovo template using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Chelin" /><center>— 8 —</center></noinclude>{{outdent|{{sc|Ardichella.}} — Purtroppo! Ogge scenne l'usciere: o paghe, o...}} {{outdent|{{sc|Majetta.}} — E mm&#39;'o dicite accussì?!}} {{outdent|{{sc|Ardichella}} ''(spallucciando:)'' — Embè!... Caro mio...}} {{outdent|{{sc|Majetta.}} — E io comme faccio?!... Ma comme!... Nun s'è pututo vedè?... Nu poco 'e dilazione...}} {{outdent|{{sc|Ardichella.}} — Ho fatto l'impossibile, caro Giacinto! Ho parlato c&#39;'o direttore, c&#39;'o cassiere, per farti ottenere un piccolo respiro... Niente! Mm'hanno risposto: «Si è già accordata una lunga dilazione. Ora, l'effetto è in protesto da parecchi giorni... Capirà: il giro degli affari...» Sa', Giacì: 'e ssòlite chiacchiere...}} {{outdent|{{sc|Majetta}} <i>(disperatamente:)</i> — 'O siquestro!... Ma io vaco mmiez'a na via!... È n'assassinio!}} {{outdent|{{sc|Ardichella.}} — Via!... Non esageriamo!}} {{outdent|{{sc|Majetta.}} — ...Pe milleduciento lire!... Pe na miseria!... Doppo quarant'anne... Povera casa mia!... Povera casa mia!... <i>(Nasconde il volto nelle mani, come per dolore ed orrore).</i> <br/> <i>(Un breve silenzio).</i>}} <br/> {{outdent|{{sc|Ardichella}} <i>(tormentando il suo monocolo:)</i> — Eh! So' disgrazie, che ce vuò fa'? <i>(Una pausa).</i> Ma... nun putisse ricorrere a qualche amico? Che so... pagando un piccolo interesse...}} {{outdent|{{sc|Majetta.}} — Ce aggio penzato. Erricuccio è asciuto stammatina, primma 'e schiarà iuorno, pe fa' nu tentativo add&#39;'o cumpariello, a Puòrtice; e nun è turnato ancora. Forse, 'o cumpare ll'avarrà trattenuto, pe...}} {{outdent|{{sc|Ardichella.}} — E... dunque? Vedi bene che tutto si aggiusta... Mme dispiace ca nun te pozzo servì io... Sa': momentaneamente...}} {{outdent|{{sc|Majetta.}} — Grazie, cavaliè. Ne so' cunvinto. Sperammo ca Erricuccio cumbinasse cose bone; e si no... Mme credite, signurì? 'O relore nun è pe me, ma pe chella povera figlia, pe chillo povero Erricuccio... <i>(Supplichevole:)</i> Cavaliè!... Cavaliè, vedite vuie...}} {{outdent|{{sc|Ardichella.}} — Ma tu si' grande assaie, sa'! Embè! Io}}<noinclude>[[Category:Teatro - Aniello Costagliola]]</noinclude> nr5fjfgotk7ntjf2p2dknshb6wjo9ii Paggena:Teatro - Aniello Costagliola.djvu/180 250 15903 111490 85162 2019-09-28T21:40:44Z Sannita 205 /* top */rimuovo template using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="C.R." /><center> — 170 — </center></noinclude>{{outdent|{{gap}}<i>dalla violenta emozione, vien fuori come un rantolo:)</i> Cenzeniè!... Sciurì!...}} {{outdent|{{sc|Ninuccio}} <i>(con poca voce, sgomento:)</i> — Che vulite fa'?!...}} {{outdent|{{sc|Carmela}} <i>(desolata:)</i> — Dormono!... Michè!... <i>(Si accosta al dormiente e si piega su lui).</i> Michè! <i>(Leva il capo, sperduta).</i> Dormono tuttequante! <i>(Come una bambina, spaurita, tremante:)</i> Ninù!... Pecchè facite chesto?... Pecchè? <i>(Gli mostra la porta, e si rannicchia ad un angolo della tavola. È tutta scossa da brividi). <br/> (Un silenzio).</i> <br/> <i>(</i>{{sc|Michele}}<i> russa pesantemente).</i>}} <br/> {{outdent|{{sc|Ninuccio}} <i>(sconcertato, si allontana dal letto e va verso la finestra, mormorando, in modo da farsi udire:)</i> — E vabbè! Accussì se pìglieno 'e guaie pe scagno! <i>(Per guadagnar tempo, chiude le imposte della finestra).</i> — L'ummerità ve po fa' male. <i>(Viene al centro della camera, osservando ipocritamente:)</i> 'O Pateterno arape 'o paraviso a chi è cecato! <i>(Una lunga pausa).</i> Va. Cunzervàteve. <i>(Accennando a Michele:)</i> E ve raccumando: nun lle vulite male. Michele in fondo in fondo, è un buon ommo, e nun s&#39;'o mmèreta.}} {{outdent|{{sc|Carmela}} <i>(soffocando il suo spasimo:)</i> — Na vota!... Na vota!...}} {{outdent|{{sc|Ninuccio}} <i>(finge di non comprendere:)</i> — Come dite?... Capisco: aggio mancato. Ma... che ce pozzo fa'? È naturale d&#39;'o mio fatto accussì. Quanno io stimo overamente a uno, chello ca tengo cca, tengo cca. <i>(toccandosi prima il petto, poi le labbra). (Una pausa).</i> Io v'aggio vista: v'aggio guardata cca, <i>(la mano sul cuore)</i> comm'a nu miédeco: e nce aggio asciato na ferita ca mena sanghe a bita tagliata. Aggio penzato: stagnàmmela. Ma... vuie avite ditto ca no <i>(con ostentato rammarico)</i> e chi sa ch'avarrate capito... e pe chi m'avarrate pigliato... }}<noinclude>[[Category:Teatro - Aniello Costagliola]]</noinclude> 8x6o34panbloij6stf4zqq6rb0kx8io Paggena:Teatro - Aniello Costagliola.djvu/181 250 15904 111491 85167 2019-09-28T21:40:48Z Sannita 205 /* top */rimuovo template using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="C.R." /><center> — 171 — </center></noinclude>{{outdent|<i>(</i>{{sc|Carmela}}<i> guarda il giovine, con occhi di stupore).</i>}} <br/> {{outdent|{{sc|Ninuccio}}. — E stu penziero mme murtifica, 'a verità. Si mme so' cumpurtato accussì, è stato pe ve fa' capì ca simme a duie a chiagnere 'e peccate ca nun avimmo fatte, e pe ve dà a rentènnere ca si vuie ve rassignate a fa' 'o priatorio vuosto 'n terra, io pure so' sulo, ma nun mme saccio rassignà! <br/> <i>(Come suggestionata, la donna muove qualche passo verso di lui, ma subito si ritrae).</i>}} <br/> {{outdent|{{sc|Ninucio}}. — E chesto è tutto. <i>(Appare commosso. Dopo un breve silenzio:)</i> Ve lasso 'a bona nuttata. <i>(Si avvia, per uscire).</i>}} {{outdent|{{sc|Carmela}} <i>(instintivamente:)</i> — Ninù... }} {{outdent|{{sc|Ninuccio}} <i>(si arresta, si volge a lei, simulando indifferenza e scontento:)</i> — Mm'avite chiammato?}} {{outdent|{{sc|Carmela}} <i>(quasi pentita di averlo richiamato, appare indecisa:)</i> — Sentite... Ve site... pigliato collera?}} {{outdent|{{sc|Ninuccio}} <i>(senza muoversi, spallucciando e guardandola appena:)</i> — ... E pecchè?}} {{outdent|{{sc|Carmela}} <i>(dolcemente implorante:)</i> — Nun mme dicite niente... Aggio ragione...}} {{outdent|{{sc|Ninuccio}}. — E chi ve dice 'o ccuntrario?}} {{outdent|{{sc|Carmela}}. — E vuie sulo mme putite cumpatì.}} {{outdent|{{sc|Ninuccio}}. — Cumpatì?! <i>(Accostandosi rapidamente a lei e parlandole, con foga, quasi all'orecchio:)</i> Ma io vularria tènere 'a forza e scetà st'ommo addurmuto, e lle fa' riacquistà e senze pe lle di': «È nu peccato murtale chello che faie. Sùsete. Muglièreta t'aspetta. E muglièreta è figliola!» <i>(Una pausa breve).</i> Ma... st'ommo dorme, e nun mme sente. E io nun songo 'o Pateterno: e miràcole nun ne pozzo fa'! <br/> <i>(Ella freme, e si stringe la testa nelle mani, raccapricciando).</i>}}<noinclude>[[Category:Teatro - Aniello Costagliola]]</noinclude> s2qx7nnncmdh8c488gwpqdo60fvwx2v Paggena:Teatro - Aniello Costagliola.djvu/182 250 15905 111492 85171 2019-09-28T21:40:52Z Sannita 205 /* top */rimuovo template using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="C.R." /><center> — 172 — </center></noinclude>{{outdent|{{sc|Ninuccio}} <i>(eccitato, le afferra un braccio, attirandola presso il dormiente e costringendola a curvarsi, per guardare:)</i> — Guardalo, Carmè... <i>(Tristamente suggestivo:)</i> E siente... Siente che runfo pesante! E che tanfo 'e vino! <i>(La donna recalcitra; ma egli la attira, e incalza:)</i> E ogne sera fa accussì. St'ommo veve, se stona, s'addorme, e te lassa... te lassa accussì... nziemme cu n'ato... cu nu strànio... comme si te vulesse di': «Si carta canusciuta! Uno 'e cchiù, uno 'e meno...» Mme spiego? Mme spiego?... <br/> <i>(Stordita e ansimante, </i>{{sc|Carmela}}<i> accompagna le invettive di lui con involontari cenni affermativi del capo).</i>}} <br/> {{outdent|{{sc|Ninuccio}}. — ...E tene 'a casa pe lucanda. E tu lle si' serva. Tu staie cca, pe lle cucenà 'a zuppa, pe lle priparà 'a biancheria, pe lle fa 'o lietto. <i>(Accentuando le parole, cupo e misterioso:)</i> Ma isso... isso dorme sulo <i>(Conchiudendo egli ricorre alle estreme risorse del suo spirito maligno, e soggiunge, con la violenza d'un colpo irreparabile:)</i> Mme spiego? Mme spiego? E tu sola te pierde accussì!}} {{outdent|{{sc|Carmela}} <i>(in un balzo:)</i> — Ninù?!}} {{outdent|{{sc|Ninuccio}} <i>(spietatamente, ribatte:)</i> — Tu sola! Isso, no! Isso 'a tene, 'a mugliera!}} {{outdent|{{sc|Carmela}} <i>(con un urlo soffocato di belva ferita:)</i> — Ah!... <i>(Si aggrappa al petto di lui, rantolando:)</i> Chi?... Chi?...}} {{outdent|{{sc|Ninuccio}} <i>(simulando orrore per la confessione fatta:)</i> — No... No... Ch'aggio ditto?!... So' pazzo!... Nun ce facite caso... So' pazzo! <i>(Retrocede verso il letto).</i>}} {{outdent|{{sc|Carmela}} <i>(lo segue, senza lasciarlo:)</i> — No... Tu nun si' pazzo... Tu mme dice 'a verità... Chi è?... Chi è?...}} {{outdent|{{sc|Ninuccio}}. — Nisciuna... Nisciuna...}} {{outdent|{{sc|Carmela}} <i>(sconvolta e inferocita:)</i> — Nun di' «nisciuna»!... Dimme chi è... Io 'o ccapisco... Isso è ommo; e si nun cura 'a mugliera, vo' di' ca tene chi penza pe isso... Di'... <i>(Ad un atto di diniego del giovine, {{Hyphenated word start|suppli|supplicando}}</i>}}<noinclude>[[Category:Teatro - Aniello Costagliola]]</noinclude> 43kfsu80gvfu6hbxxfb68f38f2xt57q Paggena:Teatro - Aniello Costagliola.djvu/183 250 15906 111493 85175 2019-09-28T21:40:56Z Sannita 205 /* top */rimuovo template using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="C.R." /><center> — 173 — </center></noinclude>{{outdent|{{gap}}<i>{{Hyphenated word end|cando|supplicando}}:)</i> Fallo pe chi tiene 'n paraviso!... Parla... <i>(D'un tratto, imperiosamente:)</i> Parla!}} {{outdent|{{sc|Ninuccio}} <i>(debolmente:)</i> — No...}} {{outdent|{{sc|Carmela}}. — Parla...}} {{outdent|{{sc|Ninuccio}}. — No...}} {{outdent|{{sc|Carmela}}. — Parla!... <i>(Stringendolo forte e scotendolo, digrigna:)</i> Ma nun te n'adduone ca io nun ragiono cchiù?! <br/> <i>(</i>{{sc|Ninuccio}}<i> finge un'ultima irrisolutezza).</i>}} <br/> {{outdent|{{sc|Carmela}} <i>(con un gesto violento di disgusto, respingendolo:)</i> — Manco t'abbasta?!}} {{outdent|{{sc|Ninuccio}}. — Nun è pe chesto...}} {{outdent|{{sc|Carmela}} <i>(subito, riafferrandolo:)</i> — E allora, parla!}} {{outdent|{{sc|Ninuccio}} <i>(deciso:)</i> — Embè, sì. Nun ce vo' cumpassione pe chi mm'ha fatto cchiù peggio 'e si mm'avesse taccariato 'a faccia! Siente... <i>(Con voce fiocca, ma disperatamente:)</i> Siente... Io vulevo bene a na figliola, e 'a tenevo cchiù gelosa d&#39;'a vista 'e ll'uocchie. E mariteto, bello pulito, me l'ha levata e s'è mmiso cu essa.}} {{outdent|{{sc|Carmela}} <i>(febbrilmente:)</i> — Cu essa?!... Cu essa... chi?}} {{outdent|{{sc|Ninuccio}}. — E nun andivine?}} {{outdent|{{sc|Carmela}} <i>(subito:)</i> — Nun saccio andivinà. Chi è?... Chi è?}} {{outdent|{{sc|Ninuccio}} <i>(pianissimo e circospetto:)</i> — Chiarina...}} {{outdent|{{sc|Carmela}} <i>(di schianto:)</i> — 'A Rossa?! <i>(Ansiosa, per non perdere sillaba della confessione di Ninuccio, si stringe con veemenza a lui: i loro aliti si confondono).</i>}} {{outdent|{{sc|Ninuccio}} <i>(precipitando le parole nella concitazione saliente:)</i> — Io sulo a chella tenevo! Pe Chiarina avevo lassato 'a mala vita e nun mm'ero nzurato. Doppo 'a bonànema 'e màmmema una femmena esisteva, pe me: 'a rossa. E mariteto... sa' che mm'ha fatto, mariteto? Mm'ha rappresentato a ll'uocchie 'e Chiarina comm'a nu ribusciato. Ll'ha fatto capì ca io faccio 'o sbafante e manéo 'a lira e spacco e peso 'int&#39;'o Monte, pecchè sorema sta sotto 'a prutezione d&#39;'o {{Hyphenated word start|prin|princepale}}}}<noinclude>[[Category:Teatro - Aniello Costagliola]]</noinclude> 0fyagy1o7fwu4v7j3m1dw4d8rznd0r7 Paggena:Teatro - Aniello Costagliola.djvu/184 250 15907 111494 85179 2019-09-28T21:41:00Z Sannita 205 /* top */rimuovo template using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="C.R." /><center> — 174 — </center></noinclude>{{outdent|{{Hyphenated word end|cepale|princepale}}. Capisce?! Ha 'mmentato mille nciuce, mille ntrezzete, mille buscie; e tanto ha ditto e tanto ha fatto, ca ha vinciuto 'o punto.}} {{outdent|{{sc|Carmela}} <i>(mentre Ninuccio parla, a tratti, rantola:)</i> — Cu dui' figlie!... cu na mugliera figliola, nnanze!... È peccato murtale! <i>(Ora, ella si stacca dal giovane e retrocede a piccoli passi, automaticamente, verso il letto).</i>}} {{outdent|{{sc|Ninuccio}} <i>(senza neppure una pausa, affannoso, avido, fremente, concitatissimo:)</i> — E io? Io so' rummaso sulo: senza mamma, senza pate, senza nisciuno ca se curasse 'e me. Eppure... eppure io ll'aggio strignuto 'a mano... e ll'aggio trattato comm'a nu frate. Ma... saie pecchè? Pecchè n'ata speranza mm'aiutava a campà. «Essa è scunzulata e sola, comm'a me, penzavo io, e nuie ce putimmo fa' bona cumpagnia... E accussì...}} {{outdent|{{sc|Carmela}} <i>(affannosa e inconscia:)</i> — Nun lle diciste niente?}} {{outdent|{{sc|Ninuccio}}. — Niente!}} {{outdent|{{sc|Carmela}}. — Lle strigniste 'a mano?}} {{outdent|{{sc|Ninuccio}}. — Comm'a nu frate d&#39;'o mio carnale!}} {{outdent|{{sc|Carmela}}. — E Chiarina? 'A lassaste a Chiarina!}} {{outdent|{{sc|Ninuccio}}. — Pe te!}} {{outdent|{{sc|Carmela}} <i>(si è abbandonata fra le braccia di lui. Ora, con un ultimo sforzo di volontà, riesce a sciogliersi dalla stretta, e retrocede verso il letto, cercando ancora di schemirsi e gemendo, con voce debolissima, affievolita:)</i> — No... No... No... <i>(Ma l'eccitazione di tutto il suo essere è più forte della sua volontà. Ella cade ai piedi del letto, gli occhi chiusi, e affonda la faccia nella coltre, gemendo sordamente, nel completo oblio di tutta se stessa:)</i> Pecchè?... Pecchè?... Pecchè?...<br/><i>(</i>{{sc|Ninuccio}}<i> si avanza verso la donna).<br/>(</i>{{sc|Michele}}<i> continua a russare, un po' più leggermente).</i>}} <br/> <center>'''SIPARIO.'''</center><noinclude>[[Category:Teatro - Aniello Costagliola]]</noinclude> ti5dmh1t7u27bjw0l4igw2mpe9wk5sm Paggena:Teatro - Aniello Costagliola.djvu/185 250 15908 111495 85184 2019-09-28T21:41:04Z Sannita 205 /* top */rimuovo template using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="C.R." /></noinclude><center>ATTO TERZO.</center> <br/> {{outdent|{{gap}}<i>L'ambiente è scuro, silenzioso, triste.<br/>La lampada agonizza. Il letto è alquanto smosso.</i>}} <br/> <center>SCENA PRIMA.</center> <br/> <center>{{sc|Carmela, Michele}}. <i>Le voci dell'alba.</i></center> <br/> {{outdent|{{sc|Carmela}} <i>(distesa, supina, sul letto, i capelli discinti, le vesti disordinate, dorme. Nel sonno, respira affannosamente. A tratti, ha sussulti di paura).</i>}} {{outdent|{{sc|Michele}} <i>(raggomitolato sul pavimento, russa leggermente).<br/>(Un lungo silenzio).</i>}} <br/> {{outdent|{{sc|Michele}} <i>(lentamente si muove, rivoltandosi in giro per terra. Sgranchisce le braccia e le gambe. Sbadiglia lungamente, come chi si desti dopo un sonno pesante. Si solleva a fatica. Seduto sul pavimento, si guarda su per gli abiti e d'intorno: ha un visibile senso di stupore nel costatare che è vestito e che ha dormito l'intera notte in quella positura. Ha il volto pallido, disfatto; gli occhi gonfî, ancora sonnolenti. Si raddrizza. Sbadiglia ancora una volta, levando in alto le braccia e stirandosi tutto. Cammina con passo pesante, in modo da far sentire lo stropiccìo delle scarpe sul pavimento. Come per antica abitudine, va al comodino, prende la pippa e, caricandola, si dirige verso il fondo e spalanca la finestra).<br/>(È l'alba. La stanza si anima, invasa dalla luce mattinale).</i>}} {{outdent|{{sc|Michele}} <i>(respira a pieni polmoni. Accende la pipa, fuma).</i>}}<noinclude>[[Category:Teatro - Aniello Costagliola]]</noinclude> 5cl5au4tfeju7kod4x0i1yfg1yzv7we Paggena:Teatro - Aniello Costagliola.djvu/186 250 15909 111496 85188 2019-09-28T21:41:09Z Sannita 205 /* top */rimuovo template using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="C.R." /><center> — 176 — </center></noinclude>{{outdent|{{gap}}<i>(L'orologio suona le sei, a lentissimi rintocchi).}} <br/> {{outdent|{{sc|Una voce feminile}} <i>(chiara e argentina, a stesa:)</i> — Iesce sole! Iéee!}} {{outdent|{{sc|Un'altra voce feminile}} <i>(affiochita dalla lontananza, teneramente:)</i> — Tittariéee!}} {{outdent|{{sc|Una voce fanciullesca}} <i>(come un'eco gioconda:)</i> — Oi màaaa!...}} {{outdent|{{sc|La voce del caffettiere}} <i>(preceduta e seguita da un fischio trillante:)</i> — 'O cafettièeee!... <br/> <i>(Si ode il rotolìo di un traìno. Tintinnano le sonagliere dei bovi. La frusta schiocca, a tratti. Si ode appena la cantilena di un carrettiere. Poi, a poco a poco, tutto vanisce, nel lontano).</i>}} <br/> {{outdent|{{sc|Michele}} <i>(in tanto, si è allontanato dalla finestra, e ora attraversa, a passi lenti, la camera. Si sofferma, a caso, dinanzi al letto, e si turba visibilmente nel trovare alquanto smosso il posto non occupato da lui, durante la notte. Facilmente impressionabile, si fa scuro in volto, come invaso da un vago sospetto. Conempla la dormiente, con occhi scrutatori. Nota, con crescente inquietudine, i lievi sussulti, il respiro affannoso, il disordine delle vesti di lei. La sua fronte si raggrinza fortemente; pare che egli si sforzi a ricordare, a coordinare avvenimenti non troppo lontani. Medita là, presso il letto, immobile, concentrato, triste).<br/>(Domina il silenzio).</i>}} {{outdent|{{sc|Michele}} <i>(inquieto, mormora, a intervalli, quasi senza accorgersene:)</i> — Vestuta... 'O sopraffiato... E stu lietto... <i>(Lunga pausa. Indi, scrollando le spalle, come volendo scacciare un pensiero fastidioso:)</i> 'O ssòleto!... E chesta è freve!... <br/> <i>(Si dirige quasi macchinalmente fumando alla stanzuccia ove dormono i ragazzi, e vi entra).<br/>(Ancora un lungo silenzio).</i>}}<noinclude>[[Category:Teatro - Aniello Costagliola]]</noinclude> ocp8pgkl526q2eo4xlshvefynajcm35 Paggena:Teatro - Aniello Costagliola.djvu/187 250 15910 111497 85192 2019-09-28T21:41:13Z Sannita 205 /* top */rimuovo template using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="C.R." /><center> — 147 — </center></noinclude><center>SCENA SECONDA.</center> <br/> <center>{{sc|Carmela}}. <i>Poi, </i>{{sc|Michele}}.</center> {{outdent|{{sc|Carmela}} <i>(si desta. Si solleva, poggiando il gomito destro sui guanciali. Appare trepidante, smarrita. Volge intorno lo sguardo, come interrogando. Ricorda. Sussulta. Un tremito nervoso, che non riesce a dominare, la assale tutta. Ella ricade sul letto, nasconde il volto nei guanciali, e nei guanciali soffoca il suo grido angoscioso:)</i> — Ah, mamma mia!... Madonna mia! <br/> <i>(Altri momenti di silenzio).</i>}} <br/> {{outdent|{{sc|Michele}} <i>(rientra, sorridente, e richiude la porticina. Pausa. Intende i singhiozzi e i lamenti della moglie. Si volta, di scatto, verso il letto, sorpreso, colpito. Un dubbio lo assale. È perplesso, un istante. Poi si avvicina al letto e, con un filo di voce che si sforza di render docile, chiama:)</i> — Carmè! <i>(La pipetta gli cade di bocca. Breve pausa. Poi con più forza:)</i> Carmè!...}} {{outdent|{{sc|Carmela}} <i>(si scuote. Leva la testa. Scorge il marito: e si raggomitola, tremante, sul letto, come per sottrarsi agli sguardi indagatori di lui).</i>}} {{outdent|{{sc|Michele}} <i>(è ai piedi del letto, immobile, scrutandola:)</i> — Dimme na cosa... <i>(Lentamente:)</i> Aissera, io stevo 'a bino... e nun mm'arricordo cu pricesione... <i>(Pausa).</i> Mme pare... mme pare ca... Ninuccio nce accumpagnaie...}} {{outdent|{{sc|Carmela}} <i>(confusa, accenna replicatamente di no, col capo).</i>}} {{outdent|{{sc|Michele}} <i>(con forza:) — Nce accumpagnaie! <i>(Ha un movimento istintivo di ribellione: scuote nervosamente i ferri del letto: la compagine traballa).</i>}} {{outdent|{{sc|Carmela}} <i>(si precipita dal letto, rincantucciandosi, sgomenta, fra questo e la parete).</i>}} {{outdent|{{sc|Michele}} <i>(padroneggiandosi:)</i> — Nce accumpagnaie: chesto 'o ttengo a mente buono... Se sape: Ninuccio }}<noinclude>[[Category:Teatro - Aniello Costagliola]]</noinclude> 5ilp1j07hfitotlhmvxvxreonvmjhor Paggena:Teatro - Aniello Costagliola.djvu/188 250 15911 111498 85198 2019-09-28T21:41:17Z Sannita 205 /* top */rimuovo template using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="C.R." /><center> — 178 — </center></noinclude>{{outdent|{{gap}}Cantalupo è nu giovene cumpito: e canosce bene ll'ubbricazione soia. <i>(Breve pausa).</i> Una cosa nun mm'arricordo: fino a ddo' nce acumpagnaie?}} {{outdent|{{sc|Carmela}} <i>(subito:)</i> — Fino a sotto 'a porta: t'aiutaie a ssaglì 'e ggrade... e se ne iette... se ne iette...}} {{outdent|{{sc|Michele}} <i>(nervoso, ostentando calma:)</i> Ah!... Se ne iette?... Mme rispiace... Puteva trasì... 'A casa nosta sta sempe a disposizione degli amici. E Ninuccio Cantalupo è n'amico. <i>(Pausa. Poi, simulando sorpresa:)</i> E tu... nun saccio comme te veco... Staie tutta sbattuta... Triemme tuttaquanta... Capisco: t'aggio scetata 'a ntrasatto... Va trova che te stive sunnanno...}} {{outdent|{{sc|Carmela}}. — Niente. Niente.}} {{outdent|{{sc|Michele}}. — Io pure mme so' sunnato. Aggio durmuto 'n terra tutt&#39;'a nuttata; e se dice ca quann'uno dorme fore lietto fa brutti suonne. Ha da essere overo, pecchè 'n zuonno, aggio visto cose ca mm'hanno fatto stravedè. <i>(Accostandosi impercettibilmente a lei, che si rincantuccia sempre di più).</i> Mm'hanno fatto stravedè! <i>(Scandendo le sillabe:)</i> Mm'è paruto comme si nu mariuolo — nu mariuolo sulo — se fosse mpezzato cca, 'int&#39;'a casa mia. E mm'è paruto comme si stu mio signore nun fosse venuto pe mm'arrubbà 'a robba d&#39;'a casa... pecchè canusceva a fondo ca so' nu poverommo, e tengo sulamente ll'uocchie, pe chiagnere!... Capisce? Stu mariuolo è trasuto cca... pe mme fa' nu sfregio... pe se levà na preta 'a 'int&#39;'a scarpa... pe mm'arrubbà na cosa... <i>(Con aria di mistero:)</i> Na cosa ca io nun carculavo cchiù, pecchè già mm'era stata arrubbata na vota; ma ca tenevo ancora astipata, p'ammore d&#39;'e ccriature... Embè: se dice ca 'o suonno è na fantasia; eppure stu suonno mm'ha lassato na mpressione comme si fosse stato nu fatto succieso...}} {{outdent|{{sc|Carmela}} <i>(agitata, segue le parole di Michele con trepidazione crescente).</i>}} {{outdent|{{sc|Michele}} <i>(quasi a contatto di lei:)</i> — E guarda 'a cumbinazione... Mme sceto, e me trovo cuccato 'n terra... Mme soso, e veco 'o pizzo 'e lietto mio ammaccato... <i>(Cupamente:)</i> Comme se spiega stu fatto, si nun mme so' }}<noinclude>[[Category:Teatro - Aniello Costagliola]]</noinclude> comus5x7qg7vul9wb1paezxwff8smn8 Paggena:Teatro - Aniello Costagliola.djvu/189 250 15912 111499 85202 2019-09-28T21:41:21Z Sannita 205 /* top */rimuovo template using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="C.R." /><center> — 179 — </center></noinclude>{{outdent|{{gap}}cuccato? <i>(Immediatamente, aggrottando le sopracciglia:)</i> Ca ce se fosse cuccato... 'o mariuolo?}} {{outdent|{{sc|Carmela}} <i>(quasi senza voce:)</i> — No...}} {{outdent|{{sc|Michele}} <i>(come confermandosi nel sospetto, ripete subito, con energia:)</i> — No? <i>(e si allontana dal letto, passeggiando concitato e rassicurandola ironicamente:)</i> E nun te mettere appaura... Nun te mettere appaura!.. È suonno! È suonno!}} {{outdent|{{sc|Carmela}} <i>(è scossa da brividi. Con passo vacillante, viene innanzi e si ferma presso la porticina).</i>}} {{outdent|{{sc|Michele}} <i>(fremebondo, si ferma anch'egli, ad una certa distanza da lei, e sorride nervosamente:)</i> — E bravo! Quanto è bero Dio, chisto è nu mariuolo nuovo!... Nun arrobba e fuie, comm'a ll'ate, ma vene cca e, comme si 'a casa mia fosse na lucanna, commetamente, se va pure a cuccà! <i>(Animandosi stranamente:)</i> E che bona mugliera che tengo!... Vede durmì 'o marito ncopp&#39;'o palimento, e nun 'o sceta... e nun lle dice: «Susete: viene te cocca». <i>(Con una risatina stridula, nervosa:)</i> 'I' che bella mugliera che tengo! 'A voglio mettere 'int'a nu scaravàttolo e lle voglio appiccià 'e cannele nnanze! <i>(Leva il capo e le braccia al cielo, imprecando:)</i> Ah, Pateterno! <i>(Poi, con un violento gesto di ribellione e di nausea contro se stesso:)</i> — Ma ch'ommo songo io?! <i>(In un rantolo sordo, quasi in faccia alla donna:)</i> Che schifo! Che schifo!}} {{outdent|{{sc|Carmela}} <i>(mal reprimendo la collera e il dispetto:)</i> — Ai' ragione. <i>(Con alquanta vivacità:)</i> E si' stato tu!}} {{outdent|{{sc|Michele}} <i>(di scatto:)</i> — Io?! <i>(Contenendosi:)</i> Che cosa... io?}} {{outdent|{{sc|Carmela}}. — Tu! So tre mise! Tre mise ca sto' dint&#39;'o priatorio! Tre mise ca m'hanno levato diece anne 'e salute 'a cuollo! <i>(Con pena, implorando:)</i> Guardeme 'n faccia...}} {{outdent|{{sc|Michele}} <i>(le volge le spalle).</i>}} {{outdent|{{sc|Carmela}}. — Guardeme... Ah! Tu nun mme saie manco guardà! <i>(Sconfortata:)</i> Ai' ragione, sì! Muglièreta nun te serve cchiù... <i>(Dopo una breve pausa, con improvvisa veemenza:)</i> Tu tiene chi penza pe tte!}}<noinclude>[[Category:Teatro - Aniello Costagliola]]</noinclude> 4cv7rv9k7p04wzciizuzo67einyius2 Paggena:Teatro - Aniello Costagliola.djvu/19 250 15913 111500 85218 2019-09-28T21:41:25Z Sannita 205 /* top */rimuovo template using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Chelin" /><center>— 8 —</center></noinclude>{{outdent|{{gap}}mo te sto' preganno! <i>(Una pausa)</i>. Che cosa si potrebbe fare? <i>(Come riflettendo:)</i> Vediamo, Vediamo...}} {{outdent|{{sc|Majetta.}} — Vedite, cavaliè!}} {{outdent|{{sc|Ardichella}} <i>(dopo breve riflessione, decidendosi:)</i> — Be'. Mo vado a fa' n'ultimo tentativo, col notaio, con l'usciere... Il tentare non nuoce. Tentiamo <i>(Stendendo la mano a Majetta:)</i> Va. Statte buono.}} {{outdent|{{sc|Majetta}} <i>(stringendogliela:)</i> — Cavaliè, io mi affido a lei...}} {{outdent|{{sc|Ardichella.}} — Vedrò... Farò quanto potrò... E te faccio sapè 'a risposta. Ciao! <i>(E se ne va, di fretta).</i>}} {{outdent|{{sc|Majetta}} <i>(lentamente, ritorna presso il tavolo, e riprende il suo lavoro).</i> <br/> <i>(Un silenzio).</i>}} <br/> <center>SCENA TERZA.</center> <br/> {{outdent|{{sc|Majetta}}, <i>il brigadiere di polizia </i>{{sc|Schisà}}<i>, la guardia </i>{{sc|Matutino}}<i>, altre due guardie, il portinaio </i>{{sc|Abbamonte}}<i>, </i>{{sc|'on Giuvanne}}<i> 'o canteniere, il barbiere </i>{{sc|Buonvicino}}<i>, </i>{{sc|'on Pascalino}}<i>, </i>{{sc|Maniglia}}<i> 'o galantariale, </i>{{sc|Martulella}}<i>, il giornalista, un monaco, la folla. Poi, </i>{{sc|Nanella}}. <br/> <i>(Giunge dalla via il clamore di una turba, che si avanza, vociando confusamente, verso la bottega. Più la folla procede, più il clamore si fa assordante, e qualche voce si distingue nel tumulto).</i>}} <br/> {{outdent|{{sc|La folla}} <i>(dall'interno, urlando, imprecando, fischiando:)</i> — 'A puteca 'e Majetta! — Cca! Cca! Cca! — E nun vuttate! — Mannaggia! — Chiano chiano! — Nu mumento! — Facite passà 'o brigatiere; — 'O scellenza, passate!}} {{outdent|{{sc|Matutino}} <i>(dall'interno, minaccioso:)</i> — Sgombrate! Largo! Ostia! Largo! <br/> <i>(Fin dall'inizio del tumulto, </i>Majetta<i> è corso presso l'{{Hyphenated word start|u|uscio}}</i>}}<noinclude>[[Category:Teatro - Aniello Costagliola]]</noinclude> t55ajzy0kbf3uu0jqbn6xfeb1mld6sk Paggena:Teatro - Aniello Costagliola.djvu/190 250 15914 111501 85222 2019-09-28T21:41:29Z Sannita 205 /* top */rimuovo template using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="C.R." /><center>— 180 —</center></noinclude>{{outdent|{{sc|Michele}} <i>(sorpreso, fisandola:)</i> — A me?!.. Comme s'intende?}} {{outdent|{{sc|Carmela}}. No... Tu mme capisce... Io saccio tuttecosa.}} {{outdent|{{sc|Michele}}. — Ah? <i>(Fremente:)</i> E... che ssaie? che ssaie?}} {{outdent|{{sc|Carmela}}. — 'A canosco a sta mia signora!}} {{outdent|{{sc|Michele}} <i>(sbalordito:)</i> — Sta mia signora?! <i>(Gira lo sguardo, come trasognato, e ripete, quasi per assicurarsi che ha ben compreso:)</i> Sta mia signora?... E chi è?... Chi è sta mia signora?}} {{outdent|{{sc|Carmela}}. — Nun 'a saie chi è? nun 'a saie?}} {{outdent|{{sc|Michele}}. — Chi è?... Chi è? <i>(Minaccioso, i pugni quasi sul volto della donna:)</i> Pozzo sapè chi è?}} {{outdent|{{sc|Carmela}} <i>(recisamente:)</i> — Chiarina. 'A Rossa.}} {{outdent|{{sc|Michele}} <i>(come interrogando se stesso, ripete follemente:)</i> — Chiarina? 'A Rossa?... E chi è sta Chiarina?... Chi 'a canosce a sta Rossa?}} {{outdent|{{sc|Carmela}} <i>(con un sorriso d'incredulità e di sfida:)</i> — Nun te fa' a tènere!... Dimmello 'n faccia!...}} {{outdent|{{sc|Michele}} <i>(contenendosi a stenti:)</i> — Statte zitta...}} {{outdent|{{sc|Carmela}} <i>(con crescente eccitazione:)</i> — Dimmello ca tu trascure a mugliereta pecchè ne tiene n'ata.}} {{outdent|{{sc|Michele}}. — Statte zitta!... Cristo 'n croce!...}} {{outdent|{{sc|Carmela}}. — Nun ghiastemmà! Tanto pe tanto, è inutile!}} {{outdent|{{sc|Michele}}. — Statte zitta!...}} {{outdent|{{sc|Carmela}}. — Voglio parlà! Voglio parlà!... Chi mm'ha purtato 'a mmasciata nun mme puteva di' na buscia.}} {{outdent|{{sc|Michele}}. — Ah, seh? E chi è, chi è ca mm'ha nfamato accussì?... <i>(Acuendo il pensiero nell'indagine tormentosa:)</i> Chiarina? 'A Rossa? <i>(Trabalza, si percuote la fronte con ambo le mani e spalanca gli occhi, come innanzi ad una rivelazione).</i> Ah! 'A nnammurata 'e Ninuccio!... È stato Ninuccio?!... Ninuccio!... Di'!... Di'!... È stato Ninuccio?}} {{outdent|{{sc|Carmela}} <i>(risolutamente:)</i> — Embè, sì. È stato Ninuccio.}} {{outdent|{{sc|Michele}} <i>(con un sordo ruggito di rabbia:)</i> — Ninuccio!... E sulo isso — ca chi? — puteva essere!... Ce vo' tanto a capì? Pecchesto mm'ha mmiscato 'o vino!... Pecchesto! <i>(Disperatamente:)</i> E tu?... Tu ce si' caduta?... E nun te si' addunata ca chillo fetente t'ha }}<noinclude>[[Category:Teatro - Aniello Costagliola]]</noinclude> 06xyls13vrb06x4676tf4n77i4p7iv3 Paggena:Teatro - Aniello Costagliola.djvu/191 250 15915 111502 85226 2019-09-28T21:41:33Z Sannita 205 /* top */rimuovo template using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="C.R." /><center> — 181 — </center></noinclude>{{outdent|{{gap}}'ngannata pe t'avè! E t'ha cugliuta! T'ha cugliuta cu na 'nfamità!}} {{outdent|{{sc|Carmela}}. — È overo!}} {{outdent|{{sc|Michele}}. — È na nfamità!}} {{outdent|{{sc|Carmela}}. — Nun vuleva parlà: so' stata io ca ll'aggio furzato.}} {{outdent|{{sc|Michele}}. — Sapeva 'e se ngannà ll'anema.}} {{outdent|{{sc|Carmela}}. — Mme ll'ha giurato.}} {{outdent|{{sc|<i>M</i>ichele}}, È nu sacrilegio! <i>(Come una confessione solenne:)</i> A una femmena aggio canusciuta: a te!}} {{outdent|{{sc|Carmela}} <i>(incredula, sogghigna:)</i> — Ah ah!}} {{outdent|{{sc|Michele}}. — È 'a verità!... Ncopp'a ll'anema 'e mammema morta... pe chella criatura ca sta 'int&#39;'e schiere 'e ll'angele... ncopp&#39;'a custòria 'e Giesucristo, è 'a verità!... E tu?... tu?... Iurelo pure tu...}} {{outdent|{{sc|Carmela}} <i>(esitante:)</i> — Io?... <i>(Risoluta, in un grido energico e affannoso:)</i> — No!}} {{outdent|{{sc|Michele}} <i>(al colmo del furore, urla:)</i> — Ah!... Mm&#39;'o ddice 'n faccia!... Mm&#39;'o ddice 'n faccia!... <i>(e fa per avventarsi su lei).</i> P&#39;'a Maronna!...}} {{outdent|{{sc|Carmela}} <i>(perduta, spalanca la porticina dello stambugio, entra e chiama dentro, precipitosamente:)</i> — Core 'e mamma!.. Aiutateme!... Aiutateme!... <i>(La voce le si spezza. Si ode un rumor sordo, come di un corpo che cada).</i>}} {{outdent|{{sc|Michele}} <i>(retrocede, spaventato, inorridito:)</i> — No!... Nun 'e cchiammà!... Nun 'e cchiammà!... Mme metto paura!... <i>(Disperatamente, si passa prima le mani nei capelli e sul volto, poi si morde le dita e le pugna: il suo aspetto è sconvolto, livido, terrificante. Egli torna ad imprecare, con voce mozza, nella quale ruggisce tutto il suo essere:)</i> Maria Santissima!... Mm&#39;'o dice 'n faccia!... Mm&#39;'o dice 'nfaccia! <br/> <i>(Dalla stanzuccia, subito, le vocine spaurite dei ragazzi, svegliati di soprassalto).</i>}} <br/> {{outdent|{{sc|La voce di Cenzeniello}}. — Mammà!...}} {{outdent|{{sc|La voce di Sciurillo}} <i>(stride, piange:)</i> — Mammà!... Mamma mia!... È stato papà!... È stato papà!...}}<noinclude>[[Category:Teatro - Aniello Costagliola]]</noinclude> onxwzpd31g27a7zyt20wsxjjwt1tw6x Paggena:Teatro - Aniello Costagliola.djvu/192 250 15916 111503 85230 2019-09-28T21:41:37Z Sannita 205 /* top */rimuovo template using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="C.R." /><center> — 182 — </center></noinclude>{{outdent|{{gap}}<i>(Nello stambugio è un piccolo tumulto di voci dolorose).</i>}} <br/> {{outdent|{{sc|Michele}} <i>(con le mani tremanti si comprime fortemente le orecchie, per non udire il pianto dirotto e le accuse crudeli dei suoi bimbi. Spasima. Soffoca:)</i> Io?!... Io?!... <i>(Muove qualche passo verso lo stambugio; ma si arresta d'un tratto, e retrocede ancora verso il canterale, come respinto dalle voci filiali di orrore e di maledizione. Urta contro lo sagoma del mobile. All'urto si volge, e il suo sguardo smarrito, come di folle, è attratto dalle imagini sacre. Egli le contempla un istante, in un'ultima esitazione. Poi esclama, con disperata decisione irrevocabile:)</i> No!... No!.. No!... Nun mme ne fido cchiù!... <i>(Si abbatte con la testa e con le mani sul canterale. Ansima: tutto il suo corpo è scosso da brividi, come per freddo). <br/> (Un lungo silenzio).</i>}} <br/> <center>SCENA TERZA.</center> <br/> <center>{{sc|Michele, Cenzeniello, Sciurillo.}} <i>La voce di </i>{{sc|Fantasia}}</center> <br/> {{outdent|{{gap}}<i>(I due ragazzi appariscono al limitare dello stambugio, e si soffermano a contemplar Michele, commossi e dubbiosi. Sono scalzi, e vestono soltanto i calzoni corti).</i>}} <br/> {{outdent|{{sc|La voce di Fantasia}} <i>(rompe d'un tratto il silenzio. Giunge di lontano, lenta e accorante, come una nenia funebre. La cantilena si fa più chiara e distinta, a misura che il questuante si avvicina).</i><br/>{{gap}}— Canto e conto 'a storia mia,<br/>{{gap}}pe na nzìria e pe campà.<br/>{{gap}}Cumpatite a Fantasia!<br/>{{gap}}Chesta è 'a vera carità! <br/> <i>(La voce del monaco si sperde, a poco a poco).</i>}}<noinclude>[[Category:Teatro - Aniello Costagliola]]</noinclude> piholqbc2e17hspjsyk0fiyptl8x5uj Paggena:Teatro - Aniello Costagliola.djvu/193 250 15917 111504 85234 2019-09-28T21:41:41Z Sannita 205 /* top */rimuovo template using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="C.R." /><center>—183—</center></noinclude>{{outdent|{{sc|Sciurillo}} <i>(istintivamente, chiamando:)</i> — Papà! <i>(Fa per correre a lui; ma Cenzeniello lo trattiene).</i>}} {{outdent|{{sc|Michele}} <i>(alla voce del bimbo, leva subitamente la testa. Si volge allo stambugio. Vede i suoi piccini. È attratto verso di essi, e avanza fin nel mezzo della camera, chiamando, più col gesto che con la voce:)</i> — Cenzeniè!... Sciurì!...}} {{outdent|{{sc|I due ragazzi}} <i>(accorrendo:)</i> — Papà!...}} {{outdent|{{sc|Michele}} <i>(in preda ad una crisi nervosa implacabile, si piega sulle ginocchia, attira a sè i piccini e li confonde in una sola stretta:)</i> — Cca! Cca!... Vicino a me! <i>(Avidamente tenero:)</i> Nun mme lassate!... Nun mme lassate! <i>(Li abbraccia, li bacia, con ardore intenso).<br/>(</i>{{sc|Cenzeniello}}<i> gli si stringe al collo, inconscio e dolente. </i> {{sc|Sciurillo}}<i> è quasi riluttante all'abbraccio; e guarda suo padre con ingenuo rancore).</i>}} {{outdent|{{sc|Michele}} <i>(nota l'attitudine ostile del piccino, e ne è vivamente colpito:)</i> — Sciurì?! <i>(Con rapido gesto lo attrae ancora più a sè, lo guarda negli occhi acutissimamente, come per accertarsi di quella ostilità; poi chiede, trepidante, con le lacrime nella voce:)</i> Tu nun 'o vuò bene a papà?!}} {{outdent|{{sc|Sciurillo}} <i>(duro, e ancòra restio, guarda la terra e accenna istintivamente di no).</i>}} {{outdent|{{sc|Michele}} <i>(con tutta l'anima:)</i> — Figlio mio! <i>(Riesce a stringere il piccino contro il suo petto, e con tenerezza frenetica lo bacia sui capelli, sulle guance, sugli occhi, implorando, fra i baci e i singhiozzi:)</i> Viene a papà, Sciurì!... A mammà 'a voglio bene comm'a te!... E nun ll'aggio fatto niente!... Niente, figlio mio!... Niente! <i>(Si percote il petto con la mano aperta, come in atto di giuramento solenne:)</i> E vulìtele sempe bene, a mammà. <i>(In un sospiro penoso:)</i> Chi tene mamma nun chiagne. <br/> <i>(Un alto silenzio).</i>}} <br/> {{outdent|{{sc|Michele}} <i>(si leva. È pallido, quasi sfinito dalla crisi. Il suo sguardo è di nuovo attratto dalle immagini sacre. }}<noinclude>[[Category:Teatro - Aniello Costagliola]]</noinclude> ah5j59yyx1whosnh6ninu0ao4fn0ocg Paggena:Teatro - Aniello Costagliola.djvu/194 250 15918 111505 85238 2019-09-28T21:41:45Z Sannita 205 /* top */rimuovo template using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="C.R." /><center>— 184 —</center></noinclude>{{outdent|{{gap}}<i>Ha un brivido. Tenendo stretti per mano i piccini, si avvia verso il fondo e si ferma presso il canterale. Indicando il cielo, chiaro nell'alba:)</i> — È ghiuorno... Papà va a faticà... Mala iurnata... e fatica pesante stammatina!... Papà ha da saglì 'n cimma a na muntagna... àveta... àveta... àveta. <i>(Con ambo le mani accenna al soffitto. I piccini volgono in alto gli occhi sgranati).</i> Ha da saglì 'n cielo, stammatina, papà... E po cadè... <i>(Quasi inghiottendo le parole:)</i> E po... murì...}} {{outdent|{{sc|I due ragazzi}} <i>(con uno schianto di terrore, avviticchiandosi a lui:)</i> — Papà?!}} {{outdent|{{sc|Michele}} <i>(subito, con un sorriso spasmodico:)</i> — No... No... È niente... È niente... Papà è tagliamonte... E 'o tagliamonte... <i>(Non completa il suo pensiero, e descrive col gesto il precipizio della caduta da grande altezza. Poi, senza interruzione:)</i> Ma... nun è niente... <i>(Si scioglie dalla stretta filiale e dispone i due piccini, in fila, dinanzi al canterale).</i> Addenucchiàteve cca... E dicite n'avummaria a San Bicienzo... pe papà.}} {{outdent|{{sc|I due ragazzi}} <i>(si inginocchiano e levano le manine congiunte verso l'effigie del Ferreri. Si odono appena le loro vocine oranti:)</i> — Avummaria... graziaprè...}} {{outdent|{{sc|Michele}} <i>(si piega sui suoi figliuoli e li bacia, una volta appena, e l'uno dopo l'altro, su la fronte. Poi si stacca dal gruppo e si avvia verso l'uscio di scala. Giunto sulla soglia, si sofferma. Il pianto gli fa nodo alla gola. Vorrebbe ritornare ai piccini; ma con un supremo sforzo di volontà costringe l'estremo desiderio. E si lancia di corsa, come folle, alla porta, ed esce. Dopo un istante si ode ancòra il rumor precipitoso dei passi di lui sulla scaletta di legno che conduce al terrazzo).<br/>(Qualche istante di perplessità).<br/>(Ora, i piccini pregano silenziosamente).</i>}} <br/> <center>SCENA QUARTA.</center> <br/> <center>{{sc|Carmela}}, <i>i due ragazzi.</i></center> <br/> {{outdent|{{sc|Carmela}} <i>(richiamata dal rumore che suscita nel {{Hyphenated word start|chiuder|chiudersi}}}}<noinclude>[[Category:Teatro - Aniello Costagliola]]</noinclude> d07tqrukp6awemjohcb0ukvo3m9imgz Paggena:Teatro - Aniello Costagliola.djvu/195 250 15919 111506 85242 2019-09-28T21:41:50Z Sannita 205 /* top */rimuovo template using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="C.R." /><center> — 185 — </center></noinclude>{{outdent|{{gap}}<i>{{Hyphenated word end|si|chiudersi}} l'usciolino del pianerottolo, riappare alla porta dello stambugio. È pallidissima, d'un pallore di morte. Ha la capigliatura e le vesti discinte. Volge intorno, rapidamente, gli occhi dilatati, e intuisce la tragica realtà. Si accosta con passo vacillante ai piccini e interroga con poca voce, ma con grande urgenza:)</i> — E papà? <i>(I piccini la guardano, come attoniti).</i>}} {{outdent|{{sc|Sciurillo}} <i>(inconscio e supplichevole, leva ambo le manine all'imagine del Santo:)</i> — San Biciè!... Nun 'o fa' murì a papà!}} {{outdent|{{sc|Carmela}} <i>(comprende, sobbalza. È sconvolta, agitatissima: dal capo alle piante ella è tutta un brivido. Il suo petto si rigonfia e si abbassa, con impeto irresistibile. Raggiunge la finestra e si sporge a guardare all'insù, verso il terrazzo. D'un tratto, il suo grido altissimo, lacerante, squassante, rompe la quiete. Ella invoca follemente, protendendo in alto le mani, come per trattenere un corpo che precipiti:)</i> — No!... No!... Michè?!... <i>(Poi, in un urlo che non ha più nulla di umano:)</i> Ah!... Dio!... Dio!... Dio!... <i>(Si copre il volto con le mani, per non vedere lo spettacolo raccapricciante. Retrocede di qualche passo, e viene ad abbattersi di peso contro il suolo, accanto ai suoi piccini, silenziosi e storditi).<br/>Rapidamente, il sipario.</i> }} <br/> <center>'''FINE.'''</center> <br/><noinclude>[[Category:Teatro - Aniello Costagliola]]</noinclude> mw02c8f2ogin50j7skwcjel3a8hlrns Paggena:Teatro - Aniello Costagliola.djvu/196 250 15920 111507 85246 2019-09-28T21:41:53Z Sannita 205 /* top */rimuovo template using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="0" user="Chelin" /></noinclude><noinclude>[[Category:Teatro - Aniello Costagliola]]</noinclude> lfn3vncz52yabq0uzyz2ajvu9ksr9et Paggena:Teatro - Aniello Costagliola.djvu/197 250 15921 111508 85250 2019-09-28T21:41:57Z Sannita 205 /* top */rimuovo template using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="Chelin" /></noinclude> <center>INDICE</center> <br /> P{{sc|resentazione}} <br /> <<C{{sc|alzoleria}} M{{sc|ajetta}}>> <br /> O{{sc|mbre a mare}} <br /> <<C{{sc|ronaca N{{sc|era}}>> <br /> <<M{{sc|asaniello}} <br /> C{{sc|armela}}<noinclude></noinclude> 37spdluflipeq7rqdzl4102jhagkchw Paggena:Teatro - Aniello Costagliola.djvu/198 250 15922 111509 85254 2019-09-28T21:42:01Z Sannita 205 /* top */rimuovo template using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="0" user="Chelin" /></noinclude><noinclude>[[Category:Teatro - Aniello Costagliola]]</noinclude> lfn3vncz52yabq0uzyz2ajvu9ksr9et Paggena:Teatro - Aniello Costagliola.djvu/199 250 15923 111510 85258 2019-09-28T21:42:05Z Sannita 205 /* top */rimuovo template using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="0" user="Chelin" /></noinclude><noinclude>[[Category:Teatro - Aniello Costagliola]]</noinclude> lfn3vncz52yabq0uzyz2ajvu9ksr9et Paggena:Teatro - Aniello Costagliola.djvu/2 250 15924 111511 85264 2019-09-28T21:42:09Z Sannita 205 /* top */rimuovo template using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Chelin" /></noinclude><br/> <center>PROPRIETÀ LETTERARIA</center> <center>___</center> <br/> <br/> <br/> <div align=center> _____________________________________ Napoli - Gestione Stab. Cromo-Tip.Comm. F. RAZZI - Napoli </div><noinclude>[[Category:Teatro - Aniello Costagliola]]</noinclude> 050yygrikyrf0jge9ks3o2qawee3lwj Paggena:Teatro - Aniello Costagliola.djvu/20 250 15925 111512 85279 2019-09-28T21:42:13Z Sannita 205 /* top */rimuovo template using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Chelin" /><center>— 10 —</center></noinclude>{{outdent|{{gap}}<i>{{Hyphenated word end|scio|uscio}} di strada, lo ha aperto un po', e a traverso la breve apertura or guarda la sua via, sorpreso e intento). <br/> (La porta si spalanca subitamente. Irrompono nella bottega il brigadiere </i>{{sc|Schisà}}<i>, la guardia </i>Matutino<i>, e le altre due guardie. La folla li segue, vociante, lottante, accalcantesi. E nella folla si confondono </i>Abbamonte<i>, </i>'on Giuvanne<i>, </i>'on Pascalino<i>, </i>Martulella<i>, </i>Maniglia<i>, </i>Buonvicino<i>, il giornalista, e un enorme monaco francescano. </i>Matutino<i> e le altre due guardie si sforzano invano di contenere l'invasione).</i>}} <br/> {{outdent|{{sc|Matutino}} <i>(affannosamente:)</i> — Ehi!... Silenzio!... Sgombrate!... Sacr...! <br/> <i>(Il tumulto si attenua alquanto).</i>}} <br/> {{outdent|{{sc|Schisà}} <i>(un omaccione. Ha i baffi neri e folti, lo sguardo duro, il berretto di sghembo. Si avanza risolutamente verso Majetta, e chiede, d'un tono imperioso:)</i> — 'O princepale?}} {{outdent|{{sc|Majetta}} — Ai comandi vostri. <br/> <i>(Di tra le pieghe della portiera, in fondo, appare il volto di Nanella. La giovane rimane in ascolto, gli occhi sgranati, ansimante).</i>}} <br/> {{outdent|{{sc|Schisà}} — 'O lavurante addò sta?}} {{outdent|{{sc|Majetta}} <i>(preoccupatissimo:)</i> — Turillo?...}} {{outdent|{{sc|Schisà.}} — Che ne saccio, io! Turillo... Francisco... Nicola... Addò sta?}} {{outdent|{{sc|Majetta}} <i>(indicando il vano del fondo:)</i> — Ncoppa.}} {{outdent|{{sc|Nanella}} <i>(emette un breve grido angoscioso:) </i> — Ah!... <i>(E dispare dietro la portiera, chiamando disperatamente:)</i> Turì!... Turì!... Turì!... <i>(La voce di lei svanisce in uno schianto).</i>}} {{outdent|{{sc|Schisà.}} — Va benissimo! <i>(A Matutino:)</i> Tu fa muntà 'a guardia a' porta: e... sfullammo! sfullammo!}} {{outdent|{{sc|Matutino}} <i>(diritto e impettito, ode gli ordini; poi, saluta militarmente).</i> — Pronti, brigadiere!}}<noinclude>[[Category:Teatro - Aniello Costagliola]]</noinclude> 86yjyg37wjyj4hu5tbo7iwiyfprhq2h Paggena:Teatro - Aniello Costagliola.djvu/21 250 15926 111513 85288 2019-09-28T21:42:17Z Sannita 205 /* top */rimuovo template using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Chelin" /><center>— 11 —</center></noinclude>{{outdent|{{sc|Schisà}} <i>(a Majetta:)</i> — Princepà, favorite vuie pure.}} {{outdent|{{sc|Majetta}} <i>(stordito e inconscio:)</i> — Agli ordini! <br/> <i>(</i>Schisà<i> e </i>Majetta<i> spariscono dietro la porta del vano). (Intanto, la folla è cresciuta; ed ora si pigia, trattenuta o stenti dalle guardie, presso il vano del fondo. Il tumulto si rinnova, più vivo e compatto).</i>}} <br/> {{outdent|{{sc|Matutino}} <i>(acceso in volto, e con voce aspra e forte:)</i> — Sgombrate! Su! Via! Sgombrate! <i>(E insieme con le due guardie cerca di spingere la moltitudine verso l'uscio di strada).</i>}} {{outdent|{{sc|Voci confuse.}} — Ncoppa 'e Cchianche! — 'O signurino 'e Benvenuto! — Una botta!}} {{outdent|{{sc|'On Pascalino}} <i>(ad Abbamonte:)</i> — 'O lavurante?!}} {{outdent|{{sc|'On Giuvanne}} <i>(ad Abbamonte:)</i> — 'O signurino 'e Benvenuto?!}} {{outdent|{{sc|Abbamonte.}} — Ll'ha scannato, pe ll'arrubbà!}} {{outdent|{{sc|Zi' monaco.}} — Libera nos, Domine.}} {{outdent|{{sc|Martulella}} <i>(una popolana florida e pingue. A Maniglia, scandolezzata:)</i> — Neh! Vuie sentite?!}} {{outdent|{{sc|Maniglia}} <i>(un vecchietto asciutto e sbarbato. Porta sul petto, sostenuta alle punte di una cinghia, che gli gira dietro il collo, una grande scatola di legno, colma di rasoi, pettini, bocchini ed altri piccoli oggetti di pastiglia. A Martulella, guardando in alto e sospirando:)</i> — Eh! Vuluntà 'e Dio!}} {{outdent|{{sc|Il giornalista}} <i>(un pertichino, miope e un po' incurvato al sommo delle spalle. Cerca di farsi largo a traverso la folla, e acuisce lo sguardo avido verso il vano).</i>}} {{outdent|{{sc|Voci confuse.}} — Aspettate! — Facitece vedè! — Chesto ched'è! <i>(Si ode qualche fischio).</i>}} {{outdent|{{sc|Schisà}} <i>(dall'interno, severo:)</i> — Matutì! Nu poco 'e silenzio!}} {{outdent|{{sc|Matutino}} <i>(respingendo la folla e digrignando:)</i> — Mannaggia l'anima d&#39;'e mamme vostre! Mme volete fa' compromettere con i superiori!... Andiamo! Su! Via!}} {{outdent|{{sc|Voci confuse.}} — Guè! Oh! — Nun vuttà!}}<noinclude>[[Category:Teatro - Aniello Costagliola]]</noinclude> m5ihtiaw4oodq1d31n7mlnoiac6ofto Paggena:Teatro - Aniello Costagliola.djvu/22 250 15927 111514 85296 2019-09-28T21:42:21Z Sannita 205 /* top */rimuovo template using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Chelin" /><center>— 12 —</center></noinclude>{{outdent|{{sc|'On Pascalino.}} — A uno 'a vota!}} {{outdent|{{sc|'On Giuvanne.}} — Fatte cchiù llà! Tu mm'affuoche!}} {{outdent|{{sc|Maniglia}} <i>(stringendo la scatola contro il petto:)</i> — Auànte p&#39;'o magazzino!}} {{outdent|{{sc|Martulella}} <i>(al monaco, che la preme:)</i> — Zi' mò! A gròlia 'e Dio! Vuie mme scamazzate!}} {{outdent|{{sc|Zi' Monaco}} <i>(gesuitico:)</i> — Benedetta figlia mia! È la ressa! È la ressa! <i>(Sospettoso e mortificato, si allontana cautamente).</i>}} {{outdent|{{sc|Le due guardie.}} — Avanti! Via! Sgombrate! <i>(E si sforzano sempre più di respingere la folla).</i>}} {{outdent|{{sc|Voci confuse.}} — E mo! — Nu mumento! — Nu poco 'e maniera! <i>(Urla e fischi)</i>}} {{outdent|{{sc|Matutino}} <i>(inferocito:)</i> — Sacrestia!... Tutti così, sti napoletani!... Su! Su! <i>(Col fodero della daga colpisce la moltitudine ripetutamente).</i> Ce vonno pe forza 'e piattonate! Via! Via! Via! <br/> <i>(La moltitudine si disperde: grida, bestemmie, ululati).</i>}} <br/> {{outdent|{{sc|'On Giuvanne}} <i>(colpito sul dorso, a Matutino:)</i> — Sacrestì! Tu mme sfeliette!}} {{outdent|{{sc|Martulella}} — E cèchece! Che maniera!}} {{outdent|{{sc|Maniglia.}} — Ca cca 'a mercanzia va pe ll'aria! <br/> <i>(Nel trambusto, il giornalista, che vuole a forza intrufolarsi, è respinto violentemente).</i>}} <br/> {{outdent|{{sc|Il giornalista.}} — Razza di malcreati!}} {{outdent|{{sc|Voci confuse.}} — Oh oh! — Lassa 'o i'! — 'On Ciccì! Ti scasso i vetri! <br/> <i>(La folla esce, sempre tumultuando; se ne odono per poco, ancora, i clamori su la via. Nella bottega son rimasti </i>Abbamonte<i>, </i>'on Giuvanne<i>, </i>Martulella<i>, </i>'on Pascalino<i>, </i>Maniglia<i>, </i>Buonvicino<i>, il giornalista, </i>Matutino<i>, le due guardie).</i>}} <br/> {{outdent|{{sc|Matutino}} <i>(stanco, nervoso, ansimante:)</i> — Figli de {{Hyphenated word start|ca|cani}}}}<noinclude>[[Category:Teatro - Aniello Costagliola]]</noinclude> 1l1yzpc6xum14ldpwc0t5il3aqy2e4o Paggena:Teatro - Aniello Costagliola.djvu/23 250 15928 111515 85306 2019-09-28T21:42:25Z Sannita 205 /* top */rimuovo template using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Chelin" /><center>— 13 —</center></noinclude>{{outdent|{{gap}}{{Hyphenated word end|ni|cani}}! So' n'affare serio, sti meridionali! <i>(Alle guardie:)</i> A voi! Piantonate 'a porta, e non lasciate passare manco a Domeneddio! <br/> <i>(Le due guardie escono).</i>}} <br/> {{outdent|{{sc|Il Giornalista}} <i>(accostandosi a Matutino, con grazia un po' esagerata:)</i> — Scusi. Se non le dispiace, mi dica...}} {{outdent|{{sc|Matutino}} <i>(alquanto burbero:)</i>— Che cosa?}} {{outdent|{{sc|Il giornalista.}} — ...come è andata la faccenda.}} {{outdent|{{sc|Matutino.}} — Chi è lei?}} {{outdent|{{sc|Il giornalista.}} ''Reporter'' del « don Marzio ».}} {{outdent|{{sc|Matutino.}} — Giornalista?}} {{outdent|{{sc|Il giornalista.}} — Precisamente.}} {{outdent|{{sc|Matutino.}} — Un momentino. <i>(Va presso il vano, e parla un po' forte, a traverso l'apertura della portiera).</i> Brigadiere!}} {{outdent|{{sc|Schisà}} <i>(dall'interno:)</i> — Che c'è?}} {{outdent|{{sc|Matutino.}} — C'è, qui, un giornalista, che vorrebbe...}} {{outdent|{{sc|Schisà.}} — Mannannillo!}} {{outdent|{{sc|Matutino.}} — Pronti! <i>(Ritorna al giornalista).</i>}} {{outdent|{{sc|Il giornalista.}} — Dunque? Che le ha detto il collega?}} {{outdent|{{sc|Matutino.}} — Collega! Scusi: è nu brigadiere, lei?}} {{outdent|{{sc|Il giornalista.}} — Pubblicista, prego. Ma c'è l'affinità. La stampa illumina la giustizia, nelle sue investigazioni.}} {{outdent|{{sc|Matutino}} <i>(sorride, con una strana smorfia d'incredulità. Poi:)</i> — Il brigadiere dice che non è questo il momento... Po favorire in ufficio, lei?}} {{outdent|{{sc|Il giornalista.}} — Ecco... Veda... Non si potrebbe, ora?}} {{outdent|{{sc|Matutino.}} <i>(seccato:)</i> — Ma il brigadiere la prega...}} {{outdent|{{sc|Il giornalista.}} — E non si disturbi. <i>(Sorridente, cerimonioso:)</i> Vuol dire che ci vedremo in Questura. Ciao.}} {{outdent|{{sc|Matutino}} — Riverisco. <br/> <i>(</i>Il giornalista<i> se ne va, sbuffando. E anche </i>{{sc|Matutino}}<i> sbuffa la sua noia).</i>}} <br/> {{outdent|{{sc|Matutino}} <i>(ad Abbamonte e agli altri, che si affollano, cianciando, presso il vano:)</i> — Ancora qua, voialtri?! Accidenti!}}<noinclude>[[Category:Teatro - Aniello Costagliola]]</noinclude> i5l72niopsuvfbwe8s4561hjnau057i Paggena:Teatro - Aniello Costagliola.djvu/24 250 15929 111516 85315 2019-09-28T21:42:29Z Sannita 205 /* top */rimuovo template using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Chelin" /><center>— 14 —</center></noinclude>{{outdent|{{sc|Abbamonte}} <i>(con gravità:)</i> — Nu mumento. Noi siamo il portinaio della vittima. È il dovere che ci chiama.}} {{outdent|{{sc|Matutino}} <i>(agli altri:)</i> — E voi?}} {{outdent|{{sc|'On Pascalino.}} — Appuntà, nui simmo amice 'e casa...}} {{outdent|{{sc|Matutino.}} — Che amici e amici! Che c'è ricevimento, qua? <i>(Accenna a spingere Martulella).</i>}} {{outdent|{{sc|Martulella}} <i>(un po' risentita:)</i> — Guè! Guè! <i>(Piano, brontolando:)</i> 'I' comm'è amaro, 'o sargente!}} {{outdent|{{sc|Matutino}} <i>(duro e insospettito, alla donna:)</i> — Che mastichi giaculatorie, tu?}} {{outdent|{{sc|Maniglia.}} — Niente, mariscià. Cumpatitela... So' femmene.}} {{outdent|{{sc|Martulella}} <i>(continua a brontolare:)</i> — Seh! E guardeme n'ato poco! Che mme vulisse purtà a Santa Maria Agnone?}} {{outdent|{{sc|'On Giuvanne.}} — Oi' ne'! Ma che vulisse fa' nu rebellione!}} {{outdent|{{sc|Buonvicino.}} — Embè, che serve? Chillo, 'o marisciallo, è cosa nosta.}} {{outdent|{{sc|Matutino.}} — Fate silenzio voi! E badate ca se sento volà na mosca, ve metto a' porta, senza misericordia! <i>(E va a piantarsi presso il vano, diritto e immobile).</i>}} {{outdent|{{sc|Martulella}} <i>(ad Abbamonte, con sincera pena:)</i> — Neh, 'on Stanisilà, ma ne site sicuro ca è stato proprio Turillo?}} {{outdent|{{sc|Abbamonte.}} — Sicurissimo, figlia mia benedetta! Ll'aggio visto trasì io, cu ll'uocchie mieie, 'int&#39;'o palazzo.}} {{outdent|{{sc|Martulella.}} — Ma ve fusseve ngannato? Chillo, Turillo, è nu giovene accussì cuieto, accussì sistimato.}} {{outdent|{{sc|'On Pascalino.}} — Ecco: certe volte, l'apparenza inganna.}} {{outdent|{{sc|Abbamonte.}} — Niente affatto, 'on Pascalino mio! Ll'ha ditto 'o signurino, 'n punto 'e morte!}} {{outdent|{{sc|'On Giuvanne.}} — Sensa! 'O muorto ha parlato?! <br/> <i>(Mormorio di sorpresa e di terrore, nel gruppo)</i>}} <br/> {{outdent|{{sc|Abbamonte.}} — Eccuccà: in brevi termini, 'o fatto cammina accussì.}}<noinclude>[[Category:Teatro - Aniello Costagliola]]</noinclude> rcrlfld1na9rbqu2tndxg6c91jtev6d Paggena:Teatro - Aniello Costagliola.djvu/25 250 15930 111517 85323 2019-09-28T21:42:33Z Sannita 205 /* top */rimuovo template using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Chelin" /><center>— 15 —</center></noinclude>{{outdent|{{gap}}<i>(I cinque ascoltatori si raccolgono intorno al vecchietto, intenti).</i>}} <br/> {{outdent|{{sc|Abbamonte.}} — 'O signurino, ogne viernarì a matino, mme mannava addo n'amico d&#39;'o suio, nu cabalista, p'avè 'e certe, p&#39;'o sàpeto. Ogge è viernarì. E stammatina, sicondo 'o ssòleto, io so' asciuto a primma ora, pe ghì' a piglià 'e nummere. Sotto 'o palazzo, aggio asciato a Turillo, ca traseva. — « Stanislà, 'o signurino sta ncoppa? » — « Neh, Turì! A chest'ora! » — « Embè: nun 'o ssapite ca io tengo ll'arta suggetta? » — « Be'. Sta ncoppa ». E mme ne so' ghiuto. So' turnato doppo quacche uretta. E so' sagliuto ncopp'add&#39;'o signurino, pe lle cunzignà n'ammiloppe ca mm'aveva data l'amico... Tuzzuleo... Nisciuno risponne... Tuzzuleo n'ata vota... Niente! Faccio i' 'o campaniello 'n terra... È ben inutile!... E che po essere?... Ca lle fosse venuto quacche inzulto?!... Capite? 'O signurino era bastantamente avanzatiello..... <i>(Con ansia affannosa:)</i> Allora, aggio chiammato ll'inquiline d&#39;'o palazzo: 'on Custanzo 'o ntrèppeche, l'ispettore Chianese... Avimmo scassato 'a porta... Simmo trasute... E ch'avimmo visto?!... 'O signurino steva 'n terra... 'int&#39;'o saluttino... scannato comm'a nu vitiello!...}} {{outdent|{{sc|Martulella}} <i>(atterrita:)</i> — Mamma d&#39;'a Libera!}} {{outdent|{{sc|'On Giuvanne.}} — 'O fatto è trùvolo!}} {{outdent|{{sc|Buonvicino.}} — Povero signore!}} {{outdent|{{sc|Maniglia}} <i>(guardando il cielo, e sospirando:)</i> — Signore, accuoglielo 'n gloria! Nu poco secaturnese era; ma... nu sant'ommo!}} {{outdent|{{sc|'On Pascalino.}} — E po'? E po'?}} {{outdent|{{sc|Abbamonte.}} — Ce simmo accustate... Risciatava ancora... — « Signor Benvenuto? Signor Benvenuto? Come l'è andata? Chi vi ha ferito? » — ha spiato l'ispettore... — « 'O scar...pa..ro! »... — « Ma chi? chi? — aggio spiato io. — 'O giovene 'e Majetta? »... Mm'ha guardato... Ha sturzellato ll'uocchie... E nun ha parlato cchiù. Era muorto.}}<noinclude>[[Category:Teatro - Aniello Costagliola]]</noinclude> 6aixtmgl4qny3tk0qgjj278lu1tp9rf Paggena:Teatro - Aniello Costagliola.djvu/26 250 15931 119915 111518 2020-03-22T10:21:49Z S.I. Naples 978 /* Paggena fernuta */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="S.I. Naples" /><center>— 16 —</center></noinclude>{{outdent|{{gap}}<i>(Un silenzio lugubre).</i>}} <br/> {{outdent|{{sc|Abbamonte.}} — N'avimmo date parte a' Sezione. È sciso 'o giùrice. E meno male ca s'è truvato l'ispettore Chianese presente, si no passavo pur io 'o lòteno.}} {{outdent|{{sc|Martulella.}} — Giesù, Giuseppe, Sant'Anna e Maria! <i>(E si fa il segno della croce).</i>. Iusto mo stu fragello, 'int'a sta ricca casa! Chillo steva a ghiuorne a ghiuorne pe dà parola cu 'a signurina Nanella! Povera figliola! Nun s&#39;'a mmeretava sta sciorte!... E mo ca 'o ssape 'on Erricuccio?! Chill'angelo 'e figlio ne piglia certo na malatia! Vo' tanto bene 'a sora, e steva tutto priato p&#39;'o matremmonio d&#39;'a signurina cu Turillo! E mo?...}} {{outdent|{{sc|'On Giuvanne.}} — Eh! E mo se sposa cu 'a catena d&#39;'o furzato, 'on Saveratore! Ll'è benuto faglio 'o risigno, ll'è benuto! Pecchesto, stammatina, 'o mio signore è venuto a' cantina, e mm'ha urdinato nu quarto 'e chello agliardo e nu ruoto 'e mulignane. Guè! E mm'ha pavato nnante, cu na riecelira nova nova! Steva 'n pòlesa, l'amico! Mh'ha ditto ca s'aveva pigliato na pavulella, pecchè ogge è 'o nomme d&#39;'a mamma, e teneva tavula 'a casa <i>(Con asprezza ironica:)</i> 'A pavulella! Chillo sta a 'e piere 'e Pilato, peggio 'e me, e va facenno tavule e tavulelle! Vuleva dicere! Butto ce steva sotto!}} {{outdent|{{sc|Martulella}} <i>(alquanto adirata:)</i> — 'O 'i' lloco 'on Giuvanne, 'o 'i'! Mme pare Pessina! Tanno è cuntento, quanno saglie e scenne p&#39;'o Tribunale! Ch'avite saputo ca ll'ha arrubbato, Turillo, a 'o signurino?}} {{outdent|{{sc|Abbamonte.}} — E se sape, bella mia! 'O cascettino, addò 'o signore teneva 'e denare, s'è truvato apierto.}} {{outdent|{{sc|Maniglia.}} — 'O fatto è lampante!}} <br/> <center>SCENA QUARTA</center> <br/> <center>{{sc|Detti.}} — <i>Voci interne, poi</i> {{sc|Schisà.}}</center> <br/> {{outdent|{{gap}}<i>(Le parole di </i>Maniglia<i> sono interrotte da un tramestio, come di persone lottanti, nel vano del fondo. Si</i>}}<noinclude>[[Category:Teatro - Aniello Costagliola]]</noinclude> o3bsixin7reghxgwct87q4ce7q5p1u1 Paggena:Teatro - Aniello Costagliola.djvu/27 250 15932 119916 111519 2020-03-22T10:24:11Z S.I. Naples 978 /* Paggena fernuta */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="S.I. Naples" /><center>— 17 —</center></noinclude>{{outdent|{{gap}}<i>odono le voci di </i>Turillo<i>, di </i>Nanella<i>, di </i>Schisà<i>, di </i>Majetta<i>. Poi, appare </i>Schisà<i> di tra le pieghe della portiera. La voce di una guardia. La voce di un cocchiere. Le voci della folla).</i>}} <br/> {{outdent|{{sc|Turillo}} <i>(dall'interno, con voce aspra, roca, affannosa:)</i> — È n'abuso!... È nu scagno!... Io nun ne saccio niente!... Brigatiè!... Brigatiè!...}} {{outdent|{{sc|Schisà}} <i>(dall'interno, imperiosamente:)</i> — Fermo! Tu t'arruine, accussì!}} {{outdent|{{sc|Turillo}} <i>(come dianzi:)</i> — E sì! E sì!... Voglio murì!... Faciteme murì!}} {{outdent|{{sc|Schisà}} <i>(come dianzi:)</i> — Matutì 'E fierre!}} {{outdent|{{sc|Matutino.}} — Pronti! <i>(E dispare nel vano).</i><br/> <i>(</i>Abbamonte<i> e gli altri si raccolgono presso il vano, curiosi e intenti).</i>}}<br/> {{outdent|{{sc|Abbamonte.}} — Ll'ammanèttano!}} {{outdent|{{sc|Martulella.}} — Maronna mia!}} {{outdent|{{sc|'On Giuvanne.}} — Oltraggio e ribellione!}} {{outdent|{{sc|'On Pascalino.}} — Ma ch'è pazzo?!}} {{outdent|{{sc|Buonvicino.}} — N'ato lòteno!}} {{outdent|{{sc|Maniglia.}} — Ah, Signò!}} {{outdent|{{sc|Turillo}} <i>(dall'interno, prima pietoso, poi minaccioso:)</i> — Lassateme!... Lassa!... Mannaggia!...}} {{outdent|{{sc|Nanella}} <i>(dall'interno, supplichevole:)</i> — No, Turì!... No!...}} {{outdent|{{sc|Turillo}} <i>(come dianzi:)</i> — E nun mm'attaccate!... Nun mm'ammanettate!... Pe Giesucrì...!}} {{outdent|{{sc|Matutino}} <i>(dall'interno, energicamente:)</i> — Ehi!}} {{outdent|{{sc|Majetta}} <i>(dall'interno, con voce soffocata:)</i> — Che faie?!}} {{outdent|{{sc|Nanella}} <i>(dall'interno, rantolando:)</i> — Ah!}} {{outdent|{{sc|Schisà}} <i>(appare di tra le pieghe della portiera. È livido. Vôlto all'interno:)</i> — Nun 'o lassà! Ca chisto se fa schizzà 'e ccerevella 'n faccia 'e mmura! <i>(Si avanza borbottando:)</i> È pazzo! Nun ce so' criste! È pazzo! <br/> <i>(Gi astanti si scostano prudentemente, ma curiosi di notizie).</i>}} <br/><noinclude><small><small>COSTAGLIOLA - ''Teatro'' <poem align=right>2</poem></small></small> [[Category:Teatro - Aniello Costagliola]]</noinclude> f69bacexis0tf8tzr3tcfkoluiv77jz Paggena:Teatro - Aniello Costagliola.djvu/28 250 15933 111520 85353 2019-09-28T21:42:45Z Sannita 205 /* top */rimuovo template using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="C.R." /><center>— 18 —</center></noinclude>{{outdent|{{sc|Abbamonte}} <i>(quasi azzardando la domanda:)</i> — Brigatiè,... ch'è succieso?}} {{outdent|{{sc|Schisà.}} — E ch'ha da succedere!... È na crisi nervosa!... Chillo mme pare n'ossesso! S'ha fatta 'a faccia comm'a nu Santo Lazzaro!... Steva dànno 'e capa 'n faccia 'o muro!... Ll'aggio avuto 'a fa' mettere a forza 'e fierre. E si no, che purtammo nu cadavere, ncoppa?... Chiammate na carruzzella!<br/> <i>(Tutti si affollano presso la porta di strada).}}</i><br/> {{outdent|{{sc|Martulella.}} — Che pena! Che pena!}} {{outdent|{{sc|Gli altri}} <i>(gridando fuori:)</i> — Na carruzzella! Chiammate na cetatina!}} {{outdent|{{sc|Schisà}} <i>(forte, ad una delle guardie di fuori:)</i> — Jovinè! Na carruzzella.}} {{outdent|{{sc|La voce di una guardia.}} — Ehi! Cocchiè!}} {{outdent|{{sc|Le voci della folla.}} — Na carruzzella! — Tetì! Avota! — Cca! Cca!}} {{outdent|{{sc|La voce di un cocchiere.}} — 'E piere! 'A guardia! 'Àteme 'o passaggio! <i>(Si ode lo schioccar della frusta).</i>}} {{outdent|{{sc|Schisà}} <i>(sempre guardando fuori:)</i> — Ancora sta folla, lloco! ma che facimmo l'opera, cca?}} {{outdent|{{sc|Le voci delle guardie.}} — Largo! Largo! Sgombrate! <br/> <i>(Un gran brusìo di voci externe).</i> <br/> <i>(In tanto, </i>Turillo<i> è apparso sotto l'arco del vano. Ha i polsi costretti nelle manotte. È pallidissimo, tremante, sconvolto, e cerca di divincolarsi dalle strette di Matutino).</i>}} <br/> <center>SCENA QUINTA.</center> <br/> <center>{{sc|Detti}}. — {{sc|Turillo}}, {{sc|Matutino}}, {{sc|Nanella}}, {{sc|Majetta}}.</center> <br/> {{outdent|{{sc|Turillo}} <i>(a Matutino, lottando:)</i> — Nun tirà!... Nun mme tirà!... Lassa!}} {{outdent|{{sc|Matutino}} <i>(implacabile:)</i> — Sta fermo! Che forza de boia! Cu tutte 'e ferri, spara pugni, ch'è nu diavolo!}}<noinclude>[[Category:Teatro - Aniello Costagliola]]</noinclude> ib7rd9ipaptocdw7f85bxno2hze75uc Paggena:Teatro - Aniello Costagliola.djvu/29 250 15934 111521 85363 2019-09-28T21:42:50Z Sannita 205 /* top */rimuovo template using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="C.R." /><center>— 19 —</center></noinclude>{{outdent|{{gap}}<i>(Entra </i>Majetta<i>. Ha la faccia terrea, gli occhi gonfi. Sostiene fra le braccia </i>Nanella<i>, la quale abbandona la testa sul petto di lui. La giovane è quasi svenuta. Egli la conduce lentamente presso una sedia, nel fondo, e la fa sedere, e le sta, diritto, accanto, come a proteggerla silenziosamente. </i>Martulella<i> si accosta alla coppia).</i>}} <br/> {{outdent|{{sc|Turillo}} <i>(in tanto, continua a resistere e a protestare, eccitandosi sempre più).</i> — E nun astrègnere!... Fallo p&#39;'a Maronna, nun astrègnere! Io nun aggio fatto niente!}} {{outdent|{{sc|Schisà}} <i>(affabilmente:)</i> — Calma, Calma.}} {{outdent|{{sc|Matutino.}} — S'è sfregiato comm'a nu Cristo!}} {{outdent|{{sc|Turillo.}} — Brigatiè! Brigatiè! Pe carità! Chisto è nu scagno!... Brigatiè!... Chi mm'ha nfamato, accussì? <i>(Piange d'ira, di dolore, di vergogna. Tutti lo circondano, e cercano di confortarlo).</i>}} {{outdent|{{sc|'On Giuvanne.}} — Abbara a chello che faie!}} {{outdent|{{sc|Maniglia.}} — Penza a chella povera vecchia!}} {{outdent|{{sc|Buonvicino.}} — Tu faie peggio, accussì!}} {{outdent|{{sc|'On Pascalino.}} — Càlmete! Càlmete!}} {{outdent|{{sc|Turillo}} <i>(inconsolabile:)</i> — Ma io nun ne saccio niente! Io nun aggio fatto niente!... È nu scagno!... 'O princepale addò sta? <br/> <i>(Come annichilito, Majetta non si muove e non risponde).</i>}} <br/> {{outdent|{{sc|Turillo}} <i>(volgendo lo sguardo in torno, invoca:)</i> — Princepà!... Princepà! <i>(Vede Nanella e Majetta)</i>, Nanè!... Princepà! Parlate vuie... Cca mettono 'n croce a Giesucristo! <i>(A Matutino:)</i> Lassateme!... Lassa!}} {{outdent|{{sc|Matutino}} — E finiscila! Sacr...!}} {{outdent|{{sc|Majetta}} <i>(con uno sforzo evidente, muovendo qualche passo verso il giovane:)<i> — Turì... <i>(Ma non può altro dire: la sua voce è rotta da una commozione intensa).</i>}} {{outdent|{{sc|Turillo.}} — Princepà! Princepà, vuie sentite?!... E parlate vuie!... Dicitincello vuie ca chisto è nu scagno!... Princepà!}}<noinclude>[[Category:Teatro - Aniello Costagliola]]</noinclude> 7k32iagnj7vr8qp9pm310iuwz9s3tig Paggena:Teatro - Aniello Costagliola.djvu/3 250 15935 111522 85373 2019-09-28T21:42:54Z Sannita 205 /* top */rimuovo template using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Chelin" /></noinclude><center>PRESENTAZIONE</center> <br/> <poem><i> {{gap}}Nella visible vita cotidiana, Aniello Costagliola appariva un uomo insensibile pacato sereno, d'una serenità chiusa opaca, non gioconda, né malinconica, d'una serenità a pari distanza dal pianto e dal riso. Il suo aspetto i suoi atteggiamenti i suoi atti la sua voce erano i connotati d'una esistenza che impassibile si lasciasse portare lentamente da un mediocre Destino giù giù per il declivio del tempo come un sughero dalle acque pigre d'un cheto fiume. — Al contatto dell'Arte altrui egli si rivelava un tutt'altro uomo. Si rivelava un sensibile. O addirittura una sensitiva. Le sue sensazioni, che il troppo scarso e scolorato e quasi timido eloquio non bastava a esprimere, chiedevano l'ausilio della penna per manifestarsi tali quali erano: vivaci, ricche, complesse, espansive, personali. E, scrivendo d'arte, s'inebriava. S'inebriava soprattutto nel designare ciò che più aveva destato la sua ammirazione, nell'adornarlo di cesellati elogi, nel proiettarvi una luce che ne rischiarasse i pregi all'occhio del lettore. Il biasimo non gli si confaceva. La</i></poem><noinclude>[[Category:Teatro - Aniello Costagliola]]</noinclude> czuc6tyfp63ngb4fz869a8ngi4hupv3 Paggena:Teatro - Aniello Costagliola.djvu/30 250 15936 111523 85381 2019-09-28T21:42:58Z Sannita 205 /* top */rimuovo template using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="C.R." /><center>— 20 —</center></noinclude><br/> <center>SCENA SESTA.</center><br/> <center>{{sc|Detti}}. — {{sc|Matalena}}. <i>La voce di una guardia.</i></center> <center><i>La voce del cocchiere. Le voci della folla</i></center><br/> {{outdent|{{sc|Le voci della folla}} <i>(confusamente:)</i> — 'Assate passà! — 'Assate passà, sigurì! — È 'a mamma! — 'Assate 'a passà! È 'a mamma!}} {{outdent|{{sc|Matalena}} <i>(dall'interno:)</i> — 'Assàteme passà!... Addò sta 'o figlio mio?... Addò sta?... 'Assàteme passà! <i>(Entra. Una vecchierella bianca e sottile. È fuori di sè. Cerca in torno con los guardo, avidamente, il suo figliuolo; ma non riesce a vederlo. E continua a invocare e a delirare:)</i> Addò sta?... Addò sta?... Diciteme addò sta 'o piccerillo mio!}} {{outdent|{{sc|Turillo}} <i>(con uno strazio ineffabile nella voce:)</i> — Oi' ma'!...}} {{outdent|{{sc|Matalena}} <i>(subitamente si volge, corre alla voce, si stringe, quasi si abbarbica sul petto di suo figlio, e rantola, con un grido dell'anima:)</i> — Turì... Figlio mio!}} {{outdent|{{sc|Schisà}} <i>(cercando di trattenerla, delicatamente:)</i> — Vicchiarè...}} {{outdent|{{sc|Turillo}} <i>(pietoso:) — 'Assate 'a i', brigatiè!... È mamma mia!... Che male po fa' na povera vicchiarella?}} {{outdent|{{sc|Matalena}} <i>(supplichevole, a Schisà:)</i> — Signurì!... Signurì, io ve saccio... Vuie nun tenite 'o malo core... Nun mm&#39;'o maletrattate, 'o figlio mio! <i>(E cerca di afferrare le mani di Schisà, per baciargliele).</i> Io ve vaso 'e mmane... Nun mm&#39;'o maletrattate, signurì! E faciteme sta cu isso, accussì! <i>(E si abbandona nuovamente sul petto di Turillo).</i>}} {{outdent|{{sc|Schisà}} <i>(alquanto intenerito:)</i> — E va bene... va bene... Ma cca, no... Cchiù tarde, venite ncoppa...}} {{outdent|{{sc|Matalena}}. — Venite ncoppa... Ncoppa?... Addò?... <i>(Si solleva lentamente, contempla con uno sguardo sospettoso il figliuolo; scorge le manotte ai polsi di lui; grida in uno schianto:)</i> Ah... Ammanettato!... Ncatenato comm'a nu 'aliota!... Figlio mio! <i>(E cade fra le braccia di Martulella, che le sta vicino, gemendo con poca voce:)</i> È overo, è overo chello che mm'hanno ditto!}}<noinclude>[[Category:Teatro - Aniello Costagliola]]</noinclude> 7v1oiesl3g4j19vwmgzu5ekcrrnfe2e Paggena:Teatro - Aniello Costagliola.djvu/31 250 15937 111524 85393 2019-09-28T21:43:02Z Sannita 205 /* top */rimuovo template using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="C.R." /><center>— 21 —</center></noinclude>{{outdent|{{sc|Turillo}} <i>(con tutta l'anima, uscendo con Matutino, che quasi lo trascina:)</i> — No! Oi' ma'! Nun ce credere!... Mm'hanno nfamato! Mm'hanno nfamato! <br/> <i>(</i>Turillo<i> e </i>Matutino<i> escono. Li seguono </i>Schisà, Abbamonte, 'on Giuvanne <i>e</i> don Pascalino).}} <br/> {{outdent|{{sc|Le voci delle guardie}} — Largo! Largo!<br/> <i>(Si accentua il mormorio della folla).</i><br/>}} {{outdent|{{sc|Matalena}} <i>(ancor fra le braccia di Martulella, stancamente:)</i> — Chiammate na carruzzella... Nun mm&#39;'o facite murì 'e scuorno, 'o figlio mio!... Chiammate na carruzzella.}} {{outdent|{{sc|Marturella}} <i>(con dolcezza, accarezzandole i capelli:)</i> — Sta fore, 'a cetatina. Sta fore. Nun dubitate.}} {{outdent|{{sc|La voce del cocchiere}}. — 'A miezo! 'A guardia! 'E piere, péccérì!... Ah! <i>(La frusta schiocca).</i><br/> <i>(Si ode il rotolìo della vettura, che si allontana. Il mormorio della folla si sperde, a poco a poco).</i><br/>}} {{outdent|{{sc|Matalena}} <i>(quasi inebetita, ricorda le ultime parole di Turillo, e or le va ripetendo intorno, come per farle bene intendere a coloro che le hanno udite:)</i> — Avite ntiso?... Figliemo nun ha fatto niente... Ll'hanno nfamato!... Avite ntiso?}} {{outdent|{{sc|Martulella}}. — Embè, 'àteve curaggio!}} {{outdent|{{sc|Buonvicino}}. — Si è nu scagno, tutto vene a luce!}} {{outdent|{{sc|Maniglia}}. — 'Àteve forza, se' Matalè!}} {{outdent|{{sc|Matalena}}. — ma ll'avite ntiso, bona ge'?... Nun ha fatto niente Turillo mio!}} {{outdent|{{sc|Martulella}}. — E sissignore. Vo' di' ca nun hanno che lle fa'. Chella bella mamma d&#39;'a Pignasecca ll'ha da fa' 'a grazia!}} {{outdent|{{sc|Matalena}}. — 'O voglio vedè!... Addò s&#39;'o portano, mo?... 'O voglio vedè!}} {{outdent|{{sc|Martulella}}. — E sì, sì. Mo v'accumpagno io.}}<noinclude>[[Category:Teatro - Aniello Costagliola]]</noinclude> 33wjrds8m2yw60fydiwsgkruoghc912 Paggena:Teatro - Aniello Costagliola.djvu/32 250 15938 111525 85406 2019-09-28T21:43:06Z Sannita 205 /* top */rimuovo template using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="C.R." /><center>— 22 —</center></noinclude>{{outdent|{{sc|Matalena}}. — Cumpatiteme. So' 'a mamma Mme ll'aggio cresciuto senza pate... tantillo... accussì... <i>(A Majetta:)</i> Princepà! Sentite a na mamma... Nun ce credite. Turillo nun ha fatto niente <i>(A Nanella, che nasconde il volto su le braccia incrociate, e singhiozza lievemente:)</i> Nanè!... Figlia mia bella!... Mo nun tiene cchiù a Turillo tuio!... Turillo mio!... Figlio mio bello! <i>(E se ne va, accompagnata e sostenuta da </i>Martulella<i>).</i> <br/> <i>(Un silenzio).</i>}}<br/> {{outdent|{{sc|Buonvicino}} <i>(grave e pensoso, a Maniglia:)</i> — 'O munno è nu mistero: cchiù 'o sturìe, e meno ne piglie spagliòccola!}} {{outdent|{{sc|Maniglia}}. È troppo giusto e reulare!... Salute a sta casa! <i>(Ed esce sospirando).</i>}} {{outdent|Buonvicino <i>(dopo qualche altro istante di riflessione:)</i> — Basta. <i>(A Majetta:)<i> Princepà, io ve saluto. Aggia dà ora a chi mme dà pane. Se avete comandi...}} {{outdent|{{sc|Majetta}}. — Grazie, Facite 'e fatte vuoste. <br/> (Buonvicino<i> esce).</i> <br/> <i>(La pendola batte l'ora: il tocco).</i> <br/>}} <center>SCENA SETTIMA</center><br/> <center>{{sc|Nanella}}, {{sc|Majetta}}.</center> <br/> {{outdent|{{gap}}<i>(Un lungo silenzio. Si ode soltanto, a tratti, il gemito sommeso di </i>Nanella)}}<br/> {{outdent|{{sc|Majetta}} <i>(appare desolato. Guarda la figliuola, qualche istante; poi le si accosta, e la chiama teneramente:)</i> — Nanè!}} {{outdent|{{sc|Nanella}} <i>(non si scuote; ma continua a gemere e a singhiozzare, con più acuta pena).</i>}} {{outdent|{{sc|Majetta}} <i>(quasi timido, accarezzandole i capelli:)</i> — Nanè!... Figlia mia... <i>(Non sa e non può aggiungere altro. Prende con ambo le mani, delicatamente, la testa della</i>}}<noinclude>[[Category:Teatro - Aniello Costagliola]]</noinclude> auzz0my2nk56uztpx7c7n010kuydjuq Paggena:Teatro - Aniello Costagliola.djvu/33 250 15939 111526 85416 2019-09-28T21:43:10Z Sannita 205 /* top */rimuovo template using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="C.R." /><center>— 23 —</center></noinclude>{{outdent|{{gap}}<i>giovine e la solleva un po', arrovesciandola su lo schienale della sedia, in modo da scovrire il volto di lei; poi si piega e le dà nu bacio in fronte).</i>}} {{outdent|{{sc|Nanella}} <i>(non geme più; apre gli occhi, e guarda Majetta, smarrita e ansiosa. D'un tratto, fa uno sforzo per sollevarsi, si aggrappa al collo di suo padre, e prorompe in una crisi di lacrime, balbettando parole monche e in parte incomprensibili).</i> — Papà!... Turillo... no!...}} {{outdent|{{sc|Majetta}} <i>(simultaneamente, stringendola fra le braccia:)</i> — Figlia mia!... E no!... E no!... <br/> <i>(Un silenzio).</i>}} <br/> {{outdent|{{sc|Majetta}}. — Meh! Nun fa' accussì... È nu sbaglio ca s&#39;'è pigliato...}} {{outdent|{{sc|Nanella}} <i>inconsolabile, con poca voce:)</i> — È peccato murtale!... Turillo nun ha fatto niente!}} {{outdent|{{sc|Majetta}}. — E sì... Nun ha fatto niente... <i>(Staccandosi da lei, che ricade su la sedia:)</i> Nun sapeva manià 'o curtiello manco pe staccà 'e ssòle, nun sapeva! <i>(Muove qualche passo; poi si arresta bruscamente, come riassalito dal sospetto; e balbetta, quasi come parlado a se stesso:)</i> Ma 'o guardaporta dice ca ll&#39;'ha visto trasì... 'O muorto ha parlato... E che significa? Ll'ha visto?... E quanno?... E comme?... « 'O scarparo »?... E che ce sta uno scarparo 'into Napule <i>(È al centro della stanza, la faccia rivolta alla porta di strada).</i>}} {{outdent|{{sc|Nanella}} <i>(ripete ogni tanto, come un'eco lugubre agl'interrogativi di Majetta:) — No... No... No...<br/> <i>(Ancora, un breve silenzio).</i>}} <br/> <center>SCENA OTTAVA.</center> <br/> <center>{{sc|Detti}}. — {{sc|Erricuccio}}.</center><br/> {{outdent|{{gap}}(Erricuccio<i> appare di tra i battenti dell'uscio. È un giovine di ventidue anni. Veste elegantemente, di nero. S'indugia alquanto en la soglia; vacilla un po', e si</i>}}<noinclude>[[Category:Teatro - Aniello Costagliola]]</noinclude> 0d9n4380y2uhrp9n6hdvqbmtfcawg12 Paggena:Teatro - Aniello Costagliola.djvu/34 250 15940 111527 85424 2019-09-28T21:43:14Z Sannita 205 /* top */rimuovo template using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="C.R." /><center>— 24 —</center></noinclude>{{outdent|{{gap}}<i>appoggia ad uno degli stipiti. È tutto invaso da uno strano terrore; ma si sforza di apparir calmo).</i>}} {{outdent|{{sc|Majetta}} <i>(non appena il giovine appare, con lieve tremore nella voce:)</i> — Erricù!...}} {{outdent|{{sc|Erricuccio}}. — Papà? <i>(Un fremito gli attraversa il corpo).</i>}} {{outdent|{{sc|Majetta}}. — Si' tricato fino a mo?}} {{outdent|{{sc|Erricuccio}} <i>(avanzandosi, con uno sforzo:)</i> — 'O cumpariello... mm'ha trattenuto... Nun se truvava denare pronte.}} {{outdent|{{sc|Majetta}}. — E te l'ha date?}} {{outdent|{{sc|Erricuccio}}. — Sì}} {{outdent|{{sc|Majetta}}. — Meno male!... E lassammo fa' a Dio! <br/> <i>(Un silenzio).</i>}} <br/> {{outdent|{{sc|Majetta}} <i>(si accosta a Nanella, e la scuote dolcemente).</i> — Nanè... Nanè, è venuto Erricuccio. <i>(Ma la giovane è ricaduta nell'abbattimento: e non si muove, e non risponde).</i>}} <br/> {{outdent|{{sc|Majetta}}. — Erricù... figlio mio... chiàmmela tu... fatte vedè...}} {{outdent|{{sc|Erricuccio}} <i>(con passo lento e stanco, si accosta alla giovine; le pone una mano sul capo, e si sforza di parlare. Ma la mano gli trema, e gli trema la voce. Dice a stenti:)</i> Nanè... Allegramente, Nanè... Tutto s'è aggiustato... Allegramente!... <i>(Si china un po' su lei: ma subito si raddirizza, con uno scatto).</i> Tu chiagne?!... Nanè?!...}} {{outdent|{{sc|Nanella}} <i>(senza muoversi, e con voce lacerata dai singhiozzi:)</i> — E sulo chiagnere pozzo!... Sulo chiagnere, Erricù!... Turillo...}} {{outdent|{{sc|Erricuccio}} <i>(balbettante, smarrito:)</i> — Turillo?... Ch'è stato, Turillo?... <i>(A Majetta, gli occhi sgranati, la voce roca:)</i> Addò sta Turillo?}} {{outdent|{{sc|Majetta}} <i>(prudentemente:)</i> — Mo vene... È asciuto nu mumento... Mo torna.}} {{outdent|{{sc|Nanella}} <i>(scotendosi e sollevandosi dalla sedia, con uno sforzo:)</i> — No, ca nun torna, Erricù!... Ll'hanno arrestato!}}<noinclude>[[Category:Teatro - Aniello Costagliola]]</noinclude> 5a4r5v5tncyf1xp5olpd5wuxe6gardw Paggena:Teatro - Aniello Costagliola.djvu/35 250 15941 111528 85432 2019-09-28T21:43:18Z Sannita 205 /* top */rimuovo template using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="C.R." /><center>— 25 —</center></noinclude>{{outdent|{{sc|Erricuccio}} <i>(come ad un urto violento, vacilla; per non cadere, si sorregge alla tavola. È assalito da un tremore indomabile. Ripete, come un ebete:)</i> — Arrestato?!}} {{outdent|{{sc|Nanella}} <i>(subito:)</i> — Nun ha fatto niente, Erricù!}} {{outdent|{{sc|Majetta}}. — Niente... È stato nu scagno... Hanno ditto... Dice... Ma nun po essere... S'ha ngannata l'anema Benvenuto!}} {{outdent|{{sc|Erricuccio}} <i>(subito, con un rantolo breve e mozzo, istintivamente:)</i> — No! <i>(Retrocede di qualche passo, strisciando su l'orto della tavola. È livido; le sue labbra si allargano e si stringono, con moto convulso. Dal capo ai piedi, egli è tutto un brivido. Le sue pupille si dilatano, nel terrore. Vorrebbe parlare, ma non può. E continua a balbettare, a tratti:)</i> No!... No!... No!... <i>(È giunto, così, ad uno degli angoli della tavola, verso il fondo, presso una sedia. Ora, tutti gli spiriti gli vengono meno. Egli si abbandona alla sedia, si nasconde il volto nelle mani, e piange dirottamente).</i>}} {{outdent|{{sc|Nanella}} <i>(atterrita, si leva, e corre accanto al giovine, invocando, in uno schianto:)</i> — Erricù?!}} {{outdent|{{sc|Majetta}} <i>(assalito da un atroce sospetto, sussulta, e corre anch'egli presso il giovine; ma si ferma alle spalle di lui, trepidante, in un'attesa angosciosa):</i> <br/> <i>(Le tre azioni sieno rapidissime e simultanee).</i>}} <br/> {{outdent|{{sc|Erricuccio}} <i>(rannicchiandosi su la sedia, sperduto e annichilito, come un bambino, rantola perdutamente:)</i> — Turillo, no!... Papà!... Nanè!... Nun mme lassate!... Nun me lassate!...<i>(Non ha più forza di parlare: e si accusa col gesto, percotendosi il petto)</i>}} {{outdent|{{sc|Nanella}} <i>(con un urlo lacerante:)</i> — Ah!... <i>(Cade dinanzi a Erricuccio, e si abbatte con la testa e con le braccia su le ginocchia di lui:)</i> — Madonna mia!... Madonna mia!...}} {{outdent|{{sc|Majetta}} <i>(simultaneamente:)</i> — Tu?! <i>(Con moto rapido; corre all'uscio di strada, e lo chiude. Poi ritorna presso il figliuolo: lo scuote con ambo le mani, {{Hyphenated word start|violente|violentemente}}</i>}}<noinclude>[[Category:Teatro - Aniello Costagliola]]</noinclude> go7xf68xulzlvys3r356fah9hf90by4 Paggena:Teatro - Aniello Costagliola.djvu/36 250 15942 111529 85439 2019-09-28T21:43:22Z Sannita 205 /* top */rimuovo template using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="C.R." /><center>— 26 —</center></noinclude>{{outdent|{{gap}}<i>{{Hyphenated word end|mente|violentemente}}, come per incitarlo a parlare, a chiarire, a smentire).</i> Cristo 'n croce!... Si' stato tu?!... No!... Nun po essere!... <i>(Sorride e spasima, come in delirio:)</i> Figliemo è pazzo!... Erricù!... Erricù, dimme ca sbarìe!... Ride, Erricù! Rideme 'n faccia!... Famme assicurà ca si' pazzo!...}} {{outdent|{{sc|Erricuccio}} <i>(implacabile e pietoso:)</i> — Turillo, no!... So' stato io!}} {{outdent|{{sc|Majetta}}. — Dio! Dio! Dio! <i>(Si abbatte su di una sedia, presso a tavola, verso il fondo, e nasconde il volto nelle mani, inorridito e affranto. La sua persona quasi sparisce: se ne vedono soltanto le spalle incurvate).</i>}} <br/> {{outdent|<i>(Un silenzio interrotto appena dal gemito affannoso, di Nanella).</i>}} <br/> {{outdent|{{sc|Nanella}}. — Madonna mia!... Madonna mia!...}} {{outdent|{{sc|Erricuccio}} <i>(con molte pause, come in un sogno lugubre:)</i> — So' stato add&#39;'o cumpariello... E 'o cumpariello mm'ha licenziato cu doi' parole: « Dicite a papà ca nun 'o pozzo servì » <i>(Desolato:)</i> Comme se fa?... Si passa ogge e nun se paga, simmo perdute!... E papà?... E Nanella?... Pe mille lire!... Avimmo fatto bene a tanta gente... E mo ce votano 'a faccia, pe mille lire!... Comme se fa?... <i>(Sussultando, come ad una trovata felice:)</i> Aggio penzato a Benvenuto... È ricco... Dà denare a cambiale... Ce so' ghiuto... E Benvenuto ha ditto isso pure ca no! <i>(Ricorda qualche battuta del dialogo, concitatamente:)</i> — « Signurì, nun mme facite murì a papà... nun mme facite murì a Nanella. Vuie 'a canuscite piccerella, accussì, a Nanella... » — « No! » — Mille... pe duimila... pe tremila... e 'o magazzino pe garanzia... » — « No! »... Io priavo... Io chiagnevo... E isso: « No! »... Sempe no!... E nnanze teneva, apierto, nu cascettino... E dint&#39;'o cascettino... carte verde... carte rosse... Mm'abbrusciàveno ll'uocchie! <i>(Di scatto, disperatamente, come un'invocazione suprema:)</i> Signurì!... E 'a mano s'è stesa, nun vulenno... <i>(Rievocando a rapidi tratti la</i>}}<noinclude>[[Category:Teatro - Aniello Costagliola]]</noinclude> qna9kps8ijfaewes4hik3mwwivycki1 Paggena:Teatro - Aniello Costagliola.djvu/37 250 15943 111530 85451 2019-09-28T21:43:26Z Sannita 205 /* top */rimuovo template using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="C.R." /><center>— 27 —</center></noinclude>{{outdent|{{gap}}<i>scena truce, tutto abbrividendo nell'evocazione:)</i> — « Mariuolo! »... — « Nun alluccate!... 'E denare stanno cca... » — « Mariuolo! » — « No!... Nun m'arruinate, signurì!... Tenite... Ma nun mme sbruvignate! » — 'N galera! Mariuolo! »... E s'è susuto... Steva p'arapì 'a porta... N'ato mumento, e tutte gl'inquiline d&#39;'o palazzo sarrieno sagliute 'n coppa... Dio! Dio! Nun ce aggio visto cchiù!... Mm'è venuto sotta mano nu tagliacarte... Lle so' curruto 'n cuollo... <i>(Fa due o tre volte l'atto di colpire. Poi, con raccapriccio:)</i> Ah!... E ched'è, tutto stu sanghe?!... <i>(Inorridito e gemente:)</i> Nun ero io!... Nun ero io!... <br/> <i>(Un silenzio breve. E nel silenzio, ancora, il gemito accorante di Nanella. I gomiti appuntati su la tavola, la testa fra le mani, </i>Majetta<i> tace, atterrito).</i>}} <br/> {{outdent|{{sc|Erricuccio}} <i>(cupo e trepidante, come nell'atto del furto:)</i> — Na carta 'e mille lire... Doi' carte 'e ciente lire l'una... Quanto abbasta pe ritirà 'a cambiale... E niente cchiù. <i>(Una pausa)</i>. So' asciuto... E aggio cammenato n'ora... doie... tre... senza sapè addò ievo... Mme pareva comme si 'a gente se n'addunasse...<i>(Tutto invaso dal terrore:)</i> Mamma mia!... <i>(Una pausa).</i> E so' turnato... E mme pare comme si mme fosse cunfessato... E mo mme sento meglio... mme sento meglio...<br/> <i>(Ancora, un silenzio).</i>}} <br/> {{outdent|{{sc|Erricuccio}} <i>(accarezzando con la mano tremante la chioma di Nanella:)</i> — Nanè,... sora mia... E nun chiagnere cchiù!... Meh!... Dà curaggio a papà... Papà mo tene sulo a te <i>(Una pausa)</i>. Sulo a te... <i>(Come vinto da un'idea improvvisa, sussulta, e soggiunge:)</i> A te... e a Turillo.}} {{outdent|{{sc|Majetta}} <i>(preoccupatissimo, alza la testa, e guarda Erricuccio, quasi intuendo il pensiero di lui).</i>}} {{outdent|{{sc|Erricuccio}} <i>(allontana delicatamente dalle sue {{Hyphenated word start|ginoc|ginocchia}} </i>}}<noinclude>[[Category:Teatro - Aniello Costagliola]]</noinclude> gk4tvktvmrny6ja8zcwbz392q6av53g Paggena:Teatro - Aniello Costagliola.djvu/38 250 15944 111531 85458 2019-09-28T21:43:30Z Sannita 205 /* top */rimuovo template using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="C.R." /><center>— 28 —</center></noinclude>{{outdent|{{gap}}<i>{{Hyphenated word end|chia|ginocchia}} il capo di Nanella, la quale, sempre gemente, si abbatte su la sedia! e si alza, ripetendo, come a ribadire un suo proposito intimo:)</i> — A te... e a Turillo. <i>(Muove qualche passo verso l'uscio di strada).</i>}} {{outdent|{{sc|Majetta}} <i>(si alza di scatto, e con passo rapido, va a piantarsi presso l'uscio, invocando, come a scongiurare una catastrofe imminente:)</i> — Nanè!... Figlia mia!... Erricuccio se ne va!}} {{outdent|{{sc|Erricuccio}} <i>(subito soffermandosi e agitando le mani in aria, come per soffocare il grido paterno:)</i> — No, papà!}} {{outdent|{{sc|Nanella}} <i>(istintivamente, cercando di sollevarsi e aggruppandosi allo schienale della sedia, grida con poca forza, ma con tutta l'anima:)</i> — Erricù...}} {{outdent|{{sc|Majetta}} <i>(senza neppure una pausa, incalzando:)</i> — Se ne va! 'Ngalera se ne va! E nun 'o vedimmo cchiù!}} {{outdent|{{sc|Nanella}}. — Erricù!... <i>(Protende disperatamente le braccia in avanti).</i>}} {{outdent|{{sc|Erricuccio}}. — Sora mia! <i>(Si precipita verso la giovine, quasi la solleva fra le sue braccia, si avviticchia a lei, balbettando, in un delirio di terrore, di tenerezza, di pietà:)</i> — No!... No!... Nun te mettere paura!... Erricuccio nun se ne va!... Erricuccio nun se ne va!... <br/> <i>(Stanno avvinti l'uno all'altra, qualche istante).</i>}} <br/> {{outdent|{{sc|Majetta}} <i>(piega le braccia e il capo, e sospira)</i> <br/> <i>(Un silenzio).</i> <br/> <i>(Due o tre colpetti su le lastre dell'uscio di strada).</i>}} <br/> {{outdent|{{sc|Majetta}} <i>(sussultantdo:)<i> — Chi è? <i>(Si avvicina all'uscio, sospettoso).</i> <br/> <i>(Simultaneamente, </i>Erricuccio<i> e </i>Nanella<i> si staccano, senza guardarsi. </i>Nanella<i> si abbandona alla sedia, presso il tavolo; </i>Erricuccio<i> si sostiene ad una delle panchette. Dopo breve esitazione, </i>Majetta<i> apre).</i> <br/>}}<noinclude>[[Category:Teatro - Aniello Costagliola]]</noinclude> 8abehx322fdv29fw4gnkizkvj736ksy Paggena:Teatro - Aniello Costagliola.djvu/39 250 15945 111532 85465 2019-09-28T21:43:34Z Sannita 205 /* top */rimuovo template using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="C.R." /><center>— 29 —</center></noinclude><center>SCENA NONA.</center> <br/> <center>{{sc|Detti}}. — {{sc|L'Usciere}}.</center> <br/> {{outdent|{{sc|L'Usciere}} <i>(un tipo gracile, sbarbato, sbilenco. Veste un soprabitino nero, attillato, e un po' logoro e sbiadito. Un gran cappello duro, dalle ampie falde, gli scende fin quasi su le orecchie. Parla con voce sottile, feminea; e ogni tanto tossisce. Porta sotto il braccio un rotolo di carte bollate:)</i> — Il signor Giacinto Majetta!}} {{outdent|{{sc|Majetta}}. — Comandatemi.}} {{outdent|{{sc|L'Usciere}} <i>(s'inchina e tocca appena con la punta delle dita le falde del suo cappello. Poi, prudentemente:)</i> — Ce sta n'effetto vostro, sconato alla Banca popolare cooperativa di Napoli, e già scaduto. Vi si è accordata anche una dilazione, piuttosto lunghetta; ma voi non vi siete presentato allo sportello... Capirate benissimo... bisogna procedere a norma di legge... Ho lasciato gli amici fuori, per evitare la pubblicità... Dunque?...}} {{outdent|{{sc|Erricuccio}} <i>(con grande padronanza di sè, quasi con orgoglio:)</i> — Casa Majetta ha pagato sempre! E pag, a qualunque costo!}} {{outdent|{{sc|L'usciere}}. — Ne ero sicuro! I galantuomini si conoscono!}} {{outdent|{{sc|Erricuccio}}. — Quanto è?}} {{outdent|{{sc|L'usciere}}. — Ecco. <i>(Inforca gli occhiali e consulta un po' gli atti).</i> L'effetto, compreso l'importo delle spese del precetto e del protesto, ammonta a lire millecentonovantadue.}} {{outdent|{{sc|Erricuccio}} <i>(da una saccoccia interna della sua giacca ha già estratto tre biglietti di banca, uno da mille e due da cento lire ciascuno. Ora toccandoli appena, con evidente repulsione, li consegn all'usciere:)</i> — Mille... Mille e cento... Mille e duecento...}} {{outdent|{{sc|L'usciere}}. — La specifica è qua <i>(e gli mostra uno degli atti).</i>}} {{outdent|{{sc|Erricuccio}} <i>(subito:)</i> — Nun voglio riesto.}} {{outdent|{{sc|L'usciere}}. — Grazie. Lo dicevo io al notaio: « Vedrete: Majetta farà, come sempre, onore ai suoi impegni ». Saccio io addò stanno 'e ppecore zoppe! <i>(Deponendo </i>}}<noinclude>[[Category:Teatro - Aniello Costagliola]]</noinclude> 3gwgfwf4wd2298f07rs8ic7slew4ejz Paggena:Teatro - Aniello Costagliola.djvu/4 250 15946 111533 85474 2019-09-28T21:43:38Z Sannita 205 /* top */rimuovo template using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Chelin" /></noinclude><poem><i>sua prosa facile lucida e densa — così spesso sperperata nelle anonime snervanti rassegnate e necessarie fatiche del giornalismo — era palpitante di ebrezza quando egli ammirava. E da quella prosa traspariva la sua gioia. Traspariva ch'egli amava di ammirare. {{gap}}«Nil admirari», fu un motto proveniente dalla negativa filosofia epicurea, ed è rimasto come un motto deprimente, come un triste consiglio d'inerzia spirituale. L'ammirazione è una festa dello spirito. E amare di ammirare è una nobile ed esclusiva facoltà dei temperamenti semplici dolci ottimistici, predisposti alla letizia. {{gap}}Ma c'era un terzo Costagliola: un Costagliola nel cui profondo un vigile pessimismo, tetro spasmodico e pietoso, accoglieva le ripercussioni di tutti i dolori umani, gli echi sinistri dei fatali peccati e dei delitti che abietano l'umanità, le ombre delle eterne miserie materiali e morali che dei delitti e dei peccati sono l'infinito scenario. Da quest'altro Costagliola — che nella visible vita cotidiana era insospettabile — sorgeva l'autore di teatro. {{gap}}E appunto le affermazioni più schiette più concrete e più mature dell'autore di teatro compongono questo postumo volume, che io, onorandomi di compiere un dovere verso il fedele amico scomparso, presento a un pubblico che non è — lo so — una folla, perché alla somma, prevedibile o imprevedibile, dei gusti e dei capricci e dei diritti delle folle nulla del Costagliola più veramente {{hyphenated word start|ar|artista}} </i></poem><noinclude>[[Category:Teatro - Aniello Costagliola]]</noinclude> para6bx5kq9cetz74mppmv0at7l3pkc Paggena:Teatro - Aniello Costagliola.djvu/40 250 15947 111534 85485 2019-09-28T21:43:42Z Sannita 205 /* top */rimuovo template using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="C.R." /><center>— 30 —</center></noinclude>{{outdent|{{gap}}<i>su la panchetta centrale alcune carte:)</i> Ecco l'effetto. Ed ecco gli atti. Perdonate il fastidio... Siamo esecutori di ordini, e dobbiamo fare il nostro dovere. <i>(Tossisce un po'; poi, scappellandosi:)</i> Signori! <i>(e se ne va).</i> <br/> <i>(Un silenzio. Erricuccio e Majetta si guardano fugacemente).</i>}} <br/> <center>SCENA DECIMA.</center> <br/> <center>{{sc|Detti}}. — {{sc|Matalena}}, {{sc|Martulella}}.</center> <br/> <center><i>La voce di un giornalaio</i></center> <br/> {{outdent|{{sc|Matalena}} <i>(accasciata, disfatta, appare su la soglia, e si avanza, sorreggendosi al braccio di </i>Martulella). — Princepà! Princepà! Ll'hanno passato a 'e ccarcere, a Turillo mio! <br/> <i>(Un silenzio. </i>Erricuccio<i> sobbalza, ma riesce a contenersi, e si accascia su la sedia, che è presso la panchetta. </i>Majetta<i> lo invigila, con evidente preoccupazione).</i>}} {{outdent|{{sc|Matalena}} <i>(a Nanella:) — Signurì!... Nanè!... Vuie sentite?! Ll'hanno passato a 'e ccarcere, nnucentamente!... Nanè! Nun è overo ca Turillo nun ha fatto niente? <br/> <i>(Ancora un silenzio. Prona su lo schienale della sedia, </i>Nanella<i> nasconde il volto su le braccia congiunte; a tratti, singhiozza).</i>}} <br/> {{outdent|{{sc|Matalena}} <i>(intende la pena della giovine. Con frenesia dolorosa:)</i> — Chiagne?!... Chiagne pe Turillo?!... Figlia mia bella! <i>(E si slancia, come per abbracciarla e confortarla).</i>}} {{outdent|{{sc|Marturella}} <i>(trattenendola dolcemente:) </i> — Nun facite chesto, se' Matalè! Nun vedite 'a signurina comme sta? Mo ce vo' 'o fatto, 'o princepale 'o vuleva bene comm'a nu figlio a Turillo. 'O signurino e 'a signurina, comm'a frate e sora.}}<noinclude>[[Category:Teatro - Aniello Costagliola]]</noinclude> ep7qekxer1ks4ek2kq06l048vuegqdj Paggena:Teatro - Aniello Costagliola.djvu/41 250 15948 111535 85494 2019-09-28T21:43:46Z Sannita 205 /* top */rimuovo template using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="C.R." /><center>— 31 —</center></noinclude>{{outdent|{{sc|Matalena}}. — E chi nun 'o vuleva bene a chillo zengariello mio!}} {{outdent|{{sc|Martulella}}. — Meh! Àteve curaggio! Si è dato nu scagno, chella Mamma d&#39;'a Pignasecca ha da fa' appurà 'a verità. Lle vulimmo purtà 'e ccere, lle vulimmo! <br/> <i>(Un silenzio).</i>}} <br/> {{outdent|{{sc|Matalena}} <i>(lentamente:)</i> — Princepà, mme facite nu piacere?}} {{outdent|{{sc|Majetta}} <i>(con premura).</i> — Ciento, se' Matalè}} {{outdent|{{sc|Matalena}}. — Si nun ve dispiace, mme putite dà 'e panne 'e Turillo?}} {{outdent|{{sc|Majetta}}. — Tutto chello ca vulite.}} {{outdent|{{sc|Martulella}}. — Addò stanno? Addò stanno?}} {{outdent|{{sc|Majetta}}. — Ncoppa 'o mezzanino. <i>(Indica il vano del fondo).</i> <br/> ({{sc|Martulella}} <i>sparisce frettolosamente nel vano. Si ode il suo scalpiccìo su le scale di legno).</i> <br/> <i>(Un lungo silenzio).</i>}} <br/> {{outdent|{{sc|Martulella}} <i>(rientra, con in mano gli abiti di Turillo, avvoltolati in un panno grigio),</i> — Tenite, se' Matalè <i>(e le porge l'involto).</i>}} {{outdent|{{sc|Matalena}} <i>(come in un delirio, bacia le vesti del suo figliuolo, e tra i baci farnetica:)</i> — 'E boglio astipà!... 'E boglio mantènere pulite pulite... Pecchè Turillo se l'ha da mettere, mo ch'esce... Sì... Pecchè Turillo ha d'ascì, ampresso ampresso... <i>(a Martulella:)</i> È ovè? È overo ch'ha d'ascì?}} {{outdent|{{sc|Martulella}} <i>(subito, come ansiosa di metter fine a tanta pena:)</i> — E sì, sì. Anze, sapite che vulimmo fa'? Iammuncenne, mo. Iammo ncopp&#39;'a Sezione. Vedimmo 'e parlà cu l'ispettore.}} {{outdent|{{sc|Matalena}} <i>(come insanita:)</i> — Sì... Sì... Iammo a parlà cu ll'ispettore... <i>(Appoggiata al bracio di Martulella,</i>}}<noinclude>[[Category:Teatro - Aniello Costagliola]]</noinclude> lz30zxlcrlv8743bq656rr0v15qtnoa Paggena:Teatro - Aniello Costagliola.djvu/42 250 15949 111536 85502 2019-09-28T21:43:50Z Sannita 205 /* top */rimuovo template using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="C.R." /><center>— 32 —</center></noinclude>{{outdent|{{gap}}<i>si avvia verso l'uscio di strada. A tratti, rompono il silenzio i singhiozzi brevi e radi della vecchietta).</i>}} {{outdent|{{sc|Martulella}} <i>(uscendo con lei, sospira:)</i> — Ah, Giesucrì! <br/> (Matalena <i>e</i> Martulella <i>escono). <br/> (Un silenzio).</i>}} <br/> {{outdent|{{sc|La voce del giornalaio}} <i>(cupa e lenta, quasi presso l'uscio di strada:)</i> — 'O micìrio 'e coppa 'e Cchianche! « Roma »! <br/> (Erricuccio <i>e</i> Majetta <i>abbrividiscono, e guardano la terra. </i>Nanella<i> non piange più: sta come assorta).</i>}} <br/> {{outdent|{{sc|La voce del giornalaio}} <i>(lontana e lugubre):</i> — 'O micìrio 'e stammatina! « Roma »! <br/> <i>(La pendola batte l'ora: mezz'ora dopo il tocco).</i>}} <br/> <center>SIPARIO.</center><noinclude>[[Category:Teatro - Aniello Costagliola]]</noinclude> d5d4llorv7u20p97uv6k95q5gcs4b5f Paggena:Teatro - Aniello Costagliola.djvu/43 250 15950 111537 85508 2019-09-28T21:44:00Z Sannita 205 /* top */rimuovo template using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Chelin" /></noinclude><br/> <center><big><big><big>Ombre a mare</big></big></big></center> <center>NOVELLA IN UN ATTO</center> <center>_______</center> <br/><noinclude>[[Category:Teatro - Aniello Costagliola]]</noinclude> soyulxszmu09kzjf3tixaegfw5ofjwx Paggena:Teatro - Aniello Costagliola.djvu/44 250 15951 111538 85512 2019-09-28T21:44:03Z Sannita 205 /* top */rimuovo template using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="0" user="C.R." /></noinclude><noinclude></noinclude> t7vlw9npv9gzcpjoq5iyt9b9l5ceil5 Paggena:Teatro - Aniello Costagliola.djvu/45 250 15952 111539 85517 2019-09-28T21:44:07Z Sannita 205 /* top */rimuovo template using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Chelin" /></noinclude><br/> <center>LE PARTI:</center> <br/><poem> {{sc|Il Sopraintendente.}} {{sc|Il primo Governatore.}} {{sc|Il secondo Governatore.}} {{sc|Il Segretario.}} {{sc|Il Ragioniere.}} {{sc|Un Avvocato.}} {{sc|L'Economo.}} {{sc|Don Pellegrino.}} {{sc|Il guardiano Battista.}} {{sc|Il guardiano Ardia.}} {{sc|L'inserviente Zaccaria.}} {{sc|Il cieco Serafino Corona.}} {{sc|Il cieco Santino Spada.}} {{sc|Il cieco Arcà.}} {{sc|Il cieco Amitrano.}} {{sc|Il cieco « Sensitiva ».}} {{sc|Il cieco Salemme.}} {{sc|Altri diciassette ciechi.}} {{sc|Voci interne.}} <br/> <center><i>A Napoli. I giorni nostri.</i></center> </poem><noinclude>[[Category:Teatro - Aniello Costagliola]]</noinclude> 56u6ngc49r6n2mx0avitzt2wj7wn16x Paggena:Teatro - Aniello Costagliola.djvu/46 250 15953 111540 85524 2019-09-28T21:44:11Z Sannita 205 /* top */rimuovo template using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="C.R." /></noinclude><center>'''L'AMBIENTE'''</center> <br/> <poem><i> {{gap}}A Posillipo. Il cortile centrale di un ospizio di ciechi. {{gap}}Nel fondo del cortile, un ampio verone, che ha l'apertura ad arco e la balaustra di brevi colonne di pietra grezza. Di là dal verone, sul fondo del cielo costellato, si disegnano le vette a sega del piccolo Appennino napoletno. Il paesaggio si avvia in un miracolo di plenilunio. {{gap}}L'interno del cortile è un'ampia navata concava. Su le pareti laterali, in fuga verso il verone, si aprono le porte pesanti di quattro sale: due a destra, due a sinistra. Qualche porta è aperta. Qualche altra è socchiusa. Qualche altra è chiusa. Al sommo di ciascuna porta, dipinto su pietra lucida, è un numero romano. Su la parete di destra, la porta verso il fondo è segnata col numero I, e quella sul davanti col numero II; su la parete di sinistra, la porta del davanti reca il numero III, e quella del fondo il numero IV. A destra e a sinistra, tra porta e porta, l'imboccatura di due corridoi interni. Nel mezzo del cortile centrale, attaccata all'ultimo anello di una sottile catena di ferro, è una lanterna, pènsile, di forma quadrangolare e con le facce di vetro. La lanterna è a saliscendi; in alto, la catena attraversa il giro di una carrucola, e ha l'altra punta attaccata ad un piòlo, infisso nella parete di sinistra. Sul muro di faccia, a destra del verone, un enorme e annerito Crocefisso di legno. Davanti al Cristo scoppietta gli ultimi tremiti una lampada ad olio. Giù, perpendicolarmente alla croce, un inginocchiatoio. Nel cortile, sparsi, due o tre sgabelli di legno. {{gap}}Vuoto e silenzio. La lanterna è spenta. La penombra invade l'ambiente. {{gap}}Dal mare, ogni tanto, il lento gorgoglio dell'onda, negl'interstizi della scogliera. </poem><noinclude>[[Category:Teatro - Aniello Costagliola]]</noinclude> 5tmaos9ralmdfoienwhr3wrv1uzmatr Paggena:Teatro - Aniello Costagliola.djvu/47 250 15954 111541 85532 2019-09-28T21:44:15Z Sannita 205 /* top */rimuovo template using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="C.R." /></noinclude><br/> <center>I.</center> <br/> {{outdent|{{gap}}<i>(Il silenzio è interrotto dai rintocchi di un orologio vicino. È la seconda ora di una sera di maggio: le otto).</i> <br/> <i>(L'orologio tace. E il silenzio incombe).</i> <br/><br/> <i>(Dall'interno dell'Asilo, le note dell'organo. Tremolanti voci femminili si accompagnano al suono del grave stromento: giù nella chiesetta del villaggio, le vecchie pinzochere intonano la « Canzonzina al Cuor di Maria »).</i> <br/> <i>Il canto delle vecchie.</i>}} <br/><poem> :::::« Ti adoro ogni momento, :::::o vivo Pan del Ciel, nel Sacramento! :::::Lodata sempre sia :::::l'Immacolata Vergine Maria! » </poem><br/> {{outdent|{{gap}}<i>(Il canto cessa, qualche istante. Squillano argentinamente i campanelli. È l'elevazione dell'Ostia. Poi, la sacra nenia si rinnova, con più romoroso fervore).</i> <br/> <i>Il canto delle vecchie.</i>}} <br/><poem> :::::« Gesù! Cuor di Maria! :::::Vi prego benedir l'anima mia!» </poem><br/> {{outdent|{{gap}}<i>(Il guardiano {{sc|Battista}}, nella sua divisa verdognola, filettata di rosso agli orli, luccicante di grossi bottoni dorati e col berretto di sghembo, vien dal cortile di sinistra. Stacca la catena della lanterna dal piòlo. La lanterna discende. Dopo di averla assicurata nuovamente al piòlo, egli ne accende la fiamma interna con </i>}}<noinclude>[[Category:Teatro - Aniello Costagliola]]</noinclude> bwf5z2omq6toehlc9y1rufgx4ixfwuw Paggena:Teatro - Aniello Costagliola.djvu/48 250 15955 111542 85539 2019-09-28T21:44:19Z Sannita 205 /* top */rimuovo template using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="C.R." /></noinclude>{{outdent|{{gap}}<i>un fiammifero di legno. Poi, la fa risalire, e riattacca la catena alla parete. Durante il suo ufficio, il guardiano sbuffa la sua noia).</i> <br/> <i>(In tanto, la nenia religiosa si estingue, lentamente. Un silenzio).</i>}} <br/> <center>II.</center> <br/> {{outdent|{{gap}}<i>(Dal cortile di destra sbuca </i>{{sc|don Pellegrino}}<i>, un prete grave e rubicondo. Veste a nera sottana. Non ha il mantello. Sul cocuzzolo, la berretta poligonale).</i>}} <br/> {{outdent|{{sc|Battista}} <i>(umilmente, cavandosi il berretto:)</i> — Bacio le mani, padre.}} {{outdent|{{sc|Don Pellegrino}}. — Benedetto, figlio! <br/> <i>(Il prete va nel fondo, si toglie la berretta, si piega un po' su l'inginocchiatoio, biascica una breve orazione incomprensibile; poi, si raddrizza, si rimette la berretta, estrae da una saccoccia della sottana una scatola di metallo bianco, la apre, annusa, viene sul davanti).</i>}} <br/> {{outdent|{{sc|Don Pellegrino}}. — Novità?}} {{outdent|<i>Il guardiano</i> {{sc|Battista}}. — Appiccio 'e llampe p&#39;'e ccammarate. È 'a nuvità 'e tutte 'e ssere.}} {{outdent|{{sc|Don Pellerino}}. — A ciascuno il suo ufficio, figlio benedetto. E tutto a gloria del Signore! Ogni uomo deve portare la sua pietruzza all'edificio della Vita.}} {{outdent|<i>Il guardiano</i> {{sc|Battista}}. — Ma io ce porto vàsele, padre spirituale mio! Sti cecate — buono ce tocca! — nun mme dànno nu minuto 'e rèquie! Nun tèneno uocchie, ma t&#39;'a fanno 'int'a ll'uocchie! Ve rammentate, ll'ata matina?}} {{outdent|{{sc|Don Pellerino}} <i>(sospira e scuote il capo:)</i> — Eh!}} {{outdent|<i>Il guardiano</i> {{sc|Battista}}. — Tengo ancora nu mbombó ncopp'a ll'uocchio deritto <i>(si tocca la fronte)</i>. Nu rebellione, pecché 'o refettorio è scarzo. Se dice: uocchio ca nun vede, core ca nun desidera. Ma 'e cecate vonno mangià buono.}}<noinclude>[[Category:Teatro - Aniello Costagliola]]</noinclude> 8ihxoxaomiajtp1lu3uc22sodxsozd9 Paggena:Teatro - Aniello Costagliola.djvu/49 250 15956 111543 85545 2019-09-28T21:44:23Z Sannita 205 /* top */rimuovo template using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="C.R." /></noinclude>{{outdent|{{sc|Don Pellegrino}}. — Ingrati! Latte e caffè ogni mattina. Colezione, a mezzogiorno. A refettorio, due piatti, pane e frutta. E che vonno cchiù, sti sfurcate?}} {{outdent|<i>Il guardiano</i> {{sc|Battista}}. — Dice ca 'o Guverno passato 'e trattava comme a tanta figlie.}} {{outdent|{{sc|Don Pellegrino}}. — E se so' viste gli effetti di questa paternità! 'E rendite so' scese. Il bilancio è in deficit. Il disastro picchiava alle porte dell'Ospizio. E si nun fosse stato pe me, che ho consigliato serie economie al nuovo Governo, va trova, a quest'ora, sti cecate e sti vvicchiarielle addó sarrìeno iute a cadé!}} {{outdent|<i>Il guardiano</i> {{sc|Battista}}. — E nuie, poveri criste? E vuie, ca state perdenno 'a salute cca dinte? Mo fa ll'anno, quanno venìsteve cca, stìveve comm'a na vaccina...}} {{outdent|{{sc|Don Pellerino}}. — Economia: suprema lex! E addó vulive fa' economie? Ncopp&#39;'a Chiesa? Sul pane dello spirito?! Un sacrilegio! E una rovina per l'educazione dei ricoverati! E po', la Chiesa vive anche con l'obolo dei fedeli del rione...}} {{outdent|<i>Il guardiano</i> {{sc|Battista}}. — Giusto!}} {{outdent|{{sc|Don Pellegrino}}. — ... Sull'Amministrazione? E se ponno levà 'e spese d'ufficio al Governo, 'a carrozza al Sopraintendente, i gettoni al Segretario? Se ponno licenzià gli avvocati, 'o miedeco, 'o ragioniere, l'economo! Se po' taglià 'o stipendio agl'impiegati? Sarebbe un delitto!}} {{outdent|<i>Il guardiano</i> {{sc|Battista}}. — E ca chesto me mancarrìa! Cca stammo a tiéneme ca te tengo!}} {{outdent|{{sc|Don Pellegrino}}. — Dunque? Economia sul vitto, sull'alloggio, sul vestiario. Carne? Na volta 'a settimana, basta. Vino? Se ne po fa' a meno, nei giorni non festivi. Dolci, ogni domenica? E pecché? Nu vestito ogni anno, nu paio 'e scarpe ogni sei mesi, cambiamento 'e biancheria ogni cinque giorni? Troppo luso, cari miei! E chesta è casa 'e carità. Stringiamo i freni E ripariamo al deficit. <i>(Annusando tabacco:)</i> A gloria del Signore! <br/> <i>(Un breve silenzio).</i>}}<noinclude>[[Category:Teatro - Aniello Costagliola]]</noinclude> g6m295gpal3fqmwnon7k66aqv9xa2cx Paggena:Teatro - Aniello Costagliola.djvu/5 250 15957 111544 85554 2019-09-28T21:44:27Z Sannita 205 /* top */rimuovo template using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Chelin" /></noinclude><poem><i>{{hyphenated word end|tista|artista}} fu e sarà mai veramente vicino. Sono quadri foschi di cui le piccole sagome ingrandiscono nella livida visione che diffondono. Son quadri angosciosi che schiantano l'animo. Sono brevi tragedie segnate con l'acquaforte del pessimismo, della pietà, dello spasimo. Miserie, peccati, delitti, dolori, e ancora dolori, e sempre dolori. In Aniello Costagliola l'autore di teatro era congenitamente tragico. {{gap}}La comicità la caricatura il grottesco, di cui la sua acuta osservazione traeva dal Vero gli elementi, appaiono nei mirabili scorci sintetici delle svariate innumere figure di sfondo, nei particolari di folklore ambientale da lui riprodotti con perfetta vivida dipintura: e la tragicità svolgentesi nell'organismo scenico è intensificata dall'antitesi, violenta o ironica. Ma, come sostanza e scopo totale risultato d'arte, la comicità la caricatura il grottesco non si riscontrano che in alcuni dei suoi lavori scritti in collaborazione con Raffaele Chiurazzi: </i>'O Cumitato, 'A femmena, L'Agnello Pasquale<i>... e ne dimentico forse qualcuno. La circonstanza che lo trama degli ultimi due da me citati derivò da due gioielli del Boccaccio si aggiunge al criterio pel quale credo non essenziale nel Costagliola l'espressione comica. E, pur astraendo da tale circostanza, io insisto. L'indole e i caratteri più insisti — l'essenzialità — d'un autore non sono identificabili e non sono da ricercare nella fusione e confusione del suo ingegno con quello d'un altro {{hyphenated word start|auto|autore}}</i></poem><noinclude>[[Category:Teatro - Aniello Costagliola]]</noinclude> 068ccd1vd4fba3fvctv90sj0a7aedx0 Paggena:Teatro - Aniello Costagliola.djvu/50 250 15958 111545 85562 2019-09-28T21:44:31Z Sannita 205 /* top */rimuovo template using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="C.R." /><center>— 40 —</center></noinclude>{{outdent|{{sc|Don Pellegrino}}. — La sessione è finita? <i>Il guardiano </i>{{sc|Battista}}. — Nun ancòra. 'A discussione piglia a luongo.}} <br/> <center>III.</center> <br/> {{outdent|{{gap}}<i>(Dal cortile di destra sopraggiunge </i>{{sc|Zaccaria}}.<i> È l'umile inserviente dell'Asilo. Un vecchietto basso e pingue. Veste l'abito verdognolo, come quello dei ricoverati. Ha il volto pelato, gli occhi piccoli, la capigliatura grigiastra, la fronte depressa. Erra sul suo volto, perennemente, il sorriso dell'ebete. La parola gli è fatta penosa dalla balbuzie. Quanno parla, egli si muove tutto, come invaso da un tic nervoso irresistibile. Da una saccoccia della sua giacca spuntano le cannucce lunghe e incurvate di due pipe di creta. Ha in mano un piccolo involto di carta grigia).</i>}} <br/> {{outdent|<i>L'inserviente </i>{{sc|Zaccaria}} <i>(al prete, sberrettandosi, devotamente:)</i> — Bacio le mani, padre e superió.}} {{outdent|{{sc|Don Pellegrino}}. — Benedetto! <i>(Gli porge la mano destra, e se la lascia baciare).</i>}} {{outdent|<i>L'inserviente </i>{{sc|Zaccaria}}<i> al guardiano, consegnandoli le due pipe:)</i> — 'E pippe: dui' centè l'una. <i>(E porgendogli il piccolo cartoccio:)</i> Don Rusario nun ne teneva spuntatura. Mm'ha dato chesto. Dice ca fa scatarrà.}} {{outdent|<i>Il guardiano </i>{{sc|Battista}}. — Scatarrà?... Comme s'intende? <i>(Apre un angolo del piccolo cartoccio, e osserva; poi, adirandosi:)</i> Chesto è liccese!}} {{outdent|{{sc|Don Pellegrino}} <i>(prorompe in una risata sonora).</i> — Ah ah ah ah!...}} {{outdent|<i>Il guardiano </i>{{sc|Battista}}. — Che schiuvazione, cu chisto! <i>(A Zaccaria:)</i> Io t'aggio pregato: spuntatura; e tu mme puorte liccese?! Che fumo c&#39;'o naso, io?! <br/> ({{sc|Zaccaria}} <i>lo guarda, spalluccia e sorride).</i>}} <br/> {{outdent|<i>Il guardiano </i>{{sc|Battista}}<i> (di scatto:) </i> — E famme 'a {{Hyphenated word start|re|resella}}}}<noinclude>[[Category:Teatro - Aniello Costagliola]]</noinclude> l8bvko6hf0ety24hso6goyjxehu4n2a Paggena:Teatro - Aniello Costagliola.djvu/51 250 15959 111546 85569 2019-09-28T21:44:35Z Sannita 205 /* top */rimuovo template using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="C.R." /><center>— 41 —</center></noinclude>{{outdent|{{gap}}{{Hyphenated word end|sella|resella}} 'n faccia a'... <i>(Al prete, contenendosi:)</i> Reverè, mille perdòne!}} {{outdent|{{sc|Don Pellerino}} <i>(ha continuato a ridere. Ora, con un sospiro:)</i> — Volontà di Dio! <i>(Al guardiano:)</i> Dà a me stu tabacco. <i>(Serba l'involtino in una saccoccia della sottana; e da questa cava alcune monete, che consegna all'inserviente)</i> E sta' attento, Zaccaria. Torna add&#39;'o tabaccaio: e digli ca te desse tabacco per la bocca, nun già tabacco p&#39;'o naso. Hai capito?}} {{outdent|''L'inserviente ''{{sc|Zaccaria}} <i>(ripete automaticamente:)</i> — Per la bocca... <i>(Avviandosi verso il corridoio donde è venuto:)</i> Bacio le mani, padre e superió.}} {{outdent|{{sc|Don Pellegrino}}. — Torna subito, ca se chiude 'a porteria.}} {{outdent|''L'inserviente ''{{sc|Zaccaria}} <i>(esce ripetendo, come per fissarle bene nella sua mente, le parole del sacerdote:)</i> — Per la bocca... Tabacco per la bocca...}} {{outdent|{{sc|Don Pellegrino}} <i>(con la voce stanca di chi ha troppo riso, passandosi la pezzuola su gli occhi:)</i> — Che tipo!}} {{outdent|''Il guardiano ''{{sc|Battista}}. — Ce vo' 'a paciénza 'e Giobbe, padre spirituale mio! Già, chillo è don Rusario 'o tabaccaro, ca se piglio 'o poco 'e pusìlleco! <i>(Dopo di aver soffiato un po' nelle cannucce delle due pipe, premendo la palma della mano destra sul cavo di esse, le serba nella saccoccia interna della sua giacca).</i> E cheste so' n'ati doi' pippe nove! Vedimmo si fanno 'o gioco 'e bussilotte pure cu cheste!}} {{outdent|{{sc|Don Pellegrino}}. — Come? come?}} {{outdent|''Il guardiano ''{{sc|Battista}}. — So' ccose nove! Cca s'arrobba senz'uocchie!}} {{outdent|{{sc|Don Pellegrino}}. — Si ruba?!}} {{outdent|''Il guardiano ''{{sc|Battista}}. — Io tengo nu suspetto cu Saggese. 'O ncucciaie ll'ata notte, là, nnanz&#39;'o fenestone <i>(indica il verone)</i>. Fumava 'a pippa.}} {{outdent|{{sc|Don Pellegrino}}. — Di notte?! A che ora?}} {{outdent|''Il guardiano ''{{sc|Battista}}. — Puteva essere mezzanotte a passà.}} {{outdent|{{sc|Don Pellegrino}} <i>(d'un tono di severità:)</i> — E badateci, figlio benedetto! Un cieco... a quell'ora... non si sa}}<noinclude>[[Category:Teatro - Aniello Costagliola]]</noinclude> 377ablvzch25zc9hs8l88kzawtzfm1p Paggena:Teatro - Aniello Costagliola.djvu/52 250 15960 111547 85575 2019-09-28T21:44:39Z Sannita 205 /* top */rimuovo template using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="C.R." /><center>— 42 —</center></noinclude>{{outdent|{{gap}}mai!... 'O parapetto è basso. 'A finestra sporge a mare, e non ha imposte. La scogliera non è ancora finita. E poi, la disciplina!... Nu ricoverato ca se mette a fumà dopo 'o silenzio! Di questo passo, si va verso l'anarchia!... Così pure, c'è Santino Spada, che ha la manìa 'e sunà 'o clarino, di notte.}} {{outdent|''Il guardiano'' {{sc|Battista}}. — Tene 'o permesso d'o Soprintendente.}} {{outdent|{{sc|Don Pellegrino}}. — Fino a nu certo punto!}} {{outdent|''Il guardiano ''{{sc|Battista}}. — Facìtele vuie n'avvertimento, mo che tornano da 'o refettorio. Pe me intanto, cu Saggese nun ce voglio avé che ce fa'! Chillo è nu tipo ca nun mme capàcita. Pare comme si tenesse 'a nevrastenìa.}} {{outdent|{{sc|Don Pellegrino}} <i>(più nel sospiro che nelle parole:)</i> — Così è!}} {{outdent|''Il guardiano ''{{sc|Battista}}. — Aiere a notte fece revutà 'a « siconda ». Che sa' che s'avette ' sunnà, se menaie da 'o lietto, e se iette a piantà nnante 'o letticciullo 'e Serrafino. Se lamentava, comm'a uno ca tene 'affanno. E teneva ll'uocchie spaparanzate, accussì. È appena nu mese ca è stato ammesso, e già nun avimmo cchiù che passà! <i>(Una pausa).</i> Ha da essere sunnambulo, credo.}} {{outdent|{{sc|Don Pellegrino}} <i>(concentrato in un pensiero lugubre:)</i> — Chi può mai scrutare i segreti della Provvidenza? Fortunato Saggese non nacque cieco.}} {{outdent|''Il guardiano ''{{sc|Battista}}. — È ovè?}} {{outdent|{{sc|Don Pellegrino}}. — La cateratta, caro mio! Saggese è malato nel corpo e nello spirito. Acqua tranquilla alla superficie; ma sotto... sotto ce sta 'a tempesta. Osservalo bene. Parla poco; e si tu lle parle, o nun te risponne, o tremma e se sperde. Cerca la solitudine; e intanto ha paura 'e sta' sulo. Non vedi come si attacca a Serafino?}} {{outdent|''Il guardiano ''{{sc|Battista}}. — 'A fune e 'o campaniello!}} {{outdent|{{sc|Don Pellegrino}}. — ...Serafino è comme si fosse l'angelo e 'o bastone di quel disgraziato. Con gli altri, niente: nè parola, nè comunella. <i>(Pensoso:)</i> Eh! Nel {{Hyphenated word start|pas|passato}}}}<noinclude>·[[Category:Teatro - Aniello Costagliola]]</noinclude> d4gbrxnd1d2zfsxw8nbgta7k3wnpnfb Paggena:Teatro - Aniello Costagliola.djvu/53 250 15961 111548 85581 2019-09-28T21:44:43Z Sannita 205 /* top */rimuovo template using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="C.R." /><center>— 43 —</center></noinclude>{{outdent|{{gap}}{{Hyphenated word end|sato|passato}} di quel cieco ci deve essere qualche mistero... Qualche trascorso giovanile... chi sa!... qualche rimorso...}} {{outdent|''Il guardiano ''{{sc|Battista}}. — Dicite esatto: è nu mistero.}} {{outdent|{{sc|Don Pellegrino}}. — A proposito: 'o Segretario mm'ha dato sta lettera, pe Serafino. <i>(Mostra una busta gialla, che ripone in saccoccia).</i> Viene dall'isola di Santo Stefano. È 'o padre, che gli scrive.}} {{outdent|''Il guardiano ''{{sc|Battista}}. — N'ato quadro spietato! 'A mamma accisa..., 'o pate n'galera... Ah, Signó!}} <br/> <center>IV.</center> <br/> <i>{{outdent|{{gap}}(Attraversano il cortile, uscendo dal corridoio di sinistra e dirigendosi verso quello di destra, sette signori. Uno di essi veste un lungo soprabito nero, e ha la tuba lucida, piantata sul cocuzzolo; si appoggia a un bastone d'ebano, elegantissimo, e procede gravemente. È il </i>{{sc|Sopraintendente}}<i> dell'Asilo. Lo circondano, ossequiosi, tre impiegati della pia casa: il </i>{{sc|Segretario}}<i>, il </i>{{sc|Ragionere}}<i>, un </i>{{sc|Avvocato}}<i>: tre tipi che non hanno connotati degni di rilievo, tranne quello della devozione illimitata al Sopraintendente. Segue la comitiva un vecchietto, che ha il naso arrossato, l'andatura saltellante, la vestitura attillata, e il capo chiuso entro una berretta di velluto nero, con fili d'argento: è l'</i>{{sc|Economo}}<i>, il quale ha la sua dimora nell'ospizio. Due altri gentiluomini — il </i>{{sc|secondo}}<i> e il </i>{{sc|terzo governatore}}<i> — vengono, ultimi, a braccetto, fumando la sigaretta).</i> <br/> <i>(La comitiva procede, vociferando. Si distingue quache parola).</i>}} <br/> {{outdent|{{sc|Il Segretario}}. — Ma le pare, Eccellenza!<!--typo error from the editor-->}} {{outdent|{{sc|Il Sopraintendente}} <i>(grave:)</i> — È in ballo il principio di autorità!}} {{outdent|{{sc|Il Ragioniere}}. — Giustissimo!}} {{outdent|{{sc|L'Avvocato}}. — E la legge sulle Opere pie?}}<noinclude>[[Category:Teatro - Aniello Costagliola]]</noinclude> 7yo188j5zgun12kxjt8r9yqdvpptzhp Paggena:Teatro - Aniello Costagliola.djvu/54 250 15962 111549 85587 2019-09-28T21:44:47Z Sannita 205 /* top */rimuovo template using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="C.R." /><center>— 44 —</center></noinclude>{{outdent|{{sc|Il Sopraintendente}}. — Sarebbe una enormità!}} {{outdent|{{sc|Gli altri della comitiva}} <i>(approvando, confusamente:)</i> — Già! già — Come no! — Così è! <br/> <i>(La comitiva si sofferma al centro del cortile). <br/> (Il guardiano si sberretta e s'inchina).</i> <br/> ({{sc|Don Pellegrino}} <i>si accosta al gruppo. È accolto con cordialità espansiva. Si ode qualche voce).</i>}} <br/> <poem> — Don Pellegrino! — Don Pellegrino nostro! — Sempre come una Pasqua! — Una perla, don Pellegrino! </poem> {{outdent|{{sc|Don Pellegrino}}. <i>(confuso e sorridente:)</i> — Bontà loro! Bontà loro! Servo umilissimo del Signore!}} {{outdent|{{sc|Il Sopraintendente}} <i>(al sacerdote:)</i> — Il Consiglio di Prefettura ha approvato il « consuntivo ». Il signor Prefetto encomia il nostro governo, per le sensibili economie fatte sui diversi « capitoli ». Quest'anno, niente ammissioni! E niente sussidî e spese di beneficenza! L'Amministrazione della lesina! <i>(Emettendo un profondo sospiro di rassegnazione:)</i> Una necessità! <i>(Breve pausa).</i> Approvata anche la proposta per una gratifica ai nostri solerti impiegati. Don Pellegrì, il mandato per voi è in Segreteria.}} {{outdent|{{sc|Don Pellegrino}}. — Troppo buono, Commendatore!}} {{outdent|{{sc|Il Sopraintendente}}. — Niente bontà! <i>(Avviandosi verso il corridoio di destra, seguìto dagli altri:)</i> È il premio dovuto a tutti quanti voi, miei preziosissimi cooperatori.}} {{outdent|{{sc|Gli altri della comitiva}}. — Dovere! — Il nostro dovere! — La sua bontà! <i>(Così, vociferando, la comitiva scompare nel corridoio di destra. </i>{{sc|Don Pellegrino}}<i> la segue. All'imboccatura del corridoio, l'</i>{{sc|Economo}}<i> si sofferma, e saluta, toccandosi il berretto. Poi, ritorna verso il guardiano).</i>}} {{outdent|{{sc|L'Economo}} <i>(felice, stropicciandosi le mani:)</i> — Raccogliamo anche noi le briciole della mensa dei poveri!}}<noinclude>[[Category:Teatro - Aniello Costagliola]]</noinclude> 191pivycyxmveueo6ear2b1uvdwp4r0 Paggena:Teatro - Aniello Costagliola.djvu/55 250 15963 111550 85594 2019-09-28T21:44:51Z Sannita 205 /* top */rimuovo template using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="C.R." /><center>— 48 —</center></noinclude>{{outdent|''Il guardiano ''{{sc|Battista}}. — E pe nuie, signor ecò!}} {{outdent|{{sc|L'Economo}} <i>(in tono di considerazione paterna:)</i> — Ce ne sarà anche per voi, e per tutti quelli che lavorano la vigna del Signore. Lascia fare. Lascia fare. <i>(Sempre stropicciandosi le mani, sparisce nel corridoio di sinistra).</i>}} {{outdent|''Il guardiano ''{{sc|Battista}} <i>(lo segue, borbottando:)</i> — Eh! lascia fare! <i>(Esce).</i> <br/> (Vuoto e silenzio).}} <br/> <center>V.</center> <br/> {{outdent|{{gap}}<i>Nel corridoio di destra, il cianciar sommesso di una moltitudine, che si avanza verso il cortile centrale. Un mormorìo, or lento or vivace, su la cadenza uniforme del passo di una soldatesca. Più la moltitudine procede, più il mormorio, or lento or vivace, su la cadenza uniforme del passo di una soldatesca. Più la moltitudine procede, più il mormorio cresce, e più monotona e pesante si fa la cadenza del passo. Qualche risatina. Qualche colpetto di tosse. Qualche voce distinta).}} <br/> {{outdent|{{sc|Una voce}} <i>(alta e stizzosa:)</i> — E 'mpàrete 'a geografia! <br/> <i>(Un coro di risate. Qualche urlo di scherno).</i>}} <br/> {{outdent|{{sc|Un'altra voce}} <i>(d'un tono di severità militaresca:)</i> — Silenzio! <br/> <i>(Il clamore si estingue in un brusìo prolungato. Un silenzio).</i> <br/> <i>(Appare il guardiano {{sc|Ardia}}: un atleta duro nello }}<noinclude>[[Category:Teatro - Aniello Costagliola]]</noinclude> akb9yie8qqei3boj9v5zrxg596c2fwl Paggena:Teatro - Aniello Costagliola.djvu/56 250 15964 111551 85600 2019-09-28T21:44:55Z Sannita 205 /* top */rimuovo template using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="C.R." /><center>— 46 —</center></noinclude>{{outdent|{{gap}}<i>sguardo e nel gesto. Ha i baffi ispidi e folti: neri. Indossa una divisa simile a quella di Battista).</i> <br/> ({{sc|Ardia}} <i>guida la moltitudine dei ricoverati. Son ventiquattro ciechi, e procedono su due righe, a coppie. Qualcuno ha il braccio destro teso, e appoggia la mano su la spalla del compagno che gli è dinanzi; qualche altro quasi si accascia sul compagno che gli sta da canto; qualche altro, ancòra, avanza con le braccia protese lungo il corpo e la faccia all'insù; qualche altro, in fine, ha l'andatura stanca, il capo basso, le braccia in sole sul petto) (</i><ref>I ciechi vestono un abito uniforme: giacca e calzoni di una tinta azzurrognola, e berretto di panno, dello stesso colore. La giacca è una specie di giubboncello, lungo fin sopra i fianchi, orlato di fili rossi, luccicante di bottoni dorati sul petto, e nei fianchi stretti e sul collo. Anche i calzoni e il berretto han l'orlatura di rosso. C'è chi porta la giacca sbottonata, chi rigorosamente chiusa, e chi abbottonata soltanto presso il collo. Dalla moltitudine emergono alcune figure. - Un giovinotto di diciannove anni, magro e tutto gesti: ha gli occhi lucidi e fissi, e sul volto un sorriso costante: è ''Santino Spada'', rapsòdo e suonator di clarino. — Un vecchietto bianco, con le occhiaie cave e il volto rugoso: è ''Vito Arcà'', il decano dell'Ospizio: melanconico e poco loquace: la familiarità immutabile dell'ombra pare abbia attutito in lui ogni energia vitale, tranne il respiro. - Un enorme montanaro, di quaranta anni, con le palpebre appena socchiuse, le mani callose, la capigliatura intricata, la fronte breve: ha nome ''Amitrano''. - Un giovane di venticinque anni, malaticcio, ipocondriaco: ha il volto consparso di lentiggini e le palpebre arrossate e gonfie, ove quasi annegano le pupille spente: parla di rado, ma ha squisitissimo il senso del tatto: cammina con le braccia protese in avanti e le mani aperte all'ingiù: non ha nome, e i suoi compagni lo chiamano « ''Sensitiva'' ». Distintissimo nella schiera è un cieco di età imprecisabile tormentato dalla chiragra. Una testa enorme nelle bozze frontali, sopra un corpo di nano. Le sue mani deformate egli stringe in croce sul petto: e il suo volto smagrito e abbattuto sotta il peso della fronte mostruosa. Non parla. Ha nome ''Salemme''.</ref><i>).</i>}}<noinclude>_____ <references/> [[Category:Teatro - Aniello Costagliola]]</noinclude> 03o8o4jvnntfq7cuo7dmvzjh5lyikwh Paggena:Teatro - Aniello Costagliola.djvu/57 250 15965 111552 85606 2019-09-28T21:44:59Z Sannita 205 /* top */rimuovo template using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="C.R." /><center>— 47 —</center></noinclude>{{outdent|{{gap}}<i>Al terzo posto della duplice riga si accoppiano il cieco albino </i>{{sc|Serafino Corona}}<i> e </i>{{sc|Fortunato Saggese}}) (<ref>''Serafino'' ha diciassette anni. Piccolo, esile, pallido. Ha la capigliatura e le sopracciglie bianche e lanose, come quelle degli albini, e le pupille chiare e le ciglia sgranate, come nello schianto di un terror permanente. E' nato cieco. ''Fortunato'' è alto, scheletrico. Ha trentasette anni, ma ne mostra di piu, tanto è logoro e accasciato. Nelle cavità delle orbite, il nero delle sue pupille è appannato da una velatura biancastra, appena percettibile. Ha le labbra tumide e rosse, come quelle dei mulatti, il collo lungo, la faccia pelata, le mascelle sporgenti, e palpitante il naso a becco. Affanna lievemente; e ogni tanto è scosso da colpi secchi di tosse. Cammina a fatica; e si appoggia costantemente a Serafino. Il piccolo albino è la « guida cieca di un cieco ».</ref><i>). <br/> (Ora, vanno un po' in disordine i ciechi: quale cammina sveltamente, quale con lentezza triste, quale si arresta, a tratti, e poi si lascia trascinare dal compagno che a lui si accoppia, o spingere da quello che lo segue). <br/> (La moltitudine perviene, silenziosa, al centro del cortile).</i>}} <br/> {{outdent|{{sc|Ardia}} <i>(martellando la parola, comanda:)</i> — « A-ttentì!». <i>(I ciechi stanno diritti e immobili).</i>}} {{outdent|{{sc|Ardia}}. — « Fianco destr! Destr! ». <br/> <i>(Simultaneamente, i ciechi compiono mezzo giro su se stessi, a destra, e stanno impettiti, su due righe, di dodici persone ciascuna. Ogni cieco si colloca, così, alle spalle di colui o dinanzi a colui col quale si accoppiava.</i>}} {{outdent|{{sc|Fortunato}}<i> càpita alle spalle di </i>{{sc|Serafino}}<i>. Egli distende e preme la mano sul dorso del suo compagno. Costui stringe la sua mano destra sul petto, sotto la giacca; e ogni tanto quella mano appare, e in essa una rosa di maggio, còlta di recente. Il cieco albino aspira furtivamente il profumo della rosa, e poi questa nasconde, pavido di sorpresa, sotto la giacca).</i>}}<noinclude>____ <references/> [[Category:Teatro - Aniello Costagliola]]</noinclude> nnsmlwxudvc7claa1byn07z3bbbzpp6 Paggena:Teatro - Aniello Costagliola.djvu/58 250 15966 111553 85611 2019-09-28T21:45:03Z Sannita 205 /* top */rimuovo template using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="C.R." /><center>— 48 —</center></noinclude>{{outdent|{{sc|Ardia}}. — « Ri-posó! ». <br/> <i>(La moltitudine si sbanda. Ma </i>{{sc|Fortunato}}<i> non si stacca da </i>{{sc|Serafino}}<i>).</i>}} <br/> {{outdent|{{sc|Voci della moltitudine}}. — Ce sta! — Ce sta! — Nun ce sta!}} {{outdent|{{sc|Santino}} <i>(rapido, movendosi tutto, al cieco Amitrano:)</i> — Vuó fa' i' na scummessa?}} {{outdent|{{sc|Amitrano}}. — Scummettimmo!}} {{outdent|{{sc|Santino}}. — Io dico ca ce sta.}} {{outdent|{{sc|Amitrano}}. — E io dico ca nun ce sta. <br/> <i>(La turba si accalca presso il verone, come attratta da avidità intensa. </i>{{sc|Fortunato}}<i> e </i>{{sc|Serafino}} <i>si appartano, sul davanti, nell'angolo di sinistra. E </i>{{sc|Serafino}}<i> porta alle nari e poi nasconde la sua rosa di maggio). (Il guardiano </i>{{sc|Ardia}}<i> siede a uno sgabello, nell'angolo di destra del davanti: mette gli occhiali, e si immerge nell'esame di alcune bollette del Lotto).</i>}} <br/> {{outdent|{{sc|Sensitiva}} <i>(è alla balaustra: passa le mani sul davanzale, e invoca, d'un tono accorante, nel silenzio della compagnia:)</i> — Luna, lu'?... <br/> <i>(Rispondono, sommesse e sospirose, poche voci della moltitudine).</i>}} <br/> {{outdent|{{sc|Voci della moltitudine}}. — Luna, lu'?... — Ce sta? — Ce sta?}} {{outdent|{{sc|Santino}} <i>(sempre vivace e romoroso:)</i> — Arcà?}} {{outdent|{{sc|Arcà}} <i>(senza muoversi:)</i> — Che?}} {{outdent|{{sc|Santino}}. — Sentimmo che ne dice Arcà. Arcà, ce sta 'a luna?}} {{outdent|{{sc|Arcà}} <i>(dopo una brevissima meditazione:)</i> — Aspetta. <br/> <i>(I ciechi si allontanano dal verone e si aggruppano in semicerchio intorno al loro decano).</i>}}<noinclude>[[Category:Teatro - Aniello Costagliola]]</noinclude> dxdc4yjpm33rxkt0jhj02djz6ovwf2z Paggena:Teatro - Aniello Costagliola.djvu/59 250 15967 111554 85616 2019-09-28T21:45:07Z Sannita 205 /* top */rimuovo template using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="C.R." /><center>— 49 —</center></noinclude>{{outdent|{{gap}}<i>(Un silenzio). <br/> (Sul mare alto bruciano i fuochi di una barca peschereccia. Il bagliore si riflette e trema nell'onda).</i>}} <br/> {{outdent|{{sc|Arcà}} <i>(contando, l'indice della mano sinistra sulle dita della mano destra:)</i> — Luna nova... Primmo quarto... Luna chiena... Ogge n'avimmo?}} {{outdent|{{sc|Santino}}. — Dicessette.}} {{outdent|{{sc|Amitrano}}. — È viernarì. E n'avimmo dicessette.}} {{outdent|{{sc|Arcà}} <i>(ripete mentalmente in calcolo su le dita. Poi, spiegando il pollice, l'indice e il medio della mano destra sul petto:)</i> — Doie... Nove... Dicessette. <i>(Accompagnando le parole con un cenno del capo:)</i> Ce sta 'a luna. È luna chiena.}} {{outdent|{{sc|Santino}} <i>(dispettoso, al cieco montanaro:)</i> — Posa 'a scummessa! A luna ce sta! }} {{outdent|{{sc|Voci della moltitudine}} <i>(esultanti:)</i> — Ce sta! Ce sta! Ce sta!}} {{outdent|{{sc|Amitrano}} <i>(rude, al vecchio Arcà:)</i> — E che ne saie, tu!}} {{outdent|{{sc|Arcà}} <i>(semplicemente:)</i> — Ogge fanno sìdece iuorne, fuie luna nova. Accussì dicette 'o padre e maestro. E 'a luna se cagna ogne sette otto iuorne. Conta. Giovedì: doie: luna nova. Giovedì: nove: primo quarto. Viernarì: dicessette: luna chiena.}} {{outdent|{{sc|Santino}}. — E chesta è matematica, sa'!}} {{outdent|{{sc|Amitrano}} <i>(come estatico, al vecchio Arcà:)</i> — E po'?!...}} {{outdent|{{sc|Voci della moltitudine}}. — E po'?... E po?... <i>(L'ansia è su tutti i volti).</i> <br/> <i>(</i>{{sc|Salemme}}<i>, il deforme, solleva lentamente la testa verso la voce di Arcà).</i>}} <br/> {{outdent|{{sc|Arcà}}. — E po', ll'urdemo quarto. E po' n'ata vota, luna nova.}} {{outdent|{{sc|Santino}}. E 'a luna nova fa luce cchiù assaie!}} {{outdent|{{sc|Arcà}}. — 'A luna nova nun esce.}}<noinclude><small><small>COSTAGLIOLA - ''Teatro''<br/> <poem align=right>4</poem></small></small> [[Category:Teatro - Aniello Costagliola]]</noinclude> g4ijsimwg09zwaqziglfh97lpiul2te Paggena:Teatro - Aniello Costagliola.djvu/6 250 15968 111555 85624 2019-09-28T21:45:11Z Sannita 205 /* top */rimuovo template using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Chelin" /></noinclude><i> {{hyphenated word end|re|autore}}. Bisogna ricercarli nella sua opera individuale. Una collaborazione copre sempre d'una ambigua parvenza il profilo della intrinseca personalità di ciascun collaboratore. — Sicchè, io trattengo ogni ulteriore indagine dinanzi al laboratorio creativo e tecnico in cui Aniello Costagliola e Raffaele Chiurazzi, insieme, costruirono la commedia vernacola ridondante di buonumore popolaresco per secondare, opportunamente, la gran voglia di ridere che hanno per atavismo le platee del teatro dialettale napoletano, dove regnarono — e, conveniamone, non senza gloria — Pulcinella e Sciosciammocca. {{gap}}L'arte di Aniello Costagliola, autore tragico, tendeva a sollevare, non per programma, ma per impulso istintivo, il teatro dialettale napoletano all'importanza del « teatro di pensiero ». Si può disapprovare cotesta tendenza come troppo ardua e ambiziosa, si può giudicarla una pericolosa deviazione, specie se si consideri che ben si contennero nei confini d'un propizio romanticismo, cioè d'una affascinante poesia di colore e di sentimenti, molto tradizionale, quei nostri Valorosi — tra cui qualcuno d'altissima rinomanza e autorità — che più luminosamente contribuirono all'evoluzione e all'ascensione del teatro dialettale napoletano di questo primo quato di secolo. Ma io dovevo essere e fui e sono entusiasta d'una tendenza che confortò e carezzò in me l'autore di </i>Don Pietro Caruso<i>, di </i>Sperduti nel buio<i>, di </i>Nuttat&#39;'e neve<i> (Napoli vista </i><noinclude>[[Category:Teatro - Aniello Costagliola]]</noinclude> a64oydlubiotf3ljybrjv932ater78q Paggena:Teatro - Aniello Costagliola.djvu/60 250 15969 111556 85630 2019-09-28T21:45:15Z Sannita 205 /* top */rimuovo template using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="C.R." /><center>— 50 —</center></noinclude>{{outdent|{{gap}}<i>La moltitudine appare stranamente impressionata).</i>}} <br/> {{outdent|{{sc|Qualche voce}}. — Nun esce? — È nova, e nun esce?!}} {{outdent|{{sc|Arcà}}. — Dice 'o padre e maestro ca quanno 'a luna fa tuletta s'annasconne.}} {{outdent|{{sc|Santino}} <i>(di scatto, ridendo:)</i> — Bbummà!... Arcà, nun di' sciucchezze! <br/> <i>(Un coro sguaiato di beffe).</i>}} <br/> {{outdent|{{sc|Voci della moltitudine}}. — Uh! Uh! — Arcà! — 'A luna fa tuletta! — È na sposa, 'a luna! — Arcà! Uh! Uh! <br/> <i>(Il clamore si diffonde nella turba, rapidamente. </i>{{sc|Arcà}}<i> non si muove).</i>}} <br/> {{outdent|{{sc|Ardia}} <i>(senza interrompere la sua meditazione, ammonendo:)</i> Silenzio! <br/> <i>(Ma i clamori continuano, fin quando all'imboccatura del corridoio di destra non appare </i>{{sc|Don Pellegrino}}<i>).</i>}} <br/> <center>VI.</center> <br/> {{outdent|{{sc|Don Pellegrino}} <i>(imperioso:)</i> — Ehi! <br/> <i>(La turba tace, e si compone. Il guardiano </i>{{sc|Ardia}} nasconde le bollette; poi si alza e si accosta al sacerdote con premura).}} <br/> {{outdent|{{sc|Don Pellegrino}} <i>(nota le mosse del guardiano, e scrolla il capo, in atto di rimprovero. Poi, scommessamente:) </i> — Ma insomma, Ardia, qui si fa baccano; 'e vuie penzate a studià 'a martingana 'e a tripla?}} {{outdent|{{sc|Ardia}} <i>(un po' mortificato:)</i> — E riposo, reverè.}} {{outdent|{{sc|Don Pellegrino}}. — Nei lìmiti, caro Ardia! Badiamo ai limiti! <i> (Alla turba, elevando il tono della voce:)</i> E così? Perchè tanto chiasso?}}<noinclude>[[Category:Teatro - Aniello Costagliola]]</noinclude> 0hevqhxt0iysieyiifmlze4f99z49ol Paggena:Teatro - Aniello Costagliola.djvu/61 250 15970 111557 85635 2019-09-28T21:45:19Z Sannita 205 /* top */rimuovo template using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="C.R." /><center>— 51 —</center></noinclude>{{outdent|{{sc|Santino}}. — E chillo, Arcà, nun sape niente, e vo' fa' 'o duttore! Dice ca, quanno è luna nova, 'a luna fa tuletta e s'annasconne.}} {{outdent|{{sc|Don Pellegrino}}. — E dice bene. La luna, quanno si rinnova, non si vede. <i>(Si avvicina al verone). <br/> (Un mormorio di sorpresa e di consenso, nella moltitudine).</i>}} <br/> {{outdent|{{sc|Don Pellegrino}}. — Quanno c'è tutta la luna, come stasera, è luna piena. <br/> <i>(I ciechi circondano il sacerdote, intenti. Ma </i>{{sc|Fortunato}}<i> non si stacca da </i>{{sc|Serafino}}<i>).</i>}} <br/> {{outdent|{{sc|Don Pellegrino}} <i>(contempla il paesaggio plenilunare, e sospira beatamente:)</i> — Aaah! Sia lodato Iddio!}} {{outdent|{{sc|Sensitiva}}. — Nuvole nun ce ne stanno. 'O parapietto sta asciutto manco ll'esca.}} {{outdent|{{sc|Amitrano}}. — Non fa friddo, stasera.}} {{outdent|{{sc|Santino}}. — 'O siente, 'o mare? <br/> <i>(Tutte le teste si piegano verso il mare. Qualche fronte si raggrinza nello spasimo della sensazione. L'onda gorgoglia).</i>}} {{outdent|{{sc|Santino}}. — 'O siente? Fa comme fanno 'e vvicchiarelle, abbascio 'a chiesa, quanno diceno, sottalengua, 'e pposte 'e rusario.}} {{outdent|{{sc|Qualche voce}}. — 'O siente? — 'O mare!... — 'O siente?... <br/> <i>(Un silenzio). <br/> (I fuochi della barca peschereccia si fanno più vivi e vicini, e rosseggiano, sotto la luna. Lontano, un'altra barca solca l'onda, e scompare. Dalle due barche i pescatori si scambiano il saluto alla voce).</i>}} <br/> {{outdent|{{sc|Voci dal mare}} <i>(festosamente:)</i> — Ohé! A Surrientóooo...!}} {{outdent|{{sc|Altre voci dal mare}}. — Santa Lucia! Ohéeee!}} {{outdent|{{sc|Arcà}} <i>(come un rimpianto, sospira a pena:)</i> — Santa Lucia!}}<noinclude>[[Category:Teatro - Aniello Costagliola]]</noinclude> foea6q9ah71edlqzjmiwtb5fjrnzjlu Paggena:Teatro - Aniello Costagliola.djvu/62 250 15971 111558 85640 2019-09-28T21:45:23Z Sannita 205 /* top */rimuovo template using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="C.R." /><center>— 52 —</center></noinclude>{{outdent|{{sc|Santino}}. — Vanno a Surriento. Sta luntano Surriento?}} {{outdent|{{sc|Qualche voce}}. — Luntano... luntano...}} {{outdent|{{sc|Santino}} — E che fanno, a chest'ora?}} {{outdent|{{sc|Don Pellegrino}} <i>(ritornando al centro del cortile, circondato dalla moltitudine:)</i> — Vanno alla pesca, di notte. E fanno una grande fiammata sulle barche, per guardare in fondo all'acqua. E sono armati di lance. E lavorano tutta la notte, i pescatori.}} {{outdent|{{sc|Amitrano}}. — Tutta 'a nuttata?}} {{outdent|{{sc|Sensitiva}}. — Fino a quanno esce 'o sole?}} {{outdent|{{sc|Santino}}. — E quanno dormono?}} {{outdent|{{sc|Don Pellegrino}}. — Riposano quando c'è il sole; e anche nelle barche riposano. Una vita di stenti e di pericoli. <i>(In un sospiro:)</i> Eh! Ognuno deve rassegnarsi a portare la sua croce. E più la croce è pesante, più colui che la porta avrà premio. I poveri di corpo e di spirito saranno gli eletti. Ricordate le parole di Gesù? « Egli è più agevole che un cammello passi la cruna di un ago, che un ricco entri nel regno del Padre mio ». <br/> <i>(Un silenzio. Qualche cieco scrolla il capo, dubbiosamente).</i> <br/> <i>(</i>{{sc|Don Pellegrino}} esce dalla schiera e si accosta al guardiano, il quale gli offre la sua tabacchiera. Il prete annusa e sorride. E s'indugia con lui, in un colloquio di gesti). <br/> </i>({{sc|Serafino}} porta alle nari la sua rosa di maggio).</i>}} <br/> {{outdent|{{sc|Santino}} <i>(che è presso il cieco albino, attratto dalla fraganza, stende la mano verso la rosa, e grida, in uno scatto, sorpreso e compiaciuto:)</i> — Na rosa 'e maggio! Chi tene na rosa 'e maggio?}} {{outdent|{{sc|Voci della moltitudine}}. — Na rosa! Na rosa 'e maggio! <br/> <i>(Come sorpreso in colpa, </i>{{sc|Serafino}}<i> cerca di nascondere la rosa; ma </i>{{sc|Santino}}<i> cerca di nascondere la rosa; ma </i>{{sc|Santino}}<i> non gliene dà il tempo, e gli afferra il braccio).</i>}}<noinclude>[[Category:Teatro - Aniello Costagliola]]</noinclude> 3rgzrkql7766yzteorufb3e241ep947 Paggena:Teatro - Aniello Costagliola.djvu/63 250 15972 111559 85646 2019-09-28T21:45:27Z Sannita 205 /* top */rimuovo template using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="C.R." /><center>— 53 —</center></noinclude>{{outdent|{{sc|Serafino}} <i>(affannoso e supplichevole:) — No!... No!... No!... <i>(Fa sforzi per liberare il suo braccio; ma </i>{{sc|Santino}}<i>, più forte e sicuro, gli strappa la rosa. E questa si sfronda, e i suoi petali si spargono a terra).</i>. <br/> <i>(La moltitudine si addensa intorno a Santino, e calpesta i petali sparsi).</i>}} <br/> {{outdent|{{sc|Santino}} <i>(agitando in aria il calice vuoto, sghignazza e irride, in tono di cantilena:)</i> <poem>Serrafino teneva na rosa, e 'a teneva astipata, gelosa... Neh, pecché s&#39;'a teneva annascosa?... <i>(Grave, come rivelando uno scandaloso secreto:)</i> Serrafino teneva na sposa!...</poem> <br/> <i>(L'improvvisazione satirica è accolta da un coro di risate e di urli).</i>}} <br/> {{outdent|{{sc|Voci della moltitudine}} <i>(beffarde e insolenti:)</i> ― Uh! Uh! — Serrafino teneva na sposa! — Uh! Uh!}} {{outdent|{{sc|Don Pellegrino}} <i>(dominando il clamore con la voce:)</i> — Santino! <br/> <i>(Un silenzio. Il piccolo albino appare come annichilito).</i>}} <br/> {{outdent|{{sc|Don Pellegrino}} <i>(togliendo di mano a Santino il calice vuoto:)</i> — Chi ha colta questa rosa! <br/> <i>(Nessuno risponde). <br/> (</i>{{sc|Serafino}}<i> piega il capo e le braccia, come rassegnato al rimprovero e al rossore).</i>}} {{outdent|{{sc|Don Pellegrino}} <i>(facendo girare il calice fra le sue dita, al guardiano:)</i> — Neh, Ardì}} {{outdent|{{sc|Ardia}}. — Padre?}} {{outdent|{{sc|Don Pellegrino}}. — Manco 'e rrose stanno cuiete, cca dinto!}}<noinclude>[[Category:Teatro - Aniello Costagliola]]</noinclude> 4n4ar7csmn34fesxbzf4j4vh8h5oq0n Paggena:Teatro - Aniello Costagliola.djvu/64 250 15973 111560 85651 2019-09-28T21:45:31Z Sannita 205 /* top */rimuovo template using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="C.R." /><center>— 54 —</center></noinclude>{{outdent|{{sc|Ardia}} <i>(alquanto indignato:)</i> — Io tengo ll'uocchie d&#39;'a mosca, e manco ce pozzo! Vuó vedé ca cca dinto 'o cecato so' io?}} {{outdent|{{sc|Don Pellegrino}} <i>(con severità e sorpresa:)</i> — Tu, Serafino?! <i>(</i>{{sc|Serafino}}<i> tace, trepidante).</i>}} <br/> {{outdent|{{sc|Don Pellegrino}}. — Dove l'hai colta?}} {{outdent|{{sc|Serafino}} <i>(balbetta:)</i> — Là... Fore 'a terrazza.}} {{outdent|{{sc|Don Pellegrino}} <i>(preoccupato dalle allusioni di Santino:)</i> — E per chi l'hai colta?}} {{outdent|{{sc|Santino}} <i>(insinuante:)</i> — P&#39;'a sposa. <br/> <i>(Mortificatissimo, l'albino ha un fremito per tutto il corpo).</i>}} <br/> {{outdent|{{sc|Don Pellegrino}}. — Silenzio! <i>(Prudentemente, come a distogliere la moltitudine, sorride, e soggiunge, d'un tono affettuoso:)</i> E sia. Per la sua sposa. Per la sposa di tutti quanti noi. È 'o mese mariano. E non è Maria la sposa nostra? Questa rosa Serafino voleva offrirla alla Madonna. E voi l'avete calpestata! <br/> <i>(La moltitudine appare scossa e pentita).</i>}} <br/> {{outdent|{{sc|Sensitiva}}. — È stato Santino.}} {{outdent|{{sc|Don Pellegrino}}. — Di' Serafino: è alla Madonna che volevi offrire la tua rosa?}} {{outdent|{{sc|Serafino}} <i>(semplicemente:)</i> — No. A mamma mia. <br/> <i>(</i>{{sc|Fortunato}}<i> sussulta, e ritrae la mano di su la spalla dell'albino).</i>}} <br/> {{outdent|{{sc|Serafino}}. — Fanno ogge diece anne ca murette mammà. E se chiammava Rosa... <i>(Reprime un singhiozzo. Tace). <br/> (Un fremito di pietà pervade la moltitudine).</i>}} {{outdent|{{sc|Santino}} <i>(alle spalle di Serafino, contrito:)</i> — Io nun 'o ssapevo. Nun ll'aggio fatto apposta.}}<noinclude>[[Category:Teatro - Aniello Costagliola]]</noinclude> 3tcv5j1qt79ae28h6mg9c677bsbg8ds Paggena:Teatro - Aniello Costagliola.djvu/65 250 15974 111561 85657 2019-09-28T21:45:35Z Sannita 205 /* top */rimuovo template using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="C.R." /><center> — 55 —</center></noinclude>{{outdent|{{gap}}<i>(</i>{{sc|Don Pellegrino}}<i> si passa la pezzuola su gli occhi). <br/> (Un silenzio). <br/> (L'orologio batte l'ora: le otto e mezza).</i>}} {{outdent|{{sc|Sensitiva}} <i>(in una cadenza eguale e triste:)</i> — Una... Doie... Tre... Quatto... Cinche... Sei... Sette... Otto... <i>(Poi, mutando tono, come il suono muta:)</i> Uno... Doie... So' l'otto e meza.}} {{outdent|{{sc|Don Pellegrino}} <i>(subito, ravvivandosi:)</i> — È l'ora del riposo. Andiamo, via: la preghiera, e poi a letto. E a tutti raccomando, ancòra una volta, di rispettare il silenzio. La notte è fatta per dormire: e non per cucire, come fa Arcà; nun pe sunà 'o clarino, come fa Santino; <i>(sottolineando le parole e guardando Fortunato:)</i> e nun pe piglià aria e fumà, come fa qualche altro. <br/> <i>(</i>{{sc|Fortunato}}<i> scrolla il capo, tristemente).</i>}} {{outdent|{{sc|Arcà}}. — Quanno nun tengo suonno, cóso. Che ce sta 'e male?}} {{outdent|{{sc|Santino}}. — E io sòno. Tengo 'o permesso d&#39;'o Soprintendente.}} {{outdent|{{sc|Don Pellegrino}}. — Ripeto: la notte è fatta per dormire. Si lavora col sole <i>(Una pausa brevissima).</i> Su, via: l'orazione della sera. Ringraziamo il Signore di averci concesso un'altra giornata di vita. <br/> <i>(Tutti i ciechi si dispongono, in ginocchio, intorno al sacerdote, e incrociano le braccia religiosamente. Il guardiano </i>{{sc|Ardia}}<i> si sberretta, e si curva appena. </i>{{sc|Don Pellegrino}}<i> sta ritto nella turba prona, la berretta in mano, gli occhi all'insù).</i>}} {{outdent|{{sc|La moltitudine}} <i>(in unisona cantilena corale:)</i><poem> —<i>Pater noster, qui es in Coelo, scenda a noi la Tua clemenza! Dà coraggio e resistenza a chi guida e sol non ha! ...a chi guida e sol non ha!... </poem>}}<noinclude>[[Category:Teatro - Aniello Costagliola]]</noinclude> 6gwyb3a2rgtvfjc9bumo7en4d69p48v Paggena:Teatro - Aniello Costagliola.djvu/66 250 15975 111562 85665 2019-09-28T21:45:39Z Sannita 205 /* top */rimuovo template using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="C.R." /><center>— 56 —</center></noinclude>{{outdent|{{sc|Don Pellegrino}} <i>(rapidamente e con poca voce:)</i> — « Gloria Patri, et Filio, et Spiritui Sancto! Sicut erat in principio, et nunc, et semper, et in Saecula saeculorum »...}} {{outdent|{{sc|La moltitudine}}. — « Amen »! <i>(E poi, con crescente fervore:)</i><poem> <i>— Pater noster! Della vita ci togliesti il sommo bene; ma son gioie anche le pene, se lenite dal Tuo amor! .... se lenite dal tuo amor!</i></poem>}} {{outdent|{{sc|Don Pellegrino}}. — « Gloria Patri, et Filio, et Spiritui Sancto! Sicut erat in principio, et nunc, et semper, et in saecula saeculorum »...}} {{outdent|{{sc|La moltitudine}}. — « Amen »! <i>(E poi, con voce grande:)</i><poem> —<i> Di Tua grazia senza il lume noi sperduti ognora andremo: come barca senza remo va col vento in mezzo al mar. :Come barca senza remo va col vento in mezzo al mar!</poem></i>}} {{outdent|{{sc|Don Pellegrino}}. — « Gloria Patri, et Filio, et Spiritui Sancto! Sicut erat in principio, et nunc, et semper, et in saecula saeculorum »...}} {{outdent|{{sc|La moltitudine}}. — « Amen »! <i>(I ciechi si levano:)</i>}} {{outdent|{{sc|Voci della moltitudine}} <i>(confusamente:)</i> — Bacio le mani, padre! Bacio le mani!}} {{outdent|{{sc|Don Pellegrino}}. — Benedetti! Benedetti!}} {{outdent|{{sc|Ardia}}. — Avanti! Attenti! <br/> <i>(I ciechi si dividono in gruppi, di sei persone ciascuno; e, guidati da </i>{{sc|Ardia}}<i> fin la sua soglia, entrano nelle varie camere. Un gruppo, nel quale sono </i>{{sc|Arcà}}<i> e </i>{{sc|Sensitiva}}<i>, entra nella camera segnata col numero I; un altro gruppo, nel quale sono </i>{{sc|Amitrano}}<i> e </i>{{sc|Santino}}<i>, entra nella camera segnata col numero IV; un terzo gruppo, nel quale è </i>{{sc|Salemme}}<i>, il deforme, entra nella camera segnata col numero III; l'ultimo gruppo, nel quale sono </i>{{sc|Fortunato}}<i> e </i>{{sc|Serafino}}<i>, è per entrare nella camera segnata col numero II).</i>}}<noinclude>[[Category:Teatro - Aniello Costagliola]]</noinclude> svm5greubfrsu9opb0sch2intmovq74 Paggena:Teatro - Aniello Costagliola.djvu/67 250 15976 111563 85671 2019-09-28T21:45:43Z Sannita 205 /* top */rimuovo template using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="C.R." /><center> — 57 —</center></noinclude>{{outdent|{{sc|Don Pellegrino}}. — Aspetta, Serafino, Debbo parlarti <br/> <i>(L'albino esce dal suo gruppo, che si sofferma, e poi procede ed entra nella sua camera. Ma </i>{{sc|Fortunato}}<i> non si muove).</i>}} <br/> {{outdent|{{sc|Ardia}} <i>(a Fortunato:)</i> — Avanti, Saggese!}} {{outdent|{{sc|Fortunato}}. — E Serrafino?}} {{outdent|{{sc|Ardia}} <i>(duro:)</i> — Mo vene Serafino. Avanti! <br/> <i>(Scontento, </i>{{sc|Fortunato}}<i> si avvia verso la prima porta di sinistra. Presso la porta egli sosta un po' e distende le mani, come avvertendo la prossimità della parete. Poi, esce).</i>}} <br/> {{outdent|{{sc|Ardia}} <i>(al prete, toccandosi il berretto:)</i> — Altri comandi?}} {{outdent|{{sc|Don Pellegrino}}. — Buon riposo, Ardia.}} {{outdent|{{sc|Ardia}}. — Bona nuttata. <i>(Dispare nel corridoio di sinistra).</i>}} <br/> <center>VII.</center> <br/> {{outdent|{{gap}}<i>(Domina la serenità claustrale del silenzio. Sul mare, su la balaustra del verone e su la zona fondale del cortile, il chiaror plenilunare. A tratti, l'onda freme, nelle cavità della scogliera).</i> <br/> <i>(L'inserviente </i>{{sc|Zaccaria}}<i> attraversa il cortile, dal corridoio di destra verso quello di sinistra. Vede </i>{{sc|Don Pellegrino}}<i> e, senza fermarsi, s'inchina, si tocca il berretto e si bacia la punta delle dita, dopo di avere accennato con la mano al sacerdote. Esce). <br/> (Dal mare, un po' lontano, il canto festoso di una brigata, su gli accordi di mandolini e chitarre).</i>}}<noinclude>[[Category:Teatro - Aniello Costagliola]]</noinclude> 7c9vgzru7me4b840vhysoqp7udww6zg Paggena:Teatro - Aniello Costagliola.djvu/68 250 15977 111564 85677 2019-09-28T21:45:47Z Sannita 205 /* top */rimuovo template using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="C.R." /><center>— 58 —</center></noinclude>{{outdent|{{sc|Uno della brigata}}. {{outdent|{{gap}}<poem>— Sul mare luccica l'astro d'argento; placida è l'onda, prospero il vento. :Venite all'agile barchetta mia!...</poem>}}}} {{outdent|{{sc|Tutta la brigata}}.<poem> {{outdent|{{gap}}— Santa Lucia! Santa Lucia!}}</poem> <br/> <i>(Il canto s'interrompe. Squillano risate argentine, commiste a molte voci liete, confusamente. I mandolini trillano e le chitarre sospirano il ritornello dell'antica canzone. E il suono vanisce a poco a poco, sotto la luna).</i>}} <br/> {{outdent|{{sc|Don Pellegrino}} <i>(in tanto, ha cavato da una saccoccia della sua sottana una larga busta gialla, striata di francobolli e timbri. Ha lacerato la busta, e da questa ha estratto un foglio, a mezzo stampato, e scritto sull'altra metà. Ora, inforca le lenti, tossisce un po', chiama:)</i> — Serafino...}} {{outdent|{{sc|Serafino}} <i>(come tratto bruscamente da una meditazione, sussulta:)</i> — Padre?}} {{outdent|{{sc|Don Pellegrino}}. — Siedi, figlio. <i>(Accompagna l'albino presso un piccolo sgabello, che è al centro del cortile, quasi sotto la lanterna).</i> <br/> <i>(</i>{{sc|Serafino}}<i> si abbandona allo sgabello. Allunga il collo e piega un po' il capo verso la voce del sacerdote; le sue labbra e le sue orbite, vagamente rischiarate dalla poca luce della lanterna, hanno visibili contrazioni. L'albino è in ansie).</i>}} {{outdent|{{sc|Don Pellegrino}}. — È papà, che ti scrive. <br/> <i>(Il cieco è scosso da un lungo brivido: e stringe le mani su le ginocchia, e si rannicchia su lo sgabello, in attesa acutissima).</i>}}<noinclude>[[Category:Teatro - Aniello Costagliola]]</noinclude> 0uogb7a0nmqeniriz0lwy5kbl2jiuvk Paggena:Teatro - Aniello Costagliola.djvu/69 250 15978 111565 85683 2019-09-28T21:45:51Z Sannita 205 /* top */rimuovo template using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="C.R." /><center>— 59 —</center></noinclude>{{outdent|{{sc|Don Pellegrino}} <i>(solleva il foglio alla luce della lanterna, e legge con voce monotona, staccando le sillabe, or sospirando, or soffermandosi e contemplando fugacemente di sopra gli occhiali l'attitudine del giovine, ora scrollando il capo, in atto d'indulgenza, di sdegno, di pietà, a seconda delle sensazioni che suscita in lui la lettura:)</i> — « Caro figlio mio, ti scrivo questi pochi righi, col permesso dell'Illustrissimo Signor Direttore, che mi ha concesso questo sfogo per la mia buona condotta. <i>(Una pausa)</i>. Caro figlio mio, tu non puoi accanoscere le pene dell'Inferno che mi rattrovo. Oggi fanno giusto dieci anni che io... che io... </i>(Non interpreta subito la parola, e solleva ancòra più il foglio acuendo lo sguardo verso la fiamma della lanterna)...</i> che io sto assaggiando morte e passione, più di Nostro Signore Gesù Cristo, quando sulla Croce faceva sìzia sìzia, e gli diedero a bere l'aceto e il fiele. <i>(Una pausa. Un sospiro).</i> Povera Rosina! Era innocente come l'Immacolata Vergine, sempre sia lodata! E io mi macchiai del suo sangue queste mani, che me le asciugo sempre perchè me le sento ancora come se fossero bagnate di sangue <i>(La sua voce ha un lieve tremito)</i>. Quelle tre botte di triangolo mi trapassano ancora il mio cuore da parte a parte, ogni volta che ci penso, figlio mio!»...}} {{outdent|{{sc|Serafino}} <i>(è preda di uno spasimo ineffabile. Più si raccoglie su lo sgabello, e preme il mento contro il petto, per contenere il pianto irrompente. Le sue mani stringono con moto convulso le ginocchia, e sono scosse da un tremore implacabile. In un singhiozzo, geme, con voce appena sensibile:)</i> — Mamma mia bella!...}} {{outdent|{{sc|Don Pellegrino}} <i>(è commosso; di dietro il cristallo delle lenti, i suoi occhi brillano. Accenna a dir qualche parola al desolato; ma non sa e non può. E continua a leggere sforzandosi di rasserenare la sua voce:)</i> — « Io ti scrivo sempre le stesse cose, perchè sono sempre lo stesso i miei patimenti. Ma non deve trovare né requie né pace quel mostro che ci ebbe la causa e la colpa, che non potette arrivare ai suoi scopi con Rosina, e cacciò la calunnia infame, come si chiarì al pubblico dibattimento.}}<noinclude>[[Category:Teatro - Aniello Costagliola]]</noinclude> ql6t6bjrw61lpxkxec2wv24hbhalwum Paggena:Teatro - Aniello Costagliola.djvu/7 250 15979 111566 85691 2019-09-28T21:45:55Z Sannita 205 /* top */rimuovo template using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Chelin" /></noinclude><poem><i> da un suo figlio malinconicamente pensoso) e di quell'</i>Uoccchie Cunzacrate<i> con cui volli indicare le maggiori possibilità etiche del teatro dedicato al popolo. {{gap}}Accanto a me, sulla medesima strada, deferente e fervoroso, era Aniello Costagliola. Conoscitore impareggiabile di tutta la scala degli strati sociali inferiori della Napoli d'oggi, della Napoli d'ieri, della Napoli storica, della Napoli morta e sopravvissuta nell'atmosfera oltre le cose tangibili; collezionista di tutte le favole, di tutte le leggende, di tutte le superstizioni, di tutte le stranezze pullulanti tra il Vesuvio e Posillipo fino a quando Posillipo e il Vesuvio hanno potuto difendere contro l'invasione della Civiltà crudele la più bizzarra e meravigliosa città del mondo; cultore e discernitore delle dovizie del nostro dialetto con la stessa paziente passione e con lo stesso acume filologico con cui Niccolò Tommaseo studiava e discerneva quelle della lingua italiana — Aniello Costagliola mise Napoli Napoli Napoli in ogni piega in ogni fibra in ogni molecola dei suoi lavori scenici. Ma anche qualche altra cosa mise nei cinque drammi qui raccolti, di non uguale valore, uguali nella forza e nella evidenza della loro interiorità. Vi mise la sua inquietudine: Vi mise la febbre e l'inchiesta della sua mente inquieta. In essi, attraverso la napoletanità viva e perfino esuberante della figurazione teatrale, si sente l'ansia di un'arte esploratrice dei più reconditi segreti </i></poem><noinclude>[[Category:Teatro - Aniello Costagliola]]</noinclude> qxb6o73drjmjto2qp2u5rrtyfg2yibb Paggena:Teatro - Aniello Costagliola.djvu/70 250 15980 111567 85697 2019-09-28T21:45:59Z Sannita 205 /* top */rimuovo template using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="C.R." /><center>— 60 —</center></noinclude>{{outdent|{{gap}}<i>(Una pausa).</i> Perdonami, figlio mio! Perdonami! Come faccio a sopportare questa vita e a mangiare il pane dell'ergastolano, se tu non mi perdoni? Anche Rosina mi perdonò in punto di morte. Ti ricordi? Pioveva. E tu ci avevi sette anni, e non ci vedevi, figlio mio. E quella notte riposavi accanto a Rosina... E quella povera infelice innocente spirò addosso a te, condicenno che era una calunnia, e che mi perdonava... mi perdonava...» <i>(Non può proseguire).</i>}} {{outdent|{{sc|Serafino}} <i>(eccitato e stanco, dopo un ultimo sforzo per contenersi, prorompe in dirottissimo pianto. Poi stringe le braccia contro il petto, come riabbracciando l'agonizzante; e rievoca, a frasi rotte, affannosamente, l'ultimo colloquio con sua madre. Par che egli riviva l'ora tragica di quella notte:)</i> — « Mammà?... Mamma mia!...» — « Bello 'e mamma soia! Nun ce credere!... » — « Mammà!... » — « Nun ce credere, figlio mio!... » <i>(In un rantolo esasperante:)</i> — « Mamma mia!... Mamma mia bella!... » <br/> <i>(Un lungo silenzio).</i>}} <br/> {{outdent|{{sc|Don Pellegrino}} <i>(si toglie le lenti, che serba in un astuccio e poi nella sottana. Ha gli occhi lucidi e rossi).</i>}} {{outdent|{{sc|Serafino}} <i>(stancamente:)</i> — E po'?... <i>(Ora, i suoi singhiozzi son più lievi e più radi, e men aspro è l'affanno).</i>}} {{outdent|{{sc|Don Pellegrino}} <i>(con prudenza, piegando il foglio:)</i> — E poi... e poi, ti fa sapere che fra tre giorni passerà a fattori... Invoca di nuovo il tuo perdono. E ti abbraccia, e ti benedice. <i>(Mette la lettera nelle mani dell'orfano).</i>}} {{outdent|{{sc|Serafino}} <i>(porta istintivamente il foglio alle labbra, e lo bacia; poi, lo serba sotto la giacca).</i>}} {{outdent|{{sc|Don Pellegrino}} <i>(la mano su capo del giovine, con bontà paterna:)</i> — Le lacrime del pentimento purificano l'anima d'ogni peccato. E beati i peccatori che sanno piangere. Tuo padre sconta il suo Purgatorio quaggiù. Tu raccomandalo al Signore, nella tua preghiera.}}<noinclude>[[Category:Teatro - Aniello Costagliola]]</noinclude> 4olyukm9selaalnzjl7rhw6s5aft1y7 Paggena:Teatro - Aniello Costagliola.djvu/71 250 15981 111568 85702 2019-09-28T21:46:03Z Sannita 205 /* top */rimuovo template using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="C.R." /><center>— 61 —</center></noinclude>{{outdent|{{sc|Serafino}}. — Sì, padre. <i>(Appare rasserenato).</i>}} {{outdent|{{sc|Don Pellegrino}}. — Mamma tua, di lassù, ti ascolta e ti benedice, come io ti benedico. <i>(Una pausa).</i> Ma il perdono, per essere bene accetto alla misericordia divina, deve estendersi anche ai nostri nemici. Più essi ci fanno del male, più noi dobbiamo pregare per la salvazione dell'anima loro. Gesù Cristo fu posto in croce senza peccato, e perdonò ai suoi crocefissori. Non vorrai tu perdonare a colui che portò la sventura nella tua casa?}} {{outdent|{{sc|Serafino}}. — No! <i>(Come per uno scatto di molla, erge il dorso e il capo, impetuosamente. Nella sua faccia, vòlta alla voce del prete, si raggrinza su la fronte e si allarga nelle mascelle compresse).</i>}} {{outdent|{{sc|Don Pellegrino}} <i>(sorpreso:)</i> — No?!}} {{outdent|{{sc|Serafino}}. — No! <i>(Si leva. Inesorabile e pietoso:)</i> È peccato!... So' diece anne, padre!... Diece anne! E ogne notte è chella notte!... Io chiammavo... E nisciuno mme rispunneva... E mme sentette, cca, ncopp&#39;'a spalla, sciulià 'e ttrezze 'e mamma mia... Mme tuccaie 'n pietto; e 'a mano mme se 'nfunnette... <i>(Si tocca sul cuore abbrividendo).</i> E io chiammaie, n'ata vota... E mme rispunnette na iastemma... E po' sentette sbattere 'a porta... E chiuveva... e chiuveva... <i>(In un supremo anelito di esasperazione:)</i> Ah!... Ll'uocchie!... Ll'uocchie, Dio! <i>(Ricade su lo sgabello).</i> <br/> <i>(Un silenzio).</i>}} <br/> {{outdent|{{sc|Don Pellegrino}}. — Calma, figliuolo. Come sul capo di ogni giusto scende la Grazia, passa sul capo di ogni peccatore l'ora della espiazione.}} {{outdent|{{sc|Serafino}} <i>(con ansia, sordamente:)</i> — Quanno?... Quanno?... Quanno?...}} {{outdent|{{sc|Don Pellegrino}}. — Non a noi è dato di conoscere i decreti della giustizia divina. Qual è il destino di colui che fece tanto male alla tua casa? Vive egli ancòra? E come vive? Chi sa! <br/> <i>(Un silenzio).</i>}}<noinclude>[[Category:Teatro - Aniello Costagliola]]</noinclude> ogrylby8s4o4e8ey0v2uvekf40fc26l Paggena:Teatro - Aniello Costagliola.djvu/72 250 15982 111569 85708 2019-09-28T21:46:07Z Sannita 205 /* top */rimuovo template using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="C.R." /><center>— 62 —</center></noinclude>{{outdent|{{sc|Don Pellegrino}}. — Va' a rispondere, figlio. E perdona. Noi non possiamo che perdonare. <br/> <i>(</i>{{sc|Serafino}}<i> dice di no, col capo, implacabile. Il sacerdote lo scuote, incitandolo a levarsi).</i>}} <br/> {{outdent|{{sc|Serafino}} <i>(senza muoversi:)</i> — No, padre, Saccio 'a via d&#39;'a cammarata.}} {{outdent|{{sc|Don Pellegrino}}. — Ma è già tardi.}} {{outdent|{{sc|Serafino}}. — Nu poco d'aria mme fa bene. Iate, padre. Saccio 'a via.}} {{outdent|{{sc|Don Pellegrino}}. — Non trattenerti troppo, qui. E cerca di riposare. Buona notte.}} {{outdent|{{sc|Serafino}}. — Bacio le mani, padre. <br/> <i>(</i>{{sc|Don Pellegrino}}<i> scompare nel corridoio di sinistra. Un silenzio. </i>{{sc|Serafino}}<i> nasconde la faccia nelle mani, i gomiti appuntati su le ginocchia, in pietoso raccoglimento). <br/> (D'un tratto, percòte l'aria il suono di un clarino. </i>{{sc|Santino Spada}}<i> modula le prime battute della nenia a « Luna nova »).</i>}} <br/> {{outdent|{{sc|La voce del guardiano Ardia}} <i>(vicina e severa:)</i> — Santino!}} {{outdent|{{sc|La voce del guardiano Battista}} <i>(lontano e a distesa:)</i> — Silenzio! <br/> <i>(Tutto tace. Si ode appena, a tratti, l'anelito accorante di Serafino).</i>}} <br/> <center>VIII.</center> <br/> {{outdent|{{gap}}<i>(Appare su la soglia della prima porta di sinistra il cieco </i>{{sc|Fortunato Saggese}}<i>. È pallido, spettrale: un'ombra nella penombra. Si sofferma su la soglia, il mento all'insù, e appoggia le mani agli stipiti. Da una delle saccocce interne della sua giacca, sbottonata, sbuca la</i>}}<noinclude>[[Category:Teatro - Aniello Costagliola]]</noinclude> 29hrpgttlez0mg8bd5v1nqwfnl4ce6q Paggena:Teatro - Aniello Costagliola.djvu/73 250 15983 111570 85713 2019-09-28T21:46:11Z Sannita 205 /* top */rimuovo template using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="C.R." /><center>— 63 —</center></noinclude>{{outdent|{{gap}}<i>cannuccia di una pipa di creta. È tormentato dall'asma; il suo petto, scarno e ispido di tra le pieghe della camicia aperta, si gonfia e si abbassa, nella difficoltà del respiro. Avanza di qualche passo; ma, quando ode, nel silenzio circostante, l'anelito dell'albino, si sofferma un'altra volta; e piega il capo, e s'indugia, in ascolto. Poi, procede lentamente, in ansie, il passo un po' strascicante, verso il posto onde il lamento proviene. A poca distanza dallo sgabello, egli avverte la prossimità di un altro. E di nuovo s'indugia, e protende le mani in avanti).</i> <br/> <i>(</i>{{sc|Serafino}}<i> ha udito lo scalpiccìo, che si è interrotto d'un tratto; e ha sollevato il capo e cercato di contenere la sua pena. Ora egli sente che qualcuno gli sta da presso; e protende anch'egli le mani verso il suo vicino). <br/> (Le mani dei due ciechi s'incontrano, si toccano, si stringono, si tengono lungamente).</i>}} <br/> {{outdent|{{sc|Fortunato}}. — Si' tu.}} {{outdent|{{sc|Serafino}}. — Ah! Si' tu. <br/> <i>(Le loro mani si staccano. </i>{{sc|Fortunato}}<i> si accosta a </i>{{sc|Serafino}}<i>, e gli tocca appena le gote con la punta delle dita).</i>}} <br/> {{outdent|{{sc|Fortunato}}. — Tu chiagne.}} {{outdent|{{sc|Serafino}}. — No.}} {{outdent|{{sc|Fortunato}} <i>(d'un tono che non consente replica:)</i> — Tu chiagne. <br/> <i>(L'albino risponde con un sospiro).</i>}} <br/> {{outdent|{{sc|Fortunato}}. — Pecchè?}} {{outdent|{{sc|Serafino}} <i>(spallucciando:)</i> — Niente.}}<noinclude>[[Category:Teatro - Aniello Costagliola]]</noinclude> b4bbv3fsr2jtydux9nbpiag1g8dmwfv Paggena:Teatro - Aniello Costagliola.djvu/74 250 15984 111571 85719 2019-09-28T21:46:15Z Sannita 205 /* top */rimuovo template using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="C.R." /><center>— 64 —</center></noinclude>{{outdent|{{gap}}<i>(Incredulo e dolente, </i>{{sc|Fortunato}}<i> ritrae subito la mano dalle gote del suo compagno. Egli va alla parete di sinistra, raccoglie uno sgabello, lo trascina al mezzo del cortile, siede). <br/> (Il suono di una campanella annunzia l'ora del silenzio). <br/> (</i>{{sc|Fortunato}}<i> cava dalla saccoccia della sua giacca la pipa, e da una saccoccia dei suoi calzoni un fiammifero di legno, che accende strofinandolo sul dorso dello sgabello. Accende la pipa, ed emette qualche boccata di fumo. Ma è più acutamente assalito dall'asma. E brevi colpi di tosse gli rompono il petto).</i>}} <br/> {{outdent|{{sc|Serafino}}. — Nun fumà. Te fa male.}} {{outdent|{{sc|Fortunato}}. — No. Mme fa bene. Mme fa cumpagnia e mm'aiuta a scurdà <i>(In un sospiro penosissimo:)</i> E io so' sulo. E collere nn'aggio assaggiate assaie!}} {{outdent|{{sc|Serafino}} <i>(sinceramente afflitto:)</i> — Simmo cumpagne. E nun mme dice niente!}} {{outdent|{{sc|Fortunato}} <i>(sussulta. La pipa gli cade su le ginocchia. Egli la raccoglie, e risponde, dopo una lunga pausa:)</i> — Già... simmo cumpagne... Ma tu manco mme dice niente. E chiagne. Io te spio 'o pecché. E tu, niente. Ma tu chiagne, almeno. Io nun pozzo manco chiagnere cchiù! <br/> <i>(Un silenzio).</i>}} <br/> {{outdent|{{sc|Fortunato}} <i>(sussulta. La pipa gli cade su le ginocchia. Egli la raccoglie, e risponde, dopo una lunga pausa:)</i> — Già... simmo cumpagne... Ma tu manco mme dice niente. E chiagne. Io te spio 'o pecché. E tu, niente. Ma tu chiagne, almeno. Io nun pozzo manco chiagnere cchiù! <br/> <i>(Un silenzio).</i>}} <br/> {{outdent|{{sc|Fortunato}}. — È nu mese ca sto' cca dinto, e l'unico cumpagno mio si' tu. <i>(Un po' accentuando le parole:)</i> Pare comme si ce canuscéssemo 'a diece anne... E tu sulo, tu sulo mme può cumpatì.}} {{outdent|{{sc|Serafino}}. — Io? <i>(La sua bocca ha un sorriso di umiltà).</i>}} {{outdent|{{sc|Fortunato}}. — Tu. <i>(Infervorandosi a poco a poco:)</i> Tu nun tiene a nisciuno, comm'a me. E tutte 'e dduie ca putimmo cunfidà. <i>(Nel fervore stringe nervosamente le mani di Serafino. Uno schianto è nella voce di tui; par ch'egli invochi un conforto supremo).</i> Serrafì!...}}<noinclude>[[Category:Teatro - Aniello Costagliola]]</noinclude> d7gxsqjhgnkemedc0djivhq6g4g9wtl Paggena:Teatro - Aniello Costagliola.djvu/75 250 15985 111572 85724 2019-09-28T21:46:19Z Sannita 205 /* top */rimuovo template using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="C.R." /><center>— 65 —</center></noinclude>{{outdent|{{sc|Serafino}} <i>(intenerito:)</i> — Furtunà!...}} {{outdent|{{sc|Fortunato}}. — Ll'uocchie mieie se so' seccate, Serrafì! E so' tre anne!... Na matina mme scetate, e nun schiaraie iuorno, pe me. Vene 'o miedeco, e dice: « È la cateratta! Le troppe amarezze! » <i>(Lascia le mani di Serafino; più si ritrae su lo sgabello, come vinto da un vago timore; e ripete sconsolatamente:)</i> Le troppe amarezze!}} {{outdent|{{sc|Serafino}}. — Che peccato avimmo fatto, p'essere maletrattate accussì?}} {{outdent|{{sc|Fortunato}}. — Tu, niente. Tu si' nato accussì. Tu si' comme a uno ca mo è nato. E peccato nun ne puó tené. E nun puó avé pentimente.}} {{outdent|{{sc|Serafino}}. — Po essere! <i>(Con grande tristezza:)</i> Ma tu saie tante cose... Io... che saccio io? Tu saie comme era mamma toia. Io ne tengo a mente 'a voce, 'a voce sulamente. Ma nun saccio comme era mamma mia.}} {{outdent|{{sc|Fortunato}} <i>(ha un'evidente scossa di pena. Tace qualche istante, perplesso, poi, come superando un ostacolo interiore, con uno sforzo:)</i> — Io, sì... Io... ll'aggio canusciuta a mamma toia...}} {{outdent|{{sc|Serafino}} <i>(compreso di stupore:)</i> — Tu?!}} {{outdent|{{sc|Fortunato}} <i>(con temerità e preoccupazione:)</i> — Stévemo 'e casa a porta... a San Giuvanniello... Affacciàvemo ncopp'a nu ciardino... A maggio 'o ciardino era na schiusa 'e rose. E Rosa se chiammava mamma toia...}} {{outdent|{{sc|Serafino}} <i>(preme con ambo le mani le ginocchia del suo compagno, il dorso piegato, la bocca quasi su la bocca di lui; e chiede, con ansia affannosa:)</i> — E comm'era? comm'era?}} {{outdent|{{sc|Fortunato}}. — Era bella, era... Bionda bionda... Suttila suttile... Quanno parlava, lle tremmava 'a voce... Pareva comme si sentesse friddo, quanno parlava... E fredde erano 'e mmane, e fine fine; e tremmavano, comme 'a voce...}}<noinclude><br/> <small>COSTAGLIOLA - ''Teatro'' <poem align=right>5</poem></small> [[Category:Teatro - Aniello Costagliola]]</noinclude> q2mm0amu5vcokuxa1ackorgu1up8znx Paggena:Teatro - Aniello Costagliola.djvu/76 250 15986 111573 85730 2019-09-28T21:46:23Z Sannita 205 /* top */rimuovo template using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="C.R." /><center>— 66 —</center></noinclude>{{outdent|{{sc|Serafino}} <i>(mentre Fortunato parla, accenna di sì col capo, e ripete, a tratti come un incitamento:)</i> — Di'... Di'...}} {{outdent|{{sc|Fortunato}}. — 'A chiammàveno Biundinella, 'a chiammàveno... A capo 'o lietto tenìveve nu quadro d&#39;'a Madonna d&#39;o Buoncunziglio... E Biundinella era tale e quale a chella Madonna...}} {{outdent|{{sc|Serafino}}. — Pure chesto saie, tu?!}} {{outdent|{{sc|Fortunato}}. — Stévemo 'e casa a porta... E io mme riricordo a te: tantillo tantillo... Mme ricordo a papà tuio: 'on Salvatore... E mme ricordo... <i>(È invaso da uno strano sgomento. Cresce la tortura dell'asma. Egli s'indugia, come smarrito).</i>}} {{outdent|{{sc|Serafino}} <i>(quasi appoggia la sua guancia destra su le labbra di Saggese, e questi incita alla parola, scuotendogli le ginocchia, e accompagnando il gesto con la voce:)</i> — Di'... Di'...}} {{outdent|{{sc|Fortunato}}. — ...'On Salvatore faticava a ll'Arzenale... Biundinella cuseva... e cantava...}} {{outdent|{{sc|Serafino}} <i>(tutto vibrante di tenerezza:)</i> — Cantava?}} {{outdent|{{sc|Fortunato}} — ...e cuseva... Sotto 'o grillagge... Fore 'a luggetta... <i>(Con molte pause:)</i> Ma nu iuorno... nu iuorno... nun cantaie cchiù... Cuseva... e chiagneva... 'On Salvatore 'a maletrattava... <i>(Tenta di scostarsi un po'. Lo sgabello scricchiolo).</i> Pecché 'a maletrattava?...}} {{outdent|{{sc|Serafino}} <i>(come una lugubre eco:)</i> — Pecché 'a maletrattava?...}} {{outdent|{{sc|Fortunato}}. — ...Nu strànio... nu strànio runziava attuorno a Biundinella... <i>(La sua voce palpita, e quasi vien meno. Ma egli si sforza di parlare, come ansioso di sottrarsi a un incubo).</i> 'A vuleva afforza.... Afforza 'a vuleva!... <i>(Si scosta ancòra di più, verso il fondo).</i>}} {{outdent|{{sc|Serafino}} <i>(senza staccarsi da lui, seguendolo:)</i> — Di'... Di'...}} {{outdent|{{sc|Fortunato}}. — ...Nu iuorno... a maggio... arrivaie, in licenza, nu sargente 'e bersagliere... Nu frate cucino 'e 'on Sarvatore... Parlava miezo tuscano... e cantava}}<noinclude>[[Category:Teatro - Aniello Costagliola]]</noinclude> 7at1pmcxij4hcwn9un58yfxl822t6o7 Paggena:Teatro - Aniello Costagliola.djvu/77 250 15987 111574 85735 2019-09-28T21:46:27Z Sannita 205 /* top */rimuovo template using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="C.R." /><center>— 67 —</center></noinclude>{{outdent|{{gap}}sempe: « Addio, biondina! Addio! » <i>(Accenna con voce stentata il motivo dell'antica canzone:)</i> {{outdent|{{gap}}{{gap}}<poem>« Addio, biondina! Addio!... L'armata... se ne va... »</poem>}} <br/> <i>(</i>{{sc|Serafino}}<i>, tutto irradiandosi al ricordo lontano, dice replicatamente sì, col capo).</i>}} {{outdent|{{sc|Fortunato}}. — ...Biundinella cantava pur essa... e redeva... E don Salvatore... ogne sera... quanno turnava 'a ll'Arzenale... mme diceva ca lle parévano mille anne ca 'o sargente se ne fosse turnato a reggimento... Nun vuleva sentì cantà: « Addio, biondina! »...}} {{outdent|{{sc|Serafino}}. — Pecché?...}} {{outdent|{{sc|Fortunato}} <i>(balbetta, a pena:)</i> — Pecché?... <i>(Una lunga pausa).</i> Na notte... fece na scenata... E 'a matina apprieso 'o sargente nun turnaie cchiù... Biundinella cuseva e chiagneva... E 'o strànio runziava... runziava... <br/> <i>(Ora, </i>{{sc|Serafino}}<i> tace, come oppresso da un tragico presentimento).</i>}} <br/> {{outdent|{{sc|Fortunato}} <i>(affannosamente, a frasi rotte:)</i> — ...'N capo a sette otto iuorne, na sera... comm'a mo... nu fatturino purtaie na lettera... a don Salvatore... Io... 'a liggette... « La vostra... signora... si diverte... col sargente... sopra alle locande... » <i>(Con tutta l'anima, insorgendo:)</i> No!... Nun era overo!... <i>(Vorrebbe levarsi; ma le mani gracili dell'albino lo inchiodano alla scranna).</i>}} {{outdent|{{sc|Serafino}} <i>(confondendo la sua voce con quella di Fortunato:)</i> — Nun era overo!... No!...}} {{outdent|{{sc|Fortunato}} <i>(subito:)</i> — Nun po fa' peccato 'a Madonna!... E nun vulette fa' peccato!... E se cuntentaie 'e murì accisa!...}} {{outdent|{{sc|Serafino}} <i>(con uno schianto nella voce:)</i> — Mamma mia!...}} {{outdent|{{sc|Fortunato}} — ...'A veco... comme si fosse mo... <i>(Atterrito, come nell'alba tragica:)</i> A primma matina... Arravugliata 'int'a nu lenzulo... 'A faccia cchiù {{Hyphenated word start|ghian|ghianca}}}}<noinclude>[[Category:Teatro - Aniello Costagliola]]</noinclude> qn1cmgs2rgtxae9rehrqkngd7fe6n6j Paggena:Teatro - Aniello Costagliola.djvu/78 250 15988 111575 85741 2019-09-28T21:46:31Z Sannita 205 /* top */rimuovo template using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="C.R." /><center>— 68 —</center></noinclude>{{outdent|{{gap}}{{Hyphenated word end|ca|ghianca}}... 'E capille cchiù bionde... 'E mmane cchiù suttile... <i>(D'un tratto, con un grido ròco:)</i> Dio!... È na barbarità!... E nun è giusto!...}} {{outdent|{{sc|Serafino}} <i>(si alza, tremante; le sue mani son passate dalle ginocchia al collo di Fortunato. Quasi soffocato dall'emozione, ripete:)</i> — Nun è giusto!... E tu?... Che faciste, tu?... Tu 'e ttenive ll'uocchie!}} {{outdent|{{sc|Fortunato}} <i>(subito, concitatissimo:)</i> — E guardaie, pe sette anne... E cercaie, pe sette anne... Comme si fosse stato 'o frate carnale 'e Biundinella morta!... Ma a che mme servèttero ll'uocchie?... 'N capo a sette anne, truvaie a chi ievo truvanno... <br/> <i>(</i>{{sc|Serafino}}<i>, come assaporando la voluttà di una vendetta a lungo meditata, sorride ferocemente).</i>}} <br/> {{outdent|{{sc|Fortunato}} <i>(senza neppure una pausa:)</i> — ...Ma a chi truvaie?... 'A iastemma era arrivata primma 'e me... Truvaie nu muribondo... Peggio 'e si fosse muorto!... Senz'uocchie... Senza salute... Ma cu na speranza... <i>(L'affanno lo scuote tutto. Egli è riuscito ad alzarsi. Stretto a Serafino, prosegue:)</i> Una speranza teneva: 'a speranza 'e truvà a te... <i>(Avvinti l'uno all'altro, i due ciechi retrocedono verso il verone. Uno sgabello cade, con romor secco).</i> 'A speranza 'e te truvà... pe te cadé addenucchiato nnante... pe te di': Perdòneme!... Perdòneme!... Ll'aggio pavata caro e amaro! » <i>(La coppia si sofferma e più si stringe, un istante). Perdòneme, Serrafì!... So' diece anne ch'aspetto! <i>(Cade su i ginocchi, dinanzi all'albino, scivolando lungo il corpo di lui. L'asma quasi lo strozza).</i>}} {{outdent|{{sc|Serafino}} <i>( « vede » la realtà. Sobbalza e grida, rauco:) </i> — Ah!... <i>(Simultaneamente, con ambo le mani, stringe il collo di fortunato, ed emette brevi urli cupi:)</i> Si' tu?!... Si' tu?!...}} {{outdent|{{sc|Fortunato}} <i>(dibattendosi nella stretta:)</i> — Perdòneme!...}} {{outdent|{{sc|Serafino}}. — Si' tu!}}<noinclude>[[Category:Teatro - Aniello Costagliola]]</noinclude> eqsh2ttwwu6pkqv6cxw3djpjvqxl0d4 Paggena:Teatro - Aniello Costagliola.djvu/79 250 15989 111576 85746 2019-09-28T21:46:35Z Sannita 205 /* top */rimuovo template using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="C.R." /><center> — 69 —</center></noinclude>{{outdent|{{gap}}<i>(Con un ultimo sforzo, </i>{{sc|Fortunato}} <i>riesce a divincolarsi e a sorgere. I due ciechi si avvinghiano, in una lotta disperata. Nulla più di umano è nelle loro voci: son rantoli, e piccoli urli, e secchi ruggiti. Così, attaccati, lottando, </i>{{sc|Serafino}}<i> ad offendere, </i>{{sc|Fortunato}}<i> a difendersi, essi raggiungono la balaustra del verone, aperto sul mare. L'albino moltiplica i suoi sforzi, ingigantito dall'odio, e spinge il suo nemico oltre la balaustra. Ma </i>{{sc|Saggese}}<i>, con abile mossa, riesce a raddrizzarsi e, seduto su la balaustra, si aggrappa a </i>{{sc|Serafino}}<i>. D'un tratto, questi gli è sopra, e rinnova la spinta. Le due ombre risaltano nell'arco del verone, su la vastità plenilunare. </i>{{sc|Fortunato}}<i> pèncola ancòra una volta. Poi, precipita nel vuoto, e trascina con sé, nella caduta, la sua « guida cieca ». Un romor sordo sale dal mare, seguìto da un lento gorgoglio dell'onda). <br/> (Vuoto e silenzio). <br/> (Il suono del clarino si rinnova, d'un tratto. </i>{{sc|Santino}}<i> ripete la nenia a « Luna nova ». Le note si propagano nell'aria, dolcissimamente).</i>}} {{outdent|{{sc|La voce del guardiano Battista}} <i>(lontana e lenta:)</i> — Silenzio! <br/> <i>(Il suono continua).</i>}} <br/> {{outdent|{{sc|La voce del guardiano Ardia}} <i>(vicina e imperiosa:)</i> — Silenzio!<br/> (Il suono cessa. E il silenzio incombe).</i>}} <br/> <br/> <center><big>'''SIPARIO.'''</big></center><noinclude>[[Category:Teatro - Aniello Costagliola]]</noinclude> 5ia66w720u85vvgccn7u33z1rz25ylt Paggena:Teatro - Aniello Costagliola.djvu/8 250 15990 111577 85756 2019-09-28T21:46:39Z Sannita 205 /* top */rimuovo template using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Chelin" /></noinclude><i>della coscienza, scrutatrice di ampie e profonde verità, ricercatrice dei nascosti e intricati cammini del Male e del Bene — Ecco il teatro di pensiero. <br/> {{gap}}Ho detto quassù che so di presentare questo volume a un pubblico che non è una folla. Lo confermo. Quando si avanza il Pensiero, le folle fuggono. <br/> ::Napoli - Gennaio, 1929. <br/> ::::::'''ROBERTO BRACCO'''</i><noinclude>[[Category:Teatro - Aniello Costagliola]]</noinclude> 3y7c342k2n787arwkljrjpg30f7l6s0 Paggena:Teatro - Aniello Costagliola.djvu/80 250 15991 111578 85761 2019-09-28T21:46:43Z Sannita 205 /* top */rimuovo template using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="0" user="C.R." /></noinclude><noinclude>[[Category:Teatro - Aniello Costagliola]]</noinclude> ccyglyg9522nvrcjjooilwbl1pm58nu Paggena:Teatro - Aniello Costagliola.djvu/81 250 15992 111579 85766 2019-09-28T21:46:47Z Sannita 205 /* top */rimuovo template using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Chelin" /></noinclude><br/> <center><big><big><big>“ Cronaca nera „</big></big></big></center> <center>DRAMMA IN UN ATTO</center> <center>_______</center> <br/><noinclude>[[Category:Teatro - Aniello Costagliola]]</noinclude> o93k4xf56drd1v50pqd3962s5cmf91x Paggena:Teatro - Aniello Costagliola.djvu/82 250 15993 111580 85771 2019-09-28T21:46:51Z Sannita 205 /* top */rimuovo template using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="0" user="C.R." /></noinclude><noinclude>[[Category:Teatro - Aniello Costagliola]]</noinclude> ccyglyg9522nvrcjjooilwbl1pm58nu Paggena:Teatro - Aniello Costagliola.djvu/83 250 15994 111581 85777 2019-09-28T21:46:55Z Sannita 205 /* top */rimuovo template using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Chelin" /></noinclude><center>LE PARTI:</center> <br/><poem> {{sc|Carmine Maggese}}. {{sc|Natalina}}. {{sc|Petruccio Evangelista}}. {{sc|Peppe Miullo}}. {{sc|Cummara Santa}}. {{sc|Ciampa}}. {{sc|Lavrienzo}}. {{sc|Canzirro}}. {{sc|Gli agenti della Polizia}}. {{sc|La Folla}}.</poem> <br/> <center><i>A Napoli: oggi.</i></center><noinclude>[[Category:Teatro - Aniello Costagliola]]</noinclude> 3t6kpi7tg02337iompdqhi8viurg3yr Paggena:Teatro - Aniello Costagliola.djvu/84 250 15995 111582 85782 2019-09-28T21:46:59Z Sannita 205 /* top */rimuovo template using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="C.R." /></noinclude><br/> <center>'''L'AMBIENTE'''</center> <br/> <i>{{gap}}Una stanza discreta, nelle decorazioni e negli arredi. Nel fondo, a destra, un uscio a due battenti. Quando l'uscio si apre, si scorgono, nella penombra, un breve salottino e la porta di scala, socchiusa. A sinistra, sempre nel fondo, una finestra, che guarda l'interno del palazzo. Gli scuri della finestra sono aperti. Una gabbia variopinta, con entro un pappagallo, è sospesa ad uno degli stipiti. All'altro stipite è attaccato un campanello, con la corda scendente nel vano. Sul davanti, a sinistra, un'altra porta.<br/> {{gap}}Mobilia molta. Un cassettone alto e massiccio. Una tavola ovale. Un armadio grande, con specchiera. Un tavolinetto, con tappeto. Parecchie sedie di Vienna, nere e lucide. Qualche sedia di paglia. Alcune sacre di immagini, stampate, chiuse in cornici di legno dorato e tarlato, pendono alle pareti. Presso il tavolinetto, una lunga sedia a dondolo. Sul cassettone, due vasi con fiori, un statuetta della Madonna, una lampada accesa, due candelieri d'argento, con le candele. Su la tavola, un pacchetto di carte da giuoco, una bottiglia vuota, due bicchieri con un po' di vino, un pezzo di pane, delle frutta, una pipa di creta. Sul tavolinetto, un vassoio colmo di fiori, una ceneriera con alcuni pezzi di sigaretta, diversi gingilli. Alle pareti, anche, qualche dipinto profano. Lo stile barocco delle suppellettili antiche e deteriorate contrasta con la svelta eleganza dei mobili moderni: nella stanza cozzano due età, due abitudini.</i><noinclude>[[Category:Teatro - Aniello Costagliola]]</noinclude> 7izn3r4vsxqih24ltpkxxbjrrafyq67 Paggena:Teatro - Aniello Costagliola.djvu/85 250 15996 111583 85787 2019-09-28T21:47:03Z Sannita 205 /* top */rimuovo template using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="C.R." /></noinclude>{{gap}}SIPARIO. — È mezzogiorno: lontano, un colpo di cannone, seguìto dal suono di qualche campana. <br/> <center>SCENA PRIMA.</center> <br/> <center>{{sc|Natalina}}, {{sc|Petruccio}}, {{sc|Canzirro}}, {{sc|Lavrienzo}}.</center> <br/> {{outdent|{{sc|Natalina}} <i>(è sdraiata nella sedia, presso il tavolinetto, e si dondola lentamente. Ha l'aria un po' stanca e un po' triste).</i>}} {{outdent|{{sc|Petruccio}} <i>(consultando il suo orologio:)</i> — Mieziiuorno! 'O tiempo va c&#39;'o treno-lampo, ogge! <i>(A Canzirro, che vien dalla porta di sinistra:)</i> Canzì, nu poco 'e sveltezza!}} {{outdent|{{sc|Canzirro}} <i>(un popolano sudicio en nero. Reca sul dorso una valigia e in mano una scatola:)</i> — Cu 'a mubilia nun si scherza, signò. 'O piezzo s'ha da manià a rèula d'arte. <i>(Brontola:)</i> Si nun tiene calle pe tutte 'e pizze d&#39;'a vita toia, mo faie 'o facchino! Seh! <i>(Esce dal fondo).</i>}} {{outdent|{{sc|Petruccio}}. — Comme 'a fa pesante, chillo!}} {{outdent|{{sc|Lavrienzo}} <i>(un altro popolano. Va scalzo e in maniche di camicia. Vien dalla stanza di sinistra, una valigia sul dorso).</i>}} {{outdent|{{sc|Petruccio}}. — Lavriè, fa nu zumpo a' casa. Culetta te da na balìce . Pigliatella. E aspèttece a' Mmaculatella.}} {{outdent|{{sc|Lavrienzo}}. — Comme cumannate! A ch'ora parte 'o papóre pe Marzeglia?}} {{outdent|{{sc|Petruccio}}. — A 'e doie e cinquanta. Ma p&#39;'e doie avimmo 'a sta' a buordo. Pecchè?}} {{outdent|{{sc|Lavrienzo}}. — Niente. 'A panza abbatte 'rancascia. Màmmema ha fatto nu muorzo 'e stocco, a' carrettiera. Quanto mm&#39;'o ccapetèo, e zompo a' MMaculatella.}} {{outdent|{{sc|Petruccio}}. — Te prego, Lavriè.}} {{outdent|{{sc|Lavrienzo}}. — È dovere. Ve truvàsseve quacche berzagliere a spasso?}}<noinclude>[[Category:Teatro - Aniello Costagliola]]</noinclude> 4wi0ena14ijxul1ap0vhpal9vy2mvww Paggena:Teatro - Aniello Costagliola.djvu/86 250 15997 111584 85792 2019-09-28T21:47:07Z Sannita 205 /* top */rimuovo template using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="C.R." /><center> — 76 —</center></noinclude>{{outdent|{{sc|Petruccio}}. — Io fumo sigarette. Vuò na sigaretta?}} {{outdent|{{sc|Lavrienzo}}. — Che ne parlamma a fa'! 'O viscuttino nnanz&#39;'o puorco!}} {{outdent|{{sc|Petruccio}} <i>(dandogli qualche soldo:)</i> — Pìgliete nu napulitano.}} {{outdent|{{sc|Lavrienzo}}. — E che ne faccio fumo? N'accatto spuntatura, o mme cumbino nu scàmpolo 'e mezzune viecchie. Doppo magnato, aggio voglia 'e carrecà.}} {{outdent|{{sc|Petruccio}}. — E va, ca se fa tarde.}} {{outdent|{{sc|Lavrienzo}}. — Comm'a n'arillo! <i>(Esce dal fondo, frettolosamente). <br/> (Un romor lieve: l'uscio di scala si chiude).</i>}} <br/> <center>SCENA SECONDA.</center> <br/> <center>{{sc|Natalina e Petruccio}}.</center> <br/> {{outdent|{{sc|Petruccio}} <i>(estrae dal taschino una scatola con sigarette, e la porge a Natalina:)</i> — Vuò?}} {{outdent|{{sc|Natalina}} <i>(accenna di no, spallucciando).</i>}} {{outdent|{{sc|Petruccio}}. — Fuma. 'O fummo stuta qualunchesia apprenzione. <i>(Cava dalla scatola due sigarette: ne offre una a Natalina e stringe l'altra fra le labbra. Accende la sigaretta di Natalina; poi, la sua. In tanto:)</i> Ca tutto è n'apprenzione: che te cride? Nàpule, Marsiglia, l'America: tutto 'o munno è paese.}} {{outdent|{{sc|Natalina}} <i>(fuma svogliatamente)</i>.}} {{outdent|{{sc|Petruccio}} <i>(fuma e passeggia:)</i> — Siente a me, ch'aggio girato. So' stato in Africa, cu Barattiere, bon' ànema. Embé? Quanno partette, na guardata a Sant'Ermo, nu suspiro a 'o Vesuvio, nu vaso a màmmema; e stàmmice bene. Fora 'e bocche 'e Capre, lassaie 'a malincunia. 'A giuventù, 'e cumpagne, l'anzietà 'e vedè cose nove mme facètteno scurdà Sant'Ermo, 'o Vesuvio...}} {{outdent|{{sc|Natalina}} <i>(in un sospiro:)</i> ...e 'a vicchiarella, ca chiagneva.}} {{outdent|{{sc|Petruccio}} <i>(vivamente:)</i> — No. Màmmema, no. A màmmema — pozza sta' 'int&#39;'e schiere 'e ll'àngele! — 'a }}<noinclude>[[Category:Teatro - Aniello Costagliola]]</noinclude> 0c6a6ne7wqysh6xrtleckf0z87moupq Paggena:Teatro - Aniello Costagliola.djvu/87 250 15998 111585 85799 2019-09-28T21:47:11Z Sannita 205 /* top */rimuovo template using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="C.R." /><center>— 77 —</center></noinclude>{{outdent|{{gap}}vulevo bene. <i>(Una pausa)</i>. Eppure, io parteva 'n guerra, e lassavo a màmmema sola. Ma, tu? Tu viene a fa' 'a vita, a Marsiglia, cu mmico. Nun tiene mamma. Nun tiene pate...}} {{outdent|{{sc|Natalina}} <i>(con un tremito nella voce:)</i> — E nononno?}} {{outdent|{{sc|Petruccio}}. — E dàlle, cu nononno! Piccerè fatte capace: ll'anne pàsseno, e 'a carriera toia è comme 'o frutto ammaturo: si nun 'o cuoglie a tiempo, se ne cade fràceto, a chi passa 'o scamazza. Tu tiene 'o quadro 'e Nannina 'a sperza, 'nnanze. Penza a nononno, tu, ca staie lustra!}} {{outdent|{{sc|Natalina}} <i>(avvilita, piange silenziosamente).</i>}} {{outdent|{{sc|Petruccio}}. — E che chiagne a fa'! Certamente, io te parlo accusì, pecchè te stimo <i>(Le siede vicino)</i>. Chi ha da menà sta carriera, s'ha da fa' apprezzà, sora mia. Cca, a Nàpule, simmo assaie. Tu nun liegge 'e giurnale. Pure Ciccotte ha 'itto ch'avimmo 'a sfullà. Chi se vo' ndustrià, chi vo' manià 'a lira, ha da viaggià: ha da i' a ll'estero. 'Nnarella 'a serpe nun ha fatto accussì? Ha girato tutta 'a Francia; ha fatto fortuna; se n'è turnata, e s'ha pigliato 'o retiro. Mò fa 'a mercantessa. E Ciccillo Quaranta — 'o nnammurato — è addeventato lorde Parmestonne: 'o carruzzino, 'o cavallo cammenatore, 'o puosto 'e vrennaiuolo e, nu iuorno sì e nu iuorno empre, campagne e campagnelle. Capisce? E chi è 'a Serpe, a fronte a te? <i>(Una pausa)</i>, Pe nononno intanto, quanno ave tanto ca po apparà, che ato va ascianno?}} {{outdent|{{sc|Natalina}}. — E chi lle fa na guida? <i>(Con intena commiserazione:)</i> Malato... Cu nu vraccio offeso...}} {{outdent|{{sc|Petruccio}}. — Malato! Si tutte 'e malate fòsseno comm'a isso, addio spitale! <i>(Si alza).</i> Eppure, 'a verità, nun mm&#39;'o ccredevo. Mme lusingavo... che saccio... Facevo 'ncapo a me: chella ce vene cu piacere, cu mmico... Ih! A ll'atto pràttico, mo simmo là, tutto è na fantasia! <i>(Una pausa)</i>. E di' ca io aggio fatto l'arte d&#39;'o sole, p'avè l'incartamento, pe caccià 'e passapuorte. Aggio tentato 'e mezze pe fa' alluntanà a don Carmeniello 'a Nàpule, pe na iurnata!... Tiempe perzo!}}<noinclude>[[Category:Teatro - Aniello Costagliola]]</noinclude> tmflj7aql1dexpz3lnlsmqi5xm6hx7e Paggena:Teatro - Aniello Costagliola.djvu/88 250 15999 111586 85804 2019-09-28T21:47:15Z Sannita 205 /* top */rimuovo template using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="C.R." /><center>— 78 —</center></noinclude> {{outdent|{{gap}}<i>(Sbuffando:)</i> Bubbah!... Nun ne parlammo cchiù!... stracciammo 'e passapuorte, 'e bigliette, pecchè 'a signurina nun bo' partì! <i>(Impetuoso:)</i> Ma pecchè? Sèvereddio! Pe nun lassà a nu ribusciato, ca nun se ne cura 'e te!}} {{outdent|{{sc|Natalina}} <i>(risentita, ma con rassegnata umiltà:)</i> — Petrù! E pecchè mme dice chesto?... Ma pe chi faccio sta vita! pe nononno, o pe te?... E nononno? Che te fa 'e vita, nononno? Te tene comm'a nu figlio... comme si mme fusse... marito... <i>(Ha le lacrime nella voce).</i>}} {{outdent|{{sc|Petruccio}}. — E chiagne, ca te faie cchiù bella! <i>(Una pausa). Raccostandosi a lei, misteriosamente preoccupato:)</i> Siente, Natalì... Io vaco ascianno 'e lassà 'e pprete 'e Nàpule, cchiù ogge ca dimane, pecchè... pecchè tengo nu suspetto...}} {{outdent|{{sc|Natalina}} <i>(impressionata:)</i> — Petrù?!}} {{outdent|{{sc|Petruccio}}. — Nun te mettere 'n prevenzione. È nu suspetto. Ma io saccio comme cammìnano 'e ccose d&#39;'a pulezia.}} {{outdent|{{sc|Natalina}} <i>(trepidante:)</i> — 'A pulezia?!}} {{outdent|{{sc|Petruccio}}. — L'ata notte, 'int&#39;'o vico mio, è stata arrubbata e accisa chella signora benistante: 'onna Veneranda Perrone...}} {{outdent|{{sc|Natalina}}. — Be'?}} {{outdent|{{sc|Petruccio}}. — Cca nun s'è pututo appurà chi ha fatto 'o guaio. E 'a quistura va mettenno spie, sta arrestanno a bita tagliata. L'atriere a notte — cumbinazione — io stevo a' casa, cu ttico. Avéssemo 'a piglià quacche scagno?}} {{outdent|{{sc|Natalina}} <i>(rabbrividisce).</i>}} {{outdent|{{sc|Petruccio}}. — Io sto' a tiéneme ca te tengo! Si so' acchiappato, va sbroglia sta matassa!}} {{outdent|{{sc|Natalina}}. — Ai' ragione. Chi ce aveva penzato!}} {{outdent|{{sc|Petruccio}}. — Nce aggio penzato io. Meno male ca ce truvammo 'e ccarte cacciate. Primma 'e passà quacche lòteno, cagnammo aria.}} {{outdent|{{sc|Natalina}}. — Sì. Sì.}} {{outdent|{{sc|Petruccio}}. — A don Carmeniello, manco na parola. Già è ghiuto a Matalune, e primma 'e stasera nun po {{Hyphenated word start|tur|turnà}}}}<noinclude>[[Category:Teatro - Aniello Costagliola]]</noinclude> sgyvm4br09vw7rvykoz4mwnh9zqp2np Paggena:Teatro - Aniello Costagliola.djvu/89 250 16000 111587 85810 2019-09-28T21:47:19Z Sannita 205 /* top */rimuovo template using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="C.R." /><center>— 79 —</center></noinclude>{{outdent|{{gap}}{{Hyphenated word end|nà|turnà}}. Quanno simmo arrivate a Marsiglia, na lettera e nu vaglia. Accussì, 'o viecchio fa bbu-bbà, ma po' s'accuieta. <i>(Sorridente:)</i> Me'! Su! <i>(Circondandole il volto con le mani:)</i> Statte allera!... Quanto è bero Dio, mme faie piglià collera!}} {{outdent|{{sc|Natalina}} <i>(sedotta, si stringe al giovane, e sorride).</i>}} <br/> <center>SCENA TERZA.</center> <br/> <i>(Una lunga scampanellata alla finestra).</i> <br/> {{outdent|{{sc|Natalina}} e {{sc|Petruccio}} <i>(si staccano, sussultando).</i>}} {{outdent|{{sc|Carmine}} <i>(dall'atrio, con premura:)</i> — Natalì! Natalì!}} {{outdent|{{sc|Natalina}}. — Nononno?! <i>(Corre alla finestra).</i>}} {{outdent|{{sc|Petruccio}} <i>(digrigna i denti e si gratta l'occipite, nervosamente:)</i> — Dicenno Giesù, s'è spezzato 'o chiappo!}} {{outdent|{{sc|Natalina}} <i>(chiamando:)</i> — Nonò!}} {{outdent|{{sc|Peppe}} <i>(dall'atrio, salutando:)</i> — Natalì, sèveri vostre!}} {{outdent|{{sc|Natalina}}. — Buongiorno, Peppì}} {{outdent|{{sc|Carmine}}. — Saglie, Miù.}} {{outdent|{{sc|Petruccio}}. — Mannaggia 'o ntrattiene, mannaggia!}} {{outdent|{{sc|Natalina}} <i>(preoccupata, a Petruccio:)</i> — E mo, comme se fa?}} {{outdent|{{sc|Petruccio}} <i>(risoluto:)</i> — Che s'ha da fa'! Quanno è ora, zitto e zitto, ce ne iammo. E si s'appura, salute a nuie! A la fine, 'a vuluntà è libera: e nisciuno ce po mèttere pede avante. <br/> <i>(Una scampanellata all'uscio di scala).</i>}} {{outdent|{{sc|Natalina}} <i>(come smarrita esce dal fondo).</i> <br/> <i>(</i>{{sc|Carmine}}<i> e </i>{{sc|Peppe}}<i> entrano. </i>{{sc|Natalina}}<i> li segue).</i>}} {{outdent|{{sc|Carmine}}<i> (è un vecchio bianco, bonario, sorridente. Ha il braccio sinistro quasi immobie, per paralisia. Entrando:)</i> — Natalì! Vide ca sto' saglienno, e nun arape manco 'a porta! Addio, Petrù.}} {{outdent|{{sc|Petruccio}} <i>(freddamente:)</i> — Salute.}}<noinclude>[[Category:Teatro - Aniello Costagliola]]</noinclude> pna1vanq6x8p5lsq278vn3da4vok1oh Paggena:Teatro - Aniello Costagliola.djvu/9 250 16001 111588 85816 2019-09-28T21:47:23Z Sannita 205 /* top */rimuovo template using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Chelin" /></noinclude><br/> <center><big>'''TEATRO'''</big></center> <br/><noinclude>[[Category:Teatro - Aniello Costagliola]]</noinclude> 0frqx8tcfmx548kynu1y92lg9b8yspa Paggena:Teatro - Aniello Costagliola.djvu/90 250 16002 111589 85820 2019-09-28T21:47:27Z Sannita 205 /* top */rimuovo template using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="C.R." /><center>— 80 —</center></noinclude>{{outdent|{{sc|Carmine}}. — Ll'avimmo fatta ampresso, è ovè? Si sapisse! Mme parèvano mille anne 'e turnà!}} {{outdent|{{sc|Peppe}}. — Giesù! Chillo mm'ha fatto frìere! 'O treno vulava; e chillo faceva: «ma è treno o è sciaraballe?»}} {{outdent|{{sc|Natalina}} <i>(per nascondere la sua preoccupazione, va in torno, spolverando i mobili).</i>}} {{outdent|{{sc|Carmine}} <i>(siede dinanzi alla tavola:)</i> — Nun aggio vuluto aspettà stasera, pe turnà. Quanno vuie attezzate 'o fuoco! E quanno stu Miullo fa cierti penzate! «Iammo a Matalune. Canosco a n'assistito, ca ce dà 'e certe». Simmo iute...}} {{outdent|{{sc|Peppe}} <i>(con convinzione:)</i> — Eh! E quanno è sàpeto ce date na voce!}} {{outdent|{{sc|Carmine}} <i>(sorridendo:)</i> — Già: nuie pigliammo sicuro. Avimmo avuto tutte 'e nuvanta nummere!}} {{outdent|{{sc|Peppe}}. — Nun dicimmo scemità! Se sape: s'ha da fa' 'o ristretto. L'amico 'e Matalune è tàrtaro centrale. E nun po' parlà apierto, si no se ncuieta cu l'Essere.}} {{outdent|{{sc|Petruccio}} <i>(lievemente ironico:)</i> — Chi sarrìa, mo, st'Essere, Miù}} {{outdent|{{sc|Peppe}}. — L'Essere... che so i' mo... 'o spireto... Chillo ha da parlà 'n gergo. Si no, là è notte!}} {{outdent|{{sc|Carmine}}. — 'A verità? Io nun n'aggio pigliato spagliòccola.}} {{outdent|{{sc|Peppe}}. — E s'intende. Io pecchè so' benuto? Chille songo uòmmene ca s'hanno 'a capì pe l'aria, a uòsemo.}} {{outdent|{{sc|Petruccio}} — E tu 'e ccapisce, neh, Miù?}} {{outdent|{{sc|Peppe}}. — Tanto bello, ca 'e ccapisco! <i>(Indicando un taschino del suo farsetto:)</i> Già: cca sta scritto. E nun po fallì. Quanno ce sturèo nu poco, e 'o córpo è fatto.}} {{outdent|{{sc|Carmine}}. — Trascurzo facenno, l'avimmo cuntato 'o fatto 'e 'onna Veneranda Perrone...}} {{outdent|{{sc|Petruccio}} <i>(semplicemente:)</i> — Ah?}} {{outdent|{{sc|Peppe}} <i>(con apparente indifferenza, ma fissando Petruccio con un acuto sguardo indagatore:)</i> — A prepòseto: s'è appurato niente?}} {{outdent|{{sc|Petruccio}}. — Niente. <i>(A Carmine:)</i> E che v'ha 'itto 'o tartaro centrale?}}<noinclude>[[Category:Teatro - Aniello Costagliola]]</noinclude> m26io3ttl0t7uc5e2tdki7fe5l1zgl2 Paggena:Teatro - Aniello Costagliola.djvu/91 250 16003 111590 85824 2019-09-28T21:47:31Z Sannita 205 /* top */rimuovo template using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="C.R." /><center>— 51 —</center></noinclude>{{outdent|{{sc|Carmine}}. — Che sa' lla fatto tante scungiure. Po', ha murmuliato: « Notte »...}} {{outdent|{{sc|Peppe}} <i>(subito, con fede:)</i> — Uttantaquatto!}} {{outdent|{{sc|Carmine}}. — « Palazzo nchiuso »...}} {{outdent|{{sc|Peppe}}. — Sissanta!}} {{outdent|{{sc|Carmine}}. — « Porta scassata »}} {{outdent|{{sc|Peppe}}. — Sissantadoie!}} {{outdent|{{sc|Carmine}}. — «Àsteco vascio»}} {{outdent|{{sc|Peppe}}. — Quinnice!}} {{outdent|{{sc|Carmine}}. — «Vecchia accisa»...}} {{outdent|{{sc|Peppe}}. — Sissantadoie!}} {{outdent|{{sc|Carmine}}. — «'O sòrece sta int&#39;'o mastrillo»}} {{outdent|{{sc|Peppe}}. — Trentacinche!...}} {{outdent|{{sc|Carmine}}. — «Dunque: 'o mariuolo è d&#39;'o vicenato!»}} {{outdent|{{sc|Peppe}} <i>(grave:)</i> — È lampante!}} {{outdent|{{sc|Petruccio}}. — Neh? E, sì è lecito, che significa tutto chesto?}} {{outdent|{{sc|Carmine}} <i>(spallucciando:)</i> — Ih! So' nùmmere!}} {{outdent|{{sc|Peppe}}. — E chi ve dice ca nun è 'a verita? A me, per esempio, mme capàcita. Era l'una doppo mezanotte. 'O palazzo steva nchiuso. 'O guardaporta durmeva. A' porta d&#39;'a casa s'è truvata aperta, scassata. Vale a di': 'o mariuolo è trasuto p&#39;'a porta. E comme ha fatto a trasì p&#39;'o palazzo? È chiaro: ha scravaccato l'asteco d&#39;'o palazzo appriesso. Dunque? 'O suggetto è d&#39;'o vico. E po', si ll'ha 'itto 'o tartaro, è vangelo.}} {{outdent|{{sc|Petruccio.}} — E già! Io, per esempio, sto' 'e casa 'int&#39;'o palazzo appriesso; dunque, 'o mariuolo putarria essere pur io. È accussì?}} {{outdent|{{sc|Peppe}} <i>(ipocritamente:)</i> — Chi dice chesto?! Serve pe ragiunà.}} {{outdent|{{sc|Petruccio}}. — Ma comme! Nun ve facite n'ato càrcolo, ''n capo a buie? 'O mariuolo, a primma sera, s'è mpezzato 'int&#39;'o palazzo, e s'è annascunnuto; 'a notte, ha fatto 'o servizio; e po' se n'è asciuto, còmmetamente, p&#39;'o purtone, e s'ha tirato 'o spurtiello. Nun po succedere, neh, Miù?}} {{outdent|{{sc|Peppe}} <i>(indagando:)</i> — E pecchè no? Pure po essere.}}<noinclude>[[Category:Teatro - Aniello Costagliola]]</noinclude> rswteu2h0kwhhb6u7l50zvgamxpzx0r Paggena:Teatro - Aniello Costagliola.djvu/92 250 16004 111591 85830 2019-09-28T21:47:35Z Sannita 205 /* top */rimuovo template using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="C.R." /><center>— 82 —</center></noinclude>{{outdent|{{sc|Petruccio}}. — E famme stu piacere! Accattaténne semmente, sti cchiacchiere d&#39;'o tàrtaro centrale!}} {{outdent|{{sc|Carmine}}. — Basta. Parlammo 'e cose allere. Natalì, che se dice, ogge, a refettorio?}} {{outdent|{{sc|Natalina}} <i>(un po' confusa)</i> — Aspettàvemo a te.}} {{outdent|{{sc|Carmine}}. — A me? E si io fosse turnato stasera? È passato mieziiuorno: e cca 'o pizzo cchiù friddo è 'o fuculare. <i>(Guardando su la tavola:)</i> Ancora 'e rrumasuglie d'aissera! <i>(Uno sguardo sospettoso a Natalina).</i> Natalì?... Nun saccio comme te veco... Ch'è stato?}} {{outdent|{{sc|Natalina}} <i>(nervosa, a piccoli scatti:)</i> — Niente... Acumminciammo a fa' castielle in aria!... È niente.}} {{outdent|{{sc|Carmine}} <i>(rassegnato:)</i> — E nun te piglià còllera. È niente. <i>(Siede presso la tavola).</i>}} {{outdent|{{sc|Petruccio}} <i>(per deviare il discorso:)</i> — Mo ca ce penzo, Natalì: cummara Santa t'ha dato chella risposta?}} {{outdent|{{sc|Natalina}} <i>(come ricordando:)</i> — Ah! A proposito... <i>(Va alla finestra, e tira la corda di un campanello interno). <br/> (Suono del campanello interno).</i>}} <br/> {{outdent|{{sc|Peppe}} <i>(sedendo presso la tavola, di fronte a Carmine:)</i> — 'On Carmeniè, na disperata? <i>(Rimescola le carte da gioco)</i>}} {{outdent|{{sc|Carmine}} <i>(acconsentendo:)</i> — Na disperata. <br/> <i>(Consultano il pacchetto, per le sorti del giuoco).</i>}} <br/> {{outdent|{{sc|Peppe}}. — Vulite mano.}} {{outdent|{{sc|Carmine}}. — Mmésca. A trentuno.}} <br/> <center>SCENA QUARTA.</center> <br/> <center>{{sc|Cummara Santa}}, <i>dall'interno.</i> {{sc|Natalina}}, {{sc|Carmine}}, {{sc|Petruccio}}, {{sc|Peppe}}.</center> <br/> {{outdent|{{sc|Natalina}} <i>(chiamando:)</i> — Cummarè!}} {{outdent|{{sc|Santa}}. — Natalì?}}<noinclude>[[Category:Teatro - Aniello Costagliola]]</noinclude> ritzx7nh5whbo05a4nnccyympf4062y Paggena:Teatro - Aniello Costagliola.djvu/93 250 16005 111592 85835 2019-09-28T21:47:39Z Sannita 205 /* top */rimuovo template using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="C.R." /><center>— 83 —</center></noinclude>{{outdent|{{sc|Natalina}}. — Chella mmasciata?}} {{outdent|{{sc|Santa}}. — Quando volete. Putite saglì nu mumentino?}} {{outdent|{{sc|Natalina}}. — Subito. <i>(Si allontana dalla finestra).</i>}} {{outdent|{{sc|Carmine}} <i>(giuocando:)</i> — Tre asse e seie d&#39;'o tre a bastone.}} {{outdent|{{sc|Peppe}}. — Ànchete!}} {{outdent|{{sc|Natalina}} <i>(a Petruccio:)</i> — Io vaco.}} {{outdent|{{sc|Petruccio}}. — Vengo pur io. Aggio nu poco 'e che fa'. <i>(Salutando:)</i> 'On Carmeniè, conzervatevi! Salute, Pe'!}} {{outdent|{{sc|Carmine}}. — Statte buono.}} {{outdent|{{sc|Peppe}}. — Bona iurnata.}} {{outdent|{{sc|Petruccio}} <i>(a Natalina, pianissimo, uscendo con lei:)</i> — Pìgliete 'e llire. 'A cca a n'ata mez'uretta, 'o puntone.}} {{outdent|{{sc|Natalina}} <i>(sospira penosamente, e dice sì col capo).</i>}} {{outdent|{{sc|Natalina e Petruccio}} <i>(escono dal fondo).</i>}} <br/> <center>SCENA QUINTA.</center> <br/> <center>{{sc|Carmine, Peppe}}</center> <br/> {{outdent|{{sc|Peppe}} <i>(dopo aver consultato le carte:)</i> — Quattro miserabili punti!}} {{outdent|{{sc|Carmine}}. — Sette e nove: sìdece.}} {{outdent|{{sc|Peppe}}. — Bona salute! 'Àteme mano. <br/> <i>(Mentre giuocano:)</i>}} <br/> {{outdent|{{sc|Peppe}} <i>(insinuante:)</i> — 'N capo a buie, 'on Carmeniè, mo 'o mariuolo nun se sapesse!}} {{outdent|{{sc|Carmine}} <i>(un po' sorpreso guardandolo:)</i> — ...Che cosa?}} {{outdent|{{sc|Peppe}}. — 'O tàrtaro ave raggione. Ma... nun se po parlà!}} {{outdent|{{sc|Carmine}}. — Tu che staie ammaccanno? Tre doie e 'o tre a coppa.}} {{outdent|{{sc|Peppe}}. — Ncasa 'a mano! <i>(Una pausa).</i> Cu nu servizio sistimato, uno mo se putarria fa' nu vestetiello nuovo. Ma... ce sta l'amicizia. E io so' l'amico degli amici!}} {{outdent|{{sc|Carmine}}. — Tu staie parlanno francese! <i>(Lo fissa acutamente; poi, con un balzo:)</i> ...Petruccio?! <i>(Lascia cadere le carte su la tavola).</i>}}<noinclude>[[Category:Teatro - Aniello Costagliola]]</noinclude> 513skmcwmj2ynogdklexh3qo03sc99v Paggena:Teatro - Aniello Costagliola.djvu/94 250 16006 111593 85840 2019-09-28T21:47:43Z Sannita 205 /* top */rimuovo template using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="C.R." /><center>— 84 —</center></noinclude>{{outdent|{{sc|Peppe}} <i>(gesuitico, raccogliendo le carte sparse:) </i> — Dico, pe di'... Nun ve capàcita?}} {{outdent|{{sc|Carmine}} <i>(fermo:)</i> — Nun 'o di' manco pe pazzia!}} {{outdent|{{sc|Peppe}}. — Evangelista sta 'e casa 'int&#39;'o palazzo cu l'àsteco vascio...}} {{outdent|{{sc|Carmine}} <i>(sgranando gli occhi:)</i> — E... che significa?}} {{outdent|{{sc|Peppe}}. — Rifrettiamo un poco. Nuie sapimmo Evangelista chi è...}} {{outdent|{{sc|Carmine}} <i>(mentre Peppe parla, come a scacciare un pensiero fosco, ripete, quasi tra se, tormentosamente:)</i> — No... No... No...}} {{outdent|{{sc|Peppe}}. — 'O mariuolo è d&#39;'o vicenato. E nun ne putimmo dubità: ll'ha 'itto l'Essere infallibile! E po', avite visto Petruccio comme s'accalurava, pe ce cunvincere ca 'o mariuolo era trasuto, s'era annascunnuto, se n'era asciuto, s'aveva tirato 'o spurtiello? Ma che fòssemo nuvelline, 'on Carmeniè? Ce vulesse 'a zìngara? <br/> <i>(Qualche momento di silenzio).</i>}} <br/> {{outdent|{{sc|Carmine}} <i>(concentrato, continua a negare, con cenni del capo).</i>}} <br/> <center>SCENA SESTA.</center> <br/> <center>{{sc|Canzirro, Carmine, Peppe}}</center> <br/> {{outdent|{{sc|Canzirro}} <i>(entrando:)</i> — Mannaggia 'o facchinaggio!}} {{outdent|{{sc|Peppe}}. — Guè, Canzì! E pe do' si' trasuto?}} {{outdent|{{sc|Canzirro}}. — Pe do' avevo 'a trasì! 'A porta sta aperta. <i>(Va verso la porta, borbottando:)</i> Accussì sta! Chi tene mali ccerevella ha da tenè boni ggamme!}} {{outdent|{{sc|Peppe}}. — Neh, tu pecchè mbrusunìe?}} {{outdent|{{sc|Canziero}}. — Pure 'o pappavallo ce vuleva! Mm'aggio scurdato 'o pappavallo! <i>(Stacca la gabbia dalle stipite).}}<noinclude>[[Category:Teatro - Aniello Costagliola]]</noinclude> lphaatx2igijlq9bd6qo2ow9exy08gk Paggena:Teatro - Aniello Costagliola.djvu/95 250 16007 111594 85846 2019-09-28T21:47:47Z Sannita 205 /* top */rimuovo template using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="C.R." /><center>— 85 —</center></noinclude>{{outdent|{{sc|Carmine}} <i>(un po' sorpreso, scotendosi:)</i> — 'O pappavallo?!}} {{outdent|{{sc|Canzirro}}. — Pure 'o pappavallo ha da i' 'n Francia...}} {{outdent|{{sc|Carmine}} <i>(rabbuiandosi:)</i> — 'N Francia?!...}} {{outdent|{{sc|Canzirro}}. — Vo' viaggià c&#39;'o pappavallo, 'onna Natalina!}} {{outdent|{{sc|Carmine}} <i>(di scatto, alzandosi:)</i> — Natalì...?! <i>(La voce gli si spezza. Egli è invaso da un tremore invincibile. Guarda in torno, sbigottito, come interrogando). <br/> (Qualche momento di silenzio).</i>}} <br/> {{outdent|{{sc|Peppe}} <i>(osserva attentamente).</i>}} {{outdent|{{sc|Carmine}} <i>(agitato, si accosta a Canzirro, e gli strappa la gabbia. Con voce affannosa, quasi rauca:)</i> — Posa 'a caióla!... Ma che stisse mbriaco, tu? Che fusse pazzo?}} {{outdent|{{sc|Canzirro}}. — So' pazzo?! Che fosse venuto 'o contrordine? 'Onna Natalina...}} {{outdent|{{sc|Carmine}} <i>(macchinalmente, ripete:)</i> — Natalina?... Petruccio?.. Marsiglia?... <i>(Sobbalza. Il sospetto lo avvince. Egli guarda Peppe, gli occhi sgranati).</i> Miù?!...}} {{outdent|{{sc|Peppe}} <i>(scrolla il capo, socchiude gli occhi, si stringe nelle spalle e sospira: come a significare che egli aveva tutto compreso e preveduto).</i>}} {{outdent|{{sc|Carmine}} <i>(ha un impeto di ribellione. La gabbia gli cade di mano. Come a soffocare l'atroce dubbio che lo opprime, grida con veemenza:)</i> — No! No! <i>(Afferra Canzirro per la gola, e lo spinge verso l'uscio del fondo, digrignando:)</i> Tu si' pazzo! Vattenne! Tu si' pazzo!}} {{outdent|{{sc|Canzirro}} <i>(cercando di divincolarsi:)</i> — Chià'!... 'On Carmeniè!... Vuie mm'affucate!}} {{outdent|{{sc|Carmine}} <i>(spingendolo sempre:)</i> — Vattenne! Tu si' pazzo! Vattenne! <br/> <i>(Su la soglia del fondo, appare </i>{{sc|Natalina}}<i>).</i>}} <br/><noinclude>[[Category:Teatro - Aniello Costagliola]]</noinclude> exwvlim3rw9xqz89ozg4xg0valmijmk Paggena:Teatro - Aniello Costagliola.djvu/96 250 16008 111595 85852 2019-09-28T21:47:51Z Sannita 205 /* top */rimuovo template using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="C.R." /><center>— 86 —</center></noinclude><center>SCENA SETTIMA.</center> <br/> <center>{{sc|Natalina, Carmine, Peppe, Canzirro}}.</center> <br/> {{outdent|{{sc|Natalina}} <i>(si sofferma, sospettosa, sul limitare).</i>}} {{outdent|{{sc|Carmine}} <i>(lascia Canzirro. Contempla la giovine, tremante, perplesso).</i>}} {{outdent|{{sc|Natalina}} <i>(comprende. Come annichilita, si appoggia al cassettone, il volto nelle mani). <br/> (Qualche momento di silenzio).</i>}} <br/> {{outdent|{{sc|Canzirro}} <i>(a Peppe, che ha assistito, impassibile, alla lotta:)</i> —'On Pe', io, po', ve ringrazio. Comme fosse, 'on Carmeniello mme strafucava, e buie ve guardàveve 'o spettacolo?}} {{outdent|{{sc|Peppe}}. — Embè figlio mio: chillo nu sfoco ll'ha da avè!}} {{outdent|{{sc|Canzirro}} <i>(con un piccolo scatto di risentimento:)</i> — 'On Pe'!}} {{outdent|{{sc|Carmine}} <i>(a Canzirro:)</i> — Tu, vattenne! Facchine nun ne vulimmo}} {{outdent|{{sc|Canzirro}} <i>(ancora impaurito, si cava il berretto, s'inchina e se ne va).</i>}} {{outdent|{{sc|Carmine}} <i>(a Peppe:)</i> — Miù, famme 'o favore...}} {{outdent|{{sc|Peppe}} <i>(subito:)</i> — Capisco. Ce vedimmo cchiù tarde. <i>(Pianissimo:)</i> Ve site capacitato, 'on Carmeniè? Io 'a capa nun mm&#39;'a ioco.}} {{outdent|{{sc|Carmine}} <i>(raccommandandogli il silenzio:)</i> — Ma tu...}} {{outdent|{{sc|Peppe}}. — Ch&#39;'o dicite a fa'. È dovere. <i>(Si avvia verso il fondo. Quando passa dinanzi a Natalina, si scopre. Esce).</i> <br/> <i>(Un silenzio).</i>}} <br/> <center>SCENA OTTAVA.</center> <br/> <center>{{sc|Natalina, Carmine.}}</center> <br/> {{outdent|{{sc|Carmine}} <i>(va a chiudere l'uscio di scala. Nel silenzio, lo stridore della chiave girante nella toppa).</i>}} <br/><noinclude>[[Category:Teatro - Aniello Costagliola]]</noinclude> 2wg5779jt64iw6rptn27vrf1ziqkkox Paggena:Teatro - Aniello Costagliola.djvu/97 250 16009 111596 85857 2019-09-28T21:47:55Z Sannita 205 /* top */rimuovo template using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="C.R." /><center>— 87 —</center></noinclude>{{outdent|{{sc|Natalina}} <i>(si scuote. Si avanza verso l'uscio del fondo. Su la soglia, s'imbatte in Carmine, che rientra. Retrocede, confusa, palpitante).</i>}} {{outdent|{{sc|Carmine}} <i>(energico, serbando la chiave:)</i> — P&#39;'a porta nun s'esce! Te ne vuò i'? E mènete p&#39;'a fenesta! Morta, mille volte! Ma luntana, no!}} {{outdent|{{sc|Natalina}} <i>(scrolla il capo e sospira, penosamente).</i>}} {{outdent|{{sc|Carmine}} <i>(nervoso, frenetico, nella voce le lacrime, e un sorriso spasmodico sul volto; or pietoso, or violento, a scatti:)</i> — So' turnato 'e pressa... Manco si 'a mala nova mm'avesse parlato! È passato l'angelo e ha ditto «ammènne!» <i>(Quasi a contatto di lei:)</i> Cu Petruccio: è ovè? E tu lle vaie appriesso... E mme lasse... mme lasse, accussì... E te ne vaie, pe nun turnà cchiù... <i>(Ad un atto di diniego della giovane, soggiunge:)</i> O pe turnà cchiù spruvista e cchiù sciupata 'e mo! Ma nun te n'adduone — di'! — nun te n'adduone ca chillo ribusciato te leva salute e denare? È nu mariuolo Evangelista!}} {{outdent|{{sc|Natalina}} <i>(affettuosa e intollerante:)</i> — Nonò!}} {{outdent|{{sc|Carmine}}. — Nun è stima ca lle levo! È nu mariuolo!}} {{outdent|{{sc|Natalina}} <i>(subito, con pena:)</i> — E io?}} {{outdent|{{sc|Carmine}} <i>(fissandola, torvo:)</i> — ...Tu?...}} {{outdent|{{sc|Natalina}}. — Tu saie accussì bello chi è Petruccio, e te scuorde io chi so'!}} {{outdent|{{sc|Carmine}} <i>(smarrito, come interrogando se stesso:)</i> — ...Chi si'?...}} {{outdent|{{sc|Natalina}}. — Ah, nonò! Tu mme cride sempe Natalina 'e na vota!}} {{outdent|{{sc|Carmine}}. — Accussì fosse! <i>(Con rimpianto:)</i> Comm'a cinche anne fa!... <i>(Una pausa).</i> Ma tu... tu nun si' cchiù Natalina 'e na vota! <i>(Dopo un'altra pausa, deciso:)</i> E pròpio pe chesto io nun voglio, io nun te pozzo lassà!}} {{outdent|{{sc|Natalina}} <i>(guarda il vecchio, come volendo indagarne il pensiero).</i>}} {{outdent|{{sc|Carmine}}. — Tu mme guarde?... Ah, Natalì!... <i>(D'improvviso, cupamente, martellando le parole, come per farle bene imprimere nell'anima di lei:)</i> Tu te {{Hyphenated word start|perdi|perdiste}}}}<noinclude>[[Category:Teatro - Aniello Costagliola]]</noinclude> rk91w16ayueaxxbhh25apja35c1rxte Paggena:Teatro - Aniello Costagliola.djvu/98 250 16010 111597 85862 2019-09-28T21:47:59Z Sannita 205 /* top */rimuovo template using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="C.R." /><center> — 88 —</center></noinclude>{{outdent|{{gap}}{{Hyphenated word end|ste|perdiste}} pe me. E si tu te ne scuorde, io nun mme ne pozzo scurdà.}} {{outdent|{{sc|Natalina}} <i>(si abbandona ad una sedia, sul davanti. Prona sul tavolinetto, nascondendo la faccia nelle mani, rantola perdutamente:)</i> — Ah, Madonna!... Madonna mia!... Sempe chella sera!... Sempe! Sempe!}} {{outdent|{{sc|Carmine}} <i>(senza neppure una pausa, accostandosi a lei, concitato, affannoso:)</i> — Sempe! Sempe!... È na fissazione?... Ma è pe fissazione ca io nun te voglio lassà! E... so' cinche anne... E ogne notte è chella notte... Mme veco ancora là, <i>(indica la porticina di sinistra)</i> comme si fosse mo... 'n funno a nu lietto... paralitico... Nun ce sta manco ll'uoglio p&#39;'a lampa... E comme chiove... Comme chiove! <i>(Come in delirio, quasi rivivendo lla scena di quella notte:)</i> — «Natalì!... Natalì!... E addò sta Natalina?... Ah, Madonna mia, falla turnà»... E tu turnaste... E t'appuiaste là... vicino 'a porta... — «Chi t'ha dato stu mbrello 'e seta, nuovo nuovo?»... — «'O Cuntino»... —«E... sti ciente lire in oro?»... «'O Cuntino»... — «Quanto è buono, 'o Cuntino!... S'arricorda sempe 'e menzù Carmeniello, ca ll'ha servuto pe diece anne!... Che signore caritatevole!»... <i>(Non può continuare. Il pianto, a lungo rattenuto, irrompe dirotto. Come riacquistando la coscienza smarrita, imprecca, in un rantolo:)</i> Ca pozza essere accisso addò sta mo!}} {{outdent|{{sc|Natalina}} <i>(ripete, abbrividendo:)</i> — Madonna mia!}} {{outdent|{{sc|Carmine}} <i>(di scatto, drizzandosi:)</i> — E tutto pe me! <i>(Con un crescendo di esasperazione:)</i> Capisce? Tu si' chella che si', pe me! Tu mme sanaste. e tu mme faie truvà 'o piatto cucenato, tutte 'e iuorne! Chi so', io? Nu mangiafranco...}} {{outdent|{{sc|Natalina}} <i>(richiamandolo affettuosamente:)</i> — Nonò!}} {{outdent|{{sc|Carmine}} <i>(eccitatissimo, continua:)</i> — ...Nu viecchio inutile, ca si nun fosse pe te, iarria stennenno 'a mano, ncoppa 'e ggrade 'e na chiésia!...}} {{outdent|{{sc|Natalina}} — No...}} {{outdent|{{sc|Carmine}} — Sì! Nuie sfrascenammo, cumm'a dui' {{Hyphenated word start|cun|cundannate}}}}<noinclude>[[Category:Teatro - Aniello Costagliola]]</noinclude> fn5jcnyg9sauxfj7bej7oxdjpgwvrwo Paggena:Teatro - Aniello Costagliola.djvu/99 250 16011 111598 85867 2019-09-28T21:48:03Z Sannita 205 /* top */rimuovo template using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="C.R." /><center>— 89 —</center></noinclude>{{outdent|{{gap}}{{Hyphenated word end|dannate|cundannate}}, 'a stessa catena. Ah! Tu te cride ca io nun capisco addò so' caduto?}} {{outdent|{{sc|Natalina}} <i>(come per disgusto:)</i> — Nonò!}} {{outdent|{{sc|Carmine}}. — ...Io e Petruccio stammo a uno scanniello. Dui' ribusciate! E campammo 'n cuollo a te!... E Petruccio è nu strànio. E io te so' nonno!}} {{outdent|{{sc|Natalina}} <i>(si covre il volto con le mani, raccapricciando).</i>}} {{outdent|{{sc|Carmine}}. — Io mme canosco. I mme n'addono ca nisciuno... nisciuno mme stima... <i>(L'eccitazione è al colmo).</i> Eppure!... Eppure, io putevo murì comme so' campato. Tenevo canuscenze, impegne... Putevo trasì a 'o Serraglio, a San Gennaro 'e pòvere... E invece? Io sto' cca... Te veco accazzettata cu nu cammurrista, ca te maletratta e t'arrobba... cu tante strànie, ca te pigliano e nun te stìmano. E io mme sto' zitto. Cammino cu ttico: e veco chi te mmita... e sento chi te repassa. E io, zitto!... T'aggio vista trasì 'int'a sta casa, 'e iuorno, 'e notte, a primma matina: sciupata, c&#39;'o pizzo a rriso 'e mmane fredde sotto 'o scialletto e 'a freva 'n cuollo... E io, zitto! Sempe zitto!... I mme so' misa na màschera 'n faccia!... E pecchè? Pecchè tu mme si' nicessaria...Pecchè sta casa mm'è nicessaria... E tu mme vuò lassà?!... Ah, no! Pe Cristo 'ncroce! Evangelista nun 'a sponta, sta vota! Nun ll'ha da spuntà! <br/> <i>(Qualche momento di silenzio). <br/> (Dall'atrio, un fischio acuto).</i>}} <br/> {{outdent|{{sc|Natalina}} <i>(trabalzando:)</i> — Petruccio?!}} {{outdent|{{sc|Carmine}}. — Isso?! <i>(Sgrana gli occhi, come ad una rivelazione. Afferra la giovine per un braccio, e quasi la trascina dinanzi al cassettone. L'indice teso verso la statuetta della Madonna, con voce cupa e solenne:)</i> Natalì! Dimme 'a verità; e penza ca Maria Santissima te sente. Tu... vuò partì?... È overo ca vuò partì?... Cu Petruccio?... È ovè?}} {{outdent|{{sc|Natalina}} <i>(fissandolo, dubbiosa, accenna di sì)</i>}}<noinclude>[[Category:Teatro - Aniello Costagliola]]</noinclude> rd0mcwjskl7a1pb1wwtojyc30tbxwsi Ennece:Teatro - Ernesto Murolo.djvu 252 16012 116243 104349 2019-10-15T20:34:07Z Sannita 205 riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-index text/x-wiki {{:MediaWiki:Proofreadpage_index_template |Title=[[Teatro - Ernesto Murolo|Teatro]] |Language=nap |Author=Ernesto Murolo |Translator= |Editor=Riccardo Ricciardi |Year=1919 |Publisher= |Address=Naples. |Key= |Source=djvu |Image=1 |Progress=C |Volumes= |Pages=<pagelist 1to10=roman 1=1 11=1/> |Remarks={{content|nome=Teatro_-_Ernesto_Murolo|titolo=Teatro - Ernesto Murolo|from=7|delta=vii}} {{content|nome=Teatro_-_Ernesto_Murolo/Addio, mia bella Napoli!|titolo=Addio, mia bella Napoli!|from=11|delta=10}} {{content|nome=Teatro_-_Ernesto_Murolo/Signorine|titolo=Signorine|from=83|delta=10}} {{content|nome=Teatro_-_Ernesto_Murolo/Anema bella|titolo=Anema bella|from=143|delta=10}} |Width= |Css= }} gva21o3nvtpj5w8trbug4jk0wvqo7zr Paggena:Teatro - Ernesto Murolo.djvu/1 250 16013 111599 85882 2019-09-28T21:48:07Z Sannita 205 /* top */rimuovo template using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Chelin" /></noinclude><center>ERNESTO MUROLO</center> <br/> <br/> <center><big><big>TEATRO</big></big></center> <br/> <center>{{sc|volume primo}}</center> <br/> <center>“ ADDIO, MIA BELLA NAPOLI! „<br/>SIGNORINE<br/>“ ANEMA BELLA „</center> <br/> <br/> <br/> <center>NAPOLI</center> <center>{{sc|Riccardo Ricciardi editore}}</center> <center>MCMXIX</center> <br/><noinclude>[[Category:Teatro - Ernesto Murolo]]</noinclude> bjdet9rne8wpw20h8m8k0iude44msct Paggena:Teatro - Ernesto Murolo.djvu/10 250 16014 111600 85886 2019-09-28T21:48:11Z Sannita 205 /* top */rimuovo template using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="0" user="C.R." /></noinclude><noinclude>[[Category:Teatro - Ernesto Murolo]]</noinclude> 8cij3vbhzu8ivarh73l4gtdumuc4asn Paggena:Teatro - Ernesto Murolo.djvu/100 250 16015 111601 85890 2019-09-28T21:48:15Z Sannita 205 /* top */rimuovo template using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh|90|''Signorine''|}}{{Noindent}}</noinclude>nei onorate al casino. Ci fronnisce i (rutti per tutta I' està. Adesso ha portato dell’ uva mo' propio colta. Non so... come avesse sparso un odore di campagna per tutta la casa. ROSARIA china, il rapo umile. ALBERTO E brava ! (Fissa ardenlemrnir ^owria). AMALIA ad Alberto. Come v’aspettavàmo «Chiama verso de*tra) Piccerè ? Ad yllbcrio) Stanno facendo un poco di... (vuol dire di toletta) Proprio da poco abbiamo mangiato. Permettete che le chiamo ? (A Carmela) Carme, dà na mezza lira a Rosaria. ROSARIA Lassate stà, ’o scellenza. AMAUA Ma che I Nonzignore. E pecche ? Salutarne tanto a mammèlla. ROSARIA Sarete servita. AMALIA via verso destra, chiamando Piccerè ? CARMELA contando i soldi nella mano di Rosaria. Uno, doie, tre.., (Fuori il terrazzino vibra un campanello e cono» patisce un piccolo paniere appeso ad una cordicella che parte dal piano superiore). CARMELA a Rosaria. Uh, aspetta, Rusà, ’a signurina chiamma à coppa. (Etce sul terrazzo e parla verso il piano superiore) Comme dici' te, ’onna Sisl: ferrettine ? Ferrettine immisibile ? Gnór* sì, ve pare! Mò m* ’e (faccio dà d’’a signurina. Niente. (Rientra in ucena e dice a Rosaria) Nu mumento, Rusà (va<noinclude></div>[[Category:Teatro - Ernesto Murolo]] <references/></noinclude> jff60vwzaafr34jdy8cvh49mhz7lk6y Paggena:Teatro - Ernesto Murolo.djvu/101 250 16016 111602 85894 2019-09-28T21:48:19Z Sannita 205 /* top */rimuovo template using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||''Signorine''|91}}{{Noindent}}</noinclude>a destra riesce poco dopo (uoti il (rirazzo, mette i ferrettini nel ce*to e riviene in iscena. Tutto ciò durante le seguenti battute di Alberto f d» Rosario). t ALBERTO a Rosario accennando all'uva. Me ne date nu poco ? ROSARIA Serviteve, Signò. ALBERTO gustando I' uva. ’O signore sta ’n cielo, lo me chiamino Alberto, p’ ‘e belle figliole connine a tte. ROSARIA china il capo. ALBERTO rimette la mano nel cesto e tocca con intenzione il braccio tornito di Rosaria. Bella guagliona I Vulesse addeventà massariante pe’ fatica ’rcieme cu ttico 1 ROSARIA Simmele col suo simmele. ALBERTO insinuante. Embè... E perchè ? Pare eh’ è ’o primmo ca se sposa ’na campagnola... Bella cumme a tte, però... Dimane Domattina, io, per esempio... ROSARIA rìde forte, scrollando il capo, allontanandosi. No... No... Ve spusarrisseve a mine ? ! Vuie che state ricenno ? Vuie a chi vulite arrepassà ? No... (Rìde). CARMELA Tirate. (A Rosaria) Tieni, Rusà (Le dà i soldi) E dimane portarne nu poco d’uva nera. ROSARIA Gnorsì (Ride sempre guardando Alberto).<noinclude></div>[[Category:Teatro - Ernesto Murolo]] <references/></noinclude> 5qdllbji1pujwky1u8z58hggxgxln84 Paggena:Teatro - Ernesto Murolo.djvu/102 250 16017 111603 85898 2019-09-28T21:48:23Z Sannita 205 /* top */rimuovo template using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh|92|''Signorine''|}}{{Noindent}}</noinclude>CARMELA Nun te scurdà. ROSARIA Gnernò (c. §.) Bon vespero. (Ad /liberto) A vuie pure SigOÒ fS'indugia sulla soglia, mette l'indice sulla fronte, e gli dice) Scarpe doppie, cervello SUttile (Ride sempre gaiamente e va via pel fondo). CARMELA ad Alberto. Bella figliola, è ove signurì ? ALBERTO galante, carezzandola E tu ’o specchio nun* ’o tiene, tu ? CARMELA ’O cruvattino è largo, ’onn’ Albe. (E va via a destra). SCENA 4.* Immacolatina, Donn’ Amalia, Ida, Alberto. IMMACOLATINA Buonasera (Gli dì la mano). ALBERTO Come state ? IMMACOLATINA Non c è male. E voi, bene, si vede. IDA Buonasera. IMMACOLATINA Io ero certissima che venivate.<noinclude></div>[[Category:Teatro - Ernesto Murolo]] <references/></noinclude> q81e26immrur8fp5nc81wt34q7nqz4z Paggena:Teatro - Ernesto Murolo.djvu/103 250 16018 111604 85902 2019-09-28T21:48:27Z Sannita 205 /* top */rimuovo template using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||''Signorine''|93}}{{Noindent}}</noinclude>AMALIA con un occhiataccia. Era Idarella che teneva il presentimento che donn*Alberto veniva... IMMACOLATINA corregendosi. Ah ! Già ! E la comitiva ? ALBERTO Stanno venendo. Vengono con l'altro tram: quistione di minuti. Hanno fatto una imbarcata: Alfredo Fiorillo... IMMACOLATINA E vi pare 1 Quello, non poteva manca. S* è messo in testa di conzolare Sisina... Ma comme sta di posizione ? ALBERTO Qua posizione ? Povero diavolo. E impiegato da Mele, reparto * Passamenteria n. AMALIA E voi volete che tutti quanti tenessero i denari vostri... ALBERTO E ma quello fa pure versi. Na bella capa gloriosa. IMMACOLATINA Miseria, poesia... S’accoppiano buone cu Sisina. Sicché stavate dicendo ? ALBERTO E già, hanno fatto una imbarcata: Alfredo, Attilio... (Sottovoce ad Immacolatina) Chisto pure Min puteva manca I... il cavalier Battista vostro compare, e Ciociò.<noinclude></div>[[Category:Teatro - Ernesto Murolo]] <references/></noinclude> i8fv756jkyq7rt610pjxx474l1c4cak Paggena:Teatro - Ernesto Murolo.djvu/104 250 16019 111605 85906 2019-09-28T21:48:31Z Sannita 205 /* top */rimuovo template using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh|94|''Signorine''|}}{{Noindent}}</noinclude>Il iA l l|t mamma iiiim, |*urr C'iori/t, « ||j||<, tfujwlo 1 Al .lll-’.H fc ) Hrl mu.i//o d‘ingegno f... l*o»»o offrire ilrllr i io< i nUttinr 1. *»•>• IDA c IMMACOLATINA GllilC. t II ( «iMim» ranU) AMALIA Che cosa sò, scusate t ALBKRTO Gianduia... Prego... (Oilrr) E la signorina Sisina non c’ è ? non scende ? IDA con intenzione. Perchè, scusate, v’ interessa J ALBERTO A me ? No. (Si fruga con premura nella saccoccia) Domanda* VO... COSI (Il canarino cinguetta ancora) IDA accennando all'uccellino. Mammà, ce ’a dò na cioccolattina ? (Corre alla gabbia) AMALIA Nonzignore, che fai. (Ad Alberto) Che ingenuità 1 Che cuore 1 Non faccio perchè m* è figlia... ma beato chi se la prende !... IDA scherzando col canerino. Zzerrì... zzerrì... zzerrì... AMALIA Donn’ Albe, che andate trovando? Quanto siete buono 1 Confetti ? Forse avete portato pure i confetti ?<noinclude></div>[[Category:Teatro - Ernesto Murolo]] <references/></noinclude> 1pk8woxcmyaa80fcw8nxkwxk8263kr2 Paggena:Teatro - Ernesto Murolo.djvu/105 250 16020 111606 85910 2019-09-28T21:48:35Z Sannita 205 /* top */rimuovo template using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||''Signorine''|95}}{{Noindent}}</noinclude>ALBERTO No, signò. Non è questo: non trovo i guanti. Poco prima me 1’ avevo scurdate pure dentro ’o tram e ho dovuto tornare indietro per pigliarmeli. Eccoli qua. Per conto mio: guanti, bastoni, ombrelli, chi n’ ave bisogno ha ddà veni nu mumento appresso a me; i m’è scordo a ’na parte, e chi ’e trova, sparagna. (Le Ire donne rìdono, contentando gaiamente la battuta). SCENA 5/ Attilio, Alfredo, Battista, Ciociò e detti; indi Sisina. BATTISTA di dentro. Porta aperta ladri in casa. AMALIA Favorite, favorite... (Agli altri) Uh ! ’o cumpare. BATTISTA esce conducendo per mano Ciociò. Mia bella commara. AMALIA gli stringe la mano. IDA e IMMACOLATINA Compare nostro. BATTISTA inchinandosi. ATTILIO e ALFREDO che nel frattempo hanno lasciato cappelli e bastoni nell* anticamera vengono avanti. ATTILIO Stiamo qua. Augurii. AMALIA Grazie.<noinclude></div>[[Category:Teatro - Ernesto Murolo]] <references/></noinclude> ay4m7judyzz2x9ipuvtvwfkevhe6fee Paggena:Teatro - Ernesto Murolo.djvu/106 250 16021 111607 85914 2019-09-28T21:48:39Z Sannita 205 /* top */rimuovo template using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh|96|''Signorine''|}}{{Noindent}}</noinclude>ATI ILIO ad Immacolatina. IMMACOLATINA gli stringe U mano. ATTILIO a Ida. Signorina... Buonasera. Signorina Ida... IDA gli stringe la mano. ALFREDO si rivolge agli astanti e fa loro un inchino muto. IDA e IMMACOLATINA Donn’ Alfredo 1 SISINA che è stata I' ultima ad uscire ha indossato un pretenzioso abito scollato ed ha il volto sepolto sotto la cipria. AMALIA scorgendola. E qua sta puranco la nostra affabila signorina. SISINA languidamente (a «cena con lutti. BATTISTA Comma, voi mi dovete scusare se aggio purtato pure a Ciociò, ’o povero ragazzo ha voluto venire forzosissimamente per augurare tante belle cose ?lla comare. (Rivolgendosi a Ciociò) E vero ? CIOCIÒ piagnucolando e pestando i piedi a terra. Nun è overo... Vattenne 1... BATTISTA Come, nun è overo 1 Che cosa è ? Ti sei cambiato ? (Agli altri) E* strambo, capite... come tutti i ragazzi d’ingegno (Con tono autorevole) Andiamo, baciate la mano alla cotnara. CIOCIÒ c. s. Vattenne 1<noinclude></div>[[Category:Teatro - Ernesto Murolo]] <references/></noinclude> m2vl3r6jbiro1ug49zlwpqjrqy8ng7j Paggena:Teatro - Ernesto Murolo.djvu/107 250 16022 111608 85918 2019-09-28T21:48:43Z Sannita 205 /* top */rimuovo template using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||''Signorine''|97}}{{Noindent}}</noinclude>Stgnorrnc BATTISTA A me ? A zi Battista ? AMALIA Nu* sta bene, figlio mio. Embè, tu sei così educato. CIOCIÒ Jatevenne... Oh 1 (piango BATTISTA congiunge le mani come per chiedere scuie a Donn Amalia. ALBERTO pigliando pel ganascino Ciociò. E come ! tu sei nu giovanotto, oramai... E se fa, chesto ? CIOCIÒ gli fa una smorfia. Ohòo ! AMALIA Cumpà, ma quello che fa ? BATTISTA Che ha fatto ? Che ha latto ) ’O voglio castiga... ALBERTO E nun saccio si m'ha sputato ’n faccia, si m'ha cacciato ’a lingua... BATTISTA lanciando una lunga occhiata a Cfocto. Abbiate pazienza donn’Albè, scusate... quello è strambo, avete capito ? ALBERTO alle signorine. Chist’ è puorcol... AMALIA Sei nu scostumato 1 Questo non si fa 1 Zi zio te nchiude, int’ ’o * serraglio *.<noinclude></div>[[Category:Teatro - Ernesto Murolo]] <references/></noinclude> ctgbm6gqk0sq147rjh2xrjvpbubj9r6 Paggena:Teatro - Ernesto Murolo.djvu/108 250 16023 111609 85922 2019-09-28T21:48:47Z Sannita 205 /* top */rimuovo template using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh|98|''Signorine''|}}{{Noindent}}</noinclude>* C IOC'IO «palancando la borni c ixatitfrrulo ‘I nun ce vogl’ ì\ ooli !...’int’’o smaglio... ooh !... haitista Pss... pss... No, cummà... E così, no. Fate peggio, cosi (Tira dalla saccoccia una bacchetta di liquorizia e la dà a C/ortò) Zitto... andiamo... E’ passato. Hanno scherzato. Zuca. (Agli altri) E* strambo... come tutti i ragazzi di talento. CIOCIÒ ti t calmato e boi botta. S... vulev* ì*... all'opera...’e pupe... fora ’a Marina... BATTISTA Ha latto tant* ammuina pe* veni da la comare ! CIOCIÒ borbotta. Nun è overo, vattè... BAPTISTA agli altri. lo lo faccio vincere un poco, avete capito... Unico nipote... ’A madre, debole, 'o padre debole... E ’o guaglione è venuto 'nu pucurillo... (Ha lo steuo goto che aggiunge sempre alla parola: strambo). AMALIA E adesso 'a cummara 'o porta a piglia na presa ’e rosolio e na pastorella (Gli poggia una mano sulla spalla, lo carezza, e lo conduce verso la camera a destra). BATTISTA Poco liquore, cummà. Chisto ’o guaglione è pure sammuchella. (Tutti s* avviano) Qua è na bellezza I E che bella loggia. Un sito incantevole (Esce sul terrazzo). ALBERTO Una bellissima veduta I (Fa per uscire sul terrazzo e s’incoa* tra con Ida).<noinclude></div>[[Category:Teatro - Ernesto Murolo]] <references/></noinclude> 4xze9zurne1xduz89pu21f9r0eeh9l3 Paggena:Teatro - Ernesto Murolo.djvu/109 250 16024 111610 85926 2019-09-28T21:48:51Z Sannita 205 /* top */rimuovo template using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||''Signorine''|99}}{{Noindent}}</noinclude>IDA Se non mi sbaglio, diceste che T anno venturo, verrete con la famiglia a villeggiare da queste parti. ALBERTO la fissa negli occhi. Io spero, l’anno venturo, venirci... con mia moglie. IDA chinando il capo. V' ammogliate ? ALBERTO Lo spero... Se mia moglie lo desidera. (Lasciapa»an?Ida. e la tegue fuori il terrazzo). SCENA 6/ Immacolatina e Attilio. IMMACOLATINA è rimasta seduta al piano. ATTILIO iè impiedi, la sigaretta fra le labbra. Permettete che fumo ? IMMACOLATINA Fate. ATTILIO Ieri, so' passato col carrozzino. Vi si vedesse mai ! IMMACOLATINA Ngi dovete tenere qualche cosa che vi attira, da queste parti... Se no non lasciassevi il magazzino solo, a Napoli. ATTILIO curvandosele all'orecchio. Chi mi attira ci sta. Benzi che voi lo sapete... Gli affari non li trascuro mai.<noinclude></div>[[Category:Teatro - Ernesto Murolo]] <references/></noinclude> 8x2g89xpib4w50qq21mmz3az0fidoj4 Paggena:Teatro - Ernesto Murolo.djvu/11 250 16025 111611 85932 2019-09-28T21:48:55Z Sannita 205 /* top */rimuovo template using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Chelin" /></noinclude><br/> <center><big><big>“ ADDIO, MIA BELLA NAPOLI! ”</big></big></center> <br/><noinclude>[[Category:Teatro - Ernesto Murolo]]</noinclude> krdr73voxxvbbqv6r08jggop1jonlar Paggena:Teatro - Ernesto Murolo.djvu/110 250 16026 111612 85936 2019-09-28T21:48:59Z Sannita 205 /* top */rimuovo template using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh|100|''Signorine''|}}{{Noindent}}</noinclude>I (Mi S'gno’inr IMMA< Ol.A IINA E... c lecito, dovr andaste ? ATril.lO Consegnai na toppa di brillanti r perle a nu clienta in villeggiatura... e poi mi fermai qua «otto, con U scusa di accomodare nu tirante al cavallo... guardai, IMMACOLATINA Ma scusate; a che ora siete passato ? a itilio Verso le 5 e mezza. IMMACOLATINA Ah !.. E io stavo... Non mi (a vergogna: a dirlo: stavo in cucina... occupata , come si dice? alla cunilaria... Aspettate... Come si dice ?... Alla... cu...linana... lo, poi, ou buono ragù, na genovese so (are, ma parole scelte non le so. Sì, stavo in cucina: stavo spremendo le pomidore dentro al setaccio. ATTILIO Bona mugliera che sarrisseve I IMMACOLATINA Per chi mi piglia... Chi sarà: la morte. (Ridegaiamente e tocca con le dita, alcuni tasti del piano. Sul terrazzo si ride, si mormora). ATTILIO smettendo di fumare. Ma io, forse, ho saputo così infelicemente dimostrarvi la mia intenzione... Voi sapete che ci sta chi potrebbe farvi ed essere benzì lui medesimo felice... Ve l’ho detto, ve l*ho scrìtto...<noinclude></div>[[Category:Teatro - Ernesto Murolo]] <references/></noinclude> hreqhgr0rmeelqxautozdd6uq258z01 Paggena:Teatro - Ernesto Murolo.djvu/111 250 16027 111613 85940 2019-09-28T21:49:03Z Sannita 205 /* top */rimuovo template using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||''Signorine''|101}}{{Noindent}}</noinclude>IMMACOLATINA tcherrando «empfe «ut piano. Sì, ma lusingarmi io stesso caro Attilio e perche ? Pigliare una passione, e poi ? lo non ho dote; io non so* bella, ma non sono scema e una lastra di specchio non IDI manca. fSi liu e va, ora • Kdeni mi divano). ALBERTO viene dal (ondo, ma »’ arresta, vedendo i dot. ATTILIO cercando di prenderle una mano. Sentite, Mmaculatì... IMMACOLATINA ritirando la mano. No, Attilio, vi prego... State ve sodo cu' ’e mane. ATTILIO Una parola sola, un incoraggiamento. (Si volta e vede Alberto che torride. Con un breve gesto lo prega di allontanarci) £ mo te n* he *a ì’... mo... ALBERTO con comica naturalezza ritorna sul terrazzo, ma t'imbatte eoo Battista, ch*era per rientrare. Ed allora egli lo costringe ad. un didrofronte. con sobria comicità. ATTILIO continuando. ...Una speranza... Benzi una speranza... una promessa, ed io vi giuro sul mio onore che subito... IMMACOLATINA guardandolo con civetteria. Subito che cosa ? ATTILIO Parlo cu mamma vosta. IMMACOLATINA c. ». Su l’onore di gentiluomo ? ATTILIO le stende la mano, come a promessi<noinclude></div>[[Category:Teatro - Ernesto Murolo]] <references/></noinclude> hsnzgx7424s4b5wuwbfkv077qd311ji Paggena:Teatro - Ernesto Murolo.djvu/112 250 16028 111614 85944 2019-09-28T21:49:07Z Sannita 205 /* top */rimuovo template using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh|102|''Signorine''|}}{{Noindent}}</noinclude>io; IMMAt OLÀ I INA r. fcd io. allora... scioglio un mio voto. A ITILIO lorpfwo, raggiante. Avite fatto nu voto ? IMMACOLA I INA accenna di ti. A ITILIO Pe’ mine i IMMACOLATINA accenna di sì. ATTILIO tenta di abbracciarla. ’Mmaculatina mia. IMMACOLATINA «i difende dolcemente. ALBERTO ritorna e tossisce per avvertire che viene gente. BA ITLSTA viene dalla terrazza. Neh, ma chesta, ’a cummara, me sta facenno fa’ a Ciociò nuovo nuovo. Pisapl, Pisapi ? ATTILIO un pò sconvolto. Chi h> BATTISTA Pisapi, avete visto Ciociò ?... ATTILIO c. .. Chi ? Misciò... Chiochiò... No, cavaliè, nessuno... IMMACOLATINA ridendo. Starà dentro, cumpanè, chiamamolo... (Volte un tenero «guardo ad Attillo e t’avvia verso destra chiamando) Mammà. (Via). BATTISTA la segue.<noinclude></div>[[Category:Teatro - Ernesto Murolo]] <references/></noinclude> nm7vlmlhewzhh2vwrebysjolbytnww1 Paggena:Teatro - Ernesto Murolo.djvu/113 250 16029 111615 85948 2019-09-28T21:49:11Z Sannita 205 /* top */rimuovo template using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||''Signorine''|103}}{{Noindent}}</noinclude>ALBERTO Aggio tenuto nu muzzunciello 'e cannela niente indigerente ! Ma inzomma, ce tiene veramente nu penziero cu chesta ? ATTILIO china ripetutamente il capo. ALBERTO T( nzure ? iSvolge una cioccolattina e la mangiai. ATTILIO Albè, mi vuol bene, *a voglio bene. Mo parlo cu' ’a mamma e feiicenotte. ALBERTO Mamma ? Sei proprio cotto ? ATTILIO È ’o tipo che gshievo trevann’i’... Na guagliona ’e casa, attaccata alla famiglia... (Pauia). ALBERTO Beh, Atti... io adesso te dico na cosa che forse tu non ci credi (Svolge e mangia un* altra cioccolattina). ATTILIO Beh ? ALBERTO Forse darò anch’ io lo stesso passo ? ATTILIO lo guarda, dondola la gamba in atto di diffidenza. Albè, vattenne 1 ALBERTO Atti, so’ cuotto, ecco. Adesso ri dico pure chi è: Idareila. M’ha fatto perdere la testa... Fore ’a loggia mo<noinclude></div>[[Category:Teatro - Ernesto Murolo]] <references/></noinclude> nkfy5hoaby0riu6d0dgzzy9dsqpoy0v Paggena:Teatro - Ernesto Murolo.djvu/114 250 16030 111616 85952 2019-09-28T21:49:15Z Sannita 205 /* top */rimuovo template using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh|104|''Signorine''|}}{{Noindent}}</noinclude>m’ha ditto: — Albè, soffiateme st* occhio, m* è andato na cosa detro —. M’ aggio visto chella faccella vicino, accussì... Nun 1* aggio dato nu muorzo, pecche ce stevano gente ’nnanze... Ha una... una simpatia! E poi lo stesso nome I Idarella 1 Pare comm' uno tremmasse di emozione : Idarella ! Come e dolce... (Mette in bocca una cioccolatina). ATTILIO Chelle so’ ’e ciucculatine che te staie magnanno... ALBERTO Atti, ti parlo seriamente. Tu hai avuto delle confidenze con me ed io le ho per te... (Si batte la fronte) Sta ccà... vedi: sta ccà. Tu mo me saie, mi conosci. ATTILIO Si’ state sempe nu farfallone... ALBERTO Ma mo è finito. Te Io giuro parola d'onore. Sai come si dice ? Qui fu Napoli. Mi ammoglio ! ATTILIO Albè, vattenne ! ALBERTO Beh, aggia muri ? E allora ’e n’ atu paro ’e maneche. Ma ti giuro che... vediamo un poco... settembre, ottobre, novembre... Per la line dell* anno... ATTILIO ...te si’ nuniso a ffa’ ’ammore cu n’ ati quatto femmene !... ALBERTO E ma cu* tte nun ce se pò parlà, bellu mio.<noinclude></div>[[Category:Teatro - Ernesto Murolo]] <references/></noinclude> 2ocyjoir30uw6zexqjok5a452dqnqg7 Paggena:Teatro - Ernesto Murolo.djvu/115 250 16031 111617 85956 2019-09-28T21:49:19Z Sannita 205 /* top */rimuovo template using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||''Signorine''|105}}{{Noindent}}</noinclude>SCENA 7.* Ciociò, Battista, Amalia, Immacolatina e detti. CIOCIO uscendo, te mani piene di dolci, li mostra ad Alberto ed Affilio e s' avvia verso il terrazzo. Guè, ’e bbì, 'a cummara m’ ha date ’e pastarelle e corna a te ! BATTISTA seguendolo. Piano piano Ciociò, nun correre... vEsce per la terrazza: A malia e Immacolatina lo seguono, susurrando qualche parola mentre guardano Attilio). AMALIA ad Attilio. Come siete bravo !... Crescete in bellezza... ALBERTO ad Attilio. Secondo te io non so’ tipo 'e piglia na passione ?... ATTILIO Nun si’ tu... Si* (atto accussì... E viato a ttel Nun te cagna I ALBERTO un po' toccato. Ma io nun capisco... Mi tieni in un concetto... ATTILIO Per amor di Dio! Tu si’ nu buono guaglione... Ma si* nato pe* ffa’ II’ eterno attor giovine... He ’a pizzica e he a fui... (Piano, con intenzione) ...E a piccerella e mò... ALBERTO con interesse. ...Se sta ? ATTILIO Bona figlia, ma fa pè ttè; tutta fuoco, tutta passione... Se mena ’e capa...<noinclude></div>[[Category:Teatro - Ernesto Murolo]] <references/></noinclude> n4kp9szgkjxm7kwhj6vpllsjsmu35f8 Paggena:Teatro - Ernesto Murolo.djvu/116 250 16032 111618 85960 2019-09-28T21:49:23Z Sannita 205 /* top */rimuovo template using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh|106|''Signorine''|}}{{Noindent}}</noinclude>5*fnof*ne alblr ro KuiofiDtiMi. ..LI uocchie ’A vucchella? Che diente! ATTILIO ’O vvì?... tu l’allumine; chella chi sa che faciarri* pe* nun perdere ’o partito... ALBERTO N* altra eh’è pure interessantissima è Sisina. Atti... Sisina Persico... E Carmela ’a cammarera ? ATTILIO torrideado ironico. E te vuò nzurà ? Tu?... Va Uà, vattenne !... lo, sì... (Accende un'altra «garetta). SCENA 8/ Sisina, Alfredo e detti. SISINA dalla terrazza. ...No... ao... Alfredo lasciatemi stare. ALFREDO seguendola. Via signorina, fateci gustare qualche cosa. SISINA Non mi va... vedete... Non posso... Voi sapete perche... Voi Sapete tilttO... I Io qui (Mette unt nino sii cuo* re, e tospra) No Alfredo, compatitemi... Voi siete un'anima nobile... ALFREDO Lo facevo per voi... (Swpira) So che voi abbiate molto bisogno di distraervi...<noinclude></div>[[Category:Teatro - Ernesto Murolo]] <references/></noinclude> i3l08vovf4x1ai8rujqrwo6bnlz4ggw Paggena:Teatro - Ernesto Murolo.djvu/117 250 16033 111619 85964 2019-09-28T21:49:27Z Sannita 205 /* top */rimuovo template using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||''Signorine''|107}}{{Noindent}}</noinclude>alberio sottovoce, pretto ...Distrarvi... Alfrè... ALFREDO E. se potrei... ALBERTO ,. ...Se potessi... Alfrè... * ALFREDO correggendosi. ...Se potessi... non so, procurarvene con la musica che adoro... SISINA lo guarda teneramente. Proviamo... (Va al piano con Alfredo1. IMMACOLATINA mettendo sul leggio del pianoforte il libro della musica. 11 libro delle romanze... Che cosa canti Sisì ) ALFREDO ad immacolatina. ...Perdo... signorina: io suono ad orecchio... SISINA Canterò... come posso veh, &Con t’ amo più... di Tosti... (Ad Alfredo) la conoscete ? ALFREDO seduto al pian?. ...Non t’ amo più?... No! sotto le dite, no! BATTISTA ...Signorina prego : il Se... di Denza... di Luigi Denza. SISINA Va bene... (Ad Jlfiedo) Conoscete?... ALFREDO No!<noinclude></div>[[Category:Teatro - Ernesto Murolo]] <references/></noinclude> dpgg5z7a1j282p79j93zu0mt8c4sb03 Paggena:Teatro - Ernesto Murolo.djvu/118 250 16034 111620 85968 2019-09-28T21:49:31Z Sannita 205 /* top */rimuovo template using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh|108|''Signorine''|}}{{Noindent}}</noinclude>AMALIA Allora, la Mia bandiera. Si ? SISINA ad Jllfredo. Conoscete ? ALFREDO imbarazzato, confuto. ...No ! sotto mano, no ! ALBERTO alle •ignorine. Chisto nun sape manco ' A marcia rialc t ALFREDO ...Ecco : potrei... corrrggrndosi) Potessi accompagnarvi Non me lo dite, ma-., a cadenza... BATTISTA Sì bravo ! me lo dite di Tosti. Ciccillo Tosti. SISINA languidi. No. Vi canto tutto, ma Ditemi no I IMMACOLATINA E pecche, Sisì ? Ti sta tanto bene... SISINA Tempo che fu I... TUTTI Vogliamo é\on me lo dite. ALFREDO languido. ...Ve ne prechè io... SISINA vezzosa. Proviamo. (Si avvicina ad Jllfftdo e con lui prova sottovoce I* romanza. Gli altri han preso posto nel modo seguente: al divano» *<noinclude></div>[[Category:Teatro - Ernesto Murolo]] <references/></noinclude> oxx7x0n4c9ghi1plnqyblzjhqux3l38 Paggena:Teatro - Ernesto Murolo.djvu/119 250 16035 111621 85972 2019-09-28T21:49:35Z Sannita 205 /* top */rimuovo template using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||''Signorine''|109}}{{Noindent}}</noinclude>•tnistra. battista• Amalia ed Ida, Un po' verso destra Alberto, Jìttilio. / mmacolatina. Ciociò è in piedi, dietro Battista e scherza eoa una festuca, sul capo dello zio*. AMALIA a Battista. Chella a puvurella sta sempe afflitta, pecche tempo addietro se scapricciaie cu nu zingaro. BATTISTA Nu zingaro ? AMALIA Pss... Per amor di Dio ! BATTISTA sottovoce. ...Nu zingaro ? AMALIA E già 1 Ma ’o pover' omino nun ’o sapeva nemmeno. IDA Ma che bel giovine, è vero, mammà ? Misero l’accampamento a Margellina... AMALIA Già... Ma nun voglia Dio e glielo ricordate... povera ragazza... IDA Dice ca essa Ile mannaie na lettera... AMAUA Sì ma la carovana se nera già partita. BATTISTA Pò dice ca cierte ripe restano p* ’a vetrina I... (A CfocA che |K f» a «ofletico) Statte nu poco ciunco 1<noinclude></div>[[Category:Teatro - Ernesto Murolo]] <references/></noinclude> ttkqvljbuaog4n92bj78kbvxk9dyirk Paggena:Teatro - Ernesto Murolo.djvu/12 250 16036 111622 85977 2019-09-28T21:49:39Z Sannita 205 /* top */rimuovo template using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Chelin" /></noinclude><center><big>PERSONAGGI.</big></CENTER> <br/> {| |- | {{sc|Miss Mary Stivenson.}}|| {{gap}}{{gap}} || Adelina Magnetti. |- | {{sc|Mister Guillaume}}, <i>suo zio.</i>|| || Francesco Amodio. |- | {{sc|Donna Matilde Siano.}} || || Maria del Giudice. |- | {{sc|Carlo}} | rowspan="3" style="text-align: center;" |<math>\begin{matrix}\Bigg\}\end{matrix}</math> suoi figli | Carlo Pretolani |- | {{sc|Bianca}} || Amelia Bottone. |- | {{sc|Ondina}} || Ida Bottone. |- | {{sc|Il loro vecchio nonno.}} || || Gennaro Pantalena. |- | {{sc|Totonno}} "cap'auciello" <i> della paranza dei pescatori</i> || || L. Galloro. |- | {{sc|Francesca}}, <i>sua moglie.</i>|| || L. Gaglianone. |- | {{sc|Giuvannella}} " matina matina. " || || Gilda Scarpetta |- | {{sc|Cerefuoglio}} | rowspan="2" style="text-align: center;" |<math>\begin{matrix}\Bigg\}\end{matrix}</math> suoi figli |- | {{sc|Tummariello}} || A. Mercurio. |- | {{sc|Nunziata}} (una figlia della Madonna). || || A. Gaglianone. |- | {{sc|Don Alfonso}}, <i>antiquario.</i> || || Alfredo Crispo. |- | {{sc|Maddalena.}} || || A. Cozzolino. |- | {{sc|"Speniello."}} <i>giovane dell'antiquario.</i> || || S. Durelli. |- | <i>{{sc|La voce del capraio.}}</i> || || |} <br/> <i>Le voci dell'ostricaro, del venditore di fichi d'India, del venditore di noci americane. Il canto dei "Posteggiatori".</i> <br/> <center><i>A POSILLIPO - TEMPI NOSTRI</i></center> <br/> Questi due atti furono rappresentati la prima volta in Napoli al <i>Teatro Nuovo</i>, la sera del 9 aprile 1910. <br/><noinclude>[[Category:Teatro - Ernesto Murolo]]</noinclude> dz7xt3c6vzuu8t49ildfquh3izwzsnb Paggena:Teatro - Ernesto Murolo.djvu/120 250 16037 111623 85981 2019-09-28T21:49:43Z Sannita 205 /* top */rimuovo template using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh|110|''Signorine''|}}{{Noindent}}</noinclude>CIOCIÒ gli lira fuori la lingua. SISINA lottiate. Si prepara a cantare. ALBERTO Pss... Silenzio ! BATTISTA Ci siamo... Bravo I ALFREDO attacca l'introduzione della romanza <A£on melo dìle, SISINA, le mani incrociate sul grembo, la voce, prima velata, poi tremula, or acchiudendo gli occhi, or sollevandoli al cielo, canta. " Ditemi che il Signor tutte le cose ha ricoperte d’ un funereo vel. Ditemi che 1’ Aprii non ha più rose e d* ogni stella è vedovato il Ciel ". (Durante il canto Carme/a ette e ti mette in accolto. Alberto cerca di prendere nella sua la mano di Ida, che lascia (are). " Ma che non mi dite, ahi 1 misera, che mai più non lo rivedrò... R (In questi due versi la voce di Sforna trema, balbetta; gli occhi le battono e finalmente, con ostentati singhiozzi cessa di cantare). SISINA ...Ve lo avevo detto... (Si abbandona sulla sedia). ALBERTO accorrendo pel primo. Signorina, Signorina. ALFREDO Si sente male ?... ALBERTO Bisogna sbottonarla... poveretta... IDA con intenzione. ...Aspettate, me la sbottono io... Sisì, Sisì.<noinclude></div>[[Category:Teatro - Ernesto Murolo]] <references/></noinclude> 0j60243rwmd2bf7xsrue1uxrgin2plw Paggena:Teatro - Ernesto Murolo.djvu/121 250 16038 111624 85985 2019-09-28T21:49:47Z Sannita 205 /* top */rimuovo template using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||''Signorine''|111}}{{Noindent}}</noinclude>AMALIA lottovoce. Va bene ch'era prim'amore, che al cuore non li comanda, ma c troppo, a verità... ALFREDO Un boccono d* aria, in questi casi, un boccono d'aria non potete credere come fa bene... (Olre il braccio 15/* • fina. Poi dice a Donn * Amalia} ...SignÒ, lenite del Cognac ? AMALIA guardando confata le figliuole. ...No: è finita ieri la bottiglia... Ci abbiamo fatte i... come si dice ?... 1 zantraglioni... C’ è il Marzala. ALBERTO È lo stesso... Un bicchiere di Marsala è lo stesso... AMALIA a Carmela. Carme, port* ’a bottiglia c* ’o marzala. CARMELA PrOOtO. (va verao la dwUa e ritorna). ALFREDO È niente, signorina, passerà subito, (vanno sulla soglia della terrazza. Gli altri, meno Alberto ed Attilio, li seguono; Battista e Ciociò tono gli ultimi). BATTISTA a Crociò che gli tira le falde dell'abito e lo picchia eoo la festuca come per fare il cavalluccio. Statte fermo 1 Mo t’’a sfonn* ’a memmoria I Vedite ri è muinento 'e pazzia ó cavallo. ALBERTO ad Jlttiiio. Mi dispiace, povera figlia. Si vede che ha cuore, quella, mo, è il tipo cne me farebbe perdere 'a capa.<noinclude></div>[[Category:Teatro - Ernesto Murolo]] <references/></noinclude> jx3aq67i8oezbexrzz1ys65qrjmsm51 Paggena:Teatro - Ernesto Murolo.djvu/122 250 16039 111625 85989 2019-09-28T21:49:51Z Sannita 205 /* top */rimuovo template using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh|112|''Signorine''|}}{{Noindent}}</noinclude>CARMELA ’O mmarzala... ALBERTO Ccà, miette ccà, mo CC O ddò io. Prende la bottiglia ^ c« un pizzicotto sulla guancia di Carmela CARMELA mettendogli con garbo la mano a posto. Aspettate, piglio 'o bicchiere... (Va in fondo apre la credenza). ALBERTO E tu, quann’ i’ me nzoro, a casa mia nun ce accuoste. CARMELA porge il bicchiere. ALBERTO Ecco il marsala. IMMACOLATINA conducendo Sitina per la mano. * E inutile sta meglio... SISINA Meglio... E passato... Grazie. AMALIA Quella ci vuole molta distrazione per la ragazza, e se no ne prende una malatia. (A Carmela) Carme siente. CARMELA s* avvicina. AMALIA le dirà qualche cosa all* orecchio. ALBERTO Adesso il cavalier Battista ci regala lui una poesia* TUTTI meno Sisina ed Alfredo. Bravo, ecco... bravo.<noinclude></div>[[Category:Teatro - Ernesto Murolo]] <references/></noinclude> 7g7zdsmbx9hmw1gacmsncnlpbo1l967 Paggena:Teatro - Ernesto Murolo.djvu/123 250 16040 111626 85993 2019-09-28T21:49:55Z Sannita 205 /* top */rimuovo template using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||''Signorine''|113}}{{Noindent}}</noinclude>AMALIA Eh f Lui le ricama. BATTISTA Per carità, io non so far niente. ALBERTO ’A vi’ ’a modestia, ’a vi’?... (Agli stianti) Vecchio filodrammatico... BATTISTA Allievo della buon’anima di Marroccelli !... AMALIA Compà, quacche poesia de donn’Anseimo Tartaglia. BATTISTA dandole uno sguardo bieco. No... Quelle, no. lo conosco roba classica. AMALIA Che peccato 1 Me ricordo, I’ anno passato, all’ " Erdorado Luci B quanta resate me faceva fa' chillu figliulo eh’ ’e ddiceva... ALBERTO sottovoce a Battista. Ma che c’ entra ’o figliulo cu’ bbuie (Forte) Cavaliè, una cosa a vostro gusto (Agli altri) Preso (Fa cenno di sedere. Tutti seggono nel modo seguente. Sitino ed Jllftedo presso il piano. Sul divano: Ciociò, Concetta ed Amalia. Su due sedie vicine: Immacolatina ed JtHilio. Immediatamente dopo, su due altre sedie: Ida ed Alberto). BATTISTA Signori miei protesto. Io sono, come si dice: un amar teur (Come per «pieghe) dilettante. Ma non mi faccio mai pregare.<noinclude></div>[[Category:Teatro - Ernesto Murolo]] <references/></noinclude> ot3rboxg1hf0hn1h6radhuxz2qagrwu Paggena:Teatro - Ernesto Murolo.djvu/124 250 16041 111627 85997 2019-09-28T21:49:59Z Sannita 205 /* top */rimuovo template using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh|114|''Signorine''|}}{{Noindent}}</noinclude>IN ALBERTO II... * Conte Ugolino. " SISINA curvando la testa verso Alfredo. Sapeste il * Guanto " di Scillènro > IMMACOLATINA * Quand' io nacqui mi disse una voce ". AMALIA Cumpà " Lucrezia Bolgia ". IDA " Giulietta e Romeo '. BATTISTA che fa dei cenni come per arrestare le richieste. Vi farò sentire * La morte di Giuda * Monti, Vincenzo Monti (Anumr una po*a di diipirzzo ed alza i pugni). ALBERTO Cavaliè..! BATTISTA E He vate v* ’a reto. (Si rimette in posa). * Gittò l'infame prezzo e disperato CARMELA torna con un vassoio colmo di pasticcini. AMALIA Cumpà, perdonate nu mumento, pigliammece primraa na pastarella. BATTISTA E pigliammoce ’a pastarella. (Resta interdetto, indispettito). ALBERTO Faccio io gli onori di casa (Prende il vassoio e va in giro) Prego, Signorina. (A Sitfna)<noinclude></div>[[Category:Teatro - Ernesto Murolo]] <references/></noinclude> md2l6t4xd4steqry1t4hthusk9pgn2b Paggena:Teatro - Ernesto Murolo.djvu/125 250 16042 111628 86001 2019-09-28T21:50:03Z Sannita 205 /* top */rimuovo template using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||''Signorine''|115}}{{Noindent}}</noinclude>SISINA Grazie. ALFREDO anche li serve. ALBERTO *d Ida. Signorina... IOA con una tenera occhiata. Grazie... AL.BERTO (a servire Amalia, Concella. Immacolatina ed Attilio. AMALIA Grazie. ALBERTO a Ciociò. Ciociò. * CIOCIÒ «cegbe e prende parecchi pezzi dì dolci che mangia avidamente. ALBERTO Ciociò, cuoncio, Ciociò. Eh ! lo I’ aggi' ave pur* i* (Porge il vassoio a Carmela) Scuse, Canne. CARMELA depone il vassoio sulla credenza. Ora tutti mangiucchiano. Battista, a bocca asciutta, i nel mezzo, in piedi. AMALIA Un burro. ATTILIO Ottimi veramente. ALBERTO So' freschissimi, saporitissimi. E chisto è Caflich. AMAUA Ci ha trattato veramente bene, è vero, cumpà. BATTISTA Na bellezza I Ma i’ nun aggio avuto.<noinclude></div>[[Category:Teatro - Ernesto Murolo]] <references/></noinclude> 0qqgd283l8z323gl2lgefur1gbs7n8w Paggena:Teatro - Ernesto Murolo.djvu/126 250 16043 111629 86005 2019-09-28T21:50:07Z Sannita 205 /* top */rimuovo template using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh|116|''Signorine''|}}{{Noindent}}</noinclude>ALBERTO Nun ve n’ho date ? Nun ve n’ho date ? Possibile > BATTISTA No. Ve siete scordate. ALBERTO Vi domando scuse... (A Carmela) Carme fa servi ’o cavaliere. CARMELA Servitevi. BATTISTA Grazie. AMALIA Cumpà scusate. S' è distratta. BATTISTA Niente. Adesso e finito. Basta. «Si serve e mangia. Tutti parlano fra loro. Carmela rimette il vassoio sulla credenza ed a suo tempo torna). ALBERTO ad Ida amoroso. Sono gentilezze che si usano. IDA ad Alberto. Ma voi* con Sisina, stasera siete stato troppo... ALBERTO TJovera giovine, mi fa pena. Eh 1 Voi non sareste capace di una passione come quella. IDA teneramente. E perchè no ? Non v’ è un solo asino alla stalla. SISINA con uo sospiro, ad Alfredo. Orfana di padre. Mia madre a letto... 11 mio cuore<noinclude></div>[[Category:Teatro - Ernesto Murolo]] <references/></noinclude> bbpff5whmeipmaqab78neamon4o0t4y Paggena:Teatro - Ernesto Murolo.djvu/127 250 16044 111630 86009 2019-09-28T21:50:11Z Sannita 205 /* top */rimuovo template using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||''Signorine''|117}}{{Noindent}}</noinclude>malato. Se ne facesse un romanzo della mia vita ! Dimenticherò ? Chi sa ! Fiorillo, sperate ? ALFREDO Grazie. ATTILIO che avrà sempre teneramente parlato con Immacolatina osserva la sua camicetta e le dice con ammirazione. Molto graziosa. IMMACOLATINA Vi piace ? ATTILIO Assai. IMMACOLATINA Me 1' ho fatta io. ATTILIO L’avete ricamata voi ? IMMACOLATINA Sì, col crochet, ma un poco la sera, però, perchè di giorno ngi ho moldo da fare per la casa. AMALIA a Battista. No, no, voi dovete fa’ soffriggere sempre prima a cipolla, poi il priggiotto... poi ce buttate le pomidore che debbono essere quelle a fiaschette. ALBERTO Cavaliè ecco il momento in cui potete deliziarci con la vostra squisita dizione. BATTISTA Signori, io protesto. Io non so niente. Sono un amateur. ALBERTO Voi, se tenete na cosa che vi nuoce, è la modestia. Pss.<noinclude></div>[[Category:Teatro - Ernesto Murolo]] <references/></noinclude> 9s0ag0wy890mb96lieml3squ1qstbir Paggena:Teatro - Ernesto Murolo.djvu/128 250 16045 111631 86013 2019-09-28T21:50:15Z Sannita 205 /* top */rimuovo template using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh|118|''Signorine''|}}{{Noindent}}</noinclude>BATTISTA «i rimette in pow e de*-|am*. " Gittò J'infame prezzo, e disperato L' albero ascese il venditor di Cristo... * AMALIA interrompendo. Giuda, è vero ? Ih, che infame ! Se vennette a Gesù Cristo. TUTTI Pss pss... BATTISTA la guarda bieco e continua. * Strinse il laccio... " CIOCIÒ Lass’ ’o ì’ !... BATTISTA E cchesto me fai sempe ! ALBERTO Pè fforza ’o " Serraglio * t’ ha dda mettere, ’o zio... CIOCIÒ spalanca le mascelle, torce il muso fa per piangere. BATTISTA Pss... pss... E COSÌ fate peggio. (Tira dalla saccoccia una seconda bacchetta di liquorizia e la porge a Crociò che tace. Poi ricomincia a declamare). " Strìnse il laccio, e col corpo abbandonato Dall’ irto ramo penzolar fu visto... Cigolava lo spirito serrato Dentro la strozza, in suon rabbioso e tristo E Gesù bestemmiava... e il suo peccato Ch’empia 1*Averno di cotanto acquisto "• (S* ode di lontano una tromba d* automobile).<noinclude></div>[[Category:Teatro - Ernesto Murolo]] <references/></noinclude> eg0d8c373uuiymz0r7fxt40abqzrngb Paggena:Teatro - Ernesto Murolo.djvu/129 250 16046 111632 86017 2019-09-28T21:50:19Z Sannita 205 /* top */rimuovo template using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||''Signorine''|119}}{{Noindent}}</noinclude>B AT VIST A •' arresta, non ricorda. " Scrisse (La tromba d'automobile) Scoccò... (Nuovamente la tromba) GittÒ... * (Altro segnale di tromba) (Scattando) Ma come e possibile recitare, abbiate pazienza. Uno interrompe *a na parte, n’ato ’a n’ ata... Na tromba ’a reto... CARMELA rientra, gridando. Signò sta passanno l’automorbido c’ ’a Duchessa d’Aosta. (Movimento generale) IMMACOLATINA ’A vulimmo vede. CARMELA S’ è fermato ccà ssotto, vicino a vigna ’e Francesca. Francesca Ile sta danno cieit’ uva. A rint’ ’a massana se vere buono. AMALIA E andiamo, e andiamo, venite, ca dentro ’a massaria ce pigliamo pure *o ccafè. Ci ho fatto mettere pure 'na bella palla ’e luce elettrica, (vanno via per la comune Amalia, Concetta, Immacolatina, Jlttilio, Carmela, Ciociò). SISINA ad Aljrcdo. Restiamo in terrazza ? ALFREDO Sì, lontani dalla folla... SISINA In alto sul belvedere. Come in una nube... ALFREDO Come in una nuba... (Spariscono per il tenazzo).<noinclude></div>[[Category:Teatro - Ernesto Murolo]] <references/></noinclude> 9t1l8w5af9a3cwwnmxb6zxl5wlb8bvp Paggena:Teatro - Ernesto Murolo.djvu/13 250 16047 111633 86022 2019-09-28T21:50:23Z Sannita 205 /* top */rimuovo template using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Chelin" /></noinclude>{{gap}}<i>Miss Mary</i> — È nata in Francia ed è stata, da un anno, condotta dal padre americano, a Boston. È bionda, esile, l'occhio grande, vivace in cui la gioia di ritrovarsi in Napoli, nel paese sognato, è vivissima ed accompagna ogni sua parola, ogni suo gesto. Ha imparato l'italiano, ma l'accento risente dell'idioma francese e nella pronuncia l'"r" è strisciante.<br/>{{gap}}<i>Mister Guillaume Stivenson</i> — suo zio paterno. Alto, sbarbato, affabile.<br/>{{gap}}<i>Donna Matilde Stano</i> — È uno dei tipi della mezza borghesia napoletana, di mediocre levatura, parolaia, espansiva. Il suo linguaggio è caratteristico della sua classe: pretenzioso e sgrammaticato, un misto di dialetto e di lingua. Molto spesso è l'ingenua traduzione di un pretto vocabolo vernacolo in un'ibrida parola italiana. Si noti il "signorina miss" con cui <i>donna Matilde</i> rivolge la parola a <i>Mary</i>: Ella crede che <i>signorina</i> sia l'appellativo di fanciulla, e <i>miss</i>, sia una specie di titolo onorifico. Ella ignora che cosa sia, e dove sia la tomba di Virgilio. Esempio più specifico sono alcune battute nella scena coi popolani. Donna Matilde traduce il <i>caináteme</i> (mio cognato) in <i>cainato</i> e crede d'aver spiegato a Mary il vocabolo in italiano.<br/> {{gap}}<i>Bianca</i> — sua figlia, una bella ragazza florida, chiacchierina, piena di brio e di saggezza, e questa ella ostenta con improvvise ed inopportune massime, e con consigli non meno puerili e fuori posto; frutto secondo lei, di precoce esperienza. È più attenta, ma la forma del linguaggio è quella di <i>donna Matilde</i> e di<br/> {{gap}}<i>Ondina</i> — sua sorella, quindicenne, dalle <i>uscite</i> ora melense ora <i>enfant terrible</i>.<noinclude>[[Category:Teatro - Ernesto Murolo]]</noinclude> 16e094rjfdmg12wxnnofe1c2oahkj24 Paggena:Teatro - Ernesto Murolo.djvu/130 250 16048 111634 86026 2019-09-28T21:50:27Z Sannita 205 /* top */rimuovo template using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh|120|''Signorine''|}}{{Noindent}}</noinclude>BATTISTA Questa si chiama indecenza ! ALBERTO Una persona reale, cavalle, la curiosità, il rispetto. BATTISTA Basta. Attaccato, innanzi tutto, alla Monarchia. Basta. (Via). SCENA 8.* Alberto ed Ida. IDA è per seguire Battista. ALBERTO Ve n' importa molto dello spettacolo ? (Le sfiora con Ir dita i nastrài che le pendono dal pettino di «età). IDA dopo un istante d'esitazione. No. (Pausa) ALBERTO L’altro giorno, passai in bicicletta... Voi stavate affacciata... Mi vedeste ? IDA china il capo. No... Sì... ALBERTO Mi fermai vicino al cancello di n Villa Passero...1 Voi leggevate un romanzo... IDA sorrìde, fa cenno di sì, * 11 ponte dei sospiri *. Ma prima che passevate me ne stavo entrando dentro.<noinclude></div>[[Category:Teatro - Ernesto Murolo]] <references/></noinclude> 9ghi9kcenbuanaoqgrobs9i3rp18h8h Paggena:Teatro - Ernesto Murolo.djvu/131 250 16049 111635 86030 2019-09-28T21:50:32Z Sannita 205 /* top */rimuovo template using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||''Signorine''|121}}{{Noindent}}</noinclude>ALBERTO E perchè ? IDA «orride e tace, poi dice, eoo aria furba. C' era un contadino e una contadina nella vigna... ALBERTO Beh ?... Facevano l’amore ? IDA fa cenno di sì. e sorride. ALBERTO Si baciavano? IDA c. s. ALBERTO Eh f Sono prove d’ amore tanto semplici... IDA Era un tramonto di sole così bello I Come quello d’oggi. Lo vedete. (Siede) E che faceste, dopo ? ALBERTO Arrivai fino a Pugliano, e quando tornai non Aeravate più. IDA Già, perchè... Non dite niente a nessuno, ero andata a scrivere... ALBERTO Che cosa? IDA Le mie impressioni... Pure Sisina fa così. ALBERTO Non si possono leggere ?<noinclude></div>[[Category:Teatro - Ernesto Murolo]] <references/></noinclude> 257n6eatdtk9cc1bcus6wsso3s9mdwj Paggena:Teatro - Ernesto Murolo.djvu/132 250 16050 111636 86034 2019-09-28T21:50:35Z Sannita 205 /* top */rimuovo template using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh|122|''Signorine''|}}{{Noindent}}</noinclude>IDA con civetteria. No... ALBERTO Qualche cosa che riguarda me ? IDA c. s. Per bene o per male ? ALBERTO Per bene spero. (Pausa) IDA china il capo. Andaste a Pugliano ? E passaste per la casa della signorina Prisco ? ALBERTO confuso. No. IDA Potete giurarlo ? ALBERTO c. ». Sì... quant'è certo... Pe quant’ è vero... IDA subito. Vi credo. ALBERTO Io me ce so’ appiccecato da tanto tempo. IDA E quand' anche si fosse 1 Io non ho nessuno diritto su di voi I ALBERTO insinuante. Ne putisseve ave tante I IDA • EH ! lo sono così buona e debole ! Un uomo che ibi<noinclude></div>[[Category:Teatro - Ernesto Murolo]] <references/></noinclude> 2vdo95ylt8f01b30p5vonel78ujohch Paggena:Teatro - Ernesto Murolo.djvu/133 250 16051 111637 86038 2019-09-28T21:50:39Z Sannita 205 /* top */rimuovo template using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||''Signorine''|123}}{{Noindent}}</noinclude>amerebbe molto e mi circonderebbe di cure mi bastasse... Dalla vigna rigiunge l'eco del canto catnpestre> * ’Ngelechè ’Ngelecà, Chestu vino (a stunà... " ALBERTO Me date sta rosa ? IDA Perchè no ? (Fa per «puntarla dal corpetto ma non vi rie«ce ALBERTO FaCClO IO ? (Con le mani cerca districare il fiore dal merlettino su cui è tenuto (ermo da uno «pillo. Nel contempo, voluttuosamente a* «pira il profumo che emana dai capelli della fanciulla I Che odore ! Cos’ è ? IDA Violette. Aspettate, donn'Albè adesso faccio io... (Spunta la rota e gliela di), ALBERTO Grazie. (Bacia jl fiore) Chi nun ve vularria bene a vuie ! IDA chinando il capo. Chi volete ? ALBERTO Eh I C’ è qualcuno, però, che ve ne ha voluto. IDA con un gesto di disprezzo e eoa irruenza. Ah... Capisco a chi volete alludere. Se tutti gli uomini sarebbero vigliacchi cumm a quello 1 Perchè ? Io conoscete, forse ? V' ha parlato di me ? E che v ha detto? Dite la verità.<noinclude></div>[[Category:Teatro - Ernesto Murolo]] <references/></noinclude> p71onv3cvjgpv86e9qiprb6fr5lhgzx Paggena:Teatro - Ernesto Murolo.djvu/134 250 16052 111638 86042 2019-09-28T21:50:43Z Sannita 205 /* top */rimuovo template using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh|124|''Signorine''|}}{{Noindent}}</noinclude>ALBERTO Ma io non lo conosco... che di vista. IDA Meno male che io I’ ho tenuto sempre a posto , e nemmeno per l’anticamera del cervello me lo feci passare. Dopo tre mesi... E ne ha fatte che ne ha (atte, di piantone... qui e a Napoli !... Disse che lui, che sso, doveva partire... lo dissi: Neh, a me che me n’ importa ? ALBERTO Cumme se pò rinunzia a non vedervi più !... lo, vedete, penso (Con un ostentalo sospiro) che se debbo allontanarmi... IDA premurosa. E perchè ? ALBERTO Io sono sicuro che il vostro cuore non sentirà mai nessun sentimento di amore per me. (Pausa) IDA tenera, ricordando. Sei mesi fa, una sera, eravate al Teatro Bellini... Avevate un costume a quadrettini neri... terza fila di poltrone... numero 4. (Lo guarda con civetterìa) ALBERTO compiaciuto. Sicuro... Già. IDA Otto giorni dopo, era la domenica delle palme, a via Caracciolo... Avevate un tait grigio gendarme, il cappello con la spaccata ed un bore d arancio in petto. Poi, non vi vidi più. ALBERTO c. ». E vero...<noinclude></div>[[Category:Teatro - Ernesto Murolo]] <references/></noinclude> c3oxt9gine8epepzoevf0ou0th7ttgi Paggena:Teatro - Ernesto Murolo.djvu/135 250 16053 111639 86046 2019-09-28T21:50:47Z Sannita 205 /* top */rimuovo template using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||''Signorine''|125}}{{Noindent}}</noinclude>IDA E badate che non ci cooosciavaxno allora. ALBERTO Già. IDA eoe kbg wUaoo. Ma il DUO CUOre VI conosceva... idm U leti ed ■ latao dnacMoi Che cosa mi (ale dire ! <Pmm ALBERTO Ma guardale quando due anime s* incontrano ! Quistione di giorni, ma il destino ci ha fatto notare reciprocamente 1’ uno con 1’ altro. Era di giovedì santo. Voi facevate i sepolcri. Entraste nella chiesa della 1 Pietà dei Turchini Eravate voi, vostra madre, n* altra signorina e un ragazzetto. IDA coepe»oou. Sì, era nu nipotino nostro. ALBERTO Portavate na camicetta lilla coi merletti e un basso nero. IDA con disappaio. No, la camicetta lilla la portava I’ altra signorina. Il basso nero, sì. ALBERTO Ah 1 E io non ricordo bene, adesso (Ua pò coafw Mi ricordo che, entrando nella Chiesa innanzi al sepolcro, metteste del denaro nella guantiera. IDA gwihra, Nu dopino soldo. ALBERTO £ nell* alzarvi vi scappò a rìdere, non so perchè, ma<noinclude></div>[[Category:Teatro - Ernesto Murolo]] <references/></noinclude> f9vxgqgxkunafgn57qvvui5192gfwas Paggena:Teatro - Ernesto Murolo.djvu/136 250 16054 111640 86050 2019-09-28T21:50:51Z Sannita 205 /* top */rimuovo template using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh|126|''Signorine''|}}{{Noindent}}</noinclude>mi pare che fu perchè quella vostra amica , urtata dalla folle, teneva 'o cappello storto. IDA ridendo. Sì. ALBERTO Un altro giorno avete ricevuto una lettera firmata: " Tulipano IDA E vero. ALBERTO Er’ io. In quella lettera vi si pregava di leggere il JKCattino del giorno appresso, nelle * Corrispondenze. * IDA Si. E io comprai il * Mattino * ma... ALBERTO con evidente imbarazzo. E non c'era niente, lo so... non c* era niente. Per* chè la sera, così non fosse mai venuta chella sera, andai in casa Parascandolo... IDA scrutandolo negli occhi. Llà conosceste quella smorfiosa di Amalia Prisco... V’ accendeste... E se sape... quella tiene un fare da cocotta con tutti gli uomini. ALBERTO Ma Con me mai... (Borbotta, confuso, qualche altra parola). IDA Albè non tocchiamo stu tasto. (Segue la battuta allungando la mano verso Alberto, che la trattiene, stretta nella sua). ALBERTO Sentite Ida: Sono tre mesi che vi frequento: mai una<noinclude></div>[[Category:Teatro - Ernesto Murolo]] <references/></noinclude> 9xfuvy8685t4lenkynnn3kvsy5iw88m Paggena:Teatro - Ernesto Murolo.djvu/137 250 16055 111641 86054 2019-09-28T21:50:55Z Sannita 205 /* top */rimuovo template using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||''Signorine''|127}}{{Noindent}}</noinclude>Signorine 127 » parola, ma ormai e inutile fingere di più. Mi permettete di parlare ? IDA impaziente. Sì. ALBERTO Poche parole, semplici, sincere, io ve voglio bene, io sento, signorina mia che la vita, senza di voi, mi riesce impossibile, inutile. IDA orientando un gran turbamento. No, Alberto, io non dovrei sentirvi. Gli uomini sono COSÌ volubili... (Guardandoti intorno) Avess* 'a Venì quac cheduno. Scrivetemi. ALBERTO accalorandoci. Tutto in queste parole. Vi voglio bene. Non sono povero... IDA Questo non c’ entra. Per ine veramente è il caso di dire: un cuore e una capanna ! ALBERTO Quanto siete cara I 11 tempo necessario per parlare in famiglia mia... IDA mal celando I* interesse della domanda. Quanto tempo ? ALBERTO Due, tre, quattro mesi... IDA abbandonandogli subito una mano sulla spalla. Sentite. Alberto, io poi non vorrei lasciare mai questo sito di villeggiatura: qui ci abbiamo detto la prima parola di amore.<noinclude></div>[[Category:Teatro - Ernesto Murolo]] <references/></noinclude> k2b38c5hitf0b2jfhz9sth00aj1i8w6 Paggena:Teatro - Ernesto Murolo.djvu/138 250 16056 111642 86058 2019-09-28T21:50:59Z Sannita 205 /* top */rimuovo template using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh|128|''Signorine''|}}{{Noindent}}</noinclude>ALBERTO strìngendole la mano. Sì qui mi avete fatto... No... qui mi Hai fatto perchè il * tu " è più bello, è più intimo. Qui mi hai fatto l'individuo più felice. (Le bacia la mano) Ti scriverò. IDA Fedele sopratutto. Mi sarete fedele? ALBERTO Tu... tu... Voglio ’o " ttu V Parlarne cu ’o * ttu IDA Come faccio così, subito subito ?... ALBERTO E una prova d’ amore. (L* aria, l’imbruna. Fuori il terrazzo l'ultimo raggio tiepido del tramonto muore. Nella stanza, ora, è quasi buio). IDA guardandolo negli occhi. Una prova di amore? (Evita un po» poi gli dicc) ftAi sarai fedele ? ALBERTO Giu.o, giuro, giuro, vita mia I E mo mi devi dare un’ altra prova d’amore. IDA Io guarda con la testina curva, interrogandolo. ALBERTO 11 suggello. IDA Che suggello? ALBERTO Un bacio. IDA esitante. No, Alberto, ’o wedete: subito andate a queste cose I<noinclude></div>[[Category:Teatro - Ernesto Murolo]] <references/></noinclude> sjza35u2vbejux33fxao7qwc2k24wa7 Paggena:Teatro - Ernesto Murolo.djvu/139 250 16057 111643 86062 2019-09-28T21:51:03Z Sannita 205 /* top */rimuovo template using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||''Signorine''|129}}{{Noindent}}</noinclude>ALBERTO imbronciato. Una prova d amore... Sei cattiva. E che bene mi vuoi ? (Si stacca da lei). IDA quasi per cedere. Una prova d’ amore ? SCENA 9.* Immacolatina e detti. IMMACOLATINA comparisce sotto la soglia* s* arresta, crolla il capo, poi dice. Sta cadenno nu poco d’umido, me so’ venuto a piglia na cosa pe’ m’’a mettere addosso. E voi non venite ? ALBERTO sorpreso, impacciato. Questo stavamo facendo. Abbiamo salutato qua fuori la coppia... Fiorillo... E poi... Buonasera. Permettete, (via) IDA ad Immacolatina, che la guarda in atto di rimprovero. Che è ? CIT è stato ? Pecche guarde ? IMMACOLATINA Io ? Niente. Po* nun aggio ragione... quanno dico *o fatto d’ *e SCarfa segge (La scuote per il braccio poi entra a destra, per tornare poco dopo). IDA volge lo sguardo alla porta per dove Jliberto è andato via imbronciato. Si passa la mano sulla fronte, ha un piccolo sospiro e sorride. L*occhio si posa sulla credenza e vi scorge un paio di guanti. Corre vicino al mobile, prende i guanti, li palpa, li odora e li tiene stretti teneramente nella mano. IMMACOLATINA riviene in iscena con un piccolo scialle nella mano. Tiene; na cosa pure pe tte. (Fanno per andare).<noinclude></div>[[Category:Teatro - Ernesto Murolo]] <references/></noinclude> hnmeg9wgmqehyo6e08irwcfltpkjgpj Paggena:Teatro - Ernesto Murolo.djvu/14 250 16058 111644 86067 2019-09-28T21:51:07Z Sannita 205 /* top */rimuovo template using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Chelin" />4 <i>“ Addio, mia bella Napoli! „</i></noinclude>{{gap}}<i>Carlo</i> — loro fratello, un bel giovinotto un po' pallido ma sorridente, allegro. Veste con una certa eleganza. È impiegato in uno "Studio" d'emigrazione in via Piliero; e il suo genere di vita, il contatto e le abitudini diverse, hanno dato alla sua parola, alla sua figura, ai suoi modi, una tal quale signorilità che lo distacca dall'ambiente della famiglia. Come se ne distacca un poco<br/> {{gap}}<i>Il loro vecchio nonno</i> — ottantenne, che ha vissuto l'epoca d'oro della vecchia <i>Napoli</i> borbonica e che trova sempre modo di ricordarla e di confrontarla con gli usi, i costumi, le idee della Napoli moderna.<br/> {{gap}}<i>Don Alfonso Bugni</i> — Antiquario, un bel vecchietto arzillo, furbo. Ha un ''tic'' nervoso che si accentua quando gli si contesta l'autenticità d'un oggetto antico.<br/> {{gap}}<i>"Speniello"</i> — è il giovane della sua bottega, ragazzone idiota e burlone.<br/> {{gap}}<i>Totonno</i> — detto <i>"cap'auciello"</i> marinaio, una specie di colosso buono, ridanciano, dalla pretta ed incomprensibile pronunzia vernacola che, a volte, scivola nel gergo. Nella scena ultima egli si sforzerà sobriamente di farsi comprendere da <i>Miss Mary</i>, che attonita, con la bocca aperto al sorriso, lo ascolterà senza comprenderlo.<br/> {{gap}}<i>Francesca</i> — lavandaia, sua moglie,<br/> {{gap}}<i>"Cerefuoglio"</i> — un monello, in abito votivo. San Ciro lo salvò da un malanno, e i genitori s'affrettarono — com'è usanza — a vestirlo col saio che indossava il Santo.<br/> {{gap}}<i>Giuvanella</i> — <i>"matina matina, "</i> popolana.<br/> {{gap}}<i>Tummariello</i> — suo figlio. Un altro monello, lacero, sporco, ma dagli occhietti vivacissimi. Ha la testa fasciata come in un turbante bianco conseguenza d'una famosa caduta.<br/> {{gap}}<i>Nunziata</i> — è una <i>" figlia della Madonna" </i>, raccolta in casa di Giuvannella. La bambina è in vesti rattoppate, dimesse, ma pulite. Sembrano un po' tristi gli occhi grandi e neri.<br/> {{gap}}<i>Maddalena</i> — La cameriera di <i>Miss Mary</i>, assunta in servizio per due mesi di loro permanenza in Napoli.<noinclude>[[Category:Teatro - Ernesto Murolo]]</noinclude> 3mvbff35ylbecerclbcdf3e9pgmadro Paggena:Teatro - Ernesto Murolo.djvu/140 250 16059 111645 86071 2019-09-28T21:51:11Z Sannita 205 /* top */rimuovo template using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh|130|''Signorine''|}}{{Noindent}}</noinclude>SCENA IO.* Alberto, dette, e coro interno. ALBERTO Voi permettete ? I’ m* aggio scurdato ’e guante. IDA Ah! (Ha un moto istintivo ed è per consegnare i guanti ad Alberto ma un pensiero la trattiene). ALBERTO L’avete visti ? IDA No... IMMACOLATINA cerca intorno. E a voi ve De servono nu paio ó giorno. (Ride). IDA Forse staranno fuor’ 'a terrazza. ALBERTO Vado a vedere... IDA strizza I* occhio ad Alberto. E no, aspettate, non v* incomodate. Mo ce va Immacolatina. Immacolati, va vide nu mumento tu. ALBERTO che ha compreso. E allora, giacche siete tanto gentile, vedete sopra’o Belvedè. Io me ricordo che Uà so* salito. IMMACOLATINA si gratta in testa con 1* espressione furbesca di chi ha indovinato qualche trucco. Esce fuori la terrazza e torna poco dopo. Il canto dei contadini, di ritorno dalla vendemmia, si riode lontano9 al sole cadente. * Viene, vie arape *o mantesino, oi ne.<noinclude></div>[[Category:Teatro - Ernesto Murolo]] <references/></noinclude> bzml6gemhg231tjuy5i4qh147grby0o Paggena:Teatro - Ernesto Murolo.djvu/141 250 16060 111646 86075 2019-09-28T21:51:15Z Sannita 205 /* top */rimuovo template using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||''Signorine''|131}}{{Noindent}}</noinclude>Na pigna d’ uva a ine, e nu vasillo a tte... Ah! Ch’ aria fresca, neh !... n ALBERTO Idarè... (Le fa cenno di dargli un bacio, un solo). IDA guarda intorno, gli ti avvicina e gli porge la guancia. ALBEIRTO stringendola a sè, le bacia gli occhi, la bocca, i capelli. Ida si abbandona, quasi, sotto le carezze, mute, ardenti del giovinoti. Ad un punto Alberto, che stringe e bacia una mano, vi •covre i guanti aggrovigliati. La Essa sorpreso, raggiante e mormora. *E ttenive tu ? ; IDA con un 61 di voce, stordita. Sì. ALBERTO sottovoce. Dimanas sera... tomo? IDA Si«.> (Cede ancora alle carezze di Alberto) Siete Contento ? IMMACOLATINA dalla terrazza ritorna, quasi li sorprende ed esclama, battendo il piedino. Nun T aggio truvate e guante. IDA Grazie* Immacolati, se so* trovati... (Turbata sempre più) se so9 trovati... ALBERTO confuso, imbarazzato. Sì, grazie. iVa via impacciato. Passando vicino al canerino nasconde il suo turbamento, solleticando l'uccellino) Zzerì... ZZerì... zzerì... IMMACOLATINA ad Ida, dandole un colpettino sulla spalla. Jammo, cammina. (Sottovoce) Faccia tosta !... (È i tre personaggi s* avviano per I * uscio). Cala la tela. FINE<noinclude></div>[[Category:Teatro - Ernesto Murolo]] <references/></noinclude> em9yd2lf1ttzvqolse9ocob8h4j4mv8 Paggena:Teatro - Ernesto Murolo.djvu/142 250 16061 111647 86079 2019-09-28T21:51:19Z Sannita 205 /* top */rimuovo template using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh|132|''“Anema bella„''|}}{{Noindent}}</noinclude><noinclude></div>[[Category:Teatro - Ernesto Murolo]] <references/></noinclude> ox8cp8jdgdfbwwvkkgihxzif6c9ecyv Paggena:Teatro - Ernesto Murolo.djvu/143 250 16062 111648 86084 2019-09-28T21:51:23Z Sannita 205 /* top */rimuovo template using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Alex brollo" /></noinclude><nowiki/> {{ct|f=140%|l=6px|"ANEMA BELLA"}} {{center|{{smaller|''Dramma in un atto.''}}}} <nowiki/><noinclude>[[Category:Teatro - Ernesto Murolo]] <references/></noinclude> kqatagg8ob2m9bqigx4posfqe5eu5ic Paggena:Teatro - Ernesto Murolo.djvu/144 250 16063 111649 86088 2019-09-28T21:51:27Z Sannita 205 /* top */rimuovo template using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh|134|''“Anema bella„''|}}{{Noindent}}</noinclude><noinclude></div>[[Category:Teatro - Ernesto Murolo]] <references/></noinclude> gc2u6zecfp5vut9kpy9bv256flli5o9 Paggena:Teatro - Ernesto Murolo.djvu/145 250 16064 111650 86093 2019-09-28T21:51:31Z Sannita 205 /* top */rimuovo template using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||''“Anema bella„''|135}}</noinclude>{{Noindent}} PERSONAGGI. MAMMULA. 'Ambi betta* NUNZIATA. 'Crt wt' «m moJre CATARENELLA Filomena a SIE* Ngiulella Teresa Don Rosario. UtU*« o si* Totonno. coecAfar* MAST* ACHILLE. cmUmlméQ Il delecato Cataloi UN AGENTE, h» dfim DUE BAMBINI LA FOLLA. AddÌM Mapetti Manetta De) AibeIis Bottone Ida Bottone Amida Conoliao * Leowlda Gaglianone A. Di Napoli Francesco Amodio Alfredo Cnspo Luigi Gaftoro S. dalvidti Queat'atto «aico fu nppnwiililo U prima volta in Napoli, al Teatro Nuoeo, dalla compagnia Motinari-Pantaleoa, la «va del 6 gennaio 1911.<noinclude></div>[[Category:Teatro - Ernesto Murolo]] <references/></noinclude> sttazkae6exdhqtss20unhivsmeg6lr Paggena:Teatro - Ernesto Murolo.djvu/146 250 16065 111651 86097 2019-09-28T21:51:35Z Sannita 205 /* top */rimuovo template using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh|136|''“Anema bella„''|}}{{Noindent}}</noinclude>TELA. li bwa di Naaneta * Cìmé' mmm bìkio m paltò, la loodo, « «. ■M. ■*■ piccai» fcmlii dw dè od vìcolo. protetta da na cavai, hi. Sai piccalo davaarak è n w» di terracotta tot b—Vn, Qad. db* «tracòo peadr al* ialrrrila. Addo—lo db parete di «aàtra è aa ' caaà * a da» loden, aatico, e dia «accada qoiata di màlra. pochi acafiai ia kpa cwodatoao ala «aaraffi* di Matamdi. Nd atato. Ira il fattaccio e la porta. 4 aaa cwdau: *n di aa è aa graa aia no di fiori ài aa hwnl> di creta. A dona, la porta dd boato. Nd acoo, «mo dalri, è il tavolo, od quale è no laaw ac* eoa. Dd* «db di poffca. Al* parati di aaàlra e dd fondo ooao atterrai* deftr poccofe lotograta, ddb cartalia* ifltaÉrai*, qualche «in* •alo di carta, aao ipotcWtio, Dal* inn ptafaao na taatzo di poaodori vardi. dd* torbe. dai peperoobai rosi, un caciocavallo. Prcaoo 1 tavolo «oso da* ordegai par lavorare i (accetti «fi oeta: piccoli trea* da di lagao eoo oaa «pad* d* arcolaio, iolorao d qoal* gir aao e »«• Iracdaao i fil 41 ala che ricadono poi ia piccoli lacci. E ocra. Fuori è baio. Ma Al* akro Ilio del vicolo, a aaùatra. di troni* alT iétetnaia, il Imt acento mI bàttalo dd calzolaio, e quello dd'Banco Lotto '—a deatra, ala etti porta, viaibile dallo apettatore, peodoao dd groMÌ candii con i iwniri • certi '—mandano na pò di hicc rana fin «db togli* dd ' batto AT alzar ddb tda, un piccolo frappo di uomini e di donne è wb inglia. Um donna reca in braccio na bambino, an’altra trattiene 3 •no par la «aao. E ad frappo an mormorio, ora lieve, ora nanoroao. Di balano, I* aco litriwaa di aa ■ pianino *.<noinclude></div>[[Category:Teatro - Ernesto Murolo]] <references/></noinclude> ct3qto7tgqj3l8n35st03jpj7lji336 Paggena:Teatro - Ernesto Murolo.djvu/147 250 16066 111652 86101 2019-09-28T21:51:39Z Sannita 205 /* top */rimuovo template using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||''“Anema bella„''|137}}{{Noindent}}</noinclude>ATTO UNICO. SCENA 1/ Nunziata, Caterina, Filomena, Teresa, ’O si* Totonno, Don Rosario, poi Mast* Achille. ’O » Tettano aede pvoao il tavole, eoa Cocch» pieao di (errare, fa» ad moto. NutuUrta * Cieat* aaae ' è ia piedi, molte «erto il grappo: la vecchia ha gli occhi cwpoa di coi le palpebre ai coatrag* gooo. a* impterofaroan ogni Unto, a gmaa di ' tic '. Pada a «cala, eoe accento di dolore e di lagrone. ROSARIO alla lotta <fi taoaeUL ...Guagliù jate venne... Ma che ce facite lloco Lì ipa£ dispetde, poi dace »1 grappo» Quanno succede na cosa, •tu vico addeventa a Borea e Parigge... Pur’ ’e guagliune «piano, te oforauno. NUNZIATA Pozza sta '• presenzia *e Dio, *o ricco giovene, quacche cosa I* èva stato succieso... Ma, die me spiano a me, i* che ne saccio, povera vecchia ? Io *o vulevo bene comme a nu figlio, figliema noe asceva pazza... (La (otta ha aa loago taonaorìo d approvazione). ROSARIO È 'a mamma I Me pareva na 1 Mataleoa 1 pe tutt* 'a<noinclude></div>[[Category:Teatro - Ernesto Murolo]] <references/></noinclude> 4da3mkrq3z65ekn4gzdtwu70m7gyto6 Paggena:Teatro - Ernesto Murolo.djvu/148 250 16067 111653 86105 2019-09-28T21:51:43Z Sannita 205 /* top */rimuovo template using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh|138|''“Anema bella„''|}}{{Noindent}}</noinclude>casa, p«’ mie/*'o vico... L'liann’avuta tènere, r* vuleva nftM appueiw o figlio. /II gruppo <iriL ^ E’ una tragena, sapete I chillo ogg« è 'int* ’o «alone, l’aggio latto ’a barba... l'aggio ditto. • f ' Peppeniè, ogee è ’o nomine d’ a «pota... Cento * questi giorni. Stasera nce vedimmo 6 Cannene...* M* ^ ' (atto nu pizzo a rito e m’ha dato nu paccuttioo sigarette... 1* nun 'a capisco propeto. NUNZIATA Ih, che nomine ha latto chella enatura I C’hlramo magnato nu muorzo, aggio ditto: Mamme, e PeppenieJlo nun è benuto ? Ha risposto essa, ’a ricca figlia: no ma, chillo nun se sente tanto buono, mo 'o vedit* ’e veni... Chesto è stato mmerzo 'e 5 112, neh! chillo é 7 steva ’a prisenzia ’e Dio 1 TERESA E chella ’a Maronna ’o Cannene, I* ha luvato *e lume just Ogge... Suòcremo (Acceoa* eoa ia mano «1 bww di Ma*i’Achille) nun ce pò penzà... ’A semmana passata le pigliale ’a tnesura ’e nu paro *e stivai ette... FILOMENA Vinta* anne! Accussì aggarbato... TERESA Cu’ 'a cinche lira *int* ’a sacca. Ca chesto teneva a sie’ Pascarella: na jurnata ’a reto ’o bancone, ina nce ha spiso 11* anema pp’ ’o figlio. ROSARIO Chillo sapeva cchiù isso ca Sant’ Austino. TERESA Mot mé 1 Chillo accacciava pure ’e ccanzone..<noinclude></div>[[Category:Teatro - Ernesto Murolo]] <references/></noinclude> 6nia5ldx9diygvr22jyxvn1kuwu0jw1 Paggena:Teatro - Ernesto Murolo.djvu/149 250 16068 111654 86109 2019-09-28T21:51:47Z Sannita 205 /* top */rimuovo template using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||''“Anema bella„''|139}}{{Noindent}}</noinclude>ROSARIO Eh I sul® e ccanzone! Chillo screveve cierti puvisie ncoppa ^ la " Fraffalla napulUana *, ca facevano chiagnerc I Èva nascere figlio ’e signore: nce teneva tutta I’ aria. TERESA Apprennetivo era... Apprennetivo assaie... ROSARIO Ma si è p**o juoco e minane ? E gnernò. Femmene > E chillo era comme a na zetelluccia. (Le donne «Mentono:. CATARINA Si na figliola ’o guardava nu poco supierchio, se faceva russo russo. TERESA Neruastania I Neru astani a I Ca mierece e mericine nun ce ponno... CATARINA Terè, che nce azzecca ? Chillo, ’a bonànema, me pareva nu loro. ROSARIO come proseguendo nelle sue ipotesi. E allora femmene ? Gnernò. Malatie ? Gnernò. Affare, riamino, r’ ’o magazzino ? E chella $’ ’o bereva 'a mamma... CATARINA al bambioo che le ha tratto fuori dalla saccoccia del grembiale delle carte colorate. Miette ccà» ’e vugliette, ’a zia. FILOMENA Io 1 ’aggio fatto a quatto nummere...<noinclude></div>[[Category:Teatro - Ernesto Murolo]] <references/></noinclude> iqn0x9xfrmsjgjk8xlicmu26eyyt595 Paggena:Teatro - Ernesto Murolo.djvu/15 250 16069 111655 86114 2019-09-28T21:51:51Z Sannita 205 /* top */rimuovo template using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Chelin" /></noinclude><center>ATTO PRIMO.</center> <br/> La terrazza di una villa a Posillipo, in alto, sul mare, di fronte al Vesuvio. Ai quattro lati della terrazza sorgono dei pilastri in fabbrica che sostengono un pergolato di rose d'ogni mese, di convolvoli e di gelsomini. A sinistra della terrazza tre scalini menano alla porta d'entrata della casinetta. A destra, nel fogliame di piante rampicanti, un cancello che divide la terrazza dal viale del giardino. Due, tre tavoli con sedie. Una sedia a dondolo. Sono le 7 di un mattino d'estate. Il sole è opaco. Il vento caldo scuote a tratti, il pergolato. Trillano gli uccelli nel fogliame. Per la via di Posillipo si odono il tintinaio delle piccole campane appese al collare delle capre e la grossa campana della vacca, che il lattaio scuote per avvertire i suoi clienti. Di lontano il rintocco della campanella della parrocchia. Qualche voce, qualche tromba d'automobile. La scena è vuota. <br/><br/> <center>SCENA 1.<sup>a</sup></center> <br/> <center><b>Mister Guillaume, poi Maddalena.</b></center> <br/> <center>{{gap}}{{gap}}{{sc|Mister}}<small> dalla sinistra:</center><br/>reca tra le mani delle lastre fotografiche che allinea sul parapetto.</small> <br/> Oh! Jes! <small>(Siede sulla sedia a sdraio, tira fuori una pipetta corta e fuma dondolandosi. Nel viale s'udrà il tintinnio della capra).</small> <br/> <center><i>LA VOCE DEL CAPRAIO</i></center> <br/> 'O craparo... <br/> {{sc|Maddalena}}<small> dalla sinistra con due bicchieri vuoti apre il cancello, porge il primo bicchiere al capraio ed aspetta, una mano sull'anca.</small><noinclude>[[Category:Teatro - Ernesto Murolo]]</noinclude> bq84ejzhw2r47yun5lggzkxap08mkmc Paggena:Teatro - Ernesto Murolo.djvu/150 250 16070 111656 86118 2019-09-28T21:51:55Z Sannita 205 /* top */rimuovo template using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh|140|''“Anema bella„''|}}{{Noindent}}</noinclude>R05AMI0 fi 'o (|ua»ntiielle re I’ avile mito ? FILOMKNA E gnernò, chella f Indic* Catm™» me nce ha (atto mei. tere 'o «imotaroie... ROSARIO E che ce azzecca o siisantaroie ? (Cimma ToImm», ad interrogarlo in proponi»; Si Totò. TOTONNO Rusà... io nun tengo 'a capa, agge pacienza... So* asciuto cu' ‘e signure, nun me firavo manco *e putii *« rrètene: steva menanno a uno sotto. TERESA Astate ‘o j‘... Chillo dice, ca s’è truvato prisente... CATARINA Muorto precipitato. Chesto cher'è ? *o vvulisseve sen* tere ? Ma ce sU bisogno d’ 'o si* Totonno (CbìMuado ili fuori) Mast Achì... ROSARIO Olili* ave che ffa’... sissantaroie, quarantasette... I', si joco tutt* #e nuvanta nummere, esce nuvantuno !... (Matt‘ Achille ii avvicina al grappo. È leggermente ebbro). SCENA 2/ Detti, Mast' Achille, indi Ngiulella. Qui» qua... ACHILLE<noinclude></div>[[Category:Teatro - Ernesto Murolo]] <references/></noinclude> o6zw2x241s5727hlm4l5cyxk4k7ozmm Paggena:Teatro - Ernesto Murolo.djvu/151 250 16071 111657 86122 2019-09-28T21:51:59Z Sannita 205 /* top */rimuovo template using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||''“Anema bella„''|141}}{{Noindent}}</noinclude>^*|-y\RjNA fll» moslrn i consultandolo al riguardo. Maii’AeM— ’o TI.HKSA « Matt'jìcMl*. Papi n'e dote auricnzia, cheste prnzano tempr a na C0*a‘ NUNZIATA E si I’ avite fa’, facite cumme ve dich’ io ca *o’ becciiia* cinquantaroie a mamma... sissantacinco cniant amaro... TERESA Sirece, *a jurnata, e quarantasette 'o muorto. Cumm'aggio fatti. CATARINA E allora che nc* azzecca stu sissantaroie?... ROSARIO (Al gruppo di Mail*Achille* Catarina, Filomena). ACHILLE che ha cavalo fuori un libercolo bisunto della 1 Smorfia1 lo «piega dinanzi a gli occhi di ‘Rosario, e gli dice additando il vocabolo. Liggete qua: morto precipitato... ROSARIO Già... sessantadue... (Passa dinanzi alla cancellata &Cgiulclla ed irrompe nel groppo). NGIULELLA NehI avisseve visto a chillo galiutiello 'e figlieme > ROSARIO Mo ch'anno susuto 'o catavere, steva mmiez’ ’a (olla» appriesso ’o pritore... Nun avite appaura...<noinclude></div>[[Category:Teatro - Ernesto Murolo]] <references/></noinclude> qzjzj88tbfb7ep8t2x1r5abt4g013ce Paggena:Teatro - Ernesto Murolo.djvu/152 250 16072 111658 86126 2019-09-28T21:52:03Z Sannita 205 /* top */rimuovo template using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh|142|''“Anema bella„''|}}{{Noindent}}</noinclude>ACHILLE Chili’ ato s’ c appresentato ’e nnove e meza... c’ a cummerità... NG1ULELLA Màneca ’e ncammisa... scaruso, si piglia nu ciammuorio ? TERESA a Ngiulella. ...Che dice, ’a mamma d’’o inuorto, sie* ’Ngiulè ) Stanno gente ncoppa ? NGIULELLA Llà è nu sparpetuo... Nun chiagne manche cchiù. Ha ditto ca ched* è st’ ammuina ? Chillo ’o figlio, ’o ssoleto, verso l’unnece, ll’unnece e mmeza se retira. ;Le donne commentano dolo rota mente mute) Se n e SCÌSO pure 0 dillicato. Jeva truvanno a Mammela... NUNZIATA E chella, quanno è succiesa ’a disgrazia, era juta a cunzigna cierti lazziette ’o palazzo d' o patrone ’e casa nuosto ’o vico appriesso... Chi l’ha vista cchiù... FILOMENA Gnernò, è turnata... CATARINA E U’ ha visto ? FILOMENA ’A luntano... TERESA E eh* ha fatto ? FILOMENA Manco ’a forza ’e s* accustà... S’è vutata... » rata... È sagliuta ncopp* a dd’ ’a cuinmara... ‘ 0 * n’ è scesa... Na pazza me pareva I...<noinclude></div>[[Category:Teatro - Ernesto Murolo]] <references/></noinclude> pwig7bs19mgw1vpqtmpq36xnhrx2v9p Paggena:Teatro - Ernesto Murolo.djvu/153 250 16073 111659 86130 2019-09-28T21:52:07Z Sannita 205 /* top */rimuovo template using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||''“Anema bella„''|143}}{{Noindent}}</noinclude>NUNZIATA Datele n’ uocchio, aggiate pacienzia. FILOMENA ti stacca dal gruppo e sparisce pel vicolo. NGIULELLA ...E ve dico a vuie; eh’ o povero dellicato se n’ è sciso ca chiagneva curam' *a na criatura... CATARINA Mara me, chillo U’ è parente... NGIULELLA Ah 1 Neh ? ACHILLE Gnossì... CATARINA Fanno una casata c' ’a bonanema: Catarde. ROSÀRIO sillabando. Cataldi. CATARINA Ca...tard...de... Arde... Arde. ROSARIO ^^^11 ...al... al... ACHILLE certo del fatto suo, gravemente. Cumme ve dich* i’: Catarde. ROSARIO gli stringe la mano. E bravo. E grazie. ACHILLE Pe fa’ capace a vuie io stono nella sezione dal millotticento...<noinclude></div>[[Category:Teatro - Ernesto Murolo]] <references/></noinclude> dzzrinapqo6ewsoq206s4l1lco5jk0r Paggena:Teatro - Ernesto Murolo.djvu/154 250 16074 111660 86134 2019-09-28T21:52:11Z Sannita 205 /* top */rimuovo template using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh|144|''“Anema bella„''|}}{{Noindent}}</noinclude>TERESA dando il tuo bambino addormentalo a Mast’ Achille. Papà jatelo a spuglià, i' mo vengo... ACHILLE prende con cura il bambino e lo culla dolcemente. CATARINA Oh 1 E He vene a essere, cumme fosse, frate cucino carnale. ACHILLE Gnossì... Questo ve stavo precando... frate cucino carnalissimo... Io stono nella sezione dal millotticento... TERESA Uffa 1 Papà, ’assatece sentere na parola... NGIULELLA Mo sta ’int' ’o casaruoppolo d* ’o guardaporta pe Ile spià, si sape niente, si nun sape niente... NUNZIATA Ma che banno spianno, ma eh’ hann’ ’a spià... Chillo è nu mistero ’e Dio... TERESA Niente ha ditto, niente ha rummaso scritto... ROSARIO LI’ obbligo Uoro ’hann* a fa’ sempe... A me nun m na spiato ? ’O si’ Totonno nun l’ha spiato ?... (Accenna con largo cenno a Totonno). TOTONNO alzando il capo. 1’ so* stato ’o primmo. ROSARIO Chillo 1’ è caduto ’nnanze ’e piede... n'ato poco IIaC'<noinclude></div>[[Category:Teatro - Ernesto Murolo]] <references/></noinclude> 1sb0nj8s34jati8euz8wxsmzgx9npvs Paggena:Teatro - Ernesto Murolo.djvu/155 250 16075 111661 86138 2019-09-28T21:52:15Z Sannita 205 /* top */rimuovo template using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||''“Anema bella„''|145}}{{Noindent}}</noinclude>cedeva. (Sporge il capo fuori ed accenna, con la mano, verso la parte sinistra del vicolo. Gli altri, meno Nunziata e Totonno, seguono con gli «guardi) A scudaria ’o si’ Totonno ’a vedile ? Fore, assetato, steva ’o si’ Totonno... ’A nu passo è carata a bonanema... i Le donne ti coprono il volto), ACHILLE Ma i’ dico a isso, pozza sta’ ’int’ a schiera ’e 11’ angele, t aggio cunzignato ’e scarpe aiere è ove ? £ ti vuoi cunfìrare cu mmico la causale del misfatto... TERESA dolcemente. E va buono s’ è capito papà, meh ! Jate... NGIULELLA Mar ’a nuie che c* ’e criscimmo ! 1’ cu’ stu piezzo ’e galioto mio, si aggi’ assaggià quacche dispiacere, tre ghiuorne ’e freva. TERESA baciando forte il piccino ch’è in braccio a Mast* Achille. Manco pe* pazzia, Ngiulè. ROSARIO Nun v’o facite manco senti *e ricere. CATARINA strìngendo alle ginocchia il nipotino. ’E figlie so* figlie..* NGIULELLA Maneca e ’ncammise... scaruso... 'Un manca ’e cumpagne s’’o portano a bere ’e lume ’o Cannene... Suda... me piglia ’nu ciammuorio... ’Atem’ o premmesso, (via gridando nel vicolo Puppenièeee... ? TERESA a Mast9 Achille accennando al piccino. E ghiatelo a spuglià, papà... io<noinclude></div>[[Category:Teatro - Ernesto Murolo]] <references/></noinclude> ra0l388je2quvcd5nwdw03199ltry91 Paggena:Teatro - Ernesto Murolo.djvu/156 250 16076 111662 86142 2019-09-28T21:52:19Z Sannita 205 /* top */rimuovo template using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh|146|''“Anema bella„''|}}{{Noindent}}</noinclude>ACHILLL, a Don Hosatin avviandoti. Cavalier Catarde... ’on Rusà... I' ’o cu nosco ’a tre anne. Figuravete a vuie... lo stono nella sezione dai millotticento... TERESA lo «pinge. ...Jate... papà... s’è capito... ACHILLE ...Dal millotticentosissantasette... Addò state c’ ’o salone... ngi èva una chiesia... TERESA £ gnorsì... jate... gnorsì... ACHILLE Ngi èva una chiesia, parlanno con rispetto, dei Carmelitani scarzi. TERESA Papa... jate... papa... (E bonariamente lo spinge). ACHILLE £ felice notte. (Vi* cullando il piccino) Oh !... Oh I... Oh!... Ohoooo... NUNZIATA a Totonno. Si* Totò, ma che bbene a spià pure a nuie ’o rellicato ? E nuie che He dicimmo, ca che sapimmo ? TOTONNO volge il capo verso gli a*Unti, allarga le braccia e dice. Chello eh' aggio ditto i*. Niente. TERESA ha bagnato la nocca del grembiule con la taliva e lo «trofina con eoa sul bavero della giacca di Totonno. TOTONNO Lassai’ j\ chella nun se leva... E si vedivev’ ’a cani-<noinclude></div>[[Category:Teatro - Ernesto Murolo]] <references/></noinclude> 4dubs5fh0dxkoftvqoo04l8dmm74mhq Paggena:Teatro - Ernesto Murolo.djvu/157 250 16077 111663 86146 2019-09-28T21:52:23Z Sannita 205 /* top */rimuovo template using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||''“Anema bella„''|147}}{{Noindent}}</noinclude>mtsa ! Mpictto una macchia rossa ! (Ha come un* viiionr terribile dell* accaduto, gli occhi spalancati, Bui. Gli altri nono, ora . intmti nlle sue parole) Liaggio ditto: ma pecche, neh, ’on Peppeniè? M'ha pigliato sta mana, se l'ha miso ’npietto, addò teneva appuntata *na rosa tanto, 'a vedite (Apre ed ineuiva le palme per indicare la grandezza del fiore) MeZa sfrun nata... nzansuinata... ca mo ’a tene ’o Cavaliere... A chi vulite cn ’a dongo, ’on Peppeniè ? A mmàmma ? Ha fatto aCCUSSÌ. (Alza la testa in atto negativo^ A Mani' mela? Isso ha calat’ ’a capa... Aggio ditto: ’on Peppeniè, ch’avite fatto ? Chella Mammela se nne more ! M’ ha guardato... m’ ha fatto ’nu pizzo a rìso... e... (Indica con la mano l'omero su cui è spirato. S'alza, non nascondendo la sua emozione profonda. Gli astanti sono commossi). TERESA Requie e pace ! (Tutti gli fanno coro) NUNZIATA Requia materna dona isso domina tu vide che sparpetuo lucetteis requia schiatta in pace amen. LA VOCE di ACHILLE dalla strada. Bonasera ’o scellenza. CATARINA annunziando. ’O rellicato. (// delegato Cataldi, seguito da un agente e da alcuni popolani, passa innanzi alla cancellata si ferma sulla soglia del basso. 11 delegato ha 1* aspetto commosso. Ma qualche cosa è nel suo sguardo che in* dica il disappunto per non aver fin* ora nè saputo da indagini, nè intuita da sè la causa che ha deciso suo cugino a darsi la morte. Ritto nel gruppo delle donne e degli uomini che 1' ossequiano, egli accarezza nervosamente, con la mano, i piccoli baffi).<noinclude></div>[[Category:Teatro - Ernesto Murolo]] <references/></noinclude> j2xx4i0vcfwr52070zdg52jznq64ju8 Paggena:Teatro - Ernesto Murolo.djvu/158 250 16078 111664 86150 2019-09-28T21:52:27Z Sannita 205 /* top */rimuovo template using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh|148|''“Anema bella„''|}}{{Noindent}}</noinclude>SCENA 4.* Il delegato Cntaldi, detti, la folla. DELEGATO Chesta Mammela nce sta ? NUNZIATA E chi I' ha vista cchiù, ’o scellenza ? Che ssaccio, dice ca va e vene p’ ’o vico. TERESA È ghiuta ’na cumpagnella d* ’a soia p’ ’a truvà ? Cavaliè (Sottovoce) abbasta ca 'sta povera vecchia nun assaggia quacc’ ato dispiacere ! ROSARIO ’A figliola sta sbattuta, Cavaliè. Chella nce asceva pazza I DELEGATO a t^Cunziaia. Tu... cchiù O meno ? (vuol dire: Ne sapessi qualche cosa ?). NUNZIATA allarga le braccia, si piega nelle spalle. Signore mio... DELEGATO Che vita faceva ? Diebbete ? Che ssaccio... s’appiccecava cu figlieta? (Il gruppo, con mormorii diverti, scarta l’ipotesi). NUNZIATA Niente, ’o scellenza. Chillo era accussì assignato.» un’ amorcunzento cu chella ricca figlia I Quanno e bulive vede, guardate: (Con pasco strascicante esprìme con I **<noinclude></div>[[Category:Teatro - Ernesto Murolo]] <references/></noinclude> rt79khb5erz523i2vhauqkyfy6x5n20 Paggena:Teatro - Ernesto Murolo.djvu/159 250 16079 111665 86154 2019-09-28T21:52:31Z Sannita 205 /* top */rimuovo template using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||''“Anema bella„''|149}}{{Noindent}}</noinclude>ùone le «uè battute) Essa se metteva cu na seggia ccà, o se metteva Uà, isso, ’e faccia, acalavano ’e ccape: ciù-ciù, ciù-ciù, ciù-ciù... doie turturelle ’o scellenza. DELEGATO dopo aver un poco fischiettato. Chisto me fa asci pazzo a me... TOTONNO Nun le mancava niente ! ROSARIO E chi 1’ éva fatto niente ? CATARINA che guardava verso destra nel vicolo, annunzia ^Aneraa bella*. A vedite oca, mo vene. (Chiamandofuori) Guè Mammilu. (Compariscono sulla soglia Filomena e Mamm eia. Costei ha i capelli in disordine, è pallida, agitata, ha t un piccolo scialle nero sulle spalle). SCENA 5.a Filomena, Mammela e detti. FILOMENA sottovoce. Steva *int’ vo vascio d* *a cummara. MAMMELA scruta, con lo sguardo, gli astanti, poi si lascia cadere sulla sedia nascondendo tutto il volto nel fazzoletto. Si rinnovano i comenti dolorosi del gruppo. TOTONNO a cJUCammela ponendole una mano sull’omero. MAMMELA senza muoversi alza le spalle, scuote il capo negativamente. DELEGATO Sai si teneva quacc’ubbligazione, cu chi s* ’a faceva ?<noinclude></div>[[Category:Teatro - Ernesto Murolo]] <references/></noinclude> 7fmbhymbntuwp4j60udhozgevrrv0s7 Paggena:Teatro - Ernesto Murolo.djvu/16 250 16080 111666 86160 2019-09-28T21:52:35Z Sannita 205 /* top */rimuovo template using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Alex brollo" />{{Rh|6|''“Addio, mia bella Napoli!„''}}</noinclude>{{Noindent}} {{center|''VOCE DEL CAPRAIO''}} Te voglio dà ’a crema stammatina {{smaller|(Allunga il braccio e le dà il primo bicchiere).}} {{center|MADDALENA}} Guè, ma si’ capoteco sà... Ccà ce ne mancano doie dete... Ogne matina m’hè ’a fà avè na murtificazione. Scola a gghiénghere! {{center|{{larger|SCENA 2.<sup>a</sup>}}}} {{center|'''Mary e detti.'''}} MARY {{smaller|viene dalla sinistra, scende con un tallo i due gradini corre verso lo zio, lo abbraccia, poi va verso il capraio.}} Ferma, ferma... brigante! Voglio vedere io, voglio vedere mungere io. Mi hai messo l’acqua, ieri, brigante! {{smaller|(Si accoccola presso il capraio e dà in un piccolo grido).}} Ecco , guarda, brigante, l’ ho vista... Ci hai messo l’acqua!... In Una bottiglietta... {{smaller|(Lo investe, ti dispera).}} {{center|MISTER {{smaller|si alza va verso il gruppo.}}}} {{center|MARY {{smaller|allo zio.}}}} Ci ha messo l’acqua. {{center|MISTER {{smaller|a ''Maddalena''.}}}} Pagate Michele. Domani piglieremo altro capraio. {{center|MADDALENA {{smaller|a ''Michele''}}.}} Ben fatto! Ha da avè sul’ogge stu guaio ’e notte. Tiene {{smaller|(Lo paga).}} {{center|''LA VOCE DEL CAPRAIO''}} Sia fatta ’a vuluntà d''o Pateterno... Chell’era na<noinclude></div>[[Category:Teatro - Ernesto Murolo]] <references/></noinclude> 1vbh76v4wfkvyq953bh1zkehte9afmf Paggena:Teatro - Ernesto Murolo.djvu/160 250 16081 111667 86164 2019-09-28T21:52:39Z Sannita 205 /* top */rimuovo template using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh|150|''“Anema bella„''|}}{{Noindent}}</noinclude>MAMMELA scuote tempre il capo, come prr dire: Noti to ROSARIO al Delegato» Sulo, senape sulo, cavaliè... Timmedo comm’ a na zitelluccia... DELEGATO a Mammela. Avesse fatto chiacchiere cu’ uico ? MAMMELA alza gli occhi, guarda pavidamente il Delegato poi dice, eoa un mal celato tremito nella voce. Gnernò. DELEGATO domandando agli astanti, rd accennando a Mammela. Ce steva essa quanno... (Fa un getto come per dire: quando il giovine t* ì precipitato). TOTONNO Quann’ è caduto ? Gnernò... NUNZIATA Era juta a cunzignà cierti Iazziette ’int* ’o palazzo d'’o patrone ’e casa nuosto. Quanno è turnata, signore mio... CATARINA ...’Na pazza... (La folla le (a coro). DELEGATO ...Ncuollo 'o muorto ? TOTONNO Gneraò... p* ’o vico... DELEGATO aggrotta le ciglia. CATARINA Vintun* anne I<noinclude></div>[[Category:Teatro - Ernesto Murolo]] <references/></noinclude> 3fer3nnbq7oljfuynoulsi3xw7kpj26 Paggena:Teatro - Ernesto Murolo.djvu/161 250 16082 111668 86168 2019-09-28T21:52:43Z Sannita 205 /* top */rimuovo template using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||''“Anema bella„''|151}}{{Noindent}}</noinclude>TOTONNO Nu toro, cavaliè ! Senza vizie. ’O vulevemo bene tutte quante... A casa r' ’a nnammurata, e ’a casa d’’a mamma. Si è pe’ II’ uno e si è pe’ 11' ate le squagliavano mmocca. (Eccitandoti) Pazzo nun era. Chi I ha pututo fa* male.1' Chi ha tenuto ’o core ’e ce ’o (fa’ ? (Durante queste battute, il gruppo degli aitanti approva con gesti e mormoni. Mammela singhioz7a rumorosamente. Par che voglia impedire alle sue orecchie di raccogliere il suono di quelle parole). DELEGATO a cui non è sfuggito Tatto di Mammela, le va vicino, senza eh* ella se n’ accorga, come che ha nateo*to il volto nel fazzoletto, e improvvisamente le dice. Dimme 'na cosa... MAMMELA ha un sussulto fortissimo. DELEGATO a Mammela. Che è ? (Agli astanti, accennando a Mammela) ...Quando le spio *na cosa... Chiudete sta porta. (Alla folla) Che è, sta folla, (loco ? (All'agente) Mandate via 'sta gente. ( Totonno, Teresa, D. Rosario, Filomena, Catarina aiutano l’agente a rimandare indietro la folla, silenziosa, ed essi stessi s’avviano fuori il batto). NUNZIATA Me n’aggia j* pur’ i\ ’o scellenza ? 1’ songo ’a mamma... ROSARIO alla vecchia. Venite ’a ccà. Cient’à...11 Chello è niente. F pure poche minute so* stato. E custione d’ un semplice intirrogatorio. MAMMELA s* è alzata e segue muta» con I* occhio spalancato e vagante il movimento. Ora, il basso è chiuso. Il Delegato è seduto presso il tavolo. Mammela è in piedi, dinanzi a lui, 1* agente è presso la soglia.<noinclude></div>[[Category:Teatro - Ernesto Murolo]] <references/></noinclude> af4zwn0ta9kug7yra51qf33mer7n9dq Paggena:Teatro - Ernesto Murolo.djvu/162 250 16083 111669 86172 2019-09-28T21:52:47Z Sannita 205 /* top */rimuovo template using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh|152|''“Anema bella„''|}}{{Noindent}}</noinclude>SCENA 6.‘ II Delegato e Mammela. DELEGATO guarda fiso Mammela che ha smetto di piangere e gli è ritta dinanzi pavida. 'A quantu tieinpo ce facive ’ammore ? MAMMELA Doppo dimane fanno unnece mise. DEILEGATO E ’o vulive bene ? MAMMELA ha un singhiozzo disperato. Poi stringe fortemente le tempia nelle mani, e, con lo schianto nella voce dice. Io e Dio O ssapiramo t (S'abbandona sulla sedia). DELEGATO Ma tu, stasera, cumme fusse fuiuta... Nterra , 1' he visto ? MAMMELA con l'occhio del terrore. Gnorsì. DELEGATO E te ne si’ ghiuta ? MAMMELA sbigottita, confusa. E i’ nun ’o saccio 1 M’ aggio ntis’ ’e muri. DELEGATO Ncopp* add* ’a mamma, manco ce si’ sagliuta ? MAMMELA c. ». Gnernò. DELEGATO T’ èva essere mamma...<noinclude></div>[[Category:Teatro - Ernesto Murolo]] <references/></noinclude> im5vijc35r3bzz8q3zxfgg5dl5ud1ui Paggena:Teatro - Ernesto Murolo.djvu/163 250 16084 111670 86176 2019-09-28T21:52:51Z Sannita 205 /* top */rimuovo template using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||''“Anema bella„''|153}}{{Noindent}}</noinclude>MAMMELA dominandoti. E..- m* hanno afferrata 'e cumpagne mete, m’ hanno purtato... Aggio ditto: 'a dongo cchiù delore. (Una pauu). DELEGATO Quant’ anne tiene ) MAMMELA Vintiduie... DELEGATO He fatto ’ammore, primino d’ isso ? MAMMELA eludendo questa seconda do manda e rispondendo alla prima. ’E (faccio *e vintiquatto ’e dicembre... DELEGATO insistendo. 1’ te sto addimmannanno si he fatto aminore, primma d’isso ? MAMMELA E gnorsì... nu tre anne anreto... Po* se nzuraie. DELEGATO E chi era ? MAMMELA E nun ’o sapite... Nu certo Ciccillo... Ciccillo ’o ciardeniere. DELEGATO Ma 1’ avisse fatto quacche mancanza, a Peppino ? MAMMELA recisamente. Gnernò. DELEGATO Avesse saputo quacche cosa passata? Che ssaccio...<noinclude></div>[[Category:Teatro - Ernesto Murolo]] <references/></noinclude> kho1wbusge2jm3iw0dj7yj2fg9awgsl Paggena:Teatro - Ernesto Murolo.djvu/164 250 16085 111671 86180 2019-09-28T21:52:55Z Sannita 205 /* top */rimuovo template using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh|154|''“Anema bella„''|}}{{Noindent}}</noinclude>Tu è fatt’ ’ammore. Cchiù iigliulella... senza guida, senza riflessione... L’ uommene, ca chesto vanno la* cenno... trovano ’o ddebole... e... chi s’fc bisto s* è bisto... £ na povera figliola, le capita nu buono partito... tu naturalmente... che ce ’o putive cunfessà ?... O Peppino 1’ ha appurato , o che ?... He capito ? Chillo eh' era accussì apprennetivo... MAMMELA ha seguito il discorso tempre più sorpresa r confusa, come le fosse oscuro il senso delle parole. Poi che tutto ne comprende il significato, ha dei moti vibrati del capo, e mettendo nelle sue parole tutto lo schianto ed il dolore per il sospetto, dice, I’ so* zetella... DELEGATO con imbarazzo. Agge pacienzia... He ’a capi ca uno pure va an pazzia... Vintun'anne. Niente le mancava, bello e buono: bùnfete 1 'a copp’ abbascio 1 Ma quacche cosa c' è stata, quaccheduno è stato... MAMMELA è ritornata pallida. 1’ nun... ce aggio corpa a niente... (Una patua) Teneva nu naturale... nu naturale I... DEILEGATO con l'intenzione di scrutarla. Attaccagnuso, eh ?... Faciveve chiacchiere, dì ’a ve* rità. MAMMELA indecisa. Gnernò. DELEGATO Chiacchiere mo... ’E ssolete scemila... ca uno ’e bote, ce fa palaz^e ’e casa ncoppa... MAMMELA in tono lamentoso • quasi come per una sua discolpa, Gnorsì...<noinclude></div>[[Category:Teatro - Ernesto Murolo]] <references/></noinclude> 8qu8fscsvjxqmqkcz60w497crvjoax4 Paggena:Teatro - Ernesto Murolo.djvu/165 250 16086 111672 86184 2019-09-28T21:52:59Z Sannita 205 /* top */rimuovo template using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||''“Anema bella„''|155}}{{Noindent}}</noinclude>DELEGATO Sicché pe’ niente pigliava ’o musso ?... MAMMELA Se fissava, avite capito? Pretenneva, ’e bote, cierti cose... DELEGATO Se fissava ?... Mbè ?... E dì quacche cosa. Era pazzo ? Allora era pazzo ? MAMMELA interdetta. Gnernò. Chillo, ’e bote mamma jeva add* ’a cum DELEGATO Te ncuitava ? (Incoraggiandola con lo (guardo). MAMMELA torturandoli le unghie. Certamente... nce ateva pure ’a vulontà mia... DELEGATO Mhè, iwio capito: Damme nu vaso... voglio nu vaso... MAMMELA accenna di lì. DELEGATO E allora ?... MAMMELA E... diceva... che io nun ce ’o deva comme nce l’aveva dà... DELEGATO sorpreso. E che significa? MAMMELA sempre timida. Dice che io ’o vasavo e nzerravo 11’ uocchie.<noinclude></div>[[Category:Teatro - Ernesto Murolo]] <references/></noinclude> fr0oqft8wsmaxwxiorda1af6dibc4xi Paggena:Teatro - Ernesto Murolo.djvu/166 250 16087 111673 86188 2019-09-28T21:53:03Z Sannita 205 /* top */rimuovo template using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh|156|''“Anema bella„''|}}{{Noindent}}</noinclude>DELEGATO Mbè ? MAMMELA Mbè... avite visto ? DELEGATO E tu pecchè ’e nzerrave, II’uocchie ? MAMMELA eludendo la domanda. I’ dico accusai. Nuie facevemo pace ?... E che ato jeve asci anno ’a mine ? DELEGATO Allora vene a ddi* ca piimma v’ appiccecaveve, ma nun già p’ ’o fatto d’ ’o bacio ? MAMMELA confusa, presa in fallo. E già... DELEGATO Allora pe* causa soia? MAMMELA esitante. Gnor sì... DELEGATO incredulo. O pe* causa toia ? MAMMELA confusa. E... gnorsì... seinpe pe mezzo *e orni* Eugenio. DELEGATO sorpreso. ’Onn* Eugenio ? MAMMELA sempre più smarrita. ...’O figlio d’’o patrone ’e... casa nuosto... ’o— 0 vico appriesso... DELEGATO Addò si’ ghiuta a cunzignà ’e lazziette ?<noinclude></div>[[Category:Teatro - Ernesto Murolo]] <references/></noinclude> exlwry1olmxsh8zrw1pmgryoaljq672 Paggena:Teatro - Ernesto Murolo.djvu/167 250 16088 111674 86192 2019-09-28T21:53:07Z Sannita 205 /* top */rimuovo template using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||''“Anema bella„''|157}}{{Noindent}}</noinclude>MAMMKIj\ lo flumtU. Hil«, ilkf. No... Dt'.l IX'. ATO Mammela ha ditto che Uà si' ghiuta. MAMMF1LA Gnoul... Ma i*... so’ ghiuta ’o primmo piano, e chillo. isso, stà ó quarto... ^Una pauM. L*agente •* è avvicmMo, cuno*o, al tavolo). DELEGATO «cambia un' ocrhijiM con lui. Aggio capito: era geluso. Po* «e persuadeva, faciveve pace e vuleva nu bacio ? E tu nzerrave ll'uocchic... fc a che penzave ? A chi peniave ? A don Eugenio ? Pecchi ’e nzerrave st uocchie ? MAMMELA che ha Attentilo alle primr battute, ora, alle tre domande, ti tuiba, balbetta. E i* nun *o saccio... vS'aUa» 1' nun ce* aggio corpa a niente... DELEGATO Colpa *C che ? (Scambia un'altra occhiata eoa l'agente) Che!io è cchiù pe* di* na parola (Inainuante) ’A quistione è ca po* Ile vai a ddà pure appuntamento a stu donn* Eugenio I MAMMELA recisamente. io ? No. Chello fuie *ncopp* ’a Pigna... Io ero juto addìi na zia d’’a mia, e Donn* Eugenio steva esigenno cierd puteche... Nce ncuntraiemo, e Peppino ce vedette. DELEGATO Era venuto appriesso ? MAMMELA E credo.<noinclude></div>[[Category:Teatro - Ernesto Murolo]] <references/></noinclude> l2mqorj923dphkqq9a1ch8q40km4kzz Paggena:Teatro - Ernesto Murolo.djvu/168 250 16089 111675 86196 2019-09-28T21:53:11Z Sannita 205 /* top */rimuovo template using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh|158|''“Anema bella„''|}}{{Noindent}}</noinclude>DELEGATO Tu mo vuò di' che nun era appuntamento. MAMMELA decida. Gnennò ! DELEGATO Nnucentamente, accusai, pe’ ddi’ na parola... MAMMELA c. .. Ncopp’ ’a 11’ anema ’e paterno, gnernò. DELEGATO E Peppeniello ? MAMMELA E se credette eh* era ’ntesa data. 1’ dicevo: ma tu si pazzo ? E chillo avit* ’a vede comme s’era arraggiato. Diceva: E pecche rìde ? DELEGATO E tu pecche redive ? MAMMELA E chillo, quanno se nfurìava me faceva scappa a ridere... DELEGATO la interroga con lo «guardo. MAMMELA No pe* nisciuna cosa... ma... DELEGATO Mbè ? MAMMELA Pecche qttanno le... veneva nu... suspetto... DELEGATO Avante...<noinclude></div>[[Category:Teatro - Ernesto Murolo]] <references/></noinclude> qapzos9c505soebwbhhpwrusoa17le8 Paggena:Teatro - Ernesto Murolo.djvu/169 250 16090 111676 86200 2019-09-28T21:53:15Z Sannita 205 /* top */rimuovo template using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||''“Anema bella„''|159}}{{Noindent}}</noinclude>MAMMELLA quali con un miiìk» di trionfo. Me vuie va cchiù bene. DELEGATO li gratta in teiU, ai lurin (tfvawnnte i balli, e 1« dice. Ma... doppo... ce 'o diciste... ce ’o luvaste, a capo, stu pernierò... stu suspetto... Certo suffri poteva, gudè no. MAMMELA ritorna spaventata, li sforza di sor ridere. Già... DELEGATO Ce ’o diciste ? MAMMELA c. ». Si... DELEGATO Guardarne dint' a II' uocchie. MAMMELA con lo sguardo sfuggente. Gnorsì... DELEGATO scuotendo il capo con sicurezza. E no I Tn non 1* hé ditto niente !... (Una pau») Tu nun l’he rassicurato mai... Pecche ? (Di lontano, U voce di ’a Sie Ngiulella chiama a stesa pel vicolo: Ptpptnit€ct.J)m MAMMELA si scuote, impallidisce, guarda ora l'uscio ora il 4Delegato. Poi s'aba, si stringe nello sciallo, e mormora come smarrita. V nun saccio nient’ ato cchiù. DELEGATO un pò brusco. Assettate... MAMMELA Nun me maletrattate.<noinclude></div>[[Category:Teatro - Ernesto Murolo]] <references/></noinclude> 19jmn5khcbw9sfwrlq2l1drpu0fm8ud Paggena:Teatro - Ernesto Murolo.djvu/17 250 16091 111677 86205 2019-09-28T21:53:19Z Sannita 205 /* top */rimuovo template using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="Alex brollo" />{{Rh||''“Addio, mia bella Napoli!„''|7}}{{Noindent}}</noinclude>buttigliella c' ’o scemppo p’ *a tossa... Teh !... Chià... Pascarc... (Va via. Dopo poco, e anche nelle battute della icena seguente, ii udrà lo «campatilo della capra che attraversa la via), SCENA 3.* Detti, meno la voce del capraio. MISTER a Maddalena. Tu stavi accordo... La nostra cameriera non l’avrebbe fatto. MADDALENA Ccellenza, ncopp 'a stu lutto... (Mostra uno acialletto >ìero che ha al collo). Sopra a questo lutto che porto, io non ci ho colpa... (Piange. Tenta di f*r*i comprendere da Mary) Ccellenza, sopra 11* anema ’e mamma mia che è morta... Io niente ccel- lenza... MARY intec/ompendola. Capisco... capisco... T*ho capita. Capisco bene il na- poletano io. (Allo zù>). No... zio. Maddalena... no (Con intonazione di pietà). Ncoppa il lutto che porta... MISTER Lutto che porta ? All nght 1 (Risiede (untando). SCENA 4.* Detti e Bianca. Dei passi sulla ghiaia. Bianca appare attraverso ii cancello. BIANCA Pronta ? Siete pronta Miss ?<noinclude> <references/></noinclude> 3q3clo8naok0sd521k8km0310kaqsl0 Paggena:Teatro - Ernesto Murolo.djvu/170 250 16092 111678 86209 2019-09-28T21:53:23Z Sannita 205 /* top */rimuovo template using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh|160|''“Anema bella„''|}}{{Noindent}}</noinclude>DELEGATO Voglio sapè. (L» firn) Voglio sapè a che si’ arrivata... Assèttate. Dimme ’nu poco: Quanno 'a sera, v’ ap fiiccecaveve pe’ stu donn* Eugenio, che succedeva > sso se ne jeva cuntento, persuaso, accussì, cornine si niente fosse stato, e tu pure ? MAMMELA è seduta, ora ti domina. E gnorsì, ’o vedile... Chillo era nu naturale ca nun te deva mai a capi niente. ’A malina puteva appura quaccosa. DELEGATO Che significa ’a malina ? MAMMELA E sissignore; pecche cheli* ’e vvole, ’a malina, ’a mamma me chiamava. Dice: * oi nè, aissera avisseve fatto chiacchiere * ? Gnernò, Siè Pascarè... Dice: * No, Mammilù, pecchè chillo, stanotte, chiacneva cumm’ a cche ". Figurateve ’arraggia mia. Che 1 éva fatto, i’ nun ’o saccio. Chillo se ne jeva redenno e pazzianno... Peppeniè—facev’ i*—che te ne si’ ghiuto appiccecato, aissera ? 1 Ma chi te preia ? — dicev’ isso ’nfacci’ ’a mamma — Chella è n' angel* ’e figlia; i’ stanotte, te* neva o catarro. DELEGATO Chi era * 1* angelo 'e figlia ? * MAMMELA in tono dimesso, U aveva cu 'unnico. DELEGATO Cu* ttico ? MAMMELA E chillo accussì diceva nnanz’ a gente e nnanz* a<noinclude></div>[[Category:Teatro - Ernesto Murolo]] <references/></noinclude> 8hs16o1e8yoggh1s7co7d21ctw9znfr Paggena:Teatro - Ernesto Murolo.djvu/171 250 16093 111679 86213 2019-09-28T21:53:27Z Sannita 205 /* top */rimuovo template using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||''“Anema bella„''|161}}{{Noindent}}</noinclude>mamma. Ma che ce avesse corp* i\ dicite ‘a verità ? Tanto bene l'aggio vuluto ! Tantu bene 1 V’ *o giuro, lupetto (Stende la mano al Delegato). (Qualcuno del gruppo che è fuori il basso, apparisce dietro Vinferriata, poi »* allontana). DELEGATO guardando la mano distesa di vitammela* Chi t* ha dato ’st* aniello ? Peppino ? MAMMELA ’A bonanema I... DELEGATO Ce sta pure ’o brillantino, ’o smeraldino. MAMMELA Gnorsì, chillo me vuleva nu bene pazzo. <Si toglie laneIlo> lenite mente: ’a dinto ce ha dda stà pure na scrizione. (Gli porge (' anello) DELEGATO leggendo. * Non ti scordar di me. Peppino 1 (Leda l’anello. Pau»«>. MAMMELA Avite visto ? Nun me faceva arapì manco ’a vocca. Er’isso ca diceva: Tu, qualunque cosa dimmella sempe prìmma a mine. DELEGATO incalzandola. E chillo se metteva appaura chi sa l’avisse cercato a donn’ Eugenio... MAMMELA incauta. Ma i’ nce *o ffacevo apposta. DELEGATO Quann ’o dicive a Peppino ?<noinclude></div>[[Category:Teatro - Ernesto Murolo]] <references/></noinclude> kdgl7tl0pgy07qbjzfw3cn39bs8lvny Paggena:Teatro - Ernesto Murolo.djvu/172 250 16094 111680 86217 2019-09-28T21:53:31Z Sannita 205 /* top */rimuovo template using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh|162|''“Anema bella„''|}}{{Noindent}}</noinclude>MAMMLLA Gnorsì... DELEGATO Le dicive, pazzianno, accussì: si nun m* 'o daie tu... (Tentenni! il capo, fitaandolaK MAMMLLA abbatta gli occhi tbigoitita DE1XGATO ...E chillo, naturalmente... iTentandodi farla cadete nel Uccio; Siccomme tu, 11* ala vota... pure te pigliaste... MAMMELA E IS avesse perza *a lengua, Il’ ata vola... Nu curniciello ’argiento, ccà, leh ! Lo ina dal conti to) Cchiù ghittatura che me n ha purlato... (Lo getta »i» con fumi. DELEGATO all' agente, (acendo il tamburrello con le dita tal tavolino. Ma intanto s’’o pigliale ’o curoiciello ’e donn’Euge* nio ? Pazzianno, ne capito ? Si nun m’ o daie tu... E chillo 'o puverìello nce ’o ddeva... (A Mammda> E ove ? MAMMELA guarda il delegato lenza rispondere, poi abbassa gli occhi, confusa. DELEGATO E ogge, p' ’o nomme tuio, Peppino, nun t’ha rialato niente ? MAMMELA eludendo la domaada. Ih che nomme, stammadna! DELEGATO Nun t’ha rialato niente 1<noinclude></div>[[Category:Teatro - Ernesto Murolo]] <references/></noinclude> fy2lvv6uwbocprswsl5yq9lta9a8dmk Paggena:Teatro - Ernesto Murolo.djvu/173 250 16095 111681 86221 2019-09-28T21:53:35Z Sannita 205 /* top */rimuovo template using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||''“Anema bella„''|163}}{{Noindent}}</noinclude>MAMMELA c. ». Mo vene, mo nun vene... ’E quatte... ’e ccinche... V sseie... DELEGATO deciso. Famme senti, p' o nomme tino nun t’ha rialato niente ? MAMMELA turbai*. No... DELEGATO Allora ativeve appiccecate ? MAMMELA c. .. Gnernò. DELEGATO Comme, gnernò ? Chello in’ ha ditto ’a mamma. MAMMELA aggrottando le ciglia. A mamma ? E che v’ ha ditto ’a mamma ? DELEGATO Niente. (Insistente) Dì... stive ve ’nu poco ainmussate ? MAMMELA ...Nu poco ainmussate, pecche... <.Si arresta) DELEGATO energico. LI* he ’a di’... Già io ‘o ssaccio I Ma ll’hè ’a di* tu... (Una pausa) MAMMELA Manco ’a bonafficiatella putevo pazzia ? LI’ ala sera me mannaie a chiammà quann’ i* facevo a parte cu Ciccillo *o ciardiniere... Cumme lassavo? Certo cu...<noinclude></div>[[Category:Teatro - Ernesto Murolo]] <references/></noinclude> qyaz4uoxuo03uk541nhz5zabnzvuphz Paggena:Teatro - Ernesto Murolo.djvu/174 250 16096 111682 86225 2019-09-28T21:53:39Z Sannita 205 /* top */rimuovo template using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh|164|''“Anema bella„''|}}{{Noindent}}</noinclude>Ciccillo ce puteva essere niente cchiù ? Chillo s’è nzurato 'a tre anne. Dicett* i*: e viene pure tu. Gnernò. E, pe tre sere, simmo state ammussate. (Pau«a) A me dint ’o vico me portano nchiante 'e mana... accussì. DELEGATO Già I Tu te chiamine Carmela. MAMMELA ...Amalfitano Carmela. DELEGATO all* «genie con un torruo ironico. ’lnt’ ’o quartiere ’a chiammaoo " Anema bella V (A 1«) È ove. MAMMELA furva il capo umilmente. DELEGATO Sicché stammatina ? MAMMELA E stammatina... DELEGATO Bè? MAMMELA E venuto. DELEGATO Pè ffa’ pace, se capisce, o nomme tuio... MAMMELA china il capo. DELEGATO E t'ha rialato... (all* agente) Cornine ha ditto ’a inanima ? T ha rialato... MAMMELA con un soffio. ••• E uose...<noinclude></div>[[Category:Teatro - Ernesto Murolo]] <references/></noinclude> 6ly29yi0vrg36dzywczynr1qs3bseaf Paggena:Teatro - Ernesto Murolo.djvu/175 250 16097 111683 86229 2019-09-28T21:53:43Z Sannita 205 /* top */rimuovo template using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||''“Anema bella„''|165}}{{Noindent}}</noinclude>DELEGATO ’E> MAMMELA ...rose. DELEGA PO con disinvoltura. t, rrosc, O ssaccio. (Guarda sulla credenza dov'è il mazzo di bori) Chelle. MAMMELA è Oppressa, ansante, la voce le vieti meno: il terrore le è dipinto ìul volto. Guarda le rose, guarda il Delegato, e rimane eoo gli occhi fissi su lui, muta. DELEGATO pallido, alzandosi. Nun so* chelle ? MAMMELA nello detto Atteggiamento, con la bocca semiaperta, fa cenno di no. DELEGATO E ’e irose ’e Peppeniello che n’ he fatte ? MAMMELA '1 stevo cu *o musso p* ’o fatto *e 11* ata sera e... DELEGATO U’hè itUte? MAMMELA Gnernò. DELEGATO Ce Thè turnate arreto? MAMMELA LI* aggio ditto: 'e tengo, ’e rose... E allora isso... DELEGATO con la voce commossa. Se 1’ ha purtate n’ ata vota !...<noinclude></div>[[Category:Teatro - Ernesto Murolo]] <references/></noinclude> fjtm9wztay8tn3gt1z5jt0pysa137wt Paggena:Teatro - Ernesto Murolo.djvu/176 250 16098 111684 86233 2019-09-28T21:53:47Z Sannita 205 /* top */rimuovo template using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh|166|''“Anema bella„''|}}{{Noindent}}</noinclude>MAMMOLA eoo uno schianto nelU Senza dicere n "a". Comme si niente fosse... Ca nun ’o putì ve arriva a capì mai. DELEGATO brusco, accennando Ir row? E chelle ’e chi songo ? MAMMELA •' alza, pavida, tremante, senza nspondere. DELEGATO investendola. £ chi so ?••• MAMMELA D’ o ciardeniere... DELEGA I O ’E Ciccillo ’o ciardeniere ?... MAMMELA con un tofiio. Sì. DELEGATO dandole uno guardo pia di pieU che di ditprezxo »* alza e le dice. LI* he dato morte e passione pe’ o’ anno ogni ghiuorno, ogne linimento. MAMMELLA terrea, giungendo le mani. Nun me lanate solai... Che 11’ aggio latto io!... DELEGATO in uno scatto doloro», sprezzante. Che l’ive ’a fa’ ?... Che le vulive fa* !... Cu chi sfocava ? Cu chi parlava ? MAMMELA ...E sentite... DELEGATO ’A gente l’avarria reduto nfaccia 1 P* ’o vico lavar* nano pigliato pe’ pazzo... T* ha fatto passa pe' na santa...<noinclude></div>[[Category:Teatro - Ernesto Murolo]] <references/></noinclude> ajm4dvy1qwphrvs9bno9xftrwf92xkz Paggena:Teatro - Ernesto Murolo.djvu/177 250 16099 111685 86237 2019-09-28T21:53:51Z Sannita 205 /* top */rimuovo template using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||''“Anema bella„''|167}}{{Noindent}}</noinclude>MAMMELA inai voce. Gnossì... E sentite... DELE'IMO ...E tu H'hé acciso... N' ato t* avarria lassato... n’ato t’avarria tagliato a faccia... Peppeniello s’è menato abbascio. (E commotto). MAMMELA con le mani itrrtle al petto. tnnntaU, atterrila. Io?... lo?... DELEGATO Sì, tu: a poco a poco, * poco a poco, senza fa’ niente 11* he acciso !... L’ hai acciso 1... MAMMELA ...E sentite... E eh* aggio fatto ? DELEGATO ...Niente, e tutto! (Un aleiuio hwgo). MAMMELA Nun me lassate sola. I* me metto paura. DELEGATO die •’ era liberato dalla Aretta ed era per avviarsi. Ioni iadietro, la guarda hrmrtfwfr poi svolge an fazzoletto macchiato di «angue, ae trae fuori una rosa e la porge a Mammela. Tiene: chesta t* ’a marni’ isso... MAMMELA guarda spaventata la rosa. DELEGATO Chesta nun ce *a può turnà cchiù... (Le mette a viva fona il fiore mtangmnaio fra le mani). MAMMELA Nun me lassate sola!<noinclude></div>[[Category:Teatro - Ernesto Murolo]] <references/></noinclude> 7s07qhvspa0feveh29b88akz3si2ern Paggena:Teatro - Ernesto Murolo.djvu/178 250 16100 111686 86241 2019-09-28T21:53:55Z Sannita 205 /* top */rimuovo template using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh|168|''“Anema bella„''|}}{{Noindent}}</noinclude>DELEGATO Ma pecche te miette appaura ? E chillo s’hanno pu,. lato ’a Uà fore... Nun nce sta cchiù (Sorride ■m»r»Weou Staile bona... MAMMELA scorgendo »ul fiore d*|i macchie di sangue, ha un fremito e lo lascia cadere a terra. DELEGATO fa cenno all’ agente d* aprire I* uscio. L’ agente esegue. Un lieve mormorio nel gruppo di fuori. SCENA 7.* Teresa, Rosario, Totonno, Nunziata e detti. TERESA al Delegato. Bonanotte ’o scellenza. Signò. NUNZIATA Avite visto, nun sapeva niente chella ricca figlia. DELEGATO Niente... Niente... Nun sapeva niente... TERESA Chella se ne more appriesso a isso, dico a buie, signò... DELEGATO secco. Bonanotte. (A ‘Colorino) Bonasera Totò. TOTONNO Servo, cavaliè. NUNZIATA, TERESA, DON ROSARIO Bonasera ’o scellenza. (Il ^Delegato e l’agente escono all* aperto. Lo spettatore attraverso la cancellata che copre la finestretta del basso, li vedrà passare e scomparire nel baio del vìcolo a sinistra).<noinclude></div>[[Category:Teatro - Ernesto Murolo]] <references/></noinclude> f7yjyab8bbcnji3nrnwjwyee9vjv8gw Paggena:Teatro - Ernesto Murolo.djvu/179 250 16101 111687 86245 2019-09-28T21:53:59Z Sannita 205 /* top */rimuovo template using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||''“Anema bella„''|169}}{{Noindent}}</noinclude>MAMMINA è rimasta n*l mr/to *ki butto, gli (m « In sbarrali I* n <-«denti, immobile. Adesso tutti •• * (inflettano dalle dii* donne. TOTONNO Bona nuttata, "Cient’i". ROSARIO Facite ’a vuluntà c Dio, che v' aggi* a di'... I l RESA Mammilù, «ora, chillo preia p’ ’a «ciorta toia... (Un mormorio d' assentimento, e il piccolo gruppo va via;. SCENA 8/ Nunziata e Mammela. tNunziata rientra col patto strascicante. le mani giunte, gii occhi •I cielo. Fuori, qualche saluto fra i vicini; il rumore di un baaao c he ti chiude. Il lumicino del cavolaio è ipento, il (anale all’ angolo del vicolo proietta dinanzi al baro, una debole luce. La vecchia tira fuori una coroncina pel ' Roaario * e ti rìcantocaa preno il letticciuoloj. NUNZIATA Sia fatta ’a vuluntà d* ’a Madonna I Nzerra ’o vascio bell’ ve mamma* MAMMELA è come ebetita. S'avvia verso l'uscio per chiuderlo. Ma è come attratta a guardare fuori. Li, a pochi passi. Peppino s’è sfracellato al suolo. Qualche cosa le si para dinanzi: è una luce, è un ombra ? Chi si I Ella ni è soffocata. Indietreggia folle di terrore e si raggomitola presso la mamma, stringendosi alle ginocchia di lei, balbettando paurosamente: Oi ina... Oi ma... (Fuori la voce echeggia ancora come un lamento: Peppaidi...) Cala la tela.<noinclude></div>[[Category:Teatro - Ernesto Murolo]] <references/></noinclude> t9bpzu7negryz8fygq2j0ol8axsdif2 Paggena:Teatro - Ernesto Murolo.djvu/18 250 16102 111688 86251 2019-09-28T21:54:03Z Sannita 205 /* top */rimuovo template using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh|8|''“Addio, mia bella Napoli!„''}}{{noindent}}</noinclude>MARY va al cancello, l'apre. Avanti... {Bianca mie in ùcena). MARY in tono lamentevole, Sapete Bianca... M’hanno messo 1*acqua nel latte... BIANCA È stata ’a cameriera, è vero ? ’O ssolito, nemici pagati. MISTER e MARY («no cenno di no. BIANCA a M/tiet. Non ve ne fidate mai. Milord. Noi abbiamo tenuto na donna di servizio. na contadina dì Grumo Nevano che pareva na santa, ma quello chc teneva sotto, mia cara Miss, non ve lo potete nemmeno figurare. Per dirvene una, la vigilia di Pasqua, mammà... MISTER P intenomp*. Ma no ’ncoppa il lutto che porta. Maddalena no... BIANCA £ chi ? L’ «lira cameriera vostra ? 1’ americana ? Ha fatto subito comunella col capraio, e se capisce... MARY Ma no, la nostra cameriera è a Napoli a fare delle spese.<noinclude></div>[[Category:Teatro - Ernesto Murolo]] <references/></noinclude> o56fxifovco89e2ietkc1ow4ue0h20h Paggena:Teatro - Ernesto Murolo.djvu/180 250 16103 111689 86256 2019-09-28T21:54:07Z Sannita 205 /* top */rimuovo template using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="0" user="Alex brollo" /></noinclude><noinclude></noinclude> 10hyrjn99t1puwodm2r7fcdb3zxi4je Paggena:Teatro - Ernesto Murolo.djvu/181 250 16104 111690 86261 2019-09-28T21:54:11Z Sannita 205 /* top */rimuovo template using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="0" user="Alex brollo" /></noinclude><noinclude></noinclude> o17ugslp684v8229m8344xqyz17dmue Paggena:Teatro - Ernesto Murolo.djvu/182 250 16105 111691 86266 2019-09-28T21:54:15Z Sannita 205 /* top */rimuovo template using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="0" user="Alex brollo" /></noinclude><noinclude></noinclude> 10hyrjn99t1puwodm2r7fcdb3zxi4je Paggena:Teatro - Ernesto Murolo.djvu/183 250 16106 111692 86270 2019-09-28T21:54:19Z Sannita 205 /* top */rimuovo template using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="0" user="Alex brollo" /></noinclude><noinclude></noinclude> o17ugslp684v8229m8344xqyz17dmue Paggena:Teatro - Ernesto Murolo.djvu/19 250 16107 111693 86275 2019-09-28T21:54:23Z Sannita 205 /* top */rimuovo template using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||''“Addio, mia bella Napoli!„''|9}}{{Noindent}}</noinclude>MARY Chiamatemi Mary, Bianca. BIANCA ùmida. Ci siamo conosciute da poco. Certo, voi siete Americana. MISTER ridendo. Nao... MARY lo sono nata a Parigi.» Mia madre è francese... ho sempre vissuta a Parigi. A sette anni sono stata a Napoli, sapete ? MISTER Suo padre Americano. Tiene sue miniete lì... Da un anno sono stabiliti laggiù.. BIANCA Ma è sempre come se fosse... Siete venuti a Na* poli per un paio di mesi. Poi tra noi c’è tanta differenza... Certamente noi pure stiamo bene di posizione... ma vicino ai milioni, grazie, lo so pure io. MISTER ride. MARY No, Bianca... Io mi chiamo Mary... Maria, ecco... BIANCA Beh ! Allora Come volete. (Con aggressiva intimità). Senti Mari, se e’ era io presente al fatto, afferravo lui, la capra, il latte e ’o ruciuliavo pe* dentro o ciardino. MISTER Ha teso l'orecchio alla pvola * rocioliare ’ e sorride. MARY ridendo anche lei. Rocioliare... ?<noinclude></div>[[Category:Teatro - Ernesto Murolo]] <references/></noinclude> 5nbe7ncecj931ydwrqq38f94gtmbvi0 Paggena:Teatro - Ernesto Murolo.djvu/2 250 16108 111694 86279 2019-09-28T21:54:27Z Sannita 205 /* top */rimuovo template using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="0" user="C.R." /></noinclude><noinclude>[[Category:Teatro - Ernesto Murolo]]</noinclude> 8cij3vbhzu8ivarh73l4gtdumuc4asn Paggena:Teatro - Ernesto Murolo.djvu/20 250 16109 111695 86283 2019-09-28T21:54:31Z Sannita 205 /* top */rimuovo template using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh|10|''“Addio, mia bella Napoli!„''|}}{{Noindent}}</noinclude>BIANCA tenta di spiegarti. £ io l'americano non lo so: è inutile... Adesso ve lo spiego in francese : Fè tombe... Lo facevo cadere. MISTER a Mary, sorridendo. Cadere: rocioliare... MARY con occhi sorridenti e di maravigli^ Rocioliare... MISTER All right... MARY carez/a tìiunca. Pigliamo il caffè e latte. BIANCA E la messa ' Bada che ti perdi la messa, sai... Non ne voglio saper niente. (Il mare ji fa grano, iI rumore delle onde che 5'infrangono salilo scogliera, Male fino alla terrazza. Il vento caldo scuole il pergolato, ed alcune foglie di rose cadono nella veranda). Abbasta... ca non viene a piovere... MISTER, BIANCA, MARY si afacciano alla balaustrata. MISTER Niente fotografie... sole poco... MARY NapoliI Napoli! Napoli, Bianca... BIANCA Madonna e che passione che ci tieni ! Noi ci siamo abituati. (Le osserva la piccola collana di coralli). Che belli CO* ralli. Sò fini? Già, che domanda che faccio... Cum-<noinclude></div>[[Category:Teatro - Ernesto Murolo]] <references/></noinclude> i162jjhcy85smrzxg4dl2otsjx3s1la Paggena:Teatro - Ernesto Murolo.djvu/21 250 16110 111696 86287 2019-09-28T21:54:35Z Sannita 205 /* top */rimuovo template using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||''“Addio, mia bella Napoli!„''|11}}{{Noindent}}</noinclude>me sò scema a certi momenti... Domenica Carlo ha preso un altra volta i biglietti per Capodimonte, ci torni ? MARY Ma come ! E dov’ è Car... il sig. Carlo ? BIANCA Gesù, quello ha perduto la testa pe' voi albi ! MARY curva il capo. BIANCA Voi gli siete riusciti così simpatici I Noi adesso l'abbiamo messo nome il sentimentale, perchè col fatto che noi villeggiamo ogni anno a Posillipo, mai come 3uesta volta, fa versi, esce di notte con la luna, tiene elle cose chiuse in un tiretto che lui non dà la chiave a nessuno. Qualche signorina tiene per la testa... Sò giuvinotte I E la gioventù è dura a passa!... MISTER Buonissimo giovinotto. BIANCA Tutto quello che guadagna allo studio al Piliero lo dà a mammà e guadagna quello che vuole. MARY Dovete essere contenti tutti, non è vero ? BIANCA T u non hai' fratelli ? Beata a te ! Che vi credete ca chi ce va pe’ sotto quando non trova na cosa a posto? Io! Che veramente se non fosse per me!... Lui si deve alzare alle sette della mattina per trovarsi all'ufficio alle nove. Non pregiudicando è così attaccato<noinclude></div>[[Category:Teatro - Ernesto Murolo]] <references/></noinclude> i5nno42rhu4szeea9s53popvckaf3fk Paggena:Teatro - Ernesto Murolo.djvu/22 250 16111 111697 86291 2019-09-28T21:54:40Z Sannita 205 /* top */rimuovo template using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh|12|''“Addio, mia bella Napoli!„''|}}{{Noindent}}</noinclude>al punto d’onore, che guai a fargli mancare l’orario! Sicché: io lo sveglio, io gli faccio il caffè, gli preparo, con dovuta modestia, le calze, la camicia... Si cambia na camicia al giorno, e mia madre è disperata pe stu fatto, peggio della buon’anima di papà. Ma mio nonno dice : se lo guadagna lui, e a voi che ve ne importa ?... Per cui, immaginatevi a che ora mi debbo alzare io! Lo seivo come il prete all’altare... e non è mai contento. Maria mia ! MARY Vi libererete quando sposerà... BIANCA Non è tipo. Maria mia ! Tiene certe idee, che oggidì presentemente, fanno a calci eoo la pratica. Dice che se si ammoglia se la deve pigliare senza camicia... MARY voi?* il rapo verso Mater e torride, abbottando la testa, MISTER si litee le fedine. BIANCA Neh...; voi che avete capito ? Noi a Napoli diciamo così per dire: se la piglia senza dote... MARY a Mhtet Senza dote : senza camicia... « MISTER Senza camicia... All fight... poi rivolgendoci a Bianco. Boni Mimo giovinotto, serio... BIANCA Troppo serici quello non dice mezza parola... Adesso<noinclude></div>[[Category:Teatro - Ernesto Murolo]] <references/></noinclude> 2b9e1damn97djvyzoiviz4mr61kogvv Paggena:Teatro - Ernesto Murolo.djvu/23 250 16112 111698 86295 2019-09-28T21:54:43Z Sannita 205 /* top */rimuovo template using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||''“Addio, mia bella Napoli!„''|13}}{{Noindent}}</noinclude>con voi non so eoa* è successo, quando viene la domenica, che non va airOfficio, salta, ride, scherza... MARY ha i occhio fisso nel vuoto, come a*«nria. BIANCA Mari... A che penzi ? Ti sei (issata?... MARY si scuote. Io ? No... SCENA 5 * Detti, Don Alfonso Bugni e 11 Speniello n. voce dì B. Jilfotìio tiuifni. nel Riordino. Poi l'AOtiquatio viene in isccoA seguilo da òpenicllo anco di piccoli quadri. AUh ONSO d Spenicllo. Speni è, cca, addò avuote? Appriesso a me... Appare al cancello). Milord... Miss .. tS' inchina a Bianca «ntiai. MISTER Don Alfonso... Novità ? ALFONSO con largo gesto. Pezzi di Paradiso ! Permettete... (Additando 5p<n;£//o). Quest’è un nuovo impiegato che ho preso... Vi ricordate quell’altro giovinotto? Così intelligente! Se n'è andato... Chisto... (Ha un gesto per dire : vai poco)... Miette ccà. Piano... Piano (A Mister) ... Come se non sapesse che basta na graffiatura... Autentici, Milord... (Comincia a mostrargli il primo quadro) * ...Diana al bagno * Franci schietto La Mura... Epoca settecento... SPENIELLO a Mista. •••Osservate il movimento naturale dell’acqua. Mossiti.<noinclude></div>[[Category:Teatro - Ernesto Murolo]] <references/></noinclude> c5n51svcg4ya0og6qr3mpff6orlrgjf Paggena:Teatro - Ernesto Murolo.djvu/24 250 16113 111699 86299 2019-09-28T21:54:47Z Sannita 205 /* top */rimuovo template using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh|14|''“Addio, mia bella Napoli!„''|}}{{Noindent}}</noinclude>Pare cumme si fosse adesso che il pittore I’ ha t tata... P ALFONSO a Speniello. Accumènciate a sta zitto... SPENIELLO Questo è quadro d* autore, è un'occasione e il principale I' ha pagato 12 lire. ALFONSO lo fulmina con lo guardo. ...Statte zitto!... BIANCA d Mary. Questi sò antiquarie? MARY Sì. BIANCA Stateve accorte, che alle volte si trovano degli imbroglioni i Quali odorano l’inglese e sonano le caroc* chie... Vendono a caro prezzo... MARY ridendo. Carocchie ?... No... Bianca, esagerate... Perchè dite sempre male, voi altri. BIANCA Neh, Maiì, figurati, se mi piacesse di scamettare il mio proprio paese... So che quando veggono forestieri... ALFONSO solleva delicata' mente, aiutato da Speniello , un secondo quadro; e lo mostra a Mister. Eruzione del Vesuvio. Pittloo...<noinclude></div>[[Category:Teatro - Ernesto Murolo]] <references/></noinclude> 1dggptvstok2z0kn8ouipamx91kps6t Paggena:Teatro - Ernesto Murolo.djvu/25 250 16114 111700 86303 2019-09-28T21:54:51Z Sannita 205 /* top */rimuovo template using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||''“Addio, mia bella Napoli!„''|15}}{{Noindent}}</noinclude>jiddio. min bella ^Capoti ,. 15 MISTER ...Questo, per esempio... Bello. 11 fuoco. SPENIELLO ...è rosso. Mossiti... stando che la scena avviene di notte . osservate il particolare che il fuoco è rosso... MISTER ride gaiamente. ALFONSO a Speniello, lottoroce. ...Crocia nera, ossà, n' ata vota te resto à puteca... SCENA 6.* Detti e Carlo, Donna Matilde Siano, Ondina, il loro vecchio nonno. MARY con gioia. E Carlo... Non lo vedete che è il signor Carlo ?... BIANCA ...Gesù ! Con quell’ombra avanti... Gli sono sorella e non r aveva afngurato... MARY lo sì... (Gridando) Signor Carlo... BIANCA ...E addietro viene mammà, Ondina, ’o nonno... Bada Mari, dice che sei stata tu a dire che passassero a prenderti... No perchè sai, uno a na parte quando non è invitata... MARY senza badarle. ...Ma che I (Fa segni e saluti) Signor Carlo...<noinclude></div>[[Category:Teatro - Ernesto Murolo]] <references/></noinclude> pyvgwcjm8pqh705697tmc1kq4vjrbuc Paggena:Teatro - Ernesto Murolo.djvu/26 250 16115 111701 86307 2019-09-28T21:54:55Z Sannita 205 /* top */rimuovo template using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh|16|''“Addio, mia bella Napoli!„''|}}{{Noindent}}</noinclude>ALFONSO a Mista ...Qui poi c'è un altra mbomma, Milord, un pezzo di *' 'na... diciamo noi nu cutriello... MARY allo zio, ...Vengono i signori Siano, zio... M’STER lascia in asso D. Alfonso. All righi... (S' avvia verso i1 cancello). ALFONSO gli va dietro. ...l'altra mbomma. Milord, è un cutriello (Volgendoli ver» Speniello che lo •egue con U Uccia dello iciocco e beffandolo). Pi* glia U’ anema ’e mammeta 'a Uà ncoppa... MISTER ili* antiquario. ...Un momento... Prego. ALFONSO s* inchina, va in fondo *d •spetta , mettendo in ordine i quadri. MARY gridando. »..^lo.** no..* BIANCA ...Tu ti sl roppèi, Carlo... (S'ode un rumore come d'un corpo caduto). / MISTER Bravo 1 Bel salto 1 CARLO viene in «cena. MARY •..Vi potete far male, sapete. BIANCA ...Chist’ è pazzo a certi momenti...<noinclude></div>[[Category:Teatro - Ernesto Murolo]] <references/></noinclude> sudgpkebh3ua2cn3gswt9o70kmkprwc Paggena:Teatro - Ernesto Murolo.djvu/27 250 16116 111702 86311 2019-09-28T21:54:59Z Sannita 205 /* top */rimuovo template using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||''“Addio, mia bella Napoli!„''|17}}{{Noindent}}</noinclude>CARLO ...State bene?... MARY ...Grazie, sì... MATILDE entrando ...Bell* ’e mammà tu non mi devi dare questi butti di Corda... (Saluta Miller, Miss). IL NONNO entrando al braccio d* Ondina. ...Chisto me pare na criatura... Meno male ca tene 1' angelo custode che lo aiuta. MATILDE ...Ha fatto un sedile di marmo unu zompo... ONDINA ...Io ho detto subito: vuoi vede che adesso si rompe la testa ? (Ride). CARLO ad Ondina. ...Grazie... sai, sorella... MATILDE ad Ondina. Quanto sei cretina !... (A JK/u). Signorina Miss, quando volete, la messa è pronta... (Guarda D. Alfonso)... Tenete gente ?... MARY ...E 1* antiquario... MISTER Bollissimo omo... Pittloo, Francischiello la Mura... MATILDE che non ha compreso. ...No... monsiù Ghigliome... Scegliete bene le vostre amicizie. Chi è stu Francischiello, stu Pettolone...?<noinclude></div>[[Category:Teatro - Ernesto Murolo]] <references/></noinclude> bwhog6ublqjp833b61ck57hey42ge1t Paggena:Teatro - Ernesto Murolo.djvu/28 250 16117 111703 86315 2019-09-28T21:55:03Z Sannita 205 /* top */rimuovo template using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh|18|''“Addio, mia bella Napoli!„''|}}{{Noindent}}</noinclude>MISTER ridendo. ...Ma questi sono artisti pittori morti, signora... MATILDE Ho capito : mossili Ghigliome se vo fa’ repassà... MARY ridendo ...Repassa ?... (A Bianca). Cos e..* BIANCA Diciamo noi : burlare, prendere in giro... MATILDE Adesso vi diamo n'occhio noi... (Chiamando) ...Papà (S'av vicina col nonno, con Ondina e con Bianca presso I antiquario per esaminare i quadri). CARLO a destra, verso la ribalta a Mary. Eccovi la * Storia d’una Capinera ", ' Un giorno a Madera * iLe porge i libri). MARY E il valtzer?... CARLO Eccolo. (Le dà il valtzer Amour qui passe) * Amour qui passe "... MARY Grazie. Ho la musica adesso, e lo suonerò meglio... (Spiega la carta e canticchia un pò). Fa COSÌ ? CARLO sottovoce canticchiando. R ... Non senti tu neH’aria... " MATILDE ad Alfonso. ...Cinquanta lire stu nchiastillo ? Neh, bèllu ere-<noinclude></div>[[Category:Teatro - Ernesto Murolo]] <references/></noinclude> g8bz90h4z5k0zsr0h93a47ex09z7n8b Paggena:Teatro - Ernesto Murolo.djvu/29 250 16118 111704 86319 2019-09-28T21:55:07Z Sannita 205 /* top */rimuovo template using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||''“Addio, mia bella Napoli!„''|19}}{{Noindent}}</noinclude>stia, ma che scendiamo dalla montagna?... (Gesticola vivamente con l'antiquario). MARY come ricordandosi E le carte illustrate ? CARLO Le cartoline ? Qui (Gliele mostra). MARY ouerva le cartoline CARLO ...Tipi napoletani... Brune, bionde... vedete... Chesta ve rassomiglia nu poco... MARY E vero... CARLO Tien’ 'e capelli biondi e belli come i vostri. MARY sorridendo. Vi piacciono ? CARLO Tanto ! MATILDE E non sia nè la parola vostra nè quella dell* amico nostro, pigliate ve *e trenta lire e buona giornata. ALFONSO Ma che cerco *a lemmosena ? Ma voi d’arte ne capite O no ? (Continua il diacono). MARY a Carlo. Mi dite cosa tenete chiuso nel vostro tiretto che non date la chiave a nessuno ?<noinclude></div>[[Category:Teatro - Ernesto Murolo]] <references/></noinclude> a6cjpu1jr782zbp5fzr7ac7rgxsofrc Paggena:Teatro - Ernesto Murolo.djvu/3 250 16119 111705 86323 2019-09-28T21:55:11Z Sannita 205 /* top */rimuovo template using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="0" user="C.R." /></noinclude><noinclude>[[Category:Teatro - Ernesto Murolo]]</noinclude> 8cij3vbhzu8ivarh73l4gtdumuc4asn Paggena:Teatro - Ernesto Murolo.djvu/30 250 16120 111706 86327 2019-09-28T21:55:15Z Sannita 205 /* top */rimuovo template using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh|20|''“Addio, mia bella Napoli!„''|}}{{Noindent}}</noinclude>20 CARLO sorpreso ...Chi v’ ’ha ditto? MARY, rifacendolo con gia/i* Chi na’ ’ha ditto?... La palomba!... CARLO ...V’ ’ha ditto Bianca ? MARY Non lo so... Tenete l'inamorata ?... CARLO confuso ...No... MARY Girate di notte, nelle sere di luna ? CARLO facendosi forza ...No... MARY E dov’ è il vostro amoretto ?... CARLO Nessuno... MARY gli mette la manina sulla bocca. Zitto... Bugiardo... Voi a Napoli dite... " repasse n. In questo momento, Carlo, voi mi n repasse n... (S’avvia verso il gruppo dell'antiquario). MATILDE ’O vedete, bell'omino mio, voi non tenete niente di vedute di Napoli, di Posillipo... MISTER Ecco... Jes... Niente Posillipo...<noinclude></div>[[Category:Teatro - Ernesto Murolo]] <references/></noinclude> 17yz44aovffxdilcmm6g49jagiut8d7 Paggena:Teatro - Ernesto Murolo.djvu/31 250 16121 111707 86331 2019-09-28T21:55:19Z Sannita 205 /* top */rimuovo template using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||''“Addio, mia bella Napoli!„''|21}}{{Noindent}}</noinclude>IL NONNO Chille so* forestiere... State male fornito... ALFONSO eccitandosi. ...Aspettate nu mumento... Pusilleco? Mal fornito?... Io tengo la n Scuola di Posillipo n sana sana. Ma la signora se ne intende o no ? MARY a Carlo che è restato, solo e pensoso. Cosa fate lìv Carlo ? venite... ALFONSO ...Permesso... Permesso... (Scopre un altro quadro). ^ Napoli col pino * ...1’albero, 'o vedete? Guascio. Scuola di Posillipo. Giacinto Gigante... MATILDE con dispregio. ...Sì, le solite cose. Chesta scopa sotto e ncoppa l’ho vista sopr* a tutte le cartoline. ALFONSO irritato. ...E ma io debbo contrattare con gl9intenditorì... voi non ne capite un corno, signora mia... MAI iLDE % ...No, io discendo da famiglia d'antiquari, bell'omino mio... ALFONSO Io mi chiamo Alfonso Bugni... IL NONNO a Matilde ammonendola. ...Matì... Matì... CARLO Mamma, ma perchè si debbono fare sti figure, non lo so I...<noinclude></div>[[Category:Teatro - Ernesto Murolo]] <references/></noinclude> r4uwrrnggia1tmk9xmt0gwe9wp6p5a8 Paggena:Teatro - Ernesto Murolo.djvu/32 250 16122 111708 86335 2019-09-28T21:55:23Z Sannita 205 /* top */rimuovo template using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh|22|''“Addio, mia bella Napoli!„''|}}{{Noindent}}</noinclude>MISTER a Matilde. ...Jes... Gigante... Celebre .. (Ad Aljonso) ...Potete lasciare, D. Alfonso: domani prendo questo, questo... questo altro... (Mette da parte alcuni quadri). ALFONSO Perfettamente » Milord... (Mette in ordine i quadri borbottando con Speniello) ...Sia fatta la volontà di Diol 'E vvote he* 'a ave che fa’ cu gente ca nun se sanno fa' manco ’a croce, e chi so* poi? Paesani I... (Il gruppo di Ondina, Carlo, Matilde, Mary, Bianca c il Nonno è venuto avanti). MATILDE a Mary. ...Sta mbrusunianno... L* ha avuto un poco in testa che ho intervenuto io... ma io I’ amicizia accussì la intendo... ALFONSO t’inchina a Mister, a Mary, non «aiuta gli altri e fa via pel cancello, seguito da Speniello che ride scioccamente. SCENA 7.* Detti, meno Alfonso e Speniello. MARY Un pò di caffè... Biscotti ? MATILDE Grazie. Signorina Miss... (Alle figlie) E allora ci sentiamo la messa delle nove ?... (A Mary) Come volete. MARY avrà bussato, viene dalla sinistra Maddalena a cui rnaty darà degh ordini. Maddalena ritorna con un ricco vassoio con tazze di caffi e biscotti che depone sul tavolo. Tutti seggono.<noinclude></div>[[Category:Teatro - Ernesto Murolo]] <references/></noinclude> 5ef88hnd3k36d43q98yfh89g8da1ojb Paggena:Teatro - Ernesto Murolo.djvu/33 250 16123 111709 86339 2019-09-28T21:55:27Z Sannita 205 /* top */rimuovo template using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||''“Addio, mia bella Napoli!„''|23}}{{Noindent}}</noinclude>MISTER «I Nonno. Bollissimo omo, ottima roba, don Alfonso. IL NONNO ...Quella, alle volte, Matilde esagera... Ma di quadri belli, milord, a tempi miei... BIANCA interrompendo. Nono, tu parli sempre dai tempi tuoi... IL NONNO Napoli era più semplice e sincera, bella miai... (A Mister) A tempi miei verso Chiaia, dopo il Caffè Benvenuto, il famoso Caffè Benvenuto, io allora era nu giuvinuttiello, dove adesso ce sta Schostal, nce steva Mon~ sieur Picardi... Ehi nun teneva niente niente di quadri belli mossili Picardi. Se stenneva ’int’a na puldrona cu nu sicario avana mmocca... Tale e quale a stu... don Alfonso eh’è benuto... (Sorbisce il caffè offertogli da JXCiss Mary). Magnifico I BIANCA ...Mari, tal'e quale il caffè che ci dettero ieri a Pompei ’int’ a chillo resterà... MARY gaia. ...Ci torniamo?!... MISTER ...A Baia bisogna andare adesso... MARY batte le mani. ...Ci andiamo giovedì?...<noinclude></div>[[Category:Teatro - Ernesto Murolo]] <references/></noinclude> kt27htcri58o5xvrqw91ta7plepisij Paggena:Teatro - Ernesto Murolo.djvu/34 250 16124 111710 86343 2019-09-28T21:55:31Z Sannita 205 /* top */rimuovo template using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh|24|''“Addio, mia bella Napoli!„''|}}{{Noindent}}</noinclude>BIANCA Sì... sì... Madonna, chesta Maria è pazza per Napoli e dintorni... MARY fon uno alancio Pazza sì... lo non ve lo so esprimere... lo amo la Na* poli di mille anni (a, la Napoli di vostro Nonno, la Napoli di adesso... Forse è perchè ci sarò vissuta bambina, e m’ è rimasta tutta nel cuore I... MISTER A Baia bisogna andare adesso... Per grotta, visitare Tomba Virgilio... MATILDE ...Ahi na tomba?... E allora dobbiamo essere a Poggioreale... MISTER ride. ...Camposanto?... Nao... BIANCA Mammà, che dici I... CARLO Tomba di Virgilio, mammà... il poeta. Santo Dio!... MATILDE Ah ! Beh 1 L* anno seppellito a un* altra parte ? E dove ?... (Tutti tacciono confuti). IL NONNO Me pare... aspettate... BIANCA Io 1’ ho inteso sempre dire... Aspettate.<noinclude></div>[[Category:Teatro - Ernesto Murolo]] <references/></noinclude> jp5t5auti0vibs0wu30bf4exwcoqnxv Paggena:Teatro - Ernesto Murolo.djvu/35 250 16125 111711 86347 2019-09-28T21:55:35Z Sannita 205 /* top */rimuovo template using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||''“Addio, mia bella Napoli!„''|25}}{{Noindent}}</noinclude>ONDINA con aria sciocca. ...Vicino al mare... mi pare che sta MISTER ridendo ...Vicino mare ?... Nao... MATILDE a Ondina. ...E che te tengo a fare alla scuola, figlia mia I ONDINA ...Che c’entra. Io sempre un’alunna della prima complementare sono... Questo il maestro non ce l’ha fatto studiare... MISTER Tomba Virgilio, qui, accanto grotta, parte superiore grotta, che fu scavata dai cumani, prima di Cristo... MATILDE Quannta belle cose, sape !... IL NONNO Ne sanno cchiù Uoro, ca nuie, ca simmo napulitane. BIANCA sviando il discorso. Nun ne parliamo più. E t' ha scrìtto papà, Maria ? MARY Aspettiamo lettera. Ma ce tempo, sapete, per andar vial Due, tre, quattro mesi. Se mia sorella non sposa prima... Allora avremmo luglio... agosto... settembre... ottobre... Ehi fino a novembre... (Fina Carlo con intenzione) CARLO ...E poi ?... (Con amarezza).<noinclude></div>[[Category:Teatro - Ernesto Murolo]] <references/></noinclude> 6j38j61ughn2cllpo9slk3qwjiu723y Paggena:Teatro - Ernesto Murolo.djvu/36 250 16126 111712 86351 2019-09-28T21:55:39Z Sannita 205 /* top */rimuovo template using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh|26|''“Addio, mia bella Napoli!„''|}}{{Noindent}}</noinclude>MARY diventa pensosa. ...El poi... (Si domina) ...Volete ancora? (Otre dei biicotti •Ile signore). MISTER offre un avana al vecchio Nonne. IL NONNO ...Obbligato, Milord... (Ossarva il sigaro...) Eh! già! sigaro avana... Che volete da me ! Preferisco sempre o napoletano... Mo nun se ponno cchiù fuma, lo so... Ma 1 mo simmo Uà, ch'io torno sempre... Dovete sapere che all’ angolo del vico Sergente Maggiore... appresso ad un’ altra tabaccarla, quella di don Giovannino Pasca... eh l’atrierel... ce steva don Gennaro ...che teneva *e napulitane vecchi di sei mesi... Mo, fumé stoppa cu *e chiuove a dinto... MISTER prende ca una scatola dei rigari napoletani. Questi, ecco, napoletani... MARY ...Li compriamo così... per... IL NONNO ...Per i poverielli ?... E i’ mò divento nu poveriello vostro... (Ride poi dice a Mister) ...Non vi sia per offesa. Mi' lord... (Gli restituisce I* avana ed accende I* altro sigaro). MARY ...Andiamo un pò in automobile oggi ? MISTER All right. Maddalena avverte chauffeur. CARLO •••Ve lo mando io... Tanto , vado in casa un momento, vi raggiungo in Chiesa...<noinclude></div>[[Category:Teatro - Ernesto Murolo]] <references/></noinclude> 6j46f3x8zw8x37ecd6asmvcuxucj5r2 Paggena:Teatro - Ernesto Murolo.djvu/37 250 16127 111713 86355 2019-09-28T21:55:43Z Sannita 205 /* top */rimuovo template using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||''“Addio, mia bella Napoli!„''|27}}{{Noindent}}</noinclude>MISTER Grazie. MARY a Carlo, ...Non mancate, Carlo: sentiremo la messa insieme... CARLO prende la paglia, siringe la mano a Miss. Permesso. Arrivederci (Vi» pel cancello). SCENA 8.' Detti, meno Carlo. MATILDE ...lo dico che quando ve n* andrete, signorina Miss... (Si rolge) Dove state ?... Sarà tale il dolore per noi che manco come per una persona di famiglia... MARY dolorosamente. ...Non ne parliamo ancora signora Matilde !... (La campana della Parrocchia manda lieoi rintocchi), MATILDE a Mary, Noi perdiamo quest’ altra messa... MARY Vengo subito... metto il cappello (Fa per avviarti). IL PORTINAIO compare con una lettera che consegna a Mister. MARY corre verso lo zio, poi dice alla donna. E papà che scrive... Permesso... (/ tocchi della campanella ai ripetono). IL NONNO ...lo m* avvio, signori miei... La messa innanzi tutto... (Infila il braccio di Ondina).<noinclude></div>[[Category:Teatro - Ernesto Murolo]] <references/></noinclude> ip0xlmgt4u0cya7rqllxeim9e02km1h Paggena:Teatro - Ernesto Murolo.djvu/38 250 16128 111714 86359 2019-09-28T21:55:47Z Sannita 205 /* top */rimuovo template using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh|28|''“Addio, mia bella Napoli!„''|}}{{Noindent}}</noinclude>MARY Prego... Prego... vi raggiungo... BIANCA al Nonno. ...Nono, pare brutto... IL NONNO (a spallucce. ...Viénete a ssèntere ’a messa c* ’o nonno... La conversazione viene dopo (Si avvia pel cancello). BIANCA a Matilde. Mammà cu stu nonno nun se pò cultivà nessun'amicizia. SCENA 9.* Detti, meno il Nonno e Ondina. MARY con dispetto. No... no... zio 1 Non sono guarita ancora ! Cosa ci chiamano a fare 1 (Con gioia infantile) ...Stiamo bene a Napoli... MISTER Lo credo... MARY E come stai bene tu 1 Come $ei ingrassato (Agli altri) E vero che è ingrassato?... MATILDE Tenete la faccia del pacione pieno di salute... MISTER compiaciuto. ...Pacione. Jes... MARY gaia. ...Cosa gli scrìviamo ?<noinclude></div>[[Category:Teatro - Ernesto Murolo]] <references/></noinclude> epzsq4e5qu09smirnlgxgzhlkb8hb6p Paggena:Teatro - Ernesto Murolo.djvu/39 250 16129 111715 86363 2019-09-28T21:55:51Z Sannita 205 /* top */rimuovo template using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||''“Addio, mia bella Napoli!„''|29}}{{Noindent}}</noinclude>MISTER Che ci stiamo un altro mese. MARY balle le mani. ...Un altro mese... Bravo zio. (Lo abbraccia, poi li rivolge agli altri.) Stiamo un altro mese... sapete ?... Ditelo a Carlo. Papà ci chiamava... laggiù... BIANCA Ma eh' è pazzo ? MATILDE le tira l’abito ammonendola. BIANCA Uh scusa non t*offendere sai Mari... Noi diciamo sempre così per dire: come I Giusto adesso ?... Questo è il meglio di Posillipo !... MARY con disappunto. ...Sposa molto prima, mia sorella ! BIANCA ...E Piedi grotta ?... E tutte le feste di Piedigrotta? MARY con 1* occhio raggiante. E vero?... Speriamo che ci sarò... oggi 15 luglio... Beh I... Ruberemo dei giorni... MATILDE Voi qui a Piedigrotta veramente avite che vede I Noi ci andiamo tutti... Facciamo una spedizione... Ma se partite adesso... MISTER La mia scopa col signor nonno?... BIANCA E le gite a Pozzuoli, Baia, Vesuvio...<noinclude></div>[[Category:Teatro - Ernesto Murolo]] <references/></noinclude> h1qrqvws2j8nqvwlmtx2vchgjwk4zy5 Paggena:Teatro - Ernesto Murolo.djvu/4 250 16130 111716 86367 2019-09-28T21:55:55Z Sannita 205 /* top */rimuovo template using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="0" user="C.R." /></noinclude><noinclude>[[Category:Teatro - Ernesto Murolo]]</noinclude> 8cij3vbhzu8ivarh73l4gtdumuc4asn Paggena:Teatro - Ernesto Murolo.djvu/40 250 16131 111717 86371 2019-09-28T21:55:59Z Sannita 205 /* top */rimuovo template using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh|30|''“Addio, mia bella Napoli!„''|}}{{Noindent}}</noinclude>30 “ JJddto, mia betta papali!" MATILDE ...E i picche-nicche ?... MARY pensosa. ...E le passeggiate in barca, con la luna... di notte >... (A Mitter) Scriviamo, zio ? (Alle donne» Scusate, vi raggiungo... Facciamo partire la lettera, oggi, col piroscafo... MISTER Permesso?... (S'inchina, via a iiruitta). MATILDE inchinandoti. ...Fate 1’ ora vostra (A Mary) Volete che vi mando a prendere per Carlo ?... Se sta in Chiesa... Ma non credo... Sò giuvinotte moderne, bella mia, li dovete strascinare per forza a qualche sacramento, con una funa in ganna. BIANCA a Mary. # Vuoi che retto io?... T* aspetto? MARY confusa. ...Sì... No... Potete mandare il signor Carlo... (Un breve silenzio). BIANCA dì un* occhiata furbesca a Mary, senza che questa se ne accorga. Beh !... Andiamo (Abbraccia Mary, poi dice a Matilde sottovoce) Mammà, vedi che ti dico: se Carlo terrebbe spirito, facesse il colpo CU Maria... (vanno via pel cancello).<noinclude></div>[[Category:Teatro - Ernesto Murolo]] <references/></noinclude> 9d5treqv7xm2uxlatz1br8y005z6pdk Paggena:Teatro - Ernesto Murolo.djvu/41 250 16132 111718 86375 2019-09-28T21:56:03Z Sannita 205 /* top */rimuovo template using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||''“Addio, mia bella Napoli!„''|31}}{{Noindent}}</noinclude>SCENA 10/ Mary sola poi Maddalena. MARY retta un po assorta, metta. S* alliccia alla veranda, torna indietro prende il bastone che Carlo ha lasciato tul tavolo lo guarda, tcuote il capo. Poi butta il bottone elettrico, presto il cancello. Il mare mugghia un po' forte, qualche folata di vento tcuote il pergolato. MADDALENA dalla tinittra, t* inchina, MARY Sparecchia, Maddalena. MADDALENA Vuole piovere, Eccellenza. MARY Sai come odorerà la terra... Ricordi l’altra settimana ? MADDALENA Eccellenza, Napole ve piace pure si facessero tempeste... MARY a Maddalena che va via per la tinistra. Sì, Maddalena, sempre I... (Poi s*accorge di Carlo che è al cancello). SCENA II.* Mary e Carlo. CARLO tossisce. MARY si confonde, si turba. Siete qui ?... (Verso sinistra gridando) Scrìvi, ZIO: vengo... (A Carlo) Eravate in Chiesa?<noinclude></div>[[Category:Teatro - Ernesto Murolo]] <references/></noinclude> cipzuge284np04krdtdhenv6oms6ep1 Paggena:Teatro - Ernesto Murolo.djvu/42 250 16133 111719 86379 2019-09-28T21:56:07Z Sannita 205 /* top */rimuovo template using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh|32|''“Addio, mia bella Napoli!„''|}}{{Noindent}}</noinclude>CARLO con emozione. Sì... MARY » Ah ! Bene ! Non vi late... strascinare per (orza come ha detto vostra madre ?... CARLO Sono tre domeniche che vado a messa... MARY Oh ! Dio. Perchè ci siete costretto... Ci accompagnate. CARLO ...È vero... MARY Lo vedete ?... Cos* avreste da pregare voi. ^Paut») Vivete quieto, contento, nella vostra Napoli, col vostro ufficio... con la vostra innamorata... E vero ? CARLO sorride amaramente. ...Già, sì: è vero... MARY coocitata. .-Che vìvete quieto ? CARLO c. s. Gnorsì !... (Compendosi) Sissignore. MARY c. s. Con la vostra innamorata ? CARLO c. *. Gnorsì 1... MARY con dispetto. ...E toujours: gnorsì I<noinclude></div>[[Category:Teatro - Ernesto Murolo]] <references/></noinclude> bmsy4rcndql8i6sftdclnoavz3sfnia Paggena:Teatro - Ernesto Murolo.djvu/43 250 16134 111720 86383 2019-09-28T21:56:12Z Sannita 205 /* top */rimuovo template using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||''“Addio, mia bella Napoli!„''|33}}{{Noindent}}</noinclude>CARLO scorgendo il suo bastone tra le mani di lei. Grazie di avermelo conservato... Perdete la messa... andiamo... MARY insinuante. ...Parlate napoletano... Son quattro giorni che non parlate più come mi piace. CARLO la guarda negl i occhi con passione. ...Ma che ne vulite ’a me... Ma che ne vulite ’a me I... MARY ha sostenuto lo sguardo, compiaciuta. 9 ...Così !... •um\ Zio è in casa... che scrive. Non v hanno detto nulla ?... CARLO No. MARY Fanno premura, laggiù, sapete ? Mi vogliono... CARLO estremamente turbato. In America ? MARY a capo chino. Sì... Che ne dite i CARLO Che mare, Oggi! (Pausa) MARY lo guarda sottocchi. Ma zio scrìverà che occorre ancora un mese. (Gli sorride) CARLO assorto. R Tutto passa fernesce e se scorda I... " MARY sedendo. Cos* è questa ? Una canzone ?<noinclude></div>[[Category:Teatro - Ernesto Murolo]] <references/></noinclude> lfe0tmknireh3jz08aytwnewdmiusy4 Paggena:Teatro - Ernesto Murolo.djvu/44 250 16135 111721 86387 2019-09-28T21:56:16Z Sannita 205 /* top */rimuovo template using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh|34|''“Addio, mia bella Napoli!„''|}}{{Noindent}}</noinclude>CARLO % E una canzone ! (Pausai MARY Tutto passa, femesce e se scorda?... (Pausa. Non è vero ! Sedete. CARLO Fate tardi... Voi che imparate così presto il dialetto napoletano, volete sapere come si dice a Napoli ? MARY curiou. Andiamo... CARLO Truvate ’o vangelio avutalo... MARY con grazia. ...Su... cosa significa questo? CARLO Che la messa non vi vaie più... MARY i* alza. Andiamo... (S'arreita) Bisogna ch’io scriva dopo lo zio. Scriviamo per farmi restare ancora qui. (Tutu U battuta marcata). CARLO come fra sè. Quant’ ato putite resta !... MARY che lo ha compreso. ...Un altro mese. CARLO la guarda meravigliato. MARY Perchè guardate ? Ho capito eh ?... Capisco bene il napoletano. Quanto ato potite resta... (Pausa) Trenta<noinclude></div>[[Category:Teatro - Ernesto Murolo]] <references/></noinclude> fhp6ifvxruymzc1h6ucwhuj4jnms1kf Paggena:Teatro - Ernesto Murolo.djvu/45 250 16136 111722 86391 2019-09-28T21:56:19Z Sannita 205 /* top */rimuovo template using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||''“Addio, mia bella Napoli!„''|35}}{{Noindent}}</noinclude>giorni ancora all' aria, al mare a Posillipo , con la mamma vostra, con Bianca, con lo zio, con... voi. (Pausi; CARLO tira fuori un biglietto. Questo è il permesso per la entrata di domenica a Capodimonte. (Nel cavar fuori il biglietto, gli è caduta udì piccola bontà), MARY Grazie. Raccatta la busta e gliela porge) CARLO quasi I* atterra dalle mani di lei. MARY stringendo le labbra. Che fretta ! Un appuntamento amoroso ? CARLO turbato. No... MARY Potete dirmelo, sapete. Carlo... Mi fareste un gran bene... E vi dico pure il perchè... CARLO c. s. Ma che ve mporta ?... MARY Ho capito anche questa... Non mi interessa... Sì è vero... Scherzavo... (Resta imbronciata: gli restituisce il biglietto) Non ci vado a Capodimonte... Ho mal di capo. CARLO Domenica ventura ? MARY con dispetto. Avrò mal di testa domenica ventura, ecco... E poi, chi ci spiega le statue, i quadri... tutte le cose lì...? Voi sarete anche occupato... Ci andrete in compagnia, più in là... quando me ne sarò partita... Tutto passa, fer-<noinclude></div>[[Category:Teatro - Ernesto Murolo]] <references/></noinclude> 2p3i7uiy42an41r9ynh55b8v8tvnst8 Paggena:Teatro - Ernesto Murolo.djvu/46 250 16137 111723 86395 2019-09-28T21:56:23Z Sannita 205 /* top */rimuovo template using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh|36|''“Addio, mia bella Napoli!„''|}}{{Noindent}}</noinclude>nesce e se scorda !... (Psum) Com'è, bionda ? È napoletana ?... Allora sarà bruna... Potete dirmelo, Carlo. Sono franca. Vi dirò delle, cose troppo franche. Non ci avete colpa voi... no. £ stato il clima, quaggiù... L’ho trovate nell’ aria le illusioni. Parlate in una maniera, qui... e non sapete che è una musica che resta, resta nel cuore di chi poi va via per sempre... (E commossa, tormenta il suolo con la punta del bastone). CARLO ha un sospiro. Ir porgr. commosso, la bu»t«. MARY l'apre, nr tira fuori uni rosa secca, guarda Carlo. e gli dice con una gioia negli occhi. L' avete conservata, Carlo ? CARLO tremante. Munastero e San Martino ! MARY gliela ridà, commossa, poi come colpita da un senso di amarezza e di rimpianto. Come facciamo, Carlo I Come facciamo!... CARLO U investe. Posso conservarla? MARY Sì... CARLO Pe’ ricordo... Non ardisco di più... MARY gli dì la mano. Sì... Trenta giorni ancora. Ci pensate, Carlo ? Andremo al Museo, e al Vomero, e in barca... Mi portate in barca ? CARLO stringendole le mani. , Sì... ’e sera...<noinclude></div>[[Category:Teatro - Ernesto Murolo]] <references/></noinclude> e7unlorriqpy9cdp76igiq4q9fppqp8 Paggena:Teatro - Ernesto Murolo.djvu/47 250 16138 111724 86399 2019-09-28T21:56:27Z Sannita 205 /* top */rimuovo template using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||''“Addio, mia bella Napoli!„''|37}}{{Noindent}}</noinclude>MARY ...co la luna... CARLO ...e porto il mandolino... MARY e lo zio che rcni3 fino*• « CARLO ...a Frisio... MARY ...E porteremo le frutta di mare a bordo... e mi chiamerete Maria... CARLO ...Maria... MARY E le chitarre... le canzoni... CARLO Marechiaro. MARY ” Quanto sponta la luna a Marechiaro... * Trenta giorni. CARLO metto. ...E passaranno !... MARY Ma che passaranno... Uno, due, tre, cinque... CARLO E poi ? MARY £ poi? Dieci, quindici, Uh ! quanto tempo...<noinclude></div>[[Category:Teatro - Ernesto Murolo]] <references/></noinclude> r1xujjooqkrydxzux09vppu5bt9qa7v Paggena:Teatro - Ernesto Murolo.djvu/48 250 16139 111725 86403 2019-09-28T21:56:31Z Sannita 205 /* top */rimuovo template using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh|38|''“Addio, mia bella Napoli!„''|}}{{Noindent}}</noinclude>E poi ? MARY E poi? (Con li commozione nella voce* tutto questo tempo... ancora... (Siede con uno scoppio di pianto:. (Fuori il mare mugghia con forzo. Il ccntn spirj torte c* ù* di rosa di ogni mese si staccano dal pergolato c* cadono numerose sui due che sognano). N. B. La breve scena deve avere un crescendo di tenera concitazione, dalla battuta: 1 posso conservarla ? ", E un grande sconforto deve seguire, nelle ultime due battute dei personaggi. SCENA 12/ Delti e Mister. MISTER dalla sinistra i on un foglio scritto, un piccolo calamaio ed una penna d* oca. Mary. MARY e CARLO ti ricompongono. MARY allo zio. Ecco: scrìvo io, adesso zio (A Carloi E allora restiamo iotesi signor Carlo: le cartoline illustrate e il francobollo delle due Sicilie per la collezione di zio. MISTER a Carlo. Grazie. Jes... Francobollo Sicilie. (A Mary» Metti salutazioni e via. Tanto ho scrìtto tua debolezza non ancora finita... MARY batte le mani, abbraccia lo zio* MISTER a Carlo. Tenk ju... Grazie. Francobollo Sicilie.<noinclude></div>[[Category:Teatro - Ernesto Murolo]] <references/></noinclude> 3ir76vqhhmf7tc753g1s1jhisvyuita Paggena:Teatro - Ernesto Murolo.djvu/49 250 16140 111726 86407 2019-09-28T21:56:35Z Sannita 205 /* top */rimuovo template using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||''“Addio, mia bella Napoli!„''|39}}{{Noindent}}</noinclude>“ ^4ddfo, mta bella Napoli f ,, CARLO conluto, turbalo, gli stringe la mano ed infila il cancello. MARY al piccolo tavolo scrive, (Dal via Ir vengon voci confuta, qualche pianto di bimbo 1. SCENA 13.* Matilde, Ondina, il Nonno, Totonno " Cap’Au* ciello ", Francesca, Furturella, Luigiello, Giuvannella, 1 Matina matina ”, Tummariello, Nunziata. DONNA MATILDE ci.1 vuik Fanno il loro dovere... V enite, che Miss non tiene superbia... (Entra pel .«rxrUoi Sono i vostri beneficiati... S’hanno inteso la messa con noi, poi hanno detto, dice: signò vogliamo vedere 'a signorina nosta, cumme a domenica passata... (Ride. incoraggia qurlli chemionel viale). MARY chf avrà hmto «Ji icriver^, ...Avanti... Ci sta pure Tummariello?... i Al cancello) Avanti... (Entra Francesca, seguila da Ondina che conduce per mano Tum~ martello, il quale ha il capo fasciato con una benda bianca; vengono poi Totonno, Luigiello che veste l'abito di San Ciro; in ultimo verranno Nunziata e Giuoannella. I popolani saranno tutti un pò timidi, impacciati^. FRANCESCA presentando un canestràio di (rutta. ...Serv* ’o scellenza, signora Cuntessa... GIUVANNELLA con un canestro d’uova. ...E pe’ cient’ anne I... Mamma ve sta ringrazianno ancora pe’ cchelli cammise... Avite rinfriscata n’anelila ’o priatorio...<noinclude></div>[[Category:Teatro - Ernesto Murolo]] <references/></noinclude> fpol22dhx7uc2kam22qjclfd3c51348 Paggena:Teatro - Ernesto Murolo.djvu/5 250 16141 111727 86412 2019-09-28T21:56:39Z Sannita 205 /* top */rimuovo template using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Chelin" /></noinclude><br/> <center><big>TEATRO</big><br/>DI<br/><big>ERNESTO MUROLO</big></center> <br/><noinclude>[[Category:Teatro - Ernesto Murolo]]</noinclude> r4gn4cxbmrxbvluyohdepc03cpmkows Paggena:Teatro - Ernesto Murolo.djvu/50 250 16142 111728 86416 2019-09-28T21:56:43Z Sannita 205 /* top */rimuovo template using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh|40|''“Addio, mia bella Napoli!„''|}}{{Noindent}}</noinclude>MARY |«|i r«w/)H «Na pnwm) dft Ima ilulrtt'., n*. r«lm dal* Amh Ifw. • MoHtdt ..N(n*cata I’ anima ?... MATILDE Come vota** dire: «vele dato ua rinfresco alle uiae purganti. MARY paco wwrti, Bene... Gra/ie... TOTONNO <tm mi * ipaarl» * di pau, coperti / al^e. 11 signor Conte mi diedero il comando dell'aurato, e queste sono le aurate, schittaAenle cu ll'ardirc. (Uu M«r» c Mixtu Per leio e per luio... (S'ir»«u ■ u>dmAt * porf» 4 poet • MMh t. FRANCESCA U uattimc a ie*po. ...Tati... (A M«r/> Agiatece pacienaia, oscellenza... Chillo nun tene crianza... MADDALENA è cmvmi a «tra. FRANCESCA Matalè... MISTER Tenie ju... Grazie. MARY Grazie, buone donne... ' Totonno e fr'tmcttto porgoao a MadJolana i du ca Botri). MISTER al Nonno. Una partita, eh? NONNO Onorato... Ma o bello è che ’o maestro v* ha mparato *a icopa e *o maestro perde. Ma eh’ 'e carte<noinclude></div>[[Category:Teatro - Ernesto Murolo]] <references/></noinclude> 6zmxkih4p1d9deuvib7k0nr1cvhpmj9 Paggena:Teatro - Ernesto Murolo.djvu/51 250 16143 111729 86420 2019-09-28T21:56:47Z Sannita 205 /* top */rimuovo template using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||''“Addio, mia bella Napoli!„''|41}}{{Noindent}}</noinclude>francese io nun me trovo. «Siede al tavolo a destra, nel (ondo « op XfintetK MATILDE che discorreva con Afarv. E quello che ci hanno detto per la strada di voi I... Questo tiene il nostro basso ceto, che so* gente ri* canoscente e che se buttassero pure nel fuoco... (A Onlima .-he rarezza Tttmmarielta) ...Che S e fatto sta Cnatura? MARY va ver.«o il btmbo, gli ti accoccola pretto. Cosa hai tu Tummariello... piccino?... (Alle popolane) Cosa gli avete (atto a Tumroariello ? TUMMARIELLO ...Me so* sciaccàto... TOTÒNNO ...Gnennò, signora cuntessa... lo stono a bordo di un cuttariello di propietà... Quanno fuie sàpeto... IL NONNO giuocaado. Ma benedetto Dio! Non ti sei ancora imparato che si dice: sabato?... Domenica passata,pure diciste: sàpato... (Accennando a Mary) Chella che capisce ?... FRANCESCA ...Chisto sta miez* *e signure ’a nu sacco ’e tiempo, s* avesse mparato ’na parola taliana. (Di uno spintone a Totonno) ...Gnennò, signora Cuntessa, chillo quanno fuie sàpeto... cainàtemo... ONDINA Ha detto un’ altra volta, sàpeto... (rìde scioccamente). * MARY ride. non ha compreso, chiede coi getii i I significato del vocabolo * cainòteme ".<noinclude></div>[[Category:Teatro - Ernesto Murolo]] <references/></noinclude> 6ioujvydll73mjw1gcpbd7pg2a9jou9 Paggena:Teatro - Ernesto Murolo.djvu/52 250 16144 111730 86424 2019-09-28T21:56:51Z Sannita 205 /* top */rimuovo template using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh|42|''“Addio, mia bella Napoli!„''|}}{{Noindent}}</noinclude>42 ' ‘ÌiI.Ikk mia brlhi f\ iipnli ,, MA riLDL « Marv. ...Comme se «passa!... Verrebbe a essere il carnato. BIANCA Il cognato, il Itateli» di lotonno... GIUvANNEl.LA Maritemo... e Tummariello è figliemo. avite capito, signora Cuntessa ?... MARY Ma io non sono Cuntessa... FRANCESCA E cumme si fosse... E che vor dire?... tacite l’azione ’e 'na rigina... ONDINA Allora Miss sarebbe la regina della Francia?... MATILDE a Ondina. Mi sembri n’ alleccuta, tu, figlia mia. TOTONNO E pe’ fa’ capace a vuie, signora cuntessa, sabato stu figlio ’e sta carnata mia, che sarebbe il figlio del mio fratello Pascale, cadette ’a dint’ a na lanzetella e sì fece quella sciorta di fiaccolata in testa... FRANCESCA dandogli un altro spintone* ...Gnegnò... chillo ’o guaglione, évano ’e corze a mmare, arbanno juorno, dicette, dicimmo rifaccia ’a mamma: mà, vogl’ i’ cu zi cap* auciello... MARY ridendo. ...Capo auciello ?...<noinclude></div>[[Category:Teatro - Ernesto Murolo]] <references/></noinclude> gpaymjpbid0u72raha4p3z3xgasu17h Paggena:Teatro - Ernesto Murolo.djvu/53 250 16145 111731 86428 2019-09-28T21:56:55Z Sannita 205 /* top */rimuovo template using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||''“Addio, mia bella Napoli!„''|43}}{{Noindent}}</noinclude>FRANCESCA E gnossì, chillo è cumme dicimme nuie, nu piecco... MARY intruojj.i ancora con lo sguardo Matilde. MATILDE a Mary. % Cumme siete aggraziata !... E uno scherzo che fanno sulle loro fisolomie... BIANCA Sono nomignoli che si danno fra loro... Forse perchè Totonno, tiene la testa rotonda rotonda come I' uccello... È vero ? FRANCESCA E gnossì... Chillo ’o piecco vene erede per erede. 1* ’accussì ’o canuscette zetella... E pe ve dfcere a vuie, ’o povero criaturo, jette pe’ zumpà a buordo e cadette. MARY al piccino. ...Povero piccino ! Tieni, Tummariello (Gli dà dei confetti che distribuisce pure agli altri bambini. Venuta la volta di Luigiello, domanda). E questo di chi è figlio, questo ? Bellino... FRANCESCA E d’’o mio, oscellenza... Vedile... Tutto spuorco... Se mbruscinano ’int’ ’a terra... signurina mia !... Mo Ile fai nu paro ’e scarpetelle, viste e nun viste... Nuie, pare c* ’o ttenimmo... Duie pannucce ca lavammo... MATILDE Cu ’na canesta in testa, povera gente, saglieno e scendono Posilipo. FRANCESCA e GIUVANNELLA Gnorsì.<noinclude></div>[[Category:Teatro - Ernesto Murolo]] <references/></noinclude> jagqlvzx1roop68zu5wzoovyo2c6glm Paggena:Teatro - Ernesto Murolo.djvu/54 250 16146 111732 86432 2019-09-28T21:56:59Z Sannita 205 /* top */rimuovo template using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh|44|''“Addio, mia bella Napoli!„''|}}{{Noindent}}</noinclude>E perché lo vestite coti... Sii maluccio, aoa lo vt. dete. BIANCA E quello uri uo voto. Mari: Cosi si osa, vaoi iede> A fnMtKft ..Forse e stalo maialo, è caduto, stava addando sott* *o tramato, sott’ 'a na carrozzella... cos* è successo ?... TOTONNO Scelleaza. il ragazzo... p* amatore che nò fa (Tanno nce (me nu poco Tepileml diciamo di ciaaamorro e d* iafrorenza, avesse «oralo nu poco... FRANCESCA E 1* hanno tenuto c* ’n bronchia e 'a pulmuaia, e ’o raccuomannai a San Ciro. BIANCA • Mmry. Che t'ho detto ? San Grò, medico... così vestiva. Hai capito ? MARY BelloI Bello! Che bella gente! <A LuigitUm) E vai alla •cuoia?... FRANCESCA Gnossì... TOTONNO Am’ ’o ruponnere a imo... LUIGIELLO Uce. FRANCESCA ^ Ha per*' *a lengua...<noinclude></div>[[Category:Teatro - Ernesto Murolo]] <references/></noinclude> cvlgf0lg2qim6a52390lcey2ld00mfh Paggena:Teatro - Ernesto Murolo.djvu/55 250 16147 111733 86436 2019-09-28T21:57:03Z Sannita 205 /* top */rimuovo template using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||''“Addio, mia bella Napoli!„''|45}}{{Noindent}}</noinclude>• Jlddio, mia btila !\apeU ! . • 45 LUIGIELLO lia I demi. All* asì Principessa Margarì... TOTONNO Aiz* *a voce: se magna tutte le sibbale do) discorzo... LUIGIELLO a voce alla. All* asì Principessa Margarita. FRANCESCA CHille aite vede ’e vote, cumme so' aggraziate Ira di Doro: diceno ’e canzuncelle... TOTONNO Gnennò: cheli ’e mmonache Ile mpareno le puvisie p’ ’o Pasca e ’o Natale... MARY Napoletane ? TOTONNO Taliano, eccellenza, tutto taliano. ,AI bimbo) Dì na cosa 'a signurina... LUIGIELLO si ichetmisce. Chili' *e ssape Tummariellò. MARY Via Tummariello. Ti dò i soldi... guarda (va presso lo zio). TUMMARIELLO si (a avanti. FRANCESCA Dì chella ’e rovunque il sguardo io giro. MARY tornando coi soldi. Guarda...<noinclude></div>[[Category:Teatro - Ernesto Murolo]] <references/></noinclude> kewesj4zl5trwwqgu322ewvbqsitcjp Paggena:Teatro - Ernesto Murolo.djvu/56 250 16148 111734 86440 2019-09-28T21:57:08Z Sannita 205 /* top */rimuovo template using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh|46|''“Addio, mia bella Napoli!„''|}}{{Noindent}}</noinclude>TUMMARIELLO recita. Totonno gli suggerisce i cipoverii, Rovunque il sguardo io giro, in mezz'a Dio ti veco, nell opera tua ti ammire e... (Si confonde) rovunque il Sguardo IO giro.*. (Si turha, s* arresta, volta le spaile e scappa in fondo^. MATILDE S’ è confuso povero figlio !... MARY lo (aggiunge, gli dì i soldi. ...Tieni... Tieni... Bravo 'Si «wicÌM * Nunziata, che è nel I" angolo muls selvaggia) £ tu ? Non 1 ho mai vista, io... <1 popolani tacciono) Ohe bimba (Le oaserva i panni logori, s'accorge che indotta una delle sur r«micie regalate a Giuvannella). La mia camicia... Come ti chiami ? NUNZIATA (ra i denti. Nunziata. MARY Cosa ? NUNZIATA Nunziata... MARY ravviandole i capelli. ...Perchè non d pettini ?... NUNZIATA £ nun songo pettinata ?... MARY Sì, piccina, ma, capisci, col pettine, con la spazzola. A chi sei figlia tu ? NUNZIATA retta mute. MARY Chi è mamma tua ?<noinclude></div>[[Category:Teatro - Ernesto Murolo]] <references/></noinclude> avnl1stahpd8i5o2b7m5dn2gjpiicli Paggena:Teatro - Ernesto Murolo.djvu/57 250 16149 111735 86444 2019-09-28T21:57:12Z Sannita 205 /* top */rimuovo template using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||''“Addio, mia bella Napoli!„''|47}}{{Noindent}}</noinclude>NUNZIATA si piega nelle spalle. Zi’ Giuvannella... MARY Ma è tua zia. BIANCA a Maty. Mari, lascia stare. GIUVANNELLA Oscellenza v’ ha voluto vede... (Sottovoce) Chella è 'na figlia d*’a Maronna... MARY a Bianca. Cos è ? BIANCA con ostentato pudore, volge il capo. MATILDE LIe so morte il padre e la madre... Ecco... (Un silenzio) MARY ha compreso. Bellina !... E con chi sta ? GIUVANNELLA Sta cu nimico. Me 1’ aggio crisciut’ io, oscellenza... Doie c ammise ’a’ mamma ’e na cammisa a essa... MARY Brava ! (A Nunziata) Quando andrò via, vuoi venire con me ? NUNZIATA tace. FRANCESCA a Ghitiannella. Criatura affurtunata I Foss’ a Maronna !... GIUVANNELLA Francischè, vattenne...<noinclude></div>[[Category:Teatro - Ernesto Murolo]] <references/></noinclude> 4zupu7wyfghdo4oixdgbhctgm6vw4j2 Paggena:Teatro - Ernesto Murolo.djvu/58 250 16150 111736 86448 2019-09-28T21:57:16Z Sannita 205 /* top */rimuovo template using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh|48|''“Addio, mia bella Napoli!„''|}}{{Noindent}}</noinclude>46 ^Aédio. mìa bella !\apolt ! ,, MARY «Ila bimbi. Dì? TOTONNO Se facesse inili unaria... GIUVANNELLA to 'a voglio cchiù bene d* 'e figlie miei 1 MARY imutrndo. Vuoi venire con me?.. NUNZIATA piega il rapo indietro. ...No... voglio sta a Napule... a Pusilleco... cu’’a zia... BIANCA • Ma>*. ...È inutile, Mari: sono attaccate al loro paese... MARY Al loro bello e strano paese !... *S» toglie un anellino. lo <ft a Nunxiata) Ccnservalo, sai. Ti porterà fortuna 1... 'Le donoe. •’ accodano ilU bambina per otaervare l’ofjtrttoi. GIUVANNELLA Serv’ *o acellenza... FRANCESCA E puzzate aunnà... TOTONNO Ncoppa Pusilleco resta il ricordo di vostra eccellenza, •..scorouto per tutto il mondo... (Ai bimbi) Vasate 'a mano alla signora contessa. (1 bimbi baciano la mano a Mary che si tottrae, rìdendo. E «® Caio di tutti. Tummariello, che ha adocchiato il mozzicone di tifare, buttato via da Mitftr, igutcia fra i pretenti, e tenta di tac*<noinclude></div>[[Category:Teatro - Ernesto Murolo]] <references/></noinclude> 2uu46gg10ymji80oadbfemm02lpi0n6 Paggena:Teatro - Ernesto Murolo.djvu/59 250 16151 111737 86452 2019-09-28T21:57:21Z Sannita 205 /* top */rimuovo template using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||''“Addio, mia bella Napoli!„''|49}}{{Noindent}}</noinclude>^ddim. mia Mia ^Copali ! ,, 49 cAitarlo. Maty otaerva Pineqgirttni del bimbo, il quale avutone il dntfro. ghermirne il motucow. ma è «orpreao da Maty, che gitelo toglie di mano). MARY Che (ai ? Fumi tu ? (Tolti aooo intorno «I bimbo). Sai che ti fa male?... Aspetta (Va premo il tavolo, piglia m pocchrtboo di coalHli • gfcxlo moatia) ...Guifdl : COQiettì» sai, vedi questo ? iGt monn il tiprot È brutto, h amaro... E questi (Gli Mtra i coaltth) too dolci, buoni a mangiare. Quale vuoi ? TUMMARIELLO guardo eoo aria forbeaca i due doni, peata uo pò. china il capo, lo rubi, alena il moncone e «cappa ria. 1 popolani t mortiteli. inveirono contro il piccolo. Ma Mary ride, K ramicum, accoda eoo tanta ftaxie le loro acme, e la tela cala ral primo atto.<noinclude></div>[[Category:Teatro - Ernesto Murolo]] <references/></noinclude> 7csfi3z5hgezrbwbwsca9lrr9vxuxgb Paggena:Teatro - Ernesto Murolo.djvu/6 250 16152 111738 86456 2019-09-28T21:57:25Z Sannita 205 /* top */rimuovo template using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="0" user="C.R." /></noinclude><noinclude>[[Category:Teatro - Ernesto Murolo]]</noinclude> 8cij3vbhzu8ivarh73l4gtdumuc4asn Paggena:Teatro - Ernesto Murolo.djvu/60 250 16153 111739 86460 2019-09-28T21:57:28Z Sannita 205 /* top */rimuovo template using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh|50|''“Addio, mia bella Napoli!„''|}}{{Noindent}}</noinclude><noinclude></div>[[Category:Teatro - Ernesto Murolo]] <references/></noinclude> n0d7juvr8s6stcxc7te1ot45cd8wcmu Paggena:Teatro - Ernesto Murolo.djvu/61 250 16154 111740 86464 2019-09-28T21:57:32Z Sannita 205 /* top */rimuovo template using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||''“Addio, mia bella Napoli!„''|51}}{{Noindent}}</noinclude>ATTO SECONDO. La medesima leena. Ma è una tplendtda ieri dì eaUlc. Per Y in&nitk del cieto, teno, occKie|gtatiof pallide, le flette , vìnte dada Iona imminente. La fé*a di Piedigrotta è protuma, Càk qualche rumoroso gruppo di mooelli pawa per U via tolitana che (lacbefpa la viBa, Di lontano il bchidlo dei venditore di o*xi imeviuoe, lo scampanio di qualche tram, il tuoao delle chitarre e dei mandolini, ed il canto dei pottcgfiatorì, fermi, prcaao il prouino Restaurant. Preaao (li «cnlòit ddla porta a aoiUra, tono due bauli da viaggio già ia oc dine. SCENA l.‘ Mister e il Nonno MISTER mortra al Nonm tutte le fotografa fatte a Napoh. £ questo ci resta I Portiamo via Napoli fotografata 1... IL NONNO Stavate cosi bene... io mi sodo accorto che la signorina Maria s* era molto affezionata a Napoli... Quand ’ era novembre, ve ne andavate. MISTER Jes. Per la mia piccola Mary gran dispiacere, signore... Averlo saputo prima, non l'avrei portata bello vostro paese... ...Ecco, vedete... Acquaiuolo napoletano.<noinclude></div>[[Category:Teatro - Ernesto Murolo]] <references/></noinclude> r59smaby1rhlyx9yc9pqwuho6z3m96q Paggena:Teatro - Ernesto Murolo.djvu/62 250 16155 111741 86468 2019-09-28T21:57:36Z Sannita 205 /* top */rimuovo template using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh|52|''“Addio, mia bella Napoli!„''|}}{{Noindent}}</noinclude>IL NONNO esaminando le fotografie. ...E questo è 'o mellunaro... Il gruppetto di lazzaroni. Santa Lucia... Posillipo... Uh, P Infrascata... dove abitavo con la buonanima di mio padre. MISTER Sono tutti qui, vedete... Non c’ è punto di questa Napoli che non portiamo via scolpito qui (Accenna alle fotografie) 6 CJUÌ (Si balle la fronte). SCENA 2.* Detti e Matilde, Mary, Ondina, poi Maddalena. MARY dalla sinistra, rivolgendosi a Bianca che la segue. ...Stanno lì? (S'avvicina al tavolo, su cui sono, alla rinfusa, carta da musica, canzoni, opuscoli) ...Tutte, tutte le porto via. Le canterò domani notte, per mare, zitto... zitto... nella mia cabina. MATILDE dalla sinistra, con una borsa da viaggio. ...Ma i credo che non ce vanno qui dentro... ONDINA segue la madre: ha fra le mani un cappello di pagEa e delle guarnizioni di rose, che nasconde dietro il dorso. MARY scegliendo le canzoni. ...Luna nova... Scèiaie ...Pusilleco addiruso... Tutte le voglio... ONDINA a Mary con petulanza. ...Signori. MARY mettendo da parte un’altra canzone e non badando a Ondina. ...E questa?... questa?... Aspettate... Come fa questa?...<noinclude></div>[[Category:Teatro - Ernesto Murolo]] <references/></noinclude> 12w96njpkbc0fospeppqd985c8ev20y Paggena:Teatro - Ernesto Murolo.djvu/63 250 16156 111742 86472 2019-09-28T21:57:40Z Sannita 205 /* top */rimuovo template using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||''“Addio, mia bella Napoli!„''|53}}{{Noindent}}</noinclude>ONDINA Signori... MARY a Ondina. ...Dì, cara... scusa... ONDINA mottrando la paglia. ...Signori vi ricordate cosa mi diceste... Che quando partivate me la regalavate a me. MATILDE a Ondina. Ma chi te V ha imparato ? Signori nun ’a date retta... {A Ondina) Ma che sei pazza... Metti qua (Fa per toglierle la paglia di mano). MARY Ma no, signora Matilde, glielo dissi io, parola d’onore... Tieni v cara... Dimmi come fa, questa ?... (Le porge una carta di musicai. ONDINA ...cJtlarecbiare MARY Si... (A Bianca) ...Quante sere, ricordi Bianca ? A marechiaro ? (S’avvicina alla veranda) E laggiù. Vedi... PC scano. Bianca... Quante barche !... Quante lanterne stasera... BIANCA Sapete che sarà ? Buttano la rete... IL NONNO Gnernonsignore, pescano a purpetielle. MARY ti volge a Bianca. ...Non mi dai più del tu ?... BIANCA le torride, n schermisce.<noinclude></div>[[Category:Teatro - Ernesto Murolo]] <references/></noinclude> 8s5ilnmro5hay9hn5tah01aabw3dcfe Paggena:Teatro - Ernesto Murolo.djvu/64 250 16157 111743 86476 2019-09-28T21:57:44Z Sannita 205 /* top */rimuovo template using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh|54|''“Addio, mia bella Napoli!„''|}}{{Noindent}}</noinclude>MARY con la mano nel vuoto. ...Addio, Marechiare ! ONDINA avrà deposto il cappello e le rose sulla sedi®, MARY a Ondina. ...Me 1’ avevi imparata col mandolino la canzone. Ricordi ? (Prende il mandolino). ONDINA accenna il motivo della canzone. MARY come ricordando, canticchia col tuo accento esotico. " Quanno spunta la luna a Marechiare, pure li pisce ce fanno 1’ amore. " BIANCA e ONDINA Brava... brava... MATILDE ...Allegra... Allegra, figlia mia... Che bella vucella. MARY R si rivoltano le onde de Io mare pe’ la preiezza cambiano colore... " (Smette di suonare curva il capo sul mandolino, commossa...). MISTER che sera avvicinato le dice con accento di dolore. ...Mary I... MATILDE sottovoce, ...Ieri sera pure fece cosìl... BIANCA Quello il fatto di staccarsi da Napoli l’ha preso molto a duro I... IL NONNO ...Figlia mia puozz’ essere benedetta, Tanno che viene ce tonfete, o nonno...<noinclude></div>[[Category:Teatro - Ernesto Murolo]] <references/></noinclude> nd06i116liyn1x8s31ibq2r54bto5hk Paggena:Teatro - Ernesto Murolo.djvu/65 250 16158 111744 86480 2019-09-28T21:57:48Z Sannita 205 /* top */rimuovo template using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||''“Addio, mia bella Napoli!„''|55}}{{Noindent}}</noinclude>MARI • ttmrne. ^ Btila... mila- È. pUMIti (3. lm £ marna. tUbaoém* j ikttHi cas Ih^ gert§ i pmc&* ddk cmmi No» le *ogbo.~ Rinomate Carlo (A ©-««) Di_ Co»' hai ? j^ffo a* dici péà mila >... Eri cori chiacdàerauffl«l allegra!... A MtfUi —Signora— El» ?... Mi dite oa poco, tane le noatre gite! E le ceotfle ■ par4wm?... ai ricorda eh?... iCm4ìaiont.TaaieWkbn a mtrrmm «at») Ma— CO» è, (Uien qÙ ?... MATILDE ...Swlitf, ngaoriu Miss. *«■>« tatti qwalL. io adesso doo trovo la frase... ca aa aoonolo ccà Mtme k mm ak gafci ...Era tanta la vostra boati— che pare comne aieae partesse na (giù d* *a ma... (È comi. BIANCA ...Mio sonno, oggi a tavola, diceva: Napoli perde i suoi piò cari adoratori ! IL NONNO ...È na (atto 1 È na (allo! MARY .~E il mgtor Cailo?... IL NONNO Forse verrà... In ogni modo, domani, a primari non mancherà di fare il suo dovere. MATILDE Soao due giorni che non scende nemmeno aU’uftdo. No» ù «ente tanto bene... BIANCA eoa ataiott, È... la prima volta che manca all* officio. L* altrieri,<noinclude></div>[[Category:Teatro - Ernesto Murolo]] <references/></noinclude> sakgjweytxzgaahh9c2onw361lmo1lb Paggena:Teatro - Ernesto Murolo.djvu/66 250 16159 111745 86484 2019-09-28T21:57:52Z Sannita 205 /* top */rimuovo template using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh|56|''“Addio, mia bella Napoli!„''|}}{{Noindent}}</noinclude>potevano essere le cjuattro» c|iiando..< giunse il tele {ramina di vostro padre 1... Noi glielo... dicemmo... >opo poco s’intese male... Ma stasera passava meglio... MARY ...Scrivetemi, sapete... Vi darò il mio indirizzo. BIANCA Vostro padre non ha fatto passare il mese ed ha telegrafato I (Fra Ir Ugrìmr) Jeva ’e pressa, chili’ato !... MISTER Fra trenta giorni sposa sua sorella. Avevajno scritto di stare altro mese, domani parte piroscafo. Ed il mese, ecco, è volato I LA VOCE DEI. VENDITORE DI FICHI D’INDIA " Muscarellòooone... ’A nu sordo tengo ’e nanasse... Tengo ’e cunfièeeette... * IL NONNO ...Chisto, ’a sera, me pare nu tenore... Fa cuncurrenza 'e pusteggiatore d’’a Stella che sta ccà vicino. MATILDE additando Mary. ...Che scorpacciata se n*ha fatto chella benedetta fi' glia di canzone e ficorinie. ONDINA un pò allegra. Lo chiamiamo ? BIANCA Mossiti Ghigliome strillò l’altra sera...<noinclude></div>[[Category:Teatro - Ernesto Murolo]] <references/></noinclude> tfs85luuarzu74meydi0y35rkid9osr Paggena:Teatro - Ernesto Murolo.djvu/67 250 16160 111746 86488 2019-09-28T21:57:56Z Sannita 205 /* top */rimuovo template using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||''“Addio, mia bella Napoli!„''|57}}{{Noindent}}</noinclude>MARY jVla che!- L’ultima volta!... S avvicinano Ondina, Bianca, Mary alla veranda. Branca e Mary [ .« no indietro. Ondina si spenzola e chiama). «ono un r f ONDINA Fichi d India... MISTER guarda verso il gruppo, ma ('incontra col sorriso di Mary e tace. ONDINA ...Neh fichi d’india... (Fa cenno al venditore di accostarsi aila villetta, poi chiede a Matilde) Sei Soldi ? il solito ?... MATILDE Fattélle dà bone, figlia mia nun te fa fa' scema... Toste debbono essere... ONDINA «i allontana pel viale. BIANCA Piacciono pure a Carlo. MARY ...Se c’era stasera ! MATILDE Eh ! Ma quello -le portava da Napoli... Belle, grosse !... £' inutile I Quando si tiene un uomo in casa... Carlino poi I Figlio mio d* oro I MISTER come seguendo un tuo pernierò. Ed il mese. Eccolo; è volato 1 (Nel viste s’ode come il rumore d‘ un corpo caduto), ^ MARY s’avvia annota al cancello. •••C è qualcuno ? MATILDE -•Fosse Carlo ? Avesse fatto n’auto zumpo, ’o ssoleto ?<noinclude></div>[[Category:Teatro - Ernesto Murolo]] <references/></noinclude> m4lb9h240sf9n9filk76gxtsy3l8u22 Paggena:Teatro - Ernesto Murolo.djvu/68 250 16161 111747 86492 2019-09-28T21:58:00Z Sannita 205 /* top */rimuovo template using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh|58|''“Addio, mia bella Napoli!„''|}}{{Noindent}}</noinclude>MARY chiamando eoo voce dolente. ...Signor Carlo ? Signor Carlo ? (Nessuno risponde. Mary t'indugia, muta, presso il cancello, poi torna». ONDINA viene dal viale col fazzoletto carico di fichi d’india, che distribuisce. MADDALENA dalla sinistra, ree* alcuni oggetti, che depone sul tavolo. E commossa rientra asciugandosi gt occhi* MATILDE mangiucchiando e additando OHadàaltna. Povera figlia! Ve vuleva bene assai 1... avete avuto attorno a voi delle persone affezionate e sincere. MARY è commossa... La frutta da lei preferita le retta nella mano. Ella cela la tua emozione appressandoti allo zio con una negativa fotografica presa sul tavolo e dicendogli. ...Guarda, zio, una negativa... £ tua ?... MISTER 1' om<ti. ...Certosa dei Camaidoli... MARY a Bianca. ...Ricordi, Bianca... Che giornata I BIANCA ...Gli asinelli... La colezione coi monaci... MARY ...Quei bimbi laceri, per la strada che ci davano le rose... MATILDE Tutte quelle che colse... Carlo per voi ? BIANCA Vi ricordate?<noinclude></div>[[Category:Teatro - Ernesto Murolo]] <references/></noinclude> qjcc212qnr0z2ufrzgkp23fdi1ueems Paggena:Teatro - Ernesto Murolo.djvu/69 250 16162 111748 86496 2019-09-28T21:58:04Z Sannita 205 /* top */rimuovo template using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||''“Addio, mia bella Napoli!„''|59}}{{Noindent}}</noinclude>MARY Ma perchè non mi dai più del tu ? Come si vede che vado via ! Per U vi® passa un gruppo di monelli fettosi. 11 tintinnìo del tram s* avvicina e si perde lontano. presso il cancello compariscono Nunziata e Tummariello. Tummariello Ha un cappello di carta colorita, gli abitucci carichi di strisce di carta colorata. Nelle mani ha una tromba. Nunziata reca un Piccolo vassoio, nel quale è un immagine della Madonna, e alcuni soldi. SCENA 3.* Detti, Nunziata e Tummariello. MATILDE che li ha visti. Che vulite, criatìi ? MARY Chi C ?... Avanti... (Corre al cancello) Voi altri ? XuiDmariello ?... Perchè sei vestito così?... MISTER ostentando un buonumore, che non ha« All* Right I Bravo: sembri un guerriero... MATILDE arch' ella tenta di tener allegra Mary. Si preparano per la festa di domani a 'sera: è vero? Vi siete venati a far vedere ?... TUMMARIELLO Chella, mamma nun ce vò manna, dimane a sera... NUNZIATA ...Himmo falt’ ’a festa cu ’e ccatenelle e ’e lampiuncieile mmocc’ ’o vascio... MATILDE a Mary, come per spiegare. La madre non lì vuole mandare a Piedigrotta... E<noinclude></div>[[Category:Teatro - Ernesto Murolo]] <references/></noinclude> 9b8vkbxwimi5jscc9wvqq1f1fuhxo1z Paggena:Teatro - Ernesto Murolo.djvu/7 250 16163 111749 86501 2019-09-28T21:58:09Z Sannita 205 /* top */rimuovo template using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Chelin" /></noinclude><center>ERNESTO MUROLO</center> <br/> <br/> <center><big><big>TEATRO</big></big></center> <br/> <center>{{sc|volume primo}}</center> <br/> <center>“ ADDIO, MIA BELLA NAPOLI! „<br/>SIGNORINE<br/>“ ANEMA BELLA „</center> <br/> <br/> <br/> <center>NAPOLI</center> <center>{{sc|Riccardo Ricciardi editore}}</center> <center>MCMXIX</center> <br/><noinclude>[[Category:Teatro - Ernesto Murolo]]</noinclude> bjdet9rne8wpw20h8m8k0iude44msct Paggena:Teatro - Ernesto Murolo.djvu/70 250 16164 111750 86505 2019-09-28T21:58:12Z Sannita 205 /* top */rimuovo template using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh|60|''“Addio, mia bella Napoli!„''|}}{{Noindent}}</noinclude>Il oro fann’ ’a cchiesiella in bocca al basso... (Ai bimbi) E che volete, adesso ? NUNZIATA ’E sorde p’ a Maronna... MATILDE L’ obolo... L* elemosina... MARY sorride mestamente... e dice allo zio. Hai cinque franchi, zio ? MISTER Jes, Tummariello guerriero... (Da la moneta a Mary) MARY la mette mestamente nel vassoio, carezzando il bimbo. I due monelli appena avuta la moneta, voltano le spalle e fanno per andar via. MATILDE trattenendoli. Embè ? Come ? Senza salutare ? Baciate la mano a Miss... (I due bimbi baciano la mano a Mary, che, commoua, li carezza). MARY Addio bimba... Addio Tummariello l (I monelli aparàeono pel viale). SCENA 4.a Detti, meno Nunziata e Tummariello. MARY ai rianima. E abbiamo preparato tutto, oh I Gli abiti... Ci ho di là Maddalena. MATILDE Signorina mia, volete ancora aiuto. Senza cerimonie.<noinclude></div>[[Category:Teatro - Ernesto Murolo]] <references/></noinclude> 3auacnqntqnwz0usauji4haevw3hau9 Paggena:Teatro - Ernesto Murolo.djvu/71 250 16165 111751 86509 2019-09-28T21:58:16Z Sannita 205 /* top */rimuovo template using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||''“Addio, mia bella Napoli!„''|61}}{{Noindent}}</noinclude>MARY QràZ\e no. Permesso (Rientra a ftiniitra). MISTER a) Nonno. Facciamo ultima partita, signore? IL NONNO cava l'orologio. Le dieci ! Per me sarebbe già l’ora canonica... Ma... ONDINA £ va bene, nono, fate contento a Mossiù Ghigliome. IL NONNO L’ ultima scopa eh ?... Spero di perdere... Stu tavolino n’ ha ntiso improperi napulitane e inglesi... (I due siedono al vecchio tavolo. Le battute che seguono van dette a bassa voce). MATILDE a Bianca. Neh, ma che diceva Cariuccio? 1 L’America, nun l'America: se mi gira la testa aizo ncuollo e me ne vaco... * Ma eh’ è pazzo ? BIANCA Mammà quello scherza... MATILDE No chillo pure stasera, dice: ” noi siamo gente debole, attaccate al nostro paese come l’ostrica allo scoglio.11 MARY viene dalla sinistra, seguita da Maddalena. Ecco... questi... (Dì a Maddalena dei libri che sono sul tavolo), t anche queste... (Afferra con una bracciata tutte le canzoni e e dà a Maddalena. Alle donne:) Scusate (Segue Maddalena).<noinclude></div>[[Category:Teatro - Ernesto Murolo]] <references/></noinclude> pzt1scdltp61kn7ugswkx73ww204bmp Paggena:Teatro - Ernesto Murolo.djvu/72 250 16166 111752 86513 2019-09-28T21:58:20Z Sannita 205 /* top */rimuovo template using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh|62|''“Addio, mia bella Napoli!„''|}}{{Noindent}}</noinclude>BIANCA Mammà quanto sei scema ! E lo fai capace ’e ce lascia a tutti quanti ? MATILDE No, chillo parlava d’aprire un commercio cu tutte nuie ate. Aggio ditto: ma che sì pazzo... A vicchiaia jevemo in America ! ONDINA E pure 'o nonno a 80 anni ? E chillo si succede na cosa pe mare, nun sape nata !... (Ride scioccamente). MATILDE a Ondina. Cumme si nzìpeta ! IL NONNO giuocando. State distratto... Scopa. MISTER Jes... MARY riviene dalla sinistra. In quel momento passa per Posillipo, un altro gruppo di monelli, rumoroso e vociando. Piedigrotta ?... MATILDE a Bianca a baita voce. Povera figliai (AMary) Cominciano ventiquattrore prima!... Cumme so* seccante!... Figlia mia. E che cosa ve ne importa ! Nu sacco di rumori, nu fracasso... BIANCA ...Na folla che ti opprime I Gesù, Dio ne liberi ! MARY torride metta. ...Lo dite adesso, per me ! (Carezza Bianca) Me l'hai così decantata! Ci andate ogni annoi<noinclude></div>[[Category:Teatro - Ernesto Murolo]] <references/></noinclude> 61489uyfcz4tmc24w20esywdbq0aa7u Paggena:Teatro - Ernesto Murolo.djvu/73 250 16167 111753 86517 2019-09-28T21:58:24Z Sannita 205 /* top */rimuovo template using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||''“Addio, mia bella Napoli!„''|63}}{{Noindent}}</noinclude>MATILDE E abbiamo un poco esagerato ( Sissignore, Napoli, il mare, il cielo, Posillipo, ma il costrutto ? Uno finisce che se ne secca... Beata voi, che potete viaggia, figlia mia. Mo ve n* andate in America. Tanta belli palazze... Nu sacco di cose... Quant'è bella l'America !... MARY Siete tanto buona voi ! BIANCA Certo non è Napoli... ma... ONDINA rideado. E allora fosse buono che Miss prendesse questo pezzo di Posillipo, col mare, e col cielo e se lo portasse con lei a bordo I MATILDE enipffili per T QtdU inopportuna. Non la date retta, signori (A Ondina) Ah! Quella mamma perchè non te Io scioglieva l’ombellico ? MARY ...Potessi fallo, io !... MISTER e IL NONNO vociano preso il tavolo. IL NONNO Ma ricordatevi che sodo stato il vostro maestro di scopa ! MISTER a commuove. Spero rivedervi... amico, signore... IL NONNO ...In paradiso... Milord I (Come per dire: mo Unto vecchio I) E addio scupella, fuor* a terrazza... dopo mangiato 1 Quc*t’ è P ultima sera.<noinclude></div>[[Category:Teatro - Ernesto Murolo]] <references/></noinclude> dxt6amxb8r1fiha6wtluukw333a7mt0 Paggena:Teatro - Ernesto Murolo.djvu/74 250 16168 111754 86521 2019-09-28T21:58:28Z Sannita 205 /* top */rimuovo template using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh|64|''“Addio, mia bella Napoli!„''|}}{{Noindent}}</noinclude>MISTER commosso. Jes, signore. (Le donne s'alzano, impacciale, commosse sorridendo, nervosamente*. MARY ...Andate via ? così presto ? BIANCA A domani, Maria... V’ accompagniamo a bordo... MARY dominandosi. Grazie... Arrivederci... Signora Matilde. MATILDE A domani. MARY Nonno... IL NONNO a Mister. ...lo sono mortificato dell* onore che avete dato alla mia famiglia... Sono contento di avervi conosciuto... BIANCA interrompendo, con tante lagrime nella voce Va bene, nono, domani se ne parla... IL NONNO E famme dì... ’o nonno... (A Mister) Debbo dichiararvi che mi siete piaciuto perchè non avete superbia e vi sentite la messa... MATILDE lo interrompe. Papà che andate mettendo in mezzo adesso... Mo* te* neno sonno... IL NONNO È una mia debolezza... Così ho creduto di educare i miei figli. Dimane a sera, a chest’ora, sarrà nu mur-<noinclude></div>[[Category:Teatro - Ernesto Murolo]] <references/></noinclude> bimqb2ow49ijomqc9a6a55o5083zo54 Paggena:Teatro - Ernesto Murolo.djvu/75 250 16169 111755 86525 2019-09-28T21:58:32Z Sannita 205 /* top */rimuovo template using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||''“Addio, mia bella Napoli!„''|65}}{{Noindent}}</noinclude>torio qua- lo »to (acendo *o secondo tonno... M' a* vìveve fatto tumà 50 anne addietro con la patitone vostra per Napoli ! Chistu è nu paese di cui tanta gente dice male, ma è stato sempe accutsi buono e bello. E te n* addonano II' ate e nuie nun ce n addunamno mai... Arrivederci... O sia... Addio ^Cuwd* k *em> ...80 anni 1... (Infila il braccio di Ondina e va via. con Bianca e Matilde, che lo seguono. mute, scambiando delle il rette di mano con JHthlcr e Maty ) SCENA 5/ Mister e Mary. Mister e Mary con evidente emozione ii aggirano, muti, per la terrazza. Fuori il deio è sereno. Qualche Iota solitaria, ed il pai* saggio d'un altro tram. I due contemplano muli. Napoli, dalla veranda. Poi si volgono, ai guardano dolorosamente negli occhi. MISTER commosso, accoglie nelle braccia la fanciulla, poi la bacia, in fronte e le dice; Good night (E rientra a sinistra. Mary resta sola di fronte al mare, immnMe). SCENA 6.% Mary e Carlo. * Carlo apparisce dietro il cancello. E pallido, commosso. Ha timidezza di entrare e resta con le mani aggrappate ai ferri. Mary si ritira dalla veranda, gira l’occhio, intorno e scorge Cor/o» Ha un sussulto. Lo guarda, gli fa cenno d'entrare. CABLO entra, le si ayvicina. MARY gK dì la mano. E poi? Avevate ragione, Carlo 1<noinclude></div>[[Category:Teatro - Ernesto Murolo]] <references/></noinclude> hzy5ydm88zhotkawzm0uhoc6tn27aic Paggena:Teatro - Ernesto Murolo.djvu/76 250 16170 111756 86529 2019-09-28T21:58:36Z Sannita 205 /* top */rimuovo template using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh|66|''“Addio, mia bella Napoli!„''|}}{{Noindent}}</noinclude>CARLO concitalo, sconnesso. ...So1 venuto stasera. Che me succede a me... Dimane nun ve veco... nun ce vengo... IO...' (S'allontana, torna. A irrequieto). MARY E a me ?... Che mi succede a me ?... Dicevo, passerà... avete capito ?... Pensavo: mi piace perchè è napoletano... è buono, sincero... canta, sogna... Ma mi passerà... Ecco... (GK toglie la paglia di mano). CARLO c. ». E nun è passato ? E non è (ernuto ? MARY lo carezza cen lo sguardo. Per VOÌ SÌ... Per voi finirà. (Va a sinistra, siede sul poggic di pietra e costringe a sedere Carlo, mettendogli una mano sulla spalla) Dove siete stato stasera > CARLO additando il giardino. Uà forai... MARY Nel giardino ?... CARLO Sii MARY Tutta la sera ) CARLO Sii MARY E domani sera? CARLO Uà fora... (Pauu).<noinclude></div>[[Category:Teatro - Ernesto Murolo]] <references/></noinclude> jfgiftlp5cyq1tqn2086c7iulbc9xin Paggena:Teatro - Ernesto Murolo.djvu/77 250 16171 111757 86533 2019-09-28T21:58:41Z Sannita 205 /* top */rimuovo template using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||''“Addio, mia bella Napoli!„''|67}}{{Noindent}}</noinclude>MARY Non ve lo dicevo io, in quest* ultimo tempo, no ? CARLO Che me diciveve ?... Che me diciveve ?... MARY Che saremmo giunti a questo, Carlo ! CARLO E nun ’o sapevo pur’io, no? Tre mise, nun l'aggio penzato sempe, no ? Dalla mattina dopo che siete venuta e che presi il tram a Posillipo per andare alT ufficio... MARY careuosa. ...Vi vidi dalia finestra... CARLO ...dalla mattina dopo penzaie: chest* è venuta pe scombussola tutta la vita miat... (Pausa). MARY mestamente. Che significa ?... CARLO ...’O ssacc* ì che significa ! MARY Ho capito: farvi soffrire? E che ne saprete di me voi !... CARLO lo nun aggio parlato mai I La mia condizione, la vostra... eh! sii Era impossibile solamente penzarci!... Che ne saprò di voi ? Forse mi scriverete qualche lettera lunga, espansiva... Parlerete di me, di Posillipo, di Napoli... Poi ne verrà un’altra più breve, più fredda... E finirà I (Un lungo silenzio).<noinclude></div>[[Category:Teatro - Ernesto Murolo]] <references/></noinclude> nzpoiveg5lszd9091fjepyn4jvvqjtg Paggena:Teatro - Ernesto Murolo.djvu/78 250 16172 111758 86537 2019-09-28T21:58:44Z Sannita 205 /* top */rimuovo template using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh|68|''“Addio, mia bella Napoli!„''|}}{{Noindent}}</noinclude>MARY La tenete ancora, la mia rosa ?... CARLO con gesto infantile, tira fuori dal portafoglio la rosa e gliela mostra. Ma a che scopo 1 Ma a che scopo 1 Che ne saccio io ’e vuie, che ne saccio chi v’ aspetta , chi v’ ha scritto, chi ve vò... MARY Chi me vò... Nessuno, Carlo... ve lo giuro. CARLO I’ nun aggio spiato... non ho domandato mai. Tanto era na cosa... che... doveva finire... Ma pecche due volte, in questo mese, a Pompei, avete parlato con un signore alto, biondo... v’ aggio spiato mai chi era ? MARY Come ! Me I' avete spiato. Carlo... Come I Non vi dissi eh* era un amico di casa... Un vecchio... Volete piuttosto... farmi ricordare qualche brutta nottata mia... CARLO Passata per me ? MARY ...qualche nottata che non ho dormito, proprio. Lo volete sapere ?... CARLO Eh, si... MARY 16 luglio... di sera... in tram, non scendeste alia festa della piazza del Carmine con quella signorina, no?..*<noinclude></div>[[Category:Teatro - Ernesto Murolo]] <references/></noinclude> mpya5cmogw7q50j3olosgs4wlk19muj Paggena:Teatro - Ernesto Murolo.djvu/79 250 16173 111759 86541 2019-09-28T21:58:48Z Sannita 205 /* top */rimuovo template using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||''“Addio, mia bella Napoli!„''|69}}{{Noindent}}</noinclude>CARLO ...Mia cugina?... Uh! lo pe nun essere rimasto ccà con voi, pareva nu pazzo... se n’addunaine tutte quante... cominciavano addì: penzi alla forestiera, t’ha colpito la forestiera ! (Con infantile dolcezza) Vattenne,». MARY Sì, vattenne... (Sono un pò imbronciati, 1’ uno di spalle all’altro. Poi Mary si volge, gli tocca il braccio) Pompei ! Il signore I Non si ricorda ! Non vi ricordate che ve lo spiegai?*.* Non vi ricordate cosa facemmo nell* orto della trattoria... mettemmo la data con i nostri due nomi nel mio astuccio d' argento... Sotto il terzo albero. CARLO Il quarto... MARY 11 terzo... quello di limone... CARLO Il quarto... Ehi sì, sti cose m' avite ricurdà a me. MARY Ma come !... AH* uscire dalla sala da pranzo, il terzo a destra... Vogliamo andare a vedere domani ? CARLO ridiventa triste, la guarda con amarezza. .. Dimane ? ! ! MARY ...Sarò partita, domani! Ci andrete solo!... Ve ne assicurerete voi solo. (S‘ alza commossa) CARLO % alza, emozionato anche egji. L’anno venturo... sì... (Le prende una mano) Se venite Tanno venturo...<noinclude></div>[[Category:Teatro - Ernesto Murolo]] <references/></noinclude> cxyclrz3sfb6r1nbcphqbu82siddjm5 Paggena:Teatro - Ernesto Murolo.djvu/8 250 16174 111760 86546 2019-09-28T21:58:52Z Sannita 205 /* top */rimuovo template using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Chelin" /></noinclude><br/> <center>PROPRIETÀ LETTERARIA</center> <center>----------</center> <br/> <center>Tutti i diritti di rappresentazione e di riduzione sono riservati.</center> <br/> <br/> <br/> <center>NAPOLI—TIP G. MORANO</center> <br/><noinclude>[[Category:Teatro - Ernesto Murolo]]</noinclude> hh4cxryiep36if6msa1wck2fqmdbrm0 Paggena:Teatro - Ernesto Murolo.djvu/80 250 16175 111761 86550 2019-09-28T21:58:56Z Sannita 205 /* top */rimuovo template using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh|70|''“Addio, mia bella Napoli!„''|}}{{Noindent}}</noinclude>MARY scuole il capo. CARLO ...v'aspetto. Maria... Cumme me rummanite... accussì... Fin' a mò aggio fatto casa e studio, studio e casa... E ’a primma vota... Maria... Avevo pensato di partire con voi... MARY con slancio. Voi, in America ?... Così fosse, amore mio I Ma ritornereste dopo un poco, auì ! Vi richiamerebbero la ver stra casetta, le vostre abitudini, le vostre canzoni!... Carlo... CARLO toccandole i merletti, carezzandole un pò le mani, i capelli nervosamente. No, Maria 1 È per mammà, per le mie sorelle. Cumme faccio, cumme e lasso... accussì... MARY turbata dalle carezze di Carlo. Ci pensate... Se si sposasse... Che sogno ! Tornare, ogni tanto... Qui... soli... soli... e stare qui... a Napoli... a Posillipo... insieme... Sentite che profumo, Carlo ? CARLO la stringe un pò. So' ’e rrose. E ’o mare... Cumme ve ne jate ! Cumme te ne vaie !... MARY Non lo so. Non lo so 1 V’ho capito ! lo andrò a casa mia 1 E la mia casa è un pò come questa. Mi contenterò. C’ è una terrazza, c’ è un giardino, c’ è un cancello... (Allunga il braccio, additando il panorama) Ma questo non c’èl... E non vedrò più nessuno di qui... e non vi vedrò più I<noinclude></div>[[Category:Teatro - Ernesto Murolo]] <references/></noinclude> l6ecz8ti5wiu35ijsd32nw496yf5q6k Paggena:Teatro - Ernesto Murolo.djvu/81 250 16176 111762 86554 2019-09-28T21:59:00Z Sannita 205 /* top */rimuovo template using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||''“Addio, mia bella Napoli!„''|71}}{{Noindent}}</noinclude>CARLO ...Mai? Non turnarrate cchiù, mai ?... (C.u«v« il capo, lo Mringe fra mani). MARY è agitala. ...Volete... che... resti qui... con voi?... CARLO è vinto, come prima da un sentimento di gioia. la stringe, la carezza , ma non osa baciarla, le dice sulla bocca, con un soffio. Valtenne... MARY Stordisce il profumo... Carlo... È vero che stordisce... (Si odono i primi accordi delU canzone: ' Addio mio hello Napoli! *. Cantano presso il Restaurant). CARLO c. a. Vattenne I MARY si scuote, passa una mano sulla fronte, si svincola dalla stretta, e s* allontana un pò, CARLO resta fermo, ansante. Addio! {È preso da un singhiozzo, cerca il fazzoletto, e non lo trova* Asciuga gK occhi col rovescio della mano). MARY gli si avvicina, gli porge il suo piccolo fazzoletto ricamato, Tienelo... È un ricordo. CARLO glielo ridi. Significa lagreme, spartenza il fazzoletto... MARY Allontanarsi ?... CARLO<noinclude></div>[[Category:Teatro - Ernesto Murolo]] <references/></noinclude> 2xk7tvzu8zhnewrbfhryur8gz2a05vp Paggena:Teatro - Ernesto Murolo.djvu/82 250 16177 111763 86558 2019-09-28T21:59:04Z Sannita 205 /* top */rimuovo template using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh|72|''“Addio, mia bella Napoli!„''|}}{{Noindent}}</noinclude>MARY Più di quanto m’ allontano io ?... (Cava dal corpetto un medaglione col suo ritratto). T’avevo conservato questo... c. la mia fotografia. CARLO stringe fra le mani il medaglione. Ce stanno pure ’e capille ? MARY Capelli? Miei?... No... S'usa così a Napoli? Pigliali... Come faccio ? (Cerca le (orbici sul tavolo, gliele dà. La canzone continua;. f Addio, mia bella Napoli... Addio ! Addio ! v CARLO le recide una ciocca dei capelli biondissimi, guarda la fanciulla ed accenna con la bocca, al bacio d'addio. MARY volge il capo verso il mare, verso la luna che sorge e dice. Addio* Napoli 1 (Poi ipprrsi la sua alla bocca di Carlo ed il bacio sarà lungo, coinciderà col coro dei posteggiatori, che salirà come un onda carezzosa alla veranda. CARLO si allontana, pel viale commosso. MARY s‘abbandona sul poggiuolo di pietra, di fronte al mare, al bel mare di Napoli, su cui trema U raggio della luna. La tela cala lentamente. FINE.<noinclude></div>[[Category:Teatro - Ernesto Murolo]] <references/></noinclude> gp0s98k3pwf3ag048dew4b6wjs65yqb Paggena:Teatro - Ernesto Murolo.djvu/83 250 16178 111764 86564 2019-09-28T21:59:08Z Sannita 205 /* top */rimuovo template using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Alex brollo" /></noinclude>{{right|A Vincenzino Scarpetta}} {{ct|f=140%|l=6px|SIGNORINE.}} {{center|{{smaller|''Scene e tipi della mezza borghesia napoletana, in un atto.''}}}} <nowiki/><noinclude>[[Category:Teatro - Ernesto Murolo]] <references/></noinclude> cxy5kpy7mkfrb9gg1f717nob3o54n4f Paggena:Teatro - Ernesto Murolo.djvu/84 250 16179 111765 86569 2019-09-28T21:59:12Z Sannita 205 /* top */rimuovo template using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Alex brollo" /></noinclude>{{center|{{larger|PERSONAGGI.}}}} {| width=100% |{{Sc|Donn’Amalia Benvenuto.}}||width=40%|Amalia De Crescenzo. |} {|width=100% |width=10%|{{Sc|Ida}}||rowspan=2 width=10% align=center|[[File:Bracket right 1.png]]||rowspan=2|sue figlie ||width=40%|Maria Dolini |- |{{Sc|Immacolatina}}||Annida Cozzolino. |} {|width=100% |{{Sc|Sisina.}}||width=40%|Maria Petrella. |- |{{Sc|Rosaria}}.||Teresina Cappelli. |- |{{Sc|Alberto Spina.}}||Vincenzo Scarpetta. |- |{{Sc|Attilio Pisapia.}}||Giuseppe Rivoli. |- |{{Sc|Il compare cav. Battista.}}||Gennaro Della Rossa. |- |{{Sc|Ciociò,}} ''suo nipote, un ragazzo idiota.''||Titina De Filippo. |- |{{Sc|Alfredo Fiorillo.}}||Luigi Langella. |- |{{Sc|Carmela.}}||Maria Perrella. |} {{smaller|''Il canto interno dei vendemmiatori.''}} {{noindent}}{{smaller|La musica della nenia campestre è del Maestro Vincenzo Valente. La poesia: ''’A vennegna'' è di Giov. Capurro.}}</div> {{center|A PUGLIANO. PRESSO NAPOLI VERSO IL 189...}} {{smaller|Queste scene furono rappresentate la prima volta in Napoli al ''Teatro Sannazaro'' la sera del 27 maggio 1906.}}<noinclude>[[Category:Teatro - Ernesto Murolo]] <references/></noinclude> nnfb85khlom05oqw7oie6t342ipdliy Paggena:Teatro - Ernesto Murolo.djvu/85 250 16180 111766 86574 2019-09-28T21:59:17Z Sannita 205 /* top */rimuovo template using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||''Signorine''|75}}</noinclude><nowiki/> Donn Amalia Benvenuto — vedova dell’ integerrimo don Gaspare è del tipo di Matilde Siano, in * Addio mia Mia Napoli I1 Ha tirate su te due figliuole con Y ardente e vana speranza di maritarle. Ed all" uopo, apre da tempo il salotto 8 damascato 9 a quelle 9 periodiche 9 caratteristiche della mena borghesia napoletana. Spesso il chiudere un occhio su fidanzamenti officiosi di sua figlia Ida. la meno uggia, le cotta un po* di amarezza visto che il furbo giovinotto, assaporato qualche tenerezza, generoso anticipo della 9 »ignorina B sulle giuratissime e justae nuptiae, it squaglia. Donn* Amalia — non ai rimprovera mai di non aver saputo cor* reggere l'indole della sua figliuola: proclama, invece, che: 9 Oggigiorno, gli uomini, una signorina per bene vanno asciando solo la dota !9 Volendo lignificare — nella sua caratteriatica e speciale forma di linguaggio — (frase, questa, ad esempio, con due soggetti e con una voce di verbo 9 asciando9. cercando, italianizzazione del dialettale 9ascianno9) — che oggidì ||i maini, anche se s*imbattono in una signorina a modot non chiedono die la dote. Le Mie due figliuole: Ida — la borghesuccia leggiera, affettuosa, disposta alle tenerezze, alle intimità; eternamente alla ricerca di un fidanzato, al quale, nella speranza di farne un marito, concede tempre troppo. Immacolatina — è, viceversa, astuta, intelligente, calcolatrice, massaia, la quale non sogna meno un fidanzato, ma ha cura di sceglierlo non fra i soliti farfalloni; e, adescatolo, di non concedergli che la punta delle dita, Sisina — è un’amica di casa, borghesuccia isterica, vittima d’immaginarie illusioni, sempre pronta a crearsene altre.<noinclude>[[Category:Teatro - Ernesto Murolo]] <references/></noinclude> gdk2kf6m88h9jl2ghqj03xx0wujz4cp Paggena:Teatro - Ernesto Murolo.djvu/86 250 16181 111767 86579 2019-09-28T21:59:20Z Sannita 205 /* top */rimuovo template using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh|76|''Signorine''|}}</noinclude>Hoàoria - È um cooudnxXt* di Pi^Kaao. procaca. «empiite odoroaa di nadcoaM, «ali fiaiam. «essa «tarami. Aitato Spina — È il brillante del» % poriodkko • « V Miro intorao • caì (vano le coaalaflaitoai Simpatico fioviaotto, occhio vivo, b*l. (etti piccoli, aorriao eferao. Vmte eoa ni corta rlrpaia. ed ha U paiola facile, daO* accento non tfrettaawote ilaliaao, ma pulito. Attilio Pitapia — L N ottftoe Mimato. Bm iiUbIiiom, calmo, •erto, mi cw ha mw. hrUamte, I* occhio lmmafnlalioa, Il compar* tot. Battiti* — E aa bai tipo di vecchialto tinto « rifiato, ex ilodriaaityn, aliavo drJL * toga* «Mao Jt Mamtetlli*— dice lai. Alfredo Fiorillo — iatfàapala mm aaganiai1 Mal* V Luafo. allampanato. È mo amore di * W/okfl *. Varta na light aliato, ha il col* letto altMMDo. i bafetti «TmI, nm ifiiaiuf ad —pii dell» teaia. Godo — è il piccolo Mpolt del Cif. Battila. Ua ragazzone meuo vizialo éJe debole» dei aaoa, • amo idiota. Cmnmia — la fifi fiurrara di caaa Bwiv—uto<noinclude>[[Category:Teatro - Ernesto Murolo]] <references/></noinclude> 10bfb95ixya03qobc4ozvqgmswi2o7n Paggena:Teatro - Ernesto Murolo.djvu/87 250 16182 111768 86584 2019-09-28T21:59:24Z Sannita 205 /* top */rimuovo template using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" /></noinclude>{{Noindent}} ATTO UNICO. L* Afctt* di campagna di Dona" Amalia Benvenuto. Stanta arre* data con semplicità. Un divano di stoffa rossa a tinnirà. Sempre a «mitra in fondo, un vano, che è la piccola Anticamera della casetta, rd io coi è un attaccapanni a specchio. A destra un pianoforte di foggia antica in legno giallo, altra porta a destra. Nel fondo, a deitiA. un alito vano che mette fuori ad una terrazza di cui il parapetto è ricoperto di piante diverse* Nel mezzo, vn fondo, una ci edenta con marmo, sulla quale è una glossa gabbia con un canerino. Atta parete centrale in alto, il ritratto ad obo di un vecchio, dal pizzo bianco. Un tavolo in mezzo su cut è disteso on tappetino (ormalo da piccole figure variopinte di scatole di cerini Dede tazze capovolte nei tondini son disposte intorno ad una lampada col paralume colorato. La parte visibile della campagna è ridente <f alberi e di vigne; s# intravede, a tratti, qualche figura di contadina che vendemmia al sole cadente. SCENA I/ Amalia, Suina, il coro, poi Carmela. AITtltat dein tela Doni* 'Amalia è preao la credenza intenta a soffiare a un vaaaoio ripieno di calè tortato di fresco: Sfattià è in piedi presso 3 vano A4 terrazza in una poaa d'abbandono e di languore. Di lontana, nel vespro, giunge come un'eco il coro delle vendemmiatoci... IL CORO Viene, vie • arape ’o mantesino, oi ne*: na pigna d* uva a nome e nu vasillo a tte...<noinclude></div>[[Category:Teatro - Ernesto Murolo]] <references/></noinclude> t9c81z5x76y03t3ejm1i1c9ldwjeey7 Paggena:Teatro - Ernesto Murolo.djvu/88 250 16183 111769 86588 2019-09-28T21:59:28Z Sannita 205 /* top */rimuovo template using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh|78|''Signorine''|}}{{Noindent}}</noinclude>SISINA ripelr, come tccom pugnando il coro. Na pigna d’ uva a mme C nu vasillo a ttc... (Ha un lungo MMpiro). AMALIA toffiando »ul caffè. Quelle sono più (elici di noi I Non vi pare, Sisi ? S1SINA poetica. Un visino... una falcetto... il vespero... i grappoli d'oro a penduli... AMALIA Non ho capilo, signori I SISINA crolla il capo e non risponde. AMALIA esaminando il caffè. Giesù, e chesta me l'ha abbrusciato tutto quanto stu ccafe (ChUtBMido) Cannela... SISINA viene dal (ondo, «iede al tavolo, tira fuori dal corpetto un quaderno e dice. Piglio nu poco la penna, signò... permesso ? AMALIA Fate, fate come se fosse casa vostra. (Dalla dertra viene Carmela). AMALIA a Carmela. Fifllia mia, e questo è carbonizzato, guarda qua. Pure so denari che si spendono... A 3 e 60 il chilo !... Quello si deve fare a fuoco lento... cu’ ’o ppoco ’e pazienza... piano piano... CARMELA Vuie che vulite a me? Io so* stata tre ore nfaccia 'abbrustulaturo.<noinclude></div>[[Category:Teatro - Ernesto Murolo]] <references/></noinclude> da5ikxr7x1w5xg8k2y3r6shrj86k58z Paggena:Teatro - Ernesto Murolo.djvu/89 250 16184 111770 86592 2019-09-28T21:59:32Z Sannita 205 /* top */rimuovo template using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||''Signorine''|79}}{{Noindent}}</noinclude>AMAUA E bravo, aie ragione nemora tu!... Tieni* c**talo rimiro c mettiti un grembiale pulito che adesso tiene gente. AMALIA * .W»o. Scrivete 'a i2ia > SISINA No, signora: è il mio diano. AMALIA Ah... E. che cosa è, signuri ? SISINA Sono le mie impressioni che scrivo coti giorno per giorno... AMALIA LotZMr a riapro* ero. E nun ve muoiale 'a capa, bella mia voi dovete »ta tranquilla qua. N' altro mete di quest* aria di Pugliano sà come vi late I Avete veduto che panorama tenete al terzo piano ? Voi dovete fa contenta a mammà; quella v’ìia cresciuta senza padre... Sta dentro a un Ietto... Speriamo che 1* aria come fa bene a lei lo faccia pur anche a voi. Allegrai Voi dovete stare allegra. SISINA ha un goto vago. Ehi... (Legge; Ore sei. * Mi giunge il coro di quelle che fanno la vendemmia al sole. Tramonta il sole... (Si commuove) come le mie speranze I... (Piange). AMALIA ’O vvedite ? E che n* avit* ’a fa’, figlia bella 1 State ve di buon* animo. Fortunatamente come se dice, alla napoletana ? gli uomini vanno a due soldi il mondone<noinclude></div>[[Category:Teatro - Ernesto Murolo]] <references/></noinclude> cvrdqcg0cflz3323yc1grdsjz65b16a Paggena:Teatro - Ernesto Murolo.djvu/9 250 16185 111771 86597 2019-09-28T21:59:36Z Sannita 205 /* top */rimuovo template using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Chelin" /></noinclude><center><big>INDICE.</big></CENTER> <br/> {| |- |“ ADDIO, MIA BELLA NAPOLI! ” . . . . . . . . . . . . . . . . . || Pag. 1 |- |SIGNORINE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .|| "{{gap}}73 |- |“ ANEMA BELLA ” . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .|| "{{gap}}133 |} <br/><noinclude>[[Category:Teatro - Ernesto Murolo]]</noinclude> 90lzrlrxlnk4ntj3xwvsv1x6ktplqe8 Paggena:Teatro - Ernesto Murolo.djvu/90 250 16186 111772 86601 2019-09-28T21:59:40Z Sannita 205 /* top */rimuovo template using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh|80|''Signorine''|}}{{Noindent}}</noinclude>SISINA asciugando una Ugriaucci* Adesso ci debbo scrivere i versi della canzone: 1 Na pigna d’ uva a mme e nu vasillo a tte... * Ma non so’ scrivere il dialetto... AMALIA E lassate sta. Mo’ viene Spina, Pisapia l’orefice, Alfredo Fiorillo. Quelle v* ’o ssanno a ddi’, Fiorillo ultimamente fece pure na bella canzone per Piedigrotta. SISINA iluodoti. Allora, adesso me vado nu poco a pettina. Debbo fa toletta ? (Con tono eugntio di preghiera) Risparmiatemi. Signò ve ne prego. AMALIA Ma che toletta ! Tutte persone che conoscete. 1 soliti che vengono a Napoli il sabato a sera. Capita la nascita mia in villegffiatura, e se ne vengono a prendere il caffè dentro a massaria... SISINA premurosa, lo ve li ho dati stamattina gli augurii. AMALIA Grazie. Altrettanto dico pur* anche a voi. SISINA avviandosi. Eh !... E finita per me. AMALIA dandole un colpe trino sulla spalla. Chiodo scaccia chiodo... Mo vedete che tutti i giovinetti vi faranno la corte.<noinclude></div>[[Category:Teatro - Ernesto Murolo]] <references/></noinclude> 868l4zbxntonkqsqtfu38cn95v6hunj Paggena:Teatro - Ernesto Murolo.djvu/91 250 16187 111773 86605 2019-09-28T21:59:44Z Sannita 205 /* top */rimuovo template using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||''Signorine''|81}}{{Noindent}}</noinclude>SISINA in (retta. No, signora, giuratemi che non c’è nessuno, che non vengono estranei, giuratelo, lo vengo come sto per la casa, se no non scendo, ecco. AMALIA T accompagna all’ uscio. E nonzignore... E non viene nessuno. E ho sbagliato. E non c’ è nessuno. Voi come siete meticolosa... (Segue Sisina per la piccola anticamera). SCENA 2.a Ida, lmmacolatina, poi Amalia. IMMACOLATINA viene della destra con un lavoro ad uncinetto fra le mani. Con aria di dispetto va presso il divano, siede, una gamba sull* altra e dice. Schiatta, mò... Non te la voglio fare più. « IDA la segue subito. E più grande della sorella. Ha i capelli sulle spalle e col pettine in una mano, s'accinge a pettinarli. Anch* ella, con dispetto, inveisce. CumnT io, po’, non me la sapessi fare io sola! Tu con questo carattére che tieni nun saccio comm’ hai trovato un cane che ti odora. AMALIA rientrando. Ch’ è succieso ? IMMACOLATINA ad Ida. Io, pe minò, 1* ho trovato e m’ *o saccio guarda. AMALIA Mo se n’ è andato Sisina. Sta ancora mmiez’ ’e grade si ve vò sentì. a<noinclude></div>[[Category:Teatro - Ernesto Murolo]] <references/></noinclude> n2qh5smbmgtb56zgjis8jte2tb10ysf Paggena:Teatro - Ernesto Murolo.djvu/92 250 16188 111774 86609 2019-09-28T21:59:48Z Sannita 205 /* top */rimuovo template using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh|82|''Signorine''|}}{{Noindent}}</noinclude>IDA E » MB tengo o scaitieDo : ne volesse manti », bai capilo) AMALIA Ma eh’ è socceaso? Mi xabnie due jene. IMMACOLATE** rao. Se marita! Sla dote folte che bene! IDA E allora a tiene tu. IMMACOLA UNA 1' nun me metto con i scarfasedie: questa è vu gru<ii qualità. IDA Ma è quistione di sentimento e di cuore, però. Tv sei calcolatore e cinica. IMMACOLA TINA Perchè non laccio come le altre che sì frusciano pet senza niente e poi fanno e graziose e sì indemaa Sisina Persico informi 1 IDA ad Com’ è cattiva, mammà... «Ad E tu ti vuoi mettere con Sisina Persico ? Istruita, letterata e c note d’aro. Tutto sentimento e poesia. IMMACOLA TINA E per questo fece la smorfiosa. IDA Uh guardate, mammà. Quella non sò che si bevette un di dì tu eoo.<noinclude></div>[[Category:Teatro - Ernesto Murolo]] <references/></noinclude> qz4x265xqufaj1rjqf01k5zzb8dj9wd Paggena:Teatro - Ernesto Murolo.djvu/93 250 16189 111775 86613 2019-09-28T21:59:52Z Sannita 205 /* top */rimuovo template using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||''Signorine''|83}}{{Noindent}}</noinclude>IMMACOLATINA Sì! Acqua e zucchero! Scarpitte sta rìdendo ancora! Poi per chi, neh? Per un beduino, nu zingaro. Vedete se era nu matrimonio possibile... L* ideale !... Gnorsì. Il zingaro passò con la carovana; fece quatto gioche a Mergellina, stagnai nu pezzo di ramina e se n’ andò. IDA E tu spòsete all’orefice Pisapia: diciotto e trent'anne, ’o doppio ’e 11’ età. Grasso antipatico... e se ti sposa ! IMMACOLATINA E se non mi sposa, non mi avrà toccato nemmeno la mano. (La guarda con intenzione). IDA Ih che pepe che hai cacciato ! (Additando il ritratto del fondo) Dovrebbe aprire gli occhi papà; sa che te direbbe !... IMMACOLATINA E nu fatto. Dovrebbe aprì veramente gli occhi lui: Sa che ti farebbe ! AMALIA Ve faciarria na faccia chiena ’e pacchere a tutt* e ddoie ! Ecco: alla napoletana v”o adico. Voglio vede se la finite <A Ida) Vattenne dinte tu, andiamo ! (Pausa). IDA fra le lagrime. lo debbo essere sempre la martire, in questa casa. M’ aggia ntussecà tutte le feste ricordevoli. AMALIA Pozzo almeno sapè che canchero è stato?<noinclude></div>[[Category:Teatro - Ernesto Murolo]] <references/></noinclude> cbbp99xr3dhuagkhztdf7rqva41aanx Paggena:Teatro - Ernesto Murolo.djvu/94 250 16190 111776 86617 2019-09-28T21:59:56Z Sannita 205 /* top */rimuovo template using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh|84|''Signorine''|}}{{Noindent}}</noinclude>IMMACOLATINA Niente, mammà, (A Ida) sposalo, sposati Ilo, fa il tuo comodo. (Ad Amalia) Parlavo male d*Alberto Spina... Ecco sta piangendo, guardate. IDA piangendo. No... io... se piango... piango... perche... (È commossa). IMMACOLATINA Pecche ’o papa nun è rre. AMALIA ad Immacolatina. Tu sei la più piccola e non ti devi intrigare di queste cose. Alberto Spina non sarebbe affatto un partito cattivo. (Riscaldandoti) La colpa è mia che ho permesso quacche ghiacovella, in questa casa , per lo passato. (Un silenzio imbarazzante per tutti). IDA Con quell’ altro, c ingannàimo tutti quanti. Lettere ’ncopp* a Mettere... alla musica nella villa... la sera al caffè Diodato... Poi venne in casa... e... AMALIA E... adesso stiamo il padre, il figliuolo e lo Spirito Santo: te menaste nu poco ’e capa... IMMACOLATINA fra i denti. E 11’ amico spari. IDA un pò fra le lagrime. Ma forse so* io che nn’ ’e mando ? IMMACOLATINA Ehi Chi sai Giusto comme fai tu si trattano i cor' teggiatori...<noinclude></div>[[Category:Teatro - Ernesto Murolo]] <references/></noinclude> nvecipi102oaptp7szt5flhsjm7iaxi Paggena:Teatro - Ernesto Murolo.djvu/95 250 16191 111777 86621 2019-09-28T22:00:00Z Sannita 205 /* top */rimuovo template using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||''Signorine''|85}}{{Noindent}}</noinclude>IDA Ma che faccio io ? AMALIA a Ida. V’ ho detto finitela. Vattenne dinto tu. IDA No, nu mumento. Io debbo sentire che faccio io. Dì, adesso sta pure mammà presente. IMMACOLATINA Sì, mammà presente... E poi... Io non parlo mai per cose di male, sa... Dico che l'anno passato non m’ingannai come voi, e dissi subito: R Vih, ca questo si vuole divertire, vih, ca questo si vuole divertire... 1 Cumm’adesso vò fa’ Spina, eh’ è un altro di quelli che proprio questo vanno facendo. Tu incominciasti a ddi’: " che al giorno d’oggi se una signorina è sprùceta l’uomo si secca... n Mammà ca pur essa... AMALIA investendola. Mammà pur* essa che ? Certamente i’ che vularria ? Che ve situate. Ma oggigiorno gli uomini, una signorina per bene vanno asciando solo la dota... IMMACOLATINA Ma chi ve dice niente ! Però nei metteste una granda fiducia a quel giovane. (A Ida) E tu mi capisci. IDA nuovamente in lagrime. Comm’è cattiva mammà. Sò io a che vuole alludere: parla di quella volta che mi ci mandasti sola fino alla Vigna sopra Pugliano ! AMALIA a Immacolatina dandole un pizzicotto al braccio. Tu sei stata sempre na vipera, sa.<noinclude></div>[[Category:Teatro - Ernesto Murolo]] <references/></noinclude> r6u1b9gldbgwjaqt1fwdv8y5vkq4nsi Paggena:Teatro - Ernesto Murolo.djvu/96 250 16192 111778 86625 2019-09-28T22:00:04Z Sannita 205 /* top */rimuovo template using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh|86|''Signorine''|}}{{Noindent}}</noinclude>IDA ...capace di propagare per tutti quanti una cosa innocentissima. IMMACOLATINA Io ? Mo sei una birbante, mò. IDA Sì, sì, sì. E pure ad Alberto , sì, saresti capacissima di dirlo. IMMACOLATINA c. s. Io ? (Sentendo tante lagrime gonfiarle gli occhi) Chi del proprio cuor 1' altrui misura ! Questo ti dico, e me ne vado. AMALIA E sì, brava, va, va, va dentro, va. IMMACOLATINA Ma na sorella come me non si trova sopr’ ’o mondo. IDA Una volta ! In ilio tempo /... Piccerella... hai capito 1 E mò debbo vedere eh’ è diventata così maligna. IMMACOLATINA fra le lagrime, avvicinandosi ad Idù. Ma vedete se io mi debbo sentire chiamare maligna, mammà, lo che la voglio tanto bene. Essa non me pò vede, da un tempo a questa parte. Forse pecche me vede nu poco cuntenta. IDA anch* ella piagnucolando. A mine? lo? Guardate, mammà, lo ho sempre goduto della sua felicità. Beh I Giuro su la Madonna di Pompei che qualche volta di questa mi piglio ve* ramente il veleno, come la Persico...<noinclude></div>[[Category:Teatro - Ernesto Murolo]] <references/></noinclude> q9h61nkfwy5j33zfwwlvb60h6mk7mal Paggena:Teatro - Ernesto Murolo.djvu/97 250 16193 111779 86629 2019-09-28T22:00:08Z Sannita 205 /* top */rimuovo template using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||''Signorine''|87}}{{Noindent}}</noinclude>IMMACOLATINA No. me lo prendo io. IDA No; me lo prendo io. (Un silenzio). IMMACOLATINA si avvicina a Ida , le toglie il pettine di mano e con crescente tenerezza le riavvia i capelli. Ida lascia fare. Ad un punto si volta: le due sorelle si guardano e si baciano. Dalla campagna rivengono le voci festose dei vendemmiatori ed il ritornello rivive nel vespero d* oro. IL CORO Viene, vie Arape ’o mantesino, oi nè... Na pigna d' uva a me e nu vasillo a tte... AMALIA con apparente calma. Io, mò, se non fossi la vedova di chi si è chiamato: Gaspare Benvenuto, m' uscirebbero dalla bocca certi chiacconi COSÌ come a bbasso Porto. (Stira nervosamente un piccolo tovagliuolo sulla credenza). Con quell educazione a* vuta dalla buon' anima. Non se ne mettono scorno I Jate, jàf jatev* a mmettere na pezza qualunque addosso, ca adesso viene gente. Sempre così tutte le mie fistività 1 (Le due fanciulle s'avviano verso destra. Immacolatina accomodando i riccioli sulla nuca di Ida). SCENA 3.a Amalia, Rosaria, Carmela, indi Alberto Spina. CARMELA dal fondo. Trase, Rusà, trase (Ad Amalia) £ ce stanno pure ’e frutte p’ ’a culazione ’e dimane.<noinclude></div>[[Category:Teatro - Ernesto Murolo]] <references/></noinclude> a02fezjzvzbl7yuws1k4o7rlcguddz7 Paggena:Teatro - Ernesto Murolo.djvu/98 250 16194 111780 86633 2019-09-28T22:00:12Z Sannita 205 /* top */rimuovo template using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh|88|''Signorine''|}}{{Noindent}}</noinclude>AMAUA Trase, oi nè, frase. ROSARIA cotta. E w cMitdMit fonsM h»A aempfice. (dice acb na >f piriti. Ha aa ptnrt ricofaao ir ara fra le Bau. ROSARIA Mammella ve manna tanto salutanno, ve manna nulle a uni e... l'Aanmiodo al colo «Tura) e— chesto no l'tummo còveta. AMAUA Grazie., figlia mia. (Dà il panine a Carmela Come cantate bello. E u raccolto va bene ? ROSARIA Ngraziammo a Dio. signò... Aguanno gele ne sò ca rute poche. (Squilla il campanelle). CARMELA Tuzzuliata napulitana ! (va reno roacio. Amati« in (retta <olkfaado il tavolo). AMALIA Rusà, na mana; abbi pazienza. (Le <fae donne tra ipnrfn i tank fuori il terrazzo e ritornano). CARMELA «fi dentro. Datene a me, signurì. ALBERTO di dentro. Grazie, Canne. ’O poto io. CARMELA aimunriapclo. ’O «ignorino ’e Spina. AMAUA Oh, Donn’ Alberto.<noinclude></div>[[Category:Teatro - Ernesto Murolo]] <references/></noinclude> azfj5umg5j4o6xhv604zxnyz56j58c8 Paggena:Teatro - Ernesto Murolo.djvu/99 250 16195 111781 86637 2019-09-28T22:00:16Z Sannita 205 /* top */rimuovo template using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||''Signorine''|89}}{{Noindent}}</noinclude>ALBERTO dairanticamera, curvandosi. Augurii. AMAUA Grazie. ALBERTO Auguril. (Stringe la mano a Donn’malia) Se le gradite... (Le offre un piccolo bouquet di gardenie). AMALIA Tulte gardenie ! Grazie , grazie assai del penziero ! Intanto Immacolatina, ha perduto la scommessa con la sorella. Proprio adesso Idarella diceva che vi teneva dinanzi agli occhi... Immacolatina si ostinava a dire. Quello non viene. ALBERTO Oh ! E il dovere ? Vi pare ! Mi fa piacere per la signorina Ida... AMALIA Vedete, donn'Albe, niente di male in quello chi vi dico, ma quella creatura come se ve tenesse sempre presente. Sarà un fenomeno pissicologo; sarà perchè voi siete cosi garbato, così allegro... ALBERTO Siete voi troppo amabile... (Guardando con interesse Rosario) Vendemmia, è vero ? (Additando Rosaria) Una colona ? AMALIA Una colona puglianese. La figlia di Francesca la massariante qui appresso. ALBERTO Bella ragazza ! AMALIA Non I’ avete vista mai ? E già, è il primo anno che<noinclude></div>[[Category:Teatro - Ernesto Murolo]] <references/></noinclude> 5ptnurvk9f8hy8ke5mls8o642a9beni Ennece:Teatro - Libero Bovio.djvu 252 16196 126298 125973 2022-01-21T18:36:22Z Chelin 33 proofread-index text/x-wiki {{:MediaWiki:Proofreadpage_index_template |Title=[[Teatro - Libero Bovio|Teatro - Libero Bovio - Vol. 1]] |Language=nap |Author=Libero Bovio |Translator= |Editor=Luigi Pierro |Year=1921 |Publisher=Luigi Pierro |Address=Napule |Key= |Source=djvu |Image=1 |Progress=T |Volumes=I |Pages=<pagelist 1="Cupertino" 2to4="-" 5to8="roman" 5=1 9="1" /> |Remarks={{content|nome=Teatro - Libero Bovio|titolo=Frontespizio|from=1|delta=Cover}} {{content|nome=Teatro - Libero Bovio/So' dieci anne!|titolo=So' dieci anne!|from=7|delta=6}} {{content|nome=Teatro - Libero Bovio/Pulcinella|titolo=Pulecenella|from=81|delta=8}} {{content|nome=Teatro - Libero Bovio/'O Prufessore|titolo='O Prufessore|from=125|delta=8}} {{content|nome=Teatro - Libero Bovio/Vicenzella|titolo=Vicenzella|from=187|delta=8}} |Width= |CSS=teatro1 }} [[Categurìa:Triato]] myqb27mfiquw2shhajckbizfn30z0i6 Paggena:Teatro - Libero Bovio.djvu/1 250 16197 124617 111782 2021-09-03T09:31:54Z Ruthven 7 /* new eis level4 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Chelin" /></noinclude>{{center|LIBERO BOVIO}} {{Ct|f=300%|l=8px|TEATRO}} {{center|<small>VOLUME I.</small>}} {{ct|t=2|SO' DIECI' ANNE… - PULECENELLA}} {{center|'O PRUFESSORE - VICENZELLA}} {{Ct|t=2|<small>''Con due illustrazioni di EDUARDO DALBONO''</small>}} [[File:Teatro - Libero Bovio p1 Pulecenella assettatt.JPG|400px|center|]] {{center|LUIGI PIERRO, Libraio-Editore - NAPOLI}}<noinclude>[[Category:Teatro - Libero Bovio]]</noinclude> 5ivqmsw1x8ldkvuig0yuwanhlp42ehd Paggena:Teatro - Libero Bovio.djvu/10 250 16198 125080 111783 2021-11-08T21:22:39Z Ruthven 7 /* new eis level0 */ rh proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="0" user="C.R." />{{rh|2|riga=T|a=Y}}</noinclude><noinclude>[[Category:Teatro - Libero Bovio]]</noinclude> 9cktrv2z4kx2pzvnvpw2xhivbsbrz7r Paggena:Teatro - Libero Bovio.djvu/100 250 16199 124972 122601 2021-11-04T21:12:12Z Ruthven 7 /* new eis level4 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Ruthven" />{{Rh|riga=1|92|PULECENELLA|}}</noinclude>{{center|PULCINELLA}} {{center|''(ancora parlando al suo cuore:)''}} {{outdent|Sssts… Nun responnere… Fa l’ommo, e nun fa ’a criatura!…}} {{outdent|''(Pallida, affannosa, ansante, vien Colombina dal fondo, le labbra rosse di carminio, gli occhi bistrati, il volto imbellettato. Ha l’aria di una popolana acconciata alla maniera delle ”sciantose„. Un enorme cappello piumato, una ricca pelliccia; le dita, le orecchie, la gola ricche di gioielli. Di sotto, veste alla sua antica maniera: è ”Colombina„ la servetta napoletana del vecchio San Carlino. Nel vedere Pulcinella, ella si arresta d’un tratto, — porta le mani ai fianchi, e comincia la sua rituale invettiva, proprio nel momento in cui Pulcinella protende verso di lei le braccia ospitali:)''}} {{center|COLOMBINA}} {{outdent|Neh, funa ’nganna, funa ’nganna… tu lloco staie? — Ca te pozza afferrà nu rango dint’’e denocchie!… Uh, nera me!… Mannaggia chillu juorno ca dicette ”sí„ nant’’o nutaro! Ch’ê fatto?… Addò si’ stato?… Appriesso a chi te sì ghiettato? Addò te sì rerrupato? Cu chi vaiassa, cu chi mpagliaseggia te si’ cecato?}} {{center|PULCINELLA}} {{outdent|Io?… I’ so’ muorto…!}} {{center|COLOMBINA}} {{outdent|}}Ammenne, ammenne, ca tu nun guaste casa!… ''(con ''<noinclude>{{FineCSS}} [[Category:Teatro - Libero Bovio]]</noinclude> 61bbfzewkk7z2j8gjk0v5bortc6asb8 Paggena:Teatro - Libero Bovio.djvu/101 250 16200 124973 122602 2021-11-04T21:14:52Z Ruthven 7 /* new eis level4 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Ruthven" />{{Rh|riga=1||UN ATTO|93}} {{Outdent|}}</noinclude> ''voce di stizza e di pianto.)'' E comme, — me diciste: Culumbrì, bella mia, manco mez’ora e torno; quanno te spengo stu carrì c’aggio truvato miezo chiazza Franzese. Saccio ca si senzibbele: te voglio rialà nu ranato, nu rappulillo d’uva passa, e ’na testa d’aruta pe’ quanno t’affacce for''o barcunciello…?! ''(scuotendolo)'' Nun ò ové?…</div> {{center|PULCINELLA}} {{center|''(le braccia incrociate, il feltro nelle orecchie, la guarda e non risponde.)''}} {{center|COLOMBINA}} {{outdent|E aspetta….. e aspetta…. ''(torcendosi le mani)'' e aspetta n’ora, doi ore, tre ore… Chi t’’o dà cchiù a Pulicenella?… Scuraie notte… s’appicciaieno ’e lume a uno a uno miez’’o ll’ario ’o Castiello… Cuminciaie a chiovere chiano chiano… M’arriparaie sotto San Carlino… Arrivaie don Pascale de Angelis cu ’a freva ’ncuollo, e cu ’a capa dint’’o sciallo… ”Don Pascà — avisseve visto a Pulecenella?„ — Nun pe rispunnette nemmeno… Passaie ’o zuccularo, e me dicette: ”Sevêri vosti, Culumbrì, — ’na trubbea sta pe’ ll’aria: ’o masculone vuosto ha rialato nu rappulillo d’uva passa, nu ranato e ’na testa d’aruta a la figlìasta de la siè Stella„… — Sciù pe’ la faccia toia!… Scuorno ne tiene ’nfaccia? Sanghe ne tiene dint’’e vvene?… Si’ cristìano o si turco?…}} {{center|PULCINELLA}} {{center|''(portando la mano, aperta, sul petto:)''}} {{outdent|Sò cristiano… e sò muorto!…}}<noinclude>[[Category:Teatro - Libero Bovio]]</noinclude> t3expx0n5nqfoz45wmzrpuivtuost3v Paggena:Teatro - Libero Bovio.djvu/102 250 16201 124974 122603 2021-11-04T21:16:12Z Ruthven 7 /* new eis level4 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Ruthven" />{{Rh|riga=1|94|PULECENELLA|}}</noinclude>{{center|COLOMBINA}} {{center|''(inveendo)''}} {{outdent|Vattè, ca tu nun si buono nè p’’o diavolo, nè p’’e Sante!…}} {{center|PULCINELLA}} {{center|''(poggiandosi all'albero, — con voce pietosa:)''}} {{outdent|Nun me tuccà, — ca j’ cu nu sciuscio vaco ’nterra…}} {{center|COLOMBINA}} {{center|''(vinta dall'ira)''}} {{outdent|Ah, ca te vulesse fa’ ’sta faccia lenza lenza!… ''(più gli si accosta, e più Pulcinella indietreggia)''… Nun me tenite, ggente, nun me tenite!… ''(si libera del cappello, che getta su di una sedia, lontano.)'' Chistu miez’ommo m’è marito, e ne pozzo fa’ chello ca ne voglio… ''(getta lontano il manicotto)'' E m’aggia fa’ venì a mmente ’e specie antiche… Nun me tenite, ggente, nun me tenite!}} {{center|PULCINELLA}} {{outdent|Nun ’a tenite, ggente, nun ’a tenite…!}} {{center|COLOMBINA}} {{center|''(fa per avventarsi contro lo sposo)''}} {{outdent|Ah, ca mannaggia! ''(Nell'agitarsi le cade di dosso il mantello, e vien fuori la ”classica Colombina„ di un tempo.)''}}<noinclude>[[Category:Teatro - Libero Bovio]]</noinclude> 76gar1t9no2fucyzdijwn2ak7my0pcu Paggena:Teatro - Libero Bovio.djvu/103 250 16202 124975 122604 2021-11-04T21:18:39Z Ruthven 7 /* new eis level4 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Ruthven" />{{Rh|riga=1||UN ATTO|95}}</noinclude> {{center|PULCINELLA}} {{center|''(rivedendola nell'antico abbigliamento:)''}} {{outdent|Taci, donna per me spergiura!… Tappa l’esofolago, — arrássati, allonginati, e non imputridire con le tue mani d’impanuta vaiassa questa mia pettola onorata!…}} {{center|COLOMBINA}} {{center|''(comincia a singhiozzar forte)''}} {{outdent|Un silenzio. Le foglie cadono malinconiche e lente.}} {{center|PULCINELLA}} {{center|''(con voce commossa)''}} {{outdent|Pe’ tutte parte te sò ghiuta ascianno… Tre ghiuorne aggio fatta Napule parme parme… ''(cade, esausto, sulla sedia ch’è presso il tavolo)''.. Non me ne fido cchiù!… ''(porta il boccale alle labbra, e beve acidamente)'' Che ssete! ''(a Colombina)''… Vive!… ''(Colombina gli siede di fronte, beve anch’ella, — e, ora, ascolta.)'' — ”In ’mbrumma nullam buscias„ — dicette nu saputo — Mo parlo io p’’o primmo; tu pò rispunne. ''(E beve ancora. Colombina gli offre il grembiule, perchè si asciughi le labbra…)''. Dunque, salute a nuie, — io murette…}} {{center|COLOMBINA}} {{center|''(singhiozza forte, con voce stridula)''}} {{center|PULCINELLA}} {{outdent|}}Sssts… A chiagnere nu muorto sò lacreme perze… Siente… ’O zuccularo fuie busciardo cchiù ’e ’na femmena… J’ dicette: ”manco mez’ora e torno„ — chesto<noinclude>{{FineCSS}} [[Category:Teatro - Libero Bovio]]</noinclude> 22iigpbf5esxp3iff32ds7nldzjea6j Paggena:Teatro - Libero Bovio.djvu/104 250 16203 124976 122605 2021-11-04T21:22:14Z Ruthven 7 /* new eis level4 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Ruthven" />{{Rh|riga=1|96|UN ATTO|}}{{outdent|}}</noinclude> è overo, — ma eva ’e Sapato, — tanno eva asciuta ’a strazione, — e io, pe’ bia ca nun avevo jucato, nun arrivaie a piglià manco nu tremilia pezze…{{FineCSS}} {{outdent|E pe’ me fa’ passà ’a fantasia dicette ’nfaccia a ’sti gamme meie: cammenate avante vuie, ca j’ vengo appriesso…}} {{outdent|Cunfromme avutaie pe’ Chiazza Francese me venette ’e faccia [[Autore:Pasquale Altavilla|Pascale Altavilla]] cu ’a chitarra sott’’o vraccio. “Addò vaie? addò nun vaie?„ — dicette ’on Pascale — viene te vive nu bicchiere ’e vino. Passanno pe’ nnant’a’ gran guardia nu sguizzero ’mbriaco nce mmitaie a vevere nu surzo ’e sferrazzuolo geniale. Nu surzo porta n’auto, e ’a fantasia allummata vo’ musica e puvisia. Altavilla se mettette a sunà ’a chitarra, — ’o sguizzero cadette ’nterra, ’mbriaco, — e j’ m’addurmette ncopp’’a ’na seggia, cu ll’uva ’nzino e cu ’o granato ’n mano.}} {{center|COLOMBINA}} {{center|''(tergendosi le lacrime col camice di Pulcinella)''}} {{outdent|Pulecenella mio!…}} {{center|PULCINELLA}} {{outdent|Nun fuie maie suonno ca ’sti ddoi lanterne cchiù lucente d’’a stella matutina, nun s’arapetteno cchiù! — Facette ’o quatto ’e Maggio, e, contro i meriti miei, tutta una vutata me truvaie mparaviso! — Stanno llà ’ncoppa j’ t’aspettavo. Aspetta… aspetta… E che buò venì? Me nfurmavo ogni tanto addù San Pietro, — ”Neh, san Piè, scusate, sapisseve nutizie ’e Culumbrina?„ — Ma stesse all’inferno?}}<noinclude>[[Category:Teatro - Libero Bovio]]</noinclude> d4yog5c85a30asn9rik7tv7xz4af45c Paggena:Teatro - Libero Bovio.djvu/105 250 16204 124977 122606 2021-11-04T21:24:29Z Ruthven 7 /* new eis level4 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Ruthven" />{{Rh|riga=1||UN ATTO|97}}</noinclude> {{center|COLOMBINA}} {{center|''(con terrore)''}} {{outdent|Miez’’e diavule cu ’e ccorne? — Nun sia maie!…}} {{center|PULCINELLA}} {{outdent|L’atriere me sfasteriaie e dicette: San Piè, faciteme scennere duie tre ghiuorne ’nterra, quanno veco a muglierema che l’ê succieso…}} {{center|COLOMBINA}} {{center|''(accarezzandogli il mento e intenerendosi)''}} {{outdent|Maretiello mio, assanguato e geniale…}} {{center|PULCINELLA}} {{outdent|”''Ti sia concesso''„ dicette San Pietro. Arapette ’o purtone e me facette scennere. Ma chello c’aggio passato pe’ te î’ truvanno sulo don [[Autore:Francesco Mastriani|Ciccio Mastriane]] t’’o putarria cuntà… ''(ha un breve singhiozzo.)''}} {{center|COLOMBINA}} {{center|''(scuotendo il capo, — con voce velata dalle lacrime)''}} {{outdent|A me ’o Signore nun m’ha vuluta!… M’ha casticato, accussì, manco si avesse fatto tutt’’e peccate d’’o munno!}} {{center|PULCINELLA}} {{center|''(contemplandola, — con tristezza:)''}} {{outdent|Comme te si’ sciupata!… Tenive chillu rrusso ’nfaccia!}}<noinclude>[[Category:Teatro - Libero Bovio]]</noinclude> 8kcovxdctijokxdfmtl77qdbvg91m0f Paggena:Teatro - Libero Bovio.djvu/106 250 16205 124979 122607 2021-11-05T11:00:06Z Ruthven 7 /* new eis level4 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Ruthven" />{{Rh|riga=1|96|PULECENELLA|}}</noinclude>{{center|COLOMBINA}} {{center|''(scuotendosi)''}} {{outdent|Si sapisse! ’E bbì chelli vveste? ’E bbì ’sti scarpine? ’Sti carze ’e seta trafurata? — Nun so’ d’’e mmeie… Niente cchiù è d’’o mmio… Nun me l’ê fatto tu!…}} {{center|PULCINELLA}} {{center|''(fissandola, atterrito, e portando le mani alle bozze frontali:)''}} {{outdent|Ahiai! E chi te l’ha fatto?…}} {{center|COLOMBINA}} {{outdent|I’ so’ sciantosa… I’ canto…}} {{center|PULCINELLA}} {{outdent|Ah, ne? — Cante ’e ccanzone noste? ”[[Me sto criscenno nu bellu cardillo]]„? ”[[Fenesta vascia]]?„ ”[[Palummella]]?„ ”[['O mare è bbà]]?„.}} {{center|COLOMBINA}} {{outdent|No, fratu mio, ccà tutto s’è cagnato… Nun è cchiù Napule ’e ’na vota!}} {{center|PULCINELLA}} {{outdent|Uh?! E comm'è stato?}} {{center|COLOMBINA}} {{outdent|}}Che bbuò ca te dico?… Ccà bascio è nu sparpetuo!… Nun se ride, nun se canta, nun s’abballa comme a ’e tiempe ’e ’na vota!… — Nun si’ patrone ’e dà nu passo<noinclude>{{FineCSS}} [[Category:Teatro - Libero Bovio]]</noinclude> qvydo0v24bsqwxyi6ba84xx4k7yusc8 Paggena:Teatro - Libero Bovio.djvu/107 250 16206 124980 122608 2021-11-05T11:01:45Z Ruthven 7 /* new eis level4 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Ruthven" />{{Rh|riga=1||UN ATTO|99}} {{Outdent|}}</noinclude> ca ’o nomme tuio esce ’ncopp''e gghiurnale —; teneno tutte quante l’animia, e li cristiane s’accideno a dudece anne…</div> {{center|PULCINELLA}} {{center|''(dimenandosi tutto, grottescamente:)''}} {{outdent|Uh, scasato me, e che ssento!…}} {{center|COLOMBINA}} {{outdent|Si sapisse!… L’uommene non sanno fa’ manco cchiù ammore!… Addò stanno cchiù chilli ciance, chelli nzierie, chilli squase, chill’appicceche ’e ’na vota? Chi sape dicere cchiù, bello e azzeccuso, comm’’o ddicive tu: ”Te voglio bene!…„?}} {{center|PULCINELLA}} {{center|''(mettendosi il feltro a sghimbescio:)''}} {{outdent|E nient’ato te sapeva dicere Pulicenella tuio? Siente che mm’esce ’a vocca, — siente che puvisia!…}} {{center|''(con accento declamatorio.)''}} {{outdent|”Stella Diana mia!„.}} {{center|COLOMBINA}} {{outdent|”Masculo bello!„.}} {{center|PULCINELLA}} {{outdent|”Ntrita rusecarella e perciacore!…„}} {{center|COLOMBINA}} {{outdent|”Carofano schiavone de ’sta chiocca!„}}<noinclude>[[Category:Teatro - Libero Bovio]]</noinclude> m5byogav5awuwcnymteqcr6brc2jrd9 Paggena:Teatro - Libero Bovio.djvu/108 250 16207 124981 122609 2021-11-05T11:03:33Z Ruthven 7 /* new eis level4 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Ruthven" />{{Rh|riga=1|100|PULCENELLA|}}</noinclude>{{center|PULCINELLA}} {{outdent|”Bella ’mbriana mia, nun me lassà!„}} {{center|COLOMBINA}} {{outdent|”Core ’e stu core mio, te sonno ’a notte, e ssuonno, a’ notte, nun pozzo piglià!„.}} {{outdent|''(Cadono l’una nelle braccia dell’altro. — Un silenzio. Spunta la luna, ed illumina, d’un tratto, i due personaggi.)''}} {{center|COLOMBINA}} {{center|''(levando gli occhi al cielo, e intenerendosi:)''}} {{outdent|Uh, ’a luna!… ’a luna!}} {{center|PULCINELLA}} {{outdent|’Â fatto tuletta!… S’è ’ngignata ’na cammisa ’e tela ’e lino!}} {{center|COLOMBINA}} {{outdent|Comm’è bella, e comme luce!}} {{center|PULCINELLA}} {{outdent|Con lo stesso, suoccio, identico, meresimo fanale gilestro nce appiccecaiemo ’a primma vota nnante San Carlino.}} {{center|COLOMBINA}} {{outdent|T’allicuorde?}} {{center|PULCINELLA}} {{outdent|Sine. Cunfromme ca vediste ’o Re dint{{v}}o palco, t’allumaste, e nun fuste cchiù bona ’e dicere na parola…}}<noinclude>[[Category:Teatro - Libero Bovio]]</noinclude> fuaj442qj2acic82zp16v12wep8ffhy Paggena:Teatro - Libero Bovio.djvu/109 250 16208 124982 122610 2021-11-05T13:21:58Z Ruthven 7 /* new eis level4 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Ruthven" />{{Rh|riga=1||UN ATTO|101}}</noinclude>{{center|COLOMBINA}} {{center|''(sorride, maliziosa)''}} {{center|PULCINELLA}} {{outdent|I’ me tenette ’a posta, ma quanno restaiemo a ssule a ssule, miez’’o llario ’o Castiello, — perdette ’e cerevelle e…}} {{center|COLOMBINA}} {{outdent|E firmaste chella ricevuta!}} {{center|PULCINELLA}} {{outdent|Chesto… nun m’’o ricordo…}} {{center|COLOMBINA}} {{outdent|E stetteme appicceccate ’na semmana…}} {{center|PULCINELLA}} {{outdent|Facetteme pace ’a Dummeneca…}} {{center|COLOMBINA}} {{outdent|A Ssanta Lucia…}} {{center|PULCINELLA}} {{outdent|Era ’a festa d’’a Madonna ’a Catena, e nce steva ’o ffuoco a mmare… Te ricuorde?}} {{center|COLOMBINA}} {{outdent|''(gli occhi spalancati, i gomiti puntati sulla piccola tavola, la testa fra le mani, ascolta come in estasi.)''}} {{outdent|Sì…}}<noinclude>[[Category:Teatro - Libero Bovio]]</noinclude> bn0t85uomnbe0ulf86xifftamigpilb Paggena:Teatro - Libero Bovio.djvu/11 250 16209 125079 111794 2021-11-08T21:22:25Z Ruthven 7 /* new eis level4 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Chelin" />{{rh|||3|riga=T|a=Y}}</noinclude>[[File:Teatro - Libero Bovio p11 Scena.JPG|600px]]<noinclude>[[Category:Teatro - Libero Bovio]]</noinclude> tn4d3fwbsfsfm8qw67ytrxzec0fdm6l Paggena:Teatro - Libero Bovio.djvu/110 250 16210 124985 124983 2021-11-05T13:29:06Z Ruthven 7 /* new eis level4 */ apparo proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Ruthven" />{{Rh|riga=1|102|PULECENELLA|}}</noinclude> {{center|PULCINELLA}} {{outdent|Che sserata!… ’A ggente curreva a sciummo abbascio Santa Lucia… Scennenno p’’a grariata ’a folla, ogni tanto, nce sparteva, e i’ te chiammavo… ”Culumbìr, nun te sperdere!„ — ”Culumbrì, vì pe’ sguizzere!„.}} {{center|COLOMBINA}} {{outdent|E i’ che te rispunnevo? — ”Nun avè appaura, masculone mio, ca i’ nun t’’o dò stu schianto a ’o core!…}} {{center|''(sorridono al ricordo, — si stringono le mani dolcemente)''}} {{center|PULCINELLA}} {{outdent|Nce assettaiemo a ’na tavulella… I’ t’accattaie ’e tarallucce, l’acqua zuffregna, ’e tunninole… L’acquaiole strillavano: ''’A chi vò vevere!… ’A chi vò vevere!''„.}} {{center|COLOMBINA}} {{outdent|”''Signò, assettateve, venite ccà…''„}} {{center|PULCINELLA}} {{outdent|“''Nu ra’ ’na giarra ’e limmunata!''„}} {{center|COLOMBINA}} {{outdent|”''Signò, ccà nce sta Furturella vosta''„…}} {{center|PULCINELLA}} {{center|”''E a Cannetella l’avite scanusciuta?''„ —<br> ''(mutando tono di voce:)''}} {{outdent|''”Ostricaro… Ostricaro„''.}}<noinclude>[[Category:Teatro - Libero Bovio]]</noinclude> nurnneqhfyvicqwqswr0kufi97sq0pn Paggena:Teatro - Libero Bovio.djvu/111 250 16211 124984 122612 2021-11-05T13:26:53Z Ruthven 7 /* new eis level4 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Ruthven" />{{Rh|riga=1||UN ATTO|103}}</noinclude>{{center|COLOMBINA}} {{outdent|”''Arrostite… arrostite… Pollanca tennera… Nu sordo treie… nu sordo treie!''„.}} {{center|PULCINELLA}} {{outdent|Tu diciste: Pulicenè, c’addore,… i’ mo moro scevuluta!… E i’ ca sò cumprito…}} {{center|COLOMBINA}} {{outdent|’O ssaccio… ’A mana è bona: è ’a valanza ca vo’ essere accisa…!}} {{center|PULCINELLA}} {{outdent|…pe’ ppaura — me capisce — t’accattaie doie spicche nu sordo.}} {{center|COLOMBINA}} {{outdent|Leta lè… pe’ ppaura?!… Chisto pe’ chi me fa piglià?..!}} {{center|PULCINELLA}} {{outdent|E che bbuò? Haie ragione. Nun eramo spusate ancora!…}} {{center|''(Un silenzio — Le foglie cadono)''}} {{outdent|…E nce so’ turnato… Aggio spiato ’e Mucchietiello… ’e Menauono… ’e Piscopo… d’’o Schiavone pe’ chi sa m’avesseno dato nuvella ’e Culumbrina mia… Ch t’è dà?… Chi t’è dà?… Sò muorte tutte quante… Bancarelle d’ustricare nun nce ne stanno cchiù… Auti femmene… auta ggente… auti facce…}} {{center|''(cupo)''}}<noinclude>[[Category:Teatro - Libero Bovio]]</noinclude> dhfrw91akpt35ajdt3x00aln349smja Paggena:Teatro - Libero Bovio.djvu/112 250 16212 124986 122613 2021-11-05T13:31:11Z Ruthven 7 /* new eis level4 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Ruthven" />{{Rh|riga=1|104|PULECENELLA|}}</noinclude>{{outdent|E ’ncopp’’o mare nce hanno fravecato!…}} {{center|''(ha un singhiozzo)''}} {{outdent|Llà bbascio pare ’o campusanto ’e Cetranculelle!…}} {{center|COLOMBINA}} {{center|''(con un singhiozzo anche lei, canticchia a pena, come a rievocare sogni lontani)''}} {{center|Sul mare luccica}} {{center|PULCINELLA}} {{center|L’astro d’argento}} {{center|COLOMBINA}} {{center|… Placida è l’onda…}} {{center|LA VOCE DEL VECCHIO}} {{center|''(di dentro)''}} {{outdent|Prospero è il vento!…}} {{center|PULCINELLA}} {{center|''(beve ancora, e si asciuga le labbra con la manica della camicia.)''}} {{center|COLOMBINA}} {{outdent|Che ffaie?}} {{center|PULCINELLA}} {{outdent|M’asciutto ’e llacreme!}} {{center|''Un silenzio.''}}<noinclude>[[Category:Teatro - Libero Bovio]]</noinclude> 9l0uci5fr4139jv70muaknmbcyig1g7 Paggena:Teatro - Libero Bovio.djvu/113 250 16213 124987 122614 2021-11-05T13:33:06Z Ruthven 7 /* new eis level4 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Ruthven" />{{Rh|riga=1||UN ATTO|105}}</noinclude> {{center|PULCINELLA}} {{outdent|Stracquo e sbattuto, aggio ditto nfra me e me: Voglio lottare contro questa mia fortuna scaurata! Voglio fa’ comme dicette il primo figlio di Cristombolo Colofaro, chiamato Torquato Tato: ”Vis vitam meam — Quosche abuteris patientiam meam!„ E m’aggio miso la testa fra le code, e da bascio Santa Lucia sò sagliuto nfi’ a la cità… E j’ te ievo truvanno e nun ’ngarravo ’e strate… Scurava notte. — Tutto nzieme, â scampaniato ’o Carmene…}} {{center|COLOMBINA}} {{outdent|È bella e cummuvente!…}} {{center|PULCINELLA}} {{outdent|E accussì, pe’ ddereto ’o Muolo piccolo, songo asciuto a Piazza francese, e ’a llà me songo truvato miezo ’o llario ’o Castiello… Me sò avutato attuorno e nun aggio canusciuto niente… Aggio spiato a ’na femmena: Ma chisto è ’o llario ’o Castiello? — M’ha reduto ’nfaccia. Sò trasuto dint’’a nu cafè: me n’hanno cacciato… Me so’ visto sbattuto… abbeluto… perduto… E ll’uocchie guardavano sempe attuorno… E cercavano… cercavano… Ma addò sta ’o Strasburgo?… Ma addò sta ’o Sebeto… ’e Fullie?… ma addò sta San Carlino?… ''(si leva, getta via il feltro, e, agitando le braccia in alto, con un lungo singhiozzo, grida:)''… Ah, Napule, Napule, Napule mia!…}}<noinclude>[[Category:Teatro - Libero Bovio]]</noinclude> awl32babnd1a8pdfv37se9r2ubi1ih2 Paggena:Teatro - Libero Bovio.djvu/114 250 16214 124988 122615 2021-11-05T13:53:03Z Ruthven 7 /* new eis level4 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Ruthven" />{{Rh|riga=1|106|PULECENELLA|}}</noinclude>{{center|COLOMBINA}} {{center|''(singhiozzando anch'ella)''}} {{outdent|Pulecenè, tu chiagne?… E quanno maie?…}} {{center|PULCINELLA}} {{outdent|E pur’io sò ’e carne!… ''(e cade a sedere, e ancor singhiozzando, grida:)''… Pecchè me n’hanno cacciato? Ched’è, ll’ate sò meglie ’e me?}} {{center|COLOMBINA}} {{outdent|No, no, masculone mio, sceruppo mio, tu si ’o meglio ’e tutte quante… E nun chiagnere a Culumbrina toia, ca me faie nzerrà ’a vocca d’’o stommaco… Quanta disgrazie ca ’e passato pe’ me… Perdoname… Perdoname…}} {{center|PULCINELLA}} {{center|''(poggiando la mano sul capo di Colombina:)''}} {{outdent|In nomine pater, mater, filius, Spirito santo, Museo, Santa Teresa e Capemonte, noi, Pulcinella Cetrulo, vostro marito e consorte, vi battezziamo madre, sorella e sposa. Amen!…}} {{center|COLOMBINA}} {{center|''(ridendo e piangendo)''}} {{outdent|E contame… Comm’è ca si’ arrivato anfi’ a ccà ncoppa?}} {{center|PULCINELLA}} {{outdent|}}E che ssaccio? — Chesto sulo me ricordo… ca muorto ’e famma ca nun me rievo all’erta so’ ghiuto ascianno<noinclude>{{FineCSS}} [[Category:Teatro - Libero Bovio]]</noinclude> lad5k274p26zseusuir6ncpta80ivfa Paggena:Teatro - Libero Bovio.djvu/115 250 16215 124990 124989 2021-11-05T14:13:46Z Ruthven 7 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Ruthven" />{{Rh|riga=1||UN ATTO|107}} {{outdent|}}</noinclude> ’a taverna ’e Muscione, abbascio Puorto. Ma, nigru me, m’ê venuto ’e faccia nu vascio addò steva nu murticiello cu doi cere allummate nnante e tanta ggente attuorno ca chiagneva! Va trova pe’ chi m’hanno pigliato ca m’hanno dato ncuollo tutte quante… Allora me so’ visto perzo, e me so’ mmiso a correre semp’io… E ’a ggente appriesso ca me secutava. So’ caduto… me sò aizato… pò sò caduto n’ata vota. Miez’’ò llario ’o Castiello ’nu guardio m’afferrato pe’ pietto. Io l’aggio menato ’nterra e mo sò miso a fuì cchiù ’e pressa. Nu guaglione ha alluccato: ”San Biciè, dall’’e scelle„!… Sò sagliuto p’’a Ncurunata, sò asciuto a Tuleto… ’e ’a folla sempre appriesso… Una corza nfi a ’o llario ’o Mercatiello. Me vulevo arreparà dint’’o Russine. ’Na ''sciantrosa'' me n’ha cacciato… E j’ sempe a correre… ''(affanna, piange.)'' {{FineCSS}} {{center|COLOMBRINA}} {{outdent|Accramate… nun affannà…}} {{center|PULCINELLA}} {{center|''(con la voce della paura, e voltandosi a guardare chissà lo inseguano ancora:)''}} {{outdent|}}Quanno è stato ’e ffosse ’o grano, aggio pigliato p{{v}}a ’Nfrascata… Nun ne putevo cchiù!… ’O ponte ’Acerra sò caduto nnante ’a ’na puteca ’e nu ferracavallo ca m’ha dato a vevere dint’’a nu cato… ''(la voce gli si fa sempre più fioca, e gli occhi, lentamente gli si ''<noinclude>{{FineCSS}} [[Category:Teatro - Libero Bovio]]</noinclude> 1une2li0srktazcuuqrurciyfq5z3rf Paggena:Teatro - Libero Bovio.djvu/116 250 16216 125053 125052 2021-11-06T21:22:09Z Ruthven 7 /* new eis level4 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Ruthven" />{{Rh|riga=1|108|PULECENELLA|}} {{outdent|}}</noinclude> ''chiudono)… Me sò susuto… me sò mmiso a cammenà chiano chiano p’à via nova…</div> {{center|COLOMBINA}} {{center|''(scuotendolo con dolcezza)''}} {{outdent|Pulecenè!…}} {{center|PULCINELLA}} {{center|''(come sognando)''}} {{outdent|Nun passava n’anema e aggio capito ca stevo ccà… ncopp’’o Vommero… quanno aggio visto ’o mare… ’a miezo all’albere…}} {{center|''(si addormenta, esausto, fra le braccia di Colombina, e russa forte)''}} {{center|''Ancora un silenzio. Le foglie cadono, e Pulcinella e Colombina ne sono inondati.}} {{center|COLOMBINA}} {{center|''(cullando fra le sue braccia Pulcinella con tenerezza materna, gli canta la ”nanna„:)}} <poem> ::E nonna nonna nonna, nonnarella… aah!… ::lu lupo s’ha mangiato ’a pecurella… aaah!… </poem><noinclude>[[Category:Teatro - Libero Bovio]]</noinclude> qgbncekin1mekddriqg5v145rz82pph Paggena:Teatro - Libero Bovio.djvu/117 250 16217 125054 122618 2021-11-06T21:24:06Z Ruthven 7 /* new eis level4 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Ruthven" />{{Rh|riga=1||UN ATTO|109|st=A}}</noinclude> {{Ct|c=scena|SCENA V.}} {{center|I DUE POSTEGGIATORI — PULCINELLA — COLOMBINA, e in ultimo IENNARO RUOPPOLO}} {{outdent|''Compariscono in fondo i due posteggiatori. Si fermano, liberano gli strumenti dai foderi, — e intonano la matchische.}} {{center|PULCINELLA}} {{outdent|''(si desta di soprassalto, si stropiccia gli occhi, volge lo sguardo d'intorno, come se non credesse a sè stesso, poi esclama:''}} {{outdent|Mmalora, e addò me trovo?…}} {{center|{{sc|Colombina}}}} {{outdent|Ccà, vicino a Culumbrina toia…}} {{center|IL POSTEGGIATORE}} {{center|''(smettendo di sonare, esclama:)''}} {{outdent|Pulecenella?…}} {{center|IL CIECO}} {{center|''(con voce tremante:)''}} {{outdent|Addò stà?…}} {{center|''(Brancola con le mani nel vuoto.)''}} {{center|PULCINELLA}} {{outdent|''(nel sentirsi chiamare si leva, e corre presso i due vecchi)''}} {{outdent|Ccà… ccà… Sò io… Pulecenella…}}<noinclude>[[Category:Teatro - Libero Bovio]]</noinclude> 4qhejf91fahsmqi6rs93yjsy6jz8igp Paggena:Teatro - Libero Bovio.djvu/118 250 16218 125055 122619 2021-11-06T21:25:26Z Ruthven 7 /* new eis level4 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Ruthven" />{{Rh|riga=1|110|PULECENELLA|}}</noinclude>{{center|IL POSTEGGIATORE}} {{center|''(severo)''}} {{outdent|E sì’ turnato d’ ’a Francia?…}} {{center|PULCINELLA}} {{center|''(portando la mano al petto.)''}} {{outdent|Io?… Llà iette Sciosciammocca… I’ so’ stato ’n Paraviso…}} {{center|IL CIECO}} {{center|''(commosso)''}} {{outdent|Pulecenella!… ''(gli va incontro e fa per abbracciarlo. Stringe, invece, fra le sue braccia Colombina.)''}} {{center|PULCINELLA}} {{outdent|Vide addò vaie, paisà…}} {{center|IL CIECO}} E che bbuò?… I’ nun ce veco… I’ cecaie!}} {{center|PULCINELLA}} {{outdent|Ah, povero cumpagno!…}} {{center|IL CIECO}} {{center|''(cupo e misterioso)''}} {{outdent|Ma nun ne sò scuntento…}} {{center|PULCINELLA}} {{center|''(commosso, offrendogli il boccale:)''}} {{outdent|Vive… vive…}}<noinclude>[[Category:Teatro - Libero Bovio]]</noinclude> l8onl2li21onde3vfsjpti8k8lnx6b7 Paggena:Teatro - Libero Bovio.djvu/119 250 16219 125056 122620 2021-11-06T21:26:35Z Ruthven 7 /* new eis level4 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Ruthven" />{{Rh|riga=1||UN ATTO|131}}</noinclude>{{center|IL CIECO}} {{center|''(levando la brocca)''}} {{outdent|Chestà è bacante…}} {{center|PULCINELLA}} {{outdent|anta Lucia!… Si’ cecato e nce affiure?!…}} {{center|''(I due vecchi ridono.)''}} {{center|IL POSTEGGIATORE}} {{outdent|E ’a quantu tiempo si turnato…?}} {{center|PULCINELLA}} {{outdent|’A tre ghiuorne… ma stanotte parto…}} {{center|IL CIECO}} {{center|''(a Pulcinella, nell'orecchio)''}} {{outdent|Portame cu tte!…}} {{center|L'ALTRO}} {{center|''(nell'orecchio, a Pulcinella)''}} {{outdent|Ccà s’è svisato il mondo intero!}} {{center|IL CIECO}} {{center|''(tirando Pulcinella dalla sua)''}} {{outdent|S’è perzo ’o cuntegno!}} {{center|L'ALTRO}} {{center|''(tirando Pulcinella dalla sua)''}} {{outdent|’E frate se scanosceno…}}<noinclude>[[Category:Teatro - Libero Bovio]]</noinclude> kv90gn9jz3zlty5nr7x2ow491rdkujw Paggena:Teatro - Libero Bovio.djvu/12 250 16220 125078 111805 2021-11-08T21:22:14Z Ruthven 7 /* new eis level0 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="0" user="C.R." />{{rh|4||riga=T|a=Y}}</noinclude><noinclude>[[Category:Teatro - Libero Bovio]]</noinclude> e5j1n0j5zj47a897tk72wcaxhtbfc1s Paggena:Teatro - Libero Bovio.djvu/120 250 16221 125057 122621 2021-11-06T21:27:51Z Ruthven 7 /* new eis level4 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Ruthven" />{{Rh|riga=1|112|PULECENELLA|}}</noinclude>{{center|IL CIECO}} {{center|''(ripetendo il gesto)''}} {{outdent|Nun te può fidà manco ’e mammeta carnale…}} {{center|L'ALTRO}} {{center|''(ripetendo anche lui il gesto)''}} {{outdent|E che miseria, frato, che miseria!}} {{center|A DUE}} {{center|''(levando in alto le braccia, ed agitandole, - con la voce rotta dai singhiozzi:)''}} {{outdent|Portace cu tte!! Portace cu tte!}} {{center|PULCINELLA}} {{outdent|Va buò.. ve porto cu me. A nu patto: ca sunate, e cantate…}} {{outdent|''(I vecchi ridono, e fan vibrare dolcemente i loro strumenti)''}} {{center|IL CIECO}} {{center|''(ora canta e sorride)''}} <poem> [[Palummella, zompa e vola]] dint’e braccia ’e nenna mia, vancello a ddicere ca i’ mo moro, palomma mia pienzece tu! </poem><noinclude>[[Category:Teatro - Libero Bovio]]</noinclude> 8pagow55w8e6vkvjf68cgfp932eb3ya Paggena:Teatro - Libero Bovio.djvu/121 250 16222 125058 122622 2021-11-06T21:29:18Z Ruthven 7 /* new eis level4 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Ruthven" />{{Rh|riga=1||UN ATTO|113}}</noinclude><poem> So’ turnato da Paliermo pe’ truvare a nenna mia; l’aggio truvata cchiù malandrina, palomma mia pienzece tu!</poem> {{center|PULCINELLA}} {{center|''(tenero e commosso, a Colombina:)''}} {{outdent|'O ssiente? — E ghiammuncenne… Che nce facimmo cchiù ccà bbascio?}} {{center|COLOMBINA}} {{center|''(atterrita e felice)''}} {{outdent|E me puorto cu tte?}} {{center|PULCINELLA}} {{outdent|Sì, cu me, llà ncoppa… Ma abbada bene… M’avissa fa’ fà scumparze? Llà nce teneno a ’sti ccose… Si sapisse che bella giuventù sta saglienno ’n Paraviso… Sò tutte uffigiale!…}} {{center|COLOMBINA}} {{outdent|E pe' chi m'ê pigliato?}} {{center|''(cerca il manicotto, ne cava un piccolo specchietto, e vi si mira:)''}} {{outdent|M’’o pputive dicere primma… M’ê fatto levà ’o rrusso ’a faccia!…}} {{outdent|''(raccoglie da terra una rosa, e se la conficca nei capelli. Poi, si stringe al braccio di Pulcinella, e intona anch'ella, con i due vecchi, l'antica canzone)…''}}<noinclude>[[Category:Teatro - Libero Bovio]]</noinclude> qyu4d1swxm8hbf8anb8yp28hd4gs47v Paggena:Teatro - Libero Bovio.djvu/122 250 16223 125059 122623 2021-11-06T21:30:53Z Ruthven 7 /* new eis level4 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Ruthven" />{{Rh|riga=1|114|PULECENELLA|}}</noinclude>{{center|PULCINELLA}} {{center|''(volge lo sguardo d'intorno, e con un singhiozzo esclama:)''}} {{outdent|Addio!… Addio!…}} {{center|''(E anche gli altri salutano qualcosa, qualcuno, e con la mano.)''}} {{outdent|''E Colombina, Pulcinella, e i due suonatori si allontanano, cantando la canzone… I coniugi, stretti, abbracciati, precedono i due vecchi. E tutti e quattro scompaiono, tra le foglie, nella bella notte lunare…''}} {{center|<big>*</big>}} {{outdent|''Sull’uscio della osteria appare il vecchio oste. Si arresta, volge lo sguardo d’intorno… Ode la canzone che vien di lontano, — e chiama:)''}} {{center|L'OSTE}} {{outdent|Pulecenè!…}} {{center|''(Fa qualche passo, arriva nel mezzo della scena, e chiama ancora, con voce tremante:)''}} {{outdent|Pulecenè!…}} {{center|''(Gli rispondono le voci:)''}} <poem> Palummella, zompa e vola dint’’e bracce ’e nenna mia… </poem> {{outdent|''(Va verso il fondo, si poggia all'albero e levando le braccia in alto, chiama per l'ultima volta, con un singhiozzo:)''}}<noinclude>[[Category:Teatro - Libero Bovio]]</noinclude> cvg3wjgg41bnkbst01q50jxl2mrtrw4 Paggena:Teatro - Libero Bovio.djvu/123 250 16224 125072 125060 2021-11-08T21:15:25Z Ruthven 7 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Ruthven" />{{Rh|riga=1||UN ATTO|115}}</noinclude>{{outdent|Puliceneeeeé!}} {{center|''(Gli rispondono ancora le voci lontane:)''}} <poem> ::::::::::::Vancello a ddicere ::::::::::::ca i' me ne moro... ::::::::::::palomma mia, ::::::::::::palomma mia, ::::::::::::pienzece tu! </poem> {{Centrato|{{outdent|''(E il velario lentamente si chiude <br/>sulla breve fantasia d’autunno).''}}}} ''Queste cinque scene furono rappresentate, per la prima volta, dalla [[Autore:Compagnia Pantalena|Compagnia Pantalena]], al nostro Fiorentini, nel Febbraio del 1912.''<noinclude>[[Category:Teatro - Libero Bovio]]</noinclude> e34xjoguodime8t5p76lzgpg7as7w7n Paggena:Teatro - Libero Bovio.djvu/124 250 16225 125086 111810 2021-11-08T21:29:11Z Ruthven 7 /* new eis level0 */ rh proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="0" user="C.R." />{{Rh|riga=1|116|a=S}}</noinclude><noinclude>[[Category:Teatro - Libero Bovio]]</noinclude> s1733zlm4ybx9vtp4gqlvzsrap79ta9 Paggena:Teatro - Libero Bovio.djvu/125 250 16226 125199 125087 2021-11-15T10:17:49Z Ruthven 7 di, car. proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Ruthven" />{{Rh|riga=1|||117|a=S}}</noinclude> {{Ct|t=10|f=280%|v=2|’O PRUFESSORE…|w=10px}} {{Ct|f=130%|v=10|DRAMMA NAPOLETANO IN 1 ATTO}}<noinclude>[[Category:Teatro - Libero Bovio]]</noinclude> bvjpvna1t3lodah1b3ecjgv5aiha9yv Paggena:Teatro - Libero Bovio.djvu/126 250 16227 125088 111812 2021-11-08T21:29:39Z Ruthven 7 /* new eis level0 */ rh proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="0" user="C.R." />{{Rh|riga=1|118|a=S}}</noinclude><noinclude>[[Category:Teatro - Libero Bovio]]</noinclude> qrewhoz9tg6supicnfbpn9nlopc39aj Paggena:Teatro - Libero Bovio.djvu/127 250 16228 125182 125089 2021-11-15T10:01:49Z Ruthven 7 /* new eis level4 */ Persone proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Ruthven" />{{Rh|riga=1||’O PRUFESSORE…|119|a=S}}</noinclude>{{Ct|f=130%|v=2|t=5|LE PERSONE}} IL PROFESSOR MATTIA DE MATTEI AGNESE DE MATTEI NUNZIATINA PALMERA LUIGINO AVITABILE FERDINANDINO ASCIONE ’MBOMMA SERRAFINA ’a pazza MUNACELLA {{center|''In Napoli : verso il ’90.''}}<noinclude>[[Category:Teatro - Libero Bovio]]</noinclude> su2nilzstdzy1119jivpco5ryp6t7w0 Paggena:Teatro - Libero Bovio.djvu/128 250 16229 125090 111814 2021-11-08T21:30:52Z Ruthven 7 /* new eis level0 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="0" user="C.R." />{{Rh|riga=1|120|a=S}}</noinclude><noinclude>[[Category:Teatro - Libero Bovio]]</noinclude> dnhexwl34std3jj4v29qclatxqe9xrz Paggena:Teatro - Libero Bovio.djvu/129 250 16230 125091 125084 2021-11-08T21:31:01Z Ruthven 7 /* new eis level4 */ rh proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Ruthven" />{{Rh|riga=1||’O PRUFESSORE…|121|a=S}}</noinclude> <big>L’AMBIENTE:</big> <i>{{gap}}la casetta di Mattia de Mattei; al quarto piano, in un tenebroso vicolo della vecchia Napoli: una piccola camera, nella quale tutto è modesto, ma ordinato e nitido. {{gap}}A sinistra, nel fondo, un letto. A capo di esso è una croce, — e, conficcato nel “Cristo„ — è un ramo di olivo. {{gap}}Nel mezzo, pur in fondo, uno scrittoio; dietro è un piccolo mobile su cui sono accuratamente disposti molti libri, bellamente rilegati. Sullo scrittorio molte carte sparse, ammontichiate, confuse. {{gap}}Un tavolo è a destra, in alto, — e una piccola “toilette„ è a sinistra. {{gap}}Una vecchia ed enorme “credenza„ è in un angolo, — e poi: un orologio a pendolo, un lavamani, una piccola cassa sulla quale è una canestra con “biancheria„; parecchi ritratti a fotografia, un attaccapanni, qualche mobiluccio di poco valore, pochi gingilli, e un grande ritratto di Giacomo Leopardi, in fondo, sullo scaffale. Un uscio ad arco, — a sinistra, — e di contro la comune. {{gap}}Una finestra, mezza socchiusa, è nel fondo. {{gap}}Tra il vespro e la sera. </i><noinclude>[[Category:Teatro - Libero Bovio]]</noinclude> qlb497psokytjmrib2ldfos9jp7bfk3 Paggena:Teatro - Libero Bovio.djvu/13 250 16231 125077 124959 2021-11-08T21:21:50Z Ruthven 7 /* new eis level4 */ rh proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Chelin" />{{rh||SO' DIECI ANNE!|5|riga=T|a=Y}}</noinclude> <big>L’AMBIENTE:</big> <i>{{gap}}una topaia al Vicolo Purgatoio ad Arco, — nella quale vivono don Achille di Lorenzo e la sua " tribù "; — una piccola "tribù" di fannulloni che si pasce nell’ozio, e fida nella " Provvidenza ". {{gap}}Il quartinetto si compone di tre " vani " umidi, angusti, bui: dal soffitto piove acqua, e il solaio presenta larghe e profonde ferite. {{gap}}Questa che noi presentiamo allo spettatore è la piccola camera "utilité" che funziona da salotto, da studio, da " dormitorio " a causa del piccolo divano a molle che è nel fondo, — e da " sallé a manger ", quando occorra: è la piccola camera " centrale " insomma, che le eventualità del caso potrebbero ancora destinare a più umili o a più decorosi offici. {{gap}}I mobili — pochi, ma bastevoli ad ingombrare il piccolo ambiente — si reggono a mala pena in gambe; e riescono a conferire una buffa tristezza al microscopio regno di don Achille di Lorenzo, buffo e triste anche lui, come un pò buffa e triste è tutta la gente che lo circonda, e che grava su lui. </i><noinclude>[[Category:Teatro - Libero Bovio]]</noinclude> 4ixzpgzjy6jdr5yhd1qvc7yylr4og1m Paggena:Teatro - Libero Bovio.djvu/130 250 16232 125085 123057 2021-11-08T21:28:31Z Ruthven 7 /* new eis level4 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Chelin" />{{Rh|riga=1|122|'O PRUFESSORE...|}}</noinclude> {{Ct|t=2|<big>*</big>}} <i>{{gap}}Mattia è adagiato sul lettuccio, e dorme, — Nunziatina, seduta presso il tavolo, è tutta intenta a scarabocchiar carte. Luigino, in maniche di camicia, gironzola in punta di piedi per la cameretta, canticchiando sottovoce. Evidentemente cerca qualcosa.</i><noinclude>[[Category:Teatro - Libero Bovio]]</noinclude> s9ty9cco0mj7qjchl0p25ymlp8gnbur Paggena:Teatro - Libero Bovio.djvu/131 250 16233 125203 125186 2021-11-15T10:21:21Z Ruthven 7 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Chelin" />{{Rh|riga=1||’O PRUFESSORE…|123|a=S|st=x}}</noinclude> {{ct|t=10|c=atto|UN ATTO}} {{Ct|c=scena|SCENA I.}} {{center|MATTIA DE MATTEI, NUNZIATINA PALMERA, LUIGINO AVITABILE}} {{center|LUIGINO}} {{center|''(curvandosi sulla toelette, — a Nunziatina, sottovoce:)''}} {{outdent|’O tenisse nu ferretto?}} {{center|NUNZIATINA}} {{center|''(sottovoce:)''}} {{outdent|Stsss… che?}} {{center|LUIGINO}} {{center|''(tormentandosi le dita per abbottonare il colletto:)''}} {{outdent|Cristo ’ncroce… chisto nun s’apponta! ''(a Nunziatina, più forte:)'' ’O tiene nu ferretto?}} {{center|''(E si accosta a Nunziatina, — le strappa, scherzoso, una forcina dai capelli, e se ne serve per abbottonare il colletto:)''}}<noinclude>[[Category:Teatro - Libero Bovio]]</noinclude> 9wxczvpocd0hk42kto3b640cumuc4pu Paggena:Teatro - Libero Bovio.djvu/132 250 16234 125095 122626 2021-11-08T21:38:25Z Ruthven 7 /* new eis level4 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Ruthven" />{{Rh|riga=1|124|'O PRUFESSORE...|}}</noinclude> {{outdent|Nu cuollo accussì stritto…! ''(mostrando a Nunziatina la cravatta che si accinge ad annodare:)'' Nu bello punto ’e blù… Tutta seta,… fine ’e staggione… ’N’affare…}} {{center|NUNZIATINA}} {{center|''(è assorta nello scarabocchiar carte: non gli dà ascolto)''}} {{center|LUIGINO}} {{outdent|Ca i’ cu ttico parlo ''(la scuote pel braccio)''}} {{center|NUNZIATINA}} {{center|''(distratta, pensosa, levando gli occhi:)''}} {{outdent|Che è?}} {{center|LUIGINO}} {{center|''(nervoso, fa il tamburello, con le dita, sul tavolo. Ha un fremito nella voce:)''}} {{outdent|Che ttiene tu?}} {{center|NUNZIATINA}} {{outdent|Niente}} {{center|LUIGINO}} {{outdent|''(sorride amaro, — s'allontana nervoso, zufolando; — poi torna, punta i gomiti sul tavolo, e fissando Nunziatina, con voce di collera le dice:)''}} {{outdent|Tu nce staie trasenno cu… chillo…?! ''(accenna a Mattia che dorme.)''}} {{center|NUNZIATINA}} {{center|''(curva sulle carte, non gli risponde: fa stridere la penna sui fogli)''}}<noinclude>[[Category:Teatro - Libero Bovio]]</noinclude> ckwzhzfqs8ch8zmhy2ga6up0scvqea0 Paggena:Teatro - Libero Bovio.djvu/133 250 16235 125096 122627 2021-11-08T21:40:53Z Ruthven 7 /* new eis level4 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Ruthven" />{{Rh|riga=1||UN ATTO|125}}</noinclude>{{center|LUIGI}} {{center|''(l'afferra per le braccia, la scuote, e, con voce roca ma bassa, — continua:)''}} {{outdent|A nu poco a’ vota, — nun è ovè?}} {{center|NUNZIATINA}} {{center|''(lo fissa sgomenta)''}} {{center|LUIGINO}} {{outdent|E tu stessa nun te ne adduone, è ovè?}} {{center|NUNZIATINA}} {{center|''(cacciandosi le mani ne’ capelli, —gli occhi fissi, intenti:)''}} {{outdent|E che ne ssaccio!}} {{center|LUIGINO}} {{Centrato|''(con un nodo alla gola:)''}} {{outdent|Io… sì… io me ne addono!…}} {{center|''Un silenzio.''}} {{center|''(Nunziatina fissa, ora, l’amante con l’antica tenerezza)''}} {{center|LUIGINO}} {{center|''(si annoda nervosamente la cravatta — e con un filo di voce, canticchia:)''}} <poem> :::::Ajemmè, che pena ca tengo a ’stu core! :::::Sta int''e cancelle il mio bene ’nzerrato! :::::So’ binte juorne ca sta… </poem> {{center|''(interrompe il canto, — e lentamente s'accosta a Nunziatina:)''}} {{outdent|Vuò ca nun nce metto cchiù ’o pede ccà ’ncoppa? }}<noinclude>[[Category:Teatro - Libero Bovio]]</noinclude> lykg84z5vm8o5dkgoycvcnmaokncowy Paggena:Teatro - Libero Bovio.djvu/134 250 16236 125097 122628 2021-11-08T21:42:35Z Ruthven 7 /* new eis level4 */ pt proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Ruthven" />{{Rh|riga=1|126|'O PRUFESSORE...|}}</noinclude>{{center|NUNZIATINA}} {{center|''(non risponde)''}} {{center|LUIGINO}} {{outdent|Vuò ca me 'mbarco pe' ll'America?}} {{center|NUNZIATINA}} {{center|''(tace ancora)''}} {{center|LUIGINO}} {{outdent|Che bbuò?}} {{center|NUNZIATINA}} {{outdent|''(posa lo sguardo su Mattia: lo guarda a lungo, con occhio che dubita, che scruta. Or che è sicura che ci dorme, trae a sè Luigi, con un piccolo gesto, prepotente e nervoso; gli si abbandona, — e gli baccia la bocca, lungamente, con tutto l’ardore della sua passione…)''}} {{outdent|Voglio a tte!…}} {{center|LUIGINO}} {{outdent|''(nella febbre del desiderio, le bacia la bella chioma fulva, i grandi occhi neri, le piccole mani, — e par che un brivido gli attraversi la persona…)''}} {{outdent|Dio! Dio! Dio! Che m’ê fatto a me! Che m’ê fatto a me!}} {{center|NUNZIATINA}} {{center|''(ansante, affannosa, — gli occhi lascivi, — svincolandosi dalla stretta:)''}} {{outdent|}}E llassa.. ''(poi tende l’orecchio, e, con un gesto {{Pt|bru-|}}<noinclude>{{FineCSS}} [[Category:Teatro - Libero Bovio]]</noinclude> btz1r69kq01z0bxvdvaygistawjlgp6 Paggena:Teatro - Libero Bovio.djvu/135 250 16237 125098 111822 2021-11-08T21:44:44Z Ruthven 7 /* new eis level4 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Ruthven" />{{Rh||UN ATTO|127|riga=S}} {{outdent|}}</noinclude> {{Pt|sco|brusco}}, ha a pena il tempo di allontanar l’amante, che Mattia balza nel mezzo del letto, e spalanca gli occhi atterriti.)''{{outdent|fc}} {{center|MATTIA}} {{center|''(con voce roca, — guardando intorno:)''}} {{outdent|Chi è?}} {{center|NUNZIATINA}} {{center|''(con un fil di voce:)''}} {{outdent|Nisciuno…}} {{center|LUIGINO}} {{center|''(sconcertato:)''}} {{outdent|Amice, pressò… ''(E torna presso la toelette, canticchiando:)''}} <poem> :::::… Sò binte juorne ca sta carcerato…. :::::: sò binte juorne ca stongo a penà… </poem> {{center|MATTIA}} {{outdent|''(stira le braccia, tossisce, — si leva, va a la finestra, la spalanca, tira la ”persiana„ guarda in alto lungamente: fuori è il tramonto — Nunziatina ne segue i movimenti perplessa, — con l'occhio scrutatore. Ella fa stridere la penna sui fogli.)''}} {{center|LUIGINO}} {{center|''(avvolgendosi il fazzoletto introno al collo, — dice, rivolto a Mattia:)''}} {{outdent|Se squaglia, pressò!…}}<noinclude>[[Category:Teatro - Libero Bovio]]</noinclude> ewk9qk6juo6x16e280g8uxbo8okwff7 Paggena:Teatro - Libero Bovio.djvu/136 250 16238 125099 122629 2021-11-08T21:45:43Z Ruthven 7 /* new eis level4 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Ruthven" />{{Rh|riga=1|128|'O PRUFESSORE|}}</noinclude>{{Center|MATTIA}} {{outdent|''(va lentamente verso Nunziatina che cerca dominarsi, la fissa a lungo, — poi fissa Luigino che si fa vento con un giornale: il suo sguardo è quello di un giudice istruttore — Fa per prendere il foglio sul quale Nunziatina ha scarabocchiato de’ nomi, l’un sotto l’altro, — ma questa, più sollecita, vi si curva su, per impedirgli che se ne impadronisca.)''}} {{center|NUNZIATINA}} {{center|''(allontanando Mattia con le mani, e ridendo:)''}} {{outdent|No… no… no…}} {{center|MATTIA}} {{center|''(con la caparbietà di un bambino, — facendole violenza:)''}} {{outdent|Lascia… Lascia… E perchè non lasci?}} {{center|NUNZIATINA}} {{outdent|E pecchè no…}} {{center|LUIGINO}} {{center|''(addossato alla parete di fondo, accendendo una sigaretta, con una carta aria di superiorità:)''}} {{outdent|Pressò, penzate a’ salute!… Nun ce sta scritto niente.}} {{center|MATTIA}} {{center|''(gli rivolge un’occhiata sprezzante, — poi scoppia a ridere nervosamente.)''}}<noinclude>[[Category:Teatro - Libero Bovio]]</noinclude> afrjm99xx329yuzmqxptn7ya3otnsoo Paggena:Teatro - Libero Bovio.djvu/137 250 16239 125119 122630 2021-11-14T17:51:30Z Ruthven 7 /* new eis level4 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Ruthven" />{{Rh|riga=1||UN ATTO|129}}</noinclude>{{center|LUIGINO}} {{center|''(umiliato, — facendo spallucce:)''}} {{outdent|Pe' me intanto… ''(E riprende a canticchiare:)''}} <poem> T’arraccumanno, guaglio’… statte attiento, c’appriparato nu schianto te sta… </poem> {{center|''(Mogio mogio va verso il balconcello, — e là rimane per un pò)''}} {{center|NUNZIATINA}} {{center|''(annoiata ed offesa, riprendendo il suo dominio su Mattia, con cattivo garbo gli da’ il foglio.)''}} {{outdent|Teh… liegge…}} {{center|MATTIA}} {{center|''(esamina lentamente il foglio)''}} {{outdent|Luigi… Luigino Avitabile… Luigino Avitabile… Luigino Avitabile… Luigi… Luigino…}} {{center|''(con ironia:)''}} {{outdent|Quanta vote l’ê scritto!…}} {{center|NUNZIATINA}} {{outdent|Ciento vote… duiciento vote… mille vote…}} {{center|MATTIA}} {{center|''(senza badarle, volta il foglio e legge:)''}} {{outdent|”Matia de Mattei„ — ”Matia„, con una ”''te''„:— eppure l’ê scritto tanta vote!}} {{center|NUZIATINA}} {{outdent|E me sò scurdato, ’ê visto?… E che bbuò?}}<noinclude>[[Category:Teatro - Libero Bovio]]</noinclude> c8c2rvwkokmcipmna7aqweco2hcpfov Paggena:Teatro - Libero Bovio.djvu/138 250 16240 125120 122631 2021-11-14T17:58:46Z Ruthven 7 /* new eis level4 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Ruthven" />{{Rh|riga=1|130|'O PRUFESSORE...|}}</noinclude>{{center|MATTIA}} {{outdent|Niente…}} {{center|''Un silenzio.''}} {{center|NUNZIATINA}} {{center|''(raddolcendo il tono:)''}} {{outdent|Te dispiace ca scrivo?}} {{center|MATTIA}} {{outdent|No… ''(con un sorriso pieno di amarezza:)''}} Ti ho insegnato io…! {{center|''(si leva, va presso la toelette, si ravvia i capelli, poi torna presso il tavolo, e vi ci si abbandona, la testa sulle braccia.)''}} {{center|MATTIA}} {{center|''(con voce infantile:)''}} {{outdent|Pecchè me tratte accussì?}} {{center|NUNZIATINA}} {{outdent|Uh, Dio!… Mo songh’io, mo?! Tu staie sempe ’e ’na manera… cu ’na mutria… Nun ride maie!}} {{center|MATTIA}} {{outdent|Nun rido maie, eh?!…}} {{center|NUNZIATINA}} {{center|''(scimiottandolo:)''}} {{outdent|Ohooo!… E che guaio ’ê passato?}}<noinclude>[[Category:Teatro - Libero Bovio]]</noinclude> prgebcjj738bryucx1raupgycmsl2sj Paggena:Teatro - Libero Bovio.djvu/139 250 16241 125122 125121 2021-11-14T17:59:52Z Ruthven 7 /* new eis level4 */’ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Ruthven" />{{Rh|riga=1||UN ATTO|131}}</noinclude>{{center|MATTIA}} {{center|''(sedendo presso il tavolo, — con accento di infinita malinconia:)''}} {{outdent|Nisciuno}} {{center|NUNZIATINA}} {{outdent|Staie contro a tutte quante… sempe… Pare ca tutte te vonno male,… ca tutte te…}} {{center|''(fa un gesto come a significare: ”che tutti ti diano addosso… che tutti ti vogliano sopraffare„)}} {{center|MATTIA}} {{outdent|È ovè?…}} {{center|NUNZIATINA}} {{outdent|Pure, si uno nun te vulesse bene… certamente…}} {{center|MATTIA}} {{center|''(come parlando tra sè:)''}} {{outdent|E già… so’ io… so’ io… so’ io!…}} {{center|NUNZIATINA}} {{outdent|E che songh’io?…}} {{center|''(Luigino è alla finestra, — e di là canticchia ancora con la sua vocetta intonata di tenore.)''}} {{center|MATTIA}} {{center|''(riduce, lentamente, in piccoli pezzi, il foglio che egli ha strappato a Nunziatina.)''}}<noinclude>[[Category:Teatro - Libero Bovio]]</noinclude> ipou0tlyxpqed8k1jvkxv9r8zhcjf5g Paggena:Teatro - Libero Bovio.djvu/14 250 16242 124622 118038 2021-09-03T09:51:35Z Ruthven 7 /* new eis level4 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Chelin" />{{rh|6|SO' DIECI ANNE!||riga=T}}</noinclude><i>Alle stoffe che dovrebbero ricoprire le brevi arcate delle porte, la buona volontà delle Signorine di Lorenzo ha sostituito degli ”ameni drappeggi di carta velina„.</i> <i>Conferiscono decoro all’ambiente due grandi ritratti a fotografia, che son sospesi alla parete, in fondo: son, questi, due ”importanti personaggi„, di cui l’uno e togato, ― e l’altro brandisce una spada.</i> <i>I due quadri non sono più racchiusi nelle loro cornici chè il culto delle memorie non riescì, un giorno, a frenare gli stimoli dell’appetito: Don Achille fu costretto a convertire in generi alimentari le due cornici dorate.</i> {{Centrato|<big>*</big>}} <i>Una piccola scrivania, nel fondo, ingombra di libri, di carte, di giornali. Un tavolo, a destra, in alto -sul quale è disteso un panno bianco. Una credenza a sinistra, in fondo, e una macchina da cucire, sulla quale vi è tutto quanto occorre per chi voglia esercitarsi nell’arte del ”traforo„. E questo esercizio appunto rappresenta una delle principali occupazioni del giovane ”Bebè„ - che, pur crepando di buona salute, - non esercita altro mestiere se non quello di ”genero„ del nostro don Achille di Lorenzo. Non dimenticherò, per la verità, che talvolta, è chiamato a far parte della ”clàcque„ a San Carlo.</i> <i>… Qualche mensoletta, uno specchio veneziano, qualche fiore di carta, e tante e tante altre piccole cose onde la fervida fantasia delle ”meze cazette„ riesce ad ingombrare un piccolo ambiente.</i> <i>Un lavamani con catinella è in angolo a sinistra, e un tavolo è nel mezzo, ricoperto da un tappetino verde.</i> <i>Dal soffitto pende una “sospensione„.</i><noinclude>[[Category:Teatro - Libero Bovio]]</noinclude> tprwzu27f7wllrplpwh9oor01injbrj Paggena:Teatro - Libero Bovio.djvu/140 250 16243 125123 122633 2021-11-14T18:01:29Z Ruthven 7 /* new eis level4 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Ruthven" />{{Rh|riga=1|132||'O PRUFESSORE...|}}</noinclude>{{center|NUNZIATINA}} {{outdent|E’ ca nun tiene firucia manco ’e mammeta carnale; chest’è…!}} {{center|MATTIA}} {{center|''(fissando i piccoli pezzi di carta, dispersi:)''}} {{outdent|Eggià…}} {{center|NUNZIATINA}} {{outdent|… si’ suspettuso, pecchè si’ male menzante…}} {{center|MATTIA}} {{outdent|… Chest'è…}} {{center|NUNZIATINA}} {{outdent|… E tutto te fa ombra…}} {{center|''(alludendo a Luigino che è alla finestra)''}} {{outdent|Pure chillo te fa ombra…!}} {{center|MATTIA}} {{center|''(china il capo e non risponde.)''}} {{center|NUNZIATINA}} {{outdent|E si nun ’o vide, ’o vaie cercanno; e si nun mangia ccà te dispiace…}} {{center|MATTIA}} {{center|''(tentenna il capo, e stringe le labbra.)''}} {{center|NUNZIATINA}} {{outdent|E ’o vestito nuovo ce l’ê fatto cosere tu…}}<noinclude>[[Category:Teatro - Libero Bovio]]</noinclude> htj3zm08w4p8haxjazhalbov8hmim56 Paggena:Teatro - Libero Bovio.djvu/141 250 16244 125124 122634 2021-11-14T18:02:29Z Ruthven 7 /* new eis level4 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Ruthven" />{{Rh|riga=1||UN ATTO|133}}</noinclude>{{center|MATTIA}} {{Centrato|''(con amara ironia, ripetendo l’abituale ”espressione„ di Nunziatina)''}} {{outdent|È tuo fratello di latte…}} {{center|NUNZIATINA}} {{outdent|E pe’ sicarrette ’nce pienze tu…}} {{center|MATTIA}} {{outdent|… ve site crisciute…}} {{center|NUNZIATINA}} {{outdent|E si ttene ’na lira ’ncuollo,… chella lira nce ha daie tu…}} {{center|MATTIA}} {{outdent|… Te vò bene…}} {{center|NUNZIATINA}} {{center|''(come un soffio, nell'orecchio di Mattia:)''}} {{outdent|E tu ne si’ ggeluso…}} {{center|MATTIA}} {{center|''(come un bambino sorpreso)''}} {{outdent|No…}} {{center|NUNZIATINA}} {{outdent|Eh!… Pure ’e ll’aria si ggeluso!.. ''(un silenzio)'' Pure d’’e sculare îve ggeluso…}}<noinclude>[[Category:Teatro - Libero Bovio]]</noinclude> e346n3d021m7ikq359sfib79qu1pss9 Paggena:Teatro - Libero Bovio.djvu/142 250 16245 125125 122635 2021-11-14T18:03:13Z Ruthven 7 /* new eis level4 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Ruthven" />{{Rh|riga=1|134|'O PRUFESSORE|}}</noinclude>{{center|MATTIA}} {{center|''(con un amaro sorriso:)''}} {{outdent|E nun ne veneno cchiù…}} {{center|NUNZIATINA}} {{outdent|… d’’o tenente ’e cavallaria, derimpetto, —d’’o speziale,… d’’o cancelliere a pporta… ’E chi nun si’ geluso?}} {{center|MATTIA}} {{center|''(fa un gesto di diniego col capo).''}} {{center|NUNZIATINA}}…E zitto… E nun parle maie…, — e ’ngutte…}} {{center|MATTIA}} {{outdent|E c'aggia dì?}} {{center|''(si preme le tempie con le palme.)''}} {{center|NUNZIATINA}} {{outdent|E che vuò dì?}} {{center|MATTIA}} {{center|''(con angoscia)''}} {{outdent|Te si’ stancata!…}} {{center|NUNZIATINA}} {{outdent|Io no… Tu…!}} {{center|MATTIA}} {{center|''(tentenna il capo, e dà in uno scroscio di risa lungo, spasmodico.)''}}<noinclude>[[Category:Teatro - Libero Bovio]]</noinclude> r0yx5vbmsy09arsp2m2h2pair6u047u Paggena:Teatro - Libero Bovio.djvu/143 250 16246 125126 122636 2021-11-14T19:50:22Z Ruthven 7 /* new eis level4 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Ruthven" />{{Rh|riga=1||UN ATTO|135}}</noinclude>{{center|''(Dal vicolo sale un accordo di chitarra, seguito da un coro di risate, di urli, di sberleffi)''}} {{center|UNA VOCE DAL VICOLO}} {{center|''(a Luigino)''}} {{outdent|E scinne…!…}} {{center|UN'ALTRA VOCE}} {{center|''(dal vicolo)''}} {{outdent|E chiss’è ’Mbomma…}} {{center|UN'ALTRA VOCE ANCORA}} {{center|''(dal vicolo)''}} {{outdent|È turnato all’Eggitto…}} {{center|''(Un'altro accordo di chitarra, seguito da altri urli e sberleffi. Poi, il silenzio.)''}} {{center|LUIGINO}} {{outdent|''(rientra, posa lo sguardo su Nunziatina, su Mattia; — poi apre l’uscio di casa, e, in maniche di camicia, esce, senza dir parola.)''}} {{center|NUNZIATINA}} {{center|''(riprendendo il dialogo interrotto, — con una certa dolcezza nella voce:)''}} {{outdent|E te staie zeffunnanno pe’ me!}} {{center|MATTIA}} {{center|''(la fissa ora teneramente)''}}<noinclude>[[Category:Teatro - Libero Bovio]]</noinclude> gztvqrz5uw03qpjizmouvfqi6erwo3v Paggena:Teatro - Libero Bovio.djvu/144 250 16247 125127 122637 2021-11-14T19:52:33Z Ruthven 7 /* new eis level4 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Ruthven" />{{Rh|riga=1|136|'O PRUFESSORE...|}}</noinclude>{{center|NUNZIATINA}} {{outdent|Pe’ me ca… nun ne so’ degna!}} {{center|MATTIA}} {{center|''(le tura la bocca, e la guarda incantato)''}} {{center|NUNZIATINA}} {{outdent|E tu nun ngarre a ffà cchiù niente, pe’ bbia mia, e tutte quante te parlano male ’e me, — e ll’amice tuoie non te guardano cchiù ’n ’faccia pe’ me…}} {{center|MATTIA}} {{outdent|No…}} {{center|NUNZIATINA}} {{outdent|E a’ scola te maletrattano pe’ me…}} {{center|MATTIA}} {{outdent|No…}} {{center|NUNZIATINA}} {{outdent|’O vveco… ’o ssaccio…}} {{center|''(come per coglierlo in contraddizione:)''}} {{right|Tu stesso me l’ê ditto..}} {{center|MATTIA}} {{center|''(sgomento, — come un bambino)''}} {{outdent|E senza ’e te che farria?}}<noinclude>[[Category:Teatro - Libero Bovio]]</noinclude> guex9e63dq6pzc2rqau4aew0e21w7cy Paggena:Teatro - Libero Bovio.djvu/145 250 16248 125179 125128 2021-11-15T09:56:43Z Ruthven 7 /* new eis level4 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Ruthven" />{{Rh|riga=1||UN ATTO|137}}</noinclude>{{center|MATTIA}} {{center|''(con tante lacrime nella voce:)''}} {{outdent|E nun me maltrattà…}} {{center|''(le sfiora con una carezza i capelli:)''}} {{center|Te voglio tantu bene!}} {{outdent|''Dalle scale viene, ora, un mormorio che va aumentando man mano: sono risate e voci di bestemmie. S’ode, lontano, un accordo di chitarra.}} {{center|MATTIA}} {{center|''(volge istintivamente lo sguardo verso la porta. — Poi fissa Nunziatina come ad interrogarla)''}} {{center|NUNZIATINA}} {{center|''(si stringe nelle spalle come a significare: non so…)''}} {{center|LA VOCE DI FERDINANDO}} {{outdent|E ssaglie…}} {{center|LA VOCE DI ’MBOMMA}} {{outdent|E llassa…}} {{center|LA VOCE DI SERRAFINA}} {{center|''(una voce roca:)''}} {{outdent|Rossa… Rossa… oi Rossa!}} {{center|NUNZIATINA}} {{center|''(a Mattia:)''}} {{outdent|È Serrafina…}}<noinclude>[[Category:Teatro - Libero Bovio]]</noinclude> nbwwxhsl4y6pb53gmrhz1a9geiaz5vj Paggena:Teatro - Libero Bovio.djvu/146 250 16249 125183 125129 2021-11-15T10:02:27Z Ruthven 7 /* new eis level4 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Ruthven" />{{Rh|riga=1|138|'O PRUFESSORE|st=Y}}</noinclude>{{center|MATTIA}} {{Outdent|''(pallido, turbato, si leva e va a sedere preso la scrivania. Apre un libro, e rimane assorto, — gli occhi in aria, le braccia abbandonate.)''}} {{center|NUNZIATINA}} {{center|''(come a giustificarsi:)''}} {{outdent|Se ’mbriaca… e chesto fa…}} {{center|LA VOCE DI ’MBOMMA}} {{center|''(che, ride come un bambino, cui si faccia il solletico:)''}} {{outdent|E llassa… j’ sulo… a ppe’ mme… cu ’e gamme meie…}} {{Ct|c=scena|SCENA II.|v=2}} {{outdent|MATTIA DE MATTEI, NUNZIATINA PALMERA, E ’MBOMMA. Poi LUIGINO AVITABILE, FERDINANDO ASCIONE, SERAFINA ’A PAZZA e MUNACELLA.}} {{outdent|''Compare sotto l’uscio ’Mbomma. È rossiccio, ha l’epa flaccida e il mento pelato… Ha qualcosa del vecchio e del bambino: la sua età è indefinibile. Stringe al petto una vecchia chitarra. Ha le movenze e la voce de la femmina. S’arresta sull’uscio. Saluta con una risata infantile e traballa.}} {{center|NUNZIATINA}} {{center|''(contrariata e sorpresa dalla visita inaspettata di questo singolare personaggio:)''}} Tu ccà, ’Mbomma? Tu?… E si’ turnato all’Eggitto?…}}<noinclude>[[Category:Teatro - Libero Bovio]]</noinclude> mzdkvm4g8n5qjvwwznf96v8y98tc9rd Paggena:Teatro - Libero Bovio.djvu/147 250 16250 125184 125130 2021-11-15T10:03:00Z Ruthven 7 /* new eis level4 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Ruthven" />{{Rh|riga=1||UN ATTO|139}}</noinclude>{{center|’MBOMMA}} {{center|''(fa un gesto col braccio, come a significare: oh, da molto tempo!)''}} {{outdent|Eheeee!}} {{outdent|''Ed ecco Avitabile, Ascione, Serrafina ’a pazza e Munacella che entrano in punta di piedi, e si arrestano alle spalle di ’Mbomma. La gaia comitiva è rumorosa e ubbriaca.''}} {{center|MATTIA}} {{center|''(assiste, mezzo atterrito, alla sinistra invasione, ma non trova l’energia per ribellarsi.)''}} {{center|SERRAFINA}} {{center|''(fa il solletico nelle reni a ’Mbomma. Questi sussulta e traballa.)''}} {{center|’MBOMMA}} {{center|''(con voce infantile:)''}} {{outdent|Mammà…}} {{center|''(la comitiva si contorce nella risata.)''}} {{center|FERDINANDINO ASCIONE}} {{center|''(scamiciato, — l’occhio torvo e il volto rigato dal rasoio, — rivolgendosi a Mattia:)''}} {{outdent|Pressò,… chiss’è ’Mbommba: è turnato all’Eggitto,… e ha voluto riverire la vostra signora…}}<noinclude>[[Category:Teatro - Libero Bovio]]</noinclude> 9fdab7u914rj9iyltg5zbb6bbvu2sqg Paggena:Teatro - Libero Bovio.djvu/148 250 16251 125131 122641 2021-11-14T19:58:18Z Ruthven 7 /* new eis level4 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Ruthven" />{{Rh|riga=1|140|'O PRUFESSORE...|}}</noinclude>{{center|SERRAFINA}} {{center|''(ridendo, e facendo riverenza)''}} {{outdent|Nunziatina Palmera…}} {{center|LUIGINO AVITABILE}} {{Outdent|E ha voluto fare la vostra canoscenza…}} {{center|’MBOMMA}} {{center|''(ride, traballa e fa vibrare una corda della chitarra.)''}} {{center|MATTIA}} {{center|''(sorride a pena)''}} {{center|SERRAFINA}} {{outdent|’Mbomma nce ha rialato ’e sfugliatelle…}} {{center|FERDINANDINO}} {{outdent|Nu quartarulo 'asprinio…}} {{center|MUNACELLA}} {{center|''(una giovanella pallida e melanconica, che ha la voce lamentevole:)''}} {{outdent|Nu buglio ’e ciucculata… ''(a Nunziatina, che accetta:)'' Nu poco?…}} {{center|LUIGINO}} {{center|''(a 'Mbomma, battendogli sulla spalla.)''}} {{outdent|’Ê fatto affare all’Eggitto?!…}}<noinclude>[[Category:Teatro - Libero Bovio]]</noinclude> 1zgzn50s9iazv10yzk2y08i211x3wy6 Paggena:Teatro - Libero Bovio.djvu/149 250 16252 125132 122642 2021-11-14T19:59:39Z Ruthven 7 /* new eis level4 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Ruthven" />{{Rh|riga=1||UN ATTO|141}}</noinclude>{{center|FERDINANDINO}} {{outdent|È chiuoppeto dint’’a terra toia… ’È visto?}} {{center|''(gli dà un colpetto sull'epa)''}} {{center|’MBOMMA}} {{center|''(traballando:)''}} {{outdent|Mammà…!}} {{center|''(e fa vibrare una corda della chitarra.)''}} {{center|SERRAFINA}} {{center|''(a Nunziatina, accennando a 'Mbomma:)''}} {{outdent|T’allicuorde?… ’Nce vuleva ’mbarcà p’’a Turchia… sett’anne fa… Rossa… t’allicuorde?…}} {{center|NUNZIATINA}} {{center|''(turbata)''}} {{outdent|Sì…}} {{center|SERRAFINA}} {{outdent|Tu tanno t’îve ’ncrapicciata cu…}} {{center|LUIGINO}} {{center|''(le fa segno di tacere)''}} {{center|SERRAFINA}} {{center|''(traballando:)''}} {{outdent|Pardò…}} {{center|''(dà in uno scroscio di risa.)''}} {{center|FERDINANDINO}} {{center|''(alludendo al “Leopardi„ che è nel fondo:)''}} {{outdent|Pressò,… ’o tenite pe’ buon’aurio?}}<noinclude>[[Category:Teatro - Libero Bovio]]</noinclude> an1jnttd5ede6co292b1aig9oisonca Paggena:Teatro - Libero Bovio.djvu/15 250 16253 125093 124623 2021-11-08T21:33:14Z Ruthven 7 /* new eis level4 */ gap proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Chelin" />{{rh||UN ATTO|7|riga=1}}</noinclude> {{Ct|t=2|<big>*</big>}} <i>{{gap}}Un piccolo uscio, a sinistra, che immette nelle altre stanze, e di contro una gran porta verdastra, cui è attaccato un campanello: è l’uscio di entrata…</i> <i>{{gap}}Un balconcello è, in mezzo, nel fondo; gli conferiscono dignità una “testa„ di basilico, una “appesa„ di sorbe, qualche popone, e il canoro “Zerillo„ che, incarcerato com’è nella sua gabbietta, ― si abbandona ai più emozionanti esercizi acrobatici.</i> <i>{{gap}}Una pianticella di “garofani„ sdegnosa dell’</i>entourage<i>, vive, quasi, in esilio.</i> <i>{{gap}}Manca poco alle otto.</i> <i>{{gap}}È una afosa serata di Luglio.</i><noinclude>[[Category:Teatro - Libero Bovio]]</noinclude> nkgp7kgp09p2ut5rsfgqk5rk734fru2 Paggena:Teatro - Libero Bovio.djvu/150 250 16254 125133 122643 2021-11-14T20:00:59Z Ruthven 7 /* new eis level4 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Ruthven" />{{Rh|riga=1|142|'O PRUFESSORE...|}}</noinclude>{{center|MATTIA}} {{center|''(lo fissa, senza rispondergli)''}} {{center|NUNZIATINA}} {{center|''(sottovoce, — ai suoi antichi compagni, con aria saccente, indicando il ritratto del poeta:)''}} {{outdent|Dice ch’êva ’na perzona mordo intesa, — ma nun teneva sciorta cu ’e femmene…}} {{center|’MBOMMA}} {{center|''(malinconico, traballando:)''}} {{outdent|Comm{{v}}a me!}} {{center|''(e fa vibrare una corda della chitarra)''}} {{center|''— La comitiva ride —''}} {{center|NUNZIATINA}} {{center|''(alludendo sempre al ritratto:)''}} {{outdent|Scriveva cierti belli puvisie…}} {{center|FERDINANDINO}} {{outdent|Quanta cose te sì ’mparate!}} {{outdent|''(ora Nunziatina va a sedere sul tavolo, e Luigino, col pretesto di cercare qualcosa, le parla sottovoce.)''}} {{center|LUIGINO}} {{center|''(alludendo a Mattia:)''}} {{outdent|Che vuleva?}} {{center|NUNZIATINA}} {{outdent|Niente…}}<noinclude>[[Category:Teatro - Libero Bovio]]</noinclude> kpcv2yfxza4984wklqhqe7kj40a0vxy Paggena:Teatro - Libero Bovio.djvu/151 250 16255 125134 122644 2021-11-14T20:02:41Z Ruthven 7 /* new eis level4 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Ruthven" />{{Rh|riga=1||UN ATTO|143}}</noinclude>{{center|LUIGINO}} {{outdent|Avite fatto chiacchiere?}} {{center|NUNZIATINA}} {{center|''(si stringe nelle spalle)''}} {{center|LUIGINO}} {{outdent|’O ssòlito!…}} {{center|''(nel frattempo Serrafina si è accostata a Mattia, e si è seduta presso lo scrittoio.)''}} {{center|SERRAFINA}} {{center|''(a Mattia:)''}} {{outdent|E i’ pure saccio tanti belli puvisie…}} {{center|''(apre un libro:)''}} {{outdent|’Nce stanno ’e ffiure ccà dinto?}} {{center|MATTIA}} {{center|''(fa un gesto di diniego col capo.)''}} {{center|SERRAFINA}} {{outdent|Me ’mparaie nu nammurato mio… nu furiere ’e marina… nu bellu giovane biondo, ca, senza di’ mancamento, — se ne rendenneva ’e ’sti ccose… Si chiammava Ubberto, e purtava ’a fila spartuta ’miezo —}} {{center|''(a Nunziatina:)''}} {{right|T’’o ricuorde?}} {{center|NUNZIATINA}} {{center|''(turbata:)''}} {{outdent|No…}}<noinclude>[[Category:Teatro - Libero Bovio]]</noinclude> bgjjgiabcqzailu6bapvlx2aqq55bfo Paggena:Teatro - Libero Bovio.djvu/152 250 16256 125135 122645 2021-11-14T20:05:25Z Ruthven 7 /* new eis level4 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Ruthven" />{{Rh|riga=1|144|'O PRUFESSORE|}}</noinclude>{{center|SERRAFINA}} {{outdent|’O cumpagno d’’o… ''(accorgendosi del turbamento di Mattia:)''… Pardò… ''(ride)''… Ubberto m’’o ’mparaie: ca cunfromme uno esce d’a ’o singo, piglia e ddice: ”Pardò…„ Nun se dice accussì?}} {{center|MATTIA}} {{center|''(con un fil di voce:)''}} {{outdent|Sì…}} {{center|SERRAFINA}} {{outdent|… Vedite si ve dico buscia?!…}} {{center|''(… dà in uno scroscio di risa.)}} {{outdent|''Luigino si è, ora, mezzo abbandonato sul tavolo ove siede Nunziatina. ’Mbomma fa dei piccoli passi, or verso destra, or verso sinistra, e fa sempre vibrare una corda della chitarra.''}} {{outdent|''Ferdinandino Ascione siede a cavalcione d’una sedia, presso la toelette, e Munacella, che gli è dappresso, si diverte a strappargli il ciuffo.''}} {{center|NUNZIATINA}} {{center|''(a Luigino, sottovoce:)''}} {{outdent|Pecchè ll’ê fatto saglì?}} {{center|LUIGINO}} {{outdent|E che sso’ stat’j’?…}} {{center|NUNZIATINA}} {{center|''(accennando a Mattia:)''}} {{outdent|Pare nu Cristo ’ncroce… nun ’o vire?…}}<noinclude>[[Category:Teatro - Libero Bovio]]</noinclude> 672ppvyktwk83qhujad7pr1kpsa05r7 Paggena:Teatro - Libero Bovio.djvu/153 250 16257 125136 111842 2021-11-14T20:13:45Z Ruthven 7 /* new eis level4 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Ruthven" />{{Rh|riga=1||UN ATTO|145}}</noinclude>{{center|LUIGINO}} {{center|''(si stringe nelle spalle)''}} {{center|MUNACELLA}} {{center|''(a ’Mbomma:)''}} {{outdent|M’’a suone ’na mazzurca?…}} {{center|’MBOMMA}} {{center|''(ride, traballa, e non risponde)''}} {{center|FERDINANDINO}} {{outdent|E ghiammo… I’ te faccio ’o mutivo c’’o sisco… E smuovete, ca si me soso…}} {{center|''(minaccia di fargli il solletico.)''}} {{center|’MBOMMA}} {{center|''(schermendosi, come se Ascione lo solleticasse:)''}} {{outdent|… E quieto… e quieto…}} {{center|''(Ferdinando ”intona„ la mazurka. ’Mbomma accompagna il ”fischio„ con la chitarra.)''}} {{center|SERRAFINA}} {{center|''(scorgendo dei fiaschi di vino, allineati su di uno scaffale di legno:)''}} {{outdent|Pressò… chist’è cerasuolo d’’e parte voste…? ''(ride)''… Dice ch’è nu sceruppo…}} {{center|NUNZIATINA}} {{center|''(offrendogliene:)''}} {{outdent|Nu bicchiere?…}}<noinclude>[[Category:Teatro - Libero Bovio]]</noinclude> tlx34ig15a2unl022oj5eevgf0tr56k Paggena:Teatro - Libero Bovio.djvu/154 250 16258 125141 125139 2021-11-14T20:17:42Z Ruthven 7 /* new eis level4 */ fx proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Ruthven" />{{Rh|riga=1|146|'O PRUFESSORE|}}</noinclude>{{center|SERRAFINA}} {{outdent|E pecchè no?… Comme se dice? Chi non accetta… non merita…}} {{center|''(e ride ancora)''}} {{center|FERDINANDINO}} {{center|''(eccitato, afferrando la bionda testina di Munacella, e stringendosela al cuore:)''}} {{outdent|Dio!… Dio!… quanto me piace!…}} {{center|''(e canta:)''}} <poem> ”Son fili d’oro i tuoi capelli biondi, e la boccuccia addora!„ </poem> ….. E me ne daie ’na ciocca? {{center|SERRAFINA}} {{center|''(accostandosi, e trattenendo la mano di Ferdinandino:)''}} {{outdent|Lassa…}} {{center|FERDINANDINO}} {{center|''(traballando)''}} {{outdent|Che è?…}} {{center|SERRAFINA}} {{center|''(rocca e sinistra)''}} {{outdent|Chesta non è comm’a me… Lassa!…}} {{outdent|}}''(ora canta con voce di femmina, accompagnandosi con la chitarra, mentre Ascione gli sgambetta dintorno, {{Pt|parte-|}}''<noinclude>{{FineCSS}} [[Category:Teatro - Libero Bovio]]</noinclude> gcxr5xgge9dhwu8fxi2ggsr1kjuh7lv Paggena:Teatro - Libero Bovio.djvu/155 250 16259 125142 125140 2021-11-14T20:20:22Z Ruthven 7 /* new eis level4 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Ruthven" />{{Rh|riga=1||UN ATTO|147}} {{outdent|}}</noinclude>''{{Pt|cipando|partecipando}} al ”concerto„ con una specie di risata ritmica, modulata.)'' </div> <poem> Pur’io sò stato giovane ’na vota, nun m’allicordo cchiù quant’anne fa, — pur’io tenevo a mmamma, e, cchiù ’e ’na vota, chiammavo dint’’o suonno: ’Oi mà… oi mà! …ma mo, quanno me guardo dint’’o specchio, me pare ca me sò fatto viecchio… Zompa larì-lirà, si ll’uocchie arape… si arape ll’uocchie mamma… </poem> {{center|''(interrompe l'arietta con un singhiozzo.)''}} {{center|MATTIA}} {{outdent|''(non leva gli occhi del singolare personaggio. Pietà, ribrezzo, terrore, in una strana e angosciosa alternativa, si avvicendano nel suo animo di sensitivo, senza volontà.)''}} {{center|NUNZIATINA}} {{outdent|''(ha riempiti, intanto. i bicchieri di vino, e porta in giro la ”guantiera„ — A ’Mbomma:)''}} {{outdent|Teh… bive… ''(e gli porge il bicchiere che Ascione si affretta a strappargli di mano.)''}} {{center|FERDINANDINO}} {{center|''(a ’Mbomma:)''}} {{outdent|Chello ca va ’ncuorpo a me… va ’ncuorpo a tte… Alla salute!…}}<noinclude>[[Category:Teatro - Libero Bovio]]</noinclude> gj7dgx5bla9h33djti34k89ed0bkyr0 Paggena:Teatro - Libero Bovio.djvu/156 250 16260 125143 122647 2021-11-14T20:22:05Z Ruthven 7 /* new eis level4 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Ruthven" />{{Rh|riga=1|148|'O PRUFESSORE|}}</noinclude>{{center|’MBOMMA}} {{center|''(piagnucolando:)''}} {{outdent|Mammà!…}} {{center|NUNZIATINA}} {{center|''(carezzandolo, e parlandogli come a un bambino:)''}} {{outdent|No… no… no…}} {{center|''(E gli porge un altro bicchiere).''}} {{center|’MBOMMA}} {{center|''(ride, beve, e trema tutto)''}} {{center|NUNZIATINA}} {{center|''(ne beve anch’ella qualche bicchiere, ed offre da bere a Mattia:)''}} {{outdent|Nu poco… Tantillo…}} {{center|MATTIA}} {{outdent|No… ''(atterrito)''… Non bere… ''(le si avviticchia, quasi, alle gonne, e la trae a sè…)'' Tu no… Tu no…}} {{outdent|''(La nuova libazione, ridesta gli istinti perversi negli eroi della gaia comitiva. È, ora, un assordante vocìo: le femmine non si reggono in gambe, e i maschi hanno le voci roche, e gli occhi lascivi.)''}} {{center|SERRAFINA}} {{center|''(si fa nel mezzo, col bicchiere levato, invita gli astanti al silenzio, e traballa. Poi comincia:)''}} <poem> …Eva una notta como a questa… e il vente scroteva urlando la mia porte ivane… lunca come a un lamente mezzanotta battea lontan lontane… </poem><noinclude>[[Category:Teatro - Libero Bovio]]</noinclude> eu42bbox0jv8559nnxuilk55yo16x76 Paggena:Teatro - Libero Bovio.djvu/157 250 16261 125144 122648 2021-11-14T20:23:17Z Ruthven 7 /* new eis level4 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Ruthven" />{{Rh|riga=1||UN ATTO|149}}</noinclude>{{center|ASCIONE}} {{center|''(stringendo fra le braccia Munacella:)''}} {{outdent|Nu bacio… nu bacio!…}} {{center|MUNACELLA}} {{center|''(quasi cedendo:)''}} {{outdent|Te staie?!}} {{center|LUIGINO}} {{center|''(intervenendo:)''}} {{outdent|… E che Madonna!… Ciunco cu ’sti mmane…}} {{center|''(vuol fare il serio, ma gli vien da ridere, perchè anche lui è ubbriaco.)''}} {{center|SERRAFINA}} {{center|''(urlando e gesticolando follemente:)''}} <poem> ::::Catea la pioccia a rive ::::dalle cronde sanore… </poem> {{center|''(afferra un libro dalla scrivania, e lo lancia in aria)…''}} {{outdent|E tu partive…}} {{center|''(e lancia un altro libro in aria)''}} {{center|MATTIA}} {{center|''(con voce di pianto…)''}} {{outdent|No… no… ''(scongiurando i presenti che ridono:)'' Che fa?… Che fa?… No… no…}} {{center|''(e trattiene pel braccio Serrafina, perchè gli lasci stare i libri.)''}}<noinclude>[[Category:Teatro - Libero Bovio]]</noinclude> ni666qk7jvrzleplq4pwniyamqaxomd Paggena:Teatro - Libero Bovio.djvu/158 250 16262 125187 125148 2021-11-15T10:06:17Z Ruthven 7 fix proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Ruthven" />{{Rh|riga=1|150|'O PRUFESSORE|}}</noinclude>{{center|SERRAFINA}} {{center|''(affannosa, senza più voce — gli abiti bagnati, che’ si è rovesciato il vino sulle vesti…)''}} {{outdent|… Tu partive per sembro… e io sul lette…}} {{center|LUIGINO}} {{center|''(ebbro)''}} {{outdent|’Mbomma, sona ’a chitarra!…}} {{center|FERDINANDINO}} {{center|''(grida:)''}} {{outdent|Musicaaa!…}} {{center|''({{Ec|Mbomma|’Mbomma}} fa vibrare la chitarra)''}} <i> {{outdent|Luigino Avitabile fa coppia con Nunziatina Palmera, e Ferdinandino Ascione con Munacella.}} {{outdent|Serrafina vuol far coppia con Mattia che, atterrito, resiste. La mala femmina più pazza che ubbriaca, di una sedia sgangherata fa un agile cavaliere.}} {{outdent|E si iniziano le danze, e i ballerini cantano a coro una canzone di mala vita sul motivo del Valzer Bruno:}} </i> {{center block| <poem> “Me fanno ridere cierti perzone, quanno me diceno pienze pe’ te… I’ faccio ammore cu ’o capo guaglione, e caccio ’e llire p’’o fa’ cumparè… Stò sott’ò debbeto: chist’è ’o destino ce sta chi pava… pirciò lassa fà!… </poem> }}<noinclude>[[Category:Teatro - Libero Bovio]]</noinclude> p6z3x5ufogt1a09p3npgfhohmz0oldy Paggena:Teatro - Libero Bovio.djvu/159 250 16263 125188 125147 2021-11-15T10:07:13Z Ruthven 7 {{center block| <poem> proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Ruthven" />{{Rh|riga=1||UN ATTO|151}}</noinclude>{{center block| <poem> Tengo a nu bellu guaglione vicino ca me fa rispettà… Chi sta ’int’’o peccato addà tenè ’o nammurato… </poem> }} <i>{{outdent|La danza diventa vertiginosa. I ballerini ridono, urlano e lanciano in aria i libri del “Professore„, e frantumano, nell’ebbrezza del vino, un vetro della finestra, qualche bottiglia, qualche bicciere.}} {{outdent|Son tutti mezzi ubbriachi, e fan ribrezzo e pietà.}} {{outdent|Sul volto di Mattia è il terrore. Vorrebbe reagire, e non trova l’energia per ribellarsi. La scena è pietosa e macabra.}} {{outdent|I più ebbri sono Nunziatina Palmera e Luigino Avitabile: urlano, barcollano, cadono, si rialzano; e Avitabile, nel fervore della danza, bacia follemente Nunziatina sulla bocca.}} </i> {{center|MATTIA}} {{outdent|''(che se ne stava appartato, sorprende gli amanti nel momento del bacio. — Manda un urlo, — indietreggia, si caccia le mani ne’ capelli, e barcolla:)''}} {{outdent|No!… ''(con un singhiozzo:)''… No… no!…}} {{center|''(E le forze gli vengon meno. — ’Mbomma lo sostiene.)''}} {{center|''La festa è sospesa.''}} {{center|MATTIA}} {{outdent|''(chiama a raccolta tutte le energie sopite o latenti; si slancia su Avitabile: lo acciuffa, lo scuote con violenza, e gli grida sul viso:)''}} {{outdent|Mariuolo!… Mariuolo!…}}<noinclude>[[Category:Teatro - Libero Bovio]]</noinclude> 722swhfxvrox2bde655w0gxiuv4qjsa Paggena:Teatro - Libero Bovio.djvu/16 250 16264 125083 111849 2021-11-08T21:23:49Z Ruthven 7 /* new eis level0 */ rh proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="0" user="Chelin" />{{Rh|8|SO' DIECI ANNE!|a=S|riga=T}}</noinclude><noinclude></noinclude> hijnskvewmnran7ebjihw4hqju3tm1y Paggena:Teatro - Libero Bovio.djvu/160 250 16265 125151 125149 2021-11-14T20:44:12Z Ruthven 7 /* new eis level4 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Ruthven" />{{Rh|riga=1|152|'O PRUFESSORE|}}</noinclude>{{center|AVITABILE}} {{center|''(sinistro, sviricolandosi:)''}} {{outdent|Lassa… mannaggia!… Lassa!…}} {{center|NUNZIATINA}} {{center|''(separando i due uomini, — a Mattia,— livida, fredda e tagliente come una lama di acciaio:)''}} {{outdent|Si’ pazzo?!…}} {{center|MATTIA}} {{center|''(con un singhiozzo:)''}} {{outdent|Schifosa!…}} {{center|''(E si morde le mani.)''}} {{center|SERRAFINA}} {{center|''(ride e barcolla.)''}} {{center|MUNACELLA}} {{center|''(a Serrafina, —atterrita, con voce di lacrime:)''}} {{outdent|… Nun ridere… I’ me metto paura!…}} {{center|''(Tutti, e anche Nunziatina Palmera, fan scudo ad Avitabile. È un vocìo assordante.)''}} {{center|FERNANDINO}} {{center|''(ridendo, — a gambe aperte:)''}} {{outdent|Ch’è stato?}} {{center|NUNZIATINA}} {{outdent|È pazzo!…}}<noinclude>[[Category:Teatro - Libero Bovio]]</noinclude> 9mwlrw5lnntjq5a3191gym3q34b3o9b Paggena:Teatro - Libero Bovio.djvu/161 250 16266 125150 122652 2021-11-14T20:44:05Z Ruthven 7 /* new eis level4 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Ruthven" />{{Rh|riga=1||UN ATTO|153}}</noinclude>{{center|LUIGINO}} {{center|''(mordendosi le mani:)''}} {{outdent|Mannaggia Dio!…}} {{center|MATTIA}} {{center|''(ad Avitabile, urlando, singhiozzando:)''}} {{outdent|È la tua amante… Ladro!… In bocca l’hai baciata… Ladro!… Ti ho sorpreso… Ladro!…}} {{center|NUNZIATINA, ASCIONE, SERRAFINA}} {{center|''(a coro, quasi)''}} {{outdent|— È pazzo!… {{gap}}{{gap}}— È pazzo!… {{gap}}{{gap}}{{gap}}— È pazzo!…}} {{center|’MBOMMA}} {{center|''(singhiozza e fa vibrare una corda della chitarra)''}} {{center|MATTIA}} {{outdent|''(si caccia le mani nei capelli, e indietreggia, tremante. Posa lo sguardo atterrito sulla masnada; poi, lasciando cader le braccia lungo il corpo, con un singhiozzo infantile:)''}} {{outdent|Mamma mia!… Mamma mia!… Mamma mia!…}}<noinclude>[[Category:Teatro - Libero Bovio]]</noinclude> lyomlxoo18q05msk1n2h1lfrgfgfj2d Paggena:Teatro - Libero Bovio.djvu/162 250 16267 125152 122653 2021-11-14T20:46:15Z Ruthven 7 /* new eis level4 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Ruthven" />{{Rh|riga=1|154|{{Ec|O' PRUFESSORE|'O PRUFESSORE}}|st=S}}</noinclude> {{Ct|c=scena|SCENA III.}} {{center|AGNESE DE MATTEI e TUTTI GLI ALTRI}} {{outdent|''Appare sul limitare dell'uscio Agnese De Mattei.}} {{outdent|È una vecchia contadina dai capelli candidi e dalla faccia semplice e buona. Reca un piccolo paniere ripieno di uova, di noci e di uva.}} {{center|AGNESE}} {{center|''(sgomenta, confusa, si arresta sull’uscio, e chiama il nome del figliuolo:)''}} {{outdent|Mattì…}} {{center|MATTIA}} {{center|''(trasognato, grida come un fanciullo percosso, senza difesa:)''}} {{outdent|Mammà!…}} {{outdent|''(E cade, singhiozzando, fra le braccia della vecchia, che se lo stringe al cuore con la divina tenerezza materna.)''}} {{outdent|''La masnada, è ora, come paralizzata. L’improvviso e inaspettato intervento di questa creatura la turba e la sconvolge.''}} {{center|MUNACELLA}} {{center|''(con un fil di voce:)''}} {{outdent|’A mamma…!…}} {{center|SERRAFINA}} {{center|''(ripete con voce tremola e roca:)''}} {{outdent|’A mamma!…}}<noinclude>[[Category:Teatro - Libero Bovio]]</noinclude> tfjq0vt5plug374wbug54wthfojn5zh Paggena:Teatro - Libero Bovio.djvu/163 250 16268 125153 122654 2021-11-14T20:48:16Z Ruthven 7 /* new eis level4 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Ruthven" />{{Rh|riga=1|st=st||UN ATTO|155}}</noinclude>{{center|UNA VOCE, UN'ALTRA VOCE e poi UN’ALTRA VOCE}} {{outdent|…’A mamma… {{gap}}{{gap}}’A mamma… {{gap}}{{gap}}{{gap}}’A mamma!…}} {{outdent|''È un mormorio pauroso. Ascione, ’Mbomma, '''Avitabile''', le due femmine, se la ”svignano„ in processione; e ognuno nasconde la faccia dietro la schiena dell’altro. Ed escono per l’uscio di destra.}} {{center|MATTIA}} {{center|''(a Nunziatina che tenta seguir la comitiva, — afferrandola per un braccio:)''}} {{outdent|Qua, tu!…}} {{outdent|''(E Nunziatina, che mai più risoluto e tragico ha visto Mattia, non sa opporre resistenza, e va a rincantucciarsi dietro il canterano, — ave rimane per tutto il tempo della scena.)''}} {{outdent|''Qualche voce ancor dalle scale, — un accordo di chitarra. Poi il silenzio. — Cade la sera. Intorno è buio.}} {{Ct|c=scena|SCENA IV.}} {{center|MATTIA, AGNESE, NUNZIATINA}} {{center|MATTIA}} {{center|''(con voce infantile:)''}} {{outdent|Mammà…. mammà!…}} {{center|''(e conduce per mano la vecchia presso il lettuccio, sul quale seggono entrambi)''}}<noinclude>[[Category:Teatro - Libero Bovio]]</noinclude> r66d9psk46tt74k9pca8ta19kykty2j Paggena:Teatro - Libero Bovio.djvu/164 250 16269 125155 125154 2021-11-15T09:13:36Z Ruthven 7 /* new eis level4 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Ruthven" />{{Rh|riga=1|156|{{Ec|O' PRUFESSORE|'O PRUFESSORE}}|}}</noinclude>{{center|AGNESE}} {{center|''(seguendo ancor con lo sguardo la comitiva che or rumoreggia nelle scale:)''}} {{outdent|Chi sò?… che vvonno?…}} {{center|MATTIA}} {{outdent|Niente… nisciuno… Povera gente, mammà!… E voi… voi… come va… a quest’ora… senza un rigo… senza un annunzio… così…?!…}} {{center|AGNESE}} {{outdent|…ca nun ne aggio avuto lu tiempo, a mmamma… La Monaca stace murenno… Me purtave la nova lu curriere… Arbante me partiette, ’ossignuria… e da li monache non me vulivano fare trásere…”Ca io sora le sò… figlie d’una mamma… dece ore de viaggio… stracqua ca nun me reio… Nu rappulillo d’uva l’aggiu purtato… Suora Madre… m’â facite a víddere…„ E tantu pregave… e tanto chiagnive ’nfi a che me premmettiano d’arrividère la sora e de dormere llàne stanotte…}} {{center|MATTIA}} {{center|''(la guarda come incantato, — e poco presta ascolto alle sue parole…)''}} {{outdent|Mammà!… Mammà!…}} {{center|AGNESE}} {{outdent|… Nun m’arricanuscive!… ”Filumena!… Filumena!… Sò la sora sò… Agnese sò… da lu paese sò venuta… l’uva bella t’aggio purtata… Filumena!… „}} {{center|''(ha un piccolo singhiozzo.)''}}<noinclude>[[Category:Teatro - Libero Bovio]]</noinclude> c88pmznrl8bu56cae92fvyb08gzso7t Paggena:Teatro - Libero Bovio.djvu/165 250 16270 125156 122656 2021-11-15T09:15:00Z Ruthven 7 /* new eis level4 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Ruthven" />{{Rh|riga=1||UN ATTO|157}}</noinclude>{{center|MATTIA}} {{outdent|Ah, povera zi’ Monaca! Che non avrebbe pagato per vedermi…}} {{center|''(fa un gesto come a significare: in alto.)''}} {{center|AGNESE}} {{outdent|Ca lu suonno suoio era d’arreturnare a lu paese cu te, ’ossignuria… Ca ’ntrionfo t’avarriano purtato… Tutte diceno ca tu, ’ossignuria, si ’na perzona molto intesa… e ca sulo si vulisse…}} {{center|MATTIA}} {{center|''(china il capo)''}} {{outdent|Sì… sì… sì…}} {{center|AGNESE}} {{outdent|Ca grande onore te farriano ’ossignuria. Cu la banna e li bannere t’avvenarriano a ricevere, — e tutte le conzigliere, e l’assissore, e lu sinnaco, e lu prevete,… e lu farmacista, e li signure ricche… e li… ''(interrompendosi d’un tratto; con voce sorpresa e dolente:)''… Uh!… Nu capelluccio ianco a mmamma… ’n’ato… n’ato… Quanta capille ianche!… Che te fanno, a mmamma?!…}} {{center|MATTIA}} {{center|''(abbozzando un sorriso:)''}} {{outdent|Niente…}} {{center|AGNESE}} {{outdent|Vint’ove t’aggio purtate… quatto auce… e nu rappolillo d’uva passa…}}<noinclude>[[Category:Teatro - Libero Bovio]]</noinclude> 5wcbgceynbdmwrsr3yaji51wnegkt4c Paggena:Teatro - Libero Bovio.djvu/166 250 16271 125157 122657 2021-11-15T09:17:23Z Ruthven 7 /* new eis level4 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Ruthven" />{{Rh|riga=1|158|'O PRUFESSORE|}}</noinclude>{{center|''Un silenzio.''}} {{center|''(Squilla lenta e lontana la campanella della Chiesa. La vecchia si inginocchia e si segna. Mattia la contempla commosso)''}} {{center|MATTIA}} {{center|''(d’un tratto, con tante lacrime nella voce:)''}} {{outdent|… E Assunta?… E Peppino?… E Rusaria?… E papà? dì… mi pensano?… A ’o paese che fanno? Parlano di me?… Si ricordano di me?… Sì?…}} {{center|AGNESE}} {{outdent|Tata nun zappa cchiù: s’è fatto viecchio… Te penza sempe… e chiagne… e da che stea sempe ’nguerra cu li Sante,… mo tutti li dummeneche vace alla messa, — e spisso l’ati iuorne della settimana…}} {{center|''Un silenzio.''}} {{outdent|Che Natale, figlio, che Natale, ossignuria!… La neve auta così… e lu fucolare stutato ''(lenta)''… Tata chiagnia ca tu manco ’na cartulina a mmmamma!}} {{center|MATTIA}} {{center|''(la testa tra le mani)''}} {{outdent|Niente… niente… non mi dite niente, mammà… È un anno… è un anno… lo so… che non vi ho scritto… che non vi ho più…}} {{center|AGNESE}} {{center|''(turandogli la bocca:)''}} {{outdent|Mamma vole che stace bene, ossignuria…}}<noinclude>[[Category:Teatro - Libero Bovio]]</noinclude> 7wuz5k0z226bys2ab1uayd5xut9lsdp Paggena:Teatro - Libero Bovio.djvu/167 250 16272 125190 125189 2021-11-15T10:08:44Z Ruthven 7 ibid. proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Ruthven" />{{Rh|riga=1||UN ATTO|159}}</noinclude>{{center|MATTIA}} {{center|''(come a discolpa)''}} {{outdent|Mammà… latino e greco tutta ’na vita!…}} {{center|AGNESE}} {{center|''(non comprende, — sorride,— e gli carezza i capelli)''}} {{outdent|Tutto è cangiato a lu paese! Da quanno nce manca ossignuria dint’’a la casa nun se ride cchiune… Lu campanile de la Chiesa cadive… Don Aldino Marano murive lascianno ciento ducate a li povere… e lu frate tuio nun scenne cchiune a la cità pe’ la nuvena, pe’ via ca Tata nun accudisce a la terra…}} {{center|MATTIA}} {{center|''(con un fil di voce:)''}} {{outdent|E Maria Rosa?}} {{center|AGNESE}} {{outdent|Spusave nu colono, e nce la fatto tre figlie… Tre aneme de Dio, cchiù belle dell’angiole…}} {{center|''(in un orecchio)''}} {{outdent|ma nun s’è scurdata maie… Cumare Matalena l’ha vista a chiagnere sotto a la vigna…}} {{center|MATTIA}} {{outdent|Mammà!…}} {{center|AGNESE}} {{outdent|}}E tanta e tanta cose t’ave a dicere mamma,… e tanto t’ave a parlare… e tanto t’ave a prigare ca ’ossignuria<noinclude>{{FineCSS}} [[Category:Teatro - Libero Bovio]]</noinclude> d9fmfv8e3traccq1rjm11yl6wbhc9jc Paggena:Teatro - Libero Bovio.djvu/168 250 16273 125159 122659 2021-11-15T09:21:10Z Ruthven 7 /* new eis level4 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Ruthven" />{{Rh|riga=1|160|'O PRUFESSORE...|}} {{outdent|}}</noinclude> nce torna p’uno iuorno a lu paese… c’ammanco Bartulummeo more cuntento…</div> {{center|''(ha un singhiozzo)''}} {{center|MATTIA}} {{outdent|Mammà!…}} {{center|AGNESE}} {{outdent|No… no… mamma nun chiagne, ’ossignuria…}} {{outdent|''(ha dei brevi singhiozzi, ma atteggia il volto al sorriso, e carezza i capelli e il volto del figliuolo prediletto.)''}} {{outdent|È cuntenta mamma ca doppo nove mise t’arrevisto… e dimane torna matina… e te fa lu lietto… e te scopa la casa… e te cucina…}} {{center|MATTIA}} {{center|''(mette fuori dalla tasca poche lire d’argento:)''}} {{outdent|Ve ponno servì…}} {{center|AGNESE}} {{outdent|Che n’aggia fare, ’ossignuria?…}} {{center|MATTIA}} {{outdent|C’’e llasciate a’ Monaca…}} {{center|AGNESE}} {{center|''(sorride e conserva le poche lire nel fazzoletto, e fa un nodo per assicurarle)''}} {{outdent|P’unu iuorno a lu paese.., Che te face?}}<noinclude>[[Category:Teatro - Libero Bovio]]</noinclude> fvd7arv1jopjs9yqdp931suunet3toe Paggena:Teatro - Libero Bovio.djvu/169 250 16274 125160 122660 2021-11-15T09:22:55Z Ruthven 7 /* new eis level4 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Ruthven" />{{Rh|riga=1||UN ATTO|161}}</noinclude>{{center|''(E si leva lentamente. Poi, con ingenuità, stringendo forte il fazzoletto nella mano:)''}} {{outdent|M’avesseno a rubare?}} {{center|MATTIA}} {{center|''(assai commosso, frenando un singhiozzo:)''}} {{outdent|E che ffà?… Ve dò ll’ate…}} {{center|AGNESE}} {{outdent|Famme ire ca è tarde, e li monache fino a li ddece m'aspettano.}} {{center|''(Posa la mano sulla fronte del figliuolo)''}} {{outdent|Te benedico, figlio!}} {{center|MATTIA}} {{center|''(stringendosela forte forte al cuore:)''}} {{outdent|Mammà! Mammà… Mammà!…}} {{center|AGNESE}} {{center|''(come sparando l’ultima cartuccia:)''}} {{outdent|Diputato te fanno si viene a lu paese…}} {{center|MATTIA}} {{outdent|Pigliateve ’a carruzzella…}} {{center|AGNESE}} {{outdent|Ccà vicino è… Matina dimane… matina vene mamma… Te benedico, figlio!…}} {{center|''(E, lentamente, questa santa creatura scompare per il fondo.)''}}<noinclude>[[Category:Teatro - Libero Bovio]]</noinclude> gnizogebroxgxiaug9k7wx23xrpyjx3 Paggena:Teatro - Libero Bovio.djvu/17 250 16275 125082 124819 2021-11-08T21:23:36Z Ruthven 7 /* new eis level4 */ rh proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Chelin" />{{Rh|9|a=True|st=True}}</noinclude> {{ct|t=10|c=atto|UN ATTO}} {{Ct|c=scena|SCENA I.}} {{center|ACHILLE, AMALIA, BEBÈ e « ZERILLO »}} {{center|poi MARIETTA e ROSINA}} <i> {{outdent|Il piccolo canario cinguetta — Amalia, con l'erede a petto biascica orazioni — Bebè, in maniche di camicia, pizzica la chitarra.}}</i> {{outdent|''Achille, seduto dinanzi al tavolo che è nel mezzo, con le lenti sulla punta del naso paonazzo, legge il ''Mattino.}} {{center|BEBÈ}} ''(ritto, con le spalle poggiate al muro di fondo, canticchia, accompagnandosi con la chitarra:)'' <poem> :::::Mimì è tanto malata, :::::ogni dì più declina: :::::la povera piccina è condannata... </poem><noinclude>[[Category:Teatro - Libero Bovio]]</noinclude> 4ysdhoczyu85uaz0aiy98e12odri0my Paggena:Teatro - Libero Bovio.djvu/170 250 16276 125161 122661 2021-11-15T09:25:20Z Ruthven 7 /* new eis level4 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Ruthven" />{{Rh|riga=1|st=S|162|'O PRUFESSORE...|}}</noinclude> {{Ct|c=scena|SCENA ULTIMA}} {{center|MATTIA DE MATTEI e NUNZIATINA PALMERA}} <i> {{center|Tutto d’intorno è buio.}} {{outdent|Mattia chiude l’uscio, — poi lentamente, come se si trascinasse, va a sedere sul lettuccio. È cereo: le pupille dilatate, e par che un brivido gli attraversi la persona.}} {{center|Un silenzio.}} {{outdent|Nunziatina sta per un tempo sopra pensieri, — le mani alle tempie, l’occhio torvo, — e poi va presso il comò, — lo apre, ne prende qualcosa, — un pò di panini e qualche oggettino d’oro, — ne fa un piccolo fagotto, e si avvia verso l’uscio.}} </i> {{center|MATTIA}} {{center|''(con voce roca:)''}} {{outdent|Che fai tu?}} {{center|''Un silenzio.''}} {{center|''(Dal vicolo sale un accordo di chitarra.)''}} {{center|MATTIA}} {{center|''(imperioso, atterrito:)''}} {{outdent|Che fai tu?}} {{center|NUNZIATINA}} {{center|''(aspra, col capo chino:)''}} {{outdent|Me ne vaco…}}<noinclude>[[Category:Teatro - Libero Bovio]]</noinclude> 8wexc3sl5gvdrfsd8q1ma74xnapemdn Paggena:Teatro - Libero Bovio.djvu/171 250 16277 125162 122662 2021-11-15T09:25:54Z Ruthven 7 /* new eis level4 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Ruthven" />{{Rh|riga=1||UN ATTO|163}}</noinclude>{{center|MATTIA}} {{center|''(levandosi lentamente, e poggiandosi col dorso alla spalliera del lettuccio:)''}} {{outdent|E addò vaie?}} {{center|NUNZIATINA}} {{center|''(si stringe nelle spalle)''}} {{center|MATTIA}} {{center|''(dà in uno scroscio di risa, e si copre il volto con le mani)''}} {{center|NUNZIATINA}} {{center|''(lo fissa, atterrita)''}} {{center|MATTIA}} {{center|''(risoluto)''}} {{outdent|E vattenne.}} {{center|''(Nunziatina gli volge le spalle, e si avvia verso l'uscio)''}} {{center|MATTIA}} {{center|''(con un grido che è un singhiozzo:)''}} {{outdent|Aspè…}} {{center|''(barcollante le si accosta, le stringe i polsi come in una morsa di ferro; la costringe a guardarlo negli occhi…:)''}} {{outdent|Così te ne vai?}} {{center|NUNZIATINA}} {{center|''(aspra, svincolandosi:)''}} {{outdent|Lassa…}}<noinclude>[[Category:Teatro - Libero Bovio]]</noinclude> mf3lkksd3qnkmj2qwlpr12bn0hzetxl Paggena:Teatro - Libero Bovio.djvu/172 250 16278 125205 125163 2021-11-15T10:26:18Z Ruthven 7 ripetizione proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Ruthven" />{{Rh|riga=1|164|'O PRUFESSORE...|}}</noinclude>{{center|MATTIA}} {{center|''(tenendola ancor stretta)''}} {{outdent|Accussì te ne vaie?}} {{center|NUNZIATINA}} {{outdent|Me faie male… Lassa…}} {{center|MATTIA}} {{center|''(con un singhiozzo, guardando d'intorno come un fanciullo sperduto:)''}} {{outdent|E io?…}} {{center|NUNZIATINA}} {{center|''(cupa, parlando tra sè)''}} {{outdent|Tengo vintitrè anne… ccà dinto nun se risciata… Chisto è nu carcere…}} {{center|Mattia}} {{center|''(senza darle il tempo di proseguire.)''}} {{outdent|E tu che sì?!}} {{center|NUNZIATINA}} {{outdent|Chella ca sò!…}} {{center|MATTIA}} {{center|''(cade a sedere sul lettuccio, singhiozzando)''}} {{center|NUNZIATINA}} {{center|''(più cupa ancora:)''}} {{outdent|Me sò stancata!}}<noinclude>[[Category:Teatro - Libero Bovio]]</noinclude> ghgzowftpjq0m0wvbkezxmcj23oci9p Paggena:Teatro - Libero Bovio.djvu/173 250 16279 125165 125164 2021-11-15T09:29:45Z Ruthven 7 /* new eis level4 */ ' proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Ruthven" />{{Rh|riga=1||UN ATTO|165}}</noinclude>{{center|MATTIA}} {{center|''(mordendosi le mani come un bambino)''}} {{outdent|Ah?!}} {{center|NUNZIATINA}} {{center|''(con voce roca:)''}} {{outdent|Chist’è nu carcere!… ’Ncuollo a me nisciuno ’nce ha pututo!}} {{center|''(annodando il fagottino:)''}} {{outdent|Tutta roba mia… Nun ce sta niente d’’o ttuio… Vuò vedè?}} {{center|MATTIA}} {{center|''(fa un gesto come a significare: porta tutto con te!)''}} {{center|NUNZIATINA}} {{center|''(si avvia verso l’uscio)''}} {{center|MATTIA}} {{center|''(le è addosso in un attimo, e l’afferra per le vesti:)''}} {{outdent|E ssiente… E n’ata cosa te vulevo spià…}} {{center|NUNZIATINA}} {{center|''(si arresta sotto l’uscio)''}} {{center|MATTIA}} {{center|''(tirandola a sè, e costringendola a sedere:)''}} {{outdent|E assettate… E ssiente…}}<noinclude>[[Category:Teatro - Libero Bovio]]</noinclude> 885ud7hk1xqfchl5wi1h4rkj0391ayq Paggena:Teatro - Libero Bovio.djvu/174 250 16280 125166 122665 2021-11-15T09:30:10Z Ruthven 7 /* new eis level4 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Ruthven" />{{Rh|riga=1|166|'O PRUFESSORE|}}</noinclude>{{center|NUNZIATINA}} {{center|''(lo fissa stupita. Siede)''}} {{center|MATTIA}} {{center|''(gli occhi sgranati, agitando le braccia:)''}} {{outdent|Che ti ho fatto io}} {{center|''(la scuote)''}} {{outdent|Eh?!…}} {{center|NUNZIATINA}} {{center|''(tentando svincolarsi:)''}} {{outdent|Lassa…}} {{center|MATTIA}} {{outdent|Ti ho fatto mancare niente?}} {{center|NUNZIATINA}} {{center|''(svincolandosi ancora)''}} {{outdent|Lassa…}} {{center|MATTIA}} {{center|''(balbutendo quasi, —convulso:)''}} {{outdent|Ti ho maltrattata?… Ti ho trascvurata?}} {{center|''(scuotendola con violenza)''}} {{outdent|E parla… Non ho fatto tutto quello che hai voluto?}} {{center|NUNZIATINA}} {{outdent|Sine… sine…}} {{center|MATTIA}} {{center|''(con un grido:)''}} {{outdent|E allora… pecchè…?}}<noinclude>[[Category:Teatro - Libero Bovio]]</noinclude> jia25xojbcv8we2us1crporwsbn4doo Paggena:Teatro - Libero Bovio.djvu/175 250 16281 125167 122666 2021-11-15T09:32:12Z Ruthven 7 /* new eis level4 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Ruthven" />{{Rh|riga=1||UN ATTO|167}}</noinclude>{{Center|NUNZIATINA}} {{center|''(abbassandogli le mani, — aspra, secca:)''}} {{outdent|Che cosa?}} {{center|MATTIA}} {{center|''(supplicante)''}} {{outdent|Perchè? Perchè? ''(con un singhiozzo:)'' Meh,… guardame… ''(sollevandole il viso)'' Me sò distrutto pe’ te?}} {{center|NUNZIATINA}} {{outdent|Pe sfizio tuio!…}} {{center|MATTIA}} {{center|''(lasciando cadere inerti le braccia lungo il corpo:)''}} {{outdent|Ah, Madonna!… Madonna!…}} {{center|''(Ancora un accordo di chitarra dal vicolo; qualche voce, una risata, —poi il silenzio)''}} {{center|NUNZIATINA}} {{center|''(ripone il fagotto sul tavolo; incrocia le braccia, e, nell'attesa, canticchia fra i denti:)''}} {{center block|<poem> ”Me fanno ridere cierti perzone quanno me diceno: Abbada a tte!„… J’ faccio ammore cu ’o capo guaglione… </poem>}} {{center|''(interrompendo, d’un tratto, il canto, — aspra, risoluta:)''}} {{outdent|Mbè?…}} {{center|''(come a domandare: Hai altro a dirmi?)''}}<noinclude>[[Category:Teatro - Libero Bovio]]</noinclude> 5eu8mtngj4spk3777komiyz6eddasnm Paggena:Teatro - Libero Bovio.djvu/176 250 16282 125191 125168 2021-11-15T10:09:32Z Ruthven 7 grassetto proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Ruthven" />{{Rh|riga=1|168|'O PRUFESSORE...|}}</noinclude>{{center|MATTIA}} {{outdent|''(risponde con un desolato gesto di diniego. Nunziatina fa di nuovo per andare. Mattia, d’un tratto, si leva, pallido, tremante: non ne può più. L’afferra per le braccia, la scuote una, due, più volte, — e con la voce rotta dai singhiozzi le grida:)''}} {{outdent|’O vuò bene?…}} {{center|NUNZIATINA}} {{center|''(si piega nelle spalle)''}} {{center|MATTIA}} {{center|''(con più forza:)''}} {{outdent|’O vuò bene?}} {{center|NUNZIATINA}} {{outdent|Nun ’o ssaccio… Lassa… I’ nun voglio bene a nisciuno… Manco a me stessa voglio bene…}} {{center|''(E si svincola ancora.)''}} {{center|MATTIA}} {{center|''(sempre affannoso)''}} {{outdent|E aspè… E ssiente…}} {{center|''(afferrandola per la gonna)''}} {{outdent|Nun me lascià… nun me lascià… Siente…}} {{center|NUNZIATINA}} {{outdent|''(fa un gesto di diniego col capo; — poi, scoppiando a ridere, tragica e feroce, gli fa un segno di saluto con la mano, come a dirgli: Addio!)''}}<noinclude>[[Category:Teatro - Libero Bovio]]</noinclude> 1w8v17n5caa1h7r464uxcmwzvwjxnx7 Paggena:Teatro - Libero Bovio.djvu/177 250 16283 125169 122668 2021-11-15T09:37:58Z Ruthven 7 /* new eis level4 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Ruthven" />{{Rh|riga=1||UN ATTO|169}}</noinclude>{{center|MATTIA}} {{center|''(con un fil di voce)''}} {{outdent|E addò vaie?}} {{center|NUNZIATINA}} {{outdent|’A dò sò venuta…''}} {{center|MATTIA}} {{center|''(indietreggiando)''}} {{outdent|No!…}} {{center|NUNZIATINA}} {{outdent|Vide… Si nu galantomo, e me fai quase piatà…}} {{center|''(con un grido, guardando intorno:)''}} {{outdent|Aria!… Aria!… Aria!… Ccà se more!}} {{center|''(Ha un accesso di tosse e traballa)''}} {{center|MATTIA}} {{center|''(con terrore)''}} {{outdent|Madonna!…}} {{center|NUNZIATINA}} {{center|''(quasi con bontà; — costringendo Mattia a sedere, e parlandogli come a un fanciullo:)''}} {{outdent|Siente… comm’’a ’na sora te parlo… Parte… torna a ’o paese… Cu mico te pierde… Torna addù mamma toia… I’ sò… chello ca ssò…}} {{center|''(con un grido:)''}} {{outdent|Lassame!… Lassame!… Lassame!…}}<noinclude>[[Category:Teatro - Libero Bovio]]</noinclude> emtp07bxv5lq02u61q2k5ocdly4lwdg Paggena:Teatro - Libero Bovio.djvu/178 250 16284 125170 122669 2021-11-15T09:39:56Z Ruthven 7 /* new eis level4 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Ruthven" />{{Rh|riga=1|170|'O PRUFESSORE...|}}</noinclude>{{center|MATTIA}} {{center|''(come balbettando, e tenendola stretta per le braccia)''}} {{outdent|’O vuò bene?…}} {{center|NUNZIATINA}} {{outdent|Nun già ca ’o vulesse bene… Chillo è comme a me!}} {{center|MATTIA}} {{outdent|E i’ pure… Sienteme… Ero nu galantomo: mo no cchiù!… Sò comme a ’Mbomma… comme a Serrafina… comme Avitabile… comme Ascione…}} {{center|''(come allontanando col piede l’immondizia:)''}} {{outdent|Tale e quale. No. Peggio ’e lloro sò io…}} {{center|''(sollevandole il volto con la mano)''}} {{outdent|E me vuò bene?}} {{center|NUNZIATINA}} {{center|''(quasi piangendo, stavolta:)''}} {{outdent|Che vuò ’a me? — A chi aggia vulè bene io? — Lassaie ’a casa ’e mamma, pecchè nce trasevano ’e marenare ’mbriache ’a notte… e i’ me mettevo appaura… E ’a tanno a mò… sola… accussì,.. correttianno notte e ghiuorno… Che vuò ’a me?}} {{center|MATTIA}} {{outdent|Niente… Ca nun te ne vaie: chesto voglio…}} {{center|''(si stringe a lei come un fanciullo senza difesa)''}}<noinclude>[[Category:Teatro - Libero Bovio]]</noinclude> 4soi16ycvhmnncixe2f3j5p7uqqjnde Paggena:Teatro - Libero Bovio.djvu/179 250 16285 125171 122670 2021-11-15T09:41:08Z Ruthven 7 /* new eis level4 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Ruthven" />{{Rh|riga=1||UN ATTO|171}}</noinclude>{{center|NUNZIATINA}} {{center|''(supplichevole, congiungendo le mani:)''}} {{outdent|Fammenn’î!… Fammenn’î!…}} {{center|MATTIA}} {{center|''(rauco, fuor di sè)''}} {{outdent|No…}} {{center|''(e s'allontana, e agita le braccia:)''}} {{outdent|In bocca t’ha baciata… Con i miei occhi l’ho visto…}} {{center|''(le si accosta, l'afferra, la scuote)''}} {{outdent|È il tuo amante…}} {{center|NUNZIATINA}} {{outdent|Lassa!}} {{center|MATTIA}} {{center|''(con un singhiozzo)''}} {{outdent|Mi hai distrutto!… fino agli occhi sono indebitato… e non pago… Sono un ladro.. Pe’ tte!…}} {{center|NUNZIATINA}} {{outdent|Lassa!}} {{center|MATTIA}} {{outdent|Mia madre ho dimenticato… mio padre… la mia casa… Pe’ tte!…}} {{center|NUNZIATINA}} {{outdent|Lassa!}} {{center|MATTIA}} {{outdent|T’ammazzo!… T’ammazzo!…}}<noinclude>[[Category:Teatro - Libero Bovio]]</noinclude> 9dqwg4iaog9tj9b9yajq7u5lu9c36aw Paggena:Teatro - Libero Bovio.djvu/18 250 16286 122671 111871 2020-12-03T16:12:54Z Tarongonabot 591 Bot: riga=1 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Chelin" />{{Rh|riga=1|10|SO' DIECI ANNE!|}}</noinclude>{{center|MARIETTA}} {{outdent|''(vien da sinistra. Reca un piccolo ferro da stirare: è pallida e ha l'aria melanconica e stanca. Va presso il tavolo da stirare, e, partecipando anch'ella al piccolo concerto vocale e strumentale sospira:)''}} {{gap}}{{gap}}Ah, mia vita! {{center|ACHILLE}} {{outdent|''(un pò nervoso, epone il giornale sul tavolo, — incrocia le braccia, — e fissa, per un pò, ora il giovane “Bebè„ ora Marietta; poi “attacca„ lui con una fastidiosa voce nasale:)''}} <poem>:::::Una terribil tosse :::::l'esil petto le scuote...</poem> {{center|''(storpiando ancora il motivo della Bohême:)''}} <poem>:::::Nun m'ò fosse mai abbuscatooooo', :::::chillu palco pe' San Carlooooo' !... </poem> {{center|MARIETTA}} {{center|''(nervosa)''}} Che è, papà?... Tutto vi fa senzo... pure ca uno... ''(batte forte col ferro sulla gonna bianca...)'' {{center|BEBÈ}} {{center|''(ridendo, con una certa aria di superiorità)''}} Questo, forse, lo dite per gli altri... In quanto a me so' d' 'a ''clacca'': traso tutt' 'e ssere a San Carlo...<noinclude>[[Category:Teatro - Libero Bovio]]</noinclude> jxb7vt53f48phwh69qf6q57wqzcstxc Paggena:Teatro - Libero Bovio.djvu/180 250 16287 125172 122672 2021-11-15T09:44:24Z Ruthven 7 /* new eis level4 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Ruthven" />{{Rh|riga=1|172|'O PRUFESSORE|}}</noinclude>{{center|NUNZIATINA}} {{outdent|Nzu! Te miette paura… Ca si no t’avesse vuluto bene…}} {{outdent|''(Dal vicolo sale la canzone di malavita. È la comitiva ubbriaca che canta:)''}} {{center block| <poem> Sò [[Bammenella (canzone)|Bammenella 'e copp' 'e quartiere]], e tutta Napule faccio parlà, quanno annascuso, pe’ vicule, a’ sera, ncopp’’o pianino me metto abballà… Veco abbulanza, e ’int’ ’a niente me squaglio, e si m’afferra me torna a lassà,… ncopp’ ’a quistura, si ’e vvote nce saglio, :::::::::è pe’ furmalità… Cu ’a bbona maniera faccio cadè ’o bricatiere: piglio e le vengo ’o mestiere, dico ca ’o tengo ccà!… ::’O zallo s’ ’o mmocca, ::ll’avota ’a boccia e s’abbocca, ::ma nun appena me tocca ::me n’haddà mannà…! </poem> }} {{center|MATTIA}} {{outdent|''(le salta al collo. Il lumicino cade, — cadono le sedie. La lotta è breve, affannosa, terrificante. Si mordono, si graffiano, cadono, si rialzono. Egli affanna, urla, singhiozza; ella si difende con violenza.)''}}<noinclude>[[Category:Teatro - Libero Bovio]]</noinclude> gvuukn2dch04fwwjkb1bxl5hlb5nrjs Paggena:Teatro - Libero Bovio.djvu/181 250 16288 125173 122673 2021-11-15T09:45:39Z Ruthven 7 /* new eis level4 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Ruthven" />{{Rh|riga=1||UN ATTO|173}}</noinclude>{{center|NUNZIATINA}} {{center|''(svincolandosi)''}} {{outdent|T’odio… Lassa… T’odio!…}} {{center|''(Ha il volto sanguinante)''}} {{center|MATTIA}} {{center|''(indietreggiando, atterrito:)''}} {{outdent|Che t’aggi fatto?!… Che t’aggio fatto?!}} {{center|NUNZIATINA}} {{center|''(nettandosi il volto sanguinante con una pezzuola)''}} {{outdent|T’odio!… Maie t’aggio vuluto bene!…}} {{center|MATTIA}} {{center|''(tremante, singhiozzante, le si inginocchia ai piedi, le si aggrappa alle gonne:)''}} {{outdent|Te perdo… te perdo… E nun te voglio perdere… Bella mia!… Vita mia!… cuore mio!… Nun me lascià… nun me lascià!… Sò pazzo…. vide… Ho mentito… Nun è overo… Nun aggio visto niente…}} {{center|NUNZIATINA}} {{outdent|Lassa… lassa…}} {{center|MATTIA}} {{outdent|}}E niente… E nun ’o ffaccio cchiù… Ero geluso, — ma pecchè? — Pecchè te vulevo bene… Vide… aggio ditto ’na buscia… accussì…. pe’ dì ’na cosa… Nun aggio visto<noinclude>{{FineCSS}} [[Category:Teatro - Libero Bovio]]</noinclude> quoi4liglqpqdodi349fqjqdwrcmhq9 Paggena:Teatro - Libero Bovio.djvu/182 250 16289 125174 122674 2021-11-15T09:47:13Z Ruthven 7 /* new eis level4 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Ruthven" />{{Rh|riga=1|174|'O PRUFESSORE|}} {{outdent|}}</noinclude> niente… M''o mò ammentato io… Guarda… chi vò bene è… comme a nu guaglione… È pazzo… è busciardo… è ggeluso… Niente… niente aggiu visto… Niente…</div> {{center|NUNZIATINA}} {{center|''(fissandolo sgomenta)''}} {{outdent|E giura…}} {{center|MATTIA}} {{outdent|Giuro.}} {{center|NUNZIATINA}} {{outdent|A pparola d’onore.?}} {{center|MATTIA}} {{outdent|… A pparola d’onore…}} {{center|NUNZIATINA}} {{outdent|Quanto vuò bene a mamma toia?}} {{center|MATTIA}} {{Outdent|Quanto voglio bene a mamma mia!…}} {{center|''(Ora il suo singhiozzo è convulso, spasmodico, lacerante. Dal vicolo sale di nuovo la canzone)''}} {{center|NUNZIATINA}} {{center|''(anch'ella stanca della lotta)''}} {{outdent|E zitto… E zitto…}} {{center|''(portando le mani alle tempie:)''}} {{outdent|Nun alluccà… Madonna!… Madonna!}}<noinclude>[[Category:Teatro - Libero Bovio]]</noinclude> fgqdt99y2irqr6nh5deb6i0gc2e881c Paggena:Teatro - Libero Bovio.djvu/183 250 16290 125176 125175 2021-11-15T09:48:28Z Ruthven 7 /* new eis level4 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Ruthven" />{{Rh|riga=1||UN ATTO|175}}</noinclude>{{center|MATTIA}} {{center|''(come impazzito:)''}} {{outdent|Che t’aggio fatto!… Che t’aggio fatto!}} {{Centrato|''(barcollante s’appressa al balcone, lo spalanca e chiama:)''}} {{outdent|’Mbomma!… Ascione!…}} {{center|''(di basso rispondono le voci ubbriache)''}} {{center|NUNZIATINA}} {{center|''(atterrita)''}} {{outdent|Che faie?}} {{center|MATTIA}} {{center|''(gridando:)''}} {{outdent|Munacella… Serrafina…}} {{center|NUNZIATINA}} {{center|''(costringendolo a rientrare)''}} {{outdent|Che faie?}} {{center|MATTIA}} {{center|''(ridendo come un ebete)''}} {{outdent|Niente… Voglio dì ca nun è overo… ca sò pazzo… che non ho visto niente… che ho mentito…}} {{center|NUNZIATINA}} {{outdent|Zitto… zitto…}} {{center|MATTIA}} {{center|E… me lasse?}} {{center|NUNZIATINA}} {{outdent|Zitto… zitto…}}<noinclude>[[Category:Teatro - Libero Bovio]]</noinclude> trmzfq2bmf14rqcvs0gz3y7syl2qrn8 Paggena:Teatro - Libero Bovio.djvu/184 250 16291 125177 122676 2021-11-15T09:49:57Z Ruthven 7 /* new eis level4 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Ruthven" />{{Rh|riga=1|176|'O PRUFESSORE...|}}</noinclude>{{center|MATTIA}} {{center|''(ride convulso)''}} {{outdent|Comme vuò tu…}} {{outdent|''(E raccoglie il piccolo ”Tacito„ qualche altro libro, e le carte che sono sparse per terra, — le ripone sullo scrittoio; ha un singhiozzo — poi va a sedere sul lettuccio. E’ assai pallido: ha gli occhi fissi, intenti: sembra un ebete.)''}} {{outdent|''(La comitiva sale rumorosamente per le scale, cantando la canzone di mala vita.)''}} {{center|LA VOCE DI SERRAFINA}} {{outdent|Rossa!… Rossa!… Oi Rossa!…}} {{center|LA VOCE DI ’MBOMMA}} {{outdent|I’ sulo… ’a ppe’ me… cu ’e gamme meie…}} {{center|''(E fa vibrare una corda della chitarra)''}} {{center|NUNZIATINA}} {{outdent|Saglieno…}} {{center|MATTIA}} {{center|''(con un sorriso)''}} {{outdent|Comme vuò tu!…}} {{center|NUNZIATINA}} {{center|''(anch'ella commossa, sfiorandogli con a mano i capelli)''}} {{outdent|Zitto… È passato!…}} {{center|MATTIA}} {{outdent|Comme vuò tu…}}<noinclude>[[Category:Teatro - Libero Bovio]]</noinclude> poqtjycbumb8ul4p7ow3zmjt2zodp31 Paggena:Teatro - Libero Bovio.djvu/185 250 16292 125192 125178 2021-11-15T10:11:21Z Ruthven 7 spazi proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Ruthven" />{{Rh|riga=1||UN ATTO|177}}</noinclude>{{center|NUNZIATINA}} {{center|''(un pò aspra, e un pò atterrita dall’angoscia di Mattia:)''}} {{outdent|Che ttiene mo?…}} {{center|MATTIA}} {{outdent|''(senza rispondere alla domanda, — con un singhiozzo infantile, come perseguendo una idea predominante:)''}} {{outdent|Comme vuò tu!… Comme vuò tu!… Comme vuò tu!}} {{outdent|''La comitiva batte fortemente alla porta. S’odono chiare le voci, le bestemmie, le risate.}}<br> {{outdent|''Nunziatina, barcollando, va ad aprire, e rimane ritta, accanto all'uscio, con la testa poggiata sul braccio.''}} {{Ct|t=2|E CADE LA TELA}}<noinclude></noinclude> 0qko6pbdqe3p2y0n3gdc789fsvj88af Paggena:Teatro - Libero Bovio.djvu/186 250 16293 125356 111878 2021-11-16T20:01:00Z Ruthven 7 /* new eis level0 */ rh proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="0" user="C.R." />{{Rh|riga=1|178|a=x}}</noinclude><noinclude></noinclude> 6y4im2wv6un36mj7cg5e6mjq1p3s5u3 Paggena:Teatro - Libero Bovio.djvu/187 250 16294 125357 125202 2021-11-16T20:01:22Z Ruthven 7 /* new eis level4 */ rh proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Ruthven" />{{Rh|riga=1|a=x|||179}}</noinclude> {{Ct|f=280%|v=2|t=10|w=10px|”VICENZELLA„}} {{Ct|f=130%|v=10|DRAMMA IN TRE ATTI}}<noinclude></noinclude> oy53woxy82ueyt3u8nyridv5k4ukh8l Paggena:Teatro - Libero Bovio.djvu/188 250 16295 125358 111880 2021-11-16T20:01:29Z Ruthven 7 /* new eis level0 */ rh proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="0" user="C.R." />{{Rh|riga=1|180|a=x}}</noinclude><noinclude></noinclude> pwcbnxl3rpk0c7xlycy6a51a6wa1ti1 Paggena:Teatro - Libero Bovio.djvu/189 250 16296 125359 117757 2021-11-16T20:06:01Z Ruthven 7 /* new eis level4 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Ruthven" />{{Rh|riga=1|a=x|||181}}</noinclude> {{gap}} «Attraverso i tre atti di ''Vicenzella'' ci è apparso iersera un artista pieno di dolcezza, di inquietudine e di malinconia. Il secondo atto, sopra tutto ci ha dato la gioia di scoprire in uno scrittore di teatro una sensibilità delicata, accorata, un po’ morbida, un po’ tormentata, ma sincera. Anche in ''Vicenzella'' come in molte altre opere sceniche napoletane, i particolari sono più leggiadri e più freschi della commedia. Gli è che in fondo è la commedia, è il dramma di Napoli che questi artisti scrivono e riscrivono. L’azione conta per essi meno del quadro che vogliono dipingere con amore commosso. L’unita che essi cercano è più di spiriti che di cose. Il loro protagonista è l’ambiente, i loro personaggi sono un po’ i simboli della loro città, e sono visti attraverso una specie di meditazione, che li evoca fuori da una realtà un po’ velata di sogno, un po’ tenera di rimpianti, un po’ lagrimosa di nostalgia. Napoli è amata e descritta sempre con dolore. Vi sembrano esuli, questi poeti, esuli portati lontano dal destino e pur sempre rivolti con l’anima verso la città luminosa. E voi sentite che i particolari, le piccole carezzevoli impressioni notate in scorci vivaci, hanno la brevità, la fugacità, spesso il disordine, spesso l’abbondanza dei ricordi che a un tratto, suscitati da una apparenza, da un profumo, da un suono, sorgono in folla, e dilagano. Molte volte la commedia scompare dietro questo fluttuare di immagini; molte volte i suoi valori umani svaniscono, ma quel che resta ha pur sempre un gusto di gioia triste e soave. {{gap}} ''Vicenzella'' appartiene a questo tipo di teatro, nel quale a tratti palpita la vita e a tratti invece solo un ritmo interiore, una musica segreta dove in parte la verità di snatura, ma non perde di grazia. È la storia di una fanciulla, di una piccola modella che adora un pittore, ne è amata sino allo spasimo, ma lo tradisce, lo lascia perdere perchè il denaro è<noinclude></noinclude> 9c419r1a02fg33oamqgbdfcvqgzngm8 Paggena:Teatro - Libero Bovio.djvu/19 250 16297 122678 111882 2020-12-03T16:13:10Z Tarongonabot 591 Bot: riga=1 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Chelin" />{{Rh|riga=1||UN ATTO|11}}</noinclude>{{center|ACHILLE}} {{center|''(col giornale tra le mani)''}} {{outdent|Mi pare a me che quand'uno legge — questo mi pare a me —, delle persone bene educate...}} {{center|MARIETTA}} ''(sbuffa, prima che il vecchio completi il pensiero)'' {{center|BEBÈ}} {{center|''(pizzicando ancora la chitarra, canticchia con aria canzonatoria)''}} {{right|Pro-prio co-sì!...}} {{center|ACHILLE}} {{center|''(tentenna la testa, si piega nelle spalle, e continua nella sua lettura)''}} {{center|ZERILLO}} {{center|''(si agita nella gabbia, e cinguetta)''}} {{center|BEBÈ}} {{center|''(accostandosi a Zerillo e, imponendogli silenzio:)''}} Zitto, ca quanno si legge, una persona bene educata... {{center|ACHILLE}} {{center|''(sorridendo amaro, senza levar gli occhi dal giornale)''}} {{outdent|Seh, seh...!}}<noinclude>[[Category:Teatro - Libero Bovio]]</noinclude> ctjgqk48d7aan45rceyk40v978kt9k4 Paggena:Teatro - Libero Bovio.djvu/190 250 16298 125360 122679 2021-11-16T20:08:51Z Ruthven 7 /* new eis level4 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Ruthven" />{{Rh|riga=1|182|VICENZELLA|}}</noinclude>lucente e l’abbacina; ma poi torna, torna sempre, ora umile, ora superba del suo potere, ora tutta in pianto, ora tutta lume, di riso giovanile. La sua storia è fatta di fughe e di ritorni; e la storia del suo pittore è fatta del pensiero di lei, un pensiero cocente, un pensiero disperato, che dà l’insonnia, che distrugge l’ingegno, e uccide lentamente. {{gap}} I tre atti sono tre ritorni di Vicenzella: l’ultimo è più drammatico. Viene alla casa del pittore non più col suo visuccio tra infantile e protervo; viene butterata, deformata dal vaiuolo. Piccole vicende: tre ritornelli della stessa canzone; un po’ uguali, un po’ monotoni nella loro apparenza esteriore, ma intimamente diversi, e diversi poeticamente, anche se teatralmente identici. Teatralmente, sì, non c’è che dire, questa commedia non si muove: si rifà continuamente: il primo atto si rinnova più vasto nel secondo; il secondo si rinnova più nero nel terzo. E i soli stati d’animo che il Bovio ha riprodotti sono quelli della rondine che torna a primavera alla gronda: torna una volta impetuosa, torna una seconda volta piena di trilli, torna la terza con l’ala stroncata. Sì, questo dramma manca di struttura, manca di sviluppi, di moti progressivi, manca di cause, manca di conseguenze. Non c’è che dell’amore che canta. Ma come canta bene. {{gap}} E poi c’è un mondo di artisti riprodotti con una passione intenerita, un gruppo di pittori malati di passione per l’arte loro, una schiera di artisti che i De Goncourt avrebbero amati. Val la pena di vederli come ci appariscono nel secondo atto, uno dei più fioriti, festosi, chiari, commoventi atti del nostro teatro, nel quale l’autore ha trovato dei rapporti spirituali tra gli uomini e l’ambiente veramente deliziosi. E nel centro dell’alto una donna cieca. la madre del protagonista, la più bella figura della commedia, serena, alta di ogni più umana umiltà, sorridente dal buio. Quando parla sembra sfiori il cuore di un suo figlio, tanto rispettosa è del dolore della sua creatura. Ma quando Vicenzella viene per l’ultima volta, viene brutta, viene distrutta, quella madre si identifica nel figlio; la sua vita che in lei s’è soppressa rivive perchè ormai con quella del figlio s’è confusa. E la vecchia a Vicenzella che vuol partire per sempre, perchè il suo amante, il suo amore, non la vegga qual è, grida le parole stesse che egli le griderebbe, perchè queste parole che egli non ha dette, le ha sentite tutte rifluire dal silenzio al suo core materno. Non occorre che io sottolinei la bellezza<noinclude></noinclude> bai9fw96nwhempeup6xlj3jeekzntic Paggena:Teatro - Libero Bovio.djvu/191 250 16299 125361 122680 2021-11-16T20:14:19Z Ruthven 7 /* new eis level4 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Ruthven" />{{Rh|riga=1||”VICENZELLA„|183}}</noinclude>poetica e simbolica di questa subitanea ispirazione d’artista; ma debbo dire che dal punto di vista del teatro essa è un gravissimo errore. In un’opera d’arte nella quale le figure conservassero qualche irrealità di immagini, questo sarebbe un vero colpo d’ala; ma in una commedia dove appariscono solo persone, questa voce materna che grida come propria la passione torbida del figlio, dà una impressione di artificio e turba certe nostre riverenti sensibilità filiali. Fu questa l’impressione del pubblico che non decretò all’ultimo atto onori uguali a quelli decretati ai due precedenti. Così mentre dopo il primo atto s’erano avute tre chiamate; e quattro caldissime dopo il secondo, ce ne furono due dopo il terzo. {{gap}} La commedia venne recitata mirabilmente. Era unanime, viva l’ammirazione per la grazia, la gaiezza, la passione di Mariella Gioia, per la nobilissima recitazione della Del Giudice, per l’ardore col quale interpretò la sua parte il Pretolani, per la serena comicità dell’Amodio, per il Corbinci che rievocò il [[Autore:Eduardo Dalbono|Dalbono]] in una figura di vecchio pittore, per tutto l’insieme ricco e affiatato dell’esecuzione. Stasera ''Vicenzella'' si replica». {{Right|RENATO SIMONI}} {{center|''(dal «Corriere della Sera» del 23 Novembre 1916)''}}<noinclude></noinclude> 18qs6zk6eidg22b60b7cwepa57njctj Paggena:Teatro - Libero Bovio.djvu/192 250 16300 125362 111885 2021-11-16T20:14:36Z Ruthven 7 /* new eis level0 */ rh proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="0" user="C.R." />{{Rh|riga=1|a=x|184|VICENZELLA|}}</noinclude><noinclude></noinclude> 0kfkra0zfw932eyc2oak94vr8wmunw6 Paggena:Teatro - Libero Bovio.djvu/193 250 16301 125365 111886 2021-11-16T20:17:20Z Ruthven 7 /* new eis level4 */ rh proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Alex brollo" />{{Rh|riga=1|a=x||”VICENZELLA„|185}}</noinclude>{{Ct|f=130%|v=2|t=5|LE PERSONE}} {| style="width: 60%; text-align: left;" | PEPPINO DE MURO | rowspan="7" style="width: 30%; text-align: left;" |[[File:Bracket right 6.png|10px]] I pittori |- | MICHELE GIGANTE |- | NICOLA MANCINI |- | SAVERIO ANTINORI |- | GIANFRANCO |- | LUCIANO CARELLA |- | SCHETTINI |} {| |ANNA DE MURO |- |VICENZELLA |- |MONSIEUR GEROME LENTIER |- |CIMAROSA |- |LUCIA, la piccina che accompagna la cieca |} {| style="width: 60%; text-align: left;" | ASSUNTA | rowspan="7" style=" text-align: left;" |[[File:Bracket right 6.png|10px]] le « Sartine » |- | AMELIA |- | IDARELLA |- | ANGIOLINA |- | CONCETTINA |- | NANNINELLA |- | BIANCHINA |} {| |PUPESSA, una piccina |}<noinclude></noinclude> icug6zhx7l82g4jl8yk2t1gywao77g0 Paggena:Teatro - Libero Bovio.djvu/194 250 16302 125368 125367 2021-11-16T20:18:36Z Ruthven 7 /* new eis level4 */ idib. proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Alex brollo" />{{Rh|riga=1|186|”VICENZELLA„|}}</noinclude>{| |SCIALONE, l’oste |- |COCÒ, lo scemo rossiccio |- |CICCILLO, il garzone |- |TOTONNO, il « cacciavino » |- |DONNA 'NDRIANA, l’usuraia |- |AITANIELLO PALUMBO, il garzone del fornaio |- |SERRAFINO SPASIANO, il fornaio |- |IL POVERELLO DI CAMPAGNA |- |DONNA CARMELA SCHIAVONE |- |DON GIOVANNINO AMMENDOLA |- |DON ERMINIO SCHIAVONE |} {| width=80% | MIMÌ||9 anni | rowspan="7" style="text-align: left;" |[[File:Bracket right 6.png]] {{nowrap|I piccini della coppia Schiavone}} |- | BEBÈ || 8 » |- | NUNÙ|| 7 » |- | SISINA|| 6 » |- | NANELLA|| 5 » |- | PACIONE|| 4 » |} {| |MATALENA, la balia che reca il poppante fra le braccia |- |I «POSTEGGIATORI» |- |L'OSTRICARO BORBONICO |} {{ct|t=2|v=2|''In Napoli, a’ tempi nostri.''}}<noinclude></noinclude> pwfg07z1fnfaqpvyceycw6vqw1khqzl Paggena:Teatro - Libero Bovio.djvu/195 250 16303 125369 111888 2021-11-16T20:20:25Z Ruthven 7 /* new eis level4 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Ruthven" /></noinclude> {{outdent|PEPPINO DE MURO:<br />''Ventisette anni, bruno, intelligente, vibrante: parla a scatti; ogni suo gesto è una pennellata.''}} {{outdent|ANNA DE MURO:<br />''sua madre. Ha settant’anni. Alta, magra, cieca, è una creatura singolarissima. Il suo analfabetismo farebbe impallidire molti dotti e molte dottrine. È una veggente. Parla con brio, e sorride: non vuole che la sua cecità incomba sull’arte del figliuolo. È una ironista. Sin nella voce somiglia straordinariamente a suo figlio.}} {{outdent|NICOLA MANCINI:<br />''un vecchio enorme, candidissimo, dall'aria bizzarra. La sua risata è piena, grassa, clamorosa, ma, come smette di ridere, gli occhi gli si velano nuovamente di malinconia. È un maestro.}} {{outdent}}MICHELE GIGANTE:<br />''un vecchietto irrascibile, piccolo, tutti nervi: due occhietti iniettati di sangue, la barbetta incolta, e una piccola zazzera che gli svolazza sotto l’ampio cappello di feltro. È poverissimo. Balbutisce assai spesso, ''<noinclude></div></noinclude> hwmovb3s98mdkx5a1yqp5vrudj5edgi Paggena:Teatro - Libero Bovio.djvu/196 250 16304 125370 124565 2021-11-16T20:22:28Z Ruthven 7 /* new eis level4 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Ruthven" />{{Rh|riga=1|188|”VICENZELLA„|}} {{outdent|}}</noinclude>''specie quando parla con concitazione. Ha la voce piccola e stridente.''</div> {{outdent|GIANFRANCO:<br />''un tipo di barbaro, — parla più con il gesto che con la parola. È tutto ossa: ha quarant’anni; — i suoi capelli nerissimi sembrano aculei. Nel suo cervello si affollano idee ed immagini disordinate.''}} {{outdent|SAVERIO ANTINORI:<br />''è un giovane d'ingegno. Artista sensibilissimo, ama fraternamente De Muro, e ne divide le ansie e gli sconforti. È un pò ''”Marcello„'' il celebrato eroe della ''”Bohême„'' con qualcosa in più: l'amore per la politica.''}} {{outdent|LUCIANO CARDELLA<br />''è un bel giovane, — e, forse, non è altro. Dipinge, scrive, canta, suona, declama, è un ''dilettante''.}} {{outdent|SCHETTINI:<br />''è un giovanetto di talento; innamorato della sua arte. È facile agli entusiasmi. È ancora un ingenuo, e però è sensibilissimo alla grazia femminile.''}} {{outdent|}}CIMAROSA:<br />''(i pittori lo chiamano così per la singolare somiglianza col grande e soave musicista), è un vecchietto losco e tapino. Come tutti i ''”mezzani„'' dell’arte, è un affamatore degli artisti. Insensibile ad ogni ingiuria, segue il programma della sua vita: far quattrini ad ogni ''<noinclude></div></noinclude> 5yfmpcjprqik49nwlxjsbr0tmapddox Paggena:Teatro - Libero Bovio.djvu/197 250 16305 125371 124566 2021-11-16T20:24:41Z Ruthven 7 /* new eis level4 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Ruthven" />{{Rh|riga=1||”VICENZELLA„|189}} {{outdent|}}</noinclude>''costo. Il suo occhio è mariuolo, ma la sua voce è melliflua. Ha le mani rapaci.''</div> {{outdent|VICENZELLA:<br /><i>è un pò la sintesi della femminilità napoletana. Buona, cattiva, fedele, infedele, mite, violenta, innamorata, capricciosa, tormentatrice, ella è un miscuglio di vizii e di virtù. Ma ha una vera anima d’artista, e però non adora che gli artisti.<br>{{gap}}Più che la modella, è la collaboratrice di Peppino De Muro.<br>{{gap}}La sua testina è un capolavoro</i>}} {{outdent|IDARELLA:<br />''una ''”rossa„'' dall'aria dispettosa e provocante.''}} {{outdent|BIANCHINA:<br />''è un tipetto di ''”signorina„'', — toscaneggia e sgrammatica.''}} {{outdent|ASSUNTA:<br />''la ''”capopopolo„'' lazzara e rivoluzionaria.''}} {{outdent|NANNINELLA:<br />''una piccola sensuale.''}} {{outdent|ANGIOLINA:<br />''festosa e volgare.''}} {{outdent|CONCETTINA:<br />''è un tipetto romantico.''}}<noinclude></noinclude> ecoxxds2c2w99f4zdkjvirczg0sxcp8 Paggena:Teatro - Libero Bovio.djvu/198 250 16306 125372 122684 2021-11-16T20:25:23Z Ruthven 7 /* new eis level4 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Ruthven" />{{Rh|riga=1|196|”VICENZELLA„|}}</noinclude> {{Outdent|COCÒ:<br />''un giovanetto rossiccio, scemo e muto. Ha diciotto anni, è scalzo: non ha nemmeno la camicia: La sua ''”mise„''? Tight nero, calzoni bianchi, enorme garofano all’occhiello, paglietta giallognola, senza cupolino, calata fino alle orecchie, e un ramo ricco di foglie, che egli agita fra le mani. Adora le ragazze. È in fondo un sentimentale.''}}<noinclude></noinclude> 1c9x8mvncxgtcb0wza9mjvqn5bb2j8d Paggena:Teatro - Libero Bovio.djvu/199 250 16307 125373 124567 2021-11-16T20:32:01Z Ruthven 7 /* new eis level4 */ outdent|ic} proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Ruthven" />{{Rh|riga=1|a=X||”VICENZELLA„|191}}</noinclude>{{Ct|f=130%|v=2|t=5|{{left|L'AMBIENTE:}}}} {{outdent|ic}} ''Alla ''”Pigna„'' nella vecchia osteria di ''”Scialone„. <i>In fondo il breve muricciuolo scalcinato, che termina, dall’un lato e dall’altro, in due scalette di pietra, che danno nel cortile dell’osteria. A sinistra, la piccola porta di mattonelle colorate, che mette nella parte superiore della osteria. Sulla porta un panciuto balconcello settecentesco, a cui l’edera si è attaccata. A due passi dalla porta, la gran tavola intorno alla quale siedono i pittori, che amano più bere e discutere, che mangiare. Un’altra tavola, nel fondo, che sarà tra poco animata dall’allegra invasione delle sartine, che celebrano in campagna la fine dei loro amori, — ed una più piccola, nascosta, quasi, sotto a’ tralci, da’ quali pendono grappoli maturi. Questa tavola aspetta la sua</i> ”eroina.„ ''Ciccillo, il garzone, sparecchia e apparecchia la tavola nel fondo. È in maniche di camicia, il berretto sulle ''”ventitrè„'', e zufola non so quale arietta.'' <i>Schettini, seduto sul muricciuolo, ritrae sulla carta, l’effigie di Cocò, il giovanetto muto, scemo e rossiccio. Tutto, qui, è pittoresco, senza averne la pretenzione.</i> {{outdent|fc}}<noinclude></noinclude> ew73bwkblyvkc0ljx92dol6whdpvxj0 Paggena:Teatro - Libero Bovio.djvu/2 250 16308 111893 87163 2019-09-28T22:07:48Z Sannita 205 /* top */rimuovo template using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="0" user="C.R." /></noinclude><noinclude>[[Category:Teatro - Libero Bovio]]</noinclude> 9f9v831uxh8wf6v9wknifim3z5agzwu Paggena:Teatro - Libero Bovio.djvu/20 250 16309 122685 111894 2020-12-03T16:13:31Z Tarongonabot 591 Bot: riga=1 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Chelin" />{{Rh|riga=1|12|SO' DIECI ANNE!|}}</noinclude>{{center|AMALIA}} {{center|''(battendo con la sedia contro il solaio:)''}} <poem>E nonna nonna nonna nonnarella... ohoooo!... 'o lupo s'ha mangiato 'a pecurella... ohoooo!...</poem> {{center|ROSINA}} {{center|''(vien dalla sinistra, e reca un paio di calzoni)''}} {{outdent|Achì, 'stu calzone tu nun t' 'o puo' mettere proprio più: è tutto sfrangiato sotto...}} {{center|ACHILLE}} {{center|''(che è tutto assorto nella sua lettura)''}} {{outdent|Stu Tartarin nun me dispiace: scrive bene in italiano. ''(a Rosina)'' Che vuò?}} {{center|ROSINA}} {{outdent|'Stu calzone nun t' 'o puo' mettere più: è tutto sfrangiato sotto... ''(e rimane a contemplarlo.)''}} {{center|ACHILLE}} {{center|''(si piega nelle spalle)''}} {{center|MARIETTA}} {{center|''(ad Amalia)''}} {{outdent|Che ore so'?}} {{center|AMALIA}} {{center|''(sporgendosi verso il balconcello)''}} {{outdent|La campanella di San Gaetano ha suonato le otto meno...}}<noinclude>[[Category:Teatro - Libero Bovio]]</noinclude> tumnom5ko7d7gx96a4rign0tg7jdlag Paggena:Teatro - Libero Bovio.djvu/200 250 16310 125374 122686 2021-11-16T20:33:01Z Ruthven 7 /* new eis level4 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Ruthven" />{{Rh|riga=1|192|”VICENZELLA„|}}</noinclude>{{outdent|ic}} <i>Una banderuola, un fanale a gaz, un lampioncino, alla veneziana, attaccato ad un piccolo albero, e non so che altro, che contribuisce alla caratteristica singolarità del quadro. Sfondo: la campagna autunnale, divina nella sua malinconia.</i> {{outdent|fc}} {{center|''È il tramonto.''}}<noinclude></noinclude> bkva98hhbehr7cmwkgp1m0mnin5bbvt Paggena:Teatro - Libero Bovio.djvu/201 250 16311 125972 125404 2021-12-30T20:37:50Z Ruthven 7 /* new eis level4 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Ruthven" />{{Rh|riga=1|a=X|st=X||”VICENZELLA„|193}}</noinclude> {{ct|t=10|c=atto|IL PRIMO ATTO}} {{Ct|c=scena|SCENA I.}} {{outdent|ic}} {{center|DE MURO, GIGANTE, ANTINORI, MANCINI, GIANFRANCO CARDELLA, SCHETTINI, COCÒ, CICCILLO.}} ''La discussione è animatissima, e sta per divenire tempestosa. Gli artisti sono rossi in volto, e gesticolano follemente.'' {{center|GIGANTE}} ''(fuor di sè, levandosi da sedere, e battendo più volte col pugno sulla tavola, grida con la sua voce piccola e stridente:)'' E a Esposito no? A Gaetano Esposito nun l’hanno fatto murì pazzo? {{center|MANCINI E DE MURO}} {{center|''(gridando anch'essi)''}} Mbè?… {{center|GIANFRANCO}} {{center|''(con la sua gran voce ”cafona„)''}} E Avella no? Nun è muorto jetteco e pazzo?<noinclude>{{FineCSS}}</noinclude> npv39h8itu09uj1p9b0yszfummvnskx Paggena:Teatro - Libero Bovio.djvu/202 250 16312 125971 122687 2021-12-30T20:36:18Z Ruthven 7 /* new eis level4 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Ruthven" />{{Rh|riga=1|194|”VICENZELLA„|riga=1}} {{outdent|}}</noinclude>{{center|MANCINI E DE MURO}} {{center|''(urlando)''}} Sì, sì, sì,… Embè?… {{center|GIGANTE}} {{center|''(battendosi con la mano sulla fronte, — i piccoli occhi iniettati di sangue:)''}} E Zavatti, Cristo! Zavatti nun fernette a ’o manicomio? {{center|MANCINI}} Sì… {{center|''(coprendo con la sua le altre voci:)''}} E che vuò dì cu chesto?… Conchiudi. {{center|DE MURO}} {{center|''(a Mancini)''}} Aspè… {{center|''(rivolgendosi, poi, a Gigante:)''}} Di più ti dico,… di più… Gargiulo… t’’o ricuorde? — Un artista. {{center|GIGANTE}} Per la Madonna! {{center|DE MURO}} {{center|''(afferrandolo pel braccio:)''}} Zitto!… Gargiulo, bello, alto, robusto… {{center|MANCINI}} … Tantillo ’e barba… Pareva nu ”''Turiddu''„. {{nop}}<noinclude>{{FineCSS}}</noinclude> 3j7n1jhb8r4zx11qxc9zx37w98w6pl7 Paggena:Teatro - Libero Bovio.djvu/204 250 16313 125969 125407 2021-12-30T20:34:19Z Ruthven 7 /* new eis level4 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Ruthven" />{{Rh|riga=1|186|”VICENZELLA„|}} {{outdent|}}</noinclude>{{center|GIANFRANCO}} Come no? Allora venite a chello ca dich’io…?… {{center|SCHETTINI}} {{center|''(a Cocò, che ancora ride a sgambetta:)''}} E fermo… E tu nun te’ â movere… {{center|CICCILLO}} {{center|''(a Schettini)''}} Pressò, chillo ’a cervella ’a tene sana… ’A frotocafia nce mancava!… {{center|GIANFRANCO}} {{center|''(a Ciccillo, imponendogli silenzio:)''}} Stsss! {{center|DE MURO}} {{center|''(a Gianfranco:)''}} Che cosa? Che dice tu? {{center|GIGANTE}} {{center|''(a Ciccillo)''}} M’’o ppuorte stu zuffritto? {{center|CICCILLO}} {{outdent|E si vuie nun cumannate… {{center|GIGANTE}} E portalo, ca è n’ora!… {{center|''Ciccillo esce, zufolando, pel fondo)''}}<noinclude>{{fineCSS}}</noinclude> 6xzkmr5ou0e9c3vwtriuwf6aq5xajva Paggena:Teatro - Libero Bovio.djvu/205 250 16314 125968 125408 2021-12-30T20:33:30Z Ruthven 7 /* new eis level4 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Ruthven" />{{Rh|riga=1||PRIMO ATTO|197}} {{outdent|}}</noinclude>{{center|GIANFRANCO}} {{center|''(che ha le idee fisse:)''}} Venite a chello ca dich’io: che a Napoli un artista o more pazzo, o more pezzente… {{center|MANCINI}} {{center|''(scattando:)''}} Napoli! Napoli! Napoli! E dalle cu Napule! Napoli sumiglia a tutte ll’ati paise d{{v}}o munno, con qualche cosa in più: l’aria, la luce, il colore… {{center|GIGANTE}} {{center|''(nervosissimo, agitando le mani:)''}} Va bene, avimmo capito, — nun ne parlammo cchiù… Tu, quanno magne e bive… {{center|MANCINI}} No, Cristo!, ca nun sto nè pazzo, nè ’mbriaco… {{center|CARDELLA}} Ma dico: nce ’o vulessemo ’ntussecà stu poco ’e magnà? {{center|MANCINI}} Che nce azzecca stu ’ntussecà? Se parla, accussì, pe’ dì ’na parola. E dico e affermo che la sorte degli artisti — fortunati o no — è sempre la stessa. Nisciuno se ne preme ’e lloro. Vivono, lavorano, crepano fra la generale indifferenza… {{nop}}<noinclude>{{FineCSS}}</noinclude> mxjy4pzzf2r1wmnj5whpld5utdpa7xh Paggena:Teatro - Libero Bovio.djvu/206 250 16315 125967 125963 2021-12-30T20:32:45Z Ruthven 7 /* new eis level4 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Ruthven" />{{Rh|riga=1|196|”VICENZELLA„|}} {{outdent|}}</noinclude>{{center|DE MURO}} E nun se n’hanno ’amariggià, pecchè nisciuno l’ha pregate ’e fa’ chello ca ffanno {{center|''(a Gianfranco)''}} Se tu, invece ’e fà ’o pittore, avisse fatto ’o giovine ’e nutaro, a chest’ora ’e mo, camparrisse, felice e cuntento, nella miseria, cu’ na caterva ’e figlie ’ncuollo, e na mugliera prena ogni nove mise… {{center|GIANFRANCO E GIGANTE}} Avanti… continua… {{center|DE MURO}} {{center|''(cambia improvvisamente di umore, e siede)''}} No… mo nun ne tengo cchiù genio, pecchè sto penzanno a n’ata cosa… {{center|''(ridiventa pensoso, e non apre più bocca)''}} {{center|GIANFRANCO}} {{gap}}{{gap}}’O bbì!… {{center|''(come a dirgli: sei a corto di argomenti, e tronchi il discorso)''}} {{center|DE MURO}} {{center|''(si stringe nelle spalle)''}} {{center|GIGANTE}} {{center|''(a Schettini)''}} Viene mange. {{nop}}<noinclude>{{FineCSS}}</noinclude> 9mbylze6ymfhyej2i24xf9r1ti24xjb Paggena:Teatro - Libero Bovio.djvu/207 250 16316 125966 125410 2021-12-30T20:29:57Z Ruthven 7 /* new eis level4 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Ruthven" />{{Rh|riga=1||PRIMO ATTO|199}} {{outdent|}}</noinclude>{{center|SCHETTINI}} Nu mumento, maestro: ho finito. {{center|MANCINI}} {{center|''(a Gianfranco:)''}} ’O bbide che? Ma volete vedere quanto siete ingiusti voi con questo paese, che non è, poi, nè migliore, nè peggiore degli altri? E sienteme a me… [[Autore:Henry Becque|Henry Bech]] era italiano? Era napoletano?… No. Era francese. Beh, quando Bech è muorto, dint’’a sacca non gli hanno trovate che due lire — doie lire — e settantacinque centesimi. {{center|''(a Gigante che fa per interromperlo)''}} {{outdent|Zitto!}} {{center|''(e continua)}} {[Autore:Giacinto Gallina|Giacinto Gallina]] era napoletano? No. Bene: Gallina muore, e non lascia tanto da pagare una gondola funeraria di quarta classe… {{center|CICCILLO}} {{center|''(viene dal fondo)''}} Ecco ccà ’o zuffritto… {{center|GIGANTE}} {{center|''(che è tutto intento ad ascoltare:)''}} Vattenne, nun ne voglio {{center|''(e allontana Ciccillo con il braccio)''}} {{center|CICCILLO}} {{center|''(fa per insistere)''}}<noinclude>{{fineCSS}}</noinclude> p34nwkkylxtcg6vpqrg6m8sbxeed6wg Paggena:Teatro - Libero Bovio.djvu/208 250 16317 125965 125411 2021-12-30T20:29:13Z Ruthven 7 /* new eis level4 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Ruthven" />{{Rh|riga=1|200|”VICENZELLA„|}} {{outdent|}}</noinclude>{{center|GIGANTE}} {{center|''(con un grido:)''}} Vatteeeeeenne!… {{center|''(Ciccillo si allontana sbalordito)''}} {{center|GIANFRANCO}} {{center|''(gli grida dietro:)''}} Sta ’nzalata vene o nun vene? ''Schettini, intanto, ha finito lo ”schizzo„ di Cocò, il quale, nel vedersi riprodotto sulla carta, sgambetta, fa dei grandissimi inchini al foglio che stringe fra le mani, manda altissime grida di gioia, ed esce lentamente pel fondo, balbettando:'' {{center|COCÒ}} Beeell!… beeell!… beeell!… {{center|MANCINI}} E così [[Autore:Georges Bizet|Bizet]], [[Autore:Paul Verlaine|Verlein]], [[Autore:Edgar Allan Poe|Poe]]: tutti morti nella miseria e miez’’e guaie… {{center|SCHETTINI}} {{center|''(accostandosi alla tavola, e guardando la campagna, grida a Mancini:)''}} Maestro, maestro, un tramonto divino! {{center|GIGANTE}} {{center|''(a Mancini)''}} Appriesso… {{nop}}<noinclude>{{FineCSS}}</noinclude> ppb3f8mvcwq2djnk4hjk4s0be3k53lg Paggena:Teatro - Libero Bovio.djvu/209 250 16318 125964 125413 2021-12-30T20:28:20Z Ruthven 7 /* new eis level4 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Ruthven" />{{Rh|riga=1||PRIMO ATTO|201}} {{outdent|}}</noinclude> {{center|MANCINI}} Appriesso che? Che vuo’ sentere cchiù? Vuò parlà ’a mo nfì a dimane? {{center|''(ridiviene dolce e sereno)''}} Io, pe’ me, tengo sete, e bevo. {{center|''(E così dicendo, scoppia in una di quelle sue buone, interminabili risate.)''}} {{center|CARDELLA}} E po’, dico: giusto a tavola avimma parlà ’e ’sti ccose!}} {{center|''(il suo tono è, come sempre, urtantemente brioso)''}} {{center|GIGANTE}} Tu te ’â sta zitto, tu! {{center|CARDELLA}} E pecchè? {{center|GIGANTE}} Tu sì n’ata cosa: tu nun appartiene a nnuie… {{center|DE MURO}} {{center|''(dolce, a Gigante:)''}} Michè!… {{center|GIGANTE}} {{center|''(ancora rivolto a Cardella:)''}} Tu cante, tu suone, tu pitte, tu faie dramme, puisie, articule p’’e ggiurnale, — trase dint’’e salotte e faie chiagnere ’e signurine: tu faie tutte cose. Tu nun appartiene a nuie…<noinclude>{{FineCSS}}</noinclude> e9oz6y90nfw1t0hxb08unj5rldnjjqk Paggena:Teatro - Libero Bovio.djvu/21 250 16319 122695 111904 2020-12-03T16:14:02Z Tarongonabot 591 Bot: riga=1 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Chelin" />{{Rh|riga=1||UN ATTO|13}}</noinclude>{{center|ROSINA}} {{center|''(contemporaneamente)''}} {{outdent|No, Achì, questo non è presentabile...}} {{center|MARIETTA}} {{center|''(facendosi ventaglio con l'orecchio)''}} {{outdent|Meno?...}} {{center|AMALIA}} {{outdent|Un quarto...}} {{center|ROSINA}} {{outdent|Se tu fai così... ''(fa forza per sdrucire i pantaloni.)''}} {{center|ACHILLE}} {{outdent|Quello se ne viene, e j', dimane, nun pozzo ascì d' 'a casa...}} {{center|BEBÈ}} {{center|''(ride clamorosamente)''}} {{center|MARIETTA}} {{center|''(che a certe cose è attaccata, dice con disgusto:)''}} {{outdent|Papà, quanto siete...}} {{center|AMALIA}} {{outdent|Mammà, vedete in fondo 'ô comò: c'evano stà certi spezzi d' 'a scemisa 'e Bebè... Quell'è un colore che mi dà una infanzia 'e 'stu...}}<noinclude>[[Category:Teatro - Libero Bovio]]</noinclude> 9fv8jt6uq2oliwrafbwpj200j2ujp5r Paggena:Teatro - Libero Bovio.djvu/210 250 16320 125414 122696 2021-11-18T21:13:22Z Ruthven 7 /* Paggena fernuta */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Ruthven" />{{Rh|riga=1|202|”VICENZELLA„|}} {{outdent}}</noinclude> {{center|DE MURO}} {{center|''(stringendogli dolcemente il braccio, perchè taccia)''}} Michè! {{center|GIGANTE}} {{center|''(un po' brillo, a de Muro, con effusione:)''}} Quanto si bello! Tu me può di’ tutte cose. Tu si artista {{center|''(gridando)''}} Ar-ti-sta, e i’ nun sto ’mbriaco…. {{center|CARDELLA}} {{center|''(un po' offeso, rivolgendosi agli altri:)''}} Ca pe’ bia ’e sti chiacchire ccà, non è arrivato… {{center|GIGANTE}} Addò? {{center|MANCINI}} Iammo, basta mo. {{center|GIGANTE}} Addò? Io aveva ”pittà„, nun aveva ”arrivà„ — E sò sittant’anne ca pitto. E di quello che pensa e dice la gente nun me ne ’mporta niente. Nì-en-te. Me sò spiegato? — Il pubblico non ama che i dilettanti, ed io detesto il pubblico e i dilettanti. {{center|''(Guarda de Muro, che si addolora nel vederlo un pò brillo, ed esclama:)''}} Quanto sì bello! Tu, tu, tu si artista!<noinclude> </div></noinclude> bposlcokbn4ocnwbqw6x8iinirgt7uh Paggena:Teatro - Libero Bovio.djvu/211 250 16321 125476 122697 2021-11-23T13:41:37Z Ruthven 7 /* new eis level4 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Ruthven" />{{Rh|riga=1|st=S||PRIMO ATTO|203}} {{outdent|}}</noinclude> {{ct|c=scena|SCENA II.}} {{center|SAVERIO ANTINORI e tutti gli ALTRI}} ''Saverio Antinori arriva ansante, frettoloso, impolverato. È il solo personaggio che ricordi nella ''“mise„'' i celebri eroi della ''”[[:fr:Scènes de la vie de bohème|Bohême]]„. {{center|ANTINORI}} {{center|''(si ferma nel fondo, sotto l'albero, e canta:)''}} <poem> Marcello, finalmente? Qui niun ci sente…, Io voglio separarmi da Mimì,… </poem> ''(un interminabile: Ohoooo! accoglie il pittore che dall’alto del muricciuolo saluta, seventolando più volte in aria il suo cappello a larghe falde.)'' {{center|CICCILLO}} {{center|''(a Gianfranco, recando la scodella con l'insalata:)''}} ’Nzalata riccia!… {{center|ANTINORI}} {{center|''(come a giustificare il suo ritardo:)''}} E quanno i’ mo me so’ spicciato! {{center|I PITTORI}} {{center|''(fan la tosse, per metterlo in berlina)''}}<noinclude>{{FineCSS}}</noinclude> 6uwc41k7tnxjxa9cs02tzte9s8l3ar2 Paggena:Teatro - Libero Bovio.djvu/212 250 16322 125479 125478 2021-11-23T13:44:43Z Ruthven 7 /* new eis level4 */ nop proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Ruthven" />{{Rh|riga=1|204|”VICENZELLA„|}} {{outdent}}</noinclude> {{center|CARDELLA}} ''(istigato dagli altri, si leva, e con vibrato accento oratorio, l’indice teso, rifà la voce di Antinori, mentre i pittori ripetono sempre l’ultima parola di ogni frase).'' Compagni, il giorno delle rivendicazioni è arrivato… Non piombo alla fame, non scherno alla miseria, ed occhio al tugurio! {{center|UN PO' TUTTI}} Bene! {{gap}}{{gap}}Bravo! {{center|''(applausi, approvazioni, risate)''}} {{center|ANTINORI}} {{center|''(fa un gesto come a significare: Ah, poveri voi!)''}} {{center|CICCILLO}} {{center|''(ad Antinori:)''}} Nu buono vermiciello, o preferite nu muorzo ’e menesta? {{center|ANTINORI}} Chello ca vuò tu, ma in mezo minuto, pecchè tengo ’na famma che ’a veco cu ll’uocchie… {{center|GIANFRANCO}} {{center|''(a Ciccillo:)''}} E che ddiece, st’acito nun sape ’e niente?!… {{center|CICCILLO}} Ma che pazziate? Chell’eva ’na votta ’e vino ca è ghiuta ’e spunto. {{nop}}<noinclude></div></noinclude> 8f0r1zlytog4wbjj7w34abnwofbf19n Paggena:Teatro - Libero Bovio.djvu/213 250 16323 125477 122699 2021-11-23T13:42:52Z Ruthven 7 /* new eis level4 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Ruthven" />{{Rh|riga=1||PRIMO ATTO|205}} {{outdent|}}</noinclude> {{center|SCHETTINI}} {{center|''(a Ciccillo)''}} ’O bbide ca me sto affuganno?… M’o ppuorte ’stu vino? {{center|CICCILLO}} In un furmino. {{center|''(e scappa via)''}} {{center|ANTINORI}} {{center|''(si ferma dinanzi a de Muro, a gambe aperte, gli dà un colpo sulla spalla, e scoppia a ridere.)''}} {{center|DE MURO}} Nun ridere… Siente… {{center|''(si leva, e lo trae in disparte)''}} {{center|MANCINI}} È arrivato Carlo Marx?! — Stave bene! {{center|DE MURO}} {{center|''(a Mancini:)''}} No… una parola… È ’na cosa ’e premura… {{center|GIGANTE}} ’A sapimmo… ’a sapimmo!… {{center|GIGANTE}} ’A sapimmo… ’a sapimmo!… {{center|MANCINI}} ''(dà il segno, e gli artisti, battendo con le mani sulla tavola intonano a coro la solita aria, con la quale canzonano de Muro:)'' {{center block|<poem> È l'amore un vago augello, niun lo può domesticar… </poem>}}<noinclude>{{FineCSS}}</noinclude> r567zuaqvl0et332i59mfip2drhyqg2 Paggena:Teatro - Libero Bovio.djvu/214 250 16324 125480 122700 2021-11-23T13:45:59Z Ruthven 7 /* new eis level4 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Ruthven" />{{Rh|riga=1|206|”VICENZELLA„|}} {{outdent}}</noinclude> {{center|GIGANTE}} {{center|''(ad Antinori:)''}} Chillo mo se l’ha levata ’a capa. Vide come nce le ha fà trasì n’ata vota!… {{center|ANTINORI}} {{center|''(seccato, a Gigante:)''}} E bive se ê ’â bevere! {{center|GIGANTE}} {{center|''(borbollando:)''}} Mannaggia Vicenzella, e chi l’ha criata! {{center|''(E ricomincia, animata, la conversazione tra gli artisti)''}} {{center|ANTINORI}} {{center|''(a de Muro:)''}} Ma cchiù o meno, se pò ssapè ch’è stato? {{center|DE MURO}} Niente, — è fenuto!… Ch’eva essere? {{center|ANTINORI}} Ma quanto è certo Dio, a vuie ’a capa nun v’aiuta… Aieressera: ”Bene mio e core mio„ e, ogge, accussì, ’e bello, ’a ’ncontro pe’ Tuledo, e me dice ca tutto è fernuto… {{nop}}<noinclude>{{FineCSS}}</noinclude> acfpbg172lfuhrl7k6ryeo9t0r2dpgu Paggena:Teatro - Libero Bovio.djvu/215 250 16325 126125 125481 2022-01-11T19:16:02Z Chelin 33 /* new eis level4 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Chelin" />{{Rh|riga=1||PRIMO ATTO|207}}{{outdent|}}</noinclude> {{center|DE MURO}} {{center|''(subito)''}} Tu l’è ’ncuntrata? {{center|''(impallidisce)''}} {{center|ANTINORI}} {{center|''(ridendo)''}} E a te che te ne ’mporta? {{center|DE MURO}} No, niente. Dico: tu l’hai incontrata, e, naturalmente anche lei t’ha detto ca tutto è finito. {{center|ANTINORI}} {{center|''(ridendo)''}} Sì… fino a dimane… {{center|DE MURO}} No, nun ridere, ca mi dispiace, perchè ti giuro che stavolta è finita; vedi, è finita, per quanto voglio bene… {{center|ANTINORI}} {{center|''(turandogli la bocca:)''}} Nun giurà… Statte zitto… {{center|DE MURO}} Ma sto allegro, ― vedi, ― mai come a ’sta volta sto allegro, come si niente fosse stato… Ah, la liberazione, {{nop}}<noinclude></div></noinclude> cc3quijcvzmr9ovimr1l1laq25ix7gm Paggena:Teatro - Libero Bovio.djvu/216 250 16326 125483 122702 2021-11-23T13:50:29Z Ruthven 7 /* Paggena fernuta */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Ruthven" />{{Rh|riga=1|208|”VICENZELLA„|}} {{outdent}}</noinclude> capisci? — la libe-ra-zio-ne!… Pozz’î, pozzo venì,… pozzo fà chello ca voglio… {{center|''(e continua a discorrere)''}} {{center|MANCINI}} {{center|''(scattando d'un tratto)''}} A chi?… I ”''macchiaioli''„ di Firenze che dicono di avere creato l’impressionismo? E chesto l’aveva creato la scuola di Posillipo… Romanticismo, verismo, impressionismo: ccà tutto è nato primma… {{center|GIGANTE}} Mo ave ragione isso{{Ec|.,.|…}} ’A scola ’e Posillipo, va bene, — oramai è fuori discussione, — ma la scuola di Portici, fondata da de Nittis e Rossano… ’a scola d’é Parule, fondata da Esposito… {{center|''(e la conversazione continua animatissima)''}} {{center|DE MURO}} No…. no… no… no… che vuò? In quanto a questo siamo in due ordini di idee completamente opposte… Ma tu capisci ca chella va allo studio di Siano, che poi non è nemmeno un artista, — è un imbecille qualunque, — per posare nuda… Se quella è la sua naturale tendenza: fare la… {{center|ANTINORI}} {{center|''(turandogli di nuovo la bocca)''}} Zì… zì… zì… Non esagerare… {{center|''(in un orecchio, canticchiando:)''}} {{Center block|<poem> Quando s'é come voi, non si vive in compagnia… </poem>}}<noinclude></noinclude> g32zuhdox8hhgrx5v413dckas88xanc Paggena:Teatro - Libero Bovio.djvu/217 250 16327 125487 122703 2021-11-23T20:44:28Z Ruthven 7 /* Paggena fernuta */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Ruthven" />{{Rh|riga=1||PRIMO ATTO|209}} {{outdent}}</noinclude> {{center|DE MURO}} E perciò, ognuno piglia la sua via, e così… {{center|''(non trova le parole, — poi scatta:)''}} Vicenzella è una cosaccia! Cchiù faie p’’a… {{center|''(fa dei gesti con le mani, come a significare: più fai per portarla su)''}} e chella cchiù se ruciulea dint’’a lota, perchè, in fondo, mio caro, ognuno segue il suo naturale destino… {{center|CICCILLO}} {{center|''(venendo con la ”zuppiera„ di maccheroni:)''}} ’E piere… ’e piere… {{center|DE MURO}} {{center|''(ad Antinori:)''}} Va magne, ca po’ ne parlammmo… {{center|ANTINORI}} ''(si accosta lentamente alla tavola, tentennando la testa, e sorridendo con amarezza. Poi, volgendosi a Ciccillo, esclama:)'' Ma ch’eveno pronte? {{center|CICCILLO}} Ma che pazziate?! Quello è uno espresso ca Scialone l’ha fatto propetamente cu ’e mmane soie… {{center|GIANFRANCO}} {{center|''(a Ciccillo, gridando:)''}} ’Stu vino vene o nun vene?<noinclude>{{FineCSS}}</noinclude> rytg27x4dfkkrnertnhspac4m2kemf4 Paggena:Teatro - Libero Bovio.djvu/218 250 16328 125482 122704 2021-11-23T13:47:44Z Ruthven 7 /* new eis level4 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Ruthven" />{{Rh|riga=1|210|”VICENZELLA„|}} {{outdent|}}</noinclude> {{center|SCHETTINI}} {{center|''(levando la bottiglia vuota, grida:)''}} Vino… vino… vino… {{center|CICCILLO}} {{center|''(turandosi le orecchie, e precipitandosi verso il fondo:)''}} Viene… viene… viene… {{center|ANTINORI}} {{center|''(mangiando voracemente:)''}} Il manifesto rosso ha suscitato un delirio. Al comizio di domenica, a Vicaria, avremo cinquantamila operai… Turati è con noi. Il proletariato si desta! {{center|MANCINI}} E chisto è n’ato che ’a capa nun l’aiuta! {{center|ANTINORI}} Statte cu’ st’idea tu, ca staie frisco… L’arte e la politica, miei cari, camminano a braccetto. Chi non sente nel fondo del suo cuore l’urlo lacerante della miseria, è un fetente — non è un artista, — ed io lo prendo a calci nel sedere. ''(agitando la gamba, scuote e solleva la tavola, suscitando un immenso fracasso di piatti, bottiglie, bicchieri.)'' {{center|GIGANTE}} Aspè… {{center|SCHETTINI}} {{center|''(ridendo)''}} Tiene ’n mano… {{nop}}<noinclude>{{FineCSS}}</noinclude> dnk18rjcg8qbf9arnb1kxqhyquhko5s Paggena:Teatro - Libero Bovio.djvu/219 250 16329 125488 122705 2021-11-23T20:46:22Z Ruthven 7 /* new eis level4 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Ruthven" />{{Rh|riga=1|st=S||PRIMO ATTO|211}} {{outdent}}</noinclude> {{center|MANCINI}} Chist’è pazzo!… {{center|GIANFRANCO}} Mantiene! {{ct|c=scena|SCENA III.}} ASSUNTA, AMELIA, IDARELLA, ANGIOLINA, CONCETTINA, NANNINELLA, BIANCHINA, PUPESSA, COCÒ, poi CICCILLO, e gli ARTISTI. ''Cocò sale la scaletta con gran rumore, in fretta, sventolando il foglio, sul quale è riprodotta la sua immagines, a matita, e mandando piccoli gridi di gioia.'' ''Tutta la comitiva si volge verso il giovinetto. Nel frattempo si odono voci argentine, — risate lunghe, clamorose, qualche voce, qualche ”battimano„.'' ''Ed ecco che irrompe la gaia comitiva delle sartine che han litigato con i loro innamorati. La scena si ravviva, come per incanto.'' ''È come un soffio di primavera, in questo malinconico autunno.'' {{center|LE GIOVANETTE}} {{center|''(invadendo, d'un tratto la scena, salutano i pittori con degli allegri e rumorosi:)''}} — Buona sera! {{gap}}{{gap}}— Bona sera! {{center|''(ridono e sventolano i fazzoletti)''}}<noinclude>{{FineCSS}}</noinclude> 57n3lkqn96uh5djlhawiwzfbraz9hlw Paggena:Teatro - Libero Bovio.djvu/22 250 16330 122706 111915 2020-12-03T16:14:33Z Tarongonabot 591 Bot: riga=1 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Chelin" />{{Rh|riga=1|14|SO' DIECI ANNE!|}}</noinclude>{{center|ROSINA}} {{outdent|Quelle se ne fece 'na cravattina Nennella ''(accennando a Marietta)'' pe' sotto 'a camicetta 'e percallino celeste.}} {{center|MARIETTA}} {{center|''(a cui non piace il ricordo)''}} {{outdent|E llà sta bona... Io non me la misi nemmeno...}} {{center|ROSINA}} {{outdent|Eppure ca fosse, bella 'e mamma, uno — mo nce vò — uno a chi hadda dà cunto?!...}} {{center|MARIETTA}} {{outdent|Andate mettendo certe cose in mezzo voi, che uno alle volte si dovesse mettere la faccia non so... dove...}} {{center|''(batte ancora una volta col ferro sulla gonna)''}} {{center|ACHILLE}} {{center|''(sentenzioso)''}} {{outdent|Quà non si può più aprire la bocca...}} {{center|MARIETTA}} {{outdent|Quante volte ve lo debbo dire: che io me ne vado superba di me stessa; ecco tutto...}} {{center|ROSINA}} {{outdent|Tu comme stai appuntata cu 'e spincole.}}<noinclude>[[Category:Teatro - Libero Bovio]]</noinclude> onudk3ms1btk0n3hqia8wlw3hxlp8ot Paggena:Teatro - Libero Bovio.djvu/220 250 16331 125489 122707 2021-11-23T20:47:00Z Ruthven 7 /* new eis level4 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Ruthven" />{{Rh|riga=1|212|”VICENZELLA„|}} {{outdent}}</noinclude> {{center|ANTINORI}} {{center|''(saluta, agitando l'enorme cappello)''}} {{center|GLI ALTRI ARTISTI}} {{center|''(rispondono, cordialmente, al saluto:)''}} — Bona sera! {{gap}}{{gap}}— Bona sera! {{center|AMELIA}} {{center|''(fa per andare verso la piccola porta di sinistra)''}} {{center|ASSUNTA}} Addò vaie? {{center|NANNINELLA}} Viene t’assetta. {{center|AMELIA}} {{center|''(ritornando sui passi)''}} E che ssaccio, chillo c’ha ditto: ca nce steveno ll’ati stanze cchiù ’ncoppa… {{center|ANGIOLINA}} I’ ’a ccà nun me movo… {{center|CICCILLO}} {{center|''(venendo dal fondo:)''}} Gragnano spumante… {{center|''(e depone tre bottiglie di vino sul tavolo)''}} ''Gli artisti, eccitati dalla dolce visione femminile, accolgono con gioia il ”nettare degli dei„''<noinclude>{{FineCSS}}</noinclude> olm3casmgd3ehf8pul4g0baejy0qr17 Paggena:Teatro - Libero Bovio.djvu/221 250 16332 125490 122708 2021-11-23T20:47:42Z Ruthven 7 /* new eis level4 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Ruthven" />{{Rh|riga=1||PRIMO ATTO|213}} {{outdent|}}</noinclude> {{center|GLI ARTISTI}} {{center|''(salutano l'arrivo di Ciccillo, con un formidabile:)''}} Ohoooo!… {{center|AMELIA}} {{center|''(sottovoce, ad Assunta:)''}} Giesù, e si nce vede quaccuno? {{center|ASSUNTA}} Madonna, e quanta vuommeche! — Sì ’o ssapevo, nun nce venevo. {{center|CARDELLA}} {{center|''(agli artisti)''}} Ma vuie vedite quanto so’ bellelle?! {{center|MANCINI}} ’A bionda… ’a bionda pare nu ”''Michetti''„. {{center|SCHETTINI}} Maestro, e ’a bruna? — Guardate ’a bruna che bella tinta di capelli… {{center|''(Le sartine, intanto, siedono rumorosamente)''}} {{center|BIANCHINA}} Ahaaa!… Come si sta bene sotto alle fresche frasche!…<noinclude>{{FineCSS}}</noinclude> a9l9gx62abex592zqj95414so96mis8 Paggena:Teatro - Libero Bovio.djvu/222 250 16333 125491 122709 2021-11-23T20:48:35Z Ruthven 7 /* new eis level4 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Ruthven" />{{Rh|riga=1|214|”VICENZELLA„|}} {{outdent|}}</noinclude> {{center|ANTINORI}} {{center|''(levando il bicchiere, e rivolgendosi alle fanciulle:)?''}} All’eterno femminino! {{center|''(Le fanciulle rispondono con la più clamorosa delle loro risate)''}} {{center|GIANFRANCO}} {{center|''(ad Antinori:)''}} Tu ’ê ’â parlà dint’è cumizie: ccà nun te truove! {{center|ASSUNTA}} E ched’è, ccà nun vene nisciuno? {{center|CONCETTINA}} {{center|''(a Pupessa:)''}} Dà na voce al cameriere. {{center|PUPESSA}} {{center|''(dall'alto della scaletta, gridando:)''}} Neh, bellu giò! {{center|COCÒ}} ''(che se n’era stato in disparte, nascosto dietro l’albero, viene avanti, si presenta a Bianchina, fa una magnifica riverenza e le offre il garofano.)'' {{center|BIANCHINA}} {{center|''(che se lo vede comparire dinanzi:)''}} Madonna, e che paura! {{nop}}<noinclude>{{FineCSS}}</noinclude> ccnh3boj52ose4ad19p9nvxiyltwier Paggena:Teatro - Libero Bovio.djvu/223 250 16334 125494 125493 2021-11-23T20:50:34Z Ruthven 7 /* new eis level4 */ nop proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Ruthven" />{{Rh|riga=1||PRIMO ATTO|215}} {{outdent|}}</noinclude> {{center|COCÒ}} {{center|''(con gesti di ammirazione:)''}} Beeell! Beeell! Beeell!… {{center|''(E vuol mostrare alla fanciulla il suo ritratto)''}} {{center|— Le ragazze scoppiano a ridere —}} {{center|MANCINI}} {{center|''(alludendo a Cocò:)''}} Che capo d’opera! {{center|BIANCHINA}} {{center|''(un pò rutata, — a Cocò:)''}} Lete ’a lloco! {{center|COCÒ}} {{center|''(ride, ed insiste nell’offrire il fiore:)''}} Bell!… bell!… bell!… {{center|IDARELLA}} ’E capito: vattenne? — Uommene nun ne vulimmo! ''(gli dà uno spintone, e Cocò, tutto mortificato, si allontana e va a sedere sul muricciuolo, in fondo)'' {{center|CARDELLA}} {{center|''(con aria intraprendente)''}} E pecchè? {{center|IDARELLA}} E pecchè ’o libro d’’o pecchè andò a mare e si perdè! {{nop}}<noinclude>{{FineCSS}}</noinclude> sn4zxcyfmnp4qybep34gew8ezc5443l Paggena:Teatro - Libero Bovio.djvu/224 250 16335 125495 122711 2021-11-23T20:51:39Z Ruthven 7 /* new eis level4 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Ruthven" />{{Rh|riga=1|216|”VICENZELLA„|}} {{outdent|}}</noinclude> {{center|CARDELLA}} Io una domanda vi ho fatta… {{center|IDARELLA}} {{center|''(rifacendo la voce di Cardella)''}} E io una risposta vi ho data… {{center|SCHETTINI}} Site accussì bellella, e site accussì schiattosa…! {{center|IDARELLA}} Embè, avite visto?! {{center|''(le compagne scoppiano a ridere)''}} {{center|CONCETTINA}} {{center|''(battendo forte col coltello sul piatto)''}} Cameriere! Cameriere! {{center|CICCILLO}} {{center|''(di giù, gridando:)''}} Viene… {{center|ANTINORI}} {{center|''(ad Idarella)''}} Le altre ”''Musette''„ invece, vedete come stanno allegre?! {{center|ASSUNTA}} E sapite pecchè stammo allegre?<noinclude>{{nop}} {{FineCSS}}</noinclude> ro2guswapgxssxqw5elw5qm4ry34ynl Paggena:Teatro - Libero Bovio.djvu/225 250 16336 125496 122712 2021-11-23T20:52:27Z Ruthven 7 /* new eis level4 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Ruthven" />{{Rh|riga=1||PRIMO ATTO|217}} ----{{outdent}}</noinclude> {{center|TUTTI GLI ARTISTI tranne DE MURO}} {{center|''(con viva curiosità)''}} — Perchè? {{gap}}{{gap}}— Perchè? {{gap}}{{gap}}{{gap}}{{gap}}— Perchè? {{center|ASSUNTA}} Pecchè avimmo fatto sciarro cu’ e nnamurate nuoste… {{center|''(gridando più forte:)''}} Cameriere! {{center|MANCINI, GIGANTE, GIANFRANCO, SCHETTINI, CARDELLA, ANTINORI}} {{center|''(scoppiando in una clamorosa risata:)''}} Ohoooo!… {{center|BIANCHINA}} Nun è overo! {{center|IDARELLA}} ’Sta scema! {{center|CONCETTINA}} Nun ’a state a ssentere! {{center|''(quasi contemporaneamente)''}} {{center|CICCILLO}} ''(venendo in fretta, con il berretto a sghimbescio, anche lui inebbriato da questo inaspettato soffio di primavera.)'' ’E piere!… ’E piere!…<noinclude>{{nop}} {{FineCSS}}</noinclude> er8xiw1dwxbmyauqid0gxxcelm5833g Paggena:Teatro - Libero Bovio.djvu/226 250 16337 125497 122713 2021-11-23T20:53:41Z Ruthven 7 /* new eis level4 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Ruthven" />{{Rh|riga=1|218|”VICENZELLA„|}} {{outdent|}}</noinclude> {{center|IDARELLA}} {{center|''(a Ciccillo:)''}} Giuvinò, vuie nce avita dà nu poco ’e cunfidenza pure a nuie, sinnò aizamo ’ncuollo, e nce ne jammo! {{center|CICCILLO}} Voi ordinate… ed io vi servo… {{center|''(con una intonazione leziosa, che non gli è abituale)''}} {{center|CONCETTINA}} Che tenete di pronto? {{center|BIANCHINA}} I’ vulesse fichi e priggiotto. {{center|ASSUNTA}} … ’O vvide ca nun nce sta apane, nun ce sta vino, — nun ce sta niente!… {{center|IDARELLA}} Si ’e fagioli assoluti sò pronte… {{center|NANNINELLA}} … I’ pe’ me, voglio nu muorzo ’e menesta… {{center|ANGIOLINA}} … Sì nun puorte l’antipasto…<noinclude>{{nop}} {{FineCSS}}</noinclude> mvafvha5tmwe3jcglwhgjoey94wfmjl Paggena:Teatro - Libero Bovio.djvu/227 250 16338 125498 122714 2021-11-23T20:54:46Z Ruthven 7 /* new eis level4 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Ruthven" />{{Rh|riga=1||PRIMO ATTO|219}} {{outdent}}</noinclude> {{center|PUPESSA}} {{center|''(urlando, con le mani ad imbuto, per far trionfare la sua voce su quella delle sartine che parlano a coro:)''}} Faciteme nu vermiciello… {{center|CICCILLO}} {{center|''(sedando con le mani il tumulto:)''}} {{center block|<poem> Uno alla vorda, uno alla vorda, per carità!… </poem>}} {{center|''(Stavolta i pittori frenano a stento la risata)''}} {{center|ASSUNTA}} Nè, e chi t’’o ffà fà? {{center|NANNINELLA}} ’A dò le vene a chisto? {{center|IDARELLA}} Iammo, nun fà ’o ridiculo, — va dicenno: che tiene? {{center|CICCILLO}} {{center|''(in fretta, a cantilena:)''}} Nu buono vermicello, nu fagiolo, ’na menesta, nu fegatino, nu rognone, ’na custatelle ’e maiale, ddoie sasicce, nu fritto misto, nu pollo alla cacciatora, nu buono ragù di casa, ’na genovesa, ’na bella turtiera ’alice. {{center|ASSUNTA}} No — a ’o pesce ’ncampagna nun nce aggio fiducia…<noinclude>{{nop}} {{FineCSS}}</noinclude> ioblwi6n8eyt45ywcl709nas0yncdsk Paggena:Teatro - Libero Bovio.djvu/228 250 16339 125499 124585 2021-11-23T20:55:50Z Ruthven 7 /* new eis level4 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Ruthven" />{{Rh|riga=1|220|”VICENZELLA„|}}</noinclude>{{center|CICCILLO}} {{outdent|Vuie che dicite? Chillo è nu scampolo ca ’o patrone l’ha accattato stammatina a ’o Capo!}} {{center|ASSUNTA}} {{outdent|Sienteme a me, giuvinò, si nò ccà nun nce spicciamo manco pe’ dimane: fance nu bello vermiciello al filetto di pomodoro: ma sà comme haddà essere? cuotto e nun cuotto…}} {{center|CICCILLO}} Allora, vermicelli per tutti?… {{center|IL CORO DELLE SARTINE}} Eh… {{gap}}{{gap}}Sì… {{gap}}{{gap}}{{gap}}… Ma spicciate… {{center|ASSUNTA}} {{center|''(ripete, più forte)''}} Cuotto e nun cuotto… {{center|CICCILLO}} Verde… sta bene?… {{center|''(grida verso giù:)''}} Patrò… {{center|''(e fa per allontanarsi.)''}} {{center|IDARELLA}} … Aspè… e puortace ’e ffiche c’’o prusciutto pe’ tramente…<noinclude>{{nop}} {{FineCSS}}</noinclude> n0gxofo00d2kjibsubrfjqvrlukwllj Paggena:Teatro - Libero Bovio.djvu/229 250 16340 125502 125500 2021-11-23T20:57:12Z Ruthven 7 /* new eis level4 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Ruthven" />{{Rh|riga=1||PRIMO ATTO|221}} {{outdent|}} {{outdent|}}</noinclude>{{center|BIANCHINA}} E nu surzo d’acqua, ca m’arraggio d’’a sete… {{center|CONCETTINA}} Vì che a tavola nun nce sta nè pane nè vino… {{center|CICCILLO}} Subito viene… {{center|''(Ed esce in fretta pel fondo)''}} {{center|CARDELLA}} {{center|''(si leva, ed offre una bottiglia di vino alle fanciulle)''}} Se volete cominciare… {{center|ASSUNTA}} No… {{center|ANGIOLINA}} Grazie tante… {{center|CONCETTINA e LE ALTRE}} Pecchè ve vulite mettere in cerimonie? {{center|ANTINORI}} Accettate. È rosso come la nostra bandiera… {{center|CARDELLA}} {{center|''(versa il vino nei bicchieri)''}} {{center|LE SARTINE}} {{center|''(levando i bicchieri:)''}} Alla salute!<noinclude>{{nop}} {{FineCSS}}</noinclude> bcb1eckw5bnyz71sx2hs8ughysqphje Paggena:Teatro - Libero Bovio.djvu/23 250 16341 122717 111926 2020-12-03T16:15:23Z Tarongonabot 591 Bot: riga=1 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Chelin" />{{Rh|riga=1||UN ATTO|15}}</noinclude>{{center|BEBÈ}} {{center|''(rimboccandosi le maniche, ad Amalia:)''}} {{outdent|Mietteme nu poco d'acqua dint' 'a stu bacile...}} {{center|AMALIA}} {{center|''(levandosi, ed andando verso sinistra col bacile)''}} {{outdent|Madonna mia, tengo Nennillo a petto.}} {{center|ZERILLO}} {{center|''(ora, più che mai, si agita e cinguetta)''}} {{center|ROSINA}} {{center|''(intromettendo un dito nei ferri della gabbietta)''}} Zerillo... Zerillo... ''(ad Achille)'' Achì, j' nun saccio comm' 'o veco a Zerillo... {{center|ACHILLE}} {{center|''(senza levar gli occhi dal giornale)''}} {{outdent|Ll'avete fatto mangià?}} {{center|ROSINA}} {{center|''(a Marietta)''}} Spia a' Signora a pporta: tenesse 'na pietra 'e zucchero pe' Zerillo? {{center|ROSINA}} {{outdent|E dalle!... Quante volte ve lo debbo dire ca queste magre figure io non le faccio?}}<noinclude>[[Category:Teatro - Libero Bovio]]</noinclude> ox55civpeqmvx621rkvww84kyuhiqmu Paggena:Teatro - Libero Bovio.djvu/230 250 16342 125501 124587 2021-11-23T20:56:59Z Ruthven 7 /* new eis level4 */ out dent proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Ruthven" />{{Rh|riga=1|222|”VICENZELLA„|}} {{outdent|}}</noinclude>{{center|GLI ARTISTI}} {{center|''(levando anch'essi i bicchieri:)''}} Alla salute! {{center|AMELIA}} {{center|''(ad Antinori:)''}} {{outdent|Scusate: vuie state ’e casa a’ Speranzella, N. 26, a ’o primmo piano?}} {{center|ANTINORI}} No. Abito ai Ponti Rossi. {{center|''(declamando:)''}} <poem> La mia stanza è una tana squallida, il fuoco spento; v’entra e s’aggira… </poem> {{center|I PITTORI}} {{center|''(a coro)''}} {{gap}}vento di tramontana… {{center|CICCILLO}} {{center|''(recando un piatto enorme:''}} Pane, fichi e priggiotto. {{center|''(Grandi ovazioni accolgono il garzone e l'antipasto.''<br>''S’ode dall'interno uno schioccar di frusta, ed un gaio ed interminabile tintinnio di sonagli.''<br>''Di giù, la gran voce roca di Scialone:)''}} Cecciiiii!…<noinclude>{{nop}} {{FineCSS}}</noinclude> 1x1nn0q505lkd7e0omkb5ahzk8r1jic Paggena:Teatro - Libero Bovio.djvu/231 250 16343 125503 124588 2021-11-23T20:57:35Z Ruthven 7 /* new eis level4 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Ruthven" />{{Rh|riga=1||PRIMO ATTO|223}} {{outdent|}}</noinclude> {{center|CICCILLO}} {{center|''(a sua volta, gridando verso sinistra:)''}} Tatoooò! {{center|''(e corre, giù pel fondo)''}} {{center|TOTONNO}} {{center|''(precipitandosi per la scaletta di sinistra, e scomparendo pel fondo:)''}} Gnoooooò!… {{center|''— S'ode ancora un tintinnar di sonagli; poi, voci, saluti, mormorio, confusione —}} {{center|IDARELLA, AMELIA, CONCETTINA e PUPESSA}} {{center|''(corrono ad affacciarsi al muricciuolo, in fondo)''}} {{center|IDARELLA}} Assù, viene vide: stanno arrivando ’o duca e ’a duchessa… {{center|CONCETTINA}} Madonna, e che nubiltà! {{center|ASSUNTA}} Seh, staie fresca… e i’ mo me soso!… {{center|ANTINORI}} {{center|''(agli altri, indicando le fanciulle:)''}} Mo l’îta guardà… comme stanno mo… in mezzo alle foglie… con quello sfondo di campagna ca se vede e nun se vede… Una meraviglia!…<noinclude>{{nop}} {{FineCSS}}</noinclude> qm1mr9gm9zsq0vus3xfbkrut5dxn8nr Paggena:Teatro - Libero Bovio.djvu/232 250 16344 125504 124589 2021-11-23T20:58:33Z Ruthven 7 /* new eis level4 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Ruthven" />{{Rh|riga=1|st=S|224|”VICENZELLA„|}} {{outdent|}}</noinclude> {{Ct|c=scena|SCENA IV.}} DONNA CARMELA SCHIAVONE, DON GIOVANNINO AMMENDOLA, DON ERMINIO SCHIAVONE, MIMÌ, BEBÈ, NUNÙ, SISINA, NANELLA, PACIONE, MATALENA, che reca il poppante fra le braccia, SCIALONE, CICCILLO, TOTONNO, COCÒ, E GLI ARTISTI E LE SARTINE. ''Donna Carmela, una bella ”maesta„ un pò matura, ricca di perle e di oro, si appoggia al braccio di Don Giovannino Ammendola, un bell’uomo dall’aria ”ammartenata„ e grottescamente galante. Segue don Erminio Schiavone, con due bambini per mano, uno in braccia, e gli altri attaccati alle code del suo tight nocciuola.'' ''Erminio Schiavone ha un pò l’aria di essere il padre di sua moglie, ma, in realtà, non è che una losca macchietta, come un pò losca, in fondo, è tutta questa piccola comitiva. Scialone fa strada alla ”troupe„ dando ordini a voce altissima. E’ un fastidioso confusionario questo Scialone.'' {{center|SCIALONE}} {{center|''(a Ciccillo)''}} ’A tavula è pronta? {{center|''(a Totonno)''}} Dì c’acalasseno ’e maccarune… {{center|''(a Cocò:)''}} Da ’na voce all’ostricaro…<noinclude>{{FineCSS}}</noinclude> 114e8nzye2p3golqovfy8t4g528vrja Paggena:Teatro - Libero Bovio.djvu/233 250 16345 124590 122721 2021-09-02T08:53:13Z Ruthven 7 /* new eis level4 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Ruthven" />{{Rh|riga=1||PRIMO ATTO|225}} {{outdent}}</noinclude> {{center|DON GIOVANNINO}} {{center|''(a Scialone:)''}} È ccà o cchiù ’ncoppa? {{center|SCIALONE}} ’A stanza superiora. Me dicisteve chella? {{center|DON GIOVANNINO}} Pricisamente. ''(nel venire avanti, la nuova comitiva saluta i presenti. Don Giovannino porta a pena la mano al cappello)'' {{center|SCIALONE}} {{center|''(a Don Giovannino)''}} ’O ssolito; p’’o cucchiere nce penzo io? {{center|DON GIOVANNINO}} Pricisamente. ’O vino te raccuanno, ca p{{v}}a cucina intanto ne rispongo semp’io. {{center|SCIALONE}} Nun dubitate. Tengo ’na butteglia ’e gragnano spumante, ca, quanno l’asaggiate, me ne date ’na voce. {{center|DON GIOVANNINO}} {{center|''(procedendo alla presentazione:)''}} La commara Carmela Schiavone, il suo marito, i loro bimbinelli, e l’amico Scialone. ''(Scialone, col berretto fra le mani, si abbandona a {{Pt|gran-|}}''<noinclude> {{FineCSS}}</noinclude> gm6ujsjanauas97ib3ydsz3blkht0ur Paggena:Teatro - Libero Bovio.djvu/234 250 16346 125509 125505 2021-11-23T21:00:49Z Ruthven 7 /* new eis level4 */ sp proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Ruthven" />{{Rh|riga=1|226|”VICENZELLA„|}} {{outdent}}</noinclude> ''{{Pt|dissimi|grandissimi}} inchini, a cui i coniugi rispondono con leggeri cenni del capo.)'' {{center|DON GIOVANNINO}} Commà, Scialone è il Pataterno della cocina casareccia. Te fa ’na bragiuola imbottita, ca, senza offesa, potarrebbe accoparire innanzi a una sua ardezza riale. {{center|''(e così dicendo, si avvia per la porta di sinistra, seguito da tutta la comitiva)''}} {{center|''(a Donna Carmela, cedendole il passo:)''}} Preco. La ronna innanzi, per bia che anco nella ristrettezza dell’amicizia, bisogna a procetere con il calaté. ''Le sartine scoppiano in una lunga risata, tanto più clamorosa per quanto più lungamente repressa.'' {{center|ASSUNTA}} Tu ’ê visto a chillo? {{center|IDARELLA}} Giesù, chillo m’ha fatto venì ’na cosa dint’’o stommaco! {{center|GIANFRANCO}} {{center|''(con l'occhio ancora volto verso la comitiva che si è allontanata)''}} Che capo d’opera! {{center|MANCINI}} Carattere… colore… ’Na meraviglia!<noinclude>{{nop}} {{FineCSS}}</noinclude> n71zi7z88i3yn8ihi5y4fafcmabxmg8 Paggena:Teatro - Libero Bovio.djvu/235 250 16347 125506 124592 2021-11-23T20:59:31Z Ruthven 7 /* new eis level4 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Ruthven" />{{Rh|riga=1||PRIMO ATTO|227}} {{outdent}}</noinclude> {{center|GIGANTE}} E dire che in un paese com’’a chisto, nce stanno ancora gente ca pittano ’o marenaro cu ’a pippa ’mocca! {{center|AMELIA}} Ma ’o marito era ’o cchiù giovine o ’o cchiù viecchio? {{center|BIANCHINA}} ’O cchiù viecchio, l’ê ’ntiso? {{center|NANNINELLA}} E comme, a chella aità tene na criatura ’e latte? {{center|ASSUNTA}} {{center|''(le dice qualcosa nell'orecchio)''}} {{center|NANNINELLA}} {{center|''(scoppiando a ridere:)''}} Vattenne, — tu quando si sporcacciona! ''(La frase di Assunta fa il giro della comitiva, e ogni sartina la ripete all’altra, nell’orecchio, provocando queste esclamazioni:)'' {{center|ANGIOLINA}} Uh, Madonna! {{center|BIANCHINA}} Giesù! {{center|CONCETTINA}} Quanto si triviale!<noinclude>{{nop}} {{FineCSS}}</noinclude> a5s0q9juh1jl72v2h8fbf3m4l9ut7t3 Paggena:Teatro - Libero Bovio.djvu/236 250 16348 125507 124593 2021-11-23T21:00:02Z Ruthven 7 /* new eis level4 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Ruthven" />{{Rh|riga=1|228|”VICENZELLA„|}} {{outdent|}}</noinclude> {{center|IDARELLA}} A che bba penzanno! {{center|''(piccole risate, trattenute dal pudore)''}} {{center|CICCILLO}} {{center|''(recando una enorme zuppiera di maccheroni:)''}} ’E piede… ’e piede!… {{center|''(e depone la zuppiera sulla tavola delle sartine)''}} Vermicelli al filetto di pomodoro!… ''Un uragano di applausi. Le fanciulle si mettono all’opera con singolare voracità: la tavola si rianima, come per incanto.'' {{center|SCHETTINI}} {{center|''(a Ciccillo)''}} ’Stu rappolo d’uva vene o nun vene? {{center|CICCILLO}} Uva muscarella? Subito viene. {{center|GIGANTE}} Si t’abbusche nu granato, portammillo… {{center|''(Ciccillo esce pel fondo)''}} ''Durante questa seconda metà dell’atto il via-vai di Totonno e Ciccillo è continuo. L’uno reca da pranzo agli avventori del ”pergolato„ e a quelli delle stanze ''<noinclude>{{nop}} {{FineCSS}}</noinclude> rqwxrimcq6r4s0yff4vgb17s0x5j6ey Paggena:Teatro - Libero Bovio.djvu/237 250 16349 125508 124594 2021-11-23T21:00:34Z Ruthven 7 /* new eis level4 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Ruthven" />{{Rh|riga=1||PRIMO ATTO|229}} {{outdent|}}</noinclude> ''superiori, e l’altro reca bottiglie, fiaschi e boccali di vino, sempre in gran fretta, e con grandissimo movimento.'' ''Il vecchio ostricaro borbonico, attraversa la scena, lentamente, e reca una enorme cesta di ostriche nelle stanze superiori.'' {{center|IL VECCHIO}} {{center|''(traversando la scena, — con voce sdentata:)''}} Bonasera e salute! {{center|ASSUNTA}} {{center|''(agli artisti:)''}} Nun v’avimmo ditto manco: state servite. {{center|CONCETTINA}} Chille nun abbastano pe’ nuie! {{center|NANNINELLA}} E che c’entra questo? Bisogna sempre a procedere con il ”calatè.„ {{center|''(rifà la voce di don Giovannino Ammendola. Grande ilarità).''}}<noinclude>{{FineCSS}}</noinclude> mpcc9c587n5l2pl5vo0bspujpctrdyc Paggena:Teatro - Libero Bovio.djvu/238 250 16350 125510 124595 2021-11-23T21:02:13Z Ruthven 7 /* new eis level4 */ nop proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Ruthven" />{{Rh|st=R|riga=1|230|”VICENZELLA„|}} {{outdent}}</noinclude> {{Ct|c=scena|SCENA V.}} {{center|Ecco VICENZELLA}} ''In fondo appare Vicenzella. Ha la faccia verde di bile. Veste povera, ma capricciosa. Le mani nelle tasche della piccola giacca bleu, ed il fazzoletto di seta rossa intorno al collo. S’arresta un istante: volge gli occhi d’intorno, — i grandi occhi neri, velati di malinconia, che più risaltano sul rosso ardente del fazzoletto, — si morde più volte, nervosamente, il labbro inferiore, — poi scuote la testa, — e viene avanti.'' {{center|VICENZELLA}} ''(traversa la scena, senza guardar nessuno, e va a sedere alla piccola tavola, che è in alto, sotto l’erba rampicante)'' {{center|''(Nel passare dice un rabbioso:)''}} Bonasera! {{center|DE MURO}} {{center|''(impallidendo, — ad Antinori:)''}} Vicenzella! {{center|''(diventa cadaverico)''}} ''Tutti gli artisti mormorano qualcosa. È un momento d’incertezza. Le sartine fissano la nuova arrivata con curiosità.''<noinclude>{{nop}} {{FineCSS}}</noinclude> f3rs2m4ujecnrg48swjyaf58pzvs13q Paggena:Teatro - Libero Bovio.djvu/239 250 16351 125511 122727 2021-11-23T21:03:01Z Ruthven 7 /* new eis level4 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Ruthven" />{{Rh|riga=1||PRIMO ATTO|231}} {{outdent|}}</noinclude>{{center|DE MURO}} {{center|''(ad Antinori, concitatissimo, mordendo il tovagliolo:)''}} Tu ce l’è ditto. {{center|ANTINORI}} ’O ssapeva primma ’e me. Pare nu sbirro ’e pulizia. {{center|DE MURO}} Dincello ca se ne jesse, si nò, quanto è certo Dio, faccio nu guaio! {{center|ANTINORI}} E aspè, non ghi’ ’e pressa… {{center|E MURO}} Mo haddà essere! {{center|ASSUNTA}} {{center|''(sottovoce, alle compagne:)''}} I’ dico ca sì, ma chesta po’ se n’è venuta solo p’’o deritto!…. {{center|''(le sartine mormorano qualcosa: fanno qualche apprezzamento.)''}} {{center|VICENZELLA}} {{center|''(aspra, alle sartine:)''}} Parlate cchiù zitto, ca j’ ’e rrecchie ’e tengo bone. {{center|''(e volge, con un movimento dispettoso, la testa dall'altra parte.)''}}<noinclude> {{FineCSS}}</noinclude> gbst3pgrq2hr0o2kxvgf2bmizueacyt Paggena:Teatro - Libero Bovio.djvu/24 250 16352 122728 111937 2020-12-03T16:15:51Z Tarongonabot 591 Bot: riga=1 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Chelin" />{{Rh|riga=1|16|SO' DIECI ANNE!|}}</noinclude>{{center|AMALIA}} {{center|''(venendo da sinistra col bacile ripieno di acqua)''}} {{outdent|Mammà, llà s'è appilata la vaschetta e ci sta uno lago per terra...}} {{center|ROSINA}} {{center|''(senza dare ascolto ad Amalia)''}} {{outdent|Ca tu per questo naturale superbioso ca tieni...}} {{center|MARIETTA}} {{outdent|Nessuno mi può vedere?... — È questo che volevate dire? Meglio così... Tanto, si sono appassite tutte le rose nel libro del mio destino!}} {{center|ROSINA}} {{center|''(ad Achille)''}} {{outdent|Le fa cchiù... sciassè... quella signora a pporta e cchiù cerimonie ca manco si' che...}} {{center|BEBÈ}} {{center|''(ad Amalia, bagnandosi il viso)''}} {{outdent|E ch'ê fatto? Chesta è cchiù caura d' 'o brodo..}} {{center|AMALIA}} {{outdent|Te l'ho detto... ''(quasi cantando)'' S'è appi-la-ta la va-sche-ttaaaa... ''(Dal vicolo salgono voci festose: qualche risata, qualche battimano.)''}}<noinclude>[[Category:Teatro - Libero Bovio]]</noinclude> g5qawouwqcbggsyumzwmj8getrnbtg5 Paggena:Teatro - Libero Bovio.djvu/240 250 16353 125512 122729 2021-11-23T21:03:41Z Ruthven 7 /* new eis level4 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Ruthven" />{{Rh|riga=1|232|”VICENZELLA„|}} {{outdent|}}</noinclude> {{center|ASSUNTA}} Ccà nisciuno v’ha turciuto, bella gio! {{center|VICENZELLA}} {{center|''(senza volger la testa:)''}} E vuie me turciveve! {{center|DE MURO}} {{center|''(allarmato, ad Antinori:)''}} Mo vide ca s’appicceca cu chella! {{center|IDARELLA}} {{center|''(ad Assunta, — un pò timida:)''}} Te vuò stà zitta? {{center|VICENZELLA}} {{center|''(cambiando imediatamente tono:)''}} Lassat’’a parlà… I’ nun me piglio collera. Manco p’’a capa! {{center|''(e scoppia a ridere clamorosamente, e, con lei, ridono tutte le altre)''}} {{center|NANNINELLA}} {{center|''(bevendo, — un pò rossa in viso:)''}} ’A verità, ’stu gragnano se ne scenne… {{center|BIANCHINA}} {{center|''(ridendo, e bevendo anch'ella:)''}} Te n’ê fatto già tre bicchiere…<noinclude>{{nop}} {{FineCSS}}</noinclude> q3g2slf19dy99c2x6lawupnmel8cvu7 Paggena:Teatro - Libero Bovio.djvu/241 250 16354 125513 122730 2021-11-23T21:05:46Z Ruthven 7 /* new eis level4 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Ruthven" />{{Rh|riga=1||PRIMO ATTO|233}} {{outdent|}}</noinclude> {{center|VICENZELLA}} {{center|''(ancora rivolta alle sartine:)''}} A me nun nce avita venì appriesso… {{center|''(imitando la voce di ”qualcuno„)''}} ”Sono un tipo sbetico… sono mezza pazza… e debbo andare al manicomio!„ {{center|''(dà un colpo col coltello sul piatto)''}} Eh, mo nce vaco!… J’ facc’ j’ a’ pazzaria! {{center|BIANCHINA}} {{center|''(toscaneggiando ancora:)''}} Se è per noi, nessuno v’ha detto niente… {{center|VICENZELLA}} {{center|''(mordendosi ancora il labbro inferiore:)''}} No… grazie… Parlo io e io… {{center|''(battendo più forte il coltello sul piatto:)''}} Cameriere! {{center|CICCILLO}} {{center|''(venendo dal fondo, — con il berretto a sghimbescio:)''}} Comanda, madamigella… {{center|VICENZELLA}} Oh, e pecchè faie ’o ridicolo? — Mo t’avvio nu piatto ’ncapo… e bonasera!<noinclude> {{FineCSS}}</noinclude> 2y8lt3or4skfo86o35jqxt1nkolxr46 Paggena:Teatro - Libero Bovio.djvu/242 250 16355 125514 122731 2021-11-23T21:07:08Z Ruthven 7 /* new eis level4 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Ruthven" />{{Rh|riga=1|234|”VICENZELLA„|}} {{outdent|}}</noinclude>{{center|DE MURO}} {{gap}}{{gap}}''(fa per levarsi: è un movimento istintivo, — ma, giacchè nel dire: ”E bonasera!„ Vicenzella scoppia in una di quelle sue nervose e interminabili risate, de Muro cade a sedere, scrollando più volte la testa)'' {{center|CICCILLO}} {{center|''(rimanendo in atteggiamento statuario:)''}} I’ nun me sò manco muoppeto! {{center|ASSUNTA, NANNINELLA, BIANCHINA}} {{center|''(ridendo con pietà:)''}} Povero crestiano! {{center|CICCILLO}} {{center|''(immobile, con voce grave — cantando:)''}} {{center block|<poem> Guarda don Bartolo sembra una statua…</poem>}} {{center|VICENZELLA}} Portami mezzo pollo… {{center|CICCILLO}} {{center|''(si allontana comicamente, — misurando i passi, e agitando le mani.)''}} {{center|ANTINORI}} {{center|''(si leva, e lentamente si accosta a Vicenzella. Siede al tavolo, e le parla con tono di dolcezza:)''}} Ma pecchè si’ venuta?<noinclude>{{nop}} {{FineCSS}}</noinclude> gtwyljk3qohrr9751ls997givo6e0m0 Paggena:Teatro - Libero Bovio.djvu/243 250 16356 125977 125515 2021-12-30T22:01:02Z Ruthven 7 /* new eis level4 */ fix proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Ruthven" />{{Rh|riga=1||PRIMO ATTO|235}} {{outdent|}}</noinclude>{{center|VICENZELLA}} Pecchesto. {{center|ANTINORI}} … Sienteme a me, vattenne. Nun facimmo storie ccà… {{center|VICENZELLA}} Storie ’e che?… I’ mangio e pago, — e nun aggia da’ cunto a nisciuno. {{center|ANTINORI}} … Ma vulimmo fa’ ridere ’a ggente? {{center|VICENZELLA}} Nun ce sta niente ’a ridere. I’ nce sò capitata scasuarmente: me moro ’e famma. {{center|ANTINORI}} Scasuarmente? {{center|''(guardandola negli occhi)''}} {{center|VICENZELLA}} Sine, sine… {{center|''(le vien da ridere, ma immediatamente cambia tono e ridiventa verde in volto:)''}} … E manco ’e scuppettate me smoveno ’a ccà… {{center|ANTINORI}} ''(manda un sospiro, si leva, e lentamente torna alla sua ''<noinclude>{{FineCSS}}</noinclude> fo37a3v96j0bccvbjt8piolq13f9q31 Paggena:Teatro - Libero Bovio.djvu/244 250 16357 125976 125516 2021-12-30T21:59:10Z Ruthven 7 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Ruthven" />{{Rh|riga=1|236|”VICENZELLA„|}} {{outdent|}}</noinclude> ''tavola. Dice qualcosa nell’orecchio di de Muro, che si agita, e gesticola nervosamente.'' ''— Nel frattempo Schettini, Gianfranco e Cardella si sono accostati alla tavola delle sartine, con le quali han fatto comunella.'' ''Son rimasti, però, in piedi, formando, così, un gruppo artistico.'' {{center|CARDELLA}} {{center|''(ad Idarella)''}} … Mo tenite ’o core dint’o zucchero, è ovè? {{center|IDARELLA}} E sì, mo nce mettevemo a chiagnere! {{center|SCHETTINI}} E a ’o nammurato vuosto nun nce penzate poco? {{center|IDARELLA}} Manco tanto… {{center|GIANFRANCO}} {{center|''(a Nanninella:)''}} Si ve faccio ’na domanda, me rispunnite? {{center|NANNINELLA}} {{center|''(tutta rossa in viso:)''}} A sicondo.<noinclude> {{FineCSS}}</noinclude> azipr6lsoceqfpxbthx0r5xlt0s30uq Paggena:Teatro - Libero Bovio.djvu/245 250 16358 125517 124570 2021-11-23T21:10:19Z Ruthven 7 /* new eis level4 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Ruthven" />{{Rh|riga=1||PRIMO ATTO|237}} {{outdent|}}</noinclude> {{center|GIANFRANCO}} … Comme se chiamma ’o sposo vuosto? {{center|NANNINELLA}} Si chiamma Capardo Giuseppe, e accaccia ’e ccanzone. ''— Vicenzella, intanto, si leva, sale sulla sedia, strappa alcune foglie dall’albero, e ne stringe una fra i denti. Poi comincia a fischiare un motivetto. De Muro si agita sulla sedia, gesticola, borbotta parole, — poi tace, — e poi ricomincia ad agitarsi.'' {{center|CARDELLA}} E pecchè ve ce site cuntrastata? {{center|NANNINELLA}} … Pe’ ’na sciucchezza ’e niente. Pecchè dummeneca me stette tre ore dint’’a cchiesia… {{center|VICENZELLA}} {{center|''(senza volger la testa:)''}} Avite fatto proprio buono! {{center|CARDELLA}} {{center|''(a Concettina:)''}} E ’o vuosto? {{center|CONCETTINA}} ’O mio era lavorante calzolaio: nu buono giovane, ma troppo geluso… Figurateve ca ’na vota me pigliaie c’’o<noinclude>{{FineCSS}}</noinclude> oegd4np28v48to3v78w98jjciciwt2a Paggena:Teatro - Libero Bovio.djvu/246 250 16359 125518 124571 2021-11-23T21:11:16Z Ruthven 7 /* new eis level4 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Ruthven" />{{Rh|riga=1|238|”VICENZELLA„|}} {{outdent|}}</noinclude> trincetto, pecchè i’ evo juta a ’o triato San Ferdinando cu nu frato cucino d’’o mio, furiere ’e marina… {{center|ASSUNTA}} {{center|''(un pò accesa dal vino:)''}} I’ ne tenevo tre, — ma uno ne vulevo bene, e chillo ha dato parola sapato passato… {{center|VICENZELLA}} {{center|''(fra i denti:)''}} … L’uommene! {{center|DE MURO}} {{center|''(la fulmina con lo sguardo)''}} {{center|IDARELLA}} Giesù, che faccia tosta! E ’o va dicenno pure… {{center|ASSUNTA}} I’ so’ schietta e riale. Chello ca tengo ccà, tengo ccà… {{center|''(a Bianchina:)''}} Damme nu surzo ’e vino… {{center|GIANFRANCO}} {{center|''(a Pupessa:)''}} E tu… pure tiene ’o nammurato? {{center|PUPESSA}} {{center|''(ridendo:)''}} … ’O tenevo…<noinclude>{{nop}} {{FineCSS}}</noinclude> pryjh8j5z13qvmbe31fpvb12lvd5ddq Paggena:Teatro - Libero Bovio.djvu/247 250 16360 125519 124572 2021-11-23T21:12:13Z Ruthven 7 /* new eis level4 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Ruthven" />{{Rh|riga=1||PRIMO ATTO|239}} {{outdent|}}</noinclude> {{center|GIANFRANCO}} … E t’ha lassata? {{center|PUPESSA}} {{center|''(offesa:)''}} Me lassava?! — L’hanno ’nzerrato dint’’e Cappuccinelle… {{center|BIANCHINA}} Ah, faccio buon’io che all’uommene nun ’e credo! {{center|VICENZELLA}} {{center|''(amara)''}} … Comme a me… I’ all’uommene nun ’e calculo… Uno ne piglio, e n’ato ne lasso… Mo me vene appriesso nu tenente ’e fanteria ch’è bello sul’isso… Biondo, fino, delicato, tene ’e llire, e parla frastiere… Quanto me piace! {{center|DE MURO}} {{center|''(scattando, e alzando il tono della voce:)''}} … Ma è una sgualdrina o no? — Io questo vi domando… {{center|ANTINORI}} {{center|''(calmandolo:)''}} … Vabbuò,… chella pazzea… {{center|MANCINI}} ’O ddice pe’ te fà sentere currivo… {{center|VICENZELLA}} {{center|''(che ode le parole di Antinori e Mancini:)''}} … Senza ca dicite ’e no… È overo… è overo… E schiatta!<noinclude>{{nop}} {{FineCSS}}</noinclude> frrydw10i7enrf9ynp9xlwe70mlpgj5 Paggena:Teatro - Libero Bovio.djvu/248 250 16361 125521 125520 2021-11-23T21:13:58Z Ruthven 7 /* new eis level4 */ {{FineCSS}} proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Ruthven" />{{Rh|riga=1|240|”VICENZELLA„|}} {{outdent|}}</noinclude>{{center|DE MURO}} {{center|''(a Vicenzella, gridando:)''}} … Smettila, mannaggia chillu Di… {{center|''(verde in volto, stringe nervosamente con la mano un angolo della tavola e la solleva)''}} —'' Un mormorio fra le sartine. Giancarlo, Cardella e Schettini si accostano a de Muro. Antinori va presso Vicenzella.'' {{center|VICENZELLA}} {{center|''(a de Muro)''}} Chi siete voi? Chi vi conosce? {{center|DE MURO}} {{center|''(agli artisti:)''}} … Chesta me vò fà passà nu guaio a me!… {{center|''(ha le lacrime nella voce)''}} {{center|VICENZELLA}} {{center|''(con tono di sfida:)''}} … Tenitelo forte, — nun nce ’o facite passà ’stu guaio! {{center|DE MURO}} {{center|''(fa per lanciarle contro un bicchiere)''}} {{center|GIGANTE}} Che faie?<noinclude> {{FineCSS}}</noinclude> 0x4xx7ohau0zslz5zby7os596oe0fic Paggena:Teatro - Libero Bovio.djvu/249 250 16362 125523 125522 2021-11-23T21:15:00Z Ruthven 7 /* new eis level4 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Ruthven" />{{Rh|riga=1||PRIMO ATTO|241}} {{outdent|}}</noinclude>{{center|GIANFRANCO}} … Ma che sì pazzo? {{center|MANCINI}} … Ma che modo è questo? {{center|ANTINORI}} {{center|''(a Vicenzella, — turandole la bocca:)''}} … Assettate, e zitta tu!… {{center|VICENZELLA}} {{center|''(mugolando, con la bocca imbavagliata:)''}} … Oh, tu sì venuto ’ncampagna? — E sò venuta pur’io… C’avive lassata ’a serva a’ casa? {{center|DE MURO}} {{center|''(a denti stretti:)''}} Ma ’o vide ca i’ nun voglio parlà, e tu me vuò fà parlà pe’ forza… {{center|GIGANTE}} {{center|''(a de Muro:)''}} Ma è mai possibile che avita fà ’stu teatro avante a’ gente? {{center|DE MURO}} E che songh’io? {{center|ASSUNTA}} {{center|''(levandosi, insieme alle altre compagne, e circondando Vicenzella)''}} E ghiammo, bella giò…<noinclude>{{nop}} {{FineCSS}}</noinclude> rp479kfopu8ehnl175boofo18a2w5qa Paggena:Teatro - Libero Bovio.djvu/25 250 16363 122739 111948 2020-12-03T16:16:22Z Tarongonabot 591 Bot: riga=1 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Chelin" />{{Rh|riga=1||UN ATTO|17}}</noinclude>{{center|MARIETTA}} {{center|''(a Rosina)''}} {{outdent|E ca 'o figlio fa il “''Ferlocco''„ questo non lo dite?... Già, sempre così voi: dite solo quello che vi fa utile...}} {{center|''(Il bambino comincia a pignucolare)''}} {{center|AMALIA}} {{center|''(chetando il piccino)''}} {{outdent|E zitto... e zitto a mamma...}} {{center|ROSINA}} {{center|''(accostandosi lentamente a Marietta)''}} {{outdent|In quanto al figlio della “Signora a pporta„ — questo dico e niente più — è nu distinto giovine ca tiene nu ricco impiego...}} {{center|AMALIA}} {{outdent|Mammà, l'avete preso voi l'asciugamani?}} {{center|ROSINA}} {{outdent|Vide... sta sopr' 'o letto...}} {{center|BEBÈ}} {{center|''(entra a sinistra e torna poco dopo)''}} {{center|ROSINA}} {{center|''(continuando)''}} {{outdent|E non tiene pesi di famiglia sulle spalle...}}<noinclude>[[Category:Teatro - Libero Bovio]]</noinclude> cviuq47gc1mo5w8nshfr1650szwp9hl Paggena:Teatro - Libero Bovio.djvu/250 250 16364 125524 124575 2021-11-23T21:15:57Z Ruthven 7 /* new eis level4 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Ruthven" />{{Rh|riga=1|242|”VICENZELLA„|}} {{outdent|}}</noinclude>{{center|IDARELLA}} Sò nzirie ’e nammurate… {{center|CONCETTINA}} Subeto fernesceno… {{center|VICENZELLA}} {{center|''(liberandosi dalla stretta delle sartine:)''}} E che ê ’a dicere? {{center|DE MURO}} Niente… {{center|VICENZELLA}} {{center|''(urlando:)''}} Signori miei, sapete tutto il contrasto pecchè è stato? {{center|DE MURO}} Zitta, mannaggia!… {{center|''(e fa nuovamente per avventarsi. Stavolta è così eccitato che fa paura.}} {{center|''(Gli amici a stento rescono a trattenerlo)''}} {{center|VICENZELLA}} {{center|''(che, dinanzi alla violenza, perde tutta la sua audacia, siede, mormorando:)''}} Basta… basta… È finita… Nun parlo cchiù… nun parlo chiù! {{center|''(e comincia a singhiozzare disperatamente, con la testa fra le mani)''}} {{center|''Le sartine la confortano, mentre gli artisti calmano de Muro, che borbotta ancora parole incomprensibili.''}}<noinclude> {{FineCSS}}</noinclude> od3arc640zvr9ltykjcdh1r4s8nu8wl Paggena:Teatro - Libero Bovio.djvu/251 250 16365 125525 124569 2021-11-23T21:16:57Z Ruthven 7 /* new eis level4 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Chelin" />{{Rh|riga=1|st=S||PRIMO ATTO|243}} {{outdent|}}</noinclude> {{Ct|c=scena|SCENA VI.}} {{center|IL «PEZZENTE DI CAMPAGNA»}} ''Entra il ” pezzente di campagna „.'' ''Alto, magro: una faccia tutta ossa, e l’espressione dell’automa. Si appoggia alla lunga mazza, e reca un sacco sulle spalle.'' {{center|IL VECCHIO}} {{center|''(ripetendo la sua cantilena)''}} Fate la carità… Fate la carità… {{center|''(e va presso le tavole)''}} {{center|VICENZELLA}} ''(si scuote, alza la testa, si asciuga gli occhi, con un gesto di dispetto, e battendo forte col coltello sul tavolo, grida:)'' Cameriero… {{center|CICCILLO}} {{center|''(venendo dal fondo)''}} Mezzo pollo a grande velocità… {{center|''(e reca il piatto con il pollo)''}} {{center|VICENZELLA}} {{center|''(senza guardare il piatto:)''}} Portame nu paccuttino ’e sicarrette…<noinclude>{{nop}} {{FineCSS}}</noinclude> pq4ynlbu6j46ozom8yl6msvlvtjkgwh Paggena:Teatro - Libero Bovio.djvu/252 250 16366 125526 124577 2021-11-23T21:18:31Z Ruthven 7 /* new eis level4 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Ruthven" />{{Rh|riga=1|244|”VICENZELLA„|}} {{outdent|}}</noinclude>{{center|CICCILLO}} {{center|''(cavando un paccottino di sigarette dalla tasca:)''}} Sicarrette, pronte. {{center|''Compariscono, intanto, nel fondo i ”Posteggiatori„ e cominciano a strimpellare un ballabile. Due tre coppie di sartine ballano).''}} {{center|VICENZELLA}} {{center|''(a Ciccillo:)''}} Famme accennere… {{center|CICCILLO}} {{center|''(porgendole i cerini)''}} Pronti i cerini. {{center|''(E va via, pel fondo)''}} {{center|VICENZELLA}} ''(la sigaretta fra le labbra, — fuma con aria dispettosa; poi, accorgendosi dei suonatori, si accosta ad uno di essi — al più vecchio — e poggiandogli la mano sulla spalla, gli domanda:)''<br> … Sapite sunà ” [['O marenariello]] ”? {{center|IL PIÙ VECCHIO DEI SUONATORI}} {{center|''(quasi offeso:)''}} Comme?! {{center|VICENZELLA}} E ssunate. I’ canto. {{center|''(al pezzente, costringendolo a sedere al suo posto:)''}}<noinclude>{{FineCSS}}</noinclude> 0nchnnnytuvneq0igsy3ahgnnfsi2ga Paggena:Teatro - Libero Bovio.djvu/253 250 16367 125527 124578 2021-11-23T21:20:52Z Ruthven 7 /* new eis level4 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Ruthven" />{{Rh|riga=1||PRIMO ATTO|245}} {{outdent|}}</noinclude> Assettate cca’ tu, — e magna… ''Tutti riprendono i loro posti. I suonatori ” intonano „, la dolce introduzione della divina canzone di Gambardella fra la commozione dei pittori e delle sartine.'' {{center|MANCINI}} {{center|''(commosso:)''}} Povero [[Autore:Salvatore Gambardella|Gambardella!]] ''Appare, in fondo, Cocò, attratto dalla musica. Si abbraccia all’albero, poggiando la sua testa contro il tronco. E ascolta a bocca aperta. Sembra quasi trasfigurato. Gli artisti e le sartine ascoltano, assumendo ognuno di essi, un’aria malinconica e pittoresca. Fra le foglie trema un raggio di luna.'' {{center|''Tutta la scena è un quadro.''}} {{center|VICENZELLA}} {{center|''(con un fil di voce, sospira:)''}} {{Center block|text=<poem> Oi né, fa priesto, viene, nun me fà spantecà, ca pure ’a rezza vene che a mare sto a mmenà Meh, stienne ’sti braccelle, aiutame a tirà, ca stu marenarielle te vò sempe abbraccià…</poem> }}<noinclude>{{FineCSS}}</noinclude> 8l41tzyo3dbpjotyirz9doa8iwecf1f Paggena:Teatro - Libero Bovio.djvu/254 250 16368 125528 122744 2021-11-23T21:25:54Z Ruthven 7 /* new eis level4 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Ruthven" />{{Rh|riga=1|246|”VICENZELLA„|}} {{outdent|}}</noinclude> {{Center block|text= <poem> Vicin’’o a ’o mare facimmo ammore a core a core pe’ nce spassà… </poem>}} {{center|''Qualche sartina e qualche pittore, inebbriati dalla musica, a mezza voce, fanno il coro:''}} {{Center block|text= <poem> Sò marenaro e tiro ’a rezza ma p’allerezza stongo a murì! </poem> }} {{center|IDARELLA}} {{center|''(scoppia a piangere forte)''}} {{center|''La canzone è interrotta.''}} {{center|ASSUNTA}} {{center|''(scuotendo Idarella:)''}} Oh, e che t’afferra? {{center|IDARELLA}} {{center|''(fra i singhiozzi)''}} Vulesse fà pace cu ’o nammurato mio! ''Lo sguardo di de Muro si incontra con quello di Vicenzella: si guardano a lungo — de Muro ha gli occhi pieni di lacrime.''<noinclude>{{nop}} {{FineCSS}}</noinclude> t40f70gi63knhus9hojh4alos9uwdhs Paggena:Teatro - Libero Bovio.djvu/255 250 16369 125655 125529 2021-12-05T20:20:14Z Chelin 33 /* new eis level4 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Chelin" />{{Rh|riga=1||PRIMO ATTO|247}} {{outdent|}}</noinclude> {{Centrato|VICENZELLA}} {{Centrato|''(guardandolo, con tenerezza infinita, e accostandoglisi un poco)''}} Imbecille!… Imbecille!… {{Centrato|DE MURO}} {{Centrato|''(ha un piccolo singhiozzo:)''}} Vattenne! {{Centrato|VICENZELLA}} Imbecille mio bello!… {{Centrato|''(son vicini, ora, l'uno all'altra)''}} Te voglio tantu bene… Tantu bene te vò Vicenzella toia!… {{Centrato|''(cadono l'uno nelle braccia dell'altra)''}} <i>I pittori e le sartine, nel vedere gli amanti abbracciati, stanno per dare in acclamazioni. Antinori, portando il dito sul naso, fa segno che tacciano, e induce la comitiva a ritrarsi in fondo, per ammirare la campagna, sotto il raggio della luna. I pittori e le sartine con scherzosi: "Ssts!.. sstsstss!„… si allontanano in punta di piedi ― Cocò, nel sorprendere gli amanti abbracciati, manda un grido di gioia, strappa il garofano dall’occhiello, e lo lancia alla coppia, gridando:</i> {{Centrato|COCÒ}} Bell!.. Bell!… Bell!…<noinclude>{{nop}} {{FineCSS}}</noinclude> ig7njtiaefiro0yu2xk0g46g6x56rwu Paggena:Teatro - Libero Bovio.djvu/256 250 16370 125656 125531 2021-12-05T20:22:39Z Chelin 33 /* new eis level4 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Chelin" />{{Rh|riga=1|248|”VICENZELLA„|}} {{outdent|}}</noinclude> {{Centrato|IDARELLA}} {{Centrato|''(con un piccolo grido:)''}} ’A luna!… ’a luna!… {{Centrato|BIANCHINA, ASSUNTA, CONCETTINA<br> ''(intenerite)''}} ’A luna… ’a luna!… ''— Le sartine e i pittori guardano verso la campagna, mentre Cocò, intenerito, lancia loro dei piccoli baci. Qualche voce sospira ancora:'' {{Center block|text= <poem> Vicino ’o mare facimmo ammore a core a core pe’ nce spassà… </poem>}} {{Centrato|DE MURO}} {{Centrato|''(a Vicenzella, stringendosela al cuore:)''}} Tanto me vuò bene?… {{Centrato|VICENZELLA<br> ''(con infinito abbandono:)''}} Tanto!… Tanto! Tanto! {{Centrato|''(ha un piccolo singhiozzo nella voce)''}} {{Centrato|''— In lontananza, le ultime note della canzone di Gambardella —''}} {{Centrato|E CALA LA TELA}}<noinclude>{{FineCSS}}</noinclude> i23qmuyw71c8e1uyaen9rvk3v2zit29 Paggena:Teatro - Libero Bovio.djvu/257 250 16371 125532 111956 2021-11-23T21:35:16Z Ruthven 7 /* Paggena fernuta */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Ruthven" />{{Rh|riga=1||PRIMO ATTO|249|a=AA|st=SS}}</noinclude> {{ct|t=10|v=10|c=atto|SECONDO ATTO}}<noinclude></noinclude> 0gbj5uk6mtrb0cjn37w00l6vy90o3s4 Paggena:Teatro - Libero Bovio.djvu/258 250 16372 125533 111957 2021-11-23T21:35:45Z Ruthven 7 /* new eis level0 */ rh proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="0" user="C.R." />{{Rh|riga=1|250|”VICENZELLA„|a=S}}</noinclude><noinclude></noinclude> rfyuinqjb02dv7uswgebapg28c6x33x Paggena:Teatro - Libero Bovio.djvu/26 250 16373 122747 111958 2020-12-03T16:16:41Z Tarongonabot 591 Bot: riga=1 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Chelin" />{{Rh|riga=1|18|SO' DIECI ANNE!|}}</noinclude>{{center|MARIETTA}} {{outdent|E dalle!...}} {{center|''(Il bambino piange più forte)''}} {{center|ACHILLE}} {{center|''(ad Amalia)''}} {{outdent|Amà, 'sta criatura m'ha fatto 'na capa accussì: vide tu che lle ha dà...}} {{center|BEBÈ}} {{outdent|''(rientra, con l'asciugamani avvolto intorno al collo, facendo bello sfoggio dei suoi mezzi vocali:)''}} <poem> ::::Talor dal mio forziere ::::ruban tutti i gioielli ::::due ladri: gli occhi belli... </poem> {{center|ROSINA}} {{center|''(noiosa ed insistente)''}} Ca si capisce, — perchè i propri genitori debbono pensare all'avvenire dei figli... {{center|ACHILLE}} {{center|''(non accorgendosi di “ Bebè „)''}} {{outdent|Vedi tua sorella Amalia... pe' nu me sta' a ssentere a me...}} {{center|ROSINA}} {{center|''(intervenendo subito)''}} {{outdent|Che nce azzecca chesto?}}<noinclude>[[Category:Teatro - Libero Bovio]]</noinclude> j0miuw9k7hwo2atf6okzuc3sd1dve42 Paggena:Teatro - Libero Bovio.djvu/260 250 16374 125634 125631 2021-12-03T20:31:46Z Ruthven 7 /* new eis level4 */ od proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Ruthven" />{{Rh|riga=1|252|”VICENZELLA„|}} {{outdent|}}</noinclude> {{blocco corsivo|Drappi di ogni colore: roso cupo, viola, verde, bianco, nero, celeste pallido, rosa… In un angolo, una piccola “{{nurmale|Madonna}}„ dinanzi alla quale arde una lampada. I dipinti – tranne qualcuno che è attaccato alle pareti – sono disposti, quà e là, disordinatamente: un “{{nurmale|autunno}}„ – una “{{nurmale|marina al sole}}„ – una “{{nurmale|piccola chiesa di campagna}}„ – “{{nurmale|barche pescherecce, di notte}}„ una “{{nurmale|antica Santa Lucia}}„ –, e “{{nurmale|Vicenzella}}„ motivo predominante, su tutte le tele: {{nurmale|Assunta Spina}}, è lei; {{nurmale|zì Munacella}}, è lei; {{nurmale|Crestina 'a capuana}}, è lei; {{nurmale|Anema bella; Colombina; Chiarina Beneduce}}, lei, sempre lei, la piccola e grande ispiratrice di Peppino de Muro. “{{nurmale|Zerillo}}„ irrequieto e canoro, si agita nella gabbietta, che è sospesa alla finestra, dietro la quale spunta il piccolo albero carico di limoni. Due, tre cavalletti. Ad un cavalletto lavora Michele Gigante. Egli riproduce sulla tela “{{nurmale|Aitaniello Palumbo}}„ il garzone del fornaio, nella “{{nurmale|posa}}„ di “{{nurmale|Pulcinella in atteggiamento di stanchezza}}„, col dorso poggiato al muro, la maschera alzata sulla fronte, ed il mezzo sigaro spento, fra le grosse dita inanellate. E per tanto il vecchio Gigante lavora nello studio di de Muro, in quanto il giovane e glorioso pittore ama dare ospitalità ai suoi compagni più poveri che non sono riusciti, in tanti anni di lotta, a crearsi il loro cantuccio per lavorare. E quì, a Napoli, ve ne sono parecchi. Più in alto è il cavalletto di de Muro, con sopra una tela bianca. Cattivo segno: de Muro non dipinge!}}<noinclude>{{FineCSS}}</noinclude> aun6poycpp2mg5upjewbkmpor1ggkbp Paggena:Teatro - Libero Bovio.djvu/262 250 16375 118882 111960 2019-12-20T12:38:11Z C.R. 28 /* Testo ammancante */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="0" user="C.R." /></noinclude><noinclude></noinclude> t7vlw9npv9gzcpjoq5iyt9b9l5ceil5 Paggena:Teatro - Libero Bovio.djvu/264 250 16376 125636 122750 2021-12-03T20:35:11Z Ruthven 7 /* new eis level4 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Ruthven" />{{Rh|riga=1|256|”VICENZELLA„|}} {{outdent|}}</noinclude>{{center|GIGANTE}} {{center|''(senza smettere di dipingere:)}} Quanto sei schifoso! {{center|CIMAROSA}} {{center|''(calmo e sorridente:)''}} Ah, ’sti parole, ’sti parole!… Nun se diceno ’sti parole a Cimarosa… {{center|GIGANTE}} {{center|''(si leva, col pennello fra le mani:)''}} Ci dissangui, per la Madonna! {{center|CIMAROSA}} {{center|''(con un gesto delle mani lo invita alla calma)''}} {{center|DE MURO}} {{center|''(intervenendo, — ai due:)''}} Ve voglio bene; nun perdimmo tiempo… {{center|''(a Cimarosa)''}} Ciente lire me servono. Pigliate tutto chello ca vuò. {{center|AITANIELLO PALUMBO}} {{center|''(a Gigante:)''}} E ghiammo bello, a j’ ’e rine nun m’ê ssento cchiù! {{center|GIGANTE}} {{center|''(nervoso, ritornando al lavoro, sbuffa, e grida a Palumbo:)}} Ah, e quanto si lóteno!<noinclude> {{FineCSS}}</noinclude> 39ysyimrimw5uwykdz088vov3eg1pmd Paggena:Teatro - Libero Bovio.djvu/266 250 16377 125638 122752 2021-12-03T20:39:08Z Ruthven 7 /* new eis level4 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Ruthven" />{{Rh|riga=1|258|”VICENZELLA„|}} {{outdent|}}</noinclude> {{center|DE MURO}} {{center|''(rimane ritto, dinanzi al cavalletto, le mani in tasca, e la pipetta, spenta, fra le labbra)''}} Arravogliate tutte cose e portatelle. {{center|CIMAROSA}} {{center|''(accostandoglisi, e mettendo mano al portafogli:)''}} Primma ll’uoglio p’’a lampa… {{center|DE MURO}} {{center|''(amaro)''}} Ca j’ manco ’a lampa allummo cchiù!… {{center|CIMAROSA}} E pecchè, figlio bello?! Finchè nc’è salute… {{center|DE MURO}} Iammo, conta; fa ampresso. {{center|CIMAROSA}} E sò cinquanta, e diece, fanno sissanta, – e cinche, e sò sissantacinche, – e vinticinche: e ssò nuvanta… {{center|''(cavando dal panciotto un pò di argento)''}} E una, e doie, e tre, e quatto, e cinche… E quante sò? {{center|DE MURO}} {{center|''(nervosissimo:)''}} Nuvantacinche.<noinclude>{{FineCSS}}</noinclude> 6kgj4qds548rqomhkspyxm8gu4hko15 Paggena:Teatro - Libero Bovio.djvu/268 250 16378 125640 122753 2021-12-03T20:53:43Z Ruthven 7 /* new eis level4 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Ruthven" />{{Rh|riga=1|260|”VICENZELLA„|}} {{outdent|}}</noinclude> {{center|PALUMBO}} E pe’ chi pò? P’’o sacristano ’e Sant’Eligio!… Ah, ca mannaggia… {{center|''(si morde una mano, e si rimette in posa)''}} {{center|CIMAROSA}} {{center|''(insinuante, a de Muro:)''}} E ccà nun ce vene Vicenzella? {{center|DE MURO}} {{center|''(aspro)''}} No. {{center|CIMAROSA}} Figlia bella, fa de bene a tutte quante! Se strascina ’o francese p’’e tutt’’e studie. {{center|DE MURO}} Ah?… {{center|''(ride nervosamente)''}} {{center|CIMAROSA}} L’avarrà fatto fà ’na cinquantina ’e ritratte da Aprile ’nfì a mo, e Mossiù Gérome — chillo accussì se chiamma ’o francese, Mossiù Gerome — posa d’’a matina a’ sera, pe’ fà cuntenta a Vicenzella che vò fa’ abbuscá denare a tutte ll’artiste… È addiventato ’e marmolo, ’o povero crestiano! {{center|''(ride a lungo con la sua risata di femmina)''}}<noinclude>{{FineCSS}}</noinclude> l6igz22ylppaubukhzciq07i6hhzd2i Paggena:Teatro - Libero Bovio.djvu/27 250 16379 122755 111964 2020-12-03T16:17:15Z Tarongonabot 591 Bot: riga=1 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Chelin" />{{Rh|riga=1||UN ATTO|19}}</noinclude>{{center|BEBÈ}} {{center|''(ridendo nervoso)''}} {{outdent|Se parlate di me, oh quanto vi sbagliate, mio caro don Achille... Io, in questa casa, ci sto per amore di pace.}} {{center|AMALIA}} {{center|''(anch'ella indispettita)''}} {{outdent|E se siamo soperchi ce ne possiamo pure...}} {{center|ROSINA}} {{center|''(commossa, turandole la bocca)''}} {{outdent|Zitta...}} {{center|AMALIA}} {{outdent|Ché le cose contro genio...}} {{center|ACHILLE}} {{center|''(agitando le mani, perchè si sedi il tumulto)''}} {{outdent|Io non parlo di nessuno... Io dico sol...}} {{center|ROSINA}} {{center|''(interrompendolo, severa)''}} {{outdent|Tu c'à penna 'mano si nu Dio... Quanno arape 'a vocca...}} {{center|MARIETTA}} {{center|''(ad Achille)''}} {{outdent|Lo vedete?... Lo vedete?...}}<noinclude>[[Category:Teatro - Libero Bovio]]</noinclude> fcry8s7hswvfb89i9unq0v2qkyy52q9 Paggena:Teatro - Libero Bovio.djvu/270 250 16380 125642 122756 2021-12-03T20:58:02Z Ruthven 7 /* new eis level4 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Ruthven" />{{Rh|riga=1|262|”VICENZELLA„|}} {{outdent|}}</noinclude> {{center|DE MURO}} {{center|''afferrandolo per un braccio:)''}} Zitto-.. zitto. Basta — Nun voglio sentere cchiù niente… {{center|CIMAROSA}} Ahaaa!… {{center|''(toccandosi il braccio indolenzito)''}} E che brutti maniere ca tiene, figliu mio!… Uno te dice ’na cosa pe’ bene… {{center|DE MURO}} {{center|''(turbatissimo, senza violenza, stavolta:)''}} Zitto… Zitto… Vattenne… Basta… {{center|DONNA ’NDRIANA}} {{center|''(un pò aspra, a de Muro:)''}} ’On Peppeniè, aggiatece pacienzia, ca j’ tengo che ffà… {{center|DE MURO}} {{center|''(volgendosi, irritato:)''}} Nu mumento… {{center|''(raddolcendo subito la voce:)''}} Un momento, e sono a voi. ''(trae a sè Cimarosa, che ha finito di avvolgere i dipinti, e, mettendogli una mano sulla spalla, con una certa dolcezza gli dice:)'' … Siente… te vulevo dicere ’na cosa… {{center|CIMAROSA}} Dì, figlio bello. {{nop}}<noinclude>{{FineCSS}}</noinclude> gy9zeh5hvkb1n7hipa196f20kp0e1r7 Paggena:Teatro - Libero Bovio.djvu/272 250 16381 125644 124545 2021-12-03T21:01:38Z Ruthven 7 /* new eis level4 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Chelin" />{{Rh|riga=1|264|”VICENZELLA„|}} {{outdent|}}</noinclude>{{center|DONNA 'NDRIANA}} {{center|''(riconta il danaro, che conserva in un grosso fazzoletto di colore, — assicurandolo con due nodi)''}} {{center|DE MURO}} Sta bene? {{center|DONNA ’NDRIANA}} {{center|''(fa cenno di sì, e si allontana, augurando la:)''}} Bona jurnata. {{center|DE MURO}} {{center|''(secco)''}} Grazie. ''E la femmina dalle anche enormi, esce pel fondo, dopo che s’è terso il sudore della fronte col dorso della mano. Sull’uscio s’imbatte in „''Serrafino Spasiano''“, che nel venire in fretta le dà un terribile spintone.'' {{center|DONNA ’NDRIANA}} {{center|''(con un grido:)''}} Santa Lucia!… {{center|''(e si allontana, borbottando contumelie.)''}}<noinclude>{{FineCSS}}</noinclude> 5cpe9vku9cxu1slpozcnul2gq2wzl4y Paggena:Teatro - Libero Bovio.djvu/274 250 16382 125886 125676 2021-12-28T12:42:29Z Chelin 33 /* new eis level4 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Chelin" />{{Rh|riga=1|266|”VICENZELLA„|}} {{outdent|}}</noinclude>tre ghiuorne ca ’sto scanzafatica fa ’o Pulicenella ccà dinto… {{center|''(levando la voce, a Palumbo:)''}} Iammo, spogliate! {{Centrato|''(riabbassando il tono:)''}} Ca pe’ ghi a chiammà ’a vammana, pè bia ca muglierema se turceva comm{{v}}a ’na serpa ’ncopp’ ’o lietto, aggio lassato ’o furno solo!… {{Centrato|''(alterandosi man mano:)''}} E si me facevano ’n’angaria? Si m’arrubbavano?… Si me facevano nu sfregio?… A me?!… {{Centrato|''(si morde le mani)''}} {{Centrato|DE MURO<br> ''(invitandolo alla calma, con un gesto delle mani)''}} Piano… piano… {{Centrato|SPASIANO<br> ''(alzando ancora il tono:)''}} Io addiventavo lo zambello del quartiere, — j’ me n’eva j’ ’a ’ncopp’’a ’Nfrascata… I’ m’eva annasconnere sotto terra… {{Centrato|GIGANTE}} Nun esaggerà… {{Centrato|SPASIANO}} ’A corpa ’e chi è? E d’’a mia, pe’ bia che al monto non si può ausare maie una agevolezza… {{nop}}<noinclude>{{FineCSS}}</noinclude> bvf74sf1r2x4rdqcq0k0t5bsn2o98bo Paggena:Teatro - Libero Bovio.djvu/276 250 16383 126101 125678 2022-01-07T16:46:29Z Chelin 33 /* new eis level4 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Chelin" />{{Rh|riga=1|268|”VICENZELLA„|}} {{outdent|}}</noinclude> {{Centrato|SPASIANO<br> ''(mordendosi le mani:)''}} Quel Pataterno che mi fa vedere! {{Centrato|''(assume un alteggiamento di un indescrivibile pittoresco)''}} {{Centrato|GIGANTE<br> ''(gli grida:)''}} Ferma! Nun te movere. Che bella mossa! Per la Madonna, chist’ommo pare nu quadro antico! E chi ci aveva badato?!… {{Centrato|SPASIANO<br> ''(vinto dall'affanno, traballando, — con un fil di voce:)''}} ’Na seggia… {{Centrato|PALUMBO <br> ''(gridando, di dietro il cavalletto, senza muoversi:)''}} ’Na seggia… ’Na seggia… ’Na seggia… {{Centrato|DE MURO <br> ''(porgendo la sedia a Gigante grida:)''}} Arape ’a fenesta. {{Centrato|SPASIANO<br> <i>(fa dei segni, come a dire: mi manca l’aria!)</i>}} {{Centrato|PALUMBO<br> ''(senza muoversi dal suo posto)''}} Acqua… acqua… acqua… {{nop}}<noinclude>{{FineCSS}}</noinclude> 9ak5nbc6aa0khd9tkylo31qvngyuuem Paggena:Teatro - Libero Bovio.djvu/278 250 16384 126103 125680 2022-01-07T16:49:15Z Chelin 33 /* new eis level4 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Chelin" />{{rh|270|”VICENZELLA„||riga=T}} {{outdent|}}</noinclude>{{Centrato|GIGANTE<br> ''(decantando il sigaro:)''}} Una meraviglia! {{Centrato|PALUMBO}} {{Outdent|''(che ha smesso il camice di Pulcinella, per vestire i suoi abiti, — con un lieve accento di paura nella voce, rivolgendosi a Spasiano:)''}} All’ordine! {{Centrato|SPASIANO<br> ''(scrollando la testa:)''}} Dio t’ ’o perdona!… M’ê levato duie anne ’e salute ’a cuollo!… {{Centrato|''(a Gigante e de Muro:)''}} Basta, chello ch’è stato è stato!… {{Centrato|GIGANTE E DE MURO<br>''(gli stringono con effusione la mano)''}} {{Centrato|PALUMBO<br> (offrendo il braccio a Spasiano, con comicità:)}} Appuiateve, Princepà… {{Centrato|SPASIANO<br> ''(scoppiando a ridere, e dandogli un colpetto sulla guancia:)''}} ’Stu lazzaro! {{Centrato|DE MURO E GIGANTE}} Bene! Bravo! {{nop}}<noinclude>{{FineCSS}}</noinclude> f5qgw5h889tvlbq0e4czvzksewazrig Paggena:Teatro - Libero Bovio.djvu/28 250 16385 122760 111970 2020-12-03T16:17:33Z Tarongonabot 591 Bot: riga=1 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Chelin" />{{Rh|riga=1|20|SO' DIECI ANNE!|}}</noinclude>{{center|ACHILLE}} {{outdent|Tu po' t'avarrissa sta' zitta tu...}} {{center|MARIETTA}} {{outdent|E perchè?...}} {{center|ACHILLE}} {{center|''(allarga le dita, ed agita le mani)''}} {{outdent|So' dieci anne... e questo capo non si mena a fondo... ''(scandendo le sillabe)'' Di-e-ci - a-nni!...}} {{center|AMALIA}} {{outdent|E quello al cuore non si comanda...}} {{outdent|''(Dal vicolo salgono battimani ed ” evviva „ Dalla finestra dirimpetto una fanciulla lancia confetti e fiori)''}} {{center|ROSINA}} {{center|''(va al balconcello, e grida, rivolta verso la strada:)''}} {{outdent|... E tutte le felicità che desidero per la casa mia!...}} {{center|''(Amalia e Bebè si affacciano anch'essi e salutano)''}} {{center|UNA VOCE}} {{center|''(dal vicolo)''}} {{outdent|Crazie...}} {{center|UN'ALTRA VOCE}} {{outdent|Tante crazie...}}<noinclude>[[Category:Teatro - Libero Bovio]]</noinclude> 3clbtcq8dru96j0xyepjdeoqudc45i3 Paggena:Teatro - Libero Bovio.djvu/280 250 16386 126122 125682 2022-01-11T19:11:15Z Chelin 33 /* new eis level4 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Chelin" />{{rh|272|”VICENZELLA„||riga=T}} {{outdent|}}</noinclude> {{Centrato|''(poi viene avanti, e, accennando a questa festa di luce, con una cerla esaltazione, esclama:)''}} E pure, come sarebbe bella la vita se l’umanità non fosse cosí fetente! {{Centrato|''(accennando alla campagna sotto il sole:)''}} Com’è bella!… {{Centrato|DE MURO<br> ''(preso anche lui da lanta bellezza, levandosi, e fissando lo sguardo sulla campagna:)''}} E che buò pittà, si chillo ’o Pateterno ha pittato accussì bello?!… {{Centrato|GIGANTE<br> ''(gli posa una mano sulla spalla)''}} {{Centrato|DE MURO<br> (con voce cupa:)}} Già, io nun pitto cchiù, e solo di questo sono felice… Nun nguacchio cchiù tele… nun dico cchiù buscie… non inganno la gente… {{Centrato|''(con una risata nervosa:)''}} Io sto per diventare un galantuomo, mio caro Gigante! {{Centrato|GIGANTE}} Tu staie p’ascì pazzo, caro pittore! {{nop}}<noinclude>{{fineCSS}}</noinclude> 1dq4o64w2zand70yu5q1kvh74ng48ch Paggena:Teatro - Libero Bovio.djvu/282 250 16387 126124 125695 2022-01-11T19:14:47Z Chelin 33 /* new eis level4 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Chelin" />{{Rh|riga=1|274|”VICENZELLA„|}} {{outdent|}}</noinclude> {{Centrato|''(alla piccina che reca tra le mani alcuni fiori campestri:)''}} ’Nant’ ‘a lampa d’’a Madonna. {{Centrato|''(la piccina pone i fiori dinanzi alla piccola lampada della Madonna)''}} {{Centrato|DE MURO<br> ''(grattandosi in testa)''}} ’N’atu pigno? {{Centrato|ANNA<br> ''(comicamente)''}} Oh!… Nun sia maie!… {{Centrato|DE MURO}} E che avite ‘mpignato?… {{Centrato|ANNA}} …Tabacchere ’e lignammo… {{Centrato|''(scoppia a ridere)''}} {{Centrato|— ''Un silenzio'' —}} {{Ct|t=2|DE MURO}} E allora? {{Centrato|ANNA}} Sò scesa nfì a’ Maculatella. {{Centrato|DE MURO}} A pede?<noinclude>{{FineCSS}}</noinclude> q2xo1ooz395ia9s50u8batzgxikv6ct Paggena:Teatro - Libero Bovio.djvu/284 250 16388 126235 125805 2022-01-19T11:53:10Z Chelin 33 /* new eis level4 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Chelin" />{{Rh|riga=1|276|”VICENZELLA„|}} {{outdent|}}</noinclude> {{Centrato|DE MURO<br> ''(a Gigante:)''}} Tu vi’ che scumbinatorio! {{Centrato|ANNA<br> (tentenna la testa, e sorride)}} {{Centrato|LUCIA}} A me m’ ’é scappato a chiagnere. Ma a’ gnora, niente… S’è fatta ianca ianca, ma nun chiagneva… {{Centrato|ANNA <br> ''(a Gigante:)''}} I’ so’ comm’ ’a tte, don Michè: i’ nun chiagno maie. {{Centrato|GIGANTE<br> ''(subito, con fierezza:)''}} Mai!… Sittant’anne,… e nun saccio ched’è ’na lacrema. È il mio solo orgoglio! {{Centrato|DE MURO}} Basta, mammà: ogge che nce passa ’o guverno? {{Centrato|ANNA}} Fanzi in brodo, manzo glassato, maionese di pesce, frutti, dolce e cafè… {{Centrato|DE MURO<br> ''(subito, interrompendola:)''}} Cheste sò doi lire: mannate accattà quaccosa pe’ mangià… {{nop}}<noinclude>{{FineCSS}}</noinclude> 5mel6l9vuv8j15pbwudopbc8svdkb15 Paggena:Teatro - Libero Bovio.djvu/286 250 16389 126237 125808 2022-01-19T11:56:46Z Chelin 33 /* new eis level4 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Chelin" />{{Rh|riga=1|278|”VICENZELLA„|}} {{outdent|}}</noinclude> {{Centrato|DE MURO<br> (a Gigante)}} Michè, si vene ’o curniciaro, damme ’na voce… {{Centrato|''(e, lentamente, stirando le braccia, si avvia verso la scaletta. Poi si volge d’un tratto:)''}} A proposito, mammà: chella sveglia ca steva ’ncopp’ ’a culunnetta che se n’è fatta? {{Centrato|ANNA<br> ''(con una cerla titubanza:)''}} Ah, chella sveglia ca steva ’ncopp’ ’a culunnetta? — E chella j’ ’nce ’‘aggio rialata a Peppeniello, ’o figlio ’e Mammela… Povero criaturo, eva j’ a’ scola a’ matina, e nun sapeva maie c’ora eva!… {{Centrato|DE MURO}} Statevi bene. È fernuta pure ’a sveglia! {{Centrato|ANNA}} Uh, Giesù, e chillo nun tene ’o nomme tuio?… Peppeniello si chiamma… {{Centrato|DE MURO<br> ''(fa un gesto con le mani, come a significare: che squilibrio mentale!… e sale la piccola scala, che mena su.)''}} {{Centrato|''Un lungo silenzio.''}}<noinclude>{{FineCSS}}</noinclude> iz1cjvfuayj7qvmikgetgao6i742gzl Paggena:Teatro - Libero Bovio.djvu/288 250 16390 126239 125810 2022-01-19T12:00:24Z Chelin 33 /* new eis level4 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Chelin" />{{Rh|riga=1|280|”VICENZELLA„|}} {{outdent|}}</noinclude> {{Centrato|ANNA}} Peppeniello nun sta pittanno?.. {{Centrato|GIGANTE<br> ''(non risponde)''}} {{Centrato|ANNA}} Manc’ogge ’â pittato?. {{Centrato|GIGANTE<br> ''(mentendo:)''}} St… ogge si… ’â cuminciato nu… {{Centrato|ANNA<br> ''(si leva lentamente, va presso il cavalletto,— passa la mano sulla tela:)''}} ’On Michè, chiste sò ’e quatre cchiù belle: chille ca nun se pittano maie… ''(e ride con malinconia poi si allontana, e passa la mano su di un’altra tela:)''<br> Ccà sta ancora Vicenzella… Chist’’è ’o ritratto cu ’e violette ’npietto… Nun è overo ca l’ha vennuto?… {{Centrato|GIGANTE}} Si… no…, ma… {{Centrato|ANNA}} È bello assaie? {{nop}}<noinclude>{{FineCSS}}</noinclude> ji0cug4w532m816xgqjr6fadlhtr2t5 Paggena:Teatro - Libero Bovio.djvu/29 250 16391 122765 111976 2020-12-03T16:17:49Z Tarongonabot 591 Bot: riga=1 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Chelin" />{{Rh|riga=1||UN ATTO|21}}</noinclude>{{center|ROSINA}} {{center|''(a Marietta)''}} {{outdent|E viene salute, ca pare brutto...}} {{center|BEBÈ}} {{center|''(guardando verso la strada)''}} {{outdent|Guè, Ceretiello vestuto 'a berzagliere!..}} {{center|MARIETTA}} {{outdent|''(lentamente va verso il balconcello, e di mala voglia. S'ode la sua vocetta malinconica:)''}} {{outdent|Tanti augurii...}} {{outdent|''(Altre voci rispondono, altri battimani, altri "evviva"... e poi di nuovo il silenzio, un silenzio penoso, stavolta che, per qualche tempo, nessuno ha il coraggio di interrompere.)''}} {{center|ROSINA}} {{center|''(sedendo presso il balconcello, — un po' stizzita:)''}} {{outdent|E s'e' spusata pure 'a figlia d' 'o canteniere!}} {{center|ACHILLE}} {{outdent|Rusì, 'sta carsella stasera non ne vuole in corpo...}} {{center|ROSINA}} {{outdent|Dentr' 'a manco n'anno Cuncettella 'a sarta... Fortunata la "''sfortunata''".... la figliastra della vammana...}}<noinclude>[[Category:Teatro - Libero Bovio]]</noinclude> 6pzjrad3bxn5yd2hr1gfsmid4rtz1am Paggena:Teatro - Libero Bovio.djvu/290 250 16392 126255 125813 2022-01-19T16:05:27Z Chelin 33 /* new eis level4 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Chelin" />{{Rh|riga=1|282|”VICENZELLA„|st=S}} {{outdent|}}</noinclude> {{Centrato|ANNA}} Ohooo!… Chell’eva ’na lazzara, e nun vuleva bene a nisciuno!… Ma se n’è ghiuta, e buon viagoio… E ccà nun nce mettesse cchiù ’o pede!… {{Centrato|GIGANTE<br> ''(scrolla la testa, e sorride)''}} {{ct|c=scena|SCENA VI.}} {{Centrato|ANNA DE MURO, GIGANTE, NICOLA MANCINI, poi la piccola LUCIA, poi DE MURO, ed in ultimo ANTINORI}} {{Centrato|NICOLA MANCINI}} <i>(entra ansante, sudato, tutto rosso in volto, gli occhi fuori dell’orbita. Reca fra le mani un piccolo dipinto. Nel mettere il piede sulla soglia, leva in alto il piccolo quadro, e lo agita e grida:)</i> ”Grazioso!„ — “grazioso!„ — “grazioso!„. {{Centrato|''(ride a lungo, nervosamente)''}} “Grazioso„? {{Centrato|''(volge l’occhio d’intorno)''}} De Muro addò sta? {{Centrato|''(e senza dar tempo che gli si risponda, continua esasperato, urlando:)''}} Brutto, stupido, scemo, orribile: grazioso no! I’ nun pitto “grazioso„ — Io pitto o bello o brutto… {{Centrato|''(una piccola pausa. Si terge il sudore con l’enorme fazzoletto a colori)''}}<noinclude>{{FineCSS}}</noinclude> c5flvhi56vr161l88d6mrqtplt22fqz Paggena:Teatro - Libero Bovio.djvu/291 250 16393 126256 125815 2022-01-19T16:07:08Z Chelin 33 /* new eis level4 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Chelin" />{{Rh|riga=1||SECONDO ATTO|283}}{{outdent|}}</noinclude> ’A gente me guardano ancora… {{Centrato|''(agitando ancora il quadretto)''}} L’aggio schiuvato ’a faccia a ’o muro, e m’ ’o so’ purtato cu me. {{Centrato|''(gridando:)''}} Cu me… cu me… L’arte? Pheu, che schifo! {{Centrato|''La piccola Lucia traversa la scena, ed esce per il fondo.''}} {{Centrato|ANNA<br> ''(con un piccolo gesto della mano:)''}} Ah, Nicola Mancini, pure vuie! {{Centrato|MANCINI<br> ''(con il pianto nella voce:)''}} E j’ pure sò ’e carne! {{Centrato|GIGANTE<br> ''(osservando il quadretto)''}} Nun è ’o vico ’e Panettiere? {{Centrato|MANCINI}} Vico Panettieri, di notte. {{Centrato|''(Ora, ogni suo gesto è una pennellata)''}} Chist’è ll’arco, — ccà miezo ’o fanale a gas, miccio e fetente… Sott’ ’a ll’arco ’a femmena, che, nell’ombra, si vede e non si vede… ''— de Muro, un pò triste, scende la scaletta, e vien giù,''<noinclude>{{FineCSS}}</noinclude> hehp4uhpy0k246y4mnow9d88prw4yyf Paggena:Teatro - Libero Bovio.djvu/292 250 16394 126257 125817 2022-01-19T16:09:27Z Chelin 33 /* new eis level4 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Chelin" />{{Rh|riga=1|284|”VICENZELLA„|}} {{outdent|}}</noinclude>''nello studio. Guarda, comprende, e rimane ad ascolta poggiato al cavalletto.'' {{Centrato|MANCINI}} E in fondo ’o vico stritto, niro, cupo… — ''(intanto il suo sguardo si ferma sul “Pulcinella„ di Gigante. Osserva il dipinto un istante, poi chiede Gigante:)'' — … È ’o tuio, chisto? Quanto è bello! {{Centrato|''(e continua, esaltato, a descrivere il suo quadro)''}} ’A femmena cu ’na mana s’astregne ’o nureco d’ ’o fazzuletto russo ca porta ’nganna, e cu ll’ata fa ’a musica cu ’e sorde dint’ ’a sacca d’ ’o mantesino… e aspetta… “Grazioso!„ {{Centrato|''(gridando:)''}} No… no… no… É bello!… È bello!… È bello!… {{Centrato|''(si accorge, ora, della presenza di de Muro, e gli domanda, con voce pietosa e infantile:)''}} Comm’è?… {{Centrato|DE MURO<br> ''(mettendogli dolcemente la mano sulla spalla:)''}} È comme a tutto chello ca faie tu… C’è la mano del Maestro… {{Centrato|MANCINI<br> ''(a Gigante:)''}} Guarda ’sti verde vicino a stu niro… {{nop}}<noinclude></div></noinclude> emb37e7juqc231h67qfp6zvfndhdq71 Paggena:Teatro - Libero Bovio.djvu/293 250 16395 126258 125848 2022-01-19T16:10:50Z Chelin 33 /* new eis level4 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Chelin" />{{Rh|riga=1||SECONDO ATTO|285}} {{outdent|}}</noinclude>{{Centrato|GIGANTE<br> ''(segnando con la mano:)''}} E tutto stu piezzo ccà, è una meraviglia… {{Centrato|MANCINI}} E nun hanno capito niente… ni-en-te…! {{Centrato|''(getta il quadro su di una sedia)''}} Già, l’imbecille sono io, pecchè a Napoli ’sta robba nun s’haddà fà… Questo è l’ultimo paese del mondo! {{Centrato|GIGANTE<br>''(con un grido, ridendo:)''}} Ahaaa !... Tu te facive accidere pe’ Napule… se’ mise fa, ’ncopp’’a Pigna… {{Centrato|MANCINI<br> ''(scattando:)''}} E tu che vuò? — Ca i’ penzo ogge chello ca penzavo aiere? — Ma capisci che sei mesi sono un secolo nella vita di un artista?! — In un’ora, in un minuto uno se ’mpara, uno capisce chello ca nun aveva capito dint’’a sittantaquattro anne — E poi: ho cambiato idea... Aggia dà cunto a te? {{Centrato|GIGANTE<br> ''(ridendo)''}} No.<noinclude></div></noinclude> 3ojl46qflt1s9i2vcztuhuri617y4yk Paggena:Teatro - Libero Bovio.djvu/294 250 16396 126259 125819 2022-01-19T16:11:42Z Chelin 33 /* new eis level4 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Chelin" />{{Rh|riga=1|286|”VICENZELLA„|}} {{outdent|}}</noinclude>{{Centrato|MANCINI<br> ''(scoppiando a ridere, con la sua risata buona, interminabile, clamorosa:)''}} E allora andiamo d’accordo. <i>Intanto è entrato Antinori, lento, piano, tranquillo. Zufola а репа: “sono andati, fingevo di dormire„ non saluta nessuno, e va a sedere sullo scanno in fondo. Tutti gli sguardi si rivolgono verso di lui.</i> {{Centrato|DE MURO<br> ''(con un cenno della mano gli domanda: che cosa è accaduto?)''}} {{Centrato|ANTINORI<br> ''(accendendo la pipetta, – calmo)''}} La polizia mi perseguita… Tre perquisizioni, in cinque giorni, a casa mia… Stanotte parto. {{Centrato|''(declamando, un pò triste, stavolta:)''}} {{Center block|<poem>Ci rivedrem nella stagion dei fiori…</poem>}} {{Centrato|<i>Un silenzio.<br>(Tutti si abbuiano in volto)</i>}} {{Centrato|MANCINI<br> ''(per nascondere la sua commozione si fa vento con un enorme ventaglio, che era attaccato alla parete:)''}} ’O mmena ogge, sa!…<noinclude></div></noinclude> t8dcix9yg9rdyu7n1f7wd8gzfcfotwj Paggena:Teatro - Libero Bovio.djvu/295 250 16397 126260 125847 2022-01-19T16:12:44Z Chelin 33 /* new eis level4 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Chelin" />{{Rh|riga=1||SECONDO ATTO|287}} {{outdent|}}</noinclude>{{Centrato|GIGANTE}} Nun se respira… {{Centrato|ANNA <br> ''(anch’ella commossa, si leva, e, accennando alla ceste, dice:)''}} Madonna, si nun me levo ’sta cosa ’a cuollo, j’ moro! ''— E, pallida e lenta, si allontana, salendo, con rumore cadenzato, le poche scale che menano su —'' {{Centrato|''Un lungo silenzio.''}} ''Gigante, Antinori, Mancini, siedono, ora, chi in un angolo, chi presso la finestra, chi accanto all’uscio, — i gomiti sulle ginocchia, la testa tra le mani. Solo de Muro se ne sta, in piedi, presso il cavalletto, le braccia incrociate l’occhio vagante.'' {{Centrato|''Stanca, malinconica, a stesa, vien di lontano:''}} {{ct|LA VOCE DEL VENDITORE DI FICHI|t=2}} {{Center block|<poem> Scetate, nenna mia, ca é ghiuorno chiaro, Zi’ Munacella è scesa a matutino, — i’ faccio ammore, — sò quinnece mise, — nun aggio avuto ca quinnece vase!</poem> }} <i>I pittori si sorprendono in atteggiamento pensoso. Si guardano in faccia l’uno con l’altro, e scoppiano a ridere. È una interminabile risata, che ognuno può interpetrare a suo modo. A noi non pare una espressione suprema felicità.</i> {{nop}}<noinclude></div></noinclude> 4hlhh7q3sl153r6lderlpm0lmsy19kr Paggena:Teatro - Libero Bovio.djvu/296 250 16398 126261 125822 2022-01-19T16:13:34Z Chelin 33 /* new eis level4 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Chelin" />{{Rh|riga=1|288|”VICENZELLA„|st=S}} {{outdent|}}</noinclude> {{ct|c=scena|SCENA VII.}} {{Centrato|DE MURO, GIGANTE, MANCINI, ANTINORI, VINCENZELLA, MONSIEUR GEROME, e poi la piccola LUCIA}} {{Centrato|<i>Si batte all'uscio.<br> Di dentro una voce sommessa, dolce, umile.</i>}} {{Centrato|LA VOCE DI VICENZELLA}} Si può? {{Centrato|DE MURO<br> ''(alla voce, sussulta)'' <br> ''Gli artisti si guardano l'un l'altro, sorpresi. Si picchia ancora.''}} {{Centrato|DE MURO<br> ''(a Gigante, con la voce rotta:)''}} Nun arapì!… {{Centrato|''(e cade a sedere, chè non si regge sulle gambe)''}} <i>Gli aristi fan gruppo, in fondo, e mormorano qualcosa fra di loro. Le voci son concitate. È, ora, una tempesta di colpi alla porta, accompagnata da una interminabile sfilata di:</i> Si può? Si può? Si può? Si può? {{Centrato|DE MURO<br> ''(balza in piedi, fuor di sè, e, rivolgendosi agli artisti, che stanno, nel fondo, grida:)''}} Nun arapite! ''Il canario si agita nella gabbia, batte le ali, e canta. Tutti gli sguardi son rivolti verso la piccola gabbia.'' {{nop}}<noinclude></div></noinclude> 9lx0h3az0a25jobht6jlz97uxmbsb3g Paggena:Teatro - Libero Bovio.djvu/297 250 16399 126262 125849 2022-01-19T16:14:32Z Chelin 33 /* new eis level4 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Chelin" />{{Rh|riga=1||SECONDO ATTO|289}} {{outdent|}}</noinclude> {{Centrato|DE MURO}} ''(Leva gli occhi verso la gabbia; poi si passa le mani ne’ capelli. È pallidissimo. D’un tratto grida a Gigante, con voce velata:)'' Arape. {{Centrato|''Gigante apre l’uscio.''}} <i>Sulla porta appare Vicenzella che reca un enorme fascio di rose fra le mani. Indossa un elegante tailleur, e porta un gran cappello di paglia bianca con rose pallide. Evidentemente, in questi abiti, si trova alquanto a disagio. Agita nervosamente l’ombrellino ed una borsella di oro. La segue {{Nurmale|Monsieur Gerome Lantier}}, un bel biondo dagli occhi glauchi e dalla chioma impomatata. Monsieur Gerome veste con eleganza parigina. Il canario, all’apparire di Vicenzella, ricomincia a cantare, e batte le ali in segno di festa.</i> {{Centrato|VICENZELLA<br> ''(manda un piccolo grido, che vorrebbe significare uno scherzoso “finalmente!„ ma traballa, per la emozione, e Monsieur Gerome la sorregge)''}} {{Centrato|VICENZELLA<br> ''(riavendosi subito, e mostrandosi gaia:)''}} Bonjour! Bonjour! Bonjour! {{Centrato|''(e fa dei profondi inchini, accompagnati da larghi gesti delle mani)''}} ''Gli artisti rispondono freddamente con qualche piccolo:''<br> — Oh! — Gue?! — Uh, Vicenzella!<noinclude></div></noinclude> 4u7k2agyqqe5lcpewtoxzz1cot3868g Paggena:Teatro - Libero Bovio.djvu/298 250 16400 125885 125843 2021-12-28T12:40:38Z Chelin 33 /* new eis level4 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Chelin" />{{Rh|riga=1|290|”VICENZELLA„|}} {{outdent|}}</noinclude> {{Centrato|VICENZELLA<br> ''(ridendo a forza:)''}} Sine… sine… Vicenzella!… Nun me vuliveve arapì? {{Centrato|GIGANTE <br> ''(forte, dispettoso:)''}} No. {{Centrato|MANCINI<br> ''(súbito, con tono buono:)''}} Siiiiiii… {{Centrato|ANTINORI<br> ''(che non sa che cosa dire:)''}} Tu non hai bussato… {{Centrato|VICENZELLA<br> ''(ridendo, ma guardando, fin dal primo momento di sott’occhi de Muro)''}} Uh, Giesù. non ho “bussato?„ Chella, n’atu poco, se ne cadeva ’a porta… ''(È un momento di incertezza, e questo chiaramente appare dall’atteggiamento delle persone. De Muro, col dorso contro il cavalletto, le braccia lungo il corpo, è cadaverico).'' {{Centrato|MANCINI<br> ''(a Monsieur Gerome, che è ancora sul limitare dell’uscio)''}} Favorisca.<noinclude>{{FineCSS}}</noinclude> iiprxzm62u4a31u60oierglu2t1sfo9 Paggena:Teatro - Libero Bovio.djvu/299 250 16401 126043 125850 2022-01-03T09:40:17Z Chelin 33 /* new eis level4 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Chelin" />{{Rh|riga=1||SECONDO ATTO|291}} {{outdent|}}</noinclude>{{Centrato|VICENZELLA<br> ''(a Gerome)''}} Entre… Entre… ''(gridando, con le mani ad imbuto:)'' Trase… {{Centrato|MONSIEUR GEROME<br> ''(entra, sorride, e si inchina)''}} {{Centrato|VICENZELLA<br> ''(a Gerome)''}} Tu voulais connâitre le peintre de Muro? Le voilá. Voilá son atélier et ses amis. {{Centrato|''(procedendo alla presentazione:)''}} Le peintre Mancini. {{Centrato|GEROME<br> ''(con un inchino:)''}} Enchanté. {{Centrato|MANCINI}} Tanto piacere. {{Centrato|VICENZELLA}} Le peintre Antinori. {{Centrato|ANTINORI}} Enchanté. {{Centrato|VICENZELLA}} Le peintre Gigante. {{Centrato|GEROME<br> ''(fa per tendergli la mano)''}}<noinclude></div></noinclude> 1fjqbauj472e89ns6wmli1nkq4bbd2l Paggena:Teatro - Libero Bovio.djvu/3 250 16402 111987 87578 2019-09-28T22:14:04Z Sannita 205 /* top */rimuovo template using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="0" user="C.R." /></noinclude><noinclude>[[Category:Teatro - Libero Bovio]]</noinclude> 9f9v831uxh8wf6v9wknifim3z5agzwu Paggena:Teatro - Libero Bovio.djvu/30 250 16403 122776 111988 2020-12-03T16:18:13Z Tarongonabot 591 Bot: riga=1 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Chelin" />{{Rh|riga=1|72|SO' DIECI ANNE!|}}</noinclude>{{outdent|''(Intanto Bebè, zufolando, incomincia ad esercitarsi nell'arte del traforo, mentre ”Amalia„ seduta dall'altro canto dal balconcello, il rosario tra le mani — biascica ”Avemarie„ e ”Paternostri„)''}} {{center|MARIETTA}} {{center|''(indispettita, piagnucolosa)''}} {{outdent|E c'aggia fa'?...}} {{center|ROSINA}} {{outdent|E chi parla cu te...?!}} {{center|MARIETTA}} {{outdent|Seh... seh!...}} {{center|ROSINA}} {{outdent|Ca certamente si tu avisse tenuta 'na capa meno... ''(fa un gesto come a significare: fantastica, bizzarra)''... oh, a chest'ora 'e mo!...}} {{center|MARIETTA}} {{center|''(con voce di lacrime)''}} {{outdent|E datela sempre cu me... e datela sempre con me!... ca tanto siete contenti quand'io vado a raggiungere la buon'anima di Titina Pacella... Non lo vedete ca io mi sono fatta ca io stesso non mi riconosco più?! Alla fine trent'anni non li ho compiuto ancora, e già mi pare a me come... ''(i singhiozzi le soffocano le parole)''}} {{center|ROSINA}} {{center|''(ad Achille)''}} {{outdent|Tu pure, 'e vvote, ne putarrisse fa 'o mmeno...}}<noinclude>[[Category:Teatro - Libero Bovio]]</noinclude> cpyx89h04b83bcg51tjqvsptsuzl0cn Paggena:Teatro - Libero Bovio.djvu/300 250 16404 125845 122777 2021-12-27T20:01:37Z Ruthven 7 /* new eis level4 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Chelin" />{{Rh|riga=1|292|“VICENZELLA„}} {{Outdent|}}</noinclude>{{center|GIGANTE}} {{center|(''volgendogli le spalle'')}} Io nun ’o capisco a chisto… {{center|GEROME}} {{center|(''sorride'')}} {{center|VICENZELLA}} {{center|(''a Gerome, giustificando Gigante:'')}} Ç’est un bonhomme, un peu loufoque, mais plein de coeur. {{center|GEROME}} {{center|(''sorride ancora, ed esclama'')}} Ç’est étonnant! {{center|GIGANTE}} Eh, ride ’nfaccia a stu… Pulecenella… {{center|(''accenna al quadro'')}} {{center|MANCINI}} {{center|(''riprendendolo:'')}} {{outdent|Michè!}} {{center|VICENZELLA}} (''che ormai va rianimandosi, si accosta lentamente a de Muro, e gli susurra, con voce ardente di passione'') Cinche mise! Cinche mise!… Murevo si nun te vedevo!… {{nop}}<noinclude></div></noinclude> rh6vvdlbt7ffesqu5e6agnenue19vtj Paggena:Teatro - Libero Bovio.djvu/301 250 16405 125851 122778 2021-12-27T20:14:45Z Ruthven 7 /* new eis level4 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Chelin" />{{Rh|riga=1||SECONDO ATTO|293}}{{outdent|}}</noinclude>{{center|DE MURO }} {{center|''(già preso dal fascino di Vicenzella.)''}} Canaglia! {{center|VICENZELLA}} {{center|''(con voce ancora più ardente:)''}} Vita mia!… {{center|''(presentando de Muro a Gerome)''}} Monsieur Gerome, che sta da sei mesi, ccà, pe’ scrivere… che ssaccio che m’ha ditto… Ah!… un libro su Napoli… {{center|GIGANTE}} {{center|''(amaro, quasi fra sè)''}} {{outdent|Nun ce vò niente cchiù!…}} {{center|VICENZELLA}} Il a voulu avoir l'honneur de connaitre le peintre Giuseppe de Muro, un jeune artiste qui est deja très bien placé! {{center|GEROME<br>''(a De Muro)''}} Je connaissais deja vôtre nom, monsieur. Je suis un de vos plus sinceres admirateurs. {{center|DE MURO<br>''(nervoso, con accento napoletano)''}} Merci… merci… merci… {{nop}}<noinclude></div></noinclude> 9j627jhwe422wi7uqw86ya6x171nycb Paggena:Teatro - Libero Bovio.djvu/302 250 16406 125852 122779 2021-12-27T20:16:38Z Ruthven 7 /* new eis level4 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Ruthven" />{{Rh|riga=1|294|“VICENZELLA„|}} {{outdent|}}</noinclude><nowiki/> {{center|GEROME}} La graçe et l’originalité de vôtre art… {{center|DE MURO}} {{center|''(interrompendolo:)''}} Vi hanno ingannato. I’ nun sò niente… nun sò nisciuno. Sono un imbecille qualunque ca ’na vota pittava, accussì, pe’ fà ’na cosa… ma mo, grazie a Dio, chesto faccio cchiù… Vivo da benestante, in questo divino paese, nel quale la maldicenza. {{center|''(accenna ai suoi compagni)''}} l’ozio, {{center|''(accenna a sè)''}} e la infedeltà {{center|''(accenna a Vicenzella)''}} alimentano la più adorabile delle miserie. {{center|''(Con la mano indica le pareti di casa sua. Ha detto queste parole con voce concitatissima.)''}} {{center|GEROME}} {{center|''(che evidentemente non ha compreso, sorride, e ringrazia, esclamando:)''}} Merci, cher Maitre, je suis enchanté de vôtre obligeance. ''(e va un pò in giro, per lo studio, osservando un pò tutto, con un’aria di grande curiosità, fermandosi a lungo dinanzi a le cose caratteristiche che più lo impressionano. Di tratto in tratto esclama: C’est étonnant!)'' {{center|''Un silenzio.''}}<noinclude></div></noinclude> 3c8r81h0u3da8p67zf7r495xe7p2z2z Paggena:Teatro - Libero Bovio.djvu/303 250 16407 125853 122780 2021-12-27T20:19:02Z Ruthven 7 /* new eis level4 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="C.R." />{{Rh|riga=1||SECONDO ATTO|295}} {{outdent|}}</noinclude>''L’ambiente va raffreddandosi. Tutti sono un pò impacciati. De Muro volge le spalle a Vicenzella, fingendo di accudire a qualche cosa.'' {{center|VICENZELLA}} (''con affettata gaiezza, chè non riesce a nascondere la sua profonda emozione, corre or dall’uno or dall’altro: vuol cattivarsi gli amici, per ritrovare, poi, il cuore di de Muro. Getta le braccia al collo di Antinori, e canticchia, con un fil di voce:'') {{Block center| <poem> Oh, buon Marcello, aiuto, aiutatemi voi! </poem>}} {{center|ANTINORI}} {{center|''(che non riesce a trattenere un:)''}} Cos’è accaduto? {{center|(''sorride a mala pena, si carezza la barbetta, e va verso la finestra, in fondo'')}} {{center|VICENZELLA}} {{center|''(rivolgendosi a Gigante:)''}} Tu ’o ssaccio — va bene: tu nun me può vedè, — e pure io aggio penzato a te: t’aggio purtate duje sigare furastiere. {{center|''(fa per cavarli dalla borsetta)''}} {{center|GIGANTE}} {{center|''(aspro, volgendole le spalle:)''}} Grazie, nun fumo. {{nop}}<noinclude>[[Category:Teatro - Libero Bovio]]</noinclude> 7j3d8efg8kllm39x7faw1w57doq5xen Paggena:Teatro - Libero Bovio.djvu/304 250 16408 125855 125854 2021-12-27T20:21:12Z Ruthven 7 /* new eis level4 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Chelin" />{{Rh|riga=1|296|“VICENZELLA„}} {{outdent|}}</noinclude>{{center|VICENZELLA<br>''(un pò turbata, accostandosi, come una pecorella smarrita a Mancini — con una lacrima nella voce:)}} Vuie pure contro a me? {{center|MANCINI<br> ''(con il suo sorriso dolce:) ''}} Io no, povera Vicenzella, io te voglio sempe bene… {{center|''(le stringe il naso fra le dita, e le dà uno schiaffettino)}} Ma che nce si’ venuta a ffà, ccà? {{center|VICENZELLA}} {{center|''(gli occhi smarriti, con accento pietoso, come una bambina:) ''}} Me n’aggia j’?… {{center|GEROME}} {{center|''(un pò nervoso, a Vicenzella:)''}} Tu pourrais bien dire a monsieur pourquoi nous sommes içi! {{center|VICENZELLA}} {{center|''(scoppiando a ridere) ''}} Ah, già… m’evo scurdata! {{center|''(a de Muro) ''}} Monsieur Gerome… sposa…. {{center|DE MURO}} {{center|''(piegandosi nelle spalle) ''}} Ah, ne? {{nop}}<noinclude></div></noinclude> 56jvz335za2d9kwxsdxq4ejmobtmms2 Paggena:Teatro - Libero Bovio.djvu/305 250 16409 125856 122782 2021-12-27T20:23:53Z Ruthven 7 /* new eis level4 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Chelin" />{{Rh|riga=1| |SECONDO ATTO|297}} {{outdent|}}</noinclude> {{center|VICENZELLA}} {{center|''(ridendo)''}} E a me che me ne ’mporta? E vo’ mannà a Parigi, alla “sua bella„ nu ritrattiello… nu piccolo schizzo, fatto “de célèbre peintre” de Muro… {{center|DE MURO}} Ma che site asciute pazze tu e isso? I’ facevo ’o ritratto a mossiù… comme si chiamm’isso!… {{center|VICENZELLA}} Uh vedite, e che male ce sta?! {{center|DE MURO}} Nisciuno male… Io nun pitto… nun saccio pittà… Iatevenne tu e isso… {{center|VICENZELLA}} {{center|''(accostandosi a de Muro, e fissandolo negli occhi, con tutta la febbre, del suo amore:)''}} E’ ’a fá chello ca vogl’io… {{center|''(scuotendolo)''}} Tu me ’â sentì… T’aggia parlà… {{center|''(e si allontana, rapida, e va verso Gerome, al quale dice delle parole nell'orecchio)''}} {{center|DE MURO}} {{center|''(chiama a sè gli amici, con un gesto della mano. I pittori si accostano a lui)''}} C’aggia fà? {{nop}}<noinclude>{{FineCSS}}</noinclude> giej2uhn3wwdzrjil1hozlbll8tuoc6 Paggena:Teatro - Libero Bovio.djvu/306 250 16410 125857 122783 2021-12-27T20:25:10Z Ruthven 7 /* new eis level4 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Chelin" />{{Rh|riga=1|298|“VICENZELLA„}} {{outdent|}}</noinclude> {{center|MANCINI}} Quanto si’ scemo! {{center|ANTINORI}} E pecchè nce l’ê ’a perdere? {{center|DE MURO<br> ''(a Gigante:)''}} E tu che dice? {{center|GIGANTE<br> ''(secco)''}} No. {{center|DE MURO}} {{center|''(gli dà uno spintone)''}} {{center|GIGANTE}} {{center|''(traballa)''}} {{center|DE MURO}} {{center|''(sorreggendolo in tempo, e abbracciandolo:)''}} No… no… scusa… te voglio bene! {{center|GIGANTE}} {{center|''(un pò offeso)''}} I’ arrivo fino addù Pagano, p’’a curnice… {{center|MANCINI}}… Mo scennimmo ’nzieme… {{center|''(ad Antinori)''}} Tu che faie?<noinclude></div></noinclude> 3k10jd7l3drkgbl6oilnz5k2egrip4w Paggena:Teatro - Libero Bovio.djvu/307 250 16411 125858 122784 2021-12-27T20:27:00Z Ruthven 7 /* new eis level4 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Chelin" />{{Rh|riga=1||SECONDO ATTO|299}} {{outdent|}}</noinclude>{{center|ANTINORI<br> ''(che ha compreso, sorridendo:)''}} Vengo… vengo… {{center|VICENZELLA<br> ''(nell’orecchio a Mancini:)''}} Grazie… {{center|MANCINI}} {{center|''(le dà uno schiaffetto)''}} {{center|ANTINORI<br> ''(a Monsieur Gerome)''}} Ben lieto, signore… {{center|GEROME}} Enchanté, monsieur. {{center|MANCINI}} Au revoir. {{center|GEROME<br> ''(sorridendo)''}} Au revoir, monsieur. {{center|GIGANTE}} {{center|''(esce pel primo, senza salutar nessuno)''}} ''Lo seguono Mancini e Antinori, parlando fra di loro, dopo aver salutato con la mano Vicenzella.'' {{center|VICENZELLA<br> ''(ride, e saluta affettuosamente con la mano)''}} Addio! {{nop}}<noinclude> {{FineCSS}}</noinclude> 1gn9us6qytpunluurbbs54zbupbyayp Paggena:Teatro - Libero Bovio.djvu/308 250 16412 125859 122785 2021-12-27T20:28:36Z Ruthven 7 /* new eis level4 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Chelin" />{{Rh|riga=1|300|“VICENZELLA„|st=S}} {{outdent|}}</noinclude><nowiki/> {{Ct|c=scena|SCENA VIII.}} {{center|VICENZELLA, MONSIEUR GEROME, e DE MURO}} {{center|''Un silenzio.''}} — ''Gerome fissa una tela sulla quale è riprodotta Vicenzella; de Muro va e viene per la stanza, fingendo di cercare qualcosa, ma, in realtà, tenta nascondere la sua emozione; Vicenzella fissa ora l’uno, ora l’altro.—'' {{center|DE MURO<br> ''(fermandosi, d'un tratto, dice a Vicenzella, accennando a Monsieur Gerome:)''}} Fallo assettà… {{center|VICENZELLA<br> ''(a Gerome)''}} Assieds toi, Gerome… {{center|''(lo fa sedere in primo piano, poco discosto dalla porta che mena su, alla casa di de Muro)''}} {{center|DE MURO}} Fallo chieà ’e braccia… accussì… cu ’a capa na poco ’ncopp’a spalla… {{center|VICENZELLA}} {{center|''(guarda de Muro, e mette in posa Gerome)''}} Tiens les bras croisées et la tête un petit peu penchèe sur l’epaule {{center|''(a de Muro)''}} Madonna, chisto nun capisce niente!<noinclude></div></noinclude> q55bqyz2keobximsua4f5ysf0pssuzz Paggena:Teatro - Libero Bovio.djvu/309 250 16413 125860 122786 2021-12-27T20:30:43Z Ruthven 7 /* new eis level4 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Ruthven" />{{Rh|riga=1||{{Sc|secondo atto}}|301}} {{outdent|}}</noinclude> {{center|DE MURO}} {{center|''(da lontano, ritto dietro il cavalletto:)''}} E che te penzave: ch’eveno tutte quante comme a me? {{center|VICENZELLA}} Vuò scalà ’a tenna? {{center|DE MURO}} …No, c’’o sole ’nfaccia ’o voglio fà! {{center|''(un’onda di sole va a posarsi sulla testa di Gerome)''}} {{center|DE MURO}} {{center|''(ora si accinge al lavoro. È pallido, sofferente, e vibra tutto)''}} {{center|GEROME}} ''(le braccia incrociate, la testa lievemente reclinata sulla spalla, sembra assorto: poi, lentamente chiude le palpebre, vinto dalla stanchezza e dal sonno.)'' {{center|VICENZELLA}} ''(gira un pò per la stanza, fruga fra le carte, — legge qualche lettera, le vien tra le mani una cartolina:)'' Chi è ’sta Maria Gerani? {{center|DE MURO<br>(si piega nelle spalle)}} {{center|VICENZELLA}} ''(lacera la cartolina in cento pezzetti, e continua a frugare; tutto vuol vedere, tutto vuol toccare. Di tratto in''<noinclude></div></noinclude> ralybz8z11kz759yy48hk7bj70glkuc Paggena:Teatro - Libero Bovio.djvu/31 250 16414 124820 111999 2021-10-31T10:37:50Z Ruthven 7 /* new eis level4 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Chelin" />{{Rh|riga=1||UN ATTO|23}}</noinclude>{{center|ACHILLE}} {{outdent|'E che? Se io non ho aperto bocca...}} {{center|MARIETTA}} {{outdent|Fra lui e lei...! ''(nervosamente afferra la piccola gonna, e va presso il balconcello)''}} {{center|AMALIA}} {{outdent|E c'ha miette a ffa' qui fuori?... Per farla infondere di più?...}} {{center|MARIETTA}} {{outdent|E che vuò?... Quando 'a capa nun sta 'ncapa...}} {{outdent|''(Rosina, intanto, sgombera il tavolo di tutti gli "utensili" per stirare.)''}} {{center|ROSINA}} {{center|''(con tono remissivo)''}} {{outdent|Si uno, 'e vvolte, dice 'na parola, certo nun 'a dice pe' male...}} {{center|MARIETTA}} {{center|''(venendo dal balconcello, ancora agitata e piagnucolosa)''}} {{outdent|Mettete sempre in mezzo cose spartane voi! Che ci ha che vedere Alfredo qui in mezzo?... solo questo vorrei sapere io...}} {{center|ROSINA}} {{outdent|Uh, vedete... Alfredo?... E chi l'ha..}}<noinclude>[[Category:Teatro - Libero Bovio]]</noinclude> qjpadrkjuyougcse4bt4sstz3anw0ev Paggena:Teatro - Libero Bovio.djvu/310 250 16415 125861 122787 2021-12-27T20:32:48Z Ruthven 7 /* new eis level4 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Chelin" />{{Rh|riga=1|302|“VICENZELLA„}} {{outdent|}} <br/></noinclude> ''tratto, nel riconoscere qualcosa a lei cara, manda dei piccoli gridi. Ride, ma gli occhi le si velano di lacrime. Si accosta alla gabbietta. Cacci a un dito fra i ferri, e chiama:'') Zerillo! zerillo! {{center|ZERILLO}} {{center|''(risponde festosamente alla voce amica)''}} {{center|VICENZELLA}} ''(è commossa, ma non vuol farsi sorprendere; — va presso la finestra, e contempla l’albero carico di limoni:)''… Uh, Dio! è tutto carreco ’e limone! {{center|''La voce del venditore di fichi, più malinconica e più lontana, stavolta:''}} {{Block center|<poem> I' faccio ammore — sò quinnece mise — nun aggio avute — ca quinnece vase… </poem>}} {{center|VICENZELLA}} ''(lentamente va presso la "consolle", — ne prende un libro, lo apre, e legge; a voce bassa, quasi:)'' {{Block center| <poem> Luntana staie… Natale sta venenno… che bellu friddo, e che belli ghiurnate… friddo a ’o paese tuio ne sta facenno? pe Natale ve site appriparate? </poem> }} ''(chiude il libro, lo depone sulla "consolle" e lenta lenta va a sedere presso de Muro dietro il cavalletto)'' {{center|''Un silenzio.''}}<noinclude>{{FineCSS}}</noinclude> 00vmjouutej888jbvjpdpx56ud1je1x Paggena:Teatro - Libero Bovio.djvu/311 250 16416 125862 122788 2021-12-27T20:46:25Z Ruthven 7 /* Paggena fernuta */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Ruthven" />{{Rh|riga=1||SECONDO ATTO|303}} {{outdent|}}</noinclude>{{center|VICENZELLA}} {{center|''(accennando a Gerome)''}} S’è addurmuto! {{center|DE MURO}} Pare nu bammeniello ’e cera! {{center|VICENZELLA}} È bello, ma nun capisce niente… {{center|DE MURO}} {{center|''(amaro)''}} Te piace? {{center|VICENZELLA}} {{center|''(cava di tasca alcune monete di oro, le fa sonare nella palma della mano, e, ridendo, esclama:)''}} Assai! {{center|DE MURO}} {{center|''(con una smorfia:)''}} Tutte accussì! {{center|VICENZELLA}} {{center|''(manda un sospiro)''}} {{center|DE MURO}} Staie tutta sudata… {{center|VICENZELLA}} Che calore! {{nop}}<noinclude></div></noinclude> 6hih4oh4yjbgo6i2j76vnuw7f7b0fm5 Paggena:Teatro - Libero Bovio.djvu/312 250 16417 125865 122789 2021-12-27T21:12:39Z Ruthven 7 /* new eis level4 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Ruthven" />{{Rh|riga=1|304|“VICENZELLA„}} {{outdent|}}</noinclude> {{center|DE MURO<br> ''(accennando al cappello:)''}} Lete ’stu coso ’a capa… {{center|VICENZELLA}} Tu ne m’aimes pas comme ça? {{center|DE MURO}} Iammo, nun parlà accussì… {{center|VICENZELLA<br> ''(gettando il cappello su di una sedia:)''}} E comme vuò ca parlo? {{center|DE MURO}} Comm’è parlato sempe… {{center|VICENZELLA}} Te piacevo tanno? {{center|DE MURO<br> ''(ha, ora, gli occhi velati di lacrime)''}} {{center|VICENZELLA<br> ''(gli cinge il collo con il braccio)''}} E mo, nun te piacio cchiù? {{center|DE MURO<br> ''(depone il pennello, ed incrocia le braccia)''}} M’’o vuò fà fa? {{nop}}<noinclude>{{FineCSS}}</noinclude> emamuil6pe0u1txnm496hszr0bewb64 Paggena:Teatro - Libero Bovio.djvu/313 250 16418 125866 122790 2021-12-27T21:14:31Z Ruthven 7 /* new eis level4 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Ruthven" />{{Rh|riga=1||SECONDO ATTO|305}} {{outdent|}}</noinclude> {{center|VICENZELLA}} No, voglio stà accussì… {{center|''(Il canarino batte le ali e canta)''}} {{center|DE MURO}} Ca chillo se sceta mossiù… {{center|VICENZELLA}} E chillo ’o ssape che a me nun me passa manco p’’a capa… E chesto dice sempe: Je sais bien que tu ne m’aimes pas, mon cheri… Mais que veux tu?… Je ne suis heureuse que quand je te regarde, — quand je te presse sur mon coeur. Dice: io ’o ssaccio ca tu nun me vuò bene, ma tutta la mia gioia — ma joje — è chella ’e te sta vicino… {{center|DE MURO<br> ''(interrompendola, — nervoso)''}} Vabbuò, aggio capito… E c’aggia fà? {{center|''Un silenzio.''}} {{center|VICENZELLA}} Che guardi? {{center|DE MURO}} Niente. {{center|VICENZELLA}} Te piace stu vestito? {{center|DE MURO}} Nzu. {{nop}}<noinclude>{{FineCSS}}</noinclude> n0t5frqsuqev01m9t1dqh3hzzhnl8wc Paggena:Teatro - Libero Bovio.djvu/314 250 16419 125867 122791 2021-12-27T21:15:41Z Ruthven 7 /* new eis level4 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Ruthven" />{{Rh|riga=1|306|“VICENZELLA„}} {{outdent|}}</noinclude>{{center|VICENZELLA}} Eggià: io te piacevo cu ’a vesta nera e cu ’o scialletto russo! {{center|DE MURO}} {{center|''(tentenna la testa come a commiserarla)''}} {{center|VICENZELLA}} {{center|''(ride, e gli da un colpetto sulla mano:)''}} Oh! {{center|DE MURO}} {{center|''(intenerendosi)''}} Che quaresema ’e fatto cu me! {{center|VICENZELLA}} {{center|''(ridendo)''}} Pane e cerase… pane e cerase… pane e cerase… e ccanzone… {{center|''(canticchia a pena:)''}} {{center|Era de Maggio e te cadeano ’nzino…}} {{center|DE MURO}} Stsss!… {{center|VICENZELLA}} Zufia pure canta? {{center|DE MURO}} Sì, tene ’na vucella ’ntunata… {{nop}}<noinclude>{{fineCSS}}</noinclude> m9ds74ulg6vai97s4zefuj62sh4tdml Paggena:Teatro - Libero Bovio.djvu/315 250 16420 125868 124759 2021-12-27T21:17:13Z Ruthven 7 /* new eis level4 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Chelin" />{{Rh|riga=1||SECONDO ATTO|307}} {{outdent|}}</noinclude>{{center|VICENZELLA}} Quanto sei imbecille! Zufia ha stunato sempe… {{center|DE MURO}} E cu mmico ’ntona. {{center|VICENZELLA}} Ah, ne? Forse perchè è innamorata di voi. Sei sempre quell’essere volubile e insopportabile d’una volta… {{center|DE MURO<br> ''(divenendo nervoso:)''}} Zì,… zì… basta… Nun me fá parlà! {{center|VICENZELLA}} E che ê ’a dicere, stupido… che devi dire? {{center|DE MURO<br> ''(contenendosi)''}} Niente. {{center|VICENZELLA<br> ''(montandosi)''}} Nun fà accussì ca te piglio a schiaffi! {{center|DE MURO}} Ma, comme, tiene ancora ’o curaggio ’e parlà? {{center|VICENZELLA}} E pecchè m’avarria sta’ zitta? {{nop}}<noinclude>{{FineCSS}}</noinclude> ivojyvb96nak466m2hwju5xgliiey39 Paggena:Teatro - Libero Bovio.djvu/316 250 16421 125869 124760 2021-12-27T21:18:50Z Ruthven 7 /* new eis level4 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Ruthven" />{{Rh|riga=1|308|“VICENZELLA„}} {{outdent|}}</noinclude>{{center|DE MURO}} Ma, allora non capisci quello che hai fatto?… Chello ca stai facendo in questo momento? {{center|VICENZELLA}} E che sto facenno? {{center|DE MURO}} Nun ’o ssaie? {{center|VICENZELLA<br> ''(ridendo, nervosa:)''}} Ah già! M’eva murì ’e famma cu te, tutt’’a vita… Chesto vulive tu?… Ne pas, monsieur. {{center|DE MURO}} A me? I’ te n’aggio cacciata ciento vote, e tu ciento vote sí’ turnata. {{center|VICENZELLA}} Vedete che farabutto! Menteur! menteur! menteur! {{center|''(a voce bassa, sul viso:)''}} Mo te ’npizzo nu dito dint''a ’n’uocchio! {{center|DE MURO}} Pecchè? Nun è overo? {{center|VICENZELLA}} ’Nu juorno — uno juorno — ca j’ nun venevo ccà, me mannave cercanno pe’ tutta Napule… {{nop}}<noinclude>{{FineCSS}}</noinclude> rupjq84pr11iawefcc67ijaoo7xnmq1 Paggena:Teatro - Libero Bovio.djvu/318 250 16422 126107 125871 2022-01-07T18:54:12Z Chelin 33 /* new eis level4 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Chelin" />{{Rh|riga=1|310|”VICENZELLA„|}} {{outdent|}}</noinclude>{{Centrato|DE MURO}} E allora è una persecuzione? Tu te si’ miso ’ncapo ca me vuò vedè distrutto? {{Centrato|VICENZELLA<br> ''(mutando tono, d’improvviso, con una dolcezza nuova nella voce:)''}} Io? {{Centrato|DE MURO}} Si, tu, tu, tu! Beneditto Dio, uno tanno sta pe’ se scurdà tutto chello ch’è stato… che è passato… e tu piglie e torni per la stupida gioia di sconvolgere l’esistenza di chi nun te penza cchiù, manco pe’ prossimo… {{Centrato|VICENZELLA}} Ah, tu nun me pienze cchiù? {{Centrato|DE MURO}} No. {{Centrato|VICENZELLA}} Insomma, tu faie cunto comme si nun m’avisse maie canusciuta?… Comme se io nun fosse stata maie niente pe’ te? È questo? {{Centrato|DE MURO}} Perfettamente. {{Centrato|VICENZELLA}} {{Centrato|''(levandosi convulsa, e indicando una tela:)''}} E chesta chi è? {{nop}}<noinclude>{{FineCSS}}</noinclude> 1wx74np4t4svcwpfxbtmru8kjogue8n Paggena:Teatro - Libero Bovio.djvu/32 250 16423 124821 122796 2021-10-31T10:38:56Z Ruthven 7 /* new eis level4 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Chelin" />{{Rh|riga=1|24|SO' DIECI ANNE!||a=True|st=True}}</noinclude>{{center|LA VOCE DEL PORTINAIO}} {{center|''(di basso)''}} {{outdent|Donna Rusì…}} {{outdent| ''(contemporaneamente squilla il campanello della porta. Rosina va al balcone, e Amalia apre la porta, non prima di avere invitato i familiari al silenzio.)''}} {{ct|c=scena|SCENA II.}} {{center|MEMÈ «LA VOCE DEL PORTINAIO» e detti.}} {{center|ROSINA}} {{center|''(gridando dal balcone)''}} {{outdent|Chi è?…}} {{center|MEMÈ}} {{outdent|''(una gattina morta, stupida e vanesia: ha nove anni, un filo di voce, e una pettinatura da ”signorine„ — Entra e rivolge la parola a Marietta…)''}} {{outdent|Manda a dire così Sisina,.. dice…. se…}} {{center|LA VOCE DEL PORTINAIO}} {{center|''(contemporaneamente)''}} {{outdent|Donna Rusì, qui scorre in capo alla Signora del ”Capitano„.}} {{center|ACHILLE}} {{outdent|''(come estraneo a tutto quanto si svolge intorno a lui, sempre col giornale tra le mani, rivolgendosi a Bebè:)''}} {{outdent|Non mi dispiace questa idea del ”suffraggio universale„ ''(Bebè si spiega nelle spalle)''… Già… voi…}}<noinclude>[[Category:Teatro - Libero Bovio]]</noinclude> lzv5jsm0d4h3oxqkj1nerxb77hl0ecc Paggena:Teatro - Libero Bovio.djvu/320 250 16424 126109 125873 2022-01-07T18:56:29Z Chelin 33 /* new eis level4 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Chelin" />{{Rh|riga=1|312|”VICENZELLA„|}} {{outdent|}}</noinclude> {{Centrato|VICENZELLA}} Comme si fosse. {{Centrato|DE MURO}} Embè, siente: io non ho mai lavorato così bene come durante questo tempo che sono stato lontano da te. {{Centrato|VICENZELLA}} {{Centrato|''(allontanandolo con la mano, incredula:)''}} Aaaaha! {{Centrato|DE MURO}} Bè… te lo giuro! {{Centrato|VICENZELLA}} Che vuò giurà? ''(senza guardarlo in faccia, e volgendo l’occhio d’intorno, con ansiosa ricerca. Ed ecco che ora manda un piccolo grido, indicando un altro dipinto:)'' E chesta nun songh’io? {{Centrato|DE MURO}} Ah?! Chesta ive tu… {{Centrato|VICENZELLA}} E già, ’me sò cagnata! Vuò vedè ’ca me levo ’sta cosa ’a cuollo, e sò tale e quale? {{Centrato|''(fa per liberarsi delle vesti)''}} {{Centrato|DE MURO}} {{center|''(trattenendola)''}} Vicenzella ’e Dio! {{nop}}<noinclude>{{FineCSS}}</noinclude> hwquj6ttkkh650lb22f3uakx1tqrean Paggena:Teatro - Libero Bovio.djvu/322 250 16425 126111 125875 2022-01-09T08:03:56Z Chelin 33 /* new eis level4 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Chelin" />{{Rh|riga=1|314|”VICENZELLA„|}} {{outdent|}}</noinclude> {{Centrato|VICENZELLA<br> ''(accostandoglisi:)''}} Gerome. {{Centrato|GEROME}} Oh, mon petit amour! {{Centrato|''(le stringe la mano, e volge lo sguardo d’intorno)'' }} {{Centrato|VICENZELLA}} Tu dormais? {{Centrato|GEROME}} Un peu, je suis fatigué. La chaleur… {{Centrato|VICENZELLA<br> ''(ripete, perchè de Muro intenda:)''}} ’A stanchezza… ’o calore… {{Centrato|''(carezzandogli i capelli:)''}} Oh, mon pauvre amour! {{Centrato|GEROME}} Tu pouvais bien me reveiller! {{Centrato|DE MURO}} No Mossiù: ’o cchiù bello d’ ’a vita è ’o durmi! {{Centrato|VICENZELLA}} {{center|''(a Gerome)''}} Il dit que rien au mond ne vaut le sommeil.<noinclude>{{FineCSS}}</noinclude> t4h8kpr91xutdxxaa4p9o40aivhmkx1 Paggena:Teatro - Libero Bovio.djvu/324 250 16426 126113 125877 2022-01-09T08:07:19Z Chelin 33 /* new eis level4 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Chelin" />{{Rh|riga=1|316|”VICENZELLA„|}} {{outdent|}}</noinclude>{{Centrato|VICENZELLA<br> ''(a Gerome)''}} Il dit que tu as des beaux yeux… Alors, comme tu les a fermés, il ne pouvait plus te peindre. {{Centrato|GEROME<br> ''(con entusiasmo)''}} Merci, monsieur. Vous étes bien aimable… Mais nous sommes en rétard pour nôtre dejeuner! Je meurs de faim. Nous viendrons demain, n’est-ce pas? {{Centrato|DE MURO<br> ''(ridiventando cupo, perchè Vicenzella va via)''}} Sine… sine… quanno vuò tu. Basta ca mo te ne vaie, pecchè nun me fido cchiù ’e me te vedè nant’ ’a ll’uocchie. {{Centrato|VICENZELLA<br> ''(stringendo la mano a de Muro, con uno sguardo pieno d’amore)''}} Dimane? {{Centrato|DE MURO<br> ''(nervoso agitato:)''}} Addio! Addio! {{Centrato|VICENZELLA<br> ''(ride, fa una smorfietta, e ripete:)''}} Dimane. {{nop}}<noinclude>{{FineCSS}}</noinclude> 1dn6arta9di31lyhdv8asber0j036wa Paggena:Teatro - Libero Bovio.djvu/326 250 16427 126115 125879 2022-01-09T08:09:46Z Chelin 33 /* new eis level4 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Chelin" />{{Rh|riga=1|318|”VICENZELLA„||st=S}} {{outdent|}}</noinclude> {{ct|c=scena|SCENA IX.}} {{Centrato|DE MURO, GIGANTE, poi VICENZELLA}} ''De Muro rimane silenzioso. Si passa le mani ne’ capelli, passeggia un pò per lo “studio„ con le mani in tasca. Giganie (che è seduto dinanzi al cavalletto, finge di dipingere, ma l’osserva sott’occhi, e tentenna la testa.'' {{Centrato|DE MURO}} ''(si accosta al cavalletto, dinanzi al quale era seduto con Vincenzella, dà un formidabile pugno alla tela, ls sfonda, e la lancia in aria. Poi, rivolgendosi a Gigante, con una risata stridente, esclama:)'' Che? {{Centrato|GIGANTE<br> ''(lo guarda, e non risponde)''}} {{Centrato|DE MURO}} ''(ora zufola, nervoso, — poi automaticamente, prende la chitarra, va a sedere sullo sgabello, in fondo, con le spalle alla porta, e sospira a pena suon di chitarra:)'' {{Block center|<poem>Oi nè, fa priesto, viene, nun me fa cchiù aspettà…</poem>}} ''Vicenzella rientra, in punta di piedi. Piano piano si accosta a de Muro — gli va di dietro, gli copre gli occhi con le mani — poi gli afferra la testa, se la stringe al cuore — e lo tempesta di baci…''<noinclude>{{FineCSS}}</noinclude> 86fwnas2gwj974levuhaq9kgu3byo77 Paggena:Teatro - Libero Bovio.djvu/328 250 16428 125884 125883 2021-12-28T11:23:26Z Chelin 33 /* new eis level4 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Chelin" />{{Rh|riga=1|320|”VICENZELLA„|}} {{outdent|}}</noinclude>{{Centrato|''(la trae a sè, le sussura in un orecchio)''}} A chi vuò bene? {{Centrato|VICENZELLA}} A "mossiù„ {{Centrato|''(E gli cade nuovamente fra le braccia)''}} {{Centrato|GIGANTE<br> ''(irritato)''}} E bide si se ne va! {{Centrato|VICENZELLA<br> ''(strofinando più volte l'indice sui denti:)''}} Crepa… schiatta…. muore… Mo m’assetto e dico: Quì fu Napoli. {{Centrato|''(fa per sedere - poi si leva, e vinta dalla rabbia dice precipitosamente:)''}} Je vais, je viens, je reviens, je chante, je ris, je pleure, — je fais tout ce que je veux, car ici je suis un peu chez moi — car un peu de cette art est aussi la mienne, celle qui a mangé, avec vous du pain et des cerises, du pain et des cerises, {{Centrato|''(con un singhiozzo)''}} pane e cerase. {{Centrato|DE MURO}} Iammo, nun fa ’a pazza… Gigante te vò bene…<noinclude>{{FineCSS}}</noinclude> 6eg30zez7xqp3yjdjpv7d771qxh75t1 Paggena:Teatro - Libero Bovio.djvu/33 250 16429 124822 122802 2021-10-31T10:40:13Z Ruthven 7 /* new eis level4 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Chelin" />{{Rh|riga=1||UN ATTO|25}}</noinclude>{{center|MARIETTA}} {{center|''(turandosei le orecchie, — a Memè)''}} {{outdent|Ssts… Aspè}} {{center|ROSINA}} {{outdent|E che ci posso fare?}} {{center|LA VOCE DEL PORTINAIO}} {{center|''(che non ha compreso)''}} {{outdent|Come?…}} {{center|''(Donna Rosina continua a litigare col Portinaio dalla finestra)''}} {{center|MARIETTA}} {{center|''(a Memè)''}} {{outdent|Dì…}} {{center|MEMÈ}} {{outdent|Manda a dire così Sisina, dice: se vi serve più l' ”''Amore illustrato''„}} {{center|MARIETTA}} {{center|''(a Rosina che grida, — in tono di rimprovero)''}} {{outdent|Mammà!…}} {{center|ROSINA}} {{center|''(voltandosi, un momento irritata)''}} {{outdent|Che vuò?}}<noinclude>[[Category:Teatro - Libero Bovio]]</noinclude> nh5412exwb8xdpkn4911lvzrp19zpc3 Paggena:Teatro - Libero Bovio.djvu/330 250 16430 126045 125979 2022-01-03T09:42:42Z Chelin 33 /* new eis level4 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Chelin" />{{Rh|riga=1|322|”VICENZELLA„|}} {{outdent|}}</noinclude> {{Centrato|VICENZELLA}} Crepa!… {{Centrato|''(inchinandosi ancora)''}} Au plaisir de nous revoir, monsieur… au revoir… Muore ’e subito! Au revoir… {{outdent|fc}} {{gap}}''(accompagna le parole con mille riverenze, poi scoppia a ridere, e scappa via pel fondo, mentre De Muro trattiene Gigante, che, con i pugni levati, le grida dietro gli ultimi interminabili:)'' — Vattenne! Vattenne! Vattenne! {{ct|t=5|v=5|CADE LA TELA}}<noinclude></noinclude> sjrgzce275unrrugeykr2aqzfytog06 Paggena:Teatro - Libero Bovio.djvu/332 250 16431 125892 112016 2021-12-28T21:14:48Z Ruthven 7 /* new eis level0 */ rh proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="0" user="C.R." />{{Rh|riga=1|324|”VICENZELLA„|a=S}}</noinclude><noinclude></noinclude> tp0y9ptw6uimzofu6zpzywnn9m4v9e0 Paggena:Teatro - Libero Bovio.djvu/334 250 16432 125894 112017 2021-12-28T21:17:50Z Ruthven 7 /* new eis level0 */ rh proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="0" user="C.R." />{{Rh|riga=1|326|”VICENZELLA„|a=S}}</noinclude><noinclude></noinclude> qj5oc61g7osqnxp2r3ysft86ib83hjt Paggena:Teatro - Libero Bovio.djvu/336 250 16433 125896 124636 2021-12-28T21:20:43Z Ruthven 7 /* new eis level4 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Chelin" />{{Rh|riga=1|328|”VICENZELLA„|}}</noinclude> {{Centrato|DE MURO}} {{Centrato|''(continua, commosso:)''}} {{Block center|<poem>Nun nce vurria stá cchiù, sulo penzanno che fa tant’acqua e nun te sto vicino, pe nascere e morì na vota ll’anno che bruttu tiempo sceglie ’stu Bammino! Basta, che faie? Dì? Che te dice ’o core? Agge pacienzia, io scrivo e scasso, doppe… Nun tengo ’a capa. Te manno ’stu sciore, ... astipatillo ’int’’a stessa meloppe…</poem> }} {{Centrato|''(de Muro è così commosso che a pena riesce a completare l’ultimo verso)''}} {{outdent|ic}} {{Centrato|GIGANTE}} {{Centrato|''(strappandogli il libro di mano)''}} Posa lloco… Va… {{Centrato|''(e fa per gettare il libro nel braciere, ― poi, pentito, si trattiene, ed esclama:)''}} Hai ragione: nce stanno cose troppo belle ccà dinto! {{Centrato|DE MURO}} {{Centrato|(con voce roca:)}} Chella ’e ssapeva tutte a mente… {{Centrato|GIGANTE}} {{Centrato|(aspro:)}} A chi vaie annummenanno?<noinclude>{{FineCSS}}</noinclude> 3g6gxvbf8va46eoxcxp75mop9knssbr Paggena:Teatro - Libero Bovio.djvu/338 250 16434 125899 124638 2021-12-28T21:21:43Z Ruthven 7 /* new eis level4 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Chelin" />{{Rh|riga=1|330|”VICENZELLA„|}} {{outdent|}}</noinclude> {{Centrato|DE MURO}} {{Centrato|''(levandosi e passeggiando concitatamente per la stanza, le braccia incrociate)''}} Vedete se un amico,… una persona seria, unisce il nome di un galantuomo a quello di una sgualdrina da marciapiede… {{Centrato|MANCINI}} Guarda, io non ci ho mai messo bocca in quest’affare, perchè so le cose del mondo come vanno, ma mo francamente ti dico che Vicenzella s’è comportata in un modo che non merita più considerazione… {{Centrato|GIANFRANCO}} {{Centrato|''(senza asprezza:)''}} Era nata pè fà chello… {{Centrato|GIGANTE}} {{Centrato|''(ravvivando il braciere:)''}} I’ dico: te si misa c’ ’o francese, e va bene; ― hai la scolpante del bisogno, e chisto t’ha perdunata; ma doppo ca’ ’o francese t’ha lassata, e che Dio! cu tutte te vuò mettere? {{Centrato|MANCINI}} Che schifo! {{Centrato|GIGANTE}} {{Centrato|''(accennando a de Muro)''}} Colpa sua!…<noinclude>{{FineCSS}}</noinclude> 7jyix7rfp5drrf52jtami71dir21qfs Paggena:Teatro - Libero Bovio.djvu/34 250 16435 122806 112020 2020-12-03T16:22:13Z Tarongonabot 591 Bot: riga=1 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Chelin" />{{Rh|riga=1|26|SO' DIECI ANNE!|}}</noinclude>{{center|MARIETTA}} {{outdent|''(manda un sospiro di disperazione, — poi, rivolgendosi a Memè:)''}} {{outdent|Dille così: la signorina vi ringrazia assai assai, — e dice che se ne ha fatto pianti leggendo " La storia di un cuore... " ''(Prende il giornale dalla mensoletta, per darlo alla piccina.)''}} {{center|ROSINA}} {{center|''(sempre gridando:)''}} {{outdent|Dille così alla Signora del ”Capitano„ ch'è una lazzara...}} {{center|MARIETTA E AMALIA}} {{outdent|Mammà!}} {{center|ROSINA}} {{outdent|Perchè io sono figlia della buona creanza.}} {{center|''(Marietta e Amalia, intanto fan forza su Rosina perchè rientri dal balcone)''}} {{center|ACHILLE}} {{center|''(gridando verso il balcone)''}} {{outdent|Ch'è stato?}} {{center|MARIETTA}} {{outdent|Mammà che ci fa fare sempre queste magre figure...}} {{center|''(a Memè congedandola)''}} {{outdent|Grazie di nuovo, e tante cose alla famiglia.}} {{outdent|''(Le parole si perdono nel frastuono che sale dal vicolo. La bambina esce, tirando dietro di sè rumorosamente l'uscio.)''}}<noinclude>[[Category:Teatro - Libero Bovio]]</noinclude> 0ay6u6lbr47vnrpaf1z5u8tzdwmsxkq Paggena:Teatro - Libero Bovio.djvu/340 250 16436 126105 125901 2022-01-07T16:51:57Z Chelin 33 /* new eis level4 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Chelin" />{{Rh|riga=1|332|”VICENZELLA„|}} {{outdent|}}</noinclude> {{Centrato|GIANFRANCO}} Ca si t’avesse vuluto bene… {{Centrato|GIGANTE}} Che bene e bene! {{Centrato|MANCINI}} Chello sò femmene ca nun vonno bene a nisciuno! {{Centrato|GIGANTE}} Sò put… {{Centrato|DE MURO}} {{Centrato|''(senza dargli il tempo di finire, insorgendo, con un grido:)''}} No!… No!… No!… {{Centrato|MANCINI}} Ma se tu stesso… {{Centrato|GIANFRANCO, GIGANTE<br> ''(sconvolti e turbati, quasi contemporaneamente:)''}} Uh Giesù, ma allora… {{Centrato|DE MURO}} E io sì: voi no! Io voglio dì tutto chello ca voglio: voi no!… {{Centrato|''(fuor di sè)''}} Vicenzella è una santa, è una padreterna, e tutto quello che ha fatto è ben fatto! Io non capisco tutto questo accanimento contro ’na povera dia, ca quando è stata<noinclude>{{FineCSS}}</noinclude> b8fuyt2vlsvqjncsehr5zj4uq06iioy Paggena:Teatro - Libero Bovio.djvu/342 250 16437 126268 125903 2022-01-20T09:35:09Z Chelin 33 /* new eis level4 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Chelin" />{{Rh|riga=1|334|”VICENZELLA„|}} {{outdent|}}</noinclude>ssapevo io e io — Glielo ho detto mai? Mai. Belli chiacchiere!… Le parole contano, — hanno il loro valore… {{Centrato|MANCINI}} Insomma, la colpa è tua? {{Centrato|DE MURO}} {{Centrato|''(cadendo dalle nuvole, con la intonazione di un fanciullo)''}} Mia? E che ll’aggio fatto io? {{Centrato|''(con pietosa ingenuità:)''}} Io l’adoravo! Io mi sarei levato gli occhi da fronte per quella svergognata! {{Centrato|MANCINI}} Ma lo vedi che dici e disdici? Non ragioni più! {{Centrato|GIGANTE}} Quanno ’a vuò mettere ’sta capa ’ncapa? {{Centrato|DE MURO}} {{Centrato|''(con un singhiozzo nella voce:)''}} Mai! mai! Voglio murì pazzo!… ''(siede sulla sedia, — i gomiti puntati sul tavolo, la testa tra le mani. Gli altri sembrano assorti.)'' {{nop}}<noinclude>{{FineCSS}}</noinclude> p8pdi61ux2ywqh5g3cvb7s3st5fv7f8 Paggena:Teatro - Libero Bovio.djvu/344 250 16438 126270 125906 2022-01-20T09:36:27Z Chelin 33 /* new eis level4 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Chelin" />{{Rh|riga=1|336|”VICENZELLA„|}} {{outdent|}}</noinclude>{{Centrato|ANNA}} Sò ’e quatto,… a ’e cinche esce ’a primma messa… Stanotte Giesù Bammino nasce n’ata vota… {{Centrato|''(con un sorriso:)''}} E nuie ccà l’aspettammo… {{Centrato|''(cambiando tono — a de Muro:)''}} Tu, alluccave? {{Centrato|DE MURO}} Io? No!… {{Centrato|ANNA}} Pecchè alluccave? {{Centrato|DE MURO}} {{Centrato|''(un pò nervoso:)''}} Mammà! {{Centrato|ANNA}} {{Centrato|''(toccandogli una mano:)''}} Triemme ancora… {{Centrato|''(agli altri)''}} Ch’è stato? {{Centrato|MANCINI}} No, niente… {{Centrato|GIGANTE}} Chiacchiere… {{Centrato|GIANFRANCO}} Lo sapete che quando parla si eccita…<noinclude>{{FineCSS}}</noinclude> pnlpl2h8tr7n3tkptm5y9ct1a2l04q2 Paggena:Teatro - Libero Bovio.djvu/346 250 16439 126272 125909 2022-01-20T09:39:48Z Chelin 33 /* new eis level4 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Chelin" />{{Rh|riga=1|338|”VICENZELLA„|}} {{Outdent|}}</noinclude>{{Centrato|ANNA}} Ah, mbè? S’è miso a leggere? {{Centrato|GIANFRANCO}} Ma dico: mo nce putarriamo arrivà a’ o cafè ’e don Ciccio? {{Centrato|SCHETTINI}} Nce sò passato verso mezanotte… Era una cosa di una indescrivibile bellezza… {{Centrato|GIGANTE<br> ''(ridendo)''}} Stevano nchiuse ’a dinto, e ghiucavano a tombola.. Aggio tuzzuliato, m’hanno apierto, e m’hanno offerto, nientemeno ca na presa d’annese… I’ nce l’aggio ditto pure ca cchiù tarde nce turnavano cu de Muro… cu Mancini. {{Centrato|DE MURO}} No, me scoccio… {{Centrato|ANNA<br> ''(a Gigante, in un orecchio:)''}} Purtatavillo… {{Centrato|MANCINI}} Ma quel caffè è d’un pittoresco enorme, sapete! Pare na pazzia, ma, intanto, è uno dei pochi caffè napoletani che non ha perduto il carattere.<noinclude>{{FineCSS}}</noinclude> bkou6kh886utzm13969prpkcz2dodva Paggena:Teatro - Libero Bovio.djvu/348 250 16440 126274 125911 2022-01-20T09:41:55Z Chelin 33 /* new eis level4 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Chelin" />{{Rh|riga=1|340|”VICENZELLA„|}} {{outdent|}}</noinclude>{{Centrato|GIANFRANCO<br> ''(a de Muro:)''}} Iammo, che ’a figlia cchiù piccerella nce tene nu pensiero pe’ te!… {{Centrato|DE MURO<br> ''(sorridendo:)''}} Vattenne! {{Centrato|MANCINI<br> ''(a de Muro)''}} Sempe ’e te me spia: chist’è nu fatto… {{Centrato|SCHETTINI}} Nun le facisteve ’o schizzo ’ncopp’’o marmulo d’o tavulino? {{Centrato|ANNA<br> (ridendo)}} Ah, ne? {{Centrato|DE MURO}} Nun saccio comme me truvaie… pe’ me fà passà nu poco ’a fantasia le facette nu schizzo c’’o lapis… {{Centrato|GIGANTE}} Ma chillo ca faciste a “Coppola Rossa„ era ’na meraviglia… {{Centrato|DE MURO}} Sì… chillo nun era brutto…<noinclude>{{FineCSS}}</noinclude> fpspn5dug4hopfemjojxi35nn1k5exe Paggena:Teatro - Libero Bovio.djvu/35 250 16441 122812 112026 2020-12-03T16:22:26Z Tarongonabot 591 Bot: riga=1 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Chelin" />{{Rh|riga=1||UN ATTO|27}}</noinclude>{{center|ROSINA}} {{center|''(ancora urlando)''}} {{outdent|E pregate a Dio che non si affaccia il ”Signore„.}} {{center|LA VOCE DEL PORTINAIO}} {{outdent|Quello 'o ”Signore„ sta 'ncielo, donna Rusì...}} {{center|AMALIA}} {{center|''(tirando per un braccio Rosina)''}} {{outdent|E va bene, mammà... non importa...}} {{center|BEBÈ}} {{center|''(ride e tentenna il capo)''}} {{center|ACHILLE}} {{center|''(con buffa energia)''}} {{outdent|Rusì... basta... Trasetenne!...}} {{center|''(S'ode ancora la ”voce„ impertinente del ”Portinaio„)''}} {{center|ROSINA}} {{center|''(sedendo, tutta congestionata)''}} {{outdent|Quanta volte v'ho pregato: Accorto, ca quella la vaschetta si appila... non ci buttate roba da dentro... ''(ad Achille)'' Tu, poi, se ne può cadere la casa... non ti smuovi... sa... Quanno te miette cu 'stu coso 'mano.....}} {{center|ACHILLE}} {{outdent|Rusì, quanta volte te lo debbo dire: io sono uomo di pensiero, e queste quisquilie non le amo... ''(a Bebè:)''}}<noinclude>[[Category:Teatro - Libero Bovio]]</noinclude> jkrnjmc5o47wuawm0xe5dz38em7d0ii Paggena:Teatro - Libero Bovio.djvu/350 250 16442 126281 125913 2022-01-21T18:14:43Z Chelin 33 /* new eis level4 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Chelin" />{{Rh|riga=1|342|”VICENZELLA„|}} {{outdent|}}</noinclude>{{Centrato|MANCINI}} E quanto capisce! {{Centrato|GIGANTE<br> ''(un pò forte:)''}} Lucìella mia! {{Centrato|MANCINI}} Ssts!… {{Centrato|GIANFRANCO}} E che faie? Accussì ’a scite? {{Centrato|GIGANTE<br> ''(con uno dei suoi scatti bizzarri)''}} Nun me fido d’’a vedè durmì! {{Centrato|MANCINI}} Vedite che idee!… {{Centrato|DE MURO<br> ''(che se n'è stato silenzioso a contemplare, grida a Schettini:)}} Damme ’o lapis… {{Centrato|MANCINI, GIGANTE, GIANFRANCO<br> ''(comprendono e sorridono)''}} {{Centrato|DE MURO}} ''(comincia a fermare qualche segno su di un piccolo cartone, poi, d’un tratto, bruscamente, lacera il cartone e lancia la matita in aria.)'' {{Centrato|''Un doloroso mormorio tra gli artisti.''}}<noinclude>{{FineCSS}}</noinclude> 25590kjyaq75ov0ycboi0amvyyzoqm0 Paggena:Teatro - Libero Bovio.djvu/352 250 16443 126283 125917 2022-01-21T18:19:01Z Chelin 33 /* new eis level4 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Chelin" />{{Rh|riga=1|344|”VICENZELLA„|}} {{outdent|}}</noinclude> {{Centrato|DE MURO<br> ''(ad Anna)''}} Manco mez’ora, e stammo ccà… {{Centrato|MANCINI<br> ''(posa dolcemente la mano sulla spalla della vecchia)''}} {{Centrato|ANNA<br> ''(indovina:)''}} Nicola Mancini… {{Centrato|''(e ride triste)''}} {{Centrato|MANCINI<br> ''(ridendo anche lui)''}} Si, si, Nicola Mancini. {{Centrato|''Ed esce con de Muro e Schettini pel fondo.''}} {{Centrato|ANNA<br><i> (va a sedere sulla vecchia poltrona, accanto al fuoco)<br> Un lungo silenzio.</i>}}<noinclude>{{FineCSS}}</noinclude> kp0dron187ow6gu9wkaciloi5fgugi1 Paggena:Teatro - Libero Bovio.djvu/354 250 16444 126285 125921 2022-01-21T18:21:16Z Chelin 33 /* new eis level4 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Chelin" />{{Rh|riga=1|346|”VICENZELLA„|}} {{outdent|}}</noinclude> {{Centrato|ANNA ''(con voce roca:)''}} E che vuò a chest’ora? {{Centrato|VICENZELLA ''(secca)''}} Niente. {{Centrato|ANNA}} Nun ce sta nisciuno. Sto sola. Sò asciute tutte quante. {{Centrato|VICENZELLA}} E sinnò nun trasevo. Nisciuno m’haddà vedè. Vuie sola! <i>(posa l’occhio su le cose che ella conosce, fissa una tela sulla quale lei è dipinta — poi va presso la vecchia, cade in ginocchio presso la cieca, le stringe la mano.)</i> {{Centrato|ANNA<br> (ritraendo la mano:)}} Unu gelo! {{Centrato|VICENZELLA}} Scusate… {{Centrato|ANNA<br> ''(aspra)''}} Scárfate vicino ’o ffuoco… {{Centrato|''(Vicenzella curva sul braciere, si riscalda le mani al fuoco)''}} <i>Ancora un suono di zampogna lontano lontano, e qualche voce malinconica nella notte.</i> {{nop}}<noinclude>{{FineCSS}}</noinclude> 8e5qqyyonh57yy8o5bcecubonv9ljt3 Paggena:Teatro - Libero Bovio.djvu/356 250 16445 126287 125923 2022-01-21T18:22:27Z Chelin 33 /* new eis level4 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Chelin" />{{Rh|riga=1|348|”VICENZELLA„|}} {{outdent|}}</noinclude> {{Centrato|ANNA}} E ch’ê tenuto? {{Centrato|VICENZELLA}} Niente. {{Centrato|ANNA ''(aspra, — la fronte china, — con disgusto:)''}} ’O ssapevo! {{Centrato|VICENZELLA ''(subito, con voce roca:)''}} Nun è chello ca penzate vuie… {{Centrato|ANNA<br> ''(allontanandola con la mano:)''}} Vattenne… {{Centrato|VICENZELLA}} {{Centrato|''(fiera)''}} No. Stanotte pozzo stà ccà! {{Centrato|ANNA<br> ''(con sdegno:)''}} I’ nun te sento… {{Centrato|VICENZELLA<br> ''(forte, energica, tragica:)''}} E me â’ sentere. Pe’ figlieto so’ venuta.<noinclude>{{FineCSS}}</noinclude> cn91wgkcc6s5pd9ldvlp1h41v6xnbqo Paggena:Teatro - Libero Bovio.djvu/358 250 16446 126289 125925 2022-01-21T18:24:08Z Chelin 33 /* new eis level4 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Chelin" />{{Rh|riga=1|350|”VICENZELLA„|}} {{Outdent|}}</noinclude> {{Centrato|ANNA}} E che le ’mporta? {{Centrato|VICENZELLA ''(forte)''}} Le ’mporta, le ’mporta: nun dicere buscie. I so’ tutto pe’ figlieto. E isso è tutto pe’ me!… {{Centrato|ANNA}} Nun è overo. {{Centrato|VICENZELLA}} E’ overo! E’ overo!! {{Centrato|ANNA}} Figliemo nun te penza cchiù… {{Centrato|VICENZELLA}} Me penza… me penza. {{Centrato|ANNA}} Se n’è scurdato ’e te. {{Centrato|VICENZELLA}} No. {{Centrato|ANNA}} Mo fatica e sta quieto. {{Centrato|VICENZELLA}} No… {{Centrato|''(e guarda le pareti nude)''}}<noinclude>{{FineCSS}}</noinclude> 3w85o33u8qyksgitedi1nd6ewdk9l3l Paggena:Teatro - Libero Bovio.djvu/36 250 16447 124823 122818 2021-10-31T10:41:22Z Ruthven 7 /* new eis level4 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Chelin" />{{Rh|riga=1|28|SO' DIECI ANNE!|}}</noinclude>{{outdent|{{gap}}Voi 'na volta eravate buono a questo almeno: che all'occorrenza… ''(fa un gesto come a significare: ”usavate le mani„)''}} {{center|BEBÈ}} {{center|''(montandosi a freddo, per intimorire le donne)''}} {{outdent|Ma che volete? ca m’’o metto sott’’i piedi, e ’o scamazzo?… Ah?!}} {{outdent|''(Si leva, tutto rosso in volto, e fa per infilare l'uscio. Marietta — Amalia — Rosina, lo trattengono, mandando piccoli urli di terrore…)''}} {{center|AMALIA}} {{outdent|E zitto… E fallo per Nennillo…}} {{center|ROSINA}} {{center|''(ad Achille)''}} {{outdent|M'hai zoffonnata una casa!…}} {{center|MARIETTA}} {{outdent|Mamma del Carmine!…}} {{center|BEBÈ}} {{center|''(dimenandosi)''}} {{outdent|’Ngalera me vonno vedè… ’ngalera… E j’ ’ngalera fernesco!…}}<noinclude>[[Category:Teatro - Libero Bovio]]</noinclude> 838753ajm0n9ss133tfjllsa1yjkqzr Paggena:Teatro - Libero Bovio.djvu/360 250 16448 126291 125927 2022-01-21T18:25:49Z Chelin 33 /* new eis level4 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Chelin" />{{Rh|riga=1|352|”VICENZELLA„|}} {{Outdent|}}</noinclude> {{Centrato|ANNA ''(ridendo)''}} Si pazza. {{Centrato|VICENZELLA ''(fuor di sè)''}} Guardame. {{Centrato|ANNA ''(ridendo feroce:)''}} ’O francese t’ha lassata? {{Centrato|VICENZELLA}} Guardame… {{Centrato|ANNA}} Tutt’ ’e nammurate tuoie t’hanno lassata?!… {{Centrato|VICENZELLA}} Guardame… {{Centrato|ANNA}} Nisciuno cchiù te tene mente… {{Centrato|VICENZELLA}} Zitta! {{Centrato|ANNA}} E mo vaie all’America… {{Centrato|VICENZELLA}} Zitta! {{nop}}<noinclude>{{FineCSS}}</noinclude> i4j5npz639mg16213hz262k30opi3ze Paggena:Teatro - Libero Bovio.djvu/362 250 16449 126293 125929 2022-01-21T18:30:45Z Chelin 33 /* new eis level4 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Chelin" />{{Rh|riga=1|354|”VICENZELLA„|}} {{Outdent|}}</noinclude> {{Centrato|ANNA ''(chiamando a sè Vicenzella, e stringendole la testa fra le mani:)''}} E dì, dì, dì: comm’è stato? {{Centrato|VICENZELLA}} E che ssaccio! ''(or la sua voce è cupa, tragica, spezzata: parla più con gli occhi che con le parole. Il suo pallore è spaventevole.)'' Quanno venette ’o miedeco j’ già nun capevo cchiù niente… {{Centrato|''(si passa le mani nei capelli)''}} Chesto surtanto me ricordo: ca chillo ca steva cu me se ne fuiette… po’ se ne fuietteno tutte quante… e me lassaieno sola… ’e notte… dint a ’na casa ’ncampagna… {{Centrato|ANNA ''(con un fil di voce:)''}} Figlia mia!… {{Centrato|VICENZELLA}} Tre mise… sola.. dint’’a nu spitale… senza nisciuno… Tutt’’e notte me sunnavo chill’albero ’e limone!… ''(accenna al piccolo albero che s’ergeva dietro la finestra. E scoppia a piangere convulsamente, nascondendo il volto fra le mani.)'' {{Centrato|ANNA ''(tirandola a sè, con voce materna:)''}} Vicenzella!…<noinclude>{{FineCSS}}</noinclude> p54g4b8rbwdfawviwjef9l3hsawoah3 Paggena:Teatro - Libero Bovio.djvu/364 250 16450 126295 125945 2022-01-21T18:33:41Z Chelin 33 /* new eis level4 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Chelin" />{{Rh|riga=1|356|”VICENZELLA„|}} {{Outdent|}}</noinclude>{{Centrato|VICENZELLA}} Pe’ dispietto. {{Centrato|ANNA}} E comme fuie? {{Centrato|VICENZELLA<br> ''(con un singhiozzo:)''}} Pe’ ’na camicetta ’e velluto!… {{Centrato|ANNA}} {{Centrato|''(tentenna la testa)''}} {{Centrato|VICENZELLA<br> ''(con pietosa ingenuità:)''}} ’Na camicetta ’e velluto verde, ca m’ ’a rialaie ’o francese, quanno j’ me cuntrastaie cu Peppino!… {{Centrato|ANNA<br> ''(amara)''}} Tutte quante accussì!… Pe’ na vesta… nu cappiello… nu paro e scarpine… ’na camicetta… ’e velluto… L’artiste ve piaceno pe’ n’ora… ’O “cocò„ ve fa ascì pazze. {{Centrato|VICENZELLA<br> ''(con voce vibrata:)''}} Tre anne so’ stata vicino a figlieto! {{Centrato|ANNA<br> ''(insistendo nella sua idea:)''}} Nun era vita pe’ tte! Doppo nu mese te sapette a duro… {{nop}}<noinclude>{{FineCSS}}</noinclude> guoeb30p4mvwg666lxhgtawdy3vxv6m Paggena:Teatro - Libero Bovio.djvu/366 250 16451 126297 125935 2022-01-21T18:36:00Z Chelin 33 /* new eis level4 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Chelin" />{{Rh|riga=1|358|”VICENZELLA„|}} {{Outdent|}}</noinclude>{{Centrato|VICENZELLA}} Si… ’o ssapevo… e nun ’o ssapevo… {{Centrato|ANNA ''(agitando le mani:)''}} Ah, ch’è fatto!… Si ’o vide, nun ’o canusce cchiù!… {{Centrato|VICENZELLA}} Core mio! {{Centrato|''(supplice — alla vecchia)''}} E dimme: parla ’e me?… {{Centrato|ANNA ''(non risponde)''}} {{Centrato|VICENZELLA}} M’annommena maie? {{Centrato|ANNA ''(tace ancora)''}} {{Centrato|VICENZELLA ''(pietosissima, stavolta:)''}} Maie ha spiato ’e me? {{Centrato|ANNA ''(è sempre muta)''}} {{Centrato|VICENZELLA ''(con un grido, scuotendola:)''}} Me vò bene?<noinclude>{{FineCSS}}</noinclude> dbunw3g6wzh24evh6bzdbya7q65isgj Paggena:Teatro - Libero Bovio.djvu/368 250 16452 126264 125940 2022-01-19T16:16:53Z Chelin 33 /* new eis level4 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Chelin" />{{Rh|riga=1|360|”VICENZELLA„|}} {{Outdent|}}</noinclude> {{Centrato|ANNA}} Be’, cu ll’accetta — zà! — uno colpo, e l’ha tagliato! {{Centrato|''(la voce è ardente e feroce)''}} {{Centrato|VICENZELLA}} Zitta!… zitta!… {{Centrato|ANNA}} Manco ’a chitarra tene cchiù. Primma spezzaie tutt’ ’e ccorde, e po’ ’a menaie dint’o ffuoco… {{Centrato|''(ride a lungo)''}} {{Centrato|VICENZELLA<br> ''(agitando le mani:)''}} No!… {{Centrato|ANNA}} Aiere, {{Centrato|''(afferrandola pel braccio e scuotendola forte)''}} tu me siente? {{Centrato|VICENZELLA<br> ''(con un fil di voce:)''}} Si. {{Centrato|ANNA}} Aiere arapette ’a caiola, e facette vulà ’a canaria… {{Centrato|VICENZELLA<br> ''(agitando ancora le mani,— con un singhiozzo:)''}} No!… no!… {{nop}}<noinclude>{{FineCSS}}</noinclude> rmx8vkdmi3u9drb5zligcl1jfwidmmc Paggena:Teatro - Libero Bovio.djvu/37 250 16453 124824 122824 2021-10-31T11:56:58Z Ruthven 7 /* new eis level4 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Chelin" />{{Rh|riga=1||UN ATTO|29}}</noinclude>{{center|AMALIA E IL PICCINO}} {{center|''(piangono forte)''}} {{outdent|''Zerillo ” atterrito „ partecipa degnamente al frastuono… Achille, avvilito, — le braccia che gli pendono lungo il corpo — assiste alla "rovina".''}} {{center|''” Squilla il campanello „''}} {{outdent|''Le donne riducono al silenzio ”Bebè„ che si agita a freddo… Chi gli carezza la chioma, chi gli bacia le mani, chi lo chiama con i più teneri nomi.''}} {{center|AMALIA}} {{center|''(convulsa)''}} {{outdent|E zitto… e zitto… bello d’Amalia…}} {{center|ROSINA}} {{center|''(sempre esagerata, esaltando ”Bebè„)''}} {{outdent|Mamma del Carmine, e che ci tiene!…}} {{center|MARIETTA}} {{center|''(sempre più dignitosa degli altri)''}} {{outdent|Ssts!…}} {{outdent|”Bebè„ tutto rosso in viso siede presso il balconcello, — una gamba sull'altra, e il sigaro fra le labbra, zufola nervoso, e segue con lo sguardo le spire di fumo.}} {{center|ACHILLE}} {{outdent|''(dignitoso e severo, volge uno sguardo d'intorno, poi invita tutti al silenzio con uno:)''}} {{outdent|Sst!…}}<noinclude>[[Category:Teatro - Libero Bovio]]</noinclude> meq8mg2lenr2emvm0tfa63myhkvsepf Paggena:Teatro - Libero Bovio.djvu/370 250 16454 126266 125943 2022-01-19T16:18:45Z Chelin 33 /* new eis level4 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Chelin" />{{Rh|riga=1|362|”VICENZELLA„|}}{{Outdent|}}</noinclude>{{Centrato|VICENZELLA}} E j’ po’ m’addurmevo llà ’ncoppa… {{Centrato|''(accenna al vecchio divano)''}} {{Centrato|ANNA}} Llà… {{Centrato|VICENZELLA<br> ''(manda un grido, e indietreggia, coprendosi il volto con le mani)''}} Chi è? Luciella? {{Centrato|ANNA}} Stss!… dorme. {{Centrato|VICENZELLA<br> ''(con un fil di voce:)''}} Dorme… ''(si accosta lentamente alla piccina, la bacia in fronte, — e poi torna, in punta di piedi presso la cieca, dopo aver deposto sul piccolo tavolo una lettera che ha tirato fuori dal corsetto. Mormora a pena:)'' Luciella mia, e i’ comme faccio mo ca nun te veco cchiù?!… {{Centrato|ANNA<br> ''(supplichevole, a Vicenzella:)''}} Nun te ne j’!… {{Centrato|VICENZELLA}} Pe’ figlieto me ne vaco. {{Centrato|ANNA}} Comme faccio senza ’e te? {{nop}}<noinclude>{{FineCSS}}</noinclude> 9oy8oa3nql574mn5mu0yax8ibcda2xm Paggena:Teatro - Libero Bovio.djvu/372 250 16455 126118 125950 2022-01-09T08:15:55Z Chelin 33 /* new eis level4 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Chelin" />{{rh|364|”VICENZELLA„||riga=T}} {{Outdent|}}</noinclude>{{Centrato|VICENZELLA<br> ''(manda un urlo, si leva, raccoglie lo scialletto, e indietreggia:)''}} Tu ce vide?… Tu ce vide?… Tu ce vide?… {{Centrato|''(E si copre il volto con lo scialle)''}} {{Centrato|ANNA<br> ''(levandosi, e brancolando nelle tenebre, chiama con un grido che è tutto un singhiozzo)''}} Vicenzè!… {{Centrato|VICENZELLA<br> ''(indietreggiando ancora:)''}} No… {{Centrato|ANNA}} Vicenzè!… {{Centrato|VICENZELLA}} No!… no!… no!… {{Centrato|ANNA<br> ''(con voce spasmodica:)''}} Vicenzeeeèèè! {{Centrato|VICENZELLA<br> ''(fugge come una ladra inseguita, — e l'ombra sua si dilegua nell'ombra della notte.)''}} {{Centrato|ANNA}} ''(fa qualche passo: vorrebbe raggiungerla. Brancola un pò nelle tenebre, poi si arresta dinanzi al braciere spento, — la testa in alto e le braccia protese. In fondo''<noinclude>{{nop}} {{FineCSS}}</noinclude> reg582a0lyar38agc7ty0rsuzn7i3hi Paggena:Teatro - Libero Bovio.djvu/374 250 16456 126048 125955 2022-01-03T09:45:23Z Chelin 33 /* new eis level4 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Chelin" />{{rh|366|”VICENZELLA„||riga=1}} {{Outdent|}}</noinclude>{{Centrato|DE MURO}} A Gigante? Queste! {{Centrato|''(fa le corna con le mani)''}} {{Centrato|MANCINI}} {{Centrato|''(s'accosta, intanto, alla piccina, che singhiozza ancora:)''}} Che è?… {{Centrato|LUCIELLA}} {{Centrato|''(singhiozza forte, agita le manine, e non risponde)''}} {{Centrato|GIGANTE}} Ch’è stato? {{Centrato|DE MURO}} Luciè?! {{Centrato|GIANFRANCO ''(accorrendo)''}} E quanno maie? {{Centrato|SCHETTINI}} Che t’hanno fatto? {{Centrato|LUCIELLA ''(agita ancora le manine, e, singhiozzando, indica il piccolo tavolo. Ha gli occhi sbarrati:)''}} Là… là… là… {{Centrato|GIGANTE (che non comprende ancora — atterrito:)}} Luciella mia!… {{nop}}<noinclude>{{FineCSS}}</noinclude> illxdct10pthv8cu8rmfssxj1sn3aln Paggena:Teatro - Libero Bovio.djvu/376 250 16457 126051 126050 2022-01-03T09:53:38Z Chelin 33 /* new eis level4 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Chelin" />{{Rh|368|”VICENZELLA„||riga=1}} {{Outdent|}}</noinclude>{{Centrato|ANNA}} … Nun torna cchiù… {{Centrato|DE MURO<br> ''(convulso, apre il foglio, e comincia a leggere:)''}} … Amore mio bello… {{Centrato|''(ride, e sta per strappare il foglio)''}} <i>— La campana della chiesa vicina chiama i fedeli a raccolta. De Muro interrompe la lettura. La cieca mormora una preghiera, e, ritta, la fronte alta, bella come una santa, esce, guidata per mano dalla piccina, senza dire più parola. De Muro segue la vecchia con lo sguardo. E trasfigurato. D’intorno è silenzio.</i> {{Centrato|DE MURO}} ''(riprende a leggere lentamente la lettera. La sua voce è velata dalla commozione, — le mani gli tremano. Gli artisti lo circondano, e ascoltano in silenzio.)'' {{gap}}{{gap}}Amore mio bello, Vicenzella tua se ne va. Non la vedrai più! Se ne va tanto lontano!… Se avesse avuto il coraggio di uccidersi, a quest’ora lo avrebbe già fatto… Morirà poco a poco. Perdonala, amore mio bello, perchè tanto ha sofferto, e tanto ti ha amato!… Che tristezza!… Tanto bene ti voglio… Tanto bene… tanto, tanto, tanto! Lavora, e non pensare piú a me{{Ec|.,.|…}} No, no… pensami qualche volta… Sono stata tanto malata… Ho tutta la faccia svisata! {{nop}}<noinclude>{{FineCSS}}</noinclude> f3twrs468vljbmoqbrv4za5abgr19dd Paggena:Teatro - Libero Bovio.djvu/378 250 16458 126053 125960 2022-01-03T09:55:15Z Chelin 33 /* new eis level4 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Chelin" />{{Rh|370|”VICENZELLA„||riga=1}} {{Outdent|}}</noinclude> {{Centrato|DE MURO ''(frenando i singhiozzi, e stringendo al suo cuore la testa bianca di Gigante:)''}} Zitto!… zitto!… {{Centrato|GIGANTE ''(con un singhiozzo:)''}} Vicenzella! {{Centrato|DE MURO<br> ''(abbandonandosi, ora, alla piena del suo dolore:)''}} E che faccio cchiù io?! Comme pitto cchiù io?! {{Centrato|GIGANTE<br> ''(ripete, ora, come un ebete:)''}} “Salutami Gigante… e digli…. che mi perdoni… se facevo i capricci…„ {{Centrato|DE MURO<br> ''(cadendo fra le braccia di Gigante:)''}} Zitto!… zitto!… zitto!… {{Outdent|fc}} {{Centrato|''Ancora un suono di campana, e qualche voce malinconica e stanca, nella notte.''}} {{Ct|t=2|v=2|E IL DRAMMA FINISCE}}<noinclude></noinclude> 1pomurg38honasrlnwek7e05qila0on Paggena:Teatro - Libero Bovio.djvu/38 250 16459 124825 122828 2021-10-31T11:57:16Z Ruthven 7 /* new eis level4 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Chelin" />{{Rh|riga=1|30|SO' DIECI ANNE!|}}</noinclude>{{center|MARIETTA}} {{center|''(ad Amalia che va ad aprire la porta)''}} {{outdent|Dove le hai messo le carte?}} {{center|AMALIA}} {{outdent|Vide, hanna sta' llà, dentr' 'o primo tiretto… ''(accenna alla credenza)''}} {{outdent|''Marietta fruga nella credenza, e, trovate le carte, va a sedere presso il tavolo sul quale, al "panno" bianco, è stato, ora, sostituito un tappetino rosso. E vi dispone, in fila, le carte da giuoco, nella speranza di leggere, in ognuna di essa, tutte le probabili "bizzarrie" del destino.''}} {{center|''Amalia apre la porta''}} {{center|MARIETTA}} {{outdent|''(intanto forma cinque pacchetti di carte, e li dispone in modo che uno capili nel mezzo. E pronunzia le rituali parole del gioco:)''}} {{outdent|Per me, per il mio amore, se mi vuol bene… se mi pensa, e che ci rimane in casa mia.}}<noinclude>[[Category:Teatro - Libero Bovio]]</noinclude> 7qk8sos1da9apnwb86de0ue0lmfasxg Paggena:Teatro - Libero Bovio.djvu/380 250 16460 112045 87841 2019-09-28T22:17:57Z Sannita 205 /* top */rimuovo template using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="0" user="C.R." /></noinclude><noinclude></noinclude> t7vlw9npv9gzcpjoq5iyt9b9l5ceil5 Paggena:Teatro - Libero Bovio.djvu/382 250 16461 112046 87844 2019-09-28T22:18:01Z Sannita 205 /* top */rimuovo template using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="0" user="C.R." /></noinclude><noinclude></noinclude> t7vlw9npv9gzcpjoq5iyt9b9l5ceil5 Paggena:Teatro - Libero Bovio.djvu/384 250 16462 112047 87847 2019-09-28T22:18:05Z Sannita 205 /* top */rimuovo template using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="0" user="C.R." /></noinclude><noinclude></noinclude> t7vlw9npv9gzcpjoq5iyt9b9l5ceil5 Paggena:Teatro - Libero Bovio.djvu/386 250 16463 118055 112048 2019-11-19T12:55:52Z Ruthven 7 /* new eis level0 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="0" user="Ruthven" /></noinclude><noinclude>Lire 8,00</noinclude> 96pxw5zh4yd2ejc54i16ip932b40mdd Paggena:Teatro - Libero Bovio.djvu/39 250 16464 124826 122829 2021-10-31T11:58:16Z Ruthven 7 /* new eis level4 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Chelin" />{{Rh|riga=1||UN ATTO|31|st=Y}}</noinclude> {{ct|c=scena|SCENA III.}} {{center|GERETIELLO SANTACROCE, NUNZIELLO E «LA TRIBÙ» DI LORENZO}} {{outdent|''Fa il suo ingresso il garzone del cantiniere, tutto tronfio nella sua bella divisa da bersagliere: — gli occhi vivi ed intelligenti brillano sotto il cappello piumato. Lo segue NUNZIELLO, il ragazzetto rossiccio ed ebete, che ride, ride, e nello spasimo della risata, barcolla, trema e si agita. Nunziello reca un ”piretto d'asprino„. I due personaggi animano d'un tratto la scena. Il primo saluto, cordiale e rumoroso, Geretiello lo riceve da Amalia che ha aperto l'uscio di entrata…}} {{center|AMALIA}} {{center|''(di dentro)''}} {{outdent|E chi ti conosce più?!… Nero che sembri un moro e grascio che… ''(ride e strilla)''}} {{center|ROSINA}} {{center|''(gridando)''}} {{outdent|Chi è?…}} {{center|NUNZIELLO}} {{outdent|''(ride forte, con la sua risata di ebete, a cui fa eco la piena e maschia risata di Geretiello.)''}} {{center|AMALIA}} {{center|''(venendo fuori)''}} {{outdent|E indovinate…}}<noinclude>[[Category:Teatro - Libero Bovio]]</noinclude> mkstzthlwr1xjpv3kckfbuw96drtit1 Paggena:Teatro - Libero Bovio.djvu/4 250 16465 112050 87861 2019-09-28T22:18:17Z Sannita 205 /* top */rimuovo template using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="0" user="C.R." /></noinclude><noinclude>[[Category:Teatro - Libero Bovio]]</noinclude> 9f9v831uxh8wf6v9wknifim3z5agzwu Paggena:Teatro - Libero Bovio.djvu/40 250 16466 124827 122830 2021-10-31T11:59:33Z Ruthven 7 /* new eis level4 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Ruthven" />{{Rh|riga=1|32|SO' DIECI ANNE|}}</noinclude>{{center|GERETIELLO}} {{center|''(dando ”una mano„ al ragazzo)''}} {{outdent|Accorto… chiano… e nun fa' rammaggio… ''(viene in iscena, aiutando Nunziello che si piega sotto il peso del ”piretto„.)''}} {{outdent|Un grido di gioia e di sorpresa saluta l'entrata del Bersagliere, del garzone, e del piretto. Verità vuole che le veste più clamorose sieno indirizzate all'Asprino.}} {{center|DON ACHILLE}} {{outdent|''(decoroso, si leva e rimane dinanzi al tavolo in bello atteggiamento statuario)''}} {{center|DONNA ROSINA}} {{center|''(strillando, e andando incontro a Geretiello.)''}} {{outdent|Andate a non credere ai sogni: tutta stanotte nanz’ ’agli occhi!…}} {{center|MARIETTA}} {{center|''(levando gli occhi, con una certa tristezza nella voce:)''}} {{outdent|Come ti sei fatto grande!…}} {{center|BEBÈ}} {{center|''(stringendo la mano a Geretiello)''}} {{outdent|Generale bello!…}} {{center|NUNZIELLO}} {{center|''(ride, ride e trema tutto)''}}<noinclude>[[Category:Teatro - Libero Bovio]]</noinclude> eqarsyzirva0mmnz0zhpm1gzr17b1tt Paggena:Teatro - Libero Bovio.djvu/41 250 16467 124828 122831 2021-10-31T12:01:03Z Ruthven 7 /* new eis level4 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Ruthven" />{{Rh|riga=1||UN ATTO|33}}</noinclude>{{center|GERETIELLO}} {{center|''(deponendo il “piretto„ sul tavolo)''}} {{outdent|Chiano… chiano… E vì si te stai… ''(Poi, alludendo al dono, con una certa importanza:)'' È un dito di asprinio: bevetelo alla “''santè''„ del Principale e a quella della zita che ci accasa… ''(fa un piccolo inchino, e poi se ne sta sull'attenti, facendo girare il cappello piumato fra le mani.)''}} {{center|DONNA ROSINA}} {{outdent|Giesù… ma vedete quanto fastidio ca s’ha voluto prendere chillu principale tuo!…}} {{center|GERETIELLO}} {{outdent|Anzo, dovete perdonare l'ardire, che è una picciolezza da niente… Ecco.}} {{center|MARIETTA}} {{center|''(turbata, chiama:)''}} {{outdent|Amà…}} {{center|DON ACHILLE}} {{outdent|Sstss!… ''(invitando tutti al silenzio con un autorevole cenno della mano)'' Santacrò, digli così al tuo principale che la famiglia Di Lorenzo accetta di buon grado il dono che denota le sue preclari qualità di mente e di cuore, e sul vetro del piretto incide una parola: ''Nuptialia!''… Ho detto…}}<noinclude>[[Category:Teatro - Libero Bovio]]</noinclude> 4qqcey8c2sfx55slmr9l0zdyzs9fkqu Paggena:Teatro - Libero Bovio.djvu/42 250 16468 124829 122832 2021-10-31T12:37:44Z Ruthven 7 /* new eis level4 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Ruthven" />{{Rh|riga=1|34|SO' DIECI ANNI|}}</noinclude>{{center|GERETIELLO}} {{outdent|''(si abbandona alle più grottesche riverenze, mentre Nunziello si contorce nella più clamorosa delle sue risate.)''}} {{center|BEBÈ}} {{outdent|''(va dinanzi allo specchietto, si incerotta la chioma bionda, e zufola forte, per non ridere.)''}} {{center|ROSINA}} {{outdent|''(evidentemente è stizzita della risata di Nunziello, ma non protesta, in omaggio al “piretto„ di asprino. Sbuffa soltanto.)''}} {{center|AMALIA}} {{outdent|''(con il “Bambino a petto„ si è accostata a Marietta, anzi le si è seduta di contro, e l’aiuta a consultare il destino).''}} {{center|ACHILLE}} {{center|''(che non ne può più:)''}} {{outdent|’Stu deficiente, per esempio, mi scuote il sistema nervoso!…}} {{center|''(E siede, turbato, e fa il tamburello con le dita sul tavolo)''}} {{center|GERETIELLO}} {{center|''(dà uno scappellotto a Nunziello:)''}} {{outdent|’O vvi?… Te pozzo purtà a nisciuna parte? — E pò dice ca songh’io!…}} {{center|''(Nunziello, mortificato e avvilito, si ritrae in un angolo)''}}<noinclude>[[Category:Teatro - Libero Bovio]]</noinclude> eifz89d0g8jug09joxj32cenxwse3bz Paggena:Teatro - Libero Bovio.djvu/43 250 16469 124830 122833 2021-10-31T12:38:50Z Ruthven 7 /* new eis level4 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Ruthven" />{{Rh|riga=1||UN ATTO|35}}</noinclude>{{center|GERETIELLO}} {{center|''(ai coniugi)''}} {{outdent|Aggiate pacienza: è miezo scemo, e nun ’o ffa pe’ male…}} {{center|ACHILLE<br> ''(con superiorità, scandendo le sillabe:)''}} {{outdent|Iuvenilia!}} {{outdent|''(Bebè zufola, ora, il valtzer di Musette nella Bohéme — Achille torna alla sua lettura, e Rosina fa “due chiacchiere„ con il Bersagliere).''}} {{center|MARIETTA}} {{center|''(turbata)''}} {{outdent|Quattro di danari…}} {{center|AMALIA}} {{outdent|… Una lettera…}} {{center|MARIETTA}} {{outdent|Cinque di coppe…}} {{center|AMALIA}} {{center|''(esitante)''}} {{outdent|Lacrime…}} {{center|MARIETTA}} {{outdent|E cavallo di bastone…}} {{center|AMALIA}} {{outdent|Viaggio…}}<noinclude>[[Category:Teatro - Libero Bovio]]</noinclude> pxk38i0j3rydoh4fsnwfad37clzaimq Paggena:Teatro - Libero Bovio.djvu/44 250 16470 124831 122834 2021-10-31T12:40:08Z Ruthven 7 /* new eis level4 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Ruthven" />{{Rh|riga=1|36|SO' DIECI ANNE!|}}</noinclude>{{center|MARIETTA<br> ''(assai impressionata)''}} {{outdent|Viaggio?! E che vo' di'?…}} {{center|AMALIA}} {{outdent|A che vai pensando?!…}} {{center|MARIETTA<br> ''(quasi fra sè)''}} {{outdent|Lacrime per un viaggio?!…}} {{center|ACHILLE<br> ''(a Bebè)''}} {{outdent|Pure, Crispi come statista non mi dispiaceva. Aveva ingegno. Il tempo gli fa giustizia… Bene!…}} {{center|BEBÈ<br> ''(ad Achille)''}} {{outdent|Vedite a cc'ora accummencia 'o Salone… Stasera debutta 'a ''Fuggerre'', e i songo d' 'a clacca..}} {{center|ROSINA<br> ''(a Geretiello)''}} {{outdent|Ma ’o sposo nun è tanto figliulo?}} {{center|GERETIELLO}} {{outdent|Gnernò: è nu giovane fatto, — è nu grussista ’e grano ma nun è robba ’e Napule….}}<noinclude>[[Category:Teatro - Libero Bovio]]</noinclude> ctduuk8a189tyha8s9jd7inv53gbwja Paggena:Teatro - Libero Bovio.djvu/45 250 16471 124832 122835 2021-10-31T12:41:15Z Ruthven 7 /* new eis level4 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Ruthven" />{{Rh|riga=1||UN ATTO|37}}</noinclude>{{center|ACHILLE}} {{center|''(che ha consultato il giornale, — a Bebè)''}} {{outdent|Alle 21, e 30…}} {{center|ROSINA}} {{outdent|E la zita che gli porta?}} {{center|GERETIELLO}} {{outdent|Sidece milia lire mo, e n'atu ttanto a mmorte d’’o pate…}} {{center|ROSINA}} {{outdent|Neh?… E so’ tutte cuntante?}} {{center|GERETIELLO}} {{outdent|'Nfra cuntante.., curriero… e oggette d'oro…}} {{center|ACHILLE}} {{outdent|Rusì, ti ho pregato: ’sta roba mi dà fastidio: chiste sò fatte ca nun ci riguardano…}} {{center|ROSINA}} {{outdent|Uh, vedite!… E uno ’na parola nun l’ha ddà dicere?}} {{center|ACHILLE}} {{outdent|Ci sono tanti argomenti…}} {{center|BEBÈ}} {{center|''(versa l'asprino in un bicchiere, e lo tracanna d'un fiato)''}} {{outdent|Alla salute…}}<noinclude>[[Category:Teatro - Libero Bovio]]</noinclude> dllfekvnh669c7kl1afpamqyf1wua8e Paggena:Teatro - Libero Bovio.djvu/46 250 16472 124833 122836 2021-10-31T12:44:33Z Ruthven 7 /* new eis level4 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Ruthven" />{{Rh|riga=1|38|SO' DIECI ANNE|}}</noinclude>{{center|GERETIELLO}} {{outdent|Addò va…}} {{center|ACHILLE}} {{outdent|Rusì, ’na vota ca è chesto, vorrei io puranche fare onore agli sposi…}} {{center|ROSINA}} {{outdent|''(versa l’asprino ne’ piccoli bicchieri che sono sul comò traballante. Nel compiere la bisogna rivolge la parola a Geretiello:)''}} {{outdent|Quello, poi, gli ’mitati si spicciano tardi, nun è ovè?}} {{center|GERETIELLO}} {{outdent|Arbante, io credo. ’O princepale s’ha spignato nu pigno!… Stu festino le costa una moneta… ciento ggelate… ’na votta ’e marzala… trenta libbre ’e pastarelle…}} {{center|ROSINA}} {{center|''(portando in giro i bicchieri con l'asprino; — ad Achille:)''}} {{outdent|Teh, bive... ''(E passa oltre.)''}} {{center|GERETIELLO}} {{outdent|Tre sacche 'e cunfiette…}} {{center|ROSINA}} {{center|''(ironica)''}} {{outdent|Neh?…}}<noinclude>[[Category:Teatro - Libero Bovio]]</noinclude> 5r0muz87ercf01ie36oo25cobnk1nlw Paggena:Teatro - Libero Bovio.djvu/47 250 16473 124834 122837 2021-10-31T12:46:23Z Ruthven 7 /* new eis level4 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Ruthven" />{{Rh|riga=1||UN ATTO|39}}</noinclude>{{outdent|ic}} {{center|GERETIELLO}} A pparola d’onore… ’A fora a nu maestro p’’a quatriglia… ’o cuncertino… {{center|MARIETTA}} {{center|''(rifiutando il vino con un piccolo gesto della mano:)''}} Nzu… Nun ne tengo ggenio… {{center|ROSINA}} Ahh!… E quanta vuommeche!.., {{center|GERETIELLO}} {{center|''(che ha continuato a dire:)''}} Quatto buffe… e nu tenore… {{outdent|fc}} {{outdent|ROSINA ''ripone il "piretto" sul tavolo presso il quale siede Achille; — ragion per la quale il nostro buon di Lorenzo di tratto in tratto, riempie il bicchiere e tracanna.}}<noinclude>[[Category:Teatro - Libero Bovio]]</noinclude> totf966159lr8tu24pz9p1zow3bwq36 Paggena:Teatro - Libero Bovio.djvu/48 250 16474 124837 124836 2021-10-31T12:48:54Z Ruthven 7 /* new eis level4 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Ruthven" />{{Rh|riga=1|40|SO' DIECI ANNE|st=S}}</noinclude> {{Ct|c=scena|SCENA IV.}} {{outdent|ACHILLE, ROSINA, AMALIA, MARIETTA, GERETIELLO<br/> NUNZIELLO, BEBE e ACHILLUCCIO DI LORENZO}} {{outdent|''Stride il chiavino nella toppa. È Achilluccio di Lorenzo che rincasa. Il solerte compilatore di "numeri unici per piedigrotta" è più miope, più gracile, e più scemo del necessario. Ha venti anni, e un "tight" nocciuola. Il suo pallore è cadaverico, la sua chioma è fluente, la sua grammatica è discutibile. Reca un enorme fascio di carte sotto l'ascella. È affetto da tisi, forse; da mania di grandezza, certo. Entra in fretta, e, senza rivolger saluto o parola ad alcuno, si abbandona, sfinito, su di una sedia. Che buffo e singolare personaggio! – Vinta un pò la stanchezza, con un largo gesto della mano saluta i familiari.}} {{center|ROSINA}} {{center|''(ad Achilluccio, – accennando al bersagliere:)''}} {{outdent|Tu vedi chi ci sta?…}} {{outdent|''(Amalia, nel frattempo, si leva e, scialla e lenta come sempre, stende un piccolo tovagliolo (oh, indescrivibile tovagliuolo!) sul tavolo di sinistra, e reca le altre cose occorrenti al ricco simposio di Achilluccio: forchetta, coltello, bicchiere di serino, e un soldo di pane.)''}} {{center|ACHILLUCCIO}} {{outdent|''(abbozza un sorriso che è una smorfia, e saluta il “Generale„ con un altro gesto della mano.)''}} {{outdent|Croce nera!… Non ne compilo più numeri unici! E {{Pt|chi-|chiste}}}}<noinclude>[[Category:Teatro - Libero Bovio]]</noinclude> kfh5gdpj851y6jgei6t6152klq9qgmx Paggena:Teatro - Libero Bovio.djvu/49 250 16475 124857 122839 2021-11-01T08:08:45Z Ruthven 7 /* new eis level4 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Ruthven" />{{Rh|riga=1||UN ATTO|41}}</noinclude>{{outdent|{{gap}}{{Pt|ste|chiste}} te fanno crepà ’na vena ’mpietto!… ''(a Rosina che si avvia verso la cucina con un piattello di maccheroni)''… Purtate ccà… senza ca ’e scarfate… ''(E continua a parlare, mangiando coun una certa avidità il suo piccolo piatto di maccheroni:)'' Guè… tu presenti il tuo biglietto: “Achilluccio di Lorenzo - compilatore di numeri unici - Tribunali 94„ — Non basta. S’hanna ricurdà… E quand’è che si arriva alla notorietà? I’ nun capisco… ''(mangia e sfoglia le carte che gli son dinzanzi.)''}} {{center|ACHILLE}} {{center|''(assentendo)''}} {{outdent|Eh!…}} {{center|ROSINA}} {{center|''(versandogli da bere)''}} {{outdent|Beviti nu dito di vino: questo è stato pensiero di… ''(accenna con il dito a Geretiello, che fa un goffo inchino, accompagnato a un largo gesto delle mani.)''}} {{center|ACHILLUCCIO}} {{center|''(a Geretiello)''}} {{outdent|Dincello al principale: in “Piedigrotta Marechiaro„ ci sarà un “''pezzo''„ per lui…}} {{center|ROSINA}} {{center|''(batte le mani)''}} {{center|BEBÈ}} {{center|''(ad Achilluccio)''}} {{outdent|Te si’ ricurdato ’o “cliscette„ d’’a Sampiere?}}<noinclude>[[Category:Teatro - Libero Bovio]]</noinclude> eh1u91f2t3equc29it7fkxr8whkb86b Paggena:Teatro - Libero Bovio.djvu/5 250 16476 125073 124616 2021-11-08T21:16:48Z Ruthven 7 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Chelin" /></noinclude>{{center|'''LIBERO BOVIO'''}} {{Ct|f=300%|l=8px|TEATRO}} {{center|<small>VOLUME I.</small>}} {{ct|t=3|SO’ DIECI’ ANNE… - PULECENELLA}} {{center|’O PRUFESSORE - VICENZELLA}} {{Ct|t=2|<small>''Con due illustrazioni di EDUARDO DALBONO''</small>}} {{Ct|l=.5em|t=20|NAPOLI}} {{Ct|f=120%|LUIGI PIERRO, Libraio-Editore}} {{center|1921}}<noinclude>[[Category:Teatro - Libero Bovio]]</noinclude> cyzzjpa3ciciuwi8tjrwh8lu6ogcv6k Paggena:Teatro - Libero Bovio.djvu/50 250 16477 124858 122840 2021-11-01T08:10:16Z Ruthven 7 /* new eis level4 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Ruthven" />{{Rh|riga=1|42|SO' DIECI ANNE!|}}</noinclude>{{center|ACHILLUCCIO}} {{center|''(portando le mani alla testa)''}} {{outdent|Nu mumento… Tengo ’na Sampieri a’ parte d’’a capa!…}} {{center|GERETIELLO}} {{center|''(a Nunziello)''}} {{outdent|Abbìate ca j' mo scengo}} {{outdent|''(Il piccolo deficiente ride, traballa, agita le mani, in segno di saluto, — ed esce per la comune… Poi il Bersagliere si accosta lentamente ad Achilluccio, e si lascia andare a questa indiscreta domanda:)'' Sempre accussì mangherlino?…}} {{center|ACHILLUCCIO}} {{outdent|Capità, io al fisico non ci tengo. È chesta c’haddà stà bona ''(accenna alla testa.)''}} {{center|ROSINA}} {{center|''(a Geretiello)''}} {{outdent|Embè, mi credi? I’ cu ’sto figlio perdo ’a capa. Carne nun ne vo’… ’o pesce gli fa male… ’o pollo non gli piace… Quando gli hai dato nu piatto di maccheroni lo hai fatto signore…}} {{center|ACHILLUCCIO}} {{outdent|''(ascolta sbalordito, ma la sua dignità non gli consente di smentire la vecchia. Tutti i familiari, con monosillabi e con gesti, avvalorano le parole di Rosina.)''}}<noinclude>[[Category:Teatro - Libero Bovio]]</noinclude> k43s373xdaymgxdixxlpq1wh8ua9vsi Paggena:Teatro - Libero Bovio.djvu/51 250 16478 124859 122841 2021-11-01T08:11:40Z Ruthven 7 /* new eis level4 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Ruthven" />{{Rh|riga=1||UN ATTO|43}}</noinclude>{{center|ACHILLE}} {{outdent|Siamo di famiglia}} {{center|GERETIELLO}} {{outdent|Il princepale… L’irentica cosa…}} {{center|ROSINA}} {{outdent|Già… ma, grazie a Dio, noi nci troviamo in un’altra posizione…}} {{center|ACHILLE}} {{center|''(in tono di rimprovero)''}} {{outdent|Rosì!…}} {{center|ACHILLUCCIO}} {{center|''(tagliando corto:)''}} {{outdent|Di Giacomo è un gran poeta, sissignore, ma p’’o ’ncuccià ci vuole la mano di Dio… Prufessò… so’ di Lorenzo… quello dell’anno passato… ''(a Rosina)'' Ce stesse nu frutto?…}} {{center|ROSINA}} {{center|''(nell'orecchio)''}} {{outdent|Le perelle a nove soldi…}} {{center|ACHILLUCCIO}} {{outdent|Stsst… ''(E continua:)''… Una cosetta pel mio numero unico di Piedigrotta…}} {{center|BEBÈ}} {{outdent|''(va, viene, completa la sua toeletta, canticchiando e zufolando i popolani “motivi„ della Bohème.)}}<noinclude>[[Category:Teatro - Libero Bovio]]</noinclude> h3cbwoqxo6pyo3i2a1j80b52sedgasy Paggena:Teatro - Libero Bovio.djvu/52 250 16479 124861 124860 2021-11-01T08:44:59Z Ruthven 7 /* new eis level4 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Chelin" />{{Rh|riga=1|44|SO' DIECI ANNE!|}}</noinclude>{{center|AMALIA}} {{outdent|''(seduta presso il tavolo dov’è Marietta, batte con la sedia contro il solaio, e canticchia sottovoce la “nonna„ per addormentare il piccino…)''}} {{center|MARIETTA}} {{outdent|''(legge melanconicamente la Farfalla napoletana“„ seguendo il rigo con il dito. S’ode un pò la sua voce).''}} {{center|GERETIELLO}} {{outdent|''s’è accostato alle due sorelle, — scambia con esse qualche parola, — facendo sempre girare tra le mani irrequiete, il bel cappello piumato.)''}} {{center|ACHILLUCCIO}} {{center|''(che ha finito di pranzare, e, ora, mette in ordine le carte:)''}} {{outdent|Ci scrivono [[Autore:Gabriele D'Annunzio|D'Annunzio]] — [[Autore:Giovanni Pascoli|Pascoli]] — [[Autore:Edoardo Scarfoglio|Scarfoglio]] — [[Autore:Renato Simoni|Simoni]] — la [[Autore:Matilde Serao|Serao]] — [[Autore:Ferdinando Russo|Russo]] — Morelli — [[Autore:Roberto Bracco|Bracco]] — [[Autore:Pietro Mascagni|Mascagni]] — [[Autore:Giacomo Puccini|Puccini]] — [[Autore:Francesco Paolo Tosti|Tosti]] — [[Autore:Nicola Valente|Valente]] — [[Autore:Giosuè Carducci|Carducci]]… e papà…}} {{outdent|{{gap}}''(ripete tutti questi nomi in fretta, con affannosa cantilena: è una lezione che ha mandato a memoria)…''}} {{center|''(Rosina, intanto, sparecchia la mensa)…''}} {{outdent|E quello ’o Professore, tanto buono ’a verità… nun s’ha fatto dicere doi vote,… e m’ha screvuto isso stesso, cu ’a mana soia, una bella poesia… ''(agita un foglio)''… Dice: “Per amore di Dio, non la faccia vedere a nessuno… È una cosetta che ci tengo… La dò a lei, perchè so che persona è e come la pensa„… — Teh, liggite… ''(passa il foglio ad Achille).''}}<noinclude>[[Category: Teatro - Libero Bovio]]</noinclude> 54pwags7532627gzmsvhdvekr6x8gdl Paggena:Teatro - Libero Bovio.djvu/53 250 16480 124862 122843 2021-11-01T08:46:53Z Ruthven 7 /* new eis level4 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Ruthven" />{{Rh|riga=1||UN ATTO|45}}</noinclude>{{center|ACHILLE}} {{center|''(inforca gli occhiali, e con voce nasale legge:)''}} <poem> " Quanno sponta la luna a Marechiaro, " pure lli pisce nce fanno l’ammore, " s’arrevotano ll’onne de lu mare, " pe’ la priezza cagnano culore… </poem> {{outdent|C'è del buono… Non mi dispiace… Bene!…}} {{center|''(E continua a leggere sottovoce)''}} {{center|GERETIELLO}} {{center|''(a Marietta:)''}} {{outdent|E lo sposo che fa? Sta bene?}} {{center|MARIETTA}} {{outdent|Eh!…}} {{center|GERETIELLO}} {{center|''(sottovoce, con un sorriso:)''}} {{outdent|Vi ricordate?…}} {{center|MARIETTA}} {{center|''(con un fil di voce:)''}} {{outdent|Si…}} {{center|GERETIELLO}} {{outdent|Il primo bigliettino… papà runfava… j’ sagliette cu ’na scusa…}} {{center|MARIETTA}} {{outdent|21 Agosto…}}<noinclude>[[Category:Teatro - Libero Bovio]]</noinclude> b486aiizx8awca9eyxapercfk0f1bbq Paggena:Teatro - Libero Bovio.djvu/54 250 16481 124863 122844 2021-11-01T08:49:23Z Ruthven 7 /* new eis level4 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Ruthven" />{{Rh|riga=1|46|SO' DIECI ANNE!|}}</noinclude>{{center|ACHILLUCCIO}} {{center|''(a Bebè:)''}} {{outdent|Na sigarretta?…}} {{center|BEBÈ}} {{outdent|Nzu…}} {{center|ACHILLUCCIO}} {{center|''(mettendo in ordine le carte, con sussiego:)''}} {{outdent|… Nu ritratto di Pasquariello… ’na poesia di [[Autore:Luigi Conforti|Luigi Conforti]]… “Piedigrotta è una immensa tarantella„ n’articolo della [[Autore:Matilde Serao|Serao]]…}} {{center|AMALIA}} {{center|''(a Geretiello)''}} {{outdent|E tu quando ti inzori?}} {{center|GERETIELLO}} {{center|''(si fa rosso in volto, e fa girare, con maggiore velocità il cappello piumato fra le mani)''}} {{outdent|Eh… tengo ’na cosa pe’ ’mane!}} {{center|ACHILLUCCIO}} {{outdent|Questa, poi, è una cosa ’e poco mumento… D’Annunzio!…}} {{center|''(Si leva, e, con largo gesto prende a declamare:)''}} <poem> " Voi non mi amate ed io non v’amo… " pure — qualche dolcezza è nella nostra vita ― " da ieri… </poem><noinclude>[[Category:Teatro - Libero Bovio]]</noinclude> 5lq3q4qjxgxlbrxr7jjx2qpl55dnasu Paggena:Teatro - Libero Bovio.djvu/55 250 16482 124864 122845 2021-11-01T08:51:14Z Ruthven 7 /* new eis level4 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Ruthven" />{{Rh|riga=1||UN ATTO|47}}</noinclude>{{center|ROSINA}} {{center|''(interrompendolo:)''}} {{outdent|È a’ toia chesta? Quanta è bella!}} {{center|ACHILLUCCIO}} {{center|''(nervoso)''}} {{outdent|D'Annunzio, mammà, — D'An-nun-zi-o!}} {{center|ROSINA}} {{outdent|E ched’è bello ’e mamma, stu Don Nunzio fosse meglio ’e te?}} {{center|ACHILLUCCIO}} {{outdent|Va bene — mammà po’ se ne parla ''(cambiando tono):'' Quello, poi, don Peppino Apicella m’ha fatto nu bello favore, m’ha fatto!… I’ me ce sò presentato a du’ ’o Cavaliere, — e quel pezzo d’imbecille pe’ tutta risposta m’ha fatto accapì, che, al più al più, — ncuacchiano carte dalla mattina alla sera — putevo arremmedià ’na trentenella ’e lire a ’o mese… ''(ride nervoso)''… ’Na lira a ’o juorno… A me?}} {{center|BEBÉ}} {{outdent|Ggiesù!… Sissanta lire a ’o mese pe’ diriggere ’o Ginematografo Caribarde… 60 lire?… E che me pavavano? Sulo ’a figura….}} {{center|ACHILLE}} {{center|''(con ironia)''}} {{outdent|Eh!… ''(E beve ancora…)''}}<noinclude>[[Category:Teatro - Libero Bovio]]</noinclude> hnz40a1ljxpoj7f84r3r0otkcvycvpw Paggena:Teatro - Libero Bovio.djvu/56 250 16483 124865 122846 2021-11-01T08:52:30Z Ruthven 7 /* new eis level4 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Ruthven" />{{Rh|riga=1|48|SO' DIECI ANNE|}}</noinclude>{{center|MARIETTA}} {{center|''(nervosa, si leva, manda un lungo sospiro, e mogia mogia si avvia verso il balconcello)''}} {{center|ROSINA}} {{center|''(nell'orecchio, ad Achille, alludendo a Bebè)''}} {{outdent|Che bellu giovane!}} {{center|ACHILLE}} {{center|''(ironico:)''}} {{outdent|Biondo… robusto… ’a fila spartuta miezo… nu bellu mustaccio…}} {{center|BEBÈ}} {{outdent|I’ me chiammo muneta… I’ nun so’ comme all’ate… Nun me pavano?… E i me sto accussì… ''(porta le mani alla cintola.)''}} {{center|ACHILLUCCIO}} {{outdent|’O volete da’ torto?…}} {{center|ACHILLE}} {{outdent|Oh!…}} {{center|''(dal vicolo sale un vocio: prima vien di lontano, poi va avvicinandosi gradatamente.)''}} {{center|ROSINA}} {{outdent|Saranno gli sposi… ''(e va al balcone — Ad Amalia…)'' Viene t’affacce…}} {{center|''(Amalia e Geretiello la raggiungono)''}}<noinclude>[[Category:Teatro - Libero Bovio]]</noinclude> 8oxm8tm4krujjbypdfgjjxk4owqgpia Paggena:Teatro - Libero Bovio.djvu/57 250 16484 124866 122847 2021-11-01T08:53:47Z Ruthven 7 /* new eis level4 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Ruthven" />{{Rh|riga=1||UN ATTO|49}}</noinclude>{{center|BEBÈ}} {{center|''(ad Achilluccio)''}} {{outdent|Che ffaie?… Nce viene a ’o Salone?…}} {{center|ACHILLUCCIO}} {{outdent|A’ serata d’’a Fougére? E llà ce vularrà ’o biglietto…}} {{center|BEBÈ}} {{outdent|Trase cu ’a scoppola… I’ so’ d’’a clacca… ''(E va anche lui verso il balconcello.)''}} {{center|ACHILLUCCIO}} {{center|''(al vecchio)''}} {{outdent|Ggiesù, vedete e che infelice!… Achilluccio di Lorenzo compilatore di numeri unici, Tribunali 94 aveva bisogno di ”''Bebè''„ pe’ trasì a ’o Salone… Tant’anni di giornalismo!… ''(Un silenzio)''… ’O guaio è ca pe’ ghi’ a ’na parte ’e chesta nce vo’ sempe quacche cosa ’e spiccio. ''(ad Achille, in un orecchio)'' Ve truvasseve nu nikello?}} {{center|ACHILLE}} {{center|''(fruga, invano, nei calzoni, — poi chiama la moglie:)''}} {{outdent|Rusì!…}} {{center|ACHILLUCCIO}} {{center|''(dimenandosi sulla sedia:)''}} {{outdent|E questa è la carriera delle lettere: un giorno mille lire… e nu giorno manco nu soldo… Eh!}}<noinclude>[[Category:Teatro - Libero Bovio]]</noinclude> 8zhzc89qwlzzovti9g3r9pc2y5dwt7l Paggena:Teatro - Libero Bovio.djvu/58 250 16485 124867 122848 2021-11-01T08:55:22Z Ruthven 7 /* new eis level4 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Ruthven" />{{Rh|riga=1|50|SO' DIECI ANNE!|}}</noinclude>{{center|ACHILLE}} {{outdent|Eh!… ''(rifacendolo)'' — ''(a Rosina che rientra, — parlandole nell’orecchio:)''… Pe’ cumbinazione: te truvasse nu nikello?…}} {{outdent|{{gap}}''(Rientrano Bebè, Marietta, Amalia e il Bersagliere)''}} {{center|ROSINA}} {{outdent|Chi te lo dà… Mo spio ad Amalia…}} {{center|GERETIELLO}} {{center|''(ad Achilluccio)''}} {{outdent|Me sapisseve a ddì c’ora sarranno?}} {{center|ACHILLUCCIO}} {{outdent|Ho lasciato l’oriuolo d’oro sopra il comò…}} {{center|ACHILLE}} {{center|''(un pò brillo)''}} {{outdent|Vicino al mio: indi poi si tengono compagnia… ambidue…}} {{center|AMALIA}} {{center|''(alla quale Rosina ha rivolta la medesima domanda:)''}} {{outdent|Manco pittato…}} {{center|ROSINA}} {{outdent|''(torna presso Achille, e con un gesto della mano gli fa comprendere che nemmeno Amalia versa in floride condizioni… E tracanna un altro bicchiere anche lei.)''}}<noinclude>[[Category:Teatro - Libero Bovio]]</noinclude> a7rvaqevsurafqv45hy14l5hftua40p Paggena:Teatro - Libero Bovio.djvu/59 250 16486 124868 122849 2021-11-01T08:57:13Z Ruthven 7 /* new eis level4 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Ruthven" />{{Rh|riga=1||UN ATTO|51}}</noinclude>{{center|ACHILLE}} {{center|''(alterandosi)''}} {{outdent|Non ci sta mai spiccio dint’’a ’sta casa!…}} {{center|UN VOCIONE dal vicolo}} {{center|''(chiamando:)''}} {{outdent|Ceretièeeeee!}} {{center|GERETIELLO}} {{center|''(dal balcone:)''}} {{outdent|Gnò!}} {{center|MARIETTA}} {{outdent|E fossero gli spiccioli solamente!}} {{center|IL VOCIONE}} {{center|''(più forte ancora)''}} {{outdent|E che Dio, — te si addurmuto?}} {{center|''(Un silenzio pieno di tristezza. Dal vicolo un fischio lungo, cadenzato)''}} {{center|AMALIA}} {{center|''(scuotendo Marietta)''}} {{outdent|Alfredo!…}} {{center|ACHILLE}} {{outdent|Zì!… Sta saglienno Roscildo!}} {{center|<i>(dal vicolo battimani e gridi di: Viva gli sposi!<br> L'orchestrina intona la marcia reale)</i>}}<noinclude>[[Category:Teatro - Libero Bovio]]</noinclude> gh75l62zmterpbyonbugu8n23kmdz05 Paggena:Teatro - Libero Bovio.djvu/6 250 16487 124618 112072 2021-09-03T09:32:52Z Ruthven 7 /* new eis level4 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Chelin" /></noinclude>{{Ct|t=10|PROPRIETÀ LETTERARIA}} {{center|<small>Tutti i diritti riservati. - Le copie non munite del contrassegno dell'editore s'intendono contraffatte.</small>}} {{ct|t=10|<small>Stab. d'Arti Grafiche Luigi Pierro & Figlio - Via Roma, 402 - Napoli</small>}}<noinclude>[[Category:Teatro - Libero Bovio]]</noinclude> kkyxr2lrvc9qhb5ll817kw3r44vmkop Paggena:Teatro - Libero Bovio.djvu/60 250 16488 124869 122850 2021-11-01T08:58:55Z Ruthven 7 /* new eis level4 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Ruthven" />{{Rh|riga=1|52|SO' DIECI ANNE!|}}</noinclude>{{center|GERETIELLO}} {{outdent|’E spuse… ’e spuse!… ''(batte le mani e grida:)'' Viva gli sposi!… ''(Vinto dell’entusiasmo si precipita per le scale, senza rivolger parola o saluto ad alcuno.)''}} {{center|ROSINA, AMALIA, BEBÈ}} {{center|''(vanno al balcone, battono le mani, gridano:)''}} {{outdent|Viva gli sposi!…}} {{center|ACHILLE}} {{center|''(mezzo brillo, battendo le mani:)''}} {{outdent|Vivoò! Vivoò!… ''(ride, ride a lungo)… (Poi, con una certa tristezza:)'' Ce putevamo ’mparà canteniere nuie pure!}} {{center|ACHILLUCCIO}} {{center|''(ridendo con superiorità)''}} {{outdent|E ssì, — sulo chesto ci mancava… Tutta la nostra fortuna sta qua{{Ec|..,|…}}}} {{center|''(porta un dito alla fronte)''}} {{center|ACHILLE}} {{center|''(ripetendo il gesto)''}} {{outdent|Quà,.. quà… quà…}} {{center|MARIETTA}} {{outdent|''(è sull'uscio in attesa di Alfredo — Nel vicolo il frastuono è finito… Rosina Amalia e Bebè sono rientrati… Il piccino piange… Rosina, sbuffa e siede presso il balconcello. E’ ora una grande tristezza nella piccola casa. Tutti parlano lento, e con tono stanco).''}}<noinclude>[[Category:Teatro - Libero Bovio]]</noinclude> lvf0x71lpcszcz0k5zpoo0c6h51035l Paggena:Teatro - Libero Bovio.djvu/61 250 16489 124870 122851 2021-11-01T16:35:18Z Ruthven 7 /* new eis level4 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Ruthven" />{{Rh|riga=1||UN ATTO|53}}</noinclude>{{center|BEBÈ}} {{Centrato|''(mette il cappello, e fende l'aria con il bambù… Poi dice ad Amalia, accennando al piccino)''}} {{outdent|Còccalo….}} {{center|AMALIA}} {{outdent|Non starà bene: ha fatto un’arte a piangere…}} {{center|SCENA V.}} {{center|ALFREDO LANZETTA E TUTTA LA TRIBÙ DI LORENZO}} {{outdent|''(Ed ecco Alfredo Lanzetta, il pallido e melanconico ”commesso„ di Mele. Ha curato, come sempre, la sua toelette. Il colletto a ”cazettella„ gli sega il mento, il calzone è logoro, ma ben stirato, — la giacchetta un tempo di ”cheviot„ è ora affetta da profonda calvizie, ma la sua ”mise„ è irreprensibile)''.}} {{center|ALFREDO}} {{center|''(entrando)''}} {{outdent|Bonasera…}} {{center|BEBÈ}} {{center|''(fa un gesto di saluto con la mano)''}} {{center|AMALIA<br> ''(scomparendo lentamente per l’uscio di sinistra)''}} {{outdent|Bonasera…}}<noinclude>[[Category:Teatro - Libero Bovio]]</noinclude> dm6ef0fcnokimxr1mz8kxbez9wzoaw6 Paggena:Teatro - Libero Bovio.djvu/62 250 16490 124872 124871 2021-11-01T16:35:56Z Ruthven 7 /* new eis level4 */ rh proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Ruthven" />{{Rh|riga=1|54|SO' DIECI ANNE!|}}</noinclude>{{center|ACHILLE e ACHILLUCCIO}} {{outdent|Bonasera… Bonasera…}} {{center|ALFREDO}} {{center|''(siede preso il tavolo, manda un sospiro, sbuffa, si asciuga il sudore)''}} {{outdent|’Na folla int’’o vico…}} {{center|ROSINA}} {{center|''(con intenzione)''}} {{outdent|È la figlia del cantiniere che si sposa…}} {{center|MARIETTA}} {{center|''(gli fa vento con il giornale)''}} {{outdent|Tutto sudato….!}} {{center|ALFREDO}} {{center|''(a Rosina)''}} {{outdent|Ah?}} {{center|ROSINA}} {{center|''(amara)''}} {{outdent|Sissignore… Dint’’a manco sei mesi: ”Ti voglio„ ”Mi vuoi?„ Hanno cacciato ’e ccarte, e in grazia di Dio….}} {{center|ALFREDO}} {{outdent|È segno ca lo potevano fare… Che volete che vi dico?}} {{center|''Un silenzio…''}}<noinclude>[[Category:Teatro - Libero Bovio]]</noinclude> nh9jf85ozavkdycqtpbg599l2kf9ld3 Paggena:Teatro - Libero Bovio.djvu/63 250 16491 124873 122853 2021-11-01T16:38:09Z Ruthven 7 /* new eis level4 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Ruthven" />{{Rh|riga=1||UN ATTO|55}}</noinclude>{{center|ACHILLUCCIO}} {{outdent|''(ha bagnato il pettine nell'acqua, ed ora si ravvia la chioma fluente, dinanzi allo specchio. Canticchia a pena)''…}} <poem> :::::::E lucevan le stelle… :::::::stridea l’uscio dell’orto… </poem> {{center|MARIETTA}} {{center|''(ad Alfredo, stringendogli la mano:)''}} {{outdent|Hai pranzato?}} {{center|ALFREDO}} {{center|''(fa cenno col capo di sì…)''}} {{center|MARIETTA}} {{outdent|Un poco più tardi stasera?}} {{center|ALFREDO}} {{center|''(fa ancora cenno di ”sì„)'' }} {{center|BEBÈ}} {{center|''(ad Achilluccio)''}} {{outdent|Che faie? Scinne?…}} {{center|ACHILLUCCIO}} {{outdent|Sì… Arrivo nu mumento da Roberto Bracco…}} {{center|BEBÈ}} {{center|''(saluta militarmente, con il bambù)''}} {{outdent|Signori…}}<noinclude>[[Category:Teatro - Libero Bovio]]</noinclude> 8leh9wuzb6m5d7l6hd9u0byd620xdsv Paggena:Teatro - Libero Bovio.djvu/64 250 16492 124874 122854 2021-11-01T16:40:06Z Ruthven 7 /* new eis level4 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Ruthven" />{{Rh|riga=1|56|SO' DIECI ANNE!|st=Y}}</noinclude>{{center|ACHILLUCCIO}} {{outdent|''(mette il cappello, si arma delle sue carte, volge uno sguardo d'intorno, saluta Alfredo con un gesto della mano, ed esce per la comune.)''}} {{center|''(S’ode il rumore della porta che si rinserra)''}} {{Ct|c=scena|SCENA VI.}} {{center|ACHILLE DI LORENZO, DONNA ROSINA, MARIETTA ED ALFREDO LANZETTA}} {{center|''Un silenzio.''}} {{outdent|''Achille ha reclinato il capo sulla spalla; Rosina, — il giornale tra le mani, e gli occhiali sul naso, — sonnecchia presso il balconcello. E’ chiaro: dormono a coscienza tranquilla e a stomaco digiuno. Di tratto in tratto sinfonia a grande orchestra.''}} {{outdent|''Marietta ha puntato i gomiti sul tavolo; e — la testa fra le mani, — posa lo sguardo malinconico su Alfredo che le siede dirimpetto. Il giovane è assai pallido, — ha l’aria stanca, zufola a pena, e si diverte a spagliuzzare la sedia sulla quale è seduto.}} {{outdent|''Il piccolo lume a petrolio lentamente si spegne.''}} {{center|ALFREDO}} {{outdent|''(Si preme le reni doloranti; poi porta le mani alle tempie, e manda un lungo e melanconico sospiro:)''}} {{outdent|Ahaiai!..}}<noinclude>[[Category:Teatro - Libero Bovio]]</noinclude> oesl7fkusxyq31kovl64hndijz1s9e0 Paggena:Teatro - Libero Bovio.djvu/65 250 16493 124875 122855 2021-11-01T16:41:16Z Ruthven 7 /* new eis level4 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Ruthven" />{{Rh|riga=1||UN ATTO|57}}</noinclude>{{center|MARIETTA}} {{center|''(con un fil di voce:)''}} {{outdent|Che è?..}} {{center|ALFREDO}} {{outdent|Niente…}} {{center|''(fissa gli occhi in un punto)''}} {{center|MARIETTA}} {{outdent|Che pensi?}} {{center|ALFREDO}} {{outdent|Niente… nu poco ’e stanchezza… Certo… ’na iurnata sana areto a nu bancone… uno se riduce che ’a sera nun se reie manco allerta…}} {{center|''(accennando ad Achille che russa:)''}} {{outdent|Teh… siente che zinfunia!}} {{center|MARIETTA}} {{outdent|Quello ci aveva perduto l’abitudine. È bastato un dito di vino…}} {{center|''(guarda con tenerezza e pietà il vecchio)''}} {{center|ALFREDO}} {{outdent|Eh!… Fossero tutte comme a chillo!}} {{center|MARIETTA}} {{center|''(ficcandogli una rosa nell'occhiello)''}} {{outdent|L’ho colta con le mie mani dal giardino di Titina {{Pt|Sa-|Savelli}}}}<noinclude>[[Category:Teatro - Libero Bovio]]</noinclude> edhotdxcrhw7368pioktp9mxovwdkom Paggena:Teatro - Libero Bovio.djvu/66 250 16494 124876 122856 2021-11-01T16:42:41Z Ruthven 7 /* new eis level4 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Ruthven" />{{Rh|riga=1|58|SO' DIECI ANNE!|}}</noinclude>{{outdent|{{gap}}{{Pt|velli|Savelli}}… Quante rose!… Bianche… rosse.., gialle, certe rosse, così, che mi sembravano di velluto… Me siente?}} {{center|ALFREDO}} {{outdent|Sì…}} {{center|MARIETTA}} {{outdent|Ma addò guarde?}} {{center|ALFREDO}} {{outdent|Sì… tanta rose… una rossa, così,.. che ti sembrava…}} {{center|MARIETTA}} {{outdent|di velluto… Ed ho detto così, dico: questa me la rubo per Alfredo, e ce la conservo pe’ stasera… quando viene… Senti come odora?}} {{center|ALFREDO}} {{outdent|Sì… è bella…}} {{center|MARIETTA}} {{center|''(ha un piccolo accesso di tosse)''}} {{center|ALFREDO}} {{outdent|Ah, ’sta tosse… ’sta tosse!… E nun ce faie niente… e sò tre mise…}} {{center|MARIETTA}} {{center|''(con un triste sorriso, cantando a pena:)''}} <poem> :::::::Mimì è tanto malata, :::::::ogni di più declina… :::::::<i>(ha un piccolo singhiozzo)</i></poem><noinclude>[[Category:Teatro - Libero Bovio]]</noinclude> pvfbnmt84mf0xhf21kunqx8zwd56t2m Paggena:Teatro - Libero Bovio.djvu/67 250 16495 124877 122857 2021-11-01T16:43:49Z Ruthven 7 /* new eis level4 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Ruthven" />{{Rh|riga=1||UN ATTO|59}}</noinclude>{{center|ALFREDO}} {{outdent|’O vvide?… Si fai accussì j’ me soso e me ne vaco…}} {{center|MARIETTA}} {{outdent|No.. no.. no.. scusa.. scusa.. scusa.. Io scherzo… sto allegra… vide…}} {{center|ALFREDO}} {{center|''(tentennando il capo)''}} {{outdent|Sì…}} {{center|MARIETTA}} {{center|''(dolcissima, - commovente, - carezzandogli il volto:)''}} {{outdent|E nun ’o ffaccio più…}} {{center|ALFREDO}} {{outdent|T’ho detto tante volte: Nun m’aspettà a’ sera for’’o balcone,.. è umido, - te fa male…. Dui mise fa, - a chiusura ’e bilancio, - fino a mezanotte ’mpalata, for’’o balcone, cu chell’acqua…}} {{center|MARIETTA}} {{outdent|P’aspettà a te…..!}} {{center|ALFREDO}} {{outdent|Grazie!.. E ì chesto nun voglio..}} {{center|MARIETTA}} {{center|''(sfiorandogli i capelli con una carezza)''}} {{outdent|E a chi tengo io?}}<noinclude>[[Category:Teatro - Libero Bovio]]</noinclude> 39yroo5hoid2kf76vyad39eazzjgfjv Paggena:Teatro - Libero Bovio.djvu/68 250 16496 124878 122858 2021-11-01T16:45:25Z Ruthven 7 /* new eis level4 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Ruthven" />{{Rh|riga=1|60|SO' DIECI ANNE!|}}</noinclude>{{center|ALFREDO}} {{center|''(commosso)''}} {{outdent|Comme stai pallida!}} {{center|''(dal vicolo sale un accordo di chitarre e mandolini. Un silenzio).''}} {{center|MARIETTA}} {{outdent|Dio, che impressione!.. Geretiello vestito da bersagliere… Lo hai visto?}} {{center|ALFREDO}} {{center|''(fa cenno col capo di sì)''}} {{center|MARIETTA}} {{outdent|Il primo bigliettino chi me lo portò? Non fu lui?.. Era tantillo…}} {{center|ALFREDO}} {{outdent|Io aspettavo a ’o puntono ’o vico… cu ’e spalle ’a ’o salone… erano ’e ssette…}} {{center|MARIETTA}} {{outdent|Io ti gettai una rosa da sopra all'astrico…}} {{center|ALFREDO}} {{outdent|’A mugliera d’’o pustiere rimpetto facette ’a tosse!}} {{center|MARIETTA}} {{center|''(tenere, commossa, - abbozzando un sorriso)''}} {{outdent|Ti ricordi?}} {{center|''(Un silenzio pieno di rimpianti)''}}<noinclude>[[Category:Teatro - Libero Bovio]]</noinclude> kvnsqopeyt2ri6zaft4zs2c5zx1mxeb Paggena:Teatro - Libero Bovio.djvu/69 250 16497 124881 122859 2021-11-02T12:21:18Z Ruthven 7 /* new eis level4 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Ruthven" />{{Rh|riga=1||UN ATTO|61}}</noinclude>{{center|ALFREDO}} {{outdent|Ggiesù, quanta cose se sò cagnate!….. Pare n’atu vico pare!.. Tummasino ’o barbiere, all’America… Geretiello, vestuto ’a berzagliere… Furtunata ’a sfurtunata…}} {{center|MARIETTA}} {{outdent|Tante lacrime ha gittato, e tanta candele ha portato alla Madonna di Pompei che lei puranche s’è sposata nella Chiesa di Sant’Eligio… Chi è il marito? È più di un cavalcante? - Ma gli vuol bene… Mo gli è nato un bambino, e lei dinanzi al basso canta la nonna a nennillo…}} {{outdent|''(di dentro la voce lenta e stanca di Amalia, che addormenta il piccino:)''}} <poem> :::::::E nonna nonna nonna.. nonnarella.. ahaah!… :::::::’o lupo s’à mangiata ’a pecurella… ahaah!… </poem> {{center|ALFREDO}} {{center|''(tentenna il capo)''}} {{center|MARIETTA}} {{outdent|La senti? È Amalia che sta addormendo nennillo…}} {{center|ALFREDO}} {{outdent|Amalia!… ’A tengo ’nant’à ll’uocchie… affacciata a’ fenesta ca se faceva ’e segne cu Bebè…}} {{center|MARIETTA}} {{outdent|Papà non lo voleva ammettere in casa… ti ricordi?}}<noinclude>[[Category:Teatro - Libero Bovio]]</noinclude> 6pe6bwvks5p0lpb8kl07pa9c1agiwbq Paggena:Teatro - Libero Bovio.djvu/7 250 16498 125201 125074 2021-11-15T10:19:35Z Ruthven 7 dim car. proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Chelin" /></noinclude> {{Ct|t=10|f=280%|SO’ DIECI ANNE!|w=10px}} {{Ct|f=130%|v=10|COMMEDIA IN 1 ATTO}}<noinclude>[[Category:Teatro - Libero Bovio]]</noinclude> gmmdjogjca2b6zkvoe4wpnslimg8bfn Paggena:Teatro - Libero Bovio.djvu/70 250 16499 124882 122860 2021-11-02T12:22:38Z Ruthven 7 /* new eis level4 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Ruthven" />{{Rh|riga=1|62|SO' DIECI ANNE!|}}</noinclude>{{center|ALFREDO}} {{center|''(fa cenno di sì)''}} {{center|MARIETTA}} {{outdent|Un sogno… un sogno… Tutti si sposano!…}} {{center|''(ha un piccolo singhiozzo)''}} {{center|ALFREDO}} {{center|''(con un sospiro)''}} {{outdent|Ah, Madonna mia!}} {{center|MARIETTA}} {{outdent|Lo vedi? Ti vieni ad affliggere {{Ec|cen|con}} me tutte le sere, dopo che hai lavorato una giornata sana? Ti pare ca io non lo so…}} {{center|ALFREDO}} {{outdent|''(sollevandole dolcemente la testa, e guardandola con tenerezza)''}} {{outdent|Che ssaie?! Che ssaie?!}} {{center|''Un silenzio.''}} {{center|ALFREDO}} {{center|''(cambiando tono di voce)''}} {{outdent|Avevo miso spia ncopp’Arenella pe’ chi sa se truvava nu quartino… Nu mastrillo: doi stanze, saletta e cucina - quaranta lire a ’o mese…}} {{center|''(ha una piccola risata convulso)''}} {{outdent|Ciento me n’abbusco!}}<noinclude>[[Category:Teatro - Libero Bovio]]</noinclude> snsqwwnfxpov5ldjo2nb1xxhv92knnx Paggena:Teatro - Libero Bovio.djvu/71 250 16500 124883 112085 2021-11-02T12:24:12Z Ruthven 7 /* new eis level4 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Ruthven" />{{center||UN ATTO|63}}</noinclude>{{center|MARIETTA}} {{center|''(dolce, rassegnata)''}} {{outdent|Che ffà?}} {{center|ALFREDO}} {{outdent|Grazie!… Che ffà?!… ’O ssaccio…. Te pare a te ca io nun capisco?.. Capisco.. mah.. E quanno buono buono m’aggio scamazzata ’a capa ’nfaccia ’o muro, che ne ricavo? Niente!}} {{center|MARIETTA}} {{outdent|Perchè parli così?}} {{center|ALFREDO}} {{outdent|E Cristo ’ncroce, so’ dieci anne!… Uno se stesse cu ’e ‘mane ’n mano, e va bene; ma Santo Dio d’amore, uno pure se move… cerca… vede… e chello ca è cchiù peggio, ca nu sponta maie…}} {{outdent|''(Marietta riunisce le carte che ancora sono allineate sul tavolo, e con un piccolo gesto nervoso le getta lontano).''}} {{center|ALFREDO}} {{center|''(con un sorriso)''}} {{outdent|Che è?}} {{center|MARIETTA}} {{Outdent|E che deve essere?… Tutto contro di me!… Ho fatto il gioco degli amanti…}} {{center|ALFREDO}} {{outdent|Ah, neh? Ê addivinate ’e ccarte?}}<noinclude>[[Category:Teatro - Libero Bovio]]</noinclude> pgqo2eyqlyohyzgolvxufeihsp57z5w Paggena:Teatro - Libero Bovio.djvu/72 250 16501 124884 122861 2021-11-02T12:25:04Z Ruthven 7 /* new eis level4 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Ruthven" />{{Rh|riga=1|64|SO' DIECI ANNE!|}}</noinclude>{{center|MARIETTA}} {{center|''(fa cenno col capo di sì)''}} {{center|ALFREDO}} {{outdent|E che t'hanno ditto?}} {{center|MARIETTA}} {{outdent|Tante brutte cose m'hanno detto, che se si avverebbero ne morirei…. Lacrime per un viaggio… un bastimento che porta il mio amore lontano…}} {{center|ALFREDO}} {{center|''(senza volerlo, esclama:)''}} {{outdent|Ggiesù… vedite ’a cumbinazione!}} {{center|MARIETTA}} {{outdent|Che cosa?}} {{center|ALFREDO}} {{outdent|No… niente…}} {{center|MARIETTA}} {{center|''(lo fissa: ella ha l'occhio che indovina, — lo scuote)''}} {{outdent|Ch’è stato? Che pienze? Che mi nascondi a me?}} {{center|ALFREDO}} {{outdent|Stssts… Zitta!… Dicevo:… ’e vvote, ’a cumbinazione…}} {{center|MARIETTA}} {{outdent|’Mbè?…}}<noinclude>[[Category:Teatro - Libero Bovio]]</noinclude> ffk9b4hb2svjw205jqdr2ly53sf9oxe Paggena:Teatro - Libero Bovio.djvu/73 250 16502 124885 122862 2021-11-02T12:26:10Z Ruthven 7 /* new eis level4 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Ruthven" />{{Rh|riga=1||UN ATTO|65}}</noinclude>{{center|ALFREDO}} {{outdent|E si nun siente… Peppino Galò, chillu capitano ’e mare ca ’na sera nce purtaie a ’o San Ferdinando t’’o ricuorde?…}} {{center|MARIETTA}} {{outdent|’Mbè?…}} {{center|ALFREDO}} {{outdent|Mbè… l'aggio visto stammatina… Nun è 'na settimana ca è venuto 'a ll'America… e se torna a 'mbarcà…}} {{center|MARIETTA}} {{outdent|Sì?…}} {{center|ALFREDO}} {{outdent|Sì… E m’ha tenuto cu isso cchiù ’e n’ora. Simmo trasute ’int’ò cafè Diodato,… m’ha rialato ’e sigarrette… n’anelluccio… ’sta medaglia… ’A vuò vedè?…}} {{center|''(Dal vicolo ancora accordi di mandolini e chitarre)''}} {{center|MARIETTA}} {{center|''(allontanando la mano di Alfredo)''}} {{outdent|No… no… Contame… contame… e che vuleva?}} {{center|ALFREDO}} {{outdent|Niente… ch’eva vulè?! ''(abbozza un sorriso, poi si copre il volto con le mani, e se ne sta pensoso.)''}}<noinclude>[[Category:Teatro - Libero Bovio]]</noinclude> 1ijb6ze2zbmiyw8fyxcneq9n9vebqdq Paggena:Teatro - Libero Bovio.djvu/74 250 16503 124886 122863 2021-11-02T12:28:19Z Ruthven 7 /* new eis level4 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Ruthven" />{{Rh|riga=1|66|SO' DIECI ANNE!|}}</noinclude>{{center|MARIETTA}} {{center|''(agitatissima)''}} {{outdent|No… no… Ti si è ingrossata la vena della fronte… stai pallido come un cencio… ed intartagli a parlare… ''(con tono che non ammette replica:)''… Che vuleva?…}} {{center|ALFREDO}} {{outdent|Ssts… ''(sorride a stento)''… Accussì… ’e bello,… dice: Vuò venì a ll’America? I’ dimane parto… te ’mbarco io… — ”All’America?… E che faccio?„ — Ggiesù, chello c’ha fatto tanta gente… Cirche… vide… te muove… te ’mpizze… e chi dice ca nun può fà furtuna?… Certo, ccà che nce fai?…}} {{center|MARIETTA}} {{center|''(affannosa, perplessa:)''}} {{outdent|E tu?}} {{center|ALFREDO}} {{center|''(continua, senza badarle)''}} {{outdent|”E comme faccio?… — mammà… ’a casa… ’e ssore, ’e bello, accussì, comm’è llascio?„}} {{center|MARIETTA}} {{center|''(con un fil di voce, — l'occhio dilatato:)''}} {{outdent|All’America?}} {{center|ALFREDO}} {{outdent|E pò l’avarria vuluto dicere: E Marietta… comme ’a lascio? — Dice: ma tu llà fai furtuna… sì giovane… ti }}<noinclude>[[Category:Teatro - Libero Bovio]]</noinclude> 9ugrgck4brzcyqreonrf749m0im5fo2 Paggena:Teatro - Libero Bovio.djvu/75 250 16504 124887 122864 2021-11-02T12:30:00Z Ruthven 7 /* new eis level4 */ vedere l'outdent iniziale proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Ruthven" />{{Rh|riga=1||UN ATTO|67}}</noinclude>{{outdent|{{gap}}presenti bene… hai una certa istruzione… la volontà non ti manca…}} {{center|MARIETTA}} {{outdent|E tu?}} {{center|ALFREDO}} {{center|''(senza raccogliere l'interruzione)''}} {{outdent|… — ” cu ciento lire a ’o mese che ffai?… dì tu stesso… E che avvenire tieni dinanzi a te?… Mammà… ’e ssore… certo chiagneno nu poco… pò… si te vonno bene… se fanno capace… ca certamente se la tua posizione migliora… è un beneficio puranche per loro…}} {{center|MARIETTA}} {{center|''(con un singhiozzo, fissandolo:)''}} {{outdent|… Te ne vaie?}} {{center|ALFREDO}} {{center|''(ridendo a forza:)''}} {{outdent|….. E ssi’, quanto piglio e me ne ieva! Chella pare c’America era fatta Surriento…}} {{center|MARIETTA}} {{outdent|Sta luntana assaie?}} {{center|ALFREDO}} {{outdent|Assaie no… ma… certo… nun sta ’a vutata ’o vico!…}} {{right|''Un silenzio''}}<noinclude>[[Category:Teatro - Libero Bovio]]</noinclude> bapwc1rbaglsaxk47ezlogfn5i248h0 Paggena:Teatro - Libero Bovio.djvu/76 250 16505 124888 122865 2021-11-02T12:30:55Z Ruthven 7 /* new eis level4 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Ruthven" />{{Rh|riga=1|68|SO' DIECI ANNE!|}}</noinclude>{{center|MARIETTA}} {{outdent|''(vinta da un triste presagio, — con un piccolo grido, tirando a sè il giovane, e stringendoselo, forte, fra le braccia:)''}} {{outdent|Me lasse tu?… Me lasse tu? E a chi tengo io?… Nisciuno… Sulo a tte…}} {{center|ALFREDO}} {{center|''(torcendosi le mani:)''}} {{outdent|Madonna mia!}} {{center|MARIETTA}} {{outdent|Niente ti chiedo…, niente… ca nun me lasse… Sto malata… ’o vvide?… ''(è convulsa)''.}} {{center|ALFREDO}} {{center|''(con voce commosa:)''}} {{outdent|Ma che tiene stasera?}} {{center|MARIETTA}} {{outdent|Io nun ti dico: sposame!… Lo so che non puoi… E che mi importa? Aggio aspettato dieci anni… e tutta ’a vita aspettarria. Contro tutti ho lottato…}} {{center|ALFREDO}} {{outdent|E io no?… Che ssai tu?… che ssai tu?}} {{center|MARIETTA}} {{outdent|Aspetteremo… Tanto abbiamo sognato… e continueremo a sognare… ''(reclina il capo sulla spalla di Alfredo)''…}}<noinclude>[[Category:Teatro - Libero Bovio]]</noinclude> 70l7f65a8aya0u5feyvf7c2eod3u160 Paggena:Teatro - Libero Bovio.djvu/77 250 16506 124889 122866 2021-11-02T12:33:06Z Ruthven 7 /* new eis level4 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Ruthven" />{{Rh|riga=1||UN ATTO|69}}</noinclude>{{center|ALFREDO}} {{center|''(chetandola:)''}} {{outdent|E sì… e sì… ''(le sfiora i capelli con una carezza…)'' E zitta… Aggio pazziato… Aggio ditto pe’ di’…. Ma comme? L’America?}} {{center|''(Il suo sguardo si posa su di un filo d'argento: glielo strappa — ed ha un singhiozzo)…''}} {{center|MARIETTA}} {{outdent|Che è?}} {{center|ALFREDO}} {{center|''(stringendosela al cuore:)''}} {{outdent|Niente… nu capelluccio ianco… Te voglio bene…!}} {{outdent|''(Il Tenorino, nel vicolo, intona la canzone. Il lumicino si è spento, — d'intorno è buio… Un raggio di luna si è posato sul balconcello. Si intravedono a pena le povere persone.)''}} {{outdent|LA VOCE DEL TENORE}} <poem> :::::Barcone nchiuso, :::::addò ’stu core ::c’ ’o primmo ammore — ncatenato sta… :::::Tu ca m’è visto :::::sera e matina ::dimme Nannina — si me penza a me… :::::Pecchè me vò lassà? :::::Pecchè me vò scurdà? </poem><noinclude>[[Category:Teatro - Libero Bovio]]</noinclude> mg7na0leto6o9z36igobu1avk5yotjk Paggena:Teatro - Libero Bovio.djvu/78 250 16507 124890 122867 2021-11-02T12:34:36Z Ruthven 7 /* new eis level4 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Ruthven" />{{Rh|riga=1|70|SO' DIECI ANNE!|}}</noinclude><poem> :::::Pecchè ’sta faccia d'angelo :::::::me vò fa’ chiagnere :::::::’sta giuventù?… </poem> {{center|''(e la canzone continua fino all’ultimo)''}} {{center|MARIETTA}} {{center|''(singhiozza forte)''}} {{center|ACHILLE}} {{center|''(mezzo brillo, ancora vinto dal sonno:)''}} {{outdent|Mariè…}} {{center|ALFREDO}} {{center|''(commosso, chetando Marietta, e asciugandole le lacrime:)''}} {{outdent|Zitta… zitta… ca si te sentono… ''(accenna ai vecchi.)''}} {{center|MARIETTA}} {{outdent|No… no…}} {{center|ALFREDO}} {{center|''(lentamente si leva, consulta l'orologio, — manda un sospiro, — e sfiora con un bacio i capelli di Marietta:)''}} {{outdent|Addio!}} {{center|MARIETTA}} {{outdent|Domani?… alle sette?… ''(stringendoselo al cuore:)'' Vieni?}} {{center|ALFREDO}} {{center|''(lento, tristissimo:)''}} {{outdent|Sì… dimane… a ’e ssette… ''(E in punta di piedi si avvia verso l’uscio.)''}}<noinclude>[[Category:Teatro - Libero Bovio]]</noinclude> njz2wi8eokysjdel5q01mzzrp70sw32 Paggena:Teatro - Libero Bovio.djvu/79 250 16508 124891 122868 2021-11-02T12:35:41Z Ruthven 7 /* new eis level4 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Ruthven" />{{Rh|riga=1||UN ATTO|71|st=Y}}</noinclude>{{center|MARIETTA}} {{outdent|''(lo segue, apre la porta, e, quando il giovane sta per uscire, lo stringe, lo scuote, e, con un ultimo singhiozzo, gli domanda:)''}} {{outdent|Me lasse tu a me?}} {{center|ALFREDO}} {{center|''(fa un gesto di diniego col capo. Pallido, avvilito, barcollante, scompare)''}} {{center|''L'uscio si rinserra con romor sordo.''}} {{center|MARIETTA}} {{center|''(singhiozzando, — il volto tra le mani — si appoggi alla parete, e con accento di infinita desolazione esclama:)''}} {{outdent|Nun torna cchiù!}} {{ct|c=scena|SCENA ULTIMA}} {{center|ACHILLE, MARIETTA, ROSINA}} {{center|ACHILLE}} {{outdent|''(al rumore si desta di soprassalto. Si leva, — e con voce roca, ma tenera, chiama:)''}} {{outdent|Mariè!...}} {{center|MARIETTA}} {{center|''(con un fil di voce, frenando i singhiozzi:)''}} {{outdent|Papà...}}<noinclude>[[Category:Teatro - Libero Bovio]]</noinclude> bchj567vtkjbud566c64078t6lobzwj Paggena:Teatro - Libero Bovio.djvu/8 250 16509 112094 88070 2019-09-28T22:21:14Z Sannita 205 /* top */rimuovo template using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="0" user="C.R." /></noinclude><noinclude>[[Category:Teatro - Libero Bovio]]</noinclude> 9f9v831uxh8wf6v9wknifim3z5agzwu Paggena:Teatro - Libero Bovio.djvu/80 250 16510 124892 122869 2021-11-02T12:36:59Z Ruthven 7 /* new eis level4 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Ruthven" />{{Rh|riga=1|72|SO' DIECI ANNI!|}}</noinclude>{{center|ACHILLE}} {{center|''(brancola con le braccia nelle tenebre:)''}} {{outdent|Che è?… ''(si accosta alla figliuola, le solleva la testa, manda un sospiro:)'' Ah!… se vede ’na faccia allera…! Ride!… Ride!… Ccà nun se ride maie…! Musicaa!… Musicaa! ''(Tossisce… barcolla, poi canta, con voce roca, sul motivo della canzone che viene dal vicolo:)''}} <poem> ::::Pecchè me vuò lassà? ::::Pecchè me vuò scurda? ::::Pecchè ’sta faccia d’angelo… </poem> {{outdent|''(Barcolla ancora, Marietta reclina la testa sulla spalla del vecchio e singhiozza forte.)''}} {{center|ACHILLE}} {{outdent|''(se la stringe al cuore, e, levando il braccio in aria, grida, mezzo ubbriaco com'è:)''}} {{outdent|Ride!… Ride!… Ccà nun se ride maie!… ''(andando verso il balconcello:)'' Rusì… Rusì… scètate!… Stasera sto ’e genio… Ballammo ’na mazurka!}} {{outdent|''(Marietta cade sul piccolo tavolo. La testa fra le mani, singhiozza disperatamente… Achille, urla, ride, agita le braccia… e barcolla…''}} {{center|''Dal vicolo in festa sale ancora la canzone.''}} {{right|''E la piccola commedia finisce''}}<noinclude>[[Category:Teatro - Libero Bovio]]</noinclude> qwh975m67nmvglaxqn62vbg9miys6q1 Paggena:Teatro - Libero Bovio.djvu/81 250 16511 125198 124894 2021-11-15T10:16:57Z Ruthven 7 dim. car. proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Ruthven" />{{Rh|riga=1|73|a=s}}</noinclude>{{Ct|f=280%|v=2|t=10|w=10px|PULECENELLA}} {{Ct|f=180%|v=2|(SUONNO ’E ’NA NOTTE D'AUTUNNO)}} {{Ct|f=130%|v=10|FANTASIA IN CINQUE SCENE}}<noinclude>[[Category:Teatro - Libero Bovio]]</noinclude> 6g4iek6amavedr0e0jfos9fw8vw7ajj Paggena:Teatro - Libero Bovio.djvu/82 250 16512 124895 112097 2021-11-02T12:38:28Z Ruthven 7 /* new eis level0 */ rh proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="0" user="C.R." />{{Rh|riga=1|74|a=s}}</noinclude><noinclude>[[Category:Teatro - Libero Bovio]]</noinclude> 8fyzq42qp0hfpo52fe7ab2unpz04be3 Paggena:Teatro - Libero Bovio.djvu/83 250 16513 124896 112098 2021-11-02T12:39:00Z Ruthven 7 /* new eis level4 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Ruthven" />{{Rh|riga=1|75|a=s}}</noinclude>{{Ct|f=130%|v=2|t=5|LE PERSONE}} LE « SCIANTOSE » L'ONOREVOLE « DALLA ROSA TEA » IL « VIVEURS » IL « MANDRO » GLI AMANTI LA ZINGARELLA L'OSTE IL GARZONE I « POSTEGGIATORI » PULCINELLA COLOMBINA {{Ct|f=100%|v=4|<i>In una sera di autunno.</i>}}<noinclude>[[Category:Teatro - Libero Bovio]]</noinclude> trf5p27ho3uzy06estxgwwmm8ku4zrf Paggena:Teatro - Libero Bovio.djvu/84 250 16514 124897 112099 2021-11-02T12:39:07Z Ruthven 7 /* new eis level0 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="0" user="C.R." />{{Rh|riga=1|76|a=s}}</noinclude><noinclude>[[Category:Teatro - Libero Bovio]]</noinclude> gefevk3ua9wkabyewajn3kzai7vrz6s Paggena:Teatro - Libero Bovio.djvu/85 250 16515 125377 125363 2021-11-16T20:46:58Z Ruthven 7 /* new eis level4 */typo proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Ruthven" />{{Rh|riga=1|77|a=s}}</noinclude>{{Ct|f=130%|v=2|t=5|{{left|L'AMBIENTE:}}}} <i>{{gap}}Su, in alto, al Vomero, nella vecchia osteria di Iennaro Ruoppolo; — all’aperto, sotto il pergolato. {{gap}} In fondo è il grande arco di ferro, tempestato di piccole luci: dal mezzo sventola la bandiera tricolore. E piccole tavole, in disordine, sono pure nel fondo. La comitiva delle “sciantose„ e dei viveurs, è passata rumorosa e vandalica: — tutto è sossopra: manicotti, pellicce, cappelli, sciarpe, vettovaglie, bottiglie di champagne, non formano, ora, che una massa informe, dietro cui si agitano le marionette danzanti. {{gap}} La tranquilla osteria di Iennaro Ruoppolo è stata invasa dalla comitiva diretta al vicino Music-hall.</i> {{Ct|f=130%|&#42;}} <i>{{gap}}Più avanti, sotto le foglie, la pallida coppia di amanti siede, malinconica, ad una tavola, a sinistra. Sono taciturni i due giovani: — lei è, forse, una sartina; lui certo, un piccolo impiegato non so dove. Iennaro Ruoppolo, l’oste borbonico, novantenne e sdentato, russa, seduto accanto</i><noinclude>[[Category:Teatro - Libero Bovio]]</noinclude> sqfnzmw5dygjvz1ckwb7laff5dv03fj Paggena:Teatro - Libero Bovio.djvu/86 250 16516 125364 124901 2021-11-16T20:16:45Z Ruthven 7 /* new eis level4 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Ruthven" />{{Rh|riga=1|78|PULECENELLA|}}</noinclude><i>alla piccola porta di mattoncelli colorati, che mette nella parte interna della osteria. Il garzone, dall’aria smargiassa, va e viene, in gran faccenda.</i> {{gap}} <i>Al levarsi della tela le ”sciantose,„ i viveurs, e l’onorevole dalla rosa tea, cantano e ballano la ”Matschische„ — I due vecchi posteggiatori, il cieco e l’obeso, suonano l’uno la chitarra, l’altro il mandolino.</i> {{gap}} <i>E la luce delle cento fiammelle si riverbera su questa comitiva, avvolgendola, quasi in un pulviscolo di argento, tanto che gli uomini e le femmine si distinguono a pena.</i> {{gap}} <i>Il grande albero centenario dalle foglie ingiallite s’erge maestoso, nel fondo.</i><noinclude>[[Category:Teatro - Libero Bovio]]</noinclude> tqh3ec461c837vfmy1j55pc7718ixv0 Paggena:Teatro - Libero Bovio.djvu/87 250 16517 124902 112102 2021-11-02T12:46:30Z Ruthven 7 /* new eis level4 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Ruthven" />{{Rh|riga=1|79|a=s|st=S}}</noinclude> {{Ct|c=atto|UN ATTO}} {{Ct|c=scena|SCENA I.}} {{outdent|L'ONOREVOLE DALLA ROSA TEA, LE «SCIANTOSE», IL MADRO, UN VIVEUR, UN ALTRO VIVEUR, UN TERZO VIVEUR, I DUE AMANTI, IL GARZONE, I POSTEGGIATORI.}} {{center|L'ONOREVOLE DALLA ROSA TEA}} {{center|''(che è un vecchiotto apoplettico, mezzo brillo, agita una bottiglia vuota in aria, e gracida:)''}} <poem> ::::E questa è la matschische ::::Che ognun gradisce, ::::la danza civettuola… </poem> {{center|''(traballa)''}} {{center|LA SCIANTOSA DALL’ «ERRE» FRANCESE}} {{center|''(che ha la sigaretta fra le labbra —, ricevendoselo fra le braccia:)''}} {{outdent|Bada, Amore, che ti bruci… ''(La comitiva ride con clamore.)''}}<noinclude>[[Category:Teatro - Libero Bovio]]</noinclude> phc25gx73ou4v341fyezy1sgs367it9 Paggena:Teatro - Libero Bovio.djvu/88 250 16518 124948 122871 2021-11-04T16:31:51Z Ruthven 7 /* new eis level4 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Ruthven" />{{Rh|riga=1|80|PULECENELLA|}}</noinclude>{{center|UN VIVEUR}} {{center|''(alla sciantosa dell’”erre francese„)''}} {{outdent|Tiene ’mano…}} {{center|L'ONOREVOLE}} {{center|''(intona, ora, la marcia reale:)''}} <poem> ::Tatazin - tatazin - tatazin ::tatà - tatà - tatira… </poem> {{center|UN'ALTRA SCIANTOSA}} {{center|''(liberandosi dalla stretta di un viveur, che tenta baciarla sulla bocca:)''}} {{outdent|Lassa… ca i’ strillo…!…}} {{center|UN ALTRO VIVEUR}} {{center|''(chiamando:)''}} {{outdent|Florette!…}} {{center|UNA TERZA SCIANTOSA}} {{center|''(rispondendo dall'altro canto)''}} {{outdent|Ooooh!…}} {{center|''(Il tuono romba, e il vento scuote le foglie. Le ”sciantose„ mandano piccoli gridi.)''}} {{center|LE SCIANTOSE}} {{center|''(quasi a coro:)''}} {{outdent|Su… su… che piove!…}} {{center|UNA VOCE}} {{outdent|Chiammàte ’o sciaffer…}}<noinclude>[[Category:Teatro - Libero Bovio]]</noinclude> 81srcechelvdlv4f8qzhcw3rhzh1t5o Paggena:Teatro - Libero Bovio.djvu/89 250 16519 124949 122872 2021-11-04T16:32:26Z Ruthven 7 /* new eis level4 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Ruthven" />{{Rh|riga=1||UN ATTO|81}}</noinclude>{{center|UNA SCIANTOSA}} {{center|''(gridando:)''}} {{outdent|Nino!… Nino!…}} {{outdent|''(Ora la comittiva è in agitazione, per la pioggia imminente. Le donne cercano i loro abiti e si vestono in fretta.)''}} {{center|UN'ALTRA SCIANTOSA}} {{outdent|Lucì, ’o cappello…}} {{center|UN'ALTRA}} {{outdent|La mia borsetta…}} {{center|UN'ALTRA}} {{outdent|Le rose! le rose! ''(al viveur che gliele porge)''… Bada che me le sciupi!… ''(Molte rose cadono.)''}} {{center|IL MADRO}} {{center|''(agita anch’ella una bottiglia di champagne, ed urla parole sconnesse.)''}} {{center|UNA VOCINA PIETOSA}} {{outdent|Mammà!… Mammà!…}} {{center|UN VIVEUR}} {{outdent|Pronti!…}} {{center|UN ALTRO}} {{outdent|Partenza…}} {{center|UN TERZO}} {{center|''(imitando la tromba:)''}} {{outdent|Te teeeeeé!}}<noinclude>[[Category:Teatro - Libero Bovio]]</noinclude> quefnyr0wyvv7ys0wop9wqfz7ht6rog Paggena:Teatro - Libero Bovio.djvu/9 250 16520 125081 125076 2021-11-08T21:22:55Z Ruthven 7 /* new eis level4 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Chelin" />{{rh||SO' DIECI ANNE!|1|riga=T|a=Y}}</noinclude>{{Ct|t=5|<big>LE PERSONE</big>}} {| |- |DON ACHILLE DI LORENZO — impiegato al Catasto |- |DONNA ROSINA DI LORENZO — sua moglie |} {| | MARIETTA | rowspan="3" style="text-align: center;" |<math>\begin{matrix}\Bigg\}\end{matrix}</math> {{gap|2}} || rowspan="2" | loro figli |- | AMALIA |- | ACHILLUCCIO {{gap|2}} || compilatore di « numeri unici » |} {| |- |BEBÈ — marito di Amalia |} {| |- |ALFREDO LANZETTA — ||commesso di Mele, e fidanzato di Marietta |} {| |- |GERETIELLO SANTACROCE — il garzone del « Cantiniere » |- |NUNÙ — L'Erede poppante |- |NUNZIELLO — Un ragazzo ebete |- |LA PICCOLA MEMÈ... |- |LA VOCE DEL « PORTINAIO » |} {{center|''In Napoli: ai tempi nostri.''}}<noinclude>[[Category:Teatro - Libero Bovio]]</noinclude> 7jbfbrcf1yk6phmrb5abom8ihizgsgq Paggena:Teatro - Libero Bovio.djvu/90 250 16521 124960 124958 2021-11-04T20:36:22Z Ruthven 7 /* new eis level4 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Ruthven" />{{Rh|riga=1|92|PULECENELLA|}}</noinclude>{{center|L’ONOREVOLE}} {{outdent|''(più brillo che mai, col pastrano sulle spalle, e il cappello a sghimbescio, s'allontana, sorretto dalle sciantose, — gridando:)''}} {{outdent|Viva… il Re!… Viva… la Repubblica!… Viva l'Anar…}} {{center|''(le femmine gli turano la bocca)''}} {{Centrato|<big>*</big>}} {{outdent|''(E così la gaia comitiva, urlando, ridendo, cantando, urtandosi, spingendosi, s’allontana e scompare, mentre il tuono romba lontano, e le foglie si agitano sotto il soffio del vento.''}} {{center|''Un silenzio.''}} {{outdent|''Il garzone comincia a spegnere i lumi nel fondo. I due vecchi suonatori salgono lentamente verso il centro della scena. L’uno sorregge l’altro. Si arrestano d’un tratto, e fan vibrare i loro strumenti.''}} {{center|LUI}} {{center|''(con una certa stanchezza nella voce. — ai suonatori)''}} {{Centrato|Si è pe’ nuie, lassate sta’… Mo nce ne iammo…}} {{center|''(I due vecchi salutano, e lentamente si allontanano. La scena è ora, quasi al buio)''}} {{center|LEI}} {{outdent|''(nervosa, — coprendosi con la piccola sciarpa rosa:)''}} {{outdent|E ghiammuncenne…}}<noinclude>[[Category:Teatro - Libero Bovio]]</noinclude> acna1k5u75esv4idtq5rwtm635afnca Paggena:Teatro - Libero Bovio.djvu/91 250 16522 124971 124961 2021-11-04T21:09:31Z Ruthven 7 /* new eis level4 */rh proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Ruthven" />{{Rh|riga=1||UN ATTO|83}}</noinclude>{{center|LUI}} {{outdent|Aspè… quanno pavo… ''(soffocca con la mano uno sbadiglio.)''}} {{center|LEI}} {{outdent|I’ ’o sapevo ca tu te seccave.}} {{center|LUI}} {{outdent|Pe’ cunto mio — tu ’o ssaie — i’ me secco a tutte parte…}} {{center|LEI}} {{outdent|E allora che me viene a piglià a ffà?}} {{center|LUI}} {{outdent|Nun accumminciammo. Si buò ca nun nce vengo cchiù… nun nce vengo cchiù…}} {{center|LEI}} {{center|''(sconfidatamente)''}} {{outdent|Che vita!… che vita!…}} {{center|LUI}} {{center|''(sbuffando, batte col coltello sul piatto)''}} {{outdent|’Stu cunto, Ciccì…}} {{center|IL GARZONE}} {{outdent|Pronto.}} {{outdent|''(Vien dal fondo, si accosta alla tavola, e si asciuga, intanto, le mani con uno straccio.)''}}<noinclude>[[Category:Teatro - Libero Bovio]]</noinclude> 38ypkpiy4irqyfy4pccubzqcsicngn7 Paggena:Teatro - Libero Bovio.djvu/92 250 16523 124962 122875 2021-11-04T20:39:24Z Ruthven 7 /* new eis level4 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Ruthven" />{{Rh|riga=1|84|PULECENELLA|}}</noinclude>{{outdent|Aiuteteme a dì:… sò binte ’e vino… Nu purpo a cassuola… e ssò doie e quaranta… Uttanta ’e muzzarella e sò tre e binte… Cinquanta ’e frutta.}} {{center|LUI}} {{outdent|E sò tre e sittanta…}} {{center|IL GARZONE}} {{outdent|Pricisamente. Vinte ’e pane: tre e nuvanta… Po’ nce stanno ’e sicarrette e ’a bona razia vosta.}} {{center|LUI}} {{center|''(paga in argento e bronzo)''}} {{outdent|Ecco servito…}} {{center|IL GARZONE}} {{center|''(ringrazia, portando la mano alla fronte, militarmente)''}} {{center|LUI}} {{center|''(con la sigaretta fra le labbra:)''}} {{outdent|Famme appiccià…}} {{outdent|''(Il garzone accende uno zolfanello, glielo porge, poi, zufolando, entra nell’interno della osteria.)''}} {{center|LUI}} {{center|''(dopo un silenzio, con una risata nervosa:)''}} {{outdent|E simme iute pure ’ncampagna!}} {{center|''(si stringe il ginocchio fra le mani, e scuote più volte la testa.)''}} {{center|''Un silenzio.''}}<noinclude>[[Category:Teatro - Libero Bovio]]</noinclude> spjfqev87vf08wwkruouyem3n968jpw Paggena:Teatro - Libero Bovio.djvu/93 250 16524 124963 122876 2021-11-04T20:43:09Z Ruthven 7 /* new eis level4 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Ruthven" />{{Rh|riga=1||UN ATTO|85}}</noinclude>{{center|LEI}} {{outdent|T’aggio ditto: Iammuncenne…}} {{center|LUI}} {{outdent|E ssì, cà è meglio. Votta a fernì. — staie sempe ’e na manera!…}} {{center|LEI}} {{outdent|E tu?…}} {{center|LUI}} {{outdent|Io?… ''(si piega nelle spalle, e sorride amaro)'' No… I’ nun ero accussì. Me nce fatto addiventà tu accussì, cu ’stu carattere ’nfamo ca tiene…}} {{center|LEI}} {{outdent|E ’o tuio è meglio!… Passate ’a mana p’’a cuscienza… Guardate tu…}} {{center|LUI}} {{outdent|Hai ragione. Iammuncenne — ''(E fa per levarsi).'' ''(Dal fondo appare la Zingarella)''}} {{center|SCENA II.}} {{center|LUI, LEI, L'OSTE CHE DORME E LA ZINGARELLA}} {{center|LA ZINGARELLA}} {{center|''(avvicinandose lentamente agli amanti:)}} {{outdent|Vuò ca t’addivino la sciorta, signurì? ''(a lei)'' Damme la mana ca t’addivino…}}<noinclude>[[Category:Teatro - Libero Bovio]]</noinclude> iz8h6oeuh3vsc4qqa6src4q466bz487 Paggena:Teatro - Libero Bovio.djvu/94 250 16525 124964 122877 2021-11-04T20:44:28Z Ruthven 7 /* new eis level4 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Ruthven" />{{Rh|riga=1|86|PULECENELLA|}}</noinclude>{{center|LEI}} {{center|''(a lui, quasi con paura)''}} {{outdent|Fannell’î’!… Fannell’î’!…}} {{center|LUI}} {{center|''(alla Zingarella)''}} {{outdent|Agge pacienzia… Teh!… ''(le dona il pane e i mandarini)''}} {{center|LA ZINGARELLA}} {{center|''(insistendo)''}} {{outdent|Pecchè ne la cacce la Zingarella toia? Si’ bella e scuntenta, signurì… ma tiene ’na ’mmiria ncuollo!! ''(a lui)'' E tu… tu pecchè li fai chiagnere chill’uocchie?}} {{center|LUI}} {{outdent|…Vattenne!}} {{center|LA ZINGARELLA}} {{outdent|Li fai chiagnere sempe chill’uocchie belle ca te guardano sperute… Siente a la zingarella toia ca nun te ’nganna: ’sta signurina te vole bene…}} {{center|LUI}} {{outdent|Vattenne… vattenne… vattenne!…}} {{outdent|''(E si leva, e anche lei si leva, — e tutti e due, pallidi malinconici, silenziosi, scompaiono pel fondo, sotto le ultime foglie d'autunno.)''}}<noinclude>[[Category:Teatro - Libero Bovio]]</noinclude> eoe0h6qlh3319e87h0oc0patn9vjy5g Paggena:Teatro - Libero Bovio.djvu/95 250 16526 124966 124965 2021-11-04T20:46:38Z Ruthven 7 /* new eis level4 */ outdent proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Ruthven" />{{Rh|riga=1|st=1||UN ATTO|87}}</noinclude>{{center|LA ZINGARELLA}} {{center|''(interdetta, immobile sotto l'albero, seguendo con l'occhio la coppia che si allontana:)''}} {{outdent|Si’ bella de faccia e bella de core… Nun la cacciare la zingarella toia…}} {{center|''(Pioviccica, e il vento scuote le foglie che, ingiallite, cadono. La Zingarella ne raccoglie una, la guarda nel mezzo, poi la lancia in aria, ne accompagna la caduta con occhio intento, — e scompare.''}} {{center|''Un lungo silenzio.''}} {{Ct|c=scena|SCENA III.}} {{center|PULCINELLA E L'OSTE NOVANTENNE E SDENTATO}} {{center|LA VOCE DI PULCINELLA}} {{center|''(di dentro:)''}} {{outdent|Oie de casa…}} {{center|''(Nessuno risponde)''}} {{center|LA VOCE}} {{center|''(più forte ancora)''}} {{outdent|Oie de casa…}} {{center|''(Nessuno risponde)''}} {{outdent|}}''Affannoso e stanco comparisce dal fondo Pulcinella. Il vecchio fèltro gli vien giù sulle orecchie, e le mani, e<noinclude>{{FineCSS}} [[Category:Teatro - Libero Bovio]]</noinclude> 1hjpc3b0bskb9et5uf7cslnbxxe1l4o Paggena:Teatro - Libero Bovio.djvu/96 250 16527 124967 122879 2021-11-04T20:48:49Z Ruthven 7 /* new eis level4 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Ruthven" />{{Rh|riga=1|88|PULECENELLA|}}{{outdent}}</noinclude> ''le gambe sono agitate da un tremito. Si poggia col dorso all’albero centenario, e, portando le mani alla bocca, a guisa di imbuto, grida stavolta, con quanto fiato ha in gola:'' {{FineCSS}} {{center|PULCINELLA}} {{outdent|Oie de caaaasa!…}} {{outdent|L’OSTE}} {{center|''(sussultando)''}} {{outdent|Gnò?… }} {{center|PULCINELLA}} {{center|''(fra sè)''}} {{outdent|Ah, nu cristiano!… ''(E si accosta al vecchio.)''}} {{Center|L’OSTE}} {{outdent|''(nel Vederlo, manda un piccolo grido, si leva, si stropiccia gli occhi, e, non credendo, quasi, a sè stesso, esclama:)''}} {{outdent|Malora!… È suonno, o è berità?… Pulecenella?!… ''(E gli treman le gambe e le mani dal timor panico.)'' }} {{center|PULCINELLA}} {{center|''(parlandogli dolce:)''}} {{outdent|Accramate, patrone mio sbattuto…}} {{Center|L’OSTE}} {{outdent|Pulecenella?…}} {{center|PULCINELLA}} {{outdent|Gnossì,… in carne, ossa, nervi e cartilagine…}}<noinclude>[[Category:Teatro - Libero Bovio]]</noinclude> rwy93xndahghx525f3fs0uq5k4z92h8 Paggena:Teatro - Libero Bovio.djvu/97 250 16528 124968 122880 2021-11-04T20:51:19Z Ruthven 7 /* new eis level4 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Ruthven" />{{Rh|riga=1||UN ATTO|89}}</noinclude> {{Center|L’OSTE}} {{center|''(palpandogli le membra:)''}} {{outdent|’A capa… ’e gamme… ’e bbraccie… ’e mane…}} {{center|''(Ride sbalordito)''}} {{center|PULCINELLA}} {{outdent|Statte, ca me cellecchie…}} {{center|L’OSTE}} {{outdent|Addonca nun si muorto?}} {{center|PULCINELLA}} {{outdent|No: sto in permesso.}} {{center|L’OSTE}} {{center|''(ridendo e piangendo.)''}} {{outdent|Che piacere ca m’ê dato!… Me mettesse a zumpà p’a priezza!}} {{center|PULCINELLA }} {{outdent|Statte, ca vaie ’nterra…}} {{center|L’OSTE}} {{outdent|Assettate… abbracciame… damme nu vaso… n’ato… n’ato… ’A quanno te ne sì ghiuto, ccà bascio s’ê perzo ’o sapore d’’a resata…! ''(Gli offre dello champagne)''… Vive…}} {{center|PULCINELLA}} {{outdent|Nzu!… Me ’a da’ chello ’e se’ solde, d''a votta a cavallo…}}<noinclude>[[Category:Teatro - Libero Bovio]]</noinclude> cnrmr2cidjh3gh0uxfro76nfpj0qfum Paggena:Teatro - Libero Bovio.djvu/98 250 16529 124969 122881 2021-11-04T20:54:46Z Ruthven 7 /* new eis level4 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Ruthven" />{{Rh|riga=1|90|PULECENELLA|}}</noinclude>{{center|L’OSTE}} {{center|''(scrollando il capo)''}} {{outdent|’Na vota!… E contame: comm’è ca si turnato ’a chesta via?…}} {{center|PULCINELLA}} {{outdent|Sai leggere tu?…}} {{center|L’OSTE}} {{outdent|Sò spriceto e ’gnurante…}} {{center|PULCINELLA}} {{outdent|Allora questo libro ''(accennando al suo cuore)'' è inzerrato alle tue popille… ''(turandogli la bocca)'' Ssst…! Basta!… Damme a vvevere… Tengo n’arzura ccà… Aggio curruto semp’io, — e la via de la quietudine nun l’aggio truvata…}} {{center|L’OSTE}} {{center|''(allontanandosi a passo di lumaca:)''}} {{outdent|Sò lesto… ''(Si ”interna„ nella osteria.)''}} {{outdent|''Il vento agita le foglie. Il rombo del tuono si perde lontano… Ancora una eco della musica della ”matchische„''}} {{center|PULCINELLA}} {{outdent|''(si gira e rigira come per richiamare alla memoria i ricordi, ma poi, d’un tratto, le braccia gli cadono lungo il corpo, e manda un melinconico lamento di sfiduccia e di desolazione.)''}}<noinclude>[[Category:Teatro - Libero Bovio]]</noinclude> jnyd7flg3k9gznyygvp0l5urtkk0gky Paggena:Teatro - Libero Bovio.djvu/99 250 16530 124970 122882 2021-11-04T20:56:09Z Ruthven 7 /* new eis level4 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Ruthven" />{{Rh|riga=1||UN ATTO|91|st=A}}</noinclude> {{Ct|c=scena|SCENA IV.}} {{center|COLOMBINA E PULCINELLA}} {{outdent|''Di lontano''}} {{center|LA VOCE AFFANNOSA DI COLOMBINA}} {{outdent|Pulecenella!}} {{center|PULCINELLA}} {{center|''(ha un sussulto, traballa, e si poggia col dorso all’albero.)''}} {{center|LA VOCE DI COLOMBINA}} {{center|''(più vicina:)''}} {{outdent|Pulecenella!}} {{outdent|''(Nel frattempo il vecchio oste ritorna con il gran boccale di vino. Fa per dire qualcosa, ma Pulcinella cui è venuta meno la parola, con i gesti della mano lo invita ad allontanarsi. Il Vecchio depone il boccale sul tavolo, che è nel mezzo, e, stupito, si allontana, tutto tremante, segnandosi in fronte.)''}} {{center|PULCINELLA}} {{outdent|''(parlando al suo cuore, e, frenandone con ambo le mani i battiti.)''}} {{outdent|Zitto… nun responnere…}} {{center|LA VOCE}} {{center|''(vicinissima, stavolta:)''}} {{outdent|Pulecenella!…}}<noinclude>[[Category:Teatro - Libero Bovio]]</noinclude> p0k3y09vgyw1ita8nitqhgw9gi7f7rc Ennece:Teatro - Menotti Bianchi.djvu 252 16531 124306 118005 2021-06-22T20:07:27Z Ruthven 7 lev 3 proofread-index text/x-wiki {{:MediaWiki:Proofreadpage_index_template |Title=[[Teatro - Menotti Bianchi|Teatro dialettale napoletano]] |Language=nap |Author=Menotti Bianchi |Translator= |Editor= |Year=1911 |Publisher=Vincenzo Patarino Libraio-Editore |Address=Piazza Cavour N. 74, Naples |Key= |Source=djvu |Image=1 |Progress=V |Volumes= |Pages=<pagelist 1=Cover 2to22=it /> |Remarks= |Width= |CSS= }} [[Categurìa:Triato]] c3u4g5wfyjotk9oc5ucfy2s5wyafiyq Paggena:Teatro - Menotti Bianchi.djvu/1 250 16532 112116 88185 2019-09-28T22:22:46Z Sannita 205 /* top */rimuovo template using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Chelin" /></noinclude><center>MENOTTI BIANCHI</center> <br/> <br/> <center><big><big>TEATRO</big></big></center> <center><big>DIALETTALE NAPOLETANO</big></center> <br/> <center><small>SECONDA EDIZIONE</small></center> <center>____</center> <br/> <center>''Con giudizi di ''{{sc|G. Verga - L. Capuana}}</center> <center>{{sc|A. Torelli - D. Milelli - G. Antonia-Traversi}}</center> <center>{{sc|R. Bracco - G. Rovetta - }}''ecc.''</center> <br/> <br/> <center>NAPOLI</center> <center>VINCENZO PATARINO</center> <center>LIBRAIO-EDITORE</center> <center>Piazza Cavour N. 74</center> <center>1911</center><noinclude>[[Category:Teatro - Menotti Bianchi]]</noinclude> dyc4kz0qq2fj0rqzme9f98sr8bedoh6 Paggena:Teatro - Menotti Bianchi.djvu/10 250 16533 112117 88189 2019-09-28T22:22:50Z Sannita 205 /* top */rimuovo template using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="0" user="C.R." /></noinclude><noinclude>[[Category:Teatro - Menotti Bianchi]]</noinclude> s5m121mo8m7muav8hkx49svcsqppur3 Paggena:Teatro - Menotti Bianchi.djvu/100 250 16534 112118 88194 2019-09-28T22:22:54Z Sannita 205 /* top */rimuovo template using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Chelin" /><center> — 78 — </center></noinclude><br/> <center>{{sc|Rosa}}</center> <br/> {{gap}}'A nomme è Dio, Vito, siente, nun te ncuntrà cu chillo nfame! <br/> <center>{{sc|Vito}}</center> <br/> {{gap}}Te miette paura ca 'o faccio quacche cosa? Nun avè appaura. <br/> <center>{{sc|Rosa}}</center> <br/> {{gap}}No, nun è pe chesto... <br/> <center>{{sc|Vito}}</center> <br/> {{gap}}Te ce sì affeziunata? E giusto... <br/> <center>Rosa</center> <br/> {{gap}}No, no, Vito! Chillo è nu nfame!... Tu nun saie chello c'aggio patuto cu isso!... È pe te ca io mme metto paura! Pe te, sulo pe te!... <br/> <center>{{sc|Vito}}</center> <br/> {{gap}}Ricordete c'accedette a Tore pe te! Aggio sufferto nove anne!... Nove anne 'e priatorio! <br/> <center>{{sc|Rosa}}</center> <br/> {{gap}}Vito! <br/> <center>{{sc|Vito}}</center> <br/> {{gap}}E mo pure a chist'ato! <br/><noinclude>[[Category:Teatro - Menotti Bianchi]]</noinclude> nvagu11dkj5tcayl4p07uri8h79lhrd Paggena:Teatro - Menotti Bianchi.djvu/101 250 16535 112119 88199 2019-09-28T22:22:58Z Sannita 205 /* top */rimuovo template using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Chelin" /><center>— 79 — </center></noinclude><br/> <center>{{sc|Rosa}}</center> <br/> {{gap}}E tu nun ce pienze a chello che faie?.... <br/> <center>{{sc|Vito}}</center> <br/> {{gap}}Nfame, assassine ca site state tutte quante! M&#39;'o mmeretavo io?... Di', m&#39;'o mmeretavo? <br/> <center>{{sc|Rosa}}</center> <br/> {{gap}}Nun fuie io, no!... Siente... Quanno tu iste carcerato, io a poco a poco m'avette 'a vennere tutta 'a robba d&#39;'a casa. Po' venette 'a miseria... e che miseria!... Iette addo mammeta... e mammeta me ne cacciaie... <i>(movimento di Vito)</i> Sì, mammeta!... Stette diuna duie iuorne, e pe duie iuorne 'e seguito na femmena 'e chelle ca se vanno accattanno l'onore 'e ll'ate runziaie 'a parta mia pe mme fa' fa' chello ca io nun vulevo... Na sera, mentre me retiravo, morta 'e famme, stracqua, disperata, ncuntraie a Taniello... <br/> <center>{{sc|Vito}}</center> <br/> {{gap}}<i>(Con scatto)</i> E nun era meglio ciento vote ca te fusse posta a fa' 'a mala femmena? Ma tu a Taniello 'o vulive bene! E 'o vuò bene! <br/> <center>{{sc|Rosa}}</center> <br/> {{gap}}No! No! <br/><noinclude>[[Category:Teatro - Menotti Bianchi]]</noinclude> 5wk1ekf5g3gk8sfdt4u3lozk60bx0yk Paggena:Teatro - Menotti Bianchi.djvu/102 250 16536 112120 88204 2019-09-28T22:23:02Z Sannita 205 /* top */rimuovo template using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Chelin" /><center> — 80 — </center></noinclude><br/> <center>{{sc|Vito}}</center> <br/> {{gap}}Taniello, pe me fa' nu sfregio, t'ha vuluto tenè cu isso!... E io l'aspetto cca. Ha da venì!... <br/> <center>{{sc|Rosa}}</center> <br/> {{gap}}No! No! Fuie nu tradimento!... Pe forza!.. Io nun vuleva! <br/> <center>{{sc|Vito}}</center> <br/> {{gap}}Va, va, busciarda! Io nun te credo! <br/> <center>{{sc|Rosa}}</center> <br/> {{gap}}Nun mme ne caccià, Vito! Fallo pe tutte 'e muorte tuoie! Sienteme, sienteme almeno! <br/> <center>SCENA V.</center> <br/> <center><i>detti, </i><b>Margarita</b><i> e </i><b>Nannina</b></center> <br/> <center>{{sc|Margarita}}</center> <br/> {{gap}}Mammà, che buò? <i>(guardandola con meraviglia)</i> Ch'è stato? <br/> <center>{{sc|Vito}}</center> <br/> {{gap}}<i>(Rimane estatico)</i> Uh! Dio! Dio! Dio!... <br/> <center>{{sc|Rosa}}</center> <br/> {{gap}}<i>(Abbraccia la bambina)</i> Figlia mia! <br/><noinclude>[[Category:Teatro - Menotti Bianchi]]</noinclude> 20v9hifd2chiiulu4j53l5s20irryoy Paggena:Teatro - Menotti Bianchi.djvu/103 250 16537 112121 88209 2019-09-28T22:23:06Z Sannita 205 /* top */rimuovo template using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Chelin" /><center> — 81 — </center></noinclude><br/> <center>{{sc|Nannina}}</center> <br/> {{gap}}Taniello nun ce steva... So' ghiuta primma a' stalla e po' a' casa soia... Nun steva manco a' casa... E chisto chi è, neh, 'onna Ro? 'O marito vuosto? <br/> <center>{{sc|Rosa}}</center> <br/> {{gap}}<i>(Seccata)</i> Va. Va. <br/> <center>{{sc|Nannina}}</center> <br/> {{gap}}Bonanotte <i>(nell'uscire, guarda con meraviglia Vito).</i> <br/> <center>{{sc|Margarita}}</center> <br/> {{gap}}Mammà, tu chiagne?!... E pecchè?... Ch'è stato?... <br/> <center>{{sc|Rosa}}</center> <br/> {{gap}}Niente, figlia mia... <br/> <center>{{sc|Margarita}}</center> <br/> {{gap}}Chi t'ha fatto chiagnere?... Papà?... Chillo te fa' sempe chiagnere! <br/> <center>{{sc|Vito}}</center> <br/> {{gap}}<i>(Cupo)</i> Figlia a Taniello?!.. E nun era meglio ca fosse muorto ngalera?! <br/> <center>{{sc|Margarita}}</center> <br/> {{gap}}<i>(A Rosa)</i> Ma pecchè chiagne? <br/><noinclude>[[Category:Teatro - Menotti Bianchi]]</noinclude> ts1pvx4qh0ztvveo60u7exx9aqk4530 Paggena:Teatro - Menotti Bianchi.djvu/104 250 16538 112122 88214 2019-09-28T22:23:10Z Sannita 205 /* top */rimuovo template using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Chelin" /><center> — 82 — </center></noinclude><br/> <center>{{sc|Rosa}}</center> <br/> {{gap}}Vito, tu aie ragione, sì, ciente vote e no' una! Ma io te giuro ncopp'a st'anema 'e Dio ca sulo a te aggio vuluto bene! E te ne voglio ancora, sempe, sempe! T&#39;'o giuro!... Crideme! E, si nun mme cride, accideme, ca te vaso 'e mmane! <br/> <center>{{sc|Margarita}}</center> <br/> {{gap}}<i>(Con spavento, si gitta nelle braccia della madre)</i> Mammà! Mamma mia!... <br/> <center>{{sc|Vito}}</center> <br/> {{gap}}<i>(Indicando la bambina)</i> Chella... chella parla pe tutte! <br/> <center>{{sc|Rosa}}</center> <br/> {{gap}}Ah, si sapisse comme ll'aggio mparato a vulerte bene! <br/> <center>{{sc|Vito}}</center> <br/> {{gap}}<i>(Mordendosi il pugno)</i> Ma quanno mme pozzo vennecà? Maie? <br/> <center>{{sc|Rosa}}</center> <br/> {{gap}}No, Vito! No! Tu a Taniello nun l&#39;'e' 'a tuccà! Che buò fa'? Vuò fa' n'ato riato!? <br/> <center>{{sc|Vito}}</center> <br/> {{gap}}E mo 'o tuorne a difendere?! 'O difiende n'ata vota?! <br/><noinclude>[[Category:Teatro - Menotti Bianchi]]</noinclude> 1fjl0gx5rkobbs2z0jsgzgxfip7qqca Paggena:Teatro - Menotti Bianchi.djvu/105 250 16539 112123 88219 2019-09-28T22:23:14Z Sannita 205 /* top */rimuovo template using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Chelin" /><center> — 83 — </center></noinclude><br/> <center>{{sc|Rosa}}</center> <br/> {{gap}}No! Io nun 'o pozzo vedé, nun 'o pozzo suffrì!... Ma è pe te ca me metto paura! Pe te! <br/> <center>{{sc|Margarita}}</center> <br/> {{gap}}Mammà, tu che dice?! Nun vuò cchiù bene a papà? E che t'ha fatto? T'ha vattuta? Ah, chillo papà! <br/> <center>{{sc|Vito}}</center> <br/> {{gap}}Taniello è n'assassino! <br/> <center>{{sc|Margarita}}</center> <br/> {{gap}}Chi? Papà?!... E pecchè?... E vuie chi site? <br/> <center>{{sc|Rosa}}</center> <br/> {{gap}}Vito! E st'anema 'e Dio che peccato ha fatto? <br/> <center>{{sc|Margarita}}</center> <br/> {{gap}}Mammà, e chi è stu Vito? Nun è chillo c'arraccumannammo ogne sera a' Madonna? <i>(a Vito)</i> Vuie site Vito? E pecchè chiagnite? <i>(gli si avvicina con dolcezza, e con la mano gli terge una lagrima).</i> <br/> <center>{{sc|Vito}}</center> <br/> {{gap}}<i>(Dolcemente commosso)</i> Va... va addo mammà... <br/><noinclude>[[Category:Teatro - Menotti Bianchi]]</noinclude> 64k7vglthnt00zl0f1d2kpab2veuekn Paggena:Teatro - Menotti Bianchi.djvu/106 250 16540 112124 88224 2019-09-28T22:23:18Z Sannita 205 /* top */rimuovo template using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Chelin" /><center> — 84 — </center></noinclude><br/> <center>{{sc|Margarita}}</center> <br/> {{gap}}<i>(Non si muove).</i> Nun chiagnite! <i>(Guarda sua madre)</i> Site stata vuie?... Pecchè?... Nun m'avite ditto ca era tanto buono? E mo... pecchè?... <i>(A Vito)</i> E vuie pecchè facite chiagnere a mammà?... Che v'ha fatto 'e male? Me'... facite pace... dateme sta mano... <i>(gli prende la mano)</i> Mammà, dateme 'a mana vosta... <i>(cerca di far avvicinare Vito a Rosa).</i> <br/> <center>{{sc|Vito}}</center> <br/> {{gap}}<i>(Ha uno slancio; carezza Margherita, poi bacia Rosa e se la stringe tra le braccia)</i> Te perdono! Mme voglio scurdà 'e tutto! <br/> <center>{{sc|Rosa}}</center> <br/> {{gap}}Vito! Iammuncenne 'a dinto a sta casa... Nce aggio patuto nove anne!... E Margarita? <br/> <center>{{sc|Vito}}</center> <br/> {{gap}}Vene cu nuie, Ro'. Penza ca io mme so' scurdato 'e tutto. Ricòrdete ca io nun voglio fa' ridere 'a gente ncuoll'a me! Tu a chill'ommo 'e' 'a fa' comme si nun l'avisse maie canusciuto! Ca fosse muorto... <br/> <center>{{sc|Rosa}}</center> <br/> {{gap}}Porteme, porteme cu te!... <br/><noinclude>[[Category:Teatro - Menotti Bianchi]]</noinclude> ha45b9wrlltf8i4x234dm1dmidkmmrm Paggena:Teatro - Menotti Bianchi.djvu/107 250 16541 112125 88230 2019-09-28T22:23:22Z Sannita 205 /* top */rimuovo template using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Chelin" /><center> — 85 — </center></noinclude><br/> <center>{{sc|Vito}}</center> <br/> {{gap}}Iammuncenne... Pigliete 'a piccerella... <br/> <center>{{sc|Rosa}}</center> <br/> {{gap}}<i>(Azione)</i> Iammo.... Mo nchiudo, e lasso 'a chiave a Nannina... <i>(Sulla soglia appare Filomena, poi Matalena).</i> <br/> <center>SCENA VIII.</center> <br/> <center><i>detti, </i><b>Filumena</b><i> e </i><b>Matalena</b></center> <br/> <center>{{sc|Rosa}}</center> <br/> {{gap}}<i>(Con grande sorpresa)</i> Vuie, donna Filumè? <br/> <center>{{sc|Filumena}}</center> <br/> {{gap}}<i>(Ironica)</i> Ched'è, ve disturbo? <i>(a Matalena)</i> E tu ca dicive ca nun era overo!... <br/> <center>{{sc|Matalena}}</center> <br/> {{gap}}E chi ne sapeva niente?... <br/> <center>{{sc|Vito}}</center> <br/> {{gap}}<i>(Risoluto)</i> 'E che se tratta? Che bulite? <br/> <center>{{sc|Rosa}}</center> <br/> {{gap}}<i>(Supplichevole)</i> Vito! <br/><noinclude>[[Category:Teatro - Menotti Bianchi]]</noinclude> ov0029azq49oqdgre323yym4qpuavhr Paggena:Teatro - Menotti Bianchi.djvu/108 250 16542 112126 88235 2019-09-28T22:23:26Z Sannita 205 /* top */rimuovo template using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Chelin" /><center> — 86 — </center></noinclude><br/> <center>{{sc|Filumena}}</center> <br/> {{gap}}Io songo 'a mamma 'e Taniello. <br/> <center>{{sc|Vito}}</center> <br/> {{gap}}Tanto piacere!... Me dispiace sulo ca nun aggio visto 'o figlio vuosto. <br/> <center>{{sc|Filumena}}</center> <br/> {{gap}}Pe rèula vosta, figliemo nun è tanto doce 'e sale... <br/> <center>{{sc|Vito}}</center> <br/> {{gap}}Sì? Tanto meglio. Po' se vede! <br/> <center>{{sc|Rosa}}</center> <br/> {{gap}}<i>(Supplichevole)</i> Vito! <br/> <center>{{sc|Filumena}}</center> <br/> {{gap}}Ma io so' mamma, e spero e nun le fa' passà ati guaie pe chesta bona cristiana. <br/> <center>{{sc|Vito}}</center> <br/> {{gap}}Chi? 'O figlio vuosto? Ma io me n'avarrie 'a vevere 'o sanghe! <br/> <center>{{sc|Matalena}}</center> <br/> {{gap}}<i>(Sottovoce)</i> Uh, mamma mia! <br/><noinclude>[[Category:Teatro - Menotti Bianchi]]</noinclude> ss2yacalpc3by6uirycqp33lwaloa9s Paggena:Teatro - Menotti Bianchi.djvu/109 250 16543 112127 88240 2019-09-28T22:23:30Z Sannita 205 /* top */rimuovo template using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Chelin" /><center> — 87 — </center></noinclude><br/> <center>{{sc|Filumena}}</center> <br/> {{gap}}È stata 'a mugliera vosta. Essa 'o ssapeva o nun o ssapeva ca aviveve 'a turnà da 'e ccarcere? <br/> <center>{{sc|Rosa}}</center> <br/> {{gap}}Sentite, 'onna Filumè: ragiunammo: 'o figlio vuosto ha fatto comme a chillo ca se pigliaie 'o cane c'aveva perzo 'o patrone. Primma l'accarezzaie e s&#39;'o purtaie 'a casa. Po' l'accumminciaie a vattere ogne ghiuorno. <br/> <center>{{sc|Filumena}}</center> <br/> {{gap}}E chesto mo che vo' dicere? L'aie cu Taniello? <br/> <center>{{sc|Rosa}}</center> <br/> {{gap}}Sì! Cu isso. Ca 'e me, ca ero na bona femmena, n'ha fatto peggio 'e na.... <br/> <center>{{sc|Vito}}</center> <br/> {{gap}}<i>(Con scatto)</i> Statte zitta!.. <br/> <center>{{sc|Rosa}}</center> <br/> {{gap}}Ma chella 'o ssape, 'onna Filumena! Mo fa vedè!... Ched'è? Nun 'o ssapite ca Taniello mme pigliaie a trarimento? Ca mme mbriacaie? Ca io nun vuleva?.... Ve site scurdata 'e prumesse ca vuie mme facisteve? <br/><noinclude>[[Category:Teatro - Menotti Bianchi]]</noinclude> 4zrqqtmoyv707hlf9ya5r01n29kbfm8 Paggena:Teatro - Menotti Bianchi.djvu/11 250 16544 112128 88244 2019-09-28T22:23:34Z Sannita 205 /* top */rimuovo template using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="0" user="C.R." /></noinclude><br/> <center>GIUDIZII DI VARII SCRITTORI</center> <br/><noinclude>[[Category:Teatro - Menotti Bianchi]]</noinclude> d8xlrt2jdfbsofd4ghcdk54mplw3c94 Paggena:Teatro - Menotti Bianchi.djvu/110 250 16545 112129 88249 2019-09-28T22:23:38Z Sannita 205 /* top */rimuovo template using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Chelin" /><center> — 88 — </center></noinclude><br/> <center>{{sc|Filumena}}</center> <br/> {{gap}}Nun saccio niente... Nun è overo... <br/> <center>{{sc|Rosa}}</center> <br/> {{gap}}<i>(A Matalena)</i> Neh, Matalè?... Parla tu!.. <br/> <center>{{sc|Matalena}}</center> <br/> {{gap}}'Onna Filumè, vuie avite tuorto... 'O ssanno tutte quante, 'o ssanno! Sentite... Facite na cosa bona... Vedite 'e truvà e Taniello, e si 'o truvate v&#39;'o purtate a' casa... Si 'o trovo, io lle dico ca state malata... Accussì chillo piglia e corre a' casa... <br/> <center>{{sc|Rosa}}</center> <br/> {{gap}}'Onna Filumè, chesta è 'a chiave... Tutta sta rrobba è d&#39;'o figlio vuosto... <br/> <center>{{sc|Filumena}}</center> <br/> {{gap}}Ve site fatto cuscienza!... <br/> <center>{{sc|Vito}}</center> <br/> {{gap}}Iate! Si no, comm'è overa 'a iurnata ch'è ogge, accummencio 'a vuie!... <br/> <center>{{sc|Matalena}}</center> <br/> {{gap}}Iate, iate, 'onna Filumè.... <br/><noinclude>[[Category:Teatro - Menotti Bianchi]]</noinclude> rfwo7nkt5ly2hkh87yme4nm7fcd0eqa Paggena:Teatro - Menotti Bianchi.djvu/111 250 16546 112130 88254 2019-09-28T22:23:42Z Sannita 205 /* top */rimuovo template using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Chelin" /><center> — 89 — </center></noinclude><br/> <center>{{sc|Filumena}}</center> <br/> {{gap}}Si 'o vedite, mannatemmillo... <br/> <center>{{sc|Matalena}}</center> <br/> {{gap}}<i>(L'accompagna dolcemente verso la porta)</i> E ghiate mo! <i>(Quando sarà uscita):</i> Puozze passà nu guaio! È bona sulamente a dà 'e renare c&#39;'o nteresse e se zuca 'o sanghe d&#39;'a povera gente! <br/> <center>{{sc|Vito}}</center> <br/> {{gap}}Nfame! Assassine!... <br/> <center>{{sc|Rosa}}</center> <br/> {{gap}}Vi', iammuncenne! <br/> <center>{{sc|Matalena}}</center> <br/> {{gap}}E ve ne iate accussì? E nun ve pigliate ll'oro, quacche poco 'e rrobba?... <br/> <center>{{sc|Vito}}</center> <br/> {{gap}}Niente! Ll'oro nce 'o torno a fa' io... Iammo!... <i>(fa per partire).</i> <br/> <center>{{sc|Margarita}}</center> <br/> {{gap}}Addò iammo, neh, mammà?... <br/><noinclude>[[Category:Teatro - Menotti Bianchi]]</noinclude> 78f6cww1aadihzx94wyyf29ttragubt Paggena:Teatro - Menotti Bianchi.djvu/112 250 16547 112131 88259 2019-09-28T22:23:46Z Sannita 205 /* top */rimuovo template using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Chelin" /><center> — 90 — </center></noinclude><br/> <center>{{sc|Rosa}}</center> <br/> {{gap}}A n'ata casa cchiù bella... Matalè, addio... Stateve bona... <br/> <center>{{sc|Matalena}}</center> <br/> {{gap}}Dateme nu vaso... <i>(si baciano)</i> <br/> <center>{{sc|Vito}}</center> <br/> {{gap}}Pe vuie 'a casa mia è sempe aperta.... Iammo, Ro'!... Margarì, damme 'a mano. <i>(prende per mano Margherita. Mentre stanno per uscire, si odono le campane delle capre, poi il fischio di Taniello).</i> <br/> <center>{{sc|Rosa}}</center> <br/> {{gap}}<i>(Soffermandosi)</i> Taniello?! <br/> <center>{{sc|Vito}}</center> <br/> {{gap}}Ch'è stato? <br/> <center>{{sc|Matalena}}</center> <br/> {{gap}}<i>(Tremante)</i> 'On Vì!... È Taniello!... <i>(si fa alla porta).</i> <br/><noinclude>[[Category:Teatro - Menotti Bianchi]]</noinclude> e97a7bgg60unawtzgs2rvxekfkc4nok Paggena:Teatro - Menotti Bianchi.djvu/113 250 16548 112132 88264 2019-09-28T22:23:50Z Sannita 205 /* top */rimuovo template using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Chelin" /><center> — 91 — </center></noinclude><br/> <center>SCENA IX.</center> <br/> <center><i>detti e </i><b>Taniello</b></center> <br/> <center>{{sc|Taniello}}</center> <br/> {{gap}}<i>(Tenendo in mano una lunga mazza, vede Maddalena e le dice):</i> Vuie?!... E che facite cca? <i>(vede Vito)</i> Tu?!... Vito! <br/> <center>{{sc|Vito}}</center> <br/> {{gap}}Embè... io... saccio 'o duvere mio... So' venuto pe ve ringrazià 'e tutto chello c'avite fatto pe muglierema... Pe ve di' ca so' asciuto vivo da 'e ccarcere! <br/> <center>{{sc|Taniello}}</center> <br/> {{gap}}<i>(Confuso)</i> Io.... <i>(Rosa prende per mano Margarita e fa per andare)</i> Addò iate?... <br/> <center>{{sc|Matalena}}</center> <br/> {{gap}}Sentite, Taniè: 'a mamma vosta ve vo'... Sta malata... Iate, iate, ca ve vo'! <br/> <center>{{sc|Taniello}}</center> <br/> {{gap}}Nun di' buscie! <br/><noinclude>[[Category:Teatro - Menotti Bianchi]]</noinclude> nx8p0vzne673eqhasvmhxehp9dxq57i Paggena:Teatro - Menotti Bianchi.djvu/114 250 16549 112133 88269 2019-09-28T22:23:54Z Sannita 205 /* top */rimuovo template using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Chelin" /><center> — 92 — </center></noinclude><br/> <center>{{sc|Vito}}</center> <br/> {{gap}}<i>(Minaccioso)</i> E quanno 'a fernimmo? <br/> <center>{{sc|Taniello}}</center> <br/> {{gap}}Ma ched'è, mme vuò fa' mettere paura? <br/> <center>{{sc|Vito}}</center> <br/> {{gap}}Mo no... Chisto nun è 'o mumento... Ma tu saie addò me può truvà... <i>(a Rosa)</i> Iammo! <br/> <center>{{sc|Taniello}}</center> <br/> {{gap}}<i>(A Rosa)</i> Tu 'a cca nun iesce! <i>(rivolgendosi a Vito)</i> Sta femmena m'appartene! <br/> <center>{{sc|Rosa}}</center> <br/> {{gap}}A chi? Meglio 'a morte, mille vote! <br/> <center>{{sc|Margarita}}</center> <br/> {{gap}}<i>(Piagnucolosa)</i> Mammà, mme metto paura! <br/> <center>{{sc|Matalena}}</center> <br/> {{gap}}Facitelo pe chell'anema nnucente <br/> <center>{{sc|Taniello}}</center> <br/> {{gap}}Margarita m'è figlia!... Lassa sta criatura! <br/><noinclude>[[Category:Teatro - Menotti Bianchi]]</noinclude> 83umznrcaetcrhxg0t5i88pppwuftmi Paggena:Teatro - Menotti Bianchi.djvu/115 250 16550 112134 88274 2019-09-28T22:23:58Z Sannita 205 /* top */rimuovo template using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Chelin" /><center> — 93 — </center></noinclude><br/> <center>{{sc|Vito}}</center> <br/> {{gap}}<i>(Si mette davanti a Margherita)</i> È figlia a te nnanze a Dio! Nnanz&#39;'a legge, è figlia a me! <br/> <center>{{sc|Taniello}}</center> <br/> {{gap}}Scòstete! Sanghe d&#39;'a ... <i>(alzando la mazza).</i> <br/> <center>{{sc|Vito}}</center> <br/> {{gap}}<i>(Trattenuto da Rosa)</i> Nun te movere! <br/> <center>{{sc|Matalena}}</center> <br/> {{gap}}Taniè! P'ammore 'e Dio! Vuie che vulite fa'?! <br/> <center>{{sc|Taniello}}</center> <br/> {{gap}}<i>(A Rosa)</i> Tu mo mme vuò lassà?!... Doppo ca t'aggio sfamata! Va, ca tu si' una 'e chella 'e Porta Capuana!... <br/> <center>{{sc|Vito}}</center> <br/> {{gap}}<i>(Viene trattenuto da Rosa e Matalena, che si vuole slanciare contro Taniello. In questo, avrà aperto il coltello che nasconde nella saccoccia)</i> E tu si' nu carugnone!... Iesce!... <br/> <center>{{sc|Matalena}}</center> <br/> {{gap}}Vergine Santissima! <br/><noinclude>[[Category:Teatro - Menotti Bianchi]]</noinclude> jdkiioyj05famjsrygpyh4li98iq3y8 Paggena:Teatro - Menotti Bianchi.djvu/116 250 16551 112135 88279 2019-09-28T22:24:02Z Sannita 205 /* top */rimuovo template using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Chelin" /><center>— 94 —</center></noinclude><br/> <center>{{sc|Taniello}}</center> <br/> {{gap}}Iesce! <i>(esce dal «basso». Vito, dopo di essersi svincolato dalle braccia di Rosa, impugnando il coltello, si precipita fuori).</i> <br/> <center>{{sc|Matalena}}</center> <br/> {{gap}}<i>(Fermando Rosa, le dice):</i> Addò, addò vulite i'?... <br/> <center>{{sc|Rosa}}</center> <br/> {{gap}}È maritemo! Lassateme! <br/> <center>SCENA XI.</center> <br/> <center><i>detti e </i><b>Vito.</b></center> <br/> <center>{{sc|Rosa}}</center> <br/> {{gap}}<i>(Corre alla porta; ma s'incontra col marito, che, senza cappello, terrorizzato, stringe ancora il coltello nella mano; avvedendosi dell'arma, con ribrezzo la gitta a terra, poi con disgusto si pulisce la mano insanguinata)</i> Ah, Vito! Ch&#39;'e' fatto?!.. <br/> <center>{{sc|Vito}}</center> <br/> {{gap}}<i>(Quasi per scusarsi dell'operato, dice):</i> Io nun vulevo!... Isso ll'ha vuluto!... <br/><noinclude>[[Category:Teatro - Menotti Bianchi]]</noinclude> 35jivcrgp9sltfp7jbd2i8r1m32x3z0 Paggena:Teatro - Menotti Bianchi.djvu/117 250 16552 112136 88284 2019-09-28T22:24:06Z Sannita 205 /* top */rimuovo template using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Chelin" /><center> — 95 — </center></noinclude><br/> <center>{{sc|Margarita}}</center> <br/> {{gap}}<i>(Si precipita fuori, gridando):</i> Papà mio! Papà mio!... Me ll'hanno acciso!... <br/> <center>{{sc|Rosa}}</center> <br/> {{gap}}<i>(Al quadro dell'Addolorata)</i> Ah, Madonna Addulurata! Tu nun mm&#39;'e' vuluto perdunà!... <i>(Al di fuori si odono le voci continue del popolino).</i> <br/> <center>{{sc|Vito}}</center> <br/> {{gap}}<i>(Si precipita alla prota e la chiude; poi con spavento):</i> Annascunneme!... 'A galera mme fa paura!... <br/> <br/> {{gap}}<i>(Il popolino, dietro la porta, bussa con chiasso. Un vetro va in frantumi. Si grida):</i> Assassino! Assassino!<br/> {{gap}}<i>(Vito cade tra le braccia della moglie e prorompe in singulti).</i> <br/> <center>FINE.</center> <br/> <br/> {{gap}}<i>Napoli, 6-7 Nov. 1888.</i> <br/> <br/><noinclude>[[Category:Teatro - Menotti Bianchi]]</noinclude> gteg97y8fti21pwnkly8r6f0qotq9qj Paggena:Teatro - Menotti Bianchi.djvu/118 250 16553 112137 88288 2019-09-28T22:24:10Z Sannita 205 /* top */rimuovo template using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="0" user="C.R." /></noinclude><noinclude>[[Category:Teatro - Menotti Bianchi]]</noinclude> s5m121mo8m7muav8hkx49svcsqppur3 Paggena:Teatro - Menotti Bianchi.djvu/119 250 16554 112138 88293 2019-09-28T22:24:14Z Sannita 205 /* top */rimuovo template using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Chelin" /></noinclude><poem align="right">A {{gap}}{{gap}} {{sc|Giovanni Verga}}</poem> <br/> <br/> <center><big>'A FIGLIA D' 'A MADONNA</big></center> <center>{{sc|dramma in un atto}}</center> <br/> <br/><noinclude>[[Category:Teatro - Menotti Bianchi]]</noinclude> hc8p978ym8n77gy8fj3jjbih40vir80 Paggena:Teatro - Menotti Bianchi.djvu/12 250 16555 112139 88297 2019-09-28T22:24:18Z Sannita 205 /* top */rimuovo template using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="0" user="C.R." /></noinclude><noinclude>[[Category:Teatro - Menotti Bianchi]]</noinclude> s5m121mo8m7muav8hkx49svcsqppur3 Paggena:Teatro - Menotti Bianchi.djvu/120 250 16556 112140 88301 2019-09-28T22:24:22Z Sannita 205 /* top */rimuovo template using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="0" user="C.R." /></noinclude><noinclude>[[Category:Teatro - Menotti Bianchi]]</noinclude> s5m121mo8m7muav8hkx49svcsqppur3 Paggena:Teatro - Menotti Bianchi.djvu/121 250 16557 112141 88307 2019-09-28T22:24:26Z Sannita 205 /* top */rimuovo template using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Chelin" /></noinclude><center>PERSONE</center> <center>---</center> <br/><b><i> Amalia.<br/> Gaitano.<br/> 'Nnarella.<br/> Furtunato.<br/> Catarina.<br/> 'O Pezzecato.<br/></b></i> {| | <b><i>Nannina.</b></i> | rowspan="6" style="text-align: center;" |<math>\begin{matrix}\Bigg\}\end{matrix}</math> <i>giovanette della sartoria</i> |- | <b><i>Milia.</b></i> |- | <b><i>Cuncettina.</b></i> |- | <b><i>Teresina.</b></i> |- | <b><i>Peppenella.</b></i> |- | <b><i>Giuvannina.</b></i> |}<noinclude>[[Category:Teatro - Menotti Bianchi]]</noinclude> 5qnft5c2dgqyx3xpqs0rr2qhpkmhntg Paggena:Teatro - Menotti Bianchi.djvu/122 250 16558 112142 88312 2019-09-28T22:24:30Z Sannita 205 /* top */rimuovo template using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="0" user="C.R." /></noinclude><noinclude>[[Category:Teatro - Menotti Bianchi]]</noinclude> s5m121mo8m7muav8hkx49svcsqppur3 Paggena:Teatro - Menotti Bianchi.djvu/123 250 16559 112143 88317 2019-09-28T22:24:34Z Sannita 205 /* top */rimuovo template using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Chelin" /></noinclude><br/> <center>LA SCENA</center> <br/><i> {{gap}}Nel basso di donna Amalia, in un tiepido mattino di primavera, le giovani della sartoria si affaticano a finire un abito da consegnare.<br/> {{gap}}Nel fondo della camera, si apre la porta d'ingresso, con invetriata e portierine, che dà nel larghetto di SS. Apostoli.<br/> {{gap}}Sulla sinistra, un tavolo ingombro di scatole, stoffe e modelli di carta; poco discosto la pupa <i>(il manichino)</i> e una porta che mette nella camera da letto di donn'Amalia. Sulla destra, un armadio con luce di Venezia, un divano, due poltrone. Sul davanti, una macchina da cucire,<br/> {{gap}}Nella camera è un po' di disordine e di confusione; ma il tutto è decente, pulito. <br/> </i><noinclude>[[Category:Teatro - Menotti Bianchi]]</noinclude> 6p35ruoq4ao42zw7ygdopj7ktgf59np Paggena:Teatro - Menotti Bianchi.djvu/124 250 16560 112144 88321 2019-09-28T22:24:39Z Sannita 205 /* top */rimuovo template using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="0" user="C.R." /></noinclude><br/><noinclude>[[Category:Teatro - Menotti Bianchi]]</noinclude> h19f9mdw0pireqpedjpo3h8ao9belgw Paggena:Teatro - Menotti Bianchi.djvu/125 250 16561 112145 88326 2019-09-28T22:24:43Z Sannita 205 /* top */rimuovo template using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Chelin" /></noinclude><br/> <center><big>ATTO UNICO</big></center> <center>----</center> <br/> {{gap}}Le giovani, sedute in giro, si affrettano a finire un abito che devono consegnare. Parlano, ridono, cinguettano fra loro. <br/> <center>SCENA I.</center> <br/> <center><b>Nannina, Milia, Cuncetta, Giuvannina, Teresina</b> <i>e</i> <b>Peppenella.</b></center> <br/> <center>{{sc|Milia}}</center> <br/> <i>(Cuce e canta sottovoce):</i> <br/>{{outdent| <poem>:Da lu cielo cadette na stella, Mmiez'a l'acqua de Santa Lucia; Io currette, nciampanno p&#39;'a via, Chella stella pe ghire a piglià. :'O mare e ba! :'O mare e ba! :Sienteme, sienteme, :Sienteme cca!</poem>}} <br/> {{gap}}<i>(Interrompe il canto)</i> Auff!... Nun me ne fido cchiù!.... M'abbrusciano ll'uocchie! <i>(Va allo specchio e si ravvia i capelli).</i> <br/><noinclude>[[Category:Teatro - Menotti Bianchi]]</noinclude> 3ng1065ewf7ow7pg4fmr6c55w4hglxy Paggena:Teatro - Menotti Bianchi.djvu/126 250 16562 112146 88331 2019-09-28T22:24:47Z Sannita 205 /* top */rimuovo template using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Chelin" /><center> — 104 — </center></noinclude><br/> <center>{{sc|Nannina}}</center> <br/> {{gap}}Emì, viene a faticà, ca si vene 'onn'Amalia... <br/> <center>{{sc|Milia}}</center> <br/> {{gap}}Ma che te cride che songo 'e fierro?... <br/> <center>{{sc|Cuncetta}}</center> <br/> {{gap}}Neh! E pecchè mme faie 'a cianciosa?... <br/> <center>{{sc|Giuvannina}}</center> <br/> {{gap}}Ma chi t&#39;'o fa fa'?... <br/> <center>{{sc|Milia}}</center> <br/> {{gap}}I' nun songo avvezza a faticà comm'a nu cavallo!... Ll'uocchie m'abbrusciano, e nun ce veco cchiù. <br/> <center>{{sc|Teresina}}</center> <br/> {{gap}}Si ll'uocchie te fanno male, sciacquatille cu nu poco d'acqua. <br/> <center>{{sc|Milia}}</center> <br/> {{gap}}<i>(Che ha finito di guardarsi nello specchio).</i> E mo, se mmarita pure 'Nnarella!... E bravo! Zompa chi po, dicette 'o granavuòttolo! <br/> <center>{{sc|Nannina}}</center> <br/> {{gap}}Che d'è, te dispiace? 'O dice 'e na manera... <br/><noinclude>[[Category:Teatro - Menotti Bianchi]]</noinclude> l1nyni4jutx73cpvpfdv5mu4hpuitp7 Paggena:Teatro - Menotti Bianchi.djvu/127 250 16563 112147 88336 2019-09-28T22:24:51Z Sannita 205 /* top */rimuovo template using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Chelin" /><center> — 105 — </center></noinclude><br/> <center>{{sc|Milia}}</center> <br/> {{gap}}Io? <br/> <center>{{sc|Nannina}}</center> <br/> {{gap}}Quase comme si te dispiacesse. <br/> <center>{{sc|Milia}}</center> <br/> {{gap}}Si' pazza!... Sulamente... <br/> <center>{{sc|Giuvannina}}</center> <br/> {{gap}}Sulamente? <br/> <center>{{sc|Cuncetta}}</center> <br/> {{gap}}Che cosa?... Di'! Di'!... <br/> <center>{{sc|Milia}}</center> <br/> {{gap}}Niente... Dicevo ca tutte sti ffiglie 'e... tèneno 'a bona sciorta. <br/> <center>{{sc|Nannina}}</center> <br/> {{gap}}'Nnarella è na bona figliola, e po' sape l'arte meglio 'e te e meglio 'e me. <br/> <center>{{sc|Milia}}</center> <br/> {{gap}}'O ssaccio. Ma si nun truvava a donn'Amalia... <br/><noinclude>[[Category:Teatro - Menotti Bianchi]]</noinclude> tar9cvic4ivks4sfvicakay6qdj6gql Paggena:Teatro - Menotti Bianchi.djvu/128 250 16564 112148 88341 2019-09-28T22:24:55Z Sannita 205 /* top */rimuovo template using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Chelin" /><center> — 106 — </center></noinclude><br/> <center>{{sc|Nannina}}</center> <br/> {{gap}}overo; ma tu saie pure ca, si s'è fatta ricca, 'onn'Amalia, è stato pure pe l'abilità 'e 'Nnarella. <br/> <center>{{sc|Milia}}</center> <br/> {{gap}}Ma... <br/> <center>{{sc|Nannina}}</center> <br/> {{gap}}Ma che ma e ma!... 'Nnarella è 'a penna 'e tutte 'e ffigliole, e tutte quante nuie nun lle putimmo purtà manco 'e scarpune! <br/> <center>{{sc|Milia}}</center> <br/> {{gap}}<i>(Con risentimento)</i> Pe rèula toia, i' nun porto 'e scarpune a nisciuno. Io tengo na mamma e nu pate... mentre essa è figlia d&#39;'a Madonna! <br/> <center>{{sc|Cuncetta}}</center> <br/> {{gap}}E s'ha da rispettà, pecchè è na povera disgraziata ca sta sotto 'o manto d&#39;'a Madonna. Emì, vuò sapè na cosa? Tu me pare comme si n'avisse 'mmiria. <br/> <center>{{sc|Milia}}</center> <br/> {{gap}}A me?! Manco p&#39;'a capa!... È pecchè essa vo' fa' troppo 'a saputa!... <br/> <center>{{sc|Teresina}}</center> <br/> {{gap}}E pecchè, che lle vuò dicere?... <br/><noinclude>[[Category:Teatro - Menotti Bianchi]]</noinclude> tm1w44nscfmg0p1ipgc37xlooklg0a2 Paggena:Teatro - Menotti Bianchi.djvu/129 250 16565 112149 88346 2019-09-28T22:24:59Z Sannita 205 /* top */rimuovo template using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Chelin" /><center> — 107 — </center></noinclude><br/> <center>{{sc|Nannina}}</center> <br/> {{gap}}Comme! Nnarella fa 'a saputa?! Siente a me, Emì: tu ne vuò di' a forza male. <br/> <center>{{sc|Cuncetta}}</center> <br/> {{gap}}E va buono, mo; vuttàmmela a fenì 'sta veste, ca sta pe venì 'onn'Amalia. <br/> <center>{{sc|Teresina}}</center> <br/> {{gap}}Nun credo. È asciuta cu 'Nnarella p'accattà l'oro. <br/> <center>{{sc|Giuvannina}}</center> <br/> {{gap}}E sposa sùbeto? <br/> <center>{{sc|Teresina}}</center> <br/> {{gap}}Ogge danno parola. Furtunato nun ce sta 'int&#39;'e panne!... Va, vene, zompa, abballa: pare che tene 'argiento vivo!... <br/> <center>SCENA II.</center> <br/> <center><i>dette e </i><b>Furtunato</b></center> <br/> <center>{{sc|Furtunato}}</center> <br/> {{gap}}<i>(Che ha udito le parole di Teresina)</i> Eccoce cca!... <i>(Tutti si voltano).</i> <br/> <center>{{sc|Teresina}}</center> <br/> {{gap}}Stèvemo parlanno male 'e vuie. <br/><noinclude>[[Category:Teatro - Menotti Bianchi]]</noinclude> o96dqhntd1do1fmkgfnqnpoba5l0vo5 Paggena:Teatro - Menotti Bianchi.djvu/13 250 16566 112150 88351 2019-09-28T22:25:03Z Sannita 205 /* top */rimuovo template using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Chelin" /></noinclude><poem align="right">''Lucerna, 25 Agosto 1907.''</poem> {{gap}}.{{gap}}.{{gap}}.{{gap}}.{{gap}}.{{gap}}.{{gap}}.{{gap}}.{{gap}}.{{gap}}.{{gap}}.{{gap}}.{{gap}}.{{gap}}.<br/>{{gap}}.{{gap}}.{{gap}}.{{gap}} Grazie, grazie dal profondo del cuore per la sua benevolenza squisita verso di me! Leggere anch'io con vivo piacere i suoi lavori, di cui conosciutissimi scrittori, e comuni amici, mi hanno detto un gran bene; e mi sarà caro di poter apprezzare anch'io il suo forte ingegno. <br/> <poem align="right">''Suo aff.mo''{{gap}} {{sc|Giannino Antona Traversi}} </poem> <br/> <center><big>*</big></center> <br/> <poem align="right">''Napoli, 29 Nov. 1908.''</poem> {{gap}}.{{gap}}.{{gap}}.{{gap}}.{{gap}}.{{gap}}.{{gap}}.{{gap}}.{{gap}}.{{gap}}.{{gap}}.{{gap}}.{{gap}}.{{gap}}.<br/>.{{gap}}.{{gap}}.{{gap}}Molto belli i tuoi piccoli drammi napoletani: «<i>'A morte</i>» — «<i>Napulitana</i>». Vivo il dialogo, sicuro lo scorcio, gli uomini parlano il linguaggio della vita! Due quadretti forti e coloriti! Bravo! Bravo!<noinclude><br/>{{gap}}.{{gap}}.{{gap}}.{{gap}}.{{gap}}.{{gap}}.{{gap}}.{{gap}}.{{gap}}.{{gap}}.{{gap}}.{{gap}}.{{gap}}.{{gap}}. [[Category:Teatro - Menotti Bianchi]]</noinclude> 2deebg3j03t9de1xmuo4mg2xqqm0hxc Paggena:Teatro - Menotti Bianchi.djvu/130 250 16567 112151 88356 2019-09-28T22:25:07Z Sannita 205 /* top */rimuovo template using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Chelin" /><center> — 108 — </center></noinclude><br/> <center>{{sc|Furtunato}}</center> <br/> {{gap}}E i' ve ringrazio! <i>(Rivolgendosi a Nannina)</i> E 'Nnarella?... 'Onn'Amalia? <br/> <center>{{sc|Nannina}}</center> <br/> {{gap}}Songo asciute. So' ghiute a fa' cierti spese.... <br/> <center>{{sc|Furtunato}}</center> <br/> {{gap}}Ll'avevo capito.... Quanno nun ce sta 'a gatta, 'e sùrece abballano! <br/> <center>{{sc|Teresina}}</center> <br/> {{gap}}Furtunà, chesto nun 'o putite dicere...... Pecchè, nun ce avite truvate faticanno? <br/> <center>{{sc|Fortunato}}</center> <br/> {{gap}}È giusto; ma 'a lengua nun steva a 'o pizzo suio. <br/> <center>{{sc|Milia}}</center> <br/> {{gap}}<i>(Insinuante)</i> Nun dicevemo niente 'e male... e particularmente, po', 'e vuie e de chella preta 'e zucchero d&#39;'a spusella vosta. <br/> <center>{{sc|Furtunato}}</center> <br/> {{gap}}<i>(Guardando con significato Emilia e le altre ragazze)</i> Già ch&#39;'o dicite vuie, nun ve credo!... Tenite na lengua ca 'o Signore v&#39;'a pozza benedicere! <br/><noinclude>[[Category:Teatro - Menotti Bianchi]]</noinclude> m99k6ge3no6nb7tinlvqg1cmpby3rch Paggena:Teatro - Menotti Bianchi.djvu/131 250 16568 112152 88361 2019-09-28T22:25:11Z Sannita 205 /* top */rimuovo template using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Chelin" /><center> — 109 — </center></noinclude><br/> <center>{{sc|Milia}}</center> <br/> {{gap}}Pe di' bene sulo d&#39;'o prossemo, sì... <br/> <center>{{sc|Teresina}}</center> <br/> {{gap}}<i>(A Nannina, sottovoce):</i> Che faccia tosta!... <br/> <center>{{sc|Nannina}}</center> <br/> {{gap}}<i>(A Cuncetta)</i> È ffenuta!.. Ancappa, ancà!... Cùsece 'e bettune... <i>(Tutti si alzano. Chi mette le sedie a posto, chi si toglie dalle vesti i fili di cotone, chi si ravvia i capelli. Peppenella, con la granada, pulisce il pavimento, ingombro di ritagli).</i> <br/> <center>{{sc|Nannina}}</center> <br/> {{gap}}<i>(A Peppenella)</i> Tiene mente là.... Piglia chill'aco e chelli spìngole... <br/> <center>{{sc|Milia}}</center> <br/> {{gap}}<i>(A Peppenella, con mal garbo)</i> Nun si' bona proprio a niente!... <br/> <center>{{sc|Peppenella}}</center> <br/> {{gap}}E già, nisciuno sape fa' niente cca!... Sulo essa sape fa' tutte cose! <br/> <center>{{sc|Milia}}</center> <br/> {{gap}}<i>(Dandole uno scapaccione)</i> Scopa, sco'! <br/><noinclude>[[Category:Teatro - Menotti Bianchi]]</noinclude> bhgmj26dssvf2tnyxpw82t04iug4zr2 Paggena:Teatro - Menotti Bianchi.djvu/132 250 16569 112153 88366 2019-09-28T22:25:15Z Sannita 205 /* top */rimuovo template using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Chelin" /><center> — 110 — </center></noinclude><br/> <center>{{sc|Peppenella}}</center> <br/> {{gap}}<i>(Risentita)</i> Stateve cuieta cu 'e mmane! <br/> <center>{{sc|Nannina}}</center> <br/> {{gap}}Emì, lassa 'a i'! <br/> <center>{{sc|Furtunato}}</center> <br/> {{gap}}<i>(A Nannina)</i> Io me ne vaco. <br/> <center>{{sc|Milia}}</center> <br/> {{gap}}Ve ne iate senza vedè 'a sposa? <br/> <center>{{sc|Fortunato}}</center> <br/> {{gap}}Vengo cchiù tarde. Quanno torna 'Nnarella, le dicite ch'aggio accattato 'e pperne.... <br/> <center>{{sc|Tutte}}</center> <br/> {{gap}}Uh, 'e vulimmo vedè!.... <br/> <center>{{sc|Furtunato}}</center> <br/> {{gap}}Oh!... Chesto, no! <br/> <center>{{sc|Nannina}}</center> <br/> {{gap}}È giusto! L'ha da vedè primma 'a sposa... <br/> <center>{{sc|Furtunato}}</center> <br/> {{gap}}Nun è pe chesto.... È ca me pare comme si facesse na cattiva azione. <br/><noinclude>[[Category:Teatro - Menotti Bianchi]]</noinclude> puc50qzu51wx12ddthgjad6zj5irpud Paggena:Teatro - Menotti Bianchi.djvu/133 250 16570 112154 88372 2019-09-28T22:25:19Z Sannita 205 /* top */rimuovo template using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Chelin" /><center> — 111 — </center></noinclude><br/> <center>{{sc|Milia}}</center> <br/> {{gap}}<i>(Insinuante)</i> 'I' quanto 'a vulite bene!... <br/> <center>{{sc|Furtunato}}</center> <br/> {{gap}}Sì, è overo ca 'a voglio bene... e ve giuro ca nun mm&#39;'a sposo p&#39;'e denare ca tene!... <br/> <center>{{sc|Nannina}}</center> <br/> {{gap}}È overo! È overo! <br/> <center>{{sc|Furtunato}}</center> <br/> {{gap}}Ce ne stanno poche 'e figliole comm'a 'Nnarella! <br/> <center>{{sc|Milia}}</center> <br/> {{gap}}Dico ca sì! Ma vuie parlate comme si se fosse perduta 'a semmenta d&#39;'e boni ffigliole! <br/> <center>{{sc|Nannina}}</center> <br/> {{gap}}Pecchè, nun è overo?... Ogge 'e ffigliole penzano sulo a s'alliscià, a se 'mpupazzà e fa' 'ammore... Già, vuie nun capite chello che voglio dicere... <br/> <center>{{sc|Milia}}</center> <br/> {{gap}}Nun tutte 'e ddete d'&#39;a mano songo socce! <br/><noinclude>[[Category:Teatro - Menotti Bianchi]]</noinclude> 3rbiuphq261dl21lfwk5mabpcms3xye Paggena:Teatro - Menotti Bianchi.djvu/134 250 16571 112155 88377 2019-09-28T22:25:23Z Sannita 205 /* top */rimuovo template using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Chelin" /><center> — 112 — </center></noinclude><br/> <center>{{sc|Furtunato}}</center> <br/> {{gap}}Ve saluto! <i>(Sulla porta di uscita, si rivolta e dice a Nannina):</i> Nun ve scurdate 'a mmasciata... E dicitencello ca vengo subeto. <br/> <center>{{sc|Nannina}}</center> <br/> {{gap}}Nun dubitate: ve servo. <i>(Alle ragazze)</i> Mo ve ne putite i': nce 'o dico io a donn'Amalia... Nun ve scurdate 'e venì 'a cca a n'at'ora... 'Nnarella dà parola, e si venite lle facite piacere. <br/> <center>{{sc|Teresina}}</center> <br/> {{gap}}Ve pare! Nuie avimmo 'a essere 'e pprimme!... <br/> <center>{{sc|Tutte}}</center> <br/> {{gap}}<i>(Allegre)</i> Iammo, iammuncenne!... <br/> <center>{{sc|Milia}}</center> <br/> {{gap}}<i>(Con ironia)</i> Salutateme 'a maesta... e nun ve scurdate 'e dicere a 'Nnarella ca Furtunato l'ha purtato 'e pperne! Ah! ah!.... <i>(Ride ed esce).</i> <br/> <center>{{sc|Nannina}}</center> <br/> {{gap}}Che faccia 'e cuorno! <i>(Va alla porta, come per dirle qualche cosa; ma s'incontra con la maestra e 'Nnarella).</i> <br/><noinclude>[[Category:Teatro - Menotti Bianchi]]</noinclude> 2li5s7qlvkx6ram1q7nxebditwcw5jc Paggena:Teatro - Menotti Bianchi.djvu/135 250 16572 112156 88382 2019-09-28T22:25:27Z Sannita 205 /* top */rimuovo template using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Chelin" /><center> — 113 — </center></noinclude><br/> <center>SCENA III.</center> <br/> <center><b>Nannina, Amalia </b><i>e<i><b> 'Nnarella</b></center> <br/> <center>{{sc|Amalia}}</center> <br/> {{gap}}Pe ne mannà 'e ffigliole, 'a veste è fernuta? <br/> <center>{{sc|Nannina}}</center> <br/> {{gap}}Sissignore. <br/> <center>{{sc|'Nnarella}}</center> <br/> {{gap}}E Furtunato è venuto? <br/> <center>{{sc|Nannina}}</center> <br/> {{gap}}Nun l'avite 'ncuntrato? <br/> <center>{{sc|'Nnarella}}</center> <br/> {{gap}}No. <br/> <center>{{sc|Nannina}}</center> <br/> {{gap}}Nun so' manco diece minute ca se n'è ghiuto. <br/> <center>{{sc|Amalia}}</center> <br/> {{gap}}Sulo o cu 'a famiglia? <br/> <center>{{sc|Nannina}}</center> <br/> {{gap}}Sulo. <i>(Rivolgendosi a 'Nnarella)</i> Furtunato v'ha purtato... <br/><noinclude>[[Category:Teatro - Menotti Bianchi]]</noinclude> 8o2abmkehz6kt3ecrvblcj16qplw844 Paggena:Teatro - Menotti Bianchi.djvu/136 250 16573 112157 88387 2019-09-28T22:25:31Z Sannita 205 /* top */rimuovo template using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Chelin" /><center> — 114 — </center></noinclude><br/> <center>{{sc|'Nnarella}}</center> <br/> {{gap}}Che cosa? <br/> <center>{{sc|Nannina}}</center> <br/> {{gap}}Nun 'o ssapite? <br/> <center>{{sc|'Nnarella}}</center> <br/> {{gap}}No. <br/> <center>{{sc|Amalia}}</center> <br/> {{gap}}'O rialo p&#39;'a parola. <br/> <center>{{sc|Nannina}}</center> <br/> {{gap}}Si, e m'ha ditto: « Di' a 'Nnarella che l'aggio accattato 'e pperne ». <br/> <center>{{sc|Amalia}}</center> <br/> {{gap}}E te l'ha fatte vedè? <br/> <center>{{sc|Nannina}}</center> <br/> {{gap}}No. Milia 'e buleva vedè; ma isso l'ha ditto ca no, pecchè l'aviveve 'a vedè primma vuie. <br/> <center>{{sc|'Nnarella}}</center> <br/> {{gap}}<i>(Con gioia)</i>. Quanto me vo' bene, quanto!... <br/> <center>{{sc|Amalia}}</center> <br/> {{gap}}Può essere cuntenta, figlia mia. Furtunato te vo' bene overamente. <br/><noinclude>[[Category:Teatro - Menotti Bianchi]]</noinclude> 1vtgv3dxgk889ayzxlafch9b78wcjum Paggena:Teatro - Menotti Bianchi.djvu/137 250 16574 112158 88392 2019-09-28T22:25:35Z Sannita 205 /* top */rimuovo template using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Chelin" /><center> — 115 — </center></noinclude><center>{{sc|Nannina}}</center> <br/> {{gap}}Ogge ll'uommene vanno caro!... Nun te dico po' 'e buone!... Se contano ncopp&#39;'e deta! <br/> <center>SCENA IV.</center> <br/> <center><i>dette e </i><b>'O Pezzecate</b></center> <br/> <center>{{sc|'O Pezzecato}}</center> <br/> {{gap}}<i>(Fermandosi sulla porta, col cappello a cencio in mano; ma con aria spavalda).</i> È premmesso 'e salutà a don'Amalia? <br/> <center>{{sc|Amalia}}</center> <br/> {{gap}}M'avite 'a dicere quacche cosa? <br/> <center>{{sc|'O Pezzecato}}</center> <br/> {{gap}}Vuie 'o ssapite chi me manna, e bularria... <i>(indica 'Nnarella)</i>. <br/> <center>{{sc|Amalia}}</center> <br/> {{gap}}<i>(Che ha capito).</i> Parlarme 'e chill'affare? <br/> <center>{{sc|'O Pezzecato}}</center> <br/> {{gap}}Si nun ve dispiace... <br/> <center>{{sc|Amalia}}</center> <br/> {{gap}}No. Assettateve. <br/><noinclude>[[Category:Teatro - Menotti Bianchi]]</noinclude> kj3tfhy5pkwa3bxrzr8kmv6d8c60acf Paggena:Teatro - Menotti Bianchi.djvu/138 250 16575 112159 88397 2019-09-28T22:25:39Z Sannita 205 /* top */rimuovo template using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Chelin" /><center> — 116 — </center></noinclude><br/> <center>{{sc|'O Pezzecato}}</center> <br/> {{gap}}Mille ràzie! So' stato assettato fino a mo dint&#39;'o «Cafè degli amici... » <br/> <center>{{sc|Amalia}}</center> <br/> {{gap}}A piacere vuosto... Nannì, tu curre a purtà 'a veste a' signora..... e ricordete 'e venì subeto, ca ce divertimmo nu poco... <i>('O Pezzecato fa nu sorriso quasi d'incredulità).</i> Nun te scurdà, sa'... <br/> <center>{{sc|Nannina}}</center> <br/> {{gap}}<i>(Che avrà di già preso e messo l'abito nella scatola).</i> Nun ce penzate: sarraggio 'a primma a abbraccià sta sora bella! I' vaco... <i>(Sottovoce, indicando 'o Pezzecato)</i> Ma che bo'?.... Tene na faccia nun saccio comme... <br/> <center>{{sc|Amalia}}</center> <br/> {{gap}}Nun ce fa' caso... È venuto a parlà cu maritemo.... Va, vattenne. <br/> <center>{{sc|Nannina}}</center> <br/> {{gap}}Allora me ne vaco? <i>(Rivolgendosi a 'Nnarella)</i> Ce vedimmo subeto? <br/> <center>{{sc|'Nnarella}}</center> <br/> {{gap}}<i>(Salutandola con la mano)</i> I' t'aspetto. <br/><noinclude>[[Category:Teatro - Menotti Bianchi]]</noinclude> m5e250v0u0eoty8tk3uyyo8uzkz2pj9 Paggena:Teatro - Menotti Bianchi.djvu/139 250 16576 112160 88402 2019-09-28T22:25:43Z Sannita 205 /* top */rimuovo template using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Chelin" /><center>— 117 — </center></noinclude><br/> <center>{{sc|Amalia}}</center> <br/> {{gap}}Tu, figlia mia, vatte a mettere n'ata veste. <br/> <center>{{sc|'Nnarella}}</center> <br/> {{gap}}Fa ampresso, e vieneme a fa' cumpagnia. <br/> <center>SCENA V.</center> <br/> <center><i>'Onn'</i><b>Amalia</b><i> e </i><b>'O Pezzecato</b></center> <br/> <center>{{sc|Amalia}}</center> <br/> {{gap}}Mo stammo sule: putite parlà... Che v'aggia servì? <br/> <center>{{sc|'O Pezzecato}}</center> <br/> {{gap}}<i>(Sottovoce)</i> Catarina, 'a mamma 'e 'Nnarella... <br/> <center>{{sc|Amalia}}</center> <br/> {{gap}}Che bo'? <br/> <center>{{sc|'O Pezzecato}}</center> <br/> {{gap}}Comme, nun capite? <br/> <center>{{sc|Amalia}}</center> <br/> {{gap}}Si nun parlate, comme pozzo capì? <br/> <center>{{sc|'O Pezzecato}}</center> <br/> {{gap}}Catarina nun bo' stu matremmonio, pecchè dice ca 'a figlia soia se l'ha da mmaretà essa. <br/><noinclude>[[Category:Teatro - Menotti Bianchi]]</noinclude> 6yhbp4bpgmdqdyjlljsaoo129l2u9sj Paggena:Teatro - Menotti Bianchi.djvu/14 250 16577 125223 112161 2021-11-15T18:09:24Z Chelin 33 /* new eis level4 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Chelin" /><center> — XVI — </center></noinclude> {{gap}}Vivamente mi congratulo. Sei un coraggioso lavoratore!<br/>{{gap}}{{gap}}Ti saluto affettuosamente <br/> <poem align="right">{{sc|Washington Borg}} </poem> <br/> <center><big>*</big></center> <br/> <poem align="right">''Castellammare di Stabia, 10 Sett. 1905''</poem> .{{gap}}.{{gap}}.{{gap}}.{{gap}}.{{gap}}.{{gap}}.{{gap}}.{{gap}}.{{gap}}.{{gap}}.{{gap}}.{{gap}}.{{gap}}.<br/>.{{gap}}.{{gap}}.{{gap}} Ho veramente ammirate le vostre spiccate facoltà sceniche. {{gap}}In tutti i piccoli drammi avete preferito lo scorcio, che è anche per me una delle manifestazioni più interessanti dell'arte teatrale. Lo scorcio è difficile ed è pericoloso, ma voi ne siete maestro, e io amo le difficoltà e i pericoli. Vi faccio, dunque, i miei complimenti, e vi auguro, con tutto il cuore, il successo che veramente meritate.<br/>{{gap}}Vi stringo la mano. <br/> <poem align="right">{{sc|Roberto Bracco}} </poem> <center>*</center> <br/> <poem align="right">''Catania, 23 Dicembre 1908''</poem> {{gap}}.{{gap}}.{{gap}}.{{gap}}.{{gap}}.{{gap}}.{{gap}}.{{gap}}.{{gap}}.{{gap}}.{{gap}}.{{gap}}.{{gap}}.{{gap}}. {{gap}}.{{gap}}.{{gap}}.{{gap}}.{{gap}}.{{gap}}.{{gap}}.{{gap}}.{{gap}}.{{gap}}.{{gap}}.{{gap}}.{{gap}}.{{gap}}.<br/>{{gap}}Ho letto tutto d'un fiato «Napoletana» cosa indovinatissima, caratteristica. «Napoletana» è stata rappresentata? Son sicuro che avrà ottenuto lo splendido successo che merita, se à trovato interpreti degni. Mirallegro con l'autore particolarmente per l'{{Hyphenated word start|ap|appassionata}}<noinclude>[[Category:Teatro - Menotti Bianchi]]</noinclude> 3heyr7c7q9oxv8qnyoyq2x08jyv5xb6 Paggena:Teatro - Menotti Bianchi.djvu/140 250 16578 112162 88413 2019-09-28T22:25:51Z Sannita 205 /* top */rimuovo template using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Chelin" /><center> — 118 — </center></noinclude><br/> <center>{{sc|Amalia}}</center> <br/> {{gap}}<i>(Con uno scatto)</i> Essa?!... Essa?!... E chi è sta femmena ca vene a mettere pede avante a me? <br/> <center>{{sc|'O Pezzecato}}</center> <br/> {{gap}}Comme, chi è?... È 'a mamma. Ve ne site scurdata? <br/> <center>{{sc|Amalia}}</center> <br/> {{gap}}Io, i' songo 'a mamma!... I' che l'aggio tenuta 'int&#39;'e braccia meie! I' che l'aggio dato 'o latte mio! I' ca mme l'aggio crisciuta comm'a nu sciore! I ch'aggio perzo 'e notte sane sane vicino a 'o letticciullo suio, si teneva nu dolore 'e capa! Io, i' sola songo 'a mamma, pecchè l'aggio data 'a vita, cu 'e vase mieie!... <br/> <center>{{sc|'O Pezzecato}}</center> <br/> {{gap}}Ma Catarina.... <br/> <center>{{sc|Amalia}}</center> <br/> {{gap}}Ma addò steva 'sta Catarina, quann'io, c&#39;'o parpeto 'mpietto, cu l'uocchie chine 'e lacreme, 'a sceppava 'a dint&#39;'a ll'ogne d&#39;'a morte?.... Mo nun 'o ssaie, mo?... Catarina, 'sta Catarina... sta... <i>(Movimento del Pizzicato)</i> mala femmena ieva p&#39;'e strate cchiù zuzzose<noinclude>[[Category:Teatro - Menotti Bianchi]]</noinclude> jvvpk67wsekkhu9jn4c6sxf4cylehc8 Paggena:Teatro - Menotti Bianchi.djvu/141 250 16579 112163 88418 2019-09-28T22:25:55Z Sannita 205 /* top */rimuovo template using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Chelin" /><center> — 119 — </center></noinclude>a vennerse, pe te cunzignà mmano, quanno se retirava 'a notte, tutto chello che s'aveva abbuscato... Annieiatello! Annieiatello!... <br/> <center>{{sc|'O Pezzecato}}</center> <br/> {{gap}}<i>(Alzando la sedia, minaccioso)</i> Si nun parle buone, te spacco 'a capa! <br/> <center>SCENA VI.</center> <br/> <center><i>detti e </i><b>Gaitano</b></center> <br/> {{gap}}<i>(Entrando, con una bottiglia in mano, guarda minaccioso 'o Pezzecato)</i> Bravo! Me piace! Faie 'o forte cu 'e ffemmene!... Saie pe quanto nun te caccio 'e stentine 'a fore! <br/> <center>{{sc|Amalia}}</center> <br/> {{gap}}<i>(Spaventata e frammettendosi ai due)</i> Taniè!... <br/> <center>{{sc|Gaitano}}</center> <br/> {{gap}}Tu lèvete 'a miezo!.... Vattenne!.... Lassece sule. <i>(al Pizzicato)</i> Stèvemo dicenno... <br/> <center>{{sc|'O Pezzecato}}</center> <br/> {{gap}}Ecco cca, 'on Gaità. 'Onn'Amalia, 'a mugliera vosta, m'ha offeso... m'ha chiammato ric.... E vuie 'o ssapite quanto rispetto tengo pe buie e p&#39;'a casa vosta.<noinclude>[[Category:Teatro - Menotti Bianchi]]</noinclude> lec6k8s9fooklm8w7e96eu8n3yk32oq Paggena:Teatro - Menotti Bianchi.djvu/142 250 16580 112164 88423 2019-09-28T22:25:59Z Sannita 205 /* top */rimuovo template using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Chelin" /><center> — 120 — </center></noinclude><br/> <center>{{sc|Gaitano}}</center> <br/> {{gap}}Allora è n'ato pare 'e màneche.... <i>(A sua moglie)</i> Tu capisce ca nun s'offende chi vene 'int&#39;'a casa nosta? <br/> <center>{{sc|'O Pezzecato}}</center> <br/> {{gap}}Comme sapite, i' songo ambasciatore e... <br/> <center>{{sc|Amalia}}</i></center> <br/> {{gap}}<i>(A suo marito, con calore)</i> Ma tu saie ch'è benuto a dicere st'appoialibbarda?... Catarina se vo' piglià a 'Nnarella!... <i>(Singhiozza).</i> <br/> <center>{{sc|Gaitano}}</center> <br/> {{gap}}<i>(Con calore)</i> Comme?!... E cu qua' deritto?... <i>(Ironico)</i> Già... Essa è 'a mamma!... <br/> <center>{{sc|Amalia}}</center> <br/> {{gap}}'A mamma!... Ma i' l'affucarria primma 'e nce 'a cunzignà 'int&#39;'e mmane soie! <br/> <center>{{sc|Gaitano}}</center> <br/> {{gap}}Nun c'è stu caso 'e bisogno. 'A legge sta a' parta nosta. Mo mo, me l'ha ditto 'o cummissario. <br/> <center>{{sc|Amalia}}</center> <br/> {{gap}}Dunque, nun c'è paura? <br/><noinclude>[[Category:Teatro - Menotti Bianchi]]</noinclude> h34csla5tifm33rahzuph921doa2uws Paggena:Teatro - Menotti Bianchi.djvu/143 250 16581 112165 88429 2019-09-28T22:26:03Z Sannita 205 /* top */rimuovo template using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Candalua" /><center> — 121 — </center></noinclude><br/> <center>{{sc|Gaitano}}</center> <br/> {{gap}}Nun avè paura. Mo vengo 'a copp&#39;'a sezione. <br/> <center>SCENA VII.</center> <br/> <center><i>dette e </i><b>Catarina</b></center> <br/> {{gap}}<i>(Entrando, con un sorriso canzonatorio e con le braccia arcuate sui fianchi).</i> Putimmo salutà st'amice? <br/> <center>{{sc|Amalia}}</center> <br/> {{gap}}Vuie, vuie cca?!... <br/> <center>{{sc|Catarina}}</center> <br/> {{gap}}Vedite... i' aspettava a stu mio signore <i>(Indicando 'o Pezzecato)</i> cu 'a piccerella... E siccomme l'ha pigliato a luongo, so' benuta io, pe ce spiccià cchiù ampresso. Aggio fatto buono? <br/> <center>{{sc|Gaitano}}</center> <br/> {{gap}}Avite fatto buono, pecchè chello che v'avevo 'a mannà a dicere pe ll'amico vuosto, mo v&#39;'o dico a buie. <br/> <center>{{sc|Catarina}}</center> <br/> {{gap}}Accussì me piace! <i>('Nnarella, non vista, appare sotto la porta)</i> 'A franchezza! <br/><noinclude>[[Category:Teatro - Menotti Bianchi]]</noinclude> qnngemx6bults6p0ukx0bihdv0fjvlt Paggena:Teatro - Menotti Bianchi.djvu/144 250 16582 112166 88436 2019-09-28T22:26:07Z Sannita 205 /* top */rimuovo template using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Chelin" /><center>— 122 — </center></noinclude><br/> <center>{{sc|Gaitano}}</center> <br/> {{gap}}A 'Nnarella nun 'a dongo nè a buie, e manco a 'o figlio d&#39;'o Pateterno! Essa spusarrà a Furtunato, pecchè accussì voglio i'! <br/> <center>{{sc|Catarina}}</center> <br/> {{gap}}<i>(Fregandosi le mani)</i> Bravo!... Bravo!... Me piacite!... Chesto significa parlà chiaro... <i>(Rivolgendosi a 'o Pezzecato)</i> E tu che ne dice?... Si' restato 'mpalato lloco, comm'a na mazza 'e scopa?... <br/> <center>{{sc|'O Pezzecato}}</center> <br/> {{gap}}<i>(Annoiato)</i> Ch'aggia a dicere?... Significa ca na vota che nun 'a vonno cunzignà c&#39;'o buono, nce 'a pigliammo cu 'a forza. <br/> <center>{{sc|Amalia}}</center> <br/> {{gap}}<i>(È per slanciarsi, ma viene trattenuta dal marito).</i> I' te caccio l'anema, a te e a sta femmena! <br/> <center>{{sc|Amalia}}</center> <br/> {{gap}}<i>(Con spavalderia).</i> Iammo: nun facimmo cchiù chiacchiere, e cunzignateme a figliema!. <br/><noinclude>[[Category:Teatro - Menotti Bianchi]]</noinclude> d457bp0dgu850gpwcsi91nab9q4pu3d Paggena:Teatro - Menotti Bianchi.djvu/145 250 16583 115500 112167 2019-10-10T07:32:13Z Sannita 205 fix proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Chelin" /><center>— 123 — </center></noinclude><br/> <center>SCENA VIII.</center> <br/> <center><i>detti e </i><b>'Nnarella</b></center> <br/> <center>{{sc|'Nnarella}}</center> <br/> {{gap}}<i>(Che tutto ha udito, si fa arditamente avanti).</i> Tu me si' mamma tu?!... <br/> <center>{{sc|Catarina}}</center> <br/> {{gap}}Si, io, io! <i>(Fa per abbracciarla).</i> <br/> <center>{{sc|'Nnarella}}</center> <br/> {{gap}}Nun me tuccate!... <i>(Gittandosi fra le braccia di Amalia, poi fra quelle di Gaetano).</i> Mamma!... Mamma mia!.. Papá mio! <br/> <center>{{sc|'O Pezzecato}}</center> <br/> {{gap}}Quanta vuòmmeche! <br/> <center>{{sc|'Nnarella}}</center> <br/> {{gap}}<i>(Avvicinandosi a Caterina, risoluta).</i> Tu, tu cu qua' deritto viene a minaccià 'sta povera famiglia?... Sta povera gente c'ha fatto tanto pe me! Nun me iettaste 'int&#39;'a rota, comme se fa cu na mappata 'e pezze vecchie?... Chi m'ha crisciuta per diciotto anne?. Chi m'ha fatto addeventà na femmena onesta? 'E bi' cca: so' state sti duie, ca tu<noinclude></noinclude> fjdla449u1gj2cf4ufotutwmlhrwkd2 Paggena:Teatro - Menotti Bianchi.djvu/146 250 16584 112168 88446 2019-09-28T22:26:15Z Sannita 205 /* top */rimuovo template using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Chelin" /><center> — 124 — </center></noinclude> ammenacce; sti duie, ca me pigliaieno 'a dint&#39;'a Nunziata, e me vuletteno cchiù bene 'e na figlia!... Allora nun te ricurdaste 'e chella mappatella ca iettaste 'int' a chella casa addò 'e ccriature moreno a centenara?... Faciste buono!... Chi sa che n'avarrisse fatto 'e me criatura... 'e me puverella! <br/> <center>{{sc|Catarina}}</center> <br/> {{gap}}<i>(Facendo la voce dolce)</i>. 'Nnarè!... Si' tu che parle accussì a mamma toia?! <br/> <center>{{sc|'Nnarella}}</center> <br/> {{gap}}Sì, mo saccio tutto... I' songo una 'e chelli povere figlie nate pe cumbinazione! E tu te cride ca io te so' figlia?... Ca tu me si' mamma? No, no! Tu nun me può di': «me si' figlia». No! No! 'A mamma nun lassa maie 'a figlia soia: s&#39;'a tene sempe astrignuta 'int&#39;'e braccia: le dà tutta 'a vita soia: s&#39;'addorme 'n braccia, s&#39;'a vasa... <br/> <center>{{sc|Catarina}}</center> <br/> {{gap}}Ma tu m'accide! Vide comme me faie chiagnere! <br/> <center>{{sc|'Nnarella}}</center> <br/> {{gap}}Va, va!... Tu nun saie comme se chiagne, no! <br/> <center>{{sc|Catarina}}</center> <br/> {{gap}}Tu me si' figlia, tu! <br/><noinclude>[[Category:Teatro - Menotti Bianchi]]</noinclude> ca3xig1dn8bphmcprbzy3q52k5wgwim Paggena:Teatro - Menotti Bianchi.djvu/147 250 16585 112169 88451 2019-09-28T22:26:19Z Sannita 205 /* top */rimuovo template using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Chelin" /><center>— 125 — </center></noinclude><br/> <center>{{sc|'Nnarella}}</center> <br/> {{gap}}E mo che m&#39;'e' vuluto fa' sapè che me si' mamma, dimme, dimme pàtemo chi è! <br/> <center>{{sc|Catarina}}</center> <br/> {{gap}}Pàteto?... Pàteto... <br/> <center>{{sc|'Nnarella}}</center> <br/> {{gap}}Dimmello, dimmello, mo! Nun me fa scuorno niente cchiù... Dimmello: è nu mariuolo? <i>(Indicando con disprezzo 'o Pezzecato)</i> È n'ommo comm'a chisto? <br/> <center>{{sc|Catarina}}</center> <br/> {{gap}}Pàteto... <br/> <center>'Nnarella</center> <br/> {{gap}}'O bi' ca nun 'o saie manco tu?... 'O bi' ca nun 'o saie scegliere mmiez a tutto 'accunte tuoie? <br/> <center>{{sc|'O pezzecato}}</center> <br/> {{gap}}Lasse 'a i'! Nun bide quant'è 'ngrata?! <br/> <center>{{sc|'Nnarella}}</center> <br/> {{gap}}Nun t'abbastava 'e venì 'int' a 'sta casa? Avive 'a mannà pure a chisto? <br/> <center>{{sc|'O Pezzecato}}</center> <br/> {{gap}}<i>(Minaccioso)</i>. Fernimmela! <br/><noinclude>[[Category:Teatro - Menotti Bianchi]]</noinclude> 3a6ihpwe0bvt2k6b1xz0rn19rsmldxm Paggena:Teatro - Menotti Bianchi.djvu/148 250 16586 112170 88458 2019-09-28T22:26:23Z Sannita 205 /* top */rimuovo template using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Chelin" /><center>— 126 —</center></noinclude><br/> <center>{{sc|'Nnarella}}</center> <br/> {{gap}}<i>(Esaltata, quasi piangendo).</i> Ascite! Iatevenne 'a dint'a 'sta casa!... Ascite! Nfame assassine!... <i>(Sviene fra le braccia di Amalia e Gaetano).</i> <br/> <center>{{sc|'O Pezzecato}}</center> <br/> {{gap}}Catarì, mo iammuncenne. <br/> <center>{{sc|Catarina}}</center> <br/> {{gap}}<i>(Sedendosi)</i> Seh! Mo me ne vaco!... Staie lustra! <br/> <center>{{sc|Gaitano}}</center> <br/> {{gap}}<i>(Chiama da parte 'o Pezzecato).</i> Fernimmela! A 'Nnarella vuie nun l'avite... Però, si me facite sta' cuieto 'int&#39;'a casa mia.... <br/> <center>{{sc|'O Pezzecato}}</center> <br/> {{gap}}M&#39;'o putiveve dicere primma. <br/> <center>{{sc|Gaitano}}</center> <br/> {{gap}}Aviveve 'a venì addo me, e nun addo muglierema. <br/> <center>{{sc|'O Pezzecato}}</center> <br/> {{gap}}E va bene. A Catarina nce penzo i'... e si nun se fa capace, le faccio nu liscio e busso... Va bene. Restiamo intensi... <i>(a Caterina)</i> Iammuncenne, Catarì... <br/> <center>{{sc|Gaitano}}</center> <br/> {{gap}}Avite capito? Cca nun ce avìte 'a mettere cchiù 'o pede. <br/><noinclude>[[Category:Teatro - Menotti Bianchi]]</noinclude> k820kle90jrf8bro11l7f1vcrbo3avg Paggena:Teatro - Menotti Bianchi.djvu/149 250 16587 112171 88463 2019-09-28T22:26:27Z Sannita 205 /* top */rimuovo template using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Chelin" /><center> — 127 — </center></noinclude><br/> <center>{{sc|'O Pezzecato}}</center> <br/> {{gap}}V'aggio dato 'a parola mia... Ve saluto. <br/> <center>{{sc|Catarina}}</center> <br/> {{gap}}E 'Nnarella? <br/> <center>{{sc|'O Pezzecato}}</center> <br/> {{gap}}<i>(Minaccioso, facendola alzare dalla sedia)</i> Te vuò sta' zitta. <br/> <center>{{sc|Catarina}}</center> <br/> {{gap}}I' nun me movo 'a cca! <br/> <center>{{sc|'O Pezzecato}}</center> <br/> {{gap}}<i>(Sottovoce)</i>. Mannaggia 'a... Nun 'e' capito! <br/> <center>{{sc|Amalia}}</center> <br/> {{gap}}<i>(Al marito, indicando la bottiglia che questi aveva in mano e che ha poggiata sopra un mobile).</i> È acito, chello? <br/> <center>{{sc|Gaetano}}</center> <br/> {{gap}}No, è spireto 'e sale. <br/> <center>{{sc|Amalia}}</center> <br/> {{gap}}Va piglie nu poco 'acito <br/> <center>{{sc|Gaitano}}</center> <br/> {{gap}}<i>(Prende la bottiglia dello spirito di sale, ed entra nella camera; poi ritorna con l'aceto)</i> Nun avè paura. E' cosa 'e niente. <i>(Fanno odorare </i><noinclude>[[Category:Teatro - Menotti Bianchi]]</noinclude> 0245snsg6ixccdrghku5cu0ncw2c02u Paggena:Teatro - Menotti Bianchi.djvu/15 250 16588 125224 112172 2021-11-15T18:09:27Z Chelin 33 /* new eis level4 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Chelin" /><center> — XVII — </center></noinclude> {{Hyphenated word end|passionata|appassionata}} creazione di ''Cannetella'', figura indimenticabile, vera, proprio viva!<br/>{{gap}}.{{gap}}.{{gap}}.{{gap}}.{{gap}}.{{gap}}.{{gap}}.{{gap}}.{{gap}}.{{gap}}.{{gap}}.{{gap}}.{{gap}}.{{gap}}. <br/>{{gap}}Una cordiale stretta di mano dal<br/> <poem align="right">''Suo aff.mo''{{gap}} {{sc|Luigi Capuana}} </poem> <br/> <center><big>*</big></center> <br/> <poem align="right">''Palermo, 7 Sett. 1905''</poem> <br/> {{gap}}.{{gap}}.{{gap}}.{{gap}}.{{gap}}.{{gap}}.{{gap}}.{{gap}}.{{gap}}.{{gap}}.{{gap}}.{{gap}}.{{gap}}.{{gap}}.<br/>{{gap}}.{{gap}}.{{gap}}.{{gap}} «<i> 'A figlia d' 'a Madonna, Comme 'a nu brutto suonno, Lo sfregio, Notte </i>» drammi in un atto che uniti a « Rosa Esposito » formano cinque forti, e veri, e impressionanti quadri di vita popolare, nei quali, con una rara efficacia è dipinta la vita, l'anima, il sentimento del popolo napoletano.<br/>{{gap}}Avendo un giorno, il forte commediografo comm. Achile Torelli, chiesto al Bianchi se egli imitasse i tedeschi o i francesi, il Bianchi rispose: Io traggo le ispirazioni da tutta la vita che rimiro, da tutto ciò che mi sta d'intorno. Io ò molto viaggiato, ò conosciuto molti uomini e molte cose; ò tratto da tutte queste visioni multiformi delle ispirazioni e degli ammaestramenti; è tutta la vita che ò contemplata e che ò studiata, ch'io mi prefiggo di ritrarre, facendo risaltare quel sentimento che mi suscita nell'anima, sinceramente, spontaneamente.{{gap}}.{{gap}}.{{gap}}.{{gap}}.<br/>{{gap}}.{{gap}}.{{gap}}.{{gap}}.{{gap}}.{{gap}}.{{gap}}.{{gap}}.{{gap}}.{{gap}}.{{gap}}.{{gap}}.{{gap}}.{{gap}}.<br/> <br/> {{gap}}{{gap}}''Da ''« {{sc|La Fronda}} » <br/> <poem align="right">{{sc|Luigi Conforti}}</poem> <br/><noinclude>[[Category:Teatro - Aniello Costagliola]]</noinclude> o5kx1jhw286bwscj2f52yxdxmf4c9mh Paggena:Teatro - Menotti Bianchi.djvu/150 250 16589 112173 88475 2019-09-28T22:26:35Z Sannita 205 /* top */rimuovo template using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Chelin" /><center>— 128 —</center></noinclude><i>l'aceto a 'Nnarella, che rinviene a poco a poco).</i> <br/> <center>{{sc|Amalia}}</center> <br/> {{gap}}Mamma mia! Che paura! <br/> <center>{{sc|Gaitano}}</center> <br/> {{gap}}Ringraziammo a Dio ch'è fernuta accussì... Cu chella gente, bella mia, nun se sape maie chello ca succede. <br/> <center>{{sc|Amalia}}</center> <br/> {{gap}}Zitto. Lle sta passanno... <br/> <center>{{sc|'Nnarella}}</center> <br/> {{gap}}<i>(Guardando intorno)</i> Me vulevano purtà cu' lloro?! <i>(Scoppia in un pianto dirotto).</i> <br/> <center>{{sc|Amalia}}</center> <br/> {{gap}}Nun chiagnere, core mio!... Che nce azzéccano mo sti llacreme? <br/> <center>{{sc|'Nnarella}}</center> <br/> {{gap}}Io, io, figlia a chella femmena?!... Madonna! Madonna mia!... E che diciarrà Furtunato?!... I' nun m&#39;'o pozzo spusà cchiù!... No, no! Nu giovene onesto nun po... nun s'ha da spusà 'a figlia 'e na... Dio!... Dio!... <i>(Con le mani sul viso, piange).</i> <br/> <center>{{sc|Gaitano}}</center> {{gap}}<i>(Cerca di persuaderla)</i> Furtunato 'o ssape ca tu si' figlia a' Madonna, e... <br/><noinclude>[[Category:Teatro - Menotti Bianchi]]</noinclude> bvtwu01b4ca7n9bok3brk5jedgy5o2w Paggena:Teatro - Menotti Bianchi.djvu/151 250 16590 112174 88480 2019-09-28T22:26:39Z Sannita 205 /* top */rimuovo template using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Chelin" /><center> — 129 — </center></noinclude><br/> <center>{{sc|'Nnarella}}</center> <br/> {{gap}}Ma nun sape chi è màmmema!... No, no! Nun 'o pozzo 'ngannà! Sarria na 'nfamità!... E 'a famiglia soia? No, no!... <br/> <center>{{sc|Amalia}}</center> <br/> {{gap}}Scemona!... Aiza st'uocchie... Guardece... Nun simmo nuie mammà e papà tuio?... <br/> <center>{{sc|Gaitano}}</center> <br/> {{gap}}Nun faticammo pe te?..... Pecchè ce vuò 'ntussecà sti poche anne che ce resteno? <br/> <center>{{sc|'Nnarella}}</center> <br/> {{gap}}<i>(Abbracciandoli e laciandoli)</i> Avite ragione... Si. Io tengo sulo a vuie, sulamente a vuie!... Camparraggio sulo pe vuie. <br/> <center>{{sc|Amalia}}</center> <br/> {{gap}}Cu nuie e cu Furtunato... <br/> <center>{{sc|'Nnarella}}</center> <br/> {{gap}}No no! Io nun 'o pozzo, nun l'aggia 'ngannà. <br/> <center>{{sc|Amalia}}</center> <br/> {{gap}}Asciùttete st'uocchie, ca mo 'o vide 'e venì. <br/><noinclude>[[Category:Teatro - Menotti Bianchi]]</noinclude> 6510d8vbp0t6v7b68hdii0pkqgjs147 Paggena:Teatro - Menotti Bianchi.djvu/152 250 16591 112175 88485 2019-09-28T22:26:43Z Sannita 205 /* top */rimuovo template using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Chelin" /><center>— 130 —</center></noinclude><br/> <center>{{sc|'Nnarella}}</center> <br/> {{gap}}<i>(Esegue)</i> Meglio accussì. Ce parlo; e le dico tutto. <br/> <center>{{sc|Amalia}}</center> <br/> {{gap}}Ma... <br/> <center>{{sc|Gaitano}}</center> <br/> {{gap}}Ave ragione, povera figlia! Tanto, nu iuorno o n'ato l'ha d&#39;'a sapè. <br/> <center>{{sc|Amalia}}</center> <br/> {{gap}}<i>(Ode un fischio)</i> O vi' cca. <br/> <center>{{sc|'Nnarella}}</center> <br/> {{gap}}<i>(Alzandosi dalla sedia)</i> Lassateme sola cu isso. <br/> <center>{{sc|Gaitano}}</center> <br/> {{gap}}Io vaco a' puteca e torno subeto. <br/> <center>{{sc|Amalia}}</center> <br/> {{gap}}E a chi nc&#39;'e' lassato? <br/> <center>{{sc|Gaitano}}</center> <br/> {{gap}}A Tore, 'o lavurante. <br/> <center>{{sc|Amalia}}</center> <br/> {{gap}}'E' fernuto 'e cummiglià l'asteco d&#39;'o Marchese? <br/><noinclude>[[Category:Teatro - Menotti Bianchi]]</noinclude> 9ilwz884y9a6ws2zrnzmgoervsc2kw9 Paggena:Teatro - Menotti Bianchi.djvu/153 250 16592 112176 88490 2019-09-28T22:26:47Z Sannita 205 /* top */rimuovo template using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Chelin" /><center>— 131 —</center></noinclude><br/> <center>{{sc|Gaitano}}</center> <br/> {{gap}}Ce vo' tiempo ancora. Perciò aggio pigliato l'ato spireto 'e sale. I' mo torno. <br/> <center>{{sc|Amalia}}</center> <br/> {{gap}}E nun te puorte 'a butteglia? <br/> <center>{{sc|Gaitano}}</center> <br/> {{gap}}No; pe mo pozzo arremedià... <br/> <center>{{sc|Amalia}}</center> <br/> {{gap}}Viene ampresso. <br/> <center>{{sc|'Nnarella}}</center> <br/> {{gap}}Sì, venite ampresso, papà... Tengo nu brutto presentimento. <br/> <center>{{sc|Gaitano}}</center> <br/> {{gap}}Oi ne', si' pazza?! <br/> <center>SCENA IX.</center> <br/> <center><i>detti e </i><b>Furtunato</b>.</center> <br/> <center>{{sc|Furtunato}}</center> <br/> {{gap}}<i>(Allegro)</i> Eccome cca. Aggio anticipato, e so' venuto 'n cumpagnia cu l'amico. <br/> <center>{{sc|Gaitano}}</center> <br/> {{gap}}Qua' amico?... I' veco sulamente a te... <br/><noinclude>[[Category:Teatro - Menotti Bianchi]]</noinclude> iwtmwaa989fm1ri872si8p378qmp6n3 Paggena:Teatro - Menotti Bianchi.djvu/154 250 16593 112177 88495 2019-09-28T22:26:51Z Sannita 205 /* top */rimuovo template using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Chelin" /><center>— 132 —</center></noinclude><br/> <center>{{sc|Furtunato}}</center> <br/> {{gap}}L'ato 'o tengo 'int&#39;'a sacca. <br/> <center>{{sc|Gaitano}}</center> <br/> {{gap}}Che cosa? <br/> <center>{{sc|Furtunato}}</center> <br/> {{gap}}'O rialo. <br/> <center>{{sc|Gaitano}}</center> <br/> {{gap}}Mo aggio capito. Addio. Io vaco a' puteca. <br/> <center>{{sc|Furtunato}}</center> <br/> {{gap}}E nun vulite vedè 'o rialo? <br/> <center>{{sc|Gaitano}}</center> <br/> {{gap}}<i>(Uscendo)</i> Mo che torno... <br/> <center>{{sc|Furtunato}}</center> <br/> {{gap}}Casa e puteca!... Che ommo! <br/> <center>{{sc|Amalia}}</center> <br/> {{gap}}Furtunà, i' vaco nu mumento add&#39;'a cummara Rosa. Ve lasso nu mumento... Mo ve pozzo lassà... <br/> <center>{{sc|Furtunato}}</center> <br/> {{gap}}Iate. Nuie v'aspettammo. <br/> <center>{{sc|Amalia}}</center> <br/> {{gap}}<i>(A 'Nnarella, uscendo)</i> Curaggio, core mio!... Ah!... <br/><noinclude>[[Category:Teatro - Menotti Bianchi]]</noinclude> ei6058fqjbcin9h7znfz68yeuha1bso Paggena:Teatro - Menotti Bianchi.djvu/155 250 16594 112178 88500 2019-09-28T22:26:55Z Sannita 205 /* top */rimuovo template using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Chelin" /><center> — 133 — </center></noinclude><br/> <center>{{sc|Furtunato}}</center> <br/> {{gap}}<i>(Accompagna Amalia alla porta, poi corre a dare un bacio a 'Nnarella, che lo allontana)</i> E pecchè?... Pecchè nun me vuò dà nu vaso?... Tu 'e' chiagnuto?!... Ch'è succieso? Dimme, dimmello!... Che t'è succieso! <br/> <center>{{sc|'Nnarella}}</center> <br/> {{gap}}Furtunà... <i>(Soffocata dai singhiozzi)</i> <br/> <center>{{sc|Furtunato}}</center> <br/> {{gap}}Ma che te siente?... Parla! <br/> <center>{{sc|'Nnarella}}</center> <br/> {{gap}}Io so' na disgraziata! Io nun so' degna 'e te spusà!... No, no! Nun te pozza spusà!... <br/> <center>{{sc|Furtunato}}</center> <br/> {{gap}}<i>(Con sorpresa)</i> Tu?!... No, no!... Tu si' na pazza!... <br/> <center>{{sc|'Nnarella}}</center> <br/> Io fino a mo sapeva ch'era d&#39;'a Nunziata; ma nun sapevo che màmmema era viva. <br/> <center>{{sc|Furtunato}}</center> <br/> {{gap}}E chesto te fa chiagnere?!... Che scemona!... Scemòna!... <br/><noinclude>[[Category:Teatro - Menotti Bianchi]]</noinclude> eyhfmt3hfnr40k1wallgg2hjpz7x0i3 Paggena:Teatro - Menotti Bianchi.djvu/156 250 16595 112179 88505 2019-09-28T22:26:59Z Sannita 205 /* top */rimuovo template using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Chelin" /><center>— 134 —</center></noinclude><br/> <center>{{sc|'Nnarella}}</center> <br/> {{gap}}Ma tu saie, tu saie chello che fa màmmema? <br/> <center>{{sc|Furtunato}}</center> <br/> {{gap}}No. <br/> <center>{{sc|'Nnarella}}</center> <br/> {{gap}}Allora nun m&#39;'o dimannà! <br/> <center>{{sc|Furtunato}}</center> <br/> {{gap}}Mammeta?! Parla, dì!... <br/> <center>{{sc|'Nnarella}}</center> <br/> {{gap}}Fa 'a malafemmena!... <i>(Prorompe in pianto).</i> <br/> <center>{{sc|Furtunato}}</center> <br/> {{gap}}<i>(Si copre il volto)</i> Dio!... Dio mio!... <br/> <center>{{sc|'Nnarella}}</center> <br/> {{gap}}È stato nu suonno! <br/> <center>{{sc|Furtunato}}</center> <br/> {{gap}}<i>(Cade sulla sedia)</i> E che diciarrà 'a famiglia mia?!... <br/> <center>{{sc|'Nnarella}}</center> <br/> {{gap}}Io t&#39;'o dicevo... io... Tutto, tutto è fenuto! <br/> <center>{{sc|Furtunato}}</center> <br/> {{gap}}Fenuto! Fenuto! <br/><noinclude>[[Category:Teatro - Menotti Bianchi]]</noinclude> dlyfbk4cfus9eshmmzg5achqkem62wb Paggena:Teatro - Menotti Bianchi.djvu/157 250 16596 112180 88510 2019-09-28T22:27:03Z Sannita 205 /* top */rimuovo template using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Chelin" /><center>— 135 —</center></noinclude><br/> <center>{{sc|'Nnarella}}</center> <br/> {{gap}}Sì, è fenuto... Va, curre add&#39;'a famiglia toia primma ca vene cca, còntele tutto, nun l'annasconnere niente... Ièttete a 'e piede 'e mammeta, e dille: i' voglio bene assaie assaie 'a figlia 'e na... <br/> <center>{{sc|Furtunato}}</center> <br/> {{gap}}Zitta!... Tu nun ce aie nisciuna colpa, tu... Ma 'a famiglia mia?!... <i>(Con disperazione)</i> Madonna! Madonna mia! <br/> <center>{{sc|'Nnarella}}</center> <br/> {{gap}}<i>(Sofferente)</i> Nun te disperà... Guarda.... I' avarria bisogno 'e curaggio... Invece t&#39;'o dongo io a te... Siente... Curre a' casa toia, conta tuttecosa a' famiglia toia, ca... forse... nun sarranno tanto 'nfame 'e ce spartere! <br/> <center>{{sc|Furtunato}}</center> <br/> {{gap}}No, no! È inutile! Io canosco a màmmema... <br/> <center>{{sc|'Nnarella}}</center> <br/> {{gap}}<i>(Con amarezza e dolore)</i> Allora... tutto è fenuto! Io 'o ssapevo. <br/> <center>{{sc|Furtunato}}</center> <br/> {{gap}}<i>(Dondolando la testa)</i> Fenuto!.... Tutto è fenuto!... <i>('Nnarella profitta del dolore di Furtunato ed entra nella sua camera. Silenzio)</i> <br/><noinclude>[[Category:Teatro - Menotti Bianchi]]</noinclude> 4pdb25rrqxkkwedeh4brue09dtkobuv Paggena:Teatro - Menotti Bianchi.djvu/158 250 16597 112181 88516 2019-09-28T22:27:07Z Sannita 205 /* top */rimuovo template using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Chelin" /><center>— 136 —</center></noinclude><br/> Siente, 'Nnarè!... Cunziglieme... tu... Forse... <i>(Vedendo che la giovine non c'è, si alza, va alla porta d'ingresso e guarda per ogni lato; indi fa per entrare nella camera di 'Nnarella. S'incontrano)</i>. Addò si' stata?... Tu... nun te mantiene all'erta!... Ch&#39;'e' fatto?! <br/> <center>{{sc|'Nnarella}}</center> <br/> {{gap}}Tu ll&#39;'e' ditto: «Tutt'è fenuto!» <br/> <center>{{sc|Furtunato}}</center> <br/> {{gap}}<i>(Con disperazione)</i> Ma ch&#39;'e' fatto?!... Parla!... <br/> <center>{{sc|'Nnarella}}</center> <br/> {{gap}}<i>(Perdendo le forze)</i> Niente... È fenuta!... <br/> <center>{{sc|Furtunato}}</center> <br/> {{gap}}<i>(Corre alla porta e chiamma)</i> 'Onn'Amà!... 'Onn'Amà! Currite!... 'Nnarella more!... <br/> <center>{{sc|SCENA X.}}</center> <br/> <center><i>detti, donna </i><b>Amalia, Nannina, </b><i>poi</i><b> Milla, Cuncattella, Teresina, Giuvannina</b><i> e </i><b>Peppenella.</b></center> <br/> <center>{{sc|Amalia}}</center> <br/> {{gap}}<i>(Accorre, spaventata)</i> Figlia! Figlia mia!... Ch&#39;'e' fatto?... <br/> <center>{{sc|Nannina}}</center> <br/> {{gap}}'Nnarè?!... Ch&#39;'e' fatto?!... Sora mia bella!... <br/><noinclude>[[Category:Teatro - Menotti Bianchi]]</noinclude> tgs1c4d8ocrg43nwlo7wf8svz0em37y Paggena:Teatro - Menotti Bianchi.djvu/159 250 16598 112182 88521 2019-09-28T22:27:11Z Sannita 205 /* top */rimuovo template using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Chelin" /><center>— 137 —</center></noinclude><br/> <center>{{sc|'Nnarella}}</center> <br/> {{gap}}<i>(Che già è caduta su di una sedia, con un filo di voce)</i> Perdoneme, mammà! M'aggio vìpeto 'o spireto 'e sale!... <br/> <center>{{sc|Amalia}}</center> <br/> {{gap}}Dio!... S'è mmelenata! <br/> <center>{{sc|Milia}}</center> <br/> {{gap}}<i>(Entra, tutta allegra, con le amiche, ridendo)</i> Ah, ah! Comm'era curiosa! <br/> <center>{{sc|Nannina}}</center> <br/> {{gap}}<i>(Con rimprovero)</i> Te staie zitta? <br/> <center>{{sc|Milia}}</center> <br/> {{gap}}Pecchè? <br/> <center>{{sc|Nannina}}</center> <br/> {{gap}}Nun vide? <br /> <center>{{sc|Milia}}</center> <br/> {{gap}}Madonna!... 'Nnarella?!... <br/> <center>{{sc|Nannina}}</center> <br/> {{gap}}Zitta! <br/> <center>{{sc|Cuncettella}}</center> <br/> {{gap}}Ch'è succiesso?.. <br/><noinclude>[[Category:Teatro - Menotti Bianchi]]</noinclude> lnhyzhr9ngok7dgl2lt56mmyx8vo18r Paggena:Teatro - Menotti Bianchi.djvu/16 250 16599 125225 112183 2021-11-15T18:09:28Z Chelin 33 /* new eis level4 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Chelin" /><center> — XVIII — </center></noinclude><br/> <center><big>*</big></center> <br/> <poem align="right">''Novara, 19 Nov. 1908''</poem> <br/> .{{gap}}.{{gap}}.{{gap}}.{{gap}}.{{gap}}.{{gap}}.{{gap}}.{{gap}}.{{gap}}.{{gap}}.{{gap}}.{{gap}}.{{gap}}.<br/>.{{gap}}.{{gap}}.{{gap}}.{{gap}}.{{gap}}.{{gap}}.{{gap}}.{{gap}}.{{gap}}.{{gap}}.{{gap}}.{{gap}}.{{gap}}.<br/> {{gap}}Lodo con viva sincerità la bella tua perseveranza e la inesauribile possa del tuo intelletto sempre aggiogato da una nobile febbre di arte. Non desistere: gli ostinati foggiano col tempo, a proprio piacere, anche l'avversità degli eventi. Mi piacque assai «'A morte» in cui è animata con maestria la sintesi di un poderoso dramma e in cui la riproduzione di un episodio della delinquenza napoletna è fatta con tocchi rapidi si, ma precisi e forti. <br/> <poem align="right">''il tuo''{{gap}} {{sc|Biagio Chiara}} </poem> <br/> <center><big>*</big></center> <poem align="right">''Palermo, 10 Genn. 1909</poem> <br/> .{{gap}}.{{gap}}.{{gap}}.{{gap}}.{{gap}}.{{gap}}.{{gap}}.{{gap}}.{{gap}}.{{gap}}.{{gap}}.{{gap}}.{{gap}}.<br/>.{{gap}}.{{gap}}.{{gap}} Ho già letto tutti d'un fiato i tuoi lavori drammatici: ti dico che essi mi piacciono tutti. «'A Morte», è, effettivamente il più possente, «Napoletana» è sommamente afficace, un vero capolavoro di verità di colorito locale, e di carattere. Ognuna delle tre cose, insomma, mi à dato almeno un brivido, quel brivido che noi proviamo al cospetto delle vere opere d'arte. Ma ciò che a me è piaciuto di più, nella sua {{Hyphenated word start|sog|soggettività}}<noinclude>[[Category:Teatro - Menotti Bianchi]]</noinclude> 8iuko0l0wy4aqnd911gufb7bwwfp24u Paggena:Teatro - Menotti Bianchi.djvu/160 250 16600 112184 88531 2019-09-28T22:27:19Z Sannita 205 /* top */rimuovo template using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Chelin" /><center>— 138 —</center></noinclude><br/> <center>{{sc|Nannina}}</center> <br/> {{gap}}<i>(Alle ragazze, che l'hanno circondata, sulla porta)</i> S'è avvelenata! <br/> <center>{{sc|Amalia}}</center> <br/> {{gap}}<i>(A Peppenella)</i> Curre! Chiamma na carruzzella! <br/> <center>{{sc|Furtunato}}</center> <br/> {{gap}}Subeto! A ll'Incurabele... <i>(Peppenella esce).</i> <br/> <center>{{sc|'Nnarella}}</center> <br/> {{gap}}Perdunateme, mammà! Io 'o vulevo troppo bene e nun me fidavo 'e l'abbandunà... Isso nun me puteva spusà cchiù, e io... <br/> <center>{{sc|Furtunato}}</center> <br/> {{gap}}Disgraziata!... Io nun t'aggio ditto chesto... <br/> <center>{{sc|'Nnarella}}</center> <br/> {{gap}}<i>(Sempre perdendo le forze)</i> No! Nun putive! tu si' nu giovene onesto!... I' songo 'a figlia... <br/><noinclude>[[Category:Teatro - Menotti Bianchi]]</noinclude> 9vga6dsztxtyfgsw8uporh717b4nxp9 Paggena:Teatro - Menotti Bianchi.djvu/161 250 16601 112185 88536 2019-09-28T22:27:23Z Sannita 205 /* top */rimuovo template using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Chelin" /><center>— 139 —</center></noinclude><br/> <center>SCENA XI.</center> <br/> <center><i>detti e </i><b>Gaitano</b></center> <br/> <center>{{sc|Gaitano}}</center> <br/> {{gap}}<i>(Facendosi largo tra la gente)</i> Ch'è succiesso? <i>(Vedendo 'Nnarella)</i> Figlia!... Figlia mia! <br/> <center>{{sc|Amalia}}</center> <br/> {{gap}}S'ha vippeto 'o spireto 'e sale! <br/> <center>{{sc|Gaitano}}</center> <br/> {{gap}}<i>(Dà un grido d'orrore)</i> Dio!... È perduta! <br/> <center>{{sc|Furtunato}}</center> <br/> {{gap}}E so' stato io, io, l'assassino!... Ma, pe carità, chiammate na carruzzella! Purtammela a ll'Incurabele!... <br/> <center>{{sc|Gaitano}}</center> <br/> {{gap}}È inutile! Chesto è beleno ca nun perdona!... <br/> <center>{{sc|'Nnarella}}</center> <br/> {{gap}}<i>(Chiama Furtunato, con un segno della mano. Furtunato s'inginocchia ai suoi piedi)</i> Perdoneme! Io nun te putevo essere mugliera... <br/><noinclude>[[Category:Teatro - Menotti Bianchi]]</noinclude> 6xmnpxb105hxy83c1kaq7ae0uyj6hbj Paggena:Teatro - Menotti Bianchi.djvu/162 250 16602 112186 88541 2019-09-28T22:27:27Z Sannita 205 /* top */rimuovo template using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Chelin" /><center>— 140 —</center></noinclude><br/> <center>{{sc|Furtunato}}</center> <br/> {{gap}}No, no! Nun 'o dicere! <br/> <center>{{sc|'Nnarella}}</center> <br/> {{gap}}<i>(Sempre indebolendosi)</i> Dio nun ha vuluto... Chisto è 'o destino 'e tutte 'e ffiglie d&#39;'a Madonna! <br/> <center>{{sc|Furtunato}}</center> <br/> {{gap}}Ah! Che m'accedarria! <br/> <center>{{sc|Nannina}}</center> <br/> {{gap}}Ma che vulite fa'!... <br/> <center>{{sc|'Nnarella}}</center> <br/> {{gap}}Accuiètete, Furtunà! Accuiètete!... <br/> <center>{{sc|Furtunato}}</center> <br/> {{gap}}<i>(Con disperazione)</i> Dio, Dio mio! Ma 'sta carruzzella nun vene?!... <br/> <center>{{sc|'Nnarella}}</center> <br/> {{gap}}<i>(Guardando la madre)</i> Addio, mammà!... <i>(Amalia la bacia)</i> E tu... nun me perduone, papà? <i>(Gaitano le si avvicina, piangendo).</i> <br/><noinclude>[[Category:Teatro - Menotti Bianchi]]</noinclude> q01d3uyxj4eke2rg3x6gzxbf54opegm Paggena:Teatro - Menotti Bianchi.djvu/163 250 16603 112187 88546 2019-09-28T22:27:31Z Sannita 205 /* top */rimuovo template using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Chelin" /><center>— 141 —</center></noinclude><br/> E quanno maie tu 'e' chiagnuto accussì?!... <i>(Gaitano, che non può trattener le lacrime, fugge in fondo)</i>. Puveriello!... Addio Furtunato... <br/> <center>{{sc|Amalia}}</center> <br/> {{gap}}<i>(Che ha sollevato la testa di 'Nnarella dalle braccia di Furtunato, ha un grido di dolore straziante).</i> Morta!... Morta!... <br/> {{gap}}<i>(Le giovani della sartoria s'inginocchiano, in atto di preghiera).</i> <br/> <br/> <center>FINE</center> <br/> {{gap}}<i>Napoli, 21 agosto 1890.</i> <br/><noinclude>[[Category:Teatro - Menotti Bianchi]]</noinclude> c4w9j89069qksftflp74nxakru5uezr Paggena:Teatro - Menotti Bianchi.djvu/164 250 16604 112188 88550 2019-09-28T22:27:35Z Sannita 205 /* top */rimuovo template using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="0" user="C.R." /></noinclude><noinclude>[[Category:Teatro - Menotti Bianchi]]</noinclude> s5m121mo8m7muav8hkx49svcsqppur3 Paggena:Teatro - Menotti Bianchi.djvu/165 250 16605 112189 88556 2019-09-28T22:27:39Z Sannita 205 /* top */rimuovo template using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Chelin" /></noinclude><br/> <poem align="right">A{{gap}}<br/>{{sc|Roberto Bracco}}</poem> <br/> <br/> <center><big>COMM&#39;'A NU BRUTTO SUONNO....</big></center> <br/> <center>{{sc|macàbra in un atto}}</center> <br/><noinclude>[[Category:Teatro - Menotti Bianchi]]</noinclude> hxc3j8y50mvlygl1jqc0rmdpvvyw78r Paggena:Teatro - Menotti Bianchi.djvu/166 250 16606 112190 88560 2019-09-28T22:27:43Z Sannita 205 /* top */rimuovo template using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="0" user="C.R." /></noinclude><noinclude>[[Category:Teatro - Menotti Bianchi]]</noinclude> s5m121mo8m7muav8hkx49svcsqppur3 Paggena:Teatro - Menotti Bianchi.djvu/167 250 16607 112191 88565 2019-09-28T22:27:47Z Sannita 205 /* top */rimuovo template using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Chelin" /></noinclude><br/> <center>PERSONE</center> <center>---</center> <br/> <poem><b><i> Matalena. Tore. Vicienzo. Emilia. 'Gnesa. Nannina. Peppenella. Ciro. Totonno. Nu lampionaro. Nu guardiano. Duie facchine. Nu surdato 'e fantaria. Na serva. Na vecchia. Na piccerella. Femmene, gente 'e strata, guagliune. </b></i></poem> <br/><noinclude>[[Category:Teatro - Menotti Bianchi]]</noinclude> ik0shll9ejam9i53qzn2ierrcne46fa Paggena:Teatro - Menotti Bianchi.djvu/168 250 16608 112192 88569 2019-09-28T22:27:51Z Sannita 205 /* top */rimuovo template using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="0" user="C.R." /></noinclude><noinclude>[[Category:Teatro - Menotti Bianchi]]</noinclude> s5m121mo8m7muav8hkx49svcsqppur3 Paggena:Teatro - Menotti Bianchi.djvu/169 250 16609 112193 88574 2019-09-28T22:27:55Z Sannita 205 /* top */rimuovo template using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Chelin" /></noinclude><br/> <center>{{sc|La scena}}</center> <br/> {{gap}}<i>È una triste giornata grigia di dicembre. La pioggia vien giù a pulviscolo, continua, monotona. Una zampogna miagola in lontananza. Alcune voci di popolani e di venditori s'incrociano, salgono dal Borgo dell'Annunziata, stendendosi fino a «S. Nicola dei Caserti.»<br/> {{gap}}Nella via dei Tribunali, fino a pocchi anni fa, trovavasi la «Sala di riconoscimento» </i>(la morgue)<i> sottostante alla strada e scavata sotto il terrapieno di Castelcapuano, ove ogni mattina e ogni sera ruzzolava il carrozzone de' carcerati.<br/> {{gap}}La sala era umita, oscura come una tomba.<br/> {{gap}}Un vecchio e arrugginito cancello a sbarre di ferro ne chiudeva l'ingresso. {{gap}}Il fronte dell'antica «Sala di riconoscimento» è illuminato dalla luce sanguigna di un tramonto invernale.<br/> <br/><noinclude>[[Category:Teatro - Menotti Bianchi]]</noinclude> pn287mdzbwxlrkvf7zzg495sci2dzqg Paggena:Teatro - Menotti Bianchi.djvu/17 250 16610 125226 112194 2021-11-15T18:09:30Z Chelin 33 /* new eis level4 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Chelin" /><center> — XIX — </center></noinclude> {{Hyphenated word end|gettività|soggettività}} un pò irreale, nella sua poesia, nella sua — quasi — inconsistenza, è la tua «Cenerentola» che mi pare semplicemente deliziosa, squisita..{{gap}}.{{gap}}.{{gap}}.{{gap}}.<br/>{{gap}}.{{gap}}.{{gap}}.{{gap}}.{{gap}}.{{gap}}.{{gap}}.{{gap}}.{{gap}}.{{gap}}.{{gap}}.{{gap}}.{{gap}}.{{gap}}.<br/> <br/> <poem align="right">''il tuo'' {{sc|Federico De Maria}}</poem> <br/> <center><big>*</big></center> <poem align="right">''Napoli, 3 Ottobre 1907''</poem> .{{gap}}.{{gap}}.{{gap}}.{{gap}}.{{gap}}.{{gap}}.{{gap}}.{{gap}}.{{gap}}.{{gap}}.{{gap}}.{{gap}}.{{gap}}.<br/>.{{gap}}.{{gap}}.{{gap}}.{{gap}}.{{gap}}.{{gap}}.{{gap}}.{{gap}}.{{gap}}.{{gap}}.{{gap}}.{{gap}}.{{gap}}. <br/> {{gap}}Il vostro piccolo dramma «Notte» è davvero pieno di passione e di tragicità: mi è tanto, tanto piaciuto! Grazie, grazie ancora.<br/> {{gap}}E continuate a voler bene al <br/> <poem align="right">''Vostro aff.mo'' {{sc|Salvatore Di Giacomo}}</poem> <br/> <center><big>*</big></center> <br/> .{{gap}}.{{gap}}.{{gap}}.{{gap}}.{{gap}}.{{gap}}.{{gap}}.{{gap}}.{{gap}}.{{gap}}.{{gap}}.{{gap}}.{{gap}}.<br/> {{gap}}Tutto il «teatro napoletano» del Bianchi, da ''Rosa Esposito'' alla ''Figlia d' 'a Madonna'', da ''<nowiki>'</nowiki>O sfregio'', da ''Notte'' a ''Morte'', a ''Voce d' 'e ccose'' ed a ''Napulitana'' — la migliore tra le commedie tragiche sue — è non semplicemente teatro d'ambiente ma anche di caratteri, è opera di teatro e di poesia, pichè da esso scaturisce profondo il sentimento, una triste polla di poesia, una voce di umanità che trascende da una data scena e da<noinclude>[[Category:Teatro - Menotti Bianchi]]</noinclude> ckqimg6j0ah3g5r9zxwvhmrjc7obdmw Paggena:Teatro - Menotti Bianchi.djvu/170 250 16611 112195 88584 2019-09-28T22:28:03Z Sannita 205 /* top */rimuovo template using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="0" user="C.R." /></noinclude><br/><noinclude>[[Category:Teatro - Menotti Bianchi]]</noinclude> h19f9mdw0pireqpedjpo3h8ao9belgw Paggena:Teatro - Menotti Bianchi.djvu/171 250 16612 112196 88589 2019-09-28T22:28:07Z Sannita 205 /* top */rimuovo template using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Chelin" /></noinclude><br/> <center>ATTO UNICO</center> <center>----</center> <br/> <br/> {{gap}}Si ode venire di lontano un vivo clamore di voci confuse, grida di popolani, il bando dei venditori. Una zampogna manda gli ultimi suoni d'una novena. <br/> <center>SCENA I.</center> <br/> <center><i>Voci diverse d: d:</i></center> <br/> {{gap}}— {{sc|Voce di donna}}: — <i>(prolungata, stentorea)</i> Carmeniè... e... e!... Carmeniè... e... e!... Vien&#39;'a cca!... 'O vi' ca chiove!...<br/> {{gap}}— {{sc|Voce del ragazzo}}: — Oi mà!... Mo, mo!... Schizzechea!...<br/> {{gap}}— {{sc|Voce di venditore}}: — I' comme canta a ragosta!... A trentadoie 'e vive e gruosse!!...<br/> {{gap}}— {{sc|Voce di venditrice}}: — Pigne mullise' grosse!...<br/> {{gap}}— {{sc|Voce di vecchia}}: — Nannì...i...i!... Trase 'e galline!... Tu ce siente?...<br/> {{gap}}— {{sc|Voce di venditore}}: — È venuto Natale, è ancora fresca, 'e mmele, 'e sovere e l'uva fresca!!...<br/> <br/><noinclude>[[Category:Teatro - Menotti Bianchi]]</noinclude> gk23qlgxdawf999t29o5vj0yfo1k08c Paggena:Teatro - Menotti Bianchi.djvu/172 250 16613 112197 88594 2019-09-28T22:28:11Z Sannita 205 /* top */rimuovo template using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Chelin" /><center>— 150 —</center></noinclude><br/> <center>SCENA II.</center> <br/> <center><i>Un </i><b>Soldato di fanteria</b><i> e una </i><b>serva</b></center> <br/> <center>{{sc|Serva}}</center> <br/> {{gap}}<i>(Al soldato che le sta vicino)</i> Ma tu si' pazzo?... T'è ghiuto 'o liccese 'n capo?... <br/> <center>{{sc|Surdato}}</center> <br/> {{gap}}No ghe xè nissun! No ti sa, che xè do anni, che mì ghe parlo?... <br/> <center>{{sc|Serva}}</center> <br/> {{gap}}Cca t'è caduto 'o ciuccio?... <i>(Vede la sala di riconoscimento ed ha paura)</i> Iammuncenne!... Me metto appaura!... <br/> <center>{{sc|Surdato}}</center> <br/> {{gap}}Lassè veder mì!... <br/> <center>{{sc|Serva}}</center> <br/> {{gap}}<i>(Trattenendolo)</i> Là, là!... <i>(Il soldato fa per vedere)</i> No, no!... Tu si' pazzo?! Là ce sta 'o muorto. <br/> <center>{{sc|Surdato}}</center> <br/> {{gap}}Cossa diavolo gh'aveu?... Mì, siora, no gh'avè paura! Son soldato, ostregheta!...<i>(Nuovamente fa per avvicinarsi al cancello).</i> <br/><noinclude>[[Category:Teatro - Menotti Bianchi]]</noinclude> hkzata2jl247qqrvulfizdtvkb9qgbm Paggena:Teatro - Menotti Bianchi.djvu/173 250 16614 112198 88599 2019-09-28T22:28:15Z Sannita 205 /* top */rimuovo template using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Chelin" /><center> — 151 — </center></noinclude><br/> <center>{{sc|Serva}}</center> <br/> {{gap}}No, nun nce i'! <i>(Lo trattiene per la manica della giubba).</i> Quanta gente! <i>(Indica in fondo)</i> Che sarrà succiesso?... Iammo a vedè!... <br/> <center>{{sc|Surdato}}</center> <br/> {{gap}}<i>Marche!...</i> Anderemu anche nu, <br/> <center>{{sc|Serva}}</center> <br/> {{gap}}<i>(Infila il braccio del soldato)</i> Me mette paura; miettete nnanze!... <br/> <center>{{sc|Surdato}}</center> <br/> {{gap}}<i>(Passando davanti la « morgue » dice, con entusiasmo):</i> Ostregheta! che bella putea!!... <i>(Escono).</i> <br/> <center>SCENA III.</center> <br/> {{gap}}Una folla cenciosa di uomini, di donne e di ragazzi vien fuori a precipizio, gesticolando, facendo ressa presso due facchini, i quali trasportano, su una barella, il cadavere di un uomo il cui volto è coperto da un ruvido sacco. <br/> <center><b>Emilia, Nannina, Totonno, 'Gnesa, Ciro</b><i> e </i><b>Peppenella</b></center> <br/> <center>{{sc|Emilia}}</center> <br/> {{gap}}<i>(Che sta sotto l'ombrello dell'amica Nannina facendosi largo e rivolgendosi ai facchini con curiosità)</i> Faciteme vedè... voglio vedè... <br/><noinclude>[[Category:Teatro - Menotti Bianchi]]</noinclude> 8lgv5e6rlhykhw1z4rvoazb80lo37jf Paggena:Teatro - Menotti Bianchi.djvu/174 250 16615 112199 88604 2019-09-28T22:28:19Z Sannita 205 /* top */rimuovo template using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Chelin" /><center>— 152 —</center></noinclude><br/> <center>{{sc|Nannina}}</center> <br/> {{gap}}<i>(Trattenendola)</i> Che curaggio ca tiene, Miliè! <br/> <center>{{sc|Totonno}}</center> <br/> {{gap}}<i>(Ansioso di sapere qualche cosa, si rivolge ad Emilia)</i> Vuie 'o canuscite? <br/> <center>{{sc|Emilia}}</center> <br/> {{gap}}Io? Gnernò, 'nun 'o canosco. <br/> <center>{{sc|Nannina}}</center> <br/> {{gap}}E allora chi t&#39;'o fa fa'? <br/> <center>{{sc|Emilia}}</center> <br/> {{gap}}È pe nu sfizio! <br/> <center>{{sc|Nannina}}</center> <br/> {{gap}}Che sfizio 'e cane arraggiato. <br/> <center>{{sc|Emilia}}</center> <br/> {{gap}}<i>(A Nannina)</i> Chiude stu 'mbrello. <br/> <center>{{sc|Nannina}}</center> <br/> {{gap}}Chiove piccio piccio, me pare nu funerale. <br/><noinclude>[[Category:Teatro - Menotti Bianchi]]</noinclude> hnp3y08bjn1mdivxs1vf80a45hacwip Paggena:Teatro - Menotti Bianchi.djvu/175 250 16616 112200 88609 2019-09-28T22:28:23Z Sannita 205 /* top */rimuovo template using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Chelin" /><center>— 158 — </center></noinclude><br/> <center>{{sc|'Gnesa}}</center> <br/> {{gap}}Pover'ommo! Chi sa comm'è muorto? <br/> <center>{{sc|Peppenella}}</center> <br/> {{gap}}Aggio 'ntiso dicere ca s'è acciso p&#39;'a famme. <br/> <center>{{sc|Ciro}}</center> <br/> {{gap}}È na buscia! L'hanno data na botta sotto 'o core! <br/> <center>{{sc|Emilia}}</center> <br/> {{gap}}E vuie, comme 'o ssapite? <br/> <center>{{sc|Ciro}}</center> <br/> {{gap}}Me l'hanno ditto!... E po' nun avite visto 'o sanghe?... <br/> <center>{{sc|Peppenella}}</center> <br/> {{gap}}<i>(Con tristezza)</i> Giesù! Giesú! Che curaggio! A nun rispettà manco sti sante iurnate! Iusto ogge ch'è Natale. <br/> <center>{{sc|Emilia}}</center> <br/> {{gap}}<i>(Sempre curiosa)</i> Ma è giovene? È viecchio? <br/> <center>{{sc|'Gnesa}}</center> <br/> {{gap}}'N faccia 'a trentina... <br/><noinclude>[[Category:Teatro - Menotti Bianchi]]</noinclude> qu52k2u1yqmk0am9snjgxr25rhcscxm Paggena:Teatro - Menotti Bianchi.djvu/176 250 16617 112201 88615 2019-09-28T22:28:27Z Sannita 205 /* top */rimuovo template using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Chelin" /><center>— 154 —</center></noinclude><br/> <center>{{sc|Ciro}}</center> <br/> {{gap}}<i>(A 'Gnesa)</i> Ma pecchè, 'o canuscite vuie? <br/> <center>{{sc|'Gnesa}}</center> <br/> {{gap}}Addò?!... <br/> <center>{{sc|Emilia}}</center> <br/> {{gap}}E pecchè 'o metteno cca? <br/> <center>{{sc|Totonno}}</center> <br/> {{gap}}Appunto pecchè nisciuno 'o canosce, 'o metteno dint&#39;'a sala 'e ricunuscimento. <br/> <center>{{sc|Emilia}}</center> <br/> {{gap}}Ma è de Napole? È de fora? Cca nun se pò appurà propio niente! <br/> <center>{{sc|'Gnesa}}</center> <br/> {{gap}}Hanno ditto ch'è cafone... <br/> <center>{{sc|Totonno}}</center> <br/> {{gap}}Ma, pe sapè, addò l'hanno truvato? <br/> <center>{{sc|Peppenella}}</center> <br/> {{gap}}Pe ditto d&#39;'a gente, vicino 'a «Funtana d&#39;'e Sierpe.» <br/> <center>{{sc|Ciro}}</center> <br/> {{gap}}Io, mmece, aggio 'ntiso dicere, ch'è stato truvuto nnanz'a na casa malamente!.. Vuie me capite? <br/><noinclude>[[Category:Teatro - Menotti Bianchi]]</noinclude> dsl74zgttfkmnjqiew73crmedh9qpks Paggena:Teatro - Menotti Bianchi.djvu/177 250 16618 112202 88620 2019-09-28T22:28:31Z Sannita 205 /* top */rimuovo template using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Chelin" /><center> — 155 — </center></noinclude><br/> <center>{{sc|'Gnesa}}</center> <br/> {{gap}}<i>(Con disgusto)</i> Ah! era n'ommo veziuso? Ce l'ha vuluto isso!... <br/> <center>{{sc|Totonno}}</center> <br/> {{gap}}Ecco cca, hanno cacciata 'a sentenza!..... « Ce l'ha vuluto isso!! » <i>(A 'Gnesa)</i> Ve mettite subeto a parlà, quanno nun sapite 'o riest&#39;'e niente! <br/> <center>{{sc|Emilia}}</center> <br/> {{gap}}Chi sa quanta botte ll'hanno date? <br/> <center>{{sc|Ciro}}</center> <br/> {{gap}}No, pecchesto, è stata una e bbona! Quanno se pogne 'o core, felicissima notte! Se va deritto deritto 'o criatore! <br/> <center>{{sc|Emilia}}</center> <br/> {{gap}}Chi sa si nun era pure nzurato, e ha lassato 'e figlie! <br/> <center>{{sc|Peppenella}}</center> <br/> {{gap}}E chi 'o ssape!... <br/><noinclude>[[Category:Teatro - Menotti Bianchi]]</noinclude> g9mh0by7bxebfe910f2kuesld6zprw5 Paggena:Teatro - Menotti Bianchi.djvu/178 250 16619 112203 88626 2019-09-28T22:28:35Z Sannita 205 /* top */rimuovo template using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Chelin" /><center> — 156 — </center></noinclude><br/> <center>SCENA IV.</center> <br/> <center><i>detti e </i><b>Guardiano</b></center> <br/> <center>{{sc|Guardiano}}</center> <br/> {{gap}}<i>(Facendosi largo ed avvicinandosi ai facchini)</i> Lassateme passà!... Facite largo! <i>(Con una chiave apre il cancello, mentre la folla si accosta, curiosa, alla camera mortuaria)</i> Iammo, scennite... <i>(Rivolgendosi ai facchini)</i> e stateve attiente... <i>(I due facchini discendono il cadavere, ed il guardiano, respingendo la folla, dice:)</i> Nun capisco che sfizio ce truvate a guardà nu muorto. <i>(A Emilia, che gli sta per chiedere che cosa è successo)</i> Gnorsì, se tratta 'e na disgrazia, ma a vuie che ve ne 'mporta? 'O canuscite? Sì? E allora pecchè nun parlate? Nun 'o sapite? E allora pecchè nun ve ne iate? <i>(Scompare nell'interno della camera).</i> <br/> <center>{{sc|Emilia}}</center> <br/> {{gap}}I' che bella ràzia ca tene!... Fusse acciso!... <br/> <center>{{sc|'Gnesa}}</center> <br/> {{gap}}Nu facchino 'e chille m'ha ditto ca 'o muorto veramente è stato truvato vicino 'a funtana d&#39;'e Sierpe. 'O giurece, secondo 'o soleto, s'è fatto aspettà nu bello piezzo, e po' ha ditto d&#39;'o purtà cca. <br/><noinclude>[[Category:Teatro - Menotti Bianchi]]</noinclude> pc9c0vhcothdega27ympsvqsipac2tz Paggena:Teatro - Menotti Bianchi.djvu/179 250 16620 112204 88632 2019-09-28T22:28:39Z Sannita 205 /* top */rimuovo template using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Chelin" /><center>— 157 —</center></noinclude><br/> <center>{{sc|Totonno}}</center> <br/> {{gap}}Ma mo che l'hanno esposto se venarrà subeto a capo 'e quacche cosa. <br/> <center>{{sc|Emilia}}</center> <br/> {{gap}}Guardate! L'hanno situato ncopp&#39;'o marmolo. <br/> <center>{{sc|Peppenella}}</center> <br/> {{gap}}Comme te vene tantu curaggio? 'A verità i' nun me fidarrìa. <br/> <center>{{sc|Nannina}}</center> <br/> {{gap}}E io? Nun voglia maie 'o cielo e m&#39;'o sunnasse... sa che paura!.. <br/> <center>{{sc|Totonno}}</center> <br/> {{gap}}Ve mettarrisseve appaura 'e ve sunnà nu muorto? <br/> <center>{{sc|Nannina}}</center> <br/> {{gap}}E se sape!... Vuie no... Vuie site ommo. <br/> <center>{{sc|Totonno}}</center> <br/> {{gap}}A me, chille ca me fanno paura so' ll'uocchie vuoste!... <br/> <center>{{sc|Nannina}}</center> <br/> {{gap}}<i>(Lusingata)</i> Overamente? Embé! me crerite? I' mo stu fatto nun 'o sapeva! <i>(Al tramonto è succeduta la sera e la via incomincia ad oscurarsi).</i><noinclude>[[Category:Teatro - Menotti Bianchi]]</noinclude> i7h67xlxczmcbql46bmhadgva5uw55l Paggena:Teatro - Menotti Bianchi.djvu/18 250 16621 125227 112205 2021-11-15T18:09:31Z Chelin 33 /* new eis level4 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Chelin" /><center> — XX — </center></noinclude> un dato lavoro, per virare con le sue infinite tonalità nel cuore di tutti.<br/>{{gap}}Questa profonda essenza umana forma la potenza e la forza essenziali dell'opera del Bianchi. Questa coralità, direi quasi, di essa, che trova la immediata corrispondenza nell'animo dell'ascoltante, le dà nobile impronta di originalità e verità.<br/>{{gap}}Il «teatro» del Bianchi è sopratutto sincero. Perciò la veste dialettale di esso può restare contingenza secondaria, trascurabile essendo la ragion d'essere dei lavori tutti nel contenuto ideale, nell'intrinseco pregio, nella idea motrice e nelle parole di verità, negli schianti di dolore, nella felice, sobria, nitidissima dipintura ambientale. <br/> <poem align="right">''Da: ''«{{sc|La Vita}}»'' anno V, n. 163 (Roma).'' {{sc|Achile Macchia}}</poem> <br/> <center><big>*</big></center> <br/> {{gap}}{{gap}}''Caro Bianchi,''<br/> {{gap}}.{{gap}}.{{gap}}.{{gap}}.{{gap}}.{{gap}}.{{gap}}.{{gap}}.{{gap}}.{{gap}}.{{gap}}.{{gap}}.{{gap}}.{{gap}}.<br/>.{{gap}}.{{gap}}.{{gap}}.{{gap}}.{{gap}}.{{gap}}.{{gap}}.{{gap}}.{{gap}}.{{gap}}.{{gap}}.{{gap}}.{{gap}}.<br/> <br/> Ho letto le vostre produzioni teatrali, e vi assicuro che esse mi hanno impressionato vivissimamente, per la profondità del contenuto, per la freschezza di colorito e di tocchi, e per la rapida ed efficace visione drammatica. Voi possedete in alto grado la tecnica delle scene, e sapete essere originale e commovente. Ho vissuto la vita dei vostri personaggi, e nella mia anima li sento palpitare ancora di un palpito indimenticabile.<noinclude>[[Category:Teatro - Menotti Bianchi]]</noinclude> cf9wcnj1jrc9t5ab2wiksgn0htw4jc6 Paggena:Teatro - Menotti Bianchi.djvu/180 250 16622 112206 88641 2019-09-28T22:28:47Z Sannita 205 /* top */rimuovo template using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Chelin" /><center>— 158 — </center></noinclude><br/> <center>{{sc|'Gnesa}}</center> <br/> {{gap}}<i>(A Peppenella, parlando di Nannina)</i> Vuommeche... vuò! Te fanno avutà proprio 'o stommaco!... <br/> <center>{{sc|Peppenella}}</center> <br/> {{gap}}Totò, pecchè ce vulite fa disturbà cchiù 'e quanno stammo disturbate? <br/> <center>{{sc|Totonno}}</center> <br/> {{gap}}<i>(A 'Gnesa e Peppenella)</i> Ma pecchè? Ve dispiace 'e me sentì? <br/> <center>{{sc|Peppenella}}</center> <br/> {{gap}}No, ce dispiace 'e smucculià stu cannelotto! <br/> <center>{{sc|Totonno}}</center> <br/> {{gap}}<i>(Sorridendo)</i> È stato pe spezzà nu poco 'sta munutunia! <br/> <center>{{sc|Nannina}}</center> <br/> {{gap}}E già! Chillo, Totonno é giovene, s'ha da divertì! <br/> <center>{{sc|Emilia}}</center> <br/> {{gap}}<i>(Che non lascia mai di guardare nella cella)</i> Hanno appicciata 'a lampa... <i>(Alcuni corrono a vedere; la cella si è illuminata d'una luce rossastra).</i> <br/> <center>{{sc|'Gnesa}}</center> <br/> {{gap}}Mamma mia, che faccia ianca... Fa paura. <i>(Sempre con tristezza)</i> Puveriello! <br/><noinclude>[[Category:Teatro - Menotti Bianchi]]</noinclude> fmigu3hjdqlg4caqsmhg6tuifgkgpw8 Paggena:Teatro - Menotti Bianchi.djvu/181 250 16623 112207 88646 2019-09-28T22:28:51Z Sannita 205 /* top */rimuovo template using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Chelin" /><center>— 159 —</center></noinclude><br/> <center>{{sc|Ciro}}</center> <br/> {{gap}}<i>(Con interesse)</i> Vuie 'o canuscite? <br/> <center>{{sc|Emilia}}</center> <br/> {{gap}}Gnernò!... Gnernò!... <br/> <center>{{sc|Peppenella}}</center> <br/> {{gap}}Che brutto destino! Che brutta morte c'ha fatto! <br/> <center>{{sc|Nannina}}</center> <br/> {{gap}}'O signore ce ne libera e scanza! <br/> <center>{{sc|Ciro}}</center> <br/> {{gap}}E pure, quanno 'e' scavato buono buono, ce truove sempe 'a femmena p&#39;'o miezo! <br/> <center>{{sc|Nannina}}</center> <br/> {{gap}}Ma comme, nun se po appurà chi è stato ca l'ha acciso? <br/> <center>{{sc|'Gnesa}}</center> <br/> {{gap}}Pe chesto ntanto 'a Quistura, a chest'ora, già avarrà appurato tutte cose! <br/> <center>{{sc|Emilia}}</center> <br/> {{gap}}E 'o mettevano cca? Pare nu faticatore. <br/> <center>{{sc|Peppenella}}</center> <br/> {{gap}}Sarrà 'e quacche paese 'a cca attuorno. <br/><noinclude>[[Category:Teatro - Menotti Bianchi]]</noinclude> gk0iehmoyek21w810umsoo4q8yma8wg Paggena:Teatro - Menotti Bianchi.djvu/182 250 16624 112208 88651 2019-09-28T22:28:55Z Sannita 205 /* top */rimuovo template using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Chelin" /><center>— 160 —</center></noinclude><br/> <center>{{sc|Ciro}}</center> <br/> {{gap}}Già, proprio!... Ha da essere 'e quacche paisiello 'a cc&#39;'attuorno! <i>(In questo punto compariscono i due facchini e il guardiano che chiude il cancello).</i> <br/> <center>SCENA V.</center> <br/> <center><i>detti, </i><b>Guardiano</b><i> e i due </i><b>Facchini</b></center> <br/> <center>{{sc|Guardiano}}</center> <br/> {{gap}}<i>(Rivolto alla folla)</i> Guardate, guardate! Ancora nun ve ne site saziate? E comme, nuie aute napulitane avimmo essere accussì curiuse!... Tenimmo 'e guaie fino a' cimma d&#39;'e capille, e ce iammo sempe 'ntricanno d&#39;'e fatte ca nun ce riguardano! È inutile, chisto è 'o paese d&#39;'a curiusità e d&#39;'a sciampagnaria! <i>(Si allontana con i facchini).</i> <br/> <center>{{sc|Emilia}}</center> <br/> {{gap}}<i>(Al guardiano)<i> Si' ghiuto overamente 'a penna! e t&#39;'a mmierete na sbattuta d'ogne! <i>(Rivolgendosi a Nannina)</i> Me ne vogl'i'. Me sento venì meno!.. <br/> <center>{{sc|Nannina}}</center> <br/> {{gap}}E tu, pecchè te si' appricata tanto a guardà?! Nuie nun t&#39;'o dicevamo? Iammo, ca te tengo cumpagnia... <i>(Fanno per allontanarsi).</i> <br/><noinclude>[[Category:Teatro - Menotti Bianchi]]</noinclude> 470zswi64mueibnd4xpfobzq66pft7k Paggena:Teatro - Menotti Bianchi.djvu/183 250 16625 112209 88656 2019-09-28T22:28:59Z Sannita 205 /* top */rimuovo template using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Chelin" /><center> — 161 — </center></noinclude><br/> <center>{{sc|Peppenella}}</center> <br/> {{gap}}Che d'è, ve ne iate? <br/> <center>{{sc|Nannina}}</center> <br/> {{gap}}Chell'Emilia... <br/> <center>{{sc|Peppenella}}</center> <br/> {{gap}}Allora me ne vengo io pure. <br/> <center>{{sc|Totonno}}</center> <br/> {{gap}}<i>(Con galanteria)</i> Vulite che v'accumpagno? <br/> <center>{{sc|Nannina}}</center> <br/> {{gap}}Grazie! <br/> <center>{{sc|Peppenella}}</center> <br/> {{gap}}Me parite 'o gallo mmiezo 'e galline! <br/> <center>{{sc|Totonno}}</center> <br/> {{gap}}'O parlà chiaro è fatto p&#39;'amice!... E io ve ringrazio. <br/> <center>{{sc|Nannina}}</center> <br/> {{gap}}È ca tengo nu frate ca le prore 'a capa.... e nun vularrìa... <br/> <center>{{sc|Totonno}}</center> <br/> {{gap}}'E frate, se persuateno subeto... E po' che ce sta 'e male?... <br/> <center>{{sc|Peppenella}}</center> <br/> {{gap}}Ma vuie nun avite che fa'?... <br/><noinclude>[[Category:Teatro - Menotti Bianchi]]</noinclude> hojm8lb9voxk7hms7z57cj7h2tya0o7 Paggena:Teatro - Menotti Bianchi.djvu/184 250 16626 112210 88661 2019-09-28T22:29:03Z Sannita 205 /* top */rimuovo template using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Chelin" /><center> — 162 — </center></noinclude><br/> <center>{{sc|Totonno}}</center> <br/> {{gap}}Comme site ntussecosa, nennè! <i>(A Nannina)</i> E vuie state assaie luntana? 'O Vasto? <br/> <center>{{sc|Nannina}}</center> <br/> {{gap}}No, cca vicino, 'o Buvero. <br/> <center>{{sc|Peppenella}}</center> <br/> {{gap}}Nannì, ma che avimmo 'a sta' cca?... Iammuncenne!... <br/> <center>{{sc|Totonno}}</center> <br/> {{gap}}Iate 'e pressa? Che tenite 'a neva 'int&#39;'a sacca?... <br/> <center>{{sc|Peppenella}}</center> <br/> {{gap}}<i>(A Nannina)</i> Si' sempe tu! <br/> <center>{{sc|Nannina}}</center> <br/> {{gap}}Che ce sta 'e male?... Me ne leva nu piezzo?... <br/> <center>{{sc|Totonno}}</center> <br/> {{gap}}Ve pozzo accumpagnà?... <br/> <center>{{sc|Nannina}}</center> <br/> {{gap}}Ma, vuie, che bulite? <br/> <center>Totonno</center> <br/> {{gap}}Ve voglio dà na preghiera... <br/><noinclude>[[Category:Teatro - Menotti Bianchi]]</noinclude> 4hc6c0q9kcit6f8pxb45rjwfrm0sgy0 Paggena:Teatro - Menotti Bianchi.djvu/185 250 16627 112211 88667 2019-09-28T22:29:07Z Sannita 205 /* top */rimuovo template using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Chelin" /><center> — 163 — </center></noinclude><br/> <center>{{sc|Peppenella}}</center> <br/> {{gap}}Madonna! Parite na zecca cavallina! <br/> <center>{{sc|Totonno}}</center> <br/> {{gap}}<i>(A Nannina prendendola per un braccio)</i> Ma v'è sora?... <br/> <center>{{sc|Nannina}}</center> <br/> {{gap}}Amica. E lassateme... <br/> <center>{{sc|Emilia}}</center> <br/> {{gap}}E sientelo... Vi' che bò! <br/> <center>{{sc|Peppenella}}</center> <br/> {{gap}}Ma che ha da vulè? <i>(a Nannina)</i> Iammuncenne!... <br/> <center>{{sc|Nannina}}</center> <br/> {{gap}}<i>(Infastidita)</i> Ma tu si' scucciante! <br/> <center>{{sc|Totonno}}</center> <br/> {{gap}}Ah, mo me so' addecriato! <br/> <center>{{sc|Nannina}}</center> <br/> {{gap}}<i>(A Peppenella)</i> Nun nce esco cchiù cu tico. <i>(Si avvia)</i>. <br/> <center>{{sc|Totonno}}</center> <br/> {{gap}}<i>(Correndole dietro)</i> Sentite, sentite!... <i>(Escono).</i> <br/> <center>{{sc|Peppenella}}</center> <br/> {{gap}}<i>(Ad Emilia)</i> E nu bello giovene. <br/><noinclude>[[Category:Teatro - Menotti Bianchi]]</noinclude> c7jvb3wv0lmcrboxv7pyhmyah8eo3qw Paggena:Teatro - Menotti Bianchi.djvu/186 250 16628 112212 88672 2019-09-28T22:29:11Z Sannita 205 /* top */rimuovo template using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Chelin" /><center> — 164 — </center></noinclude><br/> <center>{{sc|Emilia}}</center> <br/> {{gap}}Te piace? <br/> <center>{{sc|Peppenella}}</center> <br/> {{gap}}Assaie!... <br/> <center>{{sc|Emilia}}</center> <br/> {{gap}}Aggio capito... <br/> <center>{{sc|Peppenella}}</center> <br/> {{gap}}Che 'e' capito?... <br/> <center>{{sc|Emilia}}</center> <br/> {{gap}}No, niente!... <i>(Escono).</i> <br/> <center>SCENA VI.</center> <br/> <center><b>Ciro, 'Gnesa</b> <i>ed altri</i></center> <br/> <center>{{sc|Ciro}}</center> <br/> {{gap}}<i>(Sotto voce a 'Gnesa che trae in disparte)</i> Dicite 'a verità, ve fusseve vuie pure vestuta 'a scema? L'avite o nun l'avite canusciuto? <br/> <center>{{sc|'Gnesa}}</center> <br/> {{gap}}A chi? <br/> <center>{{sc|Ciro}}</center> <br/> {{gap}}Comme? 'o muorto!... <br/> <center>{{sc|'Gnesa}}</center> <br/> {{gap}}'Ncuscienzia mia! nun 'o canosco. <br/><noinclude>[[Category:Teatro - Menotti Bianchi]]</noinclude> 06ca37yp3xgrrs26nh9mnzij1ic03ky Paggena:Teatro - Menotti Bianchi.djvu/187 250 16629 112213 88677 2019-09-28T22:29:15Z Sannita 205 /* top */rimuovo template using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Chelin" /><center>— 165 —</center></noinclude><br/> <center>{{sc|Ciro}}</center> <br/> {{gap}}Me faccio maraviglia! E dicere ch'è d&#39;'o stesso quartiere nuosto <i>(Man mano la folla si allontana per diverse vie).</i> <br/> <center>{{sc|'Gnesa}}</center> <br/> {{gap}}E chi è? <br/> <center>{{sc|Ciro}}</center> <br/> {{gap}}<i>(Sempre sotto voce)</i> Vicienzo, 'o nnammurato 'e Matalena, chella ch&#39;'a chiammano, 'a Russulella! <br/> <center>{{sc|'Gnesa}}</center> <br/> {{gap}}'A Russulella?... <br/> <center>{{sc|Ciro}}</center> <br/> {{gap}}Comme, vuie nun canuscite 'o nnammurato 'e Matalena? Chella bella figliola 'e San Giuvanne a Gravunara? Chella c&#39;'a faccia tagliata? <br/> <center>{{sc|'Gnesa}}</center> <br/> {{gap}}<i>(Con grande meraviglia)</i> Overo! Isso!? <br/> <center>{{sc|Ciro}}</center> <br/> {{gap}}E ghiate, riflettitelo! <i>('Gnesa va a guardare il morto).</i> <br/> <center>{{sc|'Gnesa}}</center> <br/> {{gap}}Isso! Propio isso! Avite ragione! Già, sarà stato 'o marito. <br/><noinclude>[[Category:Teatro - Menotti Bianchi]]</noinclude> kvomkri7oq47lxz084j2jm2ia07c47c Paggena:Teatro - Menotti Bianchi.djvu/188 250 16630 112214 88682 2019-09-28T22:29:19Z Sannita 205 /* top */rimuovo template using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Chelin" /><center> — 166 — </center></noinclude><br/> <center>{{sc|Ciro}}</center> <br/> {{gap}}E chi puteva essere?... Parlate cchiù chiano <i>(Sottovoce)</i>. Nce 'o prumettette, e appena è asciuto d&#39;'e ccarcere, ha mantenuta 'a parola! <br/> <center>{{sc|'Gnesa}}</center> <br/> {{gap}}Che curaggio! Che 'nfamità! <br/> <center>{{sc|Ciro}}</center> <br/> {{gap}}Ma isso pure è stato malamente; pecchè nun ha rispettato 'e cumandamente 'e Dio! L'è piaciuta 'a mugliera 'e ll'amico? e mo ben gli sta! Cheste so' cose ca nun se fanno! <br/> <center>{{sc|'Gnesa}}</center> <br/> {{gap}}E va bene, nun se fanno; ma è sempe 'a femmena che nce àve cchiù corpa. Si Matalena se fosse saputa riguardà, si se fosse mantenuta aunesta, tutto chesto nun sarrìa succieso! Se capisse, ll'ommo è cacciatore, vede 'a quaglia e 'a spara. <br/> <center>{{sc|Ciro}}</center> <br/> {{gap}}Ma Vicienzo, pozz'essere beneritto, nun aveva tradì l'amicizia... L'ha traduta? e vedite che ll'è succieso! <br/> <center>{{sc|'Gnesa}}</center> <br/> {{gap}}'O munno s'è cagnato... s'è fatto malamente! Se ne sentono, ca se ne sentono! E<noinclude>[[Category:Teatro - Menotti Bianchi]]</noinclude> ofxumt8nd3zzvyq32al2o557qupkt69 Paggena:Teatro - Menotti Bianchi.djvu/189 250 16631 112215 88687 2019-09-28T22:29:23Z Sannita 205 /* top */rimuovo template using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Chelin" /><center> — 167 — </center></noinclude> tutto pecchè? pecchè nun se crede a niente cchiù! Va, iammuncenne, se ne so' ghiute tutte quante; che ce facimmo nuie sule cca? <br/> <center>{{sc|Ciro}}</center> <br/> {{gap}}Si, iammuncenne, s'è fatte pure notte. <i>(A questo punto viene in iscena nu lampionaro. Indossa un abito azzurro ed ha la placca di ottone col numero sul petto, e la solita asta per accendere i fanali.</i> <br/> <center>SCENA VII.</center> <br/> <center><i>(detti e </i><b>Lampionaro</b><i>)</i></center> <br/> <center>{{sc|Ciro}}</center> <br/> {{gap}}<i>(Al lampionaro)</i> Cumpà, pecchè currite? Chi ve secuta? <br/> <center>{{sc|Lampionaro}}</center> <br/> {{gap}}Nun me facite perdere tiempo, l'aggio fatto tarde... <br/> <center>{{sc|Ciro}}</center> <br/> {{gap}}Mena mo, ca nun è pena 'e morte! Guardate llà... <i>(Indicando la sala di riconoscimento).</i> <br/> <center>{{sc|Lampionaro}}</center> <br/> {{gap}}<i>(Con indifferenza).</i> Quacche muorto! Nun è na nuvità. <br/> <center>{{sc|'Gnesa}}</center> <br/> {{gap}}È nu fatto! Ma sapite vuie chi è stu muorto? <br/><noinclude>[[Category:Teatro - Menotti Bianchi]]</noinclude> tifudgie6oc76rz1vcv4hlkbloaoplp Paggena:Teatro - Menotti Bianchi.djvu/19 250 16632 125228 112216 2021-11-15T18:09:33Z Chelin 33 /* new eis level4 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Chelin" /><center> — XXI — </center></noinclude> {{gap}}Abbiate coraggio, come avete forza, e senza dubbio conquisterete il futuro.<br/>{{gap}}Credetemi vostro <br/><poem align="right">{{sc|Domenico Milelli}}</poem> <br/> <center><big>*</big></center> <br/> <poem align="right"><i>Milano, 20 ottobre 1908</i></poem> {{gap}}{{gap}}''Gentilissimo Bianchi''<br/> <br/> {{gap}}Avevo poca conoscenza del popolo napoletanto e tanto meno del suo teatro; ma lei, con i suoi drammi in un atto, me ne ha dato una forte e viva impressione.<br/>{{gap}}Quanta sincerità, quanta poesia, quale tavolozza sm*gliante!... Direi, quasi, che nello scrivere i suoi drammi, lei à usato più che la penna, il pennello del grande pittore napoletano Dalbono.<br/>{{gap}}Chi à scritto<i>'A morte, Napoletana, Notte, Comm'a nu brutto suonno</i>, e tutti gli altri drammi, merita di essere studiato particolarmente, avendo dato un teatro di vita, di poesia e di profonda psicologia.<br/> {{gap}}Molti grandi commediografi in Italia invidierebbero i suoi drammi, che in minuscoli opuscoli libra al volo, per la loro vita, per la spontaneità del dialogo, lo scorcio usato da maestro, che sintetizza i caratteri e l'azione drammatica. .{{gap}}.{{gap}}.{{gap}}.{{gap}}.<br/>{{gap}}.{{gap}}.{{gap}}.{{gap}}.{{gap}}.{{gap}}.{{gap}}.{{gap}}.{{gap}}.{{gap}}.{{gap}}.{{gap}}.{{gap}}.{{gap}}.<br/> <br/> <poem align="right">''Un saluto dal Suo'' {{sc|Gerolamo Rovetta}}</poem><noinclude>[[Category:Teatro - Menotti Bianchi]]</noinclude> prnzwyla1ictanh019ka7lsvlt8q5p8 Paggena:Teatro - Menotti Bianchi.djvu/190 250 16633 112217 88696 2019-09-28T22:29:31Z Sannita 205 /* top */rimuovo template using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Chelin" /><center> — 168 — </center></noinclude><br/> <center>{{sc|Lampionaro}}</center> <br/> {{gap}}<i>(Con interesse).</i> Chi è? <br/> <center>{{sc|Ciro}}</center> <br/> {{gap}}Vicienzo... 'o nnammurato 'e Matalena 'a Rossa! <br/> <center>{{sc|Lampionaro}}</center> <br/> {{gap}}<i>(Con viva impressione).</i> Vuie che dicite? Pussibile?! Appunto aiere ce simmo 'ncuntrate! <i>(Andamo a guardare)</i> 'On Vicienzo! Che peccato! Io 'o ddiceva.... E accussì è stato. <br/> <center>{{sc|Ciro}}</center> <br/> {{gap}}Ma vuie 'o fatto 'o sapite? Avite capito? <br/> <center>{{sc|Lampionaro}}</center> <br/> {{gap}}Ma che ve pare, ce vò 'a zingara p'addivinà 'a ventura? <i>(Abbassando la voce).</i> È stato Tore! 'O marito. <br/> <center>{{sc|Ciro}}</center> <br/> {{gap}}'On Vicienzo nun teneva ati nemice! <br/> <center>{{sc|'Gnesa}}</center> <br/> {{gap}}Chella povera mamma nun saparrà niente ancora, si no 'a quanto tiempo sarrìa venuta cca. <br/><noinclude>[[Category:Teatro - Menotti Bianchi]]</noinclude> 7aik6lifkh41km3ittwcc803ikrdpvg Paggena:Teatro - Menotti Bianchi.djvu/191 250 16634 112218 88702 2019-09-28T22:29:35Z Sannita 205 /* top */rimuovo template using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Chelin" /><center> — 169 — </center></noinclude><br/> <center>{{sc|Lampionaro}}</center> <br/> {{gap}}Povera femmena! Starrà aspettanno ca se retira, e chillo.... <br/> <center>{{sc|Ciro}}</center> <br/> {{gap}}E Iammuncenne pure nuie. Da nu mumento a n'ato po venì Matalena, e chi se fidarria d'assistere a chillo sparpetuo <i>(Escono)</i>. <br/> <center>{{sc|'Gnesa}}</center> <br/> {{gap}}<i>(Mentre va via).</i> Povero Vicienzo! Requie a ll'anema soia. <i>(La scena si oscura di piú). <br/> <center>SCENA VIII.</center> <br/> <center><i>detta e </i><b>Matalena</b></center> <br/> <center>{{sc|Matalena}}</center> <br/> {{gap}}<i>(Spaventata, con gli occhi rossi dal lungo e forte piangere, con la disperazione nel cuore, vestita di nero, vien fuori come una forsennata. Fa per correre al cancello, ma con terrore indietreggia, ansante. Vinto il primo spavento, si precipita al cancello. Emette un grido straziante, forte, terribile e cade a terra. 'Gnesa corre per rialzarla. Matalena alzandosi non bada a 'Gnesa e tendendo le braccia attraverso le spranghe dal cancello).</i> Vicienzo! Vicienzo mio!... Chi me l'ha acciso, chi?! Tu ire accussì bello! Forte, buono! Nu core d'oro! N'angelo 'e buntà!! Viciè,<noinclude>[[Category:Teatro - Menotti Bianchi]]</noinclude> byjof5izxhblsbg1qnpwhidwjlk98ar Paggena:Teatro - Menotti Bianchi.djvu/192 250 16635 112219 88707 2019-09-28T22:29:39Z Sannita 205 /* top */rimuovo template using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Chelin" /><center> — 170 — </center></noinclude> Vicienzo, guardame, i' sto cca!.. Cca, vicino a te! È nu suonno! No, no! nun po essere no! nun po essere!!.. Tu si vivo. No, no, nun pazzià!! <i>(Con disperazione)</i> Veciè! Vecienzo!... <br/> <center>{{sc|'Gnesa}}</center> <br/> {{gap}}<i>(Fa per tirarla dal cancello)</i> Matalè! Matalè! Vuie che facite? Arraggiunate!.. Si 'a gente ve vede... 'O marito vuosto... <br/> <center>{{sc|Matalena}}</center> <br/> {{gap}}<i>(La fissa come una forsennata)</i> 'O marito mio?... E vuie chi site?. <br/> <center>{{sc|'Gnesa}}</center> <br/> {{gap}}'Gnesa. Chè? nun m'avite afficurato? <br/> <center>{{sc|Matalena}}</center> <br/> {{gap}}<i>(Indica il morto).</i> Me l'hanno acciso! Me l'hanno acciso!.. <br/> <center>{{sc|'Gnesa}}</center> <br/> {{gap}}Venitevenne... Mò che vulite fà? 'A gente po' parla e taglia.. E vuie avite 'a dà cunto. <br/> <center>{{sc|Matalena}}</center> <br/> {{gap}}Me l'hanno acciso! L'hanno acciso! <br/> <center>{{sc|'Gnesa}}</center> <br/> {{gap}}Curaggio, Matalè, dateve curaggio!.... <br/><noinclude>[[Category:Teatro - Menotti Bianchi]]</noinclude> louxh4u1bbjnfbr71njfyawhonmf3hs Paggena:Teatro - Menotti Bianchi.djvu/193 250 16636 112220 88712 2019-09-28T22:29:43Z Sannita 205 /* top */rimuovo template using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Chelin" /><center> — 171 — </center></noinclude><br/> <center>{{sc|Matalena}}</center> <br/> {{gap}}<i>(Svincolandosi).</i> Lassateme, Lassatem&#39;'o vedè!.. <i>(Corre al cancello).</i> Vicienzo! Vicienzo! <i>(Si rivolge al cielo).</i> Ah Madonna, muòvete a compassione! Io sto suffrenno tutte 'e ppene 'e ll'inferno! Muòvete a pietà! <i>(Con un visibile crescente).</i> E tu, Madò, aie pututo permettere stu scenufleggio, 'sta 'nfamità?! No, no!... Tu si' senza pietà, si' senza misericordia! <br/> <center>{{sc|'Gnesa}}</center> <br/> {{gap}}<i>(Terrorizzata)</i> Ma tu si pazza!? Tu iastimme! <br/> <center>{{sc|Matalena}}</center> <br/> {{gap}}<i>(Seguitando).</i> Io nun te crede cchiù si nun m&#39;'o faie sosere 'a llà ncoppa!... No, no, nun te credo cchiù!!... <br/> <center>{{sc|'Gnesa}}</center> <br/> {{gap}}<i>(Tappandole la bocca).</i> Nun fa' peccato! Tu iastimme!!... <br/> <center>{{sc|Matalena}}</center> <br/> {{gap}}<i>(Come svegliandosi da un letargo chiede ad a 'Gnesa).</i> Che aggio ditto?... Io nun ragiono, no!... Madonna, perduoname! Io nun saccio chello ca dico, nun saccio chello ca faccio! Io me sento ascì pazza! Pietà, pietà, Madonna! Pietà 'e 'sta povera scunzulata!!.. <i>(Dà in un pianto dirotto e si avvicina nuovamente alle </i><noinclude>[[Category:Teatro - Menotti Bianchi]]</noinclude> ehmm8j5cwypuhiripchpgfgaklfkeui Paggena:Teatro - Menotti Bianchi.djvu/194 250 16637 112221 88717 2019-09-28T22:29:47Z Sannita 205 /* top */rimuovo template using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Chelin" /><center> — 172 — </center></noinclude> <i>spranghe del cancello).</i> Vicienzo mio! Susete 'a lloco! Sienteme... Mariuccella, 'a piccerella, te sta aspettanno ch&#39;'e braccelle aperte... E chiagne, pecchè nun te vede turnà... Vicienzo mio, me siente!? Susete 'a copp&#39;'a stu marmolo 'e morte! Viene vicino a stu canciello, damme nu vase! Uno surtanto, l'urdemo! <i>(Al colmo della disperazione)</i> Chi t'ha acciso ha da suffrì 'o carcere, 'a miseria!... L'aggio 'a vedè acciso comm'a nu cane! Senza truvà n'anema ca l'aiuta! Viciè! Vicienzo mio! <i>(cade svenuta).</i> <br/> <center>{{sc|'Gnesa}}</center> <br/> {{gap}}É na pazza! È na pazza!... <i>(Cerca di farla tornare in sè)</i> Matalè!... Matalè!... Nun risponne... <i>(Guarda attorno)</i> Nun vene nisciuno... <i>(Si ode un fischio che arieggia una canzone popolare. Dopo poco appare Tore, ubbriaco)</i> 'O marito!!... <br/> <center>SCENA IX.</center> <br/> <center><i>dette e </i><b>Tore</b></center> <br/> <center>{{sc|Tore}}</center> <br/> {{gap}}Che cauro!... Auff!... <br/> <center>{{sc|'Gnesa}}</center> <br/> {{gap}}Tore! Tore!... <i>(Indica Matalena)</i> Cca sta 'a mugliera vosta... <br/> <center>{{sc|Tore}}</center> <br/> {{gap}}Chi mme vò?... <br/><noinclude>[[Category:Teatro - Menotti Bianchi]]</noinclude> 6ro79pdhm1zb4zwc7pf0zqbph25jq21 Paggena:Teatro - Menotti Bianchi.djvu/195 250 16638 112222 88722 2019-09-28T22:29:51Z Sannita 205 /* top */rimuovo template using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Chelin" /><center>— 173 —</center></noinclude><br/> <center>{{sc|'Gnesa}}</center> <br/> {{gap}}Llà, vedite... <br/> <center>{{sc|Tore}}</center> <br/> {{gap}}Auff!... che cauro!... <br/> <center>{{sc|'Gnesa}}</center> <br/> {{gap}}<i>(A Tore)</i> Io me ne vaco!... <i>(Chiedendo a sè stessa)</i> Ma a me chi m&#39;'o fa fa'?.. <i>(Esce).</i> <br/> <center>{{sc|Tore}}</center> <br/> {{gap}}<i>(Ubbriaco com'è, con gli abiti in disordine, barcollando va ad appoggiarsi al muro).</i> Bona chesta, nun trovo cchiù 'a purtella. <i>(Arrivando al cancello)</i>. Ah, sta cca! Ll'aggio truvata. Matalè! Matalè, arape!... Matalè! e che d'è, si 'nzurduta? Mo nun m&#39;'a faie cchiù, mo!... <i>(Con una risata sguaiata e ributtante).</i> L'aggio stutato... <i>(Ode i singulti di Matalena).</i> Che d'è? Tu chiagne? È inutile! nun po turnà cchiù... Te piaceva, te piaceva? E quanno arape? <i>(Nello scuotere il cancello, guarda nella sala di riconoscimento)</i>. E tu che faie cca dinto? Chesta è 'a casa mia... Arapeme! Ce siente? <i>(A questo punto, Matalena, man mano è andata rinvenendo, guarderà Tore).</i> Arape, carugnone!... <i>(Matalena si alza di scatto e corre ad afferrare Tore pel braccio, gli fissa in volto gli occhi che hanno lampi di fuoco).</i> <br/> <center>{{sc|Matalena}}</center> <br/> {{gap}}<i>(Riconoscendolo).</i> Tore!.. Tu! tu si' stato, tu! <br/><noinclude>[[Category:Teatro - Menotti Bianchi]]</noinclude> ipbr5j9rsrdulcckv4eyx6vv32lvezi Paggena:Teatro - Menotti Bianchi.djvu/196 250 16639 112223 88727 2019-09-28T22:29:55Z Sannita 205 /* top */rimuovo template using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Chelin" /><center> — 174 — </center></noinclude><br/> <center>{{sc|Tore}}</center> <br/> {{gap}}<i>(Sempre barcollando)</i> Me canusce!? E tu chi si'? <br/> <center>{{sc|Matalena}}</center> <br/> {{gap}}<i>(Fissandolo ancora con sguardo terrificante).</i> Tu! tu l'è acciso! Si' stato tu! <br/> <center>{{sc|Tore}}</center> <br/> {{gap}}<i>(Come sopra)</i> E chi t&#39;'a ditto? Tu chi si'? <br/> <center>{{sc|Matalena}}</center> <br/> {{gap}}Nun me canusce? Staie 'mbriaco? <br/> <center>{{sc|Tore}}</center> <br/> {{gap}}Matalena!... <br/> <center>{{sc|Matalena}}</center> <br/> {{gap}}<i>(Scuotendolo forte)</i> Assassino!.. Assassino!.. <br/> <center>{{sc|Tore}}</center> <br/> {{gap}}<i>(Barcollando)</i>. Statte, ca me faie cadè! <br/> <center>{{sc|Matalena}}</center> <br/> {{gap}}Assassino!.. <i>(costringendolo poi a guardare il morto)</i> Guarda! Guarda ch&#39;'e' fatto! <br/> <center>{{sc|Tore}}</center> <br/> {{gap}}<i>(Con rabbia, come per svincolarsi)</i> E lasseme!... <br/> <center>{{sc|Matalena}}</center> <br/> {{gap}}Cunfessa, 'nfame!.. Cunfessa! <br/><noinclude>[[Category:Menotti - Bianchi]]</noinclude> 4gidxk7a9m8lt5nymmfejstg0gqtg7e Paggena:Teatro - Menotti Bianchi.djvu/197 250 16640 112224 88732 2019-09-28T22:29:59Z Sannita 205 /* top */rimuovo template using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Chelin" /><center> — 175 — </center></noinclude><br/> <center>{{sc|Tore}}</center> <br/> {{gap}}<i>(c. s.)</i> E quanno me lasse?! <br/> <center>{{sc|Matalena}}</center> <br/> {{gap}}Si' stato tu che l' 'e' acciso, tu!... <br/> <center>{{sc|Tore}}</center> <br/> {{gap}}E ssì! So' stat'io, che buò? <br/> <center>{{sc|Matalena}}</center> <br/> {{gap}}Ah! si stato tu?!... <i>(Risoluta tira dai capelli la «spadetta di Genova» e con movimento fulmineo colpisce ripetutamente Tore alla gola, sul volto e sul petto).</i> E teh!... Chesto è pe Vicienzo, chesto pe me, e chesto pe Dio! ca pure isso l'ha vuluto! <i>(Tore gira su sè stesso e cade morto. Maddalena gitta attraverso il cancello la «spadetta», indi si rivolge al morto della morgue).</i> Teh! chesto è sanghe suio!<br/> {{gap}}<i>(Con ribrezze si guarda le mani intrise di sangue, poi, nasconde la faccia nello scialle e fugge perdendosi nell'oscurità della notte. Dalla «Vicaria» giunge il canto d'un carcerato, interrotto dal suono ferreo delle inferriate, «visitate» dai secondini).</i> <br/><noinclude>[[Category:Teatro - Menotti Bianchi]]</noinclude> mhug6wx3522xbfam10rnk7b8emcd4n1 Paggena:Teatro - Menotti Bianchi.djvu/198 250 16641 112225 88737 2019-09-28T22:30:03Z Sannita 205 /* top */rimuovo template using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Chelin" /><center> — 176 — </center></noinclude><br/> <center>{{sc|Canto del Carcerato}}</center> <br/> <poem> :Ah, quant'è bello lu murire acciso, ::mmocc' a la porta de la nnammurata! ::L'anema se ne saglie 'n paraviso, ::e 'o cuorpo se lu chiagne la scasata!... </poem> <br/> <center>SCENA X.</center> <br/> <center><i>Una </i><b>donna</b><i> e una </i><b>fanciulla</b></center> <br/> {{gap}}<i>(A metà del canto, passa una donna vestita di nero imbacuccata in uno scialle nero; conduce per mano una bambina vestita a lutto. Guarda verso la «sala di riconoscimento», si segna ed affretta il passo. Il carcerato riprende il canto malinconico).</i> <br/> <center>{{sc|Canto del Carcerato}}</center> <br/> <poem>:Ah, quant'è bello lu murire acciso, . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . </poem> {{gap}}<i>(La tela cala lentamente durante il canto).</i> <br/> {{gap}}{{gap}}<i>Napoli 15-16 Marzo 1891.</i> <br/><noinclude>[[Category:Teatro - Menotti Bianchi]]</noinclude> rgbrnz3ivtlsk0xmcfbcw3t20hiy2ep Paggena:Teatro - Menotti Bianchi.djvu/199 250 16642 112226 88743 2019-09-28T22:30:07Z Sannita 205 /* top */rimuovo template using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Chelin" /></noinclude><br/> <poem align="right">A{{gap}}<br/>{{sc|Renato Simoni}}</poem> <br/> <br/> <center><big>TREZZA D'ORO</big></center> <br/> <center>{{sc|commedia in un atto}}</center> <br/><noinclude>[[Category:Teatro - Menotti Bianchi]]</noinclude> 0h0lg9uioi7jo4hoc6ne8d8hea3coqp Paggena:Teatro - Menotti Bianchi.djvu/2 250 16643 112227 88748 2019-09-28T22:30:11Z Sannita 205 /* top */rimuovo template using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="0" user="C.R." /></noinclude><noinclude>[[Category:Teatro - Menotti Bianchi]]</noinclude> s5m121mo8m7muav8hkx49svcsqppur3 Paggena:Teatro - Menotti Bianchi.djvu/20 250 16644 125229 112228 2021-11-15T18:09:35Z Chelin 33 /* new eis level4 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Chelin" /><center> — XXII — </center></noinclude><br/> <center><big>*</big></center> <br/> <poem align="right">''Napoli, 15 Marzo 1911''</poem> <br/> {{gap}}{{gap}}''Carissimo Menotti,'' <br/> {{gap}}Non da ora tu sai quanto i ostimi i tuoi ar denti ideali di arte e il tuo lavoro coscienzioso, onesto e buono. Nè puoi ignorare che da lontano o da vicino, ti ho seguito con interesse fraterno, notando i rapidissimi progressi della tua arte e compiacendomene. Ora leggo completo la tua opera di scritta dialettale dedicato al teatro, e vedo quanta forza e quanto carattere tu hai saputo mettere nei tuoi varii e pittoreschi componimenti. Ti auguro la fortuna che meriti per la nobiltà dello scopo artistico e per l'amore che porti a Napoli. Tu sei pittore e poeta: nè meno si poteva aspettare da chi è nato come te da un letterato insigne, e da un artista così delicato e sottile come Colui che fu tuo padre.<br/> {{gap}}Ti abbraccio con memore affetto. <br/> <poem align="right">''Tuo'' {{sc|Ferd. Russo}}</poem> <br/> <center><big>*</big></center> <br/> {{gap}}.{{gap}}.{{gap}}.{{gap}}.{{gap}}.{{gap}}.{{gap}}.{{gap}}.{{gap}}.{{gap}}.{{gap}}.{{gap}}.{{gap}}.{{gap}}.<br/> {{gap}}Iniziò il Bianchi la sua opera drammatica con lo ''Sfregio'' in un atto: lavoro che, e per tecnica e per concezione, troppo si avvicina ai generi che trionfavano venti o {{Hyphenated word start|venticin|venticinque}}<noinclude>[[Category:Teatro - Menotti Bianchi]]</noinclude> 6z4yru87gn51vkduiuor5plge3kkrkv Paggena:Teatro - Menotti Bianchi.djvu/200 250 16645 112229 88756 2019-09-28T22:30:19Z Sannita 205 /* top */rimuovo template using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="0" user="C.R." /></noinclude><noinclude>[[Category:Teatro - Menotti Bianchi]]</noinclude> s5m121mo8m7muav8hkx49svcsqppur3 Paggena:Teatro - Menotti Bianchi.djvu/201 250 16646 112230 88761 2019-09-28T22:30:23Z Sannita 205 /* top */rimuovo template using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Chelin" /></noinclude><br/> <center><big>PERSONE</big></center> <center>---</center> <br/> <br/> <poem><i><b>'Onna Carmela. Trezza d'oro. Biasiello. (*) Paolo. 'On Giuvanne. Nannina. Nu viecchio signore. Aniello.</b></i></poem> <br/> <br/> <small><i><b>(*) La parte di Biasiello può essere sostenuta dalla prima attrice giovane.</b></i></small><noinclude>[[Category:Teatro - Menotti Bianchi]]</noinclude> 45lzpzc5mg7el4qcnvqyl40dagobaai Paggena:Teatro - Menotti Bianchi.djvu/202 250 16647 112231 88765 2019-09-28T22:30:27Z Sannita 205 /* top */rimuovo template using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="0" user="C.R." /></noinclude><noinclude>[[Category:Teatro - Menotti Bianchi]]</noinclude> s5m121mo8m7muav8hkx49svcsqppur3 Paggena:Teatro - Menotti Bianchi.djvu/203 250 16648 112232 88770 2019-09-28T22:30:31Z Sannita 205 /* top */rimuovo template using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Chelin" /></noinclude><br/> <center>LA SCENA</center> <br/> {{gap}}<i>In portineria. Una piccola camera con una porta a vetri nel fondo. Dietro i vetri si vede una breve corte e lo svolgersi delle scale marmoree che s'innalzano fino ai piani superiori. A destra un quadro di legno con cinque portavoci di ottone giallo e lucido, allineati. Un po' più alto la rastrelliera per le lettere con qualche lettera e qualche giornale. A sinistra una vecchia cristalliera con stoviglie rustiche. Nel mezzo della camera un tavolo grezzo con un tappeto logoro e sfuggente. Intorno, alcune sedie impagliate. Le pareti sono ornate del ritratto del Re e della Regina in oleografia volgare. C'è anche l'immagine di un Santo e qualche figura tratta dalle pagine della Scena Illustrata o da altra rivista a colori.<br/> {{gap}}C'è anche una mensoletta di gesso con un mezzo busto di Garibaldi pure in gesso. Sulla sinistra della prima quinta una porta che dà nell'unica stanza che fa da camera da letto.<br/> {{gap}}E un mattino di state, ambiguo e quasi oscuro in quell'ambiente sottomesso.</i> <br/><noinclude>[[Category:Teatro - Menotti Bianchi]]</noinclude> inkp6j2497hazyxget9juvshvtcojaj Paggena:Teatro - Menotti Bianchi.djvu/204 250 16649 112233 88774 2019-09-28T22:30:35Z Sannita 205 /* top */rimuovo template using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="0" user="C.R." /></noinclude><noinclude>[[Category:Teatro - Menotti Bianchi]]</noinclude> s5m121mo8m7muav8hkx49svcsqppur3 Paggena:Teatro - Menotti Bianchi.djvu/205 250 16650 112234 88779 2019-09-28T22:30:39Z Sannita 205 /* top */rimuovo template using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Chelin" /></noinclude><br/> <center><big><big>ATTO UNICO</big></big></center> <center>---</center> <br/> <br/> {{gap}}Donna Carmela, è seduta vicino al tavolo e sorseggia il caffè, che versa da una piccola caffettiera di latta nel coverchio. È pensierosa. Dalla camera da letto giunge il canto della ninna-nanna che <i>Trezza d'oro</i> canta alla sua creatura. La vecchia si commuove e si asciuga una lagrima. <br/> <center>SCENA I.</center> <br/> <center><b>Ninna-Nanna</b></center> <br/><poem> :— Vienece, suonno; vienece da li monte Viene, palluccia d'oro, e dàlle 'n fronte! :— E dalle 'n fronte, e nun mme la fa' male! Ca è piccerella, e 'a nonna mo vò fare! :— E nonna, nonna — nonna, nunnarella! Lu lupo s'ha mangiata 'a pecurella! :— Ah, pecurella mia, comme faciste, Quanno mmocca a lu lupo te vediste?! </poem><br/> <center>SCENA II.</center> <br/> <center><i>donna </i><b>Carmela</b><i> e </i><b>Trezza d'oro</b></center> <br/> <center>{{sc|Carmela}}</center> <br/> {{gap}}<i>(A Trezza d'oro che cammina sulla punta dei piedi, e volge la testa indietro per assicurarsi che la bambina dorme)</i> S'è addurmuta?... I' che nziria c'aveva pigliato! Vuleva afforza 'a pupata d&#39;'a figlia d&#39;'a maestrina. <br/><noinclude>[[Category:Teatro - Menotti Bianchi]]</noinclude> kgfs4ptpfafcp53a2ukwrveomd9991g Paggena:Teatro - Menotti Bianchi.djvu/206 250 16651 112235 88784 2019-09-28T22:30:43Z Sannita 205 /* top */rimuovo template using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Chelin" /><center>— 184 —</center></noinclude>Aviv&#39;'a vedè cu che preputenza ci 'a sceppava d&#39;'e mmane, alluccanno: «È 'a mia!... È 'a mia!...» Ce n'è vuluto p&#39;'a fa' capace! Si nun era pe Biasiello, ca s'è truvato a tiempo, t'assicuro ch&#39;'a pupata se sarrìa fatta tant&#39;'o piezzo! <br/> <center>{{sc|Trezza d'oro}}</center> <br/> {{gap}}Site vuie che l'avvizziate malamente... <br/> <center>{{sc|Carmela}}</center> <br/> {{gap}}È piccerella... <br/> <center>{{sc|Trezza d'oro}}</center> <br/> {{gap}}A sett'anne, se capisce chello ca se fa... <br/> <center>{{sc|Carmela}}</center> <br/> {{gap}}Già!... Comme si tu a sett'anne nun ire cchiù verrezzosa d'essa... Nun te parlo 'e chillo lazzarone 'e Biasiello... Chillo, è stato sempe 'a disperaziona mia... <br/> <center>{{sc|trezza d'oro}}</center> <br/> {{gap}}Ma però tene nu bello core!... <br/> <center>{{sc|Carmela}}</center> <br/> {{gap}}Nun t&#39;'o nego; ma ten&#39;'a capa sciacqua. <br/><noinclude>[[Category:Teatro - Menotti Bianchi]]</noinclude> rngk85qmvumse4kpedifiii5k5txrrb Paggena:Teatro - Menotti Bianchi.djvu/207 250 16652 112236 88789 2019-09-28T22:30:47Z Sannita 205 /* top */rimuovo template using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Chelin" /><center> — 185 — </center></noinclude><br/> <center>{{sc|Trezza d'oro}}</center> <br/> {{gap}}È nu guaglione ca nun se fa fa' scemo. È nu poco manisco, ma è nu buono figlio. <br/> <center>{{sc|Carmela}}</center> <br/> {{gap}}A quinnece anne 'a capa s'ha dda tenè 'o pizzo suio. Ma quanno, quann&#39;'o purtarrà nu sordo 'int&#39;'a casa? Maie?... <br/> <center>{{sc|Trezza d'oro}}</center> <br/> {{gap}}S'aveva 'mparà n'at'arte?... <br/> <center>{{sc|Carmela}}</center> <br/> {{gap}}Se 'ncapricciate ch'aveva fa' 'o pittore, l'artista, 'o nguacchia tela... Ma aggio paura ca Biasiello nun sarà buono manco a ianchià na cucina... <br/> <center>{{sc|Trezza d'oro}}</center> <br/> {{gap}}'O ccride tu! <br/> <center>{{sc|Carmela}}</center> <br/> {{gap}}Pecchè, m&#39;'o vuò chiammà artista?.. Pulecenella saglienno 'e scale d&#39;'o Tribunale dicette ca era avvucato.. Accussì figlieto. Pecchè va a ll'Istituto 'e Belle Arte è addiventato artista... Comme si p'essere artista, bastasse 'e purtà 'o cascettino d&#39;'e<noinclude>[[Category:Teatro - Menotti Bianchi]]</noinclude> ivpuiqge53ana521in1k0o2qxhz4kgo Paggena:Teatro - Menotti Bianchi.djvu/208 250 16653 112237 88798 2019-09-28T22:30:51Z Sannita 205 /* top */rimuovo template using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Chelin" /></noinclude>culure e 'o ciuffo 'a malandrino!.... Comme va ca nun ll' 'e' chiammato addirittura prufessore?... <br/> <center>{{sc|Trezza d'oro}}</center> <br/> {{gap}}Nun esaggerà... Biasiello s'è purtato buono, e 'st'anno, certamente farrà na bella figura. 'O quadro suio... <br/> <center>{{sc|Carmela}}</center> <br/> {{gap}}Ha fatto nu quadro?... <br/> <center>{{sc|Trezza d'oro}}</center> <br/> {{gap}}E quanto è bello!... E ce ha miso 'o titolo: «I lazzaroni». <br/> <center>{{sc|Carmela}}</center> <br/> {{gap}}Ha saputo scegliere!... 'E cumpagne suie... <br/> <center>{{sc|Trezza d'oro}}</center> <br/> {{gap}}Mammà, tu si' malamente a parlà accussì. <br/> <center>{{sc|Carmela}}</center> <br/> {{gap}}Vattè... ca chillo è nu scugnizzo!... Ha pigliato tutto d&#39;'o pate. Da chillo... <i>(Si batte la mano sulla bocca).</i> <br/> <center>{{sc|Trezza d'oro}}</center> <br/> {{gap}}<i>(Con risentimento)</i> Mammà!... <br/><noinclude>[[Category:Teatro - Menotti Bianchi]]</noinclude> 8j2fbguxmyzx7rjkm87961etqf19nq9 Paggena:Teatro - Menotti Bianchi.djvu/209 250 16654 112238 88804 2019-09-28T22:30:55Z Sannita 205 /* top */rimuovo template using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Chelin" /><center> — 187 — </center></noinclude><br/> <center>{{sc|Carmela}}</center> <br/> {{gap}}'O difienne?.. Faie buono!.. Che se n'è fatto? Te lasciaie accussì... <br/> <center>{{sc|Trezza d'oro}}</center> <br/> {{gap}}Chi sa, se nu iuorno... <br/> <center>{{sc|Carmela}}</center> <br/> {{gap}}Io tengo 'e capille ianche... e l'uommene 'e ssaccio 'a dinto e 'a fora... <br/> <center>{{sc|Trezza d'oro}}</center> <br/> {{gap}}Ma Pauluccio nun n'avete colpa; fu 'o pate. E tu 'o ssaie, ca 'o mannaie fora... <br/> <center>{{sc|Carmela}}</center> <br/> {{gap}}Che me vaie cuntanne tu... Già, 'a colpa fuie tutta d&#39;'a toia. <br/> <center>{{sc|Trezza d'oro}}</center> <br/> {{gap}}È overo, 'a colpa fuie tutta d&#39;'a mia... ma, io ero na guagliona,.. tenevo appena dicessette anne.. e a chell'età manca 'o iudizio... Dio accussì ha vuluto! E po'... che pozzo pretennere cchiù 'a Pauluccio?..... <i>(Indicando la camera da letto)</i> E chella peccerella? Comme farrìa nu iuorno a dirle: Saie.. patete fuie n'assassino... Saie, patete.. è {{Hyphenated word start|muor|muorto}}<noinclude>[[Category:Teatro - Menotti Bianchi]]</noinclude> iy9otpql7mk3cq09usufaolfmt6yn0q Paggena:Teatro - Menotti Bianchi.djvu/21 250 16655 125230 112239 2021-11-15T18:09:37Z Chelin 33 /* new eis level4 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Chelin" /><center> — XXIII — </center></noinclude> {{Hyphenated word end|que|venticinque}} anni fa, generi primitivi in cui l'Arte si camuflava di sanguigne tuniche e un colpo di coltello risolveva, perpetuamente, il nodo scenico.<br/>{{gap}}Ma nelle produzioni posteriori, da ''Rosa Esposito'' al ''Cantsastorie'', la personalità sua si afferma netta e spearata. È già in ''La Figlia della Madonna'' un passo grande è fatto in questa nuova via: quivi la maternità e la nobiltà dell'amore non consanguineo si eleva e si purifica in un raggio superiore, quasi di sacrifizio.<br/>{{gap}}Dopo «<i>'O Dovere</i>» studio di caratteri e «<i>Int' o Canciello</i>», studio d'un carcere, in cui il ladro unico si alterna al ladro filosofo, in «''Notte''», il Bianchi si afferma in tutta la maturità del suo ingegno. Dramma profondamente angoscioso pur essendo condotto senza scoppi, senza crosci e senza violenze: in una notte piena di poesia e di amarezze muore, l'amante tradito, di malinconia, mentre lei, la infedele, accorsa nell'ora ultima è scacciata dalla madre di lui folle di dolore.<br/>{{gap}}Trame, come ognuno vede, esili, fila sottili allacciate senza nessuno artificio d'intreccio, senza nessun nodo gorgoneo. Eppure il dramma cozza nell'intimo e si esprime turbinoso, come una raffica; eppure lo scioglimento, che di rado è la catastrofe consueta, sorprende e travia e dilania ogni aspettazione. <br/> {{gap}}''Da: ''«{{sc|La Sicilia}}»'' anno X, n. 259 (Catania).''</i><br/> <poem align="right">{{sc|Emilio Scaglione}}</poem> <br/><noinclude>[[Category:Teatro - Menotti Bianchi]]</noinclude> s8ll1ec0e85719nf4m8mnhtrl224d7t Paggena:Teatro - Menotti Bianchi.djvu/210 250 16656 112240 88814 2019-09-28T22:31:03Z Sannita 205 /* top */rimuovo template using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Chelin" /><center>— 188 —</center></noinclude>{{Hyphenated word end|to|muorto}} 'n galera?... Me fa scuorno d'essere stato 'a mugliera 'e chill'ommo T&#39;'o giuro!... Sarria stato cchiù cuntenta d'essere stata 'a femmena 'e tutte, ch&#39;'a mugliera 'e n'assassino... <br/> <center>{{sc|Carmela}}</center> <br/> {{gap}}Ma, Assuntulella, tene nu nomme... <br/> <center>{{sc|Trezza d'oro}}</center> <br/> {{gap}}Bello nomme!.. Ne po i' superba... <br/> <center>{{sc|Carmela}}</center> <br/> {{gap}}Ma 'o tene. Mentre Biasiello, è nu bastardo... <br/> <center>{{sc|Trezza d'oro}} <br/> {{gap}}<i>(Con scatto)</i> Mammà!. Biasiello s&#39;'o farrà nu nomme, e nu nomme annurato... <i>(Lungo silenzio).</i> <br/> <center>SCENA III.</center> <br/> <center><i>dette e don </i><b>Giuvanne</b> <br/> <center>{{sc|Giuvanne}}</center> <br/> {{gap}}<i>(Fa capolino e resta sulla porta stringendo sotto il braccio la chitarra avvolta in un cencio colorato)</i> Se po trasì? <br/> <center>{{sc|Trezza d'oro}}</center> <br/> {{gap}}Site vuie, 'on Giuvà... <br/><noinclude>[[Category:Teatro - Menotti Bianchi]]</noinclude> qf5qairk0iwicg7wdsyvmym26uydifo Paggena:Teatro - Menotti Bianchi.djvu/211 250 16657 112241 88819 2019-09-28T22:31:07Z Sannita 205 /* top */rimuovo template using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Chelin" /><center>— 189 —</center></noinclude><br/> <center>{{sc|Giuvanne}}</center> <br/> {{gap}}Si, songh'io... <i>(Si avanza).</i> <br/> <center>{{sc|Carmela}}</center> <br/> {{gap}}<i>(Lo guarda)</i> Ma ch'è!. Stat'arraggiato?.. <br/> <center>{{sc|Giuvanne}}</center> <br/> {{gap}}So' venuto pe' ve di' ca 'o nepote vuosto è assassino! <br/> <center>{{sc|Trezza d'oro}}</center> <br/> {{gap}}Pecchè, che v'ha fatto? <br/> <center>{{sc|Carmela}}</center> <br/> {{gap}}'O ssoleto... una d&#39;'e ssoie... <br/> <center>{{sc|Giuvanne}}</center> <br/> {{gap}}Chillo guaglione fernarrà malamente.... certo 'n galera. <br/> <center>{{sc|Trezza d'oro}}</center> <br/> {{gap}}'On Giuvà, abbadate comme parlate!... <br/> <center>{{sc|Giuvanne}}</center> <br/> {{gap}}Avite ragione... Vuie site 'a mamma e cierti parole ca se diceno 'int&#39;'arraggia fanno male... Ma, quanno io me veco {{Hyphenated word start|sfra|sfracassà}}<noinclude>[[Category:Teatro - Menotti Bianchi]]</noinclude> ldoy6086c3jjoi2vwtqq6r7xrtu11wv Paggena:Teatro - Menotti Bianchi.djvu/212 250 16658 112242 88824 2019-09-28T22:31:11Z Sannita 205 /* top */rimuovo template using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Chelin" /><center> — 190 — </center></noinclude>{{Hyphenated word end|cassà|sfracassà}} 'o strumento... <i>(Svolge la chitarra dal cencio)</i> Guardate, guardate cca che m'ha fatto... <br/> <center>{{sc|Trezza d'oro}}</center> <br/> <center>{{sc|Trezza d'oro}}</center> <br/> {{gap}}Ma, nun sarrà stato Biasiello... <br/> <center>{{sc|Giuvanne}}</center> <br/> {{gap}}Isso!... Isso!. L'aggio visto proprio io quanno m'ha menata 'a preta... <br/> <center>{{sc|Trezza d'oro}}</center> <br/> <center>{{sc|Carmela}}</center> <br/> {{gap}}Pecchè 'o difienne? Nun 'o canusce, tu, a figlieto... <br/> <center>{{sc|Trezza d'oro}}</center> <br/> {{gap}}Mammà, avite pacienza... No, io, nun ce pozzo credere.... <br/> <center>{{sc|Giuvanne}}</center> <br/> {{gap}}Facite malamente a pigliarne 'e difese... Si vuie sapisseve cu che razza 'e cumpagne s&#39;'a fa... 'O signore ce scanza e libbera... sarriano capace 'e ve passà 'a revista pure 'int&#39;'e sacche... <br/> <center>{{sc|Trezza d'oro}}</center> <br/> {{gap}}'On Giuvà, fernitela! A figliemo io 'o canosco.... <i>(Don Giuvanne fa spallucce)</i> <br/>{{gap}}E guaie a vuie, si Biasiello ve sentesse. <br/><noinclude>[[Category:Teatro - Menotti Bianchi]]</noinclude> j5l6ir19v6rfjo97hfo234h7x0p6std Paggena:Teatro - Menotti Bianchi.djvu/213 250 16659 112243 88830 2019-09-28T22:31:15Z Sannita 205 /* top */rimuovo template using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Chelin" /><center>— 191 —</center></noinclude><br/> <center>{{sc|Giuvanne}}</center> <br/> {{gap}}E se sape!. Ll'avarrìa dà 'o riesto appriesso... <br/> <center>{{sc|Carmela}}</center> <br/> {{gap}}'E' visto comme se retiraie aiere ssera? Ch&#39;'e panne stracciate e senza cappiello. E dicite, 'on Giuvà, 'sta preta pecchè v&#39;'a menaie?... <br/> <center>{{sc|Giuvanne}}</center> <br/> {{gap}}Avit&#39;'a sapè ca io passavo nzieme c&#39;'o cumpagno mio, don Alessio, nnanz'a ll'Istituto 'e Belle Arte, ca s'avarrìa chiammà invece <i>delle brutte arti</i>, quanno na morra 'e giuvinotte, ch&#39;'e cappielle a' sgherra, nce abbistaieno e accuminciaino a sfruculiarce: « Fate largo ai prufessori di S. Carlo! » Nuie zitte, e seguitaieme a cammenà p&#39;'e fatte nuoste... Quanno, tutte nzieme, ce sentimmo chiovere ncuollo na tempesta 'e scorze 'e purtuallo e aute purcarie... Nuie alluccàmmo, e chilli figlie 'e gran... <i>(Si tappa la bocca con la mano)</i> a ridere... a fa' ammuina. Alessio, 'o cumpagno mio, se vuleva menà aizanno 'o clarino cumme a nu mazzariello, io 'o mantengo.. e na preta.. puffete.. me sfunnaie 'a chitarra... <br/> <center>{{sc|Carmela}}</center> <br/> {{gap}}E po'?.. <br/> <center>{{sc|Giuvanne}}</center> <br/> {{gap}}E po' che, 'onna Carmè? <br/><noinclude>[[Category:Teatro - Menotti Bianchi]]</noinclude> 8mk6uqbzfku601xg1h84hpwju268e1j Paggena:Teatro - Menotti Bianchi.djvu/214 250 16660 112244 88837 2019-09-28T22:31:19Z Sannita 205 /* top */rimuovo template using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Chelin" /><center>— 192 —</center></noinclude><br/> <center>{{sc|Carmela}}</center> <br/> {{gap}}No, dicevo... Comme iette a fernì?... <br/> <center>{{sc|Giuvanne}}</center> <br/> {{gap}}Iett'a fernì ca se ne fuiettero... <br/> <center>{{sc|Trezza d'oro}}</center> <br/> {{gap}}E pecchè, avite data 'a colpa a Biasiello? <br/> <center>{{sc|Giuvanne}}</center> <br/> {{gap}}Pecchè, 'o capo popolo era 'o figlio vuosto... <br/> <center>{{sc|Trezza d'oro}}</center> <br/> {{gap}}Ma chesta nun è na ragione pe credere c&#39;'a pretate l'ha menata figliemo. A' fine d&#39;'e cunte po'... si è stato Biasiello, ve pavammo 'a chitarra... e bonanotte... <br/> <center>{{sc|Giuvanne}}</center> <br/> {{gap}}Mo iammo buono!... 'A chitarra è overo ca era vecchia; ma vecchia comm'era puteva custà na ventenella 'e lire. <br/> <center>{{sc|Carmela}}</center> <br/> {{gap}}'On Giuvà.. vuie che dicite! Cu vinte lire n'accattate na duzzina... <br/> <center>{{sc|Giovanne}}</center> <br/> {{gap}}'E cartone!... E vuie allora dateme chello ca vulite vuie. Che v'aggia di'? <br/><noinclude>[[Category:Teatro - Menotti Bianchi]]</noinclude> 32w3i3ijkjdcmn0o75n7cym4gsb2dhx Paggena:Teatro - Menotti Bianchi.djvu/215 250 16661 112245 88843 2019-09-28T22:31:23Z Sannita 205 /* top */rimuovo template using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Chelin" /><center> — 193 — </center></noinclude><br/> <center>{{sc|Trezza d'oro}}</center> <br/> {{gap}}Lassate primma c'addimanno a figliemo. Ma, abbadate 'on Giuvà... ca si nun è overo chello ca m'avite ditto, Biasiello nun se ne sta!.. Vuie 'o canuscite... Penzatece bbuono... <br/> <center>{{sc|Giuvanne}}</center> <br/> {{gap}}<i>(Resta pensieroso, poi si gratta il lobo dell'orecchio)</i> A me m'è parso... <br/> <center>{{sc|Trezza d'oro}}</center> <br/> {{gap}}<i>(Con un sorriso)</i> 'O vedite, comme ve ne venite: «A me n'è parso!» Allora, nun 'o ssapite cu certezza? Iucate a lana pierde.... <br/> <center>{{sc|Giuvanne}}</center> <br/> {{gap}}A me, me l'ha ditto Alessio ch'è stat'isso. <br/> <center>{{sc|Carmela}}</center> <br/> {{gap}}Alessio?... Ma si chillo è cecato? <br/> <center>{{sc|Trezza d'oro}}</center> <br/> {{gap}}'On Giuvà, scusate, ma chesto nun è 'a vuie!... <br/> <center>{{sc|Giuvanne}}</center> <br/> {{gap}}Vuò vedè, ca mo, aggio pure tuorto?... <br/> <center>{{sc|Carmela}}</center> <br/> {{gap}}<i>(A suo figlio)</i> Sceta a chillo galioto. <br/><noinclude>[[Category:Teatro - Menotti Bianchi]]</noinclude> l75j5kco7zjh8bbcznuo9titdnh4hty Paggena:Teatro - Menotti Bianchi.djvu/216 250 16662 122455 112246 2020-11-04T09:30:10Z Chelin 33 /* new eis level4 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Chelin" /><center>— 194 —</center></noinclude><br/> <center>{{sc|Trezza d'oro}}</center> <br/> {{gap}}<i>(Si avvicina alla porta)</i> Biasiè!. Biasiè! Susete!... Viene a cca!... <br/> <center><i>Voce di </i>{{sc|Biasiello}} <i>d. d.</i></center> <br/> {{gap}}'O 'i cca! Sto truvanno 'o cappiello!... <br/> <center>{{sc|Carmela}}</center> <br/> {{gap}}S'è scurdato ca l'ha perduto... Che capa! che capa! <br/> <center>{{sc|Trezza d'oro}}</center> <br/> {{gap}}Viene cca, ce sta 'on Giuvanne 'o sunatore... <br/> <center>{{sc|Giuvanne}}</center> <br/> <i>(Raccomandandosi)</i> Ve ne prego, nun le dicite subbeto 'o fatto d&#39;'a chitarra... Pigliatelo c&#39;'o buono.. Chillo beneditto figlio tene certe mmane longhe, e io, nun mme ce voglio mettere a tuzzo.. <br/> <center>{{sc|Trezza d'oro}}</center> <br/> {{gap}}Nnanze a me se starrà cu doie piede 'int'a na scarpa! <br/> <center>{{sc|Giuvanne}}</center> <br/> {{gap}}Sta venenno! V'arraccumanno, pigliatelo c&#39;'o buono... vedarrate ca cunfessarrà tutto... <br/><noinclude>[[Category:Teatro - Menotti Bianchi]]</noinclude> ey5ya7uhdcqb8o4rpfh5hedz4nrhb41 Paggena:Teatro - Menotti Bianchi.djvu/217 250 16663 122456 112247 2020-11-04T09:31:15Z Chelin 33 /* new eis level4 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Chelin" /><center>— 195 —</center></noinclude><br/> <center>SCENA IV.</center> <br/> <center><i>detti e </i><b>Biasiello</b></center> <br/> <center>{{sc|Biasiello}}</center> <br/> {{gap}}<i>(Senza cappello, con la giubba lacera ad una manica. Esce della porta a sinistra).</i> Mammà, pecchè tutta 'sta pressa? <i>(Vedendo 'on Giuvanne)</i> Ah, pe stu viecchio rimbambito?... <br/> <center>{{sc|Giuvanne}}</center> <br/> {{gap}}Accuminciammo buono!.... <br/> <center>{{sc|Trezza d'oro}}</center> <br/> {{gap}}Accussì rispiette 'e viecchie?... Ricordete ca 'on Giuvanne sta 'int&#39;'a casa nosta... <br/> <center>{{sc|Biasiello}}</center> <br/> {{gap}}<i>(Accostandosi a don Giovanni con atto minaccioso e sottovoce)</i> E va bene!.. e va bene! Po' facimme 'e cunte.... Staie aparato!... <br/> <center>{{sc|Carmela}}</center> <br/> {{gap}}Di' 'a verità: che ll&#39;'e' fatto a don Giuvanne? <br/> <center>{{sc|Biasiello}}</center> <br/> {{gap}}Io?... Niente!... Chi 'o canosce? <br/><noinclude>[[Category:Teatro - Menotti Bianchi]]</noinclude> 1oflz658j2u6ge0hgrlkkc1sh0rb2bf Paggena:Teatro - Menotti Bianchi.djvu/218 250 16664 122457 112248 2020-11-04T09:33:04Z Chelin 33 /* new eis level4 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Chelin" /><center>— 196 —</center></noinclude><br/> <center>{{sc|Trezza d'oro}}</center> <br/> {{gap}}Sì, tu!... <br/> <center>{{sc|Biasiello}}</center> <br/> {{gap}}<i>(A don Giuvanne)</i> Ah! vuie m'accusate? <i>(Minaccioso)</i> E tenite pure 'o curaggio 'e venì 'int&#39;'a casa mia?... <i>(Alla madre)</i> Oi ma'! Chisto v'ha ditto 'a verità?... <br/> <center>{{sc|Carmela}}</center> <br/> {{gap}}Ha cuntato tutto... <br/> <center>{{sc|Biasiello}}</center> <br/> {{gap}}Ma comme vuleva isso?... <br/> <center>{{sc|Trezza d'oro}}</center> <br/> {{gap}}Di', si' stato tu a romperle 'a chitarra?... <br/> <center>{{sc|Biasiello}}</center> <br/> {{gap}}Io?.. No!.. Fuie n'ato giovane 'e ll'Istituto... Ma, 'on Giuvanne, v'ha ditto ca nce offennette? <br/> <center>{{sc|Carmela}}</center> <br/> {{gap}}Chesto no. <br/> <center>{{sc|Trezza d'oro}}</center> <br/> {{gap}}'On Giuvà... 'o sentite? <br/> <center>{{sc|Biasiello}}</center> <br/> {{gap}}Mammà, tu 'o ssaie si te voglio bene, e a te na buscìa nun 'a dico... Si, è overo ca<noinclude>[[Category:Teatro - Menotti Bianchi]]</noinclude> k8kc9ujmmmcxjv2n005yc29eug24wl2 Paggena:Teatro - Menotti Bianchi.djvu/219 250 16665 122458 112249 2020-11-04T09:34:37Z Chelin 33 /* new eis level4 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Chelin" /><center>— 197 —</center></noinclude>lle menaieme 'e scorze, ma isso... <i>(Gli si avvicina e fingendo di prenderlo per la manica della giacca gli dà un pizzicotto da farlo gridare)</i> ma isso, ce chiammaie: Mariuncielle. Allora, uno d&#39;'e nuoste, offeso, cu nu caucio lle scassaie 'a chitarra... <br/> <center>{{sc|Trezza d'oro}}</center> <br/> {{gap}}Nun fuste tu, ca lle menaste 'a preta? <br/> <center>{{sc|Biasiello}}</center> <br/> {{gap}}Qua' preta?... <i>(A don Giuvanne minaccioso e facendo atto di mettergli un dito nell'occhio)</i> Tu 'e' ditto ca so' stat'io?.. Di'?... <br/> <center>{{sc|Giuvanne}}</center> <br/> {{gap}}<i>(Intimorito)</i> Nonzignore, nun aggio ditto chesto... Ma chisto è nu diavolo scatenato!. <br/> <center>{{sc|Trezza d'oro}}</center> <br/> {{gap}}Biasiè, 'e mmane 'o pizzo lloro... <br/> <center>{{sc|Biasiello}}</center> <br/> {{gap}}<i>(A don Giuvanne)</i> E mo, sa' che te dico? 'A ll'Istituto non ce passà cchiù... Arricuordate 'e solde che t'aggio fatto abbuscà ogne vota ca tu e chillu ietteco d&#39;'o cumpagno tuio veniveve a romperce 'e scatole... Guaie a te!.. Va a fa' bene a 'st'affamato... <br/><noinclude>[[Category:Teatro - Menotti Bianchi]]</noinclude> rz3tnt10r4yia62duzguwumoqv60451 Paggena:Teatro - Menotti Bianchi.djvu/22 250 16666 125231 112250 2021-11-15T18:09:39Z Chelin 33 /* new eis level4 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Chelin" /><center> — XXIV — </center></noinclude><br/> <center><big>*</big></center> <br/> <poem align="right">''Napoli, 2 Agosto 1905</poem> {{gap}}{{gap}}''Gentilissimo Bianchi''<br/> {{gap}}Mi tengo onoratissimo della dedica del vostro lavoro, che ò letto con commozione. Date retta ad un uomo che vi stima e vi vuol bene: avete tutto per essere un forte autore drammatico, e se riuscite a voler meno i contrasti, avrete al tutto conseguito il posto che vi spetta. <poem align="right">{{sc|Achille Torelli}}</poem> <br/> <center><big>*</big></center> <br/> <poem align="right">''Milano, 13 Aprile 1902</poem> <br/> {{gap}}{{gap}}''Gentile Signore'' <br/> {{gap}}Ho letto con piacere ed interesse il suo dramma in un atto «'A figlia d' 'a Madonna», e mi congratulo del notevole progresso ch'Ella dimostra di aver fatto con questo atto, dall'altro suo lavoro «Rosa Esposito» che fu pure premiato al Concorso del «Mattino». Ella è giovane di molto ingegno e può fare molto, ciò che le auguro sinceramente. <br/> <poem align="right">''Suo''<br/>{{sc|Giovanni Verga}}</poem> <br/> <center>---</center><noinclude>[[Category:Teatro - Menotti Bianchi]]</noinclude> m59gs9qs7mg35dzo2c2radaf6ofy663 Paggena:Teatro - Menotti Bianchi.djvu/220 250 16667 122459 112251 2020-11-04T09:36:15Z Chelin 33 /* new eis level4 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Chelin" /><center> — 198 — </center></noinclude><br/> <center>{{sc|Giuvanne}}</center> <br/> {{gap}}Eccellenza!.. scusate... <br/> <center>{{sc|Biasiello}}</center> <br/> {{gap}}<i>(Dandosi dell'aria e passeggiando)</i> E va bbuono!... Pe 'sta volta si prumiette 'e nun 'o fa' cchiù, aizammo 'a mano... <br/> <center>{{sc|Carmela}}</center> <br/> {{gap}}Chi te fa fa' 'o ferlocco?.. Quanno 'o miette nu poco e' iudicio?... Maie?... <br/> <center>{{sc|Giuvanne}}</center> <br/> {{gap}}Quanno chiovene passe e fiche secche! <br/> <center>{{sc|Biasiello}}</center> <br/> {{gap}}Mammà, 'o vi'? ch'è isso... <br/> <center>{{sc|Trezza d'oro}}</center> <br/> {{gap}}'On Giuvà, a vuie ve piace d&#39;'o sentere? <br/> <center>{{sc|Biasiello}}</center> <br/> {{gap}}A te po' te l'aggio ditto chello ca t'aggia fa'!... A chill'avanzo 'e spitale d&#39;'o cumpagno tuio nce aggia penzà nu poco meglio: V'aggia distruggere... uommene <i>inservibili</i>! <br/> <center>{{sc|Giuvanne}}</center> <br/> {{gap}}<i>(Togliendosi il cappello)</i> E io ve ringrazio!.. Ha cacciat&#39;'a sentenze. <br/><noinclude>[[Category:Teatro - Menotti Bianchi]]</noinclude> o5oqrmiqf0k32l29eo1vnmbc3p59o1l Paggena:Teatro - Menotti Bianchi.djvu/221 250 16668 122460 112252 2020-11-04T09:38:01Z Chelin 33 /* new eis level4 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Chelin" /><center> — 199 — </center></noinclude><br/> <center>{{sc|Biasiello}}</center> <br/> {{gap}}'Nfamà nu figlio 'e mamma... <br/> <center>{{sc|Giuvanne}}</center> <br/> {{gap}}E già, dire 'a verità, vò di' 'nfamà 'a gente. <br/> <center>{{sc|Biasiello}}</center> <br/> {{gap}}E mo sapite ch'avite 'a fa'? Venitece quanno meno putite a' casa mia... <br/> <center>{{sc|Carmela}}</center> <br/> {{gap}}E tu chi si'?... <i>(A sua figlia)</i> 'O siente? È asciuto n'ato patrone... <br/> <center>{{sc|Trezza d'oro}}</center> <br/> {{gap}}Biasiè, tu si' 'a disperazione mia!... <i>(Ha uno scoppio di pianto).</i> <br/> <center>{{sc|Biasiello}}</center> <br/> {{gap}}Mammà, mammà mia!... perduoname... <i>(Le accarezza i capelli d'oro)</i> Comme so' belle 'e capille tuoie. Hanno ragione 'e chiamarte Trezza d'oro.. Pure papà te chiammava accussì. <i>(Trezza d'oro singhiozza nel cavo delle mani)</i> No... nun chiagnere!... <i>(Minaccioso verso don Giovanni)</i> Tutto pe colpa toia... Ma, guaie a te!... <br/><noinclude>[[Category:Teatro - Menotti Bianchi]]</noinclude> 44mdpyvnwjvl9miq4shztetkf1n2bmo Paggena:Teatro - Menotti Bianchi.djvu/222 250 16669 122461 112253 2020-11-04T09:40:07Z Chelin 33 /* new eis level4 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Chelin" /><center> — 200 — </center></noinclude><br/> <center>{{sc|Trezza d'oro}}</center> <br/> {{gap}}Biasiè.. no.. nun voglio!... Stu penzà tuio te purtarrà sfurtuna.. Tu si' grussiciello e' è 'a mettere iudicio. . . Cca, dinto 'a 'sta casa manca 'o capo 'e famiglia.. e tutte 'e speranze mie so' mise ncuollo a te! <br/> <center>{{sc|Carmela}}</center> <br/> {{gap}}'O voglio vedè stu iuorno... <br/> <center>{{sc|Biasiello}}</center> <br/> {{gap}}<i>(Sicuro e con alterigia)</i> Si, mammà!.. Venarrà stu iuorno, e tu p&#39;'a priezza me stregnerraie 'int&#39;'e braccia toie... <i>(Si asciuga una lagrima)</i> Io nun songo malamente, comme me credite. Io..... <br/> <center>{{sc|Trezza d'oro}}</center> <br/> {{gap}}<i>(Lo abbraccia e lo accarezza)</i> No, no! Nun te voglio vedè chiagnere... <br/> <center>{{sc|Giuvanne}}</center> <br/> {{gap}}<i>(Quasi commosso)</i> Fernitela!. Mo me metto a chiagnere pur'io. <br/> <center>{{sc|Biasiello}}</center> <br/> {{gap}}<i>(Gli calpesta un piede)</i> Cuccutrillo! <br/><noinclude>[[Category:Teatro - Menotti Bianchi]]</noinclude> kkupjdhgbd9gzp3t1setcwjr9uskmav Paggena:Teatro - Menotti Bianchi.djvu/223 250 16670 122462 112254 2020-11-04T09:42:38Z Chelin 33 /* new eis level4 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Chelin" /><center> — 201 — </center></noinclude><br/> <center>{{sc|Giuvanne}}</center> <br/> {{gap}}<i>(Zoppicando con dolore)</i> No, chisto è diavolo!.. È diavolo... <br/> <center>SCENA V.</center> <br/> <center><i>detti e un vecchio </i><b>Signore</b></center> <br/> <center>{{sc|Signore}}</center> <br/> {{gap}}Bebè è in casa? <br/> <center>{{sc|Trezza d'oro}}</center> <br/> {{gap}}Sissignore! <br/> <center>{{sc|Signore}}</center> <br/> {{gap}}V' è il portavoce?.. <br/> <center>{{sc|Trezza d'oro}}</center> <br/> {{gap}}<i>(Indica il portavoce)</i> Numero tre... <br/> <center>{{sc|Signore}}</center> <br/> {{gap}}<i>(Si avvicina al portavoce)</i> Eccolo! <i>(Toglie il fischietto e soffia nel portavoce, quindi rimette il fischietto a posto. Aspetta. S'ode un fischio. Toglie ancora il fischietto e parla)</i> Con chi parlo?... Con Bebè?... Benissimo! Non avete conosciuta la mia voce? Io sono il Marchese del Fiore! <i>(Biasiello si soffia fortemente il naso facendo trombetta! Il signore lo guarda irato)</i> E così?.. Non mi fate comprendere nulla. <br/><noinclude>[[Category:Teatro - Menotti Bianchi]]</noinclude> sv1d17o02smli1ln15cktjkhcq3m1e8 Paggena:Teatro - Menotti Bianchi.djvu/224 250 16671 122463 112255 2020-11-04T09:43:37Z Chelin 33 /* new eis level4 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Chelin" /><center>— 202 —</center></noinclude><br/> <center>{{sc|Biasiello}}</center> <br/> {{gap}}<i>(Facendo lo gnorri)</i> Tengo nu catarrone... tengo! <br/> <center>{{sc|Signore}}</center> <br/> {{gap}}Vuol fare una passeggiata?.. Le manderò la <i>vittoria</i>.. No?.. Ha da fare?.. Come?.. <br/> <center>{{sc|Biasiello}}</center> <br/> {{gap}}<i>(A don Giuvanne)</i> E accussì che state a fa' llà 'mpalato? <br/> <center>{{sc|Giuvanne}}</center> <br/> {{gap}}Me ne cacce?. . . <br/> <center>{{sc|Signore}}</center> <br/> {{gap}}<i>(Nel portavoce)</i> Non sento! Qui in portineria si parla... <i>(Si rivolge a Biasiello)</i> Vi prego un po' di silenzio... Ma questa non è la maniera... <br/> <center>{{sc|Trezza d'oro}}</center> <br/> {{gap}}<i>(Con rimprovero)</i> Biasiè!... <br/> <center>{{sc|Biasiello}}</center> <br/> {{gap}}Ma ched'è! Manco parlà se pò?... Sto o no 'int&#39;'a casa mia?.. <br/> <center>{{sc|Signore}}</center> <br/> {{gap}}<i>(Con risentimento)</i> Allora perchè mettete quì i portavoci? <br/><noinclude>[[Category:Teatro - Menotti Bianchi]]</noinclude> 5vhe9hfjmvu17dwggrorhrbtecjbf8n Paggena:Teatro - Menotti Bianchi.djvu/225 250 16672 122464 112256 2020-11-04T09:44:11Z Chelin 33 /* new eis level4 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Chelin" /><center> — 203 — </center></noinclude><br/> <center>{{sc|Biasiello}}</center> <br/> {{gap}}Ce l'avite 'a dicere 'o patrone 'e casa. <br/> <center>{{sc|Trezza d'oro}}</center> <br/> {{gap}}Biasiè, tu nun tiene nient&#39;'a fa'? <br/> <center>{{sc|Biasiello}}</center> <br/> {{gap}}Vurria pittà nu quadretto; ma cca ce sta poca luce.. Aggio fatto na penzata... <br/> <center>{{sc|Giuvanne}}</center> <br/> {{gap}}Sarrà certo na penzata d&#39;'e ssoie... <br/> <center>{{sc|Biasiello}}</center> <br/> {{gap}}<i>(A don Giuvanne)</i> Aspè.. ca te voglio fa' 'o ritratto... <br/> <center>{{sc|Giuvanne}}</center> <br/> {{gap}}A me?.. Tu? E si bbuono? <br/> <center>{{sc|Biasiello}}</center> <br/> {{gap}}Pecchè, nun me faie capace? <br/> <center>{{sc|Giuvanne}}</center> <br/> {{gap}}Nun dicevo chesto... <br/><noinclude>[[Category:Teatro - Menotti Bianchi]]</noinclude> 258oaj97ps4qco093ltnbjyzcbrhpnf Paggena:Teatro - Menotti Bianchi.djvu/226 250 16673 122465 112257 2020-11-04T09:45:23Z Chelin 33 /* new eis level4 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Chelin" /><center>— 204 —</center></noinclude><br/> <center>{{sc|Carmela}}</center> <br/> {{gap}}<i>(Al signore che aspetta per poter parlare al portavoce)</i> Scusate, signò. Biasiè, 'o signore ha dda parlà. Statte nu poco zitto... <br/> <center>{{sc|Biasiello}}</center> <br/> {{gap}}<i>(A don Giuvanne)</i> Vaco a piglià 'o cassettino d&#39;'e culure e 'o cavalletto e vengo subeto. <i>(Esce a prendere l'occorrente per dipingere).</i> <br/> <center>{{sc|Trezza d'oro}}</center> <br/> {{gap}}<i>(Al signore)</i> È nu diavolo, chillo guaglione.. <br/> <center>{{sc|Signore}}</center> <br/> {{gap}}<i>(Nel portavoce)</i> Perdonatemi; ma non è colpa mia se non ho udito... Dite?.. Ah! Ho capito.. Sarà per un'altra volta.. Posso venire questa sera?.. Grazie!.. Sì, sì, verrò subito... <i>(Rimette il fischietto al portavoce).</i> <br/> <center>{{sc|Trezza d'oro}}</center> <br/> {{gap}}<i>(Al signore)</i> Signò, scusate... Chillo guaglione tene argiento vivo... <br/> <center>{{sc|Signore}}</center> <br/> {{gap}}È abbastanza malcreato. <br/><noinclude>[[Category:Teatro - Menotti Bianchi]]</noinclude> 1uop0iqi240p9pmj52z96yehx6xhf34 Paggena:Teatro - Menotti Bianchi.djvu/227 250 16674 122466 112258 2020-11-04T09:47:06Z Chelin 33 /* new eis level4 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Chelin" /><center>— 205 —</center></noinclude><br/> <center>{{sc|Trezza d'oro}}</center> <br/> {{gap}}Ve cerco scusa... <br/> <center>{{sc|Signore}}</center> <br/> {{gap}}Lo mandi alla scuola. Imparerà ad essere un pò più educato. <br/> <center>{{sc|Biasiello}}</center> <br/> {{gap}}<i>(Ritornando)</i> Mammà, ma pecchè pierdo 'o tiempo a parlà cu chisto? <br/> <center>{{sc|Signore}}</center> <br/> {{gap}}<i>(Minaccioso)</i> Insolente!.. Tu sai con chi parli? Ridicolo! <br/> <center>{{sc|Biasiello}}</center> <br/> {{gap}}<i>(Afferrando una sedia)</i> Ve perdono 'a parola, sulo pecchè state 'int&#39;'a casa mia..... si no... <br/> <center>{{sc|Signore}}</center> <br/> {{gap}}Se no?.. <br/> <center>{{sc|Biasiello}}</center> <br/> {{gap}}Ve l'avarria fatto annuzzà 'n ganna... <i>(Don Giuvanne lo trattiene)</i> Mmece 'e fa' 'o giuvinotto, 'o checco, vedite 'e metterve 'ngrazia c&#39;'o Pateterno... Nun 'o vedite ca state cchiù 'a llà, che 'a cca?<noinclude>[[Category:Teatro - Menotti Bianchi]]</noinclude> icvg201wi8vmay4c78unagyzr3xrg6x Paggena:Teatro - Menotti Bianchi.djvu/228 250 16675 124290 112259 2021-06-19T09:36:48Z Chelin 33 /* new eis level4 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Chelin" /><center> — 206 — </center></noinclude><br/> <center>{{sc|Signore}}</center> <br/> {{gap}}Me la pagherai!.. Insolente!.. Scostumato!. <br/> <center>{{sc|Carmela}}</center> <br/> {{gap}}Biasiello! Biasiello!... <br/> <center>{{sc|Biasiello}}</center> <br/> {{gap}}<i>(Al signore)</i> Tu vuò nu cunziglio d'amico?... Si me truove p&#39;'a via, avota strata.... <br/> <center>{{sc|Giuvanne}}</center> <br/> {{gap}}<i>(Al signore)</i> Sentite a me, avutate strata... Va 'a penna a fa' vulà 'e pprete... <br/> <center>{{sc|Signore}}</center> <br/> {{gap}}<i>(Il signore esce minacciando)</i> Ci vedremo. <br/> <center>{{sc|Biasiello}}</center> <br/> {{gap}}<i>(Gli grida dietro)</i> Quanno vuò tu!.. marchese 'e stu..... stivale. <br/> <center>{{sc|Trezza d'oro}}</center> <br/> {{gap}}Tu ce ne farraie caccià d&#39;'o patrone 'e casa... <br/> <center>{{sc|Carmela}}</center> <br/> {{gap}}<i>(Alla figlia)</i> Lass&#39;'o fa'!.. Chillo ce porta tutte chille solde cu ll'arta soia.. È ghiusto... Mo fa pure 'o rre cumanna scoppole.. <br/><noinclude>[[Category:Teatro - Menotti Bianchi]]</noinclude> sto1mnjgblrkyojaa6j67b1hxnfpbby Paggena:Teatro - Menotti Bianchi.djvu/229 250 16676 125206 112260 2021-11-15T17:49:57Z Chelin 33 /* new eis level4 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Chelin" /><center>— 207 —</center></noinclude><br/> <center>{{sc|Biasiello}}</center> <br/> {{gap}}Ma comme, io aveva vedè a mammema ca cercava scusa a chillo viecchio pittato? <br/> <center>{{sc|Trezza d'oro}}</center> <br/> {{gap}}Si' stato tu! Si' stato tu! <br/> <center>{{sc|Biasiello}}</center> <br/> {{gap}}Doppo ca isso m'ha sfruculiato.. <br/> <center>{{sc|Giuvanne}}</center> <br/> {{gap}}<i>(Con calma)</i> Ma tu, nun ragione... <br/> <center>{{sc|Biasiello}}</center> <br/> {{gap}}Tu nun capisce 'o riesto 'e niente, e statte zitto!... <br/> <center>{{sc|Giuvanne}}</center> <br/> {{gap}}<i>(Sempre pauroso)</i> È comme dice tu!... Sissignore, àve ragione Biasiello... <br/> <center>{{sc|Biasiello}}</center> <br/> {{gap}}<i>(Alla nonna)</i> 'O vedite c'aggio ragione? <i>(Dispone il cavalletto, vi appoggia una tela e prepara la tavolozza con i colori)</i> E po', a me, me secca 'e vedè a mamma mia suttumetterse. 'A mamma 'e n'artista ha dda essere superba, orgogliosa.. tanto pe nu poco 'e rispietto a ll'arte! <i>(La madre lo bacia con affetto).</i> <br/><noinclude>[[Category:Teatro - Menotti Bianchi]]</noinclude> at9wt1igsg0kovfipgxkyhvpzrm6t16 Paggena:Teatro - Menotti Bianchi.djvu/23 250 16677 112261 88912 2019-09-28T22:32:27Z Sannita 205 /* top */rimuovo template using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Chelin" /></noinclude> <poem align="right">A {{gap}}{{gap}}{{gap}}<br/> {{sc|Marco Praga}}{{gap}}{{gap}}</poem> <br/> <br/> <center><big>'O SFREGIO</big></center> <br/> <center>{{sc|dramma in un atto}}</center> </center><noinclude>[[Category:Teatro - Menotti Bianchi]]</noinclude> nylz21mrvt6t5ofcd2hud0co0zj0pt4 Paggena:Teatro - Menotti Bianchi.djvu/230 250 16678 125207 112262 2021-11-15T17:50:38Z Chelin 33 /* new eis level4 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Chelin" /><center>— 208 —</center></noinclude><br/> <center>{{sc|Carmela}}</center> <br/> {{gap}}Tu 'o 'mpare malamente! <br/> <center>{{sc|Trezza d'oro}}</center> <br/> {{gap}}tutt&#39;'o pate!.. Tutt&#39;'o pate! <br/> <center>{{sc|Biasiello}}</center> <br/> {{gap}}<i>(Rimane pensoso)</i> Patemo?... Tu me dicive ch'era tanto bbuono... <br/> <center>{{sc|Trezza d'oro}}</center> <br/> {{gap}}Tanto buono!... Sì, è overo. <br/> <center>{{sc|Biasiello}}</center> <br/> {{gap}}E murette luntano. In America, è ovè? <br/> <center>{{sc|Trezza d'oro}}</center> <br/> {{gap}}Sì... <br/> <center>{{sc|Biasiello}}</center> <br/> {{gap}}<i>(Alla madre)</i> Ah, no!.. Nun te voglio vedè chiagnere.. Songo nu 'nfame.. <i>(Si asciuga le lagrime).</i> <br/> <center>{{sc|Giuvanne}}</center> <br/> {{gap}}<i>(Commosso)</i> Me facite chiagnere pure a me. <br/> <center>{{sc|Biasiello}}</center> <br/> {{gap}}Zitto!.. Cuccutrillo!... <br/><noinclude>[[Category:Teatro - Menotti Bianchi]]</noinclude> 1rn0rhx9ip16z9uzg9xtwd7sodb47uw Paggena:Teatro - Menotti Bianchi.djvu/231 250 16679 125208 112263 2021-11-15T17:51:43Z Chelin 33 /* new eis level4 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Chelin" /><center>— 209 —</Center></noinclude> <center>{{sc|Giuvanne}}</center> <br/> {{gap}}Guè, ma ce l'ave proprio cu me!... Mo me ne vach'io... <br/> <center>{{sc|Biasiello}}</center> <br/> {{gap}}Te ne vaie? E 'o ritratto?... <br/> <center>{{sc|Giuvanne}}</center> <br/> {{gap}}I' m'aggia abbuscà 'a iurnata... <br/> <center>{{sc|Biasiello}}</center> <br/> {{gap}}Ecco cca!.. <i>(Lo fa sedere)</i> 'Inta n'ora, te prumetto 'e farte 'o capo ritratto! <br/> <center>{{sc|Giuvanne}}</center> <br/> {{gap}}Vedimmo che sape fa' 'o pittore! <i>(Biasiello si mette all'opera).</i> <br/> <center>{{sc|Trezza d'oro}}</center> <br/> {{gap}}Mo esco nu mumento pe vedè d'asiggere chelle poche lire d&#39;'a signora 'e de Mari... 'Int&#39;'a casa nun ce sta 'a croce d&#39;'o centesemo... <br/> <center>{{sc|Carmela}}</center> <br/> {{gap}}Pecchè, nun 'e cirche a ffiglieto? Tanta fummo... <br/> <center>{{sc|Biasiello}}</center> <br/> {{gap}}Nonò, venarrà, venarrà, stu iuorno. <br/><noinclude>[[Category:Teatro - Menotti Bianchi]]</noinclude> kezfw3n2gpe2jwj4qdsfsjks5ue262e Paggena:Teatro - Menotti Bianchi.djvu/232 250 16680 125209 112264 2021-11-15T17:52:26Z Chelin 33 /* new eis level4 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Chelin" /><center>— 210 —</center></noinclude><br/> <center>{{sc|Trezza d'oro}}</center> <br/> {{gap}}Fosse vocca d'angelo 'a toia! <br/> <center>{{sc|Carmela}}</center> <br/> {{gap}}Chi 'o ssa se 'o vedo stu iuorno... <br/> <center>{{sc|Biasiello}}</center> <br/> {{gap}}No',.... tu aie da campà cient'anne.... <i>(Si alza e l'accarezza).</i> <br/> <center>{{sc|Carmela}}</center> <br/> {{gap}}Va, ca si' nu ruffianiello!... <i>(L'abbraccia e lo bacia)</i>, <br/> <center>{{sc|Biasiello}}</center> <br/> {{gap}}'A pace è fatta... Mo so' cchiù cuntento. <br/> <center>{{sc|Giuvanne}}</center> <br/> {{gap}}Ma io me stanco a sta accussì 'mpalato! <br/> <center>{{sc|Biasiello}}</center> <br/> {{gap}}Ancora aggia accumincià... <br/> <center>{{sc|Giuvanne}}</center> <br/> {{gap}}Vi' che pacienza! <i>(Trezza d'oro entra in camera).</i> <br/> <center>{{sc|Biasiello}}</center> <br/> {{gap}}<i>(A don Giuvanne)</i> 'O cumpagno tuio 'a fa tarde?... <br/><noinclude>[[Category:Teatro - Menotti Bianchi]]</noinclude> s07tzp8krmwd5xepzhvyg6p4foffuj1 Paggena:Teatro - Menotti Bianchi.djvu/233 250 16681 125210 112265 2021-11-15T17:53:37Z Chelin 33 /* new eis level4 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Chelin" /><center>— 211 —</center></noinclude><center>{{sc|Giuvanne}}</center> <br/> {{gap}}Chi sa che lle sarrà succiesso. <br/> <center>{{sc|Trezza d'oro}}</center> <br/> {{gap}}<i>(Esce dalla camera avvolta in uno scialletto)</i> Mo torno. Mammà, si 'a piccerella se sceta datele 'o bibberò... <br/> <center>{{sc|Biasiello}}</center> <br/> {{gap}}Pe chesto ce penzarrà 'on Giuvanne... <br/> <center>{{sc|Giuvanne}}</center> <br/> {{gap}}Io?.. E sulo 'a nutriccia aggia fa'! <i>(Trezza d'oro esce. A donna Carmela)</i> 'A piccerella sta malata? Che tene?... <br/> <center>{{sc|Carmela}}</center> <br/> {{gap}}E 'e che manera! Trezza d'oro, nun 'o ssape.. Se penza ca è na cosa 'e niente... <br/> <center>{{sc|Biasiello}}</center> <br/> {{gap}}'O miedeco l'ha vista?.. <br/> <center>{{sc|Carmela}}</center> <br/> {{gap}}'O miedeco, ca ieva ncoppa d&#39;'a maestrina, so' cinche iuorne ca nun se fa vedè...<noinclude>[[Category:Teatro - Menotti Bianchi]]</noinclude> 3we8441ll7dywa69rjq9wt9iflgvh4i Paggena:Teatro - Menotti Bianchi.djvu/234 250 16682 125211 112266 2021-11-15T17:54:52Z Chelin 33 /* new eis level4 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Chelin" /><center>— 212 ‒</center></noinclude>E fuie isso ca me dicette c&#39;'a piccerella se ne puteva i' da nu mumento a n' ato. <br/> <center>{{sc|Biasiello}}</center> <br/> {{gap}}E chesto, a mammà, ce s'aveva di'.. <br/> <center>{{sc|Giuvanne}}</center> <br/> {{gap}}Sicuro!.. È ghiusto!.. <br/> <center>{{sc|Biasiello}}</center> <br/> {{gap}}Si nun ato farcelo capì a poco 'a vota... <i>(A don Giuvanne)</i> Statte fermo!... Nun te movere!... <br/> <center>{{sc|Carmela}}</center> <br/> {{gap}}<i>(A Biasiello)</i> E tu, comme iesce accussì stracciato, senza cappiello?.. <br/> <center>{{sc|Biasiello}}</center> <br/> {{gap}}L'aghe pecchè ce stanne?.. P&#39;'o cappiello nce arrangiammo... <br/> <center>{{sc|Carmela}}</center> <br/> {{gap}}Dice tu: ce sta mammema ca ce penza!... <br/> <center>{{sc|Biasiello}}</center> <br/> {{gap}}No.. Si venno a' Promotrice te faccio vedè che bello «Bursalino» ca m'accatto. <i>(A don Giuvanne)</i> Te vuò sta cuieto?.. Tu tiene 'arteteca! <br/><noinclude>[[Category:Teatro - Menotti Bianchi]]</noinclude> ortmkvsvt0hvintayr2e3cim5s7ajov Paggena:Teatro - Menotti Bianchi.djvu/235 250 16683 125212 112267 2021-11-15T17:56:14Z Chelin 33 /* new eis level4 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Chelin" /><center>— 213 —</center></noinclude><br/> <center>{{sc|Giuvanne}}</center> <br/> {{gap}}Guagliò, io me stanco!.. Fa' ampressa!... <br/> <center>SCENA VI.</center> <br/> <center><i>detti e </i><b>Nannina</b></center> <br/> <center>{{sc|Nannina}}</center> <br/> {{gap}}<i>(Con un paniere di verdura)</i> Bongiorno, 'onna Carmè!.. <br/> <center>{{sc|Carmela}}</center> <br/> {{gap}}Nannì... si tu?... <br/> <center>{{sc|Nannina}}</center> <br/> {{gap}}Chiammateme ciuccia, 'nvece 'e Nannina! Pe na miseria vonno tenè 'a serva c'ha dda fa' pure 'a cammarera... I' scopo, io faccio 'a casa comme a nu specchio, i' faccio 'a spesa, servo a tavola e accumpagno pure 'a signurina a' passiata... E po' me s'ammenaccia ora e mumento, 'e cacciarme sott&#39;'o colpo. <br/> <center>{{sc|Carmela}}</center> <br/> {{gap}}Nannì, nun ve lagnate... <br/> <center>{{sc|Nannina}}</center> <br/> {{gap}}Già, vuie parlate bello, pecchè nun sapite che schiattamiento 'n cuorpo! 'A {{Hyphenated word start|signuri|signurina}} <br/><noinclude>[[Category:Teatro - Menotti Bianchi]]</noinclude> n2fnqukgd0mg2mzb3u4i50mop91yk4f Paggena:Teatro - Menotti Bianchi.djvu/236 250 16684 125213 112268 2021-11-15T17:57:43Z Chelin 33 /* new eis level4 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Chelin" /><center>— 214 —</center></noinclude>{{Hyphenated word end|na|signurina}} se crede 'avè che fa' sempe cu 'e sculare... Ma nu bellu iuorno 'a nchianto, e me ne vaco.. È na schifezza!!... <i>(Va al portavoce e vi soffia dentro con dispetto)</i> Guardate cca, me fa aspettà c&#39;'o pisemo che porto... <br/> <center>{{sc|Giuvanne}}</center> <br/> {{gap}}Si nun sbaglio, vuie 'a cesta l'avite pusata 'n terra! <br/> <center>{{sc|Nannina}}</center> <br/> {{gap}}'On Giuvà, vuie che facite? 'o sunatore?... E penzate a sunà... si sapite sunà!... <br/> <center>{{sc|Biasiello}}</center> <br/> {{gap}}Firme 'sta ricevuta!.. Ma comme? t'aie 'a 'ntricà sempe d'affare d&#39;'a gente? Abbada 'e guaie tuoie!... <br/> <center>{{sc|Nannina}}</center> <br/> {{gap}}<i>(Impaziente)</i> Uffà!!... <br/> <center>{{sc|Carmela}}</center> <br/> {{gap}}Nannì, avite tuorto!... Nun ve lagnate d&#39;'a patrona vosta. 'A maestrina è na bbona figlia, ca se fatica 'a vita soia. <br/> <center>{{sc|Nannina}}</center> <br/> {{gap}}Diece lire 'o mese e nu muorzo 'e magnà... Miseria bella nun m'abbandunà!... <i>(S'ode il fischio del portavoce)</i> Signurì, {{Hyphenated word start|aca|acalate}}<noinclude>[[Category:Teatro - Menotti Bianchi]]</noinclude> f6q3u6zwkfzkath94p0eex6gdlzp2nv Paggena:Teatro - Menotti Bianchi.djvu/237 250 16685 125214 112269 2021-11-15T17:59:23Z Chelin 33 /* new eis level4 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Chelin" /><center>— 215 —</center></noinclude>{{Hyphenated word end|late|acalate}} 'o panaro, o aggia saglì?... <i>(A donna Carmela)</i> Che v'aggio ditto?.. Pozzo saglì cu tutta 'sta robba?... <br/> <center>{{sc|Carmela}}</center> <br/> {{gap}}Nu poco a' vota s'arriva 'mparaviso! <br/> <center>{{sc|Nannina}}</center> <br/> {{gap}}Si na femmena ce trase, chella aggia esser'io... <br/> <center>{{sc|Biasiello}}</center> <br/> {{gap}}Cu tutte 'e panne, Nannì?... <br/> <center>{{sc|Nannina}}</center> <br/> {{gap}}E pure cu 'e scarpe, si attocca! <i>(Prende il paniere e fa per uscire)</i> Bona iurnata, 'onna Carmè!... <i>(Ritorna)</i> E .. 'a piccerella, comme sta?... <br/> <center>{{sc|Carmela}}</center> <br/> {{gap}}Sempe 'o stesso!.. Salutateme 'a signurina, e ringraziatammella d&#39;'o penziero c'ha tenuto. <br/> <center>{{sc|Nannina}}</center> <br/> {{gap}}Era essa c&#39;'o vuleva sapè... <br/> <center>{{sc|Carmela}}</center> <br/> {{gap}}Io l'aveva capito! <br/><noinclude>[[Category:Teatro - Menotti Bianchi]]</noinclude> dj3ojd3ghnj1lcfzhr1zdrkg1nap413 Paggena:Teatro - Menotti Bianchi.djvu/238 250 16686 125215 112270 2021-11-15T17:59:58Z Chelin 33 /* new eis level4 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Chelin" /><center> — 216 — </center></noinclude><br/> <center>{{sc|Nannina}}</center> <br/> {{gap}}Ve saluto! <i>(Esce)</i> <br/> <center>{{sc|Giuvanne}}</center> <br/> {{gap}}<i>(A Biasiello)</i> Vi' che lengua!.. E na limma. <br/> <center>{{sc|Biasiello}}</center> <br/> {{gap}}Fa 'a serva... <br/> <center>{{sc|Giuvanne}}</center> <br/> {{gap}}Se dice ca tutte 'e femmene 'e servizie so' smaledette 'a S. Pietro... <br/> <center>{{sc|Biasiello}}</center> <br/> {{gap}}E 'o pecchè 'o sapite?... <br/> <center>{{sc|Giuvanne}}</center> <br/> {{gap}}Chesto no. Accussì dice 'a gente. <br/> <center>{{sc|Biasiello}}</center> <br/> {{gap}}'A saccio io 'a ragione... <br/> <center>{{sc|Giuvanne}}</center> <br/> {{gap}}E sarrìa? <br/> <center>{{sc|Biasiello}}</center> <br/> {{gap}}S. Pietro, primma d'essere chillo santo ca è, faceva 'ammore cu na serva... <br/><noinclude>[[Category:Teatro - Menotti Bianchi]]</noinclude> g657gnnbd8gjnffphvhzh4i5dcqfyir Paggena:Teatro - Menotti Bianchi.djvu/239 250 16687 125216 112271 2021-11-15T18:01:31Z Chelin 33 /* new eis level4 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Chelin" /><center> — 217 — </center></noinclude><br/> <center>{{sc|Giuvanne}}</center> <br/> {{gap}}Comme, vuleva bene a na serva?... <br/> <center>{{sc|Biasiello}}</center> <br/> {{gap}}Propio! Ma nu iuorno, chesta 'o tradette cu nu centurione, nu surdato rumano, a 'o quale, S. Pietro, lle tagliaie na recchia quanno iette a arrestà Gesù Cristo 'int'a ll'uorto. <br/> <center>{{sc|Carmela}}</center> <br/> {{gap}}Scummunicato!... Statte zitto!... Chesto è peccato!... <br/> <center>{{sc|Giuvanne}}</center> <br/> {{gap}}Mo capisco!... L'avetta ricanoscere e se vennecaie. <br/> <center>{{sc|Biasiello}}</center> <br/> {{gap}}Nun sulo chesto: ma quanno avette 'e cchiave d&#39;'o Paraviso, ne cacciaie tutt&#39;'e sserve. Ecco pecchè se dice ca 'e femmene 'e servizio so' smaledette 'a S. Pietro... <br/> <center>{{sc|Giuvanne}}</center> <br/> {{gap}}Vi' che vò di' leggere 'e libbre!... <br/> <center>{{sc|Carmela}}</center> <br/> {{gap}}Bella cosa! S'addeventa turco..... <br/><noinclude>[[Category:Teatro - Menotti Bianchi]]</noinclude> k9q6t6rhp7rsuyc1b38oi2292uz7kbu Paggena:Teatro - Menotti Bianchi.djvu/24 250 16688 112272 88960 2019-09-28T22:33:11Z Sannita 205 /* top */rimuovo template using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="0" user="C.R." /></noinclude><noinclude>[[Category:Teatro - Menotti Bianchi]]</noinclude> s5m121mo8m7muav8hkx49svcsqppur3 Paggena:Teatro - Menotti Bianchi.djvu/240 250 16689 125217 112273 2021-11-15T18:02:09Z Chelin 33 /* new eis level4 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Chelin" /><center>— 218 —</center></noinclude><br/> <center>{{sc|Giuvanne}}</center> <br/> {{gap}}Pecchè, vuie nun 'o ccredite 'o fatto 'e S. Pietro?... <br/> <center>{{sc|Carmela}}</center> <br/> {{gap}}Una avarrìa essere nu scemo comm'a vuie, pe credere a sti pallune... <br/> <center>{{sc|SCENA VII.}}</CENTER> <br/> <center><i> detti e </i><b>Trezza d'oro</b></center> <br/> <center>{{sc|Trezza d'oro}}</center> <br/> {{gap}}<i>(Entra e si toglie lo scialletto e dice alla madre)</i> Niente!... <br/> <center>{{sc|Carmela}}</center> <br/> {{gap}}Niente?... E comme?... <br/> <center>{{sc|Trezza d'oro}}</center> <br/> {{gap}}M'ha ditto 'e turnà 'int&#39;'a semmana... <br/> <center>{{sc|Carmela}}</center> <br/> {{gap}}Pe na miseria!... Nun te disperà... <br/> <center>{{sc|Trezza d'oro}}</center> <br/> {{gap}}Si me dispero è pecchè nun ce sta nu sordo 'int&#39;'a casa.. E si a' piccerella le serve quacche cosa?... <br/><noinclude>[[Category:Teatro - Menotti Bianchi]]</noinclude> 8asg29nig9wst5dt2h1rexn2i2ar3n5 Paggena:Teatro - Menotti Bianchi.djvu/241 250 16690 125218 112274 2021-11-15T18:02:38Z Chelin 33 /* new eis level4 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Chelin" /><center> — 219 — </center></noinclude><br/> <center>{{sc|Carmela}}</center> <br/> {{gap}}Sperammo ca no. <br/> <center>{{sc|Trezza d'oro}}</center> <br/> {{gap}}Ha chiagniuto?... <br/> <center>{{sc|Biasiello}}</center> <br/> {{gap}}No, mammà. Nemmeno nu strillo... <br/> <center>{{sc|Trezza d'oro}}</center> <br/> {{gap}}Mo veco 'e me fa' dà quaccosa 'e sorde d&#39;'a mercante... <br/> <center>{{sc|Carmela}}</center> <br/> {{gap}}L'avimmo 'a dà paricchio. <br/> <center>{{sc|Trezza d'oro}}</center> <br/> {{gap}}Vaco a vedè 'a criatura... <br/> <center>{{sc|Biasiello}}</center> <br/> {{gap}}Povera mammà!.. <i>(A don Giuvanne)</i> Statte cuieto!.. N'ato mumento e aggio fernuto... <br/> <center>{{sc|Trezza d'oro}} <i>d. d.</i></center> <br/> {{gap}}Ah, figlia!... Figlia mia!... <br/><noinclude>[[Category:Teatro - Menotti Bianchi]]</noinclude> j1jqixzokkl3wbev2k5onj7ez7evcfo Paggena:Teatro - Menotti Bianchi.djvu/242 250 16691 127839 112275 2022-07-23T11:25:59Z Chelin 33 /* new eis level4 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Chelin" /><center> — 220 — </center></noinclude><br/> <center>{{sc|Biasiello}}</center> <br/> {{gap}}<i>(S'alza di scatto)</i> Ch'è succiesso?... <i>(Fa per entrare in camera, ma si incontra con la madre pallida ed agitata).</i> <br/> <center>SCENA VIII.</center> <br/> <center><i>detti e </i><b>Trezza d'oro</b></center> <br/> <center>{{sc|Trezza d'oro}}</center> <br/> {{gap}}<i>(Ha uno scoppio violento di pianto)</i> Morta!.. Morta!... <br/> <center>{{sc|Carmela}}</center> <br/> {{gap}}<i>(Portandosi le mani alla testa in alto di disperazione)</i> Figlia mia!.. E comme è morta?. Accussì? Senza nu lamiento?... Figlia mia bella!!.... <br/> <center>{{sc|Biasiello}}</center> <br/> {{gap}}<i>(Si precipita nella camera e ne riesce subito, esultando)</i> No, mammà, no! È viva. È viva!... <br/> <center>{{sc|Carmela}}</center> <br/> {{gap}}Viva?... <br/> <center>{{sc|Biasiello}}</center> <br/> {{gap}}Sì!... Sì!... Quann'io so' trasuto ha apierto ll'uocchie... <br/> <center>{{sc|Trezza d'oro}}</center> <br/> {{gap}}<i>(Conclusa, fa per entrare nella camera)</i> Tu nun me 'nganne?.. È 'a verità?... <br/><noinclude>[[Category:Teatro - Menotti Bianchi]]</noinclude> rw7kfa1xhetafvdx4hn6bzjau5qwq5e Paggena:Teatro - Menotti Bianchi.djvu/243 250 16692 127846 112276 2022-07-28T08:51:22Z Chelin 33 /* new eis level4 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Chelin" /><center> — 221 — </center></noinclude><br/> <center>{{sc|Biasiello}}</center> <br/> {{gap}}Ma sì!... T&#39;'o ghiuro!... <i>(Trezza d'oro entra nella camera).</i> <br/> <center>{{sc|Carmela}}</center> <br/> {{gap}}<i>(Dondolando la testa)</i> Chi sa, qua' iuorno, ce resta sotto a una 'e sti mosse!.. 'O miedeco m&#39;'o dicette.. <br/> <center>{{sc|Biasiello}}</center> <br/> {{gap}}Sperammo 'e no! <br/> <center>{{sc|Trezza d'oro}}</center> <br/> {{gap}}<i>(Con gioia entra)</i> È viva!.. È viva! <i>(Alla madre)</i> Comme me sbatte 'o core! Mammà, valle a dà n'uocchio.. Nun me fido d&#39;'a vedè accussì sbattuta... <br/> <center>{{sc|Carmela}}</center> <br/> {{gap}}<i>(S'alza a stenti)</i> Ah, gamma benedetta!.... Me s'è addurmuta... <i>(Entra in camera zoppicando).</i> <br/> <center>{{sc|Biasiello}}</center> <br/> {{gap}}Lassammo sta... Sarrà pe n'ata vota... <i>(Toglie ogni cosa e lo depone in un angolo.)</i> <br/> <center>{{sc|Giuvanne}}</center> <br/> {{gap}}E Alessio nun se vede. Che lle sarrà succieso?... <br/><noinclude>[[Category:Teatro - Menotti Bianchi]]</noinclude> hm2ity3yqyh3s0b66i90h16zvgj5u9w Paggena:Teatro - Menotti Bianchi.djvu/244 250 16693 112277 88980 2019-09-28T22:33:32Z Sannita 205 /* top */rimuovo template using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="C.R." /><center>— 222 —</center></noinclude><br/> <center>{{sc|Trezza d'oro}}</center> <br/> {{gap}}E tu, nun vaie a' scola?... <br/> <center>{{sc|Biasiello}}</center> <br/> {{gap}}<i>(Con imbarazzo)</i> Nun teng&#39;'o cappiello... <i>(A don Giuvanne)</i> Me prieste 'o tuio?... <br/> <center>{{sc|Giuvanne}}</center> <br/> {{gap}}E io?... <br/> <center>{{sc|Biasiello}}</center> <br/> {{gap}}<i>(Ha un'idea. Va alla rastrelliera delle lettere e prende un giornale)</i> Ecco ccà! A tutto ce sta 'o rimmedio, sulo a' morte no. <i>(Piega il giornale a forma di cappello, come quello che usono i pittori da camera).</i> <br/> <center>{{sc|Giuvanne}}</center> <br/> {{gap}}E bravo!... Pitta pittò!... <br/> <center>{{sc|Biasiello}}</center> <br/> {{gap}}Nun è cappiello pure chisto? Me pigliarranno pe nu pittore 'e stanze, e che fa?... Sempe pittore songo... <br/> <center>{{sc|Trezza d'oro}}</center> <br/> {{gap}}Addò vaie?.. <br/> <center>{{sc|Biasiello}}</center> <br/> {{gap}}Vac&#39;'a scola e torno subeto <i>(Esce di tutta corsa).</i><noinclude>[[Category:Teatro - Menotti Bianchi]]</noinclude> q1wn6ia4vsbyy9s3isue3zvlvzzvzgf Paggena:Teatro - Menotti Bianchi.djvu/245 250 16694 112278 88984 2019-09-28T22:33:36Z Sannita 205 /* top */rimuovo template using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="C.R." /><center> — 223 — </center></noinclude><br/> <center>{{sc|Trezza d'oro}}</center> <br/> {{gap}}È nu buono figlio... <br/> <center>{{sc|Giuvanne}}</center> <br/> {{gap}}Peccato ca tene 'e mmane pesante... <br/> <center>{{sc|Trezza d'oro}}</center> <br/> {{gap}}E vuie, 'on Giuvà, nun me sapite cunziglià nu mezzo pe fa' denaro?... <br/> <center>{{sc|Giuvanne}}</center> <br/> {{gap}}Sora mia, si 'o sapesse, nun starrìa cca... <br/> <center>{{sc|Trezza d'oro}}</center> <br/> {{gap}}Nun pozzo fa' manco nu pigno... Nun tengo manco ll'uocchie pe chiagnere... E si me capita na disgrazia? E si aggia chiammà 'o miedeco? <br/> <center>{{sc|Giuvanne}}</center> <br/> {{gap}}E chi ve dà tuorto? Ma, 'e denare mancano proprio quanno uno 'e va truvanno... <i>(Appare sotto la porta Aniello)</i>. <br/> <br/><noinclude>[[Category:Teatro - Menotti Bianchi]]</noinclude> 4j0egbhfg41aajl4hpu66hgosvrwn4g Paggena:Teatro - Menotti Bianchi.djvu/246 250 16695 112279 88988 2019-09-28T22:33:40Z Sannita 205 /* top */rimuovo template using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="C.R." /><center> — 224 — </center></noinclude><br/> <center>SCENA IX.</center> <br/> <center><i>detti e </i><b>Aniello.</b></center> <br/> <center>{{sc|Aniello}}</center> <br/> {{gap}}<i>(Col sacco dei capelli)</i> 'A maestrina sta ncoppa?... <br/> <center>{{sc|Trezza d'oro}}</center> <br/> {{gap}}Putite saglì. <i>(Pausa)</i> Pecchè me guardate, aniello?... <br/> <center>{{sc|Aniello}}</center> <br/> {{gap}}Guardavo 'e capille vuoste. Pareno d'oro... <br/> <center>{{sc|Giuvanne}}</center> <br/> {{gap}}Ve fanno gulìo?... No pe niente, 'o vicinato, 'a chiamma Trezza d'oro. <br/> <center>{{sc|Trezza d'oro}}</center> <br/> {{gap}}V&#39;'e vulite accattà?... Mo me truvate 'e genio. <br/> <center>{{sc|Aniello}}</center> <br/> {{gap}}Pazziate?... Pazziate pe cient'anne... Ce vonno e miliune, ce vonno. <br/> <center>{{sc|Trezza d'oro}}</center> <br/> {{gap}}Quanto m&#39;'e pavate?.. Sentimmo. <br/><noinclude>[[Category:Teatro - Menotti Bianchi]]</noinclude> 4asohprm455plzwr80v0dmyyzua9haw Paggena:Teatro - Menotti Bianchi.djvu/247 250 16696 112280 88992 2019-09-28T22:33:44Z Sannita 205 /* top */rimuovo template using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="C.R." /><center> — 225 — </center></noinclude><br/> <center>{{sc|Aniello}}</center> <br/> {{gap}}Nu tesoro!... <br/> <center>{{sc|Trezza d'oro}}</center> <br/> {{gap}}Aniè, nun mme tentate. Ca i' so' capace 'e m&#39;'e vennere overamente. <br/> <center>{{sc|Aniello}}</center> <br/> {{gap}}Vuie pazziate!... <br/> <center>{{sc|Trezza d'oro}}</center> <br/> {{gap}}Vulimmo fa' 'st'affare?... <br/> <center>{{sc|Aniello}}</center> <br/> {{gap}}I' so' sicuro ca nun m&#39;'e darrisseve manco pe tutto ll'oro d&#39;'o Munno... Ve saluto! <i>(Esce e sale dalla maestrina).</I> <br/> <center><i>Voce di </i>{{sc|Carmela}}<i> d. d.</i></center> <br/> {{gap}}Trezza d'oro!... Trezza d'oro!... Viene, c&#39;'a criatura se sbatte... <i>(Trezza d'oro si precipita nella camera).</i> <br/> <center>{{sc|Giuvanne}}</center> <br/> {{gap}}Nun v'allarmate... Nun v'allarmate!... <i>(Resta a guardare sulla soglia. Rientra Trezza d'oro sconvolta, pallida)</i> 'A piccerella?... <br/> <center>{{sc|Trezza d'oro}}</center> <br/> {{gap}}Na mossa!... Madonna e che pena!... Me more!... Nu miedeco!... 'On Giuvà,<noinclude>[[Category:Teatro - Menotti Bianchi]]</noinclude> n11mls515nujk42hh8340szawujv7tm Paggena:Teatro - Menotti Bianchi.djvu/248 250 16697 112281 88996 2019-09-28T22:33:48Z Sannita 205 /* top */rimuovo template using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="C.R." /><center> — 226 — </center></noinclude>currite vuie... <i>(Cade su d'una sedia)</i> Figlia, figlia mia!... <br/> <center>SCENA X.</center> <br/> <center><i>detti e </i><b>Biasiello</b></center> <br/> <center>{{sc|Biasiello}}</center> <br/> {{gap}}<i>(Resta immoto, tenendo in mano un cappello a cencio, sotto la porta)</i> Mammà!... <br/> <center>{{sc|Trezza d'oro}}</center> <br/> {{gap}}É Dio ca te manna!... Curre o' spitale 'a Pace... Nu miedeco!.. subeto!... <br/> <center>{{sc|Biasiello}}</center> <br/> {{gap}}Corro!... 'O primmo ca trovo, 'afferro e 'o porto cca!... <br/> <center>{{sc|Trezza d'oro}}</center> <br/> {{gap}}Curre!... Fa priesto!... (<i>Biasiello esce</i>). <br/> <center>{{sc|Giuvanne}}</center> <br/> {{gap}}Mammà, calmateve, sarrà una d&#39;'e solete mosse. Nun ve spaventate... <br/> <center>{{sc|Trezza d'oro}}</center> <br/> {{gap}}Che paura!... Madonna!... Madonna!... <br/><noinclude>[[Category:Teatro - Menotti Bianchi]]</noinclude> qyxrf7ueehblld9cjnux62dhklv87uc Paggena:Teatro - Menotti Bianchi.djvu/249 250 16698 112282 89001 2019-09-28T22:33:52Z Sannita 205 /* top */rimuovo template using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="C.R." /><center> — 227 — </center></noinclude><br/> <center>SCENA XI.</center> <br/> <center><i>detti e </i><b>Aniello</b></center> <br/> <center>{{sc|Trezza d'oro}}</center> <br/> {{gap}}<i>(Vedendo il compratore di capelli che scende lo chiama)</i> Aniè!... Aniè!... <br/> <center>{{sc|Aniello}}</center> <br/> {{gap}}<i>(Sulla soglia)</i> M'avite chiammato?... <br/> <center>{{sc|Trezza d'oro}}</center> <br/> {{gap}}Si... Trasite... <i>(A don Giuvanne)</i> 'On Giuvà... iate a vedè 'a piccerella... Mammà è vecchia... Io mo vengo... (<i>D. Giuvanne esce</i>). <br/> <center>{{sc|Aniello}}</center> <br/> {{gap}}Tenite 'a piccerella malata?... <br/> <center>{{sc|Trezza d'oro}}</center> <br/> {{gap}}I' campo 'e palpete e paure... <br/> <center>{{sc|Aniello}}</center> <br/> {{gap}}A che v'aggia servì?... <br/> <center>{{sc|Trezza d'oro}}</center> <br/> {{gap}}(<i>Risoluta</i>) Ve voglio vennere 'e trezze... Pigliatevelle... <br/> <center>{{sc|Aniello}}</center> <br/> {{gap}}Dicite overo?... Vuie pazziate!... <br/><noinclude>[[Category:Teatro - Menotti Bianchi]]</noinclude> pq9es86muc8douxceugkb5fwkxbuxd0 Paggena:Teatro - Menotti Bianchi.djvu/25 250 16699 112283 89006 2019-09-28T22:33:56Z Sannita 205 /* top */rimuovo template using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="C.R." /></noinclude><center><big>PERSONE</big></center> <center>___</center> ::::::<i>Tore.<br /> ::::::Gennarino. <br /> ::::::Nannina. <br /> ::::::Rusella. <br /> ::::::Matalena. <br /> ::::::'Onna Cuncetta. <br /> ::::::Nu pizzaiuolo. <br /> ::::::Nu solachianiello. ::::::Nn maruzzaro. <br /> ::::::Voce del friggitore. <br /> ::::::Gente 'e strada.</i><br /><noinclude>[[Category:Teatro - Menotti Bianchi]]</noinclude> aogzwegf4jb4d745mthqjqpyu2f3z3g Paggena:Teatro - Menotti Bianchi.djvu/250 250 16700 112284 89010 2019-09-28T22:34:00Z Sannita 205 /* top */rimuovo template using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="C.R." /><center>— 228 —</center></noinclude><br/> <center>{{sc|Trezza d'oro}}</center> <br/> {{gap}}(<i>Sciogliendosi le treccie</i>) Facite ampressa... Tagliate!... <br/> <center>{{sc|Aniello}}</center> <br/> {{gap}}(<i>Cava dalla saccoccia le forbici</i>) Me manca 'o curaggio... <br/> <center>{{sc|Trezza d'oro}}</center> <br/> {{gap}}Ch'ommo site?.. Ve site pentito? <br/> <center>{{sc|Aniello}}</center> <br/> {{gap}}Io?... 'A parola è una... <br/> <center>{{sc|Trezza d'oro}}</center> <br/> {{gap}}<i>(Agitata)</i> Tagliate! Facite ampresso!... <br/> <center>{{sc|Aniello}}</center> <br/> {{gap}}Ve dò diece lire?... <br/> <center>{{sc|Trezza d'oro}}</center> <br/> {{gap}}E quanno tagliate? <br/> <center>{{sc|Aniello}}</center> <br/> {{gap}}<i>(Le taglia le due treccie)</i> È fatto!... Chesto so' 'e diece lire. <i>(Trezza d'oro si copre il capo col fazzoletto di seta che ha alla gola. Si asciuga una lagrima e cade sulla sedia. Aniello la guarda ad esce, facendo una scrollatina di spalle. Trezza d'oro fa per entrare </i><noinclude>[[Category:Teatro - Menotti Bianchi]]</noinclude> c6b75mxsza5kw3knvr7g0yby04ki5f0 Paggena:Teatro - Menotti Bianchi.djvu/251 250 16701 112285 89014 2019-09-28T22:34:04Z Sannita 205 /* top */rimuovo template using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="C.R." /><center> — 229 — </center></noinclude><i> nella camera, ma s'incontra con don Giuvanne)</i> 'A piccerella?... <br/> <center>{{sc|Giuvanne}}</center> <br/> {{gap}}Calmateve... Dorme ca pare n'angelo... <br/> <center>{{sc|Trezza d'oro}}</center> <br/> {{gap}}aggio fatto 'e sorde p&#39;'o miedeco... <br/> <center>{{sc|Giuvanne}}</center> <br/> {{gap}}Brava!.. E comme avito fatto?... <br/> <center>{{sc|Trezza d'oro}}</center> <br/> {{gap}}Po' v&#39;'o dico!... <br/> <center>SCENA XII.</center> <br/> <center><i>detti e </i><b>Biasiello</b></center> <br/> <center>{{sc|Biasiello}}</center> <br/> {{gap}}(<i>Rosso, affannato entra in portineria</i>) Sta venenno! Mo vene!... <br/> <center>{{sc|Trezza d'oro}}</center> <br/> {{gap}}Addò stà?... <br/> <center>{{sc|Biasiello}}</center> <br/> {{gap}}So' venuto 'e tutta corsa pe t'avvisà... E 'a piccerella? <br/> <center>{{sc|Giuvanne}}</center> <br/> {{gap}}Sta meglio!... <br/><noinclude>[[Category:Teatro - Menotti Bianchi]]</noinclude> s6k0ok61mq5bp0ske09f60j4i85onzo Paggena:Teatro - Menotti Bianchi.djvu/252 250 16702 112286 89018 2019-09-28T22:34:08Z Sannita 205 /* top */rimuovo template using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="C.R." /><center> — 230 — </center></noinclude><br/> <center>{{sc|Biasiello}}</center> <br/> {{gap}}Respiro!.. 'E' 'a vedè che bell'ommo, e che bella maniera ca tene. Appena ll'aggio ditto 'e che se trattava, ha pigliato 'o cappiello è m'ha ditto: Va tu, ca io mo vengo. <i>(Va alla porta)</i> Sta venenno!... <br/> <center>SCENA XIII.</center> <br/> <center><i>detti e </i><b>Paolo</b></center> <br/> <center>{{sc|Paolo}}</center> <br/> {{gap}}<i>(Dà il cappello ed il bastone a Biasiello)</i>. Dov'è la bambina? <br/> <center>{{sc|Trezza d'oro}}</center> <br/> {{gap}}(<i>Lo fissa lungamente</i>) Sta cca... (<i>Indica la camera</i>). <br/> <center>{{sc|Biasiello}}</center> <br/> {{gap}}È rinvenuta... <br/> <center>{{sc|Paolo}}</center> <br/> {{gap}}Che cosa soffre?... <br/> <center>{{sc|Giuvanne}}</center> <br/> {{gap}}(<i>Interrompendo</i>) Vedite Duttò... Cca se tratta... (<i>Biasiello lo tira per la giacca</i>) Tu che vuò? <br/> <center>{{sc|Biasiello}}</center> <br/> {{gap}}(<i>Sottovoce</i>) Nun te fa' canoscere... <br/><noinclude>[[Category:Teatro - Menotti Bianchi]]</noinclude> 2dsljxcqjlnz6fvs21hxzr3ioew714a Paggena:Teatro - Menotti Bianchi.djvu/253 250 16703 112287 89022 2019-09-28T22:34:12Z Sannita 205 /* top */rimuovo template using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="C.R." /><center> — 231 — </center></noinclude><br/> <center>{{sc|Trezza d'oro}}</center> <br/> {{gap}}Soffre 'e cunvulsione... Fa paura, se sbatte tutta... Pare che allora allora me mora! <br/> <center>{{sc|Paolo}}</center> <br/> {{gap}}Non vi spaventate... Noi la guariremo. <br/> <center>{{sc|Biasiello}}</center> <br/> {{gap}}Vulesse 'o cielo!... <br/> <center>{{sc|Paolo}}</center> <br/> {{gap}}La bambina è di là?... (<i>Indica la camera da letto</i>). <br/> <center>{{sc|Trezza d'oro}}</center> <br/> {{gap}}Si.. Ve faccio strada... (<i>Entra nella camera, il medico la segue</i>). <br/> <center>{{sc|Biasiello}}</center> <br/> {{gap}}'E' visto, comm'è educato chillo signore?.. Appena è trasuto s'è levato 'o cappiello, mentre tu trase comme a nu ciuccio... <br/> <center>{{sc|Giuvanne}}</center> <br/> {{gap}}Che vuò dicere?... Cu vuie ce stà 'a cunfidenza... <br/> <center>{{sc|Biasiello}}</center> <br/> {{gap}}Ma chi t&#39;'a dà 'sta cunfidenza?... <br/><noinclude>[[Category:Teatro - Menotti Bianchi]]</noinclude> 61nnqtw157g0jmd8qec69ap3ganigua Paggena:Teatro - Menotti Bianchi.djvu/254 250 16704 112288 89026 2019-09-28T22:34:16Z Sannita 205 /* top */rimuovo template using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="C.R." /><center> — 232 — </center></noinclude><br/> <center>{{sc|Giuvanne}}</center> <br/> {{gap}}(<i>Vedendo il cappello a cencio</i>) T&#39;'o si fatto a' scola?... (<i>Fa il gesto di rubare</i>). <br/> <center>{{sc|Biasiello}}</center> <br/> {{gap}}Pe chi m&#39;'è pigliato?... Dillo n'ata vota!.. (<i>Con serietà</i>) Quanno piglio e mm'arrubbavo... N'aggio truvato uno ca me ieva buono, e me l'aggio miso... <br/> <center>{{sc|Giuvanne}}</center> <br/> {{gap}}Aggio capito... Nun te l&#39;'è arrubbato, ma te l&#39;'e' pigliato... Si nun è zuppa è pane 'nfuso... <br/> <center>{{sc|Biasiello}}</center> <br/> {{gap}}(<i>Vedendo venire la madre e il medico</i>) Zitto! Vengono 'a chesta parte.. Eppure chillo signore è tale e quale... <br/> <center>{{sc|Giuvanne}}</center> <br/> {{gap}}(<i>Curioso</i>) A chi?... <br/> <center>{{sc|Biasiello}}</center> <br/> {{gap}}Nun t&#39;'o voglio di'... Schiatta!!... <br/><noinclude>[[Category:Teatro - Menotti Bianchi]]</noinclude> 5dd929o7wrogjaycf6xqdglf9vuih6h Paggena:Teatro - Menotti Bianchi.djvu/255 250 16705 112289 89030 2019-09-28T22:34:20Z Sannita 205 /* top */rimuovo template using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="C.R." /><center>— 233 —</center></noinclude><br/> <center>SCENA XIV.</center> <br/> <center><i>detti, </i><b>Trezza d'oro </b><i>e</i> <b>Paolo</b></center> <br/> <center>{{sc|Trezza d'oro}}</center> <br/> {{gap}}Me l'assicurate Duttò?... <br/> <center>{{sc|Paolo}}</center> <br/> {{gap}}Buona donna, noi medici, possiamo combattere un male, ma, non possiamo mai assicurarne la guarigione. La natura può più d'ogni altra cosa. <br/> <center>{{sc|Trezza d'oro}}</center> <br/> {{gap}}Cioè... Dio!... <br/> <center>{{sc|Paolo}}</center> <br/> {{gap}}(<i>Con un sorriso</i>) Propio... Dio può far tutto... <br/> <center>{{sc|Trezza d'oro}}</center> <br/> {{gap}}Allora ce sta 'o pericolo?.. <br/> <center>{{sc|Paolo}}</center> <br/> {{gap}}No; ma ci vorrà del tempo... <br/> <center>{{sc|Giuvanne}}</center> <br/> {{gap}}Lassate fa' a Dio... Chillo sape chello ca fa! <br/><noinclude>[[Category:Teatro - Menotti Bianchi]]</noinclude> h3v542j38oxb3rhkec8797m21nn7yi4 Paggena:Teatro - Menotti Bianchi.djvu/256 250 16706 112290 89034 2019-09-28T22:34:24Z Sannita 205 /* top */rimuovo template using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="C.R." /><center>— 234 —</center></noinclude><br/> <center>{{sc|Biasiello}}</center> <br/> {{gap}}Ha parlato 'o filosofo!... (<i>Paolo lo guarda e gli sorride</i>) Che ne capite vuie?... E vò sempe parlà!... <br/> <center>{{sc|Paolo}}</center> <br/> {{gap}}(<i>A Trezza d'oro</i>) Ha dello spirito questo ragazzo... È vostro figlio?... <br/> <center>{{sc|Trezza d'oro}}</center> <br/> {{gap}}Si, m'è figlio. <br/> <center>{{sc|Paolo}}</center> <br/>< {{gap}}<i>(A Biasiello)</i> E ti chiami? <br/> <center>{{sc|Biasiello}}</center> <br/> {{gap}}Biasiello! <br/> <center>{{sc|Paolo}}</center> <br/> {{gap}}Operaio?... <br/> <center>{{sc|Biasiello}}</center> <br/> {{gap}}Mammà nun ha voluto farme 'mparà nu mestiere... Studio 'a pittura... <br/> <center>{{sc|Paolo}}</center> <br/> {{gap}}Bravo! Sei un artista?... Vai all'Istituto di Belle Arti?... <br/> <center>{{sc|Biasiello}}</center> <br/> {{gap}}Si. E chist'anno, aggio pure esposto nu quadro... <br/><noinclude>[[Category:Teatro - Menotti Bianchi]]</noinclude> fa3wxil4flu3mxn0vjgfw6k2ut8jf0p Paggena:Teatro - Menotti Bianchi.djvu/257 250 16707 112291 89040 2019-09-28T22:34:28Z Sannita 205 /* top */rimuovo template using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="C.R." /><center> — 235 — </center></noinclude><br/> <center>{{sc|Paolo}}</center> <br/> {{gap}}Ma bravo!... <i>(A Trezza d'oro)</i> Vi raccomando di fare spedire la ricetta.., <br/> <center>{{sc|Trezza d'oro}}</center> <br/> {{gap}}Biasiè, lasciace nu poco. Aggia parlà c&#39;'o Duttore... Te chiamm'io. <br/> <center>{{sc|Biasiello}}</center> <br/> {{gap}}<i>(A don Giuvanne)</i> Avanti!... Marscè!... <br/> <center>{{sc|D. Giuvanne}}</center> <br/> {{gap}}Pur'io?.. <br/> <center>{{sc|Trezza d'oro}}</center> <br/> {{gap}}Pe nu mumento. <br/> <center>{{sc|D. Giuvanne}}</center> <br/> {{gap}}È giusto! <i>(Prende la chitarra e dice a Biasiello)</i> Allora vengo cu tte? <br/> <center>{{sc|Biasiello}}</center> <br/> {{gap}}Jammo a fernì 'o ritratto... <i>(Prende dall'angolo il cavalletto e la cassetta dei colori, e la tela).</i> <br/> <center>{{sc|Giuvanne}}</center> <br/> {{gap}}Ma quanno sarrà fernuto, m&#39;'o daie? <br/><noinclude>[[Category:Teatro - Menotti Bianchi]]</noinclude> 6s5jknizqixfgdtl933vbhb2spsv7uf Paggena:Teatro - Menotti Bianchi.djvu/258 250 16708 112292 89044 2019-09-28T22:34:32Z Sannita 205 /* top */rimuovo template using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="C.R." /><center> — 236 — </center></noinclude><br/> <center>{{sc|Biasiello}}</center> <br/> {{gap}}Se capisce!... Viene!... <i>(Lo spinge nella camera da letto).</i> <br/> <center>{{sc|Trezza d'oro}}</center> <br/> {{gap}}<i>(A Biasiello)</i> Zitto, zitto!... T'arraccumanno.. <br/> <center>{{sc|Biasiello}}</center> <br/> {{gap}}Duttò, permettete!... Quando nun tenite che fa'... ve faccio pure a vuie 'o capo ritratto. Ve dispiace?... <br/> <center>{{sc|Paolo}}</center> <br/> {{gap}}Sì, volentiere. <i>(Biasiello e l'altro escono).</i> <br/> <center>{{sc|Trezza d'oro}}</center> <br/> {{gap}}<i>(Lo fissa in volto)</i> Guardateme!... <br/> <center>{{sc|Paolo}}</center> <br/> {{gap}}Perchè vi debbo guardare? <br/> <center>{{sc|Trezza d'oro}}</center> <br/> {{gap}}Guardateme! <i>(Gli si avvicina)</i> <br/> <center>{{sc|Paolo}}</center> <br/> {{gap}}<i>(Impallidisce, trema ed esclama)</i> Trezza d'oro!!.. Trezza d'oro!!... Trezza d'oro!!.. <i>(Cade tra le braccia di Trezza d'oro. Lungo silenzio).</i> <br/><noinclude>[[Category:Teatro - Menotti Bianchi]]</noinclude> 9cf0zezc1j5x1gpuyobcybhdt6aa5on Paggena:Teatro - Menotti Bianchi.djvu/259 250 16709 112293 89049 2019-09-28T22:34:36Z Sannita 205 /* top */rimuovo template using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="C.R." /><center>— 237 —</center></noinclude><br/> <center>{{sc|Trezza d'oro}}</center> <br/> {{gap}}<i>(Poi con un gesto rapido lo allontana)</i> No!... No!... Polo, figliemo sta llà... <br/> <center>{{sc|Paolo}}</center> <br/> {{gap}}E che mmale ce sta?.. <br/> <center>{{sc|Trezza d'oro}}</center> <br/> {{gap}}Po venì... Biasiello nun sape niente. Sa ca 'o padre è muorto... <br/> <center>{{sc|Paolo}}</center> <br/> {{gap}}Biasiello m'è figlio? Ma io so' libero... <br/> <center>{{sc|Trezza d'oro}}</center> <br/> {{gap}}Mo vulennolo, nun 'o putarrìa cchiù... <br/> <center>{{sc|Paolo}}</center> <br/> {{gap}}Pecchè?... Chi t&#39;'o proibisce?... Ah!... Cchella piccerella?... <br/> <center>{{sc|Trezza d'oro}}</center> <br/> {{gap}}No, nun penzà a male... Chella piccerella l'avette cu maritemo... <br/> <center>{{sc|Paolo}}</center> <br/> {{gap}}Maritata?... <br/><noinclude>[[Category:Teatro - Menotti Bianchi]]</noinclude> 8huez0dkwuaf2jd3gmln0vzy48qb58x Paggena:Teatro - Menotti Bianchi.djvu/26 250 16710 112294 89053 2019-09-28T22:34:40Z Sannita 205 /* top */rimuovo template using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="0" user="Chelin" /></noinclude><noinclude>[[Category:Teatro - Menotti Bianchi]]</noinclude> 0jzsis9y680z29xmarplsb41042g0dy Paggena:Teatro - Menotti Bianchi.djvu/260 250 16711 112295 89058 2019-09-28T22:34:44Z Sannita 205 /* top */rimuovo template using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="C.R." /><center>— 238 —</center></noinclude><br/> <center>{{sc|Trezza d'oro}}</center> <br/> {{gap}}Si; ma mo, so' vedova... <br/> <center>{{sc|Paolo}}</center> <br/> {{gap}}<i>(Con gioia)</i> Allora si' libera? <br/> <center>{{sc|Trezza d'oro}}</center> <br/> {{gap}}E tu, t&#39;'ha spusarrisse 'a vedova 'e nu galeoto?... Diventarrisse 'o pato 'e chella piccerella?... <br/> <center>{{sc|Paolo}}</center> <br/> {{gap}}<i>(Resta pensieroso)</i> Ma Biasiello m'è figlio!... <br/> <center>{{sc|Trezza d'oro}}</center> <br/> {{gap}}T'è figlio... Ma quanno l'avarrie ditto: «Saie.. i' te so' pate» l'avarraie ditto pure chello ch'è stata 'a mamma... No!. Paolo, no!. Tu nun 'o può vulè stu sacrificio... Tu nun mm&#39;'e' a dà stu scuorno, nnanze a figliemo... <br/> <center>{{sc|Paolo}}</center> <br/> {{gap}}E tu, può rinunzià a non vedermi mai più?... <br/> <center>{{sc|Trezza d'oro}}</center> <br/> {{gap}}L'ammore?... L'ammore è muorto. Nun esiste cchiù... Tu, mo' nun spusarrisse Trezza d'oro, no!... Ma, spusarrisse sulo 'a mamma 'e Biasiello. <br/> <center>{{sc|Paolo}}</center> <br/> {{gap}}Non è vero, no!... <br/><noinclude>[[Category:Teatro - Menotti Bianchi]]</noinclude> 2c5giz54bpmg556h0gyjyhpwicuca1p Paggena:Teatro - Menotti Bianchi.djvu/261 250 16712 112296 89062 2019-09-28T22:34:48Z Sannita 205 /* top */rimuovo template using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="C.R." /><center>— 239 —</center></noinclude><br/> <center>{{sc|Trezza d'oro}}</center> <br/> {{gap}}No, nun di' buscìa... <br/> <center>{{sc|Paolo}}</center> <br/> {{gap}}Perdonami!... Perdonami!... <br/> <center>{{sc|Trezza d'oro}}</center> <br/> {{gap}}Te perdunaie da chillo iuorno ca nascette Biasiello... <br/> <center>{{sc|Paolo}}</center> <br/> {{gap}}<i>(L'abbraccia e la bacia in fronte)</i> Oh! se tutte le donne ti somigliassero... Si' 'n angelo!... <br/> <center>{{sc|Trezza d'oro}}</center> <br/> {{gap}}'E' sufferto? <br/> <center>{{sc|Paolo}}</center> <br/> {{gap}}Molto... <i>(La guarda con gioia)</i> Oh! quei giorni!.. Tutto passa!.. <i>(Fa per togliere il fazzoletto dalla testa)</i> Fammi vedere i tuoi capelli d'oro.. Ti ricordi... Quanno te mettette 'o nomme 'e Trezza d'oro... <br/> <center>{{sc|Trezza d'oro}}</center> <br/> {{gap}}E me remanette. E mo tutte mme chiammeno accussì. <br/> <center>{{sc|Paolo}}</center> <br/> {{gap}}<i>(Insiste)</i> Famme vedè le tue belle trecce d'oro... <br/><noinclude>[[Category:Teatro - Menotti Bianchi]]</noinclude> 0d9krri2zkebrtua211c5rnbqd96g70 Paggena:Teatro - Menotti Bianchi.djvu/262 250 16713 112297 89066 2019-09-28T22:34:52Z Sannita 205 /* top */rimuovo template using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="C.R." /><center> — 240 — </center></noinclude><br/> <center>{{sc|Trezza d'oro}}</center> <br/> {{gap}}<i>(Con spavento)</i> No!.. No!.. Lassa sta!.. Nun boglio!.. <br/> <center>{{sc|Paolo}}</center> <br/> {{gap}}Perchè?.. <br/> <center>{{sc|Trezza d'oro}}</center> <br/> {{gap}}<i>(Con dolore fa cadere il fazzoletto)</i> Guarda! <br/> <center>{{sc|Paolo}}</center> <br/> {{gap}}Ch'è fatto? Pecchè?... <br/> <center>{{sc|Trezza d'oro}}</center> <br/> {{gap}}'A piccerella mureva... e io nun teneva comme pavà 'o miedeco... <br/> <center>{{sc|Paolo}}</center> <br/> {{gap}}Tu si 'n'angelo! 'N'angelo! <i>(Si abbracciano. Trezza d'oro abbandona il suo capo il suo capo sulla spalla di Paolo. Dalla camera da letto giunge la Ninna Nanna, cantata dalla vecchia).</i> <br/> <center>{{sc|Ninna-Nanna}}</center> <br/> <poem>:— Stu piccerillo è nato a ll'ora bona: :ora ca 'n cielo la messa se sona... :— Stu piccerillo è nato a ll'ora santa: ora ca 'n cielo la messa se canta! </poem> {{gap}}<i>(Durante la cantilena, la tela scende lentamente).</i> <br/> <center>FINE</center> <br/> {{gap}}<i>(Durante la cantilenal, la tela scende lentamente)</i>. <br/> {{gap}}<i>Napoli, 20-25 agosto 1893.</i> <br/><noinclude>[[Category:Teatro - Menotti Bianchi]]</noinclude> 28kii0ezq2z5grp3xif0vl95pfamrmc Paggena:Teatro - Menotti Bianchi.djvu/263 250 16714 112298 89070 2019-09-28T22:34:56Z Sannita 205 /* top */rimuovo template using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="C.R." /></noinclude><br/> <poem align="right">A {{sc|G. Antona-Traversi}} </poem> <br/> <br/> <center>'INT' 'O CANCIELLO</center> <br/> <center>{{sc|dramma in un atto}}</center> <br/><noinclude>[[Category:Teatro - Menotti Bianchi]]</noinclude> rr2afq8rgmydedu2jurvv4tr44esm10 Paggena:Teatro - Menotti Bianchi.djvu/264 250 16715 112299 89074 2019-09-28T22:35:00Z Sannita 205 /* top */rimuovo template using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="0" user="C.R." /></noinclude><noinclude>[[Category:Teatro - Menotti Bianchi]]</noinclude> s5m121mo8m7muav8hkx49svcsqppur3 Paggena:Teatro - Menotti Bianchi.djvu/265 250 16716 112300 89078 2019-09-28T22:35:04Z Sannita 205 /* top */rimuovo template using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="C.R." /></noinclude><br/> <center>PERSONE</center> <br/> <center>---</center> <br/> <br/> <poem><i><b> Salvatore. Totonno. Carmela. Peppeniello. Aniello. 'On Gennaro. Gaitanino. 'O piantone Na guardia 'e P. S. </b></i></poem><noinclude>[[Category:Teatro - Menotti Bianchi]]</noinclude> 8aspn1jnipouqcospi0yv4wtu09tt6v Paggena:Teatro - Menotti Bianchi.djvu/266 250 16717 112301 89082 2019-09-28T22:35:08Z Sannita 205 /* top */rimuovo template using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="0" user="C.R." /></noinclude><noinclude>[[Category:Teatro - Menotti Bianchi]]</noinclude> s5m121mo8m7muav8hkx49svcsqppur3 Paggena:Teatro - Menotti Bianchi.djvu/267 250 16718 112302 89086 2019-09-28T22:35:12Z Sannita 205 /* top */rimuovo template using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="C.R." /></noinclude><br/> <center>LA SCENA</center> <br/> {{gap}}<i>La camera di sicurezza, umida, oscura e malsana.<br/> {{gap}}In fondo, sulla sinistra, una porta ferrata; sulla destra si stende fino alla parete, il «tavolaccio» sul quale dorme Peppeniello, un ragazzetto di otto anni. Egli nel sonno ha qualche lieve singulto. A tratti a tratti si lamenta anche. Salvatore, che veste ancora l'abito del galeotto, è seduto sulla sponda del tavolato, fuma e guarda con occhio di commiserazione il ragazzo dormiente.<br/> {{gap}}Aniello, passeggia su e giù per la camera, con le braccia incorciate, e con la testa abbassata sul petto; fa le volte del leone e fischia insistentemente.<br/> {{gap}}Da una finestra, in alto, custodita da una forte inferriata, entrano i primi barlumi dell'alba, un'alba uggiosa e triste senza fine. <br/><noinclude>[[Category:Teatro - Menotti Bianchi]]</noinclude> 8kmamcx5qqfk5ae6bsclm4uztxd6rm2 Paggena:Teatro - Menotti Bianchi.djvu/268 250 16719 112303 89090 2019-09-28T22:35:16Z Sannita 205 /* top */rimuovo template using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="0" user="C.R." /></noinclude><noinclude>[[Category:Teatro - Menotti Bianchi]]</noinclude> s5m121mo8m7muav8hkx49svcsqppur3 Paggena:Teatro - Menotti Bianchi.djvu/269 250 16720 112304 89094 2019-09-28T22:35:20Z Sannita 205 /* top */rimuovo template using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="C.R." /></noinclude><br/> <center>ATTO UNICO</center> <center>____</center> <br/> <br/> <center>SCENA I.</center> <br/> <center><b>Salvatore, Aniello </b><i>e</i><b> Peppeniello</b>.</center> <br/> <center>{{sc|Salvatore}}</center> <br/> {{gap}}'E' pigliato l'acqua a passà? 'A fenisce cu stu sisco? <br/> <center>{{sc|Aniello}}</center> <br/> {{gap}}<i>(Con ironia)</i> Scusate: nun sapevo ca 'o sisco mio tuccava 'a nervatura a vostr'eccellenza! <br/> <center>{{sc|Salvatore}}</center> <br/> {{gap}}<i>(Scattando)</i> Animale! Nun 'o vide ca 'o guaglione dorme? <br/> <center>{{sc|Aniello}}</center> <br/> {{gap}}Ma che, v&#39;'e figlio? <br/> <center>{{sc|Salvatore}}</center> <br/> {{gap}}Nun me seccà! <i>(Aniello seguita a passeggiare ed a fischiare. Salvatore s'alza e con impeto l'afferra per la gola)</i> Te rompo 'a faccia, pe quant'è certo Dio! <br/><noinclude>[[Category:Teatro - Menotti Bianchi]]</noinclude> rm2netl1uhhbe19811x9vfed1hmz593 Paggena:Teatro - Menotti Bianchi.djvu/27 250 16721 112305 89100 2019-09-28T22:35:24Z Sannita 205 /* top */rimuovo template using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Chelin" /></noinclude><br/> <center>LA SCENA</center> <br/> {{gap}}<i>A Porta Capuana. Nell'ora crepuscolare, il movimento intenso e caratteristico del popolo comincia ad attenuarsi. Le ombre cominciano a discendere sull'alta porta di pietra oscura, sormontata dalla marmorea effigie di S. Gennaro. Qualche lume si accende in lontananza, e la fanchiglia della via ampia rilette biecamente i primi lumi rossastri. La piazza sembra, ora, stanca della tumultosa vita popolare di tutto un giorno.<br/>{{gap}}I venditori di pesci, di frutta, di castagne lesse raccolgono nel cesto l'ultima mercanzia, e si avviano. Ora, il movimento si accentua nelle pizzerie e nelle bettole, che s'illuminano d'una luce lenta e fosca, che discende dai lumi a gas, polverosi e affumicati.<br/>{{gap}}Il tramonto è strano. Tutto sembra strano in questo focolario di bassa vita, pel quale, nell'ora grigia, si vedono a quando a quando indugiare uomini di mala vita e donne di malo affare.</i> <br/><noinclude>[[Category:Teatro - Menotti Bianchi]]</noinclude> 3szd8i8uzr4e8mso29t7a7kfpwjnkc2 Paggena:Teatro - Menotti Bianchi.djvu/270 250 16722 112306 89105 2019-09-28T22:35:28Z Sannita 205 /* top */rimuovo template using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="C.R." /><center>— 248 — </center></noinclude><br/> <center>{{sc|Aniello}}</center> <br/> {{gap}}Chià, chiano!... Tenit&#39;'e mane 'e fierro... Che d'é, nun 'o sapiveve dicere 'e n'ata manera? <br/> <center>{{sc|Salvatore}}</center> <br/> {{gap}}Accussì se chiacchiarea cu tte. <br/> <center>{{sc|Aniello}}</center> <br/> {{gap }}Embè!... Che v'aggia dì'? Avite ragione!... Stammo cca dinto.. <i>(La chiave gira nella toppa ed apppare 'o Piantone che sostiene 'on Gennaro ubbriaco fradicio).</i> <br/> <center>SCENA II.</center> <br/> <center><i>detti, </i><b>Gennaro, Piantone</b></center> <br/> <center>{{sc|Piantone}}</center> <br/> {{gap}}Trase, e statte zitto! Cca, nun se chiacchiareia. <br/> <center>{{sc|Gennaro}}</center> <br/> {{gap}}Felice notte! <i>(Saluta attorno con la mano)</i> 'A primma veppeta 'a dammo a chi ce ha cacciate!... Vevite, vevite sempe vuie!... <br/> <center>{{sc|Salvatore}}</center> <br/> {{gap}}'I comme sta accuoncio!... <br/><noinclude>[[Category:Teatro - Menotti Bianchi]]</noinclude> dmfet7zu6m7holo35r02wygo1e2pss8 Paggena:Teatro - Menotti Bianchi.djvu/271 250 16723 112307 89109 2019-09-28T22:35:32Z Sannita 205 /* top */rimuovo template using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="C.R." /><center>— 249 —</center></noinclude><br/> <center>{{sc|Piantone}}</center> <br/> {{gap}}<i>(Batte con la mano sulla spalla di 'on Gennaro)</i> Amico, tu c siente, ca t'aie 'a sta zitto?... <br/> <center>{{sc|Salvatore}}</center> <br/> {{gap}}Ma nun 'o vedite ca parlate cu nu peretto? <i>(Aiuta 'o Piantone a fare sedere 'on Gennaro)</i> Viene cca, assettete... Eh, accussì!. <br/> <center>{{sc|Piantone}}</center> <br/> {{gap}}E mo accuccia, si no te metto 'o taccariello mmocca e bonanotte! <br/> <center>{{sc|Gennaro}}</center> <br/> {{gap}}<i>(S'alza e mette un dito nell'occhio d' 'o Piantone)</i> A me?... Io so' nu galantommo! Che vene a dicere stu taccariello mmocca?.... Avite capito ca io so' nu galantommo? <i>(A Salvatore)</i> A buoncunto che vò di' stu taccariello? <br/> <center>{{sc|Salvatore}}</center> <br/> {{gap}}Ha ditto, ca te vò mettere 'a mussarola, si nun te staie zitto. <br/> <center>{{sc|Gennaro}}</center> <br/> {{gap}}Ma che, so' fatto cane? <br/><noinclude>[[Category:Teatro - Menotti Bianchi]]</noinclude> 35wqkguy5uocdyzgpvpavg6f6b1kuqe Paggena:Teatro - Menotti Bianchi.djvu/272 250 16724 112308 89113 2019-09-28T22:35:36Z Sannita 205 /* top */rimuovo template using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="C.R." /><center> — 250 — </center></noinclude><br/> <center>{{sc|Salvatore}}</center> <br/> {{gap}}Iammo, statte zitto! Nun vide ca 'st'anema 'e Dio sta durmenno? <br/> <center>{{sc|Gennaro}}</center> <br/> {{gap}}<i>(A Salvatore)</i> Scusate... Diciteme: chesta è lucanna? E 'o lietto mio addò sta? <i>(Cerca il letto)</i> 'O taccariello! Ma che vò di' stu taccariello?... 'O taccariello mmocca a un galantommo? Voglio vedè!... <br/> <center>{{sc|Piantone}}</center> <br/> {{gap}}Guè! Comme-te-chià?... Tu 'e' capito ca t'aie 'a sta zitto? <br/> <center>{{sc|Gennaro}}</center> <br/> {{gap}}N'ata preghiera: 'A tenite na tazza 'e cafè? <i>(Fa atto di recere).</i> <br/> <center>{{sc|Salvatore}}</center> <br/> {{gap}}Vide addò 'o ghiette! <br/> <center>{{sc|Gennaro}}</center> <br/> {{gap}}Ma che, sto mbriaco? E chill'ato ca me vuleva mettere 'o taccariello mmocca! Io nu sto mbriaco, ma che saccio... me pare comme si avutasseme tuorno tuorno tutte quante. Songo io o nun songo io?... Masto, vevite<noinclude>[[Category:Teatro - Menotti Bianchi]]</noinclude> 6lizgt5dkpfjfb69i1iusap6p2fll3s Paggena:Teatro - Menotti Bianchi.djvu/273 250 16725 112309 89119 2019-09-28T22:35:40Z Sannita 205 /* top */rimuovo template using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="C.R." /><center> — 251 —</center></noinclude>pure vuie; doppo veve chi ce ha cacciate, e bevo pure io!... E bevo semp'io! <i>(Cade sul tavolato)</i>. <br/> <center>{{sc|Piantone}}</center> <br/> {{gap}}Ma chisto overo è na peròccola! <br/> <center>{{sc|Gennaro}}</center> <br/> {{gap}}Peròccola siete lei, brigatiè! Basta, nun fa niente; vevite pure <i>('o Piantone esce).</i> <br/> <center>{{sc|Gennaro}}</center> <br/> {{gap}}Embè, che d'è, ve ne iate? Chesta è n'offesa! <i>(A Salvatore)</i> Pe favore, tenisseve nu sicario? <i>(Salvatore gli offre la pipa)</i> «No, questa me disturba; e poi v'ho pregato ca io so' nu galantommo. Voi per chi mi avete preso? Voi mi conoscete? » <br/> <center>{{sc|Salvatore}}</center> <br/> {{gap}}'On Giesuè! durmite, si avite 'a durmì. <br/> <center>{{sc|Gennaro}}</center> <br/> {{gap}}Ma io ve voglio dicere chi songo io... Sulo Linardo avrei potuto fare quello che ò fatto io mmano a Francisco! Eh, staie lustro! Ogne vota ca me vedeva 'o Re erano pezze! <br/> <center> {{sc|Salvatore}}</center> <br/> {{gap}}Ma quale?... Chelle ca tiene 'o cazone? <br/><noinclude>[[Category:Teatro - Menotti Bianchi]]</noinclude> qvlelqo4tzqeeeurxn04y50jbjjtsdw Paggena:Teatro - Menotti Bianchi.djvu/274 250 16726 112310 89123 2019-09-28T22:35:44Z Sannita 205 /* top */rimuovo template using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="C.R." /><center>— 252 —</center></noinclude><center>{{sc|Gennaro}}</center> <br/> {{gap}}<i>(Si alza per mostrare che pezze non ne ha)</i> Io so' nu galantommo! Pezze nun ne tengo!... <i>(Nel mostrare il calzone, cade)</i> <br/> <center>{{sc|Salvatore}}</center> <br/> {{gap}}E staie buono lloco! <i>(Si apre la porta. 'O Piantone fa entrare Totonno e spinge nella camera Gaitanino, che, non vedendo 'on Gennaro steso a terra, gli cade sopra).</i> <br/> <center>SCENA III.</center> <br/> <center>{{sc|Gaitanino}}</center> <br/> {{gap}}'St'animale è muorto <i>('O Piantone)</i> E vuie, nun sapite tenè nu poco cchiù 'e maniera? <i>('O Piantone gli ride sul muso).</i> <br/> <center>{{sc|Salvatore}}</center> <br/> {{gap}}<i>(A Totonno)</i> Scusate: dateme na mano... È mbriaco. <br/> <center>{{sc|Aniello}}</center> <br/> {{gap}}Ma che d'è, uno nun se po nemmeno mbriacà, pe se scurdà 'e guaie suie? <i>(Totonno dà una mano a Salvatore per alzare da terra 'on Gennaro, che borbottando si gitta </i><noinclude>[[Category:Teatro - Menotti Bianchi]]</noinclude> t28fp33yb7ypstkjy9pwu1drww2r1cq Paggena:Teatro - Menotti Bianchi.djvu/275 250 16727 112311 89127 2019-09-28T22:35:48Z Sannita 205 /* top */rimuovo template using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="C.R." /><center> — 253 —</center></noinclude><i>pesantemente sul tavolato. Gaetanino siede a terra, sulla sinistra).</i> <br/> <center>{{sc|Piantone}}</center> <br/> {{gap}}Buon divertimento! <i>(Fa per uscire)</i> <br/> <center>{{sc|Salvatore}}</center> <br/> {{gap}}Stanotte è trasuta 'e quaglie! <br/> <center>{{sc|Totonno}}</center> <br/> {{gap}}'E povere figlie 'e mamma, cca, nun mancano maie. <br/> <center>{{sc|Piantone}}</center> <br/> {{gap}}E pecchè nun dicite 'e ribusciate? <br/> <center>{{sc|Gaitanino}}</center> <br/> {{gap}}E vuie chi site, ca fate 'o zetiello?... Sott'a 'sta scorza, ca tenite ncuolla, ce stanno certi pelle p&#39;'o lietto! <br/> <center>{{sc|Piantone}}</center> <br/> {{gap}}Fate silenzio! Canaglia! <i>('O Piantone esce e gira la chiave nella toppa).</i> <br/> <center>{{sc|Totonno}}</center> <br/> {{gap}}<i>(A Salvatore)</i> Vuie ascite? <br/><noinclude>[[Category:Teatro - Menotti Bianchi]]</noinclude> b7shdlbve8z4lr0kkeyq6hrd9w3fh24 Paggena:Teatro - Menotti Bianchi.djvu/276 250 16728 112312 89131 2019-09-28T22:35:52Z Sannita 205 /* top */rimuovo template using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="C.R." /><center>— 254 —</center></noinclude><br/> <center>{{sc|Salvatore}}</center> <br/> {{gap}}Doppo diece anne!... <br/> <center>{{sc|Totonno}}</center> <br/> {{gap}}Vuie ascite e io traso. <br/> <center>{{sc|Salvatore}}</center> <br/> {{gap}}'A Niseta? <br/> <center>{{sc|Gennaro}}</center> <br/> {{gap}}A Niseta ce sta l'aria bbona. <br/> <center>{{sc|Salvatore}}</center> <br/> {{gap}}Durmite, si avite 'a durmì! <br/> <center>{{sc|Gennaro}}</center> <br/> {{gap}}All'ubberienzia! <i>(Si addormenta)</i> <br/> <center>{{sc|Salvatore}}</center> <br/> {{gap}}Me chiammo Salvatore Merenda. Mammema venne 'a robba vecchia ncopp&#39;'e Fuosse. <br/> <center>{{sc|Totonno}}</center> <br/> {{gap}}'A canosco. <br/> <center>{{sc|Totonno}}</center> <br/> {{gap}}'A canosco. <br/> <center>{{sc|Salvatore}}</center> <br/> {{gap}}Che n'è 'e mammema?... Parlate... <br/><noinclude>[[Category:Teatro - Menotti Bianchi]]</noinclude> 0m5tq69vwng73w4remsbr9bwzggr4hm Paggena:Teatro - Menotti Bianchi.djvu/277 250 16729 112313 89135 2019-09-28T22:35:56Z Sannita 205 /* top */rimuovo template using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="C.R." /><center>— 255 —</center></noinclude><br/> <center>{{sc|Totonno}}</center> <br/> {{gap}}Che ve pozzo dicere?... È da paricchio ca nun 'a veco. <br/> <center>{{sc|Salvatore}}</center> <br/> {{gap}}'A stessa risposta! Tutt'accussì! Ma diciteme, facitelo pe Dio!... Sapite quacche cosa? Fosse... morta?! <br/> <center>{{sc|Totonno}}</center> <br/> {{gap}}Che ghiate penzanno! <br/> <center>{{sc|Salvatore}}</center> <br/> {{gap}}Tengo nu core niro niro... Me sento nu brutto presentimento! <br/> <center>{{sc|Totonno}}</center> <br/> {{gap}}E io?... Dimane hanno appuntata 'a causa mia, e chi 'o ssape si... <br/> <center>{{sc|Salvatore}}</center> <br/> {{gap}}Ma c'avite fatto? <br/> <center>{{sc|Totonno}}</center> <br/> {{gap}}<i>(Sottovoce)</i> Aggio arrubbato! <i>(Si nasconde il volto nelle mani)</i>. <br/> <center>{{sc|Salvatore}}</center> <br/> {{gap}}Vuie?! <i>(Si allontana con disgusto).</i> <br/><noinclude></noinclude> 7s8ngernv4ji2uebluk1wb4cac0nq9p Paggena:Teatro - Menotti Bianchi.djvu/278 250 16730 112314 89139 2019-09-28T22:36:00Z Sannita 205 /* top */rimuovo template using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="C.R." /><center> — 256 — </center></noinclude><br/> <center>{{sc|Totonno}}</center> <br/> {{gap}}Ma nun pe me, no; ce so' stato furzato. Guardate, guardate sti mane, so' chiene 'e calle... Aggio faticato sempe tutta 'a vita mia. So' mane 'e mariuolo cheste?... Dicitelo! So' nu sventurato! Chesto songo io e nient'ato <i>(Piange)</i> <br/> <center>{{sc|Gaitanino}}</center> <br/> {{gap}}'I comm'è longa 'sta nuttata! <br/> <center>{{sc|Peppeniello}}</center> <br/> {{gap}}Oi mà!... <br/> <center>{{sc|Salvatore}}</center> <br/> {{gap}}Povero guaglione! <br/> <center>{{sc|Totonno}}</center> <br/> {{gap}}<i>(Che si è seduto sul tavolato, si volta e guarda il ragazzo)</i> Se more 'e friddo! <i>(Si toglie la giubba e copre Peppeniello)</i> Accussì sta cchiù meglio! <br/> <center>{{sc|Peppeniello}}</center> <br/> {{gap}}<i>(Si lamenta nel sonno)</i> Papà! Papà! Nun mme accedite! <br/> <center>{{sc|Salvatore}}</center> <br/> {{gap}}Parla nzuonno!.. <i>(Guarda il ragazzo)</i> Se sta scetanno. <br/><noinclude>[[Category:Teatro - Menotti Bianchi]]</noinclude> hvdqt0mm18pp823kif34f0njipqxco6 Paggena:Teatro - Menotti Bianchi.djvu/279 250 16731 112315 89143 2019-09-28T22:36:04Z Sannita 205 /* top */rimuovo template using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="C.R." /><center>— 257 —</center></noinclude><br/> <center>{{sc|Peppeniello}}</center> <br/> {{gap}}Madonna mia! Addò sto? <br/> <center>{{sc|Salvatore}}</center> <br/> {{gap}}Nun avè appaura! <br/> <center>{{sc|Peppeniello}}</center> <br/> {{gap}}E addò sta mamma? Addò l'hanno purtato? Teneva na ferita 'n capo... 'o sanghe le scenneva pe ncuollo. <br/> <center>{{sc|Salvatore}}</center> <br/> {{gap}}Comme te chiamme? <br/> <center>{{sc|Peppeniello}}</center> <br/> {{gap}}Peppeniello. <br/> <center>{{sc|Salvatore}}</center> <br/> {{gap}}E che l'hanno fatto a mamma toia? <br/> <center>{{sc|Peppeniello}}</center> <br/> {{gap}}Papà l'ha vattuta! <br/> <center>{{sc|Salvatore}}</center> <br/> {{gap}}E a tte, pecchè t'hanno arrestato? <br/> <center>{{sc|Peppeniello}}</center> <br/> {{gap}}Nun 'o saccio!... M'hanno pigliato e m'hanno purtato cca. <br/><noinclude>[[Category:Teatro - Menotti Bianchi]]</noinclude> oht67mjq26j6w4bg0h9ydecc2rn89ue Paggena:Teatro - Menotti Bianchi.djvu/28 250 16732 112316 89147 2019-09-28T22:36:08Z Sannita 205 /* top */rimuovo template using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="0" user="C.R." /></noinclude><noinclude>[[Category:Teatro - Menotti Bianchi]]</noinclude> s5m121mo8m7muav8hkx49svcsqppur3 Paggena:Teatro - Menotti Bianchi.djvu/280 250 16733 112317 89151 2019-09-28T22:36:12Z Sannita 205 /* top */rimuovo template using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="C.R." /><center> — 258 —</center></noinclude><center>{{sc|Salvatore}}</center> <br/> {{gap}}Addò staie 'e casa? <br/> <center>{{sc|Peppeniello}}</center> <br/> {{gap}}Sott&#39;'e Caserte. <br/> <center>{{sc|Totonno}}</center> <br/> {{gap}}Povere figlie 'e mamma! <br/> <center>{{sc|Salvatore}}</center> <br/> {{gap}}<i>(Cavando dalla saccoccia del pane nero)</i> Vuò nu poco 'e pane? È ancora chello 'e Niseta. <br/> <center>{{sc|Peppeniello}}</center> <br/> {{gap}}<i>(Porta il pane alla bocca, ma lo lascia cadere sul tavolato)</i> Nun ne voglio, no... Voglio a mammà mia. <br/> <center>{{sc|Salvatore}}</center> <br/> {{gap}}E nun chiagnere. Dimane matina te porto io a' casa toia. Pulèzzete l'uocchie. <br/> <center>{{sc|Peppeniello}}</center> <br/> {{gap}}E me fanno ascì 'a cca dinto? Io nun tengo a nisciuno cchiù. Papà l'hanno purtato a San Francisco e a mammà 'o spitale d&#39;'a Pace. <br/> <center>{{sc|Salvatore}}</center> <br/> {{gap}}E va buò, ce penzo io! Nun chiagnere cchiù.<noinclude>[[Category:Teatro - Menotti Bianchi]]</noinclude> s5glulurq7v4pw1xl6sx9gmlwmuvdnh Paggena:Teatro - Menotti Bianchi.djvu/281 250 16734 112318 89155 2019-09-28T22:36:16Z Sannita 205 /* top */rimuovo template using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="C.R." /><center> — 259 — </center></noinclude><br/> <center>{{sc|Peppeniello}}</Center> <br/> {{gap}}Vuie site nu buon'ommo... Papà mio, nun è comme a buie. <i>(Mostra la giubba)</i> 'E chi è 'sta giacchetta? È 'a vosta? Pecchè m&#39;'avite misa ncuollo? <i>(con un sorriso desolato)</i> Nce aggio fatto 'o callo... Quante e quante notte aggio durmuto mmiez&#39;'a via, c&#39;'o friddo, c&#39;'o chiovere... Mammema chiagneva, e pateme me chiammava: «Figlio 'e... » e diceva 'a mala parola! <br/> <center>{{sc|Totonno}}</center> <br/> {{gap}}Che barbarie! <br/> <center>{{sc|Salvatore}}</Center> <br/> {{gap}}E a mammeta, 'a vuò bene? <br/> <center>{{sc|Peppeniello}}</center> <br/> {{gap}}Assaie! Chiagneva sempe, quanno papà me vatteva. E certi vote, quanno stevamo sule, diceva: « Perdonelo a papà tuio! Chillo, quanno sta bevuto, nun ragiona! » <i>(A poco a poco si addormenta)</i>. <br/> <center>{{sc|Salvatore}}</center> <br/> {{gap}}S'è addurmuto n'ata vota! Viato a isso! <br/> <center>{{sc|Totonno}}</center> <br/> {{gap}}'On Salvatò, aiutatelo, si putite, ca facite opera 'e carità. <br/><noinclude>[[Category:Teatro - Menotti Bianchi]]</noinclude> 3qf6lekrlu53p8mjug0s0wpdvogjlbb Paggena:Teatro - Menotti Bianchi.djvu/282 250 16735 112319 89159 2019-09-28T22:36:20Z Sannita 205 /* top */rimuovo template using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="C.R." /><center>— 260 —</center></noinclude><center>{{sc|Aniello}}</center> <br/> {{gap}}Uffà!... Mo abboffo! <br/> <center>{{sc|Gaitanino}}</center> <br/> {{gap}}Che vutamiento 'e stommaco! <br/> <center>{{sc|Salvatore}}</center> <br/> {{gap}}Vuie, site gente senza cuscienzia! <br/> <center>{{sc|Totonno}}</center> <br/> {{gap}}Ma vuie ne tenite figlie a 'e ccase voste? No? E allora stateve zitto! <br/> <center>{{sc|Aniello}}</center> <br/> {{gap}}'E figlie?.. Io? Maie, furtunatamente. Io campo d'aria e miseria. 'A state, dormo ncopp&#39;'e marciappiede; 'e vierno, 'int'a nu furno. Chi è cchiù felice 'e me?... Manco 'o Re! <br/> <center>{{sc|Salvatore}}</center> <br/> {{gap}}E 'sta vita te piace? <br/> <center>{{sc|Aniello}}</center> <br/> {{gap}}A me? Si. Io strascino 'sta vita p&#39;'e strate 'e Napole, comme na mala femmena strascina 'a vunnella pe dint&#39;'a lota! <i>(Un silenzio)</i> Chella ca vuie disprezzate, a me piace... Campo? Nun me 'mporta comme... <br/><noinclude>[[Category:Teatro - Menotti Bianchi]]</noinclude> ozmcxxmj05h8wxo0i93gyx2g8xe0kfi Paggena:Teatro - Menotti Bianchi.djvu/283 250 16736 112320 89163 2019-09-28T22:36:24Z Sannita 205 /* top */rimuovo template using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="C.R." /><center> — 261 — </center></noinclude><br/> Arrobbo? Embè! È nu peccato, forse? No, pecchè io arrobbo a chi ne tene cchiù 'e me. <br/> <center>{{sc|Salvatore}}</center> <br/> {{gap}}Ma, si' sempe nu mariuolo? <br/> <center>{{sc|Aniello}}</center> <br/> {{gap}}Sì, è overo, m&#39;'o diceno tutte quante; e cchiù spisso m&#39;'o dice chi arrobba cchiù 'e me! <br/> <center>{{sc|Totonno}}</center> <br/> {{gap}}Va buò! Nun ne parlammo cchiù. <br/> <center>{{sc|Aniello}}</center> <br/> {{gap}}E pecchè? Io chello ca dico è 'a verità. Mo, m'aggio fatto piglià d&#39;'e guardie pecchè me murevo 'e famme. È l'unica carità c'avimmo d&#39;'o Guverno. Arrubbammo? Iammo 'a dinto, e magnammo. Comme vedite, pe gudè 'sta carità s'ha dda arrubbà a forza. E io arrobbo. <br/> <center>{{sc|Salvatore}}</center> <br/> {{gap}}Va, ca si' n'ommo perzo! <br/> <center>{{sc|Aniello}}</center> <br/> {{gap}}Eppure, tu nun si' meglio 'e me! Tu viene 'a ll'isola. <i>(Salvatore lo guarda con disprezzo)</i> Tu me guarde? Che mme vuò venì a dicere? Ca forse 'e' acciso p&#39;'annore?... Pe na femmena, forse? <br/><noinclude>[[Category:Teatro - Menotti Bianchi]]</noinclude> f9vk2bv600jnnv35rsn6wkfu2qnjac1 Paggena:Teatro - Menotti Bianchi.djvu/284 250 16737 112321 89167 2019-09-28T22:36:28Z Sannita 205 /* top */rimuovo template using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="C.R." /><center>— 262 —</center></noinclude><br/> <center>{{sc|Salvatore}}</center> <br/> {{gap}}E che ne saie tu d&#39;'a vita mia? <br/> <center>{{sc|Gaitanino}}</center> <br/> {{gap}}'A vita toia è comm&#39;'a vita 'e tutte quante late. Se fa nu passo, se sciulia e bonanotte. <br/> <center>{{sc|Salvatore}}</center> <br/> {{gap}}Io nun so' comm'a vuie... <br/> <center>{{sc|Gaitanino}}</center> <br/> {{gap}}Nun capisco chello che vuò di'. 'O cert'è ca viene 'a ll'isola. Dunque, quaccosa 'e' fatto, pe te fa' cundannà. <br/> <center>{{sc|Salvatore}}</center> <br/> {{gap}}E hanno fatto bbuono! Io nun me lagno. <br/> <center>{{sc|Gaitanino}}</center> <br/> {{gap}}'A verità, io nun te capisco. <br/> <center>{{sc|Salvatore}}</center> <br/> {{gap}}Tu, nun me vuò capì! <br/> <center>{{sc|Aniello}}</center> <br/> {{gap}}<i>(Canzonatorio)</i> Chi 'o diciarrìa ca è nu carcere? Pare na scola, chesta. <i>(Canticchia:)</i> <br/> <poem align="center">« Fronn'e vurraccia, » « si nun te piglie a me te taglia 'a faccia! » </poem><noinclude>[[Category:Teatro - Menotti Bianchi]]</noinclude> qetxkidawu8u4sspqmaolhl7ewr7pyg Paggena:Teatro - Menotti Bianchi.djvu/285 250 16738 112322 89171 2019-09-28T22:36:32Z Sannita 205 /* top */rimuovo template using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="C.R." /><center>— 263 —</center></noinclude><br/> <center>{{sc|Salvatore}}</center> <br/> {{gap}}Tu nun si' nu gnurante. Tu si' nu scellarato!... Ma comm'è pussibile 'e nun vulè bene a nisciuno? <br/> <center>{{sc|Aniello}}</center> <br/> {{gap}}Ma, a chi aggia vulè bene, pe sapè? <br/> <center>{{sc|Gaitanino}}</center> <br/> {{gap}}Io voglio bene sol&#39;'a morte ca nun me chiamme. <br/> <center>{{sc|Salvatore}}</center> <br/> {{gap}}E 'a morte s'è scurdata 'e te. E tu camparraie pe scuntà tutt&#39;'e peccate ch'è fatto. <br/> <center>{{sc|Gaitanino}}</center> <br/> {{gap}}<i>(A Salvatore)</i> Famme fumà! <br/> <center>{{sc|Salvatore}}</center> <br/> {{gap}}<i>(Con asprezza)</i> No! <br/> <center>{{sc|Totonno}}</center> <br/> {{gap}}<i>(A Salvatore)</i> Dimane vuie ascite, e io passo 'o carcere. <br/> <center>{{sc|Aniello}}</center> <br/> {{gap}}Ah! tu pure si' d&#39;'e nuoste? <br/> <center>{{sc|Gaitanino}}</center> <br/> {{gap}}Addio, cumpagnò! <br/><noinclude>[[Category:Teatro - Menotti Bianchi]]</noinclude> bd9bx2h6f4uuv6em3xtrm3noecno17z Paggena:Teatro - Menotti Bianchi.djvu/286 250 16739 112323 89175 2019-09-28T22:36:36Z Sannita 205 /* top */rimuovo template using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="C.R." /><center> — 264 — </center></noinclude><br/> <center>{{sc|Totonno}}</center> <br/> {{gap}}Sì, ma tra me e vuie ce passa 'o mare! Io aggio cercato 'a fatica comme se cerca 'o pane, vuie 'a cantina e 'a mala vita. A poco 'a vota, me vennette fino all'urdemo spruoccolo d&#39;'a casa, e na notte, m&#39;'o ricordo comme si fosse mo, cercaie 'a lemmosena, si 'a lemmosena; ma nun purtaie niente a' casa. Muglierema, 'e figlie mieie, chelle povere criature, m'aspettavano, allancate, affamate! I' traso, e me guardano. 'O cchiù peccerillo, Vicenzino, cu na faccia ianca comm&#39;'a cera, chiagnenno, m'afferra p&#39;'a mano e: — « Papà, me moro 'e famma! » Ah! chella voce fuie nu turmiento, na curtellata 'o core! <i>(Un silenzio)</i> Fuiete d&#39;'a casa comm'a nu pazzo. 'O primmo ca 'ncuntraie mmiez&#39;'a via, lle dicette: «Tengo quatt'aneme 'e Dio ca se moreno 'e famme! Dateme quacche cosa! » Ma chillo me rispunnette: « Si giovene, va fatica ». A chelle parole nun ce vedette cchiù. L'afferraie pe pietto; e lle sceppaie 'a catena. Pe chella sera 'e figlie mieie nun se muretteno 'e famme!... <i>(Cade sul tavolato e si nasconde la faccia tra le mani)</i>. <br/> <center>{{sc|Salvatore}}</center> <br/> {{gap}}Pover'ommo! <br/> <center>{{sc|Aniello}}</center> <br/> {{gap}}M&#39;'a gente 'ha capito pecchè te si' sacrificato? <br/><noinclude>[[Category:Teatro - Menotti Bianchi]]</noinclude> qvz2tqw83j92rbmr1a8i2p6b7k0e1nq Paggena:Teatro - Menotti Bianchi.djvu/287 250 16740 112324 89179 2019-09-28T22:36:40Z Sannita 205 /* top */rimuovo template using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="C.R." /><center> — 265 — </center></noinclude><br/> <center>{{sc|Gaitanino}}</center> <br/> {{gap}}A me pare ca no, pecchè t'hanno arrestato. <br/> <center>{{sc|Aniello}}</center> <br/> {{gap}}Che maraviglia! Nuie simme nate pe nce arrubbà l'uno cu ll'ato! <br/> <center>{{sc|Salvatore}}</center> <br/> {{gap}}Comme 'e vote n'ommo se 'nganna! Cca dateme 'a mano! <br/> <center>{{sc|Totonno}}</center> <br/> {{gap}}Io ve ringrazio, 'on Salvatò. Sti parole so' parole sante! <br/> <center>{{sc|Aniello}}</center> <br/> {{gap}}E giudece però nun 'a penzano accussì! <br/> <center>{{sc|Salvatore}}</center> <br/> {{gap}}'A gente 'e core po giudicá, no chille c'arapeno 'o libro da legge e sputano sentenze! <br/> <center>{{sc|Salvatore}}</center> <br/> {{gap}}<i>(A Totonno)</i> Curaggio. Vuie che pena putarrate avè? Ve ponno cundannà a tre, a quatto mise, a n'anno, si pure! Io aggio sufferto diece anne. So' stato diece anne<noinclude>[[Category:Teatro - Menotti Bianchi]]</noinclude> q7cba5ersff3mxfa5au0tegrmepnk33 Paggena:Teatro - Menotti Bianchi.djvu/288 250 16741 112325 89184 2019-09-28T22:36:44Z Sannita 205 /* top */rimuovo template using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="C.R." /><center>— 266 —</center></noinclude>'n galera. Pecchè me cundannaieno? me cundannaieno pecchè io m'avevo fatto giustizia! «Avite 'a sapè ca 'e genitore mieie, pe ve fa' capace a vuie, erano gente 'e basso ceto, ma ricche, e penzaieno 'e me mannà a' scola fino a strappantiello. Me vulevano fa' sturià pe farme addeventà nu piezzo gruosso; ma nn poco 'e cumpagne, nu poco 'a capa, ca nun steva a segno, svugliato, distratto, tutto nzieme cagnaie vita e bonanotte! Ah! Si m'avessero 'mparata n'arte, quanto sarria stato meglio!... Si, pecchè chello poco 'e leggere e scrivere m'ha fatto cchiù male ca bene... Io aggio acciso a muglierema, ma no comm&#39;'a femmena ca 'nganna 'o marito, ma comm&#39;'a femmena ca tradisce 'o bene, 'a passione, 'ammore! <i>(Ai due ladri)</i> Vuie ridite?... Già, vuie nun capite niente; pecchè nun avite mai vuluto bene a nisciune! Io aggio vuluto bene a chella femmena comm'a nu pazzo, e 'a voglio bene ancora, doppo diece anne ca l'aggio accisa. E me ricordo 'e rose 'e chella vocca... me ricordo 'e capille nire comm&#39;'a pece... ne tengo ancora nu cierro astipato, annascuosto dint'a 'st'abbetiello. Si sapisseve quanto aggio sufferto! Me credite? Io ne parlo e sudo friddo tutto quanto! <i>(Totonno gli tocca la mano)</i>. Nun avite paura: è niente. Dunque, dicevamo? Se chiammava 'Ntunetta. Era na bella figliola, sempe allera, sempe... Pareva na rosa. E io l'aggio accisa! 'Ntunetta era na femmena perduta, e io, c&#39;'a vuleva bene, nun abbaraie nè a pregiudizie, nè a niente,<noinclude>[[Category:Teatro - Menotti Bianchi]]</noinclude> 163ppb7avc0ng8gdlj3dj3ds365q55x Paggena:Teatro - Menotti Bianchi.djvu/289 250 16742 112326 89189 2019-09-28T22:36:48Z Sannita 205 /* top */rimuovo template using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="C.R." /><center>— 267 —</center></noinclude>e m&#39;'a spusaie, cu tutto ca 'e genitore mieie nun vulevano. E patemo, salute a vuie, ne murette p&#39;'o dispiacere. Pecchè m&#39;'a spusaie? Nun 'o saccio io stesso. Forse pecchè, spusannela, me pareva ca nun avesse avuto 'o core 'e me ngannà; e mme ngannaie! IO l'accidette, cu na botta 'e curtiello! Una! Una sola! 'A colpa nun fuie d&#39;'a mia... Io nun arragionavo cchiù... Io vedette tutto russo. Mme se cummigliaieno 'e sanghe! E nu zampillo 'e chello sanghe me schizzaie 'n faccia, Dio! che mpressione! So' diece anne e 'o sento ancora cca! <i>(Si tocca la guancia destra)</i> Io l'avevo già perdunato, crediteme, e quanno 'a vedette stesa longa 'n terra, cercaie 'e l'aiutà, chiagnette; ma 'Ntunetta era morta! Allora fuiette. Ma pecchè? Io m'aveva accidere vicino a essa. Nun l'avevo accisa forse p&#39;'ammore? Po' m'arrestaieno, nun me ricordo doppo quanta iuorne. E dint&#39;'o carcere, me menaie ncopp&#39;'o tavulaccio e m'addurmette. Pare ancora nu suonno! Po', comme v'aggio ditto, me cundannaieno a diece anne. Nun me ne so' lagnato, nè me lagno; m&#39;'o mmeretaie pe tanta ragione. 'E femmene comm'a chella nun se sposano. Pecchè, essa, tradenneme, facette 'o mestiere suio. <i>(A questo punto bacia l'abitino e si asciuga una lagrima. Totonno gli si avvicina e lo conforta).</i> <br/><noinclude>[[Category:Teatro - Menotti Bianchi]]</noinclude> 4912tdss7zgdbpyrue6xicw0cfcnc3g Paggena:Teatro - Menotti Bianchi.djvu/29 250 16743 112327 89195 2019-09-28T22:36:53Z Sannita 205 /* top */rimuovo template using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Chelin" /></noinclude><br/> <center>ATTO UNICO</center> <center>_____</center> <br/> {{gap}}Un ciabattino, seduto sulla cesta che contiene le suole e i ferri del mestiere, batte su d'una pietra un pezzo di suola perchè si stiri.<br/> {{gap}}Un venditore di lumache, col suo tegame illuminato da un lanternino rossiccio e fumigante, è circondato da figure misere, alcune sedute alla turca, altre in piedi, che acquistano qualche soldo della sua mercanzia. Egli mette nei varii piattelli le lumache e le ''freselle'', che si bagnano del sugo rosso. A quando a quando, dà al vento il suo grido ampio e caratteristico.<br/>{{gap}}La notturna, losca vita di miseria e di vizio comincia a svolgersi nel tenebrore della sera che discende. <br/> <br/> <center>SCENA I.</center> <br/> <center><b>Pizzaiuolo, Ciabattino, Maruzzaro </b> ''e '' <b>Popolino</b></center> <br/> <center>{{sc|Pizzaiuolo}}</center> <br/> {{gap}}<i>(Batte con le mani la pasta sulla lastra di marmo, dando la voce):</i> {{outdent|{{gap}}È c&#39;'o fungetiello e 'alice!<br/>E vide soreta che te dice! ...<br/>Soreta dice: Magnatella!<br/> E mmàgnete 'a pizza c&#39;'o fungetiello!}}<noinclude>[[Category:Teatro - Menotti Bianchi]]</noinclude> kobr295uz8yosqt4j3bn7ju90gs32qp Paggena:Teatro - Menotti Bianchi.djvu/290 250 16744 112328 89199 2019-09-28T22:36:57Z Sannita 205 /* top */rimuovo template using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Chelin" /><center>— 268 —</center></noinclude> <br/> <center>{{sc|Aniello}}</center> <br/> {{gap}}E chesto è chello ca s'ave doppo avè voluto bene a na femmena! Traruto, 'ngannato e pazzo! Ma, chisto, è nu pazzo che ragiona! <br/> <center>{{sc|Gaitanino}}</center> <br/> {{gap}}<i>(Ad Aniello)</i> T'è maie capitato 'e vedè na femmena pazza p&#39;'ammore? <br/> <center>{{sc|Aniello}}</center> <br/> {{gap}}No. 'A femmena fa uscì pazzo! <i>(Peppeniello si lamenta nel sonno).</i> <br/> <center>{{sc|Totonno}}</center> <br/> {{gap}}Stu povero disgraziato se sta lamentanno <br/> <center>{{sc|Peppeniello}}</center> <br/> {{gap}}Madonna! Chi site vuie? <i>(Fa per alzarsi)</i>. <br/> <center>{{sc|Totonno}}</center> <br/> {{gap}}Nun te spaventà! <br/> <center>{{sc|Peppeniello}}</center> <br/> {{gap}}Che brutto suonno! <br/> <center>{{sc|Totonno}}</center> <br/> {{gap}}Che t&#39;'e' sunnato? <br/><noinclude>[[Category:Teatro - Menotti Bianchi]]</noinclude> 3kcij3xh5k2ox00e8f17ysvuw4wbvae Paggena:Teatro - Menotti Bianchi.djvu/291 250 16745 112329 89203 2019-09-28T22:37:01Z Sannita 205 /* top */rimuovo template using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Chelin" /><center>— 269 —</center></noinclude><br/> <center>P{{sc|eppeniello}}</center> <br/> {{gap}}Mamma mia! Io nun ce voglio sta cchiù cca dinto! Io me mette paura! <br/> <center>S{{sc|alvatore}}</center> <br/> {{gap}}E pecchè te miette paura? Duorme, duorme me. 'A cca a n' ato ppoco ascimmo. Duorme. (Peppeniello si assopisce). <br/> <center>C{{sc|armela}} (<i>d. d.</i>)</center> <br/> {{gap}}Pe chillo santo ca tenite 'n Paraviso, facitemillo vedè. Tengo 'e guagliune a' casa ca m'aspettano. Pe pietà, p"e muorte vuoste, facitemmillo vedè! Totonno!... Totonno!... <br/> <center>P{{sc|iantone}} (<i>d. d.</i>)</center> <br/> {{gap}}Andate, andate via! (<i>Si sente il pianto di Carmela</i>). <br/> <center>T{{sc|otonno}}</center> <br/> {{gap}}Carmela! Carmela! (<i>A Salvatore</i>) È mu- glierema! Chill'assassine m' 'a fanno murì. È malata 'e core! (<i>Scuote la porta</i>) Apriteme! Apriteme! <br/> <center>C{{sc|armela}} (<i>d. d.</i>)</center> <br/> {{gap}}Totò, songo io!...<noinclude>[[Category:Teatro - Menotti Bianchi]]</noinclude> rp9qghepjk2l5s7rlx7vvmfl3iaj9mq Paggena:Teatro - Menotti Bianchi.djvu/292 250 16746 112330 89207 2019-09-28T22:37:05Z Sannita 205 /* top */rimuovo template using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Chelin" /><center>— 270 —</center></noinclude><br/> <center>P{{sc|iantone}} (<i>d. d.</i>)</center> <br/> {{gap}}Andate via! Andate via! <br/> <center>T{{sc|otonno}}</center> <br/> {{gap}}(<i>Con sdegno</i>) Assassino! Ommo senza core! (<i>Piange a singulti</i>). <br/> <center>S{{sc|alvatore}}</center> <br/> {{gap}}Chella c'avite fatto vuie è cosa 'e niente. 'A gente 'e core ce stanno ancora. Crediteme: ll'uommene non so' accussì malamente comme se dice! <br/> <center>A{{sc|niello}}</center> <br/> {{gap}}LI' uommene? Ma nun già 'e giudece! <br/> <center>G{{sc|aitanino}}</center> <br/> {{gap}}Ave ragione: chi cundanna nun è n'ommo. Pecche nisciun' ommo tene 'o deritto 'e cundannà a n'ato! Chi ce 'o dà stu deritto, pe sapè? <br/> <center>S{{sc|alvatore}}</center> <br/> {{gap}}Siente, siè, che filusufia! <br/> <center>G{{sc|aitanino}}</center> <br/> {{gap}}Che d' è , nun te cummiene? 'A vocca pecchesta è fatta : pe parlà.<noinclude>[[Category:Teatro - Menotti Bianchi]]</noinclude> jozdxdatx14q1vkvif8mt6i49ciupu4 Paggena:Teatro - Menotti Bianchi.djvu/293 250 16747 112331 89211 2019-09-28T22:37:09Z Sannita 205 /* top */rimuovo template using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Chelin" /><center>— 271 —</center></noinclude><br/> <center>A{{sc|niello}}</center> <br/> {{gap}}Se capisce: pe parlà e pe... <br/> <center>S{{sc|alvatore}}</center> <br/> {{gap}}E pe ghiastemmà! <br/> <center>A{{sc|niello}}</center> <br/> {{gap}}È giusto... Ha parlato 'o galantommo, ca vene 'a ll'isola. <br/> <center>S{{sc|alvatore}}</center> <br/> {{gap}}(<i>Con scatto</i>) Tu sì' na carogna! Tu si nu mariuolo, e pe chesto tutt' 'a gente te fuie oomme nu cane rugnuso! <br/> <center>A{{sc|niello}}</center> <br/> {{gap}}'O saccio, e me fa piacere! <br/> <center>S{{sc|alvatore}}</center> <br/> {{gap}}Dimme: tiene ancor' 'a mamma toia, tu? <br/> <center>A{{sc|niello}}</center> <br/> {{gap}}(<i>Si turba e guarda Salvatore con ira</i>) Mammema ? E pecchè? Che vuò dicere? <br/> <center>S{{sc|alvatore}}</center> <br/> {{gap}}Rispunne: 'a vuò bene?<noinclude>[[Category:Teatro - Menotti Bianchi]]</noinclude> 14zkixdma31ln9fpk5m8ofu81n4y4w0 Paggena:Teatro - Menotti Bianchi.djvu/294 250 16748 112332 89215 2019-09-28T22:37:13Z Sannita 205 /* top */rimuovo template using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Chelin" /><center>— 272 —</center></noinclude><br/> <center>A{{sc|niello}}</center> <br/> {{gap}}Nu l'aggia dicere a tte! <br/> <center>S{{sc|alvatore}}</center> <br/> {{gap}}Eppure, te se legge 'n faccia 'o rimorso. Parla: 'a vuò bene a mamma toia ? <br/> <center>A{{sc|niello}}</center> <br/> {{gap}}Feniscela! T' aggio ditto: feniscela ! <br/> <center>S{{sc|alvatore}}</center> <br/> {{gap}}Ah! Nun vuó ca se ne parla? Chi sa quanta vote l'avarraie vattuta, scellerato! <br/> <center>A{{sc|niello}}</center> <br/> {{gap}}Statte zitto! Statte zitto! (<i>Si rintana con spavento in un angolo dal camerone</i>). <br/> <center>S{{sc|alvatore}}</center> <br/> {{gap}}Essa accussì te chiamma: scellerato! <br/> <center>A{{sc|niello}}</center> <br/> {{gap}}Statte zitto! Statte zitto! <br/> <center>S{{sc|alvatore}}</center> <br/> {{gap}}No. Quanno iesce a libertà, mènet' 'e piede 'e mammeta e cerchele perduono.<noinclude>[[Category:Teatro - Menotti Bianchi]]</noinclude> alqdsoy9hdju58ic5waubwy5rxhlnr2 Paggena:Teatro - Menotti Bianchi.djvu/295 250 16749 112333 89219 2019-09-28T22:37:17Z Sannita 205 /* top */rimuovo template using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Chelin" /><center>— 273 —</center></noinclude><br/> <center>A{{sc|niello}}</center> <br/> {{gap}}Zitto! zitto! ca tu m'accide! <br/> <center>G{{sc|aitanino}}</center> <br/> {{gap}}Embè, io credo che tu, primm' 'e fa' 'o galiota, facive 'o prerecatore. <br/> <center>S{{sc|alvatore}}</center> <br/> {{gap}}Io faceva l'ommo onesto! Tu no, pecchè tu 'e' arrubbato sempe. <br/> <center>G{{sc|aitanino}}</center> <br/> {{gap}}(<i>Minaccioso</i>) Abbara comme parle, pecchè... <br/> <center>S{{sc|alvatore}}</center> <br/> {{gap}}Carogna! (<i>La porta si apre ed entra 'o piantone con una guardia di P.S, in borghese</i>). <center>SCENA IV.</center> <center><i>detti</i>, <big>Piantone</big> <i>e</i> <big>Guardia</big> <i>in borghese</i></center> <br/> <center>P{{sc|iantone}}</center> <br/> {{gap}}(<i>A Gaitanino</i>) Che d'è, me faie 'o cammurrista? <br/> <center>G{{sc|aitanino}}</center> <br/> {{gap}}Embè, quanno stu mio signò m' offenne!<noinclude>[[Category:Teatro - Menotti Bianchi]]</noinclude> gbbxh7ofp5d2izh4p8behqwgh2ny2og Paggena:Teatro - Menotti Bianchi.djvu/296 250 16750 112334 89223 2019-09-28T22:37:21Z Sannita 205 /* top */rimuovo template using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="C.R." /><center> — 274 — </center> <br/></noinclude><CENTER>{{sc|Guardia}}</center> <br/> {{gap}}<i>(Cava le manette)</i> Iammo! Damme sti mane. <br/> <center>{{sc|Gaitanino}}</center> <br/> {{gap}}<i>(Sentendo dolore)</i> Ah! Nu strignite. <br/> <center>{{sc|Guardia}}</center> <br/> {{gap}}Andiamo! <i>(Vede Aniello)</i> Ah! tu cca staie? E bravo! n&#39;'e' fatto n'ata? <br/> <center>{{sc|Piantone}}</center> <br/> {{gap}}'O ssà? è venuta mammeta e ha dimmannato 'e te. <br/> <center>{{sc|Aniello}}</center> <br/> {{gap}}Quanno? <br/> <center>{{sc|Piantone}}</center> <br/> {{gap}}Mo, poco primma. <br/> <center>{{sc|Guardia}}</center> <br/> {{gap}}<i>(A Gaitanino)</i> Iammo, galantò! <i>(Esce con Gaitanino).</i> <br/> <center>{{sc|Aniello}}</center> <br/> {{gap}}Si torna, dicitele ca venesse dimane a' Pretura. Aggiate pacienza. <br/> <center>{{sc|Piantone}}</center> <br/> {{gap}}Sta cca fore.<noinclude>[[Category:Teatro - Menotti Bianchi]]</noinclude> 89wntjg1d54b6oekwpcvnwmsobe6a1j Paggena:Teatro - Menotti Bianchi.djvu/297 250 16751 112335 89227 2019-09-28T22:37:25Z Sannita 205 /* top */rimuovo template using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="C.R." /><center> — 275 — </center></noinclude><center>{{sc|Aniello}}</center> <br/> {{gap}}Cu stu friddo? Ah, puvurella! <br/> <center>{{sc|Piantone}}</center> <br/> {{gap}}Bona notte! <i>(Esce)</i>. <br/> <center>{{sc|Totonno}}</center> <br/> {{gap}}<i>(A Salvatore)</i> E vuie, restate ancora cca? <br/> <center>{{sc|Salvatore}}</center> <br/> {{gap}}Forse a n'ato poco me purtarranno nnanze add&#39;'o rilligato. <br/> <center>{{sc|Totonno}}</center> <br/> {{gap}}<i>(Sospira)</i> E accussì, ve ne iate? Viato a vuie! <i>(Gli prende la mano)</i> Si ve cerco nu favore, m&#39;'o facite? <br/> <center>{{sc|Salvatore}}</center> <br/> {{gap}}Parlate. <br/> <center>{{sc|Totonno}}</center> <br/> {{gap}}Quanno avite abbracciata 'a mamma vosta, pe favore, arricurdateve 'e passà p&#39;'a casa mia, e mme vasate a chelle povere criature. 'On Salvatò, vasatele, comme si fossero figlie vuoste! <br/> <center>{{sc|Salvatore}}</center> <br/> {{gap}}V&#39;'o prumetto e 'o faccio cu tutt&#39;'o core! <br/><noinclude>[[Category:Teatro - Menotti Bianchi]]</noinclude> j8mum14r4s4i5yx7t4kru35stanxtt3 Paggena:Teatro - Menotti Bianchi.djvu/298 250 16752 112336 89231 2019-09-28T22:37:29Z Sannita 205 /* top */rimuovo template using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="C.R." /><center>— 276 —</center></noinclude><br/> <center>{{sc|Totonno}}</center> <br/> {{gap}}Io ve ringrazio... Ma si chelle povere criature v'addimmànano 'e me, p&#39;'ammore 'e Dio! Nun le dicite niente... Ammentate na scusa, dicite ca so' ghiuto 'a parte 'e fore pe faticà... e ca torno subeto. <br/> <center>SCENA V.</center> <br/> <center><i>detti e </i> Piantone</center> <br/> <center>{{sc|Piantone}}</center> <br/> {{gap}}<i>(A Salvatore)</i> Salvatore Murenda! Siete voi Salvatore Murenda? Il delegato vi aspetta. <br/> <center>{{sc|Salvatore}}</center> <br/> {{gap}}Eccome. <i>(Indica Peppeniello)</i> E stu povero guaglione? <br/> <center>{{sc|Piantone}}</center> <br/> {{gap}}<i>(A Peppeniello, scuotendolo)</i> Scètete! Susete! <br/> <center>{{sc|Salvatore}}</center> <br/> {{gap}}Si po essere, si premmettete, 'o porto io d&#39;'a mamma. <br/> <center>{{sc|Piantone}}</center> <br/> {{gap}}'A canuscite? <br/><noinclude>[[Category:Teatro - Menotti Bianchi]]</noinclude> tgrpyu9jneoc48d7bwyum8lwo96686a Paggena:Teatro - Menotti Bianchi.djvu/299 250 16753 112337 89235 2019-09-28T22:37:33Z Sannita 205 /* top */rimuovo template using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="C.R." /><center> — 277 — </center></noinclude><br/> <center>{{sc|Salvatore}}</center> <br/> {{gap}}M'è cummara. <br/> <center>{{sc|Piantone}}</center> <br/> {{gap}}Parlatene 'o Cummissario. Nun ha fatto niente. E state arrestato pe ozioso vagabondo. <br/> <center>{{sc|Salvatore}}</center> <br/> {{gap}}<i>(Al ragazzo)</i> Vuò venì cu mme? <br/> <center>{{sc|Peppeniello}}</center> <br/> {{gap}}E me purtate d&#39;'a mammà? <br/> {{gap}}Si, te porto addò vuò tu. Iammuncenno! <br/> <center>{{sc|Totonno}}</center> <br/> {{gap}}'On Salvatò, nun ve scurdate chella preghiera. Io sto 'e casa a Sant'Austino a' Zecca, vicino 'o turniero, addimannate 'e Carmela. <br/> <center>{{sc|Salvatore}}</center> <br/> {{gap}}Addio! <br/> <center>{{sc|Totonno}}</center> <br/> {{gap}}Vasateme 'e criature: e nun ve scurdate 'e me... <br/><noinclude>[[Category:Teatro - Menotti Bianchi]]</noinclude> 1tpg8kfvr1x2v9tqcxe7fpjbnmrcm80 Paggena:Teatro - Menotti Bianchi.djvu/3 250 16754 112338 89241 2019-09-28T22:37:37Z Sannita 205 /* top */rimuovo template using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Chelin" /></noinclude><center><big><big>LAVORI DRAMMATICI </big></big></center> <br/> {| |- | 'O sfregio|| 1 |- | Rosa Esposito|| 58 |- | 'A figlia d&#39;'a Madonna || 97 |- | Comm'a nu brutto suonno || 143 |- | Trezza d'oro|| 177 |- | 'Int&#39;'o canciello|| 241 |- | Notte|| 281 |- | Voce d&#39;'e ccose|| 321 |- | 'E guaratelle|| 359 |- | 'A mercante|| 405 |- | Napulitana|| 457 |}<noinclude>[[Category:Teatro - Menotti Bianchi]]</noinclude> khsqmjnx9vwziic9ptyas3dlq7n69jy Paggena:Teatro - Menotti Bianchi.djvu/30 250 16755 112339 89246 2019-09-28T22:37:41Z Sannita 205 /* top */rimuovo template using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Chelin" /><center> — 8 — </center></noinclude><br/> <center>SCENA II.</center> <br/> <center><i>detti e </i>'''Garzone'''.</center> <br/> <center>{{sc|Garzone}}</center> <br/> {{gap}}<i>(Esce dalla pizzeria, gridando):</i> Una 'e otto, e doie 'e quatto c&#39;'a pummarola!... <br/> <center>{{sc|Pizzaiuolo}}</center> <br/> {{gap}}Jammo, votta 'e mmane! <i>(Mette la focaccia sulla pala che il giovane ha messa sul pancone)</i> E falla còcere bona, ca 'o signore è rusecatore!... <br/> <center>{{sc|Garzone}}</center> {{gap}}<i>(Nel rientrare griderà):</i> Pronto c&#39;'a pala! <br/><br /> <center>{{sc|Pizzaiuolo}}</center> <br/> {{outdent|{{gap}}<i>(Prende dell'altra pasta, e dà la voce):</i><br/>Cheste songo 'e sotto 'o Vesuvio!....<br/>Nc'è scurruta 'a lava 'e ll'uoglio!...<br/>{{gap}}{{gap}}{{gap}}{{gap}}<i>(dopo seguita):</i><br/>V'aggio fatto 'e pastiere!<br/>Cheste so' mmeglio 'e chelle 'aiere!<br/>Se l'ha magnate pure 'o cavaliere!....}} <br/> <center>SCENA III.</center> <br/> <center><i>detti e </i>'''Rusella'''.</center> <br/> <center>{{sc|Rusella}}</center> <br/> {{gap}}<i>(Ha rialzata la veste da un lato, porta gli zoccoletti di stoffa rossa fiorata, di giallo, nella mano un ombrello da uomo per la pioggia. Si </i><noinclude>[[Category:Teatro - Menotti Bianchi]]</noinclude> kjsko4w5cc7jalpj194r0gxebcl613v Paggena:Teatro - Menotti Bianchi.djvu/300 250 16756 112340 89250 2019-09-28T22:37:45Z Sannita 205 /* top */rimuovo template using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="C.R." /><center>— 278 —</center></noinclude><br/> <center>{{sc|Salvatore}}</center> <br/> {{gap}}Addio! <br/> <center>{{sc|Piantone}}</center> <br/> {{gap}}<i>(A 'on Gennaro che russa)</i> Susete, mbriachè! <br/> <center>{{sc|Gennaro}}</center> <br/> {{gap}}Nannì, alleramente! 'Sta mmatina nun se fatica: è festa! <br/> <center>{{sc|Piantone}}</center> <br/> {{gap}}Susete, su'! <br/> <center>{{sc|Gennaro}}</center> <br/> {{gap}}Addò sto? <br/> <center>{{sc|Piantone}}</center> <br/> {{gap}}È alleggerita 'a pella? <br/> <center>{{sc|Gennaro}}</Center> <br/> {{gap}}Embè, ce so' capitato n'ata vota! Avevo giurato 'e nun vevere cchiù. <br/> <center>{{sc|Piantone}}</center> <br/> {{gap}}Iammo, nun me fa' perdere tiempo. <br/> <center>{{sc|Gennaro}}</center> <br/> {{gap}}E iammo primm&#39;'e mo <i>(Si precipita ad uscire dalla camera).</i> <br/><noinclude>[[Category:Teatro - Menotti Bianchi]]</noinclude> rndv657ktub29jshb04a07mrojtbzkz Paggena:Teatro - Menotti Bianchi.djvu/301 250 16757 112341 89254 2019-09-28T22:37:49Z Sannita 205 /* top */rimuovo template using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="C.R." /><center>— 279 —</center></noinclude><br/> <center>SCENA VI.</center> <br/> <center><i>detti e</i> <b>Guardia di P. S.</b></center> <br/> <center>{{sc|Guardia}}</center> <br/> {{gap}}Si' tu Antonio Pallante? <br/> <center>{{sc|Totonno}}</center> <br/> {{gap}}Sissignore: io propio. <br/> <center>{{sc|Guardia}}</center> <br/> {{gap}}Seguitemi. <i>(Fa per mettergli le manotte)</i>. <br/> <center>{{sc|Totonno}}</center> <br/> {{gap}}Comme, pure a me? <br/> <center>{{sc|Totonno}}</center> <br/> {{gap}}Pe forza. Non posso trasgredire gli ordini. Il regolamento parla chiaro. <br/> <center>{{sc|Totonno}}</center> <br/> {{gap}}A piacere vuosto! <br/> <center>{{sc|Guardia}}</center> <br/> {{gap}}<i>(Con sorriso sardonico)</i> Ve fanno male? <br/> <center>{{sc|Totonno}}</center> <br/> {{gap}}Iammo, si avimma i'! <i>(Totonno si avvia; la guardia lo segue. 'O Piantone chiude pesantemente la porta, che chiude a chiave).</i> <br/><noinclude>[[Category:Teatro - Menotti Bianchi]]</noinclude> ndgo8fr2wix4afbzsqgonpal8jvmiy4 Paggena:Teatro - Menotti Bianchi.djvu/302 250 16758 112342 89259 2019-09-28T22:37:53Z Sannita 205 /* top */rimuovo template using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="C.R." /><center> — 280 —</center></noinclude><br/> <center>SCENA VII.</center> <br/> <center><b>Aniello</b> <i>solo</i></center> <br/> {{gap}}<i>(Dopo un lungo silenzio, guarda attorno; s'alza e va all'inferriata per vedere se vede sua madre. Ritorna a sedere sul tavolato)</i> Nisciuno!... <br/> <center>{{sc|Canto a figliola}} <i>(d. d)</i></center> <br/> <poem> ::Anielle, anielle! ::A uno a uno tirete 'e capille! ::Ietta lacreme 'e sanghe 'int&#39;'e cancelle! ::Arena, arena! :Cerca perduono a mammeta luntana, e strafochete po' cu 'sta catena!... </poem> {{gap}}<i>(A questo punto, Aniello è preso dal pianto. Forti singhiozzi gli squarciano il petto. Grida con disperazione):</i> Mammà! Mamma mia!... Perdoneme 'o schiaffe ca te dette!.....<br/> <i>(Cade in ginocchio piangendo dirottamente)</i>. <br/> <center>{{sc|Canto a figliola}} <i>(d. d.)</i></center> <br/> {{gap}}<i>(Ricomincia più malinconico e va a perdersi in lontananza, a poco a poco)</i> <poem> ::Arena, arena! :Cerca perduono a mammeta luntana ... . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . </poem> <br/> <center>FINE.</center> <br/> {{gap}}<i>Napoli, 18 agosto 1894.</i> <br/><noinclude>[[Category:Teatro - Menotti Bianchi]]</noinclude> 74iqhrl092xyn6sz3ml4c4o5striism Paggena:Teatro - Menotti Bianchi.djvu/303 250 16759 112343 89263 2019-09-28T22:37:57Z Sannita 205 /* top */rimuovo template using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="C.R." /></noinclude><br/> <poem align="right">A{{gap}} {{sc|Salvatore Di Giacomo }} </poem> <br/> <br/> <center>NOTTE </center> <br/> <center>{{sc|fuga in un atto}}</center> <br/><noinclude>[[Category:Teatro - Menotti Bianchi]]</noinclude> mhw9fd70y58xrjqy164widzuunbni0k Paggena:Teatro - Menotti Bianchi.djvu/304 250 16760 112344 89267 2019-09-28T22:38:01Z Sannita 205 /* top */rimuovo template using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="0" user="C.R." /></noinclude><noinclude>[[Category:Teatro - Menotti Bianchi]]</noinclude> s5m121mo8m7muav8hkx49svcsqppur3 Paggena:Teatro - Menotti Bianchi.djvu/305 250 16761 112345 89273 2019-09-28T22:38:05Z Sannita 205 /* top */rimuovo template using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Chelin" /></noinclude><center><big>PERSONE</big></center> <center>---</center> <poem><b> <i>Aniello</i> <i>'onn Amalia</i> <i>Cuncetta</i> <i>Peppeniello</i> <i>Rusella</i> <i>Taniello</i> <i>Carmeniello</i> <i>Nunziatina</i> <i>Furturella</i> <i>Assunta</i> <i>Gnesella</i> <i>Vito</i> <i>Tore</i> <i>Biase</i> <i>Mimì</i> <i>Due Guardie di P. S.</i> <i>Popolani</i></b> <small>(comparse)</small> </poem><noinclude>[[Category:Teatro - Menotti Bianchi]]</noinclude> qftzz25frmqhv1o1zcjxl5zqgriixxp Paggena:Teatro - Menotti Bianchi.djvu/306 250 16762 112346 89277 2019-09-28T22:38:09Z Sannita 205 /* top */rimuovo template using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="0" user="C.R." /></noinclude><noinclude>[[Category:Teatro - Menotti Bianchi]]</noinclude> s5m121mo8m7muav8hkx49svcsqppur3 Paggena:Teatro - Menotti Bianchi.djvu/307 250 16763 112347 89282 2019-09-28T22:38:13Z Sannita 205 /* top */rimuovo template using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Chelin" /></noinclude><center><big>LA SCENA</big></center> <br /> <i>A Cariati, al crocevia, su i quartieri di Toledo, fra i tortuosi vicoli della vecchia Napoli, in una paurosa notte di pioggia, s'erge, di fronte al vicolo cieco « Caricatolo » un sontuoso calvario, innanzi al quale i fedeli del rione, liberati dal colera del 1884, accendono ogni sera una lampada votiva davanti il quadro dell'Addolorata che sta ai piedi del Gesú. La fiammella agonizza, rossiccia. Dietro la croce, discende a precipizio, la via « Croce Cariati ». A quando a quando, fuggevolmente si vede balenare, in fondo, alla via, il Vesuvio in eruzione, e tutto il caseggiato che discende fino alla città sottostante. Alla destra del calvario, vedesi un basso, al quale si ascende per una scaletta di pietra, parapettata di tufo gialliccio, lumacata; sul parapetto fiorisce, in un vaso di creta, una pianta di garofani in fiore. Tutto è avvolto nella fitta oscurità della notte. Piove e lampeggia. Sulla sinistra, dietro la porta socchiusa del basso di donna Amalia, brilla un fioco riverbero di luce di candela che si riflette sul lastrico bagnato e sulla paglia sparsa dinanzi alla casa. Non ostante l'ora tarda, e la notte piovosa, qualche finestra è ancora socchiusa, qualche volto femmineo si protende, guardando verso la casa della morte.</i><noinclude>[[Category:Teatro - Menotti Bianchi]]</noinclude> glj1ozabgcgyvgsonoa18xzn0dsdza1 Paggena:Teatro - Menotti Bianchi.djvu/308 250 16764 112348 89286 2019-09-28T22:38:17Z Sannita 205 /* top */rimuovo template using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="0" user="Chelin" /></noinclude><noinclude>[[Category:Teatro - Menotti Bianchi]]</noinclude> 0jzsis9y680z29xmarplsb41042g0dy Paggena:Teatro - Menotti Bianchi.djvu/309 250 16765 112349 89290 2019-09-28T22:38:21Z Sannita 205 /* top */rimuovo template using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="C.R." /></noinclude><br/> <center>ATTO UNICO</center> <center>------</center> <br/> <br/> {{gap}}La via è deserta. Passano rari popolani che si segnano davanti al calvario e si soffermano per poco dinnanzi al <i>basso</i> di donna Amalia, dove si veglia l'agonia di un giovane che muore per amore. <br/> <center>SCENA I.</center> <br/> <br/> <center><b>Aniello</b> <i>e</i> <b>Amalia</b> <i>(d. d. il basso)</i></center> <br/> <center>{{sc|Aniello}}</center> <br/> {{gap}}Io mo moro!... Mo moro!... <br/> <center>{{sc|Amalia}}</center> <br/> {{gap}}No, core 'e mamma, no; nun o di'!.. <i>(Passa una popolana).</i> <br/> <center>{{sc|Aniello}}</center> <br/> {{gap}}Ma', chiammateme nu prevete <i>(Tossisce)</i> Io mo moro!... Me voglio fa' l'ora 'e Dio. <br/> <center>{{sc|Amalia}}</center> <br/> {{gap}}Figlio mio!... Mo t&#39;'o manno a chiammà.. E comme, madó!... Nun te vuò smovere no? <br/><noinclude>[[Category:Teatro - Menotti Bianchi]]</noinclude> 5y53f92xtub96qm5mvc4r0v7lhnoi21 Paggena:Teatro - Menotti Bianchi.djvu/31 250 16766 112350 89296 2019-09-28T22:38:25Z Sannita 205 /* top */rimuovo template using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Chelin" /><center> — 9 — </center></noinclude> <i>toglie la scarpina e la scaraventa al ciabuttino).</i> L' 'e' cusuta c&#39;'a sputazza?... Tiene mente!... Nun 'o bide ca s'è scusuta? <br/><br/> <center>{{sc|Ciabattino}}</center> <br/> {{gap}}Chià!... N'ato ppoco mme sciaccàveve!... Vuie cunzumate 'e ffierro!... <br/> <center>{{sc|Rusella}}</center> <br/> {{gap}}<i>(Saltella su d'una gamba, per non mettere il piede scalzo a terra; si accosta al «maruzzaro» e dice al ciabattino):</i> Jammo!... Fa ampressa, si no mme sporco 'e ccazette! <i>(Cava dalla saccoccia del grembiale del pane e lo dà al «maruzzaro»):</i> Fallo spugnà bbuono. <i>(Appoggia il piede su d'uno scannetto).</i> <br/><br/> <center>{{sc|Maruzzaro}}</center> <br/> {{gap}}Rusè... io ve facesse spugnà pure ll'ossa! <br/> <center>{{sc|Rusella}}</center> <br/> {{gap}}Neh! E pecchè? <br/> <center>{{sc|Maruzzaro}}</center> <br/> {{gap}}Pecchè site malamente... cu st'uocchie 'e malandrine! <br/> <center>{{sc|Rusella}}</center> <br/> {{gap}}<i>(In tono canzonatorio).</i> Overo?!... U . Tiene mente, tie'!.. E io mo nun 'o ssapevo !. <br/><noinclude>[[Category:Teatro - Menotti Bianchi]]</noinclude> o5fyq2rgxvsv7hrt9xtxr7n939g7x2u Paggena:Teatro - Menotti Bianchi.djvu/310 250 16767 112351 89301 2019-09-28T22:38:29Z Sannita 205 /* top */rimuovo template using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="C.R." /><center>— 288 —</center></noinclude><i>(Si ode un pianto dirotto. Due donne si segnano e si soffermano davanti il basso, in ascolto).</i> <br/> <center>{{sc|Aniello}}</center> <br/> {{gap}}Ma', nun chiagnere... Io moro, perdono a tutte quante. <i>(Un forte colpo di tosse).</i> <br/> <center>SCENA II.</center> <br/> <center><b>Due guardia di P. S., Peppeniello </b><i>e</i><b> Amalia</b></center> <br/> {{gap}}<i>(Due guardie di P.S., con l'impermeabile, attraversano la via, dalla sinistra alla destra, con passo cadenzato, uguale. Poco dopo, dal </i>basso<i> di Aniello esce di corsa Peppeniello. 'on'Amalia immediatamente appare sulla soglia del </i>basso<i> e lo chiama).</i> <br/> <center>{{sc|Amalia}}</center> <br/> {{gap}}Aspè, Peppeniè!... Piglieto 'o mbrello, ca sta chiuvenno. <br/> <center>{{sc|Peppeniello}}</center> <br/> {{gap}}Che ghiate penzanno! Io vaco e vengo!... <i>(Fa per correre).</i> <br/> <center>{{sc|Amalia}}</center> <br/> {{gap}}E siente!... Doppo ca è chiammato 'o santissemo a' parrocchia, accattè doie connelotte 'a don Andrea. <i>(Si asciuga una lagrima)</i>. Te': 'e quatto sorde.<noinclude>[[Category:Teatro - Menotti Bianchi]]</noinclude> ah3lc03yi16pbmfhu8e8vcvt5hqh7zo Paggena:Teatro - Menotti Bianchi.djvu/311 250 16768 112352 89305 2019-09-28T22:38:33Z Sannita 205 /* top */rimuovo template using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="C.R." /><center>— 289 —</center></noinclude><br/> <center>{{sc|Peppeniello}}</center> <br/> {{gap}}E non sarriano bone 'e doie cannele d&#39;'a Cannelora, ca stanno appese 'o lietto?... <br/> <center>{{sc|Amalia}}</center> <br/> {{gap}}Va! e viene ambresso. <br/> <center>{{sc|Peppeniello}}</center> <br/> {{gap}}Duie minute e sto cca!... <br/> <center>SCENA III.</center> <br/> <center><b>Amalia</b> <i>e</i> <b>Cuncetta.</b> <br/> <center>{{sc|Cuncetta}}</center> <br/> {{gap}}<i>(Esce dal </i>basso<i> e si avvicina a 'onn'Amalia, che piange appoggiata con le braccia allo stipite della porta).</i> 'Onn'Ama', Aniello ve vò. <br/> <center>{{sc|Amalia}}</center> <br/> {{gap}}'O vedite cca!.... <i>(Si asciuga gli occhi).</i> È Dio, siè Cuncetta mia, ca accussì vò!... N'aggio fatto priarie, n'aggio mannate messe all'aneme pezzentelle.... Niente! Niente!..... <br/> <center>{{sc|Cuncetta}}</center> <br/> {{gap}}Vuluntà 'e Dio!... Segno ca accussì era destinato, 'Onn'Amà!..... <br/><noinclude>[[Category:Teatro - Menotti Bianchi]]</noinclude> 0zehn0jxfpbt5uw41idqfqhf3yxu5e4 Paggena:Teatro - Menotti Bianchi.djvu/312 250 16769 112353 89309 2019-09-28T22:38:37Z Sannita 205 /* top */rimuovo template using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="C.R." /><center> — 290 — </center></noinclude><br/> <center>{{sc|Amalia}}</center> <br/> {{gap}}Parlate bello, parlate!... Mm'è figlio!.. <br/> <center>{{sc|Cuncetta}}</center> <br/> {{gap}}E chi ve dà tuorto. Aniello, pe essere troppo nu buone giovene, s'è arredutto accussì. Avite visto che smanie ca tene 'sta sera? <br/> <center>{{sc|Amalia}}</center> <br/> {{gap}}Siè Cuncè, io so' mamma, e nun mme 'nganno. Chi sa si figliemo 'a tira anfino a dimane!... Me l'hanno acciso, me l'hanno!.. <br/> <center>{{sc|Cuncetta}}</center> <br/> {{gap}}Veditene 'a fine, 'onn'Amalia mia. L'hanno 'a chiagnere a lagrime 'e sanghe chello c'hanno fatto a chillo guaglione! <br/> <center>{{sc|Amalia}}</center> <br/> {{gap}}<i>(Singhiozza)</i> Ah! Nun me ne scurdarraggio maie e po' maie 'e chillo figlio!... Che core, siè Cuncè, che core!... Ha perdunato a tutte chille che l'hanno fatto male. L'avite sentuto? <br/> <center>{{sc|Cuncetta}}</center> <br/> {{gap}}E vuie pure, avite 'a perdunà. <br/> <center>{{sc|Amalia}}</center> <br/> {{gap}}<i>(Con scatto)</i> Io no!... Maie, maie!... Me n'aggia vevere 'o sanghe 'e chella scellerata, me n'aggia vevere!... <br/><noinclude>[[Category:Teatro - Menotti Bianchi]]</noinclude> qymc3ollrtuw968vmd45oudem2620dm Paggena:Teatro - Menotti Bianchi.djvu/313 250 16770 112354 89313 2019-09-28T22:38:41Z Sannita 205 /* top */rimuovo template using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="C.R." /><center>— 291 —</center></noinclude><br/> <center>{{sc|Cuncetta}}</center> <br/> {{gap}}'Onn'Amà, dich'io, pecchè va pigliate tanto cu chella povera scunzulata? <br/> <center>{{sc|Amalia}}</center> <br/> {{gap}}'A difennite?... <br/> <center>{{sc|Cuncetta}}</center> <br/> {{gap}}No, ca nun 'a difenno; ma l'avisseve 'a vedè comme è arredotta... Chiagne matina e sera, e propio ogge m'ha ditto ca vuleva venì ccca pe se menà 'e piede d'Aniello. <br/> <center>{{sc|Amalia}}</center> <br/> {{gap}}Ma, io, ce l'aggio scunzigliato. <br/> <center>{{sc|Amalia}}</center> <br/> {{gap}}Avite fatto buono!... Nun saccio comme le sarria venuta. <br/> <center>{{sc|Aniello}} <i>(d. d)</i></center> <br/> {{gap}}Aiutateme!... Mo moro!... Oi' ma'!... <i>(Le due donne si precipitano nel basso).</i> <br/><noinclude>[[Category:Teatro - Menotti Bianchi]]</noinclude> s0uxv44gtvm79b8xdafxmy0titbm0y1 Paggena:Teatro - Menotti Bianchi.djvu/314 250 16771 112355 89317 2019-09-28T22:38:45Z Sannita 205 /* top */rimuovo template using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="C.R." /><center>— 292 —</center></noinclude><br/> <center>SCENA IV.</center> <br/> <center><b>Peppeniello</b> <i>e</i> <b>Cuncetta</b></center> <br/> <center>{{sc|Peppeniello}}</center> <br/> {{gap}}<i>(Arriva di tutta corsa e grida)</i> Siè Cuncè! <i>(Concetta esce dal </i>basso<i>)</i> Sta venenno 'o Santissimo!... Vene 'o sottaparroco. <br/> <center>{{sc|Cuncetta}}</center> <br/> {{gap}}Peppeniè, fallo trasì p&#39;'o palazzo. <i>(Fa per rientrare nel basso).</i> <br/> <center>{{sc|Peppeniello}}</center> <br/> {{gap}}'E vulite 'e cannelotte?... <br/> <center>{{sc|Cuncetta}}</center> <br/> {{gap}}Appiccele tu stesso nnanze a Gesù Cristo. <i>(Indica il Calvario)</i> <br/> <center>{{sc|Peppeniello}}</center> <br/> {{gap}}Tenite nu fiammifero?... <br/> <center>{{sc|Cuncetta}}</center> <br/> {{gap}}Aspè!.. <i>(Entra nel </i>basso<i>, mentre Peppeniello aggiusta i ceri innanzi al Calvario. Quindi riesce e dice al ragazzo)</i> Peppeniè te'. <br/><noinclude>[[Category:Teatro - Menotti Bianchi]]</noinclude> hsipsuj5pz9efooz2dextudmkijs9b6 Paggena:Teatro - Menotti Bianchi.djvu/315 250 16772 112356 89321 2019-09-28T22:38:49Z Sannita 205 /* top */rimuovo template using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="C.R." /><center>— 293 —</center></noinclude><br/> <center>{{sc|Peppeniello}}</center> <br/> {{gap}}Va bene accussì?... È schiuòppeto. <br/> <center>{{sc|Concetta}}</center> <br/> {{gap}}<i>(Con le mani giunte in atto di preghiera).</i> Ah! Gesù Cri, fance 'a grazia!... <i>(Rientra nel </i>basso<i>. Il viatico, non visto, è entrato in casa di Aniello. Si ode il tintinnio del campanello; una luce viva di candele e di frasche accese risplende nella via. Assunta appare sulla loggetta alla destra del calvario con un lume acceso, che depone sul parapetto; poi si inginocchia e prega. Nunziatina, Furturella e Gnesella escono dalla destra, si fermano e s'inginocchiano dinanzi al </i>basso<i> di Aniello... Così pure Vito, Tore, Biagio e Mimì, i quali con devozione si curvano e si tolgono il berretto. La pioggia è cessata. Si sente il pianto di 'Onn'Amalio e il campanello del Viático che si allontana nella notte oscura. Il </i>basso<i> di Aniello resta nella oscurità. Le donne si alzano, gli uomini si rimettono il berretto. Assunta toglie il lume e rientra).</i> <br/> <center>SCENA V.</center> <br/> <center><i>detti, </i><b>Taniello</b><i> e </i><b>Carmeniello.</b></center> <br/> <center>{{sc|Taniello}}</center> <br/> {{gap}}<i>(All'amico)</i> S'ha fatto pure 'e sacramente, 'e' visto?... Povero Aniello! <br/> <center>{{sc|Carminiello}}</center> <br/> {{gap}}Era nu bravo amico. <br/><noinclude>[[Category:Teatro - Menotti Bianchi]]</noinclude> 1gzu4gmdkv6h8cjnog6ncgt2ohgfsdv Paggena:Teatro - Menotti Bianchi.djvu/316 250 16773 112357 89325 2019-09-28T22:38:53Z Sannita 205 /* top */rimuovo template using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="C.R." /><center>— 294 —</center></noinclude><br/> <center>{{sc|Taniello}}</center> <br/> {{gap}}Ch'aggia di'?... É stata corpa mia? Che ne putevo sapè!... <br/> <center>{{sc|Carmeniello}}</center> <br/> {{gap}}Corpa toia?... E pecchè?... Segno ch'aveva succedere accussì. <br/> <center>{{sc|Taniello}}</center> <br/> {{gap}}Chi 'o ssape? Forse sarrìa stato meglio si nun ll'avesse ditto 'a verità. <br/> <center>{{sc|Furtunata}}</center> <br/> {{gap}}<i>(Alle donne che la circondono)</i> Cca nun se ne capisce niente, pecchè chi 'a conta cotta e chi 'a conta cruda. <br/> <center>{{sc|Gnesella}}</center> <br/> {{gap}}'O certo è ca Aniello, a comme se dice, ha pigliato 'sta scippa centrella pe mezzo d&#39;'a 'nnammurata... <br/> <center>{{sc|Taniello}}</center> <br/> {{gap}}<i>(A Carmeniello)</i> Che stanno dicenno?... <br/> <center>{{sc|Carmeniello}}</center> <br/> {{gap}}Parlano d'Aniello.. So' femmene, se sape.. <br/><noinclude>[[Category:Teatro - Menotti Bianchi]]</noinclude> qnqrdxmz2iniw4utke7cm0rhzpe5j3a Paggena:Teatro - Menotti Bianchi.djvu/317 250 16774 112358 89329 2019-09-28T22:38:57Z Sannita 205 /* top */rimuovo template using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="C.R." /><center>— 295 —</center></noinclude><br/> <center>{{sc|Taniello}}</center> <br/> {{gap}}E che diceno? <br/> <center>{{sc|Carmeniello}}</center> <br/> {{gap}}Ch'hanno 'a dicere?.., Nun se sape? 'E ssolite chiacchiere. <br/> <center>{{sc|Taniello}}</center> <br/> {{gap}}Tutte contro 'e me, 'o saccio. Aggio tuorto; si nun avesse parlato sarria stato meglio. <br/> <center>{{sc|Carmeniello}}</center> <br/> {{gap}}Chesto po' no; anzi sarria stato peggio, siente a me... Aniello t'era amico... <br/> <center>{{sc|Taniello}}</center> <br/> {{gap}}Ma io 'o voglio vedè pe l'urdema vota... lle voglio parlà pe chiarì tutte cose pe rimorso 'e coscienza. <br/> <center>{{sc|Carmeniello}}</center> <br/> {{gap}}Si' pazzo?... Chillo sta 'e chella manera! <br/> <center>{{sc|Taniello}}</center> <br/> {{gap}}Io ll'aggia parlà!... <br/> <center>{{sc|Carmeniello}}</center> <br/> {{gap}}Taniè, ma tu si' pazzo?! <br/><noinclude>[[Category:Teatro - Menotti Bianchi]]</noinclude> 14ywhzuola7x7labz8pngnzq0bprm7i Paggena:Teatro - Menotti Bianchi.djvu/318 250 16775 112359 89333 2019-09-28T22:39:01Z Sannita 205 /* top */rimuovo template using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="C.R." /><center> — 296 — </center></noinclude><br/> <center>{{sc|Taniello}}</center> <br/> {{gap}}Io nun me pozzo dà pace... Ma comme, era na bella cosa si lle faceva sposà chella femmena... ca io? E l'amicizia, allora?... e l'onestà? <br/> <center>{{sc|Carmeniello}}</center> <br/> {{gap}}Ma, dico io: tu nun ce 'o putive avvertì primma?... <br/> <center>{{sc|Taniello}}</center> <br/> {{gap}}Primma?... Ma isso me n'ha fatto sempe nu mistero d&#39;'o bene ca vuleva a Rusella. <br/> <center>{{sc|Carmeniello}}</center> <br/> {{gap}}E Rusella?... <br/> <center>{{sc|Taniello}}</center> <br/> {{gap}}Pure 'o stesso. É femmena... E quanno cchiù 'e na vota ce l'aggio addimannato, se l'ha anniato sempe... <br/> <center>{{sc|Carmeniello}}</center> <br/> {{gap}}Che busciarda, assassina!... <br/><noinclude>[[Category:Teatro - Menotti Bianchi]]</noinclude> 1c49o0ugz26ilbnyiblbc7gflgevogu Paggena:Teatro - Menotti Bianchi.djvu/319 250 16776 112360 89337 2019-09-28T22:39:05Z Sannita 205 /* top */rimuovo template using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="C.R." /><center>— 297 —</center></noinclude><br/> <center>SCENA VI.</center> <br/> <center><i>detti e</i> <b>Assunta.</b></center> <br/> <center>{{sc|Assunta}}</center> <br/> {{gap}}<i>(Uscendo sulla loggetta dice, al gruppo che parla in fondo sottovoce)</i> Guè, state facenno suggità?... Chi veco! Furturella, Gnesella, e pure vuie, 'on Vito?... Bravo! Simmo tutte d&#39;'e nostre! <br/> <center>{{sc|Vito}}</center> <br/> {{gap}}Me so' truvato a passà 'a cca, e me so fermato pe vedè addò ieva 'o Santissimo! <br/> <center>{{sc|Forturella}}</center> <br/> {{gap}}<i>(Ad Assunta)</i> Assù, 'è visto?... <br/> <center>{{sc|Assunta}}</center> <br/> {{gap}}È nu sparpetuo, Furturella mia!... Io sola saccio chello ca passa ogne notte chella povera 'onn'Amalia, ca p&#39;'a malatia d&#39;'o figlio s'ha levato anfino 'e chiuove d&#39;'a casa. <i>(Scende nella via)</i>. <br/> <center>{{sc|Vito}}</center> <br/> {{gap}}Povera femmena!... E isso, povero giovane che ha appezzato 'a pelle!... <br/> <center>{{sc|Forturella}}</center> <br/> {{gap}}'On Vì, vuie 'o canusciveve?... <br/><noinclude>[[Category:Teatro - Menotti Bianchi]]</noinclude> 01mfj9x1hbspuhq7h48rsmxdzxgm8jh Paggena:Teatro - Menotti Bianchi.djvu/32 250 16777 112361 89342 2019-09-28T22:39:09Z Sannita 205 /* top */rimuovo template using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Chelin" /><center> — 10 — </center></noinclude><br/> <center>{{sc|Pizzaiuolo}}</center> <br/> {{gap}}'On Pascà!... Avite ditto proprio buono!... Rusinella overo ca tene 'e ccose belle!... 'A penna!... <br/> <center>{{sc|Rusella}}</center> <br/> {{gap}}<i>(Al pizzaiuolo).</i> Ched'è?... Vuie pure, mo?! Nun 'o bedite ca ve site fatto viecchio? <br/> <center>{{sc|Pizzaiuolo}}</center> <br/> {{gap}}Comme se dice? Gallina vecchia fa buon brodo!... <br/> <center>{{sc|Rusella}}</center> <br/> {{gap}}Sì, ma 'a gallina vecchia è tosta a digerì! <br/> <center>{{sc|Maruzzaro}}</center> <br/> {{gap}}<i>(Ride unito a gli altri).</i> Bona chesta ! ... V'ha cuóvete 'int&#39;'a scella!.. Teniteve 'a posta! <br/> <center>{{sc|Ciabattino}}</center> <br/> {{gap}}Mia signò, venitevenne, ca io v'aggio servita... <br/> <center>{{sc|Rusella}}</center> <br/> {{gap}}<i>(S'accosta, saltellando su d'una gamba).</i> Miettammillo! <i>(Appoggia il piede sulla coscia del ciabattino, e alza la veste in modo da mostrare il polpaccio della gamba).</i> Jammo!... Fa ampresso! <br/><noinclude>[[Category:Teatro - Menotti Bianchi]]</noinclude> m7kd047y1b095f2kxs2192zumnbxhvc Paggena:Teatro - Menotti Bianchi.djvu/320 250 16778 112362 89346 2019-09-28T22:39:13Z Sannita 205 /* top */rimuovo template using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="C.R." /><center>— 298 —</center></noinclude><br/> <center>{{sc|Vito}}</center> <br/> {{gap}}Si 'o cunuscevo?.. Comme! Eramo amice. <br/> <center>{{sc|Tore}}</center> <br/> {{gap}}Mannaggia 'e femmene e chi 'e ccrede!... <br/> <center>{{sc|Mimì}}</center> <br/> {{gap}}Se ne pozza perdere 'a semmenta!... <br/> <center>{{sc|Gnesella}}</center> <br/> {{gap}}Schiavo oscellenza! Vuie ate uommene pure site na bella mercanzia... <br/> <center>{{sc|Assunta}}</center> <br/> {{gap}}Aspè! Si vulimmo, àve ragione Tore: nun è sempe pe causa vosta ca succedono tanta guaie?... <br/> <center>{{sc|Biase}}</center> <br/> {{gap}}Se capisce! <br/> <center>{{sc|Mimì}}</center> <br/> {{gap}}'A verità, Aniello ne puteva fa' a meno 'e ne piglià na malatia... Nun ce steveno cchiù femmene a Napule?... <br/> <center>{{sc|Vito}}</center> <br/> {{gap}}E già! 'O ragiunamento d&#39;'o ciuccio!... <br/><noinclude>[[Category:Teatro - Menotti Bianchi]]</noinclude> msm0jcofgxyvzj4bw7lwer0gri1zvf9 Paggena:Teatro - Menotti Bianchi.djvu/321 250 16779 112363 89350 2019-09-28T22:39:17Z Sannita 205 /* top */rimuovo template using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="C.R." /><center>— 299 —</center></noinclude><br/> <center>{{sc|Mimì}}</center> <br/> {{gap}}Pecchè?... <br/> <center>{{sc|Vito}}</center> <br/> {{gap}}Pecchè è bello chello ca 'o core piace.. <br/> <center>{{sc|Assunta}}</center> <br/> {{gap}}Comme no!... L'avisseve avuto 'a vedè quanno Aniello sapette ca Rusella era stata disgraziata..... <br/> <center>{{sc|Biase}}</center> <br/> {{gap}}E chi nce 'o dicette?... <br/> <center>{{sc|Assunta}}</center> <br/> {{gap}}Chillo stesso c'aveva fatto 'o guaio. <br/> <center>{{sc|Gnesella}}</center> <br/> {{gap}}Che mfamità!... Nun disprezzanno, Rusella è na bella figliola overo... <br/> <center>{{sc|Mimì}}</center> <br/> {{gap}}E c'arta fa? <br/> <center>{{sc|Assunta}}</center> <br/> {{gap}}'A capera. <br/> <center>{{sc|Gnesella}}</center> <br/> {{gap}}Arta liggiera!... <br/> <center>{{sc|Taniello}}</center> <br/> {{gap}}'E ssiente quante ne stanno dicenno?..<noinclude>[[Category:Teatro - Menotti Bianchi]]</noinclude> k6157189e95lgp01cofm8mp39x1kpam Paggena:Teatro - Menotti Bianchi.djvu/322 250 16780 112364 89354 2019-09-28T22:39:21Z Sannita 205 /* top */rimuovo template using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="C.R." /><center>— 300 —</center></noinclude><br/> <center>{{sc|Carmeniello}}</center> <br/> {{gap}}Lassa 'e di', che te ne 'mporta!... A stu paese, e 'a penzà na cosa, accussi s'ausa... 'O cetrangolo spremmuto ce se dà nu caucio 'a coppa... <br/> <center>{{sc|Taniello}}</center> <br/> {{gap}}<i>(Trattenuto da Carmeniello).</i> Ma io... <br/> <center>{{sc|Carmeniello}}</center> <br/> {{gap}}Che 'e perzo 'a capa?... Lassa 'e di'!... <i>(Taniello parla concitato con l'amico).</i> <br/> <center>{{sc|Gnesella}}</center> <br/> {{gap}}<i>(Ad Assunta)</i> E vulite fernì 'e ce cuntà 'o fatto?... <br/> <center>{{sc|Assunta}}</center> <br/> {{gap}}Sempe pe ditto, sora mia, ca po' 'a verità 'a sape Dio!... <br/> <center>{{sc|Nunziatina}}</center> <br/> {{gap}}E dicite, dicite chello che sapite. <br/> <center>{{sc|Assunta}}</center> {{gap}}È sempe 'a stessa storia! Nu giovane chiammato Taniello, tanto tiempo fa, faceva 'ammore cu Rusella e, comma succede spisso e vulentiere, 'sta povera figliola cadette.. Vuie mme capite... Po' fuie abbandunata. <br/><noinclude>[[Category:Teatro - Menotti Bianchi]]</noinclude> c61279cyxvg58tvvkh7e73r68383477 Paggena:Teatro - Menotti Bianchi.djvu/323 250 16781 112365 89358 2019-09-28T22:39:25Z Sannita 205 /* top */rimuovo template using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="C.R." /><center>— 301 —</center></noinclude><br/> <center>{{sc|Nunziatina}}</center> <br/> {{gap}}L'uommene fanno tutte accussì! <br/> <center>{{sc|Gnesella}}</center> <br/> {{gap}}Faccio buono io, ca 'e faccio spantecà!... <br/> <center>{{sc|Assunta}}</center> <br/> {{gap}}Rusella, però, nun se perdette 'e curaggio, e doppo poco tiempo se truvaie Aniello, ca se n'annammuraie comme a nu pazzo. <br/> <center>{{sc|Mimì}}</center> <br/> {{gap}}Mo accumencio a capì, 'o bi'!... <br/> <center>{{sc|Assunta}}</center> <br/> {{gap}}Sempe comme m'hanno cuntato, diceno ca stu Taniello, quanno appuraie ca l'amico suio, Aniello, s'era miso cu Rusella e sa vuleva spusà, se dichiaraie su dui' piede, e sbelette tutto 'o fatto. Avite capito?... Ora mo, nun se sape si 'o facette pe gelusia, o pe nun tradì l'amicizia. <br/> <center>{{sc|Vito}}</center> <br/> {{gap}}O l'uno o l'ato, facette na mala azione!.. <br/> <center>{{sc|Carminiello}}</center> <br/> {{gap}}<i>(A Taniello)</i> Taniè, jammuncenne... <br/><noinclude>[[Category:Teatro - Menotti Bianchi]]</noinclude> aokmdwr1q0ghg0tjwej3zwd3kagbiic Paggena:Teatro - Menotti Bianchi.djvu/324 250 16782 112366 89362 2019-09-28T22:39:29Z Sannita 205 /* top */rimuovo template using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="C.R." /><center>— 302 —</center></noinclude><br/> <center>{{sc|Taniello}}</center> <br/> {{gap}}<i>(A 'on Vito)</i> E pecchè, si è lecito, facette na mala azione?... <br/> <center>{{sc|Vito}}</center> <br/> {{gap}}<i>(A 'on Vito)</i> E pecchè, si è lecito, facette na mala azione?... <br/> <center>{{sc|Vito}}</center> <br/> {{gap}}<i>(Sorpreso guarda Taniello)</i> Sentite: io nun saccio... s'avev&#39;'a sta zitto. <br/> <center>{{sc|Taniello}}</center> <br/> {{gap}}A lengua vosta, venea di' ca l'aveva fa' messere?... <br/> <center>{{sc|Assunta}}</center> <br/> {{gap}}Giuvinò, scusate, ma vuie chi site?... <br/> <center>{{sc|Taniello}}</center> <br/> {{gap}}Song'uno ca sape tutte 'e particulare 'e 'sta storia sfortunata!... <br/> <center>{{sc|Carmeniello}}</center> <br/> {{gap}}<i>(Sottovoce)</i> Statte zitto, Taniè... Ma che vuò fa'? <br/> <center>{{sc|Gnesella}}</center> <br/> {{gap}}E allora cuntatincella vuie. <br/> <center>{{sc|Taniello}}</center> <br/> {{gap}}<i>(Risoluto)</i> Si, ca va conto, e ve dico ca Taniello se cumpurtaie onestamente, quanno<noinclude>[[Category:Teatro - Menotti Bianchi]]</noinclude> 7s38fpdxn1xodm9r2rodbk8xf7p3cb8 Paggena:Teatro - Menotti Bianchi.djvu/325 250 16783 112367 89366 2019-09-28T22:39:33Z Sannita 205 /* top */rimuovo template using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="C.R." /><center> — 303 — </center></noinclude>a tiempo arapette ll'uocchie a ll'amico suio cchiù caro e affezionato. <br/> <center>{{sc|Carmeniello}}</center> <br/> {{gap}}<i>(Tira l'amico per un braccio)</i> 'A vuò fernì o no? <br/> <center>{{sc|Assunta}}</center> <br/> {{gap}}Lassate 'o parlà, giuvinò! <br/> <center>{{sc|Vito}}</center> <br/> {{gap}}Ammeno se chiariscono 'e ccose. <br/> <center>{{sc|Gnesella}}</center> <br/> {{gap}}Na vota ca ce truvammo... <br/> <center>{{sc|Taniello}}</center> <br/> {{gap}}Aniello, giovane aonesto e faticatore, nun se puteva spusà Rusella, e 'st'amico, ca 'o vuleva bene assaie, sarria stato nu 'nfame se nun ce l'avesse avvertito... <br/> <center>{{sc|Vito}}</center> <br/> {{gap}}Ma Aniello nun 'o credette... Pecchè? <br/> <center>{{sc|Taniello}}</center> <br/> {{gap}}Pecchè a stu munno scellarato sempe accussì succede... Aniello, p&#39;'o troppo bene ca vuleva a Rusella, credette ca ll'avevano<noinclude>[[Category:Teatro - Menotti Bianchi]]</noinclude> 5m4ry4z6s521g1bibfu547pfvvv5vqf Paggena:Teatro - Menotti Bianchi.djvu/326 250 16784 112368 89370 2019-09-28T22:39:37Z Sannita 205 /* top */rimuovo template using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="C.R." /><center>— 304 —</center></noinclude>cacciata na calunnia: e po', essa s'anniaie, e giuraie e scongiuraie ca nun era overo... <br/> <center>{{sc|Assunta}}</center> <br/> {{gap}}Puverella!... <br/> <center>{{sc|Biase}}</center> <br/> {{gap}}Ve vulite fa' nu nemico? Dicite 'a verità. <br/> <center>{{sc|Mimì}}</center> <br/> {{gap}}Si, accussì è... <br/> <center>{{sc|Tore}}</center> <br/> {{gap}}E Rusella?... Pur essa puverella, c'aveva 'a fa'? Puteva di' a ll'ommo ca vuleva bene: « Io t'aggio 'ngannato »?... È na parola! <br/> <center>{{sc|Gnesella}}</center> <br/> {{gap}}Forse sarria stato meglio... Certo, mo, <i>(indica il </i>basso<i> di 'onn'Amalia)</i> nun avriano visto stu sparpetuo. <br/> <center>{{sc|Mimì}}</center> <br/> <center>{{sc|Mimì}}</center> <br/> {{gap}}N'ha pigliato 'a mala salute..... Povero Aniello! <br/> <center>{{sc|Nunziatina}}</center> <br/> {{gap}}Comme s'è arredutto!.. Che simmo nuie!... <br/> <center>{{sc|Mimì}}</center> <br/> {{gap}}'Sta sera starrà peggio assaie. Te', vide cca, hanno menato pure 'a paglia pe terra, pe nun fa' sentì 'o rummore d&#39;'e ccarrette.<noinclude>[[Category:Teatro - Menotti Bianchi]]</noinclude> cxkimyio2xnrw2slen7eddwa06ruc01 Paggena:Teatro - Menotti Bianchi.djvu/327 250 16785 112369 89374 2019-09-28T22:39:42Z Sannita 205 /* top */rimuovo template using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="C.R." /><center>— 305 —</center></noinclude><br/> <center>SCENA VII.</center> <br/> <center><i>detti e </i> <b>Cuncetta</b>.</center> <br/> <center>{{sc|Cuncetta}}</center> <br/> {{gap}}<i>(Appare sulla soglia del </i>basso<i>). Bona ge'!... che v'avite fatto afferrà?... 'O ssapite ca ce sta nu malato, ca s'ha fatto pure 'e sacramente? <br/> <center>{{sc|Assunta}}</center> <br/> {{gap}}Si, si, avite ragione... Gnesè, io ve saluto... <br/> <center>{{sc|Gnesella}}</center> <br/> {{gap}}Bonasera e salute, Assù... Neh, bonasera a tutte!... <br/> <center>{{sc|Vito}}</center> <br/> {{gap}}Bonanotte! Bonanotte!... <br/> <center>{{sc|Assunta}}</center> <br/> {{gap}}<i>(A Concetta)</i> Comme sta? <br/> <center>{{sc|Cuncetta}}</center> <br/> {{gap}}Chiù 'a llà, che 'a cca. <br/> <center>{{sc|Assunta}}</center> <br/> {{gap}}Cuncè, se ve serve quaccosa... senza cerimonie... chiammateme. <br/><noinclude>[[Category:Teatro - Menotti Bianchi]]</noinclude> 9luthkbxdgp9q5ds429o8hfo0eco61s Paggena:Teatro - Menotti Bianchi.djvu/328 250 16786 112370 89378 2019-09-28T22:39:46Z Sannita 205 /* top */rimuovo template using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="C.R." /><center>— 306 —</center></noinclude><br/> <center>{{sc|Cuncetta}}</center> <br/> {{gap}}Ve ringrazio, Assù! <br/> <center>{{sc|Assunta}}</center> <br/> {{gap}}Dateme 'o permesso... <i>(Rientra in casa)</i>. <br/> <center>{{sc|Cuncetta}}</center> <br/> {{gap}}Stateve bona... <i>(Tutti, a poco a poco, escono; meno Taniello e Carmeniello).</i> <br/> <center>{{sc|Taniello}}</center> <br/> {{gap}}<i>(Si avvicina a Cuncetta).</i> Cuncè! <br/> <center>{{sc|Cuncetta}}</center> <br/> {{gap}}Uh, Taniè! Vuie?... <br/> <center>{{sc|Taniello}}</center> <br/> {{gap}}Io... Pecchè? <br/> <center>{{sc|Cuncetta}}</center> <br/> {{gap}}Aniello s'ha fatto 'e sacramente... <br/> <center>{{sc|Taniello}}</center> <br/> {{gap}}'O ssaccio... Cuncè, crediteme, pe quanto è certo Dio, io so' nnucente!... <br/><noinclude>[[Category:Teatro - Menotti Bianchi]]</noinclude> 9fso5ak57ujc38nq1h52xkjh2743s49 Paggena:Teatro - Menotti Bianchi.djvu/329 250 16787 112371 89382 2019-09-28T22:39:50Z Sannita 205 /* top */rimuovo template using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="C.R." /><center>— 307 —</center></noinclude><br/> <center>{{sc|Cuncetta}}</center> <br/> {{gap}}Taniè, iate, cuntatelo a n'ata... <br/> <center>{{sc|Taniello}}</center> <br/> {{gap}}Pure vuie?!... <br/> <center>{{sc|Cuncetta}}</center> <br/> {{gap}}Vuie l'avite acciso, a chillo povero giovene, vuie, vuie!... <br/> <center>{{sc|Taniello}}</center> <br/> {{gap}}So' stato io?... E che v'aggia dicere!... Eppure, sentite, 'a tutte quante me putevo aspettà na calunnia, ma 'a vuie no!... Basta: 'o Signore v&#39;'o perdona. Si ve cerco nu favore, m&#39;'o facite?.. <br/> <center>{{sc|Cuncetta}}</center> <br/> {{gap}}Che vulite?... Parlate. <br/> <center>{{sc|Taniello}}</center> <br/> {{gap}}Vurria vedè Aniello pe l'urdema vota. <br/> <center>{{sc|Cuncetta}}</center> <br/> {{gap}}Ve faccio pazzo?! <br/> <center>{{sc|Carmeniello}}</center> <br/> {{gap}}<i>(All'amico)</i>. Che vaie penzanno?... Iammuncenne... <br/><noinclude>[[Category:Teatro - Menotti Bianchi]]</noinclude> 0oaz7f7limoxpd2fovchjd2458ze9b9 Paggena:Teatro - Menotti Bianchi.djvu/33 250 16788 112372 89388 2019-09-28T22:39:54Z Sannita 205 /* top */rimuovo template using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Chelin" /><center> — 11 — </center></noinclude><br/> <center>{{sc|Ciabattino}}</center> <br/> {{gap}}<i>(Palpeggia la gamba di Rusella).</i> Oh anema d&#39;'e piede 'e puorco!... Tenite tutto stu bene 'e Dio!... <br/> <center>{{sc|Rusella}}</center> <br/> {{gap}}È robba fatta in casa... <br/> <center>{{sc|Pizzaiuolo}}</center> <br/> {{gap}}'E sfugliatelle 'e Caflisce! <br/> <center>{{sc|Maruzzaro}}</center> <br/> {{gap}}<i>(Dà la voce):</i> 'O maruzzaro d&#39;'a festa!... Siente 'addore, siè!... <i>(Con un cencio pulisce i piatelli. Il piccolo gruppo di avventori si va diradando a poco a poco).</i> <br/> <center>{{sc|Rusella}}</center> <br/> {{gap}}<i>(Al ciabattino).</i> Io te saluto! <br/> <center>{{sc|Ciabattino}}</center> <br/> {{gap}}E ched'è?... 'E sorde.. <br/> <center>{{sc|Rusella}}</center> <br/> {{gap}}<i>(Lo canzona).</i> T&#39;'e ddonco dimane... Si Di' vo'!... 'E' capito?... Si Di' vo'! <br/><noinclude>[[Category:Teatro - Menotti Bianchi]]</noinclude> ticnz1lqi62hpxyfe74tizjrjiym9vm Paggena:Teatro - Menotti Bianchi.djvu/330 250 16789 112373 89392 2019-09-28T22:39:58Z Sannita 205 /* top */rimuovo template using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="C.R." /><center>— 308 —</center></noinclude><br/> <center>{{sc|Taniello}}</center> <br/> {{gap}}No, io 'a cca nun mme movo... I' tengo 'a cuscienza netta... <br/> <center>{{sc|Carmeniello}}</center> <br/> {{gap}}<i>(A Cuncetta)</i> Iammo, ca si vulite 'o potite cuntentà. Che ce sta 'e male?... Lassate nu mumento 'a porta aperta, chillo, Taniello 'o vede 'a cca fora.... <br/> <center>{{sc|Taniello}}</center> <br/> {{gap}}'A cca, si, 'a cca!... Io me cuntento. <br/> <center>{{sc|Cuncetta}}</center> <br/> {{gap}}<i>(Incerta).</i> Ma nun po essere... E si se n'addona 'a mamma?... <br/> <center>{{sc|Taniello}}</center> <br/> {{gap}}Ma io nun mme faccio vedè. <br/> <center>{{sc|Carmeniello}}</center> <br/> {{gap}}Meh, iammo, facitelo cuntento. <br/> <center>{{sc|Cuncetta}}</center> <br/> {{gap}}Vuie che bulite, che bulite 'a me?... Si fosse pe Aniello, chillo già v'ha perdunato.. <br/><noinclude>[[Category:Teatro - Menotti Bianchi]]</noinclude> 7tc72t6t8u16f86rtlvgnlwiz483iqf Paggena:Teatro - Menotti Bianchi.djvu/331 250 16790 112374 89396 2019-09-28T22:40:02Z Sannita 205 /* top */rimuovo template using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="C.R." /><center> — 309 — </center></noinclude><br/> <center>{{sc|Taniello}}</center> <br/> {{gap}}<i>(Con gioia)</i> M'ha perdunato?! <br/> <center>{{sc|Cuncetta}}</center> <br/> {{gap}}Si... È 'onn'Amalia ca sta ustinata cu vuie e cu Rusella... Ce pazziate, a perdere nu figlio giovane giovane? <br/> <center>{{sc|Taniello}}</center> <br/> {{gap}}E chi po dicere 'o cuntrario... <br/> <center>{{sc|Carmeniello}}</center> <br/> {{gap}}Iammo, Cuncè, facitelo cuntento. <br/> <center>{{sc|Cuncetta}}</center> <br/> {{gap}}Vuie me cumprumettite... <br/> <center>{{sc|Carmeniello}}</center> <br/> {{gap}}Nun avite paura.. È custione 'e nu mumento... <br/> <center>{{sc|Cuncetta}}</center> <br/> {{gap}}<i>(Risoluta)</i> Embè, allora, subeto subeto; mo lasso 'a porta aperta e vuie 'o vedite.. V'arraccumanno però... <i>(Entra e lascia la porta aperta)</i>. <br/> <center>{{sc|Taniello}}</center> <br/> {{gap}}<i>(Va a guardare e indietreggia).</i> Madonna mia!.... <br/><noinclude>[[Category:Teatro - Menotti Bianchi]]</noinclude> ovk8yq85n1jishajbg99k8xsghe2n10 Paggena:Teatro - Menotti Bianchi.djvu/332 250 16791 112375 89400 2019-09-28T22:40:06Z Sannita 205 /* top */rimuovo template using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="C.R." /><center>— 310 —</center></noinclude><br/> <center>{{sc|Carmeniello}}</center> <br/> {{gap}}'E' visto mo? e iammuncenne <br/> <center>{{sc|Taniello}}</center> <br/> {{gap}}'O voglio vasà!... <br/> <center>{{sc|Carmeniello}}</center> <br/> {{gap}}<i>(Lo trattiene).</i> Pe l'accidere cchiù ampresso? <br/> <center>{{sc|Taniello}}</center> <br/> {{gap}}<i>(Torna a guardare)</i>. Se sta muvenno. Dio, comme s'è cagnato! <br/> <center>{{sc|Carmeniello}}</center> <br/> {{gap}}Iammuncenne. Se po truvà ascì 'onn'Amalia... <br/> <center>{{sc|Taniello}}</center> <br/> {{gap}}<i>(Con l'ansia di chi vuole avere il perdono.)</i> Aspè, n'ato mumento!... <br/> <center>{{sc|Carmeniello}}</center> <br/> {{gap}}Che vuò fa'?... <i>(Lo allontana dal </i>basso.<i> In questo, Cuncetta chiude la porta).</i> <br/> <center>{{sc|Taniello}}</center> <br/> {{gap}}Ah! Che barbara sorte!... <i>(Sospirando, si volta per guardare Aniello, ma la porta s'è chiusa).</i> Hanno nchiuso!... <br/><noinclude>[[Category:Teatro - Menotti Bianchi]]</noinclude> jbr3knrlsg09113lzvrihcrzznhnbd0 Paggena:Teatro - Menotti Bianchi.djvu/333 250 16792 112376 89404 2019-09-28T22:40:10Z Sannita 205 /* top */rimuovo template using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="C.R." /><center>— 311 —</center></noinclude><br/> <center>{{sc|Carmeniello}}</center> <br/> {{gap}}Facimmece duie passe... <br/> <center>SCENA VIII.</center> <br/> <center><i>detti e </i><b>Rusella</b></center> <br/> <center>{{sc|Rusella}}</center> <br/> {{gap}}<i>(Avvolta in uno sciallo nero, s'incontra con Taniello vicino al calvario. Riconoscendolo, gli dice:)</i> Tu cca?!... <br/> <center>{{sc|Taniello}}</center> <br/> {{gap}}<i>(Con dolore)</i> Si.. so' venuto pe vedè Aniello pe l'urdema vota... <br/> <center>{{sc|Rusella}}</center> <br/> {{gap}}<i>(Con spavento)</i> Muorto?!... <br/> <center>{{sc|Taniello}}</center> <br/> {{gap}}Nun ancora... Ma nun tene manco nat'ora vita.... <br/> <center>{{sc|Rusella}}</center> <br/> {{gap}}Nat'ora?!... Dio, io l'aggio acciso!... Ma tu cchiù 'e me!... Ah!... Nun truvarraie maie requie pe chello ca m&#39;'e' fatto! <br/><noinclude>[[Category:Teatro - Menotti Bianchi]]</noinclude> 3c9p9ksv7yekjqqqlpa04hc2hni8z5q Paggena:Teatro - Menotti Bianchi.djvu/334 250 16793 112377 89408 2019-09-28T22:40:14Z Sannita 205 /* top */rimuovo template using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="C.R." /><center>— 312 —</center></noinclude><br/> <center>{{sc|Taniello}}</center> <br/> {{gap}}Tu aie ragione; ma io nun te voglio male, no. E si so' stato sincero cu Aniello... <br/> <center>{{sc|Rusella}}</center> <br/> {{gap}}È stato.. pecchè 'o vulive bene, 'o ssaccio... e p&#39;'o troppo bene l&#39;'e' acciso!... Io nun te dico niente... Dio t&#39;'o perdona 'o male ca m&#39;'e' fatto. <br/> <center>{{sc|Taniello}}</center> <br/> {{gap}}Aggio tuorto... È ghiusto! <i>(Tirato dall'amico s'incammina per andar via).</i> <br/> <center>{{sc|Rusella}}</center> <br/> {{gap}}Addio, e sperammo 'e nun ce ncuntrà maie cchiù... <br/> <center>{{sc|Taniello}}</center> <br/> {{gap}}<i>(A Carmeniello)</i> Tutte nemice, tutte! <i>(Escono).</i> <br/> <center>SCENA IX.</center> <br/> <center><b>Rusella</b> <i>sola</i></center> <br/> <center>{{sc|Rusella}}</center> <br/> {{gap}}<i>(Si getta ai piedi del Crocefisso)</i> Gesù Crì! Tu ch&#39;'e' sufferto tanto 'n croce, pe nuie, perdona a 'sta peccatrice ca nun è degna manco 'e t'annummenà!... <i>(Dal basso di '{{Hyphenated word start|on|onn}}</i><noinclude>[[Category:Teatro - Menotti Bianchi]]</noinclude> bm3ebe2rb11b2qneo1gppah51unk5q9 Paggena:Teatro - Menotti Bianchi.djvu/335 250 16794 112378 89412 2019-09-28T22:40:18Z Sannita 205 /* top */rimuovo template using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="C.R." /><center> — 313 — </center></noinclude><i>{{Hyphenated word end|n|onn}}'Amalia si sente tossire Aniello. Rusella solleva il capo, si alza e risoluta corre a battere alla porta di Aniello).</i> <br/> <center>SCENA X.</center> <br/> <center><b>Rusella</b> <i>e</i> <b>Amalia</b></center> <br/> {{gap}}<i>(Appare sulla soglia del basso, pallida, severa)</i>. Te stevo aspettanno. <br/> <center>{{sc|Rusella}}</center> <br/> {{gap}}<i>(Con voce di pianto)</i> Aniello?... Pe carità, diciteme comme sta! <br/> <center>{{sc|Amalia}}</center> <br/> {{gap}}E tiene 'o curaggio 'e m'addimannà? <br/> <center>{{sc|Rusella}}</center> <br/> {{gap}}Diciteme tutto chello ca vulite, ma rispunniteme: comme sta? <br/> <center>{{sc|Amalia}}</center> <br/> {{gap}}Vattenne! Vattenne! ca nun me te fido manco 'e te guardà! <br/> <center>{{sc|Rusella}}</center> <br/> {{gap}}Ma c'aggio fatto?... C'aggio fatto ca me disprezzate 'e 'sta manera? <br/><noinclude>[[Category:Teatro - Menotti Bianchi]]</noinclude> harnocyjoz9besdv9x784ud2wn2gxy8 Paggena:Teatro - Menotti Bianchi.djvu/336 250 16795 112379 89416 2019-09-28T22:40:22Z Sannita 205 /* top */rimuovo template using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="C.R." /><center> — 314 — </center></noinclude><br/> <center>{{sc|Amalia}}</center> <br/> {{gap}}Chello ca fanno 'e femmene perdute!.... M&#39;'e' ngannato nu figlio, m&#39;'e' ngannato!... <br/> <center>{{sc|Rusella}}</center> <br/> {{gap}}Ngannato, è overo! Che v'aggia risponnere? Vuie site 'a mamma, e io, pe quanto me potesse disculpà so' sempe na scellerata 'nfame a ll'uocchie vuoste... Ma, 'sta scellerata, ll'ha voluto bene assaie 'o figlio vuosto: e prova ca mo mentre isso sta morenno se trova nnante 'a porta d&#39;'a casa soia. <br/> <center>{{sc|Amalia}}</center> <br/> {{gap}}Pe le venì a dà l'uoglio santo!... <br/> <center>{{sc|Rusella}}</center> <br/> {{gap}}Io?!.... E cu che core 'o putite di', 'onna Amà? È peccato murtale! Surtanto chillo Giesù Cristo beneditto, ca p&#39;'e peccate nuoste hanno miso 'n croce, po di' chello ca ce sta cca dinto... <i>(Si tocca il lato del cuore).</i> <br/> <center>{{sc|Amalia}}</center> <br/> {{gap}}Nun 'o iastemmà!... Statte zitta!... <br/> <center>{{sc|Rusella}}</center> {{gap}}'O iastemmo?... E già! Dicte buono pecchè io so' stata ca l'aggia miso 'n croce...<noinclude>[[Category:Teatro - Menotti Bianchi]]</noinclude> jncvh6qewiatp2xdwhh2860l8syg20r Paggena:Teatro - Menotti Bianchi.djvu/337 250 16796 112380 89420 2019-09-28T22:40:26Z Sannita 205 /* top */rimuovo template using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="C.R." /><center> — 315 — </center></noinclude>Giesù Crì! so' stata io ca t'aggio 'nchiuvato?. Si, si, so' stata io, e m&#39;'o mmereto d'essere trattata accussì!... C'aggia fa'? È 'o destino 'nfame ca me perseguita!... <br/> <center>{{sc|Amalia}}</center> <br/> {{gap}}<i>(Ironica)</i> Povera 'nnucente! <br/> <center>{{sc|Rusella}}</center> <br/> {{gap}}'Nnucente, si! Fuie n'ommo ca me lusingaie e me 'ngannaie. E io 'o credette, pecchè, senza mamma e senza pate. Si primma 'e 'ncuntrà stu scellerato, avesse 'ncuntrato a chill'angelo d&#39;'o figlio vuosto, tutto chesto nun sarrìa succiesso!... <br/> <center>{{sc|Amalia}}</center> <br/> {{gap}}Ma tu avive 'a parlà: tu avive 'a cunfessà tutte a figliemo! <br/> <center>{{sc|Rusella}}</center> <br/> {{gap}}E 'o potevo, io?:.. Quanno po' sapette ca Taniello sapeva tutto, me vedette perduta e..... <br/> <center>{{sc|Amalia}}</center> <br/> {{gap}}Ll'aie 'a chiagnere a lagrime 'e sanghe!.. <br/> <center>{{sc|Rusella}}</center> <br/> {{gap}}Cchiù 'e chello c'aggio chiagnuto?... No, nun 'o ccredo, no!... <br/><noinclude>[[Category:Teatro - Menotti Bianchi]]</noinclude> i2jir3cfmlipwv2k87nnbciuc5fg5q4 Paggena:Teatro - Menotti Bianchi.djvu/338 250 16797 112381 89424 2019-09-28T22:40:30Z Sannita 205 /* top */rimuovo template using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="C.R." /><center> — 316 — </center></noinclude><br/> <center>{{sc|Amalia}}</center> <br/> {{gap}}E te lagne?... Tu si' stata 'a distruzione d&#39;'a casa mia sana sana!... <br/> <center>{{sc|Rusella}}</center> <br/> {{gap}}Io sto cca: facitene 'e me chello ca vuie vulite; ma nun m'anniate 'o bene d&#39;'o figlio vuosto, c'aggio amato cchiù e ll'uocchie mie!.. Io l'aggio 'ngannato, è overo; ma è stato pe nun 'o perdere... <br/> <center>{{sc|Amalia}}</center> <br/> {{gap}}T'avive 'a zuffunà sotto terra p&#39;'o scuorno, e nun t'avive 'a fa' vedè cchiù!:.. <br/> <center>{{sc|Rusella}}</center> <br/> {{gap}}Io speravo.... Io aggio sempe sperato, 'onn'Amà!.... <br/> <center>{{sc|Amalia}}</center> <br/> {{gap}}E tu 'o vulive bene?... Tu? <br/> <center>{{sc|Rusella}}</center> <br/> {{gap}}L'aggio amato comme se po amà 'a Madonna!... E l'ammore d'Aniello m'aveva fatto addeventà n'ata vota comm'era primma... V&#39;'o ghiuro! <br/> <center>{{sc|Amalia}}</center> <br/> {{gap}}Nun ghiastemmà!... Statte zitta!... Vattenne! <br/><noinclude>[[Category:Teatro - Menotti Bianchi]]</noinclude> 9fcqfa2jw839rvtj9ghnx38qnfwz2bo Paggena:Teatro - Menotti Bianchi.djvu/339 250 16798 112382 89428 2019-09-28T22:40:34Z Sannita 205 /* top */rimuovo template using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="C.R." /></noinclude><br/> <center>{{sc|Rusella}}</center> <br/> {{gap}}Site sempe 'a stessa femmena vuie; ma io c'aggio fa', c'aggia di' pe ve smovere?... Me vulite fa' ascì pazza?... <i>(Con preghiera)</i> 'Onn'Amà, facitelo pe chi tenite mparaviso: perdunateme: so' na povera sfortunata! <br/> <center>{{sc|Amalia}}</center> <br/> {{gap}}Ma nun te n'adduone ca io sto tremmanno sana sana?... Ah, ca te vulesse sceppà 'o core 'a pietto, te vulesse!... <br/> <center>{{sc|Rusella}}</center> <br/> {{gap}}Site senza core! <br/> <center>{{sc|Amalia}}</center> <br/> {{gap}}Senza core, si... Ma vattene 'a nnanze a me, ca si te vedesse morta 'n terra te sputarria ciento vote 'n faccia! <br/> <center>{{sc|Rusella}}</center> <br/> {{gap}}Dicite, dicite chello ca vulite vuie... Se ne sentette tante chillo Cristo beneditto.. <i>(Indica il Calvario).</i> <br/> <center>{{sc|Amalia}}</center> <br/> {{gap}}Vattene, auciello 'e mala nova, 'annanze 'a casa mia!... Vattenne!... <br/><noinclude>[[Category:Teatro - Menotti Bianchi]]</noinclude> jnpou8rp24tto8sr4y08ag3zw03z0yc Paggena:Teatro - Menotti Bianchi.djvu/34 250 16799 112383 89434 2019-09-28T22:40:38Z Sannita 205 /* top */rimuovo template using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Chelin" /><center> — 12 — </center></noinclude><br/> <center>{{sc|Ciabattino}}</center> <br/> {{gap}}E chisto è n'ato guadagno! M'aggio fatto 'a croce!... <br/> <center>{{sc|Pizzaiuolo}}</center> <br/> {{gap}}Lieve mano! <br/> <center>{{sc|Maruzzaro}}</center> <br/> {{gap}}<i>(Si alza).</i> Si' Rusè, tèccheve 'o pane... <i>(Dà il pane inzuppato a Rusella).</i> <br/> <center>{{sc|Rusella}}</center> <br/> {{gap}}E tècchete 'o sordo. <br/> <center>{{sc|Maruzzaro}}</center> <br/> {{gap}}<i>(Si alza, e portando la mano al lato della bocca dà la voce):</i><poem> ::::::Oh, che bella cosa! :::::Cunfiette ricce e palle 'e Silimone :::::magnàveno cheste! :::::E siente 'addore siè! ::::<i>(Poi dice al ciabattino)</i>: ::Si' ma', na mano. </poem> <center>{{sc|Ciabattino}}</center> <br/> {{gap}}Eccome cca. Ve ne iate? <br/> <center>{{sc|Maruzzaro}}</center> <br/> {{gap}}E che ce sto' a fa'?.. Faccio 'o giro... <i>(Al pizzaiuolo)</i> Bona sera! <br/><noinclude>[[Category:Teatro - Menotti Bianchi]]</noinclude> saltwowwkwvnomzuymis1o2o7gmsrlm Paggena:Teatro - Menotti Bianchi.djvu/340 250 16800 112384 89438 2019-09-28T22:40:42Z Sannita 205 /* top */rimuovo template using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="C.R." /><center> — 318 — </center></noinclude><br/> <center>{{sc|Rusella}}</center> <br/> {{gap}}Me ne vaco; ma primma aggio 'a vedè Aniello... I' so' venuta cca p'essere perdunata... E vuie me l'avite 'a fa' vedè... <br/> <center>{{sc|Amalia}}</center> <br/> {{gap}}<i>(Va incontro a Rusella in atto di minaccia)</i> Vattenne, si nun vuó na botta 'e curtiello sott&#39;'o core! <i>(Rusella indietreggia)</i> 'Nfame 'Nfame! <br/> <center>{{sc|Rusella}}</center> <br/> {{gap}}<i>(Risoluta)</i>. Acciditeme, si tenite o' curaggio. Si, acciditeme nnanz&#39;'a porta d&#39;'o figlio vuosto... <br/> <center>{{sc|Amalia}}</center> <br/> {{gap}}<i>(Minacciosa)</i> Rusè, nun me tentà... <i>(Afferra Rusella, e con la mano armata d'un coltello)</i>. T'accido!!...}} <br/> <center>{{sc|Aniello}} <i>(d. d.)</center> <br/> {{gap}}Ma'!... Oi' ma'!... <i>(Si ode tossire Aniello)</i> <br/> <center>{{sc|Amalia}}</center> <br/> {{gap}}<i>(Ha ribrezzo di quello che stava per commettere).</i> È isso ca t'ha salvata!... 'O siente?... Tiene 'o coraggio d'aizà ll'uocchie sulamente <br/><noinclude>[[Category:Teatro - Menotti Bianchi]]</noinclude> k308yy494pns2ttpd7k3jnjeb4ipfkl Paggena:Teatro - Menotti Bianchi.djvu/341 250 16801 112385 89442 2019-09-28T22:40:46Z Sannita 205 /* top */rimuovo template using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="C.R." /><center>— 319 —</center></noinclude><br/> <center>{{sc|Rusella}}</center> <br/> {{gap}}<i>(Abbassa lo sguardo)</i> Dio ve risponne pe me!... <i>(Ricomincia a piovere, tuona e lampeggia in lontananza).</i> <br/> <center>{{sc|Aniello}} <i>(d. d.)</i></center> <br/> {{gap}}Ma'! Ma'!.. <i>(Rusella si slancia per correre nel basso di Aniello. 'Onn'Amalia la ferma).</i> <br/> <center>{{sc|Amalia}}</center> <br/> {{gap}}'O vuò fernì e distruggere?... <br/> <center>{{sc|Rusella}}</center> <br/> {{gap}}<i>(Dà un grido)</i> Aniè!... Core mio!... <br/> <center>{{sc|Aniello}} <i>(d. d.)</i></center> <br/> {{gap}}Rusè!... Rusè!.. <i>(La voce si spegne).</i> <br/> <center>{{sc|Rusella}}</center> <br/> {{gap}}<i>(Con scatto)</i> Acciditeme, ma l'aggia vedè pe l'urdema vota!... <br/> <center>{{sc|Aniello}} <i>(d. d.)</i></center> <br/> {{gap}}Ma'!... Oi ma'!... <br/><noinclude>[[Category:Teatro - Menotti Bianchi]]</noinclude> et7u1c5w5wme3p4ckbyvf1lk5dxraxz Paggena:Teatro - Menotti Bianchi.djvu/342 250 16802 112386 89446 2019-09-28T22:40:50Z Sannita 205 /* top */rimuovo template using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="C.R." /><center> — 320 — </center></noinclude><br/> <center>{{sc|Rusella}}</center> <br/> {{gap}}<i>(Si sofferma ed escalama:)</i> Ah! Giesù Crì, Giesù Cristo mio! <i>(Corre al Calvario e cade in ginocchio. 'Onn'Amalia si precipita nella casa e ne chiude la porta. Rusella prega).</i> <br/> <center>{{sc|Amalia}} <i>(d. d.)</i></center> <br/> {{gap}}Figlio! Figlio! mio bello!... <br/> <center>{{sc|Rusella}}</center> <br/> {{gap}}<i>(Si alza, si precipita alla porta del </i>basso<i> e picchia ripetutamente)</i> Arapite! Arapite!.. 'Onn'Amà!.... Aniè! Aniè!... <i>(Qui è fioca e le forze le vengono meno. Rusella con le braccia protese scivola sulla porta, si piega su sè stessa, e resta accosciata, singhiozzando:)</i> Aniè!... Aniè!... <i>(Tace. Il temporale imperversa orribilmente. Le due guardie di P. S. di ronda attraversano la scena).</i> <br/> <br/> <center>FINE</center> <br/> <br/> {{gap}}<i>Napoli, 9-10 Settembre 1895.</i> <br/> <br/><noinclude>[[Category:Teatro - Menotti Bianchi]]</noinclude> kn1ariltgox68287nllyvc2lsb9xtce Paggena:Teatro - Menotti Bianchi.djvu/343 250 16803 112387 89450 2019-09-28T22:40:54Z Sannita 205 /* top */rimuovo template using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="C.R." /></noinclude><br/> <poem align="right">A{{gap}} {{sc|Camillo Antona-Traversi}} </poem> <br/> <br/> <center>A VOCE D' 'E CCOSE</center> <br/> <center>{{sc|notturno in un atto}}</center> <br/><noinclude>[[Category:Teatro - Menotti Bianchi]]</noinclude> 848ymijdz7fhmv09fh9dcg75rdvget0 Paggena:Teatro - Menotti Bianchi.djvu/344 250 16804 112388 89454 2019-09-28T22:40:58Z Sannita 205 /* top */rimuovo template using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="0" user="C.R." /></noinclude><noinclude>[[Category:Teatro - Menotti Bianchi]]</noinclude> s5m121mo8m7muav8hkx49svcsqppur3 Paggena:Teatro - Menotti Bianchi.djvu/345 250 16805 112389 89459 2019-09-28T22:41:02Z Sannita 205 /* top */rimuovo template using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="C.R." /></noinclude><center><big>PERSONE</big></center> <center>---</center> <poem> <i><b> Arturo. Assuntina 'Onna Teresa, </b>'a foggiana<b> On Biagino, </b>cafettiere. <b> Pascariello, </b>guaglione 'e cafè<b> Nu venditore </b>'e giurnale. <b> Don Ciccio, </b>maestro elementare.<b> Reporter. Brigadiere di P. S. </b>in borghese. <b> Guardia di P. S. </b>in borghese. <b> Luca, </b>conduttore di tramvays. <b> Mimì, </b>scugnizzo. <b> Checchina, </b>cerinaia.<b> Emiliella, </b>cerinaia. <b> Voce d'un carrettiere. </b>Na cumpagnia 'e giuvinotte cu chitarre e manduline. </i></poem><noinclude>[[Category:Teatro - Menotti Bianchi]]</noinclude> jzvlkp0vi6m8hnpdqobr5cs2fntc2dy Paggena:Teatro - Menotti Bianchi.djvu/346 250 16806 112390 89463 2019-09-28T22:41:06Z Sannita 205 /* top */rimuovo template using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="0" user="C.R." /></noinclude><noinclude>[[Category:Teatro - Menotti Bianchi]]</noinclude> s5m121mo8m7muav8hkx49svcsqppur3 Paggena:Teatro - Menotti Bianchi.djvu/347 250 16807 112391 89468 2019-09-28T22:41:10Z Sannita 205 /* top */rimuovo template using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="C.R." /></noinclude><br/> <center>LA SCENA</center> <br/> {{gap}}<i>L'antica piazzetta a Portanova, nella notte inoltrata. A destra, sulla terza quinta, la vecchia chiesa con la sua facciata biancheggiata, e coi gradini in pietra vulcanica.<br/> {{gap}}Sul davanti, alla prima quinta, il </i>«Caffè dei buoni amici»<i>, caratteristico ritrovo notturno, con tondini di marmo e sediolini disposti in ordine, sul marciapiede, dinanzi la porta. A sinistra: una casa di tolleranza, così detta: </i>« 'A Foggiana »<i> dalla facciata giallastra, con persiane verdi, allumacate, dalle griglie marcite, cadenti per l'incuria e per il tempo.<br/> {{gap}}Di fronte alla chiesa, si eleva un Calvario con Gesù in croce, cinto da una ringiera di ferro. Dinanzi al Cristo agonizza una lampada votiva.<br/> {{gap}}In fondo, la via del Pendino, che forma arteria dell'intricato laberinto dei vicoli e dei chiassuoli.<br/> {{gap}}La scena offre delle curiose e strane visioni, che solo Napoli sa dare nelle tiepide notti, coi suoi caffè popolari che non si chiudono mai, e con le sue strane riunioni di gente poverissima, di figure losche, di fantasmi umani, senza un passato, e senza avvenire. </i><noinclude>[[Category:Teatro - Menotti Bianchi]]</noinclude> 7ffitx4anlq9nhgox0tpupjq3usz5mn Paggena:Teatro - Menotti Bianchi.djvu/348 250 16808 112392 89472 2019-09-28T22:41:14Z Sannita 205 /* top */rimuovo template using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="0" user="C.R." /></noinclude><noinclude>[[Category:Teatro - Menotti Bianchi]]</noinclude> s5m121mo8m7muav8hkx49svcsqppur3 Paggena:Teatro - Menotti Bianchi.djvu/349 250 16809 112393 89476 2019-09-28T22:41:18Z Sannita 205 /* top */rimuovo template using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="C.R." /></noinclude><br/> <center>ATTO UNICO</center> <br/> <center>---</center> <br/> {{gap}}Mimi, un ragazzo, di poco più che 12 anni, dorme raggomitolato su gli scalini della Chiesa; una bambina, Checchina, gli s'è addormentata accanto, stringendo tra le piccole mani la cassetta di legno con le poche scatole di cerini. <br/>{{gap}}Pascariello, il garzone, dorme a gimitello sul tondo di marmo, dinnanzi al «<i> Caffè dei Buoni Amici</i>». <br/> <center>SCENA I.</center> <br/> <center><b>Checchina</b> <i>e</i> <b>Mimi</b></center> <br/> <center>{{sc|Mimi}}</center> <br/> {{gap}}<i>(Sollevando il capo)</i> Neh! 'e' visto niente? <br/> <center>{{sc|Checchina}}</center> <br/> {{gap}}Ch'è stato? <br/> <center>{{sc|Mimi}}</center> <br/> {{gap}}Nun 'e' visto a uno ca fuieva? <br/> <center>{{sc|Checchina}}</center> <br/> {{gap}}No, nun l'aggio visto. <br/><noinclude>[[Category:Teatro - Menotti Bianchi]]</noinclude> ou53ixizl6czakspcr68dlrpprmktso Paggena:Teatro - Menotti Bianchi.djvu/35 250 16810 112394 89483 2019-09-28T22:41:22Z Sannita 205 /* top */rimuovo template using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Chelin" /><center> — 13 — </center></noinclude><br/> <center>{{sc|Pizzaiuolo}}</center> <br/> {{gap}}Pure a buie! <i>(Entra nella bottega, gridando):</i> Guagliò, 'o lume! <br/> <center>{{sc|Maruzzaro}}</center> <br/> <i>(Uscendo canta a distesa):</i><poem> ::::Oh, che bella cosa! :::Quanto cchiù notte se fa, :::cchiù 'e ccorne mme cacciano cheste! :::E siente 'addore sie'! ::::Maruzze a fronna 'e rafaniello! :::C'è asciuto 'a dinto nu castiello :::cu tre figliole ngannatore, :::'o re, 'a rigina e 'o mperatore! :::E siente 'addore sie'! <i>(Esce).</i> </poem> <br/> <center>SCENA IV.</center> <br/> <center><i>detti e </i><b>Gennarino.</b></center> <br/> <center>{{sc|Gennarino}}</center> <br/> {{gap}}<i>(Al ciabattino, che con i denti stira la sucla).</i> Tira! Tira! <br/> <center>{{sc|Ciabattino}}</i></center> <br/> {{gap}}Gue', don Gennarino bello!... Mo mo se n'è ghiuta Rusella... <br/> <center>{{sc|Gennarino}}</center> <br/> {{gap}}<i>(Marcato).</i> Ah!... E pe do' è ghiuta? <br/><noinclude>[[Category:Teatro - Menotti Bianchi]]</noinclude> 7r43wvu7two89yqd4kmp4bs6xni21yy Paggena:Teatro - Menotti Bianchi.djvu/350 250 16811 112395 89487 2019-09-28T22:41:26Z Sannita 205 /* top */rimuovo template using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="C.R." /><center>— 328 —</center></noinclude><br/> <center>{{sc|Mimi}}</center> <br/> {{gap}}Io si. <br/> <center>{{sc|Checchina}}</center> <br/> {{gap}}<i>(Piagnucolosa)</i> Iammuncenn&#39;'a casa... <br/> <center>{{sc|Mimi}}</center> <br/> {{gap}}Ma tu si' pazza?... Vance tu. <br/> <center>{{sc|Checchina}}</center> <br/> {{gap}}Accumpàgneme tu... Io sola me metto paura. <i>(Si vede un'ombra disegnarsi in vicinanza: è la piccola Emiliella. Un gallo canta il suo «Chicchirichì».</i> <br/> <center>SCENA II.</center> <br/> <center><i>detti e</i> <b>Emiliella</b>.</center> <br/> <center>{{sc|Checchina}}</center> <br/> {{gap}}<i>(Chiama l'amica)</i> Miliè!... <br/> <center>{{sc|Emiliella}}</center> <br/> {{gap}}<i>(Con voce piagnucolosa)</i> Vuie state lloco? Che stiveve facenno?... <br/> <center>{{sc|Mimi}}</center> <br/> {{gap}} {{gap}}Miliè, 'e' fatte 'e cinche sorde pe te ne<noinclude>[[Category:Teatro - Menotti Bianchi]]</noinclude> 34udbwfla3w9vzjfsndytbop8xxf6n6 Paggena:Teatro - Menotti Bianchi.djvu/351 250 16812 112396 89491 2019-09-28T22:41:30Z Sannita 205 /* top */rimuovo template using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="C.R." /><center> — 329 — </center></noinclude><br/> <center>{{sc|Emiliella}}</center> <br/> {{gap}}No. Ne tengo uno sulo.... <br/> <center>{{sc|Mimi}}</center> <br/> {{gap}}Di' 'a verità: Te si' mettuta a chiagnere? <br/> <center>{{sc|Emiliella}}</center> <br/> {{gap}}Sì... Comme faccio a turnà a' casa?... Mammà me vatte, e papà me ne caccia d&#39;'a casa! <br/> <center>{{sc|Mimi}}</center> <br/> {{gap}}Papà?! Tu qua' papà me vaie cuntanno? Chillo nun t'è pate. <br/> <center>{{sc|Emiliella}}</center> <br/> {{gap}}Mammà accussì vò c&#39;'o chiammo <i>(Ricanta il gallo)</i>. <br/> <center>{{sc|Mimi}}</center> <br/> {{gap}}S'è fatto iuorno. <br/> <center>{{sc|Checchina}}</center> <br/> {{gap}}E mammà mia nun fa 'o stesso cu nuie?... <br/> <center>{{sc|Mimi}}</center> <br/> {{gap}}Si mo ce sentessero!... <br/><noinclude>[[Category:Teatro - Menotti Bianchi]]</noinclude> fpqqm2kdoa0zgevvnc3dtdzjf1xff1s Paggena:Teatro - Menotti Bianchi.djvu/352 250 16813 112397 89495 2019-09-28T22:41:34Z Sannita 205 /* top */rimuovo template using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="C.R." /><center>— 330 —</center></noinclude><br/> <center>{{sc|Emiliella}}</center> <br/> {{gap}}E i' comme faccio?... <br/> <center>{{sc|Checchina}}</center> <br/> {{gap}}Va buò: nun piccià. Duie sorde t&#39;'e dongo io, ca n'aggio fatte sette. <br/> <center>{{sc|Emiliella}}</center> <br/> {{gap}}E ll'ati duie chi mm&#39;'e dà?.. Tengo famme... <br/> <center>{{sc|Mimi}}</center> <br/> {{gap}}<i>(Porgendole del pane)</i>. Iammo, cca sta 'o pane... Ne teneva nu bello piezzao dint&#39;'a sacca. <br/> <center>{{sc|Emiliella}}</center> <br/> {{gap}}<i>(Addenta voracemente il pane)</i> Comm'è sapurito!... Me pare pane 'e Spagne!... <br/> <center>{{sc|Mimi}}</center> <br/> {{gap}}E dimme: soreta nun c'è turnata cchiù a' casa? <br/> <center>{{sc|Emiliella}}</center> <br/> {{gap}}Chi t&#39;'a dà! Chi l'ha vista!... Mammà, dopp&#39;'o fatto... <br/> <center>{{sc|Mimi}}</center> <br/> {{gap}}'E Vicenzino? <br/><noinclude>[[Category:Teatro - Menotti Bianchi]]</noinclude> e3cit68xobc3gzdr2hv0fzfltj4i170 Paggena:Teatro - Menotti Bianchi.djvu/353 250 16814 112398 89499 2019-09-28T22:41:38Z Sannita 205 /* top */rimuovo template using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="C.R." /><center> — 331 —</center></noinclude><br/> <center>{{sc|Emiliella}}</center> <br/> {{gap}}Già... <br/> <center>{{sc|Mimi}}</center> <br/> {{gap}}Chillo llà è malamente... Mo è passato pure cammurrista. E soreta, Assuntina, nun saie manco addò sta?... <br/> <center>{{sc|Emiliella}}</center> <br/> {{gap}}Addò sta? <br/> <center>{{sc|Mimi}}</center> <br/> {{gap}}<i>(Indica la casa di tolleranza)</i> Llà!... Pecchè, nun 'o ssaie? <br/> <center>{{sc|Emiliella}}</center> <br/> {{gap}}No, apparola! Ll'aggio vista stammatina. E che bella veste ca purtava!... <br/> <center>{{sc|Checchina}}</center> <br/> {{gap}}È ghiuta nchino? <br/> <center>{{sc|Mimi}}</center> <br/> {{gap}}Vicenzino, 'o cammurrista, s&#39;'a magna viva viva... Io 'o saccio. Aggio ntiso io stammatina ca Arturo 'o tintore, chillo giovene ca faceva 'ammore cu soreta, lle diceva: « Lass&#39;'o i' a chillo! Vienetenne a' casa mia » <br/><noinclude>[[Category:Teatro - Menotti Bianchi]]</noinclude> 6y8ri4zh80iwzgdz8o2lh6qoebfgp8w Paggena:Teatro - Menotti Bianchi.djvu/354 250 16815 112399 89503 2019-09-28T22:41:42Z Sannita 205 /* top */rimuovo template using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="C.R." /><center>— 332 —</center></noinclude>Ma Assuntina ha risposto 'e no, pe paura 'e Vicenzino. Chillo è na mala spina!... <br/> <center>{{sc|Emiliella}}</center> <br/> {{gap}}Allora, nun è cuntenta? <br/> <center>{{sc|Checchina}}</center> <br/> {{gap}}'I quant'è scema chesta! <br/> <center>{{sc|Mimi}}</center> <br/> {{gap}}Ha avuta na mala sciorta. Si lle fosse asciuto nu signore, allora sì... <br/> <center>{{sc|Checchina}}</center> <br/> {{gap}}Ascesse pure a nuie signore!... <br/> <center>{{sc|Mimì}}</center> <br/> {{gap}}'I che scema! Vuie site piccerelle... <br/> <center>{{sc|Emiliella}}</center> <br/> {{gap}}Neh, pecchè? Nuie nun 'o putimmo servì? <br/> <center>{{sc|Mimi}}</center> <br/> {{gap}}Ma io mo che v'aggi&#39;'a dicere, a vuie? Chelle femmene so' servute cu 'e guante. M'avite capito? Addeventano, comme se dice?... Addeventano 'e... <i>cocotte!</i> <br/><noinclude>[[Category:Teatro - Menotti Bianchi]]</noinclude> pdj9xyvpds9kk0sqop9lu5gz0aijb0h Paggena:Teatro - Menotti Bianchi.djvu/355 250 16816 112400 89507 2019-09-28T22:41:46Z Sannita 205 /* top */rimuovo template using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="C.R." /><center>— 333 —</center></noinclude><br/> <center>{{sc|Emiliella}}</center> <br/> {{gap}}Ma che vò dicere sti <i>cocotte?</i> <br/> <center>{{sc|Mimi}}</center> <br/> {{gap}}'E nnammurate... <br/> <center>{{sc|Emiliella}}</center> <br/> {{gap}}<i>(Con ingenuità)</I> Mo aggio capito: se sposano ... <br/> <center>{{sc|Mimi}}</center> <br/> {{gap}}<i>(Maliziosamente)</i> Già, se sposano... comme s'è spusata Assuntina... Ma chelle tèneno 'e llire, 'e brillante, 'a carrozza, tutt&#39;'o bene 'e Dio... <br/> <center>{{sc|Emiliella}}</center> <br/> {{gap}}'A verità... Io nun te capisco... <br/> <center>{{sc|Mimi}}</center> <br/> {{gap}}Mo me spieco cchiù meglio. Aie 'a sapè... <i>(Il silenzio profondo viene lacerato da un acutissimo fischio)</i>. Zitte!... So' mariuole... <br/> <center>{{sc|Emiliella}}</center> <br/> {{gap}}Io mme metto appaura!... <br/> <center>{{sc|Checchina}}</center> <br/> {{gap}}<i>(Prende per mano Emiliella).</i> Fuimmencenne. <i>(Rimbomba un colpo di rivoltella).</i> <br/><noinclude>[[Category:Teatro - Menotti Bianchi]]</noinclude> d7y9ooizpqv5vunieznbtt21o3b4j3k Paggena:Teatro - Menotti Bianchi.djvu/356 250 16817 112401 89511 2019-09-28T22:41:50Z Sannita 205 /* top */rimuovo template using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="C.R." /><center>— 334 —</center></noinclude><br/> <center>{{sc|Mimi}}</center> <br/> {{gap}}<i>(Si leva, spaventato)</i> Ll'hanno fatta!.. Fuimmencenne... <i>(Fuggono, alle spalle della chiesa. Il garzone del caffè si sveglia di soprassalto, e guarda attorno, spaurito).</i>. <br/> <center>{{sc|Voce del Brigadiere}} <i>d. d.</i></center> <br/> {{gap}}Arresta! Arresta! <br/> <center>{{sc|Voce della Guardia}}<i> d. d.</i></center> <br/> {{gap}}Ferma! Ferma! <br/> <center>SCENA III.</center> <br/> <center><b>Biagio</b><i> e </i><b>Pascariello</b></center> <br/> <center>{{sc|Biagio}}</center> <br/> {{gap}}<i>(Appare sulla soglia del caffè e con ironia dice:)</i> Comme te pare? T&#39;'a faie a suonno? <br/> <center>{{sc|Pascariello}}</center> <br/> {{gap}}Chillo, 'o suonno... Sto allerta tutta 'a santa iurnata... <br/> <center>{{sc|Biagio}}</center> <br/> {{gap}}Va fa' 'o cafè... Nun 'o vide, ca sta schiaranno iuorno? <br/><noinclude>[[Category:Teatro - Menotti Bianchi]]</noinclude> kb09v846ho2nkybnpdtmflezimh0mvn Paggena:Teatro - Menotti Bianchi.djvu/357 250 16818 112402 89515 2019-09-28T22:41:54Z Sannita 205 /* top */rimuovo template using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="C.R." /><center> — 335 —</center></noinclude><br/> <center>{{sc|Pascariello}}</center> <br/> {{gap}}Vuie nun avite sentuto niente? <br/> <center>{{sc|Biagio}}</center> <br/> {{gap}}Che cosa? <br/> <center>{{sc|Pascariello}}</center> <br/> {{gap}}'A botta 'e rivultella? <br/> <center>{{sc|Biagio}}</center> <br/> {{gap}}Quacche mariuolo assecutato d&#39;'ambulanza. <br/> <center>SCENA IV.</center> <br/> <center><i>Detti e </i><b>Luca</b></center> <br/> <center>{{sc|Luca}}</center> <br/> {{gap}}<i>(A Pascariello)</i> Na piccola. <br/> <center>{{sc|Pascariello}}</center> <br/> {{gap}}Pronti! <br/> <center>{{sc|Biagio}}</center> <br/> <center>{{sc|Biagio}}</center> <br/> {{gap}}<i>(Rientra nella bottega)</I> Avite fatto matino? <br/> <center>{{sc|Luca}}</center> <br/> {{gap}}Songo 'e servizio a' Turretta. <br/><noinclude>[[Category:Teatro - Menotti Bianchi]]</noinclude> 6xl0zpdkaiypjow597doo7n4h8qg814 Paggena:Teatro - Menotti Bianchi.djvu/358 250 16819 112403 89519 2019-09-28T22:41:58Z Sannita 205 /* top */rimuovo template using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="C.R." /><center>— 336 —</center></noinclude><br/> <center>{{sc|Biagio}}</center> <br/> {{gap}}Che brutta vita è 'a vosta! <br/> <center>{{sc|Luca}}</center> <br/> {{gap}}V&#39;'o giuro ca si, nun fosse p&#39;'e figlie, me ne iarrìa ogne iuorno a' Villa 'o Popolo, a scarfarme 'a panza 'o sole, comme nu ricco pruprietario... <br/> <center>{{sc|Biagio}}</center> <br/> {{gap}}'E figlie so' belle... <br/> <center>{{sc|Luca}}</center> <br/> {{gap}}'O ccredo, ma costano caro! <br/> <center>{{sc|Biagio}}</center> <br/> {{gap}}Vuie me date 'o premmesso?... <i>(Entra in bottega).</i> <br/> <center>{{sc|Luca}}</center> <br/> {{gap}}<i>(Guarda verso il Calvario, e si scopre)</i> Giesù Crì!... Me metto sott&#39;'a prutezziona toia. Sàrvame d&#39;'e disgrazzie! <br/> {{gap}}<i>(Da lontano giunge il canto d'un carrettiere, interrotto, tratto tratto, dagli « Ah! » per avviare la bestia. S'ode anche il cupo rumore delle fuote, e il tintinnìo dei sonagli).</i><noinclude>[[Category:Teatro - Menotti Bianchi]]</noinclude> jlwqb79yrm2pap4svkipe579l63xp5z Paggena:Teatro - Menotti Bianchi.djvu/359 250 16820 112404 89523 2019-09-28T22:42:02Z Sannita 205 /* top */rimuovo template using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="C.R." /><center>— 337 —</center></noinclude><br/> <center>{{sc|Canto del Carrettiere}} <i>d: d:</i></center> <br/> <poem> Bellezza, che bellezza vuie teníte! 'E stelle stanno 'n cielo e vuie durmite; :::::<i>(Ah!... Ah!... Colpo di frusta)</i> Scetateve c&#39;'ammore abbampa e coce! Passa nu carrettiere e dà sta voce... :::::<i>(Ah!... Ah!... Colpo di frusta)</i> </poem> <center>{{sc|Pascariello}}</center> <br/> {{gap}}<i>(Reca in un piccolo vassoio una tazza di caffè ed un bicchiere d'acqua)</i> 'A capa tazza 'e cafè!... <br/> <center>{{sc|Luca}}</center> <br/> {{gap}}<i>(Sorseggia il caffè)</i> 'I comme scotta!... <br/> <center>{{sc|Pascariello}}</center> <br/> {{gap}}Cafè Moka. <br/> <center>{{sc|Luca}}</center< <br/> <center>{{sc|Luca}}</center> <br/> {{gap}}'E cicoria e favucce!... <br/> <center>{{sc|Pascariello}}</center> <br/> {{gap}}Pe nu sordo! <br/> <center>{{sc|Luca}}</center> <br/> {{gap}}Ma nun t&#39;'e' 'a scurdà ca mo 'o cafè va pe niente... <br/><noinclude>[[Category:Teatro - Menotti Bianchi]]</noinclude> 9tm9395cvn5n6imjvradfxfw4tjbfah Paggena:Teatro - Menotti Bianchi.djvu/36 250 16821 112405 89528 2019-09-28T22:42:06Z Sannita 205 /* top */rimuovo template using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Chelin" /><center> — 14 — </center></noinclude><br/> <center>{{sc|Ciabattino}}</center> <br/> {{gap}}Si nun sbaglio, a' parte d&#39;'o Vasto. S'ha fatto pure mettere nu punto a 'o scarpino... <br/> <center>{{sc|Gennarino}}</center> <br/> {{gap}}Be'!... E allora stateve buono, masto Pascà. Mo l'arrivo. <br/> <center>{{sc|Ciabattino}}</center> <br/> {{gap}}Ve saluto... <i>(Stirando la suola con i denti).</i> I' che vita!... <i>(Batte il martello sulla suola).</i> Mo' vedimmo si t'arrienne!... <i>(Seguita a battere il martello).</i> <br/> <br/> <center>SCENA V.</center> <br/> <center><i>detti e </i><b>Nannina.</b></center> <br/> <center>{{sc|Nannina}}</center> <br/> <i>(S'incontra con Gennarino).</i> Eh!.. Comme currite!.. Iate 'e pressa? <br/> <center>{{sc|Gennarino}}</center> <br/> {{gap}}<i>(Accarezzandola)</i>. I' comme staie bellella cu sta veste!... Mme pare 'a Madonna 'o Carmene, mme pare!... Parola mia, ca..... <br/> <center>{{sc|Nannina}}</center> <br/> {{gap}}Don Gennarì!... Embe'?.. A chello che beco, nun rispettate cchiù a Tore!... <br/> <center>{{sc|Gennarino}}</center> <br/> {{gap}}E pecchè, si è lecito? <br/><noinclude>[[Category:Teatro - Menotti Bianchi]]</noinclude> awhdvp27xz3x5il8wau6tftyakjqhsh Paggena:Teatro - Menotti Bianchi.djvu/360 250 16822 112406 89532 2019-09-28T22:42:10Z Sannita 205 /* top */rimuovo template using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="C.R." /><center> — 338 — </center></noinclude><br/> <center>SCENA V.</center> <br/> <center><i>Detti e </i><b>Ciccio</b></center> <br/> <center>{{sc|Ciccio}}</center> <br/> {{gap}}<i>(Si avvicina al Caffè, e siede al tavolino, salutando Luca).</i> Come si va? <br/> <center>{{sc|Luca}}</center> <br/> {{gap}}Comme vò Dio... <br/> <center>{{sc|Pascariello}}</center> <br/> {{gap}}Prufessò, c&#39;'o solito senzo?... <br/> <center>{{sc|Ciccio}}</center> <br/> {{gap}}Ma se lo sai, santo Iddio!... Pecchè me rompe 'e scatole? <br/> <center>{{sc|Pascariello}}</center> <br/> {{gap}}I' v'aggio spiato pecchè... <br/> <center>{{sc|Ciccio}}</center> <br/> {{gap}}Perchè sei un asino! <i>(Pascariello entra nel caffè, sorridendo).</i> <br/> <center>{{sc|Luca}}</center> <br/> {{gap}}Prufessò, comme se porta 'o guaglione mio? <br/><noinclude>[[Category:Teatro - Menotti Bianchi]]</noinclude> aw1565bb7fnt8jmc6am5xb412fd0106 Paggena:Teatro - Menotti Bianchi.djvu/361 250 16823 112407 89536 2019-09-28T22:42:14Z Sannita 205 /* top */rimuovo template using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="C.R." /><center>— 339 —</center></noinclude><br/> <center>{{sc|Ciccio}}</center> <br/> {{gap}}Comme s'ha dda purtà?... Nun è buono a niente. Pecchè, tu nun 'o ssaie? <br/> <center>{{sc|Luca}}</center> <br/> {{gap}}E io ve ringrazio!... <br/> <center>{{sc|Ciccio}}</center> <br/> {{gap}}Già!... tu, come padre... avresti voluto che ti avessi detto ca era nu scenziato... Siente a me, mànnalo a ll'arte. Farai na santa cosa. Tanto, la penna, non ha dato mai nulla... <br/> <center>{{sc|Luca}}</center> <br/> {{gap}}Vuie overamente dicite? <br/> <center>{{sc|Ciccio}}</center> <br/> {{gap}}Parlo con la verità tra le mani. Che cosa guadagno, io? Si sapisseve 'e guaie mie... <br/> <center>{{sc|Pascariello}}</center> <br/> {{gap}}<i>(Reca un vassoio identico a quello recato a Luca).</i> È servito 'o prufessore. <i>(Nel silenzio, si ode l'abbaiare d'un cane).</i> <br/> <center>{{sc|Ciccio}}</center> <br/> {{gap}}Maledetto cane!... Nun me fa repusà tutta 'a notte! <br/><noinclude>[[Category:Teatro - Menotti Bianchi]]</noinclude> 222tdfr23t0unote0wdajyf7pz6kmmz Paggena:Teatro - Menotti Bianchi.djvu/362 250 16824 124289 112408 2021-06-19T09:35:15Z Chelin 33 /* new eis level4 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Chelin" /><center>— 340 —</center></noinclude><br/> <center>{{sc|Pascariello}}</center> <br/> {{gap}}È 'o cane d&#39;'o canteniere. <br/> <center>{{sc|Ciccio}}</center> <br/> {{gap}}<i>(A Luca)</i> È l'inferno, stu quartiere! Cani, gatti, grida, colpi di rivoltella, donnacce... <br/> <center>{{sc|Pascariello}}</center> <br/> {{gap}}Prufessò, pure vuie?... <br/> <center>{{sc|Ciccio}}</center> <br/> {{gap}}Statte 'o posto tuo! Chi te dà tanta confidenza? <br/> <center>{{sc|Pascariello}}</center> <br/> {{gap}}<i>(Rattiene a stento le risa)</i> Ma io.... <br/> <center>{{sc|Ciccio}}</center> <br/> {{gap}}Insolente, non ridere!... Imbecille! <br/> <center>{{sc|Luca}}</center> <br/> {{gap}}Prufesso. Napole è nu paese ca pure quanno dorme parla nzuonno, canta, se move. E nu mbriaco c'allucca... Nu guaglione verrezzuso... <br/><noinclude>[[Category:Teatro - Menotti Bianchi]]</noinclude> 472bbcprw9p8t1r8ytu8we7bbrnhxve Paggena:Teatro - Menotti Bianchi.djvu/363 250 16825 112409 89546 2019-09-28T22:42:22Z Sannita 205 /* top */rimuovo template using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="2" user="C.R." /><center>— 341 —</center></noinclude><br/> <center>SCENA IV.</center> <br/> <center><i>Detti e </i><b>Giornalaio.</b></center> <br/> <center>{{sc|Giornalaio}}</center> <br/> {{gap}}<i>(Salutando)</i> A sti signore... <i>(a Pascariello)</i> Pascariè, na presa d'XXXXX. <i>(Pascariello entra nel caffè).</i> <br/> <center>{{sc|Ciccio}}</center> <br/> {{gap}}Vanno 'e giurnale?... Che novità? <br/> <center>{{sc|Giornalaio}}</center> <br/> {{gap}}Nisciuna. Stanotte, manco nu muorto, manco nu ferimento!.., sperammo 'a Dio... <br/> <center>{{sc|Luca}}</center> <br/> {{gap}}Che cosa? <br/> <center>{{sc|Giornalaio}}</center> <br/> {{gap}}Ca succedesse quacch'aggrisso! Che ssaccio, na botta 'e curtiello... <br/> <center>{{sc|Ciccio}}</center> <br/> {{gap}}E bravo!... Ecco la civiltà! <br/> <center>{{sc|Giornalaio}}</center> <br/> {{gap}}E nuie comme campammo?... 'O giurnale tanno se venne, quanno porta nu fatto 'e sanghe... 'O riesto so' chiacchiere. <br/><noinclude>[[Category:Teatro - Menotti Bianchi]]</noinclude> 7n4j8zy3ra1nye64jh7dv5jtfkq44al Paggena:Teatro - Menotti Bianchi.djvu/364 250 16826 112410 89550 2019-09-28T22:42:26Z Sannita 205 /* top */rimuovo template using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="C.R." /><center> — 342 — </center></noinclude><br/> <center>{{sc|Pascariello}}</center> <br/> {{gap}}Anice! <i>(Il giornalaio lo tracanna d'un fiato. Il cane abbaia di tempo in tempo).</i> <br/> <center>SCENA VII.</center> <br/> <center><i>detti e </i><b>Arturo</b></center> <br/> <center>{{sc|Arturo}}</center> <br/> {{gap}}<i>(Viene correndo dallo svolto della via, come chi è inseguito: va presso Pascariello, agitato, supplichevole).</i> Salvàteme! Pe carità salvàteme! Ll'aggio fatta!... <br/> <center>{{sc|Pascariello}}</center> <br/> {{gap}}Ch'è fatto? <br/> <center>{{sc|Arturo}}</center> <br/> {{gap}}Vicenzino... Llà adderetto 'a Vecaria!... <br/> <center>{{sc|Ciccio}}</center> <br/> {{gap}}Vi siete rovinao!.. Che cosa avete fatto? <br/> <center>{{sc|Arturo}}</center> <br/> {{gap}}'E gguardie 'o sucutavano... Io l'aggio avuto 'e faccia... e fermannose, m'ha alluccato: «Va vide 'a nnammurata toia... Ll'aggio accisa io... » M'è ghiuto 'o sanghe a ll'uocchie... e ll'aggio dato na botta 'e curtiello sott&#39;'o core... <br/><noinclude>[[Category:Teatro - Menotti Bianchi]]</noinclude> mn1n3l08aqnhj6yhnu69p78evscbgfb Paggena:Teatro - Menotti Bianchi.djvu/365 250 16827 112411 89554 2019-09-28T22:42:30Z Sannita 205 /* top */rimuovo template using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="C.R." /><center>— 343 —</center></noinclude><br/> <center>{{sc|Luca}}</center> <br/> {{gap}}Vuie, avite acciso a Vicenzino? <br/> <center>{{sc|Arturo}}</center> <br/> {{gap}}M'è parzo... É caduto pe terra. Nun aveva accisa Assuntina?... Fu isso ca le levaie 'a stima, e 'a ittaie 'int&#39;'a mala vita... 'Nfame!.. S&#39;'a vennette a' Fuggiana... <br/> <center>{{sc|Pascariello}}</center> <br/> {{gap}}Fuitevenne!... Fuitevenne! <br/> <center>{{sc|Arturo}}</center> <br/> {{gap}}No, voglio parlà primma cu 'a Fuggiana! <i>(Va a picchiare alla porta di 'onna Teresa).</i> Arapite, 'onna Terè! Arapite! <br/> <center>{{sc|Teresa}}</center> <br/> {{gap}}Chi è? <br/> <center>{{sc|Arturo}}</center> <br/> {{gap}}'Onna Terè, songo io... <br/> <center>{{sc|Teresa}}</center> <br/> {{gap}}Chi site? Che bulite? <br/> <center>{{sc|Arturo}}</center> <br/> {{gap}}Songh'io, Arturo... Assuntina sta lloco? <br/><noinclude>[[Category:Teatro - Menotti Bianchi]]</noinclude> cd86vmqnrjh338975sfu3eknkcgrxnr Paggena:Teatro - Menotti Bianchi.djvu/366 250 16828 112412 89558 2019-09-28T22:42:34Z Sannita 205 /* top */rimuovo template using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="C.R." /><center>— 344 —</center></noinclude><br/> <center>{{sc|Teresa}}</center> <br/> {{gap}}No. Pecchè? <br/> <center>{{sc|Arturo}}</center> <br/> {{gap}}E arapite! Nun vedite? Sto ncopp&#39;'e spine. <br/> <center>{{sc|Teresa}}</center> <br/> {{gap}}Sto venenno!... <br/> <center>{{sc|Ciccio}}</center> <br/> {{gap}}<i>(Ad Arturo)</i> Ma, voi finirete col confessare il vostro delitto... E se Vicenzino v'ha detto una bugia?... <br/> <center>{{sc|Arturo}}</center> <br/> {{gap}}No, no, nun è na buscia. <br/> <center>{{sc|Teresa}}</center> <br/> {{gap}}<i>(Esce dal portoncino; ha uno scialletto su le spalle)</i> Ch'è stato?... <br/> <center>{{sc|Arturo}}</center> <br/> {{gap}}Assuntina?... <br/> <center>{{sc|Teresa}}</center> <br/> {{gap}}Nun ce sta. Se n'è fuiuta stanotte. Ma io 'a faccio piglià... <br/> <center>{{sc|Arturo}}</center> <br/> {{gap}}Ll'ha accisa!... Ll'ha accisa!... <br/><noinclude>[[Category:Teatro - Menotti Bianchi]]</noinclude> jklt3j1eglspj3wnendjvpsg6wrxvk1 Paggena:Teatro - Menotti Bianchi.djvu/367 250 16829 112413 89562 2019-09-28T22:42:38Z Sannita 205 /* top */rimuovo template using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="C.R." /><center> — 345 —</center></noinclude><br/> <center>{{sc|Teresa}}</center> <br/> {{gap}}Vuie che dicite? Chi è stato?... <br/> <center>{{sc|Arturo}}</center> <br/> {{gap}}Vicenzino! Vicenzino! <br/> <center>{{sc|Teresa}}</center> <br/> {{gap}}Giesù, Giuseppe, Sant'Anna e Maria! Io ce l'aveva ditto 'a tanto tiempo. Nun m'ha vuluto sèntere! Puverella! Che bona guagliona ca era!... <br/> <center>{{sc|Arturo}}</center> <br/> {{gap}}<i>(Guarda attorno. Va verso il fondo, si interna in un vicoletto. Poco dopo s'ode la sua voce disperata)</i> Assassino! assassino! <br/> <center>{{sc|Teresa}}</center> <br/> {{gap}}<i>(Accorre. Poco dopo riappaiono Luca e Arturo, trascinando il corpo di Assuntina).</i> Morta?... <br/> <center>{{sc|Luca}}</center> <br/> {{gap}}Accussì pare... <br/> <center>{{sc|Arturo}}</center> <br/> {{gap}}<i>(Scuotendo il cadavere dolcemente)</i> Assunta!.. Assuntina mia! <br/><noinclude>[[Category:Teatro - Menotti Bianchi]]</noinclude> 1pc00k92oelepd98lxi4f5qpof6ma4m Paggena:Teatro - Menotti Bianchi.djvu/368 250 16830 112414 89566 2019-09-28T22:42:42Z Sannita 205 /* top */rimuovo template using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="C.R." /><center>— 346 —</center></noinclude><br/> <center>{{sc|Luca}}</center> <br/> {{gap}}È morta. Nun 'o vedite 'o sanghe ncopp&#39;'a camicetta? <i>(Raccolta il coltello).</i> Teh, teh!... cca sta pure 'o curtiello... <br/> <center>{{sc|Teresa}}</center> <br/> {{gap}}<i>(Tastando una mano della morta)</i> Madonna, e comm'è fredda! <br/> <center>{{sc|Arturo}}</center> <br/> {{gap}}Nu cerino!... Facite ampressa! <br/> <center>{{sc|Luca}}</center> <br/> {{gap}}<i>(Trae di tasca la scatola dei cerini ne accende uno, e lo pone dinanzi alla bocca della giovane)</i>. È morta!... <br/> <center>{{sc|Arturo}}</center> <br/> {{gap}}<i>(Con gran dolore)</i> E' morta, è morta, è morta! <i>(Abbraccia il cadavere, e lo bacia disperatamente).</i> Assunta! Assunta! <br/><noinclude>[[Category:Teatro - Menotti Bianchi]]</noinclude> mpv0vz1t5b2w0jsiv64e8vsc0144y59 Paggena:Teatro - Menotti Bianchi.djvu/369 250 16831 112415 89570 2019-09-28T22:42:46Z Sannita 205 /* top */rimuovo template using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="C.R." /><center>— 347 —</center></noinclude><br/> <center>SCENA VIII.</CENTER> <BR/> <center><i>Detti, </i><b>Brigadiere, Guardia </b><i>e</i><b> Biagio</b></center> <br/> <center>{{sc|Brigadiere}}</center> <br/> {{gap}}Che cosa succede qui? <br/> <center>{{sc|Ciccio}}</center> <br/> {{gap}}Una disgraziata uccisa dal suo amante. <br/> <center>{{sc|Guardia}}</center> <br/> {{gap}}<i>(Si avvicina al gruppo)</i> Largo, largo al brigadiere! <br/> <center>{{sc|Brigadiere}}</center> <br/> {{gap}}Morta? <br/> <center>{{sc|Luca}}</center> <br/> {{gap}}Morta. <br/> <center>{{sc|Brigadiere}}</center> <br/> {{gap}}In che modo? <br/> <center>{{sc|Pascariello}}</center> <br/> {{gap}}Cu na botta 'e curtiello. <br/> <center>{{sc|Luca}}</center> <br/> {{gap}}Chist'è 'o curtiello a fronna 'auliva. <br/> <center>{{sc|Brigadiere}}</center> <br/> {{gap}}Dev'essere morta sul colpo. <br/><noinclude>[[Category:Teatro - Menotti Bianchi]]</noinclude> kklnn3jpavahwejxaanrrsu0vfnrjtk Paggena:Teatro - Menotti Bianchi.djvu/37 250 16832 112416 89575 2019-09-28T22:42:50Z Sannita 205 /* top */rimuovo template using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Chelin" /><center> — 15 — </center></noinclude><br/> <center>{{sc|Nannina}}</center> <br/> {{gap}}Tore nun v'è amico? <br/> <center>{{sc|Gennarino}}</center> <br/> {{gap}}A me? E chi 'o conosce? <br/> <center>{{sc|Nannina}}</center> <br/> {{gap}}Ah!... Forze ce avite avuto che dicere? <br/> <center>{{sc|Gennarino}}</center> <br/> {{gap}}Io? No!... <br/> <center>{{sc|Nannina}}</center> <br/> {{gap}}Ireve tanto amice... e mo?... Va buò: aggio capito... <br/> <center>{{sc|Gennarino}}</center> <br/> {{gap}}C'avite capito? <br/> <center>{{sc|Nannina}}</center> <br/> {{gap}}Aggio capito... Ve site offeso, pecchè Tore, aiere, dette nu schiaffo a Rusella... <br/> <center>{{sc|Gennarino}}</center> <br/> {{gap}}<i>(Con disprezzo). </i>Tore è nu carogna! Sape fa 'o spallettone surtanto cu 'e ffemmene.... Ma m'avite 'a credere: chillo pàccaro nce 'o faccio pavà caro!.. Isso me sape.<noinclude>[[Category:Teatro - Menotti Bianchi]]</noinclude> jewqkj5umcyc1mpcpkvu30ajjcbfziq Paggena:Teatro - Menotti Bianchi.djvu/370 250 16833 112417 89579 2019-09-28T22:42:54Z Sannita 205 /* top */rimuovo template using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="C.R." /><center>— 348 —</center></noinclude><br/> <center>{{sc|Pascariello}}</center> <br/> {{gap}}Nun avarrà avuto manc&#39;'o tiempo 'e dicere: « Mamma, scànzeme! » <br/> <center>{{sc|Brigadiere}}</center> <br/> {{gap}}<i>(Indicando Arturo).</i> Chi è stu giovane?... L'amante? <br/> <center>{{sc|Arturo}}</center> <br/> {{gap}}<i>(Solleva la testa)</i> N'amico. <br/> <center>{{sc|Guardia}}</center> <br/> {{gap}}<i>(Dopo aver parlato a bassa voce col brigadiere)</i>. Non vi pare? <br/> <center>{{sc|Brigadiere}}</center> <br/> {{gap}}<i>(Anche a voce bassa)</i>. Non lo perdere di vista... Credo pur io... <i>(Si volge a 'on Biagio e gli parla da solo a solo).</i> E voi non ne sapete niente?... <br/> <center>{{sc|Biagio}}</center> <br/> {{gap}}Ncuscienzia... <br/> <center>{{sc|Brigadiere}}</center> <br/> {{gap}}Sapevo la risposta. E questo giovane 'o canoscite? <i>(Indica Arturo).</i> <br/> <center>{{sc|Biagio}}</center> <br/> {{gap}}Sì, è nu giovene d&#39;'o quartiere... <br/> <center>{{sc|Brigadiere}}</center> <br/> {{gap}}Che arte fa? <br/><noinclude>[[Category:Teatro - Menotti Bianchi]]</noinclude> 03yipnzctsuhpnlpzgq9ywhowjayfle Paggena:Teatro - Menotti Bianchi.djvu/371 250 16834 112418 89583 2019-09-28T22:42:58Z Sannita 205 /* top */rimuovo template using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="C.R." /><center> — 349 — </center></noinclude><br/> <center>{{sc|Biagio}}</center> <br/> {{gap}}'Arefice d&#39;'o ffino. <br/> <center>{{sc|Luca}}</center> <br/> {{gap}}Cca parlammo parlammo, e nun se piglia nisciuna dicesione 'onna Terè. <br/> <center>{{sc|Teresa}}</center> <br/> {{gap}}E che ce pozzo fa' io puverella? M&#39;'a pozzo carrià ncoppa? Sarria nu sacrileggio. <br/> <center>{{sc|Brigadiere}}</center> <br/> {{gap}}Il cadavere non si può rimuovere. Bisogna lasciarlo qua, fino a che non arriva il Pretore. <br/> <center>{{sc|Guardia}}</center> <br/> {{gap}}È la legge. <br/> <center>{{sc|Brigadiere}}</center> <br/> {{gap}}<i>(Facendo allontanare tutti)</i> Largo! Largo! Scostatevi! <i>(A 'onna Teresa)</i> Tenite na coperta? Nu lenzuolo? <br/> <center>{{sc|Teresa}}</center> <br/> {{gap}}Ve servo subeto. <i>(Rientra in casa, e ne esce poco dopo recando una coperta che getta alla meglio sul cadavere).</i> <br/> <center>{{sc|Luca}}</center> <br/> {{gap}}Quanno è destinato!... Giesù! Giesù! <br/><noinclude>[[Category:Teatro - Menotti Bianchi]]</noinclude> d4st9nzjtg3opzst9u61mclpem3ewpl Paggena:Teatro - Menotti Bianchi.djvu/372 250 16835 112419 89587 2019-09-28T22:43:02Z Sannita 205 /* top */rimuovo template using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="C.R." /><center>— 350 —</center></noinclude><br/> <center>{{sc|Giornalaio}}</center> <br/> {{gap}}Almeno, è succiesso quaccosa... Nu micidio, nu muorto... e na storia d'ammore!... <br/> <center>{{sc|Ciccio}}</center> <br/> {{gap}}<i>(Lo guarda)</i> Ma te staie zitto!... <br/> <center>SCENA IX.</center> <br/> <center><i>Detti e il </i><b>Reporter</b></center> <br/> <center>{{sc|Reporter}}</center> <br/> {{gap}}<i>(Al Giornalaio)</i> Ch'è stato? <br/> <center>{{sc|Giornalaio}}</center> <br/> {{gap}}Hanno accisa na femmena... <br/> <center>{{sc|Reporter}}</center> <br/> {{gap}}Presto, presto, ca 'o giornale va in macchina. Tu saie niente? <br/> <center>{{sc|Giornalaio}}</center> <br/> {{gap}}'A verità, niente... Ma lloco ce sta 'o bricatiere. <br/> <center>{{sc|Reporter}}</center> <br/> {{gap}}<i>(Rivolgendosi al Brigadiere)</i> Scusate... <br/><noinclude>[[Category:Teatro - Menotti Bianchi]]</noinclude> t21q4vqc58a7w0gsxpqv2wno5w531fc Paggena:Teatro - Menotti Bianchi.djvu/373 250 16836 112420 89591 2019-09-28T22:43:06Z Sannita 205 /* top */rimuovo template using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="C.R." /><center>— 351 —</center></noinclude><br/> <center>{{sc|Brigadiere}}</center> <br/> {{gap}}Abbiamo da fare, sapete. Pe mo non è possibile. <br/> <center>{{sc|Reporter}}</center> <br/> {{gap}}Ma io sono del <i>Mattino</i>... <br/> <center>{{sc|Brigadiere}}</center> <br/> {{gap}}Ah! dite... Volete,naturalmente, qualche notizia... <br/> <center>{{sc|Reporter}}</center> <br/> {{gap}}Così... Almeno qualche accenno del fatto... Il nome... la causale... <i>(Cava un taccuino sul quale segna gli appunti fornitigli dal Brigadiere).</i> <br/> <center>{{sc|Brigadiere}}</center> <br/> {{gap}}Un assassinio. <br/> <center>{{sc|Reporter}}</center> <br/> {{gap}}Un morto? <br/> <center>{{sc|Brigadiere}}</center> <br/> {{gap}}Una morta. <br/> <center>{{sc|Reporter}}</center> <br/> {{gap}}E la stessa cosa... Dunque?... <br/> <center>{{sc|Brigadiere}}</center> <br/> {{gap}}Io ne so meno di voi. <br/> <center>{{sc|Reporter}}</center> <br/> {{gap}}Come? Comme se chiammava? <br/><noinclude>[[Category:Teatro - Menotti Bianchi]]</noinclude> ijyv124ivvx4d8l62dsiooc341akzs4 Paggena:Teatro - Menotti Bianchi.djvu/374 250 16837 112421 89595 2019-09-28T22:43:10Z Sannita 205 /* top */rimuovo template using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="C.R." /><center> — 352 —</center></noinclude><br/> <center>{{sc|Teresa}}</center> <br/> {{gap}}Mo ve serv'io. Assuntina 'a Casertana. <br/> <center>{{sc|Reporter}}</center> <br/> {{gap}}Era di Caserta? Ma il cognome? <br/> <center>{{sc|Teresa}}</center> <br/> {{gap}}Di Domenico. <br/> <center>{{sc|Reporter}}</center> <br/> {{gap}}Zitella? <br/> <center>{{sc|Teresa}}</center> <br/> {{gap}}Nonzignore... <br/> <center>{{sc|Reporter}}</center> <br/> {{gap}}Ah! Capisco. <i>(Segnando nel taccuino)</i> Donna libera. Chi l'ha uccisa? <br/> <center>{{sc|Brigadiere}}</center> <br/> {{gap}}Non si sa ancora. <br/> <center>{{sc|Arturo}}</center> <br/> {{gap}}<i>(Scattando)</i> È stato Vicenzino, 'o nnammurato suio. <br/> <center>{{sc|Brigadiere}}</center> <br/> {{gap}}<i>(Ad Arturo)</i> E voi che cosa ne sapete? <br/> <center>{{sc|Arturo}}</center> <br/> {{gap}}<i>(Si confonde)</i> Io? <br/><noinclude>[[Category:Teatro - Menotti Bianchi]]</noinclude> 1bkw1m9os6n7n7fuhyw419uxl7ylajh Paggena:Teatro - Menotti Bianchi.djvu/375 250 16838 112422 89599 2019-09-28T22:43:14Z Sannita 205 /* top */rimuovo template using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="C.R." /><center>— 353 —</center></noinclude><br/> <center>{{sc|Reporter}}</center> <br/> {{gap}}Ora ne so abbastanza... Il cronista farà il resto. Signori! <i>(Saluta il brigadiere e via di corsa).</i> <br/> <center>{{sc|Brigadiere}}</center> <br/> {{gap}}<i>(Ad Arturo)</i> Favorite con me... Voi ci potete illuminare. <br/> <center>{{sc|Arturo}}</center> <br/> {{gap}}<i>(Turbandosi)</i> Io? <br/> <center>{{sc|Brigadiere}}</center> <br/> {{gap}}Si, voi... Non avete detto che la vittima l'ha uccisa Vicenzino? Dunque, ne sapete qualche cosa? <br/> <center>{{sc|Arturo}}</center> <br/> {{gap}}<i>(Confondendosi)</i> Sapeva a Vicenzino, ca cchiù 'e na vota ll'aveva ammenacciata... Allora essa veneva addo me... <br/> <center>{{sc|Brigadiere}}</center> <br/> {{gap}}Ah, capisco. <i>(Fissa Arturo insistentemente)</i> Ah! veniva da voi?... <br/> <center>{{sc|Arturo}}</center> <br/> {{gap}}Sì. <br/> <center>{{sc|Brigadiere}}</center> <br/> {{gap}}E voi, le eravate... parente? <br/><noinclude>[[Category:Teatro - Menotti Bianchi]]</noinclude> nypg021t2thmaewqr553xqgh06imnha Paggena:Teatro - Menotti Bianchi.djvu/376 250 16839 112423 89603 2019-09-28T22:43:18Z Sannita 205 /* top */rimuovo template using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="C.R." /><center> — 354 —</center></noinclude><br/> <center>{{sc|Ciccio}}</center> <br/> {{gap}}<i>(A Luca)</i> Mo se tradisce. <br/> <center>{{sc|Arturo}}</center> <br/> {{gap}}Nonzignore. Amico. <br/> <center>{{sc|Brigadiere}}</center> <br/> {{gap}}Allora, amico pure di quel tale Vicenzino? <br/> {{gap}}Io!? Me n'avesse vippeto 'o sanghe! <br/> <center>{{sc|Brigadiere}}</center> <br/> {{gap}}Ci tenevate un odio? E perchè mo non ce lo tenete più? <br/> <center>{{sc|Luca}}</center> <br/> {{gap}}<i>(A 'on Ciccio)</i> Ah! S'è perzo! <br/> <center>{{sc|Brigadiere}}</center> <br/> {{gap}}<i>(A 'onna Teresa)</i> Conoscete questo giovane? <br/> <center>{{sc|Teresa}}</center> <br/> {{gap}}Sissignore, 'o conosco <i>(La guarda va a collocarsi alle spalle di Arturo).</i> <br/> <center>{{sc|Brigadiere}}</center> <br/> {{gap}}<i>(A 'onna Teresa)</I> Dite la verità, se no, peggio per voi: vi chiudo subito il locale... <br/><noinclude>[[Category:Teatro - Menotti Bianchi]]</noinclude> 1eowykjow7h0wpt44dksnwkmsl56jqz Paggena:Teatro - Menotti Bianchi.djvu/377 250 16840 112424 89607 2019-09-28T22:43:22Z Sannita 205 /* top */rimuovo template using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="C.R." /><center>— 355 —</center></noinclude><br/> <center>{{sc|Teresà}}</center> <br/> {{gap}}'A verità sto dicenno. <br/> <center>{{sc|Brigadiere}}</center> <br/> {{gap}}E parlate subito. <br/> <center>{{sc|Teresa}}</center> <br/> {{gap}}Chisto giovene, pe ve fa' capace a buie, è nu giovene... <br/> <center>{{sc|Brigadiere}}</center> <br/> {{gap}}Lo vedo. <br/> <center>{{sc|Teresa}}</center> <br/> {{gap}}Ca teneva nu penziere pe Assuntina... <br/> <center>{{sc|Brigadiere}}</center> <br/> {{gap}}Era l'amante? <br/> <center>{{sc|Teresa}}</center> <br/> {{gap}}Nonzignore. L'amante, comme dicite vuie, era chill'ato, stu tale Vicenzino. <br/> <center>{{sc|Brigadiere}}</center> <br/> {{gap}}Lo so. <br/> <center>{{sc|Teresa}}</center> <br/> {{gap}}'O bbedite, mariscià, io ve stongo dicenno 'a verità... Propetamente, stu giovene cca, 'a paricchio, faceva 'o ruciello attuorno<noinclude>[[Category:Teatro - Menotti Bianchi]]</noinclude> moxux8ib9jprtax1pmm4drn17rnymfw Paggena:Teatro - Menotti Bianchi.djvu/378 250 16841 112425 89611 2019-09-28T22:43:26Z Sannita 205 /* top */rimuovo template using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="C.R." /><center>— 356 —</center></noinclude>Assuntina, p&#39;'a luvà 'a dint&#39;'a malavita.... Ma Vicenzino, spisso spisso, l'ammenacciava, p&#39;'o fatto ca... Ma no p&#39;'ammore... ma p&#39;'o fatto ca... <br/> <center>{{sc|Brigadiere}}</center> <br/> {{gap}}Ci campava... <br/> <center>{{sc|Arturo}}</center> <br/> {{gap}}<i>(Con ira e disprezzo)</i> Era nu carugnone! <br/> <center>{{sc|Brigadiere}}</center> <br/> {{gap}}Ho capito tutto. <i>(Alla guardia indicando Arturo).</i> Impossessatevi di costui. <i>(La guardia lo tien fermo per le spalle).</i> <br/> <center>{{sc|Arturo}}</center> <br/> {{gap}}Lassateme! Lassateme, sanghe d&#39;'a...! <br/> <center>{{sc|Brigadiere}}</center> <br/> {{gap}}Non ti ribellare... T'avimmo acchiappato. Tu sei quello che ha ucciso Vicenzino. <i>(Arturo, atterrito, china il capo, tremando violentemente).</i> Confessi? <i>(S'ode il rintocco prolungato d'una campana di una chiesa vicina).</i> <br/> <center>{{sc|Arturo}}</center> <br/> {{gap}}<i>(Alza la testa, e fisa in volto tutti).</i> Pe 'sta santa campana che sona a matutino, pe 'sta santa iurnata ca sta schiaranno, sì, è<noinclude>[[Category:Teatro - Menotti Bianchi]]</noinclude> h3x4x1a1fl1r9vm9a1y55oxketiguy1 Paggena:Teatro - Menotti Bianchi.djvu/379 250 16842 112426 89615 2019-09-28T22:43:30Z Sannita 205 /* top */rimuovo template using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="C.R." /><center>— 357 —</center></noinclude>overo, ll'aggio acciso io a Vicenzino, e nun me ne pento! <i>(I primi chiarori dell'alba si diffondono)</i>. Chillo nfame curreva, fuieva comm'a che! 'E botto, me esce 'e faccia, me ferma, e cu na resella me dice: « Va, va vide a Assuntina toia! Te ne vulive fuì cu essa? E va, va... te sta aspettanno. Sta lloco, 'n terra 'a Croce, mmiezo a Portanova! Va t&#39;'a piglie, va! » Nu velo m'è sciso nnant'a ll'uocchie... Nun ce aggio visto cchiù... E... vuie sapite 'o riesto. <br/> <center>{{sc|Luca}}</center> <br/> {{gap}}Povero giovene! 'A passione leva 'e lume! <br/> <center>{{sc|Ciccio}}</center> <br/> {{gap}}L'ammore è na brutta bestia! <br/> <center>{{sc|Biagio}}</center> <br/> {{gap}}Ha fatto buono!... Vuie nun 'o sapiveve a 'on Vicenzino?... Chillo era nu pripotente. <br/> <center>{{sc|Brigadiere}}</center> <br/> {{gap}}<i>(Alla guardia)</i>. Portatelo alla Sezione. E telefonate alla Questura, per il Pretore... Il cadavere non può rimanere qui, sulla strada... <br/> <center>{{sc|Guardia}}</center> <br/> {{gap}}<i>(Ad Arturo, bruscamente).</i> Andiamo. <br/><noinclude>[[Category:Teatro - Menotti Bianchi]]</noinclude> 1o46lwjfj4zrrpxo4n141c3ohclqioy Paggena:Teatro - Menotti Bianchi.djvu/38 250 16843 112427 89620 2019-09-28T22:43:34Z Sannita 205 /* top */rimuovo template using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Chelin" /><center> — 16 — </center></noinclude><br/> <center>{{sc|Nannina}}</center> <br/> {{gap}}'On Gennarì, pe norma vosta, Tore nun se mette paura 'e nisciuno, e se sape fa' ragione 'e tutte manere... <br/> <center>{{sc|Ciabattino}}</center> <br/> {{gap}}'On Gennarì!... Me fa meraviglia 'e vuie, ca ve mettite cu cierta gente... <br/> <center>{{sc|Nannina}}</center> <br/> {{gap}}Ne', pezzentò! Che buò venì a dicere?... Cca addurammmo 'e rose e giesummine! <br/> <center>{{sc|Gennarino}}</center> <br/> {{gap}}<i>(Annusa per l'aria)</i> I' c'addore!.. I' che prufumaria!... Oi ne'!... Vattenne!.. <br/> <center>{{sc|Nannina}}</center> <br/> {{gap}}Avite fatto buono ca m'avite avisata... pecchè se dice: «Ommo avvisato...» <br/> <center>{{sc|Gennarino}}</center> <br/> {{gap}}Miezo stravesato! <br/><noinclude>[[Category:Teatro - Menotti Bianchi]]</noinclude> fnollr0dqlxp4g3ryldsv612t85rzn3 Paggena:Teatro - Menotti Bianchi.djvu/380 250 16844 112428 89624 2019-09-28T22:43:38Z Sannita 205 /* top */rimuovo template using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="C.R." /><center>— 358 —</center></noinclude><br/> <center>{{sc|Arturo}}</center> <br/> {{gap}}<i>(Indica il cadavere di Assuntina).</i> Pe l'urdema vota... Mme costa 'a libbertà!... <br/> <center>{{sc|Brigadiere}}</center> <br/> {{gap}}<i>(Esitando un istante).</i> Ma... <br/> <center>{{sc|Arturo}}</center> <br/> {{gap}}<i>(Si precipita sul corpo di Assuntina, l'abbraccia, lo bacia, piangendo).</i> Assunta! Assuntina!... Assunta mia!... <i>(Il brigadiere allontana Arturo dalla morta, e lo consegna alla Guardia. Un suono di mandolini e chitarre giunge insieme alle voci che cantano « Or che la note è placida ... » <br/> <center>{{sc|Arturo}}</center> <br/> {{gap}}<i>(S'incontra con la compagnia chiassosa, mentre viene tradotto dalla Guardia)</i> Ce sta na povera morta!... Llá, vedite!... <i>(I giovani della comitiva si fermano. Cesano i suoni e il canto. Tutti portano la mano al cappello in segno di saluto alla morta. Arturo passa con la guardia).</i> <br/> <center>FINE</center> <br/> {{gap}}<i>Napoli, 7-10 dic. 1895.</i> <br/><noinclude>[[Category:Teatro - Menotti Bianchi]]</noinclude> erdsufcq0a809t8yh55sxem1rza8tfk Paggena:Teatro - Menotti Bianchi.djvu/381 250 16845 112429 89628 2019-09-28T22:43:42Z Sannita 205 /* top */rimuovo template using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="C.R." /></noinclude><br/> <poem align="right">A{{gap}} {{sc|Benedetto Croce}} </poem> <br/> <br/> <center>'E GUARATELLE</center> <br/> <center>{{sc|sogno in un atto}}</center> <br/><noinclude>[[Category:Teatro - Menotti Bianchi]]</noinclude> ilza0pko2mqwtdhu6xeun5bs8as2ncq Paggena:Teatro - Menotti Bianchi.djvu/382 250 16846 112430 89632 2019-09-28T22:43:46Z Sannita 205 /* top */rimuovo template using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="0" user="C.R." /></noinclude><noinclude>[[Category:Teatro - Menotti Bianchi]]</noinclude> s5m121mo8m7muav8hkx49svcsqppur3 Paggena:Teatro - Menotti Bianchi.djvu/383 250 16847 112431 89636 2019-09-28T22:43:50Z Sannita 205 /* top */rimuovo template using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="C.R." /></noinclude><br/> <center>PERSONE</center> <br/> <center>---</center> <br/> <br/> <poem><i><b> 'on Rafaele. 'on Vicienzo. 'onna Carmela. Giulietta. Virginia.</b></i></poem><noinclude>[[Category:Teatro - Menotti Bianchi]]</noinclude> 7jlyyle755nx4oq0uv2e2youiftiosf Paggena:Teatro - Menotti Bianchi.djvu/384 250 16848 112432 89640 2019-09-28T22:43:54Z Sannita 205 /* top */rimuovo template using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="0" user="C.R." /></noinclude><noinclude>[[Category:Teatro - Menotti Bianchi]]</noinclude> s5m121mo8m7muav8hkx49svcsqppur3 Paggena:Teatro - Menotti Bianchi.djvu/385 250 16849 112433 89644 2019-09-28T22:43:58Z Sannita 205 /* top */rimuovo template using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="C.R." /></noinclude><center>SCENA</center> <br/> {{gap}}<i>Una piccola camera, quasi oscura, a pianterreno, in una via solitaria di Napoli. Una lampada votiva, posta sopra un canterano, a sinistra, dinanzi ad una immagine sacra, diffonde un tenue chiarore, che a quando a quando oscilla. A destra un ampio letto, con una coperta logora. Un tavolo sta in un angolo, con alcune sedie in pessimo stato. Un'aria triste, di miseria, dà a tutte le cose d'intorno un senso di pena infinita. La bambina è coricata e piange a singulti. La bambina è coricata e piange a singulti. La camera è deserta. Nel braciere il fuoco è spento. È un vespero triste di Gennaio.</i><noinclude>[[Category:Teatro - Menotti Bianchi]]</noinclude> ptmnf9ng24do9tvdmgc0ubp9yjmkiv0 Paggena:Teatro - Menotti Bianchi.djvu/386 250 16850 112434 89648 2019-09-28T22:44:02Z Sannita 205 /* top */rimuovo template using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="0" user="C.R." /></noinclude><noinclude>[[Category:Teatro - Menotti Bianchi]]</noinclude> s5m121mo8m7muav8hkx49svcsqppur3 Paggena:Teatro - Menotti Bianchi.djvu/387 250 16851 112435 89653 2019-09-28T22:44:06Z Sannita 205 /* top */rimuovo template using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="C.R." /></noinclude><center>ATTO UNICO</center> <center>---</center> <br/> <br/> <center>SCENA I.</center> <br/> <center><b>Giulietta</b> <i>sola</i></center> <br/> <center>{{sc|Giulietta}}</center> <br/> {{gap}}<i>(Col capo sotto la coperta bucata):</i> Ah! Ah!... papà mio!.. papà mio!.. <i>(Mette fuori dalla coperta una manina):</I> Ah! Ah! <i>(Tossisce fortemente. Mette fuori dalla coperta il capo e guarda attorno la camera):</i> Papà mio... papà... papà!... <i>(Un colpo di tosse forte, da spezzarle il petto, la costringe a sedere in mezzo al letto).</i> Aaah!.. Aaah!.. Aaah!.. Aaah!... <i>(Porta il lembo del lenzuolo alla bocca):</i> Aaah!.. aaah!... <i>(con l'occhio illanguidito, spento dall febbre, guarda attorno):</i> Papà!.. papà mio!... <i>(Piange e si dispera).</i> <br/> <center>SCENA II.</CENTER> <br/> <center><i>detta e </i><b>Carmela</b></center> <br/> <center>{{sc|Carmela}}</center> <br/> {{gap}}<i>(Spinge l'invetriata e guarda, dalla porta, verso Giulietta, che piange)</i> Giuliè! Si tu ca staie chiagnenno? Che t'è succieso? <br/><noinclude>[[Category:Teatro - Menotti Bianchi]]</noinclude> s6eorqhngu8ierrriiw8ffxx48duf2t Paggena:Teatro - Menotti Bianchi.djvu/388 250 16852 112436 89657 2019-09-28T22:44:10Z Sannita 205 /* top */rimuovo template using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="C.R." /><center> — 366 — </center></noinclude><br/> <center>{{sc|Giulietta}}</center> <br/> {{gap}}Mammella!... <br/> <center>{{sc|Carmela}}</center> <br/> {{gap}}Ah! fosse viva 'a bonanema 'e mamma toia!.. Ma 'a colpa è stata 'e pateto, a spusarse chella furastera!... <i>(Poichè la bambina si sostiene il braccio sinistro con la mano destra, le domanda)</i>: Che t'ha fatto? <br/> <center>{{sc|Giulietta}}</center> <br/> {{gap}}M'ha vattuta! <br/> <center>{{sc|Carmela}}</center> <br/> {{gap}}È senza core chella femmena.... Ma che ll' 'e' fatto?... <br/> <center>{{sc|Giulietta}}</center> <br/> {{gap}}Niente! <br/> <center>{{sc|Carmela}}</center> <br/> {{gap}}E va buò... nun chiagnere... T'ha fatto male? <br/> <center>{{sc|Giulietta}}</center> <br/> {{gap}}C&#39;'o bastone... <br/> <center>{{sc|Carmela}}</center> <br/> {{gap}}Ma chi?... Mammella? <br/> <center>{{sc|Giulietta}}</center> <br/> {{gap}}No mammella... don Federico... <br/><noinclude>[[Category:Teatro - Menotti Bianchi]]</noinclude> j45pvhiapm59utfs9klpqyabo18yayp Paggena:Teatro - Menotti Bianchi.djvu/389 250 16853 112437 89661 2019-09-28T22:44:14Z Sannita 205 /* top */rimuovo template using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="C.R." /><center> — 367 — </center></noinclude><center>{{sc|Carmela}}</center> <br/> {{gap}}<i>(Con l'aria di chi à tutto compreso)</i> Aggio capito... E papà nun ce steva? <br/> <center>{{sc|Giulietta}}</center> <br/> {{gap}}Ah, no! Si ce steva papà, nun me vatteva... <br/> <center>{{sc|Carmela}}</center> <br/> {{gap}}E mammella c'ha ditto? <br/> <center>{{sc|Giulietta}}</center> <br/> {{gap}}M'ha tirate 'e capille e m'ha ditto: «Nun di' niente a pateto, si no te dongo 'o riesto...» <br/> <center>{{sc|Carmela}}</center> <br/> {{gap}}<i>(Con curiosità, accarezzando la fanciulla)</i> Ma pecchè? < br/> <center>{{sc|Giulietta}}</center> <br/> {{gap}}<i>(Vergognosa, portando le mani agli occhi)</i>. No... niente... <br/> <center>{{sc|Carmela}}</center> <br/> {{gap}}Io saccio tutte cose; cu me può parlà.... Chella, mammella, soffre 'e stu male... <br/> <center>{{sc|Giulietta}}</center> <br/> {{gap}}Si 'o sapesse papà!<noinclude>[[Category:Teatro - Menotti Bianchi]]</noinclude> 1z2gq3veifaio6tfp0r39w3fw5qt98a Paggena:Teatro - Menotti Bianchi.djvu/39 250 16854 112438 89666 2019-09-28T22:44:18Z Sannita 205 /* top */rimuovo template using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Chelin" /><center> — 17 — </center></noinclude><br/> <center>SCENA VI.</center> <br/> <center><i>detti e donna </i><b>Cuncetta.</b></center> <br/> <center>{{sc|Cuncetta}}</center> <br/> {{gap}}<i>(Entra in fretta)</i>. Neh, 'on Gennarì, avisseve visto a figliemo, Tore? <i>(Vede Nannina e fa un atto di disprezzo).</i> <br/> <center>{{sc|Gennarino}}</center> <br/> {{gap}}No. <br/> <center>{{sc|Nannina}}</center> <br/> {{gap}}Maè, si 'o veco, v&#39;'o manno subeto... <br/> <center>{{sc|Cuncetta}}</center> <br/> {{gap}}Grazie tante: nun v'incomodate... Anze faciarrisseve meglio si 'o lassasseve. 'O Pate Eterno avarrìe 'a fa' perdere 'a semmenta d&#39;'e femmene comme a buie!... <br/> <center>{{sc|Nannina}}</center> <br/> {{gap}}E pecchè? Che me l'aggio appezzato io vicino 'a vunnella, a 'o figlio vuosto?... Vedite buono: è isso ca me vene sempe appriesso... Cu me nisciuno ce perde niente... <br/> <center>{{sc|Cuncetta}}</center> <br/> {{gap}}'O ssaccio, 'o ssaccio!... Vuie ll'avite fatto 'a fattura!... <br/> <center>{{sc|Nannina}}</center> <br/> {{gap}}E che sapite ca faccio 'a fattucchiara? <br/><noinclude>[[Category:Teatro - Menotti Bianchi]]</noinclude> j2t4ps4ivlvoakjkb3st52el9dj96aw Paggena:Teatro - Menotti Bianchi.djvu/390 250 16855 112439 89670 2019-09-28T22:44:22Z Sannita 205 /* top */rimuovo template using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="C.R." /><center> — 368 — </center></noinclude><br/> <center>{{sc|Carmela}}</center> <br/> {{gap}}Ma c'hanno fatto? <br/> <center>{{sc|Giulietta}}</center> <br/> {{gap}}(Con malizia, a mezza voce)</i> Se so' vasate... <br/> <center>{{sc|Carmela}}</center> <br/> {{gap}}Mbè? E che ce sta 'e male? <i>(Sotto voce):</i> Gesù! Gesù! <br/> <center>SCENA III.</center> <br/> <center><i>dette e </i><b>Vicienzo</b></center> <br/> <center>{{sc|Vicienzo}}</center> <br/> {{gap}}<i>(Sotto la porta)</i> Aggio 'aspettà cchiù? <br/> <center>{{sc|Carmela}}</center> <br/> {{gap}}St'anema 'e Dio chiagneva e io so' curruta a vedè ch'era succiesso... Sa', è stato don Federico ca l'ha vuttata... <i>(strizzando l'occhio)</i> 'E' capito? <br/> <center>{{sc|Vicienzo}}</center> <br/> {{gap}}E chesto si' bbona a fa' 'a ntrincarte d&#39;'e fatte 'e ll'ate... <br/> <center>{{sc|Giulietta}}</center> <br/> {{gap}}<i>(Si lamenta sottovoce).</i> Me fa male!...<noinclude>[[Category:Teatro - Menotti Bianchi]]</noinclude> l5txpmn4burir47l6uprti7l320jwd3 Paggena:Teatro - Menotti Bianchi.djvu/391 250 16856 112440 89674 2019-09-28T22:44:26Z Sannita 205 /* top */rimuovo template using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="C.R." /><center>— 369 —</center></noinclude><center>{{sc|Carmela}}</center> <br/> {{gap}}Iammo ferniscele! Nu pilo 'o faie nu trave... <br/> <center>{{sc|Vicienzo}}</center> <br/> {{gap}}<i>(Notando che la ragozza si lamenta)</i> Pecchè se lagna? <br/> <center>{{sc|Carmela}}</center> <br/> {{gap}}Nun t'aggio ditto? L'hanno vattuta... <i>(Si avvicina a Giulietta)</i> Te fa male assaie? <br/> <center>{{sc|Giulietta}}</center> <br/> {{gap}}<i>(Accenna col capo di si, e mostra il braccio)</i> Cca. <br/> <center>{{sc|Carmela}}</center> <br/> {{gap}}<i>(Guardando)</i> Che 'nfame scellerato! Ll'ha fatto na mulignana! <br/> <center>{{sc|Vicienzo}}</center> <br/> {{gap}}Miettece nu poco d'acqua... <i>(Prende da canterano un fiaschetto di vetro pieno d'acqua)</i> Addò sta nu poco 'e pezza? <br/> <center>{{sc|Carmela}}</center> <br/> {{gap}}<i>(Girando gli occhi oattorno)</i> E chi t&#39;'o ddà? Cca nun ce sta manca 'o ppittato! <br/><noinclude>[[Category:Teatro - Menotti Bianchi]]</noinclude> 91vv8vh241p1tk9j2lbsh42b9nfz1g9 Paggena:Teatro - Menotti Bianchi.djvu/392 250 16857 112441 89678 2019-09-28T22:44:30Z Sannita 205 /* top */rimuovo template using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="C.R." /><center>— 370 — </center></noinclude><center>{{sc|Vicienzo}}</center> <br/> {{gap}}<i>(Cava dalla saccoccia il fazzoletto e lo bagna)</i> Ecco fatto! <i>(Fasciandole il braccio)</i> Mo nun sentarraie cchiù dulore! <br/> <center>{{sc|Carmela}}</center> <br/> {{gap}}<i>(A Giulietta)</i> Nun 'o perdere 'o fazzoletto, si no se spara 'a duzzina... <br/> <center>{{sc|Vicienzo}}</center> <br/> {{gap}}Statte attienta!... Se perde stu muccaturo 'e seta! <br/> <center>{{sc|Carmela}}</center> <br/> {{gap}}Comme si' scemo! <br/> <center>{{sc|Giulietta}}</center> <br/> {{gap}}<i>(A Carmela)</i> 'Onna Carmè.... nun avite appaura, io nun aggio maie perzo niente... <br/> <center>{{sc|Carmela}}</center> <br/> {{gap}}'O ssaccio... tu si' na femmenona... <i>(Scorgendo suo marito, che pensieroso guarda la ragazza)</i> A che pienze? <br/> <center>{{sc|Vicienzo}}</center> <br/> {{gap}}<i>(Con un gran sospiro)</i> Penzo ca quanno na povera figlia perde 'a mamma è na gran }}<noinclude>[[Category:Teatro - Menotti Bianchi]]</noinclude> 3pfebjlhvnupt9ziheyfes42v4oa1tc Paggena:Teatro - Menotti Bianchi.djvu/393 250 16858 112442 89682 2019-09-28T22:44:34Z Sannita 205 /* top */rimuovo template using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="C.R." /><center> — 371 — </center> <br/></noinclude>disgrazia... <i>(S'avvicina al letto)</i> Te siente nu poco meglio? <br/> <center>{{sc|Giulietta}}</center> <br/> {{gap}}Si, 'on Viciè. <br/> <center>{{sc|Vicienzo}}</center> <br/> {{gap}}Mo nun 'e' 'a chiagnere cchiù... Repuòsete; e fatte nu bello suonno. <br/> <center>{{sc|Giulietta}}</center> <br/> {{gap}}Vurria arrepusà, ma nu pozzo.,. <br/> <center>{{sc|Vicienzo}}</center> <br/> {{gap}}E pecché? <br/> <center>{{sc|Giulietta}}</center> <br/> {{gap}}'A tosse.. <br/> <center>{{sc|Carmela}}</center> <br/> {{gap}}Chesta è stata tutta l'acqua ch&#39;'e' pigliato... <i>(A suo marito)</i> 'O pate apprimma se purtava appriesso 'a mugliera, 'a rumana, p&#39,'a fa girà c&#39;'o piattiello; una chella bbona crestiana, annascuso, s'arrubbava sempe quacche soldo, p&#39;'o dà... m&#39;'è capito? <i>(Con significato).</i> <br/> <center>{{sc|Vicienzo}}</center> <br/> {{gap}}Aggio capito... <center>{{sc|Carmela}}</center> <br/> {{gap}}Nu iuorno, ca se purtaie 'a guagliona, chesta se ne addunaie, e 'o dicette a 'o pate...<noinclude>[[Category:Teatro - Menotti Bianchi]]</noinclude> msn6hq3nvjlku7wyjuuwklaj70zkrkp Paggena:Teatro - Menotti Bianchi.djvu/394 250 16859 112443 89686 2019-09-28T22:44:38Z Sannita 205 /* top */rimuovo template using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="C.R." /><center>— 372 — </center></noinclude><center>{{sc|Giulietta}}</center> <br/> {{gap}}<i>(Che ha ascoltato)</i> S&#39;'e metteva dint&#39;'o mantesino... <br/> <center>{{sc|Vicienzo}}</center> <br/> {{gap}}Ce vò tanto p&#39;'a nduvinà 'a ventura... <br/> <center>{{sc|Carmela}}</center> <br/> {{gap}}Da chillo iuorno nun se purtaie cchiù 'a mugliera, e 'st'anema e Dio accumpagnaie 'o pate, 'e vierno, 'e state, pe girà c&#39;'o piattiello attuorno... <br/> <center>{{sc|Vicienzo}}</center> <br/> {{gap}}<i>(A Giulietta)</i> E mo pateto sta a ffa' 'e guarattelle? <br/> <center>{{sc|Giulietta}}</center> <br/> {{gap}}Che ora s'è fatta? <br/> <center>{{sc|Vicienzo}}</center> <br/> {{gap}}Ce vò poco p&#39;'avummaria! <br/> <center>{{sc|Giulietta}}</center> <br/> {{gap}}Sta 'o llario 'o Castiello... <br/> <center>{{sc|Vicienzo}}</center> <br/> {{gap}}E po' addò va?<noinclude>[[Category:Teatro - Menotti Bianchi]]</noinclude> 15vo6cbqcuitvqebsp7jsgf4ugh9llc Paggena:Teatro - Menotti Bianchi.djvu/395 250 16860 112444 89690 2019-09-28T22:44:42Z Sannita 205 /* top */rimuovo template using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="C.R." /><center>— 373 —</centeR></noinclude><center>{{sc|Giulietta}}</center> <br/> {{gap}}Se retira... <br/> <center>{{sc|Carmela}}</center> <br/> {{gap}}Mo 'o vide 'e venì. <br/> <center>{{sc|Giulietta}}</center> <br/> {{gap}}<i>(Tossisce)</i> Me fa male 'o pietto!... <br/> <center>{{sc|Vicienzo}}</center> <br/> {{gap}}<i>(A sua moglie)</i> Ma che tene? <br/> <center>{{sc|Carmela}}</center> <br/> {{gap}}<i>(Sottovoce)</i> Tene 'a purmunia!... <br/> <center>{{sc|Vicienzo}}</center> <br/> {{gap}}Zitto... Sciò llà!.,.. <i>(a Giulietta)</i> 'O miedico tha vista?... <br/> <center>{{sc|Giulietta}}</center> <br/> {{gap}}Si, m'ha dato chella medicina p&#39;'a tosse... <i>(Indicando la boccettina che sta sul canterano)</i> Io nun 'a voglio... è amara... <br/> <center>{{sc|Carmela}}</center> <br/> {{gap}}<i>(Accarezzandola)</i> Tu te ll'aie 'a piglià! Si no, come staie bona? <br/> <center>{{sc|Vicienzo}}</center> <br/> {{gap}}Ne vuò nu cucchiarino? Iammo... pigliatella... <br/><noinclude>[[Category:Teatro - Menotti Bianchi]]</noinclude> dwpm76revo5ofl6nbz4fb9fcseob8lo Paggena:Teatro - Menotti Bianchi.djvu/396 250 16861 112445 89694 2019-09-28T22:44:46Z Sannita 205 /* top */rimuovo template using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="C.R." /><center>— 374 — </center></noinclude><br/> <center>{{sc|Giulietta}}</center> <br/> {{gap}}È amara... <br/> <center>{{sc|Carmela}}</center> <br/> {{gap}}<i>(Prende la bottiglia e versa in un cucchiaio un po di quel liquido)</i> Iammo... sùsete... <br/> <center>{{sc|Giulietta}}</center> <br/> {{gap}}È amara... <br/> <center>{{sc|Vicienzo}}</center> <br/> {{gap}}<i>(Le mostra un soldo)</i> Iammo! Si t&#39;'a piglie, te dò nu sordo... <br/> <center>{{sc|Giulietta}}</center> <br/> {{gap}}<i>(Con gioia)</i> M&#39;'a piglio!... M&#39;'a piglio... <br/> <center>{{sc|Carmela}}</center> <br/> {{gap}}<i>(Dopo averle dato la medela)</i> Bravo!... Pare na santa... <br/> <center>{{sc|Vicienzo}}</center> <br/> {{gap}}<i>(Dandolo il soldo)</i> E chisto è 'o sordo... <br/> <center>{{sc|Carmela}}</center> <br/> {{gap}}<i>(A suo marito)</i> E tu nun vaie a' suggità? <br/> <center>{{sc|Vicienzo}}</center> <br/> {{gap}}Che buò! M'ha fatto tanta 'mpressione sta guagliona, ca me sento 'o core niro niro... Ma me n'aggia i' pe forza... Stasera s'ha dda vutà 'o presirente... <br/><noinclude>[[Category:Teatro - Menotti Bianchi]]</noinclude> l2xd7wk3n751wxl46fythkj07ak4p1i Paggena:Teatro - Menotti Bianchi.djvu/397 250 16862 112446 89698 2019-09-28T22:44:50Z Sannita 205 /* top */rimuovo template using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="C.R." /><center>— 375 —</center></noinclude><center>{{sc|Carmela}}</center> <br/> {{gap}}E si te fanno presirente! <br/> <center>{{sc|Vicienzo}}</center> <br/> {{gap}}<i>(Ridendo)</i> Eh, me facevano presirente! <br/> <center>{{sc|Carmela}}</center> <br/> {{gap}}Pecchè, nun può essere? <br/> <center>{{sc|Vicienzo}}</center> <br/> {{gap}}Io me ne vaco... Addio, Giuliè <i>(Giulietta lo saluta con la mano).</i> <br/> <center>{{sc|Carmela}}</center> <br/> {{gap}}Retirate ampresso... Io resto n'ato ppoco pe lle fa' cumpagnia... <i>('On Vicienzo esce, chiudendo dietro di sè l'invetriata)</i> S'è fatto scuro Vulimmo appiccià 'o lume? <br/> <center>{{sc|Giulietta}}</center> <br/> {{gap}}Nncopp&#39;'o cumò ce sta 'a lampa... <i>(Carmela ravviva la lampada innanzi la Madonna).</i> <br/> <center>{{sc|Carmela}}</center> <br/> {{gap}}Tiene appetito? <br/> <center>{{sc|Giulietta}}</center> <br/> {{gap}}Si...<noinclude>[[Category:Teatro - Menotti Bianchi]]</noinclude> 6q0smy4t99t9cleiyuamjbpddjsnf2v Paggena:Teatro - Menotti Bianchi.djvu/398 250 16863 112447 89703 2019-09-28T22:44:54Z Sannita 205 /* top */rimuovo template using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="C.R." /><center>— 376 — </center></noinclude><br/> <center>{{sc|Carmela}}</center> <br/> {{gap}}E che vuò? Di'... <br/> <center>{{sc|Giulietta}}</center> <br/> {{gap}}Nun pozzo tuccà niente. 'O miedico nun vò... <i>(lungo silenzio)</i>. 'Onna Carmé, me vulite cuntà 'o cunto d&#39;'auciello grifone? <br/> <center>{{sc|Carmela}}</center> <br/> {{gap}}N'ata vota 'o vuò sentere? <br/> <center>{{sc|Giulietta}}</center> <br/> {{gap}}Sì, sì,... me piace 'e sentere... <br/> <center>{{sc|Carmela}}</center> <br/> {{gap}}E te staie zitta? <br/> <center>{{sc|Giulietta}}</center> <br/> {{gap}}<i>(Ponendosi la mano al petto)</i> A parola mia! <br/> <center>{{sc|Carmela}}</center> <br/> {{gap}}<i>(Comincia a raccontare, con voce monotona, da cantilena, col ritmo eguale, col quale le vecchie sogliono narrare le fiabe)</i> Ce steva na vota nu Re cecato. Stu Re, na notte, se sunnaie ca pe se sanà ce vuleva na penna 'e ll'auciello grifone. 'A matina chiammaie 'e figlie e dicette chello ca s'aveva sunnato, e<noinclude>[[Category:Teatro - Menotti Bianchi]]</noinclude> 50at3dod4uk76jr0vjlijkf9nl5gka9 Paggena:Teatro - Menotti Bianchi.djvu/399 250 16864 112448 89707 2019-09-28T22:44:58Z Sannita 205 /* top */rimuovo template using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="C.R." /><center>— 377 —</center></noinclude>prumettette ca chi lle purtava sta penna addeventava Re. 'E figlie subeto s'armaieno e curretteno, pe truvà 'a penna 'e l'auciello grifone, chi pe na via e chi pe n'ata. Cammina, cammina, doppo tre iuorne e tre notte, nun truvaieno a nisciuno ca sapeva di' adò steva l'auciello... <i>(Si ferma, non ricordando la fiaba)</i> Ah! E chi se ricorda cchiù! <br/> <center>{{sc|Giulietta}}</center> <br/> {{gap}}<i>(Con voce dolce riprende la narrazione)</i> 'O cchiù piccerillo d&#39;'e frate, ca s'era spierzo 'nt'a nu bosco, 'ncuntraie a nu vicchiariello, e lle dicette: «San Giuseppiello mio, me vuò di' addò sta l'auciello grifone?» 'O vicchiarello se mettette a ridere e dicette: «Chillo che vaie truvanno sta ncopp'a chill'albero»; e dicenno chesto scumparette. <br/> <center>{{sc|Carmela}}</center> <br/> {{gap}}Ah, si! Aie ragione! <i>(riprende lei la narrazione)</i> 'O piccerillo sagliette ncopp'a ll'albero e tiraie na penna a l'auciello. Mentre se ne turnava a' casa soia, 'ncuntraie 'e frate. Chiste, pe mmidia 'e rignà, l'afferraieno, le levaieno 'a penna, l'accedettero e l'atterraieno..... <br/> <center>{{sc|Giulietta}}</center> <br/> {{gap}}'Onna Carmè, nun abbreviate! <br/><noinclude>[[Category:Teatro - Menotti Bianchi]]</noinclude> 8ijcoj8p7sp6k0niabjt23ditwzw9t1 Paggena:Teatro - Menotti Bianchi.djvu/4 250 16865 112449 89711 2019-09-28T22:45:02Z Sannita 205 /* top */rimuovo template using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="0" user="C.R." /></noinclude><noinclude>[[Category:Teatro - Menotti Bianchi]]</noinclude> s5m121mo8m7muav8hkx49svcsqppur3 Paggena:Teatro - Menotti Bianchi.djvu/40 250 16866 112450 89717 2019-09-28T22:45:06Z Sannita 205 /* top */rimuovo template using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Chelin" /><center> — 18 — </center></noinclude><br/> <center>{{sc|Cuncetta}}</center> <br/> {{gap}}Peggio! Peggio!... <br/> <center>{{sc|Nannina}}</center> <br/> {{gap}}<i>(Si stropiccia le mani).</i> 'Onna Cunce',... abbarate bene comme parlate!... Ca, si me scappa 'a pacienza, io po' ve perdo 'o ppoco 'e rispetto. <br/> <center>{{sc|Gennarino}}</center> <br/> {{gap}}Manco rispetto p&#39;'a mamma d&#39;'o nnammurato tuio tiene?! <br/> <center>{{sc|Cuncetta}}</center> <br/> {{gap}}<i>(A Gennarino)</i> Fernimmela!... <i>(A Nannina).</i> E tu, siente a me, lassa 'a figliemo... ca figliemo s'ha da fa' 'e fatte suoie e s'ha da spusà a chi dico io... <i>(A Gennarino).</i> Ve saluto! <br/> <center>{{sc|Gennarino}}</center> <br/> {{gap}}Ve saluto! <i>(Donna Cuncetta esce).</i> <br/> <center>SCENA VII.</center> <br/> <center><b>Gennarino, Nannina </b><i>e</i><b> Garzone.</b></center> <br/> <center>{{sc|Garzone}}</center> <br/> {{gap}}<i>(Accende il lume). </i>Si' ma', mo v'appiccio pure 'o lume: accussì ce vedite meglio. <br/> <center>{{sc|Ciabattino}}</center> <br/> {{gap}}Nun ce veco cchiù; mo me ne vaco pur io. <i>(Smette di battere la suola).</i> <br/><noinclude></noinclude> dkzjfnuqdpaasbks5dxncbhbsn4rlu1 Paggena:Teatro - Menotti Bianchi.djvu/400 250 16867 112451 89721 2019-09-28T22:45:10Z Sannita 205 /* top */rimuovo template using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="C.R." /><center>— 378 —</center></noinclude><center>{{sc|Carmela}}</center> <br/> {{gap}}Arrivate che fuieno add&#39;'o Re, 'o frate cchiù grusso dicette: «Chesta è 'a penna!» Nce 'a passaieno tre vote ncopp'a ll'uocchie d&#39;'o pate, ca subeto ce vedette. Ma 'o Re, nun vedenno 'o figlio cchiù piccerillo, addimannaie addò steva, e 'e figlie rispunnettero subeto ca nun 'o ssapevano. Allora 'o pate mannaie a tanta gente; ma nisciuno 'o putette truvà. Nu vaccaro, passanno p&#39;'a via addò era stato acciso 'o figlio d&#39;'o Re, vedette n'uosso c'asceva 'a sottaterra: 'o tiraie, e l'uosso se mette a parlà accussì: <br/> <poem> « Vaccaro mio, vaccà... « Tieneme astrinto e nun me lassà, « Pe na penna 'auciello grifone, « Frateme è stato nu traditore! </poem> <br/> {{gap}}<i>(Giulietta, a poco a poco, per lo spavento, si nasconde sotto la coperta)</i> Quanno 'o vaccaro passaie sotto 'a casa d&#39;'o Re, l'uosso accuminciaie a parlà n'ata vota. 'O Re, ca 'o vedette, vulette sentì che diceva; pigliaie l'uosso mmano, e chillo se mettette a parlà accussì: <i>(Con voce cavernosa)</i> <br/> <poem> « Papà mio, papà... « Tieneme astrinto e nun me lassà, « Pe na penna 'auciello grifone, « Frateme è stato nu traditore! </poem> <br/> {{gap}}<i>Giulietta è scomparsa interamnete sotto la coperta. Carmela se ne avvede, solleva la {{Hyphenated word start|co|coperta}}<noinclude>[[Category:Teatro - Menotti Bianchi]]</noinclude> 4xzby6x97kxizqznqo9xwfsacatfs0q Paggena:Teatro - Menotti Bianchi.djvu/401 250 16868 112452 89725 2019-09-28T22:45:14Z Sannita 205 /* top */rimuovo template using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="C.R." /><center>— 379 —</center></noinclude><i>{{Hyphenated word end|perta|coperta}} e resta a guardarla lungamente)</i> Povera figlia! S'è addurmuta! <i>(Sotto la porta appare la matrigna di Giulietta).</i> <br/> <center>SCENA IV.</center> <br/> <center><i>dette e </i><b>Virginia</b></center> <br/> <center>{{sc|Virginia}}</center> <br/> {{gap}}<i>(Entrando, vede Carmela)</i> Ve saluto, sora Carmela; che fate? Spregate er tempo co 'sta sgrinfia? Me sembra 'n ghiro! Se dorme la settimana santa! <br/> <center>{{sc|Carmela}}</center> <br/> {{gap}}Che dicite! Sta povera figlia tene na freve 'e cavallo! <br/> <center>{{sc|Virginia}}</center> <br/> {{gap}}La possino acciaccà! 'Un crepa mai! L'avrebbe dovuto capì prima... <br/> <center>{{sc|Carmela}}</center> <br/> {{gap}}S'è addurmuta... Sta proprio brutto... <br/> <center>{{sc|Virginia}}</center> <br/> {{gap}}So' tutte imposture! Volete vedè come s'arza? Quatto papaveri sur grugno e zompa dar letto! <br/> <center>{{sc|Carmela}}</center> <br/> {{gap}}<i>(Difendendo la ragazza)</i>. Donna Virgì... embè? Chesto ca vuie facite nun è bello! Se vede propio ca nun le site mamma! <br/><noinclude>[[Category:Teatro - Menotti Bianchi]]</noinclude> s99cqrks062edxo1lf6ffqjbshsdhc7 Paggena:Teatro - Menotti Bianchi.djvu/402 250 16869 112453 89729 2019-09-28T22:45:18Z Sannita 205 /* top */rimuovo template using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="C.R." /><center> — 380 — </center></noinclude><center>{{sc|Virginia}}</center> <br/> {{gap}}<i>(Risentita)</i> Sora Carmela, impicciatevi de li fattacci vostri... <br/> <center>{{sc|Carmela}}</center> <br/> {{gap}}<i>(Con calma)</i> 'O ssaccio... <br/> <center>{{sc|Virginia}}</center> <br/> {{gap}}Non voio legge... La padrona de casa so' io... <br/> <center>{{sc|Carmela}}</center> <br/> {{gap}}E chi ve dà tuorto?... Ma, vedite, a 'sta piccerella io 'a voglio bbene... Canuscevo 'a mamma... <br/> <center>{{sc|Virginia}}</center> <br/> {{gap}}Embè? Che me ne mporta? <br/> <center>{{sc|Carmela}}</center> <br/> {{gap}}Ve pregavo... nun 'a maltrattate quanno ce sto io... <br/> <center>{{sc|Virginia}}</center> <br/> {{gap}}<i>(Scoppia a ridere)</i> Non me fate ride'! <br/> <center>{{sc|Carmela}}</center> <br/> {{gap}}<i>(Scattando)</i> Tu 'e qua' paese si'? Cca, a Napole, nun ausammo 'e fa' tanta chiacchiere.<noinclude>[[Category:Teatro - Menotti Bianchi]]</noinclude> kgjvsx1fg9gxraozl30lohmjjqzowrs Paggena:Teatro - Menotti Bianchi.djvu/403 250 16870 112454 89733 2019-09-28T22:45:22Z Sannita 205 /* top */rimuovo template using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="C.R." /><center> — 381 — </center></noinclude><center>{{sc|Virginia}}</center> <br/> {{gap}}E' meio che ve n'annate; ne so, pe li mortacci vostri...! <br/> <center>{{sc|Carmela}}</center> <br/> {{gap}}Sa che te dico?... Nun annummenà 'e muorte mieie, ca te faccio fa' 'o strascino pe quanta è longa 'a via! <br/> <center>{{sc|Virginia}}</center> <br/> {{gap}}A chi dici, a me? <center>{{sc|Carmela}}</center> <br/> {{gap}}Si, a te!... A te!... <br/> <center>{{sc|Giulietta}}</center> <br/> {{gap}}<i>(Si sveglia, siede in mezzo al letto, e come sognando dice)</i> Nun 'o ffaccio cchiù!... Nun 'o ffaccio cchiù! <br/> <center>{{sc|Carmela}}</center> <br/> {{gap}}<i>(Avvicinandosi alla ragazza)</i> L'ha appaurata! <i>(accarezzandola)</i> Nun avè appaura... ce sto io cca... <br/> <center>{{sc|Giulietta}}</center> <br/> {{gap}}Nun me lassate... Chillo... don Federico.. <br/> <center>{{sc|Virginia}}</center> <br/> {{gap}}<i>(Le fa cenno di tacere)</i> Che vole? <br/><noinclude>[[Category:Teatro - Menotti Bianchi]]</noinclude> nv7f4sagmh65z1qqx3qjue0pa49tfb9 Paggena:Teatro - Menotti Bianchi.djvu/404 250 16871 112455 89737 2019-09-28T22:45:26Z Sannita 205 /* top */rimuovo template using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="C.R." /><center> — 382 — </center></noinclude><center>{{sc|Carmela}}</center> <br/> {{gap}}T'ha vuttata? <i>(Giulia guarda Virginia)</i>. Nun avè paura!... Di'... <i>(appare sotto la porta il padre).</i> <br/> <center>{{sc|Giulietta}}</center> <br/> {{gap}}Papà!... papà!... <br/> <center>SCENA V.</center> <br/> <center><i>dette e </i><b>Rafele</b></center> <br/> <center>{{sc|Rafele}}</center> <br/> {{gap}}<i>(Si ferma sotto l'arco della porta. Ha sul dorso il teatrino e nelle mani il sacco coi pupi. Guarda sua moglie e 'onna Carmela, come per chiedere cosa sia avvenuto. Depone la barracca e i pupi, e si avvicina al letto della figlia)</i> Ch'è succieso? Tiene ll'uocchie appaurate... <br/> <center>{{sc|Giulietta}}</center> <br/> {{gap}}Mammà... <br/> <center>{{sc|Rafele}}</center> <br/> {{gap}}<i>(A sua moglie)</i> Ma che te si' miso 'n capo d'acciderla a 'sta povera criatura? <br/> <center>{{sc|Virginia}}</center> <br/> {{gap}}Ti rode quarche cosa? <br/><noinclude>[[Category:Teatro - Menotti Bianchi]]</noinclude> k6r4id12izhp833w2pqbrrba7eo1boi Paggena:Teatro - Menotti Bianchi.djvu/405 250 16872 123062 112456 2021-01-10T09:27:04Z Chelin 33 /* new eis level4 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Chelin" /><center> — 383 — </center></noinclude><br/> <center>{{sc|Rafele}}</center> <br/> {{gap}}<i>(Alla figlia)</i> Di', ch'è succieso? Che t'ha fatto? <i>(Giulietta guarda la matrigna con occhio pauroso)</i> Guarda a me... Di', che t'ha fatto?... Nun avè paura... <br/> <center>{{sc|Giulietta}}</center> <br/> {{gap}}<i>(Con un fil di voce)</i>: Niente! <br/> <center>{{sc|Rafele}}</center> <br/> {{gap}}<i>(A donna Carmela):</i> 'Onna Carmè... parlate vuie... ch'è succieso? <br/> <center>{{sc|Carmela}}</center> <br/> {{gap}}E io che ve pozzo di'?... So' venuta pe vedé comme steva 'a piccerella, e l'aggio truvata chiagnenno, sola sola... <br/> <center>{{sc|Rafele}}</center> <br/> {{gap}}<i>(A sua moglie):</i> Sola?... E tu aie avuto 'o curaggio 'e l'abbandunà? Addò si' ghiuta? Ma tu a chi 'ntienne 'e fa' passà nu guaio?... No!... No!... 'A vi' stanema 'e Dio? Io campo sulo p'essa!... E tu ll&#39;'e' vattuta!... Tu? <br/> <center>{{sc|Giulietta}}</center> <br/> {{gap}}<i>(Protestando)</i>: No... nun è stata essa... <br/><noinclude>[[Category:Teatro - Menotti Bianchi]]</noinclude> kf3x4dfm40t79qxcbz69i7zr35oxcta Paggena:Teatro - Menotti Bianchi.djvu/406 250 16873 127838 112457 2022-07-23T11:24:52Z Chelin 33 /* new eis level4 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Chelin" /><center> — 384 — </center></noinclude><center>{{sc|Rafele}}</center> <br/> {{gap}}<i>(Con premura a sua figlia)</i>: E chi é stato?.. Di'! Parla! <br/> <center>{{sc|Carmela}}</center> <br/> {{gap}}Che ghiate penzanno!... Chi puteva essere? <br/> <center>{{sc|Rafele}}</center> <br/> {{gap}}<i>(Afferrando per il braccio sua moglie, le chiede):</i> Isso ll'ha vattuta?! E tu, nfame, l'aie fatto trasì cca? Dint&#39;'a casa mia?! Cca... addò sta figliema? Schifosa! Di'!... parla! <i>(si schiaffeggia per la vergogna).</i> <br/> <center>{{sc|Carmela}}</center> <br/> {{gap}}'On Rafé.; che facite! <br/> <center>{{sc|Giulietta}}</center> <br/> {{gap}}Papà!..., papà!... <br/> <center>{{sc|Virginia}}</center> <br/> {{gap}}Saie che te dico? Me so' seccata... <br/> <center>{{sc|Rafele}}</center> <br/> {{gap}}<i>(Scattando)</i>: Iesce!... Iesce d&#39;'a casa mia! Iesce! <br/><noinclude>[[Category:Teatro - Menotti Bianchi]]</noinclude> oet2c15vdach6byktmnqr600k1tsmcy Paggena:Teatro - Menotti Bianchi.djvu/407 250 16874 112458 89749 2019-09-28T22:45:40Z Sannita 205 /* top */rimuovo template using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="C.R." /><center>— 385 —</center></noinclude><center>{{sc|Virginia}}</center> <br/> {{gap}}Si, sì, mo me ne vado... Tanto cu te che ce guadambio? M'ha fatto sempe morì de fame! <br/> <center>{{sc|Rafele}}</center> <br/> {{gap}}Va... va... add&#39;'o nnammurato tuio! Chillo è l'ommo ca fa pe te! <i>(si avvicina alla figlia e le chiede)</i>: Chi è venuto cca? <i>(Giulia lo guarda e tace)</i>. È fenuto don Federico? <i>(Giulia afferma con la testa. A sua moglie)</i> E staie ancora cca?... <i>(a Giulia):</i> E t'ha vattuta?... <i>(Giulia afferma con la testa).</i> Nfame! nfame! <i>(si slancia contro la moglie)</i> <br/> <center> {{sc|Giulietta}}</center> <br/> {{gap}}<i>(Con spavento)</i>: Papà... papà mio!... <br/> <center>{{sc|Carmela}}</center> <br/> {{gap}}<i>(Lo trattiene)</i> Lle vulite fa' piglià na vermenara? <br/> <center>{{sc|Rafele}}</center> <br/> {{gap}}<i>(A sua moglie indicandole la porta)</i> Iesce!.... Iesce!.. <i>(Virginia esce guardando con disprezzo il marito).</i> Giuliè... figlia mia! <i>(scoppia in pianto, abbracciando la figlia, e cade sulla sedia).</i> <br/> <center>{{sc|Giulietta}}</center> <br/> {{gap}}Papà! papà mio!... <br/><noinclude>[[Category:Teatro - Menotti Bianchi]]</noinclude> roqj1d48giwrah5aatznuzf4mt2s7cj Paggena:Teatro - Menotti Bianchi.djvu/408 250 16875 112459 89753 2019-09-28T22:45:44Z Sannita 205 /* top */rimuovo template using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="C.R." /><center> — 386 —</center></noinclude><center>{{sc|Carmela}}</center> <br/> {{gap}}Meno male! Se n'è ghiuta!... 'On Rafè, ringraziatene a Dio! Chella chi sa qua' iuorne ve faceva passà nu guaio... Ma chella ha fatto pe fa' vedè.. <i>(avvicinasi con premura)</i> Iammo... don Rafè... 'o diavolo non è brutto comme se pitta... Se sape: so' chiacchierie ca passano... <br/> <center>{{sc|Rafele}}</center> <br/> {{gap}}Nun mettarrà maie cchiù 'o pede 'int&#39;'a casa mia... Maie, maie, maie cchiù! È pe st'anema 'e Dio ca me dispero... Chi l'assistarrà? Chi le lle farrà da mamma? Vuie o sapite quant'aggio 'a faticà pe m'abbuscà nu tuozzo 'e pane... <br/> <center>{{sc|Carmela}}</center> <br/> {{gap}}E ch'è fenuto 'o munno? Simmo o nun simmo napulitane? <br/> <center>{{sc|Rafele}}</center> <br/> {{gap}}Grazie; vuoie avite tenute sempe 'o buon core, e pure 'o marito vuosto... <br/> <center>{{sc|Carmela}}</center> <br/> {{gap}}Ah! Vicienzo, sì, è overo, è stato sempe nu buon ommo... E pure tene 'e vizie suoie.. <i>(Giulietta tossisce)</i>. Giuliè, iammo: pigliate 'a medicina... <i>(va a prendere un cucchiaio di medela)</i>.<noinclude>[[Category:Teatro - Menotti Bianchi]]</noinclude> 9jbnj529m0xghxstjmdwo4uqz0vo1q1 Paggena:Teatro - Menotti Bianchi.djvu/409 250 16876 112460 89757 2019-09-28T22:45:48Z Sannita 205 /* top */rimuovo template using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="C.R." /><center>— 387 —</center></noinclude><center>{{sc|Rafele}}</center> <br/> {{gap}}Te siente male? <br/> <center>{{sc|Carmela}}</center> <br/> {{gap}}Ecco cca! <i>(le cdà la medicina)</i> Brava... brava Giulietta... <br/> <center>{{sc|Rafele}}</center> <br/> {{gap}}Don Federico è stato cca? <br/> <center>{{sc|Giulietta}}</center> <br/> {{gap}}Si. <br/> <center>{{sc|Rafele}}</center> <br/> {{gap}}Nzieme cu mam... cu chella femmena? <br/> <center>{{sc|Giulietta}}</center> <br/> {{gap}}No... mam... steva cca... Po' è venuto don Federico... <br/> <center>{{sc|Rafele}}</center> <br/> {{gap}}E t'ha vattuta? <br/> <center>{{sc|Giulietta}}</center> <br/> {{gap}}Sì... c&#39;'o frustino... <br/> <center>{{sc|Rafele}}</center> <br/> {{gap}}<i>(Stringendo i pugni):</i> Nfame!<noinclude>[[Category:Teatro - Menotti Bianchi]]</noinclude> 853wa7n5a51fpdhhbhd3hdbhpjc58yh Paggena:Teatro - Menotti Bianchi.djvu/41 250 16877 112461 89763 2019-09-28T22:45:52Z Sannita 205 /* top */rimuovo template using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Candalua" /><center> — 19 — </center></noinclude><br/> <center>{{sc|Gennarino}}</center> <br/> {{gap}}Io mo vurrìa sapè tu che ce truove 'e bello cu Tore... Fa buono isso ca te vatte e se magna 'e ccarne toie. <br/> <center>{{sc|Nannina}}</center> <br/> {{gap}}E che si' meglio 'e Tore, tu?... Tu nun t&#39;'e' mpignate 'e rrusette 'e Rusella?.... Ll&#39;'e' rummasa senza manco n'aniello pe s&#39;'o mettere a 'o dito!... <br/> <center>{{sc|Gennarino}}</center> <br/> {{gap}}È overo ca m'aggio mpignato 'e rrusette; ma ammacaro io 'e denare mm&#39;'e bevo... Ma Tore 'e lleva a tte, p&#39;'e ddà... <br/> <center>{{sc|Nannina}}</center> <br/> {{gap}}A chi? <br/> <center>{{sc|Gennarino}}</center> <br/> {{gap}}E va nce 'o spie. <br/> <center>{{sc|Nannina}}</center> <br/> {{gap}}E tu nun 'o ssaie?... <br/> <center>{{sc|Gennarino}}</center> <br/> {{gap}}Io nun faccio 'o sbirro 'e pulezia... <br/> <center>{{sc|Nannina}}</center> <br/> {{gap}}E allora nun è overo, nun te credo... Si' nu busciardo... <br/><noinclude>[[Category:Teatro - Menotti Bianchi]]</noinclude> hjqu9ol745e5vs9nb3s2nuwlzs4ilq0 Paggena:Teatro - Menotti Bianchi.djvu/410 250 16878 112462 89767 2019-09-28T22:45:56Z Sannita 205 /* top */rimuovo template using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="C.R." /><center>— 388 — </center></noinclude><center>{{sc|Giulietta}}</center> <br/> {{gap}}<i>(Mostrando il braccio destro)</i>. Cca... m'ha fatto male! <br/> <center>{{sc|Rafele}}</center> <br/> {{gap}}<i>(A donna Carmela):</i> 'Onna Carmè... nu minuto... vaco e vengo... <i>(fa per prendere il cappello)</i>. <br/> <center>{{sc|Carmela}}</center> <br/> {{gap}}Site pazzo! Cu chi ve vulite mettere? <br/> <center>{{sc|Giulietta}}</center> <br/> {{gap}}<i>(Spaventata scende dal letto e gli abbraccia le gambe)</i> No... papà... no... papà!.. <br/> <center>{{sc|Rafele}}</center> <br/> {{gap}}<i>(La prende sulle ginocchia):</i> Nun te mettere appaura... <br/> <center>{{sc|Giulietta }}</center> <br/> {{gap}}Voglio sta' nzino a te! <br/> <center>{{sc|Carmela }}</center> <br/> {{gap}}Nun facimmo capricce... <br/> <center>{{sc|Rafele}}</center> <br/>{{gap}}<i>(A donna Carmela):</i>: Scusate, dateme 'a cuperta! <i>(Carmela esegue, ed avvolge le gambe della ragazza):</i> E mo che vuò fa'?<noinclude>[[Category:Teatro - Menotti Bianchi]]</noinclude> bkmrd1ds29wb140ogted9d6nonbwkpo Paggena:Teatro - Menotti Bianchi.djvu/411 250 16879 112463 89772 2019-09-28T22:46:00Z Sannita 205 /* top */rimuovo template using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="C.R." /><center>— 389 — </center></noinclude><center>{{sc|Giulietta}}</center> <br/> {{gap}}Voglio sta cca... abbracciata cu tte... <i>(l'abbraccia)</i> Papà mio!.. <br/> <center>{{sc|Rafele}}</center> <br/> {{gap}}Ma tu pigliarraie friddo... <br/> <center>{{sc|Giulietta}}</center> <br/> {{gap}}No, vicino a te sto meglio, nun sento friddo.., <br/> <center>{{sc|Carmela}}</center> <br/> {{gap}}<i>(Si asciuga una lagrima):</i> Viato a vuie ca tenite na figlia... Io sta gioia nun l'aggio maie avuta... Dio m'ha voluto fa scuntà 'e peccate mieie. <br/> <center>{{sc|Rafele}}</center> <br/> {{gap}}È overo! 'E figlie so' care, ma quanno nun ce manca niente... E a me manca tutto!.. <br/> <center>{{sc|Carmela}}</center> <br/> {{gap}}Dio vede e pruvvede. <br/> <center>{{sc|Rafele}}</center> <br/> {{gap}}È giusto! Na vota io ero artista 'e teatro e chello ca m'abbuscavo 'o spennevo... Nuie simmo fatte accussì... tenimmo 'e mmane spertusate... Chille erano ati tiempe... M'{{Hyphenated word start|a|aviveve}}<noinclude> [[Category:Teatro - Menotti Bianchi]]</noinclude> 7rnvysq1sy9nw7jn4cp8r0jssqpm2ni Paggena:Teatro - Menotti Bianchi.djvu/412 250 16880 112464 89776 2019-09-28T22:46:04Z Sannita 205 /* top */rimuovo template using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="C.R." /><center>— 390 —</center></noinclude>{{Hyphenated word end|viveve|aviveve}} 'a sentere 'int&#39;'e «Due Sergenti» onna Carmè! Fuie 'o destino ca me facette 'ncuntrà cu chella femmena. Ero videvo, tenevo 'sta piccerella, e m&#39;'a spusaie. Da chillo iuorno nun avette cchiù pace... tutto iette a rotta 'e cuollo... 'A cumpagnia se sciugliette, io perdette 'a voce, cadette malato, nun putette cchiù recità... e pe vivere, mo... <i>(indica il teatrino dei pupi)</i> ecco chello ca me tocca a ffa'... 'o pupante! <br/> <center>{{sc|Giulietta}}</center> <br/> {{gap}}<i>(Gli asciuga una lagrima):</i> Papà... pecchè chiagne?... Nun ce sto io pe tte? <br/> <center>{{sc|Rafele}}</center> <br/> {{gap}}Si, è overo; ma te vularria vedè allegra, cuntenta, e no' malatella accussì... <br/> <center>{{sc|Giulietta}}</center> <br/> {{gap}}Aggia sta sempe malata? <br/> <center>{{sc|Rafele}}</center> <br/> {{gap}}No!... Tu t&#39;'e' a sanà! <br/> <center>{{sc|Giulietta}}</center> <br/> {{gap}}E me purtarraie sempe appriesso a te? <br/> <center>{{sc|Rafele}}</center> <br/> {{gap}}Sempe!... sempe!... <i>(la bacia).</i><noinclude>[[Category:Teatro - Menotti Bianchi]]</noinclude> it9pufnrqo01w0p1xqsfov3s2o5s22z Paggena:Teatro - Menotti Bianchi.djvu/413 250 16881 112465 89780 2019-09-28T22:46:08Z Sannita 205 /* top */rimuovo template using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="C.R." /><center> — 391 — </center></noinclude><br/> <center>{{sc|Giulietta}}</center> <br/> {{gap}}Papà, me vuò mettere 'a veste ianca? chella ca me mettette quanno me facette 'a cummenione?... Te ricuorde? <br/> <center>{{sc|Rafele}}</center> <br/> {{gap}}E comme t'è venuto stu pensiero? <br/> <center>{{sc|Giulietta}}</center> <br/> {{gap}}'A vi': sta llà, 'nt&#39;'o cumò! <br/> <center>{{sc|Rafele}}</center> <br/> {{gap}}Che capriccio è chisto, Giuliè? <br/> <center>{{sc|Giulietta}}</center> <br/> {{gap}}Sì, papà; cuntenteme; te voglio tanto bene! <i>(l'accarezza):</i> Si me faie cuntenta, te do nu vasillo... <br/> <center>{{sc|Rafele}}</center> <br/> {{gap}}<i>(A donna Carmela)</i> 'A sentite? Me pare na vicchiaralla! <br/> <center>{{sc|Carmela}}</center> <br/> {{gap}}<i>(A Giulietta, dopo essersi avvicinata al comò)</i>. Addò sta, cca?... 'Int'a stu teraturo? <br/> <center>{{sc|Giulietta}}</center> <br/> {{gap}}No, llà, a ll'ultemo teraturo! Sta arravugliata 'inta nu panno russo. <br/><noinclude>[[Category:Teatro - Menotti Bianchi]]</noinclude> qfmpnocgd3005r2hn25xocwmtjcpqhv Paggena:Teatro - Menotti Bianchi.djvu/414 250 16882 112466 89784 2019-09-28T22:46:12Z Sannita 205 /* top */rimuovo template using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="C.R." /><center> — 392 — </center></noinclude><br/> <center>{{sc|Rafele}}</center> <br/> {{gap}}Ma che vuò fa'? <br/> <center>{{sc|Giulietta}}</center> <br/> {{gap}}M&#39;'a voglio mettere... E... si moro? <br/> <center>{{sc|Rafele}}</center> <br/> {{gap}}Nun 'o ddi'! <i>(turandole la bocca);</i> E me lassarisse accussì?! Sulo sulo? <br/> <center>{{sc|Carmela}}</center> <br/> {{gap}}E che so' sti discurse? Iammo, mo te vesto io! <i>(la prende in braccio, la porta sul letto e la veste).</i> <br/> <center>{{sc|Rafele}}</center> <br/> {{gap}}Nun tengo parole pe ve ringrazià... <br/> <center> {{sc|Carmela}}</center> <br/> {{gap}}<i>(A Giulietta):</i> Quanno po' starraie bona, te ne venarraie pe sempe cu me! <br/> <center>{{sc|Giulietta}}</center> <br/> {{gap}}E papà? <br/> <center>{{sc|Carmela}}</center> <br/> {{gap}}Papà ha dda fa' 'e fatte suoie... Quanno po' vene, 'a sera, allora te starraie cu isso...<noinclude>[[Category:Teatro - Menotti Bianchi]]</noinclude> dd536s7hpiy4f2lw9x98xfbjp8u90yn Paggena:Teatro - Menotti Bianchi.djvu/415 250 16883 112467 89788 2019-09-28T22:46:18Z Sannita 205 /* top */rimuovo template using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="C.R." /><center> — 393 — </center></noinclude><br/> <center>{{sc|Giulietta}}</center> <br/> {{gap}}E nun 'o pozzo accumpagnà?... <br/> <center>{{sc|Carmela}}</center> <br/> {{gap}}No!... Tu starraie sempe cu me! Ce vuò sta? Sì? Rispunne... <br/> <center>{{sc|Giulietta}}</center> <br/> {{gap}}E papà? <br/> <center>{{sc|Rafele}}</center> <br/> {{gap}}Papà nun te lassarrà cchiù... Starrà sempe vicino a te... Si' cuntenta? <br/> <center>{{sc|Giulietta}}</center> <br/> {{gap}}<i>(Batte le mani per la gioia)</i>: Ah! si... si!... <br/> <center>{{sc|Carmela}}</center> <br/> {{gap}}È fatto! <br/> <center>{{sc|Giulietta }}</center> <br/> {{gap}}'E scarpe? <br/> <center>{{sc|Carmela}}</center> <br/> {{gap}}Pure 'e scarpe? Addò stanno? <br/> <center>{{sc|Giulietta}}</center> <br/> {{gap}}'Int&#39;'o cumò... <i>(Rafele le prende e le dà a Carmela).</i> <br/> <center>{{sc|Carmela}}</center> <br/> {{gap}}Dimme na cosa, mo ca te si' vestuta vulisse ascì? <br/><noinclude>[[Category:Teatro - Menotti Bianchi]]</noinclude> qlb7qbj6jnm6owv3a7ts5ewaf6cf9um Paggena:Teatro - Menotti Bianchi.djvu/416 250 16884 112468 89792 2019-09-28T22:46:23Z Sannita 205 /* top */rimuovo template using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="C.R." /><center> — 394 —</center></noinclude><center>{{sc|Giulietta}}</center> <br/> {{gap}}No... me l'aggio voluto mettere... che ssaccio... <i>(Rafele guarda 'onna Carmela col gesto disperato di chi sa che il destino non ha più rimedio).</i> <br/> <center>{{sc|Carmela}}</center> <br/> {{gap}}<i>(Sottovoce a Rafele):</i> E che so' sti lacreme? Curaggio!... Nun 'a vedite comme sta allegra? <br/> <center>{{sc|Rafele}}</center> <br/> {{gap}}Ogge sta peggio! Nun vedite c'uocchie tene? <br/> <center>{{sc|Carmela}}</center> <br/> {{gap}}'E piccerelle so' fatte accussì... Mo 'e vedite abbattute, malate... a n'ato poco zompano a ridono... <i>(a Giulietta):</i> È overo ca te siente meglio? <i>(Giulietta con la testa afferma e si avvicina al padre)</i> Avite visto? Me date 'o permesso, 'on Rafè? Vaco a priparà nu poco 'e cena a Vicienzo, e torno subeto... <br/> <center>{{sc|Rafele}}</center> <br/> {{gap}}Facite 'affare vuoste... <br/> <center>{{sc|Carmela}}</center> <br/> {{gap}}<i>(Fa per uscire poi ritorna)</i> E vuie, 'on Raffè, avite mangiato? Nu muorzo 'e cchiù, nu muorzo 'e meno, pe nue fa 'o stesso... senza cerimmonie...<noinclude>[[Category:Teatro - Menotti Bianchi]]</noinclude> t8bki5g3tzkopi9j9gwsnso7vuqxnhv Paggena:Teatro - Menotti Bianchi.djvu/417 250 16885 112469 89796 2019-09-28T22:46:27Z Sannita 205 /* top */rimuovo template using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="C.R." /><center>— 395 —</center></noinclude><center>{{sc|Rafele}}</center> <br/> {{gap}}Ve ringrazio... <br/> <center>{{sc|Carmela}}</center> <br/> {{gap}}Ma che so' sti ringraziamente? <br/> <center>{{sc|Rafele}}</center> <br/> {{gap}}No, grazie... veramente... m'aggio suppuntato 'o stommaco... <br/> <center>{{sc|Carmela}}</center> <br/> {{gap}}Allora cchiù a tarde, quanno vene Vicienzo, trasite nu mumento... Nuie v'aspetammo!... <br/> <center>{{sc|Rafele}}</center> <br/> {{gap}}Si... cchiù tarde... grazie! <br/> <center>{{sc|Giulietta}}</center> <br/> {{gap}}<i>(Con gioia):</i> I' pure... <br/> <center>{{sc|Rafele}}</center> <br/> {{gap}}Tu mo t&#39;'e' 'a cuccà... <br/> <center>{{sc|Giulietta}}</center> <br/> {{gap}}Voglio venì pur io... <br/><noinclude>[[Category:Teatro - Menotti Bianchi]]</noinclude> h27wdup4cvon2okcebkc6dqkcw7ech9 Paggena:Teatro - Menotti Bianchi.djvu/418 250 16886 112470 89800 2019-09-28T22:46:31Z Sannita 205 /* top */rimuovo template using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="C.R." /><center> — 396 — </center></noinclude><br/> <center>{{sc|Carmela}}</center> <br/> {{gap}}E va buono... nun piccià... <i>(esce).</i> <br/> <center>{{sc|Rafele}}</center> <br/> {{gap}}Comme te sta bella sta veste!... T&#39;'a vuò levà? <br/> <center>{{sc|Giulietta}}</center> <br/> {{gap}}A n'ato ppoco... 'Into&#39;'o cumó ce sta pure 'a nocca celeste p&#39;'e capille... <i>(fruga nel tiretto, prende un velo bianco e lo mostra al padre)</i> Papà, guarda: te ricuorde? M&#39;'o purtaste quanno me facette a primma cummenione... <i>(Il padre guarda con dolore la figlia)</i> Mo 'o metto cca, 'nt&#39;'a sta scatola, accussì nun se sciupa... <i>(seguita a cercare)</i> Ah! 'A vi' cca! <i>(mostra il nastro cilestrino e lo lega tra i capelli)</i> Me sta buono? <br/> <center>{{sc|Rafele}}</center> <br/> {{gap}}Giuliè... iammo... cuccàmmece... <br/> <center>{{sc|Giulietta}}</center> <br/> {{gap}}<i>(Ha un forte colpo di tosse)</i>: N'ato poco... <br/> <center>{{sc|Rafele}}</center> <br/> {{gap}}'E' visto? <br/> <center>{{sc|Giulietta}}</center> <br/> {{gap}}Io me sento meglio! <i>(ha un capogiro).</i><noinclude>[[Category:Teatro - Menotti Bianchi]]</noinclude> 1cbdkh49rryyyqn4cu43ztxn34jrryu Paggena:Teatro - Menotti Bianchi.djvu/419 250 16887 112471 89804 2019-09-28T22:46:35Z Sannita 205 /* top */rimuovo template using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="C.R." /><center>— 397 —</center></noinclude><center>{{sc|Rafele}}</center> <br/> {{gap}}<i>(Sostenendola)</i> 'E' visto? Tu nun te mantiene a ll'erta... Iammo, famme cuntento... <br/> <center>{{sc|Giulietta }}</center> <br/> {{gap}}Si... papà,... é overo... m'avota 'a cape... <br/> <center>{{sc|Rafele}}</center> <br/> {{gap}}Cucchete <i>(sostenendola, la porta vicino al letto).</i> <br/> <center>{{sc|Giulietta}}</center> <br/> {{gap}}Ma 'a veste nun m&#39;'a levo... <br/> <center>{{sc|Rafele}}</center> <br/> {{gap}}Comme vuò tu. <i>(La fa sedere sul letto, accomodandole i cuscini alle spalle)</i>. Staie bona accussì? <br/> <center>{{sc|Giulietta}}</center> <br/> {{gap}}Papà, me vuò fa' un piacere? <br/> <center>{{sc|Rafele}}</center> <br/> {{gap}}Di'... che vuò? <br/> <center>{{sc|Giulietta}}</center> <br/> {{gap}}Ma tu me dice ca si? <br/><noinclude>[[Category:Teatro - Menotti Bianchi]]</noinclude> rsiroplw9zqqwk48qtxrchactlrbbw6 Paggena:Teatro - Menotti Bianchi.djvu/42 250 16888 112472 89809 2019-09-28T22:46:39Z Sannita 205 /* top */rimuovo template using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Chelin" /><center>— 20 —</center></noinclude><br/> <center>{{sc|Gennarino}}</center> <br/> {{gap}}<i>(Con risentimento). </i>Io?!... <br/> <center>{{sc|Nannina}}</center> <br/> {{gap}}Tu, si! <br/> <center>{{sc|Gennarino}}</center> <br/> {{gap}}Ah! Nun ce cride? E fa comme te pare e piace... <i>(Saluta il ciabattino). </i>Masto Pascà, ve saluto!... <br/> <center>{{sc|Ciabattino}}</center> <br/> {{gap}}<i>(In fretta).</i> Stateve buono, 'on Gennarì... <br/> <center>{{sc|Nannina}}</center> <br/> {{gap}}<i>(A Gennarino).</i> Sentite... <br/> <center>{{sc|Gennarino}}</center> <br/> {{gap}}Oi ne', io nun tengo tiempo 'a perdere... Mo aggio che fa'... <br/> <center>{{sc|Nannina}}</center> <br/> {{gap}}Embe'... si mme dicite Tore cu chi spenne 'e sorde... io ve dico quacche cosa ca ve riguarda. <br/> <center>{{sc|Gennarino}}</center> <br/> {{gap}}A chi? A me? <br/> <center>{{sc|Nannina}}</center> <br/> {{gap}}Eh!.. A buie. <br/><noinclude>[[Category:Teatro - Menotti Bianchi]]</noinclude> 6nviii4jka1pqq2rp2nq8uskjghar6e Paggena:Teatro - Menotti Bianchi.djvu/420 250 16889 112473 89813 2019-09-28T22:46:43Z Sannita 205 /* top */rimuovo template using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="C.R." /><center>— 398 —</center></noinclude><center>{{sc|Rafele}}</center> <br/> {{gap}}Eh sì... te dico ca si... <br/> <center>{{sc|Giulietta}}</center> <br/> {{gap}}Me vuò fa' sentere l'opera d&#39;'o diavolo cu Pulicenella? <br/> <center>{{sc|Rafele}}</center> <br/> {{gap}}Giuliè, che vaie pensanno! <br/> <center>{{sc|Giulietta}}</center> <br/> {{gap}}<i>(Con voce di pianto)</i> Si, papà... me l'aie prummiso... <br/> <center>{{sc|Rafele}}</center> <br/> {{gap}}Giuliè, nun me fido... Tu saie c'aggio faticato tutt&#39;'a iurnat... <br/> <center>{{sc|Giulietta}}</center> <br/> {{gap}}Chi sa' si 'a pozzo sèntere... n'ata vota... <br/> <center>{{sc|Rafele}}</center> <br/> {{gap}}Te si' dispiaciuta? <i>(Giulietta non risponde)</i> Che mme puorte 'o musso? E te voglio fa' cuntenta! Ma sulo l'opera d&#39;'o diavolo cu Pulicenella? <br/> <center>{{sc|Giulietta}}</center> <br/> {{gap}}Sì... sì... Bravo papà!... <br/><noinclude>[[Category:Teatro - Menotti Bianchi]]</noinclude> 28x71qs46kimacymustx3ebr3zs8u82 Paggena:Teatro - Menotti Bianchi.djvu/421 250 16890 112474 89818 2019-09-28T22:46:47Z Sannita 205 /* top */rimuovo template using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="C.R." /><center> — 399 — </center></noinclude><center>{{sc|Rafele}}</center> <br/> {{gap}}Tu nun te movere 'a lloco... Miettete 'a cuperta ncopp&#39;'e ggamme... <i>(le mette la coperta sulle gambe, poi va sciogliere il sacco, che li contiene; e, prendendo nella mano destra Pulcinella e nella sinistra Colombina, si prepara alla recita).</i> <br/> <center>{{sc|Giulietta}}</center> <br/> {{gap}}Papà, nun abbrevià... Fammella sentì tutta quanta... <br/> <center>{{sc|Rafele}}</center> <br/> {{gap}}E va buono! <i>(entra nel teatrino e con voce nasale, chioccia, comincia la farsa «Pulcinella e il diavolo»).</i> <br/> <br/> <center><big><big><b><i>LA RAPPRESENTAZIONE</i></b></big></big></center> <br/> <center>SCENA I.</center> <br/> <center><b>Pulcinella</b> <i>e</i> <b>Colombina</b></center> <br/> <center>{{sc|Pulcinella}}</center> <br/> {{gap}}<i>(Picchia alla porta di Colombina e la chiama)</i> Culumbì!... Culumbì!... Culumbì!... <i>(Picchia di nuovo)</i> Neh! tu ce siente? <br/> <center>{{sc|Colombina}}</center> <br/> {{gap}}<i>(S'affaccia al balcone)</i> Si' tu, Pulecenè? <br/><noinclude>[[Category:Teatro - Menotti Bianchi]]</noinclude> mvqw564rcfdmzwufm3s5udqrxlpeyt9 Paggena:Teatro - Menotti Bianchi.djvu/422 250 16891 112475 89822 2019-09-28T22:46:51Z Sannita 205 /* top */rimuovo template using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="C.R." /><center> — 400 —</center></noinclude><center>{{sc|Pulcinella}}</center> <br/> {{gap}}Scinne: nun 'o vvide ca sta chiuvenno? <br/> <center>{{sc|Colombina}}</center> <br/> {{gap}}Zitto, ca ce sta 'o patrone! <br/> <center>{{sc|Pulcinella}}</center> <br/> {{gap}}E scinne zitto zitto... <br/> <center>{{sc|Colombina}}</center> <br/> {{gap}}Mo scengo... <i>(Scende e fa segno a Pulcinella di avvicinarsi)</i> Si' sempe nu scemone! <br/> <center>{{sc|Pulcinella}}</center> <br/> {{gap}}<i>(Abbracciandola)</i> Sciasciona mia, viene 'int&#39;'e braccie meie! <br/> <center>{{sc|Colombina }}</center> <br/> {{gap}}Tu si' tutto d&#39;'o mio?... <br/> <center>{{sc|Pulcinella}}</center> <br/> {{gap}}Chello ch'è tuo è mio e chello ch'è mio è tutto d&#39;'o mio! <br/> <center>{{sc|Colombina}}</center> <br/> {{gap}}Me vuò bene?<noinclude>[[Category:Teatro - Menotti Bianchi]]</noinclude> 3cbezll6bha2h9by86nm8ok9bs198jp Paggena:Teatro - Menotti Bianchi.djvu/423 250 16892 112476 89826 2019-09-28T22:46:55Z Sannita 205 /* top */rimuovo template using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="C.R." /><center> — 401 — </center></noinclude><center>{{sc|Pulcinella}}</center> <br/> {{gap}}Io moro e spanteco pe tte... St'uocchie tuoie m'hanno apierto na furnace 'int&#39;'o core. Io nun dormo cchiù. 'A notte me sceto, e penzo a tte! Nun arreposo, nun trovo cchiù arricietto... Me sento 'e viscere arrevutà... 'O core fa tic-tac. Io so' nu Vesuvio!.... <i>(abbraccia Colombina e la bacia)</i>. <br/> <center>SCENA II.</center> <br/> <center><i>detti e</i> <b>don Anselmo Tartaglia</b></center> <br/> <center>{{sc|d. Anselmo}}</center> <br/> {{gap}}Brrrè... brè... brè... <br/> <center>{{sc|Pulcinella}}</center> <br/> {{gap}}<i>(Come se suonasse il tamburo)</i> Brè... brè... brè... <br/> <center>{{sc|d. Anselmo}}</center> <br/> {{gap}}Brrr.. bravi.. bravi... Seh! Mo v'acconcio io! <i>(rientra in casa e ne esce con un bastone).</i> <br/> <center>{{sc|Colombina}}</center> <br/> {{gap}}<i>(Intercede per Pulcinella)</i> Signò, chisto m'è frateme; mo è venuto 'Acerra... <br/> <center>{{sc|d. Anselmo}}</center> <br/> {{gap}}Bu... bu.. bu.. giarda!<noinclude>[[Category:Teatro - Menotti Bianchi]]</noinclude> 52s3xdv0o47hpa0ak7vpheblow0vi4r Paggena:Teatro - Menotti Bianchi.djvu/424 250 16893 112477 89831 2019-09-28T22:46:59Z Sannita 205 /* top */rimuovo template using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="C.R." /><center> — 402 — </center></noinclude><br/> <center>{{sc|Pulcinella}}</center> <br/> {{gap}}Bu, bu, bu!... Ma ch'è 'o ffuoco 'o Carmene? <br/> <center>{{sc|d. Anselmo}}</center> <br/> {{gap}}Insalata!... Insolente!... <i>(Alza il bastone e cerca di picchiare Pulcinella, ma ad ogni colpo questi abbassa la testa e il colpo fallisce. Giulietta batte le mani).</i> <br/> <center>{{sc|Pulcinella}}</center> <br/> {{gap}}Ah! ah! So' muorto! <br/> <center>{{sc|d. Anselmo}}</center> <br/> {{gap}}Accussì nun 'o farraie cchiù... <i>(Pulcinella ad un tratto si alza e afferra il bastone. Qui ha luogo una lotta per la conquista del bastone. Pulcinella riesce vincitore, e giù legnate da orbo)</i> Aiuto! aiuto!... <br/> <center>{{sc|Giulietta}}</center> <br/> {{gap}}<i>(Ride e batte le mani per la gioia).</i> Da', da'!... <br/> <center>{{sc|Pulcinella}}</center> <br/> {{gap}}Teh! teh! N'ata vota te 'mpara a ffa' 'o malandrino! <br/><noinclude>[[Category:Teatro - Menotti Bianchi]]</noinclude> paedmlpdcinirwd6bh9nhuiqvmx1s15 Paggena:Teatro - Menotti Bianchi.djvu/425 250 16894 112478 89835 2019-09-28T22:47:03Z Sannita 205 /* top */rimuovo template using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="C.R." /><center> — 403 — </center> <br/></noinclude><br/> <center>{{sc|d. Anselmo}}</center> <br/> {{gap}}<i>(Sotto la pioggia delle bastonate è morto. Pulcinella lo prende fra le mani e lo dondola fuori dal parapettino, come una campana).</i> <br/> <center>{{sc|Pulcinella}}</center> <br/> {{gap}}Ndà mbò!... ndà mbò!... <br/> <center>{{sc|Giulietta}}</center> <br/> {{gap}}<i>(Ha un violento colpo di tosse, si porta le mani alla gola, come chi si sente strozzare, vacilla, reclina il capo)</i> Papà!... Papà mio!... <br/> <center>{{sc|Rafele}}</center> <br/> {{gap}}<i>(Esce di sotto le tende, gitta a terra i fantocci, si strappa il grembiule, si precipita verso Giulietta e la chiama con voce d'angoscia)</i> Giuliè... Giuliè... figlia... figlia mia!... <i>(la scuote, le solleva la testa, la guarda neglio occhi, poi si alza, si guarda attorno, si precipita sul letto e baciando la piccola morta)</i> Morta!... Morta!... <i>(Resta lungamente abbracciato al corpicino della ragazza. Ad un tratto si alza automaticamente, avvicina il tondo ai piedi del letto, prende la lampada votiva dal canterano e la pone sul tondo. Si avvicina alla morticina e con amorosa pietà le accarezza i capelli, le congiunge le mani, le chiude gli occhi, la bacia. Un sorriso di sfiducia gli sfiora il labbro, dondola il capo e con disprezzo guarda il teatrino, i pupi sparsi per terra, e col piede li spinge lontano. La porta </i><noinclude>[[Category:Teatro - Menotti Bianchi]]</noinclude> nh5qhdxmgxtwm2f8i4iy7y82htahhp1 Paggena:Teatro - Menotti Bianchi.djvu/426 250 16895 112479 89839 2019-09-28T22:47:07Z Sannita 205 /* top */rimuovo template using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="C.R." /><center> — 404 — </center></noinclude><i>si apre e appare Virginia. 'On Raffaele ha un sussulto, guarda la moglie, questa abbassa il capo; poi guarda il cadaverino, indietreggia, sparisce nella via. 'On Raffaele fruga nel tiretto del canterano, prende il velo e commeunautoma copre il corpo della figlia. Cade in ginocchio dinanzi al letto, ed erompe in pianto, abbandonando il capo sul materasso)</i>. <br/> <br/> <br/> <center>FINE</center> <br/> <br/> <br/> {{gap}}<i>Napoli, 16-20 luglio 1896.</i> <br/><noinclude>[[Category:Teatro - Menotti Bianchi]]</noinclude> 8osdv6fq84kjto7jfi9um9i3nztgldb Paggena:Teatro - Menotti Bianchi.djvu/427 250 16896 112480 89843 2019-09-28T22:47:11Z Sannita 205 /* top */rimuovo template using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="C.R." /></noinclude><br/> <poem align="right">A{{gap}} {{sc|Gerolamo Rovetta}} </poem> <br/> <br/> <center>'A MERCANTE</center> <br/> <center>{{sc|(la morte)}}</center> <br/> <center>{{sc|commedia in un atto}}</center> <br/><noinclude>[[Category:Teatro - Menotti Bianchi]]</noinclude> 9i3exbfe3aq2h40v04qzo3vrobvfcwp Paggena:Teatro - Menotti Bianchi.djvu/428 250 16897 112481 89847 2019-09-28T22:47:15Z Sannita 205 /* top */rimuovo template using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="0" user="C.R." /></noinclude><noinclude>[[Category:Teatro - Menotti Bianchi]]</noinclude> s5m121mo8m7muav8hkx49svcsqppur3 Paggena:Teatro - Menotti Bianchi.djvu/429 250 16898 112482 89851 2019-09-28T22:47:19Z Sannita 205 /* top */rimuovo template using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="C.R." /></noinclude><center>PERSONE</center> <center>---</center> <br/> <poem><b><i> 'Onna Sufia 'a Nirone,</b> mercantessa. <b> 'Onn'Amalia. Criscienzo, </b>cocchiere da molo marito di 'onna Sufia.<b> D. Eugenio, </b>impiegato al Monte della Misericordia.<b> Luca, </b>artista pittore.<b> Emilio, </b>studente.<b> Salvatore, </b>aperaio di Guppy.<b> Mariano, </b>muratore.<b> D. Ferdinando, </b>medico.<b> Cuncettina, Franceschella, </b>ragazza al servizio di 'onna Sofia. </i> </poem><noinclude>[[Category:Teatro - Menotti Bianchi]]</noinclude> oy5vrdhf1etuv9so3fz2lqy0t25c8ei Paggena:Teatro - Menotti Bianchi.djvu/43 250 16899 112483 89856 2019-09-28T22:47:23Z Sannita 205 /* top */rimuovo template using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Chelin" /><center>— 21 —</center></noinclude><br/> <center>{{sc|Gennarino}}</center> <br/> {{gap}}Parla!... <br/> <center>{{sc|Nannina}}</center> <br/> {{gap}}No. Primma vuie... <br/> <center>{{sc|Gennarino}}</center> <br/> {{gap}}Tore sta annemmecato cu na cumpagna d&#39;'a toia! <br/> <center>{{sc|Nannina}}</center> <br/> {{gap}}Ah! Aggio capito!... 'O nomme 'e sta... mia signora... 'o sapite? <br/> <center>{{sc|Gennarino}}</center> <br/> {{gap}}No, 'a verità. <br/> <center>{{sc|Nannina}}</center> <br/> {{gap}}Eppure... vedite... ve riguarda... <br/> <center>{{sc|Gennarino}}</center> <br/> {{gap}}Rusella?!... <br/> <center>{{sc|Nannina}}</center> <br/> {{gap}}'O dicite vuie... Pe me, nun v'aggio ditto niente... <br/> <center>{{sc|Gennarino}}</center> <br/> {{gap}}Rusella!... Rusella!.. Ah, scellarata!... <br/> <center>{{sc|Nannina}}</center> <br/> {{gap}}Io nun ce aggio creduto... Ma.. sapite... <i>(Vede venire Rusella)</i> Ah! 'A vedite lloco 'amica vosta. <br/> <center>{{sc|Gennarino}}</center> {{gap}}Zitto! <br/><noinclude>[[Category:Teatro - Menotti Bianchi]]</noinclude> 14veo599rqfg5dk9btk59sqv6ffr5a3 Paggena:Teatro - Menotti Bianchi.djvu/430 250 16900 112484 89861 2019-09-28T22:47:27Z Sannita 205 /* top */rimuovo template using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="0" user="C.R." /></noinclude><noinclude>[[Category:Teatro - Menotti Bianchi]]</noinclude> s5m121mo8m7muav8hkx49svcsqppur3 Paggena:Teatro - Menotti Bianchi.djvu/431 250 16901 112485 89866 2019-09-28T22:47:31Z Sannita 205 /* top */rimuovo template using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="C.R." /></noinclude><center> LA SCENA </center> <br/> <i>{{gap}}Il </i>basso<i> di Donna Sofia, la mercantessa. Sulla sinistra un gran letto d'ottone lucente, con una ricca coperta di seta damascata, a colori volgarmente sgargianti. Al capezzale un'imagine dell'Addolorata con le sette spade d'argento in petto, chiusa in una cornice ovale dorata. Poco più in giù un acquasantino di argento antico, accanto al quale pendono due candele listate di carta colorata. Ai due lati del letto due comodini di mogano, massicci.<br/> {{gap}}Di contro un armadio a due luci, due sciffoniere con sopra due grandi quadri; una oleografia di S. Vincenzo Ferreri, ed una stampa di S. Anna. Dinanzi alle sacre imagini stanno lampade e candelabri.<br/> {{gap}}In fondo è la porta d'entrata. Alla destra una cristalliera piena di stoviglie e di argenteria. Tutto il mobilio è quasi ammucchiato, senza ordine, nè stile, in quella casa di popolana arricchita, come in un magazzino di rigattiere.<br/> {{gap}}Dal soffitto pende un lampadaro di cristallo con steariche rosse. Sedie di Vienna per la casa; ai piedi del letto una dormosa; nel nel mezzo, un tondo con marmo bianco.<br/> {{gap}}Sono le ore antimeridiane di un giorno di Marzo, mite e odoroso.</i> <br/><noinclude>[[Category:Teatro - Menotti Bianchi]]</noinclude> 12y2kanmbu6xo0mpzqeu1cijtb096bx Paggena:Teatro - Menotti Bianchi.djvu/432 250 16902 112486 89870 2019-09-28T22:47:35Z Sannita 205 /* top */rimuovo template using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="0" user="C.R." /></noinclude><noinclude>[[Category:Teatro - Menotti Bianchi]]</noinclude> s5m121mo8m7muav8hkx49svcsqppur3 Paggena:Teatro - Menotti Bianchi.djvu/433 250 16903 112487 89874 2019-09-28T22:47:40Z Sannita 205 /* top */rimuovo template using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="C.R." /></noinclude><center>ATTO UNICO</center> <center>---</center> <br/> <br/> <br/> <center>SCENA I.</center> <br/> <center><b>Sufia e Criscienzo</b></center> <br/> {{gap}}<i>(Sofia è seduta su di una paltrona; è pallida, sofferente. Criscenzo le siede vicino e cerca di confortarla).</i> <br/> <center>{{sc|Sufia}}</center> <br/> {{gap}}<i>(Con un filo di voce).</i> É fenuta pe me!... Mm&#39;'o sento!.. <br/> <center>{{sc|Criscienzo}}</center> <br/> {{gap}}Nun ghiastemmà, ca finchè c'è vita, c'è speranza. <br/> <center>{{sc|Sufia}}</center> <br/> {{gap}}<i>(Con tristezza)</i> 'O ssaccio... Tu comme aie 'a di', pe mme dà curaggio? Rieste vidovo nun ce penzà, e te può spusà a 'Nnarella cu 'e denare mie. <br/> <center>{{sc|Criscienzo}}</center> <br/> {{gap}}E sempe 'a stessa canzona! <br/><noinclude>[[Category:Teatro - Menotti Bianchi]]</noinclude> 0tx6amhctvbb1vu4g0ph5j1kvf2j2da Paggena:Teatro - Menotti Bianchi.djvu/434 250 16904 112488 89878 2019-09-28T22:47:45Z Sannita 205 /* top */rimuovo template using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="C.R." /><center> — 412 — </center></noinclude><center>{{sc|Sufia}}</center> <br/> {{gap}}Tu 'a vuò bene a 'Nnarella... e chi sa si nun so' state 'e ghiastemme soie!... <br/> <center>{{sc|Criscienzo}}</center> <br/> {{gap}}Tu qua' Nnarella vaie cuntanno?... <br/> <center>{{sc|Sufia}}</center> <br/> {{gap}}N'ato poco, e t&#39;'a spuso... e c&#39;'o sanghe mio, c&#39;'o sudore d&#39;'e fatiche meie... <br/> <center>{{sc|Criscienzo}}</center> <br/> {{gap}}Sufì, penza a sta' bona! Che vai mettenno mmiezo, mo! Mmece 'e te mettere 'ngrazia 'e Dio, ca te l'ha ditto pure 'o cunfessore. <br/> <center>{{sc|Sufia}}</center> <br/> {{gap}}<i>(Con terrore)</i> 'O cunfessore?! 'O cunfessore... è overo, chesto m'ha ditto: «Sufì, figlia benedetta, miettete 'ngrazia 'e Dio, na vota pe sempe... » E ave ragione... Giesù Cristo pe chesto m'ha fatto arreducere accussì, e po' se n'è scurdato!... <br/> <center>{{sc|Criscienzo}}</center> <br/> {{gap}}Vattennne, ca Dio nun abbandona a nisciuno... e specialmente a chi se pente... Fa chello che t'ha ditto 'o cunfessore, e nun te n'incarricà.<noinclude>[[Category:Teatro - Menotti Bianchi]]</noinclude> cwb1gt4j2hysvuic7ru7lvu4m2l43j3 Paggena:Teatro - Menotti Bianchi.djvu/435 250 16905 112489 89882 2019-09-28T22:47:49Z Sannita 205 /* top */rimuovo template using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="C.R." /><center> — 413 — </center></noinclude><br/> <center>{{sc|Sufia}}</center> <br/> {{gap}}E chesto farraggio. Aggio mannato già a chiammà pe Francischella na bona purzione 'e gente, p&#39;'e pave che tengo dispenzate, e l'aggio mannato a di' ca nun voglio manco nu cientesemo 'e 'nteresse... Me voglio ritirà sulo 'o capitale, e niente cchiù. Faccio buono Criscenzo? <br/> <center>{{sc|Criscienzo}}</center> <br/> {{gap}}Buono. <br/> <center>{{sc|Sufia}}</center> <br/> {{gap}}<i>(Addita il comò)</i> Tira 'o primmo teraturo d&#39;'o cumò: llà ce stanno sei fazzulette 'e seta, e sei scialletielle 'e lana; pigliatille e vide d&#39;'e vennere pe chello ca me costano... cinche lire l'uno e... ammeno accussì scacciammo 'a tentazione... <br/> <center>{{sc|Criscienzo}}</center> <br/> {{gap}}Va buò: po' se ne parla 'e chesto. <br/> <center>{{sc|Sufia}}</center> <br/> {{gap}}No: primm&#39;'e mo... Tu nun saie nuiate mercantesse che passione tenimmo pe stu mestiere... Simmo tentate ogne minuto sicondo... <br/> <center>{{sc|Criscienzo}}</center> <br/> {{gap}}<i>(Va a chiudere il tiretto).</i> E va be': io mo nzerro e me porto 'a chiave cu mme. <br/><noinclude>[[Category:Teatro - Menotti Bianchi]]</noinclude> osi1v1qz3nwq2jasqxjs0jcj7je0ajl Paggena:Teatro - Menotti Bianchi.djvu/436 250 16906 112490 89886 2019-09-28T22:47:53Z Sannita 205 /* top */rimuovo template using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="C.R." /><center> — 414 — </center></noinclude><center>{{sc|Sufia}}</center> <br/> {{gap}}Accussì pure va buono... Ma saie ched'è? Io vuleva 'ntruità subeto subeto 'e denare mieie, pecchè, capisce?.... a prezzo 'e costo tu l'avarrisse vennute ampresso ampresso... Ma basta: nun fa niente: stanno nchiuse 'int&#39;'o cumò, e pure è 'o stesso. <br/> <center>{{sc|Criscienzo}}</center> <br/> {{gap}}Penza a Dio, ca te fa santa. <br/> <center>{{sc|Sufia}}</center> <br/> {{gap}}Ch'aggia fa'? Perdo chello pucurillo ca m'aveva abbuscà... Tanto pe tanto mo è ghiuta 'a varca a mare! Accussì po essere ca me levo 'o vizio. <i>(una breve pausa, poi con rimpianto)</i> Vizio! E già... ch'aggia dicere mo? nu vizio, ca s'abbuscano 'e dudece carri c&#39;'a pala... <br/> <center>{{sc|Criscienzo}}</center> <br/> {{gap}}Se sape: 'o ciento pe' ciento 'o mese. <br/> <center>{{sc|Sufia}}</center> <br/> {{gap}}E chello ca se perde nun nce 'o mmiette? Parle bello, parle... E t'aie sta' zitto pure... si no appurano 'o debole, nisciuno pava cchiù. <br/><noinclude>[[Category:Teatro - Menotti Bianchi]]</noinclude> teagxag4zl5chsu7llucmkya9s7yi9i Paggena:Teatro - Menotti Bianchi.djvu/437 250 16907 112491 89890 2019-09-28T22:47:57Z Sannita 205 /* top */rimuovo template using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="C.R." /><center> — 415 — </center></noinclude><center>{{sc|Criscienzo}}</center> <br/> {{gap}}Sì, ma tu nun 'e' perduto maie nu sordo... Si tutte 'e banche se sapessero fa' pavà, comme te saie fa' pavà tu, t'assicuro ca nun se sentessero tante fallimente. <br/> <center>{{sc|Sufia}}</center> <br/> {{gap}}Povera a me! Già: tu me si' state sempe cuntrario. <br/> <center>{{sc|Criscienzo}}</center> <br/> {{gap}}Se capisce!... 'A cuscienza nnanz&#39;'a tutte cose... <br/> <center>{{sc|Sufia}}</center> <br/> {{gap}}E mo ca te lasso 'e denare mieie, cu che cuscienza t&#39;'e piglie? <br/> <center>{{sc|Criscienzo}}</center> <br/> {{gap}}Primma 'e tutto, chesto nun succederà maie, pecchè tu staie bona, ma si, a ffunno 'e mare pozza i', succedesse, io ne facesse sempe dicere messe a l'aneme pezzentelle. <br/> <center>{{sc|Sufia}}</center> <br/> {{gap}}'O ssaccio... tu si' ommo 'e cchièsia e quanno muore truove 'e porte d&#39;'o paradiso aperte... A me m'attocca l'inferno... 'O ssaccio... 'o ssaccio... <i>(piange)</i> <br/> <center>{{sc|Criscienzo}}</center> <br/> {{gap}}Tu chiagne? E che so' sti lacreme? 'N capo a te, ca tutte 'e pec cature vanno 'a casa<noinclude> [[Category:Teatro - Menotti Bianchi]]</noinclude> n14a9rfgxa2xpk4n7xzso3nmz5oo2ah Paggena:Teatro - Menotti Bianchi.djvu/438 250 16908 112492 89894 2019-09-28T22:48:01Z Sannita 205 /* top */rimuovo template using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="C.R." /><center> — 416 — </center></noinclude>'o diavolo? Si, staie fresca... Si sapisse quante se ne sarvano pe nu minuto, nu sicondo sulo 'e pentimento sincero... E tu ll&#39;'e' avuto! <br/> <center>{{sc|Sufia}}</center> <br/> <center>{{sc|Sufia}}</center> <br/> {{gap}}Accussì fosse overo! <br/> <center>{{sc|Criscienzo}}</center> <br/> {{gap}}Ce vò 'a fede: 'a fede sulamente. <br/> <center>SCENA II.</CENTER> <BR/> <center><i>detti e </i><b>Franceschella</b></center> <br/> <center>{{sc|Franceschella}}</center> <br/> {{gap}}'Onna Sufi? <br/> <center>{{sc|Sufia}}</center> <br/> {{gap}}Guè, Franceschè, si' stata a du tutte quante?... Ll'e' ditto ca 'e voglio assolutamente, nicessariamente?... <br/> <center>{{sc|Franceschella}}</center> <br/> {{gap}}Gnorsì. Comme m'avite ditto vuie. Sulo a Cuncettina 'a sarta nun l'aggio truvata; 'e figlie m'hanno ditto ch'è ghiuta anfino a ncoppa 'agenzia 'e don Mariano pe fa' nu pigno... <br/> <center>{{sc|Criscienzo}}</center> <br/> {{gap}}Povera guagliona! S'è zeffunata 'a ch'è muorto 'o marito! Cinche aneme 'e Dio;<noinclude>[[Category:Teatro - Menotti Bianchi]]</noinclude> 7dqab52mhzkh2b8bjeurfenmytybwhl Paggena:Teatro - Menotti Bianchi.djvu/439 250 16909 112493 89898 2019-09-28T22:48:05Z Sannita 205 /* top */rimuovo template using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="C.R." /><center> — 417 — </center></noinclude>e tutte 'e cinche comme songo 'e dete d&#39;'a mano! <br/> <center>{{sc|Sufia}}</center> <br/> {{gap}}Guè, a la fine è figliola: ce stanno tanta vie pe ghì a Roma! <br/> <center>{{sc|Criscienzo}}</center> <br/> {{gap}}Cuncettina, però, comme tu saie, è na bona figliola... <br/> <center>{{sc|Sufia}}</center> <br/> {{gap}}Chi campa deritto, campa afflitto! <i>(Dolendosi).</i> Ah! Mamma d&#39;'o Carmene! Che dulore! Cca sta 'o mmale mio, cca dinto!... <i>(Toccandosi la pancia)</i>. <br/> <center>{{sc|Criscienzo}}</center> <br/> {{gap}}Signò, miettece 'a mana toia! <br/> <center>{{sc|Sufia}}</center> <br/> {{gap}}Na furnace cca dinto!... Me sento ardere 'e stentine 'n cuorpo... Ah! San Giro beneditto! Vengo scàveza a nfino a Puortice, si mme faie 'sta grazia... Criscè!... Siente... Nun te sfastirià... Me vuò fa' nu piacere? <br/> <center>{{sc|Criscienzo}}</center> <br/> {{gap}}Si putisse passà nu mumento 'a chella mariola d&#39;'a Rossa... <br/><noinclude>[[Category:Teatro - Menotti Bianchi]]</noinclude> cb8ix3bz7uapbb3twgx7xmdk0h12dw0 Paggena:Teatro - Menotti Bianchi.djvu/44 250 16910 112494 89903 2019-09-28T22:48:09Z Sannita 205 /* top */rimuovo template using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Chelin" /><center> — 22 — </center></noinclude><br/> <center>SCENA VIII.</center> <br/> <center><i>detti e </i>'''Rusella'''</center> <br/> <center>{{sc|Rusella}}</center> <br/> {{gap}}<i>(A Gennarino). </i>Io t'aggia parlà... <br/> <center>{{sc|Gennarino}}</center> <br/> {{gap}}Arriva a tiempo. <br/> <center>{{sc|Rusella}}</center> <br/> {{gap}}Pecchè?.. <br/> <center>{{sc|Gennarino}}</center> <br/> {{gap}}Saie che m'ha ditto Nannina, poco fa?.. M'ha ditto ca io nun t'abbasto... Ca tu aie bisogno d&#39;'o supplente... <br/> <center>{{sc|Rusella}}</center> <br/> {{gap}}Io? <br/> <center>{{sc|Gennarino}}</center> <br/> {{gap}}Nannì!... Dincello tu... <br/> <center>{{sc|Nannina}}</center> <br/> {{gap}}<i>(A Rusella)</i> E pecchè? T&#39;'o buò annià? <br/> <center>{{sc|Gennarino}}</center> <br/> {{gap}}<i>(Stringe Rusella per il braccio, e con rabbia).</i> Te scanno!... Pe quanto è vero Dio, te scanno!... <br/><noinclude>[[Category:Teatro - Menotti Bianchi]]</noinclude> sqaah5kb9itmn7pcv8idji2u79dwogd Paggena:Teatro - Menotti Bianchi.djvu/440 250 16911 112495 89907 2019-09-28T22:48:13Z Sannita 205 /* top */rimuovo template using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="C.R." /><center> — 418 — </center></noinclude><center>{{sc|Criscienzo}}</center> <br/> {{gap}}Pecchè? <br/> <center>{{sc|Sufia}}</center> <br/> {{gap}}M'ha dda dà vinte lire; e nfino a ogge ancora m'ha dda mannà nu srodo... <br/> <center>{{sc|Criscienzo}}</center> <br/> {{gap}}E parle 'e te mettere 'n grazia 'e Dio? <br/> <center>{{sc|Sufia}}</center> <br/> {{gap}}Allora, comme dice tu, me vuò fa' perdere pure 'o capitale? <br/> <center>{{sc|Criscienzo}}</center> <br/> {{gap}}Siente a me: aizele 'a mano... <br/> <center>{{sc|Sufia}}</center> <br/> {{gap}}<i>(A poco a poco accalorandosi)</i> Aizele 'a mano?! E già! Tu te ll&#39;'e faticato cu ll'anema 'e mammeta! Ch'aggio ditto ca voglio 'o 'nteresse? Io voglio 'o sanghe mio, 'o sanghe mio sulamente... E sì! MO lle manno pure nu cumprimento appriesso! Si avesse tenuto a n'at'ommo vicino, a ll'ora 'e mo... chi sa... Ma aggia sta' bona!... Puverella a essa. <br/> <center>{{sc|Criscienzo}}</center> <br/> {{gap}}Figlia mia, 'o Pat'Eterno te sta aspettanno cu 'e braccia aperte e tu...<noinclude>[[Category:Teatro - Menotti Bianchi]]</noinclude> pvkqh150a1biu1ft7grmrepct3l44l2 Paggena:Teatro - Menotti Bianchi.djvu/441 250 16912 112496 89911 2019-09-28T22:48:17Z Sannita 205 /* top */rimuovo template using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="C.R." /><center> — 419 — </center></noinclude><center>{{sc|Sufia}}</center> <br/> {{gap}}Ma comme aggia fa'? Io m&#39;'o scordo, me scordo 'e tutte cose... <i>(Si commuove)</i>. Sto 'n punto 'e morte, è overo, ma me vene n'arraccia, ca mme farrie passà brutto nu guaio. <br/> <center>{{sc|Criscienzo}}</center> <br/> {{gap}}Nun 'mporta: nun te piglià collera... <i>('onna Sufia si riversa con la testa sulla spalliera della poltrona)</i>. 'E' visto? Tu t'arragge e te faie cchiù male. Nun penzà a niente, ca 'e denare veneno cu 'e piede loro. <br/> <center>{{sc|Sufia}}</center> <br/> {{gap}}Si, aie ragiona: nun voglio curà niente cchiù. Sulo 'a salute mia... <i>(alla ragazza di servizio)</i> Francischè, 'e' avisato a tutte quante che venessero?... <br/> <center>{{sc|Franceschella}}</center> <br/> {{gap}}Nun dubitate. M'hanno ditto ca mo veneno. <br/> <center>{{sc|Sufia}}</center> <br/> {{gap}}E quanno po'?... Criscè, da nu fazzuletto 'e seta a Francischella... <i>(Criscienzo fa per cercare la chiave del comò nella saccoccia, quando Sufia lo ferma con la mano)</i> Ma tu mo già 'e' nchiuso 'o teraturo... Ce 'o daie n'ato iuorno.<noinclude>[[Category:Teatro - Menotti Bianchi]]</noinclude> lb3c0wps29sl07i6ovtohrns19jmdba Paggena:Teatro - Menotti Bianchi.djvu/442 250 16913 112497 89915 2019-09-28T22:48:21Z Sannita 205 /* top */rimuovo template using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="C.R." /><center> — 420 — </center></noinclude><center>{{sc|Franceschella}}</center> <br/> {{gap}}C&#39;'o commeto vuosto, 'onna Sufi. IO nun vaco truvanno chesto. <br/> <center>{{sc|Criscienzo}}</center> <br/> {{gap}}<i>(Sottovoce alla ragazza)</i> Nun ce penzà: 'o fazzuletto t&#39;'o dongo io dimane. <br/> <center>{{sc|Sufia}}</center> <br/> {{gap}}<i>(Sospettosa)</i> Che ll' 'e' ditto? <br/> <center>{{sc|Criscienzo}}</center> <br/> {{gap}}Che fosse iuta a chiammà 'o miedeco. <br/> <center>{{sc|Sufia}}</center> <br/> {{gap}}E pecchè? Io nun 'o voglio... <br/> <center>{{sc|Criscienzo}}</center> <br/> {{gap}}Chesta è n'ata fissazione... <br/> <center>{{sc|Sufia}}</center> <br/> {{gap}}Vattenne ca chillo è nu 'mbruglione. <br/> <center>{{sc|Criscienzo}}</center> <br/> {{gap}}Pure chesto! <br/> <center>{{sc|Sufia}}</center> <br/> {{gap}}Pecchè? Nun aveva ditto ca era gravidanza?! <br/><noinclude>[[Category:Teatro - Menotti Bianchi]]</noinclude> g834719b7j8r04apskrbnk4rlbfip1v Paggena:Teatro - Menotti Bianchi.djvu/443 250 16914 112498 89919 2019-09-28T22:48:25Z Sannita 205 /* top */rimuovo template using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="C.R." /><center> — 421 — </center></noinclude><center>{{sc|Criscienzo}}</center> <br/> {{gap}}Tutte quante ponno sbaglià. <br/> <center>{{sc|Sufia}}</center> <br/> {{gap}}Seh! Isso sbaglia, e io me ne vaco 'o campusanto! <br/> <center>SCENA III.</center> <br/> <center><i>detti e </i><b>Ferdinando</b>.</center> <br/> <center>{{sc|Ferdinando}}</center> <br/> {{gap}}<i>(Dalla soglia)</i> È permesso? <br/> <center>{{sc|Sufia}}</center> <br/> {{gap}}Guè! 'E vuie stevemo parlanno... <br/> <center>{{sc|Ferdinando}}</center> <br/> {{gap}}Forse per la bevanda, che è un poco amaretta? <br/> <center>{{sc|Criscienzo}}</center> <br/> {{gap}}Già... Dice ca è nu poco amara. <br/> <center>{{sc|Ferdinando}}</center> <br/> {{gap}}Figlia mia, a la fine è nu calmante. E poi, come si dice? amaro, tienelo caro! <br/> <center>{{sc|Sufia}}</center> <br/> {{gap}}No... No... Io nun voglio niente cchiù! Voglio murì! <br/><noinclude>[[Category:Teatro - Menotti Bianchi]]</noinclude> rw6kf0ycorx6rgbp8iznmroau19qud2 Paggena:Teatro - Menotti Bianchi.djvu/444 250 16915 112499 89923 2019-09-28T22:48:29Z Sannita 205 /* top */rimuovo template using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="C.R." /><center> — 422 — </center></noinclude><center>{{sc|Ferdinando}}</center> <br/> {{gap}}Ma la scienza non lo permette. <br/> <center>{{sc|Sufia}}</center> <br/> {{gap}}'I che scienzia ca tenite vuie! M'avite pigliata pe prena, m'avite. <br/> <center>{{sc|Criscienzo}}</center> <br/> {{gap}}Sufì! Sufì!... Accumminciammo?! <br/> <center>{{sc|Sufia }}</center> <br/> {{gap}}Vattennne, va te fà squartà tu pure!... 'O miedeco! È meglio ca ve mettite a fa' 'o ferracavallo, mmece d'accidere 'a carna vattiata... <br/> <center>{{sc|Ferdinando}}</center> <br/> {{gap}}Ma, don Crescenzo! Questo è troppo! <br/> <center>{{sc|Criscienzo}}</center> <br/> {{gap}}Duttò, cumpatitela: è 'a malatia. <br/> <center>{{sc|Ferdinando}}</center> <br/> {{gap}}Vedete... Solo per rispetto vostro mi sto zitto. <i>(a donna Sofia)</i> Poi, del resto, voi siete la padrona di farvi curare da chi vi pare e piace. Pagatemi, e felice notte. <br/> <center>{{sc|Sufia}}</center> <br/> {{gap}}Ve pavo?! E che m'avite fatto sta' bona?<noinclude>[[Category:Teatro - Menotti Bianchi]]</noinclude> s1oydhx6mo7y29o1f0bo6ztgwg6pxrn Paggena:Teatro - Menotti Bianchi.djvu/445 250 16916 112500 89927 2019-09-28T22:48:33Z Sannita 205 /* top */rimuovo template using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="C.R." /><center> — 423 — </center></noinclude><center>{{sc|Ferdinando}}</center> <br/> {{gap}}Oh, bella questa! Secondo voi, per essere pagati, dovremmo guarire tutti? Eh! E starriemo frischi! <br/> <center>{{sc|Sufia}}</center> <br/> {{gap}}E allora è meglio ca ve mettite a fa' 'o schiattamuorte! <br/> <center>{{sc|Ferdinando}}</center> <br/> {{gap}}<i>(A Crescenzo)</i> Ma la sentite!? <br/> <center>{{sc|Criscienzo}}</center> <br/> {{gap}}Sufì!... <br/> <center>{{sc|Sufia}}</center> <br/> {{gap}}Ma che te si' miso 'n capo, tu e isso? Ve credite ca 'e denare se ietteno? <br/> <center>{{sc|Ferdinando}}</center> <br/> {{gap}}Questo non m'importa.. Vi ho curato per più di due mesi, e quindi... <br/> <center>{{sc|Sufia}}</center> <br/> {{gap}}V'aggia ringrazià pure appriesso? Vuie pe nu miracolo 'e Giesù Cristo nun m'avite accisa prima d&#39;'e iuorne mieie... <br/> <center>{{sc|Ferdinando}}</center> <br/> {{gap}}Ecco quanto mi tocca di sentire per non essere stato cauto... <br/><noinclude>[[Category:Teatro - Menotti Bianchi]]</noinclude> 7fempx6bu6kcnxov1594xlfyemy4lkj Paggena:Teatro - Menotti Bianchi.djvu/446 250 16917 112501 89931 2019-09-28T22:48:37Z Sannita 205 /* top */rimuovo template using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="C.R." /><center> — 424 — </center></noinclude><center>{{sc|Criscienzo}}</center> <br/> {{gap}}Duttò! Chella è femmena, e parla addò va va! <br/> <center>{{sc|Ferdinando}}</center> <br/> {{gap}}Ma la mia dignità... <br/> <center>{{sc|Sufia}}</center> <br/> {{gap}}Nè... don comme ve chiammate vuie, ma che ve credite ca io tengo 'e mmane attaccate? 'A dignità!... Guardate chi parla 'e dignità! <br/> <center>{{sc|Ferdinando}}</center> <br/> {{gap}}Ora, basta <br/> <center>{{sc|Sufia}}</center> <br/> {{gap}}Pecchè? M'avisse 'a vattere? <i>(fa per alzarsi)</i> Mo, me faie saglì 'o sanghe 'a parte 'a capa!... <br/> <center>{{sc|Ferdinando}}</center> <br/> {{gap}}A me?! <br/> <center>{{sc|Sufia}}</center> <br/> {{gap}}Si, a te! <br/> <center>{{sc|Criscienzo}}</center> <br/> {{gap}}<i>(Si alza e si pone fra i due; avvicinandosi di più al medico, gli dice sottovoce)</i> Don Ferdinà, tenite nu poco 'e prudenza, si no chella ve vatte. <br/> <center>{{sc|Ferdinando}}</center> <br/> {{gap}}Bene pagatemi, e finiamola. <br/><noinclude>[[Category:Teatro - Menotti Bianchi]]</noinclude> 129r8jr5uf95sleb6g4whg97ebskp91 Paggena:Teatro - Menotti Bianchi.djvu/447 250 16918 112502 89935 2019-09-28T22:48:41Z Sannita 205 /* top */rimuovo template using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="C.R." /><center>— 425 — </center></noinclude><center>{{sc|Criscienzo}}</center> <br/> {{gap}}Sufì, figlia mia benedetta, nun te sbollere! <i>(sottovoce)</i> Tu 'o ssaie ca 'e miedece doppo c'accideno, s'hanno a pavà 'e stesso. <br/> <center>{{sc|Sufia}}</center> <br/> {{gap}}E chillo tene chella bella maniera!... <br/> <center>{{sc|Ferdinando}}</center> <br/> {{gap}}Ma, scusate: vuie parlate a schiovere. <br/> <center>{{sc|Criscienzo}}</center> <br/> {{gap}}Venimmo a nuie. <i>(al medico)</i> Quanta visite avite fatte? <br/> <center>{{sc|Ferdinando}}</center> <br/> {{gap}}Sentite: non parliamo di visite, perchè sono più di duecento. <br/> <center>{{sc|Sufia}}</center> <br/> {{gap}}Ched'è? Ogne vota ca veneva era na visita? <br/> <center>{{sc|Ferdinando}}</center> <br/> {{gap}}Ve site scurdata ca venevo 'a matina, 'o mezzogiorno e 'a sera? <br/> <center>{{sc|Sufia}}</center> <br/> {{gap}}Ih, comme 'o vennite caro! Na scarfatura 'e seggia m&#39;'a passate pe visita?<noinclude>[[Category:Teatro - Menotti Bianchi]]</noinclude> 6sdlf7myldrizifcvclyott9j2656ub Paggena:Teatro - Menotti Bianchi.djvu/448 250 16919 112503 89939 2019-09-28T22:48:45Z Sannita 205 /* top */rimuovo template using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="C.R." /><center> — 426 — </center></noinclude><center>{{sc|Criscienzo}}</center> <br/> {{gap}}Va be' pavalo, e nun fa' chiacchiere...., Duttò, quanto avite 'avè? <br/> <center>{{sc|Ferdinando}}</center> <br/> {{gap}}Che debbo dire? Fate voi. <br/> <center>{{sc|Criscienzo}}</center> <br/> {{gap}}Dicite vuie, ca è meglio. <br/> <center>{{sc|Ferdinando}}</center> <br/> {{gap}}Be' fate duecento lire. <br/> <center>{{sc|Sufia}}</center> <br/> {{gap}}<i>(Ha uno scatto e salta dalla sedia come spinta da una molla)</i> Duiciento scannaturate 'n canna!.. E chi 'e tene duiciente lire! <br/> <center>{{sc|Ferdinando}}</center> <br/> {{gap}}'E denare mancano a me, non a voi... Capisco ca ve sape a duro; ma non c'è che fare. <br/> <center>{{sc|Sufia}}</center> <br/> {{gap}}E si nun ve voglio dà manco nu sordo? <br/> <center>{{sc|Ferdinando}}</center> <br/> {{gap}}E se vi mando una citazione? <br/><noinclude>[[Category:Teatro - Menotti Bianchi]]</noinclude> bu92ox3rbays1bj1y7gjbg6qxmi5khg Paggena:Teatro - Menotti Bianchi.djvu/449 250 16920 112504 89943 2019-09-28T22:48:49Z Sannita 205 /* top */rimuovo template using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="C.R." /><center> — 427 — </center></noinclude><center>{{sc|Sufia}}</center> <br/> {{gap}}Io nun tengo che perdere... <br/> <center>{{sc|Ferdinando}}</center> <br/> {{gap}}Questo poi lo vedremo, si tenite che perdere... <br/> <center>{{sc|Criscienzo}}</center> <br/> {{gap}}Nonzignore, chesto nun ce ha dda essere <i>(a sua moglie)</i> Piglie 'e denare e dammille a me, ca mo acconcio io 'o duttore... <br/> <center>{{sc|Sufia}}</center> <br/> {{gap}}Ma quanto vuò, 'a me puverella? <br/> <center>{{sc|Criscienzo}}</center> <br/> {{gap}}Damme cinquanta lire: iammo. <br/> <center>{{sc|Sufia}}</center> <br/> {{gap}}Cinquanta lire?! <br/> <center>{{sc|Ferdinando}}</center> <br/> {{gap}}Ma per fare che cosa? <br/> <center>{{sc|Criscienzo}}</center> <br/> {{gap}}Pe ve pavà... <br/><noinclude>[[Category:Teatro - Menotti Bianchi]]</noinclude> qy7890oa5t9lmpmnpuclm40n3eh1m9g Paggena:Teatro - Menotti Bianchi.djvu/45 250 16921 112505 89948 2019-09-28T22:48:53Z Sannita 205 /* top */rimuovo template using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Chelin" /><center> — 23 — </center></noinclude><br/> <center>{{sc|Rusella}}</center> <br/> {{gap}}No! No!... T&#39;'o ghiuro nnanz'a Dio!... <i>(a Nannina).</i> E tu mm&#39;'e' visto, tu? <br/> <center>{{sc|Nannina}}</center> <br/> {{gap}}Io, no... Ma 'o ssanno tutte quante... <br/> <center>{{sc|Rusella}}</center> <br/> {{gap}}Busciarda!... Busciarda!... <br/> <center>{{sc|Nannina}}</center> <br/> {{gap}}Po essere... Ma Tore... <br/> <center>{{sc|Rusella}}</center> <br/> {{gap}}Ah!... È stato Tore che t&#39;'a ditto?... <br/> <center>{{sc|Gennarino}}</center> <br/> {{gap}}E nègalo, sanghe d&#39;'a...! Mo capisco pecchè Tore ogne bota ca mme vedeva faceva 'o bello! <br/> <center>{{sc|Nannina}}</center> <br/> {{gap}}<i>(A Rusella) </i>E mme facive l'amica, tu?! <br/> <center>{{sc|Rusella}}</center> <br/> {{gap}}Gennarì, fallo p&#39;'a Madonna!.. Fallo pe mammeta, Gennarì!... Io so' nnucente! <br/><noinclude>[[Category:Teatro - Menotti Bianchi]]</noinclude> oho7vl4iqe5ci2nwt026hcjklw0wiv8 Paggena:Teatro - Menotti Bianchi.djvu/450 250 16922 112506 89952 2019-09-28T22:48:57Z Sannita 205 /* top */rimuovo template using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="C.R." /><center> — 428 — </center></noinclude><center>{{sc|Ferdinando}}</center> <br/> {{gap}}Cinquanta lire! Mavuie forse state pazzianno? <br/> <center>{{sc|Criscienzo}}</center> <br/> {{gap}}No, io dico seriamente... <br/> <center>{{sc|Sufia}}</center> <br/> {{gap}}Povere denare mie! <br/> <center>{{sc|Criscienzo}}</center> <br/> {{gap}}Facimmo iusto sissanta. <br/> <center>{{sc|Ferdinando}}</center> <br/> {{gap}}Che vendiamo all'asta pubblica, forse? <br/> <center>{{sc|Criscienzo}}</center> <br/> {{gap}}Sissanta lire, meh! <br/> <center>{{sc|Ferdinando}}</center> <br/> {{gap}}Impossibile! <br/> <center>{{sc|Criscienzo}}</center> <br/> {{gap}}Ottanta. <br/> <center>{{sc|Sufia}}</center> <br/> {{gap}}Guè, ma che ghiammo arrubbanno? Tu a quanto vuò saglì? <br/><noinclude>[[Category:Teatro - Menotti Bianchi]]</noinclude> 0nlze3o9svqoi7j3865t6zzrvkm4r1n Paggena:Teatro - Menotti Bianchi.djvu/451 250 16923 112507 89956 2019-09-28T22:49:01Z Sannita 205 /* top */rimuovo template using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="C.R." /><center> — 429 — </center></noinclude><center>{{sc|Ferdinando}}</center> <br/> {{gap}}Per farvi vedere quanto sono galantuomo, datemi cento lire, e finiamola. <br/> <center>{{sc|Sufia}}</center> <br/> {{gap}}Mio signò, vuie nuvanta lire 'e vulite? No? E allora facite chello ca vulite vuie. <br/> <center>{{sc|Criscienzo}}</center> <br/> {{gap}}<i>(Sottovoce al medico)</i> Duttò, pigliatevelle, ca ve dongo io l'ate diece lire. <br/> <center>{{sc|Sufia}}</center> <br/> {{gap}}<i>(A Franceschella)</i> Si' rimasta llà mpalata! Te muove o nu' te muove? Llà, int&#39;'o tiraturo d&#39;'a culunnetta, piglia 'o sacchetiello d&#39;'e denare. <br/> <center>{{sc|Franceschella}}</center> <br/> {{gap}}<i>(Esegue l'ordine della padrona e porta il sacchetto. 'Onna Sofia incomincia a cavare da esso due tondi da cinque lire che consegna al marito)</i>. Chesto succede! Quanno 'int'a na casa arriva a mettere pede 'o miedeco... So' duie... tre... quatto... cinche...<noinclude>[[Category:Teatro - Menotti Bianchi]]</noinclude> nzsk2ln7o8ivg3b35x6h07j5b7jdq83 Paggena:Teatro - Menotti Bianchi.djvu/452 250 16924 112508 89960 2019-09-28T22:49:05Z Sannita 205 /* top */rimuovo template using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="C.R." /><center> — 430 —</center></noinclude><center>SCENA V.</CENTER> <br/> <center><i>detti e </i><b>Eugenio.</b></center> <br/> <center>{{sc|Eugenio}}</center> <br/> {{gap}}È permesso? <br/> <center>{{sc|Sufia}}</center> <br/> {{gap}}Don Eugenio! Favorite. Favorite. <br/> <center>{{sc|Eugenio}}</center> <br/> {{gap}}Grazie. <br/> <center>{{sc|Sufia}}</center> <br/> {{gap}}Francischè, piglia na seggia a 'onn'Eugenio. <br/> <center>{{sc|Eugenio}}</center> <br/> {{gap}}Non vi pigliate fastidio: m&#39;'a piglio io stesso. <i>(piglia una sedia e siede)</i>. <br/> <center>{{sc|Criscienzo}}</center> <br/> {{gap}}Senza ceremmonie... Io tengo 'e mmane 'mbarazzate. <br/> <center>{{sc|Sufia}}</center> <br/> {{gap}}<i>(Al marito)</i> Avimmo cuntato? <br/> <center>{{sc|Criscienzo}}</center> <br/> {{gap}}Cinche cuoppe. <br/><noinclude> [[Category:Teatro - Menotti Bianchi]]</noinclude> 4n93n6qukz7x2dl6we6o3gqqyve3j41 Paggena:Teatro - Menotti Bianchi.djvu/453 250 16925 124170 112509 2021-06-01T18:26:25Z Chelin 33 /* new eis level4 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Chelin" /><center>— 431 — </center></noinclude><center>{{sc|Sufia}}</center> <br/> {{gap}}Sei... sette... otto... nove... diece... <br/> <center>{{sc|Ferdinando}}</center> <br/> {{gap}}Scusate, sti solde sono pe me? <br/> <center>{{sc|Sufia}}</center> <br/> {{gap}}Pecchè? nun 'e vulite? <br/> <center>{{sc|Ferdinando}}</center> <br/> {{gap}}Ma io non sono venuto a riscuotere con l'asinello. <br/> <center>{{sc|Sufia}}</center> <br/> {{gap}}Pecchè, non so' denare? <br/> <center>{{sc|Criscienzo}}</center> <br/> {{gap}}Va bene, duttò, nun fa niente; <i>(al medico mettendogli nella saccoccia i tondi da cinque lire)</i>. 'O vedite cca: ve ll'aggio sistemate io stesso. <i>(poi sottovoce)</i> Aggiate pacienza... Nun 'a cuntrariate... È malata, capite? <i>(alla moglie)</i> Sufì, e ll'ati quaranta lire nce 'e daie 'e carta? <br/> <center>{{sc|Sufia}}</center> <br/> {{gap}}Si 'e tenesse, pecchè no? <br/> <center>{{sc|Ferdinando}}</center> <br/> {{gap}}<i>(Irritato)</i> Ma!... <br/><noinclude>[[Category:Teatro - Menotti Bianchi]]</noinclude> 8owhkcce16hq5yh9bdy8n2r5z1kgx9n Paggena:Teatro - Menotti Bianchi.djvu/454 250 16926 112510 89968 2019-09-28T22:49:13Z Sannita 205 /* top */rimuovo template using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="C.R." /><center> — 432 — </center></noinclude><center>{{sc|Criscienzo}}</center> <br/> {{gap}}Allora nce 'e daie 'argiento? <br/> <center>{{sc|Sufia }}</center> <br/> {{gap}}'E bi' cca: duie cuoppe 'e vinte lire l'uno. <i>(al medico)</i> Avite 'avè niente cchiù? <br/> <center>{{sc|Ferdinando}}</center> <br/> {{gap}}<i>(Intascando il danaro)</i> Nonsignore... Ah! Povero Esculapio!... Statevi bene. Vi ringrazio... Statevi bene... <i>(esce)</i>. <br/> <center>{{sc|Criscienzo}}</center> <br/> {{gap}}Conservatevi... <br/> <center>{{sc|Sufia}}</center> <br/> {{gap}}Te pozzano addeventà gravunelle, sperammo a Dio! <br/> <center>{{sc|Eugenio}}</center> <br/> {{gap}}'Onna Sofia... In verità, io non so che cosa volete da me. Io mi trovo perfettamente in regola col pagamento.... <br/> <center>{{sc|Sufia}}</center> <br/> {{gap}}Sissignore, sissignore... Io 'e vuie nun ne pozzo chiudere vocca... V&#39;'aggio mannato a chiammà pe ve dicere ca 'o 'nteresse ca m'avite 'a dà v&#39;'o benedico.<noinclude>[[Category:Teatro - Menotti Bianchi]]</noinclude> 7jr2wblbs6vdgqorhxjg1bs2ggp7p9l Paggena:Teatro - Menotti Bianchi.djvu/455 250 16927 112511 89972 2019-09-28T22:49:17Z Sannita 205 /* top */rimuovo template using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="C.R." /><center> — 433 —</center></noinclude><center>{{sc|Eugenio}}</center> <br/> {{gap}}<i>(Con meraviglia)</i> Dite sul serio?! <br/> <center>{{sc|Sufia}}</center> <br/> <center>{{sc|Sufia}}</center> <br/> {{gap}}Don Eugenio mio, io sto assaie malata e me voglio mettere nu poco 'ngrazia 'e Dio. <br/> <center>{{sc|Eugenio}}</center> <br /> {{gap}}Quanto siete buona!...Ma che ve sentite? <br/> <center>{{sc|Sufia}}</center> <br/> {{gap}}'O male mio sta cca dinto... <i>(si tocca la pancia)</i>, <br/> <center>{{sc|Eugenio}}</center> <br/> {{gap}}Povera 'onna Sufia! <br/> <center>{{sc|Sufia}}</center> <br/> {{gap}}Sulo Dio me po salvà! A isso, a isso sulamente tengo fede! <br/> <center>{{sc|Eugenio}}</center> <br/> {{gap}}Non dubitate, guarirete subito... E diciteme na cosa: mo io non vi debbo più nulla? <br/> <center>{{sc|Sufia}}</center> <br/> {{gap}}<i>(Con scatto)</i> D&#39;'o nteresse? Ma 'o capitale me ll'avite dà quanto cchiù ampresso è possibele.<noinclude>[[Category:Teatro - Menotti Bianchi]]</noinclude> 24lbivo6tk2dgsh8hrff0zob3izzivv Paggena:Teatro - Menotti Bianchi.djvu/456 250 16928 112512 89976 2019-09-28T22:49:21Z Sannita 205 /* top */rimuovo template using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="C.R." /><center> — 434 — </center></noinclude><center>{{sc|Eugenio}}</center> <br/> {{gap}}'Onna Sofia mia, se non viene il ventisette del mese, non vi posso servire... Voi lo sapete. Il Pio Monte della Misericordia paga il ventisette. Però vi avverto che non vi porto tutto. Quanto più posso: ecco. <br/> <center>{{sc|Sufia}}</center> <br/> {{gap}}Facite vuie... Vuie site nu galantomo... Chi sa! Forse, quanno venite 'e vintisette, nun me truvarrate nemmeno.... Ma vuie 'e denare 'e putite consegnià a Criscienzo... Avite capito? <br/> <center>{{sc|Eugenio}}</center> <br/> {{gap}}Non dubitate. Fino all'ultimo centesimo. <br/> <center>{{sc|Criscienzo}}</center> <br/> {{gap}}Site rimasto cuntento? <br/> <center>{{sc|Eugenio}}</center> <br/> {{gap}}Contentisimo, vi pare! Fino a mo, pagando solo gli interessi, ho pagato già tre volte il capitale. <br/> <center>{{sc|Criscienzo}}</center> <br/> {{gap}}E che vulite di'? <br/> <center>{{sc|Eugenio}}</center> <br/> {{gap}}Voglio dire ca... na vota ca me trovo abballanno, voglio pavà pure 'o nteresse, e<noinclude>[[Category:Teatro - Menotti Bianchi]]</noinclude> p9g2rptm6bfsqd5lo4xh6mrcjcr9erx Paggena:Teatro - Menotti Bianchi.djvu/457 250 16929 112513 89980 2019-09-28T22:49:25Z Sannita 205 /* top */rimuovo template using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="C.R." /><center>— 435 —</center></noinclude>da voi non voglio essere benficato nemmeno un soldo. <br/> <center>{{sc|Sufia}}</center> <br/> {{gap}}<i>(Sorpresa)</i> Ah sì!? Giesù! Va a fa' bene ncoppa a 'sta terra! <br/> <center>{{sc|Eugenio}}</center> <br/> {{gap}}Io ve ringrazio d&#39;'o bene vuosto... Il mio desiderio è di pagarvi tutto. <br/> <center>{{sc|Criscienzo}}</center> <br/> {{gap}}Ma sapite ca site nu bello tipo? <br/> <center>{{sc|Eugenio}}</center> <br/> {{gap}}Io non voglio niente da voi. Comm&#39;'o vulite capì? <br/> <center>{{sc|Sufia}}</center> <br/> {{gap}}Gué! Nun v'alderate... Facite comme vulite vuie... 'E vintisette quanto me purtate? <br/> <center>{{sc|Eugenio}}</center> <br/> {{gap}}Cinquanta lire. <br/> <center>{{sc|Sufia}}</center> <br/> {{gap}}Sentite a me, io ll'ati cinquante 'e nteresse v&#39;'e perdono. <br/> <center>{{sc|Sufia}}</center> <br/> {{gap}}Sentite a me, io ll'ati cinquante 'e nteresse v&#39;'e perdono. <br/> <center>{{sc|Eugenio}}</center> <br/> {{gap}}Io nun 'e voglio... Avrete tutto. Dovessi toglierlo di bocca ai miei figli! <br/><noinclude>[[Category:Teatro - Menotti Bianchi]]</noinclude> ea3ld2whvvqq825k5mrqtutfczcn09w Paggena:Teatro - Menotti Bianchi.djvu/458 250 16930 112514 89985 2019-09-28T22:49:29Z Sannita 205 /* top */rimuovo template using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="C.R." /><center>— 436 —</center></noinclude><CENTER>SCENA VI.</center> <br/> <center><i>detti e </i><b>Luca.</b></center> <br/> <center>{{sc|Luca}}</center> <br/> {{gap}}<i>(Un giovanotto smilzo e nervoso. Gesticola sempre)</i>. M'avite mannato a chiammà, 'onna Sufì? Ma, avite avè 'a buntà d'aspettà n'ato ppoco... Ora mi trovo assicco a denare e nun tengo nemmeno per pagarvi gl'interessi. <br/> <center>{{sc|Sufia}}</center> <br/> {{gap}}No: nteresse nun ne voglio cchiù; aggio aizato 'a mana a tutte quante! <br/> <center>{{sc|Luca}}</center> <br/> {{gap}}<i>(Con gesto di grande sorpresa)</i> E comme va? <br/> <center>{{sc|Sufia}}</center> <br/> {{gap}}Pe fa' na bona azione. <br/> <center>SCENA VII.</center> <br/> <center><i>detti, </i><b>Tore</b> e <b>Mariano</b></center> <br/> <center>{{sc|Tore}}</center> <br/> {{gap}}Salute e bene! <br/> <center>{{sc|Mariano}}</center> <br/> {{gap}}'Onna Sufi, sèveri voste! <br/><noinclude>[[Category:Teatro - Menotti Bianchi]]</noinclude> hz3cx7383d4xuf10nmuqphdzd8noj6b Paggena:Teatro - Menotti Bianchi.djvu/459 250 16931 112515 89989 2019-09-28T22:49:33Z Sannita 205 /* top */rimuovo template using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="C.R." /><center> — 437 — </center></noinclude><center>{{sc|Sufia}}</center> <br/> {{gap}}Turì, Marià, v'aggio mannate a chiammà pe ve dicere ca nun voglio cchiù 'o nteresse d&#39;'a pava ca tenite mmano. <br/> <center>{{sc|Tore}}</center> <br/> {{gap}}<i>(Che ha già i soldi nelle mani)</i> Allora vene a di' ca m&#39;'astipo n'ata vota 'int&#39;'a sacca? Guè, 'onna Sufia s'ha fatto cuscienzia! <br/> <center>{{sc|Sufia}}</center> <br/> {{gap}}Io v'aggio dato denare, e nu' pezze vecchie. Cca 'a cuscienzia nun ce trase. <br/> <center>{{sc|Mariano}}</center> <br/> {{gap}}Ave ragiona 'onna Sufia. 'A cuscienzia nun ce trase. <br/> <center>{{sc|Tore}}</center> <br/> {{gap}}Ched'è? Ve site pigliata collera? <br/> <center>{{sc|Criscienzo}}</center> <br/> {{gap}}Tò, fanne a meno 'e sti chiacchiere. <br/> <center>{{sc|Luca}}</center> <br/> {{gap}}Ave ragione 'on Criscienzo... Certe cose non bisogna dirle. <br/><noinclude>[[Category:Teatro - Menotti Bianchi]]</noinclude> qu14mwf03fx9oqigpdpzas37k6ux4x9 Paggena:Teatro - Menotti Bianchi.djvu/46 250 16932 112516 89995 2019-09-28T22:49:37Z Sannita 205 /* top */rimuovo template using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Chelin" /><center> — 24 — </center></noinclude><br/> <center>{{sc|Gennarino}}</center> <br/> {{gap}}Vattenne! Va 'e cconta a n'ato, sti chiacchiere!... Io saccio chello c'aggia fa'... Si nun fosse overo, Tore nun t'avarria dato 'o pàccaro!.... <br/> <center>{{sc|Rusella}}</center> <br/> {{gap}}Sì, è overo... Isso me dette nu schiaffo!... Ma fuie io 'a primma ca l'offendette... E cca sta Nannina, ca 'o po di' <i>(A Nannina).</i> È overo?. . <br/> <center>{{sc|Nannina}}</center> <br/> {{gap}}Eh, sì,... è overo... Ma te vuo' annià ca l'atriere stiste ncopp&#39;'o Campo, nzieme cu Tore? <br/> <center>{{sc|Rusella}}</center> <br/> {{gap}}Io?... Siente... Tu faie nu peccato murtale, Nannì! Nu peccato murtale!... <i>(A Gennarino)</i> Io so' nnucente! Famme chello che buò! <br/> <center>{{sc|Gennarino}}</center> <br/> {{gap}}Ferniscela, ca te canosco.... Tu si' chiara comme a ll'acqua d&#39;'e maccarune! <br/> <center>{{sc|Rusella}}</center> <br/> {{gap}}<i>(A Nannina)</i> Pecchè rire? Ch&#39;'e' visto a Pulecenella!... Vi' che nciucessa!... <i>(Si copre la faccia con le mani)</i>. Ah! Madonna mia!... 'Assamme sta' zitta!... Si parlo...<noinclude>[[Category:Teatro - Menotti Bianchi]]</noinclude> d5crxhy6q35vgl6d60yade472429f6v Paggena:Teatro - Menotti Bianchi.djvu/460 250 16933 112517 89999 2019-09-28T22:49:41Z Sannita 205 /* top */rimuovo template using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="C.R." /><center> — 438 — </center></noinclude><center>{{sc|Tore}}</center> <br/> {{gap}}Embè, allora stammece zitte! <br/> <center>{{sc|Sufia}}</center> <br/> {{gap}}<i>(In tono lamentevole, come per dolore)</i> Ah! Nun mme fido cchiù! Io mo moro! <br/> <center>SCENA VIII.</center> <br/> <center><i>detti e </i><b>Amalia.</b></center> <br/> <center>{{sc|Amalia}}</center> <br/> {{gap}}Comme iammo, 'onna Sufi? <br/> <center>{{sc|Criscienzo}}</center> <br/> {{gap}}Nun 'a vedite? Se sta turcenno 'e chella manera! <br/> <center>{{sc|Amalia}}</center> <br/> {{gap}}E 'o miedeco ch'ha ditto? <br/> <center>{{sc|Sufia}}</center> <br/> {{gap}}Ch'aveva 'a di'! Chillo mariuolo!... <br/> <center>{{sc|Amalia}}</center> <br/> {{gap}}Si avisseve ntisa a me, a ll'ora 'e mo... chi sa! <br/><noinclude>[[Category:Teatro - Menotti Bianchi]]</noinclude> 1nrpzdi75nt1bwnemco3su57upfbout Paggena:Teatro - Menotti Bianchi.djvu/461 250 16934 112518 90003 2019-09-28T22:49:45Z Sannita 205 /* top */rimuovo template using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="C.R." /><center> — 439 — </center></noinclude><center>{{sc|Sufia}}</center> <br/> {{gap}}Avite ragione! Avite ragione! Aggio tenuto 'a capa tosta. <br/> <center>{{sc|Amalia}}</center> <br/> {{gap}}Ma, si vuie vulisseve, starrieme ancora a tiempo. <br/> <center>{{sc|Sufia}}</center> <br/> {{gap}}<i>(Con gioia)</i> Ancora a tiempo?! 'Onn'Amà vuie dicite overamente? <br/> <center>{{sc|Amalia}}</center> <br/> {{gap}}Nu tentativo, a la fine, nun ve costa niente. <br/> <center>{{sc|Sufia}}</center> <br/> {{gap}}E 'o putimmo fa' mo? <br/> <center>{{sc|Amalia}}</center> <br/> {{gap}}Mo stesso. <br/> <center>{{sc|Sufia}}</center> <br/> {{gap}}Uh! Aneme d&#39;'o Priatorio! Fose angelo 'a vocca vosta, 'onn'Ammà! <br/> <center>{{sc|Amalia}}</center> <br/> {{gap}}Però, avimmo 'a restà sole sole. <br/><noinclude>[[Category:Teatro - Menotti Bianchi]]</noinclude> 7rj5pcco6m2aaxes60axr4brlel8xt0 Paggena:Teatro - Menotti Bianchi.djvu/462 250 16935 112519 90007 2019-09-28T22:49:50Z Sannita 205 /* top */rimuovo template using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="C.R." /><center>— 440 —</center></noinclude><center>{{sc|Sufia}}</center> <br/> {{gap}}Sì... sole... tutte 'e doie... Neh, bella ge', vuie ce facite 'a gentilezza 'e ve ne i'? P&#39;'e denare, v&#39;'a vedite cu maritemo. E ricurdateve ca ve l'aggio date 'argiento... Me l'avisseve 'a purtà 'e bronzo? <br/> <center>{{sc|Tore}}</center> <br/> {{gap}}Stateve a penziero sicuro. <br/> <center>{{sc|Mariano}}</center> <br/> {{gap}}Nun ce penzate. Doppo ca nce aggia pavà 'a cagnatura... <br/> <center>{{sc|Luca}}</center> <br/> {{gap}}Statevi bene. Allora, a vostro marito? <br/> <center>{{sc|Sufia}}</center> <br/> {{gap}}Sì... sì... a maritemo. <br/> <center>{{sc|Eugenio}}</center> <br/> {{gap}}A rivederci. <br/< <center>{{sc|Sufia}}</center> <br/> {{gap}}Stateve buone tutte quante <i>(escono tutti)</i>. <br/> <center>{{sc|Criscienzo}}</center> <br/> {{gap}}<i>(A 'onn'Amalia)</i> Io pure aggio 'ascì? <br/><noinclude>[[Category:Teatro - Menotti Bianchi]]</noinclude> byt6xte55uri9ct8hk0pwo149yrpgov Paggena:Teatro - Menotti Bianchi.djvu/463 250 16936 112520 90011 2019-09-28T22:49:54Z Sannita 205 /* top */rimuovo template using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="C.R." /><center>— 441 —</center></noinclude><br/> <center>{{sc|Amalia}}</center> <br/> {{gap}}'On Criscè, vuie pure. <br/> <center>{{sc|Criscienzo}}</center> <br/> {{gap}}Ma ch'avit&#39;'a fa'? Si 'o miedeco nun ce 'a pututo! <br/> <center>{{sc|Amalia}}</center> <br/> {{gap}}'On Criscè, me dispiace ca site vuie!..... Comme cheste fosse stata 'a primma c'aggio fatto sta' bona!.... 'Onna Sufia tene 'o diavolo 'n cuorpo... Vuie capite o no?... E a fforza 'e scungiure ce ll'aggia fa' ascì... <br/> <center>{{sc|Criscienzo}}</center> <br/> {{gap}}Ched'è? Mo è diavolo mo?... <br/> <center>{{sc|Amalia}}</center> <br/> {{gap}}È diavolo, gnorsì. <br/> <center>{{sc|Criscienzo}}</center> <br/> {{gap}}Ma, dich'i', pe do' ll'è trasuto? <br/> <center>{{sc|Amalia}}</center> <br/> {{gap}}Quanto site buono! 'O diavolo se mpizza pure... <br/> <center>{{sc|Criscienzo}}</center> <br/> {{gap}}Sarrà! <br/><noinclude>[[Category:Teatro - Menotti Bianchi]]</noinclude> 6x7iucvmn64v23gkxnfangen9n7mbvj Paggena:Teatro - Menotti Bianchi.djvu/464 250 16937 112521 90015 2019-09-28T22:49:58Z Sannita 205 /* top */rimuovo template using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="C.R." /><center>— 442 —</center></noinclude><center>{{sc|Amalia}}</center> <br/> {{gap}}Nun ce penzate ca v&#39;'a faccio sta' bona, subeto subeto. <br/> <center>{{sc|Sufia}}</center> <br/> {{gap}}Giesù Cristo mio! Mo se vede! <br/> <center>{{sc|Amalia}}</center> <br/> {{gap}}Meh! Nun perdimme tiempo. <br/> <center>{{sc|Criscienzo}}</center> <br/> {{gap}}Io mo vengo, allora <i>(esce)</i>. <br/> <center>{{sc|Sufia}}</center> <br/> {{gap}}Nun tricà, ca io me metto paura... Veco tant'ombre nere attuorno a me. <br/> <center>{{sc|Amalia}}</center> <br/> {{gap}}'O vedite? Io nun me sbaglio maie. 'Onna Sufi, primm&#39;'e tutto nzerrammo 'a porta. <br/> <center>{{sc|Sufia}}</center> <br/> {{gap}}Nzerratela c&#39;'a chiave... <br/> <center>{{sc|Amalia}}</center> <br/> {{gap}}Accussì stammo sicure <i>(chiude)</i>. <br/><noinclude>[[Category:Teatro - Menotti Bianchi]]</noinclude> dcusrdxemu2upikbludau6jmaympkpv Paggena:Teatro - Menotti Bianchi.djvu/465 250 16938 112522 90019 2019-09-28T22:50:02Z Sannita 205 /* top */rimuovo template using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="C.R." /><center>— 443 —</center></noinclude><br/> <center>{{sc|Sufia}}</center> <br/> {{gap}}Che ce vò? <br/> <center>{{sc|Amalia}}</center> <br/> {{gap}}'Onna Sufia mia, nun ve pigliate collera... Cca, primma 'e tutto ce vonno 'e llire. <br/> <center>{{sc|Sufia}}</center> <br/> {{gap}}<i>(Trepidante)</i> E... quanto ce vò? <br/> <center>{{sc|Amalia}}</center> <br/> {{gap}}Vedite... pecché site vuie... pecchè ce canuscimmo 'a tanto tiempo... me date duiciento lire. <br/> <center>{{sc|Sufia}}</center> <br/> {{gap}}Accussì assaie?! Mo me vene na cosa!... <br/> <center>{{sc|Amalia}}</center> <br/> {{gap}}P&#39;'a salute se fa chesto e ato! <br/> <center>{{sc|Sufia}}</center> <br/> {{gap}}<i>(Forzatamente rassegnata)</i>. Embè, quanto vulite vuie... Ma sto bona overamente? <br/> <center>{{sc|Amalia}}</center> <br/> {{gap}}Ncoppa a chesto, nun ve pozzo risponnere... a colpo sicuro. Quann&#39;'o vulite sapè, vonno mille lire. <br/><noinclude>[[Category:Teatro - Menotti Bianchi]]</noinclude> ha7clfanc7fmxbtn9t6ktye856q7ga3 Paggena:Teatro - Menotti Bianchi.djvu/466 250 16939 112523 90023 2019-09-28T22:50:06Z Sannita 205 /* top */rimuovo template using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="C.R." /><center> — 444 — </center></noinclude><br/> <center>{{sc|Sufia}}</center> <br/> {{gap}}Mille lire?! <br/> <center>{{sc|Amalia}}</center> <br/> {{gap}}Tanto ce vò. E m'avite 'a dà primma n'anticipo... <br/> <center>{{sc|Sofia}}</center> <br/> {{gap}}<i>(Accesa dalla speranza)</i> V&#39;'o dongo... <br/> <center>{{sc|Amalia}}</center> <br/> {{gap}}Cincuciento lire nnanze, e nun ve credite ca v'afferro pe ccanna... Sti cose se pavano a caro prezzo. Ve ricurdate 'a Nnarella? Nun teneva 'a stessa malatia vosta? <br/> <center>{{sc|Sufia}}</center> <br/> {{gap}}<i>(Dandole cento lire)</i> Pe mo chesto.... Appriesso quanto vulite vuie. <br/> <center>{{sc|Amalia}}</center> <br/> {{gap}}E vulite vedè comme è overo ca tenite 'o diavolo 'n cuorpo? Diciteme na cosa: ve sentite nu fuoco n'abbruciore dint&#39;'a panza?... <br/> <center>{{sc|Sufia}}</center> <br/> {{gap}}Sì. <br/> <center>{{sc|Amalia}}</center> <br/> {{gap}}Ve vene sempe 'o desiderio 'e iastemmà, 'e fa' peccate?... <br/><noinclude>[[Category:Teatro - Menotti Bianchi]]</noinclude> 0ftfpx28qhfmiiy0ux18ihgfyo0rf9w Paggena:Teatro - Menotti Bianchi.djvu/467 250 16940 112524 90027 2019-09-28T22:50:13Z Sannita 205 /* top */rimuovo template using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="C.R." /><center> — 445 — </center></noinclude><br/> {{gap}}Sì... <br/> <center>{{sc|Amalia}}</center> <br/> {{gap}}Embè, chisto è 'o diavolo... <br/> <center>{{sc|Sufia}}</center> <br/> {{gap}}Madonna d&#39;'a libera!... Io mo moro d&#39;'a paura! <br/> <center>{{sc|Amalia}}</center> <br/> {{gap}}Ma io ve salvo, però. <br/> <center>{{sc|Sufia}}</center> <br/> {{gap}}'Onna Amalia mia, pe carità, levateme 'a tentazione! Io sto 'int&#39;'e mmane voste. Vuie m'avite 'a fa sta' bona. Io faccio tutto chello che vulite vuie!... <br/> <center>{{sc|Amalia}}</center> <br/> {{gap}}Ecco cca. Io so' pronta. Accuminciate 'a di' duie paternostre. E nun ve mettite paura si sentite quacche rummore, ca appriesso ce penz'io. <br/> <center>{{sc|Sufia}}</center> <br/> {{gap}}<i>(Recita atterrita i due paternostere)</i>. <br/> <center>{{sc|Amalia}}</center> <br/> {{gap}}Addò ve sentite 'o dulore? <br/><noinclude>[[Category:Teatro - Menotti Bianchi]]</noinclude> 3k2kzpypgobyhswe7pvni5vzuafcq7f Paggena:Teatro - Menotti Bianchi.djvu/468 250 16941 112525 90031 2019-09-28T22:50:17Z Sannita 205 /* top */rimuovo template using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="C.R." /><center> — 446 —</center></noinclude><br/> <center>{{sc|Sufia}}</center> <br/> <i>(Indica il lato destro della pancia)</i> Cca! <br/> <center>{{sc|Amalia}}</center> <br/> {{gap}}<i>(Spaventata)</i> Cca?! A deritta?... Ah! Puverella a vuie! Si era a sinistra, era cchiù facile. Basta. Tentammo.. <i>(S'inginocchia davanti a 'onna Sofia e le fa parecchie croci sulla pancia, mormorando parole incomprensibili)</i>. Ve sentite niente? <br/> <center>{{sc|Sufia}}</center> <br/> {{gap}}Nu fuoco... <br/> <center>{{sc|Amalia}}</center> <br/> {{gap}}Zitto, ca mo se scatena: «Spireto maligno!... Avummaria, grazia plena. Pe San Michele Arcangelo ca sotto 'a spata te tenette... Avummaria... Scràstete, sciògliete, scatènate 'a stu cuorpo 'e sta femmena! <i>(Cava dalla tasca del grembiale una figura di San Michele e la mette sulla pancia di 'onna Sofia)</i>. <br/> <center>{{sc|Sufia}}</center> <br/> {{gap}}<i>(Implorante).</i> San Michele! San Michele beneditto! <br/> <center>{{sc|Amalia}}</center> <br/> {{gap}}<i>(Tiene con ambe le mani la figura sulla pancia di 'onna Sofia ed esclama un'ultima volta)</i> Scràstete, sciuògliete... scatènate... {{Hyphenated word start|Avum|Avummaria}}<noinclude>[[Category:Teatro - Menotti Bianchi]]</noinclude> r677aj9490zfes92qi4z7nn1hnxxob8 Paggena:Teatro - Menotti Bianchi.djvu/469 250 16942 112526 90035 2019-09-28T22:50:21Z Sannita 205 /* top */rimuovo template using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="C.R." /><center> — 447 — </center></noinclude>{{Hyphenated word end|maria|Avummaria}} ecc. <i>(Una breve pausa).</i> Ve sentite meglio? <br/> <center>{{sc|Sufia }}</center> <br/> {{gap}}Si, nu poco meglio: 'o dulore m'è passato. <br/> <center>{{sc|Amalia}}</center> <br/> {{gap}}Allora è fatta 'a botta!... San Michele ha scacciato 'o diavolo. Pe tutto dimane, ve susite e cammenate. <br/> <center>{{sc|Sufia}}</center> <br/> {{gap}}Vuie che dicite?! Io mo moro p&#39;'a cuntentezza! <br/> <center>{{sc|Amalia}}</center> <br/> {{gap}}Nun ce penzate: è riuscito tuttecosa. <br/> <center>{{sc|Sufia}}</center> <br/> {{gap}}A nomme 'e San Michele beneditto! Isso è stato ca m'ha fatto 'a grazia. <br/> <center>{{sc|Amalia}}</center> <br/> {{gap}}Isso primma... e po' io... e me ne so' addunata, quanno v'aggio fatto 'e croce ncoppa 'a panza... pecchè m'aggio ntiso sotto 'e mmane comme a na cosa ca s'è muvuta e s'è arravugliata... Allora aggio ditto: è fatta. E vuie stessa 'a chillo mumento avite avuto 'a sentere nu brutto dulore. <br/><noinclude>[[Category:Teatro - Menotti Bianchi]]</noinclude> k24q6smdllt1epegt6vgnl53sls421o Paggena:Teatro - Menotti Bianchi.djvu/47 250 16943 112527 90041 2019-09-28T22:50:25Z Sannita 205 /* top */rimuovo template using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Chelin" /><center> — 25 — </center></noinclude> <br/> <center>{{sc|Nannina}}</center> <br/> {{gap}}Ched'è, si parlo?.... Che buò venì a dicere? <i>(Si stropiccia le mani).</i> <br/> <center>{{sc|Gennarino}}</center> <br/> {{gap}}<i>(A Rusella)</i> Iesce!... Vattenne a' casa... e abbara a te!... <br/> <center>{{sc|Rusella}}</center> <br/> {{gap}}Me ne vaco, sì; me ne vaco.. <i>(A Nannina).</i> Cu ttico po' facimmo 'e cunte... <br/> <center>{{sc|Nannina}}</center> <br/> {{gap}}Quanno vuò tu!... Nun mme faie mettere appaura cu sti minacce .. 'o ssa'!... <br/><br/> <center>SCENA IX.</center> <br/> <center><i>detti e </i><b>Garzone</b> <i>del pizzaiuolo</i></center> <br/> <center>{{sc|Pizzaiuolo}}</center> <br/> {{gap}}<i>(Col garzone)</i> 'E' capito 'e vuttà 'e mmane? <br/> <center>{{sc|Garzone}}</center> <br/> {{gap}}<i>(Con sulla testa il vassoio di latta nel quale son le focacce)</i> Patrò, lassateme accurdà 'o strumento! <i>(Cava dalla saccoccia l'ocarina).</i> <br/><noinclude>[[Category:Teatro - Menotti Bianchi]]</noinclude> 2nvfxzi0lc6xx0oo6pm6th4zwf88wne Paggena:Teatro - Menotti Bianchi.djvu/470 250 16944 112528 90045 2019-09-28T22:50:29Z Sannita 205 /* top */rimuovo template using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="C.R." /><center>— 448 —</center></noinclude><br/> <center>{{sc|Sufia}}</center> <br/> {{gap}}N'ato poco murevo! M'aggio ntiso ammancà 'o rispiro,.. è overo. Me sento bona e me pozzo n'ata vota chiaità 'o sanghe mio, cu sti quatte magnafranche ca conno sempe denare. Io 'o diceva ca 'o miedeco s'era sbagliato e s'ha pigliata nuvanta lire 'a me vergene vergene. Ha dda ittà nuvanta cate 'e veleno, sperammo a Dio! E chill'ato buono cristiano d&#39;'o cunfessore, che m'aveva cunsigliato d'aizà 'a mano, p&#39;'o nteresse, 'a tutte ll'accunte mieie!... Seh! Avevemo magnato a una taverna, forze, o ce ll'avevamo faticate nzieme! <br/> <center>{{sc|Amalia}}</center> <br/> {{gap}}'E prievete?! Manco 'e notte v&#39;'e puzzate sunnà! Vuie dimane, piacenno a Dio, ve n'ascite e ghiate arrecogliere vuie stessa. <br/> <center>{{sc|Sufia}}</center> <br/> {{gap}}Se capisce... 'e voglio accuncià io p&#39;'e feste. Accuminciammo 'a 'onn'Eugenio, chillo puducchiuso, ca s'è vestuto pure 'e carattele. Dimane me vesto, bello pulito, mo metto 'o crespo, 'a rusetta, 'e perne, 'anella 'e brillante; e mm&#39;'e vaco piscanno p&#39;'a mano attuorno... Seh! Me vulevano fa murì!..<noinclude>[[Category:Teatro - Menotti Bianchi]]</noinclude> fswzutz5e6d0p5bqlb4vobx9h3fvfvp Paggena:Teatro - Menotti Bianchi.djvu/471 250 16945 112529 90049 2019-09-28T22:50:33Z Sannita 205 /* top */rimuovo template using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="C.R." /><center>— 449 —</center></noinclude><br/> <center>SCENA IX.</center> <br/> <center><i>detti e </i><b>Cuncettina.</B></center> <br/> <center>{{sc|Cuncettina}}</center> <br/> {{gap}}È permesso? <i>(timidamente)</i> <br/> <center>{{sc|Sufia }}</center> <br/> {{gap}}<i>(Con dispetto)</i> Guè, si tu? Che te manca? Che, pure tu me credive morta? <br/> <center>{{sc|Cuncettina}}</center> <br/> {{gap}}No, 'onna Sufia mia, cient'anne 'e salute a chi male e bene ce vò... <br/> <center>{{sc|Sufia}}</center> <br/> {{gap}}'O saccio, 'o saccio!... Ma che buò? Si viene pe denare, t&#39;'o dico 'a mo ca nun tengo manco nu cientesemo. 'Sta malatia.... <br/> <center>{{sc|Cuncettina }}</center> <br/> {{gap}}Ma io v'aggio pavata sempe. Io stammatina aveva 'a cunzignà otto cammise 'e musullina a na signora... So' ghiuta, e chella benedetta pozza essere, nun ce steva. Io nun vuglio assaie, che ve credite?... <br/> <center>{{sc|Sufia}}</center> <br/> {{gap}}E m&#39;'e' purtate 'o 'nteresse ncoppa 'e vinte lire? <br/><noinclude>[[Category:Teatro - Menotti Bianchi]]</noinclude> c107ry5c40n4rn1msa0wna0l7i0xsit Paggena:Teatro - Menotti Bianchi.djvu/472 250 16946 112530 90053 2019-09-28T22:50:37Z Sannita 205 /* top */rimuovo template using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="C.R." /><center>— 450 —</center></noinclude><br/> <center>{{sc|Cuncettina}}</center> <br/> {{gap}}Ma guardate: io vengo pe ve cercà quacche cosa, e vuie vulite 'o nteresse d&#39;'e vinte lire! Io nun ve l'aggio anniato. Dimane matina cunzegno e v&#39;'o porto. <br/> <center>{{sc|Sufia}}</center> <br/> {{gap}}E dimane te piglie pure 'e denare, allora. Va bene? <br/> <center>{{sc|Cuncettina}}</center> <br/> {{gap}}Tengo 'e criature ca m'aspettano a' casa. Io che lle dico?... 'Onna Sufì, io nun ve cerco assaie... Vuie me prestate doie lire e io dimane v&#39;'e porto aunite c&#39;'o 'nteresse 'e ll'ata pava. <br/> <center>{{sc|Sufia}}</center> <br/> {{gap}}E chi m&#39;'e ddà?... <br/> <center>{{sc|Amalia}}</center> <br/> {{gap}}Quanno chela nun 'e tene, ch'ha dda fa'? <br/> <center>{{sc|Sufia}}</center> <br/> {{gap}}Vuie vedite! <br/> <center>{{sc|Amalia}}</center> <br/> {{gap}}Se capisce, bella mia, vuie avite 'a levà primma 'o viecchio, e po' mettite 'o nuovo... A la fine, 'onna Sofia, nun campa 'e renneta! E si sapisseve chello ca se n'è ghiuto p&#39;'a malatia... <br/><noinclude>[[Category:Teatro - Menotti Bianchi]]</noinclude> clnb1p54t8dx5lxzhiidnzr38pb0bth Paggena:Teatro - Menotti Bianchi.djvu/473 250 16947 112531 90057 2019-09-28T22:50:41Z Sannita 205 /* top */rimuovo template using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="C.R." /><center>— 451 —</center></noinclude><br/> <center>{{sc|Sufia}}</center> <br/> {{gap}}M'hanno spugliata viva viva. <br/> <center>{{sc|Cuncettina}}</center> <br/> {{gap}}<i>(Con dolcezza)</i> Ma io nun v'aggio cercato na somma. Se tratta 'e doie lire. Dimane ve ne porto tre. <br/> <center>{{sc|Sufia}}</center> <br/> {{gap}}E pe chi m'&#39;'e' pigliata? 'A cuscienzia nun mme l'apporta; tu 'o ssaie ca me piglio quatto sorde a lira pe na semmana; tu dimane puorteme 'o nteresse d&#39;'e vinte lire e io t&#39;'e dongo 'e doie lire. <br/> <center>{{sc|Cuncettina}}</center> <br/> {{gap}}Ma dimane nun me servono cchiù. <br/> <center>{{sc|Sufia}}</center> <br/> {{gap}}E allora vattenne. I' che ce pozzo fa'! 'Onna Amà, dimane me venite a truvà?.... <br/> <center>{{sc|Amalia}}</center> <br/> {{gap}}Comme, no!... <br/> <center>{{sc|Sufia}}</center> <br/> {{gap}}V'aspetto? <br/> <center>{{sc|Amalia}}</center> <br/> {{gap}}Comme, no!... <br/> <center>{{sc|Sufia}}</center> <br/> {{gap}}V'aspetto? <br/> <center>{{sc|Amalia}}</center> <br/> {{gap}}Certamente, ve pare! Vulite niente 'a me? <br/> <center>{{sc|Sufia}}</center> <br/> {{gap}}Voglio ca state bona. <br/><noinclude>[[Category:Teatro - Menotti Bianchi]]</noinclude> swfzsuqcopaf2s6o9h6cpqn6cfz4nyx Paggena:Teatro - Menotti Bianchi.djvu/474 250 16948 112532 90061 2019-09-28T22:50:45Z Sannita 205 /* top */rimuovo template using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="C.R." />— 452 —</noinclude><br/> <center>{{sc|Amalia}}</center> <br/> {{gap}}Manteniteve forte, e ce vedimmo dimane <i>(esce).</i> <br/> <center>{{sc|Sufia}}</center> <br/> {{gap}}Bona iurnata! Bona iurnata!... <i>(a Cuncettina)</i> E tu? Staie ancora lloco? Nun te ne vaie?... <br/> <center>{{sc|Cuncettina}}</center> <br/> {{gap}}<i>(Con le lacrime agli occhi).</i> 'Onna Sufì, facitelo pe carità tengo cinche aneme 'e Dio ca m'aspettano. Si fusseve mamma pure vuie me putarrisseve cunsiderà overamente! Vuie nun sapite chye vò di' sta parola! <br/> <center>{{sc|Sufia}}</center> <br/> {{gap}}Ma pecchè nun cagne arte, dich'i'? Che te può abbuscà cusenno biancaria? Mo ce stanno tanta belli mestiere, ca se fatica poco e s'abbuscano 'e cape lire. <br/> <center>{{sc|Cuncettina}}</center> <br/> {{gap}}<i>(Con risentimento)</i> A me m'è piaciuta sempe 'a fatica, pe revula vosta! Melgio purtá na vunnella 'e percalla, ca na veste 'e seta, 'onna Sufì! Io nun ne mangio 'e stu ppane!... <br/> <center>{{sc|Sufia}}</center> <br/> {{gap}}Ma tu, 'e' capito, io che voglio di'?... <br/><noinclude>[[Category:Teatro - Menotti Bianchi]]</noinclude> pxft3kxf4ixvumsqs9u66jg5nzdtaro Paggena:Teatro - Menotti Bianchi.djvu/475 250 16949 112533 90066 2019-09-28T22:50:49Z Sannita 205 /* top */rimuovo template using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="C.R." /><center> — 453 —</center></noinclude><br/> <center>{{sc|Concettina}}</center> <br/> {{gap}}E ce vò 'a zingara?... Basta: cagnammo trascurza ca è meglio pe me e pe vuie <i>(tornando dolce)</i>. E che vulite fa'? Me vulite prestà 'e doie lire? Nun dibutate: dimane, 'a costo 'e me vennere 'n galera, ve ne porto tre. <br/> <center>{{sc|Sufia}}</center> <br/> {{gap}}<i>(Seccata)</i> 'I che zecca cavallina! Ma comme 'o vuò sentere ca nun tengo denare? <br/> <center>{{sc|Cuncetta}}</center> <br/> {{gap}}E addò vaco? A du chi vaco? Ah, Madonna mia, famme murì!... <i>(Piange e cade su si una sedia. In questo mentre il dolore assale di nuovo 'onna Sufia, che siede contorcendosi).</i> <br/> <center>{{sc|Sufia}}</center> <br/> {{gap}}Ah! Madonna!... Madonna!... Io mo moro!. Aiutateme! Io mo moro!... <i>(Cuncettina la guarda in atto di disprezzo, e si alza quasi per fuggire).</i> Cuncettè!... Fèrmete!... Viene 'a cca!... Siente... Nun me lassà accussì... I' mo moro!... Aiuteme!... Aiuteme!... Pe carità!... <br/> <center>{{sc|Cuncettina}}</center> <br/> {{gap}}E n&#39;'e' tenuta carità pe me, che t'aggio cercate 'o ppane p&#39;'e figlie mieie?! Tu si' n'anema dannata! <br/><noinclude>[[Category:Teatro - Menotti Bianchi]]</noinclude> 63x70f94kxex3e8n82m1vq576o6zkl6 Paggena:Teatro - Menotti Bianchi.djvu/476 250 16950 112534 90071 2019-09-28T22:50:53Z Sannita 205 /* top */rimuovo template using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="C.R." /><center>— 454 —</center></noinclude><br/> <center>{{sc|Sufia}}</center> <br/> {{gap}}No!... No!... <br/> <center>{{sc|Cuncettina}}</center> <br/> {{gap}}Anema dannata! Comme a na cana 'e' 'a murì! <br/> <center>{{sc|Sufia}}</center> <br/> {{gap}}Perdoneme... perdoneme!.. Siente... Viene a cca... Chiamma a quaccheduno <i>(si contorce sempre più)</i>. Damme na mano... <br/> <center>{{sc|Cuncettina}}</center> <br/> {{gap}}<i>(Indietreggiando).</i> No, tu me faie paura! <i>(spalanca la porta)</i> Tu si' dannata! Si' dannata!... <br/> <center>{{sc|Sufia}}</center> <br/> {{gap}}No... Siente... No... <br/> <center>{{sc|Cuncettina}}</center> <br/> {{gap}}No... Siente... No... <br/> <center>{{sc|Cuncettina}}</center> <br/> {{gap}}Dannata!... <i>(Esce. Sufia, brancolando, con dolore atrocissimo, cerca di giungere alla porta ma cade bocconi sul pavimento. Si alza abbrancandosi al letto; ma ricade tirandosi addosso la coperta).</i><noinclude>[[Category:Teatro - Menotti Bianchi]]</noinclude> nitb64my480ptatqb9ad9xne9u0smvf Paggena:Teatro - Menotti Bianchi.djvu/477 250 16951 112535 90075 2019-09-28T22:50:57Z Sannita 205 /* top */rimuovo template using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="C.R." /><center>— 455 —</center></noinclude><br/> <center>SCENA X.</center> <br/> <center><i>detta, </i><b>Francischella</b><i> e </i><b>Voce</b> <i>d: d:</i></center> <br/> <center>{{sc|Francischella}}</center> <br/> {{gap}}'Onna Sufi... 'o marito vuosto... <i>(Vedendo 'onna Sofia a terra, da in un grido)</i> Madonna mia! <i>(Si avvicina, la chiama ripetutamente).</i> 'Onna Sufì?... 'Onna Sufì?... <i>(Con spavento, fugge, gridando).</i> È morta 'onna Sufia! È morta 'onna Sufia! <br/> <center>{{sc|Voci}} <i>(in lontananza)</i></center> <br/> {{gap}}È morta 'onna Sufia!... È morta 'onna Sufia!... <br/> <br/> <center>FINE</center> <br/> {{gap}}<i>Napoli, febb, 9-10-11 1897.</i> <br/><noinclude>[[Category:Teatro - Menotti Bianchi]]</noinclude> gfhs9oso43144inkc69ez4nvcdaiwvh Paggena:Teatro - Menotti Bianchi.djvu/478 250 16952 112536 90079 2019-09-28T22:51:01Z Sannita 205 /* top */rimuovo template using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="0" user="C.R." /></noinclude><noinclude>[[Category:Teatro - Menotti Bianchi]]</noinclude> s5m121mo8m7muav8hkx49svcsqppur3 Paggena:Teatro - Menotti Bianchi.djvu/479 250 16953 112537 90083 2019-09-28T22:51:05Z Sannita 205 /* top */rimuovo template using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="C.R." /></noinclude><br/> <poem align="right">A{{gap}} {{sc|Luigi Capuano}} </poem> <br/> <br/> <center>NAPULITANA </center> <br/> <center>{{sc|dramma in un atto}}</center> <br/><noinclude>[[Category:Teatro - Menotti Bianchi]]</noinclude> qzm5gxgesl59xguargvaikjbenw4qeo Paggena:Teatro - Menotti Bianchi.djvu/48 250 16954 112538 90088 2019-09-28T22:51:09Z Sannita 205 /* top */rimuovo template using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Chelin" /><center> — 26 — </center></noinclude><br/> <center>{{sc|Pizzaiuolo}}</center> <br/> {{gap}}'E' capito 'e venì subeto? <br/> <center>{{sc|Garzone}}</center> <br/> {{gap}}Arrivo cca, ncopp' a' Ferrovia, e torno subeto..... <i>(Intuona una canzone popolare. Esce. Il pizzaiuolo rientra nella bottega).</i> <br/> <center>SCENA X.</center> <br/> <center><i>detti e </i><b>Matalena</b></center> <br/> <center>{{sc|Matalena}}</center> <br/> {{gap}}Bongiorno, Gennarì. <i>(Guarda attorno come chi cerchi qualcuno).</i> <br/> <center>{{sc|Gennarino}}</center> <br/> {{gap}}A chi iate truvanno, Matalè? A Tore? <br/> <center>{{sc|Matalena}}</center> <br/> {{gap}}L'avisseve visto? <br/> <center>{{sc|Gennarino}}</center> <br/> {{gap}}No. <br/> <center>{{sc|Nannina}}</center> <br/> {{gap}}Mia signò! Che nce avite che ce spartere cu Tore? <br/><noinclude>[[Category:Teatro - Menotti Bianchi]]</noinclude> j5y0m8o7btgtr445pkaw5iw228glk0d Paggena:Teatro - Menotti Bianchi.djvu/480 250 16955 112539 90092 2019-09-28T22:51:13Z Sannita 205 /* top */rimuovo template using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="0" user="C.R." /></noinclude><noinclude>[[Category:Teatro - Menotti Bianchi]]</noinclude> s5m121mo8m7muav8hkx49svcsqppur3 Paggena:Teatro - Menotti Bianchi.djvu/481 250 16956 112540 90096 2019-09-28T22:51:17Z Sannita 205 /* top */rimuovo template using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="C.R." /></noinclude><br/> <center>PERSONE </center> <center>---</center> <poem><i><b> Cannetella, </b>acquaiola.<b> Fortunato, </b>cucchiere. <b> Totore, </b>facchino. <b> 'Onna Cuncetta, </b>«'a bellella ».<b> 'On Giuvannino, </b>vrennaiuolo. <b> Nannina, </b>capera. <b> Faraone, Lucariello, </b>sapunaro.<b> 'O cafettiere. 'O Ferracavallo. Nu scugnizzo. </b></i> </poem><noinclude>[[Category:Teatro - Menotti Bianchi]]</noinclude> kxx88d8npanc6h8b3p030tvn8q3le5h Paggena:Teatro - Menotti Bianchi.djvu/482 250 16957 112541 90100 2019-09-28T22:51:21Z Sannita 205 /* top */rimuovo template using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="0" user="C.R." /></noinclude><noinclude>[[Category:Teatro - Menotti Bianchi]]</noinclude> s5m121mo8m7muav8hkx49svcsqppur3 Paggena:Teatro - Menotti Bianchi.djvu/483 250 16958 112542 90104 2019-09-28T22:51:25Z Sannita 205 /* top */rimuovo template using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="C.R." /></noinclude><center>LA SCENA</center> <br/> <i>{{gap}}Prima che si levi il sipario, la sala del teatro si oscura.<br/> {{gap}}Durante questo breve intervallo, dall'interno squillano festosamente i sonagli, scalpitano i cavalli che partono per la festa di Montevergine, schioccano le fruste, e scoppiano con fragore assordante i petardi.<br/> {{gap}}Il sipario si leva sulla via della Marina, là dove sorge l'angiporto </i>{{sc|Sbranno}}<i>, volgarmente denominato </i>«{{sc|'A Sciscia}}»</i>.<br/> {{gap}}Sotto l'arco dell'angiporto, in fondo, nell'oscurità, una porta ferrata, con chiodi alla romana, che dà nello stallazzo di Furtunato; a sinistra, un'immagine della Madonna del Carmine, dinanzi alla quale arde una lampada votiva, fiocamente. Sul davanti, che dà sulla via, a sinistra dell'arco, il </i>{{sc|basso}}<i> di Cannetella, a destra un carrettino a mano.<br/> {{gap}}È un'alba di estate. La via è deserta. <br/><noinclude>[[Category:Teatro - Menotti Bianchi]]</noinclude> k9bbhq6ery5qkwd0wf3l9mdm06cp095 Paggena:Teatro - Menotti Bianchi.djvu/484 250 16959 112543 90108 2019-09-28T22:51:29Z Sannita 205 /* top */rimuovo template using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="0" user="C.R." /></noinclude><noinclude>[[Category:Teatro - Menotti Bianchi]]</noinclude> s5m121mo8m7muav8hkx49svcsqppur3 Paggena:Teatro - Menotti Bianchi.djvu/485 250 16960 112544 90112 2019-09-28T22:51:33Z Sannita 205 /* top */rimuovo template using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="C.R." /></noinclude><center>ATTO UNICO </center> <center>---</center> <center>SCENA I.</center> <br/> <br/> {{gap}}<i>(Faraone è seduto sul carretto a mano, e manda piccoli sbuffi di fumo da una pipa breve. A tratti, guarda verso l'uscita dell'Angiporto, donde giungono il tintinnio dei sonagli e lo stropiccìo della brusca sulla striglia. Si odono i colpi secchi della brusca battuta sul selciato).</i> <br/> <center>{{sc|Faraone}}</center> <br/> {{gap}}<i>(A voce alta)</i> 'On Furtunà! 'On Furtunà! E levàte mano, nu poco! Facimmo quatto chiacchiere assieme. <i>(Cessa lo stropiccìo della brusca).</i> <br/> <center>{{sc|Faraone}}</Center> <br/> {{gap}}<i>(Con insistenza, chiamando)</i>. 'On Furtunà! <i>(Lo stropiccìo della brusca ricomincia).</i><noinclude>[[Category:Teatro - Menotti Bianchi]]</noinclude> 3hv120p3bcp5doy6sk1hiulrlfirrc2 Paggena:Teatro - Menotti Bianchi.djvu/486 250 16961 112545 90116 2019-09-28T22:51:37Z Sannita 205 /* top */rimuovo template using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="C.R." /><center> — 464 — </Center></noinclude><center>SCENA II.</center> <br/> <center><b>Faraone e Cannetella</b></center> <br/> <center>{{sc|Faraone}}</center> <br/> {{gap}}(A Cannetella, che esce dal suo « basso » e si affacenda ad addobbare, con limoni, bicchieri e frasche, il banco per la rivendita dell'acqua solfurea).</i> — Iesce sole! iesce!... È spuntato 'o sole! 'O sole è fatto pe puverielle! <br/> <center>{{sc|Cannetella}}</center> <br/> {{gap}}Ll'avite cu mme, neh Faraò? <br/> <center>{{sc|Faraone}}</center> <br/> {{gap}}Propio. Vuie site 'o sole! 'O sole d&#39;'a Marina! <br/> <center>{{sc|Cannetella}}</center> <br/> {{gap}}<i>(Sorridendo)</i> Tenite 'a capa a' pazzia! Chesto è quanno corre 'a suglia! <br/> <center>{{sc|Faraone}}</center> <br/> {{gap}}'A suglia s'è arruzzuta, Cannetè! Cca 'a miseria c'è ncuollo! 'A cuncurrenza nce ammazza. E mo pure l'arte d&#39;'o puveriello sta in ribasso! <br/> <center>{{sc|Cannetella}}</Center> <br/> {{gap}}Uh! E comme, comme? <br/><noinclude>[[Category:Teatro - Menotti Bianchi]]</noinclude> dv820nphmkji55l9nbiu8va01gfjwsv Paggena:Teatro - Menotti Bianchi.djvu/487 250 16962 112546 90120 2019-09-28T22:51:41Z Sannita 205 /* top */rimuovo template using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="C.R." /><center>— 465 — </center></noinclude><center>{{sc|Faraone}}</center> <br/> {{gap}}Na vota, se cercava 'a lemmosena 'e nu soldo. Ma, mo? Chi v&#39;'o dà! Mo, s'è perzo 'o cuntegno. So' venute 'e guastamestiere, ca se ribassano a cercà 'a lemmosena 'e nu cientesemo! <br/> <center>{{sc|Cannetella}}</center> <br/> {{gap}}<i>(Con comica considerazione)</i> Giesù! Giesù! E pecchè nun facite na sucietà? Mo fanno tutte quante accussì. <br/> <center> {{sc|Faraone}}</center> <br/> {{gap}}E chesto ce mancarria! Na sucietà 'e pezziente! Ve vulite piglià 'o poco 'e Pusilleco, Cannetè? <br/> <center>{{sc|Cannetella}}</center> <br/> {{gap}}Io pazzeo. <br/> <center>{{sc|Faraone}}</center> <br/> {{gap}}E pazziate, pe ciente anne! Già, pe chesto intanto, 'a cuncurrenza nce 'a fanno pure ll'uommente ch'hanno cumannata 'a pezza. Accussì, chillo grande artista ca recitava a San Ferdinando, ched'è, nun murette cercanno 'a carità? <br/> <center>{{sc|Cannetella}}</center> <br/> {{gap}}<i>(Con sincera commiserazione)</i> Puveriello! <br/><noinclude>[[Category:Teatro - Menotti Bianchi]]</noinclude> l71ntiuveqrqr1o02onw9qdyd8qdgjk Paggena:Teatro - Menotti Bianchi.djvu/488 250 16963 112547 90124 2019-09-28T22:51:45Z Sannita 205 /* top */rimuovo template using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="C.R." /><center> — 466 — </center></noinclude><center>{{sc|Faraone}}</center> <br/> {{gap}}Tutte accussì, sti ccape gruliose! Spènneno, spànneno, zeffònnano; e nun penzano ca 'a giuventù è nu sciuscio e 'a vicchiaia è dura a passà! <br/> <center>{{sc|Cannetella}}</center> <br/> {{gap}}Accussì è. <br/> <center>SCENA III.</center> <br/> <center><i>detti e </i><b>Fortunato</b><i> d. d.</i></center> <br/> <center>{{sc|Fortunato}}</center> <br/> {{gap}}<i>(Dall'interno a stesa)</i> Alesio, Alè! <br/> <center>{{sc|Faraone}}</center> <br/> {{gap}}<i>(Dirigendo le parole verso l'uscita dell'Angiporto)</i>. 'On Furtunà! E fenìtela 'e striglià stu trentacarrì! 'O state scurtecanno vivo vivo! <br/> <center>{{sc|Fortunato}}</center> <br/> {{gap}}<i>(Dall'interno aspramente)</i> Vulesse striglià 'a lengua a chi dico io ! <br/> <center>{{sc|Faraone}}</center> <br/> {{gap}}<i>(A Cannetella, ammiccando dell'occhio).</i> A chi va 'sta sunata, Cannetè? <br/><noinclude>[[Category:Teatro - Menotti Bianchi]]</noinclude> s61r9r3dgjg1o03wz39q03yxhnko744 Paggena:Teatro - Menotti Bianchi.djvu/489 250 16964 112548 90128 2019-09-28T22:51:49Z Sannita 205 /* top */rimuovo template using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="C.R." /><center> — 467 — </center></noinclude><center>{{sc|Cannetella}}</center> <br/> {{gap}}<i>(Sorride amaramente)</i>. A me no, certo. Ll'avarrà cu 'a bella mbriana soia.<br/> <i>(Di dentro, il fischio lungo e acuto del caffettiere ambulante)</i>. <br/> <center>{{sc|Faraone}}</center> <br/> {{gap}}<i>(Lo chiama)</i> Savè, fatte cca. <br/> <center>SCENA IV.</CENTER> <BR/> <center><i>detti e </i> <b>Un caffettiere.</b></center> <br/> <center>{{sc|Caffettiere}}</center> <br/> {{gap}}<i>(Entrando)</i> 'O caffettièere! <i>(A Faraone)</i>. Cumannate? <br/> <center>{{sc|Faraone}}</center> <br/> {{gap}}<i>(Dandogli il soldo)</i> 'O sòleto cicchetto. Cannetè, state servita? <br/> <center>{{sc|Cannetella}}</Center> <br/> {{gap}}Senza cerimonie. Simmo accunte ' Saverio, <i>(Al Caffettiere).</i> Nu soldo 'e cafè cu n'addore d'ànnese. <i>(Il caffettiere versa in un bicchierino parecchie specie di liquori, da diverse bottiglie, e lo porge a Faraone. Versa del caffè e poche stille di anici in una tazza, e la porge a Cannetella. Faraone e Cannetella bevono).</i><noinclude>[[Category:Teatro - Menotti Bianchi]]</noinclude> rlqyxc1almp96fm1sy9ffuqqg25l9cw Paggena:Teatro - Menotti Bianchi.djvu/49 250 16965 112549 90133 2019-09-28T22:51:53Z Sannita 205 /* top */rimuovo template using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Chelin" /><center> — 27 — </center></noinclude><br/> <center>{{sc|Matalena}}</center> <br/> {{gap}}E buie? <br/> <center>{{sc|Nannina}}</center> <br/> {{gap}}Se vede ca nun site 'e stu quartiere, pe nun me canoscere. <br/> <center>{{sc|Matalena}}</center> <br/> {{gap}}Vuie fusseve Nannina 'a Capuana? <br/> <center>{{sc|Nannina}}</center> <br/> {{gap}}A servirve!... E pecchè facite sta faccia? <br/> <center>{{sc|Matalena}}</center> <br/> {{gap}}Ma vue nun sapite chi songo io? <br/> <center>{{sc|Nannina}}</center> <br/> {{gap}}E chi si'?... 'A rigina? <br/> <center>{{sc|Matalena}}</center> <br/> {{gap}}Chi songo io, nun l'aggia dicere a buie!... Ma una cosa ve dico: lassate 'o sta' a Tore, ca Tore nun fa pe vuie. <br/> <center>{{sc|Nannina}}</center> <br/> {{gap}}Overo?... Chillo mo mme sposa pure... <br/> <center>{{sc|Matalena}}</center> <br/> {{gap}}Se sposa a vuie?!... Iate!... Tore nun è giovane 'e chesto. <br/><noinclude>[[Category:Teatro - Menotti Bianchi]]</noinclude> 65vgcd0nub4t5dflsntrwog3av0msdn Paggena:Teatro - Menotti Bianchi.djvu/490 250 16966 112550 90138 2019-09-28T22:51:57Z Sannita 205 /* top */rimuovo template using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="C.R." /><center>— 408 —</center></noinclude><center>SCENA V.</center> <br/> <center><i>detti e </i><b>Fortunato.</b></center> <br/> <center>{{sc|Fortunato}}</center> <br/> {{gap}}<i>(Viene da sotto l'angiporto. Trascina un cavalletto; sul quale appoggia i finimenti del cavallo, per lucidarli. Al cafettiere).</i> Nu poco 'e cafè. <br/> <center>{{sc|Faraone}}</center> <br/> {{gap}}Avite fenuto 'e strigliè? <br/> <center>{{sc|Fortunato}}</center> <br/> {{gap}}<i>(Barbero)</i> Pecchè? Ve devo fastidio? <br/> <center>{{sc|Faraone}}</center> <br/> {{gap}}A me? E chi so' io? Iese mmiezo 'e lettere d&#39;'a santacroce. <i>(Una pausa)</i>. Cannetella, 'a vedite? <i>(indicandola)</i>. <br/> <center>{{sc|Caffettiere}}</center> <br/> {{gap}}<i>(Porgendo a Fortunato la tazza colma di caffè)</I> È servito 'on Furtunato. <br/> <center>{{sc|Fortunato}}</center> {{gap}}<i>(Prende la tazza colma e lancia un soldo al caffettiere, il quale la raccoglie a volo. Sorbendo il caffè, ha un movimento di disgusto)</i>. E chesto è tuosseco! <br/><noinclude>[[Category:Teatro - Menotti Bianchi]]</noinclude> i6t3vyuc90hao4lwpnfst91a9btxk1w Paggena:Teatro - Menotti Bianchi.djvu/491 250 16967 112551 90142 2019-09-28T22:52:02Z Sannita 205 /* top */rimuovo template using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="C.R." /><center>— 469 — </center></noinclude><center>{{sc|Cannetella}}</center> <br/> {{gap}}<i>(Con ironia)</i> 'O signore piglia 'o cafè 'o Gambrinusso!... <br/> <center>{{sc|Caffettiere}}</center> <br/> {{gap}}Vulite n'ata preta 'e zucchero? <br/> <center>{{sc|Furtunato}}</center> <br/> {{gap}}Lassa sta'. <i>(Gli restituisce alla tazza)</i>. Chesto nun è cafè: so' favucce. <br/> <center>{{sc|Caffettiere}}</center> <br/> {{gap}}<i>(Borbottando)</i> Vuie qua' favucce! Chesto è Moca! Sia fatta 'a vuluntà 'e Dio! <i>(Esce lentamente, ripetendo la stesa):</i> 'O Caffettièeere! <i>(Poi fischia per ben due volte)</i>. <br/> <center>{{sc|Faraone}}</center> <br/> {{gap}}<i>(Piano e confidenziale, a Furtunato)</i>. Ched'è neh?... Avite fatto sciarra? <br/> <center>{{sc|Furtunato}}</center> <br/> {{gap}}<i>(Un po' seccato)</i> Faraò! <br/> <center>{{sc|Faraone}}</center> <br/> {{gap}}Vabbuò! Chesta è nuvola ca passa. <br/> <center>{{sc|Furtunato}}</center> <br/> {{gap}}'I comme so' seccante 'e viecchie! <br/><noinclude>[[Category:Teatro - Menotti Bianchi]]</noinclude> pstbo8sky8ne066r9qq3zm8z3v0qgi1 Paggena:Teatro - Menotti Bianchi.djvu/492 250 16968 112552 90146 2019-09-28T22:52:06Z Sannita 205 /* top */rimuovo template using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="C.R." /><center>— 470 — </center></noinclude><center>{{sc|Faraone}}</center> <br/> {{gap}}<i>(A Cannetella, che fa per rientrare in casa)</i> Ve ne trasite, Cannetè? <br/> <center>{{sc|Cannetella}}</center> <br/> {{gap}}Sentite, Faraò: si nun vulite ca me ne vaco, faciteme 'a finezza 'e levà sti storie 'a miezo. <br/> <center>{{sc|Furtunato}}</center> <br/> {{gap}}<i>(Sarcastico)</i> Nun ve n'adunate, Faraò, ca madama se disturba? <br/> <center>{{sc|Cannetella}}</center> <br/> {{gap}}<i>(Amaramente ironica)</I> 'E mmadame 'e canuscite vuie! Chelle che portano 'a veste 'e seta e 'o scuorno 'n faccia! <br/> <center>{{sc|Furtunato}}</center> <br/> {{gap}}E se capisce. Se io canosco a sti femmene... comme dicite vuie... ce sta chi affianca a cierti tale e quale uommene, ca vanno, bello a menà 'o rangio e a manià 'o curtiello. <br/> <center>{{sc|Cannetella}}</center> <br/> {{gap}}<i>(Con risentimento)</i> Nun ve 'ngannate l'anema. Totore nun è chello ca vuie penzate. <br/> <center>{{sc|Furtunato}}</center> <br/> {{gap}}'E ffemmene bone nun s'accazettano cu<noinclude>[[Category:Teatro - Menotti Bianchi]]</noinclude> bz4oaozn0ha7yaywaci7jefn8c285w2 Paggena:Teatro - Menotti Bianchi.djvu/493 250 16969 112553 90150 2019-09-28T22:52:10Z Sannita 205 /* top */rimuovo template using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="C.R." /><center>— 471 —</center></noinclude>'sta specie 'e... Mme spiego? Già: nuie ce capimmo a sische. <br/> <center>{{sc|Cannetella}}</center> <br/> {{gap}}Totore mme prutegge, è overo; ma senza siconde fine, comm'a cierte ate. Io, 'on Furtunà, cammino p&#39;'a via deritta. 'A via storta 'a sanno 'e ffemmene ca vuie prutiggite: chelle ca se vanno a battere 'n pietto, 'o martedì, a Sant'Anna 'o Rifugio, pe prià a Sant'Anna ca nun lle facesse perdere 'o nnammurato. <br/> <center>{{sc|Furtunato}}</center> <br/> {{gap}}<i>(Con ira)</i>. Nun taccariate cu sta vocca! Nun mettite carne e cocere! <i>(È per inveire contro Cannetella)</i>. <br/> <center>{{sc|Faraone}}</center> <br/> {{gap}}<i>(Trattenendolo)</i> 'On Furtunà! <i>(A Cannetella)</i> Iate scavanno cierte muorte, vuie! <br/> <center>{{sc|Cannetella}}</center> <br/> {{gap}}Nun so' stata io. Quanno 'a verità dispiace, cusìmmece 'a vocca. <br/> <center>{{sc|Faraone}}</center> <br/> {{gap}}<i>(A Furtuanto)</I> Ma pecchè ve vulite fa' 'o sanghe acito? <br/> <center>{{sc|Furtunato}}</center> <br/> {{gap}}<i>(Respingendolo bruscamente)</i> Lète 'a lloco! <i>(A Cannetella)</i>. Io nun tengo nisciuna catena<noinclude>[[Category:Teatro - Menotti Bianchi]]</noinclude> mb9oyht7ll1583bzz8r3j07sujdrpdl Paggena:Teatro - Menotti Bianchi.djvu/494 250 16970 112554 90155 2019-09-28T22:52:14Z Sannita 205 /* top */rimuovo template using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="C.R." /><center>— 472 —</center></noinclude>a 'o pede, e nun aggia dà cunto a nisciuno 'e ll'azione meie. <br/> <center>{{sc|Cannetella}}</center> <br/> {{gap}}<i>(Subito sottolineando le parole)</i> Na vota, sì. Ma, mo... 'a tenite, 'a catena. E 'sta catena è cchiù pesante 'e chelle ca attaccano 'e bastimente, 'n terra 'o Muolo. <br/> <center>{{sc|Furtunato}}</center> <br/> {{gap}}<i>(Deciso)</i> E a vuie che ve preme? <br/> <center>{{sc|Cannetella}}</center> <br/> {{gap}}A me? Manco pe suonno! Spusatevella. <i>(Quasi sogghinando)</i>. Ma.... lloco te voglio, zuoppo! Ce sta 'o tierzo... 'o marito <i>(Si batte ripetutamente le labbra)</i>. E mannaggia, ca nun se po parlà! <br/> <center>{{sc|Furtunato}}</center> <br/> {{gap}}E facite buono. Ntricateve d&#39;'e fatte vuoste. <br/> <center>{{sc|Faraone}}</center> <br/> {{gap}}<i>(A Cannetella)</I> Si avesse saputo ca v'appicciaveve accussì, nun avarrie smuòppeto tutto stu fuoco <i>(Affabilmente)</i>, Meh! Mpattammo 'sta facenna... Facimmo pace... <br/> <center>{{sc|Cannetella}}</center> <br/> {{gap}}A chi?!... Mmiez'a nuie, ce sta 'o mare, Faraò. <br/><noinclude>[[Category:Teatro - Menotti Bianchi]]</noinclude> nt0x2jk0ztw7yj9xs1qjc30fzfz5fht Paggena:Teatro - Menotti Bianchi.djvu/495 250 16971 112555 90160 2019-09-28T22:52:18Z Sannita 205 /* top */rimuovo template using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="C.R." /><center>— 473 —</center></noinclude><center>{{sc|Furtunato}}</center> <br/> {{gap}}Avite ragione. Vuie site ll'Ioropa e io so' l'America. <br/> <center>{{sc|Faraone}}</center> <br/> {{gap}}E sissignore. Io torno cchiù tarde. E... levammo stu capo 'a terra <i>(Va via, borbottando):</i> 'A giuventù!... Fuoco 'e paglia! Una lampa, e po'... <i>(Esce).</i> <br/> <center>SCENA VI.</center> <br/> <center><i>detti e </i><b>Lucariello.</b></center> <br/> <center>{{sc|Lucariello}}</center> <br/> {{gap}}<i>(Dall'interno, a stesa)</i>: Capillèee!... <i>(Fuori sempre a stesa):</i> Chi tene pezze vecchie 'a vè!... <i>(A Cannetella)</i> Tenite pezze vecchie? <br/> <center>{{sc|Cannetella}}</center> <br/> {{gap}}No, Lucariè. <br/> <center>{{sc|Lucariello}}</center> <br/> {{gap}}<i>(Depone a terra il sacco e vi siede sopra, sbuffando).</i> Bubbah! A Napule nun se iettano cchiù manco 'e pezze! L'economia fa furore, a stu paese! <br/> <center>{{sc|Cannetella}}</center> <br/> {{gap}}Pecchè nun dice: 'a miseria? <br/><noinclude>[[Category:Teatro - Menotti Bianchi]]</noinclude> cq0w8itqp45zmxv5dvzc8fev6sdznke Paggena:Teatro - Menotti Bianchi.djvu/496 250 16972 112556 90164 2019-09-28T22:52:22Z Sannita 205 /* top */rimuovo template using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="C.R." /><center>— 474 —</center></noinclude><center>{{sc|Lucariello}}</center> <br/> {{gap}}<i>(Borbottando)</i> 'A miseria, seh! 'A miseria! E po' se ietta 'a pezza sana, pe ghi' a Muntevergene. <i>(Una pausa).</i> A preposeto, 'on Furtunà: avite affittata 'a carruzzella? <br/> <center>{{sc|Furtunato}}</center> <br/> {{gap}}Si. <br/> <center>{{sc|Cannetella}}</center> <br/> {{gap}}<i>(Ironica)</i> E nun s'è badato a spese. Se so' fatte 'e ccose alla grande! <i>(Furtunato freme)</i>. <br/> <center>{{sc|Lucariello}}</center> <br/> {{gap}}Cu chi iate a truvà a Mamma Schiavona? <br/> <center>{{sc|Cannetella}}</center> <br/> {{gap}}<i>(c. s.)</i> Cu 'a princepessa 'o Vasto! <br/> <center>{{sc|Furtunato}}</center> <br/> {{gap}}<i>(A Cannetella)</i> Embè? Io mo v'aggio pregata: ntricateve d&#39;'e fatte vuoste. <br/> <center>{{sc|Cannetella}}</center> <br/> {{gap}}<i>(Con un sorriso amaro)</i> Giesù! Dicevo accussì, pe di'... <br/> <center>{{sc|Lucariello}}</center> <br/> {{gap}}Cannetella pazzea, 'on Furtunà. Pozzo pazzià pe ciente anne! E po', so' vruòccole,<noinclude>[[Category:Teatro - Menotti Bianchi]]</noinclude> qnw23x2h6jzdmm9221ir8y6vdnfkyxz Paggena:Teatro - Menotti Bianchi.djvu/497 250 16973 112557 90168 2019-09-28T22:52:26Z Sannita 205 /* top */rimuovo template using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="C.R." /><center>— 475 —</center></noinclude>Iusto iusto: quanno 'e pruvammo sti cunfiette? <br/> <center>{{sc|Cannetella}}</center> <br/> {{gap}}So' ghiute 'acite, Lucariè! <br/> <center>{{sc|Lucariello}}</center> <br/> {{gap}}<i>(Sorpreso)</i> Comme? comme? <br/> <center>{{sc|Cannetella}}</center> <br/> {{gap}}Eccuccà. D&#39;'o meglio, se dice, ce sta 'o migliore. Amice povere, amante perdute! <i>(Furtunato passeggia, sbuffando)</i>. Io so' na povera figliola, senza pate e senza mamma: n'anema sperza. Nun tengo anella. Nun tengo toppe 'e brillante, cullane 'e perne, veste 'e seta... <br/> <center>{{sc|Lucariello}}</center< <br/> {{gap}}<i>(Interrompendo)</i>. Ma tenite 'e meglie ricchezze: 'a bellezza e l'onestità. <br/> <center>{{sc|Cannetella}}</center> <br/> {{gap}}<i>(Sorridendo penosamente)</i> No, ca io nun so' bella! No, ca io nun so' bona! E po', che conta tutto chesto? Ogge, corrono sulo 'e llire, Lucariè! Cca, Dio 'o ssape e 'a Madonna 'o bede che s'ha dda fa' pe cammenà deritto! <br/> <center>{{sc|Lucariello}}</center> <br/> {{gap}}Chella bella Madonna prutegge 'e ffigliole bone...<noinclude>[[Category:Teatro - Menotti Bianchi]]</noinclude> 092m6mmohf77vcwgp8x3n1gsd7tqasd Paggena:Teatro - Menotti Bianchi.djvu/498 250 16974 112558 90172 2019-09-28T22:52:30Z Sannita 205 /* top */rimuovo template using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="C.R." /><center>—476—</center></noinclude><center>{{sc|Cannetella}}</center> <br/> {{gap}}<i>(Subito, vivamente)</i> So' ll'uommene che so' nfame! 'A Madonna è mamma 'e misericordia. <br/> <center>{{sc|Furtunato}}</Center> <br/> {{gap}}<i>(Nervoso, stropicciandosi le mani e agitandosi tutto).</i> E vabbè! Mo levo io 'a frasca! <i>(E per togliere il finimento dal cavalletto)</i>. <br/> <center>{{sc|Lucariello}}</center> <br/> {{gap}}<i>(Cercando di cambiar discorso)</i>. 'On Furtunà, ve truvasseve pezze vecchie? <br/> <center>{{sc|Cannetella}}</center> <br/> {{gap}}Na vota 'e teneva. Ma, mo... Mo se marcia cu punto e virgola! <br/> <center>{{sc|Furtunato}}</center> <br/> {{gap}}<i>(Fissandola acutamente).</i> Che vulite di' cu chesto? <br/> <center>{{sc|Cannetella}}</center> <br/> {{gap}}Dico... dico ca 'a furtuna v'ha fatto aunnà... e v'ha fatto scurdà 'e tiempe triste. <br/> <center>{{sc|Furtunato}}</center> <br/> {{gap}}'A furtuna mia se chiamma fatica, Cannetè! <br/> <center>{{sc|Cannetella}}</center> <br/> {{gap}}E pecchè no! 'O diceno tutte quante. <br/<<noinclude>[[Category:Teatro - Menotti Bianchi]]</noinclude> q92r1yq825feo0c1514y23g0bndu2fz Paggena:Teatro - Menotti Bianchi.djvu/499 250 16975 112559 90176 2019-09-28T22:52:34Z Sannita 205 /* top */rimuovo template using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="C.R." /><center> — 477 — </center> <br/></noinclude><center>{{sc|Furtunato}}</center> <br/> {{gap}}'E mmale legue io nun 'e curo. <br/> <center>{{sc|Lucariello}}</center> <br/> {{gap}}E facite buono. Lassate 'e tacarià! <i>(A Furtunato, sempre per deviare il discorso).</i> Ne tenite stracce? <br/> <center>{{sc|Furtunato}}</center> <br/> {{gap}}<i>(Stanco)</i> No! T'aggio ditto ca no! <br/> <center>{{sc|Cannetella}}</center> <br/> {{gap}}<i>(Con ironia dolorosa)</i> 'E stracce t&#39;'e dongo io, Lucariè. Io ne tengo pe tutte 'e pizze d&#39;'a vita mia! <i>(Entra nella sua casa).</i> <br/> <center>{{sc|Lucariello}}</center> <br/> {{gap}}Bona figlia, Cannetella! Fa bubbà: ma po'... <br/> <center>{{sc|Furtunato}}</center> <br/> {{gap}}Tene 'a lengua troppa longa, Lucariè! <br/> <center>{{sc|Lucariello}}</center> <br/> {{gap}}Tutte 'e ffemmene so' fatte accussì!... <br/> <center>{{sc|Cannetella}}</center> <br/> {{gap}}<i>(Viene, recando un piccolo involto. A Lucariello)</i>. Teh! Sta mercanzia se trova sempe 'int&#39;'a casa d&#39;'e puverielle. <br/><noinclude>[[Category:Teatro - Menotti Bianchi]]</noinclude> t25dlu2o7hzmy1zxkuwl9w8fam9kekd Paggena:Teatro - Menotti Bianchi.djvu/5 250 16976 112560 90181 2019-09-28T22:52:38Z Sannita 205 /* top */rimuovo template using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Chelin" /></noinclude><br/> <center>MENOTTI BIANCHI</center> <br/> In semplici e nitide edizioni, Menotti Bianchi pubblica i suoi drammi dialettali in uno e più atti e intorno al laborioso e silenzioso ricercatore ed idealizzatore dell'anima del suo popolo diletto, si accendono tutte le ansie della curiosità, e tutti i fremiti dell'attesa.<br/> Poichè Menotti Bianchi — per quanto la critica ufficiale si sia fatto un dovere di tenerlo nascosto, e gli ineffabili raffazzonatori di polpettoni a sicuro effetto abbiano sempre dimostrato per lui un grottesco disdegno — rimane sempre un sereno e conscienzioso idealizzatore della vita, un sicuro artefice, dotato di una rara forza drammatica, soffusa di una sana onda di poesia. Ed è bello vedere questo ardito artefice perseguire, con ardore incessante, il suo sogno di bellezza, nonostante le volgari schermaglie larvate di cortesia, e le oscure lotte tramate nell'ombra che cela mille misfatti estetici. Menotti Bianchi, sicuro dell'intima energia che pulsa<noinclude>[[Category:Teatro - Menotti Bianchi]]</noinclude> 2hh1il4crrg6tczo78dut41k8wy3fje Paggena:Teatro - Menotti Bianchi.djvu/50 250 16977 112561 90186 2019-09-28T22:52:42Z Sannita 205 /* top */rimuovo template using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Chelin" /><center> — 28 — </center></noinclude><br/> <center>{{sc|Nannina}}</center> <br/> {{gap}}E che buò venì a dicere? <br/> <center>{{sc|Matalena}}</center> <br/> {{gap}}Voglio venì a dicere ca Tore nun se sposa a te... ca si' na mala femmena!... <br/> <center>{{sc|Nannina}}</center> <br/> {{gap}}Ah!... <i>(Si avventa; ma Gennarino la trattiene.)</i> <br/> <center>{{sc|Matalena}}</center> <br/> {{gap}}Ca tu m'accide, Tore è 'o mio! <br/> <center>{{sc|Nannina}}</center> <br/> {{gap}}Ma te ne miette scuorno, cu sta faccia 'e bizzoca fauza?... <br/> <center>{{sc|Matalena}}</center> <br/> {{gap}}Tore è 'o mio! M&#39;'ha giurato! <br/> <center>{{sc|Nannina}}</center> <br/> {{gap}}'O tuio?!... Ah!... Pe chella Vergene Mmaculata!... <i>(Fa per avventarsi; ma Tore viene a tempo, e minaccioso la afferra per la gola).</i> <br/><noinclude>[[Category:Teatro - Menotti Bianchi]]</noinclude> 5ib62e0ajowqo3nayjgpqe3k0yvsgzi Paggena:Teatro - Menotti Bianchi.djvu/500 250 16978 112562 90190 2019-09-28T22:52:46Z Sannita 205 /* top */rimuovo template using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="C.R." /><center> — 478 — </center></noinclude><center>{{sc|Furtunato}}</center> <br/> {{gap}}Peggio pe chi nce attoppa! <i>(Borbotta)</i>; Quanno se sceglieno cierti prutetture!... <br/> <center>{{sc|Cannetella}}</center> <br/> {{gap}}<i>(Con risentimento vivissimo, per inveire)</i>. Nun parlate accussì! Si no, pe ll'anema 'e mammema... <br/> <center>{{sc|Lucariello}}</center> <br/> {{gap}}'On Furtunà! E site vuie!... <br/> <center>{{sc|Furtunato}}</center> <br/> {{gap}}Embè! Vulimmo pògnere e po' nun vulimmo essere pugnute? Basta: mo rompo io 'o ngiarmo. Salute, Lucariè. <i>(Toglie il finimento dal cavalletto e rientra nella stalla).</i> <br/> <center>{{sc|Lucariello}}</center> <br/> {{gap}}Bona iurnata. <i>(A Cannetella).</i> Dateme 'o permesso, Cannetè <i>(Solleva il sacco)</i>. <br/> <center>{{sc|Cannetella}}</center> <br/> {{gap}}Facite ll'ora vosta. <br/> <center>{{sc|Lucariello}}</center> <br/> {{gap}}<i>(Si carica il sacco sulle spalle ed esce ripetendo la stesa):</i> Capillèee! Capillèee!...<noinclude>[[Category:Teatro - Menotti Bianchi]]</noinclude> 4uvj35vghgm98o1skql6ieui85dp5jz Paggena:Teatro - Menotti Bianchi.djvu/501 250 16979 112563 90194 2019-09-28T22:52:50Z Sannita 205 /* top */rimuovo template using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="C.R." /><center> — 479 — </center></noinclude><br/> <center>SCENA VII.</center> <br/> <center><b>Cannetella</b> <i>e</i> <b>Nannina</b>.</center> <br/> <center>{{sc|Nannina}}</center> <br/> {{gap}}<i>(Una popolana bruna e vivace. A Cannetella, che è per rientrare in casa).</i> Cca sta Nannina vosta. <br/> <center>{{sc|Cannetella}}</center> <br/> {{gap}}<i>(Rivolgendosi a lei)</i> Guè, Nannì, si' tu? <br/> <center>{{sc|Nannina}}</center> <br/> {{gap}}E accussì? Nce 'a facimmo, o no, st'asciuta a Muntevergene? Ve voglio fa' na capa proprio a llicchetto! Aggio purtato pure 'a pòvere 'argiento... <i>(Notando la mestizia di Cannetella)</i>. Ma ched'è, neh? Nun saccio comme ve veco... I' so' asciut'a chest'ora.... <br/> <center>{{sc|Cannetella}}</center> <br/> {{gap}}<i>(Penosamente)</i> E ch'ha dda essere, Nannina mia! Ch'ha dda essere! <br/> <center>{{sc|Nannina}}</center> <br/> {{gap}}<i>(Ammiccando dell'occhio)</i> Custione? <i>(Cannetella risponde con un sospiro)</i> È nuvola che passa! Meh! dicite, a Nannina vosta. Mentre ve faccio 'a capa, cuntateme ch'è stato. <br/><noinclude>[[Category:Teatro - Menotti Bianchi]]</noinclude> r0wbg9wz1f11l0967mf0dbe0yittlqk Paggena:Teatro - Menotti Bianchi.djvu/502 250 16980 112564 90198 2019-09-28T22:52:54Z Sannita 205 /* top */rimuovo template using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="C.R." /><center> — 480 — </center></noinclude>(<i>Cannetella rientra in casa. Ne riesce, recando una sedia. Siede. Nannina toglie dai suoi capelli il pettine e comincia a ravviare i capelli di Cannetella</i>). <br/> <center>{{sc|Nannina}}</center> <br/> {{gap}}Comme ve piaceno: 'a vergene o c&#39;'o tuppo aizato? <br/> <center>{{sc|Cannetella}}</center> <br/> {{gap}}Comme vuò tu. <br/> <center>{{sc|Nannina}}</center> <br/> {{gap}}'O fierro p&#39;'e ricce nun è nicessario, pe vuie. Tenite e capille ca fanno mmiria a na luciana! <br/> <center>{{sc|Cannetella}}</center> <br/> {{gap}}A che mme giova, Nannina mia: a che mme giova? (<i>Con un singhiozzo represso</i>). So' accussì sfurtunata! <br/> <center>{{sc|Nannina}}</center> <br/> {{gap}}Nun 'o dicite. Tenite tutte 'e bellizze ca Dio ha criate, e ve perdite 'e curaggio?! Uocchie e mal'uocchie, e cacciate 'o malaurio! (<i>Pausa</i>) Stiveve dicenno... 'O si' Furtunato v'ha lassata? <br/> <center>{{sc|Cannetella}}</center> <br/> {{gap}}(<i>Con un fremito sordo, accenna di si</i>). Si.<noinclude>[[Category:Teatro - Menotti Bianchi]]</noinclude> 1limp8fc9x4c0vtr21mggsezp3c5tj6 Paggena:Teatro - Menotti Bianchi.djvu/503 250 16981 112565 90202 2019-09-28T22:52:58Z Sannita 205 /* top */rimuovo template using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="C.R." /><center> — 481 — </center></noinclude><center>{{sc|Nannina}}</center> <br/> {{gap}}Pe quacche culumbrina 'e chesta? <br/> <center>{{sc|Cannetella}}</center> <br/> {{gap}}Si. <br/> <center>{{sc|Nannina}}</center> <br/> {{gap}}'A canuscite? <br/> <center>{{sc|Cannetella}}</center> <br/> {{gap}}Si 'a conosco! <br/> <center>{{sc|Nannina}}</center> <br/> {{gap}}E chi è? chi è 'sta...? (<i>Percotendosi la bocca ripetutamente</i>). Uh... Madò, perdoneme! (<i>A Cannetella</i>). Chi è, quacche amica vosta? <br/> <center>{{sc|Cannetella}}</center> <br/> {{gap}}(<i>Di scatto</i>). No! Nun mm'è stata maie amica! Maie! <br/> <center>{{sc|Nannina}}</center> <br/> {{gap}}Che core, 'o si' Furtunato! Ma pecchè? Cunfidateve, cu Nannina vosta. Io ve pozzo mettere p&#39;'a bona strada. 'E ccapere ne sanno cchiù loro ca S. Pietro. Tenimmo 'a prattica: capite? E nu buono cunziglio 'o putimmo sempe dà... Dicite. Chi ''sarebbe'' 'sta mia signora?<noinclude>[[Category:Teatro - Menotti Bianchi]]</noinclude> frnmleuqhsdqsixxq6wief0rji18q0s Paggena:Teatro - Menotti Bianchi.djvu/504 250 16982 112566 90207 2019-09-28T22:53:02Z Sannita 205 /* top */rimuovo template using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="C.R." /><center> — 482 — </center></noinclude><center>{{sc|Cannetella}}</center> <br/> {{gap}}(<i>Aspramente</i>) 'Onna Cuncetta: 'a mugliera e 'on Giuvannina. <br/> <center>{{sc|Nannina}}</center> <br/> {{gap}}Traschete!... 'Onna Cuncetta '<i>a bellella?</i> 'A chiammano accussì, 'int&#39;'o quartiere. È essa? <br/> <center>{{sc|Cannetella}}</center> <br/> {{gap}}Essa. Essa. <br/> <center>{{sc|Nannina}}</center> <br/> {{gap}}Brutta scigna! E... 'o si' Furtunato? <br/> <center>{{sc|Cannetella}}</center> <br/> {{gap}}Pss!... Nun alluccà. Furtunato sta 'int&#39;'a stalla, mettenno in ordine 'a carruzzella (<i>sogghigna</i>) pe ghi' a Muntevergene... cu essa, cu '<i>a bellella.</i> <br/> <center>{{sc|Nannina}}</center> <br/> {{gap}}(<i>Preoccupata</i>) E 'o marìto? <br/> <center>{{sc|Cannetella}}</center> <br/> {{gap}}Quanno maie 'o marito ha cuntato niente! <br/> <center> {{sc|Nannina}}</center> <br/> {{gap}}Nun dicite chesto. 'On Giuvannino, è overo, è nu buon ommo, ma st'affronto cca non 'o suppurtarria.<noinclude>[[Category:Teatro - Menotti Bianchi]]</noinclude> ajnyw08bm6qjmdxkarhs79o1klugv16 Paggena:Teatro - Menotti Bianchi.djvu/505 250 16983 112567 90212 2019-09-28T22:53:06Z Sannita 205 /* top */rimuovo template using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="C.R." /><center> — 483 — </center></noinclude><center>{{sc|Cannetella}}</center> <br/> {{gap}}Ll'aggio vista io, cust'uocchie mieie! Ll'aggio vista io, martedì, 'int&#39;'a chiesia 'e Sant'Anna 'o Rifugio, a chiagnere, mmiez'a tanti ati femmene annemmecate, pecchè Sant'Anna nun lle facesse perdere 'o nnammurato. <br/> <center>{{sc|Nannina}}</center> <br/> {{gap}}Giesù, Giuseppe, Sant'Anna e Maria! Mai isso lle vò bene? <br/> <center>{{sc|Cannetella}}</center> <br/> {{gap}}Chi sa! <br/> <center>{{sc|Nannina}}</center> <br/> {{gap}}<i>(Curiosa).</i> — Chi sa? <br/> <center>{{sc|Cannetella}}</center> <br/> {{gap}}Fortunato non 'a vò bene! <br/> <center>{{sc|Nannina}}</center> <br/> {{gap}}E allora? <br/> <center>{{sc|Cannetella}}</center> {{gap}}Allora... allora... è custione 'e mangianza. Capisce? 'Onna Cuncetta ll'ha miso 'a carruzzella e 'o cavallo cammenatore; lle ienghe 'o protafoglio; 'o fa fa' l'ommo... Capisce?<noinclude> [[Category:Teatro - Menotti Bianchi]]</noinclude> 1p7xq2hxi2yduuu8aepr9unhuryqbxv Paggena:Teatro - Menotti Bianchi.djvu/506 250 16984 112568 90217 2019-09-28T22:53:10Z Sannita 205 /* top */rimuovo template using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="C.R." /><center> — 484 — </center></noinclude><center>{{sc|Nannina}}</center> <br/> {{gap}}Ah! Mo ce simmo spiegate. Eppure, nun ll'avarria creduto, maie e po' maie. <i>(Con evidente disgusto).</i> 'O si' Furtunato fa 'o.:. Vuie che dicite?! <br/> <center>{{sc|Cannetella}}</center> <br/> {{gap}}<i>(Con angoscia)</i>. — Doppo tanta prumesse..... Doppo tanta giuramente... Capisce? Già: tutte accussì ll'uomene! Tutte accussì! <br/> <center>{{sc|Nannina}}</center> <br/> {{gap}}Mme ricordo, comme si fosse mo ll'anno passato. Tutte 'e duie... È ovè? <i>(Cannetella accenna di si)</i> Isteve a Muntevergine, assieme... È ovè? <br/> <center>{{sc|Cannetella}}</center> <br/> {{gap}}<i>Vinta dalla suggestione dei ricordi, con fervore)</i> — Sì. E ncoppa 'o Spitaletto... mme ricordo... fermaiemo 'a carruzzella... e scennetteme... e ntrezzaiemo dui rame 'e ginestre pe di' ca nun ce sarriemo spartute cchiù... <i>(Le lacrime le strozzano la parola).</i> <br/> <center>{{sc|Nannina}}</center> <br/> {{gap}}E mena, mo! 'Ateve curaggio... Ve credite, 'n capo a vuie, ca durano assaie sti mpicchie? Chi sa qua' iuorno, quanno meno ve l'aspettate, isso turnarrà, e tutte 'e duie arrate a sciogliere 'e ginestre. <br/><noinclude>[[Category:Teatro - Menotti Bianchi]]</noinclude> csil34mqwtsodatfmsctnk7u6magefv Paggena:Teatro - Menotti Bianchi.djvu/507 250 16985 112569 90222 2019-09-28T22:53:14Z Sannita 205 /* top */rimuovo template using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="C.R." /><center>— 485 —</center></noinclude><br/> <center>{{sc|Cannetella}}</center> <br/> {{gap}}No! No! Io nun 'o voglio cchiù bene! Nun 'o voglio vedè manco muorto! <br/> <center>{{sc|Nannina}}</center> <br/> {{gap}}So' chiacchiere, cheste! 'O core dice ca no. <br/> <center>{{sc|Cannetella}}</center> <br/> {{gap}}<i>(Ripete cupamente</i>: — Muorto! Muorto! <br/> <center>{{sc|Nannina}}</center> <br/> {{gap}}<i>(Ha finito di pettinare. Poi, china su lei, le dice dolcemente:)</i> — E nun ve pigliate collera... 'A collera trase... 'O bedite? avite fatto ll'uocchie russe... <br/> <center>{{sc|Cannetella}}</center> <br/> {{gap}}<i>(Con moto subitaneo)</i>. — Io? No! <br/> <center>SCENA VIII.</center> <br/> <center><i>dette e </i><b>un Monello</b></center> <br/> <center>{{sc|Il Monello}}</center> <br/> {{gap}}<i>(Giunge di tutta corsa, dalla destra; si sofferma sotto l'arco e grida:)</i> — Si' Furtunà! Mettite in ordine! 'On Giuvannino mo vene <i>(Fortunato esce dalla stalla e appare sott. l'arco).</i><noinclude>[[Category:Teatro - Menotti Bianchi]]</noinclude> nu19hcruce4udco4e8o5kb0j2htg8ea Paggena:Teatro - Menotti Bianchi.djvu/508 250 16986 112570 90226 2019-09-28T22:53:18Z Sannita 205 /* top */rimuovo template using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="C.R." /><center>— 486 — </center></noinclude><br/> <center>SCENA IX.</center> <br/> <center><i>detti e </i><b>Fortunato</b></center> <br/> <center>{{sc|Furtunato}}</center> <br/> {{gap}}<i>(Al monello).</i> — Dille ca nun appena so' pronto, vengo io llà. <br/> <center>{{sc|Il monello}}</center> <br/> {{gap}}Addò? Mm'anno ditto ca veneno lloro cca. <br/> <center>{{sc|Furtunato}}</center> <br/> {{gap}}Va bene. <br/> <center>{{sc|Il monello}}</center> <br/> {{gap}}<i>(Fa per andar via, poi ritorna a Fortunato, gli dice sommessamente:)</i> — A preposeto: 'onna Cuncetta dice ca nun ve scurdate d'annuccà 'o cavallo. <br/> <center>{{sc|Furtunato}}</center> <br/> {{gap}}È stato buono ca me ll&#39;'e' ditto, pecchè fettucce nun ne tengo. <i>(Il monello fa nuovamente per partire).</i> Aspè! Damme n'uocchio a' stalla, quanto vaco accattà sti ffettucce. <br/> <center>{{sc|Monello}}</center> <br/> {{gap}}Mme dispiace, si' Fortunà; ma nun ve pozzo servì. Chi sentarria a 'onna Cuncetta! <i>Andiamo in fretta! (Esce correndo).</i> <br/><noinclude>[[Category:Teatro - Menotti Bianchi]]</noinclude> eb3nk0hr8sddg9js54vld8h0qdo2bte Paggena:Teatro - Menotti Bianchi.djvu/509 250 16987 112571 90230 2019-09-28T22:53:22Z Sannita 205 /* top */rimuovo template using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="C.R." /><center>— 487 —</center></noinclude><br/> <center>{{sc|Furtunato}}</center> <br/> {{gap}}Ebbiva 'o cane 'e palazzo! <i>(Imitando la voce e il gesto del monello) Andiamo in fretta! (Pausa; poi, sbuffando).</i> Be'! Iàmmece a mpuverià nu poco! <br/> <center>{{sc|Cannetella}}</center> <br/> {{gap}}<i>(A mezza voce).</i> — Addò c'è gusto, nun c'è perdenza! <br/> <center>{{sc|Furtunato}}</center> <br/> {{gap}}<i>(Si volta a guardarla con dispetto. </i> — Ce vo' pazienza!.. <br/> <center>{{sc|Cannetella}}</center> <br/> {{gap}}<i>(Finge di parlare con Nannina.</i> — Tenite Nanní chesta è 'a settimana d&#39;'a capa. <i>(Conta alcune monetine nel palmo della mano di Nannina).</i> <br /> <center>{{sc|Nannina}}</center> <br/> {{gap}}Grazie. <i>(Intasca il denaro. Poi, a Cannetella, pianissimo).</i> Io me ne vaco. Chisto è 'o mumento 'e ce parlà a quatt'uocchie. <br/> <center>{{sc|Cannetella}}</center> <br/> {{gap}}<i>(Pianissimo).</i> — Che fusse pazza?! <br/> <center>{{sc|Nannina}}</center> <br/> {{gap}}<i>(C. S.)</i> — Iammo. Nun facito a' spigiosa! <i>(Poi, a voce alta). </i> Io vaco 'e pressa. Ce {{Hyphenated word start|ve|vedimmo}}<noinclude>[[Category:Teatro - Menotti Bianchi]]</noinclude> d37b611o4wn784tpt2i789muzzveh0s Paggena:Teatro - Menotti Bianchi.djvu/51 250 16988 112572 90235 2019-09-28T22:53:26Z Sannita 205 /* top */rimuovo template using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Chelin" /><center> — 29 — </center></noinclude><br/> <center>SCENA XI.</center> <br/> <center><i>detti, </i><b>Tore</b><i> e voce del friggitore.</i></center> <br/> <center>{{sc|Tore}}</center> <br/> {{gap}}Nun t'azzardà 'e lle torcere nu capillo, ca t'accido!... Te scamazzo! <br/> <center>{{sc|Matalena}}</center> <br/> {{gap}}<i>(L'abbraccia e l'accarezza)</i> Ah!... Tore mio! Grazie!... <br/> <center>{{sc|Tore}}</center> <br/> {{gap}}<i>(Quasi pentito di averla difesa).</i> E tu, vattenne!... Nun mettere cchiù pede cca mmiezo; si no, so' guaie pe te. <br/> <center>{{sc|Matalena}}</center> <br/> {{gap}}Ah! Tore!... 'E' fatto comme a Ponzio Pilato... Primma cundannaie a Giesu Cristo e po' se ne lavaie 'e mmane... <br/> <center>{{sc|Tore}}</center> <br/> {{gap}}Si t'aggio difesa, è stato surtanto pe frateto. <br/> <center>{{sc|Matalena}}</center> <br/> {{gap}}<i>(Con dolore)</i> E... sulamente pe chesto?... <br/><noinclude>[[Category:Teatro - Menotti Bianchi]]</noinclude> et0hsr83ybeb5bdpsg4074m6k2qyupn Paggena:Teatro - Menotti Bianchi.djvu/510 250 16989 112573 90239 2019-09-28T22:53:30Z Sannita 205 /* top */rimuovo template using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="C.R." /><center>— 488 —</center></noinclude>{{Hyphenated word end|dimmo|vedimmo}} dimane. <i>(A Fortunato)</i>. Ve saluto, si' Fortunà. <i>(Con civetteria).</i> Ve lasso in buona cumpagnia... <br/> <center>{{sc|Furtunato }}</center> <br/> {{gap}}<i>(Guarda fugacemente le due donne, e non risponde. Poi rientra nella stalla. Poco dopo, ne esce frettolosamente, col cappello in mano, e sparisce a destra).</i> <br/> <center>{{sc|Nannina}}</center> <br/> <i>(Quando Fortunato è uscito, amaramente).</i> Ah! E tuosto l'amico! <br/> <center>{{sc|Nannina}}</center> <br/> {{gap}}<i>(Trattenendo la collera).</i> — Meglio accussì! <br/> <center>{{sc|Nannina}}</center> <br/> {{gap}}Eppure, tengo fede ca avimmo 'assaggià sti cunfiette. <br/> <center>{{sc|Cannetella}}</center> <br/> {{gap}}<i>(Mormora cupamente:)</I> — Cunfiette amare! <br/> <center>{{sc|Nannina}}</center> <br/> {{gap}}Vulite che vengo, dimane? <br/> <center>{{sc|Cannetella}}</center> <br/> {{gap}}<i>(Distratta.)</i> — Sì. Ma nun tanto priesto. <i>(Nannina esce).</i> <br/><noinclude>[[Category:Teatro - Menotti Bianchi]]</noinclude> qme7c570ohl8l0dlcnptvqilh0ec9ta Paggena:Teatro - Menotti Bianchi.djvu/511 250 16990 112574 90243 2019-09-28T22:53:34Z Sannita 205 /* top */rimuovo template using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="C.R." /><center>— 489 —</center></noinclude><br/> <center>{{sc|Cannetella}}</center> <br/> {{gap}}<i>(Appare come assorta in una meditazione lugubre. Guarda a terra, e nei suoi occhi passano fugaci lampi di ferocia. Sogghigna, come assaporando tuta la voluttà di una vendetta. Lancia uno sguardo verso la via. Avanza verso l'arco dell'Angiporto. Si sofferma, un istante. Poi, vinta dal suo proposito fermo, corre alla banca, prende il coltello che è sopra di essa, mormora con voce soffacata.)</i> — No! Nun ce ha da i' <i>(Sparisce sotto l'arco ed entra nella stalla. Dopo un breve silenzio si ode nell'interno un rumor sordo, seguito da un replicato scalpifio di cavallo. Cannetella riappare sotto l'arco. Getta il coltella sulla banca. È pallida, agitata, tremante).</i> <br/> <center>SCENA X.</center> <br/> <center><i>detta e </i><b>Totore.</b></center> <br/> <center>{{sc|Totore}}</center> <br/> {{gap}}<i>(Nell'entrare, è colpito dall'agitazione di Cannella. D'un tono preoccupato</i>:) — Cannetè! Nun saccio comme te veco... Che te siente? <br/> <center>{{sc|Cannetella}}</Center> <br/> {{gap}}<i>(Dominandosi).</i> — Niente... <br/><noinclude>[[Category:Teatro - Menotti Bianchi]]</noinclude> o3txxs2dfyoli0ga1rvz9rnml9iy2db Paggena:Teatro - Menotti Bianchi.djvu/512 250 16991 112575 90247 2019-09-28T22:53:38Z Sannita 205 /* top */rimuovo template using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="C.R." /><center>— 490 —</center></noinclude><br/> <center>{{sc|Totore}}</center> <br/> {{gap}}<i>(Indredulo).</i> Niente? È troppo poco. Ti si' fatta ianca comm'a na morta. <i>(Si accorge che ella ha una mano lievemente macchiata di sangue).</i> Chesto è sanghe! che te si' ferita? <br/> <center>{{sc|Cannetella}}</center> <br/> {{gap}}<i>(Cercando di nascondere la mano)</i> — Io? No!... <br/> <center>{{sc|Totore}}</center> <br/> {{gap}}<i>(Le prende la mano).</i> — Comme, no? Chesto è sanghe! Addò te si' ferita? <br/> <center>{{sc|Cannetella}}</center> <br/> {{gap}}Cca... vicino a' gamma... Ma è nu scippo: cosa 'e poco mumento. <br/> <center>{{sc|Totore}}</center> <br/> {{gap}}<i>(Ansioso)</i>. E comme? comme? <br/> <center>{{sc|Cannetella}}</center> <br/> {{gap}}Accussì... 'nnavvertentemente... so' ntuppata vicino a 'e fierre d&#39;'o lietto. <br/><noinclude>[[Category:Teatro - Menotti Bianchi]]</noinclude> 137jriicr5p0irsy4uaklo43fn394e7 Paggena:Teatro - Menotti Bianchi.djvu/513 250 16992 112576 90251 2019-09-28T22:53:42Z Sannita 205 /* top */rimuovo template using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="C.R." /><center> — 491 —</center></noinclude><br/> <center>SCENA XI.</center> <br/> <center><i>detti e </i><b>Fortunato</b>.</center> <br/> <center>{{sc|Furtunato}}</center> <br/> {{gap}}<i>(Viene dalla via. Reca parecchi nastri azzurri e rossi. Entra, canticchiando una nenia popolare. Si avvia verso la stalla. Attraversando la via, guarda con un lieve sorriso di scherno Cannetella e Totore)</i>. Ve saluto. <br/> <center>{{sc|Totore}}</center> <br/> {{gap}}<i>(Con alquanta freddezza)</i>. — Bongiorno. <i>(Fortunato entra nella stalla).</i>. <br/> <center>{{sc|Cannetella}}</center> <br/> {{gap}}<i>(preoccupatissima, ma contenendosi per non impressionare Totore)</i>. — Si' stato a' Dugana? <br/> <center>{{sc|Totore}}</center> <br/> {{gap}}Mo vaco. <br/> <center>{{sc|Furtunato}}</center> <br/> {{gap}}<i>(Dall'interno, forte, come sferzando un cavallo).</i> — Ah!... Ah!... <i>(Cannetella allibisce).</i> <br/> <center>{{sc|Totore}}</center> <br/> {{gap}}<i>(Osservandola).</i> — Ma che d'è?... Tu cagne culore?)... Ch'è stato? <br/><noinclude>[[Category:Teatro - Menotti Bianchi]]</noinclude> qs8kgquceabm5g3pf3zrkxw2tjl3vr9 Paggena:Teatro - Menotti Bianchi.djvu/514 250 16993 112577 90255 2019-09-28T22:53:46Z Sannita 205 /* top */rimuovo template using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="C.R." /><center> — 492 — </center></noinclude><br/> <center>{{sc|Cannetella}}</center> <br/> {{gap}}T'aggio ditto ca nun è niente... Nun è niente! <br/> <center>{{sc|Furtunato}}</center> <br/> {{gap}}<i>(Riappare sotto l'arco, agitatissimo. Borbotta)</i>: Sanghe d&#39;'a morte! E... chi è stato? <br/> <center>{{sc|Totore}}</Center> <br/> {{gap}}<i>(A Furtunato)</i> Che v'è succieso? <br/> <center>{{sc|Furtunato}}</center> <br/> {{gap}}Mm'hanno svenato 'o cavallo!... Na botta 'int'a gamma deritta!... È nu dispietto! Sanghe d&#39;'a Marina! È nu dispietto! <i>(A cannetella).</i> Vuie... nun sapite niente?... nun avite visto niente? <br/> <center>{{sc|Cannetella}}</center> <br/> {{gap}}Niente. <br/> <center>{{sc|Fortunato}}</center> <br/> {{gap}}<i>(Contemplandola acutamente).</i> Nun stiveve cca vuie, quanno io so' asciuto, p'accattà 'e fettucce? <br/> <center>{{sc|Totore}}</center> <br/> {{gap}}<i>(Guarda Cannetella; comprende. A Furtunato, come a distoglierlo).</i> Che saccio, si' Furtunà: state parlanno 'e na manera...<noinclude>[[Category:Teatro - Menotti Bianchi]]</noinclude> 5rgteqa9e2d2sh1y1u2wrrph3496dkf Paggena:Teatro - Menotti Bianchi.djvu/515 250 16994 112578 90259 2019-09-28T22:53:50Z Sannita 205 /* top */rimuovo template using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="C.R." /><center>— 493 —</center></noinclude><center>{{sc|Fortunato}}</center> <br/> {{gap}}<i>(Amaro)</i>. E... si è lecito, comme aggia parlà? <br/> <center>{{sc|Totore}}</center> <br/> {{gap}}Vuie state mangianno limmuncella piccole! Pare comme si 'o dispietto ve l'avesse fatto Cannetella. <br/> <center>{{sc|Furtunato}}</center> <br/> {{gap}}Io, pe massima vosta, nun faccio mali penziere 'e nisciuno... <br/> <center>{{sc|Totore}}</center> <br/> {{gap}}E allora? <br/> <center>{{sc|Cannetella}}</center> <br/> {{gap}}<i>(Con simulata commiserazione).</i> Va trova chi ve vo' male, Furtunà! <br/> <center>{{sc|Fortunato}}</center> <br/> {{gap}}<i>(Concitato)</i> È nu dispietto!... È nu sfregio!... Severeddio! Me l'hanno fatto pe nun mme fa i' a' festa! Pe me fa fa' na scumparza! <br/> <center>{{sc|Totore}}</center> <br/> {{gap}}E allora, addimmannatelo a chi teneva stu scopo. <br/> <center>{{sc|Furtunato}}</center> <br/> {{gap}}E mo, a don Giuvannino chi 'o sente?!...<noinclude>[[Category:Teatro - Menotti Bianchi]]</noinclude> 25ray9qbesahqxnba8nbdx2eihdi1z3 Paggena:Teatro - Menotti Bianchi.djvu/516 250 16995 112579 90263 2019-09-28T22:53:54Z Sannita 205 /* top */rimuovo template using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="C.R." /><center>— 494 —</center></noinclude><center>{{sc|Totore}}</center> <br/> {{gap}}<i>(A Cannetella, pianissimo, con severità)</i>. Si' stata tu? <br/> <center>{{sc|Cannetella}}</center> <br/> {{gap}}<i>(Abbassa gli occhi e non risponde).</i> <br/> <center>SCENA XII.</center> <br/> <center><b>Cuncetta</b>, <b>Giuvannino</b><i> e detti.</i></center> <br/> <center>{{sc|Giuvannino}}</center> <br/> {{gap}}<i>(Un uomo sulla quarantina, un po pingue e un po goffo negli abiti di festa. Entra a braccetto di sua moglie.)</i> Salutammo. <br/> <center>{{sc|Cuncettina}}</center> <br/> {{gap}}<i>(Una florida popolana di trentacinque anni, Veste sfarzosamente).</i> A questi signori! <i>(Guarda Cannetella, che volge le spalle, e sorride dispettosamente).</i> <br/> <center>{{sc|Totore}}</center> <br/> {{gap}}Salute a don Giuvannino! Ve ne iate a Muntevergine? <br/> <center>{{sc|Giuvannino}}</center> <br/> {{gap}}È pe fa' cuntenta la mia signora. <br/><noinclude>[[Category:Teatro - Menotti Bianchi]]</noinclude> tal519mxwpgytd9bm72582qck1tt9m7 Paggena:Teatro - Menotti Bianchi.djvu/517 250 16996 112580 90267 2019-09-28T22:53:58Z Sannita 205 /* top */rimuovo template using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="C.R." /><center>— 495 —</center></noinclude><center>{{sc|Totore}}</center> <br/> {{gap}}Facite buono. Ogne tanto cev&#39;'o poco 'e divertimento. <br/> <center>{{sc|Giuvannino}}</center> <br/> {{gap}}<i>(Grave e compunto, correggendo:)</i> — È pe devuzione, nun già pe divertimento. <br/> <center>{{sc|Totore}}</center> <br/> {{gap}}Cca sta pure 'onna Cuncetta nosta! <i>(Ammirandola).</i> Teh! Mme parite na rigina! <br/> <center>{{sc|Cannetella}}</center> <br/> {{gap}}<i>(Pianissimo, d'un tono sarcastico).</i> — Già. 'A rigina Giuvanna! <br/> <center>{{sc|Giuvannino}}</center> <br/> {{gap}}<i>(Che è vicino a Cannetella).</i> — Comme dite? come dite? <br/> <center>{{sc|Cannetella}}</center> <br/> {{gap}}Dico... ca 'a iurnata è bella; ma 'o diavolo nce ha miso 'a coda, pe nun ve fa i' a Muntevergine. <br/> <center>{{sc|Giuvannino}}</center> <br/> {{gap}}<i>(Sorpreso).</i> — Comme? comme? E pecchè? <i>(Fissa acutamente Cannetella).</i> — Pecchè? <br/> <center>{{sc|Cannetella}}</center> <br/> {{gap}}Che saccio... 'O cavallo....<noinclude>[[Category:Teatro - Menotti Bianchi]]</noinclude> ffqb1qpa3y0f16wzqzlh1lvdptz5wu6 Paggena:Teatro - Menotti Bianchi.djvu/518 250 16997 112581 90271 2019-09-28T22:54:02Z Sannita 205 /* top */rimuovo template using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="C.R." /><center>— 496 —</center></noinclude><center>{{sc|Giuvannino}}</center> <br/> {{gap}}'O cavallo?... <i>(A Fortunato)</i>. Ch'è stato, 'o cavallo? <br/> <center>{{sc|Furtunato}}</center> <br/> {{gap}}<i>(Con poca voce)</i>. — Cose 'e ll'ato munno! Poco fa, so' asciuto nu mumento, p'accattà 'e ffettucce p&#39;'e nocche. Quanno so' turnato, aggio truvato 'o cavallo... cu na botta 'e curtiello 'int&#39;'a gamma deritta. <br/> <center>{{sc|Giuvannino}}</center> <br/> {{gap}}Severeddio! <i>(Corre precipitosamente nella stalla).</i> <br/> <center>{{sc|Cuncettina}}</center> <br/> {{gap}}Uh! <i>(Quando il marito è uscito, disperatamente:)</i> E mo chi 'o sente? chi 'o sente, a maritemo? E chi 'o po dà tuorto? Giesù! 'O murello! 'O meglio cavallo d&#39;'a stalla! <br/> <center>{{sc|Furtunato}}</center> <br/> {{gap}}È stata na disgrazia, o nu dispietto ca mm'hanno fatto! <br/> <center>{{sc|Cuncettina}}</center> <br/> {{gap}}Nu dispietto?! E pecchè, stu dispietto? <br/> <center>{{sc|Furtunato}}</center> <br/> {{gap}}<i>(A 'on Giuvannino, che rientra).</i> — Avite visto? <br/><noinclude>[[Category:Teatro - Menotti Bianchi]]</noinclude> gcfvp9z0zlppikeevlkuycfegodpjlt Paggena:Teatro - Menotti Bianchi.djvu/519 250 16998 112582 90275 2019-09-28T22:54:06Z Sannita 205 /* top */rimuovo template using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="C.R." /><center>— 497 —</center></noinclude><center>{{sc|Giuvannino}}</center> <br/> {{gap}}<i>(Tremante d'ira).</i> — Aggio visto! Aggio visto! Sa' che te dico? Pigliete 'a bacchetta; e vattenne! <br/> <center>{{sc|Furtunato}}</Center> <br/> {{gap}}Ma che colpa nce aggio io, princepà? <br/> <center>{{sc|Giuvannino}}</center> <br/> {{gap}}Niente! Nun sento ragione! <i>(Una pausa)</i> A Muntevergine nun ce se va. Nu patrone 'e cetatine, comme a me, nun po ghi' a' festa cu nu cavallo 'e scarto <i>(A 'onna Cuncetta).</i> Mme dispiace pe te. <br/> <center>{{sc|Cuncettina }}</center> <br/> {{gap}}Abbasta ca nun te piglie collera, nun fa niente. Ce iammo dimane, c&#39;'o baio... Tanto pe tanto, è buono ca ce stammo a' essa, ogge. Tenimmo 'e piccerillo malato. <br/> <center>{{sc|Giuvannino}}</center> <br/> {{gap}}Aie ragione. <i>(A Furtunato, con livore)</i>. Ma tu, tu, fore d&#39;'a casa mia! <br/> <center>{{sc|Furtunato}}</Center> <br/> {{gap}}Ma ragiunammo: si è stata na disgrazia... <br/> <center>{{sc|Giuvannino}}</center> <br/> {{gap}}E che sto parlanno francese? Si te dico ca nun voglio ragiunà! <br/><noinclude>[[Category:Teatro - Menotti Bianchi]]</noinclude> 656dejs7n35yrq8r9gwf5iv9iucxjh7 Paggena:Teatro - Menotti Bianchi.djvu/52 250 16999 112583 90280 2019-09-28T22:54:10Z Sannita 205 /* top */rimuovo template using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Chelin" /><center> — 30 — </center></noinclude><br/> <center>{{sc|Nannina}}</center> <br/> {{gap}}Ma tu te ne vaie, o no? <i>(Fa atto di mettere la mano in saccoccia).</i> <br/> <center>{{sc|Tore}}</center> <br/> {{gap}}<i>(Trattenendole il braccio)</i> Che vuò fa'?!.... <br/> <center>{{sc|Nannina}}</center> <br/> {{gap}}<i>(Minacciosa a Matal.).</i> Mo 'a putarrisse fenì... <br/> <center>{{sc|Matalena}}</center> <br/> {{gap}}Me ne vaco... sì, mme ne vaco... Ma ricòrdete.... <i>(Prorompe in singulti)</i> <br/> <center>{{sc|Gennarino}}</center> <br/> {{gap}}To'!... Quanno avite fatto, v'avesse 'a dicere na parola... <br/> <center>{{sc|Tore}}</center> <br/> {{gap}}A me? A 'o cumanno vuosto!.... <i>(Parlano sotto voce).</i> <br/> <center>{{sc|Ciabattino}}</center> <br/> {{gap}}<i>(Che ha visto tutta la scena). </i>Ah! Ah!... Mo se mbroglia 'o tiempo!... Abbìa, abbì! <i>(Prende la sporta, sotto il braccio e va via).</i> <br/><noinclude>[[Category:Teatro - Menotti Bianchi]]</noinclude> d3eckk0ctj2m5z7kmzpj77tivzjh62f Paggena:Teatro - Menotti Bianchi.djvu/520 250 17000 112584 90284 2019-09-28T22:54:14Z Sannita 205 /* top */rimuovo template using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="C.R." /><center>— 498 —</center></noinclude><center>{{sc|Cuncettina}}</Center> <br/> {{gap}}<i>(A 'on Giuvannino, teneva e circospetta)</i> E mena, mo! Quanno maie 'e' fatto male a quaccuno, tu? Furtunato è nu buono giovene, è nu buono cucchiere. E nun t'ha fatto maie lagnà... <br/> <center>{{sc|Cannetella}}</Center> <br/> {{gap}}<i>(Ha un sorriso fremente di rabbia)</i>. Così è! <br/> <center>{{sc|Furtunato}}</center> <br/> {{gap}}E po', è na cosa 'e poco mumento! 'O cavallo se guarisce. Ll'aggio fatto pure 'a mmedecatura. <br/> <center>{{sc|Giuvannino}}</center> <br/> {{gap}}Te ne vaie, o no? Ma che mm'avisse pigliato pe pastore? 'O cavallo mme resta zuoppo! E so' cchiù 'e mille lire iettate a mare! Capisce? Cchiù 'e mille lire! <i>(A 'onna Cuncetta)</i> Già, io t&#39;'o dicevo: chiste so' cucchiere ch'anno 'a manià cavalle d&#39;'o Ponte! <br/> <center>{{sc|Furtunato}}</center> <br/> {{gap}}<i>(Alquanto risentito, ma contenendosi)</i>. 'On Giuvannì!... <br/> <center>{{sc|Cuncettina}}</center> <br/> {{gap}}<i>(Subito, interrompendo).</i> Iammo, mo: nun esagerammo... Chesta è 'a collera ca te fa parlà accussì... <br/><noinclude>[[Category:Teatro - Menotti Bianchi]]</noinclude> 798lv7l8yuv68u9qqi6xibyk3fzd8y9 Paggena:Teatro - Menotti Bianchi.djvu/521 250 17001 112585 90288 2019-09-28T22:54:18Z Sannita 205 /* top */rimuovo template using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="C.R." /><center> — 499 —</center></noinclude><center>{{sc|Giuvannino}}</center> <br/> {{gap}}<i>(A 'onna Cuncetta).</i> E prutieggelo, tu! Prutieggelo! Tu piglie 'e difese 'e stu bello mobele; e a me chisto mme tocca 'a nervatura! <br/> <center>{{sc|Fortunato}}</center> <br/> {{gap}}Ma, Giesummaria! Io me ll'aggio cresciuto 'int&#39;'e ccarte, a chill'animale! Ll'aggio tenuto comm'a nu brillante! Mannaggia chi nce ave colpa! <br/> <center>{{sc|Totore}}</center> <br/> {{gap}}Iammo, 'on Giuvannì! Vuie site nu brav'ommo... <br/> <center>{{sc|Concettina}}</center> <br/> {{gap}}<i>(Pigliando a braccetto il marito).</i> Iammo... Iammuncenne a' casa... A Muntevergene nce iammo dimane, si Di' vo'... <i>(A furtunato con finta severità)</i>. E tu resta... E penza a curà 'o cavallo. Capisce, o no? Va chiamma 'o ferracavallo... <br/> <center>{{sc|Furtunato}}</center> <br/> {{gap}}Pe mo, ll'aggio fatto 'e bagnature 'e ll'aggio nfasciato. Vedite ca 'o cavallo, 'int'a duie o tre ghiuorne, si rimette. Mo vaco a chiammà 'o ferracavallo, areto 'a chiazza. Chillo è 'a penna!<noinclude>[[Category:Teatro - Menotti Bianchi]]</noinclude> hun7rugc2mfyoof42wgvb4888a1qt3v Paggena:Teatro - Menotti Bianchi.djvu/522 250 17002 112586 90294 2019-09-28T22:54:22Z Sannita 205 /* top */rimuovo template using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="C.R." /><center>— 500 —</center></noinclude><br/> <center>{{sc|Giuvannino}}</center> <br/> {{gap}}<i>(Alquanto rabbonito).</i> Statte lloco, tu e guardeme 'aimale. Mo, passanno, nce 'o dico io ca venesse. E miette 'a capa a fa' bene! Penza ca mo te canosco piro. <br/> <center>{{sc|Fortunato}}</center> <br/> {{gap}}Stàteve sicuro, princepà. <br/> <center>{{sc|Cuncettina}}</center> <br/> {{gap}}E bona giurnata. Tengo nu penziero pe chell'anema 'e Dio! <br/> <center>{{sc|Futunato}}</center> <br/> {{gap}}Ma che tene 'o piccerillo vuosto, 'onna Cuncè? <br/> <center>{{sc|Cuncettina}}</center> <br/> {{gap}}Soffre 'e cummerzione. Povera criatura! <br/> <center>{{sc|Furtunato}}</center> <br/> {{gap}}È na iettatura, chesta! Mettitele 'o curniciello p&#39;'e mal'uocchie. <br/> <center>{{sc|Totore}}</center> <br/> {{gap}}Quanta sciucchezze! Chiammate 'o miedeco...<noinclude>[[Category:Teatro - Menotti Bianchi]]</noinclude> l9apdei5wiafxzalqydg6lw02p7zhax Paggena:Teatro - Menotti Bianchi.djvu/523 250 17003 112587 90298 2019-09-28T22:54:26Z Sannita 205 /* top */rimuovo template using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="C.R." /><center>— 501 —</center></noinclude><br/> <center>{{sc|Giuvannino}}</center> <br/> {{gap}}Io, pe me, miedece e medecine luntane 'a casa mia! 'A mmedecina io nun ce credo. Quanno ha da venì na disgrazia, è Dio ca nce 'a manna. <br/> <center>{{sc|Cuncettina}}</center> <br/> {{gap}}<i>(Scandalizzata)</i>. Uh, Sant'Anna mia! Giuvannì, tu che dice?! <br/> <center>{{sc|Giuvannino}}</center> <br/> {{gap}}Dico ca è tarde, e nuie stammo ancora cca. Iàmmece a spuglià. <i>(Con gesto largo)</I>. Salute a tutte! <br/> <center>{{sc|Totore}}</center> <br/> {{gap}}Ve saluto, 'on Giuvannì. <i>('On Giuvannino esce solo. Cuncetta si accosta a Furtunato: entrambi parlano sottovoce, animatamente).</i> <br/> <center>{{sc|Totore}}</center> <br/> {{gap}}<i>(A Cannetella)</i> Io vaco a' Dugana. Arrivo tarde, ma nun fa niente. <br/> <center>{{sc|Cannetella}}</center> <br/> {{gap}}E, si è tarde, che ce vaie a fa'? <br/> <center>{{sc|Totore}}</center> <br/> {{gap}}Nce aggio 'a i' a forza. Ogge è sàpeto, e corre 'a paga. <br/><noinclude>[[Category: Teatro - Menotti Bianchi]]</noinclude> bnwuzg9gouucrwxkb746b3hbkhiqto1 Paggena:Teatro - Menotti Bianchi.djvu/524 250 17004 112588 90302 2019-09-28T22:54:30Z Sannita 205 /* top */rimuovo template using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="C.R." /><center>— 502 —</center></noinclude><br/> <center>{{sc|Cannetella}}</center> <br/> {{gap}}<i>(Accennando con l'occhio a 'onna Cuncetta e a Furtunato)</i>. Tutte comm'a tte avarriano 'a essere ll'uommene, Totò! Ma che! manco 'e scarpune, ll'ate! Manco 'e scarpune! <br/> <center>{{sc|Totore}}</center> <br/> {{gap}}<i>(Spallucciando).</i> Cannetè! <br/> <center>{{sc|Cannetella}}</center> <br/> {{gap}}Tu si' nu faticatore. Tu si' nu galantomo. Tu 'e calle 'e ttiene ncoppa 'e mmane, no ncopp&#39;'o core. Tu nun si' comm'a ll'ate.... nun si' cumm'a ll'ate, ca vanno ascianno 'a fatica leggia.... <br/> <center>{{sc|Cuncettina}}</center> <br/> {{gap}}<i>(Pianissimo, a Furtunato).</i> Che ll'ave cu vuie chella zandraglia? <br/> <center>{{sc|Furtunato}}</center> <br/> {{gap}}'Assate 'a sfucà! È 'e mmiria! <i>(Ripiglia il discorso interrotto, con ardore)</i>. Dunque? Venite <br/> <center>{{sc|Cuncettina}}</center> <br/> {{gap}}<i>(Quasi a fior di labbra).</i> No.... nun po essere, Giuvannino...<noinclude>[[Category:Teatro - Menotti Bianchi]]</noinclude> 9ijccqjjpej4opw0t69q5jreh8j94tb Paggena:Teatro - Menotti Bianchi.djvu/525 250 17005 112589 90306 2019-09-28T22:54:34Z Sannita 205 /* top */rimuovo template using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="C.R." /><center> — 503 — </center></noinclude><br/> <center>{{sc|Furtunato}}</center> <br/> {{gap}}E meh! Cca nun ce passano manco 'e sierpe, a chest'ora. <i>(Supplichevole)</i> Meh! <br/> <center>{{sc|Cuncettina}}</center> <br/> {{gap}}E va buono! Facio tutto 'o pussibile. Sperammo ca 'o piccerillo passasse meglio. <br/> <center>{{sc|Furtunato}}</center> <br/> {{gap}}Io v'aspetto... <br/> <center>{{sc|Totore}}</center> <br/> {{gap}}<i>(Che finora avrà parlato sottovoce con Cannetella, ora un pò severo).</i> Mme so' spiegato? Penza a tte, e nun te mettere mmiezo a sti rotola scarze. Io torno cchiù notte. <i>(A 'onna Concetta e a Furtunato).</i> Bongiorno e salute! <br/> <center>{{sc|Cuncettina}}</center> <br/> {{gap}}Ve saluto, Totò. <br/> <center>{{sc|Furtunato}}</center> <br/> {{gap}}Salutammo. <br/> <center>{{sc|Totore}}</center> <br/> {{gap}}Salutammo. <i>(Esce).</i> <br/> <center>{{sc|Cannetella}}</center> <br/> {{gap}}<i>(Lentamente, va a sedere dietro il banco).</i><noinclude>[[Category:Teatro - Menotti Bianchi]]</noinclude> 711njcdqz3djjg9iyl4o4u0i6svjy1t Paggena:Teatro - Menotti Bianchi.djvu/526 250 17006 112590 90310 2019-09-28T22:54:38Z Sannita 205 /* top */rimuovo template using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="C.R." /><center>— 504 —</center></noinclude><br/> <center>{{sc|Furtunato}}</center> <br/> {{gap}}'A cca a n'a' poco, vene 'o masto e ve faccio sapè 'o cavallo comme passa. Anze cchiù tarde, venite vuie cca. <br/> <center>{{sc|Cuncettina}}</center> <br/> {{gap}}Si pozzo lassà nu mumento 'a criatura.... Chi 'o vo' sentì a Giuvannino, si 'o cavallo lle resta zuoppo! <br/> <center>{{sc|Furtunato}}</center> <br/> {{gap}}Stàteve a penziero cuieto. Chillo 'o masto o fa guarì a ll'istante. <br/> <center>{{sc|Cuncettina}}</center> <br/> {{gap}}<i>(A Cannetella, con un sorriso sforzato).</i> Ve saluto Cannetè. <br/> <center>{{sc|Cannetella}}</center> <br/> {{gap}}<i>(Ironica)</i>. Schiavuttella vosta! E cunzervatece l'amicizia! <br/> <center>{{sc|Cuncettina}}</center> <br/> {{gap}}Sempe! <i>(Esce).</i><noinclude>[[Category:Teatro - Menotti Bianchi]]</noinclude> ds818lf3esgy0fexfdfm87sx92p3to0 Paggena:Teatro - Menotti Bianchi.djvu/527 250 17007 112591 90314 2019-09-28T22:54:42Z Sannita 205 /* top */rimuovo template using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="C.R." /><center> — 505 — </center></noinclude><center>SCENA XIII.</center> <br/> <center><b>Cannetella</b><i> e </i><b>Furtunato.</b></center> <br/> <center>{{sc|Cannetella}}</center> <br/> {{gap}}<i>(Non appena 'onna Cuncetta è uscita, vivissimamente).</i> 'A semmenta s'avarria 'a seccà, 'e sti spine! <br/> <center>{{sc|Furtunato}}</center> <br/> {{gap}}<i>(Dispettosamente)-</i> So' spine doce! Schioppano lire! <br/> <center>{{sc|Cannetella}}</center> <br/> {{gap}}'O sanghe d&#39;'a povera gente! <i>(Una pausa)</i> Eppure.... chi sa?... tutto nzieme, vuie ve site cagnato... Mo iate 'n tuosto <i>(Fa l'atto di chi conta monete).</i> Mme spiego? Nun ireve accussì, l'anno passato. <br/> <center>{{sc|Furtunato}}</center> <br/> {{gap}}<i>(La guarda, come volendo indagarne il pensiero).</i> <br/> <center>{{sc|Cannetella}}</center> <br/> {{gap}}E pecchè mme guardate? Che mme vulisseve canoscere? <br/> <center>{{sc|Furtunato}}</center> <br/> {{gap}}<i>(Calmo, ponderando le parole).</i> Abbuonicunte, vuie mo... nun sapite... chi ha ferito 'o cavallo? <br/><noinclude>[[Category:Teatro - Menotti Bianchi]]</noinclude> oqnrbjcabz10skxnn03elw9fsc0yu46 Paggena:Teatro - Menotti Bianchi.djvu/528 250 17008 112592 90318 2019-09-28T22:54:46Z Sannita 205 /* top */rimuovo template using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="C.R." /><center>— 506 —</center></noinclude><br/> <center>{{sc|Cannetella}}</center> <br/> {{gap}}<i>(Senza turbarsi).</i> Io? E che fosse 'o muzzo 'e stalia vuosto, io? E po', vuie pecché ve pigliate tanta collera? 'A signora ve prutegge... Nun avite visto comme appapagnava 'o marito? <br/> <center>{{sc|Furtunato}}</center> <br/> {{gap}}E turnate 'a ceppo! Mettite sempe campanelle 'n canna 'a gatta, vuie! <br/> <center>{{sc|Cannetella}}</center> <br/> {{gap}}Ve sbagliate. Comme se dice? Chello ca nun se fa, nun se sa. Stateve accorto, però... <br/> <center>{{sc|Furtunato}}</center> <br/> {{gap}}<i>(Subito).</i> A vuie che ve ne preme? <br/> <center>{{sc|Cannetella}}</center> <br/> {{gap}}<i>(Sarcastica).</i> Mme preme 'e vuie, ca site nu buono giovene... ca mangiate pane e fatica, mo nce vo'! <br/> <center>{{sc|Furtunato}}</center> <br/> {{gap}}'I comme 'a sapite longa!... <i>(D'improvviso, aspramente).</i> Site stata vuie, ca mm'avite ferito 'o cavallo, pe nun mme fa' i' a Muntevergene. Bella azione ca sapite fa'!...<noinclude>[[Category:Teatro - Menotti Bianchi]]</noinclude> ds00oxlvod25uxw2orm6rhc1s83zuck Paggena:Teatro - Menotti Bianchi.djvu/529 250 17009 112593 90322 2019-09-28T22:54:50Z Sannita 205 /* top */rimuovo template using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="C.R." /><center>— 507 —</center></noinclude><center>{{sc|Cannetella}}</center> <br/> {{gap}}<i>(Senza scomporsi).</i> Na vota mme putevo mpurtà 'e vuie. Ma, mo! Acqua passata... <br/> <center>{{sc|Furtunato}}</center> <br/> {{gap}}Vuie tenite 'a malignità 'n cuorpo! E site capace 'e chesto e ato. <br/> <center>{{sc|Cannetella}}</center> <br/> {{gap}}Overo? <br/> <center>{{sc|Furtunato}}</center> <br/> {{gap}}Sì, vuie sarrisseve bona pure 'e mme fa fa' 'a pelle, pe ve levà 'a preta 'a 'int&#39;'a scarpa.... Già, site napulitana.... <br/> <center>{{sc|Cannetella}}</center> <br/> {{gap}}<i>(Subito, con alterigia)</i>. E pe chesto nun saccio fa' male a nisciuno! <i>(Recisamente)</i>, Vuie, pe me, site n'ommo muorto. <br/> <center>{{sc|Fortunato}}</center> <br/> {{gap}}E, allora, pecchè ce perdite 'o tiempo 'e mme dà tuosseco? <br/> <center>{{sc|Cannetella}}</center> <br/> {{gap}}A vuie?! Io penzo a vuie quanto penzo a' gatta ca tengo a' casa. <i>(Una pausa. Poi con un subitaneo senso di malinconia)</i>. Però si pe nuie quacche cosa nun è morta ancora,<noinclude>[[Category:Teatro - Menotti Bianchi]]</noinclude> on7tknbd1bdjs2lvss4rouugvpfrpii Paggena:Teatro - Menotti Bianchi.djvu/53 250 17010 112594 90327 2019-09-28T22:54:54Z Sannita 205 /* top */rimuovo template using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Chelin" /><center> — 31 — </center></noinclude><br/> <center><i>Voce del </i>friggitore <i>(d. d.)</i></center> <br/> {{gap}}Guagliù, tengo 'o panzarotto!... Currite! È cauro cauro 'o crucchè!... Vì' cumm'è liggiero 'o panzarotto! <i>(dà a voce):</i> <br/> <br/><poem> ::Annascuso d&#39;'o patrone, ::Faccio 'e rrote d&#39;'a carrozza! ::'O patrone m'ammenaccia! ::'A patrona me ne caccia! ::Pecchè troppo belle 'e ffaccio ::Sti zeppole c&#39;'a vurraccia! </poem> <br/> <center>{{sc|Gennarino}}</center> <br/> {{gap}}E allora va bene: te credo... Tu nun sì' ommo 'e di' buscie... Chesta è 'a mano, e facimmo comme si nun fosse stato niente..... <i>(Si stringono la mano).</i> <br/> <center>{{sc|Tore}}</center> <br/> {{gap}}'E ffemmene nun s'hanno 'a credere maie. Cu 'e nciucie lloro, so' capace 'e ce mettere 'o curtiello mmano e ce mannà 'ngalera!... <br/> <center>{{sc|Gennarino}}</center> <br/> {{gap}}Ve lasso libero!... <i>(Saluta, portando due dita al cappello, ed esce).</i> <br/> <center>{{sc|Nannina}}</center> <br/> {{gap}}'Assamme sentere... Che vo' chella femmena 'a te?... É 'a nnammurata toia?... <br/><noinclude>[[Category:Teatro - Menotti Bianchi]]</noinclude> ed5db0k35phsqze7hgjb7qmnbckcx8y Paggena:Teatro - Menotti Bianchi.djvu/530 250 17011 112595 90331 2019-09-28T22:54:58Z Sannita 205 /* top */rimuovo template using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="C.R." /><center>— 508 —</center></noinclude>ha da murì!... Vuie iate a Muntevergine, dimane?... Mme facite nu piacere, si v&#39;'o cerco? <br/> <center>{{sc|Fortunato}}</center> <br/> {{gap}}Nu piacere? <br/> <center>{{sc|Cannetella}}</center> <br/> {{gap}}<i>(Contenendo la sua commozione).</i> Ncoppa 'o Spitaletto... l'anno passato... ve ricurdate?... attaccaiemo duie mazzette 'e ginestre... Ve ricurdate?... <br/> <center>{{sc|Fortunato}}</center> <br/> {{gap}}<i>(Accenna di si).</i> Sì. Mme ricordo. <br/> <center>{{sc|Cannetella}}</center> <br/> {{gap}}Ah, ve ricurdate!.. Embè, sentite... Dimane, quanno arrivate llà.... ricurdateve 'e chilli ginestre attaccate... e sciuglitele <i>(Sorridente, ma tutta vibrante di tenerezza pietosa)</i>. Io v&#39;'o dicevo.... v&#39;'o dicevo: che l'attaccammo a fa', si nce avimmo 'a spartare? E vuie dicisteve ca no.... Invece!... <br/> <center>{{sc|Furtunato}}</center> <br/> {{gap}}<i>(Confuso, stanco e un po' rude).</i> Ma che so' stato io?... <br/> <center>{{sc|Cannetella}}</center> <br/> {{gap}}<i>(Subito, impossessandosi di tutto il suo orgoglio, come pentita della sua breve, involontaria dedizione, esclama recisamente:)</i> No... No... Avite ragione.... So' stata io... E forse...<noinclude>[[Category:Teatro - Menotti Bianchi]]</noinclude> js6keeutmz2u2goocboqixzi6h08gou Paggena:Teatro - Menotti Bianchi.djvu/531 250 17012 112596 90335 2019-09-28T22:55:02Z Sannita 205 /* top */rimuovo template using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="C.R." /><center> — 509 — </center></noinclude><i>(Riassumendo il tono sarcastico abituale).</i> E, forse, è stato meglio accussì... Nun se sape maie chello ca po succedere... <i>(Una pausa)</i>. <br/> <center>{{sc|Furtunato}}</center> <br/> {{gap}}È giusto. Meglio nu dispiacere mumentaneo. A la fine, vuie site figliola e... <i>(Come a liberarsi da un incubo, va sotto l'arco e chiama, a stesa):</i> Mastu griò! Mastu Griò! <br/> <center>{{sc|Cannetella}}</center> <br/> {{gap}}<i>(Con un sordo ruggito di disprezzo:)</i> Nfame! <i>(Ritorna al banco e si abbatte sulla sedia).</i> <br/> <center>SCENA XIV.</center> <br/> <center><i>detti e </i><b>Un maniscalco.</b></center> <br/> <center>{{sc|Maniscalco}}</center> <br/> {{gap}}Eccoce cca, a nuie. <i>(Reca gli strumenti del suo mestiere).</i> <br/> <center>{{sc|Furtunato}}</center> <br/> {{gap}}E tanto ce vuleva, p'avè l'onore! <br/> <center>{{sc|Maniscalco}}</center> <br/> {{gap}}Levàte sti ffrase! Aggio avuto 'a ferrà 'e premura 'o cavallo 'e 'on Peppe 'e San Giuvanne. E so' tricato nu poco. Addò sta 'o cavallo?<noinclude>[[Category:Teatro - Menotti Bianchi]]</noinclude> hn8hdebfxdof8wdlhhwqswak1uf2emb Paggena:Teatro - Menotti Bianchi.djvu/532 250 17013 112597 90339 2019-09-28T22:55:06Z Sannita 205 /* top */rimuovo template using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="C.R." /><center> — 510 — </center></noinclude><br/> <center>{{sc|Furtunato}}</center> <br/> {{gap}}Dinto. <i>(Indica verso la stalla).</i> <br/> <center>{{sc|Maniscalco}}</center> <br/> {{gap}}E purtatelo cca fore! È meglio ca l'osservammo a 'o llustro. <br/> <center>{{sc|Furtunato}}</center> <br/> {{gap}}E chillo nun se po sosere. Sta iettato 'n terra 'a lettèra. <br/> <center>{{sc|Maniscalco}}</center> <br/> {{gap}}Na botta 'e sanghe? <br/> <center>{{sc|Furtunato}}</center> <br/> {{gap}}Vuie qua' botta 'e sanghe! È stata na botta 'e curtiello. Nu dispietto. Trasite. <br/> <center>{{sc|Maniscalco}}</center> <br/> {{gap}}Iammo a vedè! <i>(Furtunato e il maniscalco entrano nella stalla)</i> <br/> <center>{{sc|Cannetella}}</center> <br/> {{gap}}<i>(Si alza e si avvicina, con circospezione alla porta della stalla, spiando).</i> <br/><noinclude>[[Category:Teatro - Menotti Bianchi]]</noinclude> kbnmzim0rv7adtwfkzcooh4akhtwj9f Paggena:Teatro - Menotti Bianchi.djvu/533 250 17014 112598 90343 2019-09-28T22:55:10Z Sannita 205 /* top */rimuovo template using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="C.R." /><center>— 511 —</center></noinclude><br/> <center>{{sc|Furtuna}}</center> <br/> {{gap}}<i>(Di dentro, forte).</i> Ah!.... Ah!.... Ah!.... <br/> <center>{{sc|Maniscalco}}</center> <br/> {{gap}}<i>(Di dentro)</i>. Tenitele ferma 'a gamma.... Accusssì... Aizate 'a lanterna.... Addò sta 'o sicchio?... <br/> <center>{{sc|Furtunato}}</center> <br/> {{gap}}<i>(Di dentro).</i> Vicino a' mangiatora.... <br/> <center>SCENA XV.</center> <br/> <center><b>Cannetella e Totore.</b></center> <br/> <center>{{sc|Totore}}</center> <br/> {{gap}}<i>(Sorprendendo Cannetella a spiare, le chiede in tono di rimprovero:)</i> Che staie facenno lloco? <br/> <center>{{sc|Cannetella}}</center> <br/> {{gap}}<i>(Impacciata)</i> Guardavo.... <br/> <center>{{sc|Totore}}</center> <br/> {{gap}}Che guardave? Tu staie facenno 'a spia... Pecchè ll'e' ferito 'o cavallo? <br/> <center>{{sc|Cannetella}}</center> <br/> {{gap}}<i>(Esitante).</i> Io?..<noinclude>[[Category:Teatro - Menotti Bianchi]]</noinclude> 1uu210eowp9fha5a5x41iypmy3c24j7 Paggena:Teatro - Menotti Bianchi.djvu/534 250 17015 112599 90347 2019-09-28T22:55:14Z Sannita 205 /* top */rimuovo template using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="C.R." /><center> — 512 — </center></noinclude><br/> <center>{{sc|Totore}}</center> <br/> {{gap}}Tu, sì! Nun annià. Si' stata tu! Ll'&#39;'e' fatto pe dispietto a Furtunato, è ovè? Pe dispietto? E comme, comme tu nun te vuò scurdà 'e chill'ommo? Tu nun te vuò capacità ca chillo mio signore nun è marito pe te? Chillo è n'anema perza. <br/> <center>{{sc|Cannetella}}</center> <br/> {{gap}}Nun ce penzo cchiù, Totò. Nun ce penzo cchiù! <i>(Sta qualche momento come assorta. Poi, con un sorriso).</i> Vaie a mangià? <br/> <center>{{sc|Totore}}</center> <br/> {{gap}}No. Si vuò venì a mangià cu mmico? Chella vicchiarella 'e mammema mm'ha priparato nu poco 'e capretto 'o furno. Viene. Te voglio fa' alleccà 'e ddeta. <br/> <center>{{sc|Cannetella}}</center> <br/> {{gap}}Nun pozzo venì. Mme dispiace... ma nun pozzo venì. <br/> <center>{{sc|Totore}}</center> <br/> {{gap}}Pecchè? <br/> <center>{{sc|Cannetella}}</center> <br/> {{gap}}Nun è pe te, Totò. Tu 'o ssaie. Ma 'o munno è malamente. <br/><noinclude>[[Category:Teatro - Menotti Bianchi]]</noinclude> 46nzp0q5yazvowhujwpyq5q4evi1lda Paggena:Teatro - Menotti Bianchi.djvu/535 250 17016 112600 90351 2019-09-28T22:55:18Z Sannita 205 /* top */rimuovo template using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="C.R." /><center>— 513 —</center></noinclude><center>{{sc|Totore}}</center> <br/> {{gap}}Tutte sanno ca io so' stato nu pate, pe te. <br/> <center>{{sc|Cannetella}}</center> <br/> {{gap}}Ma 'e mmale lengue so' troppe. <br/> <center>{{sc|Totore}}</center> <br/> {{gap}}<i>(Rassegnato)</i>. E allora, 'amme 'o permesso. E te raccumanno: nun penzà cchiù a chillo galantomo <i>(Esce).</i> <br/> <center>{{sc|Cannetella}}</center> <br/> {{gap}}<i>(Dopo una breve meditazione, rientra nella sua casa. Sotto l'arco, compariscono Furtunato e il maniscalco).</i> <br/> <center>SCENA XVI.</center> <br/> <center><b>Furtunato e il Maniscalco</b></center> <br/> <center>{{sc|Maniscalco}}</center> <br/> {{gap}}<i>(A Furtunato).</i> Lassate 'o sta' accussì, pe mo. Dimane lle facimmo 'a mmedecatura. <br/> <center>{{sc|Furtunato}}</center> <br/> {{gap}}<i>(Preoccupato).</i> Ma se guarisce, o perde 'a gamma, masto Griò? <br/><noinclude>[[Category:Teatro - Menotti Bianchi]]</noinclude> 5n3mxi84pgdj2fgts84z2843j24i9o5 Paggena:Teatro - Menotti Bianchi.djvu/536 250 17017 112601 90355 2019-09-28T22:55:22Z Sannita 205 /* top */rimuovo template using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="C.R." /><center> — 514 — </center></noinclude><center>{{sc|Maniscalco}}</center> <br/> {{gap}}Chesto nun se po di' ancora, pecchè 'a gamma sta gunfiata <i>(Grave)</i>. Cheste so' malatie 'e surpresa, pecchè, capite?, l'animale nun tene 'a lengua, comme 'o cristiano.... Be'. Ce vedimmo dimane... <br/> <center>{{sc|Furtunato}}</center> <br/> {{gap}}Tenitece 'o pensiero, se' ma'. <br/> <center>{{sc|Maniscalco}}</center> <br/> {{gap}}L'arte fa chello che po. 'O Pataterno fa 'o riesto <i>(Esce furtunato rientra nella stalla).</i> <br/> <center>SCNEA XVII.</center> <br/> <center><b>Cuncetta,</b><i> poi, </i><b>Cannetella</b></center> <br/> {{gap}}<i>('Onna Cuncetta entra guardigna, sospettosa. Avanza un po', lentamente; poi raggiunge, con passo rapido, il portone della stalla. Bassa, a brevi, replicati colpetti. D'improvviso, Cannetella appare sulla soglia della sua casa; vede 'onna Cuncetta; si ritrae dietro l'arco, in osservazine. La porta si apre; Furtunato è tra i battenti. Cannetella ha un impeto di {{Hyphenated word start|ri|ribellione}}<noinclude>[[Category:Teatro - Menotti Bianchi]]</noinclude> 973609f1rpbm2g88d2y9sdhfhz9d8b3 Paggena:Teatro - Menotti Bianchi.djvu/537 250 17018 112602 90359 2019-09-28T22:55:26Z Sannita 205 /* top */rimuovo template using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="C.R." /></noinclude><i>{{Hyphenated word end|bellione|ribellione}}, subito represso. 'Onna Cuncetta e Furtunato entrano nella stalla. La porta si chiude). <br/><br/> {{gap}}<i>(Cannetella riappare. È agitata, sconvolata, tutta scossa da brividi. Si sofferma, pensosa. Pure invasa da un'idea di morte. Muove qualche passo. Si sofferma nuovamente. Raggiunge, a passi cauti, lo stallazzo. Rimane un po' in ascolto, quasi in agguato. Poi, vinta da un'impeto irresistibile di vendetta, corre al banco, impugna il coltello, ritorna alla porta. I suoi occhi lampeggiano di ferocia. È per bussare; ma udendo i passi di 'on Giuvannino, che sopraggiunge, retrocede con terrore).</i> <br/> <center>{{sc|Cannetella}}</center> <br/> {{gap}}'O marito?! <i>(Il coltello le cade di mano).</i> <br/> <center>SCENA XVIII.</center> <br/> <center><b>Cannetella</b><i> e </i><b>Giuvannino.</b></center> <br/> <center>{{sc|Giuvannino}}</center> <br/> {{gap}}<i>(Colpito dall'esclamazione di Cannetella, ripete, sbalordito:)</i> 'O marito?!... <i>(Balbettante:)</i> E che d'è.... 'o marito? <i>(Come vinto da un terribile sospetto, si batte violentemente la fronte, e manda un urlo soffocato).</i> Muglierema sta llà? <i>(Indica il portone della stalla).</i> Llà?! <i>(Vede il coltello, lo raccoglie, si precipita verso la porta della stalla).</i><noinclude>[[Category:Teatro - Menotti Bianchi]]</noinclude> hb8gpktmvyruj57gw491d3gkk63c4fl Paggena:Teatro - Menotti Bianchi.djvu/538 250 17019 112603 90363 2019-09-28T22:55:30Z Sannita 205 /* top */rimuovo template using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="C.R." /><center> — 516 — </center></noinclude> {{gap}}<i>(Il dialogo seguente deve esser detto a voce bassissima).</i> <br/> <center>{{sc|Cannetella}}</center> <br/> {{gap}}<i>(Atterrita, cerca di trattenerlo).</i> No!... No!... Ve site sbagliate.... <br/> <center>{{sc|Giuvannino}}</center> <br/> {{gap}}<i>(Ritornando).</i> Mme sbaglio? <i>(Sogghignando).</i> E tu?... Che facive tu, nnanze a chella porta? <br/> <center>{{sc|Cannetella}}</center> <br/> {{gap}}<i>(Confusa, balbetta).</i> Io?.... Io?.... <br/> <center>{{sc|Giuvannino}}</center> <br/> {{gap}}<i>(Svincolandosi e respingendola, bruscamente).</i> Lète 'a lloco! <br/> <center>{{sc|Cannetella}}</center> <br/> {{gap}}<i>(Barcolla; ma riafferra il braccio di 'on Giuvannino, soffocando).</i> No!... Nun voglio! Nun voglio!... <br/> <center>{{sc|Giuvannino}}</center> <br/> {{gap}}<i>(Lottando). Lassa!... Mannaggia!... <br/> <center>{{sc|Cannetella}}</center> <br/> {{gap}}<i>(Resistendo).</i> No!... Io allucco!.... Io chiammo gente!.... <br/><noinclude>[[category:Teatro - Menotti Bianchi]]</noinclude> 045t8corgzgcxzhmngop1342mwbics9 Paggena:Teatro - Menotti Bianchi.djvu/539 250 17020 112604 90367 2019-09-28T22:55:34Z Sannita 205 /* top */rimuovo template using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="C.R." /><center>— 517 —</center></noinclude><br/> <center>{{sc|Giuvannino}}</center> <br/> {{gap}}<i>(Impaurito e feroce).</i> Zitta! Statte zitta! <br/> <center>{{sc|Cannetella}}</center> <br/> {{gap}}No.... Si facite nu passo, guaie a vuie! <br/> <center>{{sc|Giuvannino}}</center> <br/> {{gap}}Zitta! <br/> <center>{{sc|Cannetella}}</center> <br/> {{gap}}No! <br/> <center>{{sc|Giuvannino}}</center> <br/> {{gap}}Mannaggia!.... <i>(Al colmo del furore, le è addosso; l'afferra per le spalle, mentre con una mano le chiude la bocca; la trascina verso la casa, e ripete con voce soffocata:)</i> Cca!.... Cca!.... E zitta!... <br/> <center>{{sc|Cannetella}}</center> <br/> {{gap}}<i>(Simultaneamente, dibattendosi, con rantolo affannoso).</i> No!... No!... Gente!... Currite!... Gente!... <i>('On Giuvannino e Cannetella spariscono, lottando, nella casa. Dopo qualche momento, 'on Giuvannino riesce e chiude la porta).</i> <br/> <center>{{sc|Giuvannino}}</center> <br/> {{gap}}(Ha gli occhi terribili, il volto acceso. Va alla stalla; vi si ferma innanzi qualche istante. Poi, si decide a picchiare. Chiama con voce addolcita:)</i> Cuncè! Cuncè! <i>(Con viva {{Hyphenated word start|pre|premura}}</i><noinclude>[[Category:Teatro - Menotti Bianchi]]</noinclude> 1zc8j373sdent4fluyc234namw60y1p Paggena:Teatro - Menotti Bianchi.djvu/54 250 17021 112605 90372 2019-09-28T22:55:38Z Sannita 205 /* top */rimuovo template using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Chelin" /><center> — 32 — </center></noinclude><br/> <center>{{sc|Tore}}</center> <br/> {{gap}}<i>(Ride).</i> Ma no!... <br/> <center>{{sc|Nannina}}</center> <br/> {{gap}}Io te saccio... Cu essa faie 'o sentimento, mentre po'.... cu mmico.... faie chello ca vuò tu.... e quanno vuò tu!.... <i>(risoluta) Sa che c'è di nuovo?... Ognuno se fa 'e fatte suoie, e stasera nun ce venì a' casa mia, ca... truove 'o pizzo occupato. <br/> <center>{{sc|Tore}}</center> <br/> {{gap}}<i>(Con minaccia).</i> Nun 'o di' manco pe pazzia, ca te caccio l'anema 'a pietto!... <br/> <center>SCENA XII.</center> <br/> <center><i>detti e </i><b>Matalena</b></center> <br/> <center>{{sc|Matalena}}</center> <br/> {{gap}}To'!... <br/> <center>{{sc|Tore}}</center> <br/> {{gap}}Pecchè si' turnata? <br/> <center>{{sc|Nannina}}</center> <br/> {{gap}}<i>(Con sorriso canzonatorio)</i> Eh!... Bello mio, l'ostreca nun se scòzzeca tanto facilmente 'a vicino 'o scoglio... <br/><noinclude>[[Category:Teatro - Menotti Bianchi]]</noinclude> 3hrxn72zwz4yvq5q9dt1jx4fml3fh1h Paggena:Teatro - Menotti Bianchi.djvu/540 250 17022 112606 90376 2019-09-28T22:55:42Z Sannita 205 /* top */rimuovo template using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="C.R." /><center> — 518 — </center></noinclude><i>{{Hyphenated word end|mura|premura}}).</i> Cuncè! Viene a' casa. 'O piccerillo passa peggio!.... Ll'è venuto nu svenimento!.... Io mm'abbìo!... <br/> <center>{{sc|Cannetella}}</center> <br/> {{gap}}<i>(Di dentro, con voce soffocata).</i> Furtunà!.. Furtunà!... Nun arapì!... T'accide!<br/> {{gap}}<i>(Ma la sua voce arriva fiacca e affannosa).</i> <br/> <center>{{sc|Giuvannino}}</center> <br/> {{gap}}<i>(Rimane qualche istante a origliare dietro la porta della stalla, sogghignando. Quando si accorge che la porta è per aprirsi, si allontana e va ad appiattarsi dietro l'arco).</i> <br/> <center>SCENA XIX.</center> <br/> <center><i>detto e </i><b>Cuncetta, Furtunato, Cannetella.</b></center> <br/> <center>{{sc|Cuncettina}}</center> <br/> {{gap}}<i>(Comparisce sotto l'uscio. Ha il volto arrossato, il petto in ansia. Nei suoi capelli ha alcuni fili di paglia. Guarda impaurita intorno. È per uscire dall'angiporto. Il marito le piomba alle spalle e l'afferra).</i> <br/> <center>{{sc|Cuncettina}}</center> <br/> {{gap}}<i>(Manda un grido di terrore).</i> Madonna mia!... <i>(Fa un breve giro su sè stessa; e cerca di sfuggire dalle braccia del marito).</i><noinclude>[[Category:Teatro - Menotti Bianchi]]</noinclude> 7itgaylv1hbwwntgu4py3cjewr2vhn7 Paggena:Teatro - Menotti Bianchi.djvu/541 250 17023 112607 90380 2019-09-28T22:55:46Z Sannita 205 /* top */rimuovo template using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="C.R." /><center> — 519 — </center></noinclude><br/> <center>{{sc|Giuvannino}}</center> <br/> {{gap}}<i>(La trascina sotto l'arco, colpendola).</i> Mala femmena!... <br/> <center>{{sc|Cuncettina}}</center> <br/> {{gap}}<i>(Con un rantolo).</i> Ah!... <br/> <center>{{sc|Giuvannino}}</center> <br/> {{gap}}<i>(Getta il coltello; esce atterrito dall'angiporto e fugge, silenzioso).</i> <br/> <center>{{sc|Cannetella}}</center> <br/> {{gap}}<i>(Di dentro, con voce soffocata).</i> Nun arapì!... Furtunà!... Nun arapì!... <i>(Batte replicatamente alla porta).</i> <br/> <center>{{sc|Cuncettina}}</center> <br/> {{gap}}<i>(Si trascina carponi, morente, fino alla stalla. Leva la mano a picchiare. Invoca col rantolo dell'agonia:)</i> Furtunà!... Aiuteme!.... Mm'ha accisa!.... <i>(Picchia nuovamente. Nessuno risponde. Ella cade, sfinita, imprecando negli spasimi della morte immediatamente:)</i> Nfame!... Mm'ha lassata... Nfame!... <i>(Si abbatte contro il suolo, morta).</i><br/>{{gap}}<i>(Continuano le grida rauche di Cannetella, Giungono dalla via, lo scalpitìo dei cavalli e il tintinnio dei sonagli.</i> <br/> <center>FINE</center> <br/> <br/> {{gap}}<i>Napoli, Sett. 15-19-1898.</i><noinclude>[[Category:Teatro - Menotti Bianchi]]</noinclude> 2g63bcvexztvf2ljvub9rl4dojamag6 Paggena:Teatro - Menotti Bianchi.djvu/542 250 17024 112608 90384 2019-09-28T22:55:50Z Sannita 205 /* top */rimuovo template using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="0" user="C.R." /></noinclude><noinclude>[[Category:Teatro - Menotti Bianchi]]</noinclude> s5m121mo8m7muav8hkx49svcsqppur3 Paggena:Teatro - Menotti Bianchi.djvu/543 250 17025 112609 90388 2019-09-28T22:55:54Z Sannita 205 /* top */rimuovo template using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="0" user="C.R." /></noinclude><noinclude>[[Category:Teatro - Menotti Bianchi]]</noinclude> s5m121mo8m7muav8hkx49svcsqppur3 Paggena:Teatro - Menotti Bianchi.djvu/544 250 17026 112610 90392 2019-09-28T22:55:58Z Sannita 205 /* top */rimuovo template using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="0" user="C.R." /></noinclude><noinclude>[[Category:Teatro - Menotti Bianchi]]</noinclude> s5m121mo8m7muav8hkx49svcsqppur3 Paggena:Teatro - Menotti Bianchi.djvu/545 250 17027 112611 90396 2019-09-28T22:56:02Z Sannita 205 /* top */rimuovo template using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="0" user="C.R." /></noinclude><noinclude>[[Category:Teatro - Menotti Bianchi]]</noinclude> s5m121mo8m7muav8hkx49svcsqppur3 Paggena:Teatro - Menotti Bianchi.djvu/55 250 17028 112612 90402 2019-09-28T22:56:06Z Sannita 205 /* top */rimuovo template using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Chelin" /><center> — 33 — </center></noinclude><br/> <center>{{sc|Matalena}}</center> <br/> {{gap}}Cca mo vene mammeta... Te vo' parlà. <br/> <center>{{sc|Nannina}}</center> <br/> {{gap}}E allora io mme ne vaco: Ve levo 'o fastidio... <i>(Scherzando)</i> Faciteme vedè cose belle!... Quanno 'e pruvammo sti cunfiette?... Sarranno iute nu poco 'acito!... Ah!.... ah!.... <i>(Esce)</i> <br/> <center>{{sc|Tore}}</center> <br/> {{gap}}Si' cuntenta 'e mme fa' fa' sti figure?... <br/> <center>{{sc|Matalena}}</center> <br/> {{gap}}Ma nun 'o bide comme me so' arrudutta?... Ma core 'npietto ne tiene? 'O tenive surtanto quanno m&#39;'e' perduta! <br/> <center>{{sc|Tore}}</center> <br/> {{gap}}Acqua passata... <br/> <center>{{sc|Matalena}}</center> <br/> {{gap}}No, Tore, no!... È na nfamità!... <br/> <center>{{sc|Tore}}</center> <br/> {{gap}}Matalè!... Fallo pe santa Matalena benedetta!... Nun me ncuità cchiù!... <br/><noinclude>[[Category:Teatro - Menotti Bianchi]]</noinclude> 0le5fs9arhy0ctk4v115ce5qdh9zso9 Paggena:Teatro - Menotti Bianchi.djvu/56 250 17029 112613 90408 2019-09-28T22:56:10Z Sannita 205 /* top */rimuovo template using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Chelin" /><center> — 34 — </center></noinclude><br/> <center>{{sc|Matalena}}</center> <br/> {{gap}}E accussì t&#39;'e' pututo scurda tutte 'e prumesse ca me facive?... 'e tutte 'e giuramente?... <br/> <center>{{sc|Tore}}</center> <br/> {{gap}}Statte zitto!... <br/> <center>{{sc|Matalena}}</center> <br/> {{gap}}No, niente! Voglio parlà!... Tu mm&#39;'e' fatto perdere 'o scuorno!.... Tu m&#39;'e' distrutta!... Tu.... <br/> <center>{{sc|Tore}}</center> <br/> {{gap}}Zitto! Statte zitto!... <br/> <center>{{sc|Matalena}}</center> <br/> {{gap}}Che me ne mporta!... 'O sanno?... E quanno l'hanno saputo?.... Se diciarrà ca io so' na disgraziata e tu nu nfame.. Si, si... un nfame... che t&#39;'e' arrubbato chello ca io tenevo 'e cchiù santo! <br/> <center>{{sc|Tore}}</center> <br/> {{gap}}Matalè... zitto!... Stammo mmiez&#39;'a via. Tu pienze a chello che faie?... Tu m'arruine!... <br/> <center>{{sc|Matalena}}</center> <br/> {{gap}}Io mme so' menata a 'e piede 'e mammeta, e ll'aggio cuntato tutte cosa... Essa m'ha perdunato!... <br/><noinclude>[[Category:Teatro - Menotti Bianchi]]</noinclude> 3k18bv8b7i611o0itdhheq18vpiz3ax Paggena:Teatro - Menotti Bianchi.djvu/57 250 17030 112614 90413 2019-09-28T22:56:14Z Sannita 205 /* top */rimuovo template using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Chelin" /><center> — 35 — </center></noinclude><br/> <center>{{sc|Tore}}</center> <br/> {{gap}}Ma io nun accunzentarragge maie... Io nun 'a pozzo lassà a Nannina. <br/> <center>{{sc|Matalena}}</center> <br/> {{gap}}Nun 'o di', To'! Nun 'o di', ca me faie ascì pazza!... Ah!.... Chella femmena t'ha affatturato. Te si' perzo!... Te si' perzo!... <br/> <center>{{sc|Tore}}</center> <br/> {{gap}}Tu può di' chello che buò tu... Ma io... <br/> <center>{{sc|Matalena}}</center> <br/> {{gap}}Nun te pozzo spusà... È overo?... Vuò dicere chesto? <br/> <center>{{sc|Tore}}</center> <br/> {{gap}}<i>(S'ode il lento suono d'una campana).</i> Voce 'e Dio!... 'A siente sta campana? Va, vattene 'int&#39;'a chiesa, e cerca perdono a Dio d&#39;'e peccate tuoie!... <br/> <center>{{sc|Matalena}}</center> <br/> {{gap}}Aie ragione!... Ma chi m'ha fatto peccà?... Tu!... Tu, nfame! Tu!... <br/> <center>{{sc|Tore}}</center> <br/> {{gap}}<i>(Le ottura la bocca con la mano).</i> Ma che me vuò fa' passà nu guaio?!... <br/><noinclude>[[Category:Teatro - Menotti Bianchi]]</noinclude> tr1nq60f8ir8e9ezp41z25t0f8aktwx Paggena:Teatro - Menotti Bianchi.djvu/58 250 17031 112615 90418 2019-09-28T22:56:18Z Sannita 205 /* top */rimuovo template using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Chelin" /><center> — 36 — </center></noinclude><br/> <center>{{sc|Matalena}}</center> <br/> {{gap}}<i>(Indicando il suo cuore).</i> Io, cca dinto, ce tengo 'e cinche chiuove 'e Giesù Cristo... <br/> <center>{{sc|Tore}}</center> <br/> {{gap}}E fatte capace na vota e bona! <br/> <center>{{sc|Matalena}}</center> <br/> {{gap}}Ah!... Si mme putesse iettà a 'e piede d&#39;'a Madonna, lle cuntarria tutte 'e ppene meie... <i>(Risoluta)</i>. Ma 'a fernesco io!... T'aggia fa' chiagnere a lacreme 'e sanghe!... Addio! <i>(Fa per andar via).</i> <br/> <center>{{sc|Tore}}</center> <br/> {{gap}}Addò vaie?... <br/> <center>{{sc|Matalena}}</center> <br/> {{gap}}E a te che te ne mporta?... <br/> <center>{{sc|Tore}}</center> <br/> {{gap}}<i>(La prende per la mano).</i> Matalè, tornatenne a' casa... <br/> <center>{{sc|Matalena}}</center> <br/> {{gap}}E tu 'int&#39;'e braccia 'e chella mala femmena. Va, va! <br/> <center>{{sc|Tore}}</center> <br/> {{gap}}<i>(Con rimprovero).</i> Matalè!... <br/><noinclude>[[Category:Teatro - Menotti Bianchi]]</noinclude> ivl9k9g1cag6y39haovggb01vwplo53 Paggena:Teatro - Menotti Bianchi.djvu/59 250 17032 112616 90423 2019-09-28T22:56:22Z Sannita 205 /* top */rimuovo template using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Chelin" /><center> — 37 — </center></noinclude><br/> <center>{{sc|Matalena}}</center> <br/> {{gap}}No, no; tu si' nu buono giovene, tu si' 'e buon core... Nun me può lassà accussì... Io songo 'a toia, tutta d&#39;'a toia... Tutta!... <br/> <center>{{sc|Tore}}</center> <br/> {{gap}}Va, va! Mm&#39;'e' seccato! <br/> <center>{{sc|Matalena}}</center> <br/> {{gap}}<i>(Si covre il volto).</i> Ah! Madonna mia!... Nun 'o ricanosco cchiù!... Tu mme l&#39;'e' cagnato! <br/><br/> <center>SCENA XIII.</center> <br/> <center><i>detti e donna </i><b>Cuncetta.</b></center> <br/> <center>{{sc|Tore}}</center> <br/> {{gap}}<i>(A sua madre, con ira).</i> Che site venuta a fa'?... <br/> <center>{{sc|Cuncetta}}</center> <br/> {{gap}}So' venuta pe te levà 'a dint'a sta lota! <br/> <center>{{sc|Matalena}}</center> <br/> {{gap}}Pe carità, cunzigliatelo vuie, oi ma', ca accussì ve pozzo chiammà... <br/><noinclude>[[Category:Teatro - Menotti Bianchi]]</noinclude> f0nu237f7ddjqwfe03m618na3p4we0b Paggena:Teatro - Menotti Bianchi.djvu/6 250 17033 125219 112617 2021-11-15T18:08:52Z Chelin 33 /* new eis level4 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Chelin" /><center>— VIII —</center></noinclude> nel suo sogno ardente, à disdegnato sempre le chiesuole offuscate dal fumo degli incensi e della protezione, e questo è stato un bene per lui, ed è stato anche un male. È stato un bene, perchè egli à potuto così mantenere intatto il suo puro sogno di arte non contaminato da putridi contatti, e non oscurato dalle piccole ambizioni di coloro che cercano, attraverso le più losche concessioni, di pervenire per un istante, e perchè egli à potuto custodire immacolato il tesoro di semplicità e la candida freschezza della sua visione, che va di là da ogni miseria della vita quotidiana. Un male perchè egli, tenutosi lontano dagli arruffoni mestieranti, è stato da essi accanitamente bersagliato, si che à dovuto acuire intensamente le sue energie interiori, per potere resistere all'impeto della corrente, che tentava di farlo piombare nell'oblio irreparabile.<br/>{{gap}}Bisogna che, nei tristi giorni che attraversiamo, si transiga con la propria coscienza, se arride il desiderio di non farsi vincere dall'onda comune. Bisogna avere tutti i sorrisi della ipocrisia, e aggrapparsi a qualunque mezzo, pur di battere sonoramente la grancassa, poichè l'opera d'arte oggi s'innalza e s'impone con l'abile e sapiente ''réclame'', e il dramma e il romanzo sono scesi al livello del cinto elettrotecnico e del «tot»!<br/>{{gap}}Menotti Bianchi però, dalla oscura guerriglia non è stato abbattuto, che anzi la sua figura emerge più chiara e piú pura, e quasi purificata dalle avversità dei suoi invidi, perchè egli chiude in sè una rara possanza<noinclude>[[Category:Teatro - Menotti Bianchi]]</noinclude> 423e4mdf2cx4gi4zxqkcr7u1n3120w2 Paggena:Teatro - Menotti Bianchi.djvu/60 250 17034 112618 90434 2019-09-28T22:56:30Z Sannita 205 /* top */rimuovo template using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Chelin" /><center> — 38 — </center></noinclude><br/> <center>{{sc|Cuncetta}}</center> <br/> {{gap}}<i>(A Tore)</i> Iammo.... Viene a' casa, ca Totonno, 'o frate 'e Matalena, è venuto addo me... <br/> <center>{{sc|Matalena}}</center> <br/> {{gap}}Ah! Madonna mia!... <br/> <center>{{sc|Cuncetta}}</center> <br/> {{gap}}Totonno sape tutto, e io ll'aggio giurato ncopp'a chell'anema benedetta 'e maritemo ca tu te spusave a Matalena. <br/> <center>{{sc|Matalena}}</center> <br/> {{gap}}Ah!... Mamma mia bella!... Io nun so' degna 'e sta' vicino a vuie!... <br/> <center>{{sc|Cuncetta}}</center> {{gap}}No, figlia mia!... Tu si' na povera disgraziata!... <i>(Si accosta a Maddalena e la abbraccia. Poi, a Tore).</i> Te faccio dunazione 'e tutta 'a rrobba mia. Totonno dà 'a dote a Matalena... Quattuciento ducate. <br/> <center>{{sc|Tore}}</center> <br/> {{gap}}Nun voglio niente 'a nisciuno!... Nun me scucciate cchiù!... Iatevenne! <br/> <center>{{sc|Cuncetta}}</center> <br/> {{gap}}<i>(Con ira).</i> Te smaledico 'o llatte che t'aggio dato!... <br/><noinclude>[[Category:Teatro - Menotti Bianchi]]</noinclude> 8cbd0dkmpztmwthmny4bysx56pamo2c Paggena:Teatro - Menotti Bianchi.djvu/61 250 17035 112619 90440 2019-09-28T22:56:34Z Sannita 205 /* top */rimuovo template using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Chelin" /><center> — 39 — </center></noinclude><br/> <center>{{sc|Matalena}}</center> <br/> {{gap}}<i>(Otturandole la bocca con la mano)</i>. No! No!... 'E ghiastemme d&#39;'e mamme còglieno! Iammo, iammuncenne! <i>(Escono parlando. Tore entra nella pizzeria).</i> <br/> <br/> <center>SCENA XIV.</center> <br/> <center>{{sc|Gennarino}}</center> <br/> {{gap}}<i>(Viene, fumando un «napoletano», con aria spavalda. Si avvicina alla pizzeria, chiamando):</i> Patrò!... <br/> <center>{{sc|Pizzaiuolo <i>d. d.</i>}}</center> <br/> {{gap}}Pronto!... <i>(Dopo poco, esce)</i> 'O cumanno! <br/> <center>{{sc|Gennarino}}</center> <br/> {{gap}}Sta lloco Rusella?... <br/> <center>{{sc|Pizzaiuolo}}</center> <br/> {{gap}}No. Ce sta l'amico vuosto: Tore. Che brutta cera ca tene!... <br/> <center>{{sc|Gennarino}}</center> <br/> {{gap}}Tempesta! <br/> <center>{{sc|Pizzaiuolo}}</center> <br/> {{gap}}E dilluvio!... <br/><noinclude>[[Category:Teatro - Menotti Bianchi]]</noinclude> toz97hjygh30zqc3e6ydsln1zc9a08k Paggena:Teatro - Menotti Bianchi.djvu/62 250 17036 112620 90445 2019-09-28T22:56:38Z Sannita 205 /* top */rimuovo template using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Chelin" /><center>— 40 —</center></noinclude><br/> <center>SCENA XV.</center> <br/> <center><i>detti e </i><b>Rusella.</b></center> <br/> <center>{{sc|Rusella}}</center> <br/> {{gap}}'E' fatto pace cu Tore? 'E' visto si avevo ragione io? <br/> <center>{{sc|Gennarino}}</center> <br/> {{gap}}Ce simmo dichiarate, e ll'aggio avuto 'a credere... E po' Tore m'ha cercato scusa d&#39;'o paccaro c'aviste. <br/> <center>{{sc|Rusella}}</center> <br/> {{gap}}Vattenne!... Tore, primma 'e cercà scusa a quaccheduno, se facesse fa' a tanto 'o piezzo... Chillo è carne perduta!... <br/> <center>{{sc|Gennarino}}</center> <br/> {{gap}}<i>(Con spavalderia)</i> Ma io... <br/> <center>{{sc|Rusella}}</center> <br/> {{gap}}Va buò!... Meglio accussì... <br/> <center>{{sc|Gennarino}}</center> <br/> {{gap}}Mo simmo cchiù amice 'e primma.. <br/> <center>{{sc|Pizzaiuolo}}</center> <br/> {{gap}}Mme date 'o permesso?.. <br/><noinclude>[[Category:Teatro - Menotti Bianchi]]</noinclude> la77bdbkt38pytso9wgcdr7bnuzufko Paggena:Teatro - Menotti Bianchi.djvu/63 250 17037 112621 90450 2019-09-28T22:56:42Z Sannita 205 /* top */rimuovo template using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Chelin" /><center> — 41 — </center></noinclude><br/> <center>{{sc|Gennarino}}</center> <br/> {{gap}}Patrò, io ve ringrazio... <br/> <center>{{sc|Pizzaiuolo}}</center> <br/> {{gap}}'E che? <i>(Entra nella bottega).</i> <br/> <center>{{sc|Rusella}}</center> <br/> {{gap}}Nannina s'è misa n'ata vota c&#39;'o canteniere 'e Virgene... Parlavano a core a core!... <br/> <center>{{sc|Gennarino}}</center> <br/> {{gap}}Overo?... <br/> <center>{{sc|Rusella}}</center> <br/> {{gap}}Chella, Nannina, 'int'&#39;arraggia, è capace 'e chesto e ato. <br/> <center>{{sc|Gennarino}}</center> <br/> {{gap}}Tore nun è ommo 'e se tenere st'affronto. <br/> <center>{{sc|Rusella}}</center> <br/> {{gap}}<i>(Gli fa cenno di tacere)</i> Zi', zi'! 'O vi' cca Tore. <br/> <center>{{sc|Gennarino}}</center> <br/> {{gap}}Mamma, ma'! E che brutta cera! <br/><noinclude>[[Category:Teatro - Menotti Bianchi]]</noinclude> 9br6diymguli6kexc8i3x8j2sibim7c Paggena:Teatro - Menotti Bianchi.djvu/64 250 17038 112622 90455 2019-09-28T22:56:46Z Sannita 205 /* top */rimuovo template using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Chelin" /><center> — 42 — </center></noinclude><br/> <center>SCENA XVI.</center> <br/> <center><i>detti e </i><b>Tore</b></center> <br/> <center>{{sc|Tore}}</center> <br/> {{gap}}<i>(Con dolore, accasciato).</i> Nun me ne fido cchiù!... Nun me ne fido cchiù!... <br/> <center>{{sc|Rusella}}</center> <br/> {{gap}}Ch'è stato?... Che te siente?... <br/> <center>{{sc|Tore}}</center> <br/> {{gap}}Niente!... Niente!... <br/> <center>{{sc|Gennarino}}</center> <br/> {{gap}}Niente è troppo poco... <br/> <center>{{sc|Rusella}}</center> <br/> {{gap}}Se capisce!... Quanno s'appurano cierti brutti fatte, uno po' c'ha da di'?.. Niente! È overo, To'? <br/> <center>{{sc|Tore}}</center> <br/> {{gap}}'E nnutizie brutte pure passano.. 'O guaio è chello ca po succedere! <br/> <center>{{sc|Rusella}}</center> <br/> {{gap}}Che v'è succiesso? <br/><noinclude>[[Category:Teatro - Menotti Bianchi]]</noinclude> cqqpgkl2lm5dw0xc5m805t6bcn4i1vv Paggena:Teatro - Menotti Bianchi.djvu/65 250 17039 112623 90460 2019-09-28T22:56:50Z Sannita 205 /* top */rimuovo template using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Chelin" /><center> — 43 — </center></noinclude><br/> <center>{{sc|Tore}}</center> <br/> {{gap}}Nun l'aggia di' a te!... <br/> <center>{{sc|Gennarino}}</center> <br/> {{gap}}<i>(A Rusella)</i> Ma io t'aggio ditto tanta vote... <i>(Atto di minaccia).</i> <br/> <center>{{sc|Tore}}</center> <br/> {{gap}}È cosa 'e niente.. Lassa 'a i'... <br/> <center>{{sc|Rusella}}</center> <br/> {{gap}}Io mme faccio 'e fatte mieie... Si aggio ditto na parola, è stato a fine 'e bene... <br/> <center>{{sc|Tore}}</center> <br/> {{gap}}E io te ne ringrazio... <br/> <center>{{sc|Gennarino}}</center> <br/> {{gap}}Ma, santo Dio!, vuie ati ffemmene site tutte 'e stesse!... Una cchiù nciucessa 'e n'ata! <br/> <center>{{sc|Tore}}</center> <br/> {{gap}}Mo dice buono! <i>(Afferrando il braccio di Gennarino)</i>. Ma io me n'aggia vevere 'o sanghe! <br/> <center>{{sc|Rusella}}</center> <br/> {{gap}}Ma mo che buò fa'?...<noinclude>[[Category:Teatro - Menotti Bianchi]]</noinclude> ge54wbnnzazjmx9olrfurh77fktd2k3 Paggena:Teatro - Menotti Bianchi.djvu/66 250 17040 112624 90465 2019-09-28T22:56:54Z Sannita 205 /* top */rimuovo template using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Chelin" /><center> — 44 — </center></noinclude><br/> <center>{{sc|Gennarino}}</center> <br/> {{gap}}<i>(A Rusella).</i> Tu nun tiene che fa', stammatina? <br/> <center>{{sc|Rusella}}</center> <br/> {{gap}}Ll'aie cu mmico? <br/> <center>{{sc|Gennarino}}</center> <br/> {{gap}}Eh, cu ttico! <br/> <center>{{sc|Tore}}</center> <br/> {{gap}}Ma na vota ca staie speruta 'e parlà, jammo, chiacchiarea. Di' tutto chello ca saie; ma nun dicere buscie. <br/> <center>{{sc|Gennarino}}</center> <br/> {{gap}}Iammo!... Fa poche chiacchiere! <br/> <center>{{sc|Rusella}}</center> <br/> {{gap}}Mo... chiano chiano... 'A se' Carmela m'ha ditto ca Nannina, pe te fa' dispietto, s'è misa n'ata vota cu don Gaetanino 'o canteniere 'e Virgene. <br/> <center>{{sc|Tore}}</center> <br/> {{gap}}E bravo!... Ma io nun so' muorto... 'E mmane 'e tengo ancora! <br/> <center>{{sc|Rusella}}</center> <br/> {{gap}}Siente a me... Penza buono a chello che faie... 'A libertà è cara e amara! <br/><noinclude>[[Category:Teatro - Menotti Bianchi]]</noinclude> b3r5parx4jrxwu9p2rk2qk0zeet8iqj Paggena:Teatro - Menotti Bianchi.djvu/67 250 17041 112625 90470 2019-09-28T22:56:58Z Sannita 205 /* top */rimuovo template using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Chelin" /><center> — 45 — </center></noinclude><br/> <center>{{sc|Tore}}</center> <br/> {{gap}}Tu qua' libertà me vaie cuntanno! <br/> <center>{{sc|Gennarino}}</center> <br/> {{gap}}<i>(Gli stringe la mano)</i>. E bravo!... Si' stato sempe n'ommo 'e core!... <br/> <center>{{sc|Rusella}}</center> <br/> {{gap}}<i>(Vede venire la madre di Tore)</i> To'! Mammeta!... <br/> <center>{{sc|Tore}}</center> <br/> {{gap}}Mammema?!... <br/> <center>SCENA XVII.</center> <br/> <center><i>detti e donna </i><b>Cuncetta.</b></center> <br/> <center>{{sc|Cuncetta}}</center> <br/> {{gap}}Iammo a' casa... <br/> <center>{{sc|Tore}}</center> <br/> {{gap}}Aggio che fa'!... <br/> <center>{{sc|Cuncetta}}</center> <br/> {{gap}}To'! Nun me risponnere accussì... Ricordate ca te so' mamma... E t'aggio vuluto sempe bene!... <br/> <center>{{sc|Tore}}</center> <br/> {{gap}}Auffà!... <br/><noinclude>[[Category:Teatro - Menotti Bianchi]]</noinclude> pgoux35hapv35411ny17sbnm4etkh57 Paggena:Teatro - Menotti Bianchi.djvu/68 250 17042 112626 90475 2019-09-28T22:57:02Z Sannita 205 /* top */rimuovo template using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Chelin" /><center> — 46 — </center></noinclude><br/> <center>{{sc|Rusella}}</center> <br/> {{gap}}Io pure nce 'aggio ditto ca se ne fosse turnato a' casa soia, e 'a fernesse 'na vota e pe sempe cu chella femmena. <br/> <center>{{sc|Cuncetta}}</center> <br/> {{gap}}<i>(La guarda con disprezzo, e nasconde la faccia tra le mani).</i> 'O bide a cuntatto 'e chi mm&#39;'e' misa?... To'... fallo pe stu lutto che porto!... Si vuo' bene a mammeta, vienetenne a' casa... Viene, me'..., ca ce sta... <br/> <center>{{sc|Tore}}</center> <br/> {{gap}}Chi? <br/> <center>{{sc|Cuncetta}}</center> <br/> {{gap}}Nun 'o ssaie? <br/> <center>{{sc|Tore}}</center> <br/> {{gap}}No. <br/> <center>{{sc|Cuncetta}}</center> <br/> {{gap}}Jammo! Viene! Viene arrepare a 'o male ch&#39;'e' fatto. <br/> <center>{{sc|Tore}}</center> <br/> {{gap}}È overo! Aggio fatto na mala azione... So' n'ommo perduto!... Me mmèreto tutte 'e maledizione!... Ma', lassateme sta'... Chella femmena mm'ha fatto perdere 'e ccervella!... <i>(Mentre donna Cuncetta parla con Tore, Gennarino e Rusella parlano agitati, sotto voce).</i><noinclude>[[Category:Teatro - Menotti Bianchi]]</noinclude> hdqf3gzvf0v3nza894g9bj9btg3mm3w Paggena:Teatro - Menotti Bianchi.djvu/69 250 17043 112627 90480 2019-09-28T22:57:06Z Sannita 205 /* top */rimuovo template using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Chelin" /><center> — 47 — </center></noinclude><br/> <center>{{sc|Cuncetta}}</center> <br/> {{gap}}Nannina te manna 'n galera. To'!... Jammo! Fallo p&#39;'a bonanema 'e pateto, figlio mio! Vienetenne a' casa... <i>(Lo trascina per un braccio).</i> <br/> <center>{{sc|Tore}}</center> <br/> {{gap}}Niente!... Mm'aggia vendicà apprimma! Ll'aggia sputà 'n faccia tutto 'o beleno ca m'ha dato!... <br/> <center>{{sc|Cuncetta}}</center> <br/> {{gap}}Ma che buò fa'?... <br/> <center>{{sc|Tore}}</center> <br/> {{gap}}E po' 'o bedite! <br/> <center>{{sc|Cuncetta}}</center> <br/> {{gap}}Viene, fallo pe carità! Nun me fa dannà l'anema!... <br/> <center>{{sc|Tore}}</center> <br/> {{gap}}Ma'!... Iatevenne. Io mo vengo... <br/> <center>{{sc|Cuncetta}}</center> <br/> {{gap}}<i>(Accarezzandolo e piangendo).</i> Viene a' casa. 'O bide ca sto' suffrenno cchiù d&#39;'Addulurata a 'e piede 'a Croce!... M&#39;'e' 'a fa' chiagnere accussì, tu?! Tu ca si' tutta 'a vita mia! <br/><noinclude>[[Category:Teatro - Menotti Bianchi]]</noinclude> f3l6rtfvwzl9zo7f9pu8lder5n75qip Paggena:Teatro - Menotti Bianchi.djvu/7 250 17044 125220 112628 2021-11-15T18:09:01Z Chelin 33 /* new eis level4 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Chelin" /><center> — IX — </center></noinclude> di visioni, e un'anima aperta a tutte le significazioni e a tutte le idealità della vita bella. Il suo felice temperamento drammatico è stato riconosciuto da uomini illustri come Giovanni Verga e Luigi Capuana; Luigi Conforti, il poeta semplice e forte, il cui ricordo è come un rimpianto perenne nell'anima di tutti noi che lo amammo, dedicò sulla ''Fronda'', a Menotti Bianchi, un lungo articolo vibrante di sincero entusiasmo. Nè altre voci di lodi e di incoraggiamento sono mancate, a questo coscienzioso animatore della scena, voci che sono spontaneamente scaturite da artisti e letterati, scevri di passione, e ardenti dinanzi al mistero delle cose belle.<br/>{{gap}}Ora la figura di Menotti Bianchi si distacca dallo sfondo scuro, che è stato il suo passato di voluta noncuranza. I suoi drammi raccolti in un sol volume s'impongono alla libera discussione e pare che alfine si schiudano per lui i terribili battenti della interpretazione.<br/>{{gap}}Dal suo primo dramma in un atto: ''Rosa Esposito'', che vinse il concorso drammatico bandito dal «Mattino» nel 1902, fino a ''Catena'', recentissimo, e alla ''Napoletana'', è stata una continua e segreta ascensione, verso i più luminosi ideali della bellezza. Menotti Bianchi, poi, possiede il segreto del dramma in un atto, che per la sua rara sapienza tecnica, acquista una singolare forza di suggestione. Nel breve cerchio di poche scene, egli sa abilmente riassumere ed impostare un mistero di anime, una rappresentazione<noinclude>[[Category:Teatro - Menotti Bianchi]]</noinclude> eyzy8dhyl3feqqfbfyxfs46f0k3uzny Paggena:Teatro - Menotti Bianchi.djvu/70 250 17045 112629 90489 2019-09-28T22:57:14Z Sannita 205 /* top */rimuovo template using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Chelin" /><center> — 48 — </center></noinclude><br/> <center>{{sc|Tore}}</center> <br/> {{gap}}<i>(Si asciuga una lagrima, abbraccia e bacia la madre).</i> Mamma mia bella, perdoneme!... So' nu scellerato!... <br/> <center>{{sc|Cuncetta}}</center> <br/> {{gap}}Giesù Cristo mio, te ne ringrazio! <br/> <center>{{sc|Gennarino}}</center> <br/> {{gap}}<i>(A Tore).</i> Dalle audienza, ch'&#39;'a mamma è santa comme 'a Madonna!... <br/> <center>{{sc|Rusella}}</center> <br/> {{gap}}<i>(Sottovoce)</i>. E nuie simme 'o diavolo tentatore! <br/> <center>{{sc|Gennarino}}</center> <br/> {{gap}}Peggio!... <br/> <center>Tore</center> <br/> {{gap}}Statte buono! <i>(Gli dà la mano).</i> <br/> <center>{{sc|Gennarino}}</center> <br/> {{gap}}A rivederci... <br/> <center>{{sc|Cuncetta}}</center> <br/> {{gap}}Maie cchiù cca!... <i>(a Tore)</i> Iammuncenne! <i>(Escono, parlando).</i> <br/><noinclude>[[Category:Teatro - Menotti Bianchi]]</noinclude> ku4ibis61w93lk35kztye1202tesak9 Paggena:Teatro - Menotti Bianchi.djvu/71 250 17046 112630 90494 2019-09-28T22:57:18Z Sannita 205 /* top */rimuovo template using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Chelin" /><center> — 49 — </center></noinclude><br/> <center>SCENA XVIII.</center> <br/> <center><i>detti e </i><b>Nannina</b></center> <br/> <center>{{sc|Rusella}}</center> <br/> {{gap}}Nun 'e' fatto a tiempo. <br/> <center>{{sc|Nannina}}</center> <br/> {{gap}}'E che? <br/> <center>{{sc|Rusella}}</center> <br/> {{gap}}Mo mo, è venuta 'a mamma 'e Tore, e tante ce n'ha ditto, ca l'ha fatto capace 'e se spusà a Matalena. <br/> <center>{{sc|Nannina}}</center> <br/> {{gap}}Neh?!... E c'aggia fa'?... A me che me ne 'mporta?... <br/> <center>{{sc|Gennarino}}</center> <br/> {{gap}}Eppure... <br/> <center>{{sc|Nannina}}</center> <br/> {{gap}}Eppure, che?.. Nun me ne 'mporta niente!.. <br/> <center>{{sc|Gennarino}}</center> <br/> {{gap}}Nun ce credo... <br/> <center>{{sc|Rusella}}</center> <br/> {{gap}}Tu 'o dice apposta... <br/> <center>{{sc|Nannina}}</center> <br/> {{gap}}<i>(Ride).</i> Ah! Ah! Ah! <br/><noinclude></noinclude> k518j9zciuf2m41c01n60da9i4eam01 Paggena:Teatro - Menotti Bianchi.djvu/72 250 17047 112631 90499 2019-09-28T22:57:22Z Sannita 205 /* top */rimuovo template using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Chelin" /><center> — 50 — </center></noinclude><br/> <center>{{sc|Gennarino}}</center> <br/> {{gap}}Tu ride?... Ma quanno poco fa 'e' saputo ca Tore se spusava a Matalena, 'e' fatto 'a faccia ianca... <br/> <center>{{sc|Nannina}}</center> <br/> {{gap}}Che carugnone!... <br/> <center>{{sc|Rusella}}</center> <br/> {{gap}}Te siente currivo?... <br/> <center>{{sc|Nannina}}</center> <br/> {{gap}}Embè, si!... È overo... 'O voglio ancora be- e me sento... <br/> <center>{{sc|Gennarino}}</center> <br/> {{gap}}Pògnere d' 'a gelusia. <br/> <center>{{sc|Rusella}}</center> <br/> {{gap}}Però, Nannì, statte attienta... Tore ha ditto ca s'ha da vendicà... E chillo è n'ommo capace 'e tutto... <br/> <center>{{sc|Gennarino}}</center> <br/> {{gap}}Statte attienta!... Chillo te ntacca 'a mpigna! <i>(Ne fa l'atto).</i> <br/> <center>{{sc|Nannina}}</center> <br/> {{gap}}A me? <br/><noinclude>[[Category:Teatro - Aniello Costagliola]]</noinclude> o5qpprxnow3banacqx06gtps9gh0gsr Paggena:Teatro - Menotti Bianchi.djvu/73 250 17048 112632 90504 2019-09-28T22:57:26Z Sannita 205 /* top */rimuovo template using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Chelin" /><center> — 51 — </center></noinclude><br/> <center>{{sc|Rusella}}</center> <br/> {{gap}}No, a me... <br/> <center>{{sc|Gennarino}}</center> <br/> {{gap}}Tu nun 'o ccride?... <br/> <center>Nannina</center> <br/> {{gap}}E cu qua' deritto? <br/> <center>{{sc|Rusella}}</center> <br/> {{gap}}'A verità, io iesse ncoppa 'a Sezione, a parlà c&#39;'o cummissario. <br/> <center>Nannina</center> <br/> {{gap}}Io?... Io a fa' 'a spia?!... No!... Maie e po' maie!... Tu 'o ssaie meglio 'e me ca 'e ffemmene comme a nuie se fanno accidere ciente vote, ca fa' na nfamità 'e chesta... <br/> <center>{{sc|Gennarino}}</center> <br/> {{gap}}Allora te fa piacere? <i>(Fa atto di chi vuole tagliare la guancia).</i> <br/> <center>{{sc|Rusella}}</center> <br/> {{gap}}'O sfregio è segno d'ammore! <br/> <center>{{sc|Gennarino}}</center> <br/> {{gap}}<i>(A Nannina).</i> E 'a bellezza toia?... <br/><noinclude>[[Category:Teatro - Menotti Bianchi]]</noinclude> poeesv8tioxepvdeushctsnifac01hg Paggena:Teatro - Menotti Bianchi.djvu/74 250 17049 112633 90509 2019-09-28T22:57:30Z Sannita 205 /* top */rimuovo template using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Chelin" /><center> — 52 — </center></noinclude><br/> <center>{{sc|Nannina}}</center> <br/> {{gap}}Vattenne, ca Tore nun fa niente... Mo penza a ati ccose. <br/> <center>{{sc|Rusella}}</center> <br/> {{gap}}Te sbaglie!... Tore s&#39;'a leva 'a preta 'a dint&#39;'a scarpa! <br/> <center>{{sc|Nannina}}</center> <br/> {{gap}}Ma pecchè, io nun tengo chi me difenne?... Vuie a don Gaitanino 'o canuscite, e sapite ca a ll'occasione se sape fa' valè... Basta, Rusè: statte bona... Si 'o vide, dincello ca me lassasse 'n santa pace, ca si no lle po venì male. <br/> <center>{{sc|Rusella}}</center> <br/> {{gap}}Ma tu sta sempe all'erta... <br/> <center>{{sc|Nannina}}</center> <br/> {{gap}}Vattenne, ca Tore nun fa niente... <br/> <center>{{sc|Gennarino}}</center> <br/> {{gap}}Eh!... Statte cu sta capa... <br/> <center>{{sc|Nannina}}</center> <br/> {{gap}}E va buò... Po' vedimmo... Ve saluto. <br/> <center>{{sc|Rusella}}</center> <br/> {{gap}}Nannì, fatte vedè... Mo avimmo fatto pace. <br/><noinclude>[[Category:Teatro - Menotti Bianchi]]</noinclude> 3s9yh2cuf52ikge07t3imlyxtn9obzl Paggena:Teatro - Menotti Bianchi.djvu/75 250 17050 112634 90514 2019-09-28T22:57:34Z Sannita 205 /* top */rimuovo template using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Chelin" /><center> — 53 — </center></noinclude><br /> <center>{{sc|Nannina}}</center> <br/> {{gap}}<i>(La bacia).</i> Te'!... È fernuto tutte cosa... Gennarì, te saluto... <br/> <center>{{sc|Gennarino}}</center> <br/> {{gap}}Addio!... <br/> <center>SCENA XIX.</center> <br/> <center><i>detti e </i><b>Matalena</b></center> <br/> <center>{{sc|Matalena}}</center> <br/> {{gap}}<i>(Con disperazione, ansante per lunga corsa). Pe carità!... L'avite visto?.. Avite visto a Tore?...</i> <br/> <center>{{sc|Rusella}}</center> <br/> {{gap}}Ched'è?.... Ch'è succiesso?... <br/> <center>{{sc|Matalena}}</center> <br/> {{gap}}Ah! Mamma d&#39;'o Carmene!... <br/> <center>{{sc|Rusella}}</center> <br/> {{gap}}Ma ch'è stato? Parlate!... <br/> <center>{{sc|Matalena}}</center> <br/> {{gap}}Nun me ne fido cchiù!... Me se chièieno 'e ggamme sotto... Mentre stevemo ienno a' casa 'e donna Cuncetta, nzieme cu Tore, e {{Hyphenated word start|par|parlavemo}}<noinclude>[[Category:Teatro - Menotti Bianchi]]</noinclude> 0so9bya3zwrr3xc9ta8htkou09rqou6 Paggena:Teatro - Menotti Bianchi.djvu/76 250 17051 112635 90519 2019-09-28T22:57:38Z Sannita 205 /* top */rimuovo template using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Chelin" /><center> — 54 — </center></noinclude>{{Hyphenated word end|lavemo|parlavemo}} tanto bello, avimmo scuntrato a don Gaitanino, 'o canteniere d&#39;'e Virgene... <br/> <center>{{sc|Nannina}}</center> <br/> {{gap}}<i>(Premurosa)</i> Be'?... <br/> <center>{{sc|Gennarino}}</center> <br/> {{gap}}Appriesso... <br/> <center>{{sc|Rusella}}</center> <br/> {{gap}}E...? <br/> <center>{{sc|Matalena}}</center> <br/> {{gap}}Tore, appena ll'ha visto, ll'ha sputato 'n faccia..... È succiessa l'ira 'e Dio!... Strille.... mazzate... sanghe... Quanno l'hanno spartute, don Gaitanino, miezo muorto, l'hanno purtato a 'e Pellerine... <br/> <center>{{sc|Nannina}}</center> <br/> {{gap}}Dio! Dio!... <i>(Si mette le mani nei capelli, e fa per andar via).</i> <br/> <center>{{sc|Rusella}}</center> <br/> {{gap}}<i>(La ferma).</i> Addò vuò i', tu?... CHillo, Tore, si te vede, te fa 'a festa! <br/> <center>{{sc|Nannina}}</center> <br/> {{gap}}Tutto pe causa mia!... <br/> <center>{{sc|Matalena}}</center> <br/> {{gap}}E fattenne n'avantamento!... <br/><noinclude>[[Category:Teatro - Menotti Bianchi]]</noinclude> cfjr6ctz635jge6t57hcys8hr5t66s0 Paggena:Teatro - Menotti Bianchi.djvu/77 250 17052 112636 90524 2019-09-28T22:57:42Z Sannita 205 /* top */rimuovo template using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Chelin" /><center> — 55 — </center></noinclude><br/> <center>{{sc|Nannina}}</center> <br/> {{gap}}Ll'e' vuluto tu!.. Nun te sapive sta' a' casa toia? <br/> <center>{{sc|Gennarino}}</center> <br/> {{gap}}E Tore è ferito?... <br/> <center>{{sc|Matalena}}</center> <br/> {{gap}}No... Va fuienno... <br/> <center>SCENA XX.</center> <br/> <center><i>detti, donna </i><b>Cuncetta</b><i>, popolo.</i></center> <br/> <center>{{sc|Cuncetta}}</center> <br/> {{gap}}<i>(Che vede Maddalena).</i> Matalè!... Ll&#39;'e' tuvato? <br/> <center>{{sc|Matalena}}</center> <br/> {{gap}}Ll'aggio perzo 'e vista... <br/> <center>{{sc|Cuncetta}}</center> <br/> {{gap}}Mamma d&#39;'e Ggrazie, aiutelo tu!... <br/> <center>{{sc|Gennarino}}</center> <br/> {{gap}}Ma pe do' è fuiuto?... <br/> <center>{{sc|Matalena}}</center> <br/> {{gap}}E chi 'o ssape?... Hanno ditto 'a chesta parte... <br/><noinclude>[[Category:Teatro - Menotti Bianchi]]</noinclude> hqn6mln01znon3x37xm40st5ms7ygu5 Paggena:Teatro - Menotti Bianchi.djvu/78 250 17053 112637 90529 2019-09-28T22:57:46Z Sannita 205 /* top */rimuovo template using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Chelin" /><center> — 56 — </center></noinclude><br/> <center>{{sc|Matalena}}</center> <br/> {{gap}}Ah!... 'O vi' lloco!... <br/> <center>{{sc|Tutti}}</center> <br/> {{gap}}<i>(Si avvicinano a Maddalena)</i>. È isso!... E isso! <br/> <center>{{sc|Matalena}}</center> <br/> {{gap}}Mamma d&#39;'o Carmene!... 'O secùteno ddoie guardie... <br/> <center>{{sc|Rusella}}</center> <br/> {{gap}}<i>(A Nannina).</i> Fuie! Fuitenne tu! <br/> <center>{{sc|Nannina}}</center> <br/> {{gap}}No!... Io 'o voglio vedè... Ll'aggia cercà perdono. È stata tutta pe colpa mia!... <br/> <center>{{sc|Rusella}}</center> <br/> {{gap}}Tu si' pazza?!... Vattenne!... Tore, int&#39;'arraggia, te po accidere!... <br/> <center>{{sc|Nannina}}</center> <br/> {{gap}}Meglio!... Lle vaso 'e mmane, si m&#39;'o fa!... <br/><noinclude>[[Category:Teatro - Menotti Bianchi]]</noinclude> b2m2gfsy1a1rwjamer9ij3c1ag7bj54 Paggena:Teatro - Menotti Bianchi.djvu/79 250 17054 112638 90534 2019-09-28T22:57:51Z Sannita 205 /* top */rimuovo template using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Chelin" /><center> — 57 — </center></noinclude><br/> <center>SCENA XXI.</center> <br/> <center><i>detti e </i><b>Tore</b></center> <br/> <center>{{sc|Matalena}}</center> <br/> {{gap}}<i>(Lo abbraccia)</i>. Ch&#39;'e' fatto? <br/> <center>{{sc|Cuncetta}}</center> <br/> {{gap}}Figlio mio!... <i>(Tutti lo circondano).</i> <br/> <center>{{sc|Tore}}</center> <br/> {{gap}}<i>(Col rasoio in mano).</i> Lassateme, ca me secutano 'e gguardie!... <br/> <center>{{sc|Nannina}}</center> <br/> {{gap}}<i>(Si avvicina a Tore e con passione).</i> To'!... Perdòneme!... <br/> <center>{{sc|Tore}}</center> <br/> {{gap}}<i>(L'afferra per il petto).</i> Ah Scellarata!... <i>(La ferisce col rasoio sulla guancia).</i> <br/> <center>{{sc|Nannina}}</center> <br/> {{gap}}Ah! Che m&#39;'e' fatto?!... <br/> <center>{{sc|Tutti}}</center> <br/> {{gap}}<i>(Con spavento).</i> Oh!... <br/><noinclude>[[Category:Teatro - Menotti Bianchi]]</noinclude> 5sjpz4dlm5g2npl2ao70v1fdxhd60tm Paggena:Teatro - Menotti Bianchi.djvu/8 250 17055 125221 112639 2021-11-15T18:09:03Z Chelin 33 /* new eis level4 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Chelin" /><center> — X — </center></noinclude> di vita: ''Comm'a nu brutto suonno, Notte, 'A morte, Voce d'è cose'', sono altrettanti gioielli di verità e di poesia. Il Bianchi à una penetrazione profonda dell'anima e della vita, s aricercare i misteri segreti delle cose e degli uomini, e sa comporre le sue visioni, in una figurazione lucida di pensiero. L'abilità tecnica, la sapienza dell'orditura, la rappresentazione degli scorci, in dialogo rapido e serrato, la melodiosità delle imagini, gli fanno dettare delle scene di un effetto sincero, e di una vigorosità che incatena. Dalla sua lunga e varia e meditata operosità, sono scaturiti drammi forti come ''Comparàtico'' o ''I Contadini'', tutti e due di ambiente siciliano, e ''<nowiki>'</nowiki> figlia d' a Madonna'', impressionante scena di amore e di dolore, e ''Maria Duplessis'', delicata figurazione di poesia tenera e dolente. É tutta una prodigiosa rifioritura di ambiente di vita, rappresentata con tocchi validi, e con arte sicura.<br/>{{gap}}Menotti Bianchi à il merito d'avere, per il primo, nel teatro dialettale napoletano, apportato la psicologia acuta e serena, mettendo lo studio accurato delle anime e del sentimento, là dove gli antichi costruttori di drammi popolari, avevano posto lo stereotipato colpo di coltello. Menotti Bianchi, che studia ed ama il suo popolo, sa che non tutti i figli dell'umile esistenza, sono violenti e crudeli; sa che i fligli della sua terra fascinante, ànno negli occhi il fulgore del sole meridionale, e le blandizie del mare sognante, e nell'anima il culto della melodia, e il più puro ardore di passione. Ed à sviscerato<noinclude>[[Category:Teatro - Menotti Bianchi]]</noinclude> p82awpqcp43czwx54airgtrpkxy197w Paggena:Teatro - Menotti Bianchi.djvu/80 250 17056 112640 90543 2019-09-28T22:57:59Z Sannita 205 /* top */rimuovo template using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Chelin" /><center> — 58 — </center></noinclude><br/> {{gap}}<i>(Confusione. Tore fugge. Tutti circondano Nannina).</i> <br/> <center>{{sc|Cuncetta}}</center> <br/> {{gap}}Madonna mia, aiutalo tu!... <br/> <center>{{sc|Matalena}}</center> <br/> {{gap}}Ah! S'è perduto, e pe sempe!... <br/> <center>{{sc|Gennarino}}</center> <br/> {{gap}}<i>(A Nannina).</i> Si' cuntenta, mo? <br/> <center>{{sc|Nannina}}</center> <br/> {{gap}}<i>(Porta la mano insanguinata alla bocca e bacia il sangue della ferita).</i> Io 'o perdono!... 'E ffacce belle se tagliano!... Mo Tore è tutto 'o mio!... <br/> <center>{{sc|D. Cuncetta}}</center> <br/> {{gap}}<i>(Con fierezza).</i> Madonna mia! Fammillo vedè muorto, ma nun 'n braccia a sta mala femmena!... <br/> {{gap}}<i>(Due guardie appariscono, irrompendo in mezzo alla folla, che cerca di trattenerle).</i> <br/> <center>FINE.</center> <br/> <center><i>Napoli, 10-11 giugno 1886.</i></center> <br/><noinclude>[[Category:Teatro - Menotti Bianchi]]</noinclude> 866tqcwyjdjc5qok4o3rndbzhz6gmxg Paggena:Teatro - Menotti Bianchi.djvu/81 250 17057 112641 90548 2019-09-28T22:58:03Z Sannita 205 /* top */rimuovo template using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Chelin" /></noinclude><br/> <poem align="right">A<br/>{{sc|Matilde Serao}}</poem> <br/> <br/> <center><big>ROSA ESPOSITO</big></center> <br/> <center>{{sc|(dramma in un atto)}}</center> <br/><noinclude>[[Category:Teatro - Menotti Bianchi]]</noinclude> t9ski3b6wkah34givnbw3dqpfmne19x Paggena:Teatro - Menotti Bianchi.djvu/82 250 17058 112642 90559 2019-09-28T22:58:07Z Sannita 205 /* top */rimuovo template using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Chelin" /></noinclude><br/> <center><big><big>ROSA ESPOSITO</big></big></center> <br/> <center>lavoro premiato al Concorso drammatico del «<i> Mattino </i>»</center> <br/> <center><big>RELAZIONE</big></center> <center>. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .</center> <center>. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .</center> <i>L'unico e solo premio, per la commedia dialettale, è stato aggiudicato a Menotti Bianchi, autore di </i><b>Rosa Esposito</b><i>, col motto: « Chi la dura la vince. »</i><br/>{{gap}}<b>Rosa Esposito</b><i> è lavoro di effetto, in grazia del quale i tipi, benchè vivi e veri, son ritratti di scorcio. Più curato è il movimento scenico che non il carattere. Il sentimento è giusto, persino nella colpa. Il motivo drammatico è trovato con delicatezza, trattato con maestria. Svelto il dialogo, eccellente la forma. <br/><br/> {{gap}}Napoli, 25 gennajo, 1902.</i> <br/><br/><br/> {| align="right" |- |style="width:120px;" | || |{{outdent|{{sc|LA COMMISSIONE: E. Scarfoglio}} — {{sc|M. Serao}} — {{sc|F. Verdinois}} — {{sc|A. Torelli}} — {{sc|G.M. Scalinger}} —{{sc|Riccardo Forster}} — {{sc|F. Russo}} — {{sc|F. G. Starace}} — {{sc|G. Bellezza}}.}} |style="width:1px;" | |} <br/> <br/> <br/><noinclude>[[Category:Teatro - Menotti Bianchi]]</noinclude> hzsbi2yq11xbgm0t4vhz1rr52nsi1cd Paggena:Teatro - Menotti Bianchi.djvu/83 250 17059 112643 90564 2019-09-28T22:58:11Z Sannita 205 /* top */rimuovo template using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Chelin" /></noinclude><br/> <center>PERSONE</center> <center>__</center> <br/> <poem><i><b> Rosa Esposito. Vito. Taniello. Margarita. Matalena. Nannina. Filumena. Venditore di lupini. Popolani. </i></b></poem> <br/><noinclude>[[Category:Teatro - Menotti Bianchi]]</noinclude> l48zdiadhjinp5xl7f0u3srti8qd7hq Paggena:Teatro - Menotti Bianchi.djvu/84 250 17060 112644 90570 2019-09-28T22:58:16Z Sannita 205 /* top */rimuovo template using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="0" user="C.R." /></noinclude><noinclude>[[Category:Teatro - Menotti Bianchi]]</noinclude> s5m121mo8m7muav8hkx49svcsqppur3 Paggena:Teatro - Menotti Bianchi.djvu/85 250 17061 112645 90575 2019-09-28T22:58:21Z Sannita 205 /* top */rimuovo template using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Chelin" /></noinclude><br/> <center>LA SCENA</center> <br/> {{gap}}<i>Il « basso » di Rosa Esposito, d'una pretensiosa e banale ricercatezza. Nel fondo, una porta a vetri, che dà sulla via Anticaglia, antica e lurida via che nemmeno il sole meridiano riesce ad illuminare. A sinistra, un maestoso letto di ottone lucente, coperto da una ricchissima coltre di seta damascata; sulla parete, a capo del letto, alcune imagini di santi, una piletta di porcellana, un ramoscello d'ulivo, ed una candela istoriata, con un rosario di madreperla. Dall'alto del soffitto pende un ricco candelabro, con lume a petrolio e candele. A destra, un panciuto cassettone di mogano antico, sul quale spicca una statuetta della Madonna Addolorata, chiusa in un'alta campana di vetro. Innanzi alla sacra imagine arde una lampada rossastra. E un meriggio autunnale, un po' oscuro, in quella cameretta popolare, ove è diffuso un senso di tristezza e di sconforto. In un angolo della camera bolle una pentola con legumi, su d'una fornace di tufo.</i><noinclude>[[Category:Teatro - Menotti Bianchi]]</noinclude> teukgc3xbgt3pgr692lx435wjvdc8j2 Paggena:Teatro - Menotti Bianchi.djvu/86 250 17062 112646 90579 2019-09-28T22:58:25Z Sannita 205 /* top */rimuovo template using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="0" user="C.R." /></noinclude><noinclude>[[Category:Teatro - Menotti Bianchi]]</noinclude> s5m121mo8m7muav8hkx49svcsqppur3 Paggena:Teatro - Menotti Bianchi.djvu/87 250 17063 112647 90584 2019-09-28T22:58:29Z Sannita 205 /* top */rimuovo template using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Chelin" /></noinclude><br/> <center>ATTO UNICO</center> <center>____</center> Rosa è seduta dietro i vetri. È pallida. Si alza e va lentamente a rimestolare i legumi; poi ritorna a sedere e a guardare nella via. <br/> <center>SCENA I.</center> <br/> <center><b>Rosa</b><i> e </i><b>Venditore</b><i> di lupini.</i></center> <br/> <center>{{sc|Rosa}}</center> <br/> {{gap}}E che sarrà? <i>(Lungo silenzio).</i> <br/> <center>{{sc|Vend. di lupini}} <i>d. d.</i></center> <br/> {{gap}}<i>(Dà la voce a distesa, quindi passa davanti il basso di Rosa. Sul capo ha il catino col lanternino acceso):</i><br/> {{outdent|{{gap}}Guagliò, viene 'e prova!<br/>Io songo 'o lupenaro 'e ogne ghiuorno!<br/>Salatiè!...}} <br/> <center>{{sc|Rosa}}</center> <br/> {{gap}}'O lupenaro!... Nientemeno, l'avummaria!... <br/><noinclude>[[Category:Teatro - Menotti Bianchi]]</noinclude> iukb3jflbktbwqoxao0slycu1w7vd4m Paggena:Teatro - Menotti Bianchi.djvu/88 250 17064 112648 90589 2019-09-28T22:58:33Z Sannita 205 /* top */rimuovo template using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Chelin" /><center> — 66 — </center></noinclude><br/> <center>{{sc|Vend. di lupini}}</center> <br/> {{gap}}<i>(Soffermandosi davanti il basso di Rosa):</i> Maè, 'e lupine?... <br/> <center>{{sc|Rosa}}</center> <br/> {{gap}}<i>(Fa segno di no. Il venditore scompare).</i> E nun vene ancora! <i>(Pausa).</i> Ah, Madonna mia, a te mm'arraccumanno! <i>(Prega).</i> <br/> <center>SCENA II.</center> <br/> <center><b>Matalena</b><i> e </i><b>Rosa.</b></center> <br/> <center>{{sc|Matalena}}</center> <br/> {{gap}}<i>(Entra, con un scialle sulle spalle, e con affanno dice a Rosa):</i> Ah! Nun ne pozzo cchiù! So' curruta comm'a na pazza! <br/> <center>{{sc|Rosa}}</center> <br/> {{gap}}Ch'è stato?... Assettateve... Ch'è succieso, neh, Matalè?... Taniello?... <br/> <center>{{sc|Matalena}}</center> <br/> {{gap}}<i>(Ansimante)</i> Mo... <br/> <center>{{sc|Rosa}}</center> <br/> {{gap}}<i>(Tastandola)</i> State tutta nfosa... Ma ch'è, ch'è stato? <br/><noinclude>[[Category:Teatro - Menotti Bianchi]]</noinclude> jmor6css64h79q6h85uko55wbjs2ngd Paggena:Teatro - Menotti Bianchi.djvu/89 250 17065 112649 90594 2019-09-28T22:58:37Z Sannita 205 /* top */rimuovo template using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Chelin" /><center> — 67 — </center></noinclude><br/> <center>{{sc|Matalena}}</center> <br/> {{gap}}'O marito vuosto... <br/> <center>{{sc|Rosa}}</center> <br/> {{gap}}Vito?... <br/> <center>{{sc|Matalena}}</center> <br/> {{gap}}È asciuto d&#39;'e ccarcere! <br/> <center>{{sc|Rosa}}</center> <br/> {{gap}}Maritemo!... È... asciuto d&#39;'e carcere?!.. <i>(Cade a sedere)</i>. <br/> <center>{{sc|Matalena}}</center> <br/> {{gap}}S'è ncuntrato cu 'a siè Carmela, 'a mugliera d&#39;'o ferracavalle... <br/> <center>{{sc|Rosa}}</center> <br/> {{gap}}Ah, Matalena, e che me dicite! Che me dicite!... <br/> <center>{{sc|Matalena}}</center> <br/> {{gap}}Isso stesso ha fermata 'a siè Carmela, sott'a ll'<i>Arco d&#39;'e turniere</i>... Dice: « Neh, siè Carmè, si vedite a muglierema, facitele assapè ca so' asciuto 'a Niseta » ... <br/> <center>{{sc|Rosa}}</center> <br/> {{gap}}Accussì... ha ditto? <br/><noinclude>[[Category:Teatro - Menotti Bianchi]]</noinclude> alz0o7ykng46ini69pact518mzbwpbk Paggena:Teatro - Menotti Bianchi.djvu/9 250 17066 125222 112650 2021-11-15T18:09:06Z Chelin 33 /* new eis level4 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Chelin" /><center> – XI — </center></noinclude> queste passioni, fiorite nella penombra d'una umile via ignorata, che chiude tanti misteri di desiderio, e tanti palpiti di idealità. Menotti Bianchi à idealizzato e rigenerato, nell'erroneo concetto comune, il suo popolo, che non è agitato dalle brame feline che formano il repertorio degli istrioni da arena, ma che à nell'intimo profondo tutto un tesoro di poesia, e che canta, nel fascino delle notti indolenti di luna, le più belle e le più ardenti canzoni che abbia mai saputo creare un popolo, al mondo!<br/>{{gap}}Menotti Bianchi à diritto, al fine, a quel raggiungimento d'ideali, che è stato il sogno unico, puro ed eletto di tutta la sua giovanile ed incessante laboriosità prodigiosa. E la vita serberà a questo suo forte figlio il sorriso dell'arte e il bacio della bellezza, unica conquista alla quale ànno ansiosamente aspirato le sue energie accese, unico fulgore al quale ànno drizzato il volo, le possanze del suo spirito profondo e comprensivo. <br/> {{gap}}''Da: ''«{{sc|Vita Letteraria}}» ''anno VI, n. XII (Roma).'' <br/> <br/> <poem align="right">{{sc|Nicolò F. Mancino}}</poem><noinclude>[[Category:Teatro - Menotti Bianchi]]</noinclude> t03arbjbb919tto8barlnrjjoquz1vp Paggena:Teatro - Menotti Bianchi.djvu/90 250 17067 112651 90603 2019-09-28T22:58:45Z Sannita 205 /* top */rimuovo template using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Chelin" /><center> — 68 — </center></noinclude><br/> <center>{{sc|Matalena}}</center> <br/> {{gap}}E c&#39;'o sango a ll'uocchie, 'onna Ro'! <br/> <center>{{sc|Rosa}}</center> <br/> {{gap}}Ave ragione!... È giusto!... È troppo giusto!... <br/> <center>{{sc|Matalena}}</center> <br/> {{gap}}Io po', 'a verità, pe ve di' comme 'a penzo, nun mme mettesse tutta 'sta paura. Cierti bote — comme se dice? — sò cchiù è nnoce ca 'e vvoce. <br/> <center>{{sc|Rosa}}</center> <br/> {{gap}}Chi?... Vuie che dicite? Ma vuie a Vito nun 'o sapite, Matalena mia! <br/> <center>{{sc|Matalena}}</center> <br/> {{gap}}E nun ce penzate, ca po essere ca s'acconcia tutte cosa... <br/> <center>{{sc|Rosa}}</center> <br/> {{gap}}<i>(Come a sè stessa).</i> Ah, Taniello, Taniello, e che m&#39;'e' fatto fa'! <br/> <center>{{sc|Matalena}}</center> <br/> {{gap}}Ce vo' curaggio... <br/><noinclude>[[Category:Teatro - Menotti Bianchi]]</noinclude> ta4pif12pj3h0e8hnyaqdlpi3gfkjs4 Paggena:Teatro - Menotti Bianchi.djvu/91 250 17068 112652 90608 2019-09-28T22:58:49Z Sannita 205 /* top */rimuovo template using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Chelin" /><center> — 69 — </center></noinclude><br/> <center>{{sc|Rosa}}</center> <br/> {{gap}}Ah, povera a me, povera a me!... E si vene Vito?!... E si trova a chill'ato?!... <br/> <center>{{sc|Matalena}}</center> <br/> {{gap}}E, pecchesto, nun ve perdite 'e curaggio.. Facite quacche cosa... penzate a nu sottarfuggio... Comme v'aggia di'?... <br/> <center>{{sc|Rosa}}</center> <br/> {{gap}}<i>(Con sconforto).</i> E che pozzo penzà?.... Venesse... So' priparata a tutto... Io ll'aggio vuluto, e ben a mi sta! <br/> <center>{{sc|Matalena}}</center> <br/> {{gap}}Uh, mamma mia! E pecchè ve perdite 'e curaggio? E a chella figlia ca tenite ce penzate, o nun ve mporta cchiù manco d'essa? <br/> <center>{{sc|Rosa}}</center> <br/> {{gap}}Povera Margaretella! <br/> <center>{{sc|Matalena}}</center> <br/> {{gap}}Figlia 'e Taniello, è ovè? Eh! E mo vedite che succede, quanno 'o marito vuosto 'o vvene a sapè! <br/> <center>{{sc|Rosa}}</center> <br/> {{gap}}<i>(Con dolore)</i> Povera Margaretella! <i>(Piange)</i>. <br/><noinclude>[[Category:Teatro - Menotti Bianchi]]</noinclude> lcwp3ql2lqgcvaynkucun0fh8dki7l9 Paggena:Teatro - Menotti Bianchi.djvu/92 250 17069 112653 90614 2019-09-28T22:58:53Z Sannita 205 /* top */rimuovo template using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Chelin" /><center> — 70 — </center></noinclude><br/> <center>{{sc|Matalena}}</center> <br/> {{gap}}che chiagnite a fa'? <br/> <center>{{sc|Rosa}}</center> <br/> {{gap}}Fosse na cosa ca se putesse annasconnere!... Margarita m'è figlia e ll'aggia tenè cca, vicino a me. Vito l'ha da sapè pe forza. E Vito, po' vedite Matalè... Vito m'accide! <br/> <center>{{sc|Matalena}}</center> <br/> {{gap}}Giesù! Arrassusia! A che ghiate penzanno! <br/> <center>{{sc|Rosa}}</center> <br/> {{gap}}E po' vedite! Po' 'o vedite! <br/> <center>{{sc|Matalena}}</center> <br/> {{gap}}E che vulite fa'? Penzate ca 'o tiempo passa... <br/> <center>{{sc|Rosa}}</center> <br/> {{gap}}E c'aggia fa'? Dicite vuie stessa... che pozzo fa'? Comme mme pozzo revulà? Io me veco perza... 'O curaggio m'abbandona! <br/> <center>{{sc|Matalena}}</center> <br/> {{gap}}<i>(Come vinta da un'idea).</i> Ah!... Aspettate!.. Aggio truvato... <br/><noinclude>[[Category:Teatro - Menotti Bianchi]]</noinclude> 9lnp2wx34jxzdqkol7qjf78nu555yv1 Paggena:Teatro - Menotti Bianchi.djvu/93 250 17070 112654 90619 2019-09-28T22:58:57Z Sannita 205 /* top */rimuovo template using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Chelin" /><center> — 71 — </center></noinclude><br/> <center>{{sc|Rosa}}</center> <br/> {{gap}}Matalè, aiutateme!... Aiutateme vuie!... <br/> <center>{{sc|Matalena}}</center> <br/> {{gap}}'A piccerella addò sta? <br/> <center>{{sc|Rosa}}</center> <br/> {{gap}}Che bulite fa'? <br/> <center>{{sc|Matalena}}</center> <br/> {{gap}}Addò sta? <br/> <center>{{sc|Rosa}}</center> <br/> {{gap}}Cca bicino: addo Cristina, 'a cummarella... <br/> <center>{{sc|Matalena}}</center> <br/> {{gap}}Mannatela a piglià. <br/> <center>{{sc|Rosa}}</center> <br/> {{gap}}E pecchè? Dicite... <br/> <center>{{sc|Matalena}}</center> <br/> {{gap}}Uh, mamma mia! E bi' si se persuade! <br/> 'A vulite mannà a piglià? <br/> <center>{{sc|Rosa}}</center> <br/> {{gap}}<i>(Corre alla porta e chiama ad alta voce, a distesa, una ragazzina di dodici anni, per istinto molto pettegola).</i> Neh, Nannì!... Viene cca... Siente... <br/><noinclude>[[Category:Teatro - Menotti Bianchi]]</noinclude> k4l61r2vc7m2yn0m6qrmqky37c9blqd Paggena:Teatro - Menotti Bianchi.djvu/94 250 17071 112655 90624 2019-09-28T22:59:01Z Sannita 205 /* top */rimuovo template using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Chelin" /><center> — 72 — </center></noinclude><br/> <center>SCENA III.</center> <br/> <center><i>dette e </i><b>Nannina.</b></center> <br/> <center>{{sc|Nannina}}</center> <br/> {{gap}}<i>(Entra)</i> Che v'aggia servì? <br/> <center>{{sc|Matalena}}</center> <br/> {{gap}}Viene cca, siente... <br/> <center>{{sc|Rosa}}</center> <br/> {{gap}}Siente chello ca te dice Matalena... <br/> <center>{{sc|Matalena}}</center> <br/> {{gap}}Siente... Tu saie 'a stalla d&#39;'o si' Taniello? Cca bicino, a San Paolo... Va llà, chiàmmete 'o si' Taniello 'e parte e dincello accussì: — Ha ditto 'onna Rosa ca cchiù tarde vene essa addo vuie, e nun ve muvite 'a cca. <br/> <center>{{sc|Nannina}}</center> <br/> {{gap}}Va bene... E pecchè? <br/> <center>{{sc|Matalena}}</center> <br/> {{gap}}Chiste nun so' affare ca t'apparteneno. Tu 'a mmasciata 'a vuò fa'? <br/><noinclude>[[Category:Teatro - Menotti Bianchi]]</noinclude> 5sxaakhnuosd7o0h5axh8mglxbj1mcu Paggena:Teatro - Menotti Bianchi.djvu/95 250 17072 112656 90629 2019-09-28T22:59:05Z Sannita 205 /* top */rimuovo template using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Chelin" /><center> — 73 — </center></noinclude><br/> <center>{{sc|Nannina}}</center> <br/> {{gap}}<i>(Indecisa).</i> Io aggio che fa': aggia i' addo mammema... <br/> <center>{{sc|Rosa}}</center> <br/> {{gap}}<i>(Va al «comò» e prende da un tiretto un fazzoletto di seta colorato).</i> Siente, Nanninè, famme stu favore! Te', chisto è nu bello fazzuletto 'e sera. Tienatillo pe ricordo mio. <br/> <center>{{sc|Nannina}}</center> <br/> {{gap}}<i>(Pigliandoselo).</i> Mo vaco... <br/> <center>{{sc|Matalena}}</center> <br/> {{gap}}Aspetta! Siente... Quanno tuorne d&#39;'a stalla, va addo Crestina, 'a cummarella 'e 'onna Rosa. Là truove 'a piccerella, Margarita... <br/> <center>{{sc|Nannina}}</center> <br/> {{gap}}Che ll'aggia di'? <br/> <center>{{sc|Matalena}}</center> <br/> {{gap}}Niente... T&#39;'a piglie e 'a puorte cca. <br/> <center>{{sc|Rosa}}</center> <br/> {{gap}}Nanninè, tu 'e' capito buono? <br/> <center>{{sc|Nannina}}</center> <br/> <center>{{sc|Nannina}}</center> <br/> {{gap}}Pozzo i'? <br/><noinclude>[[Category:Teatro - Menotti Bianchi]]</noinclude> nq2nsfk3xf8l2ku5lvkecdqcmlauvfo Paggena:Teatro - Menotti Bianchi.djvu/96 250 17073 112657 90634 2019-09-28T22:59:09Z Sannita 205 /* top */rimuovo template using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Chelin" /><center> — 74 — </center></noinclude><br/> <center>{{sc|Matalena}}</center> <br/> {{gap}}Va, va. C'aspiette? <i>(Nannina va via, correndo).</i> <br/> <center>{{sc|Rosa}}</center> <br/> {{gap}}Matalè, io nu' v'abbasto a ringrazià! Chello ca facite pe me, 'o Signore v&#39;'o renne ncopp'a chelli ccriature voste! <br/> <center>{{sc|Matalena}}</center> <br/> {{gap}}Sentite, 'onna Ro'. Cca Vito vene certo. E 'o mmeglio è ca nun se truvasse facce affronte cu Taniello. <br/> <center>{{sc|Rosa}}</center> <br/> {{gap}}Vuie che dicite?! Io, si ce penzo, tremmo tutta quanta!... <br/> <center>{{sc|Matalena}}</center> <br/> {{gap}}Be'!... Pe mo, quaccosa s'è fatta. Nannina ghiuta 'avvisà a Taniello. E mo io faccio n'ata funzione: vaco addo Filumena, 'a mamma 'e Taniello, e lle dico ca se tenesse 'o figlio a' casa, pecchè Vito è asciuto da 'e ccarcere, e po succedere n'aggrisso... <br/> <center>{{sc|Rosa}}</center> <br/> {{gap}}E Margarita? Pecchè l'avite mannata a chiammà? <br/><noinclude>[[Category:Teatro - Menotti Bianchi]]</noinclude> pdiwc9w5iyxwo3vfioawa20f1u6shpm Paggena:Teatro - Menotti Bianchi.djvu/97 250 17074 112658 90639 2019-09-28T22:59:13Z Sannita 205 /* top */rimuovo template using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Chelin" /><center> — 75 — </center></noinclude><br/> <center>{{sc|Matalena}}</center> <br/> {{gap}}'A piccerella v'è figlia e ha da sta' cu vuie. E po', Taniello nun è ommo c'abbada a 'e figlie. Nun saccio, ma mme pare ch'è meglio c&#39;'a piccerella v&#39;'a tenite cu vuie... <i>(Guarda verso la porta)</i> Giesù, s'è fatto notte tutto nzieme!... Io me ne vaco... <br/> <center>{{sc|Rosa}}</center> <br/> {{gap}}Mme vulite lassà? <br/> <center>{{sc|Matalena}}</center> <br/> {{gap}}Pe cumbinazione. ... tenisseve na capa d'aglio? <br/> <center>{{sc|Rosa}}</center> <br/> {{gap}}<i>(Prendendo sul cassettone alcuni spicchi d'aglio e dandoli a Matalena):</i> Tenite cca: quante ne vulite... Ve ne iate?... Mme lassate?<br/> <center>{{sc|Matalena}}</center> <br/> {{gap}}Ve lasso 'a bona nuttata. E nun ve mettite appaura, ca tutto s'acconcia. Bona notte. <br/> <center>{{sc|Rosa}}</center> <br/> {{gap}}Bona notte..... <br/><noinclude>[[Category:Teatro - Menotti Bianchi]]</noinclude> kl92tqt6eqyfzd4tqb1xv2j6nikf48b Paggena:Teatro - Menotti Bianchi.djvu/98 250 17075 112659 90644 2019-09-28T22:59:17Z Sannita 205 /* top */rimuovo template using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Chelin" /><center> — 76 — </center></noinclude><br/> <center>SCENA IV.</center> <br/> <center><b>Vito</b><i> e detta</i></center> <br/> <center>{{sc|Rosa}}</center> <br/> {{gap}}<i>(Rimane pensosa un momento. Poi, come se si ricordasse, corre alla porta e chiama)</i> Matalè!.. Sentite!... Ah!... <i>(retrocede. Vito le sta davanti, entra e chiude la porta).</i> Vito! <br/> <center>{{sc|Vito}}</center> <br/> {{gap}}<i>(Con violenza).</i> Si, io, grannissema scellarata nfame! <br/> <center>{{sc|Rosa}}</center> <br/> {{gap}}Perdòneme, Vito, perdòneme!... <br/> <center>{{sc|Vito}}</center> <br/> {{gap}}Perdòneme?! A te, a te ca m&#39;'e' fatto addeventà l'urdemo ommo d&#39;'a terra?! <br/> <center>{{sc|Rosa}}</center> <br/> {{gap}}<i>(Con dolore).</i> Vito! Vito! <br/> <center>{{sc|Vito}}</center> <br/> {{gap}}Tu nun m'aspettave, è ovè? È stata na brutta surpresa! Tu te credive ca nun sarria maie cchiù asciuto 'a Niseta, e ca nove anne<noinclude>[[Category:Teatro - Menotti Bianchi]]</noinclude> je4ddmgq9r7ofm0fb6nliocnnhv15uv Paggena:Teatro - Menotti Bianchi.djvu/99 250 17076 112660 90649 2019-09-28T22:59:21Z Sannita 205 /* top */rimuovo template using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Chelin" /><center> — 77 — </center></noinclude>nun sarriano passate maie? Mo sto cca, invece. Te tengo 'int&#39;'e mmane <i>(come per acciuffarla)</i> Addò sta Taniello? <br/> <center>{{sc|Rosa}}</center> <br/> {{gap}}Siente, Vito... Siente... <br/> <center>{{sc|Vito}}</center> <br/> {{gap}}M'aggia vevere 'o sanghe vuosto, nfame, nfame assassine!... <br/> <center>{{sc|Rosa}}</center> <br/> {{gap}}Siente.. Lassame a stu nfame destino mio!... Nun perdere 'a libertà n'ata vota!... Lasso o i', a Taniello... <br/> <center>{{sc|Vito}}</center> <br/> {{gap}}<i>(Con ira):</i> Ah, malafemmena! <br/> <center>{{sc|Rosa}}</center> <br/> {{gap}}Accideme, Vito! Ma nun mme di' sta parola! No, nun m'o mmereto! <br/> <center>{{sc|Vito}}</center> <br/> {{gap}}<i>(Guardando intorno e con ironia).</i> E te lagne d&#39;'a vita che faie, cu tutto stu bene 'e Dio int&#39;'a casa? Teh! Cummò, lietto 'attone, robba nova. Tiene pure 'o pignato ncopp&#39;'o ffuoco... 'O si' Taniello ha da venì; ll'aspiette. Embè, mo ll'aspetto pur io <i>(siede a cavalcione su d'una sedia).</i> <br/><noinclude>[[Category:Teatro - Menotti Bianchi]]</noinclude> o5smpefuznxhbphkvsk4giqdtdubt30 Ennece:Teatro - Salvatore di Giacomo.djvu 252 17077 104351 103942 2019-09-28T13:08:40Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-index text/x-wiki {{:MediaWiki:Proofreadpage_index_template |Title=[[Teatro - Salvatore Di Giacomo|Teatro]] |Language=nap |Author=Salvatore Di Giacomo |Translator= |Editor=G. Carabba |Year=1910 |Publisher= |Address=Lanciano |Key= |Source=djvu |Image=1 |Progress=T |Volumes= |Pages=<pagelist 1to6=- 7=1 /> |Remarks={{Page:Teatro - Salvatore di Giacomo.djvu/457}} |Width= |Css= }} lvxpu0jq9fr48jeyiha4wt7m10yd0yw Paggena:Teatro - Salvatore di Giacomo.djvu/1 250 17078 112661 90670 2019-09-28T22:59:25Z Sannita 205 /* top */rimuovo template using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Chelin" /></noinclude>{{center|<big>S. DI GIACOMO</big>}} {{center|________}} {{center|<big><big><big>TEATRO</big></big></big>}} {{center|LANCIANO}} {{center|R. CARABBA, EDITORE}} {{center|---}} {{center|1910}}<noinclude></noinclude> 24u2llhvrx8i22mp1xrcboteh8mfifm Paggena:Teatro - Salvatore di Giacomo.djvu/10 250 17079 112662 90674 2019-09-28T22:59:29Z Sannita 205 /* top */rimuovo template using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="0" user="C.R." /></noinclude><noinclude></noinclude> t7vlw9npv9gzcpjoq5iyt9b9l5ceil5 Paggena:Teatro - Salvatore di Giacomo.djvu/100 250 17080 112663 90678 2019-09-28T22:59:33Z Sannita 205 /* top */rimuovo template using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Alex brollo" />{{rh|94|{{sc|'o voto}}|}}</noinclude>{{center|{{sc|Annetiello}}}} E va bene, ’o mmannammo ’a ccattá. ’E canteniere pecchesto ce stanno. {{center|{{sc|Rafele}}}} Nonzignore! E mo’ chesto ce mancava! Onn’Amá, io so’ venuto pe ve da schittamente ’a bonasera e mo’ mme ne vaco pure... {{center|{{sc|Annetiello}}}} {{center|''(trattenendolo)''}} Nonzignore! ''(ad Amalia)'' Manna a pigliá stu vino... {{center|{{sc|Rafele}}}} {{center|''(ad Amalia)''}} Gnernó... nun ve n’incarricate... {{center|{{sc|Annetiello}}}} {{center|''(ad Amalia, minaccioso)''}} ’E’ ntiso? {{center|{{sc|Amalia}}}} ''(a Rafele, ironica)'' Chisto stesse mbriaco? ''(ad Annetiello)'' ’Ossa’, si staie mbriaco vattenne ’a lliggerì ncopp’ ’o Muolo!... {{center|{{sc|Annetiello}}}} {{center|''(c. s.)''}} Io sto mbriaco? M’ ’e’ dato a bévere tu?<noinclude></noinclude> dsrgk9bmncah204ja5ug2h3qpms803y Paggena:Teatro - Salvatore di Giacomo.djvu/101 250 17081 112664 90682 2019-09-28T22:59:37Z Sannita 205 /* top */rimuovo template using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Alex brollo" />{{rh||{{sc|atto secondo}}|95}}</noinclude>{{center|{{sc|Rafele}}}} ’Onn’Amá, bonasera... Annetie’, io mme ne vaco... ''(ad Amalia)'' Scusate, ’onn’Amá, ca si sapeva chesto io ccà dinto nun ce traseva manco e nun ve devo tanto incomodo. Bona nuttata... ''(via).'' {{ct|f=100%|v=1|t=2|SCENA TERZA}} {{center|{{sc|Annetiello}} - {{sc|Amalia}}}} {{center|{{sc|Annetiello}}}} ’E’ visto? ''(Pausa)'' Mm’ ’e fatta fa n’ata bella figura! {{center|{{sc|Amalia}}}} T’ ’aggio fatta fa io? ''(Dopo una pausa)'' Tu saie ca vino nun ce ne sta e vaie mmitanno ’a gente? {{center|{{sc|Annetiello}}}} ’O pputive manná ’accattá! {{center|{{sc|Amalia}}}} {{center|''(ironica)''}} ’E denare ’e ttiene? {{center|{{sc|Annetiello}}}} Ll’aggia tené io? {{center|{{sc|Amalia}}}} E che ll’aggia tené io?<noinclude></noinclude> 07yoo0on8pm7jq2bi1fsf9qo3zpm3ce Paggena:Teatro - Salvatore di Giacomo.djvu/102 250 17082 112665 90686 2019-09-28T22:59:41Z Sannita 205 /* top */rimuovo template using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Alex brollo" />{{rh|96|{{sc|'o voto}}|}}</noinclude>{{center|{{sc|Annetiello}}}} {{center|''(ironico, dondolandosi)''}} Pecché, nun ’e ttiene?... ''(Pausa)'' I’ sa che saccio? C ape ll’ate... ’a muneta... esce... E pe mme... Basta, ''si frega le mani)'' nun ne parlammo cchiú!... {{center|{{sc|Amalia}}}} Tu fusse venuto c’ ’a ntenzione ’e mme ncuitá? {{center|{{sc|Annetiello}}}} I’ t’aggio ditto nun ne parlammo cchiú!?... {{center|{{sc|Amalia}}}} Ma che buo’? {{center|{{sc|Annetiello}}}} Io che voglio? ''(Scattando, dando del pugno sulla tavola)'' Voglio chello che m’attocca, ’e’ capito? Mme pare c’ ’o patrone cca’ dinto avarria essere io! {{center|{{sc|Amalia}}}} {{center|''(fredda)''}} E lloco te sbaglie! {{center|{{sc|Annetiello}}}} Pecché, fusse tu?<noinclude></noinclude> aw28cf263sv63ymqziceghp3srjv4ar Paggena:Teatro - Salvatore di Giacomo.djvu/103 250 17083 112666 90691 2019-09-28T22:59:45Z Sannita 205 /* top */rimuovo template using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Alex brollo" />{{rh||{{sc|atto secondo}}|97}}</noinclude>{{center|{{sc|Amalia}}}} {{center|''(c. s.)''}} E chi ’o ssape? {{center|{{sc|Annetiello}}}} Ah neh? Haie raggione! Tu trase int’ ’a casa mia... {{center|{{sc|Amalia}}}} Ch’ ’e mòbbele mieie, c’ ’o lietto d’ ’o mio, c’ ’a biancaria mia, pavanno io ’o pesone e mettennote ’o riesto int’ ’a sacca a te! Aize, vattenne! Nun accumminciammo ’a soleta letania!... {{center|{{sc|Annetiello}}}} Aie raggione tu! {{center|{{sc|Amalia}}}} ’E’ ntiso, vattenne!? {{center|{{sc|Annetiello}}}} Ma ched’è, mo’ mme ne cacce? {{center|{{sc|Amalia}}}} ''(irritata, fremendo)'' Vattenne!... {{center|{{sc|Annetiello}}}} Mo tuorne a di’ vattenne?... ’Onn’Amá!... Ca io ve faccio assaggiá quacche brutto dispiacere!<noinclude>{{smaller block|7}}</noinclude> ta8svsihull37ckk5ey7w78ffede0ra Paggena:Teatro - Salvatore di Giacomo.djvu/104 250 17084 112667 90695 2019-09-28T22:59:49Z Sannita 205 /* top */rimuovo template using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Alex brollo" />{{rh|98|{{sc|'o voto}}|}}</noinclude>{{center|{{sc|Amalia}}}} Tu?... Na vota mme putive ntussecá, ma mo’ é fenuto ’o tiempo! {{center|{{sc|Annetiello}}}} Se capisce! ''(Amaro e ironico)'' E c’ ’o dice a fa? Io mo dint’a sta casa songo comme si fosse ’a mazza d’ ’a scopa! Già, io sta casa ’a tengo pe lucanna e nient’ato!... ’A gente parla? E che mme ne mporta? Io faccio comme dice ’o si Rafele ’o ferracavallo: Lloro me iastemmeno e ’i ngrasso!... ''(traballa)''. {{center|{{sc|Amalia}}}} {{center|''(sprezzante)''}} Obbí ca staie a bbino? {{center|{{sc|Annetiello}}}} Io stongo a bbino? Abbare cumme parle!... {{center|{{sc|Amalia}}}} E batténne! {{center|{{sc|Annetiello}}}} Mo’ tuorne a di’ vattenne?... Ma ched’è, c’aspiette a quaccheduno? {{center|{{sc|Amalia}}}} {{center|''(facendo per buttarglisi addosso)''}} Annetie’!...<noinclude></noinclude> 1qioqyts8fgtradm6ivxudsmlk4hwj6 Paggena:Teatro - Salvatore di Giacomo.djvu/105 250 17085 112668 90699 2019-09-28T22:59:53Z Sannita 205 /* top */rimuovo template using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Alex brollo" />{{rh||{{sc|atto secondo}}|99}}</noinclude> {{center|{{sc|Annetiello}}}} {{center|''(indietreggiando)''}} Io a stu tale e quale... nun ’o canosco... Certo è meglio... ’e me... ''(si sberretta)'' e io mme levo pure ’o cappiello... Pecché mo, all’urdemo all’urdemo... chesto m’attocca ’e fa... ''(volgendosi alla porta)'' Favurite... favurite!... {{center|{{sc|Amalia}}}} {{center|''(c. s.)''}} Vattenne!... {{center|{{sc|Annetiello}}}} Ma... si stu tale e quale... è don Vito Amante... mme dispiace... ma... ''(ghignando)'' ’a cuscienza mm’apporta ca io v’aggio avvisá ca ’e denare ca le mettite int’ ’a sacca... chillo nn’accatta robba ’e zuccaro p’ ’a nnammurata... {{center|{{sc|Amalia}}}} {{center|''(livida)''}} Comme! E mm’ ’o dice tu? Tu si’ ca mme dice chesto? {{center|{{sc|Annetiello}}}} {{center|''(indietreggiando, la mano in petto)''}} Io faccio ’o duvere mio e ve dico ca Vito Amante se sposa a Cristina...<noinclude></noinclude> hlpkaq5irb282v2z0vrh962r9l1kpem Paggena:Teatro - Salvatore di Giacomo.djvu/106 250 17086 112669 90703 2019-09-28T22:59:57Z Sannita 205 /* top */rimuovo template using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Alex brollo" />{{rh|100|{{sc|'o voto}}|}}</noinclude>{{center|{{sc|Amalia}}}} {{center|''(furibonda)''}} Iesce!... Iesce... Vattenne! {{center|{{sc|Annetiello}}}} Hanno fatto pure ’e carte... E chesto costa a me... E se reverisce, e bonasera! {{center|''(Via)''}} {{center|{{sc|Amalia}}}} {{center|''(cadendo a sedere presso al letto)''}} Uh, Madonna mia, nun mme fa ascí pazza! ''(Singhiozzando)'' Uh mamma mia, e che castico, che castico!... {{ct|t=3|SCENA QUARTA}} {{center|{{sc|Amalia - Nunziata - poi Cristina}}}} {{center|{{sc|Nunziata}}}} {{center|''(dalla via, in fretta)''}} ’Onn’Amá!... ’Onn’Amá!... ''(La scuote)'' Embé?... E ch’è stato?.. ’Onn’Amá!... {{center|{{sc|Amalia}}}} {{center|''(singhiozzando)''}} Io nun mme ne fido cchiú!...<noinclude></noinclude> jyhiqugc5y3oh9e7kp3vjt276u3l021 Paggena:Teatro - Salvatore di Giacomo.djvu/107 250 17087 112670 90707 2019-09-28T23:00:01Z Sannita 205 /* top */rimuovo template using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Alex brollo" />{{rh||{{sc|atto secondo}}|101}}</noinclude>{{center|{{sc|Nunziata}}}} ’Onn’Amá, ccá sta Cristina... {{center|{{sc|Amalia}}}} {{center|''(levandosi di scatto e voltandosi)''}} Addo’ sta? {{center|{{sc|Nunziata}}}} Aspettate, embe’?... Vuie ll’avite pigliá c’ ’o buono... Iammo... asciuttateve st’uocchie... {{center|{{sc|Amalia}}}} Addo’ sta?... {{center|{{sc|Nunziata}}}} Sta ccá fora, ’o puntone... ’A pozzo chiammá? {{center|{{sc|Amalia}}}} {{center|''(meno vivamente)''}} Sí... chiammatela... {{center|{{sc|Nunziata}}}} {{center|''(alla porta, facendo cenno con la mano)''}} Psst!... Bella figlió!... Trasite!... {{center|{{sc|Cristina}}}} {{center|''(entrando, soffermata sulla soglia)''}} Bonasera. ''(Pausa. Donn’Amalia si volta lentamente e la guarda. A donn’Amalia)'' Che v’aggia servì?<noinclude></noinclude> msukeybmdj5c1upentzq2p8i86ndlrl Paggena:Teatro - Salvatore di Giacomo.djvu/108 250 17088 112671 90711 2019-09-28T23:00:05Z Sannita 205 /* top */rimuovo template using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Alex brollo" />{{rh|102|{{sc|'o voto}}|}}</noinclude>{{center|{{sc|Amalia}}}} E trasite... ''(ironica)'' Che ve mettite paura? {{center|{{sc|Cristina}}}} Me metto paura?... ''(entrando risoluta)'' ’E che? {{center|{{sc|Amalia}}}} {{center|''(siede accanto alla tavola)''}} Assettateve... {{center|{{sc|Nunziata}}}} {{center|''(a Cristina)''}} Assettateve... ''(siede anche lei)''. {{center|{{sc|Cristina}}}} {{center|''(rimasta impiedi)''}} Mme n’aggia i’, scusate, aggio che fa. Si mm’avite dicere quacche cosa, aggiate pacienza, dicitemmello ampresso ca mme n’aggia i’... {{center|{{sc|Amalia}}}} Nunziá, nun sia pe cumanno, chiudite nu poco chelli lastre. ''(Nunziata si leva, chiude la vetrata e rimane, tornando, impiedi)'' Bella figlió! ''(a Cristina, levandosi lentamente e posando la mano sulla tavola)'' Nunziata nun v’ha parlato ’e niente? {{center|{{sc|Cristina}}}} Sissignore, m’ha ditto quacche cosa...<noinclude></noinclude> m07ysr8krxoojrvrqfp1u7xpuo3cwo2 Paggena:Teatro - Salvatore di Giacomo.djvu/109 250 17089 112672 90715 2019-09-28T23:00:09Z Sannita 205 /* top */rimuovo template using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Alex brollo" />{{rh||{{sc|atto secondo}}|103}}</noinclude>{{center|{{sc|Amalia}}}} {{center|''(a Nunziata)''}} Comme ll’avite ditto? {{center|{{sc|Nunziata}}}} Quacche cosa coppa coppa... {{center|{{sc|Amalia}}}} {{center|''(a Cristina)''}} E buie che ne dicite? {{center|{{sc|Cristina}}}} A chi aggia risponnere, a vuie o a essa? {{center|''(Indica Nunziata che fa segno di non volerne sapere).''}} {{center|{{sc|Amalia}}}} Avite risponnere a me, bella mia. Chesto so’ cose ca riguardano a me schittamente. {{center|{{sc|Cristina}}}} {{center|''(amara)''}} ’O ccapisco. ''(Pausa. Nunziata si volta, guardando alla vetrata. Amalia, ritta presso alla tavola vi si appoggia con la mano. Cristina impiedi avanti a lei ha le mani nelle saccocce del grembiale).'' {{center|{{sc|Amalia}}}} Dunque?<noinclude></noinclude> 0s7xqflritanm2q5uw33sdqirnhfit9 Paggena:Teatro - Salvatore di Giacomo.djvu/11 250 17090 112673 90723 2019-09-28T23:00:13Z Sannita 205 /* top */rimuovo template using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Candalua" /></noinclude>{{Center|'O VOTO}} {{Center|---}} {{Center|DECORAZIONE}} Una piccola piazzetta al «Pendino». In fondo, tra due vicoli, la tintoria di Vito Amante. Drappi di ogni colore pendono dagli stipiti e da bastoni di legno sull'architrave. Per terra, davanti alla bottega, a sinistra di chi v'entra, è una tinozza. La bottega è buia; in fondo, un lumicino rosso palpita nella oscurità. Sulla porta due corna di cervo. Sulla bottega un balconcello con tendine bianche. Ai ferri della balaustra è attaccata una cassettina sopra cui è scritto ''Albergo della rosa''. Al 3º atto un lume, che è dentro la cassettina, rischiara la scritta. Il muro giallo del palazzetto sotto al quale è la tintoria è tutto bucherellato da finestre. Il vicolo a sinistra dello spettatore finisce con una scala di pietra, dai larghi gradini. In principio del vicolo è un Cristo su di una base di mattoni coloriti, e ha davanti voti e lanternine. Sopra al Cristo è una cupola. Più in là è una fontanina publica. A sinistra, sul davanti della scena, un piccolo e sporco palazzetto, dalla porta schiusa, davanti a cui son tre gradini. Sul portoncino una finestra con persiane verdi, di legno a stecche, chiuse. A destra dello spettatore, pur sul davanti, la bottega di barbiere di don Marco. Sull'insegna è scritto ''Salone''. Sedie e una scranna fuori la bottegga. Più in là il banchetto del calzolaio. Poco discosto dalla tintoria un ''Banco del Lotto''. È un tramonto d'Agosto.<noinclude></noinclude> flnogrvv1571qo8bp175f49px407vpy Paggena:Teatro - Salvatore di Giacomo.djvu/110 250 17091 112674 90727 2019-09-28T23:00:17Z Sannita 205 /* top */rimuovo template using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Alex brollo" />{{rh|104|{{sc|'o voto}}|}}</noinclude>{{center|{{sc|Cristina}}}} Dunque che? {{center|{{sc|Amalia}}}} Comme nce ’a mangiammo sta menesta? {{center|{{sc|Cristina}}}} Comme vulite vuie. {{center|{{sc|Amalia}}}} Diciteme na cosa, bella figlió, a mme m’hanno ditto ca vuie facite ammore cu don Vito ’o tintore... {{center|{{sc|Cristina}}}} Sissignore. {{center|{{sc|Amalia}}}} E ca isso... ve vo’ pure spusà... {{center|{{sc|Cristina}}}} {{center|''(freddamente)''}} Gnorsí... {{center|{{sc|Amalia}}}} {{center|''(moderandosi a stento)''}} Embe’, ’o vedite... Vuie mm’avarrisseve fa na finezza... {{center|{{sc|Cristina}}}} {{center|''(c. s.)''}} Iate dicenno...<noinclude></noinclude> a2obhi069wn6n8k8z8pzk9m5nlejfvi Paggena:Teatro - Salvatore di Giacomo.djvu/111 250 17092 112675 90731 2019-09-28T23:00:21Z Sannita 205 /* top */rimuovo template using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Alex brollo" />{{rh||{{sc|atto secondo}}|105}}</noinclude>{{center|{{sc|Amalia}}}} {{center|''(Dopo aver dato uno sguardo alla porta)''}} ’A finezza ca mm’avarrisseve fa... ll’avarrisseve dicere vuie stessa ca stu fatto nun po’ essere... {{center|{{sc|Cristina}}}} A chi mo? A don Vito? {{center|{{sc|Amalia}}}} Eh, seh, a don Vito, a don Vito!... {{center|{{sc|Cristina}}}} {{center|''(fingendo meraviglia)''}} Neh?... E pecché? {{center|{{sc|Amalia}}}} Pecché nu’ po’ essere, ’o vedite... Vuie ’o ssapite vuie stesa ca nu’ po’ essere... ''(a Nunziata)'' Nunziá, parlate pure vuie, dicitecello... Ve pare ca po’ essere?... {{center|{{sc|Nunziata}}}} {{center|''(confusa)''}} ’Onn’Amá, io che ve pozzo di’? Me pare... che saccio... {{center|{{sc|Cristina}}}} Dicite, che ve pare?...<noinclude></noinclude> tmmsf9jyvrfwl6hrj9mresfoo95qqk5 Paggena:Teatro - Salvatore di Giacomo.djvu/112 250 17093 112676 90735 2019-09-28T23:00:25Z Sannita 205 /* top */rimuovo template using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Alex brollo" />{{rh|106|{{sc|'o voto}}|}}</noinclude>{{center|{{sc|Nunziata}}}} I’ che saccio?... ''(a Cristina)'' Bella figlio’, e parlate pure vuie! Vuie nun dicite niente? {{center|{{sc|Cristina}}}} E c’aggia di’? Anfí a mo chello c’aggio ntiso aggio ntiso ca nu’ po’ essere. E va bene. Ma pecché nu’ po’ essere? Si nu’ ve spiecate!... {{center|{{sc|Amalia}}}} Sentite, bella figlio’, ce stanno cierti cose ca s’avarriano rentennere senza ca uno se spiecasse tanto... {{center|{{sc|Cristina}}}} {{center|''(spallucciando)''}} Io so’ nu poco ngnurante, che v’aggia di’? {{center|{{sc|Amalia}}}} Embé quanno è chesto ca vuie site ngnurante, o vulite fa abbedé ’a ngnurante... io mo’ v’ ’o dico tale e quale... ''(Guarda alla porta)'' Sentite, bella figlio’... Vuie credo ca ve ne site addunata ca io parlo cu vuie e tremmo soccia soccia... {{center|{{sc|Cristina}}}} {{center|''(come ironicamente compassionandola)''}} Neh, e pecchè?<noinclude></noinclude> g98kik4t9czltkihpssk52pj0bmen6f Paggena:Teatro - Salvatore di Giacomo.djvu/113 250 17094 112677 90739 2019-09-28T23:00:29Z Sannita 205 /* top */rimuovo template using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Alex brollo" />{{rh||{{sc|atto secondo}}|107}}</noinclude>{{center|{{sc|Amalia}}}} {{center|''fremente''}} E pecché chisto, pe tutte ’e riguarde, é nu brutto mumento pe me. Io ve vurria di’ tutto chello ca mme passa p’ ’a capa... ma... iarriemo troppo a luongo... É meglio ca mme faccio anema e curaggio e v’ ’o dico una vota e bona... Vuie a Vito l’avite lassá... Pecché stu fatto nu’ po’ essere, avite capito? Nu po’ essere!... Ce stanno tant’uommene ncopp’a terra e vuie ve site iuto sciglienno iusto a chillo! ’O ssapite ca chillo sta malato?... Sentite a me, scigliteve a n’ato. Vuie ’o truvate... Anze, vedite che ve dico, io sarria pure ’a femmena ’e v’ ’o truvá. Sentite. Rispunnite a me. Vuie ’a ntenzione vosta qual’è? Chella ’e ve luvà ’a sta vita che state facenno, nun è overo? {{center|{{sc|Cristina}}}} {{center|''(fredda)''}} Gnorsì. {{center|{{sc|Amalia}}}} Embé, io ve torno a ripetere ca ve voglio aiutà! Nuie facimme ’e modo e manera ca vuie ve luvate ’a dinto ’a disgrazia vosta e a Vito nun ce penzate cchiù... Che dicite? {{center|{{sc|Cristina}}}} {{center|''(cocciuta)''}} Voglio a Vito.<noinclude></noinclude> e4jbz1uivyg7g58zy8k3xem232g93dq Paggena:Teatro - Salvatore di Giacomo.djvu/114 250 17095 112678 90743 2019-09-28T23:00:34Z Sannita 205 /* top */rimuovo template using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Alex brollo" />{{rh|108|{{sc|'o voto}}|}}</noinclude>{{center|{{sc|Amalia}}}} {{center|''(fremendo, ma moderandosi)''}} E sentite... Faciteme finí ’e dicere... Vuie site na bona figliola... {{center|{{sc|Cristina}}}} {{center|''(c. s.)''}} È buntà vosta. {{center|{{sc|Amalia}}}} {{center|''(c. s.)''}} Nonzignore, accussí è... Io me so’ nfurmata e se so’ truvate tutte quante una voce dicente... Vedite... si date audienzia a me, sora mia, io ve dico a buie ca doppo m’annummenate e dicite: Chella donna Amalia aveva ragione e io ll’aggia ringrazià c’ ’a faccia pe terra... Sentite... Parlammece chiaro... Vuie tenite diebbete? Io v’ ’e levo sotto ’o córpo. Vuie che vulite ’e carte a ll’ispettore subbeto subbeto? E io cu ’e canuscenze meie, v’ ’e faccio avé pure dimane matina. Ve servessero denare? Parlate. Ccá stongo io. Che v’aggia di’ cchiù? ''(quasi commossa)'' Vulite sti rusete che porto ’e recchie? ’E vulite? E io v’ ’e dongo... ''(fa l’atto di togliersele).'' {{center|{{sc|Cristina}}}} {{center|''(arrestandole la mano)''}} Lassate sta ’e rusette...<noinclude></noinclude> do4gx5q157gdpxrtxrgcwuc1y2bxijt Paggena:Teatro - Salvatore di Giacomo.djvu/115 250 17096 115330 112679 2019-10-09T12:20:03Z Sannita 205 fix proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Alex brollo" />{{rh||{{sc|atto secondo}}|109}}</noinclude>{{center|{{sc|Amalia}}}} E che bulite? Dicite! {{center|{{sc|Nunziata}}}} {{center|''(giungendo le mani e dando un'occhiata alla porta)''}} Uh, Madonna mia, e che capa ’e calavrese neh! Meh, bella figlio’!... {{center|{{sc|Cristina}}}} {{center|''(ad Amalia che è rimasta muta, addossata alla tavola, gli occhi a terra, le mani in grembo''}} Mm’avite di’ nient’ato? Si nun mm’avite di’ niente ato cchiú io mme ne vaco. Bonasera. ''(per uscire)''. {{center|{{sc|Nunziata}}}} {{center|''(ad Amalia)''}} Me’, ’onn’Amá!... ''(a Cristina)'' Bella figlio’, mme dispiace ’e vuie! I’ che saccio, v’avarrisseve avuta fa capace! {{center|{{sc|Cristina}}}} {{center|''(fredda impassibile)''}} Ma... ’e che? Vuie mme chiammate ccà dinto, mme vulite dà denare, mme vulite fa caccià ’e carte a ll’ispettore, mme vulite rialà ’e rusette... ''(sorride amaramente)''. Ma che pazziate o facite overo? Ma vuie<noinclude></noinclude> gw3600m50y5sbbfdp32mfiut0gdhdp4 Paggena:Teatro - Salvatore di Giacomo.djvu/116 250 17097 115331 112680 2019-10-09T12:20:31Z Sannita 205 fix proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Alex brollo" />{{rh|110|{{sc|'o voto}}|}}</noinclude>’o ssapite ca si mo tengo nu vascio pe durmí io pavo ’a mesata cu ’e denare mieie, c’ ’o sango mio? Io mangio pane e pane pe nun cercá niente a nisciuno! Io nun aggio avuto niente ’a nisciuno, avite capito? Io nun voglio niente ’a nisciuno! Io voglio a Vito Amante. {{center|{{sc|Amalia}}}} {{center|''(furibonda, gridando)''}} Vuo’ a Vito, vuo’?!... ’E tu te cride ca na femmena comme a te se po’ pigliá a nu figlio ’e mamma comme a chillo? {{center|{{sc|Cristina}}}} {{center|''(ironica, fremendo)''}} Chesto nun ll’avarrissive dicere vuie! {{center|{{sc|Amalia}}}} {{center|''(gridando)''}} Vito Amante nun se sposa a na mala femmena! {{center|{{sc|Nunziata}}}} Zi’! Zi’!... {{center|{{sc|Cristina}}}} Mo mm’ ’o dicite n’ata vota? {{center|{{sc|Amalia}}}} T’ ’o dico n’ata vota, sí! E si vuo’ fa buono, vattenne!<noinclude></noinclude> bz2uclltkzac4phc0stv9x0gi04nuex Paggena:Teatro - Salvatore di Giacomo.djvu/117 250 17098 112681 90755 2019-09-28T23:00:46Z Sannita 205 /* top */rimuovo template using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Alex brollo" />{{rh||{{sc|atto secondo}}|111}}</noinclude>{{center|{{sc|Cristina}}}} {{center|''(voltando le spalle)''}} Stateve bona... {{center|{{sc|Nunziata}}}} {{center|''(fermandola)''}} Aspettate!... ''(ad Amalia)'' Ma si facite accussí vuie nun ve cumbinate nè mo nè maie! {{center|{{sc|Amalia}}}} Ma vuie ’o bbedite chella cumme se vota? Ma ’o bedite ca mme vo’ mettere cu ’e spalle nfaccia ’o muro? ''(a Cristina)'' Ma che mme vuó’ fa fa nu guaio? Tu mme vulisse fa fa nu guaio? ''(Disperata, singhiozza)'' Uh, Madonna mia! Chesta me vo’ fa passà nu guaio overamente! ''(ricade a sedere)''. {{center|{{sc|Cristina}}}} Nun avite appaura ca nun ’o passate ’o guaio! {{center|{{sc|Amalia}}}} {{center|''(levandosi e afferrandola)''}} Siente!... {{center|{{sc|Cristina}}}} Parlate c’ ’a vocca!... ’E mmane ’o pizzo loro!... {{center|{{sc|Amalia}}}} Siente!... Te voglio di’ n’ata cosa... Viene ccà ''(la conduce davanti al comò)'' Dimmello nnanze<noinclude></noinclude> 3cmfm4daodxewg8seiwouswc6gev9mf Paggena:Teatro - Salvatore di Giacomo.djvu/118 250 17099 112682 90760 2019-09-28T23:00:50Z Sannita 205 /* top */rimuovo template using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Alex brollo" />{{rh|112|{{sc|'o voto}}|}}</noinclude>a Dio!.., Tu ’o vuo’ bene overamente? ’O vuo’ bene overamente? {{center|{{sc|Cristina}}}} Chesto ll’aggia sapé io. {{center|{{sc|Amalia}}}} O vuo’ bene cchiú ’e me? ’O canusce ’a quanno ’o canosco io? E tutto chello c’aggio fatto io pe isso tu l’ ’e fatto tu? ’A quanto tiempo ’o saie? Tu ’o saie a nu mese; e io ’o saccio ’a quatto anne! Tu pe isso ch’ ’e fatto? Niente. E io pe causa soia nun so’ cchiú guardata ’nfaccia d’ ’a gente! Tu ’o saie mo ca sta buono e io ’o saccio ’a quanno steva malato, e mme mannava a chiammá, e io passavo ’e nuttate chiare chiare vicino ’o lietto suio. E mo’ te ne viene tu e t’ ’o vuo’ spusá? Ma che l’ ’e’ truvato ’n terra? Ma che ssi’ pazza o mme vuo’ fa ascí pazza a me? ''(Lasciandole la mano e respingendola)'' No, tu nun t’ ’o spuse! Siente a me ca nun t’ ’o spuse! Io te scippo ll’uocchie ’a fronte, nfama, scellarata che si’!... ''(fa per avventarsi)''. {{center|{{sc|Nunziata}}}} Gue’! Gue’! P’ammore ’e Dio! ''(Si frappone)''. {{center|{{sc|Cristina}}}} Mo’ mme pare ca ve n’abusate, avite capito?...<noinclude></noinclude> 6av83wuhjv3uvnlbudw68c97zxz73u9 Paggena:Teatro - Salvatore di Giacomo.djvu/119 250 17100 112683 90764 2019-09-28T23:00:54Z Sannita 205 /* top */rimuovo template using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Alex brollo" />{{rh||{{sc|atto secondo}}|113}}</noinclude>{{center|{{sc|Amalia}}}} {{center|''(minacciosa)''}} Iesce, vattenne!... {{center|{{sc|Nunziata}}}} Iatevenne, mo... Va, iatevenne... {{center|{{sc|Cristina}}}} {{center|''(ad Amalia)''}} ’E tutto chesto ca mm’avite ditto io ve ne faccio cercà cunto, ’o ssapite!... ''(s’avvia alla porta)'' {{center|{{sc|Amalia}}}} Tu a me?!... Grannissema... {{center|{{sc|Nunziata}}}} {{center|''(mettendole la mano sulla bocca)''}} Zitto, zitto!... {{center|{{sc|Amalia}}}} {{center|''(a Cristina, che fa per uscire)''}} E mannamillo a stu nnammurato tuio, ossá!... {{center|{{sc|Cristina}}}} {{center|''(sulla soglia della porta)''}} Va buono. Pe mo’ avite raggione vuie.. Bonasera!... Nunziá, bonasera... ''(esce)''.<noinclude></noinclude> tpn73lb0wdklib0yauu39i98nuddc56 Paggena:Teatro - Salvatore di Giacomo.djvu/12 250 17101 112684 90769 2019-09-28T23:00:58Z Sannita 205 /* top */rimuovo template using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="0" user="C.R." /></noinclude><noinclude></noinclude> t7vlw9npv9gzcpjoq5iyt9b9l5ceil5 Paggena:Teatro - Salvatore di Giacomo.djvu/120 250 17102 112685 90773 2019-09-28T23:01:02Z Sannita 205 /* top */rimuovo template using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Alex brollo" />{{rh|114|{{sc|'o voto}}|}}</noinclude>{{center|{{sc|Amalia}}}} {{center|''(disperata, convulsa, cadendo a sedere appiè del letto)''}} Uh, mamma mia! E io comme aggia fa? ''(Singhiozzando)'' Nunziá!... E io comme faccio? {{center|{{sc|Nunziata}}}} Sia fatta a’ vuluntà ’e Dio! {{center|{{sc|Amalia}}}} Avite visto, neh, Nunziá?... {{center|{{sc|Nunziata}}}} C’ ’o buono no e c’ ’o peggio manco! ’I che capa tosta! {{center|{{sc|Amalia}}}} E mo’ comme aggia fa? Dicite vuie! {{center|{{sc|Nunziata}}}} ’Onn’Amalia mia, e io che ve pozzo di’?... ''(leggero tuono in lontananza. Annotta).'' Ched’è, vulesse vení pure a chiovere? ''(S’accosta alla porta e guarda fuori)'' Mamma, ma’, e comme s’è fatto niro ’o tiempo! E io che tengo ’e llenzola fora ’a loggia!... ’Onn’Amá, ve lasso ’a bona nuttata... {{center|{{sc|Amalia}}}} {{center|''(si leva)''}} No, Nunziá, nun ve ne iate!...<noinclude></noinclude> e7z2vo3vxfk6z0ejaz9i1wbdvwshdv6 Paggena:Teatro - Salvatore di Giacomo.djvu/121 250 17103 112686 90777 2019-09-28T23:01:06Z Sannita 205 /* top */rimuovo template using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Alex brollo" />{{rh||{{sc|atto secondo}}|115}}</noinclude>{{center|{{sc|Nunziata}}}} ’Onn’Amalia mia, tengo ’e lenzola for’a loggia. ’E voglio trasí primma ca vene a chiovere... ''(Si accosta alla porta e torna a guardare)'' Se sta apparicchianno na brutta trubbea! Abbasta ca dimane a sera nun ce ntussecammo Piererotta!... ''(Tornano subito)'' Uh, ’onn’Amá!... Mme pare ca sta venenno ’on Vito ’a chesta parte!... {{center|{{sc|Amalia}}}} {{center|''(che, fra tanto, accende un lume)''}} Chi?.. Vito?... {{center|{{sc|Nunziata}}}} {{center|''(guardando fuori)''}} Isso è, isso è!... Sta parlanno cu Cristina, a ’o puntone... Facitemmenne i’ a me, aggiate pacienza!... {{center|{{sc|Amalia}}}} Aspettate!... {{center|{{sc|Nunziata}}}} No, no, mme ne vaco, mme ne vaco... Bonasera... bonasera... ''(Si gitta lo scialle in capo e fa per scappare. Poi torna).'' Mo mme scurdavo ’o raso in lana!... ''(Afferra il pacchetto che aveva lasciato sulla tavola e scappa)'' Bonasera!... Felice notte... {{center|{{sc|Amalia}}}} ''(Corre allo specchio e vi si rimira. Si asciuga gli occhi in fretta. Quindi continua a far mostra di pettinarsi. Si sente di fuori un colpetto di tosse, e un "buonasera" scambiato fra due uomini. Vito compare sulla soglia).''<noinclude></noinclude> lfuf2kkkahsbhg9rzxl0uv32u8eaexu Paggena:Teatro - Salvatore di Giacomo.djvu/122 250 17104 112687 90781 2019-09-28T23:01:10Z Sannita 205 /* top */rimuovo template using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Alex brollo" />{{rh|116|{{sc|'o voto}}|}}</noinclude>{{center|{{sc|scena quinta}}}} {{center|{{sc|Amalia}} - {{sc|Vito}} - {{sc|poi Cristina}}}} {{center|{{sc|Vito}}}} ''(Entra, d’un subito, brusco, accigliato. A mezzo della stanza, s’arresta. Si guarda intorno, aspetta quasi che Amalia si volti e gli parli. Ella è impiedi davanti al comò e finge di spolverarlo. Si rivolta, a un momento, con aria tranquilla e seguitando a spolverare):'' {{center|{{sc|Amalia}}}} Gué?... {{center|{{sc|Vito}}}} {{center|''(avanza e le si accosta)''}} ’Onn’Amà, ccà è stata Cristina. {{center|{{sc|Amalia}}}} {{center|''(gli si volta di faccia. Sorride, parla lentamente)''}} ’A capuana?... Sissignore. {{center|{{sc|Vito}}}} {{center|''(impaziente)''}} ’A capuana, ’a napulitana... comme vulite vuie... ''(Amalia continua a sorridere)'' Be’!... {{center|{{sc|Amalia}}}} Be’?... {{center|{{sc|Vito}}}} {{center|''(deciso)''}} Mm’avarrisseve fa na finezza... ’onn’Amá!...<noinclude></noinclude> mzk7gan331c2p3r3i3l5dlsnbwumb0e Paggena:Teatro - Salvatore di Giacomo.djvu/123 250 17105 112688 90786 2019-09-28T23:01:14Z Sannita 205 /* top */rimuovo template using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Alex brollo" />{{rh||{{sc|atto secondo}}|117}}</noinclude>{{center|{{sc|Amalia}}}} Iate dicenno... ''(Lascia lo straccio sul comò e viene avanti).'' {{center|{{sc|Vito}}}} Avarrisseve lassà cuieta a chella! {{center|{{sc|Amalia}}}} Nun avarria a che penzá. {{center|{{sc|Vito}}}} Be’!... Quanto cchiú mm’aiutate a di’! Giacché cierte cose nun ve mportano... faciteme ’a finezza... lassate sta ’a gente ca cu vuie nun ce ave che ce spartere! {{center|{{sc|Amalia}}}} ''(È presso alla tavola. Siede accosto ad essa. Leva la testa e guarda Vito, ironica, dominandosi)'' Ma a vuie chi v’ ’o fa fa?... Vuie pecché ve nfucate, neh, ’on Vi’?... {{center|{{sc|Vito}}}} {{center|''(impiedi, vicino a lei)''}} Io nun mme nfoco. Io ve dico sulamente lassate ’a i’! {{center|{{sc|Amalia}}}} {{center|''(lenta)''}} È benuta a ricorrere?<noinclude></noinclude> 9vfltyg7fd2irmmdzu183u8z34lxkyg Paggena:Teatro - Salvatore di Giacomo.djvu/124 250 17106 112689 90790 2019-09-28T23:01:18Z Sannita 205 /* top */rimuovo template using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Alex brollo" />{{rh|118|{{sc|'o voto}}|}}</noinclude>{{center|{{sc|Vito}}}} O è benuta o nun è benuta, chisti so’ fatte ca nun v’apparteneno. {{center|{{sc|Amalia}}}} {{center|''(dopo un silenzio, guardandolo)''}} I’ comme state ammulato!... ’A verità... nun mm’ ’o credevo... {{center|{{sc|Vito}}}} Embè... {{center|{{sc|Amalia}}}} {{center|''(ha cavato la pezzuola, la tormenta, la gualcisce, nervosa)''}} È giusto... Comme se dice?... ’O munno è na rutella. Ogge una... ''(lo guarda fiso)''. {{center|{{sc|Vito}}}} {{center|''(la guarda fiso)''}} E dimane n’ata. {{center|{{sc|Amalia}}}} {{center|''(accosta alla bocca la pezzuola e, lievemente, la morde)''}} È giusto... Assettateve... {{center|{{sc|Vito}}}} Grazie. Mme n’aggia í... {{center|{{sc|Amalia}}}} E ghiate, ja’...<noinclude></noinclude> 96iht9bs4uxrxpumg354u8e5wdghqar Paggena:Teatro - Salvatore di Giacomo.djvu/125 250 17107 112690 90796 2019-09-28T23:01:22Z Sannita 205 /* top */rimuovo template using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Alex brollo" />{{rh||{{sc|atto secondo}}|119}}</noinclude>{{center|{{sc|Vito}}}} Sì, mme ne vaco... Ma... v’aggia dà na prighiera... {{center|{{sc|Amalia}}}} {{center|''(sorridendo)''}} E so’ ddoie. {{center|{{sc|Vito}}}} ''(si china, le mani piantate sulla tavola, tamburellandovi con le dita. Parla quasi sottovoce)'' Sentite... ’onn’Amá... {{center|{{sc|Amalia}}}} {{center|''(sottovoce, senza guardarlo)''}} Dicite... {{center|{{sc|Vito}}}} {{center|''(c. s.)''}} Io cu mammema mme stongo appiccecanno quasi ogne ghiuorno... ''(Amalia fa per interromperlo, egli stende la mano come per arrestare la parola di lei)'' Aspettate... Dico accussí... Inzomma, vuie nun avarrisseve attezzà tanto ’o ffuoco, ’onn’Amá!... ''(diventa quasi minaccioso)'' Si no... {{center|{{sc|Amalia}}}} ''(leva la testa e lo affisa. Mormora, a denti stretti, pianissimo)'' Si no?...<noinclude></noinclude> jbjrhwhg86pkna6lfbk40o7zue0pud8 Paggena:Teatro - Salvatore di Giacomo.djvu/126 250 17108 112691 90800 2019-09-28T23:01:26Z Sannita 205 /* top */rimuovo template using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Alex brollo" />{{rh|120|{{sc|'o voto}}|}}</noinclude>{{center|{{sc|Vito}}}} {{center|''(si rizza, lentamente)''}} Dico accussí... Vuie... si nun ce venarrisseve cchiú, ’a casa mia... meglio farrisseve... {{center|{{sc|Amalia}}}} {{center|''(si leva, di scatto. Batte con la palma della destra sulla tavola)''}} Ah!... Ca... ''(Vito indietreggia)'' Embé... Tu te n’abbuse ca io sto ccà dinto, e stonco sola!... Tu... nnanz’a n’ommo... nun parlarrisse accussí! {{center|{{sc|Vito}}}} {{center|''(offeso, fremente)''}} ’Onn’Amá!... {{center|{{sc|Amalia}}}} Va llà, ca io te saccio!... ''(gli si accosta anche più)'' Tu sì carogna! {{center|{{sc|Vito}}}} Se’?... ''(livido, sprezzante)'' E ’o marito vuosto?... {{center|{{sc|Amalia}}}} {{center|''(faccia a faccia con lui, afferrandolo quasi pel petto, sottovoce)''}} E mmaritemo é cchiú carogna ’e te! {{center|{{sc|Vito}}}} {{center|''(liberandosi dalla stretta, cercando di contenersi)''}} Mme dispiace ca state int’a casa vosta... capite... Si no, sta parola v’ ’a facesse... ''(si liscia il mento, ''<noinclude></noinclude> qumpkwva5afisdb9x918778zq6z7b8n Paggena:Teatro - Salvatore di Giacomo.djvu/127 250 17109 112692 90805 2019-09-28T23:01:30Z Sannita 205 /* top */rimuovo template using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Alex brollo" />{{rh||{{sc|atto secondo}}|121}}</noinclude>''nervoso)'' Basta... So’ parole ’e femmene. E se teneno pe serenata... ''(fa per uscire)'' Bonasera... {{center|{{sc|Amalia}}}} {{center|''(gli sbarra il passo)''}} Addo’ vaie?... {{center|{{sc|Vito}}}} Leváteve!... Nun facimmo rirere ’a gente... Chi passa va trova che se crede... {{center|{{sc|Amalia}}}} No!... Tu nun iesce! ''(corre alla vetrata e la rinserra. Borbotta, lontanamente, un tuono).'' {{center|{{sc|Vito}}}} {{center|''(avanzando verso la vetrata)''}} Facitemmenn’ ’i’!... Facitemmenn’ ’i’ ca è meglio... {{center|{{sc|Amalia}}}} No! No! Nun iesce! No!... ''(la stanza s’è abbuiata. Vito si volta attorno, smania, si torce le mani)'' È nu mese ’a ch’ ’e’ fatto stu voto... e io te vaco truvanno, e nun te pozzo maie truvà sulo... nun te pozzo maie parlà comme voglio i’!... Mo è benuto ’o mumento! {{center|{{sc|Vito}}}} {{center|''(l'affronta: cerca di scostarla dalla vetrata)''}} Famme ascì!... Mannaggia!...<noinclude></noinclude> 20q5tjxkjtjww8s0rcxco198hi6tafc Paggena:Teatro - Salvatore di Giacomo.djvu/128 250 17110 112693 90809 2019-09-28T23:01:34Z Sannita 205 /* top */rimuovo template using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Alex brollo" />{{rh|122|{{sc|'o voto}}|}}</noinclude>{{center|{{sc|Amalia}}}} {{center|''(lo respinge, tra tenera e disperata)''}} No!... Nun iesce!... Addo’ vuo’ i’?... Ma che te sta aspettanno?... Te sta aspettanno, ovè, chella bona femmena?... ''(s’arretra, si china a guardare per la vetrata. Il tuono romoreggia ancora)'' ’A i’ llanno, ’a vi’!... Sta ’o puntone... ’O pizzo suio... {{center|{{sc|Vito}}}} {{center|''(afferrandola)''}} Lèvete!... {{center|{{sc|Amalia}}}} {{center|''(si libera e afferra lui e lo respinge, convulsa)''}} Ma che l’ ’e’ fatto a ffa, stu voto?... Pecche ll’ ’e’ fatto?... {{center|{{sc|Vito}}}} Pecché nun mme ne fido cchiú! Pecché sta catena mme pesa! Ll’aggio fatto pe disperazione!... Ma che buo’, che buo’?!... Lasseme! Io so’ nu sfurtunato! So’ n’ommo perzo!... Ma tu ce pienze a chello c’avimmo fatto? A chello che stammo facenno?! ''(si copre la faccia con le mani. Con la voce sorda):'' È peccato!... Ê peccato!... ’O Pate Eterno s’è stracquato!... {{center|{{sc|Amalia}}}} Embè... Si s’è stracquato ce zeffunnasse a tutte e dduie!... É meglio ’a morte! Cientemila vote!...<noinclude></noinclude> 4gll3zbktqb986h3rvvd31iqpy5rgih Paggena:Teatro - Salvatore di Giacomo.djvu/129 250 17111 112694 90814 2019-09-28T23:01:38Z Sannita 205 /* top */rimuovo template using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Alex brollo" />{{rh||{{sc|atto secondo}}|123}}</noinclude>{{center|{{sc|Vito}}}} {{center|''(inorridito)''}} Ma che dice?... Io aggio fatto nu voto... {{center|{{sc|Amalia}}}} Assassino! Assassino!... Tu vaie facenno vute ’e leva’ femmene d’ ’o peccato e te scuorde ’e na femmena ca sta int’ ’o peccato pe te!... {{center|{{sc|Vito}}}} Ah, Dio! Dio!... {{center|{{sc|Amalia}}}} Io mme steva cuieta, ’a casa mia! Tu si’ stato ca me si’ venuta a tentà! Tu, tu, tu!... Tu t’ ’e’ pigliato ’o mmeglio ’e me! Tu si’ stato!... E mo mme vuo’ lassa’?!... {{center|{{sc|Vito}}}} Ah, che catena! Che catena!... {{center|{{sc|Amalia}}}} E chi è c’ ’a porta sta catena?... Tu si’, ca mm’ ’e’ levato ll’onore ’a faccia, ca mm’ ’e’ levata ’a pace d’ ’a casa mia, ca mm’ ’e’ fatto scurdà a mmaritemo, ca mm’ ’e’ fatto fa cchiú nemice ca nun tengo capille ncapo!... Tu! Tu!... Tu mm’ ’e’ fatto addeventà l’urdema femmena d’ ’o munno!... Tu mm’ ’e’ voluta?... E mo’, tieneme!<noinclude></noinclude> j80zwvi00osl08chlp1n0mgg9lmvw1r Paggena:Teatro - Salvatore di Giacomo.djvu/13 250 17112 112695 90821 2019-09-28T23:01:42Z Sannita 205 /* top */rimuovo template using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Candalua" /></noinclude>{{Ct|f=130%|v=2|ATTO PRIMO}} {{Ct|v=2|SCENA PRIMA}} Al levarsi della tela è un gran movimento nella piazzetta. Davanti alla bottega di ''Vito Amante'' si affolla gente e si pigia per guardarvi. Gran mormorio d’interrogazioni, di risposte, di osservazioni, di apostrofi. Altra gente comincia ad apparire alle finestre. Il balcone sulla tintoria s’apre e una donna s’affaccia, sporgendosi dalla balaustra, guardando in sotto. ''Annetiello'' che è pur in mezzo alla folla davanti alla bottega del tintore, se ne allontana lentamente e viene avanti, un mazzo di carte fra mani, e va a sedere davanti alla bottega di ''don Marco'', cavalcioni a una panca. ''Rafele'' attinge acqua alla fontanina e riempisce un orciuolo, di tanto in tanto parlando con qualcuna che s’affaccia di sotto alla persiana verde del palazzetto a sinistra dello spettatore. Come la tela si leva ''Nunziata'', che si trae dietro la ragazzetta ''Teresina'', le parla in fretta sul davanti della scena. La gente continua a sopraggiungere dai vicoli, e a chiosare, e a fermarsi. {{Center|{{sc|Nunziata}}}} {{Center|''(a Teresina)''}} Va, curre! ’È capito? Addu’ don Liborio ’o farmacista, ’a vutata d’ ’o vico! Duie solde ’e mistura d’ ’e quatte sceruppe...<noinclude></noinclude> lt8tfeexek9l1jnq78obs81fsi4vx37 Paggena:Teatro - Salvatore di Giacomo.djvu/130 250 17113 112696 90827 2019-09-28T23:01:46Z Sannita 205 /* top */rimuovo template using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Alex brollo" />{{rh|124|{{sc|'o voto}}|}}</noinclude>{{center|{{sc|Vito}}}} Ma che buo’?... Che buo’?... Si aggio fatto ’o voto ll’aggio fatto pecchè me so’ visto perzo!... Io sto malato!... Io nun so’ cchiù chillo ’e primma!... Io mme so’ visto ’a morte cu ll’uocchie!... Aggio visto... ’o Giesù Cristo nnanze a me... ''(ansimando, commosso, quasi singhiozzando)'' Mme pareva... ca mme vulesse di’: Piéntete!... E ’a primma parola... ’a primma parola c’aggio ditto... Aggio ditto: Ah, Giesù Cristo mio!... Famme sanà... E io... te faccio ’o voto ’e leva’... {{center|{{sc|Amalia}}}} {{center|''(gli si getta addosso, gli tura la bocca, urla)''}} No! No!... Nun ’o ddi’ cchiù!... Maie!... Maie!... {{center|''(La pioggia comincia a cadere e scroscia di fuori)''}} {{center|{{sc|Vito}}}} Famme asci’!... {{center|{{sc|Amalia}}}} No!... ''(lo afferra, lo respinge, lo carezza, lo minaccia)'' Tu stu voto l’ ’e’ a spezzà!... {{center|{{sc|Vito}}}} É sacrileggio!... ''(Un lampo vivissimo. Di fuori la viuzza s’illumina. Dietro la vetrata appare, ritta, Cristina, con lo scialle sul capo. Ella spia per i vetri. La pioggia scroscia)''.<noinclude></noinclude> ie80h0186f0umgezh76xrr8xujwpfsv Paggena:Teatro - Salvatore di Giacomo.djvu/131 250 17114 112697 90831 2019-09-28T23:01:50Z Sannita 205 /* top */rimuovo template using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Alex brollo" />{{rh||{{sc|atto secondo}}|125}}</noinclude>{{center|{{sc|Vito}}}} {{center|''(con la mano tesa alla vetrata)''}} ’A i’ llá!... {{center|{{sc|Cristina}}}} {{center|''(scotendo la vetrata)''}} Vito!... Vito Amante!... {{center|{{sc|Vito}}}} {{center|''(balbettando)''}} Cristina!... {{center|{{sc|Amalia}}}} {{center|''(feroce, lo respinge)''}} Nun te movere!... {{center|{{sc|Vito}}}} Làsseme!... ''(Vuol giungere alla vetrata. Amalia lo afferra e quasi lo atterra. Egli cade a sedere, ansimando, vinto. Amalia si rizza, si volta alla vetrata, nasconde con la sua la figura di Vito. La pioggia continua a scrosciare. Un silenzio. Amalia non leva gli occhi dalla vetrata. Dietro di lei Vito avanza il capo e ancor egli guarda, sbarrando gli occhi. Un lampo).'' {{center|{{sc|Cristina}}}} Vito! Vito!... {{center|{{sc|Amalia}}}} Nun guardà’!...<noinclude></noinclude> gg2rfss37dbttoolqnn14xpkjfdemay Paggena:Teatro - Salvatore di Giacomo.djvu/132 250 17115 112698 90836 2019-09-28T23:01:54Z Sannita 205 /* top */rimuovo template using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Alex brollo" />{{rh|126|{{sc|'o voto}}|}}</noinclude>{{center|{{sc|Vito}}}} {{center|''(debolmente)''}} No... {{center|{{sc|Amalia}}}} Giurame ca nun t’ ’a spuse!... {{center|{{sc|Vito}}}} {{center|''(c. s.)''}} No... Nun... m’ ’a sposo... {{center|{{sc|Amalia}}}} C’ ’a lasse!... {{center|{{sc|Vito}}}} {{center|''(c. s.)''}} Sí... {{center|{{sc|Amalia}}}} Giura!... {{center|{{sc|Vito}}}} {{center|''(sfinito, con un filo di voce)''}} Sí... giuro... {{center|{{sc|Cristina}}}} Vito! Vito Amante!... {{center|{{sc|Amalia}}}} ''(Corre alla vetrata. Ne chiude le imposte, sbattendole. Uno scroscio di pioggia. La scena si rabbuia anche più.''<noinclude></noinclude> qd9hjmkayv74e7nkz4326su1n1zljtx Paggena:Teatro - Salvatore di Giacomo.djvu/133 250 17116 112699 90840 2019-09-28T23:01:58Z Sannita 205 /* top */rimuovo template using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Alex brollo" />{{rh||{{sc|atto secondo}}|127}}</noinclude>''Vito s’è quasi levato. Vorrebbe avanzare. Amalia gli è addosso: lo afferra, lo stringe, se gli avvinghia, gli soffia sul volto:)'' No!... No!... No!... {{center|{{sc|Vito}}}} {{center|''(balbetta)''}} Ah, che catena!... Che catena!... {{center|''Cade subito la tela.''}}<noinclude></noinclude> 5qiaboe8xem6v0zw2n5x3r9e22cv08n Paggena:Teatro - Salvatore di Giacomo.djvu/134 250 17117 112700 90844 2019-09-28T23:02:02Z Sannita 205 /* top */rimuovo template using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="0" user="C.R." />{{rh|128|{{sc|'o voto}}|}}</noinclude><noinclude></noinclude> pfqh604p2npj1lhqu48wj7o4yhccynx Paggena:Teatro - Salvatore di Giacomo.djvu/135 250 17118 112701 90849 2019-09-28T23:02:06Z Sannita 205 /* top */rimuovo template using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Alex brollo" />{{rh||{{sc|atto secondo}}|129}}</noinclude>{{center|ATTO TERZO}} {{center|---}} {{center|DECORAZIONE}} La stessa decorazione del primo atto. La notte scende. Una delle due cassette rettangolari, che sono appese alla balaustra de’ due balconi sopra la tintoria, ha già il lume dentro e la scritta si legge a trasparente. Come si leva la tela un accenditore di fanali sbuca dal vicolo a sinistra, accende il lampione all’angolo dello stesso vicolo e, quasi correndo, entra nel vicolo a destra, di cui man mano si accendono pure i fanali. L’altro balcone di sulla tintoria s’apre. Un uomo, con la pipa in bocca, colloca un lumicino nell’altra cassetta, saluta, con la mano, il ciabattino che ha levato il capo dal suo banchetto e richiude le vetrate. S’ode una nenia che culla un bambino. E frattanto don Marco strimpella la sua chitarra. Terminata la nenia il ciabattino comincia a picchiare su una suola. {{center|---}}<noinclude></noinclude> pd1a6a88kwjx0g6oltx8h265h54jzcl Paggena:Teatro - Salvatore di Giacomo.djvu/136 250 17119 112702 90853 2019-09-28T23:02:10Z Sannita 205 /* top */rimuovo template using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="0" user="C.R." /></noinclude><noinclude></noinclude> t7vlw9npv9gzcpjoq5iyt9b9l5ceil5 Paggena:Teatro - Salvatore di Giacomo.djvu/137 250 17120 112703 90858 2019-09-28T23:02:14Z Sannita 205 /* top */rimuovo template using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Alex brollo" />{{rh||{{sc|atto secondo}}|131}}</noinclude>{{center|ATTO TERZO}} {{center|SCENA PRIMA}} ''Vito e donn’Amalia al cantone del vico a sinistra, parlano sottovoce. I garzoni lavorano nella tintoria. ''Rafele'' lava qualcosa nella tinozza, davanti alla tintoria stessa. ''Don Marco'' davanti alla bottega sua, seduto, accorda una chitarra. ''Rabbiele'' il ciabattino lavora. Una lucerna è sul banchetto e attorno alla lucerna è una carta verde che fa da paralume. ''Rafele'', curvo sulla tinozza zufola. Poi si fa avanti con fra le mani una matassa di filo rossastro, e si accosta a Don Marco. {{center|{{sc|Don Marco}}}} ''(sottovoce a Rafele, girandosi un po’ sulla sedia e additandogli Vito e Amalia)'' Avevo raggione io, o no? {{center|{{sc|Rafele}}}} ''(facendo le viste di esaminare la chitarra e sottovoce)'' Accussí aveva fení. ’O ssapite comme diceva chillo marito ca teneva ’a mugliera brutta e tutte quante ’o cuffiaveno pecchè isso ’a vuleva bene?<noinclude></noinclude> djf8dxytxoivdmfkl55iw4zbg1igsgi Paggena:Teatro - Salvatore di Giacomo.djvu/138 250 17121 112704 90862 2019-09-28T23:02:18Z Sannita 205 /* top */rimuovo template using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Alex brollo" />{{rh|132|{{sc|'o voto}}|}}</noinclude>{{center|{{sc|Rabbiele}}}} ''(che pur ode, si leva, con una scarpa in mano, e s’accosta a Rafele)'' Comme diceva? {{center|{{sc|Rafele}}}} Dice: si vedisseve a mmuglierema... comme se sciosce bello ’o naso! {{center|{{sc|Rabbiele}}}} {{center|''(ridendo)''}} Overo?... ’On Ma’?! {{center|{{sc|Don Marco}}}} ’Ass’ ’e fa! Addo’ c’è gusto... {{center|{{sc|Rabbiele}}}} ’Un c’è perdenza. {{center|{{sc|Rafele}}}} Chillo ha ditto ca ce vo’ lassà ’o cuorio?... {{center|{{sc|Don Marco}}}} E ’o cuorio ce lassa, ’un ce penzà! {{center|{{sc|Rafele}}}} {{center|''(sottovoce)''}} Stasera s’ ’a porta a Piererotta...<noinclude></noinclude> 59f6p23s8nlwwol7a8pdx8i3m94asoa Paggena:Teatro - Salvatore di Giacomo.djvu/139 250 17122 112705 90866 2019-09-28T23:02:22Z Sannita 205 /* top */rimuovo template using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Alex brollo" />{{rh||{{sc|atto terzo}}|133}}</noinclude>{{center|{{sc|Don Marco}}}} Salute, salute! {{center|{{sc|Rafele}}}} {{center|''(battendogli sulla spalla)''}} {{center|{{sc|Don Marco}}}} Salute! {{center|{{sc|Rafele}}}} È na cannela ca maie fenesce... {{center|{{sc|Rabbiele}}}} È nu lucigno ca maie se stu... Zì, zi, stanne venenno... ''(si scosta e va al suo banchetto).'' {{center|{{sc|Rafele}}}} ''(fingendo di guardare la chitarra)'' ’On Ma’, si vulite ’e corde ca soneno lloro sole avite ì addo’ donn’Aniello ’o tabaccaro... {{center|{{sc|Don Marco}}}} {{center|''(strimpellando)''}} Pecchè, cheste so’ mmalamente? ''(canticchia, stonando)'' <poem> ''Oi piccerella! Deh, vieni sul mare!'' ''Deh, vieni! Deh, vieni!'' ''Sull’ondi marini!...'' </poem><noinclude></noinclude> bgoqon5in00mm6ijfrtdi0lfi4qwyc2 Paggena:Teatro - Salvatore di Giacomo.djvu/14 250 17123 112706 90875 2019-09-28T23:02:26Z Sannita 205 /* top */rimuovo template using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Chelin" />{{rh|8|{{sc|'o voto}}|}}</noinclude>{{center|{{sc|Teresina}}}} {{center|<i>(lasciando cadere i due soldi nel bicchiere)</i>}} Duie solde ’e mistura?... {{center|{{sc|Nunziata}}}} D’’e quatto sceruppe! <i>(Teresina via, correndo. Nunziata le grida appresso):</i> ’Addu’ don Liborio!... ’A vutata d’’o vico!... <i>(fa per tornare alla tintoria)</i> Curre! {{center|{{sc|Sufia}}}} {{center|<i>(fermandola pel braccio)</i>}} Nunzià, ch’è stato? {{center|{{sc|Nunziata}}}} È benuta na cosa a don Vito ’o tintore... Premmettete... <i>(corre alla tintoria)</i> {{center|{{sc|Assunta}}}} {{center|<i>(arrivando dal vicolo a sinistra)</i>}} Sufì, ch’è stato? {{center|{{sc|Sufia}}}} Dice ch’è benuta na cosa a don Vito ’o tintore... {{center|{{sc|Giovannina}}}} {{center|<i>(uscendo di mezzo alla gente che sta davanti alla tintoria)</i>}} Ah! Giesù! Io nun me fido ’e vedé! <i>(conduce per mano una bambinella)</i><noinclude></noinclude> kuul0jfmleupkgy4qf9fgiueb41w69l Paggena:Teatro - Salvatore di Giacomo.djvu/140 250 17124 112707 90879 2019-09-28T23:02:30Z Sannita 205 /* top */rimuovo template using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Alex brollo" />{{rh|134|{{sc|'o voto}}|}}</noinclude>{{center|{{sc|Vito}}}} {{center|''(a Rafele)''}} Fa levà mano. {{center|{{sc|Rafele}}}} {{center|''(incamminandosi verso la bottega)'')}} Guagliu’, levate mano! ''(Annotta, Rafele entra nella tintoria).'' {{center|{{sc|Don Marco}}}} {{center|''(levandosi)''}} On Vi’, bonasera. ’Onn’Amà sèvire voste! ''(va a staccare le lucerne davanti al Cristo)''. {{center|{{sc|Vito}}}} Bonasera, ’on Ma’! {{center|{{sc|Amalia}}}} Bonasera e salute, ’on Ma’! {{center|{{sc|Rabbiele}}}} Signori mieie, io levo mano e lasso ’a bonasera a tutte. ''(Rientra in bottega portandosi via il banchetto)''. {{center|{{sc|Don Marco}}}} E io vaco a refonnere st’uoglio. Neh, premmettete?... ''(Entra in bottega dopo essere salito su una sedia e avere staccato le lucerne).''<noinclude></noinclude> mf7f3i8n2wt31lqv3iloz6epdadhq23 Paggena:Teatro - Salvatore di Giacomo.djvu/141 250 17125 112708 90883 2019-09-28T23:02:34Z Sannita 205 /* top */rimuovo template using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Alex brollo" />{{rh||{{sc|atto terzo}}|135}}</noinclude>{{center|{{sc|Amalia}}}} Facite ’e fatte vuoste... ''(a Vito, che le volta le spalle parlando con quelli della tintoria)'' Neh, Vi’! {{center|{{sc|Vito}}}} Che? ''(voltandosi)'' {{center|{{sc|Amalia}}}} Io mme ne vaco pur io. Comme restammo? {{center|{{sc|Vito}}}} Mme viene a piglià a n’ata mez’ora. Vatte a vestì e io t’aspetto. {{center|{{sc|Amalia}}}} Ch’ora so’? {{center|{{sc|Vito}}}} L’otto e nu terzo. {{center|{{sc|Amalia}}}} Vengo a ll’otto e meza. Va buono? {{center|{{sc|Vito}}}} Va buono... ''(le allunga la mano e glie la stringe. Si guardano. All’angolo del vico donn’Amalia gli getta un bacio).''<noinclude></noinclude> ge7ga35wonsd5lyzb6b3qfkh1wscyqy Paggena:Teatro - Salvatore di Giacomo.djvu/142 250 17126 112709 90887 2019-09-28T23:02:38Z Sannita 205 /* top */rimuovo template using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Alex brollo" />{{rh|136|{{sc|'o voto}}|}}</noinclude>{{center|{{sc|Don Marco}}}} {{center|''(uscendo con le lanterne e accorgendosene)''}} <poem> ''Oi piccerella! Deh, vieni sul mare! ''Nella barchetta, deh, vieni, deh vieni! ''Oi piccerella!... </poem> {{center|''(S'avvia al Cristo e sale sulla sedia)''}} {{center|{{sc|Vito}}}} I’ comme stammo allero! Accussì ve voglio! {{center|{{sc|Don Marco}}}} Embè, c’avimmo fa? Ce preparammo ’a voce pe stanotte. ''(Stroppiccia uno straccetto sui lanternini e mano mano li appende)'' ’On Vi’, na quinnicina d’anne fa, nun è pe mm’avantà... ma, ve dico a vuie ca mme putiveve sentì... ''(cantando)'' ''"Ah! dillo ancora! Se tu m’ami!..." (scrocca)'' ’A vecchiaia è amara, on’ Vi’! ''(attacca l’ultimo lanternino e si volta)'' E buie nun ghiate a Piererotta? ''(scende e rimette la sedia davanti alla sua bottega).'' {{center|{{sc|Vito}}}} Embè nun ce ievo? Vuie cu chi iate? {{center|{{sc|Don Marco}}}} {{center|''(tornando con un lanternino)''}} A ghi’ vaco sulo. Ma po’ llà bascio trovo a na cumpagnia d’amice antiche, amice d’ ’o quarantotto...<noinclude></noinclude> qyvguj7q02c0wa55na3gyy35e6toimw Paggena:Teatro - Salvatore di Giacomo.djvu/143 250 17127 112710 90891 2019-09-28T23:02:42Z Sannita 205 /* top */rimuovo template using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Alex brollo" />{{rh||{{sc|atto terzo}}|137}}</noinclude> {{center|{{sc|Vito}}}} Venitevenne cu nnuie. {{center|{{sc|Don Marco}}}} Onore e piacere. ''(Vito gli offre un sigaro e lui lo prende)'' E i’ ve ringrazio... Si è lecito, vuie cu chi iate? {{center|{{sc|Vito}}}} Va buono, venite cu nuie. Iammo c’ ’a carrozza d’Annetiello e ce sta pure ’o pizzo pe buie. Simmo iusto quatto. {{center|{{sc|Don Marco}}}} Aggio capito tutto cosa. Abbasta ca... ''(strizzando l’occhio)'' Capite?... nun mme facite tene’ quacche ata lenterna?... ''(Leva il lanternino e glie lo mostra).'' {{center|{{sc|Vito}}}} Oh!... ''(sorridendo)'' Faciteme appiccià... ''(accende il sigaro al lanternino)'' Vuie nun fumate? {{center|{{sc|Don Marco}}}} Si premmettete mm’ ’o fumo p’ ’a via. {{center|{{sc|I garzoni}}}} {{center|''(uscendo a uno a uno dalla tintoria e infilando le giacche)''}} — Princepà, bonasera... — Bonasera e bona nuttata... — Bonasera a tutte... ''(Se ne vanno)''.<noinclude></noinclude> 38e651d8rur17y37hmudaojb1af7cya Paggena:Teatro - Salvatore di Giacomo.djvu/144 250 17128 112711 90896 2019-09-28T23:02:46Z Sannita 205 /* top */rimuovo template using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Alex brollo" />{{rh|138|{{sc|'o voto}}|}}</noinclude>{{center|{{sc|Vito}}}} Bonasera, bonasera. {{center|{{sc|Don Marco}}}} ’O vedite lloco Annetiello. {{center|SCENA SECONDA}} {{center|{{sc|Annetiello - Vito - Marco - Rafele}}}} {{center|{{sc|Annetiello}}}} ’Ossignuria, ’on Vi’! ’On Ma’, bonasera! {{center|{{sc|Vito}}}} ’On Marco vene cu nnuie. ''(Si ode venir di lontano un suono di mandolini e di chitarre. Aria di "Carcioffolà". Questo debole suono continua durante il dialogo che segue).'' {{center|{{sc|Annetiello}}}} Onore e piacere. {{center|{{sc|Vito}}}} ’O mettimmo ’a parte d’ ’e cavalle... {{center|{{sc|Annetiello}}}} Onore e piacere... {{center|{{sc|Vito}}}} ’On Marco è n’amico...<noinclude></noinclude> 7d712wawgdh96uvq1epveozpz2byqn8 Paggena:Teatro - Salvatore di Giacomo.djvu/145 250 17129 112712 90900 2019-09-28T23:02:50Z Sannita 205 /* top */rimuovo template using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Alex brollo" />{{rh||{{sc|atto terzo}}|139}}</noinclude>{{center|{{sc|Annetiello e Don Marco}}}} Onore e piacere! {{center|{{sc|Annetiello}}}} Embè, mme cuffiasseve? {{center|{{sc|Don Marco}}}} Gnernò, nu’ ve cuffiassemo! {{center|{{sc|Annetiello}}}} Ame accussì mme pare... {{center|{{sc|Annetiello}}}} ’E ccapuzzelle che fanno? {{center|{{sc|Don Marco}}}} {{center|''(turbato)''}} Qua capuzzelle? {{center|{{sc|Annetiello}}}} Comme! Chelli capuzzelle ’e piecoro c’avite fatto nfurnà e ca tenite annascoste sotto ’o cummò! {{center|{{sc|Don Marco}}}} Site iuto a bedè pure ’e ccapuzzelle?<noinclude></noinclude> szww6om2qbjab3e2lhytmlyczze13uu Paggena:Teatro - Salvatore di Giacomo.djvu/146 250 17130 112713 90904 2019-09-28T23:02:54Z Sannita 205 /* top */rimuovo template using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Alex brollo" />{{rh|140|{{sc|'o voto}}|}}</noinclude>{{center|{{sc|Vito}}}} {{center|''(ridendo)''}} E bi’ quant’è bello stu ppoco! {{center|{{sc|Annetiello}}}} {{center|''(a Don Marco)''}} Quanno pazziate vuie cu me io nun dico niente. Po’ quanno pazzeio io cu vuie nun va buono. {{center|{{sc|Don Marco}}}} O pazziate o nun pazziate ’e ccapuzzelle stanno ’a fora ’o cumanno vuosto. {{center|{{sc|Annetiello}}}} Overo? E pecchè? {{center|{{sc|Don Marco}}}} Pecchè mme costano cinco lirette. {{center|{{sc|Annetiello}}}} E va buono. Nc’ ’e’ magnammo a Piererotta. {{center|''(Il suono lontano manca a poco a poco e cessa)''}} {{center|{{sc|Don Marco}}}} E v’ ’e vulite mangià gratisse? {{center|{{sc|Annetiello}}}} Quant’onore ponno ricevere.<noinclude></noinclude> mg9ffxu3p4zs9fspq6lgqdprg2ts24c Paggena:Teatro - Salvatore di Giacomo.djvu/147 250 17131 112714 90908 2019-09-28T23:02:58Z Sannita 205 /* top */rimuovo template using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Alex brollo" />{{rh||{{sc|atto terzo}}|141}}</noinclude>{{center|{{sc|Don Marco}}}} ’O ccapisco. Ma... vedete, cucchie’... ’a llà dinto ''(indica la sua bottega)'' nun esce manco na mullica ’e pane si nun so’ pavato. {{center|{{sc|Annetiello}}}} Allora, sotto la vostra correzione, siete porco. {{center|{{sc|Don Marco}}}} Sarragio puorco ma mme chiammo muneta. {{center|{{sc|Annetiello}}}} Embè, nuie t’avimmo mmitato? {{center|{{sc|Don Marco}}}} L’invito è na cosa e l’interesse è n’ata. {{center|{{sc|Annetiello}}}} E te pare agì ’a galantomo? {{center|{{sc|Don Marco}}}} Sicuro, ’a galantomo e mmiezo. {{center|{{sc|Vito}}}} Aspettate, ’on Ma’. Ma vuie sti ccapuzzelle overamente ’e ttenite?<noinclude></noinclude> kgoqwr3hipzf6okc9knhehdlufw0e0m Paggena:Teatro - Salvatore di Giacomo.djvu/148 250 17132 112715 90915 2019-09-28T23:03:02Z Sannita 205 /* top */rimuovo template using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Alex brollo" />{{rh|142|{{sc|'o voto}}|}}</noinclude>{{center|{{sc|Don Marco}}}} Sissignore, songo otto capuzzelle ’e piecoro ca m’aggio mannato a piglià abbascio ’o Pennino. Ma, spiegammoce buono. Nuie eremo quatto amice c’avevama ì a Piererotta, e ognuno pavava ’a purziona soia... Po’ s’è scumbinato, pecchè uno ’e st’amice è caduto malato... {{center|{{sc|Vito}}}} E ba buono, purtate ’e ccapuzzelle e ognuno ’e nuie pave ’o ssuio. Ve cunviene? {{center|{{sc|Don Marco}}}} Comme nun mme cummiene? Quello che fate voi sta tutto ben fatto. {{center|{{sc|Vito}}}} Io pavo pe me e pe donn’Amalia... ''(a Annetiello)'' Se permettete... {{center|{{sc|Annetiello}}}} Come! Voi siete sempe ’o patrone. {{center|{{sc|Don Marco}}}} E pe donna Rosa? {{center|{{sc|Vito}}}} Pe mammema? ’E femmene nun paveno. Pavo pur io.<noinclude></noinclude> 7rngexg3afsihv38k0253k029l8gyy3 Paggena:Teatro - Salvatore di Giacomo.djvu/149 250 17133 112716 90919 2019-09-28T23:03:06Z Sannita 205 /* top */rimuovo template using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Alex brollo" />{{rh||{{sc|atto terzo}}|143}}</noinclude>{{center|{{sc|Don Marco}}}} {{center|''(indicando Annetiello)''}} E stu mio signore? Nun pava niente? {{center|{{sc|Annetiello}}}} Io guido ’e cavalle. {{center|{{sc|Don Marco}}}} Se’! {{center|{{sc|Annetiello}}}} Pecchè, nun fatico? {{center|{{sc|Don Marco}}}} {{center|''(ironico)''}} È troppo giusto. {{center|{{sc|Annetiello}}}} A ’o cucchiero ll’avarrisseve da’ ’a bbona mano? E mme vulite dà meno ’e diece lire ’e bbona mano? {{center|{{sc|Don Marco}}}} Ma ch’è ’a carrozza d’ ’o cardinale? {{center|{{sc|Vito}}}} Va buono, nun perdimmo cchiù tiempo. ''(a Annetiello)'' Iate a mettere in ordine ca po’ llà bascio facimmo ’e cunte addo’ Mezarecchia. ''(chiamando alla bottega)'' Rafe’?<noinclude></noinclude> 7fy7mar5vd9jxpr270cu6rzlup1k4d6 Paggena:Teatro - Salvatore di Giacomo.djvu/15 250 17134 112717 90927 2019-09-28T23:03:10Z Sannita 205 /* top */rimuovo template using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Chelin" />{{rh||{{sc|atto primo}}|9}}</noinclude>{{center|{{sc|Rafele}}}} {{center|<i>(tornando dalla fontana con l’orciuolo, a Giovannina)</i>}} C’ha fatto? Ll’è passato? {{center|{{sc|Giovanna}}}} {{center|<i>(pietosa)</i>}} Sta chiagnenno... {{center|{{sc|Sufia}}}} {{center|<i>(cercando di trattenere Rafele)</i>}} Rafé, siente... {{center|{{sc|Rafele}}}} {{center|<i>(liberandosi)</i>}} Lassateme ì... <i>(va alla bottega e si mescola alla folla) (Sofia, Giovannina e Assunta rimangono a parlare sottovoce)</i> {{center|{{sc|Donna Cuncetta}}}} {{center|<i>(da una finestra sulla bottega di Marco, chiamando Annetiello ch’è davanti alla stessa bottega)</i>}} Annetié! {{center|Annetiello}} {{center|<i>(levando il capo)</i>}} Gnó? {{center|{{sc|Donna Cuncetta}}}} Ch’è succieso?<noinclude></noinclude> 676knyf6gyxc41tw9pgo442qsox4t5i Paggena:Teatro - Salvatore di Giacomo.djvu/150 250 17135 112718 90932 2019-09-28T23:03:14Z Sannita 205 /* top */rimuovo template using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Alex brollo" />{{rh||{{sc|'o voto}}|}}</noinclude> {{center|{{sc|Rafele}}}} {{center|''(uscendo)''}} Sto ccà. Aggio fenuto. ''(accende un sigaro)'' Cucchie’ salute! Quanno mme vulite purtà a fa n’ato bicchiere cu buie! Quanno mme vulite fa ave’ n’ata murtificazione io ccà sto! {{center|{{sc|Vito}}}} Ched’è sta murtificazione? {{center|{{sc|Annetiello}}}} Gnernò, aissera ce iettemo a fa nu bicchiere e chella ’a cantenera s’amariggiaie nu poco... {{center|{{sc|Rafele}}}} {{center|''(con intenzione, ridendo)''}} E ce ne cacciaie. {{center|{{sc|Annetiello}}}} Basta, è cosa ’e niente, ''(a Rafele, indicando il sigaro ch’egli fuma)'' Tiene ’o suoccio ’e chisto? {{center|{{sc|Rafele}}}} {{center|''(dandogli un sigaro)''}} Fumate. È sicco. {{center|{{sc|Vito}}}} {{center|''(andando verso la bottega)''}} Signori miei... ''(v’entra)''.<noinclude></noinclude> h9vibzu4ns4y4y7z8kajowr8x1a877t Paggena:Teatro - Salvatore di Giacomo.djvu/151 250 17136 112719 90936 2019-09-28T23:03:18Z Sannita 205 /* top */rimuovo template using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Alex brollo" />{{rh||{{sc|atto terzo}}|145}}</noinclude> {{center|{{sc|Rafele}}}} ’On Ma’, vulite nu fumariello pure vuie? ''(gli offre un sigaro)''. {{center|{{sc|Don Marco}}}} E ì te ringrazio. M’ ’o fumo p’ ’a via. Bonasera. ''(a Annetiello)'' Ossegnuria, cucchie’! ''(rientra)''. {{center|{{sc|Annetiello}}}} {{center|''(via pel vico, a braccetto di Rafele)''}} Bonasera, barbié! {{center|{{sc|scena terza}}}} ''Marianna ’a cecata'' dal vicolo a sinistra, con la mano sulla spalla di ''Teresina'', la quale addenta una mela. Vanno al Cristo. La bambina, con uno straccetto, batte sul gradino e lo spazza. Poi restituisce lo straccetto a ''Marianna'', che se lo mette in saccoccia. ''Vito'' esce e si mette a sedere fuori alla sua bottega. {{center|{{sc|Marianna}}}} {{center|''(a Teresina)''}} Si te ne vuo’ ì, vatténne... ''(siede sul gradino appié del Cristo).'' {{center|{{sc|Teresina}}}} {{center|''(distratta, continua a mangiar la mela e volta le spalle alla cieca).''}}<noinclude></noinclude> 2vhb2lv8y514gnfmd78fojegtksnxva Paggena:Teatro - Salvatore di Giacomo.djvu/152 250 17137 112720 90940 2019-09-28T23:03:22Z Sannita 205 /* top */rimuovo template using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Alex brollo" />{{rh|146|{{sc|'o voto}}|}}</noinclude>{{center|{{sc|Marianna}}}} Po’ mme viene a piglià all’ora soleta... Anze, mme viene a piglià nu poco primmo. Teresì! {{center|{{sc|Teresina}}}} {{center|''(scotendosi e voltandosi)''}} Sto ccà! Che vulite? {{center|{{sc|Marianna}}}} E rispunne! {{center|{{sc|Teresina}}}} Io sto ccà. Che vulite? Aggio capito, va buono... all’ora soleta... {{center|{{sc|Marianna}}}} Nonzignore, nu poco cchiù ampresso... {{center|{{sc|Teresina}}}} Va bene, nu poco cchiù ampresso... {{center|{{sc|Marianna}}}} Chi ce sta? {{center|{{sc|Teresina}}}} {{center|''(guardando intorno)''}} Nisciuno. Ce sta don Vito assettato nnanze ’a puteca. {{center|{{sc|Marianna}}}} ’On Vi’, santanotte!<noinclude></noinclude> ptf6e0tffkhwmr0vfnwerulqhn7y6xr Paggena:Teatro - Salvatore di Giacomo.djvu/153 250 17138 112721 90944 2019-09-28T23:03:26Z Sannita 205 /* top */rimuovo template using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Alex brollo" />{{rh||{{sc|atto terzo}}|147}}</noinclude> {{center|{{sc|Vito}}}} Santanotte, Marià. {{center|{{sc|Marianna}}}} {{center|''(cavando il rosario)''}} "Nel primo mistero doloroso si contempla... " Teresì, vattenne, figlia mia... {{center|{{sc|Teresina}}}} Bonasera. ''(Se ne va lentamente, mangiucchiando la mela).'' {{center|{{sc|Marianna}}}} {{center|''(borbottando)''}} "Avummaria, grazia plena, e dominus teco... " ''(udendo dei passi e levando la voce piagnucolosa)'' Facite ’a carità a na povera vecchia cecata! Santa Lucia v’accumpagne tutte ’e passe che date!... {{center|{{sc|Rabbiele}}}} ''(esce dalla sua bottega. Ne chiude le porte e accende un sigaro).'' ’On Vi’, bonasera e buon divertimento... {{center|{{sc|Vito}}}} Altrettanto. Addo’ ve ne iate? {{center|{{sc|Rabbiele}}}} Aggio arriccettato e mme vene ’a malincunia a restà sulo. Faccio quatte passe anfí abbascio ’a marina. Ve lasso ’a bonasera. ''(S’allontana)''.<noinclude></noinclude> de7eutgyahm0fbpdi6xnr8ge46ayhfm Paggena:Teatro - Salvatore di Giacomo.djvu/154 250 17139 112722 90948 2019-09-28T23:03:30Z Sannita 205 /* top */rimuovo template using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Alex brollo" />{{rh|148|{{sc|'o voto}}|}}</noinclude>{{center|{{sc|Vito}}}} Bonasera. {{center|{{sc|Voce del maruzzaro}}}} {{center|''(dal vicolo a sinistra)''}} I’ tengo ’e maruzze d’ ’a festa, ’o marozzaaà! ''(Sbuca dal vicolo il venditore di lumache con la cesta in capo e sulla cesta un fanaletto acceso. Scompare nel vicolo rimpetto).'' {{center|{{sc|Marianna}}}} "Avummaria, in grazia plena, e dominus teco..." ''(udendo passi)'' Facite ’a carità a na povera vecchia cecata!... {{center|SCENA QUARTA}} {{center|{{sc|Cristina - Detti}}}} {{center|{{sc|Cristina}}}} ''(lentamente, dal vico a sinistra, con lo scialle sul braccio, disfatta)'' Raccumannateme ’a Madonna... ''(mette una moneta nella mano stesa di Marianna).'' {{center|{{sc|Vito}}}} ''(si volta, fa per levarsi, poi rimane seduto)'' {{center|{{sc|Marianna}}}} ’A Madonna e Santa Lucia benedetta ve guaqrdeno tutte ’e passe che date! "Avummaria, grazia plena, e domicus teco e beneditta tu..."<noinclude></noinclude> nf1kz2g45idvs4u9q1opacdu1kgza3k Paggena:Teatro - Salvatore di Giacomo.djvu/155 250 17140 112723 90954 2019-09-28T23:03:34Z Sannita 205 /* top */rimuovo template using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Alex brollo" />{{rh||{{sc|atto terzo}}|149}}</noinclude>{{center|{{sc|Cristina}}}} ''(lentamente si avvicina a Vito e gli mette una mano su la spalla. Poi, quasi sottovoce:)'' Bonasera... {{center|{{sc|Vito}}}} {{center|''(voltandosi, lento)''}} Bonasera... ''(Momento di silenzio)'' Ch’è stato? {{center|{{sc|Cristina}}}} Niente... Che faie? {{center|{{sc|Vito}}}} Niente, c’aggia fa? {{center|{{sc|Cristina}}}} Io te vaco truvanno ’a stammatina... {{center|{{sc|Vito}}}} E pecchè? {{center|{{sc|Cristina}}}} {{center|''(timidamente)''}} Mme pozzo piglià na seggia? {{center|{{sc|Vito}}}} {{center|''(spallucciando)''}} Va, t’ ’a piglià...<noinclude></noinclude> lasee1ps1hlq5m0jg00nva90ft02jyc Paggena:Teatro - Salvatore di Giacomo.djvu/156 250 17141 112724 90958 2019-09-28T23:03:38Z Sannita 205 /* top */rimuovo template using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Alex brollo" />{{rh|150|{{sc|'o voto}}|}}</noinclude>{{center|{{sc|Cristina}}}} ''(entra nella bottega, torna fuori con la seggiola. La colloca accosto a Vito e siede)'' Te vulevo di’ c’aggio avuto ’e ccarte... ''(Vito è muto e perplesso)'' Che c’è vuluto!... So’ stata cchiù ’e n’ora e mmeza ncopp’a ll’ispezzione... ''(Vito la guarda)'' L’ispettore ha vuluto sapé tu comme te chiammave... Aggio ditto Vito Amante, fu Giuseppe... Iovè?... Fu Giuseppe?... {{center|{{sc|Vito}}}} L’ispettore? E comme ce trase st’ispettore? {{center|{{sc|Cristina}}}} {{center|''(meravigliata)''}} Comme?... Embè, nun ’o ssaie? ''(Nasconde il volto fra le mani e le lascia scorrere dall’alto in giù per la faccia)'' Madonna mia!... ''(Rassegnata, dolcemente)'' Chest’è ’a legge... Nun se ne po’ fa a meno... A fforza addo’ ll’ispettore s’ha dda i’!... {{center|{{sc|Vito}}}} E chesto mme mancava! Mo’ aggia avé che fa pure c’ ’a pulezia! {{center|{{sc|Cristina}}}} {{center|''(umilmente)''}} Aggiu pacienza...<noinclude></noinclude> e60ab47xys1hu0ioazpvue1f6tdyq4s Paggena:Teatro - Salvatore di Giacomo.djvu/157 250 17142 112725 90962 2019-09-28T23:03:42Z Sannita 205 /* top */rimuovo template using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Alex brollo" />{{rh||{{sc|atto terzo}}|151}}</noinclude>{{center|{{sc|Vito}}}} {{center|''(battendosi forte sulla coscia)''}} Nun c’è che fa! ''(si leva)'' ’E sta vita mia se ne po’ fa na storia! {{center|{{sc|Cristina}}}} {{center|''(seduta, levando lo sguardo)''}} E d’ ’a mia, neh, Vi’? {{center|{{sc|Vito}}}} Va buono, aie raggione tu... ''(s’avvia dentro)''. {{center|{{sc|Cristina}}}} Addo’ vaie? {{center|{{sc|Vito}}}} Addo’ aggia i’? Voglio nchiudere ’a puteca e mme ne voglio i’ ’a casa. {{center|{{sc|Cristina}}}} {{center|''(levandosi, lentamente. Le cade il fazzoletto)''}} ’A casa? {{center|{{sc|Vito}}}} Eh! ’A casa, sì!... E doppo ca nun ghiesse ’a casa me l’avesse pruibbì quaccheduno? {{center|{{sc|Cristina}}}} {{center|''(raccoglie lo scialle. Move un passo).''}}<noinclude></noinclude> ir2z7xxp6v1edggge0gpx4dtqpzbv7y Paggena:Teatro - Salvatore di Giacomo.djvu/158 250 17143 112726 90966 2019-09-28T23:03:46Z Sannita 205 /* top */rimuovo template using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Alex brollo" />{{rh|152|{{sc|'o voto}}|}}</noinclude>{{center|{{sc|Vito}}}} Addo’ vaie? {{center|{{sc|Cristina}}}} Mme ne vaco. Tu vuo’ nchiudere ’a puteca e te ne vuo’ i’... Mme ne vaco... {{center|{{sc|Vito}}}} ''(spiccando le matasse e i drappi che pendono di sotto all’imposta)'' E statte bona... {{center|{{sc|Marianna}}}} {{center|''(borbottando)''}} "Avummaria, grazia plena, e dominus teco..." {{center|{{sc|Cristina}}}} Vito?!... {{center|{{sc|Vito}}}} {{center|''(voltandosi)''}} Ch’è stato? {{center|{{sc|Cristina}}}} Ma io che t’aggio fatto?... Io nun t’aggio fatto niente!... Almeno dimme che t’aggio fatto!... {{center|{{sc|Vito}}}} {{center|''(freddamente)''}} E che mme vulive fa? Chi te sta dicenno niente? ''(entra in bottega, portandosi dentro le seggiole).''<noinclude></noinclude> p42mzqi08bzhcria2qpmgv6s5fum46b Paggena:Teatro - Salvatore di Giacomo.djvu/159 250 17144 112727 90970 2019-09-28T23:03:50Z Sannita 205 /* top */rimuovo template using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Alex brollo" />{{rh||{{sc|atto terzo}}|153}}</noinclude>{{center|{{sc|Cristina}}}} {{center|''(s'appoggia allo stipite e canticchia)''}} <poem> "Vurria sapere si certo m’amate, O pure pe cuperchio mme tenite, Calice d’oro mio!..." </poem> {{center|{{sc|Vito}}}} {{center|''(di dentro)''}} Che staie dicenno? ''(esce)''. {{center|{{sc|Cristina}}}} Niente. Sto cantanno... {{center|{{sc|Vito}}}} Accussì se canta a Capua? ''(portando via la tinozza)'' Bello paese! {{center|{{sc|Cristina}}}} Embè... È meglio Napule. Accussì nun ce fosse venuta. {{center|{{sc|Vito}}}} {{center|''(sulla soglia)''}} E tu pecchè ce si’ venuta? {{center|{{sc|Cristina}}}} Che t’aggia di’?... È stato ’o destino...<noinclude></noinclude> jy2bw53qkumpl778bx9d0hvgvkvh510 Paggena:Teatro - Salvatore di Giacomo.djvu/16 250 17145 112728 90978 2019-09-28T23:03:54Z Sannita 205 /* top */rimuovo template using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Chelin" />{{rh|10|{{sc|'o voto}}|}}</noinclude>{{center|{{sc|Annetiello}}}} {{center|<i>(facendo segno alla tintoria)</i>}} È don Vito... {{center|{{sc|Donna Cuncetta}}}} Bè? {{center|{{sc|Annetiello}}}} {{center|<i>(che sta sfogliando le carte)</i>}} Ha sputato ’o zuco d’’e pummarole. {{center|{{sc|Donna Cuncetta}}}} Uh, figlio mio! Vicié!... <i>(un uomo si affaccia alla finestra stessa accanto a donna Concetta. Parlano sottovoce fra loro. L’uomo ha la pipa in bocca e sputta abbasso. Il parlottio e la ressa continuano sempre. Arriva altra gente dai vicoli e si fanno qua e là dei capannelli. La persiana al palazzetto si schiude lievemente e una mano e un braccio nudo vi compaiono sotto. La mano indica la bottega di Vito).</i> {{center|{{sc|Sufia}}}} {{center|<i>(ad Assunta)</i>}} Ma ’a mamma ’o ssape o nun ’o ssape? {{center|{{sc|Assunta}}}} No! Nun sape niente!... {{center|{{sc|Rafele}}}} {{center|<i>(uscendo dalla folla)</i>}} Passe meglio, passe meglio!...<noinclude></noinclude> kya5hfke3orybbltcbvcvb0ixfed2gx Paggena:Teatro - Salvatore di Giacomo.djvu/160 250 17146 112729 90982 2019-09-28T23:03:58Z Sannita 205 /* top */rimuovo template using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Alex brollo" />{{rh|154|{{sc|'o voto}}|}}</noinclude> {{center|{{sc|Vito}}}} {{center|''(raddolcendosi e accostandosele)''}} Siente, Cristi’... {{center|{{sc|scena quinta}}}} ''Donna Rosa'', in fretta, dal vicolo a sinistra, col crespo addosso e la veste di seta. Quindi ''Amalia, Marco,'' ecc. {{center|{{sc|Donna Rosa}}}} {{center|''(vedendo Cristina)''}} Neh, mia signo’? N’ata vota ccà staie?!... Neh, Vi’! E ched’è st’affare?... Ll’ ’e’ chiammata n’ata vota? T’è benuta ’arricchì n’ata vota?!... ''(le mani sui fianchi).'' {{center|{{sc|Vito}}}} {{center|''(confuso, balbettando)''}} Io?... No... Chella è passata e s’è fermata... {{center|{{sc|Donna Rosa}}}} E ghiammo ia’! ''(con intenzione, guardando Cristina)'' Facimmo ampresso ca donn’Amalia s’è pure vestuta e ’a carrozza mo’ vene! Iammo, ia’! ''(a Vito)'' Spicciammece! ''(Vito entra in bottega. A Cristina, voltandosi)'' Vuie nun ve ne iate? {{center|{{sc|Cristina}}}} Mo mme ne vaco...<noinclude></noinclude> 2y506rysuzadbr6hhpj1xproaz0omwu Paggena:Teatro - Salvatore di Giacomo.djvu/161 250 17147 112730 90986 2019-09-28T23:04:02Z Sannita 205 /* top */rimuovo template using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Alex brollo" />{{rh||{{sc|atto terzo}}|155}}</noinclude>{{center|{{sc|Amalia}}}} ''(arrivando in fretta dal vicolo. Anch’ella è vestita a festa e ha una rosa nei capelli, gli orecchini di perle e il crespo giallo nelle spalle. È raggiante)'' Cca’ stammo nuie! {{center|{{sc|Donna Rosa}}}} Ebbiva ’onna Amalia! Gue’! È stata ’e parola! {{center|{{sc|Amalia}}}} E nuie simmo sempe ’e parola!... ''(Vede Cristina. Seccata e ironica)'' Uh! Bonasera, bella figlio’!... {{center|{{sc|Cristina}}}} ''(la guarda, trasognata, senza rispondere)'' {{center|{{sc|Donna Rosa}}}} ''(afferrando donn’Amalia pel braccio e spingendola nella tintoria)'' Favurite! Favurite!... ''(V’entra con lei)''. ''(Lontano romore di tamburelli e di trombette. Il romore caratteristico di tutti gli altri istromenti di Piedigrotta. Voci e canti che s’avvicinano).'' {{center|{{sc|Annetiello}}}} {{center|''(dal vicolo, facendo schioccar la frusta)''}} ’Onna Ro’!... Ccà simmo leste!... ''(Tintinnio de’ campanelli dei cavalli. Daccapo la frusta schiocca).''<noinclude></noinclude> fsep5lppxotj1r98cmk7sw8oxs43p1c Paggena:Teatro - Salvatore di Giacomo.djvu/162 250 17148 112731 90992 2019-09-28T23:04:06Z Sannita 205 /* top */rimuovo template using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Chelin" />{{rh|156|{{sc|'o voto}}|}}</noinclude>{{center|{{sc|Donna Rosa}}}} {{center|''(esce dalla tintoria assieme a Amalia)''}} Iammo, ja’!... Venite! ’A carrozza è pronta!... {{center|{{sc|Annetiello}}}} {{center|''(di dentro)''}} Ccà simmo leste! ’Onna Ro’!... ''(La frusta schiocca)''. ''(Le voci e i canti son più vicini. Si mescola al suono degl’istrumenti di Piedigrotta quello d’un organetto a mantice. Un coro lontano canta una canzone).'' {{center|{{sc|Donna Rosa}}}} {{center|''(trascinando, quasi, Amalia e gridando al vicolo)''}} Mo’, mo’!... Nu mumento!... ''(Rivolta alla tintoria grida a Vito)'' Neh, Vi’, spiccete, ca è benuta ’a carrozza!... ''(Allegra, prende a braccetto Amalia e scompare con lei nel vico)''. {{center|{{sc|Vito}}}} ''(appare sulla soglia. Vede Cristina ch’è ancora lì, muta, disfatta, immobile. Si guarda intorno come smarrito anche lui e guarda di sfuggita nel vicolo. Poi s’accosta rapidamente a Cristina)'' Cristi’?... {{center|{{sc|Cristina}}}} {{center|''(lo guarda, trasognata. Rimane muta)''}} {{center|{{sc|Vito}}}} Cristi’... Nun songo io... Non è colpa mia... È mammema, mammema... Ll’ha vuluto mamme-<noinclude></noinclude> jd29yzltrygogmcl00ozxvglyw3t684 Paggena:Teatro - Salvatore di Giacomo.djvu/163 250 17149 112732 90996 2019-09-28T23:04:10Z Sannita 205 /* top */rimuovo template using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Alex brollo" />{{rh||{{sc|atto terzo}}|157}}</noinclude>ma... È destino... È destino... ''(Cerca di afferrarle la mano. Il canto s’interrompe)''. {{center|{{sc|Cristina}}}} {{center|''(lo allontana, debolmente)''}} Lasseme... Va... ''(Leva la mano tremante e indica il vicolo).'' {{center|{{sc|Vito}}}} No! No, Cristi’!... Siente... Nun so’ stato io... {{center|{{sc|Donna Rosa}}}} {{center|''(accorrendo, dal vicolo, assieme a donn'Amalia)''}} Tu vuo’ veni’ o no?... ''(Afferra Vito pel braccio)'' Iammo!... ’A carrozza è pronta!... {{center|{{sc|Vito}}}} Faciteme nchiudere... {{center|{{sc|Donna Rosa}}}} Nchiudo io! Nchiudo io!... Muóvete!... Iesce! ''(a donn’Amalia)'' Purtatevillo!... {{center|{{sc|Amalia}}}} {{center|''(gli si mette a braccetto)''}} E ghiammo, ja’!... ''(Se lo trascina nel vicolo. Rumori di campanelli, rumori di voci, risate, schiamazzo. Poi un silenzio).''<noinclude></noinclude> bz5x623d6iflx0ueexzav7rkss0tm1q Paggena:Teatro - Salvatore di Giacomo.djvu/164 250 17150 112733 91000 2019-09-28T23:04:14Z Sannita 205 /* top */rimuovo template using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Alex brollo" />{{rh|158|{{sc|'o voto}}|}}</noinclude> {{center|{{sc|Donna Rosa}}}} {{center|''(chiude in fretta mezza porta della tintoria)''}} E bi’ che se passa! ''(Si volta a Cristina)'' Oie nè’? Tu ancora ccà staie?.. {{center|{{sc|Cristina}}}} {{center|''(quasi sottovoce)''}} Mo’ mme ne vaco... {{center|{{sc|Donna Rosa}}}} ''(alla quale è capitata fra mani la granata scopa davanti alla soglia della tintoria. Irritatissima)'' E va, va!... Fora! Fora!... Int’ ’a casa mia se mange onore e ppane! ''(Chiude l’altra metà della porta e si caccia la chiave in saccoccia. Fa per andarsene quando vede per terra il fazzoletto di Cristina)'' Pigliateve ’e ppezze voste!... Iate, iate a arricchì a quacchedun’ato!... ''(Le spinge davanti, con la punta del piede, il fazzoletto. Via nel vicolo, ove il romore ricomincia).'' {{center|SCENA ULTIMA}} {{center|{{sc|Cristina - Marianna la cieca}}}} {{center|{{sc|Cristina}}}} {{center|''(raccattando il fazzoletto)''}} E ghiammuncenne... Iammuncenne... ''(Non si muove: ha gli occhi sbarrati nel vuoto. Se li asciuga con la pezzuola. PoI li leva, lentamente, al Cristo illuminato; leva le braccia e sbatte palma a palma, restando con le mani ''<noinclude></noinclude> rdpy3oqvbcfhowtuub5y2e2oe6o8u50 Paggena:Teatro - Salvatore di Giacomo.djvu/165 250 17151 112734 91004 2019-09-28T23:04:18Z Sannita 205 /* top */rimuovo template using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Alex brollo" />{{rh||{{sc|atto terzo}}|159}}</noinclude>''alte e congiunte)'' Giesù Cristo mio!... ''(Dopo un breve silenzio)'' Tu ’o ssaie chello c’aggio sufferto... Tu ’a saie sta vita mia, Cristo ncroce!... E ssi’ tu ca mme ce faie turna’!... Si’ tu!... ''(Col braccio destro levato e quasi minaccioso, verso il Crocefisso)'' Io mme vulevo salvà! Io aggio fatto ’e tutto pe mme salvà!... Tu nun buo’?.. Tu nun buo’?... ''(Romore di sonagli; la frusta schiocca nel vicolo, la carrozza parte. Battimani)'' E accussì sia!... ''(Un coro di ragazzi s’avvicina. Il vicolo s’illumina. Una voce argentina canta)'': {{center block|<poem> Carme’, quanno te veco! Carme’, quanno te veco! Carme’, quanno te veco, Mme sbatte ’o core! Dimmello tu ch’è chesto, Dimmello tu ch’è chesto, Dimmello tu ch’è chesto Si nun è ammore!... </poem>}} {{center|''(Il coro, sul suono degl’istromenti)''}} {{center|<poem> Chest’è ammore, Oilì! Oilà!... </poem>}} {{center| ''(Le voci si perdono e muoiono nel lontano)''}} {{center|{{sc|Cristina}}}} ''(Gira intorno lo sguardo. Si china a raccattare un sasso. Corre alla porticella della mala casa e vi picchia col sasso due, tre volte, forte).'' {{center|{{sc|Marianna}}}} ''(spaventata, levandosi, stendendo le mani)'' Chi è?... Chi è?<noinclude></noinclude> o6nomiikjt57xa523bspyr03ix6085j Paggena:Teatro - Salvatore di Giacomo.djvu/166 250 17152 112735 91009 2019-09-28T23:04:22Z Sannita 205 /* top */rimuovo template using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Alex brollo" />{{rh|160|{{sc|'o voto}}|}}</noinclude>{{center|{{sc|Cristina}}}} {{center|''(picchiando col sasso, disperatamente)''}} Arapite!... Arapite!... ''(Una voce femminile dalla mala casa, mentre una donna s’affaccia di sotto alla persianella).'' Chi è? {{center|{{sc|Cristina}}}} {{center|''(fremente, decisa)''}} So’ io! So’ Cristina! ’A capuana! {{center|{{sc|La donna alla finestra}}}} Uh! È Cristina! Crestinella!... Saglie! Saglie! {{center|''(Sparisce. La porta si spalanca)''.}} ''Cristina'' s’arretra, inorridita. Poi fa un passo verso la porta, si trascina quasi, cade quasi in ginocchio sui gradini che precedono la porticella. Si copre la faccia. S’ode il suo singhiozzo. Finalmente, a tentori, ella entra. La porta si richiude, sbattendo. ''Marianna'' la cieca resta impiedi, tremante, muta, nel silenzio, sotto il Crocefisso. Nel lontano un romore di canti che a poco a poco muore. {{center|''Cade lentamente la tela''.}}<noinclude></noinclude> rv420la5s8h1vupdymbrz6lq8tx6vks Paggena:Teatro - Salvatore di Giacomo.djvu/167 250 17153 112736 91016 2019-09-28T23:04:26Z Sannita 205 /* top */rimuovo template using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Alex brollo" /></noinclude> {{ct|f=220%|t=4|v=1|A ”SAN FRANCISCO„}} {{center|---}} {{ct|f=150%|t=1|v=4|UN ATTO}}<noinclude></noinclude> qguf2fbbh9low4uv6n02xo0nf5gae07 Paggena:Teatro - Salvatore di Giacomo.djvu/168 250 17154 112737 91020 2019-09-28T23:04:30Z Sannita 205 /* top */rimuovo template using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="0" user="C.R." /></noinclude><noinclude></noinclude> t7vlw9npv9gzcpjoq5iyt9b9l5ceil5 Paggena:Teatro - Salvatore di Giacomo.djvu/169 250 17155 112738 91025 2019-09-28T23:04:34Z Sannita 205 /* top */rimuovo template using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Alex brollo" /></noinclude>{{center block|{{center|PERSONAGGI}} {{center|---}} <poem> {{sc|Giovanni Arcietto}} {{sc|Peppe Pazzia}}, ''camorrista'' {{sc|Don Gennaro}} '' 'o cusetore'' {{sc|Luigiello}}, ''ragazzetto tredicenne'' {{sc|Rafele}} '' 'o masterasciello'' {{sc|Cicciariello Spina}} {{sc|Federico}} '' 'o pittore'' {{sc|Totonno Battimelle}} {{sc|Don Peppe}} '' 'o siciliano, carceriere Tre ''secondini'' </poem>}} La scena ha luogo in un camerone del carcere di ''San Francesco'', in Napoli, intorno al 1850. <nowiki /><noinclude></noinclude> 2aoqgl40894p5clyjigooqqnlqda5xc Paggena:Teatro - Salvatore di Giacomo.djvu/17 250 17156 112739 91032 2019-09-28T23:04:38Z Sannita 205 /* top */rimuovo template using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Chelin" />{{rh||{{sc|atto primo}}|11}}</noinclude>{{center|{{sc|Sufia}}}} Rafè, ’a mamma ha saputo niente? {{center|{{sc|Rafele}}}} C’ha dda sapé? Chella sta ’a casa... {{center|{{sc|Giovannina}}}} {{center|<i>(mostrando la bambina che ha per mano)</i>}} Si nun tenesse a chesta ’a iesse a chiammà io... {{center|{{sc|Sufia}}}} Overo! Chella povera vecchia! {{center|{{sc|Rafele}}}} Gnernò, assate ’a ì! Ca chella si scenne ccá bascio revota ’o quartiere! {{center|{{sc|Assunta}}}} No, io, ’a verità, ’a iesse a chiammà!... {{center|{{sc|Rafele}}}} Chillo sta buono! {{center|{{sc|Don Marco}}}} {{center|<i>(dalla tintoria, con un baciletto di stagno in mano)</i>}} Ma ch’ebbreca! Nu fatto che succede ogn’anno na vota e uno nun se po’ manco abbuscà na nzagnata!<noinclude></noinclude> 3gjeu2clfc6q4pqtata445qg72lzcip Paggena:Teatro - Salvatore di Giacomo.djvu/171 250 17157 112741 91036 2019-09-28T23:04:46Z Sannita 205 /* top */rimuovo template using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Alex brollo" /></noinclude>{{center|{{sc|scena prima}}}} La tela si leva lentamente. Quando è a metà del palcoscenico s’ode una voce interna cantare malinconicamente da un altro camerone. ''Rafele e Cicciariello'', seduti sulle tavole di un letto, giocano a carte e fumano. ''Federico ’o pittore'' e ''Totonno'' seggono sulle tavole di un altro letto: il secondo stende il braccio destro denudato e il primo glie lo va tatuando con un ago e col nerofumo. Il ragazzo ''Luigiello'', accosto ad essi, osserva curiosamente l’operazione. ''Don Gennaro ’o cusetore'' è occupato a scrivere, con la matita, de’ numeri in un libriccino. Siede sulle tavole del primo letto a sinistra dello spettatore. Steso sul suo letto, col capo poggiato sui materassi ravvoltolati, ''Peppe Pazzia'' dorme. Sotto al suo letto è una brocca, tra un fiasco di vino e un paio di scarpe. È sera. Tutti tacciono. {{center|{{sc|La voce interna}}}} {{center block| <poem><i> A San Francisco mo’ sona ’o risveglio, chi dorme e chi veglia, chi fa nfamità!... </i></poem>}}<noinclude></noinclude> r17uh3baz06hekc41vcec8mhhi5798r Paggena:Teatro - Salvatore di Giacomo.djvu/172 250 17158 112742 91041 2019-09-28T23:04:50Z Sannita 205 /* top */rimuovo template using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Alex brollo" />{{rh|166|{{sc|a "san francisco"}}|}}</noinclude> {{center|{{sc|La voce interna di un carceriere}}}} Silenzio!... ''(e al tempo stesso s’ode un romore come di porta alla quale si batta violentemente).'' {{center|{{sc|Peppe}}}} ''(al romore si sveglia di soprassalto e leva la testa guardando, spaventato, intorno a sè):'' Chi è?... Ch’è stato?!... {{center|{{sc|Don Gennaro}}}} ''(senza levarsi, mettendo in saccoccia il libriccino dei suoi numeri)'' Nu’ v’appaurate, ’on Peppenié. Chillo è Totonno Sarcenella ca s’è miso a fa ’a soleta letania dint’ ’o cammarone apprieso. É miezo pazzo e fa sempe chesto, ’a notte e ’o juorno. {{center|{{sc|Peppe}}}} ''(si leva dal letto irritato, nervoso e s’accosta a don Gennaro)'' Quann’è ddimane ca scennimmo ’a passiggiata int’ ’o curtile, nun sia pe cumanno, me l’avite nzignà. {{center|{{sc|Don Gennaro}}}} A chi? {{center|{{sc|Peppe}}}} {{center|''(serio, le mani in saccoccia)''}} A stu Totonno Sarcenella.<noinclude></noinclude> bt1t2n8ogr2l33380r6d7mq2afypca6 Paggena:Teatro - Salvatore di Giacomo.djvu/173 250 17159 112743 91046 2019-09-28T23:04:54Z Sannita 205 /* top */rimuovo template using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Alex brollo" />{{rh||{{sc|atto unico}}|167}}</noinclude>{{center|{{sc|Don Gennaro}}}} ’O vulite canoscere? ''(si leva. Il ragazzo passa a guardare i giocatori).'' {{center|{{sc|Peppe}}}} Lle voglio di’ ca m’a dda fa ’o favore, quanno io sto durmenno, nun ha dda cantà cchiù. {{center|{{sc|Don Gennaro}}}} Quanno state durmenno? {{center|{{sc|Peppe}}}} Pricisamente {{center|{{sc|Don Gennaro}}}} Nun ha dda cantà?!... {{center|{{sc|Peppe}}}} Pricisamente. {{center|{{sc|Don Gennaro}}}} Scusate, ’on Peppenie’... e chillo comm’ ’o ssape? Ll’avite dà vuie ll’urario... E po’... v’aggio ditto... chillo s’è miezo scemunito... {{center|{{sc|Peppe}}}} Nu’ ve capacita? {{center|{{sc|Don Gennaro}}}} {{center|''(appaurato)''}} A me?... Comme nun me capacita?... Vuie cumannate e io ve servo.<noinclude></noinclude> 161hgmxzlqcdtjdcj503eb18icbgycw Paggena:Teatro - Salvatore di Giacomo.djvu/174 250 17160 112744 91051 2019-09-28T23:04:58Z Sannita 205 /* top */rimuovo template using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Alex brollo" />{{rh|168|{{Sc|a "san francisco"}}|}}</noinclude>{{center|{{sc|Peppe}}}} Datemmillo sulamente a canoscere... ca po’ ce penzo io... ''(torna a sedere sulle tavole del suo letto)''. {{center|{{sc|Cicciariello}}}} Scopa! {{center|{{sc|Rafele}}}} Sango d’ ’a morte!... N’ato asso! {{center|{{sc|Cicciariello}}}} Scopa! So’ fora! {{center|{{sc|Rafele}}}} Aspè!... Comme si’ fora?... ''(al ragazzo)'' Guaglió’, fatte cchiú llà!... ’A che te si accustato cca bbicino nun so’ stato cchiù buono ’e fa na carta!... Aíze, vattenne! {{center|{{sc|Cicciariello}}}} Vattenne!... ''(lo spinge, brutalmente)''. {{center|{{sc|Luigiello}}}} {{center|''(tornando accanto a Totonno)''}} E io che ve faccio? {{center|{{sc|Totonno}}}} {{center|''(al ragazzo)''}} E ched’è? Mo sì benuto ’a chesta parte?... E bbì si ce fa fa ’o spezziale!... Ah!... Federì!... ''(urlando pel dolore)'' Tu mme stuppie!...<noinclude></noinclude> b89pq4871nv3081zx2okzyck1sw616k Paggena:Teatro - Salvatore di Giacomo.djvu/175 250 17161 112745 91055 2019-09-28T23:05:02Z Sannita 205 /* top */rimuovo template using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Alex brollo" />{{rh||{{sc|atto unico}}|169}}</noinclude>{{center|{{sc|Federico}}}} Mo!... Aspetta... è fenuto... {{center|{{sc|Peppe}}}} {{center|''(a don Gennaro, levandosi)''}} C’ ’ore saranno? {{center|{{sc|Don Gennaro}}}} Saranno passate ’e sette e meza: mo aggio ntiso dà ’a voce a chillo d’ ’e lupine... ''(una pausa)'' ’On Peppenié, ve mparo na cosa. Pe ve fa capace a buie, ’o rilorgio d’ ’e ccarcere so’ chille che banno vennenno p’ ’a via. Abbarate bene: ’a matina, quanno sentite... ''(e fa un fischio lungo e modulato)''. {{center|{{sc|Federico}}}} {{center|''(dal suo letto, imitando la voce del caffettiere):''}} ’O cafettiere...e...e...e...re! {{center|{{sc|Don Gennaro}}}} Chist’è isso. ’O cafettiere!... E songo mmerz’ ’e seie e nu quarto. Cchiù tarde passa chillo cu ’e pizze: «C’ ’o fungetiello e ’alice!» ''(imita la voce e la cadenza)''. E songo l’otto. Mmerze l’unnece, nu poco cchiù nu poco meno.... «Cumme volle ’a patana, cumme volle!» ''(c. s.)'' E a n’ato ppucurillo, sotto meziuorno... «Pe chi tene appetito e ha faticato... ’a marenna!...»<noinclude></noinclude> e3cbrx6ipgtn6ko1t7v78ih5vxokvuv Paggena:Teatro - Salvatore di Giacomo.djvu/176 250 17162 112746 91060 2019-09-28T23:05:06Z Sannita 205 /* top */rimuovo template using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Alex brollo" />{{rh|170|{{Sc|a "san francisco"}}|}}</noinclude>{{center|{{sc|Totonno e Federico}}}} {{center|''(dal loro letto, a distesa e forte)''}} «'A marenna!...» {{center|{{sc|Peppe}}}} E bravo! Diceno buono ccà dinto ca vuie site n'ommo assignato e priciso. {{center|{{sc|Don Gennaro}}}} È buntà vosta. Contro 'e merete mieie cca mme vonno bene tutte quante. {{center|{{sc|Peppe}}}} Venite cca, assettateve. ''(siede sul letto e don Gennaro siede anch'egli sulle stesse tavole)'' Tenite pe fumà? {{center|{{sc|Don Gennaro}}}} 'A pippa 'a tengo... ''(la cava)'' {{center|{{sc|Peppe}}}} Ah, be'... ''(si fruga)''. {{center|{{sc|Don Gennaro}}}} Ma è bacante... {{center|{{sc|Peppe}}}} 'O tabacco v' 'o desse semp'io... Favorite. ''(gli dà tabacco da una borsetta).'' {{center|{{sc|Don Gennaro}} E io ve ringrazio. ''(Pausa. Peppe carica la sua pipa: l'altro la sua).''<noinclude></noinclude> 1eeokddfnumashruomkzfplgfchh9s3 Paggena:Teatro - Salvatore di Giacomo.djvu/177 250 17163 112747 91064 2019-09-28T23:05:10Z Sannita 205 /* top */rimuovo template using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Alex brollo" />{{rh||{{Sc|atto unico}}|171}}</noinclude>{{center|{{sc|Peppe}}}} {{center|''(pensoso)''}} Diciteme na cosa... {{center|{{sc|Don Gennaro}}}} {{center|''(seguitando a caricar la pipa)''}} Dicite. {{center|{{sc|Peppe}}}} Sapisseve... riscifrà... comme si fosse nu suonno ca mm’aggio fatto? {{center|{{sc|Don Gennaro}}}} Eh!... mo vedimmo... ''(cava un fiammifero)'' Na vota ’a smorfia e ciert’ate libbre ’e cunziquenza ’e tenevo ccà dinto... ''(col fornello della pipetta si tocca in fronte).'' Ma mo... nu poco ’e guaie, nu poco l’aità, nu poco... Basta, jate dicenno... {{center|{{sc|Cicciariello}}}} {{center|''(a Rafele, gridando)''}} E mò tuorne a cuntà comme vuò tu!... {{center|{{sc|Rafele}}}} So’ tre punte o no?!... {{center|{{sc|Cicciariello}}}} {{center|''(urlando più forte)''}} So’ ddì punte!<noinclude></noinclude> eb53mbofimql0hbzutph46dpd2sajfc Paggena:Teatro - Salvatore di Giacomo.djvu/178 250 17164 112748 91068 2019-09-28T23:05:14Z Sannita 205 /* top */rimuovo template using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Alex brollo" />{{rh|172|{{Sc|a "san francisco"}}|}}</noinclude>{{center|{{sc|Peppe}}}} {{center|''(si volta, minaccioso)''}} Nu poco ’e silenzio! ''(i giocatori tacciono; Peppe si rivolta a don Gennaro)'' Dunque... pe ve fa capace a buie... io stevo comme si fosse int’a na cantina ’a Sanità... {{center|{{sc|Don Gennaro}}}} {{center|''(accende il fiammifero)''}} Be’... {{center|{{sc|Peppe}}}} Stevo io e nn’ati quatto o cinche cumpagne d’ ’e mieie... e ghiucavemo ’o tuocco... {{center|{{sc|Don Gennaro}}}} Be’... ''(accende la pipa e fuma)''. {{center|{{sc|Peppe}}}} Quanto... tutte nzieme... mme pare comme si fosse c’ ’o peretto d’ ’o vino se fosse rutto... {{center|{{sc|Don Gennaro}}}} Scasuarmente? {{center|{{sc|Peppe}}}} Accussì mme pare... ''(cerca di ricordarsi)''... Già... scasuarmente... Basta, nun è stato peretto rutto c’aggio visto scorrere ’o vino ncopp’ ’a tavula comme si se fosse scatasciata na votta. Io dicevo: Ma ched’è, chesto scorre sempe? E tutto stu vino<noinclude></noinclude> g1g6z7llr8nsqgzwzj48ci27bptkrjj Paggena:Teatro - Salvatore di Giacomo.djvu/179 250 17165 112749 91072 2019-09-28T23:05:18Z Sannita 205 /* top */rimuovo template using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Alex brollo" />{{rh||{{sc|atto unico}}|173}}</noinclude>’a do’ esce?... E chello scurreva, scurreva e ghingheva tutt’ ’a cantina... e se faceva cchiù notte, e se stutaveno ’e lume a uno a uno... ’E cumpagne mieie... nun ’e bedevo cchiù... mme sentevo nfonnere ’e piede... ’e gamme... tutt’ ’o cuorpo... e ’o vino... scurreva, scurreva sempe... e mm’arrivava m’pietto... ''(agitato, quasi tremante)'' Io... vulevo chiammà int’ ’o scuro e... nun putevo chiammà... ’a voce mme veneva meno... mme mancava ’o sciato... e... chellu vino saglieva, saglieva... m’arrivava ’nganna, me sentevo affucà... ''(si leva, emozionato, con le mani alla gola, gli occhi stralunati. Totonno s’accosta e interroga con gli occhi don Gennaro. Luigiello, a bocca aperta, impiedi, ascolta anch’egli con molta attenzione).'' {{center|{{sc|Don Gennaro}}}} Chiano chiano... Accarmateve... {{center|{{sc|Peppe}}}} {{center|''(dopo un silenzio)''}} Tuccateme nu poco sta mano... ''(gli stende la destra, tremante).'' {{center|{{sc|Don Gennaro}}}} {{center|''(tastando quella mano)''}} Avite raggione. Ve site fatto friddo... ''(a Totonno, voltandosi)'' Tutt’affetto ’e neveratura... ''(Pausa. Peppe si passa la mano sulla fronte)''. Venimmo a nuie... Assettateve... ''(Peppe siede)''. Sti cumpagne vuoste ca steveno cu buie int’ ’a cantina...<noinclude></noinclude> dlaukslufrtac60krqwrkg28grq22ag Paggena:Teatro - Salvatore di Giacomo.djvu/18 250 17166 112750 91079 2019-09-28T23:05:22Z Sannita 205 /* top */rimuovo template using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Chelin" />{{rh|12|{{sc|'o voto}}|}}</noinclude>{{center|{{sc|Sufia}}}} Essí! Chillo perde sango e vuie le vulite levà pure ’o riesto!? {{center|{{sc|Giovannina}} e {{sc|Assunta}}}} Neh, ma vedite! {{center|{{sc|Rafele}}}} Ha purtato ’o vacile! Ll’aveva pigliato pe quacche cavallo! {{center|{{sc|Don Marco}}}} Statte zitto, ca tu nun ne capisce niente! {{center|{{sc|Rafele}}}} Mo nce vo’ ’o cchinino! {{center|{{sc|Don Marco}}}} Vattenne, va tigne ’o cuttone! Isso sape ’o chinino! {{center|{{sc|Annetiello}}}} {{center|<i>(a don Marco)</i>}} Nun te ne ncarricà! Addò te vene fatto tu nzagne e miette sanguette. {{center|{{sc|Don Marco}}}} ’O chinino! È asciuto n’ato Cardarelle! <i>(entra nella sua bottega)</i><noinclude></noinclude> kecwupayui1i91wu9bcfbvz1lqcomcn Paggena:Teatro - Salvatore di Giacomo.djvu/180 250 17167 112751 91083 2019-09-28T23:05:26Z Sannita 205 /* top */rimuovo template using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Alex brollo" />{{rh|174|{{Sc|a "san francisco"}}|}}</noinclude>{{center|{{sc|Peppe}}}} Scumparettero... {{center|{{sc|Don Gennaro}}}} Nu mumento... Dico accussì: v’allicurdate buono quant’erano? {{center|{{sc|Peppe}}}} V’ ’aggio ditto... quatto o cinche... {{center|{{sc|Don Gennaro}}}} Nu mumento. Pricisate buono... Quatto? O cinco? Vedite... Ricurdateve... {{center|{{sc|Peppe}}}} {{center|''(cercando di risovvenirsi)''}} Aspettate... mme pare... cinco... Sì... cinco. {{center|{{sc|Don Gennaro}}}} Va bene. ''(come parlando a se stesso, e a voce alta).'' {{center|{{sc|Peppe}}}} Dicite... {{center|{{sc|Don Gennaro}}}} Steveno a mmano deritta o a mmano mancina d’ ’a tavula?<noinclude></noinclude> 2rpucs4mh69rsynqxikbamtjn1busv6 Paggena:Teatro - Salvatore di Giacomo.djvu/181 250 17168 112752 91087 2019-09-28T23:05:30Z Sannita 205 /* top */rimuovo template using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Alex brollo" />{{rh||{{Sc|atto unico}}|175}}</noinclude>{{center|{{sc|Peppe}}}} {{center|''(indica a destra)''}} Steveno ’a ccà... {{center|{{sc|Don Gennaro}}}} A mmano deritta... Va bene,... sissignore... E vuie ve sentiveve stregnere nganna?... {{center|{{sc|Peppe}}}} E pecchesto mme so’ scetato una botta e mme so’ menato d’ ’o lietto... {{center|{{sc|Don Gennaro}}}} Mo’... Va bene... Ho capito tutto... Cinco... ’a mano deritta... na mano c’afferra... ''(si leva, lentamente).'' {{center|{{sc|Peppe}}}} {{center|''(emozionato)''}} E... tutto stu vino? {{center|{{sc|Don Gennaro}}}} Russo... Vino russo... ovè?... {{center|{{sc|Peppe}}}} {{center|''(accenna di sì col capo)''}} {{center|{{sc|Don Gennaro}}}} Stu vino russo... ca scurreva...<noinclude></noinclude> 38nd9hadsqq8m0crprvsaiej9pjoahu Paggena:Teatro - Salvatore di Giacomo.djvu/182 250 17169 112753 91091 2019-09-28T23:05:34Z Sannita 205 /* top */rimuovo template using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Alex brollo" />{{rh|176|{{Sc|a "san francisco"}}|}}</noinclude>{{center|{{sc|Peppe}}}} {{center|''(turbato)''}} Mbè?... {{center|{{sc|Don Gennaro}}}} ''(diventato serio, gli prende la mano, gli si accosta quasi a faccia e gli dice sottovoce)'' Vo’ di’... sango, ’on Peppenié! ''(Si scosta. Luigiello gli ha dato una strappata alla giacca).'' {{center|{{sc|Peppe}}}} Comme?... ''(turbatissimo)'' Sentite!... {{center|{{sc|Rafele}}}} {{center|''(che in questo ha guardato per lo spioncino)''}} A posto!... A posto!... {{center|{{sc|scena seconda}}}} {{center|{{sc|tre secondini e detti}}}} La porta s’apre con un romore di chiavistelli. Entrano i tre secondini. I carcerati si sberrettano, si allineano davanti ai letti come in atteggiamento militare e rimangono muti. Il tatuato ''Totonno'' se ne sta con le braccia sul dosso: ''Rafele'' ha nascosto le carte. ''Peppe'', impiedi anche lui, rimane pensoso, con gli occhi a terra. La porta si richiude. Il 1º secondino va al muro e lascia scendere in mezzo alla camera la lanterna: rimane accosto al muro per tirarla su quando sarà accesa. Il 2º secondino accanto al 3º secondino aspetta che la lanterna discenda. Scesa che è il 2º secondino si fruga in saccoccia.<noinclude></noinclude> kep560r16l1xgj8jzemls5tqyf22cgj Paggena:Teatro - Salvatore di Giacomo.djvu/183 250 17170 112754 91095 2019-09-28T23:05:38Z Sannita 205 /* top */rimuovo template using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Alex brollo" />{{rh||{{Sc|atto unico}}|177}}</noinclude>{{center|{{sc|2º secondino}}}} {{center|''(voltandosi attorno, ironico)''}} Pe cumbinazione... nisciuno ’e vuie tene nu fiammifero? {{center|{{sc|Don Gennaro}}}} {{center|''(premuroso)''}} Pronte ’e fiammifere! ''(li porge al 2º secondino che accende la lanterna)'' ’On Errì!... Vogliamoci bene!... {{center|{{sc|2º secondino}}}} Eh! E bedimmece spisso!... ''(al 3º secondino)'' Nun tuculià! ''(accende la lanterna)''. {{center|{{sc|3º secondino}}}} Io nun me sto muvenno. ''(al 1º secondino)'' Tira ncoppa. ''(La lanterna accesa risale e si ferma. Il 1º secondino annoda la fune a un chiodo. Poi comincia a battere con un ferro sulle inferriate della finestra e s’indugia a guardare per essa nella via)'' {{center|{{sc|2º secondino}}}} {{center|''(al 1º secondino)''}} Espò?... E che se dice?... Ce vulimmo sta ccà?... {{center|{{sc|1º secondino}}}} {{center|''(scendendo dal suo sgabelletto)''}} Stevo guardanno int’ ’a cantina ’e don Vicienzo. Illuminazione a grand’imprese e sunature preparate... {{center|''(Peppe presta attenzione)''}}<noinclude></noinclude> 8zrvjhxh7z3zqz1aso6iqm8eag02878 Paggena:Teatro - Salvatore di Giacomo.djvu/184 250 17171 112755 91099 2019-09-28T23:05:42Z Sannita 205 /* top */rimuovo template using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Alex brollo" />{{rh|178|{{Sc|a "san francisco"}}|}}</noinclude>{{center|{{sc|2º secondino}}}} Sarrà figliata ’a mugliera. {{center|{{sc|1º secondino}}}} ’On Errì, ce sta nu piezzo ’e lignammo d’ ’a gelusia, ca se n’è caduto... {{center|{{sc|2º secondino}}}} Ne parlammo a ghiuorno. ''(al 3º secondino che va facendo la rivista sotto i letti)'' Nuvità?... {{center|{{sc|3º secondino}}}} Zero. {{center|''(I secondini s'avviano alla porta)''}} {{center|{{sc|Don Gennaro}}}} {{center|''(al 2º secondino)''}} ’On Errì... ''(il 2º secondino si ferma e si volta)'' Quanto ve sottometto na prighiera... {{center|{{sc|2º secondino}}}} Che te manca? {{center|{{sc|Don Gennaro}}}} Vedite... ’on Errì... Chiste ’e cumpagne mieie nun se vonno fa ’o mal’anemo e abbóccheno tutto cosa n’cuoll’a me...<noinclude></noinclude> t31e5tar4z0wktgm6fa01c6b8k4w3d1 Paggena:Teatro - Salvatore di Giacomo.djvu/185 250 17172 112756 91103 2019-09-28T23:05:46Z Sannita 205 /* top */rimuovo template using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Alex brollo" />{{rh||{{Sc|atto unico}}|179}}</noinclude>{{center|{{sc|2º secondino}}}} {{center|''(burbero e impaziente)''}} Jammo! Nun me fa perdere tiempo!... {{center|{{sc|Don Gennaro}}}} ’On Errì, cca simmo sette indivirule e tenimmo se’ liette. {{center|{{sc|2º secondino}}}} E che buo’? {{center|{{sc|Don Gennaro}}}} Comme, che boglio?... {{center|{{sc|2º secondino}}}} Quante site? {{center|{{sc|Don Gennaro}}}} Sette cape. {{center|{{sc|2º secondino}}}} E a n’ato ppoco ne vene n’ata e site otto. {{center|{{sc|Rafele}}}} Salute! ''(ai compagni)'' Signori mieie, avite ntiso? Mo vene n’ato passaggiero! {{center|{{sc|2º secondino}}}} {{center|''(al 1º secondino)''}} Jammo, Espo’!... ''(si avviano)''.<noinclude></noinclude> q7jtwwztif6vtm9pg87uffpeycx38i0 Paggena:Teatro - Salvatore di Giacomo.djvu/186 250 17173 112757 91107 2019-09-28T23:05:50Z Sannita 205 /* top */rimuovo template using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Alex brollo" />{{rh|180|{{Sc|a "san francisco"}}|}}</noinclude>{{center|{{sc|Rafele}}}} Nu mumento!... Ma comm’è?... Chesto nu’ sta bene!... {{center|{{sc|Federico}}}} Ma comme se ntenne? Ce cuccammo a dduie a dduie? {{center|{{sc|Totonno}}}} Io mme metto a rapporto! {{center|{{sc|Federico}}}} E che ne cacce? Chisse non te risponneno manco! {{center|{{sc|Rafele}}}} Fallo chello che bonno lloro! {{center|{{sc|Cicciariello}}}} Chesto nu’ sta bene! {{center|{{sc|Rafele}}}} È contro ’o revulamento! {{center|{{sc|Totonno}}}} È na schifezza! {{center|{{sc|Federico}}}} Nce avimmo fa sentì! Signori mieie...<noinclude></noinclude> kdwnl851m6hktmjf1vk5qsxevii431m Paggena:Teatro - Salvatore di Giacomo.djvu/187 250 17174 112758 91111 2019-09-28T23:05:54Z Sannita 205 /* top */rimuovo template using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Alex brollo" />{{rh||{{Sc|atto unico}}|181}}</noinclude>{{center|{{sc|Totonno}}}} A rapporto! A rapporto! {{center|{{sc|Rafele}}}} Nun ’o vulimmo! {{center|{{sc|Federico}}}} Nun ha dda trasì!... ''(Vocìo, romore alto e confuso di voci che protestano)''. {{center|{{sc|2º secondino}}}} {{center|''(gridando anche lui)''}} Gue’!... Oh!... E ched’è ’o fatto?!... Quaccuno ’e vuie vulesse scennere abbascio ’e ssigrete?... ''(minaccioso. Silenzio profondo)'' ’O carcere è chisto e nun c’è che fa! Pe stanotte arriangiateve. Quann’è dimane chi nun è cuntento se mettesse a rapporto. ''(a’ suoi compagni che hanno riaperta la porta).'' Avanti! ''(escono. La porta si richiude col solito romore)''. {{center|SCENA TERZA}} All’uscita dei secondini i carcerati si raggruppano tutti sul davanti della scena. Un silenzio. {{center|{{sc|Rafele}}}} Avite ntiso?... Che bulimmo fa?<noinclude></noinclude> nq6uzi4ht31gy5yp2yfb6jog4cbnw30 Paggena:Teatro - Salvatore di Giacomo.djvu/188 250 17175 112759 91115 2019-09-28T23:05:58Z Sannita 205 /* top */rimuovo template using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Alex brollo" />{{rh|182|{{Sc|a "san francisco"}}|}}</noinclude>{{center|{{sc|Federico}}}} E c’avimmo fa? Ccà si fossemo tutte uno amorcunzente se saparriano revulà ’e n’ata manera. Che buo’ fa?... Ce vo’ ’a sciurdezza. {{center|{{sc|Totonno}}}} Pe cunto mio mme dichiaro ’a mo. Fosse pure Tore ’e Criscienzo ha dda fa festa! Int’ ’o lietto mio nun’ ’o voglio! ''(guardandosi il braccio denudato)'' Caspeta!... Federì... chisto m’abbruscia ancora!... {{center|{{sc|Don Gennaro}}}} E che tiene ncopp’ ’o vraccio? {{center|{{sc|Federico}}}} ’On Gennà, ll’avimmo fatto nu risignetto. Senz’offesa ccà stanno ’e maste d’ ’e pugneture! {{center|{{sc|Totonno}}}} E over’è... ''(a don Gennaro)'' Liggite. ''(Tutti osservano, meno Peppe che se ne sta in disparte e fuma).'' {{center|{{sc|Don Gennaro}}}} ''(a cui Totonno presenta il braccio, leggendo)'' «La ronna è ingannatricio.» Bravo! E stu pugnale che bene a di’? {{center|{{sc|Federico}}}} La surisfazione pe riflesso della vendetta!<noinclude></noinclude> qce9a2j0wesqlgwmy04fwc1pnsoe5dq Paggena:Teatro - Salvatore di Giacomo.djvu/189 250 17176 112760 91119 2019-09-28T23:06:02Z Sannita 205 /* top */rimuovo template using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Alex brollo" />{{rh||{{sc|atto unico}}|183}}</noinclude>{{center|{{sc|Don Gennaro}}}} Bravo! (Che bella rocchia ’e galantuommene ca sta ccà dinto!) ''(al ragazzo che mangia del pane)'' Guaglió, mo te ne faie n’ato ppoco? {{center|{{sc|Luigiello}}}} Io tengo famma! {{center|{{sc|Don Gennaro}}}} E te si’ mmiso n’ata vota ncopp’ ’o lietto mio? ''(gli si accosta)''. {{center|{{sc|Rafele}}}} {{center|''(avvicinandosi a Peppe, rimasto seduto sul letto)''}} ’On Peppenié, che se dice? Ve veco ’e malumore... {{center|{{sc|Peppe}}}} Niente... Comme si’ asciuto? {{center|{{sc|Rafele}}}} Aggio perzo... Avite ntiso ’o secundino? {{center|{{sc|Peppe}}}} Aggio ntiso. Dice ca mo ce n’allogge a n’ato. {{center|{{sc|Rafele}}}} E addo’ ’o mettimmo?...<noinclude></noinclude> 39c210mqmmnx76sa7tv42hqx3htiq8l Paggena:Teatro - Salvatore di Giacomo.djvu/19 250 17177 112761 91126 2019-09-28T23:06:06Z Sannita 205 /* top */rimuovo template using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Chelin" />{{rh||{{sc|atto primo}}|13}}</noinclude>{{center|{{sc|Sufia}}}} {{center|<i>(a Rafele)</i>}} Ma lle vene sempe, sta mossa? {{center|{{sc|Rafele}}}} Lle vene quanno... ll’ha dda venì. Si mme stesse a sentere a me, forze forze, ve dico a buie ca starrie pure buono. Ma quanno chillo, a l’aità che tene, tene ancora ’a capa ’e nu guaglione! Già, pe me nun è stato maie ommo ’e carattele. È buono a fa bu bà, e pò se fa mettere ’e piede ncapo ’a tuttu quante. {{center|{{sc|Sufia}}}} Ave raggione. {{center|{{sc|Rafele}}}} E tenitelo mente, comme s’è fatto! Vuie v’ ’avite ricurdà, che piezzo ’e guaglione ca era! {{center|{{sc|Sufia}}}} Overo, ch’era bello! Nu piezzo ’e giovene, chiatto, russo... {{center|{{sc|Assunta}}}} I’ chessà! Mo mme pare comme si se fosse arrugnato!<noinclude></noinclude> cjwm3iyln91rsp39v6oarz9u66m4ly9 Paggena:Teatro - Salvatore di Giacomo.djvu/190 250 17178 112762 91130 2019-09-28T23:06:10Z Sannita 205 /* top */rimuovo template using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Alex brollo" />{{rh|184|{{Sc|a "san francisco"}}|}}</noinclude>{{center|{{sc|Don Gennaro}}}} {{center|''(al ragazzo)''}} Posa ccà! {{center|{{sc|Luigiello}}}} {{center|''(piagnucoloso)''}} Io ll’aggio truvato! {{center|{{sc|Don Gennaro}}}} Posa ccà! Mo te ceco n’uocchio! ''(Rafele si accosta ad essi)'' S’ha stupetiato ’o muccaturo mio ’a miez’ ’e matarazze... {{center|{{sc|Rafele}}}} {{center|''(al ragazzo)''}} Posa! Miette ccà!... ''(s’impadronisce del fazzoletto)'' Mo vedimmo qua vota te faccio scennere abbascio ’a nfermaria! {{center|{{sc|Don Gennaro}}}} {{center|''(a Luigiello)''}} Ma comme te pare? Vaie p’ ’a ratta pure ccà dinto? {{center|{{sc|Rafele}}}} {{center|''(al ragazzo)''}} Pe sta vota t’ ’a passo liscia. N’ata vota te faccio nu mierco! ''(mette il fazzoletto in saccoccia).'' {{center|{{sc|Don Gennaro}}}} ’On Rafilú’...<noinclude></noinclude> 5omlowjqhy4gmgkcenh365vgf3fnlug Paggena:Teatro - Salvatore di Giacomo.djvu/191 250 17179 112763 91134 2019-09-28T23:06:14Z Sannita 205 /* top */rimuovo template using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Alex brollo" />{{rh||{{sc|atto unico}}|185}}</noinclude>{{center|{{sc|Rafele}}}} {{center|''(al ragazzo)''}} Essì! Ccà ’e guagliune ce mancaveno! Te si’ mmiso a fa ’o palatino pure ccà dinto!... {{center|{{sc|Don Gennaro}}}} ’On Rafè... {{center|{{sc|Rafele}}}} {{center|''(a Luigiello, minaccioso)''}} Aíze sti scorze ’a terra! ''(gli tira un calcio).'' {{center|{{sc|Don Gennaro}}}} ’On Rafè... Per semplice ricordo... {{center|{{sc|Rafele}}}} Va bene’, ’on Gennà, aggio capito... Comme se dice? Chi ringrazia esce r’obbligo... A rimettere!... {{center|{{sc|Don Gennaro}}}} Ma... vedete... io... {{center|{{sc|Rafele}}}} {{center|''(gli batte sulla spalla, con aria di protezione)''}} A rimettere. {{center|{{sc|Don Gennaro}}}} (Sepultus est). {{center|''(S’ode di fuori un fischio prolungato)''}}<noinclude></noinclude> 31px6fb776g6y6gttem3t0ttwbydvv0 Paggena:Teatro - Salvatore di Giacomo.djvu/192 250 17180 112764 91139 2019-09-28T23:06:18Z Sannita 205 /* top */rimuovo template using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Jon Harald Søby" />{{rh|186|{{Sc|a "san francisco"}}|}}</noinclude>{{center|{{sc|Peppe}}}} {{center|''(sorpreso, s'alza)''}} Nu poco ’e silenzio!... ''(Tutti taccionoi. Si ode un secondo fischio. Tra sè, sorpreso)'' Nunziata!... E che sarrà? {{center|{{sc|Rafele}}}} {{center|''(accostandosi a lui)''}} Che d’è neh, ’on Peppenié? {{center|{{sc|Peppe}}}} {{center|''(pensoso)''}} A chest’ ora?... Totò?... {{center|{{sc|Totonno}}}} Sto ccà. {{center|{{sc|Peppe}}}} Vuo’ dà n’uocchio ’a porta? {{center|{{sc|Totonno}}}} Pronto. {{center|{{sc|Peppe}}}} E si vide venì a quaccheduno... {{center|{{sc|Totonno}}}} Nu sternuto. Nun ce penzate ''(va allo spioncino)''. {{center|{{sc|Rafele}}}} {{center|''(a Peppe)''}} Che se dice?<noinclude></noinclude> kvu45i0fcosz0rz9cujwd155e4cam1q Paggena:Teatro - Salvatore di Giacomo.djvu/193 250 17181 112765 91143 2019-09-28T23:06:22Z Sannita 205 /* top */rimuovo template using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Alex brollo" />{{rh||{{Sc|atto unico}}|187}}</noinclude>{{center|{{sc|Peppe}}}} {{center|''(traendolo da parte)''}} È Nunziata ca m’ha fatto siscà... Certo m’ha dda di’ quacche cosa... ''(porge uno scannetto a Rafele)'' Saglie... guarde mmiez’ ’a strata... ''(Rafele sale sullo scannetto e guarda dalla gelosia)'' Nce affiure? {{center|{{sc|Rafele}}}} Nun beco niente... Aspettate... llà... rimpetto... dint’ ’a cantina ’e don Vicienzo... ''(Musica di chitarre e mandolini dalla strada: accordi che precedono la canzone. La musica seguita sempre durante il dialogo sulla scena).'' {{center|{{sc|Peppe}}}} {{center|''(emozionato, a Rafele)''}} Chi ce stà?... {{center|{{sc|Rafele}}}} ’A nnammurata vosta... cu Gennarino «’o pastore» e cierti sunature... {{center|{{sc|Totonno}}}} {{center|''(dalla porta)''}} Eccì! ''(si scosta dalla porta)''. {{center|{{sc|Peppe}}}} Scínne! ''(a Rafele, che scende. I carcerati tornano per un momento accanto ai loro letti).''<noinclude></noinclude> nph217ey0g3lnvn53anyy3otfonnp1r Paggena:Teatro - Salvatore di Giacomo.djvu/194 250 17182 112766 91147 2019-09-28T23:06:26Z Sannita 205 /* top */rimuovo template using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Alex brollo" />{{rh|188|{{Sc|a "san francisco"}}|}}</noinclude>{{center|{{sc|2º secondino}}}} {{center|''(da fuori, parlando per lo spioncino)''}} Battimelle! {{center|{{sc|Totonno}}}} Presente! {{center|{{sc|2º secondino}}}} Dimane scendete a parlatorio... Viene il vostro avvocato. {{center|{{sc|Totonno}}}} Sissignore. ''(il secondino s’allontana)'' È passato... ''(guardando per lo spioncino)'' Se n’è gghiuto... {{center|{{sc|Peppe}}}} {{center|''(a Totonno)''}} Nun te movere ’a lloco. ''(sale allo scanno e fischia).'' {{center|{{sc|Don Gennaro}}}} (Rumores fugge!) ''(s’acconcia il letto e vi si stende sopra)''. {{center|''(Una voce femminile canta, difuori)''}} {{center|{{sc|La voce, sulla musica}}}} <poem><i> Ajemmè, che pena ca tengo a stu core! Sta int’ ’e cancelle il mio beno nzerrato! So’ binte juorne ca sta carcerato! So’ binte juorne ca stongo a penà! </i></poem><noinclude></noinclude> 7e89c7i8dncz196hsz9fhmn8ier2gy4 Paggena:Teatro - Salvatore di Giacomo.djvu/195 250 17183 112767 91151 2019-09-28T23:06:30Z Sannita 205 /* top */rimuovo template using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Alex brollo" />{{rh||{{Sc|atto unico}}|189}}</noinclude>{{center|{{sc|Peppe}}}} {{center|''(a Totonno)''}} Tu tiene mente? {{center|{{sc|Totonno}}}} Nun mme movo. {{center|{{sc|La voce femminile}}}} <poem><i> Luntanamente sta voce e stu canto A chi mme sente paresse lamiento! T’arraccumannno, guaglio’, statt’attiento! C’appriparato nu schianto te sta! </i></poem> {{center|{{sc|Peppe}}}} Che ddice? {{center|{{sc|Rafele}}}} Mme pare comme si fosse n’avvertimento. {{center|{{sc|Una rauca voce maschile}}}} <poem><i> Amice belle! Se salutano ’e giuvene annurate ’e sti cancelle!... </i></poem> {{center|{{sc|Peppe}}}} {{center|''(a Rafele)''}} Saluta! ''(Rafele fischia)''.<noinclude></noinclude> l7fpjq9fhcabm3hronbgchl5xta65jp Paggena:Teatro - Salvatore di Giacomo.djvu/196 250 17184 112768 91155 2019-09-28T23:06:34Z Sannita 205 /* top */rimuovo template using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Alex brollo" />{{rh|190|{{Sc|a "san francisco"}}|}}</noinclude> {{center|{{sc|La voce maschile}}}} <poem><i> Anelle, anelle! So’ servitore ’e st’ommo affeziunato ca mm’ha siscato! Bonanotte ’e signure ’e sti cancelle!...</i> </poem> ''(Una distesa: la musica s’allontana, muore a poco a poco. Pausa. Totonno si scosta dalla porta).'' {{center|{{sc|Don Gennaro}}}} {{center|''('E signure... ''ca simmo nuie!)}} {{center|{{sc|Peppe}}}} {{center|''(a Rafele)''}} Si te rico ca nun aggio capito niente nun te rico buscia... {{center|{{sc|Rafele}}}} A me mme pare n’avvertimento... Nisciuno ve vo’ male? {{center|{{sc|Peppe}}}} {{center|''(pensoso)''}} E che saccio? ''(siede sulle tavole del suo letto. A Rafele che s’accosta al suo)'' Che faie? Te cucche? {{center|{{sc|Rafele}}}} Tengo nu poco ’e relore ’e capo... ''(rassetta il letto).''<noinclude></noinclude> jj9g9djmbwvqge6in1ibgwngwqfueyw Paggena:Teatro - Salvatore di Giacomo.djvu/197 250 17185 112769 91160 2019-09-28T23:06:38Z Sannita 205 /* top */rimuovo template using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Alex brollo" />{{rh||{{Sc|atto unico}}|191}}</noinclude>{{center|{{sc|Federico}}}} {{center|''(dal fondo, presso al suo letto)''}} Neh, chi s’ ’a pigliata ’a pippa mia? {{center|{{sc|Totonno}}}} Sta sotto ’o lietto. ''(accostandosi a don Gennaro che scrive in un libretto, col lapis, seduto sul letto)'' ’On Gennà, qua è ’o nummero? {{center|{{sc|Don Gennaro}}}} ’O quarantuno a morte. Si mme riesceno cierte revulette ca sto facenno, te voglio fa vedé io chi è don Gennaro. Tiene mente ccà: ’a semmana passata fiura ’e sette su tutta la linea... ''(restano a parlare sottovoce e a guardare nel libro)''. {{center|{{sc|Peppe}}}} {{center|''(pensoso)''}} N’avvertimento?... E che po’ essere? {{center|{{sc|Federico}}}} A posto! A posto!... {{center|SCENA QUARTA}} {{center|{{sc|Don Giovanni, don Peppe «'o siciliano»}}}} {{center|{{sc|il 3º secondino e detti}}}} Aperta la porta ''don Peppe'' spinge dentro ''don Giovanni''. I carcerati si allineano, squadrando quest’ultimo con sospetto e curiosità.<noinclude></noinclude> iviyfmfpfj4rhukfvkm749n5w8eatrn Paggena:Teatro - Salvatore di Giacomo.djvu/198 250 17186 112770 91164 2019-09-28T23:06:42Z Sannita 205 /* top */rimuovo template using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Alex brollo" />{{rh|192|{{Sc|a "san francisco"}}|}}</noinclude>{{center|{{sc|Don Peppe}}}} {{center|''(sulla soglia, a don Giovanni)''}} Trasiti, don... cumme vi chiamati. Truvativi u puosto, spugghiativi e curcativi. {{center|{{sc|Don Giovanni}}}} Mme dispiace ’e v’incumudà. Aggio lassato ’a mappetella abbascio, ncopp’a nu scanno... ''(Al suono della sua voce Peppe Pazzia si volta, sorpreso: don Giovanni gli volge le spalle)'' {{center|{{sc|Don Peppe}}}} Bravu! Bonu cuminciamo! {{center|{{sc|Don Giovanni}}}} Ve cerco scusa... {{center|''(Peppe Pazzia s'alza)''}} {{center|{{sc|Don Peppe}}}} E iu uora vi servu. Uora ’a vai a pigghiu. ''(esce)'' ''(Don Giovanni guarda la porta che si chiude, poi si volta e si trova faccia a faccia con Peppe Pazzia)'' {{center|{{sc|Don Giovanni}}}} {{center|''(sbalordito)''}} Tu!... {{center|{{sc|Peppe}}}} {{center|''(non meno sorpreso)''}} Vuie! Don Giuvà!...<noinclude></noinclude> 80u5254l0vcyfzclhewygdn2ka0p72r Paggena:Teatro - Salvatore di Giacomo.djvu/199 250 17187 112771 91168 2019-09-28T23:06:46Z Sannita 205 /* top */rimuovo template using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Alex brollo" />{{rh||{{Sc|atto unico}}|193}}</noinclude>{{center|{{sc|Don Giuvanni}}}} Tu’... cca’ dinto!... Peppe Pazzia!... {{center|{{sc|Peppe}}}} ’On Giuvanne!... Vuie mmiez’a nuie!... ''(Un silenzio, durante il quale i due si guardano come non credendo a se stessi. Don Giovanni è al colmo dell’emozione, ma cerca padroneggiarsi).'' {{center|{{sc|Don Giovanni}}}} ’E visto?... So’ benuto int’ ’a cummertazione! {{center|{{sc|Peppe}}}} C’avite fatto?!... {{center|{{sc|Don Giovanni}}}} C’aggio... fatto?... ''(lo guarda come se gli volesse leggere dentro nell’anima. Lo sforzo ch’egli fa per parere indifferente è chiaro)'' Pò’ t’ ’o ddico... E tu?... {{center|{{sc|Peppe}}}} {{center|''(spallucciando)''}} M’hanno pigliato pe suspetto... pe causa ’e nu richiaramento... Assettateve... ''(trae nel mezzo della scena una scranna. Don Giovanni siede, come spossato)'' Signori mieie! ''(i carcerati si fanno avanti)'' Pe revula vosta e cu rispetto ’e tutta ’a cummertazione, v’appresento st’amico d’ ’o mio. ''(Don Giovanni si alza e si toglie il berretto e saluta. Tutti si sberrettano).''<noinclude></noinclude> jk4rpcqvcw7iakk7r60rgd45muduapa Paggena:Teatro - Salvatore di Giacomo.djvu/2 250 17188 112772 91173 2019-09-28T23:06:50Z Sannita 205 /* top */rimuovo template using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="0" user="C.R." /></noinclude><noinclude></noinclude> t7vlw9npv9gzcpjoq5iyt9b9l5ceil5 Paggena:Teatro - Salvatore di Giacomo.djvu/20 250 17189 112773 91180 2019-09-28T23:06:54Z Sannita 205 /* top */rimuovo template using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Chelin" />{{rh|14|{{sc|'o voto}}|}}</noinclude>{{center|{{sc|Rafele}}}} Embè, avite visto? Mo chiagne mo, mo se va arraccumannanno a tutte ’e sante, se va addenucchianno pe dint’ ’e cchiese... E po’, parlanno parlanno, quanto, ’e bbello, s’avota e bà ’e faccia ’n terra!... {{center|{{sc|Sufia}}}} Uh! Mamma mia! {{center|{{sc|Assunta}}}} Madonna mia, scanzece! {{center|<i>(Il vocio presso alla tintoria aumenta)</i>}} {{center|{{sc|Rafele}}}} ’Assateme ì a vedè che se dice. <i>(S’avvia, poi tornando)</i> Sentite chello ca ve dico io. Chest’è na patella ca si nun se scrasta ’a faccia a chillo scuoglio, io nun lle dongo manco n’ato mese ’e vita... {{center|{{sc|Nunziata}}}} {{center|<i>(dalla folla)</i>}} Rafè! Iesce ccà!... {{center|{{sc|Rafele}}}} Sto ccà... <i>(a Sofia e Assunta, sottovoce)</i> Chillo ha dda lassà ’onn Amalia!... <i>(corre alla bottega. Assunta </i><noinclude></noinclude> jaxbz5qa0k6rl8q0qpw0g770f4aintm Paggena:Teatro - Salvatore di Giacomo.djvu/200 250 17190 112774 91185 2019-09-28T23:06:58Z Sannita 205 /* top */rimuovo template using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Alex brollo" />{{rh|194|{{Sc|a "san francisco"}}|}}</noinclude>{{center|{{sc|Rafele}}}} {{center|''(sberrettandosi)''}} Pe parte ’e tuttu quante se saluta cu duvere. {{center|{{sc|Peppe}}}} É n’ommo ca se mmereta tutte ’e riguarde pussibbele e avite fa comme si fosse i’ stesso. ''(Don Giovanni ascolta, sorridendo, ironico)'' Ntennimmece buono: stu signore nun pava uoglio p’ ’a lampa, se po’ scegliere ’o pizzo che bo’, e si vo’ rialà a quaccheduno riala schittamente a chi lle fa ’o lietto. Ce sta nisciuno c’ha dda fa usservazione? {{center|{{sc|Rafele}}}} {{center|''(si fa avanti, solenne)''}} Sta mmordo bene. {{center|''(Ciascuno torna al suo letto)''}} {{center|{{sc|Peppe}}}} Dunque... ’On Giuva’, ccà state int’ ’a casa vosta. {{center|{{sc|Don Gennaro}}}} (E ha fatto stu bello quatto ’e maggio!) {{center|{{sc|Don Giovanni}}}} {{center|''(a Peppe)''}} Ve ringrazio... E mo?...<noinclude></noinclude> 2qvy2314vliowuqvvpuhxtz9wf2m34y Paggena:Teatro - Salvatore di Giacomo.djvu/201 250 17191 112775 91189 2019-09-28T23:07:02Z Sannita 205 /* top */rimuovo template using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Alex brollo" />{{rh||{{Sc|atto unico}}|195}}</noinclude>{{center|{{sc|Peppe}}}} Mo?... Nn’ ’o bberite? Ce cuccammo. Tenite suonno? {{center|{{sc|Don Giovanni}}}} Niente. {{center|{{sc|Peppe}}}} Embè... si vulite viglià, vigliammo. Aggio durmuto fino a mo e nun tengo suonno manco io. Si premmettete ve faccio cumpagnia. {{center|{{sc|Don Giovanni}}}} E... ’o carceriere? {{center|{{sc|Peppe}}}} È amico. ''(strizzando l’occhio)'' Mo che bene a purtà ’a mappatella lle mmuccammo quaccosa ’e renare e stammo cchiù sicure. Nu’ se’ carrì chest’è tutto... {{center|{{sc|Don Giovanni}}}} {{center|''(lacera la fodera della giacca e ne cava denaro)''}} Chest’è ’a muneta. {{center|{{sc|Peppe}}}} Vedite... è na murtificazione!... Sta muneta l’avesse caccià semp’io... Ma... comme se dice...<noinclude></noinclude> lvf8426d8vpshkqylkxbesd5s7pvrax Paggena:Teatro - Salvatore di Giacomo.djvu/202 250 17192 112776 91193 2019-09-28T23:07:06Z Sannita 205 /* top */rimuovo template using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Alex brollo" />{{rh|196|{{Sc|a "san francisco"}}|}}</noinclude> {{center|{{sc|Don Gennaro}}}} (A rimettere). {{center|{{sc|Peppe}}}} Quanno ascimmo a’ llibertà... {{center|{{sc|Totonno}}}} {{center|''(dalla porta)''}} Sta venenno ’on Peppe. {{center|{{sc|Peppe}}}} {{center|''(a don Giovanni)''}} Quartiateve ’a chella parte. {{center|SCENA QUINTA}} {{center|{{sc|Don Peppe e detti}}}} {{center|{{sc|Don Peppe}}}} {{center|''(a don Giovanni, brusco)''}} A vui!... Favuriti... chista è ’a mappatedda. ''(glie la getta sul letto)''. {{center|{{sc|Peppe}}}} Don Pe’, na parola. ''(lo trae da parte: i carcerati si fanno in fondo alla scena)'' Ce sta st’amico mio... ''(indica con l’occhio don Giovanni)''. {{center|{{sc|Don Peppe}}}} {{center|''(grave)''}} Be’.<noinclude></noinclude> pzlzgig4kdv6ws99ck2oflx8u6nubc4 Paggena:Teatro - Salvatore di Giacomo.djvu/203 250 17193 112777 91197 2019-09-28T23:07:10Z Sannita 205 /* top */rimuovo template using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Alex brollo" />{{rh||{{Sc|atto unico}}|197}}</noinclude>{{center|{{sc|Peppe}}}} Mo è trasuto... {{center|{{sc|Don Peppe}}}} ’U saccio. {{center|{{sc|Peppe}}}} Nun tene suonno. {{center|{{sc|Don Peppe}}}} E c’aiu a fari? {{center|{{sc|Peppe}}}} {{center|''(sottovoce)''}} Si premmettete... veglia... rummane vestuto... {{center|{{sc|Don Peppe}}}} C’ha dda vigghiari! S’ava a curcari! L’amico... mo’ è trasuto... nun tene suonno... Ma che mme cunti? Tu a chi vuo’ fari ncuitari? {{center|{{sc|Peppe}}}} E sentite... {{center|{{sc|Don Peppe}}}} Se jssi a curcari! Ccà nu’ sta ’a casa suia e particularità ’un si nni fannu! ''(fa per andarsene)''. {{center|{{sc|Peppe}}}} {{center|''(più piano)''}} Ce steva nu se’ carrì...<noinclude></noinclude> 9ehlzzclc17fb1g98tao5vgkwsmnxmw Paggena:Teatro - Salvatore di Giacomo.djvu/205 250 17194 112778 91201 2019-09-28T23:07:14Z Sannita 205 /* top */rimuovo template using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Alex brollo" />{{rh||{{Sc|atto unico}}|199}}</noinclude>{{center|{{sc|Rafele}}}} {{center|''(dal suo letto)''}} Totò, aiuteme a fa stu lietto! {{center|{{sc|Totonno}}}} {{center|''(che si va spogliando)''}} Nun te pozzo servì. M’abbruscia ’o vraccio. ''L’orologio del carcere suona le ore. Una voce lontana, nel silenzio: «All’erta sentinella!» Un’altra voce: «All’erta sto!» e quindi, fioche, due altre: «All’erta sto!».'' {{center|{{sc|Don Giovanni}}}} ''(è rimasto in piedi sul davanti della scena. Ha cavato un sigaro e fa per spezzarlo. Peppe vede l’atto. Fa segno a don Giovanni di sostare. Ficca la mano nel suo materasso, ne cava un coltello corto e glielo porge. Don Giovanni, macchinalmente, prende l’arma. Gli balena poi in volto come un pensiero improvviso. Egli guarda il coltello e sorride, feroce. Taglia il sigaro e nasconde il coltello nella manica, poi offre metà del sigaro a Peppe che gli si è ravvicinato).'' {{center|{{sc|Peppe}}}} {{center|''(sedendo sulla scranna)''}} Dunque?!... {{center|{{sc|Don Giovanni}}}} Dunque... ''(siede)''. Aggio fatto ’o guaio, nun c’è che fa!.. ''(pausa)'' Tu mo vuo’ sapé pecché sto ccà dinto... È naturale... ''(pausa)'' Siente... io avarria stà ccà dinto ’a paricchio tiempo!... Sì!... È n’anno quase, c’ ’a vita s’è perduta, è fenuta, è ad-<noinclude></noinclude> oj24cnknh38cjomi73c1j9wsqhm0i4h Paggena:Teatro - Salvatore di Giacomo.djvu/206 250 17195 112779 91205 2019-09-28T23:07:18Z Sannita 205 /* top */rimuovo template using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Alex brollo" />{{rh|200|{{Sc|a "san francisco"}}|}}</noinclude>deventata nu martirio! È n’anno ca nun trovo cchiù arricietto!... Ca mme so’ cagnato! E ’a chill’ommo buono e faticatore ch’ero primma, mme so fatto ’o primmo scellarato nfamo! {{center|{{sc|Peppe}}}} {{center|''(sorpreso e commosso)''}} ’On Giuvà!... Ma comm’è pussibbele?... {{center|{{sc|Don Giovanni}}}} {{center|''(amaramente)''}} È pussibbele... Tant’è vvero ca sto’ ccà e... mm’ ’o mmereto... Sulamente... ''(sorride, ironico)'' mmiez’a tanta guaie ca m’hanno berzagliato, una furtuna aggio avuta!... Aggio avuto ’a furtuna ’e truvà a te ccà dinto... ''(gli prende la mano quasi come amichevolmente)''. {{center|{{sc|Peppe}}}} {{center|''(sorpreso e lusingato)''}} A me? {{center|{{sc|Don Giovanni}}}} Embè?... Nun sì buono amico d’ ’o mio?... Nun ce canuscimmo ’a tanto tiempo?... ''(non gli lascia la mano)''. {{center|{{sc|Peppe}}}} {{center|''(c. s.)''}} Chest’è certo... n’amico fedele...<noinclude></noinclude> py8147dwvukfks14rtcf911jl3o3930 Paggena:Teatro - Salvatore di Giacomo.djvu/207 250 17196 112780 91210 2019-09-28T23:07:22Z Sannita 205 /* top */rimuovo template using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Alex brollo" />{{rh||{{Sc|atto unico}}|201}}</noinclude>{{center|{{sc|Don Giovanni}}}} {{center|''(sorridendo)''}} E pecchesto... mme te pozzo cunfidà... E mme puo’ dà pure nu buono cunziglio... ''(sempre con la mano di lui stretta nella sua).'' {{center|{{sc|Peppe}}}} Certamente... {{center|{{sc|Don Giovanni}}}} {{center|''(guardandolo in faccia)''}} Tu triemme?... {{center|{{sc|Peppe}}}} Io?... ''(emozionatissimo)'' No... {{center|{{sc|Don Giovanni}}}} Dunque... Saie c’aggio fatto? ''(gli lascia la mano e si leva. Peppe resta seduto, guardandolo, interrogandolo con gli occhi spaventati)'' Muglierema mm’aveva affeso ncopp’a ll’onore, e io mme so’ fatto giustizia... {{center|{{sc|Peppe}}}} {{center|''(palpitante)''}} ’Onna Ndriana?!... {{center|{{sc|Don Giovanni}}}} {{center|''(solenne)''}} L’aggio accisa. ''(Peppe si leva di scatto. I carcerati scendono pian piano da’ loro letti e s’accostano, intenti).''<noinclude></noinclude> ecz3pfaybb7sk0ezwgte4h8usymzpbp Paggena:Teatro - Salvatore di Giacomo.djvu/208 250 17197 112781 91214 2019-09-28T23:07:26Z Sannita 205 /* top */rimuovo template using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Alex brollo" />{{rh|202|{{Sc|a "san francisco"}}|}}</noinclude>{{center|{{sc|Peppe}}}} Ndriana!... Accisa!... E... quanno? {{center|{{sc|Don Giovanni}}}} Aieressera... E ched’è?... Tanto te fa mpressione? {{center|{{sc|Peppe}}}} {{center|''(con un grido rauco)''}} Uh! Dio! Dio!... ''(tremante, balbettante, barcollante)'' ’On Giuvà!... ''(lo guarda, con terrore).'' {{center|{{sc|Don Giovanni}}}} Siente... Assèttate... ''(lo costringe a sedere sulla scranna ove siede anche lui)''. Eveno se’ mise ca s’ ’a ntenneva cu nu mio signore... Mme l’ha cunfessato essa stessa, all’urdemo mumento... Tu siente?... {{center|{{sc|Peppe}}}} Sì... sento... ''(sfinito, appena puo’ parlare).'' {{center|{{sc|Don Giovanni}}}} {{center|''(con voce rotta)''}} E mo... ch’è morta... siente... mme fa quase piatà... Fuie ngannata essa pure!... ''(sottovoce, a faccia a faccia)'' Stu mio signore s’era già miso cu n’ata!... E l’antico nnammurato ’e chest’ata femmena... ch’è na certa Nunziata... m’ha ditto tutto cosa...<noinclude></noinclude> l1zhyf3w3l0lch3syesjil4wee7kv4g Paggena:Teatro - Salvatore di Giacomo.djvu/209 250 17198 112782 91218 2019-09-28T23:07:30Z Sannita 205 /* top */rimuovo template using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Alex brollo" />{{rh||{{Sc|atto unico}}|203}}</noinclude>{{center|{{sc|Peppe}}}} {{center|''(scattando)''}} Ah!... Scellarato!... {{center|{{sc|Don Giovanni}}}} E pecché? C’ ’o canusce?... {{center|{{sc|Peppe}}}} No... Nun ’o canosco... nun saccio niente... ''(vorrebbe alzarsi: si fruga. Ricorda d’aver dato il coltello a don Giovanni e comprende. Fa ancora per levarsi: don Giovanni lo trattiene. L’attenzione dei carcerati cresce).'' {{center|{{sc|Don Giovanni}}}} {{center|''(tenendogli afferrato il braccio destro)''}} Siente... E pecché te scuoste?... {{center|{{sc|Peppe}}}} {{center|''(palpitante)''}} Io?... nun me scosto... {{center|{{sc|Don Giovanni}}}} E pecché... te si fatto mpont’ ’o scanno?... {{center|{{sc|Peppe}}}} Io?... No... {{center|{{sc|Don Giovanni}}}} Fatte cchiù ccà... ''(Lo trae pian piano a sè).''<noinclude></noinclude> ajlo5zu2qg7c1oj084jcywblnc6fuzz Paggena:Teatro - Salvatore di Giacomo.djvu/21 250 17199 112783 91224 2019-09-28T23:07:34Z Sannita 205 /* top */rimuovo template using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Chelin" />{{rh||{{sc|atto primo}}|15}}</noinclude><i>e Sofia guardano, di sfuggita Annetiello che seguita a rimescolare le carte. Movimento improvviso nella folla che s'è adunata davanti alla tintoria).</i> {{center|{{sc|Nunziata}}}} {{center|<i>(dalla tintoria)</i>}} Neh, cu premmesso!.. Premmettete... Premmettete!... Faciteve nu poco arasso, aggiate pacienzia!... <i>(La folla s'apre. Vito Amante appare, sorretto da Nunziata e dai garzoni che gli sono intorno. Ha le maniche rimboccate, le braccia tinte variamente)</i> Nu poco d'aria! {{center|{{sc|Sufia}}}} Nu poco d'aria! {{center|{{sc|Tutti}}}} Aria! Aria! {{center|{{sc|Sufia}}}} Nun ll'affucate! {{center|{{sc|Assunta}}}} Lassate 'o risciatà! {{center|{{sc|Un garzone della tintoria}}}} {{center|<i>(a Vito)</i>}} Princepà? {{center|{{sc|Un altro garzone}}}} Comme ve sentite?<noinclude></noinclude> 4vv4xa1tgco7fqsuy9moo40rnx1m63y Paggena:Teatro - Salvatore di Giacomo.djvu/210 250 17200 112784 91229 2019-09-28T23:07:38Z Sannita 205 /* top */rimuovo template using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Alex brollo" />{{rh|204|{{Sc|a "san francisco"}}|}}</noinclude>{{center|{{sc|Peppe}}}} Sto ccà... nun mme movo... {{center|{{sc|Don Giovanni}}}} Siente... Mme ngannava... Ndriana... ’a n’anno... E... saie cu chi?... {{center|{{sc|Peppe}}}} {{center|''(al colmo del terrore)''}} Cu... chi?... {{center|{{sc|Don Giovanni}}}} Mo nn’ ’o ssaie cchiù?... ''(terribile, a denti stretti)'' St’amico... nun ’o saie?... ''(fa scorrere il coltello dalla manica nella mano).'' {{center|{{sc|Peppe}}}} {{center|''(con un fil di voce e tentando d'alzarsi)''}} Chi?... {{center|{{sc|Don Giovanni}}}} {{center|''(feroce: ha cavato il coltello)''}} Chi?!... Chi?!... Si’ tu! ''(Lo colpisce. Cadono. La scranna si rovescia. Lottano a terra. I carcerati si precipitano da’ letti).'' {{center|{{sc|Peppe}}}} Ah!... traritore!... aiu...to!... ''(rantola).''<noinclude></noinclude> qi2hbs7g8x0t2artb6m01dctuxyyhbi Paggena:Teatro - Salvatore di Giacomo.djvu/211 250 17201 112785 91233 2019-09-28T23:07:42Z Sannita 205 /* top */rimuovo template using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Alex brollo" />{{rh||{{Sc|atto unico}}|205}}</noinclude> {{center|{{sc|Luigiello}}}} {{center|''(terrorizzato, impiedi sul suo letto)''}} Mamma mia!... Nun l’accedite!... Nun l’accedite!... ''I carcerati fanno per avanzarsi. Don Giovanni si leva col coltello in mano, e li affronta. Peppe è rimasto steso a terra. Romore interno di gente che accorre.'' {{center|{{sc|Don Giovanni}}}} Nisciuno se muvesse! ’A causa è giusta. ''(indica Peppe col coltello)'' St’amico ca vedite ccà nterra m’aveva offeso ncopp’a l’onore! Mm’è custato se’ carrì... ''(Entrano dalla porta che si apre in fretta, don Peppe e i secondini. Luigiello indica don Giovanni).'' Tanto valeva!... ''(Getta il coltello. È afferrato e trascinato via. Rimangono dentro nel camerone due secondini che tengono in rispetto i carcerati)''. ''(Gruppo silenzioso e terrorizzato intorno al cadavere. Rafele si china, lo tocca, si rialza, allibito).'' ''La voce di Sarcenella, come quando s’è levata la tela, dal camerone lontano, più lenta e più triste:'' {{center block|<poem><i> A San Francisco mo sona ’o risveglio, chi dorme e chi veglia, chi fa nfamità... </i></poem>}} ''Durante il canto la tela comincia a scendere lentamente. Essa cade sul palcoscenico alle ultime parole della strofa. ''Il gruppo dei carcerati rimane in azione muta.''<noinclude></noinclude> azp8fsbdba5siqpk5v83u2x1nidw8tx Paggena:Teatro - Salvatore di Giacomo.djvu/216 250 17202 112786 91237 2019-09-28T23:07:46Z Sannita 205 /* top */rimuovo template using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="0" user="C.R." /></noinclude><noinclude></noinclude> t7vlw9npv9gzcpjoq5iyt9b9l5ceil5 Paggena:Teatro - Salvatore di Giacomo.djvu/217 250 17203 112787 91243 2019-09-28T23:07:50Z Sannita 205 /* top */rimuovo template using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Alex brollo" /></noinclude>{{center|{{sc|SCENA PRIMA}}}} La stanza dell’«Economato» nell’Albergo dei Poveri. A destra dello spettatore la scrivania dell’economo ''don Gaetano'', sparsa di carte. Dirimpetto, a sinistra dello spettatore, la scrivania dell’impiegato ''Mazzia''. In fondo due altre scrivanie, una a destra una a sinistra dell’entrata ad arco, che lascia vedere un largo pianerottolo e parte d’una tesa di scale che vanno in su. I ritratti del Re e della Regina, due grandi oleografie, stanno al muro, sulle scrivanie, di fronte allo spettatore: sotto quello del Re è un calendario da sfogliare. Accanto alla scrivania dell’economo sono il cestino per le carte inutili e una sputacchiera. Una porta a sinistra dello spettatore, tra le scrivanie di ''Mazzia'' e di Ferrentino. Una finestra, dietro la scrivania dell’economo. Al levarsi della tela ''Mazzia'' scrive, sotto dettato, alla sua scrivania. ''Ferrentino'' e ''Varriale'' sono presso le oro tavole. ''Varriale'' ordina cassette in uno stipo che ha a destra. ''Ferrentino'' sfoglia un grande registro addossato a un leggìo. {{center|{{sc|Don Gaetano, Mazzia, Varriale, Ferrentino,}}}} {{center|''quindi'' {{sc|Rafele}}}} {{center|{{sc|Don Gaetano}}}} {{center|''(passeggiando con le mani sul dosso e dettando a Mazzia)''}} «Ed essendo pressoché finite le sopracennate opere di fabbrica dalla Signoria Vostra comandate...» Virgola...<noinclude></noinclude> h0rgza226zcj0ntwlz761kg3azif36p Paggena:Teatro - Salvatore di Giacomo.djvu/218 250 17204 112788 91247 2019-09-28T23:07:54Z Sannita 205 /* top */rimuovo template using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Alex brollo" />{{rh|212|'O MESE MARIANO|}}</noinclude>{{center|{{sc|Mazzia}}}} Mo’!... Nu mumento! ''(scrive e ripete)'' Le sopracennate?... {{center|{{sc|Don Gaetano}}}} «Opere di fabbrica... dalla Signoria Vostra Illustrissima comandate...» ''(prende tabacco. Quindi a Ferrentino)'' È turnato Rafele? ''(s’arresta in mezzo alla stanza)''. {{center|{{sc|Ferrentino}}}} Cavalie’, chillo mo è sciso! ''(seguita a sfogliare il registro).'' {{center|{{sc|Mazzia}}}} «Comandate...» ''(Cava una carta dalla saccoccia e si mette a consultarla)''. {{center|{{sc|Don Gaetano}}}} {{center|''rimettendosi a passeggiare)''}} «Il capomastro...» {{center|{{sc|Mazzia}}}} «Il capomastro...» ''(e dà un’altra occhiata alla carta)''. {{center|{{sc|Don Gaetano}}}} «Mi è venuto pregando con rilevante sollecitudine, e in confidenza mi ha detto..»<noinclude></noinclude> 0zw8b69yf3swj5qq66k89u0ikwo479c Paggena:Teatro - Salvatore di Giacomo.djvu/219 250 17205 112789 91251 2019-09-28T23:07:58Z Sannita 205 /* top */rimuovo template using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Alex brollo" />{{rh||{{Sc|atto unico}}|213}}</noinclude>{{center|{{sc|Mazzia}}}} Piano!... ''(dopo un po’)'' «Con rilevante sollecitudine...» {{center|{{sc|Don Gaetano}}}} «E in confidenza mi ha detto...» {{center|{{sc|Rafele}}}} {{center|''(viene dal fondo, con un cartoccio tra le mani)''}} Ccà stanno ’e ppizze! ''(Ferrentino, che lascia il registro, e Varriale, che smette di scrivere, gli si accostano)''. {{center|{{sc|Ferrentino}}}} {{center|''(a don Gaetano)''}} Cavalie’, onorateci! {{center|{{sc|Mazzia}}}} {{center|''(dopo aver dato un altro sguardo alla sua carta)''}} «E in confidenza mi ha detto...» {{center|{{sc|Don Gaetano}}}} {{center|''(a Ferrentino e Varriale)''}} Vi faccia salute! ''(Mazzia scrive)''}} {{center|{{sc|Varriale}}}} {{center|''(dividendo le «pizze» con Ferrentino)''}} Cavalie’, doie pezzelle aglio e uoglio...<noinclude></noinclude> f8oj5la19tpeokb3zwx70ajnhojvgiz Paggena:Teatro - Salvatore di Giacomo.djvu/22 250 17206 112790 91257 2019-09-28T23:08:02Z Sannita 205 /* top */rimuovo template using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Chelin" />{{rh|16|{{sc|'o voto}}|}}</noinclude>{{center|{{sc|Nunziata}}}} È niente, è niente! <i>(a Vito)</i> Assettateve nu poco a ll'aria... Neh, na seggia... {{center|{{sc|Tutti}}}} Na seggia! Na seggia! {{center|{{sc|Don Marco}}}} {{center|<i>(accorrendo con la sedia)</i>}} Ccà sta 'a seggia... <i>(Vito siede, in mezzo alla folla, disfatto, il cappello buttato in dietro, delle ciocche di capelli sulla fronte, pallido, quasi tremante)</i> {{center|{{sc|Nunziata}}}} Me', ch'è cos’ 'e niente... {{center|{{sc|Teresina}}}} {{center|<i>(arriva dal vicolo a sinistra)</i>}} Ccà sta 'a mistura! {{center|{{sc|Sufia}}}} Nunziatè, 'a mistura! {{center|{{sc|Nunziata}}}} {{center|<i>(a Teresina, che ha il bicchiere tra mani)</i>}} Miette ccà! <i>(Toglie di su il bicchiere la carta che lo ricopre. A Vito, dolcemente)</i> Ve ne vulite vevere nu<noinclude></noinclude> s2d6kt20d2lj9y2f3rtyya9fttnbwbt Paggena:Teatro - Salvatore di Giacomo.djvu/220 250 17207 112791 91261 2019-09-28T23:08:06Z Sannita 205 /* top */rimuovo template using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Alex brollo" />{{rh|214|{{Sc|'o mese mariano|}}}}</noinclude> {{center|{{sc|Don Gaetano}}}} Ottima idea! ''(Mazzia scrive, dando sempre un’occhiata alla sua carta)'' Dunque? ''(a Mazzia)'' Avite fatto? ''(gli si avvicina)''. {{center|{{sc|Mazzia}}}} {{center|''(nasconde la sua carta in saccoccia. Legge a voce alta)''}} «Mi è venuto pregando con rilevante sollecitudine, e in confidenza mi ha detto: Vi faccia salute! Ottima idea!» ''(confuso)'' E ched’è?... ''(guarda sullo scritto)''. {{center|{{sc|Don Gaetano}}}} {{center|''(mentre Varriale e Ferrentino mangiano e ridono)''}} Mo’ dicite pure ched’è?! Volete sapere che cosa è? Adesso ve lo dico io. È ca quanno vene ’o sabbato, figlio mio, vuie ’a capa nun ’a tenite cchiù ncapo! {{center|{{sc|Mazzia}}}} {{center|''(mortificato e seccato)''}} Abbiate pazienza... Che ce vulite fa?... Me so’ nu poco stunato... {{center|{{sc|Don Gaetano}}}} E nu’ ve stunate! Sia fatto il volere di Dio! ''(Rafele chiacchiera con Varriale e Ferrentino)''. {{center|{{sc|Mazzia}}}} Chest’è quanno ccà parlano tutte quante e uno se distrae! Del resto, quatto parole so’... Mo ’e scasse e s’acconcia... Varrià, damme ’o grattuare...<noinclude></noinclude> ei2c84ka9rm3xolf0ekl1vg5p7c5yfa Paggena:Teatro - Salvatore di Giacomo.djvu/221 250 17208 112792 91265 2019-09-28T23:08:10Z Sannita 205 /* top */rimuovo template using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Alex brollo" />{{rh||{{Sc|atto unico}}|215}}</noinclude>{{center|{{sc|Varriale}}}} {{center|''(a Rafele)''}} Duie mieze tuscane ’e nu soldo ll’uno. Lasche. Na scatuletta ’e cerine La Baschiera... Te ricuorde? {{center|{{sc|Rafele}}}} ’A Vaschiera. Va bene. {{center|{{sc|Mazzia}}}} Varrià! {{center|{{sc|Varriale}}}} Mo’!... Che buo’?... ’O grattuare? ''(glielo indica con gli occhi e seguita a mangiare)'' Sta ccà, sott’a sti ccarte. ''(a Rafele)'' Duie mieze tuscane... chille ca so’ asciute mo’... {{center|{{sc|Mazzia}}}} {{center|''(a Varriale)''}} E mm’ ’o vuo’ proiere?... Che te faie male? {{center|{{sc|Varriale}}}} E dalle! ’O bbide ca tengo ’e mane nzevate ’e pizza? Me vuo’ fa nguacchià ’o protocollo? Sùsete e viene t’ ’o piglie. Nun te puo’ sosere? {{center|{{sc|Don Gaetano}}}} {{center|''(a Mazzia, placidamente)''}} Mo ve piglio io ’o grattuare! ''(cerca, fra le carte, sulla scrivania di Varriale e trova il «grattoir»'' Questo<noinclude></noinclude> 9kpzn9ft2x506no662riweowqy71xvz Paggena:Teatro - Salvatore di Giacomo.djvu/222 250 17209 112793 91269 2019-09-28T23:08:15Z Sannita 205 /* top */rimuovo template using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Alex brollo" />{{rh|216|{{Sc|'o mese mariano|}}}}</noinclude>è il grattuare. Scassate... accunciate... nu’ spertusate ’a carta!... {{center|{{sc|Ferrentino}}}} {{center|''(nettandosi le mani con un pezzo di giornale)''}} Cavalie’, voi permettete si facimmo scennere n’ata vota a Rafele? ''(Mazzia si mette a cancellare)''. {{center|{{sc|Don Gaetano}}}} N’ata vota? N’ata pezzella?! {{center|{{sc|Rafele}}}} Nonzignore, cavalie’: io mme so’ scurdato ’o perettiello c’ ’o vino abbascio addo’ guardaporte... {{center|{{sc|Varriale}}}} E va! Chillo ’o cavaliere nun dice niente. ''(anche lui stropicciando le mani a un giornale)''. {{center|{{sc|Ferrentino}}}} Cavalie’, vulisseve quacche cosa pure vuie? ''(fa una pallottola del giornale e va a gettarla nel cestino del cavaliere)''. {{center|{{sc|Varriale}}}} {{center|''(a Rafele, che già s'incammina verso la porta)''}} Aspetta, Rafè!<noinclude></noinclude> tqlzwkwpft5s5zmatcemkyboz04gfcy Paggena:Teatro - Salvatore di Giacomo.djvu/223 250 17210 112794 91273 2019-09-28T23:08:19Z Sannita 205 /* top */rimuovo template using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Alex brollo" />{{rh||{{Sc|atto unico}}|217}}</noinclude> {{center|{{sc|Don Gaetano}}}} {{center|''(a Ferrentino)''}} Comme ve l’avite fatta? C’ ’a muzzarella? {{center|{{sc|Ferrentino}}}} Aglio e uoglio, cavalie’; so’ più saporose. {{center|{{sc|Mazzia}}}} {{center|''(fa un segno a Rafele e lo chiama sottovoce)''}} Rafè?... {{center|{{sc|Rafele}}}} {{center|''(a Mazzia)''}} Nu mumento! ''(a Don Getano che medita, indeciso)'' Cavalie’? Io so’ pronto. {{center|{{sc|Mazzia}}}} {{center|''(c. s.)''}} Rafè?... {{center|{{sc|Rafele}}}} Mo! {{center|{{sc|Don Gaetano}}}} Bisogna decidersi... Che ora è? {{center|{{sc|Varriale}}}} Mo spara. Cavalie’, decidetevi p’ ’a pezzella...<noinclude></noinclude> lukhn24k4wqta7xpw1zxxh2u68zop25 Paggena:Teatro - Salvatore di Giacomo.djvu/224 250 17211 112795 91277 2019-09-28T23:08:23Z Sannita 205 /* top */rimuovo template using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Alex brollo" />{{rh|218|{{Sc|'o mese mariano|}}}}</noinclude> {{center|{{sc|Don Gaetano}}}} {{center|''(a Rafele)''}} A te che te pare? {{center|{{sc|Rafele}}}} E io che ve pozzo di’? ''(a Mazzia che torna a chiamarlo sottovoce e gli fa dei cenni)'' Che bulite?... ''(s’accosta alla sua scrivania)''. {{center|{{sc|Mazzia}}}} {{center|''(sottovoce)''}} M’ ’e’ jucato ’o viglietto? {{center|{{sc|Rafele}}}} Mo che scengo ve servo... {{center|{{sc|Mazzia}}}} {{center|''(dandogli un pezzetto di carta su cui scrive in fretta)''}} Miettece pure st’ambo... Tiene mente... Trentasei e sittanta... {{center|{{sc|Rafele}}}} Mettite ccà... ''(mette in saccoccia la carta. Quindi, rivolgendosi a Don Gaetano, che medita ancora)'' Dunque? C’aggia fa? {{center|{{sc|Don Gaetano}}}} {{center|''(deciso)''}} Vuo’ sapé ’a verità?...<noinclude></noinclude> k0mv8ydjlutgyjvmhp871br25ypgz6i Paggena:Teatro - Salvatore di Giacomo.djvu/225 250 17212 112796 91281 2019-09-28T23:08:27Z Sannita 205 /* top */rimuovo template using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Alex brollo" />{{rh||{{Sc|atto unico}}|219}}</noinclude> {{center|{{sc|Varriale}}}} {{center|''(a Ferrentino, sottovoce)''}} Mo siente: nu soldo ’e pane e nu soldo ’aulive! {{center|{{sc|Don Gaetano}}}} Accatteme... accatteme... ''(frugando nella saccoccia del panciotto)'' Nu soldo ’e pane... {{center|{{sc|Ferrentino}}}} E nu soldo ’aulive... {{center|{{sc|Don Gaetano}}}} Pecchè? So’ mmalamente? {{center|{{sc|Ferrentino}}}} ’Aulive ’e Gaeta? Voi scherzate? Chelle manteneno il corpo obedientissimo! {{center|{{sc|Don Gaetano}}}} {{center|''(a Rafele)''}} Iammo mo, va... {{center|{{sc|Ferrentino}}}} {{center|''(a Rafele)''}} Siente... ''(gli parla ancora sottovoce)''. {{center|{{sc|Don Gaetano}}}} {{center|''(a Mazzia)''}} Mazzì, avite scassato?<noinclude></noinclude> hxijvou09kp84j3cfk9cllyva504v8b Paggena:Teatro - Salvatore di Giacomo.djvu/226 250 17213 112797 91285 2019-09-28T23:08:31Z Sannita 205 /* top */rimuovo template using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Alex brollo" />{{rh|220|{{Sc|'o mese mariano|}}}}</noinclude> {{center|{{sc|Mazzia}}}} {{center|''(rileggendo)''}} «E in confidenza mi ha detto...» {{center|{{sc|Don Gaetano}}}} Beh! ''(dettando)'' «Che trovandosi in impellente urgenza di denaro...». {{center|{{sc|Mazzia}}}} In che?... {{center|''(Rafele fa per uscire pel fondo)''}} {{center|SCENA SECONDA}} {{center|{{sc|Don Gennaro}}, ''dal fondo e'' {{sc|detti}}}} {{center|{{sc|Don Gennaro}}}} ''(veste la divisa dei ricoverati. Ha fra mani un copioso fascio di carte. S’incontra con Rafele che esce)'' ’A bellezza e ’a giuvinezza d’ ’o si Rafele! {{center|''(Rafele esce)''}} {{center|{{sc|Mazzia}}}} Silenzio!... Cavalie’, avete detto? {{center|{{sc|Don Gennaro}}}} {{center|''(gioviale, romoroso)''}} Cavaliere, bacio le mani! Signori tutti! ''(a Mazzia)'' Don Eugenio riverito! ''(a Varriale)'' Don Peppeniello, bona giurnata! ''(a Ferrentino)'' Don Eduardo...<noinclude></noinclude> 6ebtjblbfd7yofp7og2tth8gr6v86ns Paggena:Teatro - Salvatore di Giacomo.djvu/227 250 17214 112798 91290 2019-09-28T23:08:35Z Sannita 205 /* top */rimuovo template using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Alex brollo" />{{rh||{{Sc|atto unico}}|221}}</noinclude>{{center|{{sc|Don Gaetano}}}} {{center|''(seccato)''}} Che c’è? Che c’è?... {{center|{{sc|Don Gennaro}}}} Cavalie’, cà stanno sti carte ''(va a deporle sulla scrivania del cavaliere).'' {{center|{{sc|Don Gaetano}}}} E che so’? {{center|{{sc|Don Gennaro}}}} S’hanna firmà. V’ ’e mmanne ’o sigritario. Ha ditto: Porta queste carte al signor economo e dincello ca s’ ’e ttenesse n’atu mese mmano! {{center|{{sc|Don Gaetano}}}} {{center|''(secato)''}} Neh? {{center|{{sc|Don Gennaro}}}} Sissignore. {{center|{{sc|Don Gaetano}}}} E bravo! ''(a poco a poco va sempre più in collera)'' E tu mo saie c’aie da fa? Mo che scinne l’aie da dicere ’a parte mia: Ha detto così il signor economo: Quanto siete porpetta! Il signor eco-<noinclude></noinclude> soec1orcx11r2ez91ywo8l5eri2v9nf Paggena:Teatro - Salvatore di Giacomo.djvu/228 250 17215 112799 91294 2019-09-28T23:08:39Z Sannita 205 /* top */rimuovo template using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Alex brollo" />{{rh|222|'O MESE MARIANO||}}</noinclude>nomo sa il suo dovere e nun se pappa ’a mesata venenno a l’ufficio nu iuorno sì e ciento no! ’E’ capito?!... {{center|{{sc|Don Gennaro}}}} Lui così mi ha detto e io così vi ho preferito. {{center|{{sc|Mazzia}}}} Cavalie’, vogliamo finì sta lettera? {{center|{{sc|Don Gaetano}}}} {{center|''(che si monta sempre più)''}} E bravo! E bravo!... É spiritoso il signor segretario! ''(a Mazzia)'' Mo’, don Euge’! ’O bbedite ca sto facenno ’o spezziale!... {{center|SCENA TERZA}} {{center|{{sc|Carmela}} ''e'' {{sc|Maddalena}} ''dal fondo''}} ''Carmela'' veste dimessamente, da popolana. Si conduce per mano la bambina che ha con sè una piccola pupa. {{center|{{sc|Carmela}}}} {{center|''(soffermandosi sotto l'arcata)''}} Nc’è premmesso?... {{center|{{sc|Don Gaetano}}}} {{center|''(gridando)''}} Con tre sessennii! Capite? ''(agl’impiegati che si sono rimessi al loro lavoro)'' A settembre è il terzo<noinclude></noinclude> rbqz6bt7yowysecs97vehdynfckrfws Paggena:Teatro - Salvatore di Giacomo.djvu/229 250 17216 112800 91299 2019-09-28T23:08:43Z Sannita 205 /* top */rimuovo template using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Alex brollo" />{{rh||{{Sc|atto unico}}|223}}</noinclude>sessennio ca mme piglio! E poi se ne viene la così detta nuova generazione e ve mpara pure comme avite tené ’a penna mmano! ''(passeggia, agitato)'' Il signor segretario sta dint’a na bella camera calda calda, c’ ’o tappeto nterra e ’e ppurtiere nfaccia ’e pporte, e nuie avimmo sta mmiezo ’o flusso e riflusso pecchè al signor soprintendente mo’ ll’è venuto ncapo ’e fa gli accomodi! {{center|{{sc|Carmela}}}} {{center|''(scendendo un altro gradino)''}} Nc’è premmesso? {{center|{{sc|Don Gaetano}}}} {{center|''(burbero, distratto)''}} Avanti!... {{center|{{sc|Carmela}}}} {{center|''(impacciata, facendo due passi avanti nella stanza)''}} Bongiorno ’occellenza... {{center|{{sc|Don Gaetano}}}} {{center|''(c. s.)''}} Bongiorno!... ''(agl’impiegati)'' Del resto, sapete come si dice? Piscis a capite fetit! Se il signor soprintendente nun avesse accumminciato a mpezzà ccà dinto i soliti elettori influenti e i figli degli elettori influenti nuie starriamo dint’ ’a pace ’e<noinclude></noinclude> 75n8ahnf3cevpf9xvw2qsyvq5pyrot8 Paggena:Teatro - Salvatore di Giacomo.djvu/23 250 17217 112801 91305 2019-09-28T23:08:47Z Sannita 205 /* top */rimuovo template using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Chelin" />{{rh||{{sc|atto primo}}|17}}</noinclude>surzo? Me', ca chesta fa miracule... <i>(Vito beve. Nunziata gli regge il bicchiere)</i> Comm'è? N'ato surzetiello, me'!... <i>(Vito fa cenno che è buona. Nunziata restituisce il bicchiere a Teresina)</i> Io v’ 'aggio ditto, ca chesta ve risturava... {{center|{{sc|Sufia}}}} 'On Vì?... <i>(chinandosi su Vito)</i> Ve so' mancate 'e fforze, nun è overo? {{center|{{sc|Un garzone}}}} 'E fforze? Chillo è ghiuto 'n terra! {{center|{{sc|Assunta}}}} <br /> Vuie pazziate! Io era cammenante a Nnincurabbele... Ogne mumento nu sparpetulo 'e chiste... {{center|{{sc|Rafele}}}} {{center|<i>(pigliandola pel braccio e allontanandola)</i>}} Assù, va 'o conta a n'ata parte! {{center|{{sc|Nunziata}}}} {{center|<i>(asciugando la fronte di Vito)</i>}} Me', ch'è niente... Veviteve n'ato surzo 'e mistura... <i>(cerca Teresina)</i> Miette ccà, ce n'ha dda sta n'ato dito...<noinclude></noinclude> l9w4yo2kdzg3zl81d5n1k277anqrro5 Paggena:Teatro - Salvatore di Giacomo.djvu/230 250 17218 112802 91309 2019-09-28T23:08:51Z Sannita 205 /* top */rimuovo template using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Alex brollo" />{{rh|224|{{Sc|'o mese mariano|}}}}</noinclude>ll’angiule!... È una vergogna! Ccà stammo mmano agli elettori! ''(un bidello attraversa il pianerottolo)'' Chi è passato? {{center|{{sc|Ferrentino}}}} L’usciere d’ ’o soprintendente. {{center|{{sc|Don Gaetano}}}} {{center|''(preoccupato)''}} Neh?... Vedite ’a cumbinazione!... È capace ca mo va ncoppa e nce ’o dice? {{center|{{sc|Varriale}}}} Cavalie’, chillo penza iusto a chesto! {{center|{{sc|Don Gennaro}}}} Signò, nu’ ve pigliate collera. Mo sti ccarte v’ ’e metto a vista. ’E firmate quanno vulite vuie. Chillo ’o sigritario mo se n’è sciso pure... {{center|{{sc|Don Gaetano}}}} E già! Lui va a fare colezione alla furscè! {{center|{{sc|Don Gennaro}}}} E io mo ve faccio pure na pulezzatella ncopp’a screvania. ''(ordina le carte sulla scrivania dell’economo e spazzola con lo «scovettino» )'' Vi’ che póvera, teh!<noinclude></noinclude> 7x3i6qq5bx73aotw8cdrsyehz4810h9 Paggena:Teatro - Salvatore di Giacomo.djvu/231 250 17219 112803 91313 2019-09-28T23:08:55Z Sannita 205 /* top */rimuovo template using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Alex brollo" />{{rh||{{Sc|atto unico}}|225}}</noinclude>{{center|{{sc|Don Gaetano}}}} Embè che ce vuo’ fa? In mezzo al vento! Senza pietà! Senza riguardi!... ''(a Carmela che aspetta)'' Voi chi siete? Che volete? {{center|{{sc|Carmela}}}} Bongiorno ’occellenza... {{center|{{sc|Don Gaetano}}}} {{center|''(a Mazzia)''}} Don Eugè?.. {{center|{{sc|Mazzia}}}} {{center|''(che consultava la «Smorfia», sorpreso)''}} Dite... {{center|{{sc|Don Gaetano}}}} St’esposto conservatelo. S’è capito; ogge nun è cosa. Ogge è giornata burrascosa! {{center|{{sc|Carmela}}}} Signó, nun ve pigliate collera... {{center|{{sc|Don Gaetano}}}} Ma che vi occorre? Dite! {{center|{{sc|Carmela}}}} Signore cavaliere, puzzate aunnà quanto ’o ppane e ’o vino nun mme facite fa cchiù grariate! ’A<noinclude></noinclude> 4hoqsbnf2jmjfsqlfvva1fz3nef2x8x Paggena:Teatro - Salvatore di Giacomo.djvu/232 250 17220 112804 91317 2019-09-28T23:08:59Z Sannita 205 /* top */rimuovo template using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Alex brollo" />{{rh|226|{{Sc|'o mese mariano|}}}}</noinclude>vascio ’o primmo piano m’hanno mannata cchiù ncoppa. Quann’è stato ’o siconno appartamiento m’hanno ditto: ’E’ sbagliato: saglie cchiù ncoppa. E cchesto che cos’è? Io nun me fido cchiù! Oscellenza, io vengo ’a vascio a ll’Arco d’ ’e Cangiane! {{center|{{sc|Don Gaetano}}}} E che volete, se po’ sapé? Chi siete? {{center|{{sc|Carmela}}}} Carmela Battimelli, fu Domenico d’Ambrosio... Oscellenza cunfruntate int’ ’e riggistre... {{center|{{sc|Don Gennaro}}}} {{center|''(voltandosi, con lo «scovettino» in mano)''}} Battimelle?! Gue’!... Carmè!... ''(le si accosta, commosso).'' {{center|{{sc|Carmela}}}} {{center|''(sorpresa e compiaciuta)''}} Uh, neh, vedite! ’On Gennaro!... Bene mio! E chi s’ ’o puteva crerere!... Vuie state ccà ncoppa!? {{center|{{sc|Don Gennaro}}}} E tu che si’ benuta a fa?<noinclude></noinclude> dtvtgx7rh135mw284ktuyy3bw7g36cm Paggena:Teatro - Salvatore di Giacomo.djvu/233 250 17221 112805 91321 2019-09-28T23:09:03Z Sannita 205 /* top */rimuovo template using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Alex brollo" />{{rh||{{Sc|atto unico}}|227}}</noinclude>{{center|{{sc|Carmela}}}} Neh, e chi se vede doppo tanto tiempo!? ’On Gennaro! Ah, over’è ca muntagne e muntagne e pure s’affronteno! ''(a Maddalena)'' Matalè, vasa ’a mano a don Gennaro.... {{center|{{sc|Don Gennaro}}}} {{center|''(accarezzando la bambina)''}} Chesta è ’a piccerella... {{center|{{sc|Carmela}}}} Chest’è Matalena. Comme?! Nu v’allicurdate ch’è nata mmano a buie?! Vuie venisteve pure ’o battesemo! {{center|{{sc|Don Gennaro}}}} E mo quanto tene? {{center|{{sc|Carmela}}}} Eh! Mo è trasuta int’ ’e cinch’anne... Che? Vì comme passeno ll’anne, ’on Gennà! Mme pare a jere! Ve ricurdate ’a puteca abbascio ’a Loggia ’e Genuva?... ''(agl’impiegati, traendo a sè una seggiola)'' Neh, premmettete?... ''(siede)''. {{center|{{sc|Don Gennaro}}}} Comme, nun m’ ’a ricordo? ''(siede anche lui)'' E don Vicienzo ’o cafettiere? Che fa? Tene sempe chella vocca scustumata comm’a primma?<noinclude></noinclude> 3ihuv1t11yo479f01iqt3llnxrac9ns Paggena:Teatro - Salvatore di Giacomo.djvu/234 250 17222 112806 91328 2019-09-28T23:09:07Z Sannita 205 /* top */rimuovo template using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Alex brollo" />{{rh|228|{{Sc|'o mese mariano|}}}}</noinclude>{{center|{{sc|Carmela}}}} Ah, puveriello! Chillo è muorto, requia schiatta in pace! Murette ’o vierno passato, cu ll’imprurenza... {{center|{{sc|Don Gennaro}}}} Uh! Don Vicienzo è muorto?! Puveriello!... E donna Viulante? Donna Viulante?... Chella ca faceva ’e sfugliatelle? ''(la bambina gli toglie di mano lo «scopettino» e spazzola lei la scrivania dell’economo lasciando la pupa nelle mani di Carmela)''. {{center|{{sc|Carmela}}}} ’A mugliera d’ ’o ndruciere? Eh! Chella ha mmaretata ’a figlia e s’e misa a ddà ’e denare c’ ’o nteresso! {{center|{{sc|Don Gennaro}}}} E bravo ’onna Viulante! {{center|{{sc|Carmela}}}} E don Rafele ’o pellettiere? V’ ’o ricurdate? Chillo c’ ’a nepote se nne fuiette e po se mettette a fa ’a sciantò? {{center|{{sc|Don Gennaro}}}} Se’, se’! Rafele ''sanguetta''? {{center|{{sc|Carmela}}}} S’ha fatto ’o partito e s’è purtato cunzigliere!<noinclude></noinclude> kaymg8lvbdx2yj4xjojead8etoqyw74 Paggena:Teatro - Salvatore di Giacomo.djvu/235 250 17223 112807 91332 2019-09-28T23:09:11Z Sannita 205 /* top */rimuovo template using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Alex brollo" />{{rh||{{Sc|atto unico}}|229}}</noinclude>{{center|{{sc|Don Gennaro}}}} Tu overo dice?... Don Rafele?... Chillo nun sape manco leggere! {{center|{{sc|Carmela}}}} E c’ha spiso neh! E che denare c’ha jettate! {{center|{{sc|Don Gennaro}}}} E c’ha fatto, è riuscito?... {{center|{{sc|Carmela}}}} Comme nun è riuscito! {{center|{{sc|Don Gaetano}}}} {{center|''(accostandosi, tra benevole e ironico)''}} Volete due piccole? Nu paro ’e pagnuttine? ’A fiammetta? {{center|{{sc|Carmela}}}} Uh, Giesù!... ''(si leva, mortificata)'' Avite raggione... Aggiate pacienza... ''(alla ragazza)'' Matalè, viene a mamma, posa stu scupettino... {{center|{{sc|Maddalena}}}} Io ’o voglio! {{center|{{sc|Carmela}}}} Neh, e chi t’ ’o ffa fa?... Posa! ''(glielo toglie e lo rimette sulla scrivania).'' Pigliete ’a pupata... pazzea...<noinclude></noinclude> nokq6tdgquxapeyj2nkmcm1ux6gzmml Paggena:Teatro - Salvatore di Giacomo.djvu/236 250 17224 112808 91336 2019-09-28T23:09:15Z Sannita 205 /* top */rimuovo template using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Alex brollo" />{{rh|230|{{Sc|'o mese mariano}}||}}</noinclude>{{center|{{sc|Don Gaetano}}}} Don Gennà! Prosit! {{center|{{sc|Don Gennaro}}}} Cavalie’, scusate... {{center|{{sc|Don Gaetano}}}} Avite appicciata chesta pippa! {{center|{{sc|Carmela}}}} Signurì perdunate, aggiate pacienza. Chillo, ’on Gennaro m’ha crisciuta, se po di’: mme canosce ’a piccerella... E io steva proprio speruta d’ ’o vedé! {{center|{{sc|Don Gaetano}}}} E io sto speruto ’e sapé vuie che vulite! {{center|{{sc|Carmela}}}} Avite raggione... ''(si fruga in petto e cava una carta)'' Liggite ccà. {{center|{{sc|Don Gaetano}}}} {{center|''(leggendo)''}} «Giuseppe Esposito, di anni sette, ricoverato nell’Albergo dei Poveri, terza camerata...» Be’? ''(distratto conseva la carta in saccoccia)''.<noinclude></noinclude> jxro95tr3z9p4jz33hb8rykmmgmwc69 Paggena:Teatro - Salvatore di Giacomo.djvu/237 250 17225 112809 91340 2019-09-28T23:09:19Z Sannita 205 /* top */rimuovo template using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Alex brollo" />{{rh||{{Sc|atto unico}}|231}}</noinclude>{{center|{{sc|Carmela}}}} Chisto è figliemo. {{center|{{sc|Don Gaetano}}}} Be’? {{center|{{sc|Carmela}}}} ’O tengo nchiuso ccà dinto e nun ’o veco ’a nove mise. {{center|{{sc|Carmela}}}} ’O tengo nchiuso ccà dinto e nun ’o veco ’a nove mise. {{center|{{sc|Don Gaetano}}}} Dio sia lodato!... Be’... Giuseppe Esposito?... ''(dopo un po’)'' Ma... Voi come vi chiamate? {{center|{{sc|Carmela}}}} Io? Carmela Battimelle. {{center|{{sc|Don Gaetano}}}} E stu Battimelli chi è? {{center|{{sc|Carmela}}}} Comme, chi è? È maritemo! {{center|{{sc|Don Gaetano}}}} E stu fatto comme se spieca? Vostro marito si chiama Battimelli e vostro figlio si chiama Esposito? {{center|{{sc|Carmela}}}} Ah!... già... ''(confusa)''.<noinclude></noinclude> 8e6a2q1yer3ynvmp0sk3xogzr28ztb8 Paggena:Teatro - Salvatore di Giacomo.djvu/238 250 17226 112810 91344 2019-09-28T23:09:23Z Sannita 205 /* top */rimuovo template using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Alex brollo" />{{rh|232|{{Sc|'o mese mariano|}}}}</noinclude>{{center|{{sc|Don Gaetano}}}} Neh, Battimella, Battimè!... ''(scuote la testa)''. {{center|{{sc|Don Gennaro}}}} Carmè! E parla chiaro! ’O cavaliere è ommo ’e munno. {{center|{{sc|Carmela}}}} {{center|''(a Don Gennaro, quasi sottovoce)''}} Mme metto scuorno, ’on Gennà! Dicitecello vuie! ''(seguita a parlare a bassa voce con lui)''. {{center|{{sc|Rafele}}}} {{center|''(apparendo sotto la porta)''}} Ccà sta Rafele! ''(gl’impiegati gli si fanno attorno).'' {{center|{{sc|Don Gaetano}}}} {{center|''(a Carmela)''}} Nu mumento... ''(a Rafele)'' Miette ccà e nun scennere cchiù!... ''(prende la sua merenda da Rafele e se la porta sulla scrivania. Maddalena si accosta e gli gironza attorno. Rafele si mette a parlare con gl’impiegati).'' {{center|{{sc|Carmela}}}} {{center|''(a Don Gennaro)''}} No! No!.. Mme metto scuorno!.. {{center|{{sc|Don Gennaro}}}} Ma comme! Tiene a figlieto ccà dinto e nun mm’ ’o ffaie manco assapé! Almeno ’o devo n’uocchio.<noinclude></noinclude> ils5r926ladd4qohrcvqozhk8g2dwqo Paggena:Teatro - Salvatore di Giacomo.djvu/239 250 17227 112811 91348 2019-09-28T23:09:27Z Sannita 205 /* top */rimuovo template using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Alex brollo" />{{rh||{{Sc|atto unico}}|233}}</noinclude>{{center|{{sc|Carmela}}}} E io che sapevo ca stiveve ccà dinto pure vuie?... {{center|{{sc|Don Gennaro}}}} {{center|''(mangiando)''}} Dunque?... Assettateve, assettateve... Vuie parlate e io faccio nu poco ’e marenna... Favorite... ''(indica il pane e le ulive)''. {{center|{{sc|Carmela}}}} Ve pozza fa salute. Matalè, jesce ccà! {{center|{{sc|Don Gaetano}}}} Nun fa niente, ’assat’ ’a ì... Te’... ''(la ragazza mangia)''. {{center|{{sc|Carmela}}}} ’A dda fa sempe ’a speruta! {{center|{{sc|Don Gaetano}}}} {{center|''(mangiando)''}} Dunque... ditemi na cosa... Voi vorreste vedere vostro figlio?... {{center|{{sc|Carmela}}}} Sissignore. {{center|{{sc|Don Gennaro}}}} Rafè, st’aulive nun banno niente!<noinclude></noinclude> 9ohs35vyh12xni1qhr20yb2poelme8p Paggena:Teatro - Salvatore di Giacomo.djvu/24 250 17228 112812 91354 2019-09-28T23:09:31Z Sannita 205 /* top */rimuovo template using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Chelin" />{{rh|18|{{sc|'o voto}}|}}</noinclude>{{center|{{sc|Rabbiele}}}} {{center|<i>(ridendo)</i>}} Chella 'a guagliona s’ 'a vevuta! {{center|{{sc|Nunziata}}}} Neh, ma vedite! {{center|{{sc|Sufia}}}} C'ha fatto, s’ 'a vevuta? Giesù, Giesù! Vuie vedite sti criature! <i>(Teresina mortificata si allontana)</i> {{center|{{sc|Un garzone}}}} {{center|<i>(a Vito)</i>}} Princepà?... Comme ve sentite? {{center|{{sc|Vito}}}} {{center|<i>(levandosi lentamente)</i>}} Meglio, meglio... Mme sento meglio... Mm'è quase passato... <i>(si guarda intorno smarrito)</i> {{center|{{sc|Nunziata}}}} E nun avite appaura! {{center|{{sc|Sufia}}}} 'Assate fa Dio! {{center|{{sc|Assunta}}}} 'E chi è sta seggia?<noinclude></noinclude> 7m24cqhvqascrpfnbcwp1j1e7kz9zmw Paggena:Teatro - Salvatore di Giacomo.djvu/240 250 17229 112813 91358 2019-09-28T23:09:35Z Sannita 205 /* top */rimuovo template using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Alex brollo" />{{rh|234|{{Sc|'o mese mariano|}}}}</noinclude>{{center|{{sc|Rafele}}}} Comme, cavalie’! ’Aulive ’e Gaeta! {{center|{{sc|Don Gaetano}}}} {{center|''(a Carmela)''}} Be’... E io pe dispietto ’e stu scucciatore ampolloso di segretario... voglio fa nu poco a ccapa mia! Nun fa niente: me nce appicceco! Vuie vulite vedé ’o guaglione? E io mo v’ ’o manno a chiammà! {{center|{{sc|Don Gennaro}}}} Bene! {{center|{{sc|Don Gaetano}}}} Ma pe regula vosta, n’ata vota ca venite all’Albergo ricordatevi ca ce sta ’o parlatorio abbascio, a pianterreno. È inutile a sagli fino a ccà ncoppa: ve stracquate vuie e ce scumbinate a nuie!... Be’... Mazzì! {{center|{{sc|Carmela}}}} ’O Signore v’accresce ’e salute! {{center|{{sc|Mazzia}}}} Cavalie’?... {{center|{{sc|Don Gaetano}}}} ’A cartuscella?... ''(cerca sulla scrivania)''. {{center|{{sc|Carmela}}}} V’ ’avite misa int’ ’a sacca d’ ’o gilè...<noinclude></noinclude> dajp4340ziexyf4pc7cjpj9itvq8c77 Paggena:Teatro - Salvatore di Giacomo.djvu/241 250 17230 112814 91362 2019-09-28T23:09:39Z Sannita 205 /* top */rimuovo template using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Alex brollo" />{{rh||{{Sc|atto unico}}|235}}</noinclude>{{center|{{sc|Don Gaetano}}}} {{center|''(ritrovando la carta, a Mazzia)''}} Tenite ccà... Iate int’ ’e scole e facite venì stu guaglione... ''(esce Mazzia)''. {{center|{{sc|Carmela}}}} ’O Signore v’ ’o rrenne! {{center|{{sc|Maddalena}}}} Oi mà, vene Peppeniello? {{center|{{sc|Carmela}}}} Mo vene, mo vene... ''(a Don Gaetano)'' Ce vo’ tiempo? {{center|{{sc|Don Gaetano}}}} Figlia mia, l’Albergo è nu paese! ''(mangia)'' Rafè, nu bicchiero d’acqua! E fa scorrere! ''(Rafele esce)''. {{center|{{sc|Don Gennaro}}}} Cavalie’, ’a vedite a sta figliola? Chesta ha passate tutte ’e guaie d’ ’a rosa marina! {{center|{{sc|Carmela}}}} Embè che s’ha dda fa?... Matalè, iesce ccà! {{center|{{sc|Don Gaetano}}}} Nenné, attenta p’ ’a sputarola! ''(a Maddalena. E si netta le mani alla tovaglia che cava da un fodero).''<noinclude></noinclude> 048hw9u1bsm4s2jkb88t9kr5s4f6o8j Paggena:Teatro - Salvatore di Giacomo.djvu/242 250 17231 112815 91366 2019-09-28T23:09:43Z Sannita 205 /* top */rimuovo template using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Alex brollo" />{{rh|236|{{Sc|'o mese mariano|}}}}</noinclude> {{center|{{sc|Carmela}}}} Addò tene ll’uocchie tene ’e mmane! ’E’ ntiso jesce ccà? Me vuo’ fa sosere?... ''(la bambina s’avvicina a lei)''. {{center|{{sc|Don Gaetano}}}} Ma ’o fatto ’e st’Esposito nun m’ ’avite cuntato... ''(ripone la tovaglia nel fodero della scrivania).'' {{center|{{sc|Carmela}}}} Signurì, mo v’ ’o spieca ’on Gennaro... {{center|{{sc|Don Gaetano}}}} {{center|''(a Don Gennaro)''}} Na cosa ’e juorno ca mo arriveno ’e ccarte ’a ll’Intendenza... {{center|{{sc|Don Gennaro}}}} Dunque, cavalie’, quanno io steva c’ ’a puteca sott’a ll’arco d’ ’e Cangiane sta Carmela era na criatura.. {{center|{{sc|Carmela}}}} Tenevo otte o nove anne... ''(a Maddalena)'' Matalè, iesce ccà! E so’ diece! {{center|{{sc|Don Gennaro}}}} ’A mamma era na bunissema femmena, bunissema quantu maie, faticatora e timurata ’e Dio. ''(si toglie il berretto)'' È ’a bardascia accussì venette pur essa: bona figliola, cuieta e faticatora...<noinclude></noinclude> mj1f857prl35tlawzladdu0yyzb62y8 Paggena:Teatro - Salvatore di Giacomo.djvu/243 250 17232 112816 91370 2019-09-28T23:09:47Z Sannita 205 /* top */rimuovo template using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Alex brollo" />{{rh||{{Sc|atto unico}}|237}}</noinclude>{{center|{{sc|Carmela}}}} È bona ’a vocca vosta! {{center|{{sc|Don Gennaro}}}} Nonzignore, chest’è. Io nun songo ommo ’e buscie, e po’, ’o ssapite ca tutte quante n’avimmo dà cunto là ncoppa. ''(addita il cielo e si soffia il naso)''. {{center|{{sc|Don Gaetano}}}} ’On Gennà, na cosa ’e juorno. {{center|{{sc|Don Gennaro}}}} Nun dubbitate. Basta, ’a mmaretaino e lle dettero a nu capo giovene ’e scarparo... {{center|{{sc|Carmela}}}} Mo’... Aspettate... Primma ’e chesto... {{center|{{sc|Don Gennaro}}}} Ah, già!... Avevo fatto stu zumpo!... Mo ne levavo ’o mmeglio d’ ’o trascurzo! ''(torna a soffiarsi il naso)'' ’A vita è amara, cavalie’, e ’o munno è tristo. Comme v’ ’aggia di’? Sta povera figliola, primm’ ’e se mmaretà c’ ’o scarparo, lle succedette nu fatto malamente, ca nce avettero corpa ddoie cose: ’a morta d’ ’a mamma, pozza sta bbona addò sta, e ’a mbriachizia d’ ’o patre, ca quanno<noinclude></noinclude> ouv5evfjae0cmde67e9437e35rdsa4x Paggena:Teatro - Salvatore di Giacomo.djvu/244 250 17233 112817 91374 2019-09-28T23:09:51Z Sannita 205 /* top */rimuovo template using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Alex brollo" />{{rh|238|{{Sc|'o mese mariano|}}}}</noinclude>era ’a dummeneca e ll’ati feste ricurdebbele oscellenza nun parlaveve cchiù cu n’ommo, ma una vutata parlaveve cu nu peretto... {{center|{{sc|Don Gaetano}}}} Eh!... Un vero degenerato ubriacone... {{center|{{sc|Don Gennaro}}}} ’O vero generale d’ ’e mbriacune, mo dicite buono! Basta... Quell’uomo la quale se vulette apprufittà ’e sta guagliona abbunata e senza mamma, e doppo... comm’a ll’urdemo ’alioto l’abbandunaie, era uno ca faticava int’a ll’Arzenale... ''(a Carmela)'' Ll’ ’e’ visto cchiù? {{center|{{sc|Carmela}}}} A chi? E chi esce d’ ’a casa? {{center|{{sc|Don Gennaro}}}} Ha dda murì cu ’e curtellate ’acciaro!... {{center|{{sc|Carmela}}}} {{center|''(a Maddalena)''}} Matalè, va pazzeia ’a chella parte... ''(agl’impiegati sottovoce)'' Neh, chiammateve nu poco a sta criatura... {{center|{{sc|Varriale}}}} Teh, nenné, viene ccà!... ''(Matalena s’accosta a Varriale. Rientra Rafele e porta l’acqua).''<noinclude></noinclude> n8l0ca7leuc6lwynihe7lwwzm09yiqy Paggena:Teatro - Salvatore di Giacomo.djvu/245 250 17234 112818 91380 2019-09-28T23:09:55Z Sannita 205 /* top */rimuovo template using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Alex brollo" />{{rh||{{Sc|atto unico}}|239}}</noinclude>{{center|{{sc|Don Gaetano}}}} Don Gennà, na cosa ’e juorno c’aggia mannà ’e ccarte a ll’Intendenza! ''(Beve)''. {{center|{{sc|Don Gennaro}}}} Nun dubbitate. Basta, comme v’aggia di’?... Stu guaglione ca sta nzerrato cca dinto è figlio ’e sta Carmela e... {{center|{{sc|Don Gaetano}}}} E dell’operaio dell’Arsenale. Questo l’ho capito perfettamente. Quindi ''(forbendosi la bocca)'' Carmela sposa un altro, procrea una bambina, che sarebbe questa Maddalena e... mbè?... E perchè nzerra ’o guaglione ccà dinto? ''(a Carmela)'' Nun t’ ’o putive tené?... {{center|{{sc|Carmela}}}} Comme! Signurì! Nun m’ ’o vuleva tené!... E ve pae a vuie ca na mamma se vo’ levà nu figlio carnale ’a sotto ’o sciato suio? Embè... Pe forza accussì avette fa!... Nun fuie io, signore mio, nun fuie io!... {{center|{{sc|Don Gaetano}}}} No? ''(prende tabacco)'' {{center|{{sc|Carmela}}}} ''(accostando la seggiola e voltandosi per vedere dov’è la ragazza, la quale continua a stare presso gl’impiegati)'' Matalè, state lloco... Pazzea, bell’ ’e mamma.<noinclude></noinclude> iemzz7bnl01lbftcf239srt5scul9qt Paggena:Teatro - Salvatore di Giacomo.djvu/246 250 17235 112819 91384 2019-09-28T23:09:59Z Sannita 205 /* top */rimuovo template using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Alex brollo" />{{rh|240|{{Sc|'o mese mariano|}}}}</noinclude>''(a Don Gaetano)'' Pe ve fa capace a vuie, maritemo Vicienzo... chisto ’e mo... {{center|{{sc|Don Gaetano}}}} Aggio capito... {{center|{{sc|Carmela}}}} ’A primma cosa ca mme dicette doppo spusate, dice: «Carmè, tu saie si te voglio bene e si songo ommo ca, nun faccio pe dicere, mme fremmo ncopp’ ’a parola mia. Ora, si vulimmo campà cuiete, si nun mme vuo’ fa ogne mumento allicurdà cierte cose ca... tu mme capisce... io e tu ce l’avimmo scurdà pe tutta ’a vita nosta, embè, io te metto na cundizione...» — Vicie’, e ched’è? Parla! — Dice: «Sa che c’è de nuovo? Stu guaglione ca nun è dd’o mio, io nun ’o voglio vedè int’ ’a casa mia. O nn’ ’o manne, o mme faie saglì ’o sango a ll’uocchie ogne bota c’ ’o veco!» {{center|{{sc|Don Gennaro}}}} {{center|''(sorpreso e spiaciuto)''}} Neh?... Oh!... Chesto po’ nu’ sta bene, ’obbì! {{center|{{sc|Carmela}}}} ’On Gennaro mio, quanno sentette sta prupusizione, mme crerite, mm’avesse vuluto truvà se’ parme sotta terra! — Neh, Vicie’ tu che dice? Nn’ ’o manno? Ne manno a figliemo? — «Figlieto?<noinclude></noinclude> h22ub1yipdxyw6iu2kk2rnp99a05nvn Paggena:Teatro - Salvatore di Giacomo.djvu/247 250 17236 112820 91388 2019-09-28T23:10:03Z Sannita 205 /* top */rimuovo template using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Alex brollo" />{{rh||{{Sc|atto unico}}|241}}</noinclude> Ovè?... Figlieto!? Embè, comme te pare, mme vuo’ fa fa afforze ’a parte d’ ’o scemo?» — No, Vicie’, bell’ ’e Carmela: ma io addò nn’ ’o manno a nu piccerillo ’e sirece mise? — «Ncopp’a chesto» — dicette Vicienzo — «ce penzo sempe io! Tu saie ’a cummara ’e sorema Nunziata? Embè, chella ’o Signore nun ’a beneretta e nun l’ha fatto fa figlie. È na femmena revulata e affezziunata: ’o guaglione ’o damme a essa. Essa s’ ’o tene, s’ ’o cresce, e tu può sta sicura comme si stesse int’ ’a casa ’e nu signore». — E siente! E penzece buono! E che fastidio te po’ ddà n’anema nnucente? — Niente! Niente! Accussì s’era miso ncapo e accussì vulette fa!... ''(resta silenziosa per un poco, e medita, commossa)''. Ah! Ca si mme ll’avesse pututo mmagginà nun mm’ ’o spusavo! Mme rummanevo accussì, risgrazziata cumm’era!... Ce ne stanno tante!... {{center|{{sc|Don Gennaro}}}} {{center|''(dopo un silenzio)''}} Embè, te dico a te, ca stu fatto overamente mme dispiace! ''(a Don Gaetano)'' Cavalie’, vuie sentite? {{center|{{sc|Don Gaetano}}}} {{center|''(scotendo la testa)''}} Eh!... Povera umanità! {{center|{{sc|Carmela}}}} {{center|''(seguitando interrottamente a narrare)''}} Basta... Se cumbinaie c’ ’a dummeneca appriesso, ’a cummara ’e Nunziata... s’ ’o veneva a piglià...<noinclude></noinclude> d9qxiu6kzlc612kgxvd71du576lzmo7 Paggena:Teatro - Salvatore di Giacomo.djvu/248 250 17237 112821 91392 2019-09-28T23:10:07Z Sannita 205 /* top */rimuovo template using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Alex brollo" />{{rh|242|{{Sc|'o mese mariano|}}}}</noinclude> ''(pausa)'' ’O sabbato a sera... Vicienzo era rummaso a faticà fino a tarde e io stevo sola e nun m’era fidata ’assaggià manco nu surzo d’acqua... ''(pausa)'' ’O guaglione... durmeva int’ ’a cònnela... ''(commossa, trattiene le lagrime)'' Io mm’accustaie... mm’ ’o vasaie chiano chiano, pe nun ’o scetà... Lle pigliaie chella manella ca teneva ’a fora ’a cònnela... e ’a vasaie... ''(singhiozza)'' E lle dicette: Peppenié!... Peppeniello mio... Aggiu pacienza!.. Perdoname!... {{center|''(S'asciuga gli occhi al grembiale)''.}} {{center|{{sc|Don Gaetano}}}} {{center|''(sospirando profondamente)''}} Ah! Signó!... E mo comme sta ccà dinto? {{center|{{sc|Carmela}}}} Pecchè sta cummara ’e Nunziata, salute a buie ’o Signore s’ ’a chiammaie... ''(alla bambina, che torna)'' Matalè, statte ccà mo’. {{center|{{sc|Don Gaetano}}}} Be’?... {{center|{{sc|Carmela}}}} E siccomme io stongo int’ ’e ccase ’e nu ngigniere ca canusceva ’a bunettanema ’e patemo e sape tutte ’e guaie mieie, mme dicette stu ngigniere: Vuo’ fa na cosa? Io mo nne parlo ’o cugnato d’ ’o cuvernatore, ch’è amico mio, e facimmo trasì figlieto int’ ’o Ricrusò.<noinclude></noinclude> 1fieiv9d9rktgeqr02toijueqh4teoy Paggena:Teatro - Salvatore di Giacomo.djvu/249 250 17238 112822 91396 2019-09-28T23:10:11Z Sannita 205 /* top */rimuovo template using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Alex brollo" />{{rh||{{Sc|atto unico}}|243}}</noinclude>{{center|{{sc|Don Gaetano}}}} E ce vuleva ’o ngigniere? Venive tu cu na dumanda e pur’o stesso era! Già, questo è nu paese addo’ tutto se fa pe raccumannazione! E pe causa ’e sti raccumannazione ce vedimmo a tanta ntòntere nnanze! {{center|SCENA QUARTA}} {{center|{{sc|Mazzia, Suora Cristina, Rafele}} ''e'' {{sc|Detti}}}} ''Mazzia'' compare nel primo sotto la porta e parla concitato, a bassa voce, con ''Ferrentino'' e ''Varriale''. Appare subito la ''Suora'' e rimane sotto la porta con le braccia conserte, muta. ''Ferrentino'' le parla sottovoce. Ella accenna di sì, col capo, con aria triste. ''Varriale'' fa segni a ''Don Gaetano''. {{center|{{sc|Carmela}}}} Io mo, stu fatto ca tengo ’o guaglione ccà dinto, signore mio, nun ll’aggio vuluto cunfirà a nisciuno. Neh, ch’avarriano ditto? «Ha nzerrato ’o figlio int’ ’o Serraglio!» Essì! Mme mettevo mmocca ’a ggente ’e chillo bello quartiere! {{center|{{sc|Varriale}}}} {{center|''(facendo segni a Don Gaetano)''}} Cavalie’?... {{center|{{sc|Don Gaetano}}}} Ma che Serraglio?... ''(a Varriale)'' Mo!.. ''(a Carmela)'' ’O chiammate ancora Serraglio? Ma tu ’o<noinclude></noinclude> qbwghyn5nptfnimguvwlp86nwi9gbxc Paggena:Teatro - Salvatore di Giacomo.djvu/25 250 17239 112823 91403 2019-09-28T23:10:15Z Sannita 205 /* top */rimuovo template using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Chelin" />{{rh||{{sc|atto primo}}|19}}</noinclude>{{center|{{sc|Don Marco}}}} Miette ccà, è dd’ 'a mia... <i>(prende la seggiola, ma rimane in iscena)</i> {{center|{{sc|Vito}}}} Avite... mannato a chiammà... a mammema? {{center|{{sc|Nunziata}}}} Sissignore, avimmo mannato. Ma vuie mm'avite fa 'o piacere, mò che bene, nun ll'avite spaventà, oh! Chesto che cos'è? Embè, nu giovane comme a bbuie ca s'abbelesce 'e chesta manera?... {{center|{{sc|Vito}}}} <i>(Impiedi, comincia a singhiozzare e si copre gli occhi col fazzoletto. Tutti premurosamente si riaffollano attorno a lui. Annetiello entra nella bottega di don Marco)</i> {{center|{{sc|Nunziata}}}} {{center|<i>(commossa)</i>}} Figlio mio, vuie mme parite nu piccerillo! Ma ch'è stato? Che ve sentite?... Pecchè chiagnite?... {{center|{{sc|Vito}}}} {{center|<i>(singhiozzando)</i>}} Io... nun mme sento niente... Io mme veco disperato, chest'è... Io nun saccio cchiù a chi mm'aggia<noinclude></noinclude> ri8x33tayxtbnb3hvge7e58dwc7rtxn Paggena:Teatro - Salvatore di Giacomo.djvu/250 250 17240 112824 91408 2019-09-28T23:10:19Z Sannita 205 /* top */rimuovo template using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Alex brollo" />{{rh|244|{{Sc|'o mese mariano|}}}}</noinclude>ssaie ca ccà stanno ’e figlie d’ ’e primme galantuommene!... ''(a Varriale)'' Eccomi qua... ''(s’alza e si avvia al fondo).'' {{center|{{sc|Carmela}}}} {{center|''(a Don Gennaro)''}} ’O signore dice buono, ma sempe Serraglio è. Vuie comme ve ce truvate? {{center|{{sc|Don Gennaro}}}} Mo te dico io: ’e primme mise, essenno ca mme mettetteno abbascio ’a purtinaria, l’ummeretà mme facette venì n’ata vota ’e dulure particulare... {{center|{{sc|Carmela}}}} Neh?... E mo addò v’hanno miso? {{center|{{sc|Don Gennaro}}}} Mo stongo ’a sigritaria: a stu stesso terzo piano. {{center|{{sc|Carmela}}}} Ah, menu male, risciatate. {{center|{{sc|Don Gennaro}}}} Risciato? Io, ’a matina, surtanto si mm’affaccio ’a fenesta e mm’appiccio na pippa, me recreio. Tèh! Viene vide che se vede ’a ccà ncoppa! ''(La conduce alla finestra: la ragazza li segue e si affaccia anch'ella)''.<noinclude></noinclude> tqxvvzafapgp5jqsj9i0zsisxfdk3aj Paggena:Teatro - Salvatore di Giacomo.djvu/251 250 17241 112825 91413 2019-09-28T23:10:23Z Sannita 205 /* top */rimuovo template using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Alex brollo" />{{rh||{{Sc|atto unico}}|245}}</noinclude>{{center|{{sc|Carmela}}}} {{center|''(affacciandosi)''}} E che bela cosa, neh! E che bell’aria!... Matalè, nun t’appennere!... {{center|''(Restano alla finestra, parlando)''}} {{center|{{sc|Don Gaetano}}}} ''(venendo avanti con la Suora e con gl’impiegati, commosso, tremante; alla Suora)'' Oh Dio! Dio! Che m’avete detto! ''( scombussolato, guarda Carmela che seguita a rimanere alla finestra, guarda la Suora, guarda gl’impiegati)'' Mazzì?... Ferrentino? Avite ntiso?... ’O piccerillo... ’e sta femmena... é muorto!?... {{center|{{sc|La Suora}}}} {{center|''(scuotendo la testa, sottovoce)''}} {{center|{{sc|La Suora}}}} {{center|''(scuotendo la testa, sottovoce)''}} Sì, è finito... iersera... {{center|{{sc|Don Gaetano}}}} E comme? Comme? {{center|{{sc|La Suora}}}} Di meningite, poverino... {{center|{{sc|Don Gaetano}}}} ''(sempre più commosso, agl’impiegati, a mani giunte)'' Capite?... ''(alla Suora)'' Che ve pare, neh suo’?<noinclude></noinclude> kvb7vs8qfrtp4hznnltlitm9ftyd5n0 Paggena:Teatro - Salvatore di Giacomo.djvu/252 250 17242 112826 91417 2019-09-28T23:10:27Z Sannita 205 /* top */rimuovo template using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Alex brollo" />{{rh|246|{{Sc|'o mese mariano|}}}}</noinclude>{{center|{{sc|La Suora}}}} {{center|''(lentamente, a bassa voce)''}} Volontà di Dio... {{center|{{sc|Carmela}}}} {{center|''(alla finestra, a Don Gennaro)''}} E chelli ccase che so’, llà bascio? Ah... Aspettate... mme pareno ’e Ponterusse... {{center|{{sc|Don Gennaro}}}} Qua Ponterusse? Chillo è ’o Maciello! E tiene mente ’a ccà... a mmano deritta... ’A vide chella cupola?... ''(seguitano a parlare alla finestra)''. {{center|{{sc|Don Gaetano}}}} {{center|''(sempre più commosso, agl'impiegati, a mani giunte)''}} Comme se fa?... E chi nce ’o dice?!... {{center|{{sc|Ferrentino}}}} {{center|''(levando le spalle)''}} Io no, sapete! {{center|''(Gli altri fanno lo stesso atto di protesta)''}} {{center|{{sc|Don Gaetano}}}} E come si fa?... Suora?... {{center|{{sc|La Suora}}}} {{center|''(dolce)''}} Ebbene, mi lasci fare...<noinclude></noinclude> 6zj2neae7hz06usfdv59lhtw8pd2uyq Paggena:Teatro - Salvatore di Giacomo.djvu/253 250 17243 112827 91421 2019-09-28T23:10:31Z Sannita 205 /* top */rimuovo template using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Alex brollo" />{{rh||{{Sc|atto unico}}|247}}</noinclude> {{center|{{sc|Don Gaetano}}}} {{center|''(sempre più commosso, agl'impiegati, a mani giunte)''}} Sì sì, faccia lei... lei ha più maniera... ha più abitudine. Zitte! ''(vedendo che Carmela torna dalla finestra)'' Ah, povera femmena! ''(si trae adietro con gli impiegati).'' {{center|{{sc|Carmela}}}} {{center|''(a Don Gennaro)''}} E chest’è ’a vita, ’on Gennaro mio! Io po dico accussì: È meglio ca nce ’o ppigliammo c’ ’a bbona ’e Dio, ca quanno manco te crire ’o Signore piglie e te manna na pruvirenza! {{center|{{sc|Don Gennaro}}}} E chesto pure è overo. {{center|{{sc|Carmela}}}} Vedite: maritemo se po dì ca nun è stato maie a spasso manco meza jurnata. Embè, cierti vvote, pe causa d’ ’e necessità d’ ’a casa, ve dico a buie ca se fanne ’e capille janche... {{center|{{sc|Don Gennaro}}}} E chi te dà tuorto, neh, Carmè? {{center|{{sc|Carmela}}}} Neh, ’on Gennà, e quanno maie ’o llardiciello è ghiuto a 36 e ’a nzogna mpane a ddoie lire? Che?... Addo’ s’è visto maie?...<noinclude></noinclude> dm1lspm8ouf3flgyysdpwe0mffdvx6v Paggena:Teatro - Salvatore di Giacomo.djvu/254 250 17244 112828 91425 2019-09-28T23:10:35Z Sannita 205 /* top */rimuovo template using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Alex brollo" />{{rh|248|{{Sc|'o mese mariano|}}}}</noinclude> {{center|{{sc|Don Gennaro}}}} Overo! Ebbreca trista!... {{center|{{sc|La Suora}}}} {{center|''(avvicinandosi a Carmela)''}} Buona donna... {{center|{{sc|Carmela}}}} {{center|''(voltandosi e riconoscendola)''}} Uh!... Suora ma’!... Comme state?... Comme ve site fatta bella! Matalè, vasa ’a mano ’a signurina... ''(Maddalena vuol baciare la mano alla Suora, che la ritira, e carezza la ragazza)'' Essì! Stammatina nce simmo tutte! {{center|{{sc|La Suora}}}} {{center|''(a Carmela)''}} Senta... mi dica... {{center|{{sc|Carmela}}}} Ma ched’è? M’avite scanusciuta, neh, suora Cristì? Io so’ Carmela... Carmela Battimelle... Ve ricurdate?... {{center|{{sc|La Suora}}}} Sì... certo... ''(Vuol parere allegra. Le mette la mano sulla spalla e la contempla, sorridente)'' Sì... Carmela Battimelli... ''(Rimane a guardarla, pensosa)''.<noinclude></noinclude> ed9zkyc3xmjqwxw4sc0wtlsoyeo818d Paggena:Teatro - Salvatore di Giacomo.djvu/255 250 17245 112829 91430 2019-09-28T23:10:39Z Sannita 205 /* top */rimuovo template using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Alex brollo" />{{rh||{{Sc|atto unico}}|249}}</noinclude>{{center||ATTO UNICO|249}} {{center|{{sc|Carmela}}}} Suora ma’, viata a bbuie ca facite ’a vita d’ ’a santa!... {{center|{{sc|La Suora}}}} È un pezzo che non la vedevo... {{center|{{sc|Carmela}}}} {{center|''(sospirando)''}} Eh... già... {{center|{{sc|La Suora}}}} Mi dica... ''(Maddalena s’accosta alla scrivania dell’economo)''. {{center|{{sc|Carmela}}}} Dicite... A me quanto mme piace ’e ve sentí parlà! Si sapisseve comme ve dice bello stu trascurzo francese ca tenite!.. Dicite... {{center|{{sc|Don Gennaro}}}} Uh! Giesù!... ''(dal gruppo degl’impiegati e dell’economo, che gli hanno parlato sottovoce)''. {{center|{{sc|Carmela}}}} {{center|''(voltandosi)''}} ’On Gennà?<noinclude></noinclude> 45wo9skdv1s0mzwzlabxdbbjwiorhkr Paggena:Teatro - Salvatore di Giacomo.djvu/256 250 17246 112830 91434 2019-09-28T23:10:43Z Sannita 205 /* top */rimuovo template using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Alex brollo" />{{rh|250|{{Sc|'o mese mariano|}}}}</noinclude>{{center|{{sc|Don Gennaro}}}} ''(imbarazzato, tremante, vuol nascondere il suo turbamento)'' No... niente... Chella ’a piccerella... steva abbuccanno ’o calamaro... {{center|{{sc|Carmela}}}} Matalè, iesce ccà! ''(va alla scrivania e afferra per mano la bambina)''. {{center|{{sc|Matalena}}}} {{center|''(piganucolando)''}} Nun è overo! Io nun stevo facenno niente! {{center|{{sc|Carmela}}}} {{center|''(alla suora)''}} ’O bbedite che se passa cu ’e figlie? ''(a Matalena)'' Statte ccà... Pazzea c’ ’a pupata... N’ata vota nun te porto cchiù! {{center|{{sc|La Suora}}}} Dunque? Com’è che la vedo qui? {{center|{{sc|Carmela}}}} Chi, io? So benuta a truvà a Peppeniello... V’ ’o ricurdate?... Chillo piccerillo ca ve cunzignaie mmano a buie, int’a l’ ''Asile infantino''... {{center|{{sc|La Suora}}}} Difatti... Mi ricordo...<noinclude></noinclude> 1op8ik2mxlvwi1qjhy2tul0luyiu31c Paggena:Teatro - Salvatore di Giacomo.djvu/257 250 17247 112831 91438 2019-09-28T23:10:47Z Sannita 205 /* top */rimuovo template using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Alex brollo" />{{rh||{{Sc|atto unico}}|251}}</noinclude> {{center|{{sc|Don Gennaro}}}} (Povera femmena!) {{center|{{sc|Carmela}}}} E che fa?... Se porte buono? S’è mparato a leggere?... {{center|{{sc|La Suora}}}} Sì... certo... {{center|{{sc|Carmela}}}} A scrivere pure? {{center|{{sc|La Suora}}}} Oh... sì... tanto bene... {{center|{{sc|Carmela}}}} {{center|''(a Matalena)''}} ’O ssiente? E tu non saie manco ’a santaroce!.. ''(Alla Suora)'' E quanno vene?.. ''(cercando con gli occhi l’economo)'' Signo’, ’o piccerillo che fa? Vene?... S’è fatto tarde, io mme n’aggia ì... Signurì?... {{center|{{sc|Don Gennaro}}}} {{center|''(fingendo di accomodar carte)''}} Che?... Un momento... qui c’è la suora... parlate con lei...<noinclude></noinclude> tda2hvtrh7nitrqc3qqfenuodao0egy Paggena:Teatro - Salvatore di Giacomo.djvu/258 250 17248 112832 91442 2019-09-28T23:10:51Z Sannita 205 /* top */rimuovo template using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Alex brollo" />{{rh|252|{{Sc|'o mese mariano|}}}}</noinclude> {{center|{{sc|La Suora}}}} {{center|''(come sorpresa)''}} Come, come!... Qui il piccino? Venir qui?! {{center|{{sc|Carmela}}}} Sissignore... Chillo ’o signurino ha ditto ca mo... {{center|{{sc|La Suora}}}} {{center|''(pigliando un'aria quasi severa)''}} Venir qui? Adesso?... Ma no, figliuola! Ma può, non può! {{center|{{sc|Carmela}}}} {{center|''(sorpresa e spiaciuta)''}} Vuie che dicite?... E pecchè, neh suora ma’? {{center|{{sc|La Suora}}}} {{center|''(c. s.)''}} Ma il signor economo sa bene che il regolamento s’oppone! {{center|{{sc|Carmela}}}} Uh, Giesù!... E... {{center|{{sc|La Suora}}}} {{center|''(all'economo)''}} Scusi, Ella ha forse dimenticado che v’è il divieto assoluto?... Sono ordini superiori...<noinclude></noinclude> rtirytsd64h1552iy881xps60faowh4 Paggena:Teatro - Salvatore di Giacomo.djvu/259 250 17249 112833 91446 2019-09-28T23:10:55Z Sannita 205 /* top */rimuovo template using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Alex brollo" />{{rh||{{Sc|atto unico}}|253}}</noinclude> {{center|{{sc|Don Gaetano}}}} ''(imbarazzato, vorrebbe secondare la suora e non trova le parole)'' Sicuro... Ma... ''(Indicando Carmela)'' La signora qui... uesta buona donna... Infine... fate voi, suora... {{center|{{sc|Carmela}}}} E ccomme! Chillo ’o signore ll’ha mannato pure a chiammà!... {{center|{{sc|La Suora}}}} E ha fatto male, figliuola. ''(all’economo)'' Scusi se mi permetto... {{center|{{sc|Carmela}}}} Vuie che dicite!... No! No!... Io ll’aggia vedè!... Chesto che cos’è, neh suora ma’?!... {{center|{{sc|La Suora}}}} Mi spiace proprio... {{center|{{sc|Carmela}}}} {{center|''(dispiaciutissima, insistendo)''}} No, suora ma’, vuie mm’avite fa sta carità! E chi se move ’a cca’ ncoppa!... Sicuro! Doppo c’aggio fatto nu miglio ’e cammino!...<noinclude></noinclude> gctyq8lpv95n4r482xjy61d8j5is9um Paggena:Teatro - Salvatore di Giacomo.djvu/26 250 17250 112834 91453 2019-09-28T23:10:59Z Sannita 205 /* top */rimuovo template using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Chelin" />{{rh|20|{{sc|'o voto}}|}}</noinclude>raccumannà... Io nun 'o ssaccio io stesso chello che tengo.. Io mme veco perzo!... <i>(singhiozza e si guarda intorno come smarrito)</i> {{center|{{sc|Sufia}}}} {{center|<i>(sottovoce ad Assunta)</i>}} (Sentite a me, chello è affetto 'e neveratura).</i> {{center|{{sc|Assunta}}}} {{center|<i>(c. s.)</i>}} (A fratemo 'o surdato lle faceva tale e quale!) {{center|{{sc|Nunziata}}}} {{center|<i>(premurosamente a Vito)</i>}} Ve vulite assettà n'ato ppoco? {{center|{{sc|Vito}}}} No... Nun voglio niente... {{center|{{sc|Nunziata}}}} E che bulite? Dicite. Nun v'appaurate. Nuie stammo tutte quante ccà... Me', arraccumannateve a chillo bello Giesù Cristo, <i>(indica il Cristo)</i> c’ 'a misericordia soia è grossa assaie!... {{center|{{sc|Assunta}}}} Isso mm'ha sanato a ppatemo!<noinclude></noinclude> 0xbgwtbslu5wg1aska8eon6nopmqm49 Paggena:Teatro - Salvatore di Giacomo.djvu/260 250 17251 112835 91457 2019-09-28T23:11:03Z Sannita 205 /* top */rimuovo template using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Alex brollo" />{{rh|254|{{Sc|'o mese mariano|}}}}</noinclude> {{center|{{sc|La Suora}}}} {{center|''(sorridendo, quasi carezzandola, persuasiva)''}} Un’altra vlta, via... {{center|{{sc|Carmela}}}} No! No!... ''(quasi disperandosi)'' Essì, doppo nove mise ca nun ’o veco, vengo ccà ’a vascio a ll’arco d’ ’e Cangiane, ’o signore mme fa fa nu core tanto... e ched’è... tutto nzieme: «Non lo potete verere. Si appone il revulamento!» Ah, suora mia ma’, cheste so’ barbarie!... ''(quasi piangendo)'' {{center|{{sc|La Suora}}}} Senta... le prometto... {{center|{{sc|Carmela}}}} {{center|''(c. s.)''}} Jatevenne... nun mm’ ’o crereva!... ''(a don Gaetano)'' Signò?... Vuie nun dicite niente?... {{center|{{sc|Don Gaetano}}}} {{center|''(imbarazzato, commosso)''}} Ma... figlia mia... Io poi chi sono?... C’è il soprintendente... {{center|{{sc|Carmela}}}} {{center|''(quasi a se stessa, con voce cupa)''}} Ma comme, io aggia essere sempe na sfurtunata!... ''(Si ode, dall’interno, un canto a coro, infantile. Comincia confuso e lieve: si avvicina. La Suora si scuote: il suo volto triste si rischiara).''<noinclude></noinclude> 933w5mudh6tk31f7hn4072cwy1vc1q3 Paggena:Teatro - Salvatore di Giacomo.djvu/261 250 17252 112836 91461 2019-09-28T23:11:07Z Sannita 205 /* top */rimuovo template using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Alex brollo" />{{rh||{{Sc|atto unico}}|255}}</noinclude>{{center|{{sc|Carmela}}}} {{center|''(come uscendo da un sogno)''}} Chi è? ''(Il canto s’avvicina e cresce. Le voci dei bambini, ritmate, si fanno più chiare. Tutti guardano verso il fondo).'' {{center|{{sc|La Suora}}}} {{center|''(a Carmela, indicando il pianerottolo che, in questo è attraversato, lentamente, da un'altra Suora di Carità).''}} Li sente?... Vanno in chiesa, adesso... E il suo piccino è lì... tra gli altri... {{center|{{sc|Carmela}}}} ''(trepidante, si vorrebbe far avanti. La suora ne la impedisce, dolcemente).'' Addo’?... Faciteme vedé!... {{center|{{sc|La Suora}}}} Vanno in chiesa... Vanno dalla Madonna... Non si faccia vedere... Non li distragga!.. {{center|{{sc|Carmela}}}} {{center|''(c. s.)''}} E che vanno a ffa int’ ’a chiesia?...<noinclude></noinclude> qjugqak4yoo42zvxgtgycqhbw2enbgk Paggena:Teatro - Salvatore di Giacomo.djvu/262 250 17253 112837 91465 2019-09-28T23:11:11Z Sannita 205 /* top */rimuovo template using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Alex brollo" />{{rh|256|{{Sc|'o mese mariano|}}}}</noinclude>{{center|{{sc|La Suora}}}} A portar fiori alla Vergine... È il mese mariano, figliuola... A pregarla... pe me... per voi.. per tutti.... ''(Appare sul pianerottolo, dalla destra dello spettatore, la fila dei bambini dell’«Asilo». Li accompagna un’altra Suora che batte il tempo con una piccola macchinetta a tabacchiera che ha nella destra. I bambini, de’ quali parecchi portano fiori, hanno tutti un costume uguale e il piccolo grembiale bianco).'' {{center|{{sc|I Bambini}}}} {{center|''(cantando)''}} {{center block|<poem><i> Noi siamo piccoli, Ma cresceremo, Sempre ameremo Dio e la virtù! </i></poem>}} {{center|{{sc|La Suora}}}} {{center|''(che li accompagna)''}} Uno, due!... Uno, due!... {{center|{{sc|I Bambini}}}} {{center|''(c. s.)''}} {{center block|<poem><i> Fiori alla Vergine Portiamo aulenti, Vispi e contenti Ci accoglierà! Preghiam pel povero! Preghiam pel debole! Salga alla Vergine L’inno d’amor!... </i></poem>}}<noinclude></noinclude> pnri46fha3ivj8lw8oeb90n6cbosobd Paggena:Teatro - Salvatore di Giacomo.djvu/263 250 17254 112838 91469 2019-09-28T23:11:15Z Sannita 205 /* top */rimuovo template using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Alex brollo" />{{rh||{{Sc|atto unico}}|257}}</noinclude>{{center|{{sc|Carmela}}}} ''(Mentre i ragazzi passano tenta più volte di correr loro incontro. La suora riesce a impedirnela sempre. La bambina Maddalena è salita su d’una seggiola, per veder meglio. Scena di tutti gli attori; l’economo, gl’impiegati si adoperano anch’essi perchè Carmela non s’accosti al pianerottolo. Don Gennaro, muto, tremante, s’appoggia a una scrivania).'' Sta llà?... Sta llà mmiezo?... Scusate... Faciteme vedé!... Addo’... stà?... Peppenié! ''(I bambini spariscono)''. {{center|{{sc|La Suora}}}} Sttt!... Silenzio!... È passato... {{center|{{sc|Carmela}}}} È passato!? E addo’ steva?... Io nun ll’aggio visto!... {{center|{{sc|La Suora}}}} Oh, come! Lí... in prima fila... {{center|{{sc|Carmela}}}} {{center|''(spiaciuta, emozionata, balbettante)''}} Nun l’aggio visto!... Matalè, tu ll’ ’e’ visto?... {{center|{{sc|Matalena}}}} {{center|''(scendendo dalla seggiola)''}} Sì... mm’è paruto... Teneva nu bucchè mmano...<noinclude></noinclude> c8i3wup6gck7wiojxipwwkqhnvpnsv4 Paggena:Teatro - Salvatore di Giacomo.djvu/264 250 17255 112839 91473 2019-09-28T23:11:19Z Sannita 205 /* top */rimuovo template using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Alex brollo" />{{rh|258|{{Sc|'o mese mariano|}}}}</noinclude> {{center|{{sc|Don Gennaro}}}} E isso era!... {{center|{{sc|Carmela}}}} {{center|''(alla Suora)''}} E dint’ ’a chiesa nun ce pozzo i’?... {{center|{{sc|La Suora}}}} Non è permesso... ''(Un silenzio. Carmela pare che non osi più protestare. E pare che parli a se stessa, con gli occhi a terra, con le labbra strette).'' E già... Facite comme vulite vuie... Nun c’è che fa... ''(dopo un poco, alla Suora)'' Sentite, suora ma’, io mme stesse nn’ato ppoco... ll’aspettasse... ma vuie dicite ca... {{center|{{sc|La Suora}}}} Figliuola mia! Ma se resteranno in chiesa più d’un’ora! {{center|{{sc|Carmela}}}} {{center|''(sorridendo amaramente)''}} E già... chesto dicevo pur io... É troppo giusto... {{center|{{sc|La Suora}}}} {{center|''(affettuosa, sorridente)''}} Lo vedrà un altro giorno... Le scriverò io stessa, ecco.<noinclude></noinclude> djevzueqke1yecaup8pm67kmf3sesjc Paggena:Teatro - Salvatore di Giacomo.djvu/265 250 17256 112840 91477 2019-09-28T23:11:23Z Sannita 205 /* top */rimuovo template using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Alex brollo" />{{rh||{{Sc|atto unico}}|259}}</noinclude>{{center|{{sc|Carmela}}}} Comme vulite vuie... ''(resta muta per poco. Poi a Don Gaetano)'' Signo’, avite visto?... ’On Gennà?... ''(don Gennaro s’avanza, commosso, fingendo di non esserlo)'' Avite ntiso?... Me n’aggia i’. {{center|{{sc|Don Gennaro}}}} Embè... E che fa?... Me’, Carmè, serve pe ce vedé n’ata vota... Ubbedisce ’a suora madre... {{center|{{sc|Carmela}}}} E nun fa niente, va!... Jammuncenne... ''(prende per mano la bambina)'' Matalè, jammuncenne... ''(alla Suora)'' Sarranno ’e peccate c’aggio fatto, suora ma’!... ''(sorride, stende la mano per pigliar quella della Suora)'' Faciteme vasà sta mano... So’ ’e peccate, ’e peccate!... {{center|{{sc|La Suora}}}} Oh, no! Ma lei è tanto buonina! {{center|{{sc|Carmela}}}} {{center|''(ridendo)''}} Buonina!... Lei site buonina! ''(fa per baciarle la mano: la Suora, invece, l’abbraccia).'' {{center|{{sc|La Suora}}}} No! M’abbracci... ''(si baciano. Carmela è contenta e commossa)'' Un’altra volta... Un’altra volta... Glielo prometto... Le scriverò...<noinclude></noinclude> rzik09dudcjhglvfx9l6ns0i6bloldi Paggena:Teatro - Salvatore di Giacomo.djvu/266 250 17257 112841 91481 2019-09-28T23:11:27Z Sannita 205 /* top */rimuovo template using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Alex brollo" />{{rh|260|{{Sc|'o mese mariano|}}}}</noinclude>{{center|{{sc|Carmela}}}} Sì, sì... Mme ne vaco... mme ne vaco... Nu’ ve voglio tenè cchiù mpedita... ''(a Don Gaetano)'' Signò... aggiate pacienza pure vuie... E scusate d’ ’e chiacchiere... {{center|{{sc|Don Gaetano}}}} {{center|''(balbettando)''}} No, figlia mia, no!... {{center|{{sc|Carmela}}}} ’On Gennà, stateve buono... {{center|{{sc|Don Gaetano}}}} Carmè... ’a Madonna t’accumpagne... {{center|{{sc|Carmela}}}} {{center|''(agl'impiegati)''}} Signore, a tutte!... Stateve buone. Ce vedimmo n’ata vota... ''(fa per uscire)''. {{center|{{sc|Don Gennaro}}}} Sentite, figlia mia, quanno turnate... Nun saglite fino a ccà ncoppa... {{center|{{sc|Carmela}}}} Sissignore, mm’ ’avite ditto.<noinclude></noinclude> eonx4adfx710mjnfo8xxvhb8pv6s0cu Paggena:Teatro - Salvatore di Giacomo.djvu/267 250 17258 112842 91486 2019-09-28T23:11:31Z Sannita 205 /* top */rimuovo template using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Alex brollo" />{{rh||{{Sc|atto unico}}|261}}</noinclude>{{center|{{sc|Don Gaetano}}}} C’è il parlatorio a pianterreno... {{center|{{sc|Carmela}}}} Va bene... comme vulite oscellenza... Viene, Matalè, jammuncenne... ''(verso l’uscio a sinistra dello spettatore)'' Bongiorno a tutte. ''(ricordandosi)'' Ah!... Mo mme scurdavo!... ''(alla Suora mentre si fruga in saccoccia)'' Suora ma’, nun sia pe cumanno... ''(cava dalla saccoccia un piccolo pacchetto che porge alla Suora)''. Ll’avevo purtata na sfugliatella... ''(tastando il pacchetto)'' S’è fatta fredda... {{center|{{sc|La Suora}}}} Glie la darò io... ''(mette il pacchetto sulla scrivania dell’economo)'' Non dubiti... E ora la voglio accompagnare... {{center|{{sc|Carmela}}}} {{center|''(presso la porta, voltandosi ancora per salutare)''}} Signori miei, bongiorno a tutte!... {{center|''(Esce. La Suora esce con lei)''}} ''Un silenzio. A poco a poco ciascuno ritorna alla sua scrivania. Seggono tutti. Don Gennaro rimane impiedi, accanto a Varriale. Don Gaetano guarda verso la porta per la quale è uscita Carmela.'' {{center|{{sc|La Suora}}}} ''(ricompare dalla porta, lenta. Passando davanti all’economo)'' Ha da dirmi nulla?...<noinclude></noinclude> kwqh3ypl8oknnn345s7calvy1kc3ecm Paggena:Teatro - Salvatore di Giacomo.djvu/268 250 17259 112843 91490 2019-09-28T23:11:35Z Sannita 205 /* top */rimuovo template using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Alex brollo" />{{rh|262|{{Sc|'o mese mariano|}}}}</noinclude>{{center|{{sc|Don Gaetano}}}} {{center|''(scuotendo la testa)''}} Grazie... nulla... ''(Un’altra suora appare sotto l’arcata e fa un cenno a Suora Cristina che esce con lei).'' {{center|SCENA ULTIMA}} {{center|{{sc|I precedenti}} — ''poi '' {{sc|Rafele}}}} ''(Un penoso silenzio. L’economo, lentamente, pensoso, passeggia per la stanza: si arresta, guarda Mazzia che s’è preparato come per continuare a scrivere).'' {{center|{{sc|Don Gaetano}}}} {{center|''(improvvisamente)''}} Mazzì? {{center|{{sc|Mazzia}}}} Cavalié? {{center|{{sc|Don Gaetano}}}} Voi... volete continuà st’esposto? {{center|{{sc|Mazzia}}}} Come volete voi... ''(Pausa. Si torna a udire, ma molto lontanamente, il canto dei bambini).''<noinclude></noinclude> ow0iebzr89o4cdtmp295czvr5000rud Paggena:Teatro - Salvatore di Giacomo.djvu/269 250 17260 112844 91494 2019-09-28T23:11:39Z Sannita 205 /* top */rimuovo template using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Alex brollo" />{{rh||{{Sc|atto unico}}|263}}</noinclude>{{center|{{sc|Don Gaetano}}}} Addo’.... eremo rimaste? {{center|{{sc|Mazzia}}}} {{center|''(leggendo)''}} «Che trovandosi in impellente urgenza di denaro...» {{center|{{sc|Don Gaetano}}}} Be’... ''(detta)'' «Si rivolgeva perciò alla Signoria Sua Illustrissima...» ''(fa due passi verso la sua scrivania e vi sporge il pacchetto dimenticato dalla Suora. Sussulta. Resta a contemplarlo per un momento. Entra Rafele e s’avvicina a Mazzia).'' {{center|{{sc|Mazzia}}}} «Signoria Sua Illustrissima..» ''(a Rafele, sottovoce)'' Mm’ ’e’ jucato ’o bbiglietto?... {{center|{{sc|Rafele}}}} ’O vedite ccà. {{center|''(gli porge il biglietto del lotto)''}} {{center|{{sc|Don Gaetano}}}} {{center|''(commosso, cerca una sedia e siede)''}} «Nella speranza...» ''(la tela comincia lentamente a scendere)'' «Nella... speranza...» ''(quasi singhiozzando, con voce rotta)'' «Che... la bontà... la bontà della... Signoria Vostra... Signoria Vostra... Illustrissima...» {{center|''La tela cade''}}<noinclude></noinclude> lvzgkbzkmgrwscus7en5scjj8v63oy0 Paggena:Teatro - Salvatore di Giacomo.djvu/27 250 17261 112845 91500 2019-09-28T23:11:43Z Sannita 205 /* top */rimuovo template using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Chelin" />{{rh||{{sc|atto primo}}|21}}</noinclude>{{center|{{sc|Sufia}}}} Isso v'ha dda fa sta buono!<i>(Tutti si affollano intorno a Vito e lievemente los pingono al Cristo. Egli, le mani giunte, leva gli occhi al Crocefisso. Un silenzio)</i> {{center|{{sc|Vito}}}} {{center|<i>(con voce piena d'emozione)</i>}} Ah, Giesù Cristo mio! <i>(Si sberretta. Tutti gli uomini si sberrettano. Le donne fanno gruppo. Gente alle finestre. Quelle della mala casa si schiudono e qualche figura appare disotto le persiane)</i> Io a vuie mm'arraccumanno!... <i>(Cade lentamente in ginocchio. A uno a uno tutti si piegano o s'inginocchiano. Appare, in questo, dal vicolo a destra, donn'Amalia, s'arresta, sorpresa, e ascolta)</i> Io a te mm'arraccumanno cull'anema e c’ 'o cuorpo! Tu mm'aie da scanzà, tu mm'aie libberà, e p’ 'e patimente ca 'è patuto e pe sta curona 'e spine... <i>(levandosi risoluto, il braccio teso verso il Cristo, il berretto nella mano)</i> Io te faccio 'o voto 'e levà na femmena d’ 'o peccato!<i>(Gran mormorio di maraviglia e di compiacenza; tutti si levano)</i> {{center|{{sc|Amalia}}}} {{center|<i>(facendosi avanti, stupefatta)</i>}} Chi?... C'ha ditto?... Che bo' fa?... {{center|{{sc|Sufia}}}} {{center|<i>(mettendosele davanti e nascondendola)</i>}} 'Onn'Amá, aggiate pacienza, nun é 'o mumento... <i>(Tutti sono intorno a Vito e lo carezzano e si congratulano)</i><noinclude></noinclude> nwcml8x534wlsuen0bu0dy6k5qclmw5 Paggena:Teatro - Salvatore di Giacomo.djvu/270 250 17262 112846 91505 2019-09-28T23:11:47Z Sannita 205 /* top */rimuovo template using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="0" user="C.R." /></noinclude><noinclude></noinclude> t7vlw9npv9gzcpjoq5iyt9b9l5ceil5 Paggena:Teatro - Salvatore di Giacomo.djvu/271 250 17263 112847 91511 2019-09-28T23:11:51Z Sannita 205 /* top */rimuovo template using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Alex brollo" /></noinclude> {{ct|f=220%|t=4|v=1|ASSUNTA SPINA}} {{center|---}} {{ct|f=150%|t=1|v=4|IN DUE ATTI}}<noinclude></noinclude> 9hbkiyaopabb3ikwezq8tugx5soxooh Paggena:Teatro - Salvatore di Giacomo.djvu/274 250 17264 112848 91515 2019-09-28T23:11:55Z Sannita 205 /* top */rimuovo template using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="0" user="C.R." /></noinclude><noinclude></noinclude> t7vlw9npv9gzcpjoq5iyt9b9l5ceil5 Paggena:Teatro - Salvatore di Giacomo.djvu/275 250 17265 112849 91520 2019-09-28T23:11:59Z Sannita 205 /* top */rimuovo template using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Alex brollo" /></noinclude> {{ct|f=140%||ASSUNTA SPINA}} {{center|---}} {{center|DECORAZIONE}} Interno della grande ''Sala del Tribunale penale'' a Castelcapuano. In fondo della scena — un’alta parete sulla quale, tra colonne barocche e festoni, sono figure a fresco dei re di Napoli — è, abbasso, interrottodalle porte delle «Sezioni penali». Su quella a sinistra è scritto: ''Terza Sezione'', su quella di mezzo: ''Quinta Sezione'', su quella a destra: ''Ottava Sezione''. Tra porta e porta sono sedili di legno scuro con alta spalliera. Dalle spalliere pendono carte giudiziarie, bandi etc. Una varia folla occupa que’ sedili: vi stanno donne e uomini, signori e plebei, qualche prete, qualche guardia di finanza o di Publica Sicurezza, dei contadini etc., etc. Di volta in volta qualcuno di costoro si leva ed entra in una delle stanze di ''Sezioni''. Gli uscieri appaiono, di volta in volta, sulla soglia e chiamano i testimoni. A destra e a sinistra della vasta sala e dello spettatore sono grandi porte a larghi stipiti marmorei. Per queste porte entra ed esce continuamente una folla peripatetica, e il va e vieni e il vocio durano l’atto intero. Dei venditori ambulanti circolano tra la folla: vendono cerini, panini e carta da scrivere. Sul davanti della scena sono tavole per gli uscieri. Alla prima, sulla sinistra dello spettatore, seggono l’usciere<noinclude></noinclude> 2usjbdm2lx34u76yjn38g7vplokop4f Paggena:Teatro - Salvatore di Giacomo.djvu/276 250 17266 112850 91525 2019-09-28T23:12:03Z Sannita 205 /* top */rimuovo template using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Alex brollo" />{{rh|270|{{Sc|assunta spina}}|}}</noinclude>titolare e altri individui che scrivono o chiacchierano. Alla seconda, sulla destra, è un altro usciere che rassetta carte e discute con qualcuno, impiedi. Sulla prima tavola è un cartello con la scritta: ''Diodato Sgueglia, Ufficiale giudiziario''. Sulla seconda tavola è un'altra scritta, che dice: ''Aniello Torelli, Ufficiale giudiziario.'' Si fuma. Sono le quattordici. È inverno. Il mormorio è continuo, anzi, a levata di tela, è un alto e confuso vocìo. {{center|---}}<noinclude></noinclude> jnbj71wvgtl8q3bt07a2pxdw8t91x7q Paggena:Teatro - Salvatore di Giacomo.djvu/277 250 17267 112851 91529 2019-09-28T23:12:07Z Sannita 205 /* top */rimuovo template using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Alex brollo" /></noinclude> {{ct|f=140%|t=3|ATTO PRIMO}} {{center|SCENA PRIMA}} La folla. Ai loro posti gli uscieri ''Sgueglia'' e ''Torelli''. Avvocati che sopraggiungono. L’avvocato ''Buffa''. Portieri. Guardie. Un prete. Contadini, etc. Gran mormorio. Tutto il parlato e il movimento seguono in fretta. {{center|{{sc|Avvocato 1.º}}}} ''(viene dalla destra, con carte sotto il braccio, frettoloso. S’incontra con l’Avvocato 2º)'' Avvocato Franceschelli, noi siamo qua! {{center|{{sc|Avvocato 2.º}}}} {{center|''(stretta di mano)''}} Oh! Carissimo! Dunque? C’è motivo? {{center|{{sc|Avvocato 1.º}}}} Altro! Ce ne stanno dduie. Siamo a cavallo! {{center|{{sc|Avvocato 2.º}}}} Ah, neh? E ghiate dicenno... ''(gli si mette a fianco. Movono verso la sinistra)''.<noinclude></noinclude> k0whr255x6r4m3s9kun243vlsama490 Paggena:Teatro - Salvatore di Giacomo.djvu/278 250 17268 112852 91535 2019-09-28T23:12:11Z Sannita 205 /* top */rimuovo template using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Alex brollo" />{{rh|272|{{Sc|assunta spina}}|}}</noinclude>{{center|{{sc|Avvocato 1.º}}}} Ecco qua: sulla prima posizione c’è la mancanza di presentazione di parte... {{center|{{sc|Avvocato 2.º}}}} Benissimo! {{center|{{sc|Avvocato 1.º}}}} Sulla seconda... ''(viano, discorrendo, per la sinistra).'' {{center|{{sc|Un fattorino postale}}}} {{center|''(di fretta, con un telegramma in mano, si accosta al banco dell'Ufficiale Torelli)''}} Neh, scusate, sapite stu presidente... ''(leggendo sul telegramma)'' Presidente Laudati... Addó sta? {{center|{{sc|Torelli}}}} {{center|''(cessa di scrivere)''}} Laudati? ''(si volge all’Ufficiale Sgueglia che siede al banco rimpetto)'' Neh, on Diodá? {{center|{{sc|Sgueglia}}}} {{center|''(che discute con un signore che gli siede accanto)''}} Jate dicenno. {{center|{{sc|Torelli}}}} ’O presidente Laudati a che sezione sta?<noinclude></noinclude> pun7tps2owe031uz7gnioxwzg6omcft Paggena:Teatro - Salvatore di Giacomo.djvu/279 250 17269 112853 91540 2019-09-28T23:12:15Z Sannita 205 /* top */rimuovo template using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Alex brollo" />{{rh||{{Sc|atto primo}}|273}}</noinclude>{{center|{{sc|Il signore seduto}}}} {{center|''(a Sgueglia)''}} No! Scusate! Sono dodici e sessanta! {{center|{{sc|Sgueglia}}}} Sono tredici e sessanta! Mo nce avessemo mparà pure a fare l’addizione? {{center|{{sc|Il signore}}}} Sarà... {{center|{{sc|Sgueglia}}}} No. Che sarà? È! È! {{center|{{sc|Torelli}}}} Don Diodà? {{center|{{sc|Sgueglia}}}} Chi è? Laudati? ’A sesta Sezione. ''(si rimette a discutere)'' Verificate meglio... {{center|{{sc|Torelli}}}} {{center|''(al fattorino, indicando)''}} A mano sinistra, ’a primma porta. ''(Il fattorino va via in fretta. Torelli si rimette a scrivere)''.<noinclude></noinclude> oqhgq4guo3gx9ds5px94jofyigm2r31 Paggena:Teatro - Salvatore di Giacomo.djvu/28 250 17270 112854 91545 2019-09-28T23:12:19Z Sannita 205 /* top */rimuovo template using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Chelin" />{{rh|22|{{sc|'o voto}}|}}</noinclude>{{center|{{sc|Nunziata}}}} Uh! figlio mio! {{center|{{sc|Assunta}}}} Bello mio, beneditto! {{center|{{sc|Sufia}}}} Mm'ha fatto venì a chiagnere! {{center|{{sc|Nunziata}}}} Essí! Ha fatto buono, ha fatto buono! E chi dice c'ha fatto malamente l'ha dda schiaffá freva! {{center|{{sc|Giovannina}}}} 'E mmedicine nun so' niente! {{center|{{sc|Assunta}}}} Ce vo' 'a fede, ce vo' 'a carità! {{center|{{sc|Un garzone}}}} {{center|<i>(a Vito)</i>}} Princepá, v'aggia dà nu vaso! <i>(lo abbraccia e lo bacia)</i> {{center|{{sc|Un altro garzone}}}} Dateme nu vaso!... <i>(fa lo stesso)</i><noinclude></noinclude> n1zdf70gsky1krwlatiaeoq21arqi2z Paggena:Teatro - Salvatore di Giacomo.djvu/280 250 17271 112855 91549 2019-09-28T23:12:23Z Sannita 205 /* top */rimuovo template using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Alex brollo" />{{rh|274|{{Sc|assunta spina}}|}}</noinclude>{{center|{{sc|Il cerinaro}}}} {{center|''(con voce lamentosa)'' }} Cerini a due scatole per un soldo! Fabbrica la Baschiera! Cerini inglesi! Due scatole per un soldo! ''(fa il giro delle tavole)''. {{center|{{sc|Avvocato 3.º}}}} {{center|''(in fretta, accostandosi al tavolo di Torelli)''}} ’On Anié, fosse venuto ’o prufessore Buffa? {{center|{{sc|Torelli}}}} {{center|''(seguitando a scrivere)''}} È benuto e se n’è ghiuto. {{center|{{sc|Avvocato 3.º}}}} Sapite si torna? {{center|{{sc|Torelli}}}} {{center|''(seguitando a scrivere)''}} E io che ve pozzo dì? {{center|{{sc|Avvocato 3.º}}}} Allora mo mm’assetto e ll’aspetto. ''(siede accanto a Torelli e si mette a leggere carte legali).'' {{center|{{sc|Voce di usciere}}}} {{center|''(dal fondo, accanto alla 3.ª Sezione)''}} Aulisio!<noinclude></noinclude> pgmxegc99vvp6dwfvldbxk2yjybu1c6 Paggena:Teatro - Salvatore di Giacomo.djvu/281 250 17272 112856 91554 2019-09-28T23:12:27Z Sannita 205 /* top */rimuovo template using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Alex brollo" />{{rh||{{Sc|atto primo}}|275}}</noinclude>{{center|{{sc|Voce tra la folla}}}} Qua, qua! {{center|{{sc|Voce di usciere}}}} Aulisio Giuseppe! {{center|{{sc|Voce tra la folla}}}} Mo’! Nu mumento! Presente! {{center|{{sc|Voce di usciere}}}} E ghiammo, ja’! {{center|{{sc|Una popolana}}}} {{center|''(dalla sinistra, a un'altra che la segue)''}} Peppenè! Passa ’a chesta parte! Assettámmece! ''(le due donne vanno a una scranna in fondo e vi seggono)'' Nannina addo’ stà? {{center|{{sc|Voce di Nannina}}}} Io nun pozzo passà! ''(appare e si fa largo. Ha un marmocchio in braccio).'' {{center|{{sc|La popolana}}}} Viene, viene, assèttete!... {{center|''(Nannina va a sedere anche lei presso le altre due)''}} {{center|{{sc|Voce di usciere}}}} {{center|''(dalla 3.ª Sezione, forte)''}} Giovanni Malatesta! Malatesta Giovanni!<noinclude></noinclude> 1c0j23aju3yx8rflpf26ey6kgnkwxtv Paggena:Teatro - Salvatore di Giacomo.djvu/282 250 17273 112857 91559 2019-09-28T23:12:31Z Sannita 205 /* top */rimuovo template using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Alex brollo" />{{rh|276|{{Sc|assunta spina}}|}}</noinclude>{{center|{{sc|Un testimone}}}} ''(è seduto in fondo. Salutando quelli che gli stanno seduti accanto e levandosi)'' Signori miei, permettete... {{center|{{sc|Voce di usciere}}}} Giovanni Malatesta! {{center|{{sc|Il testimone}}}} Presente! ''(va alla 3ª Sezione ed entra).'' {{center|{{sc|Avvocato 3.º}}}} ’On Anié, permettete... Mo vengo. Si vene ’o prufessore, facitelo aspettà. ''(via per la destra).'' {{center|{{sc|Torelli}}}} {{center|''(sommando)''}} Tredici, ventuno, ventotto... Fate, fate... Trentasette, cinquantacinque... {{center|{{sc|Cerinaro}}}} {{center|''(accostandosi a Torelli)''}} Due scatole per un soldo! Incoraggiate la piccola industria! Due scatole di cerini per un soldo! ''(con voce lamentosa)'' Signori, incoraggiate... {{center|{{sc|Torelli}}}} Guagliò! Sí afflittivo, sa!...<noinclude></noinclude> 7m68qig9hvh87ob4mzkxgkzjzifcxwp Paggena:Teatro - Salvatore di Giacomo.djvu/283 250 17274 112858 91564 2019-09-28T23:12:35Z Sannita 205 /* top */rimuovo template using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Alex brollo" />{{rh||{{Sc|atto primo}}|277}}</noinclude>{{center|{{sc|Cerinaro}}}} Incoraggiate... ''(si volta a Sgueglia)''. {{center|{{sc|Sgueglia}}}} E battenne! Ca ccà stammo cchiù scuraggiate ’e te! ''(Il cerinaro, che continua a dar la voce, s’allontana. Al signore che gli siede accanto)'' E voi vorreste ca ncopp’ ’a Procura Generale se spicciassero dint’a dduie tre ghiuorne? Ma che pazziate? {{center|{{sc|Avvocato Buffa}}}} ''(dalla destra, frettoloso, asciugandosi la fronte sudata. S’accosta alla tavola di Sgueglia)'' Don Diodà, avite visto ’o giovene mio? {{center|{{sc|Sgueglia}}}} Mme pare ca mo steva ccà. Dimandate a don Aniello. ''(indica con lo sguardo Torelli, che seguita a scrivere).'' {{center|{{sc|Il signore}}}} {{center|''(sopravvenendo, a Buffa)''}} Professore Buffa stimatissimo! {{center|{{sc|Buffa}}}} Ai piedi vostri! Che c’è? {{center|{{sc|Il signore}}}} Vi dovrei parlare...<noinclude></noinclude> nqeczds76v3nl9eexr37pe8laofh6cz Paggena:Teatro - Salvatore di Giacomo.djvu/284 250 17275 112859 91569 2019-09-28T23:12:39Z Sannita 205 /* top */rimuovo template using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Alex brollo" />{{rh|278|{{Sc|assunta spina}}|}}</noinclude>{{center|{{sc|Buffa}}}} ’Nu mumento... ''(a Torelli)'' ’On Anié, ’mme date nutizia d’ ’o giovene mio? {{center|{{sc|Torelli}}}} Mo steva ccà assettato... {{center|{{sc|Buffa}}}} Neh?... ''(al signore)'' Accomodatevi, ’on Aniello è cosa nostra. Dunque?.. ''(siede anche lui, continuando ad asciugarsi il sudore)''. {{center|{{sc|Il signore}}}} Dunque, prufessò, l’affare è grave!.. {{center|{{sc|Buffa}}}} Grave?.. E comme? S’è fatto grave da un giorno all’altro? {{center|{{sc|Il signore}}}} Eh, prufessore mio! Leggete qua... ''(cava carte dal petto. Buffa legge).'' {{center|{{sc|Un venditore}}}} {{center|''(girando e accostandosi ai tavoli)''}} Tarallucce frische! Na buona marenna!...<noinclude></noinclude> a9t5qlknx4h9xle8qu6oupe2lvwf6uh Paggena:Teatro - Salvatore di Giacomo.djvu/285 250 17276 112860 91577 2019-09-28T23:12:43Z Sannita 205 /* top */rimuovo template using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Alex brollo" />{{rh||{{Sc|atto primo}}|279}}</noinclude>{{center|{{sc|Un popolano}}}} {{center|''(a un altro che lo segue. Si avvia alla 3.ª Sezione)''}} Vicie’, viene vide! Trase! {{center|{{sc|L'altro popolano}}}} E che causa se fa? {{center|{{sc|Un popolano}}}} ’O figlio d’ ’a Zincarella: p’ ’o juoco piccolo... {{center|''(cercano di entrare nella 3.ª Sezione)''}} {{center|{{sc|Portiere della 3.ª}}}} Levateve ’e cappielle, ca ccà nu ’state mmiez’ ’a strata! {{center|''(I due popolani si sberrettano ed entrano nella 3.ª''}} {{center|{{sc|Portiere dell'8.ª}}}} {{center|''(sulla porta)''}} La Corte si ritira! Uscite fuori! ''(la folla esce dall’8.ª Sezione e si sparpaglia. Il Portiere chiude le porte).'' {{center|{{sc|Uno della folla}}}} {{center|''(a un altro, con gran voce)''}} Neh, Federí, saie addo’ se venneno ’e sicarre? {{center|{{sc|Un altro}}}} ’A chella parte. ''(indica a destra)'' E ched’è, nun ce ne jammo?<noinclude></noinclude> 4rprbyajqxgy82lx7mact2buipdseti Paggena:Teatro - Salvatore di Giacomo.djvu/286 250 17277 112861 91581 2019-09-28T23:12:47Z Sannita 205 /* top */rimuovo template using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Alex brollo" />{{rh|280|{{Sc|assunta spina}}|}}</noinclude>{{center|{{sc|Uno della folla}}}} Sentimmece primmo ’a sentenza. Vuo’ venì a fumà? {{center|{{sc|Un altro}}}} E ghiammo... ''(viano per la destra. La folla va e viene e s’indugia e si mescola ad altra folla che sopraggiunge).'' {{center|{{sc|Una popolana}}}} ''(Esce in fretta dalla 3.ª Sezione. A un uomo che è seduto a una scranna presso alla porta della stessa Sezione)'' Giuvà, chiamma a Ciccillo! {{center|{{sc|L'uomo}}}} {{center|''(alzandosi)''}} Qua Ciccillo? Chillo se n’è sciso! {{center|{{sc|La donna}}}} Addò se n’è sciso? Uh! Puozze passà nu guaio! Chille mo ’o chiammano! Va, curre, va abbascio, va ’o chiamma!.. ''(lo spinge, e rientra nella 3.ª Sezione).'' {{center|{{sc|L'uomo}}}} Neh, Céccì!... ''(grida, camminando).'' {{center|{{sc|Una Guardia di p. s.}}}} {{center|''(lo ferma)''}} Gue’! Oh! E che staie mmiez’ ’a strata?<noinclude></noinclude> 6f3baofq02w6t4euj4ks2r17pn3c6jg Paggena:Teatro - Salvatore di Giacomo.djvu/287 250 17278 112862 91587 2019-09-28T23:12:51Z Sannita 205 /* top */rimuovo template using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Alex brollo" />{{rh||{{Sc|atto primo}}|281}}</noinclude>{{center|{{sc|L'uomo}}}} Ched’è? Ccà strilleno tutte quante.... {{center|{{sc|La Guardia}}}} Ma tu ’e’ ntiso ca non ’e’ alluccà?... {{center|{{sc|L'uomo}}}} E nu’ v’amariggiate! {{center|{{sc|Portiere della 3.<sup>a</sup>}}}} {{center|''(gridando)''}} Piantone! {{center|{{sc|La Guardia}}}} Comandi! ''(rompe la folla e accorre)''. {{center|{{sc|L'uomo}}}} E bi’ che se passa! ''(rincamminandosi)'' Neh, Céccì! ''(grida più forte)'' Céccì!... ''(via in fretta)''. {{center|{{sc|Avvocato 3.°}}}} ''(arriva in fretta dalla sinistra e s’accosta alla tavola ove è seduto Buffa).'' Prufessó, io sto qua!<noinclude></noinclude> li9e656tikidu0s8l3oqqh4pi8gnbj3 Paggena:Teatro - Salvatore di Giacomo.djvu/288 250 17279 112863 91593 2019-09-28T23:12:55Z Sannita 205 /* top */rimuovo template using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Alex brollo" />{{rh|282|{{Sc|assunta spina}}|}}</noinclude>{{center|{{sc|Buffa}}}} {{center|''(voltandosi)''}} Oh! Bravo, ’on Rafè! M’avite fatto sta in penziero! {{center|{{sc|Avvocato 3.°}}}} Mme so ghiuto a mangià nu pagnuttino. {{center|{{sc|Buffa}}}} Eccomi a voi. ''(al cliente che si è alzato).'' A ogni modo io v’avevo preparato ’a lettera per il curatore del fallimento. ''(la cava dal petto)'' Eccola qua. Che ve pozzo dì? Fate buone cose e fatemelo sapere... ''(gli stende la mano)'' {{center|{{sc|Il Signore}}}} {{center|''(stretta di mano)''}} Così spero, prufessó. Allora arrivederci ''(via)''. {{center|{{sc|Buffa}}}} Arrivederci. ’On Rafè, venimmecenne a nuie... {{center|{{sc|Avvocato 3.°}}}} Sto qua. {{center|{{sc|Buffa}}}} {{center|''(a Torelli. Indicando l'avvocato 3.°)''}} Tengo nu giovene ca va tant’oro quanto pesa! Dunque, ’on Rafè, per oggi v’è poco da fare.<noinclude></noinclude> 804beh1l176hbekif2f1fmijkwodzg9 Paggena:Teatro - Salvatore di Giacomo.djvu/289 250 17280 112864 91597 2019-09-28T23:12:59Z Sannita 205 /* top */rimuovo template using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Alex brollo" />{{rh||{{Sc|atto primo}}|283}}</noinclude>{{center|{{sc|Avvocato 3.º}}}} {{center|''(con un sospiro)''}} Eh! Meno male. {{center|{{sc|Buffa}}}} Dovreste andare un momento in cancelleria e copiarvi quel processetto di Zamparella. Uscendo dalla Cancelleria mm’avarrisseve fa ’o piacere ’e v’addunà nu mumento a Cassazione per quell’affare di Taglialatela. E, passanno passanno, vedete a S. Domenico se ’o Cancelliero v’ha preparato chelli ccarte p’ ’a Pretura. Si ve l’ha preparate, faciteme ’o favore,jate nu mumento ’a Pretura ’e Furia, ccà vicino, so’ quatte passe. E’ ’a llà, si ve putite allungà nu mumento fino ’a casa mia, mme lassate Zamparella abbascio addo’ guardaporte. {{center|{{sc|Torelli}}}} {{center|''(levando la testa, a uno che gli siede accanto, sottovoce)''}} Piccola incombenza! {{center|{{sc|Avvocato 3.º}}}} {{center|''(sorridendo)''}} Professò.., non c’è nient’altro? {{center|{{sc|Buffa}}}} No, figlio mio. Po’ ve ne jate a mangià in grazia di Dio. E ce vedimmo dimane...<noinclude></noinclude> sefa8w7saudx0adbtw0r7knl78ohz5t Paggena:Teatro - Salvatore di Giacomo.djvu/29 250 17281 112865 91602 2019-09-28T23:13:03Z Sannita 205 /* top */rimuovo template using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Candalua" />{{rh||{{sc|atto primo}}|23}}</noinclude>{{center|{{sc|Nunziata}}}} Uno pur a me! Ve n'aggia dá uno pur io! Nun fa niente, io so' mmaretata!... <i>(lo abbraccia. Gran confusione. Vito è baciato e abbracciato da tutti. Donn'Amalia, trattenuta da Sufia, cerca di avanzarsi)</i> {{center|{{sc|Teresina}}}} {{center|<i>(accorrendo dal vicolo a sinistra)</i>}} Sta venenno 'onna Rosa!... {{center|{{sc|Tutti}}}} Uh, 'onna Rosa! 'Onna Rosa! {{center|{{sc|Nunziata}}}} Nun 'a facite mettere appaura! {{center|{{sc|Un garzone}}}} {{center|<i>(a Vito)</i>}} Trasitevenne, faciteve truvá int’ 'a puteca... <i>(lo spinge verso la tintoria. Quindi tutta la folla accorre verso il vicolo)</i> {{center|{{sc|Nunziata}}}} Addó sta? {{center|{{sc|Rafele}}}} 'A vedite llá... <i>(vanno a incontrare Rosa)</i><noinclude></noinclude> 647psmo8z6bx6xotsc9eoo8y9y7f7d4 Paggena:Teatro - Salvatore di Giacomo.djvu/290 250 17282 112866 91606 2019-09-28T23:13:07Z Sannita 205 /* top */rimuovo template using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Alex brollo" />{{rh|284|{{sc|assunta spina}}|}}</noinclude>{{center|{{sc|Torelli}}}} {{center|''(Sottovoce)''}} (Si è vivo). {{center|{{sc|Buffa}}}} {{center|''(alzandosi)''}} Oh! E mo mme voglio ì a cagnà sta cammisa, ca stongo una zuppa!... ’On Rafè, vuie venite? {{center|{{sc|Avvocato 3.º}}}} Eccomi qua ''(via con lui, dalla sinistra).'' {{center|{{sc|Portiere}}}} {{center|''(dalla 8.ª Sezione)''}} Cassano e Martino! Si fa l’incidente! Cassano e Martino! ''(Campanello elettrico dalla 3.ª Sezione. La folla accorre alla porta di essa).'' {{center|{{sc|Sgueglia}}}} {{center|''(a uno che scrive accanto a lui)''}} ’On Peppì, vuie state screvenno ancora? {{center|{{sc|Don Peppino}}}} Ho finito. E mo mme fumo pure mezzo toscano ''(accavalla le gambe e accende il sigaro).'' Ma ched’è? Stammatina non vi vedo col solito buon umore.<noinclude></noinclude> 9qq9de4lbo9v6a5sigtk5173iztt53m Paggena:Teatro - Salvatore di Giacomo.djvu/291 250 17283 112867 91611 2019-09-28T23:13:11Z Sannita 205 /* top */rimuovo template using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Alex brollo" />{{rh||{{sc|atto primo}}|285}}</noinclude>{{center|{{sc|Sgueglia}}}} Lasciatemi stare, ’on Peppì. Tengo ’a signora mia ch’è uscita di conti da tre giorni! {{center|{{sc|Don Peppino}}}} E state ccà ncoppa? {{center|{{sc|Sgueglia}}}} E c’aggia fa? La spada di Damocle! {{center|{{sc|Una signora}}}} {{center|''(a Sgueglia)''}} Scusi, ha visto passare il giudice Bernardi? {{center|{{sc|Sgueglia}}}} Nonzignore. {{center|{{sc|L'uomo seduto accanto a torelli}}}} Volete ’o giudice Bernardi? {{center|{{sc|La signora}}}} Per favore! {{center|{{sc|L'uomo c. s.}}}} Sta abbascio ’o cafè. S’è sospesa l’udienza. {{center|{{sc|La signora}}}} Oh! Grazie sa! ''(via per la destra).''<noinclude></noinclude> g6xciniqodvpa749uqcs6094ddjaogw Paggena:Teatro - Salvatore di Giacomo.djvu/292 250 17284 112868 91615 2019-09-28T23:13:15Z Sannita 205 /* top */rimuovo template using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Alex brollo" />{{rh|286|{{sc|assunta spina}}|}}</noinclude>{{center|{{sc|Sgueglia}}}} {{center|''(a don Peppino)''}} ’A vedite chella signora? ’A sera, a San Carlo canta dentro agli Ugonotti. E ’a matina vene cca ncoppa... {{center|{{sc|Don Peppino}}}} E mena stuccate. {{center|{{sc|Un uomo}}}} {{center|''(dal fondo, chiamando Sgueglia)''}} Don Diodà! ''(Sgueglia si volta)''. Potete venì nu mumento qua? {{center|{{sc|Sgueglia}}}} Pronto! ''(a don Peppino)'' Permettete? ''(s’alza e va in fondo)''. {{center|{{sc|Una contadina}}}} ''(Porta un paniere infilato al braccio e si conduce una villanella per mano. Incontrandosi con un contadino che viene dalla sinistra)'' Oi cumpare Tumaso! {{center|{{sc|Il contadino}}}} Oi cumare Santella! E che ce state a fa ccà ncoppa?.. Pe Micalangelo ce state?...<noinclude></noinclude> 3x2npjlh7186bn5aazvn7jfuwijijqd Paggena:Teatro - Salvatore di Giacomo.djvu/293 250 17285 112869 91619 2019-09-28T23:13:19Z Sannita 205 /* top */rimuovo template using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Alex brollo" />{{rh||{{Sc|atto primo}}|287}}</noinclude>{{center|{{sc|La contadina}}}} E buie che ce state, neh, cumpare Tumaso? {{center|{{sc|Il contadino}}}} Mbè! pe testimmone. Ccà stace pure lu prèvete ’e Santa Zufia. {{center|{{sc|La contadina}}}} Addo’ è ca ’o voglio vasare la mano! ''(alla villanella)'' Menechè, ce stace pure lu prevete ’e Santa Zufia! {{center|{{sc|Un grosso prete}}}} E tu che faie ccàne? ''(alla cafona che gli bacia la mano)''. {{center|{{sc|La contadina}}}} Pe Micalangelo, parrucchià! {{center|''(Il prete scosta Sgueglia che torna)''}} {{center|{{sc|Sgueglia}}}} Parrucchià, nun buttate! ''(va a sedere alla sua tavola)''. {{center|{{sc|Portiere della 8.ª}}}} {{center|''(forte)''}} Causa Mazzucchelli! I testimoni! {{center|{{sc|La contadina}}}} Uh, Mamma Nucurunèta! E chesta è ’a causa ’e Micalangelo, parrucchià!<noinclude></noinclude> pia38yfny0ep9qqasjjd8b5ybp74f5j Paggena:Teatro - Salvatore di Giacomo.djvu/294 250 17286 112870 91623 2019-09-28T23:13:23Z Sannita 205 /* top */rimuovo template using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Alex brollo" />{{rh|288|{{Sc|assunta spina}}|}}</noinclude>{{center|{{sc|Il grosso prete}}}} {{center|''(pigliando tabacco, indifferente)''}} E va, va, a nomme de Dio! {{center|{{sc|La contadina}}}} {{center|''(trascinando la figlia)''}} Uh, aneme de lu Priatorio! E purtatemmillo nzarvamiento! Uh, Micalangelo mio!... ''(entra nella 8.ª Sezione. Il prete v’entra anche lui).'' {{ct|t=2|SCENA SECONDA}} ''Michele Boccadifuoco'', dalla destra, in mezzo a due carabinieri, ammanettato. È un uomo sui trentacinque, alto, robustissimo, pieno di forza. Un terzo carabiniere allontana la folla che segue ''Michele''. Nella folla sono ''Filomena'', ''Furturella'' e ''Tittariello''. La folla nella sala tace, curiosa. {{center|{{sc|1.º Carabiniere}}}} {{center|''(alla folla che impedisce il passo)''}} Passaggio! Passaggio! {{center|''(si arrestano per un momento)''}} {{center|{{sc|Michele}}}} {{center|''(voltandosi)''}} Sie’ Filumè?... Addo’ sta?...<noinclude></noinclude> diqvnlylcubcg1c7hjgugj214vd199r Paggena:Teatro - Salvatore di Giacomo.djvu/295 250 17287 112871 91628 2019-09-28T23:13:27Z Sannita 205 /* top */rimuovo template using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Alex brollo" />{{rh||{{Sc|atto primo}}|289}}</noinclude>{{center|{{sc|Filomena}}}} {{center|''(si fa largo)''}} Sto ccà. {{center|{{sc|Michele}}}} Mamma addo’ sta? {{center|{{sc|Filomena}}}} Sta ccà: sta venenno appriesso... {{center|{{sc|Michele}}}} Tenitevella mmiezo a bbuie! {{center|{{sc|Michele}}}} {{center|''(cercando con lo sguardo nella folla)''}} Furtù! {{center|{{sc|2.º Carabiniere}}}} {{center|''(lo spinge)''}} Avanti! {{center|{{sc|Michele}}}} Nu mumento, brigadie’! Pe favore! {{center|{{sc|Furturella}}}} Don Miche’, che bulite?<noinclude></noinclude> fo0zw96c18rcddopkz6ll2febxt0kf1 Paggena:Teatro - Salvatore di Giacomo.djvu/296 250 17288 112872 91632 2019-09-28T23:13:31Z Sannita 205 /* top */rimuovo template using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Alex brollo" />{{rh|290|{{Sc|assunta spina}}|}}</noinclude>{{center|{{sc|Michele}}}} Teniteve a mmamma mmiezo a bbuie! Datele chiacchiere! {{center|{{sc|Portiere}}}} {{center|''(ai carabinieri, uscendo sulla porta della 5.ª Sezione)''}} Jammo cu stu detenuto! {{center|{{sc|1.º Carabiniere}}}} Avanti! {{center|''(Entrano nella 5.ª Sezione)''}} {{center|{{sc|Furturella}}}} {{center|''(a Michele)''}} Jate! Lassate fa Dio ca è cosa ’e niente! ''(a Filomena)'' Ah, Signò! E ched’è? ’Onna Cuncetta è rummasa abbascio? {{center|{{sc|Filomena}}}} Sta ccà. Chella è gravante e nu’ po’ correre. {{center|{{sc|Tittariello}}}} Sta saglienno ’a gradiata chiano chiano. ’A vedite lloco....<noinclude></noinclude> 9b5wd55jvz3ngz3084vvxarqqgwbcij Paggena:Teatro - Salvatore di Giacomo.djvu/297 250 17289 112873 91636 2019-09-28T23:13:35Z Sannita 205 /* top */rimuovo template using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Alex brollo" />{{rh||{{Sc|atto primo}}|291}}</noinclude> {{ct|t=2|SCENA TERZA}} {{center|{{sc|Donna Concetta}}}} {{center|''(tra altre femmine)''}} {{center|{{sc|Concetta}}}} {{center|''(ansimando)''}} Ah, Mamma d’ ’a Libbera! Io si nun moro stammatina nun moro cchiù! {{center|{{sc|Filomena}}}} E assettateve! ''(a Sguaglia)'' Neh, signori mieie, ce putite favurì na seggia? ''(prende una sedia dal tavolo di Sgueglia).'' {{center|{{sc|Sgueglia}}}} Bella figlió, ca ccà ’e segge ce servono! {{center|{{sc|Filomena}}}} E ba buono, me’, pe favore... ''(a Concetta)'' Assettateve. Curaggio, curaggio! ''(Concetta siede. Tutte le donne le si mettono, impiedi, attorno).'' {{center|{{sc|Concetta}}}} E che guaio niro, neh, che guaio niro ch’è chisto!<noinclude></noinclude> ss1rk9vxpoe9hnjn6utosczfhzul7dp Paggena:Teatro - Salvatore di Giacomo.djvu/298 250 17290 112874 91641 2019-09-28T23:13:39Z Sannita 205 /* top */rimuovo template using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Alex brollo" />{{rh|292|{{Sc|assunta spina}}|}}</noinclude>{{center|{{sc|Filomena}}}} Avite raggione! Ma vedite, io mo ve vulesse dicere na cosa... ''(si volta e prende un’altra sedia)'' Già, vuie sapite ''(siede)'' ca io so chiara e sincera e chello che tengo mmocca tengo pure... {{center|{{sc|Sgueglia}}}} Dentro al cuore. Bella figliò, v’avite pigliata n’ata seggia! {{center|{{sc|Furturella}}}} ’O ssapite, si nun ’o ttenite p’offesa mo v’ ’e pavammo sti segge! {{center|{{sc|Sgueglia}}}} E che stammo int’ ’a cchiesa? {{center|{{sc|Tittariello}}}} {{center|''(con aria spavalda)''}} Va bene, prufessò. Mme pare ca mo vi fate troppo a ttenere per una picciulezza di nisciunissima cunziquenza! {{center|{{sc|Sgueglia}}}} È vero? {{center|{{sc|Tittariello}}}} Ci vuole un poco di sciordezza!<noinclude></noinclude> cz7uupffykdbo4qfib79tfj39hjye1f Paggena:Teatro - Salvatore di Giacomo.djvu/299 250 17291 112875 91645 2019-09-28T23:13:43Z Sannita 205 /* top */rimuovo template using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Alex brollo" />{{rh||{{Sc|atto primo}}|293}}</noinclude>{{center|{{sc|Sgueglia}}}} {{center|''(alzandosi)''}} Ma, vedete, io sta sciurdezza... {{center|{{sc|Furturella}}}} E va buono me! È cosa ’e niente... ''(sottovoce a Sgueglia)'' (Nun ’o rispunnite) Signo’, aggiate pacienza!.. {{center|{{sc|Sgueglia}}}} {{center|''(turbato, torna a sedere al suo posto)''}} Anzi! Vi prego. Fate ’o comodo vostro. Volete un’altra sedia? {{center|{{sc|Cerinaro}}}} {{center|''(accostandosi a Sgueglia)''}} Cerini volete! {{center|{{sc|Sgueglia}}}} {{center|''(irritato, gridando)''}} Vattenne! (Mo mm’ ’a sconto c’ ’o cerenaro)! {{center|{{sc|Concetta}}}} {{center|''(a Filomena)''}} Addo’ se fa, sta causa? {{center|{{sc|Tittariello}}}} {{center|''(indica la 5.ª Sezione)''}} Là, rimpetto.<noinclude></noinclude> 22yz2mztjt6fhs84aks16gbsbe92fct Paggena:Teatro - Salvatore di Giacomo.djvu/3 250 17292 112876 91651 2019-09-28T23:13:47Z Sannita 205 /* top */rimuovo template using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="0" user="C.R." /></noinclude><noinclude></noinclude> t7vlw9npv9gzcpjoq5iyt9b9l5ceil5 Paggena:Teatro - Salvatore di Giacomo.djvu/30 250 17293 112877 91656 2019-09-28T23:13:51Z Sannita 205 /* top */rimuovo template using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Candalua" />{{rh|24|{{sc|'o voto}}|}}</noinclude>{{center|{{sc|Amalia}}}} {{center|<i>(afferrando Vito pel braccio)</i>}} 'Assamme sentí... <i>(convulsa)</i> Che voto 'e' fatto?... Parla!... {{center|{{sc|Vito}}}} {{center|<i>(balbettando, indietreggiando)</i>}} Lassateme... Aggio fatto 'o voto... {{center|{{sc|Amalia}}}} Che voto 'e' fatto?... A chi te vuo' spusà?... {{center|{{sc|Vito}}}} {{center|<i>(liberandosi)</i>}} Aggio fatto 'o voto... Vuie site mmaretata... Scurdateve... {{center|{{sc|Amalia}}}} Che dice?!... <i>(torna ad agguantarlo)</i> {{center|{{sc|Vito}}}} {{center|<i>(Inorridito)</i>}} Nun me tuccate!... <i>(sulla soglia della bottega)</i> È meglio pe me e pe buie!... <i>(indicandole il Cristo)</i> Raccumannateve a isso!... <i>(entra in bottega)</i> {{center|{{sc|Amalia}}}} {{center|<i>(davanti alla bottega, convulsa, senza osare di entrarvi)</i>}} Ma che ddice? Che ddice!... Vito!... Vito!...<noinclude></noinclude> 1vugagienkm1dzsfrbnzni63rmb0y9z Paggena:Teatro - Salvatore di Giacomo.djvu/300 250 17294 112878 91660 2019-09-28T23:13:55Z Sannita 205 /* top */rimuovo template using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Alex brollo" />{{rh|294|{{Sc|assunta spina}}|}}</noinclude>{{center|{{sc|Concetta}}}} E ched’è? Già è accumminciata?... {{center|{{sc|Furturella}}}} Tittarie’, trase, va vide! {{center|''(Tittariello entra nella 5.ª Sezione)''}} {{center|{{sc|Concetta}}}} Michele addo’ sta? {{center|{{sc|Furturella}}}} È trasuto llà dinto. {{center|{{sc|Concetta}}}} Allora è accumminciata? {{center|{{sc|Voce di usciere dalla 5.ª}}}} I testimoni, fuori! {{center|{{sc|Concetta}}}} Uh, Mamma d’ ’a Libbera! Io t’ ’o metto int’ ’e mmane toie miraculose! Avummaria e grazia plena! E dominus teche... ''(borbotta)'' E nunche et in ore... {{center|{{sc|Filomena e Furturella}}}} {{center|''(commosse, borbottando)''}} E mortissimi nostri!...<noinclude></noinclude> nzky4gk9bi25g6u8jk0ntkjbqzkgdis Paggena:Teatro - Salvatore di Giacomo.djvu/301 250 17295 112879 91664 2019-09-28T23:13:59Z Sannita 205 /* top */rimuovo template using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Alex brollo" />{{rh||{{Sc|atto primo}}|295}}</noinclude>{{center|{{sc|Torelli}}}} {{center|''(levandosi, seccatissimo)''}} E ammenne! Essì! S’è aperta ’a cappella! Ma scusate, questa nun è ’a maniera! Ccà avimmo fa ’e spezziale! {{center|{{sc|Filomena}}}} {{center|''(a Torelli)''}} Aggiate pacienza. Chella è ’a mamma!.. {{center|{{sc|Torelli}}}} {{center|''(levandosi, seccatissimo)''}} E ammenne! Essì! S’è aperta ’a cappella! Ma scusate, questa nun è ’a maniera! Ccà avimmo fa ’e spezziale! {{center|{{sc|Filomena}}}} {{center|''(a Torelli)''}} Aggiate pacienza. Chella è ’a mamma!.. {{center|{{sc|Torelli}}}} Aggio sbagliato nu cunto per la terza volta! {{center|{{sc|Voce di usciere}}}} Avvocato Maccarelli! {{center|{{sc|Voce nella folla}}}} Nu mumento! Sto qua! {{center|{{sc|Concetta}}}} {{center|''(a Sgueglia)''}} Signò, ma che stanno facenno llà dinto? {{center|{{sc|Sgueglia}}}} {{center|''(seccato, con uno sgarbo)''}} Io saccio chesto! ''(vedendo uscire Tittariello dalla 5.ª Sezione)'' Avete ragione! Povera madre! (Mannaggia chi nun te spara a te e figlieto!)<noinclude></noinclude> 8vaz5spbc0838sd49bs0xaqwh70fux3 Paggena:Teatro - Salvatore di Giacomo.djvu/302 250 17296 112880 91668 2019-09-28T23:14:03Z Sannita 205 /* top */rimuovo template using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Alex brollo" />{{rh|296|{{Sc|assunta spina}}|}}</noinclude>{{center|{{sc|Concetta}}}} {{center|''(alzandosi e andando incontro a Tittariello)''}} Che stanno facenno? {{center|{{sc|Tittariello}}}} Mo chiammano ’e ttestimmonie! {{center|{{sc|Concetta}}}} Voglio trasì!... {{center|{{sc|Filomena}}}} {{center|''(trattenendola)''}} Gnernò! Chillo ’o figlio vuosto nun m’ha raccumannato ato! {{center|{{sc|Voce di usciere}}}} Emilia Forcinella! {{center|{{sc|Una voce femminile}}}} Presente! {{center|''(La levatrice Forcinella, seguita da Tina Bouquet, entra, solennemente, nella 5.ª Sezione).''}} {{center|{{sc|Concetta}}}} Furtù, lassateme! {{center|{{sc|Furturella}}}} Nonzignore!<noinclude></noinclude> tmetigpnkyq5rohi73eluk9h9csyhfn Paggena:Teatro - Salvatore di Giacomo.djvu/303 250 17297 112881 91672 2019-09-28T23:14:07Z Sannita 205 /* top */rimuovo template using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Alex brollo" />{{rh||{{Sc|atto primo}}|297}}</noinclude>{{center|{{sc|Concetta}}}} Faciteme passà! {{center|{{sc|Filomena}}}} Venite ccà! {{center|{{sc|Usciere}}}} Silenzio! {{center|{{sc|Concetta}}}} Faciteme passà, si no mme metto a strellà comm’a na pazza!... ''(si dibatte)'' Chillo mm’è figlio! Chillo mm’è figlio! {{center|{{sc|Filomena}}}} Ma che bulimmo fa ll’opera? {{center|{{sc|Tittariello}}}} {{center|''(a Filomena, sottovoce)''}} (Mantienela, ca chella sta Assunta llà dinto!) {{center|{{sc|Filomena}}}} {{center|''(meravigliata)''}} Chi?... ''(a Concetta)'' Aspettate!... {{center|{{sc|Concetta}}}} Lassate! ''(Si dibatte. Appare Assunta sulla porta della 5.ª Sezione)''<noinclude></noinclude> 4rmfgi9oz9j15tutuum2ne8fquieyay Paggena:Teatro - Salvatore di Giacomo.djvu/304 250 17298 112882 91676 2019-09-28T23:14:11Z Sannita 205 /* top */rimuovo template using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Alex brollo" />{{rh|298|{{Sc|assunta spina}}|}}</noinclude> {{center|{{sc|Filomena}}}} (Oh! Felice notte ’e sunatore!) {{ct|t=2|SCENA QUARTA}} ''Assunta Spina'' esce dalla 5.ª Sezione. È vestita da popolana, con qualche eleganza. Capelli rossi, grandi occhi neri, un fazzoletto nero le si annoda sulla cima del capo e le passa sotto il mento, nascondendo una ferita alla guancia destra. È pallida, tremante, emozionata. La segue la stiratrice ''Ernestina''. ''Assunta'' e ''donna Concetta'', che va verso la 5.ª Sezione, s’incontrano. Si fissano per un momento. Attorno tutti tacciono, turbati. {{center|{{sc|Concetta}}}} {{center|''(fremente)''}} E ched’è? Ccà state?... {{center|{{sc|Assunta}}}} {{center|''(la guarda, silenziosa)''}} {{center|{{sc|Concetta}}}} {{center|''(mentre Filomena cerca di trarsela via)''}} Pure ccà ncoppa? {{center|{{sc|Assunta}}}} {{center|''(amaramente, lenta)''}} Avesse dà cunto a quaccheduno?<noinclude></noinclude> 0vo5eolq1aigti8tnra2624nvh77ddv Paggena:Teatro - Salvatore di Giacomo.djvu/305 250 17299 112883 91680 2019-09-28T23:14:15Z Sannita 205 /* top */rimuovo template using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Alex brollo" />{{rh||{{Sc|atto primo}}|299}}</noinclude> {{center|{{sc|Concetta}}}} {{center|''(ironica)''}} Chi? Vuie? E quanno maie avite dato cunto a quaccheduno? {{center|{{sc|Assunta}}}} Be’, meno male c’ ’o ssapite. {{center|{{sc|Concetta}}}} {{center|''(riscaldandosi)''}} E comme, nun ’o ssaccio? ’O ssaccio a spese meie! {{center|{{sc|Filomena}}}} {{center|''(cerca di spingere donna Concetta verso il tribunale)''}} ’Onna Cuncè... {{center|{{sc|Assunta}}}} Pe revula vosta, si so’ benuta ccà ncoppa so benuta a fa n’opera bona! {{center|{{sc|Concetta}}}} {{center|''(con impeto, facendosele più accosto)''}} Chi? Tu? {{center|{{sc|Filomena}}}} {{center|''(c. s.)''}} ’Onna Cuncè!...<noinclude></noinclude> jo5cmkbavu8ritwlx5xzk3z86i47k5e Paggena:Teatro - Salvatore di Giacomo.djvu/306 250 17300 112884 91684 2019-09-28T23:14:19Z Sannita 205 /* top */rimuovo template using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Alex brollo" />{{rh|300|{{Sc|assunta spina}}|}}</noinclude> {{center|{{sc|Concetta}}}} {{center|''(furibonda, a Assunta)''}} Tu si’ benuta a fa opera bona?... Tu mme lieve nu figlio ’a sotto ’o sciato, e po dice ca si’ benuta a fa opera bona! {{center|{{sc|Sgueglia}}}} {{center|''(che ascolata, come gli altri, rivolto a Torelli)''}} Siente, sie’!... {{center|{{sc|Tittariello}}}} {{center|''(a donna Concetta)''}} Va bene, questi sono fatti ca s’apparono a un’arda parte. Ccà stammo ncopp’ ’o Tribbunale... Mannaggia ’a palella!... {{center|{{sc|Sgueglia}}}} (Ncasa ’a mano!) {{center|{{sc|Assunta}}}} {{center|''(eccitatissima)''}} Sentite, ’onna Cuncè... {{center|{{sc|Filomena}}}} {{center|''(a Concetta)''}} Jammo!... ''(a Assunta)'' Po nce ’o dicite quanno esce ’on Michele a libbertà. Sperammo ca tutto riesce a bbene...<noinclude></noinclude> 9qq2tocdjamcdtnhhgeoqzopb9ivrd4 Paggena:Teatro - Salvatore di Giacomo.djvu/307 250 17301 112885 91688 2019-09-28T23:14:24Z Sannita 205 /* top */rimuovo template using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Alex brollo" />{{rh||{{Sc|atto primo}}|301}}</noinclude> {{center|{{sc|Concetta}}}} {{center|''(a Filomena, scostandola)''}} Lassateme sentí che dice... {{center|{{sc|Voce d'usciere}}}} Il piantone! {{center|{{sc|Piantone}}}} Qui! Qui! {{center|''(Passa correndo una guardia di P. S.)''}} {{center|{{sc|Assunta}}}} {{center|''(si è avvicinata molto a Concetta. Le parla quasi sottovoce, fremendo, a denti stretti)''}} Vuie avite raggione. Vuie mm’avarrisseve sputà nfaccia, pecchè io so ’stata ’a causa e ’a corpa ’e tutto chello ch’è succieso!... {{center|{{sc|Concetta}}}} {{center|''(ironica)''}} Se’, se’, mo mme te faie c’ ’a vocca! {{center|{{sc|Assunta}}}} ''(snoda il fazzoletto. Appare la cicatrice alla guardia: un lungo segno rosso. Afferra Concetta pel braccio e si mette un dito sulla cicatrice).'' Tiene mente ccà! ''(Sgueglia, Torelli e altri si levano e guardano, curiosi)''<noinclude></noinclude> 0tjv2sh4810rwmkajt83zw9ww4mnwsm Paggena:Teatro - Salvatore di Giacomo.djvu/308 250 17302 112886 91692 2019-09-28T23:14:28Z Sannita 205 /* top */rimuovo template using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Alex brollo" />{{rh|302|{{Sc|assunta spina}}|}}</noinclude>{{center|{{sc|Concetta}}}} {{center|''(torcendo lo sguardo e cercando di liberarsi)''}} Le’!... {{center|{{sc|Assunta}}}} {{center|''(c. s.)''}} Lasse! {{center|{{sc|Furturella}}}} {{center|''(a Assunta)''}} Lassate! Ma c’ ’a vulite fa vení na cosa?! {{center|{{sc|Assunta}}}} {{center|''(c. s.)''}} Figlieto m’ha tagliata ’a faccia! {{center|{{sc|Filomena}}}} {{center|''(a Assunta)''}} Zitto!... {{center|{{sc|Assunta}}}} ''(lascia il braccio di Concetta. Premendosi il fazzoletto sulla gota soggiunge, sottovoce, indicando la 5.ª Sezione)''}} E io, nu mumento primmo, llà dinto, ’o bbedite, llà dinto... aggio ditto ca nun era stato isso!<noinclude></noinclude> 4c2dnoflxng05hbs9qkd0mwxbcq5pe0 Paggena:Teatro - Salvatore di Giacomo.djvu/309 250 17303 112887 91696 2019-09-28T23:14:33Z Sannita 205 /* top */rimuovo template using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Alex brollo" />{{rh||{{sc|atto primo}}|303}}</noinclude> {{center|{{sc|Concetta}}}} {{center|''(emozionata e irritata, a Filomena, trascinandola verso la 5.ª Sezione)''}} Jammo!... {{center|{{sc|Assunta}}}} {{center|''(ironica)''}} Jate, jate. {{center|''(Concetta e Filomena entrano nella 5.ª Sezione)''}} {{center|{{sc|Voce di usciere}}}} {{center|''(dalla 8.ª Sezione)''}} Giuseppe Citarelli! {{center|{{sc|Un popolano}}}} {{center|''(a un altro che siede in fondo e dorme)''}} Gué, Peppí, scétete! {{center|{{sc|L'altro popolano}}}} {{center|''(mezzo desto)''}} Ch’è stato?... {{center|{{sc|Il primo popolano}}}} Te stanno chiammanno! Sùsete! {{center|{{sc|Voce di usciere}}}} Citarelli Giuseppe!<noinclude></noinclude> l8gz0mndp7afu51cdebldtwvuq0lvwj Paggena:Teatro - Salvatore di Giacomo.djvu/31 250 17304 112888 91701 2019-09-28T23:14:37Z Sannita 205 /* top */rimuovo template using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Candalua" />{{rh||{{sc|atto primo}}|25}}</noinclude>{{center|{{sc|Annetiello}}}} {{center|<i>(ch'è uscito dalla bottega di Marco e si è accostato alla moglie)</i>}} Gué?... E ched'é 'affare?... <i>(l'afferra pel braccio)</i> Nun facimme ll'opera!... Iesce ccá!...{{center|<i>(la trascina pel braccio fino alla bottega di Marco)</i>}} {{center|SCENA SECONDA}} {{center|{{sc|Donna Rosa}} - {{sc|Detti}}}} {{center|{{sc|Tutti}}}} {{center|<i>(spuntando donna Rosa iscena)</i>}} È cosa 'e niente! È cosa 'e niente! {{center|{{sc|Donna Rosa}}}} {{center|<i>(allontanando la folla)</i>}} Figlio mio! Figlio mio!... Addo' sta? {{center|{{sc|Sufia}}}} Nun é niente! {{center|{{sc|Nunziata}}}} Nun avite appaura! {{center|{{sc|Donna Rosa}}}} Addo' sta?... Vito!... Figlio mio!... Addo' sta?...<noinclude></noinclude> itff3lusdq4yv5go069gi6foqb57kdf Paggena:Teatro - Salvatore di Giacomo.djvu/310 250 17305 112889 91705 2019-09-28T23:14:41Z Sannita 205 /* top */rimuovo template using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Alex brollo" />{{rh|304|{{Sc|assunta spina}}|}}</noinclude>{{center|{{sc|L'altro popolano}}}} Presente! Sto ccà! E si cheste nun me fanno passà! ''(rivolto a Ernestina e Assunta)'' Faciteme passà! Premmettete!... ''(entra nella 5.ª Sezione).'' {{ct|t=2|SCENA QUINTA}} ''Federigo Funelli'' e ''Epaminonda Pesce'' dalla sinistra, a braccetto. ''Assunta'' è rimasta indietro, pensosa. Accanto le sta ''Ernestina'', che sbuccia un’arancia. Si odono voci dalla 5.ª Sezione. ''Assunta'' porge l’orecchio. {{center|{{sc|Pesce}}}} {{center|''(sottovoce a Federigo, indicando Assunta)''}} (’A vi’ llánno!) {{center|{{sc|Federigo}}}} {{center|''(la vede, sottovoce a Pesce)''}} (E ’a do’ è asciuta?) ''(s’accosta al tavolo di Sgueglia)'' ’On Diodà, ccà sta ’a livrera vosta! ''(a Pesce, piano)'' (Fatte ccà). {{center|''(Pesce s'accosta anche lui)''}} {{center|{{sc|Sgueglia}}}} {{center|''a Federigo, cessando di scrivere)''}} Padrone mio. E che ghiate facenno ’a chesti pparte?<noinclude></noinclude> hkuajz4mfu23oqepjni4ikhuvy9mt3t Paggena:Teatro - Salvatore di Giacomo.djvu/311 250 17306 112890 91709 2019-09-28T23:14:45Z Sannita 205 /* top */rimuovo template using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Alex brollo" />{{rh||{{Sc|atto primo}}|305}}</noinclude> {{center|{{sc|Federigo}}}} {{center|''(guardando sempre Assunta)''}} Tengo ’e pitture int’ ’a cammera mia e me n’aggio avuto ascí pe disperazione. Stanno pittanno tutta ’a cancelleria. ''(a Pesce, piano)'' (Che fa? S’accosta?) {{center|{{sc|Pesce}}}} {{center|''(sottovoce)''}} (Mo...). {{center|{{sc|Sgueglia}}}} Bravo! Vi state mettendo in bello? ''(Assunta si accosta. A Ernestina)'' Bella figlió, nun menate ’e scorze nterra. {{center|{{sc|Pesce}}}} {{center|''(sottovoce a Federigo)''}} (Se sta accustanno). {{center|{{sc|Federigo}}}} {{center|''(distratto, a Sgueglia)''}} Come dite? ''(a Pesce c. s.)'' (Assettammmece). {{center|{{sc|Sgueglia}}}} Ho detto: Vi state mettendo in bello? ''(seguita a scrivere)''. {{center|{{sc|Pesce}}}} {{center|''(a Federigo, c. s.)''}} (’A vi lloco!) {{center|''(Assunta si ferma accosto al tavolo di Torelli)''}}<noinclude></noinclude> hvcg0dugjqf2it1wv0h4xx2kgnxovm8 Paggena:Teatro - Salvatore di Giacomo.djvu/312 250 17307 112891 91713 2019-09-28T23:14:49Z Sannita 205 /* top */rimuovo template using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Alex brollo" />{{rh|306|{{Sc|assunta spina}}|}}</noinclude>{{center|{{sc|Federigo}}}} {{center|''(a Pesce, c. s.)''}} (Lèvete ’a nanze). Come dite, ’on Diodà? {{center|{{sc|Sgueglia}}}} {{center|''(smette di scrivere e lo guarda, meravigliato e seccato)''}} {{center|{{sc|Assunta}}}} {{center|''(a Ernestina)''}} Assettammece. ''(seggono accanto al tavolo di Torelli, che non se ne avvede, occupato com’è a scrivere).''' {{center|{{sc|Sgueglia}}}} {{center|''(a Federigo, con intenzione)''}} Don Federì, ho detto: Vi state mettendo in bello? {{center|{{sc|Federigo}}}} Già... scusate... In bello... ''(pigliando una sedia e sedendo accanto al tavolo di Sgueglia)''. Voi permettete? {{center|{{sc|Sgueglia}}}} {{center|''(con intenzione, guardando Assunta e don Federigo)''}} In bello!... Bello come voi... Accomodatevi. ''(si rimette a scrivere).'' {{center|{{sc|Federigo}}}} {{center|''(a Torelli)''}} ’On Anié’, servo vostro!<noinclude></noinclude> 2z0cbarcwdrli7d7lbe67rtr1zes1vm Paggena:Teatro - Salvatore di Giacomo.djvu/313 250 17308 112892 91717 2019-09-28T23:14:53Z Sannita 205 /* top */rimuovo template using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Alex brollo" />{{rh||{{Sc|atto primo}}|307}}</noinclude> {{center|{{sc|Torelli}}}} {{center|''(levando gli occhi)''}} Oh! Padrone! ''(guardando Assunta e Ernestina)'' (N’ato accunto!). {{ct|t=2|SCENA SESTA}} {{center|{{sc|Donn'Emilia, Tina Bouquet}} e {{sc|detti}}}} {{center|{{sc|Voce di usciere}}}} {{center|''(dalla 5.ª Sezione)''}} Giuseppina Auletta! ''(Una giovane popolana arriva dalla destra e va alla 5.ª Sezione. Fa per entrarvi. Movimento di sorpresa di Assunta, che si è voltata udendo quel nome).'' {{center|{{sc|Assunta}}}} {{center|''(a Ernestina)''}} Peppenella! Tu ’e’ visto? {{center|{{sc|Ernestina}}}} Uh, overo! {{center|{{sc|Assunta}}}} {{center|''(si leva)''}} E mo che bbene a dicere, ccà?<noinclude></noinclude> 5lsy09mhgjujae1t73pn9gv6nhm67l8 Paggena:Teatro - Salvatore di Giacomo.djvu/314 250 17309 112893 91721 2019-09-28T23:14:57Z Sannita 205 /* top */rimuovo template using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Alex brollo" />{{rh|308|{{Sc|assunta spina}}|}}</noinclude>{{center|{{sc|Donn'Emilia}}}} ''(uscendo con Tina dalla 5.ª Sezione e incontrandosi con l’Auletta che le dà uno spintone)'' Piano! E ched’è? Jate ’e pressa? {{center|{{sc|Auletta}}}} E te lieve ’a miezo? Vi’ quanta cummerità! {{center|{{sc|Donn'Emilia}}}} {{center|''(irritata, sorpresa)''}} Essì! Ha dda passà sta principessa! {{center|{{sc|Auletta}}}} {{center|''(sulla soglia della 5.ª Sezione, voltandosi minacciosa)''}} Ossà, statte zitta, ca si no quann’esco te ncaso ’a mallarda int’ ’e recchie! {{center|{{sc|Donn'Emilia}}}} {{center|''(urlando)''}} A chi? A chi? {{center|{{sc|Tina}}}} Mammà!... {{center|{{sc|Usciere}}}} Giuseppina Auletta! {{center|{{sc|Auletta}}}} {{center|''(entra nella sala)''}} Presente! Presente!<noinclude></noinclude> dfclt6ag8r0upo3xc4qbyrolcev9b8f Paggena:Teatro - Salvatore di Giacomo.djvu/315 250 17310 112894 91725 2019-09-28T23:15:01Z Sannita 205 /* top */rimuovo template using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Alex brollo" />{{rh||{{Sc|atto primo}}|309}}</noinclude>{{center|{{sc|Donn'Emilia}}}} {{center|''(rivolta verso la Sezione)''}} A chi ’a ncase ’a mallarda? {{center|{{sc|Tina}}}} {{center|''(riconducendola avanti scena)''}} Mammà, non fate scenate! Ca io mme metto scuorno! {{center|{{sc|Assunta}}}} {{center|''(che Ernestina tenta invano di trattenere)''}} No! Io aggia sentì chella che dice! {{center|{{sc|Ernestina}}}} Stateve ccà! {{center|{{sc|Assunta}}}} No! Aggia trasí! ''(entra nella 5.ª Sezione, seguita da Ernestina)''. {{center|{{sc|Don'Emilia}}}} ''(a Tina, furiosa)'' ’E’ visto? Io t’ ’avevo ditto ca ccà ncoppa mme ntussecavo! Mme ncasava ’a mallarda, mme ncasava! ''(verso la 5.ª Sezione)'' ’A ncase a chella bellella ’e soreta ca va facenno ’a culumbrina pe ncopp’ ’e marciappiede ’e Tuleto! {{center|{{sc|Tina}}}} Mammà! Mammà!...<noinclude></noinclude> nc3bpdjxwjvt8qx06p3i20ylplmi5pb Paggena:Teatro - Salvatore di Giacomo.djvu/316 250 17311 112895 91729 2019-09-28T23:15:05Z Sannita 205 /* top */rimuovo template using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Alex brollo" />{{rh|310|{{Sc|assunta spina}}|}}</noinclude>{{center|{{sc|Federico}}}} {{center|''(levandosi)''}} Donn’Emì, che cos’è? {{center|{{sc|Tina}}}} {{center|''(a Emilia)''}} Adderezzateve ’o cappiello... {{center|{{sc|Donn'Emilia}}}} {{center|''(a Federigo, raddrizzandosi il cappello enorme)''}} Ch’è stato? È stato ca na vrenzola qualunque se piglia l’ardire e dicere nfaccia a una signora: Te ncaso ’a mallarda int’ ’e recchie! Puh! Pe la faccia ’e mammeta e pateto! {{center|{{sc|Sgueglia}}}} (All’arma d’ ’a signora!) {{center|{{sc|Tina}}}} Mammà, basta mo! {{center|{{sc|Donn'Emilia}}}} Chi ’a sape? Chi l’ha vista maie a sta tale e quale? {{center|{{sc|Cerinaro}}}} Cerini!<noinclude></noinclude> pzpb39wqryuou5yc8an99lt4rsw6tbr Paggena:Teatro - Salvatore di Giacomo.djvu/317 250 17312 112896 91733 2019-09-28T23:15:09Z Sannita 205 /* top */rimuovo template using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Alex brollo" />{{rh||{{Sc|atto primo}}|311}}</noinclude>{{center|{{sc|Federigo}}}} {{center|''(a donn'Emilia)''}} E nu’ ve pigliate collera! {{center|{{sc|Donn'Emilia}}}} Embè, ’o crerite? M’ha fatto saglì tutto ’o sango ’a parte ’a capo! {{center|{{sc|Federigo}}}} Assettateve!... ''(cerca una sedia al tavolo di Sgueglia)'' {{center|{{sc|Sgueglia}}}} {{center|''(piano, a Federigo)''}} (’On Federì, chi è sta signora?) {{center|{{sc|Federigo}}}} {{center|''(piano, a Sgueglia)''}} (’On Emilia, ’a vammana sotto all’arco d’ ’o Lavenaro) Don Diodà, con permesso... ''(prende la sedia e l’offre a donn’Emilia)''. {{center|{{sc|Sgueglia}}}} Prego! ''(a donn’Emilia)'' Assettateve... Qui non si paga niente! ''(Emilia siede)''. {{center|{{sc|Tina}}}} {{center|''(a Sgueglia)''}} Scusi, sa!<noinclude></noinclude> 8z2vt2cbwunzolltr64qdhlnm9vuluy Paggena:Teatro - Salvatore di Giacomo.djvu/318 250 17313 112897 91737 2019-09-28T23:15:13Z Sannita 205 /* top */rimuovo template using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Alex brollo" />{{rh|312|{{Sc|assunta spina}}|}}</noinclude>{{center|{{sc|Sgueglia}}}} {{center|''(rimettendosi a scrivere)''}} Oh, niente, sa! {{center|{{sc|Pesce}}}} {{center|''(a donn'Emilia, indicando Tina)''}} La signorina è vostra figlia? {{center|{{sc|Federico}}}} Presento. Il mio amico Epaminonda Pesce. Macchiettista. {{center|''(Inchini da ogni parte)''}} {{center|{{sc|Tina}}}} Ah! {{center|{{sc|Donn'Emilia}}}} {{center|''(a Pesce)''}} Aspettate! Ma lei avete cantato all’Edèn? {{center|{{sc|Pesce}}}} A servirla. {{center|{{sc|Donn'Emilia}}}} Favorirmi! Ma allora io ve tengo stampato ncuorpo!... {{center|{{sc|Pesce}}}} Tropp’onore...<noinclude></noinclude> pc1ohdk0hi8u8eqehozfh0os5hz7wm3 Paggena:Teatro - Salvatore di Giacomo.djvu/319 250 17314 112898 91741 2019-09-28T23:15:17Z Sannita 205 /* top */rimuovo template using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Alex brollo" />{{rh||{{Sc|atto primo}}|313}}</noinclude>{{center|{{sc|Donn'Emilia}}}} Io ve so benuta a sentì ogne sera! {{center|{{sc|Federigo}}}} Emulo di Maldacea! {{center|{{sc|Pesce}}}} Macché! ''(a Tina)'' E lei ci veniva all’Eden? {{center|{{sc|Tina}}}} No, veramente. Io stavo scritturata a Roma... {{center|{{sc|Pesce}}}} Ah, sí? A Roma? E dove? Al ''Margherita''? {{center|{{sc|Tina}}}} No, no, allo ''Sferisterio''... ''(restano a parlare in fondo)''. {{center|{{sc|Federigo}}}} ’On Emì, levateme na curiosità... {{center|{{sc|Donn'Emilia}}}} {{center|''(sottovoce)''}} ’On Federí, io ho capito: avite mise ll’uocchie ncopp’ ’a rossa!<noinclude></noinclude> m09oosxf1e5kgqh9dbat7o7y5r2mz1u Paggena:Teatro - Salvatore di Giacomo.djvu/32 250 17315 112899 91746 2019-09-28T23:15:21Z Sannita 205 /* top */rimuovo template using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Candalua" />{{rh|26|{{sc|'o voto}}|}}</noinclude>{{center|{{sc|Vito}}}} {{center|<i>(dalla bottega)</i>}} Sto ccá, sto ccá, sto buono... <i>(esce nella piazzetta)</i> {{center|{{sc|Donna Rosa}}}} Uh, figlio mio!... Io mo moro! {{center|{{sc|Vito}}}} Io sto buono!... È stata na cosa 'e niente... Mm'é benuto nu sbenimento... {{center|{{sc|Donna Rosa}}}} {{center|<i>(toccandolo, guardandolo)</i>}} Uh, figlio!... E mò comme staie, comme te siente?... Vuo' niente?... Te ne vuo' venì 'a casa?... {{center|{{sc|Vito}}}} V'aggio ditto ca sto buono, oí ma! È stato affetto 'e debulezza... {{center|{{sc|Donna Rosa}}}} E bienetenne 'a casa! Te faccio nu poco 'e broro... {{center|{{sc|Nunziata}}}} Avite visto, ca nun é niente!<noinclude></noinclude> msnk0d74mpz7cj59rtru9emk6nwwn10 Paggena:Teatro - Salvatore di Giacomo.djvu/320 250 17316 112900 91750 2019-09-28T23:15:25Z Sannita 205 /* top */rimuovo template using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Alex brollo" />{{rh|314|{{Sc|assunta spina}}|}}</noinclude>{{center|{{sc|Federigo}}}} {{center|''(sorridendo)''}} Io!? No! {{center|{{sc|Donn'Emilia}}}} Va buono, ’on Federì, nue ce cunuscimmo; jammo’ a ffranche! {{center|{{sc|Federigo}}}} Ma queste sono supposizioni vostre... {{center|{{sc|Donn'Emilia}}}} E dàlle! ’On Federì, nun facite ’o ggesuita! ''(Lo prende per il bavero del soprabito e lo scuote).'' {{center|{{sc|Federigo}}}} {{center|''(sorridendo, sottovoce)''}} Ma chi è?... Na vicina vosta? {{center|{{sc|Donn'Emilia}}}} Gnernò; na vota eremo vicine. Mo essa sta a Sant’Aniello a Custantinopole, vicino a l’ispezione ’e Pubblica Sicurezza. Sapite chella puteca ’e stiratrice ca int’ ’a staggione tene chella perziana verde?... {{center|{{sc|Federigo}}}} Ho capito. Ma voi...<noinclude></noinclude> 58w1z7rs0eb58o6jze9wy3msauer5eg Paggena:Teatro - Salvatore di Giacomo.djvu/321 250 17317 112901 91754 2019-09-28T23:15:29Z Sannita 205 /* top */rimuovo template using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Alex brollo" />{{rh||{{Sc|atto primo}}|315}}</noinclude>{{center|{{sc|Donn'Emilia}}}} Io sto sempe ’o Lavenaro, sott’all’arco. E accussì poco ce vedimmo cchiù. ''(Cava di tasca un pacchettino).'' Vulite nu poco ’e ciucculata Sciusciarre? {{center|{{sc|Federigo}}}} Grazie. Dunque voi siete testimone alla causa? {{center|{{sc|Donn'Emilia}}}} Precisamente. {{center|{{sc|Federigo}}}} E chillo c’hanno purtato llà dinto, chi è? ''(indica la 5.ª Sezione)''. {{center|{{sc|Donn'Emilia}}}} Chi? ’On Michele? E ’o nnammurato d’Assunta. {{center|{{sc|Federigo}}}} Ah? Così si chiama? {{center|{{sc|Donn'Emilia}}}} {{center|''(mangiando)''}} Chi? {{center|{{sc|Federigo}}}} Assunta?<noinclude></noinclude> 73y142jv1ecezk50hdw9ga0h3rku9hj Paggena:Teatro - Salvatore di Giacomo.djvu/322 250 17318 112902 91760 2019-09-28T23:15:33Z Sannita 205 /* top */rimuovo template using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Alex brollo" />{{rh|316|{{Sc|assunta spina}}|}}</noinclude>{{center|{{sc|Donn'Emilia}}}} {{center|''(mangiando)''}} Assunta Spina. E che spina!... {{center|{{sc|Voce di usciere}}}} Giovanni Mazzarella! {{center|{{sc|Voce nella folla}}}} Presente! ''(Entra un uomo nella 5.ª Sezione. L’usciere chiude la porta).'' {{center|{{sc|Donn'Emilia}}}} {{center|''(a Federico)''}} Pe ve fa capì a buie, st’Assunta mo so’ quase tre anne ca sta cu stu don Michele, ch’è nu chianchiero abbascio ’e Ccavajole. {{center|{{sc|Federigo}}}} {{center|''(atto di sprezzo)''}} Nucchiù? {{center|{{sc|Donn'Emilia}}}} E pecchè? Che l’avite dicere? Ma mo sapite ca ’e chianchiere manteneno ’e femmene meglio d’ ’e signure? {{center|{{sc|Federigo}}}} Già: e po’ lle tagliano ’a faccia!<noinclude></noinclude> ap1zguwmca5qcjdw53o2gg01ggapq67 Paggena:Teatro - Salvatore di Giacomo.djvu/323 250 17319 112903 91764 2019-09-28T23:15:37Z Sannita 205 /* top */rimuovo template using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Alex brollo" />{{rh||{{Sc|atto primo}}|317}}</noinclude>{{center|{{sc|Donn'Emilia}}}} ’On Federì, nun ce facimmo maste! Mo ce vo, io ’so femmena e avarria piglià ’e pparte d’ ’e femmene. Ma sta vota Assunta ll’ha vuluto essa! Neh, diciteme na cosa; chesta nun teneva cielo pe vedé e terra pe cammenà, e chillo ha pigliato e ll’ha fatto uno ’e tutto: veste, scarpe, suttanine, cammise, l’armario, ’o sigrité; basta quanno ve dico uno ’e tutto, uno ’e tutto... {{center|{{sc|Federigo}}}} Va bene, ma... {{center|{{sc|Donn'Emilia}}}} Mo! E sentite! Vulette essere aperta na puteca ’e stiratrice a Sant’Aniello, e stu don Michele, piglie... {{center|{{sc|Sgueglia}}}} {{center|''(che ascolta anche lui)''}} E ce l’arapette. {{center|{{sc|Donn'Emilia}}}} ’O pate è nu viecchio nzallanuto ca nun è buono manco a ardere. Faceva ’o cuoco int’ ’a tratturia d’ ’a ''Bella Napule'', e ’o princepale nn’ ’avette mannà pe disperazione. St’Assunta ’o vulette essere miso ’a tratturia d’ ’o Ribicchino, e stu don Michele, piglie...<noinclude></noinclude> sjnu57tznqy9xdl8zxgkjxiwb63lun2 Paggena:Teatro - Salvatore di Giacomo.djvu/324 250 17320 112904 91768 2019-09-28T23:15:41Z Sannita 205 /* top */rimuovo template using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Alex brollo" />{{rh|318|{{Sc|assunta spina}}|}}</noinclude>{{center|{{sc|Torelli}}}} {{center|''(che ascolta anche lui)''}} E ce ’o mettette. {{center|{{sc|Donn'Emilia}}}} E po’, nu’ ve dico niente, mo a Pusilleco, mo a Secunnigliano, n’ato juorno addu’ Pallino, campagnate ’a ccà, rivertimente ’a llà, gelate, zeppule a San Giuseppe... Ah!... E che ne vulite sapé? ''(Rompe un altro pezzetto di cioccolatte)'' Sta ciucculata ’a essa ll’aggio avuta... ''(mangia)''. {{center|{{sc|Federigo}}}} E tutto questo amore è finito con una tagliata di faccia! {{center|{{sc|Donn'Emilia}}}} Amore? Eh!... ''(ironica. Mette in bocca un altro pezzo di cioccolatte)'' Amore! ''(si leva).'' {{center|{{sc|Federigo}}}} No? {{center|{{sc|Donn'Emilia}}}} Cioè, isso sì, isso ll’ha sempe vuluto bbene. {{center|{{sc|Federigo}}}} E lei?<noinclude></noinclude> au4a6s8z0xqk7nchsgpvg7ryzhin4pt Paggena:Teatro - Salvatore di Giacomo.djvu/325 250 17321 112905 91772 2019-09-28T23:15:45Z Sannita 205 /* top */rimuovo template using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Alex brollo" />{{rh||{{Sc|atto primo}}|319}}</noinclude> {{center|{{sc|Donn'Emilia}}}} E lei... Lei... Vulite sapé ’a verità? Io st’Assunta nun ll’aggio pututa maie capì! Chesta ogne tanto lle vota ’a capo pe quaccheduno, e, ogne tanto, pe ccausa soia, quacche povero figlio ’e mamma passa nu guaio. {{center|{{sc|Federigo}}}} Ah? ’È pericolosa? {{center|{{sc|Donn'Emilia}}}} È strambalata, ’on federì. È na femmena curiosa assaie. Vo’ bene, nun vo’ bene, s’appiccia, se stuta, mo v’ ’a strignite int’a na mano, mo ve sfuie comm’a n’anguilla... Ah!... {{center|{{sc|Federigo}}}} È interessante. {{center|{{sc|Donn'Emilia}}}} È cevetta. {{center|{{sc|Federigo}}}} Già... Ma un certo genere di civetteria... {{center|{{sc|Donn'Emilia}}}} Sicuro: avite raggione. Tuttuquante ’a vanno appriesso. E pur io, ’a voglio bene. Neh, comme se spieca?...<noinclude></noinclude> 3me0abf2qh7fekd3vuizxdyzoq1gmcq Paggena:Teatro - Salvatore di Giacomo.djvu/326 250 17322 112906 91776 2019-09-28T23:15:49Z Sannita 205 /* top */rimuovo template using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Alex brollo" />{{rh|320|{{Sc|assunta spina}}|}}</noinclude>{{center|{{sc|Federigo}}}} Ma pecché ll’ha tagliata ’a faccia? {{center|{{sc|Donn'Emilia}}}} Comme! Chella s’era misa a fa ’a cummedia cu na guardia ’e pubblica sicurezza! Int’ ’o stesso quartiere! Ma sta bene? ''(La porta della 5.ª Sezione si schiude. Qualcuno esce. Esce Tina seguita da Pesce che le fa l’asino... Si ode, appena s’apre la porta, la voce dell’avvocato).'' {{center|{{sc|La voce dell'avvocato}}}} Sì, o signori! Lo scoppio della passione in una anima ribelle, ma sincera!... {{center|''(La porta vien chiusa. Non si ode più la voce)''}} {{center|{{sc|Donn'Emilia}}}} Chi sta parlanno? {{center|{{sc|Federigo}}}} L’avvocato. {{center|{{sc|Donn'Emilia}}}} E Tina addo’ sta? Tina!... Tina!... {{center|{{sc|Sgueglia}}}} {{center|''(seccato)''}} Tina Ti’!... ''(si rimette a scrivere).''<noinclude></noinclude> rv4h21v7fwxxwieqjv8jbh58q15jbet Paggena:Teatro - Salvatore di Giacomo.djvu/327 250 17323 112907 91780 2019-09-28T23:15:53Z Sannita 205 /* top */rimuovo template using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Alex brollo" />{{rh||{{Sc|atto primo}}|321}}</noinclude>{{center|{{sc|Tina}}}} {{center|''(dal fondo, seguita da Epaminonda)''}} Mammà?... {{center|{{sc|Donn'Emilia}}}} E statte ccà! Lèvete ’a miezo ’a folla! {{center|{{sc|Tina}}}} Mammà, sta parlanno ll’avvocato! Io ’o voglio sentì! ''(riapre la porta e rientra nella 5.ª Sezione, seguita da Pesce: si ode daccapo la voce dell’avvocato).'' {{center|{{sc|Donn'Emilia}}}} {{center|''(a Tina)''}} Viene ccà!... {{center|{{sc|La voce dell'Avvocato}}}} E non a caso, o signori, ho citato il verso di quel poeta che, inneggiando al ribollente Vesuvio... {{center|''(La porta si chiude. Non s'ode più la voce)''}} {{center|{{sc|Donn'Emilia}}}} {{center|''(ascoltando)''}} Che dice? ’O Vesuvio? E che ce trase ’o Vesuvio? {{center|{{sc|Federigo}}}} Eh, va buono! Chillo è paglietta, vo vencere ’a casa e ce fa trasí ’o Vesuvio, Pumpei, ’a Grotta ’e Pezzule... Eh! ’A quanto tiempo avarranno fatto pure ’a sentenza!<noinclude></noinclude> 43vhksh6mhii5s9v7fng58jdouoyz0m Paggena:Teatro - Salvatore di Giacomo.djvu/328 250 17324 112908 91784 2019-09-28T23:15:57Z Sannita 205 /* top */rimuovo template using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Alex brollo" />{{rh|322|{{Sc|assunta spina}}|}}</noinclude>{{center|{{sc|Donn'Emilia}}}} Ah, forze vurrà ntennere ca stu don Michele è comme ’o Vesuvio, ca votte fuoco... {{center|{{sc|Federigo}}}} Pecchè, ’on Michele pure votte fuoco? {{center|{{sc|Donn'Emilia}}}} Mena ’e curtellate, ’on Federì! {{center|{{sc|Federigo}}}} Meglio!, meglio! ''(Campanello dalla 5.ª Sezione. Mormorio là dentro. La porta si apre).'' {{center|{{sc|Donn'Emilia}}}} È buono cumm’ ’o ppane, ma quanno ll’è scesa ’a benda nnanz’a ll’uocchie è n’animale! {{center|{{sc|Federigo}}}} Meglio, meglio! {{center|{{sc|Donn'Emilia}}}} Eh, meglio, meglio! E tene già n’ati dduje ferimente ncuollo! {{center|{{sc|Federigo}}}} Recidivo? Meglio!<noinclude></noinclude> 5b2n6lnat9bwyqr0v62lj8kawsl75dy Paggena:Teatro - Salvatore di Giacomo.djvu/329 250 17325 112909 91788 2019-09-28T23:16:01Z Sannita 205 /* top */rimuovo template using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Alex brollo" />{{rh||{{Sc|atto primo}}|323}}</noinclude>{{center|{{sc|Donn'Emilia}}}} {{center|''(volendo entrare nella 5.ª)''}} Scusate, voglio vedé Tina addo’ sta... {{center|{{sc|Federigo}}}} {{center|''(trattenendola)''}} Aspettate... sentite... {{center|{{sc|Voce di usciere}}}} {{center|''(dalla 5.ª Sezione)''}} La Corte! {{center|''(Mormorio, poi silenzio profondo)''}} {{center|{{sc|Federigo}}}} {{center|''(di fretta, sottovoce a donn'Emilia)''}} Sentite buono... ’onn’Emì... Vuie, a me... {{center|{{sc|Donn'Emilia}}}} {{center|''(sorpresa)''}} Ched’è, neh, ’on Federì? {{center|{{sc|Federigo}}}} Vuie mme sapite pe scuitato... Avite capito? {{center|{{sc|Donn'Emilia}}}} {{center|''(sorpresa e confusa)''}} E pecché?... ''(Risuona un alto grido nella 5.ª Sezione: «Ah! Figlio mio!... Figlio mio!...»'' ''Subito dopo, una scampanellata. Mormorio animato. Esclamazioni. La folla esce dalla 5.ª Sezione, parlando a voce alta).''<noinclude></noinclude> qszid0dt2jy47iqctogcsa3d8hzff1a Paggena:Teatro - Salvatore di Giacomo.djvu/33 250 17326 112910 91793 2019-09-28T23:16:05Z Sannita 205 /* top */rimuovo template using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Candalua" />{{rh||{{sc|atto primo}}|27}}</noinclude>{{center|{{sc|Donna Rosa}}}} {{center|<i>(a Vito)</i>}} Che buo' fa? Vuo' venì 'a casa?... {{center|{{sc|Vito}}}} Io v'aggio ditto ca nun è niente! Io v'aggio ditto ca sto buono! E mò si nun mme ne vaco dinto mme fenesco 'e attaccà 'a neveratura! <i>(Rientra nella bottega)</i> {{center|{{sc|Donna Rosa}}}} {{center|<i>(a Nunziata)</i>}} Ma sta buono o no? Ma che ll'è benuto, se po' sapé, o nun se po' sapé?... Ma vuie pecché nun mm’ 'o vulite di'? {{center|{{sc|Nunziata}}}} Giesú, niente! {{center|{{sc|Donna Rosa}}}} {{center|<i>(vedendo donna Amalia)</i>}} 'Onn'Amà?... {{center|{{sc|Amalia}}}} {{center|<i>(fredda, amara)</i>}} Ma ched'é, nun 'o ssapite stu figlio vuosto c'ha fatto?<noinclude></noinclude> sq5d3m8bs734kh084chc27ffikt53kx Paggena:Teatro - Salvatore di Giacomo.djvu/330 250 17327 112911 91797 2019-09-28T23:16:09Z Sannita 205 /* top */rimuovo template using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Alex brollo" />{{rh|324|{{Sc|assunta spina}}|}}</noinclude>{{ct|t=2|SCENA SETTIMA}} ''Assunta Spina'' è tra le prime a uscire dalla Sezione. È stravolta, atterrita. Si preme la mano sinistra sulla benda e la tien ferma alla guancia. Agitando l’altra mano, a donna Emilia che le si fa incontro, con voce rauca: {{center|{{sc|Assunta}}}} Duie anne! Duie anne!... ''(si batte con la palma della destra in fronte).'' {{center|{{sc|Donn'Emilia}}}} {{center|''(spaventata)''}} Overo!? ''(Arrivano curiosi da destra e sinistra. Quasi contemporaneamente a Assunta escono dalla Sezione Donna Concetta, Furturella, Filomena, Ernestina, Tittariello, Tina e Pesce, che si affollano alla porta per vedere uscire Michele Controscena di tutti. Gli uscieri Sgueglia e Torelli seguitano a scrivere. Michele esce subito tra due carabinieri e una guardia di Publica Sicurezza, ammanettato. I carabinieri si fanno largo tra la folla)''. {{center|{{sc|Voce di usciere}}}} Fuori! Fuori! Uscite! {{center|{{sc|Concetta}}}} {{center|''(cercando di avvicinarsi a Michele)''}} Michè! Michè!...<noinclude></noinclude> mpo1x5bn1de9j5qt4hdhvvfopr2mq5t Paggena:Teatro - Salvatore di Giacomo.djvu/331 250 17328 112912 91801 2019-09-28T23:16:13Z Sannita 205 /* top */rimuovo template using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Alex brollo" />{{rh||{{Sc|atto primo}}|325}}</noinclude>{{center|{{sc|Un carabiniere}}}} {{center|''(scostandola e sospingendo Michele)''}} Avanti! ''(Michele Boccadifuoco passa tra i carabinieri, movendo verso la destra. La folla lo segue mormorando. Concetta singhiozza, trascinandosi a stento dietro di lui)''. {{center|{{sc|Concetta}}}} ''(vede Assunta, si fa largo tra le femmine che la sorreggono e, con le braccia levate, le urla):'' Mm’è subbissato a nu figlio! ''(Le donne la trascinano via per la destra. Viano tutti per la destra. Il mormorio diminuisce a poco a poco).'' {{ct|t=2|SCENA OTTAVA}} ''Assunta, Ernestina, gli uscieri, Tina, donn’Emilia, Pesce, Federigo. La folla continua a passare, in silenzio. {{center|{{sc|Assunta}}}} ''(sul davanti, come trasognata, a Ernestina che le sta vicino)'' Ernestì!... Duie anne! Duie anne! {{center|{{sc|Ernestina}}}} {{center|''(colpita anche lei)''}} E chi ss’ ’o crereva?<noinclude></noinclude> bguma6ru4dapktbu3yv7byoltqs5xdg Paggena:Teatro - Salvatore di Giacomo.djvu/332 250 17329 112913 91805 2019-09-28T23:16:17Z Sannita 205 /* top */rimuovo template using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Alex brollo" />{{rh|326|{{Sc|assunta spina}}|}}</noinclude>{{center|{{sc|Assunta}}}} {{center|''(come tra se stessa)''}} Duie anne! ''(Un silenzio. Don Federigo s’è appoggiato col dosso alla tavola di Sgueglia. Donn’Emilia, Tina e Pesce fanno gruppo in fondo. Assunta e Ernestina stanno accanto alla tavola di Torelli).'' {{center|{{sc|Ernestina}}}} {{center|''(a Assunta)''}} Jammuncenne... {{center|{{sc|Assunta}}}} Mme tremmeno ’e ggamme... ''(s’appoggia con la mano al tavolo di Torelli).'' {{center|{{sc|Ernestina}}}} Vulite vévere? {{center|{{sc|Ernestina}}}} No... {{center|{{sc|Ernestina}}}} E assettateve... ''(le offre una seggiola. Assunta siede. Donn’Emilia si fa avanti, muta, spiaciuta. Assunta leva gli occhi e la guarda)''. {{center|{{sc|Assunta}}}} {{center|''(a donn'Emilia)''}} Duie anne, ’onn’Emì! Avite ntiso?...<noinclude></noinclude> 0i5bhkxz3jk04mupvsf4tas62np9j9v Paggena:Teatro - Salvatore di Giacomo.djvu/333 250 17330 112914 91809 2019-09-28T23:16:21Z Sannita 205 /* top */rimuovo template using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Alex brollo" />{{rh||{{Sc|atto primo}}|327}}</noinclude>{{center|{{sc|Donn'Emilia}}}} Ma vedite! E quanno maie pe na tagliata ’e faccia se so’ ddate duie anne!... {{center|{{sc|Assunta}}}} Era ricidivo, ’onn’ ’Emì! E l’hanno carculate pure chille ati dduie ferimente che facette! ''(scuote la testa dolorosamente).'' {{center|{{sc|Donn'Emilia}}}} Overo? Gué, ma ccà ncoppa nun se scordeno ’e niente! {{center|''(Un silenzio)''}} {{center|{{sc|Assunta}}}} Pe duie anne nun ’o veco cchiù! ''(china la testa fra le mani).'' {{center|{{sc|Federigo}}}} ''(addossato al tavolo di Sgueglia, guardando Assunta)'' Macché! {{center|{{sc|Assunta}}}} {{center|''(leva la testa e lo guarda)''}} {{center|{{sc|Federigo}}}} {{center|''(facendosi una sigaretta, tranquillamente)''}} Se resta a Napoli siete sempre padronissima di vederlo almeno due volte al mese.<noinclude></noinclude> sbjud1enr2a3lybjxd1pfrzqxmysi9l Paggena:Teatro - Salvatore di Giacomo.djvu/334 250 17331 112915 91813 2019-09-28T23:16:25Z Sannita 205 /* top */rimuovo template using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Alex brollo" />{{rh|328|{{Sc|assunta spina}}|}}</noinclude>{{center|{{sc|Ernestina}}}} {{center|''(a Assunta)''}} Avite ntiso?... ''(a Federigo)''. Overo neh signó? {{center|{{sc|Assunta}}}} {{center|''(continua a guardare Federigo)''}} Ma pecchè? Nn’ ’o ponno pure mannà fore? {{center|{{sc|Federigo}}}} {{center|''(continuando a farsi la sigaretta''}} Eh! Molto probabilmente. {{center|{{sc|Ernestina}}}} E addo’ nn’ ’o ponno mannà? {{center|{{sc|Federigo}}}} Che so? A Capua, a Salerno, al carcere d’Avellino. Secondo. ''(accende la sigaretta e contempla Assunta, sottocchi).'' {{center|{{sc|Assunta}}}} ''(scuote la testa, con gli occhi a terra, come meditando, sgomentata)''. {{center|{{sc|Federigo}}}} {{center|''(dopo un silenzio e senza guardare Assunta)''}} Salvo... qualche impegno. Per mezzo del quale potrebbe restare anche a Napoli...<noinclude></noinclude> 4klpvo6m0x2hq821hxv5ol1w90em50k Paggena:Teatro - Salvatore di Giacomo.djvu/335 250 17332 112916 91817 2019-09-28T23:16:29Z Sannita 205 /* top */rimuovo template using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Alex brollo" />{{rh||{{Sc|atto primo}}|329}}</noinclude> {{center|{{sc|Ernestina}}}} {{center|''(toccando il gomito a Assunta che guarda Federigo)''}} (Avite ntiso?) {{center|{{sc|Assunta}}}} {{center|''(a Federigo, ansiosa)''}} Po’ resta’ a Napule? {{center|{{sc|Federigo}}}} {{center|''(guardandola)''}} Dipende. ''(Assunta si leva. Egli le si accosta, lento. Sottovoce)''. Tutto se po’ fa. ''(Un silenzio)''. Tutto si può accomodare. ''(più sottovoce)''. Io pozzo accuncià fatte pure cchiù gruosse ’e chisto. {{center|{{sc|Assunta}}}} {{center|''(dubiosa, fisandolo)''}} E vuie... chi site? {{center|{{sc|Federigo}}}} {{center|''(grazioso)''}} Un vostro ammiratore. {{center|{{sc|Torelli}}}} {{center|''(scrivendo, dal suo tavolo)''}} (Ntránchete!)<noinclude></noinclude> amcrew0hnhb7chjhcuu36556luo6yr1 Paggena:Teatro - Salvatore di Giacomo.djvu/336 250 17333 112917 91821 2019-09-28T23:16:33Z Sannita 205 /* top */rimuovo template using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Alex brollo" />{{rh|330|{{Sc|assunta spina}}|}}</noinclude>{{center|{{sc|Assunta}}}} {{center|''(senza comprendere)''}} Chi site?... {{center|''(Donn'Emilia si avvicina, curiosa)''}} {{center|{{sc|Federigo}}}} Un amico di donn’Emilia. {{center|{{sc|Donn'Emilia}}}} {{center|''(sorpresa e seccata)''}} (Puozze passà nu guaio!) {{center|{{sc|Federigo}}}} {{center|''(facendo segno a Donn'Emilia)''}} ’Onn’Emì?... {{center|{{sc|Donn'Emilia}}}} {{center|''(accostandosi, interdetta)''}} Già... ce cunuscimmo... Uh! ’A tanto tiempo!... {{center|{{sc|Federigo}}}} {{center|''(battendole lievemente e familiarmente sulla spalla)''}} ’Onn’Emilia mme sape piccerillo... ’Onn’Emì, ’o primmo figlio ca faccio quanno mme nzoro ''(con intenzione)'' mme ll’avite piglià vuie! {{center|{{sc|Donn'Emilia}}}} Onore e piacere! (Puozz’essere acciso! Chillo nne tene dduie!)<noinclude></noinclude> fti34ac66x6ymk7l0i9dkyyne7r5xd0 Paggena:Teatro - Salvatore di Giacomo.djvu/337 250 17334 112918 91825 2019-09-28T23:16:37Z Sannita 205 /* top */rimuovo template using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Alex brollo" />{{rh||{{Sc|atto primo}}|331}}</noinclude>{{center|{{sc|Assunta}}}} ''(sottovoce a donn’Emilia, mentre Federigo s’accosta a Tina e ad Epamimonda e si mette a parlare con costoro).'' (Chi è stu giovene?) {{center|{{sc|Donn'Emilia}}}} {{center|''(sottovoce)''}} (È n’impiegato ’e ccà ncoppa). {{center|{{sc|Assunta}}}} {{center|''(c. s)''}} (Avite ntiso c’ha ditto?) {{center|{{sc|Donn'Emilia}}}} {{center|''(c. s.)''}} (No... ’a verità...) ''(vedendo che Federigo si riavvicina)'' Neh, Tina! Ce ne vulimmo i’? {{center|{{sc|Tina}}}} {{center|''(a cui Pesce continua a far l'asino)''}} Mo, mammà! Voglio vedè comme fernesce ’a causa ’e chillo cafone! {{center|{{sc|Donn'Emilia}}}} Tu qua cafone! Jammuncennne!...<noinclude></noinclude> 200hhgpg2f4wwj1gch7pxhqzl1fwvlo Paggena:Teatro - Salvatore di Giacomo.djvu/338 250 17335 112919 91829 2019-09-28T23:16:41Z Sannita 205 /* top */rimuovo template using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Alex brollo" />{{rh|332|{{Sc|assunta spina}}|}}</noinclude>{{center|{{sc|Voce di usciere}}}} {{center|''(dalla 8.ª Sezione)''}} Aniello Battaglia! {{center|{{sc|Voce nella folla}}}} Presente! {{center|''(Un prete entra nella 8.ª Sezione)''}} {{center|{{sc|Pesce}}}} {{center|''(a Donn'Emilia)''}} Sentite, io aspetto un amico. Fra dieci minuti, se permettete, sarò libero e mi procurerò il piacere d’accompagnarvi. {{center|{{sc|Donn'Emilia}}}} {{center|''(Restano a parlare in fondo)''}} {{center|{{sc|Federigo}}}} {{center|''(si avvicina rapidamente a Assunta e le dice piano e subito)''}} Volete che m’incarichi io di ottenere che il... vostro amico... resti a Napoli? {{center|{{sc|Assunta}}}} {{center|''(commossa)''}} Vuie overo dicite?<noinclude></noinclude> gnukqq7wwxoa1zqeomh4yuwjf36cv77 Paggena:Teatro - Salvatore di Giacomo.djvu/339 250 17336 112920 91833 2019-09-28T23:16:45Z Sannita 205 /* top */rimuovo template using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Alex brollo" />{{rh||{{Sc|atto primo}}|333}}</noinclude>{{center|{{sc|Federigo}}}} Volete? {{center|{{sc|Assunta}}}} {{center|''(c. s.)''}} E che ce vo?... Che v’aggia dà? ''(Il dialogo segue rapido e basso. Torelli, di volta in volta presta orecchio, lasciando di scrivere).'' {{center|{{sc|Federigo}}}} Niente. {{center|{{sc|Assunta}}}} {{center|''(sorpresa, incredula)''}} Comme? Niente? ''(Un silenzio)'' Ce vonno ’e denare, ’o ssaccio... ''(risoluta)'' Ma io mme mpigno ll’oro, mme mpigno ’e rusette, faccio nu debbeto... Nun ce penzate!... Dicite!... Quanto ce vo? ''(lo afferra pel braccio).'' {{center|{{sc|Federigo}}}} {{center|''(dolcemente)''}} Vi ho detto che non occorre. ''(Campanello dalla 5.ª Sezione. La folla vi accorre, entra o si ferma davanti alla porta).'' {{center|{{sc|Assunta}}}} {{center|''(a Federigo, quasi tremante, sottovoce)''}} Sentite... E dicite!... Parlate!... Nun ce vonno ’e mezze?... ''(Federigo fa spallucce)'' No?... E vuie mm’ ’o facite pe senza niente?<noinclude></noinclude> jmlxnic12sngdq0is01tfeptkmbuo7p Paggena:Teatro - Salvatore di Giacomo.djvu/34 250 17337 112921 91840 2019-09-28T23:16:49Z Sannita 205 /* top */rimuovo template using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Candalua" />{{rh|28|{{sc|'o voto}}|}}</noinclude>{{center|{{sc|Donna Rosa}}}} {{center|<i>(spaventata)</i>}} C'ha fatto?.. Ma che mme vulite fa vení na cosa!.. {{center|<i>(Le donne fanno segno ad Amalia che taccia)</i>}} {{center|{{sc|Amalia}}}} Ha fatto nu voto... {{center|{{sc|Donna Rosa}}}} {{center|<i>(c. s.)</i>}} Nu voto?... Comme?... E che voto? {{center|{{sc|Amalia}}}} Stu figlio vuosto caro caro ha fatto 'o voto 'e se spusá na femmena malamente. Chesto ha fatto. {{center|<i>(Le volta le spalle)</i>}} {{center|{{sc|Donna Rosa}}}} {{center|<i>(atterrita)</i>}} Chi?!... Vuie che dicite!... Ha fatto 'o voto... Uh, mamma mia! Uh, faccia mia!... Ah, nun é overo, nun é overo!... {{center|{{sc|Amalia}}}} {{center|<i>(freddamente)</i>}} Addimannate...<noinclude></noinclude> kw6yh5m3k4tchv5zrd4p4a75pf6i0f7 Paggena:Teatro - Salvatore di Giacomo.djvu/340 250 17338 112922 91844 2019-09-28T23:16:53Z Sannita 205 /* top */rimuovo template using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Alex brollo" />{{rh|334|{{Sc|assunta spina}}|}}</noinclude>{{center|{{sc|Federigo}}}} Pe senza niente. {{center|{{sc|Assunta}}}} Vuie facite restá a Michele a Napule? {{center|{{sc|Federigo}}}} Sì. {{center|{{sc|Assunta}}}} {{center|''(dubiosa, tornando a pigliarlo pel braccio)''}} E si nn’ ’o manneno fora? {{center|{{sc|Federigo}}}} {{center|''(fa segno, con gli occhi e col capo, di no)''}} {{center|{{sc|Assunta}}}} {{center|''(incalzando)''}} E... nun vulite... niente? {{center|{{sc|Federigo}}}} ''(la guarda, con intenzione. Assunta pare indecisa sempre e dubiosa. Lo guarda. Guarda Torelli che sorride. Torna a fisare Federigo. Comprende)'' Ah!... ''(con gli occhi spalancati guarda Federigo. Sorride amaramente. Gli mette la mano sul braccio).'' {{center|{{sc|Assunta}}}} ’O ssapite... Grazie.<noinclude></noinclude> ocpcu6hqdcgjjnf6p4twdfv1l5li48b Paggena:Teatro - Salvatore di Giacomo.djvu/341 250 17339 112923 91848 2019-09-28T23:16:57Z Sannita 205 /* top */rimuovo template using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Alex brollo" />{{rh||{{Sc|atto primo}}|335}}</noinclude>{{center|{{sc|Federigo}}}} Grazie ’e che? {{center|{{sc|Assunta}}}} ''(sorridendo, amara, ironica e dominandosi)'' Grazie, grazie... Sperammo ca resta a Napule. ''(siede al tavolo di Torelli)''. {{center|{{sc|Federigo}}}} ''(fa un gesto di disappunto. Poi, freddamente, con indifferenza)'' Come volete. {{center|{{sc|Torelli}}}} {{center|''(tra se, rimettendosi a scrivere)''}} (Palla corta!) ''(Federigo si rimette a sedere alla tavola di Sgueglia, che è come assorto e si tiene la testa fra le mani. Di volta in volta e sottocchi Federigo guarda Assunta, che pare non voglia incontrarsi col suo sguardo. Donn’Emilia, Tina e Pesce discorrono più in fondo)''. {{center|{{sc|Federigo}}}} ''(scherzando con un quadrello che è sul tavolo di Sgueglia, a costui)'' Che se dice, ’on Diodà?<noinclude></noinclude> ojivtiw6jt8d6qpftbyvaqdhgkj7poo Paggena:Teatro - Salvatore di Giacomo.djvu/342 250 17340 112924 91852 2019-09-28T23:17:01Z Sannita 205 /* top */rimuovo template using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Alex brollo" />{{rh|336|{{Sc|assunta spina}}|}}</noinclude>{{center|{{sc|Sgueglia}}}} {{center|''(seccato, levando la testa)''}} E che s’ha dda dì?... Uffà!... {{center|{{sc|Federigo}}}} State ’e malumore? {{center|{{sc|Sgueglia}}}} {{center|''(tentennando il capo)''}} Eh! Caro don Federigo! Vedete, io sto qua... ma ’a capa mia sta a n’ata parte. Mia moglie è uscita di conti da sette giorni. {{center|{{sc|Federigo}}}} Bravo! {{center|{{sc|Sgueglia}}}} Bravo, ove’? {{center|{{sc|Federigo}}}} E che paura avete? {{center|{{sc|Sgueglia}}}} Comme, che paura avete? Chella po’ figlià ’a nu mumento ’a n’ato! {{center|{{sc|Federigo}}}} Be’? {{center|{{sc|Sgueglia}}}} E chi ll’assiste?<noinclude></noinclude> mit2iauqccm9gwkbskwruo46mwvsjmd Paggena:Teatro - Salvatore di Giacomo.djvu/343 250 17341 112925 91856 2019-09-28T23:17:05Z Sannita 205 /* top */rimuovo template using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Alex brollo" />{{rh||{{Sc|atto primo}}|337}}</noinclude>{{center|{{sc|Federigo}}}} Già. Avete ragione. Guai del matrimonio. Sapete chi è veramente libero, felice, padrone di sè stesso? ''(con intenzione, e guardando Assunta, sott’occhi)'' Chi nun è nzurato. {{center|{{sc|Sgueglia}}}} E lo dite a me?!... {{center|{{sc|Assunta}}}} {{center|''(a Ernestina)''}} Mme pare c’aggio ntiso ’a voce ’e Tittariello... {{center|{{sc|Ernestina}}}} ’O vedite lloco! {{center|''(Assunta si leva, curiosamente)''}} {{ct|t=2|SCENA NONA}} {{center|{{sc|Tittariello}} ''da destra e'' {{sc|Detti}}.}} {{center|{{sc|Tittariello}}}} {{center|''(facendosi largo tra la folla)''}} Neh, pe favore, ’a quinta sezzione addo’ sta? {{center|{{sc|Donn'Emilia}}}} {{center|''(avanzandosi)''}} Ched’è, neh Tittarié?<noinclude></noinclude> 6ovvmtp92hyjm7ryf39hz3k33hhlsid Paggena:Teatro - Salvatore di Giacomo.djvu/344 250 17342 112926 91860 2019-09-28T23:17:09Z Sannita 205 /* top */rimuovo template using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Alex brollo" />{{rh|338|{{Sc|assunta spina}}|}}</noinclude> {{center|{{sc|Tittariello}}}} ’Onna Cuncetta ha perzo ’o fazzuletto ’e seta llà dinto. {{center|{{sc|Donn'Emilia}}}} Eh! E mo nne trove dduie! {{center|{{sc|Pesce}}}} {{center|''(indicando la 5.ª Sezione a Tittariello)''}} Lì, lì, dimandate all’usciere. {{center|{{sc|Tittariello}}}} {{center|''(facendosi largo davanti alla 5.ª Sezione)''}} Neh, premettete, premettete! ''(entra là dentro).''}} {{center|{{sc|Assunta}}}} {{center|''(a Ernestina, sottovoce)''}} Quann’esce chillo ’a llà dinto spiale si Michele sta ancora abbascio. {{center|{{sc|Ernestina}}}} Abbasta ca nun mme fa quacche parte! {{center|''(Tittariello esce dalla 5.ª Sezione)''}} {{center|{{sc|Assunta}}}} {{center|''(a Ernestina, spingendola)''}} ’O ì lloco!...<noinclude></noinclude> befdnfvl7bvcngaed65wl532iznddoc Paggena:Teatro - Salvatore di Giacomo.djvu/345 250 17343 112927 91866 2019-09-28T23:17:13Z Sannita 205 /* top */rimuovo template using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Alex brollo" />{{rh||{{Sc|atto primo}}|339}}</noinclude>{{center|{{sc|Tittariello}}}} ''(allegramente, col fazzoletto di seta in mano, mostrandolo a donn’Emilia)'' Aggio truvato ’o fazzuletto! ’O teneva l’usciere... {{center|{{sc|Ernestina}}}} Siente, Tittarié!... ''(Tittariello si ferma e si volta)'' ’On Michele sta ancora abbascio? {{center|{{sc|Tittariello}}}} Sta dint’ ’a cammera d’ ’e carrubbiniere. {{center|{{sc|Ernestina}}}} Ah?... ''(a Assunta, sottovoce)'' Avite ntiso? {{center|{{sc|Tittariello}}}} {{center|''(vedendo Assunta)''}} Avisseve scennere abbascio, mo? Nu ’scennite, Si no facite succedere ’o quarantotto!... {{center|{{sc|Assunta}}}} ’A mamma sta pure abbascio?... {{center|{{sc|Tittariello}}}} Chi? Chella pare ’a Vergene d’ ’e sette spate!<noinclude></noinclude> cd4jogdsgqgzdkr4socx0ddtxordero Paggena:Teatro - Salvatore di Giacomo.djvu/346 250 17344 112928 91870 2019-09-28T23:17:17Z Sannita 205 /* top */rimuovo template using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Alex brollo" />{{rh|340|{{Sc|assunta spina}}|}}</noinclude>{{center|{{sc|Donn'Emilia}}}} Puverella! {{center|{{sc|Tittariello}}}} E mo c’ha ntiso c’a don Michele nn’ ’o manneno fora ll’è benuto comme si fosse n’inzurto!... {{center|''(Federigo s'accosta a udire)''}} {{center|{{sc|Assunta}}}} {{center|''(tremante, balbettante)''}} Chi?... Addo’?... Fora?... {{center|{{sc|Tittariello}}}} Ha ditto ’o marisciallo d’ ’e carrubbeniere c’a Santa Maria Apparente e ncoppa S. Efremo nun ce stanno cchiù poste. Tutte ’e cundannate d’ogge vanno ’Avellino... {{center|{{sc|Una voce da lontano}}}} Tittarié!... {{center|{{sc|Tittariello}}}} Oì ccà!... L’aggio truvato!... Neh, premettete... ''(via in fretta, gridando)'' Ll’aggio truvato!... {{center|''(Pesce indica a Tina la 5.ª Sezione e vi si avviano)''}}<noinclude></noinclude> e6c9y7sv4jioz7ntt0y5gdzecq3adgk Paggena:Teatro - Salvatore di Giacomo.djvu/347 250 17345 112929 91874 2019-09-28T23:17:21Z Sannita 205 /* top */rimuovo template using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Alex brollo" />{{rh||{{Sc|atto primo}}|341}}</noinclude> {{ct|t=2|SCENA DECIMA}} ''Assunta'', barcollante, s’appoggia con la mano allo spigolo della tavola di ''Torelli''. ''Ernestina'' la guarda, in silenzio. ''Don Federigo'' finge di leggere un giornale che Sgueglia ha sul tavolo. {{center|{{sc|Donn'Emilia}}}} {{center|''(accostandosi a Assunta)''}} C’ha ditto ca nn’ ’o manneno fora? {{center|{{sc|Assunta}}}} {{center|''(fa segno di sì, con gli occhi e col capo, come atterrita)''}} {{center|{{sc|Donn'Emilia}}}} Sentite... io mo scennarria pe sapé si è overo, ma nun mme voglio ncuntrà c’ ’a mamma. Chella m’ha visto parlà cu vuie... ''(vedendo che Assunta non le dà retta e rimane come a meditare, con gli occhi fissi)'' Ma vedite!... Me dispiace proprio... ''(lentamente si allontana per raggiungere Tina, in fondo)''. {{center|{{sc|Federigo}}}} ''(a donn’Emilia, sulle mosse di andare via anche lui)'' Donn’Emì, ve ne venite? Io me ne vado... ''(Assunta si volta e lo guarda, irresoluta. Lentamente si rimette a sedere).''<noinclude></noinclude> d04c21pxg0lo7s6w5915pq2yhfq42a2 Paggena:Teatro - Salvatore di Giacomo.djvu/348 250 17346 112930 91878 2019-09-28T23:17:25Z Sannita 205 /* top */rimuovo template using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Alex brollo" />{{rh|342|{{Sc|assunta spina}}|}}</noinclude>{{center|{{sc|Donn'Emilia}}}} {{center|''(a Federigo)''}} Aspetto a Tina, ’on Federì. E po’ ’a verità, nun mme vurria ncuntrà c’ ’a mamma ’e stu don Michele... Stanno ancora tuttuquante abbascio... {{center|{{sc|Federigo}}}} Scenderemo per l’altra scala. {{center|{{sc|Donn'Emilia}}}} Ah, ce sta n’ata gradiata? Embè, mo ce ne jammo... Tina!... Addo’ sta?... Tina! Tina!... ''(s’allontana, chiamandola).'' ''(Un lampista viene ad accendere il fanale che pende dalla volta)'' {{center|{{sc|Assunta}}}} {{center|''(sottovoce a Ernestina)''}} (Scinnetenne, e aspettame ’a puteca). ''(Ernestina si allontana per la destra. Torelli si mette a accomodare le sue carte. Sgueglia si rimette a scrivere. La scena è quasi vuota e silenziosa).'' {{center|{{sc|Federigo}}}} {{center|''(a Sgueglia)''}} ’On Diodà, mantenetevi forte. {{center|{{sc|Sgueglia}}}} Ve ne andate?<noinclude></noinclude> cnf3o1sk9lq7s5geyxlcmbrzppqo2nc Paggena:Teatro - Salvatore di Giacomo.djvu/349 250 17347 112931 91882 2019-09-28T23:17:29Z Sannita 205 /* top */rimuovo template using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Alex brollo" />{{rh||{{Sc|atto primo}}|343}}</noinclude> {{center|{{sc|Federigo}}}} Aggio che fa. V’auguro che tutto riesca bene. {{center|{{sc|Sgueglia}}}} Eh, caro ’on Federigo! Stammo mmano a Dio. Buone cose anche a voi. ''(Federigo si scosta dal tavolo di Sgueglia, si volta verso l’arcata a destra e vi s’incammina. Passa davanti a Assunta, senza guardarla, lento. Assunta ha gli occhi altrove, ma appena Federigo è passato li leva e lo segue con gli occhi. Federigo sta quasi per raggiungere l’arcata. Assunta si leva).'' {{center|{{sc|Assunta}}}} Psst! {{center|{{sc|Federigo}}}} ''(si volta. S’è arrestato. Pare sorpreso. Si punta la mano in petto)'' A me? {{center|{{sc|Assunta}}}} Sentite. ''(S’è scostata dalla tavola di Torelli. Don Federigo torna, lento, accostandosele. La scena segue fra i due brevemente con parole rapide, quasi sottovoce).'' {{center|{{sc|Assunta}}}} Vuie... poco primmo... mm’avite ditto ca ’o putiveve fa restà a Napule...<noinclude></noinclude> 9r6gwdqzzic3x0zol6ywf09sz1f9ue0 Paggena:Teatro - Salvatore di Giacomo.djvu/35 250 17348 112932 91888 2019-09-28T23:17:33Z Sannita 205 /* top */rimuovo template using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Candalua" />{{rh||{{sc|atto primo}}|29}}</noinclude>{{center|{{sc|Donna Rosa}}}} Nunzià?... P'ammore 'e Dio! Diciteme 'a veritá!... Comme! Vito ha fatto stu voto?... Sufì, é overo?... Neh, Assú... diciteme 'a verità!... Ma é overo?... Uh! faccia mia! Faccia mia!... Addo' sta?... Vito?... Addo' stá?... <i>(move verso la tintoria)</i> {{center|{{sc|Nunziata}}}} {{center|<i>(trattenendola)</i>}} 'Onna Ró, embé? Lassate 'o sta, mo! Cheste so cose ca po' s'acconciano. Mo 'assat’ 'o i'... {{center|{{sc|Sufia}}}} Vuie 'o facite fenì 'e cadé malato! {{center|{{sc|Donna Rosa}}}} {{center|<i>(gridando)</i>}} Vuie che dicite? Ma vuie che dicite? Ma vuie avite ntiso chillo c'ha fatto?!... Comme! A na femmena malamente!... E sta faccia mia addo' 'a vaco a mettere?... Uh, mamma mia, e che ddelore ca mme steva astipato a notte a notte!... <i>(si volta)</i> Neh, 'onn'Amá?... Vuie che mme dicite?... {{center|{{sc|Amalia}}}} {{center|<i>(incamminandosi verso il vicolo a sinistra)</i>}} So' fatte ca nun mm'apparteneno. <i>(Scompare nel vicolo)</i><noinclude></noinclude> 0n77ze70xrqcqog37bqdga69hb9uhag Paggena:Teatro - Salvatore di Giacomo.djvu/350 250 17349 112933 91892 2019-09-28T23:17:37Z Sannita 205 /* top */rimuovo template using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Alex brollo" />{{rh|344|{{Sc|assunta spina}}|}}</noinclude>{{center|{{sc|Federigo}}}} {{center|''(con un sorrisetto)''}} Quel vostro... amico? {{center|{{sc|Assunta}}}} {{center|''(senza badargli, vivamente)''}} Io ’o voglio fa restà a Napule! {{center|{{sc|Federigo}}}} Va bene. {{center|{{sc|Assunta}}}} ’O pputite fa? {{center|{{sc|Federigo}}}} {{center|''(c. s.)''}} Per voi si fa tutto. ''(La guarda. Assunta evita lo sguardo)'' Soltanto... Bisogna pensarci subito. {{center|{{sc|Assunta}}}} {{center|''(impaziente)''}} Embè, addo’ nne putimmo parlà? {{center|{{sc|Federigo}}}} {{center|''(guardingo, voltandosi intorno)''}} Qui no. ''(Mormorio dalla sinistra nelle scene. Il mormorio cresce sempre durante il dialogo di Assunta e Funelli)''.<noinclude></noinclude> 8iux6wpny4uplu29qjz931na6502r8x Paggena:Teatro - Salvatore di Giacomo.djvu/351 250 17350 112934 91896 2019-09-28T23:17:41Z Sannita 205 /* top */rimuovo template using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Alex brollo" />{{rh||{{Sc|atto primo}}|345}}</noinclude> {{center|{{sc|Assunta}}}} {{center|''(con uno sforzo, sottovoce)''}} ’A casa mia? {{center|{{sc|Federigo}}}} {{center|''(ha un lampo di speranza negli occhi. Si domina)''}} Anche adesso. {{center|''(Il mormorio cresce)''}} {{center|{{sc|Assunta}}}} {{center|''(rapidamente)''}} Ce sta n’ata gradiata? ''(indicando quella a destra)'' ’A llà nun voglio ascì!... {{center|{{sc|Federigo}}}} L’altra scala è lì... ''(indica a sinistra)''. {{center|{{sc|Assunta}}}} ''(pare indecisa, tormentata. Si volta a destra e a sinistra come per accertarsi che non l’hanno udita. Sgueglia e Torelli seguitano a scrivere, ma la sorvegliano e si ammiccano)''. {{center|{{sc|Federigo}}}} Dunque?<noinclude></noinclude> jb1uk9w4zygrojqjmuy5iffvja4p8sp Paggena:Teatro - Salvatore di Giacomo.djvu/352 250 17351 112935 91900 2019-09-28T23:17:45Z Sannita 205 /* top */rimuovo template using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Alex brollo" />{{rh|346|{{Sc|assunta spina}}|}}</noinclude> {{center|{{sc|Assunta}}}} {{center|''(decisa)''}} Jammo. ''(Il mormorio si avvicina. Assunta spinge lievemente pel braccio don Federigo. Viano per la sinistra).'' {{center|{{sc|Torelli}}}} {{center|''(leva lo sguardo e s'incontra in quello di Sgueglia)''}} Che? {{center|{{sc|Sgueglia}}}} {{center|''(ammirato)''}} Che bello servizio! {{ct|t=2|SCENA ULTIMA}} Gran baccano dalla sinistra. S’avanza di là una folla di gente, per lo più contadini. Sono tra costoro ''Santella'' e la figlia ''Menechella'', piangenti, disperate. Le seguono il compare ''Tommaso'', il prete e altri. L’usciere, con la toga sul braccio, insiste per farsi pagare. Movono tutti verso destra continuando a piangere e a gridare. {{center|{{sc|Santella}}}} {{center|''(con un lamento a distesa)''}} E io tenevo a nu figlio e mme ll’henne levète! Me l’henne cundannète, cundannète!... Uh!... figlio mio!...<noinclude></noinclude> odv8hds0r22l5nl478ml0wgohobhy6f Paggena:Teatro - Salvatore di Giacomo.djvu/353 250 17352 112936 91904 2019-09-28T23:17:49Z Sannita 205 /* top */rimuovo template using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Alex brollo" />{{rh||{{Sc|atto primo}}|347}}</noinclude>{{center|{{sc|Menechella}}}} Micalangelo bello e amato! {{center|{{sc|Santella}}}} Teneve a nu figlio e mme l’henne levèto!... {{center|{{sc|Usciere}}}} Aspettate! Dovete pagare la toga! {{center|{{sc|Santella}} ''e'' {{center|Menechella}}}} Micalangelo mio!... {{center|{{sc|Usciere}}}} Pagate la toga! ''(esce con loro. Continuano i pianti fino a quando spariscono traversando la scena).'' {{center|{{sc|Donn'Emilia}}}} {{center|''(che è seguìta da Tina e da Pesce)''}} Mamma mia! Jammuncenne! Io me so’ stunata!... {{center|{{sc|Tina}}}} Mo’... facite passà ’a folla...<noinclude></noinclude> 2djbz7ngcr8l25ju09l0r5tqyh5zcsy Paggena:Teatro - Salvatore di Giacomo.djvu/354 250 17353 112937 91909 2019-09-28T23:17:53Z Sannita 205 /* top */rimuovo template using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Alex brollo" />{{rh|348|{{Sc|assunta spina}}|}}</noinclude> {{center|{{sc|Una ragazza}}}} {{center|''(dalla destra, correndo, va alla tavola di Sgueglia)''}} Signò! Signò! ''(Sgueglia fa un salto sulla sedia)'' Currite ’a casa! ’A mugliera vosta lle so’ venute ’e delure! ''(Sgueglia si leva precipitosamente. La sedia cade).'' {{center|{{sc|Sgueglia}}}} Madonna d’ ’o Carmene!... ''(Torelli si leva, si accosta)''. {{center|{{sc|La ragazza}}}} Venite! Venite! {{center|''(Mormorio dalla destra. Il mormorio s'avvicina)''}} {{center|{{sc|Sgueglia}}}} {{center|''(rassettando le carte in fretta e furia)''}} E ’a vammana? {{center|{{sc|La ragazza}}}} E ca chesto è ’o guaio! ’A vammana è ghiuta a Puzzule! {{center|{{sc|Sgueglia}}}} {{center|''(si dà un pugno in capo)''}} Tu che dice!... {{center|{{sc|Donn'Emilia}}}} {{center|''(a Sgueglia, in fretta)''}} Neh, scusate, ’on Federigo se n’è andato?<noinclude></noinclude> t50n28cv93srux58vg1fybwbmla28p7 Paggena:Teatro - Salvatore di Giacomo.djvu/355 250 17354 112938 91913 2019-09-28T23:17:57Z Sannita 205 /* top */rimuovo template using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Alex brollo" />{{rh||{{Sc|atto primo}}|349}}</noinclude>{{center|{{sc|Sgueglia}}}} {{center|''(si precipita su donn'Emilia)''}} Voi siete levatrice? {{center|{{sc|Donn'Emilia}}}} Autorizzata! ''(con orgoglio)'' Diploma dell’Università... {{center|{{sc|Sgueglia}}}} {{center|''(l'afferra e la trascina)''}} Jammo! Venite! {{center|{{sc|Donn'Emilia}}}} Addò?... Aspettate!... Chi vi conosce?... {{center|{{sc|Sgueglia}}}} Jammo! Jammo! Si no io passo nu guaio! ''(La trascina. Arriva gran folla dalla destra. Dei popolani si portano in mezzo un detenuto dichiarato libero. Urli, feste, gioia, battimani. Scampanellate dalle varie Sezioni. Voci di uscieri che scacciano la folla).'' {{center|{{sc|Donn'Emilia}}}} Piano!... Tina!... Signor Pesce!... {{center|{{sc|Pesce}}}} L’accompagno io! Non ci pensate!...<noinclude></noinclude> sigevfo3e6syjxjxg03zyke9m159mwi Paggena:Teatro - Salvatore di Giacomo.djvu/356 250 17355 112939 91920 2019-09-28T23:18:01Z Sannita 205 /* top */rimuovo template using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Alex brollo" />{{rh|350|{{Sc|assunta spina}}|}}</noinclude> {{center|{{sc|Sgueglia}}}} {{center|''(trascinando donn'Emilia)''}} Jammo! Ve piglio ’a carruzzella!... ''(S’incontrano nella folla, che viene dalla destra e che grida):'' A libbertà! A libbertà! Viva il presirento! {{center|''(Battimani)''}} {{center|{{sc|La voce di Santella}}}} E io tenevo a nu figlio e me l’henne levète!... Me l’hanno cundannète! Cundannète!... {{center|{{sc|La voce di donn'Emilia}}}} Tina! Tina!... ''(Scena popolata, romorosa. Cala la tela, rapidamente, mentre Torelli e il suo giovane continuano a piegare il tappetto sulla tavola).'' {{rule|width=6em|t=3}}<noinclude></noinclude> oyr2o8aordiwlsj6ss9tpo8nl4syvof Paggena:Teatro - Salvatore di Giacomo.djvu/357 250 17356 112940 91926 2019-09-28T23:18:05Z Sannita 205 /* top */rimuovo template using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Alex brollo" /></noinclude> {{ct|f=140%|ATTO SECONDO}} {{Rule|width=2em|v=4}} {{center|DECORAZIONE}} Il ''larghetto'' Sant’Aniello a Caponapoli, ov’è la casa di ''Assunta'', una bottega da stiratoria, che dà sul ''larghetto''. A destra dello spettatore è una piccola credenza, addossata alla parete e guarnita di porte a vetri. Dentro vi sono i piatti, le bottiglie, le posate, ecc. Subito dopo segue la porticella della stanza ove ''Assunta'' dorme. Appresso è quella dell’antico pozzo. Addossato alla parete di fronte allo spettatore, verso destra, è un «comò» guarnito di tutto quello che si usa mettervi sopra. Sul «comò», attaccato al muro, è un quadro di un santo. A sinistra del «comò» pende dalla parete uno specchio senza cornice, e sopra lo specchio è una finestretta a vetri, che dà sulla via e dalla quale entra maggior luce. Nel mezzo della stessa parete di fondo è la porta a vetrate che dà sulla via. Appreso, verso sinistra, è attaccata al muro una corda dalla quale pendono camicie stirate. La parete a sinistra dello spettatore è interrotta pur da una medesima corda, dalla quale pure pendono camicie stirate. A sinistra dello spettatore è il lungo tavolo per la stiratura. Seggiole, conchette verdi, tutto quello che occorre a una bottega di stiratrici. Sono le nove ore della sera. {{center|È l'antivigilia di Natale}}<noinclude></noinclude> p91yd03vrei5at648dfv01gvdi0cnmi Paggena:Teatro - Salvatore di Giacomo.djvu/358 250 17357 112941 91930 2019-09-28T23:18:09Z Sannita 205 /* top */rimuovo template using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="0" user="C.R." /></noinclude><noinclude></noinclude> t7vlw9npv9gzcpjoq5iyt9b9l5ceil5 Paggena:Teatro - Salvatore di Giacomo.djvu/359 250 17358 112942 91940 2019-09-28T23:18:13Z Sannita 205 /* top */rimuovo template using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Alex brollo" /></noinclude>{{ct|f=140%|v=3|ATTO SECONDO}} {{ct|t=2|SCENA PRIMA}} ''Olimpia, Rachele, Ernestina ''e'' Fortunatina'' stirano. La ragazzetta ''Michelina'' risciacqua colletti in una conchetta presso la quale è accovacciata. La guardia ''Marcuso'' è seduta presso alla tavola e fa l'asino a ''Rachele''. La guardia ''Flaiano'', impiedi, muto, sta accanto al «comò». {{center|{{sc|Ernestina}}}} {{center|''(stira e canta)''}} {{center block|<poem><i> Campagnò, si mme vuo' bene, nun ce serve 'o lietto 'e sposa! Ncopp'a ll'èvera addirosa... </i></poem>}} {{center|{{sc|Le altre}}}} {{center|''È cchiú ddoce a sta cu te!...''}} {{center|{{sc|Marcuso}}}} {{center|''(dondolandosi sulla sedia e facendo l'occhio a Rachele)''}} {{center|''È cchiú dduci a sta cu tia!...''}} {{center|''(Romore di ferri che battono sui colletti)''}}<noinclude></noinclude> b7pemiki52byt1desi05zs3cl9us7hc Paggena:Teatro - Salvatore di Giacomo.djvu/36 250 17359 112943 91945 2019-09-28T23:18:17Z Sannita 205 /* top */rimuovo template using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Candalua" />{{rh|30|{{sc|'o voto}}|}}</noinclude>{{center|{{sc|Donna Rosa}}}} {{center|<i>(correndole appresso)</i>}} 'Onn'Amá!... 'Onn'Amá!... E sentite!... <i>(La rincorre. Scompare anche lei nel vicolo)</i> {{center|{{sc|Nunziata}}}} {{center|<i>(a Sufia)</i>}} Che ve credite ca stu fatto fenesce mo? {{center|{{sc|Vito}}}} {{center|<i>(uscendo in fretta dalla bottega)</i>}} Nunziá, mammema addo' é ghiuta? {{center|{{sc|Nunziata}}}} 'A vedite llá, cu donn'Amalia... {{center|{{sc|Vito}}}} Capite? E chella mm'é mamma!... {{center|{{sc|Nunziata}}}} Ma mò che bulite fa? Ve vulite pigliá collera n'ata vota? Mò penzate 'a salute e nun ve nn'incarricate. Facite 'e cose revulare, e a chillo bello Giesú nun lle date collera! {{center|{{sc|Vito}}}} Io mme so' raccummanato a isso <i>(lo guarda, sberrettandosi)</i> e mme pare c'aggio fatto cchiú 'e chello }}<noinclude></noinclude> 00xflc75hr4a24aih60dg7x62kpi1de Paggena:Teatro - Salvatore di Giacomo.djvu/360 250 17360 112944 91949 2019-09-28T23:18:21Z Sannita 205 /* top */rimuovo template using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Alex brollo" />{{rh|354|{{Sc|assunta spina}}|}}</noinclude> {{center|{{sc|Michelina}}}} ''(entusiasmata, levando le mani dalla conchetta e battendo palma a palma)'' Benòoo! {{center|{{sc|Olimpia}}}} {{center|''(a Michelina)''}} Gué! Gué! {{center|{{sc|Una voce}}}} {{center|''(dalla via, lontana)''}} Sparate! Sparate!.. {{center|{{sc|Marcuso}}}} {{center|''(a Olimpia)''}} ’A lassassi cantari. {{center|{{sc|Olimpia}}}} {{center|''(a Marcuso)''}} E bi’ comme ve cernuliate pure vuie! Stateve attiento ca cadite a copp’ ’a seggia! {{center|{{sc|Marcuso}}}} Cirnuliari? E cu è? {{center|{{sc|Michelina}}}} {{center|''(sciacquando i colletti)''}} Vo’ dicere accussì ca nun facite ’o farenello!<noinclude></noinclude> 2etc0fzwrkz580v5xcphsd5lp8dv9iw Paggena:Teatro - Salvatore di Giacomo.djvu/361 250 17361 112945 91953 2019-09-28T23:18:25Z Sannita 205 /* top */rimuovo template using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Alex brollo" />{{rh||{{Sc|atto secondo}}|355}}</noinclude>{{center|{{sc|Olimpia}}}} {{center|''(seccata)''}} Gue’! Oh! E fa chello ch’ ’e’ a fa, tu! ''(alle ragazze)'' Jammo, picceré, ca è notte! {{center|{{sc|Rachele}}}} {{center|''(a Michelina)''}} E bi’ si sti pirchipetole nun esceno sempe mmiezo! {{center|{{sc|Michelina}}}} E già! Pirchipetola! E c’aggio ditto? {{center|{{sc|Rachele}}}} E fa chello ch’ ’e’ a fa! {{center|{{sc|Ernestina}}}} Va, va stuta ’a stufa! ''(Michelina s’asciuga le mani ed esce. Si sente il rumore della stufa, ch’ella vuota e su cui batte).'' {{center|{{sc|Olimpia}}}} {{center|''(a Ernestina)''}} Ernestì, damme sti cuolle... ''(Ernestina le porge dei colletti stirati. Olimpia li conta. Le ragazze stirano e chiacchierano).''<noinclude></noinclude> t5o47arxvt2s4u16a9a1idojw5ibypb Paggena:Teatro - Salvatore di Giacomo.djvu/362 250 17362 112946 91957 2019-09-28T23:18:29Z Sannita 205 /* top */rimuovo template using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Alex brollo" />{{rh|356|{{Sc|assunta spina}}|}}</noinclude>{{center|{{sc|Marcuso}}}} ''(cavando da petto un mezzo toscano e la scatoletta dei cerini)'' Dunque? Chi dissi lei, ca iu fazzu ’u farenello? {{center|{{sc|Olimpia}}}} {{center|''(rilegando i colletti con un filo rosso)''}} Nonzignore... Ma pecché, ve site pigliato collera? Mme vulissive arrestà? {{center|{{sc|Rachele}}}} Ccà stanno pure ’e puzine... {{center|{{sc|Olimpia}}}} Miette ccà ''(prende i polsi)''. {{center|{{sc|Marcuso}}}} Arristari? A lei? ''(accende il mezzo toscano)'' A lei no. ''(lancia una boccata di fumo)'' Ma si mmi vvini a tagghiu l’amorusi di lei, ci fazzu a bbídere ca ’u fazzu dormiri una notte su un tavulazzo. {{center|{{sc|Olimpia}}}} Overo?!... Sentite don... cumme ve chiammate... {{center|{{sc|Marcuso}}}} Marcuso Sante a obidirvi.<noinclude></noinclude> n9gj343whqh5ens5u1z6axl1nv19sey Paggena:Teatro - Salvatore di Giacomo.djvu/363 250 17363 112947 91961 2019-09-28T23:18:33Z Sannita 205 /* top */rimuovo template using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Alex brollo" />{{rh||{{Sc|atto secondo}}|357}}</noinclude>{{center|{{sc|Olimpia}}}} Sentite, on Marcù, l’amurosi di me ''(si batte in petto con le punta delle dita)'' se fa ’o fatto suio, e nun ha avuto maie che fa c’ ’o tavulazzo! ''(Michelina rientra portando la stufa. La va a mettere in un angolo).'' {{center|{{sc|Ernestina}}}} Neh, ma ched’è stu tavulazzo? {{center|{{sc|Michelina}}}} Vo’ dicere ’o lietto d’ ’e carcerate: senza materazze ''(scuote il suo grembiale)''. {{center|{{sc|Olimpia}}}} {{center|''(a Marcuso)''}} Essí!... ’On Marcù, pe revula vosta... {{center|{{sc|Marcuso}}}} {{center|''(ridendo)''}} Zitto, beddicchia. Schirzai. {{center|{{sc|Ernestina}}}} E vuie schirzate sempe? {{center|{{sc|Fortunatina}}}} ’O vedite ’o cumpagno vuosto comme se sta zitto e cuieto? ''(addita Flaiano, che sorride. Marcuso si volta a guardarlo)''.<noinclude></noinclude> mh40mlxkrg5vk45dfp6x5tu8ag4n09w Paggena:Teatro - Salvatore di Giacomo.djvu/364 250 17364 112948 91967 2019-09-28T23:18:37Z Sannita 205 /* top */rimuovo template using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Emanuele676" />{{rh|358|{{Sc|assunta spina}}|}}</noinclude> {{center|{{sc|Ernestina}}}} Neh, qua so’ sti cuolli d’ ’o brigadiere? {{center|{{sc|Marcuso}}}} {{center|''(a Flaiano)''}} Taliassi. ''(Si alza Flaiano, s’accosta al banco e guarda i colletti che gli mostra Ernestina)''. {{center|{{sc|Ernestina}}}} So’ cchiste? {{center|{{sc|Flaiano}}}} Sì. {{center|{{sc|Ernestina}}}} E tenite. Uno, ddue, tre, quatto, cinco e seie. {{center|{{sc|Flaiano}}}} E tre pare de puzine. {{center|{{sc|Fortunatina}}}} {{center|''(passa i polsini a Olimpia)''}} Tenite. Tre pare. {{center|{{sc|Olimpia}}}} {{center|''(a Flaiano)''}} Favorite: uno, doie e tre... ''(Lo guarda)'' Vuie pure site d’ ’a Sicilia?<noinclude></noinclude> 5rp8fgm19e3hsxipxvh5fyg7wqemkha Paggena:Teatro - Salvatore di Giacomo.djvu/365 250 17365 112949 91973 2019-09-28T23:18:41Z Sannita 205 /* top */rimuovo template using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Emanuele676" />{{rh||{{Sc|atto secondo}}|359}}</noinclude>{{center|{{sc|Flaiano}}}} {{center|''(con un sorriso)''}} Abruzzese. {{center|{{sc|Olimpia}}}} E ’o paese vuosto nun se parla, ovè? {{center|{{sc|Flaiano}}}} {{center|''(c. s. co' colli e i polsi fra mani)''}} Sì... se parla... {{center|{{sc|Marcuso}}}} {{center|''(tornando a sedere accanto alla tavola)''}} ’U lassassi stari. {{center|{{sc|Fortunatina}}}} E mo s’assette n’ata vota! {{center|{{sc|Ernestina}}}} {{center|''(a Flaiano)''}} Ma vuie a chi penzate? {{center|{{sc|Fortunatina}}}} E a chi ha dda penzà? ’A nnammurata. {{center|{{sc|Olimpia}}}} Comme se chiamma?<noinclude></noinclude> c5lw4i98e2k8vsr1nzjgwcb79hgrcgs Paggena:Teatro - Salvatore di Giacomo.djvu/366 250 17366 112950 91978 2019-09-28T23:18:45Z Sannita 205 /* top */rimuovo template using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Emanuele676" />{{rh|360|{{Sc|assunta spina}}|}}</noinclude>{{center|{{sc|Marcuso}}}} ’U lassassi stari. {{center|{{sc|Fortunatina}}}} E che male ce sta? Comme se chiamma? {{center|{{sc|Flaiano}}}} {{center|''(ingenuo e serio)''}} Regina. {{center|{{sc|Fortunatina}}}} Ah?... Gue’, i’ che bbelli nomme che teneno ncopp’a ll’Abruzzo! Riggina! E vuie comme ve chiammate? {{center|''(Marcuso s'è messo a chiacchierare con Rachele)''}} {{center|{{sc|Flaiano}}}} Flaiano Marcello. {{center|{{sc|Ernestina}}}} {{center|''(ridendo)''}} Uh! Marcello! {{center|{{sc|Olimpia}}}} {{center|''(a Ernestina)''}} E pecché? Si ’o nnammurato mio se chiammasse Marcello sa quanto ’o vulesse cchiù bene!<noinclude></noinclude> jufj0mu8uclpelh64ee0zjaazr7zhqo Paggena:Teatro - Salvatore di Giacomo.djvu/367 250 17367 112951 91983 2019-09-28T23:18:49Z Sannita 205 /* top */rimuovo template using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Emanuele676" />{{rh||{{Sc|atto secondo}}|361}}</noinclude>{{center|{{sc|Ernestina}}}} {{center|''(a Flaiano)''}} E brave! Marcello e Riggina! ''(batte il ferro su un colletto).'' {{center|{{sc|Fortunatina}}}} Amanti e sposi! ''(batte il ferro su un colletto)'' ''(Nel lontano, un suono di zampogna e di ciannamella)'' {{center|{{sc|Una voce lontana}}}} Sparate! Sparate!... Duie bengala nu sordo!... {{center|{{sc|Ernestina}}}} {{center|''(a Flaiano)''}} ’E ssentite comme soneno belle ’e zampogne? ’O paese vuosto ce stanno, ’e zampogne? O facite Natale sotto ’a furnacella? {{center|{{sc|Flaiano}}}} ''(un po’ triste, un po’ commosso, e come in uno scatto, a Ernestina)'' E che t’accride ca venghe da lu paese de li selvagge? Lu paese mio è Pescara. È cetà de marina, e si vedisse che marina! Tutta verde che fa de centi culore, e nun è comme a lu mare vostri che è sempre turchino! E li zampugnare scì ca ce vengheno, a Natale! Se ne saglieno da vascio a la marina, a la mezanotte, e soneno li zampogne<noinclude></noinclude> apj8nckr1296xbe7uqgdcwbzlfce6st Paggena:Teatro - Salvatore di Giacomo.djvu/368 250 17368 112952 91988 2019-09-28T23:18:53Z Sannita 205 /* top */rimuovo template using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Emanuele676" />{{rh|362|{{Sc|assunta spina}}|}}</noinclude>e la licenziata. E stanno aperte li cantine, e se spanne la neve janca janca, e ariluce la luna chiara ca sta mmiez’a lu cele e ncopp’a la marina. Li tenimmo, scì, li zampogne — e tenimmo li campane che soneno a stesa, e a li campane de Pescara arisponnere li campane de Sente Rocche e de Castellammmare e de Sepultore. E ariluce la luna ncopp’a la neve de la Maielle — e dint’a la chiesa arilucene tutte li cannele appicciate!... ''(Durante tutto questo parlato le zampogne lontane suonano sempre; tutte le ragazze intente smettono di stirare; Michelina mangiucchia un pane e ascolta anche lei).'' {{center|{{sc|Ernestina}}}} E bravo ’on Marcello! I’ che ce teneva n’cuorpo! {{center|''(Le zampogne smettono)''}} {{center|{{sc|Marcuso}}}} {{center|''(alzandosi, a Marcello)''}} Amuninni, và! ''(salutando Rachele)'' Ossia benedica! ''(Poi alle altre)'' Picciotte, buono Natale! ''(a Marcello)'' ’I cuddari ’i pigghiasti? {{center|{{sc|Marcello}}}} {{center|''(mostrando i colletti)''}} Qua. {{center|{{sc|Marcuso}}}} E cusì li porti?<noinclude></noinclude> 67xf0ngwcvbfqpsnxng6tuxau504lxv Paggena:Teatro - Salvatore di Giacomo.djvu/369 250 17369 112953 91994 2019-09-28T23:18:57Z Sannita 205 /* top */rimuovo template using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Emanuele676" />{{rh||{{Sc|atto secondo}}|363}}</noinclude> {{center|{{sc|Olimpia}}}} {{center|''(a Michelina)''}} Picceré, piglie nu giurnale. ''(Michelina s’asciuga le mani al grembiale e cerca un giornale sul comò)''. {{center|{{sc|Marcuso}}}} {{center|''(a Olimpia)''}} Amara siti! {{center|{{sc|Olimpia}}}} Nun fa niente. Io songo amara e quacchedun’ata è ddorge! {{center|{{sc|Rachele}}}} {{center|''(a Ernestina, sottovoce, indicando con l'occhio Olimpia)''}} (Ah! nun se po’ scennere proprio!) {{center|{{sc|Ernestina}}}} {{center|''(a Rachele, sottovoce)''}} (Nun ’a dà retta!) {{center|{{sc|Michelina}}}} {{center|''(col giornale)''}} ’O giurnale. {{center|{{sc|Olimpia}}}} {{center|''(vi avvolge colletti e polsi e li porge a Flaiano)''}} Favurite.<noinclude></noinclude> o4lhanbvcrc8tki0yllaisexr6evtki Paggena:Teatro - Salvatore di Giacomo.djvu/37 250 17370 112954 92001 2019-09-28T23:19:01Z Sannita 205 /* top */rimuovo template using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Candalua" />{{rh||{{sc|atto primo}}|31}} ----</noinclude>c'aggio pututo. <i>(Si copre)</i> Abbasta ca isso nun mme fa ncuietá 'a nisciuno!... Pecché io tengo brutte ntenzione! {{center|{{sc|Sufia}}}} Va buono, non date audienzia 'a gente... {{center|{{sc|Nunziata}}}} Basta, venimmo a nuie. Avite mannato a accattá 'e ccere? {{center|{{sc|Vito}}}} Qua cere? {{center|{{sc|Sufia}}}} 'E ccere d’ 'o voto. {{center|{{sc|Vito}}}} E quante ce ne vonno? {{center|{{sc|Nunziata}}}} Pe revula pe revula ce ne vulessene tre libbre. {{center|{{sc|Vito}}}} Embé, se piglieno. C'ato ce vò? {{center|{{sc|Sufia}}}} Duie sciure frische, pe bello vedé...<noinclude></noinclude> i4aim2p83svsrqdfc0ucw78lw5npcgn Paggena:Teatro - Salvatore di Giacomo.djvu/370 250 17371 112955 92006 2019-09-28T23:19:05Z Sannita 205 /* top */rimuovo template using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Emanuele676" />{{rh|364|{{Sc|assunta spina}}|}}</noinclude> {{center|{{sc|Marcuso}}}} Duie autri cuddari ci devono esseri. {{center|{{sc|Ernestina}}}} E v’ ’e ddammo doppo Natale. {{center|{{sc|Marcuso}}}} Dimani no? {{center|{{sc|Fortunatina}}}} Dimane è a viggilia. Nce avimmo mangià ’o capitone! {{center|{{sc|Marcuso}}}} E buon prore vi fazzu! Mmi nni vaiu. ''(a Rachele)'' Addio, morettina! {{center|{{sc|Olimpia}}}} Jate, jate! ’A Madonna v’accumpagne!... {{center|{{sc|Michelina}}}} {{center|''(mangiando)''}} E Santo Nufrio peluso! {{center|{{sc|Olimpia}}}} {{center|''(mentre le due guardie vanno via, alle ragazze)''}} Jammo a levà mano, jà! ''(a Michelina)'' ’È trasuta ’a stufa?<noinclude></noinclude> 2tedmzau3pd2qc6bna4ekyp8emz81dr Paggena:Teatro - Salvatore di Giacomo.djvu/371 250 17372 112956 92011 2019-09-28T23:19:09Z Sannita 205 /* top */rimuovo template using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Emanuele676" />{{rh||{{Sc|atto secondo}}|365}}</noinclude>{{center|{{sc|Michelina}}}} {{center|''(indicandola nell'angolo)''}} ’A vedite llanno. {{center|{{sc|Olimpia}}}} E ghiammo jà! ''(a Michelina)'' Va vide fora c’ora è. ''(Alle ragazze mentre esse sbarazzano la tavola e ammucchiano i ferri e qualcuna si va a mirare allo specchietto e qualche altra si rassetta)'' Facimmo sti cunte ampresso ampresso. ''(a Ernestina)'' Tu quanto ’e’ avé? {{center|{{sc|Ernestina}}}} {{center|''(che si mette un grembiale)''}} Doie lire e se’ solde. {{center|{{sc|Rachele}}}} Se’ solde so dd’e mieie. {{center|{{sc|Ernestina}}}} Neh? E pecché? {{center|{{sc|Rachele}}}} E ched’è, ’a pizza d’ajere nun t’ ’a ricuorde? Io cacciaie se sorde pe te e dduie sorde pe Furtunatina.<noinclude></noinclude> 85ov5cf9yhmbs7jua02r38dh3xgkvi9 Paggena:Teatro - Salvatore di Giacomo.djvu/372 250 17373 112957 92017 2019-09-28T23:19:13Z Sannita 205 /* top */rimuovo template using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Infolettore2018" />{{rh|366|{{Sc|assunta spina}}|}}</noinclude> {{center|{{sc|Fortunatina}}}} {{center|''(che dalla soglia della bottega guardava fuori, rientrando)''}} C’ha fatto Furtunatina? ''(s’acconcia al collo un boa nero)'' Gue’, ’o ssapite, è asciuta na bella luna! {{center|{{sc|Olimpia}}}} {{center|''(seccata, impaziente)''}} Jammo, ja’!... ''(s’accostano in gruppo alla tavola e fanno i conti. Olimpia distribuisce il danaro. A voce alta, chiamando Michelina, verso la porta)'' Michelina, Michelì!... Funa ncanna!... I’ si se move!... Guagliona, guaglió!... {{center|{{sc|Michelina}}}} {{center|''(accorrendo dalla via)''}} I ’sto ccà... Sta venenno pure ’a princepala. {{ct|t=2|SCENA SECONDA}} {{center|{{sc|ASSUNTA — donn'Emilia}} ''e'' {{sc|dette}}}} ''Assunta'' entra per la prima, quasi in fretta, e dà uno sguardo attorno come se cercasse qualcuno: poi viene più avanti, disillusa. Entra ''donn’Emilia'', dimessamente vestita e con aria triste, un ombrello in mano e il manicotto. Cerca una sedia e si mette a sedere, con le spalle rivolte al comò. Resta silenziosa e pensosa. {{center|{{sc|Assunta}}}} {{center|''(a Olimpia, buttando la giacca sul tavolo)''}} È bbenuto nisciuno?<noinclude></noinclude> h2oyk949vmf7p8nn8994jtszoij9we0 Paggena:Teatro - Salvatore di Giacomo.djvu/373 250 17374 112958 92022 2019-09-28T23:19:17Z Sannita 205 /* top */rimuovo template using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Infolettore2018" />{{rh||{{Sc|atto secondo}}|367}}</noinclude>{{center|{{sc|Olimpia}}}} I’ nn’aggio visto a nisciuno... ''(alle ragazze)'' Neh, picceré, è benuto quaccheduno? {{center|{{sc|Rachele}}}} No... {{center|''(Le altre spallucciano)''}} {{center|{{sc|Assunta}}}} {{center|''(seccata, nervosa)''}} E che facite ccà? State ancora ccà?!.. ''(Accende il lume sul comò. Donn’Emilia prende una seggiola e siede a destra pensosa)''. {{center|{{sc|Olimpia}}}} E si nun venivene vuie! ''(a Michelina, che è salita sulla tavola e fa per smorzare il lume)'' Stuta, stu’!... {{center|{{sc|Assunta}}}} {{center|''(agitata, va a guardare accanto alla credenza)''}} E chillo mbrello ca steva ccà, chi s’ ’ha pigliato? {{center|{{sc|Olimpia}}}} Qua’ mbrello? ''(si volta alle compagne come per interrogarle).'' {{center|{{sc|Michelina}}}} {{center|''(che ha smorzato il lume e scende dalla tavola)''}} Sì, ce steva nu mbrello. Ll’aggio purtato dinto... ''(indica la stanza interna).''<noinclude></noinclude> j2tv92v5rffsempsuyie97ni9txpptv Paggena:Teatro - Salvatore di Giacomo.djvu/374 250 17375 112959 92027 2019-09-28T23:19:21Z Sannita 205 /* top */rimuovo template using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Emanuele676" />{{rh|368|{{Sc|assunta spina}}|}}</noinclude>{{center|{{sc|Assunta}}}} ''(va a quella porta e l’apre. Ne esce subito con un ombrello che appoggia accanto alla credenza).'' ''(Un silenzio. Le ragazze si guardano in faccia e si fanno segno, come per incoraggiarsi a andar via).'' {{center|{{sc|Olimpia}}}} {{center|''(decidendosi)''}} Onn’Assù, nuie ce ne jammo. Ve lassammo ’a bona nuttata. E facite buono Natale! {{center|{{sc|Assunta}}}} {{center|''(la guarda e tentenna il capo)''}} {{center|{{sc|Ernestina}}}} Buono Natale, ’onn’Assù! {{center|{{sc|Rachele}}}} Bonasera. Buono Natale! {{center|{{sc|Assunta}}}} {{center|''(mentre le ragazze escono salutando)''}} Grazie. Bonasera. Buono Natale pure a vuie...<noinclude></noinclude> c0tbph76vmv0u7er8lfm9tbfna9ahdc Paggena:Teatro - Salvatore di Giacomo.djvu/375 250 17376 112960 92032 2019-09-28T23:19:25Z Sannita 205 /* top */rimuovo template using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Emanuele676" />{{rh||{{Sc|atto secondo}}|369}}</noinclude>{{center|{{sc|Michelina}}}} ’Onn’Assù, io ’a chiudo ’a porta?... {{center|{{sc|Assunta}}}} Chiude, chiude. ''(Tutte le stiratrici escono. La porta si chiude. Si sente per un po’ il loro chiacchierio fuori e qualche risata. Poi silenzio).'' {{ct|t=2|SCENA TERZA}} {{center|{{sc|Assunta}} ''e'' {{sc|Donn'Emilia}}}} ''Assunta'' si volta verso la porta; lentamente le si appressa e la rinserra meglio. Ritorna sul davanti, lenta: s’accosta al tavolo e si appoggia ad esso col fianco destro e vi posa la mano destra. Resta pensosa, con gli occhi fisi nel vuoto. ''Donn’Emilia'' è seduta a destra dello spettatore, davanti al comò. Anche lei pare che mediti, triste, con gli occhi a terra e tentennando il capo e lisciando il manicotto. A un momento leva lo sguardo e guarda Assunta. Costei se ne avvede, si copre gli occhi con le mani e singhiozza piano. {{center|{{sc|Donn'Emilia}}}} ’Onn’Assù?... {{center|{{sc|Assunta}}}} ''(non le risponde; non la guarda. Scuote dall’alto in basso la testa. È commossa: si piega, quasi).''<noinclude></noinclude> gjthmujfr6k5ropcysj4ctjhtqqe0ro Paggena:Teatro - Salvatore di Giacomo.djvu/376 250 17377 112961 92037 2019-09-28T23:19:29Z Sannita 205 /* top */rimuovo template using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Emanuele676" />{{rh|370|{{Sc|assunta spina}}|}}</noinclude> {{center|{{sc|Donn'Emilia}}}} {{center|''(sospirando)''}} Eh! figlia mia!.. ncopp’a stu munno nun ce ne stanno cuntentezze! ''(Un silenzio. Scuotendo il capo e come parlando a se stessa)'' Chi mm’ ’avesse ditto, pure a me! ''(torna a meditare).'' {{center|{{sc|Assunta}}}} {{center|''(raddrizzandosi)''}} E va bene! ''(siede alla tavola, dall’altra parte. Vi poggia i gomiti. Col mento nelle mani, col pensiero altrove, guarda Donn’Emilia, che pure la guarda e pensa a cose sue).'' {{center|{{sc|Donn'Emilia}}}} {{center|''(lenta, triste)''}} ’Onn’Assù, ’o ssapite ca figliema... Tina... se n’è fuiuta? ''(si morde il labbro inferiore per trattenere il pianto).'' {{center|{{sc|Assunta}}}} {{center|''(come uscendo dal suo sogno)''}} Tina? {{center|{{sc|Donn'Emilia}}}} {{center|''(scuote la testa per dire di sì)''}} {{center|{{sc|Assunta}}}} Se n’è fuiuta?...<noinclude></noinclude> cti8nx7ri0nbyh7go8k1bqiqwps3gbx Paggena:Teatro - Salvatore di Giacomo.djvu/377 250 17378 112962 92042 2019-09-28T23:19:33Z Sannita 205 /* top */rimuovo template using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Emanuele676" />{{rh||{{Sc|atto secondo}}|371}}</noinclude>{{center|{{sc|Donn'Emilia}}}} {{center|''(assente col capo: poi con un risolino ironico, addolorato)''}} Se n’è fuiuta c’ ’o macchiettista... V’ ’o ricurdate?... Già... Tina, Tina!... Cuncettina... ''(piange, piano)'' E mm’ha rummasa a mme sola... senza piatà... barbaramente!... {{center|{{sc|Assunta}}}} {{center|''(coi gomiti sulla tavola, il mento nelle mani)''}} Giesù!... {{center|{{sc|Donn'Emilia}}}} Èh!... E mo mme so’ rummase sulamente ll’uocchie pe chiagnere, ’onn’Assù!... Ve ricurdate comm’era allera, che?... Quanno se diceva ’onn’Emilia ’a vammana veneva a rirere a tuttuquante! ''(ride, convulsa)'' E mo pure rireno tuttuquante!... ''(con gli occhi nel vuoto e come interrogandosi, a bassa voce)'' Eggià... Ll’ha vuluto dà n’educazione? Ll’ha mparata a leggere e scrivere?... Ll’ha vuluta fa sciantosa?... E tècchete chesto!.. ''(dopo un po’)'' Che curaggio, Giesù! Ma comme s’è cagnata tutta na vota io nun ’o saccio! Era accussí bona guagliona, ’onn’Assù! E mme vuleva tanto bbene! E io ’a vulevo tanto bene! ''(piange)'' Tenite mente ccà... ''(fruga nel manicotto; ne cava una corona da rosario e se la mette in saccoccia, ne cava il fazzoletto e se lo mette in saccoccia, ne cava, infine una lettera. La va a leggere al lume che sta sul comò)'' Ll’atriere mm’ha scritto ’a Livorno: «Mia cara mammà,<noinclude></noinclude> 9hzcw3oheah9mvtrildg1ihgdt5szbp Paggena:Teatro - Salvatore di Giacomo.djvu/378 250 17379 112963 92047 2019-09-28T23:19:37Z Sannita 205 /* top */rimuovo template using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Emanuele676" />{{rh|372|{{Sc|assunta spina}}|}}</noinclude>perdonatemi!... Io sono più infelice di quello che credete!»... ''(piangendo)'' E allora pecché te ne si’ fuiuta?! E allora pecché mm’ ’è lassata?!... E pecché nun te ne tuorne?... ''(singhiozzando)'' ’Onn’Assù, vuie nun v’ ’o putite mmagginà , quann’io mme sceto ’a matina, mm’avoto, e nun mm’a veco cchiù vicina!... Già, chi dorme cchiù? Chi se cucina cchiù?... Chi fa cchiù niente? Sto ghienno mangianno p’ ’e tratturie... sola... cumm’a nu sturente... ''(pausa)'' che dicite? Turnarrà?... {{center|{{sc|Assunta}}}} {{center|''(sordamente)''}} Turnarrà, turnarrà. Tutto fenesce. Ll’uommene se seccano ''(si leva)''. {{center|{{sc|Emilia}}}} Vuie pure site sfurtunata, ’onn’Assù! Io ’o ssaccio. {{center|{{sc|Assunta}}}} È colpa mia. {{center|''(Un silenzio)''}} {{center|{{sc|Emilia}}}} {{center|''(lisciando il manicotto)''}} Che fa chillo galantomo?<noinclude></noinclude> 9mu58w2u1nxaw0iatoyjs8devyo1e61 Paggena:Teatro - Salvatore di Giacomo.djvu/379 250 17380 112964 92052 2019-09-28T23:19:41Z Sannita 205 /* top */rimuovo template using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Emanuele676" />{{rh||{{Sc|atto secondo}}|373}}</noinclude>{{center|{{sc|Assunta}}}} {{center|''(con un sorriso)''}} Vuie ’o ssapite. Mme lassa. {{center|''(Un silenzio)''}} {{center|{{sc|Emilia}}}} Figlia mia, truvatevenne cuntenta! Chillo nun era cosa pe vuie... {{center|{{sc|Assunta}}}} {{center|''(scattando e avvicinandosele)''}} Ma che v’ha ditto? Che bo’ fa? Che ve steva dicenno? {{center|{{sc|Emilia}}}} {{center|''(confusa)''}} Chi? Quanno?... {{center|{{sc|Assunta}}}} Mo!... Sotto Porta San Gennaro... Nu’ steva parlanno cu vuie?! {{center|{{sc|Emilia}}}} E chi ’o nega? {{center|{{sc|Assunta}}}} Embè, che v’ha ditto? Che bo’ fa?... Parlasse! Che bo’ fa?... ''(le si è accostata assai da presso)''.<noinclude></noinclude> pd5x4m8g8skwho72rj91pi5i0nlcsny Paggena:Teatro - Salvatore di Giacomo.djvu/38 250 17381 112965 92057 2019-09-28T23:19:45Z Sannita 205 /* top */rimuovo template using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Candalua" />{{rh|32|{{sc|'o voto}}|}} ----</noinclude>{{center|{{sc|Vito}}}} E va bene... Che ato? {{center|{{sc|Nunziata}}}} Avimmo ditto 'e ccere, 'e sciure... Ah!... Mo' ce scurdavemo 'o mmeglio... E 'a messa pezzuta? {{center|{{sc|Sufia e Assunta}}}} Uh, overo! {{center|{{sc|Nunziata}}}} {{center|<i>(a Vito)</i>}} Sapite c'avite fa? Quann'é dimane susiteve nu poco cchiú ampresso e ghiate addo' rettore 'e Sant'Eliggio. Chillo scenne albante iuorno pe dicere 'a messa, e 'o truvate sicuro. Faciteve dá 'a fiura. Anze, vedite c'ha dda tené pure 'e mmedaglielle. {{center|{{sc|Vito}}}} Bé... {{center|{{sc|Nunziata}}}} Mettite 'a fiura int'a na guanterella e ghiate attuorno. Chello che facite... {{center|{{sc|Sufia}}}} Accattate 'e ccere.<noinclude></noinclude> 2hiwhuf5op6t50suv9oh9o2czplokbn Paggena:Teatro - Salvatore di Giacomo.djvu/380 250 17382 112966 92062 2019-09-28T23:19:49Z Sannita 205 /* top */rimuovo template using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Alex brollo" />{{rh|374|{{Sc|assunta spina}}|}}</noinclude>{{center|{{sc|Emilia}}}} Mo! Nu mumento!... Vuie che bulite ’a me neh, ’onn’Assù?... Dio ’o ssape, che core scuro ca tengo cchiù dd’ ’o vuosto!... {{center|{{sc|Assunta}}}} Eccomme, chillo Pateterno nun mme zeffonne!... Ma che bo’ fa?.. Che fa?... Vene?... Nun vene?... Se ne va?... Mme vo’ lassà?... Ma che v’ha ditto?... {{center|{{sc|Emilia}}}} Ma ch’è succieso? Io nun ne saccio niente... {{center|{{sc|Assunta}}}} Vuie che dicisteve ncopp’o Tribbunale? Nu’ v’ ’o ricurdate? Dicisteve c’a Federico ’o canusciveve, ch’era nu buono giovene, ca mme puteva aiutà... {{center|{{sc|Emilia}}}} {{center|''(levandosi)''}} Io dicetto chesto? ’Onn’Assù, vuie che dicite? Vuie cu n’ata testimmonia ’e chesta, me facite ì ngalera! {{center|{{sc|Assunta}}}} {{center|''(ironica)''}} Vuie nun sapite niente, ovè?...<noinclude></noinclude> ij22i7828javrkg5ddbkpk0rrrr12za Paggena:Teatro - Salvatore di Giacomo.djvu/381 250 17383 112967 92067 2019-09-28T23:19:53Z Sannita 205 /* top */rimuovo template using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Alex brollo" />{{rh||{{Sc|atto secondo}}|375}}</noinclude>{{center|{{sc|Emilia}}}} Io saccio c’avite fatto, vuie e isso! {{center|{{sc|Assunta}}}} {{center|''(faccia a faccia con donn'Emilia, sottovoce, rapidamente)''}} ’Onn’Emì, vuie ’o ssapite! Vuie site l’uneca perzona c’ ’o sapite! Io so’ stata bona ’e mantené ’o segreto a tuttuquante! Federico vene ccà quanno ’e ffigliole nun ce stanno! ’A mamma ’e Michele nun sape niente, nun ha capito niente! Sape ca io voglio fa ascì ’o figlio ’a int’ ’e carcere e ca stu don Federico ca vene ’a chesti pparte va pure ’a parte soia pe riflesso ’e Michele... ''(ride, ironica)'' I’ c’aggio saputo fa, che? Io faccio abbedé ca riro, ca chiagno, ca mme dispero... ''(ride)'' Manco na recitante! Io aggio tenuto ’a bandezza ’e ì a truvà a Michele int’ ’e ccarcere, sempe, sempe, fino a nu mese fa... e Michele nun sape niente! Io mme metto a pericolo ’e vita... pe n’ato... ’o ccapite?... E chist’ato mme lassa... avite visto? Tutto, tutto s’a pigliato!... M’ha arruinata!... M’ha arruinata! E mo mme lassa!... E fa buono! Fa buono! Fa buono! Io mm’o mmereto!... {{center|{{sc|Emilia}}}} Giesù! Giesù!... L’antevigilia ’e Natale! {{center|''(Un silenzio)''}}<noinclude></noinclude> sjt8iknct070fgirses0vfmcadohdpq Paggena:Teatro - Salvatore di Giacomo.djvu/382 250 17384 112968 92072 2019-09-28T23:19:57Z Sannita 205 /* top */rimuovo template using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Alex brollo" />{{rh|376|{{Sc|assunta spina}}|}}</noinclude>{{center|{{sc|Assunta}}}} {{center|''(come tra se stessa)''}} Tutto! Tutto! Tutto!... {{center|{{sc|Emilia}}}} E don Michele quanto ato ha dda fa? {{center|{{sc|Assunta}}}} N’ati tre mmise. {{center|{{sc|Emilia}}}} {{center|''(spaventata)''}} E a n’ati tre mmise?... {{center|{{sc|Assunta}}}} {{center|''(con un risolino, scuotendo il capo)''}} Nun mme trove cchiú. {{center|{{sc|Emilia}}}} Ve ne iate?... Vuie sola?... e addo’ ve ne iate? {{center|{{sc|Assunta}}}} {{center|''(levando le spalle)''}} E chi ’o ssape? {{center|''(Un silenzio)''}} {{center|{{sc|Emilia}}}} Vuie tenite nu mbrello ’e ’on Federico?<noinclude></noinclude> n80m2ixhc6l0d0sk0j5xe17lqksry1l Paggena:Teatro - Salvatore di Giacomo.djvu/383 250 17385 112969 92078 2019-09-28T23:20:01Z Sannita 205 /* top */rimuovo template using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Alex brollo" />{{rh||{{Sc|atto secondo}}|377}}</noinclude>{{center|{{sc|Assunta}}}} {{center|''(la guarda)''}} Ve l’ha ditto isso? {{center|{{sc|Emilia}}}} M’ha ditto ca s’ ’o veneva a piglià... {{center|{{sc|Assunta}}}} {{center|''(con uno scatto)''}} Quanno? Mo?... {{center|{{sc|Emilia}}}} Quanno ha fenuto ’e jucà. Sta jucanno dint’ ’o cafè a Porta San Gennaro... {{center|{{sc|Assunta}}}} {{center|''(dopo una pausa)''}} Vuie che strata facite?... {{center|{{sc|Emilia}}}} Mme retiro, ’onn’Assù. È tarde... ''(La guarda. Pausa)'' Sentite... Si passo nnanz’ ’o cafè, v’ ’o chiammo... Che ddicite? {{center|{{sc|Assunta}}}} {{center|''(vivamente)''}} Dicitele ca ll’aggia parlà... Assulutamente! Nicessariamente!<noinclude></noinclude> 3ldkzowda44asks3brmdm4gf1n2dn6w Paggena:Teatro - Salvatore di Giacomo.djvu/384 250 17386 112970 92083 2019-09-28T23:20:05Z Sannita 205 /* top */rimuovo template using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Alex brollo" />{{rh|378|{{Sc|assunta spina}}|}}</noinclude> {{center|{{sc|Emilia}}}} ''(si avvia alla porta di strada. Si arresta a metà del camino. Guarda Assunta che è ricaduta nella sua meditazione e ha gli occhi a terra, muta, appoggiata al tavolo)'' ’Onn’Assù?... ''(Assunta si volta, lenta)'' Nu’ v’ ’a pigliate cu me... {{center|{{sc|Assunta}}}} {{center|''(con un triste sorriso)''}} E pecché? {{center|{{sc|Emilia}}}} {{center|''(commossa)''}} Avite raggione... Io v’aveva scunziglià... ''(Assunta sorride e scuote il capo dall’alto in basso)'' Ma ’o bbedite?... ''(con voce in cui si sente il pianto)'' ’O Signore m’ha casticata!... ''(si avvia alla porta)''. {{center|{{sc|Assunta}}}} {{center|''(benevola)''}} Jate, jate... ''(si accosta alla credenza, l’apre, si rivolta a Donn’Emilia che è vicina alla porta)'' ’Obbedite? Io mo lle preparo ’a cena... ''(prende dalla credenza un tovagliolo e le posate)''. {{center|{{sc|Emilia}}}} {{center|''(sulla porta)''}} Stateve bona... {{center|{{sc|Assunta}}}} Stateve bona. {{center|''(Emilia esce e rinserra le vetrate)''}}<noinclude></noinclude> hdzvi2foky5gi0un1tg1kqdleubdg0z Paggena:Teatro - Salvatore di Giacomo.djvu/385 250 17387 112971 92089 2019-09-28T23:20:09Z Sannita 205 /* top */rimuovo template using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Alex brollo" />{{rh||{{Sc|atto secondo}}|379}}</noinclude>{{ct|t=2|SCENA QUARTA}} ''Assunta'' a un angolo della tavola spiega il tovagliolo e prepara il desco per due. Sulla tavola è il lume che ella vi porta dal «comò». Quando ha finito ella siede accanto alla tavola, pensosa. Un silenzio. Dopo un po’ s’ode un romore di passi nella via. Ella si leva, ma resta con le spalle rivolte alla vetrata. Si picchia lievemente ai vetri. {{center|{{sc|Assunta}}}} {{center|''(fremente, ma senza voltarsi)''}} Trase. ''(La vetrata si spalanca. Sulla soglia appare ''Michele'', e vi si arresta).'' {{center|{{sc|Michele}}}} {{center|''con un grido di gioia''}} Assù?!... {{center|{{sc|Assunta}}}} {{center|''(voltandosi, di scatto)''}} Uh, Madonna! ''(s’è levata, s’è arretrata. Ha Gli occhi spalancati, pieni di meraviglia e di terrore). {{center|{{sc|Michele}}}} ''(ancora sulla soglia, con le mani sui fianchi, protendendo e scotendo il capo)'' Che?... T’ ’o ccredive? ''(si volta e chiude a mezzo la vetrata).''<noinclude></noinclude> 8wurgfx851w3sdgquoset25rdyckr11 Paggena:Teatro - Salvatore di Giacomo.djvu/386 250 17388 112972 92094 2019-09-28T23:20:13Z Sannita 205 /* top */rimuovo template using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Alex brollo" />{{rh|380|{{Sc|assunta spina}}|}}</noinclude>{{center|{{sc|Assunta}}}} {{center|''(si passa le mani sulla faccia stravolta)''}} Oh!... Madonna!... Madonna!... {{center|{{sc|Michele}}}} {{center|''(avanzando, sempre lieto)''}} Nun te mettere paura!... ''(s’arresta, quasi timido)'' So’ io... sì... so’ io... {{center|{{sc|Assunta}}}} {{center|''(istupidita, con le spalle alla parete, senza moversi)''}} Tu si’ asciuto?... {{center|{{sc|Michele}}}} Tre mise primma! ''(È raggiante. Le si getta addosso, l’abbraccia, la bacia, emozionato. Le carezza i capelli, le carezza la faccia, mentre lei si schiva, palpitante)'' T’ ’o ccredive? Che? T’ ’o ccredive?!... {{center|{{sc|Assunta}}}} {{center|''(guardandolo, e quasi balbettando)''}} E comme si’ asciuto? ''(Quasi manca. È risalita fino al comò al quale ora si appoggia, tremante)''. {{center|{{sc|Michele}}}} Eh!... So’ asciuto!... ''(preoccupato, la sorregge)'' E ched’è?... E pecchè triemme accussì?... Gue’! Viene ccà... ''(le prende il braccio che ficca sotto al suo. Cerca una seggiola e la accosta a lei)'' Assèttete!...<noinclude></noinclude> ljuumqdwyswutndvtbor59qxrij3o9f Paggena:Teatro - Salvatore di Giacomo.djvu/387 250 17389 112973 92100 2019-09-28T23:20:17Z Sannita 205 /* top */rimuovo template using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Alex brollo" />{{rh||{{Sc|atto secondo}}|381}}</noinclude>{{center|{{sc|Assunta}}}} ''(cade a sedere, coi gomiti sulle ginocchia, con la faccia nelle palme delle mani)'' Dio! Dio! Dio mio!.. {{center|{{sc|Michele}}}} {{center|''(meravigliato e preoccupato)''}} Ma comme? Tanta impressione t’ha fatto?!... ''(È impiedi, alle sue spalle. Si china su di lei e l’accarezza)'' Assù?... Hai raggione... sì, sì... Io t’aveva avvisà... Ma io nun ne sapevo niente manco io... ''(le distacca le mani dalla faccia, le alza il capo, la guarda, tenero)'' Mé!... Assù!... Alleramente!... {{center|{{sc|Assunta}}}} {{center|''(con un filo di voce, leva gli occhi, lo guarda)''}} Sì... sì... E mo?... ''(con gli occhi nel vuoto e come a se stessa).'' {{center|{{sc|Michele}}}} E mo che? ''(Si volta; va alla tavola. Mesce acqua in un bicchiere, lo porge a Assunta)'' Vive... me’!... Vive... ''(Ella beve. Michele ripone il bicchiere sulla tavola. Si avvede che sono due coperti a tavola. Ingenuo, sorridendo)'' Comme se vede ca nun te fide ’e sta sola... {{center|{{sc|Assunta}}}} Perché? Che ddice? ''(Michele le indica la tavola. Ella ha un sussulto)'' Ah!...<noinclude></noinclude> ooul5qon2lzz49wvsfacmixtntdtx82 Paggena:Teatro - Salvatore di Giacomo.djvu/388 250 17390 112974 92105 2019-09-28T23:20:21Z Sannita 205 /* top */rimuovo template using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Alex brollo" />{{rh|382|{{Sc|assunta spina}}|}}</noinclude>{{center|{{sc|Michele}}}} Chi ’é mmitato? ''(si toglie il cappello e lo mette sul comò)''. {{center|{{sc|Assunta}}}} {{center|''(sforzandosi di parer calma)''}} ’A cummara... ’Onna Peppina... Ma nun ce vene... M’ha mannato a di’ ca nun po’ venì cchiù... {{center|{{sc|Michele}}}} ''(torna a guardare la tavola: si gratta in capo, sorridente, bonaccione)'' Quase, quase... ’A stammatina saie che tengo n’ cuorpo? Duie maccarune sfatte e tanto ’e pane... Chesto è chello ca nce ha passato ’o guverno, a mmieziuorno... ''(prende un po’ di pane e lo addenta).'' {{center|{{sc|Assunta}}}} ''(si leva, gli si accosta, lo afferra pel braccio. Lo affisa, smarrita, dubiosa)'' Siente!... Dimme!... Comme si’ asciuto? {{center|{{sc|Michele}}}} E dalle!... I’ sa che saccio? Ll’appello ca mettette... Tu siente? {{center|{{sc|Assunta}}}} Sì...<noinclude></noinclude> c8iojlwysvmq4lf9sqhavk3zqd1ud3n Paggena:Teatro - Salvatore di Giacomo.djvu/389 250 17391 112975 92110 2019-09-28T23:20:25Z Sannita 205 /* top */rimuovo template using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Alex brollo" />{{rh||{{Sc|atto secondo}}|383}}</noinclude> {{center|{{sc|Michele}}}} Ll’appello mme scennette a trirece mise? E io nn’aggio fatto diece! Chesto saccio. {{center|{{sc|Assunta}}}} Ma pecché? {{center|{{sc|Michele}}}} Pecché?... Eh!... Pecché, mprimmese, aggio fatto bbona cundotta... E po’, don Federico Funelle mm’ha fatto comme a nu frate!... ''(Va alla tavola. Vi siede. Si alza daccapo)'' ’O bbello sa ched’è? Manco isso ’o ssape! Isso se crere c’aggia ascì viernarí a otto... E io so’ asciuto sette juorne primma!... E quanno è dimane lle voglio fa na suppresa ’a casa!... ''(prende Assunta per la mano e la trae alla tavola)'' Assèttete! ''(Assunta casca a sedere)'' Parlammo ’e nuie!... ''(siede accanto a Assunta)'' Che mme dice? ''(È tenero, carezzevole, acceso un poco. Piglia la mano di Assunta e la tiene tra le sue).'' {{center|{{sc|Assunta}}}} {{center|''(ritirando lentamente la mano. D'un subito)''}} Tu nun si’ stato ’a casa toia? {{center|{{sc|Michele}}}} Quanno esco ’a ccà... {{center|{{sc|Assunta}}}} {{center|''(fingendo sorpresa e levandosi)''}} Mammeta nun sape niente?!...<noinclude></noinclude> 6648b8g9uf6zo3s9veah3h5u8evqksf Paggena:Teatro - Salvatore di Giacomo.djvu/39 250 17392 112976 92116 2019-09-28T23:20:29Z Sannita 205 /* top */rimuovo template using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Candalua" />{{rh||{{sc|atto primo}}|33}}</noinclude>{{center|{{sc|Nunziata}}}} Accatta 'e ccere? Essí! 'E ccere ce l'ha dda mettere isso. <i>(a Vito)</i> Chello che facite serve p’ 'e mmesse... {{center|{{sc|Vito}}}} {{center|<i>(a Nunziata)</i>}} Diciteme n'ata cosa... {{center|{{sc|Assunta}}}} 'Onna Rosa! 'Onna Rosa! {{center|{{sc|Nunziata}}}} {{center|<i>(a Vito, in fretta)</i>}} Iate, ca po' parlammo. <i>(Vito rientra in bottega)</i> {{center|{{sc|Sufia}}}} Nunziá, stateve bona. {{center|{{sc|Nunziata}}}} Addo' iate? {{center|{{sc|Sufia}}}} Mo ce vedimmo... <i>(va via con le altre)</i> {{center|{{sc|Rabbiele}}}} {{center|<i>(martella una suola sul marmo e canta)</i>}} <i>« Che passiona che ttengo a stu core! Nennella mia sta bona malata! So' vinte juorne... »<noinclude></noinclude> 5wxh9bxtrnekjp2e8zcm3ozvk404ifm Paggena:Teatro - Salvatore di Giacomo.djvu/390 250 17393 112977 92121 2019-09-28T23:20:33Z Sannita 205 /* top */rimuovo template using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Alex brollo" />{{rh|384|{{Sc|assunta spina}}|}}</noinclude> {{center|{{sc|Michele}}}} E che fa? Assèttete... {{center|{{sc|Assunta}}}} Vance mo.... E po’ tuorne... {{center|{{sc|Michele}}}} Mo? ''(con un sorriso)'' Mo mme voglio sta ccà! Ce vaco dimane. Mammema manco sape niente... Nu juorno ’e cchiù, nu juorno ’e meno... ''(guarda ancora la tavola)'' Comm’ ’e ditto, c’ ’a cummara nun vene cchiù?... ''(sempre allegro, ignaro, sorridente).'' {{center|{{sc|Assunta}}}} {{center|''(che guarda di sfuggita alla porta)''}} Chi?... {{center|{{sc|Michele}}}} Tu accussí ’e’ ditto. {{center|{{sc|Assunta}}}} {{center|''(quasi sottovoce)''}} Sì... {{center|{{sc|Michele}}}} Vulimmo fa na cosa? {{center|{{sc|Assunta}}}} Che cosa?...<noinclude></noinclude> 981v5s24927u1umu26mbzzk1pdlx3nm Paggena:Teatro - Salvatore di Giacomo.djvu/391 250 17394 112978 92125 2019-09-28T23:20:37Z Sannita 205 /* top */rimuovo template using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Alex brollo" />{{rh||{{Sc|atto secondo}}|385}}</noinclude>{{center|{{sc|Michele}}}} Mangiammo tutte ’e dduie!... Te dispiace? {{center|{{sc|Assunta}}}} No... {{center|{{sc|Michele}}}} E mange tu pure? ''(Si leva e va a sedere a tavola).'' {{center|{{sc|Assunta}}}} Io pure?... Sì... Ma io nun tengo appetito. ''(Torna a guardare alla porta).'' {{center|{{sc|Michele}}}} {{center|''(scoprendo i piatti e senza badarle)''}} Genuvese rifredda! Muzzarella!... E bravo! ''(Assunta fa per muovere verso la porta)'' Addo’ vaie? {{center|{{sc|Assunta}}}} Te voglio accattà nu poco ’e pane... {{center|{{sc|Michele}}}} {{center|''(leva la mano col pane che prende di su la tavola)''}} E chesto?... Assèttete... Ma ch’ ’è perduta ’a capa?... ''(Assunta siede rimpetto a lui)'' Oh!... Mange! ''(Mangia quasi avidamente un pezzetto di pane e si mesce del vino da un fiasco. Cerca sul tavolo le posate che Assunta non v’ha ancora posto)''.<noinclude></noinclude> eogxv1rq9u6mab2urwj8o5q6g60eiba Paggena:Teatro - Salvatore di Giacomo.djvu/392 250 17395 112979 92129 2019-09-28T23:20:41Z Sannita 205 /* top */rimuovo template using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Alex brollo" />{{rh|386|{{Sc|assunta spina}}|}}</noinclude> {{center|{{sc|Assunta}}}} Tire ’o teraturo... {{center|{{sc|Michele}}}} ''(apre il fodero della tavola, e cava una forchetta, cerca ancora nel fodero e ne cava un coltello corto)'' Gue’!.. ''(ridendo di compiacenza)'' ’O curtiello mio!... ''(prende il pane e lo affetta con quel coltello. Guarda il coltello)'' E chisto manco niente se ricorda!... Se ricorda quanno arapette ’a chianca abbascio ’a Sanità!... Mange!... Vive!... ''(si mesce vino e ne mesce a Assunta)'' I’ tengo na sete ’e morte!... ''(beve d’un fiato)'' ’A quanto tiempo nun vevo vino!... ''(mangiando)'' Quanno è stata ll’urdema vota ca mme si’ bbenuta a truvà? Vedimmo si t’ ’o ricuorde... {{center|{{sc|Assunta}}}} A che bbaie penzanno... {{center|{{sc|Michele}}}} È stato nu mese fa... ’E vintiquatto ’e nuvembre... Nu miercurì... E te ricuorde che mme purtaste? {{center|{{sc|Assunta}}}} {{center|''(guardandolo, lenta, distratta)''}} ’E sicarre...<noinclude></noinclude> aadcu0fkbj3mnu1mdmmghn14eapxh9h Paggena:Teatro - Salvatore di Giacomo.djvu/393 250 17396 112980 92133 2019-09-28T23:20:45Z Sannita 205 /* top */rimuovo template using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Alex brollo" />{{rh||{{Sc|atto secondo}}|387}}</noinclude>{{center|{{sc|Michele}}}} {{center|''(tenero, affettuoso)''}} E pure n’ata cosa... Ched’è, nun te ricuorde?... ’O ritratto tuio... ''(Mette la mano in petto e cava una fotografia. La mostra a lei, poi la guarda, con occhi di gioia)'' Assuntulella! ’A vedite ccà!... ''(Afferra la mano di Assunta, accarezza lei che si commove, guardandolo. Si mesce vino e beve).'' E po’ pecché nun si’ benuta cchiù? {{center|{{sc|Assunta}}}} Chi? Io?... {{center|{{sc|Michele}}}} E chi? Io?... {{center|{{sc|Assunta}}}} Pecché nun so’ benuta cchiù?... E ’o permesso?... Nnu mme l’hanno vuluto dà cchiù... {{center|{{sc|Michele}}}} {{center|''(mangiando)''}} Nce ’o pputive di’ a don Federico... Già, chillo mo tene ato p’ ’a capa, pur’isso... ''(Assunta presta attenzione. È palpitante. Michele si rimesce vino e beve, si asciuga il labbro alla tovaglia e resta col bicchiere in mano)'' T’ ’ha ditto, ca se ne va ’a Napule? {{center|{{sc|Assunta}}}} {{center|''(con un filo di voce)''}} Chi?<noinclude></noinclude> ae0yyjuk4lcpboli7dae3842mhnhuzm Paggena:Teatro - Salvatore di Giacomo.djvu/394 250 17397 112981 92137 2019-09-28T23:20:49Z Sannita 205 /* top */rimuovo template using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Alex brollo" />{{rh|388|{{Sc|assunta spina}}|}}</noinclude> {{center|{{sc|Michele}}}} ’On Federico. ''(mangiando)'' È muorto ’o pate d’ ’a mugliera... Nun t’ ’ha ditto? {{center|{{sc|Assunta}}}} {{center|''(balbettando)''}} ’A mugliera?!... {{center|{{sc|Michele}}}} ’A tene a Cusenza. Steva nziemme c’ ’o pate ch’è muor... ''(vede che Assunta quasi manca)'' Assù?... ''(posa il bicchiere, spaventato)'' Ch’è stato?... {{center|{{sc|Assunta}}}} {{center|''(con un fil di voce)''}} Mme vota ’a capa... ''(piega le braccia sulla tavola e nasconde sulle braccia il volto).'' {{center|{{sc|Michele}}}} {{center|''(si leva, le si appresa, la scuote, la carezza)''}} Assú!?... Assú!... ''(gira intorno lo sguardo come per chiedere aiuto)'' Ma che te siente?... ''(s’avvia in fretta alla vetrata)'' Aspetta... mo arapo nu poco... {{center|{{sc|Assunta}}}} {{center|''(risollevando il capo mentre Michele è già presso la vetrata)''}} No!...<noinclude></noinclude> cdjdcs9kg79ienktlk1003z9q3l80vy Paggena:Teatro - Salvatore di Giacomo.djvu/395 250 17398 112982 92141 2019-09-28T23:20:53Z Sannita 205 /* top */rimuovo template using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Alex brollo" />{{rh||{{Sc|atto secondo}}|389}}</noinclude>{{center|{{sc|Michele}}}} Na sengulella... ''(lascia schiusa la vetrata; torna a lei premuroso)'' Ma che te siente? {{center|{{sc|Assunta}}}} Niente... Mm’è passato... ''(sorride, accarezza Michele. Lo guarda)'' Viene ccà... Assèttete... ''(Michele siede)'' Mm’è passato... ''(Michele si mesce vino e beve)'' Nun bevere cchiù... {{center|{{sc|Michele}}}} {{center|''(sorridendo, scherzoso, affettuoso, più eccitato)''}} Mm’ ’è fatto squaglià ’o sango ’a cuollo... ''(Una pausa. Sono seduti faccia a faccia. Michele scosta il lume, lo fa più in là verso la porta. Si guardano. Un silenzio)''. {{center|{{sc|Assunta}}}} Siente... Si te dico... Si te dico na cosa... Tu ce cride?... {{center|{{sc|Michele}}}} {{center|''(mangiandosela con gli occhi e stendendo la mano di su la tavola)''}} E viene ccà... Assèttete vicino a me... Damme ’a mano... {{center|{{sc|Assunta}}}} {{center|''(macchinalmente stende la mano che Michele afferra)''}} Siente... Te voglio di’ na cosa...<noinclude></noinclude> 7saooeo4hvsxitubqlnaqouwud9dtyf Paggena:Teatro - Salvatore di Giacomo.djvu/396 250 17399 112983 92145 2019-09-28T23:20:57Z Sannita 205 /* top */rimuovo template using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Alex brollo" />{{rh|390|{{Sc|assunta spina}}|}}</noinclude> {{center|{{sc|Michele}}}} {{center|''(c. s.)''}} Va nchiure chelli lastre... {{center|{{sc|Assunta}}}} Siente... Na cosa seria... {{center|{{sc|Michele}}}} E buo’ venì ccà o no?... ''(Si leva, ma barcolla. Gira la tavola. Assunta fa per levarsi ma non è a tempo. Michele le arriva accanto, palpitante di desiderio).'' {{center|{{sc|Assunta}}}} {{center|''(schermendosi e quasi supplicando)''}} No! No!... {{center|{{sc|Michele}}}} Nun te vedevo ’a tanto tiempo!... ''(Ella china il viso. Michele le solleva il mento, la guarda, balbettando)'' E mo mme pare ca te si’ fatta cchiù bella... ''(sempre più acceso)'' Assù!... Guardeme!... {{center|{{sc|Assunta}}}} {{center|''(cerca di levarsi)''}} No! Lasseme! Lasseme!<noinclude></noinclude> 9btrz32gh22o6s7uezydyvdfv7t3i2s Paggena:Teatro - Salvatore di Giacomo.djvu/397 250 17400 112984 92149 2019-09-28T23:21:01Z Sannita 205 /* top */rimuovo template using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Alex brollo" />{{rh||{{Sc|atto secondo}}|391}}</noinclude>{{center|{{sc|Michele}}}} ''(le mantiene fermo il braccio sulla tavola. Ella si schermisce con l’altro. Egli le mette una mano sulla fronte, la costringe a levare il capo)'' Aize ’a capa!... Voglio vedé... che te facette n’ faccia... {{center|{{sc|Assunta}}}} {{center|''(voltando la faccia)''}} No! Lasseme!... {{center|{{sc|Michele}}}} Famme vedé!... ''(le scopre la faccia)'' Ah, che te facette! E me l’ ’e’ perdunato?... ''(si china per baciarla)''. {{center|{{sc|Assunta}}}} {{center|''(con uno sforzo lo rigetta indietro)''}} Sì, sì, ma lasseme!... ''(si leva)''. {{center|{{sc|Michele}}}} ''(sospinto barcolla, s’irrita, s’appoggia allo spigolo della tavola. Rauco)'' Ma che sango d’ ’o diavolo t’afferra?... ''quasi minaccioso)'' Ma pecché? {{center|{{sc|Assunta}}}} {{center|''(emozionata)''}} Pecché nun mm’ ’o mmereto!... Nun so’ degna!...<noinclude></noinclude> 5caa4tt4fwc7k4vdt9jk02s0np7k5on Paggena:Teatro - Salvatore di Giacomo.djvu/398 250 17401 112985 92153 2019-09-28T23:21:05Z Sannita 205 /* top */rimuovo template using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Alex brollo" />{{rh|392|{{Sc|assunta spina}}|}}</noinclude>{{center|{{sc|Michele}}}} {{center|''(cercando la seggiola per sedersi)''}} Che cosa? Nun si’ degna?... Che dice?... ''(ricade a sedere. Guarda Assunta, sbalordito, senza ancora comprendere, ma seccato e incollerito).'' {{center|{{sc|Assunta}}}} {{center|''(con gli occhi fissi su di lui, quasi scandendo le parole)''}} Nun mm’o mmereto! {{center|''(Un silenzio. Si guardano)''}} {{center|{{sc|Michele}}}} {{center|''(dopo un poco, rauco)''}} E... pecché?... {{center|{{sc|Assunta}}}} ''(si riaccosta alla tavola. Siede. Più sottovoce e quasi in fretta)'' Siente... Michè... Quanno tu stive... Quanno tu stive carcerato... Io... ''(egli l’ascolta a bocca aperta, sporgendo il capo)'' Io... {{center|{{sc|Michele}}}} ''(comprende. Stende la mano, l’indice teso verso di lei, come indicandola, interrogando. Assunta si leva, si trae indietro, senza levar lo sguardo da lui)'' Tu?... {{center|{{sc|Assunta}}}} Sì... {{center|{{sc|Michele}}}} {{center|''(con un urlo)''}} E cu chi?... Chi è stato?... ''(Cerca di levarsi, si protende col busto. Si leva quasi dalla sedia).<noinclude></noinclude> 4r84vu867e7sjpeh2xaewhs9c8r9zks Paggena:Teatro - Salvatore di Giacomo.djvu/399 250 17402 112986 92158 2019-09-28T23:21:09Z Sannita 205 /* top */rimuovo template using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Alex brollo" />{{rh||{{Sc|atto secondo}}|393}}</noinclude>{{center|{{sc|Assunta}}}} È stato... ''(si rattiene. È convulsa. Guarda sempre Michele)'' No!... Nun... 'o saie... {{center|''(Un silenzio)''}} ''(Michele ricade sulla seggiola, colpito, muto. Si piglia il capo fra le mani; tocca, quasi, con la fronte la tavola. Poi leva gli occhi iniettati di sangue, e guarda Assunta con un sorriso ironico, ansimando).'' {{center|{{sc|Assunta}}}} {{center|''(ansiosa, tremante)''}} Michè!?... {{center|{{sc|Michele}}}} ''(continua a guardarla, torvo, sprezzante. Si passa le mani sulla fronte. Poi, lento, con la mano che trema, si versa un bicchiere di vino. Passa il dosso della mano sulle labbra. Poi balbetta)'' 'E' fatto buono. {{center|{{sc|Assunta}}}} {{center|''(disperata)''}} No! Nun aggio fatto buono! {{center|{{sc|Michele}}}} {{center|''(sorride, trema, cerca di dominarsi)''}} Viene ccà... Assèttete... Nun te mettere paura... '' le indicauna seggiola accanto alla tavola).''<noinclude></noinclude> ftnqgmwkx8xdm3h6jgv8iws9b0ro4ul Paggena:Teatro - Salvatore di Giacomo.djvu/4 250 17403 112987 92164 2019-09-28T23:21:13Z Sannita 205 /* top */rimuovo template using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="0" user="C.R." /></noinclude><noinclude></noinclude> t7vlw9npv9gzcpjoq5iyt9b9l5ceil5 Paggena:Teatro - Salvatore di Giacomo.djvu/40 250 17404 112988 92170 2019-09-28T23:21:17Z Sannita 205 /* top */rimuovo template using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Candalua" />{{rh|34|{{sc|'o voto}}|}}</noinclude> {{center|{{sc|Scena Terza}}}} {{center|{{sc|Donna Rosa - Vito - Nunziata - Rabbiele}}}} {{center|{{sc|poi Don Marco - poi Donn'Amalia}}}} {{center|{{sc|Nunziata}}}} {{center|<i>(a Rosa che si dirizza alla tintoria)</i>}} 'Onna Ro', ve vulisseve fa sta capa? <i>(sciogliendo il grembiale che ha attorcigliato intorno alla vita)</i> {{center|{{sc|Donna Rosa}}}} {{center|<i>(bruscamente)</i>}} Ve ringrazio, Nunzià... {{center|{{sc|Nunziata}}}} Allora bona sera. Vengo dimane 'a casa... <i>(via per la destra. Il ciabattino seguita a martellare la suola)</i> {{center|{{sc|Donna Rosa}}}} <i>(siede davanti alla tintoria e s'asciuga la fronte con la pezzuola. S'agita e sbuffa)</i> {{center|{{sc|Vito}}}} {{center|<i>(uscendo sulla soglia della bottega)</i>}} Vuie ccá state? <i>(Rosa lo guarda senza rispondere)</i> E nun ve ne iate 'a casa? 'A casa sta sola.<noinclude></noinclude> 14wwycl4w01nwi0k5xu9g8dk8gqg1db Paggena:Teatro - Salvatore di Giacomo.djvu/400 250 17405 112989 92174 2019-09-28T23:21:21Z Sannita 205 /* top */rimuovo template using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Alex brollo" />{{rh|394|{{Sc|assunta spina}}|}}</noinclude>{{center|{{sc|Assunta}}}} {{center|''(s'accosta, siede, ma lo sorveglia)''}} Famme parlà... {{center|{{sc|Michele}}}} Parla... Cónteme... cónteme... ''(con un riso strano) Mentre io stevo carcerato... {{center|{{sc|Assunta}}}} {{center|''(frettolosa, vorrebbe dir tutto in una volta)''}} Sì... chella sera... ca tu fuste cundannato... io truvaie a... uno... ncopp’ ’o stesso Tribbunale... uno... ca mme dicette ca tu putive rummanè a Napule... e ca isso stesso era buono ’e te fa rummané a Napule... sì... io... ll’avesse vuluto... ''(China la testa come vergognosa, poi la rialza e lo guarda).'' {{center|{{sc|Michele}}}} {{center|''(con le mani sulla fronte, fissandola, con un rantolo)''}} Cónteme... cónteme... {{center|{{sc|Assunta}}}} {{center|''(c. s.)''}} Io lle credette... {{center|{{sc|Michele}}}} {{center|''(assente col capo. S'ode il suo respiro affannoso)''}}<noinclude></noinclude> szbhsxtx752kt5mgjv8x9bh6towghbc Paggena:Teatro - Salvatore di Giacomo.djvu/401 250 17406 112990 92179 2019-09-28T23:21:25Z Sannita 205 /* top */rimuovo template using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Alex brollo" />{{rh||{{Sc|atto secondo}}|395}}</noinclude>{{center|{{sc|Assunta}}}} {{center|''(c. s.)''}} Pecché io te vulevo vedé... Io te vulevo vedé sempe, sempe! Ammeno na vota ’a settimana!.. {{center|{{sc|Michele}}}} {{center|''(ha un riso ironico e la guarda)''}} {{center|{{sc|Assunta}}}} No! Crideme! Michè! Crideme! M’avevano ditto ca te mannaveno fora... A Avellino... Luntano... Io nun t’avarria pututo vedé cchiù!... Nun mme cride?... {{center|{{sc|Michele}}}} ''(sorride, fa atto, ironico, di sì, stende la mano al fiasco e si versa vino: sul momento di bere fa spallucce)'' {{center|{{sc|Assunta}}}} Nun te ne mporta?! {{center|{{sc|Michele}}}} {{center|''(coi gomiti sulla tavola e il mento nelle mani, affisandola)''}} No... {{center|{{sc|Assunta}}}} {{center|''(con un urlo)''}} No! Te mporta!... Te mporta!... T’ha dda mpurtà!<noinclude></noinclude> fhwhgww71j8ydydqjxo0otj0bqmit6s Paggena:Teatro - Salvatore di Giacomo.djvu/402 250 17407 112991 92183 2019-09-28T23:21:29Z Sannita 205 /* top */rimuovo template using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Alex brollo" />{{rh|396|{{Sc|assunta spina}}|}}</noinclude>{{center|{{sc|Michele}}}} ''(terribile, affisandola con uno sguardo di odio, con voce rotta e rauca)'' Ma tu... mme vuo’ fa ì n’ata vota carcerato? ''(con orrore)'' Io nun ce voglio i’! Tu mme vuo’ fa assaggià n’ata vota ’o ppane niro, ’e ccancelle... ’a privazione d’a libertà!... ''(si esalta)'' Tu!? Tu, ca si’ ll’urdema femmena d’ ’o munno!... ''(poggia le mani sulla tavola e fa per levarsi. Assunta indietreggia)'' Sì!... Tu... ''(riesce a levarsi minaccioso)'' Tu si’ ll’urdema femmena d’ ’o munno!... ''(cerca di afferrarla. Ella sfugge)''. {{center|{{sc|Assunta}}}} No! Nun m’accidere!... {{center|{{sc|Michele}}}} Nu ’strellà... ''(si guarda attorno, balbetta, inciampica, ricade a sedere. Sconvolto, convulso)'' Che mm’ ’è miso... int’ ’o vino? {{center|{{sc|Assunta}}}} Io?!... {{center|{{sc|Michele}}}} Tu... mm’ ’è miso... ’o bbeleno... int’ ’o vino... Mm’avota ’a capa... {{center|{{sc|Assunta}}}} Io?!...<noinclude></noinclude> px2bdg3qz91lo5o3hy5xg76v8s5p1ik Paggena:Teatro - Salvatore di Giacomo.djvu/403 250 17408 112992 92187 2019-09-28T23:21:33Z Sannita 205 /* top */rimuovo template using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Alex brollo" />{{rh||{{Sc|atto secondo}}|397}}</noinclude> {{center|{{sc|Michele}}}} Ma pecché... so’ turnato ccà?... ''(come tra se stesso, cercando sempre di levarsi)'' ’O duvere mio... ''(con la mano levata)'' Nun appena songo asciuto d’ ’e carcere... ’o duvere mio... Aveva correre addu mammema... ''(s’intenerisce, ha il pianot nella voce)'' Aveva correre... pe lle di’: Ma’! Oi ma’!... Io songo asciuto!... ''(s’intenerisce sempre più, si leva a mezzo, leva le braccia)'' Songo asciuto a llibertà!... Ma’!... Mamma mia bella!... ''(ricade a sedere, convulso).'' {{center|{{sc|Assunta}}}} {{center|''(spaventata)''}} Michè!... {{center|{{sc|Michele}}}} Chi è stato?!... Parla! Si no te levo d’ ’o munno!... ''(guarda sulla tavola, vi scorge il coltello e lo afferra. Riesce a levarsi. È livido. Gira la tavola dal lato della porta per impedire a Assunta d’uscire)'' Parla!... Chi è stato?... ’O canosco?... {{center|{{sc|Assunta}}}} {{center|''(terrorizzata, può appena articolare)''}} Tu ’o saie... {{center|{{sc|Michele}}}} {{center|''(in un baleno si raccoglie, capisce)''}} ’On... Federico?!...<noinclude></noinclude> ekb5a1yhf03cv1hnoy3wj881onlaxbh Paggena:Teatro - Salvatore di Giacomo.djvu/404 250 17409 112993 92191 2019-09-28T23:21:37Z Sannita 205 /* top */rimuovo template using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Alex brollo" />{{rh|398|{{Sc|assunta spina}}|}}</noinclude>{{center|{{sc|Assunta}}}} {{center|''(lo guarda, impietrita)''}} {{center|{{sc|Michele}}}} E chillo... era meglio ’e me... neh... schifosa?!... ''(La rincorre, traballando. Ella cerca di salvarsi. A un momento Assunta volge lo sguardo alla porta, come se udisse arrivare qualcuno. Michele se ne avvede. Presta orecchio. Subito si sente zufolare nella via l’aria della Matschisca. Michele scivola lungo il muro, apre la vetrata, si getta fuori col coltello in pugno).'' {{center|{{sc|Assunta}}}} ''(addossata alla porta della sua stanza, al colmo del terrore)'' No! No!... ''(Un urlo rauco nella via. Assunta si copre la faccia con le mani, inorridita. La vetrata si spalanca).'' {{ct|t=2|SCENA ULTIMA}} ''Don Federigo'' — Poi il brigadiere ''Ferrara'', la guardia ''Flaiano'', la folla. {{center|{{sc|Don Federico}}}} ''(entra di spalle, con la sinistra premendosi il cuore. S’appoggia alla tavola, cerca di uscire, e sulla porta urla):'' Aiuto!... Aiuto!... ''(retrocede, barcolla, cerca di afferrarsi alla tavola e cade riverso, appiè di essa).'' {{center|''(Mormorio nella strada)''}}<noinclude></noinclude> o5kbcwq5vkaz0zzy1c8132drnpc2asj Paggena:Teatro - Salvatore di Giacomo.djvu/405 250 17410 112994 92196 2019-09-28T23:21:41Z Sannita 205 /* top */rimuovo template using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Alex brollo" />{{rh||{{Sc|atto secondo}}|399}}</noinclude>{{center|{{sc|Assunta}}}} ''(gira dietro la tavola. Si accosta alla vetrata e guarda fuori. Rientra. Cerca con gli occhi il cappello che Michele ha lasciato sul comò. Apre la porta del pozzo e lo butta giù, e rinserra. Il mormorio s’avvicina. Ella presta orecchio. È decisa. S’avvicina al lume e lo spegne. Nella stanza si fa l’oscurità. ''Improvvicamente appare sulla soglia, col revolver in pugno il brigadiere. S’arresta. Dietro di lui è la folla che vorrebbe entrare e ch’egli rattiene.'' {{center|{{sc|Il brigadiere}}}} Nu lume! Nu lume!... ''(Accende un cerino, si china sul cadavere. Lo illumina col cerino)'' E chisto è isso... {{center|''(Il cerino si spegne. Un uomo arriva con un lume)''}} {{center|{{sc|Il brigadiere}}}} {{center|''(accende un altro cerino e lo leva)''}} Iammo!... Nun facimo scherzetti!... Chi è stato?... {{center|{{sc|Assunta}}}} ''(s’avvanza, pallida, decisa. Si mette la mano in petto. Con voce chiara e commossa):'' Io... brigadié... {{center|''(Mormorio nella strada)''}}<noinclude></noinclude> 2w1q54hl9nki50577vwpzy9axeqy7x8 Paggena:Teatro - Salvatore di Giacomo.djvu/406 250 17411 112995 92200 2019-09-28T23:21:45Z Sannita 205 /* top */rimuovo template using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Alex brollo" />{{rh|400|{{Sc|assunta spina}}|}}</noinclude>{{center|{{sc|Il brigadiere}}}} ''(afferrandola per un braccio e sospingendo nella stanza la guardia Flaiano)'' Jammuncenne... ''(a Flaiano)'' A te... Miettete lloco! E nun te movere... ''Trascina via Assunta. Mormorio che si dilegua. La vetrata resta schiusa. Fuori v’è il chiaro di luna. Si vede qualche curioso che spia nella camera.'' ''La guardia Flaiano resta impiedi. È pallido. Osa appena guardare di sfuggita il cadavere. Improvvisamente si riode nel lontano il suono della zampogna. Flaiano sospinge la vetrata e l’apre tutta. Il chiaro di luna inonda, fuori, la via. La campana della chiesa di S. Domenico Maggiore squilla, triste e solenne. Flaiano, commosso, si scopre.'' {{center|''La tela cade, lentamente.''}}<noinclude></noinclude> at46us0l3d3yfl3ykmw3fc5evn0xh7a Paggena:Teatro - Salvatore di Giacomo.djvu/409 250 17412 112996 92206 2019-09-28T23:21:49Z Sannita 205 /* top */rimuovo template using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Alex brollo" /></noinclude> {{center|{{sc|PERSONAGGI}}}} {{center|---}} {{sc|Raffaele Trabello}}, ''copista del «Fiorentini»'' {{sc|Concetta}}, ''sua moglie'' {{sc|Silvia}}, ''sua figlia'' {{sc|Donn'Erminia}}, ''levatrice'' {{sc|Maria}} ''e'' {{sc|Ninì}}, ''sue figliuole {{sc|Il garzone del panettiere}} {{center|A Napoli — A' giorni nostri}}<noinclude></noinclude> dy3p3t857piaqkldz54u0d4xgepv8q0 Paggena:Teatro - Salvatore di Giacomo.djvu/41 250 17413 112997 92211 2019-09-28T23:21:53Z Sannita 205 /* top */rimuovo template using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Candalua" />{{rh||{{sc|atto primo}}|35}}</noinclude>{{center|{{sc|Donna Rosa}}}} Lasse 'a sta sola! {{center|{{sc|Vito}}}} <i>(la guarda, poi fa spallucce e siede sotto l'arco della porta. Momento di silenzio)</i> Ch'é stato, neh, mà? {{center|{{sc|Donna Rosa}}}} Niente. {{center|{{sc|Vito}}}} Ah, bé... Quanno nun é niente tanto meglio. {{center|{{sc|Donna Rosa}}}} {{center|<i>(scattando)</i>}} Ch'é stato? Vuo' sapé pure ch'è stato? É stato ch’ 'e' fatto nu bello voto, 'e' fatto! Nu voto ca fa proprio onore a tutta 'a razza nosta! {{center|{{sc|Vito}}}} Chest'é? Io 'o sapevo. {{center|{{sc|Donna Rosa}}}} Vi', tu me vuo' fa murí primmo d’ 'o tiempo!<noinclude></noinclude> p9s4182h8bqrb4seyw11yyhv0nwu255 Paggena:Teatro - Salvatore di Giacomo.djvu/410 250 17414 112998 92215 2019-09-28T23:21:57Z Sannita 205 /* top */rimuovo template using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="0" user="C.R." /></noinclude><noinclude></noinclude> t7vlw9npv9gzcpjoq5iyt9b9l5ceil5 Paggena:Teatro - Salvatore di Giacomo.djvu/411 250 17415 112999 92219 2019-09-28T23:22:01Z Sannita 205 /* top */rimuovo template using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Alex brollo" /></noinclude> {{ct|f=140%|QUAND L'AMOUR MEURT...}} {{center|---}} {{center|DECORAZIONE}} Una modesta camera al secondo piano di un palazzetto al «Vico Lammatari»: l’abitazione del copista ''Trabello'', ex ufficiale borbonico, si compone di questa e di un’altra camera attigua, cov’egli dorme con la moglie. Nella camera che vede lo spettatore è, di faccia allo spettatore stesso, una finestra che dà sul «Vico Lammatari». A destra della finestra è un lettuccio: quello di ''Silvia''. Sul davanti è addossato alla parete sinistra un ''comò'' con uno specchio e qualche oggetto de’ soliti che si mettono su quel mobile. Accanto al ''comò'' è la porta, aperta, della camera da letto del copista. Appresso, nell’angolo a sinistra dello spettatore, è un orologio a pendolo, su d’un’alta e stretta cassa dipinta di verdognolo, che s’è stinto. Poche seggiole di paglia. Appie’ della finestra è un piccolo paniere con la sua cordicella raggomitolata. A destra dello spettatore è l’uscio che dà sulle scale. Nel mezzo della camera, è più presso all’uscio, è una tavola piccola. {{center|---}}<noinclude></noinclude> 8e91t7b4g28fpnffwlcmktbod573jam Paggena:Teatro - Salvatore di Giacomo.djvu/412 250 17416 113000 92224 2019-09-28T23:22:05Z Sannita 205 /* top */rimuovo template using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="0" user="C.R." /></noinclude><noinclude></noinclude> t7vlw9npv9gzcpjoq5iyt9b9l5ceil5 Paggena:Teatro - Salvatore di Giacomo.djvu/413 250 17417 113001 92228 2019-09-28T23:22:09Z Sannita 205 /* top */rimuovo template using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Alex brollo" /></noinclude>{{ct|t=2|SCENA PRIMA}} Al levarsi della tela la stanza è in una poca luce. Sul tavolo è un lume a petrolio dal paralume verde. ''Silvia'' siede a quel tavolo, sul quale ha raccolto un grosso gomitolo di filo, un pezzo di ricamo e un mazzo di carte da gioco. Ella volta le spalle alla finestra ch’è in fondo e che i lumi copiosi d’una finestra di rimpetto rischiarano. Ha i gomiti sul tavolo, il mento nelle mani, gli occhi fisi nel vuoto. Pare che rincorra un pensiero che l’ha tutta conquistata e turbata. ''Concetta'' è alla finestra e guarda curiosamente rimpetto, ove il va e vieni è continuo e suonano, di volta in vota, voci alte e risate e tintinnii di bicchieri. Sono le dieci della sera. {{center|{{sc|Concetta}} ''e'' {{sc|Silvia}}}} {{center|''appresso il'' {{sc|garzone del panettiere}}}} {{center|{{sc|Concetta}}}} {{center|''(voltandosi improvvisamente)''}} Silviè!... {{center|{{sc|Silvia}}}} {{center|''(trasalendo, si volta)''}} Mammà?.<noinclude></noinclude> b43kxkgzafjm13kd24158sdispxx0zb Paggena:Teatro - Salvatore di Giacomo.djvu/414 250 17418 113002 92233 2019-09-28T23:22:13Z Sannita 205 /* top */rimuovo template using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Alex brollo" />{{rh|408|QUAND L'AMOUR MEURT...|}}</noinclude>{{center|{{sc|Concetta}}}} Ncopp’ ’o cummò, vicino ’a lampa, ce ha dda stà ’o binocolo... ''(Silvia si leva, lenta: entra nella camera a sinistra)'' {{center|{{sc|Concetta}}}} {{center|''(dopo un po', impaziente, rivolta a quella camera)''}} Silvia! {{center|{{sc|Silvia}}}} {{center|''(di dentro)''}} Nun ce sta... {{center|{{sc|Concetta}}}} Llà sta! Vicino ’a lampa! ''(vedendo uscire Silvia)'' Ll’ ’è truvato? {{center|{{sc|Silvia}}}} {{center|''(porgendole il binocolo)''}} Steva ncopp’ ’a culunnetta. ''(Concetta si mette a guardare rimpetto col binocolo. Silvia si riaccosta al tavolo e vi resta accanto, impiedi)''. {{center|{{sc|Concetta}}}} {{center|''(voltandosi)''}} Viene! Viene vide ’o sposo! {{center|{{sc|Silvia}}}} {{center|''(spallucciando, seccata e senza moversi)''}} Mammà, che mme ne mporta!<noinclude></noinclude> sro2d1u4xadl666njruu33g0wwr0xcv Paggena:Teatro - Salvatore di Giacomo.djvu/415 250 17419 113003 92237 2019-09-28T23:22:17Z Sannita 205 /* top */rimuovo template using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Alex brollo" />{{rh||{{Sc|atto unico}}|409}}</noinclude>{{center|{{sc|Concetta}}}} ''(chiude le vetrate, nervosa. Tornando indietro getta il binocolo sul letto)'' E a te che te mporta?!... Nun se sape maie, chello ca te mporta! {{center|{{sc|Silvia}}}} E che mm’ha dda mpurtà?... {{center|{{sc|Concetta}}}} {{center|''(venendo avanti, aspra)''}} E che guaio ’è passato, neh? Tu a chi vuo’ atterrà? {{center|{{sc|Silvia}}}} {{center|''(nervosa ed umile)''}} Ma chi ve sta dicenno niente? ''(siede al tavolo)''. {{center|{{sc|Concetta}}}} {{center|''(va al comò e guarda la lampada, spenta)''}} Essì! S’è stutata pure ’a lampa?!... {{center|{{sc|Silvia}}}} Nun ce sta cchiù uoglio. {{center|{{sc|Concetta}}}} Vide int’ ’a butteglia.<noinclude></noinclude> in8ft9ps2kfbloghkhh3qimvqbm6xro Paggena:Teatro - Salvatore di Giacomo.djvu/416 250 17420 113004 92241 2019-09-28T23:22:21Z Sannita 205 /* top */rimuovo template using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Alex brollo" />{{rh|410|QUAND L'AMOUR MEURT...|}}</noinclude>{{center|{{sc|Silvia}}}} Nun ce ne sta cchiú. {{center|''(Un silenzio)''}} {{center|{{sc|Concetta}}}} E che faie, duorme ’ascuro? {{center|{{sc|Silvia}}}} {{center|''(sospirando)''}} Dormo ’ascuro... ''(si leva)''. {{center|{{sc|Concetta}}}} ''(viene un po’ più davanti alla scena. È molto seccata. Sbuffa, cava la pezzuola e s’asciuga la faccia. All’improvviso, a Silvia)'' E aràpela, sta fenesta! {{center|{{sc|Silvia}}}} {{center|''(movendo alla finestra)''}} Vuie ll’avite chiusa. ''(riapre le vetrate. Concetta s’è seduta accanto al comò).'' {{center|{{sc|Concetta}}}} Affácciate. Vide si ’on Vicienzo sta ancora apierto... ''(dalla saccoccia del grembiale cava pochi soldi, li guarda, li ripone in saccoccia. Sempre nervosa)'' Vide si ’on Vicienzo...<noinclude></noinclude> 3ogr5bjqqj4dpfxgf7pmoq685radski Paggena:Teatro - Salvatore di Giacomo.djvu/417 250 17421 113005 92246 2019-09-28T23:22:25Z Sannita 205 /* top */rimuovo template using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Alex brollo" />{{rh||{{Sc|atto unico}}|411}}</noinclude> {{center|{{sc|Silvia}}}} {{center|''(che s'è affacciata e ha guardato abbasso)''}} Sta apierto, sta apierto... {{center|{{sc|Concetta}}}} Chiámmelo! {{center|{{sc|Silvia}}}} {{center|''(alla finestra)''}} Don Vincenzo!... Don Vincenzo!.. {{center|{{sc|Un vocione}}}} {{center|''(disotto, dalla via)''}} Signurì, che v’aggia servì?... {{center|{{sc|Silvia}}}} {{center|''(si volta, come a interrogare la madre)''}} {{center|{{sc|Concetta}}}} Dincello si mme vo’ mannà nu chilo ’e pane: ll’acale ’o panaro... {{center|{{sc|Silvia}}}} {{center|''(si riaffaccia)''}} Don Vincenzo!... {{center|{{sc|Il vocione}}}} {{center|''(c. s.)''}} Dicite! Dicite!..<noinclude></noinclude> 7qni8s1mcwwqimuzqh9a306capdky5w Paggena:Teatro - Salvatore di Giacomo.djvu/418 250 17422 113006 92250 2019-09-28T23:22:29Z Sannita 205 /* top */rimuovo template using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Alex brollo" />{{rh|412|QUAND L'AMOUR MEURT...|}}</noinclude> {{center|{{sc|Silvia}}}} Ci potete favorire un chilo di pane? Adesso vi scendo il paniere... ''(preparando il paniere)''. {{center|{{sc|Il vocione}}}} Signurì... Perdonate... Dentro al paniere ce sta niente?... ''(Concetta, che ha udito, si leva e va alla finestra. Silvia è rimasta confusa).'' {{center|{{sc|Silvia}}}} Mammà... {{center|{{sc|Concetta}}}} Lèvete!.. ''(le toglie dalle mani il paniere e s’affaccia)'' ’On Vicié... Bonasera... Sentite, ’on Vicié, per quell’affare che sapete, domani senza meno sarete servito... ''(fa per calare il paniere)''. {{center|{{sc|Il vocione}}}} Aspettate, nun acalate ’o panaro. Io mo ve manno ’o guarzone c’ ’o ppane, e accussì ve dà pure na prighiera ’a parta mia... {{center|{{sc|Concetta}}}} Va bene. Grazie, ’on Vicié... ''(chiude la finestra e getta il paniere in un angolo. Un silenzio. Silvia s’è accostata al comò e ne apre un fodero, cercando qualcosa)'' Che bbaie truvanno?<noinclude></noinclude> 7r3zi1an86dqkil0sjot7esm19wvmhh Paggena:Teatro - Salvatore di Giacomo.djvu/419 250 17423 113007 92254 2019-09-28T23:22:33Z Sannita 205 /* top */rimuovo template using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Alex brollo" />{{rh||{{Sc|atto unico}}|413}}</noinclude> {{center|{{sc|Silvia}}}} {{center|''(insistendo, nervosa)''}} Niente... {{center|{{sc|Concetta}}}} Ma che bbaie truvanno?... {{center|{{sc|Silvia}}}} ’A lira d’ ’o merletto... {{center|{{sc|Concetta}}}} Qua’ merletto? {{center|{{sc|Silvia}}}} Mammá!... ’O merletto che mi sono venduto a donn’Erminia!... ''(cerca sempre)'' {{center|{{sc|Concetta}}}} Ah?... ’O merletto... Mme ne so’ servuta io, d’ ’a lira... ''(Silvia si volta. Poi, in silenzio, richiude il fodero).'' Quanno ’a faccio ’a torno a mettere llà... ''(Pausa. Silvia resta impiedi, addossata al comò).'' E po’ che faie, cu na lira? ''(stende la mano alla finestra)'' Chillo ha dd’avé se’ lire e se’ solde. {{center|{{sc|Silvia}}}} {{center|''(sottovoce)''}} Gesù!<noinclude></noinclude> lji238aofntt4l16mrn0fptq4atuf06 Paggena:Teatro - Salvatore di Giacomo.djvu/42 250 17424 113008 92259 2019-09-28T23:22:37Z Sannita 205 /* top */rimuovo template using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Candalua" />{{rh|36|{{sc|'o voto}}|}}</noinclude>{{center|{{sc|Vito}}}} Mme pare ca site vuie ca vulite fa murí a me! {{center|{{sc|Donna Rosa}}}} No, si' tu ca mme vuo' amariggiá sti poche ate iuorne ca tengo! {{center|{{sc|Vito}}}} {{center|<i>(impazientito)</i>}} Site vuie, so' io... Va bene, so' io! So' io, sissignore!... E nun ne parlammo cchiú! {{center|{{sc|Donna Rosa}}}} {{center|<i>(amara)</i>}} Haie raggione! A me chesto mme spetta. Sgarbe e male parole... {{center|{{sc|Vito}}}} Chesto v’ 'o penzate vuie. Io nun v'aggio risposto malamente. {{center|{{sc|Donna Rosa}}}} E nun me puo' risponnere malamente, 'e' capito? Io te songo mamma e tu nun' 'è 'a sta a sentì a ll'ate; 'e' 'a sta a sentí a me! <i>(si alza)</i> {{center|{{sc|Vito}}}} Chesto fino a nu cierto punto!<noinclude></noinclude> qx8lnaxw3ewxpefbx7xvobgriuwzoru Paggena:Teatro - Salvatore di Giacomo.djvu/420 250 17425 113009 92265 2019-09-28T23:22:41Z Sannita 205 /* top */rimuovo template using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Alex brollo" />{{rh|414|{{sc|quand l'amour meurt...}}}}</noinclude>{{center|{{sc|Concetta}}}} Ah? Che te credive?.. So’ ddoie settimane ’e pane... ''(Rumori, battimani, risate dalla casa di rimpetto. Concetta si volta alla finestra, e tentenna il capo e fa atto con le mani alla finestra)'' Spassateve! Spassateve!... Ah! Essì! Piccio fora e farina dinto!... ''(accosta una seggiola al tavolo e vi siede accanto, in silenzio. Dopo un momento)'' Sto penzanno a donn’Erminia... ''(tentenna il capo, sorridendo ironicamente)'' Ll’è cummenuto, pe na lira, nu cuollo ’e merletto ’e dantèlle! I’ comme se sanno apprufittà!... {{center|{{sc|Silvia}}}} Va buono, mammà, nun fa niente... {{center|{{sc|Concetta}}}} Tu dice sempe ''nun fa niente''? {{center|{{sc|Silvia}}}} Ma c’aggia di’? {{center|{{sc|Concetta}}}} E pe dduie mise ’e lezione ch’ ’e’ dato ’a figlia, a Ninì t’ha dato niente sta signora princepessa? {{center|{{sc|Silvia}}}} {{center|''(triste e seccata)''}} Uh... mammà!...<noinclude></noinclude> sbf12fsiwuhcx4k3fw27bb3y958tb2p Paggena:Teatro - Salvatore di Giacomo.djvu/421 250 17426 113010 92271 2019-09-28T23:22:45Z Sannita 205 /* top */rimuovo template using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Alex brollo" />{{rh||{{sc|atto unico}}|415}}</noinclude> {{center|{{sc|Concetta}}}} Uh, mammà! Uh, papà!.. Ma pateto ha pavato quanno si’ ghiuta ’a scola nurmale?.. {{center|{{sc|Silvia}}}} Ma che c’entra?... {{center|{{sc|Concetta}}}} {{center|''(infiammandosi)''}} E pecché faie ’a grandiosa?.. Pecché liegge ’e rumanze e ’e giurnale!.. Eggià!.. Pecché si’ istruita!.. Ah! E quanto era meglio si te mparave mpagliasegge!.. {{center|{{sc|Silvia}}}} {{center|''(amaramente)''}} Forse. {{center|''(Un silenzio)''}} {{center|{{sc|Concetta}}}} Vi’ che vita color di rosa, tèh!... ''(sbatte la mano sul tavolo, e si leva. Una scampanellata)'' Arape a chist’ato, arà!... {{center|{{sc|Silvia}}}} ''(apre la porta di strada. Entra un ragazzo con un pane in mano, avvolto in un giornale. Lo pone sul tavolo. Cava dal taschino del panciotto una carta).''<noinclude></noinclude> ah3ii8qehyfq0qtpa5vhovmggqekwog Paggena:Teatro - Salvatore di Giacomo.djvu/422 250 17427 113011 92275 2019-09-28T23:22:49Z Sannita 205 /* top */rimuovo template using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Alex brollo" />{{rh|416|QUAND L'AMOUR MEURT...|}}</noinclude>{{center|{{sc|Il ragazzo}}}} {{center|''(mentre Silvia rinserra l'uscio)''}} Ha ditto accussì ’o princepale... {{center|{{sc|Concetta}}}} Va buono, Peppenié, io mo nce aggio parlato. Dimane, quanno scenne Rafele s’ ’o vede isso cu don Vicienzo. Miette ccà... Damme sta nutarella... {{center|{{sc|Il ragazzo}}}} {{center|''(porgendo la carta)''}} Ma chillo ’o princepale ha ditto accussì... {{center|{{sc|Concetta}}}} {{center|''(impaziente)''}} Miette ccà!... ''(gli strappa, quasi, la carta)'' Va, statte buono, va... {{center|{{sc|Il ragazzo}}}} {{center|''(mentre Silvia riapre la porta)''}} So’ se’ lire e dicessette sorde... {{center|{{sc|Concetta}}}} {{center|''(lo spinge via, gridandogli appresso)''}} Sì! Sì! Sì!... {{center|{{sc|Il ragazzo}}}} E nun buttate!...<noinclude></noinclude> 6a580r2uw6m3oymcuq4z1m68ctfacrq Paggena:Teatro - Salvatore di Giacomo.djvu/423 250 17428 113012 92281 2019-09-28T23:22:53Z Sannita 205 /* top */rimuovo template using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Alex brollo" />{{rh||{{sc|atto unico}}|417}}</noinclude>{{center|{{sc|Silvia}}}} ''(dolcemente, mettendogli una mano sulla spalla e avviandolo alla porta)'' Va bene, Peppenié, va. Domani, quando scende papà, s’accomoda tutto... ''(Il ragazzo esce mormorando, seguito da Silvia quasi fin sul pianerottolo. Intanto Concetta cava il pane dal giornale e stira e spiega il giornale e stira e spiega il giornale sul tavolo).'' {{ct|t=2|SCENA SECONDA}} {{center|{{sc|Donn'Erminia, Ninì, Marìa}} ''e'' {{sc|Dette}}}} {{center|{{sc|La voce di Donn'Erminia}}}} {{center|''(dal sommo della scala)''}} Neh, nun chiudite, ca ve vulimmo salutà! {{center|{{sc|Silvia}}}} {{center|''(sul pianerottolo)''}} Buonasera, signora!... {{center|{{sc|Maria}}}} Aspetta, Silviè, nun chiudere ancora! {{center|''(Si sente scendere gente)''}} {{center|{{sc|Silvia}}}} {{center|''(rientrando subito nella camera)''}} Mammà, donn’Erminia!... ''(torna alla porta e l’apre tutta. Concetta va a nascondere il pane, in fretta, nel fodero del comò, e chiude la porta della sua camera. Quando si volta sono entrate donn’Erminia e le figlie)''.<noinclude></noinclude> rhje6q6mj2quay0hnugvvm271tf71q6 Paggena:Teatro - Salvatore di Giacomo.djvu/424 250 17429 113013 92286 2019-09-28T23:22:57Z Sannita 205 /* top */rimuovo template using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Alex brollo" />{{rh|418|QUAND L'AMOUR MEURT...|}}</noinclude> {{center|{{sc|Donn'Erminia}}}} ''(sulla porta, a Silvia, a cui piglia fra due dita, il mento e che si china a baciare)'' Picceré, bonasera... {{center|{{sc|Silvia}}}} Volete entrare? ''(Entrano donn’Erminia e le figlie, vestite con qualche ricercatezza e con le mantiglie sul braccio).'' {{center|{{sc|Donn'Erminia}}}} {{center|''(gigantesca, romorosa, movimentata)''}} Un saluto di passaggio! ''(a Concetta)'' Signó’, buonasera... {{center|{{sc|Concetta}}}} {{center|''(bruscamente)''}} Bonasera, signó’... {{center|{{sc|Maria}} ''e'' {{sc|Ninì}}}} {{center|''(a Concetta)''}} Buonasera, signora! {{center|{{sc|Donn'Erminia}}}} Come state? Come si va? Nun ve facite vedé cchiù! Vi siete fatto i danari! E don Rafele? Addo’ sta? ''(movendo verso la camera chiusa, e gridando, e battendovi con la palma della mano)'' Uscite, uscite, don Rafè! Vi vogliamo salutare! ''(Ninì si è posta davanti allo specchio del comò e vi è rimasta a rimirarsi).''<noinclude></noinclude> c6y1sfam31hw8gxq2769evno0polk1h Paggena:Teatro - Salvatore di Giacomo.djvu/425 250 17430 113014 92290 2019-09-28T23:23:01Z Sannita 205 /* top */rimuovo template using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Alex brollo" />{{rh||{{Sc|atto unico}}|419}}</noinclude> {{center|{{sc|Concetta}}}} Nun ce sta, signò! Nun s’ ’è ritirato ancora... {{center|''(Silvia avanza una seggiola)''}} {{center|{{sc|Donn'Erminia}}}} {{center|''(a Silvia)''}} No, figlia mia, ce ne jammo. Siamo invitate al festino dirimpetto... Ninì, apponteme stu guanto... Ninì! ''(Ninì si scosta dallo specchio e va a lei)''. E va bene! Sei spirituale! Sei seducente! Sei irresistibile! Stasera t’ ’o truove tu pure il tuo spernocchio!... Apponta, appo’!... ''(a Concetta)'' Signora mia, nuie avimmo fatto ’o nnuosto, e adesso ci tocca di tenere la candela... ''(quasi cantando e agitandosi tutta mentre Ninì le abbottona il guanto bianco)'' La candela, la can... Ah, Ninì! Tu mm’affierre ’a pella! {{center|{{sc|Ninì}}}} E stateve ferma!... ''(finisce d’abbottonare il guanto)''. {{center|{{sc|Concetta}}}} Signó’, beata a voi! State sempre allegra! {{center|{{sc|Donn'Erminia}}}} Eh, signora mia, si nun ce ’a pigliammo a pazzia nuie schiattammo, sapete! Neh, a proposito, ve voglio fa rirere... Marì, damme chella cartuscella... {{center|''(Ninì va alla finestra e l'apre e guarda rimpetto)''}}<noinclude></noinclude> 7wk0ipb7gmydi99r2d3m8a6adp9aipd Paggena:Teatro - Salvatore di Giacomo.djvu/426 250 17431 113015 92294 2019-09-28T23:23:05Z Sannita 205 /* top */rimuovo template using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Alex brollo" />{{rh|420|QUAND L'AMOUR MEURT...|}}</noinclude>{{center|{{sc|Maria}}}} Mammá, lasciate sta! {{center|{{sc|Donn'Erminia}}}} Neh, pecchè? ''(a Concetta)''. Ve voglio fa sentì i versi che ho fatto per gli sposi... {{center|{{sc|Maria}}}} Mammà!... {{center|{{sc|Donn'Erminia}}}} Miette ccà!... ''(Maria cava una carta che ha fra guanto e mano e glie la porge).'' {{center|{{sc|Ninì}}}} {{center|''(alla finestra, voltandosi)''}} Mammà, da qua si vede tutto!... {{center|{{sc|Donn'Erminia}}}} Mo’... ''(ha svolto la carta. Legge, con tono declamatorio)''. <poem> <i>A questa dolce coppia di sposi Io fo gli augurii i più affettuosi! Cùpido scenda... </i></poem> {{center|{{sc|Maria}}}} Cupìdo, mammà!<noinclude></noinclude> e84bbsbmob3jx8le7dhzdled4c5amnl Paggena:Teatro - Salvatore di Giacomo.djvu/427 250 17432 113016 92300 2019-09-28T23:23:09Z Sannita 205 /* top */rimuovo template using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Alex brollo" />{{rh||{{sc|atto unico}}|421}}</noinclude>{{center|{{sc|Donn'Erminia}}}} {{center|''(accenna di sì col capo e seguita a declamare)''}} <poem><i> Cupìdo scenda sul vostro destino, E presto diavi un del bambino! Fra mesi nove sarà felice La sposa, il coniuge... (con la mano in petto e un inchino) e la levatrice! </i></poem> {{center|{{sc|Concetta}}}} E bravo! {{center|{{sc|Donn'Erminia}}}} {{center|''(ridendo forte)''}} Ah, ah, ah! Ah, Signo’! Io mme ne voglio fa rise, cu sti quatte ugliarare e spezziale manuale che onoreranno la commertazione! Neh, ma voi che ne dite? Se nzora ’o figlio d’ ’o casadduoglio ’o puntone e si permette di fare pure le partecipazioni! Comme diceva, neh, Marì?... «Ferdinando Bottigliero e Assuntina Scarzano, per il loro già seguìto matrimonio», Oh, Dio, neh! E perché non mettete il faivoclocco? ''(S’avvia, ridendo, alla finestra e ci va anche Concetta, che riprende il binocolo e lo passa a donn’Erminia).'' {{center|{{sc|Concetta}}}} Tenite, guardate c’ ’o binocolo... {{center|''(Donn'Erminia guarda rimpetto col binocolo)''}}<noinclude></noinclude> 5rcw1s5im233p0aza345zktr14tswhd Paggena:Teatro - Salvatore di Giacomo.djvu/428 250 17433 113017 92305 2019-09-28T23:23:13Z Sannita 205 /* top */rimuovo template using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Alex brollo" />{{rh|422|{{sc|quand l'amour meurt...}}|}}</noinclude>{{center|{{sc|Donn'Erminia}}}} Gesù! Gesù! Don Federico ’o pustiere c’ ’o fracco ncuollo! {{center|{{sc|Ninì}}}} {{center|''(le toglie il binocolo e guarda)''}} Uh, overo, mammà!... Uh, mammà, ’a mugliera, ’a vedite!... {{center|{{sc|Donn'Erminia}}}} {{center|''(le toglie il binocolo)''}} Famme vedé... Oh! Questa è impagabile!... ''(a Concetta, passandole il binocolo)'' ’A mugliera d’ ’o pustiere... Scollata! Gesù! Gesù! Gesù! ''(Musica nelle stanze rimpetto. Pianoforte. Si suona il waltzer «Quand l’amour meurt». Concetta, Ninì e Donn’Erminia continuano a guardare. Sul davanti scena sono Silvia e Maria, presso al tavolo).'' {{center|{{sc|Maria}}}} {{center|''(dopo aver guardato alla finestra, cautamente, piano)''}} Silvia? ''(la guarda fisa, con grande interesse e affetto. Ha la voce dolce e tenera).'' {{center|{{sc|Silvia}}}} {{center|''(come impaurita)''}} No, Marì, nun mme di’ niente! ''(La musica continua. Le donne, alla finestra, portano il tempo).''<noinclude></noinclude> 1aj0vdheayjz4aq0eqicf9vkfw0vgyp Paggena:Teatro - Salvatore di Giacomo.djvu/429 250 17434 113018 92310 2019-09-28T23:23:17Z Sannita 205 /* top */rimuovo template using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Alex brollo" />{{rh||{{sc|atto unico}}|423}}</noinclude>{{center|{{sc|Maria}}}} {{center|''(più sottovoce)''}} Ma t’ha scritto? {{center|{{sc|Silvia}}}} {{center|''(col pianto nella voce)''}} Macché! Macché!... ''(guarda a terra con gli occhi sgranati e scuote il capo dolorosamente)''. {{center|{{sc|Maria}}}} {{center|''(pietosa, spiaciuta, contemplandola)''}} Giesù, comme te si’ sciupata!... {{center|{{sc|Silvia}}}} {{center|''(con voce sorda e amara)''}} Che mme ne mporta! Che mme ne mporta!... {{center|{{sc|Maria}}}} {{center|''(pigliandole una mano, sempre sottovoce)''}} Siente... Vuo’ venì ncoppa, dimane?... Io sto sola... Mammà esce cu Ninì... Che dice? Sì?... ''(La finestra è chiusa da Concetta. Non si ode più la musica. Tornano dalla finestra le tre donne. Silvia subito finge di raggiustare la camicetta a Maria).'' {{center|{{sc|Silvia}}}} {{center|''(a Maria, a voce alta)''}} Aspetta, aspetta... S’è spuntata na ciappetella...<noinclude></noinclude> l4g7d0ks6skz30sv7joic7nrymxgoiy Paggena:Teatro - Salvatore di Giacomo.djvu/43 250 17435 113019 92318 2019-09-28T23:23:21Z Sannita 205 /* top */rimuovo template using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Candalua" />{{rh||{{sc|atto primo}}|37}}</noinclude>{{center|{{sc|Donna Rosa}}}} No! Fino all’urdemo punto, ’e’ capito?... Senza ca m’accummience a mancá ’e rispetto! {{center|{{sc|Vito}}}} Oi ma’, nun accumminciate a mbrugliá a utile vuosto!... E nun mme ncuitate! {{center|{{sc|Donna Rosa}}}} Stu voto levatillo ’a capo! Doppo ca io avesse murí ciente vote e no una, na tale e quale comme a chelle ca vaie truvanno tu, int''a casa mia nun ce trase, nun ce trase e nun ce trase! <i>(Urla. A un palazzetto si apre una finestra e una donna si affaccia a udire)</i> {{center|{{sc|Vito}}}} {{center|<i>(alzandosi)</i>}} Nu’ strellate e nun accuminciammo a fa ll’opera mmiez''a strata! {{center|{{sc|Donna Rosa}}}} Ll’opera ’a vuo’ fa tu, e nun fa abbedé ca mo te miette scuorno, famme stu piacere! <i>(S’apre un’altra finestra e s’affaccia un’altra donna)</i> {{center|{{sc|Vito}}}} {{center|<i>(fremendo)</i>}} Iatevenne ’a casa!...<noinclude></noinclude> i7tzl0ub6bbxsnpn12fmzi1wuoah0fw Paggena:Teatro - Salvatore di Giacomo.djvu/430 250 17436 113020 92322 2019-09-28T23:23:25Z Sannita 205 /* top */rimuovo template using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Alex brollo" />{{rh|424|{{sc|quand l'amour meurt...}}|}}</noinclude>{{center|{{sc|Donn'Erminia}}}} {{center|''(alle figlie)''}} Picceré, jammuncenne... {{center|{{sc|Concetta}}}} E mo! Almeno facitece ammirà sti tulette! ''(esaminando le acconciature di Ninì e di Maria)'' Nun mm’avite dato manco ’o tiempo d’ ’e guardà sti ddoie pupatelle... {{center|{{sc|Ninì}}}} {{center|''(pavoneggiandosi)''}} Ve piace sta camicetta? {{center|{{sc|Concetta}}}} Molto. {{center|{{sc|Donn'Erminia}}}} ’E sera pare nera, ma di giorno è... comme se dice... verde buttèglie... {{center|{{sc|Concetta}}}} Bella, bella! ’O velluto è sempe velluto... E stu culletto ’e dantèlle ce sta proprio pittato! {{center|{{sc|Ninì}}}} È vero? Pare proprio fatto apposta per me... {{center|{{sc|Donn'Erminia}}}} Chesta steva speruta ’e nu culletto ’e dantèlle!<noinclude></noinclude> pvsnhlb6nra90laerkhoh6g4r98l17j Paggena:Teatro - Salvatore di Giacomo.djvu/431 250 17437 113021 92327 2019-09-28T23:23:29Z Sannita 205 /* top */rimuovo template using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Alex brollo" />{{rh||{{sc|atto unico}}|425}}</noinclude>{{center|{{sc|Ninì}}}} Pecché mo se portano assaie. ''(a Concetta)'' So’ assai di moda, non è vero? {{center|{{sc|Concetta}}}} Come! E costano, sapete, costano! ''(Un silenzio. Un certo imbarazzo. Ninì si guarda il colletto e guarda sott’occhi la madre. Anche Maria guarda la madre. Silvia scivola alle spalle di Concetta come per impedirle di continuare).'' {{center|{{sc|Donn'Erminia}}}} {{center|''(a Ninì)''}} Neh, a proposito, avarrisse pure dicere c’aie obbligazione a Silviuccia... {{center|{{sc|Silvia}}}} No, signora... e perché? {{center|{{sc|Donn'Erminia}}}} Comme, figlia mia!... Per lo meno m’ ’è fatto risparmià ddoie tre lire! {{center|{{sc|Concetta}}}} Doie tre lire? Signó’, non credete; sti pazzielle si ’e gghiate a cumprà a Chiaia, alla Villa di San Gallo, nu’ ve n’ascite maie meno ’e seie sette lire.<noinclude></noinclude> loiw6pui76v18j4xswlvhc4z21ipwkw Paggena:Teatro - Salvatore di Giacomo.djvu/432 250 17438 113022 92332 2019-09-28T23:23:33Z Sannita 205 /* top */rimuovo template using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Alex brollo" />{{rh|426|{{sc|quand l'amour meurt...}}|}}</noinclude>{{center|{{sc|Ninì}}}} Eh, signò’! ''(si riavvicina alla finestra).'' {{center|{{sc|Concetta}}}} Perché, ho detto una sciocchezza?... {{center|{{sc|Maria}}}} {{center|''(a donn'Erminia)''}} Mammà, vogliamo andare? {{center|{{sc|Concetta}}}} {{center|''(a donn'Erminia)''}} Due tre lire ce ne stanno ’e filo, signora mia. Silviè, quanta matasse ’è pigliato addù’ Canestrelle? {{center|{{sc|Silvia}}}} Mammà! Ma che stupidaggini!... {{center|{{sc|Donn'Erminia}}}} {{center|''(confusa e seccata)''}} Signò’, francamente... Il mio dovere... {{center|{{sc|Ninì}}}} {{center|''(dalla finestra)''}} Uh, mammà, mme pare ca stanno ascenno ’e ggelate!...<noinclude></noinclude> giv3xur5asqw0f0aaqcsztz7742ef89 Paggena:Teatro - Salvatore di Giacomo.djvu/433 250 17439 113023 92336 2019-09-28T23:23:37Z Sannita 205 /* top */rimuovo template using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Alex brollo" />{{rh||{{sc|atto unico}}|427}}</noinclude>{{center|{{sc|Donn'Erminia}}}} Neh? E ghiammo, va! Ninì! Maria! Ce ne vulimmo ì, o no? ''(mentre Maria apre la porta e Ninì torna dalla finestra)'' Signò’, buonasera... Arrivederci! M’ha fatto tanto piacere ’e ve vedé!... {{center|{{sc|Concetta}}}} Divertiteve, divertiteve! Silvia, fa lume! ''(torna lenta, alla finestra).'' {{center|{{sc|Donn'Erminia}}}} {{center|''(opponendosi, a Silvia)''}} Nonzignore! Non permetto! Silviè, statte bona. ''(la bacia)'' E tante cose a don Rafele!... ''(esce con Ninì)''. {{center|{{sc|Ninì}}}} {{center|''(a Silvia)''}} Addio, Silvia! {{center|{{sc|Silvia}}}} Addio. {{center|{{sc|Maria}}}} {{center|''(abbracciando Silvia, sottovoce)''}} Viene dimane? {{center|{{sc|Silvia}}}} Sì... ''(esce con loro sul pianerottolo)''.<noinclude></noinclude> pg82v5oh7ybul31msmwmu5i23rngxug Paggena:Teatro - Salvatore di Giacomo.djvu/434 250 17440 113024 92340 2019-09-28T23:23:41Z Sannita 205 /* top */rimuovo template using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Alex brollo" />{{rh|428|{{sc|quand l'amour meurt...}}|}}</noinclude>{{center|{{sc|La voce di Donn'Erminia}}}} {{center|''(sul pianerottolo)''}} Di nuovo buonasera! {{center|{{sc|La voce di Maria}}}} {{center|''(sul pianerottolo)''}} Addio, Silvia! {{center|{{sc|Silvia}}}} {{center|''(sul pianerottolo)''}} Addio... {{center|{{sc|La voce di Donn'Erminia}}}} Di nuovo nuovamente!... Chiude, chiude! Simme arrivate! {{center|{{sc|Silvia}}}} ''(rientra. Chiude la porta. Resta un momento ritta accanto al tavolo. Poi, lentamente, siede. Stende un braccio sul tavolo. La sua mano incontra il mazzo di carte. Ella lo tocca, lo guarda, pensosa)''. {{center|{{sc|Concetta}}}} Mo te miette a fa n’ata vota ’o sulitario? {{center|''(Silvia trasalisce. Sbatte il mazzo di carte sul tavolo).''}} {{center|{{sc|Concetta}}}} Nun te fa venì ’e nierve, ossà!... Ce l’aggio vuluto dicere!<noinclude></noinclude> 9jd0qwdmqexzkckwchsv8da19gb5cyy Paggena:Teatro - Salvatore di Giacomo.djvu/435 250 17441 113025 92344 2019-09-28T23:23:45Z Sannita 205 /* top */rimuovo template using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Alex brollo" />{{rh||{{sc|atto unico}}|429}}</noinclude> {{center|{{sc|Silvia}}}} {{center|''(con voce di collera e di pianto)''}} Sì, sì, avete fatto bene! Avete fatto bene!... {{center|{{sc|Concetta}}}} Sicuro! {{center|{{sc|Silvia}}}} Ll’avete mortificate senza nessuna ragione! {{center|{{sc|Concetta}}}} {{center|''(urlando)''}} Vattenne! {{center|{{sc|Silvia}}}} Oh, Dio, Dio!... Che vita insopportabile! Insopportabile! ''(si piega sul tavolo, quasi singhiozzando, e nasconde la faccia sul braccio piegato)''. {{center|''(Un acuto fischio dalla via)''}} {{center|{{sc|Concetta}}}} Pàteto! ''(corre alla finestra. S’affaccia e spia nella strada. Silvia si leva, s’asciuga gli occhi, si appressa alla porta).'' {{center|{{sc|Concetta}}}} {{center|''(chiamando dalla finestra)''}} Rafè!<noinclude></noinclude> 5qr6bd90dlmvqe35kplyxip3pygup0e Paggena:Teatro - Salvatore di Giacomo.djvu/436 250 17442 113026 92349 2019-09-28T23:23:52Z Sannita 205 /* top */rimuovo template using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Alex brollo" />{{rh|430|{{sc|quand l'amour meurt...}}|}}</noinclude> {{center|{{sc|La voce di Raffaele}}}} {{center|''(dalla via)''}} Arape, Cuncè! Famme lume!... ''(Silvia apre l’uscio. Poi torna in camera a prendere il lume e riesce sul pianerottolo. Concetta apre il fodero del comò e ne cava il pane).'' {{center|{{sc|La voce di Raffaele}}}} {{center|''(per le scale, avvicinandosi e cantando)''}} <poem><i> Una barchetta il mar solcando va! Vi son due sposi, un vecchio e il marinar! Se la burrasca li sorprenderà, Chi mai si salverà? </i></poem> {{center|{{sc|Concetta}}}} ''(ode meravigliata: s’avvicina all’uscio, col pane fra le mani)''. {{center|{{sc|La voce di Silvia}}}} {{center|''(sorpresa e commossa, sulle scale)''}} Papà?!... {{center|{{sc|La voce di Raffaele}}}} Famme lume!... {{center|{{sc|Silvia}}}} E saglíte! {{center|{{sc|La voce di Raffaele}}}} Mo!... Chiano, chiano!<noinclude></noinclude> k8uw1javr0wfys6dz9sgikmiv75g2r5 Paggena:Teatro - Salvatore di Giacomo.djvu/437 250 17443 113027 92353 2019-09-28T23:23:57Z Sannita 205 /* top */rimuovo template using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Alex brollo" />{{rh||{{Sc|atto unico}}|431}}</noinclude>{{center|''(Egli seguita a cantare)''}} <poem><i> Vecchi, al mar non v’affidate! Ché in burrasca v’annegate!... </i></poem> {{ct|t=2|SCENA TERZA}} {{center|{{sc|Raffaele - Silvia - Concetta}}}} Entra subito, e per la prima, ''Silvia'', col lume in mano. Di sotto all’uscio ella leva il lume e guarda ll’uscio ch’è rimasto aperto, come meravigliata e preoccupata. Dopo un momento entra ''Raffaele''. Allora ''Silvia'', dopo averlo affisato tra curiosa e impaurita, va a porre il lume sul ''comò''. Intanto ''Concetta'' fa qualche passo verso il marito, guardandolo, sorpresa anche lei. Il copista è un po’ brillo, e rosso in faccia. Sotto l’ascella ha un pacchetto lungo. Con la sinistra regge un picciol fiasco impagliato, con la destra due altri pacchetti. Gli spunta da una delle saccocce del soprabito un rotolo di carta. {{center|{{sc|Raffaele}}}} {{center|''(s'è arrestato sotto l'uscio e ancora canta)''}} {{center block|<poem><i> La fanciulla col suo damo Sfidò i flutti e si salvò! E il vecchietto annegò!... </i></poem>}} {{center|''(si pianta in mezzo alla stanza)''}} {{center|{{sc|Concetta}}}} {{center|''(con voce di sorpresa e di rimprovero)''}} Rafè!... E quanno maie?<noinclude></noinclude> 0k8w3tyfi3q9icwkxz5qt8akjql6m29 Paggena:Teatro - Salvatore di Giacomo.djvu/438 250 17444 113028 92359 2019-09-28T23:24:01Z Sannita 205 /* top */rimuovo template using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Alex brollo" />{{rh|432|{{sc|quand l'amour meurt...}}|}}</noinclude> {{center|{{sc|Raffaele}}}} Pecché?... Ch’è stato?... {{center|{{sc|Concetta}}}} Ma comme?... A chest’ora?!... {{center|{{sc|Raffaele}}}} {{center|''(mentre Silvia chiude l'uscio di strada, solenne e ridente)''}} Signora Concetta Trabello! Parole nix! Prendere tre piatti e levare questo paccotto da sotto al mio braccio! ''(Silvia va a prendere i piatti e, con quelli fra le mani, tornando, resta impiedi, presso alla tavola. Concetta libera Raffaele dal pacchetto ch’egli ha sotto l’ascella).'' {{center|{{sc|Concetta}}}} {{center|''(tastando il pacchetto)''}} Giesù! Io mo ll’aggio accattato! ''(svolge la carta e ne cava un pane. Lo mette sulla tavola).'' {{center|{{sc|Raffaele}}}} {{center|''(mette il fiasco sulla tavola)''}} Fiaschetto di Chianti. E uno! ''(disfa il secondo pacchetto e pur ne mette il contenuto sulla tavola)'' Rosbiffo rifreddo. E due! ''(apre l’ultimo pacchetto)'' Provolone pizzicante. E tre! ''(a Silvia)'' Miette ccà. ''(Silvia porge i piatti: egli mette la carne in un piatto e il «provolone» in un altro. Levando le braccia, in atto declamatorio)'' Oh, dolce vista!<noinclude></noinclude> j7spbopjpu70z1gachcay9w4dwxb7w6 Paggena:Teatro - Salvatore di Giacomo.djvu/439 250 17445 113029 92363 2019-09-28T23:24:05Z Sannita 205 /* top */rimuovo template using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Alex brollo" />{{rh||{{sc|atto unico}}|433}}</noinclude> {{center|{{sc|Concetta}}}} Ma ch’è stato, neh, Rafè?... Tu addo’ si’ stato?... {{center|{{sc|Raffaele}}}} Ma che buo’? Tu che buo’?... Nun ’o bbide? Copiose vivande!... Rosbiffo rifreddo!... Provol... Gué!... ''(barcolla)''. {{center|{{sc|Silvia}}}} {{center|''(spaventata, guardandolo)''}} Papà! {{center|{{sc|Raffaele}}}} {{center|''(pianta le palme delle mani sulla tavola)''}} ’O mmena, ’o calore!... ''(s’asciuga la fronte colla pezzuola).'' {{center|{{sc|Silvia}}}} {{center|''(avanza una seggiola)''}} Assettáteve... {{center|{{sc|Concetta}}}} Assèttete... {{center|{{sc|Raffaele}}}} Mo... {{center|{{sc|Concetta}}}} {{center|''(costringendolo a sedere)''}} E assèttete!<noinclude></noinclude> 17o49sblhgljpk4ocmbaih2zo7pia95 Paggena:Teatro - Salvatore di Giacomo.djvu/44 250 17446 113030 92370 2019-09-28T23:24:09Z Sannita 205 /* top */rimuovo template using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="OrbiliusMagister" />{{sc|38|{{sc|'o voto}}|}}</noinclude>{{center|{{sc|Donna Rosa}}}} Mo' mme ne cacce pure? {{center|{{sc|Vito}}}} Io ve dico iatevenne 'a casa! {{center|{{sc|Donna Rosa}}}} Mo' mme ne cacce pure! Mo' si tu 'o patrone! Mo' faie tutte cose tu! Mo' cumanne tu! 'A quanno é muorto pateto mme staie ntussecanno 'a vita mia! {{center|{{sc|Vito}}}} Nu' strellate! 'O bbedite ca facite affaccià 'a gente! {{center|{{sc|Donna Rosa}}}} {{center|<i>(rivolta alle finestre)</i>}} Nun hanno a che penzá! Penzassero 'e ccorna lloro ca ne teneno assaie pure lloro! <i>(Le finestre si rinserrano)</i> {{center|{{sc|Don Marco}}}} {{center|<i>(avvicinandosi alla tintoria)</i>}} 'Onna Ró, venite acca', sentite... <i>(cerca d'allontanarla)</i> {{center|{{sc|Vito}}}} {{center|<i>(di su la soglia della bottega)</i>}} Io 'o ssaccio chi v'ha mannato 'a chesti parte! Che ve credite ca nun 'o ssaccio? Ma cu me é<noinclude></noinclude> ikbs6dkhsnlhzqs75beccqcleyx82ya Paggena:Teatro - Salvatore di Giacomo.djvu/440 250 17447 113031 92374 2019-09-28T23:24:13Z Sannita 205 /* top */rimuovo template using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Alex brollo" />{{rh|434|{{sc|quand l'amour meurt}}|}}</noinclude>{{center|{{sc|Raffaele}}}} {{center|''(siede: cerca di ripigliarsi)''}} Ma... che te cride... ca... ca io... stesse fatto?... ''(ride, leva la mano e accarezza in faccia la moglie. A Silvia)'' Piglie ’e bicchiere. ''(Silvia va a pigliare i bicchieri).'' {{center|{{sc|Concetta}}}} {{center|''(guardandolo, spiaciuta)''}} Sia fatta ’a vuluntà ’e Dio!... {{center|{{sc|Raffaele}}}} {{center|''(a Silvia, che mette tre bicchieri sulla tavola)''}} Madamigella! {{center|{{sc|Silvia}}}} {{center|''(impensierita)''}} Papà?!... {{center|{{sc|Raffaele}}}} {{center|''(cava di saccoccia un rotolo di carta e glie lo porge)''}} Leggete. {{center|{{sc|Silvia}}}} {{center|''(svolge il rotolo, guardando sempre suo padre)''}} {{center|{{sc|Concetta}}}} {{center|''(a Silvia, preoccupata)''}} Ched’è? {{center|{{sc|Silvia}}}} È nu cupione.<noinclude></noinclude> ax3zjalam7vz139yo55k5ut9gzrg91j Paggena:Teatro - Salvatore di Giacomo.djvu/441 250 17448 113032 92378 2019-09-28T23:24:17Z Sannita 205 /* top */rimuovo template using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Alex brollo" />{{rh||{{sc|atto unico}}|435}}</noinclude> {{center|{{sc|Raffaele}}}} {{center|''(solenne, con l'indice teso)''}} Dal titolo?... {{center|{{sc|Silvia}}}} {{center|''(leggendo sul frontespizio del copione)''}} «Quand l’amour meurt...» {{center|{{sc|Raffaele}}}} {{center|''(a Concetta)''}} ’E’ capito? {{center|{{sc|Silvia}}}} {{center|''(a Concetta che la guarda come a interrogarla)''}} ’O valzer ca stanno sunanno ’e rimpetto. {{center|{{sc|Raffaele}}}} {{center|''mescendosi un bicchier di vino)''}} ’E rimpetto? {{center|{{sc|Concetta}}}} È spusato ’o figlio ’e ’on Giuvanne ll’ugliararo. {{center|{{sc|Raffaele}}}} Séh!... ''(si volta a guardare alla finestra)'' E bravo!... E allora... ''(piglia il bicchiere di su la tavola e lo leva verso la finestra)'' Viva gli sposi! E alla salute degli sposi!... ''(beve)''. E vulite mangià, o no? {{center|{{sc|Concetta}}}} Ma tu ’è mangiato?<noinclude></noinclude> n2w4liei7lwvbybf1amxb3bbjaapalz Paggena:Teatro - Salvatore di Giacomo.djvu/442 250 17449 113033 92383 2019-09-28T23:24:21Z Sannita 205 /* top */rimuovo template using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Alex brollo" />{{rh|436|{{sc|quand l'amour meurt...}}|}}</noinclude> {{center|{{sc|Raffaele}}}} Mangiato e bevuto. Mangiate vuie, mo... Assettáteve. ''(a Concetta)'' Assèttete. ''(a Silvia, che è rimasta addietro)'' Gué?!... E che se dice?... ''(Concetta siede alla tavola. Silvia si trae dietro una seggiola alla spalliera della quale è appeso il suo scialletto rosso. Siede. Raffaele le indica il copione ch’ella ha fra mani)'' Miette ccà. ''(Silvia porge al padre il copione: poi stende la mano su la tavola, vi piglia il suo piattello di carne, siede e se lo mette sulle ginocchia. Concetta ha già cominciato a mangiare).'' {{center|{{sc|Raffaele}}}} {{center|''(levando il copione)''}} Storia di questo copione. {{center|{{sc|Concetta}}}} ''(mangiando, a Silvia, ch’è rimasta come incantata e non tocca cibo).'' Mange! {{center|{{sc|Silvia}}}} {{center|''(trasalendo)''}} Mo... {{center|{{sc|Raffaele}}}} Dunque, io stevo int’ ’o cafè rimpetto ’o teatro. Mm’ero miso a guardà a don Camillo ’o suggeritore e a Castaldo ’o perucchiere ca s’erano sfidate a scacche. Erano... che te pozzo di’, mmerz’ ’e sette, ’e sette e mmeza. Basta, i’ che ssaccio, o ca<noinclude></noinclude> 4c6t5opsbvv8heiwpvhb80o039icj03 Paggena:Teatro - Salvatore di Giacomo.djvu/443 250 17450 113034 92387 2019-09-28T23:24:25Z Sannita 205 /* top */rimuovo template using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Alex brollo" />{{rh||{{sc|atto unico}}|437}}</noinclude>llà ddinto faceva un calore ’e morte, o ca mme fosse ntiso nu poco ’e debulezza ’e stommaco, mm’è bbenuto ’o suonno, e me songo addurmuto. ''(beve un sorzo di vino).'' {{center|{{sc|Concetta}}}} {{center|''(seguitando a mangiare)''}} Éh! E avévemo voglia ’aspettà! {{center|{{sc|Raffaele}}}} Basta, quanto tutto nzieme mme sento na mano ncopp’ ’a spalla, ca mme tuculiava... — «’On Rafè!... ’On Rafè!... Vedite stu signore che v’ha dda dì»... — «Pronto! Chi è?...» E chi era? Vicenzino, ’o saie, ’o palchettaro d’ ’a primma fila, cu nu giuvinotto tutto elegante, cu tanto nu fiore ’mpietto e cu stu storio mmano, oí! ''(mostra il copione)'' — «’On Rafè, pe dimane a ssera, assolutamente, avita fa stu cupione e avita caccià ’e pparte!» — «E quante atte so’?...» — «Un atto, un atto — ha ditto ’o giuvinotto — è un ''levé de ridò'', na cosa ’e mez’ora. Ma assolutamente lei mi deve accertare che per dimani sera, al massimo alle sette, il copione deve stare a casa mia!» — «Va bene, io farò tutto il possibile...» — «No, no! Promessa esplicita! Impegno assoluto! Non si offenda, sa; queste sono quindici lire, e domani sera, alla consegna, altre dieci. Va bene? Le conviene? Vuole che passi io per la casa sua?...» ''(s’asciuga ''<noinclude></noinclude> 6w67usmwj3vx657zqty6cux2ey0hi7p Paggena:Teatro - Salvatore di Giacomo.djvu/444 250 17451 113035 92391 2019-09-28T23:24:29Z Sannita 205 /* top */rimuovo template using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Alex brollo" />{{rh|438|{{sc|quand l'amour meurt...}}|}}</noinclude>''la fronte con la pezzuola, ripiglia il bicchiere e sorseggia. A Concetta, col bicchiere in mano e l’aria molto soddisfatta)'' ’E’ capito?!... {{center|{{sc|Concetta}}}} {{center|''(scotendo la testa, lenta, e guardandolo)''}} E tu t’ ’e’ spise tutte ’e qquinnece lire? {{center|{{sc|Raffaele}}}} {{center|''(seccato, ripone il bicchiere sulla tavola)''}} Mo mm’ ’e’ bulisse ntussecà? {{center|{{sc|Concetta}}}} Basta, ch’ ’e’ cunchiuso?... ''(s’asciuga la faccia e la fronte sudate col tovagliolo)'' Damme nu poco ’e furmaggio... {{center|{{sc|Raffaele}}}} I’ cuncludo sempe. ''(cerca il formaggio)'' E fa ampresso ca mm’aggia mettere a fa ’o spezziale! ''(le passa il piatto)''. {{center|{{sc|Concetta}}}} Ma mo che buo’ fa? Mo, te vuo’ mettere a scrivere? ''(offrendo il formaggio a Silvia)'' Tiene... {{center|{{sc|Silvia}}}} {{center|''(rifiutando)''}} Nze. {{center|{{sc|Concetta}}}} {{center|''(seccata)''}} ’Ass’ ’o gghí.<noinclude></noinclude> 7y7j9198vvebl6u0c5x4pxj6205l0u5 Paggena:Teatro - Salvatore di Giacomo.djvu/445 250 17452 113036 92395 2019-09-28T23:24:33Z Sannita 205 /* top */rimuovo template using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Alex brollo" />{{rh||{{sc|atto unico}}|439}}</noinclude> {{center|{{sc|Raffaele}}}} {{center|''(a Concetta)''}} Ma che sto parlanno francese? Ma tu ’e’ ntiso ca dimane aggia cunzignà ’o cupione e tutt’ ’e pparte cacciate? ''(a Silvia)''. Gué! Mia signó’! {{center|{{sc|Silvia}}}} {{center|''(trasalendo)''}} Papà?... {{center|{{sc|Raffaele}}}} {{center|''(porgendole il copione)''}} Iammo, scuse sti foglie! {{center|{{sc|Silvia}}}} Aspettate... ''(Si leva. Va a mettere sul ''comò'' il suo piatto, ove il cibo ha lasciato intatto. Accanto al piatto mette il tovagliolo e il pezzo di pane. Torna. Concetta le porge il copione che ha preso, frattanto, dalle mani di Raffaele, e poi comincia a sparecchiare. Silvia ha in mano le forbici, che ha cavato da un fodero del ''comò''. Torna a sedere alla sua seggiola e comincia a scucire il copione, sul quale, di tanto in tanto, posa gli occhi, leggendo)''. {{center|{{sc|Raffaele}}}} {{center|''(a Concetta, che va e viene, sparecchiando)''}} Calamaro e penna! ''(Sulla tavola sparecchiata, ove son rimasti soltanto il fiaschetto del vino e un bicchiere, Concetta pone il calamaio, la penna, alcuni fogli di carta. Raffaele, con le braccia conserte, segue con gli occhi quella<noinclude></noinclude> 4l53nxx708xuwgscp12hct7j2flccro Paggena:Teatro - Salvatore di Giacomo.djvu/446 250 17453 113037 92399 2019-09-28T23:24:37Z Sannita 205 /* top */rimuovo template using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Alex brollo" />{{rh|440|{{sc|quand l'amour meurt...}}|}}</noinclude>''bisogna. A Silvia, improvvisamente)'' ’E’ fatto, cu stu capulavoro?... {{center|{{sc|Silvia}}}} {{center|''(smette di leggere il copione. Guarda il padre, un poco perplessa. Sottovoce)''}} Ho finito. {{center|{{sc|Raffaele}}}} E miette ccà! ''(stende la mano. Silvia gli porge il copione. Raffaele stenta a levarsi, barcolla. Silvia si leva, si accosta al tavolo e vi pone il copione. Poi torna a sedere, aspettando, guardando il padre che ha spiegato sulla tavola il copione e lo scorre, sorridendo, ironico, eccitato. Come tra sé)'' Ma tu vide nu poco!... ''(co’ gomiti sulla tavola, con la testa fra le mani, ride e borbotta)''. {{center|{{sc|Concetta}}}} {{center|''(accostandosegli)''}} Rafè?... ''(lo scuote, lievemente)'' Rafè... Siente... Dimane te suse nu poco cchiù ampresso... Che dice?... Fatiche a mmenta fresca... ''(allunga la mano per toglierli d’avanti il bicchiere).'' {{center|{{sc|Raffaele}}}} {{center|''(le arresta il braccio, lo allontana, lentamente)''}} T’ho pregata. ''(si versa ancora del vino dal fiasco. Beve. Riguarda ancora il copione, e lo spiegazza, nervoso, sorridendo, e poi lo rimette sulla tavola e ci mette sopra la mano destra spiegata. Poi, con l’altra mano, lo addita alla moglie. Con aria ammirata e ironica)'' Il capolavoro!.. ''(appressa la mano al bicchiere).''<noinclude></noinclude> g5pk7ujuxf4k3f3c8euil698x2xfso6 Paggena:Teatro - Salvatore di Giacomo.djvu/447 250 17454 113038 92405 2019-09-28T23:24:41Z Sannita 205 /* top */rimuovo template using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Alex brollo" />{{rh||{{sc|atto unico}}|441}}</noinclude>{{center|{{sc|Concetta}}}} {{center|''(decisa)''}} No, Rafè! Basta mo! ''(gli porta via il bicchiere e lo va a porre sul comò — ''Di là si volta e contempla il marito, e scuote il capo dall’alto in basso).'' {{center|{{sc|Raffaele}}}} {{center|''(sempre nervoso e irrequieto)''}} Sa pecché?... M’ha fatto vevere ’a marzala... E mme so’ tuccata ’a nervatura... {{center|{{sc|Concetta}}}} {{center|''(tornando)''}} Ma chi? {{center|{{sc|Raffaele}}}} ’O giuvinotto... Ll’autore. {{center|{{sc|Concetta}}}} {{center|''(spiaciuta, a mani giunte)''}} E tu ncopp’ ’a marzala te vive pure ’o vino?!... {{center|''(Leva il fiasco di su la tavola e lo va a mettere sul comò).''}} {{center|{{sc|Raffaele}}}} {{center|''(irritato, smanioso, prorompendo)''}} Io mme vevo ’o vino... Pecche tutte sti bbestialità, tutte sti schifezze, sti mmodernità ca chisto ha miso ccà dinto mm’attaccheno ’e nierve! Mme fanno disgusto! ''(sbatte la mano sul copione)''.<noinclude></noinclude> 0f9g16yjr1tqm6viphkxmfxdea4dos9 Paggena:Teatro - Salvatore di Giacomo.djvu/448 250 17455 113039 92410 2019-09-28T23:24:45Z Sannita 205 /* top */rimuovo template using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Alex brollo" />{{rh|442|{{sc|quand l'amour meurt...}}|}}</noinclude> {{center|{{sc|Concetta}}}} {{center|''(c. s.)''}} Giesù! Mo stive accussì bello... {{center|{{sc|Raffaele}}}} {{center|''(sempre più acceso)''}} Mme vevo ’o vino, sì, sì, mme vevo ’o vino!... Pecché mme voglio pure scurdà ’e tanta cose! Io mme voglio scurdà ’e sta pezzentaria ca ce roseca juorno pe gghiuorno e mme fa fa tutte sti bbrutti ffigure ca vaco facenno, tutte sti llemmòsene ca vaco cercanno, tutte sti bbuscie c’accocchio pe fforza, pe nu muorzo ’e pane!... ''(S’esalta sempre più)'' Te’! Chisto é ’o capulavoro! ''(Afferra il copione e lo mostra)'' Aggio ditto ch’era bello, ch’era originale, ch’era nuovo! E nuovo è! Nuovo è! Un padre buono, un padre onesto, ca tene na figlia, una figlia!... E s’ ’a vede mancá! Soggetto moderno! trattato alla moderna!... E io mm’aggia avuto sentì leggere sti ppurcarie ’a nu cocò cu nu fiore m ’pietto, nu guaglione ’e vintitré vintiquatt’anne, c’ha fatto pure ’a scena madre, alla moderno, c’ ’o pate e ’a figlia faccia a faccia, ca se diceno ca tutto é naturale e ca tuttuquante ncopp’a sta schifosa terra simmo ’e carne! Tuttuquante! Fisiologia! Pate, figlie, mugliere!... Tuttuquante!... ''(A Silvia, che non si move dalla sua seggiola, e che lo guarda, spaventata)'' ’E’ capito? Mpàrete!...<noinclude></noinclude> 63neqtlssx1ltgqxo5769tbrqpolkdt Paggena:Teatro - Salvatore di Giacomo.djvu/449 250 17456 113040 92414 2019-09-28T23:24:49Z Sannita 205 /* top */rimuovo template using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Alex brollo" />{{rh||{{sc|atto unico}}|443}}</noinclude>{{center|{{sc|Concetta}}}} {{center|''(timidamente)''}} Ma che te ne mporta a te?... {{center|{{sc|Raffaele}}}} {{center|''(levandosi, quasi minaccioso)''}} Ma nun di’ che te ne mporta, bestia! {{center|{{sc|Silvia}}}} {{center|''(impaurita)''}} Mammà!... {{center|{{sc|Raffaele}}}} {{center|''(a Concetta, spiegazzando il copione e cercando il brano che vuol leggere)''}} Siente, siente che dice... ’a signorina!... ''(leggendo)'' «E non sono io forse carne della tua carne? E tu puoi dirmi che ho peccato? Tu, filosofo e scienziato, tu che hai sentito, non agghiacciato dalla severità delle tue indagini sperimentali, che nell’amore in tutto l’amore, è la sorgente della vita, ed è pur quello che ci fa obliare la immensa, la profonda tristezza della vita?! Condannami dunque, tu che, attraverso l’amore, mi hai dato la vita!...». ''(Dirimpetto il valtzer ricomincia lento. Si vedono le coppie ballare, passare, mescolarsi. A Concetta — che lo guarda, attonita — esaltandosi sempre più)'' E siente, siente che dice, stu bello pate moderno! ''(leggendo)'' «È vero! Io non ho il diritto di condannarti...». Capisce?! «Una folla di tradizioni funeste è sbandata dalla impe-<noinclude></noinclude> i0xsgyseb823nnj6cxkz0xedeboscj9 Paggena:Teatro - Salvatore di Giacomo.djvu/45 250 17457 113041 92420 2019-09-28T23:24:53Z Sannita 205 /* top */rimuovo template using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Alex brollo" />{{rh||{{sc|atto primo}}|39}}</noinclude>tiempo perduto! Hanno muzzecá ccá nfaccia! <i>(Si tocca il gomito)</i> Io faccio chello ca mme pare e piace a me! {{center|{{sc|Donna Rosa}}}} {{center|<i>(urlando)</i>}} E fallo, fallo! Chi te dice niente?! Chi vo’ niente a te? Fallo! Fallo! {{center|{{sc|Vito}}}} {{center|<i>(urlando anche lui)</i>}} E pecché venite ccá bbascio? Pecché ve facite vení tutte sti tirepetirre? Io sto malato!... Vuie a chi vulite atterrá? Vuie site, ca mme vulite vedé muorto! {{center|{{sc|Marco}}}} Zitto, embé! {{center|{{sc|Donna Rosa}}}} Io! Io, ové? <i>(al Cristo)</i> Tu ’o siente? {{center|{{sc|Vito}}}} Sì, sì, vuie proprio! Vuie site stata ca mm’avite fatto accussì! Ca si mm’avisseve fatto’ e n’ata manera, c’’a bbona salute, tutto chesto nun succedarria! A chi aggia ringraziá? Nun aggia ringraziá a vuie? {{center|<i>(Le volta le spalle ed entra nella bottega)</i>}}<noinclude></noinclude> 2hcuwcduektf7j2sxx5j52ujyrj24vl Paggena:Teatro - Salvatore di Giacomo.djvu/450 250 17458 113042 92425 2019-09-28T23:24:57Z Sannita 205 /* top */rimuovo template using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Alex brollo" />{{rh|444|{{sc|quand l'amour meurt...}}|}}</noinclude>riosa volontà del tuo destino — del nostro destino umano, inesorabile!...» ''(Irritato, eccitato, agitando per aria il copione)'' E sì! Sì! Vieni nelle mie braccia! Statte cu me! Facimmo una casa! {{center|{{sc|Concetta}}}} {{center|''(timida, quasi sottovoce)''}} E che lle vulive fa fa, neh, Rafè?... {{center|{{sc|Raffaele}}}} {{center|''(sempre più eccitato)''}} Io?! Ma io ’a vulesse sputá n ’faccia quarantamila vote! Io ’a vulesse di’: Tu si’ na scellarata e na svergognata! E giacché nun te miette scuorno ’e mme vení a dicere pure chello ch’ ’è fatto, io te ne caccio! ''(Minaccioso, avanza, agitando il copione, come un’arma. Concetta si trae addietro, spaventata. Egli, adesso, quasi si rivolge a Silvia, rimasta come inchiodata sulla sua seggiola, con lo sguardo, pieno di terrore, fiso nello sguardo del padre)'' Che ce trase, che ce trase ’a scienza, ’a filosofia?... Che ce trase?!... Ce trase ll’onore!... ''(dimenticandosi, minacciando quasi la figlia col copione levato)'' E mo’, vattenne!... Iesce!... Iesce!... {{center|{{sc|Silvia}}}} ''(si leva, fuori di sé, con gli occhi sbarrati: raccoglie lo scialletto che pende dalla spalliera della seggiola e balbetta, tremante)'' E... addó vaco... A chest’ora?...<noinclude></noinclude> 6z098t8ddaipmg4fg4yyh8sfshemj9e Paggena:Teatro - Salvatore di Giacomo.djvu/451 250 17459 113043 92431 2019-09-28T23:25:01Z Sannita 205 /* top */rimuovo template using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Alex brollo" />{{rh||{{sc|atto unico}}|445}}</noinclude>{{center|{{sc|Raffaele}}}} ''(la guarda, da prima sorpreso. Guarda Concetta che, sorpresa e muta anche lei, lo guarda, e non sa, e non puó articolar parola. V’è un momento di profondo silenzio. Raffaele torna a guardare la figlia, le si avvicina, le mette una mano sulla spalla, affisandola. Silvia, lentamente, si piega, si lascia cadere ginocchioni, e stende le mani, come per difendersi. Raffaele si china su di lei. Il copione gli è cascato di mano. L’afferra per le braccia, la rimette in piedi, la guarda neglio occhi. Con voce strozzata)'' Silvia!... {{center|{{sc|Silvia}}}} {{center|''(quasi singhiozzando e implorando, con un filo di voce)''}} Perdunateme... Perdunateme!... {{center|{{sc|Raffaele}}}} {{center|''(squassandola, terribile, accostando la sua faccia a quella di lei)''}} Silvia!... {{center|{{sc|Concetta}}}} ''(accorre palpitante, e s’appressa alla figlia. Ora padre e madre le sono addosso, la investono, le ficcano gli occhi negli occhi)'' Che dice?... Ch’ ’é ditto?... Ch’ ’é fatto?... {{center|{{sc|Raffaele}}}} {{center|''(afferra Concetta e la trae indietro. Terribile, con un riso feroce)''}} Statte!... Io aggiu capito... ''(Un silenzio. Si guardano in faccia, tutti e tre. La musica, rimpetto, è cessata. Ora {{pt|giun|}}''<noinclude></noinclude> rl41oj3jlbfbqzp8z99jejnmavg7e45 Paggena:Teatro - Salvatore di Giacomo.djvu/452 250 17460 113044 92435 2019-09-28T23:25:05Z Sannita 205 /* top */rimuovo template using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Alex brollo" />{{rh|446|{{sc|quand l'amour meurt...}}|}}</noinclude>''{{pt|gono|giungono}} voci allegre, da quella casa, e risate. Raffaele si volta a Concetta, con gli occhi torvi. Puó appena articolar parola)'' E tu... Ll’ ’è tenuto mano? ''(Avanza, lento, quasi ridendo, verso di lei).'' {{center|{{sc|Concetta}}}} ''(inorridita, non puó parlare; fa un atto di protesta e di difesa)'' {{center|{{sc|Silvia}}}} {{center|''(mettendosi davanti alla madre)''}} No!... Nun sapeva niente!... {{center|{{sc|Raffaele}}}} {{center|''(indicandole la porta)''}} Iesce! {{center|{{sc|Concetta}}}} Ma che buo’ fa?... Che buo’ fa?!... {{center|{{sc|Raffaele}}}} {{center|''(a Silvia, terribile, minaccioso, stendendo la mano alla porta)''}} Iesce!... E quanno iesce?!... {{center|{{sc|Concetta}}}} ''(non sa che fare. Ha paura. Corre a chiudere le vetrate della finestra, e rimane lì presso, esterrefatta. Non si ode più nulla di fuori).'' {{center|{{sc|Silvia}}}} ''(quasi rincorsa dal padre fa qualche passo verso la porta)'' E addó vaco?... Addó vaco?!...<noinclude></noinclude> scv1q01jhl20ckp28spdhxt4m50339w Paggena:Teatro - Salvatore di Giacomo.djvu/453 250 17461 113045 92440 2019-09-28T23:25:09Z Sannita 205 /* top */rimuovo template using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Emanuele676" />{{rh||{{sc|atto unico}}|447}}</noinclude>{{center|{{sc|Raffaele}}}} Iesce!... ''(l’afferra pel braccio e la spinge verso la porta).'' {{center|{{sc|Concetta}}}} {{center|''(accorrendo, fuori di sè)''}} Nun ’a fa male!... Rafé!... Ma tu overo dice, neh Rafè?!... {{center|{{sc|Raffaele}}}} {{center|''(convulso, ridendo, con le mani sul dosso)''}} Ma tu vide, ’a cumbinazione... i’ che se vene a sapé!... Ma overo ca ce sta nu Dio!... ''(a Silvia ch’è rimasta presso la porta con la mano sulla chiave)'' Vattenne! {{center|{{sc|Silvia}}}} No!... Nun mme ne cacciate!... Io sto ccá fora... ''(apre la porta)'' Dimane mme ne vaco... A primm’ora... ''(a Concetta, che le si avvicina, smarrita, sottovoce)'' Nun ’o ddicite a nnisciuno... ''(guardando il padre che avanza, minaccioso)'' ’O bbedite ccà... mme ne vaco... ''(a Concetta, che s’è ritratta, con un soffio di voce)'' Mammà!... Mammá!... ''(Scivola dietro l’uscio. Sparisce. La si sente singhiozzare per le scale. Raffaele corre alla porta, la chiude a chiave e le si addossa spaventoso. Concetta gli è di faccia, e si appoggia al ''comò'', intontita. Vorrebbe e non può parlare).'' {{center|{{sc|Raffaele}}}} E tu... Nun ne sapive niente?...<noinclude></noinclude> 6vz6y49wr35dqeqcuberbrsweug9v6p Paggena:Teatro - Salvatore di Giacomo.djvu/454 250 17462 113046 92446 2019-09-28T23:25:13Z Sannita 205 /* top */rimuovo template using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Emanuele676" />{{rh|448|{{sc|quand l'amour meurt...}}|}}</noinclude>{{center|{{sc|Concetta}}}} {{center|''(con un fil di voce)''}} Chìammela!... No... Nun ’o sapevo!... {{center|{{sc|Raffele}}}} E io manco... Iesce dinto!... ''(le indica la porta della camera da letto).'' {{center|{{sc|Concetta}}}} ''(retrocede, terrorizzata. Or è presso alla porta della camera da letto. Fa ancora un passo avanti e stende la mano alla porta di strada. Con voce strozzata)'' Silvia!... Silvia!... {{center|{{sc|Raffaele}}}} ''(terribile, cercando intorno a sè come per colpirla con qualche cosa)'' Mme vuo’ fa fa n’ato guaio?... Trasetenne!... ''Concetta entra nella camera da letto. Egli ne rinserra violentemente la porta. Un silenzio. Raffaele s’appoggia allo spigolo del ''comò''. Si guarda intorno. Or è solo, nella camera muta.'' ''La lieve ubriachezza gli s’è snebbiata. Con gli occhi fisi nel vuoto, la bocca schiusa, egli è ancora sotto il colpo della rivelazione. Le braccia gli cadono lungo i fianchi, la bocca balbetta qualcosa. Di fuori, nella strada, è il silenzio. All’improvviso due voci di uomini che rincasano, e parlano alto fra loro, rompono quel silenzio. Gli uomini passano nel vicolo, sotto alla finestra.''<noinclude></noinclude> 5ngifaerromlr6vio3315pl6p4neciz Paggena:Teatro - Salvatore di Giacomo.djvu/455 250 17463 113047 92451 2019-09-28T23:25:17Z Sannita 205 /* top */rimuovo template using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Emanuele676" />{{rh||{{sc|atto unico}}|449}}</noinclude>{{center|{{sc|Una voce}}}} Eggià! Secondo te io mm’aveva spariglià ll’asse! Pare c’accussì facevano una vota cappotto! {{center|{{sc|L'altra voce}}}} Tu nun saie manco cappotto che bo’ di’!... {{center|{{sc|La prima voce}}}} La cosa più brutta è la prosunzione... {{center|{{sc|L'altra voce}}}} Va bene!... Comme dice tu!... Ma n’ata vota... ''(Le voci s’allontanano. Torna il silenzio. Ma appena le ha udito da principio Raffaele s’è accostato alla finestra, l’ha schiusa, è rimasto a udire, ritto nell’angolo tra la stanza e la vetrata, protendendo il capo. Cessate le voci egli si prova ad affacciarsi, cauto. Spia nel buio della stradicciuola. Si vedono, rimpetto, ballare le coppie. Si riode più distinta la musica ch’è ricominciata.'' ''Raffaele si ritrae. Vorrebbe chiamar la figlia. Fa quasi per chiamarla, riavvicinandosi alle vetrate.'' {{center|{{sc|Raffaele}}}} Sil!... ''Il suono stesso della sua voce strozzata lo percote, lo spaventa. Egli afferra, smarrito, l’origliere ch’è sul lettuccio della figlia e se lo preme sulla bocca. Cade quasi a sedere su quel lettuccio. Pone la faccia stravolta sull’origliere. La musica cessa rimpetto e quella camera si vuota a mano a mano. Raffaele si leva, e rinserra la finestra. Poi va lentamente al ''comò'': di là sopra prende il piattello ove Silvia ''<noinclude></noinclude> cztv0e11zrmjjlqxkyeo16hp9o0jta8 Paggena:Teatro - Salvatore di Giacomo.djvu/46 250 17464 113048 92457 2019-09-28T23:25:21Z Sannita 205 /* top */rimuovo template using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Alex brollo" />{{rh|40|{{sc|'o voto}}|}}</noinclude>{{center|{{sc|Donna Rosa}}}} {{center|<i>(rivolta alla bottega, quasi piangendo)</i>}} Haie raggione, ossá! Chesto ca mm’ 'e' ditto ogge Dio t’ 'o pozze perdunà! {{center|{{sc|Don Marco}}}} Stateve zitta, ca chillo ha pazziato... {{center|{{sc|Vito}}}} {{center|<i>(uscendo sul limitare della tintoria, trattenuto da Rafele e dagli altri garzoni)</i>}} E dicite a chella perzona ca v'ha mannato 'a chesti parte, ca se facesse 'o fatto suio, si no io faccio revutá 'o quartiere! {{center|{{sc|Rafele}}}} Zì, zì!... Stateve zitto!... {{center|{{sc|Donna Rosa}}}} {{center|<i>(gridando)</i>}} Zì, zì!... Stateve zitto!... {{center|{{sc|Donna Rosa}}}} {{center|<i>(gridando)</i>}} 'O quartiere 'o faccio revutá io, 'e' capito? Io scuorno int’ 'a casa mia nun ne voglio! Nun ne voglio! <i>(Si ricomincia ad affollare la gente)</i> {{center|{{sc|Don Marco}}}} {{center|<i>(a Rosa)</i>}} Stateve zitta!<noinclude></noinclude> 13t6j1fl6w3g7bmrllwvuitcnybnj55 Paggena:Teatro - Salvatore di Giacomo.djvu/47 250 17465 113049 92463 2019-09-28T23:25:25Z Sannita 205 /* top */rimuovo template using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Alex brollo" />{{rh||{{sc|atto primo}}|41}}</noinclude>{{center|{{sc|Vito}}}} {{center|<i>(a Rosa, minaccioso)</i>}} Iatevenne, sì no comm'é bbera 'a iurnata ch'é ogge vuie mme facite fa chello ca nun aggio maie fatto! {{center|{{sc|Donna Rosa}}}} {{center|<i>(convulsa, urlando)</i>}} Pecché, che faie? Mme vatte? Mme vulisse pure vattere? E tu vatteme!... {{center|{{sc|Rabbiele}}}} {{center|<i>(frapponendosi, a Vito)</i>}} E quanno ve ne iate 'a parte 'e dinto? {{center|{{sc|Don Marco}}}} {{center|<i>(a donna Rosa)</i>}} Iammuncenne... <i>(cerca di condurla via)</i> {{center|{{sc|Donna Rosa}}}} Lassateme, 'on Má! Vuie 'o bbedite a che simmo arrivate! Nu figlio c'amminaccia 'a mamma! E n'ato poco mme vatte pure! 'O ssape sulamente Dio chello c'aggio patuto p’ 'o fa! E mò dice ca io ll'aggio fatto accussì, capite, ca io só stata!... Ah, ca io avarria ringrazià a pateto ca m'ha lassato nnanze chisto bello suggetto!<noinclude></noinclude> jlu3tldf9jrgexo84r6mh7acj1j84td Paggena:Teatro - Salvatore di Giacomo.djvu/48 250 17466 113050 92469 2019-09-28T23:25:29Z Sannita 205 /* top */rimuovo template using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Alex brollo" />{{rh|42|{{sc|'o voto}}|}}</noinclude>{{center|{{sc|Don Marco}}}} Zitta! {{center|{{sc|Vito}}}} E ’o tenite stu barbaro curaggio e ’annumenà a patemo? Patemo è muorto e vuie nun le putite purtá manco ’e scarpune, muorto e buono! {{center|{{sc|Rabbiele}}}} Ma chesto che significa?... Iatevenne dinto... {{center|{{sc|Donna Rosa}}}} {{center|<i>(piangendo)</i>}} Haie raggione, haie raggione, mo’ si tuttecose tu, mo mme ne puo’ cacciá pure d’ ’a casa! {{center|{{sc|Rabbiele}}}} Me,’ ca chillo pazzeia... {{center|{{sc|Don Marco}}}} {{center|<i>(a Vito)</i>}} Sentite a mme... {{center|{{sc|Vito}}}} Io nun mme ne fido cchiú!<noinclude></noinclude> hybu3axivc0efjcb57fmavevcf1p5zi Paggena:Teatro - Salvatore di Giacomo.djvu/49 250 17467 113051 92475 2019-09-28T23:25:33Z Sannita 205 /* top */rimuovo template using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Alex brollo" />{{rh||{{sc|atto primo}}|43}}</noinclude>{{center|{{sc|Donna Rosa}}}} Io! Io nun mme ne fido cchiú! I’ poco ato campo! Tu mme staie atterranno iuorno pe ghiuorno! {{center|{{sc|Vito}}}} {{center|<i>(esasperato, urlando)</i>}} Ma chi v’ ’o fa fa? Chi v’ ’o fa fa? Vuie ’a me che nne vulite?! {{center|<i>(Marco e Rafele lo cacciano a spintoni nella tintoria)</i>}} {{center|{{sc|Donna Rosa}}}} {{center|<i>(rivolta al Cristo)</i>}} Giesú Cristo mio, o mm’ ’o benedice o t’ ’o benedico! {{center|{{sc|Amalia}}}} {{center|<i>(a Rabbiele)</i>}} E vedite che se vede a l’ebbreca nosta... {{center|{{sc|Rabbiele}}}} {{center|<i>(ironico)</i>}} Eggia’!... Se vedeno paricchie belli ccose!... {{center|{{sc|Donna Rosa}}}} {{center|<i>(commossa e irritata)</i>}} I’ mme ne vaco! I’ ccá mmiezo nun mme ce fido ’e sta cchiú. I’ n’ato poco ca ce stonco se schiatta na vena ’mpietto!<noinclude></noinclude> li70lensv8w8fjt1oyh47kxr2oah32b Paggena:Teatro - Salvatore di Giacomo.djvu/5 250 17468 113052 92482 2019-09-28T23:25:37Z Sannita 205 /* top */rimuovo template using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Candalua" /></noinclude>{{center|<big>SALVATORE DI GIACOMO</big>}} {{center|________}} {{center|<h2>TEATRO</h2>}} <center>'O VOTO - A “SAN FRANCISCO„</CENTER> <CENTER>'O MESE MARIANO - ASSUNTA SPINA</center> {{center|QUAND L'AMOUR MEURT...}} {{center|LANCIANO}} {{center|R. CARABBA, EDITORE}} {{center|---}} {{center|1910}}<noinclude></noinclude> 2fk7natyd31sdcoli66z8qeh642iu6o Paggena:Teatro - Salvatore di Giacomo.djvu/50 250 17469 113053 92489 2019-09-28T23:25:41Z Sannita 205 /* top */rimuovo template using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Alex brollo" />{{rh|44|{{sc|'o voto}}|}}</noinclude>{{center|{{sc|Don Marco}}}} {{center|<i>(uscendo dalla tintoria e accompagnando Rosa al vicolo a sinistra)</i>}} Onna Ro’, iammuncenne... Vuie site na femmena raggiunebbele... <i>(via con lei, persuadendola)</i> {{center|{{sc|Rabbiele}}}} {{center|<i>(ad Amalia)</i>}} ’Onn’Amá, iatevenne pure vuie, sentite a stu servitore d’ ’o vuosto, aggiate pacienzia. Ccá, ’a stammatina, io nun pozzo arrivà a mettere nu punto ’nfaccia a na scarpa! {{center|{{sc|Amalia}}}} ’A strata é libbera!... {{center|{{sc|Vito}}}} {{center|<i>(di su la soglia della tintoria, ad Amalia)</i>}} Io ve ringrazio, ’o ssapite! Aggio ubbricazione a vuie! {{center|{{sc|Amalia}}}} Cu me ll’avite? {{center|{{sc|Vito}}}} Cu vuie proprio.<noinclude></noinclude> gopa0utr0inolq5lna22vmfabee0a4p Paggena:Teatro - Salvatore di Giacomo.djvu/51 250 17470 113054 92495 2019-09-28T23:25:45Z Sannita 205 /* top */rimuovo template using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Alex brollo" />{{rh||{{sc|atto primo}}|45}}</noinclude>{{center|{{sc|Amalia}}}} E avite sbagliato ’o palazzo. {{center|{{sc|Don Marco}}}} {{center|<i>(tornando dal vicolo)</i>}} ’Onn’Amà, ve vo’ ’a sie’ Rosa. {{center|{{sc|Vito}}}} {{center|<i>(ad Amalia, ironico)</i>}} Iate, iatela a cunzulá. Iatela a mbuttuná n’ato ppoco! {{center|{{sc|Amalia}}}} E pecchè v’amariggiate? {{center|{{sc|Vito}}}} Faciteme ’o piacere, ’a ccá nun ce passate tanto spissamente... Si no po’ essere pure ca ve ne pentite!... {{center|{{sc|Amalia}}}} Overamente? {{center|{{sc|Don Marco}}}} {{center|<i>(pigliandola pel braccio)</i>}} ’Onn’Amá... {{center|{{sc|Vito}}}} Overamente, sì!<noinclude></noinclude> jbn6cj0280c9wwhtm4q2gqk1o4rxzfu Paggena:Teatro - Salvatore di Giacomo.djvu/52 250 17471 113055 92501 2019-09-28T23:25:49Z Sannita 205 /* top */rimuovo template using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Alex brollo" />{{rh|46|{{sc|'o voto}}|}}</noinclude>{{center|{{sc|Amalia}}}} E po’ vedimmo!... <i>(via, minacciosa)</i> {{center|{{sc|Don Marco}}}} ’On Ví, nun ve pigliate collera! {{center|{{sc|Un uomo}}}} {{center|<i>(dalla destra)</i>}} ’On Má, mme vulite fa sta barba? {{center|{{sc|Don Marco}}}} Pronto! Iammuncenne. <i>(entra, assieme all’avventore, nella bottega)</i> {{center|{{sc|Rabbiele}}}} {{center|<i>(rimettendosi a sedere davanti al suo banchetto)</i>}} Aggia vedé si mme fanno turná a sosere! <i>(Canta)</i> <poem><i> « Saglieno e scenneno li prufessore! Ll’aggio perduta, nun c’è cchiú speranza!... Nu catapláseme ncopp’a la panza... » </i></poem> {{center|<i>(Batte la suola)</i>}} {{center|{{sc|Voce interna}}}} Rabbiè? {{center|{{sc|Rabbiele}}}} Gno’?<noinclude></noinclude> ah6rmu023k5atyklmkzcvvtzq9407qo Paggena:Teatro - Salvatore di Giacomo.djvu/53 250 17472 113056 92505 2019-09-28T23:25:53Z Sannita 205 /* top */rimuovo template using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Alex brollo" />{{rh||{{sc|atto primo}}|47}}</noinclude>{{center|{{sc|Voce interna}}}} Te vo’ don Peppino! {{center|{{sc|Rabbiele}}}} {{center|<i>(alzandosi)</i>}} All’arma d’ ’e mamme voste! Chesta é ’a quarta susuta! <i>(avvicinandosi alla bottega di Marco)</i> ’On Má, aggiate pacienza, si ascite date n’uocchio ’o bancariello! <i>(via per la destra)</i> {{center|{{sc|Rafele}}}} <i>(uscendo sulla soglia della tintoria, a Vito che è rimasto seduta davanti alla bottega)</i> Mé, nun ve pigliate collera, nun ve n’incarricate cchiú! {{center|{{sc|Vito}}}} M’hano strutto, Rafé! Te dico a te ca m’hanno strutto! M’hanno nfracetato ’ncuorpo!... {{center|{{sc|Rafele}}}} E ba buono. Nun ce penzate cchiù, mo... {{center|{{sc|Vito}}}} Mo vedimmo si mme fano fa quacche brutta bestialitá. Lloro me mettesseno n’copp’ ’o punto ca po’ lle faccio abbedé io chi songo!<noinclude></noinclude> kvw5zwvvlz5n5xhpg8w93sdm23o7iwb Paggena:Teatro - Salvatore di Giacomo.djvu/54 250 17473 113057 92510 2019-09-28T23:25:57Z Sannita 205 /* top */rimuovo template using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Alex brollo" />{{rh|48|{{sc|'o voto}}|}}</noinclude>{{center|{{sc|Rafele}}}} E ba buono. Vuie vulite sentí nu cunziglio d’ ’o mio?... <i>(Fa per parlargli. Dalla finestra della mala casa una mano lancia una rosa. La rosa cade davanti a Vito)</i> {{center|{{sc|Vito}}}} {{center|<i>(maravigliato, raccattandola)</i>}} Chi ha menata sta rosa? {{center|{{sc|Rafele}}}} {{center|<i>(che ha visto di dove è venuta)</i>}} Nun ce abbadate... {{center|{{sc|Vito}}}} Chi é stato? <i>(s’alza)</i> {{center|{{sc|Una voce dalla tintoria}}}} Rafe’?!... {{center|{{sc|Rafele}}}} Quaccheduna... ’A llá ncoppa... {{center|{{sc|Vito}}}} E chi é? ’A saie tu? {{center|{{sc|Rafele}}}} Nun ce abbadate. Penzate ’a salute... Cheste ncuieteno ’a gente... <i>(entra in bottega)</i><noinclude></noinclude> alc5naf5uappvcen6w1of18cd3x1aln Paggena:Teatro - Salvatore di Giacomo.djvu/55 250 17474 113058 92514 2019-09-28T23:26:01Z Sannita 205 /* top */rimuovo template using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Alex brollo" />{{rh||{{sc|atto primo}}|49}}</noinclude>{{center|{{sc|SCENA QUARTA}}}} {{center|{{sc|Cristina}} - {{sc|Vito}} - {{sc|poi Annetiello}}}} {{center|{{sc|Rafele - Don Marco}}}} {{center|{{sc|Cristina}}}} <i>La porta della mala casa si apre. Cristina esce nella piazzetta. Ha una bottiglia in mano e va alla fontanella. Vito la segue con lo sguardo, poi si rimette a sedere sotto la sua porta e gioca con la rosa sempre guardando, sottocchi, la giovane, che silenziosamente riempisce la bottiglia. Quando ella ha finito fa per tornare, lentamente, al palazzetto.</i> {{center|{{sc|Vito}}}} Psstt! {{center|{{sc|Cristina}}}} {{center|<i>(si volta)</i>}} {{center|{{sc|Vito}}}} {{center|<i>(sottovoce)</i>}} Site stata vuie? {{center|{{sc|Cristina}}}} {{center|<i>(sottovoce, sorridendo)</i>}} Che cosa? {{center|{{sc|Vito}}}} {{center|<i>(mostrando la rosa)</i>}} Mme l’avite menata vuie?<noinclude></noinclude> hij9dejqbbpv4njtqm9s7gfc5qa7o63 Paggena:Teatro - Salvatore di Giacomo.djvu/56 250 17475 113059 92519 2019-09-28T23:26:05Z Sannita 205 /* top */rimuovo template using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Alex brollo" />{{rh|50|{{sc|'o voto}}|}}</noinclude>{{center|{{sc|Cristina}}}} {{center|<i>(sottovoce, sorridendo)</i>}} Sì... {{center|{{sc|Vito}}}} E... pecché? {{center|{{sc|Cristina}}}} {{center|<i>(lo guarda. Poi, dopo un silenzio)</i>}} Pe niente. {{center|{{sc|Vito}}}} Niente é troppo poco... <i>(s’alza e le si accosta)</i> {{center|{{sc|Cristina}}}} {{center|<i>(fa per tornarsene)</i>}} Bonasera... {{center|{{sc|Vito}}}} Aspettate... Mme vulite dá nu surzo d’acqua? {{center|{{sc|Cristina}}}} {{center|<i>(porge la bottiglia)</i>}} Tenite... {{center|{{sc|Vito}}}} {{center|<i>(dopo aver bevuto)</i>}} E io ve ringrazio... <i>(Cristina gli porge il suo grembiale a cui Vito asciuga le labbra).</i> E ve ringrazio pure d’ ’a rosa... <i>(non lascia la cocca del grembiale).</i><noinclude></noinclude> ou21kouz7b2ngmf84xlxd60f04ydsit Paggena:Teatro - Salvatore di Giacomo.djvu/57 250 17476 113060 92524 2019-09-28T23:26:09Z Sannita 205 /* top */rimuovo template using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Alex brollo" />{{rh||{{sc|atto primo}}|51}}</noinclude>{{center|{{sc|Cristina}}}} <i>(cercando di liberare il grembiale e dolcemente)</i> Permettete... {{center|{{sc|Vito}}}} Aspettate... Sentite... {{center|{{sc|Cristina}}}} Che vulite? Lassatemmen’ì... Ccá miezo nun ce pozzo sta... È pruibbito... {{center|{{sc|Vito}}}} Quanno state cu mme nun c’é paura... {{center|{{sc|Cristina}}}} Eh, sì!... Lassate... {{center|{{sc|Vito}}}} E mò!... {{center|{{sc|Cristina}}}} Ma che vulite? {{center|{{sc|Vito}}}} Pozzo sapé comme ve chiammate? {{center|{{sc|Cristina}}}} E che ve mporta?<noinclude></noinclude> kt8atjhlq10b54zxqm6ip3qoug26keo Paggena:Teatro - Salvatore di Giacomo.djvu/58 250 17477 113061 92528 2019-09-28T23:26:13Z Sannita 205 /* top */rimuovo template using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Alex brollo" />{{rh|52|{{sc|'o voto}}|}}</noinclude>{{center|{{sc|Vito}}}} Nun mm’ ’o vulite di’? {{center|{{sc|Cristina}}}} {{center|<i>(sottovoce)</i>}} Mme chiammo Cristina... {{center|{{sc|Vito}}}} {{center|<i>(lasciando il grembiale)</i>}} Cristina chi? {{center|{{sc|Cristina}}}} Comme, Cristina chi? {{center|{{sc|Vito}}}} ’O cugnome ’un ’o tenite? {{center|{{sc|Cristina}}}} {{center|<i>(triste)</i>}} Vulite sapé pure ’o cugnome?... Nun ne tengo... {{center|{{sc|Vito}}}} Comme! ’O ddicite pe pazzia? {{center|{{sc|Cristina}}}} Eh, sì, pazziavo!... Lassatemenn’i’...<noinclude></noinclude> 0pc01awz95gw19n6ldegsrbyz54o4bi Paggena:Teatro - Salvatore di Giacomo.djvu/59 250 17478 113062 92532 2019-09-28T23:26:17Z Sannita 205 /* top */rimuovo template using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Alex brollo" />{{rh||{{sc|atto primo}}|53}}</noinclude>{{center|{{sc|Vito}}}} Nun tenite a nisciuno? {{center|{{sc|Cristina}}}} Ma pecché ’o vulite sapé? A vuie che ve ne mporta? {{center|{{sc|Vito}}}} Ve site pigliato collera? {{center|{{sc|Cristina}}}} Chesto maie... Lassatemenn’i’... {{center|{{sc|Vito}}}} {{center|<i>(le toglie di mano la bottiglia e la mette sulla sedia)</i>}} ’O ssapite che site na bella figliola?... {{center|{{sc|Cristina}}}} {{center|<i>(sorridendo, triste)</i>}} Era... ma mò... {{center|{{sc|Vito}}}} Pure mò... {{center|{{sc|Annetiello}}}} {{center|<i>(dalla sinistra, passando davanti a loro)</i>}} Bonasera, ’on Vi’...<noinclude></noinclude> 7m3lo6b9qdgvgcl63z88aael99rgqve Paggena:Teatro - Salvatore di Giacomo.djvu/6 250 17479 113063 92538 2019-09-28T23:26:21Z Sannita 205 /* top */rimuovo template using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Chelin" /></noinclude>{{center|{{sc|Proprietà letteraria}}}} {{center|---}} {{center|<i>Le copie non firmate dall'Autore sono dichiarate contraffatte}} {{center|FIRMADIGIACOMO}} Questo volume, <i>per le Compagnie Drammatiche e Comiche</i>, deve essere considerato come manoscritto, da non potersi cedere nè rappresentare senza regolare permesso dell'Autore. <i>(Art. 14 del Testo unico, 17 settembre 1882)</i>.<noinclude></noinclude> 8ifhozqq5o9ghw6oklp88dhx31anqai Paggena:Teatro - Salvatore di Giacomo.djvu/60 250 17480 113064 92545 2019-09-28T23:26:25Z Sannita 205 /* top */rimuovo template using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Emanuele676" />{{rh|54|{{sc|'o voto}}|}}</noinclude>{{center|{{sc|Cristina}}}} {{center|<i>(abbassa il capo)</i>}} {{center|{{sc|Vito}}}} Bonasera e salute. {{center|{{sc|Annetiello}}}} {{center|<i>(sorridendo, ironico)</i>}} Avite che fa? {{center|{{sc|Vito}}}} {{center|<i>(seccato)</i>}} Mm’avite di’ quacche cosa? {{center|{{sc|Annetiello}}}} Si premmettete... nu mumento a Rafele... {{center|{{sc|Vito}}}} {{center|<i>(indicando la tintoria)</i>}} Chiammatevillo vuie stesso... {{center|{{sc|Annetiello}}}} {{center|<i>(alla tintoria)</i>}} Rafé! {{center|{{sc|Rafele}}}} {{center|<i>(di dentro)</i>}} Nu mumento...<noinclude></noinclude> 0zyh2gbsg0uopxwhxqdsviig1m9wn7j Paggena:Teatro - Salvatore di Giacomo.djvu/61 250 17481 113065 92552 2019-09-28T23:26:29Z Sannita 205 /* top */rimuovo template using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Alex brollo" />{{rh||{{sc|atto primo}}|55}}</noinclude><i>Annetiello si accosta alla bottega di Marco e prepara il banchetto per giocare. Dopo un momento esce Rafele che prima guarda Vito e Cristina, poi spalluccia e va a sedere rimpetto ad Annetiello. Si mettono a giocare.</i> {{center|{{sc|Vito}}}} {{center|<i>(a Cristina)</i>}} Eremo rimaste... {{center|{{sc|Cristina}}}} {{center|<i>(cercando di riprendere la bottiglia)</i>}} Ca í mme ne vulevo i’... {{center|{{sc|Vito}}}} {{center|<i>(sorridendo e trattenendola)</i>}} E io nun ve ne vulevo fa i’... <i>Dalla bottega di Marco esce l’uomo che si è raso. S’allontana, dopo aver dato un’occhiata ai giocatori. Marco esce poco dopo sulla soglia della sua bottega, si addossa allo stipite e si mette a osservare il giuoco. {{center|{{sc|Vito}}}} {{center|<i>(a Cristina)</i>}} Vuie nun site ’e Napule? {{center|{{sc|Cristina}}}} Nonzignore... so’ ’e Capua.<noinclude></noinclude> a5dasejdsy0oje1oxeovqo4ebqj1nuf Paggena:Teatro - Salvatore di Giacomo.djvu/62 250 17482 113066 92556 2019-09-28T23:26:33Z Sannita 205 /* top */rimuovo template using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Alex brollo" />{{rh|56|{{sc|'o voto}}|}}</noinclude>{{center|{{sc|Vito}}}} Vicino Santamaria? {{center|{{sc|Cristina}}}} ’A sapite? {{center|{{sc|Vito}}}} Sì. Na vota ce iette pe n’affare... Embé, e comme state a Napule? {{center|{{sc|Cristina}}}} Avite visto? {{center|{{sc|Vito}}}} Overamente, pecché? {{center|{{sc|Cristina}}}} É na storia troppo longa... N’ata vota v’ ’a conto... {{center|{{sc|Vito}}}} Cuntatemmella mo’... {{center|{{sc|Cristina}}}} ’Assatemmenn’i’... Ccá nun ce pozzo sta’... {{center|{{sc|Vito}}}} Sentite... {{center|<i>(continuano a parlare sottovoce)</i>}}<noinclude></noinclude> h07dz33d8n14ixgocxatwts3dab2jcd Paggena:Teatro - Salvatore di Giacomo.djvu/63 250 17483 113067 92561 2019-09-28T23:26:37Z Sannita 205 /* top */rimuovo template using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Alex brollo" />{{rh||{{sc|atto primo}}|57}}</noinclude>{{center|{{sc|Annetiello}}}} {{center|<i>(a Rafele)</i>}} ’E’ fatta n’ata scopa! Tiene ’a furtuna int’ ’e fforge d’ ’o naso! {{center|{{sc|Rafele}}}} Ioca! Tu tiene ’e cchiacchiere sulamente. {{center|{{sc|Annetiello}}}} Quatto! {{center|{{sc|Rafele}}}} Scopa. {{center|{{sc|Annetiello}}}} Re! {{center|{{sc|Rafele}}}} Scopa! {{center|{{sc|Don Marco}}}} Scuse! {{center|{{sc|Annetiello}}}} Io ccá nun ce veco cchiú... {{center|{{sc|Rafele}}}} Fa ampresso ca aggio ì a faticà!... {{center|<i>(seguitano a giocare)</i>}}<noinclude></noinclude> 4az5zj8sc32s2z2fvd3fo9mtp6x9b98 Paggena:Teatro - Salvatore di Giacomo.djvu/64 250 17484 113068 92565 2019-09-28T23:26:41Z Sannita 205 /* top */rimuovo template using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Alex brollo" />{{rh|58|{{sc|'o voto}}|}}</noinclude>{{center|{{sc|Vito}}}} {{center|<i>(a Cristina)</i>}} E vuie ’a llá ncoppa mme vedite? {{center|{{sc|Cristina}}}} Comm nu’ ve veco? {{center|{{sc|Vito}}}} E... ogge... mm’avite visto? {{center|{{sc|Cristina}}}} Sì... v’aggio visto... {{center|{{sc|Vito}}}} {{center|<i>(guardandola fiso, lentamente)</i>}} Aggio fatto nu voto... {{center|{{sc|Cristina}}}} ’Aggio ntiso... {{center|{{sc|Vito}}}} E che ve ne pare? ’E che?...<noinclude></noinclude> a5h5jk4oks6l6itjygm3gn2mxp8u9l3 Paggena:Teatro - Salvatore di Giacomo.djvu/65 250 17485 113069 92569 2019-09-28T23:26:45Z Sannita 205 /* top */rimuovo template using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Alex brollo" />{{rh||{{sc|atto primo}}|59}}</noinclude>{{center|{{sc|Vito}}}} D’ ’o voto... {{center|{{sc|Cristina}}}} E io che ve pozzo di’?... Mme pare ca... {{center|{{sc|Vito}}}} Dicite... <i>(le prende la mano)</i> {{center|{{sc|Cristina}}}} Che v’aggia dí!... Vedite ’a stessa cuscienza vosta che v’apporta... {{center|{{sc|Vito}}}} {{center|<i>(quasi commosso)</i>}} Parlate chiaro, Cristí... Diciteme tutto cosa... Forze... chi ’o ssape?... Po’ essere ch’è meglio pe buie... {{center|{{sc|Cristina}}}} Pe me?... {{center|{{sc|Vito}}}} Tutto po’ succedere...<noinclude></noinclude> 6y0c3xn3ggkke39xi0e8urd16cbquu9 Paggena:Teatro - Salvatore di Giacomo.djvu/66 250 17486 113070 92574 2019-09-28T23:26:49Z Sannita 205 /* top */rimuovo template using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Alex brollo" />{{rh|60|{{sc|'o voto}}|}}</noinclude>{{center|{{sc|Cristina}}}} {{center|<i>(suona l’Avemaria. Cristina si fa il segno di croce)</i>}} {{center|{{sc|Rafele}}}} {{center|<i>(ridendo, ad Annetiello)</i>}} Fatte ’a croce... {{center|{{sc|Annetiello}}}} {{center|<i>(irritato)</i>}} Ioca! {{center|{{sc|Vito}}}} Cristí!... Nun mme vulite di’ niente?... {{center|{{sc|Cristina}}}} {{center|<i>(commossa)</i>}} Che v’aggia dí?... V’aggia dí ca io ’a nu mese mme trovo fora d’ ’a casa mia, ca po’ essere c’ ’a casa mia nn’ ’a veco cchiù, c’a me tutto chello ca mm’é succieso mme pare nu suonno?... Che v’aggia dí?... Vuie che ne penzate ’e me?... No... don Vi’... nun ne penzate male, ’e me!... Vuie nun mm’avite... nun mm’avite disprezzà... comme fanno tutte quante l’ate... <i>(gli afferra, commossa, le mani)</i> {{center|{{sc|Vito}}}} {{center|<i>(intenerito)</i>}} No... io nu’ ve disprezzo...<noinclude></noinclude> dxefgls87kbcjldla7t3qsfzjq44zi9 Paggena:Teatro - Salvatore di Giacomo.djvu/67 250 17487 113071 92578 2019-09-28T23:26:53Z Sannita 205 /* top */rimuovo template using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Alex brollo" />{{rh||{{sc|atto primo}}|61}}</noinclude>{{center|{{sc|Cristina}}}} {{center|<i>(quasi singhiozzando)</i>}} Io ’o ssaccio... vuie site nu buono giovene... Ma io mo’... io mo’ nun credo a nisciuno cchiú!... A nisciuno!... Tutte m’hanno ngannata!... {{center|{{sc|Vito}}}} Cristí!... Accussí affennite pure a me... {{center|{{sc|Cristina}}}} No, io nun dico pe buie... io v’ ’aggio ditto, vuie site ’o primmo ca mme tratta ’e n’ata manera... <i>(s’asciuga gli occhi al grembiale)</i> Io so’ stata trattata malamente... pur ’a patemo... cu tutto c’ ’a notte ’o senteva... chiagnere int’ ’o suonno... Basta!... Chesta è ’a vita mia... Simmo venute ’a Capua io e n’ata... Chest’ata ll’aggio sperza... nun saccio addo’ sta cchiù pur essa... simmo arrivate ’e notte... Uh, Giesù, Giesù! A me mme pare nu suonno!... <i>(si passa la mano sulla fronte)</i> {{center|{{sc|Vito}}}} Sentite... {{center|{{sc|Cristina}}}} {{center|<i>(quasi parlando a se stessa)</i>}} Sto cchiena ’e diebbete... Pe mme vestí aggia fa diebbete... M’ ’o ddanno c’ ’a crerenza... Nun mme<noinclude></noinclude> 9rjjbcji5wj9qr3knze3cg4nrognahg Paggena:Teatro - Salvatore di Giacomo.djvu/68 250 17488 113072 92582 2019-09-28T23:26:57Z Sannita 205 /* top */rimuovo template using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Alex brollo" />{{rh|62|{{sc|'o voto}}|}}</noinclude>pozzo movere... <i>(si torce le mani)</i> Ah, ca io nun era nata pe chesto, nun c’era nata!... {{center|{{sc|Vito}}}} Sentite... Cristí... Nun avite maie penzato a quaccheduno ca... ve vulesse libberà?... {{center|{{sc|Cristina}}}} {{center|<i>(lo guarda, poi lentamente)</i>}} Nun ce sta nisciuno. {{center|{{sc|Vito}}}} {{center|<i>(palpitante, sottovoce)</i>}} No... Sentite... Chi v’ ’a ditto?... {{center|{{sc|Cristina}}}} {{center|<i>(c. s.)</i>}} Si ce stesse quaccheduno ca vulesse fa... n’opera ’e carità... Chillo llà... <i>(indica il Cristo)</i> ll’avarria manná tanto bene pe quanto... <i>(spaventata, guardando a destra)</i> Uh! Madonna mia! ’E gguardie!... <i>(si tira indietro)</i> {{center|{{sc|Vito}}}} Addo’ stanno?... Faciteve ’a ccá!...<noinclude></noinclude> ferlb8gu6w5yt4qo2b4lkuv1buwwwgn Paggena:Teatro - Salvatore di Giacomo.djvu/69 250 17489 113073 92586 2019-09-28T23:27:01Z Sannita 205 /* top */rimuovo template using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Alex brollo" />{{rh||{{sc|atto primo}}|63}}</noinclude>{{center|{{sc|Cristina}}}} {{center|<i>(piena di terrore)</i>}} Uh! Madonna mia!... Io v’ ’avevo ditto facitemmenn’í!... Uh, mamma mia!... {{center|{{sc|Vito}}}} Zitto, zitto, stateve zitto... {{center|{{sc|scena ultima}}}} {{center|{{sc|Il brigadiere Amantucci}}}} {{center|{{sc|e la guardia Bianchetti secondo}}}} {{center|<i>(Poi tutti in iscena)</i>}} <i>Il brigadiere Amantucci e la guardia Bianchetti secondo, in borghese, dalla destra, vanno difilato ad Annetiello e Rafele. Il brigadiere strappa le carte di mano a Rafele e le fa a pezzetti, quindi butta i pezzetti per terra. La guardia fa lo stesso con Annetiello, in silenzio.</i> {{center|{{sc|Il Brigadiere}}}} {{center|<i>(a Rafele)</i>}} Sùsete! {{center|{{sc|Rafele}}}} {{center|<i>(levandosi ed aprendo le braccia orizzontalmente)</i>}} Io so’ ’o guarzone ’e don Vito Amante... {{center|{{sc|Il Brigadiere}}}} Va buono, va ’o conta a ’o guardaporte! <i>(lo perquisisce. Quindi ad Annetiello)</i> Guè?<noinclude></noinclude> fgqvxr0o3z9m6k8larhll7yhwgwr35x Paggena:Teatro - Salvatore di Giacomo.djvu/7 250 17490 113074 92593 2019-09-28T23:27:05Z Sannita 205 /* top */rimuovo template using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Candalua" /></noinclude> {{ct|f=220%|t=4|v=1|'O VOTO.}} {{ct|f=150%|t=1|v=1|SCENE POPOLARI NAPOLETANE}} {{ct|f=150%|t=1|v=1|IN TRE ATTI}} {{center|<i>In collaborazione con G. Cognetti.</i>}}<noinclude></noinclude> 6oyo467fcx48eo4b6pboej5dam5nbwh Paggena:Teatro - Salvatore di Giacomo.djvu/70 250 17491 113075 92597 2019-09-28T23:27:09Z Sannita 205 /* top */rimuovo template using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Alex brollo" />{{rh|64|{{sc|'o voto}}|}}</noinclude>{{center|{{sc|Annetiello}}}} {{center|<i>(alzandosi)</i>}} Pur a mme? {{center|{{sc|Il Brigadiere}}}} E che si’ priviliggiato? <i>(alla guardia)</i> Perquisitelo. {{center|{{sc|Cristina}}}} {{center|<i>(tremante, cercando di non farsi vedere)</i>}} Uh, mamma mia!... {{center|{{sc|Vito}}}} {{center|<i>(sottovoce)</i>}} Nun ve muvite... {{center|{{sc|Il Brigadiere}}}} {{center|<i>(a Rafele)</i>}} Tu nun ’a vuo’ fení cu sti carte? Ma tu ’o ssaie ca n’ata vota ca te trovo iucanno te porto a durmí ’o ffrisco? <i>(battendogli con la punta della «cravache» lievemente sulla tempia destra).</i> Tagliete stu mazzo ’en petrusino... famme sta finezza! {{center|{{sc|Annetiello}}}} Brigadie’, se volete mm’ ’o taglio io pure...<noinclude></noinclude> c54q4qgp6nxjylfcaf4s7o3r1k9oh2c Paggena:Teatro - Salvatore di Giacomo.djvu/71 250 17492 113076 92601 2019-09-28T23:27:13Z Sannita 205 /* top */rimuovo template using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Alex brollo" />{{rh||{{sc|atto primo}}|65}}</noinclude>{{center|{{sc|Il Brigadiere}}}} Nun fa ’o pulicenella. In questo momento Cristina fa per lanciarsi verso il portoncino della mala casa. La guardia Bianchetti si volta e l’afferra per le braccia. {{center|{{sc|Cristian}}}} {{center|<i>(con un grido)</i>}} Uh! Mamma d’ ’o Carmene! {{center|{{sc|Vito}}}} {{center|<i>(frapponendosi)</i>}} Lassate ’a i’! {{center|{{sc|Cristina}}}} Brigadie’!... Io so’ scesa a pigliá ll’acqua!... {{center|{{sc|Il Brigadiere}}}} Chesta é ’a terza vota ca mm’ ’o ffaie!... <i>(a Vito)</i> Levateve ’a miezo, vuie! {{center|<i>(Esce Marco dalla bottega)</i>}} {{center|{{sc|Vito}}}} {{center|<i>(gridando)</i>}} Lassate ’a i’!<noinclude></noinclude> b11c3n5c6kp5jv0m5u3nsuj2k3p3g9b Paggena:Teatro - Salvatore di Giacomo.djvu/72 250 17493 113077 92605 2019-09-28T23:27:17Z Sannita 205 /* top */rimuovo template using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Alex brollo" />{{sc|66|{{sc|'o voto}}|}}</noinclude>{{center|{{sc|Il Brigadiere}}}} Embé, ’on Vi’?!... Mme faccio maraviglia ’e vuie... Levateve ’a miezo... <i>(Cerca di aiutare la guardia. Vito libera Cristina e la spinge entro la tintoria. Escono sul limitare della tintoria e nella via i garzoni, quindi man mano tutti si affollano sulla piazzetta).</i> {{center|{{sc|I Garzoni}}}} Ch’è stato? Che robb’é? {{center|{{sc|Il Brigadiere}}}} Facitece fa chello c’avimmo fa, aggiate pacienza! {{center|{{sc|Vito}}}} Ma che vulite fa? {{center|{{sc|La Guardia Bianchetti}}}} Lassatece fa ’o duvere nuosto, iammo! {{center|{{sc|Vito}}}} Ma ched’è stu duvere? {{center|{{sc|Il Brigadiere}}}} {{center|<i>(infastidito)</i>}} Mo t’ ’o faccio vedé io! <i>(gli dà uno spintone e fa per entrare nella tintoria, dove Cristina ha riparato)</i> Iesce fora, tu!...<noinclude></noinclude> jdywdg7xmq2d92h3vesyv3y5z7smx8z Paggena:Teatro - Salvatore di Giacomo.djvu/73 250 17494 113078 92609 2019-09-28T23:27:21Z Sannita 205 /* top */rimuovo template using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Alex brollo" />{{rh||{{sc|atto primo}}|67}}</noinclude>{{center|{{sc|Cristina}}}} {{center|<i>(piangendo)</i>}} Io ieva a pigliá ll’acqua!.. Iatevenne, iatevenne!.... Facitelo pe carità!... {{center|{{sc|Vito}}}} {{center|<i>(davanti alla bottega)</i>}} Chesta è casa mia! Ccà nun ce trase nisciuno! {{center|<i>(Si aprono le finestre, si raduna la folla)</i>}} {{center|{{sc|Il Brigadiere}}}} {{center|<i>(alla folla minacciosa e ai garzoni)</i>}} Indietro! <i>(a Vito)</i> Mme faccio maraviglia ’e vuie! Vuie nun ve site maie fatto sentí... {{center|{{sc|Vito}}}} E mo mme faccio sentí!... {{center|{{sc|Un garzone}}}} Brigadié, chesto nun sta bene!... {{center|{{sc|La guardia Bianchetti}}}} {{center|<i>(respingendolo)</i>}} Indietro! {{center|{{sc|Garzone}}}} Avasciate ’e mmane!<noinclude></noinclude> lxl16lc1iqlx62ovcohthzxlmoomk2h Paggena:Teatro - Salvatore di Giacomo.djvu/74 250 17495 113079 92614 2019-09-28T23:27:25Z Sannita 205 /* top */rimuovo template using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Alex brollo" />{{rh|68|{{sc|'o voto}}|}}</noinclude>{{center|{{sc|Vito}}}} {{center|<i>(gridando)</i>}} Avasciate ’e mmane! Ccà nun avimmo miso ’a mano int’ ’a sacca a nisciuno! {{center|{{sc|Il Brigadiere}}}} Indietro, sangue di Giuda! {{center|{{sc|La guardia Bianchetti}}}} {{center|<i>(ai garzoni)</i>}} Trasitevenne dinto, vuie! Chiste nun so’ affare ca v’apparteneno! {{center|{{sc|Sufia}}}} Chella è scesa a piglià ll’acqua! {{center|{{sc|Nunziata}}}} Manco ll’acqua ce putimmo vevere! Manco ll’acqua! {{center|{{sc|Assunta}}}} Avimmo fatto tanto pe ll’avè, st’acqua! <i>(si affollano, strepitano, urlano, minacciano)</i> {{center|{{sc|Il Brigadiere}}}} {{center|<i>(gridando)</i>}} Iatevenne! <i>(a Vito)</i> Ma c’avimma fa? Ve ne iate o no? O v’avessemo purtà ncoppa pure a vuie?<noinclude></noinclude> 2kge016m2xxdotvlrafhjtdy1otkfeq Paggena:Teatro - Salvatore di Giacomo.djvu/75 250 17496 113080 92619 2019-09-28T23:27:29Z Sannita 205 /* top */rimuovo template using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Alex brollo" />{{rh||{{sc|atto primo}}|69}}</noinclude>{{center|{{sc|Vito}}}} A chi? {{center|{{sc|I garzoni}}}} A chi purtate ncoppa?! {{center|{{sc|La guardia Bianchetti}}}} {{center|<i>(a Cristina)</i>}} Vuo’ ascí o no? {{center|{{sc|Vito}}}} {{center|<i>(opponendosi)</i>}} Pe mò sta dinto ’a casa mia e nun esce! {{center|{{sc|Il Brigadiere}}}} {{center|<i>(gridando, a Vito)</i>}} Ma vuie ’a legge ’a sapite o no? {{center|{{sc|Sufia}}}} Qua legge e legge! Int’ ’e ccase noste nun c’è legge! {{center|{{sc|Tutte le donne}}}} {{center|<i>(con un urlo)</i>}} Nun c’è legge! Nun c’è legge!... {{center|{{sc|La guardia Bianchetti}}}} Indietro!<noinclude></noinclude> nob2nlq3o5xb9jok3booky00sozgxag Paggena:Teatro - Salvatore di Giacomo.djvu/76 250 17497 113081 92624 2019-09-28T23:27:33Z Sannita 205 /* top */rimuovo template using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Alex brollo" />{{rh|70|{{sc|'o voto}}|}}</noinclude>{{center|{{sc|Sufia}}}} Avasciate ’e mmane! {{center|{{sc|Il Brigadiere}}}} {{center|<i>(a Vito)</i>}} Levateve ’a lloco, sì no arresto pure a vuie! {{center|{{sc|Vito}}}} A chi? {{center|{{sc|Il Brigadiere}}}} {{center|<i>(afferrandolo)</i>}} A te! Iammo! Ncoppa tu pure! {{center|{{sc|Vito}}}} Lasse! {{center|<i>(Vocìo, confusione, proteste)</i>}} {{center|{{sc|Assunta}}}} {{center|<i>(gridando al vico a destra)</i>}} Hanno arrestato ’o figlio vuosto! Currite, ’onna Ro’! Hanno arrestato a don Vito! {{center|{{sc|Donna Rosa}}}} {{center|<i>(arrivando, convulsa, con lo scialle sul braccio)</i>}} A chi? A chi vonno arrestà? <i>(si butta sulle guardie)</i> Lassatelo!<noinclude></noinclude> 4bm7byig9h1w4m5ojpp3u0ajiora0xf Paggena:Teatro - Salvatore di Giacomo.djvu/77 250 17498 113082 92628 2019-09-28T23:27:37Z Sannita 205 /* top */rimuovo template using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Alex brollo" />{{rh||{{sc|atto primo}}|71}}</noinclude>{{center|{{sc|Il Brigadiere}}}} {{center|<i>(respingendola)</i>}} Indietro! {{center|{{sc|Donna Rosa}}}} I’ songo ’a mamma!... {{center|{{sc|La folla}}}} Chella è ’a mamma! {{center|{{sc|Donna Rosa}}}} Ma c’ha fatto? Vuie pecchè mm’ ’o vulite arrestà? {{center|{{sc|Il Brigadiere}}}} {{center|<i>(gridando)</i>}} Facesse ’o tintore, facesse, invece ’e pruteggere ’e femmene malamente! {{center|{{sc|Donna Rosa}}}} {{center|<i>(gridando)</i>}} Avite raggione! Avite raggione! Addo’ sta, sta bona femmena?... {{center|{{sc|Cristina}}}} Madonna mia! <i>(si copre la faccia)</i><noinclude></noinclude> 7ghvlp7wvz63ijbx60e1sv5qov1d43z Paggena:Teatro - Salvatore di Giacomo.djvu/78 250 17499 113083 92632 2019-09-28T23:27:41Z Sannita 205 /* top */rimuovo template using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Alex brollo" />{{rh|72|{{sc|'o voto}}|}}</noinclude>{{center|{{sc|Vito}}}} {{center|<i>(al brigadiere)</i>}} Embè! Iammo ncoppa! Ce voglio vení! {{center|{{sc|Donna Rosa}}}} {{center|<i>(facendosi largo)</i>}} Addo’ sta? ’A voglio vedé! {{center|{{sc|Il Brigadiere}}}} Indietro! <i>(afferra Vito pel braccio)</i> {{center|{{sc|Vito}}}} Nun avite appaura ca io nun mme ne fuio... Lassateme piglià ’a coppola... {{center|{{sc|Assunta}}}} Datele ’a coppola! <i>(glie la portano)</center> <i>Gran confusione, urtoni, urti, invettive. La folla ingrossata muove verso il vico a sinistra. Vito è tra il brigadiere e la guardia che trascina pur Cristina. La tintoria resta vuota.</i> {{center|{{sc|Sufia}}}} {{center|<i>(afferrando una bambinella che grida)</i>}} ’E chi è sta piccerella? A chi è figlia, sta guagliona?...<noinclude></noinclude> bh7qirx2h5le2vjzw22j5o0pna9sr57 Paggena:Teatro - Salvatore di Giacomo.djvu/79 250 17500 113084 92636 2019-09-28T23:27:45Z Sannita 205 /* top */rimuovo template using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Alex brollo" />{{rh||{{sc|atto primo}}|72}}</noinclude>{{center|{{sc|Una voce dalla folla}}}} Nanní, viene a mamma! {{center|{{sc|Donna Rosa}}}} Aggia vení pur io! {{center|{{sc|Amalia}}}} {{center|{{sc|Annetiello}}}} {{center|<i>(afferrandola)</i>}} Tu statte ’o posto tuio... {{center|{{sc|Amalia}}}} {{center|<i>(svincolandosi)</i>}} Lasse!... <i>(via con gli altri, nel vicolo)</i> <i>Il rumore cresce. Gente alle finestre che pur grida. Le voci della folla arrivano nel vicolo, mentre man mano la scena si vuota. {{center|{{sc|Annetiello}}}} {{center|<i>(a don Marco, pigliandolo pel braccio)</i>}} Va piglia ’a « smorfia » !... {{center|{{sc|Rafele}}}} So’ nummere fatte! Tridece ll’arresto...<noinclude></noinclude> a08fo51cwl157e7jeiobxxbeneq83u6 Paggena:Teatro - Salvatore di Giacomo.djvu/8 250 17501 113085 92641 2019-09-28T23:27:49Z Sannita 205 /* top */rimuovo template using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="0" user="C.R." /></noinclude><noinclude></noinclude> t7vlw9npv9gzcpjoq5iyt9b9l5ceil5 Paggena:Teatro - Salvatore di Giacomo.djvu/80 250 17502 113086 92645 2019-09-28T23:27:53Z Sannita 205 /* top */rimuovo template using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Alex brollo" />{{rh|74|{{sc|'o voto}}|}}</noinclude>{{center|{{sc|Don Marco}}}} Vintuno ’o tintore!... {{center|{{sc|Rafele}}}} E trenta ’o popolo piccolo! Meza lira pedóno... {{center|{{sc|Annetiello}}}} Addo’ pustiero! A cauro, a cauro!... {{center|<i>(s’avviano al « Banco del Lotto »)</i>}} {{center|{{sc|Una donna a una finestra}}}} Tenite, Annetie’!... Quatto solde pure pe mme! Ambo e terno!... <i>Butta nella strada i quattro soldi avvolti in un pezzetto di carta.Si ode ancora romoreggiare, nel vicolo, la folla. Marco, Annetiello e Rafele entrano nel « Banco del Lotto ».</i> {{center|<i>La tela.</i>}}<noinclude></noinclude> c354tfd50wc7xbsxqx45zo3qj1b0m3t Paggena:Teatro - Salvatore di Giacomo.djvu/81 250 17503 113087 92649 2019-09-28T23:27:57Z Sannita 205 /* top */rimuovo template using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Alex brollo" /><!--{{rh||{{sc|atto secondo}}|74}}--></noinclude>{{ct|f=140%|v=1|ATTO SECONDO}} {{rule|2em|v=4}} {{ct|f=120|v=2|DECORAZIONE}} La casa di <i>donn’Amalia</i>; un <i>basso</i>. Di fronte allo spettatore una vetrata che si chiude di dentro. A destra della vetrata, nell’interno del <i>basso</i>, è un « comò » sul quale è una campana di vetro. Sotto alla campana è la statuina di una Madonna, e davanti è una lampada, accesa. Un candeliere a destra, un altro a sinistra della campana di vetro. Pure sul canterano è un piccolo vassoio, nel quale sono una bottiglia e alcuni bicchierini da rosolio. Il letto maritale è a sinistra dello spettatore, con la coverta rossa a mostaccioli. Presso al letto è una teletta con la sua tavola di marmo e lo specchio. Sono sulla teletta i pettini, la scatola della cipria e un busto cilestrino.Presso al «comò» è una frusta da cocchiere; per terra una cavezza di cuoio. A un attaccapanni un cappello da cocchiere, a cilindro, e due sottane. Nel mezzo della camera una tavola.La vetrata è aperta e al levarsi della tela si vedono passare sulla via, or lentamente, ora in fretta, parecchi che l’attraversano. È ancora chiaro. {{rule|6em|v=3}}<noinclude></noinclude> jqux5tu5yvpovhcscx1cwkgkluilec2 Paggena:Teatro - Salvatore di Giacomo.djvu/82 250 17504 113088 92654 2019-09-28T23:28:01Z Sannita 205 /* top */rimuovo template using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="0" user="C.R." /><!--{{rh|76|{{sc|'o voto}}|}}--></noinclude><noinclude></noinclude> hi6j6ne7040ivl5upf9kitvrozozmex Paggena:Teatro - Salvatore di Giacomo.djvu/83 250 17505 113089 92658 2019-09-28T23:28:05Z Sannita 205 /* top */rimuovo template using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Alex brollo" /><!--{{rh||{{sc|atto secondo}}|76}}--></noinclude>{{ct|f=140%|v=3|t=2|ATTO SECONDO}} {{center|SCENA PRIMA}} Amalia, seduta presso alla soglia del «basso» sbuccia e affetta patate e le lascia cadere in una conchetta che ha accanto, a terra. Di tanto in tanto avanza il capo a guardare nella via. Quindi Nunziata. {{center|{{sc|Amalia}}}} {{center|<i>(sospirando)</i>}} Ah, Signò!... <i>(Resta, per poco, immobile, astratta. Poi raccolte le bucce nel grembiale si affaccia per buttarle fuori e vede Nunziata che passa)</i> Gué, Nunzià?!... {{center|{{sc|Nunziata}}}} {{center|<i>(di fuori, davanti alla porta)</i>}} ’Onn Amá, i’ ve saluto. {{center|{{sc|Amalia}}}} E ched’é, ve ne passate? Ccá nun v’avimmo fatto niente... {{center|{{sc|Nunziata}}}} E pecché dicite chesto?<noinclude></noinclude> 0cufp8snfo9vaqve33cop537p2720t7 Paggena:Teatro - Salvatore di Giacomo.djvu/84 250 17506 113090 92662 2019-09-28T23:28:09Z Sannita 205 /* top */rimuovo template using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Alex brollo" />{{rh|78|{{sc|'o voto}}|}}</noinclude>{{center|{{sc|Amalia}}}} Io pazzeio... Comme state? {{center|{{sc|Nunziata}}}} Cumme vo’ Dio... Ievo nu poco a Sant’Eliggio a sentí a patre Bonaventura ca préreca, e a pigliarme ’a benedizzione... Vuie comme state? {{center|{{sc|Amalia}}}} Eh... Comm’aggia sta?!... Trasite, Nunziá. Tengo na cosa pe buie. <i>(butta fuori le bucce).</i> {{center|{{sc|Nunziata}}}} Neh?... <i>(entra).</i> {{center|{{sc|Amalia}}}} <i>(Apre un fodero del canterano e ne cava fuori un pezzo di stoffa)</i> V’aggio astipato stu taglio ’e raso in lana. Me ne vuleva fa nu mantesino pe me, ma mo mme passano cierte ate mantesine p’ ’a capa!... <i>(Porgendole la stoffa)</i> Tenite, v’ ’o facite vuie. {{center|{{sc|Nunziata}}}} Giesú! E pecché v’ ’o vulite levá? Nonzignore!... {{center|{{sc|Amalia}}}} {{center|{{sc|Amalia}}}} Pigliatevillo, si no mm’ ’a ttengo p’offesa, Nunziá!...<noinclude></noinclude> i5iejnvt0vtpyffxztd4nnq8ryo56xa Paggena:Teatro - Salvatore di Giacomo.djvu/85 250 17507 113091 92666 2019-09-28T23:28:13Z Sannita 205 /* top */rimuovo template using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Alex brollo" />{{rh||{{sc|atto secondo}}|79}}</noinclude>{{center|{{sc|Nunziata}}}} {{center|<i>(come ancora per rifiutare)</i>}} Ma vedite! Lassate sta!... {{center|{{sc|Amalia}}}} Me’, jammo... Vuie ’o ssapite ca io v’ ’o donco cu tutto ’o core... {{center|{{sc|Nunziata}}}} {{center|<i>(si piglia la stoffa)</i>}} E io nun ve ringrazio. Comme se dice? Chi ringrazia esce d’obligo... {{center|<i>(Amalia raccoglie la conchetta dalla sogia e la ripone sulla tavola)</i>}} Stasera so’ patane? Comme v’ ’e facite? {{center|{{sc|Amalia}}}} No, me l’aggio anticipate pe dimane, Nunziá. Nun aveva che fa e me so’ misa a munná patane... C’ora purtate, neh, Nunziá? {{center|{{sc|Nunziata}}}} Sarranno vint’ore, poco cchiú poco meno. Quanno chisto d’ ’e pigne, ’e rimpetto, nchiude l’agenzia ce putite giurá ca so’ vint’ore. <i>(siede accanto alla tavola)</i> Be’, che se dice? Ve vulisseve fa sta capa?<noinclude></noinclude> 46zj1xnsyqdxmn25mb11t931put10mv Paggena:Teatro - Salvatore di Giacomo.djvu/86 250 17508 113092 92673 2019-09-28T23:28:17Z Sannita 205 /* top */rimuovo template using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Alex brollo" />{{rh|80|{{sc|'o voto}}|}}</noinclude>{{center|{{sc|Amalia}}}} {{center|<i>(Accennando di no)</i>}} Che v’aggia di’, neh, Nunziá?... <i>(sospira)</i> E buie nun mme dicite niente? <i>(siede)</i> Diciteme vuie quacche cosa... {{center|{{sc|Nunziata}}}} Io? E che ve pozzo di’, sora mia? Vuie ’o ssapite ca io abbado ’e fatte mieie. Io nchiudo l’uocchie e passo. Quase quase nun mme pare manco cchiú ca so’ d’ ’o quartiere, cu tutto ca ce so’ nata e nce aggio fatte ’e figlie! I’ chessá, io ccá veco tanta gente nova, veco succedere tanta mmalore ’e nuvitá!... {{center|{{sc|Amalia}}}} Me’ Nunziá, diciteme quacche cosa! <i>(Avvicina la sedia a quella di Nunziata).</i> {{center|{{sc|Nunziata}}}} Ma che vulite sape’? <i>(guarda alla porta).</i> {{center|{{sc|Amalia}}}} Nun avite appaura c’Annetiello nun vene pe mo’. Sta abbascio ’a remessa... Nunziá!... Me’... E nun mme facite sta cchiú ncopp’ ’e spine! {{center|{{sc|Nunziata}}}} Sia fatta ’a vuluntá ’e Dio... Ma io che ve pozzo di’?... Vuie mm’addimannate e io ve risponno...<noinclude></noinclude> p5c4xcoq8nfqxaofzxu15ih6g3p8vte Paggena:Teatro - Salvatore di Giacomo.djvu/87 250 17509 113093 92678 2019-09-28T23:28:21Z Sannita 205 /* top */rimuovo template using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Alex brollo" />{{rh||{{sc|atto secondo}}|81}}</noinclude>{{center|{{sc|Amalia}}}} É overo stu fatto ’e Vito? {{center|{{sc|Nunziata}}}} Embè, comme nun è overo? Vuie mme pare c’ ’o ssapite meglio ’e me... {{center|{{sc|Amalia}}}} Vuie facite ancora ’a capa a donna Rosa? {{center|{{sc|Nunziata}}}} Comme, nun le faccio ’a capa? {{center|{{sc|Amalia}}}} E essa che dice? {{center|{{sc|Nunziata}}}} ’E chi? D’ ’o figlio? E c’ha dda di’, povera scunzulata? Se dispera, c’ha dda fa! Iusto ogge, doppo ca ll’aggio fatta ’a capa, avimmo parlato ’e stu fatto cchiú ’e mez’ora... {{center|{{sc|Amalia}}}} E essa che diceva?... {{center|{{sc|Nunziata}}}} « Ah! — dice — Nunziata mia, lassateme i’! Io aggio fatto ’o voto a chella bella Madonna ’e Pumpeie ca si mme scanza a ffigliemo ’a stu guaio<noinclude></noinclude> ljd7tt5zneuel252aocmi1dujrl1d22 Paggena:Teatro - Salvatore di Giacomo.djvu/88 250 17510 113094 92683 2019-09-28T23:28:25Z Sannita 205 /* top */rimuovo template using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Alex brollo" />{{rh|82|{{sc|'o voto}}|}}</noinclude>ca vo’ passá, io nce ’o porto ’e cera sano sano!... Essa me l’ha dda fa vedé sistemato c’a capa e io, nun porta c’avesse nchiurere ll’uocchie ncopp’a quacche fissazione d’ ’a soia, io nchiudo l’uocchie e faccio ’a voluntá ’e Dio! Abbasta ca isso se leva ’a capa a chella brutta faccia ’e ietteca fresca io supporto qualunque ata cosa! » {{center|{{sc|Amalia}}}} Accussí v’ha ditto? <i>(guardandosi le mani, amaramente:)</i> « Suppurto qualunque ata cosa?... » {{center|{{sc|Nunziata}}}} Dice: « Faccio qualunque sacrifizio... » {{center|{{sc|Amalia}}}} {{center|<i>(amara)</i>}} E va bene, ’o Signore nce ’o renne... pure a essa... <i>(Dopo un momento)</i> E sta mia signora ’a sapite vuie? {{center|{{sc|Nunziata}}}} Chi? Crestinella? ’A saccio, cumme fosse, ’e vista, nun giá ca ce fossemo parlato ’e niente. Cierti vote ll’aggio truvata int’ ’a chiesia ’e Sant’Eliggio, assettata int’ ’e scanne. Anze, ’a verità, mm’aggio fatto maraveglia... {{center|{{sc|Amalia}}}} {{center|<i>(interrompendola)</i>}} E mo’ a sant’Eliggio iveve? <i>(si leva)</i>.<noinclude></noinclude> 2yi7qvmobkvqt4dv68rpqwn9qkhucuu Paggena:Teatro - Salvatore di Giacomo.djvu/89 250 17511 113095 92689 2019-09-28T23:28:29Z Sannita 205 /* top */rimuovo template using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Chelin" />{{rh||{{sc|atto secondo}}|83}}</noinclude>{{center|{{sc|Nunziata}}}} Mme voglio ’i a sentí nu muorzo ’e prereca, onn’Amá!... {{center|{{sc|Amalia}}}} ''(Dopo una pausa, accostandosele e battendole lievemente sulla spalla)'' Nunzià, qunano ve truvate int’ ’a chiesa, arraccumannateme a chella bella Madonna ’e l’altare maggiore! {{center|{{sc|Nunziata}}}} {{center|''(compunta)''}} Io ll’arraccumanno tutto ’o prossemo mio come me stessa. Pe riguardo a buie tengo sempe n’avummaria rissiparata, secondo ’a ntenziona vosta... {{center|{{sc|Amalia}}}} Nunziá, ’a se’ Rosa quanno v’ha ditto chelli parole mazzecate aveva raggione. Io mme meretasse d’essere abbrusciata mmiezo ’o vico, int’a na vótta ’e pece! E si ’a gente mme sputasse ’nfaccia pure fosse poco! ''(Si torce le mani).'' {{center|{{sc|Nunziata}}}} E pecchè dicite chesto, mo’? {{center|{{sc|Amalia}}}} Ah, Nunziata mia, io ’o dico pecché accussí è! ’O peccato mio é gruosso, e nun mme fa durmí<noinclude></noinclude> 66nvqtovukhr7llztkbv9885awuleau Paggena:Teatro - Salvatore di Giacomo.djvu/9 250 17512 113096 92699 2019-09-28T23:28:33Z Sannita 205 /* top */rimuovo template using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Candalua" /></noinclude>{{center|PERSONAGGI}} {{center|---}} <poem> {{sc|Vito Amante}} - <i>tintore</i> {{sc|Annetiello}} - <i>cocchiere da nolo</i> {{sc|Don Marco Auletta}} - <i>barbiere</i> {{sc|Rafele}} <i>'o tintore - garzone di </i>{{sc|Vito}} Il brigadiere delle G. di {{sc|P. S. Amantucci}} La guardia {{sc|Bianchetti}} <i>secondo</i> {{sc|'O si' Rabbiele}}<i> 'o scarparo</i> {{sc|Donn'Amalia}} - <i>moglie d'</i>{{sc|Annetiello}} {{sc|Donna Rosa}} - <i>madre di</i> {{sc|Vito}} {{sc|Cristina}} <i>'a capuana</i> {{sc|Nunziata}} <i>'a capera</i> {{sc|Assunta}} {{sc|Giovannina}} {{sc|Sufia}} {{sc|Teresina}} (dieci anni) {{sc|Marianna}} - <i>cieca, mendicante</i> {{sc|Donna Cuncetta}} Garzoni della tintoria - Monelli - Guardie Popolani - Un <i>maruzzaro</i> </poem> In Napoli, e in una piazzetta di «Pendino». Epoca presente. Dal 1º al 2º atto trascorre un mese.<noinclude></noinclude> j4lqemsfow8hdcj9lqklyvr2q59mehr Paggena:Teatro - Salvatore di Giacomo.djvu/90 250 17513 113097 92704 2019-09-28T23:28:37Z Sannita 205 /* top */rimuovo template using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Chelin" />{{rh|84|{{sc|'o voto}}|}}</noinclude>cchiú manco ’a notte! Ma c’aggia fa? Cierte cose so’ destinate!... E io mm’ ’o sento int’ ’o core ca nu juorno o n’ato ha dda succedere quacche guaio troppo gruosso, troppo gruosso! ''(Afferra Nunziata pel braccio e le mostra la Madonna del canterano)'' Nunziá... Vuie ’a vedite chella bella Addelurata? {{center|{{sc|Nunziata}}}} {{center|''(buttando un bacio alla Madonna)''}} Ah, mamma Addelurata mia, aiutece tu! {{center|{{sc|Amalia}}}} Io mme ll’arraccumanno ogne mumento ca nun me facesse fa quacche brutta fine, comme a tante ate! {{center|{{sc|Nunziata}}}} Lete le’! A ’e cane sia ditto! E pecché ve vuttate sti malaurie ncuollo, neh?... ''(Momento di silenzio. Amalia s’asciuga gli occhi. Nunziata ripiega lentamente sulle ginocchia il pezzo di stoffa).'' {{center|{{sc|Amalia}}}} Vulite nu giurnale?... Aggiate pacienzia, nun ce avevo manco penzato... ''(s’accosta al canterano e ne riapre un fodero. Cava da quello un giornale)'' Arravugliatela ccá dinto... {{center|{{sc|Nunziata}}}} Aspettate...<noinclude></noinclude> 4xggwu2mz0hyv7to1lce5lm7rbxgh5s Paggena:Teatro - Salvatore di Giacomo.djvu/91 250 17514 113098 92708 2019-09-28T23:28:41Z Sannita 205 /* top */rimuovo template using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Alex brollo" />{{rh||{{sc|atto secondo}}|85}}</noinclude>{{center|{{sc|Amalia}}}} Mettite ccá, v’ ’arravoglio io... ''(Avvolge la stoffa nel giornale e mette il pacchetto sulla tavola).'' {{center|{{sc|Nunziata}}}} Io nun v’abbasto a ringraziá... Comme v’aggia di’... Ve vurria vede’ cuntenta... ''(Amalia tentenna il capo. Un silenzio. Amalia siede accanto a Nunziata, con gli occhi bassi. Nunziata gira e rigira fra le mani il pacchetto).'' {{center|{{sc|Amalia}}}} {{center|''(all'improvviso)''}} Nunziá?... Si ve cercasse nu favore... Mm’ ’o faciarrisseve? {{center|{{sc|Nunziata}}}} A me? {{center|{{sc|Amalia}}}} Nu favore particulare, Nunziá... ''(le prende la mano)'' {{center|{{sc|Nunziata}}}} {{center|''(dubbiosa, paurosa)''}} ’Onn’Amá, nunmme mettite int’a guaie! Vuie ’o ssapite che vita ’e stiente faccio io!... {{center|{{sc|Amalia}}}} {{center|''(senza lasciarle la mano)''}} È nu favore ca mm’ ’o putite fa vuie sola!...<noinclude></noinclude> kmwlkh2s212mnypderxred0aif7f542 Paggena:Teatro - Salvatore di Giacomo.djvu/92 250 17515 113099 92713 2019-09-28T23:28:45Z Sannita 205 /* top */rimuovo template using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Alex brollo" />{{rh||{{sc|'o voto}}|}}</noinclude>{{center|{{sc|Nunziata}}}} {{center|''(c. s.)''}} Io che vo pozzo di’?... {{center|{{sc|Amalia}}}} {{center|''(supplichevole)''}} Nunziá, vuie nun mm’avite dicere ’e no! {{center|{{sc|Nunziata}}}} Ma che vulite? {{center|{{sc|Amalia}}}} Purtatemmela ccá! {{center|{{sc|Nunziata}}}} {{center|''(ritraendo la mano)''}} A chi?... {{center|{{sc|Amalia}}}} A sta Cristina. {{center|{{sc|Nunziata}}}} {{center|''(levandosi)''}} Uh, Giesú, Giuseppe e Maria! Ma vuie c’avite perduta ’a capa, o che? Ah, sora mia, nun è cosa, aggiate pacienza! Io dint’a sti mbruoglie nun mme ce pozzo mettere!... Essí! Accussí se scatasce ’o fatto, succede nu mbruoglio cchiù peggio, e chi è stata neh? Nunziata ’a capera. No, no!... Ag-<noinclude></noinclude> jnlf11w3g9vw2yxfun3atiz5b4d72bh Paggena:Teatro - Salvatore di Giacomo.djvu/93 250 17516 113100 92720 2019-09-28T23:28:49Z Sannita 205 /* top */rimuovo template using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Alex brollo" />{{rh||{{sc|atto secondo}}|87}}</noinclude>giate pacienza, nu’ ve pozzo serví!... ''(Posando il pacchetto della stoffa sulla tavola e più sottovoce)'' Chesto é ’o raso in lana... {{center|{{sc|Amalia}}}} {{center|''(a denti stretti)''}} Ah, mannaggia chella iurnata c’aggio ditto chillo sì nnanze ’o parrucchiano ’e San Giuvanne a Mmare!... ''(si leva furiosa).'' {{center|{{sc|Nunziata}}}} {{center|''(spaventata)''}} Zí, zí! Embé!... {{center|{{sc|Amalia}}}} Ca si nun tenesse ’a catena d’Annetiello a ’o pede, Nunziá, ve faciarria abbede’ io che femmena songo!... {{center|{{sc|Nunziata}}}} {{center|''(a mani giunte)''}} Sia fatta ’a vuluntá ’e Dio! {{center|{{sc|Amalia}}}} {{center|''(c. s.)''}} E Vito Amante nun mm’ ’a faciarria accussí, sotto ’o musso! Traritore, scellerato ch’è stato sempe! Mannaggia stu cure mio ca nun se vo’ mpará e nun s’ ’o vo’ scurdá!... ''(Tornando {{pt|suppli}}''-<noinclude></noinclude> ejfbkbk47g91pu1biv7j3ghmqipui2o Paggena:Teatro - Salvatore di Giacomo.djvu/94 250 17517 113101 92725 2019-09-28T23:28:53Z Sannita 205 /* top */rimuovo template using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Alex brollo" />{{rh|88|{{sc|'o voto}}|}}</noinclude>''{{Pt|chevole|supplichevole}} e carezzando Nunziata)'' Nunzià!.... Me’!.... Mm’ ’o vulite fa stu favore?... Penzate ca io nun ’o ppozzo dicere a nisciuno ato! Io nun veco a nisciuno, io sulo a vuie tengo! Sentite... A vuie che ve costa? E io nun me ne scordo, Nunziá, vuie ’o ssapite ca io so’ femmena ca ’o duvere mio ’o saccio... {{center|{{sc|Nunziata}}}} Ah, Signore! Ma vedite!... Ma vuie che mme vulite fa fa?!... {{center|{{sc|Amalia}}}} E che ve faccio fa? Vuie che ce perdite? Quanto mm’ ’a facite vení ccá dinto... A ’o riesto ce penzo io... Che?... Nunziá, nun dubitate, ca nun ’o saparrà manco l’aria... Comme ve ll’agia di’?... {{center|{{sc|Nunziata}}}} Sia fatta ’a vuluntá ’e Dio! Ma... vuie ’a vulite mo’? Ce vulite parlá mo’? {{center|{{sc|Amalia}}}} {{center|''(risoluta)''}} Mo’, mo’ proprio! Primma che torna Annetiello d’a remessa... {{center|{{sc|Nunziata}}}} ’Onn’Amá, penzate ca chello ca mme facite fa vuie a me io nun ’o faciarria manco pe chella<noinclude></noinclude> gecrqliy4fkpm2dekpfr3q0y6hz6icv Paggena:Teatro - Salvatore di Giacomo.djvu/95 250 17518 113102 92729 2019-09-28T23:28:57Z Sannita 205 /* top */rimuovo template using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Alex brollo" />{{rh||{{sc|atto secondo}}|89}}</noinclude>figlia mia, ca l’aggia vedè situata cu nu buono giovene faticatore! {{center|{{sc|Amalia}}}} Nunziá, cercateme tutto chello ca vulite vuie, io sto ccá. Io ’o saccio ca chisto é nu favore assaie speciale, ma vuie mme facite chesta caritá e Dio ve n’accresce bene ncopp’a chella figlia vosta! {{center|{{sc|Nunziata}}}} Ma che le vulite di’? {{center|{{sc|Amalia}}}} ’Assate fa a me; mm’ ’o veco io. {{center|{{sc|Nunziata}}}} ’Onn’Amà,.. io mme ne lavo ’e mmane!... ''(si mette lo sciallo).'' {{center|{{sc|Amalia}}}} Nun ce penzate... {{center|{{sc|Nunziata}}}} Sentite, datele quacche cosa ’e denare... Chella è capace ca se ne torna a Capua n’ata vota e accussì v’ ’a levate ’a tuorno... {{center|{{sc|Amalia}}}} Si fosse p’ ’e denare io mo mme iesse a mpigná pure sti’ rusette che tengo ’a recchia!<noinclude></noinclude> fsdsngs3esfyqzksf2yq1erpfx76l10 Paggena:Teatro - Salvatore di Giacomo.djvu/96 250 17519 113103 92733 2019-09-28T23:29:01Z Sannita 205 /* top */rimuovo template using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Alex brollo" />{{rh|90|{{sc|'o voto}}|}}</noinclude>{{center|{{sc|Nunziata}}}} Basta, io vaco... ''(fa per uscire)''. {{center|{{sc|Amalia}}}} Nunziá, io sto dint’ ’e mmane voste! {{center|{{sc|Nunziata}}}} Comme dice ’o mmuto? A chi te fa bene falle meglio... ''(Riprende il pacchetto della stoffa).'' {{center|{{sc|Amalia}}}} ’O Signore v’ ’o renne. Nunziá!... E facite cose bbone! {{ct|t=3|SCENA SECONDA}} {{center|{{sc|Annetiello}} - {{sc|Rafele}} - {{sc|Dette}}}} {{center|{{sc|Annetiello}}}} {{center|''(di fuori)''}} Trase! {{center|{{sc|Nunziata}}}} {{center|''(spaventata)''}} ’O marito vuosto! {{center|{{sc|Amalia}}}} Annetiello! E comme va?... Iate, iate, nun ve ne ncarricate... Mo nn’ ’o manno io...<noinclude></noinclude> rr2mqxg80hk0ynvxvus0wtnxa6xeney Paggena:Teatro - Salvatore di Giacomo.djvu/97 250 17520 113104 92737 2019-09-28T23:29:05Z Sannita 205 /* top */rimuovo template using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Alex brollo" />{{rh||{{sc|atto secondo}}|91}}</noinclude>{{center|{{sc|Annetiello}}}} {{center|''(comparendo sulla soglia mentre Nunziata fa per uscire)''}} Se’! Topp’ ’e faccia! ’Onna Nunziata, ’a raziella vosta! ''(a Rafele che è rimasto fuori)'' Trase, Rafé!... ''(È leggermente brillo)''. {{center|{{sc|Nunziata}}}} E mme vulite fa passà? {{center|{{sc|Annetiello}}}} {{center|(scherzoso, le vuole impedire d'uscire)}} Passate... {{center|{{sc|Nunziata}}}} E si nun ve scustate? {{center|{{sc|Annetiello}}}} E ascite... Io nu’ ve tocco... {{center|{{sc|Nunziata}}}} Neh, ’onn’Amá, c’avimma fa cu stu marito vuosto? ''(Nasconde il pacchetto sotto al grembiale).'' {{center|{{sc|Amalia}}}} ’A fenisce o no? {{center|{{sc|Annetiello}}}} {{center|''(a Nunziata)''}} Che purtate sotto?<noinclude></noinclude> dcy60sbz4aephqn13nmjwncgdhni4iy Paggena:Teatro - Salvatore di Giacomo.djvu/98 250 17521 113105 92741 2019-09-28T23:29:09Z Sannita 205 /* top */rimuovo template using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Alex brollo" />{{rh|92|{{sc|'o voto}}|}}</noinclude>{{center|{{sc|Nunziata}}}} {{center|''(ridendo)''}} Provole e presotte... Faciteme passá... ''(Riesce a passare)'' Oh!... ''(Via)''. {{center|{{sc|Annetiello}}}} {{center|''(a Rafele)''}} Che buo' fa, te vuo' sta lloco fora?... Trase! {{center|{{sc|Rafele}}}} {{center|''(entra)''}} 'Onn'Amá, sèvire voste!... {{center|{{sc|Amalia}}}} {{center|''(seccata)''}} Bonasera. ''(Li guarda. Pausa)''. {{center|{{sc|Annetiello}}}} {{center|''(indeciso, ad Amalia)''}} Aggio truvato a Papele addo' masto Ciccio... {{center|{{sc|Amalia}}}} {{center|''(a Rafele)''}} E ched'è, ogge nun avite faticato? {{center|{{sc|Rafele}}}} Gnernó, 'onn'Amá, avimmo levato mane nu poco cchiú ampresso. Chillo 'o principale ha avuto che fa...<noinclude></noinclude> dnpgebtfac2buyea4fzxq7ue2gftvz6 Paggena:Teatro - Salvatore di Giacomo.djvu/99 250 17522 113106 92746 2019-09-28T23:29:13Z Sannita 205 /* top */rimuovo template using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Alex brollo" />{{rh||{{sc|atto secondo}}|92}}</noinclude>{{center|{{sc|Amalia}}}} Ne? ''(amara)'' Ha avuto che fa? É ghiuto facenno spese pe quacche curredo?... {{center|{{sc|Annetiello}}}} {{center|''(interrompendola)''}} Basta... ''(a Amalia)'' Io aggio mmitato a Papele p’ ’o fa nu bicchiere ’e vino cu mme. {{center|{{sc|Amalia}}}} A qua’ cantina? {{center|{{sc|Annetiello}}}} A qua’ cantina? Ccà. {{center|{{sc|Amalia}}}} Neh? Accussì t’avota ’a capo? {{center|{{sc|Annetiello}}}} E pecché, ched’è? {{center|{{sc|Rafele}}}} {{center|''(mortificato)''}} ’Onn’Amá, nun ’o date retta, chillo pazzea... {{center|{{sc|Amalia}}}} Me dispiace, ’a veritá. Ma l’urdema butteglia chisto s’ ’a vevuta iusto aieressera.<noinclude></noinclude> b0liir7rtnk3309qb8x9bwabuhfikxj Ennece:Teatro - Vol X - Roberto Bracco.djvu 252 17523 118064 118063 2019-11-19T14:52:05Z Ruthven 7 added [[Category:Fatiche 'a spartere co it.source]] using [[Help:Gadget-HotCat|HotCat]] proofread-index text/x-wiki {{:MediaWiki:Proofreadpage_index_template |Title=Teatro |Language=nap, it |Author=Roberto Bracco |Translator= |Editor=Remo Sandron |Year=1921 |Publisher= |Address=Milano-Palermo-Napoli-Genova-Bologna-Torino |Key= |Source=djvu |Image=1 |Progress=OCR |Volumes= |Pages=<pagelist 11to242=it 303to359=it /> |Remarks=Da inserire {{tl|iwpage}} e da duplicare su it.source appena abbiamo le pagine nap fatte. |Width= |CSS= }} [[Categurìa:Triato]] [[Categurìa:Fatiche 'a spartere co it.source]] 0c5zfeefy082psuiyzog1de894esqkw Teatro Napoletano - Napoli mia! 0 17524 113173 93595 2019-09-28T23:33:54Z Sannita 205 /* top */rimuovo template using [[Project:AWB|AWB]] wikitext text/x-wiki <div style="width:35em;margin:auto"> <pages header=1 index="Teatro - Achille Torelli.djvu" from=1 to=216 /> </div> duinqmlyjn7qxmscbmmci3u0n52y8th Ennece:Tiempe belle (1917).djvu 252 17525 116247 104353 2019-10-15T20:35:17Z Sannita 205 riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-index text/x-wiki {{:MediaWiki:Proofreadpage_index_template |Title=Tiempe belle |Language=nap |Author=Aniello Califano/Vincenzo Valente |Translator= |Editor=La Canzonetta |Year=1917 |Publisher= |Address=Via Tommaso Caravita (già Via Nuova Monteoliveto) 8-9, Napoli, Italy |Key= |Source=djvu |Image=1 |Progress=C |Volumes= |Pages=<pagelist /> |Remarks= |Width= |Css= }} [[Categurìa:Spartito]] mzcf2t0xb02euxhsoiaoosbn819haw8 Ennece:Tirete 'a renza (1887).djvu 252 17526 116248 115113 2019-10-15T20:35:46Z Sannita 205 riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-index text/x-wiki {{:MediaWiki:Proofreadpage_index_template |Title=Tirete 'a renza (1887) |Language=nap |Author=Rocco Emanuele Pagliara/Luigi Denza |Translator= |Editor=Piedigrotta 1887 |Year= |Publisher=Edizioni Ricordi |Address=Milano |Key= |Source=djvu |Image=1 |Progress=C |Volumes= |Pages=<pagelist 3=1/> |Remarks= |Width= |Css= }} [[Categurìa:Spartito]] 96rxlt7o7n6q1r9tw9wnqr3innj4vge Tre banche a 'o treciento pe mille 0 17527 113174 93593 2019-09-28T23:34:02Z Sannita 205 /* top */rimuovo template using [[Project:AWB|AWB]] wikitext text/x-wiki <div style="width:35em;margin:auto"> <pages header=1 index="Tre banche a 'o treciento pe mille - Antonio Petito.djvu" from=1 to=16 /> </div> 754lipizcrrajtx8cnvs8cewvlz4ctg Ennece:Tre banche a 'o treciento pe mille - Antonio Petito.djvu 252 17528 116249 103946 2019-10-15T20:35:57Z Sannita 205 riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-index text/x-wiki {{:MediaWiki:Proofreadpage_index_template |Title=[[Tre banche a 'o treciento pe mille]] |Language=nap |Author=Antonio Petito |Translator= |Editor=Domenico Abbatino |Year=1910 |Publisher= |Address=Sapienza N. 9, Napule |Key= |Source=djvu |Image=1 |Progress=C |Volumes= |Pages=<pagelist /> |Remarks= |Width= |Css= }} [[Categurìa:Triato]] 4i716fdt2k1vw5b3ly9kljbcfwtobnt Paggena:Tre banche a 'o treciento pe mille - Antonio Petito.djvu/1 250 17529 119115 113107 2019-12-21T19:15:44Z Ruthven 7 /* new eis level4 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Ruthven" /></noinclude>{{noindent}} {| width=100% |{{nowrap|C. 20}}||width=30% align=center|—||align=center|{{nowrap|TEATRO NAPOLETANO CON PULCINELLA}}||width=30% align=center|—||align=right|{{nowrap|N. 2}} |} {{Rule}}{{Rule}} {{ct|f=110%|v=1|l=2px|ANTONIO PETITO}} {{Rule|10em|v=2}} {{ct|f=300%|v=.5|s=font-family: Sans-Serif|TRE BANCHE}} {{ct|f=200%|v=.5|w=5px|s=font-family: Sans-Serif|A ’O TRECIENTO PE MILLE}} {{ct|f=130%|v=1|w=3px|COMMEDIA IN 1 ATTO}} [[File:Tre banche a 'o treciento pe mille - Antonio Petito 1.png|center|300px]] {{ct|f=100%|v=.3|NAPOLI}} {{ct|f=110%|v=.3|l=1.5px|'''DOMENICO ABBATINO'''}} {{ct|f=85%|v=.3|Libreria Universitaria e Teatrale}} {{ct|f=90%|v=.3|'''''Sapienza N. 9'''''}} {{Rule|1em|v=.3}} {{ct|f=90%|v=4|'''1910'''}} </div><noinclude></noinclude> eydlncxghv349rk6q4n2y54o2wsmmyh Paggena:Tre banche a 'o treciento pe mille - Antonio Petito.djvu/10 250 17530 113108 92790 2019-09-28T23:29:21Z Sannita 205 /* top */rimuovo template using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 10 —|}}{{outdent}}</noinclude>Ant. (''piano a D Asdrubale) Alle otto, a ’o Cafè. (ad Annarella, simulando per rassicurarla '') Iammuncenne. Tu he’ pigliato nu sbaglio. Dimane faccio ’a compra d’ o vino. ('' Agli altri '') Arrivederce, signori. ( via, appresso, per la porta d’ingresso ). {{sc|Annar.}} ( minacciosa a D. Asdrubale♦ a D’ Pangrazio e a PulcUiella ) Guè, stracchine, a me nun m’’a facite. Starragge cu tante d’ uocchio apierte e. si mme n’ addono, ve rompo l’ossi. ’A grazia vesta. (via. appresso, perii porta d’*ingresso). {{sc|Pulc.}} Chella mò se mmeritava na risposta; uon ce l’ho data, non per paura ma per timore Basta... vevimmece n’ato ppoco ’e vino. ('' prende il fiasco da sopra il tavolino e torna a bere ''). {{sc|D. Pangr.}} (''osservando'') Ma, a corpo asciutto... {{sc|D. Asdr.}} 0 a cuorpo asciutto o a cuor po rifuso chesto nc’è. (''torna a bere ancV egli''). {{sc|Pulc.}} Andiamo a buttarci sul letto di morbida tostezza. ( entra nelV alcova e si sdraia sul pagliericcio, ìndi fra se) Dimane, appena che mme sceto, mme dongoda fà... Mò vedimmo si nei arrivo, (''si addormenta'') {{sc|D. Asdr.}} (''fra sè'') Antuono nun credo ca mme manca ’o parola. Dimane sarò ricco milionario (entra nell7 alcova, sì adagia pur’ esso sul pagliericcio e, balbettando parole incomprensibili, poco dopo si addormenta aneli’ egli ) {{sc|D. Pangr.}} (''fra se'') Se arrivo, domani, a trovare un socio e fosse pure nu munnezzaro: mme 1’ acchiappo, abbasta c’arapo ’a banca. ( entra neW alcova, si adagia pur’ egli sul pagliericcio e poco dopo si addormenta ancK’ esso. Nel contempo la scena viene sollecitamente del tutto sgombrata. MUTAZIONE Gran sala adibita ad uso di ufficio di banche commerciali > Nella parete di fondo, poco discosti 1’ uno dall’altro, tre casotti in legno simili ciascuno con balaustra nella parte superiore e con in mezzo uno sportello su cui la scritta « BANCA SOIULIO —il 100 per 100 » su quello di centro, « BANCA COSTATELI,A » su quello di destra, « BANCA FABBRICATORE » su quello di sinistra. Due porte laterali. {{center|SCENA V.}} Tre Commessi-cassieri, seduto ciascuno presso lo sportello dal di dentro del rispettivo casotto, pronunziano, a<noinclude> </div></noinclude> lccbgcvh40batb9vojt7lyqu4ygsfuk Paggena:Tre banche a 'o treciento pe mille - Antonio Petito.djvu/11 250 17531 113109 92794 2019-09-28T23:29:25Z Sannita 205 /* top */rimuovo template using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 11 —|}}{{outdent}}</noinclude>soggetto, nomi diversi di persone, ricevendo danaro e consegnando quietanze a cittadini d’ ambo i sessi che, si afollano davanti a ciascun casotto, alternandosi, di continuo, con altri che sopraggiungono] indi Pulcinella e D.a Ceccia. {{sc|Pulc.}} ( Comparendo dalla porta di sinistra, vestito in soprabito e panciotto nero, grosso colletto con cravatta bianca con in sul cappello a staio e con bastone in una mano, seguito da Donna Ceccia vestita con goffa eleganza, con grosso ventaglio ed ombrello di stoffa e fiorami a colori nelle mani) Ma, cara donna Ceccia, che volete?... quà si esige oro e si dà carta. Io non posso far niente per voi. {{sc|D. Cec.}} Anzi potete fare assai. È certo che chillo mò vene. Si chiama D. Francesco Approfitta. Io 1’ ho saputo dal segretario suo che gli ha consegnato la somma di ottomila lire. Stu denaro non è suo; isso V ha ricevuto da ’o Gran Libro per impiegarlo ccà ncoppa pecchè Ile rende ’o ciento pe ciento. Ma questi non sono denari suoi, sono denari della defunta mia sorella. PuivC. Ma io che oc’ entro coi fondaco di vostra sorella? D. Cec Io dico della morta mia sorella la quale, per fare un atto di beneficenza, lasciò, dopo morta, otto maritaggi e creò D. Ciccio Approfitta tutore. Pulc Pare che quello ha ragione, perchè tiene il cognome Approfitta, e non è malache s’approfitta del momento. (''resta a far scena con D. Ceccia ''). {{center|SCENA VI.}} D. Pangrazio e Pipetiello. {{sc|D. Pangr.}} ( comparendo dalla porta di sinistra seguito da Pipetiello, a costui ) Ma nzomma, quali sono le vostre intenzioni? {{sc|Pipet.}} Vi dirò: Io sono fatto grossicello e mme voglio nzurà; mia madre non vuole; io sono uscito di tutela; voglio fare l’atto rispettoso. Mammà mi dà a mangiare; accasandomi non mi dà niente più. Mi ho venduto l’orologio di nononno, 1’ anello di papà, i fioccagli d’ ’a sorella, la spilla di zizìa... I\ Pangr (''osservando'') Chisto ha spugliato tutt’a famiglia* {{sc|Pipet.}} (''proseguendo'') Così ho fatto duecento lire. Le voglia impiegare qua; ne tiro di rendita ventiquattro lire e co. sì mi accaso. {{sc|Pulc.}} Insomma, signora, io ho che fare. {{sc|D. Cec.}} Insomma io non posso mettere un riparo?<noinclude> </div></noinclude> 2swgt8mgs7yi2nsvzij7e26enlg2m3a Paggena:Tre banche a 'o treciento pe mille - Antonio Petito.djvu/12 250 17532 113110 92798 2019-09-28T23:29:29Z Sannita 205 /* top */rimuovo template using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 12 —|}}{{outdent}}</noinclude>Pulc. Servitevi, (''seguita a far scena con D. Cec.'') D. Pano, (''a Pipetiello'') E di mme na cosa; tu, con ventiquattro lire, comme campe? {{sc|Pipet.}} (''spiegando'') Sei lire per la casa, sei lire per la serva e per vestirci, sei per il pranzo, sei per la cena, e sei.... D. Pang. (''interrompendo'') Statte, che aje passato il sei. fresia a far scena con Pipetiello). {{center|SCENA VII.}} D. Astrubale, Antuono e detti. D. Astr. (comparendo dalla porta di sinistra, vestito elegantemente in soprabito nero, con in sul capo cappello a staio e con bastone in una mano, seguito da Antuono vestito con goffa eleganza). Antuò che te pare? Hai visto?... abbiamo per ora introitato trentamila lire. {{sc|Ant.}} (''allegro'') Oh che bella cosa! Io mo moro p’ ’a cuntentezza. E chella bestia e muglierema nun vuleva (fa {{center|scena restando a parlare con don Astrubale).}} D Pangr. (''a Pipetiello'') Basta, datemi quà ehe adesso le impiego alla mia cassa. {{sc|Pipet.}} (cavando di tasca alcuni biglietti di lanca e consegnandoli a don Pangrazio Tenete... ma datemi prima il tallone. {{sc|D. Pangr.}} (''intascando il danaro, ironico'') Mo... si nu fernesce a cazetta. {{sc|D. Cec.}} (''a Pulcinella'') Io da ca nun me movo, e si vene voglio fa revutà li banche. {{sc|Pulc.}} Signora la prego di. non fare ragazzate, (continua lo affollarsi e Vavvicinarsi di cittadini davanti agli sportelli dei tre casotti). {{sc|D. Sinc.}} (''comparendo dalla porta di sinistro vestito con eleganza avvicinandosi a Pulcinella'') Perdoni, qui sono le banche che fruttano il cento per cento? {{sc|Pulc.}} (''a d. Sincero'') A servirla. {{sc|D. Sinc.}} Qual’è la più solvibile? {{sc|Pulc.}} So tutte de na manera. {{sc|D. Sinc.}} (''a don Pangrazio'') Ma ditemi: come potete dare questo interesse sopra a cento lire? Quale speculazione offre tanto, sì per interesse quanto per usufrutto vostro e lo spesato immense che portate? D. Pan.gr. Questi sono altari che non vi riguardano. {{sc|Pipet.}} (preoccupate dalli parole testé profferite da d. Sincero a d. Pangrazio Scusate; se c’è imbroglio datemi il mio danaro.<noinclude> </div></noinclude> 24ghld2wjtn4lsp4k681gtyrm6hru7a Paggena:Tre banche a 'o treciento pe mille - Antonio Petito.djvu/13 250 17533 113111 92802 2019-09-28T23:29:33Z Sannita 205 /* top */rimuovo template using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 13 —|}}{{outdent}}</noinclude>D. Cec. (''preoccupata slmilmente; fra se'') 0 l>bì checca nc’è mbruoglio. {{sc|Ant.}} (''con allusione a don Sincero piano a don Astrubale''). D. Astrù Chisto nce scumbina D. Astr. (''risoluto a d. Sincero'') Caro signore se è per la mia banca, essa è assicurata sopra aU’olio di fegato di merluzzo, sull’oglio di lino, suil’oglio di ricino e uoglio ammennoia doce. {{sc|D. Sinc.}} E vi frutta tanto? per quanto io possa vedere nella camera di Commercio, finora non ci ho trovate che il quattro, il cinque per cento (''a Pulcinella'') e voi? {{sc|Pulc.}} Io negozio di fegati di cicinelli, fegati di vacca, fegati di gallina e fegati di pecoriello. {{sc|D. Sinc.}} E a che servono? {{sc|Pulc.}} à fa ’o fecato fritto. D. Sino ('' a D. Pangrazio '') E voi? D. Pangr Io negozio di generi di consumo onde vedere di consumare mezzo genero umano. {{sc|D. Sinc.}} (''diffidente'') Banche sicurissime, ma, per me, non ci metterei uu centesimo. {{sc|Pipet.}} (''insistente, a D. Pangrazio'') Datemi le mie duecento lire. B. PAngr. (''per rassicurarlo '') Non ’o dà audienza. Chil1’ è nu maldicente Anzi mò te serv’ io... ( aW indirizzo del commes so-cassiere del casotto a destra ) Commesso, spargete la voce che l’interasse si dà anticipato. 2° Com-cas. ('' d’ilio sportello del casotto a destra, gridando'') Signori, questa banca paga l’interesse anticipato. ( Il pubblico accorre tutto affollandosi davanti allo sportello del del casotto di destra ) {{sc|D. Pangr.}} (''con simulato compiacimento'') Avete visto signori? {{sc|D. Sinc.}} (''a D. Pangrazio'') E che credete di aver fatto? Invece di pigliarvi cento lire ve ne prendete ottantotto. {{sc|Ant.}} Nel vedere che il pubblico è accorso tutto davanti allo sportello del casotto a destra, preoccupato, piano a D. Asdrubale ) D. Asdrù, vide che ’a gente va là! {{sc|Pulc.}} (''similmente, fra sè'') Uh mmalora, la gente va là! {{sc|D. Asdr.}} (''con allusione a D. Pangrazio.piano ad Antuono'') Mò l’acconcio io. (all’indirizzo del commesso cassiere del casotto di centro) Commesso, mettete due mesi d’interesse anticipato. 1° Com-cas. ('' dallo sportello del casotto di centro, gridando'') Signori questa banca paga due mesi d’interesse antici-<noinclude> </div></noinclude> 0o9ozs6mhv3hd39cqb2lko49hs1ixgd Paggena:Tre banche a 'o treciento pe mille - Antonio Petito.djvu/14 250 17534 113112 92806 2019-09-28T23:29:37Z Sannita 205 /* top */rimuovo template using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 14 —|}}{{outdent}}</noinclude>pato. ('' li pubblico accorre immediatamente affollandosi davanti lo sportello del casotto di centro ''). {{sc|Pulc.}} ('' risoluto, all1 indirizzo del commesso òassiere del casotto a sinistra '') Commesso, mettete sei mesi anticipati. 3° Com-cas. ('' dallo sportello del casotto dì sinistra gridando'') Signori, questa banca dà sei mesi d’interesse anticipato. ( Il pubblico s’ affolla tatto davanti allo sportello del casotto a sinistra ). {{sc|D. Cec.}} ('' stupita '') Chisto che mbruoglio è?! {{sc|Pipet.}} (''c s.'') Dio mio!., io mi vedo imbrogliato. {{sc|D. Sinc.}} ('' Passeggiando, fra sè, allegro'') Io me la godo. Ah, matta d7 impostori. {{center|SCENA IX.}} D. Ciccio e Detti. {{sc|D. Cic.}} ('' comparendo dalla porta di sinistra a Pulcinella '') Diciteme na cosa: qual’ è ’a banca che spiccia cchiù priesto? {{sc|Pulc.}} È la mia {{sc|D. Cec.}} ('' vedendo a D. Ciccio, adirata a costui'') Ah, si benuto, ausuraro puorco, approfittato re d’ ’o sango de tanta povere figliole! Guè, tu nun mettarraie niente. {{sc|D. Cic.}} E tu che nc’intre dint’affare mieie? {{sc|D. Cec.}} C’ entro perchè è robba de sorema e mò è de otto povere scorfanelle. {{sc|Pulc.}} E mo da stu scorfano passarrà minane a stu mazzone. {{sc|Pipet.}} ('' a D. Pangrazio '') Voi volete spicciarmi? Mammà, mi bastona. {{sc|D. Pangr.}} (''a Pipetiello'') Mò... n’ ato momento e te servo. {{sc|Ant.}} ( preoccupato perchè il pubblico è accorso tutto davanti al casotto di sinistra, piano a D. Asdrubale. ) Neh, nuie che facimmo? {{sc|D. Asdr.}} (''piano ad Antuono'') Aspetta. {{sc|D. Cic.}} (''a D. Ceccia'') Io nun aggia dà cunto a te. (a Pulcinella) Diciteme na cosa: addò se dà cchiù? {{sc|Pulc.}} A la banca mia. {{sc|D. Cic.}} ('' con avidità'') La quanto? {{sc|D. Cec.}} (''indignata '') lo mò crepo. Pulc ('' a D. Ciccio '') Il quindici per cento. {{sc|D. Pangr.}} (''udendo ciò, risoluto alVindirizzo del commessocassiere del casotto di destra '') Commesso, avvisate che questa banca dà iL venti per cento. 2° Com-cas. (''dallo sportello del casotto di destra gridando'')<noinclude> </div></noinclude> 4t427039zd87trxg2qzkjd7qrhm1mw4 Paggena:Tre banche a 'o treciento pe mille - Antonio Petito.djvu/15 250 17535 113113 92810 2019-09-28T23:29:41Z Sannita 205 /* top */rimuovo template using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 15 —|}}{{outdent}}</noinclude>Signori, questa banca dà il venti per cento. ('' II pubblico accorre tutto allo sportello del casotto di destra ''). {{sc|D. Cic.}} ('' alludendo a D. Pangrazio, con significato a Pulcinella '') Quegli lià il venti per cento. Ant- ('' con significato, piano a D. Asdrubale '') Nè, D. Asdrù? {{sc|D. Asdr.}} ( risoluto, airindirizzo del commesso - cassiere del casotto di centro) Commesso, avvisate il pubblico che la nostra banca dà il trenta per cento. 1° Com-cas. (''dallo sportello del casotto di centro, gridando'') Signori, questa banca paga il trenta per cento. ('' Il pubblico accorre tutto allo sportello del casotto di centro ''). {{sc|D. Cic.}} ('' a Pulcinella '') Vado da quello. {{sc|D. Cec.}} (''minacciosa, a I). Ciccio'') Nun te movere ca te struppeio. {{sc|Pulc.}} ('' risoluto, all’ indirizzo del commesso-cassiere del casotto di sinistra '') Commesso, avvisate il pubblico: il cento per cento. 3° Com-cas. ('' dallo sportello del casotto di sinistra, gridando) Signori: Il cento per cento. ( Il pubblico accorre tutto allo sportello del casotto di sinistra''). D. Sino (''allegro fra se'') Io voglio vedere a che andrà a finire. D. Pang. (''sollecito alVindirizzo del commesso-cassiere del casotto di destra'') Commesso avvisate il centoventi per 100 2 Com. cas. (''dallo sportello del casotto di destra, gridando'') Signori il centoventi per cento, (''il pubblico corre ad affollarsi allo sportello dei casotto di destra''). {{sc|D. Asdr.}} [sollecitamente alV indirizzo del commesso cassiere del casotto di centro Commesso il centoquaranta per cento 1 Com. cas. (''dallo sportello del casotto di centro, gridando'') Signori, il centoquaranta per cento, (il pubblico corre ad affollarsi allo sportello di centro). {{sc|Pulc.}} (svelto alVindirizzo del commesso cassiere del casotto a sinistra) Complesso, il duemila per cento. Tutti (''gridando'') Bù! bù! bù! {{center|SCENA X.}} Annarella e detti {{sc|Annar.}} (''comparendo con nodoso bastone dalla porta di sinistra, minacciosa ad Antuono''). A h, nfame, trastulante, io t’aggiu truvato, assassino briccone! ( lo percuote col bastone. {{sc|Ant.}} (''gridando'') Aiuto..... Misericordia!... (fugge per la porta di sinistra) {{sc|D. Cec.}} (''minacciosa a don Ciccio'') Iesce fore don Ci pos’ e denare.<noinclude> </div></noinclude> dxd10koidkaot3j6j5etv5cl6b4ovu2 Paggena:Tre banche a 'o treciento pe mille - Antonio Petito.djvu/16 250 17536 113114 92814 2019-09-28T23:29:45Z Sannita 205 /* top */rimuovo template using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 16 —|}}{{outdent}}</noinclude>D. Cì-g. (''dando mo spintone a d. Ceccia'') e battenne a malora! {{sc|D. Cec.}} (''indignata a don Ciccio) A me daie chesta ruttata? Te piglia, (lo percuote con Vomir elio'') {{sc|Annar.}} (minacciosa a don Asdr libale, a -don Pangrazio e a Pulcinella) e buie auti briccune te pigliate li percuote. {{sc|D. Pangr.}} (''gridando'') Aiuto! {{sc|Pulc.}} (''c. p.'') Misericordia! {{sc|D. Asdr.}} (''c. p.) Ma sciancato (fuggono tutti e tre alla rinfusa per la scena, inseguiti da Annarella che contìnua alV impazzata a tirare colpi di bastone''). {{sc|Pipet.}} (''simultaneamente protestando forte'') Le mie duecento lire?! io voglio il danaro mio.. datemi le mie duecento lire, (quadro a concerto: panico, gridi, confusione generale, don Asdrubale, don Pangrazio e Pulcinella fuggono per la porta di destra sempre inseguiti e ’percossi da Annarella mentre do7i Ciccio a stea volta percosso da donna Ceccia, fugge inseguito da costei per la porta di destra, nel contempo Pipetiello ed il pubblico che affollava la scena fuggono alla rinfusa per la porta di destra e per quella di sinistra (''1''). SECONDA MUTAZIONE La medesima camera terranea come al levar della tela. {{sc|Pulc.}} (''balzando dal pagliericcio, sbalordito, gridando '') Mamma mia! {{sc|D. Pangr.}} (''svegliandosi di soprassalto dal grido di Pulcinella levandosi anch’ egli dal pagliericcio, con stupore '') Ch’ è succieso?! {{sc|D. Asdr.}} (''c. s. '') Addò stongo?! {{sc|Pulc.}} ('' come trasognato '') E ’a banca ’e danare?! D. Pakgr. (''c. s. '') E ’e duciente lire?! {{sc|D. Asdr.}} ( c. sj E ’e trentamila lire?! {{sc|Pulc.}} calmo ) È stato nu suonno. © Asdrll ('' ( S^UP^ '') «uonno?! {{sc|Pulc.}} Meglio eh’ è stato nu suonno. Lassamme sta cheste speculazione a chi ’e bò fa. La vera speculazione nosta e la vera banca fruttuaria, sapite quà è?... (''avanzandosi al proscenio ed alludendo al pubblico '') è chesta bella audienza che, compatennece, nce frutta ’o mille pe ciento!. Cala la tela. Fine della Commediola allegorica (''1'') Badino gli esecutori die questa scena deve i>rocedere non crescente celerità.<noinclude> </div></noinclude> k992wvqssyi096fik7moyn84lj2x5nr Paggena:Tre banche a 'o treciento pe mille - Antonio Petito.djvu/2 250 17537 119116 113115 2019-12-21T19:17:30Z Ruthven 7 /* new eis level4 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Ruthven" /></noinclude>{{ct|f=110%|v=1|'''PERSONAGGI'''}} {{noindent}} '''D. Asdrubale Barilotto''', sedicente avvocato. '''D. Pangrazio Cocozziello''', sedicente letterato. '''D. Ciccio Approfitta''', ''vecchio usuraio'' '''D.<sup>a</sup> Ceccia''', ''ricca vecchia ereditiera.'' '''Antuono''', ''cantiniere.'' '''Annarella''', ''di lui moglie.'' '''D. Sincero''', ''benestante.'' '''Pipetiello''', ''giovane sciocco.'' '''1.'''° ''commesso cassiere.'' '''2.'''° ''commesso cassiere.'' '''3.'''° ''commesso cassiere.'' '''Pulcinella.''' {{Ct|v=1|t=.5|Comparse di cittadini d’ambo i sessi}} {{center|''L' azione si svolge in Napoli''}} {{center|''Epoca 1870''}} {{FineCSS}}<noinclude></noinclude> 4xawviqbhqlxugcqzoimgh904faxcca Paggena:Tre banche a 'o treciento pe mille - Antonio Petito.djvu/3 250 17538 125381 125334 2021-11-17T16:55:00Z Ruthven 7 /* new eis level4 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Ruthven" /></noinclude>{{ct|f=120%|v=1|t=3|l=3px|'''ATTO UNICO'''}} {{gap}}Camera terranea meschinamente arredata appartenente a D. Asdrubale. In fondo, nel mezzo, porta d’ingresso chiusa; a destra, piccola alcova dentro la quale, a terra, un pagliericcio con lenzuolo, coltre e guanciale; a sinistra un tavolino su cui una calamariera di creta, penne, carte e libri. Una piccola mensola di legno sulla quale una candela di creta ad olio ed un pacchetto di zolfanelli, attaccata alla parete di sinistra. Sedie. La scena è al buio. {{center|SCENA I.}} {{center|'''D. Asdrubale''' ''solo''}} {{outdent|}} {{Sc|D. Asdr.}} (''al levarsi la tela, apre dal di dentro la porta e, avanzandosi cautamente a tentoni indi soffermandosi:'') Ecco il mio reale albergo tapezzato di felinee e dipinto a fumo ’e cannela!… situato a mezzogiorno, con un’aria così pura e chiara che, a mieziuorno, si se perde na cosa l’aggia ì truvanne c’ ’a cannela! Eppure non dovrebbe essere così! Io, avvocato civile e criminale, m’aggio da murì ’e famme perchè la sorte mi perseguita! Quante cause aggio fatto tante n’aggio perze, e, quante volte sono andato ad arringare, i giudici ed il presidente se so mettute a ridere, vedendo la mia infelice figura ed il mio risplendente lampione<ref>Allude alla propria calvizie.</ref>. Eh!… n’aggio mettuto misture ncapo pe fa crescere ’e capille! Niente… invece di crescerli se ne so fenute ’e cadè. (''pian piano, a tentoni, si accosta alla mensola ne toglie il pacchetto di zolfanelli ed accende la candela indi, passeggiando e soffermandosi di tratto in tratto, osserva'':) Tenevo n’ausuraro che deva ’e denare c’’o nteresse e, quanno non era pagato, gli facevo io le cause e lucravo bene, perchè erano più quelli che non pagavano che quelli che pagavano. Eppure questo mi è mancato!.. non ha voluto più dare denari con l’interesse… s’ha ritirato tutta ’a somma e l’ha niettuta sopra ad una de cheste banche, fruttuarie, dicenneme che là lle rendeva ’o ciento pe ciento<noinclude>{{FineCSS}} <references /></noinclude> m05p4joi8f1lf04vxistrcpvobsvap4 Paggena:Tre banche a 'o treciento pe mille - Antonio Petito.djvu/4 250 17539 125335 113117 2021-11-16T13:47:07Z Uomovariabile 111 /* Paggena leggiuta */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Uomovariabile" />{{Rh||— 4 —|}}{{outdent}}</noinclude>e non ’o diece pe ciento; che così non aveva nemmeno bisogno de fa cause. Eh!... che se stesse attiento che nun avesse da fa una causa e bona! Auf, e quanto è penoso a stà c’ ’a panza vacante! {{center|SCENA II.}} {{center|'''D. Pangrazio, Pulcinella''' ''e'' '''Detto'''}} {{sc|D. Pangr.}} (''comparendo dalla porta d’ingresso, seguito da Pulcinella, a costui'') Tu si nu ridicolo. {{sc|Pulc.}} (''a D. Pangrazio'') Tu si na bestia, ed io te l’ho fatto vedere coi fatti. {{sc|D. Asdr.}} (''fra se, alludendo a D. Pangrazio e ’a Pulcinella'') Ecco i due miei colleghi più disperati di me. (''a D. Pangrazio e a Pulcinella'') Cari ospiti, che avete? {{sc|Pulc.}} (''a D. Asdrubale'') Sarraie nu rospo tu che n’aie la figura e la faccia. {{sc|D. Asdr.}} Non principiare con gl’insulti. Ch’è stato? {{sc|D. Pangr.}} (''a D. Asdrubale, alludendo a Pulcinella'') Sta bestia se vò mettere cu me a parlare d1 algebra. (''con presunzione'') A me, capo-contabile, che, te spacco un milione in ottantamila centesimi a testa, senza sbagliare un millesimo. {{sc|Pulc.}} Ma io ti ho convinto con le prove, e con la via dei fatti, e senza tavola Pitagorica. {{sc|D. Pangr.}} (''ironico'') ’O ssaccio, con alluparte tutto cosa tu. (''a D. Asdrubale'') Devi sapere che, stavamo fermati, io e lui, vicino a Giovanni ’o zeppolaiuolo... {{sc|D. Asdr.}} (''interrompendolo'') Lo sò; ora cliente mio. {{sc|Pulc.}} (''all'indirizzo di D. Asdrubale'') E pò nce s’ appiccecaie pecchè, Giuvanne, na sera, l’aveva pigliato pe battilocchio e ’o vuleva vutta dint’ ’a tiella. {{sc|D. Pangr.}} (''proseguendo, a D. Asdrubale'') Dunque, come ti dicevo, steveme fermate, io e lui, vicino ’a Giovanni ’o zeppolaiuolo ’o quale s’appiccecava co no farenaro che non se truvava cu nu cunto ’e fiore, e se stevene piglianne a mmane. Mi sono messo per mezzo; ho fatto i conti; ’o farenaro s’è truvato, ed è finita la questione. Giovanni m’ ha ringraziato e m’ ha regalato otto scagliuozzole dint’ a na carta, e l’ aggio data mmano ’a isso... {{sc|Pulc.}} (''interrompendolo'') P’ ’a via, nce simme cuntrastate, pecchè io ostinava che ’o cunto c’ aveva fatto a ’o farenaro era fauzo e c’ aveva fracoliato a chillo pover’ommo.<noinclude> </div></noinclude> r60zr5d8sm6l6bxg15byrxvgq9f5di6 Paggena:Tre banche a 'o treciento pe mille - Antonio Petito.djvu/5 250 17540 113118 92834 2019-09-28T23:30:01Z Sannita 205 /* top */rimuovo template using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 5 —|}}{{outdent}}</noinclude>D. Asdr. [correggendolo) Defraudato, {{sc|Pulc.}} Già, deflautolato. {{sc|D. Pangr.}} (''continuando'') Io l’aggio ditto: provami come r ho defraudato. {{sc|Pulc.}} E io l’aggio fatto vedè che da otto leva otto resta zero, e, non avendo carta, calamaro e pmna, nce l’aggio fatto vedè co’ ’e scagliuozzole, pecchè 1’ aggio ditto: da otto leva doie quanto resta? {{sc|D. Pangr.}} Io li’ aggio risposto: sei. {{sc|Pulc.}} E da sei leva due resta quattro; e da quattro leva quattro? {{sc|D. Asdr.}} Resta zero. {{sc|Pulc.}} E mò si na bestia tu pure, p9cchè da quattro leva quattro resta ’a ^arta; io nce 1’ aergio dato, e nun ’a vò. {{sc|D. Pangr.}} (''osservando'') Isso s’ha magnato ’e scagliuozzole, io ’a carta che ne faceva? {{sc|Pulc.}} ('' con allusione satirica'') ’A parta ve ncoppa a qualche banca fruttuaria che Ile serve p’assicurò, la rendita. {{sc|D. Pangr.}} (''con minaccia, a Pulcinella'') Tu non ’o ccride che nce passo nu guaio cu ttico? Vedite!... sta straccione mi viene sempre fra i piedi. {{sc|Pulc.}} Schiavo oseelleuza A che ora vuol fare il disgiunello alla forsceila? D. Pangr Seh, cuffeia tu. {{sc|D. Asdr.}} Ah, ca si mme riesce un progetto che tengo in mente, se arrivo a trovare un socio che mi fa fronte ad una piccola spesa, diventerò io e lui milionario. {{sc|D. Pangr.}} (''con premura a D. Asdrubale'') E nuie nò? {{sc|Pulc.}} ('' c. s. '') E pecchè? {{sc|D. Asdr.}} Perchè siete gente senza criterio. {{sc|Pulc.}} ('' con allusione ironica, a D. Asdrubale '') Ha ragione che simme senza cretame, se a Forcella 1’ hanno strutta per comporre questo pistore de nu grano. {{sc|D. Asdr.}} Colfeia tu, che appriesso parlammo. {{sc|D. Pangr.}} (''sprezzante, a D. Asdrubale'') Che.progetti e progetti hai da fare tu, avvocatuccio di quattro a grano. ('' con presunzione '') I progetti lascili fare a me che sono algebrista rinomato; io che ho scoverto la chiave di moltiplicare i denari senza moltiplicazione. {{sc|D. Asdr.}} ('' similmente, sprezzante '') Tu!?... Va, va. {{sc|Pulc.}} Ed io, ho trovato il modo di f ar figliare i denari, come fanno le banche fruttuarie. Ditemi, perchè si chiamano banche fruttuarie? {{sc|D. Pangr.}} Perchè fruttano denari. {{sc|Pulc.}} Gnernò... fruttano, ma il f rutto qnanno è ammaturo<noinclude> </div></noinclude> 0h6s93zwioc5v3qy3j0cgffbky4xeu5 Paggena:Tre banche a 'o treciento pe mille - Antonio Petito.djvu/6 250 17541 113119 92838 2019-09-28T23:30:05Z Sannita 205 /* top */rimuovo template using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 6 —|}}{{outdent}}</noinclude>se ne cade da coppa all’ albero e che frutta cchiù? na cuorno. Ma invece io ho trovato il modo di far figliare la moneta e dare la moneta e dare pur’ io il mille per cento. {{sc|D. Asdr.}} E come?! {{sc|Pulc.}} Unisco un cinque centesimi cu na cincograna antica, 3i metto uniti, chiusi, per nove mesi; da chille che mme danno ’o denaro a ’o ciento pe ciento io piglio sempre sei mesi di tempo; ncape a nove mise trovo tutte ’e cincorane figliate iè quali, per dovere di madre, maritano le cincoranelle figliate coi centesimi; la famiglia s’ingrossa e così pago pure il mille per cento. {{sc|D. Asdr.}} Tu che diavolo dici? Come è possibile? {{sc|D. Pangr.}} Pangrazio è algebrista e vede impossibile quel lo che dici. {{sc|Pulc.}} Cliiammate a ’o primmo commerciante, a ’o primmo speculatore, e vedete se questa speculazione non si può fare che solo in questo modo e non altro. {{sc|D. Pangr.}} (''a D. Asdrubale'') Dunque, a quanto pare, tu vuoi aprire una banca? {{sc|Pulc.}} D’ acquaiuolo. {{sc|D. Asdr.}} (''a D. Pangrazio'') Fruttuaria? Come m’hai prevenuto? {{sc|D. Pangr.}} ('' con espediente'') Dunque era pure questa la tua idea? Io ci avevo fatto uno studio da otto giorni, e voi volete scombinarmi?! ('' con minaccia '') La vedremo, la vedremo. {{sc|D. Asdr.}} ('' sprezzante '') Straccioni; senza mezzi come farete? {{sc|D. Pangr.}} Chesto mme 1’ aggio da vedè io. {{sc|Pulc.}} (''con sprezzo, a D. Asdrubale'') Vi sta bestia!... dice, come farete? E nce vò tanto. Na bancarella s’ affitta c’ ’a credenza; ’o stampatore che te fa ’e manifeste e i piccoli talloncini; pe carte e Caiani are vaie a qualche officina inutilizzata e te le faie dà. Denare non nce ne vonno perchè, per esempio: Apri la banca?... vene ’o primmo e te porta cincuciente lire?... ’o nteresse 1’aie da pavà ncapo de nu mese. Embè, tu, pe essere puntuale, ’o nteresse da Ila ncoppa ’o llieve e, ’oriestof’o sfezìe. Vene n’ ato? faie ’o stesso. Vene ’a fine ’o mese? paghe ’o nteresse, Venene ’e frische a metterce 1’ ati denare? tu lieve ’o nteresse de chille e de chili’ate e ’o riesto t’ ’o sfezie, e accussi... {{sc|D. Pangr.}} ('' interrompendo '') Arrivi che 1’ esito supera l’introito; e come fai?<noinclude> </div></noinclude> a9ad08z4ztx6pcuvk75gtn5i2bb0kcg Paggena:Tre banche a 'o treciento pe mille - Antonio Petito.djvu/7 250 17542 113120 92842 2019-09-28T23:30:09Z Sannita 205 /* top */rimuovo template using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 7 —|}}{{outdent}}</noinclude>D. Asdr ('' soggiungendo '') Corae rimedii? {{sc|Pulc.}} Metto in prattica i giuochi fìsici e meccanici: sparisco e non comparisco più. {{sc|D. Asdr.}} Bella cosa 1 Se io faccio la, specoiazione metto la cascia piena. {{sc|D. Pangr.}} Ma che qualità de cascia? {{sc|Pulc.}} Po essere pure ’a cascia d’ ’o ttorrone. {{center|SCENA III.}} Antuono e Detti. {{sc|Ant.}} ('' comparendo dalVingresso '') È permesso? {{sc|D. Asdr.}} ('' compiaciuto, vedendo Antuono'') Guè, Ntuò, sei tu? {{sc|Ant.}} ('' allegro,^ D. Asdrubale '') Signò, so io. D. Asdrù, l’affare se po fà e nce guadagno certo senza perdere maie. Quattemilia livere so leste. Io aveva fà na compra ’e vino; nun ’a faccio e, an nascoso ’e muglierema, mettimme na cascia fruttuaria. ’A cantina che tengo aperta nce faccio stà a mugiierema, e io mme metto nfaccia ’a cascetta. {{sc|Pulc.}} ('' ad Antuouo '') Che volete fare il poli zzasti vali? {{sc|D. Pangr.}} (''c. s. '') Bestia. si dice il decretore. {{sc|Ant.}} ('' offeso, a D. Pangrazio e a Pulcinella '') Io nun aggio fatto maie ’o pulezzastivale nè ’o fravecatore. Miei sigilo, vi avviso che io song’ ommo che irieza parola ca non mme capacita nforno e zitto. {{sc|Pulc.}} Fate pure ’o pizzaiuolo? {{sc|D. Asdr.}} (''a D. Pangrazio e a Pulcinella'') Nè, signori miei costui è persona mia, e nu poco de rispetto. Oh catterai {{sc|Ant.}} ('' con braveria'') Vulite che scioicio? {{sc|Pulc.}} Nei à pigliate po polvere. {{sc|D. Pangr.}} 0 pe felmee. {{sc|D. Asdr.}} (''ad Antmno'') nuh te movere. Veniamo a noi: hai affittato 1’ appartamento? {{sc|Ant.}} Sicuro; a ’o vico Tofa: doie stanze ammobigliate, senza liette. cu na bella scrivania. E baie avite fatto stampà ’e manifeste e i tallune? {{sc|Pulc.}} Che fate ’ e cazette? {{sc|Ant.}} (''con rimprovero a Pulcinella'') E da capo?! {{sc|D. Pangr.}} (''a D. Asdrubale'') Nzomma, aviveve tutto combinato. senza farmi saper niente. {{sc|D. Asdr.}} E.che vuoi? Chi tene povere che spara. {{sc|Pulc.}} ('' c. s.'') Noi metteremo la polvere e voi ci servirete da cannone.<noinclude> </div></noinclude> 4ka12s8z4i15kzd7u2mfwc241pbz7gf Paggena:Tre banche a 'o treciento pe mille - Antonio Petito.djvu/8 250 17543 113121 92846 2019-09-28T23:30:13Z Sannita 205 /* top */rimuovo template using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 8 —|}}{{outdent}}</noinclude>D. A&dh. (''con premura ad Antuono'') E le quattromila lire? An t. ('' cavando dalla tasca interna della giacca un portafogli e mostrandoto a D. Asdrubale '') Stanne c«à; so tutte carte. Dimane arapimme e, sti carte, ’ e metto io stesso dint’ ’a cascetta. (''ripone il portafogli in saccoccia''). {{sc|Pulc.}} Fate bene a prevenire il caso. {{sc|D. Asdr.}} ('' con premura a D. Pangrazio e a.Pulcinella '') Nzomma, vuie approvate sta speculazione? {{sc|D. Pangr.}} (''con intenzione, simulando) Sicuro., è ottimissima. (piano a Pulcinella'') ’O putesseme scurchiglià quacche cosa? {{sc|Pulc.}} ('' c. s.) Sicuro. La testa di D. Asdrubale è fina assai. (fra sè'') Dimane, si inme riesce, arapo pure io na banca primma d’ isso. {{sc|D. Pangr.}} ('' ad Antuono, con intenzione di adescarlo '') Domani farete fortuna, senza toccare le vostre quattromila lire; introiterete un milione, (''fra sè'') Dimane aggia fà T arte d’ ’o diavolo p: arapì primrne d’ isso. D Asdr. (''con presunzione'') Avete visto? La mia testa non sbaglia. {{sc|Pulc.}} Non può mancare perchè te 1’ hanno bene fortificata* {{sc|Ant.}} (''esultante di contento'') Oh!... Mamma mia, io mò moro p’ ’a contentezza! ('' agli altri ) Aspettate nu mumento. ( Sollecitamente, via, per la porta W ingresso''). {{sc|D. Asdr.}} (''meravigliato'') E dove è andato? {{sc|Pulc.}} E che nne saccio. {{sc|D. Pangr.}} È uscito in fretta. {{sc|Pulc.}} (''a D. Asdrubale'') Arape ’a porta; stiamo a pianterreno e se vede chi và e chi vene. {{sc|D. Pangr.}} (''vedendo Antuono che ritorna'') Nurì serve; ’o vi ccà -che torna. {{sc|Ant.}} (ricomparendo dalla porta d’ingresso, con in mano un fiasco pieno di vino) E**,co ccà... ve vite a la salute mia; solennizzamme l’apertura d’ ’a banca. {{sc|Pulc.}} Ebbiva.. ('' beve '') {{sc|D. Pangr.}} (''dopo d’aver bevuto anch’egli'') Ottimo. {{sc|D. Asdr.}} Viva il socio. ('' beve anch’ egli indi pone sul tavolino il fiasco col vino rimasto '') {{center|SCENA IV.}} Annarella e Detti. {{sc|Annar.}} ('' comparendo dalla porla d5 ingresso; adirata, o,ir indirizzo di D. Asdrubale, di D. Pangrazio e di Pulcinella '')<noinclude> </div></noinclude> dnh2babs7bn6d9sfcy8jazwjqqqm7cb Paggena:Tre banche a 'o treciento pe mille - Antonio Petito.djvu/9 250 17544 113122 92850 2019-09-28T23:30:17Z Sannita 205 /* top */rimuovo template using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 9 —|}}{{outdent}}</noinclude>Ebbiva l’arma de’ mamme voste dint’ ’e pezzentune che site. {{sc|Pulc.}} È venuta r apertura della nuova banca. {{sc|Annar.}} ('' ad Antuono rimproverandolo'') E tu ’ato, babbasone scommunecato, senz’ anema e senza iudicio, a parte de penzà ’a cantina e all* affare tuoie, te ne viene ccà dinto? Chili’ è benuto ’o vaticaro pe chella compra de vino. Tu nun tenive denaro; m; aie mpignate ’e rusette e i lazziette. ’E denare addò stanne?... ’a robba mia addò stà? {{sc|Ant.}} ('' con persuasiva per calmarla '') Dimane ’a spigno e pavo pure ’o vatecaro. {{sc|D. Pangr.}} ('' ironico '') Bello principio per tutelare il debito pubblico! {{sc|Annar.}} Tu c’ arma de mammeta t" he miso ncapo? Ah, te pienze ca nun aggio appurato ca vuò arapì na banca? Te voglio arapì ’a capa a te a a chi t’ ha mbuttuaato. {{sc|Pulc.}} (''ad Annarella'') Se volete sapere chi è stato, ve lo presento io (''indicandole D. Asdrubale'') Eccolo ccà. {{sc|D. Asdr.}} (''preoccupilo, piano a. Pulcinella'') All’arma d3 mammeta! Annar (''a D. Asdrubale, apostrofandolo'') Guè, scungigiio, strùmmolo a tre pizze, lampione a grasso... {{sc|Pulc.}} ('' interrompendola, a D. Asdjrnbale '') Chi apre una banca ha bisogno di cfualche titolo; adesso lo avete avuto. {{sc|D. Pangr.}} Eh.. questa è da ridere. {{sc|Ant.}} (''ad Annarella'') Tu si femmena e nun te ne rentienne. Annar (''ancora adirata, ad Antuono'') Nun me ne rentengo?!... Vattè, scommunecato. Che, ’a eummara, Barbara,... cheli’ è na santa re Ila, è na bona bizzoca e santa femmena, e chesto m’ ha ditto, che chi fa sti ccose è scommunecato e che nun trova requie a nisciuna parte. {{sc|Pulc.}} Nc’ è nu luogo; o in Isvizzera o in America. {{sc|Annar.}} ('' minacciosa, ad Antuono '') Cammina a la cantina e nun mme fà caccià ’o cortelluccio. {{sc|D. Pangr.}} ('' con gravità, ad Antuono '') Andate non ci compromettete. {{sc|Pulc.}} (''ad Antuono e ad Annarella '') La prego, signori; la casa è in società ma, per dormire, non per ricevere cortellucci in corpo. {{sc|D. Asdr.}} (''c. s.) Iatevenne. (piano ad Antuono'') Nce vediti! mo dimane.<noinclude> </div></noinclude> qfw5t75kkxs6w9izy6cxr8lqbl8doh8 Ennece:Tre scartellati.djvu 252 17545 120422 116250 2020-05-16T09:02:48Z Chelin 33 proofread-index text/x-wiki {{:MediaWiki:Proofreadpage_index_template |Title=Tre scartellati bersagliati in vari curiosi modi dalla ridicola ubbriachezza di Pulcinella |Language=nap |Author= |Translator= |Editor=Tommaso Pironti |Year=1908 |Publisher= |Address= |Key= |Source=djvu |Image=1 |Progress=OCR |Volumes= |Pages=<pagelist /> |Remarks= |Width= |CSS= }} [[Categurìa:Triato]] edq15lo05myak2zabz36yodsjwfht84 Ennece:Tre surice dint'a no mastrillo - Antonio Petito.djvu 252 17546 120423 116251 2020-05-16T09:02:52Z Chelin 33 proofread-index text/x-wiki {{:MediaWiki:Proofreadpage_index_template |Title=Tre surice dint'a no mastrillo |Language=nap |Author=Antonio Petito |Translator= |Editor=Domenico Abbatino |Year=1910 |Publisher=Libreria Universitaria e Teatrale |Address=Sapienza N. 9, Napule |Key= |Source=djvu |Image=1 |Progress=OCR |Volumes= |Pages=<pagelist /> |Remarks= |Width= |CSS= }} [[Categurìa:Triato]] 3nlxapy4u52g2orr07xd8tq7au9meq3 Ennece:Tu mbruoglie a mme e io mbroglio a tte.djvu 252 17547 115888 115843 2019-10-11T13:44:33Z Ruthven 7 OCR proofread-index text/x-wiki {{:MediaWiki:Proofreadpage_index_template |Title=Tu mbruoglie a mme e io mbroglio a tte |Language=nap |Author= |Translator= |Editor=Tommaso Pironti |Year=1913 |Publisher= |Address=Piazza Cavour 70, Naples |Key= |Source=djvu |Image=1 |Progress=OCR |Volumes= |Pages=<pagelist /> |Remarks= |Width= |Css= }} swbgs0aegi8rz16pm836wwp8qz6lsxe Ennece:Turris eburnea.djvu 252 17548 118566 115881 2019-11-30T13:56:53Z Ruthven 7 added [[Category:Triato]] using [[Help:Gadget-HotCat|HotCat]] proofread-index text/x-wiki {{:MediaWiki:Proofreadpage_index_template |Title=Turris eburnea |Language=nap |Author=Gaspare Di Maio |Translator= |Editor=Tommaso Pironti |Year=1920 |Publisher= |Address= |Key= |Source=djvu |Image=1 |Progress=C |Volumes= |Pages=<pagelist /> |Remarks= |Width= |Css= }} [[Categurìa:Triato]] ab4twhq7kkscvtuvzihqfs5ysfmhrc8 Paggena:Turris eburnea.djvu/1 250 17549 113123 92884 2019-09-28T23:30:21Z Sannita 205 /* top */rimuovo template using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Alex brollo" /></noinclude>{{noindent}} {|width=100% style="border-collapse:collapse" |{{cs|Cb}}|N. 86||{{cs|Cb}}|Teatro Napoletano||{{cs|Cb}}| 0,80 |} {{ct|f=350%|v=2|l=0px|<u>''Turris eburnea''</u>}} {{ct|f=110%|v=2|l=0px|UN ATTO}} {{ct|f=90%|v=2|l=0px|DI}} {{ct|f=120%|v=2|l=0px|GASPARE DI MAJO}} {{Rule|4em|v=4}} {{ct|f=110%|v=1|l=0px|LE PERSONE}} {{ct|f=110%|v=5|l=0px|{{Sc|Ester - Giulio - Ugo}}}} {{ct|f=100%|v=.2|l=3px|NAPOLI}} {{ct|f=100%|v=.2|l=0px|{{Sc|Libreria Editrice Teatrale}}}} {{ct|f=100%|v=.2|l=0px|TOMMASO PIRONTI}} {{ct|f=100%|v=.2|l=3px|''Piazza Cavour, 70''}} {{ct|f=100%|v=4|l=0px|1920}} </div><noinclude> </div></noinclude> 5bm3yr85xr1dhrblng7gqqx4rxs7cnl Paggena:Turris eburnea.djvu/10 250 17550 113124 92888 2019-09-28T23:30:25Z Sannita 205 /* top */rimuovo template using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 10 —|}}{{outdent}}</noinclude>(Pausa. Ugo va verso il fondo, esce sul terrazzo ne coglie delle rose, ne fa un fascio: toglie quelle che sono nel portafiori vi pone Valtre di ricambio). ''Ester'' (''Scrivetemi da là!..'') ''Giul.'' (''Verresti?'') ''Ester'' (''No., mai..'') ''Giul.'' (''E?..'') ''Ester'' (''facendo spallucce). (Screviteme..'') ''Giul.'' (le stringe ia *mano, fa un inchino a Ugo che entra dal terrazzo e via sospirando e dondolando il capo). ''Ester'' (''accompagnandolo''). E buon viaggi#.. (''Pausa''). 'Ugo'' (''andando verso lei''). Vi possiamo salutare? ''Ester'' Ma sì., sì., bello mio., salutami quanto vuoi. 'Ugo'' {stringendole le mani e fissandola). Stat’ ’e male umore? ''Ester'' No, figlio mio. Sto accussi... (''va verso il terrazzo''). 'Ugo'' Preparo "e scacchi? ''Ester''. Sì, caro. 'Ugo''. (prende una scacchiera dalla mensola, la pone sul tavolo comincia a disporre i pezzi). Siete uscita, stamattina? ''Ester'' Sì. 'Ugo'' (''sempre disponendo i pezzi''). Avete fatto qualche brutto incontro? ''Ester'' No., proprio., sto accussi., me sento sfatta sfatta., seccata., nervosa. 'Ugo'' II caldo. ''Ester'' Già., il caldo. 'Ugo'' Tira no scirocco! ''Ester'' Si, è scirocco. 'Ugo'' Stamattina aggio incontrato a Donna Francesca. ''Ester'' Ah?. sta bene? 'Ugo'' Uh., s’ è fatta grossa grossa... si 1' avisseve vista! Quatto figli appriesso.. e è gravida.. Vi saluta. ''Ester'' Grazie.. 'Ugo'' (''avendo finito il compito''). Ecco pronto. Venite? ''Ester'' (''mollemente'') SI... 'Ugo'' (''dolcemente''). Nun ve sentite bona?<noinclude> </div></noinclude> q09bw51ripek369tu5rsg00p0ivr1r3 Paggena:Turris eburnea.djvu/11 250 17551 113125 92892 2019-09-28T23:30:29Z Sannita 205 /* top */rimuovo template using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 11 —|}}{{outdent}}</noinclude>''Ester'' Ma sì.. si, Ugo, sto bona., {siede). 'Ugo'' Giocate vuie. ''Ester'' Stasera voglio vincere, (''muove un pezzo''). 'Ugo'' Non credo., non credo.. Ecco qua. Difesa italiana. ''Ester'' Gambitto di dama. ''Ester'' {giocando). Fuori la cavalleria... 'Ugo'' Ah ah!., la., fuggi fuggi che sei perduto., soltanto il cielo salvar ti può... (''canticchiando e giocando''). E stei' (''dopo breve pausa, facendo cadere con una mattata tutti i pezzi e alzandosi''). No... stasera nun ne tengo genio.. 'Ugo'' (''guardandola umilmente meravigliato''). E lasciammo sta.. (''ripone i pezzi''). ''Ester'' Che ssaccio.. comme sto curiosa... 'Ugo'' {avvicinandoJesi). Yulite che me ne vaco? ''Ester'' Ma no., sta., sta., nun ce mancarria ato che fa cerimonie cu te... {nervosa). 'Ugo'' Dicevo.. ''Ester'' Dicevi na ciucciaria. 'Ugo'' {umilmente). State in collera cu me? ''Ester'' Ma e pecchè? (''c. s.''). 'Ugo'' Ma... {come noti sapendosi spiegare). ''Ester'' Non c’è sugo... a gioca ’e scacchi ’nchiuvate a ’o tavolino a penzà a ’e gambitti, a ’e scacche ’e scuverte, a ’ ’o Re, ’ ’a Rigina, ’a ’e torre., torturarse ’o cervello... quanno è chesta giornata ’e primmavera... chisto tramonto {verso il fondo). Guarda... guarda., tu che si pittore., tu che ti chiami artista., tu nun te siente veni a chiagnere a guarda sto tramonto? 'Ugo'' Io?.. ''Ester'' Tu., tu! {con rabbia) Va., va., ca tu non siente., tu si ancora piccerillo... o non si nato pe l’arte... 'Ugo'' (''colpito con mestizia''), Sarrà comme dicite... vuie. ''Ester'' L’arte? L’arte., io ’a sento l’arte... io vurria sapè pitta pe’ mettere tutto sto fuoco., tutta sta luce., tutta sta poesia ’ncopp’a na tela., rendere eterno n’attimo. Di a Dio: Io scrivo chello ca tu pienze.. (commossa con esaltazione accentuata). 'Ugo'' Signurì... ''Ester'' Ah? {calmandosi e scoppiando a ridere). Ah ah<noinclude> </div></noinclude> obew5qngdyrwvnhhwcbhne0ejlte2hd Paggena:Turris eburnea.djvu/12 250 17552 113126 92896 2019-09-28T23:30:33Z Sannita 205 /* top */rimuovo template using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 12 —|}}{{outdent}}</noinclude>ah... povero Ugo... Ah... ah., ah... (''dà in un riso smodata... c cade su uno sed io''). 'Ugo'' Signorina Ester. (''timidamente''). Nun redite accussi: me tacite paura... ''Ester'' (''fissandolo seria''). Povero Ugo., hai ragione.. Eh.. nun si stato mai curaggioso tu. Me ricordo: tenive dieci anni... e cierti sere t’ avev’ ’a vucà ’mbraccia.. min ire capace ’e (Jà no passo ’a ’o scuro... Tu me vulive bene cchiù ’e tutte quante.. 'Ugo'' E pure mo., (''con slancio represso''). E pure move voglio bene., coni ni’a tanno. ''Ester'' Si., hai ragione.. (''levandosi''). Che aria profumata.. (''andando al terrazzo''). Portarne na poltrona. 'Ugo'' (''subito) Subito, signorina... (trascina una poltrona''). ''Ester'' (siede sulla soglia del balcone; quasi con le spalle al pubblico). Il cielo nello sfondo ha bagliori rossi arancione che poi dileguano sfumando in un violetto cupo. ''Ester'' Viene-cca. Assettate pure tu. (''Ugo siede''). Non è bello sto mare?.. (Comme è acuto st1 odore d’ ‘e rose!) 'Ugo'' Si., tutto è bello... ''Ester'' Contarne quacche cosa. 'Ugo'' Nun saccio che cuntà, ''Ester'' E pecchè? 'Ugo'' State accussi curiosa., si parlo v’indispunite... ''Ester'' Stanotte aggio fatto no suonno... (''con cupa Ieritezza''). 'Ugo'' No suonno? ''Ester'' Sì... me pareva ’e sta dint'a no manicomio. 'Ugo'' (''ridendo'') Che suonno strambo.. ''Ester'' No., suonno vero! Tu non ’o sai, forse, io comme moro. 'Ugo'' Signuri1 (''come volendo deviare il pensiero triste''). ''Ester'' T’’o dico io: io moro pazza. Accussi. Da no momento a Tato. 'Ugo'' Ma comme ve veneno ciert’idee? ''Ester'' Me veneno accussi., pecchè accussi è.. 'Ugo'' (''cambiando discorso''). Guardate., guardate chelli rond ine.<noinclude> </div></noinclude> d4a8o17ig9cudi0xi95quecp0fuvxah Paggena:Turris eburnea.djvu/13 250 17553 113127 92900 2019-09-28T23:30:37Z Sannita 205 /* top */rimuovo template using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 13 —|}}{{outdent}}</noinclude>''Ester'' Si... 'Ugo'' Chi sa si ’e rondine ponzano? ''Ester'' E pecchè non avrian’a penzà? 'Ugo'' Songo ’e primme ca veneno? ''Ester'' Stanno cca ’a na settimana... 'Ugo'' Ah? ''Ester'' (''contraffacendolo'') Ah... eh., ih... comme me tuoc* che ’e nerve! E dì quacche cosa.. 'Ugo'' Ma io... ''Ester'' Io., tu., egli. Noi, voi, eglino. Sò cose che te l’aggio 'mparato io... ma chesta nun è l’ora d’ ’a lezione.. Iammo.. parla., di., uffàa.. (''irrequieta, movendosi latta conte per cacciare un discorso''). M’ hanno ditto ca te sì miss’a fa ammore: è ’overo? 'Ugo'' (''ibalzando'') Io? ''Ester'' Eh., sì., sì., tu., tu., che ce starria ’e male? 'Ugo'' No., non è ’o vero.. ''Ester'' E pecchè no? Oramai sei un bel giovanotto... di belle speranze e., e pecchè nun t’avarriss’ ’a mettere a fa ammore? Tiempo n'è, diceva ’a nonna mia. 'Ugo'' Ma io nun faccio ammore. (Il tramonto avanza: le prime ombre della sera, e con esse la malinconia, invadono la camera). jLster E pecchè? 'Ugo'' Pecchè... pecchè io, checché ne dicite vuie, io so’ artista: io pure ’a sento l’arte, io ’a voglio bene... ''Ester'' A l’arte? 'Ugo'' A l’arte, sì, e sta passiona mia è ’e n'ata manera. Ma io nun ’a cunsidero come creazione. No. Io 1’ adoro come bellezza. Io nun voglio atterrà ’o penziero ’e Dio: io campo d’essa., pe’ essa., cu essa.. Vuie.. vuie forse ca site tutt’ azione e fuoco nun putite capi sudorazione muta ch’è na contemplazione. ''Ester'' (''mollemente''). No: nun te capisco. 'Ugo'' E nun m’avit’ ’a capi. Io ’a veco luntano.. tanto luntano ’a me, e me basta. Io nun ’a voglio atterrà.. Io nun le saccio parlà... io campo cu essa., c’ ’o penziero d’ essa e essa nun me vede., nun me capisce., nun Ile dico niente.. Io nun ’a saccio afferrà pecchè essa nun è pe’ me... pe’ me... io 'a guardo e me basta.<noinclude> </div></noinclude> nu4itgdmatu7zkd3tdccdbparqms6ho Paggena:Turris eburnea.djvu/14 250 17554 113128 92904 2019-09-28T23:30:41Z Sannita 205 /* top */rimuovo template using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 14 —|}}{{outdent}}</noinclude>Piuttosto che fa no quadro brutto... preferisco guardarla quant’è bella... (''fissandola''). ''Ester'' (''L’arte?) {quasi a fior di labbro il capo arrovesciato sullo schienale''). 'Ugo'' (''affermando) (L’arte!'') {L'ombra invade la scena). 'Ugo'' Quanto è bella! Bella e inarrivabile. Bella e Rintana. Comme sta scritto dint’ ’e libre. Come la sfinge. Adorarla tutta ’a vita senza esserne guardato. Morire nel suo morso, sotto la sua unghia, nel suo amplesso ghiacciato... ma morire con lei per lei.. ''Ester'' {cullata dal lene chiacchierio). Dì., di. (''sommessamente''). 'Ugo'' Dì., che cosa? (''scorato''). Comme me consumo: comme soffro... Dì quanta vota da 1’ anima me vene l’impulso ’e Ile dì: Ve voglio bene? Dì quanta vote so' stato a no punto p’ afferrarla., pe’ stregnerla pe’ dirle: Sentiteme... capiteme... capiteme... io ve voglio troppo bene... io so' pazzo pe’ vuie... (''amaramente'') Ma nun 'o dico... sto zitto., me metto paura. E’ comme ’int’ a cierti cunte d’’e Fate. Si parlo se spezza l’incanto e ’a perdo, ’o saccio: si parlo se sceta ’a Bella Durmente d’’e Bosche... e io ’a guardo, ’a guardo e suspiro... suffrenno e contento... {pausa — deviando il discorso) E {pausa) chillo punto russo è nu piscatore? ''Ester'' Sì... {apre gli occhi e poi li rinchiude — mollemente) ma parla ancora comme stive parlanno... 'Ugo'' Nun aggio cchiù che dì. (''scotendo il capo, dolorosamente''). ''Ester'' Fa frisco. Trasimmo? (5' aha e va a cadere sul divano) Comme addorano sti rose... 'Ugo'' Appiccio ’o lume? ''Ester'' No... no... è inutile... assettate... parla... 'Ugo'' {sedendole vicino) Vuie state fredda fredda... tremmate... nun ve sentite bona? ''Ester'' (''con voce leggermente roca'') No. Sto bona. Te ricuorde quann’ ire piccirillo? 'Ugo'' Si m’’o ricordo? Io me ricordo tutto... tutto chello che riguarda a vuie. Io me ricordo tutto! Io ve sa<noinclude> </div></noinclude> jibf8gchyzfkw282i13uctahku4m4s5 Paggena:Turris eburnea.djvu/15 250 17555 113129 92908 2019-09-28T23:30:45Z Sannita 205 /* top */rimuovo template using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 15 —|}}{{outdent}}</noinclude>parria di quanta vote m’ avite strillato... quanta vote m’ avite accarizzato... quanta vote m’ avite pigliato iizino quanno chiagnevo... ''Ester'' Tu chiagnive sempe... (''c. s.'') 'Ugo'' ’O facevo a posta, v’ ’o pozzo dì mo (Int’ ’o scuro tengo cchiù curaggio) ’o facevo apposta., e ve saparria dì quanta vote me guardate ’int’ a na serata... quanta vote dicite: Ugo e ’a vuochella vosta pare ca s’atteggia a nu bacio. ''Ester'' (''c. s.'') Ugo.. 'Ugo''. Sì., sì., tutto., tutto ve saccio dì.. Iat’ ’o scuro io distinguarria l’addoee d’ ’e capille vuoste mmiez’a mille persone... dint’ ’o scuro io ricunusciarria ’a mana vosta miez’ ’a mille mane., dint’ ’o scuro, cecato pe’ seirfpe, io ve sentarria avvicina senza ca vuie facisseve remmore. ''Ester'' (''c. s.'') Ugo.. 'Ugo'' Pecchè me sò fatto gruosso? Pecchè? Ero piccerillo, me pigliaveve ’mbraccio: m’accarezzaveve... me baciaveve e mo.... mo... Ve ricurdate quanno quacche vota rimanevam’ ’o scuro? Io me strigneva a vuie (''passandole una mano attorno alla vita'') e ve dicevo: Signurì.. signurì.. me metto appaura. ''Ester'' Uèo..(''c. s.''). 'Ugo'' E pure mo... pure mo... signurì... io me metto appaura.. -k) me sento ’e muri., io me metto appaura. (''posa la testa sulla spalla di lei''). ''Ester'' Ugo... (''ha gli occhi chiusi''). 'Ugo'' ('',lentamente come in sogno, a fior di labra''). Core., core., core mio... (la bacia sul collo, sulla guancia, in bocca). ''Ester'' Ugo... (non si dibatte, afferra Ugo con violenza lo abbraccia forte... lo serra stretto... a sè sgranando gli occhi, baciandolo poi ricade rovesciata battendo i denti, tremante, stringendo Ugo nelle braccia. Un lamento lieve doloroso la scuote). 'Ugo'' (''sentendola svenuta, sgomento''). Signurì.. signuri.. (''staccandosi a forza da lei'') Signurì?.. ''Ester'' (''come in dormiveglia'') Ah? 'Ugo'' (''corre all}interruttore. Irrompe la luce'').<noinclude> </div></noinclude> qeoemu05f900ed5kti7l37tz5z08oo8 Paggena:Turris eburnea.djvu/16 250 17556 113130 92912 2019-09-28T23:30:49Z Sannita 205 /* top */rimuovo template using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 16 —|}}{{outdent}}</noinclude>''Ester'' (''resta immobile con gii occhi sgranati''). 'Ugo'' Signurì, che ve sentite?.. ''Ester'' Niente... niente... è stata na. crisi nervosa... è cosa è niente. (''resta accigliata, guardando il suolo''). 'Ugo'' (''accostandolesi''). Vulite nu surzo d’acqua? ''Ester'' No, no. (''raggomitolandosi''). Sento friddo... 'Ugo'' (corre a chiudere la vetrata. Pausa. L imbarazzo venuto con la coscienza, nella luce, incombe). 'Ugo'' Corame ve... sentite? ''Ester'' Meglio. Vatteuue. Bona sera. 'Ugo'' Ma... io... ''Ester'' (''brasca''). Bona sera. 'Ugo'' {umilmente). Bona sera siguuri. ''Ester'' (''senza voltarsi china la lesta coti atto nervoso''). 'Ugo'' vorrebbe parlare, ma non l'osu: re&ta interdetto, poi fa un atto di disperazione e via). ''Ester'' (andato via Ugo resta ancora aggomitolata sul divano cosi — lunga pausa — poi di scatto dà nel solito riso nervoso, continuo, ironico, schiaffeggiatile. Nella solitudine silenziosa quel riso ha intonazioni tragiche. Di botto smette come avendo presa una decisione. Si leva, scrive poche parole con mano nervosa. Va al fondo spalanca la vetrata. Esita. Si segna. Con occhi sbarrati. le unghie confitte nelle braccia incede sul terrazzo, la faccia al pubblico, le spalle alla balaustra. Vi giunge. Siede sul parapetto. Lentamente vi si distende. Una breve sosta. Preci• pita nel vuoto. Fine<noinclude> </div></noinclude> oajwhxzmpy2env5dg4jap1k152d7pt2 Paggena:Turris eburnea.djvu/2 250 17557 113131 92918 2019-09-28T23:30:53Z Sannita 205 /* top */rimuovo template using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" /></noinclude> {{ct|f=100%|v=1|IL LUOGO}} {{ct|f=100%|v=1|''A Posillipo.''}} Un salotto modernissimo. Pianoforte, divano, poltroncine, mensole, specchi, tappeti, acquarelli alle pareti. Necessario per scrivere su piccolo tripode laccato. A sinistra camino spento. A destra comune. In fondo una vetrata dà su largo terrazzo dalla balaustra in marmo, a colonne. ll terrazzo è iuvaso dai fiori: moltissime rose thea, qualche iride fiorentina, bianchissima, un pullulare di azalee. Lontano: il mare. Manca poco al tramonto. L’azione: {{center|{{Sc|Scena}} 1.a}} {{ct|f=100%|v=1|''Giulio'' solo, indi ''Ester.''}} {{smaller|Giulio, è un bell’uomo sui 50 anni, viso bronzino, barba corta, brizzolata: leggermente calvo, veste con una certa eleganza naturale. Al levarsi della tela siede sul divano fumando una sigaretta con l'aria di chi è seccato da una lunga attesa, poco dopo s'alza va a destra, apre un album, lo scorre distrattamente, lo rinchiude. Suonano le sei, dà uno sguardo al proprio orologio: va al fondo apre la vetrata dà un sospirone. Resta sulla soglia.}} {{outdent}} ''Ester'' (''di dentro''). Posa tutte cose ncopp' a tavola. Statt’attienta a rum fa rompere niente. ''Giul.'' {sentendo la voce si volta, chiude, va a sedere di nuovo). ''Ester''. (fuori: ha le mani ingombre di piccoli fardelli che posa sul tavolino a destra). Uh! Don Giù. Avite aspettate assai? </div> {{smaller|''Ester'' può avere un 30 anni, ma ne dimostra molti di meno, veste con ricercatezza pronunziata, elegantissima. Ha foltissimi capelli biondicci: occhi neri: colorito variabile poiché a volte parlando, si arrossa, altra volta ha tinte turchinicce nelle occhiaie, terree nel viso. Parla con grande vivacità, tutta gesti de le mani e del capo.}} ''Giul.'' Abbastanza. ''Ester''. Scusate. Aggio avuto tanto che fà.<noinclude> </div></noinclude> cgriuguihe1sxq58gwyu8xj9lkfx8s2 Paggena:Turris eburnea.djvu/3 250 17558 113132 92923 2019-09-28T23:30:57Z Sannita 205 /* top */rimuovo template using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 3 —|}}{{outdent}}</noinclude>CiuL (''con fine ironia''). Veramente? ''Ester'' Veramente! Quanta cose... quanta cose... e comme so' stanca (''con variabilità''). Guardate sti cartoline si ve piaciono. ''Giul.'' [sbuffando). Sì., si.. ''Ester'' Ma. 01 nun i'avite guardate neppure. ''Giul.'' (''deciso'') Ester.. ''Ester'' (''semplicemente''). Comandi? ''Giul.'' Ester, figlia mia, lascia stà no poco sti storie. Stamm’a senti. ''Ester'' Sento. ''Giul.'' Ester... (''cercando come principiare'') Ester.. ''Ester'' Dunque? ''Giul.'' (''irritato''). Mannaggia.. ''Ester'' (''interrompendolo''). Mbè? ''Giul.'' (''seduto''). Niente. ''Ester'' Aggio capito va. M'avit’ ’a di qualche cosa? ''Giul.'' Gnorsì. ''Ester'' E, come al solito, non sapite principiò? Aggio capito (''ridendo''). E mo v' aiuto io, va! Vedimmo... Cerchiamo. Essere 0 non essere. (''con comica gravità''). Studiamo. Mi volete a S. Carlo stasera? ''Giul.'' (''fa una spallucciata infastidito''). ''Ester'' No? Mi volete prestare del denaro? Grazie, non ne ho bisogno, con le lezioni guadagno anche troppo... ''Giul.'' (''c. s.''). ''Ester'' No? (''pensando'') E che sarrà? State disperato? Ve servono soldi? Sarebbe un favore ricambiato. Non 1* avete fatto a me quanno venette a Napoli e non sapevo che fa? ''Giul.'' (''c. s.'') Uffàa.. ''Ester'' No? E allora?.. Ci sono! Siete innamorato? Vulite no cunziglio? Eccomi qua. Chi è? Comme se chiamma? addò sta? ''Giul.'' Uffa... Insomma domani io parto e vaco... a Livorno.. ''Ester'' (''con subita serietà''). Ah!. ''Giul.'' Vado a Livorno... e... facilmente... certamente 4 è vedrò... (''arrestandosi''). ''Ester'' (che ha lasciato album, cartoline, tutto, piow<noinclude> </div></noinclude> sph5go6ro9k1jmp3wrxt82grxymuw1z Paggena:Turris eburnea.djvu/4 250 17559 113133 92928 2019-09-28T23:31:01Z Sannita 205 /* top */rimuovo template using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 4 —|}}{{outdent}}</noinclude>Imnifo i" i>»ProV9Ìsa Mraggim forse un poco eccessiva )• Mbò? ''Giul.'' Mbè.. io faggio ’a dicere ’a verità: l’ultima vota ca Paggio vista m’ha fatto pena. ''Ester'' (pallidissima, fissandolo in volto, torva, crolla le spalle infastidita). ''Giul.'' Tu nun 1’ ’e vista, comme l’aggio vista io, chiagnere a tant’ lagreme. ''Ester'' (''fa spallucce''). (imi. Nun capisce comm’è brutto essere vecchia, e malata e nun tenè n’anema vicina... ''Ester'' E che ce aggio ’a fa’ io? E’ colpa mia? ''Giul.'' Pecchè nun saie quanto te vò bene.. ''Ester'' (''con riso nervoso amarissimo''). A me?! Ah... ah., ah.. ''Giul.'' (''crucciato''). Mari.. ''Ester'' Ester... Ester... (''correggendo''). ''Giul.'' Ester., nun fa’ accussi, nun ridere. ''Ester'' E vulite ca chiagno? ''Giul.'' (''risoluto''). Alla fine t’è mamma... ''Ester'' (''levandosi, subito, con for sa''). Disgraziatamente. ''Giul.'' E tu.. » ''Ester'' Io che? Lle manca niente? Ave bisogno ’e niente? Nun fatico pe’ me e pe’ essa io... che vo’? ''Giul.'' Vo’ a te., vo’ 'a figlia... è malata (''marcando'') tanto malata... e chiamma a Maria soia. ''Ester'' E Maria è morta! (''Pausa''). ''Giul.'' Te credevo cchiù bona. ''Ester'' So cattiva. (''Pausa''). ''Giul.'' Io so’ partito apposta... io so’ venuto apposta. ''Ester'' (''fa spallucce''). ''Giul.'' Io iravevo lasciato sperà ca Pavarrisse fatte veni cca. ''Ester'' Avite fatto malamente (''Pausa''). ''Giul.'' E' l’ultima parola? ''Ester'' L'ultima.. ''Giul.'' Neanche si t’ *o cercasse pe’ favore., io? ''Ester'' (''nervosa''). Ma che favore! ''Giul.'' (''offeso'') Ester!.. 4 U ''Ester'' Scusate; non songo io: ’o sapite (''pauta'').<noinclude> </div></noinclude> jkt8qa3arywd6o57wfglbma7dpi9q1y Paggena:Turris eburnea.djvu/5 250 17560 113134 92932 2019-09-28T23:31:05Z Sannita 205 /* top */rimuovo template using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 5 —|}}{{outdent}}</noinclude>Gin/. Comme te vularria vedè ragiunà.. Comme te vularria.. diversa.. ''Ester'' Ah! me vurrisseve diversa? E come, di grazia? Comme a mammà mia? ah? comm’a mammà mia?.. ''Giul.'' No... ma... ''Ester'' Ma che?.. Ma che?. Ah vuie credite ca me fa piacere a campà accussi? Ah vuie credite ca quanno rido, rido; ca quanno canto, canto., ca quanno sono., sono... No..* no... io chiagno. Chiagno quanno rido, quanno sono, quanno canto, quanno pazzeo. Sta vita mia nun è ca nu chianto. Ah vuie credite ca io nun a voglio vedè... accussi., pe’ no sfizio., pecchi so’ capricciosa... pecchè so’ nervosa... nevrastenica., (''dicite, dicite, iammo!'') Ma, Madonna mia chi è chillo pazzo., chi è chill’assassino, che tenenno ’a mamma., ’a mamma (con sospiro largo come espandendo tutto: r anima nella parola) nun s’ ’a vò tenè vicina, chi è chillo ca vò campa sulo, comme camp’io, comme a nu cane frustato?.. ''Giul.'' Ester., tu nun sai. ''Ester'' Vuie.. vuie.. nun sapite! che sapite vuie? avite vista na femmena, na malata... l’avite curata... chesta v’ha ditto nu sacco ’e storie e vuie 1’ avite creduto. Pe vuie io so’ na stramba... pe vuie io so’ na capa sciacqua., chi sa., forse pure na faccia tosta.. ''Giul.'' (''protestando'') No., no.. ''Ester''. E pecchè no? Chi di gallina nasce convien che razzoli.. Oh., non sareste il primo a dirmelo... non sareste il primo... E giacché ci siamo... giacché na vota s’avev’ ’a Teni su questo terreno scottante, esauriamo 1’ argomento e non ne parliamo più. Oh., sarò molto breve, per dimostrarvi ca nun so’ stramba, ca nun so’ pazza., ca nun so’ ingrata., io! ''Giul.'' Ester. ''Ester'' Oh è una storia vecchia. Io tenevo sidice anni. Se tratta ’e nu quattordici anni fa. Allora era asciuta d’ ’o cullegio. Doppo duie mise fuie fidanzata. Già, la cosa fu a Roma. Non ci conoscevano ancora. E... e fai fidanzata! (''pausa''). A 16 anni si pensano tante cose, se ne sognano tante altre e si è cosi inesperte!<noinclude> </div></noinclude> 6610422klvo2qfvf4b8e6ldxqrgtunq Paggena:Turris eburnea.djvu/6 250 17561 113135 92936 2019-09-28T23:31:09Z Sannita 205 /* top */rimuovo template using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 6 —|}}{{outdent}}</noinclude>Credetti., ma già, pecchè nun l’avea ’a credere? E... e amai.. Per natura nervosa, sensibilissima... eccitabile.. amai a 16 anni come altre a venti. Con entusiasmo.. con passione... con disperazione.. Sì, con disperazione!.. cierti vote avria vuluto ca isso m’avesse muzzecata, m’avesse maltrattata, m’avesse fatto male... E passaie n’anno. E stevem’ ’a vigilia... quasi. Io nun vedeva, io nun capivo., io nun senteva ato ca isso (''con rimpianto''). Era accussi beliillo! Teneva 20 anne! No piccerillo, già, no piccerillo! Ma ce vulevamo tanto bene! E pure essa ’o vuleva bene., comm'a figlio... e... E no giorno ienno a na passeggiata in barchetta (''stevem’ a Como'') cu cierte amiche, veco a isso ca iev' ’a casa. Isso nun me vede. Io approdo, piglio na scorciatora.. vaco a casa., traso ’mponta ’e piede., pe’ farle na sorpresa (comme me sbattev’ ’o core!).. traso... e trovo a essa e isso... (covrendosi le mani col volto). Oh... oh... (''con ribresso''). Tengo trent’ anne e me faccio rossa ancora penzannoce! E tanta vote., (''tanta vote?.. sempe..'') ’e notte ’e veco.. ’e veco ancora., comm’allora.. comme a chillo giorno. (''Pausa''). ''Giul.'' Vide. Ester: tu.. ''Ester'' (''continuando senza badargli''). Io cadette malata: steva murenno! nun murette! (''con rincrescimento'') nun murette! Quanno stette bona partii... e nun ce vedettemo cchiù. D’altronde., anche sema chesto dint’ ’a casa io nuu ce putevo cchiù stà! Na signurina... na piccerella... cierti ccose nnn 1’ ha da vedè.. e essa... oh essa nun sapeva neppure fingere! ''Giul.'' Figlia mia, è questione ca tu cierti ccose nun ’e ccapisce... ''Ester'' Che cosa nun capisco? Che cosa nun capisco? Io saccio tutto! Io capisco tutto! ''Giul.'' Erano mumente... ''Ester'' Ah già 1 Erano mumente! Infatti essa, doppo, vicin" ’o lietto mio ha chiagnuto lagrime ’e sangue. ’E notte sane sane, sane sane ha vegliato! Pe’ quindici giorne nun vedette liette. E primola... E doppo... m’ ha dato sempe tutto chello ca vuleva... m avria<noinclude> </div></noinclude> ah1a5n9gjvkxpktg4bpoto8kzay2md2 Paggena:Turris eburnea.djvu/7 250 17562 113136 92940 2019-09-28T23:31:13Z Sannita 205 /* top */rimuovo template using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 7 —|}}{{outdent}}</noinclude>dato ’o sole si l’avesse cercato... Ma ’o bene suio era no bene intermittente... morboso... quacche vota me baciava e abbracciava tanto forte, tanto stretta ca me faceva male... e cierti ati vote me pareva n’estranea. Doppo... quanta vote m’ha cercato perdono chiagnenno, sceppannose ’e capille!... (''pausa). Giurarci ent’ ’e marenare, (ritornando all’ idea primitiva''). Tutto io capisco! Io saccio tutto! ''Giul.'' Embè no, tu nun sai e nun capisce tutto: si no non parlarisse accussi. ''Ester'' E che cosa nun saccio? (''ironica''). ''Giul.'' Ma io cierti ccose a te nun t’ ’e pozzo dì. ''Ester'' Yuie putite dì tutto, pecchè io saccio tutto. Avanti. ''Giul.'' Uffàa.. (''impacciato''). Guarda cca. Noi siamo responsabili delle azioni che dipendono dalla volontà... dalFarbitrio.. Mi spiego? ''Ester'' (appoggiata la mano sul ginocchio, il mento nella mano, la faccia contro la faccia di G.). Benissimo. Avanti. ''Giul.'' Dunque... guarda cca... Mettimmo 'o caso ’e na femmena e’ ’ovè? ''Ester'' (''c. $.''). Mbè? ''Giul.'' Mbè... si... cade... si... cede, venendo meno ai suoi doveri... accussi... nello stato normale: allora non è degna ’e cumpassione... ma quanno è., (comme faggio ’a dicere?) na malatia? Ah? nun rispunne? ''Ester'' Pure chesto saccio! ''Giul.'' (''con fuoco''). Ah ’o sai?. ’o sai?.. E allora so’ io ca te dico na mamma... na mamma po’ tradì ’a figlia, ’o sango d’ ’o sango suio, accussi., contro natura., pe’ niente? No, e si chesto succede "e ’a di che "a forza che ’a move... che la causa è cchiù forte, è cchiù putente de l’istesso amore materno che è il primo fra i sentimenti umani. Tu’ ’e a di che sta mamma., nun ragiona., è pazza., è malata... Rispunne.. dì., ch’avev' ’a fa’? che avev’ ’a fa’ chella povera femmena? ''Ester'' (''levandosi, spettralmente pallida''). Muri. ''Giul.'' (''scòsso'') Muri? Ester!<noinclude> </div></noinclude> 9el7prfsqkf79pijuhsti6m3o2ea00j Paggena:Turris eburnea.djvu/8 250 17563 113137 92944 2019-09-28T23:31:17Z Sannita 205 /* top */rimuovo template using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 8 —|}}{{outdent}}</noinclude>''Ester'' (''grave) Muri!... {un silenzio''). Nun avite mai ’ntiso corame se piglia l’ermellino? ''Giul.'' (''scrollando le spalle''). Io saccio l’ermellino.. ''Ester'' Quanno è asciuto d’ ’a tana ’a cummoglieno ’e fango. L’ermellino arriva, secutato, o passa e se sporca, o more. E 1’ ermellino preferisce farse piglià, e muri! Accussi se conta. ''Giul.'' Se conta, (''facendo spallucce''). ''Ester'' Nun me mporta. Serve pe me spiegà. ''Giul.'' E addò stanno cchiù Pennelline? ''Ester'' Cca. ''Giul.'' Tu? ''Ester'' Io. ''Giul.'' Turris eburnea? ''Ester'' Turris eburnea! ''Giul.'' Ma figlia mia, tutte putimmo manca.. ''Ester'' No., no., a sti ccose cca no., no... ''Giul.'' ’O dice tu. ''Ester'' ’O dico io. ''Giul.'' Chi è senza peccato lanci la prima pietra. ''Ester'' La lancio io., la lancio io sta famosa prima pietra, pecchè fino a mo ’a pozzo menà.. (''con fuoco''). E vuie site cattive, vuie. Pecchè io ve capisco... Ah vuie credite ca io chiagno ancora Pammore perduto? Nono... io chiagno ’o mumento ca so' nata. Io nun le rimprovero ca s’ha pigliato '0 nnammurato mio ch’era tutto pe’ me... ma nuu le pozzo perdunà ’e me avè fatta nascere... {avvicinandosi a lui, quasi all’orecchiò) d’averme dato ’o sangue suio... capite? ’o sangue suio... {con ribbrezzo). Io... io me metto appaura... Nun capite vuie ca ogge... dimane... io putarria... comm’ a essa... (''con raccapriccio''). ’A notte nun ce dormo., ’o iuorno ce penzo sempe.. sempe.. ah è orribile.. è orribile.. Madonna mia.. Madonna mia pigliarne tu., lamine muri., famme muri (scoppia in vianto). ''Giul.'' Ester... (''come per confortarla''). ''Ester'' (''con vigore sollevando il capo''). Ma... vuie P avite ditto. Turris eburnea., torre immacolata.. Se io mi sentissi per un momento solo., uno., uno., come Lei...<noinclude> </div></noinclude> rzxbcbebltykz5v8vo1xauryz2sg40y Paggena:Turris eburnea.djvu/9 250 17564 113138 92948 2019-09-28T23:31:21Z Sannita 205 /* top */rimuovo template using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh||— 9 —|}}{{outdent}}</noinclude>se sentissi che la volontà Tosse per distruggersi... sarda finita pe’ me. (ìiul. Me’., me’., lasciammo sta’ ’a tragedia. ''Ester'' Ah ve credite ca non ’o faciarria? (lini. Via, Ester... pecchè faie accussi? ''Ester'' (scrolla le spalle. Dà un sospiro. Si asciuga gli occhi). (''Un silenzio''). ''Giul.'' E... dunque? ''Ester'' Dunque... non ne parliamo più, ah? Buon viaggio e buone cose... (''andando irrequieta per la camera''). ''Giul.'' E sia fatta la volontà tua. {{center|Scena 2."}} Ugo e detti. 'Ugo'' (''entrando'') Signori’.. Uh., (resta interdetto vedendo ''Giul.'' io). 'Ugo'' è un bel giovanetto: 20 anni* baffi appena crescenti: di carattere timido: mite, candido. ''Ester'' (''sorridendo''). Avanti., avanti., senza paura. Don ''Giul.'' io vi presento in questo bel giovanotto Ugo Cardi pittore in erba: mio alunno in lettere e mio professore di scacchi (''a Ugo''). Il dottor De Luca, vecchio orso di mare, medico a bordo del « Vittoria », misantropo a tempo perduto e mio amico vecchissimo. (''ridendo) Presentazione in tutta forma e tutta prammatica! (I due s’inchinano''). ''Giul.'' Mi duole non potere approfittare del momento felice e di dovere scappare. Ma gli orsi d’altronde... ''Ester'' Non sanno fare di meglio. ''Giul.'' (''che ha preso il cappello). Dunque? (a Ester''). ''Ester'' Dunque! (''ridendo''). ''Giul.'' (''E se..) (a Ugo'') Permette (E se... fossero costretti a condurla... all’ospedale... o al manicomio?) ''Ester'' (''colpita) (Di già?...'')<noinclude> </div></noinclude> c62y71vsyo8gvhtzyy42zdcs95sma5u Ennece:Tuttiavvelenati.djvu 252 17565 118567 104358 2019-11-30T13:57:14Z Ruthven 7 added [[Category:Triato]] using [[Help:Gadget-HotCat|HotCat]] proofread-index text/x-wiki {{:MediaWiki:Proofreadpage_index_template |Title=[[Tutti avvelenati]] o Vi che m'ha fatte Pulicenella |Language=nap |Author=Pasquale Petito |Translator= |Editor=Tommaso Pironti |Year=1917 |Publisher= |Address=Piazza Cavour 70, Naples |Key= |Source=djvu |Image=1 |Progress=C |Volumes= |Pages=<pagelist /> |Remarks= |Width= |Css= }} [[Categurìa:Triato]] ffiwh77ii2v4hhsrxre32uypdcvsqv5 Paggena:Tuttiavvelenati.djvu/10 250 17566 113139 92963 2019-09-28T23:31:25Z Sannita 205 /* top */rimuovo template using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh|10||}}{{outdent}}</noinclude>{{sc|Cic.}} E mMa vulite db justo a mme? {{sc|Pas.}} Ma se anche si tratta di fa un sacrifizio, é per sei o sette^mesì... quante me l’accorzo. {{sc|Cic.}} Sicuro, chesto vulevo fa! Iatevenne; dirigetevi ad altri che per me non è cosa. {{sc|Pas.}} Ma ecco qua... sentite. {{center|Scena X.—Donatino e detti}} {{sc|Don.}} d. d Posso entrare? {{sc|Cic.}} Chi é? avanti. {{sc|Don.}} (''fuori'') Io vengo avanti senza tsserc conosciuto, ma mi darò subito a conosere. Io sono Donatino Stocchetti {{sc|Pas.}} Donatino, il fratello di Alberto dell’ amico nostro, (''a Cic.'') pel quale vi feci pregare per l’aftare della casa di cui abbiamo parlato. {{sc|Cic.}} Aspettate*.. e pirciò.. (mall’arma d" o sbaglio: io parlavo d’’a, figlia e chi Ile me parlava d"a casa) Sicché voi ll0ll siete D. Sergio Funicella padre d’ una figlia che mi volevat* far sposare, di cui mi parlò 1’ amico Vincenzo Rispoli? {{sc|Pas.}} Nossignore. Ma come! Alberto non v’ha ditto? {{sc|Cic.}} Io ad Alberto non lo veggo da otto giorni... {{sc|Don.}} Ed Ecco appunto perchè ora vedete me, essendo mio fratello andato a Firenze per affari e tornerà fra un mese. Perciò ha girato a me questa vostra cambiale che scade fra un’ora, e cho voi pagherete ne son certo. {{sc|Cic.}} (''Na piccola c’’o limone!'') {{center|Scena X—Anselmo e detti.}} {{sc|Ans.}} Signori buongiorno. {{sc|Cic.}} Mo simme tutti dei nostri! Ans, Caro D. Felice, finalmente v’aggio trovato. {{sc|Cic.}}(''Eh! ccà ce vo faccia tosta, e poi finirla e per sempre,'') Signori miei, ma io sono troppo fortunato di avere in casa mia questi onori. {{sc|Don.}} Sapete, l’ora scorre, ed io.. {{sc|Cic.}} Non dubitate che vi soddisferò. {{sc|Ans.}} Neh, ca io non tengo tiempe ’a perdere. {{sc|Cic.}} Ma che tiempo, adesso vi aggiusterò io... {{sc|Pas.}} Oh! e mo c’avite sapute l’affare d"a casa, me dite di sì?...<noinclude> </div></noinclude> n92tgd41dguvuf1ydt6iuyquh4dka8l Paggena:Tuttiavvelenati.djvu/11 250 17567 113140 92967 2019-09-28T23:31:29Z Sannita 205 /* top */rimuovo template using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh|||11}}{{outdent}}</noinclude>{{sc|Cic.}} E chist’ate ce mancava pe fernl ’6 seccarme). Va bene accomoderemo anche il vostro affare. Ma veramente ch’io son proprio felicissimo cTavervi tutti con me con questa mattina, anzi, vorrei offrirvi qualche cosa., ma.., (''chiamando'') Pulicené, Pulicené... nun c’è ’o cammeriere. Nu poco ’e café tengo, ma è friddo ed è poco.. perchè serviva solo per me... ah / ma ecco una buona prcsolina di rum. {{sc|Ans.}} {{sc|Don.}} Grazie, grazie. {{sc|Pas.}} {{sc|Cic.}} Ve ne prego.. lo sorbirò assieme a voi, (''esegue'') (''Mamma mia, Chisto che guaio è..,'') {{sc|Pas.}} (''M"o chiamine rum chest’è nu poco ’e puliture.'') {{sc|Don.}} (''Tiene no senso accnssi disgustose'') {{sc|Ans.}} (Acciso tu che me The date {{sc|Don.}} Mi dispiace; signor Sarachella, ma io non posso aspettare di più; ho già aspettato troppo. {{sc|Ans.}} E ì pure. Vediinme che s’h i da fa ccà sinò... {{sc|Cic.}} Ed è giusto. {{sc|Don.}} (''guardando l’orologio'') Mezzogiorno. {{sc|Cic.}} (Mo vide ’e veni chi 1 le ’e stanotte e vò ’e 400 lire chiste ’a ccà nun se ne vanno... quindi è deciso.,, la morte!.. Addò aggio miso chillo affare?.. (fruga le saccoccie e non trova niente, poi guarda la bottigliella vuota spaventato dice:) Uh! mamma mia! e cumme è possibile?.. (''chiamando'') Pulicenella, Pulicenella... Uh! bene mio, io sò arruinato,.. {{sc|Pas.}} Ma eh’e succiese?.. {{sc|Don.}} Si può sapere eh "è stato? {{sc|Ans.}} Almeno fatemi sapere di che si tratta. {{sc|Cic.}} Si tratta nientemeno di... Pulicenella se l’avesse vippete isso?.. Pulicenella... ah! ca io esco pazzo... {{sc|Pas.}} Ma spiegatevi almeno,.. {{sc|Cic.}} Ebbene sappiatelo na vota e bona, lo trovandomi disperato, volevo avvelenarmi con dell’arsenico liquido ca tenevo dinto a sta buttigliela.. stamm itina vulevo trangugiarlo,me so distratto ’e penziere e nun me l’aggio pigliate cchiù. Mo trovo sta buttigliela vacante., ho paura che quello stupido d;’o servitore... Pulicenella?..<noinclude> </div></noinclude> q3gz9tdvl68xvarp5khlq3zogbc5hcb Paggena:Tuttiavvelenati.djvu/12 250 17568 113141 92971 2019-09-28T23:31:33Z Sannita 205 /* top */rimuovo template using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh|12||}}{{outdent}}</noinclude>Sona Xr.— Pulcinella e detti. {{sc|Pul.}} Ch’è succieno?. {{sc|Cic.}} Grandissima hostia, addò stive?.. Famme capi avisse risle tu chello ca steve ccA, dinto? {{sc|Pul.}} Ah! Vuie pecchesto alluccate? pecchesto me chiammate bestia; ma sta vota, però nun saccio chi è ’a bestia!. {{sc|Cic.}} Pecchè?.. {{sc|Pul.}} Pecche vuie stammatina m’avite fatte accapì ca ve vtiliveve vevere* chella robba senza ca ve ne fusseve addunato. Embè, io pe servirve è pe farvele vevere a poco ’avot« l’aggio puosto dinto ’a buttiglieli d;,a rum (Tutti meno pulcinella Che!l: {{sc|Cic.}} Hè fatte stu guaio! {{sc|Pul.}} Guaio! e peechè?*. {{sc|Cic.}} Chello era veleno! {{sc|Pul.}} No cchiù ’(* stu ppoco! {{sc|Pas.}} E io mo, poverommo, cu mugli era e cinche figlie, ’o cane ’e a g;.tt », aggia fà na morta accussi barbara? {{sc|Don.}} E a me chi l’avrebbe detto di dover morire nel fiore degli anni. {{sc|Ans.}} E io povero sfurtunato muri senze sapè ’o pecchè. {{sc|Cic.}} Avimme fatro sto campusanto. {{sc|Pas.}} Ah! che dolori!.. {{sc|Don.}} Che spasimi atroci!.. {{sc|Ans.}} Chiammateme a quaccheduno. {{sc|Pul.}} i mbè, giacché aggio fatto io ’o guaio voglio muri pur’io... (''beve'') ah!.. {{sc|Cic.}} Mo pare ca nun ce sta nisciuuo cchiù. {{sc|Pas.}} Dateme na butteglia d’uoglio. {{sc|Don.}} Chiammate qualche a anima benefica. {{sc|Ans.}}. Chiammateme a nu cunfessore. {{sc|Cic.}} Fate veni a no carrettone. {{sc|Pul.}} Mamma mia, e cumme fricceca/.. {{center|Scena ultima—Adelaide e detti}} {{sc|Ad.}} Che d’è sto fracasso?.. {{sc|Cic.}} Indietro, signorina, non vi approssimate in un camposan to. {{sc|Pas.}} Uscite; noi siamo cinque cadaveri. {{sc|Don.}} Morti e putrefatti. {{sc|Cic.}} Uh anema d;;a puzza!..<noinclude> </div></noinclude> 34r5i0xixpucaukze9100y5fz18yvqt Paggena:Tuttiavvelenati.djvu/13 250 17569 113142 92975 2019-09-28T23:31:37Z Sannita 205 /* top */rimuovo template using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh|||13}}{{outdent}}</noinclude>{{sc|Ad.}} Camposanto, cadaveri! Ma pecchè?.. {{sc|Cic.}} Perchè siamo avvelenati! anzi, pe dir meglio, siamo stati avvelenati. {{sc|Ad.}} E <1;\ chi?.. {{sc|Pul.}} Da me involontariamente. Pecchè dint’a chella buttiglielia ca m* credeva ca ce steva medicina, cutnme stammatina v’ aggio ditto, pe farcele piglia a D. Felice a poco ’a vota, Faggio revacato dinto ’a rum, e invece chello era veleno... {{sc|Cic.}} Ed io, innocentemente, non avendo che cosa offrire a questi signori.. {{sc|Pas.}} Ci ha ofrerto una presa di veleno.. Ah, ah, che dolori!. {{sc|Don.}} Oh Dio, morir sì giovine... Mamma mia che spasimi! {{sc|Ans.}} Mugliera mia, addio!.. Ah! che bruciore... {{sc|Pul.}} Cumme fricceca ncuorpo!.. Ah!.. {{sc|Ad.}} E tu che c’intre? {{sc|Pul.}} Na vota c’aggio fatto ’o male io stesso, me songo avvelenate pur’io c’’a rum... Ah. ah! che friccechiamiente!.. {{sc|Cic.}} Che dolori, che spasimi!.. {{sc|Ad.}} Ma qua dolori, qua spasimi me jate cuntanne!.. vuie state meglio è me? {{sc|Tutti.}} Comme? {{sc|Ad.}} Pecchè io, accortomi che in quella bottiglia c; era del veleno, lo gettai via sostituendovi acqua di Felsina che allora avevo comprato... {{sc|Cic.}} Possibile!? {{sc|Ad.}} Possibilissimo! {{sc|Pas.}} Io voleva dì ca non me sentevo niente. {{sc|Don.}} Ed io neanche. {{sc|Ans.}} Ed io nemmeno. {{sc|Cic.}} Ma io però me Paggio pigliata?a paura, (''a {{sc|Pul.}}'') pò dici ca non si na bestia.. (ad. Ad. Ma, intanto, noi vi siamo debitori della vita, ed io specialmente, non saprei che fare per ringraziarvi... {{sc|Ad.}} No, non voglio che mi ringraziate; ma invece voglio ca mettite capa a ffà bene; ed io, in premio, vi darò la mia mano di sposa con 50 mila lire di dote, che ne dite? acconsentite?.. {{sc|Cic.}} Vi pare, si capisce, accetto e resta fatto. d°n. ) „ {{sc|Ans.}} ) E n01 {{sc|Cic.}} Sarete soddisfatti non dubitate.<noinclude> </div></noinclude> 3lpb42alum5ipufu8p4s72d9xi1vwbc Paggena:Tuttiavvelenati.djvu/14 250 17570 113143 92979 2019-09-28T23:31:41Z Sannita 205 /* top */rimuovo template using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh|14||}}{{outdent}}</noinclude>{{sc|Pas.}} Neh, se non vi dispiace, vedite ’e v’ affitta, chella casa, v’’a dò franca per nove mesi. {{sc|Cic.}} E perchè no?., la vedrò e forse vi pagherò pure la pigione, se ini piace. {{sc|Pul.}} Mo che dicite? so pure na bestia?. {{sc|Cic.}} Uh! chillo ’o mette pure in dubbio! bestia tre voltej Ma però s’ha da dicere, in onore del vero, cape mezzo suio me trova a sciuto ’a dint’’e guaie; pe mezzo suio me trovo marito a sta bella gu «gliona ca me farrù, felice, ca tene 50mila lire, e quindi continuerai a restare al mio servizio... {{sc|Pul.}} Oh! e giacche mo me trove pur’io miez’e ricchezze, voglio cacciò superbia cu tutte quante. Ma. chiano, nun pigliammo equivoce però... Pe tutte songo nobile, pe tutte so’ signore; pe Tuie so’ sempe misero, deyoto servitore. FINE<noinclude> </div></noinclude> 19y7cbxsifs1b10pqc2dovl4z6cmq50 Paggena:Tuttiavvelenati.djvu/15 250 17571 113144 92983 2019-09-28T23:31:46Z Sannita 205 /* top */rimuovo template using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="Alex brollo" /></noinclude>{{center|znmedle con Pulcinella e JD. Feli}} {{center|(Bozzetti-Drammi-Monologhi)}} {{center|©diti dall» Libreria T. PIRONTII I}} {| {{prettytable}} |1||Campanile G. ’Mpunt”e morte. Bozzetto . |- |lbis||Castagliola A. Cronaca nera—Bozzetto |- |2||Petito A. Tre surece dinV’a nu mastrillo |- |2bis||Chiurazzi R. Autunno—Bozzetto .... |- |3||Lombardi G. Mo esce Achille - Commedia . |- |3bis||Murolo E. 0' mpuosto —brani. .... |- |4||Sasso E. Tre lettere amorose |- |4bis||Netti Assassina—-Bozzetto |- |5||Pironti T. Primm},e spusàf Bozzetto . |- |5bis||Pignalosa E. Pezziente sagliute-commeddia |- |6||Ercolano C. Na paccariata - Commedia |- |6bis||Attanasio G. Cucchierc affitto Bozzetto |- |7||Petito A. Ammore, spitsarizie e mazzate . |- |7bis||Di Maio c, Seconda mamma-Dramma . . 1-3 |- |8||PetitoDuie matrimonii a surpresa con Pul.pittore pauroso - ommedia .... |- |9||id. JE sp irete intna casa ’e Pule. -Farsa |- |10||Marulli G. Pule, marito senza mugliera a zio senza nepote Commedia |- |11||Luciano. Povera mamma. Bozzetto . |- |12||Pisanelli E. Vennetta ’e figlio. Monologo |- |13||Petito A. ’E tre guappe arr.martenate . |- |14||Campanile G. Cammurriste e prepotente o ’o festi io d”a morte ! Dramma . |- |16||Sasso E. ’A figlia ’e don Camillo |- |18||Altavilla P. Tre cane attuorno a n’uosso |- |19||Petito A. Pulcinella duellista notturno |- |20||De Lucia G. Vendetta nova. Bozzetto |- |21||Pironti T. Era destino ! Bozzetto |- |22||Starace F. G. Na sucietà ’e meze cazette |- |23||Tre scartellati. Bersagliati |- |24||Pironti T. ’O Patibolo. Monologo dram. |- |25||id. ;E cammurriste. Dramma |- |26||Cecchi G. ’O fatto ’e Rosa. Dramma . . |- |28||Guarino P.Paure e resate-commedia . . |- |29||Petito P. E ’ mbroglie ’e D.Felice pe giù ’a na festa ’e ballo |- |30||Marulli. Nu rilorgio nu cappiello e nu pazzo. |- |31||Frattini V. ’O matrimonio ’e D. Fel. con Pulc. portapullaste-Commedia |- |32||Pironti T. Sei cape pazze dint”a duie palaz. |- |33||SCOGNAMILLO M. Nu Nepote fauzo . |}<noinclude></noinclude> i5kjrrpc8dnjlov77b9tinemox0xldj Paggena:Tuttiavvelenati.djvu/16 250 17572 113145 92987 2019-09-28T23:31:50Z Sannita 205 /* top */rimuovo template using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="Alex brollo" /></noinclude>{|{{prettytable}} |- |33bis||De Lucia. Mala gente. Bozzetto . |- |34||D'Alessandro. Figlio è detestino. Bozz. |- |35||Petito Pule, creduto ragazza di 15 anni |- |36||id. por soli uomini |- |37||A mir ante. Na tirata ’e recchie. Commodi |- |39||Kos a (De) ’A casa d”e Spirete. Farsa. |- |40||Marulli G. Chi è nepoteme? Commodia |- |41||Petito A. ’A campagnata ’e 3 disperate |- |42||id. Vih quanta guaie pe spusct |- |43||id. Numbruoglio ’e doie letterecon Pule, e F |- |44||Petito P. A scarreca varrile .... |- |45||Pironti T. A Sant' E fremo. Bozzetto. . |- |46||Ponzillo. '0 Schiaffo * |- |47||Di Majo. Marechiaro |- |48||Rao osta. ’E Varcaiuole |- |49||Starace. Nu guaglione ’e mala vita . |- |50||Luciano. Core nfame |- |51||.‘•'asso. Musicomania monologo umoristico |- |52||Pironti. ’O Pungolo id. drammatico |- |53||id. *0 rimorso drammi .... |- |54||Petito. Pulcinella copista ignorante. |- |55||Marulli. Nu tesoro ini’a ’na seggia . |- |56||Tu ’mbruoglie a mine e io ’mbroglio a ite |- |57||Petito A morto dint’ ?o Hot to e don Felice (si può rappresentare senza donna) |- |58||id. Lo statue movi bili. |- |59||Galdi « Ngannata » Bozzetto |- |60||Pironti T. Povero paté |- |61||Galdi ;0 primnr’. mmore-Bozzetto |- |62||De Martino. 0 Cannono-Bozzetto |- |63||Pironti e Di Maio Nnucente-Monologo |- |64||Attanasio. ’O vico ?o Cliianghe |- |65||Pironti. '0 sbirro-Monologo |- |66||id '0 cap”e suggità |- |67||Mare Assassino , |- |68||PignaLOSA. Pè scagno I... -Monologo . |- |69||id. ’O comico-Monologo |- |60||Attanasio. Mastu Rafia ele-Monologo . |- |71||Amirante. ;0 miedeco d”e muorte-commed |- |72||Bove. Sesella ’b Mfirichi »re-Dramma . |- |73||Ponzillo ’A Puceriale-Bozzetto . |- |74||De Lise. La Cieca di Sorrento.. |- |75||Petito. Tutti avvelenati |- |76||Pironti Gelusi a . . |- |77||» IV ermi , |- |78||D’ Acierno Zi-Jonnaro |}<noinclude></noinclude> rtdx6538luahqiyyo30dc97be5lkl2o Paggena:Tuttiavvelenati.djvu/2 250 17573 113146 92993 2019-09-28T23:31:54Z Sannita 205 /* top */rimuovo template using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh|2||}}</noinclude>{{outdent}} {{ct|f=100%|v=1|ATTO PRIMO}} Camera decente, mobilia idem, tavolo, porta in mezze con campanello. {{Sc|Scena I.}}—Pulcinella,poi Anselmo dal mezzo, indi Adelaide (''Airalzarsi della tela si bussa il campanello'') {{sc|Pul.}} Mo, mo; chi sarrà J Chesta nun è tuzzuliata "e don Felice {si bitssa c. s.) E vanne pure ’e pressa, {apre) {{sc|Ans.}} (''fuori'') E tanto ce vuleva p’arapì? {{sc|Pul.}} Signò, scusate. (Embò si sapevo ch’era isso nun arapevo). {{sc|Ans.}} Già, è inutile domandare. D. Felice nun c’è? {{sc|Pul.}} Gnernò, non s’ò ritirato ancora. {{sc|Ans.}} Scusate si è poco, sò ’e dieci e non s’è riti rito ancora. Eh! ma io ’o veco o ’o chiagno a chillo!.. Venette ad arricchì ’a pureca mia: se facette fa duie custume, sciass i, gilè e calzoni neri, prummettenneme ca quanno ’o cunzignavo ’a robba me deve *1 > lire e ’o rieste d’’o cunto ch’era 250 lirea:ante’o mese, e intanto fino a mo aggia avuto solo ’e 40 lire e n’ aggio cunsumato scarpe. Ma mo aggio deciso: o me paga, o vaco a ricorrere e felice notte. {{sc|Pul.}} tticorrere pò no, chill’è no galantommo, e si nun è ogge, dimane sarete soddisfatto. {{sc|Ans.}} No, io ne tengo na pan/a ’e sti chiacchiere; so cìnche m se c’aviramo ditte seni pe ’o stesso. Anze, io mo me ne vaco e torno ’a ccàà n’ata mezzora. Dicilelo ch’io sò risoluto: o me pago o vaco a ricorrere, e ca nun voglio aspetta manco n’ata jurnate. Ce simme capite? io a n’ata mezzora sto ccà: (''via'') {{sc|Pul.}} E che vulite risponnere? avanza ’o sango suio e a ognuno dispiace. Ma isse pure quanno’a mette ’a capa a ffà bene? Intanto ’a notte a fa juorne, criditure vanne e veneno e denare nun ce ne stanno. {{center|Scena li.—Adelaie e detto}} {{sc|Ad.}} (''dm d.'') E; permesso? {{sc|Pul.}} Uh! Donna Adelaide ’a signurina che sta a pporta, favorie, favorite. {{sc|Ad.}} (''fuori con borsa con entro bottoncini'') Buon giorno<noinclude> </div></noinclude> rc54zhp5abime9u0ec1egj9j06x3cs8 Paggena:Tuttiavvelenati.djvu/3 250 17574 113147 92998 2019-09-28T23:31:58Z Sannita 205 /* top */rimuovo template using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh|||3}}{{outdent}}</noinclude>^ulicené, Don Felice è asciuto già? {{sc|Pul.}} Asciuto! Chillo d’aiere matina ancora s’ha da ritirà. {{sc|Ad.}} Possibile! Eh 1 capa pazza! Ma ’e chesta manera finirà coirammalarsi. {{sc|Pul.}} E io si v’aggia dicere a’ veiità, ve dico ca sta già malato ’a tre o quatte iuorne, pecchè na matina se ritiraie cu na buttigliella minano, e tutto s’’a guardava tutto s’’a cuntemplava; p» vedenne ch’io ’o guardavo dicette; no, non metterte paura pecchè chesto me farrà fernì e soffri. Io na bestia songo, ma però capette che chella Uà era na medicina ca s’aveva piglià, accussi ferneva ’e suffri {{sc|Ad.}} (Ate che medicina! io credo c’aveva essere quacche veleno E che ne facette ’e chella buttigliella? {{sc|Pul.}} Sta ancora tale e quale dinto a chillo cascettino dint’’o studio suie. Uh! mamma mia! a°r°rio rummaso ’o cafc ncopo’^o ffuoco! da ccà sente ca se sta revacanno. Signuri, permettete nu mumento. (''via'') {{sc|Ad.}} Fa liberamente Che bella ponzata! si io putesse?.. e pecchè no?.. nisciuno me vede.. tentammo (entra nello studio ed esce subito) Ah! non m’era ingannato’! nu veleno! arsenico liquido! Avvelenarsi alla sua età E che cosa poteva spingerlo a ciò? (''rimane a pensare'') TÈi {{center|Scena II. —Pulcinella e detta, poi Pasquale}} {{sc|Pul.}} Signuri, scusate si v’aggio lassate soh; ma chillo D. Felicc a qualunqu’ora se retira si non trova o ccafè e à butteglia c’’a rum fa revutà ’a casa. {{sc|Ad.}} Cumrae si buono! Anze lasseme i ncoppe pure a rnme pecchè zieme sta c’ ’ o penziere. Pulicenè, statte buone e salutarne a D. Felice. (via {{sc|Pul.}} E pure io credo ca sta signorina ha da vulè bene a D. Felice: sempe spia, sempe se nforma.,. io sarraggio na bestia cumme dice ’o patrone, ma cierti ccose.. {{sc|Pas.}} ('',d. d.'') Neh, c’è? si c’è, io m’avanzo e m’intro luco; se non c’é, io faccio dietro front e marcie,.. {{sc|Pul.}} Uhi quant’è bello! E ’a dò é asciuto Chisto? {{sc|Pas.}} Che dici? che balbetti? Rispondi. {{sc|Pul.}} (''ride'') Uh! ma chist’è bell’ assaie! Io nun capisco. {{sc|Pas.}} No, no, chesto no: questo ridermi in faccia non va, non sta, Io sono un uomo d’età: ho moglie, cinque figli, una serva, il servo, ’o cane, Ja gatta, quindi turici<noinclude> </div></noinclude> m8vrkmz32m6mv8vs89jlrakzrj6stpu Paggena:Tuttiavvelenati.djvu/4 250 17575 113148 93002 2019-09-28T23:32:02Z Sannita 205 /* top */rimuovo template using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh|4||}}{{outdent}}</noinclude>rispetto più degli altri. Ilo reso 1’ idea? mi spiego? hai capito? {{sc|Pul.}} Sarrà; ma io quanto cchiii ve guardo, cchiù me vene ’a vuluntà ’e ridere; per esempio mo.. {{sc|Pas.}} T’è venuta ’a volontà * (''lazzi'') Basta, venimmo a nuie. Qui abita D. Felice Sciosciammocea, ma adesso non è in casa? {{sc|Pul.}} Iusto accussi. Ma vuie chi site e che vulite d’’o patrone mio? {{sc|Pas.}} Ecco qua io debbo proporgli un ottimo affare. Haie da sapere ch’io tengo parecchie case di mia proprietà, e fra le altre una che da poco m’aggio comprato alla parte d’’o primmo ponte d’’ a Matalena, ca me costa na muneta; tanto più che l’ò messa a carta ’e Francia acqua ’e serino; ma ’o fatto sta ca nun trovo ad affittarla. {{sc|Pul.}} E pecchè pò? {{sc|Pas.}} Pecchè tntte le femminuccie di quel rione me l’hanno talmente discreditata ca nun se crede.., dicene c’’a notte vedeno l’ombre, sentone cierti rummore... insomma, figlio mio, aggio ’o passato guaio. {{sc|Pul.}} E se capisce. Già, io mo so na bestia, ma pure nun me faccie capace cumme ce trase ’o patrone mio cu stu fatto. {{sc|Pas.}} Mo te dich’io Siccomme ’o patrone tuie sta un poco disperato, accussi me l’hanno proposto onde vedere si se vo sta sei o sette mise dint’a sta casa... pare c’accussì isse sparagna ’o pesone e io me trovo ’a casa accreditati. E quanno è doppo ’o faccio pure nu cumplimento. Ecco tutto l’affare. Che ne dice? faie c’aceunzente? {{sc|Pul.}} Signore mio, che v’aggia dicere, truvannese disperato. e fosse cumme sta mo c’’o patrone ’e casa ’o vo dà ’o sfratto, io credo c’accettarrà. {{sc|Pas.}} Brave, bravo! E non dubitare ca si l’affare se cumbi na sta pure preparate uno bello regalo per te. Oh! dimme na cosa: a che ora se ritira? {{sc|Pul.}} Venite cchiù tardo e ’o truvarrate certamente. {{sc|Pas.}} Seb, dici bene, adesso vado a fare un atfaruccio e torno a n‘ata mez’ ora. Tu intanto nun Ile di niente ch’io sò stato ccà, capisce? serve per non far vedere che c’è tanta premura. {{sc|Pul.}} Va bene, ag’gio capito. {{sc|Pas.}} Io torno a n’ati mez’ora. Arrivederci, (''via'') JUL. Arrivederci. Chesta mo sarria na bona occasione<noinclude> </div></noinclude> 9jr3rz5239123c7s29v88frkmcgjx5g Paggena:Tuttiavvelenati.djvu/5 250 17576 113149 93006 2019-09-28T23:32:06Z Sannita 205 /* top */rimuovo template using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh|||5}}{{outdent}}</noinclude>pe cchillo povero D. Felice Sta sei o sette mise franco a pesone, hè ditte niente? Ma chille nun accetta, se mettarrà paura... mentre pó che d’è sta paura? Stammo ancora cu e’ spi rete è ’e diavole; io mo na bestia sarraggio, ma po nun me metto paura manco si ’o veco cu e ccorne. {{center|Scena III. Donatino e detti}} Don. Qunndo la porta, é aperta V ingresso è libero... é vero, mio caro? {{sc|Pul.}} ( K chist’atc chi sarrà? Si é lecito a chi jate turvanne? {{sc|Don.}} Io cerco del padrone di questa casa. {{sc|Pul.}} (Aggio capite, chist’ò quaccuno c’ avanza donare 0’ patrone non ce stà, ó asciuto; turnate cchiù tarde {{sc|Don.}} E a che ora rincasa? (''lazzi'') Ebbene, quanno se ritira, nun ’o facite movere; dicite ch’è venuto il signor Donatino Stocchetti che desidera di parlargli. {{sc|Pul.}} Voi forse siete il fratello di Baccalà? {{sc|Don.}} Embè, e pe ssapò, chi te dà tanta confidenza? Dunque, he capite? quando si ritira il signor Sciosciammocca tuo padrone, dincello cho il signor Stocchetti deve parlargli d’un affare di premura. {{sc|Pul.}} Va bene, aggio capito. {{sc|Don.}} Perciò io torno a n’ata moz’ora, perché veggo ch’è inutile parlare con te. {{sc|Pul.}} E io ve ringrazie tanto tanto. {{sc|Don.}} E già tu non lo sai che i proverbii sono la sapienza dei popoli; e già tu non lo sai che rustica progenie semper villana fuit. {{sc|Pul.}} Embé, io ’ò faccio pazzo a chillo. Va lasseme chiudere ’a porta, pare accussi nunt’’e vide ncuolle euinin’a morta ’e subbeta. (''chiude'') Eh! ma mo accummencio a sta e’’o penziere. Sò quase Funnice e D. Felice nun se vede. E che sarrà? (''suono di campanello'') {{center|Scena. IV —D. Felice e detto}} {{sc|Fel.}} (''d. d. '') So io, a rape. {{sc|Pul.}} i^ h! meno male, è isso, [apre) l’avite fatte matina? {{sc|Fel.}} Tò pregato più d/una volta nun ten’incaricà d’’e fatte mio e sempe ce capite. Po te chiamma bestia e te di. spiace. Nei fatti dei padroni non ci debbono entrare \<noinclude> </div></noinclude> b6rugprf3lremc07pbzmkk4fbcgi1jt Paggena:Tuttiavvelenati.djvu/6 250 17577 113150 93010 2019-09-28T23:32:10Z Sannita 205 /* top */rimuovo template using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh|6||}}{{outdent}}</noinclude>servitori, e specialmente quando i pidroni non li danno troppa confidenza. Io ti voglio bene perché sei un bravo giovine, ma ti prego, però, di non prenderti confidenza con me come fanno gli altri servitori con gli altri padroni, Hai capito, pettegolala?.. {{sc|Pul.}} Mamma mia, e io che ce aspette cchiù? Nientemeno simme arrivate a chesto!,. (''piange'') No, no, nun ghiamme cchiù buone. A me? a me. ca mo ce vo v’aggio adurate ’e pensiero, che v’aggio stimato cumme a frate ve site azzardato ’e dì... ah! e io che ce campo a ff cchiù?.. nientemene vuie ca mecanuscite ’a tanto tiemp0 me chiammate,.. me chiammate... {{sc|Fel.}} Neh, io che t’ag^io chi animato? {{sc|Pul.}} Comme! in’avite chiammato pettolella. {{sc|Fel.}} Puozze muri nfiglianza! nun sapevo che l’ere succieso,.. e pò nun vuò ca te chiamme bestia? Va, vattenne. nnn te mpiccià quanne nun capisce chello ca se dice... v;!, lasseme sulo. {{sc|Pul.}} Gnorsi, mene vaco: ma me iurate ca chella Ila nun é na mala parola? {{sc|Fel.}} No, no, te rassicuro. {{sc|Pul.}} Ah! mo va buono! Eh! vuie nun sapite quanta collera m’avite fatte piglià, (''via'') {{sc|Fel.}} Ne putive fa almeno. Oh! eccomi finalmente solo, riordiniamo le idee. Prima di tutto, io so nu truffaiuolo, vagabondo e imbroglione, tre titoli uno superiore a l’ato, ma pure è accussi. Diebete in sine fine, creditori che vanno e venene; ’o patrone ’e casa c’ avanza sei mesate, e oggech’è ’a fine d’’o mese m’ha ditte: o pagate. o fuori d’’a «asa mia. Stanotte sulla parola ho perduto 400 lire, e se per mezzo giorno non pago, faccio na bona figura, sicché? Neh, io a chi aspetto? io non ho neanche un soldo. Dunque la risoluzione presa 3 o quattro giorni fa oggi capita a proposito... benché io abbia torto di suicidarmi; n’ato a chest’ora nei miei panni sarebbe contento... ma come? spusanno ’a figlia ’e nu signore ch’io nun cunosco, la quale tiene 45 anne, nu poco bruttulella è, ma colla dote di 10 mila ducati io dovrei vendermi anima e corpo... ma no. sono stato sono e sarò sempre superiore a tutto ciò.. duuque, la morte; sì la morte... (tremando> No, ’o principio è buono, io mo moro d’’a paura.. Ma., coraggio! bisogna ori re... ma no, mo me spose a-chella... ma no! non<noinclude> </div></noinclude> br421bwznkte64qdf3lwnps1l6egu7j Paggena:Tuttiavvelenati.djvu/7 250 17578 113151 93014 2019-09-28T23:32:14Z Sannita 205 /* top */rimuovo template using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh|||7}}{{outdent}}</noinclude>ò cosa va trova c’ha da essere!., basta dì ca ’ò patre ca non me cunosce, comme io nnn conosco a isso, me n’ha fatto parlà da n’ amico mio... siccchè figurammoce che bruttezza avarrà da essere.. no, no, nun é cosa; bisogna morire e per forza... dint’a chella st.inza ci è di che per far morire mezzo genere, umano Dunque, coraggio!.. (''Entra''). {{center|Scena V. — Pulcinella p. d. p. f. indi D. Ciccillo con}} boccetta {{sc|Pul.}} (''d. d.'') Signò, pozzo purtà ’o ccafè?.. {{sc|Cic.}} (''fuori'') Ecco ccà la mia salvezza, la mia consolazione.. neh, ma pecchè nun dico ’a morta mia?.. {{sc|Pul.}} (fuori Che dicite ’o porto ’o ccafè e ’a rum? {{sc|Fel.}} Ma sento che so’ na bestia:., me metto paura... piuttosto m’’o vularria ve vere senz’addonarmene... {{sc|Pul.}} E che d’échistenon me da audienza? Neh, (signo?. {{sc|Fel.}} (sorpreso; Gué... chi é Uà?.. {{sc|Pul.}} Songh’io, si^nò, che d’è ve site miso paura? {{sc|Cic.}} Paura no! seh! paura... stevo distratto. Pulicenè, tu ’a vide sta buttigliela? {{sc|Pul.}} Signò chest’é ’a siconda vota ca m’’a facite avvedè. {{sc|Cic.}} Embè, tutto chesto ca sta ccà dinte me l’aggia vevere. {{sc|Pul.}} E che ce aspettate? vevitevello. {{sc|Fel.}} (Vih cumme o fa facile chistey. Ma sa che d’ è m’’o vularrie vevere che saccio, io mo... senza ca me n’adddunasse... capisce?.. Ma tu si na bestia, e pirciò.. và portarne ’o ccafè e ’a rum. {{sc|Pul.}} Mo vaco e ve servo, (''via'') {{sc|Fel.}} Lamia ultima ora è suonata. Nun perdimmo tiempe, andiamo a scrivere na lettera e poi... tutto é finito per me!.. (''via lasciando la boccetta sul tavolo'') {{center|Scena VII.—Pulcinella con caffè e bottiglia con rum;}} indi D. Ciccillo con lettera. {{sc|Pul.}} Ecco ve servute... E addò stà?.. Uh, e Chisto è asciute pazzo! Povere giovene! va trova che brutta ma* l.atie che tene!., sinò nun stesse accussi stunate!.. (''vedendo la bottiglia'') Guardate llà s’à scurdate ’a medicin ca l’ha da fa fernì ’e pena!.. Uh! che bella penzata isse poco fa ha ditto ca s’’a vuie va piglia senz’addìi<noinclude> </div></noinclude> enyivuurh4651hsy5mb50waspgvl3d5 Paggena:Tuttiavvelenati.djvu/8 250 17579 113152 93018 2019-09-28T23:32:18Z Sannita 205 /* top */rimuovo template using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh|8||}}{{outdent}}</noinclude>riarsene, mo sa che faccio? ’a revaco dint’’a butteglia d’’a rum, pare c’accussi s’’o piglie a ppoca ’a vota a nun se n’addona. SI, accussi va buono... (''esegue'') Mo nun me pò cchiammà cchiù bestia!,. {{sc|Fel.}} Guè, Pulicenò, stai ccà? Tiè, cheste so’ doi lettere curre a metterle alla posta e tuorne subeto. {{sc|Pul.}} Gnorsì, mo vaco e ve servo, (''ridendo'') Mo nun so Destia mo... (''via, poi torna'') {{sc|Cic.}} E fatte n’ata risata ossà. E nulamente chest’ata bestia ce mancava pe fernì ’e me turmentà. {{sc|Pul.}} Signò, mentri* scennevo aggio trovato nu signore ca cercava ’a vuie, aggio spiato cumme si chiammave, e m’ha rispuoste dincelle ca so’ chella persona ca chillo amico suoie Ile parlaie {{sc|Fel.}} (Uh! o paté e chella figliola vecchia ca me vonno fà spusà). lusto mo..* {{sc|Pul.}} C’aggia fà?.. {{sc|Fel.}} Fallo passà, mo m"o spiccio subete subete, e tu va mpuoste ’e lettere. (''{{sc|Pul.}} via'') {{center|Scena Vili—D. Pasquale e detto}} {{sc|Pasq.}} E’ permesso, si può? {{sc|Cic.}} Avanti, senza cerimonie {{sc|Pasq.}} Grazie, grazie infinite. {{sc|Cic.}} Accomodatevi, prego senza complimenti. {{sc|Pasq.}} Vi meraviglierete se senza conoscervi mi sono fatto ardito di farvi pregare dal vostro amico per l’affare.. {{sc|Cic.}} Vi pare. Anzi, la vostra porpostami fa piacere, mi onora... soltanto... (''e io mo che l’aggia dicere a Chisto?'') soltanto vurria sapò tutto perfetttamente. {{sc|Pasq.}} Giusto: ©d è perciò che sono vennto di persona per notificarvi il tutto. {{sc|Cic.}} Perfettamente... vi lodo; sicché voi siete proprio deciso a volermela dare?... {{sc|Pasq.}} Cioè... dare,., vorrei cedervela per sei o sette mesi. {{sc|Cic.}} (''Uh! quant’è bello stu poco!'') Come avete detto? non ho capito bene. {{sc|Pasq.}} Ecco qua mi spiego. Io vorrei prima di tutto, che la vedeste, per non fare come hanno fatto tutti gli altri. {{sc|Cic.}} Pecché ll’ate c’hanno fatto? {{sc|Pasq.}} Eh! C;hanno fatto!.. Ebbene, lo volete sapere? {{sc|Cic.}} Si.<noinclude> </div></noinclude> nvmsgihijdchb55zf4km546s278ftbu Paggena:Tuttiavvelenati.djvu/9 250 17580 113153 93022 2019-09-28T23:32:22Z Sannita 205 /* top */rimuovo template using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{Rh|||9}}{{outdent}}</noinclude>{{sc|Pasq.}} Hanno fatte nu sacche ’e lazzarate e de scustumatezza. {{sc|Cic.}} Nientemene? {{sc|Pas.}} (v>. B gik. Pecchè apprimma 1* anno vista, ce so state duie o tre giorni, hanno fatto ’e fatte llore, e ppò hanno ditto che non era cosa. {{sc|Cic.}} Scusate si è poco. E mo site venuto a cadè iuste d’"a parta mia? {{sc|Pasq.}} Ma io perciò faccio tutte ’e patte nnanzè cu vuie. Anzi, io sapendo che voi siete un galantuomo, vi dico osservatela anche voi, se vi conviene, bene; sinò avimmo pazziate {{sc|Cic.}} Oh patre scustumate e puorco! {{sc|Pas.}} E pirciò à tengo ancora ncopp’ a vocca ’o stornine co pe ffà ’e ocose chiare; sinò ’a quanto tiempe... {{sc|Cic.}} E c"o dicite a ffà? Ma ditemi la veriti, giacché gli altri Tanno rifiutata, è segno che deve elfeerc mal ridotta. {{sc|Pas.}} Mal ridotta! voi che dite? Io nun ’o faccio pecchè è robba mia, ma cheli’è na bellezze. E uno che é conoscitore se recrea. Non tanto per il giorno ma per la notte. {{sc|Cic.}} Ah! neh? me fa piacere. Ma... ecco qua: la chiarezza è virtù, qualche difetto ci deve essere Menammole a scanagliò^ Tanto più che io ha saputo qualche cosa. {{sc|Pas.}} Eh / ma che difetto/.. (Aspe! chiste avarrà saputo ca d’"a parte d’’o ciardine vene ’a puzza è chille ca conciano ’e pelle) Ecco qua, vi dirò... ma non è poi un gran difetto. Buiamente ’a parte ’e dietro puzza nu poco. {{sc|Cic.}} Bravo! Vedite, ce fosse pure qualche altra cosa: io so... io so,.. {{sc|Pas.}} Nient’altro... parola d’onore. Oh 1 aspettate*., sì adesso mi ricordo.,. Credo ehe T avarranne ditte pure ca è asteche e cielo) Capisco, v’avarranno pure ditto ca appena fa no poco d’acqua se nfonne tutta quanta. {{sc|Cic.}} late ja,.. nun è affare pe me... ve ringrazio, ma nun è affare pe me. {{sc|Pas.}} Ma io v;,a dongo franca.. {{sc|Cic.}} V’aggio ditto ca nun *a voglio {{sc|Pas.}} Voi che dite... mo me facite veni na cosa E io a chi;a dongo?<noinclude> </div></noinclude> 65fmbglsvezdmafwp2ve23td4cxw5d7 Veditela veditela chi sponta 0 17581 113210 113175 2019-09-28T23:49:04Z Sannita 205 fix vari wikitext text/x-wiki {{header | title = Veditela veditela chi sponta | author = | section = | previous = | next = | year = | notes = Canto post-unitario. }} <poem> {{R|1}}Veditela veditela chi sponta {{Wl|Q233173|Maria Zufia}} cu’ {{Wl|Q206223|Francisco siconno}} Appena arrivato se chiammen’ ’e surdate ’e ppene passate ce vulimmo fà pavà {{Wl|Q168691|Vittorio}} vattenne ca sì ’nu mariuolo chello ch’hè fatt’ a Napule nu’ sta buono Napule hè spugliate e Turino tu vieste {{Wl|Q168691|Vittorio}} fa priesto vattenne da ccà Vattenne {{Wl|Q168691|Vittorio}} ca sì ’nu mariuolo chello ch’hè fatto a Napule nu’ sta buono. </poem> [[Categurìa:Canzune campane]] cfs57mq03o4z618a0wrn9m3g9i7hvej Vene lu viento 0 17582 113176 93078 2019-09-28T23:34:11Z Sannita 205 rimuovo template using [[Project:AWB|AWB]] wikitext text/x-wiki {{header | title = Vene lu viento | author = | section = | previous = | next = | year = | notes = Canto della Restaurazione. }} <poem> {{R|1}}Vene lu viento e tocola 'e ccerase Giacchino iesce e Ferdinando trase. 'O ppane è caro ed è mancato l'uoglio fuie Giacchino ch'è benuto 'o 'mbruoglio. {{R|2}}Damme de naso 'nculo mamozio de pezzulo! Cu' te l'aggio Burbone piezzo de vastasone! Faciste tanta trappule pe' trasì dinto Napule e mo' ca sì trasuto grannissemo curnuto 'mmece de farce bene ce daie guai'e pene. Dicimmelo strellando se fria Ferdinando! {{R|3}}Dio te salve Ferdinando Padre curdiale avasce lu sale io te l'avviso. Si no puozze esse acciso tu che nce sì arrivato e chi te ci ha mannato dinto a lu regno. {{R|4}}Miettete nello 'mpegno leva la funniaria si no pure pe' l'aria tu te ne vaie. E lassarraie li guaie comme 'ncappaie Giacchino te fanno lu scarpino pe' San Gennaro! {{R|5}}Nun esse tant'avaro cu' nuie Napulitane Ca stammo senza pane senza turnise. {{R|6}}Suffrimmo tanta pise tanta 'mpuseziune e scauze e diune simmo rummase. {{R|7}}Ca chiste nun zo' squase Nun dico la buscia stammo 'mmiezo a la via senza 'n aiuto. {{R|8}}Sunammo lo flauto e nun nce sta chi sente si nun ce tiene a mente nuie simmo muorte. {{R|9}}E si nun stammo accorte stu ppoco che è rimasto faie comme a cane guasto tu te lu zuche. {{R|10}}Rieste sule le puche Che te 'ntorzano 'ncanna! Pozza mannà Sant'Anna 'nu terramoto! {{R|11}}E puozze ave 'nu moto! Te pozza portà la voria! Nun puozze vedé gloria de paradiso! Amen. </poem> === Traduzione === <div style="font-style:italic;"> <poem> {{R|1}}Arriva il vento e smuove le ciliegie Gioacchino<ref>Gioacchino Murat</ref> esce e Ferdinando<ref>Ferdinando I delle Due Sicilie.</ref> entra {{R|2}}Il pane è caro ed è mancato l'olio scappa Gioacchino che è arrivato l'impiccio {{R|3}}Annusami il sedere mamozio de pezzulo! <ref>fantoccio, о anche scemo, di Pozzuoli</ref> Ce l'ho con te Borbone brutto sporcaccione! ~~~~ Facesti tante trappole per entrare in Napoli e ora che sei entrato grandissimo cornuto invece di farci del bene ci dai guai e pene. Diciamolo strillando si frigga<ref>nel senso di ''vada a farsi benedire''</ref> Ferdinando! {{R|4}}Dio ti salvi Ferdinando Padre cordiale cala il prezzo del sale io ti avviso. Altrimenti che tu possa essere ucciso sia tu che sei venuto sia chi ti ci ha mandato nel regno. {{R|5}}Impégnati togli la fondiaria se no anche per l'aria tu te ne vai.<ref>Verrai deposto</ref> E lascerai i guai come successe a Gioacchino ti fanno le scarpe ~~~~<ref>Gioacchino Murat venne fucilato</ref> entro il giorno di San Gennaro! [19 settembre] ~~~~ {{R|6}}Non essere tanto avaro con noi Napoletani Che siamo senza pane senza tornesi.<ref>Monete dell'epoca</ref> {{R|7}}Soffrimmo tanti pesi tante imposizioni e scalzi e digiuni siamo rimasti. {{R|8}}Che queste non sono squase '''[?]''' Non dico la bugia siamo in mezzo alla via senza un aiuto. {{R|9}}Suoniamo il flauto e non c'è chi sente se non ci tieni a mente noi siamo morti. {{R|10}}E se non stiamo attenti questo poco che è rimasto fai come un cane macilento ~~~~ tu te lo succhi. {{R|11}}Restino solo le lische di pesce ~~~~ Che ti strozzano la gola! Possa mandare Sant'Anna un terremoto! {{R|12}}E [tu] potessi avere un colpo! Ti potesse trascinare la bora! [tu] Potessi non vedere la gloria del paradiso! Amen. </poem> </div> [[Categurìa:Canzune campane]] 5velnpr976vnxvd960kijqa1tabjmir Ennece:Versioni abruzzesi della Parabola del Figliuol Prodigo.djvu 252 17583 117104 103698 2019-11-06T15:48:13Z Ruthven 7 'a leggere proofread-index text/x-wiki {{:MediaWiki:Proofreadpage_index_template |Title=Versioni abruzzesi della Parabola del Figliuol Prodigo |Language=nap, it |Author=Carlo Salvioni |Translator= |Editor=Rivista abruzzese |Year=1912 |Publisher= |Address=Teramo |Key= |Source=djvu |Image=1 |Progress=C |Volumes= |Pages=<pagelist /> |Remarks= |Width= |CSS= }} [[Categurìa:Sagge]] 7lwd3l2p8iesdr191fymq9toqaj9x2v Ennece:Voca vo' canzone marinaresca (1888).djvu 252 17584 120424 104359 2020-05-16T09:03:23Z Chelin 33 proofread-index text/x-wiki {{:MediaWiki:Proofreadpage_index_template |Title=Voca vo' - Canzone marinaresca |Language=nap |Author=Pasquale Cinquegrana/Eduardo Di Capua |Translator= |Editor=F. Maddaloni |Year=1888 |Publisher=F. Maddaloni |Address=Via Roma, 194. Napoli |Key= |Source=djvu |Image=1 |Progress=C |Volumes= |Pages=<pagelist /> |Remarks= |Width= |CSS= }} [[Categurìa:Spartito]] mwnwt8bqa4qo8y3x71me9captow2not Wikisource:Voce viecchie 'n vetrina 4 17585 126411 126410 2022-02-01T09:04:35Z Ruthven 7 fiùra wikitext text/x-wiki <noinclude>[[Categurìa:Paggena prencepale]]</noinclude> ---- ''[[Miseria e nobiltà]],'' è n'opera 'e triato scritta 'a [[Autore:Eduardo Scarpetta|Eduardo Scarpetta]] pubbrecata 'o 1887: [[File:Viviani_in_Miseria_e_nobiltà_di_Scarpetta_1939.jpg|frameless|upright=1.0|350px|[[Author:Raffaele Viviani|Raffaele Viviani]] in Miseria e nobiltà, 1939.|link=Index:Miseria_e_nobiltà.djvu|right]] <div style="margin-left:2em; margin-right:270px; text-align:justify;"> {{outdent|{{sc|Luis.}} Se capisce che me ne vaco, ma haje da vedè primme che te faccio!}} {{outdent|{{sc|Fel.}} Che me faie, che me faie? Me vulisse vattere.... di' la verità?}} {{outdent|{{sc|Luis.}} E che ne saccio, mo' vedimmo!}} {{outdent|{{sc|Conc.}} Lassatela, lassatela, si no chest ve fa jì ngalera!}} {{outdent|{{sc|Pasc.}} Statte zitta tu, si no te piglio a schiaffe!}} {{outdent|{{sc|Conc.}} Uh! me piglie a schiaffe a me!}} {{outdent|{{sc|Pasc.}} Sì, a te, a te!}} {{outdent|{{sc|Pup.}} Papà! papà!}} {{outdent|{{sc|Fel.}} Va bene, nun l'avisse maie ditto sta parola, voglio vedè che faie!}} {{outdent|{{sc|Luis.}} E po' lu bide!}} {{outdent|{{sc|Conc.}} Haje ditto che me piglie a schiaffe, a me! Te l'aggia fa annuzzà ncanna sta parola!}} {{outdent|{{sc|Pasc.}} E mo' vedimmo! ''(scambio d'ingiurie e d'invettive, a soggetto e volontà dell'attore.}} </div> <div align="right"><small> [[Miseria e nobiltà|Liegge tutto]] • [[Index:Miseria_e_nobiltà.djvu|fernisce 'a lettura]] • [[:Category:Triato|Triato]]• [[Wikisource:Voce_'n_vetrina|Ati voce 'n vetrina]]</small></div> ---- [[File:Francesca bertini, 1915, assunta spina.png|frameless|upright=1.0|Francesca Bertini. Dint' 'o film muto d' 'o stesso nomme.|link=Teatro_-_Salvatore_Di_Giacomo/Assunta_Spina|right]] ''[[Teatro_-_Salvatore_Di_Giacomo/Assunta_Spina|Assunta Spina]],'' è n'opera 'e triato scritta 'a [[Autore:Salvatore Di Giacomo|Salvatore Di Giacomo]] pubbrecata 'o 1909: <div style="margin-left:2em; text-align:justify;"> {{outdent|ic}} {{sc|Federigo}}: Volete? {{sc|Assunta}}: ''(c. s.)'' E che ce vo?... Che v'aggia dà? {{outdent|fc}} ''(Il dialogo segue rapido e basso. Torelli, di volta in volta presta orecchio, lasciando di scrivere).'' {{outdent|ic}} {{sc|Federigo}}: Niente. {{sc|Assunta}}: ''(sorpresa, incredula)'' Comme? Niente? ''(Un silenzio)'' Ce vonno 'e denare, 'o ssaccio... ''(risoluta)'' Ma io mme mpigno ll'oro, mme mpigno 'e rusette, faccio nu debbeto... Nun ce penzate!... Dicite!... Quanto ce vo? ''(lo afferra pel braccio).'' {{sc|Federigo}}: ''(dolcemente)'' Vi ho detto che non occorre. {{outdent|fc}} ''(Campanello dalla 5.ª Sezione. La folla vi accorre, entra o si ferma davanti alla porta).'' {{outdent|{{sc|Assunta}}: ''(a Federigo, quasi tremante, sottovoce)'' Sentite... E dicite!... Parlate!... Nun ce vonno 'e mezze?... ''(Federigo fa spallucce)'' No?... E vuie mm' 'o facite pe senza niente?}} {{center|{{sc|Federigo}}}} Pe senza niente. {{center|{{sc|Assunta}}}} Vuie facite restá a Michele a Napule? {{center|{{sc|Federigo}}}} Sì. {{center|{{sc|Assunta}}}} {{center|''(dubiosa, tornando a pigliarlo pel braccio)''}} E si nn’ ’o manneno fora? {{center|{{sc|Federigo}}}} {{center|''(fa segno, con gli occhi e col capo, di no)''}} {{center|{{sc|Assunta}}}} {{center|''(incalzando)''}} E... nun vulite... niente? {{center|{{sc|Federigo}}}} ''(la guarda, con intenzione. Assunta pare indecisa sempre e dubiosa. Lo guarda. Guarda Torelli che sorride. Torna a fisare Federigo. Comprende)'' Ah!... ''(con gli occhi spalancati guarda Federigo. Sorride amaramente. Gli mette la mano sul braccio).'' {{center|{{sc|Assunta}}}} ’O ssapite... Grazie. </div> <div align="right"><small> [[Teatro_-_Salvatore_Di_Giacomo/Assunta_Spina|Liegge tutto]] • [[:Category:Triato|Triato]]• [[Wikisource:Voce_viecchie_'n_vetrina|Ati voce 'n vetrina]]</small></div> ---- ''[['O nievo|’O Nievo]],'' è n’opera ’e [[Autore:Rocco Galdieri|Rocco Galdieri]], pubbrecata int’’o 1919: [[File:Зыгмунт Серакоўскі ў вязніцы.jpg|frameless|link='O nievo|right]] {{left|’O carcerato parla a ’o carceriere}} <poem style="font-style:italic;"> – No, nun dicite ca i’ so’ comme a ll’ate, :pecchè i’ nun dico ca songo ’nnucente... :io ve dico: si stongo carcerate, :nun ve credite ca so’ malamente. erite: si tenesse ’a penna ’e mmane, :i’ screvesse ’nu libbro ’e tutto ’o fatto... :Che vo’ di’ ch’aggio acciso <i>’o Nase ’e cane?</i> :Isso s’ ’o ’mmeretava e i’ ’nce aggiu fatto! :’è?... Vuie scappate?... Ve fa ’mpressione :a sentì ca ’sti mmane hannu luvate :’n’ommo d’ ’o munno?... Embè... sentite bbuone :che ve dico... Sentite e.... nu’ scappate.</poem> <div align="right"><small> [[%27O_Cantastorie|Liegge tutto]] • [[Wikisource:Voce_viecchie_'n_vetrina|Ati voce 'n vetrina]]</small></div> ---- [[File:Corpo di Napoli.jpg|frameless|'O Cuorpo 'e Napule dint' 'e chiacchiariate appriesso|right]] <div style='background:#eee;'>''[[Chiacchiareata seconna nfra lu Cuorpo de Napole e lu Sebeto]],'' è nu saggio scritto 'a [[Autore:Giovanni Fiorilli|Giovanni Fiorilli]] pubbrecato dint' 'o 1820:</div> <div style="margin-left:2em; text-align:justify;"> <i>C. de N.</i> Bonni, Compà Sebè: Eccome ccà de retuorno tunno, frisco, e allerio cchiù de chello nche me partette da Napole. <i>Seb. </i> Bemmenuto Comparone mio. E comme? me dice, ca te ne vaie pe tre o quatto juorne, e pò te sì stato fora cchiù de no mese? Addò te sì nfrociuto tutto stò tiempo? <i>C. de N.</i> E chi te lo bbò conta? Aggio gerato la Lecca e la Mecca comme se dice. Aggio mesurato a parmo a parmo tutte le Provencie de lo Regno; e mme sò addecriato trovanno pe tutto na coietutene, no ntosiasmo, n’aunione ch’è no Paraviso. Pe le strade, a le Chiazze, e la campagna, int’a le Taverne, mmiez’a le Chiesie auto non stente ca benneziune a lo Rrè nuosto, a lo Prencepe, e a la Costetozione. <i>Seb.</i> Addonca nProvencia non nce sò partite, non nce sò mbruoglie? <i>C. de N.</i> Tu quà mbruoglie, e quà partite, vaie contanno? là nna partita schitto se joca da tutte, e non se canoscono aute carte ca chelle de la Costetuzione. </div> <div align="right"><small> [[Chiacchiareata seconna nfra lu Cuorpo de Napole e lu Sebeto|Liegge tutto]] • [[Index:Chiacchiareata seconna nfra lu Cuorpo de Napole e lu Sebeto.djvu|fernisce 'a lettura]] • [[:Category:Sagge|Sagge]]• [[Wikisource:Voce_viecchie_'n_vetrina|Ati voce 'n vetrina]]</small></div> ---- <div style='background:#eee;'>''[[Carduccianelle]],'' è n’opera ’e [[Autore:Giovanni Capurro|Giovanni Capurro]], pubbrecata int’’o 1907:</div> [[File:Cornetto rosso portafortuna.jpg|frameless|link=Index:Carduccianelle.djvu|right]] ;''A IETTATURA.'' <poem> Nun sulo ’e ffemmene pe’ niente attaccano ’nu priggiurizio, facenno chiacchiere; siente: ’a bella Mbriana, ’o Munaciello, ’o cancaro; e ’i figlie crescono ciucciune, stupete, pecche lle mparano tutte ’sti storie; ’o suonno è bona nova, e ll’uoglio è mal’aurio; ’o vino è grazia, ll’uva so’ lacreme, ’o ddoce è tuosseco, veleno ’o zuccaro, seh, seh: iate, parlate, e mo se perzuaresceno! Ma, ca se roseca sulo p’ ’e femmene; è beninutele: vide ciert’uommene ca teneno talento, ca so’ perzone ’e sturio; teneno ’o leggere, teneno 'o scrivere, eppure crereno, se ncapunisceno ch’esiste 'a iettatura! Guardate si è pussibbele! Ogge ricapita... mettimmo... Tizio? basta che diceno: — guè guè, rattateve, chist’è ’nu iettatore! n’ha fatto passà luotene! — È fritto ’o ffecato! può di’ scurdammoce ca tutte ’o scappano comme a demmonio... Si fosse n’appestato, pure ’o rispettarriano! Ma, mo ’na stroppola, dimane 'a critica, po ’na calunnia, s’abboffa ’o mantece; dalle e dalle, ’o penziere se fissa e dice: accidete! Pecchesto capita ca ll’ommo serio t’ha da fa ridere, ma senza genio, e tu meglio ca ride, quanno nun te fa chiagnere!</poem> <div align="right"><small> [[Carduccianelle|Liegge tutto]] • [[Wikisource:Voce_viecchie_'n_vetrina|Ati voce 'n vetrina]]</small></div> pcaxuyeww48zbxpkcyzhkp6shys7ryl Wikisource:WikiProject Soprannomme napulitane 4 17586 104004 93587 2019-09-26T21:44:35Z Sannita 205 fix wikitext text/x-wiki {{process header | title = WikiProject Soprannomme napulitane | section = | previous = | next = | shortcut = | notes = }} [[File:Teatro_-_Salvatore_di_Giacomo.djvu|page=169|thumb|300px|Paggena ch' 'e perzunagge d' 'a fatica [[A "San Francisco"]].]] Ogn'opera letteraria napulitana spisso mette 'n scena 'e perzunagge suoje cu nu '''nomme''' e nu '''soprannomme'''. Cocche vota se fà vedé surtanto uno 'e chiste. Sti nomme e soprannomme songo na tradizione 'e Napule. Accussì se facess'abbedè 'o mestiere, 'o carattere o pure ll'origgene 'e chiste, p' 'e putè canoscere meglio. Esisteno nu cuofeno 'e fatiche 'e triato napulitano c'apprisentano 'e nomme accussì (esempio): {{sc|Pascalino}} {{sc|'o scugnizzo}}. == Missione == A '''missione''' 'e stu pruggettò è accucchià 'e nomme e soprannomme ca se tròvano spisso int'a letteratura napulitana. 'O '''strumento''' songh' 'e teste napulitane dint'a sta wikisource. 'O '''sistema''' fosse 'a capacità 'e wikisource pe' ne putè trascludere teste, e mmustà paggene. == S'adda fà == # S'adda crià 'o '''purtale''' [[Portal:Soprannomme napulitane|'O purtale d' 'e soprannomme napulitane]]: pe putè dà esempie, fà veré paggene, fà link; # S'adda crià '''na paggena''' addò se putesser'accucchià tutt' 'e nomme pe' bbìa 'e trasclusione; # '''Teatro''': S'avess'a truvà ogne opera, pe' putè accucchià dint' 'o purtale e 'a paggena addò nce truove 'e nomme d' 'e perzunagge; # '''Puesie''' / fattarielle: S'hann'a liegge 'e puesie pe' putè truvà perzunagge e ll'accucchià dint'a .1 e .2; # S'hanna cuntinuà a trascrivere 'e primme paggene addò stanno 'e perzunagge ([[Teatro - Achille Torelli.djvu/167|esempio]]); # S'hanna cuntinuà a carrecà fatiche 'e tiatro. ==Partecipante== Pe' piacere azzeccate <nowiki>#~~~~</nowiki> si vulite partecipà int'a stu pruggetto! #[[User:C.R.|C.R.]] ([[User talk:C.R.|talk]]) 19:43, 1 February 2015 (UTC) == Jonte 'e fore == * [http://www.bibliocamorra.altervista.org/pdf/i_soprannomi_dei_camorristi_Patricia_Bianchi.pdf Bianchi, P.: I soprannomi dei camorristi. Biblioteca digitale sulla camorra e Cultura della Legalità. 2014.] * [http://piscinola.blogspot.de/2013/11/soprannomi-e-contronomi-una-tradizione.html Soprannomi e contronomi. Una tradizione. Piscinolablog. 2013] [[Categurìa:Wikipruggette]] 701fr46ckbgk9bruv8mqqbszt95czgm Wikiproject:'O testo tuosto 'e Natale 0 17587 104005 93592 2019-09-26T21:45:33Z Sannita 205 fix wikitext text/x-wiki {| |- | [[File:New Year Calendar.svg|30px]] | '''Ncurzo''' ''<nowiki>'</nowiki>[[Index:Lo cunto de li cunte - Tomo I.djvu|O testo tuosto 'e Natale 2015]] 'o stammo facenno mò. Vutate 'e mmane. |} {{process header | title = WikiProject 'O testo tuosto 'e Natale | section = | previous = | next = | shortcut = | notes = }} [[File:Ufficio_postale._Donne_al_lavoro.jpg|thumb|350px|{{gap}}'''Restanno sule putimmo fà assaje poco.<br>{{gap}}Nzieme putimmo fà assaje cchiù'''<br>''Alone we can do so little.<br>Together we can do so much.''<br>{{gap}}{{gap}}—{{sc|Hellen Keller}}]] '''<nowiki>'</nowiki>O testo tuosto 'e Natale''' è 'o libbro sistimato tranquillamente dint'a nap.source a Natale-Capodanno-Befana. Chest'è nu pruggetto ca partisse ogn'anno a dicembre, e ca fernesse quann'avess' 'e ferní... tranquillamente. == Missione == A '''missione''' 'e stu pruggettò è sistimà 'o testo tuosto scigliuto. == Edizione == === 2015 === *[[Index:Lo cunto de li cunte - Tomo I.djvu]] {{center|[[File:Lo cunto de li cunte - Tomo I.djvu|page=3|100px|link=Index:Lo cunto de li cunte - Tomo I.djvu|'O testo tuosto 'e Natale 2015]]}} *[[Index:Lo cunto de li cunte - Tomo II.djvu]] {{center|[[File:Lo cunto de li cunte - Tomo II.djvu|page=7|100px|link=Index:Lo cunto de li cunte - Tomo II.djvu|'O testo tuosto 'e Natale 2015]]}} == S'adda fà == # S'hanna cuntrullà 'e cuntenute, 'e paggene. # S'adda lieggere tuttuquanto 'o testo tuosto; ('O Proofread) Rosso --> Giallo # S'adda verificà tuttuquanto 'o libbro; ('A Verifica) Giallo --> Verde # S'hanna truvà auture, pure dint' 'o testo, screvenno na scheda <nowiki>[[Autore: ]]</nowiki> quanno chisto nun 'a tenesse; # S'hanna crià 'e module 'e lettura dint' 'o namespace prencepale; # S'hanna crià 'e fiùre ca se truvassero dint' 'o testo Iate all'[[Index:Lo cunto de li cunte - Tomo I.djvu|innece]] e vedite comme stann' 'e ccose. ==Partecipante== Pe' piacere azzeccate <nowiki>#~~~~</nowiki> si vulite partecipà int'a stu pruggetto! #--[[User:C.R.|C.R.]] ([[User talk:C.R.|talk]]) 00:21, 17 December 2015 (UTC) [[Categurìa:Wikipruggette]] ogcu3vyg7bzlm51j0kkrh9e2y19ii9n Wikisource:Wikipruggette L'oro di nap 4 17589 101841 101840 2019-09-24T15:52:25Z Sannita 205 fix wikitext text/x-wiki {| |- | [[File:Farm-Fresh flag finish.png|30px]] | '''Fernuto''' ''Stu pruggetto fernette quanno s'appassajeno 'e paggene addimannate. Vedite comunque si ve servisse coccosa o vulite cuntinuà. Na barnstar fuje data a chi facete ghì annanze stu pruggetto.'' |} {{process header | title = L'oro di nap | notes = Chest'è nu wikipruggetto partecipativo ncopp' 'e paggene napulitane. Cu stu pruggetto vulimmo ffà saglì 'e cuntenute 'n napulitano pe nnanz'a tutt' 'e lengue dint'a stu sito. }} [[File:Pasca'_si'_puorco.djvu|thumb|link=Index:Pasca'_si'_puorco.djvu|[[Index:Pasca'_si'_puorco.djvu|Accumminciate 'o proofread cu stu libbro abbandunato ccà]]. Sinò vedite nu poco sti libbri: [https://wikisource.org/wiki/Category:Innece_napulitane Nap language indexes]. ]] == Pecché stu pruggetto? == Quanno nascette 'o sito viecchio ''oldwikisource'' se song'accettate teste scritte 'ntutt' 'e lengue d' 'o munno. A nu certo mumento se ngignajeno 'e llengue cchiù mpurtante, ognuna comm'a nu pruggetto autonomo, ma pure trasettero llengue cchiù piccerille c'addimustrajeno capacità 'e fatica e cuntenute. 'A quanno è 2010 'o prucesso 'e ffà addeventà llengue autonome dint'a nu pruggetto sano sano pe' na lengua è muscio. Chiano chiano, 'o gruppo 'e scienziate ca decidessero si na lengua può tené nu pruggetto lassaje 'e faticà, lassann' 'abbandunate tuttuquante llengue ca nun tenevano capacità nfin'a chill'anno. L'anno appriesso, int'a 2011 'o pruggetto napulitano partette, e chiano chianillo 'o vecchio sito s'è ghienchette 'e paggene: puesia, canzone, tiatro, sagge, cucina, fattarielle pe' sta lengua. A poco a poco stu wikisource napulitano pigliaje forma, ma 'o cumitato ca facesse 'o jodizio 'e ll'arapì rumanette addurmuto. Mo' mo', facenno comm' 'o papece, simm'arrivate a nu punto... addò 'o sapimmo fosse ottimo pe n'arapì nu sito... picciò pe' putè rummanè scetate, pe' tramente ca sti jurece se sòseno, avimmo fatt' 'a proposta 'e nce piglià l'onore massimo 'e rummanè dint' 'o vecchio sito, e st'onore fosse arrivà nfin' 'o primmo posto. == Vulesse vutà 'e mmane. Addò stanno 'e paggene? == *Pigliateve nu libbro ccà: [https://wikisource.org/wiki/Category:Innece_napulitane Tuttuquante 'e libbre] *Vedite n'at'elenco ccà: [https://wikisource.org/wiki/Main_Page/Napulitano 'O sito Wikisource Napulitano]. == Vabbuò. E mò quanno se vence? == 'E cunte songo chiste: Mo' mo' tenimmo circa '''{{formatnum:{{#expr:{{formatnum:{{PAGESINCATEGORY:'E_lluce_luce}}|R}}+{{formatnum:{{PAGESINCATEGORY:'E_scugnizze}}|R}}+{{formatnum:{{PAGESINCATEGORY:'E_scugnizze_-_Gente_'e_malavita}}|R}}+{{formatnum:{{PAGESINCATEGORY:'O_"luciano"_d''o_Rre}}|R}}+{{formatnum:{{PAGESINCATEGORY:'O_Cantastorie}}|R}}+{{formatnum:{{PAGESINCATEGORY:'O_Munasterio}}|R}}+{{formatnum:{{PAGESINCATEGORY:'O_funneco_verde}}|R}}+{{formatnum:{{PAGESINCATEGORY:'O_gallo_e_'a_gallina}}|R}}+{{formatnum:{{PAGESINCATEGORY:'O_nievo}}|R}}+{{formatnum:{{PAGESINCATEGORY:Ammore_è_pazzo}}|R}}+{{formatnum:{{PAGESINCATEGORY:Canzoni_abruzzesi_-_De_Titta}}|R}}+{{formatnum:{{PAGESINCATEGORY:Carcioffolà}}|R}}+{{formatnum:{{PAGESINCATEGORY:Chi_è_nepoteme}}|R}}+{{formatnum:{{PAGESINCATEGORY:Chiacchiareata_seconna}}|R}}+{{formatnum:{{PAGESINCATEGORY:Comme_te_voglio_amà!}}|R}}+{{formatnum:{{PAGESINCATEGORY:Cucina_teorico_pratica}}|R}}+{{formatnum:{{PAGESINCATEGORY:Da_lu_fronte}}|R}}+{{formatnum:{{PAGESINCATEGORY:Divina_Commedia_(Napulitano)}}|R}}+{{formatnum:{{PAGESINCATEGORY:Innece_napulitane}}|R}}+{{formatnum:{{PAGESINCATEGORY:Lettere_'a_ll'Africa}}|R}}+{{formatnum:{{PAGESINCATEGORY:Lo_cunto_de_li_cunte}}|R}}+{{formatnum:{{PAGESINCATEGORY:Ncopp''o_marciappiede}}|R}}+{{formatnum:{{PAGESINCATEGORY:Nu_mbruoglio_'e_doie_lettere}}|R}}+{{formatnum:{{PAGESINCATEGORY:Poesie_-_Luca_Postiglione}}|R}}+{{formatnum:{{PAGESINCATEGORY:Poesie_napoletane_-_Ferdinando_Russo}}|R}}+{{formatnum:{{PAGESINCATEGORY:Pulcinella_-_Dramma_in_un_atto}}|R}}+{{formatnum:{{PAGESINCATEGORY:Sinfonie_d'amore}}|R}}+{{formatnum:{{PAGESINCATEGORY:So_muorto_e_m'hanno_fatto_tornà_a_nascere}}|R}}+{{formatnum:{{PAGESINCATEGORY:Teatro_-_Aniello_Costagliola}}|R}}+{{formatnum:{{PAGESINCATEGORY:Teatro_-_Ernesto_Murolo}}|R}}+{{formatnum:{{PAGESINCATEGORY:Teatro_-_Libero_Bovio}}|R}}+{{formatnum:{{PAGESINCATEGORY:Teatro_-_Menotti_Bianchi}}|R}}+{{formatnum:{{PAGESINCATEGORY:Teatro_-_Salvatore_Di_Giacomo}}|R}}+{{formatnum:{{PAGESINCATEGORY:Napulitano}}|R}}+{{formatnum:{{PAGESINCATEGORY:Miseria e nobiltà}}|R}}+{{formatnum:{{PAGESINCATEGORY:No turco napolitano}}|R}}-123}}}} pages'''. (<small>[https://wikisource.org/w/index.php?title=Wikiproject:L'oro_di_nap_(lotteria)&action=purge facite clic pe' ll'agghiurnà]</small>) (Stu cunto nun fosse preciso, vedite: [https://tools.wmflabs.org/meta/catanalysis/index.php?cat=1&title=Napulitano&wiki=sourceswiki ccà]) 'O challenge fosse saglì ncopp' 'e 3000 paggene. == Nduvinate guagliù == [[File:Super Enalotto sicilianu.jpg|thumb|Ambiente]] Quann'è che facimmo 3000...? *[https://wikisource.org/w/index.php?title=Wikiproject:L%27oro_di_nap_%28lotteria%29&action=edit&section=2 azzeccateve ccà dint'a l'elenco] == Wikichallenge == [[File:Wikirreto_iniciado_de_la_creacion.png|thumb|Chest'è na gara 'e leggere paggene, putite piglià na paggena ccà: [https://wikisource.org/wiki/Category:Innece_napulitane libbre napulitane] o [https://wikisource.org/wiki/Main_Page/Napulitano trasì addò 'a paggena prencepale]]] Stanno tre punte: Argento, Oro, Platino. A ssicondo 'o nummero 'e paggene accumminciate. === Meritocrazia === #[[File:Silver medal with cup.svg|25px]]{{gap}}'''Silver''' (2615>): {{done}} by [[User:Chelin|Chelin]] with a page from [[Index:Poesie_napoletane_-_Ferdinando_Russo.djvu|Poesie napoletane - Ferdinando Russo]] (14:30 CET - 13 August 2015); #*special mention to [[User:Piaz1606|Piaz1606]], [[User:Alex_brollo|Alex_brollo]], [[User:Erasmo_Barresi|Erasmo Barresi]] that appear in the photo-finish. #[[File:Gold medal with cup.svg|25px]]{{gap}}'''Oro''' ({{PAGESINCATEGORY:Mingrelian}}>): S' 'o pigliaje ... #[[File:Platinum_Corporation_of_America_Disc_Reverse.jpg|24px]]{{gap}}'''Platino''' (3000): S' 'o pigliaje ... === Partecipante === {{/Partecipante}} [[Categoria:Wikipruggette]] mbl1vqpb99x4oof4beg7ff9kgamgddu Wikisource:Wikipruggette L'oro di nap/Partecipante 4 17590 113177 93591 2019-09-28T23:34:16Z Sannita 205 /* top */rimuovo template using [[Project:AWB|AWB]] wikitext text/x-wiki *--[[User:C.R.|C.R.]] ([[User talk:C.R.|talk]]) 22:55, 12 August 2015 (UTC) *--[[User:Piaz1606|Piaz1606]] *--[[User:Alex brollo|Alex brollo]] *--[[User:Erasmo Barresi|Erasmo Barresi]] ([[User talk:Erasmo Barresi|talk]]) 08:18, 13 August 2015 (UTC) *--[[User:Chelin|Chelin]] ([[User talk:Chelin|talk]]) 13:05, 13 August 2015 (UTC) *--[[User:PatroclusMega|PatroclusMega]] ([[User talk:PatroclusMega|talk]]) 02:12, 24 August 2015 (UTC) bxrs2zqniuh4osarjw1dngra57k3qry Ennece:È buscia o è verità.djvu 252 17591 127521 119110 2022-05-21T20:13:17Z Ruthven 7 verif. proofread-index text/x-wiki {{:MediaWiki:Proofreadpage_index_template |Title=[[È buscia o è verità]] |Language=nap |Author=Eduardo Scarpetta |Translator= |Editor=Tommaso Pironti |Year=1909 |Publisher= |Address=Piazza Cavour 70, Napule |Key=E |Source=djvu |Image=1 |Progress=V |Volumes= |Pages=<pagelist /> |Remarks={{content|nome=È buscia o è verità|titolo=È buscia o è verità|from=1|delta=0}} {{content|nome=È buscia o è verità/Personaggi|titolo=Personaggi|from=2}} {{content|nome=È buscia o è verità/Atto I|titolo=Atto I|from=3}} {{content|nome=È buscia o è verità/Atto II|titolo=Atto II|from=24}} |Width= |CSS= }} [[Categurìa:Triato]] b7xaz1yl0n44yt1qndb59x7hdiji7pn Paggena:È buscia o è verità.djvu/1 250 17592 127052 113154 2022-03-24T18:58:09Z Cryptex 1054 /* Paggena fernuta */ formattazione proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Cryptex" /></noinclude>{{Ct|f=310%|w=2|È BUSCIA O È VERITÀ?}} {{Ct|f=80%|OSSIA}} {{Ct|f=140%|SCIOSCIAMMOCCA BUSCIARDO}} {{Ct|f=80%|E}} {{Ct|PULCINELLA MBROGLIONE}} {{Ct|f=80%|Commedia in 2 Atti}} {{Ct|f=80%|{{Sc|del}}}} {{Ct|f=140%|Cav. Uff. '''Eduardo Scarpetta'''}} {{Ct|f=80%|''(col suo gentile permesso)''}} {{Ct|v=0.7|NAPOLI}} {{Ct|v=0.7|f=80%|TOMMASO PIRONTI, EDITORE}} {{Ct|v=0.7|f=80%|''Piazza Cavour, 70}} {{Ct|v=0.7|f=80%|1909}}<noinclude></noinclude> a5fdzff94i854nhiotdls0fdspd0go1 Paggena:È buscia o è verità.djvu/2 250 17593 127056 127053 2022-03-24T20:15:23Z Cryptex 1054 /* Paggena fernuta */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Cryptex" /></noinclude>{{center|'''PERSONAGGI'''}} {{Rule|70px}} D. Bartolomeo Migliaccio, ''negoziante''. Amalia, ''sua figlia''. D. Felice. Giulio. Asdrubale. D. Anselmo, ''padre di Giulio''. Luciella. Pulcinella. {{Rule|150px}} {{center|''L'azione avviene in Napoli. Epoca presente.}}<noinclude>{{Rule|400px}} {{center|''Tip.'' {{sc|F. Mazio}} ''Largo Donnaregina, 25 — Napoli 1908.''}}</noinclude> bt1hs4yulvmhleb0bpgn9hqjoji4oao Paggena:È buscia o è verità.djvu/3 250 17594 127495 127435 2022-05-20T08:12:45Z Ruthven 7 atto proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Cryptex" /></noinclude> {{Ct|f=140%|t=4|ATTO PRIMO}} {{outdent|<small>Camera in casa di don Felice. Una porta in fondo. Tre porte laterali, una finestra a dritta dello spettatore. Due mensole con sopra orologi. Sedie ecc. ecc.</small>}} {{Rule|5em}} {{scena|SCENA I.}} {{center|'''Giulio''' ''e'' '''Asdrubale''', ''che esce.''}} {{sc|Giul.}} Asdrù, che me dice''?'' {{sc|Asd.}} Steva ncoppa a lo lietto liggenno, l’aggio fatto la mmasciata e ha ditto che mo esce. {{sc|Giul.}} Bravo, bravo, Asdrubale. {{sc|Asd.}} D. Giù, ve raccomanno de non fa scommiglià la mbroglia, pecchè si nò io songo fritto. Pe tanto me nce so miso mmiezo a sto fatto, pecchè no tiempo so stato a servì a papà vuosto, e mo nce vo lo fatto, ve voglio bene; ma passà no guajo po non me la sento. {{sc|Giul.}} Non dubità, che anche che all’urdemo se scommoglia chi songo, saparraggio difennerte, e po no bello regalo stà preparato pe tte. {{sc|Asd.}} Ma D. Giù, perdonate, vorria proprio sapé pecchè site venuto dinto a sta casa sotto autro nomme e co tanta premura? {{sc|Giul.}} Asdrù, tu si stato tanto tiempo a servì a la casa mia, e so sicuro che de chello che te dico non ne farraje parola a nisciuno. {{sc|Asd.}} E che m’avite pigliato pe quacche criatura? {{sc|Giul.}} Haje da sapè che io faccio l’ammore co na bella figliola che ogge stesso vedarraje venì dinto a sta casa nzieme co lo patre, ricco negoziante, lo quale non sape niente de st’ammore nuosto; anze vene appositamente pe dà la figlia pe mogliera a lo patrone tujo D. Feliciello. {{sc|Asd.}} Uh! E la figliola? {{sc|Giul.}} Figurate comme po’ stà la poverella! Ajere me<noinclude>{{Rh||'''<big>797</big>'''|}}</noinclude> dpm4upaydcqam6a2kcqctbstsj17dml Paggena:È buscia o è verità.djvu/4 250 17595 127528 127403 2022-05-22T08:02:08Z Cryptex 1054 /* Paggena fernuta */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Cryptex" />{{center|— 4 —}}{{outdent}}</noinclude> scrivette na lettera dicennome lo tutto e raccomannannome che me fosse trovato ccà quanno essa arrivava. Io non sapenno de che manera fa onde trasì dinto a sta casa, penzaje de cagnarme lo nomme e presentarme comme a no negoziante in cerca de D. Bartolomeo, lo patre de la nnammorata mia, pe combinà alcuni affari di negozio. {{sc|Asd.}} Ma lo padre de la figliola non ve conosce? {{sc|Giul.}} No, non m’à veduto maje. Conosce a papá però, e io perciò me so cagnato lo nomme e lo cognome. {{sc|Asd.}} Bravo; vi quante ne sapite fa! {{sc|Giul.}} Oh! Dimme na cosa, sto D. Felice chi è, che carattere tene, comme la penza? {{sc|Asd.}} Eh, che volite che ve dico… E’ no turzo de carcioffola, non è buono a niente, non é buono a autro che a di buscie, smamma cierte vongole nummero uno. La bonarma de lo patre lo voleva bene, e chello poco che teneva a isso l’ha lassato, e pe quanta castighe l’avesse potuto dà, non potette arrivà a levarle lo vizio de dì buscie, pe le quale cierte vote s’é trovato mmiezo a brutti guaje. Che nce volite fa, è no difetto che tene, e che se lo levarrà sulo co la morte. {{sc|Giul.}} Basta, chesto a me poco me mporta: o dice buscie, o dice verità, pe me è sempre lo stesso. Sento rummore. ''(guardando)'' {{sc|Asd.}} Ah! E’ isso che vene. Io me ne vaco. Stateve attiento, v’avisseve da tradí vuje stesso. ''(via pel fondo)'' {{sc|Giul.}} Non te ne ncarricà. Chisto dunche è D. Felice? Che figura arriffabile. {{center|SCENA II.}} {{center|'''Felice''' ''e detto''}} {{sc|Fel.}} ''(con grossa veste da camera e berretto simile si presenta in iscena)'' Chi é? Chi me vò… ''(a Giulio)'' Sapete chi mi vuole? {{sc|Giul.}} Io, se non vi dispiace. {{outdent|}}{{sc|Fel.}} Voi! Ah! Voi mi avete mandato l’imbasciata per il servo?.. Abbiate pazienza se vi ho fatto aspettare<noinclude>{{FineCSS}}</noinclude> bj38wklb4r2crg8phizpknml6iu3jek Paggena:È buscia o è verità.djvu/5 250 17596 127436 118933 2022-05-19T09:10:57Z Ruthven 7 /* new eis level4 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Ruthven" />{{center|— 5 —}}{{Outdent}}</noinclude> un poco soverchio, e se mi presento in questo modo. Dunque voi siete la persona che desiderate parlarmi? E quella bestia di domestico mi ha detto che eravate vecchio. Che gran bugiardo che è quello Asdrubale… Vecchio, ma dove sta questo vecchio?… Io voleva dire… Scusate sapete… perdonate… così mi fece pure l’altro giorno: venne un amico mio strettissimo, che io stimo moltìssimo, e quell’asino di servitore gli disse che io non stava in casa: mi fece indisporre, parola d’onore: io poi che sono un uomo alla buona, precisamente come la buon’anima di papà, non mi piacciono queste cose! Dire che non ci sono, mentre sono in casa, fare aspettare una persona tanto tempo non è uso mio, come non usava nemmeno papà, ed io ho preso tutto il suo naturale, tutto perfettamente; e questa veste da camera sapete perchè mi va così larga? Perchè era di papà ed io dopo la sua morte non me ne sono incaricato farla stringere, o pure di farmene un’altra nuova, quello che portava papà debbo portare anche io. Basta, lasciamo questo discorso, sedete, vi prego ''(prende due sedie e seggono)'' Dunque posso sapere con chi ho l’onore di parlare? {{sc|Giul.}} Ecco qua, vi dirò, io mi chiamo Luigi Porretto, e vengo appunto per… {{sc|Fel.}} Luigi Porretto? Porretto, ma io conosco questo cognome, sissignore: vostro fratello è tanto amico mio. {{sc|Giul.}} Mio fratello! (Chisto che dice…) Aggio capito, Asdrubale m’à ditto che è soleto a dì buscie, asseconnammolo.) Ah, conoscete mio fratello? {{sc|Fel.}} Sissignore, eh, vi pare, siamo stati amici intimi.. Seguitate, seguitate. {{sc|Giul.}} Dunque, avendo saputo che oggi deve arrivare in questa casa il signor D. Bartolomeo Migliaccio, mi sono portato qui onde conoscerlo e proporgli un affare di negozio. {{sc|Fel.}} Ah, sissignore, e non tarderà molto a venire insieme alla figlia, mia promessa sposa. {{sc|Giul.}} Ah! Voi sposate la figlia? {{sc|Fel.}} Sissignore, tutto è combinato. Questo fu un matrimonio che propose la buon’anima di papà a D. Bartolomeo, che erano amici scorporatissimi, e mentre l’anno scorso si stava combinando il matrimonio, papà<noinclude>{{nop}} {{FineCSS}}</noinclude> ptmagv7ntt9hhcmxhcy59tqlhr5z5mm Paggena:È buscia o è verità.djvu/6 250 17597 127437 119015 2022-05-19T09:11:28Z Ruthven 7 /* new eis level3 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Ruthven" />{{Rh||– 6 –|}}{{outdent}}</noinclude>fu colto da una malattia che in due mesi lo trasportò nei più. Allora si disse, questo matrimonio si farà dopo il lutto, e così é stato; ma però questa volta D. Bartolomeo, il mio prossimo suocero, pare che avesse tutta l’intenzione di non combinare niente.</div> {{sc|Giul.}} Come? {{sc|Fel.}} E già, perché mi fa delle cose che non mi dovrebbe fare, io mi ci son preso collera, parola mia d’onore. {{sc|Giul.}} Ma che vi ha fatto? {{sc|Fel.}} Dovete sapere che io quando era piccolo teneva il vizio di dire qualche bugia, vizio che tengono tutti i ragazzi fino allo sviluppo. Adesso regolarmente me l’ho levato in tutto e per tutto, parola mia d’onore. Ebbene indovinate che lettera ricevo ieri sera da D. Bartolomeo? Ah, per fortuna la tengo qui… Sentite un poco. (''apre la lettera e legge'') «Carissimo Feliciello. Domani 18 luglio senza meno saremo da te io e Amalia onde combinare definitivamente il tutto. Bada però che se ti trovo ancora tanto bugiardo come lo sei stato sempre, e che ora mi avevi assicurato di non esserlo più, io non ne faccio più niente del matrimonio e me ne torno subito al paese. Bada e ricordati, che te l’ho avvisato». {{Sc|Giu}}. (Che sento!). {{Sc|Fel}}. Che? Che vi pare? è lettera che si manda questa?… M’infuriai talmente ieri sera quando lessi questa lettera che diedi un pugno ad Asdrubale, quando me la portò, tanto forte che gli feci uscire sangue dal naso, e gli feci una faccia gonfia di questa maniera; poi gli cercai scusa: poveretto, che colpa aveva lui? Ma intanto in quel momento… {{Sc|Giu}}. (Non è overo, io mò nce aggio parlato e steva buono… Ah! Che io stongo a cavallo, chisto smamma cheste vongole!). {{Sc|Fel}}. Che state dicendo? {{Sc|Giu}}. Ah! Dico che si regolò malamente a scrivere chesta lettera. {{Sc|Fel}}. Sicuro, malamentissimo… Ma io quando viene glielo dirò… gliel’ho da dire a forza! Vedete che lettera. {{Sc|Giu}}. Ma non serve poi pigliarsi tanta collera: D. {{Pt|Bar-|}}<noinclude>{{FineCSS}}</noinclude> qolepkerovxbgazb2i3xt33xkedenlw Modello:Gap 10 17599 98827 93370 2019-08-25T08:04:06Z Koavf 198 30 verziune mpurtate 'a [[:oldwikisource:Template:Gap]] wikitext text/x-wiki <onlyinclude><span style="display:inline-block; width:{{{1|2em}}};">&#8288;</span></onlyinclude><noinclude> {{documentation}}[[Categurìa:Modello]] </noinclude> 9uv8jgnpy0cjzd3in02e9einfm51v8i Modulo:Reply to 828 17600 100347 100346 2019-09-01T09:17:35Z Ruthven 7 fix Scribunto text/plain local p = {} local function makeError(msg) msg ='Errore in [[Modello:Ping]]: ' .. msg return mw.text.tag('strong', {['class']='error'}, msg) end function p.replyto(frame) local origArgs = frame:getParent().args local args = {} local maxArg = 1 local usernames = 0 for k, v in pairs(origArgs) do if type(k) == 'number' then if mw.ustring.match(v,'%S') then if k > maxArg then maxArg = k end usernames = usernames + 1 local title = mw.title.new(v) if not title then return makeError('Input contains forbidden characters.') end args[k] = title.rootText end elseif v == '' and k:sub(0,5) == 'label' then args[k] = '&#x200B;' else args[k] = v end end if usernames > (tonumber(frame.args.max) or 50) then return makeError(string.format( 'Nun può scrivere cchiù de %s nomme.', tostring(frame.args.max or 50) )) else if usernames < 1 then if frame.args.example then args[1] = frame.args.example else return makeError('Utente abbacante.') end end args['label1'] = args['label1'] or args['label'] local isfirst = true local outStr = args['prefix'] or '@' for i = 1, maxArg do if args[i] then if isfirst then isfirst = false else if ( (usernames > 2) or ((usernames == 2) and (args['c'] == '')) ) then outStr = outStr..', ' end if i == maxArg then outStr = outStr..' '..(args['c'] or 'e') .. ' ' end end outStr = string.format( '%s[[Utente:%s|%s]]', outStr, args[i], args['label'..tostring(i)] or args[i] ) end end outStr = outStr..(args['p'] or ':') return mw.text.tag('span', {['class']='template-ping'}, outStr) end end return p 7pb3bnbl8oi6163vgy5gcg4eaivcrx8 Modello:Ping 10 17601 99000 93368 2019-08-25T08:10:43Z Koavf 198 1 verzione mpurtate 'a [[:oldwikisource:Template:Ping]] wikitext text/x-wiki {{{{{|safesubst:}}}#invoke:Reply to|replyto|<noinclude>example=Example</noinclude>|max=50}}<noinclude>[[Categurìa:Modello]]</noinclude> magxzs7hjmndrb9211ucnfpfdba77c1 Modulo:Reply to/man 828 17602 93263 2019-08-15T20:00:12Z MarcoAurelio 16 Paggena criate ch''o: Cfr. [[:w:en:Module:Reply to]]. wikitext text/x-wiki Cfr. [[:w:en:Module:Reply to]]. baj9bh5y9y5ycyxp92awp8f19x2g23v Modello:Tl 10 17603 99641 97587 2019-08-27T09:21:45Z Ruthven 7 a capo wikitext text/x-wiki <code>&#x7B;&#x7B;[[{{#if:{{{SISTER|}}}|{{{SISTER}}}Template:|Modello:}}{{{1|}}}|{{{1|}}}]]<!-- -->{{#if:{{{2|}}}|&#124;{{{2}}}}}<!-- -->{{#if:{{{3|}}}|&#124;{{{3}}}}}<!-- -->{{#if:{{{4|}}}|&#124;{{{4}}}}}<!-- -->{{#if:{{{5|}}}|&#124;{{{5}}}}}<!-- -->{{#if:{{{6|}}}|&#124;<i>...</i>}}&#x7D;&#x7D;</code><!-- --><noinclude>[[Categurìa:Modello]]</noinclude> k0dyemxawu3pgm1kiiyavh0nxl9wstq Modello:- 10 17605 99959 99951 2019-08-29T13:05:32Z Chelin 33 wikitext text/x-wiki <includeonly><br style="clear:both" /></includeonly><noinclude> {{documentation}} [[Categoria:Modello 'e furmatto]] </noinclude> 98p5olex9yayp7u0jew1pxaxkj2lq2y Categurìa:Bibliuteca 14 17607 93275 93272 2019-08-16T09:50:43Z Chelin 33 wikitext text/x-wiki [[Categurìa:Categurìe]] kn7d4hc4ck0sxaat39rbt7te5xckbs3 Categurìa:Auture 14 17608 93273 2019-08-16T09:47:08Z Chelin 33 Paggena criate ch''o: [[Categurìa:Bibliuteca]] wikitext text/x-wiki [[Categurìa:Bibliuteca]] q6jrzmc523qq7jl027y5f5vrj2m6lc9 Autore:Ferdinando Russo 102 17609 115381 103595 2019-10-09T21:49:19Z Sannita 205 riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] wikitext text/x-wiki {{Autore |Nome = Ferdinando |Cognome = Russo |Attività = poeta/compositore |Nazionalità = italiano }} == Fatiche == <DynamicPageList> category = Fatiche 'e {{PAGENAME}} count = 50 order = ascending addfirstcategorydate = false </DynamicPageList> == Nutarelle == <references/> dj4y9itfu5jsg419n32u4au9ponegu9 Categurìa:Categurìe 14 17610 93279 93276 2019-08-16T09:55:00Z Chelin 33 wikitext text/x-wiki {| style="border: 1px solid #aaaaaa;background-color: #f9f9f9;color: black;margin-bottom: 0.5em;margin-left:1em; padding: .2em;float: right;clear: right;text-align:center;font-size:11px;" |style="vertical-align: top;"|[[File:Exquisite-kfind.png|20px]]''' [[Ajùto:Ricerca|Cerca]] 'na categurìa''' |- |style="border-top:1px solid;"| |- |align=left| <inputbox> type=search namespaces={{ns:14}}** searchbuttonlabel=Cerca... </inputbox> ---- |} Chesta è 'a '''categurìa''' prencepale d"a Wikisource napulitana, d'addò parteno tutte l'ate. È l'uneca categurìa ca po' rumanì scategurizzata. Pe capisce, chist'è 'o cuntenitore generale ca raccoglie tutt'e categurìe 'e ogne paggena 'e nap.wikisource. Nfatti, araprenno successivamente 'e categurìe secunnarie (click ngopp'o segno [+] a lato 'e ogne vvoce - <small>richiede Javascript attivato</small>), se pò navigà ind'a tutto l'arvero d"e categurìe defenute fin'a mmò. Sta categurìa nun tene direttamente paggene 'e Wikisource ma sulo na suddivisione 'e primmo liviello d"a stessa. Pe l'elenco d"e categurìe vire: [[Speciale:Categorie|Speciale:Categurìe]] (ordene arfabbeteco) o [[Speciale:CategoryTree|Speciale:Arvero d"e categurìe]] (comme struttura). Pe l'articulo 'e partenza vire [[Paggena prencepale]] 30q5spu2sm0c6vqeer65jkkp4yixi96 Modello:Delete 10 17611 127639 114069 2022-06-13T04:40:46Z Minorax 484 fix lint wikitext text/x-wiki {| width="85%" align="center" style="background: #E0FFFF; border: 1px solid #aaaaaa; border-left:10px solid red; text-align: left; margin-bottom: 0px; margin-top: 0px;" | style="padding-right: 4px; padding-left: 4px;" | [[Fiùra:Nuvola filesystems trashcan full.png|50px]] |<span style="color:black;"><big>'''Pe' faore [[:Categurìa:Paggene 'a scancellà|scancellate]] 'sta rrobba'''</big></span><br> Please delete / Löschen sie bitte / Cancellate prego / Supprimez s'il vous plaît / Borrade por favor / Пожалуйста, удалите{{#if:{{{1|}}}|<br>Mutivo: ''{{{1}}}''|}} |}<includeonly>[[Categurìa:Paggene 'a scancellà]]__NOINDEX__</includeonly> <noinclude> [[Categurìa:Modello 'e servizio|Delete]] [[Categurìa:Gestione r'e vandalismi|Template Delete]] </noinclude> fzd94v2ceyr199d5jtimmorklgb2n54 Modello:Center 10 17612 127316 117539 2022-05-13T20:11:30Z Ruthven 7 Modello 'e furmatto‎ wikitext text/x-wiki {{centrato|{{{1}}}}}<noinclude> [[Categurìa:Modello 'e furmatto‎ ]] </noinclude> il2zu6pz42yosamkdlbyx6m6zrod9h1 Modello:Sc/styles.css 10 17613 98468 93287 2019-08-25T07:38:56Z Koavf 198 1 verzione mpurtate 'a [[:oldwikisource:Template:Sc/styles.css]] sanitized-css text/css /* Styling for Template:Sc */ .smallcaps { font-variant: small-caps; } dyhkei19ll7431q6vwaqia4xkve6zqi Modello:Sc 10 17614 98466 93288 2019-08-25T07:38:55Z Koavf 198 20 verziune mpurtate 'a [[:oldwikisource:Template:Sc]] wikitext text/x-wiki <templatestyles src="sc/styles.css"/><span class="smallcaps">{{{1}}}</span><noinclude>[[Category:Modello 'e furmatto|{{PAGENAME}}]]</noinclude> 2xqdztu6rfrbpklu5xzu90ervl0wqus Modello:Rh 10 17615 118691 118683 2019-12-03T16:49:16Z Ruthven 7 apparo version 'e defetto wikitext text/x-wiki <div style="clear:both; padding:1px; {{#if:{{{ammacchia|{{{a|}}}}}}|display: none;}} {{#if:{{{riga|}}}| border-bottom:1px solid black; }} {{#switch:{{{riga|{{{r|}}}}}}|2=border-top:1px solid black;|3=border-bottom:5px double black;}} "><!-- #if parameter 4 is given (blank or not), we need a 4-part header -->{{#ifeq:{{{4|}}}|{{{4|-}}}<!-- ==FOUR-ELEMENT RUNNING HEADER (LEFT, LEFT CENTRE, RIGHT CENTRE, RIGHT) ====Uses a table -->|{{{!}} style="width:100%; margin:0 auto 0 auto; background-color:transparent;" {{!}}- valign="top" {{!}} style="text-align:left; width:20%;" {{!}} {{{1}}} {{!}} style="text-align:left; width:30%;" {{!}} {{{2}}} {{!}} style="text-align:right; width:30%;" {{!}} {{{3}}} {{!}} style="text-align:right; width:20%;" {{!}} {{{4}}} {{!}}}<!-- ==THREE-ELEMENT RUNNING HEADER (Smerza, Centro, Destra) ====Uses floating divs -->|{{#if:{{{1|{{{s|}}}}}}|<!-- --><div style="float:left;"><!-- -->{{{1|{{{s}}}}}}<!-- --></div><!-- -->}}<!-- -->{{#if:{{{3|{{{d|}}}}}}|<!-- --><div style="float:right;"><!-- -->{{{3|{{{d}}}}}}<!-- --></div><!-- -->}}<!-- --><div style="text-align:center;"><!-- -->{{#if:{{{2|{{{c|}}}}}}|{{{2|{{{c|}}}}}}|&nbsp;}}<!-- --></div><!-- end ifeq -->}}<!-- -->{{#if:{{{st|}}}|{{#invoke:LeggiTemplatestyle|leggiStile}}}} </div><noinclude> [[Categurìa:Modello 'e furmatto]] {{documentazione}} </noinclude> 6tqcj7bf52fkr3qwhlx4nb2nrhuwgej Categurìa:Modello 'e furmatto 14 17616 93294 93291 2019-08-16T10:46:11Z Chelin 33 wikitext text/x-wiki [[Categurìa:Modello]] 10y4fjrag6gjfqop2lw6sbemnlv5mnw Categurìa:Wikisource 14 17617 93292 2019-08-16T10:44:41Z Chelin 33 Paggena criate ch''o: [[Categurìa:Categurìe]] wikitext text/x-wiki [[Categurìa:Categurìe]] kn7d4hc4ck0sxaat39rbt7te5xckbs3 Categurìa:Modello 14 17618 93295 93293 2019-08-16T10:46:45Z Chelin 33 wikitext text/x-wiki [[Categurìa:Wikisource]] j8hnk0fkax3qu1gvnyzdqceegjz70vc Paggena prencepale/Voce 'n vetrina 0 17619 126413 126412 2022-02-01T09:21:33Z Ruthven 7 /* Giùgno */ alt wikitext text/x-wiki Vire purzì: [[Wikisource:Voce viecchie 'n vetrina]]. == Jennaro == <section begin=m01 /> [[File:Gustave Doré - Dante Alighieri - Inferno - Plate 1 (I found myself within a forest dark...).jpg|upright=1.2|frameless|Ntra na boscaglia scura (Gustave Doré, 1857)|link=Index:La Divina Commedia Napoletano Domenico Jaccarino-Nfierno.djvu|right]] <div style='background:#eee;'>''[[Divina Commedia (Napulitano)|Divina Commedia]],'' è n'opera traducit'â fatica 'e [[Autore:Dante Alighieri|Dante Alighieri]] pe [[Autore:Domenico Jaccarino|Dummeneco Jaccarino]] e pubbrecata 'o 1870:</div> <div style="margin-left:2em; text-align:justify;"><poem> :A meza strata de la vita mia Io mme trovai ntra na boscaglia scura, Ch'avea sperduta la deritta via. :Ah! quanto a dì comm'era è cosa addura Sta voscaglia sarvaggia, e aspra, e forte, Che mme torna a la mente la paura! :È tanto amara che pò dirse morte; Ma lo bene pe dì che nce trovaje, Dirraggio cose che non songo storte. :Non saccio manco dì comme passaje, Tanto comm'a stonato m'addormette, Quanno la vera strata io llà lassaje. :Ma pò ch'io na collina llà vedette, Addò chella campagna se feneva, Che 'ncore la paura me mettette; :Guardaie pe l'aria, e arreto llà vedeva Li ragge de lo luceto chianeta, Che dritte fa sorcà li figlie d'Eva. :La paura no poco fuje coieta Che dinto a chisto core era durata La notte ch'io passaie tanto scoieta. {{right|''Canto I''}}</poem> </div> <div align="right"><small> [[Fiùra:OOjs UI icon play-ltr-progressive.svg|17px|senza_cornice|link=Divina Commedia (Napulitano)]][[Divina Commedia (Napulitano)|Liegge tutto]] • [[:Category:Triato|Triato]]• [[Wikisource:Voce_viecchie_'n_vetrina|Ati voce 'n vetrina]]</small></div> <section end=m01 /> <br clear=all> == Frevaro == <section begin=m02 /> <div style='background:#eee;'>''[[%27O_Cantastorie|'O Cantastorie]],'' è n’opera ’e [[Autore:Ferdinando Russo|Ferdinando Russo]] e pubbrecata ’o 1895:</div> [[File:Rinaldo et Orlando-Lipari.jpg|frameless|Triatro d'ê pupi|link=Index:'O Cantastorie.djvu|right]] {{ct|I.|W=20em|f=100%}} <poem style="font-style:italic;"> — Ecco Linardo in campo! Il palatino!&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;’O palatino ’e Francia cchiù pputente! &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;Teneva nu cavallo, Vigliantino, &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;ca se magnava pe grammegna ’a gente! Comme veveva, neh! Na votta ’e vino, :na votta sana, ’un le faceva niente! :Nu surzo sulo, nu varrilo chino!... :E se magnava ’e zzeppole, vullente! Po’ teneva na spata, Durlindana! :Uh ffiglio ’e Ddio, e che poco ’ammuina! :Se sape! ’A manïava chella mana! Na notte, pe passà d&#39;'a Francia 'a Spagna, :chisto Linardo neh, che te cumbina? :Caccia sta spata, e taglia na muntagna! </poem> <div align="right"><small>[[Fiùra:OOjs UI icon play-ltr-progressive.svg|17px|senza_cornice|link='O_Cantastorie]] [[%27O_Cantastorie|Liegge tutto]] • [[Wikisource:Voce_viecchie_'n_vetrina|Ati voce 'n vetrina]]</small></div> <section end=m02 /> <br clear=all> == Marzo == <section begin=m03 /> <div style='background:#eee;'>''[[La Batracommiomachia]]'', è n’opera ’e [[Autore:Nicola Corvo|Nicola Corvo]], pubbrecata int’’o 1789:</div> [[File:Aardige sprookjes - KW Ki 5105 - 046.jpg|frameless|link=La Batracommiomachia|right]] <poem>{{Dropinitial|M}}O che la sbornia de cantà mme vene, A buie mme voto, nove guaglioncelle, Sore de Febbo, azzò dinto a ste bene Lo sango mme scarfate; e nfi a li stelle Lo canto mio se senta; da Elecona Venite. . ah ! zitto zì , ca a mmanca trona. Signo de buon agureio. Uh che prejezza, Si de mano mme resce sto designo; Che de Troja l’agrisso ? na capezza ! No serra serra cchiù de Marte digno Mo sentarrite. Ghuè l’aorecchie tese, Storeia chesta non è de no tornese. Sto figlio, che mo asciuto da sta mente ’N sino mme stace, e cchisto scartafaccio M’enchie, chisto farrà, saccia la ggente, Che sfonnereio se fece, e che scafaccio No juorno, e comme po resta jenne ammisso, Da po che lo scommosse Marte stisso. Pocca ngarzapellute, e fforejuse ’N cuollo de le Rranonchie poverelle Li Surece no juorno a mamano schiuse Facettero no rumpe-sarcenelle, Ppe ffa la scigna a chille, ch’a zzeffummo Giove mannà tentaieno, e all’avotro munno. E lo trascurzo, e chello ch’io aggio ntise Da cierte viecchie nuostre, accommenciaje Pe no sorece franco d’esse acciso, Che le ggranfe no juorno scapolaje De na gatta, e ch’a no pantano jette Ppe bevere, e lo musso nce mettette. Addò mentre lo scuro s’addecreja De chell’acqua accossì rrosecarella, Sguazzarejanno tatanara steja Na Rranonchia a contarle le ssorzella: Frostiè, po le dicette, chi si? e ddonne Marfuso accossì assumme a ccheste sponne? Dimme, previta toja, a chi sì ffiglio, Ghuè! non dì la boscia, ca si te trovo Fedele, e bero ammico, mme te piglio, E a la casa te porto, addò comme uovo T’enchiarraggio de bene; saie ca songo Lo Rrè de le Rranonchie, e ccà despongo? Mme chiamino ''Abbottaguoffole'', e da me So ttutte lo Rranonchie commannate, St’ische, st’erve, ste rripe, e quanto nc’è Ppe sti vuttare, e st’acque mpantanate, A lo commanno mio de notte, e ghiuorno Io tengo, e bì so mo non n’aggio attuorno.</poem> <div align="right"><small> [[La Batracommiomachia|Liegge tutto]] • [[Wikisource:Voce_viecchie_'n_vetrina|Ati voce 'n vetrina]]</small></div> <section end=m03 /> <br clear=all> == Abbrile == <section begin=m04 /> <div style='background:#eee;'>''[[L'Alluccate de Cola Cuorvo contro a li Petrarchiste]],'' è n’opera ’e [[Autore:Nicola Corvo|Nicola Corvo]], pubbrecata int’’o 1789:</div> [[File:Head of Shouting Soldier, from I principii del disegno by Stefano Della Bella.jpg|frameless|link=Ennece:Opere inedite di varj autori - Tomo I (1789).djvu|right]] <poem>{{Dropinitial|F}}Ebo, che sciale sott’a ssa frescura, Addò te spasse a sceregà l’acchiaro, Sciosciame arreto mo, ca ll’aggio a caro, Azzò ll’arte soppresca a la natura. Si non me vuoie spilà de ss’acqua pura Lo connutto maisto, allommacaro Mprestame na correja de Seggettaro Pe ffare a sta chiafeie na spogliatura. Mo che piglio de caudo, e sto nzorfato Da la marina nfi a lo miezo juorno, Pagate ogne concìetto so docato. Stanno le rrecchie aperte a sto contuorno, Vuoie vedè lo rociello arrecettato De la Petrarchia? sona sso cuorno.</poem> <div align="right"><small> [[L'Alluccate de Cola Cuorvo contro a li Petrarchiste|Liegge tutto]] • [[Wikisource:Voce_viecchie_'n_vetrina|Ati voce 'n vetrina]]</small></div> <section end=m04 /> <br clear=all> == Majo == <section begin=m05 /> [[File:Jeremias van Winghe - A kitchen interior with a maid preparing meat and gentlemen drinking at a table beyond.jpg|frameless|link=Index:Cucina_teorico-pratica.djvu|right]] <div style='background:#eee;'>''[[Cucina teorico-pratica]],'' è n’opera ’e [[Autore:Ippolito Cavalcanti|Ippolito Cavalcanti]], pubbrecata int’’o 1839:</div> ;Regola primma ;: De tutto chello che nce vò pe la cucina. <poem style="font-style:italic;"> Doje caudare, una chiù grossa, e n'auta chiù peccerella. Doje marmitte, una appriess'a l'auta. Quatto cazzarole de ramma co lo copierchio pure de ramma. Doje tortiere de ramma co lo tiesto porzì. No pozonetto de ramma. Na tiella de ramma a doje maneche co lo tiesto. Na tiella de fierro co la maneca longa pe friere. Na dozzana de bocchinotti de ramma Na scummarola. No passa brodo. Doje caccavelle de creta, una chiù grossa de l'aota. Doje pignate comm'a le caccavelle, e doje chiù peccerelle. Quatto tiane, doje chiù grosse, e doje chiù peccerelle. Doje stufarole. Quatto prattelle. Doje scafareje, e na scola maccarone de creta. Duje spiti. Doje gratiglie. No cocchiarone, na votapesce, e no cacciacarne. Quatto tribete, nfrà piccole, e gruosse. Na grattacaso. Na cafettera, n'arciulillo, e no coppino. Na cioccolatera de ramma co lo muleniello de legnam. No mortaro de marmo co lo pesaturo de ligno. No mortariello d'abrunzo. No tagliero. Doje setelle, na martora pe ffà lo ppane co la rasola de fierro. Quatto setacci, duje chiù gruossi de l'auti. No tavolillo pe ffa le pizze co lo laniaturo. Cucchiare, e cucchiarelle de ligno. Duje curtielle. Na tavola, e na tavolella pe la cucina. Duje cate. Mappine et zetera, et zetera.</poem> <div align="right"><small>[[Cucina_teorico-pratica|Liegge tutto]] • [[Wikisource:Voce_viecchie_'n_vetrina|Ati voce 'n vetrina]]</small></div> <section end=m05 /> <br clear=all> == Giùgno == <section begin=m06 /> [[File:Peppe Barra.jpg|frameless|link=Ennece:La_Vaiasseide.pdf|right|Peppe Barra]] <div style='background:#eee;'>''[[La Vaiasseide/All'Uneco Shiammeggiante|All’Uneco Shiammeggiante, che pò rompere no bicchiero cò le Muse.]],'' è na lettera ’e [[Autore:Giulio Cesare Cortese|Giulio Cesare Cortese]], pubbrecata int’’o 1615:</div> ;''All’Uneco Shiammeggiante'' O musso mio, spiritillo de st’arma, caccia core de la vrachetta, sta bellezza toia, è cosa da stordire, ssa fronte à bertecella me fà squagliare, st’uocchie scarcagnate, scazzate, pisciarielle de cefescola à zennariello m’hanno puosto na fattocchiaria dinto le stentine de lo cuorpo, che songo spantecato, sto naso à brognola me face ashevolire, ssa vocca vavosa de cernia me face sparpeteiare, ed allucignare, sta varva d’annecchie me face arresenire, ssa canna fatta à caracò me face ire n’estrece, e sso pietto tanto attillato, e tiseco che pare che nce puorte na chiancharella, me face allancare, e pe concrudere in cincociento parole tutte ss’autre bellezze da le chiocche, pe fi à l’ossa pezzelle, m’hanno fatto na cosa dinto stò pietto, che se cotoleia, fricceca, sbentola, e face zerre, zerre e Copiddo, subbeto, che t’allommaie, co na coda d’uocchie de sicco nzicco, e de vrocca ca me vide, e ca no me vide, me chiavaie no revierzo da ponta sotta le tetelleca, che se no me coglieva de chiatto, de sbiaso, e de sguinzo poteva dicere requie scarpe, e zuoccole, e mutare airo, ma con tutto chesso puro me carfettai de manera, che ancora scola lo sango, e ne songo tutto azzuppato, nfuso, e sbazzarriato, che se ne sente lo shiauro doie, ò tre tirate de colombrina. Non foro chesse parole, ma pommardate, truone de Marzo, e lanzate catalane, pocca subbetto fatta na cera gialloteca commo sodarcata, e comme fosse cotta d’ardica, nzoccata, ngottata, nzorfata, ngriccato lo musso, e storzellate l’vuocchie, commenzaie à brontoliare, regnoliare, vervesiare, gualiare, gorgottare, e mormoriare, decenno na lista longa longa de filastoccole, e creo se l’avesse nfrucecato da lo Pideton Testore. Non saccio chi me tene, che non te sborza na lanterna, Anchione, archaseno, babione, babano, catarchio, chiafeo, catammaro, chiario, cannarone, cippo di nfierno, caccial’a pascere, cazzera, chiantamalanne, mantrone, pierde iornata, perchiaccone, varvajanne, mochione, piezzo de catapiezzo, luongo ciavano, maialone, maccarone senza sale, sciagallo, scialò, spellecchione, mammalucco, nzemprecone, pappalasagne, zuca vroda, vaccalaie, guallecchia, sarchiopio, straccia vrache, spampolo d’allesse, verlascio, vervecone, vozzacchio, nzallanuto, sarchiapone, scola vallane, mamma mia mmoccame chisso, maccarone sautame ncanna, spito sicco, bello nchiazza, caca zeremonie, pacchiano, caca posema, caca zibetto, ca me vaie linto, e pinto, co lo spito à culo, e pò comme lo vide lo scrive. <div align="right"><small> [[La Vaiasseide|Liegge tutto]] • [[Wikisource:Voce_viecchie_'n_vetrina|Ati voce 'n vetrina]]</small></div> <section end=m06 /> <br clear=all> == Luglio == <section begin=m07 /> [[File:Michelina de Cesare.jpg|frameless|Michelina De Cesare|link=Ennece:No brigantaggio de femmene (1867).djvu|right]] <div style='background:#eee;'>''[[No brigantaggio de femmene]],'' è n’opera ’e [[Autore:Antonio Petito|Antonio Petito]] e pubbrecata ’o 1867:</div> No juorno se presentaje a la casa soja no signore con na lettera de raccumannazione de no parente de la bonarma de lo marito. La patrona l’accordaje na cammera a lo seconno piano. Isso se spacciava pe cavaliere, e non c’era sera che non se fosse ritirato doppo mezanotte; io poverella l’avea d’aspettà e quanno, se ritirava, lo vedeva co la faccia rossa rossa, mentre la matina la teneva pallita: portava, sempe che se ritirava a chell’ora, o na sciabola mmano, o no cimiero, o na corona da rre, o no turbante de turco, ciert’autre scartapelle, che non poteva arrivà a capì che erano. Ogne matina scenneva a salutà la signora e qualche bota faceva pure digiunè co essa. No juorno dimannaje a la patrona si lle piaceva l’opera, e essa le rispunnette che era nemmica capitale de lo triato, pecchè la bonarma de lo marito p’avè scritta na commedia fuie miso ncaricatura da tutto lo paese, e doppo poco tiempo se ne murette pe lo dispiacere e la collera che s’avea pigliate. Non passaje no mese e sto mio signore s’accomminciaje a affeziunà talmente co la patrona che ogne juorno magnava co essa — e dalle ogge e dalle dimane, lle facette na dichiarazione amorosa, combinajeno lo tutto pe lo matrimonio e non s’aspettava autro che le ccarte soie da Napole p’essere marito e mogliera. Na sera, oh maro a nuje, quanno se fa na cosa annascuso s’arape la terra e lo dice! na sera la patrona ave na lettera da lo sinneco, co no parco de lo triato; essenno la serata de beneficio de li puverielle de lo paese, la pregava a non mancà. Pe convenienza la patrona nce avette da jire, e me lassaje a mme a la casa pe dicere a lo cavaliere Mollicajanca, che accossì se faceva chiammà chillo galantommo, che la fosse juta a piglià a lo triato co la carrozza. Appena s’accominciaje l’opera la signora steva dinto a no parco, quanno vede ascì vestuto da rrè a lo siè cavaliere sujo. Chiamma lo palchettario e addimanna chi era chillo. Lo parchettario risponnette: signò, non l’avite canosciuto, chillo è lo commediante, cho sta a alloggià dinto a lo palazzo vuosto. La patrona, sentenno chesto, le venette na commurzione, e la purtajeno de pressa a la casa. Lo commediante che lo sapette, co tutto che la matina primma avea avuto n’aniello de brillante e na ripetizione d’oro pe la parola de matrimonio che s’avea da dà, se ne scappaje e non se vedette cchiù — S’accommenzaje a spargere sta voce pe tutto lo paese, e chille che fujeno rifiutate da la signorina, ogne sera lle portavano na serenata, e cantavano cheste parole: D.<sup>a</sup> Saveria, D.<sup>a</sup> Saveria, l’affare tuio s’è fatto serio, povera, povera D.<sup>a</sup> Saveria... Potite smagenareve la collera che se pigliava ogne notte, e fujeno tante le persecuziune che lle facettero che fuje costretta a venirsenne dinto a sta massaria soja, e ha jurato de non vedè uommene ntramente campa. <div align="right"><small> [[No brigantaggio de femmene|Liegge tutto]] • [[:Category:Triato|Triato]]• [[Wikisource:Voce_viecchie_'n_vetrina|Ati voce 'n vetrina]]</small></div> <section end=m07 /> <br clear=all> == Aùsto == <section begin=m08 /> [[File:Von Bayros Pentamerone 01.jpg|frameless|upright=1.0|Peruonto, 'e Franz von Bayros (1909)|link=Index:Lo_cunto_de_li_cunte_-_Tomo_I.djvu|right]] <div style='background:#eee;'>''[[Lo cunto de li cunte]],'' è n'opera 'e [[Autore:Giambattista Basile|Giambattista Basile]] pubbrecata 'o 1788:</div> <div style="margin-left:2em; text-align:justify;"> {{larger|''Peruonto''}} {{Dropinitial|N}}{{sc|o}}n se perdette maje lo fare bene: chi semmena cortesie, mete beneficio, e cchi chianta amorevolezze, recoglie amorosanze: lo piacere, che se fa ad anemo grato, non fu maje sterele, ma ’ncrina gratetudene e figlia premmie; se ne vedeno sprementate ne li continue fatte dell’uommene, e ne vedarrite esempio une nne lo cunto, ch’aggio mpizzo de fareve sentire. Aveva na magna femmena de Casoria, chiammata Ceccarella, no figlio nommenato Peruonto; lo quale era lo chiù scuro cuorpo, lo chiù granne sarchiopio, e lo chiù ssollenne sarchiapone, c’avesse crejato la natura. Pe la quale cosa la scura mamma nne steva co lo core chiù nigro de na mappina e ghiastemmava mille vote lo juorno chillo denucchio, che spaparanzaje la porta a sto scellavattolo, che no era buono pe no quaglio de cane: pocca poteva gridare la sfortunata, aprire la canna, ca lo mantrone non se moveva da cacare pe ffarele no mmarditto servizio; a ll’utemo dapò mille 'ntronate de cellevriello, dapò mille 'nfroate de zuco, e ddapò mille dicote, e dissete, e grida oje, e strilla craje, l’arredusse a ghire a lo vosco pe na sarcena, decennole: «Ora maje è ora de strafocare co no muorzo; curre pe ste llegna, non te scordare pe bia, e biene subeto, ca volimmo cucinare quatto torze strascinate pe strascinare sta vita.» Partette lo mantrone de Peruonto, e ppartette come và chillo, che stà mmiezo a li Confrate: partette, e cammenaje comme se jesse pe coppa all’ova co lo passo de la pica, e contanno le ppedate, abbiannose chiano chiano, adaso adaso, e palillo palillo, facenno sgamma a la via de lo vosco pe ffare la venuta de lo cuorso, e comme fu mmiezo a na certa campagna, pe dove correva no sciummo vervesianno, e mormoreanno de la poca descrezzione de le petre, che le 'mpedevano la strata, trovaje tre guagnune, che se avevano fatto strappontino de ll’erva, e capezzale de na preta selece; li quale, a la calantrella de lo sole, che le carfettejava a perpendicolo, dormevano comme a scannate. </div> <div align="right"><small> [[Lo cunto de li cunte|Liegge tutto]] • [[Wikisource:Voce_viecchie_'n_vetrina|Ati voce 'n vetrina]]</small></div> <section end=m08 /> <br clear=all> == Settiembre == <section begin=m09 /> [[File:Viviani_in_Miseria_e_nobiltà_di_Scarpetta_1939.jpg|frameless|upright=1.0|350px|[[Autore:Raffaele Viviani|Raffaele Viviani]] in Miseria e nobiltà, 1939.|link=Index:Miseria_e_nobiltà.djvu|right]] <div style='background:#eee;'>''[[Miseria e nobiltà]],'' è n'opera 'e triato scritta 'a [[Autore:Eduardo Scarpetta|Eduardo Scarpetta]] pubbrecata 'o 1887:</div> <div style="margin-left:2em; text-align:justify;"> {{outdent|ic}} {{sc|Luisella}} (''gridando'') A chi scumme de sango, a chi? {{sc|Felice}} Chiste po’, ve dico a buie, nun so’ cunsiglie che li dà na mugliera bona! (''Pupetta sta in mezzo, ed ora trattiene l’uno, ed ora l’altro'') Scumme de sango, e nun scumme de sango... Pascale nun è ommo de passa guaie! {{sc|Pascale}}Addò, quanne maie! {{Sc|Fel.}} A te po’, quanne è dimane, me voglio vennere l’uòcchie pe te spignà li pigne, e po’ vattenne, che nun te voglio vedè cchiù, sà! {{sc|Luis.}} Se capisce che me ne vaco, ma haje da vedè primme che te faccio! {{sc|Fel.}} Che me faie, che me faie? Me vulisse vattere.... di' la verità? {{sc|Luis.}} E che ne saccio, mo' vedimmo! {{sc|Concetta}} Lassatela, lassatela, si no chest ve fa jì ngalera! {{sc|Pasc.}} Statte zitta tu, si no te piglio a schiaffe! {{sc|Conc.}} Uh! me piglie a schiaffe a me! {{sc|Pasc.}} Sì, a te, a te! {{sc|Pup.}} Papà! papà! {{sc|Fel.}} Va bene, nun l'avisse maie ditto sta parola, voglio vedè che faie! {{sc|Luis.}} E po' lu bide! {{sc|Conc.}} Haje ditto che me piglie a schiaffe, a me! Te l'aggia fa annuzzà ncanna sta parola! {{sc|Pasc.}} E mo' vedimmo! ''(scambio d'ingiurie e d'invettive, a soggetto e volontà dell'attore. {{outdent|fc}} </div> <div align="right"><small> [[Miseria e nobiltà|Liegge tutto]] • [[Index:Miseria_e_nobiltà.djvu|fernisce 'a lettura]] • [[:Category:Triato|Triato]]• [[Wikisource:Voce_viecchie_'n_vetrina|Ati voce 'n vetrina]]</small></div> <section end=m09 /> <br clear=all> == Ottovre == <section begin=m10 /> [[File:Virgil_Reading_the_Aeneid.jpg|frameless|upright=1.0|350px|[[Autore:Virgilio Marone|Virgilio Marone]] legge ''L'Eneide'' ’o mperatore.|link=Index:L'Eneide di Virgilio Marone trasportata in ottava rima napoletana.pdf|right]] <div style='background:#eee;'>''[[L'Eneide]],'' è n'opera epeca scritta 'a [[Autore:Virgilio Marone|Virgilio Marone]] e trascritta ’nnapulitano 'a Giancola Sitillo e pubbrecata 'o 1699:</div> <div style="margin-left:2em;"> <poem> {{Centrato|I.}} {{Dropinitial|L}}E guerre io canto, e chillo Aroje valente; Che appalorciaje pe forza de destine :Da Troja strutta co chell’autra gente, :Che sbarcaro de Talia a le marine. :Pe terra, e mare co che patemiente, :Comme no caporale d’assassine, :O Dea Giunone, troppo lo frusciaste! :Ma venze isso la cricca, e tu crepaste. {{centrato|2.}} Le shioccarono ’n capo chiù mal’anne, :Che non ce pose prete a la Cetate, :Che fravecaje, e a tommo la l’affanne, :Quanno a Talia portaje li Dei Penate. :Da la streppegna de chist’ommo granne :L’Aroje Latine, e Semedei laudate :D’Arba se gnenetaro, e senza chisse :Romma a lo munno mò non ce sarisse. {{centrato|3.}} Musa vorria che tu me ’nfrocecasse :A la mammoria mia, perche Giunone :Tanto contra de chisto se ’nzorfasse, :Che lo trattaje da mulo, e caperrone? :Tanto sdigno na Dea, tanta fracasse, :Senza na sdramma de descrettione, :Contra n’ommo da bene? uh mamma mia! :Tanta collera ’n cielo? arrasso sia. {{centrato|4.}} Faccefronte de Talia pe deritto :Dove corre lo Tevere a sboccare, :Era na gran Cetà, mò juta a mitto, :E se solea Cartagene chiammare. :Lo Puopolo de Tiro, io trovo scritto, :L’accommenzaje de chianta a fravecare :Chesta era ricca a funno, e a le vattaglie :Li Marte stisse tenea pe fragaglie. </poem> </div> <div align="right"><small> [[L'Eneide|Liegge tutto]] • [[Ennece:L'Eneide di Virgilio Marone trasportata in ottava rima napoletana.pdf|fernisce 'a lettura]] • [[Wikisource:Voce_viecchie_'n_vetrina|Ati voce 'n vetrina]]</small></div> <section end=m10 /> <br clear=all> == Nuvembre == <section begin=m11 /> [[File:Nuernberg_jail.jpg|frameless|upright=1.0|link=Teatro_-_Menotti_Bianchi/'Int&#39;'o_canciello|right]] <div style='background:#eee;'>''[[Teatro_-_Menotti_Bianchi/'Int&#39;'o_canciello|'Int&#39;'o canciello]],'' è n'opera 'e triato scritta 'a [[Autore:Menotti Bianchi|Menotti Bianchi]] pubbrecata 'o 1911 int'a na raccolta:</div> <div style="margin-left:2em; text-align:justify;"> <center><b>Aniello</b> <i>solo</i></center> <br/> {{gap}}<i>(Dopo un lungo silenzio, guarda attorno; s'alza e va all'inferriata per vedere se vede sua madre. Ritorna a sedere sul tavolato)</i> Nisciuno!... <br/> <center>{{sc|Canto a figliola}} <i>(d. d)</i></center> <br/> <poem> ::Anielle, anielle! ::A uno a uno tirete 'e capille! ::Ietta lacreme 'e sanghe 'int&#39;'e cancelle! ::Arena, arena! :Cerca perduono a mammeta luntana, e strafochete po' cu 'sta catena!... {{gap}}<i>(A questo punto, Aniello è preso dal pianto. Forti singhiozzi gli squarciano il petto. Grida con disperazione):</i> Mammà! Mamma mia!... Perdoneme 'o schiaffe ca te dette!.....<br/> <i>(Cade in ginocchio piangendo dirottamente)</i>. <br/> <center>{{sc|Canto a figliola}} <i>(d. d.)</i></center> <br/> {{gap}}<i>(Ricomincia più malinconico e va a perdersi in lontananza, a poco a poco)</i> <poem> ::Arena, arena! :Cerca perduono a mammeta luntana ... </poem> </div> <section end=m11 /> <br clear=all> == Dicembre == <section begin=m12 /> [[File:Pulcinella - stampa ottocento.jpg|frameless|upright=0.8|link=Pulicenella pulezza stivale|right]] <div style='background:#eee;'>''[[Pulicenella pulezza stivale]],'' è n'opera 'e triato scritta 'a [[Autore:Pasquale Altavilla|Pasquale Altavilla]] pubbrecata 'o 1920.</div> {{outdent|ic}} {{center|''Strada con palazzina a dritta; a sinistra caffè''}} {{center|'''I. Cuosemo, Pulcinella e Matteo'''}} {{Rule|3em}} {{Sc|Cuo}}. (''d. d.'') Scarpe e scarpini, o signori, ''(vien fuori dando la stessa voce)'' Embè, sto alluccanno ’a stammatina, e nun pozzo vennere niente. Mannaggia ’a sorta nfama, mannaggia... Seh, mo faccio proprio buono, e ca io m’arraggio che ne caccio?.. {{sc|Pul}}. (''d. d.'') Polimmo, polì... (''fuori dando la voce'') Vih che bello lunnerì aggio accuminciato! Aggio cammenato ’e meglie strade ’e Napule, e nun aggio pulezzato nu paro ’e scarpe. {{sc|Cuo}}. Guè, Pulicenè, nun te lagnà, pecchè io te so’ cumpagno ’e sventura. {{sc|Pul}}. Allora vo dì ca siamo nati sventurati e sventurati moriremo. Però, si tu vuò, nuie putimmo rompere ’a jettatura. {{sc|Cuo}}. E ’e che manera? {{sc|Pul}}. Tu me vinne a me nu paro ’e scarpe. {{sc|Cuo}}. E m’ ’e pave? {{sc|Pul}}. Cu na pulezzata ’e scarpe. {{sc|Cuo}}. E na bona paliata. {{outdent|fc}} <div align="right"><small>[[Fiùra:OOjs UI icon play-ltr-progressive.svg|17px|senza_cornice|link=Teatro_-_Menotti_Bianchi/'Int&#39;'o_canciello]] [[Teatro_-_Menotti_Bianchi/'Int&#39;'o_canciello|Liegge tutto]] • [[:Category:Triato|Triato]]• [[Wikisource:Voce_viecchie_'n_vetrina|Ati voce 'n vetrina]]</small></div> <section end=m12 /> <br clear=all> <noinclude>[[Categurìa:Paggena prencepale]]</noinclude> dytucyhrv7fyq8nw88rza7mi85o38sr Modello:Larger 10 17620 104006 98617 2019-09-26T21:49:39Z Sannita 205 fix wikitext text/x-wiki <includeonly><span style="font-size: 120%;{{#if:{{{style|}}}|{{{style}}};}}">{{{1}}}</span></includeonly><noinclude> {{documentation|Template:x-smaller/doc}}</noinclude> 5swhvk71wbn2w2nby7s6c0dtvruzhmn Modello:Dropinitial 10 17621 122927 122926 2020-12-05T16:56:15Z Ruthven 7 Documentazione wikitext text/x-wiki <includeonly><span class="dropinitial" style="display: block; font-size: {{#if:{{{2|}}}|{{{2}}}|3em}}; line-height: 1em; float: left; margin: {{#if:{{{3|}}}|{{{3}}}|0em}} {{#if:{{{4|}}}|{{{4}}}|.1em}} {{#if:{{{5|}}}|{{{5}}}|0em}} {{#if:{{{6|}}}|{{{6}}}|0em}};text-indent:0em;">{{{1|A}}}</span></includeonly> <noinclude> {{Documentazione}} [[Category:Modello 'e furmatto]]</noinclude> mye4yrzxj9xoe66kc1xilckybjlzi6y Autore:Ernesto Murolo 102 17622 115379 103358 2019-10-09T21:48:54Z Sannita 205 riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] wikitext text/x-wiki {{Autore |Nome = Ernesto |Cognome = Murolo |Attività = scrittore/compositore |Nazionalità = italiano }} == Fatiche == <DynamicPageList> category = Fatiche 'e {{PAGENAME}} count = 50 order = ascending addfirstcategorydate = false </DynamicPageList> == Nutarelle == <references/> acosi22x5dr9g33m9ka5w5yi2yf9owt Autore:Eduardo Scarpetta 102 17623 115376 103357 2019-10-09T21:48:25Z Sannita 205 riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] wikitext text/x-wiki {{Autore |Nome = Eduardo |Cognome = Scarpetta |Attività = attore/commediografo |Nazionalità = italiano }} == Fatiche == <DynamicPageList> category = Fatiche 'e {{PAGENAME}} count = 50 order = ascending addfirstcategorydate = false </DynamicPageList> == Nutarelle == <references/> r61ye23anb1tsx8tzejujujspwusq2r Autore:Menotti Bianchi 102 17624 115416 103341 2019-10-09T21:54:38Z Sannita 205 riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] wikitext text/x-wiki {{Autore |Nome = Menotti |Cognome = Bianchi |Attività = drammaturgo |Nazionalità = italiano }} == Fatiche == <DynamicPageList> category = Fatiche 'e {{PAGENAME}} count = 50 order = ascending addfirstcategorydate = false </DynamicPageList> == Nutarelle == <references /> 3zfbo7oo1fkfkot9bsyf5rq4vpkhz82 Modello:Rule 10 17628 115798 98485 2019-10-10T16:16:48Z Ruthven 7 templatedata wikitext text/x-wiki <includeonly>{{#switch:{{{align|}}} | left =<div style="margin:0em auto 0em 0em;{{#if:{{{width|{{{1|}}}}}}|&#32;width:{{{width|{{{1}}}}}};|}}"> | right =<div style="margin:0em 0em 0em auto;{{#if:{{{width|{{{1|}}}}}}|&#32;width:{{{width|{{{1}}}}}};|}}"> | center =<div style="margin:0em auto 0em auto;{{#if:{{{width|{{{1|}}}}}}|&#32;width:{{{width|{{{1}}}}}};|}}"> | #default =<div style="margin:0em auto 0em auto;{{#if:{{{width|{{{1|}}}}}}|&#32;width:{{{width|{{{1}}}}}};|}}"> }}<hr style="background-color:#000; color:#000;{{#if:{{{height|}}}|&#32;height:{{{height}}};|}}{{#if:{{{style|}}}|&#32;{{{style}}};|}} {{#if:{{{v|}}}|&#32;margin-bottom:{{{v}}}pc;|}} {{#if:{{{t|}}}|&#32;margin-top:{{{t}}}pc;|}}" /> </div></includeonly><noinclude> [[Categurìa:Modello]]<templatedata> { "params": { "1": {}, "align": { "label": { "it": "align" }, "description": { "it": "left, right, center " }, "type": "string", "default": { "it": "left" } }, "width": { "aliases": [ "1" ], "description": { "it": "lunghezza" }, "example": { "it": "50px" }, "type": "string" }, "height": { "description": { "it": "altezza" }, "example": { "it": "5px" }, "type": "string" }, "style": {}, "v": { "description": { "it": "spazio in basso" }, "example": { "it": "5" }, "type": "number" }, "t": { "description": { "it": "spazio in alto" }, "example": { "it": "5" } } }, "description": { "nap": "Nzerta na linea", "it": "Inserisce una riga" }, "format": "inline" } </templatedata> </noinclude> pzza0dipr1clzv26kp3lu0aszfz5sx9 Modello:Softredirect 10 17630 93616 2019-08-17T15:54:28Z OrbiliusMagister 123 Paggena criate ch''o: [[Image:Redirectltr.png|#REDIRECT ]]<span class="redirectText" id="softredirect">[[{{{1}}}]]</span><br /><span style="font-size:85%; padding-left:52px;">This page is a m:S... wikitext text/x-wiki [[Image:Redirectltr.png|#REDIRECT ]]<span class="redirectText" id="softredirect">[[{{{1}}}]]</span><br /><span style="font-size:85%; padding-left:52px;">This page is a [[m:Soft redirect|soft redirect]].</span><noinclude> </noinclude> 3od1ia3wbyve1fi05fipamdy92w9jgy Categurìa:Paggene 'a scancellà 14 17631 120991 93622 2020-06-01T21:29:29Z Samuele2002 996 +__EXPECTUNUSEDCATEGORY__ wikitext text/x-wiki __EXPECTUNUSEDCATEGORY__ [[Categurìa:Categurìe 'e servizio]] so2zfu79x2zea1f7e7re7akevxnaemm Categurìa:Categurìe 'e servizio 14 17632 118542 118541 2019-11-30T12:40:30Z Ruthven 7 Scancella 'o càgno 118541 'e [[Special:Contributions/Ruthven|Ruthven]] ([[User talk:Ruthven|Chiàcchiera]]) - nun serve wikitext text/x-wiki [[Categurìa:Wikisource‎]] mmruc92h3shde5w7l9qo88bfl49js6n Modello:Header 10 17633 122099 120232 2020-08-12T08:34:22Z Ruthven 7 nap wikitext text/x-wiki <!-- Begin headerContainer wrapper --><!-- WSEXPORT --><div id="wsExportButtons" style="text-align:center; margin-bottom: 5px">{{WSExport}}</div><div id="headerContainer" class="ws-noexport noprint"><!-- Make sure no parameters are removed --><includeonly> {{#switch:undef! |{{{title|undef!}}} |{{{author|undef!}}} |{{{section|undef!}}} |{{{previous|undef!}}} |{{{next|undef!}}} |{{{notes|undef!}}} = <div style="margin-right:auto; margin-left:auto; border-top:1px solid #CCC; border-right:1px solid #CCC; border-bottom:1px hidden transparent; border-left:1px solid #CCC; text-align:center;"><span class="error" style="font-size:90%; font-weight:bold;">template error: please do not remove empty parameters (see the [[WS:STYLE#Templates|style guide]] and [[Template:Header#documentation|template documentation]]).</span></div><!-- Also add a tracking Categurìa: -->{{#ifeq:{{NAMESPACE}}||[[Categurìa:Headers – parametri ammancanti]]|}}<!-- -->}}<!--end switch--></includeonly><!-- Begin navigation header faux TABLE--> <div id="navigationHeader" class="headertemplate" style="display:table; border-collapse:collapse; border-spacing:0px 0px; empty-cells:hide; border:1px solid #ACA; margin:0px auto 4px auto; width:100%;"><!-- faux TBODY--> <div style="display:table-row-group; background-color:#E6F2E6;"><!-- faux TR--> <div style="display:table-row;"><!-- faux TD left Previous page link--> <div class="gen_header_backlink searchaux" style="display:table-cell; text-align:left; vertical-align:middle; width:20%;"><!-- -->{{#if:{{{previous|}}}|<span class="searchaux" id="headerprevious">←{{{previous}}}</span>}}<!-- close faux TD left--> </div><!-- faux TD center Title--> <div class="gen_header_title" style="display:table-cell; text-align:center; width:60%;"><!-- -->'''<span id="header_title_text">{{{title|Untitled}}}</span>''' <!-- Year-->{{#if:{{{year|}}}{{{override_year|}}}<!-- -->|{{#if:{{{override_year|}}}<!-- -->|&nbsp;({{{override_year}}})&nbsp;[[Categurìa:Pages with override year]]<!-- -->|{{header/year<!-- -->|{{{year}}}<!-- unaltered user input -->|noprint ={{#if:{{{noyear|}}}|1|0}}<!-- send 1 if "noyear" was called and 0 if not -->|nocat ={{#ifeq:{{{disambiguation|}}}|yes<!-- -->|1<!-- send 1 if this is a disambiguation page and 0 if it is not, unless... -->|{{#if:{{{noyearcat|}}}<!-- -->|1<!-- send 1 if "noyearcat" was called and 0 if not, unless... -->|{{is subpage}}<!-- will return 1 if it is a subpage and 0 if not -->}}<!-- -->}}<!-- a result of 1 will turn categorisation off; 0 will keep it on -->}}<!-- header/year subroutine -->}}<!-- if override_year -->}}<!-- Author field -->{{#if:{{{override_author|{{{override author|}}}}}}|<!-- Override author --><br /><i><span id="header_author_text" class="vcard"><span class="fn">{{{override_author|{{{override author|}}}}}}</span></span></i>|<!-- Normal author -->{{#if:{{{author}}}|<!-- Insert a line break if page is *not* a section page -->{{#if:{{{section|}}}|&#32;|<br/>}}<!-- --><i><!-- Catch unknown authors -->{{#ifeq:{{lc:{{{override_author|{{{override author|{{{author|}}}}}}}}}}}|scanosciuto|<span id="header_author_text">Scanosciuto</span>|<!-- Link known authors to the author namespace -->{{#ifexist: Autore:{{{author}}} || <!-- only required main and translation ns:--> {{#switch: {{NAMESPACENUMBER}} | 0 | 114=[[Categurìa:Fatiche c''a paggena autore ammancante]] | #default = }}<!-- end of switch -->}} [[Autore:{{{author}}}|<span id="header_author_text" class="vcard"><span class="fn">{{{author}}}</span></span>]]}}</i>}}}}<!-- Editor field - only if needed -->{{#if:{{{override_editor|}}}{{{editor|}}}|<!-- Catch special cases for editors -->{{#switch:{{lc:{{{override_editor|{{{editor|}}}}}}}}<!--       -->| ? | unknown=, ''editò scanosciuto''[[Categurìa:Fatiche co editore scanosciuto]]<!-- -->| not mentioned =, ''editor nun menzionato''[[Categurìa:Fatiche co editori nun menzionati]]<!-- Switch default - the given editor -->|#default=<i>{{#if:{{{author|}}}{{{override_author|}}}|,&#32;}}<!-- -->{{#if:{{{author|}}}{{{override_author|}}}||{{#if:{{{section|}}}||<br>}}}} edited by <!-- --><span id="header_editor_text" class="vcard"><!-- --><span class="fn">{{#if:{{{override_editor|}}}|{{{override_editor}}}|{{#ifexist: Autore:{{{editor}}} || <!-- only required main and translation ns:--> {{#switch: {{NAMESPACENUMBER}} | 0 | 114=[[Categurìa:Fatiche c''a paggena autore ammancante]] | #default = }}<!-- end of switch -->}}[[Autore:{{{editor}}}|{{{editor}}}]]}}</span></span><!-- --></i>}}<!-- -->}}<!-- Translator field - only if needed -->{{#if:{{{override_translator|}}}{{{translator|}}}|<!-- Catch special cases for translators -->{{#switch:{{lc:{{{override_translator|{{{translator|}}}}}}}}<!--       -->| not mentioned =, ''traduttò nun menzionato''<!-- -->| wikisource =<i>, traducito 'a [[Wikisource:Translations|<span id="header_translator_text">Wikisource</span>]]</i><!-- If it is the base page, add to the "Wikisource translation" category -->{{#ifeq:{{BASEPAGENAME}}|{{PAGENAME}}|[[Categurìa:Wikisource translations]]}}<!--       -->| ? =&nbsp;([[:Categurìa:Deletion requests/Traduttori scanosciuti|traduttò scanosciuto]]){{No translator info}}<!--       -->| unknown =, ''traduttò scanosciuto''{{No translator info}}<!-- Switch default - the given translator -->|#default =<i>{{#if:{{{author|}}}{{{override_author|}}}{{{override_editor|}}}{{{editor|}}}|,&#32;}}traducito 'a <!-- Override translator if needed -->{{{override_translator|<!-- -->{{#ifexist: Autore:{{{translator}}} || <!-- only required main and translation ns:--> {{#switch: {{NAMESPACENUMBER}} | 0 | 114=[[Categurìa:Fatiche c''a paggena autore ammancante]] | #default = }}<!-- end of switch -->}} [[Autore:{{{translator}}}|<!-- --><span id="header_translator_text" class="vcard"><span class="fn">{{{translator}}}</span></span>]]}}}<!-- --></i>}}<!-- -->}}<!-- Section field -->{{#if:{{{section|}}}|<br /><span id="header_section_text">{{{section|}}}</span><!-- Section author -->{{#if:{{{override_contributor|}}}{{{contributor|}}}|<!-- --><i> by <span id="header_contributor_text" class="vcard"><!-- --><span class="fn">{{#if:{{{override_contributor|}}}|{{{override_contributor}}}|{{#ifexist: Autore:{{{contributor}}} || <!-- only required main and translation ns:--> {{#switch: {{NAMESPACENUMBER}} | 0 | 114=[[Categurìa:Fatiche c''a paggena autore ammancante]] | #default = }}<!-- end of switch -->}}[[Autore:{{{contributor}}}|{{{contributor}}}]]}}</span></span><!-- --></i>}}<!-- end of section field -->}}<!-- close faux TD center--> </div><!-- faux TD right Forelink--> <div class="gen_header_forelink searchaux" style="display:table-cell; text-align:right; vertical-align:middle; width:20%;">{{#if:{{{next|}}}|<span class="searchaux" id="headernext">{{{next}}}→</span>}}<!-- close faux TD right--> </div><!-- close faux TR--> </div><!-- close faux TBODY--> </div><!-- close faux table--> </div><!-- Notes section faux TABLE--> <div id="navigationNotes" class="header_notes searchaux" style="display:table; border-collapse:collapse; border-spacing:0px 0px; empty-cells:hide; border-bottom:1px solid #A0A0A0; font-size:0.90em; line-height:1.4; margin:0px auto 4px auto; width:100%;"><!-- faux TBODY--> <div style="display:table-row-group; background-color:#FAFAFF;"><!-- faux TR--> <div style="display:table-row;"><!-- faux TD--> <div class="searchaux" style="display:table-cell;"><!-- check if page is connected to Wikidata (#ifeq) -->{{#ifeq:{{#invoke:Wikibase|id}}|no entity<!-- if page is not connected to Wikidata, only show plain sister if at least one of its parameters is filled in -->|{{#if:<!-- -->{{{disambiguation|}}}<!-- -->{{{edition|}}}<!-- -->{{{portal|}}}<!-- -->{{{related_author|}}}<!-- -->{{{wikipedia|}}}<!-- -->{{{commons|}}}<!-- -->{{{commonscat|}}}<!-- -->{{{wikiquote|}}}<!-- -->{{{wikinews|}}}<!-- -->{{{wiktionary|}}}<!-- -->{{{wikibooks|}}}<!-- -->{{{wikilivres|}}}<!-- -->{{{wikidata|}}}<!-- -->{{{wikivoyage|}}}<!-- -->{{{wikiversity|}}}<!-- -->{{{wikispecies|}}}<!-- -->{{{meta|}}}<!-- -->|<!-- -->{{Plain sister<!-- -->| disambiguation = {{{disambiguation|}}}<!-- -->| edition = {{{edition|}}}<!-- -->| portal = {{{portal|}}}<!-- -->| related_author = {{{related_author|}}}<!-- -->| wikipedia = {{{wikipedia|}}}<!-- -->| commons = {{{commons|}}}<!-- -->| commonscat = {{{commonscat|}}}<!-- -->| wikiquote = {{{wikiquote|}}}<!-- -->| wikinews = {{{wikinews|}}}<!-- -->| wiktionary = {{{wiktionary|}}}<!-- -->| wikibooks = {{{wikibooks|}}}<!-- -->| wikilivres = {{{wikilivres|}}}<!-- -->| wikidata = {{{wikidata|}}}<!-- -->| wikivoyage = {{{wikivoyage|}}}<!-- -->| wikiversity = {{{wikiversity|}}}<!-- -->| wikispecies = {{{wikispecies|}}}<!-- -->| meta = {{{meta|}}}<!-- -->}}<!-- -->}}<!-- if page is connected to Wikidata, always show plain sister -->|{{Plain sister<!-- -->| disambiguation = {{{disambiguation|}}}<!-- -->| edition = {{{edition|}}}<!-- -->| portal = {{{portal|}}}<!-- -->| related_author = {{{related_author|}}}<!-- -->| wikipedia = {{{wikipedia|}}}<!-- -->| commons = {{{commons|}}}<!-- -->| commonscat = {{{commonscat|}}}<!-- -->| wikiquote = {{{wikiquote|}}}<!-- -->| wikinews = {{{wikinews|}}}<!-- -->| wiktionary = {{{wiktionary|}}}<!-- -->| wikibooks = {{{wikibooks|}}}<!-- -->| wikilivres = {{{wikilivres|}}}<!-- -->| wikidata = {{{wikidata|}}}<!-- -->| wikivoyage = {{{wikivoyage|}}}<!-- -->| wikiversity = {{{wikiversity|}}}<!-- -->| wikispecies = {{{wikispecies|}}}<!-- -->| meta = {{{meta|}}}<!-- -->}}<!-- end #ifeq -->}}<!-- Shortcut link -->{{#if:{{{shortcut|}}}|{{Shortcut|{{{shortcut}}}}}}}<!-- Notes from parameter -->{{{notes}}}<!-- close faux TD--> </div><!-- close faux TR--> </div><!-- close faux TBODY--> </div><!-- close faux TABLE--> </div><!-- END OF VISIBLE TEMPLATE MICROFORMAT DATA--> <includeonly><div id="ws-data" class="ws-noexport" style="display:none; speak:none;"><!-- --><span id="ws-article-id">{{{{{|safesubst:}}}PAGEID}}</span><!-- --><span id="ws-title">{{{title|}}}{{#if:{{{section|}}}|&#32;— ''{{{section}}}''}}</span><!-- -->{{#if:{{{author|}}}{{{override_author|}}}<!-- -->|<span id="ws-author"><!-- -->{{#if:{{{override_author|}}}<!-- -->|{{{override_author}}}<!-- -->|{{{author}}}<!-- -->}}<!-- --></span><!-- -->|<!-- -->}}<!-- -->{{#if:{{{translator|}}}{{{override_translator|}}}<!-- -->|<span id="ws-translator"><!-- -->{{#if:{{{override_translator|}}}<!-- -->|{{{override_translator}}}<!-- -->|{{{translator}}}<!-- -->}}<!-- --></span><!-- -->|<!-- -->}}<!-- -->{{#if:{{{year|}}}{{{override_year|}}}<!-- -->|<span id="ws-year"><!-- -->{{#if:{{{override_year|}}}<!-- -->|{{{override_year}}}<!-- -->|{{{year}}}<!-- -->}}<!-- --></span><!-- -->|<!-- -->}}<!-- END OF MICROFORMAT DATA--> </div><!-- Subpages -->{{#ifeq:{{BASEPAGENAME}}|{{PAGENAME}}||{{#switch:1 |{{#ifexist:{{#rel2abs:../}}|1}} |{{#ifexist:{{#rel2abs:../../}}|1}} |{{#ifexist:{{#rel2abs:../../../}}|1}} = [[Categurìa:{{#if:{{NAMESPACE}}|{{NAMESPACE}} sottopaggene|Sottopaggene}}]] }}}}<!-- Categories: -->{{#if:{{{categories|}}} |<!-- Replace each string that ends in a slash with a category definition. This does include the final one because we're adding a slash to the input string. -->{{#invoke:String|replace|{{{categories}}}/|([^/]+)/*|[[Categurìa:%1]]||plain=false }}<!-- -->}}<!-- Track pages using the author override -->{{#if:{{{override_author|}}}|[[Categurìa:Paggene ca fanno override autore]]}}<!-- Track pages using contributor -->{{#if:{{{contributor|}}}|[[Categurìa:Paggene co contributure]]}}<!-- Track pages using override_contributor -->{{#if:{{{override_contributor|}}}|[[Categurìa:Paggene co override contributure]]}}<!-- Track pages with no author given -->{{#ifeq:{{lc:{{{override_author|{{{author|}}}}}}}}|scanosciuto|[[Categurìa:Fatiche 'e n'autore scanosciuto]]}}<!-- Track pages using shortcuts -->{{#if:{{{shortcut|}}}|[[Categurìa:Mainspace pages with shortcuts]]}}<!-- Track pages using the year override options -->{{#if:{{{override_year|}}}|[[Categurìa:Paggene co override anno]]}}<!-- -->{{#if:{{{noyear|}}}|[[Categurìa:Paggene ca ammancano anno]]}}<!-- -->{{#if:{{{noyearcat|}}}|[[Categurìa:Paggene co noyearcat]]}}<!-- END OF NON-VISIBLE CONTENT --></includeonly><!-- End headerContainer wrapper--> </div><!-- --><noinclude> {{documentazione|Template:Header/doc}} </noinclude> hc1pqyl1tymx2hwn1jm9m1mz9fq4n4k Modello:Documentation 10 17634 127312 115825 2022-05-13T20:08:48Z Ruthven 7 Modello 'e servizio wikitext text/x-wiki {{#invoke:documentation|main}}<noinclude> <!-- Categories go on the /doc subpage, and interwikis go on Wikidata. --> </noinclude><noinclude> [[Categurìa:Modello 'e servizio]] </noinclude> 6far5il6ykcbz9lhxboqkykpn5lclhr Modello:Documentation subpage 10 17635 115823 115820 2019-10-10T20:11:51Z Sannita 205 agg' fatt' 'n errore wikitext text/x-wiki <includeonly>{{#ifeq: {{lc:{{SUBPAGENAME}}}} | {{{override|doc}}} | <!-- doc page --> </includeonly>{{ #ifeq: {{{doc-notice|show}}} | show | {{mbox | type = notice | image = [[File:Edit-copy green.svg|40px]] | text = '''Chesta è na [[Wikisource:Sottopaggena|sottopaggena]] ’e [[Wikisource:Documentazzione d''e modelle|documentazzione]] pe {{{1|[[:{{SUBJECTSPACE}}:{{BASEPAGENAME}}]]}}}'''.<br />Tene nfurmazioni, [[Wikisource:Categurìe|categurìe]] e atu materiale ca nun è parte 'e ll'originale {{ #if: {{{text2|}}} | {{{text2}}} | {{ #if: {{{text1|}}} | {{{text1}}} | {{ #ifeq: {{SUBJECTSPACE}} | {{ns:User}} | {{lc:{{SUBJECTSPACE}}}} paggena modello| {{ #if: {{SUBJECTSPACE}} |{{lc:{{SUBJECTSPACE}}}} page|articulo}}}}}}}}. }} }}{{DEFAULTSORT:{{{defaultsort|{{PAGENAME}}}}}}}{{ #if: {{{inhibit|}}} | <!-- skip --> | <includeonly>{{#ifexist:{{NAMESPACE}}:{{BASEPAGENAME}}|[[Categurìa:Documentazioni {{ #switch: {{SUBJECTSPACE}} | Modello = modello | Modulo = modulo | Utente = utente | #default = Wikisource }}]]|[[Categurìa:Documentazioni senza paggena corrispondente]]}}</includeonly> }}<includeonly> | <!-- if not on a /doc subpage, do nothing --> }}</includeonly><noinclude>{{documentation}}</noinclude> 0wfb6q3ng1y6pdsw4sn188oqoby9rtj Modello:Header/doc 10 17636 115876 105419 2019-10-10T21:02:08Z Sannita 205 levo paragrafo wikitext text/x-wiki {{Documentation subpage}} <!-- PLEASE ADD CATEGORIES AT THE BOTTOM OF THIS PAGE AND INTERWIKIS IN WIKIDATA -->{{TOCright}} This template can be preloaded via the [[Special:Preferences|Gadgets]], alternatively, one can preload [[Template:Header/preload]] <section begin="Usage" /><pre> {{header | title = | author = | translator = | section = | previous = | next = | year = | notes = | categories = | portal = }} </pre><section end="Usage" /> This template is meant to be used at the top of a work,{{ref|1}} and its subsections. Fill in any relevant information, and leave unknown or inapplicable parameters empty. '''Don't remove unused parameters''', as this will break the template and make bot maintenance difficult. For easy use, see also the ''[[Help:Header preloading script gadget|header preloading script gadget]]'' in your preferences. ==Documentation== ===Parameters=== * {{parameter|title}} = title of the work, for subpage use [[#Relative links|relative links]] * {{parameter|author}} = name of author, not wikilinked ** where control of linking is required add {{parameter|override_author}}. Links may be created manually within {{parameter|override_author}}, while they are automatic with the {{parameter|author}} parameter. Common uses include links to the Portal: namespace (e.g. for organizational authorship) and the inclusion of multiple authors. See [[#No link to author page|No link to author page]] * {{parameter|editor}} = editor of the work, not wikilinked. Use {{parameter|override_editor}} for full control. * {{parameter|translator}} = name of translator, not wikilinked; or {{parameter|override_translator}} see [[#Translations|Translations]] * {{parameter|section}} = name of subdivision of work, usually used on subpages * {{parameter|contributor}} = name of the author of this section, if not the same as author the overall work. Not wikilinked; use {{Parameter|override_contributor}} if you need to specify the link target. * {{parameter|previous}} = name of previous part of work; relative links on subpages, full links otherwise * {{parameter|next}} = name of next part of work, relative links on subpages, full links otherwise * {{parameter|year}} = year of publication, adds work to the category for the year, see [[:Category:Works by year]]. *:Enter "?" for a work with no known publication year, and leave blank if you simply don't have this information. *:Do not use AD or CE for any Anno Domini/Current Era works (year 1 to the present). Use BCE (do not use BC) for all years before year 1; leave a space between the number and the letters (''e.g.'' <code>150 BCE</code>). *:Approximate dates can be entered in one of the following ways: *:#Decades, centuries or periods can be used instead of a year (''e.g.'' <code>1060s</code>, <code>11th century</code> or <code>Medieval</code>). *:#To use a year in the circa format, enter it as "c/Y" (''e.g.'' <code>c/1066</code> or <code>c/150 BCE</code>). (The use of "ca" or "circa" instead of "c" will also be recognised.) This will display as, for example, "c. 1066". *:#To use a approximate choice of two years, enter it as "Y/Y" (''e.g.'' <code>1066/1067</code>). This will display as it is written. *: The behaviour of this parameter can be further modified by: *:* {{parameter|noyear}} = will prevent the year being displayed in the header but will still add the work to the category for the year. For use in cases where the year is already included in the title of the work. Any use of this parameter, even without text, will work. Example: <code>| noyear = yes</code>. All pages with this parameter will be added to [[:Category:Pages with noyear]] for tracking its usage. *:* {{parameter|noyearcat}} = will display the year but in the header but will not add the work to the category for the year. For use in cases where a specific subcategory exists for the type of work to avoid flooding the main category for the year. As above, any use of the parameter will trigger this action. Pages will be added to the tracking category [[:Category:Pages with noyearcat]]. *:* {{parameter|override_year}} = will display the given text and will not attempt to add the work to the category for the year. For use in any other case not covered by the other parameters. Pages will be added to the tracking category [[:Category:Pages with override year]]. * <code>{{parameter|edition}} = yes</code> to refer to further information on the work's talk page. * {{parameter|notes}} = notes to explain the work, to add context, or to impart concise information that adds value to the reader * {{parameter|categories}} = Forward-slash-separated list of categories * {{parameter|shortcut}} = The shortcut to this page, if it exists. This is normally reserved for very large reference works (''e.g.'' [[EB11]]) ;See [[#Sister, related author, and portal wiki links|Sister, related author, and portal wiki links]] * {{parameter|portal}} * {{parameter|related_author}} * {{parameter|wikipedia}} * {{parameter|commons}} * {{parameter|commonscat}} * {{parameter|wikiquote}} * {{parameter|wikinews}} * {{parameter|wiktionary}} * {{parameter|wikibooks}} * {{parameter|wikiversity}} * {{parameter|wikispecies}} * {{parameter|wikivoyage}} * {{parameter|wikidata}} * {{parameter|wikilivres}} * {{parameter|meta}} <section begin="Full" /><pre> {{header | title = | author = | translator = | section = | previous = | next = | year = | portal = | wikipedia = | commons = | commonscat = | wikiquote = | wikinews = | wiktionary = | wikibooks = | wikiversity= | wikispecies= | wikivoyage = | wikilivres = | meta = | notes = }} </pre><section end="Full" /> ===Relative links=== With lengthy, multi-page works, using [[m:Help:Link#Subpage feature|relative links]] is highly recommended. This shortens the code and ensures that a work remains linked together even if it is moved or reorganised. The three formats are <nowiki>[[/subpage]]</nowiki> (subpage), <nowiki>[[../]]</nowiki> (parent), and <nowiki>[[../sibling]]</nowiki> (sibling); see the example usage below. Note that <nowiki>[[../]]</nowiki> will expand to the title of the parent page, which is ideal if the work is renamed at a later time. This depends on a page conforming to the page title standards in the [[WS:STYLE|Style guide]], with works in the form <nowiki>[[Work title]]</nowiki> and <nowiki>[[Work title/Subpage]]</nowiki>. ===Chapter titles=== In general, include chapter titles in the "section" field, but avoid including them in the "previous" and "next" fields. For example: {{ {{BASEPAGENAME}} | title = [[How the Other Half Lives]] | author = Jacob Riis | section = Chapter XI: The Sweaters of Jewtown | previous = [[How the Other Half Lives/Chapter X|Chapter X]] | next = [[How the Other Half Lives/Chapter XII|Chapter XII]] | year = | notes = }} ===Special cases=== ====Translations==== <pre> |translator=Joe</pre> The name of the translator. This will automatically be linked to an author page unless it contains the "[" character. * A value of "?" or "unknown" adds {{tl|No translator info}} to the page. * A value of "not mentioned" adds ''translator not mentioned'' to the page. This should only be used where the translated work was published before 1923. ====No link to author page==== <pre>| author= |override_author=Joe</pre> Displays the author's name without a link to an author page (for works that don't have traditional authors). ==Usage examples== ===Normal=== <pre> {{header | title = [[../]] | author = Lewis Carroll | section = Chapter 3: A Caucus-Race and a Long Tale | previous = [[../Chapter 2|Chapter 2]] | next = [[../Chapter 4|Chapter 4]] | year = 1865 | notes = }} </pre> {{ {{BASEPAGENAME}} | title = [[Alice's Adventures in Wonderland]] | author = Lewis Carroll | section = Chapter 3: A Caucus-Race and a Long Tale | previous = [[Alice's Adventures in Wonderland/Chapter 2|Chapter 2]] | next = [[Alice's Adventures in Wonderland/Chapter 4|Chapter 4]] | notes = }} ===No author link=== <pre> {{header | title = Peerage Act 1963 | author = |override_author= the United Kingdom Parliament | section = | previous = | next = | year = 1963 | notes = }} </pre> {{ {{BASEPAGENAME}} | title = Peerage Act 1963 | author = |override_author= the United Kingdom Parliament | section = | previous = | next = | year = | notes = }} ===Translation=== <pre> {{header | title = Fables | author = Jean de La Fontaine | translator= Elizur Wright | section = | previous = | next = | notes = }} {{header | title = Pantagruel | author = François Rabelais | override_translator= [[Autore:Thomas Urquhart|]] and [[Autore:Peter Anthony Motteux|]] | section = | previous = | next = | notes = }} </pre> {{ {{BASEPAGENAME}} | title = Fables | author = Jean de La Fontaine | translator= Elizur Wright | section = | previous = | next = | notes = }} {{ {{BASEPAGENAME}} | title = Pantagruel | author = François Rabelais | override_translator= [[Autore:Thomas Urquhart|Thomas Urquhart]] and [[Autore:Peter Anthony Motteux|Peter Anthony Motteux]] | section = | previous = | next = | notes = }} ==Categories== Topical categories should be added to the head page of every work, as follows (up to 10 categories supported): <pre> | categories = 1st category / 2nd category </pre> ==Sister, related author, and portal wiki links== You can link to Wikisource portals and other WMF projects using the optional wiki links parameters. These are: *{{parameter|portal}}, {{parameter|wikipedia}}, {{parameter|commons}}, {{parameter|commonscat}}, {{parameter|wikiquote}}, {{parameter|wikinews}}, {{parameter|wiktionary}}, {{parameter|wikibooks}}, {{parameter|wikiversity}}, {{parameter|wikispecies}}, {{parameter|meta}} {{smaller|These links are generated using {{tl|plain sister}}}} <pre> {{header | title = Kinematics of Machinery | author = Franz Reuleaux | section = | previous = | next = | notes = | portal = Technology/Germany | wikipedia = Kinematics of Machinery | commonscat = Kinematics of Machinery | related_author = Albert Einstein }} </pre> {{ {{BASEPAGENAME}} | title = Kinematics of Machinery | author = Franz Reuleaux | section = | previous = | next = | notes = | portal = Technology/Germany | wikipedia = Kinematics of Machinery | commonscat = Kinematics of Machinery | related_author = Albert Einstein }} ==Advanced manipulation== ===Alternative headers=== {{note|1}}Certain projects have customised versions of {{tl|header}} that are used to present these works, eg. {{tl|DNB00}} is used for the project involved with [[Dictionary of National Biography]]. For these works it is permissible and recommended that these variations are used. New alternatives to {{tl|header}} should be discussed on the talk page, and consequentially listed on each project's pages. ===JavaScript extraction=== The header values can be extracted using [[w:JavaScript|JavaScript]] by accessing the text values of their span wrappers: {| class="prettytable" ! value ! wrapper id |- | title | header_title_text |- | author | header_author_text |- | translator | header_translator_text |- | previous | headerprevious |- | next | headernext |- | notes | ''none'' |} == Microformat == {{UF-hcard-person}} ==See also== * {{tl|textinfo}} for recording information on work's talk page * {{tl|author}} for template header used in Autore: namespace * {{tl|process header}} for template header used in Wikisource: namespace * {{tl|portal header}} for template header used in Portal: namespace * {{tl|translation header}} for template header used in Translation: namespace * {{tl|RunningHeader}} for the headers to be used in source texts <!-- categories links --> <includeonly> [[Categurìa:Modello|{{PAGENAME}}]] </includeonly> 3carf1oudkf0bbv0t7qs1kpd4n2opof Modello:Note 10 17637 94318 94317 2019-08-18T14:42:59Z Ruthven 7 16 verziune mpurtate 'a [[:en:Template:Note]]: primma 'mpurtazione wikitext text/x-wiki <cite id="endnote_{{{1}}}">[[#ref_{{{1}}}|'''^{{{2|}}}''']]</cite>&nbsp;<noinclude>{{documentation|Template:Ref/doc}}</noinclude>{{#if:{{{2|}}}|[[Category:Footnotes using custom labels]]}} fun6i3nl2tgs412yvgpgdbmw0wxpan8 Modello:Parameter 10 17638 94334 94333 2019-08-18T14:43:00Z Ruthven 7 15 verziune mpurtate 'a [[:en:Template:Parameter]]: primma 'mpurtazione wikitext text/x-wiki <includeonly><span style="background:#F0F0F0; color:#008740;">'''{{{1}}}'''</span></includeonly><noinclude> {{documentation}} </noinclude> kwji1t2uj0nnm4s1opigf1ivaqm5d7c Modello:Plain sister 10 17639 116021 99567 2019-10-13T10:53:40Z Ruthven 7 verziona 'a oldsource wikitext text/x-wiki <includeonly><ul id="plainSister" style="display:inline-block; font-size:93%; line-height:normal; list-style-type:none; list-style-image:none; list-style-position:outside; border:1px solid #AAA; float:right; clear:right; margin:0.5ex 0.5ex 0.5ex 0.5ex; padding:0.0ex 0.0ex 0.0ex 0.0ex; background:#FFFFFF; background-color:#FFFFFF;"><!-- Only show disambiguation text if the disambiguation parameter is called -->{{#if:{{{disambiguation|}}} |<!-- Search text for disambiguation pages begins -->[[File:Disambiguation.svg|17px]] Ascia titule ca {{intitle|"{{PAGENAME}}"|teneno}} o {{#ifeq:{{NAMESPACE}}|Category|[[Special:Categories/{{PAGENAME}}|accummenciano]],&nbsp;|[[Special:PrefixIndex/{{FULLPAGENAME}}|accummenciano{{#ifeq:{{NAMESPACE}}|{{ns:0}}||&nbsp;(in {{NAMESPACE}})}}]]}} co: "{{PAGENAME}}."<!-- Add line break in the case of other parameters being called -->{{#if:{{{portal|}}}{{{related_author|}}}{{{wikipedia|}}}{{{commons|}}}{{{commonscat|}}}{{{wikiquote|}}}{{{wikinews|}}}{{{wiktionary|}}}{{{wikibooks|}}}{{{wikiversity|}}}{{{wikispecies|}}}{{{wikidata|}}}{{{meta|}}} |<br /><!-- End of line break #if -->}}<!-- End of disambiguation #if -->}}<!-- Only show edition pointer if the edition parameter is called -->{{#if:{{{edition|}}}<!-- -->|<!--   --><li class="sisitem"><span class="sisicon" style="padding-right:1ex;">[[Image:Information_icon.svg|frameless|18px|link=Template:Textinfo|alt=Documentaziò p'ô modello TextInfo.]]</span>[[{{TALKSPACE}}:{{PAGENAME}}|nfurmaziò&#160;ngoppa&#160;&#34;a&#160;l&#34;edizione]].&#160;</li><!-- End of edition #if -->}}<!-- Only show portals if the portal parameter is called -->{{#if:{{{portal|}}} |<!-- Begin portal content Nun 'o tenimmo --><!-- Add line break in the case of sisters -->{{#if:{{{related_author|}}}{{{wikipedia|}}}{{{commons|}}}{{{commonscat|}}}{{{wikiquote|}}}{{{wikinews|}}}{{{wiktionary|}}}{{{wikibooks|}}}{{{wikiversity|}}}{{{wikispecies|}}}{{{wikidata|}}}{{{meta|}}} |<br /><!-- End of line break #if -->}}<!-- End of portal #if -->}}<!-- Only show authors if the author parameter is called -->{{#if:{{{related_author|}}} |<!-- Begin author content -->[[File:Emblem-person-blue.svg|17px]] [[Wikisource:Autori|auture cullegati]]: <!-- 1st link: -->{{#if:{{#titleparts:{{{related_author|}}}|1|1}}|[[Author:{{#titleparts:{{{related_author|}}}|1|1}}|{{#titleparts:{{{related_author|}}}|1|1}}]]}}<!-- 2nd link: -->{{#if:{{#titleparts:{{{related_author|}}}|1|2}}|, [[Author:{{#titleparts:{{{related_author|}}}|1|2}}|{{#titleparts:{{{related_author|}}}|1|2}}]]}}<!-- 3rd link: -->{{#if:{{#titleparts:{{{related_author|}}}|1|3}}|, [[Author:{{#titleparts:{{{related_author|}}}|1|3}}|{{#titleparts:{{{related_author|}}}|1|3}}]]}}<!-- -->.<!-- Add line break in the case of sisters -->{{#if:{{{wikipedia|}}}{{{commons|}}}{{{commonscat|}}}{{{wikiquote|}}}{{{wikinews|}}}{{{wiktionary|}}}{{{wikibooks|}}}{{{wikiversity|}}}{{{wikispecies|}}}{{{wikidata|}}}{{{meta|}}} |<br /><!-- End of line break #if -->}}<!-- End of author #if -->}}<!-- Show sisters, if any -->{{#if:{{{wikipedia|}}}{{{commons|}}}{{{commonscat|}}}{{{wikiquote|}}}{{{wikinews|}}}{{{wiktionary|}}}{{{wikibooks|}}}{{{wikiversity|}}}{{{wikispecies|}}}{{{wikidata|}}}{{{meta|}}} |<!-- Begin sister content -->[[File:Wikimedia-logo.svg|17px]] [[Special:sitematrix|pruggetti frati]]: <!-- Wikipedia link: -->{{#if:{{{wikipedia|}}}|[[w:{{{wikipedia}}}|Wikipedia]]}}<!-- Wikicommons link: -->{{#if:{{{commons|}}}|{{#if:{{{wikipedia|}}}|,&#32;}}[[commons:{{{commons|}}}|galleria Commons]]}}<!-- Wikicommons category link:   -->{{#if:{{{commonscat|}}}|{{#if:{{{wikipedia|}}}{{{commons|}}}|,&#32;}}[[commons:Category:{{{commonscat}}}|categurìa Commons ]]}}<!-- Wikiquote link: -->{{#if:{{{wikiquote|}}}|{{#if:{{{wikipedia|}}}{{{commons|}}}{{{commonscat|}}}|,&#32;}}[[wikiquote:{{{wikiquote}}}|Wikiquotes]]}}<!-- Wikinews link: -->{{#if:{{{wikinews|}}}|{{#if:{{{wikipedia|}}}{{{commons|}}}{{{commonscat|}}}{{{wikiquote|}}}|,&#32;}}[[wikinews:{{{wikinews}}}|Wikinews]]}}<!-- Wikitionary link: -->{{#if:{{{wiktionary|}}}|{{#if:{{{wikipedia|}}}{{{commons|}}}{{{commonscat|}}}{{{wikiquote|}}}{{{wikinews|}}}|,&#32;}}[[wiktionary:{{{wiktionary}}}|Wikizionario]]}}<!-- Wikibooks link: -->{{#if:{{{wikibooks|}}}|{{#if:{{{wikipedia|}}}{{{commons|}}}{{{commonscat|}}}{{{wikiquote|}}}{{{wikinews|}}}{{{wiktionary|}}}|,&#32;}}[[wikibooks:{{{wikibooks}}}|Wikibooks]]}}<!-- Wikiversity link:   -->{{#if:{{{wikiversity|}}}|{{#if:{{{wikipedia|}}}{{{commons|}}}{{{commonscat|}}}{{{wikiquote|}}}{{{wikinews|}}}{{{wiktionary|}}}{{{wikibooks|}}}|,&#32;}}[[wikiversity:{{{wikiversity}}}|Wikiversità]]}}<!-- Wikispecies link: -->{{#if:{{{wikispecies|}}}|{{#if:{{{wikipedia|}}}{{{commons|}}}{{{commonscat|}}}{{{wikiquote|}}}{{{wikinews|}}}{{{wiktionary|}}}{{{wikibooks|}}}{{{wikiversity|}}}|,&#32;}}[[wikispecies:{{{wikispecies}}}|Wikispecie]]}}<!-- Wikidata link: -->{{#if:{{{wikidata|}}}|{{#if:{{{wikipedia|}}}{{{commons|}}}{{{commonscat|}}}{{{wikiquote|}}}{{{wikinews|}}}{{{wiktionary|}}}{{{wikibooks|}}}{{{wikiversity|}}}{{{wikispecies|}}}|,&#32;}}[[d:{{{wikidata}}}|Wikidata]]{{Interwiki|qid={{{wikidata}}}}}}}<!--<!-- Meta link: -->{{#if:{{{meta|}}}|{{#if:{{{wikipedia|}}}{{{commons|}}}{{{commonscat|}}}{{{wikiquote|}}}{{{wikinews|}}}{{{wiktionary|}}}{{{wikibooks|}}}{{{wikiversity|}}}{{{wikispecies|}}}{{{wikidata|}}}|,&#32;}}[[meta:{{{meta}}}|Meta]]}}.<!-- --><!-- End of sister #if -->}}</ul></includeonly><noinclude> {{documentazione}} </noinclude> fsx3d5bvsigriyx8zfeo1jt4x4bigs1 Modello:Ref 10 17640 94408 94407 2019-08-18T14:43:02Z Ruthven 7 21 verziune mpurtate 'a [[:en:Template:Ref]]: primma 'mpurtazione wikitext text/x-wiki <sup id="ref_{{{1}}}" class="plainlinks">[[#endnote_{{{1}}}|{{{2|[{{{1}}}]}}}]]</sup><noinclude>{{documentation}}</noinclude> duvf4axnlt7v1pfhgfvg4dnlyunsi7q Modello:Shortcut 10 17641 94437 94436 2019-08-18T14:43:03Z Ruthven 7 28 verziune mpurtate 'a [[:en:Template:Shortcut]]: primma 'mpurtazione wikitext text/x-wiki <includeonly> <div id="shortcut" class="noprint" style="display:table; border-collapse:collapse; border: 1px solid #999; margin: 2px 0px 2px 8px; float:right; clear:right;"> <div style="display:table-row-group; background-color:#ffffff;"> <div style="display:table:row;"> <div style="display:table-cell; font-size:86%; font-weight:bold; padding:4px; text-align:center;"><span style="letter-spacing:1px;">[[Wikisource:Shortcut|Shortcut]]:&#32;</span><br>{{{1}}}</div> </div> </div> </div> </includeonly><noinclude>{{documentation}}</noinclude> 44tloju0rshfd37ow5cbmeoucae56pa Modello:Smaller 10 17642 99166 94459 2019-08-25T16:54:00Z Koavf 198 4 verziune mpurtate 'a [[:oldwikisource:Template:Smaller]] wikitext text/x-wiki <includeonly><span style="font-size: 83%;{{#if:{{{style|}}}|{{{style}}};}}">{{{1}}}</span></includeonly><noinclude> {{documentation|Template:x-smaller/doc}} </noinclude> rzfgrn8lrpnz9daqo2tcm51kj30umts Modello:TOCright 10 17643 94474 94473 2019-08-18T14:43:04Z Ruthven 7 14 verziune mpurtate 'a [[:en:Template:TOCright]]: primma 'mpurtazione wikitext text/x-wiki <div class="{{#if:{{{limit|}}}|toclimit-{{{limit}}} }}noprint" style="display:inline-table; border-collapse:separate; border-spacing:0px 0px; float:right; clear:{{{clear|right}}}; margin:0.0em 0.0em 0.5em 0.5em; width:{{{width|{{{1|auto}}}}}}"> <div style="padding:0.25em 0px 0.25em 0.25em;">__TOC__</div> </div> <noinclude> {{documentation}} </noinclude> kuc7mcrh8nssvzfzn3fl1xag9w0y9zl Modello:UF-hcard-person 10 17644 94593 94592 2019-08-18T14:43:06Z Ruthven 7 7 verziune mpurtate 'a [[:en:Template:UF-hcard-person]]: primma 'mpurtazione wikitext text/x-wiki The HTML markup produced by this template includes an [[:w:HCard|hCard microformat]], which makes the person's details [[:w:Parsing|parsable]] by computers, either acting automatically to catalogue articles across Wikipedia or via a browser tool operated by a reader, to (for example) add the subject to an address book or database. For more information about the use of [[:w:microformat|microformats]] on Wikimedia projects, please see [[:w:Wikipedia:WikiProject Microformats|Wikipedia's microformat project]]. === Sub-templates === <!--Date-of-birth ("bday") information will only be included in the microformat if {{tl|Birth date}} or {{tl|Birth date and age}}, are used in the infobox. ([[:w:Wikipedia:WikiProject Microformats/dates|but do not use these if the date is before 1583]]).--> To include a URL, use {{Tl|URL}}. '''Please do not remove instances of these sub-templates.''' === Classes === hCard uses HTML classes including: *adr *agent *bday *birthplace *category *country-name *deathdate *deathplace *extended-address *family-name *fn (required) *given-name *honorific-prefix *honorific-suffix *label *locality *n *nickname *note *org *role *url *vcard '''Please do not rename or remove these classes; nor collapse nested elements which use them.'''<includeonly>{{#ifeq: {{SUBPAGENAME}}|doc||{{#ifeq: {{SUBPAGENAME}}|sandbox||[[Category:Templates generating hCards|{{PAGENAME}}]]}}}}</includeonly><noinclude>{{documentation}} </noinclude> e52z6047eyioixtro4f127xjmliyksi Modulo:Documentation 828 17649 113932 113931 2019-09-30T14:56:39Z Ruthven 7 18 verziune mpurtate 'a [[:meta:Module:Documentation]]: traduzioni Scribunto text/plain -- This module implements {{documentation}}. -- Get required modules. local getArgs = require('Module:Arguments').getArgs local messageBox = require('Module:Message box') -- Get the config table. local cfg = mw.loadData('Module:Documentation/config') local p = {} -- Often-used functions. local ugsub = mw.ustring.gsub ---------------------------------------------------------------------------- -- Helper functions -- -- These are defined as local functions, but are made available in the p -- table for testing purposes. ---------------------------------------------------------------------------- local function message(cfgKey, valArray, expectType) --[[ -- Gets a message from the cfg table and formats it if appropriate. -- The function raises an error if the value from the cfg table is not -- of the type expectType. The default type for expectType is 'string'. -- If the table valArray is present, strings such as $1, $2 etc. in the -- message are substituted with values from the table keys [1], [2] etc. -- For example, if the message "foo-message" had the value 'Foo $2 bar $1.', -- message('foo-message', {'baz', 'qux'}) would return "Foo qux bar baz." --]] local msg = cfg[cfgKey] expectType = expectType or 'string' if type(msg) ~= expectType then error('message: type error in message cfg.' .. cfgKey .. ' (' .. expectType .. ' expected, got ' .. type(msg) .. ')', 2) end if not valArray then return msg end local function getMessageVal(match) match = tonumber(match) return valArray[match] or error('message: no value found for key $' .. match .. ' in message cfg.' .. cfgKey, 4) end local ret = ugsub(msg, '$([1-9][0-9]*)', getMessageVal) return ret end p.message = message local function makeWikilink(page, display) if display then return mw.ustring.format('[[%s|%s]]', page, display) else return mw.ustring.format('[[%s]]', page) end end p.makeWikilink = makeWikilink local function makeCategoryLink(cat, sort) local catns = mw.site.namespaces[14].name return makeWikilink(catns .. ':' .. cat, sort) end p.makeCategoryLink = makeCategoryLink local function makeUrlLink(url, display) return mw.ustring.format('[%s %s]', url, display) end p.makeUrlLink = makeUrlLink local function makeToolbar(...) local ret = {} local lim = select('#', ...) if lim < 1 then return nil end for i = 1, lim do ret[#ret + 1] = select(i, ...) end return '<small style="font-style: normal;">(' .. table.concat(ret, ' &#124; ') .. ')</small>' end p.makeToolbar = makeToolbar ---------------------------------------------------------------------------- -- Argument processing ---------------------------------------------------------------------------- local function makeInvokeFunc(funcName) return function (frame) local args = getArgs(frame, { valueFunc = function (key, value) if type(value) == 'string' then value = value:match('^%s*(.-)%s*$') -- Remove whitespace. if key == 'heading' or value ~= '' then return value else return nil end else return value end end }) return p[funcName](args) end end ---------------------------------------------------------------------------- -- Main function ---------------------------------------------------------------------------- p.main = makeInvokeFunc('_main') function p._main(args) --[[ -- This function defines logic flow for the module. -- @args - table of arguments passed by the user -- -- Messages: -- 'main-div-id' --> 'template-documentation' -- 'main-div-classes' --> 'template-documentation iezoomfix' --]] local env = p.getEnvironment(args) local root = mw.html.create() root :wikitext(p.protectionTemplate(env)) :wikitext(p.sandboxNotice(args, env)) -- This div tag is from {{documentation/start box}}, but moving it here -- so that we don't have to worry about unclosed tags. :tag('div') :attr('id', message('main-div-id')) :addClass(message('main-div-classes')) :newline() :wikitext(p._startBox(args, env)) :wikitext(p._content(args, env)) :tag('div') :css('clear', 'both') -- So right or left floating items don't stick out of the doc box. :newline() :done() :done() :wikitext(p._endBox(args, env)) :wikitext(p.addTrackingCategories(env)) return tostring(root) end ---------------------------------------------------------------------------- -- Environment settings ---------------------------------------------------------------------------- function p.getEnvironment(args) --[[ -- Returns a table with information about the environment, including title objects and other namespace- or -- path-related data. -- @args - table of arguments passed by the user -- -- Title objects include: -- env.title - the page we are making documentation for (usually the current title) -- env.templateTitle - the template (or module, file, etc.) -- env.docTitle - the /doc subpage. -- env.sandboxTitle - the /sandbox subpage. -- env.testcasesTitle - the /testcases subpage. -- env.printTitle - the print version of the template, located at the /Print subpage. -- -- Data includes: -- env.protectionLevels - the protection levels table of the title object. -- env.subjectSpace - the number of the title's subject namespace. -- env.docSpace - the number of the namespace the title puts its documentation in. -- env.docpageBase - the text of the base page of the /doc, /sandbox and /testcases pages, with namespace. -- env.compareUrl - URL of the Special:ComparePages page comparing the sandbox with the template. -- -- All table lookups are passed through pcall so that errors are caught. If an error occurs, the value -- returned will be nil. --]] local env, envFuncs = {}, {} -- Set up the metatable. If triggered we call the corresponding function in the envFuncs table. The value -- returned by that function is memoized in the env table so that we don't call any of the functions -- more than once. (Nils won't be memoized.) setmetatable(env, { __index = function (t, key) local envFunc = envFuncs[key] if envFunc then local success, val = pcall(envFunc) if success then env[key] = val -- Memoise the value. return val end end return nil end }) function envFuncs.title() -- The title object for the current page, or a test page passed with args.page. local title local titleArg = args.page if titleArg then title = mw.title.new(titleArg) else title = mw.title.getCurrentTitle() end return title end function envFuncs.templateTitle() --[[ -- The template (or module, etc.) title object. -- Messages: -- 'sandbox-subpage' --> 'sandbox' -- 'testcases-subpage' --> 'testcases' --]] local subjectSpace = env.subjectSpace local title = env.title local subpage = title.subpageText if subpage == message('sandbox-subpage') or subpage == message('testcases-subpage') then return mw.title.makeTitle(subjectSpace, title.baseText) else return mw.title.makeTitle(subjectSpace, title.text) end end function envFuncs.docTitle() --[[ -- Title object of the /doc subpage. -- Messages: -- 'doc-subpage' --> 'doc' --]] local title = env.title local docname = args[1] -- User-specified doc page. local docpage if docname then docpage = docname else docpage = env.docpageBase .. '/' .. message('doc-subpage') end return mw.title.new(docpage) end function envFuncs.sandboxTitle() --[[ -- Title object for the /sandbox subpage. -- Messages: -- 'sandbox-subpage' --> 'sandbox' --]] return mw.title.new(env.docpageBase .. '/' .. message('sandbox-subpage')) end function envFuncs.testcasesTitle() --[[ -- Title object for the /testcases subpage. -- Messages: -- 'testcases-subpage' --> 'testcases' --]] return mw.title.new(env.docpageBase .. '/' .. message('testcases-subpage')) end function envFuncs.printTitle() --[[ -- Title object for the /Print subpage. -- Messages: -- 'print-subpage' --> 'Print' --]] return env.templateTitle:subPageTitle(message('print-subpage')) end function envFuncs.protectionLevels() -- The protection levels table of the title object. return env.title.protectionLevels end function envFuncs.subjectSpace() -- The subject namespace number. return mw.site.namespaces[env.title.namespace].subject.id end function envFuncs.docSpace() -- The documentation namespace number. For most namespaces this is the same as the -- subject namespace. However, pages in the Article, File, MediaWiki or Category -- namespaces must have their /doc, /sandbox and /testcases pages in talk space. local subjectSpace = env.subjectSpace if subjectSpace == 0 or subjectSpace == 6 or subjectSpace == 8 or subjectSpace == 14 then return subjectSpace + 1 else return subjectSpace end end function envFuncs.docpageBase() -- The base page of the /doc, /sandbox, and /testcases subpages. -- For some namespaces this is the talk page, rather than the template page. local templateTitle = env.templateTitle local docSpace = env.docSpace local docSpaceText = mw.site.namespaces[docSpace].name -- Assemble the link. docSpace is never the main namespace, so we can hardcode the colon. return docSpaceText .. ':' .. templateTitle.text end function envFuncs.compareUrl() -- Diff link between the sandbox and the main template using [[Special:ComparePages]]. local templateTitle = env.templateTitle local sandboxTitle = env.sandboxTitle if templateTitle.exists and sandboxTitle.exists then local compareUrl = mw.uri.fullUrl( 'Special:ComparePages', {page1 = templateTitle.prefixedText, page2 = sandboxTitle.prefixedText} ) return tostring(compareUrl) else return nil end end return env end ---------------------------------------------------------------------------- -- Auxiliary templates ---------------------------------------------------------------------------- function p.sandboxNotice(args, env) --[=[ -- Generates a sandbox notice for display above sandbox pages. -- @args - a table of arguments passed by the user -- @env - environment table containing title objects, etc., generated with p.getEnvironment -- -- Messages: -- 'sandbox-notice-image' --> '[[Image:Sandbox.svg|50px|alt=|link=]]' -- 'sandbox-notice-blurb' --> 'This is the $1 for $2.' -- 'sandbox-notice-diff-blurb' --> 'This is the $1 for $2 ($3).' -- 'sandbox-notice-pagetype-template' --> '[[w:Wikipedia:Template sandbox and test cases|template sandbox]] page' -- 'sandbox-notice-pagetype-module' --> '[[w:Wikipedia:Template sandbox and test cases|module sandbox]] page' -- 'sandbox-notice-pagetype-other' --> 'sandbox page' -- 'sandbox-notice-compare-link-display' --> 'diff' -- 'sandbox-notice-testcases-blurb' --> 'See also the companion subpage for $1.' -- 'sandbox-notice-testcases-link-display' --> 'test cases' -- 'sandbox-category' --> 'Template sandboxes' --]=] local title = env.title local sandboxTitle = env.sandboxTitle local templateTitle = env.templateTitle local subjectSpace = env.subjectSpace if not (subjectSpace and title and sandboxTitle and templateTitle and mw.title.equals(title, sandboxTitle)) then return nil end -- Build the table of arguments to pass to {{ombox}}. We need just two fields, "image" and "text". local omargs = {} omargs.image = message('sandbox-notice-image') -- Get the text. We start with the opening blurb, which is something like -- "This is the template sandbox for [[Template:Foo]] (diff)." local text = '' local pagetype if subjectSpace == 10 then pagetype = message('sandbox-notice-pagetype-template') elseif subjectSpace == 828 then pagetype = message('sandbox-notice-pagetype-module') else pagetype = message('sandbox-notice-pagetype-other') end local templateLink = makeWikilink(templateTitle.prefixedText) local compareUrl = env.compareUrl if compareUrl then local compareDisplay = message('sandbox-notice-compare-link-display') local compareLink = makeUrlLink(compareUrl, compareDisplay) text = text .. message('sandbox-notice-diff-blurb', {pagetype, templateLink, compareLink}) else text = text .. message('sandbox-notice-blurb', {pagetype, templateLink}) end -- Get the test cases page blurb if the page exists. This is something like -- "See also the companion subpage for [[Template:Foo/testcases|test cases]]." local testcasesTitle = env.testcasesTitle if testcasesTitle and testcasesTitle.exists then if testcasesTitle.contentModel == "Scribunto" then local testcasesLinkDisplay = message('sandbox-notice-testcases-link-display') local testcasesRunLinkDisplay = message('sandbox-notice-testcases-run-link-display') local testcasesLink = makeWikilink(testcasesTitle.prefixedText, testcasesLinkDisplay) local testcasesRunLink = makeWikilink(testcasesTitle.talkPageTitle.prefixedText, testcasesRunLinkDisplay) text = text .. '<br />' .. message('sandbox-notice-testcases-run-blurb', {testcasesLink, testcasesRunLink}) else local testcasesLinkDisplay = message('sandbox-notice-testcases-link-display') local testcasesLink = makeWikilink(testcasesTitle.prefixedText, testcasesLinkDisplay) text = text .. '<br />' .. message('sandbox-notice-testcases-blurb', {testcasesLink}) end end -- Add the sandbox to the sandbox category. text = text .. makeCategoryLink(message('sandbox-category')) omargs.text = text local ret = '<div style="clear: both;"></div>' ret = ret .. messageBox.main('ombox', omargs) return ret end function p.protectionTemplate(env) -- Generates the padlock icon in the top right. -- @env - environment table containing title objects, etc., generated with p.getEnvironment -- Messages: -- 'protection-template' --> 'pp-template' -- 'protection-template-args' --> {docusage = 'yes'} local protectionLevels, mProtectionBanner local title = env.title protectionLevels = env.protectionLevels if not protectionLevels then return nil end local editProt = protectionLevels.edit and protectionLevels.edit[1] local moveProt = protectionLevels.move and protectionLevels.move[1] if editProt then -- The page is edit-protected. mProtectionBanner = require('Module:Protection banner') local reason = message('protection-reason-edit') return mProtectionBanner._main{reason, small = true} elseif moveProt and moveProt ~= 'autoconfirmed' then -- The page is move-protected but not edit-protected. Exclude move -- protection with the level "autoconfirmed", as this is equivalent to -- no move protection at all. mProtectionBanner = require('Module:Protection banner') return mProtectionBanner._main{action = 'move', small = true} else return nil end end ---------------------------------------------------------------------------- -- Start box ---------------------------------------------------------------------------- p.startBox = makeInvokeFunc('_startBox') function p._startBox(args, env) --[[ -- This function generates the start box. -- @args - a table of arguments passed by the user -- @env - environment table containing title objects, etc., generated with p.getEnvironment -- -- The actual work is done by p.makeStartBoxLinksData and p.renderStartBoxLinks which make -- the [view] [edit] [history] [purge] links, and by p.makeStartBoxData and p.renderStartBox -- which generate the box HTML. --]] env = env or p.getEnvironment(args) local links local content = args.content if not content then -- No need to include the links if the documentation is on the template page itself. local linksData = p.makeStartBoxLinksData(args, env) if linksData then links = p.renderStartBoxLinks(linksData) end end -- Generate the start box html. local data = p.makeStartBoxData(args, env, links) if data then return p.renderStartBox(data) else -- User specified no heading. return nil end end function p.makeStartBoxLinksData(args, env) --[[ -- Does initial processing of data to make the [view] [edit] [history] [purge] links. -- @args - a table of arguments passed by the user -- @env - environment table containing title objects, etc., generated with p.getEnvironment -- -- Messages: -- 'view-link-display' --> 'view' -- 'edit-link-display' --> 'edit' -- 'history-link-display' --> 'history' -- 'purge-link-display' --> 'purge' -- 'file-docpage-preload' --> 'Template:Documentation/preload-filespace' -- 'module-preload' --> 'Template:Documentation/preload-module-doc' -- 'docpage-preload' --> 'Template:Documentation/preload' -- 'create-link-display' --> 'create' --]] local subjectSpace = env.subjectSpace local title = env.title local docTitle = env.docTitle if not title or not docTitle then return nil end if docTitle.isRedirect then docTitle = docTitle.redirectTarget end local data = {} data.title = title data.docTitle = docTitle -- View, display, edit, and purge links if /doc exists. data.viewLinkDisplay = message('view-link-display') data.editLinkDisplay = message('edit-link-display') data.historyLinkDisplay = message('history-link-display') data.purgeLinkDisplay = message('purge-link-display') -- Create link if /doc doesn't exist. local preload = args.preload if not preload then if subjectSpace == 6 then -- File namespace preload = message('file-docpage-preload') elseif subjectSpace == 828 then -- Module namespace preload = message('module-preload') else preload = message('docpage-preload') end end data.preload = preload data.createLinkDisplay = message('create-link-display') return data end function p.renderStartBoxLinks(data) --[[ -- Generates the [view][edit][history][purge] or [create] links from the data table. -- @data - a table of data generated by p.makeStartBoxLinksData --]] local function escapeBrackets(s) -- Escapes square brackets with HTML entities. s = s:gsub('%[', '&#91;') -- Replace square brackets with HTML entities. s = s:gsub('%]', '&#93;') return s end local ret local docTitle = data.docTitle local title = data.title if docTitle.exists then local viewLink = makeWikilink(docTitle.prefixedText, data.viewLinkDisplay) local editLink = makeUrlLink(docTitle:fullUrl{action = 'edit'}, data.editLinkDisplay) local historyLink = makeUrlLink(docTitle:fullUrl{action = 'history'}, data.historyLinkDisplay) local purgeLink = makeUrlLink(title:fullUrl{action = 'purge'}, data.purgeLinkDisplay) ret = '[%s] [%s] [%s] [%s]' ret = escapeBrackets(ret) ret = mw.ustring.format(ret, viewLink, editLink, historyLink, purgeLink) else local createLink = makeUrlLink(docTitle:fullUrl{action = 'edit', preload = data.preload}, data.createLinkDisplay) ret = '[%s]' ret = escapeBrackets(ret) ret = mw.ustring.format(ret, createLink) end return ret end function p.makeStartBoxData(args, env, links) --[=[ -- Does initial processing of data to pass to the start-box render function, p.renderStartBox. -- @args - a table of arguments passed by the user -- @env - environment table containing title objects, etc., generated with p.getEnvironment -- @links - a string containing the [view][edit][history][purge] links - could be nil if there's an error. -- -- Messages: -- 'documentation-icon-wikitext' --> '[[File:Test Template Info-Icon - Version (2).svg|50px|link=|alt=]]' -- 'template-namespace-heading' --> 'Template documentation' -- 'module-namespace-heading' --> 'Module documentation' -- 'file-namespace-heading' --> 'Summary' -- 'other-namespaces-heading' --> 'Documentation' -- 'start-box-linkclasses' --> 'mw-editsection-like plainlinks' -- 'start-box-link-id' --> 'doc_editlinks' -- 'testcases-create-link-display' --> 'create' --]=] local subjectSpace = env.subjectSpace if not subjectSpace then -- Default to an "other namespaces" namespace, so that we get at least some output -- if an error occurs. subjectSpace = 2 end local data = {} -- Heading local heading = args.heading -- Blank values are not removed. if heading == '' then -- Don't display the start box if the heading arg is defined but blank. return nil end if heading then data.heading = heading elseif subjectSpace == 10 then -- Template namespace data.heading = message('documentation-icon-wikitext') .. ' ' .. message('template-namespace-heading') elseif subjectSpace == 828 then -- Module namespace data.heading = message('documentation-icon-wikitext') .. ' ' .. message('module-namespace-heading') elseif subjectSpace == 6 then -- File namespace data.heading = message('file-namespace-heading') else data.heading = message('other-namespaces-heading') end -- Heading CSS local headingStyle = args['heading-style'] if headingStyle then data.headingStyleText = headingStyle elseif subjectSpace == 10 then -- We are in the template or template talk namespaces. data.headingFontWeight = 'bold' data.headingFontSize = '125%' else data.headingFontSize = '150%' end -- Data for the [view][edit][history][purge] or [create] links. if links then data.linksClass = message('start-box-linkclasses') data.linksId = message('start-box-link-id') data.links = links end return data end function p.renderStartBox(data) -- Renders the start box html. -- @data - a table of data generated by p.makeStartBoxData. local sbox = mw.html.create('div') sbox :css('padding-bottom', '3px') :css('border-bottom', '1px solid #aaa') :css('margin-bottom', '1ex') :newline() :tag('span') :cssText(data.headingStyleText) :css('font-weight', data.headingFontWeight) :css('font-size', data.headingFontSize) :wikitext(data.heading) local links = data.links if links then sbox:tag('span') :addClass(data.linksClass) :attr('id', data.linksId) :wikitext(links) end return tostring(sbox) end ---------------------------------------------------------------------------- -- Documentation content ---------------------------------------------------------------------------- p.content = makeInvokeFunc('_content') function p._content(args, env) -- Displays the documentation contents -- @args - a table of arguments passed by the user -- @env - environment table containing title objects, etc., generated with p.getEnvironment env = env or p.getEnvironment(args) local docTitle = env.docTitle local content = args.content if not content and docTitle and docTitle.exists then content = args._content or mw.getCurrentFrame():expandTemplate{title = docTitle.prefixedText} end -- The line breaks below are necessary so that "=== Headings ===" at the start and end -- of docs are interpreted correctly. return '\n' .. (content or '') .. '\n' end p.contentTitle = makeInvokeFunc('_contentTitle') function p._contentTitle(args, env) env = env or p.getEnvironment(args) local docTitle = env.docTitle if not args.content and docTitle and docTitle.exists then return docTitle.prefixedText else return '' end end ---------------------------------------------------------------------------- -- End box ---------------------------------------------------------------------------- p.endBox = makeInvokeFunc('_endBox') function p._endBox(args, env) --[=[ -- This function generates the end box (also known as the link box). -- @args - a table of arguments passed by the user -- @env - environment table containing title objects, etc., generated with p.getEnvironment -- -- Messages: -- 'fmbox-id' --> 'documentation-meta-data' -- 'fmbox-style' --> 'background-color: #ecfcf4' -- 'fmbox-textstyle' --> 'font-style: italic' -- -- The HTML is generated by the {{fmbox}} template, courtesy of [[Module:Message box]]. --]=] -- Get environment data. env = env or p.getEnvironment(args) local subjectSpace = env.subjectSpace local docTitle = env.docTitle if not subjectSpace or not docTitle then return nil end -- Check whether we should output the end box at all. Add the end -- box by default if the documentation exists or if we are in the -- user, module or template namespaces. local linkBox = args['link box'] if linkBox == 'off' or not ( docTitle.exists or subjectSpace == 2 or subjectSpace == 828 or subjectSpace == 10 ) then return nil end -- Assemble the arguments for {{fmbox}}. local fmargs = {} fmargs.id = message('fmbox-id') -- Sets 'documentation-meta-data' fmargs.image = 'none' fmargs.style = message('fmbox-style') -- Sets 'background-color: #ecfcf4' fmargs.textstyle = message('fmbox-textstyle') -- 'font-style: italic;' -- Assemble the fmbox text field. local text = '' if linkBox then text = text .. linkBox else text = text .. (p.makeDocPageBlurb(args, env) or '') -- "This documentation is transcluded from [[Foo]]." if subjectSpace == 2 or subjectSpace == 10 or subjectSpace == 828 then -- We are in the user, template or module namespaces. -- Add sandbox and testcases links. -- "Editors can experiment in this template's sandbox and testcases pages." text = text .. (p.makeExperimentBlurb(args, env) or '') text = text .. '<br />' if not args.content and not args[1] then -- "Please add categories to the /doc subpage." -- Don't show this message with inline docs or with an explicitly specified doc page, -- as then it is unclear where to add the categories. text = text .. (p.makeCategoriesBlurb(args, env) or '') end text = text .. ' ' .. (p.makeSubpagesBlurb(args, env) or '') --"Subpages of this template" local printBlurb = p.makePrintBlurb(args, env) -- Two-line blurb about print versions of templates. if printBlurb then text = text .. '<br />' .. printBlurb end end end fmargs.text = text return messageBox.main('fmbox', fmargs) end function p.makeDocPageBlurb(args, env) --[=[ -- Makes the blurb "This documentation is transcluded from [[Template:Foo]] (edit, history)". -- @args - a table of arguments passed by the user -- @env - environment table containing title objects, etc., generated with p.getEnvironment -- -- Messages: -- 'edit-link-display' --> 'edit' -- 'history-link-display' --> 'history' -- 'transcluded-from-blurb' --> -- 'The above [[w:Wikipedia:Template documentation|documentation]] -- is [[w:Wikipedia:Transclusion|transcluded]] from $1.' -- 'module-preload' --> 'Template:Documentation/preload-module-doc' -- 'create-link-display' --> 'create' -- 'create-module-doc-blurb' --> -- 'You might want to $1 a documentation page for this [[w:Wikipedia:Lua|Scribunto module]].' --]=] local docTitle = env.docTitle if not docTitle then return nil end local ret if docTitle.exists then -- /doc exists; link to it. local docLink = makeWikilink(docTitle.prefixedText) local editUrl = docTitle:fullUrl{action = 'edit'} local editDisplay = message('edit-link-display') local editLink = makeUrlLink(editUrl, editDisplay) local historyUrl = docTitle:fullUrl{action = 'history'} local historyDisplay = message('history-link-display') local historyLink = makeUrlLink(historyUrl, historyDisplay) ret = message('transcluded-from-blurb', {docLink}) .. ' ' .. makeToolbar(editLink, historyLink) .. '<br />' elseif env.subjectSpace == 828 then -- /doc does not exist; ask to create it. local createUrl = docTitle:fullUrl{action = 'edit', preload = message('module-preload')} local createDisplay = message('create-link-display') local createLink = makeUrlLink(createUrl, createDisplay) ret = message('create-module-doc-blurb', {createLink}) .. '<br />' end return ret end function p.makeExperimentBlurb(args, env) --[[ -- Renders the text "Editors can experiment in this template's sandbox (edit | diff) and testcases (edit) pages." -- @args - a table of arguments passed by the user -- @env - environment table containing title objects, etc., generated with p.getEnvironment -- -- Messages: -- 'sandbox-link-display' --> 'sandbox' -- 'sandbox-edit-link-display' --> 'edit' -- 'compare-link-display' --> 'diff' -- 'module-sandbox-preload' --> 'Template:Documentation/preload-module-sandbox' -- 'template-sandbox-preload' --> 'Template:Documentation/preload-sandbox' -- 'sandbox-create-link-display' --> 'create' -- 'mirror-edit-summary' --> 'Create sandbox version of $1' -- 'mirror-link-display' --> 'mirror' -- 'mirror-link-preload' --> 'Template:Documentation/mirror' -- 'sandbox-link-display' --> 'sandbox' -- 'testcases-link-display' --> 'testcases' -- 'testcases-edit-link-display'--> 'edit' -- 'template-sandbox-preload' --> 'Template:Documentation/preload-sandbox' -- 'testcases-create-link-display' --> 'create' -- 'testcases-link-display' --> 'testcases' -- 'testcases-edit-link-display' --> 'edit' -- 'module-testcases-preload' --> 'Template:Documentation/preload-module-testcases' -- 'template-testcases-preload' --> 'Template:Documentation/preload-testcases' -- 'experiment-blurb-module' --> 'Editors can experiment in this module's $1 and $2 pages.' -- 'experiment-blurb-template' --> 'Editors can experiment in this template's $1 and $2 pages.' --]] local subjectSpace = env.subjectSpace local templateTitle = env.templateTitle local sandboxTitle = env.sandboxTitle local testcasesTitle = env.testcasesTitle local templatePage = templateTitle.prefixedText if not subjectSpace or not templateTitle or not sandboxTitle or not testcasesTitle then return nil end -- Make links. local sandboxLinks, testcasesLinks if sandboxTitle.exists then local sandboxPage = sandboxTitle.prefixedText local sandboxDisplay = message('sandbox-link-display') local sandboxLink = makeWikilink(sandboxPage, sandboxDisplay) local sandboxEditUrl = sandboxTitle:fullUrl{action = 'edit'} local sandboxEditDisplay = message('sandbox-edit-link-display') local sandboxEditLink = makeUrlLink(sandboxEditUrl, sandboxEditDisplay) local compareUrl = env.compareUrl local compareLink if compareUrl then local compareDisplay = message('compare-link-display') compareLink = makeUrlLink(compareUrl, compareDisplay) end sandboxLinks = sandboxLink .. ' ' .. makeToolbar(sandboxEditLink, compareLink) else local sandboxPreload if subjectSpace == 828 then sandboxPreload = message('module-sandbox-preload') else sandboxPreload = message('template-sandbox-preload') end local sandboxCreateUrl = sandboxTitle:fullUrl{action = 'edit', preload = sandboxPreload} local sandboxCreateDisplay = message('sandbox-create-link-display') local sandboxCreateLink = makeUrlLink(sandboxCreateUrl, sandboxCreateDisplay) local mirrorSummary = message('mirror-edit-summary', {makeWikilink(templatePage)}) local mirrorPreload = message('mirror-link-preload') local mirrorUrl = sandboxTitle:fullUrl{action = 'edit', preload = mirrorPreload, summary = mirrorSummary} if subjectSpace == 828 then mirrorUrl = sandboxTitle:fullUrl{action = 'edit', preload = templateTitle.prefixedText, summary = mirrorSummary} end local mirrorDisplay = message('mirror-link-display') local mirrorLink = makeUrlLink(mirrorUrl, mirrorDisplay) sandboxLinks = message('sandbox-link-display') .. ' ' .. makeToolbar(sandboxCreateLink, mirrorLink) end if testcasesTitle.exists then local testcasesPage = testcasesTitle.prefixedText local testcasesDisplay = message('testcases-link-display') local testcasesLink = makeWikilink(testcasesPage, testcasesDisplay) local testcasesEditUrl = testcasesTitle:fullUrl{action = 'edit'} local testcasesEditDisplay = message('testcases-edit-link-display') local testcasesEditLink = makeUrlLink(testcasesEditUrl, testcasesEditDisplay) -- for Modules, add testcases run link if exists if testcasesTitle.contentModel == "Scribunto" and testcasesTitle.talkPageTitle and testcasesTitle.talkPageTitle.exists then local testcasesRunLinkDisplay = message('testcases-run-link-display') local testcasesRunLink = makeWikilink(testcasesTitle.talkPageTitle.prefixedText, testcasesRunLinkDisplay) testcasesLinks = testcasesLink .. ' ' .. makeToolbar(testcasesEditLink, testcasesRunLink) else testcasesLinks = testcasesLink .. ' ' .. makeToolbar(testcasesEditLink) end else local testcasesPreload if subjectSpace == 828 then testcasesPreload = message('module-testcases-preload') else testcasesPreload = message('template-testcases-preload') end local testcasesCreateUrl = testcasesTitle:fullUrl{action = 'edit', preload = testcasesPreload} local testcasesCreateDisplay = message('testcases-create-link-display') local testcasesCreateLink = makeUrlLink(testcasesCreateUrl, testcasesCreateDisplay) testcasesLinks = message('testcases-link-display') .. ' ' .. makeToolbar(testcasesCreateLink) end local messageName if subjectSpace == 828 then messageName = 'experiment-blurb-module' else messageName = 'experiment-blurb-template' end return message(messageName, {sandboxLinks, testcasesLinks}) end function p.makeCategoriesBlurb(args, env) --[[ -- Generates the text "Please add categories to the /doc subpage." -- @args - a table of arguments passed by the user -- @env - environment table containing title objects, etc., generated with p.getEnvironment -- Messages: -- 'doc-link-display' --> '/doc' -- 'add-categories-blurb' --> 'Please add categories to the $1 subpage.' --]] local docTitle = env.docTitle if not docTitle then return nil end local docPathLink = makeWikilink(docTitle.prefixedText, message('doc-link-display')) return message('add-categories-blurb', {docPathLink}) end function p.makeSubpagesBlurb(args, env) --[[ -- Generates the "Subpages of this template" link. -- @args - a table of arguments passed by the user -- @env - environment table containing title objects, etc., generated with p.getEnvironment -- Messages: -- 'template-pagetype' --> 'template' -- 'module-pagetype' --> 'module' -- 'default-pagetype' --> 'page' -- 'subpages-link-display' --> 'Subpages of this $1' --]] local subjectSpace = env.subjectSpace local templateTitle = env.templateTitle if not subjectSpace or not templateTitle then return nil end local pagetype if subjectSpace == 10 then pagetype = message('template-pagetype') elseif subjectSpace == 828 then pagetype = message('module-pagetype') else pagetype = message('default-pagetype') end local subpagesLink = makeWikilink( 'Special:PrefixIndex/' .. templateTitle.prefixedText .. '/', message('subpages-link-display', {pagetype}) ) return message('subpages-blurb', {subpagesLink}) end function p.makePrintBlurb(args, env) --[=[ -- Generates the blurb displayed when there is a print version of the template available. -- @args - a table of arguments passed by the user -- @env - environment table containing title objects, etc., generated with p.getEnvironment -- -- Messages: -- 'print-link-display' --> '/Print' -- 'print-blurb' --> 'A [[Help:Books/for experts#Improving the book layout|print version]]' -- .. ' of this template exists at $1.' -- .. ' If you make a change to this template, please update the print version as well.' -- 'display-print-category' --> true -- 'print-category' --> 'Templates with print versions' --]=] local printTitle = env.printTitle if not printTitle then return nil end local ret if printTitle.exists then local printLink = makeWikilink(printTitle.prefixedText, message('print-link-display')) ret = message('print-blurb', {printLink}) local displayPrintCategory = message('display-print-category', nil, 'boolean') if displayPrintCategory then ret = ret .. makeCategoryLink(message('print-category')) end end return ret end ---------------------------------------------------------------------------- -- Tracking categories ---------------------------------------------------------------------------- function p.addTrackingCategories(env) --[[ -- Check if {{documentation}} is transcluded on a /doc or /testcases page. -- @env - environment table containing title objects, etc., generated with p.getEnvironment -- Messages: -- 'display-strange-usage-category' --> true -- 'doc-subpage' --> 'doc' -- 'testcases-subpage' --> 'testcases' -- 'strange-usage-category' --> 'Wikipedia pages with strange ((documentation)) usage' -- -- /testcases pages in the module namespace are not categorised, as they may have -- {{documentation}} transcluded automatically. --]] local title = env.title local subjectSpace = env.subjectSpace if not title or not subjectSpace then return nil end local subpage = title.subpageText local ret = '' if message('display-strange-usage-category', nil, 'boolean') and ( subpage == message('doc-subpage') or subjectSpace ~= 828 and subpage == message('testcases-subpage') ) then ret = ret .. makeCategoryLink(message('strange-usage-category')) end return ret end return p 5jdn9cfths7me9s9aexx2g7hds3n8y4 Modulo:Tl 828 17650 95020 95019 2019-08-18T14:49:05Z Ruthven 7 110 verziune mpurtate 'a [[:en:Template:Tl]]: primma 'mpurtazione wikitext text/x-wiki {{[[Template:{{{1}}}|{{{1}}}]]}}<noinclude> {{Documentation}} </noinclude> ol1t4p5rix3sawawisp7kolp1s26zqz Modulo:Arguments 828 17651 113913 97555 2019-09-30T14:56:37Z Ruthven 7 6 verziune mpurtate 'a [[:meta:Module:Arguments]]: traduzioni Scribunto text/plain -- This module provides easy processing of arguments passed to Scribunto from -- #invoke. It is intended for use by other Lua modules, and should not be -- called from #invoke directly. local libraryUtil = require('libraryUtil') local checkType = libraryUtil.checkType local arguments = {} -- Generate four different tidyVal functions, so that we don't have to check the -- options every time we call it. local function tidyValDefault(key, val) if type(val) == 'string' then val = val:match('^%s*(.-)%s*$') if val == '' then return nil else return val end else return val end end local function tidyValTrimOnly(key, val) if type(val) == 'string' then return val:match('^%s*(.-)%s*$') else return val end end local function tidyValRemoveBlanksOnly(key, val) if type(val) == 'string' then if val:find('%S') then return val else return nil end else return val end end local function tidyValNoChange(key, val) return val end local function matchesTitle(given, title) local tp = type( given ) return (tp == 'string' or tp == 'number') and mw.title.new( given ).prefixedText == title end local translate_mt = { __index = function(t, k) return k end } function arguments.getArgs(frame, options) checkType('getArgs', 1, frame, 'table', true) checkType('getArgs', 2, options, 'table', true) frame = frame or {} options = options or {} --[[ -- Set up argument translation. --]] options.translate = options.translate or {} if getmetatable(options.translate) == nil then setmetatable(options.translate, translate_mt) end if options.backtranslate == nil then options.backtranslate = {} for k,v in pairs(options.translate) do options.backtranslate[v] = k end end if options.backtranslate and getmetatable(options.backtranslate) == nil then setmetatable(options.backtranslate, { __index = function(t, k) if options.translate[k] ~= k then return nil else return k end end }) end --[[ -- Get the argument tables. If we were passed a valid frame object, get the -- frame arguments (fargs) and the parent frame arguments (pargs), depending -- on the options set and on the parent frame's availability. If we weren't -- passed a valid frame object, we are being called from another Lua module -- or from the debug console, so assume that we were passed a table of args -- directly, and assign it to a new variable (luaArgs). --]] local fargs, pargs, luaArgs if type(frame.args) == 'table' and type(frame.getParent) == 'function' then if options.wrappers then --[[ -- The wrappers option makes Module:Arguments look up arguments in -- either the frame argument table or the parent argument table, but -- not both. This means that users can use either the #invoke syntax -- or a wrapper template without the loss of performance associated -- with looking arguments up in both the frame and the parent frame. -- Module:Arguments will look up arguments in the parent frame -- if it finds the parent frame's title in options.wrapper; -- otherwise it will look up arguments in the frame object passed -- to getArgs. --]] local parent = frame:getParent() if not parent then fargs = frame.args else local title = parent:getTitle():gsub('/sandbox$', '') local found = false if matchesTitle(options.wrappers, title) then found = true elseif type(options.wrappers) == 'table' then for _,v in pairs(options.wrappers) do if matchesTitle(v, title) then found = true break end end end -- We test for false specifically here so that nil (the default) acts like true. if found or options.frameOnly == false then pargs = parent.args end if not found or options.parentOnly == false then fargs = frame.args end end else -- options.wrapper isn't set, so check the other options. if not options.parentOnly then fargs = frame.args end if not options.frameOnly then local parent = frame:getParent() pargs = parent and parent.args or nil end end if options.parentFirst then fargs, pargs = pargs, fargs end else luaArgs = frame end -- Set the order of precedence of the argument tables. If the variables are -- nil, nothing will be added to the table, which is how we avoid clashes -- between the frame/parent args and the Lua args. local argTables = {fargs} argTables[#argTables + 1] = pargs argTables[#argTables + 1] = luaArgs --[[ -- Generate the tidyVal function. If it has been specified by the user, we -- use that; if not, we choose one of four functions depending on the -- options chosen. This is so that we don't have to call the options table -- every time the function is called. --]] local tidyVal = options.valueFunc if tidyVal then if type(tidyVal) ~= 'function' then error( "bad value assigned to option 'valueFunc'" .. '(function expected, got ' .. type(tidyVal) .. ')', 2 ) end elseif options.trim ~= false then if options.removeBlanks ~= false then tidyVal = tidyValDefault else tidyVal = tidyValTrimOnly end else if options.removeBlanks ~= false then tidyVal = tidyValRemoveBlanksOnly else tidyVal = tidyValNoChange end end --[[ -- Set up the args, metaArgs and nilArgs tables. args will be the one -- accessed from functions, and metaArgs will hold the actual arguments. Nil -- arguments are memoized in nilArgs, and the metatable connects all of them -- together. --]] local args, metaArgs, nilArgs, metatable = {}, {}, {}, {} setmetatable(args, metatable) local function mergeArgs(tables) --[[ -- Accepts multiple tables as input and merges their keys and values -- into one table. If a value is already present it is not overwritten; -- tables listed earlier have precedence. We are also memoizing nil -- values, which can be overwritten if they are 's' (soft). --]] for _, t in ipairs(tables) do for key, val in pairs(t) do if metaArgs[key] == nil and nilArgs[key] ~= 'h' then local tidiedVal = tidyVal(key, val) if tidiedVal == nil then nilArgs[key] = 's' else metaArgs[key] = tidiedVal end end end end end --[[ -- Define metatable behaviour. Arguments are memoized in the metaArgs table, -- and are only fetched from the argument tables once. Fetching arguments -- from the argument tables is the most resource-intensive step in this -- module, so we try and avoid it where possible. For this reason, nil -- arguments are also memoized, in the nilArgs table. Also, we keep a record -- in the metatable of when pairs and ipairs have been called, so we do not -- run pairs and ipairs on the argument tables more than once. We also do -- not run ipairs on fargs and pargs if pairs has already been run, as all -- the arguments will already have been copied over. --]] metatable.__index = function (t, key) --[[ -- Fetches an argument when the args table is indexed. First we check -- to see if the value is memoized, and if not we try and fetch it from -- the argument tables. When we check memoization, we need to check -- metaArgs before nilArgs, as both can be non-nil at the same time. -- If the argument is not present in metaArgs, we also check whether -- pairs has been run yet. If pairs has already been run, we return nil. -- This is because all the arguments will have already been copied into -- metaArgs by the mergeArgs function, meaning that any other arguments -- must be nil. --]] if type(key) == 'string' then key = options.translate[key] end local val = metaArgs[key] if val ~= nil then return val elseif metatable.donePairs or nilArgs[key] then return nil end for _, argTable in ipairs(argTables) do local argTableVal = tidyVal(key, argTable[key]) if argTableVal ~= nil then metaArgs[key] = argTableVal return argTableVal end end nilArgs[key] = 'h' return nil end metatable.__newindex = function (t, key, val) -- This function is called when a module tries to add a new value to the -- args table, or tries to change an existing value. if type(key) == 'string' then key = options.translate[key] end if options.readOnly then error( 'could not write to argument table key "' .. tostring(key) .. '"; the table is read-only', 2 ) elseif options.noOverwrite and args[key] ~= nil then error( 'could not write to argument table key "' .. tostring(key) .. '"; overwriting existing arguments is not permitted', 2 ) elseif val == nil then --[[ -- If the argument is to be overwritten with nil, we need to erase -- the value in metaArgs, so that __index, __pairs and __ipairs do -- not use a previous existing value, if present; and we also need -- to memoize the nil in nilArgs, so that the value isn't looked -- up in the argument tables if it is accessed again. --]] metaArgs[key] = nil nilArgs[key] = 'h' else metaArgs[key] = val end end local function translatenext(invariant) local k, v = next(invariant.t, invariant.k) invariant.k = k if k == nil then return nil elseif type(k) ~= 'string' or not options.backtranslate then return k, v else local backtranslate = options.backtranslate[k] if backtranslate == nil then -- Skip this one. This is a tail call, so this won't cause stack overflow return translatenext(invariant) else return backtranslate, v end end end metatable.__pairs = function () -- Called when pairs is run on the args table. if not metatable.donePairs then mergeArgs(argTables) metatable.donePairs = true end return translatenext, { t = metaArgs } end local function inext(t, i) -- This uses our __index metamethod local v = t[i + 1] if v ~= nil then return i + 1, v end end metatable.__ipairs = function (t) -- Called when ipairs is run on the args table. return inext, t, 0 end return args end return arguments 5qx9tzlul9ser30uxj9nbasjt92cevn Modulo:Documentation/config 828 17652 113943 113942 2019-09-30T14:56:39Z Ruthven 7 10 verziune mpurtate 'a [[:meta:Module:Documentation/config]]: traduzioni Scribunto text/plain ---------------------------------------------------------------------------------------------------- -- -- Configuration for Module:Documentation -- -- Here you can set the values of the parameters and messages used in Module:Documentation to -- localise it to your wiki and your language. Unless specified otherwise, values given here -- should be string values. ---------------------------------------------------------------------------------------------------- local cfg = {} -- Do not edit this line. ---------------------------------------------------------------------------------------------------- -- Protection template configuration ---------------------------------------------------------------------------------------------------- -- cfg['protection-reason-edit'] -- The protection reason for edit-protected templates to pass to -- [[Module:Protection banner]]. cfg['protection-reason-edit'] = 'template' --[[ ---------------------------------------------------------------------------------------------------- -- Sandbox notice configuration -- -- On sandbox pages the module can display a template notifying users that the current page is a -- sandbox, and the location of test cases pages, etc. The module decides whether the page is a -- sandbox or not based on the value of cfg['sandbox-subpage']. The following settings configure the -- messages that the notices contains. ---------------------------------------------------------------------------------------------------- --]] -- cfg['sandbox-notice-image'] -- The image displayed in the sandbox notice. cfg['sandbox-notice-image'] = '[[Image:Sandbox.svg|50px|alt=|link=]]' --[[ -- cfg['sandbox-notice-pagetype-template'] -- cfg['sandbox-notice-pagetype-module'] -- cfg['sandbox-notice-pagetype-other'] -- The page type of the sandbox page. The message that is displayed depends on the current subject -- namespace. This message is used in either cfg['sandbox-notice-blurb'] or -- cfg['sandbox-notice-diff-blurb']. --]] cfg['sandbox-notice-pagetype-template'] = '[[w:Wikipedia:Template test cases|template sandbox]] page' cfg['sandbox-notice-pagetype-module'] = '[[w:Wikipedia:Template test cases|module sandbox]] page' cfg['sandbox-notice-pagetype-other'] = 'sandbox page' --[[ -- cfg['sandbox-notice-blurb'] -- cfg['sandbox-notice-diff-blurb'] -- cfg['sandbox-notice-diff-display'] -- Either cfg['sandbox-notice-blurb'] or cfg['sandbox-notice-diff-blurb'] is the opening sentence -- of the sandbox notice. The latter has a diff link, but the former does not. $1 is the page -- type, which is either cfg['sandbox-notice-pagetype-template'], -- cfg['sandbox-notice-pagetype-module'] or cfg['sandbox-notice-pagetype-other'] depending what -- namespace we are in. $2 is a link to the main template page, and $3 is a diff link between -- the sandbox and the main template. The display value of the diff link is set by -- cfg['sandbox-notice-compare-link-display']. --]] cfg['sandbox-notice-blurb'] = 'This is the $1 for $2.' cfg['sandbox-notice-diff-blurb'] = 'This is the $1 for $2 ($3).' cfg['sandbox-notice-compare-link-display'] = 'diff' --[[ -- cfg['sandbox-notice-testcases-blurb'] -- cfg['sandbox-notice-testcases-link-display'] -- cfg['sandbox-notice-testcases-run-blurb'] -- cfg['sandbox-notice-testcases-run-link-display'] -- cfg['sandbox-notice-testcases-blurb'] is a sentence notifying the user that there is a test cases page -- corresponding to this sandbox that they can edit. $1 is a link to the test cases page. -- cfg['sandbox-notice-testcases-link-display'] is the display value for that link. -- cfg['sandbox-notice-testcases-run-blurb'] is a sentence notifying the user that there is a test cases page -- corresponding to this sandbox that they can edit, along with a link to run it. $1 is a link to the test -- cases page, and $2 is a link to the page to run it. -- cfg['sandbox-notice-testcases-run-link-display'] is the display value for the link to run the test -- cases. --]] cfg['sandbox-notice-testcases-blurb'] = 'See also the companion subpage for $1.' cfg['sandbox-notice-testcases-link-display'] = 'test cases' cfg['sandbox-notice-testcases-run-blurb'] = 'See also the companion subpage for $1 ($2).' cfg['sandbox-notice-testcases-run-link-display'] = 'run' -- cfg['sandbox-category'] -- A category to add to all template sandboxes. cfg['sandbox-category'] = 'Template sandboxes' ---------------------------------------------------------------------------------------------------- -- Start box configuration ---------------------------------------------------------------------------------------------------- -- cfg['documentation-icon-wikitext'] -- The wikitext for the icon shown at the top of the template. cfg['documentation-icon-wikitext'] = '[[File:Test Template Info-Icon - Version (2).svg|50px|link=|alt=]]' -- cfg['template-namespace-heading'] -- The heading shown in the template namespace. cfg['template-namespace-heading'] = 'Template documentation' -- cfg['module-namespace-heading'] -- The heading shown in the module namespace. cfg['module-namespace-heading'] = 'Module documentation' -- cfg['file-namespace-heading'] -- The heading shown in the file namespace. cfg['file-namespace-heading'] = 'Summary' -- cfg['other-namespaces-heading'] -- The heading shown in other namespaces. cfg['other-namespaces-heading'] = 'Documentation' -- cfg['view-link-display'] -- The text to display for "view" links. cfg['view-link-display'] = 'view' -- cfg['edit-link-display'] -- The text to display for "edit" links. cfg['edit-link-display'] = 'edit' -- cfg['history-link-display'] -- The text to display for "history" links. cfg['history-link-display'] = 'history' -- cfg['purge-link-display'] -- The text to display for "purge" links. cfg['purge-link-display'] = 'purge' -- cfg['create-link-display'] -- The text to display for "create" links. cfg['create-link-display'] = 'create' ---------------------------------------------------------------------------------------------------- -- Link box (end box) configuration ---------------------------------------------------------------------------------------------------- -- cfg['transcluded-from-blurb'] -- Notice displayed when the docs are transcluded from another page. $1 is a wikilink to that page. cfg['transcluded-from-blurb'] = 'The above [[w:Wikipedia:Template documentation|documentation]] is [[w:Wikipedia:Transclusion|transcluded]] from $1.' --[[ -- cfg['create-module-doc-blurb'] -- Notice displayed in the module namespace when the documentation subpage does not exist. -- $1 is a link to create the documentation page with the preload cfg['module-preload'] and the -- display cfg['create-link-display']. --]] cfg['create-module-doc-blurb'] = 'You might want to $1 a documentation page for this [[w:Wikipedia:Lua|Scribunto module]].' ---------------------------------------------------------------------------------------------------- -- Experiment blurb configuration ---------------------------------------------------------------------------------------------------- --[[ -- cfg['experiment-blurb-template'] -- cfg['experiment-blurb-module'] -- The experiment blurb is the text inviting editors to experiment in sandbox and test cases pages. -- It is only shown in the template and module namespaces. With the default English settings, it -- might look like this: -- -- Editors can experiment in this template's sandbox (edit | diff) and testcases (edit) pages. -- -- In this example, "sandbox", "edit", "diff", "testcases", and "edit" would all be links. -- -- There are two versions, cfg['experiment-blurb-template'] and cfg['experiment-blurb-module'], depending -- on what namespace we are in. -- -- Parameters: -- -- $1 is a link to the sandbox page. If the sandbox exists, it is in the following format: -- -- cfg['sandbox-link-display'] (cfg['sandbox-edit-link-display'] | cfg['compare-link-display']) -- -- If the sandbox doesn't exist, it is in the format: -- -- cfg['sandbox-link-display'] (cfg['sandbox-create-link-display'] | cfg['mirror-link-display']) -- -- The link for cfg['sandbox-create-link-display'] link preloads the page with cfg['template-sandbox-preload'] -- or cfg['module-sandbox-preload'], depending on the current namespace. The link for cfg['mirror-link-display'] -- loads a default edit summary of cfg['mirror-edit-summary']. -- -- $2 is a link to the test cases page. If the test cases page exists, it is in the following format: -- -- cfg['testcases-link-display'] (cfg['testcases-edit-link-display'] | cfg['testcases-run-link-display']) -- -- If the test cases page doesn't exist, it is in the format: -- -- cfg['testcases-link-display'] (cfg['testcases-create-link-display']) -- -- If the test cases page doesn't exist, the link for cfg['testcases-create-link-display'] preloads the -- page with cfg['template-testcases-preload'] or cfg['module-testcases-preload'], depending on the current -- namespace. --]] cfg['experiment-blurb-template'] = "Editors can experiment in this template's $1 and $2 pages." cfg['experiment-blurb-module'] = "Editors can experiment in this module's $1 and $2 pages." ---------------------------------------------------------------------------------------------------- -- Sandbox link configuration ---------------------------------------------------------------------------------------------------- -- cfg['sandbox-subpage'] -- The name of the template subpage typically used for sandboxes. cfg['sandbox-subpage'] = 'sandbox' -- cfg['template-sandbox-preload'] -- Preload file for template sandbox pages. cfg['template-sandbox-preload'] = 'Template:Documentation/preload-sandbox' -- cfg['module-sandbox-preload'] -- Preload file for Lua module sandbox pages. cfg['module-sandbox-preload'] = 'Template:Documentation/preload-module-sandbox' -- cfg['sandbox-link-display'] -- The text to display for "sandbox" links. cfg['sandbox-link-display'] = 'sandbox' -- cfg['sandbox-edit-link-display'] -- The text to display for sandbox "edit" links. cfg['sandbox-edit-link-display'] = 'edit' -- cfg['sandbox-create-link-display'] -- The text to display for sandbox "create" links. cfg['sandbox-create-link-display'] = 'create' -- cfg['compare-link-display'] -- The text to display for "compare" links. cfg['compare-link-display'] = 'diff' -- cfg['mirror-edit-summary'] -- The default edit summary to use when a user clicks the "mirror" link. $1 is a wikilink to the -- template page. cfg['mirror-edit-summary'] = 'Create sandbox version of $1' -- cfg['mirror-link-display'] -- The text to display for "mirror" links. cfg['mirror-link-display'] = 'mirror' -- cfg['mirror-link-preload'] -- The page to preload when a user clicks the "mirror" link. cfg['mirror-link-preload'] = 'Template:Documentation/mirror' ---------------------------------------------------------------------------------------------------- -- Test cases link configuration ---------------------------------------------------------------------------------------------------- -- cfg['testcases-subpage'] -- The name of the template subpage typically used for test cases. cfg['testcases-subpage'] = 'testcases' -- cfg['template-testcases-preload'] -- Preload file for template test cases pages. cfg['template-testcases-preload'] = 'Template:Documentation/preload-testcases' -- cfg['module-testcases-preload'] -- Preload file for Lua module test cases pages. cfg['module-testcases-preload'] = 'Template:Documentation/preload-module-testcases' -- cfg['testcases-link-display'] -- The text to display for "testcases" links. cfg['testcases-link-display'] = 'testcases' -- cfg['testcases-edit-link-display'] -- The text to display for test cases "edit" links. cfg['testcases-edit-link-display'] = 'edit' -- cfg['testcases-run-link-display'] -- The text to display for test cases "run" links. cfg['testcases-run-link-display'] = 'run' -- cfg['testcases-create-link-display'] -- The text to display for test cases "create" links. cfg['testcases-create-link-display'] = 'create' ---------------------------------------------------------------------------------------------------- -- Add categories blurb configuration ---------------------------------------------------------------------------------------------------- --[[ -- cfg['add-categories-blurb'] -- Text to direct users to add categories to the /doc subpage. Not used if the "content" or -- "docname fed" arguments are set, as then it is not clear where to add the categories. $1 is a -- link to the /doc subpage with a display value of cfg['doc-link-display']. --]] cfg['add-categories-blurb'] = 'Please add categories to the $1 subpage.' -- cfg['doc-link-display'] -- The text to display when linking to the /doc subpage. cfg['doc-link-display'] = '/doc' ---------------------------------------------------------------------------------------------------- -- Subpages link configuration ---------------------------------------------------------------------------------------------------- --[[ -- cfg['subpages-blurb'] -- The "Subpages of this template" blurb. $1 is a link to the main template's subpages with a -- display value of cfg['subpages-link-display']. In the English version this blurb is simply -- the link followed by a period, and the link display provides the actual text. --]] cfg['subpages-blurb'] = '$1.' --[[ -- cfg['subpages-link-display'] -- The text to display for the "subpages of this page" link. $1 is cfg['template-pagetype'], -- cfg['module-pagetype'] or cfg['default-pagetype'], depending on whether the current page is in -- the template namespace, the module namespace, or another namespace. --]] cfg['subpages-link-display'] = 'Subpages of this $1' -- cfg['template-pagetype'] -- The pagetype to display for template pages. cfg['template-pagetype'] = 'template' -- cfg['module-pagetype'] -- The pagetype to display for Lua module pages. cfg['module-pagetype'] = 'module' -- cfg['default-pagetype'] -- The pagetype to display for pages other than templates or Lua modules. cfg['default-pagetype'] = 'page' ---------------------------------------------------------------------------------------------------- -- Doc link configuration ---------------------------------------------------------------------------------------------------- -- cfg['doc-subpage'] -- The name of the subpage typically used for documentation pages. cfg['doc-subpage'] = 'doc' -- cfg['file-docpage-preload'] -- Preload file for documentation page in the file namespace. cfg['file-docpage-preload'] = 'Template:Documentation/preload-filespace' -- cfg['docpage-preload'] -- Preload file for template documentation pages in all namespaces. cfg['docpage-preload'] = 'Template:Documentation/preload' -- cfg['module-preload'] -- Preload file for Lua module documentation pages. cfg['module-preload'] = 'Template:Documentation/preload-module-doc' ---------------------------------------------------------------------------------------------------- -- Print version configuration ---------------------------------------------------------------------------------------------------- -- cfg['print-subpage'] -- The name of the template subpage used for print versions. cfg['print-subpage'] = 'Print' -- cfg['print-link-display'] -- The text to display when linking to the /Print subpage. cfg['print-link-display'] = '/Print' -- cfg['print-blurb'] -- Text to display if a /Print subpage exists. $1 is a link to the subpage with a display value of cfg['print-link-display']. cfg['print-blurb'] = 'A [[Help:Books/for experts#Improving the book layout|print version]] of this template exists at $1.' .. ' If you make a change to this template, please update the print version as well.' -- cfg['display-print-category'] -- Set to true to enable output of cfg['print-category'] if a /Print subpage exists. -- This should be a boolean value (either true or false). cfg['display-print-category'] = true -- cfg['print-category'] -- Category to output if cfg['display-print-category'] is set to true, and a /Print subpage exists. cfg['print-category'] = 'Templates with print versions' ---------------------------------------------------------------------------------------------------- -- HTML and CSS configuration ---------------------------------------------------------------------------------------------------- -- cfg['main-div-id'] -- The "id" attribute of the main HTML "div" tag. cfg['main-div-id'] = 'template-documentation' -- cfg['main-div-classes'] -- The CSS classes added to the main HTML "div" tag. cfg['main-div-classes'] = 'template-documentation iezoomfix' -- cfg['start-box-linkclasses'] -- The CSS classes used for the [view][edit][history] or [create] links in the start box. cfg['start-box-linkclasses'] = 'mw-editsection-like plainlinks' -- cfg['start-box-link-id'] -- The HTML "id" attribute for the links in the start box. cfg['start-box-link-id'] = 'doc_editlinks' ---------------------------------------------------------------------------------------------------- -- {{fmbox}} template configuration ---------------------------------------------------------------------------------------------------- -- cfg['fmbox-id'] -- The id sent to the "id" parameter of the {{fmbox}} template. cfg['fmbox-id'] = 'documentation-meta-data' -- cfg['fmbox-style'] -- The value sent to the style parameter of {{fmbox}}. cfg['fmbox-style'] = 'background-color: #ecfcf4' -- cfg['fmbox-textstyle'] -- The value sent to the "textstyle parameter of {{fmbox}}. cfg['fmbox-textstyle'] = 'font-style: italic' ---------------------------------------------------------------------------------------------------- -- Tracking category configuration ---------------------------------------------------------------------------------------------------- -- cfg['display-strange-usage-category'] -- Set to true to enable output of cfg['strange-usage-category'] if the module is used on a /doc subpage -- or a /testcases subpage. This should be a boolean value (either true or false). cfg['display-strange-usage-category'] = true -- cfg['strange-usage-category'] -- Category to output if cfg['display-strange-usage-category'] is set to true and the module is used on a -- /doc subpage or a /testcases subpage. cfg['strange-usage-category'] = 'Wikipedia pages with strange ((documentation)) usage' --[[ ---------------------------------------------------------------------------------------------------- -- End configuration -- -- Don't edit anything below this line. ---------------------------------------------------------------------------------------------------- --]] return cfg 06i16opkw0ah6w4i2qsuu6bg3kx2znr Modulo:Documentation/doc 828 17653 95091 95090 2019-08-18T14:49:08Z Ruthven 7 6 verziune mpurtate 'a [[:en:Module:Documentation/doc]]: primma 'mpurtazione wikitext text/x-wiki This module displays a blue box containing documentation for [[w:WP:TEMPLATE|templates]], [[w:WP:MODULE|Lua modules]], or other pages. It is usually run using the {{tl|documentation}} template. == Normal usage == For most uses, this module should be called from the {{tl|documentation}} template. Please see the template page for usage instructions and a list of parameters. == Use in other modules == To use this module from another Lua module, first load it with <code>require</code>: <source lang="lua"> local documentation = require('Module:Documentation').main </source> Then you can simply call it using a table of arguments. <source lang="lua"> documentation{content = 'Some documentation', ['link box'] = 'My custom link box'} </source> Please refer to the [[Template:Documentation/doc|template documentation]] for usage instructions and a list of parameters. == Porting to other wikis == The module has a configuration file at [[Module:Documentation/config]] which is intended to allow easy translation and porting to other wikis. Please see the code comments in the config page for instructions. If you have any questions, or you need a feature which is not currently implemented, please leave a message at [[w:Template talk:Documentation]] to get the attention of a developer. dztvedwckw30amrjc5vzjek2fkk1xvs Modulo:Message box 828 17654 113977 97562 2019-09-30T14:56:40Z Ruthven 7 16 verziune mpurtate 'a [[:meta:Module:Message_box]]: traduzioni Scribunto text/plain -- This is a meta-module for producing message box templates, including -- {{mbox}}, {{ambox}}, {{imbox}}, {{tmbox}}, {{ombox}}, {{cmbox}} and {{fmbox}}. -- Load necessary modules. require('Module:No globals') local getArgs local yesno = require('Module:Yesno') -- Get a language object for formatDate and ucfirst. local lang = mw.language.getContentLanguage() -- Define constants local CONFIG_MODULE = 'Module:Message box/configuration' local DEMOSPACES = {talk = 'tmbox', image = 'imbox', file = 'imbox', category = 'cmbox', article = 'ambox', main = 'ambox'} -------------------------------------------------------------------------------- -- Helper functions -------------------------------------------------------------------------------- local function getTitleObject(...) -- Get the title object, passing the function through pcall -- in case we are over the expensive function count limit. local success, title = pcall(mw.title.new, ...) if success then return title end end local function union(t1, t2) -- Returns the union of two arrays. local vals = {} for i, v in ipairs(t1) do vals[v] = true end for i, v in ipairs(t2) do vals[v] = true end local ret = {} for k in pairs(vals) do table.insert(ret, k) end table.sort(ret) return ret end local function getArgNums(args, prefix) local nums = {} for k, v in pairs(args) do local num = mw.ustring.match(tostring(k), '^' .. prefix .. '([1-9]%d*)$') if num then table.insert(nums, tonumber(num)) end end table.sort(nums) return nums end -------------------------------------------------------------------------------- -- Box class definition -------------------------------------------------------------------------------- local MessageBox = {} MessageBox.__index = MessageBox function MessageBox.new(boxType, args, cfg) args = args or {} local obj = {} -- Set the title object and the namespace. obj.title = getTitleObject(args.page) or mw.title.getCurrentTitle() -- Set the config for our box type. obj.cfg = cfg[boxType] if not obj.cfg then local ns = obj.title.namespace -- boxType is "mbox" or invalid input if args.demospace and args.demospace ~= '' then -- implement demospace parameter of mbox local demospace = string.lower(args.demospace) if DEMOSPACES[demospace] then -- use template from DEMOSPACES obj.cfg = cfg[DEMOSPACES[demospace]] elseif string.find( demospace, 'talk' ) then -- demo as a talk page obj.cfg = cfg.tmbox else -- default to ombox obj.cfg = cfg.ombox end elseif ns == 0 then obj.cfg = cfg.ambox -- main namespace elseif ns == 6 then obj.cfg = cfg.imbox -- file namespace elseif ns == 14 then obj.cfg = cfg.cmbox -- category namespace elseif ns == 104 then obj.cfg = cfg.pmbox -- page namespace else local nsTable = mw.site.namespaces[ns] if nsTable and nsTable.isTalk then obj.cfg = cfg.tmbox -- any talk namespace else obj.cfg = cfg.ombox -- other namespaces or invalid input end end end -- Set the arguments, and remove all blank arguments except for the ones -- listed in cfg.allowBlankParams. do local newArgs = {} for k, v in pairs(args) do if v ~= '' then newArgs[k] = v end end for i, param in ipairs(obj.cfg.allowBlankParams or {}) do newArgs[param] = args[param] end obj.args = newArgs end -- Define internal data structure. obj.categories = {} obj.classes = {} -- For lazy loading of [[Module:Category handler]]. obj.hasCategories = false return setmetatable(obj, MessageBox) end function MessageBox:addCat(ns, cat, sort) if not cat then return nil end if sort then cat = string.format('[[Category:%s|%s]]', cat, sort) else cat = string.format('[[Category:%s]]', cat) end self.hasCategories = true self.categories[ns] = self.categories[ns] or {} table.insert(self.categories[ns], cat) end function MessageBox:addClass(class) if not class then return nil end table.insert(self.classes, class) end function MessageBox:setParameters() local args = self.args local cfg = self.cfg -- Get type data. self.type = args.type local typeData = cfg.types[self.type] self.invalidTypeError = cfg.showInvalidTypeError and self.type and not typeData typeData = typeData or cfg.types[cfg.default] self.typeClass = typeData.class self.typeImage = typeData.image -- Find if the box has been wrongly substituted. self.isSubstituted = cfg.substCheck and args.subst == 'SUBST' -- Find whether we are using a small message box. self.isSmall = cfg.allowSmall and ( cfg.smallParam and args.small == cfg.smallParam or not cfg.smallParam and yesno(args.small) ) -- Add attributes, classes and styles. self.id = args.id self.name = args.name if self.name then self:addClass('box-' .. string.gsub(self.name,' ','_')) end if yesno(args.plainlinks) ~= false then self:addClass('plainlinks') end for _, class in ipairs(cfg.classes or {}) do self:addClass(class) end if self.isSmall then self:addClass(cfg.smallClass or 'mbox-small') end self:addClass(self.typeClass) self:addClass(args.class) self.style = args.style self.attrs = args.attrs -- Set text style. self.textstyle = args.textstyle -- Find if we are on the template page or not. This functionality is only -- used if useCollapsibleTextFields is set, or if both cfg.templateCategory -- and cfg.templateCategoryRequireName are set. self.useCollapsibleTextFields = cfg.useCollapsibleTextFields if self.useCollapsibleTextFields or cfg.templateCategory and cfg.templateCategoryRequireName then if self.name then local templateName = mw.ustring.match( self.name, '^[tT][eE][mM][pP][lL][aA][tT][eE][%s_]*:[%s_]*(.*)$' ) or self.name templateName = 'Template:' .. templateName self.templateTitle = getTitleObject(templateName) end self.isTemplatePage = self.templateTitle and mw.title.equals(self.title, self.templateTitle) end -- Process data for collapsible text fields. At the moment these are only -- used in {{ambox}}. if self.useCollapsibleTextFields then -- Get the self.issue value. if self.isSmall and args.smalltext then self.issue = args.smalltext else local sect if args.sect == '' then sect = 'This ' .. (cfg.sectionDefault or 'page') elseif type(args.sect) == 'string' then sect = 'This ' .. args.sect end local issue = args.issue issue = type(issue) == 'string' and issue ~= '' and issue or nil local text = args.text text = type(text) == 'string' and text or nil local issues = {} table.insert(issues, sect) table.insert(issues, issue) table.insert(issues, text) self.issue = table.concat(issues, ' ') end -- Get the self.talk value. local talk = args.talk -- Show talk links on the template page or template subpages if the talk -- parameter is blank. if talk == '' and self.templateTitle and ( mw.title.equals(self.templateTitle, self.title) or self.title:isSubpageOf(self.templateTitle) ) then talk = '#' elseif talk == '' then talk = nil end if talk then -- If the talk value is a talk page, make a link to that page. Else -- assume that it's a section heading, and make a link to the talk -- page of the current page with that section heading. local talkTitle = getTitleObject(talk) local talkArgIsTalkPage = true if not talkTitle or not talkTitle.isTalkPage then talkArgIsTalkPage = false talkTitle = getTitleObject( self.title.text, mw.site.namespaces[self.title.namespace].talk.id ) end if talkTitle and talkTitle.exists then local talkText = 'Relevant discussion may be found on' if talkArgIsTalkPage then talkText = string.format( '%s [[%s|%s]].', talkText, talk, talkTitle.prefixedText ) else talkText = string.format( '%s the [[%s#%s|talk page]].', talkText, talkTitle.prefixedText, talk ) end self.talk = talkText end end -- Get other values. self.fix = args.fix ~= '' and args.fix or nil local date if args.date and args.date ~= '' then date = args.date elseif args.date == '' and self.isTemplatePage then date = lang:formatDate('F Y') end if date then self.date = string.format(" <small class='date-container'>''(<span class='date'>%s</span>)''</small>", date) end self.info = args.info if yesno(args.removalnotice) then self.removalNotice = cfg.removalNotice end end -- Set the non-collapsible text field. At the moment this is used by all box -- types other than ambox, and also by ambox when small=yes. if self.isSmall then self.text = args.smalltext or args.text else self.text = args.text end -- Set the below row. self.below = cfg.below and args.below -- General image settings. self.imageCellDiv = not self.isSmall and cfg.imageCellDiv self.imageEmptyCell = cfg.imageEmptyCell if cfg.imageEmptyCellStyle then self.imageEmptyCellStyle = 'border:none;padding:0px;width:1px' end -- Left image settings. local imageLeft = self.isSmall and args.smallimage or args.image if cfg.imageCheckBlank and imageLeft ~= 'blank' and imageLeft ~= 'none' or not cfg.imageCheckBlank and imageLeft ~= 'none' then self.imageLeft = imageLeft if not imageLeft then local imageSize = self.isSmall and (cfg.imageSmallSize or '30x30px') or '40x40px' self.imageLeft = string.format('[[File:%s|%s|link=|alt=]]', self.typeImage or 'Imbox notice.png', imageSize) end end -- Right image settings. local imageRight = self.isSmall and args.smallimageright or args.imageright if not (cfg.imageRightNone and imageRight == 'none') then self.imageRight = imageRight end end function MessageBox:setMainspaceCategories() local args = self.args local cfg = self.cfg if not cfg.allowMainspaceCategories then return nil end local nums = {} for _, prefix in ipairs{'cat', 'category', 'all'} do args[prefix .. '1'] = args[prefix] nums = union(nums, getArgNums(args, prefix)) end -- The following is roughly equivalent to the old {{Ambox/category}}. local date = args.date date = type(date) == 'string' and date local preposition = 'from' for _, num in ipairs(nums) do local mainCat = args['cat' .. tostring(num)] or args['category' .. tostring(num)] local allCat = args['all' .. tostring(num)] mainCat = type(mainCat) == 'string' and mainCat allCat = type(allCat) == 'string' and allCat if mainCat and date and date ~= '' then local catTitle = string.format('%s %s %s', mainCat, preposition, date) self:addCat(0, catTitle) catTitle = getTitleObject('Category:' .. catTitle) if not catTitle or not catTitle.exists then self:addCat(0, 'Articles with invalid date parameter in template') end elseif mainCat and (not date or date == '') then self:addCat(0, mainCat) end if allCat then self:addCat(0, allCat) end end end function MessageBox:setTemplateCategories() local args = self.args local cfg = self.cfg -- Add template categories. if cfg.templateCategory then if cfg.templateCategoryRequireName then if self.isTemplatePage then self:addCat(10, cfg.templateCategory) end elseif not self.title.isSubpage then self:addCat(10, cfg.templateCategory) end end -- Add template error categories. if cfg.templateErrorCategory then local templateErrorCategory = cfg.templateErrorCategory local templateCat, templateSort if not self.name and not self.title.isSubpage then templateCat = templateErrorCategory elseif self.isTemplatePage then local paramsToCheck = cfg.templateErrorParamsToCheck or {} local count = 0 for i, param in ipairs(paramsToCheck) do if not args[param] then count = count + 1 end end if count > 0 then templateCat = templateErrorCategory templateSort = tostring(count) end if self.categoryNums and #self.categoryNums > 0 then templateCat = templateErrorCategory templateSort = 'C' end end self:addCat(10, templateCat, templateSort) end end function MessageBox:setAllNamespaceCategories() -- Set categories for all namespaces. if self.invalidTypeError then local allSort = (self.title.namespace == 0 and 'Main:' or '') .. self.title.prefixedText self:addCat('all', 'Wikipedia message box parameter needs fixing', allSort) end if self.isSubstituted then self:addCat('all', 'Pages with incorrectly substituted templates') end end function MessageBox:setCategories() if self.title.namespace == 0 then self:setMainspaceCategories() elseif self.title.namespace == 10 then self:setTemplateCategories() end self:setAllNamespaceCategories() end function MessageBox:renderCategories() if not self.hasCategories then -- No categories added, no need to pass them to Category handler so, -- if it was invoked, it would return the empty string. -- So we shortcut and return the empty string. return "" end -- Convert category tables to strings and pass them through -- [[Module:Category handler]]. return require('Module:Category handler')._main{ main = table.concat(self.categories[0] or {}), template = table.concat(self.categories[10] or {}), all = table.concat(self.categories.all or {}), nocat = self.args.nocat, page = self.args.page } end function MessageBox:export() local root = mw.html.create() -- Add the subst check error. if self.isSubstituted and self.name then root:tag('b') :addClass('error') :wikitext(string.format( 'Template <code>%s[[Template:%s|%s]]%s</code> has been incorrectly substituted.', mw.text.nowiki('{{'), self.name, self.name, mw.text.nowiki('}}') )) end -- Create the box table. local boxTable = root:tag('table') boxTable:attr('id', self.id or nil) for i, class in ipairs(self.classes or {}) do boxTable:addClass(class or nil) end boxTable :cssText(self.style or nil) :attr('role', 'presentation') if self.attrs then boxTable:attr(self.attrs) end -- Add the left-hand image. local row = boxTable:tag('tr') if self.imageLeft then local imageLeftCell = row:tag('td'):addClass('mbox-image') if self.imageCellDiv then -- If we are using a div, redefine imageLeftCell so that the image -- is inside it. Divs use style="width: 52px;", which limits the -- image width to 52px. If any images in a div are wider than that, -- they may overlap with the text or cause other display problems. imageLeftCell = imageLeftCell:tag('div'):css('width', '52px') end imageLeftCell:wikitext(self.imageLeft or nil) elseif self.imageEmptyCell then -- Some message boxes define an empty cell if no image is specified, and -- some don't. The old template code in templates where empty cells are -- specified gives the following hint: "No image. Cell with some width -- or padding necessary for text cell to have 100% width." row:tag('td') :addClass('mbox-empty-cell') :cssText(self.imageEmptyCellStyle or nil) end -- Add the text. local textCell = row:tag('td'):addClass('mbox-text') if self.useCollapsibleTextFields then -- The message box uses advanced text parameters that allow things to be -- collapsible. At the moment, only ambox uses this. textCell:cssText(self.textstyle or nil) local textCellDiv = textCell:tag('div') textCellDiv :addClass('mbox-text-span') :wikitext(self.issue or nil) if (self.talk or self.fix) and not self.isSmall then textCellDiv:tag('span') :addClass('hide-when-compact') :wikitext(self.talk and (' ' .. self.talk) or nil) :wikitext(self.fix and (' ' .. self.fix) or nil) end textCellDiv:wikitext(self.date and (' ' .. self.date) or nil) if self.info and not self.isSmall then textCellDiv :tag('span') :addClass('hide-when-compact') :wikitext(self.info and (' ' .. self.info) or nil) end if self.removalNotice then textCellDiv:tag('small') :addClass('hide-when-compact') :tag('i') :wikitext(string.format(" (%s)", self.removalNotice)) end else -- Default text formatting - anything goes. textCell :cssText(self.textstyle or nil) :wikitext(self.text or nil) end -- Add the right-hand image. if self.imageRight then local imageRightCell = row:tag('td'):addClass('mbox-imageright') if self.imageCellDiv then -- If we are using a div, redefine imageRightCell so that the image -- is inside it. imageRightCell = imageRightCell:tag('div'):css('width', '52px') end imageRightCell :wikitext(self.imageRight or nil) end -- Add the below row. if self.below then boxTable:tag('tr') :tag('td') :attr('colspan', self.imageRight and '3' or '2') :addClass('mbox-text') :cssText(self.textstyle or nil) :wikitext(self.below or nil) end -- Add error message for invalid type parameters. if self.invalidTypeError then root:tag('div') :css('text-align', 'center') :wikitext(string.format( 'This message box is using an invalid "type=%s" parameter and needs fixing.', self.type or '' )) end -- Add categories. root:wikitext(self:renderCategories() or nil) return tostring(root) end -------------------------------------------------------------------------------- -- Exports -------------------------------------------------------------------------------- local p, mt = {}, {} function p._exportClasses() -- For testing. return { MessageBox = MessageBox } end function p.main(boxType, args, cfgTables) local box = MessageBox.new(boxType, args, cfgTables or mw.loadData(CONFIG_MODULE)) box:setParameters() box:setCategories() return box:export() end function mt.__index(t, k) return function (frame) if not getArgs then getArgs = require('Module:Arguments').getArgs end return t.main(k, getArgs(frame, {trim = false, removeBlanks = false})) end end return setmetatable(p, mt) afg5iqlfuvk8iwecdij94bkiiok88i9 Modulo:Message box/configuration 828 17655 113991 97576 2019-09-30T14:56:41Z Ruthven 7 13 verziune mpurtate 'a [[:meta:Module:Message_box/configuration]]: traduzioni Scribunto text/plain -------------------------------------------------------------------------------- -- Message box configuration -- -- -- -- This module contains configuration data for [[Module:Message box]]. -- -------------------------------------------------------------------------------- return { ambox = { types = { speedy = { class = 'ambox-speedy', image = 'Ambox warning pn.svg' }, delete = { class = 'ambox-delete', image = 'Ambox warning pn.svg' }, content = { class = 'ambox-content', image = 'Ambox important.svg' }, style = { class = 'ambox-style', image = 'Edit-clear.svg' }, move = { class = 'ambox-move', image = 'Merge-split-transwiki default.svg' }, protection = { class = 'ambox-protection', image = 'Padlock-silver-medium.svg' }, notice = { class = 'ambox-notice', image = 'Information icon4.svg' } }, default = 'notice', allowBlankParams = {'talk', 'sect', 'date', 'issue', 'fix', 'subst', 'hidden'}, allowSmall = true, smallParam = 'left', smallClass = 'mbox-small-left', substCheck = true, classes = {'metadata', 'plainlinks', 'ambox'}, imageEmptyCell = true, imageCheckBlank = true, imageSmallSize = '20x20px', imageCellDiv = true, useCollapsibleTextFields = true, imageRightNone = true, sectionDefault = 'article', allowMainspaceCategories = true, templateCategory = 'Article message templates', templateCategoryRequireName = true, -- templateErrorCategory = 'Article message templates with missing parameters', templateErrorParamsToCheck = {'issue', 'fix', 'subst'} }, pmbox = { types = { speedy = { class = 'ambox-speedy', image = 'Ambox warning pn.svg' }, delete = { class = 'ambox-delete', image = 'Ambox warning pn.svg' }, content = { class = 'ambox-content', image = 'Ambox important.svg' }, style = { class = 'ambox-style', image = 'Edit-clear.svg' }, move = { class = 'ambox-move', image = 'Merge-split-transwiki default.svg' }, protection = { class = 'ambox-protection', image = 'Padlock-silver-medium.svg' }, notice = { class = 'ambox-notice', image = 'Information icon4.svg' } }, default = 'notice', allowBlankParams = {'talk', 'sect', 'date', 'issue', 'fix', 'subst', 'hidden'}, allowSmall = true, smallParam = 'left', smallClass = 'mbox-small-left', substCheck = true, classes = {'metadata', 'plainlinks', 'pmbox'}, imageEmptyCell = true, imageCheckBlank = true, imageSmallSize = '20x20px', imageCellDiv = true, useCollapsibleTextFields = true, imageRightNone = true, sectionDefault = 'article', allowMainspaceCategories = true, templateCategory = 'Article message templates', templateCategoryRequireName = true, -- templateErrorCategory = 'Article message templates with missing parameters', templateErrorParamsToCheck = {'issue', 'fix', 'subst'} }, cmbox = { types = { speedy = { class = 'cmbox-speedy', image = 'Ambox warning pn.svg' }, delete = { class = 'cmbox-delete', image = 'Ambox warning pn.svg' }, content = { class = 'cmbox-content', image = 'Ambox important.svg' }, style = { class = 'cmbox-style', image = 'Edit-clear.svg' }, move = { class = 'cmbox-move', image = 'Merge-split-transwiki default.svg' }, protection = { class = 'cmbox-protection', image = 'Padlock-silver-medium.svg' }, notice = { class = 'cmbox-notice', image = 'Information icon4.svg' } }, default = 'notice', showInvalidTypeError = true, classes = {'plainlinks', 'cmbox'}, imageEmptyCell = true }, fmbox = { types = { warning = { class = 'fmbox-warning', image = 'Ambox warning pn.svg' }, editnotice = { class = 'fmbox-editnotice', image = 'Information icon4.svg' }, system = { class = 'fmbox-system', image = 'Information icon4.svg' } }, default = 'system', showInvalidTypeError = true, allowId = true, classes = {'plainlinks', 'fmbox'}, imageEmptyCell = false, imageRightNone = false }, imbox = { types = { speedy = { class = 'imbox-speedy', image = 'Ambox warning pn.svg' }, delete = { class = 'imbox-delete', image = 'Ambox warning pn.svg' }, content = { class = 'imbox-content', image = 'Ambox important.svg' }, style = { class = 'imbox-style', image = 'Edit-clear.svg' }, move = { class = 'imbox-move', image = 'Merge-split-transwiki default.svg' }, protection = { class = 'imbox-protection', image = 'Padlock-silver-medium.svg' }, license = { class = 'imbox-license licensetpl', image = 'Imbox license.png' -- @todo We need an SVG version of this }, featured = { class = 'imbox-featured', image = 'Cscr-featured.svg' }, notice = { class = 'imbox-notice', image = 'Information icon4.svg' } }, default = 'notice', showInvalidTypeError = true, classes = {'imbox'}, usePlainlinksParam = true, imageEmptyCell = true, below = true, templateCategory = 'File message boxes' }, ombox = { types = { speedy = { class = 'ombox-speedy', image = 'Ambox warning pn.svg' }, delete = { class = 'ombox-delete', image = 'Ambox warning pn.svg' }, content = { class = 'ombox-content', image = 'Ambox important.svg' }, style = { class = 'ombox-style', image = 'Edit-clear.svg' }, move = { class = 'ombox-move', image = 'Merge-split-transwiki default.svg' }, protection = { class = 'ombox-protection', image = 'Padlock-silver-medium.svg' }, notice = { class = 'ombox-notice', image = 'Information icon4.svg' } }, default = 'notice', showInvalidTypeError = true, classes = {'plainlinks', 'ombox'}, allowSmall = true, imageEmptyCell = true, imageRightNone = true }, tmbox = { types = { speedy = { class = 'tmbox-speedy', image = 'Ambox warning pn.svg' }, delete = { class = 'tmbox-delete', image = 'Ambox warning pn.svg' }, content = { class = 'tmbox-content', image = 'Ambox important.svg' }, style = { class = 'tmbox-style', image = 'Edit-clear.svg' }, move = { class = 'tmbox-move', image = 'Merge-split-transwiki default.svg' }, protection = { class = 'tmbox-protection', image = 'Padlock-silver-medium.svg' }, notice = { class = 'tmbox-notice', image = 'Information icon4.svg' } }, default = 'notice', showInvalidTypeError = true, classes = {'plainlinks', 'tmbox'}, allowId = true, allowSmall = true, imageRightNone = true, imageEmptyCell = true, imageEmptyCellStyle = true, templateCategory = 'Talk message boxes' } } m4n35qgx07q6mrd26rmx16s1h1z4dfj Modulo:No globals 828 17656 114000 97565 2019-09-30T14:56:41Z Ruthven 7 8 verziune mpurtate 'a [[:meta:Module:No_globals]]: traduzioni Scribunto text/plain local mt = getmetatable(_G) or {} function mt.__index (t, k) if k ~= 'arg' then error('Tried to read nil global ' .. tostring(k), 2) end return nil end function mt.__newindex(t, k, v) if k ~= 'arg' then error('Tried to write global ' .. tostring(k), 2) end rawset(t, k, v) end setmetatable(_G, mt) gggsv54pq7f94l3up48hr91qtxnskdm Modulo:Yesno 828 17657 114024 97570 2019-09-30T14:56:43Z Ruthven 7 10 verziune mpurtate 'a [[:meta:Module:Yesno]]: traduzioni Scribunto text/plain -- Function allowing for consistent treatment of boolean-like wikitext input. -- It works similarly to the template {{yesno}}. return function (val, default) -- If your wiki uses non-ascii characters for any of "yes", "no", etc., you -- should replace "val:lower()" with "mw.ustring.lower(val)" in the -- following line. val = type(val) == 'string' and val:lower() or val if val == nil then return nil elseif val == true or val == 'yes' or val == 'y' or val == 'true' or val == 't' or tonumber(val) == 1 then return true elseif val == false or val == 'no' or val == 'n' or val == 'false' or val == 'f' or tonumber(val) == 0 then return false else return default end end 266x81qzpz9iq1b5gft4zsdy5qzbnwi Modulo:Effective protection expiry 828 17659 113946 95256 2019-09-30T14:56:39Z Ruthven 7 2 verziune mpurtate 'a [[:meta:Module:Effective_protection_expiry]]: traduzioni Scribunto text/plain local p = {} -- Returns the expiry of a restriction of an action on a given title, or unknown if it cannot be known. -- If no title is specified, the title of the page being displayed is used. function p._main(action, pagename) local title if type(pagename) == 'table' and pagename.prefixedText then title = pagename elseif pagename then title = mw.title.new(pagename) else title = mw.title.getCurrentTitle() end pagename = title.prefixedText if action == 'autoreview' then return 'unknown' elseif action ~= 'edit' and action ~= 'move' and action ~= 'create' and action ~= 'upload' then error( 'First parameter must be one of edit, move, create, upload, autoreview', 2 ) end local rawExpiry = mw.getCurrentFrame():callParserFunction('PROTECTIONEXPIRY', action, pagename) if rawExpiry == 'infinity' then return 'infinity' elseif rawExpiry == '' then return 'unknown' else local year = mw.ustring.sub( rawExpiry, 1, 4 ) local month = mw.ustring.sub( rawExpiry, 5, 6 ) local day = mw.ustring.sub( rawExpiry, 7, 8 ) return year .. '-' .. month .. '-' .. day end end setmetatable(p, { __index = function(t, k) return function(frame) return t._main(k, frame.args[1]) end end }) return p rv7wgtq41hom9jbry0t1k9873xy5fi6 Modulo:Effective protection level 828 17660 113951 95281 2019-09-30T14:56:39Z Ruthven 7 4 verziune mpurtate 'a [[:meta:Module:Effective_protection_level]]: traduzioni Scribunto text/plain local p = {} -- Returns the permission required to perform a given action on a given title. -- If no title is specified, the title of the page being displayed is used. function p._main(action, pagename) local title if type(pagename) == 'table' and pagename.prefixedText then title = pagename elseif pagename then title = mw.title.new(pagename) else title = mw.title.getCurrentTitle() end pagename = title.prefixedText if action == 'autoreview' then local level = mw.ext.FlaggedRevs.getStabilitySettings(title).autoreview if level == 'review' then return 'reviewer' elseif level ~= '' then return level else return nil -- not '*'. a page not being PC-protected is distinct from it being PC-protected with anyone able to review. also not '', as that would mean PC-protected but nobody can review end elseif action ~= 'edit' and action ~= 'move' and action ~= 'create' and action ~= 'upload' then error( 'First parameter must be one of edit, move, create, upload, autoreview', 2 ) end if title.namespace == 8 then -- MediaWiki namespace return 'sysop' elseif title.namespace == 2 and title.isSubpage and ( title.contentModel == 'javascript' or title.contentModel == 'css' ) then -- user JS or CSS page return 'sysop' end local level = title.protectionLevels[action] and title.protectionLevels[action][1] if level == 'sysop' or level == 'editprotected' then return 'sysop' elseif title.cascadingProtection.restrictions[action] and title.cascadingProtection.restrictions[action][1] then -- used by a cascading-protected page return 'sysop' elseif level == 'templateeditor' then return 'templateeditor' elseif action == 'move' then local blacklistentry = mw.ext.TitleBlacklist.test('edit', pagename) -- Testing action edit is correct, since this is for the source page. The target page name gets tested with action move. if blacklistentry and not blacklistentry.params.autoconfirmed then return 'templateeditor' elseif title.namespace == 6 then return 'filemover' else return 'autoconfirmed' end end local blacklistentry = mw.ext.TitleBlacklist.test(action, pagename) if blacklistentry then return blacklistentry.params.autoconfirmed and 'autoconfirmed' or 'templateeditor' elseif level == 'editsemiprotected' then -- create-semiprotected pages return this for some reason return 'autoconfirmed' elseif level then return level elseif action == 'upload' then return 'autoconfirmed' elseif action == 'create' and title.namespace % 2 == 0 and title.namespace ~= 118 then -- You need to be registered, but not autoconfirmed, to create non-talk pages other than drafts return 'user' else return '*' end end setmetatable(p, { __index = function(t, k) return function(frame) return t._main(k, frame.args[1]) end end }) return p d5uqufwbi4zntktiu7o6qx4f2dd9h5u Modulo:File link 828 17661 113960 113959 2019-09-30T14:56:40Z Ruthven 7 5 verziune mpurtate 'a [[:meta:Module:File_link]]: traduzioni Scribunto text/plain -- This module provides a library for formatting file wikilinks. It implements {{file link}}. local yesno = require('Module:Yesno') local checkType = require('libraryUtil').checkType local p = {} function p._main(args) checkType('_main', 1, args, 'table') -- This is basically libraryUtil.checkTypeForNamedArg, but we are rolling our -- own function to get the right error level. local function checkArg(key, val, level) if type(val) ~= 'string' then error(string.format( "type error in '%s' parameter of '_main' (expected string, got %s)", key, type(val) ), level) end end local ret = {} -- Adds a positional parameter to the buffer. local function addPositional(key) local val = args[key] if not val then return nil end checkArg(key, val, 4) ret[#ret + 1] = val end -- Adds a named parameter to the buffer. We assume that the parameter name -- is the same as the argument key. local function addNamed(key) local val = args[key] if not val then return nil end checkArg(key, val, 4) ret[#ret + 1] = key .. '=' .. val end -- Filename checkArg('file', args.file, 3) ret[#ret + 1] = 'File:' .. args.file -- Format if args.format then checkArg('format', args.format) if args.formatfile then checkArg('formatfile', args.formatfile) ret[#ret + 1] = args.format .. '=' .. args.formatfile else ret[#ret + 1] = args.format end end -- Border if yesno(args.border) then ret[#ret + 1] = 'border' end addPositional('location') addPositional('alignment') addPositional('size') addNamed('upright') addNamed('link') addNamed('alt') addNamed('page') addNamed('class') addNamed('lang') addNamed('start') addNamed('end') addNamed('thumbtime') addPositional('caption') return string.format('[[%s]]', table.concat(ret, '|')) end function p.main(frame) local origArgs = require('Module:Arguments').getArgs(frame, { wrappers = 'Template:File link' }) if not origArgs.file then error("'file' parameter missing from [[Template:File link]]", 0) end -- Copy the arguments that were passed to a new table to avoid looking up -- every possible parameter in the frame object. local args = {} for k, v in pairs(origArgs) do -- Make _BLANK a special argument to add a blank parameter. For use in -- conditional templates etc. it is useful for blank arguments to be -- ignored, but we still need a way to specify them so that we can do -- things like [[File:Example.png|link=]]. if v == '_BLANK' then v = '' end args[k] = v end return p._main(args) end return p oe7ebmitd34hwvbol484h2mv8yjigyw Modulo:Plain sister/doc 828 17662 95307 95306 2019-08-18T14:50:25Z Ruthven 7 1 verzione mpurtate 'a [[:en:Module:Plain_sister/doc]]: primma 'mpurtazione wikitext text/x-wiki This module provides one method, which lists sister links to the current page. It is used by {{tl|plain sister}}. ff2ejxde3yf5a7ch36i104ntdibtyt5 Modulo:Protection banner 828 17663 114006 97567 2019-09-30T14:56:42Z Ruthven 7 5 verziune mpurtate 'a [[:meta:Module:Protection_banner]]: traduzioni Scribunto text/plain -- This module implements {{pp-meta}} and its daughter templates such as -- {{pp-dispute}}, {{pp-vandalism}} and {{pp-sock}}. -- Initialise necessary modules. require('Module:No globals') local makeFileLink = require('Module:File link')._main local effectiveProtectionLevel = require('Module:Effective protection level')._main local effectiveProtectionExpiry = require('Module:Effective protection expiry')._main local yesno = require('Module:Yesno') -- Lazily initialise modules and objects we don't always need. local getArgs, makeMessageBox, lang -- Set constants. local CONFIG_MODULE = 'Module:Protection banner/config' -------------------------------------------------------------------------------- -- Helper functions -------------------------------------------------------------------------------- local function makeCategoryLink(cat, sort) local nsText = mw.site.namespaces[14].name if cat and sort then return string.format( '[[%s:%s|%s]]', nsText, cat, sort ) elseif cat then return string.format( '[[%s:%s]]', nsText, cat ) else return '' end end -- Validation function for the expiry and the protection date local function validateDate(dateString, dateType) lang = lang or mw.language.getContentLanguage() local success, result = pcall(lang.formatDate, lang, 'U', dateString) if success then result = tonumber(result) if result then return result end end error(string.format( 'invalid %s ("%s")', dateType, tostring(dateString) ), 4) end local function makeFullUrl(page, query, display) return string.format( '[%s %s]', tostring(mw.uri.fullUrl(page, query)), display ) end local function toTableEnd(t, pos) -- Sends the value at position pos to the end of array t, and shifts the -- other items down accordingly. return table.insert(t, table.remove(t, pos)) end local function walkHierarchy(hierarchy, start) local toWalk, retval = {[start] = true}, {} while true do -- Can't use pairs() since we're adding and removing things as we're iterating local k = next(toWalk) if k == nil then break end toWalk[k] = nil retval[k] = true for _,v in ipairs(hierarchy[k]) do if not retval[v] then toWalk[v] = true end end end return retval end -------------------------------------------------------------------------------- -- Protection class -------------------------------------------------------------------------------- local Protection = {} Protection.__index = Protection Protection.supportedActions = { edit = true, move = true, autoreview = true } Protection.bannerConfigFields = { 'text', 'explanation', 'tooltip', 'alt', 'link', 'image' } function Protection.new(args, cfg, title) local obj = {} obj._cfg = cfg obj.title = title or mw.title.getCurrentTitle() -- Set action if not args.action then obj.action = 'edit' elseif Protection.supportedActions[args.action] then obj.action = args.action else error(string.format( 'invalid action ("%s")', tostring(args.action) ), 3) end -- Set level obj.level = args.demolevel or effectiveProtectionLevel(obj.action, obj.title) if not obj.level or (obj.action == 'move' and obj.level == 'autoconfirmed') then -- Users need to be autoconfirmed to move pages anyway, so treat -- semi-move-protected pages as unprotected. obj.level = '*' end -- Set expiry local effectiveExpiry = effectiveProtectionExpiry(obj.action, obj.title) if effectiveExpiry == 'infinity' then obj.expiry = 'indef' elseif effectiveExpiry ~= 'unknown' then obj.expiry = validateDate(effectiveExpiry, 'expiry date') elseif args.expiry then if cfg.indefStrings[args.expiry] then obj.expiry = 'indef' elseif type(args.expiry) == 'number' then obj.expiry = args.expiry else obj.expiry = validateDate(args.expiry, 'expiry date') end end -- Set reason if args[1] then obj.reason = mw.ustring.lower(args[1]) if obj.reason:find('|') then error('reasons cannot contain the pipe character ("|")', 3) end end -- Set protection date if args.date then obj.protectionDate = validateDate(args.date, 'protection date') end -- Set banner config do obj.bannerConfig = {} local configTables = {} if cfg.banners[obj.action] then configTables[#configTables + 1] = cfg.banners[obj.action][obj.reason] end if cfg.defaultBanners[obj.action] then configTables[#configTables + 1] = cfg.defaultBanners[obj.action][obj.level] configTables[#configTables + 1] = cfg.defaultBanners[obj.action].default end configTables[#configTables + 1] = cfg.masterBanner for i, field in ipairs(Protection.bannerConfigFields) do for j, t in ipairs(configTables) do if t[field] then obj.bannerConfig[field] = t[field] break end end end end return setmetatable(obj, Protection) end function Protection:isProtected() return self.level ~= '*' end function Protection:isTemporary() return type(self.expiry) == 'number' end function Protection:makeProtectionCategory() local cfg = self._cfg local title = self.title -- Exit if the page is not protected. if not self:isProtected() then return '' end -- Get the expiry key fragment. local expiryFragment if self.expiry == 'indef' then expiryFragment = self.expiry elseif type(self.expiry) == 'number' then expiryFragment = 'temp' end -- Get the namespace key fragment. local namespaceFragment do namespaceFragment = cfg.categoryNamespaceKeys[title.namespace] if not namespaceFragment and title.namespace % 2 == 1 then namespaceFragment = 'talk' end end -- Define the order that key fragments are tested in. This is done with an -- array of tables containing the value to be tested, along with its -- position in the cfg.protectionCategories table. local order = { {val = expiryFragment, keypos = 1}, {val = namespaceFragment, keypos = 2}, {val = self.reason, keypos = 3}, {val = self.level, keypos = 4}, {val = self.action, keypos = 5} } --[[ -- The old protection templates used an ad-hoc protection category system, -- with some templates prioritising namespaces in their categories, and -- others prioritising the protection reason. To emulate this in this module -- we use the config table cfg.reasonsWithNamespacePriority to set the -- reasons for which namespaces have priority over protection reason. -- If we are dealing with one of those reasons, move the namespace table to -- the end of the order table, i.e. give it highest priority. If not, the -- reason should have highest priority, so move that to the end of the table -- instead. --]] if self.reason and cfg.reasonsWithNamespacePriority[self.reason] then -- table.insert(order, 3, table.remove(order, 2)) toTableEnd(order, 2) else toTableEnd(order, 3) end --[[ -- Define the attempt order. Inactive subtables (subtables with nil "value" -- fields) are moved to the end, where they will later be given the key -- "all". This is to cut down on the number of table lookups in -- cfg.protectionCategories, which grows exponentially with the number of -- non-nil keys. We keep track of the number of active subtables with the -- noActive parameter. --]] local noActive, attemptOrder do local active, inactive = {}, {} for i, t in ipairs(order) do if t.val then active[#active + 1] = t else inactive[#inactive + 1] = t end end noActive = #active attemptOrder = active for i, t in ipairs(inactive) do attemptOrder[#attemptOrder + 1] = t end end --[[ -- Check increasingly generic key combinations until we find a match. If a -- specific category exists for the combination of key fragments we are -- given, that match will be found first. If not, we keep trying different -- key fragment combinations until we match using the key -- "all-all-all-all-all". -- -- To generate the keys, we index the key subtables using a binary matrix -- with indexes i and j. j is only calculated up to the number of active -- subtables. For example, if there were three active subtables, the matrix -- would look like this, with 0 corresponding to the key fragment "all", and -- 1 corresponding to other key fragments. -- -- j 1 2 3 -- i -- 1 1 1 1 -- 2 0 1 1 -- 3 1 0 1 -- 4 0 0 1 -- 5 1 1 0 -- 6 0 1 0 -- 7 1 0 0 -- 8 0 0 0 -- -- Values of j higher than the number of active subtables are set -- to the string "all". -- -- A key for cfg.protectionCategories is constructed for each value of i. -- The position of the value in the key is determined by the keypos field in -- each subtable. --]] local cats = cfg.protectionCategories for i = 1, 2^noActive do local key = {} for j, t in ipairs(attemptOrder) do if j > noActive then key[t.keypos] = 'all' else local quotient = i / 2 ^ (j - 1) quotient = math.ceil(quotient) if quotient % 2 == 1 then key[t.keypos] = t.val else key[t.keypos] = 'all' end end end key = table.concat(key, '|') local attempt = cats[key] if attempt then return makeCategoryLink(attempt, title.text) end end return '' end function Protection:needsExpiry() local cfg = self._cfg local actionNeedsCheck = cfg.expiryCheckActions[self.action] return not self.expiry and ( actionNeedsCheck or ( actionNeedsCheck == nil and self.reason -- the old {{pp-protected}} didn't check for expiry and not cfg.reasonsWithoutExpiryCheck[self.reason] ) ) end function Protection:isIncorrect() local expiry = self.expiry return not self:isProtected() or type(expiry) == 'number' and expiry < os.time() end function Protection:isTemplateProtectedNonTemplate() local action, namespace = self.action, self.title.namespace return self.level == 'templateeditor' and ( (action ~= 'edit' and action ~= 'move') or (namespace ~= 10 and namespace ~= 828) ) end function Protection:makeCategoryLinks() local msg = self._cfg.msg local ret = { self:makeProtectionCategory() } if self:needsExpiry() then ret[#ret + 1] = makeCategoryLink( msg['tracking-category-expiry'], self.title.text ) end if self:isIncorrect() then ret[#ret + 1] = makeCategoryLink( msg['tracking-category-incorrect'], self.title.text ) end if self:isTemplateProtectedNonTemplate() then ret[#ret + 1] = makeCategoryLink( msg['tracking-category-template'], self.title.text ) end return table.concat(ret) end -------------------------------------------------------------------------------- -- Blurb class -------------------------------------------------------------------------------- local Blurb = {} Blurb.__index = Blurb Blurb.bannerTextFields = { text = true, explanation = true, tooltip = true, alt = true, link = true } function Blurb.new(protectionObj, args, cfg) return setmetatable({ _cfg = cfg, _protectionObj = protectionObj, _args = args }, Blurb) end -- Private methods -- function Blurb:_formatDate(num) -- Formats a Unix timestamp into dd Month, YYYY format. lang = lang or mw.language.getContentLanguage() local success, date = pcall( lang.formatDate, lang, self._cfg.msg['expiry-date-format'] or 'j F Y', '@' .. tostring(num) ) if success then return date end end function Blurb:_getExpandedMessage(msgKey) return self:_substituteParameters(self._cfg.msg[msgKey]) end function Blurb:_substituteParameters(msg) if not self._params then local parameterFuncs = {} parameterFuncs.CURRENTVERSION = self._makeCurrentVersionParameter parameterFuncs.EDITREQUEST = self._makeEditRequestParameter parameterFuncs.EXPIRY = self._makeExpiryParameter parameterFuncs.EXPLANATIONBLURB = self._makeExplanationBlurbParameter parameterFuncs.IMAGELINK = self._makeImageLinkParameter parameterFuncs.INTROBLURB = self._makeIntroBlurbParameter parameterFuncs.INTROFRAGMENT = self._makeIntroFragmentParameter parameterFuncs.PAGETYPE = self._makePagetypeParameter parameterFuncs.PROTECTIONBLURB = self._makeProtectionBlurbParameter parameterFuncs.PROTECTIONDATE = self._makeProtectionDateParameter parameterFuncs.PROTECTIONLEVEL = self._makeProtectionLevelParameter parameterFuncs.PROTECTIONLOG = self._makeProtectionLogParameter parameterFuncs.TALKPAGE = self._makeTalkPageParameter parameterFuncs.TOOLTIPBLURB = self._makeTooltipBlurbParameter parameterFuncs.TOOLTIPFRAGMENT = self._makeTooltipFragmentParameter parameterFuncs.VANDAL = self._makeVandalTemplateParameter self._params = setmetatable({}, { __index = function (t, k) local param if parameterFuncs[k] then param = parameterFuncs[k](self) end param = param or '' t[k] = param return param end }) end msg = msg:gsub('${(%u+)}', self._params) return msg end function Blurb:_makeCurrentVersionParameter() -- A link to the page history or the move log, depending on the kind of -- protection. local pagename = self._protectionObj.title.prefixedText if self._protectionObj.action == 'move' then -- We need the move log link. return makeFullUrl( 'Special:Log', {type = 'move', page = pagename}, self:_getExpandedMessage('current-version-move-display') ) else -- We need the history link. return makeFullUrl( pagename, {action = 'history'}, self:_getExpandedMessage('current-version-edit-display') ) end end function Blurb:_makeEditRequestParameter() local mEditRequest = require('Module:Submit an edit request') local action = self._protectionObj.action local level = self._protectionObj.level -- Get the edit request type. local requestType if action == 'edit' then if level == 'autoconfirmed' then requestType = 'semi' elseif level == 'templateeditor' then requestType = 'template' end end requestType = requestType or 'full' -- Get the display value. local display = self:_getExpandedMessage('edit-request-display') return mEditRequest._link{type = requestType, display = display} end function Blurb:_makeExpiryParameter() local expiry = self._protectionObj.expiry if type(expiry) == 'number' then return self:_formatDate(expiry) else return expiry end end function Blurb:_makeExplanationBlurbParameter() -- Cover special cases first. if self._protectionObj.title.namespace == 8 then -- MediaWiki namespace return self:_getExpandedMessage('explanation-blurb-nounprotect') end -- Get explanation blurb table keys local action = self._protectionObj.action local level = self._protectionObj.level local talkKey = self._protectionObj.title.isTalkPage and 'talk' or 'subject' -- Find the message in the explanation blurb table and substitute any -- parameters. local explanations = self._cfg.explanationBlurbs local msg if explanations[action][level] and explanations[action][level][talkKey] then msg = explanations[action][level][talkKey] elseif explanations[action][level] and explanations[action][level].default then msg = explanations[action][level].default elseif explanations[action].default and explanations[action].default[talkKey] then msg = explanations[action].default[talkKey] elseif explanations[action].default and explanations[action].default.default then msg = explanations[action].default.default else error(string.format( 'could not find explanation blurb for action "%s", level "%s" and talk key "%s"', action, level, talkKey ), 8) end return self:_substituteParameters(msg) end function Blurb:_makeImageLinkParameter() local imageLinks = self._cfg.imageLinks local action = self._protectionObj.action local level = self._protectionObj.level local msg if imageLinks[action][level] then msg = imageLinks[action][level] elseif imageLinks[action].default then msg = imageLinks[action].default else msg = imageLinks.edit.default end return self:_substituteParameters(msg) end function Blurb:_makeIntroBlurbParameter() if self._protectionObj:isTemporary() then return self:_getExpandedMessage('intro-blurb-expiry') else return self:_getExpandedMessage('intro-blurb-noexpiry') end end function Blurb:_makeIntroFragmentParameter() if self._protectionObj:isTemporary() then return self:_getExpandedMessage('intro-fragment-expiry') else return self:_getExpandedMessage('intro-fragment-noexpiry') end end function Blurb:_makePagetypeParameter() local pagetypes = self._cfg.pagetypes return pagetypes[self._protectionObj.title.namespace] or pagetypes.default or error('no default pagetype defined', 8) end function Blurb:_makeProtectionBlurbParameter() local protectionBlurbs = self._cfg.protectionBlurbs local action = self._protectionObj.action local level = self._protectionObj.level local msg if protectionBlurbs[action][level] then msg = protectionBlurbs[action][level] elseif protectionBlurbs[action].default then msg = protectionBlurbs[action].default elseif protectionBlurbs.edit.default then msg = protectionBlurbs.edit.default else error('no protection blurb defined for protectionBlurbs.edit.default', 8) end return self:_substituteParameters(msg) end function Blurb:_makeProtectionDateParameter() local protectionDate = self._protectionObj.protectionDate if type(protectionDate) == 'number' then return self:_formatDate(protectionDate) else return protectionDate end end function Blurb:_makeProtectionLevelParameter() local protectionLevels = self._cfg.protectionLevels local action = self._protectionObj.action local level = self._protectionObj.level local msg if protectionLevels[action][level] then msg = protectionLevels[action][level] elseif protectionLevels[action].default then msg = protectionLevels[action].default elseif protectionLevels.edit.default then msg = protectionLevels.edit.default else error('no protection level defined for protectionLevels.edit.default', 8) end return self:_substituteParameters(msg) end function Blurb:_makeProtectionLogParameter() local pagename = self._protectionObj.title.prefixedText if self._protectionObj.action == 'autoreview' then -- We need the pending changes log. return makeFullUrl( 'Special:Log', {type = 'stable', page = pagename}, self:_getExpandedMessage('pc-log-display') ) else -- We need the protection log. return makeFullUrl( 'Special:Log', {type = 'protect', page = pagename}, self:_getExpandedMessage('protection-log-display') ) end end function Blurb:_makeTalkPageParameter() return string.format( '[[%s:%s#%s|%s]]', mw.site.namespaces[self._protectionObj.title.namespace].talk.name, self._protectionObj.title.text, self._args.section or 'top', self:_getExpandedMessage('talk-page-link-display') ) end function Blurb:_makeTooltipBlurbParameter() if self._protectionObj:isTemporary() then return self:_getExpandedMessage('tooltip-blurb-expiry') else return self:_getExpandedMessage('tooltip-blurb-noexpiry') end end function Blurb:_makeTooltipFragmentParameter() if self._protectionObj:isTemporary() then return self:_getExpandedMessage('tooltip-fragment-expiry') else return self:_getExpandedMessage('tooltip-fragment-noexpiry') end end function Blurb:_makeVandalTemplateParameter() return require('Module:Vandal-m')._main{ self._args.user or self._protectionObj.title.baseText } end -- Public methods -- function Blurb:makeBannerText(key) -- Validate input. if not key or not Blurb.bannerTextFields[key] then error(string.format( '"%s" is not a valid banner config field', tostring(key) ), 2) end -- Generate the text. local msg = self._protectionObj.bannerConfig[key] if type(msg) == 'string' then return self:_substituteParameters(msg) elseif type(msg) == 'function' then msg = msg(self._protectionObj, self._args) if type(msg) ~= 'string' then error(string.format( 'bad output from banner config function with key "%s"' .. ' (expected string, got %s)', tostring(key), type(msg) ), 4) end return self:_substituteParameters(msg) end end -------------------------------------------------------------------------------- -- BannerTemplate class -------------------------------------------------------------------------------- local BannerTemplate = {} BannerTemplate.__index = BannerTemplate function BannerTemplate.new(protectionObj, cfg) local obj = {} obj._cfg = cfg -- Set the image filename. local imageFilename = protectionObj.bannerConfig.image if imageFilename then obj._imageFilename = imageFilename else -- If an image filename isn't specified explicitly in the banner config, -- generate it from the protection status and the namespace. local action = protectionObj.action local level = protectionObj.level local namespace = protectionObj.title.namespace local reason = protectionObj.reason -- Deal with special cases first. if ( namespace == 10 or namespace == 828 or reason and obj._cfg.indefImageReasons[reason] ) and action == 'edit' and level == 'sysop' and not protectionObj:isTemporary() then -- Fully protected modules and templates get the special red "indef" -- padlock. obj._imageFilename = obj._cfg.msg['image-filename-indef'] else -- Deal with regular protection types. local images = obj._cfg.images if images[action] then if images[action][level] then obj._imageFilename = images[action][level] elseif images[action].default then obj._imageFilename = images[action].default end end end end return setmetatable(obj, BannerTemplate) end function BannerTemplate:setImageWidth(width) self._imageWidth = width end function BannerTemplate:setImageTooltip(tooltip) self._imageCaption = tooltip end function BannerTemplate:renderImage() local filename = self._imageFilename or self._cfg.msg['image-filename-default'] or 'Transparent.gif' return makeFileLink{ file = filename, size = (self._imageWidth or 20) .. 'px', alt = self._imageAlt, link = self._imageLink, caption = self._imageCaption } end -------------------------------------------------------------------------------- -- Banner class -------------------------------------------------------------------------------- local Banner = setmetatable({}, BannerTemplate) Banner.__index = Banner function Banner.new(protectionObj, blurbObj, cfg) local obj = BannerTemplate.new(protectionObj, cfg) -- This doesn't need the blurb. obj:setImageWidth(40) obj:setImageTooltip(blurbObj:makeBannerText('alt')) -- Large banners use the alt text for the tooltip. obj._reasonText = blurbObj:makeBannerText('text') obj._explanationText = blurbObj:makeBannerText('explanation') obj._page = protectionObj.title.prefixedText -- Only makes a difference in testing. return setmetatable(obj, Banner) end function Banner:__tostring() -- Renders the banner. makeMessageBox = makeMessageBox or require('Module:Message box').main local reasonText = self._reasonText or error('no reason text set', 2) local explanationText = self._explanationText local mbargs = { page = self._page, type = 'protection', image = self:renderImage(), text = string.format( "'''%s'''%s", reasonText, explanationText and '<br />' .. explanationText or '' ) } return makeMessageBox('mbox', mbargs) end -------------------------------------------------------------------------------- -- Padlock class -------------------------------------------------------------------------------- local Padlock = setmetatable({}, BannerTemplate) Padlock.__index = Padlock function Padlock.new(protectionObj, blurbObj, cfg) local obj = BannerTemplate.new(protectionObj, cfg) -- This doesn't need the blurb. obj:setImageWidth(20) obj:setImageTooltip(blurbObj:makeBannerText('tooltip')) obj._imageAlt = blurbObj:makeBannerText('alt') obj._imageLink = blurbObj:makeBannerText('link') obj._indicatorName = cfg.padlockIndicatorNames[protectionObj.action] or cfg.padlockIndicatorNames.default or 'pp-default' return setmetatable(obj, Padlock) end function Padlock:__tostring() local frame = mw.getCurrentFrame() -- The nowiki tag helps prevent whitespace at the top of articles. local nowiki = frame:extensionTag{name = 'nowiki'} local indicator = frame:extensionTag{ name = 'indicator', args = {name = self._indicatorName}, content = self:renderImage() } return nowiki .. indicator end -------------------------------------------------------------------------------- -- Exports -------------------------------------------------------------------------------- local p = {} function p._exportClasses() -- This is used for testing purposes. return { Protection = Protection, Blurb = Blurb, BannerTemplate = BannerTemplate, Banner = Banner, Padlock = Padlock, } end function p._main(args, cfg, title) args = args or {} cfg = cfg or require(CONFIG_MODULE) local protectionObj = Protection.new(args, cfg, title) local ret = {} -- If a page's edit protection is equally or more restrictive than its protection from some other action, -- then don't bother displaying anything for the other action (except categories). if protectionObj.action == 'edit' or args.demolevel or not walkHierarchy(cfg.hierarchy, protectionObj.level)[effectiveProtectionLevel('edit', protectionObj.title)] then -- Initialise the blurb object local blurbObj = Blurb.new(protectionObj, args, cfg) -- Render the banner if protectionObj:isProtected() then ret[#ret + 1] = tostring( (yesno(args.small) and Padlock or Banner) .new(protectionObj, blurbObj, cfg) ) end end -- Render the categories if yesno(args.category) ~= false then ret[#ret + 1] = protectionObj:makeCategoryLinks() end return table.concat(ret) end function p.main(frame, cfg) cfg = cfg or require(CONFIG_MODULE) -- Find default args, if any. local parent = frame.getParent and frame:getParent() local defaultArgs = parent and cfg.wrappers[parent:getTitle():gsub('/sandbox$', '')] -- Find user args, and use the parent frame if we are being called from a -- wrapper template. getArgs = getArgs or require('Module:Arguments').getArgs local userArgs = getArgs(frame, { parentOnly = defaultArgs, frameOnly = not defaultArgs }) -- Build the args table. User-specified args overwrite default args. local args = {} for k, v in pairs(defaultArgs or {}) do args[k] = v end for k, v in pairs(userArgs) do args[k] = v end return p._main(args, cfg) end return p 4a8nu5ej1ue3xs76jec9oyyd854bwa3 Modulo:Protection banner/config 828 17664 114013 95638 2019-09-30T14:56:43Z Ruthven 7 6 verziune mpurtate 'a [[:meta:Module:Protection_banner/config]]: traduzioni Scribunto text/plain -- This module provides configuration data for [[Module:Protection banner]]. return { -------------------------------------------------------------------------------- -- -- BANNER DATA -- -------------------------------------------------------------------------------- --[[ -- Banner data consists of six fields: -- * text - the main protection text that appears at the top of protection -- banners. -- * explanation - the text that appears below the main protection text, used -- to explain the details of the protection. -- * tooltip - the tooltip text you see when you move the mouse over a small -- padlock icon. -- * link - the page that the small padlock icon links to. -- * alt - the alt text for the small padlock icon. This is also used as tooltip -- text for the large protection banners. -- * image - the padlock image used in both protection banners and small padlock -- icons. -- -- The module checks in three separate tables to find a value for each field. -- First it checks the banners table, which has values specific to the reason -- for the page being protected. Then the module checks the defaultBanners -- table, which has values specific to each protection level. Finally, the -- module checks the masterBanner table, which holds data for protection -- templates to use if no data has been found in the previous two tables. -- -- The values in the banner data can take parameters. These are specified -- using ${TEXTLIKETHIS} (a dollar sign preceding a parameter name -- enclosed in curly braces). -- -- Available parameters: -- -- ${CURRENTVERSION} - a link to the page history or the move log, with the -- display message "current-version-edit-display" or -- "current-version-move-display". -- -- ${EDITREQUEST} - a link to create an edit request for the current page. -- -- ${EXPIRY} - the protection expiry date in the format DD Month YYYY. If -- protection is indefinite or is not set, this is the blank string. -- -- ${EXPLANATIONBLURB} - an explanation blurb, e.g. "Please discuss any changes -- on the talk page; you may submit a request to ask an administrator to make -- an edit if it is minor or supported by consensus." -- -- ${IMAGELINK} - a link to set the image to, depending on the protection -- action and protection level. -- -- ${INTROBLURB} - the PROTECTIONBLURB parameter, plus the expiry if an expiry -- is set. E.g. "Editing of this page by new or unregistered users is currently -- disabled until dd Month YYYY." -- -- ${INTROFRAGMENT} - the same as ${INTROBLURB}, but without final punctuation -- so that it can be used in run-on sentences. -- -- ${PAGETYPE} - the type of the page, e.g. "article" or "template". -- Defined in the cfg.pagetypes table. -- -- ${PROTECTIONBLURB} - a blurb explaining the protection level of the page, e.g. -- "Editing of this page by new or unregistered users is currently disabled" -- -- ${PROTECTIONDATE} - the protection date, if it has been supplied to the -- template. -- -- ${PROTECTIONLEVEL} - the protection level, e.g. "fully protected" or -- "semi-protected". -- -- ${PROTECTIONLOG} - a link to the protection log or the pending changes log, -- depending on the protection action. -- -- ${TALKPAGE} - a link to the talk page. If a section is specified, links -- straight to that talk page section. -- -- ${TOOLTIPBLURB} - uses the PAGETYPE, PROTECTIONTYPE and EXPIRY parameters to -- create a blurb like "This template is semi-protected", or "This article is -- move-protected until DD Month YYYY". -- -- ${VANDAL} - links for the specified username (or the root page name) -- using Module:Vandal-m. -- -- Functions -- -- For advanced users, it is possible to use Lua functions instead of strings -- in the banner config tables. Using functions gives flexibility that is not -- possible just by using parameters. Functions take two arguments, the -- protection object and the template arguments, and they must output a string. -- -- For example: -- -- text = function (protectionObj, args) -- if protectionObj.level == 'autoconfirmed' then -- return 'foo' -- else -- return 'bar' -- end -- end -- -- Some protection object properties and methods that may be useful: -- protectionObj.action - the protection action -- protectionObj.level - the protection level -- protectionObj.reason - the protection reason -- protectionObj.expiry - the expiry. Nil if unset, the string "indef" if set -- to indefinite, and the protection time in unix time if temporary. -- protectionObj.protectionDate - the protection date in unix time, or nil if -- unspecified. -- protectionObj.bannerConfig - the banner config found by the module. Beware -- of editing the config field used by the function, as it could create an -- infinite loop. -- protectionObj:isProtected - returns a boolean showing whether the page is -- protected. -- protectionObj:isTemporary - returns a boolean showing whether the expiry is -- temporary. -- protectionObj:isIncorrect - returns a boolean showing whether the protection -- template is incorrect. --]] -- The master banner data, used if no values have been found in banners or -- defaultBanners. masterBanner = { text = '${INTROBLURB}', explanation = '${EXPLANATIONBLURB}', tooltip = '${TOOLTIPBLURB}', link = '${IMAGELINK}', alt = 'Page ${PROTECTIONLEVEL}' }, -- The default banner data. This holds banner data for different protection -- levels. -- *required* - this table needs edit, move, and autoreview subtables. defaultBanners = { edit = {}, move = {}, autoreview = { autoconfirmed = { alt = 'Page protected with pending changes level 1', tooltip = 'All edits by unregistered and new users are subject to review', image = 'Padlock-silver-light.svg' }, default = { alt = 'Page protected with pending changes level 2', tooltip = 'All edits by users who are not reviewers or administrators are' .. ' subject to review', } } }, -- The banner data. This holds banner data for different protection reasons. -- In fact, the reasons specified in this table control which reasons are -- valid inputs to the first positional parameter. -- -- There is also a non-standard "description" field that can be used for items -- in this table. This is a description of the protection reason for use in the -- module documentation. -- -- *required* - this table needs edit, move, and autoreview subtables. banners = { edit = { blp = { description = 'For pages protected to promote compliance with the' .. ' [[Wikipedia:Biographies of living persons' .. '|biographies of living persons]] policy.', text = '${INTROFRAGMENT} to promote compliance with' .. ' [[Wikipedia:Biographies of living persons' .. "|Wikipedia's&nbsp;policy on&nbsp;the&nbsp;biographies" .. ' of&nbsp;living&nbsp;people]].', tooltip = '${TOOLTIPFRAGMENT} to promote compliance with the policy on' .. ' biographies of living people', }, dmca = { description = 'For pages protected by the Wikimedia Foundation' .. ' due to Digital Millennium Copyright Act takedown requests.', explanation = function (protectionObj, args) local ret = 'Pursuant to a rights owner notice under the Digital' .. ' Millennium Copyright Act (DMCA) regarding some content' .. ' in this article, the Wikimedia Foundation acted under' .. ' applicable law and took down and restricted the content' .. ' in question.' if args.notice then ret = ret .. ' A copy of the received notice can be found here: ' .. args.notice .. '.' end ret = ret .. ' For more information, including websites discussing' .. ' how to file a counter-notice, please see' .. " [[m:Office actions]] and the article's ${TALKPAGE}." .. "'''Do not remove this template from the article until the" .. " restrictions are withdrawn'''." return ret end, image = 'Padlock-black.svg', }, dispute = { description = 'For pages protected due to editing disputes.', text = function (protectionObj, args) -- Find the value of "disputes". local display = 'disputes' local disputes if args.section then disputes = string.format( '[[%s:%s#%s|%s]]', mw.site.namespaces[protectionObj.title.namespace].talk.name, protectionObj.title.text, args.section, display ) else disputes = display end -- Make the blurb, depending on the expiry. local msg if type(protectionObj.expiry) == 'number' then msg = '${INTROFRAGMENT} or until editing %s have been resolved.' else msg = '${INTROFRAGMENT} until editing %s have been resolved.' end return string.format(msg, disputes) end, explanation = "This protection is '''not''' an endorsement of the" .. ' ${CURRENTVERSION}. ${EXPLANATIONBLURB}', tooltip = '${TOOLTIPFRAGMENT} due to editing disputes', }, mainpage = { description = 'For pages protected for being displayed on the [[Main Page]].', text = 'This file is currently' .. ' [[Wiki:This page is protected|protected]] from' .. ' editing because it is currently or will soon be displayed' .. ' on the [[Main Page]].', explanation = 'Images on the Main Page are protected due to their high' .. ' visibility. Please discuss any necessary changes on the ${TALKPAGE}.' .. '<br /><span style="font-size:90%;">' .. "'''Administrators:''' Once this image is definitely off the Main Page," .. ' please unprotect this file, or reduce to semi-protection,' .. ' as appropriate.</span>', }, office = { description = 'For pages protected by the Wikimedia Foundation.', text = function (protectionObj, args) local ret = 'This ${PAGETYPE} is currently under the' .. ' scrutiny of the' .. ' [[m:Office actions|Wikimedia Foundation Office]]' .. ' and is protected.' if protectionObj.protectionDate then ret = ret .. ' It has been protected since ${PROTECTIONDATE}.' end return ret end, explanation = "If you can edit this page, please discuss all changes and" .. " additions on the ${TALKPAGE} first. '''Do not remove protection from this" .. " page unless you are authorized by the Wikimedia Foundation to do" .. " so.'''", image = 'Padlock-black.svg', }, reset = { description = 'For pages protected by the Wikimedia Foundation and' .. ' "reset" to a bare-bones version.', text = 'This ${PAGETYPE} is currently under the' .. ' scrutiny of the' .. ' [[m:Office actions|Wikimedia Foundation Office]]' .. ' and is protected.', explanation = function (protectionObj, args) local ret = '' if protectionObj.protectionDate then ret = ret .. 'On ${PROTECTIONDATE} this ${PAGETYPE} was' else ret = ret .. 'This ${PAGETYPE} has been' end ret = ret .. ' reduced to a' .. ' simplified, "bare bones" version so that it may be completely' .. ' rewritten to ensure it meets the policies of' .. ' [[WP:NPOV|Neutral Point of View]] and [[WP:V|Verifiability]].' .. ' Standard Wikipedia policies will apply to its rewriting—which' .. ' will eventually be open to all editors—and will be strictly' .. ' enforced. The ${PAGETYPE} has been ${PROTECTIONLEVEL} while' .. ' it is being rebuilt.\n\n' .. 'Any insertion of material directly from' .. ' pre-protection revisions of the ${PAGETYPE} will be removed, as' .. ' will any material added to the ${PAGETYPE} that is not properly' .. ' sourced. The associated talk page(s) were also cleared on the' .. " same date.\n\n" .. "If you can edit this page, please discuss all changes and" .. " additions on the ${TALKPAGE} first. '''Do not override" .. " this action, and do not remove protection from this page," .. " unless you are authorized by the Wikimedia Foundation" .. " to do so. No editor may remove this notice.'''" return ret end, image = 'Padlock-black.svg', }, sock = { description = 'For pages protected due to' .. ' [[Wikipedia:Sock puppetry|sock puppetry]].', text = '${INTROFRAGMENT} to prevent [[Wikipedia:Sock puppetry|sock puppets]] of' .. ' [[Wikipedia:Blocking policy|blocked]] or' .. ' [[Wikipedia:Banning policy|banned users]]' .. ' from editing it.', tooltip = '${TOOLTIPFRAGMENT} to prevent sock puppets of blocked or banned users from' .. ' editing it', }, template = { description = 'For [[Wikipedia:High-risk templates|high-risk]]' .. ' templates and Lua modules.', text = 'This is a permanently [[Help:Protection|protected]] ${PAGETYPE},' .. ' as it is [[Wikipedia:High-risk templates|high-risk]].', explanation = 'Please discuss any changes on the ${TALKPAGE}; you may' .. ' ${EDITREQUEST} to ask an' .. ' [[Wikipedia:Administrators|administrator]] or' .. ' [[Wikipedia:Template editor|template editor]] to make an edit if' .. ' it is [[Help:Minor edit#When to mark an edit as a minor edit' .. '|uncontroversial]] or supported by' .. ' [[Wikipedia:Consensus|consensus]]. You can also' .. ' [[Wikipedia:Requests for page protection|request]] that the page be' .. ' unprotected.', tooltip = 'This high-risk ${PAGETYPE} is permanently ${PROTECTIONLEVEL}' .. ' to prevent vandalism', alt = 'Permanently protected ${PAGETYPE}', }, usertalk = { description = 'For pages protected against disruptive edits by a' .. ' particular user.', text = '${INTROFRAGMENT} to prevent ${VANDAL} from using it to make disruptive edits,' .. ' such as abusing the' .. ' &#123;&#123;[[Template:unblock|unblock]]&#125;&#125; template.', explanation = 'If you cannot edit this user talk page and you need to' .. ' make a change or leave a message, you can' .. ' [[Wikipedia:Requests for page protection' .. '#Current requests for edits to a protected page' .. '|request an edit]],' .. ' [[Wikipedia:Requests for page protection' .. '#Current requests for reduction in protection level' .. '|request unprotection]],' .. ' [[Special:Userlogin|log in]],' .. ' or [[Special:UserLogin/signup|create an account]].', }, vandalism = { description = 'For pages protected against' .. ' [[Wikipedia:Vandalism|vandalism]].', text = '${INTROFRAGMENT} due to [[Wikipedia:Vandalism|vandalism]].', explanation = function (protectionObj, args) local ret = '' if protectionObj.level == 'sysop' then ret = ret .. "This protection is '''not''' an endorsement of the" .. ' ${CURRENTVERSION}. ' end return ret .. '${EXPLANATIONBLURB}' end, tooltip = '${TOOLTIPFRAGMENT} due to vandalism', } }, move = { dispute = { description = 'For pages protected against page moves due to' .. ' disputes over the page title.', explanation = "This protection is '''not''' an endorsement of the" .. ' ${CURRENTVERSION}. ${EXPLANATIONBLURB}', image = 'Padlock-olive.svg' }, vandalism = { description = 'For pages protected against' .. ' [[Wikipedia:Vandalism#Page-move vandalism' .. ' |page-move vandalism]].' } }, autoreview = {} }, -------------------------------------------------------------------------------- -- -- GENERAL DATA TABLES -- -------------------------------------------------------------------------------- -------------------------------------------------------------------------------- -- Protection blurbs -------------------------------------------------------------------------------- -- This table produces the protection blurbs available with the -- ${PROTECTIONBLURB} parameter. It is sorted by protection action and -- protection level, and is checked by the module in the following order: -- 1. page's protection action, page's protection level -- 2. page's protection action, default protection level -- 3. "edit" protection action, default protection level -- -- It is possible to use banner parameters inside this table. -- *required* - this table needs edit, move, and autoreview subtables. protectionBlurbs = { edit = { default = 'This ${PAGETYPE} is currently [[Help:Protection|' .. 'protected]] from editing', autoconfirmed = 'Editing of this ${PAGETYPE} by [[Wikipedia:User access' .. ' levels#New users|new]] or [[Wikipedia:User access levels#Unregistered' .. ' users|unregistered]] users is currently [[Help:Protection|disabled]]' }, move = { default = 'This ${PAGETYPE} is currently [[Help:Protection|protected]]' .. ' from [[Help:Moving a page|page moves]]' }, autoreview = { autoconfirmed = 'All edits made to this ${PAGETYPE} by' .. ' [[Wikipedia:User access levels#New users|new]] or' .. ' [[Wikipedia:User access levels#Unregistered users|unregistered]]' .. ' users are currently' .. ' [[Wikipedia:Pending changes|subject to review]]', default = 'All edits made to this ${PAGETYPE} by users who are not' .. ' [[Wikipedia:Reviewing|reviewers]] or' .. ' [[Wikipedia:Administrators|administrators]] are currently' .. ' [[Wikipedia:Pending changes|subject to review]]' } }, -------------------------------------------------------------------------------- -- Explanation blurbs -------------------------------------------------------------------------------- -- This table produces the explanation blurbs available with the -- ${EXPLANATIONBLURB} parameter. It is sorted by protection action, -- protection level, and whether the page is a talk page or not. If the page is -- a talk page it will have a talk key of "talk"; otherwise it will have a talk -- key of "subject". The table is checked in the following order: -- 1. page's protection action, page's protection level, page's talk key -- 2. page's protection action, page's protection level, default talk key -- 3. page's protection action, default protection level, page's talk key -- 4. page's protection action, default protection level, default talk key -- -- It is possible to use banner parameters inside this table. -- *required* - this table needs edit, move, and autoreview subtables. explanationBlurbs = { edit = { autoconfirmed = { subject = 'See the [[Wikisource:Protection policy|' .. 'protection policy]] and ${PROTECTIONLOG} for more details. If you' .. ' cannot edit this ${PAGETYPE} and you wish to make a change, you can' .. ' ${EDITREQUEST}, discuss changes on the ${TALKPAGE},' .. ' [[Wikipedia:Requests for page protection' .. '#Current requests for reduction in protection level' .. '|request unprotection]], [[Special:Userlogin|log in]], or' .. ' [[Special:UserLogin/signup|create an account]].', default = 'See the [[Wikisource:Protection policy|' .. 'protection policy]] and ${PROTECTIONLOG} for more details. If you' .. ' cannot edit this ${PAGETYPE} and you wish to make a change, you can' .. ' [[Wikipedia:Requests for page protection' .. '#Current requests for reduction in protection level' .. '|request unprotection]], [[Special:Userlogin|log in]], or' .. ' [[Special:UserLogin/signup|create an account]].', }, default = { subject = 'See the [[Wikisource:Protection policy|' .. 'protection policy]] and ${PROTECTIONLOG} for more details.' .. ' Please discuss any changes on the ${TALKPAGE}; you' .. ' may ${EDITREQUEST} to ask an' .. ' [[Wikisource:Administrators|administrator]] to make an edit if it' .. ' is [[Help:Minor edit#When to mark an edit as a minor edit' .. '|uncontroversial]] or supported by [[Wikipedia:Consensus' .. '|consensus]]. You may also [[Wikipedia:Requests for' .. ' page protection#Current requests for reduction in protection level' .. '|request]] that this page be unprotected.', default = 'See the [[Wikisource:Protection policy|' .. 'protection policy]] and ${PROTECTIONLOG} for more details.' .. ' You may [[Wikipedia:Requests for page' .. ' protection#Current requests for edits to a protected page|request an' .. ' edit]] to this page, or [[Wikipedia:Requests for' .. ' page protection#Current requests for reduction in protection level' .. '|ask]] for it to be unprotected.' } }, move = { default = { subject = 'See the [[Wikisource:Protection policy|' .. 'protection policy]] and ${PROTECTIONLOG} for more details.' .. ' The page may still be edited but cannot be moved' .. ' until unprotected. Please discuss any suggested moves on the' .. ' ${TALKPAGE} or at [[Wikipedia:Requested moves]]. You can also' .. ' [[Wikipedia:Requests for page protection|request]] that the page be' .. ' unprotected.', default = 'See the [[Wikisource:Protection policy|' .. 'protection policy]] and ${PROTECTIONLOG} for more details.' .. ' The page may still be edited but cannot be moved' .. ' until unprotected. Please discuss any suggested moves at' .. ' [[Wikipedia:Requested moves]]. You can also' .. ' [[Wikipedia:Requests for page protection|request]] that the page be' .. ' unprotected.' } }, autoreview = { default = { reviewer = 'See the [[Wikipedia:Protection policy|' .. 'protection policy]] and ${PROTECTIONLOG} for more details.' .. ' Edits to this ${PAGETYPE} will not be visible to readers' .. ' until they are accepted by a reviewer or an administrator.' .. ' To avoid the need for your edits to be reviewed, you may' .. ' [[Wikipedia:Requests for page protection' .. '#Current requests for reduction in protection level' .. '|request unprotection]]. Experienced editors may also' .. ' request the [[Wikipedia:Reviewing|reviewer user right]].', default = 'See the [[Wikipedia:Protection policy|' .. 'protection policy]] and ${PROTECTIONLOG} for more details.' .. ' Edits to this ${PAGETYPE} by new and unregistered users' .. ' will not be visible to readers until they are accepted by' .. ' a reviewer. To avoid the need for your edits to be' .. ' reviewed, you may' .. ' [[Wikipedia:Requests for page protection' .. '#Current requests for reduction in protection level' .. '|request unprotection]], [[Special:Userlogin|log in]], or' .. ' [[Special:UserLogin/signup|create an account]].' }, } }, -------------------------------------------------------------------------------- -- Protection levels -------------------------------------------------------------------------------- -- This table provides the data for the ${PROTECTIONLEVEL} parameter, which -- produces a short label for different protection levels. It is sorted by -- protection action and proteciton level, and is checked in the following -- order: -- 1. page's protection action, page's protection level -- 2. page's protection action, default protection level -- 3. "edit" protection action, default protection level -- -- It is possible to use banner parameters inside this table. -- *required* - this table needs edit, move, and autoreview subtables. protectionLevels = { edit = { default = 'protected', templateeditor = 'template-protected', autoconfirmed = 'semi-protected', }, move = { default = 'move-protected' }, autoreview = { } }, -------------------------------------------------------------------------------- -- Images -------------------------------------------------------------------------------- -- This table lists different padlock images for each protection action and -- protection level. It is used if an image is not specified in any of the -- banner data tables, and if the page does not satisfy the conditions for using -- the ['image-filename-indef'] image. It is checked in the following order: -- 1. page's protection action, page's protection level -- 2. page's protection action, default protection level images = { edit = { default = 'Padlock.svg', templateeditor = 'Padlock-pink.svg', autoconfirmed = 'Padlock-silver.svg' }, move = { default = 'Padlock-olive.svg', }, autoreview = { autoconfirmed = 'Padlock-silver-light.svg', default = 'Padlock-orange.svg' } }, -- Pages with a reason specified in this table will show the special "indef" -- padlock, defined in the 'image-filename-indef' message, if no expiry is set. indefImageReasons = { template = true }, -------------------------------------------------------------------------------- -- Image links -------------------------------------------------------------------------------- -- This table provides the data for the ${IMAGELINK} parameter, which gets -- the image link for small padlock icons based on the page's protection action -- and protection level. It is checked in the following order: -- 1. page's protection action, page's protection level -- 2. page's protection action, default protection level -- 3. "edit" protection action, default protection level -- -- It is possible to use banner parameters inside this table. -- *required* - this table needs edit, move, and autoreview subtables. imageLinks = { edit = { default = 'Wikipedia:Protection policy#full', templateeditor = 'Wikipedia:Protection policy#template', autoconfirmed = 'Wikipedia:Protection policy#semi' }, move = { default = 'Wikipedia:Protection policy#move' }, autoreview = { autoconfirmed = 'Wikipedia:Protection policy#pc1', reviewer = 'Wikipedia:Protection policy#pc2' } }, -------------------------------------------------------------------------------- -- Padlock indicator names -------------------------------------------------------------------------------- -- This table provides the "name" attribute for the <indicator> extension tag -- with which small padlock icons are generated. All indicator tags on a page -- are displayed in alphabetical order based on this attribute, and with -- indicator tags with duplicate names, the last tag on the page wins. -- The attribute is chosen based on the protection action; table keys must be a -- protection action name or the string "default". padlockIndicatorNames = { autoreview = 'pp-autoreview', default = 'pp-default' }, -------------------------------------------------------------------------------- -- Protection categories -------------------------------------------------------------------------------- --[[ -- The protection categories are stored in the protectionCategories table. -- Keys to this table are made up of the following strings: -- -- 1. the expiry date -- 2. the namespace -- 3. the protection reason (e.g. "dispute" or "vandalism") -- 4. the protection level (e.g. "sysop" or "autoconfirmed") -- 5. the action (e.g. "edit" or "move") -- -- When the module looks up a category in the table, first it will will check to -- see a key exists that corresponds to all five parameters. For example, a -- user page semi-protected from vandalism for two weeks would have the key -- "temp-user-vandalism-autoconfirmed-edit". If no match is found, the module -- changes the first part of the key to "all" and checks the table again. It -- keeps checking increasingly generic key combinations until it finds the -- field, or until it reaches the key "all-all-all-all-all". -- -- The module uses a binary matrix to determine the order in which to search. -- This is best demonstrated by a table. In this table, the "0" values -- represent "all", and the "1" values represent the original data (e.g. -- "indef" or "file" or "vandalism"). -- -- expiry namespace reason level action -- order -- 1 1 1 1 1 1 -- 2 0 1 1 1 1 -- 3 1 0 1 1 1 -- 4 0 0 1 1 1 -- 5 1 1 0 1 1 -- 6 0 1 0 1 1 -- 7 1 0 0 1 1 -- 8 0 0 0 1 1 -- 9 1 1 1 0 1 -- 10 0 1 1 0 1 -- 11 1 0 1 0 1 -- 12 0 0 1 0 1 -- 13 1 1 0 0 1 -- 14 0 1 0 0 1 -- 15 1 0 0 0 1 -- 16 0 0 0 0 1 -- 17 1 1 1 1 0 -- 18 0 1 1 1 0 -- 19 1 0 1 1 0 -- 20 0 0 1 1 0 -- 21 1 1 0 1 0 -- 22 0 1 0 1 0 -- 23 1 0 0 1 0 -- 24 0 0 0 1 0 -- 25 1 1 1 0 0 -- 26 0 1 1 0 0 -- 27 1 0 1 0 0 -- 28 0 0 1 0 0 -- 29 1 1 0 0 0 -- 30 0 1 0 0 0 -- 31 1 0 0 0 0 -- 32 0 0 0 0 0 -- -- In this scheme the action has the highest priority, as it is the last -- to change, and the expiry has the least priority, as it changes the most. -- The priorities of the expiry, the protection level and the action are -- fixed, but the priorities of the reason and the namespace can be swapped -- through the use of the cfg.bannerDataNamespaceHasPriority table. --]] -- If the reason specified to the template is listed in this table, -- namespace data will take priority over reason data in the protectionCategories -- table. reasonsWithNamespacePriority = { vandalism = true, }, -- The string to use as a namespace key for the protectionCategories table for each -- namespace number. categoryNamespaceKeys = { [ 2] = 'user', [ 3] = 'user', [ 4] = 'project', [ 6] = 'file', [ 8] = 'mediawiki', [ 10] = 'template', [ 12] = 'project', [ 14] = 'category', [100] = 'portal', [828] = 'module', }, protectionCategories = { ['all|all|all|all|all'] = 'Wikisource protected pages', ['all|all|office|all|all'] = 'Wikisource Office-protected pages', ['all|all|reset|all|all'] = 'Wikisource Office-protected pages', ['all|all|dmca|all|all'] = 'Wikisource Office-protected pages', ['all|all|mainpage|all|all'] = 'Protected main page images', ['all|template|all|all|edit'] = 'Wikisource protected templates', ['all|all|all|autoconfirmed|edit'] = 'Wikisource semi-protected pages', ['indef|all|all|autoconfirmed|edit'] = 'Wikisource indefinitely semi-protected pages', ['all|all|blp|autoconfirmed|edit'] = 'Wikisource indefinitely semi-protected biographies of living people', ['temp|all|blp|autoconfirmed|edit'] = 'Wikisource temporarily semi-protected biographies of living people', ['all|all|dispute|autoconfirmed|edit'] = 'Wikisource pages semi-protected due to dispute', ['all|all|sock|autoconfirmed|edit'] = 'Wikisource pages semi-protected from banned users', ['all|all|vandalism|autoconfirmed|edit'] = 'Wikisource pages semi-protected against vandalism', ['all|category|all|autoconfirmed|edit'] = 'Wikisource semi-protected categories', ['all|file|all|autoconfirmed|edit'] = 'Semi-protected images', ['all|portal|all|autoconfirmed|edit'] = 'Semi-protected portals', ['all|project|all|autoconfirmed|edit'] = 'Semi-protected project pages', ['all|talk|all|autoconfirmed|edit'] = 'Semi-protected talk pages', ['all|template|all|autoconfirmed|edit'] = 'Wikisource semi-protected templates', ['all|user|all|autoconfirmed|edit'] = 'Wikisource semi-protected user and user talk pages', ['all|all|blp|sysop|edit'] = 'Wikisource indefinitely protected biographies of living people', ['temp|all|blp|sysop|edit'] = 'Wikisource temporarily protected biographies of living people', ['all|all|dispute|sysop|edit'] = 'Wikisource pages protected due to dispute', ['all|all|sock|sysop|edit'] = 'Wikisource pages protected from banned users', ['all|all|vandalism|sysop|edit'] = 'Wikisource pages protected against vandalism', ['all|category|all|sysop|edit'] = 'Wikisource protected categories', ['all|file|all|sysop|edit'] = 'Protected images', ['all|project|all|sysop|edit'] = 'Protected project pages', ['all|talk|all|sysop|edit'] = 'Protected talk pages', ['all|template|all|sysop|edit'] = 'Wikisource protected templates', ['all|user|all|sysop|edit'] = 'Wikisource protected user and user talk pages', ['all|module|all|all|edit'] = 'Wikisource protected modules', ['all|module|all|autoconfirmed|edit'] = 'Wikisource semi-protected modules', ['all|all|all|sysop|move'] = 'Wikisource move-protected pages', ['indef|all|all|sysop|move'] = 'Wikisource indefinitely move-protected pages', ['all|all|dispute|sysop|move'] = 'Wikisource pages move-protected due to dispute', ['all|all|vandalism|sysop|move'] = 'Wikisource pages move-protected due to vandalism', ['all|portal|all|sysop|move'] = 'Wikisource move-protected portals', ['all|portal|all|sysop|move'] = 'Wikisource move-protected portals', ['all|project|all|sysop|move'] = 'Wikisource move-protected project pages', ['all|talk|all|sysop|move'] = 'Wikisource move-protected talk pages', ['all|template|all|sysop|move'] = 'Wikisource move-protected templates', ['all|user|all|sysop|move'] = 'Wikisource move-protected user and user talk pages', ['all|all|all|autoconfirmed|autoreview'] = 'Wikisource pending changes protected pages (level 1)', ['all|all|all|reviewer|autoreview'] = 'Wikisource pending changes protected pages (level 2)', }, -------------------------------------------------------------------------------- -- Expiry category config -------------------------------------------------------------------------------- -- This table configures the expiry category behaviour for each protection -- action. -- * If set to true, setting that action will always categorise the page if -- an expiry parameter is not set. -- * If set to false, setting that action will never categorise the page. -- * If set to nil, the module will categorise the page if: -- 1) an expiry parameter is not set, and -- 2) a reason is provided, and -- 3) the specified reason is not blacklisted in the reasonsWithoutExpiryCheck -- table. expiryCheckActions = { edit = nil, move = false, autoreview = true }, reasonsWithoutExpiryCheck = { blp = true, template = true, }, -------------------------------------------------------------------------------- -- Pagetypes -------------------------------------------------------------------------------- -- This table produces the page types available with the ${PAGETYPE} parameter. -- Keys are namespace numbers, or the string "default" for the default value. pagetypes = { [0] = 'article', [6] = 'file', [10] = 'template', [14] = 'category', [828] = 'module', default = 'page' }, -------------------------------------------------------------------------------- -- Strings marking indefinite protection -------------------------------------------------------------------------------- -- This table contains values passed to the expiry parameter that mean the page -- is protected indefinitely. indefStrings = { ['indef'] = true, ['indefinite'] = true, ['indefinitely'] = true, ['infinite'] = true, }, -------------------------------------------------------------------------------- -- Group hierarchy -------------------------------------------------------------------------------- -- This table maps each group to all groups that have a superset of the original -- group's page editing permissions. hierarchy = { sysop = {}, reviewer = {'sysop'}, filemover = {'sysop'}, templateeditor = {'sysop'}, autoconfirmed = {'reviewer', 'filemover', 'templateeditor'}, user = {'autoconfirmed'}, ['*'] = {'user'} }, -------------------------------------------------------------------------------- -- Wrapper templates and their default arguments -------------------------------------------------------------------------------- -- This table contains wrapper templates used with the module, and their -- default arguments. Templates specified in this table should contain the -- following invocation, and no other template content: -- -- {{#invoke:Protection banner|main}} -- -- If other content is desired, it can be added between -- <noinclude>...</noinclude> tags. -- -- When a user calls one of these wrapper templates, they will use the -- default arguments automatically. The arguments cannot be overwritten by the -- user. wrappers = { ['Template:Pp'] = {}, ['Template:Pp-blp'] = {'blp'}, -- we don't need Template:Pp-create ['Template:Pp-dispute'] = {'dispute'}, ['Template:Pp-main-page'] = {'mainpage'}, ['Template:Pp-move'] = {action = 'move'}, ['Template:Pp-move-dispute'] = {'dispute', action = 'move'}, -- we don't need Template:Pp-move-indef ['Template:Pp-move-vandalism'] = {'vandalism', action = 'move'}, ['Template:Pp-office'] = {'office'}, ['Template:Pp-office-dmca'] = {'dmca'}, ['Template:Pp-pc1'] = {action = 'autoreview', small = true}, ['Template:Pp-pc2'] = {action = 'autoreview', small = true}, ['Template:Pp-reset'] = {'reset'}, ['Template:Pp-semi-indef'] = {expiry = 'indef', small = true}, ['Template:Pp-sock'] = {'sock'}, ['Template:Pp-template'] = {'template', small = true}, ['Template:Pp-usertalk'] = {'usertalk'}, ['Template:Pp-vandalism'] = {'vandalism'}, }, -------------------------------------------------------------------------------- -- -- MESSAGES -- -------------------------------------------------------------------------------- msg = { -------------------------------------------------------------------------------- -- Intro blurb and intro fragment -------------------------------------------------------------------------------- -- These messages specify what is produced by the ${INTROBLURB} and -- ${INTROFRAGMENT} parameters. If the protection is temporary they use the -- intro-blurb-expiry or intro-fragment-expiry, and if not they use -- intro-blurb-noexpiry or intro-fragment-noexpiry. -- It is possible to use banner parameters in these messages. ['intro-blurb-expiry'] = '${PROTECTIONBLURB} until ${EXPIRY}.', ['intro-blurb-noexpiry'] = '${PROTECTIONBLURB}.', ['intro-fragment-expiry'] = '${PROTECTIONBLURB} until ${EXPIRY},', ['intro-fragment-noexpiry'] = '${PROTECTIONBLURB}', -------------------------------------------------------------------------------- -- Tooltip blurb -------------------------------------------------------------------------------- -- These messages specify what is produced by the ${TOOLTIPBLURB} parameter. -- If the protection is temporary the tooltip-blurb-expiry message is used, and -- if not the tooltip-blurb-noexpiry message is used. -- It is possible to use banner parameters in these messages. ['tooltip-blurb-expiry'] = 'This ${PAGETYPE} is ${PROTECTIONLEVEL} until ${EXPIRY}.', ['tooltip-blurb-noexpiry'] = 'This ${PAGETYPE} is ${PROTECTIONLEVEL}.', ['tooltip-fragment-expiry'] = 'This ${PAGETYPE} is ${PROTECTIONLEVEL} until ${EXPIRY},', ['tooltip-fragment-noexpiry'] = 'This ${PAGETYPE} is ${PROTECTIONLEVEL}', -------------------------------------------------------------------------------- -- Special explanation blurb -------------------------------------------------------------------------------- -- An explanation blurb for pages that cannot be unprotected, e.g. for pages -- in the MediaWiki namespace. -- It is possible to use banner parameters in this message. ['explanation-blurb-nounprotect'] = 'See the [[Wikipedia:Protection policy|' .. 'protection policy]] and ${PROTECTIONLOG} for more details.' .. ' Please discuss any changes on the ${TALKPAGE}; you' .. ' may ${EDITREQUEST} to ask an' .. ' [[Wikipedia:Administrators|administrator]] to make an edit if it' .. ' is [[Help:Minor edit#When to mark an edit as a minor edit' .. '|uncontroversial]] or supported by [[Wikipedia:Consensus' .. '|consensus]].', -------------------------------------------------------------------------------- -- Protection log display values -------------------------------------------------------------------------------- -- These messages determine the display values for the protection log link -- or the pending changes log link produced by the ${PROTECTIONLOG} parameter. -- It is possible to use banner parameters in these messages. ['protection-log-display'] = 'protection log', ['pc-log-display'] = 'pending changes log', -------------------------------------------------------------------------------- -- Current version display values -------------------------------------------------------------------------------- -- These messages determine the display values for the page history link -- or the move log link produced by the ${CURRENTVERSION} parameter. -- It is possible to use banner parameters in these messages. ['current-version-move-display'] = 'current title', ['current-version-edit-display'] = 'current version', -------------------------------------------------------------------------------- -- Talk page -------------------------------------------------------------------------------- -- This message determines the display value of the talk page link produced -- with the ${TALKPAGE} parameter. -- It is possible to use banner parameters in this message. ['talk-page-link-display'] = 'talk page', -------------------------------------------------------------------------------- -- Edit requests -------------------------------------------------------------------------------- -- This message determines the display value of the edit request link produced -- with the ${EDITREQUEST} parameter. -- It is possible to use banner parameters in this message. ['edit-request-display'] = 'submit an edit request', -------------------------------------------------------------------------------- -- Expiry date format -------------------------------------------------------------------------------- -- This is the format for the blurb expiry date. It should be valid input for -- the first parameter of the #time parser function. ['expiry-date-format'] = 'F j, Y', -------------------------------------------------------------------------------- -- Tracking categories -------------------------------------------------------------------------------- -- These messages determine which tracking categories the module outputs. ['tracking-category-incorrect'] = 'Wikisource pages with incorrect protection templates', ['tracking-category-expiry'] = 'Wikisource protected pages without expiry', ['tracking-category-template'] = 'Wikisource template-protected pages other than templates and modules', -------------------------------------------------------------------------------- -- Images -------------------------------------------------------------------------------- -- These are images that are not defined by their protection action and protection level. ['image-filename-indef'] = 'Padlock-red.svg', ['image-filename-default'] = 'Transparent.gif', -------------------------------------------------------------------------------- -- End messages -------------------------------------------------------------------------------- } -------------------------------------------------------------------------------- -- End configuration -------------------------------------------------------------------------------- } 5wwowfxvgxjyveb2931zkm4nn8d15gw Modulo:Wikibase 828 17665 95661 95660 2019-08-18T14:52:47Z Ruthven 7 22 verziune mpurtate 'a [[:en:Module:Wikibase]]: primma 'mpurtazione Scribunto text/plain ---------- Module:Wikibase ---------------- local p = {} -- Return the item ID of the item linked to the current page. function p.id(frame) if not mw.wikibase then return "no mw.wikibase" end entity = mw.wikibase.getEntityObject() if entity == nil then return "no entity" end return entity.id end -- Return the label of a given data item, or of connected page -- if no argument is provided to this method. function p.label(frame) return mw.wikibase.label( frame.args[1] ) end -- Return the description of a given data item, or of connected page -- if no argument is provided to this method. function p.description(frame) return mw.wikibase.description( frame.args[1] ) end -- Return the local page about a given data item, or of connected page -- if id is not specified. function p.page(frame) if frame.args[1] == nil then entity = mw.wikibase.getEntityObject() if not entity then return nil end id = entity.id else id = frame.args[1] end return mw.wikibase.sitelink( id ) end return p 7ymirxeqnydzb8jvj5rrp9a7l3ibhne Modulo:Wikibase/doc 828 17666 95665 95664 2019-08-18T14:52:49Z Ruthven 7 3 verziune mpurtate 'a [[:en:Module:Wikibase/doc]]: primma 'mpurtazione wikitext text/x-wiki This module is copied from the example from the module documentation at [[mw:Extension:Wikibase_Client/Lua]]. It should be kept consistent with that documentation, rather than being adapted further for use on Wikipedia. <includeonly> [[Category:Wikidata]] </includeonly> oo5nhlind0dxidlm12is8jzhc1qk2t1 MediaWiki:C 8 17669 95745 95744 2019-08-18T14:58:05Z Ruthven 7 4 verziune mpurtate 'a [[:oldwikisource:Template:C]]: cronologgia wikitext text/x-wiki #REDIRECT [[Template:Center]] 1sy4h7m32sreu7mywah49ifgzaot17l MediaWiki:Ct 8 17671 95782 95781 2019-08-18T14:58:07Z Ruthven 7 9 verziune mpurtate 'a [[:oldwikisource:Template:Ct]]: cronologgia wikitext text/x-wiki <includeonly><div class="tiInherit" style="text-align:center; line-height:1; width:{{{W|100%}}}"> <p style="text-indent:0">{{Type|v={{{v|1}}}|f={{{f|}}}|l={{{l|0px}}}|w={{{w|0px}}}|lh={{{lh|1}}}em|color={{{color|black}}}|{{{1}}}|s={{{s|}}}||t={{{t|0}}}}}</p> </div></includeonly> <noinclude> {{documentation}} </noinclude> qveao67ajih737jjcwg4bsq3csuvflh MediaWiki:Deletereason-dropdown 8 17679 113326 100376 2019-09-30T12:10:02Z Ruthven 7 Categurìe wikitext text/x-wiki *Mutive comune de scancellamiento ** Spam ** Vandalismo ** Fauzaria 'e Copyright ** Requesta 'e l'autore ** Redirezionamento scassate ** Sbarione * Categurìe ** Categurìa abbacante 3sirfftlcmc8o144mdk0i0kzllr11bg Modello:Xx-larger 10 17691 127310 98659 2022-05-13T20:07:25Z Ruthven 7 Modello 'e furmatto wikitext text/x-wiki <includeonly><span style="font-size:182%;{{#if:{{{style|}}}|{{{style}}};}}">{{{1}}}</span></includeonly><noinclude>[[Categurìa:Modello 'e furmatto]]</noinclude> scwldba92vemy3qwokf3udc6q16f8ce Modello:X-larger 10 17692 127309 98729 2022-05-13T20:06:57Z Ruthven 7 Modello 'e furmatto wikitext text/x-wiki <includeonly><span style="font-size:144%;{{#if:{{{style|}}}|{{{style}}};}}">{{{1}}}</span></includeonly><noinclude>[[Categurìa:Modello 'e furmatto]]</noinclude> pqvcohs8rs0e317uuvuu2g5zkojpoep Modello:Xxx-larger 10 17693 127311 99157 2022-05-13T20:07:38Z Ruthven 7 Modello 'e furmatto wikitext text/x-wiki <includeonly><span style="font-size:207%;{{#if:{{{style|}}}|{{{style}}};}}">{{{1}}}</span></includeonly><noinclude><noinclude>[[Categurìa:Modello 'e furmatto]]</noinclude> rw0ffj8kgl50vtg2t9fhi7pm6liph6w Modello:Right 10 17694 127307 126496 2022-05-13T20:05:59Z Ruthven 7 Modello 'e furmatto wikitext text/x-wiki <includeonly><div class="tpl-right" style="text-align:right; {{#if:{{{leading-top|}}}|padding-top: {{{leading-top|}}}em;}} {{#if:{{{offset|{{{2|}}}}}}|margin-right:{{{offset|{{{2|}}}}}};}} {{{style|}}}"> {{{1}}} </div></includeonly><noinclude>[[Categurìa:Modello 'e furmatto]]</noinclude> fh09rx9980fhd32690k6sm6syzo2fk1 Poesie - Salvatore di Giacomo 0 17695 119776 96087 2020-02-22T16:01:18Z Chelin 33 wikitext text/x-wiki <div style="width:35em; margin:auto;"> <pages header=1 index="Poesie - Salvatore di Giacomo.djvu" from=1 to=439 /> </div> 3aww2ww3o1cx91uml97cjyvkj7c7erc Montecassino 0 17696 96089 96088 2019-08-19T08:21:21Z Ruthven 7 1 verzione mpurtate 'a [[:oldwikisource:Montecassino]] wikitext text/x-wiki <div style="width:35em; margin:auto"> <pages header=1 index="Montecassino - Ferdinando Russo.djvu" from=1 to=1 /> bidgezog73gjublex6s45pfgcnjlzhx Autore:Rocco Galdieri 102 17697 115426 103345 2019-10-09T21:55:31Z Sannita 205 riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] wikitext text/x-wiki {{Autore |Nome = Rocco |Cognome = Galdieri |Attività = poeta |Nazionalità = italiano }} == Fatiche == <DynamicPageList> category = Fatiche 'e {{PAGENAME}} count = 50 order = ascending addfirstcategorydate = false </DynamicPageList> == Nutarelle == <references/> f063zxr06agvqjm6ul5u1387vlqcge8 Modello:Centrato 10 17699 127428 127426 2022-05-19T08:49:53Z Ruthven 7 -sv wikitext text/x-wiki <includeonly><div class="centertext" style="margin-left:0pt; text-align:center; width:{{{l|100%}}}; {{#if:{{{font-size|}}}|font-size:{{{font-size}}};}} {{#if:{{{s|}}}|{{{s}}}}}"> {{#if:{{{1|}}}|{{{1}}} </div>}}</includeonly><noinclude>{{Documentazione}} <templatedata> { "params": { "1": { "label": "Testo", "description": "Testo da allineare al centro. Il template può essere usato anche senza passare il testo come parametro, in questo modo: <code>{{Centrato}}Testo da allineare al centro&lt;/div></code>; ciò è utile in particolare quando il testo contiene il tag poem", "type": "content" }, "l": { "label": "Larghezza", "description": "Larghezza su cui il testo deve essere centrato, utile nel caso di titoli di poesie", "example": "17em", "type": "string", "default": "100%" }, "font-size": { "description": "Dimenzione d’’o font", "example": "120%", "type": "string" }, "s": { "description": "stile a ppiacere", "example": "font-size:300%;color:red", "type": "string" } }, "description": "Il template allinea il testo al centro.", "paramOrder": [ "1", "l", "font-size", "s" ], "format": "inline" } </templatedata> [[Categurìa:Modello 'e furmatto‎ ]] </noinclude> pwu3vprydunovdy24h474u4sjzjqbpx Modello:Ambox 10 17700 99239 96516 2019-08-25T17:12:21Z Koavf 198 /* top */Categurìa using [[Project:AWB|AWB]] wikitext text/x-wiki <includeonly><templatestyles src="Template:Ambox/styles.css" /><table style="margin-top: 5px;{{{stile|}}}" class="metadata plainlinks ambox {{#switch:{{{tipo|}}} | importante = ambox-serious | contenuto = ambox-content | stile = ambox-style | esempio = ambox-merge | avviso = ambox-notice | protezione = ambox-protection | #default = ambox-notice }}"> <tr> <td class="ambox-image"> {{#ifeq:{{{immagine}}}|nessuna | <!-- no image cell; empty cell necessary for text cell to have 100% width --> | <div style="min-width:52px;"> {{#switch:{{{immagine |{{{tipo|}}}}}} | importante = [[Image:Stop hand nuvola.svg|40px]] | contenuto = [[Image:Emblem-important.svg|40px]] | stile = [[Image:Broom icon.svg|40px]] | esempio = [[Image:Ktip.svg|36px]] | avviso = [[Image:Info non-talk.svg|40px]] | protezione = [[Image:Padlock.svg|40px]] | trasparente = [[Image:No image.svg]] | #default = {{{immagine|[[Image:Info non-talk.png|40px]]}}} }}</div> }}</td> <td class="ambox-text">{{{testo}}}</td> {{#if:{{{immagine a destra|}}}| <td class="ambox-imageright"><div style="min-width:52px;"> {{{immagine a destra|}}} </div></td> }} </tr> </table></includeonly><noinclude> {{Documentazione}} </noinclude><noinclude> [[Categurìa:Modello]] </noinclude> t0uzokutebqv0ody4b8wzsk1hocl0oq Modello:Ambox/styles.css 10 17701 96147 96146 2019-08-19T08:35:46Z Ruthven 7 1 verzione mpurtate 'a [[:it:Template:Ambox/styles.css]] sanitized-css text/css table.ambox { margin:0 10%; /* Will not overlap with other elements */ border-collapse:collapse; background:#fbfbfb; border:1px solid #aaa; border-left:10px solid #1e90ff; /* Default "notice" blue */ } table.ambox th.ambox-text, table.ambox td.ambox-text { /* The message body cell(s) */ padding:0.25em 0.5em; /* 0.5em left/right */ width:100%; /* Make all templates the same width regardless of text size */ } table.ambox td.ambox-image { /* The left image cell */ padding:2px 0 2px 0.5em; /* 0.5em left, 0px right */ text-align:center; } table.ambox td.ambox-imageright { /* The right image cell */ padding:2px 4px 2px 0; /* 0px left, 4px right */ text-align:center; } table.ambox-notice { border-left:10px solid #1e90ff; /* Blue */ /* border-right:10px solid #1e90ff; */ /* If you want two blue bars */ } table.ambox-delete, table.ambox-serious { border-left:10px solid #b22222; /* Red */ } table.ambox-content { border-left:10px solid #f28500; /* Orange */ } table.ambox-style { border-left:10px solid #f4c430; /* Yellow */ } table.ambox-merge { border-left:10px solid #9932cc; /* Purple */ } table.ambox-protection { border-left:10px solid #bba; /* Gray */ } table.ambox.ambox-mini { /* small floating box variant */ float:right; clear:right; margin:0 0 0 1em; width:25%; } miepmyq7p1ek571f8egu1iphsg1tgvp Modello:Centrato/doc 10 17702 127427 103553 2022-05-19T08:49:21Z Ruthven 7 /* Parametri speciali per stile css */ sv, nun 'o tenimmo wikitext text/x-wiki {{Documentazione sottopagina}}<includeonly>{{Template complesso}}</includeonly> <!-- INSERIRE LE CATEGORIE E GLI INTERWIKI IN CALCE ALLA PAGINA, I TEMPLATE "Template complesso" E "Template protetto" QUI SOPRA DENTRO "includeonly" --> __NOTOC__ == Descrizione == Il template allinea il testo al centro. {{Uso del template/Normale | Nome variabile 1 = | Descrizione variabile 1 = Testo da allineare al centro }} '''Nota''': * in caso di testo su più righe, '''è preferibile utilizzare un Centrato per ogni riga''', chiudendolo alla fine della riga * si consiglia di '''non inserire Centrato all'interno di altri template di formattazione''': ** esempio di uso corretto in congiunzione con x-larger: <nowiki>{{Centrato|{{x-larger|TITOLO}}}}</nowiki> ** esempio funzionante ma scorretto (potrebbe in futuro dare problemi): <nowiki>{{x-larger|{{Centrato|TITOLO}}}}</nowiki> <h2><span class="mw-headline" id="Uso_normale">Uso avanzato</span></h2> <p>Ricopiare il testo sottostante e modificare le parole in <span style="color: blue;">blu</span> in base alle esigenze.</p> * Senza passaggio del testo come parametro: <dl> <dd><b><nowiki>{{Centrato}}</nowiki><span style="color: blue;">Testo da allineare al centro</span><nowiki></div></nowiki></b></dd> </dl> * Centrato su una larghezza minore del 100% del testo (utile nel caso di titoli di poesie): <dl> <dd><b><nowiki>{{Centrato|</nowiki><span style="color: blue;">l=larghezza (qualsiasi unità di misura)</span>|<span style="color: blue;">Testo da allineare al centro</span><nowiki>}}</nowiki></b></dd> </dl> * Combinazione delle due alternative (testo fuori del template e centratura su larghezza definita): <dl> <dd><b><nowiki>{{Centrato|l=</nowiki><span style="color: blue;">larghezza (qualsiasi unità di misura)</span>}}<span style="color: blue;">Testo da allineare al centro</span><nowiki></div></nowiki></b></dd> </dl> * In combinazione con il tag poem: <dl> <dd><b><nowiki>{{Centrato}}<poem></nowiki><span style="color: blue;">Testo da allineare al centro</span><nowiki></poem></div></nowiki></b></dd> </dl> <p><br></p> == Parametri speciali per stile css == * <code>s=</code>: accetta qualsiasi espressione di stile css, che viene inserita nell'attributo <code>style="[espressione stile]"</code> dell'elemento <code><nowiki><div></nowiki></code> creato da centrato. L'espressione di stile può derivare anche da un template. <!-- * <code>sv=</code>: accetta un parametro che viene passato direttamente a [[Template:Stv]], il quale genera un'espressione di stile espandendo eventuali abbreviazioni mnemoniche/standard. --> == Esempi == * Centratura del titolo su larghezza media dei versi di un sonetto (l=17em): {| !codice!!effetto |- | <source lang="html"> {{Centrato|'''Lustrissimi<br />co’ questo mormoriale'''|l=17em}} <poem> Lustrissimi co’ questo mormoriale v’addimando benigna perdonanza se gni fiasco de vino igni pietanza non fussi stata robba pella quale. {{r|5}}Sibbè che pe’ nun essece abbonnanza come ce n’è piú mejjo er carnovale, o de pajja o de fieno, o bene o male tanto c’è stato da rempí la panza. ...... </poem> </source> | {{Centrato|'''Lustrissimi<br />co’ questo mormoriale'''|l=17em}} <poem> Lustrissimi co’ questo mormoriale v’addimando benigna perdonanza se gni fiasco de vino igni pietanza non fussi stata robba pella quale. {{r|5}}Sibbè che pe’ nun essece abbonnanza come ce n’è piú mejjo er carnovale, o de pajja o de fieno, o bene o male tanto c’è stato da rempí la panza. ...... </poem> |} <includeonly><!-- [[Categoria:Template strumenti di layout per i testi|{{PAGENAME}}]]</includeonly> e6qzd3ciil87u232x44rta9lfjatnid Modello:Documentazione 10 17703 127313 116424 2022-05-13T20:09:22Z Ruthven 7 Modello 'e servizio wikitext text/x-wiki <noinclude> {{ #ifeq: {{SUBPAGENAME}} | Sandbox | <!-- {{Template Sandbox notice}} --> | <!-- {{pp-semi-template|small=yes}} --> }} {{Template complesso}} </noinclude><div class="toccolours" style="margin-top: 10px;">{{ #if: {{{intestazione|Documentazione}}} |<!-- has intestazione --><div style="padding-bottom: {{{intestazione-padding|3px}}}; border-bottom: 1px solid #aaa; margin-bottom: {{{intestazione-margin|1ex}}}"><span class="editsection plainlinks" id="doc_editlinks">{{ #ifexist: {{{1|{{Documentazione/docnome}}}}} |<!-- /doc exists -->[[{{fullurl:{{{1|{{Documentazione/docnome}}}}}}} vire]] [[{{fullurl:{{{1|{{Documentazione/docnome}}}}}|action=edit}} càgna]] |<!-- no /doc -->{{ #if: {{{contenuto|}}} |<!-- has contenuto --> |<!-- no contenuto -->[[{{fullurl:{{{1|{{Documentazione/docnome}}}}}|action=edit&preload={{{preload-doc|Template:Documentazione/Precarica}}}}} càgna]] }} }}</span> <span style="{{{intestazione-style|font-size: 150%}}}">{{{intestazione|Documentazione}}}</span></div> |<!-- empty intestazione --> }}<div id="template_doc_page_transcluded" class="dablink plainlinks">{{ #ifeq: {{{transcluded|show}}} | show |<!-- transcluded show -->{{ #ifexist: {{{1|{{Documentazione/docnome}}}}} |<!-- /doc exists -->Sta <!-- [[Wikisource:Documentazione dei template|documentazione]] -->documentazione è [[Aiuto:Transclusione|transclusa]] 'a [[{{{1|{{Documentazione/docnome}}}}}]]. <small style="font-style: normal">(<!--[[{{{1|{{Documentazione/docnome}}}}}|vire]] &#124; -->[{{fullurl:{{{1|{{Documentazione/docnome}}}}}|action=edit}} càgna] &#124; [{{fullurl:{{{1|{{Documentazione/docnome}}}}}|action=history}} cronologgia])</small><br /> |<!-- no /doc --> }} |<!-- transcluded hide --> }}{{ #switch: {{SUBPAGENAME}} |Sandbox=<!-- Sandbox --> |Test=<!-- Test --> |#default={{ #switch: {{SUBJECTSPACE}}/{{{Sandbox-Test|show}}} |{{ns:template}}/show|{{ns:user}}/show=<!-- show /Sandbox /Test -->{{ #ifexist: {{ #rel2abs: /Sandbox }} |<!-- /Sandbox -->Questo template ha una [[/Sandbox|pagina delle prove]] <small style="font-style: normal">([{{fullurl:{{ #rel2abs: /Sandbox }}|action=edit}} càgna])</small> {{ #ifexist: {{ #rel2abs: /Test }} |<!-- /Sandbox AND /Test -->e una [[/testcases|pagina in cui testarlo]] <small style="font-style: normal">([{{fullurl:{{ #rel2abs: /testcases }}|action=edit}} càgna])</small> pe sperimentà ll'effetti. |<!-- /Sandbox AND no /Test --> pe fa' sperimentazioni.}} |<!-- no /Sandbox -->{{ #ifexist: {{ #rel2abs: /Test }} |<!-- no /Sandbox AND /Test -->Questo template ha una [[/testcases|pagina in cui testarlo]] <small style="font-style: normal">([{{fullurl:{{ #rel2abs: /testcases }}|action=edit}} càgna])</small> pe sperimentà ll'effetti. |<!-- no /Sandbox AND no /Test -->}} }} |<!-- hide /Sandbox /Test --> }} }}</div> {{{contenuto|{{ {{ #ifexist: {{{1|{{Documentazione/docnome}}}}} | {{{1|{{Documentazione/docnome}}}}} | ns:0 }} }}}}} </div><noinclude> [[Categurìa:Modello 'e servizio]] </noinclude> tsa8yia9124elcym57ziktr3waf7tee Modello:Documentazione/docnome 10 17704 127314 115503 2022-05-13T20:09:38Z Ruthven 7 Modello 'e servizio wikitext text/x-wiki {{#switch: {{SUBPAGENAME}} |sandbox|testcases={{ #rel2abs: ../doc }} |#default={{SUBJECTPAGENAME}}/doc }}<noinclude>[[Categurìa:Modello 'e servizio]]</noinclude> gfdcx8d2najrlbsndvq9j9y28cclkyp Modello:Documentazione sottopagina 10 17705 96196 96195 2019-08-19T08:35:49Z Ruthven 7 19 verziune mpurtate 'a [[:it:Template:Documentazione_sottopagina]] wikitext text/x-wiki <noinclude> <!-- only show on documentation subpages --> {{ #ifeq: {{SUBPAGENAME}} | sandbox | <!-- {{Template sandbox notice}} --> | <!-- {{pp-semi-template|small=yes}} --> }} ---- </noinclude><includeonly>{{ #ifeq: {{lc:{{SUBPAGENAME}}}} | {{{override|doc}}} | <!-- doc page --> </includeonly>{{ #ifeq: {{{doc-notice|show}}} | show | <!-- doc-notice show -->{{Ambox | tipo = avviso | stile = padding:1ex 1em; | testo = '''Questa è la sottopagina che contiene la documentazione di ''{{{1|[[{{SUBJECTSPACE}}:{{BASEPAGENAME}}]]}}}''.'''<br />Contiene le informazioni sull'uso, le categorie e gli altri elementi che non sono inseriti direttamente nella pagina di riferimento.<br /><span style="font-size: 0.9em;">Per visualizzare la pagina di riferimento, guarda {{{1|[[{{ #if: {{SUBJECTSPACE}} |{{SUBJECTSPACE}}:}}{{BASEPAGENAME}}]]}}}.</span> }} | <!-- doc-notice hide --> }}{{DEFAULTSORT:{{PAGENAME}}}}{{ #if: {{{inhibit|}}} | <!-- skip --> | [[Categoria:Documentazioni {{ #if: {{SUBJECTSPACE}} | {{lc:{{SUBJECTSPACE}}}} | Article }}<noinclude>| </noinclude>]] }}<includeonly> |<!-- not doc --> }}</includeonly><noinclude> ---- {{documentazione}} <!-- Aggiungi le categori e gli interwiki nella sottopagina dedicata alla documentazione! --> </noinclude> 7acw0ybe2tkiujpj6phk98mo7whvb3l Modello:R 10 17706 99677 96220 2019-08-27T15:29:15Z Koavf 198 8 verziune mpurtate 'a [[:oldwikisource:Template:R]] wikitext text/x-wiki <includeonly><templatestyles src="Template:R/styles.css" />{{#ifeq:{{{1}}}|1||<span class="numeroriga" id="riga{{{1}}}">{{{1}}}</span>}}</includeonly><noinclude>{{-}} {{Documentazione}} <templatedata> { "params": { "1": { "label": "Numero di verso o strofa", "type": "number", "required": true, "description": "Numero del verso o della strofa corrente" } }, "description": "Il template aggiunge il numero di verso o di strofa.", "format": "inline" } </templatedata> </noinclude> dy4v65hzdfv145cgz4vn2oprmq5fy2m Modello:R/styles.css 10 17707 96222 96221 2019-08-19T08:35:50Z Ruthven 7 1 verzione mpurtate 'a [[:it:Template:R/styles.css]] sanitized-css text/css .numeroriga { float: right; color: #666; font-size: 70%; } 9k8f2ydopcwu1dphrcg1j4v5cu1o8pq Modello:Template complesso 10 17708 116425 115830 2019-10-19T15:30:34Z Ruthven 7 nap wikitext text/x-wiki {{ambox | tipo = avviso | immagine a destra = | stile = | testo = Questo template nel suo codice interno impiega alcune caratteristiche relativamente complesse come parametri opzionali o funzioni del parser. ---- '''nap''': Pe ppiacere, ''nun pruate a cagnà sto modello si nun sapite che state facenno''. S'avit'â pruà ccose, jate 'nt'â [[{{NAMESPACE}}:{{PAGENAME}}/Sandbox|Sandbox fatt'apposta]]. '''it''': Per favore, ''non provate a modificarlo se non siete certi di capirne la funzione '''e''' se non siete preparati a riparare ogni conseguente danno collaterale'' nel caso in cui i risultati fossero diversi da quanto avevate in mente. Tutti gli esperimenti devono essere prima condotti nella [[{{NAMESPACE}}:{{PAGENAME}}/Sandbox|Sandbox dedicata]]. }}<includeonly>[[Categurìa:Modelli complicati|{{PAGENAME}}]]</includeonly><noinclude> {{Documentazione}} </noinclude> 0rt2x46e5hbpf4kg1x3vm7tuzc63frr Modello:Uso del template/Normale 10 17709 96240 96239 2019-08-19T08:35:50Z Ruthven 7 1 verzione mpurtate 'a [[:it:Template:Uso_del_template/Normale]] wikitext text/x-wiki <includeonly>== Uso normale == {{ #ifeq: {{{Nome variabile 1|}}} ||{{ #ifeq: {{{Descrizione variabile 1|}}} ||Ricopiare il testo sottostante. : '''<nowiki>{{</nowiki>{{BASEPAGENAME}}<nowiki>}}</nowiki>''' |{{ #ifeq: {{{Descrizione variabile 2|}}} ||Ricopiare il testo sottostante e modificare le parole in <span style="color: blue;">blu</span> in base alle esigenze. : '''<nowiki>{{</nowiki>{{BASEPAGENAME}}<nowiki>|</nowiki><span style="color: blue;">{{{Descrizione variabile 1}}}</span><nowiki>}}</nowiki>''' |{{ #ifeq: {{{Descrizione variabile 3|}}} ||Ricopiare il testo sottostante e modificare le parole in <span style="color: blue;">blu</span> in base alle esigenze. : '''<nowiki>{{</nowiki>{{BASEPAGENAME}}<nowiki>|</nowiki><span style="color: blue;">{{{Descrizione variabile 1}}}</span><nowiki>|</nowiki><span style="color: blue;">{{{Descrizione variabile 2}}}</span><nowiki>}}</nowiki>''' |Ricopiare il testo sottostante e modificare le parole in <span style="color: blue;">blu</span> in base alle esigenze. : '''<nowiki>{{</nowiki>{{BASEPAGENAME}}<nowiki>|</nowiki><span style="color: blue;">{{{Descrizione variabile 1}}}</span><nowiki>|</nowiki><span style="color: blue;">{{{Descrizione variabile 2}}}</span><nowiki>|</nowiki><span style="color: blue;">{{{Descrizione variabile 3}}}</span><nowiki>}}</nowiki>''' }} }} }} |{{ #ifeq: {{{Descrizione variabile 1|}}} ||Ricopiare il testo sottostante e compilare le variabili in base alle esigenze. : '''<nowiki>{{</nowiki>{{BASEPAGENAME}}'''<br /> : '''<nowiki>| </nowiki>{{{Nome variabile 1}}} ='''<br />{{ #ifeq: {{{Nome variabile 2|}}} ||: '''<nowiki>}}</nowiki>''' | }} |Ricopiare il testo sottostante e modificare le parole in <span style="color: blue;">blu</span> in base alle esigenze. : '''<nowiki>{{</nowiki>{{BASEPAGENAME}}'''<br /> : '''<nowiki>| </nowiki>{{{Nome variabile 1}}} = <span style="color: blue;">{{{Descrizione variabile 1}}}</span>'''<br />{{ #ifeq: {{{Nome variabile 2|}}} ||: '''<nowiki>}}</nowiki>''' | }} }} }}{{ #ifeq: {{{Nome variabile 2|}}} || |{{ #ifeq: {{{Descrizione variabile 2|}}} ||: '''<nowiki>| </nowiki>{{{Nome variabile 2}}} ='''<br />{{ #ifeq: {{{Nome variabile 3|}}} ||: '''<nowiki>}}</nowiki>''' | }} |: '''<nowiki>| </nowiki>{{{Nome variabile 2}}} = <span style="color: blue;">{{{Descrizione variabile 2}}}</span>'''<br />{{ #ifeq: {{{Nome variabile 3|}}} ||: '''<nowiki>}}</nowiki>''' | }} }} }}{{ #ifeq: {{{Nome variabile 3|}}} || |{{ #ifeq: {{{Descrizione variabile 3|}}} ||: '''<nowiki>| </nowiki>{{{Nome variabile 3}}} ='''<br />{{ #ifeq: {{{Nome variabile 4|}}} ||: '''<nowiki>}}</nowiki>''' | }} |: '''<nowiki>| </nowiki>{{{Nome variabile 3}}} = <span style="color: blue;">{{{Descrizione variabile 3}}}</span>'''<br />{{ #ifeq: {{{Nome variabile 4|}}} ||: '''<nowiki>}}</nowiki>''' | }} }} }}{{ #ifeq: {{{Nome variabile 4|}}} || |{{ #ifeq: {{{Descrizione variabile 4|}}} ||: '''<nowiki>| </nowiki>{{{Nome variabile 4}}} ='''<br />{{ #ifeq: {{{Nome variabile 5|}}} ||: '''<nowiki>}}</nowiki>''' | }} |: '''<nowiki>| </nowiki>{{{Nome variabile 4}}} = <span style="color: blue;">{{{Descrizione variabile 4}}}</span>'''<br />{{ #ifeq: {{{Nome variabile 5|}}} ||: '''<nowiki>}}</nowiki>''' | }} }} }}{{ #ifeq: {{{Nome variabile 5|}}} || |{{ #ifeq: {{{Descrizione variabile 5|}}} ||: '''<nowiki>| </nowiki>{{{Nome variabile 5}}} ='''<br />{{ #ifeq: {{{Nome variabile 6|}}} ||: '''<nowiki>}}</nowiki>''' | }} |: '''<nowiki>| </nowiki>{{{Nome variabile 5}}} = <span style="color: blue;">{{{Descrizione variabile 5}}}</span>'''<br />{{ #ifeq: {{{Nome variabile 6|}}} ||: '''<nowiki>}}</nowiki>''' | }} }} }}{{ #ifeq: {{{Nome variabile 6|}}} || |{{ #ifeq: {{{Descrizione variabile 6|}}} ||: '''<nowiki>| </nowiki>{{{Nome variabile 6}}} ='''<br />{{ #ifeq: {{{Nome variabile 7|}}} ||: '''<nowiki>}}</nowiki>''' | }} |: '''<nowiki>| </nowiki>{{{Nome variabile 6}}} = <span style="color: blue;">{{{Descrizione variabile 6}}}</span>'''<br />{{ #ifeq: {{{Nome variabile 7|}}} ||: '''<nowiki>}}</nowiki>''' | }} }} }}{{ #ifeq: {{{Nome variabile 7|}}} || |{{ #ifeq: {{{Descrizione variabile 7|}}} ||: '''<nowiki>| </nowiki>{{{Nome variabile 7}}} ='''<br />{{ #ifeq: {{{Nome variabile 8|}}} ||: '''<nowiki>}}</nowiki>''' | }} |: '''<nowiki>| </nowiki>{{{Nome variabile 7}}} = <span style="color: blue;">{{{Descrizione variabile 7}}}</span>'''<br />{{ #ifeq: {{{Nome variabile 8|}}} ||: '''<nowiki>}}</nowiki>''' | }} }} }}{{ #ifeq: {{{Nome variabile 8|}}} || |{{ #ifeq: {{{Descrizione variabile 8|}}} ||: '''<nowiki>| </nowiki>{{{Nome variabile 8}}} ='''<br />{{ #ifeq: {{{Nome variabile 9|}}} ||: '''<nowiki>}}</nowiki>''' | }} |: '''<nowiki>| </nowiki>{{{Nome variabile 8}}} = <span style="color: blue;">{{{Descrizione variabile 8}}}</span>'''<br />{{ #ifeq: {{{Nome variabile 9|}}} ||: '''<nowiki>}}</nowiki>''' | }} }} }}{{ #ifeq: {{{Nome variabile 9|}}} || |{{ #ifeq: {{{Descrizione variabile 9|}}} ||: '''<nowiki>| </nowiki>{{{Nome variabile 9}}} ='''<br />{{ #ifeq: {{{Nome variabile 10|}}} ||: '''<nowiki>}}</nowiki>''' | }} |: '''<nowiki>| </nowiki>{{{Nome variabile 9}}} = <span style="color: blue;">{{{Descrizione variabile 9}}}</span>'''<br />{{ #ifeq: {{{Nome variabile 10|}}} ||: '''<nowiki>}}</nowiki>''' | }} }} }}{{ #ifeq: {{{Nome variabile 10|}}} || |{{ #ifeq: {{{Descrizione variabile 10|}}} ||: '''<nowiki>| </nowiki>{{{Nome variabile 10}}} ='''<br />{{ #ifeq: {{{Nome variabile 11|}}} ||: '''<nowiki>}}</nowiki>''' | }} |: '''<nowiki>| </nowiki>{{{Nome variabile 10}}} = <span style="color: blue;">{{{Descrizione variabile 10}}}</span>'''<br />{{ #ifeq: {{{Nome variabile 11|}}} ||: '''<nowiki>}}</nowiki>''' | }} }} }}{{ #ifeq: {{{Nome variabile 11|}}} || |{{ #ifeq: {{{Descrizione variabile 11|}}} ||: '''<nowiki>| </nowiki>{{{Nome variabile 11}}} ='''<br />{{ #ifeq: {{{Nome variabile 12|}}} ||: '''<nowiki>}}</nowiki>''' | }} |: '''<nowiki>| </nowiki>{{{Nome variabile 11}}} = <span style="color: blue;">{{{Descrizione variabile 11}}}</span>'''<br />{{ #ifeq: {{{Nome variabile 12|}}} ||: '''<nowiki>}}</nowiki>''' | }} }} }}{{ #ifeq: {{{Nome variabile 12|}}} || |{{ #ifeq: {{{Descrizione variabile 12|}}} ||: '''<nowiki>| </nowiki>{{{Nome variabile 12}}} ='''<br />{{ #ifeq: {{{Nome variabile 13|}}} ||: '''<nowiki>}}</nowiki>''' | }} |: '''<nowiki>| </nowiki>{{{Nome variabile 12}}} = <span style="color: blue;">{{{Descrizione variabile 12}}}</span>'''<br />{{ #ifeq: {{{Nome variabile 13|}}} ||: '''<nowiki>}}</nowiki>''' | }} }} }}{{ #ifeq: {{{Nome variabile 13|}}} || |{{ #ifeq: {{{Descrizione variabile 13|}}} ||: '''<nowiki>| </nowiki>{{{Nome variabile 13}}} ='''<br />{{ #ifeq: {{{Nome variabile 14|}}} ||: '''<nowiki>}}</nowiki>''' | }} |: '''<nowiki>| </nowiki>{{{Nome variabile 13}}} = <span style="color: blue;">{{{Descrizione variabile 13}}}</span>'''<br />{{ #ifeq: {{{Nome variabile 14|}}} ||: '''<nowiki>}}</nowiki>''' | }} }} }}{{ #ifeq: {{{Nome variabile 14|}}} || |{{ #ifeq: {{{Descrizione variabile 14|}}} ||: '''<nowiki>| </nowiki>{{{Nome variabile 14}}} ='''<br />{{ #ifeq: {{{Nome variabile 15|}}} ||: '''<nowiki>}}</nowiki>''' | }} |: '''<nowiki>| </nowiki>{{{Nome variabile 14}}} = <span style="color: blue;">{{{Descrizione variabile 14}}}</span>'''<br />{{ #ifeq: {{{Nome variabile 15|}}} ||: '''<nowiki>}}</nowiki>''' | }} }} }}{{ #ifeq: {{{Nome variabile 15|}}} || |{{ #ifeq: {{{Descrizione variabile 15|}}} ||: '''<nowiki>| </nowiki>{{{Nome variabile 15}}} ='''<br />{{ #ifeq: {{{Nome variabile 16|}}} ||: '''<nowiki>}}</nowiki>''' | }} |: '''<nowiki>| </nowiki>{{{Nome variabile 15}}} = <span style="color: blue;">{{{Descrizione variabile 15}}}</span>'''<br />{{ #ifeq: {{{Nome variabile 16|}}} ||: '''<nowiki>}}</nowiki>''' | }} }} }}{{ #ifeq: {{{Nome variabile 16|}}} || |{{ #ifeq: {{{Descrizione variabile 16|}}} ||: '''<nowiki>| </nowiki>{{{Nome variabile 16}}} ='''<br />{{ #ifeq: {{{Nome variabile 17|}}} ||: '''<nowiki>}}</nowiki>''' | }} |: '''<nowiki>| </nowiki>{{{Nome variabile 16}}} = <span style="color: blue;">{{{Descrizione variabile 16}}}</span>'''<br />{{ #ifeq: {{{Nome variabile 17|}}} ||: '''<nowiki>}}</nowiki>''' | }} }} }}{{ #ifeq: {{{Nome variabile 17|}}} || |{{ #ifeq: {{{Descrizione variabile 17|}}} ||: '''<nowiki>| </nowiki>{{{Nome variabile 17}}} ='''<br />{{ #ifeq: {{{Nome variabile 18|}}} ||: '''<nowiki>}}</nowiki>''' | }} |: '''<nowiki>| </nowiki>{{{Nome variabile 17}}} = <span style="color: blue;">{{{Descrizione variabile 17}}}</span>'''<br />{{ #ifeq: {{{Nome variabile 18|}}} ||: '''<nowiki>}}</nowiki>''' | }} }} }}{{ #ifeq: {{{Nome variabile 18|}}} || |{{ #ifeq: {{{Descrizione variabile 18|}}} ||: '''<nowiki>| </nowiki>{{{Nome variabile 18}}} ='''<br />{{ #ifeq: {{{Nome variabile 19|}}} ||: '''<nowiki>}}</nowiki>''' | }} |: '''<nowiki>| </nowiki>{{{Nome variabile 18}}} = <span style="color: blue;">{{{Descrizione variabile 18}}}</span>'''<br />{{ #ifeq: {{{Nome variabile 19|}}} ||: '''<nowiki>}}</nowiki>''' | }} }} }}{{ #ifeq: {{{Nome variabile 19|}}} || |{{ #ifeq: {{{Descrizione variabile 19|}}} ||: '''<nowiki>| </nowiki>{{{Nome variabile 19}}} ='''<br />{{ #ifeq: {{{Nome variabile 20|}}} ||: '''<nowiki>}}</nowiki>''' | }} |: '''<nowiki>| </nowiki>{{{Nome variabile 19}}} = <span style="color: blue;">{{{Descrizione variabile 19}}}</span>'''<br />{{ #ifeq: {{{Nome variabile 20|}}} ||: '''<nowiki>}}</nowiki>''' | }} }} }}{{ #ifeq: {{{Nome variabile 20|}}} || |{{ #ifeq: {{{Descrizione variabile 20|}}} ||: '''<nowiki>| </nowiki>{{{Nome variabile 20}}} ='''<br />{{ #ifeq: {{{Nome variabile 21|}}} ||: '''<nowiki>}}</nowiki>''' | }} |: '''<nowiki>| </nowiki>{{{Nome variabile 20}}} = <span style="color: blue;">{{{Descrizione variabile 20}}}</span>'''<br />{{ #ifeq: {{{Nome variabile 21|}}} ||: '''<nowiki>}}</nowiki>''' | }} }} }}{{ #ifeq: {{{Nome variabile 21|}}} || |{{ #ifeq: {{{Descrizione variabile 21|}}} ||: '''<nowiki>| </nowiki>{{{Nome variabile 21}}} ='''<br />{{ #ifeq: {{{Nome variabile 22|}}} ||: '''<nowiki>}}</nowiki>''' | }} |: '''<nowiki>| </nowiki>{{{Nome variabile 21}}} = <span style="color: blue;">{{{Descrizione variabile 21}}}</span>'''<br />{{ #ifeq: {{{Nome variabile 22|}}} ||: '''<nowiki>}}</nowiki>''' | }} }} }}{{ #ifeq: {{{Nome variabile 22|}}} || |{{ #ifeq: {{{Descrizione variabile 22|}}} ||: '''<nowiki>| </nowiki>{{{Nome variabile 22}}} ='''<br />{{ #ifeq: {{{Nome variabile 23|}}} ||: '''<nowiki>}}</nowiki>''' | }} |: '''<nowiki>| </nowiki>{{{Nome variabile 22}}} = <span style="color: blue;">{{{Descrizione variabile 22}}}</span>'''<br />{{ #ifeq: {{{Nome variabile 23|}}} ||: '''<nowiki>}}</nowiki>''' | }} }} }}{{ #ifeq: {{{Nome variabile 23|}}} || |{{ #ifeq: {{{Descrizione variabile 23|}}} ||: '''<nowiki>| </nowiki>{{{Nome variabile 23}}} ='''<br />{{ #ifeq: {{{Nome variabile 24|}}} ||: '''<nowiki>}}</nowiki>''' | }} |: '''<nowiki>| </nowiki>{{{Nome variabile 23}}} = <span style="color: blue;">{{{Descrizione variabile 23}}}</span>'''<br />{{ #ifeq: {{{Nome variabile 24|}}} ||: '''<nowiki>}}</nowiki>''' | }} }} }}{{ #ifeq: {{{Nome variabile 24|}}} || |{{ #ifeq: {{{Descrizione variabile 24|}}} ||: '''<nowiki>| </nowiki>{{{Nome variabile 24}}} ='''<br />{{ #ifeq: {{{Nome variabile 25|}}} ||: '''<nowiki>}}</nowiki>''' | }} |: '''<nowiki>| </nowiki>{{{Nome variabile 24}}} = <span style="color: blue;">{{{Descrizione variabile 24}}}</span>'''<br />{{ #ifeq: {{{Nome variabile 25|}}} ||: '''<nowiki>}}</nowiki>''' | }} }} }}{{ #ifeq: {{{Nome variabile 25|}}} || |{{ #ifeq: {{{Descrizione variabile 25|}}} ||: '''<nowiki>| </nowiki>{{{Nome variabile 25}}} ='''<br />{{ #ifeq: {{{Nome variabile 26|}}} ||: '''<nowiki>}}</nowiki>''' | }} |: '''<nowiki>| </nowiki>{{{Nome variabile 25}}} = <span style="color: blue;">{{{Descrizione variabile 25}}}</span>'''<br />{{ #ifeq: {{{Nome variabile 26|}}} ||: '''<nowiki>}}</nowiki>''' | }} }} }}{{ #ifeq: {{{Nome variabile 26|}}} || |{{ #ifeq: {{{Descrizione variabile 26|}}} ||: '''<nowiki>| </nowiki>{{{Nome variabile 26}}} ='''<br />{{ #ifeq: {{{Nome variabile 27|}}} ||: '''<nowiki>}}</nowiki>''' | }} |: '''<nowiki>| </nowiki>{{{Nome variabile 26}}} = <span style="color: blue;">{{{Descrizione variabile 26}}}</span>'''<br />{{ #ifeq: {{{Nome variabile 27|}}} ||: '''<nowiki>}}</nowiki>''' | }} }} }}{{ #ifeq: {{{Nome variabile 27|}}} || |{{ #ifeq: {{{Descrizione variabile 27|}}} ||: '''<nowiki>| </nowiki>{{{Nome variabile 27}}} ='''<br />{{ #ifeq: {{{Nome variabile 28|}}} ||: '''<nowiki>}}</nowiki>''' | }} |: '''<nowiki>| </nowiki>{{{Nome variabile 27}}} = <span style="color: blue;">{{{Descrizione variabile 27}}}</span>'''<br />{{ #ifeq: {{{Nome variabile 28|}}} ||: '''<nowiki>}}</nowiki>''' | }} }} }}{{ #ifeq: {{{Nome variabile 28|}}} || |{{ #ifeq: {{{Descrizione variabile 28|}}} ||: '''<nowiki>| </nowiki>{{{Nome variabile 28}}} ='''<br />{{ #ifeq: {{{Nome variabile 29|}}} ||: '''<nowiki>}}</nowiki>''' | }} |: '''<nowiki>| </nowiki>{{{Nome variabile 28}}} = <span style="color: blue;">{{{Descrizione variabile 28}}}</span>'''<br />{{ #ifeq: {{{Nome variabile 29|}}} ||: '''<nowiki>}}</nowiki>''' | }} }} }}{{ #ifeq: {{{Nome variabile 29|}}} || |{{ #ifeq: {{{Descrizione variabile 29|}}} ||: '''<nowiki>| </nowiki>{{{Nome variabile 29}}} ='''<br />{{ #ifeq: {{{Nome variabile 30|}}} ||: '''<nowiki>}}</nowiki>''' | }} |: '''<nowiki>| </nowiki>{{{Nome variabile 29}}} = <span style="color: blue;">{{{Descrizione variabile 29}}}</span>'''<br />{{ #ifeq: {{{Nome variabile 30|}}} ||: '''<nowiki>}}</nowiki>''' | }} }} }}{{ #ifeq: {{{Nome variabile 30|}}} || |{{ #ifeq: {{{Descrizione variabile 30|}}} ||: '''<nowiki>| </nowiki>{{{Nome variabile 30}}} ='''<br />{{ #ifeq: {{{Nome variabile 31|}}} ||: '''<nowiki>}}</nowiki>''' | }} |: '''<nowiki>| </nowiki>{{{Nome variabile 30}}} = <span style="color: blue;">{{{Descrizione variabile 30}}}</span>'''<br />{{ #ifeq: {{{Nome variabile 31|}}} ||: '''<nowiki>}}</nowiki>''' | }} }} }} {{ #ifeq: {{{Nota|}}} || |{{{Nota}}} }}</includeonly><noinclude> {{Documentazione}} </noinclude> 35rly2plo9x2o88a0l1gbpjlwhpq07o Modello:C 10 17710 99153 96242 2019-08-25T16:53:36Z Koavf 198 4 verziune mpurtate 'a [[:oldwikisource:Template:C]] wikitext text/x-wiki #REDIRECT[[Template:Centrato]] qmc0ltr283dg0zqbwhowddkh5ccfd3u Modello:TOC linea 10 17711 96254 96246 2019-08-19T15:02:35Z Chelin 33 wikitext text/x-wiki <!-- Passa a [[Template:TOC line]] 'e parametre pe' visualizzà 'o doppio link Parametre: 1 = Nomme base ns0 2 = Testo da visualizzà a senista 3 = Nummero paggena libbro ('n cifre alarbe) 4 = Delta (scostamento) 5 = Testo da visualizzà a destra (solo se defferisce 'e nummero paggena libbro)--><includeonly>{{TOC line||[[{{{1}}}#{{{5|{{{3}}} }}}|{{{2}}}]]|{{pli|{{{3|}}}|{{{4|}}}|{{{5|{{{3}}}}}} }} }}</includeonly> miywndndghkbqsdpth8pwd5alk1wtfu Modello:TOC line 10 17712 96247 2019-08-19T12:42:57Z Chelin 33 Paggena criate ch''o: <onlyinclude>{|style="border-collapse:collapse; border-spacing:0; empty-cells:hide; width:100%;" {{#if:{{{1|{{{chaptertext|}}}}}}| {{!}} style="width:{{{chapter-width|2.5em}... wikitext text/x-wiki <onlyinclude>{|style="border-collapse:collapse; border-spacing:0; empty-cells:hide; width:100%;" {{#if:{{{1|{{{chaptertext|}}}}}}| {{!}} style="width:{{{chapter-width|2.5em}}}; max-width:{{{chapter-width|2.5em}}}; padding:0.0em 0.5em 0.0em 0.0em; vertical-align:top; text-align:{{{chapter-align|right}}};" {{!}} {{{1|{{{chaptertext}}}}}}|}} |<div style="width:100%; position:relative;"><div style="max-width:{{{entry-width|80%}}}; text-align:{{{entry-align|left}}}; text-indent:-{{{hi|1em}}}; margin-left:{{{hi|1em}}};"><div style="display:inline; position:relative; text-align:left; padding:0.0em 0.5em 0.0em 0.0em; background:white; z-index:2;">{{{entrytext|{{{2|Entry text}}}}}}</div></div><div style="position:absolute; left:0px; bottom:0px; width:{{{hi|1em}}}; height:0.75em; background:white; z-index:1;"></div><div style="position:absolute; width:100%; right:0px; bottom:0px; z-index:0; overflow:hidden; white-space:nowrap; text-align:right;"><div style="float:right;">{{{dottext|{{Dotted TOC page listing/{{StripWhitespace|{{{4|{{{spaces|1}}}}}}}}|{{{symbol|.}}}}}{{{dotend|}}}}}}</div></div></div> |style="text-align:{{{col3-align|right}}}; vertical-align:bottom; padding:0.0em 0.0em 0.0em 0.5em; width:{{{col3-width|2em}}};white-space:nowrap;" | {{{3|{{{pagetext|{{DJVU page link|{{{djvupage|1}}}|{{{djvupageoffset|0}}}}}}}}}}}<!-- -->{{#if:{{{col4text|}}}| {{!}}{{!}} style="text-align:{{{col4-align|right}}}; vertical-align:bottom; width:{{{col4-width|2em}}}; padding:0.0em 0.0em 0.0em 0.5em;" {{!}} {{{col4text}}}|}} |}</onlyinclude><noinclude> {{documentation}} </noinclude> d7qpb8qw302mdikn6wb8lhnuwpkfsqq Modello:StripWhitespace 10 17713 96248 2019-08-19T12:43:39Z Chelin 33 Paggena criate ch''o: <onlyinclude>{{{x|{{{{{subst|}}}StripWhitespace/1|x={{{1|}}}}}}}}</onlyinclude><noinclude> {{documentation}} </noinclude> wikitext text/x-wiki <onlyinclude>{{{x|{{{{{subst|}}}StripWhitespace/1|x={{{1|}}}}}}}}</onlyinclude><noinclude> {{documentation}} </noinclude> gyh5m737anivk7p25tuifhbtwmxr38g Modello:StripWhitespace/1 10 17714 96249 2019-08-19T12:44:33Z Chelin 33 Paggena criate ch''o: <onlyinclude>{{{x|}}}</onlyinclude> wikitext text/x-wiki <onlyinclude>{{{x|}}}</onlyinclude> 94i8uvqo71wpkko6l33q620lzjc8jk9 Modulo:String 828 17715 96252 2019-08-19T15:00:31Z Chelin 33 Paggena criate ch''o: --[[ This module is intended to provide access to basic string functions. Most of the functions provided here can be invoked with named parameters, unnamed parameters,... Scribunto text/plain --[[ This module is intended to provide access to basic string functions. Most of the functions provided here can be invoked with named parameters, unnamed parameters, or a mixture. If named parameters are used, Mediawiki will automatically remove any leading or trailing whitespace from the parameter. Depending on the intended use, it may be advantageous to either preserve or remove such whitespace. Global options ignore_errors: If set to 'true' or 1, any error condition will result in an empty string being returned rather than an error message. error_category: If an error occurs, specifies the name of a category to include with the error message. The default category is [Category:Errors reported by Module String]. no_category: If set to 'true' or 1, no category will be added if an error is generated. Unit tests for this module are available at Module:String/tests. ]] local str = {} --[[ len This function returns the length of the target string. Usage: {{#invoke:String|len|target_string|}} OR {{#invoke:String|len|s=target_string}} Parameters s: The string whose length to report If invoked using named parameters, Mediawiki will automatically remove any leading or trailing whitespace from the target string. ]] function str.len( frame ) local new_args = str._getParameters( frame.args, {'s'} ); local s = new_args['s'] or ''; return mw.ustring.len( s ) end --[[ sub This function returns a substring of the target string at specified indices. Usage: {{#invoke:String|sub|target_string|start_index|end_index}} OR {{#invoke:String|sub|s=target_string|i=start_index|j=end_index}} Parameters s: The string to return a subset of i: The fist index of the substring to return, defaults to 1. j: The last index of the string to return, defaults to the last character. The first character of the string is assigned an index of 1. If either i or j is a negative value, it is interpreted the same as selecting a character by counting from the end of the string. Hence, a value of -1 is the same as selecting the last character of the string. If the requested indices are out of range for the given string, an error is reported. ]] function str.sub( frame ) local new_args = str._getParameters( frame.args, { 's', 'i', 'j' } ); local s = new_args['s'] or ''; local i = tonumber( new_args['i'] ) or 1; local j = tonumber( new_args['j'] ) or -1; local len = mw.ustring.len( s ); -- Convert negatives for range checking if i < 0 then i = len + i + 1; end if j < 0 then j = len + j + 1; end if i > len or j > len or i < 1 or j < 1 then return str._error( 'String subset index out of range' ); end if j < i then return str._error( 'String subset indices out of order' ); end return mw.ustring.sub( s, i, j ) end --[[ This function implements that features of {{str sub old}} and is kept in order to maintain these older templates. ]] function str.sublength( frame ) local i = tonumber( frame.args.i ) or 0 local len = tonumber( frame.args.len ) return mw.ustring.sub( frame.args.s, i + 1, len and ( i + len ) ) end --[[ match This function returns a substring from the source string that matches a specified pattern. Usage: {{#invoke:String|match|source_string|pattern_string|start_index|match_number|plain_flag|nomatch_output}} OR {{#invoke:String|match|s=source_string|pattern=pattern_string|start=start_index |match=match_number|plain=plain_flag|nomatch=nomatch_output}} Parameters s: The string to search pattern: The pattern or string to find within the string start: The index within the source string to start the search. The first character of the string has index 1. Defaults to 1. match: In some cases it may be possible to make multiple matches on a single string. This specifies which match to return, where the first match is match= 1. If a negative number is specified then a match is returned counting from the last match. Hence match = -1 is the same as requesting the last match. Defaults to 1. plain: A flag indicating that the pattern should be understood as plain text. Defaults to false. nomatch: If no match is found, output the "nomatch" value rather than an error. If invoked using named parameters, Mediawiki will automatically remove any leading or trailing whitespace from each string. In some circumstances this is desirable, in other cases one may want to preserve the whitespace. If the match_number or start_index are out of range for the string being queried, then this function generates an error. An error is also generated if no match is found. If one adds the parameter ignore_errors=true, then the error will be suppressed and an empty string will be returned on any failure. For information on constructing Lua patterns, a form of [regular expression], see: * http://www.lua.org/manual/5.1/manual.html#5.4.1 * http://www.mediawiki.org/wiki/Extension:Scribunto/Lua_reference_manual#Patterns * http://www.mediawiki.org/wiki/Extension:Scribunto/Lua_reference_manual#Ustring_patterns ]] function str.match( frame ) local new_args = str._getParameters( frame.args, {'s', 'pattern', 'start', 'match', 'plain', 'nomatch'} ); local s = new_args['s'] or ''; local start = tonumber( new_args['start'] ) or 1; local plain_flag = str._getBoolean( new_args['plain'] or false ); local pattern = new_args['pattern'] or ''; local match_index = math.floor( tonumber(new_args['match']) or 1 ); local nomatch = new_args['nomatch']; if s == '' then return str._error( 'Target string is empty' ); end if pattern == '' then return str._error( 'Pattern string is empty' ); end if math.abs(start) < 1 or math.abs(start) > mw.ustring.len( s ) then return str._error( 'Requested start is out of range' ); end if match_index == 0 then return str._error( 'Match index is out of range' ); end if plain_flag then pattern = str._escapePattern( pattern ); end local result if match_index == 1 then -- Find first match is simple case result = mw.ustring.match( s, pattern, start ) else if start > 1 then s = mw.ustring.sub( s, start ); end local iterator = mw.ustring.gmatch(s, pattern); if match_index > 0 then -- Forward search for w in iterator do match_index = match_index - 1; if match_index == 0 then result = w; break; end end else -- Reverse search local result_table = {}; local count = 1; for w in iterator do result_table[count] = w; count = count + 1; end result = result_table[ count + match_index ]; end end if result == nil then if nomatch == nil then return str._error( 'Match not found' ); else return nomatch; end else return result; end end --[[ pos This function returns a single character from the target string at position pos. Usage: {{#invoke:String|pos|target_string|index_value}} OR {{#invoke:String|pos|target=target_string|pos=index_value}} Parameters target: The string to search pos: The index for the character to return If invoked using named parameters, Mediawiki will automatically remove any leading or trailing whitespace from the target string. In some circumstances this is desirable, in other cases one may want to preserve the whitespace. The first character has an index value of 1. If one requests a negative value, this function will select a character by counting backwards from the end of the string. In other words pos = -1 is the same as asking for the last character. A requested value of zero, or a value greater than the length of the string returns an error. ]] function str.pos( frame ) local new_args = str._getParameters( frame.args, {'target', 'pos'} ); local target_str = new_args['target'] or ''; local pos = tonumber( new_args['pos'] ) or 0; if pos == 0 or math.abs(pos) > mw.ustring.len( target_str ) then return str._error( 'String index out of range' ); end return mw.ustring.sub( target_str, pos, pos ); end --[[ str_find This function duplicates the behavior of {{str_find}}, including all of its quirks. This is provided in order to support existing templates, but is NOT RECOMMENDED for new code and templates. New code is recommended to use the "find" function instead. Returns the first index in "source" that is a match to "target". Indexing is 1-based, and the function returns -1 if the "target" string is not present in "source". Important Note: If the "target" string is empty / missing, this function returns a value of "1", which is generally unexpected behavior, and must be accounted for separatetly. ]] function str.str_find( frame ) local new_args = str._getParameters( frame.args, {'source', 'target'} ); local source_str = new_args['source'] or ''; local target_str = new_args['target'] or ''; if target_str == '' then return 1; end local start = mw.ustring.find( source_str, target_str, 1, true ) if start == nil then start = -1 end return start end --[[ find This function allows one to search for a target string or pattern within another string. Usage: {{#invoke:String|find|source_str|target_string|start_index|plain_flag}} OR {{#invoke:String|find|source=source_str|target=target_str|start=start_index|plain=plain_flag}} Parameters source: The string to search target: The string or pattern to find within source start: The index within the source string to start the search, defaults to 1 plain: Boolean flag indicating that target should be understood as plain text and not as a Lua style regular expression, defaults to true If invoked using named parameters, Mediawiki will automatically remove any leading or trailing whitespace from the parameter. In some circumstances this is desirable, in other cases one may want to preserve the whitespace. This function returns the first index >= "start" where "target" can be found within "source". Indices are 1-based. If "target" is not found, then this function returns 0. If either "source" or "target" are missing / empty, this function also returns 0. This function should be safe for UTF-8 strings. ]] function str.find( frame ) local new_args = str._getParameters( frame.args, {'source', 'target', 'start', 'plain' } ); local source_str = new_args['source'] or ''; local pattern = new_args['target'] or ''; local start_pos = tonumber(new_args['start']) or 1; local plain = new_args['plain'] or true; if source_str == '' or pattern == '' then return 0; end plain = str._getBoolean( plain ); local start = mw.ustring.find( source_str, pattern, start_pos, plain ) if start == nil then start = 0 end return start end --[[ replace This function allows one to replace a target string or pattern within another string. Usage: {{#invoke:String|replace|source_str|pattern_string|replace_string|replacement_count|plain_flag}} OR {{#invoke:String|replace|source=source_string|pattern=pattern_string|replace=replace_string| count=replacement_count|plain=plain_flag}} Parameters source: The string to search pattern: The string or pattern to find within source replace: The replacement text count: The number of occurences to replace, defaults to all. plain: Boolean flag indicating that pattern should be understood as plain text and not as a Lua style regular expression, defaults to true ]] function str.replace( frame ) local new_args = str._getParameters( frame.args, {'source', 'pattern', 'replace', 'count', 'plain' } ); local source_str = new_args['source'] or ''; local pattern = new_args['pattern'] or ''; local replace = new_args['replace'] or ''; local count = tonumber( new_args['count'] ); local plain = new_args['plain'] or true; if source_str == '' or pattern == '' then return source_str; end plain = str._getBoolean( plain ); if plain then pattern = str._escapePattern( pattern ); replace = mw.ustring.gsub( replace, "%%", "%%%%" ); --Only need to escape replacement sequences. end local result; if count ~= nil then result = mw.ustring.gsub( source_str, pattern, replace, count ); else result = mw.ustring.gsub( source_str, pattern, replace ); end return result; end --[[ simple function to pipe string.rep to templates. ]] function str.rep( frame ) local repetitions = tonumber( frame.args[2] ) if not repetitions then return str._error( 'function rep expects a number as second parameter, received "' .. ( frame.args[2] or '' ) .. '"' ) end return string.rep( frame.args[1] or '', repetitions ) end --[[ Helper function that populates the argument list given that user may need to use a mix of named and unnamed parameters. This is relevant because named parameters are not identical to unnamed parameters due to string trimming, and when dealing with strings we sometimes want to either preserve or remove that whitespace depending on the application. ]] function str._getParameters( frame_args, arg_list ) local new_args = {}; local index = 1; local value; for i,arg in ipairs( arg_list ) do value = frame_args[arg] if value == nil then value = frame_args[index]; index = index + 1; end new_args[arg] = value; end return new_args; end --[[ Helper function to handle error messages. ]] function str._error( error_str ) local frame = mw.getCurrentFrame(); local error_category = frame.args.error_category or 'Errors reported by Module String'; local ignore_errors = frame.args.ignore_errors or false; local no_category = frame.args.no_category or false; if str._getBoolean(ignore_errors) then return ''; end local error_str = '<strong class="error">String Module Error: ' .. error_str .. '</strong>'; if error_category ~= '' and not str._getBoolean( no_category ) then error_str = '[[Category:' .. error_category .. ']]' .. error_str; end return error_str; end --[[ Helper Function to interpret boolean strings ]] function str._getBoolean( boolean_str ) local boolean_value; if type( boolean_str ) == 'string' then boolean_str = boolean_str:lower(); if boolean_str == 'false' or boolean_str == 'no' or boolean_str == '0' or boolean_str == '' then boolean_value = false; else boolean_value = true; end elseif type( boolean_str ) == 'boolean' then boolean_value = boolean_str; else error( 'No boolean value found' ); end return boolean_value end --[[ Helper function that escapes all pattern characters so that they will be treated as plain text. ]] function str._escapePattern( pattern_str ) return mw.ustring.gsub( pattern_str, "([%(%)%.%%%+%-%*%?%[%^%$%]])", "%%%1" ); end return str ouz6b4vkie480o8tvnxd21h4jhba1w5 Modello:Dotted TOC page listing/1 10 17716 99249 96253 2019-08-25T17:13:11Z Koavf 198 /* top */Categurìa using [[Project:AWB|AWB]] wikitext text/x-wiki {{#invoke:String|rep|{{{1}}}&#160;|146}}<noinclude> [[Categurìa:Modello]] </noinclude> 380y64pskz76ky0ymsslsels0jguab6 MediaWiki:Proofreadpage header template 8 17717 124356 120630 2021-07-03T19:04:58Z Ruthven 7 test ca ccà nun va niente wikitext text/x-wiki <includeonly>{{header | title = {{{title|}}} | author = | override_author = {{{author|}}} | translator = | override_translator = {{{translator|}}} | editor = | override_editor = {{{editor|}}} | contributor = {{{contributor|}}} | section = {{{section|}}} | previous = {{{prev|{{{previous|}}}}}} | next = {{{next|}}} | year = {{{year|}}} | wikipedia = {{{wikipedia|}}} | commons = {{{commons|}}} | commonscat = {{{commonscat|}}} | wikiquote = {{{wikiquote|}}} | wikinews = {{{wikinews|}}} | wiktionary = {{{wiktionary|}}} | wikibooks = {{{wikibooks|}}} | wikiversity = {{{wikiversity|}}} | wikispecies = {{{wikispecies|}}} | meta = {{{meta|}}} | portal = {{{portal|}}} | related_author = {{{related_author|}}} | disambiguation = {{{disambiguation|}}} | wikilivres = {{{wikilivres|}}} | notes = {{#if:{{{publisher|}}}|{{#if:{{{address|}}}|{{{address}}},&nbsp;|}}{{{publisher}}}{{#if:{{{year|}}}|, {{{year}}}}}.&nbsp;}}{{{notes|}}} | noby = {{{noby|}}} }} {{dhr}} {{#ifeq:{{{value}}}|toc|{{{remarks}}}|}}<!-- NOT implementing another container !!!! <div style="width:36em; margin: 0px auto; text-align: justify; text-indent: 2em;" class="ws-summary"> --></includeonly><noinclude> *This template generates headers for the <nowiki><pages/></nowiki> command, when it is called with "header". *It takes its parameters from the index page. *Parameters from the index page can be overridden in the "pages" command. *Example: <nowiki><pages index="foo" header=1 author="bar" /></nowiki> </noinclude> 2zkq509lc9krlgzeorojxzg4z95zhcw Modello:Dhr 10 17718 99155 96331 2019-08-25T16:53:37Z Koavf 198 1 verzione mpurtate 'a [[:oldwikisource:Template:Dhr]] wikitext text/x-wiki #REDIRECT [[Template:DoubleHeightRow]] hpbhsamxfp28sdiorgjfp0pac7sd50r Modello:DoubleHeightRow 10 17719 99687 99250 2019-08-27T15:35:12Z Koavf 198 wikitext text/x-wiki <includeonly><div style="visibility:hidden; line-height:{{{height|{{{1|100%}}}}}};">&nbsp;</div></includeonly><noinclude> {{documentation}}</noinclude> mgshrzp8fzasj1c6dv7ihujd1cy9fjk Modello:Div-based-template 10 17720 104711 99245 2019-09-28T13:33:09Z Sannita 205 fix wikitext text/x-wiki {{ambox|type = information |image= [[File:Paragraph font awesome white.svg|35px]] |text=This template uses a paragraph, <code>&lt;DIV&gt;</code> or block based element for formatting,<br />It should not be nested inside sequences wrapped with <code>&lt;P&gt;</code> or <code>&lt;SPAN&gt;</code> or equivalent HTML tags,<br />or nested inside templates or parameters that primarily use span-based tags.}}<noinclude>{{documentation}}[[Categurìa:Modello]]</noinclude> 4zbebze5j7u23chsp3kqqveioocl5c7 Modello:DoubleHeightRow/doc 10 17721 99686 96543 2019-08-27T15:34:53Z Koavf 198 wikitext text/x-wiki {{Documentation subpage}} <!-- PLEASE ADD CATEGORIES AND INTERWIKIS AT THE BOTTOM OF THIS PAGE --> {{div-based-template}} === Usage === Use anywhere to substitute two or more text rows between paragraphs, or increase space above and below a graphical object like <nowiki>{{rule}}</nowiki> which has no line height. The default height is 2em and this can be changed optionally, indicated in the table below. <pre> Paragraph end {{Dhr}} {{rule|4em}} {{Dhr}} Paragraph begin </pre> {|align=center {{ts|w50|ac|bc}} |<div style=color:blue>Lorem ipsum dolor sit amet, . . . </div> {{Dhr}} {{rule|4em}} {{Dhr}} <div style=color:blue>Curabitur pretium tincidunt lacus. . . . </div> |} {|width=60% {{ts|bc|ma}} border |+ Optional alternate forms to permit variation in vertical spacing produced:<br /> |-{{ts|ac}} ! {{ts|w50}} | Markup ! | Result |- | <nowiki>{{Dhr}}</nowiki> | <span style=color:blue>Lorem ipsum dolor sit amet, . . . </span>{{Dhr}}<span style=color:blue>Curabitur pretium tincidunt lacus. . . . </span> |- | <nowiki>{{Dhr|110%}}</nowiki> | <span style=color:blue>Lorem ipsum dolor sit amet, . . . </span>{{Dhr|110%}}<span style=color:blue>Curabitur pretium tincidunt lacus. . . . </span> |- | <nowiki>{{Dhr|height=200%}}</nowiki> | <span style=color:blue>Lorem ipsum dolor sit amet, . . . </span>{{Dhr|200%}}<span style=color:blue>Curabitur pretium tincidunt lacus. . . . </span> |- | <nowiki>{{Dhr|3em}}</nowiki> | <span style=color:blue>Lorem ipsum dolor sit amet, . . . </span>{{Dhr|3}}<span style=color:blue>Curabitur pretium tincidunt lacus. . . . </span> |} <!-- uncomment as necessary === See also === --> <includeonly> <!-- CATEGORIES AND INTERWIKIS HERE, THANKS --> [[Category:Modello 'e furmatto]] </includeonly> 02rleqbn9bwt56bn7xst2qc4ir6zg1n Modello:Table style 10 17722 96597 96596 2019-08-19T17:40:51Z Ruthven 7 6 verziune mpurtate 'a [[:en:Template:Table_style]]: primma 'mpurtazione wikitext text/x-wiki {{#if:{{{1|}}}|style="<!-- -->{{Table style/parse|{{{ 1|}}}}}<!-- -->{{Table style/parse|{{{ 2|}}}}}<!-- -->{{Table style/parse|{{{ 3|}}}}}<!-- -->{{Table style/parse|{{{ 4|}}}}}<!-- -->{{Table style/parse|{{{ 5|}}}}}<!-- -->{{Table style/parse|{{{ 6|}}}}}<!-- -->{{Table style/parse|{{{ 7|}}}}}<!-- -->{{Table style/parse|{{{ 8|}}}}}<!-- -->{{Table style/parse|{{{ 9|}}}}}<!-- -->{{Table style/parse|{{{10|}}}}}<!-- -->{{{plus|}}}<!-- -->"}}<noinclude> {{documentation}} </noinclude> s46txnz9tqe6r8t81crlck5tizn80u7 Modello:Table style/parse 10 17723 96710 96709 2019-08-19T17:41:01Z Ruthven 7 112 verziune mpurtate 'a [[:en:Template:Table_style/parse]]: primma 'mpurtazione wikitext text/x-wiki <!-- BIG NOTE: when adding parameters and their definitions, do NOT add a semi-colon to the statement, that is added by the template. -->{{#if:{{{1|}}}|<!-- -->{{#switch:{{{1}}}<!-- -->|right|align right|right align|ar=text-align:right<!-- -->|center|centre|align center|center align|align centre|centre align|ac=text-align:center<!-- -->|left|align left|left align|al=text-align:left<!-- -->|justify|align justify|justify align|aj=text-align:justify<!-- -->|transparent|transparency|bgt=background-color:transparent<!-- -->|border collapse|collapse|bc=border-collapse:collapse<!-- -->|border left|left border|bl=border-left:1px solid black<!-- -->|border right|right border|br=border-right:1px solid black<!-- -->|border top|top border|bt=border-top:1px solid black<!-- -->|border bottom|bottom border|bb=border-bottom:1px solid black<!-- -->|border all|border|ba=border:1px solid black<!-- -->|border none|no border|bn=border:none<!-- border-*:none doesn't work well in some browsers: they interpret it as simply "no colour", not "no border". -->|btt=border-top:0px solid transparent<!-- -->|bbt=border-bottom:0px solid transparent<!-- -->|blt=border-left:0px solid transparent<!-- -->|brt=border-right:0px solid transparent<!-- -->|btt1=border-top:1px solid transparent<!-- -->|bbt1=border-bottom:1px solid transparent<!-- -->|blt1=border-left:1px solid transparent<!-- -->|brt1=border-right:1px solid transparent<!-- -->|ba2=border:2px solid black<!-- -->|bl2=border-left:2px solid black<!-- -->|br2=border-right:2px solid black<!-- -->|bt2=border-top:2px solid black<!-- -->|bb2=border-bottom:2px solid black<!-- -->|ba3=border:3px solid black<!-- -->|bl3=border-left:3px solid black<!-- -->|br3=border-right:3px solid black<!-- -->|bt3=border-top:3px solid black<!-- -->|bb3=border-bottom:3px solid black<!-- -->|bad=border:4px double black<!-- -->|bld=border-left:4px double black<!-- -->|brd=border-right:4px double black<!-- -->|btd=border-top:4px double black<!-- -->|bbd=border-bottom:4px double black<!-- -->|ba.=border:1px dotted black<!-- -->|bl.=border-left:1px dotted black<!-- -->|br.=border-right:1px dotted black<!-- -->|br2.=border-right:2px dotted black<!-- -->|bt.=border-top:1px dotted black<!-- -->|bb.=border-bottom:1px dotted black<!-- -->|bb2.=border-bottom:2px dotted black<!-- -->|float|float center|float centre|mc=margin:0 auto 0 auto<!-- -->|ma=margin-right:auto; margin-left:auto<!-- -->|ma5=margin:5px<!-- -->|mt5=margin-top:5px<!-- -->|mr5=margin-right:5px<!-- -->|mb5=margin-bottom:5px<!-- -->|ml5=margin-left:5px<!-- -->|ma10=margin:10px<!-- -->|mt10=margin-top:10px<!-- -->|mr10=margin-right:10px<!-- -->|mb10=margin-bottom:10px<!-- -->|ml10=margin-left:10px<!-- -->|lh95=line-height:95%<!-- -->|lh1|lh10=line-height:100%<!-- -->|lh11=line-height:110%<!-- -->|lh12=line-height:120%<!-- -->|lh13=line-height:130%<!-- -->|lh15=line-height:150%<!-- -->|lh2|lh20=line-height:200%<!-- -->|lh25|lh25=line-height:250%<!-- -->|lh3|lh3=line-height:300%<!-- -->|ffs=font-family:serif<!-- -->|ffn=font-family:sans-serif<!-- -->|small caps|small capitals|sc=font-variant:small-caps<!-- -->|fvn=font-variant:normal<!-- -->|smaller|sm=font-size:83%<!-- -->|sm80=font-size:80%<!-- -->|sm85=font-size:85%<!-- -->|sm90=font-size:90%<!-- -->|sm92=font-size:92%<!-- -->|sm95=font-size:95%<!-- -->|sm110=font-size:110%<!-- -->|x-smaller|xs=font-size:69%<!-- -->|xx-smaller|xxs=font-size:58%<!-- -->|larger|lg=font-size:120%<!-- -->|x-larger|xl=font-size:144%<!-- -->|xx-larger|2xl|xxl=font-size:182%<!-- -->|xxx-larger|3xl=font-size:207%<!-- -->|xxxx-larger|4xl=font-size:249%<!-- -->|upper case|upper-case|uppercase|uc=text-transform:uppercase<!-- -->|lower case|lower-case|lowercase|lc=text-transform:lowercase<!-- -->|capitalise|capitalize|cap=text-transform:capitalize<!-- -->|float left|fll=float:left<!-- -->|float right|flr=float:right<!-- -->|roman|fsn=font-style:normal<!-- -->|italic|i|fsi=font-style:italic<!-- -->|normal|fwn=font-weight:normal<!-- -->|bold|b|fwb=font-weight:bold<!-- -->|itp=padding-left:2.0em; text-indent:-1.0em<!-- -->|itp.5=padding-left:2.5em; text-indent:-2.0em<!-- -->|it1p.5=padding-left:1.5em; text-indent:-1.0em<!-- -->|it1p2=padding-left:3.0em; text-indent:-1.0em<!-- -->|it=padding-left:2.0em; text-indent:-2.0em<!-- -->|it1=padding-left:1.0em; text-indent:-1.0em<!-- -->|it42=padding-left:4.0em; text-indent:-2.0em<!-- -->|pl0=padding-left:0<!-- -->|pl.5=padding-left:0.5em<!-- -->|pl1=padding-left:1.0em<!-- -->|pl15=padding-left:1.5em<!-- -->|pl2=padding-left:2.0em<!-- -->|pl2.5=padding-left:2.5em<!-- -->|pl3=padding-left:3.0em<!-- -->|pl3.5=padding-left:3.5em<!-- -->|pl4=padding-left:4.0em<!-- -->|pl5=padding-left:5.0em<!-- -->|pl6=padding-left:6.0em<!-- -->|pl7=padding-left:7.0em<!-- -->|pr0=padding-right:0<!-- -->|pr.5=padding-right:0.5em<!-- -->|pr1=padding-right:1.0em<!-- -->|pr15=padding-right:1.5em<!-- -->|pr2=padding-right:2.0em<!-- -->|pr3=padding-right:3.0em<!-- -->|pr3.5=padding-right:3.5em<!-- -->|pr4=padding-right:4.0em<!-- -->|pr5=padding-right:5.0em<!-- -->|pr6=padding-right:6.0em<!-- -->|pr7=padding-right:7.0em<!-- -->|pt0=padding-top:0<!-- -->|ptb.5=padding-top:0.5em; padding-bottom:0.5em<!-- -->|ptb1=padding-top:1em; padding-bottom:1em<!-- -->|pt.5=padding-top:0.5em<!-- -->|pt1=padding-top:1.0em<!-- -->|pt15=padding-top:1.5em<!-- -->|pt2=padding-top:2.0em<!-- -->|pt3=padding-top:3.0em<!-- -->|pt4=padding-top:4.0em<!-- -->|pt5=padding-top:5.0em<!-- -->|pb0=padding-bottom:0<!-- -->|pb.5=padding-bottom:0.5em<!-- -->|pb1=padding-bottom:1.0em<!-- -->|pb15=padding-bottom:1.5em<!-- -->|pb2=padding-bottom:2.0em<!-- -->|pb3=padding-bottom:3.0em<!-- -->|pb4=padding-bottom:4.0em<!-- -->|pb5=padding-bottom:5.0em<!-- -->|rtl=direction:rtl<!-- -->|strike|tds=text-decoration:line-through<!-- -->|underline|tdu=text-decoration:underline<!-- -->|vertical align text top|text top|vtt=vertical-align:text-top<!-- -->|vertical align text bottom|text bottom|vtb=vertical-align:text-bottom<!-- -->|vertical align top|top|vtp=vertical-align:top<!-- -->|vertical align baseline|baseline|vbs=vertical-align:baseline<!-- -->|vertical align bottom|bottom|vbm=vertical-align:bottom<!-- -->|vertical align middle|middle|vmi=vertical-align:middle<!-- -->|width all|full width|full|wa=width:100%<!-- -->|w15=width:15%<!-- -->|w20=width:20%<!-- -->|quarter width|quarter|w25=width:25%<!-- -->|third width|third|w33=width:33%<!-- -->|w40=width:40%<!-- -->|half width|half|w50=width:50%<!-- -->|w60=width:60%<!-- -->|w70=width:70%<!-- -->|two thirds width|two thirds|two-thirds|two third|two-third|w67=width:67%<!-- -->|three quarter width|three quarter|three-quarter|three quarters|three-quarters|w75=width:75%<!-- -->|w80=width:80%<!-- -->|w90=width:90%<!-- -->|w100=width:100em<!-- -->|width narrow|narrow|w0=width:0<!-- -->|nowrap|wnw=white-space:nowrap<!-- -->|#default={{{1}}}<!-- end case -->}};<!-- #end if -->}}<noinclude> {{documentation|Template:Table style/doc}} </noinclude> 9si3tbtq839xlm92to5mjd088zlylgd Modello:Ts 10 17724 96712 96711 2019-08-19T17:41:02Z Ruthven 7 1 verzione mpurtate 'a [[:en:Template:Ts]]: primma 'mpurtazione wikitext text/x-wiki #REDIRECT[[Template:Table style]] jhybro20w4pj6sw1aj6z8d5tncdrf0o Modello:Header/year 10 17725 116105 104768 2019-10-14T08:14:41Z Ruthven 7 categurie wikitext text/x-wiki <!-- === INPUTS TO THIS SUB-TEMPLATE === 1 = year noprint = if 1, do not print the year in the header (eg. noyear) nocat = if 1, do not categorise the page (eg. noyearcat, disambiguation, [is subpage]) -->{{#if:{{SUBJECTSPACE}} |<!-- all but main namespace = no action --> |<!-- main namespace Check if the input is blank or not -->{{#if:{{{year|{{{1|}}}}}}|<!--if something, continue... Check if the input is a number -->{{#ifeq:{{is number|{{{year|{{{1|}}}}}} }}|1 |<!-- YES IT IS A NUMBER: perform as normal (nb: have to include years with digits below 4) -->{{#ifeq:{{{noprint|}}}|1||&nbsp;({{{year|{{{1|}}}}}})&nbsp;}}{{#ifeq:{{{nocat|}}}|1||[[Category:Fatiche d''o {{{year|{{{1|}}}}}}|{{{year|{{{1|}}}}}}]]}} |<!-- NO IT IS NOT A NUMBER: more if statements and switches to select the right thing. First, add temporary tracking category (unless nocat is true) -->{{#ifeq:{{{nocat|}}}|1||[[Category:Fatiche cu data non nummerica]]}}<!-- Now some checks to determine the type on non-numeric input: -->{{#ifeq:{{{year|{{{1|}}}}}|? |{{#ifeq:{{{noprint|}}}|1||&nbsp;(unknown)&nbsp;}}{{#ifeq:{{{nocat|}}}|1||[[Category:Fatiche c''a data scanosciuta‎]]}} |<!--ELSE check if the input "unknown" -->{{#ifeq:{{{year|{{{1|}}}}}}|unknown |{{#ifeq:{{{noprint|}}}|1||&nbsp;(unknown)&nbsp;}}{{#ifeq:{{{nocat|}}}|1||[[Category:Fatiche c''a data scanosciuta‎]]}} |<!--ELSE check if the input is a decade -->{{#ifeq:{{is decade|{{{year|{{{1|}}}}}}|function=3}}|1 |{{#ifeq:{{{noprint|}}}|1||&nbsp;({{{year|{{{1|}}}}}})&nbsp;}}{{#ifeq:{{{nocat|}}}|1||[[Category:{{{year|{{{1|}}}}}} works]][[Category:Fatiche c''a data incierta]]}} |<!--ELSE check if the input is a century -->{{#ifeq:{{is century|{{{year|{{{1|}}}}}}|function=3}}|1 |{{#ifeq:{{{noprint|}}}|1||&nbsp;({{{year|{{{1|}}}}}})&nbsp;}}{{#ifeq:{{{nocat|}}}|1||[[Category:{{{year|{{{1|}}}}}} works]][[Category:Fatiche c''a data incierta]]}} |<!--ELSE check if the input is Before Common Era (BCE) -->{{#ifeq:{{is year|{{{year|{{{1|}}}}}}|function=3}}|1 |{{#ifeq:{{{noprint|}}}|1||&nbsp;({{{year|{{{1|}}}}}})&nbsp;}}{{#ifeq:{{{nocat|}}}|1||[[Category:Fatiche d''o {{{year|{{{1|}}}}}}|{{{year|{{{1|}}}}}}]]}} |<!--ELSE check more complicated 2-part inputs -->{{#if:{{#titleparts:{{{year|{{{1|}}}}}}|1|2}}<!-- if there is a 2nd part to the input, separated by a slash -->|{{#switch:{{lc:{{#titleparts:{{{year|{{{1|}}}}}}|1|1}}}}<!-- check the 1st part --> | c | c. | circa = <!-- year entered as "circa/YYYY" -->{{#ifeq:{{Is year | input = {{#titleparts:{{{year|{{{1|}}}}}}|1|2}} | function = 3 }} |1 |{{#ifeq:{{{noprint|}}}|1||&nbsp;(c. {{#titleparts:{{{year|{{{1|}}}}}}|1|2}})&nbsp;}}{{#ifeq:{{{nocat|}}}|1||[[Category:Fatiche d''o {{is year|input={{#titleparts:{{{year|{{{1|}}}}}}|1|2}}|function=1}}|{{is year|input={{#titleparts:{{{year|{{{1|}}}}}}|1|2}}|function=1}}]][[Category:Fatiche c''a data incierta]]}}<!-- ie. use the corresponding decade-based category for sorting this work with a "circa"-style date --> |<!-- ELSE -->{{#ifeq:{{{noprint|}}}|1||&nbsp;({{{year|{{{1|}}}}}})&nbsp;}}{{#ifeq:{{{nocat|}}}|1||[[Category:Fatiche c''a data ca nun se legges]][[Category:Fatiche c''a data mmancante]]}}<!-- a "circa"-style date with a non-year 2nd part get categorised as unrecognised and undated --> }}<!-- end ifeq isyear titleparts (2nd part) --> | #default = <!-- ELSE -->{{#ifeq:{{{noprint|}}}|1||&nbsp;({{{year|{{{1|}}}}}})&nbsp;}}{{#ifeq:{{{nocat|}}}|1||[[Category:Fatiche c''a data ca nun se legge]][[Category:Fatiche c''a data ammancante]]}}<!-- if a multi-part date but no matches, categorise as unrecognised and undated --> }}<!-- end switch titleparts (1st part) --> |<!-- ELSE -->{{#ifeq:{{{noprint|}}}|1||&nbsp;({{{year|{{{1|}}}}}})&nbsp;}}{{#ifeq:{{{nocat|}}}|1||[[Category:Fatiche c''a data ca nun se legge]][[Category:Fatiche c''a data ammancante]]}}<!-- if the input is STILL not recognised, categorise it as unrecognised and undated --> }}<!-- end if titleparts --> }}<!-- end ifeq year BCE --> }}<!-- end ifeq century --> }}<!-- end ifeq decade --> }}<!-- end ifeq "unknown" --> }}<!-- end ifeq ? --> }}<!-- end ifeq isnumber --> |{{#ifeq:{{{nocat|}}}|1||[[Category:Fatiche c''a data ammancante]]}} }}<!-- if value in parameter {{{year|{{{1}}}}}} --> }}<!-- if SUBJECTSPACE --> <noinclude>[[Categurìa:Modello|Header/year]]</noinclude> mfxilc1dgyl2807uts95cxydzhmq3rr Paggena:Sinfonie d'amore.pdf/2 250 17726 96725 2019-08-19T17:52:31Z Ruthven 7 /* Nun tene testo */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="0" user="Ruthven" /></noinclude><noinclude></noinclude> 4mkd1plgly59rxxqfjq777lkvql7geb ’O sole mio 0 17727 96730 2019-08-19T21:50:11Z OrbiliusMagister 123 OrbiliusMagister muvette paggena [[’O sole mio]] a [['O sole mio]] wikitext text/x-wiki #RINVIA [['O sole mio]] 82g8gftq1plqxai34j2i7unm629gbv3 Wikisource:Bar 4 17745 127845 127844 2022-07-27T21:01:30Z MediaWiki message delivery 232 /* Vote for Election Compass Statements */ sezziona nnova wikitext text/x-wiki __NEWSECTIONLINK__ {{Càgna titulo|’O cafè suspiso}} [[Fiùra:Gran Caffè Gambrinus – Naples (2014).jpg|senza_cornice|destra]] [[Categurìa:Wikisource]] [[File:Replacement filing cabinet.svg|100px]] [[Wikisource:Bar/Archivio|Archivio]] <!-- Scrivere ccà bbascio!! ---> == Buon 2022! == Buon anno guagliù! Nce vulimmo fà n'opera 'e [[Autore:Raffaele Viviani|Viviani]] chest'anno? --<span style="font-family:Times; color:#219">'''[[Utente:Ruthven|Ruthven]]'''</span> <span style="color:#0070EE"><small>([[Utente_chiàcchiera:Ruthven|<span style="color:#101090">msg</span>]])</small></span> 19:07, 1 jen 2022 (CET) :Buon anno! Sempe ccà pe faticà! :) [[Utente:Chelin|Chelin]] ([[Utente chiàcchiera:Chelin|chiacchiere]]) 18:33, 2 jen 2022 (CET) == Wiki Loves Folklore is back! == <div lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr"> {{int:please-translate}} [[File:Wiki Loves Folklore Logo.svg|right|150px|frameless]] You are humbly invited to participate in the '''[[:c:Commons:Wiki Loves Folklore 2022|Wiki Loves Folklore 2022]]''' an international photography contest organized on Wikimedia Commons to document folklore and intangible cultural heritage from different regions, including, folk creative activities and many more. It is held every year from the '''1st till the 28th''' of February. You can help in enriching the folklore documentation on Commons from your region by taking photos, audios, videos, and [https://commons.wikimedia.org/w/index.php?title=Special:UploadWizard&campaign=wlf_2022 submitting] them in this commons contest. You can also [[:c:Commons:Wiki Loves Folklore 2022/Organize|organize a local contest]] in your country and support us in translating the [[:c:Commons:Wiki Loves Folklore 2022/Translations|project pages]] to help us spread the word in your native language. Feel free to contact us on our [[:c:Commons talk:Wiki Loves Folklore 2022|project Talk page]] if you need any assistance. '''Kind regards,''' '''Wiki loves Folklore International Team''' --[[Utente:MediaWiki message delivery|MediaWiki message delivery]] ([[Utente chiàcchiera:MediaWiki message delivery|chiacchiere]]) 14:15, 9 jen 2022 (CET) </div> <!-- Messaggio inviato da User:Tiven2240@metawiki usando l'elenco su https://meta.wikimedia.org/w/index.php?title=User:Tiven2240/wlf&oldid=22560402 --> == Subscribe to the This Month in Education newsletter - learn from others and share your stories == <div lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr"> Dear community members, Greetings from the EWOC Newsletter team and the education team at Wikimedia Foundation. We are very excited to share that we on tenth years of Education Newsletter ([[m:Education/News|This Month in Education]]) invite you to join us by [[m:Global message delivery/Targets/This Month in Education|subscribing to the newsletter on your talk page]] or by [[m:Education/News/Newsroom|sharing your activities in the upcoming newsletters]]. The Wikimedia Education newsletter is a monthly newsletter that collects articles written by community members using Wikimedia projects in education around the world, and it is published by the EWOC Newsletter team in collaboration with the Education team. These stories can bring you new ideas to try, valuable insights about the success and challenges of our community members in running education programs in their context. If your affiliate/language project is developing its own education initiatives, please remember to take advantage of this newsletter to publish your stories with the wider movement that shares your passion for education. You can submit newsletter articles in your own language or submit bilingual articles for the education newsletter. For the month of January the deadline to submit articles is on the 20th January. We look forward to reading your stories. Older versions of this newsletter can be found in the [[outreach:Education/Newsletter/Archives|complete archive]]. More information about the newsletter can be found at [[m:Education/News/Publication Guidelines|Education/Newsletter/About]]. For more information, please contact spatnaik@wikimedia.org. ------ <small>[[m:Education/Newsletter/About|About ''This Month in Education'']] · [[m:Global message delivery/Targets/This Month in Education|Subscribe/Unsubscribe]] · [[m:MassMessage|Global message delivery]] · For the team: [[User:ZI Jony|<span style="color:#8B0000">'''ZI Jony'''</span>]] [[User talk:ZI Jony|<sup><span style="color:Green"><i>(Talk)</i></span></sup>]], miercurì 20:25, 02 frevàro 2022 (UTC)</small></div> <!-- Messaggio inviato da User:ZI Jony@metawiki usando l'elenco su https://meta.wikimedia.org/w/index.php?title=User:ZI_Jony/MassMessage/Awareness_of_Education_Newsletter/List_of_Village_Pumps&oldid=21244129 --> == Votazione sulle linee guida per l'applicazione dell'UCoC == Buongiorno a tutti, Come forse saprete già, la prossima settimana, precisamente dal 7 al 21 marzo, si terrà la votazione per la ratifica delle linee guida per l'applicazione del Codice Universale di Condotta (UCoC). In quanto componenti del movimento Wikimedia, la vostra voce e le vostre opinioni sono importanti, ed è quindi necessaria la vostra rappresentanza in questa votazione. In quanto volontario di supporto per tutta la durata della votazione, se avete domande o bisogno di ulteriori informazioni potete contattarmi in qualsiasi momento. Potete trovare su meta-wiki maggiori informazioni sull'[[m:Special:MyLanguage/Universal Code of Conduct|UCoC]], sulle [[m:Special:MyLanguage/Universal Code of Conduct/Enforcement guidelines|linee guida per l'applicazione]] e sul [[m:Special:MyLanguage/Universal Code of Conduct/Enforcement guidelines/Voter information|processo di voto]]. Infine, vi informo che recentemente si è svolto un incontro online (in inglese) sulle linee guida per l'applicazione dell'UCoC e sulla necessità di votare, in particolare per le comunità di piccole e medie dimensioni, e che è possibile visualizzare la registrazione integrale [https://www.youtube.com/watch?v=8C2PuAcyzb4 qui]. Un caro saluto --[[Utente:Superpes15|Superpes15]] ([[Utente chiàcchiera:Superpes15|chiacchiere]]) 07:18, 6 mar 2022 (CET) :Tengo a sottolineare che lo UCoC non si applica liddove le linee guida sono più rigide. È logico, visto che sono regole di comportamento molto generiche, non come [[Wikisource:Avvertimiente_generale|le nostre]]! Stateve buon'! <span style="font-family:Times; color:#219">'''[[Utente:Ruthven|Ruthven]]'''</span> <span style="color:#0070EE"><small>([[Utente_chiàcchiera:Ruthven|<span style="color:#101090">msg</span>]])</small></span> 22:09, 8 mar 2022 (CET) :: Qui è molto chiaro e funziona. :) --[[Utente:Chelin|Chelin]] ([[Utente chiàcchiera:Chelin|chiacchiere]]) 08:16, 9 mar 2022 (CET) ::Ahahahahah [[Utente:Cryptex|Cryptex]] ([[Utente chiàcchiera:Cryptex|chiacchiere]]) 19:42, 9 mar 2022 (CET) == Invitation to join the first Wikisource Triage meeting on 21st March 2022 == Hello everyone, [[User:SWilson (WMF)|Sam Wilson]] and [[User:SGill (WMF)|I]] are excited to share that we will be hosting regular [[:meta:Wikisource Triage meetings|Wikisource Triage meetings]], starting from 21st March 2022. These meetings aim to foster the growth of a technical community of Wikisource developers and contributors. The meetings will be primarily focused on identifying, prioritizing and estimating tasks on the All-and-every-Wikisource and ProofreadPage workboards (among others) on Phabricator and eventually reduce the backlog of technical tasks and bugs related to Wikisource by making incremental improvements to Wikisource infrastructure and coordinating these changes with the Wikisource communities. While these meetings are technology focused, non-technical Wikisource contributors are also invited to join and share any technical challenges that they are facing and we will help them to create phabricator tickets. Newbie developers are also more than welcome! The first meeting has been scheduled for 21st March 2022 at 10:30 AM UTC / 4:00 PM IST ([https://zonestamp.toolforge.org/1647858641 Check your local time]). If you are interested in joining the meeting, kindly leave a message on '''sgill@wikimedia.org''' and we will add you to the calendar invite. Meanwhile, feel free to [[:meta:Wikisource Triage meetings|check out the page on Meta-wiki]] and suggest topics for the agenda. On behalf of [[User:SWilson (WMF)|Sam Wilson]] and [[User:SGill (WMF)|Satdeep Gill]] <small>Sent by [[Utente:MediaWiki message delivery|MediaWiki message delivery]] ([[Utente chiàcchiera:MediaWiki message delivery|chiacchiere]]) 16:52, 15 mar 2022 (CET)</small> <!-- Messaggio inviato da User:SGill (WMF)@metawiki usando l'elenco su https://meta.wikimedia.org/w/index.php?title=User:SGill_(WMF)/lists/WS_VPs&oldid=22324971 --> == 'O viaggio 'e Parnaso == Aggio fernuto 'e trascrivere [[Viaggio di Parnaso|'O viaggio 'e Parnaso]], 'e Cortese! ''Un piccolo incubo perché la qualità della scansione originale era ''na ciofeca''. Domanda: ma su ''[[Wikisource:Porta d''a commonetà/Urdeme fatiche]]'' quali SAL dovremmo mettere?'' --[[Utente:Cryptex|Cryptex]] ([[Utente chiàcchiera:Cryptex|chiacchiere]]) 10:05, 19 mar 2022 (CET) :Bravo @[[Utente:Cryptex|Cryptex]]! [https://twitter.com/NWikisource/status/1506012753441411077 L'aggio ditto a tutte quante!] :''Urdeme fatiche'' è pensato per gli ultimi libri caricati su Commons e per i quali abbiamo creato una pagina indice. SAL 1 in teoria o anche meno. <span style="font-family:Times; color:#219">'''[[Utente:Ruthven|Ruthven]]'''</span> <span style="color:#0070EE"><small>([[Utente_chiàcchiera:Ruthven|<span style="color:#101090">msg</span>]])</small></span> 22:01, 21 mar 2022 (CET) == Traduzzione == Come si traduce: dove ti sei fatto natale ti fai pure pasqua. 11:36, 14 abb 2022‎ [[User:Peppiniello22|Peppiniello22]] :{{ping|Peppiniello22}} Se dice: "Addò te sì fatto Natale, te faje Pasqua purzì". Accossì me pare. --<span style="font-family:Times; color:#219">'''[[Utente:Ruthven|Ruthven]]'''</span> <span style="color:#0070EE"><small>([[Utente_chiàcchiera:Ruthven|<span style="color:#101090">msg</span>]])</small></span> 20:54, 14 abb 2022 (CEST) == Poll regarding Third Wikisource Triage meeting == Hello fellow Wikisource enthusiasts! We will be organizing the third [[:m:Wikisource Triage meetings|Wikisource Triage meeting]] in the last week of May and we need your help to decide on a time and date that works best for the most number of people. Kindly share your availabilities at the wudele link below by 20th May 2022: https://wudele.toolforge.org/ctQEP3He1XCNullZ Meanwhile, feel free to check out [[:m:Wikisource Triage meetings|the page on Meta-wiki]] and suggest topics for the agenda. Regards [[:m:User:SWilson (WMF)|Sam Wilson (WMF)]] and [[:m:User:SGill (WMF)|Satdeep Gill (WMF)]] <small>Sent via [[Utente:MediaWiki message delivery|MediaWiki message delivery]] ([[Utente chiàcchiera:MediaWiki message delivery|chiacchiere]]) 05:38, 14 maj 2022 (CEST)</small> <!-- Messaggio inviato da User:SGill (WMF)@metawiki usando l'elenco su https://meta.wikimedia.org/w/index.php?title=User:SGill_(WMF)/lists/WS_VPs&oldid=23283908 --> == CSS pe nu tiesto 'e triato == V'arricurdate 'o stile CSS c'hanno miso ngopp’’e ppaggene? Mo aggio pruvato co nu modello {{tl|scena}} ca permette 'e chiammà nu stile fattapposta. Aviss'a essere chiù facile ca ausà 'o <code>templatestyle</code> co {{tl|Ct}}. Verite st'esempio [[Paggena:È buscia o è verità.djvu/24‎]] e 'o modello pe segnà ’e scene: [[Modello:Scena]]. Int'a chillo libro aggio criato 'o stile [[Ennece:È buscia o è verità.djvu/styles.css]]. Se va bbuono, jammo annanz’ accussì. <span style="font-family:Times; color:#219">'''[[Utente:Ruthven|Ruthven]]'''</span> <span style="color:#0070EE"><small>([[Utente_chiàcchiera:Ruthven|<span style="color:#101090">msg</span>]])</small></span> 11:47, 19 maj 2022 (CEST) :Me pare bbono, pe chesta paggena funzziona! amme a pruvà :) [[Utente:Chelin|Chelin]] ([[Utente chiàcchiera:Chelin|chiacchiere]]) 15:19, 19 maj 2022 (CEST) ::@[[Utente:Chelin|Chelin]] 'O fatto è ca co 'o stisso template se ponno segnà scene 'e du' libbri diversi e tenè duje furmattaziune differenti. Â stissa manera potimmo crià {{tl|Atto}}, pe esempio, e tanta ati ccose. <span style="font-family:Times; color:#219">'''[[Utente:Ruthven|Ruthven]]'''</span> <span style="color:#0070EE"><small>([[Utente_chiàcchiera:Ruthven|<span style="color:#101090">msg</span>]])</small></span> 21:05, 19 maj 2022 (CEST) == Invitation to join the third Wikisource Triage meeting (28th May 2022) == Hello fellow Wikisource enthusiasts! We are the hosting the [[:m:Wikisource Triage meetings|Wikisource Triage meeting]] on '''28th May 2022 at 11 AM UTC / 4:30 PM IST''' ([https://zonestamp.toolforge.org/1653735600 check your local time]) according to the [https://wudele.toolforge.org/ctQEP3He1XCNullZ wudele poll]. We will be welcoming some developers who contributed to Wikisource related tasks during the recently concluded [[:m:Indic Hackathon 2022|Indic Hackathon]]. As always, you don't have to be a developer to participate in these meetings but the focus of these meetings is to improve the Wikisource infrastructure. If you are interested in joining the meeting, kindly leave a message on '''sgill@wikimedia.org''' and we will add you to the calendar invite. Meanwhile, feel free to check out [[:m:Wikisource Triage meetings|the page on Meta-wiki]] and suggest any other topics for the agenda. Regards [[:m:User:SWilson (WMF)|Sam Wilson (WMF)]] and [[:m:User:SGill (WMF)|Satdeep Gill (WMF)]] <small> Sent using [[Utente:MediaWiki message delivery|MediaWiki message delivery]] ([[Utente chiàcchiera:MediaWiki message delivery|chiacchiere]]) 05:39, 23 maj 2022 (CEST) </small> <!-- Messaggio inviato da User:SGill (WMF)@metawiki usando l'elenco su https://meta.wikimedia.org/w/index.php?title=User:SGill_(WMF)/lists/WS_VPs&oldid=23314792 --> :Io ci sarò, per chi fosse interessato di avere informazioni. Sono stato fra i principali promotori di questo incontro fra il TechTeam della WMF e lo User Group di Wikisource (alle quali discussioni partecipo anche regolarmente). In pratica, ci stiamo organizzando per seguire in modo organico gli sviluppi software che potrebbero interessare Wikisource. È meglio che wikisourciani che ne capiscono di programmazione seguano i task di Phabricator che ci interessano, piuttosto che lasciarlo in mano a volontari random che si occupano di sviluppo, visto che il supporto di WMF è molto limitato per quanto riguarda Wikisource. <span style="font-family:Times; color:#219">'''[[Utente:Ruthven|Ruthven]]'''</span> <span style="color:#0070EE"><small>([[Utente_chiàcchiera:Ruthven|<span style="color:#101090">msg</span>]])</small></span> 10:27, 23 maj 2022 (CEST) == Poll regarding Fourth Wikisource Triage meeting == Hello fellow Wikisource enthusiasts! We will be organizing the '''fourth [[:m:Wikisource Triage meetings|Wikisource Triage meeting]]''' in the last week of June and we need your help to decide on a time and date that works best for the most number of people. Kindly '''share your availabilities''' at the wudele link below '''by 20th June 2022''': https://wudele.toolforge.org/wstriage4 Meanwhile, feel free to check out [[:m:Wikisource Triage meetings|the page on Meta-wiki]] and suggest topics for the agenda. Regards [[:m:User:SWilson (WMF)|Sam Wilson (WMF)]] and [[:m:User:SGill (WMF)|Satdeep Gill (WMF)]] <small>Sent via [[Utente:MediaWiki message delivery|MediaWiki message delivery]] ([[Utente chiàcchiera:MediaWiki message delivery|chiacchiere]]) 15:22, 14 giu 2022 (CEST)</small> <!-- Messaggio inviato da User:SGill (WMF)@metawiki usando l'elenco su https://meta.wikimedia.org/w/index.php?title=User:SGill_(WMF)/lists/WS_VPs&oldid=23314792 --> == Invitation to join the fourth Wikisource Triage meeting (29th June 2022) == Hello fellow Wikisource enthusiasts! We are the hosting the fourth [[:m:Wikisource Triage meetings|Wikisource Triage meeting]] on '''29th June 2022 at 10:00 AM UTC / 3:30 PM IST''' ([https://zonestamp.toolforge.org/1656496824 check your local time]) according to the [https://wudele.toolforge.org/wstriage4 wudele poll]. There is some exciting news about a few technical projects related to Wikisource that are getting started right now and we will be sharing more information during the meeting. As always, you don't have to be a developer to participate in these meetings but the focus of these meetings is to improve the Wikisource infrastructure. If you are interested in joining the meeting, kindly leave a message on '''sgill@wikimedia.org''' and we will add you to the calendar invite. Meanwhile, feel free to check out [[:m:Wikisource Triage meetings|the page on Meta-wiki]] and suggest any other topics for the agenda. Regards [[:m:User:SWilson (WMF)|Sam Wilson (WMF)]] and [[:m:User:SGill (WMF)|Satdeep Gill (WMF)]] <small> Sent using [[Utente:MediaWiki message delivery|MediaWiki message delivery]] ([[Utente chiàcchiera:MediaWiki message delivery|chiacchiere]]) 09:39, 23 giu 2022 (CEST)</small> <!-- Messaggio inviato da User:SGill (WMF)@metawiki usando l'elenco su https://meta.wikimedia.org/w/index.php?title=User:SGill_(WMF)/lists/WS_VPs&oldid=23314792 --> :Abbiamo parlato dei nuovi svilupppi di eis.js, che sarà integrato nativamente in Wikisource, e dell'interfaccia per leggere i testi in linea col BookReader[https://bookreader.toolforge.org/bn/Intermediate_Bengali_Selections.pdf#mode/2up] (entrambi progetti proposti dallo User group Wikisource e supportati da WMF e WMI). Ma anche di '''Vector 2022''', la nuova skin che potete attivare nelle preferenze. :Per [[mw:Reading/Web/Desktop_Improvements/Updates/2022-04_for_the_largest_wikis|Vector 2022]], provate la skin e se ci sta qualche testo o pagina nella quale crea più problemi che ne risolve, segnalatela pure qui. Provvederò a farlo notare agli sviluppatori con tutta la cazzimma del caso. Grazie! <span style="font-family:Times; color:#219">'''[[Utente:Ruthven|Ruthven]]'''</span> <span style="color:#0070EE"><small>([[Utente_chiàcchiera:Ruthven|<span style="color:#101090">msg</span>]])</small></span> 12:35, 29 giu 2022 (CEST) == Proponi delle dichiarazioni per la bussola elettorale del 2022 == <section begin="announcement-content" /> :''[[m:Special:MyLanguage/Wikimedia Foundation elections/2022/Announcement/Propose statements for the 2022 Election Compass| Puoi trovare questo messaggio tradotto in altre lingue su Meta-wiki.]]'' :''<div class="plainlinks">[[m:Special:MyLanguage/Wikimedia Foundation elections/2022/Announcement/Propose statements for the 2022 Election Compass|{{int:interlanguage-link-mul}}]] • [https://meta.wikimedia.org/w/index.php?title=Special:Translate&group=page-{{urlencode:Wikimedia Foundation elections/2022/Announcement/Propose statements for the 2022 Election Compass}}&language=&action=page&filter= {{int:please-translate}}]</div>'' Ciao a tutti, I volontari sono [[m:Special:MyLanguage/Wikimedia_Foundation_elections/2022/Community_Voting/Election_Compass|invitati a proporre delle dichiarazioni da utilizzare nella bussola elettorale]] per le [[m:Special:MyLanguage/Wikimedia Foundation elections/2022|elezioni del Board of Trustees del 2022]]. Una bussola elettorale è uno strumento nato per aiutare gli elettori a selezionare quei candidati che meglio si conformano alle loro convinzioni e opinioni. I membri della comunità proporranno delle dichiarazioni a cui i candidati risponderanno utilizzando una scala Lickert (d'accordo/neutrale/in disaccordo). Le risposte dei candidati a queste dichiarazioni verranno caricate nella bussola elettorale. Gli elettori utilizzeranno lo strumento inserendo le proprie risposte alle dichiarazioni (d'accordo/neutrale/in disaccordo). I risultati mostreranno quei candidati che meglio si allineano alle convinzioni e ai punti di vista dell'elettore. {| class="wikitable mw-collapsible mw-collapsed" |- ! colspan=3 | Ecco il calendario della bussola elettorale |- | '''8 - 20 luglio''': I volontari propongono le dichiarazioni per la bussola elettorale '''21 - 22 luglio''': Il Comitato elettorale rivede le dichiarazioni, assicurandosi che siano chiare, e rimuovendo quelle fuori tema '''23 luglio - 1º agosto''': I volontari votano le dichiarazioni '''2 - 4 agosto''': Il Comitato elettorale sceglie le 15 dichiarazioni più votate '''5 - 12 agosto''': I candidati danno il proprio parere sulle dichiarazioni '''15 agosto''': La bussola elettorale viene aperta all'utilizzo degli elettori al fine di aiutarli nella scelta del voto |} Il Comitato elettorale sceglierà le 15 dichiarazioni più votate all'inizio di agosto. Il Comitato elettorale supervisionerà l'intero processo, supportato dal team Movement Strategy and Governance. MSG si assicurerà che le domande siano chiare, che non vi siano duplicati, refusi, o qualsiasi altro problema. Cordiali saluti, Movement Strategy and Governance ''Questo messaggio è stato inviato per conto della Task Force per la selezione del Board e del Comitato Elettorale''<br /><section end="announcement-content" /> [[Utente:Superpes15|Superpes15]] ([[Utente chiàcchiera:Superpes15|chiacchiere]]) 11:46, 13 lug 2022 (CEST) == <span lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr">Movement Strategy and Governance News – Issue 7</span> == <div lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr"> <section begin="msg-newsletter"/> <div style = "line-height: 1.2"> <span style="font-size:200%;">'''Movement Strategy and Governance News'''</span><br> <span style="font-size:120%; color:#404040;">'''Issue 7, July-September 2022'''</span><span style="font-size:120%; float:right;">[[m:Special:MyLanguage/Movement Strategy and Governance/Newsletter/7|'''Read the full newsletter''']]</span> ---- Welcome to the 7th issue of Movement Strategy and Governance News! The newsletter distributes relevant news and events about the implementation of Wikimedia's [[:m:Special:MyLanguage/Movement Strategy/Initiatives|Movement Strategy recommendations]], other relevant topics regarding Movement governance, as well as different projects and activities supported by the Movement Strategy and Governance (MSG) team of the Wikimedia Foundation. The MSG Newsletter is delivered quarterly, while the more frequent [[:m:Special:MyLanguage/Movement Strategy/Updates|Movement Strategy Weekly]] will be delivered weekly. Please remember to subscribe [[m:Special:MyLanguage/Global message delivery/Targets/MSG Newsletter Subscription|here]] if you would like to receive future issues of this newsletter. </div><div style="margin-top:3px; padding:10px 10px 10px 20px; background:#fffff; border:2px solid #808080; border-radius:4px; font-size:100%;"> * '''Movement sustainability''': Wikimedia Foundation's annual sustainability report has been published. ([[:m:Special:MyLanguage/Movement Strategy and Governance/Newsletter/7#A1|continue reading]]) * '''Improving user experience''': recent improvements on the desktop interface for Wikimedia projects. ([[:m:Special:MyLanguage/Movement Strategy and Governance/Newsletter/7#A2|continue reading]]) * '''Safety and inclusion''': updates on the revision process of the Universal Code of Conduct Enforcement Guidelines. ([[:m:Special:MyLanguage/Movement Strategy and Governance/Newsletter/7#A3|continue reading]]) * '''Equity in decisionmaking''': reports from Hubs pilots conversations, recent progress from the Movement Charter Drafting Committee, and a new white paper for futures of participation in the Wikimedia movement. ([[:m:Special:MyLanguage/Movement Strategy and Governance/Newsletter/7#A4|continue reading]]) * '''Stakeholders coordination''': launch of a helpdesk for Affiliates and volunteer communities working on content partnership. ([[:m:Special:MyLanguage/Movement Strategy and Governance/Newsletter/7#A5|continue reading]]) * '''Leadership development''': updates on leadership projects by Wikimedia movement organizers in Brazil and Cape Verde. ([[:m:Special:MyLanguage/Movement Strategy and Governance/Newsletter/7#A6|continue reading]]) * '''Internal knowledge management''': launch of a new portal for technical documentation and community resources. ([[:m:Special:MyLanguage/Movement Strategy and Governance/Newsletter/7#A7|continue reading]]) * '''Innovate in free knowledge''': high-quality audiovisual resources for scientific experiments and a new toolkit to record oral transcripts. ([[:m:Special:MyLanguage/Movement Strategy and Governance/Newsletter/7#A8|continue reading]]) * '''Evaluate, iterate, and adapt''': results from the Equity Landscape project pilot ([[:m:Special:MyLanguage/Movement Strategy and Governance/Newsletter/7#A9|continue reading]]) * '''Other news and updates''': a new forum to discuss Movement Strategy implementation, upcoming Wikimedia Foundation Board of Trustees election, a new podcast to discuss Movement Strategy, and change of personnel for the Foundation's Movement Strategy and Governance team. ([[:m:Special:MyLanguage/Movement Strategy and Governance/Newsletter/7#A10|continue reading]]) </div><section end="msg-newsletter"/> </div> Thank you for reading! [[User:RamzyM (WMF)|RamzyM (WMF)]] 03:38, 18 lug 2022 (CEST) <!-- Messaggio inviato da User:RamzyM (WMF)@metawiki usando l'elenco su https://meta.wikimedia.org/w/index.php?title=Movement_Strategy_and_Governance/Delivery&oldid=23529147 --> == Announcing the six candidates for the 2022 Board of Trustees election == <section begin="announcement-content"/> :''[[m:Special:MyLanguage/Wikimedia Foundation elections/2022/Announcement/Announcing the six candidates for the 2022 Board of Trustees election| You can find this message translated into additional languages on Meta-wiki.]]'' :''<div class="plainlinks">[[m:Special:MyLanguage/Wikimedia Foundation elections/2022/Announcement/Announcing the six candidates for the 2022 Board of Trustees election|{{int:interlanguage-link-mul}}]] • [https://meta.wikimedia.org/w/index.php?title=Special:Translate&group=page-{{urlencode:Wikimedia Foundation elections/2022/Announcement/Announcing the six candidates for the 2022 Board of Trustees election}}&language=&action=page&filter= {{int:please-translate}}]</div>'' Hi everyone, '''The Affiliate voting process has concluded.''' Representatives from each Affiliate organization learned about the candidates by reading candidates’ statements, reviewing candidates’ answers to questions, and considering the candidates’ ratings provided by the Analysis Committee. The selected 2022 Board of Trustees candidates are: * Tobechukwu Precious Friday ([[:m:User:Tochiprecious|Tochiprecious]]) * Farah Jack Mustaklem ([[:m:User:Fjmustak|Fjmustak]]) * Shani Evenstein Sigalov ([[:m:User:Esh77|Esh77]]) * Kunal Mehta ([[:m:User:Legoktm|Legoktm]]) * Michał Buczyński ([[:m:User:Aegis Maelstrom|Aegis Maelstrom]]) * Mike Peel ([[:m:User:Mike Peel|Mike Peel]]) You may see more information about the [[m:Special:MyLanguage/Wikimedia Foundation elections/2022/Results|Results]] and [[m:Special:MyLanguage/Wikimedia Foundation elections/2022/Stats|Statistics]] of this Board election. Please take a moment to appreciate the Affiliate Representatives and Analysis Committee members for taking part in this process and helping to grow the Board of Trustees in capacity and diversity. These hours of volunteer work connect us across understanding and perspective. Thank you for your participation. Thank you to the community members who put themselves forward as candidates for the Board of Trustees. Considering joining the Board of Trustees is no small decision. The time and dedication candidates have shown to this point speaks to their commitment to this movement. Congratulations to those candidates who have been selected. A great amount of appreciation and gratitude for those candidates not selected. Please continue to share your leadership with Wikimedia. Thank you to those who followed the Affiliate process for this Board election. You may review the results of the Affiliate selection process. '''The next part of the Board election process is the community voting period.''' [[m:Special:MyLanguage/Wikimedia Foundation elections/2022#Timeline|You may view the Board election timeline here]]. To prepare for the community voting period, there are several things community members can engage with in the following ways: * [[m:Special:MyLanguage/Wikimedia Foundation elections/2022/Candidates|Read candidates’ statements]] and read the candidates’ answers to the questions posed by the Affiliate Representatives. * [[m:Special:MyLanguage/Wikimedia_Foundation_elections/2022/Community_Voting/Questions_for_Candidates|Propose and select the 6 questions for candidates to answer during their video Q&A]]. * See the [[m:Special:MyLanguage/Wikimedia Foundation elections/2022/Candidates|Analysis Committee’s ratings of candidates on each candidate’s statement]]. * [[m:Special:MyLanguage/Wikimedia Foundation elections/2022/Community Voting/Election Compass|Propose statements for the Election Compass]] voters can use to find which candidates best fit their principles. * Encourage others in your community to take part in the election. Best, Movement Strategy and Governance ''This message was sent on behalf of the Board Selection Task Force and the Elections Committee'' </div><section end="announcement-content"/> [[User:MNadzikiewicz (WMF)|MNadzikiewicz (WMF)]] 16:03, 27 lug 2022 (CEST) <!-- Messaggio inviato da User:MNadzikiewicz (WMF)@metawiki usando l'elenco su https://meta.wikimedia.org/w/index.php?title=Movement_Strategy_and_Governance/Delivery&oldid=23530132 --> == Vote for Election Compass Statements == <section begin="announcement-content" /> :''[[m:Special:MyLanguage/Wikimedia Foundation elections/2022/Announcement/Vote for Election Compass Statements| You can find this message translated into additional languages on Meta-wiki.]]'' :''<div class="plainlinks">[[m:Special:MyLanguage/Wikimedia Foundation elections/2022/Announcement/Vote for Election Compass Statements|{{int:interlanguage-link-mul}}]] • [https://meta.wikimedia.org/w/index.php?title=Special:Translate&group=page-{{urlencode:Wikimedia Foundation elections/2022/Announcement/Vote for Election Compass Statements}}&language=&action=page&filter= {{int:please-translate}}]</div>'' Hi all, Volunteers in the [[m:Special:MyLanguage/Wikimedia Foundation elections/2022|2022 Board of Trustees election]] are invited to [[m:Special:MyLanguage/Wikimedia_Foundation_elections/2022/Community_Voting/Election_Compass/Statements|vote for statements to use in the Election Compass]]. You can vote for the statements you would like to see included in the Election Compass on Meta-wiki. An Election Compass is a tool to help voters select the candidates that best align with their beliefs and views. The community members will propose statements for the candidates to answer using a Lickert scale (agree/neutral/disagree). The candidates’ answers to the statements will be loaded into the Election Compass tool. Voters will use the tool by entering in their answer to the statements (agree/disagree/neutral). The results will show the candidates that best align with the voter’s beliefs and views. Here is the timeline for the Election Compass: *<s>July 8 - 20: Volunteers propose statements for the Election Compass</s> *<s>July 21 - 22: Elections Committee reviews statements for clarity and removes off-topic statements</s> *July 23 - August 1: Volunteers vote on the statements *August 2 - 4: Elections Committee selects the top 15 statements *August 5 - 12: candidates align themselves with the statements *August 15: The Election Compass opens for voters to use to help guide their voting decision The Elections Committee will select the top 15 statements at the beginning of August Best, Movement Strategy and Governance ''This message was sent on behalf of the Board Selection Task Force and the Elections Committee'' </div><section end="announcement-content" /> [[User:MNadzikiewicz (WMF)|MNadzikiewicz (WMF)]] 23:01, 27 lug 2022 (CEST) <!-- Messaggio inviato da User:MNadzikiewicz (WMF)@metawiki usando l'elenco su https://meta.wikimedia.org/w/index.php?title=Movement_Strategy_and_Governance/Delivery&oldid=23530132 --> q1ffyocn8xgevhls1nqsgo6clyka0gw Wikisource:Aiuto p''e nuove wikisourciane 4 17776 116998 116997 2019-11-02T09:43:05Z Ruthven 7 /* Comme s'adda lieggere na paggena */ wikitext text/x-wiki <!-- Translated from https://en.wikisource.org/wiki/Help:Beginner%27s_guide_to_proofreading. Same licence as there. See the list with the authors in en.wikisource.org -->{{process header | title = [[Aiuto p&#39;'e nuove wikisourciane]] to | section = '''<nowiki>'</nowiki>O proofread''' | previous = [[Ajùto:'E primme passe 'e nu cuntribbutore]] | next = [[Aiuto pe' nnuove wikisourciane - Tipografia]] &rarr; | shortcut = | notes = '''Comme fà 'o ''proofread'' ncopp'a Wikisource.''' }} ---- {| |- | [[File:Emergency Off Button.jpg|30px|link=Main_Page/Napulitano]] | '''Me so' scucciat, vogl nu libbr!''': Vedite 'e truvà nu libbro [[Main_Page/Napulitano|ccà: portale 'e libbre napulitane]] |} ---- 'O '''Proofread''' è 'o funnamiento 'e Wikisource. Chest'è 'o strumiento ca nce dà 'e cchiù meglie teste int&#39;'a bibblioteca nuosta. 'O prucesso se cumpleta pe' bbia 'e ddoje "[[:it:w:Help:Namespaces|namespaces]]" (sezziune 'e Wikisource; ca se s'azzeccassero 'a parta d&#39;'o titulo) e nu piezzo speziale 'e ''software''. Tutte nzieme, sti ddoje namespaces ((<code>Ennece</code> e <code>Paggena</code>) o 'n 'grese <code>Index</code> e <code>Page</code>) songo chiammate spisso "posto 'e fatica" (''workplace'' pe ngrese). Chest'è 'o posto addò 'o '''proofreading''', l'edizziona e ll'ati pruciesse s'hanna fà. Chesto dà na suppònta bbase ô testo Chistu pruciesso se bbasa ncopp&#39;'e paggene scannerizzate 'e nu libbro fìseco, e normalmente chista piglia 'a forma e n'archivio PDF o DjVu. Cu chist'archivio se fa ffà na paggena cu l'énnece, che è na paggena criata int&#39;'o ''namespace'' "Ennece:" cu 'o stesso nomme ca téne l'archivio origgenale. Mo int'a chist'Énnece ogne paggena va mpizzo sujo facenno vedé [1][2][3]... nfin'â fine d&#39;'o libbro, e automatecamente sti paggene se criàssero int&#39;'o ''namespace'' "Paggena:" L'Ennece mo mmo cuntene 'e jonte (''link'') a tutt' 'e ppaggene e ogne paggena s'avesse a leggere (si s'è leggiuto bbuono s'avessero 'aizà nfin'a 'o leviello "Fernuta" - "Proofread"). 'A guida ccà abbascio spieca comme fà 'o '''proofread''' 'e na paggena, c&#39;'o riferimento a tant'ati paggene cu nfurmazziune cchiù ndettaglio. Pe vedé na guida ncopp&#39;'a paggena d'Ennece, vide [[Aiuto p&#39;'e nuove wikisourciane - Ennece 'e nu libbro]] ==Comme s'adda leggere na paggena== [[File:Example_of_an_Index_page_from_Wikisource.png|thumb|Esempio]] Pe tte ffà capace 'e comme funziona stu pruciesso, vide 'a fiura d'esempio. Chest'è n'esempio 'e paggena d'Ennece (Index), cu tutte 'e Ppaggene culleggate. # Si ffà click ncopp'a nu nummero a caso int'a ll'Ennece, vedarraje na fiùra 'e chilla paggena cu 'o cianco, na casulella 'e testo. 'A casulella 'e testo può essere abbacante oppure ghiencuta già; #* Si chesta è abbacante: scrive 'o testo ca vide int'a ll'immaggene; #* Si nun è abbacante: cuntrolla e curregge 'o testo ca vide int&#39;'a casella 'e testo 'n maniera ca s'azzecca esattamente a 'o testo int'a ll'immaggene; # Fa Pre-vide (Preview) 'a fatica toja, miette 'o stato comme "Liggiuta" (culore blu), aroppo astipa (save); #* Si nun hè fernuto ancora 'e ffà 'o '''proofread''' (a liggiuta bona) e 'o vulisse sarvà, allora può miettere comme stato chillo 'e "Nun liggiuta" (culore russo); # Fa' sempe chist'ùrdeme ddoje ndicazziùne p'ogne paggena int&#39;'o documento. ==='A veduta lato a lato d&#39;'o testo=== [[File:Proofread-edit.png|thumb|right|alt=Screenshot from the Page namespace, showing the text field side-by-side with the scanned page image.|(Fiù 1) 'A veduta lato a lato 'e na Paggena]] Quanno vire na paggena (ca stà dint&#39;'o ''namespace'' r&#39;'e paggene), allora 'o schèrmo se vire 'n ddoje parte (fiù 1). Chest'è 'a veruta lato a lato ca te permettesse 'e ffà 'o '''proofread''' d&#39;'o testo (a manca) e 'o puté cuntrullà cu chillu testo scannerizzato (a dritta). ==='O Proofreading=== Pe' putè fà 'o ''proofread'' hè a cagnà 'o testo a smerza c'avesse 'addeventà 'o testo d&#39;'a fiùra. Nun s'adda fà però, comme fosse na fotografia eguale eguale d&#39;'a scanziona. Wikisource è nu sito web, nun è nu libbro, e 'o testo sano sano e cchiù mpurtànte d&#39;'a tipografia. Hè a fa' sulamente nu testo eguale a chillo d&#39;'o libbro, ca s'avvicinasse a chillo ca vire int&#39;'a fiùra... po' iucanno ch'&#39;'e furmatte wiki, mudelle, ecc... putesse addeventà ancora cchiù eguale... ma nun t'hè 'a scurdà ca s'avesse piglià 'o testo integro, ca se putesse ausà pùre fore 'e wikisource (penza ca chello ca tu vire ncopp&#39;'o monitor tujo, può darse ca nun è 'o stesso a chello che vire nu cumpare, pecché nzomma... tanti cose ponno cagnà risoluzziona, autezza d&#39;'a fenesta, ecc...). E stisse ccose ca serveno int'a nu libbro (ca se facesse paggena a paggena) ponno essere contrapruducente int'a sta paggena. N'esempio songh’’e libbre a culonne, ca s'avessero 'e ffà tutto 'a na catena, dato che po' p'esempio: si se bbuò miettere nu capitolo a paggena (cosa assaje comune ncopp'a Wikisource), fosse difficile 'e leggere 'o zigghe zagghe che fanno nu cuòfeno 'e tabbelle aunìte. Nun se putesse guardà. *Vide cchiù nfurmazziune ncopp'a: [[Aiuto:Proofread]] ==='O stato d&#39;'a paggena (Page status)=== <!--- Da scrivere ---> [[Category:Ajùto]] buhsmih3j383w3zjxqafpgbpov9k49h Marechiaro 0 17777 97259 97258 2019-08-20T08:47:39Z Jon Harald Søby 6 3 verziune mpurtate 'a [[:oldwikisource:Marechiaro]] wikitext text/x-wiki <div style="width:35em;margin:auto"><pages header=1 index="Marechiaro - Gaspare Di Majo.djvu" from=1 /> </div> npyaa24pzx1sdicnwiq7vev1n9wg50l No turco napolitano 0 17778 97261 97260 2019-08-20T08:48:09Z Jon Harald Søby 6 1 verzione mpurtate 'a [[:oldwikisource:No_turco_napolitano]] wikitext text/x-wiki {{header | title = No turco napolitano | author = Eduardo Scarpetta | translator = | section = | previous = | next = | notes = source: [[Index:No turco napolitano.djvu]] }} <div style="width:40em; margin:auto;"> <pages index="No turco napolitano.djvu" from=3 to=3 /> == Innece == * [[No turco napolitano/Personaggi|Personaggi]] * [[No turco napolitano/Atto I|Atto I]] * [[No turco napolitano/Atto II|Atto II]] * [[No turco napolitano/Atto III|Atto III]] (mancano alcune pagine) [[Category:No turco napolitano]] ms943t81mkvq6pfbqrbanvmyxewl3xs 'E scugnizze 0 17779 97265 97264 2019-08-20T08:49:20Z Jon Harald Søby 6 2 verziune mpurtate 'a [[:oldwikisource:'E_scugnizze]] wikitext text/x-wiki <div style="width:35em; margin:auto"> <pages header=1 index="'E scugnizze.djvu" from=1 /> rgm4pce13cwxaeqc0gzxyisr7c7zl41 Poesie motti e pensieri 0 17780 97268 97267 2019-08-20T08:49:30Z Jon Harald Søby 6 2 verziune mpurtate 'a [[:oldwikisource:Poesie_motti_e_pensieri]] wikitext text/x-wiki <div style="width:35em; margin:auto"> <pages header=1 index="Poesie motti e pensieri.djvu" from=5 to=5 /> </div> p1k9uzvndis5qhyrb1ermacr4vr5p6p 'E scugnizze - Gente 'e malavita 0 17781 100433 97271 2019-09-02T06:25:52Z Alex brollo 21 wikitext text/x-wiki <div style="width:35em; margin:auto"> <pages header=1 index="'E scugnizze - Gente 'e malavita.djvu" include="5,7" to/> == Ennece == * {{testo|/'E scugnizze|'E scugnizze}} * {{testo|/Gente 'e mala vita|Gente 'e mala vita}} 3mwdubib35o0w1trvv7nt8cd28rerh7 Nu guaglione 'e mala vita 0 17782 97274 97273 2019-08-20T08:50:26Z Jon Harald Søby 6 2 verziune mpurtate 'a [[:oldwikisource:Nu_guaglione_'e_mala_vita]] wikitext text/x-wiki <div style="width=35em; margin:auto"> <pages index="Nu guaglione 'e mala vita.djvu" from=1 to=23 header=1 /> lgjz26vs3899zoxl4uac585kh3i4nrc Teatro - Salvatore Di Giacomo/Quand l'amour meurt 0 17783 120608 97276 2020-05-23T08:41:16Z Tarongonabot 591 current -> section wikitext text/x-wiki NOTICE: Mixed italian-neapolitan. In general, italics are for theatrical indications and are given in italian and dialogs are mostly in neapolitan. <pages header=1 index="Teatro - Salvatore di Giacomo.djvu" section = "Quand l'amour meurt" prev = "[[Teatro_-_Salvatore_Di_Giacomo/Assunta Spina|Assunta Spina]]" next = "" from=407 to=456/> [[Category:Teatro - Salvatore Di Giacomo]] 87b4zgk6ervo0f6u15u75oq1kl7rdre Teatro - Salvatore Di Giacomo/Assunta Spina 0 17784 120609 97279 2020-05-23T08:41:19Z Tarongonabot 591 current -> section wikitext text/x-wiki NOTICE: Mixed italian-neapolitan. In general, italics are for theatrical indications and are given in italian and dialogs are mostly in neapolitan. <pages header=1 index="Teatro - Salvatore di Giacomo.djvu" section = "Assunta Spina" prev = "[[Teatro_-_Salvatore_Di_Giacomo/Mese mariano|Mese mariano]]" next = "[[Teatro_-_Salvatore_Di_Giacomo/Quand l'amour meurt|Quand l'amour meurt]]" from=271 to=406/> [[Category:Teatro - Salvatore Di Giacomo]] 3b2kv7e4q00sr3ps3wk2k40ktse0t8s Teatro - Salvatore Di Giacomo/'O mese mariano 0 17785 120610 97282 2020-05-23T08:41:23Z Tarongonabot 591 current -> section wikitext text/x-wiki NOTICE: Mixed italian-neapolitan. In general, italics are for theatrical indications and are given in italian and dialogs are mostly in neapolitan. <pages header=1 index="Teatro - Salvatore di Giacomo.djvu" section = "'O mese mariano" prev = "[[Teatro_-_Salvatore_Di_Giacomo/A_San_Francisco|A San Francisco]]" next = "[[Teatro_-_Salvatore_Di_Giacomo/Assunta_Spina|Assunta Spina]]" from=212 to=269/> [[Category:Teatro - Salvatore Di Giacomo]] q1osx2kxvq4tpmbmlon429hxgjhmapt Teatro - Salvatore Di Giacomo/A San Francisco 0 17786 120611 97285 2020-05-23T08:41:26Z Tarongonabot 591 current -> section wikitext text/x-wiki NOTICE: Mixed italian-neapolitan. In general, italics are for theatrical indications and are given in italian and dialogs are mostly in neapolitan. <pages header=1 index="Teatro - Salvatore di Giacomo.djvu" section = "A San Francisco" prev = "[[Teatro_-_Salvatore_Di_Giacomo/'O voto|'O voto]]" next = "[[Teatro - Salvatore Di Giacomo/'O mese mariano|Mese Mariano]]" from=167 to=211/> [[Category:Teatro - Salvatore Di Giacomo]] hrhp75xdlhtemw6m7em63l8rt4hz7ql Teatro - Salvatore Di Giacomo/'O voto 0 17787 120612 97290 2020-05-23T08:41:29Z Tarongonabot 591 current -> section wikitext text/x-wiki NOTICE: Mixed italian-neapolitan. In general, italics are for theatrical indications and are given in italian and dialogs are mostly in neapolitan. <pages header=1 index="Teatro - Salvatore di Giacomo.djvu" section = "'O voto" prev = "[[Teatro_-_Salvatore_Di_Giacomo|Frontespizio]]" next = "[[Teatro_-_Salvatore_Di_Giacomo/A_San_Francisco|A San Francisco]]" from=7 to=166/> [[Category:Teatro - Salvatore Di Giacomo]] juwql2qmby8k4t8mr4783x6pk7unk5f Teatro - Salvatore Di Giacomo 0 17788 120613 97295 2020-05-23T08:41:34Z Tarongonabot 591 current -> section wikitext text/x-wiki <pages header=1 index="Teatro - Salvatore di Giacomo.djvu" section = Teatro - Salvatore Di Giacomo prev = "" next = "[[Teatro_-_Salvatore_Di_Giacomo/'O_voto|'O voto]]" from=2 to=5/> *[[Teatro_-_Salvatore_Di_Giacomo/'O_voto|'O voto]] *[[Teatro_-_Salvatore_Di_Giacomo/A_San_Francisco|A "San Francisco"]] *[[Teatro_-_Salvatore_Di_Giacomo/Mese mariano|Mese mariano]] *[[Teatro_-_Salvatore_Di_Giacomo/Assunta Spina|Assunta Spina]] *[[Teatro_-_Salvatore_Di_Giacomo/Quand_l'amour_meurt|Quand l'amour meurt]] [[Category:Teatro - Salvatore Di Giacomo]] tit3wibhu95r2cxih8ejqt54hc5xniq Teatro - Libero Bovio 0 17789 120614 97299 2020-05-23T08:41:37Z Tarongonabot 591 current -> section wikitext text/x-wiki NOTICE: Mixed italian-neapolitan. In general, italics are for theatrical indications and are given in italian and dialogs are mostly in neapolitan. <pages header=1 index="Teatro - Libero Bovio.djvu" section = "Teatro - Libero Bovio Vol. 1" next = "[[Teatro_-_Libero_Bovio/So' dieci anne!|So' dieci anne!]]" from=1 to=1/> * [[Teatro - Libero Bovio/So' dieci anne!|So' dieci anne!]] * [[Teatro - Libero Bovio/Pulcinella|Pulecenella]] * [[Teatro - Libero Bovio/'O Prufessore|'O Prufessore]] * [[Teatro - Libero Bovio/Vicenzella|Vicenzella]] [[Category:Teatro - Libero Bovio]] nvqz3tfb3bnulwrauf6a0dotcclut8p Teatro - Ernesto Murolo 0 17790 120615 97303 2020-05-23T08:41:40Z Tarongonabot 591 current -> section wikitext text/x-wiki NOTICE: Mixed italian-neapolitan. In general, italics are for theatrical indications and are given in italian and dialogs are mostly in neapolitan. <pages header=1 index="Teatro - Ernesto Murolo.djvu" section = "Teatro - Ernesto Murolo Vol. 1" next = "[[Teatro_-_Ernesto Murolo/Addio, mia bella Napoli!|Addio, mia bella Napoli!]]" from=7 to=7/> == Innece == * [[Teatro - Ernesto Murolo/Addio, mia bella Napoli!|Addio, mia bella Napoli!]] * [[Teatro - Ernesto Murolo/Signorine|Signorine]] * [[Teatro - Ernesto Murolo/Anema bella|Anema bella]] [[Category:Teatro - Ernesto Murolo]] m1hi8fjzegypg1846t7p1ahsvi0aaxa Core nuosto 0 17791 118653 97307 2019-12-02T10:34:46Z Ruthven 7 added [[Category:Triato]] using [[Help:Gadget-HotCat|HotCat]] wikitext text/x-wiki <div style="width:35em; margin:auto"> <pages header=1 index="Core nuosto.djvu" from=1 to=20 /> </div> [[Categurìa:Triato]] 3nm3rwlu73gqb85r06b92qzekb9m6k6 Cenerentola 0 17792 97310 97309 2019-08-20T08:52:46Z Jon Harald Søby 6 2 verziune mpurtate 'a [[:oldwikisource:Cenerentola]] wikitext text/x-wiki <div style="width:35em; margin:auto"> <pages header=1 index="Cenerentola.djvu" from=1 to=36 /> </div> 3b28yoqwtj184244o7aumu6of6cmfap Teatro - Menotti Bianchi/Notte 0 17793 120616 97312 2020-05-23T08:41:43Z Tarongonabot 591 current -> section wikitext text/x-wiki NOTICE: Mixed italian-neapolitan. In general, italics are for theatrical indications and are given in italian and dialogs are mostly in neapolitan. <pages header=1 index="Teatro - Menotti Bianchi.djvu" section = "Notte" prev = "[[Teatro_-_Menotti_Bianchi/'Int''o canciello|'Int' 'o canciello (Dramma in un atto)]]" next = "[[Teatro_-_Menotti_Bianchi/Voce d''e ccose|Voce d' 'e ccose (Notturno in un atto)]]" from=303 to=342/> [[Category:Teatro - Menotti Bianchi]] 4r6jqct7smyiucdw38i6y6s1zntzhsp Teatro - Menotti Bianchi/'Int''o canciello 0 17794 120617 97314 2020-05-23T08:41:46Z Tarongonabot 591 current -> section wikitext text/x-wiki NOTICE: Mixed italian-neapolitan. In general, italics are for theatrical indications and are given in italian and dialogs are mostly in neapolitan. <pages header=1 index="Teatro - Menotti Bianchi.djvu" section = "'Int' 'o canciello" prev = "[[Teatro_-_Menotti_Bianchi/Trezza d'oro|Trezza d'oro (Commedia in un atto)]]" next = "[[Teatro_-_Menotti_Bianchi/Notte|Notte (Fuga in un atto)]]" from=263 to=302/> [[Category:Teatro - Menotti Bianchi]] 4uxzlyhjou9ah9d5tg45l316pvicehf Teatro - Menotti Bianchi/Trezza d'oro 0 17795 120618 97317 2020-05-23T08:41:49Z Tarongonabot 591 current -> section wikitext text/x-wiki NOTICE: Mixed italian-neapolitan. In general, italics are for theatrical indications and are given in italian and dialogs are mostly in neapolitan. <pages header=1 index="Teatro - Menotti Bianchi.djvu" section = "Trezza d'oro" prev = "[[Teatro_-_Menotti_Bianchi/Comm'a nu brutto suonno|Comm'a nu brutto suonno (Dramma in un atto)]]" next = "[[Teatro_-_Menotti_Bianchi/'Int''o canciello|'Int' 'o canciello (Dramma in un atto)]]" from=199 to=262/> [[Category:Teatro - Menotti Bianchi]] 5mojck81wiacxw1wf42ra94pernrsnt Teatro - Menotti Bianchi/Comm'a nu brutto suonno 0 17796 120619 97322 2020-05-23T08:41:52Z Tarongonabot 591 current -> section wikitext text/x-wiki NOTICE: Mixed italian-neapolitan. In general, italics are for theatrical indications and are given in italian and dialogs are mostly in neapolitan. <pages header=1 index="Teatro - Menotti Bianchi.djvu" section = "Comm'a nu brutto suonno" prev = "[[Teatro_-_Menotti_Bianchi/'A figlia d&#39;'a Madonna|'A figlia d' 'a Madonna (Dramma in un atto)]]" next = "[[Teatro_-_Menotti_Bianchi/Trezza d'oro|Trezza d'oro (Commedia in un atto)]]" from=164 to=198/> [[Category:Teatro - Menotti Bianchi]] 831dpv2x1nwioknzpy0r5vy9acxxdef Teatro - Menotti Bianchi/'A figlia d''a Madonna 0 17797 120620 97326 2020-05-23T08:41:55Z Tarongonabot 591 current -> section wikitext text/x-wiki NOTICE: Mixed italian-neapolitan. In general, italics are for theatrical indications and are given in italian and dialogs are mostly in neapolitan. <pages header=1 index="Teatro - Menotti Bianchi.djvu" section = "'A figlia d' 'a Madonna" prev = "[[Teatro_-_Menotti_Bianchi/Rosa_Esposito|Rosa Esposito (Dramma in 1 atto)]]" next = "[[Teatro_-_Menotti_Bianchi/Comm'a_nu_brutto_suonno|Comm'a nu brutto suonno (Macabra in 1 atto)]]" from=119 to=163/> [[Category:Teatro - Menotti Bianchi]] ireas3s927jwngdkxcslryucv4t993g Teatro - Menotti Bianchi/Rosa Esposito 0 17798 120621 97329 2020-05-23T08:41:58Z Tarongonabot 591 current -> section wikitext text/x-wiki NOTICE: Mixed italian-neapolitan. In general, italics are for theatrical indications and are given in italian and dialogs are mostly in neapolitan. <pages header=1 index="Teatro - Menotti Bianchi.djvu" section = "Rosa Esposito" prev = "[[Teatro_-_Menotti_Bianchi/'O sfregio|'O sfregio (Dramma in 1 atto)]]" next = "[[Teatro_-_Menotti_Bianchi/'A_figlia_d&#39;'a_Madonna|'A figlia d' 'a Madonna (Dramma in 1 atto)]]" from=82 to=117/> [[Category:Teatro - Menotti Bianchi]] lucfcl7w6lvoq98fi7hyx4zvqvwi9pr Teatro - Menotti Bianchi/'O sfregio 0 17799 120622 97332 2020-05-23T08:42:01Z Tarongonabot 591 current -> section wikitext text/x-wiki NOTICE: Mixed italian-neapolitan. In general, italics are for theatrical indications and are given in italian and dialogs are mostly in neapolitan. <pages header=1 index="Teatro - Menotti Bianchi.djvu" section = "'O sfregio" prev = "[[Teatro_-_Menotti_Bianchi/Giudizii|Giudizii]]" next = "[[Teatro_-_Menotti_Bianchi/Rosa_Esposito|Rosa Esposito (Dramma in 1 atto)]]" from=23 to=80/> [[Category:Teatro - Menotti Bianchi]] rp4vr0wmpmplaukv6hwp402svw69key Teatro - Menotti Bianchi 0 17800 100042 97336 2019-08-30T13:25:29Z Candalua 25 wikitext text/x-wiki {{header | title = Teatro | author = Menotti Bianchi | translator = | section = | previous = | next = [[Teatro - Menotti Bianchi/Menotti Bianchi|Menotti Bianchi]] | year = 1911 | notes = }} <pages index="Teatro - Menotti Bianchi.djvu" from=1 to=1 /> *[[Teatro - Menotti Bianchi/Menotti Bianchi|Menotti Bianchi]] *[[Teatro - Menotti Bianchi/Giudizii|Giudizii]] * [[Teatro - Menotti Bianchi/'O sfregio|'O sfregio (Dramma in 1 atto)]] * [[Teatro - Menotti Bianchi/Rosa Esposito|Rosa Esposito]] * [[Teatro - Menotti Bianchi/'A figlia d&#39;'a Madonna|'A figlia d&#39;'a Madonna]] * [[Teatro - Menotti Bianchi/Comm'a nu brutto suonno|Comm'a nu brutto suonno]] * [[Teatro - Menotti Bianchi/Trezza d'oro|Trezza d'oro]] * [[Teatro - Menotti Bianchi/'Int&#39;'o canciello|'Int&#39;'o canciello]] * [[Teatro - Menotti Bianchi/Notte|Notte]] * [[Teatro - Menotti Bianchi/Voce d&#39;'e ccose|Voce d&#39;'e ccose]] * [[Teatro - Menotti Bianchi/'E guaratelle|'E guaratelle]] * [[Teatro - Menotti Bianchi/'A mercante|'A mercante]] * [[Teatro - Menotti Bianchi/Napulitana|Napulitana]] [[Category:Teatro - Menotti Bianchi]] ia641uw4v33qpn04kso9xa25opa1c76 Teatro - Aniello Costagliola/Carmela 0 17801 120623 97338 2020-05-23T08:42:04Z Tarongonabot 591 current -> section wikitext text/x-wiki NOTICE: Mixed italian-neapolitan. In general, italics are for theatrical indications and are given in italian and dialogs are mostly in neapolitan. <pages header=1 index="Teatro - Aniello Costagliola.djvu" section = "Carmela" prev = "[[Teatro_-_Aniello_Costagliola/Masaniello|Masaniello]]" next = from=149 to=195/> [[Category:Teatro - Aniello Costagliola]] 56680wkrryexwaj80tzbqfodt7ci2e9 Teatro - Aniello Costagliola/Masaniello 0 17802 120624 97340 2020-05-23T08:42:11Z Tarongonabot 591 current -> section wikitext text/x-wiki NOTICE: Mixed italian-neapolitan. In general, italics are for theatrical indications and are given in italian and dialogs are mostly in neapolitan. <pages header=1 index="Teatro - Aniello Costagliola.djvu" section = "Masaniello" prev = "[[Teatro_-_Aniello_Costagliola/Cronaca nera|Cronaca Nera]]" next = "[[Teatro_-_Aniello_Costagliola/Carmela|Carmela]]" from=113 to=148/> <references /> [[Category:Teatro - Aniello Costagliola]] pk3m97geec7ok3cb22eq8s0kqr7n8la Teatro - Aniello Costagliola/Cronaca nera 0 17803 120625 97342 2020-05-23T08:42:14Z Tarongonabot 591 current -> section wikitext text/x-wiki NOTICE: Mixed italian-neapolitan. In general, italics are for theatrical indications and are given in italian and dialogs are mostly in neapolitan. <pages header=1 index="Teatro - Aniello Costagliola.djvu" section = "Cronaca nera" prev = "[[Teatro_-_Aniello_Costagliola/Ombre a mare|Ombre a mare]]" next = "[[Teatro_-_Aniello_Costagliola/Masaniello|Masaniello]]" from=81 to=112/> <references /> [[Category:Teatro - Aniello Costagliola]] hb912s5xakcnrwrjj8t7rjnzof4yu58 Teatro - Aniello Costagliola/Ombre a mare 0 17804 120626 97344 2020-05-23T08:42:17Z Tarongonabot 591 current -> section wikitext text/x-wiki NOTICE: Mixed italian-neapolitan. In general, italics are for theatrical indications and are given in italian and dialogs are mostly in neapolitan. <pages header=1 index="Teatro - Aniello Costagliola.djvu" section = "Ombre a mare" prev = "[[Teatro_-_Aniello_Costagliola/Calzoleria_Majetta|Calzoleria Majetta]]" next = "[[Teatro_-_Aniello_Costagliola/Cronaca_nera|Cronaca nera]]" from=43 to=79/> <references /> [[Category:Teatro - Aniello Costagliola]] rgaqx417jogkdjembky8t2cwqlrz6si Teatro - Aniello Costagliola/Calzoleria Majetta 0 17805 120627 97351 2020-05-23T08:42:20Z Tarongonabot 591 current -> section wikitext text/x-wiki NOTICE: Mixed italian-neapolitan. In general, italics are for theatrical indications and are given in italian and dialogs are mostly in neapolitan. <pages header=1 index="Teatro - Aniello Costagliola.djvu" section = "Calzoleria Majetta" prev = "[[Teatro_-_Aniello_Costagliola/Presentazione|Presentazione]]" next = "[[Teatro_-_Aniello_Costagliola/Ombre_a_mare|Ombre a mare]]" from=10 to=42/> <references /> [[Category:Teatro - Aniello Costagliola]] iruj0c7d0slyf0m81rsh7491qkla1x4 Teatro - Aniello Costagliola 0 17806 100045 97355 2019-08-30T13:27:39Z Candalua 25 wikitext text/x-wiki {{header | title = Teatro | author = Aniello Costagliola | translator = | section = | previous = | next = [[Teatro - Aniello Costagliola/Presentazione|Presentazione]] | year = 1870 | notes = }} <pages index="Teatro - Aniello Costagliola.djvu" from=1 to=1 /> *[[Teatro - Aniello Costagliola/Presentazione|Presentazione]] *[[Teatro - Aniello Costagliola/Calzoleria_Majetta|Calzoleria Majetta]] *[[Teatro - Aniello Costagliola/Ombre_a_mare|Ombre a mare]] *[[Teatro - Aniello Costagliola/Cronaca_nera|Cronaca nera]] *[[Teatro - Aniello Costagliola/Masaniello|Masaniello]] *[[Teatro - Aniello Costagliola/Carmela|Carmela]] [[Category:Teatro - Aniello Costagliola]] czdkyxk0g8hely7f3c7otb5ayuv8ouy Povera guagliona! 0 17807 97360 97359 2019-08-20T08:55:59Z Jon Harald Søby 6 4 verziune mpurtate 'a [[:oldwikisource:Povera_guagliona!]] wikitext text/x-wiki <div style="width:35em; margin:auto;"> <pages header=1 index="Povera guagliona!.djvu" from=3 to=33 /> </div> hcmxg82mghaqf4wbyl83vd78gv2xjet Teatro - Menotti Bianchi/Napulitana 0 17808 120628 97364 2020-05-23T08:42:23Z Tarongonabot 591 current -> section wikitext text/x-wiki NOTICE: Mixed italian-neapolitan. In general, italics are for theatrical indications and are given in italian and dialogs are mostly in neapolitan. <pages header=1 index="Teatro - Menotti Bianchi.djvu" section = "Napulitana" prev = "[[Teatro_-_Menotti_Bianchi/'A mercante|'A mercante (Commedia in un atto)]]" next = from=478 to=541/> [[Category:Teatro - Menotti Bianchi]] hwul0v4xg43a36f1pn7vz46qcz9wzpp Teatro - Menotti Bianchi/'A mercante 0 17809 120629 97368 2020-05-23T08:42:33Z Tarongonabot 591 current -> section wikitext text/x-wiki NOTICE: Mixed italian-neapolitan. In general, italics are for theatrical indications and are given in italian and dialogs are mostly in neapolitan. <pages header=1 index="Teatro - Menotti Bianchi.djvu" section = "'A mercante" prev = "[[Teatro_-_Menotti_Bianchi/'E guaratelle|'E guaratelle (Sogno in un atto)]]" next = "[[Teatro_-_Menotti_Bianchi/Napulitana|Napulitana (Dramma in 1 atto)]]" from=427 to=477/> [[Category:Teatro - Menotti Bianchi]] [[Category:Ediziune 'e ll'Opera «'A Morte»]] ev1ensigdplj9oppvy7vvmvjmz8ukp3 Teatro - Menotti Bianchi/'E guaratelle 0 17810 120632 97370 2020-05-23T08:45:37Z Tarongonabot 591 current -> section wikitext text/x-wiki NOTICE: Mixed italian-neapolitan. In general, italics are for theatrical indications and are given in italian and dialogs are mostly in neapolitan. <pages header=1 index="Teatro - Menotti Bianchi.djvu" section = "'E guaratelle" prev = "[[Teatro_-_Menotti_Bianchi/Voce d''e ccose|Voce d' 'e ccose (Notturno in un atto)]]" next = "[[Teatro_-_Menotti_Bianchi/'A mercante|'A mercante (Commedia in 1 atto)]]" from=381 to=426/> [[Category:Teatro - Menotti Bianchi]] jb6h6dvt4yabkc8lgfj0kxja4y3lcb4 Teatro - Menotti Bianchi/Voce d''e ccose 0 17811 120633 97372 2020-05-23T08:45:40Z Tarongonabot 591 current -> section wikitext text/x-wiki NOTICE: Mixed italian-neapolitan. In general, italics are for theatrical indications and are given in italian and dialogs are mostly in neapolitan. <pages header=1 index="Teatro - Menotti Bianchi.djvu" section = "Voce d' 'e ccose" prev = "[[Teatro_-_Menotti_Bianchi/Notte|Notte (Fuga in un atto)]]" next = "[[Teatro_-_Menotti_Bianchi/'E guaratelle|'E guaratelle (Sogno in un atto)]]" from=343 to=380/> [[Category:Teatro - Menotti Bianchi]] ocp48xe3zre1eahyjf5svy902yd5ajw Povera mamma 0 17812 97379 97378 2019-08-20T08:57:11Z Jon Harald Søby 6 6 verziune mpurtate 'a [[:oldwikisource:Povera_mamma]] wikitext text/x-wiki <div style="width:35em;margin:auto"> <pages header=1 index="Povera mamma.djvu" from=3 to=17 /> </div> koily2b3w4bttuhpexs8ux13wc9uknt Gnesella 0 17813 97382 97381 2019-08-20T08:57:21Z Jon Harald Søby 6 2 verziune mpurtate 'a [[:oldwikisource:Gnesella]] wikitext text/x-wiki <div style="width:35em; margin:auto;"> <pages header=1 index="Gnesella.djvu" from=3 to=66 /> </div> i4dkn28tkwivm5l9vl2rvh5ta45yu35 L'Ombra 0 17814 120634 120605 2020-05-23T08:45:43Z Tarongonabot 591 current -> section wikitext text/x-wiki {{Templatestyle|teatro1}} <div style="margin:auto; min-width:35em; width:60vw;"> <pages header=1 index="L'Ombra.djvu" section ="Dramma in un atto" from=3 to=18 /> </div> dfiz746fjd57q6qtr78c8an5veef1xr Dummeneca d' 'e Ppalme 0 17815 97388 97387 2019-08-20T08:57:32Z Jon Harald Søby 6 2 verziune mpurtate 'a [[:oldwikisource:Dummeneca_d'_'e_Ppalme]] wikitext text/x-wiki <div style="width:35em; margin:auto;"> <pages header=1 index="Dummeneca d' 'e Ppalme.djvu" from=3 to=24 /> </div> 7n0xb33stz45ehxjeq2rnzsnegd9l2q So muorto e m'hanno fatto tornà a nascere 0 17816 120546 97390 2020-05-21T21:51:47Z Ruthven 7 parte seconda wikitext text/x-wiki {{header | title = So muorto e m'hanno fatto tornà a nascere. | author = Antonio Petito | translator = | section = | previous = | next = [[So muorto e m'hanno fatto tornà a nascere/Prima_parte|Prima parte]] | year = 1868 | notes = }} <pages index="So muorto e m'hanno fatto tornà a nascere.djvu" from=1 to=3 /><big> *[[So muorto e m'hanno fatto tornà a nascere/Prima_parte|Prima parte]] *[[So muorto e m'hanno fatto tornà a nascere/Seconda_parte|Seconda parte]] </big> [[Category:So muorto e m'hanno fatto tornà a nascere]] 6lgzgvwxu5jbnqp9ntppiv1bopufqxf Le Statue movibili 0 17817 97392 97391 2019-08-20T08:58:03Z Jon Harald Søby 6 1 verzione mpurtate 'a [[:oldwikisource:Le_Statue_movibili]] wikitext text/x-wiki <div style="width:35em; margin:auto"> <pages header=1 index="Le Statue movibili - Antonio Petito.djvu" from=1 to=16 /> </div> 1xlloe1wn1aiughha6h4m6p45cv0mrd Nu mbruoglio 'e doie lettere 0 17818 120635 97394 2020-05-23T08:45:46Z Tarongonabot 591 current -> section wikitext text/x-wiki NOTICE: Mixed italian-neapolitan. In general, italics are for theatrical indications and are given in italian and dialogs are mostly in neapolitan. <pages header=1 index="Nu mbruoglio 'e doie lettere.djvu" section = "Nu mbruoglio 'e doie lettere" from=1 to=16/> [[Category:Nu mbruoglio 'e doie lettere]] hxfmcmepnr8eb7eywykq0ujdrvkunuu Na sucietà 'e meze cazette 0 17819 97399 97398 2019-08-20T08:58:35Z Jon Harald Søby 6 4 verziune mpurtate 'a [[:oldwikisource:Na_sucietà_'e_meze_cazette]] wikitext text/x-wiki <div style="width:35 em;margin:auto; "> <pages header=1 index="Na sucietà 'e meze cazette.djvu" from=3 to=64 /> </div> g31xo2n3p1x4jcirg7v477ubh1y6lyg Chi è nepoteme 0 17820 97402 97401 2019-08-20T08:58:47Z Jon Harald Søby 6 2 verziune mpurtate 'a [[:oldwikisource:Chi_è_nepoteme]] wikitext text/x-wiki <pages header=1 index="Chi è nepoteme.djvu" from=1 to=24 /> [[Category:Triato]] q51bf5kzuarytebcu7ft66hs1b79f71 'E ddoje catene 0 17821 97406 97405 2019-08-20T08:58:56Z Jon Harald Søby 6 3 verziune mpurtate 'a [[:oldwikisource:'E_ddoje_catene]] wikitext text/x-wiki <div style="width:35em;margin:auto"> <pages header=1 index="'E ddoje catene.djvu" from=3 to=55 /> [[Category:{{PAGENAME}}|{{PAGENAME}}]] 8eqapwq49jzijj07akfnzn9pcmowlz0 Autore:Cesare De Titta 102 17822 115367 103351 2019-10-09T21:46:19Z Sannita 205 riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] wikitext text/x-wiki {{Autore |Nome = Cesare |Cognome = De Titta |Attività = scrittore/poeta |Nazionalità = italiano }} == Fatiche == <DynamicPageList> category = Fatiche 'e {{PAGENAME}} count = 50 order = ascending addfirstcategorydate = false </DynamicPageList> == Nutarelle == <references/> kyw1rwd79xq87x7dab65pzt9pjjmq1o Canzoni abruzzesi 0 17823 98368 97413 2019-08-24T18:07:32Z Chelin 33 wikitext text/x-wiki {{header | title = Canzoni abruzzesi. | author = Cesare De Titta | translator = | section = | previous = | next = | year = 1919 | notes = }} <pages index="Canzoni_abruzzesi_-_De_Titta.djvu" from=1 to=3 /> [[Category:Canzoni abruzzesi - De Titta]] 8y6djanod2tru2hmc8x4jbx8x53kcm6 Modulo:Poem 828 17824 97427 97424 2019-08-20T11:52:41Z Alex brollo 21 Revisione Scribunto text/plain local p={} function teatro(verso) if string.match(verso,"%+") ~=nil then local parti={} local ind=0 parti=mw.text.split(verso,"%+") if parti[1] ~= "" then parti[1]='<span style="margin-left:0; position:absolute; left:0; font-variant:small-caps">'..parti[1]..'</span>' end ind=string.match(parti[2],"^%d+") if ind~=nil then parti[2]=mw.text.trim(string.gsub(parti[2],ind,"",1)) ind='<span style="letter-spacing:'..ind..'em;">&nbsp;</span>' parti[2]=ind..parti[2] end verso=parti[1]..parti[2] end return verso end function indent(verso) local nsb=0 local ndp=0 ndp=string.len(string.match(verso,"^:*")) verso=string.gsub(verso,string.rep(":",ndp),string.rep(" ",ndp),1) nsb=string.len(string.match(verso,"^%s*")) verso=string.gsub(verso,string.rep(" ",nsb),string.rep("&nbsp;",nsb),1) return verso end function rsp (versi, nr, nvc, view) -- versi[nr] è il testo raw di un verso, nvc è numero verso corrente local incr=1 local nbs=0 local verso=versi[nr] if string.gsub(verso," ","")=="" then verso="<br />\n" incr=0 return verso,nvc end if string.match(verso,"{R%-}")~=nil then verso=string.gsub(verso,"{R%-}","") verso=indent(verso) return verso,nvc else verso=indent(verso) verso='<span id="v'..nvc..'" title="verso '..nvc..'" class="Citazione verso v'..nvc..'">'..verso..'</span>' if view then if string.match(view,"%d+")==view then if nvc%view==0 then local numeroVerso='<span class="numeroriga" id="riga'..nvc..'" style="position:absolute; left:45em; color:#666; font-size:70%">'..nvc..'</span>' verso=verso..numeroVerso end elseif type(view)=="string" then if versi[nr+1]~=nil and string.gsub(versi[nr+1]," ","")=="" then local numeroVerso='<span class="numeroriga" id="riga'..nvc..'" style="position:absolute; left:45em; color:#666; font-size:70%">'..nvc..'</span>' verso=verso..numeroVerso end end end verso=verso.."<br />\n" nvc=nvc+1 return verso, nvc end return end function p.poem (frame) frame=frame:getParent() local testoRaw=frame.args[1] local nvc=frame.args["R"] if nvc==nil then nvc=1 end local view=frame.args["V"] if view==nil then view=false end local versi=mw.text.split( testoRaw, '\n') local verso="" local spazi="" local duepunti="" if string.match(testoRaw,"%+")~=nil then testo='<div class="poem" style="position:relative; margin-left:0; padding-left:6em">\n<p>' else testo='<div class="poem">\n<p>' end nr=1 while versi[nr]~=nil do versi[nr]=teatro(versi[nr]) -- test verso,nvc=rsp(versi,nr,nvc,view) testo=testo..verso nr=nr+1 end testo=testo.."</p></div>" return testo end return p 1cjxca9pmpqh0id29rh06ofq6ltclhe Modulo:Poem/man 828 17825 97417 97416 2019-08-20T09:07:18Z Alex brollo 21 wikitext text/x-wiki === Documentazione === Il template [[Modello:Poem]] (che chiama questo modulo) accetta i seguenti parametri: * '''R''': numero verso iniziale (default 1) * '''V''': visualizzazione numeri versi. * parametro '''V''' assente: nessuna visualizzazione ** parametro '''V''' = numero: visualizza ogni ''numero'' numeri (ogni 3, ogni 4....) ** parametro '''V'''= fs: visualizza sul verso a fine strofa (in questo momento qualsiasi altra stringa non numerica produce lo stesso risultato) * Il codice '''{R-}''', in qualsiasi punto del verso, esclude il verso dal conteggio. * Se il testo contiene il carattere + viene attivata la formattazione opzionale Teatro, in fase di test su [[:it:Template:Poem t]] dpo6cj08nj4d2ku8qof6uw6swjol54t Modello:Poem 10 17826 97418 2019-08-20T09:08:24Z Alex brollo 21 Importo da it.wikisource wikitext text/x-wiki <includeonly>{{#invoke:Poem|poem|}}</includeonly><noinclude>{{documentation}}</noinclude> r7tuszywy40m7pcx3t4hp9olydnzi13 Modello:Poem/doc 10 17827 97419 2019-08-20T09:10:08Z Alex brollo 21 Paggena criate ch''o: Vedi [[Modulo:Poem/man]] wikitext text/x-wiki Vedi [[Modulo:Poem/man]] hmuljoginkqrswxla4ol29hceoeit8o Modello:Poem/testcases 10 17829 97430 97429 2019-08-20T12:25:14Z Alex brollo 21 wikitext text/x-wiki ;sonetto, numerazione versi a fine strofa: {{poem|R=1|V=fs| E vuie tenite l’uocchie accussì doce, e nu surriso tanto aggrazziato, ch’io, si ve guardo, nce resto ncantato, e si vaco a parlà me manca ’a voce! So’ nnammurato, sì! So’ nnammurato! Comm’ ’a nu tizzo chistu core coce, e sbatte e sbatte, e corre cchiù veloce de nu cavallo ch’ è scapuliato! Vuie che decite? E nun tenite a menta ca site ’o suonno mio, suonno d’ammore, ca tutte li nuttate s’appresenta? Sì, s’appresenta, e nun me fa durmi; e stu turmiento amaro ’e tutte ll’ore, core mio, core mio, ve l’aggia di’!... }} ; numerazione nascosta: {{poem|R=15| E vuie tenite l’uocchie accussì doce, e nu surriso tanto aggrazziato, ch’io, si ve guardo, nce resto ncantato, e si vaco a parlà me manca ’a voce! So’ nnammurato, sì! So’ nnammurato! Comm’ ’a nu tizzo chistu core coce, e sbatte e sbatte, e corre cchiù veloce de nu cavallo ch’ è scapuliato! Vuie che decite? E nun tenite a menta ca site ’o suonno mio, suonno d’ammore, ca tutte li nuttate s’appresenta? Sì, s’appresenta, e nun me fa durmi; e stu turmiento amaro ’e tutte ll’ore, core mio, core mio, ve l’aggia di’!... }} ; idem usando i due punti iniziali: {{poem|R=29|V=3| :E vuie tenite l’uocchie accussì doce, e nu surriso tanto aggrazziato, ch’io, si ve guardo, nce resto ncantato, e si vaco a parlà me manca ’a voce! :So’ nnammurato, sì! So’ nnammurato! Comm’ ’a nu tizzo chistu core coce, e sbatte e sbatte, e corre cchiù veloce de nu cavallo ch’ è scapuliato! :Vuie che decite? E nun tenite a menta ca site ’o suonno mio, suonno d’ammore, ca tutte li nuttate s’appresenta? Sì, s’appresenta, e nun me fa durmi; e stu turmiento amaro ’e tutte ll’ore, core mio, core mio, ve l’aggia di’!... }} ; idem ma con formattazione Teatro: {{poem|R=43|V=fs| Alex.+E vuie tenite l’uocchie accussì doce, e nu surriso tanto aggrazziato, ch’io, si ve guardo, nce resto ncantato, e si vaco a parlà me manca ’a voce! Ruthven.+So’ nnammurato, sì! So’ nnammurato! Comm’ ’a nu tizzo chistu core coce, e sbatte e sbatte, e corre cchiù veloce de nu cavallo ch’ è scapuliato! Vuie che decite? E nun tenite a menta ca site ’o suonno mio, suonno d’ammore, ca tutte li nuttate s’appresenta? Sì, s’appresenta, e nun me fa durmi; e stu turmiento amaro ’e tutte ll’ore, core mio, core mio, ve l’aggia di’!... }} * Link al verso 20: [[#v20]] * Link al verso 40: [[#v40]] h78347tyfblm6n18lnjonlo7wdlmif4 Modello:Hyphenated word start 10 17832 127345 101671 2022-05-16T14:24:27Z Ruthven 7 nap wikitext text/x-wiki <includeonly>{{#ifeq:{{{1|}}}||[[Category:Modello chammato malamente]]{{red|&nbsp;Modello chammato malamente→}} }}{{#ifeq:{{{2|}}}||[[Category:Modello chammato malamente]]{{red|&nbsp;Modello chammato malamente→}} }}</includeonly>{{#ifeq:{{NAMESPACE}}|Page|<span title="{{{2|}}}" style="color:#00A000">{{{1|}}}-</span>|}}<noinclude>{{documentation}} [[Categurìa:Modello 'e furmatto]] </noinclude> m3cq9v4tbpczlzeimgz0s8la7795mzl Modello:Hyphenated word end 10 17833 101670 98848 2019-09-20T20:54:10Z Ruthven 7 fix wikitext text/x-wiki <includeonly>{{#ifeq:{{{1|}}}||[[Category:Invalid template invocation]]{{red|&nbsp;Invalid template invocation→}} }}{{#ifeq:{{{2|}}}||[[Category:Invalid template invocation]]{{red|&nbsp;Invalid template invocation→}} }}</includeonly>{{#ifeq:{{NAMESPACE}}|Page|<span title="{{{2|}}}" style="color:#00A000;">{{{1|}}}</span>|{{{2|}}}}}<noinclude> {{documentation|Template:Hyphenated word start/doc}} [[Categurìa:Modello 'e furmatto]]</noinclude> l3mt5qako5ubjqr7hskwx396mnoejcl Categurìa:Ennece 14 17835 104061 103489 2019-09-27T11:35:44Z Ruthven 7 added [[Category:Bibliuteca]] using [[Help:Gadget-HotCat|HotCat]] wikitext text/x-wiki Categoria per gli indici. [[Categurìa:Bibliuteca]] orxgze0nofges7pjek3dd441g9c4io0 Wikisource:Bar/Archivio 4 17841 126010 123253 2022-01-01T10:48:12Z Chelin 33 wikitext text/x-wiki * [[Wikisource:Bar/Archivio 2015-2018]] * [[Wikisource:Bar/Archivio 2019]] * [[Wikisource:Bar/Archivio 2020-2021]] 20f5tnsx2fli10nfj9s0pd2ou324dtm Paggena:Lo cunto de li cunte - Tomo I.djvu/5 250 17842 97478 2019-08-21T22:38:29Z Alex brollo 21 /* A corregge */ Paggena criate ch''o: {{ct|f=100%|v=1|A LI VERTOLUSE LEJETURE NAPOLETANE}} {{ct|f=100%|v=1|{{Sc|Masillo Reppone}}}} {{Dropinitial|M}}''Ute llustre Segnure, e Ppatrune mieje Colennissime. La comme... proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="Alex brollo" /></noinclude>{{ct|f=100%|v=1|A LI VERTOLUSE LEJETURE NAPOLETANE}} {{ct|f=100%|v=1|{{Sc|Masillo Reppone}}}} {{Dropinitial|M}}''Ute llustre Segnure, e Ppatrune mieje Colennissime. La commesechiamma vostra è accossì pporposa, e mmassiccia, che m’ha schiaffato la penna ’nmano, e mme fa ffare senza vregogna sti quattro scacamarrune nforma de suppreca, azzò che pe mmeserecordia vogliate defennere no poveriello, che ccome frostiere è ghiuto de porta ’nporta cercanno pe llemosena quarche pparola Napoletana''. ''Aggiate però nformamiento, la qualemente cosa no Stampatore, che s’è ’nnamurato co ’Napole, co ttutto cche ssia nato diece cento miglia lontano, ha boluto tornare a stampare chest’autra vota lo Canto de li Cunte Trattenemiento de li Peccerille de lo Cavaliero Giammattista Vasile, che se voze fa chiammare Gian Alesio Abbattutis, nè ssapenno addove sbattere ha dato de pietto a mmene, che l’avesse corrietto, perchè l’agresta de l’utema stampa l’avea fatta na magriata de manera, che mmanco lo Patre (che il Cielo {{Pt|l'ac-|}}''<noinclude></noinclude> nkvvknmyeq1h8h4jz71avzzidrmhxd9 Paggena:Lo cunto de li cunte - Tomo I.djvu/6 250 17843 97483 97482 2019-08-22T08:04:04Z Alex brollo 21 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="Alex brollo" /></noinclude>''{{Pt|coglia|l'accoglia}} ’ngloria) se fosse vivo, l’averria canosciuto pe ffiglio sujo. Io mò, ch’aggio no core de premmone, e na porta a la volontate, che ssubbeto ad ogne ttozzolata se spaparanza, prommesse cod’ogne ccaretate a na semprece aperta de vocca farele lo servizio; e ttantocchiù che se trattava d’ajutare no povero Papillo, figlio de no Patre tant’addotto, sbejato ’nciento milia arrure de la mala pratteca de il Sonature. Aggio fatto lo ppossebbole per le schiaffare ’ncuorpo chello, che le mancava, azzò che se fosse ammennato, e ffattosse conoscere comm’era nato.'' ''E che non aggio fatto? mme sò ppuosto drinto a li sopprezzie de notte, e de juorno pe llevarelo da tanta porcarie. Ma dapò d’averence fatto cheste, e mmutt’autre fatiche caretative, ciette Segnorine, li quale perchè pportano l’acchiale a lo naso, se credeno de dovere portare dereto tutto lo munno, co na storciuta de musso, e na sgargiata d’uocchie so ghiute decenno'': E comme ave ardesciuto un ch’è nato al Jojo de venire a fare il Correjettore in cotesta Cività, e mmettere l’assisa a le ttorza? Merdarebbe il presentoso una crodelissima spoliatura. Un pugliese coppula, piatta far del bello ammore in una napoli, dove ’nce songo perzone che ppesano un cantaro l’uno, e ffuorze cchiù? {{Pt|Vede-|}}<noinclude></noinclude> 1snc0l8sp1ixyinev87ky24rhafwjz6 Wikisource:Porta d''a cummunetà 4 17844 97485 2019-08-22T08:17:35Z MarcoAurelio 16 MarcoAurelio muvette paggena [[Wikisource:Porta d''a cummunetà]] a [[Wikisource:Porta d''a commonetà]]: as per MediaWiki core naming change wikitext text/x-wiki #RINVIA [[Wikisource:Porta d''a commonetà]] e1o510oehq1d2ko5mgrywpw2z2gimos Wikisource:Porta d''a cummunetà/Archivio 4 17845 117743 97487 2019-11-17T07:18:05Z MABot 398 Bot: Correggo redirect errati alla pagina spostata [[Wikisource:Bar/Archivio]] wikitext text/x-wiki #RINVIA [[Wikisource:Bar/Archivio]] 1y1fi62f0mt444npijx5h9y1j4hu7gc Paggena:Lo cunto de li cunte - Tomo I.djvu/7 250 17846 97488 2019-08-22T08:19:08Z Alex brollo 21 /* A corregge */ Paggena criate ch''o: {{Pt|te|Vedete}} se sa scrivere, e vuol far del saputello nella lingua Partenopea? qui ci vogliono due mm, quindi due ss, colinci due altre, e ba scorrenno. ''Ora chisse m... proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="Alex brollo" /></noinclude>{{Pt|te|Vedete}} se sa scrivere, e vuol far del saputello nella lingua Partenopea? qui ci vogliono due mm, quindi due ss, colinci due altre, e ba scorrenno. ''Ora chisse mò se credeno de mm’ave trovato sulo, scavozo, ’ncaruso, e senza nesciuno pe mmene, e pprerzone io pe ffarele lo sommacco, e ddarele a conoscere che pparleno a squazzo, i non sanno nfi a rrummo e busso, de sta quarera me un’appello retto transeto a lo justo trebonale de li belle mgegnie vuostre, ed azzò che mme porzate dare raggione s’aggio tuorto, v’appresento sto scritto ’nfatte, e ’niuria. E ’mprimma ed antemonia sacciano le bostre mute ’llustre, ca io porzine, se ben non songo Napoletano aggio fatto le negregenzeje meje pe me mparare sso parlamiento, pocca quanno venette a sto pajese (che da ccà ad otto fanno decennove anne) me ne nnamoraje de ste belle parole, che mme parevano tante paraccune da potereme arrechire lo celevriello, tantocchiù ca m’allecordava d’avere lejuto a le Ppistole de Cecerone ad Atteco che chillo gran {{Sc|Pompeo}} ’Mparatore Rommano, lassaje lo pparlare latino, e boze parlare Napoletano, comme se n’accorze porzì chillo grann’ommo de lo Sommonte, che lo notaje a lo cap. 6. de lo lib. 1. de la Storia de Napole, perchè essenno lo pparlare Napoletano miezo grieco,''<noinclude></noinclude> owq6ehlpjuaat0xt015y9dpadk5kvl9 Paggena:Lo cunto de li cunte - Tomo I.djvu/8 250 17847 97491 97490 2019-08-22T08:29:58Z Alex brollo 21 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="Alex brollo" /></noinclude>''e mmiezo latino, le pareva na minesca cchiù ssaporita. Io mo che so ghiuto sempre priesso a lo Grieco, pe mme ne saziare a ecrepa panza, no nce aggio lassato quartiere, chiazze, funnache,m viche, e bicarielle pe nfi a cchille, che no spontano; e co ttutto che lo Lavenaro parle de na manera, e ccotte pejo ha mutato 'n tutto lo pparlare, e lo muolo picciolo de n'altra: pure pe grazia de lo Cielo tant'aggio magnato vroccole, e ttorza, zzoè tant'aggio lejuto buon'Autore, che mme ne rentenno quarche pocorillo. Voglio dicere mò, ca saccio io porzì comm'hanno scritte chill'uommene de la maglia antica: e comme scriveno li modierne. Ma perchè lo pparlare Napoletano non fa comm'autre llengue che se portano appriesso l'addizionarie, comm'a dicere mo lo Latino s'ha ffatto lo Colapino, lo Toscanese ave li Cruosce, lo Grieco studia l'allesseco, e accossì tutte ll'autre Nnaziune: .... ''<noinclude></noinclude> gd7omj62syvzwflgw8qz5bil6l6xnzs Modello:Nop 10 17849 97501 97500 2019-08-22T15:46:15Z Koavf 198 2 verziune mpurtate 'a [[:oldwikisource:Template:Nop]] wikitext text/x-wiki <noinclude> {{documentation}} </noinclude> g4ue397xjq2zpyw3rr15h0rlzgba04u Modello:Line 10 17850 115815 97574 2019-10-10T19:59:53Z Sannita 205 /* top */fix categoria using [[Project:AWB|AWB]] wikitext text/x-wiki <hr style="width:{{#if:{{{1|}}}|{{{1}}}|5}}em;{{#switch:{{{2}}}|left=text-align:left; text-align:-moz-left; text-align:-khtml-left; margin-right:auto;|right=text-align:right; text-align:-moz-right; text-align:-khtml-right; margin-left:auto;|center|#default=text-align:center; text-align:-moz-center; text-align:-khtml-center; margin-right:auto; margin-left:auto;}} margin-top:{{{3|0}}}px; margin-bottom:{{{3|0}}}px;" /><noinclude> {{Documentation}} [[Categurìa:Modello]]</noinclude> qvezapl1wvbpcjuglazk2zhdxt3arw5 Modello:Cs 10 17852 101802 99243 2019-09-23T16:42:31Z Ruthven 7 vire Modello:Cs/doc wikitext text/x-wiki <includeonly>{{#invoke:Cs|style}}</includeonly><noinclude>{{documentation}}</noinclude> f2qgda6sfeftj2blp7p0be463ot0kki Modello:Cs/doc 10 17853 115316 101801 2019-10-09T10:50:52Z Ruthven 7 lnik wikitext text/x-wiki {{Documentazione sottopagina}} <!-- INSERIRE LE CATEGORIE E GLI INTERWIKI IN CALCE ALLA PAGINA, I TEMPLATE "Template complesso" E "Template protetto" QUI SOPRA DENTRO "includeonly" --> __NOTOC__ == Descrizione == Il template consente di costruire un attributo style associando singoli caratteri chiave in qualsiasi ordine, e senza separazioni: * trbl indicano i lati bordati delle celle (top, right, bottom, left) * TMB indicano il vertical-align (Top, Middle, Bottom) * LCR indicano il text-align (Left, Center, Right) Il codice <nowiki>{{Cs|}}</nowiki> oppure <nowiki>{{Cs}}</nowiki> non produce alcun output. Ulteriore css (in formato standard) può essere passato come secondo parametro opzionale. Per alcuni valori di riferimento si può consultare la prima colonna di [[:en:Template:Table_style/doc|ts_inglese]]. <!--- {{Uso del template | Descrizione variabile 1 = caratteri chiave | Descrizione variabile 2 = codice css aggiuntivo | Nota=<br/>Ricordarsi si assegnare alla tabella ''style="border-collapse:collapse; "'' }} --> == Esempio == * <nowiki>{{cs|trT}}</nowiki> -> {{cs|trT}} Il codice: <pre> {| style="border:3px solid black; border-collapse:collapse;" |{{cs|b}}|test||{{cs|rb}}|test||{{cs|b|background-color:yellow;}}|test |- |{{cs|}}| test||{{cs|r}}|test||test |- |{{cs||background-color:yellow;}}| test||{{cs|r}}|test||test |} </pre> produce: {| style="border:3px solid black; border-collapse:collapse;" |{{cs|b}}|test||{{cs|rb}}|test||{{cs|b|background-color:yellow;}}|test |- |{{cs|}}| test||{{cs|r}}|test||test |- |{{cs||background-color:yellow;}}| test||{{cs|r}}|test||test |} <includeonly><!-- ++++ INSERIRE LE CATEGORIE E GLI INTERWIKI QUI SOTTO, GRAZIE --> [[Categurìa:Modello 'e furmatto‎ |{{PAGENAME}}]] </includeonly> Alcuni esempi: [[:it:Pagina:Delle strade ferrate italiane e del miglior ordinamento di esse.djvu/610|qui]] [[:it:Pagina:Le biblioteche popolari in Italia dall'anno 1861 al 1869.djvu/108|qui]] q28z3o1qia9al9n4c6qjivl4uzk25tr Modello:Nowrap 10 17854 97596 97595 2019-08-22T15:47:20Z Koavf 198 4 verziune mpurtate 'a [[:oldwikisource:Template:Nowrap]] wikitext text/x-wiki <templatestyles src="nowrap/core.css"/><span class="nowrap">{{{1}}}</span><noinclude>{{documentation}}<!--interwikis/categories go inside doc--></noinclude> 7dplpmejke1c6imlp1xuerpx6fsw3d0 Modello:Nowrap/core.css 10 17855 97606 97605 2019-08-22T15:47:23Z Koavf 198 1 verzione mpurtate 'a [[:oldwikisource:Template:Nowrap/core.css]] sanitized-css text/css .nowrap, .nowrap a:before, .nowrap .selflink:before { white-space: nowrap; } mac6w7xrwsyyjl059kvsin0tuz2yqbc Modello:Nowrap/doc 10 17856 115504 99688 2019-10-10T07:34:55Z Sannita 205 fix cat wikitext text/x-wiki {{documentation subpage}} __NOTOC__ This is the {{tl|nowrap}} template. This template prevents word wraps (line breaks) in text and links that contain spaces. === Usage === <pre> Lots of text {{nowrap|10 kg (22 lb)}} more text. </pre> It may render like this: :Lots of text 10 kg (22 lb) :more text. Or like this: :Lots of text :10 kg (22 lb) more text. But it will ''not'' render like this: :Lots of text 10 kg (22 :lb) more text. === Handling interpreted characters === Templates have problems to handle parameter data that contains equal signs "<code>=</code>" or vertical bars "<code>|</code>". In such cases consider using {{tl|nowrap begin}} + {{tl|nowrap end}} instead. But there are also workarounds: For text that includes an equal sign "=", precede the text with <code>1=</code>. For example: :<code><nowiki>{{nowrap|</nowiki>1=2 + 2 = 4}}</code> Which renders this: :{{nowrap|1=2 + 2 = 4}} For text that includes a vertical bar "|", escape the bar(s) with <code><nowiki>&amp;#124;</nowiki></code> or <code><nowiki>{{!}}</nowiki></code>. For instance like this: :<code><nowiki>{{nowrap|</nowiki>&amp;#124;2&amp;#124; < 3}}</code> Or like this: :<code><nowiki>{{nowrap|{{!}}2{{!}} < 3}}</nowiki></code> Which renders this: :{{nowrap|&#124;2&#124; < 3}} === Technical details === The actual code that does the job is this HTML code: :<source><span class="nowrap">This text will not wrap</span></source> Then [[Template:Nowrap/core.css]] brings CSS code for proper rendering. Spaces at the beginning or end of your text will fall outside the no-wrap tag in the rendered text due to Wikimedia rendering mechanisms. <includeonly>[[Category:Modello 'e furmatto|Nowrap]]</includeonly> jsjonpdit5knyfecquheqcq5r1niv7y Modello:Prettytable 10 17857 97612 97611 2019-08-22T15:47:34Z Koavf 198 3 verziune mpurtate 'a [[:oldwikisource:Template:Prettytable]] wikitext text/x-wiki border="2" cellpadding="4" cellspacing="0" style="margin: 1em 1em 1em 0; background: #f9f9f9; border: 1px #aaa solid; border-collapse: collapse; font-size: 95%; {{{1|}}}" 78dudjk4go0q8g30p0i3e8dk2g6dy4u Modello:Done 10 17858 100184 97614 2019-09-01T06:39:27Z OrbiliusMagister 123 Redirect â paggena [[Modello:Fatto]] wikitext text/x-wiki #RINVIA [[Modello:Fatto]] 0qfjn7w3zr655h1wr5tuch0immsfgog Paggena:'A gelosia (1904).djvu/2 250 17859 97631 97630 2019-08-23T21:16:30Z Koavf 198 1 verzione mpurtate 'a [[:oldwikisource:Page:'A_gelosia_(1904).djvu/2]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="0" user="OrbiliusMagister" /></noinclude><noinclude></noinclude> iz84wmr7rmf0bmnpnky8kyqa12eyq4f Paggena:'A gelosia (1904).djvu/3 250 17860 97636 97635 2019-08-23T21:16:35Z Koavf 198 4 verziune mpurtate 'a [[:oldwikisource:Page:'A_gelosia_(1904).djvu/3]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="OrbiliusMagister" /></noinclude>{{c|<big><big>’A Gelusia!....</big></big>}} <poem> <center>I</center> Manco ’o vapore corre tanto tanto siccomme ’a gelusia che me tormenta me stai’ vicino e te credo ’na santa, me stai’ lontana e penso ’o trarimento... Manco ’o vapore corre tanto tanto...... I’ so geluso ’e te ma tu nun sai pecchè?... Pecchè te voglio bene e murraria pe te! <center>II</center> Si penzo a n’ata vocca che te tenta o a nu carizzo ca tu ce accunsiente me zompa ’o core mocca e tanno sento tutt’ ’o veleno amaro d’’e serpiente! Si penza a n’ata vocca che te tenta...... I’ so geluso, ''ecc.'' <center>III</center> ’A lontananza è proprio comm’ ’o viento stuta ’e cannele e appiccia ’o fuoco ardente... e chistu fuoco mio cchiù s’alimenta p’ ’a lontananza toia, core birbante E ’a gelusia corre cchiù d’ ’o viento!... I’ so geluso, ''ecc.'' </center> </poem> {{right|'''R. Ferraro Correra'''}} (Prop. letteraria <noinclude> <center>1495</center> </noinclude><noinclude></noinclude> 2ysf4l3stycuge6s82gwhinqhp9j05o Paggena:C 250 17861 97641 97640 2019-08-23T21:16:35Z Koavf 198 4 verziune mpurtate 'a [[:oldwikisource:Template:C]] wikitext text/x-wiki #REDIRECT [[Template:Center]] 1sy4h7m32sreu7mywah49ifgzaot17l Paggena:Sc/styles.css 250 17870 97785 97784 2019-08-23T21:18:14Z Koavf 198 1 verzione mpurtate 'a [[:oldwikisource:Template:Sc/styles.css]] sanitized-css text/css /* Styling for Template:Sc */ .smallcaps { font-variant: small-caps; } dyhkei19ll7431q6vwaqia4xkve6zqi Ajùto:'E primme passe 'e nu cuntribbutore 12 17877 118538 118537 2019-11-30T11:27:02Z Ruthven 7 link wikitext text/x-wiki [[File:Nuvola apps edu miscellaneous.png|right|link=|]] {| border="0" cellpadding="3" cellspacing="15" align="center" width="75%" style="text-align: center" |- | style="background: #efefef" |Mò s'appriesentasse a modo semprice 'e tuttuquante 'elemente ca servissero... e pure cu nu cuofeno 'e cullegamente ca v'aiutassero a trasì cchiù 'ndettaglio pe' puté ghì cchiù luntano.<br />Pe' liegge sta paggena nun tenite abbesogno 'e canoscenze 'e bbase, liggite senza penziere. |} ---- {| |- | [[File:Emergency Off Button.jpg|30px|link=Main_Page/Napulitano]] | '''Me so' scucciato, voglo nu libbro!''': Vedite 'e truvà nu libbro [[:Categurìa:Ennece leviello 1 - nun leggiuto|ccà: nu cuofeno 'e libbre]] |} ---- == Che r'è sta Wikisource? == [[File:Escribano.jpg|150px|thumb|amanuense]] È na bibblioteca 'e cuntenute libbere. Ccà astipamm' 'e libbre 'e pubbreco dominio ('o copyright scaduto o libberato), e nce faticammo ncoppa pe' nce putè pubbrecà libberamente n'edizione cchiù moderna. Fosse 'a fatica d' 'o viecchio amanuense. == Comme pozzo cuntribbuì ? == :''Pe' ve crià nu cunto : [[Special:Login|Tràse o fatte nu cunto]]'' Tutto 'o munno putesse cuntribbuì dint' 'a Wikisource, e tuttuquate ponno ffà cuntribbute. 'A natura 'e Wikisource ve premmettesse puté cagnà 'e paggene direttamente pure si nun ve facite nu cunto putite ffà 'e cuntribbute. Chiano chiano ve n'addunate ca pe' puté cuntribbuì buono dint'a Wikisource ce vulesse nu poco 'e canoscenza 'e ll'utilità ca se tròvano ccà dinto... e pure nu poco 'e canoscenza d' 'e rèole 'e stile pe' puté ghì annanze mmerz'a na tipografia aunita e precisa assaje. Ce stanno quatte tipe 'e fatica: * Scrivere 'a primma vota; * Lieggere buono; (assaje mpurtante) * Accuncià tuttecose, manutenzione; * Accuncià 'e file pdf, djvu, scan, multimediale, ecc. == 'O Proofread == :''Pe' ve mparà a liegge: [[Wikisource:Aiuto p''e nuove wikisourciane|Ajuto p' 'e nuove wikisourciane]]'' [[Category:Ajùto]] 5adojs6azr60uuptftolamrp1fcu4ef Autore:Alessandro Cassese 102 17879 115361 103347 2019-10-09T21:45:15Z Sannita 205 /* Fatiche */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] wikitext text/x-wiki {{Autore |Nome = Alessandro |Cognome = Cassese |Attività = scrittore |Nazionalità = italiano }} == Fatiche == <DynamicPageList> category = Fatiche 'e {{PAGENAME}} count = 50 order = ascending addfirstcategorydate = false </DynamicPageList> == Nutarelle == <references/> 3c235mpgzm3p5fs56dzu5wdrtazm0jn Autore:Aniello Califano 102 17880 115362 103348 2019-10-09T21:45:20Z Sannita 205 /* Fatiche */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] wikitext text/x-wiki {{Autore |Nome = Aniello |Cognome = Califano |Attività = scrittore |Nazionalità = italiano }} == Fatiche == <DynamicPageList> category = Fatiche 'e {{PAGENAME}} count = 50 order = ascending addfirstcategorydate = false </DynamicPageList> == Nutarelle == <references/> s2nzm0recj6ewh16hmt2nlmhohjnuth Autore:August Kopisch 102 17881 115365 103350 2019-10-09T21:45:53Z Sannita 205 /* Fatiche */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] wikitext text/x-wiki {{Autore |Nome = August |Cognome = Kopisch |Attività = scrittore |Nazionalità = tedesco }} == Fatiche == <DynamicPageList> category = Fatiche 'e {{PAGENAME}} count = 50 order = ascending addfirstcategorydate = false </DynamicPageList> == Nutarelle == <references/> bz2dyvwze43u0vf9s007585ktl7y0od Autore:Dante Alighieri 102 17882 115368 103352 2019-10-09T21:46:29Z Sannita 205 riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] wikitext text/x-wiki {{Autore |Nome = Dante |Cognome = Alighieri |Attività = poeta/scrittore |Nazionalità = italiano }} == Fatiche == <DynamicPageList> category = Fatiche 'e {{PAGENAME}} count = 50 order = ascending addfirstcategorydate = false </DynamicPageList> == Nutarelle == <references/> 3vx01wj4vl50ckz48b0pcqv2jcztp32 Autore:Giacomo Marulli 102 17884 115391 103362 2019-10-09T21:50:00Z Sannita 205 riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] wikitext text/x-wiki {{Autore |Nome = Giacomo |Cognome = Marulli |Attività = poeta/drammaturgo |Nazionalità = italiano }} == Fatiche == <DynamicPageList> category = Fatiche 'e {{PAGENAME}} count = 50 order = ascending addfirstcategorydate = false </DynamicPageList> == Nutarelle == <references/> eokx8jwjozosg5bcbkvvl19a3lhuyai Autore:Giovanni Capurro 102 17885 115396 103365 2019-10-09T21:50:37Z Sannita 205 riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] wikitext text/x-wiki {{Autore |Nome = Giovanni |Cognome = Capurro |Attività = scrittore/compositore |Nazionalità = italiano }} == Fatiche == <DynamicPageList> category = Fatiche 'e {{PAGENAME}} count = 50 order = ascending addfirstcategorydate = false </DynamicPageList> == Nutarelle == <references/> ajzlbafzlkvsdi1k2yirjs8di1ulp6a Autore:Giuseppe De Martino 102 17886 115401 103330 2019-10-09T21:51:13Z Sannita 205 riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] wikitext text/x-wiki {{Autore |Nome = Giuseppe |Cognome = De Martino |Attività = drammaturgo/attore |Nazionalità = italiano }} == Fatiche == <DynamicPageList> category = Fatiche 'e {{PAGENAME}} count = 50 order = ascending addfirstcategorydate = false </DynamicPageList> == Nutarelle == <references/> m9d97c4xw32o50fym6mjug3c74fru5n Autore:Luigi Campesi 102 17887 115408 103334 2019-10-09T21:52:33Z Sannita 205 riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] wikitext text/x-wiki {{Autore |Nome = Luigi |Cognome = Campesi |Attività = drammaturgo |Nazionalità = italiano }} == Fatiche == <DynamicPageList> category = Fatiche 'e {{PAGENAME}} count = 50 order = ascending addfirstcategorydate = false </DynamicPageList> == Nutarelle == <references/> e7lvhn41bbhc7mh63q6zvpxz33k1tg4 Autore:Luigi De Martino 102 17888 115410 103336 2019-10-09T21:52:56Z Sannita 205 riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] wikitext text/x-wiki {{Autore |Nome = Luigi |Cognome = De Martino |Attività = drammaturgo/attore |Nazionalità = italiano }} == Fatiche == <DynamicPageList> category = Fatiche 'e {{PAGENAME}} count = 50 order = ascending addfirstcategorydate = false </DynamicPageList> == Nutarelle == <references/> m1w65l1v6ulpeegd8tm2xkac6tuujfe Autore:Luigi Pierro 102 17889 115411 103337 2019-10-09T21:53:24Z Sannita 205 /* Fatiche */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] wikitext text/x-wiki {{Autore |Nome = Luigi |Cognome = Pierro |Attività = editore/tipografo |Nazionalità = italiano }} == Fatiche == <DynamicPageList> category = Fatiche 'e {{PAGENAME}} count = 50 order = ascending addfirstcategorydate = false </DynamicPageList> == Nutarelle == <references/> e11tgs1nsglm4lafux4rysx5oy6rspc Autore:Luigi Ricci 102 17890 115412 103338 2019-10-09T21:53:57Z Sannita 205 riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] wikitext text/x-wiki {{Autore |Nome = Luigi |Cognome = Ricci |Attività = compositore |Nazionalità = italiano }} == Fatiche == <DynamicPageList> category = Fatiche 'e {{PAGENAME}} count = 50 order = ascending addfirstcategorydate = false </DynamicPageList> == Nutarelle == <references/> arkqmk61oahlqifbum7thwu7sqlnfax Autore:Marco D'Arienzo 102 17891 115413 103339 2019-10-09T21:54:05Z Sannita 205 riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] wikitext text/x-wiki {{Autore |Nome = Marco |Cognome = D'Arienzo |Attività = scrittore |Nazionalità = italiano }} == Fatiche == <DynamicPageList> category = Fatiche 'e {{PAGENAME}} count = 50 order = ascending addfirstcategorydate = false </DynamicPageList> == Nutarelle == <references/> ikcu4yqfruu6inm6i7f38jffcwr7f5e Autore:Giambattista Basile 102 17893 115393 103363 2019-10-09T21:50:17Z Sannita 205 riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] wikitext text/x-wiki {{Autore |Nome = Giambattista |Cognome = Basile |Attività = scrittore |Nazionalità = italiano }} == Fatiche == <DynamicPageList> category = Fatiche 'e {{PAGENAME}} count = 50 order = ascending addfirstcategorydate = false </DynamicPageList> == Nutarelle == <references/> 0apqu8gib3chl755nc6p9llu7hp32fr Modello:Author/year 10 17895 99241 98025 2019-08-25T17:12:43Z Koavf 198 /* top */Categurìa using [[Project:AWB|AWB]] wikitext text/x-wiki <!-- This code will select the right categories for the author page based on either the birth or death year. This will not only recognise numbers but also other inputs, such as "YYYY BCE", [decades], [centuries], "circa YYYY" and "?". It has three unnamed parameters: 1) The input from the birthyear or deathyear parameter (as appropriate) 2) "b" or "d" to indicate Birthyear or Deathyear (this way the same subroutine can be used for both without duplication) 3) Indicates living author or not: blank/unused = missing date; anything else = living author -->{{#ifeq:{{NAMESPACE}}|Author|<!-- Only do any of the following if in the Author namespace... To start with, check if the input is blank or not -->{{#if:{{{1|}}}|<!--if something, continue... Check if the input is a number -->{{#ifeq:{{Is number|{{{1|}}}}}|1 |<!-- YES IT IS A NUMBER: perform as normal (nb: have to include years with digits below 4) -->[[Category:{{{1|}}} {{#switch:{{{2|}}}|b=births|d=deaths}}]][[Category:{{what era is|{{{1|}}}}} authors]]<!-- should include the standard "What era is it?" routine here --> |<!-- NO IT IS NOT A NUMBER: more if statements and switches to select the right thing. First, add general tracking category -->[[Category:Authors with non-numeric {{#switch:{{{2|}}}|b=birth|d=death}} dates]]<!-- Now some checks to determine the type on non-numeric input: -->{{#ifeq:{{{1|}}}|? |[[Category:Authors with unknown {{#switch:{{{2|}}}|b=birth|d=death}} dates‎]] |<!--ELSE check if the input is a decade -->{{#ifeq:{{is decade|{{{1|}}}|function=3}}|1 |[[Category:{{{1|}}} {{#switch:{{{2|}}}|b=births|d=deaths}}]][[Category:Authors with approximate {{#switch:{{{2|}}}|b=birth|d=death}} dates]][[Category:{{what era is|{{is decade|{{{1|}}}}}}} authors]] |<!--ELSE check if the input is a century -->{{#ifeq:{{is century|{{{1|}}}|function=3}}|1 |[[Category:{{{1|}}} {{#switch:{{{2|}}}|b=births|d=deaths}}]][[Category:Authors with approximate {{#switch:{{{2|}}}|b=birth|d=death}} dates]][[Category:{{what era is|{{is century|{{{1|}}}}}}} authors]] |<!--ELSE check if the input is Before Common ERA (BCE) -->{{#ifeq:{{is year|{{{1|}}}|function=3}}|1 |[[Category:{{{1|}}} {{#switch:{{{2|}}}|b=births|d=deaths}}]][[Category:{{what era is|{{{1|}}}}} authors]] |<!--ELSE check more complicated 2-part inputs -->{{#if:{{#titleparts:{{{1|}}}|1|2}}<!-- if there is a 2nd part to the input, separated by a slash -->|{{#switch:{{#titleparts:{{{1|}}}|1|1}}<!-- check the 1st part --> | C | C. | Ca | Ca. | Circa = <!-- year entered as "circa/YYYY" -->{{#ifeq:{{Is year|input={{#titleparts:{{{1|}}}|1|2}}|function=3}}|1 |[[Category:{{is year|input={{#titleparts:{{{1|}}}|1|2}}|function=1}} {{#switch:{{{2|}}}|b=births|d=deaths}}]][[Category:Authors with approximate {{#switch:{{{2|}}}|b=birth|d=death}} dates]][[Category:{{what era is|{{is year|{{#titleparts:{{{1|}}}|1|2}}}}}} authors]]<!-- ie. use the corresponding decade-based category for sorting this author with a "circa"-style date --> |<!-- ELSE -->[[Category:Authors with unrecognised {{#switch:{{{2|}}}|b=birth|d=death}} dates]]<!-- a "circa"-style date with a non-year 2nd part get categorised as "unrecognised" --> }}<!-- end ifeq isyear titleparts (2nd part) --> | #default = <!-- ELSE -->{{#ifeq:{{Is year|input={{#titleparts:{{{1|}}}|1|1}}|function=3}}|1 | {{#ifeq:{{Is year|input={{#titleparts:{{{1|}}}|1|2}}|function=3}}|1 | <!--ie. input is "YYYY/YYYY" -->[[Category:{{#titleparts:{{{1|}}}|1|1}} {{#switch:{{{2|}}}|b=births|d=deaths}}]][[Category:{{#titleparts:{{{1|}}}|1|2}} {{#switch:{{{2|}}}|b=births|d=deaths}}]][[Category:Authors with approximate {{#switch:{{{2|}}}|b=birth|d=death}} dates]][[Category:{{what era is|{{is year|{{#titleparts:{{{1|}}}|1|1}}}}}} authors]]<!-- ie. use the specific year category for each of the two options when sorting this author and base the era on the 1st part only --> | <!-- ELSE (1st part a year but the 2nd part is not), check for question mark -->{{#ifeq:{{#titleparts:{{{1|}}}|1|2}}|? |<!--ie. input is YYYY/? -->[[Category:{{#titleparts:{{{1|}}}|1|1}} {{#switch:{{{2|}}}|b=births|d=deaths}}]][[Category:Authors with approximate {{#switch:{{{2|}}}|b=birth|d=death}} dates]][[Category:{{what era is|{{is year|{{#titleparts:{{{1|}}}|1|1}}}}}} authors]]<!-- ie. sort based on year in first part but categorise as approximate as well --> |<!-- ELSE -->[[Category:Authors with unrecognised {{#switch:{{{2|}}}|b=birth|d=death}} dates]]<!-- if the 1st part is a recognised year but the 2nd part is not, categorise as "unrecognised" --> }}<!-- end ifeq titleparts ? (2nd part) --> }}<!-- end ifeq isyear titleparts (2nd part) --> | <!-- ELSE -->[[Category:Authors with unrecognised {{#switch:{{{2|}}}|b=birth|d=death}} dates]]<!-- if neither the 1st nor the 2nd part of a recognised year, categorise as "unrecognised" --> }}<!-- end ifeq isyear titleparts (1st part) in switch default --> }}<!-- end switch titleparts (1st part) --> |<!-- ELSE -->[[Category:Authors with unrecognised {{#switch:{{{2|}}}|b=birth|d=death}} dates]]<!-- if the input is STILL not recognised, categorise it as "unrecognised" --> }}<!-- end if titleparts --> }}<!-- end ifeq year BCE --> }}<!-- end ifeq century --> }}<!-- end ifeq decade --> }}<!-- end ifeq ? --> }}<!-- end ifeq isnumber --> | {{#switch:{{{2|}}} | b = [[Categurìa:Authors with missing birth dates‎]] | d = {{#if:{{{3|}}} | [[Categurìa:Living authors]] | [[Categurìa:Authors with missing death dates‎]] }}<!-- end if parameter 3 (living or not) --> }}<!-- end switch parameter 2 (birth/death) --> }}<!-- end if blank--> }}<!-- end ifeq Author namespace --><noinclude> [[Categurìa:Modello]] </noinclude> b86snse5783r1s7gkiesb65x6ssop4p Autore:Author/year 102 17898 98063 98026 2019-08-24T05:21:34Z Koavf 198 1 verzione mpurtate 'a [[:oldwikisource:Template:Author/year]] wikitext text/x-wiki #RINVIA [[Modello:Author/year]] 705f1nrxsa4fnqzqjfesop8yc8el5c8 Autore:Salvatore Di Giacomo 102 17899 122176 120689 2020-08-15T14:25:45Z Cryptex 1054 /* Canzone */ wikitext text/x-wiki {{Autore |Nome = Salvatore |Cognome = Di Giacomo |Attività = scrittore/poeta/paroliere |Nazionalità = italiano }} == Fatiche == <DynamicPageList> category = Fatiche 'e {{PAGENAME}} count = 50 order = ascending addfirstcategorydate = false </DynamicPageList> === Canzone === * [[Carcioffolà]] ([[Index:Carcioffolà.djvu|ennece]]) * [[Era de maggio]] * [[Marzo (Di Giacomo)|Marzo]] == Nutarelle == <references/> bd2gksggm8yjea3dpztko0jlpcbdqi9 Autore:Diodato Del Gaizo 102 17904 115369 103353 2019-10-09T21:46:39Z Sannita 205 riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] wikitext text/x-wiki {{Autore |Nome = Diodato |Cognome = Del Gaizo |Attività = scrittore |Nazionalità = italiano }} == Fatiche == <DynamicPageList> category = Fatiche 'e {{PAGENAME}} count = 50 order = ascending addfirstcategorydate = false </DynamicPageList> == Nutarelle == <references/> i5m1wi0himk219rx19hnlzgu9mekz9k Autore:E. A. Mario 102 17905 115371 103355 2019-10-09T21:47:40Z Sannita 205 /* Fatiche */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] wikitext text/x-wiki {{Autore |Nome = E. A. |Cognome = Mario |Attività = paroliere/compositore |Nazionalità = italiano }} == Fatiche == <DynamicPageList> category = Fatiche 'e {{PAGENAME}} count = 50 order = ascending addfirstcategorydate = false </DynamicPageList> == Nutarelle == <references/> 9s6sw0k6dak718x8t0aywkaqx8010rk Autore:Francesco Paolo Festa 102 17908 115497 115383 2019-10-10T07:23:00Z Sannita 205 ops wikitext text/x-wiki {{Autore |Nome = Francesco Paolo |Cognome = Festa |Attività = scrittore/poeta |Nazionalità = italiano }} == Fatiche == <DynamicPageList> category = Fatiche 'e {{PAGENAME}} count = 50 order = ascending addfirstcategorydate = false </DynamicPageList> == Nutarelle == <references/> 6izrurvv2fltcgoqsn3jtjszl9fy1pb Autore:Giambattista De Curtis 102 17909 115394 103364 2019-10-09T21:50:22Z Sannita 205 /* Fatiche */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] wikitext text/x-wiki {{Autore |Nome = Giambattista |Cognome = De Curtis |Attività = scrittore |Nazionalità = italiano }} == Fatiche == <DynamicPageList> category = Fatiche 'e {{PAGENAME}} count = 50 order = ascending addfirstcategorydate = false </DynamicPageList> == Nutarelle == <references/> q3qyu8x2uslcyzk8e493p4lh3xwdmib Autore:Giuseppe Capaldo 102 17910 115399 103366 2019-10-09T21:50:54Z Sannita 205 /* Fatiche */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] wikitext text/x-wiki {{Autore |Nome = Giuseppe |Cognome = Capaldo |Attività = scrittore |Nazionalità = italiano }} == Fatiche == <DynamicPageList> category = Fatiche 'e {{PAGENAME}} count = 50 order = ascending addfirstcategorydate = false </DynamicPageList> == Nutarelle == <references/> 81j4jetdekk930vm6cbiaafytodzb2l Autore:Giuseppe Capolongo 102 17912 115400 103367 2019-10-09T21:50:58Z Sannita 205 /* Fatiche */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] wikitext text/x-wiki {{Autore |Nome = Giuseppe |Cognome = Capolongo |Attività = musicista |Nazionalità = italiano }} == Fatiche == <DynamicPageList> category = Fatiche 'e {{PAGENAME}} count = 50 order = ascending addfirstcategorydate = false </DynamicPageList> == Nutarelle == <references/> 2quq8eiad7l1sftvuexidgb1ll14g55 Autore:Libero Bovio 102 17913 115406 103368 2019-10-09T21:52:07Z Sannita 205 riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] wikitext text/x-wiki {{Autore |Nome = Libero |Cognome = Bovio |Attività = poeta/compositore |Nazionalità = italiano }} == Fatiche == <DynamicPageList> category = Fatiche 'e {{PAGENAME}} count = 50 order = ascending addfirstcategorydate = false </DynamicPageList> == Nutarelle == <references/> 2xlcn1b198s8o0zepslx4s35aasigzp Autore:Luca Postiglione 102 17914 115407 103333 2019-10-09T21:52:23Z Sannita 205 riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] wikitext text/x-wiki {{Autore |Nome = Luca |Cognome = Postiglione |Attività = poeta/scrittore |Nazionalità = italiano }} == Fatiche == <DynamicPageList> category = Fatiche 'e {{PAGENAME}} count = 50 order = ascending addfirstcategorydate = false </DynamicPageList> == Nutarelle == <references/> ggtclw9qu84muyg20wpt9k4p4httebm Autore:Luigi Chiurazzi 102 17915 115409 103335 2019-10-09T21:52:48Z Sannita 205 riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] wikitext text/x-wiki {{Autore |Nome = Luigi |Cognome = Chiurazzi |Attività = editore |Nazionalità = italiano }} == Fatiche == <DynamicPageList> category = Fatiche 'e {{PAGENAME}} count = 50 order = ascending addfirstcategorydate = false </DynamicPageList> == Nutarelle == <references/> trylp6vpwbnxu8j5beneywc77bm8whl Autore:Pasquale Altavilla 102 17917 115418 103486 2019-10-09T21:54:52Z Sannita 205 riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] wikitext text/x-wiki {{Autore |Nome = Pasquale |Cognome = Altavilla |Attività = drammaturgo/attore teatrale |Nazionalità = italiano }} == Fatiche == <DynamicPageList> category = Fatiche 'e {{PAGENAME}} count = 50 order = ascending addfirstcategorydate = false </DynamicPageList> == Nutarelle == <references/> 62zryeh8yocf0mb2hni4g6dzcdpa14o Autore:Pasquale Cinquegrana 102 17918 115419 103343 2019-10-09T21:54:56Z Sannita 205 /* Fatiche */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] wikitext text/x-wiki {{Autore |Nome = Pasquale |Cognome = Cinquegrana |Attività = scrittore/poeta |Nazionalità = italiano }} == Fatiche == <DynamicPageList> category = Fatiche 'e {{PAGENAME}} count = 50 order = ascending addfirstcategorydate = false </DynamicPageList> == Nutarelle == <references/> mfrkgp0qix5cky7orz7aqoh4jfimawd Autore:Antonio Petito 102 17919 115363 103349 2019-10-09T21:45:46Z Sannita 205 riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] wikitext text/x-wiki {{Autore |Nome = Antonio |Cognome = Petito |Attività = drammaturgo/attore |Nazionalità = italiano }} == Fatiche == <DynamicPageList> category = Fatiche 'e {{PAGENAME}} count = 50 order = ascending addfirstcategorydate = false </DynamicPageList> == Nutarelle == <references/> 6ntt43bf5fkgz5vd1vfsaw99u5cgzu6 Modello:Is number 10 17921 115845 98221 2019-10-10T20:39:59Z Sannita 205 riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] wikitext text/x-wiki {{#ifeq:{{#expr:{{{1}}}+{{{1}}}-{{{1}}}}}|{{{1}}}|1|}}<noinclude>{{Documentation}} </noinclude> 4x9cs1mcm5i29rq52dk8d4tma8llfwm Modulo:Interwiki 828 17923 98250 98249 2019-08-24T05:24:37Z Koavf 198 16 verziune mpurtate 'a [[:oldwikisource:Module:Interwiki]] Scribunto text/plain local p = { } thiswiki = 'sourceswiki' -- the code of this wiki, HAVE TO BE CHANGED WHEN COPYING MODULE thislanguage = 'mul' -- the code of the present language -- language-codes with underscore '_', have to be translated to '-', to be readable for MediaWiki -- add more codes, when new are added to the Wikimedia-family local langcode = { ['bat_smg'] = 'bat-smg', ['be_x_old'] = 'be-x-old', ['cbk_zam'] = 'cbk-zam', ['fiu_vro'] = 'fiu-vro', ['map_bms'] = 'map-bms', ['nds_nl'] = 'nds-nl', ['roa_rup'] = 'roa-rup', ['roa_tara'] = 'roa-tara', ['zh_classical'] = 'zh-classical', ['zh_min_nan'] = 'zh-min-nan', -- a comma has to be added when new lines are added ['zh_yue'] = 'zh-yue' } p.interwiki = function(frame) local s = {} local qids = frame.args.qid or frame:getParent().args.qid if qids then local qidtable = mw.text.split(qids,',') for q = 1, #qidtable do qid = qidtable[q] table.insert(s, '<li id="t-wikibase" style="display:none;">[[d:' .. qid .. '|' .. frame:callParserFunction{ name = 'int', args = 'Wikibase-dataitem' } .. ']]</li>') local entity = mw.wikibase.getEntity(qid) if entity and entity.sitelinks then for i, j in pairs(entity.sitelinks) do if j.site ~= thiswiki then -- excludes this wiki if mw.ustring.sub( j.site, -10 ) == 'wikisource' then -- excludes non-Wikisource projects local lang = langcode[mw.ustring.sub( j.site, 1, -11 )] or mw.ustring.sub( j.site, 1, -11 ) table.insert(s, '[[' .. lang .. ':' .. j.title .. ']]' ) -- put together a interwiki-link to other projects end end end end end end table.insert(s, "[[Category:Pages with interwiki links from Module:Interwiki]]") return table.concat(s, '') end return p dfuf9v5i6m51zv37fi2mxhv13hng0r2 Autore:Vincenzo De Meglio 102 17924 115430 103346 2019-10-09T21:56:04Z Sannita 205 riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] wikitext text/x-wiki {{Autore |Nome = Vincenzo |Cognome = De Meglio |Attività = musicista |Nazionalità = italiano }} == Fatiche == <DynamicPageList> category = Fatiche 'e {{PAGENAME}} count = 50 order = ascending addfirstcategorydate = false </DynamicPageList> == Nutarelle == <references/> 1nvu9xqtc90pzhtrnbeg027ll4h217a Autore:Autore:Giacomo Marulli 102 17925 98257 2019-08-24T05:26:26Z Koavf 198 Koavf muvette paggena [[Autore:Autore:Giacomo Marulli]] a [[Autore:Giacomo Marulli]] wikitext text/x-wiki #RINVIA [[Autore:Giacomo Marulli]] 0e22cvkmpp7ejl4lf4mg3do6m2jq8k1 Autore:Autore:Giovanni Capurro 102 17926 98259 2019-08-24T05:26:28Z Koavf 198 Koavf muvette paggena [[Autore:Autore:Giovanni Capurro]] a [[Autore:Giovanni Capurro]] wikitext text/x-wiki #RINVIA [[Autore:Giovanni Capurro]] o15us5a6v1ur8za25wbis2i5rhsxkbj Autore:Autore:Luigi Campesi 102 17928 98263 2019-08-24T05:26:33Z Koavf 198 Koavf muvette paggena [[Autore:Autore:Luigi Campesi]] a [[Autore:Luigi Campesi]] wikitext text/x-wiki #RINVIA [[Autore:Luigi Campesi]] e4civ6n1ivarxdl842mq0k1v3zlv6ls Autore:Autore:Luigi Pierro 102 17930 98267 2019-08-24T05:26:48Z Koavf 198 Koavf muvette paggena [[Autore:Autore:Luigi Pierro]] a [[Autore:Luigi Pierro]] wikitext text/x-wiki #RINVIA [[Autore:Luigi Pierro]] oa0g6pgyy4gwior1y839l8d3g8qbb7f Autore:Autore:Luigi Ricci 102 17931 98270 2019-08-24T05:26:56Z Koavf 198 Koavf muvette paggena [[Autore:Autore:Luigi Ricci]] a [[Autore:Luigi Ricci]] wikitext text/x-wiki #RINVIA [[Autore:Luigi Ricci]] 376gcm0x98ez3osvafp5342lh0ecg1p Autore:Autore:Marco D'Arienzo 102 17932 98273 2019-08-24T05:27:34Z Koavf 198 Koavf muvette paggena [[Autore:Autore:Marco D'Arienzo]] a [[Autore:Marco D'Arienzo]] wikitext text/x-wiki #RINVIA [[Autore:Marco D'Arienzo]] dqsjuhmbfs7ni2nu12zn51l0nha4znr Autore:Autore:Dante Alighieri 102 17944 98301 2019-08-24T05:31:15Z Koavf 198 Koavf muvette paggena [[Autore:Autore:Dante Alighieri]] a [[Autore:Dante Alighieri]] wikitext text/x-wiki #RINVIA [[Autore:Dante Alighieri]] lo38iptxc804k1ts6dnmkdgoh9t81m2 Autore:Domenico Jaccarino 102 17945 115370 103354 2019-10-09T21:47:36Z Sannita 205 riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] wikitext text/x-wiki {{Autore |Nome = Domenico |Cognome = Jaccarino |Attività = poeta/scrittore/traduttore |Nazionalità = italiano }} == Fatiche == <DynamicPageList> category = Fatiche 'e {{PAGENAME}} count = 50 order = ascending addfirstcategorydate = false </DynamicPageList> == Nutarelle == <references/> kx9n3xy4v2r7pug17ivrv3zn118vivf Autore:Roberto Bracco 102 17946 115424 103344 2019-10-09T21:55:13Z Sannita 205 /* Fatiche */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] wikitext text/x-wiki {{Autore |Nome = Roberto |Cognome = Bracco |Attività = poeta/scrittore/drammaturgo |Nazionalità = italiano }} == Fatiche == <DynamicPageList> category = Fatiche 'e {{PAGENAME}} count = 50 order = ascending addfirstcategorydate = false </DynamicPageList> == Nutarelle == <references/> g7x8k7aog5wap996tn00q6kl7cb7i6b Wikisource:Ammenistrature 4 17947 126646 126479 2022-02-22T15:55:22Z Chelin 33 Fatto, grazzie :) wikitext text/x-wiki [[File:Wikisource Administrator.svg|right|frameless]] P'a lista automateca, vire '''[https://nap.wikisource.org/w/index.php?title=Speci%C3%A0le:Utenti&group=sysop 'sta paggena speciale]'''. ==Ammenistrature== *[[Utente:Chelin|Chelin]] <small>(attivo)</small> *[[Utente:Ruthven|Ruthven]][[Fiùra:Asterisks one.svg|senza_cornice|20px]]<small>(attivo)</small> [[Fiùra:Asterisks one.svg|senza_cornice|30px]]: ammenistrature 'e ll'interfaccia. ==Robots== * Fa 'a requesta a [[Wikisource:Bot policy]]. == Requeste == {{LangSelect |en=Requests for the [[m:Administrator|admin]] flag should be made on this page. Users can request the admin falg for other users (even if generally it's better to ask first). The election follows the 2/3 majority rule. Complete the following text and add it at the bottom of the page, after '''Requeste''': <pre><nowiki>=== Admin flag request: <username> === <div style="background:#F3F5FF; padding:0 10px; border:1px solid #AAA;"> Hello! I would like to have the administrator flag for: * '''User:''' [[User:<user>|]] ([[Special:CentralAuth/<user>|CentralAuth]]). * '''Tasks:''' <Explain why you wanna be admin.> <sign> * ... </div> </nowiki></pre> |nap=Si vulite 'o flag 'e [[m:Administrator|ammenistratore]], avit'â spià ngopp'<nowiki/>'a sta paggena. N'utente può appresentà n'ato utente (è sempe mejo verè primma si lle va bbuono). Sto prugietto vota c{{v}}a reola 'e 2/3. Tràse 'a robba ca 'bbascio aroppo '''Requeste''': <pre><nowiki>=== Requesta 'e flag 'e ammenistratore: <nomme> === <div style="background:#F5FFF3; padding:0 10px; border:1px solid #AAA;"> Uè! Vulisse 'o flag 'e ammenistratore pe: * '''Utente:''' [[User:<utente candidato>|]] ([[Special:CentralAuth/<utente candidato>|CentralAuth]]). * '''Fatica:''' <Dicere pecché vuò fà ll'admin> <firma> * ... </div> </nowiki></pre> |it=La richieste per il flag di [[m:Administrator|admin]] vanno fatte in questa pagina. Altri utenti possono candidare un altro utente (anche se è sempre meglio chiederglielo prima). Le elezioni si fanno con la regola dei 2/3.<br>Per richiedere il flag, scrivete in fondo alla pagina, sotto '''Requeste''', il seguente testo completato: <pre><nowiki>=== Richiesta di flag di amministratore: <nome> === <div style="background:#F5FFF3; padding:0 10px; border:1px solid #AAA;"> Ciao a tutti, chiedo il flag di amministratore per: * '''Utente:''' [[User:<utente candidato>|]] ([[Special:CentralAuth/<utente candidato>|CentralAuth]]). * '''Tasks:''' <Descrivere cosa vuoi fare come admin> <firma> * ... </div> </nowiki></pre>}} * [[/Archivio 1|Archivio requeste viecchie]] <!--- Scrivere ccà 'bbascio --> fa1nna81elzsqmsvx3o36h09opt85om Miseria e nobiltà 0 17949 98436 98435 2019-08-25T07:38:25Z Koavf 198 wikitext text/x-wiki {{header | title = Miseria e nobiltà | author = Eduardo Scarpetta | section = | previous = | next = [[Miseria e nobiltà/Lettera|Lettera di G. Bovio]] | year = 1900 | portal = | notes = }} <div style="width:36em; margin: 0px auto; text-align: justify; text-indent: 2em;"> <!--* [[Miseria e nobiltà#i|Lettera di G. Bovio]] * [[Miseria_e_nobiltà#iii|Personaggi]] * [[Miseria_e_nobiltà#1|Atto I]] * [[Miseria_e_nobiltà#39|Atto II]] * [[Miseria_e_nobiltà#79|Atto III]]--> <pages index="Miseria e nobiltà.djvu" from=1 to=112 /> [[Category:Miseria e nobiltà| ]] co90cyy4kvl3mdbebowx8rxm5pfhwys Modello:Header/styles.css 10 17950 98430 98429 2019-08-25T07:36:36Z Koavf 198 3 verziune mpurtate 'a [[:oldwikisource:Template:Header/styles.css]] sanitized-css text/css /* Styling Template:Header and pages using this template. */ body.skin-minerva .mw-ext-score img { max-width: 100% !important; height: auto !important; } 321jbli77wivd8xeyid98nwlaki9hlw Modello:Is subpage 10 17951 115847 98434 2019-10-10T20:41:59Z Sannita 205 riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] wikitext text/x-wiki {{#ifeq:{{BASEPAGENAME}}|{{PAGENAME}}||{{#switch:1 |{{#ifexist:{{#rel2abs:../}}|1}} |{{#ifexist:{{#rel2abs:../../}}|1}} |{{#ifexist:{{#rel2abs:../../../}}|1}} = 1 | }}}}<noinclude>{{Documentation}} </noinclude> 2xrfy2mactuf5k4jnitp5rp7r4abjds Paggena:No turco napolitano.djvu/56 250 17952 120139 98439 2020-04-02T08:19:56Z Ruthven 7 /* new eis level4 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Ruthven" />{{Rh|54|{{Sc|no turco napolitano}}}}</noinclude> {{outdent|Va bene, più tardi ve dico quanto ve pozzo dà a lo mese.}} {{outdent|{{sc|Felice}} — Facite ampressa, pecchè io tengo chi me vo pe 700 lire a lo mese e la cioccolata la matina.}} {{outdent|{{sc|Pasquale}} — Va bene, chiù tarde ve lo dico (''comparisce il carrettino'').}} {{ct|f=120%|SCENA IV.}} {{center|''Detti'', {{Sc|Salvatore}} ''e'' {{Sc|Gennarino}}, ''poi'' {{Sc|Carluccio}}.}} {{outdent|{{sc|Salvatore}} — Principà quale so li sacche che s’hanno da spedì pe Napole?}} {{outdent|{{sc|Pasquale}} — Chilli llà, e facite priesto. (''Gennarino e Salvatore incominciano a prendere i sacchi ma non hanno forza di alzarli'').}} {{outdent|{{sc|Salvatore}} — Non avite paura ncè sta lo tiempo, ncè vo chiù de n’at’ora pe la partenza.}} {{outdent|{{sc|Gennarino}} — Vi comme pesene, mall’arma vosta!}} {{outdent|{{sc|Pasquale}} — D. Felì, datele na mano.}} {{outdent|{{sc|Felice}} — A me? e scusate, questa non è incombenza mia.}} {{outdent|{{sc|Pasquale}} — Pe mo datele n’a mano, po appriesso se vede.}} {{outdent|{{sc|Salvatore}} — Lassatelo j, princepà, chillo non se fide, non mporta.}} {{outdent|{{sc|Felice}} — Ha parlato sto toro, levete da lloco, mo te faccio vedè io comme se fa. (''prende i sacchi a uno a uno da solo e li mette sul carretto'').}} {{outdent|{{sc|Pasquale}} — (Mannaggia all’arma toia, chillo tene chella forza!)}} {{outdent|{{sc|Felice}} — Jammo, s’ha da aizà niente chiù, dicitemmello, io aizo qualunque viaggio!}} {{outdent|{{sc|Carluccio}} — Levateve da miezo co sta carretta vuie, cammenate! (''Salvatore e Gennarino viano col carretto dei sacchi'') D. Pasquale rispettabilissimo.}} {{outdent|{{sc|Pasquale}} — (Oh! e chisto ncè mancava mo!) }} {{outdent|{{sc|Carluccio}} — D. Pascà, io so benuto, pecchè nuie avimmo da fa li cunte nuoste! Tutto Sorriento ha saputo la figura infelice che aggio fatto aissera, e tutte quante, una voce: Comme, s’è fatta st’offesa a Carluccio, all’ommo de fierro, mo vide che succede, mo vide Carluccio che fa! Perciò, caro D. Pasquale, io non la pozzo fa passà liscia, na cosa l’aggia fà!}} {{outdent|{{sc|Pasquale}} — D. Carlù, vuie o facite, o dicite, mai meni ne ricavate, chella non ve vò, che vulite da me?}} {{sc|Carluccio}} — Ma chesto non è parlà da ommo, è parlà<noinclude>[[Category:No turco napolitano]]</noinclude> hxn2xdhwosubgtgxxsajqmozo480iy3 Paggena:No turco napolitano.djvu/57 250 17954 120140 98472 2020-04-02T08:26:09Z Ruthven 7 /* new eis level4 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Ruthven" />{{Rh||{{Sc|atto secondo}}|55}}</noinclude>:de criatura. Comme, che bolite da me? Vuie m’avite data la parola! {{outdent|{{sc|Felice}} — Scusate, la figlia vosta non lo vo?}} {{outdent|{{sc|Pasquale}} — No.}} {{outdent|{{sc|Felice}} — Embè, spusatevello vuie.}} {{outdent|{{sc|Carluccio}} — Tu non risponnere, pecchè si no me la sconto co ttico!}} {{outdent|{{sc|Felice}} — Tu te la scunte co mmico?… va llà, vattenne!}} {{outdent|{{sc|Carluccio}} — (''dopo pausa'') — Nfaccia a Carluccio, l'ommo de fierro, tu dice: Va llà… vattenne!… (''con mosse'')}} {{outdent|{{sc|Felice}} — Eh! va llà, vattenne!…}} {{outdent|{{sc|Carluccio}} — Ah, sango!… (''per inveire'') Già, tu haie ragione, tu non si de Sorriento, e non saie io chi songo…}} {{outdent|{{sc|Felice}} — Ma me n’addone da la faccia!}} {{outdent|{{sc|Carluccio}} — D. Pascà, io parlo co buie, e voglio essere risposto da ommo, capite, da ommo! Quanno la figlia vosta non teneva ntenzione de me spusà, non aveva da venì a la casa aissera, non m’aveva fa avvisaà lo Notaro. Io non pozzo scomparì co li compagne mieie. Ogge è Lunedi, si pe tutto Giovedi a sera la figlia vosta non vene a la casa a firmà lo contratto, io vengo ccà e ve faccio no brutto carezziello!}} {{outdent|{{sc|Felice}} — Ma scusate signor Ommo de fierro…}} {{outdent|{{sc|Carluccio}} — Quanno parle co me, levete la coppola (''Felice esegue poi si covre'').}} {{outdent|{{sc|Felice}} — Voi dovete ragionare, mi pare che vi si è detto che la piccerella non ve vo… sto povero padre che ha da fa? Voi che siete tanto buono, ve ne iate e non ncè penzate chiù; pecchè si no si seguitate a dì carezziello e non carezziello, po essere che site venuto co la capa sana, e ve ne iate co la capa rotta! (''Carluccio e Pasquale restano meravigliati'')}} {{outdent|{{sc|Carluccio}} — Dimme na cosa, bello guagliò: e si po fosse, la capa chi me la rompesse.}} {{outdent|{{sc|Felice}} — Io stesso!}} {{outdent|{{sc|Carluccio}} — Tu sì no carognone.}} {{outdent|{{sc|Felice}} — Vattenne, sbruffò!}} {{outdent|{{sc|Carluccio}} — A me sbruffone! Io non tengo armatura!}} {{outdent|{{sc|Felice}} — E io manco!}} {{outdent|{{sc|Carluccio}} — E comme ncè la volimmo fà?}} {{outdent|{{sc|Felice}} — Alice e pummarole!}} {{outdent|{{sc|Carluccio}} — Non pazzià!}} {{outdent|{{sc|Felice}} — No, io non pazzeo! (''gli da un forte schiaffo'') }} {{outdent|{{sc|Pasquale}} — (Permettete!) }} {{outdent|{{sc|Carluccio}} — Seh! m’aie dato ll’aneme de lo piacere!}} {{outdent|{{sc|Felice}} — M’ha mmustata chella bella faccia!}}<noinclude>[[Category:No turco napolitano]]</noinclude> tdr8q1mgiqqvfr38sc8x4f8b13tawrw Paggena:No turco napolitano.djvu/64 250 17955 98476 98475 2019-08-25T07:39:15Z Koavf 198 3 verziune mpurtate 'a [[:oldwikisource:Page:No_turco_napolitano.djvu/64]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="0" user="Alex brollo" /></noinclude><noinclude>[[Category:No turco napolitano]]</noinclude> 8btgsnx5zgte9luwfh1vd2srdxcrco8 Paggena:No turco napolitano.djvu/7 250 17956 98481 98480 2019-08-25T07:39:20Z Koavf 198 4 verziune mpurtate 'a [[:oldwikisource:Page:No_turco_napolitano.djvu/7]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="C.R." /></noinclude>{{ct|f=150%|ATTO PRIMO}} {{Rule|4em|v=3}} {{outdent|''Magazzino di Pasquale porta in fondo che dà alla strada — porte laterali.— In fondo a destra contuar — A sinistra scrittoio con moltissime carte e libri di conti, occorrente da scrivere molte canestre sparse per la scena ligate e suggellate e sacchi pieni — vi saranno pure delle canestre vuote — Sul contuar due piccole cestine con noci e ficosecche. Al muro in fondo a destra vi sarà un grosso calendario da sfogliare, poi una lavagna dove sta scritto col gesso delle partite — Al muro a sinistra in fondo due cartelli stampati, al primo sta scritto « Nuova mustarda, specialità della casa Catone, cent. 75 il vasetto » Al 2<sup>a</sup> sta scritto « Avviso, ficosecche e pacche secche di 1<sup>a</sup> qualità. — Castagne molle » sullo scrittoio una bancale, note, ed un biglietto di visita. — Sedie rustiche sparse per la scena.''}} {{ct|f=120%|SCENA I.}} {{outdent|D. {{Sc|Peppino}} s''eduto al contuar'', D. {{Sc|Michele}} ''seduto allo scrittoio che scrive'' {{Sc|Luigi}}, {{Sc|Salvatore}} {{Sc|e}} {{Sc|Gennarino}} ''mettono le ceste a posto — poi'' {{Sc|Giulietta}}.}} {{outdent|{{sc|Peppino}} — (''a Gennarino che esce dalla ''1<sup>a</sup>'' a sinistra'') Gennarino, il principale che sta facendo?}} {{outdent|{{sc|Gennarino}} — Sta accuncianno cierti sacchi dinto a lo deposito.}} {{outdent|{{sc|Peppino}} — Benissimo! A noi dunque, sottovoce.}} {{outdent|{{sc|Luigi}} — D. Peppì, io aggio che fa.}} {{outdent|{{sc|Michele}} — Jo non pozzo perdere tiempo.}} {{outdent|{{sc|Salvatore}} — Jo aggio da j a la stazione.}}<noinclude>[[Category:No turco napolitano]]</noinclude> 36dhmx56x19i39pxrzmsnktg3vwyctj Paggena:No turco napolitano.djvu/5 250 17957 98494 98490 2019-08-25T07:39:28Z Koavf 198 3 verziune mpurtate 'a [[:oldwikisource:Page:No_turco_napolitano.djvu/5]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="C.R." /></noinclude>{{ct|f=120%|PERSONAGGI}} {{Rule|2em}} <poem> {{Sc|D. Pasquale Catone D. Ignazio. D. Felice. D. Peppino. Errico. Michele. Carluccio. Giulietta Angelica Lisetta Clementina Mariannina Concettella Luigi Salvatore. Gennarino. Raffaele. 1.° Suonatore. Due suonatori che non parlano.}} </poem> {{center|''La scena è a Sorrento — Epoca presente.''}} {{center|Teatro del Fondo, Dicembre 1888.}}<noinclude>[[Category:No turco napolitano]]</noinclude> 5opl7jlvutph9jumd0yxb2pumw8szkt Paggena:No turco napolitano.djvu/50 250 17958 121856 121855 2020-08-01T20:11:01Z Cryptex 1054 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Alex brollo" /></noinclude>{{ct|f=150%|ATTO TERZO}} {{center|''La medesima scena del primo atto, con 3 sacchi pieni.''}} {{ct|f=120%|SCENA PRIMA}} {{center|{{Sc|Michele}} ''ed'' {{Sc|Errico}}.}} {{outdent|{{sc|Michele}} — Venite, venite, D. Errì, che non nce sta nisciuno. }} {{outdent|{{sc|Errico}} — Michè, conteme tutte cose, tutto chello che è succieso.}} {{outdent|{{sc|Michele}} — È succieso, che lo principale l’ha vestuto da turco, e nce stamme facenno l’anima de le rise, la voce s’è sparsa pe tutto Sorriento, e D. Felice fino a mò s’è appiccecato co quatte perzune.}} {{outdent|{{sc|Errico}} — Benissimo!}} {{outdent|{{sc|Michele}} — Po’ lo casciere nuosto, aveva scritto no coro, e siccome le mancava la voce da soprano, la voleva fà fà a isso. (''Ridendo''.)}} {{outdent|{{sc|Errico}} — (ride) Ah, ah, ah! Bravissimo!}} {{outdent|{{sc|Michele}} — Una cosa però D. Errì, v’aggio da dicere, che vuje na grande rivincita non ve l’avite pigliata.}} {{outdent|{{sc|Errico}} — E pecchè?}} {{outdent|{{sc|Michele}} — Pecchè lo principale, essenno geluso de la mogliera, se ne serve pe le fa fà la guardia, e le da mille franche a lo mese, mangià e dormì. Capirete che chillo sta comme a no principe!}} {{outdent|{{sc|Errico}} — Tu che dice!}} {{outdent|{{sc|Michele}} — Eh, che dico, chillo se po’ dì, è lo patrone de tutte cose, chello che vò mangià mangia, chello che bò fa fà. Mò è asciuto co la signora e la signorina, e so’ ghiute cammenanno pe lo paese.}} {{outdent|{{sc|Errico}} — Sangue de Bacco! E allora non l’aggio fatto niente? }} {{outdent|{{sc|Michele}} — E se capisce! Isso ve facette perdere 30 mila ducate, e vuje invece l’avite fatte trovà mille lire al mese.}} {{outdent|{{sc|Errico}} — E già, pecchè chillo l’ha mise a guardia de la mogliera, credenno de sta cchiù sicuro… Non te n’incarricà, aggio fatto la penzata… mò te faccio vede che lo combino… tu haje ditto che lo principale tujo è geluso assaje? Mò te servo io!…}} {{outdent|{{sc|Michele}} — Ma che vulite fà?}} {{outdent|{{sc|Errico}} — Niente, po’ vederraje… D. Pascale mò addò sta? }} {{outdent|{{sc|Michele}} — Sta ncoppa, sta facenno colazione, chillo a n’auto ppoco scenne.}} {{outdent|{{sc|Errico}} — E io a n’auto ppoco vengo… li mille lire nce l’aggio da fà annuzzà nganna. (Via pel fondo.)}} {{outdent|{{sc|Michele}} — Ma sentite… Va trova che auta penzata averrà fatta. Aggio appaura che sti duje amice affezionate, all’urdemo se chiavene ll’aneme de li palate!}}<noinclude></div>[[Category:No turco napolitano]]</noinclude> rw2jq9znbl9qei459s3zpbiv6yzixkk Paggena:No turco napolitano.djvu/51 250 17959 121857 98509 2020-08-01T20:13:34Z Cryptex 1054 piccole correzioni. Non posso completare senza accesso al testo originale. proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Alex brollo" /></noinclude><nowiki/> {{ct|f=120%|SCENA SECONDA}} {{center|{{Sc|Peppino}} ''e detto, poi'' {{Sc|Pasquale}} ''e'' {{Sc|Concettella}}, ''indi'' {{Sc|Luigi}}.}} {{outdent|{{sc|Peppino}} — (''dal fondo a sinistra con carta di musica in mano'') Ho fatto di un’altra maniera, quello che doveva rispondere il soprano, adesso risponde il basso…}} {{outdent|{{sc|Michele}} — D. Peppì, vuje co sto coro site no guajo!}} {{outdent|{{sc|Peppino}} — E non ci sta male, perchè fa così (''canta da basso'') Oh! Che piacer!}} {{outdent|{{sc|Michele}} — (Mamma mia, lo mammone!).}} {{outdent|{{sc|Peppino}} — Io poi non capisco come va che quel D. Felice non tiene voce di soprano?}} {{outdent|{{sc|Michele}} — Addò! Chillo stunava peggio de nuje… zitto, vene lo principale. (''Vanno ai loro posti''.)}} {{outdent|{{sc|Pasquale}} — (''esce portando per mano Concettella'') Viene ccà, voglio essere cuntato tutto, voglio sapè tutte cose.}} {{outdent|{{sc|Concettella}} — Sissignore, e mannatene a chilli là.}} {{outdent|{{sc|Pasquale}} — Peppì, Michè, faciteve na cammenatella, e po’ tornate, aggiate pacienza.}} {{outdent|{{sc|Michele}} — Niente.}} {{outdent|{{sc|Peppino}} — Quello che comandate, quello si fa.}} {{outdent|{{sc|Michele}} — (Nuje chesto jeveme truvanno). Jammoncenne D. Peppì.}}<noinclude>[[Category:No turco napolitano]]</noinclude> 1c15dz9jfncxbeq9scg2yj8s5yfo2sj Paggena:No turco napolitano.djvu/58 250 17960 120141 98514 2020-04-02T08:34:53Z Ruthven 7 /* new eis level4 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Ruthven" />{{Rh|56|{{Sc|no turco napolitano}}}}</noinclude>{{outdent|{{sc|Carluccio}} — M’aie fatto cade na mola (''la mostra'')}} {{outdent|{{sc|Felice}} — All’ommo de fierro l’è caduta na mola d’acciaro.}} {{outdent|{{sc|Carluccio}} — Ma songo io o non songh’io!}} {{outdent|{{sc|Felice}} — No, mo si tu mo!}} {{outdent|{{sc|Carluccio}} — Sta mola mo me la faccio ligà in argento, e me la metto vicino a la catena dell’orologio, e quanno la veco...}} {{outdent|{{sc|Felice}} — Lo vi lloco lo pacchero che avette...}} {{outdent|{{sc|Carluccio}} — Tu tiene mamma? Povera mamma toia e comme chiagne.}} {{outdent|{{sc|Felice}} — Povera vocca toia e che dolore!...}} {{outdent|{{sc|Carluccio}} — Statte buono, bello guagliò!... (''via'').}} {{outdent|{{sc|Felice}} — Tanti rispetti a sorella.}} {{outdent|{{sc|Pasquale}} — (Chisto ncè teneva sto poco ncuorpo, e io l’aggio fatto accompagnà a moglierema... meno male che me ne so addunato ampressa!) Che ha fatto, se n’è ghiuto?}} {{outdent|{{sc|Felice}} — Sissignore.}} {{outdent|{{sc|Pasquale}} — Io me metto paura che non avesse da tornà, e ve ncuitate seriamente.}} {{outdent|{{sc|Felice}} — No, non ncè pensate chillo non torna, io li saccio chilli malandrine llà!}} {{outdent|{{sc|Pasquale}} — E parola d’onore, si torna, le faccio io na cauciata!... Mo sapite che bolite fa? Na vota che tenite chesta forza, avite alzate li sacche de chella manera, iate ccà, dinto a lo deposito, e accunciate chilli sacche uno ncoppa all’auto tanto bello.}} {{outdent|{{sc|Felice}} — Va bene, vi servo subito (''entra ''1<sup>a</sup>'' a sinistra'').}} {{ct|f=120%|SCENA V.}} {{center|{{Sc|Errico}}, ''e detto''.}} {{outdent|{{sc|Errico}} — Scusate, signore, voi siete il negoziante Pasquale Catone?}} {{outdent|{{sc|Pasquale}} — Per servirvi.}} {{outdent|{{sc|Errico}} — Favorirmi sempre. E avete con voi un impiegato che si chiama Felice Sciosciammocca?}} {{outdent|{{sc|Pasquale}} — Sissignore.}} {{outdent|{{sc|Errico}} — Oh, finalmente, non ne posso più, sto caminando da stamattina. Dovete sapere che io sono D. Cesare, il suo compare. Ieri sono stato a casa sua a Napoli, e ho trovato un vero squallore, quella povera donna che {{Ec|pinge|piange}} dalla mattina alla sera, perchè tutto assieme è scomparso, e non si è ritirato più. Lo stato di quella povera giovane fa compassione.}}<noinclude>[[Category:No turco napolitano]]</noinclude> p4rywepmvksuwgghs3kgm6p8qibhbsy Paggena:No turco napolitano.djvu/6 250 17961 98519 98518 2019-08-25T07:39:45Z Koavf 198 4 verziune mpurtate 'a [[:oldwikisource:Page:No_turco_napolitano.djvu/6]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="0" user="Alex brollo" /></noinclude><noinclude>[[Category:No turco napolitano]]</noinclude> 8btgsnx5zgte9luwfh1vd2srdxcrco8 Paggena:No turco napolitano.djvu/60 250 17962 121851 98522 2020-08-01T19:50:08Z Cryptex 1054 /* Paggena fernuta */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Cryptex" />{{Rh|58|{{Sc|no turco napolitano}}}}</noinclude>{{outdent|{{sc|Pasquale}} — E che l’ha fatto a D. Felice?}} {{outdent|{{sc|Ignazio}} — Comme! dice che l’ha dato no schiaffo.}} {{outdent|{{sc|Pasquale}} — Isso a D. Felice?}} {{outdent|{{sc|Ignazio}} — Già.}} {{outdent|{{sc|Pasquale}} — Gnazio mio, haie ntiso malamente, D. Felice l’ha dato a isso.}} {{outdent|{{sc|Ignazio}} — Tu che dice!}} {{outdent|{{sc|Pasquale}} — Eh, che dico! Mo nnanze a me, D. Carluccio, tuo nipote, l’ommo de fierro, ha avuto no panesiglio nummero uno.}} {{outdent|{{sc|Ignazio}} — Veramente? Allora è no sbruffone!}} {{outdent|{{sc|Pasquale}} — E ched’è, tu non te n’ire addunato ancora?}} {{outdent|{{sc|Ignazio}} — E D. Felice, è stato capace...}} {{outdent|{{sc|Pasquale}} — D. Felice, è no birbante, io steva passanno no brutto guaio, Gnazio mio, non è vero che è stato a Costantinopoli, non è overo che è debole, invece a Napole tene la mogliera e duie figlie.}} {{outdent|{{sc|Ignazio}} — Scuse!... E chi te l’ha ditto?}} {{outdent|{{sc|Pasquale}} — D. Cesare, lo comparo suio che sta ccà dinto.}} {{outdent|{{sc|Ignazio}} — Possibile!... Embè, lo Deputato?...}} {{outdent|{{sc|Pasquale}} — Lo Deputato s’è fatto mbruglià pur’isso, ha pigliato no sbaglio.}} {{outdent|{{sc|Ignazio}} — Embè, isso è Deputato, e piglie no sbaglio?}} {{outdent|{{sc|Pasquale}} — Eh, sarrà lo primmo.... Mo, sotto a lo colpo lo chiamo, e ne lo caccio (''a ''1<sup>a</sup>'' a sinistra'') D. Felì, venite ccà.}} {{outdent|{{sc|Felice}} — (''di dentro'') — No momento, io lo servizio ve l’aggia fa buono.}} {{outdent|{{sc|Pasquale}} — Te credive tu! Gnà, haie ntiso, lo servizio me lo vo fa buono.}} {{outdent|{{sc|Ignazio}} — E chillo che era scemo!}} {{outdent|{{sc|Pasquale}} — Non ve n’incaricate, lasciate sta li sacche, venite ccà.}} {{outdent|{{sc|Felice}} — Che cos’è?... Oh, caro D. Ignazio, buongiorno. Ignazio — Padrone mio.}} {{outdent|{{sc|Pasquale}} — D. Felì, in poche parole, luvateve la coppola, spugliateve, e ghiatevenne.}} {{outdent|{{sc|Felice}} — Addò?}} {{outdent|{{sc|Pasquale}} — Addò volite vuie, io saccio chesto, voi non fate più per me, io vi licenzio.}} {{outdent|{{sc|Felice}} — E a me non me passa manco pe la capa! Io tengo sto signore che me dà 700 lire a lo mese, e la cioccolata la matina, jammoncenne.}} {{outdent|{{sc|Ignazio}} — Addò? Io non ve voglio dà manco se solde l’anno (''Errico fa capolino e ride'') Sicuro, deve 700 a isso!}}<noinclude>[[Category:No turco napolitano]]</noinclude> 0wsh0e46demgux70guue548f3mqd9wx Paggena:No turco napolitano.djvu/61 250 17963 121853 121852 2020-08-01T19:55:31Z Cryptex 1054 ops proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Cryptex" />{{Rh||{{Sc|atto secondo}}|59}}</noinclude>{{outdent|{{sc|Felice}} — Scusate, voi me l’avete detto?}} {{outdent|{{sc|Ignazio}} — E vuie l’avite creduto, io aggio pazziato!}} {{outdent|{{sc|Felice}} — Ma questo no è agire da negozianti onesti, dopo cacciata na parola, se dice: avimmo pazziato, embè che avimmo che fa co li criature?}} {{outdent|{{sc|Pasquale}} — Non mporta, nuie volimmo essere criature, e vuie mettite capo, e penzate a chell’aute criature!}} {{outdent|{{sc|Felice}} — Quà criature?}} {{outdent|{{sc|Pasquale}} — Guè Gnà.}} {{outdent|{{sc|Ignazio}} — Guè, Pasca.}} {{outdent|{{sc|Pasquale}} — Quà criature! (''ridendo'')}} {{outdent|{{sc|Ignazio}} — Quà criature! (''ridendo'')}} {{outdent|{{sc|Pasquale}} — Fa lo scemo.}} {{outdent|{{sc|Ignazio}} — Fa lo stonato.}} {{outdent|{{sc|Pasquale}} — Non sape quà criature: Ciccillo, e Caterina.}} {{outdent|{{sc|Felice}} — Ah, sicuro, chesta è na canzone.}} {{outdent|{{sc|Pasquale}} — Guè, Gnà.}} {{outdent|{{sc|Ignazio}} — Guè, Pascà.}} {{outdent|{{sc|Pasquale}} — È na canzone!}} {{outdent|{{sc|Ignazio}} — Seh, è na canzone!}} {{outdent|{{sc|Pasquale}} — Vergogna!… sappiamo tutto!… abbiamo appurato tutto! Perché avete lasciata quella povera Filomena?}} {{outdent|{{sc|Felice}} — Chi Filomena?}} {{outdent|{{sc|Pasquale}} — Guè Gnà.}} {{outdent|{{sc|Ignazio}} — Guè Pascà.}} {{outdent|{{sc|Felice}} — (Mo è tozzo a capo a capo tutte e duie!).}} {{outdent|{{sc|Pasquale}} — Chi Filomena?}} {{outdent|{{sc|Ignazio}} — Chi Filomena?}} {{outdent|{{sc|Pasquale}} — Ah! sapete chi Filomena? E già voi non lo volete far sapere a nessuno… Bifolco!… Ma noi l’abbiamo saputo però, D. Cesare nce ha ditto tutte cose.}} {{outdent|{{sc|Felice}} — D. Cesare!… E chi è sto D. Cesare.}} {{outdent|{{sc|Pasquale}} — Guè Gnà.}} {| |{{Sc|Ignazio}} —<br>{{Sc|Felice}} —||[[File:Bracket right 1.png]]||Guè, Pascà. |} {{outdent|{{sc|Pasquale}} — Non sape manco D. Cesare.}} {{outdent|{{sc|Ignazio}} — Non sape manco D. Cesare.}} {{outdent|{{sc|Pasquale}} — Il vostro compare.}} {{outdent|{{sc|Felice}} — Lo compare mio?}} {{outdent|{{sc|Pasquale}} — Meh, dicite che non lo sapite manco?}} {{outdent|{{sc|Felice}} — Io non saccio a nisciuno! Vuie che cancaro, state dicenno! Filomena, D. Cesare, Ciccillo, Caterina, ma chi li conosce sta gente, ma che site pazze!}} {{outdent|{{sc|Pasquale}} — Ah! so pazzo? (''alla porta'') D. Cesare, favorite.}}̊<noinclude>[[Category:No turco napolitano]]</noinclude> 4561eo88hvmyosup6xkizkbnbjbggtm Paggena:No turco napolitano.djvu/8 250 17964 119108 98536 2019-12-21T17:42:22Z Tarongonabot 591 Bot: nun ce sta hr proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Lismia" />{{Rh|6|{{Sc|no turco napolitano}}}}</noinclude>{{outdent|{{sc|Peppino}} — È affare di un momento. Andiamo, cacciate le carte.}} <div style="position:relative"> {{outdent|{{sc|Luigi}} — (Vuie vedite che guaio che avimmo passato co chisto) ''(tutti cacciano dei pezzetti di carte di musica. Peppino caccia dal petto una bacchetta ed una carta di musica)'' Avanti, sottovoce. ''(si situa in mezzo, tutti cantano egli porta la battuta).''}} <poem> <span style="position:absolute; left:0;">{{Sc|Tutti}} — </span>Oh che giorno d’allegria Che delizia, che goder Per gli sposi, questo sia Un principio di piacer. </poem> {{outdent|{{sc|Peppino}} — ''(con falsetto)'' — Oh che piacere.}} {{outdent|{{sc|Luigi}} — Ched’è?}} {{outdent|{{sc|Peppino}} — È il soprano che risponde, non ho potuto ancora trovare il soprano, che peccato — ''(canta)''<br/>Oh! che piacer! A voi. }} <poem> <span style="position:absolute; left:0;"> {{Sc|Tutti}} — </span>Viva, viva la sposina Pien di grazia e di beltà... </poem> {{outdent|{{sc|Peppino}} — Basta. Che fate?}} {{outdent|{{sc|Peppino}} — (con falsetto) — È una stella mattutina}} <poem> <span style="position:absolute; left:0;">{{Sc|Tutti}} — </span>È una rosa in verità In ve...rità In ve...rità! </poem> </div> {{outdent|{{sc|Michele}} — ''(guarda a dritta)'' — Zitto, la signora ''(Tutti vanno ai loro posti)''.}} {{outdent|{{sc|Giulietta}} — Ched’è stiveve cantanno?}} {{outdent|{{sc|Michele}} — Nonsignore, eccellenza, era na pazzia.}} {{outdent|{{sc|Luigi}} — È stato D. Peppino che...}} {{outdent|{{sc|Giulietta}} — No, ma seguitate, seguitate pecche me facite piacere, io amo il canto, amo la musica, amo l’arte!}} {{outdent|{{sc|Peppino}} — Oh, signora, che possiate essere benedetta, amate la musica, allora vuol dire che avete cuore, avete sangue nelle vene, il nostro principale invece odia la musica, è nemico della poesia.}} {{outdent|{{sc|Giulietta}} — Ma caro D. Peppino, il vostro principale disgraziatamente, mio marito, non è un uomo, è un animale qualunque!... Che stieve cantanno?}} {{outdent|{{sc|Peppino}} — È un coro che ho composto io, da cantarlo in occasione del matrimonio della vostra figliastra, non voglia il Celo e il principale sapesse che ho fatto questo, sarebbe capace di licenziarmi, mentre vi assicuro signora, che m’è riuscito un capolavoro.}} {{outdent|{{sc|Giulietta}} — Ma come! Voi sapete la musica? Siere capace di scrivere un coro?}} {{outdent|{{sc|Peppino}} — Capace di scrivere un coro, ma signora, voi che dite! Io ho scritto delle opere colossali!}}<noinclude>[[Category:No turco napolitano]] <references/></noinclude> tiuflf719mbtmked4lym8sphf3d5vuk Paggena:No turco napolitano.djvu/9 250 17965 119109 98542 2019-12-21T17:42:25Z Tarongonabot 591 Bot: nun ce sta hr proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="C.R." />{{Rh||{{Sc|atto primo}}|7}}</noinclude>{{outdent|{{sc|Giulietta}} — E come va poi...}} {{outdent|{{sc|Peppino}} — Non sono stato compreso, o pure diciamo, non ho avuto fortuna!... Informatevi signora, informatevi a Napoli chi era il maestro Giuseppe Rosso, ho scritto molto ed ho guadagnato poco, non ho avuto incoraggiamento. Per poter tirare avanti la vita, faccio da cassiere in questo negozio... io!... io che sognava la musica, l’arte... essere obbligato a star là, e segnare una partita di fichi secche, o una spedizione di aringhe ovate, oh, credetemi, è troppo dolore... ma quando tengo un poco di tempo, faccio dei versi, ci adatto la musica... che volete, è l’arte che me lo impone, faccio il cassiere per vivere, ma io sono nato artista, guardate la mia testa, guardate i miei capelli, o signora (''si leva il berretto e fa scendere i suoi lunghi capelli sulle spalle'').}} {{outdent|{{sc|Giulietta}} — Uh! vuie teniveve tutte sti capille?}} {{outdent|{{sc|Peppino}} — Non li ho mai tagliati.}} {{outdent|{{sc|Giulietta}} — (Vi che bella cosa!)}} {{outdent|{{sc|Peppino}} — Non vi pare una testa artistica?}} {{outdent|{{sc|Giulietta}} — Sicuro!}} {{outdent|{{sc|Peppino}} — Sono stato disgraziato anche col cognome, se invece di Rosso, mi fossi chiamato Verde, sarei stato un secondo Giuseppe Verdi.}} {{outdent|{{sc|Giulietta}} — Differenza di colore.}} {{outdent|{{sc|Peppino}} — Perfettamente.}} {{outdent|{{sc|Giulietta}} — E quel coro lo cantate domani sera?}} {{outdent|{{sc|Peppino}} — Sissignore, ma ha bisogno ancora di concerti, c’è Luigi e Salvatore che stonano come due cani!}} {{outdent|{{Sc|Luigi}} — Vuie che bulite da nuie, quanno maie avimmo cantate, e po si lo principale se n’addone, sapite che ncè ncuitammo?}} {{outdent|{{sc|Pepp.}}no — Adesso non abbiamo più paura, siamo protetti dalla signora.}} {{outdent|{{sc|Giulietta}} — No, scusate D. Peppì, io non voglio mischiarmi in mezzo a queste cose, quello è un uomo terribile, non voglia maie lo Cielo e sentesse che li giuvene de lo magazzino so protette da me, mamma mia, succedarrìa no chiasso! Figurateve che tanto de la gelosia, non me pozzo manco affaccià a la fenesta, quanno voglio ascì no poco aggio d’ascì co isso.}} {{outdent|{{sc|Peppino}} — Su questo poi ha ragione.}} {{outdent}}{{sc|Giulietta}} — Ma che ragione, scusate, questo si chiama rendere infelice una donna. Io capisco che uno po essere geluso, ma arrivà a chillo punto poi no! Chillo<noinclude></div>[[Category:No turco napolitano]]</noinclude> ksuelefq3xqfdh6envyr1il3tkwtpbv No turco napolitano/Atto I 0 17966 98544 98543 2019-08-25T07:41:46Z Koavf 198 1 verzione mpurtate 'a [[:oldwikisource:No_turco_napolitano/Atto_I]] wikitext text/x-wiki {{header | title = [[No turco napolitano]] | author = Eduardo Scarpetta | translator = | section = Atto I | previous = [[No turco napolitano/Personaggi|Personaggi]] | next = [[No turco napolitano/Atto II|Atto II]] | notes = }} <div style="width:40em; margin:auto;"> <pages index="No turco napolitano.djvu" from=7 to=27 /> [[Category:No turco napolitano]] 9z7tau6zfidwf3fep8o6w441e6pc6f4 No turco napolitano/Atto II 0 17967 98548 98547 2019-08-25T07:41:53Z Koavf 198 3 verziune mpurtate 'a [[:oldwikisource:No_turco_napolitano/Atto_II]] wikitext text/x-wiki {{header | title = [[No turco napolitano]] | author = Eduardo Scarpetta | translator = | section = Atto II | previous = [[No turco napolitano/Atto I|Atto I]] | next = [[No turco napolitano/Atto III|Atto III]] | notes = }} <div style="width:40em; margin:auto;"> <pages index="No turco napolitano.djvu" from=28 to=49 /> [[Category:No turco napolitano]] 1ievm64mkg2mc99z9k9iei0c5tsxuti Paggena:No turco napolitano.djvu/54 250 17968 117039 98551 2019-11-04T17:42:10Z Ruthven 7 /* new eis level4 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Ruthven" />{{Rh|52|{{Sc|no turco napolitano}}}}</noinclude>{{nop}} {{outdent|{{sc|Pasquale}} — Vuje!... l’avite fatto na cauciata?}} {{outdent|{{sc|Felice}} — Sicuro!}} {{outdent|{{sc|Pasquale}} — E avite tenuta la forza?}} {{outdent|{{sc|Felice}} — Guè, chillo D. Pascale dice: E avite tenuta la forza, e si non la fenescene de me ncuità, no iuorno de chiste, certo passo no guaio!}} {{outdent|{{sc|Giulietta}} — No, chesto è overo, io quanno l’aggio visto afferrà a chillo, me so maravigliata, non l’ha fatto movere chiù.}} {{outdent|{{sc|Felice}} — Io ve prego D. Pascà, faciteme luvà sto vestito da cuollo, io che baco facenno co sta coppola ncapo, e po pecchè aggio da j vestuto accussi?}} {{outdent|{{sc|Pasquale}} — Ma comme, non v’hanno maie fatto vestere accussi a buie?}} {{outdent|{{sc|Felice}} — A me? quanno maie! e io po me vesteva, mo pe tanto me so vestuto accussi, che me l’avite ditto vuie, pecchè me pagate bene, e non ve pozzo fa dispiacere, si no ritenete che non ghieva facenno sta figura infelice!}} {{outdent|{{sc|Pasquale}} — (Va buono, aggio capito tutte cose!)}} {{outdent|{{sc|Felice}} — No, pecchè sapete che cos’è? io ascesse sulo, va bene, ma io porto camminando la signora e la signorina, voi me fate no bello costumetto svelto svelto, capite, e io cammino più libero, anche perchè porto due belle figliole con me, non è cosi?}} {{outdent|{{sc|Pasquale}} — Sicuro. (Lo voglio vestere pure bellilo!) e addò site state tanto tiempo?... pecchè avite tricato sicuro n’ora e meza?}} {{outdent|{{sc|Giulietta}} — Te l’aie da piglià co isso, pecchè cammenanno cammenanno, ncià fatto mbruglià la strada, e ncè simme trovate dinta a na massaria, e llà po m’ha fatto mettere na paura...}} {{outdent|{{sc|Pasquale}} — Pecchè, che ha fatto?}} {{outdent|{{sc|Felice}} — (''ridendo'') — Ah, chillo scherzo che v’aggio fatto?}} {{outdent|{{sc|Giulietta}} — Io steva guardanno ciert’uva nera che era na bellezza, quanto tutto nzieme, so ghiuta pe m’avotà, e non aggio visto chiù, nè a isso, e nè a Lisetta.}} {{outdent|{{sc|Lisetta}} — (''ridendo'') — Ah, ah, ah!... ma nuie vedeveme a buie però.}} {{outdent|{{sc|Felice}} — (''ridendo'') Già, nuie vedeveme a buie.}} {{outdent|{{sc|Giulietta}} — Io, llà mmiezo, sola, non sapeva che era succiesso, me so mise a cammenà, allora mi hanno chiammata, e m’hanno fatta na resata nfaccia.}} {{outdent|{{sc|Lisetta}} — (''ridendo'') - V’avite mise la paura.}} {{outdent|{{sc|Felice}} — (''ridendo'') V’avite mise la paura.}}<noinclude>[[Category:No turco napolitano]]</noinclude> mkiy2r103qlfxo8hthslndej895hsm9 Paggena:No turco napolitano.djvu/55 250 17969 117025 98554 2019-11-04T12:06:39Z Ruthven 7 /* new eis level4 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Ruthven" />{{Rh||{{Sc|atto terzo}}|53}}</noinclude>{{outdent|{{sc|Pasquale}} (''ridendo'') — Ah, ah! è stata bella! ma lloro addò stevene che tu non l’aie viste?}} {{outdent|{{sc|Giulietta}} — S’erene annasconnute sotto a na pagliara. (''Felice e Lisetta ridono'').}} {{outdent|{{sc|Pasquale}} — Aviti fatto lo scherzetto? Va bene!(Mannaggia all’arma de mammeta mannaggia, se l’ha portata sotto a la pagliara!) Va, iatevenne ncoppa mo.}} {{outdent|{{sc|Giulietta}} — Tu aiere diciste che stammatina ncè vulive portà a vedè Massa, e che mangiavene pure llà?}} {{outdent|{{sc|Felice}} — Si, voglio vedè Massa...}} {{outdent|{{sc|Pasquale}} — Va buono, ncè iamme chiù tarde.}} {{outdent|{{sc|Felice}} — Mo iamme ncoppe, ncè facimrno na bella lavaia de faccia, ncè riposammo no poco, e po iammo, avite capito?}} {{outdent|{{sc|Pasquale}} — Aspettate, avite capito?... mo vanno loro ncoppe, vuie rimmanite ccà, pecchè v’aggio da dà cierti ordinativi.}} {{outdent|{{sc|Felice}} — Era pe sta vicino a loro.}} {{outdent|{{sc|Pasquale}} — Lo capisco... non mporta lassatele sta sole, iatevenne, scennite a n’auta mez’ora.}} {{outdent|{{sc|Giulietta}} — Va bene (''via a destra'').}} {{outdent|{{sc|Lisetta}} — (''a parte'') — (Papà, facitemmello spusà a D. Felice... chillo m’è tanto simpatico).}} {{outdent|{{sc|Pasquale}} — (Va bene, po ne parlammo, vattenne ncoppe) (''Lisetta via salutando Felice'') E bravo, ve site annasconnuto sotto a la pagliara.}} {{outdent|{{sc|Felice}} — (''ridendo'') — Quanta risate che ncè avimme fatte.}} {{outdent|{{sc|Pasquale}} — (Quanta pacchere che t’aggia consignà!)}} {{outdent|{{sc|Felice}} — A proposito de risate D. Pascà, aissera pecche se mettettene a ridere tutte quante, quanno io di- cette che me voleva spusà la figlia vosta?}} {{outdent|{{sc|Pasquale}} — Perchè, capite... voi non tenete una posizione, comme spusate?}} {{outdent|{{sc|Felice}} — Guè, comme spose, contratto, io tengo Mille franche a lo mese, anze D. Pascà, vedimmo de fa sto contratto, perchè francamente io non voglio sta accussì.}} {{outdent|{{sc|Pasquale}} — E quanto vulite a lo mese da me?}} {{outdent|{{sc|Felice}} — Quanto avite ditto vuie, mille lire.}} {{outdent|{{sc|Pasquale}} — Vattenne mille li, io pazziaie, quello fu no scherzo... ma ve pare, io ve deve mille lire a buie? Ma pe fa che?}} {{outdent|{{sc|Felice}} — Oh, scusate, chesto me giunge nuovo... e quanto me vulite dà, no 600 lire, dicite la verità?}} {{outdent|{{sc|Pasquale}} — Ve voglio dà... (io certo, certo, non ne songo ancora, si non aggio la risposta de li telegramme).}}<noinclude>[[Category:No turco napolitano]]</noinclude> 03i8clio14it4qhigon0mcqg6voacr4 Paggena:No turco napolitano.djvu/62 250 17970 121854 120593 2020-08-01T19:58:36Z Cryptex 1054 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Ruthven" />{{Rh|60|{{Sc|no turco napolitano}}}}</noinclude><nowiki/> {{ct|f=120%|SCENA VII.}} {{center|{{Sc|Errico}}, ''e detti, poi'' {{Sc|Peppino}} ''e'' {{Sc|Michele}}, indi {{Sc|Concettella}})}} {{outdent|{{sc|Errico}} — (''esce ridendo'') Io mo moro da la risa, mo me vene na cosa!…}} {{outdent|{{sc|Felice}} — Che beco! Errico! Aggio capito.}} {{outdent|{{sc|Pasquale}} — E buie pecchè redite?}} {{outdent|{{sc|Felice}} — Chillo v’ha cuffiato, l’ha fatto apposta pe fa na pazzia co mmico, nuie simme amice, dincello, puozze passà no guaio!}} {{outdent|{{sc|Errico}} — (''ridendo'') — Sissignore, siccomme me n’à fatto tante a me, io mo ncè n’aggio fatto una a isso.}} {{outdent|{{sc|Felice}} — Puozze sculà!}} {{outdent|{{sc|Pasquale}} — E non è overo che è nzurato?}} {{outdent|{{sc|Errico}} — Nonsignore, e la lettera che avite ricevuta da mio zio il Deputato, è stata dettata da me, pe le fà n’auta pazzia.}} {{outdent|{{sc|Pasquale}} — Aggio capito. E voi siete nipote al Deputato?}} {{outdent|{{sc|Errico}} — Sissignore.}} {{outdent|{{sc|Felice}} — E che ncè steva scritto dinto a chella lettera?}} {{outdent|{{sc|Pasquale}} — (''ridendo'') — Lo bolite sapè? e leggite (''gli da la lettera del ''1°'' atto'') Felice (''leggendola'').}} {{outdent|{{sc|Ignazio}} — (''ridendo'') — Veramente è stata na pazzia no poco spinta.}} {{outdent|{{sc|Errico}} — Vuie che dicite! Chillo na vota me fece perdere 30 mila ducate!}} {{outdent|{{sc|Felice}} — (''che ha letto'') Chillo apposta m’ha vestuto accussi… Mannaggia all’arma de mammeta, aggio capito tutte cose; ma cheste non so pazzie che se fanno, agge pacienza.}} {{outdent|{{sc|Concettella}} — Patrò, lo guardaporta ha sagliuto sti duie telegramme (''li da'').}} {{outdent|{{sc|Pasquale}} — Ah! forse li risposte… (''apre il ''1°'' e legge'') «Mio passato impiegato Felice Sciosciammocca, servizio militare tre anni. Ravel ».}} {{outdent|{{sc|Felice}} — E che c’entra questo?}} {{outdent|{{sc|Pasquale}} — C’entra, perchè io ho mandato a domandare a Ravel.}} {{outdent|{{sc|Felice}} — Vedite che figura aggio avuto da fa co Ravel io.}} {{outdent}}{{sc|Pasquale}} — Vedimmo chist’auto (''legge'') « Desiderio mio nipote fare uno scherzo, essendo amico del {{pt|racco-}}<noinclude></div>[[Category:No turco napolitano]]</noinclude> b9dbeslceuyaqgt03731wp6jw8w3ufz Paggena:No turco napolitano.djvu/63 250 17971 121858 98564 2020-08-01T20:16:08Z Cryptex 1054 piccole correzioni. Non posso completare senza accesso al testo originale. proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Alex brollo" />{{outdent}}</noinclude>{{pt|mandato|raccomandato}}, perdoniamo insieme la gioventù- Cardi.» Intanto vuie pe pazzià me venite a ncuità a me.</div> {{outdent|{{sc|Errico}} — Scusate D. Pascà.}} {{outdent|{{sc|Pasquale}} — va bene, non ne parlammo chiù, io per troppo rispetto a vostro zio, lo faccio stare con me in qualità di segretario, e ve dongo, comme ve dicette, ciente lire a lo mese.}} {{ct|f=120%|SCENA ULTIMA}} {{center|{{sc|Giulietta}}, {{Sc|Lisetta}} ''e detto''.}} {{outdent|{{sc|Giulietta}} — Pascà, nuje stammo ccà, nce volimmo j?}} {{outdent|{{sc|Pasquale}} — Sì… anze nce ne iamme tutte quante a mangià ncampagna. (A Errico-) Voi ci farete l’onore di essere dei nostri?}} {{outdent|{{sc|Errico}} — Con tutto il cuore.}} {{outdent|{{sc|Pasquale}} — Mò jammo a piglià la mogliera de Gnazio e nce ne iammo.}} {{outdent|{{sc|Lisetta}} — Papà…. (''Fa segno a Felice.'')}} {{outdent|{{sc|Pasquale}} — Aggio capito!… Tu pe forza te lo vuò spusà? Va bene. Acconsento!…}} {{outdent|{{sc|Felice}} — Sciasciona mia!}} {{outdent|{{sc|Lisetta}} — feliciello mio. (Si abbracciano.)}} {{outdent|{{sc|Giulietta}} — (''meravigliata'')- Comme!… Pascà?}} {{outdent|{{sc|Pasquale}} — Chello che diceva dinto a la lettera, non era vero, è stato no scherzo fra amici.}} {{outdent|{{sc|Giulietta}} — No scherzo? (''Ridendo'') Ah, ah, ah! Ma allora è stato proprio no bello scherzo! (''Tutti ridono.'')}} {{outdent|{{sc|Felice}} — No bello scherzo?}} {{outdent|{{sc|Giulietta}} — Sicuro! Bello assai!}} {{outdent|{{sc|Felice}} — Speriamo che il pubblico, dicese pure accussì!!!!!}} (''Cala la tela'') {{center|''(Fine dell'atto terzo)''}} {{center|''(Fine della commedia)''}}<noinclude>[[Category:No turco napolitano]]</noinclude> c1baa1jzvn95fa0wu4sq1tepg3rnjtr No turco napolitano/Atto III 0 17972 98570 98569 2019-08-25T07:42:43Z Koavf 198 5 verziune mpurtate 'a [[:oldwikisource:No_turco_napolitano/Atto_III]] wikitext text/x-wiki {{header | title = [[No turco napolitano]] | author = Eduardo Scarpetta | translator = | section = Atto III | previous = [[No turco napolitano/Atto II|Atto II]] | next = | notes = }} <div style="width:40em; margin:auto;"> <pages index="No turco napolitano.djvu" from=50 to=64 /> [[Category:No turco napolitano]] 4e1izsuo4kg8pb2fy2pfj2sex7bq7hj No turco napolitano/Personaggi 0 17974 98577 98576 2019-08-25T07:43:26Z Koavf 198 2 verziune mpurtate 'a [[:oldwikisource:No_turco_napolitano/Personaggi]] wikitext text/x-wiki {{header | title = [[No turco napolitano]] | author = Eduardo Scarpetta | translator = | section = Personaggi | previous = [[No turco napolitano]] | next = [[No turco napolitano/Atto I|Atto I]] | notes = }} <div style="width:40em; margin:auto;"> <pages index="No turco napolitano.djvu" from=5 to=5 /> [[Category:No turco napolitano]] jkj25bkcbd7dc0rr4ka100g34izb86r Paggena:Notte - Menotti Bianchi.djvu/19 250 17977 98588 98587 2019-08-25T07:58:54Z Koavf 198 4 verziune mpurtate 'a [[:oldwikisource:Page:Notte_-_Menotti_Bianchi.djvu/19]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Ruthven" />{{rh||— 17 —|}}</noinclude>{{sc|Taniello.}} Tu parle buono. Ma io nun me pozzo dà pace… Ma comme, era na bella cosa si lle faceva sposà chella femmena ca io…? E l’amicizia, allora?… e l’onestà?… {{sc|Carmeniello.}} Ma, dico i’, tu nun ce ’o putive avvertì primma?… {{sc|Taniello.}} Primma?… Ma isso me n’à fatto sempe nu mistero d’’o bene ca vuleva a Rusella. {{sc|Carmeniello.}} E Rusella?… {{sc|Taniello.}} Pure ’o stesso. È femmena… e quanno cchiù ’e na vota ce l’aggio addimannato, se l’ha anniato sempe… {{sc|Carmeniello.}} Che busciarda, Assassina!… {{center|{{larger|SCENA VI.}} '''Detti e Assunta.'''}} {{sc|Assunta}} (''al gruppo che parla in fondo sottovoce'') Guè, state facenno suggità?… Chi veco! Furturella, Gnesella, e pure vuie, Don Vito?… Bravo! Simmo tutte d’’e nostre! {{sc|D. Vito.}} Me so’ truvato a passà ’a cca, e me so’ fermato pe’ vedè addò ieva Giesù Cristo. {{sc|Forturella}} (''ad Assunta'') Assù, ’e visto?… {{sc|Assunta.}} É nu sparpetuo, Furturella mia!… Io sola saccio chello ca passa ogne notte chella povera donn’Amalia, ca p’ ’a malatia d’’o figlio s’ha levato anfino ’e chiuove d’’a casa. {{Nop}}<noinclude>[[Category:Notte]]</noinclude> 4qzwuthqechl37vem3hbnmh2bmivpy4 Paggena:Notte - Menotti Bianchi.djvu/29 250 17978 98621 98620 2019-08-25T07:58:59Z Koavf 198 3 verziune mpurtate 'a [[:oldwikisource:Page:Notte_-_Menotti_Bianchi.djvu/29]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Ruthven" />{{rh||— 27 —|}}</noinclude>{{sc|D. Amalia.}} Vattenne! Vattenne, ca nun me fido manco ’e te guardà! {{sc|Rusella.}} Ma ch’aggio fatto, ch’aggio fatto ca me disprezzate ’e chesta manera?… {{sc|D. Amalia.}} Chello ca fanno ’e femmene perdute!…. M’’e ngannato nu figlio, m’è ngannato!… {{sc|Rusella.}} Ngannato, è overo! Che v’aggia risponnere? Vuie site ’a mamma, e io, pe quanto me putesse disculpà, so’ sempe na scellarata nfame a l’uocchie vuoste… Ma però sta scellarata, ll’ha vuluto bene assaie a Aniello: è prova va ne sia ca mo, mentre isso sta murenno, se trova nnanze ’a porta d’’a casa soia. {{sc|D. Amalia.}} Pe le venì a dà l’uoglio santo!… {{sc|Rusella.}} Io?!…. E cu che core ’o putite di, Donn’Amà? E’ peccato murtale! Sultanto chillo Giesù Cristo beneditto, ca p’’e peccate nuoste hanno miso ncroce, po sapè chello ca ce sta cca dinto… (''Si tocca il lato del cuore''). {{sc|D. Amalia.}} Nun ’o iastemmà! Statte zitta!… {{sc|Rusella.}} ’O iastemmo?… E già! Dicite buono, pecchè io so’ stata ca l’aggia miso ncroce… È ovè, Giesù Crì, so’ stata io ca t’aggio nchiuvato lloco nfaccia?… Si, si, sò stata io, e mm’’o mmereto d’essere trattata accussì!… Ch’aggia fa’? É o destino nfame ca me perseguita!… {{Nop}}<noinclude>[[Category:Notte]]</noinclude> 7a8qi3azztqpxg65kxqdzmnx6dvolbr Paggena:Notte - Menotti Bianchi.djvu/20 250 17979 98626 98625 2019-08-25T07:59:03Z Koavf 198 4 verziune mpurtate 'a [[:oldwikisource:Page:Notte_-_Menotti_Bianchi.djvu/20]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Ruthven" />{{rh||— 18 —|}}</noinclude>{{sc|D. Vito.}} Povera femmena!… E isso, povero guaglione, che ha appezzato ’a pelle!… {{sc|Forturella.}} Don Vi, ’o canusciveve?… {{sc|D. Vito.}} Comme! Eremo amice. {{sc|Tore.}} Mannaggia ’e ffemmene e chi ’e ccrede!… Se ne pozza perdere ’a semmenta!… {{sc|Gnesella.}} Schiavo ’o scellenza! Vuie ate uommene pure site na bella mercanzia… {{sc|Assunta.}} Aspé! Si vulimmo, ave ragione Tore: nun è sempe pe’ causa vosta ca succedono tanta guaie?… {{sc|Biase.}} Se capisce! {{sc|Mimì.}} ’A verità, Aniello ne puteva fa’ a meno ’e ne piglià na malatia… Nun ce steveno cchiù femmene a Napule?… {{sc|D. Vito.}} E già! ’O ragiunamento d’’o ciuccio!… {{sc|Mimì.}} Pecchè?… {{sc|D. Vito.}} Pecchè è bello chello ca ’o core piace… E a Aniello le piaceva Russella, e ’a vuleva overamente bene. {{sc|Assunta.}} Comme no!… L’avisseve avuto ’a vedè quanno Aniello sapette ca Rusella era stata disgraziata….. {{sc|Biase.}} E chi ce ’o dicette?… {{sc|Assunta.}} Chillo stesso ca aveva fatto ’o guaio. {{sc|Gnesella.}} Che nfamità!… E vuie ’a cunuscite a sta Rusella?… {{sc|Assunta.}} Comme!… Nun disprezzano, è na bella figliola overo….. {{sc|Mimì.}} E ch’arta faceva?…<noinclude>[[Category:Notte]]</noinclude> st45xwz5qko32cd1xeigpueqw687u08 Paggena:Notte - Menotti Bianchi.djvu/30 250 17980 98630 98629 2019-08-25T07:59:07Z Koavf 198 3 verziune mpurtate 'a [[:oldwikisource:Page:Notte_-_Menotti_Bianchi.djvu/30]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Ruthven" />{{rh||— 28 —|}}</noinclude>{{sc|D. Amalia.}} (''ironica'') Povera nnucente! {{sc|Rusella.}} Nnucente, sì! Fuie n’ommo ca me lusingaie e me ngannaie. E io ’o credette, pecchè, senza mamma e senza pate, ch’avevo ’a fa’?… Vene a di’ ca si, primma ’e ncuntrà stu scellerato, avesse ncuntrato a chill’angelo d’’o figlio vuosto, tutto chello ch’è succiesso nun sarrìa succeduto!… {{sc|D. Amalia.}} Ma tu avive ’a parlà, si ire na bona femmena: tu avive ’a cunfessà tutte cose a figliemo! {{sc|Rusella.}} E ’o potevo, forse?… Quanno po’ sapette ca Taniello aveva apierte l’uocchie a ’o figlio vuosto, me vedette perduta, nun sapeva a chi santo mm’arraccumanna; si cunfessavo, perdevo Aniello; si m’anniavo, iucavo na carta cu ’a speranza ’e vencere… E accussì facette: anniaie tutto. {{sc|D. Amalia.}} Ll’aie ’a chiagnere a lagrime ’e sanghe!… {{sc|Rusella.}} Cchiù ’e chello ch’aggio chiagnuto e sto’ chiagnenno?… Nun credo!… Io so’ nata sfurtunata ’a cuorpo a mammena! {{sc|D. Amalia.}} E te lagne?… Tu si’ stata ’a distruzione d’’a casa mia sana sana!… {{sc|Rusella.}} Io sto’ cca: facitene ’e me chello che vulite; ma nun mm’anniate ’o bene d’’o figlio vuosto, ch’aggio amato cchiù ’e l’uocchie mieie!.. Io l’aggio ’ngannato, è overo; ma è stato pe’ nun ’o perdere… {{Nop}}<noinclude>[[Category:Notte]]</noinclude> 6efx0jf9pdh45n0q7chssvm10x81a0j Paggena:Notte - Menotti Bianchi.djvu/1 250 17981 120292 98634 2020-05-13T16:14:55Z Ruthven 7 /* new eis level4 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Candalua" /></noinclude> {{center|{{larger|MENOTTI BIANCHI}}}} {{Ct|color=red|{{xx-larger|{{xx-larger|''Notte''}} ♦ ♦ ♦}}}} {{rule}} {{center|SCENE DRAMMATICHE IN UN ATTO}} {{rule|4em|t=3}} {{right|{{Type|color=red|'''Edoardo Chiurazzi'''}} LIBRAIO EDITORE – {{Type|color=red|— NAPOLI}} — PIAZZA CAVOUR 13 — — —}}<noinclude>[[Category:Notte]]</noinclude> 5zl0gxm3tnxlingq90ccf8et85flasx Paggena:Notte - Menotti Bianchi.djvu/11 250 17982 98666 98665 2019-08-25T07:59:16Z Koavf 198 6 verziune mpurtate 'a [[:oldwikisource:Page:Notte_-_Menotti_Bianchi.djvu/11]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="C.R." /></noinclude> {{center|{{larger|MENOTTI BIANCHI}}}} {{center|{{xx-larger|{{xx-larger|'''''Notte.'''''}}}}}} {{center|SCENE DRAMMATICHE IN UN ATTO}} {{center|''Traduzione dialettale napoletana di'' '''R. Chiurazzi'''}} {{right|'''Edoardo Chiurazzi''' LIBRAIO EDITORE — NAPOLI — PIAZZA CAVOUR 13 — — —}}<noinclude>[[Category:Notte]]</noinclude> k3lgfs8rsy1oze88olq0aohc6m4snii Paggena:Notte - Menotti Bianchi.djvu/13 250 17983 98673 98672 2019-08-25T07:59:21Z Koavf 198 6 verziune mpurtate 'a [[:oldwikisource:Page:Notte_-_Menotti_Bianchi.djvu/13]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Candalua" /></noinclude> {{center|{{larger|PERSONAGGI}}}} {{Sc|aniello}} {{Sc|donn’ amalia}} {{Sc|cuncetta}} {{Sc|peppeniello}} {{Sc|rusella}} {{Sc|taniello}} {{Sc|carmeniello}} {{Sc|nunziatina}} {{Sc|furturella}} {{Sc|assunta}} {{Sc|gnesella}} {{Sc|vito}} {{Sc|tore}} {{Sc|biase}} {{Sc|mimì}} {{Sc|due guardie di p. s.}}<noinclude>[[Category:Notte]]</noinclude> 0nrnt01sp5ujzsuqmkbbjugt4whq284 Paggena:Notte - Menotti Bianchi.djvu/14 250 17984 98680 98679 2019-08-25T07:59:26Z Koavf 198 6 verziune mpurtate 'a [[:oldwikisource:Page:Notte_-_Menotti_Bianchi.djvu/14]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Candalua" />{{outdent|}}</noinclude> {{center|{{larger|SCENA II.}}}} '''Due guardie di P. S., Peppeniello e D. Amalia''' ''Due guardie di P.S., con l’impermeabile, attraversano la via, dalla sinistra alla destra, con passo cadenzato, uguale. Poco dopo, dal ''basso'' di Aniello esce di corsa Peppeniello. D. Amalia immediatamente appare sulla soglia del ''basso'' e lo chiama.'' {{sc|D. Amalia}}. Aspè, Peppeniè!… Pigliete ’o mbrello, ca sta chiuvenno. {{sc|Peppeniello}}. Che ghiate penzanno! Io vaco e vengo!… (''Fa per correre''). {{sc|Amalia}}. E siente!… Doppo ca ’e chiammato ’o santissemo a’ parrocchia, accatte duie cannelotte a du don Andrea. (''Si asciuga una lagrima''). Te’: ’e quatto sorde. {{sc|Peppeniello}}. E nun sarriano bone ’e doie cannele d’ ’a Cannelora, ca stanno appese a ’o lietto?… {{sc|Amalia}}. Siente a me: accatte ’e cannelotte e viene ampresso. {{sc|Peppeniello}}. Duie minute e sto’ cca!… {{center|{{larger|SCENA III.}}}} {{center|'''D. Amalia e Concetta'''}} {{sc|Concetta}}. (''esce dal ''basso'' e si avvicina a D. Amalia, che piange, appoggiata con le braccia''<noinclude></div>[[Category:Notte]]</noinclude> alz6dqv4o5bqd6p8muk4ouapmdo7z95 Paggena:Notte - Menotti Bianchi.djvu/21 250 17985 98684 98683 2019-08-25T07:59:31Z Koavf 198 3 verziune mpurtate 'a [[:oldwikisource:Page:Notte_-_Menotti_Bianchi.djvu/21]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Ruthven" />{{rh||— 19 —|}}</noinclude>{{sc|Assunta.}} ’A cazettara. {{sc|Gnesella.}} Arta liggiera!… {{sc|Taniello.}} ’E ssiente quante ne stanno dicenno?.. {{sc|Carmeniello.}} Lassa ’e dì, che te ne mporta!… A stu paese, ’e ’a penzà na cosa, accussì s’ausa… ’O cetrangolo spremmuto ce se dà nu caucio ’a coppa… {{sc|Taniello.}} (''trattenuto da Carmeniello''). Ma io… {{sc|Carmeniello.}} Ch’ ’e perzo ’a capa?… Lassa ’e dì!… (''Taniello parla concitato con l’amico''). {{sc|Gnesella.}} (''ad Assunta'') E vulite fernì ’e ce cuntà ’o fatto?… {{sc|Assunta.}} Sempe pe sentì dì, sora mia, ca po’ ’a verità ’a sape Dio!… {{sc|Nunziatina.}} E dicite chello che sapite. {{sc|Assunta.}} Sempe ’a stessa storia! Nu giovane chiammato Taniello, tanto tiempo fa, faceva ’ammore cu Rusella e, comme succede spisso e vulentiere, sta povera figliola cadette… Vuie mme capite… ’E prumesse d’ ’o nammurato…… Po’, ncapo a na settimana, fuie abbandunata. {{sc|Nunziatina.}} L’uommene fanno tutte accussì! {{sc|Gnesella.}} Faccio buono i’, ca ’e faccio spantecà!… {{sc|Assunta.}} Rusella, però, nun se perdette ’e curaggio, e doppo poco tiempo se truvaie Aniello, ca se n’annammuraie comme a nu pazzo. {{sc|Mimì.}} Mo’ accumencio a capì, ’o bi’!… {{Nop}}<noinclude>[[Category:Notte]]</noinclude> i07q0pd9bvxnzkg4ou56aj4zjrnxh23 Paggena:Notte - Menotti Bianchi.djvu/22 250 17986 98688 98687 2019-08-25T07:59:36Z Koavf 198 3 verziune mpurtate 'a [[:oldwikisource:Page:Notte_-_Menotti_Bianchi.djvu/22]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Ruthven" />{{rh||— 20 —|}}</noinclude>{{sc|Assunta.}} Sempe comme m’hanno cuntato, diceno ca stu Taniello, quanno appuraie ca l’amico suio Aniello, s’era miso cu Rusella e ca s’’a vuleva spusà, se dichiaraie su dui’ piede, e sbelette tutto ’o fatto. Avite capito?… Ora mo, nun se sape si ’o facette pe’ gelusia, o pe nun tradì l’amicizia d’ ’o compagno. {{sc|D. Vito.}} O l’uno o l’ato, facette na mala azione!…… {{sc|Carmeniello.}} (''a Taniello'') Taniè, jammuncenne… {{sc|Taniello}} (''a Don Vito''). E pecchè, si è lecito, facette na mala azione?… {{sc|D. Vito}} (''sorpreso, guarda Taniello'') Sentite: io nun saccio… ma ad ogni modo ve dico ca s’aveva ’a sta’ zitto. {{sc|Taniello.}} A lengua vosta, venea di’ ca l’aveva fa’ scemo?… {{sc|Assunta.}} Giuvinò, scusate, ma vuie chi site?… {{sc|Taniello.}} Song’uno ca sape tutte ’e particulare ’e sta storia sfortunata!… {{sc|Carmeniello.}} (''sottovoce'') Statte zitto, Taniè… Ma che vuò fa’? {{sc|Gnesella.}} E allora cuntatincella vuie. {{sc|Taniello.}} (''risoluto'') Sì, ca v’ ’a conto, e ve dico ca Taniello se cumpurtaie onestamente, quanno a tiempo arapette l’uocchie a l’amico suio cchiù caro e affezionato. {{sc|Carmeniello}} (''tira l’amico per un braccio''). ’A vuò fenì o no?… {{Nop}}<noinclude>[[Category:Notte]]</noinclude> ejfgy6d4sgfow3zatdezmbkzbgtl8pc Paggena:Notte - Menotti Bianchi.djvu/23 250 17987 98692 98691 2019-08-25T07:59:52Z Koavf 198 3 verziune mpurtate 'a [[:oldwikisource:Page:Notte_-_Menotti_Bianchi.djvu/23]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Ruthven" />{{rh||— 21 —|}}</noinclude>{{sc|Assunta.}} Lassate ’o parlà, giuvinò!… {{sc|D. Vito.}} Ammeno se chiarisceno ’e ccose. {{sc|Gnesella.}} Na vota ca ce truvammo mo… {{sc|Taniello.}} Aniello, giovane onesto e faticatore, nun se puteva spusà Rusella, e st’amico, ca ’o vuleva bene assaie, sarria stato nu nfame se nun ce l’avesse avvertito. {{sc|D. Vito.}} Ma Aniello nun ’o credette… Pecchè?… {{sc|Taniello.}} Pecchè a stu munno scellarato sempe accussì succede… Aniello, p’ ’o troppo bene ca vuleva a Rusella, credette ca l’avevano cacciata na calunnia: e po’, essa giuraie e scongiuraie ca nun era overo… {{sc|Assunta.}} Puverella!… {{sc|Biase.}} Ve vulite fa’ nu nemico? Dicite ’a verità. {{sc|Mimì.}} Sì, accussì è… {{sc|Tore.}} E Rusella?… Pur essa puverella, c’aveva ’a fa’? Puteva cunfessà a ll’ommo ca vuleva bene tutte cose? « Io t’aggio ’ngannato»… E’ na parola!… {{sc|Gnesella.}} Forse sarria stato meglio… Certo, mo’ (''Indica il'' basso ''di D. Amalia'') nun avessemo visto stu sparpetuo. {{sc|Mimì.}} N’ha pigliato ’a mala salute….. Povero Aniello! {{sc|Nunziatina.}} Comme s’è arredutto! Mare nuie, che simmo!… {{sc|Mimì.}} E starrà peggio assaie. Te’, vide cca, hanno menato pure ’a paglia pe terra, pe nun fa’ sentì ’o rummore d’’e ccarrette. {{Nop}}<noinclude>[[Category:Notte]]</noinclude> qnnpvuodxh1d4e75ei6xabkzdxn0spr Paggena:Notte - Menotti Bianchi.djvu/24 250 17988 98697 98696 2019-08-25T07:59:56Z Koavf 198 4 verziune mpurtate 'a [[:oldwikisource:Page:Notte_-_Menotti_Bianchi.djvu/24]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Ruthven" /></noinclude> {{center|{{sc|SCENA VII.}} '''Detti e Concetta.'''}} {{sc|Concetta.}} (''appare sulla soglia del basso''). Bona ge’, che v’avite fatto afferrà?… ’O ssapite ca cca ce sta nu malato, ca s’ha fatto pure ’e sacramente?… {{sc|Assunta.}} Sì, sì, avite ragione… Gnesè, stateve bona….. {{sc|Gnesella.}} Bonasera e salute, Assù. Neh, bonasera a tutte… {{sc|D. Vito.}} Bonanotte! Bonanotte. {{sc|Assunta}} (''a Concetta'') Comme sta? {{sc|Concetta.}} Chiù ’a llà, ch’ ’a cca. {{sc|Assunta.}} Cuncè, qualunque cosa… senza ceremonie… me putite chiammà. {{sc|Concetta.}} Ve ringrazio, Assù. {{sc|Assunta.}} Dateme ’o permesso… (''Rientra in casa''). {{sc|Concetta.}} Stateve bona… (''Tutti, a poco a poco, escono; meno Taniello e Carmeniello''). {{sc|Taniello}} (''si avvicina a Concetta''). Cuncè. {{sc|Concetta.}} Uh! Taniè, vuie?… {{sc|Taniello.}} Io… Pecchè? Ve surprende?… {{sc|Concetta.}} Aniello s’ha fatto ’e sacramente… {{sc|Taniello.}} ’O ssaccio… Cuncè, crediteme, pe’ quanto è certo Dio, so’ nnucente!… {{Nop}}<noinclude>[[Category:Notte]]</noinclude> ky19hr9z8rcj7pbv2oovolonzo8xd72 Paggena:Notte - Menotti Bianchi.djvu/31 250 17989 98701 98700 2019-08-25T08:00:00Z Koavf 198 3 verziune mpurtate 'a [[:oldwikisource:Page:Notte_-_Menotti_Bianchi.djvu/31]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Ruthven" />{{rh||— 29 —|}}</noinclude>{{sc|D. Amalia.}} T’avive ’a zuffunnà sotto terra p’’o scuorno, e nun t’avive ’a fa’ vede cchiù!… {{sc|Rusella.}} Io speravo…. Io aggio sempe sperato, ’onn’Amà!…. {{sc|D. Amalia.}} E tu ’o vulive bene?… Tu?… {{sc|Rusella.}} Sì, l’aggio amato, comme se po amà a Giesù!… E l’ammore d’Aniello m’aveva fatto addeventà n’ata vota comme a primma… V’’o giuro! {{sc|D. Amalia.}} Nun ghiastemmà!… Statte zitta!… Vattenne! {{sc|Rusella.}} Sempe ’a stessa femmena vuie; ma io ch’aggia di’ pe’ ve smovere?… Me vulite fa’ ascì pazza?… (''Con preghiera''). Donn’Amà, facitelo pe chi tenite mparaviso: perdunateme: so’ na povera sfortunata! {{sc|D. Amalia.}} Ma nun te n’adduone ca io sto’ tremmanno sana sana?… Ah, ca te vulesse sceppà ’o core ’a pietto, te vulesse!… {{sc|Rusella.}} Site senza core, site! {{sc|D. Amalia.}} Senza core, sì! Ma vattene ’a nanze a me, ca si te vedesse morta ’nterra te sputarria ciento vote ’nfaccia!… {{sc|Rusella.}} Facitelo… Dicite chello ca vulite vuie… Se ne sentette tante chillo Cristo beneditto… (''Indica il Calvario''). {{sc|D. Amalia.}} Vattene, auciello ’e mala nova, ’a nanze a casa mia!… Vattenne!… {{sc|Rusella.}} Me ne vaco; ma primma aggio ’a vedè Aniello… Io so’ venuta cca p’essere perdunata… E vuie me l’avite ’a fa’ vedè!… {{Nop}}<noinclude>[[Category:Notte]]</noinclude> remviw5o9ydzc1c87axf0zeo02cuxd0 Paggena:Notte - Menotti Bianchi.djvu/32 250 17990 98705 98704 2019-08-25T08:00:04Z Koavf 198 3 verziune mpurtate 'a [[:oldwikisource:Page:Notte_-_Menotti_Bianchi.djvu/32]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Ruthven" />{{rh||— 30 —|}}</noinclude>{{sc|D. Amalia.}} (''va incontro a Rusella in atto di minaccia'') Vattenne, si nun vuo’ fa’ fa’ nu guaio!… Vattenne, si nun vuo’ na botta ’e curtiello sotto ’o core! (''Rusella indietreggia'') Nfame! Nfame! {{sc|Rusella.}} (''risoluta''). Acciditeme, si tenite ’o curaggio… Sì, acciditeme nnanz ’a porta d’’o figlio vuosto… {{sc|D. Amalia.}} (''minacciosa'') Rusè, nun me tentà!… (''Afferra Rusella con la mano armata d’un coltello''). {{sc|Aniello.}} (d: d: il ''basso'') Ma’!… Oi’ mà!… (''Si ode tossire Aniello''). {{sc|D. Amalia.}} (''ha ribrezzo di quello che stava per commettere''). È isso ca t’ha salvata!… ’O siente?… Tiene ’o coraggio d’aizà l’uocchie sulamente? {{sc|Rusella.}} (''abbassa lo sguardo'') Dio ve risponne pe me!… (''Ricomincia a piovere, tuona e lampeggia in lontananza''). {{sc|Aniello.}} (''d: d: il basso'') Ma’! Ma’!.. (''Rusella si slancia per correre nel'' basso ''di Aniello. D. Amalia la ferma''). {{sc|D. Amalia.}} ’O vuo’ fernì ’e distruggere?… {{sc|Rusella.}} (''dà un grido'') Aniè!… Core mio!… {{sc|Aniello.}} (''d: d: il basso'') Rusè!… Rusè!… (''La voce si spegne''). {{sc|Rusella.}} (''con scatto'') Accediteme, ma l’aggia vedè pe’ l’urdema vota!… {{sc|Aniello.}} (''d: d: il basso'') Ma’!… Ma’!… {{Nop}}<noinclude>[[Category:Notte]]</noinclude> 4nm7zzqssz3b45trshcm8xt7hi78i03 Paggena:Notte - Menotti Bianchi.djvu/36 250 17991 120291 120260 2020-05-13T15:44:08Z Ruthven 7 color proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Chelin" /></noinclude> {{ct|color=crimson|{{x-larger|'''Prezzo C. 30.'''}}}}<noinclude>[[Category:Notte]]</noinclude> rsbauzn769fsusx3or7hztokfvun0ge Paggena:Notte - Menotti Bianchi.djvu/5 250 17992 98733 98732 2019-08-25T08:00:14Z Koavf 198 3 verziune mpurtate 'a [[:oldwikisource:Page:Notte_-_Menotti_Bianchi.djvu/5]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Candalua" /></noinclude> {{center|{{xx-larger|NOTTE}}}}<noinclude>[[Category:Notte]]</noinclude> gsiqn18jvb1soi54812xaudc9iz8f3i Paggena:Notte - Menotti Bianchi.djvu/15 250 17993 98737 98736 2019-08-25T08:00:17Z Koavf 198 3 verziune mpurtate 'a [[:oldwikisource:Page:Notte_-_Menotti_Bianchi.djvu/15]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Ruthven" />{{rh||— 13 —|}}</noinclude>''allo stipite della porta''). Donn’Ama’, Aniello ve vò. {{sc|D. Amalia}} ’O vedite cca!… (''Si asciuga gli occhi''). È Dio, siè Cuncetta mia, ca accussì vo’!… N’aggio fatto priarie, n’aggio mannate messe all’aneme pezzentelle…. Niente! Niente!….. {{sc|Concetta}} Vuluntà ’e Dio!… Segno ca accussì era destinato, Donn’Amà!….. {{sc|D. Amalia}} Parlate bello, parlate!… Mm’è figlio!.. {{sc|Concetta}} É giusto, e specialmente Aniello, pe essere troppo nu buono giovene, s’è arredutto accussì. Avite visto che smania tene stasera? {{sc|D. Amalia}} Siè Cuncè, io so’ mamma, e nun mme nganno. Chi sa’ si figliemo ’a tira anfino a dimane!… Me l’hanno acciso, me l’hanno!… {{sc|Concetta}} Veditene ’a fine, ’onn’Amalia mia. L’hanno ’a chiagnere a lagrime ’e sanghe chello c’hanno fatto a chillu guaglione! {{sc|D. Amalia}} (''singhiozza'') Ah! Io nun me ne scurdarraggio maie e po’ maie ’e chillo figlio!… Che core, siè Cuncè, che core!… Ha perdunato a tutte chille che l’hanno fatto male. L’avite sentuto? {{sc|Concetta}} E vuie pure, avite ’a perdunà. {{sc|D. Amalia}} (''con scatto'') Io no!… Maie, maie!… Me n’aggia vevere ’o sanghe ’e chella scellerata, me n’aggia vevere!… {{sc|Concetta}} ’Onn’Amà, dich’io, pecchè v''a pigliate tanto cu chella povera scunzulata? {{Nop}}<noinclude>[[Category:Notte]]</noinclude> heevyl2s74uv2cfkhsz0yanvfqooh0p Paggena:Notte - Menotti Bianchi.djvu/16 250 17994 98743 98742 2019-08-25T08:00:24Z Koavf 198 5 verziune mpurtate 'a [[:oldwikisource:Page:Notte_-_Menotti_Bianchi.djvu/16]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Ruthven" />{{rh||— 14 —|}}</noinclude>{{sc|D. Amalia}} ’A difennite?… {{sc|Concetta}} No, ca nun ’a difenno; ma l’avisseve ’a vedè comme è arredotta… Chiagne matina e sera, e propio ogge m’ha ditto ca vuleva venì cca pe se menà ’e piede d’Aniello. {{sc|D. Amalia}} Chesto ha da fà!… Se pruvasse!… {{sc|Concetta}} Io, però, ce l’aggio scunzigliato. {{sc|D. Amalia}} Avite fatto buono!… Nun saccio comme le sarria venuta. {{sc|Aniello}} (''d. d.'') Aiutateme!… Mo moro!… Oi’ ma’!… (''Le due donne si precipitano nel basso''). {{center|{{larger|SCENA IV.}} '''Peppeniello e Concetta'''}} {{sc|Peppeniello}} (''arriva di tutta corsa e grida) Siè Cuncè!… (''Concetta esce dal basso'') Sta venenno ’o santissemo!… È ’o sottaparroco in persona… {{sc|Concetta}} Peppeniè, fallo trasì p’’o palazzo. (''Fa per rientrare nel basso''). {{sc|Peppeniello}} ’E vulite ’e cannelotte?… {{sc|Concetta}} Appiccele tu stesso nnanze a Giesù Cristo. (''Indica il Calvario'') {{sc|Peppeniello}} Tenite nu fiammifero?… {{sc|Concetta}} Aspè!.. (''Rientra nel basso, mentre Peppeniello aggiusta i ceri innanzi al Calvario. Riesce e dice al ragazzo'') Peppeniè, te’. {{Nop}}<noinclude>[[Category:Notte]]</noinclude> 8klty0un8uf8ljnjffmfsgku2py7bag Paggena:Notte - Menotti Bianchi.djvu/17 250 17995 98749 98748 2019-08-25T08:00:29Z Koavf 198 5 verziune mpurtate 'a [[:oldwikisource:Page:Notte_-_Menotti_Bianchi.djvu/17]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Ruthven" />{{rh||— 15 —|}}</noinclude>{{sc|Peppeniello}} Va bene accussì?… É schiuòppeto. {{sc|Concetta}} (''con le mani giunte in atto di preghiera''). Ah! Giesù Crì, fance ’a grazia!… (''Rientra nel ''basso''. Il Viatico, non visto, è entrato in casa di Aniello. Si ode il tintinnio del campanello; una luce viva di candele e di frasche accese risplende nella via. Assunta appare sulla loggetta alla destra del calvario con un lume acceso, che depone sul parapetto; poi si inginocchia e prega. Nunziatina, Furturella e Gnesella escono dalla destra, si fermano e s’inginocchiano dinanzi al ''basso'' di Aniello… Così pure Vito, Tore, Biagio e Mimì, i quali con devozione si curvano e si tolgono il berretto. La pioggia è cessata. Si sente il pianto di Donna Amalia e il campanello del Viatico che si allontana nella notte oscura. Il ''basso'' di Aniello resta nella oscurità. Le donne si alzano, gli uomini si rimettono il berretto. Assunta toglie il lume dal balcone e rientra''.) {{center|{{larger|SCENA V.}} '''Detti, Taniello e Carmeniello.'''}} {{sc|Taniello}} (''all’amico'') S’ha fatto pure ’e sacramente, ’e visto?… Povero Aniello! {{sc|Carminiello}} Te dico a te ca me dispiace assaie… Era nu bravo amico. {{Nop}}<noinclude>[[Category:Notte]]</noinclude> 3kfdsk0gxgldh4spa2qo1h6rsdh1tl5 Paggena:Notte - Menotti Bianchi.djvu/18 250 17996 98754 98753 2019-08-25T08:00:37Z Koavf 198 4 verziune mpurtate 'a [[:oldwikisource:Page:Notte_-_Menotti_Bianchi.djvu/18]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Ruthven" />{{rh||— 16 —|}}</noinclude>{{sc|Taniello.}} Ch’aggia dì?… È stata colpa mia? Che ne putevo sapè!… {{sc|Carmeniello.}} Colpa toia?… E pecchè?… Segno ch’aveva succedere accussì. {{sc|Taniello.}} Chi ’o ssape? Forse sarria stato meglio si nun l’avesse ditto ’a verità. {{sc|Furturella.}} (''alle donne che la circondono''). Cca nun se ne capisce niente, pecchè chi ’a conta cotta e chi ’a conta cruda. {{sc|Gnesella.}} ’O certo è ca Aniello, a comme se dice, ha pigliato sta scippa-centrella pe mezzo d’’a nnammurata… {{sc|Taniello.}} (''a Carmeniello'') Che stanno dicenno?… {{sc|Carmeniello.}} Parlano ’e te… So’ femmene, se sape…… {{sc|Taniello.}} E che diceno? {{sc|Carmeniello.}} Ch’hanno ’a dicere?… Nun se sape?… ’E ssòlete chiacchiere. {{sc|Taniello.}} Tutte contro a me, ’o saccio; aggio tuorto; si nun avesse parlato sarria stato meglio. {{sc|Carmeniello.}} Chesto po’ no; anze sarria stato peggio, siente a me… Aniello t’era amico… {{sc|Taniello.}} Ma io ’o voglio vedè pe l’urdema vota… lle voglio parlà pe’ chiarì tutte cose pe rimorso ’e coscienza. {{sc|Carmeniello.}} Si’ pazzo?… Chillo sta ’e chella manera! {{sc|Taniello.}} Io l’aggia parlà!… {{sc|Carmeniello.}} Taniè, penza a’salute… {{Nop}}<noinclude>[[Category:Notte]]</noinclude> 4larwek6btns6wjfxnp3mdncp6nj5va Paggena:Notte - Menotti Bianchi.djvu/25 250 17997 98758 98757 2019-08-25T08:00:42Z Koavf 198 3 verziune mpurtate 'a [[:oldwikisource:Page:Notte_-_Menotti_Bianchi.djvu/25]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Ruthven" />{{rh||— 23 —|}}</noinclude>{{sc|Concetta.}} Taniè, cuntatelo a n’ata… {{sc|Taniello.}} Pure vuie?!… {{sc|Concetta.}} Vuie l’avite acciso, a chillo povero giovene! {{sc|Taniello.}} So’ stato io?… E che v’aggia dicere!… Eppure, sentite, ’a tutte quante me putevo aspettà na calunnia; ma ’a vuie no!… Basta: ’o Signore v’’o perdona… Si ve cerco nu favore, mm’’o facite?… {{sc|Concetta.}} E che vulite?… Parlate. {{sc|Taniello.}} Voglio vedè Aniello pe’ l’urdema vota. {{sc|Concetta.}} Sarrate pazzo?! {{sc|Carmeniello}} (''all’amico''). Che vaie penzanno?… Iammuncenne…. {{sc|Taniello.}} No, io ’a cca nun me movo… Io tengo ’a cuscienza netta, pecchè io voglio bene Aniello cchiù ’e nu frate… {{sc|Carmeniello}} (''a Cuncetta'') Si vulite, ’o putite cuntentà… Che ce sta ’e male?….. Lassate nu mumento ’a porta aperta, e chillo Taniello ’o vede ’a cca fora…. (''A Taniello'') Va bene, accussì?… {{sc|Taniello.}} ’A cca, sì, ’a cca!… Io me cuntento!… {{sc|Concetta}} (''incerta''). Ma nun po essere….. Si se n’addona ’a mamma… {{sc|Taniello.}} V’’o giuro: io nun me faccio a vedè. {{sc|Carmeniello.}} Meh, iammo, facitelo cuntento. {{sc|Concetta.}} Vuie che vulite ’a me?… Si fosse pe Aniello, chillo già v’ha perdunato.. {{sc|Taniello}} (''con gioia'') M’ha perdunato?! {{Nop}}<noinclude>[[Category:Notte]]</noinclude> p3bic48u2if4xf0q5zreia2ws6qmz20 Paggena:Notte - Menotti Bianchi.djvu/26 250 17998 98762 98761 2019-08-25T08:00:45Z Koavf 198 3 verziune mpurtate 'a [[:oldwikisource:Page:Notte_-_Menotti_Bianchi.djvu/26]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Ruthven" />{{rh||— 24 —|}}</noinclude>{{sc|Concetta.}} Sì, sì… E’ Donn’Amalia ca sta ustinata cu vuie e cu Rusella… Ce pazziate a perdere nu figlio giovene giovene?… {{sc|Taniello.}} E chi po dicere ’o cuntrario… {{sc|Carmeniello.}} Iammo, Cuncè, facitelo cuntento. {{sc|Concetta.}} Vuie me cumprumettite… {{sc|Carmeniello.}} Nun avite paura… É custione ’e nu mumento… {{sc|Concetta.}} (''risoluta'') Embè, allora, subeto subeto; mo lasso ’a porta aperta e vuie ’o vedite.. V’arraccumanno però… (''Entra e lascia la porta aperta''). {{sc|Taniello}} (''va a guardare e indietreggia''). Madonna mia!… {{sc|Carmeniello.}} ’E visto mo? e ghiammuncenne! {{sc|Taniello.}} Si me ce putesse menà a ’e piede!… {{sc|Carmeniello}} (''lo trattiene''). Pe l’accidere cchiù ampresso? {{sc|Taniello.}} (''torna a guardare''). Se sta muvenno. Dio, comme s’è cagnato!… {{sc|Carmeniello.}} Iammuncenne. Se po’ truvà ’ascì Donn’Amalia… {{sc|Taniello}} (''con l’ansia di chi vuole avere il perdono'') Aspè, n’atu mumento!… {{sc|Carmeniello.}} Che vuò fa’?… (''Lo allontana dal basso. In questo, Cuncetta chiude la porta''). {{sc|Taniello}} Ah! Che barbara sciorte!… (''Sospirando, si volta per guardare Aniello, ma la porta s’è chiusa''). Hanno nchiuso!… {{sc|Carmeniello.}} Facimmece dui’ passe… {{Nop}}<noinclude>[[Category:Notte]]</noinclude> ly4ghotz0rkq7v5na84tflvcx2oorb6 Paggena:Notte - Menotti Bianchi.djvu/27 250 17999 98767 98766 2019-08-25T08:00:48Z Koavf 198 4 verziune mpurtate 'a [[:oldwikisource:Page:Notte_-_Menotti_Bianchi.djvu/27]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Ruthven" />{{rh||— 25 —|}}</noinclude> {{center|{{sc|SCENA VIII.}} '''Detti e Rusella'''}} {{sc|Rusella.}} (''avvolta in uno scialle nero, s’incontra con Taniello vicino al Calvario. Riconoscendolo, gli dice:'') Tu cca?!… {{sc|Taniello.}} (''con dolore'') Sì.. so’ venuto pe’ vedè Aniello l’urdema vota… {{sc|Rusella.}} (''con spavento'') Forse?!… {{sc|Taniello.}} Nun ancora… Ma nun tene manco n’at’ora ’e vita… {{sc|Rusella.}} N’at’ora?!… Dio, e io l’aggio acciso!… Tu cchiù ’e me!… Ah!… Nun truvarraie maie requie pe’ chello ca mm’’e fatto! {{sc|Taniello.}} Tu cu ragione me si’ nemica; ma io nun te voglio male, no… e si so’ stato sincero cu Aniello… {{sc|Rusella.}} E' stato… pecchè ’o vulive bene, ’o ssaccio… e p’’o troppo bene ll’’e acciso!… Pe’ parta mia, nun te dico niente… Dio t’’o perdona ’o mmale ca mm’’e fatto. {{sc|Taniello.}} Aggio tuorto… É giusto! (''Tirato dall’amico s’incammina per andar via''). {{sc|Rusella.}} Addio, e sperammo ca nun ce ncuntrassemo cchiù… {{sc|Taniello}} (''a Carmeniello'') Tutte nemice, tutte! (''Escono''). {{Nop}}<noinclude>[[Category:Notte]]</noinclude> rt2nw3qnjr1z9gckwc9lscmnt6n0goy Paggena:Notte - Menotti Bianchi.djvu/28 250 18000 98771 98770 2019-08-25T08:00:53Z Koavf 198 3 verziune mpurtate 'a [[:oldwikisource:Page:Notte_-_Menotti_Bianchi.djvu/28]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Ruthven" />{{rh||— 26 —|}}</noinclude> {{center|{{sc|SCENA IX.}} '''Rusella sola'''}} {{sc|Rusella.}} (''si gitta ai piedi del Crocefisso'') Giesù Cristo mio, tu ch’’e sufferto tanta maltrattamente ncroce, pe’ nuie, perdona a sta misera peccatrice ca nun è degna manco ’e t’annummenà!… (''Dal basso di D. Amalia si sente tossire Aniello. Rusella solleva il capo, si alza e risoluta corre a battere alla porta di Aniello''). {{center|{{sc|SCENA X.}} '''Rusella e D. Amalia.'''}} {{sc|D. Amalia.}} (''appare sulla soglia del basso, pallida, severa''). Te stevo aspettanno. {{sc|Rusella.}} ('con voce di pianto'') Aniello?… Pe carità, diciteme comme sta! {{sc|D. Amalia.}} E tiene pure ’o curaggio ’e m’ ’addimannà? {{sc|Rusella.}} Diciteme chello che vulite, ma rispunniteme: comme sta? {{Nop}}<noinclude>[[Category:Notte]]</noinclude> o5mx3tz23jn3damrphohifmlcjj1wvz Paggena:Notte - Menotti Bianchi.djvu/8 250 18001 98777 98776 2019-08-25T08:00:59Z Koavf 198 5 verziune mpurtate 'a [[:oldwikisource:Page:Notte_-_Menotti_Bianchi.djvu/8]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Ruthven" /></noinclude>:{{larger|{{Sc|Opere di}}}} {{center|{{x-larger|MENOTTI BIANCHI}}}} {{center|{{x-larger|Teatro Napoletano}}}} '''Rosa Esposito''' ''dram: in un atto trad. dial. di S. Di Giacomo. — Edit. A. Chiurazzi 1902.'' '''’A figlia d’ ’a Madonna''' ''dram. in un atto trad. dial. di R. della Campa. Edit. E. Chiurazzi 1903.'' '''’O duvere''' ''dram: in un atto trad. dial. di E. Pignalosa. Edit. A. Chiurazzi 1905.'' '''Comm’ a nu brutto suonno''' ''dram: in un atto trad. dial. di L. Postiglione. Edit. E. Chiurazzi 1905.'' '''Int’ ’o canciello''' ''dram: in un atto trad. dial. di L. Postiglione.'' '''’O sfregio''' ''dram; in un atto trad. dial. di G. Di Giacomo. Edit. A. Chiurazzi 1905.'' '''Notte''' ''dram; in un atto trad. dial. di R. Chiurazzi.'' {{rule|6em}} '''Nella corrente''' ''dram: in 3 atti.'' '''Casa di prestiti''' ''dram: in 3 atti.'' '''Il pittore''' ''comedia in 3 atti.'' '''Il fato''' ''dram: in 3 atti.'' '''Le miserie di Don Biagio''' ''comedia in 3 atti.'' {{center|{{x-larger|Teatro Siciliano}}}} '''Comparàtico''' ''dram: in un atto con prefazine di G. Verga ill. da E. Matania. Edit. S. Romano Napoli 1890.'' (esaurito) {{rule|6em}} '''I contadini''' ''dram: in 3 atti.'' '''Gli emigranti''' ''dram: in 5 atti.'' '''Selvaggio''' ''dram: in 2 atti.'' '''La chiusa''' ''dram: in 1 atto.'' '''La madre''' ''dram: in 1 atto.'' '''Il nuovo Messia''' ''dram: in 1 atto.''<noinclude>[[Category:Notte]]</noinclude><noinclude>[[Category:Notte]]</noinclude> 47tu5gec912kxbo7lhk00luaul7ryoa Paggena:Notte - Menotti Bianchi.djvu/6 250 18002 120293 98781 2020-05-13T16:15:39Z Ruthven 7 /* new eis level4 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Candalua" /></noinclude> {{center|{{larger|MENOTTI BIANCHI}}}} {{Ct|color=red|{{xx-larger|{{xx-larger|''Notte''}} ♦ ♦ ♦}}}} {{rule}} {{center|SCENE DRAMMATICHE IN UN ATTO}} {{rule|4em|t=3}} {{right|{{Type|color=red|'''Edoardo Chiurazzi'''}} LIBRAIO EDITORE – {{Type|color=red|— NAPOLI}} — PIAZZA CAVOUR 13 — — —}}<noinclude>[[Category:Notte]]</noinclude> 5zl0gxm3tnxlingq90ccf8et85flasx Paggena:Notte - Menotti Bianchi.djvu/9 250 18003 98785 98784 2019-08-25T08:01:08Z Koavf 198 3 verziune mpurtate 'a [[:oldwikisource:Page:Notte_-_Menotti_Bianchi.djvu/9]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Candalua" /></noinclude> {{center|{{x-larger|A SALVATORE DI GIACOMO}}}}<noinclude>[[Category:Notte]]</noinclude> fqmy5vjp2k51vko18357r827tqwj9y3 Paggena:Nu mbruoglio 'e doie lettere.djvu/13 250 18004 98788 98787 2019-08-25T08:03:57Z Koavf 198 2 verziune mpurtate 'a [[:oldwikisource:Page:Nu_mbruoglio_'e_doie_lettere.djvu/13]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="C.R." />{{rh|||13}}</noinclude>{{outdent|{{sc|Pep.}} Tu che dabbene me vaje contanno... Questr'omo imbecille n'ha fatto poco rispetto 'e Pepparielle Menaschiaffe.}} {{outdent|{{sc|Pul.}} (Nun saccio chisto si 'e mena 'e schiaffe, o 'e riceve).}} {{outdent|{{sc|Fel.}} Zitto.. accummencia a murì.}} {{outdent|{{sc|Pul.}} (Meno male.. 'o fà murì chiano, chiano!)}} {{outdent|{{sc|Fil.}} Sì Peppariè, fernitela mò. Comme sia stata 'a cosa, non se ne parla cchiù,}} {{outdent|{{sc|Fel.}} Ma come non vedete che costui è uscito dall'ospedale deï pazzi.}} {{outdent|{{sc|Pul.}} (Mo nce sommozze).}} {{outdent|{{sc|Pep.}} Uh! uh! a me dice d'essere asciuto da 'o spitale d&#39;'e pazze! Va te piglio 'a capa mmiezo 'o Llario d&#39;'o mercatiello!}} {{outdent|{{sc|Pul.}} (Oh! arma d&#39;'o pallista!)}} {{outdent|{{sc|Fil.}} Lassateme risponnere a me na parola?..}} {{outdent|{{sc|Pep.}} Voi!.. ''(dopo che lo ha guardato)'' Ve faccio 'a grazia.}} {{outdent|{{sc|Pul.}} ('E sparagnato d'essere mpiso.)}} {{outdent|{{sc|Fil.}} Verificate si 'a lettera è 'a vosta, o fosse...}} {{outdent|{{sc|Pul.}} Dice buono 'o si Felippo... vedite si 'o calamaro è de chesta lettera... ossia, si 'a lettera ha fatto chella gnostra... manco, si 'a carta ha scritto chella penna.. nemmeno, si..}} {{outdent|{{sc|Pep.}} Tu che arma 'e mammeta staje ammaccanno.}} {{outdent|{{sc|Pul.}} Vuje site vuie che me mbrugliate, io voglio dicere.. ca 'a penna.. 'a carta.. a gnostra.. Piezzo 'e collarino, vide si 'a lettera è 'a toja? ''(a Fel.)''}} {{outdent|{{sc|Fel.}} Dice buono, lassateme vedé si è 'a lettera ch'aggio scritto io.}} {{outdent|{{sc|Pep.}} ''(gliela dà)'' Eccola ccà.. guardala bona, e penza 'e non dicere ca non è 'a toja.. ca si nò, sta capa, sta panza, sti braccie, sti cosce..}} {{outdent|{{sc|Pul.}} (Sti piede, sta coda, stu.. chisto jarrà vennenno 'a carna 'e merce).''}} {{outdent|{{sc|Pep.}} Na tirata 'e bastoncella.. zzà.. te vaje arrunà ogne cosa ncopp&#39;'a vocca d&#39;'a montagna.}}<noinclude>[[Category:Nu mbruoglio 'e doie lettere]]</noinclude> effgoswzctxyltpb1uwg1uvg0ak3b4f Paggena:Nu mbruoglio 'e doie lettere.djvu/14 250 18005 98792 98791 2019-08-25T08:04:01Z Koavf 198 3 verziune mpurtate 'a [[:oldwikisource:Page:Nu_mbruoglio_'e_doie_lettere.djvu/14]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="C.R." />{{rh|14|||}}</noinclude>{{outdent|{{sc|Pul.}} (Bù!.. è chesta sarrà quacche cannonata a mitraglia!)}} {{outdent|{{sc|Fel.}} ''(dopo osservata la lettera)'' Falsità!.. falsità!..}} {{outdent|{{sc|Pul.}} Fegato fritto e baccalà.. (mannaggia mammeta.)}} {{outdent|{{sc|Fel.}} Chisto non è 'o carattere mio.}} {{outdent|{{sc|Pep.}} 'A promessa è debbeto.. Và t'aruna l'osse addò t'aggio ditte.. ''(tira una bastonata al tavolo di Fel. e lo fa cadere)''}} {{outdent|{{sc|Fel.}} Uh!}} {{outdent|{{sc|Pul.}} Mbomma, hanno scassato 'a curia a D. Felice!}} {{outdent|{{sc|Fel.}} ''(in una quinta tremando).'' Assassino, birbante, chisto é 'o carattere tujo! ''(a Pul.)''}} {{outdent|{{sc|Pul.}} Mò 'a colata 'a vuò menà ncuoll'à me, nè brutto cestunio!}} {{outdent|{{sc|Fil.}} Comme! carattere sujo?}} {{outdent|{{sc|Fel.}} Già, 'o carattere è de Pulicenella.}} {{outdent|{{sc|Pep.}} Statte zitto, ca l'haje scritta tu.}} {{outdent|{{sc|Pul.}} Vattenne, 'o carattere mio è chisto, o vi, ''(prende una carta dal suo tavolo)'' non già sti scarrafune che stanno fatto lloco.}} {{outdent|{{sc|Fil.}} Lassateme vedè.. ''(osserva le carte)'' ohimè, me pare che sieno duje squiglie a una cepolla.}} {{outdent|{{sc|Pul.}} Tu quà cepolla e aglie me vaje cuntanno.}} {{outdent|{{sc|Fil.}} Io vi sostengo ch'è simile.}} {{outdent|{{sc|Pep.}} Allora tu m'hè avuta cagnà 'a lettera.}} {{outdent|{{sc|Pul.}} Io! e comme t&#39;'a cagnava?}} {{outdent|{{sc|Pep.}} Me l'avarraje fatto pe dispietto; pecchè non me l'aggio fatta scrivere a te.}} {{outdent|{{sc|Fel.}} Già, già, accussi è.}} {{outdent|{{sc|Fil.}} Ma no, manco poteva essere.}} {{outdent|{{sc|Pep.}} Tu pavarraje 'a scialata.}} {{outdent|{{sc|Pul.}} Tu ch'aggia pavà, 'o cancaro ca te roseca. Io meza lettera aggio scritta 'a stammatina e non aggio fatto niente cchiù.}} {{outdent|{{sc|Pep.}} Parla, chiacchiarea, sinò t'ammacco...}} {{outdent|{{sc|Pul.}} (M'ha pigliato pe piezzo attone) Io...}} {{outdent|{{sc|Pep.}} Guè... oh, parla lesto, senza ntruppecà...}} {{outdent|{{sc|Pul.}} (Puozze piglià una ntroppecata è bona). Penza ca io non songo a D. Felice ossà?}}<noinclude>[[Category:Nu mbruoglio 'e doie lettere]]</noinclude> 7p347gunxi3ays1p0ufmdknpy9n3kge Paggena:Nu mbruoglio 'e doie lettere.djvu/4 250 18006 98796 98795 2019-08-25T08:04:05Z Koavf 198 3 verziune mpurtate 'a [[:oldwikisource:Page:Nu_mbruoglio_'e_doie_lettere.djvu/4]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="C.R." />{{rh|4||}}</noinclude>{{outdent|{{gap}}capì pure, ca isso na figliola comm'a me, non 'a pó truvà manco c&#39;'a lanternella.}} {{outdent|{{sc|Pul.}} Lanternella!. va bene... Lassa fa a me. Penza ca io quanno compongo na lettera c&#39;'a penna maniata da chesti mane, l'aggia fà capì a chi non sape leggere.}} {{outdent|{{sc|Carm.}} E io pecchesto sò venuta a du vuje.}} {{outdent|{{sc|Fel.}} Volite sentì?}} {{outdent|{{sc|Pep.}} Iate dicenno.}} {{outdent|{{sc|Fel.}} ''(legge)'' « Stimatissimo signor Andrea. Di tutto ciò ch'è stato fra noi, non ne sia niente più. Io mi sono convinta che tu ami me sola, e ti prego anche per parte di mio fratello di volermi perdonare degl'insulti che ti ho fatto per ramo di gelosia; ció è stato per il troppo bene che ti voglio, e perchè io vorrei tenerti sempre vicino a me. Son sicura che tu mi perdonerai, ed a tal segno ti rimetto quest'anello, che tu accetterai per pruova di una perfetta pace tra noi. Ti saluto caramente. La tua affezionata amante » Come vi pare? Vi piace?... Senza il nome di vostra sorella.}} {{outdent|{{sc|Pep.}} Mordo bene!.. Senza 'o nomme 'e sorema, acció si 'a lettera và mmano ai cernitori d'Andrea, e non vonno acconsentì a sta pace, nuje potimmo dicere ca 'a lettera non è stata fatta 'a nuje.}} {{outdent|{{sc|Pep.}} Si chillo non nce vò fa pace, aniello non se 'o riceve... D. Felì, obbì che se passa pe fà mmaretà a sorema!}} {{outdent|{{sc|Fel.}} Queste sorelle... queste sorelle... sono la rovina dei fratelli.}} {{outdent|{{sc|Pep.}} Ve raccomanno 'e piegarla pulita, pulita, e sigellarmela dint&#39;'a na sopraccarta.}} {{outdent|{{sc|Fel.}} Pronto. ''(esegue)''.}} {{outdent|{{sc|Pul.}} Ecco la lettera, fatta, rifatta e soprafatta.}} {{outdent|{{sc|Carm.}} Non c'é bisogno 'e farvela leggere, pecchè ne sò persuasa ca quanno è stata scritta 'a vuje, è bona fatta.}} {{outdent|{{sc|Pul.}} E se capisce chesto! Io pirciò aggio lassato 'e }}<noinclude>[[Category:Nu mbruoglio 'e doie lettere]]</noinclude> dvllg8nvfgob26u0tbuqy9jvblfwted Paggena:Nu mbruoglio 'e doie lettere.djvu/5 250 18007 98831 98830 2019-08-25T08:04:09Z Koavf 198 3 verziune mpurtate 'a [[:oldwikisource:Page:Nu_mbruoglio_'e_doie_lettere.djvu/5]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="C.R." />{{rh|||5}}</noinclude>{{outdent|{{gap}} fà 'o paglietto, e me sò puosto a fà 'o copia lettere, per la grande abilità che tengo!}} {{outdent|{{sc|Carm.}} Ah! vuje faciveve 'o paglietta? e addò stiveve?}} {{outdent|{{sc|Pul.}} Dinto 'a na portella...}} {{outdent|{{sc|Carm.}} E casa?}} {{outdent|{{sc|Pul.}} Nò, c&#39;'a puteca.}} {{outdent|{{sc|Carm.}} C&#39;'a puteca!.. e che faciveve?}} {{outdent|{{sc|Pul.}} Coseva 'e pagliette che se vennevano na lira l'una.}} {{outdent|{{sc|Carm.}} Ah! ah! ah! Comme site curiuso.}} {{outdent|{{sc|Pul.}} Sissignore... e tanto che sò curiuso, che vorria curiosità quacche cosa curiosa comm'à buje.}} {{outdent|{{sc|Carm.}} Facite priesto, ca me n'aggia j.}} {{outdent|{{sc|Pul.}} Mò... non tengo manco n'ostreca p&#39;'a suggellà.}} {{outdent|{{sc|Carm.}} Facitevella dà 'o cumpagno vuosto.}} {{outdent|{{sc|Pul.}} Sè, dice buono... D. Felì? damme n'ostreca ca non ne tengo, l'aggio fernute.}} {{outdent|{{sc|Fel.}} Dammella, ca mo t&#39;'a suggello io.}} {{outdent|{{sc|Pul.}} Seh, me faie piacere ''(gliela dà)''.}} {{outdent|{{sc|Pep.}} Ncopp&#39;'a maloppa non nce mettite a chi và, pecchè io nce 'a manno pe na perzona c&#39;'o canosce.}} {{outdent|{{sc|Fel.}} Già... già... ''(distratto, dopo suggellata la lettera di Pul. la scambia con la sua).'' Prendete la vostra lettera. ''(a Pul.)''}} {{outdent|{{sc|Pul.}} Felì tante grazie alla vostra siggellatura.}} {{outdent|{{sc|Fel.}} ''(a Pep.)'' Ecco la vostra lettera.}} {{outdent|{{sc|Pep.}} Pigliate.. questo è per il vostro incomotamento. ''(gli dà una moneta).''}} {{outdent|{{sc|Pul.}} Tiene nennè ''(gli dà la lettera, Carm. lo paga).''}} {{outdent|{{sc|Fel.}} Che me date, tre solde?}} {{outdent|{{sc|Pul.}} Che sò chiste! Duie solde manco duie centeseme?}} {{outdent|{{sc|Pep.}} E ca quanto vulive due vierze 'e robba?}} {{outdent|{{sc|Carm.}} Che pretennive cchiù assaie?}} {{outdent|{{sc|Fel.}} Vuie m'avita dà na lira.}} {{outdent|{{sc|Pep.}} Vattè, na lira!}} {{outdent|{{sc|Pul.}} Tu m'haja dà 'o ghiusto, oje nè!}} {{outdent|{{sc|Carm.}} Va llà nun me fa ridere!}} {{outdent|{{sc|Fel.}} Fate presto, che io non ho tempo da perdere.}}<noinclude>[[Category:Nu mbruoglio 'e doie lettere]]</noinclude> bjimcg48h7bwxqwc6jt41fvl3hmx568 Paggena:Nu mbruoglio 'e doie lettere.djvu/1 250 18008 125233 98835 2021-11-15T18:15:49Z Chelin 33 /* new eis level4 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Chelin" /></noinclude>{{rh|N. 43|TEATRO NAPOLETANO|0,30}} {{center|---}} {{center|A. PETITO}} {{center|Nu mbruoglio 'e doie lettere}} {{center|{{sc|con}}}} {{center|''Pulcinella e Felice''}} {{center|SCRIVANI AMBULANTI}} {{center|---}} {{center|Brillantissima commedia in un atto tutta da ridere}} {{center|Riduzione moderna di}} {{center|SALVATORE DE ROSA}} {{center|---}} {{center|PERSONAGGI}} <poem><i> Peppariello D. Filippo Felice Carmenella Pulcinella </i></poem> {{center|A Napoli — ai tempi nostri}} {{center|NAPOLI}} {{center|Libr. ed. Teat. '''TOMMASO PIRONTI''', Editore}} {{center|''Piazza Cavour'', 70}} {{center|1912}}<noinclude>[[Category:Nu mbruoglio 'e doie lettere]]</noinclude> ew48qt5o3eyeitgeq0ds3rx4d9jzhf2 Paggena:Nu mbruoglio 'e doie lettere.djvu/10 250 18009 98838 98837 2019-08-25T08:04:17Z Koavf 198 2 verziune mpurtate 'a [[:oldwikisource:Page:Nu_mbruoglio_'e_doie_lettere.djvu/10]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="C.R." />{{rh|10|||}}</noinclude>{{outdent|{{sc|Fel.}} Chisto è no sbaglio.}} {{outdent|{{sc|Pul.}} Tu dice ca so aglie, e mo vide comme correno 'e cipolle! ''(indica bastonate).''}} {{outdent|{{sc|Pep.}} Non l'annià ca si nò te taglio 'e recchie e me l'appenno nfaccia 'a catena d&#39;'o rilorgio.}} {{outdent|{{sc|Pul.}} Anze, si vulite fà meglio, tagliatelo pure 'e braccia v&#39;'e mettite pe sarcenella sotto 'a na caudara 'e maccarune.}} {{outdent|{{sc|Pep.}} Zitto voio!.. Abbarate al vostro mpiegamento. Questi non sono affari che vi danno ombra di mescolanza... al vostro puosto!}} {{outdent|{{sc|Pul.}} ''(M'ha pigliato pe carruzzella affitto).'' Non parlo cchiù.}} {{outdent|{{sc|Fil.}} Scusate... ferniteme 'e contà o fatto?}} {{outdent|{{sc|Pep.}} Subeto ve servo. A sciorta m'ha fatto ncontrà co n'amico mio, che sape l'affare ca passa ntra sorema e 'o nnammorato... avennole io ditte ch'aveva fatto scrivere na lettera pe mannarincella, e p'avè no consiglio 'a isso si aveva fatto buono, o no, nce l'aggio fatta leggere... Uh! frate mio, e che nce sta 'a dinto... maleparole... mproperie... sconniette...}} {{outdent|{{sc|Fel.}} Che dicite... io 'a lettera vostra l'aggio scritta con tutta la decenza possibile.}} {{outdent|{{sc|Pep.}} Me t'aggia magnà vivo, co tutte 'e scarpe 'e piede!}} {{outdent|{{sc|Pul.}} Levane 'e tacche, si nò t'annuzze.}} {{outdent|{{sc|Pep.}} Vuje sapite leggere? ''(a Filippo)''}} {{outdent|{{sc|Fil.}} Accussì, accusì.}} {{outdent|{{sc|Pul.}} Vulite ca veco io 'e che se tratta?}} {{outdent|{{sc|Pep.}} Zitto, e non abbaiate cchiù.}} {{outdent|{{sc|Pul.}} (M'ha pigliato pe cane, mo!)}} {{outdent|{{sc|Pep.}} ''(da la lettera a Filippo)'' Leggite c&#39;'a scritto.}} {{outdent|{{sc|Fil.}} ''(legge stentato)'' « Puzzolentisso Si Ndrea. Te faccio acconoscere che d&#39;'a mala connotta mia, se ne parla pe tutto 'o vicinato. Si tu addimmanne a 'e cavalle e a 'e mule che tu covierne pure te ne diciarranno male d&#39;'e fatte mieje. Spera 'o cielo che murarraje 'e morta gnagnolla. Na {{Hyphenated word start|fem|femmena}}}}<noinclude>[[Category:Nu mbruoglio 'e doie lettere]]</noinclude> dmctuf95wph7c2y8nwyvo5fme95iwqn Paggena:Nu mbruoglio 'e doie lettere.djvu/11 250 18010 98845 98844 2019-08-25T08:04:22Z Koavf 198 3 verziune mpurtate 'a [[:oldwikisource:Page:Nu_mbruoglio_'e_doie_lettere.djvu/11]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="C.R." />{{rh|||11}}</noinclude>{{outdent|{{gap}}{{Hyphenated word end|mena|femmena}} comm'a me, non 'a trovarraje dinto a na lanternella; ma cchù priesto dinto 'a na carsella.. Brutto, scuonceco, zuoppo, manchella, cecato, che puozze avè na scoppettata, a te e chi t'ha figliato. Che t'hanno afferrà tanta malanne, pe quanta juorne, semmane, mise, secoli e bisecoli songo l'anne... Che fuss'acciso tu, mammete, pateto, soreta, 'a gatta, 'o cane, e tutta la schiatta puzzolenta toja, saglienno e scennenno! Non te saluto. Muore 'e subeto ». Uh! ''(la lettera dovrà essere interrotta da lazzi).''}} {{outdent|{{sc|Fel.}} Ah!}} {{outdent|{{sc|Pep.}} Ih!}} {{outdent|{{sc|Pul.}} Eh! l'auta vocale! è ghiuto all'urdemo!}} {{outdent|{{sc|Pep.}} Felì 'e ntiso chello ch'è scritto dinto a sta lettera? ''(si prende la lettera)''.}} {{outdent|{{sc|Pul.}} (Chelle me pareno 'e stesse parole ch'aggio scritto io dinto 'a lettera 'e chella figliola! Zitto e vedimmo che succede).}} {{outdent|{{sc|Fel.}} D. Felì fa testamìento ... me dispiace ch'j 'a murì justo nel fiore della tua bellezza!}} {{outdent|{{sc|Fil.}} D. Felì... vuje site rummase 'e statue... vi condannate per reo...}} {{outdent|{{sc|Pul.}} Di morte, al quarto grado di pubblico esempio.}} {{outdent|{{sc|Fel.}} Ah birbante, tu pure me vuo' ncuità, te voglio rompere 'e gamme. ''(per inveire)''}} {{outdent|{{sc|Pepp.}} Statte, parla co mmico.}} {{outdent|{{sc|Fel.}} Non aggio che dicere... io non capisco vuie che state affastellanno.}} {{outdent|{{sc|Pep.}} Io stò affastellanno? ''(a Pul.)''}} {{outdent|{{sc|Pul.}} Gnernó, vuje non state sfrattanno... isso..}} {{outdent|{{sc|Pep.}} D. Felì...}} {{outdent|{{sc|Pul.}} Bu, bu! ''(burlandolo).''}} {{outdent|{{sc|Fel.}} Ah! vuie me nsultate... mo vaco a ricorrere!}} {{outdent|{{sc|Pep.}} ''(l'afferra)'' Pe chi vuô j a ricorrere?.. grannissimo mariunciello sbruvignato.}}<noinclude>[[Category:Nu mbruoglio 'e doie lettere]]</noinclude> 3v4xdg93ylq50gsqv74lfuu1nu46r1l Paggena:Nu mbruoglio 'e doie lettere.djvu/15 250 18011 98852 98851 2019-08-25T08:04:26Z Koavf 198 3 verziune mpurtate 'a [[:oldwikisource:Page:Nu_mbruoglio_'e_doie_lettere.djvu/15]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="C.R." />{{rh|||15}}</noinclude>{{outdent|{{sc|Pep.}} Si ommo cchiù 'e consequenzia... e quanno è chesto fatte 'a nota 'e tutto chello che te rompo. ''(gli tira delle bastonate rompendo calamaio, tavolino e sedie).''}} {{outdent|{{sc|Pul.}} Chià... tu che cancaro faje... fusse pazzo! statte...}} {{outdent|{{sc|Pep.}} Arreto, ca si no ve sotterrisco a quanto cchiù ne site. ''(percuotendo tutti)''}} {{outdent|{{sc|Fil.}} Vi pe me.. stà...}} {{outdent|{{sc|Pul.}} Ca io non ne saccio niente.. M'ha rutte pure 'o calamaro..,}} {{outdent|{{sc|Pep.}} Abbuscarrate tutt&#39;'e duje.}} {{outdent|{{sc|Fel.}} Guardia... Guardia...}} {{outdent|{{sc|Pul.}} Mamma mia... gente... ajuto!..}} {{center|SCENA ULTIMA — '''Carmenella''' ''e detti''}} {{outdent|{{sc|Carm.}} ''(urta con Pul. e lo prende a schiaffi)'' Tè, afferra, birbante, assassino, mariunciello!..}} {{outdent|{{sc|Fil.}} Che v'ha fatto?}} {{outdent|{{sc|Carm.}} M'ha scritto na lettera tutto a cuntrario 'e chello che l'aggio ditto io.}} {{outdent|{{sc|Fil.}} N'auto sbaglio 'e lettera. Chesto che mmalora è?..}} {{outdent|{{sc|Pep.}} Comme! a buje pure v'ànno fatto 'o stesso?}} {{outdent|{{sc|Carm.}} Sentiteme si aggio ragione, pare che me facite bona testimmonianza quanno io 'o sbramo!}} {{outdent|{{sc|Pul.}} Uh! mamma mia... mamma mia!..}} {{outdent|{{sc|Fel.}} Ah! ah!.. non me fido cchiù 'e movere...}} {{outdent|{{sc|Fil.}} Nzomma, dicite bella figlió.}} {{outdent|{{sc|Carm.}} Poco nnanze songo stata addò stu mamozio a farme scrivere na lettera per mannarla a no nnammorato mio, 'o quale s'è appiccecato co mmico, e non me fà stà cujeta. Io pe levaremillo 'a tuorno, accò perdesse tutte 'e speranze soje co me, m'aggio fatto scrivere 'a chisto na lettera, dicennole che nc'avesse puosto quanta cchiù male parole avesse potuto. Chisto mariunciello m'ha fatto 'a lettera, e io puverella ncè l'aggio mannata pe sorema 'a piccerella... Neh chillo v'ha p&#39;'a leggere, e sorema sente ca chella lettera era chiena 'e spressione, e che io 'o cercava {{Hyphenated word start|per|perduono}}}}<noinclude>[[Category:Nu mbruoglio 'e doie lettere]]</noinclude> fv9xz6xejw71sjx6uhnc925hnzd96z8 Paggena:Nu mbruoglio 'e doie lettere.djvu/16 250 18012 98857 98856 2019-08-25T08:04:30Z Koavf 198 4 verziune mpurtate 'a [[:oldwikisource:Page:Nu_mbruoglio_'e_doie_lettere.djvu/16]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="C.R." />{{rh|16||}}</noinclude>{{outdent|{{gap}}{{Hyphenated word end|duono|perduono}} volennoce fà pace... E' comme, io aggio avuta avé chisto scuorno mmiezo 'o vicenato, sentenno dicere ca io l'aggio mannato prianno e 'o vuleva rialà pure n'aniello. Io!.. chesta figliola... Carmenella Cavolisciore m'aggio avuta sentere che manno prianno all'uommene.. uh! ch'arraggia che me vene!..}} {{outdent|{{sc|Pep.}} Aspettate! sta lettera che parle 'e l'aniello, 'e l'espressione, 'e pace, me l'aggio fatto fà io da D. Felice...}} {{outdent|{{sc|Fel.}} Avite ntiso?.. chisto è nu mbruoglio!}} {{outdent|{{sc|Pul.}} Aspettate, aspettate, mò me vene a mente. 'E lettere saranno state scagnate quanno io songo juto a cercà l'osteche a D. Felice.}} {{outdent|{{sc|Pep.}} Ah! sè... tu sì benuto vicino 'a tavola.}} {{outdent|{{sc|Pul.}} D. Felice s'ha pigliato isso 'a lettera pe suggellarmela.}} {{outdent|{{sc|Pep.}} Tanno è succiesso l'equinozio.}} {{outdent|{{sc|Carm.}} Sicuro, me persuade.}} {{outdent|{{sc|Pul.}} Intanto, io aggia avuta essere rutto ogne cosa, mo chi me paga danne spese e nteresse?}} {{outdent|{{sc|Ful.}} E a me pure chi me paga?}} {{outdent|{{sc|Pep.}} Avarrate tutto, ca stà Peppeniello Menaschiaffe, ommo privilegiato e commeto 'e casa soja. ''(a Pul.''] E tu, n'ata vota mparate 'e non ghì cchiù mpriestete a nisciuno, ca pecchesto è nato stu cancaro 'e mbruoglie d&#39;'e doie lettere.}} {{outdent|{{sc|Pul.}} Sine... e m'arricordarraggio sempe chillo mutto che dice: ca sì 'o mpriesteto sarria buono, ognuno mprestarria 'a mugliera!}} {{outdent|{{sc|Tutti.}} Proprio così.}} {{outdent|{{sc|Pul.}} Basta Felì, mannammo tutte a monte, aunimmo 'e duie solde mieje e 'e tre solde tuoie, nce accattammo miezo litro 'e vino e nce 'e bevimmo 'a salute.}} {{outdent|{{sc|Pepp.}} Mia.}} {{outdent|{{sc|Fel.}} E che nc'avite date vuie 'e solde?}} {{outdent|{{sc|Pul.}} Non solo, ma il dovere vuole che sia bevuto alla salute di questo rispettabile pubblico!}} {{center|FINE}}<noinclude>[[Category:Nu mbruoglio 'e doie lettere]] {{right|{{sc|DI MAIO}} — ''Marechiaro,'' bozzetto 0,30}}</noinclude> mtzwi0nbubf5z2lre9uqqe6955vt701 Paggena:Nu mbruoglio 'e doie lettere.djvu/6 250 18013 98861 98860 2019-08-25T08:04:36Z Koavf 198 3 verziune mpurtate 'a [[:oldwikisource:Page:Nu_mbruoglio_'e_doie_lettere.djvu/6]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="C.R." />{{rh|6||}}</noinclude>{{outdent|{{sc|Pep.}} Comme, tutte 'e na manera site vuie aute scrivane paccariate. Io mo pe nun fa chiacchiere cu te ca si na carogna t'agghiusto, sinò... ''(gli da un'altra moneta).''}} {{outdent|{{sc|Fel.}} Avite ragione... songo pure na carogna, ma dateme chello ca me spetta.}} {{outdent|{{sc|Pul.}} Ma te muove, si o no?.. l'avarranno sfunnata 'a sacca!}} {{outdent|{{sc|Carm.}} ''(dopo aver fatto lazzì colla mano in tasca)'' Nzomma afforza... Tiene cca... ''(gli da un'altra moneta)'' Mo me pare che ve putite cuntentà.}} {{outdent|{{sc|Carm.}} Uh! mo me pare ca si troppo refecagliuso, e va scola tu e mammeta! che fuss'acciso. ''(via a sogg.)''}} {{outdent|{{sc|Pep.}} ''(si prende la lettera)'' D. Felì ve raccumanno 'e nun fa cchiù sti chiacchiere quanno vengo a farme scrivere quacch'auta cosa, sinò mettimmo l'amicizia a nu cantone 'e muro e facimmo iucà 'o calamaro a cummà setella.. nce simmo capite.. a lor signure! ''(via).''}} {{outdent|{{sc|Fel.}} Vuie vedite che me succede! Una composta di pace tra innammorati fatta comme se conviene, per ricompenzia, doppo avé fatto tanta chiacchiare me se danno tre solde e duje centeseme.}} {{outdent|{{sc|Pul.}} Soltanto a te? Io aggio fatto na composta a chella janara meglio 'e na scafarea 'e pastenache a scapece e chella a stiente m'ha agghiustate duje solde.}} {{outdent|{{sc|Fel.}} Sta professione, caro collega non se pò fa cchiù.}} {{outdent|{{sc|Pul.}} E' overo. Sarria meglio si invece 'e fa 'e copiste, facessemo 'e solacchianielle, saparriamo certo che ogne botta 'e suglia che darriamo a uno, starriamo buono pe n'anno.}} {{outdent|{{sc|Fel.}} Che dice... lassà 'e fa 'o copista pe fà 'o ciabattino!}} {{outdent|{{sc|Pul.}} Nò, non dico 'o crovattino... 'o solacchianiello.}} {{outdent|{{sc|Fel.}} E ciabattino e solacchianiello è la stessa cosa. (Che bello copista!)}}<noinclude>[[Category:Nu mbruoglio 'e doie lettere]]</noinclude> 64pwarwr8tsht3atia0vuqwsuo3kdff Paggena:Nu mbruoglio 'e doie lettere.djvu/2 250 18014 98865 98864 2019-08-25T08:04:40Z Koavf 198 3 verziune mpurtate 'a [[:oldwikisource:Page:Nu_mbruoglio_'e_doie_lettere.djvu/2]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="C.R." /></noinclude>{{center|ATTO UNICO}} {{center|Strada}} {{center|SCENA 1ª — '''Peppariello''' ''poi'' '''Carmenella'''}} {{outdent|{{sc|Pepp.}} E ched'è, chilli duie sfelienze 'e scrivane ancora hanna venì? M'aggia fa scrivere na lettera pe sorema ca l'aggia mannà 'o nnammurato suio pecchè essa nce vó fa pace e chillo nun 'a vò sentì cchiù... Ih 'a ch'ebbreca simmo arrivate! 'e femmene che prejeno all'uommene!... Mannaggia 'e suricillo... m'è sora nun nc'è che fà.}} {{outdent|{{sc|Carm.}} E ched'è, nun ce sta nisciuno ancora?}} {{outdent|{{sc|Pepp.}} Gnernó. Pecché neh bella figliò, vuie pure v'avita fa scrivere quacche lettera?}} {{outdent|{{sc|Carm.}} Gnorsì, na lettera p'&#39;o nnammurato mio!}} {{outdent|{{sc|Pepp.}} Ah! bravo! facite ammore?}} {{outdent|{{sc|Carm.}} Pecchè ve dispiace?}} {{outdent|{{sc|Pepp.}} Anze, nce fa mordo piacere! Però badate bene ca mo che metteno mano 'e scrivane aggia essere servito primma io, pecchè io stò primma 'e vuie.}} {{outdent|{{sc|Carm.}} Se vede ca nun tenite proprio erucazione. 'A ronna pe norma vosta hadda avè sempe 'a prifirenza.}} {{outdent|{{sc|Pepp.}} E 'e giuvinotte guappe e ammartenate comme a me, sta prifirenza che vuie dicite nun'a danno a nisciuno.}} {{outdent|{{sc|Carm.}} Starrammo a vedè. ''(nel passeggiare per la scena guarda)'' Haie ragione ca stanno venenno tutte 'e duie assieme, sinò vedevamo chi era servuto primma.}} {{outdent|{{sc|Pepp.}} Basta nenna, nun tanta chiacchiere.}} {{center|SCENA 2ª — '''Felice''' ''e'' '''Pulcinella''' ''prima d. d. poi fuori e detti''}} {{outdent|{{sc|Fel.}} ''(d. d.)'' Lasseme passà primmo a mè, ca io tengo accunte ca m'aspettano.}}<noinclude>[[Category:Nu mbruoglio 'e doie lettere]]</noinclude> e8ddj2jgwhq48415hzhr7rfa8z9bkvz Paggena:Nu mbruoglio 'e doie lettere.djvu/3 250 18015 98868 98867 2019-08-25T08:04:44Z Koavf 198 2 verziune mpurtate 'a [[:oldwikisource:Page:Nu_mbruoglio_'e_doie_lettere.djvu/3]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="C.R." />{{rh|||3}}</noinclude>{{outdent|{{sc|Pul.}} ''(d. d.)'' E ghiesce, ca te puozze rompere 'e gamme p&#39;'a via! Stu cestariello è 'o malaurio mio!}} {{outdent|{{sc|Carm.}} Se fanno 'e cerimonie a primma matina.}} {{outdent|{{sc|Fel.}} ''(col tavolo, con sopra occorrente da scrivere in testa ci ha una sedia tutta spagliata).'' Signori buongiorno.}} {{outdent|{{sc|Pepp.}} Don Felì, vuttate 'e mane a accuncià stu niozio, ca m'avita scrivere na lettera.}} {{outdent|{{sc|Fel.}} Un momento e vi servo. ''(con lazzi situa il tavolo e la sedia a un lato della scena, dopo gli si accosta Peppariello)''}} {{outdent|{{sc|Pepp.}} Dunque don Felì, vuie m'avita scrivere na lettera a Ndrea 'o nnammurato 'e sorema, e l'avita dicere accussì... ''(restano in azione).''}} {{outdent|{{sc|Pul.}} ''(con tavolo e sedia in testa, una cartiera in bocca, il calamaio in una mano e nell'altra un grosso ombrello)'' 'A razia vosta. Ora si apre il famoso studio notarile! ''(con lazzi situa il tutto ad un'altro lato della scena, dopo gli si accosta Carmenella).''}} {{outdent|{{sc|Carm.}} Dunque 'on Pulicenè sentite. Vuie m'avita scrivere na lettera a 'o nnammurato mio, ma na lettera ca hadda essere fatta chiena... ''(restano in azione).''}} {{outdent|{{sc|Pepp.}} Dunque don Felì vuie avite capite buono chello che v'aggio ditto? Io voglio che 'o discurzo felasse comme se conviene!}} {{outdent|{{sc|Fel.}} ''(scrivendo)'' Non dubitate... lasciate fare a me. Io só assaje prattico a sti cose.}} {{outdent|{{sc|Pul.}} ''(a Carm.)'' Vuò che ncè schiaffo 'a dinto na cinquantina 'e maleparole zucose?}} {{outdent|{{sc|Carm.}} Quanto cchiù ncè ne potite mettere.}} {{outdent|{{sc|Pepp.}} Facitele capì ca essa 'o cerco perduono 'e chelli chiacchiere che ncé sò state ntra de loro, e che facessero pace, ca ncè 'o mmanno preganno pur'io, che song'ommo squalificato, guappo conosciuto al di quà e al di là del foro.}} {{outdent|{{sc|Fel.}} Và benissimo ''(scrive)''.}} {{outdent|{{sc|Carm.}} Carrecate 'a mano, e quanta cchiù mpruperie ve venene sotto 'a penna, tante nce ne mettite. Facitelo }}<noinclude>[[Category:Nu mbruoglio 'e doie lettere]]</noinclude> f4z4gdpoo3zcx1juxaispick2uuvjq4 Paggena:Nu mbruoglio 'e doie lettere.djvu/7 250 18016 98871 98870 2019-08-25T08:04:48Z Koavf 198 2 verziune mpurtate 'a [[:oldwikisource:Page:Nu_mbruoglio_'e_doie_lettere.djvu/7]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="C.R." />{{rh|||7}}</noinclude>{{outdent|{{sc|Pul.}} D. Felì, quanto t'haje abbuscato 'a stammatina a nzì a mò?}} {{outdent|{{sc|Fel.}} Sule sti 3 solde e duje centeseme... e tu?}} {{outdent|{{sc|Pul.}} Io! aggio fatto 'a jurnata.}} {{outdent|{{sc|Fel.}} Quanto haje abbuscato?}} {{outdent|{{sc|Pul.}} Aggio abbuscato...}} {{outdent|{{sc|Fel.}} Paricchie solde?}} {{outdent|{{sc|Pul.}} Assaje.}} {{outdent|{{sc|Fel.}} Ma quanto?}} {{outdent|{{sc|Pul.}} Aggio abbuscato... aggio abbuscato... 'e duje solde d&#39;'a lettera.}} {{outdent|{{sc|Fel.}} Si non sbaglio, avimmo fatto tutte 'e duje 'e stesse affare.}} {{outdent|{{sc|Pul.}} Stammo a uno scannetiello.. D. Felì; saje pecchè nisciuno vene a scrivere lettere?}} {{outdent|{{sc|Fel.}} Pecchè?}} {{outdent|{{sc|Pul.}} Pecchè non ha fatto ancora 'a troppa d&#39;'e ceuze!}} {{center|SCENA 3.ª — Filippo ''e detti''}} {{outdent|{{sc|Fil.}} A lor signure.}} {{outdent|{{sc|Fel.}} Caro D. Filippo.}} {{outdent|{{sc|Pul.}} Sì Filì, avimma fà niente?... t'accorre quacche fede 'e morte pe te o pe quacc'auto d&#39;'a casa toja?}} {{outdent|{{sc|Fil.}} Non boglia priesto dico io... ma ncè può dà pure mo proprio 'e faccia nterra}} {{outdent|{{sc|Pul.}} Non aggio ancora genio.}} {{outdent|{{sc|Fel.}} V'occorre cosa 'a me... Potite comandà, ch'io subito vi servo.}} {{outdent|{{sc|Fil.}} Mò ve dico. Vurria essere scritto...}} {{outdent|{{sc|Pul.}} E' chesta é na cosa c&#39;'a saccio fà sul'io.. D. Felice non è abile. ''(afferrando Fil.)''.}} {{outdent|{{sc|Fel.}} Comme!.. io non sò abile?.. e vi è paragone fra me, e te?}} {{outdent|{{sc|Pul.}} Che nc'entra faraone ccà miezo... io dico ca tu saje scrivere sulo c&#39;'a penna.}} {{outdent|{{sc|Fil.}} E tu?}} {{outdent|{{sc|Pul.}} E io pure co 'e dete.}} {{outdent|{{sc|Fel.}} Quanto si buffone!}}<noinclude>[[Category:Nu mbruoglio 'e doie lettere]]</noinclude> rs4kekomqv1rlvq0syi9qrzzi154ag9 Paggena:Nu mbruoglio 'e doie lettere.djvu/8 250 18017 98875 98874 2019-08-25T08:04:53Z Koavf 198 3 verziune mpurtate 'a [[:oldwikisource:Page:Nu_mbruoglio_'e_doie_lettere.djvu/8]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="C.R." />{{rh|8|||}}</noinclude>{{outdent|{{sc|Pul.}} Io só buttone e tu si na furmella.}} {{outdent|{{sc|Fel.}} Statte zitto... io aggia servì 'o cliente mio.}} {{outdent|{{sc|Pul.}} Gnernò... chisto tenente ccà é 'o mio.}} {{outdent|{{sc|Fil.}} Nè signori miei, chesto che vene a dicere... lassateme... Sentiteme apprimma che boglio, e pò chi 'e vuje è capace 'o fà.}} {{outdent|{{sc|Fel.}} Parlate.}} {{outdent|{{sc|Pul.}} Fatte asci 'o spireto.}} {{outdent|{{sc|Fil.}} A me, me serve na lettera, 'a quale...}} {{outdent|{{sc|Fel.}} Vi ho pescato.}} {{outdent|{{sc|Pul.}} L'ha pigliato pe cefaro...}} {{outdent|{{sc|Fil.}} Ma pozzo parlà, sì o nò?}} {{outdent|{{sc|Fel.}} Chiacchiariate... chiacchiariate.}} {{outdent|{{sc|Fil.}} Nzomma, stà lettera ha da j mmano...}} {{outdent|{{sc|Pul.}} E' quanno ha da j mmano, l'aggia fà afforza io... Non è cosa pe D. Felice.}} {{outdent|{{sc|Fil.}} Mo vaco da quacch'auto, e accussì subbeto subbeto me spiccio. ''(lazzi).''}} {{outdent|{{sc|Fel.}} Venite ccà, D. Filippino... accomodatevi... fateme conoscere 'e che se tratta.}} {{outdent|{{sc|Fil.}} Ecco qua. ''(siede)'' 'O trattato 'e sta lettera, è ca io...}} {{outdent|{{sc|Pul.}} ''(lo alza)'' Non è capace D. Felice, siente a me, assettate ccà. ''(lo siede presso di lui).''}} {{outdent|{{sc|Fel.}} Te dò 'o calamaro nfaccia si nun 'a fernisce piezzo 'e bestia che sì!}} {{outdent|{{sc|Pul.}} Guè... oh... parla comme 'a parlà ca si nò te sbatto 'o calamaro nfaccia e te sciacco l'uosso pezzillo d&#39;'a recchia mancina.}} {{outdent|{{sc|Fel.}} Sì no scrianzato...}} {{outdent|{{sc|Pul.}} Che puozze avè na petrata dinto 'e rine... piezzo 'e supressata che sì.}} {{outdent|{{sc|Fil.}} Ma dico io 'a fernimmo sì o nò?}} {{outdent|{{sc|Pul.}} 'A lettera l'aggia fà io... ''(a Fil. c. s.)''}} {{outdent|{{sc|Fel.}} Gnernò, l'aggia fà io... ''(c. s.)'' D. Filippo ê accunto mio.}} {{outdent|{{sc|Pul.}} 'O si Filippo, 'o cunto, l'è bennto a cuntà sempe a me. ''(c. s.)''}} {{outdent|{{sc|Fil.}} Aggio capito... ''(s'alza per andarsene)''}} {{outdent|{{sc|Fel.}} ''(lo afferra)'' Non 'o date retta.}}<noinclude>[[Category:Nu mbruoglio 'e doie lettere]]</noinclude> kjvtdzhinnw8hpdal6w3fsmpmgecb5s Paggena:Nu mbruoglio 'e doie lettere.djvu/9 250 18018 98880 98879 2019-08-25T08:04:57Z Koavf 198 4 verziune mpurtate 'a [[:oldwikisource:Page:Nu_mbruoglio_'e_doie_lettere.djvu/9]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="C.R." />{{rh|||9}}</noinclude>{{outdent|{{sc|Pul.}} ''(c. s.)'' Non 'o da udienza a sta bestia!..}} {{outdent|{{sc|Fel.}} ''(risentito)'' Come! a me bestia! te voglio...}} {{outdent|{{sc|Fil.}} Stateve D. Felì...}} {{outdent|{{sc|Pul.}} Mo te cride ca 'a lettera 'a faie tu, no schiatta e crepa, 'a lettera ll'aggia fà io!}} {{outdent|{{sc|Fil.}} Senza che t'ammoina, 'a lettera nun 'a faie nè tu e nè D. Felice! ''(per part).''}} {{outdent|{{sc|Fel.}} ''(rabbiandosi)''. Pe causa toia aggia perdere 'o pane, te voglio rompere 'a faccia.}} {{outdent|{{sc|Fil.}} Ma ve volite sta coiete si o no.?}} {{outdent|{{sc|Fel.}} No, no, 'o voglio affogà!}} {{outdent|{{sc|Pul.}} Don Felì bù bù! ''(burlando)''.}} {{outdent|{{sc|Fel.}} Uh! chille me coffea pure!... ''(prende una sedia)'' Ah! ca te voglio mparà io 'a crianza! ''(per inveire).''}} {{outdent|{{sc|Pul.}} Teh!.. Afferra grandissimo pipistrello senza scella! ''(gli mena la spugna el calamaio in faccia).''}} {{outdent|{{sc|Fel.}} Misericorida m'à fravecato n'uocchio!}} {{outdent|{{sc|Pul.}} Mparete comme se trattono gli alletterati miei pari!}} {{center|SCENA 4.ª — '''Peppariello''' ''e detti''.}} {{outdent|{{sc|Pep.}} ''(nell'uscire prende pel collo a D. Felice)'' T'aggio avuto dinto 'è mane brotto gallerinio spennato!...}} {{outdent|{{sc|Fel.}} Guè, oh, statte coieto co 'e mane!}} {{outdent|{{sc|Fil.}} Che cosa è, lassatelo j.}} {{outdent|{{sc|Pul.}} Dalle.. dalle, a sto mandrillo brasiliano.}} {{outdent|{{sc|Pep.}} Io voglio sapè che àie scritto dinto 'a sta lettera?}} {{outdent|{{sc|Fel.}} Chello che m'avite ditto vuie.}} {{outdent|{{sc|Pep.}} Ah, birbante! tu m'è fatto na lettera 'e mmale parole!}} {{outdent|{{sc|Fel.}} Io!...}} {{outdent|{{sc|Pul.}} 'O sentite ca chisto è no ciuccio.}} {{outdent|{{sc|Fil.}} Io mo non capisco...}} {{outdent|{{sc|Pep.}} Mo ve dico... Avita sapè, ca io poco primma, sò venuto a farme scrivere na lettera pe sorema, che aveva mannà a 'o nnammorato sujo pe farce pace.}} {{outdent|{{sc|Fil.}} E che nc'entrano pe mmiezo 'e male parole?}}<noinclude>[[Category:Nu mbruoglio 'e doie lettere]]</noinclude> sfy1cqgoi6d60bgt3trpxeqi07r56ya Paggena:Nu mbruoglio 'e doie lettere.djvu/12 250 18019 98883 98882 2019-08-25T08:05:01Z Koavf 198 2 verziune mpurtate 'a [[:oldwikisource:Page:Nu_mbruoglio_'e_doie_lettere.djvu/12]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="C.R." />{{rh|12||}}</noinclude>{{outdent|{{sc|Pul.}} Chiste sò 'e titole d&#39;'a famiglia.}} {{outdent|{{sc|Fel.}} A' famiglia 'e mammeta! lassateme, io voglio soddisfazione! ''(c. s.)''}} {{outdent|{{sc|Pep.}} Vuò soddisfazione... è ghiusto. ''(caccia 2 pistole)'' Chesta è 'a toia e chesta è 'a mia.}} {{outdent|{{sc|Pul.}} Accorte p&#39;'a capa mia ca io patesco 'e mincrania.}} {{outdent|{{sc|Fel.}} Ma che vuo' fà?}} {{outdent|{{sc|Pep.}} Miettete mposizione... menammo 'o tuocco... a chi vene...}} {{outdent|{{sc|Pul.}} Caccia patrone e sotto.}} {{outdent|{{sc|Pep.}} Zitto tu! A chi vene spara 'o primmo.}} {{outdent|{{sc|Fel.}} Avite sbagliato... io non tengo piacere 'e murì accussì. ''(tremando)''.}} {{outdent|{{sc|Fil.}} Via mo, agghiustateve bonariamente senza che venite a na decisione 'e partita.}} {{outdent|{{sc|Pul.}} Sè, facite una partita a otto, chi cchiù n'ave se ne porte.}} {{outdent|{{sc|Fel.}} Ma vuie me site venuto a insultà?}} {{outdent|{{sc|Pep.}} Sè, me piace... fatte sentì ca io te so benuto a nzurdà! Iammo, jà, non me fido cchiù 'e farte campà!}} {{outdent|{{sc|Pul.}} (Chiste tenarrà 'a morte dint&#39;'a sacca).}} {{outdent|{{sc|Pep.}} Eppure me credeva che m'avisse fatta na parte d'umiliazione.}} {{outdent|{{sc|Pul.}} E' pe n'illuminazione è 'a cosa?.. allummele 4 lampiuncielle e non se ne parla cchiù.}} {{outdent|{{sc|Pep}} Che saccio... nu vaso nfronte.}} {{outdent|{{sc|Pul.}} (L'ha pigliato p&#39;'o boja d&#39;'a Vicaria!)}} {{outdent|{{sc|Pep.}} Alle corte, rispunne... 'a lettera pecchè ll'è carrecata 'e maleparole... quà è stato l'oggetto?}} {{outdent|{{sc|Pul.}} (Cà nzigetta ve purtarranno a tutte 'e duje).}} {{outdent|{{sc|Fel.}} Vuje che malora vulite 'a me?}} {{outdent|{{sc|Pep.}} Ah! tu me faje pure 'a parte tragica? Ca nisciuno me tenesse...}} {{outdent|{{sc|Pul.}} (Nè, a chillo chi 'o tene... Mò se vede quanno 'o vatte).}} {{outdent|{{sc|Fil.}} Ma nu poco cchiù 'e rispetto, finalmente D. Felice ò, è n'ommo dabbene.}} {{outdent|{{sc|Pul.}} (Mó vò abbuscà primma isso).}}<noinclude>[[Category:Nu mbruoglio 'e doie lettere]]</noinclude> 59wuo0t5z4g94i4zfnij6yilacvcgxz Teatro - Aniello Costagliola/Presentazione 0 18020 120636 98885 2020-05-23T08:45:49Z Tarongonabot 591 current -> section wikitext text/x-wiki NOTICE: Full italian foreword. <pages header=1 index="Teatro - Aniello Costagliola.djvu" section = "Presentazione" prev = "[[Teatro_-_Aniello_Costagliola|Cover]]" next = "[[Teatro_-_Aniello_Costagliola/Calzoleria_Majetta|Calzoleria Majetta]]" from=3 to=8/> <references /> [[Category:Teatro - Aniello Costagliola]] ak9hljek0s7bgux44znf3soii0f7aj1 Teatro - Ernesto Murolo/Signorine 0 18021 120637 98887 2020-05-23T08:45:52Z Tarongonabot 591 current -> section wikitext text/x-wiki <pages header=1 index="Teatro - Ernesto Murolo.djvu" previous = "[[Teatro_-_Ernesto Murolo/Addio, mia bella Napoli!|Addio, mia bella Napoli!]]" next = "[[Teatro_-_Ernesto Murolo/Anema bella|Anema bella]]" section = "[[Teatro_-_Ernesto Murolo/Signorine|Signorine]]" from=83 to=142 /> [[Category:Teatro - Ernesto Murolo]] dtp2169hjniw0xbdof16t4bwhqztmrf Teatro - Ernesto Murolo/Anema bella 0 18022 120638 98889 2020-05-23T08:45:55Z Tarongonabot 591 current -> section wikitext text/x-wiki <pages header=1 index="Teatro - Ernesto Murolo.djvu" section = "[[Teatro_-_Ernesto Murolo/Anema bella|Anema bella]]" previous = "[[Teatro_-_Ernesto Murolo/Signorine|Signorine]]" from=143 to=179 /> [[Category:Teatro - Ernesto Murolo]] 4nv7kan76vgvhqny7m30qyb82u2o4jl Teatro - Ernesto Murolo/Addio, mia bella Napoli! 0 18023 120639 98891 2020-05-23T08:45:58Z Tarongonabot 591 current -> section wikitext text/x-wiki <pages header=1 index="Teatro - Ernesto Murolo.djvu" section = "[[Teatro_-_Ernesto Murolo/Addio, mia bella Napoli!|Addio, mia bella Napoli!]]" previous = "[[Teatro_-_Ernesto Murolo]]" next = "[[Teatro_-_Ernesto Murolo/Signorine|Signorine]]" from=11 to=82 /> [[Category:Teatro - Ernesto Murolo]] jh8juqvidnkgledp4y4oa8l6ua6wzwg Teatro - Libero Bovio/Vicenzella 0 18024 125204 125065 2021-11-15T10:23:15Z Ruthven 7 link wikitext text/x-wiki {{Templatestyle|teatro2}} <pages header=1 index="Teatro - Libero Bovio.djvu" section = "Vicenzella" prev = "[[Teatro - Libero Bovio/'O Prufessore|’O Prufessore]]" next = "" from=187 to=380/> [[Categurìa:Teatro - Libero Bovio]] hfmwkejgiudbtuer5gjfdfe8non9425 Teatro - Libero Bovio/So' dieci anne! 0 18025 125064 120641 2021-11-07T14:26:50Z Ruthven 7 Templatestyle wikitext text/x-wiki NOTICE: Mixed italian-neapolitan. In general, italics are for theatrical indications and are given in italian and dialogs are mostly in neapolitan. {{Templatestyle|teatro2}} <pages header=1 index="Teatro - Libero Bovio.djvu" section = "So' dieci anne!" prev = "[[Teatro - Libero Bovio]]" next = "[[Teatro_-_Libero_Bovio/Pulcinella|Pulecenella]]" from=7 to=80/> [[Category:Teatro - Libero Bovio]] m54dmivez1r8lz0qczecte0vyuurcv4 Teatro - Libero Bovio/Pulcinella 0 18026 125197 125196 2021-11-15T10:14:52Z Ruthven 7 apostrofo wikitext text/x-wiki {{Templatestyle|teatro2}} <pages header=1 index="Teatro - Libero Bovio.djvu" section = "Pulcinella" prev = "[[Teatro - Libero Bovio/So' dieci anne!|So’ dieci anne!]]" next = "[[Teatro - Libero Bovio/'O Prufessore|’O Prufessore]]" from=81 to=128/> [[Categurìa:Teatro - Libero Bovio]] jtgg0eza49176s6a9nraunjr23eetm2 Teatro - Libero Bovio/'O Prufessore 0 18027 125193 125180 2021-11-15T10:13:54Z Ruthven 7 Ruthven muvette paggena [[Teatro - Libero Bovio/'O prufessore]] a [[Teatro - Libero Bovio/'O Prufessore]] senza lassà nu redirezionamiento: titulo origgenale wikitext text/x-wiki {{Templatestyle|teatro2}} <pages header=1 index="Teatro - Libero Bovio.djvu" section = "'O prufessore" prev = "[[Teatro_-_Libero_Bovio/Pulcinella|Pulcinella]]" next = "[[Teatro_-_Libero_Bovio/Vicenzella|Vicenzella]]" from=125 to=185/> [[Category:Teatro - Libero Bovio]] 23994prz3rdvaz42t38nka3z8kxd38n Paggena:Teatro - Libero Bovio.djvu/203 250 18028 125970 125405 2021-12-30T20:35:20Z Ruthven 7 /* new eis level4 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Ruthven" />{{Rh|riga=1||PRIMO ATTO|195}} {{outdent|}}</noinclude>{{center|DE MURO}} E ll’uocchie celeste comm’’a nu Nazzareno… {{center|CARDELLA}} Sunava ’a chitarra comm’’a nu Dio! {{center|GIGANTE}} {{center|''(con un urlo)''}} Zitto tu! {{center|''(a de Muro e Mancini, incrociando le braccia:)''}} Mbè? {{center|DE MURO}} Ll’attaccieno mane e piede — accussì — e ’o purtaieno a’ pazzaria pure a isso… {{center|MANCINI}} Pe’ bia ca se fissaie… {{center|GIGANTE}} Sì, sì, ’o ssaccio: che all’esposizione ’e Torino nun l’avevano premiata "Turris infranta" {{center|''(a de Muro)''}} Ma, allora, tu m’aiute a dì… {{center|DE MURO E MANCINI}} {{center|''(gridando)''}} No…<noinclude>{{FineCSS}}</noinclude> i3byrcnnzs4t7mmu8l7vulax5rn3dx2 Teatro - Menotti Bianchi/Menotti Bianchi 0 18029 120644 98908 2020-05-23T08:47:26Z Tarongonabot 591 current -> section wikitext text/x-wiki NOTICE: Full italian foreword. <pages header=1 index="Teatro - Menotti Bianchi.djvu" section = "Menotti Bianchi" prev = "[[Teatro_-_Menotti_Bianchi|Cover]]" next = "[[Teatro_-_Menotti_Bianchi/Giudizii|Giudizii]]" from=5 to=10/> <references /> [[Category:Teatro - Menotti Bianchi]] 4pgs8dlc44af3y5kqi0do93fh2pyg89 Paggena:Teatro - Salvatore di Giacomo.djvu/458 250 18030 98911 98910 2019-08-25T08:06:58Z Koavf 198 2 verziune mpurtate 'a [[:oldwikisource:Page:Teatro_-_Salvatore_di_Giacomo.djvu/458]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="0" user="C.R." /></noinclude><noinclude>[[Category:Teatro - Salvatore Di Giacomo]]</noinclude> fpam62x9tp5thr25hth25bdswfu0mxx Paggena:Teatro - Salvatore di Giacomo.djvu/214 250 18031 98914 98913 2019-08-25T08:07:04Z Koavf 198 2 verziune mpurtate 'a [[:oldwikisource:Page:Teatro_-_Salvatore_di_Giacomo.djvu/214]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="0" user="C.R." /></noinclude><noinclude>[[Category:Teatro - Salvatore Di Giacomo]]</noinclude> fpam62x9tp5thr25hth25bdswfu0mxx Paggena:Teatro - Salvatore di Giacomo.djvu/213 250 18032 98919 98918 2019-08-25T08:07:07Z Koavf 198 4 verziune mpurtate 'a [[:oldwikisource:Page:Teatro_-_Salvatore_di_Giacomo.djvu/213]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Alex brollo" /></noinclude>{{ct|f=220%|t=4|v=1|'O MESE MARIANO}} {{center|---}} {{ct|f=150%|t=1|v=4|UN ATTO}}<noinclude>[[Category:Teatro - Salvatore Di Giacomo]]</noinclude> do0fhlu5820ah6bebri4g0zotnbtp4t Paggena:Teatro - Salvatore di Giacomo.djvu/456 250 18033 98924 98923 2019-08-25T08:07:12Z Koavf 198 4 verziune mpurtate 'a [[:oldwikisource:Page:Teatro_-_Salvatore_di_Giacomo.djvu/456]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Emanuele676" />{{rh|450|{{sc|quand l'amour meurt...}}|}}</noinclude>''ha lasciato la sua porzione, e va a porlo, tremante, sul piccolo tavolo accanto alla porta. Torna al ''comò'': prende il bicchiere di Silvia, lo mette pur sul tavolo e vi mesce il vino. Raccatta il copione caduto per terra e se lo nasconde in petto e riabbottona il vestito. Quasi scivolando ora s'appressa alla porta di strada. Rimane lì ad origliare. Sul suo volto si leggono l'ansia, l'affetto, la paura, la irresoluzione: esso esprime tutto l'interno combattimento e un'angoscia tormentosa... Il silenzio è alto.'' ''Subitamente Raffaele pone la mano sulla chiave della porta. Ha ancora un momento d'indecisione, lo si sente quasi singhiozzare...'' ''Poi gira la chiave in fretta. Schiude l'uscio. E lasciandolo schiuso, e arretrando, cerca, quasi tentoni, la porta della camera da letto. L'apre, si ficca dentro rapidamente, e rinserra.'' ''La stanzetta resta vuota e silenziosa. La porta di strada è schiusa. Di rimpetto si tacciono.'' {{center|''Tela, lentamente''}}<noinclude>[[Category:Teatro - Salvatore Di Giacomo]]</noinclude> lgp3zjmc3wv80czd0mxbl654hsextm3 Paggena:Teatro - Salvatore di Giacomo.djvu/408 250 18034 98927 98926 2019-08-25T08:07:16Z Koavf 198 2 verziune mpurtate 'a [[:oldwikisource:Page:Teatro_-_Salvatore_di_Giacomo.djvu/408]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="0" user="C.R." /></noinclude><noinclude>[[Category:Teatro - Salvatore Di Giacomo]]</noinclude> fpam62x9tp5thr25hth25bdswfu0mxx Paggena:Teatro - Salvatore di Giacomo.djvu/407 250 18035 98933 98932 2019-08-25T08:07:20Z Koavf 198 5 verziune mpurtate 'a [[:oldwikisource:Page:Teatro_-_Salvatore_di_Giacomo.djvu/407]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Alex brollo" /></noinclude> {{ct|f=220%|t=4|v=1|QUAND L'AMOUR MEURT...}} {{center|---}} {{ct|f=150%|t=1|v=4|UN ATTO}}<noinclude>[[Category:Teatro - Salvatore Di Giacomo]]</noinclude> h3v9si0oyzuf0q09wxrp2xukojeuajl Paggena:Teatro - Salvatore di Giacomo.djvu/273 250 18036 98940 98939 2019-08-25T08:07:27Z Koavf 198 6 verziune mpurtate 'a [[:oldwikisource:Page:Teatro_-_Salvatore_di_Giacomo.djvu/273]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Alex brollo" /></noinclude>{{center|PERSONAGGI}} {{center|---}} {{sc|Assunta Spina}}'' — 25 anni'' {{sc|Michele Boccadifuoco}}, ''beccaio — 35 anni'' {{sc|Federigo Funelli}}, ''vice cancelliere al Tribunale — 30 anni'' {{sc|Donna Concetta}}, ''madre di Boccadifuoco - 60 anni'' {| |{{gap}}{{sc|Furturella}} | rowspan="2" style="text-align: center;" |<math>\begin{matrix}\Bigg\}\end{matrix}</math>{{gap}}''popolane'' |- |{{gap}}{{sc|Filumena}} |} {{sc|Sgueglia Diodato}}, ''usciere al Tribunale - 60 anni'' {{sc|Torelli Aniello}}, ''idem - 70 anni'' {{sc|Il brigadiere Ferrara}} {{sc|La guardia Sante Marcuso}} {{sc|La guardia Marcello Flaiano}} {| |{{gap}}{{sc|Furtunatina}} | rowspan="5" style="text-align: center;" |[[File:Bracket right 5.png|right]] |rowspan="5" valign=center|{{gap}}''stiratrici'' |- |{{gap}}{{sc|Olimpia}} |- |{{gap}}{{sc|Rachele}} |- |{{gap}}{{sc|Ernestina}} |- |{{gap}}{{sc|Michelina}} |} {{sc|Tittariello}}, ''garzone di Boccadifuoco'' {{sc|Donn'Emilia Forcinella}}, ''levatrice'' {{sc|Tina Bouquet}}, ''« chanteuse », sua figlia'' {{sc|Epamimonda Pesce}}, ''« macchiettista »'' {{center|Ai giorni nostri.}}<noinclude>[[Category:Teatro - Salvatore Di Giacomo]]</noinclude> al2w60nxmmd1trdercg5fd08vnon5be Paggena:Teatro - Salvatore di Giacomo.djvu/212 250 18037 98943 98942 2019-08-25T08:07:32Z Koavf 198 2 verziune mpurtate 'a [[:oldwikisource:Page:Teatro_-_Salvatore_di_Giacomo.djvu/212]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="0" user="C.R." /></noinclude><noinclude>[[Category:Teatro - Salvatore Di Giacomo]]</noinclude> fpam62x9tp5thr25hth25bdswfu0mxx Paggena:Teatro - Salvatore di Giacomo.djvu/204 250 18038 98947 98946 2019-08-25T08:07:37Z Koavf 198 3 verziune mpurtate 'a [[:oldwikisource:Page:Teatro_-_Salvatore_di_Giacomo.djvu/204]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Alex brollo" />{{rh|198|A "SAN FRANCISCO"|}}</noinclude>{{center|{{sc|Don Peppe}}}} {{center|''(voltandosi)''}} C'hai dittu? {{center|{{sc|Peppe}}}} Aggio ditto... ce steva nu se' carrì nuovo nuovo... {{center|{{sc|Don Peppe}}}} Nn'arzari 'a voci! ''(si guarda intorno. I carcerati hanno compreso e fingono di occuparsi a cose loro, guardando sott'occhi)'' Vuoi mi pigghiano pe chiddu ca nun sugno? ''(sottovoce)'' Dammi. ''(Peppe gli dà il denaro)'' Picciuotti, 'a santanotti a tutti! ''(esce)''. {{center|{{sc|Tutti}}}} {{center|''(sberrettandosi)''}} Santanotte. {{center|SCENA SESTA}} ''Don Giovanni apre la «mappatella» e ne cava un fazzoletto, qualche sigaro, un paio di ciabatte che mette a terra sotto un letto. I carcerati cominciano a buttarsi sui letti. ''Peppe'' rifà il suo. {{center|{{sc|Luigiello}}}} {{center|''(canta, lamentoso)''}} <poem><i> Aggio fatto n'ato penziero: arrubbanno nun voglio ì cchiù! Vaco sempe carcerato, e 'a casa 'e mamma nn' 'a veco cchiù!... </i></poem><noinclude>[[Category:Teatro - Salvatore Di Giacomo]]</noinclude> j8diyrki8w4f5saim9tuy06ll10rv1r Paggena:Teatro - Salvatore di Giacomo.djvu/460 250 18039 98950 98949 2019-08-25T08:07:42Z Koavf 198 2 verziune mpurtate 'a [[:oldwikisource:Page:Teatro_-_Salvatore_di_Giacomo.djvu/460]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="0" user="C.R." /></noinclude><noinclude>[[Category:Teatro - Salvatore Di Giacomo]]</noinclude> fpam62x9tp5thr25hth25bdswfu0mxx Paggena:Teatro - Salvatore di Giacomo.djvu/459 250 18040 98953 98952 2019-08-25T08:07:45Z Koavf 198 2 verziune mpurtate 'a [[:oldwikisource:Page:Teatro_-_Salvatore_di_Giacomo.djvu/459]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="0" user="C.R." /></noinclude><noinclude>[[Category:Teatro - Salvatore Di Giacomo]]</noinclude> fpam62x9tp5thr25hth25bdswfu0mxx Paggena:Teatro - Salvatore di Giacomo.djvu/272 250 18041 98956 98955 2019-08-25T08:07:49Z Koavf 198 2 verziune mpurtate 'a [[:oldwikisource:Page:Teatro_-_Salvatore_di_Giacomo.djvu/272]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="0" user="C.R." /></noinclude><noinclude>[[Category:Teatro - Salvatore Di Giacomo]]</noinclude> fpam62x9tp5thr25hth25bdswfu0mxx Paggena:Teatro - Salvatore di Giacomo.djvu/215 250 18042 98961 98960 2019-08-25T08:07:54Z Koavf 198 4 verziune mpurtate 'a [[:oldwikisource:Page:Teatro_-_Salvatore_di_Giacomo.djvu/215]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Alex brollo" /></noinclude>{{center|PERSONAGGI}} {{center|---}} {| style="margin-left:4em;" |{{sc|Carmela Battimelli}} — (30 anni) |- |{{sc|Maddalena}}, sua figlia — (6 anni) |- |{{sc|Suora Cristina}} — (25 anni) |- |{{sc|Don Gaetano Laurito}}, economo nell<nowiki>'</nowiki>''Albergo dei Poveri'' — ''(65 anni)'' |- | {| |{{sc|Mazzia}} | rowspan="3" align=center valign=center|[[file:Bracket right 3.png]] | rowspan="3" align=center valign=center|Giovani impiegati addetti all' ''Economato'' |- |{{sc|Varriale}} |- |{{sc|Ferrentino}} |} |- |{{sc|Don Gennaro}}, ricoverato nell' ''Albergo dei Poveri'' — (70 anni) |- |{{sc|Rafele}}, ricoverato nell' ''Albergo dei Poveri'' — (60 anni) |- |{{sc|Una suora della Carità}}, che non parla. |- |Bambini dell' ''Asilo infantile'' dell' ''Albergo dei Poveri'' |} La scena accade nella stanza dell'economo, al terzo piano dell' ''Albergo dei Poveri''. {{center|''Maggio — A' nostri giorni''}}<noinclude>[[Category:Teatro - Salvatore Di Giacomo]]</noinclude> hra3osd9bkl8hlbzgw2fnwkh5b2pr7x Lo cunto de li cunti 0 18043 98978 98977 2019-08-25T08:08:05Z Koavf 198 16 verziune mpurtate 'a [[:oldwikisource:Lo_cunto_de_li_cunti]] wikitext text/x-wiki <!--{{Conteggio pagine|[[Speciale:Statistiche]]}}--><!-- Area dati: non modificare da qui: --><onlyinclude><div style="display:none"><section begin="Lingua originale del testo"/>Napoletano<section end="Lingua originale del testo"/> <section begin="Nome e cognome dell'autore"/>Giambattista Basile<section end="Nome e cognome dell'autore"/> <section begin="Anno di pubblicazione"/>1891<section end="Anno di pubblicazione"/> <section begin="Iniziale del titolo"/>C<section end="Iniziale del titolo"/> <section begin="URL della versione cartacea a fronte"/>Indice:Basile - Lu cunto de li cunti, Vol.I.djvu<section end="URL della versione cartacea a fronte"/> <section begin="Progetto"/>Letteratura<section end="Progetto"/> <section begin="Titolo"/>Lo cunto de li cunti<section end="Titolo"/> <section begin="nome template"/>Intestazione<section end="nome template"/> <section begin="data"/>6 gennaio 2016<section end="data"/> <section begin="avz"/>100%<section end="avz"/> <section begin="arg"/>Da definire<section end="arg"/> </div></onlyinclude><!-- a qui --><!--{{nap}}--><!--{{Qualità|avz=100%|data=6 gennaio 2016|arg=Da definire}}{{Intestazione | Nome e cognome dell'autore = Giambattista Basile | Titolo = Lo cunto de li cunti | Sottotitolo = Il Pentamerone | Iniziale del titolo = C | Anno di pubblicazione = 1891 | Lingua originale del testo = Napoletano | Traduzione = | Anno di traduzione = | Progetto = Letteratura | Argomento = | URL della versione cartacea a fronte = Indice:Basile - Lu cunto de li cunti, Vol.I.djvu }}-->{{header | title = Lo cunto de li cunti | author = Giambattista Basile | translator = | section = | previous = | previous2 = | next = | next2 = | year = 1891 | notes = imported from it.wikisource | categories = | portal = }} <pages index="Basile - Lu cunto de li cunti, Vol.I.djvu" from=11 to=11 /> == Indice == * {{testo|/Introduzione|Introduzione}} ** {{testo|/Introduzione/I|I, Vita del Basile — Opere italiane}} ** {{testo|/Introduzione/II|II, Letteratura napoletana in dialetto — Opere napoletane del Basile}} ** {{testo|/Introduzione/III|III, Il Cunto de li Cunti come opera letteraria}} ** {{testo|/Introduzione/IV|IV, Fortuna letteraria del Cunto de li Cunti}} ** {{testo|/Introduzione/V|V, Il Cunto de li Cunti, e la novellistica comparata}} ** {{testo|/Introduzione/VI|VI, Di questa edizione}} * {{testo|/Illustrazioni e documenti|Illustrazioni e documenti}} ** {{testo|/Illustrazioni e documenti/A|A. Patria}} ** {{testo|/Illustrazioni e documenti/B|B. Data di nascita}} ** {{testo|/Illustrazioni e documenti/C|C. Famiglia del Basile}} ** {{testo|/Illustrazioni e documenti/D|D. Lettere inedite del Basile}} ** {{testo|/Illustrazioni e documenti/E|E. Nomine del Basile}} ** {{testo|/Illustrazioni e documenti/F|F. Fede di morte, e tomba}} ** {{testo|/Illustrazioni e documenti/G|G. Documenti concernenti il Basile}} ** {{testo|/Illustrazioni e documenti/H|H. Le edizioni del 1634 e del 1674}} * {{testo|/Lo Cunto de li Cunti|Lo Cunto de li Cunti}} ** {{testo|/Lo Cunto de li Cunti/Avvertenza|Avvertenza}} ** {{testo|/Lo Cunto de li Cunti/Ntroduzzione|Ntroduzzione}} ** {{testo|/Lo Cunto de li Cunti/Jornata primma|Jornata primma}} *** {{testo|/Lo Cunto de li Cunti/Jornata primma/I|Tr. I, Lo Cunto de l’Uerco}} *** {{testo|/Lo Cunto de li Cunti/Jornata primma/II|Tr. II La Mortella}} *** {{testo|/Lo Cunto de li Cunti/Jornata primma/III|Tr. III Peruonto}} *** {{testo|/Lo Cunto de li Cunti/Jornata primma/IV|Tr. IV Vardiello}} *** {{testo|/Lo Cunto de li Cunti/Jornata primma/V|Tr. V Lo Polece}} *** {{testo|/Lo Cunto de li Cunti/Jornata primma/VI|Tr. VI La Gatta cennerentola}} *** {{testo|/Lo Cunto de li Cunti/Jornata primma/VII|Tr. VII Lo mercante}} *** {{testo|/Lo Cunto de li Cunti/Jornata primma/VIII|Tr. VIII La facce de crapa}} *** {{testo|/Lo Cunto de li Cunti/Jornata primma/IX|Tr. IX La cerva fatata}} *** {{testo|/Lo Cunto de li Cunti/Jornata primma/X|Tr. X La vecchia scortecata}} *** {{testo|/Lo Cunto de li Cunti/Jornata primma/La Coppella|La Coppella, Egroca}} ** {{testo|/Lo Cunto de li Cunti/Jornata seconna|Jornata seconna}} *** {{testo|/Lo Cunto de li Cunti/Jornata seconna/I|Tr. I, Petrosinella}} *** {{testo|/Lo Cunto de li Cunti/Jornata seconna/II|Tr. II, Verde Prato}} *** {{testo|/Lo Cunto de li Cunti/Jornata seconna/III|Tr. III, Viola}} *** {{testo|/Lo Cunto de li Cunti/Jornata seconna/IV|Tr. VI, Gagliuso}} *** {{testo|/Lo Cunto de li Cunti/Jornata seconna/V|Tr. V, Lo Serpe}} *** {{testo|/Lo Cunto de li Cunti/Jornata seconna/VI|Tr. VI, L’Orza}} *** {{testo|/Lo Cunto de li Cunti/Jornata seconna/VII|Tr. VII, La Palomma}} *** {{testo|/Lo Cunto de li Cunti/Jornata seconna/VIII|Tr. VIII, La Schiavottella}} *** {{testo|/Lo Cunto de li Cunti/Jornata seconna/IX|Tr. IX, Lo Catenaccio}} *** {{testo|/Lo Cunto de li Cunti/Jornata seconna/X|Tr. X, Lo Compare}} *** {{testo|/Lo Cunto de li Cunti/Jornata seconna/La Tenta|La Tenta, Egroca}}[[Categoria:Canone delle opere della letteratura italiana]] [[Category:Paggene a sistemà (import)]] 1gse8412m27yl3qssaq3mci14p9qfwk Modello:Testo 10 18044 124373 124364 2021-07-05T13:45:36Z Ruthven 7 Categurìa:Modello wikitext text/x-wiki <includeonly>{{#invoke:Testo|testo}}</includeonly><noinclude> == Documentation and examples == * work in progress (see [[Module:testo]]); provisional simplified output [[Categurìa:Modello|{{PAGENAME}}]] </noinclude> iejs5tws81n1nqcqhlbh6393xpr2uhi Ennece:Basile - Lu cunto de li cunti, Vol.I.djvu 252 18045 121626 120404 2020-07-27T16:49:33Z Cryptex 1054 attenzione proofread-index text/x-wiki {{:MediaWiki:Proofreadpage_index_template |Title=[[Lo cunto de li cunti]] |Language=nap |Author=Giambattista Basile |Translator= |Editor=Benedetto Croce |Year=1891 |Publisher=pei tipi del Cav. V. Vecchi |Address= |Key= |Source=djvu |Image=11 |Progress=OCR |Volumes= |Pages=<pagelist from=1 1to10=- 11=1 1to214=roman 215=1 to=511 /> |Remarks=Facite attenzione: chisto libbro sta già ncoppa a 'o Wikisource italiano, nun 'o trascrivite pure ccà. |Width= |CSS= }} 7ekahe51npg93jjfy4wrai0ri7qbsob Modello:@ 10 18048 99008 99007 2019-08-25T08:12:05Z Koavf 198 1 verzione mpurtate 'a [[:oldwikisource:Template:@]] wikitext text/x-wiki #REDIRECT[[Template:Ping]] b87tik2yuxqoqcpd1nzc1mug9vbt438 Paggena:Versioni abruzzesi della Parabola del Figliuol Prodigo.djvu/7 250 18049 103613 103571 2019-09-26T12:36:09Z Ruthven 7 /* new eis level1 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="87.13.231.250" /></noinclude>chi. E per quesso se raddusse a tale manera che pe la lanca farese 'na satolla egl'anna che se magneare non glie la ea chielle (1). Gliu poeregliu reenuto n sè fece: Uh! bene mé, quanti servituri scialanu e pane a oglio smoe gli enette gulia no i porchi ghii ecco me moro e fame, Oh me casa e tata e da ecco e mene oglio i begliu che a tata e gli oglio ice: « Tata mè bonu, ghi aio fatto gliu peccatu contro glin eieln, e t'aio fattu mute malerianze, mi chiu gliu figlin té; teristi nu servitore 'egli té ». Cuscinta se rizzette e se ne e filu agliu patre. E 'nnanti che arriesse a casa gliu smieciò 'nu pezzo pre via e se 'ntese eni propetu com- passione. Gli ji 'ncontra e se ciò: e glin figlin fece: Tata me core, ghii aio fattu gliu peccatu contra gliu celu e t'aio fatte mute malerianze me mereto 'nfinente che me chiami chin gliu figliu tè ». Al- e non me merito 'nfinente che me chia- quella manera che trat- ma tratteme e sè, gliu patre gli fioceò agliu cogliu e gliù ba- e no lora glin patre icette agli servituri gliu megliu ioppone che stenca a casa mè e mettetegli 'n'anegliu agliu itu e le belle scarpi agli pei e pi- gliete 'nu itegliu rassu e semn, prechè stu figlin mè gli poeregliu s'era mortu e mo s'è renviatu, s'era spersu gnare. Ma ntrattantu gliu figliu chiu majuru iea girenno pe le terri e quanno retornea e Jete mò propetu e troete reesteteglin, 'eeietegliu e magnemu bonu e sgras- gli 'aiu retrou E comenzorno a ma- s'abbicinea aglin portone e casa sè, attecchio e 'ntese gli suni e gli canti e chiamette 'nu ser- gli addomannò: què bo ice quesso che fan ? E quigliu patritu hane fattu 'ccie 'nu itegliu rassu, prechè quigliu è reenutu 'n sar- prof vitore e gli responnette: S'è retrou fratitu, la quale cosa vamentu. La quale 'ncagnò tantu che pigliò cosa (2) se I18 Dav. a ana uno sgorbio o una caucellatura, che potrebbe corri- spondere a un i, di cui si vede il puntino] (1) nessuno. (2) 11 perchè,per la qual cosa. L'accento sulle vocali finali lascia spesso incerto tra è é e e'l.<noinclude></noinclude> n2o0g6am2xqv9ruzu85gga4ic1zimgh Paggena:Spassatiempo 1875 n.037.djvu/3 250 18050 99013 99012 2019-08-25T08:14:02Z Koavf 198 2 verziune mpurtate 'a [[:oldwikisource:Page:Spassatiempo_1875_n.037.djvu/3]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="Jon Harald Søby" /></noinclude><noinclude></noinclude> l0zxxnj4vklahhc5ae8lq57mauckbwv Main Page 0 18051 99014 2019-08-25T15:19:32Z Jon Harald Søby 6 Redirect â paggena [[Paggena prencepale]] wikitext text/x-wiki #redirect [[Paggena prencepale]] rfdjfe702s3qzpwhdfllx1zf37trmc3 Paggena:Altavilla - Na cena a la cantina siciliana.djvu/1 250 18052 120188 99018 2020-04-21T07:54:11Z Chelin 33 /* new eis level4 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Chelin" /></noinclude>{{ct|f=140%|v=1|l=3px|NA CENA}} {{ct|f=100%|v=1|l=3px|A LA}} {{ct|f=200%|v=1|l=2px|CANTINA SICILIANA}} {{Rule|8em|v=1}} {{ct|f=120%|v=1|l=0px|'''26.<sup>a</sup> Commedia in 4 atti'''}} {{ct|f=100%|v=1|l=3px|DI}} {{ct|f=140%|v=1|l=3px|PASQUALE ALTAVILLA.}} {{ct|f=100%|v=1|l=3px|VOL. III.}} [[File:Tipografia de' Gemelli logo.jpg|130px|center]] {{ct|f=120%|v=.5|l=8px|NAPOLI}} {{ct|f=90%|v=.2|l=0px|DALLA TIPOGRAFIA DE' GEMELLI}} {{Rule|1em|v=.2}} {{ct|f=100%|v=4|l=0px|1851}}<noinclude></noinclude> k2iromw3axu0r3p22ezwxx505ftp6ol Paggena:Buscia!.pdf/1 250 18053 100014 99020 2019-08-30T09:05:29Z Ruthven 7 /* Verificata */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Ruthven" /></noinclude><center><big><big>'''BUSCIA!'''</big></big></center> <poem> Nun fuste tu ca nzino a me diciste Te voglio bene quanto a vita mia?..... Te si scurdata è ovè, ca m’a strigniste dicenno: io per te moro ’e gelusia? Chelle guardate chiene ’e passione, nfra nu suspiro e nu vasillo doce, m’hanno rimasta tanta mpressione ca si nce penzo tremma pure ’a voce. Na sera ’e luna ah! nun mà scordo maie, stu core se squagliava pe gulio; dì, quanto me vuo bene, te spiaie, diciste: Quanto a chella luce ’e Dio! Allora ’a luna ncielo te sentette, e si se conta pare na pazzia! passaje na nuvola e s’annascunnette, pecchè sapeva ch’era na buscia!</poem> <center>GIOVANNI CAPURRO.</center><noinclude>{{smaller|(Proprietà letteraria)}} ''Copyright'' 1902 ''by B. Carelli, Editore Napoli''.{{Rh||356|}}</noinclude> omulhtmpl8tkfouzelvcompkernobz0 Paggena:'n Paraviso - Ferdinando Russo - 1892.djvu/65 250 18054 99022 99021 2019-08-25T16:40:18Z Koavf 198 1 verzione mpurtate 'a [[:oldwikisource:Page:'n_Paraviso_-_Ferdinando_Russo_-_1892.djvu/65]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="0" user="AlexCdvp" /></noinclude><noinclude></noinclude> qglnstbd1ordr5e7jf4603ldv4ubws2 Paggena:'n Paraviso - Ferdinando Russo - 1892.djvu/64 250 18055 99024 99023 2019-08-25T16:40:23Z Koavf 198 1 verzione mpurtate 'a [[:oldwikisource:Page:'n_Paraviso_-_Ferdinando_Russo_-_1892.djvu/64]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="0" user="AlexCdvp" /></noinclude><noinclude></noinclude> qglnstbd1ordr5e7jf4603ldv4ubws2 Paggena:'A vongola (1892).djvu/4 250 18056 99026 99025 2019-08-25T16:41:11Z Koavf 198 1 verzione mpurtate 'a [[:oldwikisource:Page:'A_vongola_(1892).djvu/4]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="0" user="Uomovariabile" /></noinclude><noinclude></noinclude> gg65kt369ev56wgr3pnk53yj6zcgu1o Paggena:'E Lluce-luce.djvu/165 250 18057 99057 99030 2019-08-25T16:45:09Z Koavf 198 2 verziune mpurtate 'a [[:oldwikisource:Page:'E_Lluce-luce.djvu/165]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Stinglehammer" /></noinclude><nowiki/> {{center|NUN ’A SACCIO}} <poem> Giuvinò, so’ mpunto ll’otto; Ca mo’ passa: attiento a te! Mani in sacca e capa sotto, e... fa ’nfenta ’e n’ ’a vedè! Ca si ’a tuorne a tenè mente, tu te pierde... comme... a chi, pe’ fa troppo ’o ’ndifferente, s’è perduto. E t’ ’o ddich’i’! I ’n’ ’a saccio; ma... n’amico ch’io cunosco, ’a sape... Già! E i’ t’ ’o dico... pe’ chi sa... </poem><noinclude></noinclude> 2kf8dgg3zng83136w9gavbow4enfnum Paggena:'O Cantastorie.djvu/61 250 18058 123388 99032 2021-02-17T20:55:11Z Ruthven 7 /* Paggena leggiuta */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Ruthven" /></noinclude>{{Centrato|<big>'''LIBRERIA LUIGI PIERRO'''</big> NAPOLI — <small>{{sc|Piazza Dante, 76}}</small>}} {{Rule|width=8em}} '''Antona-Traversi C.''' - ''Tordi o Fringuelli''? Bizzarria comica in tre atti — Un volume in 16° L. 0.50 '''Atti della conferenza internazionale di Berlino''' — Tradotti ed annotati, da Michele Ricciardi. La questione internazionale del lavoro, con prefazione di Francesco S. Nitti — Un volume in 16° » 2,50 '''Basile G.''' — ''Lo Cunto de li Cunti'' — a cura di B. Croce — volume 1° in 8° » 5,00 '''Belfiore D. G.''' — ''L'ipnotismo e gli stati affini'' — Un volume in 16°, con prefazione del prof. G. Lombroso e figure intercalate nel testo » 4,50 '''Carafa R.''' — ''La figlia di Ninotta'', commedia in 5 atti — Un volume in 16° » 0,25 '''Caruso avv. F.''' — La Riforma del Sistema elettorale amministrativo in Italia —Un vol. in 8° » 1,00 '''Chariteo''' — ''Le rime'' — a cura di Erasmo Percopo. Due volumi in 8° » 12,00 '''Cimmino F.''' — ''Ratnâvali o la Collana di perle''. Prima traduzione italiana — Un elegante vol. in 32°, con covertina illustrata da Migliaro » 1,50 '''Compagna A.''' — ''La quistione delle ferrovie'' — appunti e studi — Un volume in 16° » 0,75 '''Conca dott. C'''. — ''Manuale Diagnostico-Terepeutico-Generale, Medico-Chirurgic''o — Compilato a sistema moderno contenente anche la Diagnosi e cura dei morbi comprese nelle branche speciali della medicina, oculustica, {{Pt|dermo-|}}<noinclude></noinclude> 7cvzhq9qv28ya5via3c310e29wd8o68 Paggena:'O funneco verde.djvu/14 250 18059 115326 99059 2019-10-09T12:17:06Z Sannita 205 fix proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="C.R." />{{rh|12|{{sc|'o funneco verde}}|}}</noinclude>{{outdent|{{gap}} dice Papele tuio che te vo bene, che darria la vita soia si attocca, per farte fa la signora!}} {{outdent|{{sc|Mariella}} — Ma, lasseme sentere, che vularrisse che io facesse?}} {{outdent|{{sc|Papele}} — E me l'addimanne n'auta vota? Siente a me, lasse a mammate e a soreta, levete da dinta stu funneco, na vota pe sempe. Mo che sì figliola videtenne bene della vita toia, miette apprufitte 'e bellezze che tiene; si no quanno si becchia che t'allicuorde? Ch'e fatte sempe stole pe tutte lu tiempe che è campate?}} {{outdent|{{sc|Mariella}} — Ma quanno parle de chesta manera pecchè nun me spuse lesto, lesto, e accussì me lieve da dinto a lu funneco.}} {{outdent|{{sc|Papele}} — Se, se nzora marisse e se piglia a maressa! Io nun tengo nè arte nè parte, tu nun tiene niente, e che ghiamme facenne tutte e duje.}} {{outdent|{{sc|Mariella}} — Nun fa niente, io me cuntento de me murì de famme abbaste che tu me spuse.}} {{outdent|{{sc|Papele}} — Parle mo accussì, ma quanne è tanne è n'auta cosa, Mariè siente a Papele tuio, lievete sti crapicce dà capa... Vide che purzì Nannina, se à fatto nu poco tennere e pò a prummise a Vicienzo che se ne fuieva cu isso.}} {{outdent|{{sc|Mariella}} — E chella è Nannina, e io songo Mariella, e cu mico nun la spuntarraie.}} {{outdent|{{sc|Papele}} — Pe sta capa tosta che tiene, cu tutte lu bene che te voglio, pure nu iuorne de chiste, se me avotene 'e chiocche, te la faccia na sfrittola nfaccia.}} {{outdent|{{sc|Mariella}} — Overo?... E pò a me, me avive truvate scema... scema. E io nun te sacia chiavà na spatella de Genova dinta a panza.}} {{outdent|{{sc|Papele}} — O' vularria vedè?}} {{outdent|{{sc|Mariella}} — E tu pruovete a farme nu teccheto, e vide se io nun te mantengo a parola.}} {{outdent|{{sc|Papele}} — Vattè Mariè io aggi pazziato! Io te vularraggio sempe bene, e se te ne fuje cu mico, io appriesso te lo ghiuro che te spusarraggio!}} {{outdent|{{sc|Mariella}} — Ma quante pò sarrà chesto?}} {{outdent|{{sc|Papele}} — Quanne tenaraggio quacche cosa 'e sorde!}} {{outdent|{{sc|Mariella}} — Ebbè, quanno è fatto 'e sorde, viene a chesta parte, che cà me truove.}} {{outdent|{{sc|Papele}} — Vò dicere, che io aggia apprimma spusà, eppò te porte cu mico!}} {{outdent|{{sc|Mariella}} — E se capisce, avimma ire primme nnanze a 'o parrucchiano e pò me puorte addò vuò tu!}} {{outdent|{{sc|Papele}} — Io te sapevo comme a na fauza e na traditora ma mo me ne songhe propete persuase. Ma se pozze perdere lu nomme de Papele, se pe tutta stasera io nun te porte nzieme cu Nannina!!...}}<noinclude></noinclude> 84dt2bu1apgt6bwsw05tpfdfkzlcn7h Paggena:'n Paraviso - Ferdinando Russo - 1892.djvu/22 250 18060 118522 118521 2019-11-30T07:15:06Z Marcodpat 905 /* Paggena fernuta */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Marcodpat" />{{rh||— 20 —|}}</noinclude><poem style="font-style:italic;"> Era ’o puorco ’e chillo santo :che si chiamma sant’ Antonio, :che ffacette magnà a mmorse :’e ddenocchie d''o demmonio. Me susette, e c''o cappiello :lle ffacette nu saluto, :’O rumito me guardava: — da che pparte sì vvenuto? Comm’è fatto stu penziero ? :figlio mio, va tornatenne… :Trova a n’angelo e dincello, :te mprestasse quatto penne… — San’Antò, ma i’ so’ venuto :pe vedè, no pe rrestà… :Quanno moro, arrassosìa :me vedite ’e riturnà… — E sperammo ca stu juorno :fosse propeto luntano! :Nuie ccà ncoppa nce seccammo :de restà cu ’e mmane mmano! </poem><noinclude></noinclude> av1hyhbpagtq3su6orpaa03rclh78hs Paggena:'n Paraviso - Ferdinando Russo - 1892.djvu/23 250 18061 118523 117120 2019-11-30T07:16:48Z Marcodpat 905 /* Paggena fernuta */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Marcodpat" />{{rh||— 21 —|}}</noinclude><poem style="font-style:italic;"> Nun può credere che vvita! :È na vera scucciatura! :stevo meglio int’ ’o deserto, :senza tanto ’e seccatura! Già, pe me purtà stu puorco, :Aggio fatto na bbattaglia! :Animale nun ne vonno! :Se cunzuma troppa paglia! Chillo, già, fuie Santo Rocco :ca pecchè nun tene ’o cane, :jette a dicere ’o Signore :ca tuccasse cu li mmane ll’ingiustizia ca nce steva: :pecchè ’o puorco e ’o cane no? :Pecchè ’o puorco nun arraggia! :Ma si arraggia ’o cane, po? Nun è cchesto? :::Io tengo sempe :na peròccola astipata, :Quanno Pietro cumparette :a purtarme la mmasciata, </poem><noinclude></noinclude> exwf3lp4e5zt20h6onyyicticqcbpk5 Paggena:'n Paraviso - Ferdinando Russo - 1892.djvu/24 250 18062 118525 118524 2019-11-30T07:20:25Z Marcodpat 905 /* Paggena fernuta */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Marcodpat" />{{rh||— 22 —|}}</noinclude><poem style="font-style:italic;"> me magnaie ’e maccarune, :e, currenno sempe nnante, :arrivato addu San Rocco, :senza dì comme né qquante, avutaie cu 'e quatto dete :’o palillo ’a parta ’o ggruosso :e che bbuò, tetillo mio, :lle rumpette cchiù de n’uosso. Cu st’ausanza sulamente :ccà te portano rispetto; :cca nce sta, te l’assicuro, :da crepà na vena mpietto! Si sapisse ’e fattarielle :che succedono! ’E mmazzate! :Comme va ca Santo Pietro :nun ancora t’’a cuntate? — Chillo nun ha ’vuto tiempo, :ma si torna, ll'aggia dì :ca cantasse quacche cosa… — Mo, si aspiette, accummenc ì! </poem><noinclude></noinclude> l2mmsmf3dnr9teupcte36x1tz8w1noq Paggena:'n Paraviso - Ferdinando Russo - 1892.djvu/26 250 18063 117056 99049 2019-11-05T21:22:38Z Ruthven 7 /* new eis level4 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Ruthven" />{{rh||— 24 —|}}</noinclude> <poem style="font-style:italic;">E accussì, na vota ognuno, :ntra na fella ’e supressata :e nu muroso ’e pane frisco, :ntra nu surso e na resata, <br> me cuntàino tuttecosa.</poem><noinclude></noinclude> pykex8rrw0dkc764v1ru6i64jnyat6r Paggena:'n Paraviso - Ferdinando Russo - 1892.djvu/39 250 18064 118614 117134 2019-12-01T19:46:28Z Marcodpat 905 /* Paggena fernuta */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Marcodpat" />{{rh||— 37 —|}}</noinclude> <poem style="font-style:italic;"> Ditto nfatto cumannaie :ca san Marco fosse juto :fora ’e mmura addu san Pietro :pe vedè de darle ajuto. Ma san Marco appaurato :rispunnette: Comm’’e ditto? :Che nce stongo sultant’io? :Manna a Ciro, a Beneditto, a Pascale Baylonne, :a san Giorgio, a sant’Antuono… :Iusto a mme te sì ddiretto? :Pat’ Etè, quanto si’ bbuono! Tu sta vota nun me cuoglie! :T’’e scurdata ’a storia vecchia? :Io po vaco, faccio ’o guappo :e nce perdo n’ata recchia! </poem><noinclude></noinclude> 7d4ss9nx5f96kwlgh839hidq0kp0owa Paggena:'n Paraviso - Ferdinando Russo - 1892.djvu/4 250 18065 99113 99054 2019-08-25T16:47:26Z Koavf 198 1 verzione mpurtate 'a [[:oldwikisource:Page:'n_Paraviso_-_Ferdinando_Russo_-_1892.djvu/4]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="0" user="Alex brollo" /></noinclude><noinclude></noinclude> o17ugslp684v8229m8344xqyz17dmue Paggena:'O gallo e 'a gallina.djvu/19 250 18066 120013 99062 2020-03-26T16:20:04Z S.I. Naples 978 /* Paggena fernuta */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="S.I. Naples" />{{rh||{{sc|atto unico}}|17}}</noinclude>{{outdent|{{sc|Ntunetta}} <i>(a Liborio)</i> — 'O vvi', Libò, 'o cumpare mme dà raggione.}} {{outdent|{{sc|Liborio}} — Ma mugliereta... 'a gallina nun 'a vo' tenè nzerrata. Dice ca s'ammalincunisce, e 'a vo' fa ji' spuzzulianno p' 'a via... 'O gallo 'e chesta ha 'ncuitato 'a gallina 'e chella... Tu capisce? 'A vo' 'ncuietà ancora... 'O divertimento piace a tutte...}} {{outdent|{{sc|Tommaso}} — E se capisce!}} {{outdent|{{sc|Liborio}} — Mo' a mugliereta 'a capacite tu?}} {{outdent|{{sc|Tommaso}} — Quanno nun riesco, tengo nu buono remmedio... Una vota l'aggio miso mprattica... 'o siconno anno 'e matremmonio! Ma fuie nu remmedio santo, veramente putente assaie... Basta che nce arricordo, e 'a capacito subbeto... <i>(Alza il bastone).</i>}} {{outdent|{{sc|Liborio}} — Ma pigliala primma c' 'o buono...}} {{outdent|{{sc|Tommaso}} — Lasseme fa'! 'A piglio cu 'e bbone, pe' nun dà cattivo esempio a figliemo... tu capisce.}} {{outdent|{{sc|Liborio}} — Eh... capisco! Nce sta figliema p' 'o miezo! Si piglia stu cattivo esempio figlieto...}} {{outdent|{{sc|Tommaso}} — No... no... <i>(Ride)</i> Nun avè paura! Figlieta è n'ata cosa!}} <br/> <center>SCENA ULTIMA.</center> <br/> <center>{{sc|Ciccillo, Concetta}} <i>e</i> {{sc|detti}}, <i>poi</i> {{sc|Luisella}}.</center> <br/> {{outdent|{{sc|Ciccillo}} <i>(a Concetta, che è riluttante ad entrare, di dentro).</i> — Mammà, e trasite... Papà v'aspetta...}} {{outdent|{{sc|Tommaso}} <i>(alzandosi e andando verso Concetta che non entra ancora),</i> — Cuncè? E ched'è? Trase. T'avesse prigà mo'? <i>(Esce e rientra seguito da Concetta)</i> 'E cumpare t'hanno mannato a prià 'e venì... T'aggio mannato pure a figlieto a chiammarte a nomme mio. Apparammo 'a facenna, meh!}} {{outdent|{{sc|Concetta}} — <i>(siede, senza rispondere, alla sedia che Ciccillo le ha portato).</i>}} {{outdent|{{sc|Tommaso}} <i>(a Concetta)</i> — He' perza 'a lengua? E rispunne!}}<noinclude>[[Category:'O gallo 'e 'a gallina]]</noinclude> oxsjrs7wn0q2qtqy3stkttbtxdntpdp Paggena:'O luciano d"o Rre.djvu/2 250 18067 118301 118088 2019-11-20T21:15:36Z Ruthven 7 /* new eis level0 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="0" user="Ruthven" /></noinclude>{{iwpage|it}}<noinclude></noinclude> en3t7ctu7zpzsbn7k639t3n7cfl72kv Paggena:'O luciano d"o Rre.djvu/3 250 18068 118302 118090 2019-11-20T21:16:03Z Ruthven 7 /* new eis level0 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="0" user="Ruthven" /></noinclude>{{iwpage|it}}<noinclude></noinclude> en3t7ctu7zpzsbn7k639t3n7cfl72kv Paggena:'O luciano d"o Rre.djvu/4 250 18069 118304 118303 2019-11-20T21:17:27Z Ruthven 7 /* new eis level0 */ Rh proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="0" user="Ruthven" />{{Rh|4|''Prefazione''||riga=T}}</noinclude>{{iwpage|it}}<noinclude></noinclude> myry09agh8a2zmw4dr0x8mtfc8eyke7 Paggena:'O luciano d"o Rre.djvu/5 250 18070 118307 118305 2019-11-20T21:18:42Z Ruthven 7 /* new eis level0 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="0" user="Ruthven" />{{Rh||''Prefazione''|5}}</noinclude>{{iwpage|it}}<noinclude></noinclude> 0grdnjyw6lqg62rpt649pwqps7hrbeo Paggena:'n Paraviso - Ferdinando Russo - 1892.djvu/1 250 18071 119652 99076 2020-02-07T13:54:29Z Ruthven 7 /* Paggena fernuta */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Ruthven" /></noinclude>[[File:'n_Paraviso_-_Ferdinando_Russo_-_1892.djvu|page=1|430px|center]]<noinclude></noinclude> k84wh5zukerr2i1r5qavpuwbekak0bq Paggena:'n Paraviso - Ferdinando Russo - 1892.djvu/10 250 18072 99079 99078 2019-08-25T16:46:08Z Koavf 198 2 verziune mpurtate 'a [[:oldwikisource:Page:'n_Paraviso_-_Ferdinando_Russo_-_1892.djvu/10]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="0" user="Alex brollo" /></noinclude><noinclude></noinclude> o17ugslp684v8229m8344xqyz17dmue Paggena:'n Paraviso - Ferdinando Russo - 1892.djvu/20 250 18073 119129 118513 2019-12-23T10:03:00Z C.R. 28 <!-- +1 --> Ottimo proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Marcodpat" /></noinclude>{{center|III.}} {{right|SANT’ANTONIO}} <poem style="font-style:italic;"> Accussì chiacchiarianno :nuie ggiravamo p’’o cielo. — Tutto chesto ca te dico :sta sicuro ch’è Vvangelo! Viene ’a ccà, scinne sti ggrade, :jammoncenne int’’o ciardino; :nce assettammo, stammo ’o ffrisco… :vuò nu bicchieriello ’e vino? Va dicenno, te piacesse :Chiù na presa ’e marsaletta? :Nfaccia a chesto stammo bbuone, :tanta rrobba cca se jetta! </poem><noinclude><!-- +1 --></noinclude> r3i4zonwvbxqkgy0qyx5qas28w3rs4x Paggena:'n Paraviso - Ferdinando Russo - 1892.djvu/2 250 18074 99087 99086 2019-08-25T16:46:15Z Koavf 198 2 verziune mpurtate 'a [[:oldwikisource:Page:'n_Paraviso_-_Ferdinando_Russo_-_1892.djvu/2]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="0" user="Alex brollo" /></noinclude><noinclude></noinclude> o17ugslp684v8229m8344xqyz17dmue Paggena:'n Paraviso - Ferdinando Russo - 1892.djvu/21 250 18075 118888 118520 2019-12-20T17:42:43Z C.R. 28 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Marcodpat" />{{rh||— 19 —|}}</noinclude><poem style="font-style:italic;"> Io c’acalo sempe ’a capa :nnanza ’a rrobba pe mmagnà, :rispunnette : — ’A marennella :me garbizza, santo Pà ! — Bravo! E assèttate nu poco, :ch’io mo torno, saglio e scengo; :chesta è ccosa ’e tre minute, :corro ncoppa, vaco e vengo ! E me rummanette sulo :mmiezo ’e frasche, sott’’e mmura. :Io ntramente me guardavo :’a bellezza d’ ’a verdura, sento, arreto a ccierti ffrasche, :quatto passe nnanza a mme, :nu remmore. M’avutaie :chiano chiano pe vvedè. Nu purciello chiatto chiatto, :mbruscenannose veneva, :e cchiù appriesso nu rumito :s’’o guardava e s’’a redeva. </poem><noinclude><!-- +1 RL --></noinclude> tn5rur9i7v44okywby298jr8efdvkwd Paggena:'n Paraviso - Ferdinando Russo - 1892.djvu/28 250 18076 118599 118598 2019-12-01T19:00:12Z Marcodpat 905 /* Paggena fernuta */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Marcodpat" />{{rh||— 26 —|}}</noinclude> <poem style="font-style:italic;"> — San Crispì, dice ’o Signore, :ca lle miette ’e mmeze sòle. :Fa na cosa acconcia acconcia… — Ma che ssongo, sti pparole? Sai ca parle cu n’artista :e nun già cu nu schiappino? :Ma comm’’è! Te si’ scurdato :ca me chiammo San Crispino? Posa ’e scarpe e va vattenne :pecchè ’o riesto nce penz’io! — No, serveva pe te dicere :ca sti scarpe songo ’e Ddio… — N’ata vota mo’! Vattenne, :ca t’avvìo na forma appriesso! :Siano ’e scarpe ’e chi se sìa, :ca pe me so’ tutt’’o stesso! E afferrammo, lu martiello :se mettette a ffaticà :jastemmanno: — Iammo nnanza! :Iammo bbello!… Ttà-ttà-ttà! </poem><noinclude></noinclude> mzppudupfg64rob4cjha51eoh5jq2xd Paggena:'n Paraviso - Ferdinando Russo - 1892.djvu/29 250 18077 118600 117125 2019-12-01T19:03:15Z Marcodpat 905 /* Paggena fernuta */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Marcodpat" />{{rh||— 27 —|}}</noinclude> <poem style="font-style:italic;"> Doppo n’ora ll’angiulillo :torna tutto appaurato. – Viene ’a ccà, pòrtale ’e scarpe! :Tanto ’e pressa t’ha mmannato? E dincello: – " Vò tre llire! :Ve l’ha fatte tutte nove! :Nce ha mettute ’e guardiuncielle, :’e ppuntette, tacche e chiuove! " L’angiulillo, aisanno vuolo, :va addu Ddio. – Quanto nne vò? – Tre llirette… – Ma ch’è pazzo? – Che nne saccio, neh Signò? – Lassa sta, mo’ nce vach’io… :E scennette. – San Crispì! – Cumannate. – Tu ch’’e fatto! :Sti tre llire ’e vvuò accussi? – Accussì? ::::Va, jatevenne!.. :Vì che capa gruliosa!… :O pavate, o n’ata vota :mo’ ve scoso tuttecosa. </poem><noinclude></noinclude> d024sk9cmav11of2jng1z100df0nljj Paggena:'n Paraviso - Ferdinando Russo - 1892.djvu/3 250 18078 99097 99096 2019-08-25T16:46:50Z Koavf 198 2 verziune mpurtate 'a [[:oldwikisource:Page:'n_Paraviso_-_Ferdinando_Russo_-_1892.djvu/3]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="0" user="Alex brollo" /></noinclude><noinclude></noinclude> o17ugslp684v8229m8344xqyz17dmue Paggena:'n Paraviso - Ferdinando Russo - 1892.djvu/31 250 18079 118602 117126 2019-12-01T19:07:59Z Marcodpat 905 /* Paggena fernuta */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Marcodpat" />{{rh||— 29—|}}</noinclude> <poem style="font-style:italic;">– Tu che vvuò? Songo d’’e ttoie? :Ma guardate c’ata cosa? :Mo’ a nu santo n’è ppermesso :cchiù de cògliere na rosa! San Francisco rispunneva: – Ciro mio, te sto preganno… :Songo ’o santo ’e tutt’’e sciure :e sti ccose tutt’’e ssanno! Posa ’a rosa, t’aggio ditto, :e sarrà meglio pe tte! – Ma sta scritto a quacche pparte? – Accussì piace a me! – Ma guardate! Se fa forte :pecchè è frato a Ggiesù Cristo! – Mo te sono na carocchia! – Tu si ’o primmo cammorristo! Pe sti strille, pe st’allucche, :Santo Pietro se scetaie. – Che mmalora! St’ammuina :a chest'ora! E quanno maie? </poem><noinclude></noinclude> 8xc6v4ze80pmznq334r8cv4ugmfrovw Paggena:'n Paraviso - Ferdinando Russo - 1892.djvu/32 250 18080 118603 117063 2019-12-01T19:09:43Z Marcodpat 905 /* Paggena fernuta */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Marcodpat" />{{Rh||— 30 —|}}</noinclude> <poem style="font-style:italic;"> Pace, pace, amice mieje! :Sante e sante nun sta bbene! :Site surde? E datevelle, :ccà nisciuno ve mantene! E vutanno ’e spalle, steva :quase pe se nne turnà, :quanno Ddio, da copp’’a loggia :s’appennette p’’o chiammà. </poem> <poem>''― Guardapò! di’ a chisti duie'' :''ca è ccuntrora e nun s’allucca!'' :''Mo’ aggio avuto na canesta,'' :''m’ha mannata ’a'' Croce ’e Lucca! ''Songo cierti sfugliatelle...'' :''Quann’è ogge ch’’e spartimmo,'' :''di’ a sti guappe, ’a parta mia,'' :''ca ccà guappe ’un ne vulimmo!'' </poem><noinclude></noinclude> 1oekofnd13f3535bw1boja9ahisk6i2 Paggena:'n Paraviso - Ferdinando Russo - 1892.djvu/34 250 18081 118605 117128 2019-12-01T19:12:35Z Marcodpat 905 /* Paggena fernuta */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Marcodpat" />{{rh||— 32 —|}}</noinclude><poem style="font-style:italic;"> e nu monaco cercante :smiccïava a na nennella :ca cu n’aco arrepezzava :nu pertuso a la vunnella. Nu pessente ’e san Gennaro :se chiagneva ’a tabbacchera :ca lassaie sott’’o cuscino :zeppa zeppa, chella sera; nu cecato sulo sulo :se fumava nu mezzone, :appuiato, capa e mmane, :ncopp’’o pumo d’’o bbastone, e na chiorma ’e sartulelle, :cu ’e frangette e ’e vveste corte, :se cuntàvano redenno, :comme va ch’erano morte. A la vista de san Pietro :c’affacciato ’o spurtellino :se metteva a chiammà ’appello :cu san Paolo vicino, </poem><noinclude></noinclude> 87l5n4oojrj5y55vevjtg8gvn7olf2w Paggena:'n Paraviso - Ferdinando Russo - 1892.djvu/35 250 18082 118610 118609 2019-12-01T19:39:46Z Marcodpat 905 /* Paggena fernuta */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Marcodpat" />{{rh||— 33 —|}}</noinclude><poem><i> tuttuquante, zitto zitto, :s’agghiustàieno a ffilere, :comm'a nnanza ’o capitano :’e surdate int’’o quartiere. — Bbona ggè, tenite a mmente! :Chi nun dice ’a verità, :quant’’è ccerta chesta chiave, :de trasì s’’o ppò scurdà! E accussì dicennno, ’o Santo :guardaporte, se pigliaie :da san Paolo ’o riggistro, :e ll’appello accumminciaie. — Peppenella</i> ’a nzalatara! :<i>— Eccuccà! Songo prisente! :— Fatte nnanza. ’Onna Rusina,</i> :’a mugliera d’’o sargente! <i>— So’ pprisente! — rispunneva :n’ata voce e doppo n’ata. :— Don Alfredo Scognamillo,</i> :’o marito ’a Pezzecata! </poem><noinclude> {{Rh|F. Russo — ''’n Paraviso''|}}</noinclude> f1qxg84xbncdwzuwdk6u6o8swyzfqgt Paggena:'n Paraviso - Ferdinando Russo - 1892.djvu/36 250 18083 118611 117130 2019-12-01T19:43:59Z Marcodpat 905 /* Paggena fernuta */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Marcodpat" />{{rh||— 34 —|}}</noinclude> <poem style="font-style:italic;"> So’ ppresente! :::A ppoco a ppoco :se passaie ’o centenaro. :Nce trasette na mudista, :’o cecato, nu craparo, ’o guaglione che chiagneva, :na capera, nu fuchista, :’a famiglia ’e n’ugliararo, :nu scrivano e nu marmista. ’O chianchiere, che pareva :nu tantillo malandrino, :cu ’e ddoje mane annascunnute :sotta sott’’o mantesino, ogne ttanto aizava ’a capa, :aspettannose ’a chiammata, :e guardànnose a san Pietro :cu na mossa ammartenata. E sentenno finalmente :doppo n’ato paro d’ore :da san Pietro ’o nomme suio: — Nu chianchiere! Salvatore! </poem><noinclude></noinclude> h7wnckm12kupffbclyrqftyqt5aqwf6 Paggena:'n Paraviso - Ferdinando Russo - 1892.djvu/37 250 18084 118612 117131 2019-12-01T19:45:21Z Marcodpat 905 /* Paggena fernuta */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Marcodpat" />{{rh||— 35 —|}}</noinclude> <poem style="font-style:italic;"> chiano chiano s’accustaie, :mazzecanno: — Èccome cca! :Tanto tiempo nce vuleva! :So’ ppresente, Santità! — Ma che rrùseche nucelle? :ma ched’è, faie ’o bbruttone? :Leva ’e mmane ’a lloco ssotto, :scrianzato lazzarone! Basta, va: chi t’ha mannato? :— E pecchè chest’addimanna? :Tuttuquante so’ ttrasute :e a me sulo, chi me manna? So’ vvenuto ca me spetta :quant’è ccerto ’o mese ’Austo! :Va te nforma! Io ncopp’’o munno :aggio dato ’o piso justo! Tu chi sì, famme capace? :Fusse cchiù ’e nu guardaporta? :Te sì mmiso c’’o cumanno, :ma cu mme, fai palla corta! </poem><noinclude></noinclude> 2o8i67jza23h5sx0nemxy9jkkh4up9j Paggena:'n Paraviso - Ferdinando Russo - 1892.djvu/38 250 18085 118518 118517 2019-11-29T23:50:41Z Marcodpat 905 /* Paggena fernuta */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Marcodpat" />{{rh||— 36 —|}}</noinclude> <poem style="font-style:italic;"> Che m’assigne, a parlà sparo :’a dereto ’o fenestiello? :Te vulesse int’’a zumpata, :pietto a pietto, c’’o curtiello! Scinne abbascio! :::A santo Pietro :lle sbatteva 'o core mpietto, :ma pensaie: si mo’ nun scengo :ccà me pérdeno ’e rispetto! E nzerranno 'o fenestiello, :cu dduie zumpe aprette 'a mosta: :ma vedenno mmano a chillo :na curtella 'e chesta posta, pigliaie tale fuiarella :ca starrà fuienno ancora! :’O chianchiere'o secutava, :e accussi pe cchiù de n'ora. Chesto mo’, venimmoncenne, :jette ’a recchia ’o Pat’ Eterno, :ca parlava cu san Marco :assettato a nu pepierno. </poem><noinclude></noinclude> 1x5q3pvp14kdcqkufpcr6mq1zueaigc Paggena:'n Paraviso - Ferdinando Russo - 1892.djvu/40 250 18086 118619 118618 2019-12-01T19:49:57Z Marcodpat 905 /* Paggena fernuta */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Marcodpat" />{{Rh||— 38 —|}}</noinclude>{{center|VIII.}} {{right|’O SVENIMENTO}} <poem style> '' Na signora mmaretata, '' :''era ’e sabbato, arrivaie. '' — Tuppe-ttu… — ''Signò, trasite… '' :'' Guè chell’era bbona assaie!'' ''Cierte bbracce! ’E ttrezze nere,'' :''ll’ uocchie tante… Nu bisciù! '' :''Ma che ppietto! Che gghiancore! '' :''Io nun ne putevo cchiù! '' — ''Favorite, bella mia…'' — ''Ho ll’onore di parlare'' :''a san Pietro?.. — Onore è mio,'' :''mi potete comandare.'' </poem><noinclude></noinclude> 88jd9bqajuwo49lw739sh8tigt7jgo7 Paggena:'n Paraviso - Ferdinando Russo - 1892.djvu/41 250 18087 118621 118620 2019-12-01T20:04:22Z Marcodpat 905 /* Paggena fernuta */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Marcodpat" />{{rh||— 39 —|}}</noinclude><poem style="font-style:italic;"> — Eccuccà… Nc’è mio marito :impiegato d’’a dogana… :Si ’o poteste fare entrare… — ’A cuscienzia ’a tene sana? — Eccuccà, qualche peccato :tuttuquante l’hanno fatto… :Lui vedete, veramente, :nun falsificò ’o cuntratto… Chillo mpiso d’’o nutaro :fece tutto. Mio marito :s’è ttruvato cumplicato, :e poi fu ddestituito… Eccuccà… d’ allora in poi :’a famiglia andò pezzenno… :Lui, cu ’e spalle nfaccia ’o muro :e cu mme sempe chiagnenno, nun putenno, in certo modo :più lucrarse nu carlino, :pe ddimenticarse ’e guaie, :eccuccà, si diede al vino… </poem><noinclude></noinclude> i0asfccjxkrdjqydeec6zux42fj8g3q Paggena:'n Paraviso - Ferdinando Russo - 1892.djvu/42 250 18088 118622 117174 2019-12-01T20:07:03Z Marcodpat 905 /* Paggena fernuta */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Marcodpat" />{{rh||— 40 —|}}</noinclude> <poem style="font-style:italic;"> Noi stavamo allora ’e casa :dentro ’o Bburgo di Loreto, :e nce steva ’o prupitario, :don Custanzo de Pineto che avanza cchiù de n'anno… :Nu carnetta nummer’ uno! :Era propio fatto apposta :pe nun fa bbene a nessuno. Na mattina, mmezz’ ’e ggrade :s’incuntrò cu mio marito, :e lle fece na scenata :che ’a sentì pure don Vito, quello ch’era a pporta a nnoi, :moldo inteso int’ ’o quartiere… :Voi capite… un gentilomo, :nun puteva prevedere che nu mascalzone tale :lle facesse quella parte! :Mio marito nun è sciocco… :Lle voldarono li quarte </poem><noinclude></noinclude> niqyu2sywjgc70gkopb6civ5oliv7eg Paggena:'n Paraviso - Ferdinando Russo - 1892.djvu/43 250 18089 118623 99123 2019-12-01T20:08:38Z Marcodpat 905 /* Paggena fernuta */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Marcodpat" />{{rh||— 41 —|}}</noinclude><poem><i> e afferrato a don Custanzo, :comm’io mo afferrasse a vvuie, :’o ruciuliò p’’e scale, :e murì, salute a nnuie! Figurateve ’o spavento! :Arrestato a ffresco a ffresco, :ora mo, stu mio marito :fu portato a san Francesco… E così, San Pietro mio, :se rovinano ’e ffamiglie! :Eccuccà!… Io restò, ppoi, :mmezz’ ’a strada assieme ’e figlie… Quatto chiode ’e Ggiesù Cristo, :tuttuquante ’e poca aità… :Pe ddà pane a ttanta vocche, :comme, neh, dovevo fa?</i> </poem> {{asterism}} <poem> ''Io, sentenno, m’’a guardavo.'' :''Guè, chell’era proprio bella!'' :''Nu buccone ’e cardinale;'' :''Nu bburriello ’e mozzarella!'' </poem><noinclude></noinclude> fp0lj6wmaepp0qp89xueo2avq5uttsl Modello:Asterism 10 18090 99125 99124 2019-08-25T16:47:42Z Koavf 198 1 verzione mpurtate 'a [[:oldwikisource:Template:Asterism]] wikitext text/x-wiki {{center|⁂}}<noinclude> {{documentation}} </noinclude> 4id7ritful0qt3ba4dypxhtk1qpj7q5 Paggena:'n Paraviso - Ferdinando Russo - 1892.djvu/44 250 18091 118624 99129 2019-12-01T20:29:11Z Marcodpat 905 /* Paggena fernuta */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Marcodpat" />{{rh||— 42 —|}}</noinclude> <poem><i> E te dico chiaro e tunno, :ca, si dipendeva 'a me, :ll’ avarria già cuntentata, :tu capisce lu pecchè. Rispunnette: — Sora mia, :io nun pozzo farve niente. :Si se fosse limitato :a sciaccarlo sulamente. meno male. Ma l’ha ’cciso, :e ntra nuie nun ce po’ sta… :Favorite voi… Ve ggiuro :ca ve faccio cunzulà. Chella, invece, se fa janca :comm’ ’a carta, dà nu strillo, :stenne ’e ggamme, stenne ’e bbraccie, :e lle vene nu sturzillo ! Te figure tu, stu ppoco ? :Che mmalina avev’ ’a fa ? :Me mettette a chiammà aiuto: :— Gente ggè ! Currite ccà ! </i></poem><noinclude></noinclude> cndxfyzvl86g87regr7k40ub25whysl Paggena:'n Paraviso - Ferdinando Russo - 1892.djvu/45 250 18092 118625 99132 2019-12-01T20:32:23Z Marcodpat 905 /* Paggena fernuta */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Marcodpat" />{{rh||— 43 —|}}</noinclude><poem><i> — Ch’è succiesso? — ’O svenimento! :Ca lle manca lu rispiro! :Lesto! ’O miedeco!… Currite :e purtateme a san Ciro! Doppo n’ora Ciro arriva, :chiano chiano, muollo muollo… :Ma vedenno ’o piezzo ’e bburro, :guè! Se nce menaie ncuollo, e cu ’a scusa ca tastava :pe vvedè che nc’ era 'e bello :chillo faccia ’e galiota :se pigliava ’o passaggiello! Io tenevo ’o cannelotto… :Stette stette, ma sferraie. :— Quanno ’ossà! te si stancato, po’ m’ ’o dice e te nne vaie! — Pecchè forse t’ appartene? :Embè, nun ’o ffaccio cchiù… :— Chisti fatte, Ciro mio, :nun te l’ ’e ’a rusecà tu.</i> </poem><noinclude></noinclude> 68a6b76rux6mk34nmgmm5kkja3oslf6 Paggena:'n Paraviso - Ferdinando Russo - 1892.djvu/46 250 18093 118626 117175 2019-12-01T20:33:29Z Marcodpat 905 /* Paggena fernuta */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Marcodpat" />{{rh||— 44 —|}}</noinclude><poem><i> E accussì, nu tira e molla, :na parola port’ ’a n’ata :nnanza ’a femmena svenuta :lle facette ’a paliata. Isso, zitto, se ne jette :adderitto add’ ’ò Signore. :— Nun sapite : ’O guardaporte :mo' vo’ fa ’o conquistatore! S’ha purtata int’ 'o casotto :na scardona bbona assaie… .......... :Po’ se dice po’, c’ ’a gente :perde ’e lume ’e passa ’e guaie!</i> </poem><noinclude></noinclude> mftdz20jgcawtj9ofsaj2n8q8gks7sj Paggena:'n Paraviso - Ferdinando Russo - 1892.djvu/47 250 18094 118627 117178 2019-12-01T20:34:25Z Marcodpat 905 /* Paggena fernuta */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Marcodpat" /></noinclude>{{center|IX.}} {{right|CUNFIDENZE}} <poem style="font-style:italic; "> A poco a poco tramuntava ’o sole, :stennenno ll'ombre pe ddinto. ’o ciardino: :’o Rumito, ntra ’a risa e li pparole :s’era addurmuto c’ ’o puorco vicino. :San Pietro se metteva ancora vino :cu ’a coscia accavallata a lu denucchio, :e, c’ ’o pietto appuiato ’o tavulino :io me stevo aggarbanno nu fenucchio. </poem><noinclude></noinclude> grahu32e634qhvdrnzs7a7toasyh8lr Paggena:'n Paraviso - Ferdinando Russo - 1892.djvu/6 250 18095 99143 99142 2019-08-25T16:48:17Z Koavf 198 2 verziune mpurtate 'a [[:oldwikisource:Page:'n_Paraviso_-_Ferdinando_Russo_-_1892.djvu/6]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="0" user="Alex brollo" /></noinclude><noinclude></noinclude> o17ugslp684v8229m8344xqyz17dmue Paggena:Notte - Menotti Bianchi.djvu/7 250 18096 99146 99145 2019-08-25T16:53:26Z Koavf 198 2 verziune mpurtate 'a [[:oldwikisource:Page:Notte_-_Menotti_Bianchi.djvu/7]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="0" user="Piaz1606" /></noinclude><noinclude></noinclude> c8fjgcmpfmp9sqltg0m8k84o5yt9vbz Paggena:Lo matremmonio a fforza - Michele Zezza.djvu/1 250 18097 121905 121311 2020-08-03T09:06:26Z Chelin 33 /* new eis level4 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Chelin" /></noinclude>{{ct|t=10|w=1em|v=1|'''{{xxx-larger|LO MATREMMONIO}}'''}} {{ct|l=.5em|{{x-larger|A FFORZA.}}}} {{rule|8em|v=10}}<noinclude>{{right|g. 8.}}</noinclude> j0bd85mkvrfw51s9zjjt30sdlof2plc Paggena:Lo matremmonio a fforza - Michele Zezza.djvu/2 250 18098 99159 99158 2019-08-25T16:53:47Z Koavf 198 1 verzione mpurtate 'a [[:oldwikisource:Page:Lo_matremmonio_a_fforza_-_Michele_Zezza.djvu/2]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="0" user="DraconicDark" /></noinclude><noinclude></noinclude> fovtavfaxekhgaoi28innb7n3age4g6 Paggena:Lo matremmonio a fforza - Michele Zezza.djvu/3 250 18099 121906 121260 2020-08-03T09:06:48Z Chelin 33 /* new eis level4 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Chelin" /></noinclude>{{ct|w=1em|{{x-larger|'''LO MATREMMONIO'''}}}} {{ct|w=1em|{{x-larger|'''A FFORZA'''}}}} {{c|{{x-larger|FARZA DE MONZÙ MOLIERO}}}} {{c|{{Larger|VOTATA A FFARDA DA LO BARONE MICHELE ZEZZA.}}}} {{dhr}}{{rule|8em}}{{dhr}} {{ct|t=5|{{larger|NAPOLE}}}} {{ct|w=.4em|v=1|{{smaller|DA LI TRUOCCHIE DE LA SOCIATA' FREMMATECA.}}}} {{rule|3em}} {{c|{{larger|'''1835.'''}}}}<noinclude></noinclude> hikvqmcf6edxcmi8ecljwiu2jwfeszv Modello:Smaller/styles.css 10 18100 99168 99167 2019-08-25T16:54:01Z Koavf 198 1 verzione mpurtate 'a [[:oldwikisource:Template:Smaller/styles.css]] sanitized-css text/css .smaller { font-size: 83%; } 03ljluoo4g8whz8txl3wo9uvjhsydqm Paggena:Lo matremmonio a fforza - Michele Zezza.djvu/4 250 18101 121254 121253 2020-06-28T17:41:41Z Ruthven 7 . proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Chelin" /></noinclude>{{c|PERZONAGGE}} :D. ANIELLO, nnammorato de D. Chiarina. :D. CIOMMO, ammico de D. Aniello. :D. CHIARINA, figlia de D. Beneditto. :D. PEPPINO , frate de D. Chiarina. :D. BENEDITTO. :D. PANCRAZIO, fìloseco aristoteleco. :D. MAMOZIO, fìloseco pirronista. :MARIUCCIA zincara. :TATANELLA zincara. {{Ct|t=5|''La scena se rappresenta mmiezo a na cchiazza.''}}<noinclude></noinclude> 9go2z0sipwjahnes08jmsc08ugl9piv Paggena:Lo cunto de li cunte - Tomo I.djvu/10 250 18102 120113 99175 2020-03-29T16:50:33Z Chelin 33 /* new eis level4 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Chelin" />{{Rh|10||}}</noinclude>{{Pt|raggio|sarraggio}} contomace; E co cchesto aspetto la settenzia nfavore, e quanno autro nò, sulo pe avere fatto la caretate co ttanta prontezza, che da stroppiato ch’era sto livro l’aggio fatto jettare le stanfelle, con che lassannove, le Segnorie vostre se covernano, mentre io preganno lo Cielo, che ve schiaffa no delluvio de buone juorne, mme requaquiglio.<noinclude>{{Rh|||{{Sc|Se}}}}</noinclude> 6dzfiwcubr3k2xy3lq84mv38hv2s5gg Paggena:Lo cunto de li cunte - Tomo I.djvu/9 250 18103 120112 99179 2020-03-29T16:49:13Z Chelin 33 /* new eis level4 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Chelin" /></noinclude>''{{Pt|cercanno|cercercanno}} sti variante, a cchelle pparole perrò, che non l'hanno pe nnatura lloro, nce ave puosto no cierto signo, che no Grieco lo chiammarria spireto, azzò che nce dassero chella bottecella, che cchisse nce vonno dare co ttanta mm, e ttanta nn, e ssenza chesso be lo sa lejere chi è Nnapoletano, ca chi è ffrostiere, miettece chelle lettere, che buoje: ca maje lo llejarrà buono se no le sente lejere a cquacche Nnapoletano, o ad autro che n'è pratteco a sto pparlare. Otra po ca starriano fresche ll'autre llengue, che pernunziano ciento miglia lontano da chello che scriveno. Ma chisto è no gliuommaro, che se lo volesse sciarvogliare nce ne sarria pe ccraje, pescraje, pescrigno, e prescuòzzo porzì. Vasta ca n'autro juorno se lo tiempo me leva certe zelle da capo, e ccerta rogna da cuollo, ve lo boglio provare co cciento regole d'Artocrafia; e ffuorze fuorze ve farraggio lejere li fenoneme, e ffrase de lo pparlare Napoletano, ch'aggio nfi mo adonate, co mmillanta milia asservaziune, e ve farraggio dicere;'' O buono affè, costui è merdevole di gran lode, perchè ha fatto cose che non han cureggiato di farlo i passeggiani. ''Ora Colennisseme mieje chisto è lo scritto mio a ll'uso de Romma breve, e ccompennejuso, e se dirrite capiato nformazio supra sposeto; tenite pe ccierto, ca non {{Pt|sarrag-|}}''<noinclude>{{Rh||A 5|}}</noinclude> nbi8baqha2boosfs1gj6islxrkqc6ia Paggena:L'Ombra.djvu/4 250 18104 121801 120557 2020-07-31T14:21:05Z Cryptex 1054 /* Paggena fernuta */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Cryptex" /></noinclude>{{Ct|t=10|{{larger|{{Sc|Proprietà riservata}}}}}} {{gap}}(Per ottenere il diritto di rappresentazione, rivolgersi all’Agenzia generale della Società degli Autori per il Repertorio dialettale napoletano Napoli - Via Bisignano, 42).<noinclude></noinclude> bsbl954yagyy3sn9dy6t5mxtxfqu7om Paggena:Eco di napoli - 100 celebri canzoni popolari napolitane - Vincenzo De Meglio - Vol 2.djvu/129 250 18105 99184 99183 2019-08-25T16:55:05Z Koavf 198 1 verzione mpurtate 'a [[:oldwikisource:Page:Eco_di_napoli_-_100_celebri_canzoni_popolari_napolitane_-_Vincenzo_De_Meglio_-_Vol_2.djvu/129]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="151.45.24.163" /></noinclude><noinclude></noinclude> q51aiav8hqc4n1r7l3k32qzqzolbq98 Paggena:Notte - Menotti Bianchi.djvu/4 250 18106 99187 99186 2019-08-25T16:55:43Z Koavf 198 2 verziune mpurtate 'a [[:oldwikisource:Page:Notte_-_Menotti_Bianchi.djvu/4]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="0" user="Piaz1606" /></noinclude><noinclude></noinclude> c8fjgcmpfmp9sqltg0m8k84o5yt9vbz Paggena:Notte - Menotti Bianchi.djvu/34 250 18107 99190 99189 2019-08-25T16:55:51Z Koavf 198 2 verziune mpurtate 'a [[:oldwikisource:Page:Notte_-_Menotti_Bianchi.djvu/34]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="0" user="Piaz1606" /></noinclude><noinclude></noinclude> c8fjgcmpfmp9sqltg0m8k84o5yt9vbz Paggena:Notte - Menotti Bianchi.djvu/35 250 18108 99193 99192 2019-08-25T16:55:55Z Koavf 198 2 verziune mpurtate 'a [[:oldwikisource:Page:Notte_-_Menotti_Bianchi.djvu/35]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="0" user="Piaz1606" /></noinclude><noinclude></noinclude> c8fjgcmpfmp9sqltg0m8k84o5yt9vbz Paggena:Notte - Menotti Bianchi.djvu/33 250 18109 99197 99196 2019-08-25T16:56:14Z Koavf 198 3 verziune mpurtate 'a [[:oldwikisource:Page:Notte_-_Menotti_Bianchi.djvu/33]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Ruthven" />{{rh||— 31 —|}}</noinclude>{{sc|Rusella.}} (''si sofferma ed escalama:'') Ah! Giesù Cri’, Giesù Cristo mio! (''Corre al Calvario e cade in ginocchio. D. Amalia si precipita nella casa e ne chiude la porta. Rusella prega. Ad un tratto si ode gridare.'') {{sc|D. Amalia}} (''d: d: il basso'') Figlio! Figlio mio bello!… {{sc|Rusella.}} (''s’alza, si precipita alla porta del basso e picchia ripetutamente'') Arapite! Arapite!… Donn’Amà!… Aniè!… Aniè!… (''Qui la voce è fioca e le forze le vengono meno. Rusella con le braccia protese scivola sulla porta, si piega su se stessa, e resta accasciata, singhiozzando:'') Aniè!… Aniè!… (''Tace. Il temporale imperversa orribilmente. Le due guardie di P. S. di ronda attraversano la scena''). {{center|{{sc|fine}}}} Napoli, 9. 10. 11. Settembre 1905.<noinclude></noinclude> k4qormi9j1tntnhbbev658kkdkkl9im Paggena:Notte - Menotti Bianchi.djvu/3 250 18110 99200 99199 2019-08-25T16:56:18Z Koavf 198 2 verziune mpurtate 'a [[:oldwikisource:Page:Notte_-_Menotti_Bianchi.djvu/3]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="0" user="Piaz1606" /></noinclude><noinclude></noinclude> c8fjgcmpfmp9sqltg0m8k84o5yt9vbz Paggena:Notte - Menotti Bianchi.djvu/2 250 18111 99203 99202 2019-08-25T16:56:23Z Koavf 198 2 verziune mpurtate 'a [[:oldwikisource:Page:Notte_-_Menotti_Bianchi.djvu/2]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="0" user="Piaz1606" /></noinclude><noinclude></noinclude> c8fjgcmpfmp9sqltg0m8k84o5yt9vbz Paggena:Notte - Menotti Bianchi.djvu/12 250 18112 99206 99205 2019-08-25T16:56:27Z Koavf 198 2 verziune mpurtate 'a [[:oldwikisource:Page:Notte_-_Menotti_Bianchi.djvu/12]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="0" user="Piaz1606" /></noinclude><noinclude></noinclude> c8fjgcmpfmp9sqltg0m8k84o5yt9vbz Paggena:Notte - Menotti Bianchi.djvu/10 250 18113 99209 99208 2019-08-25T16:56:32Z Koavf 198 2 verziune mpurtate 'a [[:oldwikisource:Page:Notte_-_Menotti_Bianchi.djvu/10]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="0" user="Piaz1606" /></noinclude><noinclude></noinclude> c8fjgcmpfmp9sqltg0m8k84o5yt9vbz Paggena:Nu rilorgio nu cappiello e nu pazzo - Giacomo Marulli.djvu/1 250 18114 99212 99211 2019-08-25T16:57:42Z Koavf 198 2 verziune mpurtate 'a [[:oldwikisource:Page:Nu_rilorgio_nu_cappiello_e_nu_pazzo_-_Giacomo_Marulli.djvu/1]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="151.53.174.110" /></noinclude>30 TEATRO NAPOLETANO 0,30 GIACOMO MARULLI m RILORQIO m CflFPIELLO E m PAZZO Servo sciocco e creduto portapollaste pe na strana combinazione Commedia in un atto PERSONAGGI D. Ippolito Enrichetta, ma moglie Pulcinella ) < servi d Ippolito Peppa ) Nicolino, orologiaro Giovannone, gmrdaporte La scena è in Napoli. OSSIA PULCINELLA NAPOLI Libreria Ed. Teatrale TOMMASO PIRONTI Piazza Cavour N. 70 1910<noinclude></noinclude> 6zhazzuz6yj6ozixkcq4yv9o1v090py Paggena:Poesie motti e pensieri.djvu/49 250 18115 99214 99213 2019-08-25T16:58:20Z Koavf 198 1 verzione mpurtate 'a [[:oldwikisource:Page:Poesie_motti_e_pensieri.djvu/49]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="151.73.120.6" /></noinclude> All' artista EDUARDO SCARPETTA Cummendatò, diciteme, ’Sti quatte cap’ ’e... provole, Ca tanto s’ ammuinano, Che vonno cumbinà? Stonano ’a gente ’e chiacchiere, ’E bballe ’e carta nguacchiano, ’E litre ’e gnostia strujeno ; Fernescene ’e... mpazzì !<noinclude></noinclude> ohueg4ngcmz0znmul8760e9gfe3a0q1 Paggena:Poesie - Luca Postiglione.djvu/88 250 18116 99217 99216 2019-08-25T16:58:26Z Koavf 198 2 verziune mpurtate 'a [[:oldwikisource:Page:Poesie_-_Luca_Postiglione.djvu/88]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="Doremifa11" /></noinclude>'''Orfanelle''' <poem> — “Uno, due!... Uno, due!...” Accussì dice ‘a monaca francese ch’accumpagna na fila d’ orfanelle, vestute tuttuquante ‘e na manera e tuttuquante cu ‘e ttrezzelle appése. E, mentre s’ alluntana sta felèra ‘e faccelle spessive e malatelle, mme vene a mente (nun ‘o ssaccio comme, nun ‘o ssaccio pecché) ca, guagliunciello, a poco ‘a vota, sotto a na campana, io facevo murì cierti ppalomme ‘n pietto a nu Bammeniello ‘e purcellana... </poem><noinclude></noinclude> ix26jpb5hzocjbhf442emrf5zqdr3rh Paggena:Nuovo vocabolario tascabile del dialetto napoletano - 1888.djvu/93 250 18117 99219 99218 2019-08-25T16:58:31Z Koavf 198 1 verzione mpurtate 'a [[:oldwikisource:Page:Nuovo_vocabolario_tascabile_del_dialetto_napoletano_-_1888.djvu/93]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="0" user="Uomovariabile" /></noinclude><noinclude></noinclude> gg65kt369ev56wgr3pnk53yj6zcgu1o Sandbox 0 18118 99224 2019-08-25T17:02:48Z Koavf 198 Koavf muvette paggena [[Sandbox]] a [[Wikisource:Sandbox]] wikitext text/x-wiki #RINVIA [[Wikisource:Sandbox]] q0tqoreismvnnfyfmm29r41aw995ypn Modello:Author/doc 10 18119 99252 2019-08-25T17:14:25Z Koavf 198 Paggena criate ch''o: <includeonly>[[Categurìa:Modello]]</includeonly> wikitext text/x-wiki <includeonly>[[Categurìa:Modello]]</includeonly> nlfn4bm07pt1u3tkl31x5sek3tgt0zr Categurìa:Paggena leviello 1 - OCR 14 18121 117255 117253 2019-11-13T15:38:34Z Ruthven 7 fix wikitext text/x-wiki {{Categurìa 'e servizio}} ;{{LangSwitch |nap=Ste ppaggene teneno ll'OCR fatto e mo s'hann' 'a leggere sulo. |it=Queste pagine hanno l'OCR già fatto e si devono leggere.}} [[Categurìa:Paggena]] tiaolgeohemv6sf4xuysw0mmrxgzoto Categurìa:Paggena leviello 3 - leggiuta 14 18123 117259 117244 2019-11-13T15:41:45Z Ruthven 7 Informazioni mancanti wikitext text/x-wiki {{Categurìa 'e servizio}} ;{{LangSwitch |nap=Ste ppaggene so' state leggiute e mo s'hann' 'a leggere na siconna vota. |it=Queste pagine sono state lette una prima volta ed ora vanno rilette/verificate.}} [[Categurìa:Paggena]] 1uyoqvuknzec4b7fdnx8koxi4fpx961 Categurìa:Paggena leviello 4 - fernuta 14 18125 117261 117260 2019-11-13T15:42:59Z Ruthven 7 ; wikitext text/x-wiki {{Categurìa 'e servizio}} ;{{LangSwitch |nap=Ste ppaggene so state leggiute e cuntrullate e mo stann'apposto. |it=Queste pagine sono state lette e verificate.}} [[Categurìa:Paggena]] k55gbellwifockl2cmdccepwq1dgt9w Categurìa:Paggena leviello 0 - janca 14 18127 117258 117257 2019-11-13T15:40:12Z Ruthven 7 wikitext text/x-wiki {{Categurìa 'e servizio}} ;{{LangSwitch |nap=Ste ppaggene nun teneno tiesto e nun s'hann' 'a leggere. |it=Queste pagine non hanno testo e quindi non vanno rilette.}} [[Categurìa:Paggena]] izo8z79ojy41vw4l83u4v8dg761a2ka Modello:Spassatiempo/col1 10 18136 99324 99323 2019-08-25T17:25:26Z Koavf 198 2 verziune mpurtate 'a [[:oldwikisource:Template:Spassatiempo/col1]] wikitext text/x-wiki <includeonly><hr/><hr/> <table width="100%"><tr><td "width=50%" valign="top" style="padding-right:10px;border-right:1px solid black;"></includeonly><noinclude>Imposta la prima colonna di Spassatiempo.</noinclude> eg7kpf8hups2wn2ckvnap4dk7572sfu Modello:Spassatiempo/col2 10 18137 99326 99325 2019-08-25T17:25:29Z Koavf 198 1 verzione mpurtate 'a [[:oldwikisource:Template:Spassatiempo/col2]] wikitext text/x-wiki <includeonly></td><td width="50%" valign=top style="padding-left:10px;"></includeonly><noinclude>Imposta la fine della prima colonna di Spassatiempo e l'inizio della seconda</noinclude> q0meekv42t5xpkmhltr6rtlcortjc4q Modello:Spassatiempo/col3 10 18138 99328 99327 2019-08-25T17:25:33Z Koavf 198 1 verzione mpurtate 'a [[:oldwikisource:Template:Spassatiempo/col3]] wikitext text/x-wiki <includeonly></td></tr></table></includeonly><noinclude>Chiude la seconda colonna di Spassatiempo.</noinclude> anxmhu332iypl0uprw0mdexawkivt6l Modello:Spassatiempo 10 18139 121860 100541 2020-08-01T21:42:04Z Cryptex 1054 piccolo refuso, apostrofi wikitext text/x-wiki <table align="center" width="100%" style="font-size:90%;line-height:.9em"></td><td align="left">Anno {{{1|I}}}. — Nummero {{{2|1}}}</td><td align="center">Costa UNO Sordo</td><td align="right">Esce ogne Dommeneca</td></tr></table> {{Rule}}{{Rule}} {{ct|f=250%|l=6px|LO SPASSATIEMPO|v=.3}} <hr/><hr/> {| width=100% style="line-height:.9em" |align=center|VIERZE E PROSE |<table align="center" style="font-size:80%"> <tr><td rowspan=4>[[File:Parenthesis left.png|10px]]</td><td colspan=2 align=center>FATTE</td><td rowspan=4>[[File:Parenthesis right.png|10px]]</td></tr> <tr><td>Pe n’anno</td><td align="right">L. 3<span style="visibility:hidden">,00</span></td></tr> <tr><td>Se mise</td><td align="right">1,75</td></tr> <tr><td>No nummero scurzo</td><td align="right">C. 20</td></tr> </table> |align=center|NOVE E BECCHIE |} {{ct|f=150%|l=3px|DE LUIGI CHIURAZZI E D’AUTRE|v=.3}} {{Rule|8em|v=.3}} {{ct|f=90%|v=.3|L’associaziune se fanno a Napole, a lo Llario de le Pigne, mo, Chiazza Cavour 47.}} {{ct|f=90%|v=.3|Lettere, vaglie, manoscritte, tutte ntestate e affrancate a lo direttore L. Chiurazzi.}} <hr/></hr/> cmdt302aoknvc9qb1e7lwp85cw9gqw8 Modello:Block center 10 18140 99392 99391 2019-08-25T17:26:07Z Koavf 198 54 verziune mpurtate 'a [[:oldwikisource:Template:Block_center]] wikitext text/x-wiki <includeonly><div style="display:table; position:relative; margin:0 auto; {{#if:{{{fix-narrowness|}}}|min-}}width:{{{width|auto}}}; {{#if:{{{talign|{{{align|}}}}}}|text-align:{{{talign|{{{align|}}}}}};}} {{#if:{{{max-width|}}}|max-width:{{{max-width}}};|}}{{#if:{{{style|}}}|{{{style}}};|}}"><!-- -->{{#if:{{{title|}}}|<div style="display:table-caption; text-align:center;">{{{title}}}</div>|}} {{{body|{{{1|}}}}}} </div></includeonly><noinclude><!-- -->{{Documentation}} </noinclude> 1eqowd7gmxqpaileuz7pym6ufpo9ur8 Modello:Hwe 10 18141 99394 99393 2019-08-25T17:26:14Z Koavf 198 1 verzione mpurtate 'a [[:oldwikisource:Template:Hwe]] wikitext text/x-wiki #REDIRECT [[Template:hyphenated word end]] 9jpy6u76veox6qtwf45vvx3pnqm0yul Modello:Mbox 10 18142 99396 99395 2019-08-25T17:26:21Z Koavf 198 1 verzione mpurtate 'a [[:oldwikisource:Template:Mbox]] wikitext text/x-wiki {{#invoke:Message box|mbox}}<noinclude> {{documentation}} <!-- Categories go on the /doc subpage, and interwikis go on Wikidata. --> </noinclude> mpflpb6s8l8gaoxaeypyuqyu2w7vc7i Modello:Ms 10 18143 99398 99397 2019-08-25T17:26:28Z Koavf 198 1 verzione mpurtate 'a [[:oldwikisource:Template:Ms]] wikitext text/x-wiki <includeonly>{{#ifeq:{{{s|}}}|span |<span style="margin-left:{{{1|-1em}}}"> |<div style="margin-left: {{{1|5em}}};{{#if:{{{font|}}}|font-size:{{{font}}};}}"> }}<noinclude></div><br style="clear:all;"></includeonly>{{documentation}}</noinclude> 558h40wjbc7ehm7ab95uw6lcezzxlzs Modello:Ms/doc 10 18144 99400 99399 2019-08-25T17:26:29Z Koavf 198 1 verzione mpurtate 'a [[:oldwikisource:Template:Ms/doc]] wikitext text/x-wiki Imported from [[:it:Template:Ms]] 5daenird72z9kpcw06bys0utps22rsv Modello:Al 10 18146 99407 99406 2019-08-25T17:26:39Z Koavf 198 1 verzione mpurtate 'a [[:oldwikisource:Template:Al]] wikitext text/x-wiki #REDIRECT[[Template:AbsLeft]] ja296fe8simwr3m8xm8rkc97x10qooj Modello:Cp 10 18147 99413 99412 2019-08-25T17:26:44Z Koavf 198 5 verziune mpurtate 'a [[:oldwikisource:Template:Cp]] wikitext text/x-wiki <div style="text-align:center;"><p style="text-indent:0; margin:0;">{{{1|}}}</p></div><noinclude>{{documentation}}</noinclude> b9n2pud5udb2qevk6u0qj94ltin96bj Modello:Cp/doc 10 18148 99417 99416 2019-08-25T17:26:45Z Koavf 198 3 verziune mpurtate 'a [[:oldwikisource:Template:Cp/doc]] wikitext text/x-wiki == Test == <div class="pagetext"> {{Rule|4em}} {{center|<nowiki>{{center|testo centrato}}</nowiki>}} {{cp|<nowiki>{{cp|testo centrato}}</nowiki>}} {{Rule|4em}} </div> fjbec1rm3xnfmlgeqj5pn292euwaedh Modello:Ec 10 18149 122360 120330 2020-09-10T08:26:07Z Alex brollo 21 wikitext text/x-wiki {{#ifeq:{{NAMESPACE}} |Paggena|<span class="errata" title="{{{2|}}}">{{{1}}} |<span class="errata" title="{{{1}}}">{{{2|}}} }}{{#if:{{{3|}}} |<span class="eco">Fonte/commento: {{{3}}}</span> }}</span>{{#ifeq:{{NAMESPACE}} |Paggena|[[Category:Errata corrige]] }}<noinclude>{{Documentazione}}<templatedata> { "params": { "1": { "description": "parola malamente", "example": "fenimena", "type": "wiki-file-name", "required": true }, "2": { "description": "parola bona", "example": "femmena", "type": "string", "required": true }, "3": { "description": "paggena d’’a fatica cu ll'errata corrige origgenale, si 'a correzione vene 'a llà", "type": "number" } }, "description": "Errata Corrige", "paramOrder": [ "1", "2", "3" ], "format": "inline" } </templatedata></noinclude> h04d9dtwtv3zsxjzaz8aswjkn4yw6nt Modello:Gesperrt 10 18150 99423 99422 2019-08-25T17:26:57Z Koavf 198 1 verzione mpurtate 'a [[:oldwikisource:Template:Gesperrt]] wikitext text/x-wiki <includeonly><span style="letter-spacing:{{{2|0.2em}}}">{{{1}}}</span></includeonly><noinclude> {{documentation}} </noinclude> iogmspgboz83sn3h1axxoxyvpu8lei4 Modello:Left 10 18151 99426 99425 2019-08-25T17:27:03Z Koavf 198 2 verziune mpurtate 'a [[:oldwikisource:Template:Left]] wikitext text/x-wiki <includeonly><div style="text-align:left; {{#if:{{{offset|{{{2|}}}}}}|margin-left:{{{offset|{{{2|}}}}}}}}"> {{{1}}} </div></includeonly><noinclude> j52tk2rwmovot8bewysdz70a1pwbkmk Modello:Spassatiempo/smorfia 10 18152 120146 120145 2020-04-07T11:38:45Z Ruthven 7 Scancella 'o càgno 120145 'e [[Special:Contributions/Ruthven|Ruthven]] ([[User talk:Ruthven|Chiàcchiera]]) wikitext text/x-wiki {{Rule}}{{Rule}} {{ct|f=200%|l=3px|v=.2|NOVA SMORFIA}} {{ct|v=.2|f=90%|NAPOLETANA - TALIANA}} {{ct|v=.2|l=3px|DE LUIGI CHIURAZZI}} skui7g5388aj9bj9yk2jsif3cd6sgkv Modello:Colors 10 18153 99679 99434 2019-08-27T15:34:14Z Koavf 198 /* Standard color names */Categurìa, replaced: Formatting templates → Modello 'e furmatto using [[Project:AWB|AWB]] wikitext text/x-wiki <span style="background: {{{2}}}; color: {{{1}}}">{{{3}}}</span><noinclude> ==Usage== Guts: '''<nowiki><span style="background: {{{2}}}; color: {{{1}}}">{{{3}}}</span></nowiki>''' Sets foreground and background [[w:web colors|colors]] of a given text. They can be specified by name or in the format #dddddd (RGB hex triplet). Unless in the case of personal use on a user page, use this template with great caution: *a poor contrast may make the text difficult or impossible to read *the contrast can be experienced as even poorer in the case of [[w:color blindness|color blindness]] *links have a color according to user settings; they become invisible if this color is equal to the background color. ==Examples== <nowiki>{{colors|white|black|From [[Wikisource]], the free [[w:library|library]].}}</nowiki> gives: {{colors|white|black|From [[Wikisource]], the free [[w:library|library]].}} <nowiki>{{colors|yellow|grey|From [[Wikisource]], the free [[w:library|library]].}}</nowiki> gives: {{colors|yellow|grey|From [[Wikisource]], the free [[w:library|library]].}} <nowiki>{{colors|blue|silver|From [[Wikisource]], the free [[w:library|library]].}}</nowiki> gives: {{colors|blue|silver|From [[Wikisource]], the free [[w:library|library]].}} <nowiki>{{colors|grey|yellow|From [[Wikisource]], the free [[w:library|library]].}}</nowiki> gives: {{colors|grey|yellow|From [[Wikisource]], the free [[w:library|library]].}} <nowiki>{{colors|black|aqua|From [[Wikisource]], the free [[w:library|library]].}}</nowiki> gives: {{colors|black|aqua|From [[Wikisource]], the free [[w:library|library]].}} <nowiki>{{colors|#ffffff|#000000|From [[Wikisource]], the free [[w:library|library]].}}</nowiki> gives: {{colors|#ffffff|#000000|From [[Wikisource]], the free [[w:library|library]].}} <nowiki>{{colors|#aa0000|#009999|From [[Wikisource]], the free [[w:library|library]].}}</nowiki> gives: {{colors|#aa0000|#009999|From [[Wikisource]], the free [[w:library|library]].}} == Standard color names == The [[HTML]] 4.01 specification defines sixteen named colors, as follows: {| border="0" !Color !Hexadecimal !Color !Hexadecimal |- |black |style="background:#000000; color:#ffffff; font-family:monospace;"|#000000 |silver |style="background:#c0c0c0; color:#000000; font-family:monospace;"|#c0c0c0 |- |gray |style="background:#808080; color:#ffffff; font-family:monospace;"|#808080 |white |style="background:#ffffff; color:#000000; font-family:monospace;"|#ffffff |- |maroon |style="background:#800000; color:#ffffff; font-family:monospace;"|#800000 |red |style="background:#ff0000; color:#000000; font-family:monospace;"|#ff0000 |- |purple |style="background:#800080; color:#ffffff; font-family:monospace;"|#800080 |fuchsia |style="background:#ff00ff; color:#000000; font-family:monospace;"|#ff00ff |- |green |style="background:#008000; color:#ffffff; font-family:monospace;"|#008000 |lime |style="background:#00ff00; color:#000000; font-family:monospace;"|#00ff00 |- |olive |style="background:#808000; color:#ffffff; font-family:monospace;"|#808000 |yellow |style="background:#ffff00; color:#000000; font-family:monospace;"|#ffff00 |- |navy |style="background:#000080; color:#ffffff; font-family:monospace;"|#000080 |blue |style="background:#0000ff; color:#000000; font-family:monospace;"|#0000ff |- |teal |style="background:#008080; color:#ffffff; font-family:monospace;"|#008080 |aqua |style="background:#00ffff; color:#000000; font-family:monospace;"|#00ffff |} See also: *[[w:web colors|web colors]] *[http://lynda.com/hex.asp# non-dithering safe colors] [[Category:Modello 'e furmatto|{{PAGENAME}} ]] </noinclude> bmqo9f3ouwt61s6wk92fq9rrtypmyb4 Modello:Doc 10 18154 116337 99437 2019-10-18T08:01:25Z Ruthven 7 Documentazione wikitext text/x-wiki #REDIRECT [[Template:Documentazione]] miduglrsfbpovjcj20vz6q3k5hv3zox Modello:Iwpages 10 18155 115828 99448 2019-10-10T20:18:03Z Sannita 205 /* top */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] wikitext text/x-wiki <includeonly> {{#if: {{{7|}}} |<span class="iwpages" title="{{{1}}}{{!}}{{{2}}}{{!}}{{{3|}}}{{!}}{{{4|}}}{{!}}{{{5|}}}{{!}}{{{6|}}}{{!}}{{{7}}}" id="{{{1}}}:{{{2}}}"> |<span class="iwpages" title="{{{1}}}{{!}}{{{2}}}{{!}}{{{3|}}}{{!}}{{{4|}}}{{!}}{{{5|}}}{{!}}{{{6|}}}" id="{{{1}}}:{{{2}}}"> }} </span></includeonly><noinclude>{{Documentation}} </noinclude> bdq5zi77490pry6iaz2zd88zlbrpe9d Modello:Lorem ipsum 10 18156 115826 115822 2019-10-10T20:14:47Z Sannita 205 fix wikitext text/x-wiki Lorem ipsum dolor sit amet, consectetuer adipiscing elit. Aenean commodo ligula eget dolor. Aenean massa. Cum sociis natoque penatibus et magnis dis parturient montes, nascetur ridiculus mus. Donec quam felis, ultricies nec, pellentesque eu, pretium quis, sem. Nulla consequat massa quis enim. Donec pede justo, fringilla vel, aliquet nec, vulputate eget, arcu. In enim justo, rhoncus ut, imperdiet a, venenatis vitae, justo.<noinclude> {{Documentation}}</noinclude> 7p0uig23n3x09y0i9u78egvexu79xro Modello:Lorem ipsum/doc 10 18157 115824 115816 2019-10-10T20:12:46Z Sannita 205 fix wikitext text/x-wiki {{Documentation subpage}} This template provides example text from [[Lorem ipsum]] for use in documentation and examples. <includeonly>[[Categurìa:Modello]]</includeonly> lumps3g2vtzuqjeakyhmbo8shonk357 Modello:O 10 18158 99455 99454 2019-08-25T17:28:37Z Koavf 198 2 verziune mpurtate 'a [[:oldwikisource:Template:O]] wikitext text/x-wiki #REDIRECT [[Template:NumVerseRight]] hxl6057v1736ixwe1igvf3z56yhloyd Modello:Smaller block 10 18159 99457 99456 2019-08-25T17:29:15Z Koavf 198 1 verzione mpurtate 'a [[:oldwikisource:Template:Smaller_block]] wikitext text/x-wiki <includeonly><div style="line-height:normal; font-size: 83%;"> {{{1}}} </div></includeonly><noinclude> {{documentation}} </noinclude> q56cqkpodne7emag46yp0fq8ppm5ssn Modello:Div end 10 18160 99459 99458 2019-08-25T17:29:15Z Koavf 198 1 verzione mpurtate 'a [[:oldwikisource:Template:Div_end]] wikitext text/x-wiki <noinclude><div></noinclude><includeonly> </div></includeonly><noinclude> {{documentation}} </noinclude> ha5c6mwtw7htcfi9x3myq45vv7ffftu Modello:Smaller block/doc 10 18161 104312 99461 2019-09-28T13:06:02Z Sannita 205 fix cat wikitext text/x-wiki {{documentation subpage}} ==Usage== ===General form=== This template renders one or more blocks of text in the respective smaller or larger font. e.g. <nowiki>{{</nowiki>{{BASEPAGENAME}}<nowiki>|{{lorem ipsum}}}}</nowiki> yields {{{{BASEPAGENAME}}|{{lorem ipsum}}}} To modify the size of a few words within a block of text, use the appropriate '''inline''' template (&lt;span>)—this will modify the span without breaking up the text, and without interfering in block-level properties like line spacing. <!--TEMPLATE PROTECTED AREA START. Please do not edit this component unless you *really* understand [[mw:Help:magic words]] and [[mw:Help:Extension:ParserFunctions]] if the /s component exist for the respective form of the template, the following component will then be transcluded and adapted to the form required. --> {{#ifexist:Template:{{BASEPAGENAME}}/s|{{Template:smaller block/span}}}}<!-- TEMPLATE PROTECTED AREA END --> <includeonly>[[Categurìa:Modello|{{PAGENAME}}]]</includeonly> slvyc3itlg4thaoskmh2kmeyyxhp5d5 Modello:Smaller block/e 10 18162 99463 99462 2019-08-25T17:29:17Z Koavf 198 1 verzione mpurtate 'a [[:oldwikisource:Template:Smaller_block/e]] wikitext text/x-wiki #redirect[[Template:Div end]] exllz7k5cunac41zi64n3793tmll7bx Modello:Smaller block/s 10 18163 99465 99464 2019-08-25T17:29:17Z Koavf 198 1 verzione mpurtate 'a [[:oldwikisource:Template:Smaller_block/s]] wikitext text/x-wiki <includeonly><div style="line-height:normal; font-size:83%;"> </includeonly><noinclude></div> {{documentation|Template:Smaller block/doc}} </noinclude> fxwb4ipmeyz83jl0bxalzw60xl87rd9 Modello:Smaller block/span 10 18164 99467 99466 2019-08-25T17:29:18Z Koavf 198 1 verzione mpurtate 'a [[:oldwikisource:Template:Smaller_block/span]] wikitext text/x-wiki ===As open and close tags=== This template is also available in an open and close format where the &lt;div> needs to span a page break in the Page namespace. * {{tl|{{BASEPAGENAME}}/s}} to open * {{tl|{{BASEPAGENAME}}/e}} to close ;Example <code><nowiki>{{</nowiki>{{BASEPAGENAME}}<nowiki>/s}}{{lorem ipsum}}{{lorem ipsum}}{{</nowiki>{{BASEPAGENAME}}/e}}</code> yields {{{{BASEPAGENAME}}/s}}{{lorem ipsum}}{{lorem ipsum}}{{{{BASEPAGENAME}}/e}} lfg1x8ao16qhblzqczyftqym0h003nf Modello:Process header 10 18165 104811 99618 2019-09-28T13:39:32Z Sannita 205 fix wikitext text/x-wiki {| style="width:100%; margin-bottom:5px; border: 1px solid #006400; background:#DFD; text-align:center;" |- | style="width:20%; text-align:left; font-size:0.9em;" | {{{previous|}}} | style="width:60%;" | '''{{{title|{{SUBPAGENAME}}}}}''' {{{section|}}} | style="width:20%; text-align:right;font-size:0.9em;" | {{{next|}}} |} {| style="width:100%; border-bottom:1px solid #A88; background:#fAfAff;" |- | {{#if:{{{shortcut|}}}|{{shortcut|{{{shortcut}}}}}}}{{{notes|}}} |}<noinclude>Used in '''Wikisource:''' namespace pages [[Categurìa:Modello|Process header]]</noinclude> 00gaw0d1w2xqg9ugfchtjon7zf4sd7u Modello:DJVU page link 10 18166 99495 99494 2019-08-25T17:30:30Z Koavf 198 23 verziune mpurtate 'a [[:en:Template:DJVU_page_link]] wikitext text/x-wiki <includeonly><span style="text-align:right;">{{#ifeq:{{NAMESPACE}}||{{{pagenum|{{{1}}}}}}|[[Page:{{#titleparts:{{PAGENAME}}|1|1}}/{{#expr:{{{pagenum|{{{1|1}}}}}}+{{{positionoffset|{{{2|0}}}}}}}}|{{{pagenum|{{{1}}}}}}]]}}</span></includeonly><noinclude> {{documentation}} </noinclude> 0sts83ozeolzgcllfekipf2jpphkm6u Modello:DJVU page link/doc 10 18167 104845 101763 2019-09-28T13:41:41Z Sannita 205 fix wikitext text/x-wiki {{documentation subpage}} ;Il template va applicato al numero pagina sulle Righe indice e trasforma il numero pagina originale in un link alla pagina Pagina del file DjVu. ;Helper template to display a page number (param 1), linking to the page within the DJVU file with an offset specified in param 2. This template gives links for tables of contents using a page number from the original text and a simple offset to link to the page in the DJVU scan. ==Usage== <nowiki>{{DJVU page link|real number|djvu offset}}</nowiki> In the main namespace, this gives a simple, unlinked label consisting of {{{1}}}, the number in the "real" book. In the page: namespace, it gives a link to the relevant page in the DJVU with the number in the first parameter added to the second (Page:XXXX.djvu/{{{1}}}+{{{2}}}). The correct DJVU file is deduced from the page the template is used on. In the index namespace, it will additionally show the proofreading status of the pages as a background colour. ===Example=== In the table of contents for [[Page:Mandragora.djvu/11|Mandagora]]: <nowiki>{{DJVU page link|1|16}}</nowiki> This will then link to page 17 (i.e. 1+16), which is "Page:Mandragora.djvu.djvu/17" from the [[Page:Mandragora.djvu/11|page it is used on]] and the [[Index:Mandragora.djvu|index page]] when transcluded, and will show the page number (unlinked) in the main namespace. In both places, the link will read "1". ==See also== *{{tl|DJVU page link 2}} for use when a simple offset won't work (due to the linked-to page being before page 1 (eg a preface on page "i") or when the book doesn't have a simple numbering system. <includeonly>[[Categurìa:Modello]]</includeonly> nq8fyetzl8cu643l56npsdu59zesc46 Wikisource:Babel 4 18168 104832 103377 2019-09-28T13:40:52Z Sannita 205 fix wikitext text/x-wiki This page provides the framework for displaying the language ability of users on their user page. This helps with communication by listing the languages and the level thereof the user can understand. ==Census in Babel== {{#Babel:en|ja-1}} Not everyone at the meta speaks the same language. To help with communication Users can categorize themselves into different language categories on their user page. Example language groups are: en for English, de for German, and so on. Additionally, users can specify their level of proficiency in the language. * '''1''' stands for '''basic knowledge''', i.e. the ability to understand and answer simple questions in the language. * '''2''' stands for '''intermediate knowledge'''. * '''3''' stands for '''advanced or fluent knowledge''', i.e. the ability to correct spelling and grammar errors in the language. * '''Category without number''' stands for '''native language speakers''' (so-called mother tongue). For example, '''de-1''' refers to a user with basic skills in German, and '''en-3''' refers to a user with advanced skills in English. The two-letter language code is the two-letter code as described in [[w:ISO 639|ISO 639]]. (See [[m:Complete list of language wikis available|Complete list of language wikis available]]). Here is a sample of template usage: see the example of language skill box on the above. If your language has templates already on Commons, you can copy them here. ('''See [[Commons:Commons:Babel]]'''). To draw the box above you write as the below: <pre> {{#Babel:en|ja-1}} </pre> [[Categurìa:Communetà|Babel]] pms5c7z74rok6cqpzs2h5psaffm1mqd Wikisource:Wikidata 4 18170 99563 99562 2019-08-25T17:31:54Z Koavf 198 37 verziune mpurtate 'a [[:en:Wikisource:Wikidata]] wikitext text/x-wiki {{process header | title = Wikidata | section = | previous = | next = | shortcut = [[WS:WD]] | notes = Information about interaction between Wikisource and Wikidata }} [[File:Wikidata-logo-en.svg|thumb|right|alt=Wikidata's red, green and blue barcode logo|[[wikidata:|Wikidata]] logo]] ==Overview== [[File:Wikidata statements example en.png|thumb|alt=Screen shot of a sparse Wikidata data item for Marie Curie.|Example Wikidata data item]] '''[[Wikidata:|Wikidata]]''' is a "knowledge base" that allows Wikimedia to keep general information in one place. This means things useful to many projects only need to be recorded and maintained once, rather than each of the hundreds of projects spending time maintaining their own versions of the same thing. Wikidata is made up of "data items" which each relate to a single thing. For example, each author should have a data item, which will connect to every page about that author on any project via interwiki links, and a list of data statements with facts about the author (like date of birth). Each data item has a unique Q-number ID; for example, the author <code>Douglas Addams</code> is [[Wikidata:Q42|Q42]]. Similarly, [[Wikidata:Wikidata:List of properties|properties]] are referenced with P-numbers; for example, <code>date of birth</code> is [[Wikidata:Property:P569|P569]]. Each data item is made up of a label, a description, aliases, a section for labels and descriptions in other languages (based on templates on your talk page), statements, and interwiki links. Practically, from Wikisource's point of view, each data item holds two important things: data statements and interwiki links. ===Labels and descriptions=== The label is the title of the data item in bold text. The description is a short line of text underneath it. They will both be displayed in searches for this item and the label will be used wherever the data item is linked. Both are free text fields. The label should be short and usually lowercase (unless proper noun). It does not need to be unique; the description should disambiguate between different items. Descriptions are also short and usually lowercase; they should not be sentences, just the minimum amount of information (for example, "American author" or "French physicist"; "novel by Charles Dickens" or "short story by H. P. Lovecraft"). Underneath the description will be the text "Also known as:" and a list of aliases. Aliases work as alternatives to the label. Aliases will be picked up in searches and will function as alternative labels if used as a value in a statement. There is no limit to the number of aliases a data item may have. Different label and descriptions exist for each language; you will probably be seeing just the English set. A [[Meta:User language|babel magic word]] on your userpage will both display your proficiency with languages and set which additional sets of labels and descriptions are available when you edit. For example, <code><nowiki>{{#babel:en|fr|de-2}}</nowiki></code>, shows fluency in English (en) and French (fr) and a basic understanding of German (de); when editing a data item, the French and German sets of label and description will be shown. See Wikidata's [[Wikidata:Help:Label|Help:Label]], [[Wikidata:Help:Description|Help:Description]], and [[Wikidata:Help:Aliases|Help:Aliases]] for more information on these things. ===Statements=== Most of the data on Wikidata is held in the statements. A basic statement is made up of a property and a value (which are together called the "claim"). To this can be added sources and qualifiers. Multiple values can be assigned to each property. Each value can have multiple sources and/or qualifiers. The type of value allowed depends on the property (many are free text, date-based properties will only allow dates, others will only allow links to other data items). [[File:Datamodel in Wikidata.svg|center|Diagram of a Wikidata statement]] See Wikidata's [[Wikidata:Help:Statements|Help:Statements]] for more information on statements. ==Interwiki links== These are called [[Wikidata:Help:Sitelinks|sitelinks]] on Wikidata. A data item can be connected to a page on Wikisource by going to the data item page on Wikidata and entering the Wikisource page name as a page link. A single data item can only be connected to a single page on each project and vice versa. Wikisource links are held under the heading '''Wikisource pages linked to this item'''. Each page link has three parts: language, code, and linked page. Interwiki links and some sister links are controlled via this process (both can still be manually entered on Wikisource). A page on Wikisource can suppress interwiki links held by Wikidata. Adding the <code><nowiki>{{noexternallanglinks}}</nowiki></code> magic word to a page suppresses all interwiki links. Specific languages can be suppressed by listing the language code in the magic word; i.e. <code><nowiki>{{noexternallanglinks:es|fr|it}}</nowiki></code> to suppress links to the Spanish, French and Italian Wikisources. ====Adding interwiki links==== *With Javascript enabled: *# Find or create the data item for the page you want connected to Wikidata. *# Go to the section entitled "Wikisource pages linked to this item". *# Click the <code>[add]</code> link. *# Two fields will appear: *## Enter the "site" (the first field) as "enwikisource". Simply typing "en" will normally be enough as the rest will be auto-completed. Either way, there will be a short period of buffering while Wikidata processes this. *## Enter the "page" (the second field) as the page name, as it appears on Wikisource. There will be a short period of buffering while Wikidata processes this, after which a list of matching pages on Wikisource will appear below the field. The page link can be chosen from this list or, if complete, left as it is. *# Click save. *With Javascript disabled: *# Find or create the data item for the page you want connected to Wikidata. *# Go to the section entitled "Wikisource pages linked to this item". *# Click the <code>[add]</code> link. *# You will be taken to a new page with the title "Set a site link" and three fields: *## The first field, "ID", should be preloaded with the data item ID (Q-number). If not, fill this in. *## In the second field, "Site id", enter "enwikisource". *## In the third field, "Site link", enter the page name as it appears on Wikisource. *# Click the "Set the site link" button. The "language" will be derived from the site, which will appear under "code". The page title will be shown as a link under "linked page". ===Adding status badge=== There is the ability to add a status badge to a link to indicate the transcription status of the linked work * not proofread {{smaller|[[d:Q20748091|Q20748091]]}} * proofread {{smaller|[[d:Q20748092|Q20748092]]}} * validated {{smaller|[[d:Q20748093|Q20748093]]}} * problematic {{smaller|[[d:Q20748094|Q20748094]]}} This status is based on the status of the index: page for the work. To add the status, it can be added at the time of adding the link, or later by editing the link. # When editing the interwiki links, click on the badge icon to the right of the link. # Hover over the ellipsis symbol will produce a drop down list of status, the four Wikisource badges are at the bottom of the list # Select the appropriate status for the work # Save the interwiki link. ===Editing interwiki links=== *With Javascript enabled: *# Find or create the data item you want to edit. *# Go to the section entitled "Wikisource pages linked to this item". *# Find the specific page link to be editing. *# Click the <code>[edit]</code> link at the end of this row. *# Make changes: *## The page link can be edited but the site cannot. *## The entire link can be deleted by clicking the "remove" link. *## The page link can be moved to a different data link by clicking the "move" link. Wikidata will ask for the item id (Q-number) of the page the link is to be moved to. *# Add a status badge for the work *# Save the changes or click cancel to abandon them. ==Data statements== When used on a page that is connected to Wikidata, the #property parser function can access data from that item. Properties can be accessed by the name of the property or by the property number. For example: * <code><nowiki>{{#property:genre}}</nowiki></code> or <code><nowiki>{{#property:P136}}</nowiki></code> will return the "genre" value. * <code><nowiki>{{#property:date of birth}}</nowiki></code> or <code><nowiki>{{#property:P569}}</nowiki></code> will return the date of birth value. Wikidata has a [[Wikidata:Wikidata:List of properties|list of its properties]], to show what can be returned (if the data item contains the property as one of its statements). ==Modules== Data can also be accessed with Lua modules, which are much more flexible. {| class="wikitable" |+ Current Wikidata related modules and their uses ! Return ! Module ! Function |- | ID number | [[Module:Wikibase|Wikibase]] | <code><nowiki>{{#invoke:Wikibase|id}}</nowiki></code> |- | Label (page title) on Wikidata | [[Module:Wikibase|Wikibase]] | <code><nowiki>{{#invoke:Wikibase|label}}</nowiki></code> |- | Page title on Wikisource | [[Module:Wikibase|Wikibase]] | <code><nowiki>{{#invoke:Wikibase|page}}</nowiki></code> |- | Wikilinked value | [[Module:Wikidata|Wikidata]] | <code><nowiki>{{#invoke:Wikidata|getValue}}</nowiki></code> |- | Non-wikilinked value | [[Module:Wikidata|Wikidata]] | <code><nowiki>{{#invoke:Wikidata|getRawValue}}</nowiki></code> |- | Non-wikilinked date | [[Module:Wikidata|Wikidata]] | <code><nowiki>{{#invoke:Wikidata|getDateValue}}</nowiki></code> |} == Queries == Wikidata queries can be formatted using {{tl|SPARQL}}. See also [[:Category:Wikidata queries]] ==Managing data items== [[File:Wikidata-books-task-force-logo.svg|thumb|right|alt=Wikidata logo made to resemble the spines of books, with the last one leaning against the others at an angle.|Books Taskforce logo.]] ===Authors=== Important statements to use for all authors are: * <code>instance of</code> (P31) &rarr; <code>human</code> (Q5) * <code>sex or gender</code> (P21) &rarr; as appropriate for the author—the available options are male (Q6581097), female (Q6581072), intersex (Q1097630), transgender female (Q1052281), transgender male (Q15145783), or genderqueer (Q48270) Other common statements to add are: * <code>date of birth</code> (P569) * <code>date of death</code> (P570) * <code>place of birth</code> (P19) * <code>place of death</code> (P20) * <code>country of citizenship</code> (P27) * <code>occupation</code> (P106) &rarr; options include <code>author</code> Q482980, as well as specific professions * <code>field of work</code> (P101) &rarr; compliments <code>occupation</code>, options include <code>physics</code>, <code>chemistry</code> (or specific sub-fields), etc * <code>position held</code> (P39) * <code>image</code> (P18) &rarr; filename on Commons, usually a portrait of the author * <code>native language</code> (P103) * Any authority control statement, such as <code>VIAF identifier</code> (P214) Consider adding <code>instance of</code>&rarr;<code>author</code> (or <code>politician</code>, etc) by clicking "[add]" in the bottom right of the existing <code>instance of</code> statement ===Works=== Works on Wikidata are split into two data items: * Work items: For the work in general. * Edition items: For each specific version or edition. Each work should have a work item and at least one edition. There may be multiple editions on one Wikisource. Each language subdomain probably uses a different edition, which are all linked to the same work item. Wikipedia and most other projects will usually link directly to the work item, unless there is something of note about a given edition. Work items should hold information true to all editions, versions, manifestations, or implementations of the work. This includes the title, author and genre, as well as any generally-important information about the first edition such as the original language, country of origin and original publication date. Edition items should hold information the applies just to that version of the work. This includes some generic information, such as title and author. The more edition-specific data should be the publisher (along with location and date of publication), any additional work that applies to that edition (such as illustrations, translation or editing credits), and so on. If proofread, the scan on Commons can be linked as well. {| class="wikitable" {{table style|float}} |+ Example ! Work item ! Edition items |- | [[Treasure Island]] ([[Wikidata:Q185118|Q185118]]) | * [[Treasure Island (1883)]], published in the UK by Cassell & Company ([[Wikidata:Q14944007|Q14944007]]) * [[Treasure Island (1911)]], published in the US by Charles Scriber's Sons ([[Wikidata:Q14944010|Q14944010]]) |} {{center|Which could be represented as:-}} [[File:Treasure Island interwiki diagram 1.png|center|diagram of the above table]] See Wikidata's [[Wikidata:Wikidata:Books task force|Books task force]] for more information. See [[Wikidata:Wikidata:List of properties/Works|Wikidata:List of properties]] for a list of work- and edition-specific properties. ====Work items==== Important statements to use for all works are: * <code>instance of</code> (P31) &rarr; as appropriate for the work, options include: <code>book</code> (Q571), <code>creative work</code> (Q386724), <code>novel</code> (Q8261), <code>short story</code> (Q49084), etc (both "book" and "creative work" combined are quite common) * <code>edition</code> (P747) &rarr; the corresponding edition item(s) * <code>author</code> (P50) * <code>title</code> (P357) * <code>subtitle</code> (P392) * <code>language of work or name</code> (P407) Other common statements to add are: * <code>image</code> (P18) &rarr; filename on Commons, often the most popular or widely-recognised cover or title page * <code>country of origin</code> (P495) * <code>genre</code> (P136) * <code>subject heading</code> (P921) &rarr; data item of the topic or subject of the work (reverse property <code>subject of</code> (P805) can link back) * <code>narrative set in</code> (P840) * <code>characters</code> (P110674) * <code>preceded by</code> (P155) &rarr; data item of the previous item in the series * <code>succeeded by</code> (P156) &rarr; data item of the sequel or next in series * <code>series</code> (P179) &rarr; data item of the series in which this work is an instalment * <code>dedicated to</code> (P825) ====Edition items==== Important statements to use for all editions are: * <code>instance of</code> ([[Wikidata:Property:P31|P31]]) &rarr; as appropriate for the work, options include: <code>edition</code> ([[Wikidata:Q3331189|Q3331189]]) * <code>edition or translation of</code> ([[Wikidata:Property:P629|P629]]) &rarr; the corresponding work item * <code>title</code> ([[Wikidata:Property:P357|P357]]) * <code>subtitle</code> ([[Wikidata:Property:P392|P392]]) * <code>author</code> ([[Wikidata:Property:P50|P50]]) * <code>date of publication</code> ([[Wikidata:Property:P577|P577]]) * <code>place of publication</code> ([[Wikidata:Property:P291|P291]]) * <code>publisher</code> ([[Wikidata:Property:P123|P123]]) * <code>scan file</code> ([[Wikidata:Property:P996|P996]]) * <code>language</code> ([[Wikidata:Property:P407|P407]]) * <code>full text available at</code> ([[Wikidata:Property:P953|P953]]) &rarr; URL for the text on Wikisource (although this is redundant to the Wikisource site link, it may be of use to other, non-Wikimedia, users of Wikidata's data) * <code>license</code> ([[Wikidata:Property:P275|P275]]) &rarr; matches the licence template, eg. <code>public domain</code> ([[Wikidata:Q19652|Q19652]]), <code>CC-BY-SA</code> ([[Wikidata:Q6905942|Q6905942]]), etc (most PD-x licences should just used <code>public domain</code> on Wikidata) Other common statements to add are: * <code>image</code> ([[Wikidata:Property:P18|P18]]) &rarr; filename on Commons, often the cover or title page of the edition * Any authority control statement, such as: ** <code>LCOC LCCN (bibliographic)</code> ([[Wikidata:Property:P1144|P1144]]) ** <code>OCLC control number</code> ([[Wikidata:Property:P243|P243]]) ** <code>Open Library identifier</code> ([[Wikidata:Property:P648|P648]]) * <code>translator</code> ([[Wikidata:Property:P655|P955]]) * <code>editor</code> ([[Wikidata:Property:P98|P98]]) * <code>illustrator</code> ([[Wikidata:Property:P110|P110]]) * <code>country of origin</code> ([[Wikidata:Property:P495|P495]]) &rarr; country data item, useful for work published in countries other than the original * <code>language</code> ([[Wikidata:Property:P407|P407]]) &rarr; language of this edition, useful for translations * <code>edition number</code> ([[Wikidata:Property:P393|P393]]) &rarr; number of the edition (e.g. <code>first</code>, <code>second</code>, <code>1</code>, <code>2</code>, etc) * <code>number of pages</code> ([[Wikidata:Property:P1104|P1104]]) * <code>Wikisource index page</code> ([[Wikidata:Property:P1957|Property:P1957]]) ===Everything else=== Portals should use <code>instance of</code>&rarr;<code>Wikimedia portal</code> and <code>portal's main topic</code> (P1204). The topic data item should use <code>topic's main portal</code> (P1151) to point back to the portal. ==Maintenance== Some maintenance resources for Wikidata. Tracking categories: * [[:Category:Author pages connected to Wikidata]], lists all pages in the Author namespace currently linked to Wikidata * [[:Category:Author pages not connected to Wikidata]], lists all pages in the Author namespace that have not yet been linked to Wikidata. Wikidata queries: * [https://query.wikidata.org/#SELECT%20%3Fitem%20%3Ftitle%20%3Flinkcount%0AWHERE%0A%7B%0A%20%3Fitem%20wdt%3AP31%20wd%3AQ571%20.%0A%20%3Fitem%20wdt%3AP577%20%3Fpublication%20.%0A%20%3Fitem%20wdt%3AP364%20wd%3AQ1860%20.%0A%20FILTER%20%28%3Fpublication%20%3C%3D%20%221923-01-01T00%3A00%3A00Z%22%5E%5Exsd%3AdateTime%29%20.%0A%20%3Fitem%20wikibase%3Asitelinks%20%3Flinkcount%20.%0A%20%0A%20OPTIONAL%20%7B%3Farticle%20schema%3Aabout%20%3Fitem%20.%0A%20%3Farticle%20schema%3AisPartOf%20%3Chttps%3A%2F%2Fen.wikisource.org%2F%3E.%7D%0A%20FILTER%20%28%21bound%28%3Farticle%29%29%0A%20%0A%20OPTIONAL%20%7B%0A%20%3Fitem%20rdfs%3Alabel%20%3Ftitle%20filter%20%28lang%28%3Ftitle%29%20%3D%20%22en%22%29.%0A%20%7D%0A%7D%0AGROUP%20BY%20%3Fitem%20%3Ftitle%20%3Flinkcount%0AORDER%20BY%20DESC%28%3Flinkcount%29%0ALIMIT%20500 all books before 1923 in English, without wikisource page, ordered by decreasing number of sitelinks] : this list shows the most well known books without wikisource page, either because the wikisource page was not added to wikidata, or because the book has not been transcribed yet. Useful pages: * [[Wikisource:Maintenance of the Month/Wikidata|Wikidata maintenance subproject]] ** Intersection of [[Wikisource:Maintenance of the Month/Wikidata/Wikipedia authors|authors linked to Wikipedia but not Wikidata]] ==See also== * [[Wikidata:Wikidata:Wikisource|Wikidata:Wikisource]] [[Category:Wikidata]] rh72bdowrvehpbupbn7pjmqv79zoafr Wikisource:Bot policy 4 18171 119369 117235 2020-01-06T16:00:37Z Ruthven 7 typo wikitext text/x-wiki __NEWSECTIONLINK__ [[Fiùra:(Ink and Marker Robot Illustration 29).jpg|250px|destra]] {|style="background:#C5EFC3; border-spacing: 25px 0; border:1px solid #9A9;" |- !colspan="3"| Tutt' 'e bbot attivi |- | [[Utente:Tarongonabot|Tarongonabot]] ([[Special:PermanentLink/97470#Utente:Tarongonabot|votaziò]]) | [[User:MABot|MABot]] ([[Special:PermanentLink/99635|votaziò]]) | [[Utente:BrolloBot|BrolloBot]] ([[Special:PermanentLink/115886|votaziò]]) |- ||| &nbsp; |} {{LangSelect |en=Requests for the [[m:bot|bot]] flag should be made on this page. This wiki uses the [[m:bot policy|standard bot policy]], and allows [[m:bot policy#Global_bots|global bots]] and [[m:bot policy#Automatic_approval|automatic approval of certain types of bots]]. Other bots should apply below, and then [[m:Steward requests/Bot status|request access]] from a steward if there is no objection. complete the following text and add it at the bottom of the page, after '''Requeste''': <pre><nowiki>=== Bot flag request: <bot name> === <div style="background:#F5FFF3; padding:0 10px; border:1px solid #AAA;"> Hello! I would like to have the bot flag for: * '''Bot:''' [[User:<bot name>|]] ([[Special:CentralAuth/<bot name>|flag & edits on the other wikis]]). * '''Operator:''' [[User:<user>|]] ([[Special:CentralAuth/<user>|CentralAuth]]). * '''Tasks:''' <Describe what the bot has to do.> * '''Language of the bot:''' <Programming Language used by the bot>. <sign> * ... </div> </nowiki></pre> |nap=Si vulite 'o flag 'e [[m:bot|bot]], avit'â spià ngopp'<nowiki/>'a sta paggena. Sto prugietto [https://nap.wikisource.org/w/index.php?title=Wikisource:Porta_d%27%27a_commonet%C3%A0&oldid=98340#Proposal_to_implement_the_standard_bot_policy ave decis']'e ausà 'a '''[[m:bot policy|standard bot policy]]''' ca premette 'e [[m:bot policy#Global_bots|bot globali]] e [[m:bot policy#Automatic_approval|ll'approvazione automatica 'e cierti tip'ê bot]]. Tutti ll'ati bot, hann'<nowiki/>'a spià ccà 'bbascio. Si nisciuno s'oppone, se fa na spiata 'e steward ngopp'<nowiki/>a [[m:Steward requests/Bot status]]. Tràse 'a robba ca 'bbascio aroppo '''Requeste''': <pre><nowiki>=== Bot flag requesta: <nomme bot> === <div style="background:#F5FFF3; padding:0 10px; border:1px solid #AAA;"> Uè! Vulisse 'o flag 'e bot pe: * '''Bot:''' [[User:<nomme bot>|]] ([[Special:CentralAuth/<nome bot>|flag & edits ngopp'a ll'ate wiki]]). * '''Operator:''' [[User:<utente manovratore>|]] ([[Special:CentralAuth/<utente manovratore>|CentralAuth]]). * '''Tasks:''' <Dicere c'ha dda fà stu bot> * '''Language of the bot:''' <Quà lengua ausa stu bot>. <firma> * ... </div> </nowiki></pre> |it=La richieste per il flag di [[m:bot|bot]] vanno fatte in questa pagina. Questo progetto applica la [[m:bot policy|standard bot policy]], e permette ai [[m:bot policy#Global_bots|bot globali]] e l'[[m:bot policy#Automatic_approval|approvazione automatica di certi tipi di bot]].<br>Per richiedere l'attivazione di un bot, scrivete in fondo alla pagina, sotto '''Requeste''' il seguente testo completato: <pre><nowiki>=== Bot flag richiesta: <nome bot> === <div style="background:#F5FFF3; padding:0 10px; border:1px solid #AAA;"> Ciao a tutti, chiedo il flag di bot per: * '''Bot:''' [[User:<nome bot>|]] ([[Special:CentralAuth/<nome bot>|flag & edit sulle altre wiki]]). * '''Operator:''' [[User:<utente manovratore>|]] ([[Special:CentralAuth/<utente manovratore>|CentralAuth]]). * '''Tasks:''' <Descrivere cosa deve fare il bot> * '''Language of the bot:''' <Che linguaggio usa il bot>. <firma> * ... </div> </nowiki></pre>}} == Requeste == * [[/Archivio 1|Archivio requeste viecchie]] <!--- Scrivere ccà 'bbascio --> [[Categurìa:Wikisource|Bot]] 54u4fbagehpqza16wwytgw3pvg0ams7 Paggena:'E scugnizze - Gente 'e malavita.djvu/4 250 18172 99637 2019-08-26T22:37:45Z OrbiliusMagister 123 /* Senza testo */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="0" user="OrbiliusMagister" /></noinclude><noinclude></noinclude> iz84wmr7rmf0bmnpnky8kyqa12eyq4f MediaWiki:Sidebar 8 18173 117565 100337 2019-11-16T08:22:23Z Ruthven 7 Bar wikitext text/x-wiki *SEARCH * navigation ** mainpage|mainpage-description ** recentchanges-url|recentchanges ** randomwork-url|randomwork ** Speciàle:PaginaCasuale/Ennece|N'ennece qualonca ** randompage-url|randompage * Commonetà ** portal-url|portal ** Wikisource:Bar|scriptorium ** helppage|help 6vzcfng4hkhgzv4nahk6tr65lbsenx9 Modello:NumVerseRight 10 18176 99681 99678 2019-08-27T15:34:19Z Koavf 198 /* Example */Categurìa, replaced: Formatting templates → Modello 'e furmatto using [[Project:AWB|AWB]] wikitext text/x-wiki <includeonly><span style="font-size:80%;color:#666;float:right;position:absolute;right:1em;" id="{{{1}}}">{{{1}}}</span></includeonly><noinclude> ==Use== To obtain numbers on the right of a poem. ==Syntax== {{colors|green||<nowiki>{{R|number-to-enter}}</nowiki>}} ==Example== <div class="text"> <poem> Iam mi kiu sur fluto kampara malpezajn kantadis versojn, kaj poste, lasinte arbarojn, en verkoj poetaj donis konsilojn por ke rikoltisto de sia laboro grandan ricevu kompenson ; hodiaŭ de Marso terurajn Armojn mi kantas kaj viron, unua el bordoj Trojanaj kiu elvenis, fatale puŝita, kaj ĝis Lavinujo, lando Itala, longtempe tra tero kaj maro vagadis, dia de volo ; ĉar lin persekutis Junona kolero. Grandajn batalojn li ankaŭ suferis, dum urbon konstruis{{R|1.005}} kaj al Latujo alportis diaĵojn ; el kie Latina raso, kaj Albaj prapatroj kaj altaj de Romo muregoj. Kaŭze al mi memorigu, ho Muzo, pro kia ofendo dia reĝino dolora, al viro, pri lia pieco tiel laŭdinda, sennombre laborojn kaj ofte danĝerojn{{R|1.010}} trudis. Ĉu tia kolero en diajn eniĝas animojn ? </poem> </div> [[Category:Modello 'e furmatto]] </noinclude> s895961vbajf1hlyh8q6hf8479tsvim Modello:X-smaller/doc 10 18177 127308 115827 2022-05-13T20:06:31Z Ruthven 7 /* Example */ Modello 'e furmatto wikitext text/x-wiki {{documentation subpage}} == Usage == This template simplifies formatting text that is {{{{BASEPAGENAME}}|{{BASEPAGENAME}}}}. == Example == &#123;&#123;{{BASEPAGENAME}}|{{BASEPAGENAME}} text&#125;&#125; <includeonly>[[Categurìa:Modello 'e furmatto]]</includeonly> d3nb79knwi24q9hakcb6aknkjoozy19 Modello:X-smaller 10 18178 104008 99711 2019-09-26T21:52:26Z Sannita 205 fix wikitext text/x-wiki <includeonly><span style="font-size: 69%;{{#if:{{{style|}}}|{{{style}}};}}">{{{1}}}</span></includeonly><noinclude> {{documentation}}</noinclude> 7n5hqxvk4qy3r7dfeemllk2bxgx92oq Lo cunto de li cunte/Sonetto 0 18179 99714 99713 2019-08-27T15:41:26Z Koavf 198 2 verziune mpurtate 'a [[:oldwikisource:Lo_cunto_de_li_cunte/Sonetto]] wikitext text/x-wiki <pages header=1 index="Lo cunto de li cunte - Tomo I.djvu" from=11 to=12 /> nwnj3jzj8qjub1zyr00ok3a0qdkofl2 Teatro - Salvatore Di Giacomo/Mese mariano 0 18180 99718 99717 2019-08-27T15:41:51Z Koavf 198 3 verziune mpurtate 'a [[:oldwikisource:Teatro_-_Salvatore_Di_Giacomo/Mese_mariano]] wikitext text/x-wiki #REDIRECT[[Teatro - Salvatore Di Giacomo/'O mese mariano]] b7muhvqudn4ugnnv0r34ziq6lvbbabs Paggena:Rimatori napoletani del Quattrocento.djvu/143 250 18181 99722 99721 2019-08-27T15:43:47Z Koavf 198 3 verziune mpurtate 'a [[:oldwikisource:Page:Rimatori_napoletani_del_Quattrocento.djvu/143]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="Mizardellorsa" /></noinclude>94 <poem> Mongua la chacta la roppera Sì quiercs sor mi entendera Mcngua la chacta la roppera Si quieres scrmi cn namorada La dona quando se Icuanta Sccqua tiene la garganta Del buen vino ademanda Donde sta la tauernara <ref>Versi spagnuoli, ne' quali si sente l'influenza della lingua italiana. Dicono probabilmente: < La gatta inganna la formaggiaia, se vuoi essere mia corrìspondente; la galla inganna la formaggia, se vuoi essere innamorala mia. La donna, quando si leva, ha la gola secca, domanda del buon vino, dove sia la laternaia. Vuol dire che la donna, cui è indirizzato questo canto, non isperi d'intendersela con lui, ne di dominarlo per via d'amore, come non è sperabile che la gatta inganni colei che fa i formaggi, o, in genere, la guardiana. Ciò lega con gli antecedenti, ne' quali il rimatore parla della donna del suo cuore, ben diversa dalla civettuola, o donna volgare, cui dirige questa sentenza e l'altra, con che la somiglia ad un'assetata di vino vendereccio o da bettola (cioè, guasto:) lega co' conseguenti, dove il rimatore torna all'oggetto de' suoì pensieri Tavernara (parola del dialetto) = sp. tabenere= tavernaia. </ref> In un mar mia vita e colta Che non ioua ci mangare E non ualcnte supplicare Cha cui chiamo non mascolta. </poem><noinclude></noinclude> 7m3lg99q7mtb415wyx42vc711kx5hkz Paggena:Rimatori napoletani del Quattrocento.djvu/232 250 18182 99724 99723 2019-08-27T15:44:00Z Koavf 198 1 verzione mpurtate 'a [[:oldwikisource:Page:Rimatori_napoletani_del_Quattrocento.djvu/232]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="Mizardellorsa" /></noinclude>PER ALFONSO I D'ARAGONA <ref>Non ci pare priva d'interasse la seguente lettera dell'amico dottore Mazzatinti, la quale fu da noi altra volta anche pubblicata nel giornale domenicale < Napoli letleraria > (n. 12, anno I, 6 maggio i884) da noi allora diretto. Noi la pubblichiamo, anche perchè il canto < Per Re Alfonso d'Aragona > trascritto dal Mazzatinti, in Parigi, nella Nazionale ha molta identità co' versi da noi pubblicati in questo volume. </ref> (Lettera al Prot Mario Mandalari) Egregio sig. Professore Giacché Ella, con benevolenza particolare e con genti- lezza squisita d'amico, m* invita a pubblicar qualche mio scritto nel Giornale Napoli letteraria da Lei diretto, Le mando ora un canto in lode di Alfonso I, che ho copiato sul cod. 1097 (mss. italiani) della Nazionale di Parigi. Chi sia l'autore di codesto canto, non so: potrebbesl asserire ch'esso sia quell'Aurelio o de Jacobutis de Tussicia » o, come altrove è chiamato, « Aurelius Tussicianiger r^, al quale appartiene un rifacimento della Batracomiomachia in ottave, contenuto ne', primi tredici fogli di questo ms. 7 Chi sa ? io non sarei lontano dal reputar vera tale conget- tura. Il Codice è cartaceo, del sec. XV, legato in maroc- chino rosso, con lo stemma reale di Francia, impresso in<noinclude></noinclude> fjffidyy9tz7ckq12fotew58gltfve7 Paggena:Rimatori napoletani del Quattrocento.djvu/233 250 18183 99726 99725 2019-08-27T15:44:04Z Koavf 198 1 verzione mpurtate 'a [[:oldwikisource:Page:Rimatori_napoletani_del_Quattrocento.djvu/233]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="Mizardellorsa" /></noinclude>184 oro su le coperte, ed è aragonese. Che veramente sìa tale, lo provano una nota, scritta nel verso deirultimo foglio e relativa alla materia contenuta nel cod. (e note dì questo genere, vergate sempre da una sola mano del sec. XV, oc- corrono in quasi tutti ì codd. aragonesi), che dice: < rex de le. ranoche a le vurgale ranaboct'e »; e altresì le due indicazioni, che leggonsi nel f. 1: PRIN., e appresso: a fo del principe ». A prima giunta parrà che queste note non abbiano che far nulla con la storia deirorigine e della derivazione del codice; mi spiego, dunque, meglio. Fra coloro che presero parte alla congiura detta de' Baroni, era anche Girolamo Sanseverino, gran camerlengo e principe di Bisignano: debellati codesti baroni, il re aragonese confiscò i loro beni e prese possesso anche de' monumenti che per amore agli studi ed all'arte avevano raccolto: molti codici quindi del duca di Melfi, di Pier di Guevara e di tanti al- tri furono uniti a quelli, che formavano la biblioteca ara- gonese, non molto splendida allora per numero e per va- lore di mss., fondata da Alfonso il. magnanimo. Di quo* codici alcuni appartennero al principe Girola- mo Sanseverino, e portano, ciascuno nel primo foglio, l'in- dicazione PRINC. o più esplicitamente, come leggesi in un cod. italiano ed in vari mss. latini, « Prencepe di Vesengnano ». Premessa questa noti/ia. Le dirò che il cod. contiene, come ho già avvertito, ne' primi tredici fogli, uh raffazzo- namento in ottave della Batracomiomachia; eccone il titolo, dal quale deduciamo il nome del verseggiatore, e di colui ad istanza del quale fu compiuta quest'opera: < Batraco-<noinclude></noinclude> a0esv0tgurxxr9eaip0zl3ri4bwwgva Paggena:Rimatori napoletani del Quattrocento.djvu/234 250 18184 99729 99728 2019-08-27T15:44:09Z Koavf 198 2 verziune mpurtate 'a [[:oldwikisource:Page:Rimatori_napoletani_del_Quattrocento.djvu/234]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="Mizardellorsa" /></noinclude> 185 miomachie homcri pocte pcrmaximi nec non sexti libri publij maronis Virgili Eneidos vulgari rhithimo traducilo per aurelium de Jacobutis de tussieia ad peticionem et in« stantiam mag(nìfl)cl viri et.d(omini) Jachettl Maglabeti et rhithimorum compilatio ut infra latius patet... ». Giovi riportarne qui la prima e l'ultima stanza: <poem> Diva Elicona che sempre piatosa Esser solivi con quii sacro choro. De sancte muse lieta et gratiosa Alli mie preghi senza alcun dimoro Forza porgendo sempre valerosa, Airinlellcclo mio del tuo tesoro Tanto donasti ben che fosse indegno Gustare il cibo del tue sacro legno. Curria l'anni mille et quattrocento De iesù chrìsto nostro salvatore Ancora cinquanta sei il complemento Del mese di augusto in partenope àncore Quando Jachcto Sire de valimento - - Fece ciò fare allo suo servitore Aurelio Adele de Tussieia. Per quisti pregate la matre Maria. </poem> Da f. 14 a f. 20 leggonsi tre sonetti e due componimenti in quarta rima: eccone i capoversi: <poem> Io non foi mai in ciclo né in paradiso... Oymè lasso chi vogo vingere... Almo confessore tu berardino... Se de iusticia la spaia superna... Signore in cni è volte ogni desio... </poem><noinclude></noinclude> bwudq6iz1urcovekbkyz3kea7vzeykw Paggena:Rimatori napoletani del Quattrocento.djvu/235 250 18185 99731 99730 2019-08-27T15:44:14Z Koavf 198 1 verzione mpurtate 'a [[:oldwikisource:Page:Rimatori_napoletani_del_Quattrocento.djvu/235]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="Mizardellorsa" /></noinclude>186 Una sposizione in ottave del lib. VI dell'Eneide è contenuta da f. 22 a f. 52/ cosi comincia. <poem> So mai de Latona el sacro fligio; e finisce, Da punto in punto come Vergilio apersi. Segue poi un Cap. in terza rima, che comincia: O muse che dal monte de Parnaso; ed appresso, di mano del solito amanuense, è scritta la seguente licenza ad una canzone: Canzone vanne et non temere pagura _ Lo principe trova quale in liCcce sedy Inclinate ad soi pedy Di ca vai per parte del falceclo Rigazo de Jacbccto. Di al traditor che pcli*o turdilano De latri capitano Cibiachi (?; con cola paccone Judicio falso joctone De ciò che ha dec.to per la gola menta Al nostro abbate cani fraudolente. </poem> Nel verso del foglio 60 è trascritto un Epitaphiam «u- prascripti petri iurditani in dieci esametri, e finalmente ne' tre fogli seguenti (f. 61.*-63/) è il canto che ora Le comunico. Pubblicandolo, mi attengo rigorosamente alla lezione del codice (anche quando questa possa essere rac-<noinclude></noinclude> b6zl2rwbjkdok4ukngt5z9n9b1eu3ji Paggena:Rimatori napoletani del Quattrocento.djvu/236 250 18186 99733 99732 2019-08-27T15:44:20Z Koavf 198 1 verzione mpurtate 'a [[:oldwikisource:Page:Rimatori_napoletani_del_Quattrocento.djvu/236]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="Mizardellorsa" /></noinclude> 187 conciata, come al v. 3 della st. 14), o di mio non v'intro- duco elle i segni ortografici. I puntini, che pongo dopo Tal- timo verso di ciascuna stanza, indicano il ritornello a Per Alfonso Re possente », che nel cod. è semplicemente in- dicato con la prima o le due prime parole: io non credo di far male, omettendolo direttamente. Segua a voler bene al suo Alba 26 aprile dell'84. Aff.fno amico Giuseppe Mazzatinti <poem> 1. Ay Napoli exceliente Si nel, mondo più zentile, Tu si facta signorile Per Alfonso Re possente. 2 Lassamo i triumphi stari Le battaglie & li gran pregi Li honori singulari, Le pompe con collegi, & le giostre non son pegi Li tòrniamenti giosi Le fabbriche famosi Or tocca il cielo lucente. </poem><noinclude></noinclude> 34ges53a8l535dtjvswdn4u6g1jrlq5 Paggena:Rimatori napoletani del Quattrocento.djvu/237 250 18187 99735 99734 2019-08-27T15:44:27Z Koavf 198 1 verzione mpurtate 'a [[:oldwikisource:Page:Rimatori_napoletani_del_Quattrocento.djvu/237]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="Mizardellorsa" /></noinclude>— 188 — <poem> 3. Chi contraria l'armate Che Neptuno fel tremare? Or tanti legni spalmate Ben fa maravilgiare, Li navi che so' nel mare Pare montagne altere: Tu Jenna il può' sapere Quanto in acqua è valente... 4. Ay misera ciptate Or posta in si dui*a guerra; Diversa comunitate Quanto si adira sen*a. Come toe volgi erra Contra Alfonso re divino, Ora mettete ad diclino Già la vostra falsa mente... 5. Questo Re vero ha lassati Soi nemici et genti strani, - Quisto ha magnificati Da presso et da lontani Soy regni et capitani; La sua celeste fama Jovc pare che la brania Ad chi remira sovente... 6. Non tocco religione E 'l magno viver degno, Lassamo l'imbandisione A dire or me convegno, 11 quale passa il segno. Tanto bella joventute Honesta et cusl sapute Con le gale si piacente... </poem><noinclude></noinclude> gkbu4l9tk2409jim6xl6vjavykdctpy Paggena:Rimatori napoletani del Quattrocento.djvu/238 250 18188 99737 99736 2019-08-27T15:44:38Z Koavf 198 1 verzione mpurtate 'a [[:oldwikisource:Page:Rimatori_napoletani_del_Quattrocento.djvu/238]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="Mizardellorsa" /></noinclude> — 189 — <poem> 7. Lassare volgio l'amore Cotanto miravilgiosOy Ove ogni imperatore Circao pilgiar riposo, . Cusi Ciesare vìrtaoso. Enea e '1 gran Theseo Fioro Marcho et Perseo, Ta Locretia piacente. 8. Se Venere o ver Junone E Minerva con Diana Mirra, Elena et Menelpone, Effigcnia soprana, Cornelia romana Vedesse tinti galanti Insemi tucti quanti. Ad quistor seria servente... 9. Quando cavalcano questi In lor cavalli portanti Muli et corser robesti Con coverte'et forge tanti Al pecto tiene davanti Pectorali cìanciarusi Con mille francie et pertusi Senza groppelli niente... 10 O quanti son piacenti Le loro nove portature In loro cavalli correnti Che parano depenture, Le ponte senza misure Con le zocculi assectati. Le loro veste son fi'appati Poi corto fortemente... </poem><noinclude></noinclude> 5iydkexr5tvzvhfwik0rcjdyt1j9d6p Paggena:Rimatori napoletani del Quattrocento.djvu/239 250 18189 99739 99738 2019-08-27T15:44:42Z Koavf 198 1 verzione mpurtate 'a [[:oldwikisource:Page:Rimatori_napoletani_del_Quattrocento.djvu/239]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="Mizardellorsa" /></noinclude>190 <poem> 11 Li cappuzi si diversi De villuti et pizi tanti Con franci larghe et traversi Che farria ridere i santi, Li corduni si galanti Le manichi fisse ancora, Ogni donna se innammora Senza temere niente... 12 Cosi cavalcano poi Per Napoli magna et bella In frocta cantando oy oy Con mani signa et favella, Cosi ogni damisella Se fanno alla^fincstra Ogni una corre destra Per videre il suo galente... 13 Poi trascorre le strato Con tante galantarie. Con piacevole admistate Tra le donne tucta via, Niun pense fullia Che non se poria narrare L'onesto loro parlare Et la pratica latente... 14 Li balli maravilgiusi Tratti da catalani, Li loro mumi giusi (?) Tan zentile et soprani, Quìsti passa italiani Le cascardo nove et belle Poi porta i palomelle (7) La nocte ad torce avente... </poem><noinclude></noinclude> 3x49jcyb12bctsksf3ci612l6jhp26a Paggena:Rimatori napoletani del Quattrocento.djvu/240 250 18190 99741 99740 2019-08-27T15:44:49Z Koavf 198 1 verzione mpurtate 'a [[:oldwikisource:Page:Rimatori_napoletani_del_Quattrocento.djvu/240]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="Mizardellorsa" /></noinclude>191 <poem> 15. Le moresche danze avante Le baste et l'altre appresso Non porrla dire quante Son varie eslo mio verso, Ogni populo perverso E rimaso si gentile Viva Alfonso signorile De levante Re et ponente^ 16. Or vanne mia canzonecta Et bumili te fa tanto; Se alcuno di te dillecta» Piacenno il ruzo canto, Or non darai a vanto; Di che chi l'ebbe ad fare Se dillecta de imparare- Et in ciò poat'ha la mente... 17. Ma volgio di te che per amore Se chi t'ebbe ad compilare Lo spacciasse il suo signore, Più alto saprei cantare: Quanti faria maravilgiare ! Jura per Apollo dio Che lo plettro glie porgo io Et la lira sua decente... </poem><noinclude></noinclude> g3hmshwg5baha8y7h8ehluf085f8wif Paggena:Rimatori napoletani del Quattrocento.djvu/244 250 18191 99743 99742 2019-08-27T15:45:01Z Koavf 198 1 verzione mpurtate 'a [[:oldwikisource:Page:Rimatori_napoletani_del_Quattrocento.djvu/244]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="Mizardellorsa" /></noinclude>195 COGNOMI E NOMI RESIDENZA <POEM> 43 Ernesto Sosso 44 Biblioteca SpErellìana 43 Gustavo Meyer. .........<. 46 Hugo Sclìuchardt 47 Giovanni Sleslìca 48 Amministrazione Provinciale . . . 49 Vedova Pateras • 50 Ermanno Loescher 51 Filippo Barbati 51 Antonio Pasquale 53 Carlo Padiglione 54 Biblioteca del Senato. .' 55 Biblioteca Angelica 56 Biblioteca casanatense ....... 57 Deputazione Provinciale 58 Fratelli Dumolard 59 Biblioteca privala 60 Principe Filangieri 61 Eugenio Arone . 62 Michele Kerbaker. 63 Bibl. della Camera de'Deputati. . Caserta Gubbio Graz Graz Palermo Napoli Roma Roma Caserta Caserta Napoli Roma Roma . Roma Reggio di Calabria Milano Montecassino Napoli Napoli Napoli Roma </POEM><noinclude></noinclude> ir52a7qd8gn91ui7s864zz7leq36dwk Paggena:Rimatori napoletani del Quattrocento.djvu/245 250 18192 99745 99744 2019-08-27T15:45:06Z Koavf 198 1 verzione mpurtate 'a [[:oldwikisource:Page:Rimatori_napoletani_del_Quattrocento.djvu/245]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="Mizardellorsa" /></noinclude> I rimanenti esemplari, dal numero 165, saranno posti in commercio pel prezzo netto di Lire dieci. E si fà questa dichiarazione per evitare, per quanto è possibile, le contraffazioni e le vendite clandestine.<noinclude></noinclude> 72chpvnd3ans7ghz895y8ydu6wsnnn7 Paggena:Rimatori napoletani del Quattrocento.djvu/250 250 18193 99747 99746 2019-08-27T15:45:09Z Koavf 198 1 verzione mpurtate 'a [[:oldwikisource:Page:Rimatori_napoletani_del_Quattrocento.djvu/250]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="0" user="Mizardellorsa" /></noinclude><noinclude></noinclude> e5gp2buga2xbmyl5cn3hx9f2a7fozlu Paggena:Rimatori napoletani del Quattrocento.djvu/253 250 18194 99749 99748 2019-08-27T15:45:13Z Koavf 198 1 verzione mpurtate 'a [[:oldwikisource:Page:Rimatori_napoletani_del_Quattrocento.djvu/253]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="Mizardellorsa" /></noinclude><poem> THE BORROWER WILL BE CHARGED THE COST OF OVERDUE NOTIFICATION IF THIS BOOK IS NOT RETURNED TO THE LIBRARY ON OR BEFORE THE LAST DATE STAMPED BELOW. </poem><noinclude></noinclude> 39o0qny9xyqxyafw747bmo15ljgg83n Paggena:Rimatori napoletani del Quattrocento.djvu/254 250 18195 99751 99750 2019-08-27T15:45:59Z Koavf 198 1 verzione mpurtate 'a [[:oldwikisource:Page:Rimatori_napoletani_del_Quattrocento.djvu/254]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="0" user="Mizardellorsa" /></noinclude><noinclude></noinclude> e5gp2buga2xbmyl5cn3hx9f2a7fozlu Paggena:Rimatori napoletani del Quattrocento.djvu/56 250 18196 99753 99752 2019-08-27T15:46:06Z Koavf 198 1 verzione mpurtate 'a [[:oldwikisource:Page:Rimatori_napoletani_del_Quattrocento.djvu/56]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="Mizardellorsa" /></noinclude>7 <poem> Non laio facto chora laccomcnczo Vayate uende et tornatente pò Vengoncc sulo o confrate crescenczo frate cola locompagnio so Lassarne stare champastare penczo Io uende dognio vcngnance chio uo.<ref>Leggi ch'o w' = chi lo vtioìe.</ref> Lemosina <ref>Parlano, ora, i frati di santo Agostino. Notevole il posso: t Carne ce dona, elio pano tenimo * nel quale i due verbi donare per dare e tenere per avere indicano con molta certezza Calabrese l'Aulore.</ref> perdio donatencende Che Simo frate de sa(n)cto agostino Diciti chi volete e darrouende Cha- tengo pane frisco co(n) bon nino De quesso nino donna stipancendc Carne ce dona che pane tenimo O male dicti frate iteuende Chcl mio marito sedecqua uicino. O san lonardo tu che si aduocato <ref>. . . . Napoli da occidente, lungo il lito del mare, ha una contrada, nominata Ghiaia; nel cui mezzo, dentro dell'onde, è una chic- </ref> De quanti so cactiui inbarbaria Io lo meschino te sia accomandato Che sencza colpa moro inprcsonìa </poem><noinclude></noinclude> sod6ptvbv54gqe0v9hjc5i9n2sphsfa Paggena:Rimatori napoletani del Quattrocento.djvu/66 250 18197 99755 99754 2019-08-27T15:46:14Z Koavf 198 1 verzione mpurtate 'a [[:oldwikisource:Page:Rimatori_napoletani_del_Quattrocento.djvu/66]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="Mizardellorsa" /></noinclude>17 <poem> Et fa(m)mo lopeyo che poy Chalofino tu pcrdcray Quanto più do parlcray Tu stessa to defamo Et chi marne et chi no(n) marne Di(m)me chi me se da ame. A cauallo biastimato <ref>Proverbìo ancora vivo in tutto il mezzogiorno. In Toscana • A lunga corda tira, ehi morte altrui dcsira » f Morte desiderata cent'anni per la casa » </ref> Sempre lo pilo leluce Dcbicistcme<ref>In <|Uosla parola c'è un erroi-c del copista, che doveva scri- Voiv « Oo binstome >. Si noti: • Come il lupo a' buchi » ch'ò anche un M uu^U) di tllro, ancora vivo nel Mezzogiorno; e la locuzione: e Meir ., ai in M^H"^ » per « avei*e, o ricevere, pena grande » Notevole la con- </ref>O de so usato Como lo lupo alle buche Bcnle poi mectcre incruce Che no(n) moro più defame Et chi mame et chi no(n) mame Dimme chi me se da ame. Poichò poczo arreposare Non uogllo più fatica Tu porrisse assay gridare In saluo sta cui ripica </poem> {^)<noinclude></noinclude> agrnb5foue0cfeib4yayads80spuug3 Paggena:Rimatori napoletani del Quattrocento.djvu/67 250 18198 99757 99756 2019-08-27T15:46:18Z Koavf 198 1 verzione mpurtate 'a [[:oldwikisource:Page:Rimatori_napoletani_del_Quattrocento.djvu/67]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="Mizardellorsa" /></noinclude>18 <poem> <ref>fessione del rimatore. < Ora non muoio più di fame »; la qual cosa rivela il gran desiderio, ch'ebbe il rimatore, di godere quella donna» che ora tanto disp rezza, e cui ora pare questo canto indirizzato.</ref>Tu voy puro chello dica Non fo argento che fo rame <ref>Intendi : Tu vuoi pure che io lo dica: Non fu a^gento quella moneta che mi desti; ma fu rame. — Onde il disprezzo del Poeta, che ri- vela il suo pensiero assai più chianimcnle nello s(i*ambolto^ che segue. In un canto reggino si dice d'una donna: < Gaddhina cavarcata d'ogni gallu» ' e Fica pizzuliata d'ogni acellu > Ed altrove: t Pocu m'amporta si ttu non mi vói, Ora che lu me' spassu lu pigghiai; Ora dincillu a lu zimbaru tèi; L'ossa mi si spurpa ch'eu dassaì. > Il nostro rimatore dice la stessa cosa; ma con una forma piena di pudore, la quale certamente non dispiace. </ref> Et chi marne et chi no(n) marne Di(m)me chi mese da ame Stranbocto Cricte <ref>Cricte vale crìdicte, cioè credetti. </ref> trouare argento et trouay rame Larchìmia fo quasta a(m)mano a(m)mano Cricte cogliere f ruote dalle rame Aueasele mangiato lortolano E che mese da a(m)me se tu te infame </poem><noinclude></noinclude> mcna05wyb3j33x7m8llwzlocrfn7ud3 Paggena:Rimatori napoletani del Quattrocento.djvu/68 250 18199 99759 99758 2019-08-27T15:46:22Z Koavf 198 1 verzione mpurtate 'a [[:oldwikisource:Page:Rimatori_napoletani_del_Quattrocento.djvu/68]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="Mizardellorsa" /></noinclude>19 <poem> Dicello aquanti so che noUo sanno E cho mese da amo se tu non marno Ne mo ne may dice cola detrane. <ref>Ne ora ne mai dice Cola di Traiti; ma della esistenza di que- sraltro, che foiose è anche rimatore, non ho potuto avere alcuna notizia, nemmeno nelle cronache e nelle tradizioni locali e pugliesi. </ref> '''Franchisco galioto ''' Chi se tene fermo sta Non se rende per pagura Et se ay mala uentura Dimmi ad me che me se da. Nullo tempo no(n) te amay Ne may uolce <ref>Voice per volse; intendi volli.</ref> che me amasse Nente cridere che may Una faua te preczasse <ref>Ti apprezzassi una fava, cioè avessi te in conto di una fava. Intendi: Io non ho mai avuto alcuna stima di te. </ref> Se lulìbero parlasse <ref>Se io parlassi liberamente, tu non saresti tenuto in tanta buona opinione dal pubblico. In altri termini, se la donna, in bocca della quale il Galioto pone questa risposta, avesse detto tutto quello che sapeva del Coletta, cui questo canto certo è indirizzato, il Coletta non sarebbe stato iimato cosi dal pubblico, e for stessa Corte aragonese. </ref> Non serrisse in tanta cura Et se ai mala ventura Di(m)me ad me che mo seda. </poem><noinclude></noinclude> ltzveq8e3f3x8d74tnj84mbwdekh163 Paggena:Teatro - Libero Bovio.djvu/275 250 18200 126100 125677 2022-01-07T16:44:44Z Chelin 33 /* new eis level4 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Chelin" />{{Rh||SECONDO ATTO|267|riga=1}} {{outdent|}}</noinclude>{{Centrato|DE MURO}} Sissignore, ma quello… {{Centrato|SPASIANO<br> ''(interrompendolo)''}} Se io m’avrebbo rifiutato al fatto del Purcinella… {{Centrato|GIGANTE<br> ''(scusandosi:)''}} Ma, vedete, quello poi… {{Centrato|SPASIANO}} vi avrebbe afflitto il castigo che meritate… {{Centrato|GIGANTE<br> ''(con un urlo improvviso:)''}} Ohoooo! Tu pe’ chi iesce? Pigliate a Pulicenella, a Culumbrina, a ’o guappo, a ’o tartaglio, a San Carlino cu tutt’’o llario ’o Castiello, e aiza ’ncuollo e vattenne! {{Centrato|''(dandogli uno spintone)''}} {{Centrato|SPASIANO}} Ohoo!… e nun buttà! {{Centrato|GIGANTE}} E si no che me faie? {{Centrato|DE MURO<br> ''(interponendosi:)''}} Ma che site asciute pazze? {{nop}}<noinclude>{{FineCSS}}</noinclude> tjk9xdj8jkltajk9hz5rsedaem9enqu Paggena:Teatro - Libero Bovio.djvu/273 250 18201 125675 124563 2021-12-07T11:57:29Z Ruthven 7 /* new eis level4 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Ruthven" />{{Rh||SECONDO ATTO|265|riga=1|st=A}}{{outdent|}}</noinclude> {{Ct|c=scena|SCENA II.}} ''Ecco Serrafino Spasiano; — un omaccione dalla voce roca e dalla faccia bianca di farina. È scamiciato. Ha borbottato anch’egli qualche improperia all’indirizzo della femmina, ma, poi, volge la sua attenzione e la sua ira contro il suo garzone. Si arresta sull’uscio. Ha gli occhi iniettati di sangue.'' {{center|SPASIANO}} {{center|''(a Palumbo:)''}} {{outdent|E si' galantuomo tu?}} {{center|''(minaccioso, con voce di collera:)''}} E tiene murale e cuntegno?… Tu si ’a schifezza ’e ll’uommene! ''(fa per avventarglisi contro. Aitaniello Palumbo ripara dietro il cavalletto. De Muro e Gigante trattengono lo sdegno di Spasiano.)'' {{center|DE MURO}} E quando maie? {{center|GIGANTE}} E comme te vene? {{center|SPASIANO}} {{center|''(con collera rattenuta, a Gigante:)''}} Ca puzzate essere beneditto! Vuie pure me dicisteve a me ch’eva roba ’e manco mez’ora. — e cu mo sò<noinclude></div></noinclude> t7n2e92fpb2y8ei8uqqlzgt4l16mwlw Paggena:Teatro - Libero Bovio.djvu/271 250 18202 125643 124547 2021-12-03T21:00:08Z Ruthven 7 /* new eis level4 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Ruthven" />{{rh||SECONDO ATTO|263|riga=1}} {{outdent|}}</noinclude> {{center|DE MURO}} {{center|''(pensa un istante, poi lo allontana con una certa violenza, come se scacciasse una idea che lo turba)''}} No… niente, — vattenne… Nun te vulevo dicere niente… {{center|CIMAROSA}} {{center|''(ridendo, a modo suo:)''}} Che tipo, Madonna, che tipo! {{center|''(prende l'involto, ed esce, salutando)''}} Signori a tutti! {{center|'' — Nessuno risponde al saluto — ''}} {{center|''(Appena Cimarosa è andato via, Gigante si leva, va verso l'uscio, e sputa più volte dietro il vecchietto lercio.)}} {{center|GIGANTE}} Phu! Phu! Phu! {{center|''(e torna al lavoro)''}} {{center|DE MURO}} {{center|''(chiama Donna ’Ndriana:)''}} … Donna ’Ndrià… {{center|DONNA 'NDRIANA}} {{center|''(si leva, e va presso de Muro)''}} {{center|DE MURO}} Sò rimaste novanta. Non è così? Ecco servita. {{center|''(le dà le novanta lire)''}}<noinclude>{{FineCSS}}</noinclude> lmxc7yx8b6v45twhv2qgpnbhlj99e5u Paggena:Teatro - Libero Bovio.djvu/269 250 18203 125641 122754 2021-12-03T20:56:10Z Ruthven 7 /* new eis level4 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Chelin" />{{Rh||SECONDO ATTO|261|riga=si}} {{outdent|}}</noinclude> No cchiù tarde d’aiere ’a truvaie dint''o studio ’e de Cesare… {{center|''(fissando una tela sulla quale è riprodotta la madre di de Muro…)''}} Madonna! Una faccia tu e mammeta. E pure ’a voce nce sumiglia. Cierti vote tale e quale. {{center|DE MURO}} {{center|''(senza badargli:)''}} Aiere ’a truvaste? {{center|CIMAROSA}} T’aggio ditto: aiere. E chi ’a cunusceva cchiù? Mo marcia alla moda — a ’o dernier crie. Vestite ’e Parige… brillante a ’e recchie, a ’e mane, e parla pure frastiero… {{center|''(senza levar gli occhi dal ritratto della madre di de Muro:)''}} Vuò fà n’affare? {{center|DE MURO}} {{center|''(subito ed aspro)''}} No, chillo nun ’o venno. {{center|CIMAROSA}} {{center|''(continuando, senza scomporsi)''}} Brillante a tutte pizze… cu nu cappiello ca pare nu ciardino: tutte rose… {{center|''(una piccola pausa)''}} ’Ê fatto proprio buono ca l’ê lassata… Chell’era nata pe’ ffà ’a… {{nop}}<noinclude>{{FineCSS}}</noinclude> 1yu7x218k2y5d7rfm8vvp3pig56tzyg Paggena:Teatro - Libero Bovio.djvu/267 250 18204 125639 119520 2021-12-03T20:50:43Z Ruthven 7 /* new eis level4 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Chelin" />{{rh||SECONDO ATTO|259|riga=si}} {{outdent|}}</noinclude> {{center|CIMAROSA}} {{center|''(cavando dalla tasca del calzone un rotoletto di monete di bronzo…)''}} E t{{v}}ê â cuntentà, figlio bello, ca l’ê rummaso senza ’na lira a Cimarosa… {{center|GIGANTE}} {{center|''(sempre dipingendo:)''}} Accussì t’aggia vedè! {{center|CIMAROSA}} {{Centrato|''(ride amaro, e comincia ad avvolgere i quadri in un gran foglio)''}} {{center|AITANIELLO PALUMBO}} {{center|''(zufola il motivo di un'arietta antica)''}} {{center|GIGANTE}} {{center|''(a Palumbo:)''}} Ohoo!… {{center|''(come a dire: smettila!)''}} {{center|PALUMBO}} Aggiatece pacienzia… quanno penzo a chilli barbaro trarimento, nun me fido ’e stà ’nchiummato a unu pizzo… {{center|GIGANTE}} Dico: te pare chisto ’o mumento ’e penzà a’ nnammurata toia ca t’ha lassato?… {{nop}}<noinclude> {{FineCSS}}</noinclude> fixd68ct2h1yn3s0ouidjrpulyykxa7 Paggena:Teatro - Libero Bovio.djvu/265 250 18205 125637 122751 2021-12-03T20:37:31Z Ruthven 7 /* new eis level4 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Ruthven" />{{Rh|riga=1||SECONDO ATTO|257}} {{outdent|}}</noinclude>{{center|CIMAROSA}} {{center|''(a de Muro:)''}} Avimmo ditto: ’a meza figura… {{center|DE MURO}} {{center|''(incrociando le braccia:)''}} Mbè? {{center|CIMAROSA}} … ’O paesaggio… {{center|DE MURO}} Mbè? {{center|CIMAROSA}} E ’sti quadrille ca so’ belle, sissignore, pecchè tu brutto nun saie pittà,… ma sempe tre quadrille sò… {{center|DE MURO}} {{center|''(scattando:)''}} Ma tu che me cunte? {{center|''(indicando uno dei quadretti)''}} Chisto surt… {{center|''(non finisce la parola, si gratta in testa, nervosissimo, – poi glielo scaraventa contro…)''}} Teh, pigliatillo! {{center|CIMAROSA}} {{center|''(calmo, raccogliendo il quadretto:)''}} Quanto si bello!… Teh!… {{center|''(gli spicca un bacio sulla punta delle dita)''}}<noinclude>{{FineCSS}}</noinclude> ky3w00r804v97d1axaiegc3jna1dhea Paggena:Teatro - Libero Bovio.djvu/263 250 18206 125635 118883 2021-12-03T20:33:36Z Ruthven 7 /* new eis level4 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Ruthven" />{{Rh|riga=1||VICENZELLA|255|a=S|st=certo}}{{outdent|}}</noinclude> {{ct|c=scena|SCENA I.}} {{center|DE MURO, GIGANTE, CIMAROSA, AITANIELLO PALUMBO<br> DONNA NDRIANA}} {{center|DE MURO}} {{center|''(a Cimarosa, — raccogliendo un quadretto da terra, prendendone un altro dal cavalletto, un altro dalla sedia, un altro dalla “ consolle „. — con voce di collera:)''}} E chisto ’o vuò?… Chist’ato?… Chist’ato?… Pigliate tutte cose… {{center|CIMAROSA}} Chiano, chiano, figlio bello, tu t’allumme comme a nu fiammifero… Cimarosa è galantomo. {{center|GIGANTE}} {{center|''(mandando un grido:)''}} Ahaaaa! {{center|CIMAROSA}} {{center|''(accostandosi a Gigante, e battendogli con la mano sulla spalla, col suo eterno sorriso:)''}} Sempe ’e ’na manera!…<noinclude>{{FineCSS}}</noinclude> k69zrfofwh22myoerhswro08zcsqu37 Paggena:Teatro - Libero Bovio.djvu/261 250 18207 125632 122749 2021-12-03T20:30:55Z Ruthven 7 /* new eis level4 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Ruthven" />{{Rh|riga=1||VICENZELLA|253}} {{outdent|}}</noinclude>{{blocco corsivo|Ad una panca, in fondo, siede “{{nurmale|Donna ’Ndriana}}„, una rossiccia enorme, sfiancata, dalla faccia lentigginosa e dall'occhio torvo. Si fa vento col fazzoletto, sbuffa ed agita, di tanto in tanto l'ombrello. A destra, in fondo, è la porta di entrata, una porta verdastra, ad un solo battente, che dà sul viottolo campestre, bianco e lucente sotto il sole d'estate. De Muro è, come sempre, alle prese con Cimarosa.}} {{outdent|fc}}<noinclude></noinclude> 06ficpu2z2nps5884zz2bcugbtvneb6 Paggena:Teatro - Libero Bovio.djvu/259 250 18208 125978 125633 2021-12-30T22:02:19Z Ruthven 7 /* new eis level4 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Ruthven" />{{Rh|riga=1||PRIMO ATTO|251|a=AA}}</noinclude> {{outdent|ic}} <big>L’AMBIENTE:</big> <i>Nello studio di Peppino de Muro, — uno di quei caratteristici e singolari studii di pittori napoletani, in cui l'elemento artistico si fonde, con strana armonia, nell'ambiente. Accanto a “Psiche„ o alla maschera di “Beethoven„ è ben facile sorprendere qualche vecchio arnese casalingo, o, per stabilire i termini antitetici, la maschera di “Pulcinella„, o la enorme tuba bianca del “guappo antico„. Una piccola consolle settecentesca, nel fondo, e su di essa: libri, dappi, tazze, frutta, fiori, quadri. — Una chitarra, attaccata al muro, in un angolo — Quadri, quadretti, disegni, bozzetti, tele, tavolozze, pennelli, stoffe, dovunque. Un piccolo divano verdastro, sul quale dorme l'enorme e malinconico “Muscione„. A destra, una piccola porta, che, mediante una scaletta visibile, mette nella povera e soleggiata casa di de Muro. Su questa porta si apre — come un grande occhio luminoso — una finestra. Un'altra grande finestra è a sinistra, in fondo, e illumina tutto l'ambiente. Tra il soffitto e l'arco una tenda bianca.</i><noinclude>{{FineCSS}}</noinclude> jjt7selnyz91lk9fghh4zv4ah6wo83s Paggena:Teatro - Libero Bovio.djvu/289 250 18209 126240 125811 2022-01-19T12:01:23Z Chelin 33 /* new eis level4 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Chelin" />{{Rh||SECONDO ATTO|281|riga=T}} {{outdent|}}</noinclude> {{Centrato|GIGANTE<br> ''(con slancio:)''}} Assaie! {{Centrato|ANNA}} Comme pusava chella sbruvugnata! {{Centrato|GIGANTE}} Pure vuie ve chiagnite a Vicenzella? {{Centrato|ANNA}} Vincenzella era ’na canaria: cantava semp’essa. Chiagneva e cantava… Ma che saccio, quanno nce steva essa ccà, era n’ata cosa… Embè, me cride?… ’A vulesse vedè sempe, e nun ’a vulesse vedè cchiù! {{Centrato|GIGANTE}} E tutto l’odio?… {{Centrato|ANNA<br> ''(senza rispondergli)''}} Teneva cierti maniere, a’ ’e vote, chella pazza!… {{Centrato|GIGANTE}} E tutto il disprezzo?… {{Centrato|ANNA}} Teneva cierti asciute accussì geniale… {{Centrato|GIGANTE<br> ''(contrariato:)''}} Pure vuie site nammurata ’e Vicenzella? {{nop}}<noinclude>{{FineCSS}}</noinclude> 5qnb46y4j0obgfy8kwela3l0l7cr8nj Paggena:Teatro - Libero Bovio.djvu/287 250 18210 126238 125809 2022-01-19T11:57:56Z Chelin 33 /* new eis level4 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Chelin" />{{Rh||SECONDO ATTO|279|riga=T|st=S}}</noinclude> {{ct|st=scena|SCENA V.}} {{Centrato|ANNA DE MURO E MICHELE GIGANTE}} {{Centrato|ANNA<br> ''(a Gigante:)''}} Manc’ogge Zufia è venuta? {{Centrato|''Silenzio.''}} {{Centrato|ANNA}} Tene ’na bella vucella quanno canta… {{Centrato|GIGANTE}} Sì, povera figlia… ma nun c’è nata pe’ ffà ’a mudella. {{Centrato|ANNA}}… È cuorpo ’e verità, e nun nce campa buono miezo all’artiste… {{Centrato|GIGANTE}} Sarrà pecchesto… {{Centrato|ANNA}} E pò nun tene ’n’onza ’e salute… se vede quanno parla… {{Centrato|GIGANTE}} Pallida pallida… doie labbra cchiù ghianche ’e stu fazzuletto… {{Centrato|''(Un silenzio)''}}<noinclude></noinclude> 1hqb43tvwa9hg7o5ef3bja60dy5lpkq Paggena:Teatro - Libero Bovio.djvu/285 250 18211 126236 125807 2022-01-19T11:54:32Z Chelin 33 /* new eis level4 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Chelin" />{{Rh||SECONDO ATTO|277|riga=T|}} {{outdent|}}</noinclude>{{Centrato|ANNA<br> ''(alla piccina, dandole i soldi:)''}} Nu zumpo addù ’o putecaro: nu chilo’e perciatiello, nu quarto ’e nzogna; e turnanno, fatte dà tre solde ’e pummarulelle fresche da Angiulina ’a parulana… Va, bella d’’a zia… {{Centrato|''(a Gigante)''}} ’On Michè, tu nce tiene cumpagnia? {{Centrato|GIGANTE<br> ''(ride in segno di assentimento)''}} {{Centrato|ANNA<br> ''(alla piccina:)''}} E allora piglia add’’o canteniere miezo litro ’asprinio {{Centrato|''(ridendo)''}} chillo ca piace a Michele. {{Centrato|DE MURO<br> ''(a Lucia che sta per uscire:)''}} Aspè… ’nce stesse quaccosa dint’’a credenza?... {{Centrato|ANNA<br> ''(alla piccina:)''}} ’Nc’ evena stà duie fagiuline d’aieressera… va nce scarfe... E vide ca dint’’o teraturo ’e sotto, arravugliata dint’’a nu salvietto, nce haddà stà tantillo ’e provola… {{Centrato|''(La piccina sale la scaletta che mena su)''}}<noinclude>{{FineCSS}}</noinclude> ondsam9n87yrshym2pzty1hgdwf4bmx Paggena:Teatro - Libero Bovio.djvu/283 250 18212 126234 125804 2022-01-19T11:51:25Z Chelin 33 /* new eis level4 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Chelin" />{{Rh||SECONDO ATTO|275|riga=T|}}{{outdent|}}</noinclude> {{Centrato|ANNA}} A Pede. Sò trent’anne ca nun sentevo ’o sisco d{{v}}a sirena… M’ò sò sunnato stanotte… Uhúúúúú!… {{Centrato|''(rifa il fischio lugubre della sirena)''}} E stammatina l’aggio voluto sentere… S‘io fosse stato pittore, sempe ’o mare avesse pittato: varche, vele, rezze, rimme, e mare… mare… mare… {{Centrato|''(fa il quadro col gesto: largo, espressivo, immenso. D’un tratto, cambia tono, e, comicamente soggiunge:)''}} Nun fa niente che a mare nun nce stanno taverne!… {{Centrato|''(e soffoca il sentimento nel riso)''}} {{Centrato|GIGANTE<br> ''(ridendo:)''}} ’A vi’ mamma d’’o figlio…! ’E mmosse… ’a faccia… ’a voce… Che cosa magnifica! {{Centrato|DE MURO}} Mammà, ve vulissive fà capitano ’e mare comm’ ’a papà? {{Centrato|ANNA<br> ''(ride e fa cenno di “si„ con la testa)''}} {{Centrato|LUCIA}} Parteva nu legno pe ll’America… Tutte quante salutavano c’ò fazzuletto… ’A gnora pur’essa ha cacciato ’o fazzuletto, e s’è misa a ffà accussì… accussì… {{Centrato|''(sventola a lungo il suo fazzolettino)''}}<noinclude></div></noinclude> ihbil8mm16ui4fc0yzh0bcslhmpvr44 Paggena:Teatro - Libero Bovio.djvu/281 250 18213 126123 125694 2022-01-11T19:12:31Z Chelin 33 /* new eis level4 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Chelin" />{{Rh||SECONDO ATTO|273|riga=T|st=Y}} {{outdent|}}</noinclude> {{ct|c=scena|SCENA IV.}} {{Centrato|ANNA DE MURO. la piccola LUCIA, PEPPINO DE MURO<br> MICHELE GIGANTE}} <i>Su l’uscio appare Anna de Muro, la cieca, guidata da Lucia, la piccina dolce e pallida, che ha due grandi occhi neri e lucenti. Anna de Muro non è la cieca accademica dalla voce lamentosa e dal gesto tragico: tutt’altro. È una creatura nobile e bizzarra, tutta materiata di umanità. Nella voce nel gesto, nel calore della parola somiglia profondamente a suo figlio: a Peppino de Muro. La sua cecità non è incombente: è, quasi un elemento essenziale alla sua bizzarra originalità. Preferisce il riso al pianto. È una ipersensibile.</i> {{Centrato|ANNA<br> ''(dal fondo, arrestandosi sulla soglia, — al figliuolo:)''}} Staie tu e Michele Gigante. {{Centrato|GIGANTE<br> ''(ridendo)''}} Che zengara!… {{Centrato|DE MURO}} …Tre ore, mammà, — tre ore,… Addò site stata? {{Centrato|ANNA}} ’O Re m’ha chiammata a Palazzo…<noinclude>{{FineCSS}}</noinclude> os9roq9dpx8i21cde3m8bzgbutlii3e Paggena:Teatro - Libero Bovio.djvu/279 250 18214 126121 125681 2022-01-11T19:10:01Z Chelin 33 /* new eis level4 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Chelin" />{{Rh||SECONDO ATTO|271|riga=T|st=U}} {{outdent|}}</noinclude> {{Centrato|''(battendo le mani)''}} La pace è fatta! {{Centrato|PALUMBO<br> (spentolando la coppola:)}} Ebbiva sempre il principale mio Serrafino Spasiano! {{Centrato|GIGANTE E DE MURO<br> ''(gridano:)''}} Evviva! <i>(e scoppiano a ridere clamorosamente, mentre Palumbo trascina via Spasiano, gridando ancora: Evviva! ed agitando il berretto.) Ora i due pittori ridiventano serii, anzi pensosi, e par che questo pò di gaiezza non serva che a preparare una più profonda malinconia.</i> {{Ct|c=scena|SCENA III.<br> DE MURO E GIGANTE}} {{Centrato|DE MURO}} {{Outdent|<i>(spalanca la finestra, dietro la quale trionfa un piccolo albero di limone, le cui foglie, ora, sono agitate da un venterello fresco e leggero; — poi va a sedere sullo sgabello, in fondo,— i gomiti poggiati sulle ginocchia, e la testa fra le mani. Un’ ondata di sole illumina l’ambiente. S’ode il cinguettio degli uccelli.)</i>}} {{Centrato|GIGANTE<br> ''(s’affaccia al finestrone, e risponde al cinguettio con uno:)''}} Zi zi - Zi zi - Zi zi…<noinclude>{{FineCSS}}</noinclude> 23irkznpl2nso26gtcuwthvhzn63r4a Paggena:Sinfonie d'amore.pdf/1 250 18215 99812 99811 2019-08-27T16:06:52Z Koavf 198 7 verziune mpurtate 'a [[:oldwikisource:Page:Sinfonie_d'amore.pdf/1]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="C.R." /></noinclude>:::FERDINANDO RUSSO <div style="position:relative; width:100%;">[[File:Sinfonie d'amore (page 1 crop).jpg|300px|right]] <div style="position:absolute; top:0; left:0; width:55%"> {| style="width:100%; font-size:280%; line-height:1;" |Sinfonie |- |align=right|d'amore |} {{center|{{smaller block|NAPOLI VITO MORANO, EDITORE 40, Via Roma, 40 1905.}}}} </div></div> <br clear="all /><noinclude></noinclude> rtyj4sgamgtz2yqkwwut1gjlkoqho3j Paggena:Sinfonie d'amore.pdf/3 250 18216 99818 99817 2019-08-27T16:07:03Z Koavf 198 5 verziune mpurtate 'a [[:oldwikisource:Page:Sinfonie_d'amore.pdf/3]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="C.R." /></noinclude> <center><big><big>Sinfonie d'amore</big></big></center> <center>______</center><noinclude></noinclude> dg83vupl63sertp34sarr14xdoag0pw Paggena:Sinfonie d'amore.pdf/4 250 18217 99824 99823 2019-08-27T16:07:06Z Koavf 198 5 verziune mpurtate 'a [[:oldwikisource:Page:Sinfonie_d'amore.pdf/4]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="C.R." /></noinclude> <center>DELLO STESSO AUTORE</center> <center>__</center> ::::'''Montecassino''' — Poemetto in terza rima. Un ele- :::::gante vol. di pag. 70 formato 8° grande. L. 1,00 ::::'''Sinfonie d'amore''' — Un vol. di pag. 120 for- :::::mato 16° con copertina di Fortunino Matania. L. 1,50 :::::IN PREPARAZIONE: ::::'''Ombre e figure''' — (Impressioni e ricordi della :::::“ ''Mala vita'' „). Un elegante volume di pag. 250 :::::in formato 8° grande, con 50 disegni di For- :::::tunino Matania. <center>____________</center><noinclude></noinclude> jrwc7sezinreuf66adx6m88964w9upd Paggena:Sinfonie d'amore.pdf/46 250 18218 99881 99829 2019-08-27T16:10:06Z Koavf 198 Pulezza 'a paggena proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="0" user="Chelin" /></noinclude><noinclude></noinclude> rngpzb3oh8p1qqak5m3bf2lhl7iw9ji Paggena:Sinfonie d'amore.pdf/5 250 18219 99836 99835 2019-08-27T16:07:14Z Koavf 198 6 verziune mpurtate 'a [[:oldwikisource:Page:Sinfonie_d'amore.pdf/5]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="C.R." /></noinclude> <center>FERDINANDO RUSSO</center> <center>_____</center> <center><big><big>Sinfonie d'amore</big></big></center> <center>NAPOLI</center> <center>VITO MORANO, EDITORE</center> <center>40, Via Roma, 40</center> <center>1905.</center><noinclude></noinclude> qoggkpvaqxtymxfv5oyjrc3jfwca14q Paggena:Sinfonie d'amore.pdf/6 250 18220 99842 99841 2019-08-27T16:07:17Z Koavf 198 5 verziune mpurtate 'a [[:oldwikisource:Page:Sinfonie_d'amore.pdf/6]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="C.R." /></noinclude> <center>'''Proprietà letteraria'''</center> <center>''Tutti i diritti riservati giusta le vigenti leggi.''</center> <center>_____________</center> <center>''Gli esemplari sensa la firma autografa dell'autore sono ritenuti contrafatti.''</center><noinclude></noinclude> rbgbh2j25d7c4vo16c92y2qlin00at6 Paggena:Sinfonie d'amore.pdf/7 250 18221 99849 99848 2019-08-27T16:07:22Z Koavf 198 6 verziune mpurtate 'a [[:oldwikisource:Page:Sinfonie_d'amore.pdf/7]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="C.R." /></noinclude> {{ct|f=120%|v=3|t=3|Ve vengo appriesso... }}<noinclude></noinclude> 70dbs76vh24nm78mc1cbl98yze8r2kf Paggena:Sinfonie d'amore.pdf/8 250 18222 99854 99853 2019-08-27T16:07:26Z Koavf 198 4 verziune mpurtate 'a [[:oldwikisource:Page:Sinfonie_d'amore.pdf/8]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="0" user="Chelin" /></noinclude><noinclude></noinclude> rngpzb3oh8p1qqak5m3bf2lhl7iw9ji Paggena:Sinfonie d'amore.pdf/9 250 18223 99863 99862 2019-08-27T16:07:32Z Koavf 198 8 verziune mpurtate 'a [[:oldwikisource:Page:Sinfonie_d'amore.pdf/9]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="C.R." /></noinclude> {{center block| {{rule}} {{center|I.}} <poem> :V{{sc|e}} vengo appriesso comme fa nu cane ca corre sempe appriesso a lu patrone, e ve guardo cu l’uocchie ’e passione, e sonno, e sonno, li ghiurnate sane! :Ogge ve veco? E già penzo a dimane: “Dimane ’a vaco appriesso...! Faccio buone? “M’ ’o menarrà, n’uocchio ’e cumpassione?„ E ’o core sbatte, e nfra sì e no rummane... :Po’ vuie passate! Tutta janca e bella, cumm’ ’a chesti ghiurnate ’e primmavera, me parite nu giglio o na rusella, :e ’o core mio ve chiamma: e l’uocchio dice: “Zuccariello d’ammore! Oi palummella! “Quanto, l’ammore tuio, pò da felice!..„ </poem> }}<noinclude></noinclude> n0ihqp87hhtifhlab66nm5hzr92p03r Paggena:Sinfonie d'amore.pdf/12 250 18224 99869 99868 2019-08-27T16:07:37Z Koavf 198 3 verziune mpurtate 'a [[:oldwikisource:Page:Sinfonie_d'amore.pdf/12]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="0" user="Chelin" /></noinclude><noinclude></noinclude> rngpzb3oh8p1qqak5m3bf2lhl7iw9ji Paggena:Sinfonie d'amore.pdf/13 250 18225 99875 99874 2019-08-27T16:07:42Z Koavf 198 5 verziune mpurtate 'a [[:oldwikisource:Page:Sinfonie_d'amore.pdf/13]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="C.R." /></noinclude> {{ct|f=120%|v=3|t=3| Te l’aggio ditto...}}<noinclude></noinclude> r4kp64xlezc1lb3y6mta0oz8gw9lrox Paggena:Sinfonie d'amore.pdf/14 250 18226 99879 99878 2019-08-27T16:07:46Z Koavf 198 3 verziune mpurtate 'a [[:oldwikisource:Page:Sinfonie_d'amore.pdf/14]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="0" user="Chelin" /></noinclude><noinclude></noinclude> rngpzb3oh8p1qqak5m3bf2lhl7iw9ji Paggena:Cucina teorico-pratica.djvu/10 250 18227 116064 99886 2019-10-13T16:42:42Z Ruthven 7 /* new eis level3 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Ruthven" />{{Rh|2<br> ''Lista della rame : ed altri utensili di cucina.''||}}</noinclude> Tre marmitte di rame, una grande della capienza di caraffe diciotto, l’altra di caraffe dodici, e la terza di caraffe sei. Due casseruole grandi uguali, della capienza di caraffe dodici per cadauna, col loro coverchio. Due altre casseruole, per la mettà. Quattro altre, per la mettà di queste. Altre quattro, di caraffe due per ciascuna. Quattro altre casseruole con piccolo bordo, alto tre dita, della rotondità (per ben intendere) capace a ricevere diciotto o venti pasticcetti. Una casseruola grande, così della ''rotonda'', a forma di conca, senza manico, ma con due maniglie, con l’orlo spianato al di sopra, e corrispondente coverchio; per cuocere i rifreddi. Una pisciera bastantemente lunga, col coverchio incassato, e l’anima al di dentro tutta bucata; da potercisi imbianchire un pesce almeno di rotoli dodici. Un’altra per mettà. Due tortiere, una per ventiquattro pasticcetti, e l’altra per metta, con i corrispondenti fornelli, ma che siano alti. Due altre più piccole. Due polsonetti per siroppare zucchero, di diversa grandezza. Due padelle a due maniche, con i coverchi a fornello, una più grande, e l’altra più piccola. Tre caldaje con i coverchi che non sortano fuori dell’orlo, onde non prendano fumo; la prima della capienza di caraffe trenta, e l’altre due per metta gradatamente. Tre padelle di rame, o ferro, con manico<noinclude></noinclude> ske7dyidlkrgnf2rx98cybx9k056d6c Paggena:Cucina teorico-pratica.djvu/11 250 18228 99888 99887 2019-08-27T21:45:08Z Koavf 198 1 verzione mpurtate 'a [[:oldwikisource:Page:Cucina_teorico-pratica.djvu/11]]: Cucina teorico-pratica.djvu/10 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Ruthven" />{{Rh|||3}}</noinclude>non tanto lungo (avverti che il manico deve tenersi sempre in mano, dovendosi maneggiare con somma faciltà); tutte tre di diversa grandezza. Diverse stampe e forme per granate al ''bagnomario'', per lavori di carne, di pesce, di erbe, di frutti ec., ''alla spiga''. Quattro dozzine di forme per pasticcetti, di diverso lavoro. Una trentina di piccolissime forme di latta, per pasticetti, grandi sopra, quanto una moneta di carlini sei. Due mescole tutte bucate, per spumare. Un coppino grande, senza punta al di sotto, per prendere il brodo. Due altri più piccoli. Due passa-brodi, uno più grande dell'altro. Due cocchiaroni. Un’ altro con piccoli buchi, per sgrassare il brodo. Due cafettiere di diversa dimensione, co’ corrispondeuti frollatoj di legno, per la cioccolata. Diverse graticole di ferro. Varj spiedi per gli arrosti. Quattro tre piedi di diversa dimensione. Due folchettoni di ferro con rampini. Un’ altro con manico di legno, o osso. Due palette. Una morsa per prendere i carboni accesi. Due grattugie per formaggio. Una piccola grattugia rotonda di latta con manicetta sopra, per raspare aranci, limoni, noce moscada ec. Una trentina di piccole forme di latta, a guisa di tabacchiere, di un dito di altezza, e della rotondità di tre dita, con i loro corrispondenti coverchi.<noinclude></noinclude> 4yxe4em21c8ceb0a4zik8jjyceoro1n Paggena:Cucina teorico-pratica.djvu/12 250 18229 99890 99889 2019-08-27T21:45:11Z Koavf 198 1 verzione mpurtate 'a [[:oldwikisource:Page:Cucina_teorico-pratica.djvu/12]]: Cucina teorico-pratica.djvu/10 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Ruthven" />{{Rh|4||}}</noinclude> Una dozzina di Lardaruole di lamina di ottone, di diverso calibro, per piccare, li ''fregandò''. Due speroni diversi, per tagliare strisce di pasta, panzerotti, pasticeetti, ed altro. Diversi taglia-pasta, uno dentro dell’altro, per tagliare pasticcetti, e pane. Due piccoli piattini di Latta forati, così detti ''passa-limoni''. Una fornacetta di ferro col suo tamburretto, per brustolire il caffe. Due setaccini piccolissimi, per passare cannella, ed altro. Quattro o più setacci grandi di pelo, per passare carni, salse ec. Quattro o più setacci di seta, un pò più piccoli, per passare brodi, e creme; ed all’oggetto vi e necessario ancora una stamigna. Una siringa con quattro stampe diverse, per la pasta bugnè, pel butiro. ec. Due tamburretti per farinare le fritture. Due mortai di pietra con pestelli di legno. Un mortaio di bronzo col suo pestello. Quattro stenderelli di legno, ovvero laganatoi, per levigare la paste; ed un altro più lungo e più sottile pe’ tagliolini. Due fascetti di vetiche (questi sono di busso fatti a forma di pennello) per montare le chiara d’ovi; e sarebbe buono se vi fossero degli altri formati di tanti fili di ottone, della grossezza di un ''vermicello'', e raddoppiati come una conocchietta, le di cui punte sono infilzate in una manicetta tornita, per tenersi comodamente in mano, ed eseguire il lavoro. Diverse mescole di legno, grandi, e piccole. Due rocchelli di legno, per avvolgervi spago, e filo.<noinclude></noinclude> 855299bpo6q46i4rowm4g2q27t7uuzd Paggena:Cucina teorico-pratica.djvu/13 250 18230 99893 99892 2019-08-27T21:45:16Z Koavf 198 2 verziune mpurtate 'a [[:oldwikisource:Page:Cucina_teorico-pratica.djvu/13]]: Cucina teorico-pratica.djvu/10 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Ruthven" />{{Rh||5}}</noinclude> Tre o quattro dozzine di piccoli spiedini di ferro filato (ma bastantemente consistenti), da servire per braciolette, ed uccelletti. Una piccola mannaja con manico, per tagliare ossa, e spine di forti pesci. Due coltelloni, detti ''trincianti'', uno più grande dell’altro. Due taglia-lardi, sottili, e lunghi di dieci o dodici pollici. Due coltelli per le paste, con lama dritta, e molto sottile. Due coltellini, per mettà di quelli di tavola, con la punta storta, e con lo sguscio che abbia anche il suo taglio. Questi servono per disossare. Due o più coltellini col manico, colle lame come i temperini, per disossare quaglie, cucciarde, ed altre cose simili. Due altri lunghi un terzo di palme, e larghi come uno stretto fusillo. Questi servono per forare i piccoli cocozzoli. Varii cava-frutti. Le misure della caraffa e mezza caraffa, di latta. Le due più piccole misure d’oglio, cioè il ''misurello'', e ''mezzo misurello'', all’uso di Napoli, per regolare il quantitativo da impiegarsi nelle diverse salse che van fatte con l’oglio. Un pajo almeno di aghi di ferro bastantemente lunghi, per incosciare i polli. Degli altri aghi per spago, per cucire i panni-lini, e per i rifreddi; e degli altri per filo grosso, e sottilissimo, per cucire le galantine. Varj bottoni di cristallo, per conservare i differenti sensi, o spiriti. Quattro conocchielle, per cavare il sugo dagli agriumi.<noinclude></noinclude> sc5uqsqninmzg5vdl6c2gdbp9r0rick Paggena:Cucina teorico-pratica.djvu/14 250 18231 99897 99896 2019-08-27T21:45:20Z Koavf 198 3 verziune mpurtate 'a [[:oldwikisource:Page:Cucina_teorico-pratica.djvu/14]]: Cucina teorico-pratica.djvu/10 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Ruthven" />{{rh|6||}}</noinclude>Un competente paneone di ''castagno'', con stipo al di sotto. Diverse scudelle di creta, ed altri vasi simili. Una dozzina almeno di antesini. Due dozzine di mappine. Quattro mensaletti di canape a due tele, di palmi otto. Quattro asciugatoje, ovvero così dette ''tovaglie''. Otto tovaglioli a peparello. Finalmente vi necessiterebbe pur anco nella cucina una stufa per conservarci tutti quei piatti, che debbonsi servir caldi, e che nella circostanza di un pranzo, o cena si debbono anticipare. Questa dev’essere a forma d’uno stipo, dell’altezza di palmi sei almeno, larga palmi tre, e mezzo, e di fondo palmi tre. Per farla più solida si dovrebbe fare di mattoni, con la controfodera simile, e che fra queste due telature di mattoni siavi un eguale vuoto, di un palmo, o poco più, da potersici adattare delle fornacette di ferro per i carboni, le quali ci si dovrebbero introdurre per tre porticine, dalla parte di terra cioè,una alle spalle, e due ai laterali, e queste ben chiuse con lamina di ferro. In questo modo l’azione calorica agirebbe per tutta la stufa, la quale nella parte superiore dev’essere anche ben chiusa: nel suo inferno poi vi debbon’essere diverse scanzie, sopra delle quali vi si possano situare tutti quei piatti, che debbonsi servir caldi; e con la sua porta al davanti ben condizionata, onde l’aria vi penetri quanto meno sia possibile. Potrebbesi fare ancora di legno, per essere più economica, ma in certo modo pericolosa; cioè, formare uno stipo della descritta dimensione, e sul piano al disotto farci una fornacetta di ferro a {{Pt|for-|}}<noinclude></noinclude> da5aa2z7d3v8wdtazi3rveo5qr5webt Paggena:Cucina teorico-pratica.djvu/15 250 18232 99899 99898 2019-08-27T21:45:24Z Koavf 198 1 verzione mpurtate 'a [[:oldwikisource:Page:Cucina_teorico-pratica.djvu/15]]: Cucina teorico-pratica.djvu/10 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Ruthven" />{{rh||7}}</noinclude> ma di scaldino, entro del quale li carboni accesi; però la prima scanzia dovrà essere di ferro, altrimenti il continuato calorico gradatamente la distruggerebbe. Questa medesima stufa di legno potrebbesi foderare di lamina di ferro o anche di latta. Ma già sento dirmi: e perchè non servirsi del forno per tale oggetlt? E vero, ma trattandosi di una cucina grandiosa, ho creduto necessario fare questa descrizione.<noinclude></noinclude> dtyaskycjcxyxt7mp3a1gorpyoqy1ud Paggena:Cucina teorico-pratica.djvu/16 250 18233 99901 99900 2019-08-27T21:45:27Z Koavf 198 1 verzione mpurtate 'a [[:oldwikisource:Page:Cucina_teorico-pratica.djvu/16]]: Cucina teorico-pratica.djvu/10 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="0" user="Ruthven" /></noinclude><noinclude></noinclude> 4mkd1plgly59rxxqfjq777lkvql7geb Paggena:Cucina teorico-pratica.djvu/17 250 18234 99903 99902 2019-08-27T21:45:30Z Koavf 198 1 verzione mpurtate 'a [[:oldwikisource:Page:Cucina_teorico-pratica.djvu/17]]: Cucina teorico-pratica.djvu/10 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="2" user="Ruthven" />{{rh||9}}</noinclude>MODELLO DELLA STUFA A MATTONI PER CONSERVARE CALDE LE VIVANDE. 1. Scansie per mettervi i piatti 2- Porticine per inirodurre i scaldini<noinclude></noinclude> rnvcr7eke19qglpd8r7d3csjl6xaox9 Paggena:Cucina teorico-pratica.djvu/18 250 18235 99905 99904 2019-08-27T21:45:34Z Koavf 198 1 verzione mpurtate 'a [[:oldwikisource:Page:Cucina_teorico-pratica.djvu/18]]: Cucina teorico-pratica.djvu/10 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="0" user="Ruthven" /></noinclude><noinclude></noinclude> 4mkd1plgly59rxxqfjq777lkvql7geb Paggena:Cucina teorico-pratica.djvu/19 250 18236 99909 99908 2019-08-27T21:45:37Z Koavf 198 3 verziune mpurtate 'a [[:oldwikisource:Page:Cucina_teorico-pratica.djvu/19]]: Cucina teorico-pratica.djvu/10 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Ruthven" />{{rh||11}}</noinclude>{{center|<big>CAPITOLO II.</big> {{Sc|proporzione generale del quantitativo}}.}} Facilitar volendo tutte le operazioni descritte in questa seconda Edizione, specialmente per quanto riguarda la proporzione ed il quantitativo che può occorrere per un determinato numero di coperti, sia per un pranzo, sia per una cena, ho formato perciò tutte le ricette contenute in questa operetta pel numero di dodici coperti. La prudenza poi ne farà, o la diminuzione, o lo accrescimento a tenor del numero maggiore, o minore de’ suddetti coperti. {{center|<big>CAPITOLO III.</big> {{Sc|della disossazione de' polli, delle teste di vitella, de' volatili, ecc. metodo per riempirli: maniera di cuocere, questi polli, teste, volatili, i presciutti rifreddi, e le verigini lattanti; e loro guarnizione.}}}} {{center|<big>§. I.</big>}} {{center|Della disossazione.}} Qualunque animate pennuto, che si vuol disossare, deesi primieramente saper ammazzare; dovendo farsi la ferita precisamente alla gola, e che non sia molto grande, onde non si laceri; avvertendo a tagliare perfettamente la trachea, perchè cosi sortirà tutto ii sangue, e la carne rimarrà bianca. Appena estinto l’animate, senza l’uso {{Pt|del-|}}<noinclude></noinclude> 6nvzap3mdx3h2bbkpvp5ubishd3fwcp Paggena:Cucina teorico-pratica.djvu/21 250 18237 99913 99912 2019-08-27T21:45:42Z Koavf 198 3 verziune mpurtate 'a [[:oldwikisource:Page:Cucina_teorico-pratica.djvu/21]]: Cucina teorico-pratica.djvu/10 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Ruthven" />{{Rh||13}}</noinclude>{{Pt|co|co}} della cassa, ch’è coverto da una membrana, e ne caverai le interiora. Fatto tutto ciò, il resto ti sarà facilissimo, perché seguiterai a scarnire la cassa col petto. Bada che la cute di questo è precisamente attaccata al suo arco per mezzo di un tendine, per cui pianin pianino col coltellino raderai l’osso onde non si fori la cute. Rimarrai le ali, slogandole dal petto; tirerai il collo dalla sua cute, troncandolo giusto all gola, e precisamente ove facesti la ferita mortale, restandoci la testa attaccata. Ed ecco perché si deve ammazzare propriamente alla gola. Disossato il polio, o volatile qualunque, lo laverai più volte con acqua fresca, lo asciugherai, e poi lo situerai sul pancone per riempirlo. Pel disosso poi della testa di vitella, di nero, di coniglio, farai una incisione sopra il fronte per le prime, e per l’altro sulla spina dorsale, principiando la incisione dalla punta del collo sulla schiena. {{center|<big>§. II.</big>}} {{center|Metodo pratico per riempire i polli, e le teste di vitella disossate fredde.}} Se la galantina dovrà servirti per un pranzo o cena di maggior etichetta, ti servirai della carne di vitella; altrimenti potrai adoperare la carne vaccina, ma che sia giovine, cioè la cosi detta ''annecchia'', ed anche la carne di nero, specialmente in Provincia, ove non e facile aversi la vitella. Per un gallinaccio dunque di rotoli otto, prenderai rotoli tre di carne, ne toglierai i nervi e le pellicole, e la taglierai a filetti sottili per lungo:<noinclude></noinclude> 9uei1cgc20y04vgjsr2fpe49oxz39z0 Paggena:Cucina teorico-pratica.djvu/22 250 18238 99915 99914 2019-08-27T21:45:46Z Koavf 198 1 verzione mpurtate 'a [[:oldwikisource:Page:Cucina_teorico-pratica.djvu/22]]: Cucina teorico-pratica.djvu/10 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Ruthven" />{{rh|14|}}</noinclude>prendi tre quarti di presciutto, ne toglierai la cute con buona porzione del grascio, e quel la parte salina; la mettà diesso la tritulerai col coltellone assieme con mezzo rotolo di capperini in aceto, ed un mazzettino di petrosemolo, riducendo queste tre cose finissime; indi prenderai una casseruola, o un vase di creta, e vi formerai un suolo di tanti filetti di quella carne, e su di essa ce ne farai un altro di quel trito spruzzandoci del sale e degli aromi pesti, cioè cannella, pepe, e garofano; e così farai finchè terminino i filetti della carne intersecandoli come sopra. Indi poi premerai de’ limoni, circa il quantitativo de’ quali basterebbero tre o quattro, in somma che diano tanto succo da poter riempire un bicchere da vino per tavola, e ce lo verserai, mescolandolo ben bene, e farai concuocere e marinare il tutto. Mentre che la suddetta composizione resta a concuocersi, prenderai altri tre quarti di carne polpa, la netterai delle pellicole e nervi, la pesterai, e la passerai per setaccio, riducendola come per le polpette, unendoci del formaggio grattugiato, mollica di pane spungata nell’acqua, sale, pepe, e battuto d’ovi; e maneggiandola bene, formerai ciò che dicesi ''farsa'', che adatterai in tutto il vuoto del gallinaccio, e su di essa vi situerai i filetti della carne messa in addobbo come sopra, intersecandola con quell’altra porzione di presciutto tagliato a fettoline. Le cosce pure debbono riempirsi della farsa, ed il collo ancora; avvertendo che questo non sia tanto pieno, altrimenti coll’azione calorica si frangerebbe. Pieno che avrai il pollo, cucirai con filo a sopramano tutta l'apertura (devesi cucire così, {{Pt|per-|}}<noinclude></noinclude> bsw8rbg6m05mshlzoulqead5b1bczu4 Paggena:Cucina teorico-pratica.djvu/23 250 18239 99919 99918 2019-08-27T21:45:53Z Koavf 198 3 verziune mpurtate 'a [[:oldwikisource:Page:Cucina_teorico-pratica.djvu/23]]: Cucina teorico-pratica.djvu/10 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Ruthven" />{{rh||15}}</noinclude>{{Pt|chè|chè}} quando sarà cotto e raffreddato dovrà tirarsi da una parte quel filo); quindi con le mani l'aggiusterai in modo che prenda la sua pristina forma, annodando le ali, le quali si lasciano onde il polio non perda la sua figura primiera. Colla stessa composizione vanno ripiene le teste di vitella, e di nero, e tutti gli altri polli, proporzionatamente. {{center|<big>§. III.</big>}} {{center|Metodo per cuocere le dette galantine fredde.}} Dopo aggiustato il polio come bo detto, lo avvolgerai in un tovagliolo, stringendolo in modo da non fargli perdere la sua figura, per quanto e possibile, cucirai bene il tovagliolo senza rimanere alcun vuoto, e lo porrai in un vase di rame, entro di cui metterai una dozzina di foglie d’alloro, tre o quattro limoni, due aranci fettati, della cannella a stecchette, delle teste di garofani, delle cimette di rosmarino; ci verserai una mettà di vino bianco, ed un’altra mettà di acqua fresca, in tanta quantità, che si covra la galantina; e così l’adatterai sulla fornella con foco sempre uguale, e regolare. Se in vece del vino bianco, vorrai mettervi l'aceto, auche può farsi; però dev’essere per la mettà del vino, ed il dippiù acqua. Devi badare moltissimo alla cottura, poichè se la galantina sarà di un grosso gallinaccio, deve bollire per sei ore, e forse anche meno, se non è molto duro. Se sarà una gallotta, ore quattro. Se poi saranno altre specie di polli, o volatili, ti regolerai con la tua prudenza. Non dovrai per tanto lasciare alla fortuna l'esito della cottura sol {{Pt|per-|}}<noinclude></noinclude> 3cmqau1gwcntwabl4nuisknialx143m Paggena:Cucina teorico-pratica.djvu/24 250 18240 99924 99923 2019-08-27T21:45:57Z Koavf 198 4 verziune mpurtate 'a [[:oldwikisource:Page:Cucina_teorico-pratica.djvu/24]]: Cucina teorico-pratica.djvu/10 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Ruthven" />{{rh|16|}}</noinclude>{{Pt|perchè|chè}} così ti ho prescritto; è ma baderai a rivoltare ogni ora la galantina, tenendo sempre pronta dell’acqua bollente per sostituirla a quella, che si restringe; come altresì osserverai da tanto in tanto, sollevando con una mescola, l’involto sopra; acqua, e tastandolo con le dita per osservare a qual punto di cottura si trovi la galantina; lo che potrai conoscere dalla morbidezza sotto le dita istesse, o con le punte di un folchettone. Cotta che sarà la galantina, la porrai con tutto il tovagliolo sotto un piccolo peso, onde ne sgoccioli tutto il brodo. Similmente ti regolerai per le teste di vitella, o di nero, e per tutti gli altri polli in galantina, che vanno serviti freddi. Taluni vogliono sostenere doversi queste galantine cuocere interamente nel vino forastiere; ma ciò l’è una manifesta impostura. {{center|<big>§. IV.</big> Metodo per cuocere le galantine calde.}} Ti potranno anche bisognare de’ polli disossati caldi; ed in questo caso non v’ha bisogno dell'apparecchio nè della carne cruda, nè di quel brodo aromatico che nel paragrafo antecedente ti ho prescritto; ma invece farai delle piccole polpettine e braciolettine, prenderai degli interiori di polli, de’ fonghi, de’ piselli, delle fettoline di presciutto, de tartufi, e farai cuocere il tutto nel ''colì'', adoperando sempre la stessa farsa cruda, che situerai in tutta la cassa del pollo, e sopra di essa porrai le sudette polpettine, e tutt’altro già cotto nel ''colì'', e così cucirai il pollo: indi lo accomoderai con le<noinclude></noinclude> 7vm2rsh3wfvjex6god71gdisxy6araa Paggena:Cucina teorico-pratica.djvu/25 250 18241 99928 99927 2019-08-27T21:46:02Z Koavf 198 3 verziune mpurtate 'a [[:oldwikisource:Page:Cucina_teorico-pratica.djvu/25]]: Cucina teorico-pratica.djvu/10 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Ruthven" />{{rh||17}}</noinclude>mani legando i due nodi dove hai tagliato i piedi, e ravvolgendo il collo sotto le ali; e poichè questo polio in tal modo ripieno non si dee cuocere nel vino, come ho detto per le galantine fredde, perciò lo chiuderai nel tovagliolo, lo legherai ben bene con spago, e lo farai cuocere nel ''colì'', o nel brodo rosso, che terrai apparecchiato, e quando aprirà il bollo ce lo tufferai. Quì ti raccomando praticare tutta l’attenzione, perchè siccome si avanza l’azione calorica, così gonfiasi la carne al di dentro, e possono succedere delle aperture; sicchè anderai facendoci delle piccole punture, onde trar fuori l’aria; e quando sarà giunta alla sua cottura la servirai o con qualche salsa propria, o con qualche guarnizione d’erbe (cotte già), o finalmente con un poco di ''colì''. {{center|<big>§. IV.</big> Metodo per li volatili in galantina.}} La medesima operazione farai se ti abbisognassero delle quaglie o cocciarde disossate, badando sempre che la pennazione di queste anche dev’eseguirsi senza l’uso dell’acqua bollente, e non debbono essere uccisi con lo schioppo, potendosi fare acquisto di quelle, che prendonsi con le reti. Dopo che l'avrai disossate (ti avverto che a questa specie di volatili se gli lascia un sol piede, perchè possa conoscersene la qualità), e dopo che 1 avrai ripiene, e cucite, l’accomoderai tutte insieme con garbo nel tovagliolo a forma di un plico, che cucirai bene, e le farai cuocere come la galantina fredda. Cotte, e raffreddate, che saranno, le svolger^i dal tovagliolo, ne toglierai {{Pt|dili-|}}<noinclude>{{rh||2}}</noinclude> fxkscmbebdf5s8kcd3j75qof9myukq3 Paggena:Cucina teorico-pratica.djvu/26 250 18242 99931 99930 2019-08-27T21:46:06Z Koavf 198 2 verziune mpurtate 'a [[:oldwikisource:Page:Cucina_teorico-pratica.djvu/26]]: Cucina teorico-pratica.djvu/10 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Ruthven" />{{rh||18}}</noinclude>{{Pt|diligentemente|gentemente}} quel filo, e ci farai una salsa aero-dolce, aggiustandoli nei piatto con crostini fritti attorno, oppure con lavoretti di pasta fritti, come quella de’panzarotti, e li servirai caldi. Nello stesso modo ti regolerai pe’piccioni di colombi ec. {{center|<big>§. VI.</big> Galantina di petti di polli, e di vitella.}} Volendo fare questa galantina, prenderai de’petti di pollo qualunque, e li porrai in addobbo, come ancora de’pezzetti di polpa di vitella, ed anche di nero ''domestico''. Quando si sarà tutto bene ''marinato'', prenderai la cute di nero fresco, e specialmente quella ove recentemente è stato tolto il lardo (bada che non sia forata); porrai questa cute sul pancone distesa, ed in essa ci adatterai in dettaglio, ma con simmetria, li petti di polli, le fettoline di vitella, e quelle del nero, tramezzandoci delle fettoline di presciutto, ma ra^gro, de ? pistacchi divisi per mettà, e delle mandorle scorzate a pezzettini, senza però quel trito di capperi ec. Di tutto ciò ne farai un plico, che ravvolgerai con la cute di nero, quasi che ne vorresti formare un piccolo guanciale, e strettamente lo cucirai con filo, dipoi lo ravvolgerai in un tovagliolo, e lo farai cuocere nel brodo aromatico come le galantine fredde; e quando sarà cotta la toglierai, sottoponendola ad un peso onde se ne sgoccioli tutto il brodo, ed imprenda una figura piana. Quando si sarà raffreddata, ed avrà acquistata una certa durezza, la leverai dal tovagliolo, e l’adatterai con tutta la cute nel piatto, togliendone, ma con somma diligenza, il filo; e la guarnirai con brodo gelato.<noinclude></noinclude> 2j980ce3qzb30ysxl9va672ax17bjpj Paggena:Cucina teorico-pratica.djvu/27 250 18243 99934 99933 2019-08-27T21:46:10Z Koavf 198 2 verziune mpurtate 'a [[:oldwikisource:Page:Cucina_teorico-pratica.djvu/27]]: Cucina teorico-pratica.djvu/10 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Ruthven" />{{rh||19}}</noinclude> Conosco bene, che per la prima volta ti darà un certo imbarazzo una tale preparazione; e perciò, affine di facilitartela, te ne suggerisco un’altra più facile (ma l’è da pedante di cucina non già da coco ora detto ''Monsieur''); ed è: Prendi la cute di nero, come ho detto, l’aggiusterai in modo come se vorresti fare una foderetta, ed alla rovescia la cucirai; poscia la rivolterai, ed in essa infilzerai tutto il descritto ''marinato''; ma debbo dirtene la conseguenza, cioè, che in tal modo facendo, nel dividere la detta galantina non mai potrà vedersi il bello simmetrico delle fette, perche queste von possono andare con ordine tosto che la carne sarà insaccata alia rinfusa. Ciò te l’ho detto a scanso di qualche equivoco, e ad evitare qualche sciocca satiretta dei testè citati ''Monsieur''. {{center|<big>§. VII.</big><br> Galantina di pesce.}} Prendi la polpa di qualunque specie di pesce, la spellerai e spinerai, e la porrai in addobbo come sopra, ma invece del presciutto ci porrai dell’ottimo tarantello pria dissalsato, e magro; dipoi prenderai un tovagliolo di tela ben forte, sostituendolo alla cute di nero; fetto l’involto, lo ravvolgerai in un altro tovagliolo, che ancor cucirai benissimo con filo, e così farai cuocere la galantina nel medesimo brodo aromatico, come le altre. (Bada per la cottura di questa galantina, per la quale ci bisogna raolto minor tempo.) Quando sarà cotta la porrai sotto di un peso, ma che vadi uguale; in caso diverso ti riuscirà la galantina da una parte alta, e dall’altra bassa; ed allora<noinclude></noinclude> rkfgrl1i2vpj24oro75dlftnl09y3s0 Paggena:Cucina teorico-pratica.djvu/28 250 18244 99937 99936 2019-08-27T21:46:14Z Koavf 198 2 verziune mpurtate 'a [[:oldwikisource:Page:Cucina_teorico-pratica.djvu/28]]: Cucina teorico-pratica.djvu/10 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="Ruthven" />{{rh||20}}</noinclude>sarè un taborè per Signore, nop gia Una galaritifla per tavola. Allorche sara ben raffreddata, e che abbia acquistata una certa durezza, la scioglierai da 7 doppf panni lini, 1’ aggiusterai nel piatto, coq tovagliolo al di sotto, e fog lie di merancoli alrintorno. {{center|<big>§. VIII.</big> Apparecchio, e cottura del presciutto rifreddo, e verigine lattante.}} Prendi un buon presciutto, cbe non abbia cattivo odore .; ne toglierai tutto il guo d’ intorno, eioe quella parte grassa,, la quale e piii soggetta a prendere cattivo odore, e senza fargli mai perdere la sua figura. Troocherai la punta dell’ osso ov’ e il pendolo, e lo pulirai ben bene; quindi lo porrai in un gran vase pieno d’acqua fresca r clie cambierai due yoke al giorno 9 lavandolo sempre : cio lo praticherai per tre giorni sussecutivi, raspando con un col tell o quel salso e lordura che vi si osserva. II quarto giorno lo laverai di nuovo ben bene con acqua fresca; e dopo averlo asciu^ato , ci farai una lavanda con spirito di vino, e lo avvolgerai in un tovagliolo, cbe cucirai come le galantine, e lo farai bollire egualraente come le galantine fredde. La sua cottura sara anche diore sei, e forse meno, a norma della sua grossezza* Giunto a cottura (di che ti assicurerai tastando con le dita la sua morbidezza ) lo porrai sotto ua -peso per fame scaturire tutto il brodo, e fargli prendere una figura piana. Per la verigine lattante praticherai lo stesso metodo, all iufuori del tempo di cottura, cbe e molto di meno. Digitized by VjOOQIC<noinclude></noinclude> cauhcaxpejq2o6u8pf54c0fpi1o25zj Paggena:Cucina teorico-pratica.djvu/29 250 18245 99939 99938 2019-08-27T21:46:18Z Koavf 198 1 verzione mpurtate 'a [[:oldwikisource:Page:Cucina_teorico-pratica.djvu/29]]: Cucina teorico-pratica.djvu/10 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Ruthven" />{{rh||21}}</noinclude>{{center|<big>§. IX.</big> Guarnizione de' descritti rifreddi.}} Per le galantine fredde di polli grandi e piccoli, porrai una salvietta nel piatto, sopra di cui situerai il pollo, facendoci una inverniciata di butiro liquefatto, o pure un intonaco di butiro fresco, ma senza fargli perdere la sua figura, e mettendoci all’intorno delle foglie di merangoli. Ai salami rifreddi ci farai una patina di botiro fresco, ma che sia egualissima, togliendo pria la cute, e l’unico e solo osso di mezzo, che slogherai dalla gamba diligentemente; e sulla parte superiore, ove hai già disteso il butiro, ci farai un grazioso ''perterre'' di tanti lavoretti di carte colorate, in modo che sembri un disegno. Sulla estremità dell’ osso che rimane nella gamba ci avvolgerai attorno diverse strisce di carte colorate y ed intagliate in maniera che sembrino un fiocco, ligandole con una piccola fittuccina; e finalmente porrai delle foglie di merangolo attorno di esso, e precisamente fra la salvietta che avrai messa nel piatto, ed il presciutto. Lo stesso farai per la verigine lattante, potendoci fare ancora una guarnizione di pezzettini di brodo gelato, cosi detto ''alla spiga'', che troverai descritto nel seguente Capitolo.<noinclude></noinclude> rrvsmy2unvj6hotkzvwrvfu64kyy0m3 Paggena:Cucina teorico-pratica.djvu/30 250 18246 123873 99941 2021-05-06T14:12:43Z OrbiliusMagister 123 /* Senza testo */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="0" user="OrbiliusMagister" />{{rh|22||}}</noinclude>{{Iwpage|it}}<noinclude></noinclude> f1wnc05tdv3kn1lchva5xfiry1354qg Paggena:Cucina teorico-pratica.djvu/4 250 18247 99943 99942 2019-08-27T21:46:26Z Koavf 198 1 verzione mpurtate 'a [[:oldwikisource:Page:Cucina_teorico-pratica.djvu/4]]: Cucina teorico-pratica.djvu/10 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="0" user="Ruthven" /></noinclude><noinclude></noinclude> 4mkd1plgly59rxxqfjq777lkvql7geb Paggena:Cucina teorico-pratica.djvu/9 250 18248 116063 99946 2019-10-13T16:42:29Z Ruthven 7 /* new eis level3 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Ruthven" /></noinclude>{{Ct|v=2|f=220%|l=4px|w=|lh=|color=|s=|t=3|'''PARTE PRIMA'''}} {{Ct|v=2|f=140%|l=0px|w=4px|'''CUCINA TEORICO-PRATICA.'''}} {{Rule|5em}} {{Ct|v=2|f=140%|l=1px|w=|lh=|color=|s=|t=3|CAPITOLO PRIMO}} {{Ct|v=2|f=100%|w=6px|v=3|'''COME DEV'ESSER FORMATA E FORNITA LA CUCINA.'''}} Prima di tutto la cucina dée avere un buon focolajo con ottima cappa, onde possa sortirne liberamente tutto il fumo, e sotto di questa due o tre fornelle per caldaja, ed un competente letto per gli arrosti. Vi dev'essere un posto di fabbrica con sei fornelle almeno, per le cassaruole, di diverse dimensioni; ed una fornella lunga per la pisciera. Un altro posto anche di fabbrica con tavola di marmo sopra, lunga palmi cinque, e larga palmi tre, e della grossezza di due once e mezzo, per lavorare le pasticcerie. Un buon forno con la chiudella di ferro, ed al fianco la sua ''spia'', per osservare le pasticcerie. Una vasca con chiave per l'acqua, onde questa non manchi mai, col suo corrispondente posto al di sotto a forma di lavamano, con buco al fondo per farne andar via l'acqua; dovendo servire per lavare tutte l'erbe.<noinclude>{{Rh|||1}}</noinclude> 1j8ts0h7ca0qmhcblbccsfhgwqr7jih Modello:AbsLeft 10 18249 99955 99954 2019-08-29T09:38:18Z Ruthven 7 2 verziune mpurtate 'a [[:oldwikisource:Template:AbsLeft]] wikitext text/x-wiki <includeonly><span style="position:absolute; left:{{#ifeq:{{{2|}}}||0|{{{2}}}}}; {{{style|}}}">{{{1}}}</span>{{#if:{{{gap|}}}|{{gap|{{{gap}}}}}}}</includeonly><noinclude>{{documentation}}</noinclude> b2e3tozfl30s5bcrp5y498s7zrjxq82 Wikisource:Prugetto:Tecnicismi 4 18250 126054 125825 2022-01-04T09:04:08Z Ruthven 7 /* Tiesto centrato */ Stili wikitext text/x-wiki {{Wikisource:Prugetto:Tecnicismi/Capa}} <!--- SCRIVI 'O MESSAGGIO CCÀ BBASCIO --> == Namespace Opera == Ho un dubbio: a che serve il namespace "Opera" se le opere sono nel ns0? Esempio: [[Cucina teorico-pratica]]. I've a doubt: for what is the namespace "Opera", if the works are in ns0? Example: [[Teatro - Menotti Bianchi]]. {{ping|OrbiliusMagister| Alex brollo|Uomovariabile|MarcoAurelio|Koavf|VIGNERON}} --<span style="font-family:Times; color:#219">'''[[Utente:Ruthven|Ruthven]]'''</span> <span style="color:#0070EE"><small>([[Utente_chiàcchiera:Ruthven|<span style="color:#101090">msg</span>]])</small></span> 09:30, 30 aus 2019 (CEST) : Dipende da wikidata. Se su wikidata si afferma la regola che esiste sempre un item "work" collegato a un numero qualsiasi di item "book" (anche nessuno!), allora è opportuno che esista sempre una pagina Opera a cui collegare l'item "work", a cui vanno linkati tutti i libri che rappresentano edizioni quel "work" (qualsiasi sia il loro numero), mentre ciascun libro è collegato all'elemento "book". Se invece si decide, su Wikidata, di non distinguere work e book quando esiste un'unico book per quel work, allora il problema non si pone. Il mio parere è che la natura profondamente diversa delle entità work e book dovrebbe far prevalere l'ipotesi di tenerli sempre suddivisi, il che aumenterebbe la coerenza della struttura dati e semplificherebbe quindi le query; ma non ho seguito la discussione su Wikidata sul tema. L'argomento è spinoso, soprattutto per quanto riguarda le opere "piccole" come brevi componimenti poetici vs. loro raccolte. : Un esempio per sottolineare la differenza fra opera e edizione: la data; per l'opera è evidentemente qualcosa (difficilmente definibile!) che ha a che fare con la sua "nascita", mentre per l'edizione è sicuramente la data di pubblicazione, che può essere diversa dalla prima per secoli o millenni. : Secondo esempio, problema che mi affligge adesso per Goldoni: le opere teatrali. Una buona data "di nascita" per l'opera è quella della prima rappresentazione; per la sua edizione, la data di pubblicazione a stampa. --[[Utente:Alex brollo|Alex brollo]] ([[Utente chiàcchiera:Alex brollo|chiacchiere]]) 09:57, 30 aus 2019 (CEST) :Si, "opera" just means "work" (book, play, pamphlet, speech, law, etc.)--is there a better term for the main namespace, {{ping|Ruthven}}? [[Utente:Koavf|Koavf]] ([[Utente chiàcchiera:Koavf|chiacchiere]]) 19:39, 30 aus 2019 (CEST) :: {{Ping|Ruthven}} Mi sono accorto che non ho risposto alla tua domanda.... semplicemente in ns0 non sono contenute le opere, ma una rappresentazione (alternativa a quella di Indice e Pagina) di un'edizione. A rigore sia la pagina Indice che la pagina ns0 correlata a quell'Indice andrebbero quindi connesse con l'elemento wikidata edizione, ma non si può. Io, potendo, eliminerei del tutto ns0 in tutti i testi proofread (ma servirebbe almeno un decente sistema di esportazione di nsIndice-nsPagina). --[[Utente:Alex brollo|Alex brollo]] ([[Utente chiàcchiera:Alex brollo|chiacchiere]]) 07:29, 31 aus 2019 (CEST) :::{{Ping|Koavf}} Actually it is like [[Utente:Alex brollo|Alex brollo]] says: Opera means "Work", but this doesn't explain what's the main namespace for. It makes sense to move all ns0 in ns18 – but I don't want to put too much meat on the grill right now. --<span style="font-family:Times; color:#219">'''[[Utente:Ruthven|Ruthven]]'''</span> <span style="color:#0070EE"><small>([[Utente_chiàcchiera:Ruthven|<span style="color:#101090">msg</span>]])</small></span> 21:18, 1 set 2019 (CEST) ::::{{Ping|Ruthven}} What do you think ns0 should ''be'' or contain? [[Utente:Koavf|Koavf]] ([[Utente chiàcchiera:Koavf|chiacchiere]]) 21:39, 1 set 2019 (CEST) :::::{{Ping|Koavf}} It is a very good question. Thank you. Actually, if in Wikipedia ns0 includes the main subject of the project (the articles), here it should include the books. This is the reason I'm a little puzzled face to a namespace called "Works". In order to avoid confusion, I think that it would be better to rename it (for instance, we don't have a namespace for "Projects"). But, before doing so, it would be better to listen to other opinions... --<span style="font-family:Times; color:#219">'''[[Utente:Ruthven|Ruthven]]'''</span> <span style="color:#0070EE"><small>([[Utente_chiàcchiera:Ruthven|<span style="color:#101090">msg</span>]])</small></span> 21:52, 1 set 2019 (CEST) == Link alle pagine /n == Perché non vedo i link alle singole pagine (quelle /n) in una pagina "sommario" in ns0? Esempio: [[Nu_guaglione_'e_mala_vita]]. Cosa manca? --<span style="font-family:Times; color:#219">'''[[Utente:Ruthven|Ruthven]]'''</span> <span style="color:#0070EE"><small>([[Utente_chiàcchiera:Ruthven|<span style="color:#101090">msg</span>]])</small></span> 13:30, 30 aus 2019 (CEST) :{{@|Ruthven}}, non capisco ma ti scrivo fino a dove arrivo: è tecnicamente possibile nascondere tali link con uno script, e su fr.source c'è un comando esplicito per questo nella sidebar in nsO: sul loro [[:fr:MediaWiki:common.js|common.js]] c'è un richiamo allo script ''hide_page_numbers'' che però non ho capito dove sia. Insomms, la mi impressione è che il meccanismo di invisibilizzazione dei link sia attivato di default e che occorra renderlo "togglable". - '''[[Utente:OrbiliusMagister|<span style="color:orange;">&epsilon;</span><span style="color:blue;">&Delta;</span>]][[Discussioni utente:OrbiliusMagister|<span style="color:brown;">&omega;</span>]]''' 14:23, 30 aus 2019 (CEST) ::{{ping|OrbiliusMagister}} Sono stato poco chiaro, è vero. Faccio un esempio: su it.s, in [[:it:Il Cristianesimo felice nelle missioni de’ padri della Compagnia di Gesù nel Paraguai|Il Cristianesimo felice nelle missioni de’ padri della Compagnia di Gesù nel Paraguai]] sulla sinistra ci sono i simboletti di rilettura (i quadratini rossi o verdi) e il tasto "modifica" per modificare le singole pagine del testo. Su [[Teatro - Menotti Bianchi/'E guaratelle]] questo non c'è. Cosa va reso ''toggable''? --<span style="font-family:Times; color:#219">'''[[Utente:Ruthven|Ruthven]]'''</span> <span style="color:#0070EE"><small>([[Utente_chiàcchiera:Ruthven|<span style="color:#101090">msg</span>]])</small></span> 14:34, 30 aus 2019 (CEST) ::: Al momento l'estensione proofread semina nei "link pagina" solo questo codice: <pre><span> <span class="pagenum ws-pagenum" id="1" data-page-number="1" title="Paggena:Teatro_-_Salvatore_di_Giacomo.djvu/7">&amp;#8203;</span> </span></pre> :::Siccome mi serviva vederli ho aggiunto al mio common.js questo codice: <pre>$(document).ready(function() { $(".pagenum").each(function () { var text=" ["+$(this).attr("id")+"] "; var url="/wiki/"+$(this).attr("title"); $(this).html($("<a>").attr("href",url).text(text)); } ); }); </pre> ::: e adesso li vedo come link inline, fra parentesi quadre. Candalua ne sa certo di più, ci sarà qualche cosa da aggiungere in qualche pagina Mediawiki. --[[Utente:Alex brollo|Alex brollo]] ([[Utente chiàcchiera:Alex brollo|chiacchiere]]) 17:24, 30 aus 2019 (CEST) ::::{{@|Ruthven|Alex brollo|Candalua}}, bene, ottimo, ma non sarebbe bellino avere la possibilità di copiare dai progetti fratelli la possibilità di visualizzare o nascondere a piacimento i link alle pagine? Io lo trovo esteticamente importante. Di default i link''devono'' essere visibili, starà poi al frequentatore più o meno abituale cogliere che nella sidebar c'è un comando per nasconderli o rimostrarli a piacimento. ::::Approfitto del post per chiedere l'attivazione di default del gadget [[:it:Mediawiki:Gadget-puntanoqui|PuntanoQui]] che linka le pagine del nsPagina alla loro transclusione in ns0. - '''[[Utente:OrbiliusMagister|<span style="color:orange;">&epsilon;</span><span style="color:blue;">&Delta;</span>]][[Discussioni utente:OrbiliusMagister|<span style="color:brown;">&omega;</span>]]''' 21:20, 30 aus 2019 (CEST) ::::: {{ping|OrbiliusMagister|Ruthven}} Riguardo al "dynamic layout" ammetto che è bello, ma ho trovato (sperimentandolo in casi "difficili") delle pecche; lo so che detto da me sembra un po' inverosimile, ma... ''resterei sul semplice''. I link pagina "in linea" mi piacciono molto, e io li conserverei anche nelle esportazioni (an passant: mi pare che l'esportazione in pdf finalmente funzioni bene, almeno su it.source). --[[Utente:Alex brollo|Alex brollo]] ([[Utente chiàcchiera:Alex brollo|chiacchiere]]) 08:47, 31 aus 2019 (CEST) ::::::{{ping|OrbiliusMagister|Alex brollo}} Ho risolto il problema grazie al collega VIGNERON. Tutto sta in [[MediaWiki:Proofreadpage pagenum template]]. Ci sono ancora cosette da definire, ma siamo sulla buona strada. --<span style="font-family:Times; color:#219">'''[[Utente:Ruthven|Ruthven]]'''</span> <span style="color:#0070EE"><small>([[Utente_chiàcchiera:Ruthven|<span style="color:#101090">msg</span>]])</small></span> 11:12, 1 set 2019 (CEST) == Importazione eis == Ho importato anche qui eis in [[Utente:Alex brollo/eis.js]] e lo sto testando: mi pare che funzioni bene, anche "sovrapposta" a BAT. IN pratica, con eis e BAT, mi sento a casa :-). --[[Utente:Alex brollo|Alex brollo]] ([[Utente chiàcchiera:Alex brollo|chiacchiere]]) 07:21, 31 aus 2019 (CEST) :{{ping|Alex brollo}} Buona idea! Inizio a testare anche io alcuni gadget e poi vediamo quali importare. Sarei d'accordo anche io nel aggiungere i gadget piano piano, onde evitare conflitti ed individuare subito errori. Una buona pratica è di testare prima il gadget nel proprio common.js e solamente in seguito proporlo per l'aggiunta globale. --<span style="font-family:Times; color:#219">'''[[Utente:Ruthven|Ruthven]]'''</span> <span style="color:#0070EE"><small>([[Utente_chiàcchiera:Ruthven|<span style="color:#101090">msg</span>]])</small></span> 09:23, 31 aus 2019 (CEST) :: {{ping|Ruthven}} Non avendo (e non volendo avere) i "tastini" non posso fare altrimenti.... e ne sono molto rassicurato :-) --[[Utente:Alex brollo|Alex brollo]] ([[Utente chiàcchiera:Alex brollo|chiacchiere]]) 09:43, 31 aus 2019 (CEST) :::{{Ping|Ruthven}}, sii informato che Wikisource non è Wikipedia: la proliferazione di gadgets, soprattutto quando dipendono l'uno dall'altro o quando vanno a modificare aspetti importanti dell'interfaccia, puntualmente provoca malfunzionamenti e grattacapi ad ogni upgrade di MediaWiki, le cui release sono ben betatestate su Pedia ma ignorano le interfacce complesse di Wikisource. - '''[[Utente:OrbiliusMagister|<span style="color:orange;">&epsilon;</span><span style="color:blue;">&Delta;</span>]][[Discussioni utente:OrbiliusMagister|<span style="color:brown;">&omega;</span>]]''' 16:40, 31 aus 2019 (CEST) ::::{{Ping|OrbiliusMagister}} ehhh, ma lo so che gli aggiornamenti di MediaWiki creano sfaceli, per questo insisto sul testing prima di ogni altra cosa. Wikisource, al contrario di Wikipedia, richiede numerose operazioni automatizzate per evitare perdite di tempo, ma per ora si tratta di avere un progetto "funzionante". --<span style="font-family:Times; color:#219">'''[[Utente:Ruthven|Ruthven]]'''</span> <span style="color:#0070EE"><small>([[Utente_chiàcchiera:Ruthven|<span style="color:#101090">msg</span>]])</small></span> 10:43, 1 set 2019 (CEST) :::::{{Ping|OrbiliusMagister}} Ripeto, Edo: fintanto che seguo il consiglio di {{Ping|Ruthven}} ossia: lavoro esclusivamente su js e css personali, non posso causare alcun danno al progetto nel suo insieme; ho lavorato con questo stile a lungo su mul.wikisource e ne ho la certezza. Il fatto che la console js si lamenti molto elencando una bella serie di warnings non dipende dalle mie "pazzielle" :-) --[[Utente:Alex brollo|Alex brollo]] ([[Utente chiàcchiera:Alex brollo|chiacchiere]]) 10:53, 1 set 2019 (CEST) ::::::: Controprova: adesso sono sloggato, e l'elenco dei warning (+ un errore) in console rimane identica..... (Alex sloggato) {{Rientro|:::::::}}{{@|Alex brollo}}, occhio che qualora te ne fosse venuto il dubbio non intendo minimamente connotare alcun accenno negativo verso di te: quello che scrivo l'ho rivolto principalmente a Ruthven che non conosce le vicende degli ultimi dieci anni su Wikisource. Anzi, il fatto di partire da un progetto ''vergine'' permette di verificare l'opportunità di aggiungere qui soluzioni che su it.source non sono state mutuabili proprio per la peculiarità del nostro sviluppo di interfaccia. Lo stesso discorso di ti.source ad esempio vale per de.source, dove soluzioni avanzate ma molto proprietarie rendono difficilissimo sia a loro importare novità sia a noi usarle come esempio. - '''[[Utente:OrbiliusMagister|<span style="color:orange;">&epsilon;</span><span style="color:blue;">&Delta;</span>]][[Discussioni utente:OrbiliusMagister|<span style="color:brown;">&omega;</span>]]''' 12:42, 1 set 2019 (CEST) : In it.source l'allontanamento dallo standard è stato molto precoce: vedi la struttura della pagina Indice, l'introduzione del SAL, la creazione di progetti tematici ciascuno con un template Intestazione diverso. Penso che l'esperienza in nap.source ci darà degli utilissimi suggerimenti. Di certo avrebbe potuto darceli anche vec.source, ma io sono sempre stato un po' intimidito da quel progetto... :-( --[[Utente:Alex brollo|Alex brollo]] ([[Utente chiàcchiera:Alex brollo|chiacchiere]]) 13:47, 1 set 2019 (CEST) ::Non voglio apparire polemico, ma siccome ''io c'ero'' quando abbiamo costruito le infrasturtture di it.source mi permetto di rimodulare quanto scritto qui sopra: non è corretto affermare che l'allontanamento dallo standard è stato molto precoce: quando abbiamo montato tutte le feature citate sopra in realtà ''uno standard non c'era ancora da nessuna parte'' ed eravamo molto all'avanguardia: è semplicemente successo che gli standard che si sono decisi successivamente in en. e fr. non hanno tenuto gran conto di quanto avevamo costruito e in più di un caso abbiamo preferito non adeguarci ad essi (come accadde anche in de.wiki)... Qqalche volta pentendoci, qualche volta con orgoglio. Nella sostanza quanto scritto da Alex è giusto, ma moralmente ho sentito l'urgenza di scrivere queste righe. - '''[[Utente:OrbiliusMagister|<span style="color:orange;">&epsilon;</span><span style="color:blue;">&Delta;</span>]][[Discussioni utente:OrbiliusMagister|<span style="color:brown;">&omega;</span>]]''' 08:31, 2 set 2019 (CEST) {{ping|OrbiliusMagister}} La cosa mi interessa, anche perché mi sto coordinando con fr.source per l'importazione di alcuni gadget e su oldsource abbiamo basato finora le nostre funzionalità. Potresti spiegarci in cosa differiscono le scelte tecniche dei progetti? A prima vista, sono molto simili. --<span style="font-family:Times; color:#219">'''[[Utente:Ruthven|Ruthven]]'''</span> <span style="color:#0070EE"><small>([[Utente_chiàcchiera:Ruthven|<span style="color:#101090">msg</span>]])</small></span> 13:07, 6 set 2019 (CEST) == Il campo Sommario della pagina Indice == {{ping|OrbiliusMagister|Ruthven|Candalua}} Nella estensione proofread "standard" esiste un qualcosa che si avvicina a autoNs0 purchè il template base della pagina Indice sia lasciata standard. In pratica, se ho capito bene, il campo Sommario viene analizzato per trovare righe in cui ci sia contemporaneamente un link a ns0 e un link a nsPagina; viene esaminato l'html e non il codice, quindi l'automatismo funziona anche se nel campo Sommario compaiono ''pagine transcluse'' (es. le pagine dell'Indice originale del testo). Il precaricamento del codice sottopagina però non comprende l'autocompilazione del tag di transclusione <code>pages</code> che resta, se non sbaglio, una "pazziella" di itwikisource. Farò le mie prove su [['E scugnizze - Gente 'e malavita]]. Vi va se importo [[:it:Modulo:Vi]], che deriva da analogo modulo di frwikisource? Per il caso test, in attesa del vostro parere, userò una semplice tabella. --[[Utente:Alex brollo|Alex brollo]] ([[Utente chiàcchiera:Alex brollo|chiacchiere]]) 09:15, 31 aus 2019 (CEST) : No, il precaricamento dell'header nelle nuove sottopagine non mi funzia. :-( : Roba da {{ping|Candalua}}. --[[Utente:Alex brollo|Alex brollo]] ([[Utente chiàcchiera:Alex brollo|chiacchiere]]) 10:11, 31 aus 2019 (CEST) :: Scusate ricordavo male.... l'automatismo scatta aggiungendo un parametro header=1 a un tag pages. Viene visualizzata l'intestazione, compresi i link di navigazione al capitolo precedente-successivo: vedi [['E scugnizze - Gente 'e malavita/Pascale 'e bello]]. Le cose funziano :-) :: Se quello che produce il parametro header=1 vi piace, vedo che un "autoNs0 nap" potrebbe essere costruito e che sarebbe più semplice (parecchio più semplice...) dell'analogo autoNs0 italiano. Si tratta "solo" di ricavare (dalla pagina principale ns0) il nome del file indice, dare un'occhiata al suo html, farne il parsing, e recuperare la coppia link ns0-link pagina del capitolo da creare ricavandone il "from" e del successivo (per tirare a indovinare il parametro "to"). --[[Utente:Alex brollo|Alex brollo]] ([[Utente chiàcchiera:Alex brollo|chiacchiere]]) 10:47, 31 aus 2019 (CEST) ::: Soluzione "semplicissima" (una funzione autoPages(), poche righe, nel mio common.js + un paio di righe nel suo document.ready): entrando in una sottopagina non esistente ns0 (che sia linkata a una pagina Indice) ''compare il tag pages con header=1'' e campi from e to vuoti; la cosa curiosa, inattesa è che chiedendo una preview con from e to vuoti compare.... il campo Sommario di Indice, da cui i from e to si ricavano facilissimamente e in un attimo si termina di compilare il tag pages. Sono soddisfatto, a me basta così, lascio lo sviluppo a quelli bravi :-) --[[Utente:Alex brollo|Alex brollo]] ([[Utente chiàcchiera:Alex brollo|chiacchiere]]) 16:15, 31 aus 2019 (CEST) == Template Vi == Ho importato tali e quali da it.source ciò che serve per il template Vi: [[Modello:Vi]] e [[Modulo:VoceIndice]], interpretando la discussione precedente come "silenzio-assenso". Adesso lo provo; rispetto all'uso su it.wikisource propongo che ciascuna riga abbia un doppio link (uno al nome pagina in ns0, uno alla pagina nsPagina), in modo che, transcluso nel campo Sommario di Ennece, faccia scattare gli automatismi discussi nel messaggio precedente. Provo innanzitutto in [['E scugnizze - Gente 'e malavita]]. (PS: continuo a essere molestato da inesistenti conflitti di edizione....)--[[Utente:Alex brollo|Alex brollo]] ([[Utente chiàcchiera:Alex brollo|chiacchiere]]) 14:13, 4 set 2019 (CEST) :{{ping|Alex brollo}} Ciao, non capisco proprio come va usato questo modello o come vada attivato. Me lo puoi spiegare? :Nei progetti MediaWiki ci sono tante di quelle cose che sto scoprendo ora e che non sono documentate per nulla. Ad esempio, quali sono i js attivati in partenza, e quali sono le pagine MediaWiki che sono uste dall'interfaccia. Esiste un modo per saperlo? Ad esempio, esiste [[MediaWiki:Wikimedia-copyrightwarning]], ma apparentemente non è usata da nessuno. Su it.source questa pagina è stata modificata per contenere dei caratteri speciali; bene, ma chi "se la chiama"? :Infine, una cosa un po' più formale: per importare un modulo o quant'altro, andrebbe importata tutta la cronologia, per questioni di diritto d'autore. Magari chiedi a me o ad un altro admin di farlo al posto tuo (cercheremo di essere rapidi); in alternativa, nel campo oggetto di quando salvi, inserisci un link alla pagina d'origine (anche questo va bene), es: <nowiki>[[fr:Module:Table]]</nowiki>. --<span style="font-family:Times; color:#219">'''[[Utente:Ruthven|Ruthven]]'''</span> <span style="color:#0070EE"><small>([[Utente_chiàcchiera:Ruthven|<span style="color:#101090">msg</span>]])</small></span> 13:17, 6 set 2019 (CEST) ::[[Speciale:Versione]] intanto ti dà le estensioni e i gadget attivati nel progetto, poi i js non sono esattamente questo ma intanto hai un punto di partenza. - '''[[Utente:OrbiliusMagister|<span style="color:orange;">&epsilon;</span><span style="color:blue;">&Delta;</span>]][[Discussioni utente:OrbiliusMagister|<span style="color:brown;">&omega;</span>]]''' 18:49, 17 set 2019 (CEST) == OCR == Salutammo! Ho aggiunto l'OCR di Google nelle pazzielle e sto testando il Tesseract nel mio common.js. Invece ho difficoltà col tool di Phe, probabilmente perché il napoletano non è riconosciuto: l'[https://tools.wmflabs.org/phetools/hocr_cgi.py error log] non dice molto... Una curiosità: gli errori che vedete nel log sono probabilmente opera mia, ma stavo testando il Tesseract e nel suo codice, non ho trovato chiamata all'ocr.js di Phe. Qualche avviso? --<span style="font-family:Times; color:#219">'''[[Utente:Ruthven|Ruthven]]'''</span> <span style="color:#0070EE"><small>([[Utente_chiàcchiera:Ruthven|<span style="color:#101090">msg</span>]])</small></span> 09:39, 21 set 2019 (CEST) <references /> == Alternativa a css per pagine Indice == Sto esplorando (con alcuni risultati iniziali incoraggianti) la possibilità di applicare a tutte le pagine nsPagina un codice templatestyles indicato da qualche parte della pagina Indice. Il trucco sta nel far attivare al template RigaIntestazione (qui Rh) un modulo Lua che legge il codice della pagina Indice e, se trova la giusta chiave, attiva templatestyles nella pagina. Che ne dite? --[[Utente:Alex brollo|Alex brollo]] ([[Utente chiàcchiera:Alex brollo|chiacchiere]]) 18:02, 13 ott 2019 (CEST) :{{ping|Alex brollo}} L'idea è buona: usare un template presente in tutte le pagine per caricare uno stile .css. Siamo sicuri che {{tl|Rh}} sia presente in tutte le pagine di un'opera? Questo va controllato e, nel caso, bisognerebbe aggiungerne uno vuoto nelle pagine che non ce l'hanno: <nowiki>{{rh|||}}</nowiki>. Non esiste un altro template della pagina (anche nascosto) che potremmo usare? --<span style="font-family:Times; color:#219">'''[[Utente:Ruthven|Ruthven]]'''</span> <span style="color:#0070EE"><small>([[Utente_chiàcchiera:Ruthven|<span style="color:#101090">msg</span>]])</small></span> 18:19, 13 ott 2019 (CEST) :: Che io sappia, non ce n'è. In realtà gran parte delle pagine senza Rh sono vuote - niente di male. Tieni conto che in questa fase di test su it.wikisource (ma posso portare qui gli attrezzi....) RigaIntestazione invoca Lua solo se c'è un parametro s=''qualcosa''; la corsa del modulo Lua non è molto pesante (circa .03 secondi di tempo server) ma comunque raddoppia il tempo di parsing di una pagina semplice. Mi secca comunque raddoppiare il tempo di parsing di tutte le pagine nsPagina in questa fase di test. La cosa interessante è che il modulo recupera tutto il codice wiki della pagina nsIndice e quindi è possibile ideare altre funzioni che restituiscano altri dati, e generalizzando tutto il codice wiki di qualsiasi pagina. Al momento il problema che mi ha "ispirato" è formattare con templatestiles il classico input per le opere teatrali, <code>;</code> per il personaggio, <code>:</code> per la battuta. Qui su nap.source i testi teatrali sono abbastanza importanti :-). ::Se ti interessa l'applicazione dell'idea, vedi [[:it:Utente:Alex brollo/test teatro3]] e [[:it:Utente:Alex brollo/test teatro5]] dove si vede il diverso output di un codice identico, applicando due templatestyles diversi. Ma sono soli i primi vagiti. Una pagina reale con applicato sperimentalmente tutto l'ambaradan Lua è [[:it:Pagina:Alfieri - Tragedie, Siena 1783, I.djvu/10]], vedi in campo Note del suo Indice. :: Posso importare qui un po' di roba per provare? --[[Utente:Alex brollo|Alex brollo]] ([[Utente chiàcchiera:Alex brollo|chiacchiere]]) 20:04, 13 ott 2019 (CEST) :::Direi di si. Al solito: prenditi un'opera e usala come test. Magari segnati tutte le modifiche (moduli e modelli), così poi li possiamo spostare o cancellare a test finito. :::{{ping|Sannita}}, poi noi vediamo come integrare l'uso degli stili nel sistema, se necessario, perché questi servono per i testi teatrali, ma anche per la poesia. Avrete notato che ho cambiato un po' il css globale, per aggiungere margini in certe opere (altrimenti il numero pagina a lato andava a finire nel testo Esempio: [[Pulcinella duellista notturno]]). La modifica è un po' rozza e non funziona per le poesie, ma è già un passo in avanti. --<span style="font-family:Times; color:#219">'''[[Utente:Ruthven|Ruthven]]'''</span> <span style="color:#0070EE"><small>([[Utente_chiàcchiera:Ruthven|<span style="color:#101090">msg</span>]])</small></span> 09:52, 14 ott 2019 (CEST) :::: {{ping|Sannita}} Un passo avanti in [[:it:Oreste (Alfieri, 1946)]] dove sono formattati via templatestyles anche i titoli degli atti e delle scene, utilizzando il template Ct "nudo", con una semplice classe. Il css in ns0 al momento viene richiamato esplicitamente: provate a cancellare il template StileTeatro e a chiamare la previe per vedere "l'effetto che fa". Sono molto contento ma un po' spaventato dal necessario "cambio di mentalità", finora abbiamo maneggiato poco le classi, a parte quelle canoniche.... eppure penso che tocchi fare la fatica. [[Utente:Alex brollo|Alex brollo]] ([[Utente chiàcchiera:Alex brollo|chiacchiere]]) 16:15, 14 ott 2019 (CEST) ::::: {{ping|Sannita}}, {{ping|Ruthven}} Inizio i lavori: [[Utente:Alex brollo/Progetto templatestyles]]. --[[Utente:Alex brollo|Alex brollo]] ([[Utente chiàcchiera:Alex brollo|chiacchiere]]) 10:13, 15 ott 2019 (CEST) == Altri gadget "indispensabili" == Non riesco a editare senza questi gadget di it.wikisource: # apos(), converte prudentemente gli apostrofi dattilografici in apostrofi tipografici. La cosa non è semplice, perchè molti apostrofi dattilografici vanno accuratamente conservati (il markup per corsivo e grassetto; gli apostrofi dentro link; gli apostrofi dentro math; in generale gli apostrofi dentro template, anche se questo è fastidioso, ma è difficile distinguere fra i parametri dei template quelli che contengono puro testo da quelli che contengono altro che potrebbe "rompersi"). Da definire la giusta ortografia dei "doppi apostrofi" comunissimi nel napoletano: ''divisi da uno spazio o consecutivi?'' Su it.source fa parte di postOCR, che corregge anche piccoli errori ricorrenti dell'OCR, richiama Rh e che, se disponibili, lancia le sostituzioni previste da memoRegex. # memoRegex e un nostro Trova & sostituisci che funzioni bene in nsPagina. Penso a una versione che implementi al suo interno le due funzioni "salva regex" e "carica regex", così basterebbe un solo pulsante per attivare tutto quello che serve. # shortcut, che permette di associare libere combinazioni di tasti con funzioni oltre alla canonica combinazione Alt+carattere. # qualcosa di simile a personalButtons, ossia un tool personale che permetta di creare nuovi pulsanti personali associati a specifiche funzioni. Questi pulsanti devono poter essere collegati a shortcut e comparire in toolbox, sezione "Avanzate", e la sintassi per attivarli deve essere estremamente semplice. Inizierei da memoRegex, di gran lunga quello che uso di più e di cui sento maggiormente la mancanza. Usato con furbizia, rente inutili molti gadget che fanno specifici inserimenti di codice, e fanno risparmiare tempo non solo agli utenti esperti che creano le regex, ma anxche a tutti gli altri. --[[Utente:Alex brollo|Alex brollo]] ([[Utente chiàcchiera:Alex brollo|chiacchiere]]) 13:23, 14 nuv 2019 (CET) :{{ping|Alex brollo}} Alcune cose le sto portando. :# Vedi [[Utente:Ruthven/PostOCR.js]], in fase di test. Dovrebbe correggere gli apostrofi e altri caratteri tipografici automaticamente. Lo inserisco come gadget predefinito per tutti appena siamo sicuri che non ci sono problemi collaterali. Mi sembra questo il più urgente, dato che facilita la rilettura all'"utente medio", obbligandolo di fatto a rispettare le linee guida tipografiche. :# memoRegex è da importare come gadget, almeno fintanto che non ci correggono il bug del Trova & sostituisci. Vedere anche [[:m:Community Wishlist Survey 2020/Wikisource/memoRegex|Community Wishlist Survey 2020/Wikisource/memoRegex]] e [[:m:Community Wishlist Survey 2020/Wikisource/Repair search and replace in Page editing|Community Wishlist Survey 2020/Wikisource/Repair search and replace in Page editing]]. È disponibile come gadget/javascript separato? :# Si tratta di quello script con licenza BSD del quale parlavamo? :# il personalButtons mi sembra meno urgente. Ci sono gadget che lo implementano che potremmo importare, ma la quantità di utenze che ne hanno bisogno ora è praticamente nulla, dato che ci sono altri mezzi per "arricchire" la propria Toolbar. --<span style="font-family:Times; color:#219">'''[[Utente:Ruthven|Ruthven]]'''</span> <span style="color:#0070EE"><small>([[Utente_chiàcchiera:Ruthven|<span style="color:#101090">msg</span>]])</small></span> 13:38, 14 nuv 2019 (CET) :: {{ping|Ruthven}} memoRegex è in effetti un gadget autonomo, tranne una dipendenza con "la bottoniera" che cercherò di sopprimere come ho accennato. Quindi importo il gadget di it.wikisource in [[Utente:Alex brollo/memoRegex.js]] e inizio a "potarlo"; che nome (di due caratteri) mi suggerisci, per trattarlo come Rh e Pt? andrebbe bene mR? --[[Utente:Alex brollo|Alex brollo]] ([[Utente chiàcchiera:Alex brollo|chiacchiere]]) 13:51, 14 nuv 2019 (CET) :::{{ping|Alex brollo}} Si, mR vanno bene. Poi vediamo di unificare tutti questi gadget in una sola bottoniera (evitando così anche codice ripetuto). --<span style="font-family:Times; color:#219">'''[[Utente:Ruthven|Ruthven]]'''</span> <span style="color:#0070EE"><small>([[Utente_chiàcchiera:Ruthven|<span style="color:#101090">msg</span>]])</small></span> 14:07, 14 nuv 2019 (CET) :::: Le funzioni di memoRegex e di Trova e sostituisci cominciano a dare qualche segno di vita :-) ma sarà un grosso lavoro, sono script "di antiquariato" :-( --[[Utente:Alex brollo|Alex brollo]] ([[Utente chiàcchiera:Alex brollo|chiacchiere]]) 14:55, 14 nuv 2019 (CET) == Parametro St/stile == {{ping|Alex brollo}} Come vedi, ho modificato il parametro per aggiungere lo stile in [[Modello:Rh]], da <code>s</code> a <code>st</code>, perché il parametro <code>s</code> già esisteva per indicare la smerza (''sinistra'' in italiano). Ho già passato il bot per correggere nelle pagine dove veniva usato. La mia domanda è un'altra: perché [[Paggena:Pezziente sagliute - Eduardo Pignalosa.djvu/5|in questa pagina]] il testo non è tutto centrato? "Atto Primo", "SCENA 1.a", "Michele e Checchina" e "Michele" sono tutti disalineati. Qual è la differenza in questo fra il {{tl|Ct}}, {{tl|Center}} e il css imposto dal Templatestyle? --<span style="font-family:Times; color:#219">'''[[Utente:Ruthven|Ruthven]]'''</span> <span style="color:#0070EE"><small>([[Utente_chiàcchiera:Ruthven|<span style="color:#101090">msg</span>]])</small></span> 16:07, 14 nuv 2019 (CET) == mw.activeElement == {{ping|Ruthven}} Questo codice "ricorda" l'elemento input o textarea "attivo", l'ultimo su cui si è attivato il focus: <pre> // memorizza l'elemento attivo in ms.activeElement se l'elemento attivo fa parte di box di inserimento testo // l'attivazione scatta all'evento focusin $(document).ready(function() { // di default il box principale di edit mw.activeElement=$("#wpTextbox1")[0]; $("textarea, input[type!='checkbox'][type!='button'][type!='search'][type!='hidden'][type!='submit'][name!='wpAntispam']").focusin(function () { mw.activeElement=this; }); }); </pre> Con questo accorgimento, i tool di editing "depongono" il codice previsto non solo in <nowiki>#wgTextbox1</nowiki>, ma in qualsiasi campo input o textarea in cui ci sia il focus; naturalmente, dopo opportuni accorgimenti nel codice, che deve "scrivere" in mw.activeElement e non scrivere di default su <nowiki>#wgTextbox1</nowiki>. [[Utente:Alex brollo|Alex brollo]] ([[Utente chiàcchiera:Alex brollo|chiacchiere]]) 10:03, 25 nuv 2019 (CET) == Parentesi graffe == [[Utente:Alex brollo|Alex brollo]], ho preso spunto da alcuni tuoi edit per gestire più personaggi che dicono la stessa battuta, come in [[Paggena:Altavilla - La sposa co la maschera.djvu/43]]. Ma, a parte la tabella, non c'è un modo più "pulito" di fare questa cosa? --<span style="font-family:Times; color:#219">'''[[Utente:Ruthven|Ruthven]]'''</span> <span style="color:#0070EE"><small>([[Utente_chiàcchiera:Ruthven|<span style="color:#101090">msg</span>]])</small></span> 15:42, 12 maj 2020 (CEST) : {{ping|Ruthven}} Se lo trovi, lo copio subito.... comunque su itwikisource mi tengo un codice pronto in memoRegex, che espande quasi tutto sostituendo la parola chiave "brackets". --[[Utente:Alex brollo|Alex brollo]] ([[Utente chiàcchiera:Alex brollo|chiacchiere]]) 15:57, 12 maj 2020 (CEST) == Tiesto centrato == Ue' [[Utente:Chelin|Chelin]], sto facendo qualche test col Blocco centrato. Ngopp'a ll'ate wiki se fà co' <code><nowiki>table</nowiki></code>, ma è na manera viecchia di scrivere HTML. Varie opzioni aggio pru'ato<small> Sto' scrivendo apposta tutt'ammischiato, pe parià :)</small> === Sol. 1 === <div style="{{{1|padding: 1em; margin-left: 20%; margin-right: auto; width: fit-content;}}}"><poem> {{centrato|I.}} {{Dropinitial|L}}E guerre io canto, e chillo Aroje valente; Che appalorciaje pe forza de destine :Da Troja strutta co chell’autra gente, :Che sbarcaro de Talia a le marine. :Pe terra, e mare co che patemiente, :Comme no caporale d’assassine, :O Dea Giunone, troppo lo frusciaste! :Ma venze isso la cricca, e tu crepaste.</poem> </div> <nowiki><div style="{{{1|padding: 1em; margin-left: 20%; margin-right: auto; width: fit-content}}}"> <poem> {{centrato|I.}} {{Dropinitial|L}}E guerre io canto, e chillo Aroje valente; Che appalorciaje pe forza de destine :Da Troja strutta co chell’autra gente, :Che sbarcaro de Talia a le marine. :Pe terra, e mare co che patemiente, :Comme no caporale d’assassine, :O Dea Giunone, troppo lo frusciaste! :Ma venze isso la cricca, e tu crepaste.</poem> </div></nowiki> Per fare questo, ci vorrebbe un template da mettere all'inizio di ogni pagina (nell'header) e uno nella fine (nel footer) come per {{tl|outdent}}. Notare il "centrato" ''dentro'' al <nowiki><poem></nowiki>. NB: Aggiungere i template nell'header e nel footer, se po' fà cu na botta 'e bbot. === Sol. 2 === <poem style="padding: 1em; margin-left: 20%; margin-right: auto; width: fit-content" >{{centrato|I.}} {{Dropinitial|L}}E guerre io canto, e chillo Aroje valente; Che appalorciaje pe forza de destine :Da Troja strutta co chell’autra gente, :Che sbarcaro de Talia a le marine. :Pe terra, e mare co che patemiente, :Comme no caporale d’assassine, :O Dea Giunone, troppo lo frusciaste! :Ma venze isso la cricca, e tu crepaste. </poem> <nowiki><poem style="padding: 1em; margin-left: 20%; margin-right: auto; width: fit-content" >{{centrato|I.}} {{Dropinitial|L}}E guerre io canto, e chillo Aroje valente; Che appalorciaje pe forza de destine :Da Troja strutta co chell’autra gente, :Che sbarcaro de Talia a le marine. :Pe terra, e mare co che patemiente, :Comme no caporale d’assassine, :O Dea Giunone, troppo lo frusciaste! :Ma venze isso la cricca, e tu crepaste. </poem></nowiki> Questa soluzione richiede o una modifica di <nowiki><poem></nowiki> uguale su tutt'il progetto, oppure di scrivere a mano <code><nowiki><poem style=...</nowiki></code> ogni volta. NB: Pure ccà, quanno fernimmo, passa 'o bot. Che facimmo? <span style="font-family:Times; color:#219">'''[[Utente:Ruthven|Ruthven]]'''</span> <span style="color:#0070EE"><small>([[Utente_chiàcchiera:Ruthven|<span style="color:#101090">msg</span>]])</small></span> 14:34, 7 mar 2021 (CET) :Ue! Je, chiste ccose nun canusco bene... Piglia 'o sistema ca pe te va 'o meglio e aroppo facimmo comme rice tu. --[[Utente:Chelin|Chelin]] ([[Utente chiàcchiera:Chelin|chiacchiere]]) 17:22, 7 mar 2021 (CET) ::'A cosa cchiù facile è 'e scrivere comm'a dinto [[Paggena:L%27Eneide_di_Virgilio_Marone_trasportata_in_ottava_rima_napoletana.pdf/48]] ("soluzione 2"). Nu <code><nowiki><poem></nowiki></code> ca chiure ’o tiesto e 'e numerielli ca stanno dint’’o blocco <code>poem</code>. Quanno avimmo fernuto, vaco c’’o bot e apparo tutto 'o coso. --<span style="font-family:Times; color:#219">'''[[Utente:Ruthven|Ruthven]]'''</span> <span style="color:#0070EE"><small>([[Utente_chiàcchiera:Ruthven|<span style="color:#101090">msg</span>]])</small></span> 22:52, 7 mar 2021 (CET) :::Ok, facimmo accussì. Pure chista mannera 'e fà me parea cchiù facile. Jammo a faticà :) --[[Utente:Chelin|Chelin]] ([[Utente chiàcchiera:Chelin|chiacchiere]]) 11:38, 8 mar 2021 (CET) == Stili == Nce sta na'opziona nova p'ausà nu CSS int'a ll'ennece e 'e ppaggene. Ll'agia pruà, ma tenimmo a mente ca sta na paggena d'ajuto 'nglese: [[:en:Help:Page_styles]]. --<span style="font-family:Times; color:#219">'''[[Utente:Ruthven|Ruthven]]'''</span> <span style="color:#0070EE"><small>([[Utente_chiàcchiera:Ruthven|<span style="color:#101090">msg</span>]])</small></span> 10:04, 4 jen 2022 (CET) [[Categurìa:Prugetti]] 9zsbngqjf8t068r8a1xiowo219gif7c Modello:Iwtrans 10 18252 99982 99981 2019-08-30T08:22:26Z Ruthven 7 9 verziune mpurtate 'a [[:en:Template:Iwtrans]]: transclusione wikitext text/x-wiki <includeonly><span id="{{{num|pr_position}}}" style="position:absolute; left:{{#if:{{{position|}}}|{{{position}}}em|1em}}; text-align:left; text-indent:0em; font-size:80%" class="mw-editsection"><span id="pr_page"><span id="do_not_remove_this" style="display:none;"></span><nowiki>[</nowiki><span style="font-family:'Arial Unicode MS',sans-serif;">&thinsp;{{#if: {{{num|}}} |[[:{{{1}}}:{{{2}}}|{{{num}}}]]|[[:{{{1}}}:{{{2}}}|page]]}}&thinsp;</span><nowiki>]</nowiki></span><!-- end "pr_page" --></span><!-- end "pr_position" --><span class="iwtrans" title="{{{1}}}|{{{2}}}" id="{{{1}}}|{{{2}}}"></span></includeonly><noinclude>{{documentation|Template:Iwpage/doc}}</noinclude> cimb4cms6spzvqxor97iuoq7zzwubst Modello:Iwpage/doc 10 18253 115885 100002 2019-10-11T07:25:21Z Sannita 205 fix cat wikitext text/x-wiki {{documentation subpage}} {{ambox|testo=This documentation has been extracted from respective templates on [[:oldwikisource:]] as of 14:08, 15 October 2010 (UTC) and may need to be updated.}} ==Usage== Interwiki transclusions * [[#.7B.7BIwpage.7D.7D|Template:Iwpage]] * [[#.7B.7BIwpages.7D.7D|Template:Iwpages]] * [[#.7B.7BIwpageSection.7D.7D|Template:IwpageSection]] * [[#.7B.7BIwtrans.7D.7D|Template:Iwtrans]] Style is defined at [[:oldwikisource:MediaWiki:InterWikiTransclusion.js‎]] ==={{tl|Iwpage}}=== This template is used for transcluding a page ("Page" namespace) from another Wikisource domain into another page ("Page" namespace): Code: <nowiki>{{iwpage|language code}}</nowiki> E.g. [[:br:Page:Barzaz Breiz, huitième édition.djvu/13]] has <code><nowiki>{{iwpage|fr}}</nowiki></code> "iwpage" class is defined at [[:oldwikisource:MediaWiki:InterWikiTransclusion.js‎]]. ==={{tl|Iwpages}}=== This template is used for transcluding various pages (from "Page" namespace) from another Wikisource domain: Code: <nowiki>{{iwpages|language code|Title of the Index page|page_from|page_to|section_from|section_to}}</nowiki> (section_from and section_too are optional.) And this will do the following at the end Wikisource: <nowiki><pages index="Title of the Index page" from=page_from to=page_to fromsection=section_from tosection=section_to/></nowiki> ==={{tl|IwpageSection}}=== This template is used for transcluding a section from one page (from "Page" namespace) from another Wikisource domain into another page ("Page" namespace): Code: <code><nowiki>{{IwpageSection|language code|Title of the page from the outer Wikisource|section name}}</nowiki></code> ---- For example: <nowiki>{{IwpageSection|ca|Cansons de la terra (1866).djvu/92|oc}}</nowiki> will bring from ca (Catalan) Wikisource, the section named "oc" from the page named "Cansons de la terra (1866).djvu/92": {{IwpageSection|ca|Cansons de la terra (1866).djvu/92|oc}} ==={{tl|Iwtrans}}=== This template allows the transclusion of a page (in any namespace) from another Wikisource domain; useful for multilingual books. Parameters (used at "iw_trans" function at [[oldwikisource:MediaWiki:InterWikiTransclusion.js]]): # The first is the ISO code of the language ("es" for Spanish, "fr" for French, etc.). # The second one, is the title of the outer Wikisource. The namespace prefix must be included. # '''num''': page number that will appear. # '''position''': indentation in "em" units. By default, 1em. <includeonly>[[Categurìa:Modello]]</includeonly> ckly1a74cddgvcsfflmjucv95p0afxl Modello:Iwpage 10 18254 121118 117738 2020-06-10T22:19:39Z Ruthven 7 apparanno 'old' wikitext text/x-wiki <includeonly><span class="iwpage" title="{{{1}}}|{{{2|{{PAGENAME}}}}}" id="{{{1}}}:{{{2|{{PAGENAME}}}}}">''chiammanno [[:{{#ifeq:{{{1|}}}|old|mul|{{{1}}}}}:Page:{{{2|{{PAGENAME}}}}}|{{{1}}}:Page:{{{2|{{PAGENAME}}}}}]].....'' [[File:Loading.gif]]</span>[[Categurìa:Paggene trascluse 'a ll'ate wiki]][[Categurìa:Paggene trascluse 'a {{#ifeq:{{{1|}}}|oldwikisource|wikisource.org|{{#ifeq:{{{1|}}}|old|wikisource.org|{{{1}}}.source}}}}]]</includeonly><noinclude> {{Documentation}} </noinclude> 0jyvq344k7p97csek6gct2r0vd0nmju Modello:IwpageSection 10 18255 100011 100010 2019-08-30T08:48:25Z Ruthven 7 6 verziune mpurtate 'a [[:en:Template:IwpageSection]]: transclusione wikitext text/x-wiki <span class="iwpage" title="{{{1}}}|{{{2}}}|{{{3}}}" id="{{{1}}}:{{{2}}}:{{{3}}}"></span><noinclude>{{documentation|Template:Iwpage/doc}}</noinclude> 9lnvjsx1b4j9ts3g6uq6ts6n291mf2d Ennece:Buscia!.pdf 252 18256 119855 119852 2020-03-14T10:15:27Z Ruthven 7 vire [[Traduzzione:Buscia!]] proofread-index text/x-wiki {{:MediaWiki:Proofreadpage_index_template |Title=[[Buscia!]] |Language=nap |Author=Giovanni Capurro |Translator= |Editor= |Year=1902 |Publisher=B. Carelli |Address=Napoli |Key= |Source= |Image=1 |Progress=T |Volumes= |Pages=<pagelist /> |Remarks=[[Traduzzione:Buscia!|Traduzzione 'n taliano]] |Width= |CSS= }} [[Categurìa:Museca]] 4r4wbvcs21c6qa3ni3z1n65frafo5a4 Wikisource:Prugetto:Tecnicismi/Capa 4 18257 100016 2019-08-30T09:30:44Z Ruthven 7 creazione wikitext text/x-wiki [[Fiùra:Enigma rotor set.png|250px|senza_cornice|destra]] '''Prugetto pe parlà d´'e prublemi tecnici; cose comm'a [[mw:Extension:Gadgets|Pazzielle]], [[mw:Help:Templates|Mudelli]] e [[mw:Help:Categories|Categuríe]].''' ---- Progetto dedicato ai tecnicismi e ai problemi tecnici: [[mw:Extension:Gadgets|Gadget]], [[mw:Help:Templates|Template]] e [[mw:Help:Categories|Categorie]]. g6udvvymcdcrgd1rl7knt4qml8ae9dh MediaWiki:Gadgets-definition 8 18258 120151 119339 2020-04-08T23:03:38Z Krinkle 425 Maintenance: [[mw:RL/MGU]] - Removed redundant module wikitext text/x-wiki == editing-tools == Attivi di default: * Edittools[ResourceLoader|default]|Edittools.js Strumienti: * GoogleOCR[ResourceLoader]|GoogleOCR.js * preload-prp-page-image[ResourceLoader]|preload-prp-page-image.js * autoPt[ResourceLoader|default|dependencies=mediawiki.util,mediawiki.api,ext.wikiEditor]|autoPt.js * robot[ResourceLoader]|robot.js * eis[ResourceLoader|dependencies=ext.wikiEditor,jquery.ui,mediawiki.util]|eis.js Altri: * HotCat[ResourceLoader]|HotCat.js == interface-tools == Attivi di default: * purgetab[ResourceLoader|default|dependencies=mediawiki.util,mediawiki.api]|purgetab.js Altri: * stile-itsource[ResourceLoader]|stile-itsource.css gudpqic53ibwpwcvpdkscwjktoy39tx MediaWiki:Gadget-HotCat.js 8 18260 100036 100029 2019-08-30T12:23:31Z Ruthven 7 syntax javascript text/javascript // Disable in Page and Index namespaces – HotCat isn't configured for those content models if ( mw.config.get( 'wgPageContentModel' ) !== 'proofread-page' || mw.config.get( 'wgPageContentModel' ) !== 'proofread-index') { window.hotcat_translations_from_commons = true; mw.loader.load('//commons.wikimedia.org/w/index.php?title=MediaWiki:Gadget-HotCat.js&action=raw&ctype=text/javascript&maxage=21600&smaxage=86400'); } qaa80op2rbja6teffdmenwmw5hd0vsc MediaWiki:Gadget-HotCat 8 18261 119342 100038 2020-01-05T09:37:03Z Ruthven 7 bold wikitext text/x-wiki '''HotCat:''' miette / lleva / cagna categurie, cu ll'autocomplete. (Nun va int'ê ns "Paggena" o "Ennece".) <small>[ [[:c:Help:Gadget-HotCat|doc]] ]</small> crb5d6wblua0c5ytlq8lbcqm8vlrasu MediaWiki:Gadget-Edittools.js 8 18262 120208 120206 2020-05-09T13:25:45Z Ruthven 7 abbraviamo 'e scritte javascript text/javascript /** * EditTools support: add a selector, change <a> into buttons. * The special characters to insert are defined at [[MediaWiki:Edittools]]. * * @author Arnomane, 2006 (on the commons.wikimedia.org/wiki/MediaWiki:Edittools.js) * @author Kaganer, 2007 (adapting to www.mediawiki.org) * @author Krinkle, 2012 * @source www.mediawiki.org/wiki/MediaWiki:Gadget-Edittools.js * @revision 2019-12-17 */ /*jslint browser: true*/ /*global jQuery, mediaWiki*/ (function ($, mw) { "use strict"; var conf, editTools, $sections; conf = { initialSubset: window.EditTools_initial_subset === undefined ? window.EditTools_initial_subset : 0 }; editTools = { /** * Creates the selector */ setup: function () { var $container, $select, initial; $container = $('#mw-edittools-charinsert'); if (!$container.length) { return; } $sections = $container.find('.mw-edittools-section'); if ($sections.length <= 1) { // Only care if there is more than one return; } $select = $('<select>').css('display', 'inline'); initial = conf.initialSubset; if (isNaN(initial) || initial < 0 || initial >= $select.length) { initial = 0; } $sections.each(function (i, el) { var $section, sectionTitle, $option; $section = $(el); sectionTitle = $section.data('sectionTitle'); $option = $('<option>') .text(sectionTitle) .prop('value', i) .prop('selected', i === initial); $select.append($option); }); $select.change(editTools.handleOnchange); $container.prepend($select); editTools.chooseSection(initial); }, /** * Handle onchange event of the <select> * * @context {Element} * @param e {jQuery.Event} */ handleOnchange: function () { editTools.chooseSection(Number($(this).val())); return true; }, /** * Toggle the currently visible section * * @param sectionNr {Number} * @param setFocus {Boolean} */ chooseSection: function (sectionNr) { var $choise = $sections.eq(sectionNr); if ($choise.length !== 1) { return; } // Making these buttons is a little slow, // If we made them all at once the browser would hang // for over 2 seconds, so instead we're doing it on-demand // for each section. No need to do it twice thoguh, so remember // in data whether it was done already if (!$choise.data('charInsert.buttonsMade')) { $choise.data('charInsert.buttonsMade', true); editTools.makeButtons($choise); } $choise.show(); $sections.not($choise).hide(); }, /** * Convert the <a onclick> links to buttons in a given section. * * @param $section {jQuery} */ makeButtons: function ($section) { var $links; if (!$section.length) { return; } $links = $section.find('a'); $links.each(function (i, a) { var $a, $button, start, end; $a = $(a); $button = $( '<input>' ).attr( 'type', 'button' ); start = $a.data( 'mw-charinsert-start' ); end = $a.data( 'mw-charinsert-end' ); if ( start !== undefined && end !== undefined ) { $button.click( function( e ) { e.preventDefault(); $('#wpTextbox1').textSelection('encapsulateSelection', {pre: start, post: end}); } ); } else { $button[0].onclick = a.onclick; } $button[0].value = $a.text().replace(end, ''); $a.replaceWith($button); }); } }; $(document).ready(editTools.setup); }(jQuery, mediaWiki)); 4vnwne467tfykgpk2hqc7a43lhlek84 MediaWiki:Gadget-Edittools 8 18263 116480 100061 2019-10-22T14:18:44Z Ruthven 7 nap wikitext text/x-wiki '''Edittools''': jonta 'o box d'ê cumandi wiki (abbascio, sott'a varra Riepilego): nu menù a scesa pe nzertà caratteri e simmule speciali (alfabeto latino, grieco, simmoli matematici, ecc.) g9wz9b80619ftjz5y5gmjigrxh3sqgi Wikisource:Bot 4 18264 100063 100062 2019-08-30T16:11:55Z MarcoAurelio 16 wikitext text/x-wiki ''Cfr.'' [[{{#special:ListUsers/bot}}]] & [[Wikisource:Bot policy]]. [[Category:Wikisource]] 7wbxviwurjx0l1wywhor5pkai0hldhs 'E scugnizze - Gente 'e malavita/Pascale 'e bello 0 18270 100091 2019-08-31T08:36:46Z Alex brollo 21 Paggena criate ch''o: <pages index="'E scugnizze - Gente 'e malavita.djvu" include="47" header=1 /> wikitext text/x-wiki <pages index="'E scugnizze - Gente 'e malavita.djvu" include="47" header=1 /> sju3nqb3sxv6ur9ackyp921zs17y7wi 'E scugnizze - Gente 'e malavita/Coppola rossa 0 18273 100108 100106 2019-08-31T14:48:59Z Alex brollo 21 wikitext text/x-wiki <pages index="'E scugnizze - Gente 'e malavita.djvu" from="49" to="49" header=1 /> 2ve98bp7axi21f2z2xaj2oamhwpx5nc 'E scugnizze - Gente 'e malavita/Coppola rotta 0 18274 100107 2019-08-31T14:48:22Z Alex brollo 21 Alex brollo muvette paggena [['E scugnizze - Gente 'e malavita/Coppola rotta]] a [['E scugnizze - Gente 'e malavita/Coppola rossa]] wikitext text/x-wiki #RINVIA [['E scugnizze - Gente 'e malavita/Coppola rossa]] bjkc3yjs1uuttozgniobrx6dka4y8oc 'E scugnizze - Gente 'e malavita/Michele 'o calavrese 0 18275 100109 2019-08-31T14:49:43Z Alex brollo 21 Paggena criate ch''o: <pages index="'E scugnizze - Gente 'e malavita.djvu" from="51" to="51" header=1 /> wikitext text/x-wiki <pages index="'E scugnizze - Gente 'e malavita.djvu" from="51" to="51" header=1 /> jy8aomj4t7leryf9th5we2vy9lwasuq Paggena:'E scugnizze - Gente 'e malavita.djvu/2 250 18276 100110 2019-08-31T14:51:36Z Alex brollo 21 /* new eis level0 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="0" user="Alex brollo" /></noinclude><noinclude></noinclude> o17ugslp684v8229m8344xqyz17dmue Paggena:'E scugnizze - Gente 'e malavita.djvu/3 250 18277 100130 100111 2019-08-31T18:02:01Z Chelin 33 /* Verificata */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Chelin" /></noinclude>{{ct|f=160%|v=1|t=5|'E SCUGNIZZE}} {{ct|f=140%|v=5|GENTE 'E MALA VITA}}<noinclude></noinclude> 2uegip0k9r2mjwm3cmkohovu61qqpkd Paggena:'E scugnizze - Gente 'e malavita.djvu/5 250 18278 119718 100129 2020-02-20T21:44:41Z Phyrexian 583 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Chelin" /></noinclude><nowiki/> {{ct|f=100%|v=0.5|FERDINANDO RUSSO}} {{Rule|4em|v=3}} {{ct|f=300%|v=2.5|'E SCUGNIZZE}} {{ct|f=160%|v=2.5|GENTE 'E MALA VITA}} {{ct|f=80%|v=0.5|EDIZIONE DEFINITIVA}} {{ct|f=70%|v=0.5|NAPOLI}} {{ct|f=80%|v=0.5|LUIGI PIERRO, Libraio-Editore}} {{ct|f=70%|v=0.5|PIAZZA DANTE, 76}} {{ct|f=70%|v=0.5|1920}} <nowiki/><noinclude></noinclude> lmmlntxw09ykmarg24hg36nm7lyvd3g Paggena:'E scugnizze - Gente 'e malavita.djvu/6 250 18279 119720 100128 2020-02-20T21:46:22Z Phyrexian 583 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Chelin" /></noinclude>{{ct|f=100%|v=1|t=5|PROPRIETÀ LETTERARIA}} {{ct|f=85%|v=.3|Tutti i diritti riservati — Le copie non munite del contrassegno dell'editore}} {{ct|f=80%|v=5|s'intendono contraffatte.}} {{ct|Stab. d'Arti Grafiche Luigi Pierro & Figlio, Via Roma, 402 — Napoli}}<noinclude></noinclude> aht2vobafomhs3fxbs3xprqa22vftdp Paggena:'E scugnizze - Gente 'e malavita.djvu/7 250 18282 119717 119704 2020-02-20T21:43:37Z Phyrexian 583 /* Paggena fernuta */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Phyrexian" /></noinclude>{{nop}} {{Gap}}''Questi Sonetti, — pei quali ho usato un dialetto plebeo che è quasi gergo, — devono considerarsi come ľInno melanconicamente ironico all’Infanzia abbandonata. ''Scugnizzi'' in balìa del Caso fino a quindici o sedici anni, i miei piccoli eroi, fatti adulti, non possono altro diventare — meno qualche rara eccezione — che ''Gente ’e mala vita''. Consideri la cosa, il Sociologo; e il fannullone non irrida troppo al sentimento che ispirò il Poeta. In quanto al Filosofo di professione, è pregato di non trarre dal fenomeno, se pur di esso si accorga, elucubrazioni cretine.'' {{Gap}}''{{smaller|Napoli, ottobre 1920.}}'' {{right|F. R.}}<noinclude></noinclude> kz1g74nf4ohpfts92b75igdvi0j95fi Paggena:'E scugnizze - Gente 'e malavita.djvu/8 250 18285 100120 2019-08-31T17:06:24Z Alex brollo 21 /* new eis level0 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="0" user="Alex brollo" /></noinclude><noinclude></noinclude> o17ugslp684v8229m8344xqyz17dmue Paggena:'E scugnizze - Gente 'e malavita.djvu/9 250 18286 100126 100121 2019-08-31T17:51:47Z Chelin 33 /* new eis level4 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Chelin" /></noinclude>{{ct|f=180%|v=1|t=6|'E SCUGNIZZE}} {{ct|f=90%|v=6|(1897)}}<noinclude></noinclude> id8yesp68wk6za0bf373ofxqr7f1ntd Paggena:'E scugnizze - Gente 'e malavita.djvu/10 250 18287 100122 2019-08-31T17:08:14Z Alex brollo 21 /* new eis level0 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="0" user="Alex brollo" /></noinclude><noinclude></noinclude> o17ugslp684v8229m8344xqyz17dmue 'E scugnizze - Gente 'e malavita/'E scugnizze 0 18288 100150 2019-08-31T19:49:42Z Alex brollo 21 Paggena criate ch''o: <pages index="'E scugnizze - Gente 'e malavita.djvu" from="9" to="44" header=1 /> wikitext text/x-wiki <pages index="'E scugnizze - Gente 'e malavita.djvu" from="9" to="44" header=1 /> pzb2yfsc49looqmeehpyuyod52gn15c 'E scugnizze - Gente 'e malavita/'O stuorto 0 18290 100170 2019-08-31T20:10:17Z Alex brollo 21 Paggena criate ch''o: <pages index="'E scugnizze - Gente 'e malavita.djvu" from="53" to="53" header=1 /> wikitext text/x-wiki <pages index="'E scugnizze - Gente 'e malavita.djvu" from="53" to="53" header=1 /> s74d0ynufvvi6ck22ioxmccy2av49gg 'E scugnizze - Gente 'e malavita/'O cavaliere 0 18291 100171 2019-08-31T20:10:42Z Alex brollo 21 Paggena criate ch''o: <pages index="'E scugnizze - Gente 'e malavita.djvu" from="55" to="55" header=1 /> wikitext text/x-wiki <pages index="'E scugnizze - Gente 'e malavita.djvu" from="55" to="55" header=1 /> qngxirbgnpoenex93uvqp1nk0w2kzuu 'E scugnizze - Gente 'e malavita/‘O sturente 0 18293 100173 100172 2019-08-31T20:11:38Z Alex brollo 21 wikitext text/x-wiki <pages index="'E scugnizze - Gente 'e malavita.djvu" from="57" to="57" header=1 /> mkxx30padebg41qjcrt75js68crfc0e 'E scugnizze - Gente 'e malavita/Gente 'e mala vita 0 18294 125573 100181 2021-11-27T20:32:33Z Ruthven 7 fine wikitext text/x-wiki <pages index="'E scugnizze - Gente 'e malavita.djvu" from="45" to="81" header=1 /> 5x6q2atarzpq0aywl8kfuo6b4m9ttu3 Paggena:Agrumi - August Kopisch - 1838.pdf/8 250 18296 120716 100186 2020-05-25T09:29:48Z Ruthven 7 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="0" user="OrbiliusMagister" /></noinclude>{{iwpage|it}}<noinclude></noinclude> a73xd6ad0u63hfe6l1r847yr6g4a4lr MediaWiki:Proofreadpage pagenum template/styles.css 8 18297 100255 100254 2019-09-01T08:36:06Z Ruthven 7 2 verziune mpurtate 'a [[:it:MediaWiki:Proofreadpage_pagenum_template/styles.css]]: primma 'mpurtazione sanitized-css text/css .numeropagina { position:absolute; z-index:100; left:1em; font-size:80%; text-indent:0; font-style: normal; background-color: white; /* in modo che se 2 numeri si sovrappongono, si veda solo il secondo */ } r1925u3e7u9uxd44fafv6eld38l75dv 'E scugnizze - Gente 'e malavita/Sciascillo 0 18298 100256 2019-09-01T08:36:22Z Alex brollo 21 Paggena criate ch''o: <pages index="'E scugnizze - Gente 'e malavita.djvu" from="59" to="59" header=1 /> wikitext text/x-wiki <pages index="'E scugnizze - Gente 'e malavita.djvu" from="59" to="59" header=1 /> 93zfr1z94drqzqpeds04xhkx527jqcy 'E scugnizze - Gente 'e malavita/‘Onna Teresina 0 18299 100257 2019-09-01T08:36:38Z Alex brollo 21 Paggena criate ch''o: <pages index="'E scugnizze - Gente 'e malavita.djvu" from="61" to="61" header=1 /> wikitext text/x-wiki <pages index="'E scugnizze - Gente 'e malavita.djvu" from="61" to="61" header=1 /> ofxc971u9s1ah33h65poefu5aw3x36t 'E scugnizze - Gente 'e malavita/Carmenella 0 18301 100258 2019-09-01T08:36:54Z Alex brollo 21 Paggena criate ch''o: <pages index="'E scugnizze - Gente 'e malavita.djvu" from="63" to="63" header=1 /> wikitext text/x-wiki <pages index="'E scugnizze - Gente 'e malavita.djvu" from="63" to="63" header=1 /> ifd55i7qjbat2lkanzf4apvvcb5n5re 'E scugnizze - Gente 'e malavita/'A zeppulaiola 0 18303 100259 2019-09-01T08:37:21Z Alex brollo 21 Paggena criate ch''o: <pages index="'E scugnizze - Gente 'e malavita.djvu" from="65" to="65" header=1 /> wikitext text/x-wiki <pages index="'E scugnizze - Gente 'e malavita.djvu" from="65" to="65" header=1 /> 9o0ftf08ktzx9hf0klpix38kntfq19f 'E scugnizze - Gente 'e malavita/'A marchesa 0 18305 100260 2019-09-01T08:37:49Z Alex brollo 21 Paggena criate ch''o: <pages index="'E scugnizze - Gente 'e malavita.djvu" from="67" to="67" header=1 /> wikitext text/x-wiki <pages index="'E scugnizze - Gente 'e malavita.djvu" from="67" to="67" header=1 /> ojr41urgr5486uxkxxrgte7k5cyylcs 'E scugnizze - Gente 'e malavita/'A Schiavetta 0 18306 100261 2019-09-01T08:38:05Z Alex brollo 21 Paggena criate ch''o: <pages index="'E scugnizze - Gente 'e malavita.djvu" from="69" to="69" header=1 /> wikitext text/x-wiki <pages index="'E scugnizze - Gente 'e malavita.djvu" from="69" to="69" header=1 /> aynhfjio0kwxi3r58pfbff2by8m5bk7 MediaWiki:Proofreadpage pagenum template 8 18307 100340 100334 2019-09-01T09:03:51Z Ruthven 7 nap wikitext text/x-wiki <includeonly><templatestyles src="MediaWiki:Proofreadpage_pagenum_template/styles.css" /><span class="numeropagina ws-noexport noprint" id="pag{{{num}}}"><span id="pagename{{SUBPAGENAME:{{{page}}}}}"><nowiki>[p.</nowiki>&nbsp;[[{{{page}}}|{{{formatted}}}]]<span class="plainlinks linkModifica">&nbsp;[//nap.wikisource.org/w/index.php?title={{urlencode:{{{page}}}|WIKI}}&action=edit càgna]</span><nowiki>]</nowiki></span></span></includeonly> qoykxof9jzkom27a61evz4p6rl5nfuc 'E scugnizze - Gente 'e malavita/'A mpignatora 0 18308 100268 2019-09-01T08:38:21Z Alex brollo 21 Paggena criate ch''o: <pages index="'E scugnizze - Gente 'e malavita.djvu" from="71" to="71" header=1 /> wikitext text/x-wiki <pages index="'E scugnizze - Gente 'e malavita.djvu" from="71" to="71" header=1 /> 2aw535ve606kyg5q0101wn9xnk21pxd 'E scugnizze - Gente 'e malavita/'O mpuosto 0 18310 100327 100326 2019-09-01T08:40:34Z Alex brollo 21 wikitext text/x-wiki <pages index="'E scugnizze - Gente 'e malavita.djvu" from="73" to="77" header=1 /> sg0tuyrvyi98415ihd0cph1ow8esqbb 'E scugnizze - Gente 'e malavita/'O bello guaglione 0 18312 100402 100328 2019-09-01T20:23:15Z Alex brollo 21 wikitext text/x-wiki <pages index="'E scugnizze - Gente 'e malavita.djvu" from="79" to="81" header=1 /> phb9ptguzjcxjeox2yldd0ciyyv4j4g MediaWiki:Randomwork 8 18314 100335 2019-09-01T09:00:12Z Ruthven 7 creo wikitext text/x-wiki N'opera qualonca 75vdc05fc9ix5xpps6g8umb1a45xpmu MediaWiki:Randomwork-url 8 18316 100339 100338 2019-09-01T09:02:46Z Ruthven 7 1 verzione mpurtate 'a [[:en:MediaWiki:Randomwork-url]]: primma 'mpurtazione wikitext text/x-wiki {{ns:-1}}:Randomrootpage/Main a6bwj0yae6v8sh2xk0mzdy5302t3hcj Modello:Rientro 10 18317 115502 100349 2019-10-10T07:33:25Z Sannita 205 fix cat wikitext text/x-wiki <span class="outdent-template" style="display:block; margin-top:-0.5em; color:#808080;"><!-- --><span style="display:inline-block; overflow:hidden;">┌</span><!-- --><span style="display:inline-block; overflow:hidden; width:{{{{{|safesubst:}}}#switch:{{{1|}}} |:=2.4 |::=4.0 |:::=5.6 |::::=7.2 |:::::=9 |::::::=10.6 |:::::::=12 |::::::::=13.6 |:::::::::=15.2 |::::::::::=16.8 |:::::::::::=18.4 |::::::::::::=20 |:::::::::::::=21.6 |::::::::::::::=23.2 |:::::::::::::::=24.8 |::::::::::::::::=26.4 |:::::::::::::::::=28 |::::::::::::::::::=29.6 |:::::::::::::::::::=31.2 |::::::::::::::::::::=32.8 |#default={{#expr:{{{1|10}}}*1.6+0.8}}}}em;"><!-- -->────────────────────────────────────────────────────────────────────────────────────────────────────</span><!-- --><span style="display:inline-block; overflow:hidden;">┘</span></span><!-- --><span>{{{{{|safesubst:}}}#if:{{{2|}}}|<small>{{rientro}}</small>&#32;}}</span><noinclude>{{doc}} [[Categurìa:Modello]] </noinclude> e334bz3l4usmjkdlpzbyonk0378rmwo Categurìa:Paggene a sistemà (import) 14 18319 100364 2019-09-01T15:08:51Z Ruthven 7 creo wikitext text/x-wiki [[Categurìa:Categurìe 'e servizio]] 1l0anpm96lmbhu10ybbp9785rj3t195 Categurìa:Pagine con errori di script 14 18320 100365 2019-09-01T15:09:07Z Ruthven 7 creo wikitext text/x-wiki [[Categurìa:Categurìe 'e servizio]] 1l0anpm96lmbhu10ybbp9785rj3t195 Categurìa:Paggene nun ennecezzate 14 18321 100366 2019-09-01T15:21:29Z Ruthven 7 creo wikitext text/x-wiki [[Categurìa:Categurìe 'e servizio]] 1l0anpm96lmbhu10ybbp9785rj3t195 Categurìa:Opere 14 18322 100612 100368 2019-09-05T09:45:17Z Chelin 33 wikitext text/x-wiki [[Categurìa:Fatiche]] 4n00e601pum1d58ohoeiehy9kk2brya Categurìa:Opere pe suggetto 14 18323 100369 2019-09-01T15:26:25Z Ruthven 7 creo wikitext text/x-wiki [[Categurìa:Opere]] 02so543i7i8ihy0ywfqxe7u5otr7oop Categurìa:Puesia 14 18324 100370 2019-09-01T15:26:36Z Ruthven 7 creo wikitext text/x-wiki [[Categurìa:Opere pe suggetto]] onzzr9rx9o6peqiw6rgo1lp5jjqv49q Categurìa:Teatro - Ernesto Murolo 14 18325 100371 2019-09-01T15:37:37Z Ruthven 7 creo wikitext text/x-wiki [[Categurìa:Triato]] dzhkasmh8ummqqr2g4ljk9jed4t7vwd Categurìa:Triato 14 18326 100372 2019-09-01T15:37:51Z Ruthven 7 creo wikitext text/x-wiki [[Categurìa:Opere pe suggetto]] onzzr9rx9o6peqiw6rgo1lp5jjqv49q Paggena:'E scugnizze - Gente 'e malavita.djvu/86 250 18328 100393 2019-09-01T20:07:15Z Alex brollo 21 /* Senza testo */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="0" user="Alex brollo" /></noinclude><noinclude></noinclude> o17ugslp684v8229m8344xqyz17dmue MediaWiki:Common.css 8 18329 124427 124346 2021-07-25T20:39:43Z Ruthven 7 https://nap.wikisource.org/w/index.php?title=Wikisource:Bar&curid=17745&diff=124401&oldid=124397&diffmode=source css text/css /* Gli stili CSS inseriti qui si applicano a tutti i temi */ /* Margine e impaginazione delle opere */ .prp-pages-output { width: 80%; margin: auto; font-family: serif; font-size: medium; } .colonne-tre { -webkit-cwiolumns: 3 270px; -moz-columns: 3 270px; columns: 3 270px; -webkit-column-gap: 1em; -moz-column-gap: 1em; column-gap: 1em; } .colonne-due { -webkit-columns: 2 614px; -moz-columns: 2 614px; columns: 2 614px; -webkit-column-gap: 2em; -moz-column-gap: 2em; column-gap: 2em; column-fill: balance; } .colonna-sx-50 { float:left; width:50% } .colonna-dx-50 { float:right; width:50% } .colonna-sx-60 { float: left; width: 59%; } .colonna-dx-40 { float: right; width: 40%; } .pagina-centrata { margin-left: auto; margin-right: auto; width: 100% } .nun-spezza { -webkit-column-break-inside: avoid; /* Chrome, Safari */ page-break-inside: avoid; /* Theoretically FF 20+ */ break-inside: avoid-column; /* IE 11 */ display:table; /* Actually FF 20+ */ } /* Tables */ .divTable{ display: table; width: 100%; } .divTableRow { display: table-row; } .divTableCell, .divTableHead { display: table-cell; padding: 3px 10px; } .divTableHeading { display: table-header-group; font-weight: bold; } .divTableFoot { display: table-footer-group; font-weight: bold; } .divTableBody { display: table-row-group; } /* Paggene Ennece */ #remarks { /* Nutarelle */ background: floralwhite; border: blue; border-width: thin; padding: 5px; } #index-pages { /* Lista paggene */ background-color: white; border-style: dashed; border-color: palegoldenrod; border-width: thin; padding-right: 10px; } #index-image { /* Fiùrella */ float:left; padding-right: 21px; overflow:hidden } /* Ausammo Times pecché è libbri so' scritti accussì * Vire https://www.mediawiki.org/wiki/Typography_refresh */ .pagetext { max-width: 33em; /*uguale alla larghezza in ns0, ma col max perché su schermi piccoli si rimpicciolisca se non ci sta*/ text-align: justify; font-family: Linux Libertine, Georgia, Times New Roman, Times, serif; margin: 0 auto; position: relative; } /* adapting poem, from it.wikisource, request Candalua */ .poem { margin-bottom: 0em; margin-top: 0em; } .poem p { margin-top: 0em ! important; margin-bottom: 0em ! important; text-indent: 0em ! important; } /* Qualità */ /* FIX problema td zero-width nella barra qualità in Chrome, vedi http://stackoverflow.com/questions/24386674/google-chrome-zero-width-table-cells-use-up-space */ .pr_quality { table-layout: fixed; } /* togli l'orrendo bordo tratteggiato attorno alla barra della qualità */ table.pr_quality { border: 0 !important; } /* sopprimi gli odiosi cerchietti attorno alle checkbox */ .prp-quality-radio { border-radius: inherit !important; border: inherit !important; box-shadow: inherit !important; } #wpQuality-container span.quality0 { background: url("//upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/6/60/00_percent.svg") center right no-repeat; } #wpQuality-container span.quality1 { background: url("//upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/c/ce/25_percent.svg") center right no-repeat; } #wpQuality-container span.quality2 { background: url("//upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/6/62/50_percents.svg") center right no-repeat; } #wpQuality-container span.quality3 { background: url("//upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/6/62/75_percent.svg") center right no-repeat; } #wpQuality-container span.quality4 { background: url(//upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/2/24/100_percent.svg) center right no-repeat; } .editCheckboxes .oo-ui-widget label { float: right; } /* sopprimi gli odiosi cerchietti attorno alle checkbox */ .prp-quality-radio { border-radius: inherit !important; border: inherit !important; box-shadow: inherit !important; } /* Sto widget nun va * .ext-wikisource-ExtractTextWidget{ * display: none; *} */ /* Quality */ #contentSub td.quality4, ol.special td.quality4 { background:lime; padding-right:0; } #contentSub td.quality3, ol.special td.quality3 { background:blue; padding-right:0; } #contentSub td.quality2, ol.special td.quality2 { background:purple; padding-right:0; } #contentSub td.quality1, ol.special td.quality1 { background:red; padding-right:0; } #contentSub td.quality0, ol.special td.quality0 { background:silver; padding-right:0; } /* Livelli di qualità per il SAL */ .quality4.prp-pagequality-4, .numeropagina .prp-pagequality-4 { background: white url("//upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/2/24/100_percent.svg") center right no-repeat; padding-right:11px; border-style: none; } .quality3.prp-pagequality-3, .numeropagina .prp-pagequality-3 { background: white url("//upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/6/62/75_percent.svg") center right no-repeat; padding-right:11px; border-style: none; } .quality2.prp-pagequality-2, .numeropagina .prp-pagequality-2 { background: white url("//upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/6/62/50_percents.svg") center right no-repeat; padding-right:11px; border-style: none; } .quality1.prp-pagequality-1, .numeropagina .prp-pagequality-1 { background: white url("//upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/c/ce/25_percent.svg") center right no-repeat; padding-right:11px; border-style: none; } .quality0.prp-pagequality-0, .numeropagina .prp-pagequality-0 { background: white url("//upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/6/60/00_percent.svg") center right no-repeat; padding-right:11px; border-style: none; } /* Livelli di qualità per il SAL */ .quality4 { border: 1px solid lime; padding: 1px 11px 1px 5px; background: white url("//upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/2/24/100_percent.svg") no-repeat center right; } .quality3 { border: 1px solid blue; padding: 1px 11px 1px 5px; background: white url("//upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/6/62/75_percent.svg") no-repeat center right; background-origin: padding-box; } .quality2 { border: 1px solid purple; background: white url("//upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/6/62/50_percents.svg") no-repeat center right; padding: 1px 11px 1px 5px; } .quality1 { border: 1px solid red; padding: 1px 11px 1px 5px; background: white url("//upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/c/ce/25_percent.svg") no-repeat center right; } .quality0 { border: 1px solid silver; padding: 1px 11px 1px 5px; background: white url("//upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/6/60/00_percent.svg") no-repeat center right; } /* stili per i messaggi MediaWiki:Proofreadpage_quality*_message */ .quality-msg { margin-top: 5px; width: 90%; margin: 0 auto; font-size: 90%; background: #fbfbfb; border: 1px solid #aaa; border-left: 10px solid #1e90ff; } .quality-msg-image { padding: 2px 0 2px 0.5em; text-align: center; } .quality-msg-text { padding: 0.25em 0.5em; width: 100%; } .quality-msg-imageright { padding: 2px 4px 2px 0; text-align: center; } /* stile per le pagine non create su Special:IndexPages */ .mw-special-IndexPages .qualitye { border: 1px dotted gray; } #pagequality { padding-right:0; } /* Per il template Outdent */ .tiInherit p { text-indent:inherit; } .errata .eco { display:none !important; } /** * Adattazione pe mobile e risoluziona piccerella * Vire https://fr.wikisource.org/wiki/MediaWiki:Common.css */ @media all and (max-width: 810px) { .wikisource-m-superfluo { display: none; } } @media only screen and (max-width: 738px){ .colonna-sx-50, .colonna-dx-50, .colonna-sx-60, .colonna-dx-40 { display:block !important; float: inherit; width: inherit; } #mobile-no-margin { margin:0.5em -1em; } #index-pages { padding-right: 2px; } } /** * Styling for links generated by [[MediaWiki:Edittools]] in WikimediaUI inspired theme. * @source https://www.mediawiki.org/wiki/Extension:CharInsert#Styling * @updated 2020-03-17 */ .mw-charinsert-buttons { margin-top: 8px; border: 1px solid #c8ccd1; padding: 2px 4px 4px; font-size: 1.1em; text-align: center; } .mw-charinsert-buttons a { background-color: #f8f9fa !important; color: #202122; border: thin #36c outset; padding: 0 1px 2px; font-size: 0.9em; font-weight: bold; text-decoration: none; } .mw-charinsert-buttons a:hover { background-color: #fff; color: #404244; } .mw-charinsert-buttons a:active { background-color: #c8ccd1; border-style: inset; } .client-js .mw-edittools-section { display: inline; } .client-js .mw-edittools-section input[type="button"] { background-color: #eeefff; color: #202122; margin: 2px; margin-bottom: 3px; border-radius: 5px; padding: 2px 6px; font-size: .95em; /* Apply pointer cursor to all interactive elements. */ cursor: pointer; } .client-js .mw-edittools-section input[type="button"]:hover { background-color: #fff; color: #404244; } .client-js .mw-edittools-section input[type="button"]:active { background-color: #c8ccd1; color: #000; } hesaai9sehs359mtcdncwd2r66gfuk0 Categurìa:Ghiurnale 14 18330 100421 2019-09-01T22:46:45Z Ruthven 7 creo wikitext text/x-wiki [[Categurìa:Opere pe suggetto]] onzzr9rx9o6peqiw6rgo1lp5jjqv49q Paggena:Nuovo vocabolario tascabile del dialetto napoletano - 1888.djvu/22 250 18331 121874 121745 2020-08-02T19:28:10Z Cryptex 1054 sistemato EC proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Ruthven" />{{rh|{{gap}}{{gap}}C|— 18 —|}}</noinclude>{| width=100% |width=50%|Cappott’a Spagnola||Ferraiuòlo |- |{{Ec|Cappuccio|Cappuccia}}||Cavol cappuccio |- |Capriole||Capitombolo |- |Capucuolle||Capocollo |- |Capuzzià du cavallo||Becheggio |- |Carcara de caucia||Calcàra |- |Carcioffole||Carciofo |- |Cardà||Cardeggiare |- |Cardo||Scardasso, Cardo |- |Cardone||Gobbo |- |Cardillo||Cardellino, Cardello, Calderugio |- |Carizzo||Carezzo |- |Carne||Carne |- |Carnacottara||Ventraiuola, Trippaiuola |- |Carnacuttare||Tnppaiuòlo, Frattagliaio |- |Carocchie||Grùzzolo, Grùzzo, Pecúlio |- |Cárola||Tignuola |- |Carolià i panne||Intignare |- |Carolià u lignamme||Rodere, Tarlare |- |Carolià i frutte||Bacare le frutta |- |Caroliate u pann||Tignolàto |- |Caroselle||Tosetto, Calvello |- |Carusella, Carosella||Tallo di finocchio |- |Carosielle, Carusiello||Salvadanaio |- |Carote||Barbabietola |- |Carpeca, Trappeca||Bùttero |- |Carpecate, Trappecate||Butterato |- |Carrafa||Caraffa |- |Carrafare||Bicchieraio |- |Carrafelle da messa||Ampolline della messa |- |Carrafelle de l’uoglio e acito||Ampolle |- |Cárreco de povere||Fiaschetta, arnese da cacciatore |- |Carrese||Carradore, chi fa e conduce carri |- |Carrià||Carreggiare |- |Carrozziere, o cucchiero d’affitte||Cocchiere da nolo |- |Carrubine||Carabina |- |Carruocciolo pi guagliune||Carruccio, carriuola |- |Carruzziere||Carrozzaio |- |Carta pista||Carta pesta |- |Carta straccia||Carta sugante |- |Cartare||Cartaio, chi fa la carta |- |Cartàre||Cartolaio, chi vende la carta |- |Carteria||Cartoleria, negozio di carta |}<noinclude></noinclude> qw3daowv4z2vndoghn11sqh1x15g34i Paggena:Canzonette napoletane - Ernesto Murolo - 1910.djvu/3 250 18333 100444 2019-09-02T08:17:26Z Uomovariabile 111 /* Nun tene testo */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="0" user="Uomovariabile" /></noinclude><noinclude></noinclude> gg65kt369ev56wgr3pnk53yj6zcgu1o Paggena:Canzonette napoletane - Ernesto Murolo - 1910.djvu/4 250 18334 100445 2019-09-02T08:17:46Z Uomovariabile 111 /* Nun tene testo */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="0" user="Uomovariabile" /></noinclude><noinclude></noinclude> gg65kt369ev56wgr3pnk53yj6zcgu1o Paggena:Canzonette napoletane - Ernesto Murolo - 1910.djvu/95 250 18335 100446 2019-09-02T08:18:21Z Uomovariabile 111 /* Nun tene testo */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="0" user="Uomovariabile" /></noinclude><noinclude></noinclude> gg65kt369ev56wgr3pnk53yj6zcgu1o Paggena:Canzonette napoletane - Ernesto Murolo - 1910.djvu/94 250 18336 100447 2019-09-02T08:18:51Z Uomovariabile 111 /* Nun tene testo */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="0" user="Uomovariabile" /></noinclude><noinclude></noinclude> gg65kt369ev56wgr3pnk53yj6zcgu1o Paggena:Canzonette napoletane - Ernesto Murolo - 1910.djvu/93 250 18337 100448 2019-09-02T08:19:19Z Uomovariabile 111 /* Nun tene testo */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="0" user="Uomovariabile" /></noinclude><noinclude></noinclude> gg65kt369ev56wgr3pnk53yj6zcgu1o Paggena:Canzonette napoletane - Ernesto Murolo - 1910.djvu/92 250 18338 100449 2019-09-02T08:21:07Z Uomovariabile 111 /* Nun tene testo */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="0" user="Uomovariabile" /></noinclude><noinclude></noinclude> gg65kt369ev56wgr3pnk53yj6zcgu1o Paggena:Da lu fronte - Lettere de nu Campuasciane.pdf/56 250 18339 115359 100575 2019-10-09T15:00:24Z Ruthven 7 /* new eis level0 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="0" user="Ruthven" /></noinclude><noinclude></noinclude> 4mkd1plgly59rxxqfjq777lkvql7geb Da lu fronte/Autunne 1914 0 18340 100461 2019-09-02T13:26:12Z Alex brollo 21 Paggena criate ch''o: <pages index="Da lu fronte - Lettere de nu Campuasciane.pdf" from="5" to="18" header=1 /> wikitext text/x-wiki <pages index="Da lu fronte - Lettere de nu Campuasciane.pdf" from="5" to="18" header=1 /> 2hshrdp53b1rf5igov740vtygt47jzt Paggena:Da lu fronte - Lettere de nu Campuasciane.pdf/21 250 18346 127396 127395 2022-05-18T16:17:42Z Cataldamor 1392 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="Alex brollo" /></noinclude>{{Center|I.}} È primavera, Tata, è lu mumente de scammesciarte<sup>1</sup> a le campagne aperte, de trascorre<sup>2</sup> fermate cu la gente, de sta cuntiente, fore, a lu scupierte<sup>3</sup>; de rrepiglià de core lu buvente<sup>4</sup>, accavallà majese<sup>5</sup>, fa' le nzierte<sup>6</sup>, zappà la vigna, mette le sumente<sup>7</sup> purtà l'anemalucce all'erva sperte<sup>8</sup>. Pe nu' suldate mmece è la stagione de rrepulì ste terre addò<sup>9</sup> aggrappate cumm'a gramegna dent'a nu frattone<sup>10</sup>, cumm'a spine de ruve<sup>11</sup>, abbarbecate pe' ssotte a quacche viecchie pedarone <sup>12</sup>, sta lu nemmiche nuostre qua 'ncrastate <sup>13</sup>. 1 di mettersi in maniche di camicia. 2 di discorrere. 3 all'aperto. 4 il bidente. 5 fare i solchi nel maggese. 6 fare gl'innesti. 7 le sementi. 8 portare le pecorelle in giro pei prati. 9 dove. 10 gramigna in un macchione. 11 rovo. 12 ciocco. 13 incastrato.<noinclude></noinclude> gopejk5vvj2fc2gay6aw8cvv1kiuuuo Paggena:Da lu fronte - Lettere de nu Campuasciane.pdf/22 250 18347 100492 2019-09-03T10:46:06Z Alex brollo 21 /* new eis level0 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="0" user="Alex brollo" /></noinclude><noinclude></noinclude> o17ugslp684v8229m8344xqyz17dmue Paggena:Da lu fronte - Lettere de nu Campuasciane.pdf/23 250 18348 100493 2019-09-03T10:46:25Z Alex brollo 21 /* new eis level1 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="Alex brollo" /></noinclude>wwwww *44**** II. Le fratte 'ecata vu' mo so' sciurite, so' carche de mazzocche e de culure, lu cacchie mieze viecchie e pure sponta le frunne e sbotta sciure; * 4 nceppunite laddore de viole già nfutite, è trasciute pe' ttutte ent'a le mure, lu mazze 'e spicanarda ha già servite pe' ffa' addurente casce e terature. Mmece da qua le fratte so' de spine chiantate a straccià carne e sgarrà " mane: spine d'acciare da le ponte fine ch'acchiappene suldate e capetane pe le trencee, le fuosse, le duline e chi ce ncappa nne nce resta sane! di ciocche 1 presso di vai adesso sono fiorite. e di colori. spunta le foglie e schiade i fiori. Te entrato nelle case invecchiato e Intristito. fatto intenso. odorosi caASse il ramo. di spigo. 23 11 Jacerare. piantate e cassetti,<noinclude></noinclude> dnt4n9dbrt93nsb2hz4rt8lvajtlpj9 Paggena:Da lu fronte - Lettere de nu Campuasciane.pdf/24 250 18349 100494 2019-09-03T10:46:31Z Alex brollo 21 /* new eis level0 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="0" user="Alex brollo" /></noinclude><noinclude></noinclude> o17ugslp684v8229m8344xqyz17dmue Paggena:Da lu fronte - Lettere de nu Campuasciane.pdf/25 250 18350 100495 2019-09-03T10:46:44Z Alex brollo 21 /* new eis level1 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="Alex brollo" /></noinclude>a******** I11. Eme accusci' passate Marze e Abbrile ciacianijanne' assieme, tra cumpagne, tenenne sempe mmane lu fucile, menanne sempe l'uocchie a ste campagne e da le cannarile quann'ecche Magge de le cannune, senza ma' sparagne, esce ogni bbotta quante nu varile a scapuccià le cime 'e ste muntagne. Senz'allentà migliara 'e battarije arresbegliate leste qua pe' ffore fanne lu vere nferne, ira de Ddije, cumme quanne, cuntinue, pe ore e ore, tu te truvasce sempe nferruvie strascenate pe' dent'a le trafore. da le gole. ri 1 chiacchierando. i abbiamo c si. gni proiettile quanto un barile. svegliate. frantumare. 25 t inferno. trascinato.<noinclude></noinclude> 0tlduzm5j5x615ndvi3xxke9gfp71l5 Paggena:Da lu fronte - Lettere de nu Campuasciane.pdf/26 250 18351 100496 2019-09-03T10:46:49Z Alex brollo 21 /* new eis level0 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="0" user="Alex brollo" /></noinclude><noinclude></noinclude> o17ugslp684v8229m8344xqyz17dmue Paggena:Da lu fronte - Lettere de nu Campuasciane.pdf/27 250 18352 100497 2019-09-03T10:47:04Z Alex brollo 21 /* new eis level1 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="Alex brollo" /></noinclude>w*wwwwxx IV. Pe fa senza piatà' chiazza pulita, (pecchè cchiù sta qua ngoppa" e cehiù te eme fatte na scareca nutrita (mpare), da ngoppe Plava, da Tulmine a mare, e pe' vence cchiù certe la partita e fa de cchiù nturza múcceche amare na schiera d'arioplane è cumparita e le bon-pise* de le marenare. Da nterra, da lu mare, da lu ciele n'eme fatte sciuccà de fierre nu', Feme fatte fa' verde da lu fele "!... E lu nemmiche ha avute a ddi: Gesù! Se me salve t'appicce ddu' cannele, pe' mo m'arrenne e... ze ne parla cchiù. ingozzare boc- asopra. e le grosse artigllerie. i dal fiele. t pletà. piazza. floc areoplani. COmi. care di ferro, noi, dele. ti accendo due can 27 0 per ora mi arrendo.<noinclude></noinclude> bknx9tamkf479r20zhag6ypwez8yeym Paggena:Da lu fronte - Lettere de nu Campuasciane.pdf/28 250 18353 100498 2019-09-03T10:47:09Z Alex brollo 21 /* new eis level0 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="0" user="Alex brollo" /></noinclude><noinclude></noinclude> o17ugslp684v8229m8344xqyz17dmue Paggena:Da lu fronte - Lettere de nu Campuasciane.pdf/29 250 18354 100499 2019-09-03T10:47:20Z Alex brollo 21 /* new eis level1 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="Alex brollo" /></noinclude>4** w***** V. E mieze muorte dent'a la trencera, stunate e stubbetite ent'a le grotte, cumm'a melune ent'a na melunera l'eme tutte truvate cape sotte. Ntenèvene cehiù d'uomene la cera, pe' sta sempe accucciate a parà bbotte, e l'è rresciuta nera primavera, cchiù scura assaie de la mezanotte. La sciorta a nu' ce dà meglie destine: de Magge, t'arrecuorde, scemme nguerra, de Magge, mo fa l'anne, a lu Trentine decemme oh la'! nze trasce a chesta terra, de Magge, mo, a le vintitrè a matine eme fatte stu poche 'e serra-serra. 1 Istupiditi. non ai entra. s meloni. Fisonowala la sirte. 29<noinclude></noinclude> q2g5bq4c7q0b9xqy8teen3n7yh9rnsa Paggena:Da lu fronte - Lettere de nu Campuasciane.pdf/31 250 18355 100500 2019-09-03T10:47:37Z Alex brollo 21 /* new eis level1 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="Alex brollo" /></noinclude>**** VI. Cumme e quanne pe' ngopp'a lu tratture le morre ' de le pecura cuntate z'arrógnene pe' drete a le pasture musse pe' terra e code rreficchiate, cusci so' scise abbasce a le chianure tutte le pregiuniere ammuntunate cu l'uocchie basse, cu le facce scure, da le suldate nuostre accumpagnate. So' migliara e migliara, Tata mie', che ci hanne auzate* tutte e ddu' le mnane, na fila longa longa cumme e che che nze vedeja addò funija luntane, che nze vutava ma pe nne nvedè ...quille vallone sotte a Jamijane!... 1 branchi. i pastori. mucchiati. l aggruppano ammassandosi dietro code tra le gambe. alzate planure am- dove finiva. non si vol- tava mai. 31<noinclude></noinclude> 718f6s6g6dy558matm1llzg0gq5i59y Paggena:Da lu fronte - Lettere de nu Campuasciane.pdf/32 250 18356 100501 2019-09-03T10:47:46Z Alex brollo 21 /* new eis level0 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="0" user="Alex brollo" /></noinclude><noinclude></noinclude> o17ugslp684v8229m8344xqyz17dmue Paggena:Da lu fronte - Lettere de nu Campuasciane.pdf/33 250 18357 100502 2019-09-03T10:47:57Z Alex brollo 21 /* new eis level1 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="Alex brollo" /></noinclude>*** VII Po' Cola nuostre ha fatte chiagne a tutte e echiù de tutte mógliema ha piatite quanne ha scritte cumm'erene rredutte tanta cumpagne suo' che so' funite. Dice: qua ngoppa vide dappettutte rose de sanghe vive o sculurite rose schiuppate da le vene assutte di chi è remaste muorte e chi ferite! Primavera de sanghe è chesta auanne ch'ha fatte qua ciardine e campusante che nate 'nzieme, 'nzieme ze ne stanne, nu campusante che nne nsente chiante lamiente e letanie che nze ne fanne ma sule voce de valore e vante. mis moglie hs patito. sangue 1 plangere. sbocciate. finiti 33 T pianto. quest'anno<noinclude></noinclude> 1u1i4r5zqxda1li7yub5eyzwvblq4si Paggena:Da lu fronte - Lettere de nu Campuasciane.pdf/34 250 18358 100503 2019-09-03T10:48:03Z Alex brollo 21 /* new eis level0 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="0" user="Alex brollo" /></noinclude><noinclude></noinclude> o17ugslp684v8229m8344xqyz17dmue Paggena:Da lu fronte - Lettere de nu Campuasciane.pdf/35 250 18359 100504 2019-09-03T10:48:21Z Alex brollo 21 /* new eis level1 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="Alex brollo" /></noinclude>w*** VIII Cumm'a mmorre de grane sgracenate paricchie de le nuostre so' carute: Peppe, Pasquale, Carmene, lu frate, Pure Culine ch'era mo menute; Coseme, Ndreja lu cumpagne amate, lu marite de Ngèleca hai' verute, quille povere Ustine mo nzurate !... Cchiù de nu canuscente ze n'è ghjute! O terra roscia, mmane de nu mostre, fatta cchiù rroscia da lu sanghe spase, quante n'ha' misse a pprove forze nostre, . quante de sanghe te ne zuche ancora! Ma quille che pe' ddente t'è rremase fa na bbona sumenta quann'è ll'ora! I come spighe. di Angelica ho visto. 1 andato sgranate. Nicolino. Agostino ora Am terra rossa (la terra del Carso). 4 An drea. mogliato. 35<noinclude></noinclude> oy5971m821v463zm7wxby6f35n9i3cw Paggena:Da lu fronte - Lettere de nu Campuasciane.pdf/36 250 18360 100505 2019-09-03T10:48:28Z Alex brollo 21 /* new eis level0 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="0" user="Alex brollo" /></noinclude><noinclude></noinclude> o17ugslp684v8229m8344xqyz17dmue Paggena:Da lu fronte - Lettere de nu Campuasciane.pdf/37 250 18361 100506 2019-09-03T10:48:43Z Alex brollo 21 /* new eis level1 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="Alex brollo" /></noinclude>w*** IX. E pe' ce fa capace po' ce dice: Seme tante qua ngoppa de suldate mputeme tutte a irce a benerice, " mputeme tutte quante sci salvate. E pò? Sanne de Cola ste nemmice? Sanne nu Cunzulette de casate che notte e ghjuorne le strammaledice e le vurrija muorte e sutterrate? E la femmena stessa ogge l'ha seritte e l'ha mpustate quiste cartulline: Care Marite miè, essa l'ha ditte, se a vivere o muri è nu destine, strujete ssu nemmiche pe' dderitte: sule accusci turname a sta vecine. sta moglie. 1 morire. s giorno. timposta distruggete 37 ta.<noinclude></noinclude> 89hdkyqu20renhqekvuw96fm5gdz3au Paggena:Da lu fronte - Lettere de nu Campuasciane.pdf/38 250 18362 100507 2019-09-03T10:48:48Z Alex brollo 21 /* new eis level0 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="0" user="Alex brollo" /></noinclude><noinclude></noinclude> o17ugslp684v8229m8344xqyz17dmue Paggena:Da lu fronte - Lettere de nu Campuasciane.pdf/39 250 18363 122418 115357 2020-10-04T16:40:52Z Chelin 33 /* new eis level4 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Chelin" /></noinclude>{{ct|t=20|f=200%|ESTATE 1917}}<noinclude>{{rh||39}}</noinclude> 7wey0j8zem2pfjed20h6go5kc0jkbas Paggena:Da lu fronte - Lettere de nu Campuasciane.pdf/40 250 18364 100509 2019-09-03T10:49:04Z Alex brollo 21 /* new eis level0 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="0" user="Alex brollo" /></noinclude><noinclude></noinclude> o17ugslp684v8229m8344xqyz17dmue Paggena:Da lu fronte - Lettere de nu Campuasciane.pdf/41 250 18365 100510 2019-09-03T10:49:25Z Alex brollo 21 /* new eis level1 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="Alex brollo" /></noinclude>aww*ww ***** 1. Sta vota, Tata mie' qua z'è vulate e z'è vulate senza avè le scelle: eme rotta la fronte a ste sfruntate e cu la fronte corna e curnacelle. A guade apierte tutte le suldate, cumm'a guagliune a fa' le seiuliarelle," a Baïsizza leste so' arrevate passanne fuosse, greppe, murgiarelle. E quiste è ln nemmiche! Rreparate ce nega mieze palme de terrine cu lu gasse, la puzza e l'ammuine; ma se l'arrive a coglie du' mazzate, lu mitte ent'a nu vere parapiglia e lu può sequetà pe' miglia e miglia. come ragazxi che fossi. a passaggio aperto. * Bainsizza. A ali. fanno a scivoloni. greppi 41 1 chiasso, e rocce.<noinclude></noinclude> 0sq9ggnivvvliax2r0k0d15h6q66scd Paggena:Da lu fronte - Lettere de nu Campuasciane.pdf/42 250 18366 100511 2019-09-03T10:49:34Z Alex brollo 21 /* new eis level0 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="0" user="Alex brollo" /></noinclude><noinclude></noinclude> o17ugslp684v8229m8344xqyz17dmue Paggena:Da lu fronte - Lettere de nu Campuasciane.pdf/43 250 18367 100512 2019-09-03T10:49:46Z Alex brollo 21 /* new eis level1 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="Alex brollo" /></noinclude>4*** awwww 1I De nu' nisciune ha maltrattate Sante che z'hanne sempe strutte le cannele, e mo pe' chesta rrazza de breante ema parè de nn'esse cchiù fedele; e ce l'ema pigliá, pe' ghi cehiù nnante," cu Sante Marche e Sante Danijele, cu Santa Catarina fra de tante, San Pietre, Sant'Andreja, San Gabrijele. Ma ci hanna perdunà pecchě le sanne ca nne nzo llore chille gasturnate ma ste muntagne nfame che ce fanne arrecurdà le juorne de scunforte pe' tutte quille sanghe qua jettate, pe' tutte le cumpagne che sò muorte! E andare più i dobbiamo parere di non essere più. 43 buttato. Avantl snon sono essi quelli bestemmiati.<noinclude></noinclude> 9lrz5y5s1crwetp2uvwhbctsdu73v4u Paggena:Da lu fronte - Lettere de nu Campuasciane.pdf/44 250 18368 100513 2019-09-03T10:49:51Z Alex brollo 21 /* new eis level0 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="0" user="Alex brollo" /></noinclude><noinclude></noinclude> o17ugslp684v8229m8344xqyz17dmue Paggena:Da lu fronte - Lettere de nu Campuasciane.pdf/45 250 18369 100514 2019-09-03T10:50:07Z Alex brollo 21 /* new eis level1 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="Alex brollo" /></noinclude>w*** w** III. L'hanne pagata cara!.. Monte Sante eri nu catenacce qua chiantate che aveva ncuorpe, mmece de le Sante, Dijavule le pegge scatenate. Ma cu lu tiempe e la pacienza avante, sengate da le tanta cannunate, è pèsule' cadute tutte quante doppe d'avè nu piezze traballate Monte Sante è 'spugnate (e s'è spugnate cumme nu mescuotte); ma chi l'ha misse a mmuolle e dalle sotte? mo ze diee, Nu seme state, Dije ce benerice, de Campuasce nuostre la Bregata pe' ss'azzijone è stata signalata. sdi soppeso, di Campobasso nostro. 1 piantato messo in molle. t lesionato. bi- scotto Come fu preparata la conquista di Monte Santo: Gler anle d'Italia, N. 236, 27-28 agosto 1917. 45<noinclude></noinclude> opsuksm7384ak6v5k272gmv8fb4rwof Paggena:Da lu fronte - Lettere de nu Campuasciane.pdf/46 250 18370 100515 2019-09-03T10:50:12Z Alex brollo 21 /* new eis level0 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="0" user="Alex brollo" /></noinclude><noinclude></noinclude> o17ugslp684v8229m8344xqyz17dmue Paggena:Da lu fronte - Lettere de nu Campuasciane.pdf/47 250 18371 100516 2019-09-03T10:50:25Z Alex brollo 21 /* new eis level1 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="Alex brollo" /></noinclude>******** www IV. Chesse me dice Cola e me prummette de cuntà doppe chelle ch'ha verute, quanne pure pe mmieze a le sajette le nuostre i' sempe nnante hanne sapute. Dice: Ch' avema fa?.. Nei avama mette, ma mo cchiù forte ema esse e rresulute: Na vota ema sci fore " da ste strette! -Che lu Segnore pozza darle aiute!.. Po', Cola vo' sapè se steme bbuone, manna salute a vu' ce raccumanna sempe lu guaglione a lu cumparielle, a nn'j'a dammaje e ndate urienza, dice, e accasijone a le trascurze de le femmenelle. eu le pecurelle, &dobbiamo uscire fuori. fa non e non date udienza. veduto. 1 andare. andare a far danno. 47 al discorsi.<noinclude></noinclude> 4vinqcocjksjmlisydny1hr67y2u9va Paggena:Da lu fronte - Lettere de nu Campuasciane.pdf/48 250 18372 100517 2019-09-03T10:50:30Z Alex brollo 21 /* new eis level0 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="0" user="Alex brollo" /></noinclude><noinclude></noinclude> o17ugslp684v8229m8344xqyz17dmue Paggena:Da lu fronte - Lettere de nu Campuasciane.pdf/49 250 18373 122112 115358 2020-08-13T12:28:38Z Chelin 33 /* new eis level4 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Chelin" /></noinclude>{{ct|t=20|v=20|f=200%|AUTUNNE 1917}}<noinclude>{{Rh|||49}}</noinclude> jael5zpfoeq4sbfjhyvaodlgs9uy6ab Paggena:Da lu fronte - Lettere de nu Campuasciane.pdf/50 250 18374 100519 2019-09-03T10:51:06Z Alex brollo 21 /* new eis level0 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="0" user="Alex brollo" /></noinclude><noinclude></noinclude> o17ugslp684v8229m8344xqyz17dmue Paggena:Da lu fronte - Lettere de nu Campuasciane.pdf/51 250 18375 100520 2019-09-03T10:51:15Z Alex brollo 21 /* new eis level1 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="Alex brollo" /></noinclude>wxx* 44 * I. 2 Nuvembre Cola me serive: Chiagne quiste core che vo' sci fore, tante z'è adumbrate, chist' uocchie so' de lacreme allagate pe' tante è lu currive e lu dulore: Mmalditte chi nn'è muorte e chí nne mmore, chi a lu nemmiche nfaccia nn' ha guardate e cu lu sanghe all'uocchie nne l'ha date na vàinettata' dritta fore a ffore ! Trenta mise de pålpete e suspire, de forza e de curagge da lijone, trenta mise de spaseme e d'ardire nne nvanne cchiu! Chesse nne ntrasce ncape! Tutte è scurdate doppe ss'azzijone e va a rrecumenzà!... Cassa e da cape! 51 ileone s un colpo di baionetta. Maledetto.<noinclude></noinclude> dkamleaqgaxe7badbz3fk0azivuhrz5 Paggena:Da lu fronte - Lettere de nu Campuasciane.pdf/52 250 18376 100521 2019-09-03T10:51:22Z Alex brollo 21 /* new eis level0 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="0" user="Alex brollo" /></noinclude><noinclude></noinclude> o17ugslp684v8229m8344xqyz17dmue Paggena:Da lu fronte - Lettere de nu Campuasciane.pdf/53 250 18377 100522 2019-09-03T10:51:32Z Alex brollo 21 /* new eis level1 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="Alex brollo" /></noinclude>II. Vide na chiema fota ' de nu sciume ch'accoppa tutte cose e passa nnante, ch'allntera candune e tra le spume tutte trascina, trave, frusce, chíante: s essa va a ccape abbasce nne la dume pecchè llà scorre cchiù precepetante, e tu che mpuo' pararla te scunzume de rraja e de dulore tutte quante. Cusci sfunnanne la seconna Armata, addò le nuostre n'erene cchiù poche, me scrive Cola ca ze n'è calata la sciumana allaganne tanta luoche, la scíumana nemmica apparecchiata a mette lu paese a fierre e ffuoche! Piena grossi splante. rotola sassi. # fiumana. fascine. fiume 53 luoghi in discesa.<noinclude></noinclude> 32imqkmhu2s10h494zbvaq0o207oo82 Paggena:Da lu fronte - Lettere de nu Campuasciane.pdf/54 250 18378 100523 2019-09-03T10:51:39Z Alex brollo 21 /* new eis level0 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="0" user="Alex brollo" /></noinclude><noinclude></noinclude> o17ugslp684v8229m8344xqyz17dmue Paggena:Da lu fronte - Lettere de nu Campuasciane.pdf/55 250 18379 100524 2019-09-03T10:51:57Z Alex brollo 21 /* new eis level1 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="Alex brollo" /></noinclude>A*w* 111. O muorte, muorte nuostre seppellite 1là ssotte a le muntagne de cunfine, o care muorte nuostre che durmite eu na pala de terra pe' cuscine, nne nve sbegliate de tutte nu' nisciune v'è vecine, tutte le frate vuostre so' partite, v'hanne lassate sule nu matine ! ca ve sbaüttite: ' Requie, fratielle, a vu' che zampijate sete da le nemmice mo scennute, che v'hanne prima accise e spetaccíate ... Ma vu' durmite e nne necercate aiute : returnarranne ancora l'avanzate ! Le juorne de la gloria mo perdute! calpestati 1 Sbigottite. accisi e squartati 4 scesi # i fratelli. 4296924 1379<noinclude></noinclude> eqtehgi57qxyej0lvhb6kcfze2i8gxg Paggena:Da lu fronte - Lettere de nu Campuasciane.pdf/30 250 18380 100525 2019-09-03T10:52:27Z Alex brollo 21 /* Senza testo */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="0" user="Alex brollo" /></noinclude><noinclude></noinclude> o17ugslp684v8229m8344xqyz17dmue Paggena:Lo cuorpo de Napole e lo Sebbeto A2p023-28jen1861.djvu/1 250 18382 100529 2019-09-03T11:23:17Z Alex brollo 21 /* A corregge */ Paggena criate ch''o: LO CUORPO DE NAPOLE E LO SEBBETO Ma pavarrd la murda E potrà ghi presone. Si quacche bota nurda Non dce echii causione, 3 01PATTE CHIARE SE PAVA Chl se vo assoeid à dd man... proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="Alex brollo" /></noinclude>LO CUORPO DE NAPOLE E LO SEBBETO Ma pavarrd la murda E potrà ghi presone. Si quacche bota nurda Non dce echii causione, 3 01PATTE CHIARE SE PAVA Chl se vo assoeid à dd mannà sempe co ppiezze mmane da De Marco-Vicon S. Nicolello alla Caretà N14.-NoD recevimmo lettere si non so affranate. Lo ppava r fa pe bbia de lo prucarcio e tre mmise, ciove 78 faoglie Pe seje mise Pe o' annata . Lo franco ballo s'arzeccarrà da os je a ogne faoglio che se spedesee. 150 2:80 4:80 Costa no ranillo Anno . Parl. 23. Iss SE CHIACCHIAREJA n of26 l OGNE GHIUORNO LUNNEDI' 28 JENNARO 1861 Sebbeto. Compà, Garibaldi che à boluto di co- scienza de le forz proprie? Cuorpo de Nupole. Eh cnmpare mio, si sapisse quaolo psanu ste parolel Chitl'è ommo ohe prim. ma d'ascirle da voccn na proposizione de cbesta scanagliata bona o meglio. S. Comme sarria a di ? C. Sarria a di, che nuje avimmo da es»ere aunite e oon ce avimmu da spartere n parlile pecchè cbella fora che ouje potarriamo disponere contro lo nemicu esenno d' una volonlà , spar-' leonoce nce sfiacchimmo e pce darrammo pe binte. . Compà spiegate meglio. C. Vuo vede co n' aumpio maleriale? S.Si C. Ecce cc pigliame trenta perrune. Chiste esseono aunite d' una volontà ponoe fà fronte a D' autre trenta persone. Ka si tu me li sparte, al-' lora avarraje che lo nemico resta co li treuta per- une suoje , e tu pe commatterlo non ne disporre che de cinco o seje. 8. Mo m'aggio fallo capace. Pigliate na pez-' zeeata de leccese pe cchesto ch' aje fallo. C. Grazie lo compare mio. S. Addonca ehesto sgnifica coscienza de le Borre proprie? C. E già: pecehè i' aje da perruad, compare- mio ehe addo sta l' aunione là ata la forza. S. L' unio seltle la fdrea , diceno li franeise. €. Lunion fe la forse, se dice e non gih sel- te la forca! S. Basla o foree o forca... i h memi-«cio- aciole. Pass' appriesso. C.Perrb cemme te eteva dicenno , quavno Duje sarrammo aunite alora ane veae chella tale coscienza de le fforie proprie. Nuje quante sim me? Simme s7 milione de taliane. Lievene li peccerille, li viecchie, le ffemmene... S. Pecchè le ffemmene non poono commat- tere? C. Cmme ! Vuo fa i le lemmene a la balta. glia? S. Che nc' de male ? Mmano a l' aotiche ro- mane le flemmene ànno falto cchiù battaglie... C. Va bunno, ma liempe co liempe. Perad lie veno lutle sli ntuppe e autre ciento , nuje polar. riamo contà a nniente a onieate duje miliune da commattenle-Te parene assaje? 8. Anze: ofaccia a a7 miliuae! C. Eppure nfaceia a 27 miliune, non se (io vano duje miliune che bonno coimaltere co Ga- ribaldi! S. E peccbè chesto? C. Pecchè nce simmo divise a parlite- Da 27 miliune fanae tre o qualle parte, che nce reslanol S.E lo vero ! C. Po àje da dicere, che no partite oon mlo che non bo fà nienle isso, ma qaanlo cerca de non farlelo fA manco a tle. 8. E echesto lo peggio. C. E cebeeto è lo ppeggiol..e chesto à lo ppeg* gio!..perzò io dico sempe eo Garibaldi, Uniona unione si no non nce trorammo maje boono Comme diee lo latino ? In concordia oirtu. S. Che vegoifica: dinto a la Concordia sta la virtu C. Tu qua Concordia e S. Haria Apparentel B 6biusto là pb steva la virtà ! 8. E che segaiica? C. Segnifica che naje easeuno amicc. simme cbine de verlù. S. Chesto tatlo? C. Non nce v autro. puoje (Ree.)<noinclude></noinclude> 99cb445xvgmv201p7k2hhjvh9k9hfpa Paggena:Spassatiempo 1875 n.043.djvu/1 250 18384 100532 2019-09-03T11:48:17Z Alex brollo 21 /* A corregge */ Paggena criate ch''o: Anno I. Nummero 43 Costa UNO Sordo Esce ogne Dommeneca LO SPASSATIEMPO PATTE Pe n'anno..LS 1,75 VIERZE E PROSE 9NOVE E BECCHIE Se' mise No nummero scurzo C DE LUIGI CHIURAZZ... proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="Alex brollo" /></noinclude>Anno I. Nummero 43 Costa UNO Sordo Esce ogne Dommeneca LO SPASSATIEMPO PATTE Pe n'anno..LS 1,75 VIERZE E PROSE 9NOVE E BECCHIE Se' mise No nummero scurzo C DE LUIGI CHIURAZZI E D'AUTRE L'associaziune se fanno a Napole, Lettere, vaglie, manoscritte, tutte ntestate e affrancate a lo direttore L. Chiurazzi a lo Llario de le Pigne, mo, Chiazza Cavour 47. Napole 26 Decembre 1875 NO FRANZESE E NO NAPOLETANO NCOPF A LO VESUVIO EDEARDO RODOGNO Sta mano strigneme,-n' avè paura, La seiassa aizate,-votta, monzu! Si de li chioehiare-l' accoppatura, STROPPOLA to sulo raccio chi mo tengo ncore, E no lo boglio no spalefecaro. Lo nommo lo sace' io e lo aa Ammore, Li fatte miejo no boglio fa appurare: Sempe segreto li boglio tenere; Là fatte mieje to boglio fa sapere. Tu pecchè eancaro-nou saglie cchiù? -Pian piano,diamine!-vous etez un gatto! Fermiamo un attimo,-fate il piacer... Siete insoffribile:-siccome un matto Mi deggio correre,-prècipiter! G.B. fece de Napole na reprubbeca, ed isso stesso so nce annommennje capo e dette lo juramiento lo jaor- no 16 aovemhre dinto a la cehiesia do lo Vi- scOvato. Mpero vedenno cho lo popolo non facevs autro che arrobbare, cacciaje n' ordene che proi- beva e deva na gross pena a chi faceva chiù ste cose. Facette a spese soja no reggimento de wor date, cercanno de tirare da la parte sojs quar cho nobelo, o facette coniare certo mooete de ram ma e d'argiosto co l' arbero de la reprabbeca D. E don Gioeaue d' Austria che facette R. Feco partiro primma lo Vicorre da Nayole, po cacciajo no decreto che lovava tutte li dizie a le gabelle ncoPpa a li genore de coprumo e per- (42) STORIA DE NAPOLE SPALEFECATA A LO VASCIO PUOPOLO DA LUIGI CHIURAZZI (Vide lo mummero passato) D. E che facctteno chiste guano jetteno a Roma R. Trovajeno a Errico 11. da Lorena duca de Gaiss ed appurauno che chisto affacciava preten- nenzia neopja Napole ed era appisionato a fa guerra, l'annominenajeno eapitino generale lloro, ma chisto pe non se fare chiammare subeto rro, E che mmalofeca!-chest'è sagliata, E si t'arranfe che-non può cad... Schitto a lo scennere-na gran cadut Nou pò mancarete-Spicce! spicce Je tremble!... è orribile-far questa strada La main porgetemi-merci! mercil Pardon, l'incomodo;-mi par che cada: Egli è un pericolo-monter ici! Lassa lo triemmolo,-simm' arrivate, Monzu, arreposate-no cchiù strille Vi che delizie-ch' àje mo trovate: Sto cielo, eridelo,-Nfranza non e'e -Choses ammirabili-très belle e care, Areinvidiabili-tien l'Italie! Questo tuo zeffiro-vorrei rubare, Vorrei portarmelo-meco a Paris Chest'aria sorchiate,-monzu, lo ssaje: Ceà te s' allaríano-li stentino Sciosce, sciarmammete, stupeble assaje Tu schitto a Napole-trovà le puo ! -Oh terra angelica! -trés jolie, aimable Sei to un doleissimo-bacio d' amour! Tutto è magnifico,-très ineffable: Vorrei qui in estasi-viver toujours! RRICELL<noinclude></noinclude> r80argztglcdmzg3i4a1f10daqmsb35 Paggena:Mena mè (1886).djvu/1 250 18385 100533 2019-09-03T11:49:39Z Alex brollo 21 /* new eis level1 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="Alex brollo" /></noinclude>ENA, ME! ie ne, mme daie na pena, aperta m'haie na vena, la vena de stu core, comme faccio p'a stagnà? Mena, me'! Mena, me'! Mena, me'! Menammillo mu vasillo piccerillo, piccerillo core mio, pe ccarità! Nun fa' troppo a vrucculosa nu vasillo che te fa vide comme s'è arredutto te fa proprio na piatà! 2 La nfama mme diceva ca n'auto ne teneva, ma chesto nin fa niente, po' vedimmo e ci aceuncià! Menag me'! Mena, me'! Mena, me'! Menammillo nu vasillo piccerillo, piccerillo core mio, pe ccarità! Nun fa' troppo 'a vrucculosa, ecc. 3 Redeva essa, redeva, vedenno ch'io chiagneva, e all'urdemo m'ha ditto Tiene, tie; t'ò voglio dà... Mena, me'! Mena, me'! Mena, me'! Menammillo stu vasillo piceerillo, piccerillo core mio, pe ccarità! Nun fa' troppo 'a vrueculosa, ecc. S. DI GIACOMO 50984<noinclude></noinclude> g4m7xtqx07l3axa0d7sgn9nosxv4now Modello:Spassatiempo/Lista 10 18386 115090 115089 2019-10-08T11:14:16Z Ruthven 7 link wikitext text/x-wiki ; Nummeri d'<nowiki/>'o [[:Categurìa:Spassatiempo|Spassatiempo]] [[Ennece:Spassatiempo 1875 n.001.djvu|1]] - [[Ennece:Spassatiempo 1875 n.002.djvu|2]] - [[Ennece:Spassatiempo 1875 n.003.djvu|3]] - [[Ennece:Spassatiempo 1875 n.004.djvu|4]] - [[Ennece:Spassatiempo 1875 n.005.djvu|5]] - [[Ennece:Spassatiempo 1875 n.006.djvu|6]] - [[Ennece:Spassatiempo 1875 n.007.djvu|7]] - [[Ennece:Spassatiempo 1875 n.008.djvu|8]] - [[Ennece:Spassatiempo 1875 n.009.djvu|9]] - [[Ennece:Spassatiempo 1875 n.010.djvu|10]] - [[Ennece:Spassatiempo 1875 n.011.djvu|11]] - [[Ennece:Spassatiempo 1875 n.012.djvu|12]] - [[Ennece:Spassatiempo 1875 n.013.djvu|13]] - [[Ennece:Spassatiempo 1875 n.014.djvu|14]] - [[Ennece:Spassatiempo 1875 n.015.djvu|15]] - [[Ennece:Spassatiempo 1875 n.016.djvu|16]] - [[Ennece:Spassatiempo 1875 n.017.djvu|17]] - [[Ennece:Spassatiempo 1875 n.018.djvu|18]] - [[Ennece:Spassatiempo 1875 n.019.djvu|19]] - [[Ennece:Spassatiempo 1875 n.020.djvu|20]] - [[Ennece:Spassatiempo 1875 n.021.djvu|21]] - [[Ennece:Spassatiempo 1875 n.022.djvu|22]] - [[Ennece:Spassatiempo 1875 n.023.djvu|23]] - [[Ennece:Spassatiempo 1875 n.024.djvu|24]] - [[Ennece:Spassatiempo 1875 n.025.djvu|25]] - [[Ennece:Spassatiempo 1875 n.026.djvu|26]] - [[Ennece:Spassatiempo 1875 n.027.djvu|27]] - [[Ennece:Spassatiempo 1875 n.028.djvu|28]] - [[Ennece:Spassatiempo 1875 n.029.djvu|29]] - [[Ennece:Spassatiempo 1875 n.030.djvu|30]] - [[Ennece:Spassatiempo 1875 n.031.djvu|31]] - [[Ennece:Spassatiempo 1875 n.032.djvu|32]] - [[Ennece:Spassatiempo 1875 n.033.djvu|33]] - [[Ennece:Spassatiempo 1875 n.034.djvu|34]] - [[Ennece:Spassatiempo 1875 n.035.djvu|35]] - [[Ennece:Spassatiempo 1875 n.036.djvu|36]] - [[Ennece:Spassatiempo 1875 n.037.djvu|37]] - [[Ennece:Spassatiempo 1875 n.038.djvu|38]] - [[Ennece:Spassatiempo 1875 n.039.djvu|39]] - [[Ennece:Spassatiempo 1875 n.040.djvu|40]] - [[Ennece:Spassatiempo 1875 n.041.djvu|41]] - [[Ennece:Spassatiempo 1875 n.042.djvu|42]] - [[Ennece:Spassatiempo 1875 n.043.djvu|43]] - [[Ennece:Spassatiempo 1876 n.044.djvu|44]] - [[Ennece:Spassatiempo 1876 n.045.djvu|45]] - [[Ennece:Spassatiempo 1876 n.048.djvu|48]] - [[Ennece:Spassatiempo 1876 n.049.djvu|49]] - [[Ennece:Spassatiempo 1876 n.050.djvu|50]] - [[Ennece:Spassatiempo 1876 n.051.djvu|51]] - [[Ennece:Spassatiempo 1876 n.052.djvu|52]] <includeonly>[[Categurìa:Spassatiempo]]</includeonly><noinclude>[[Categurìa:Modello]]</noinclude> 473d6q9a1i8i5pti2by37iee75xl80w Paggena:Spassatiempo 1875 n.002.djvu/2 250 18387 118743 118742 2019-12-07T19:18:05Z Ruthven 7 /* new eis level3 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Ruthven" />{{Rh||– 2 –||riga=3}}</noinclude><nowiki/> <div style="border:1px dotted black;"> {{Spassatiempo/col1}} {{Smaller|N’abbraccio e no vaso a pezzechillo dammo a lo sio Luigi Carelli p’averece dato lo manoscritto de le ppoesie de lo zio sujo muorto, {{Sc|cav. Raffaele Sacco}} guappo mprovisatore napoletano.}} {{Ct|f=120%|w=5px|l=2px|A LUIGI CHIURAZZI}} <poem> De la chitarra mia :S’è dutto lo cordone, :E tu de povesia :Me sturzeche, Chiurà! ::Te preo, famme sta grazia :::Luì, lasseme sta! Io steva n’allegria, :Cantava juorno e notte, :E mo songo no chiochiaro :Pe mmiezo a le marmotte. ::Chiurà, nce vo pacienzia; :::To preo, lasseme sta! Tu vaje scavanno stròppole :Pe ncoppa a la chilarra, :E dice: Sacco, ajutame! :Ma Sacco cchiù no ngarra: ::È fatto no mammuocciolo, :::Che peggio no nce sta! </poem> (''maje stampato''){{gap}}{{Sc|'''Cav. Raffaele Sacco'''}} {{Rule|4em}} {{center|A LO SIO COSTANTINO ABBATECOLA}} {{Ct|f=90%|t=0|v=0|{{Sc|Quattuordece}}}} <poem> Amico caro mio don Costantino, :Te manno pe la Posta sto giornale, :Co bierze e prose meje se po di chino, :Pe sèntere da te se nc’è sta sale. Pensa, non so Capasso, Genoino, :Dante, Vergilio, Tasso, Giovenale, :Ma non so manco l’urdemo schiappino, :Faccio le cose che non ce so male. D’ammice tu ne tiene no zeffunno, :E pensa a farme tante associate :Pe quanta gente sta po chisto munno. Nè te stracqua, pe mmè, de dà stoccate, :Revota ad ogne casa nfì a lo funno; :Ma fora me ne chiammo a le mmazzate! </poem> {{Right|{{Sc|'''Luigi Chiurazzi'''}}}} {{Rule}} {{Smaller|{{Pt|lariezza|za}} soja. Lo mare chiammato Mediterraneo seconno le parte piglia diverze nomme, ntra chiste, tre songo li cchiù caporiune. Se chiamma ''Adriateco'' chillo che passa verzo le coste de l’Oriente, de l’antica ''Adria'' cetà che nasceva vicino a la parte de la nova Venezia; ''Ionio'' chillo che passa pe la parte de lo miezejuorno, pe cierte puopole de la Grecia chiammate ''Ioni'', li quale venetteno a chisto regno; e ''Tirreno'' chillo verzo ''l’Occidente'', da la provincia chiammata Tirrenia ch’era l’antica Toscana. A l’urdemo do lo Tirreno vene la cetà de Napole. <br> Primma de parlare de li popole che abitajeno chesta Cetà è buono de fa conoscere che a la vanna de ccá de lo ''Faro'' è spartuta ntra 15 provincie, la Sicilia ntra 7. Chelle de ccá de lo Faro accommezanno da la fernetuta de lo Stato romano nfì a la Sicilia se chiammano li tre Abruzze; duje de chiste se chiammano ulteriori e l’autro}} {{Spassatiempo/col2}} {{Ct|f=120%|w=5px|l=2px|v=0.1|A TE!.}} <poem> Nenna, pe caretà, Se spanteco pe te, Co tanta sboria a mme Non di sciollà Dico la veretà, Ah! no me fido cchiù… Ammore mio, ma tu Non dì sciollà. Te muove o no a piatà? Me vuo’ fa scevolì? Non secotare a dì Sempe sciollà. Mannarme a fa squartà Me piaciarria de cchiù, Che sentere sto sciù, E sto sciollà Pe me capacetà Dimme no ''si'', no ''no'': Non te n’asci mperò Co no sciollà! </poem> {{Right|'''{{Sc|Giacomo Bugni}}'''}} {{Rule|4em}} {{Ct|f=120%|w=1px|v=0|LI CAPILLE DE GIESUMMINA}} {{Ct|f=100%|w=5px|l=2px|v=0|SONETTO ([[#nota1|*]])}} <poem>La seta nn’è cchiù seta a sti capille, Mesa a confrunto, ch’a bezzeffie tiene: No cierro sulo già ne conta mille, Che songhe de l’ammore mio lo bene! Ah! Giesummina mia, chiste trezzille A sto core cresciute hanno le ppene, Che ’ntorcigliate tanto acconciolille Pe mme so pevo assaje de le ccatene! Io chisti lloco vorria avè vicino. E ne vorria taglià senza dolore, Tante, quante da farme no coscino! Llà ncoppa, da la parte de lo core Me nce vorria addormire a suonno chino P’averte nnanze e pe sonnarme ammore!!. </poem> (''maje stampato''){{gap}}{{Sc|'''Bar. Michele Zezza'''}}<br> {{§|nota1|(*)}} {{Smaller|Vì che robba saporita: sulo lo si Ciccio Petrarca poteva fa lo suoccio L. C.}} {{Rule}} {{Smaller|citeriore; la provincia de Napole, o chella chiammata Terra di Lavoro; la provineia de Baselicata, chella de Capitanata, la Terra de Bare, la Terra d’Otranto, lo Contado de Molise e le tre Calabrie doje de cheste so chiammano ''ulteriori'' e n’autra ''citeriore''. Tutte sti nomme remmase a ste provincie so benute da signure, covierne e puopole che l’anno commannate. <br> {{gap}}Sta deverzità de nomme, a le provincie de la Sicilia non se trova, ed ognuno piglia nomme de ogne Cetà prencejale: perzò se chiammano proviscie de Palermo, de Mesina, de Catania, de Siracusa, de Girgenti, de Caltanissetta e de Trapane. Tutte ste 22 provincie non fuieno sempe de lo stesso nummmero, ne avetteno la stessa grossezza ma è stato buono de farele sapere (a chi non le sape) azzò aveano l’accasione d’annommenarele quacche bota, so pote canoscere pe no priess’a poco la delferenza che passa co chelle doje; pe causa}} {{Spassatiempo/col3}} {{FineCSS}}<noinclude></noinclude> 9mb9emz5538rrc192wijp5k75izgxfk Modello:Vi 10 18389 100557 2019-09-04T11:51:33Z Alex brollo 21 Paggena criate ch''o: <includeonly>{{#invoke:voceIndice|voceIndice}}</includeonly><noinclude>{{doc}}</noinclude> wikitext text/x-wiki <includeonly>{{#invoke:voceIndice|voceIndice}}</includeonly><noinclude>{{doc}}</noinclude> cav0t69uacybt2o078t0mg5ae2huyjv Modello:Vi/doc 10 18390 116615 116614 2019-10-30T17:37:42Z Ruthven 7 categurie wikitext text/x-wiki ;Descrizione :Il template viene utilizzato per le voci dell'indice di un libro; il codice Lua è identico - tranne i nomi dei parametri - a [[:fr:Modèle:Table]], nella sua versione del 2013. ; Sintassi : <samp><nowiki>{{</nowiki>'''Vi'''</samp> : <samp>| '''larghezza'''=</samp>: larghezza totale (default : <samp>'''100%'''</samp>). : <samp>| '''align'''=</samp>: allineamento della tabella (default : <samp>'''center'''</samp>), valori possibili : <samp>left, right</samp>. : <samp>| '''sezione'''=</samp>: numero del capitolo o sezione (da indicare separatamente solo se i valori sono incolonnati verticalmente). : <samp>| '''aligns'''=</samp>: allineamento dei numeri capitolo o sezione (default : <samp>'''right'''</samp>), valori possibili : <samp>left, center</samp>. : <samp>| '''titolo'''=</samp>: titolo del capitolo o sezione (inserendo un link alla pagina si potrà accedere direttamente al testo). : <samp>| '''indentazione'''=</samp>: allineamento della prima riga del titolo, positivo o negativo (per default <samp>em</samp> : <samp>'''0'''</samp>). : <samp>| '''text-align'''=</samp>: allineamento del titolo (default : <samp>'''justify'''</samp>), valori possibili : <samp>left, center, right</samp>. : <samp>| '''nodots'''</samp> (o <samp>1 = nodots</samp>) : se presente sopprime la linea di punti (utile soprattutto se a destra non compaiono i numeri di pagina). : <samp>| '''pagina'''=</samp>: numero della pagina del libro (inserendo il link alla pagina si accederà direttamente alla pagina page: corrispondente). : <samp><nowiki>}}</nowiki></samp> ; Sintassi completa : <samp><nowiki>{{</nowiki>'''Vi'''</samp> : <samp>| '''espace'''=</samp>: margine prima e dopo la voce (di default : <samp>'''0.125em'''</samp>). : <samp>| '''larghezza'''=</samp>: larghezza totale (valore di default : <samp>'''100%'''</samp>). : <samp>| '''couleur'''=</samp>: colore del testo e dei punti (valore di default: <samp>'''#000000''' </samp> [noir] se i punti sono visualizzati, altrimenti nessuna modifica ). : <samp>| '''couleur_fond'''=</samp>: colore dello sfondo (valore di default : <samp>'''#FFFFFF'''</samp> ; bianco se i punti sono visualizzati, altrimenti '''transparente'''). : <samp>| '''align'''=</samp>: allineamento dei numeri capitolo o sezione (default : <samp>'''right'''</samp>), valori possibili : <samp>left, center</samp>. : <samp>| '''sezione'''=</samp>: numero del capitolo o sezione (da indicare separatamente solo se i valori sono incolonnati verticalmente e allineati a destra davanti ai titoli). : <samp>| '''larghezzas'''=</samp>: larghezza della cella contenente la sezione in pixel (valore di default : <samp>'''45'''</samp>). : <samp>| '''aligns'''=</samp>: allineamento della sezione sezione (default : <samp>'''right'''</samp>), valori possibili : <samp>left, center</samp>. : <samp>| '''titolo'''=</samp>: titolo del capitolo o della sezione (link alla pagina, oppure al testo in ns0). : <samp>| '''indentazione'''=</samp>: indentazione della prima riga del titolo, positivo o negativo (default : <samp>'''0'''</samp>). : <samp>| '''indentazione_unit''' =</samp> : unità della misura dell'indentazione (default : <samp>'''em'''</samp>). : <samp>| '''text-align'''=</samp>: allineamento del testo (default: <samp>'''justify'''</samp>), valori possibili : <samp>left, center, right</samp>. : <samp>| '''nodots'''</samp> (o <samp>1 = nodots</samp>): se presente sopprime la punteggiatura (utile soprattutto se a destra non compare il numero della pagina). : <samp>| '''pagina'''=</samp>: numero della pagina (applicando il link alla pagina <samp>.djvu</samp>, si potrà raggiungera la pagina in nsPagina; utilizzando il template {{tl|Pg}} si accede alla pagina in nsPagina, al capitolo dall'indice transcluso in ns0). : <samp>| '''larghezzap'''=</samp>: larghezza in pixel della cella contenente il numero di pagina (default: <samp>'''0'''</samp>). : <samp><nowiki>}}</nowiki></samp> <!-- ; Exemples {{brn|2}} ;Exemple n° 1 : {{Boîte déroulante début|titolo=Code |arrondi=0.6em}} <pre> {{VoceIndice| | titolo=[[:fr:Macbeth]] | pagina=71 }} {{VoceIndice| | titolo=[[:fr:Le roi Jean/Traduction Hugo|Le roi Jean]] | pagina=175 }} {{VoceIndice| | titolo=[[:fr:Richard III]] | pagina=281 }} </pre> {{Boîte déroulante fin}} ''Résultat :'' <div class='paginatext'> {{VoceIndice| | titolo=[[:fr:Macbeth]] | pagina=71 }} {{VoceIndice| | titolo=[[:fr:Le roi Jean/Traduction Hugo|Le roi Jean]] | pagina=175 }} {{VoceIndice| | titolo=[[:fr:Richard III]] | pagina=281 }} </div> {{brn|2}} :::::Remarque : ''Pour obtenir un lien entre le numéro de pagina et le fac-similé de cette pagina, voyez le modèle {{m|pli}}. Exemple [[:fr:page:Homère - Odyssée, traduction Séguier, Didot, 1896.djvu/495|ici]].'' {{brn|2}} ;Exemple n° 2 {{Boîte déroulante début|titolo=Code|arrondi=0.6em}} <pre> {{VoceIndice|larghezza=50%|align=right|couleur=red|couleur_fond=rgb(255,249,83) | sezione=I. | titolo=[[:fr:Macbeth]] | nodots | pagina=71 }} {{VoceIndice|larghezza=50%|align=right|couleur=red|couleur_fond=rgb(255,249,83) | sezione=II. | titolo=[[:fr:Le roi Jean/Traduction Hugo|Le roi Jean]] | nodots | pagina=175 }} {{VoceIndice|larghezza=50%|align=right|couleur=red|couleur_fond=rgb(255,249,83) | sezione=III. | titolo=[[:fr:Richard III]] | nodots | pagina=281 }} </pre> :: ''Remarque :'' la balise '''rgb(255,249,83)''' assigne la couleur de l’arrière-plan du modèle documentation, voir [http://fr.wikipedia.org/wiki/Couleurs_du_Web ici] pour les autres formats. {{Boîte déroulante fin}} ''Résultat :'' <div class='paginatext'> {{VoceIndice|larghezza=50%|align=right|couleur=red|couleur_fond=rgb(255,249,83) | sezione=I. | titolo=[[:fr:Macbeth]] | nodots | pagina=71 }} {{VoceIndice|larghezza=50%|align=right|couleur=red|couleur_fond=rgb(255,249,83) | sezione=II. | titolo=[[:fr:Le roi Jean/Traduction Hugo|Le roi Jean]] | nodots | pagina=175 }} {{VoceIndice|larghezza=50%|align=right|couleur=red|couleur_fond=rgb(255,249,83) | sezione=III. | titolo=[[:fr:Richard III]] | nodots | pagina=281 }} </div> {{brn|2}} ;Exemple n° 3 : {{Boîte déroulante début|titolo=Code|arrondi=0.6em}} <pre> {{VoceIndice|sezione=I.|aligns=left|titolo=[[:fr:De la Terre à la Lune/Chapitre 1|Le Gun-Club]]|pagina=[[:fr:page:Verne - De la Terre à la lune.djvu/5|1]]|intentazione=-1}} {{VoceIndice|sezione=II.|aligns=left|titolo=[[:fr:De la Terre à la Lune/Chapitre 2|Communication du Président Barbicane]]|pagina=[[:fr:page:Verne - De la Terre à la lune.djvu/12|8]]|intentazione=-1}} {{VoceIndice|sezione=III.|aligns=left|titolo=[[:fr:De la Terre à la Lune/Chapitre 3|Effet de la communication Barbicane]]|pagina=[[:fr:page:Verne - De la Terre à la lune.djvu/19|15]]|intentazione=-1}}</pre> {{Boîte déroulante fin}} ''Résultat :'' <div class='paginatext'> {{VoceIndice|sezione=I.|aligns=left|titolo=[[:fr:De la Terre à la Lune/Chapitre 1|Le Gun-Club]]|pagina=[[:fr:page:Verne - De la Terre à la lune.djvu/5|1]]|intentazione=-1}} {{VoceIndice|sezione=II.|aligns=left|titolo=[[:fr:De la Terre à la Lune/Chapitre 2|Communication du Président Barbicane]]|pagina=[[:fr:page:Verne - De la Terre à la lune.djvu/12|8]]|intentazione=-1}} {{VoceIndice|sezione=III.|aligns=left|titolo=[[:fr:De la Terre à la Lune/Chapitre 3|Effet de la communication Barbicane]]|pagina=[[:fr:page:Verne - De la Terre à la lune.djvu/19|15]]|intentazione=-1}} </div> {{brn|2}} ;Exemple n° 4 : {{Boîte déroulante/début|titolo=Code|arrondi=0.6em}} <pre>{{VoceIndice|larghezza=36em|larghezzap=50|intentazione=-1 | titolo = [[:fr:Mémoires historiques et physiques sur les tremblemens de terre/Mémoire 1|I. {{sc|Mémoire}}]]. Théorie générale des tremblemens de terre | pagina = [[:fr:page:Bertrand - Mémoires historiques et physiques sur les tremblemens de terre.djvu/5|''pagina'' 1.]] }} {{VoceIndice|larghezza=36em|larghezzap=50|intentazione=-1 | titolo = [[:fr:Mémoires historiques et physiques sur les tremblemens de terre/Mémoire 2|II. {{sc|Mémoire}}]]. Relation chronologique des tremblemens de terre de la Suisse, depuis le VIe. Siècle jusqu’à nos jours. On a joint dans cette relation les tremblemens des autres Pays, qui coïncident avec ceux de la Suisse. On y fait en particulier observer ces secousses, qui semblent parcourir tout le globe de la terre. | pagina = [[:fr:page:Bertrand - Mémoires historiques et physiques sur les tremblemens de terre.djvu/26|''pagina'' 22.]] }}</pre> {{Boîte déroulante/fin}} ''Résultat :'' <div class='paginatext'> {{VoceIndice|larghezza=36em|larghezzap=50|intentazione=-1 | titolo = [[:fr:Mémoires historiques et physiques sur les tremblemens de terre/Mémoire 1|I. {{sc|Mémoire}}]]. Théorie générale des tremblemens de terre | pagina = [[:fr:page:Bertrand - Mémoires historiques et physiques sur les tremblemens de terre.djvu/5|''pagina'' 1.]] }} {{VoceIndice|larghezza=36em|larghezzap=50|intentazione=-1 | titolo = [[:fr:Mémoires historiques et physiques sur les tremblemens de terre/Mémoire 2|II. {{sc|Mémoire}}]]. Relation chronologique des tremblemens de terre de la Suisse, depuis le VIe. Siècle jusqu’à nos jours. On a joint dans cette relation les tremblemens des autres Pays, qui coïncident avec ceux de la Suisse. On y fait en particulier observer ces secousses, qui semblent parcourir tout le globe de la terre. | pagina = [[:fr:page:Bertrand - Mémoires historiques et physiques sur les tremblemens de terre.djvu/26|''pagina'' 22.]] }} </div> {{brn|2}} ;Exemple n° 5 {{Boîte déroulante/début|titolo=Code|arrondi=0.6em}} <pre>{{VoceIndice|larghezza=36em|larghezzap=50 | titolo = [[:fr:Mémoires historiques et physiques sur les tremblemens de terre/Mémoire 1|I. {{sc|Mémoire}}]]. Théorie générale des tremblemens de terre | pagina = [[:fr:page:Bertrand - Mémoires historiques et physiques sur les tremblemens de terre.djvu/5|''pagina'' 1.]] }} {{VoceIndice|larghezza=36em|larghezzap=50 | titolo = [[:fr:Mémoires historiques et physiques sur les tremblemens de terre/Mémoire 2|II. {{sc|Mémoire}}]]. Relation chronologique des tremblemens de terre de la Suisse, depuis le VIe. Siècle jusqu’à nos jours. On a joint dans cette relation les tremblemens des autres Pays, qui coïncident avec ceux de la Suisse. On y fait en particulier observer ces secousses, qui semblent parcourir tout le globe de la terre. | pagina = [[:fr:page:Bertrand - Mémoires historiques et physiques sur les tremblemens de terre.djvu/26|''pagina'' 22.]] }}</pre> {{Boîte déroulante fin}} ''Résultat :'' <div class='paginatext'> {{VoceIndice|larghezza=36em|larghezzap=50 | titolo = [[:fr:Mémoires historiques et physiques sur les tremblemens de terre/Mémoire 1|I. {{sc|Mémoire}}]]. Théorie générale des tremblemens de terre | pagina = [[:fr:page:Bertrand - Mémoires historiques et physiques sur les tremblemens de terre.djvu/5|''pagina'' 1.]] }} {{VoceIndice|larghezza=36em|larghezzap=50 | titolo = [[:fr:Mémoires historiques et physiques sur les tremblemens de terre/Mémoire 2|II. {{sc|Mémoire}}]]. Relation chronologique des tremblemens de terre de la Suisse, depuis le VIe. Siècle jusqu’à nos jours. On a joint dans cette relation les tremblemens des autres Pays, qui coïncident avec ceux de la Suisse. On y fait en particulier observer ces secousses, qui semblent parcourir tout le globe de la terre. | pagina = [[:fr:page:Bertrand - Mémoires historiques et physiques sur les tremblemens de terre.djvu/26|''pagina'' 22.]] }} </div> {{brn|2}} ;Exemple n° 6 {{Boîte déroulante/début|titolo=Code|arrondi=0.6em}} <pre>{{VoceIndice|larghezza=36em|larghezzas=80|larghezzap=50 | nodots | pagina = <small>''pagina''</small> }} {{VoceIndice|larghezza=36em|larghezzas=80|larghezzap=50 | sezione = [[:fr:Mémoires historiques et physiques sur les tremblemens de terre/Mémoire 1|Chapitre I. —]] | titolo = {{sc|Mémoire}}. Théorie générale des tremblemens de terre | pagina = [[:fr:page:Bertrand - Mémoires historiques et physiques sur les tremblemens de terre.djvu/5|1]] }} {{VoceIndice|larghezza=36em|larghezzas=80|larghezzap=50 | sezione = [[:fr:Mémoires historiques et physiques sur les tremblemens de terre/Mémoire 1|II. —]] | titolo = {{sc|Mémoire}}. Relation chronologique des tremblemens de terre de la Suisse, depuis le VIe. Siècle jusqu’à nos jours. On a joint dans cette relation les tremblemens des autres Pays, qui coïncident avec ceux de la Suisse. On y fait en particulier observer ces secousses, qui semblent parcourir tout le globe de la terre. | pagina = [[:fr:page:Bertrand - Mémoires historiques et physiques sur les tremblemens de terre.djvu/26|22]] }}</pre> {{Boîte déroulante fin}} ''Résultat :'' <div class='paginatext'> {{VoceIndice|larghezza=36em|larghezzas=80|larghezzap=50 | nodots | pagina = <small>''pagina''</small> }} {{VoceIndice|larghezza=36em|larghezzas=80|larghezzap=50 | sezione = [[:fr:Mémoires historiques et physiques sur les tremblemens de terre/Mémoire 1|Chapitre I. —]] | titolo = {{sc|Mémoire}}. Théorie générale des tremblemens de terre | pagina = [[:fr:page:Bertrand - Mémoires historiques et physiques sur les tremblemens de terre.djvu/5|1]] }} {{VoceIndice|larghezza=36em|larghezzas=80|larghezzap=50 | sezione = [[:fr:Mémoires historiques et physiques sur les tremblemens de terre/Mémoire 1|II. —]] | titolo = {{sc|Mémoire}}. Relation chronologique des tremblemens de terre de la Suisse, depuis le VIe. Siècle jusqu’à nos jours. On a joint dans cette relation les tremblemens des autres Pays, qui coïncident avec ceux de la Suisse. On y fait en particulier observer ces secousses, qui semblent parcourir tout le globe de la terre. | pagina = [[:fr:page:Bertrand - Mémoires historiques et physiques sur les tremblemens de terre.djvu/26|22]] }} </div> ;Cas des epubs :Dans le cas de constitution d’une table des matières lisible en exportation ePub, il faudra : #Constituer chaque entrée de la table par le modèle table en veillant à bien utiliser les titolo'''x'''Modepagina ({{m|t1mp}}, {{m|t2mp}}, {{m|t3mp}}, {{m|t4mp}}, {{m|t2}}, {{m|t3}}, ({{m|t4}}). #Constituer les chapitres/seziones sur une pagina d’appel ([[:fr:De la Terre à la Lune|comme ici]]). #Exporter sur [http://toolserver.org/~tpt/wsexport/book.php Export tool of Wikisource books] (expérimental mais fonctionnel). :'''Remarque''' : le fichier ePub ou la pagina web constituée aura deux liens hypertexts : le libellé de l’entrée permettra d’accéder au texte, quant au folio (numéro de pagina), il donne l’accès de la pagina source en mode pagina. ;Voir aussi *{{m|titolo1Modepagina}} ou {{m|t1mp}} *{{m|titolo2Modepagina}} ou {{m|t2mp}} *{{m|titolo3Modepagina}} ou {{m|t3mp}} *{{m|titolo4Modepagina}} ou {{m|t4mp}} *{{m|t2}} : titolo de 2<sup>e</sup> niveau '' mais de 1<sup>er</sup> niveau d’un livre *{{m|t3}} : titolo de 3<sup>e</sup> niveau '' mais de 2<sup>e</sup> niveau d’un livre *{{m|t4}} : titolo de 4<sup>e</sup> niveau '' mais de 3<sup>e</sup> niveau d’un livre *{{m|Ebook-Tn}} : crée une ligne de sommaire pour un ebook --> == Logica e suggerimenti == Il template permette di gestire bene due o tre elementi nelle voci indice: # il nome della '''sezione''' (in genere numero del capitolo); # il '''titolo''' del capitolo; # il numero della '''pagina'''. Ogni riga è costituita da tre elementi, il cui aspetto può essere modificato con parametri; per dare l'impressione dell'incolonnamento è necessario che i parametri siano ripetuti identici per tutte le righe. E' comodo riunire i parametri di formattazione, che devono essere copiati identici, come parametri iniziali del template (sulla stessa riga), mentre, per facilità di lettura, è opportuno disporre i due o tre parametri di contenuto in righe separate successive. ;Esempio: <pre> {{VoceIndice|larghezzas=90|larghezzap=30 |sezione=CAP. I |titolo=Confine, e nomi, che ebbe il Piceno Annonario. |pagina=1 }} </pre> Di default, le righe del titolo sono ''punteggiate'', come da diffusa convenzione tipografica. Parametri accessori particolarmente importanti per la buona resa grafica sono # nodots, non visualizza i puntini; # larghezzas, larghezza della sezione; attenzione a assegnare a tutte le celle la larghezza maggiore necessaria nell'intero indice; ''importante'' se il titolo è lungo ed arriva a fine riga (vedi errore nel primo e secondo esempio, sulla terza voce dell'indice) # larghezzap, larghezza dello spazio per il numero pagina; attenzione a assegnare a tutte le celle la larghezza maggiore necessaria nell'intero indice; # indentatura, per ottenere l'indentatura corretta nel titolo (in genere negli indici è prevista l'indentatura ''negativa'' o ''inversa'') Di seguito, le stesse tre righe indice da [[Pagina:Piceno Annonario ossia Gallia Senonia illustrata Antonio Brandimarte 1825.djvu/14|questa pagina]], con vari settaggi dei parametri. <div class="pagetext" style="border:1px dotted gray"> * nessun parametro, sezione non separata dal titolo: <pre> {{VoceIndice |titolo=CAP. I. Confine, e nomi, che ebbe il Piceno Annonario. |pagina=1}} {{VoceIndice |titolo=CAP. II. Città di Sentino. |pagina=19}} {{VoceIndice |titolo=CAP. III. Guerra tra Galli, Sanniti, e Romani succeduta nell’Agro Sentinate. |pagina=40}} </pre> {{VoceIndice |titolo=CAP. I. Confine, e nomi, che ebbe il Piceno Annonario. |pagina=1}} {{VoceIndice |titolo=CAP. II. Città di Sentino. |pagina=19}} {{VoceIndice |titolo=CAP. III. Guerra tra Galli, Sanniti, e Romani succeduta nell’Agro Sentinate. |pagina=40}} * nessun parametro, sezione separata dal titolo: <pre> {{VoceIndice |sezione=CAP. I. |titolo=Confine, e nomi, che ebbe il Piceno Annonario. |pagina=1}} {{VoceIndice |sezione=CAP. II. |titolo=Città di Sentino. |pagina=19}} {{VoceIndice |sezione=CAP. III. |titolo=Guerra tra Galli, Sanniti, e Romani succeduta nell’Agro Sentinate. |pagina=40}} </pre> {{VoceIndice |sezione=CAP. I. |titolo=Confine, e nomi, che ebbe il Piceno Annonario. |pagina=1}} {{VoceIndice |sezione=CAP. II. |titolo=Città di Sentino. |pagina=19}} {{VoceIndice |sezione=CAP. III. |titolo=Guerra tra Galli, Sanniti, e Romani succeduta nell’Agro Sentinate. |pagina=40}} * indicazione di larghezzas (in pixel) e larghezzap (in pixel): <pre> {{VoceIndice|larghezzas=90|larghezzap=30 |sezione=CAP. I. |titolo=Confine, e nomi, che ebbe il Piceno Annonario. |pagina=1}} {{VoceIndice|larghezzas=90|larghezzap=30 |sezione=CAP. II. |titolo=Città di Sentino. |pagina=19}} {{VoceIndice|larghezzas=90|larghezzap=30 |sezione=CAP. III. |titolo=Guerra tra Galli, Sanniti, e Romani succeduta nell’Agro Sentinate. |pagina=40}} </pre> {{VoceIndice|larghezzas=90|larghezzap=30 |sezione=CAP. I. |titolo=Confine, e nomi, che ebbe il Piceno Annonario. |pagina=1}} {{VoceIndice|larghezzas=90|larghezzap=30 |sezione=CAP. II. |titolo=Città di Sentino. |pagina=19}} {{VoceIndice|larghezzas=90|larghezzap=30 |sezione=CAP. III. |titolo=Guerra tra Galli, Sanniti, e Romani succeduta nell’Agro Sentinate. |pagina=40}} * indicazione di larghezzas (in pixel) e larghezzap (in pixel) e indentazione inversa in em: <pre> {{VoceIndice|larghezzas=90|larghezzap=30|indentazione=-2 |sezione=CAP. I. |titolo=Confine, e nomi, che ebbe il Piceno Annonario. |pagina=1}} {{VoceIndice|larghezzas=90|larghezzap=30|indentazione=-2 |sezione=CAP. II. |titolo=Città di Sentino. |pagina=19}} {{VoceIndice|larghezzas=90|larghezzap=30|indentazione=-2 |sezione=CAP. III. |titolo=Guerra tra Galli, Sanniti, e Romani succeduta nell’Agro Sentinate. |pagina=40}} </pre> {{VoceIndice|larghezzas=90|larghezzap=30|indentazione=-2 |sezione=CAP. I. |titolo=Confine, e nomi, che ebbe il Piceno Annonario. |pagina=1}} {{VoceIndice|larghezzas=90|larghezzap=30|indentazione=-2 |sezione=CAP. II. |titolo=Città di Sentino. |pagina=19}} {{VoceIndice|larghezzas=90|larghezzap=30|indentazione=-2 |sezione=CAP. III. |titolo=Guerra tra Galli, Sanniti, e Romani succeduta nell’Agro Sentinate. |pagina=40}} </div> == Il problema dei caratteri "come sopra" == In molti indici, le colonne dei numeri pagina sono precedute da una colonna di caratteri "come sopra". Un esempio: <div class="pagetext" style="border:1px dotted gray"> <pre> {{Vi|larghezzap=80|larghezzas=80 |titolo=Jornata seconna |pagina=Pag. 171}} {{Vi|larghezzap=80|larghezzas=80 |sezione={{sd|Tr.|I,|50px}} |titolo=''Petrosinella'' |pagina=» 177}} {{Vi|larghezzap=80|larghezzas=80 |sezione={{sd|Tr.|II,|50px}} |titolo=''Verde Prato'' |pagina=» 184}} {{Vi|larghezzap=80|larghezzas=80 |sezione={{sd|Tr.|III,|50px}} |titolo=''Viola'' |pagina=» 193}} </pre> {{Vi|larghezzap=80|larghezzas=80 |titolo=Jornata seconna |pagina=Pag. 171}} {{Vi|larghezzap=80|larghezzas=80 |sezione={{sd|Tr.|I,|50px}} |titolo=''Petrosinella'' |pagina=» 177}} {{Vi|larghezzap=80|larghezzas=80 |sezione={{sd|Tr.|II,|50px}} |titolo=''Verde Prato'' |pagina=» 184}} {{Vi|larghezzap=80|larghezzas=80 |sezione={{sd|Tr.|III,|50px}} |titolo=''Viola'' |pagina=» 193}} </div> Il modulo Lua, collegato al template, riconosce lo spazio all'interno del parametro ''pagina'' e allinea, nella colonna riservata ai numeri pagina, la prima parte del testo a sinistra e la seconda a destra. L'effetto di allineamento è ottenuto senza alcun codice aggiuntivo e senza aggiunta di spazi fissi. <noinclude>[[Categurìa:Documentazioni modello]]</noinclude> <includeonly>[[Categurìa:Modello 'e furmatto]]</includeonly> c5dlbyuttaqle8i8z9qflb0zazqumi0 Modulo:VoceIndice 828 18391 100559 2019-09-04T11:57:51Z Alex brollo 21 Paggena criate ch''o: -- Code dérivé des modèles table et table2 par Verdy_p et Faager, toute divergence dans le code ou le comportement est un bug. function table( frame, frame_0 ) local... Scribunto text/plain -- Code dérivé des modèles table et table2 par Verdy_p et Faager, toute divergence dans le code ou le comportement est un bug. function table( frame, frame_0 ) local args = frame.args local sep="<span style='display:none'>||</span>" local not_nodots = args[1] == nil or string.find( args[1],"nodots") == nil -- Conteneur général (relatif, et à fond non transparent) de positionnement de la table. -- The first div tag into local text fixes the "flex issue". local text = string.format( '<div>'..'<div class="tableItem" style="position:relative;margin:%s auto;', out_arg( args.espace, ".125em" ) ) if args.align == 'left' or args.align == 'right' then text = text .. string.format('margin-%s:0;', args.align) end if args.larghezza and args.larghezza ~= '' then text = text .. string.format('width:%s;', args.larghezza) end if args.couleur_fond and args.couleur_fond ~= '' then text = text .. string.format('background:%s;', args.couleur_fond) elseif not_nodots then text = text .. 'background:#FFFFFF;' end if args.couleur and args.couleur ~= '' then text = text .. string.format('color:%s;', args.couleur) elseif not_nodots then text = text .. 'color:#000000;' end -- zoom pour forcer hasLayout (bogue IE6 des marges) text = text .. 'line-height:1.5em;zoom:1">' -- Fin de l'ouverture du div externe -- TDM : Conteneur avec sezione+titolo+pagina (seulement nécessaire si numéro de pagina) if args.pagina and args.pagina ~= '' then text = text .. string.format( '<div style="margin-right:%spx">', out_arg( args.larghezzap, "0" ) ) -- GAUCHE+CENTRE: Conteneur flottant à gauche avec sezione+titolo (seulement nécessaire si numéro de pagina) text = text .. '<div style="float:left;width:100%">' end -- GAUCHE: Conteneur flottant à gauche du numéro de sezione (non transparent si pointillés) if args.sezione and args.sezione ~= '' then text = text .. string.format( '<div style="float:left;z-index:2;min-width:%spx;text-indent:0;text-align:%s;white-space:nowrap">', out_arg( args.larghezzas, 45), out_arg( args.aligns, 'right') ) if not_nodots then text = text .. string.format('<span style="background:%s">', out_arg( args.couleur_fond, '#FFFFFF' ) ) end text = text .. args.sezione .. '&nbsp;' if not_nodots then text = text .. '</span>' end text = text .. sep..'</div>' -- CENTRE: Conteneur du titolo et des pointillés text = text .. string.format( '<div style="position:relative;margin-left:%spx">', out_arg(args.larghezzas, 45) ) end -- Conteneur interne optionnel pour gérer la marge d’indentazione négative if tonumber( out_arg(args.indentazione, 0 ) ) < 0 then text = text .. string.format( '<div style="margin-left:%s%s;text-indent:%s%s">', -args.indentazione, out_arg(args.indentazione_unit, "em"), args.indentazione, out_arg(args.indentazione_unit, "em" ) ) end -- Le titolo lui-même (justifiable, indentable), en haut du conteneur CENTRE (non transparent si pointillés) text = text .. '<div style="position:relative;z-index:2;' text = text .. string.format( 'text-align:%s;', out_arg( args.text_align, 'justify' ) ) if tonumber( out_arg(args.indentazione, 0 ) ) > 0 then text = text .. string.format( 'text-indent:%s%s', args.indentazione, out_arg(args.indentazione_unit, "em" ) ) end text = text .. '">' if not_nodots then text = text .. string.format('<span style="background:%s">', out_arg( args.couleur_fond, '#FFFFFF' ) ) end text = text .. out_arg(args.titolo, '' ) if not_nodots then text = text .. '&nbsp;</span>' end text = text .. sep..'</div>' -- Fin du conteneur interne optionnel pour gérer la marge d’indentazione négative if tonumber( out_arg(args.indentazione, 0 ) ) < 0 then text = text .. '</div>' end -- Les pointillés éventuels (superposés en bas, nécessite un positionnement absolu dans le conteneur CENTRE) if not_nodots then text = text .. '<div class="ws-noexport" style="position:relative;' text = text .. string.format( 'margin-left:%d%s">', math.abs( tonumber( out_arg( args.indentazione, "0" ) ) ) + 1, out_arg( args.indentazione_unit, "em" ) ) text = text .. '<div style="position:absolute;z-index:1;bottom:.3em;width:100%;border-bottom:0.135em dotted ' text = text .. out_arg( args.couleur, '#000000' ) .. '"></div>' text = text .. '</div>' end -- CENTRE: Fin du conteneur du titolo et des pointillés if args.sezione and args.sezione ~= '' then text = text .. '</div>' -- Étend le flottant à gauche verticalement (le numéro de sezione) text = text .. '<div class="ws-noexport" style="clear:both"></div>' end if args.pagina and args.pagina ~= '' then -- qui inserire normalizzazione args.pagina if string.find(args.pagina," ")~=nil then -- elimino eventuali &nbsp; args.pagina=string.gsub(args.pagina,"&nbsp;","") if string.find(args.pagina,"»")==1 or string.find(args.pagina,"„")==1 then args.pagina="&nbsp;&nbsp;"..args.pagina end -- verifica che un eventuale spazio non cada dopo un inizio di tag html o di link if args.larghezzap==nil or args.larghezzap*1<50 then args.larghezzap=50 end local ps=string.find(args.pagina," ") local cs1=string.find(args.pagina,"<") if cs1==nil then cs1=1000 end local cs2=string.find(args.pagina,"%[%[") if cs2==nil then cs2=1000 end if ps<cs1 and ps<cs2 then args.pagina=string.format('<span style="float:left;background:%s">',out_arg( args.couleur_fond, '#FFFFFF' ))..string.sub(args.pagina,1,ps-1)..'</span>'..' '..string.sub(args.pagina,ps+1) end end -- GAUCHE+CENTRE: Fin du conteneur avec sezione+titolo (seulement nécessaire si numéro de pagina) text = text .. '</div>' -- DROITE: Conteneur flottant à droite du numéro de pagina (seulement nécessaire si numéro de pagina) text = text .. '<div class="ws-noexport" style="float:right">' -- Le numéro, insécable, est positionné verticalement en bas dans le flottant (non transparent si pointillés) text = text .. '<div style="position:absolute;z-index:2;min-width:'..(out_arg( args.larghezzap, '0' )-10)..'px;bottom:0;right:0;text-indent:0;text-align:right;">' -- white-space:nowrap">' if not_nodots then text = text .. string.format('<span style="background:%s">', out_arg( args.couleur_fond, '#FFFFFF' ) ) -- seulement pour éviter de coller aux pointillés text = text .. '&nbsp;' end text = text .. args.pagina if not_nodots then text = text .. '</span>' end text = text .. '</div>' -- DROITE: Fin du conteneur du flottant du numéro de pagina (seulement nécessaire si numéro de pagina) text = text .. '</div>' -- Étend le flottant à droite verticalement (pour descendre le numéro de pagina) text = text .. '<div class="ws-noexport" style="clear:both"></div>' -- TDM :Fin du conteneur avec sezione+titolo+pagina (seulement nécessaire si numéro de pagina) text = text .. '</div>' end -- EXTERNE: Fin du conteneur text = text .. '</div>\n</div>' return text end function out_arg( arg, default ) if arg and arg ~= '' then return arg end return default end local p = {} -- Aide au debuggage, retourne le code généré sous forme d'une chaîne de caractères encodé -- et sous forme de html. function p.table_as_string( frame ) return mw.text.encode( table( frame ) ) .. '<div style="clear:both"></div>' .. table( frame ) end function p.voceIndice( frame ) -- passo alla funzione il frame parent e il frame return table( frame:getParent(),frame ) end return p 0xlt129s7ent4xghtjtwefwjeo8du5y Modello:VoceIndice 10 18392 100560 2019-09-04T11:59:27Z Alex brollo 21 Redirect â paggena [[Modello:Vi]] wikitext text/x-wiki #REDIRECT[[Modello:Vi]] bjmtug60x40eny5rhl228qx15heoicv Paggena:Buscie.djvu/16 250 18394 100580 100578 2019-09-04T21:51:24Z Alex brollo 21 /* new eis level1 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="Alex brollo" />{{Rh||– 16 –|}}</noinclude>{{Pt|{{outdent}}<br>}}ziare il vocabolo piomba sul divano in fondo piangendo dirottamente). Luis. (esortandola a tacere inginocchiandosele vicino, carezzandole i capelli). Ida.. Ida.. pe’ carità: almeno nun te fa’ sentì. Ida (drizzandosi e fissandola). Ma comm’è stato? Comm’ è stato ? Luis. Comm’è stato? Doppo l’influenza. Accussi Tutt’assieme. Dio te libere ’a chello ca mango te pienze ! Ida. E ’e miedece ? Luis, (facendo spallucce con sorriso amaro). ’E miedece! Le danno speranze ma nun sperano. Ida. E tu stive cca ? Luis. Io venette cca, doppo. Ida. A te te chiainmaie. Luis. (con sospiro) A te no. Ida (subito) E pecchè? Luis. Pecchè a te te vò vedè felice. A me.. Ida Luisè... Luis. No: nun m’ar raggio pe’ chesto ; nè l’aggio ditto pe’ niente. Sa crideme. Ida, sora mia, pe’ niente Ida (come non potendo persuadersi). E o quadro? Luis. E ’e Ciccillo? Ida E ’e Mettere ? Luis. ’E scrive Ciccillo doppo ca pe mese e mese h;i perduto U’uocchie a imità ’e scritte ’e Cesare. Ida E ’a lettera che ha ricevuta nnanze a me. che ha letto ? Luis. Preparata... Ida E ’o culore d’ ’a veste, e ’e capille mieie, e ’a paglietta.. Luis. Buscie.. buscie... buscie.. ce l’aveva ditto Ciccillo. Ida Oh ! (alzando la testa). E io me ne vulevo i’... Luis. Tu te u’ ’e ’a 1’. Ida (con sorriso sprezzante). Io ? Mai... Luis. E tu ’o vuò bene ? Ida M’ ’o diinande? Luis. SI : pecchè chi vo’ bene a uno a da tenè una sola meta, uno solo scopo : Vederlo felice. E’ Cesar** ciré me l’ha ’mparato. É’ Cerne ca perdenno ’a viri*<noinclude></div></noinclude> 09zcpds77l1zwfeb3vloy9oxnzxvjh5 Paggena:Buscie.djvu/15 250 18395 117996 100581 2019-11-19T09:06:27Z Ruthven 7 /* new eis level1 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="Alex brollo" />{{Rh||— 15 —|}}</noinclude> {{outdent}} Ida (fissandolo) Cesari.. Ces. (sorridendo) To dispiace? figlia mia, tutti gli autoritratti mancano a 1 nocchie., qnann’a mano nun * sicura.. Ida [stordita). Ma tu... Luis, (smarrita). Ma Cesari.. Ces. E si., ca ino non me n’ intendo. La lusione dei colori., sta bene. Ma tene chillo piccolo difetto. Ida (non sapendo che dire come impaurita, corre allo parate afferra un’altra taroletta gliela porge). E chisto cca? Me rassumiglia? Luis, (vorrebbe intervenire). Ida (la afferra con forza e le ottura la bocca). Ces. [avvicina il ritratto lo allontana). Eh... chisto cca non c’ è male... chisto si... (serio) ’a bocca però., ’a bocca... troppo rossa., ci avrei voluto tinte tenere.. Ida (s’avvicina a lui. lo fissa. cupamente, avidamente, poi retrocede inorridita gli occhi sbarrati, ràttenendo il respiro). . Luis, (le fa segno di tacere di dominarsi per carità). Ces. Sempe sto difetto ’è tenuto. Quanta vote te l’aggio ditto! Quanta vote! Troppa forza., troppa.. Eh eh... te stai zitta! Capisco! Te stai zitta... vide che hai tuorto. Sempe ’o maestro so’.. (alzandosi). Mo te vaco a piglià io ’o ritratto tu io., chillo che te fec’ io... priinm’ è cadè malato.. Aspè sa., (s alza e via lentamente ma sicuramente a d.° canticchiando). < Quanno sponta la luna a marechiaro » « pure li pisce ce fanno all’ ammooore... ». (Silenzio). Di dentro, più fioco giunge la voce di Ces. « Se revotano Ponne de In mare » « pe la priezza cagnano culore » (fa il ritornello col fischio). Ida lo segue con occhio folle, fruendo il fazzoletto cacciato in bocca per soffocare il grido ed il pianto. Ida (afferrando Luis, alle braccia scotendola). Luise. Luisè, io esco pazza ? io nun ragiono di... dì... (scuotendola sempre). Dì ca io nun capisco... ca nun sto scetata di., dì. Luis, (smarrita china il capo). Ida Di.,, oa Owarino nun è... nun «... (non osa {{Pt|promun-|}}<noinclude></div></noinclude> ppll9swimlloijangdg57lntzqiinxl Paggena:Buscie.djvu/2 250 18396 117982 100590 2019-11-19T09:03:28Z Ruthven 7 /* new eis level1 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="Alex brollo" /></noinclude>Uno studiolo di pittore. Quadri, abln>*juit«, un c«i| letto eou lavoro iniziato. A sinistra dello ipettatom tavolo a tiauco larga poltrona h bracciuoli. 1* inaura in tondo, 1 inune a destra. K l’ora del tramonto. 1/ azione : SCEHA !.• Cesarina e Luisa Cesarina, 32 anni, ma ne mostra di più, parecchi capelli grigi, molto pallido, vente con un poco di ciucila traacurag- gine voluta, poaetute, degli artisti; colletto batto: larga cra¬ vatta alar fai laute. Porta grossi occhiali opachi. Luisa 28 anni, pallida, hiouda, tenue. È tutta un éorriio stanco e rassegnato che è più triste di una lagrima. {{outdent}} Ces. (con voce concitata e irrequieta: ha i gomiti pog¬ giati sui bracciali, la fronte chiusa nelle mani, il volto smorto abbassato). Vene? Luis, (alla finestra in fondo). No’ ancora. Ces. (impaziente battendo le mani sui bracciali). Uff A!... Luis. L ”e ’a dà ’o tiempo (pausa). Ces. Luisè... Luis, (accostandosi a lui con dolcezza) Cesari... Ces. (prendendole una mano, stringendola tra le .mr con voce supplice). Nun te scarda niente, me racco manno. Luis, (con dolce rimprovero ponendogli una mano sul cupo) Cesari !... Ces. ’O quadro ? Luis. Sta la. Ces. A lettera '< Luis. Dinto. Ces. (a bassa voce, aroicimndo la faccia a lei), ^ui-in è ’o linimento a marina tu stessa, sa. Luis. Nun ce penzà...<noinclude></div></noinclude> pxkorg1zk5t70c7gztimza27a50ms4m Paggena:Buscie.djvu/3 250 18397 117983 100584 2019-11-19T09:04:01Z Ruthven 7 /* new eis level1 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="Alex brollo" />{{Rh||— 3 —|}}</noinclude> {{pt|{{outdent}}}} Ces. h allegramente sa. (ion voce tristissima). Luis. Allegramente (con quet tuono speciale col quale si accontentano i bambini). Ces. Che ora 6 ? Luis, (guardando l'orologio). ’E seie. Ces. A n’ato poco e fa scuro (con un sospiro pieno di brividi alzando la faccia al (irlo). An... Madonna mia... Luis, (carezzandolo). Nun te mettere in apprensione; nun avè appaura! Ces. Sperammo ! (attira a sè Luis, che si china su di lui e la bacia in fronte, sui capelli, pausa, con un sussulto conte ricordandosi). Va a vedè. Luis, (alla finestra). ’O vi Hanno. Ces. (trasalendo). Ciccillo ? Luis. Sì... Ces. Addò sta? Luis. Saglie ’e scale. Ces. Ah !... (si alza). Scena 2/ Ciccillo e detti. Ciccillo, 22 anni, bruno, capelli ricciuti, occhi neri, vestr come Cesare con voluta negligenza d'artista. Cic. (entra affannando) Ces. (<andando verso lui). Ciccl... Cic. (facendolo sedere). Assettateve... assettateve... Ces. (nervosamente irrequieto movendosi con le mani, coi piedi, con le gambe, la voce strozzata dalla com¬ mozione). E’ venuta? Luis, (a Cic. facendolo sedere). Assèttete. Ces. E’ venuta ? E’ venuta ? Cic. (affannando, asciugandosi il sudore). Si, si ! Ces. E addò sta ? Conmie sta ? Che t’ ha ditto ? T' ha dimandato ’e me ? (con ansia tormentosa). Cic. (c. s.) Si... si... sta dint’ ’a carruzzella. Io so' ve¬ nuto p’ ’a scurciatora. M’ ha dimandato 'e vuie. Se credeva ’e truvarve ”a stazione.<noinclude>{{FineCSS}}</noinclude> lkbjxead94dy8jk7jt6yh4ei0z4dpg9 Paggena:Buscie.djvu/4 250 18398 117984 100585 2019-11-19T09:04:18Z Ruthven 7 /* new eis level1 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="Alex brollo" />{{Rh||— 4 —|}}</noinclude> {{pt|{{outdent}}}} Ces. (dondola tentarne ut r il cupo). ^ Cic. 'A primma parola cbe m na ditto. t Sesarinol -Nun s’è fidato.-Sta malato ?-No... ma non s’è an cora rimesso. — Forse la signora non glie I ha p*y messo ?—No... proprio... nun sta ancora buono, a lue ’o puteva fa male.-Be’... E nun ha ditto nient' aro Luis. Povera Ida ! Ces. E corame sta ? Cic. Ah... quanto s’è fatta bella! quanto s è fatti bella (icon entusiasmo). Ces. (melanconicamente). Nun era destinato. Cicci... Cic. (.sospira, s'alza, si passa una mano sulla fac> i va in fondo). Ces. (come scuotendosi). Be’... cu raggio, ilo tremmo sani sano). Luis. Stai tutto sudato ! (gli asciuga il sudore dal,a fronte). ^es' [1™P(Ì21 ^1— si— Cicci. corame steva vestita he. Lilla pallido. Ces. A capa ’ucoppa ? Cic. No. alla vergine. ■*s- 4 paglietta? Cic. Bianca, montata ’e rose. Ces. Sta culurita ? Cic. Si. (Un silenzio). Ces. (mette a posto tu setti,, n </,* nr,„o atta sua) Lui*i tu te ricuorde ? Luis. Ma te pare ! Ces. E Totouno? Luis. Sta di ut’ ’a carrozza. Ces. (con un sospiro). E accussl sia. Cicc. (alia finestra). A vi lloco... (si st ate il rumor* dei caca/li e della carrozza), rea. (balza in piedi con impeto) Ida! (fa uh passo, uat scuote sconfortato il capo c ricade sulla sedia: uh soff¬ iarsi affrettato del petto indica le lagrime rimèeritf*). Luis. Cesari.,. c a Ces. (scuote le spalle come per dire: E passato. 01 /<» fona).<noinclude></div></noinclude> 062a3p541frmv9nqwr8mfbgwg30wntb Paggena:Buscie.djvu/5 250 18399 117985 100586 2019-11-19T09:04:25Z Ruthven 7 /* new eis level1 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="Alex brollo" />{{Rh||— 5 —|}}</noinclude> {{pt|{{outdent}}}} Cic. Sta saglienno... sta saglienno... Ces. Lui sè va... Luis E tu ? Ces. Me tremmano e1 gamme. Scena 3.* Ida e detti. Cic. Signori, favorite... Ida {sulla porta) Cesari... Ces. (ahandosi e tendendole le braccia con grido de V anima) Ida mia! (s’abbracciano strettamente. Il silenzio incombente è interrotto solo dallo schiocco dei baci c da un singhiozzare di gioia). Ida, 22 anni, smilza, elegante, semplice: un pochino nervosa, parla a piccoli scatti. Ida (staccandosi da lui che siede) Brutto I Bella cosa ! Bella cosa! Pecchè nun si venuto "a stazione? C*s. (allegro, spigliato. tendendo verso lei la faccia, con tuono affettuosissimo. quasi a bassa voce) Pe’ te . fa arraggià... arraggia... arraggia... Ida (baciandolo forte). Antipatico! (a Luis.) Oh buongiorno Luisè, cornine stai ? Luis. Bene, e tu ? Ida. Bene, grazie. Ces. E chillo scarrafone ’e mariteto ? Chillo searrafonciello e figlieto? Jdn Guè ! (dandogli col ventaglio sulle mani). Non tauta confidenza ! E viva a isso ! stanno buone... buoue... a’ faccia toia (con mobilità). E tu Ciccl, comme staie ? Cic. (commosso). Bene... grazie... Ida Bene... grazie... che è nun simmo cchiiì amice ? Cic. No... (vivamente) Io so’ sempe ’0 stesso io.-. Ida (scuote -a testolina come per cacciare un cattivo ricordo). E tu. Cesari... francamente... come mi trovi, ah ? E franchezza guè... nun fa comm ’o solito 1 (/<noinclude></div></noinclude> 2qzwia9xz4ol9ce469i6hvq0i769v82 Buscie 0 18402 100589 2019-09-04T22:51:25Z Alex brollo 21 Paggena criate ch''o: <pages index="Buscie.djvu" from="2" to="6" header=1 /> wikitext text/x-wiki <pages index="Buscie.djvu" from="2" to="6" header=1 /> r51p68cwqgvmh33cnp53q5yxol7xtom Categurìa:Fatiche 'e Giambattista Basile 14 18404 115455 100595 2019-10-09T22:07:29Z Sannita 205 /* top */fix categoria using [[Project:AWB|AWB]] wikitext text/x-wiki [[Categurìa:Fatiche pe auture|Basile, Giambattista]] tlpsk3uot92mj1q8wsil32ecichfobo Categurìa:Fatiche 'e Gaspare Di Maio 14 18405 115877 115452 2019-10-10T21:11:58Z Sannita 205 Sannita muvette paggena [[Categurìa:Fatiche 'e Gaspare Di Majo]] a [[Categurìa:Fatiche 'e Gaspare Di Maio]] senza lassà nu redirezionamiento: fix nome wikitext text/x-wiki [[Categurìa:Fatiche pe auture|Di Majo, Gaspare]] otkltsjxr22xbfsc14bhhmaw3fpkqet Categurìa:Fatiche 'e Menotti Bianchi 14 18406 115473 100597 2019-10-09T22:12:07Z Sannita 205 /* top */fix categoria using [[Project:AWB|AWB]] wikitext text/x-wiki [[Categurìa:Fatiche pe auture|Bianchi, Menotti]] 228bsknz6tpq7c9lpsnwss2e6u8xa4h Categurìa:Fatiche 'e August Kopisch 14 18407 115436 100598 2019-10-09T22:01:01Z Sannita 205 /* top */fix categoria using [[Project:AWB|AWB]] wikitext text/x-wiki [[Categurìa:Fatiche pe auture|Kopisc, August]] gvz2ixl3zkrctzpyqd6qa2navtgflrg Categurìa:Fatiche 'e Eduardo Scarpetta 14 18408 115443 100599 2019-10-09T22:02:40Z Sannita 205 /* top */fix categoria using [[Project:AWB|AWB]] wikitext text/x-wiki [[Categurìa:Fatiche pe auture|Scarpetta, Eduardo]] nlq4obxx1tqtkashw2y9racaayx66nk Categurìa:Fatiche 'e Cesare De Titta 14 18409 115438 100600 2019-10-09T22:01:43Z Sannita 205 /* top */fix categoria using [[Project:AWB|AWB]] wikitext text/x-wiki [[Categurìa:Fatiche pe auture|De Titta, Cesare]] 3weqcqf8rthn3jk46j4oojubv8qs6fd Categurìa:Fatiche 'e Dante Alighieri 14 18410 115439 100601 2019-10-09T22:01:55Z Sannita 205 /* top */fix categoria using [[Project:AWB|AWB]] wikitext text/x-wiki [[Categurìa:Fatiche pe auture|Alighieri, Dante]] 7io7abmm9xz3cfr7ntr26vafnad1uh7 Categurìa:Fatiche 'e Salvatore Di Giacomo 14 18411 115484 100602 2019-10-09T22:15:02Z Sannita 205 /* top */fix categoria using [[Project:AWB|AWB]] wikitext text/x-wiki [[Categurìa:Fatiche pe auture|Di Giacomo, Salvatore]] qaz6chcfq1gppjnl44domhdhefvx2hm Categurìa:Fatiche 'e Gennaro Ottaviano 14 18412 115453 100603 2019-10-09T22:07:03Z Sannita 205 /* top */fix categoria using [[Project:AWB|AWB]] wikitext text/x-wiki [[Categurìa:Fatiche pe auture|Ottaviano, Gennaro]] c59n61uqslrizpe180ppscs2u9i0lsx Categurìa:Fatiche 'e Ernesto Murolo 14 18413 115446 100604 2019-10-09T22:05:41Z Sannita 205 /* top */fix categoria using [[Project:AWB|AWB]] wikitext text/x-wiki [[Categurìa:Fatiche pe auture|Murolo, Ernesto]] 696oi7990lwm17f2xzq90rayc9fj0q4 Categurìa:Fatiche 'e Libero Bovio 14 18414 115463 100605 2019-10-09T22:09:48Z Sannita 205 /* top */fix categoria using [[Project:AWB|AWB]] wikitext text/x-wiki [[Categurìa:Fatiche pe auture|Bovio, Libero]] i6i765o9blwp24c831nxfw2bkl20w4y Categurìa:Fatiche 'e Marco D'Arienzo 14 18415 115471 100606 2019-10-09T22:11:43Z Sannita 205 /* top */fix categoria using [[Project:AWB|AWB]] wikitext text/x-wiki [[Categurìa:Fatiche pe auture|D'Arienzo, Marco]] t9qbsh4d10vmfe4ztgt6mufl8lwlwk8 Categurìa:Fatiche 'e Luigi Ricci 14 18416 115470 100607 2019-10-09T22:10:55Z Sannita 205 /* top */fix categoria using [[Project:AWB|AWB]] wikitext text/x-wiki [[Categurìa:Fatiche pe auture|Ricci, Luigi]] 5yzl9rrhmoxirb0mry1iypg1g7fln72 Categurìa:Fatiche 'e Pasquale Altavilla 14 18417 115475 100608 2019-10-09T22:12:28Z Sannita 205 /* top */fix categoria using [[Project:AWB|AWB]] wikitext text/x-wiki [[Categurìa:Fatiche pe auture|Altavilla, Pasquale]] 0xvwjhyjzcsmxuf2ksq4qsvj8jh2htk Categurìa:Fatiche 'e Rocco Galdieri 14 18418 115482 100609 2019-10-09T22:14:01Z Sannita 205 /* top */fix categoria using [[Project:AWB|AWB]] wikitext text/x-wiki [[Categurìa:Fatiche pe auture|Galdieri, Rocco]] nhpwxllf5wy059f133wohawj4ijp4w6 Categurìa:Fatiche pe auture 14 18419 100610 2019-09-05T09:44:23Z Chelin 33 Paggena criate ch''o: [[Categurìa:Fatiche]] wikitext text/x-wiki [[Categurìa:Fatiche]] 4n00e601pum1d58ohoeiehy9kk2brya Categurìa:Fatiche 14 18420 100611 2019-09-05T09:44:44Z Chelin 33 Paggena criate ch''o: [[Categurìa:Bibliuteca]] wikitext text/x-wiki [[Categurìa:Bibliuteca]] q6jrzmc523qq7jl027y5f5vrj2m6lc9 Categurìa:Museca 14 18421 100613 2019-09-05T09:48:34Z Chelin 33 Paggena criate ch''o: [[Categurìa:Opere pe suggetto]] wikitext text/x-wiki [[Categurìa:Opere pe suggetto]] onzzr9rx9o6peqiw6rgo1lp5jjqv49q Categurìa:Fatiche 'e Giacomo Marulli 14 18422 115454 100614 2019-10-09T22:07:15Z Sannita 205 /* top */fix categoria using [[Project:AWB|AWB]] wikitext text/x-wiki [[Categurìa:Fatiche pe auture|Marulli, Giacomo]] cn18auj0qa5m4sxp2ogozdlu874caik Categurìa:Fatiche 'e Achille Torelli 14 18423 115431 100615 2019-10-09T21:59:58Z Sannita 205 /* top */fix categoria using [[Project:AWB|AWB]] wikitext text/x-wiki [[Categurìa:Fatiche pe auture|Torelli, Achille]] 6ehvpvq0equos6axlblctsvkl4ga1xi Categurìa:Fatiche 'e Francesco Paolo Festa 14 18424 115494 115493 2019-10-09T22:18:41Z Sannita 205 fix wikitext text/x-wiki [[Categurìa:Fatiche pe auture|Festa, Francesco Paolo]] 7wics6yxgjj40xtlc2nfwwmaaenf1vh Categurìa:Fatiche 'e Francesco Gabriello Starace 14 18425 115450 100617 2019-10-09T22:06:27Z Sannita 205 /* top */fix categoria using [[Project:AWB|AWB]] wikitext text/x-wiki [[Categurìa:Fatiche pe auture|Starace, Francesco Gabriello]] 784v07z3basln3kg27bgxept8t5vul4 Categurìa:Fatiche 'e Ferdinando Russo 14 18428 115448 100622 2019-10-09T22:06:03Z Sannita 205 /* top */fix categoria using [[Project:AWB|AWB]] wikitext text/x-wiki [[Categurìa:Fatiche pe auture|Russo, Ferdinando]] cur3t54equm24gneb36yzyg1z7as2lf Categurìa:Fatiche 'e Luigi Campesi 14 18431 115465 100625 2019-10-09T22:10:05Z Sannita 205 /* top */fix categoria using [[Project:AWB|AWB]] wikitext text/x-wiki [[Categurìa:Fatiche pe auture|Campesi, Luigi]] 7x4j3gmahp0pooow3vzjftrsratmxkg Categurìa:Fatiche 'e Raffaele Ferraro-Correra 14 18432 115479 100626 2019-10-09T22:13:28Z Sannita 205 /* top */fix categoria using [[Project:AWB|AWB]] wikitext text/x-wiki [[Categurìa:Fatiche pe auture|Ferraro-Correra, Raffaele]] hlzphaov22xewch6ad4bgkgv3aga55a Categurìa:Fatiche 'e Carlo Salvioni 14 18434 115437 100628 2019-10-09T22:01:12Z Sannita 205 /* top */fix categoria using [[Project:AWB|AWB]] wikitext text/x-wiki [[Categurìa:Fatiche pe auture|Salvioni, Carlo]] cyni3i31yx2lpke83pzoqo3gz8xfqv4 Categurìa:Fatiche 'e Michele Zezza 14 18435 115474 100629 2019-10-09T22:12:17Z Sannita 205 /* top */fix categoria using [[Project:AWB|AWB]] wikitext text/x-wiki [[Categurìa:Fatiche pe auture|Zezza, Michele]] 40kewlkxfwmdsyvdhb7guy36h22fzp1 Categurìa:Fatiche 'e Eduardo Di Capua 14 18436 115441 100630 2019-10-09T22:02:15Z Sannita 205 /* top */fix categoria using [[Project:AWB|AWB]] wikitext text/x-wiki [[Categurìa:Fatiche pe auture|Di Capua, Eduardo]] 19tnmtne75hxaz03aqurbf3mgywx9wu Categurìa:Fatiche 'e Pasquale Cinquegrana 14 18437 115476 100631 2019-10-09T22:12:41Z Sannita 205 /* top */fix categoria using [[Project:AWB|AWB]] wikitext text/x-wiki [[Categurìa:Fatiche pe auture|Cinquegrana, Pasquale]] dlyl2f864lmkrn8c8f0tqo8ax6vjrtn Categurìa:Fatiche 'e Vincenzo Valente 14 18438 115491 100632 2019-10-09T22:16:29Z Sannita 205 /* top */fix categoria using [[Project:AWB|AWB]] wikitext text/x-wiki [[Categurìa:Fatiche pe auture|Valente, Vincenzo]] avqteuvfl922ltazijrqzgs7xkt7094 Categurìa:Fatiche 'e Giambattista De Curtis 14 18439 115456 115124 2019-10-09T22:07:43Z Sannita 205 /* top */fix categoria using [[Project:AWB|AWB]] wikitext text/x-wiki [[Categurìa:Fatiche pe auture|De Curtis, Giambattista]] gc7j7ojvupa3tip0t5a0ijo46ikh8dh Categurìa:Fatiche 'e Pasquale Petito 14 18440 115478 100634 2019-10-09T22:13:10Z Sannita 205 /* top */fix categoria using [[Project:AWB|AWB]] wikitext text/x-wiki [[Categurìa:Fatiche pe auture|Petito, Pasquale]] al66q0zpc795kfk03q7yn6khqwzbykf Categurìa:Fatiche 'e Alessandro Cassese 14 18441 115432 100635 2019-10-09T22:00:14Z Sannita 205 /* top */fix categoria using [[Project:AWB|AWB]] wikitext text/x-wiki [[Categurìa:Fatiche pe auture|Cassese, Alessandro]] enjf1mkpqis3prw4pdvj2llfg4guaim Categurìa:Fatiche 'e Giovanni Capurro 14 18442 115457 100636 2019-10-09T22:07:53Z Sannita 205 /* top */fix categoria using [[Project:AWB|AWB]] wikitext text/x-wiki [[Categurìa:Fatiche pe auture|Capurro, Giovanni]] ndgem25kzdhd12v75hri2mnz06xz1b3 Categurìa:Fatiche 'e Salvatore Ragosta 14 18443 115487 100637 2019-10-09T22:15:42Z Sannita 205 /* top */fix categoria using [[Project:AWB|AWB]] wikitext text/x-wiki [[Categurìa:Fatiche pe auture|Ragosta, Salvatore]] h8e0e7j2lj3il1sewc0shovarav6z4m Categurìa:Fatiche 'e Aniello Califano 14 18445 115433 100639 2019-10-09T22:00:25Z Sannita 205 /* top */fix categoria using [[Project:AWB|AWB]] wikitext text/x-wiki [[Categurìa:Fatiche pe auture|Califano, Aniello]] klhrdd7ricu0lwv7jlkl81w5xtgojqx Categurìa:Fatiche 'e Errico Campanelli 14 18447 115447 100641 2019-10-09T22:05:53Z Sannita 205 /* top */fix categoria using [[Project:AWB|AWB]] wikitext text/x-wiki [[Categurìa:Fatiche pe auture|Campanelli, Errico]] gk9bdwfpzumlzzfgc913afonhltkued Categurìa:Fatiche 'e Giuseppe Altobello 14 18448 115459 100642 2019-10-09T22:08:58Z Sannita 205 /* top */fix categoria using [[Project:AWB|AWB]] wikitext text/x-wiki [[Categurìa:Fatiche pe auture|Altobello, Giuseppe]] fhbumrolgfg6wkv7sbk8btxc1vlakds Categurìa:Fatiche 'e Mario Pasquale Costa 14 18450 115472 100644 2019-10-09T22:11:55Z Sannita 205 /* top */fix categoria using [[Project:AWB|AWB]] wikitext text/x-wiki [[Categurìa:Fatiche pe auture|Costa, Mario Pasquale]] lnchqfq05bf8bxfdnjhubjg44a0n8pr Categurìa:Fatiche 'e Aniello Costagliola 14 18451 115434 100649 2019-10-09T22:00:39Z Sannita 205 /* top */fix categoria using [[Project:AWB|AWB]] wikitext text/x-wiki [[Categurìa:Fatiche pe auture|Costagliola, Aniello]] ea3ilugodhh7plxkwqb2u45yfv8u1zv Paggena:Dimane t'ò ddico (1888 first published in 1886).djvu/1 250 18452 100650 2019-09-05T10:09:14Z Chelin 33 /* Nunn'è ancora liggiuta */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="Chelin" /></noinclude>imane fi ddin PDario Cansone popolare Custa, Gelus a Wersi di Prez3o L Per sola Pianaforte Dandalino Prapricta per tutti i parsi. Societa Qusicale Papoli Napoli, Piana S.Fendinanda Dep. Ent St. hal<noinclude></noinclude> 4wdf69bwg2ntz4vg7ghmd8v9af3iaqi Paggena:Dimane t'ò ddico (1888 first published in 1886).djvu/2 250 18453 100651 2019-09-05T10:09:33Z Chelin 33 /* new eis level0 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="0" user="Chelin" /></noinclude><noinclude></noinclude> rngpzb3oh8p1qqak5m3bf2lhl7iw9ji Paggena:Dimane t'ò ddico (1888 first published in 1886).djvu/3 250 18454 100652 2019-09-05T10:09:51Z Chelin 33 /* new eis level1 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="Chelin" /></noinclude>Dimane f'o ddico S.DI GIACOMO VERSI DI Nu juorno 'a bunettanema d' 'o nonno m'avvisaie ca tutte quante l'uommene so' tutte nfame assaie. - Si nun me cride, pruovele, e quanno tu po' l'aie pruvate viene addo' nonno subbeto e dille che t'hanno cercato... Jenno int' 'o trammo sabbato neuntraie nu bello giovene ca me dicette subbeto ca io l'era assai simpatica. Scennettemo a Pusilleco, e, ghienno parlanno p' 'a strata, dicette chisto giovene: -Ah... Vedite che bella serata! - Ma che m' hanno cercà? Nu carizzo? E che fa? -Nonzignore ! Nonzignore! Statte attienta, guagliò, Chille vanno echiù là, Vi ca l'ommo è cacciatore! -Ma che ponno vulè Statte attienta, nenne! Tu pe forza 'o vuo' sapè Chille vonno,.. Avutammo stu vico, Cu sta luna che fa, Neh che male ce sta?. - Nonzignore, Nonzignore! E se fece cehiù ccà, io me fece cchiù llà, 'o vi lloco 'O cacciatore !... Io dicette: E ched' è ? ! Dicette isso Nenne. Core mio, moro pe te E.. vuleva. .. Avutammo stu vico, dimane t'ò ddico..... dimane t'ò ddico... E quanno 'a bunettanema Stu fatto le cuntaie, Me rispunnette Oh caspeta!.. E neapo se grattaie. hiagnenno a tanto 'e laereme Io steva a nu pizzo assettata... Isso dicette: Susete! Va buono.. m' 'è fatta 'a frettata.... - Nonzignore, nonò... Statte zitta, guagliò! Sissignore, sissignore! Quacche vaso ce sta .. - Ma nun songo stata , Chillo è stato 'o eacciatore! Io diceva ca no... (Ma pensava ca si...) E accussi, c' o'si e e' o no... Bonanotte.. , . Avutammo stu vico Dimane t'ò ddico... 132.<noinclude></noinclude> en5u8x50qboh3qcshwzzz6ldijczmy0 Paggena:Dimane t'ò ddico (1888 first published in 1886).djvu/4 250 18455 100653 2019-09-05T10:10:23Z Chelin 33 /* new eis level1 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="Chelin" /></noinclude>2 Dimane t'o ddico . Canzone Popolare. Musica di P. Mario Costa. Versi di S.di Giacomo. Allegro moderato. Nu marcato lo stesso tempo. tut te quan - te ie ca Inon no mav-vi sa bu - net ta ne- ma d'o juorno à pruo - ve le me cri - de, Si ie. nun tut te nfame as l'uomme-ne sa - P ad dó viene non no sub be - to te po l' aie tu pru va quan-no 132<noinclude></noinclude> dcs60y6y39ugwy7iu8d8abg4hsvzyrb Paggena:Dimane t'ò ddico (1888 first published in 1886).djvu/5 250 18456 100654 2019-09-05T10:10:35Z Chelin 33 /* new eis level1 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="Chelin" /></noinclude>dil-le che thanno cer Ma che m'hanno cer-cá? Nu ca -rizzo. E che fa? Nonzi ca - to! col canto van-no cchiù lla, vi tien-ta, guagliò, chil-le ca Statte at - gno re! gno - re! Non - zi tien-ta, nen-né!.. Tu pe vu- lé? Statte at Ma che pon-no lom-mo e cac - cia - to - re!. cresc. p lunga pausa Chil-le A-vutammo stu Von-no.... . pè? for-za o vuó sa - legato Coro m'hanno cer- ca? Nu ca - Ma che co! Di - ma- ne vi - co t'ó ddi 132<noinclude></noinclude> r3u1x0j2zrmj9dxxohltqsctbbu8yog Paggena:Dimane t'ò ddico (1888 first published in 1886).djvu/6 250 18457 100655 2019-09-05T10:10:58Z Chelin 33 /* new eis level1 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="Chelin" /></noinclude>tien-ta, guagliò, chil-le Statte at re! gno gno re! Non zi rizzo? E che fa? Non-zi l'om- moè cac - cia - to - re! Ma che pon-no vu- le? Statte at - van -no cchiù llà, vi ca crese Chil-le for - za o vuo pé? tien-ta, nen- ne! Tu pe su ddi- -co! vi - co Di- ma- ne t'ó A-vu-tammo stu von no..... len- marcato 132<noinclude></noinclude> 05ewycc5ibyfw8qga5zmwuvgxjgaquy Paggena:Dimane t'ò ddico (1888 first published in 1886).djvu/7 250 18458 100656 2019-09-05T10:11:05Z Chelin 33 /* new eis level1 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="Chelin" /></noinclude>no in - to trau- mo ba to 'ncun bel lo traie gio -ve ne, sa- ca P ca io Seen sub - sim - P era as saie pa ti ca. be to te di - cet Ime p'á di stra - ta par- lan - no ghienno sil le co Pu net te-me a e ritardando (saspirando) Cu sta ra ta? - ve- ne: Ah!... Ve - di te che bel-la se gio chi sto cet te col canto in tempo se gno - re! gno - re! Non- zi ee sta? Non-zi ma-le lu - na che fa? Neh,che col canto 132<noinclude></noinclude> c78yux17666t7xb1tjvupyxsozmgfom Paggena:Dimane t'ò ddico (1888 first published in 1886).djvu/8 250 18459 100657 2019-09-05T10:11:30Z Chelin 33 /* new eis level1 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="Chelin" /></noinclude>ritardando in tempo fe ce cchiiu cca, io mme fe - ce echiu llá,"o vi lloco o cac eia to - re!" lo di- col canto E ched' e? Di-cette cette: is so: Nen-ne! Co-re mio, mo- ro te! pe Iunga pausa E le va vi - co Di-ma-ne tó vu - a vu-tammo stu ddi legato Coro Cu sta co! lu na che fa? Neh, che ma le ee sta? Non-zi gno re! Non - zi ritardando re! fe - ce cchiiù llà, "o gno - fe - ce cchiù ccá, io mme se vi lloco o cac - eia 132<noinclude></noinclude> phvx1lmh4wyp54kxkoinapqiwc0vt4l Paggena:Dimane t'ò ddico (1888 first published in 1886).djvu/9 250 18460 100658 2019-09-05T10:12:44Z Chelin 33 /* new eis level1 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="Chelin" /></noinclude>in tempo to is so: Nen-ne! Co - re mio, mo- ro pe re!" lo di- cette: E ched e? Di-cette 11 cresc. lunga pausa vi co Di-ma-ne to E vu le -va a vu-tammo stu te! co! ddi - marcato fat - to lle cun- stu quanno a bu net - ta - ne-ma quasi parlato) poco ritard nea po Chia- grat - ta - ie e se spunnet-te: Oh ca - speta! ri ta - ie 132<noinclude></noinclude> rorxkxajl5npwnztyxhm7io8bhbzp13 Paggena:Dimane t'ò ddico (1888 first published in 1886).djvu/10 250 18461 100659 2019-09-05T10:13:06Z Chelin 33 /* new eis level1 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="Chelin" /></noinclude>io steva a pizzo as-set la - tan-to é nu cre - me nen -no a ta -ta,. (quasi parlato) buo no m'aie fat-ta á fret ta ta! Su-se - te di - cet te: Non-zi- va So col canto zit - ta, guaglio, sis-si Quacche gno re! gno-re, n0 - no! Stat-te gno re, sis - si Io di- sta-to o cac - cia - to - re! sta! Ma nun stat í,. chillo è va - so ce son-go sí! E accus si ce- va e' ó sie e' o za - va ca no, ma pen ca no. cresc. 132<noinclude></noinclude> r8gfh5a6u6hcfl2wx6709bvedzqsthm Paggena:Dimane t'ò ddico (1888 first published in 1886).djvu/11 250 18462 100660 2019-09-05T10:13:16Z Chelin 33 /* new eis level1 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="Chelin" /></noinclude>bo -na - not -te ddi di-ma-ne t'o vi - co a vu-tammo stu pe legato Coro zit-ta, guagliò, sis-si gno re, sis - si - Non-zi gno-re, no- nó! Statte co! P sta - to o cac - cia - ce sta! Ma nun son-go stat í, chillo è Quacche re! va - so gno e'ó si e c'6 - si no, re! lo di - ce-va ca no, ma pen za -va ca si! Eaccus to - erese co! ddi - vi - co di-ma-ne t'o a -vu-tammo stu bo-na - not-te etai se et grime pe Cd. adee 132 w<noinclude></noinclude> o183nm904bjon02lotb4waih8kq2vqu Paggena:Dimane t'ò ddico (1888 first published in 1886).djvu/12 250 18463 100661 2019-09-05T10:13:38Z Chelin 33 /* new eis level0 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="0" user="Chelin" /></noinclude><noinclude></noinclude> rngpzb3oh8p1qqak5m3bf2lhl7iw9ji Categurìa:Fatiche 'e Vincenzo De Meglio 14 18464 115488 100662 2019-10-09T22:15:54Z Sannita 205 /* top */fix categoria using [[Project:AWB|AWB]] wikitext text/x-wiki [[Categurìa:Fatiche pe auture|De Meglio, Vincenzo]] cj1sy9rvbshii1h3kcqpu09zd9xt0kg Categurìa:Fatiche 'e Vincenzo Russo 14 18465 115490 100664 2019-10-09T22:16:13Z Sannita 205 /* top */fix categoria using [[Project:AWB|AWB]] wikitext text/x-wiki [[Categurìa:Fatiche pe auture|Russo, Vincenzo]] o8meogbwfvtzl8v2oyy09zso0unukwh Categurìa:Fatiche 'e Diego Petriccione 14 18466 115440 100665 2019-10-09T22:02:05Z Sannita 205 /* top */fix categoria using [[Project:AWB|AWB]] wikitext text/x-wiki [[Categurìa:Fatiche pe auture|Petriccione, Diego]] omf4eb1rp48clpfw4nnmvjxtnjltcs8 Categurìa:Fatiche 'e Pasquale Ernesto Fonzo 14 18467 115477 100666 2019-10-09T22:12:58Z Sannita 205 /* top */fix categoria using [[Project:AWB|AWB]] wikitext text/x-wiki [[Categurìa:Fatiche pe auture|Fonzo, Pasquale Ernesto]] el7j5m363jfe4l8iz0s6e00hqf5kdg3 Categurìa:Fatiche 'e Luigi Denza 14 18469 115469 100668 2019-10-09T22:10:47Z Sannita 205 /* top */fix categoria using [[Project:AWB|AWB]] wikitext text/x-wiki [[Categurìa:Fatiche pe auture|Denza, Luigi]] o1qesa15ix4sj939zrqeudq336c8le4 Categurìa:Fatiche 'e Giulio Genoino 14 18470 115458 100669 2019-10-09T22:08:05Z Sannita 205 /* top */fix categoria using [[Project:AWB|AWB]] wikitext text/x-wiki [[Categurìa:Fatiche pe auture|Genoino, Giulio]] iujbqro5o3a0rn99yvg9v7nar0d5zwo Categurìa:Fatiche 'e Giuseppe De Martino 14 18471 115461 100671 2019-10-09T22:09:31Z Sannita 205 /* top */fix categoria using [[Project:AWB|AWB]] wikitext text/x-wiki [[Categurìa:Fatiche pe auture|De Martino, Giuseppe]] qxyvpka7ck0rl1qj23sdtht92sas38r Categurìa:Fatiche 'e Luigi De Martino 14 18472 115468 100672 2019-10-09T22:10:37Z Sannita 205 /* top */fix categoria using [[Project:AWB|AWB]] wikitext text/x-wiki [[Categurìa:Fatiche pe auture|De Martino, Luigi]] c137oym9a741qkghfjvxv8rcn2xnocb Categurìa:Fatiche 'e Ippolito Cavalcanti 14 18473 115462 100675 2019-10-09T22:09:41Z Sannita 205 /* top */fix categoria using [[Project:AWB|AWB]] wikitext text/x-wiki [[Categurìa:Fatiche pe auture|Cavalcanti, Ippolito]] 3jptfb4nxbpcrw0hrok1z031ra4qmyj Categurìa:Fatiche 'e Rocco Emanuele Pagliara 14 18474 115481 115112 2019-10-09T22:13:51Z Sannita 205 /* top */fix categoria using [[Project:AWB|AWB]] wikitext text/x-wiki [[Categurìa:Fatiche pe auture|Pagliara, Rocco Emanuele]] lnxmomqaa7kljewrmb65i2x2lfe273x Categurìa:Fatiche 'e Rodolfo Falvo 14 18475 115483 100678 2019-10-09T22:14:13Z Sannita 205 /* top */fix categoria using [[Project:AWB|AWB]] wikitext text/x-wiki [[Categurìa:Fatiche pe auture|Falvo, Rodolfo]] fp306680ataalk1nyo0hre8lh846b79 Categurìa:Fatiche 'e Giuseppe De Gregorio 14 18476 115460 100680 2019-10-09T22:09:19Z Sannita 205 /* top */fix categoria using [[Project:AWB|AWB]] wikitext text/x-wiki [[Categurìa:Fatiche pe auture|De Gregorio, Giuseppe]] jlsan5fd8m3hapsemywcj3ckfibj48y Categurìa:Fatiche 'e Salvatore Gambardella 14 18477 115485 100681 2019-10-09T22:15:22Z Sannita 205 /* top */fix categoria using [[Project:AWB|AWB]] wikitext text/x-wiki [[Categurìa:Fatiche pe auture|Gambardella, Salvatore]] knjvbm9w2gguheroleobp9p0wxatin7 Categurìa:Fatiche 'e Luigi Coppola 14 18478 115467 100682 2019-10-09T22:10:24Z Sannita 205 /* top */fix categoria using [[Project:AWB|AWB]] wikitext text/x-wiki [[Categurìa:Fatiche pe auture|Coppola, Luigi]] ran3iqsqygdafustdryokm0nzc7xmf8 Categurìa:Fatiche 'e Salvatore Luciano 14 18479 115486 100683 2019-10-09T22:15:31Z Sannita 205 /* top */fix categoria using [[Project:AWB|AWB]] wikitext text/x-wiki [[Categurìa:Fatiche pe auture|Luciano, Salvatore]] o4kzl7x9u4n45e0p9297b5veofp46f0 Categurìa:Fatiche 'e Eduardo Minichini 14 18480 115923 115442 2019-10-12T15:18:40Z Sannita 205 Sannita muvette paggena [[Categurìa:Fatiche 'e Eduardo Minichino]] a [[Categurìa:Fatiche 'e Eduardo Minichini]] senza lassà nu redirezionamiento: fix nome wikitext text/x-wiki [[Categurìa:Fatiche pe auture|Minichino, Eduardo]] 3sw9qat0brglc3rwf20zlymssng2fv4 Paggena:Flik e Flok - Luigi Campesi.djvu/52 250 18481 100686 2019-09-05T12:06:02Z Chelin 33 /* Liggiuta */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Chelin" />- 52 -</noinclude>(Ad un cenno del Genio la scena si trasforma nel tempio della Fortuna. In mezzo vi è la sua statua, ed il Genio dopo di avere unite le destre dei due amanti ascende alla sua Dea. Giacomo e Dorotea sono attoniti formanti un gruppo a sinistra; i due sposi sono a destra, mentre D. Pe- tronio sul davanti è in e tasi ) (Quadro generale) FINE<noinclude></noinclude> 160lwxl9e6bpa1nvrwizqsxlm99orul Categurìa:Fatiche 'e Luca Postiglione 14 18482 115464 100688 2019-10-09T22:09:57Z Sannita 205 /* top */fix categoria using [[Project:AWB|AWB]] wikitext text/x-wiki [[Categurìa:Fatiche pe auture|Postiglione, Luca]] qo8t6tffekrypxcsoo1k7c87cqflsca Categurìa:Fatiche 'e Vincenzo Di Chiara 14 18483 115489 100691 2019-10-09T22:16:05Z Sannita 205 /* top */fix categoria using [[Project:AWB|AWB]] wikitext text/x-wiki [[Categurìa:Fatiche pe auture|Di Chiara, Vincenzo]] 0dtsa2lnszihgu9bmq4hhcy3gwecwoa Paggena:Teatro - Salvatore di Giacomo.djvu/170 250 18484 112740 100693 2019-09-28T23:04:42Z Sannita 205 /* top */rimuovo template using [[Project:AWB|AWB]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="0" user="Chelin" /></noinclude><noinclude></noinclude> rngpzb3oh8p1qqak5m3bf2lhl7iw9ji Categurìa:Fatiche 'e Roberto Bracco 14 18485 115480 100695 2019-10-09T22:13:39Z Sannita 205 /* top */fix categoria using [[Project:AWB|AWB]] wikitext text/x-wiki [[Categurìa:Fatiche pe auture|Bracco, Roberto]] s9r2o1jql1djv0zxh1i9q90eom6a5xf Ajùto:Block 12 18487 100705 100704 2019-09-06T10:23:42Z Alex brollo 21 /* Elementi inline e elementi block */ wikitext text/x-wiki L'output del server (ossia, quello che compare in visualizzazione pagina) è scritto in codice html; il server ricava il codice html dal codice sorgente, che, con la sua sintassi, fornisce le informazioni necessarie alla traduzione in html (''parsing'' del ''codice sorgente''). In generale, non è necessario capire a fondo il processo di traduzione; tuttavia in alcuni casi possedere qualche nozione sulla struttura dell'html è indispensabile per risalire alle cause di difficoltà di formattazione o a errori inesplicabili. Nei progetti wikisource, alle normali difficoltà si aggiunge quella conseguente alla transclusione del contenuto delle pagine nsPagina in ns0, sconosciuta negli altri progetti; in particolare, emergono seri problemi logici nel caso degli elementi block dell'html, quanto il testo di questi elementi è spezzato in più pagine. Per comprendere questa affermazione, è indispensabile capire una delle basi della struttura della struttura del testo nell'html, ossia la sua suddivisione in elementi ''inline'' e in elementi ''block'' == Elementi ''inline'' e elementi ''block'' == Il testo html è organizzato in elementi, annidati uno dentro l'altro, di due tipi profondamente diversi: elementi ''block'' (che possono essere immaginati come box rettangolari), contenenti blocchi di testo) e elementi ''inline'' (che invece delimitano sequenze di parole all'interno di un testo continuo). Sia gli uni che gli altri sono delimitati obbligatoriamente da un codice di "inizio elemento" e da un codice "fine elemento" (tags html). Il testo di ciascun blocco viene rappresentato all'interno di un box (spazio rettangolare) e quindi alla fine di ciascun blocco appare una interruzione del testo (un a capo). Fra gli elementi block più comuni, il paragrafo <code><nowiki><p>.....</p></nowiki></code>, la div <code><nowiki><div>.....</div></nowiki></code>. Ciascun elemento delle liste e ciascun elemento delle tabelle. Il principale elemento inline è lo span <code><nowiki><span>.....</span></nowiki></code>. Altri elementi inline: esempi <code><nowiki><b>..</b>, <i>..</i></nowiki></code>, che generano il grassetto (bold) e il corsivo (italic), potrebbero essere tutti ottenuti dal tag span associato a opportuno codice di stile, e sono attualmente consentiti ma ''deprecati''. Mediawiki, con l'invenzione del suo markup di base, ha seguito la politica di evitare all'utente comune la necessità di conoscere l'html e di utilizzarlo nel codice; in generale viene ricavato da markup (*, :, : iniziali; riga vuota; spazio a inizio riga; markup tabella) o scritto nel codice di template o moduli. Il codice html può essere anche inserito direttamente nel testo in modifica, con alcune eccezioni dovute a motivi di sicurezza (es <code><nowiki><img /></nowiki></code>). (continua) pe7ek54iv4d5hdvpcotiindbthbccbr Paggena:Teatro - Salvatore di Giacomo.djvu/457 250 18489 120197 116069 2020-04-25T11:24:00Z Chelin 33 /* Paggena fernuta */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Chelin" /></noinclude>{{c|<big>INDICE</big> {{Rule|5em}}}} {{Vi|larghezza=30em|align=left|titolo=’O voto|pagina=''pag.'' 1}} {{Vi|larghezza=30em|align=left|titolo=A « San Francisco »|pagina=161}} {{Vi|larghezza=30em|align=left|titolo=’O mese mariano|pagina=207}} {{Vi|larghezza=30em|align=left|titolo=Assunta Spina|pagina=265}} {{Vi|larghezza=30em|align=left|titolo=Quand l’amour meurt…|pagina=401}} {{Rule|5em}}<noinclude></noinclude> p5logtp150agu0kibwkmt40prrgs2b8 MediaWiki:Recentchangestext 8 18492 100755 2019-09-07T12:05:24Z Ruthven 7 links wikitext text/x-wiki [[mul:Special:Recentchanges]] [[ar:Special:Recentchanges]] [[as:Special:Recentchanges]] [[az:Special:Recentchanges]] [[be:Special:Recentchanges]] [[bg:Special:Recentchanges]] [[bn:Special:Recentchanges]] [[br:Special:Recentchanges]] [[bs:Special:Recentchanges]] [[ca:Special:Recentchanges]] [[cs:Special:Recentchanges]] [[cy:Special:Recentchanges]] [[da:Special:Recentchanges]] [[de:Special:Recentchanges]] [[el:Special:Recentchanges]] [[en:Special:Recentchanges]] [[eo:Special:Recentchanges]] [[es:Special:Recentchanges]] [[et:Special:Recentchanges]] [[eu:Special:Recentchanges]] [[fa:Special:Recentchanges]] [[fi:Special:Recentchanges]] [[fo:Special:Recentchanges]] [[fr:Special:Recentchanges]] [[gl:Special:Recentchanges]] [[gu:Special:Recentchanges]] [[he:Special:Recentchanges]] [[hr:Special:Recentchanges]] [[hu:Special:Recentchanges]] [[hy:Special:Recentchanges]] [[id:Special:Recentchanges]] [[is:Special:Recentchanges]] [[it:Special:Recentchanges]] [[ja:Special:Recentchanges]] [[kn:Special:Recentchanges]] [[ko:Special:Recentchanges]] [[la:Special:Recentchanges]] [[li:Special:Recentchanges]] [[lt:Special:Recentchanges]] [[mk:Special:Recentchanges]] [[ml:Special:Recentchanges]] [[nl:Special:Recentchanges]] [[no:Special:Recentchanges]] [[pl:Special:Recentchanges]] [[pt:Special:Recentchanges]] [[pms:Special:Recentchanges]] [[ro:Special:Recentchanges]] [[ru:Special:Recentchanges]] [[sa:Special:Recentchanges]] [[sah:Special:Recentchanges]] [[sk:Special:Recentchanges]] [[sl:Special:Recentchanges]] [[sr:Special:Recentchanges]] [[sv:Special:Recentchanges]] [[ta:Special:Recentchanges]] [[te:Special:Recentchanges]] [[th:Special:Recentchanges]] [[tr:Special:Recentchanges]] [[uk:Special:Recentchanges]] [[vec:Special:Recentchanges]] [[vi:Special:Recentchanges]] [[yi:Special:Recentchanges]] [[zh:Special:Recentchanges]] [[zh-min-nan:Special:Recentchanges]] ms1qxswcbollmi72jy4jgkx1hjhpkoa MediaWiki:Onglets2.js 8 18493 100759 2019-09-07T12:16:41Z Ruthven 7 Onglets2 da [[it:MediaWiki:Common.js]] javascript text/javascript /* onglets2: carica le icone SAL accanto a ''pagina'' nel nsPagina */ function onglets2() { var a = document.getElementById("ca-nstab-page"); if (a) { a = a.firstChild.firstChild; q = $(".prp-page-qualityheader"); if (q.length) { var image = ""; if (q.hasClass('quality0')) { image = "<img src='//upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/6/60/00_percent.svg' alt='Qual 0' width='9' height='9' longdesc='' />"; } else if (q.hasClass('quality1')) { image = "<img src='//upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/c/ce/25_percent.svg' alt='Qual 1' width='9' height='9' longdesc='' />"; } else if (q.hasClass('quality2')) { image = "<img src='//upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/6/62/50_percents.svg' alt='Qual 2' width='9' height='9' longdesc='' />"; } else if (q.hasClass('quality3')) { image = "<img src='//upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/6/62/75_percent.svg' alt='Qual 3' width='9' height='9' longdesc='' />"; } else if (q.hasClass('quality4')) { image = "<img src='//upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/2/24/100_percent.svg' alt='Qual 4' width='9' height='9' longdesc='' />"; } a.innerHTML = a.innerHTML + "&nbsp;" + image; } } } $(document).ready(onglets2); dd5o403y9ki8ro79wlmdrxcw1kscsac MediaWiki:Common.js 8 18494 117741 117740 2019-11-16T19:55:39Z Ruthven 7 msg riferito alle pagine javascript text/javascript /* Il codice JavaScript inserito qui viene caricato da ciascuna pagina, per tutti gli utenti. */ mw.loader.load('//nap.wikisource.org/w/index.php?title=MediaWiki:Onglets2.js&action=raw&ctype=text/javascript', 'text/javascript'); // Multilingual description.js 'a Commons mw.loader.load('//commons.wikimedia.org/w/index.php?title=MediaWiki:Gadget-LanguageSelect.js&action=raw&ctype=text/javascript'); /* Fa vede`'a capa e 'o pere 'e na paggena */ mw.loader.load('//it.wikisource.org/w/index.php?title=MediaWiki:Gadget-forzaHeaderFooter.css&action=raw&ctype=text/css', 'text/css'); /* Funzione 'e supporto p''o modello Càgna_titulo */ mw.loader.load('//nap.wikisource.org/w/index.php?title=MediaWiki:CagnaTitulo.js&action=raw&ctype=text/javascript', 'text/javascript'); // IMPORTANTE: Base.js deve essere importato prima di poter usare qualunque altro script da wikisource.org mw.loader.load('//wikisource.org/w/index.php?title=MediaWiki:Base.js&action=raw&ctype=text/javascript', 'text/javascript'); // Iw_pages: Trasclusione di pagine tra sottodomini tramite le API mw.loader.load('//wikisource.org/w/index.php?title=MediaWiki:InterWikiTransclusion.js&action=raw&ctype=text/javascript', 'text/javascript'); // VARIABILI // traduzione dei messaggi javascript self.ws_messages = { 'iwtrans': '&rsquo;O testo suio vene &rsquo;a', 'iwtrans2': '&rsquo;O testo suio vene &rsquo;a n&rsquo;ato sottodominio &rsquo;e Wikisource.', }; ksifiy95mvt7ywkupch2ofkhccbj380 MediaWiki:Gadget-stile-itsource.css 8 18497 100772 100771 2019-09-07T13:37:45Z Ruthven 7 nap css text/css /* Fa vedè 'e fiurelle e 'e culure 'e qualità 'e' it.source */ /* Visualizza le icone con i colori e le icone di qualità di it.source */ .quality4 { background:#90ff90; } .quality3 { background:#ffe867; } .quality2 { background:#b0b0ff; } .quality1 { background:#ffa0a0; } .quality0 { background:#dddddd; } /* Livelli di qualità per il SAL */ .quality4, .numeropagina .prp-pagequality-4 { background:url(//upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/6/64/100%25.png) center right no-repeat; padding-right:11px; } .quality3, .numeropagina .prp-pagequality-3 { background:url(//upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/c/cd/75%25.png) center right no-repeat; padding-right:11px; } .quality2, .numeropagina .prp-pagequality-2 { background:url(//upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/3/3a/50%25.png) center right no-repeat; padding-right:11px; } .quality1, .numeropagina .prp-pagequality-1 { background:url(//upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/5/5b/25%25.png) center right no-repeat; padding-right:11px; } .quality0 { background:url(//upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/8/8f/00%25.png) center right no-repeat; padding-right:11px; } /* indicatori di qualità per pagine proofread */ div.quality4, div.quality3, div.quality2, div.quality1, div.quality0 { background:#ffffff; } #contentSub td.quality4, ol.special td.quality4 { background:#90ff90; padding-right:0; } #contentSub td.quality3, ol.special td.quality3 { background:#ffe867; padding-right:0; } #contentSub td.quality2, ol.special td.quality2 { background:#b0b0ff; padding-right:0; } #contentSub td.quality1, ol.special td.quality1 { background:#ffa0a0; padding-right:0; } #contentSub td.quality0, ol.special td.quality0 { background:#dddddd; padding-right:0; } i4s8wjgph0ctdxdkoqol0rsq3xg1j5l MediaWiki:Gadget-stile-itsource 8 18498 100774 2019-09-07T13:41:40Z Ruthven 7 creo wikitext text/x-wiki 'O stile 'e qualità 'a it.source i56i4bx1z825d2rb1jhcjc5galfg1b1 Paggena prencepale/Illustraziona scigliuta 0 18499 127285 127284 2022-05-13T09:09:45Z Ruthven 7 /* Aústo */ Chiaja wikitext text/x-wiki == Jennaro == <section begin=v01 /> [[Fiùra:La pantera gennaio 1990.jpg|miniatura|center|upright=1.5|''La Pantera'' (Napule, jennaro 1990).]] <section end=v01 /> == Fevraro == <section begin=v02 /> [[Fiùra:M.Nonius Balbus Nuceria equestrian Statue MANN.png|miniatura|center|upright=1.5|Marcus Nonius Balbus ('o figlio). Ercolano (MANN).]] <section end=v02 /> == Marzo == <section begin=v03 /> [[Fiùra:Renato Carosone - foto di Augusto De Luca 2.jpg|miniatura|center|upright=1.5|Renato Carosone]] <section end=v03 /> == Abbrile == <section begin=v04 /> [[Fiùra:Caroline Bonaparte (1782-1839) (A).jpg|miniatura|center|upright=1.5|Carulina Bonaparte, reggina 'e Napule (Gérard, ~1810)]] <section end=v04 /> == Majo == <section begin=v05 /> [[Fiùra:Luciano De Crescenzo - foto di Augusto De Luca.jpg|miniatura|center|upright=1.5|Luciano De Crescenzo]] <section end=v05 /> == Giùgno == <section begin=v06 /> [[Fiùra:Euclide, elementi (in latino), basilea 1558 (napoli, bibl. naz.le).jpg|miniatura|center|''Elementi'', Euclide, int’’a Bibbliuteca Naziunale 'e Napule]] <section end=v06 /> == Luglio == <section begin=v07 /> [[Fiùra:Carolinenaples.jpg|miniatura|center|Carolina Murat. (François Gérard, ~1810)]] <section end=v07 /> == Aústo== <section begin=v08 /> [[Fiùra:William Wyld - Napoli, Spiaggia di Chiaja.jpg|miniatura|center|upright=1.5|'A chiaja... 'e Chiaja (William Wyld)]] <section end=v08 /> == Settiembre == <section begin=v09 /> [[Fiùra:Kore inv 6399 – Museo Archeologico Nazionale Napoli.jpg|miniatura|center|upright=1.5|Mascara e triato 'mmano a Kore, na statua rommana ca venette restaurata comme si fossa na musa. MANN inv 6399 (foto 'e Augusto De Luca)]] <section end=v09 /> == Ottovre == <section begin=v10 /> [[Fiùra:Jørgen Roed - Siddende neapolitansk dreng - 1838.png|miniatura|center|upright=1.5|''Nu guaglione napulitano assettato'', Jörgen Roed, 1838]] <section end=v10 /> == Nuvembre == <section begin=v11 /> [[Fiùra:Napoli1727.jpg|miniatura|center|upright=1.5|Veruta panoramica 'e Napule e Gaeta – Johann Baptist Homann, fejura, 1727]] <section end=v11 /> == Dicembre == <section begin=v12 /> [[Fiùra:Struffoli Napoletani.jpg|miniatura|center|upright=1.5|'e struffule 'e Natale]] <section end=v12 /> <noinclude>[[Categurìa:Paggena prencepale]]</noinclude> g1i75063wjv76cejland1gjfqh6h0rx Modello:+1 10 18500 100806 100805 2019-09-09T08:38:35Z Ruthven 7 Pruteggette "[[Modello:+1]]": Paggena 'e sistema ausata assai ([Càgna=Permette sulamente a l'ammenistrature] (indefinite) [Mòve=Permette sulamente a l'ammenistrature] (indefinite)) wikitext text/x-wiki <noinclude> Template pe vutà favurevulmente 'a na proposta scrivenno '''<nowiki>*{{+1}}</nowiki>''' [[Categoria:Modello pe vutà|+1]] *</noinclude>'''<span style="color:green; font-size:1.2em">+1</span>''' mqtc7i3ylkec45e9lt7a4nbhk6rk3px Categurìa:Ajùto 14 18501 100815 2019-09-10T08:33:38Z Chelin 33 Paggena criate ch''o: [[Categurìa:Wikisource]] wikitext text/x-wiki [[Categurìa:Wikisource]] j8hnk0fkax3qu1gvnyzdqceegjz70vc Tutti avvelenati 0 18502 100819 2019-09-10T09:09:27Z Chelin 33 Paggena criate ch''o: <pages index="Tuttiavvelenati.djvu" from="1" to="16" header=1 /> [[Categurìa:Triato]] wikitext text/x-wiki <pages index="Tuttiavvelenati.djvu" from="1" to="16" header=1 /> [[Categurìa:Triato]] mltd5m68hnr1xdaxc1f8cnh6f3liqja Paggena:Tuttiavvelenati.djvu/1 250 18503 100821 2019-09-10T09:26:58Z Chelin 33 /* A corregge */ Paggena criate ch''o: {{center|'''Tutti avvelenati'''}} {{center|o}} {{center|Vi che m'ha fatte Pulicenella}} {{center|Commedia in 1 atto di P. PETITO}} {{center|"""""""""""""""""""""""""""""}}... proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="Chelin" />{{rh|N. 78|-TEATRO NAPOLETANO-|Cent. 30}}</noinclude> {{center|'''Tutti avvelenati'''}} {{center|o}} {{center|Vi che m'ha fatte Pulicenella}} {{center|Commedia in 1 atto di P. PETITO}} {{center|"""""""""""""""""""""""""""""}} {{center|PERSONAGGI}} {{center|Pulcinella }} {{center|Felice (o Cicillo)}} {{center|Anselmo }} {{center|Donatino}} {{center|Pasqale }} {{center|Adelaide}} {{center|---}} {{center|NAPOLI}} {{center|'''T. PIRONTI, Editore'''}} {{center|''Piazza Cavour, 70''}} {{center|1917}}<noinclude></noinclude> 7xkhcwstpv2r5h3vi7zs5eexjj3ba7j Categurìa:Modello pe vutà 14 18505 100839 2019-09-12T08:34:39Z Ruthven 7 Categurìa: wikitext text/x-wiki [[Categurìa:Modello]] 10y4fjrag6gjfqop2lw6sbemnlv5mnw Modello:Cascia 10 18510 119183 119159 2019-12-25T21:24:19Z Ruthven 7 ombra wikitext text/x-wiki <div {{#if:{{{class|}}}|class="{{{class}}}"|}} style="box-shadow: 2px 2px 5px 0.2px darkgrey; border-radius: .2em; margin: 1em 0 2em 0; padding: 1px;"> <div style="background: #{{{Culore|888}}}; border-radius: .2em; color: #282828; font-size:125%; padding: .4em .8em .5em;"><span style="opacity: .7;">[[File:{{#if:{{{Logo|}}}|{{{Logo|}}}|Wikisource-logo-nap.svg}}|25px|link=|alt=]]</span> &nbsp; '''{{{Titolo}}}''' </div> <div {{#if:{{{id|}}}|id="{{{id}}}"|}} {{#if:{{{Titolo|}}}|title="{{{Titolo}}}"|}} style="padding: 1em;">{{#if:{{{Tiesto|}}}|{{{Tiesto}}}|}}</div> </div><noinclude>{{Documentazione}}</noinclude> eit1njzt6ujiecz1dug0louedzy20gx Modello:Cascia/doc 10 18511 119363 119161 2020-01-06T13:29:53Z Ruthven 7 cambio class, accussì se vere purzì d''o mobbele wikitext text/x-wiki Esempio d'aùso: <pre>{{Cascia | Culore = abd5f5 | Titolo = Li libbrette de ll'opere buffe | Tiesto = {{Modello:Cascia/pruova}} | id = libbrette | class = pagina-centrata | Logo = Quill-Nuvola.svg }}</pre> Te fà verè: {{Cascia | Culore = abd5f5 | Titolo = Li libbrette de ll'opere buffe | Tiesto = {{Modello:Cascia/pruova}} | id = libbrette | class = pagina-centrata | Logo = Quill-Nuvola.svg }} <noinclude>[[Categurìa:Documentazioni modello]]</noinclude><includeonly>[[Categurìa:Modello 'e furmatto]]</includeonly> <templatedata> { "params": { "Culore": { "label": "Culore", "description": "'O culore d'â capa d'â cascia", "example": "abd5f5", "type": "string", "default": "888", "suggested": true }, "Logo": { "label": "Logo", "description": "Na fiùra 'a azzeccà int'â capa d'â cascia", "example": "Quill-Nuvola.svg", "type": "wiki-file-name", "suggested": true }, "Titolo": { "label": "Titolo", "description": "'O titolo d'â cascia", "example": "Li libbrette de ll'opere buffe", "type": "string", "required": true }, "id": { "label": "id", "description": "Identificaziona HTML d'â cascia", "example": "mf-libbrette", "type": "string", "suggested": true }, "Tiesto": { "label": "Tiesto", "description": "Paggena c' 'o tiesto", "example": "Wikisource:Libbrette", "required": true }, "class": { "description": "’a class CSS", "example": "nomobile", "type": "string" } }, "description": "Nu modello ca sirve per crià nu tiesto int'â na cascia 'e culore." } </templatedata> e5xoq6a2db0mulqzb72y0uurysusokd Modello:Cascia/pruova 10 18512 100897 100889 2019-09-18T07:41:53Z Ruthven 7 F. Galiani wikitext text/x-wiki Quanto cchiù beo, cchiù m'addono, ca pe lo Dialetto nuosto state propio liscio e sbriscio. Volite sentì comme ste ccose le ddecimmo nuje? ''<poem> io ammo tu amme chillo amma io ammava tu ammave chillo ammava Nuje ammavemo vuje animavevo ammavano ec </poem>'' {{right|''Del dialetto napoletano'' (Ferdinando Galiani)}} 7va796ofo7nomhcyzsnspn91vmuau2b Paggena:'O Cantastorie.djvu/62 250 18513 123389 100898 2021-02-17T21:01:00Z Ruthven 7 /* new eis level3 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Ruthven" />{{Rh|60|Libreria Luigi Pierro|riga=Y}}</noinclude>{{Pt|sifìlografia|dermosifìlografia}}, ostetricia e genicologia, otaiatria, con figure intercalate nel testo ed appendici per i rimedi nuovi, avvelenamenti, analisi delle urine e degli espettorati. 2ª Edizione riveduta ed ampliata — Un volume in 8° piccolo di pag. XVI-643. L. 9,50 '''Codice Penale''' — del Regno d’Italia del 30 giugno 1889. Edizione ufficiale definitiva col rinvio agli articoli dell’abolito codice aggiuntavi una tabella comparativa tra i due codici ed un’indice alfabetico, a cura di G. Fioretti. 2ª Edizione accuratamente riveduta aggiuntovi la relazione al Re — Un vol. in 32° » 0,50 Legato in tela » 1,00 '''Codice Penale''' — col rinvio agli articoli dello abolito codice aggiuntavi una tabella comparativa fra i due codici ed un indice alfabetico preceduto dalla relazione al Re — Testo unico delle nuove leggi di procedura penale corredate di un indice alfabetico — Regio Decreto 1° dicembre 1889 contenente le disposizioni per l’attuazione del Codice Penale — Legge e regolamento di pubblica sicurezza — Legge sanitaria e regolamento sulla prostituzione — Circolare ministeriale sullo sparo dei mortaretti — Un vol. di pag. 800 legato in piena tela, formato tascabile » 2,50 '''Conforti L.''' — ''Pompei'' — Un volume in 8° con covertina illustrata » 5,00 '''Corazzini N.''' — ''Pantera nera'' — Scene abissine. Un volume in 16° » 1,50 '''Croce B.''' — ''I Teatri di Napoli''. Secolo XV-XVIII. Un grosso volume in 8° » 10,00<br> — ''Luisa Sanfelice o la Congiura dei Baccher'' — Narrazione Storica con giunta di vari doc .» 2.00<br> — ''Canti politici del popolo Napoletano''. — Un volume in 16° » 1,50<br> — ''Angiolillo (Angelo Duca) capo di Banditi'' — Un volume in 16° » 0,25<noinclude></noinclude> t5mwgpcdr3omf0vm33zbz85q0o0ijn5 Paggena:'O Cantastorie.djvu/63 250 18514 123390 100899 2021-02-17T21:06:08Z Ruthven 7 /* new eis level3 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Ruthven" />{{Rh|Libreria Luigi Pierro|61|riga=Sì}}</noinclude> '''D'Addosio C.''' — ''Luigi La Vista'' — con lettera prefazione di P. Villari e un ritratto — Un volume in 16° L. 1,00 — ''Bestie delinquenti'' — con prefazione di Ruggero Bonghi — Un vol. in 16°, di circa pag. 400, con illustr. e corr. di importantissimi doc. » 2.00 — ''Il Duello dei Camorristi'' — (petriata, zumpata, tirata e dichiaramento — Un vol. in 16° » 1,50 '''D'Amelio Avv. M.''' — ''La Fotografia quale mezzo di prova in D.° Civile'' — Un vol. in 8°. » 1,25 '''D'Annunzio G.''' — ''Giovanni Episcopo'' — Elegantissimo volume in 16° » 2,00 <br> — Edizione di 100 copie su carta a mano » 5,00 '''D'Aquino A.''' — ''Preti e famiglie.'' Un vol. in 16° » 2,00 <br> — ''Piccole rime'' — Un volume elzeviro » 2,00 '''Del Balzo C.''' — ''Dottori in medicina'' — romanzo 3° nella serie « I Deviati » della quale fanno parte: Le sorelle Domala e Eredità illegittime, elegante volume in 16° » 4,00 '''De Felice Lancellotti V.''' — ''Il Divorzio e la Donna''. 2ª Edizione — Un volume in 16° » 0,50 '''Del mandato a donare''' — (''cui voles''). Note critiche ed allegazioni degli avvocati Scialola, Eicci, Jannuzzi, Gianturco, Ballerini, Plastino e Lombardi seguito dalla requisitoria del Procuratore Generale Calenda e dalla sentenza pronunziata dalla Corte di Cassazione di Napoli sezioni riunite — Un volume in 8° di pag. 200 » 3,00 '''Di Giacomo S.''' — ''Rosa Bellavita'' — Un volume in 16° » 2,00 — ''’O funneco verde'' — Un volume in 16° » 1,00 — ''Zi Muuacella'' — Un volume in 16° piccolo » 1,00 — 'O Munasterio — Un elegante volume in 16° con covertina illustrata. » 5,00 — ''La Fiera'' — Un volume in 16° » 1,00 — ''Canzoni Napolitane'' — Elegante volume in 8° con illustrazioni » 5,00 — ''Vierze a Maria'' — Versi Napoletani — Elegante volume in 32° con illustrazioni » 1,50<noinclude></noinclude> 0qbi05e9hut0mmomvmlm4r3bz7n5i50 Paggena:'O Cantastorie.djvu/64 250 18515 123391 100900 2021-02-17T21:09:50Z Ruthven 7 /* new eis level3 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Ruthven" />{{Rh|62|Libreria Luigi Pierro|riga=sissigno}}</noinclude>'''D’Ovidio F.''' — Le correzioni ai Promessi Sposi e la Questione della lingua. 4ª Edizione riveduta e corretta dall’autore — Un volume in 16° rilegato in tela all’inglese L. 2,25 '''Ettari F.''' — ''Rettorica'' — 2 volumi in 16°. » 2,50 '''Fava O.''' — ''Storielle di Francine''. Un vol. in 32° 0,50 '''Ferri prof. E.''' — ''Il progetto Zanardelli del Codice Penale'' — Discorsi pronunziati alla Camera dei deputati — Un volume in 16° » 1,50 '''Fiordelisi A.''' — ''Nuovi sonetti napoletani'', con prefazione di M. Scherillo — Un volume in 16° con covertina illustrata » 1,25 '''Fioretti G.''' — ''Il nuovo Codice penale italiano'' — annotato col sussidio delle relazioni ministeriali e parlamentari, della giurisprudenza, del confronto del codice abolito, delle leggi speciali, delle dottrine classiche e positiviste e dell’antropologia criminale. 2ª Edizione, completamente rifatta aggiuntovi il richiamo alle disposizioni di attuazione e coordinamento, la giurisprudenza posteriore all’applicazione del nuovo Codice ed una nuova prefazione di Enrico Ferri — Un volume in 16° » 2.50 '''Fioretti G.''' — ''Testo unico della nuove leggi di procedura penale'' — annotate col sussidio della relazione ministeriale, del riferimento del testo precedente degli articoli modificati, della giurisprudenza, del confronto del nuovo Codice Penale e delle leggi speciali, della bibliografia del dritto romano, e delle dottrine classiche e positiviste, con prefazione di R. Garofalo.<br> Un volume in 16°» 3,00<br> Legato in piena tela » 3,50 — ''Le disposizioni penali del Codice di commercio'' — annotate col coordinamento del nuovo Codice penale, col sussidio dei lavori preparaturii della giurisprudenza più recente e delle dottrine classiche e positiviste — Un vol. in 16° » 0,50<noinclude></noinclude> 8v5jc93d9n8gan4xxdsod9fwulbug2n Paggena:'O Cantastorie.djvu/65 250 18516 123392 100901 2021-02-17T21:10:01Z Ruthven 7 /* new eis level1 */ riga proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="Ruthven" />{{Rh|Libreria Luigi Pierro|63|riga}}</noinclude>Gianturco prof. E . — Dei Dritti Reali —Lezio- ni di Dritto Civile — Un voi. in 8° . . L. 6,50 — Sistema di Dritto Civile Italiano — parte gene- rale, 2 a Edizione voi. 1° pag. LXIV — 320 in 8° grande • . » 8,00 — Delle fiducie nel Dritto civile italiano — 2 a Ed. Un voi. in 8° » 1,50 — L'individualismo e il Socialismo nel Dritto Con- trattuale » 0,50 — Del dritto delle successioni — Lezioni di diritto civile — Un voi. in 8 ' grande » 5,00 — Del dritto delle obbligazioni — Lezioni di di- ritto civile — Un voi. in 8° » 4,50 Giordano A. — Breve Esposizione della Divina Commedia — Un voi. in 16 ' » 1,00 Giordano Zocchi V. — Memorie di un Ebete — 3 a Ediz. con aggiunta di una prefazione ed il ritratto dell'autore — Un voi. in 16° . » 1,50 — Saggi dì arte — premessevi alcune pagine di G. Aurelio Costanzo — Un voi. in 16° . . » 3,00 Guariglia prof. A. - Il concordato nel dritto ita- liano e straniero — Un voi. in 8° . . . . » 600 Jaccoud S. — L'angina pectoris — traduzione del Dott. Silvestri —Un voi. in 8° 2 a Ediz. . » 0,80 La nuova legge Comunale e Provinciale , ossia Testo unico del 10 febbraio 1889, e leggi modificatrici del 7 luglio 1889 e 3 luglio 1892 con l'aggiunta del Regolamento e dei R. Decreti 3 luglio e 31 dicembre 1890 riguardanti TAmmi- nistrazione e Contabilità dei Comuni e Province — Un volume in 32" » 0,60 Legge sulle opere pie — (17 luglio 1890 N.° 6992) e Regolamento (5 febbraio 1891 , N . ' 99)—Un volume in 32° . , » 0,40 Le nuove leggi penali speciali — Leggi e regolamenti di pubblica sicurezza — Sanità pubblica — Piostituzione — Emigrazione ecc. coordinate al nuovo codice penale — Un vo- lume in 32° » 0,05<noinclude></noinclude> ggi556tk851h20b9gggoe8n7e5su8bd Paggena:'O Cantastorie.djvu/66 250 18517 100902 2019-09-18T07:46:54Z Ruthven 7 /* Nunn'è liggiuta perzì */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="Ruthven" />{{Rh|64|Libreria Luigi Pierro|}}</noinclude>Leopardi G. — Le operette morali — Edizione critica con introduzione e note ad uso delle scuole pel prof. N . Zingarelli — Un voi. in 16° rilegato in tela all'inglese . . . . L. 3,00 Majetti R. — II Conciliatore, guida teorico-pra- tica del Magistrato Comunale, come funziona- rio, conciliatore e giudice, Commenti alla leg- ge 16 giugno 1892, e regolamento 26 dicem- bre 1892 ed a tutte le disposizioni legislative dell'ordinamento giudiziario , del Codice Ci- vile e di procedura — Un voi. in 16° . » 3,00 Legato in piena tela » 3,50 — Il Tribunale del lavoro, guida teorico-pratica dei probi-viei, come funzionari , conciliatori e giudici — Un voi. in 16° » 2.00 Melograni C. — Legislazione sulle elezioni poi iti- che e sulle incompatibilità parlamentari — Un voi. in 16° , » 0,50 Mezzanotte G. — La tragedia di Senarica — Un voi. in 16° » 2,00 Milelli D.— Xuovo Canzoniere —Un voi. in 16"» 3,00 — Il libro delle prose — Un voi. in 16° . . » 1,25 Mingioli Dott. E . — Manuale pratico di Oleificio — 2 a Edizione. Un voi. in 16° con tre tavole » 3,00 Misasi N. — Feminilità —Un voi. in 16° . » 2,00 — Senza dimani —Un voi. in 16" con covertina illustrata » 2,50 Musaio G. — Nozioni elementari di Analisi Chi- mica qualitativa delle sostanze minerali — Un voi. in 8° con figure nel testo .. .. » 2,50 Muzii A. — Trattato di contabilità agraria — 2* Edizione — Un voi. in 8° , » 3,00 Ovidio Nasone P. — Le metamorfosi rivedute e annotate per le scuole da F. d' Ovidio — Nuova edizione riveduta e corretta dall' an- notatore — Un voi. in 16 ' rilegato in tela al- l'Inglese » 2,50 Pagliara R. E . — Intermezzi Musicali — Un voi. in 16° con cov. illustrata » 2,50<noinclude></noinclude> hw7yyh23olu5mkhzla8rwkerv5590rv Paggena:'O Cantastorie.djvu/68 250 18518 100903 2019-09-18T07:47:32Z Ruthven 7 /* Nunn'è liggiuta perzì */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="Ruthven" /></noinclude>COLLEZIONE MINIMA Ogni numero cent. 25 {{rule|5em}} VOLUMI PUBBLICATI N. 1 A. TORELLI — La Verità — Commedia in tre N. 2 N. MISASI — Mastro Giorgio — Commedia inu La Certosa. di Serra San Bri Novella. N. 3 S. DI GIACOMO — 'O Munasterio. N. 4 F. RUSSO — 'N Paraviso. N. 5 M. SBRAO — Piccolo romanzo. N. 6 S. DI GIACOMO — 'O Funneco Verde con ù§ N. 7 D. MILELLI — Risonanze. N. 8 F. DE RO BERTO — La morte dell' amore. N. 9 B. CROCE — Angiolillo (Angelo Duca) Ca banditi. . 10 L. CONFORTI — Poema dei baci. N. 11 F. CIMMINO -*- Vecchio Idillio. N. 12 G. PIERANTONI-MANCINI — Donnina. N. 13 N. MISASI — O rapire o morire. N. 14 M. SAVI-LOPEZ — Fra le ginestre. N. 15 B. ZUMBINI — Luigi La Vista. N. 16 A. FOGAZZARO — Un* opinione di Manzoni Zanella. N. 17 F. RUSSO _ Sunettiata. N. lì G. D'ANNUNZIO — Violenti. N. 19 —Gli Idolatri. N 20 G. MIRANDA — Reliquie d' amore. N. 21 DUCA DI ANDRIA — La Figlia di Ninotta. N. 22 NEERA — Voci della Notte. N. 23 D. MANTOVANI — Favole d' amore. N. 24 O. FAVA — Acquerelli. N. 25-26 C. ANTONA-TRAVERSI — « Tordi o frin li ? . — Bizzarria comica in 3 attt N. 27 M. SERAO — Le Marie. N. 2* MERCEDES — Oasi nel deserto. . N. 29 R. DE CESARE — Silvio Spaventa — Gioiti. N. 30 F. RUSSO— 'O Cantastorie. In preparazione L. CAPUANA — Mondo occulto. A. COLAUTTI — L'amore com'è — Conferenza ch$ non E. MOSCHINO — Nella notte. V. PICA — Due pittori della grazia femminile (TF» e Ut avi F. RUSSO — 'O Priatorio.- L'Inferno. - Napoli di a Scene della rifa dei bassi fu ndi najiol L. RUBERTO — Il Poliziano realista. M. SCHERILLO — Filodrammatici napoletani.<noinclude></noinclude> 0va5azikmwffzqpw7dw4ryfstxhgdtt Wikisource:Porta d''a commonetà/nummeri 4 18519 117585 117571 2019-11-16T10:54:10Z Ruthven 7 category wikitext text/x-wiki *’A Wikisource napulitana tene '''{{NUMBEROFARTICLES}}''' paggene ’e libbri, auture e ’nnece, scanagliate int’’a: **[[:Categurìa:Paggena leviello 4 - fernuta|'''{{PAGESINCATEGORY:Paggena leviello 4 - fernuta}}''']] paggene <span class=quality4>fernute</span>. — ([[:Categurìa:Ennece leviello 4 - fernuto|'''{{PAGESINCATEGORY:Ennece leviello 4 - fernuto}}''' libbri fernuti]].) **[[:Categurìa:Paggena leviello 3 - leggiuta|'''{{PAGESINCATEGORY:Paggena leviello 3 - leggiuta}}''']] paggene <span class=quality3>leggiute</span>. — ([[:Categurìa:Ennece leviello 3 - leggiuto|'''{{PAGESINCATEGORY:Ennece leviello 3 - leggiuto}}''' libbri]] ca s'hann’’a verificà e leggere na sicunna vota.) **[[:Categurìa:Paggena leviello 2 - prublema|'''{{PAGESINCATEGORY:Paggena leviello 2 - prublema}}''']] paggene <span class=quality2>prublemateche</span>.</span> **[[:Categurìa:Paggena leviello 1 - OCR|'''{{PAGESINCATEGORY:Paggena leviello 1 - OCR}}''']] paggene <span class=quality1>'a leggere</span>. — [[:Categurìa:Ennece leviello 1 - nun leggiuto|'''({{PAGESINCATEGORY:Ennece leviello 1 - nun leggiuto}}''' libbri]] ca s'hann’’a leggere na primma vota.) :— {{LangSwitch|nap=Vire ’a paggena d’’e|it=Visita la pagina delle}} '''[[Speciale:Statistiche|{{Sc|Statistiche}}]]'''. — <noinclude> [[Categurìa:Wikisource]]</noinclude> j9f6gluxgtcfzjubbldzy5jwfjnqxrk Wikisource:Porta d''a commonetà 4 18520 119421 119155 2020-01-14T13:31:22Z Ruthven 7 templatestyle wikitext text/x-wiki __NOTOC__ __NOEDITSECTION__ <div class="pagina-centrata" style="text-align:left;" > <!-------------------------------------------- Primma colonna Fiurelle 'a https://commons.wikimedia.org/wiki/Category:Oxygen_icons ---------------------------------------------> {{#lst:Wikisource:Porta d''a commonetà/Tiesto|Capata}} <div class="colonne-due"> <div class="colonna-sx-60"><div style="padding-right: 5px;"> <!---------------------- Fatiche -----------------------> {{Cascia | Culore = abd5f5 | Titolo = {{LangSwitch|nap=Urdeme fatiche trasute|it=Ultimi libri caricati|en=More recent books}} | Tiesto = {{/Urdeme fatiche}} | id = pc-urdemo | Logo = Quill-Nuvola.svg }} <!---------------------- Manuale -----------------------> {{Cascia | Culore = cbbfff | Titolo = {{LangSwitch|it=Manuale in italiano|nap=Manuale 'n taliano|en=Instructions in Italian}} | Tiesto = {{#lst:Wikisource:Porta d''a commonetà/Tiesto|Manuale di Wikisource}} | id = pc-collaboration | class = nun-spezza | Logo = Portal.svg }} <!---------------------- Cose -----------------------> {{Cascia | Culore = cbbfff | Titolo = {{LangSwitch|it=Cose da fare|nap=Cose ’a fà|en=To do}} | Tiesto = {{#lst:Wikisource:Porta d''a commonetà/Tiesto|Cose da fare}} | id = pc-cose | class = nun-spezza | Logo = Newspaper Cover.svg }} </div></div> <!-------------------------------------------- Seconde colonne ---------------------------------------------> <div class="colonna-dx-40"><div style="padding-right: 5px;"> <!---------------------- Progetti -----------------------> {{Cascia | Culore = 3ee66b | Titolo = {{LangSwitch|it=Progetti|nap='E pruggetti|en=Projects}} | Tiesto = {{#lst:Wikisource:Porta d''a commonetà/Tiesto|Progetti tematici}} | id = pc-pruggetti | Logo = BotOp-logo.svg }} {{Cascia | Culore = abd5f5 | Titolo = {{LangSwitch|nap=Ajuta a Wikisource|it=Aiuta Wikisource|en=Help Wikisource}} | Tiesto = {{#lst:Wikisource:Porta d''a commonetà/Tiesto|Aiuta Wikisource}} | id = pc-ajuta | class = nun-spezza | Logo = Oxygen480-apps-fontforge.svg }} <!---------------------- Maintenance et technique -----------------------> {{Cascia | Culore = ffd663 | Titolo = {{LangSwitch|it=Statistiche|nap=Nummerielli|en=Statistics}} | Tiesto = {{Wikisource:Porta d''a commonetà/nummeri}} | id = pc-stats | Logo = Oxygen480-actions-office-chart-pie.svg }} </div></div> </div> [[Categurìa:Wikisource]] psadboif1om1e8lupxo7gz4g12piity Categurìa:Paggena 14 18521 100945 100908 2019-09-18T16:19:56Z Ruthven 7 removed [[Category:Wikisource]]; added [[Category:Bibliuteca]] using [[Help:Gadget-HotCat|HotCat]] wikitext text/x-wiki [[Categurìa:Bibliuteca]] q6jrzmc523qq7jl027y5f5vrj2m6lc9 Categurìa:Paggena leviello 2 - prublema 14 18523 117262 117250 2019-11-13T15:44:55Z Ruthven 7 it wikitext text/x-wiki {{Categurìa 'e servizio}} ;{{LangSwitch |nap=Ste ppaggene teneno nu problema e s'hann’‘a ‘pparà. |it=Queste pagine hanno un problema di formattazione e vanno sistemate.}} [[Categurìa:Paggena]] 1yjjumu3zjwkxmzssb58id9u86xyjga Paggena:Muglierema comme fa? (1889).djvu/1 250 18524 100915 2019-09-18T09:27:59Z Ruthven 7 /* Prublemateco */ manca 'a fiùra proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="2" user="Ruthven" /></noinclude><noinclude></noinclude> r75sbgghx1psbm4b9du5o63g85ybasx MediaWiki:Gadget-GoogleOCR.js 8 18526 100935 100933 2019-09-18T11:36:02Z Ruthven 7 url javascript text/javascript mw.loader.load('//nap.wikisource.org/w/index.php?title=User:Alex_brollo/GoogleOCR.js&action=raw&ctype=text/javascript'); 3t8p4jveakkr8mi2b61an1xq20f9511 MediaWiki:Google-ocr-button-label 8 18527 100925 2019-09-18T11:16:13Z Ruthven 7 tooltip text wikitext text/x-wiki Lieggi tiesto cu Google OCR 8vv1q79utuxqub6h0lzq4ubpbtpblw4 MediaWiki:Google-ocr-request-in-progress 8 18528 100926 2019-09-18T11:17:23Z Ruthven 7 tooltip text wikitext text/x-wiki Carrecanno ′o tiesto ′a Google OCR ovc48r8wm09qy4upzm373lbkrzr3w4j MediaWiki:Google-ocr-no-text 8 18529 100927 2019-09-18T11:18:29Z Ruthven 7 tooltip text wikitext text/x-wiki Nun s'ha truvato nu tiesto cu Google OCR 9p14k15nxbrtse278wbwqw1l5v3sq2b MediaWiki:Google-ocr-image-not-found 8 18530 100928 2019-09-18T11:19:21Z Ruthven 7 tooltip text wikitext text/x-wiki Google OCR nun ha truvato na fiùra int′′a paggena bi29d5x7h0hiyk8kbmbuxy8t4us958j Paggena:Spassatiempo 1875 n.031.djvu/1 250 18531 100930 2019-09-18T11:21:56Z Ruthven 7 /* Nunn'è liggiuta perzì */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="Ruthven" />{{rh|Anno I. − Nummero 31|Costa UNO Sordo|Esce ogne Dommeneca}}</noinclude>LO SPASSATIEMPO PATIE Pe n'anno . LS Se mise. 1,75 No nummero scurzo C.20 VIERZE E PROBE NOVE E BEGCHIE DE LUIGI CHIURAZZI E D'AUTRE L'associaziune se fanno a Napole, Lettere, vaglie, manoscritte, tutte ntestate e alfrancate a lo direttore L. Chiurazzi. a lo Llario de le Pigne, mo, Chiazza Cavour 47. Napole 3 Ottobre 4875 gallenella fruttarola Tengo na Pe chi vo a la matina n' uovo frisco; anno vola Subeto torna se le faje lo sisco. Po tengo chisto gallo. Vide, vi? Ngrifa lo cuollo e fa chichirichi! saporito Le voglio dà no bello pollastiello Chi po volesse fare lo bollito, Che se magnasse chisto caponciello. De razza è chisto gallo. Vide, vi? Ngrifa lo cuollo e fa chichirichi! palummiello, Tengo no A chi vo magnà buono e La voccola chi po volesse fare Che s'accattasse chisto hello gallo, Che corre ncuollo se lo staje a guardare; Cebiù tosta ave la centra de lo callo. Me pare no shannito. Vide, vi? Ngrifa lo cuollo e fa chichirichi!! LUICI CHIURAZZ PIGRAMMA Pecchef ca la mogliers Lle foco figlie assaje; Doppo jette ngalera Peccbol lo Vejato chi se 'azora Dicette no scasato, E quanno fuje nzorato So mese a ghiastemmi. LO POLLIERO Engo pollaste gruosse, pollanchelle, Tengo palumime, storze, pollecine, Belli capune tengo Che cuoscele ccà tengo de galline! Mallarma de lo gallo. Vide, vi? Ngrifa lo cuollo e fa chichirichi! Pe mme tengo nchioccato eoronsje. Dinto a lo celevriello: Voglio mori zetiello, Comme morie Papd. paparelle; LUiGt CASSITTO da Bonito R. Senza perdero tiompo se facette rooonoscere da lo Papa Alisandro VI e partette pe lo ffrontiere co l'armata soja, se pigliaje Avorza,Sangermano,Ca- poa, Aquila e Gaota co autre cita. Ferdinando veden- nose traduto ed abbannonato da li sordato suoje, pe non fa correro sango ntra de lloro, li sciogliette da lo juramiento de federti e se reteraje ad Isca e da lli passaje faje lo juorno 21 frovaro 1495. A a li 22 de lo stesso mese Carlo VIlII trasette a Napole pe la ports Capuana mmiezo a l'accramazione de lo popolo. Ma assenno cho dinto a lo Castiello Nuovo nce stevano ancora li sordate de Ferdinsndo, Carlo pe li pigliare pregioniere li ntorniaje co 40 cannune 10 da coppa a la strata PizzofarcOne, 10 da Chiajs 10 da la strata de la Ncoronata e n'autro 10 da to Muolo o lo juorno 6 marzo non sulo chisto s'ar- rennetto, ma purzi lo castiello de ll'Uovo. STORIA DE NAPOLE (0) SPALEFECATA A LO VASCIO PUOPOLO DA LUIGI CHIURAZZI (Vide lo nummero passato) a Messina addd steva lo pate sujo. Chesto FERDINANDO II D. Annonmenato che fuje Ferdusando II pe Rre de Nopole che facette? R. Lo primmo pensiero faje chillo de scarcerare li barune co tornare ad oguuno li bene che lo pate l'aveva levate.Po se mosteaje tanto affabele che a ogne perzona che lo suppreeava non saniava majo niente e particolarmente a li Napolitane faceva cchiù grazie de l' autre. D. E lo Rre Carlo VIII che steva pe benire a Nopole che facette<noinclude></noinclude> nwy277y0grs92vzp3rq6gra5ekqndgg MediaWiki:Gadget-GoogleOCR 8 18532 119347 116481 2020-01-05T20:21:27Z Ruthven 7 descrizione wikitext text/x-wiki '''Google OCR''': nu buttone pe ll'OCR 'e Google <small>(vire [[:mul:Wikisource:Google_OCR|Wikisource:Google_OCR]])</small>. 97o9vwmkqno6n7ybdkg22ows9e5efsv Categurìa:Spartito 14 18533 100934 2019-09-18T11:33:10Z Ruthven 7 added [[Category:Museca]] using [[Help:Gadget-HotCat|HotCat]] wikitext text/x-wiki [[Categurìa:Museca]] a5vk0hn0fegxi8eh8dog9exok4q1yka Paggena:Spassatiempo 1875 n.031.djvu/2 250 18534 101019 101018 2019-09-20T15:23:06Z Ruthven 7 small proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="Ruthven" />{{Rh||— 2 —|}}</noinclude>{{Colonna}} {{c|{{Sc|LA CAMMARA}}}} {{Colonna}} <poem> Tengo na cammarella, Chi po di quanto e bella! Addo li scarrafune Nce stanno abbonnecchiuno De pimmece le mmura So prene adderettura. Feneste senza vrite Ccà sulo nce vedite. Li surece spassejano, Li surece studejano Mo la felosochia E mo la poesìa; E de li libre tutto Pigliano lo costrutto. Non fanno cannavola A na gatta mariola, Che autro non bo fare Che dòrmere e magnare. Lo sorece, se passa, Essa te lo smicceja E subbeto s’arrassa; Po tutta se ne preja. So remmasto marfuso, Che dint'a no pertuso Lacerte vermenare. No juorao spiretaje; </poem> {{AltraColonna}} <poem> Che dinto a no scarpone Mpostato nce trovaje Tanto no sportiglione. E pe cehiù mala sciorta Na signora a sta casa, Propio rente a la porta, Nce tene la provasa. Ncapo a me na figliola, Che bo fa la madamma, Dice sempe a la mamma: E crepa e schiatta e scola. Allato no vicino Sona lo violino: Sotto na porteaara Sta comme na janara. P’aria pigliá m'affaccio; Mperò niente ne caccio! Che si affacciato stongo, No muro luongo luongo, Comme no gran sipario, Lo cielo quant'è llario Vedere non me fa. No pozzo saluta O lo sole o la luna. Abje fortuna, fortuna, Non credea passà maje Sti luotene esti guaje!!!</poem> {{right|{{Sc|G. Bugni}}}} {{FineColonna}} {{C|{{rule|3em}} SIENTE COMPÀ!}} <poem> Te l' aggio a dicere, compà Donato, So contentissimo, so fortunato; Me so nzorato! Non può sopponerte che cosa bella figli olella E de sposarese na Friccecarella. Co quatto vruoccole che te sta a fare Malanne e diebbete te fa scordare, Te fa spassare. Cerea li pulece; te fa lo lietto; Te lava e mposema lo cazonetto.... Te da arrecietto! Tu che'si giovene non ce può stà Senza la femmena. Comme se fa? T' aje da nzora!</poem> {{Right|{{Sc|Luigi Chiurazzi}}}} ---- <small> D. ''E duraje assaje lo goeerno de Carlo VIII''? R. Non chiù de tre mise, pecchè li rri de Talia geluse de li Franciso facetteno na lea co lo mperatore de Giarmanis Massemeliano, co lo duca de Milano, co li Veneziane e co lo Rre Ferdinando pe soprannomme lo Cattoleco, chiammato già da lo Rre de Napole p'ajuto sujo. Chisto mannaje lo guappo guerriero Consalvo de Cordova annommensto lo Gran Capitano eo no buono nummero de sordate a cavallo. Chesta aunione fuje echiammata la sacra lega. Carlo appurato lo ttutto e pe paura che l'avessero mettuto mmiezo da non poterese liberare cchiù, a li 20 de maggio subeto se no scappajo da Napolo remmanenno na bona quanteta de sordate, ma non se scordaje de carriarose lo mmeglio che potette acchiappare. D. ''E che nne soccedette de li sordate francise?'' R. Chiste vedenno trasire a Ferdinando II a</small> {{AltraColonna}} {{C|STROPPOLE}} - No juoruo do vierno, faceva fanto fridde tanto friddo ea faceva zompare li diente da la vocca de la gente.No poeta faceva sentere a n'amio sufo cierte vierze che aveva scritto. Fernuto de leg- gere, addimmannaje se nce steva fuoco.-Caro amico, risponnette chisto: so nce stesse fuoen, noo sentarria sto friddo che sta facenno. −Na mogliera assaje sofisteca e superbiosa a lo commanno, no juorno diceva a lo marito.-lo vo- glio che tutto áve da passa pe la capo mia. Lo marito pe non la dare dispiacere, afferra zo che nce era dinto a la casa e nce lo schiaffa tutto neapo. Sapite comme jette a fernire?-La femme- na avette da ire a lo spitale a mmedecarese! - Cuoremo diceva a Ntuono:-Tu tiene chillo figlio cho ha facenno lo nnammoratiello da ccá e da llà. Frate mio, non lo nzorare se non mette primmo quatto dete de cerevelle.-Tu che dicel ri- spoanette Ntuono: Chillo se mette judizio aggio paura ca non se nzora cehiù! - Frabizio vedeano passare no miedeco se fa cette russo commo a n' ammariello e l'avatoje le spalle, Da lo compagno che teneva vicino lle fuje addimmannato pecchò aveva fatto sta funzione ve- denno lo miedeco sujo.-Sa pecehe? responnette fra- bizio, pecchè è da tiempo cho non so stato malat -A no nioziante doppo d'avere chiammato a scri vere na lettera a lo commesso sujo pe no corri sponnente, lle venette, na chelleta e moretle, L commesso che penzaje de fa? Nee mettette chesta jonta sotto: <-Appena fatta sta lettera so muorto; e quanno vuje la leggiarrato m'anno gii atterrato No farenaro avenno assassenato la mogliers dinto a la poteca soja, se facette na folla de geate. Avennose accostato no pacchesicco dicette:-Com me n' ommo co no vestito janco janco ave potato avere n'anema accossi nera ? -Mente no don Cuccione vedevo no revorrere, chisto spara e coglie a no giovane pe tramente steva passanno, e lo faccette arrotechiare pe tlerrs. Don Cuccione se nce accosta, lo sose e lle dice:-A- mico, scusa! - No cecato mprestaje cierte denare a n' au- tro cecato.-Quanno mmo li tuorne addimmannaje lo credetore ? -Quanno n:e vedimmo, rispoanette lo debetore. No scojetato addimmannava a no nzorato:- Pecchè mparaviso non e'è lo matremmonio? Chisto lle respoanette:-Pecchè ntra lo matremmonio nou c'è paraviso! Napole la quale fuje assediata pe mare e pe terra da Fe- derico, zio de Ferdinando nfino che non s' arres nettero co lo patto de retornare a lo paese lloro. D. Finarmente s' accojetaje Ferdinando R. Si, e se nzoraje pure, pigliannose a la ne- pote do lo Rre de Spagna, ma pe tramente cer- cava de fare felice lo popolo sulo, doppo vinte mise de regno, se nne morette lo juorno 7 settembre 1496 de l'aitá de 27 anne e fuje atterrato dinto a la Cehiesia de Santo Dommineco Maggiore: e pecehè non teneva figlie rommanette lo regao a lo zio sujo Federico. retirajeno dinto a la fortezza de Gaets, FEDERICO II. D. Federico pigliato possesso de lo trono de Na pole che facettet R. Fattoie ncoronare a Capua lo juorno 20 Giu {{FineColonna}}<noinclude></noinclude> qpw57l3fkwj7ajmcr9bd7hmqhi77vxa Paggena:Spassatiempo 1875 n.031.djvu/3 250 18535 100937 2019-09-18T11:50:01Z Ruthven 7 /* Nunn'è liggiuta perzì */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="Ruthven" />{{Rh||— 3 —|}}</noinclude>A LE FEMMENE TALE E QUALE NO VIDOLO MPAZZUTO PE NA VEDOLA Nenne meje, Non lo pozzo contrastà; Ma da vuje me commene Ciento canne, arrasso stà Che co Bon' abbreccia non pò fa. Site belle, aggraziate, Non lo dico p' avantà. Ma talune songo nate Pe fa 1l'ommo disperà. Prommettite, Ile jurate, E po state a fa sciollà. Co tre nenne chisto core Se volette, ahimè, spieca: E facennoce l'ammore, Tanta cose io stette a fa: Lo destino tradetore Me facette coffià. Co l'ammore me credeva Che poteva pazzià; Perzò quatto nne teneva E pe quinto, io steva llà: Ma quann' isso no boleva Pecchè starme a carfettà? Doppo po, co n' autra bella Me volette dichiarà; Ntienne, appura, e sta nennella Era sora a chelle llà. E nzi a mo, na M à manuato a passià. Nenne belle, ve saluto, Mo chiù a buje non sto a voglio bene, lo so ffatto vicchiariello; Ma no core tengo 'mpietto Che se sente gioveniello E non trova cehiù arrecietto. Nenna cara, nenna bella, To'mpazzire haje fatto a me; Dimme, di na parolella: Pecchè io spasemo pe tte? Si sapisse, bella fata, Quanto soffro mo Mme menaste tu n' occhiata E perciaste chisto core, Nenna cara, nenna bella, Non mme pozzo cchiù vedè Dimme, di na parolella, Pecchè farme cchiù patě? lo so bidolo, e se sape, E si bedola tu pure; Si sto core tu m'arape La fortuna m' assicure. Nenna cara, nenna bella, lo mori voglio pe tte. Dimme di co sta vocchella Che lo core duone a me. ve buje chi core tene ammore. PIETRO MARTORANA La spieca de I' annevino de lo nummero 30 é Marca-rosa. 1 anno addevenate: li signure Rafaele della Campa, Rafaele Criscuolo, Eduardo Capasso. Francisco Cerino, Michele Battaglino . Luigio, Parrazzi, Alisandro Staiti, Vicienzo Lupo, Duca Gennaro d'Uva, Angelo Federico e Ralaele Buecino. Ma lo premmio se Il'ä pigliato lo signore Michele Battaglino. piecerella penzá. Si ve scappa no sternuto Non sto a di felicità. Doppo chello ch' aggio avuto Ve potite nfracetà. ANNEVINO Co lo secunno dateme lo prino, E cchiammateme pure co lo tutto. Tutte li nomme de chille che l'annevinano sar- ranno stampate, ma chille de li sule associate, gio- vedi a sera, mpunto 24 ore, se mettarranno dinto a na coppola, e lo primmo cho ghiesce se pigliar- rå lo premmio de lo romanzo Le rertù di Rossina CARLO GUARINT POSTA PICCOLA A lo signore Vicienzo Lupo NAPOLE-Non è tiempo ancora. trono co ddicenno ca teneva correspotnenzia secre- ta co li turche, ma non fuje chisto lo fatto, fuje pecchè Federico non bolette dare na figlia soja pe mogliera a Cesare Borgia figlio de lo Papa. D. Appurato chesto Federico che resorvette de fare R. Saputo che lo Rre de Francia steva pe be- nire a Napole e che li Veneziane e lo Papa a'era- no aunite co Ludovico, facette ntorniare le mure de Capua da tremila e cincociento sordate sotto lo commanno de lo figlio sujo Ferdinando pe de- fennere Taranto, e mannaje a priare a CoDsalvo de Cordova Nsicilia azzò lo fome venuto a defen. nere, senza sapere che Ferdinando lo Cattoleco desederava da paricchio tiempo lo regno de Na- pole e che secretamente alliato co Ludovico s'a- vevano spartuto lo regno primma de pigliaresillo. goo 1497 a lo mese appriesso facette coniare na moneta d'oro co na screzione latina attuorno che beneva a dieere: non se ne parla chiû de lo pas- Aato e zzò che so fa sia tutto nuovo. A li 18 sot- tembre de lo stesso anno cacciaje lo riosto de li Francise che ne'erano restate; e pecche a Pozzule ed a Raja nce fuje na brutta malatia, chiste pe nee passare se mmiseajeno e nne moretteno na bona porzione. Accojetaje li frantsochete. po se dette a governare lo popolo co grossa affezione ' acconciaje co li barune e perdonaje a tutte chille che avevano pigliato parte do li Francise. D. Estette cojeto Federico? R. Non tanto, pecche muorto che fuje Carlo Vill Rre de Francia, l'arede sujo Ludovico XIl se preparaje pe benirese a pigliare la cetà de Na- pole, avennone gia la recanoscenza da lo Papa Alisandro VI che dichiaraje Federico caduto da lo (Secoted<noinclude></noinclude> bg0gf2glfv538ea2tikqha6il6ejalp Paggena:Spassatiempo 1875 n.031.djvu/4 250 18536 100940 100939 2019-09-18T16:03:17Z Ruthven 7 /* new eis level1 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="Ruthven" />{{Rh||— 4 —|}}</noinclude>---- ---- NOVA SMORFIA NAPOLETANA-TALIANA DE LUIGI CHIURAZZI ---- Dito Doana Doaniere Doca de paglietta Toga di avvocato Doglia D Dogana Doganiere 87 56 (Vide lo nummnero passalo) Abortirsi Dolori reumatici di puèrpera Dolere Dolure q Desgraziato, ta, Desierto Deslenzare cosa q. Lacerare Desordene Despaccio Despejacere Despenza q Despenzare cosa q. Distribuire Despeuziero Desperato, te. Desperazione Despeltuso, osa, Despietto Despotare Desputa Dessabetato Dessamorato Dessarmare Dessepatore Dessobbediente Dessoluto Dessonore Dessossare Dessutele Destellare cosa q. Distillare Destenazione q Desterrato Desturbo q Destruzione q Deta Detale Detillo, elle, Devacare cosa q Devertemiento q Devisione q de bene de perzone Devineta Devorzio Devota, fe Devoto, te, Devozione Dezzejonario q Diasilla Diavolaria Diavolillo Diciaria Disgraziato, ta, Deserto 90 43 3 16 10 72 reumatece 6 81 42 86 de figliata dinto a lossa articolari ncuorpo de piede d' uocclie Dommare anemale Domare animali Dommenare Dommeneca Domminio Domino juoco Donare cosa Donazione q Dorge q Dormeglione Dormigliune Dormetorio Dosa q Dota Dottore q de legge de medecina de filosofia Dottoressa Dottrina cristiana Doviello fuoco Disordine Dispaccio Dispiacere Dispensa di viscere di piedi agli occhi 42 26 25 7 Dispensiere Disperato, ti, Disperazione Dispettoso, s3, Dispetto Disputare Disputa Disabitato Disamorato Disarmare Dissipatore Dissobediente Dissoluto Dissonore Disossare Dissutile, Scioperato 53 75 87 89 48 52 40 31 53 76 75 3 25 87 20 50 Dominare Domenica Dominio 21 88 Dolce, dolciume Dormiglione Sonnacchioni Dormitorio Dose Dote Dottore in legge in medicina filosofia 90 58 32 79 49 25 13 40 I8 99 Destinazione Condannato ai ferri 16 Disturbo Distruzione Dita Ditale Dita piccole Vuotare, riversare Divertimento Divisione di beni 38 66 Duello 45 42 81 44 66 76 79 33 79 18 31 23 78 56 70 81 3 31 7 a morte a punla 78 42 42 33 71 82 78 36 20 20 58 41 3 a ponta taglio Drayone (sordate) Dragoni (soldati) Draone (animale) Dragone Draone de sordate Spalline d oro d'argiento de lana de seta Drapparia de seta Drapperia di seta Drappe di argento di lana di seta personale Divinità, deità Divorzio Divota, te, Divoto, te, Divozione Dizionario Dies illa Diavoleria Diavoletto Diceria Duellista Duono Duellante Dono (Secotea) Direttore resp.-Luigi Chiurazz. 47 77 27 STAMPARIA DE LO PR oaRESSO<noinclude></noinclude> sju1k7efhr9tv5oni3u0xgleisojlt9 MediaWiki:Gadget-eis.js 8 18537 127459 126076 2022-05-19T11:22:50Z Ruthven 7 "width":"fit-content" per il preview javascript text/javascript /*jshint boss:true*/ /*global $, mw*/ // console.log("Eis versione 16/03/18 + modified for nap-source by Ruthven"); if (typeof alex === 'undefined') { alex={}; } eis={}; eis.cp={}; (function ($,mw) { // console.log("passo 1"); if (mw.config.get("wgCanonicalNamespace")!=="Page" || mw.config.get("wgAction")!=="edit") { // console.log("eis non eseguito"); return false; } else { eis.base=/Paggena:(.+)\/\d+$/.exec(mw.config.get("wgPageName"))[1]; eis.html=$.ajax({ url: "/w/index.php?action=render&title=Ennece:" + normUrl(eis.base), async: false }).responseText; var currentPage = mw.config.get( 'wgTitle' ); currentPage = 'File:' + currentPage.split( '/' )[0]; var api = new mw.Api(); api.get( { action: "query", format: "json", prop: "imageinfo", titles: currentPage, iiprop: "archivename|dimensions|url", } ).done( function ( data ) { var q = data.query, id = q && q.pages && q.pages [ '-1' ], count = id.imageinfo && id.imageinfo [ 0 ]; eis.indexLength = count.pagecount; } ); } // console.log("passo 2"); activate(); /* passo 1 : costruire l'ambiente */ // in nsPage, and in view mode, eis environment is built function normUrl(nomePagina) { return encodeURI(nomePagina.replace(/ /g,"_")).replace(/&/g,"%26"); } function activate() { // access button $('<li id="ca-eis"><span><a href="#" title="Attiva eis" >eis</a></span></li>').click(function() { $("#wptextbox1").css("font-size",".9pc"); creaEis(); pp(); }).insertAfter($("#ca-edit")); // loading wikitext of three pages return false; } // initializing function, it disables some buttons, builds preview box, build action buttons function creaEis() { // disabilitazioni $("#ca-proofreadPagePrevLink a, #ca-proofreadPageNextLink a").remove(); $("#wpSave, #wpPreview, #wpDiff, #wikiPreview").remove(); $(".mw-summary, .editCheckboxes").remove(); $("#ca-eis").remove(); $("a[title='Get the text by OCR']").remove(); $('body').append( '<div id="findReplaceEis_box" style="display:none; font-size:90%; width:500px;position:fixed; z-index:1500;top:0px;right:0px;background-color:white;border:2px solid #0645AD;padding:10px">' + '<div style="float:left">Cerca testo:</div>' + '<div style="float:right"><input type="text" id="findReplaceEis_find" size="30" style="background-color:#efefef" readonly/></div>' + '<div style="clear:both;float:left">Sostituisci con: </div>' + '<div style="float:right"><input type="text" id="findReplaceEis_replace" size="30"/></div>' + '<div style="clear:both;float:left">' + '<div style="float:right;margin-top:10px;"><input type="button" id="findReplaceEis_ok" value="OK"/></div>'); var box=$("<div id='editBoxEis' style='background-color:#dfdfdf; min-height:15px; display:inline-block;position:fixed; top:0; left:0; z-index:100' ></div>"); box.resizable(); $("#content").append(box); var qb='<span id="radiobuttons">'+ '<span class="quality0"><input tabindex="5" title="Paggena_leviello_0" type="radio" value="0" name="wpQuality"></span>'+ '<span class="quality2"><input tabindex="6" title="Paggena_leviello_2" type="radio" value="2" name="wpQuality"></span>'+ '<span class="quality1"><input tabindex="7" title="Paggena_leviello_1" type="radio" value="1" name="wpQuality"></span>'+ '<span class="quality3"><input tabindex="8" title="Paggena_leviello_3" checked="" type="radio" value="3" name="wpQuality"></span>'+ '<span id="radioQuality4" class="quality4" style="visibility:hidden;"><input tabindex="9" title="Paggena_leviello_4" type="radio" value="4" name="wpQuality">&nbsp;&nbsp;</span></span>'; qb+='<span>&nbsp;&nbsp;'+ '<button class="baseButton" id="wpPrev" style="display: inline; padding: 1px 4px; height: 40px; background-color: paleturquoise;" type="button" title="Vai alla pagina precedente" >&lt;</button>'+ '<button class="baseButton" id="wpNext" style="display: none; padding: 1px 4px; height: 40px; background-color: paleturquoise;" type="button" title="Vai alla pagina successiva" >&gt;</button>'+ '<button class="baseButton" id="wpSaveStay" style="display: inline; padding: 1px 2px; height: 40px; background-color: greenyellow;" type="button" title="Salva le modifiche" ><small>Salva</small></button>'+ '<button class="baseButton" id="wpSave" style="display: inline; padding: 1px 2px; height: 40px; background-color: chartreuse;" type="button" title="Salva le modifiche e apri la pagina successiva" ><small>Salva e procedi</small></button>'+ '<button class="baseButton" id="wpPreview" style="display: inline; padding: 1px 2px; height: 40px; background-color: blanchedalmond;" type="button" title="Visualizza anteprima" ><small>Anteprima</small></button>'+ '<button class="baseButton" id="wpWikitext" style="display: none; padding: 1px 2px; height: 40px; background-color: antiquewhite;" type="button" title="Visualizza anteprima" ><small>Wikitesto</small></button>'+ // '<button class="baseButton" id="wpExit" style="display: inline; padding: 1px 2px;" type="button" title="Annulla e chiudi" ><small>Annulla</small></button>'+ '&nbsp;<input type="text" id="wpComment" value="Ajax eis edit" size="30"></span>'+ '<img alt="✔" src="//upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/thumb/f/fb/Yes_check.svg/15px-Yes_check.svg.png" style="width:px; height:15px;display:none" id="ok_img"/> '; $("#editBoxEis").append($(qb)); /* OpenSeaDragon temporary patch */ /* $(".prp-page-image img").css("display","inline"); // Fa sì che l'immagine venga aggiornata */ /* $(".openseadragon-container").remove(); */ $("span[class^='quality'] input").click(function() { $("#wpComment").val("/* new eis level"+$(this).attr("value")+" */"); }); $("#wpExit").click(function(){ window.open("/wiki/"+eis.cp.title,"_self"); }); $("#wpSave").click(function(){ pageSave(1); }); $("#wpSaveStay").click(function(){ pageSave(0); }); $("#wpPreview").click(function(){ // pp(prevPage()); $("#divPreview").css("display","block"); $("#wpPreview").css("display","none"); $("#wpWikitext").css("display","inline"); pagePreview(); }); $("#wpWikitext").click(function(){ // pp(prevPage()); $("#divPreview").css("display","none"); $("#wpPreview").css("display","inline"); $("#wpWikitext").css("display","none"); }); $("#wpPreviewSave").click(function(){ pagePreview(); }); $("#wpPrev").click(function(){ pp(prevPage()); }); $("#wpNext").click(function(){ // $("#divPreview").css("display","none"); pp(nextPage()); }); //creazione box divPreview var divPreview=$("<div>").css({ "position":"absolute", "top":"0", "left":"0", "width":"100%", "height":$(".prp-page-image").css("height"), "overflow":"auto", "padding":"10px", "z-index":"150", "background-color":"white", "border":"1px solid black", "display":"none" }).attr("id","divPreview") // .dblclick(function() {$("#divPreview").toggle();}) .append($("<div>").css({"width":"fit-content"}).attr("id","previewContent")); $("<div>").attr("style",'position:absolute; top:0;right:0;cursor:pointer; z-index:200;') .append($('<button class="baseButton" id="wpPreviewExit" style="display: inline; padding: 1px 2px;" type="button" title="Chiudi" ><small>Annulla</small></button>').click(function(){$("#divPreview").toggle();})); $(".prp-page-content").css("position","relative").append(divPreview); $('#previewContent').mouseup(function() { var text=$.trim(getSelectedText()); // if (text !== '') { /* $("#findReplaceEis_box").css("display","block"); $("#findReplaceEis_find").val(text); $("#findReplaceEis_replace").val(text).focus(); */ $("#inputField").remove(); var s=getSelection(); var r=s.getRangeAt(0).getBoundingClientRect(); $("<input>").attr("id","inputField").attr("type","text") .css({"position":"fixed","top":r.y-3,"left":r.x,"height":r.height,"width":r.width}) .val(text) .appendTo($(".pagetext")); $("#inputField").focus(); $('#inputField').keyup(function(event) { var keycode = event.keyCode || event.which; if(keycode == '13') { gestisciInput(text); } if(keycode == '27') { $("#inputField").remove(); } }).focusout(function(){gestisciInput(text);}); } }); function gestisciInput(oldText) { var newText=$("#inputField").val(); if (newText !== oldText) { scriviBox(leggiBox().replace(oldText,newText)); } $("#inputField").remove(); pagePreview(); } eis.baseImg=$(".prp-page-image img").attr("src").match(/(.+page)\d+(-\d+px.+)/); // eis.baseImg[1]+[numero pagina]+eis.baseImg[2] è l'url dell'immagine // della pagina [numero pagina)] // può essere caricato con // $(".prp-page-image img").attr("src",eis.baseImg[1]+211+eis.baseImg[2]); } function nextPage() { var np=eis.cp.title.match(/(.+\/)(\d+)$/); if (np[2]==eis.indexLength-1) $("#wpNext").css("display","none"); else $("#wpNext").css("display","inline"); return np[1]+(np[2]*1+1); } function prevPage() { var np=eis.cp.title.match(/(.+\/)(\d+)$/); if (np[2]==2) $("#wpPrev").css("display","none"); else $("#wpNext").css("display","inline"); return np[1]+(np[2]*1-1); } // splits wiki code into header,body,footer function splitPagina(tpp) { var testo = ["", "", ""]; testo[0] = tpp.substring(0, tpp.indexOf("</noinclude>") + 12); testo[2] = tpp.substring(tpp.lastIndexOf("<noinclude>")); testo[1] = tpp.substring(testo[0].length, tpp.length - testo[2].length); return testo; } // reads three pages code (current, previous, previous of previous) function pp(pageName) { if (pageName===undefined) pageName=mw.config.get("wgPageName"); pageName = pageName.replace(/_/g," "); var pagine = {}; var t = (/(.+\/)(.+)$/).exec(pageName); var t1 = t[2]*1-1; var t2 = t[2]*1-2; var p_cor = pageName; var p_prec1 = t[1]+t1; var p_prec2 = t[1]+t2; console.log(p_prec2,p_prec1,p_cor); var api = new mw.Api(); $("#firstHeading").text("Modifica eis di "+pageName); // lettura di tre pagine api.get( { action: 'query', prop: 'revisions', titles:p_prec2+"|"+p_prec1+"|"+p_cor, rvprop:"content" } ).done( function ( data ) { alex.query=data.query.pages; $.each(data.query.pages, function(index,value) { if (alex.query[index].missing!==undefined) pagine[alex.query[index].title]=["","",""]; else pagine[alex.query[index].title]=splitPagina(alex.query[index].revisions[0]["*"]); }); eis.p_2=[p_prec2,pagine[p_prec2]]; eis.p_1=[p_prec1,pagine[p_prec1]]; eis.p_0=[p_cor,pagine[p_cor]]; alex.p_2=eis.p_2; alex.p_1=eis.p_1; alex.p_0=eis.p_0; testoPag2Prec=alex.p_2[1]; testoPagPrec=alex.p_1[1]; // settaggi comuni eis.cp.basePageName = t[1]; eis.cp.basePageNum = t[2]; eis.cp.title=eis.p_0[0]; mw.config.set("wgTitle",eis.cp.title); mw.config.set("wgPageName",/.+\//.exec(mw.config.get("wgPageName"))[0]+eis.cp.basePageNum); // oscuramento next se ultima pagina e prev se prima if ( eis.cp.basePageNum >= eis.indexLength) $("#wpNext").css("display","none"); else $("#wpNext").css("display","inline"); if ( eis.cp.basePageNum == 1) $("#wpPrev").css("display","none"); else $("#wpPrev").css("display","inline"); // modifica link Leggi e Modifica if ($("#ca-view a").length===1) { eis.cp.linksUrl=$("#ca-view a").attr("href").replace(/\d+$/,eis.cp.basePageNum); $("#ca-view a").attr("href",eis.cp.linksUrl); $("#ca-edit a").attr("href",eis.cp.linksUrl); } var urlpc=/.+\//.exec($("#ca-nstab-page a").attr("href"))[0]+eis.cp.basePageNum; $("#ca-nstab-page a").attr("href",urlpc).attr("target","_blank"); urlpc=/.+\//.exec($("#ca-talk a").attr("href"))[0]+eis.cp.basePageNum; $("#ca-talk a").attr("href",urlpc).attr("target","_blank"); if ($("#croptool").length>0) { eis.cp.croptool=$("#t-cropNew a").attr("href").replace(/\d+$/,eis.cp.basePageNum); $("#t-cropNew a").attr("href",eis.cp.croptool); } var image = document.querySelector(".prp-page-image img"); var urlImg = image.src.match(/(.+page)(\d+)(-.+)/); eis.cp.imageUrl = urlImg[1] + eis.cp.basePageNum + urlImg[3]; var urlSrcImg = image.srcset.match(/(.+page)(\d+)(-.+),(.+page)(\d+)(-.+)/); eis.cp.srcImageUrl = urlSrcImg[1] + eis.cp.basePageNum+urlSrcImg[3] + "," + urlSrcImg[4] + eis.cp.basePageNum + urlSrcImg[6]; /* Canvas */ mw.hook( 'ext.proofreadpage.osd-viewer-ready' ).add( function ( viewer ) { viewer.addSimpleImage( { url: eis.cp.imageUrl } ); } ); image.src = eis.cp.imageUrl.slice(6); image.srcset = eis.cp.srcImageUrl; // assegno valori alle variabili globali testoPagPrec e testo2PagPrec per renderli visibili a autoPt e autoRi7 testoPagPrec=eis.p_1[1]; testo2PagPrec=eis.p_2[1]; $("#radioQuality4").css("visibility","hidden"); if (eis.p_0[1].toString()===",,") { // caso pagina corrente non esistente // leggo la pagina... $.get( mw.config.get("wgServer") + "/w/index.php?title=" + normUrl(mw.config.get("wgPageName")) + "&action=edit&redlink=1", function( data ) { $("#wpTextbox1").val($("#wpTextbox1",$(data)).val()); eis.cp.header=""; eis.cp.footer=""; $("#wpHeaderTextbox").val(eis.cp.header); $("#wpFooterTextbox").val(eis.cp.footer); // eseguo autoRi, Rv, postOcr, regex // preOCR(); $("#buttonautoRi").click(); $("#buttonpostOCR").click(); // $("#button6").click(); $("#buttonRunregex").click(); eis.p_0[1][1]= $("#wpTextbox1").val(); eis.cp.user=mw.config.get("wgUserName"); eis.cp.level="1"; $("#radiobuttons input[value='"+eis.cp.level+"']").click(); pagePreview(); }); } else { // caso pagina esistente eis.cp.user=eis.p_0[1][0].match(/user=\"([^"]*)\" \/>/)[1]; eis.cp.level=eis.p_0[1][0].match(/level=\"(\d+)\" /)[1]; eis.cp.header=$.trim(eis.p_0[1][0].replace(/<noinclude\><pagequality.+?>/,"").replace("</noinclude>","")); eis.cp.footer=$.trim(eis.p_0[1][2].replace("<noinclude>","").replace("<references/>","").replace("</noinclude>","")); $("#wpHeaderTextbox").val(eis.cp.header); $("#wpFooterTextbox").val(eis.cp.footer); $("#wpTextbox1").val(eis.p_0[1][1]); // if level=3 and user is another one, or if level=4 display radiobutton4 if ( (eis.cp.level==="3" && eis.cp.user!==mw.config.get("wgUserName")) || eis.cp.level==="4") $("#radioQuality4").css("visibility","visible"); $("#radiobuttons input[value='"+eis.cp.level+"']").click(); pagePreview(); } }); $(".prp-page-image img").css("top","0"); $("#wpTextbox1").scrollTop(0); }; function chiudiEditBox () { $("#sfondoeis").toggle(); } function pageBuild() { var template= '<noinclude><pagequality level="#LEVEL#" user="#USER#" />#HEADER#</noinclude>' + '#BODY#<noinclude>#FOOTER#\n</noinclude>'; var wikicode= template.replace("#HEADER#",$("#wpHeaderTextbox").val()) .replace("#BODY#",$("#wpTextbox1").val()) .replace("#FOOTER#",$("#wpFooterTextbox").val()); if (eis.cp.level ===$("input:checked","#radiobuttons").val()) { wikicode=wikicode.replace("#LEVEL#",eis.cp.level).replace("#USER#", eis.cp.user); } else {wikicode=wikicode.replace("#LEVEL#",$("input:checked","#radiobuttons").val()) .replace("#USER#", mw.config.get("wgUserName")); } return wikicode; } function pageSave(azione) { var wikicode=pageBuild(); new mw.Api().postWithToken( 'csrf', { action: 'edit', title: eis.cp.title, summary:$("#wpComment").val(), text: wikicode, }).done(function( data ) { if ( data && data.edit && data.edit.result === 'Success' ) { $("#ok_img").toggle(); setTimeout(function (){ $("#ok_img").toggle(); }, 500); if (azione==1 && eis.cp.basePageNum < eis.indexLength) $("#wpNext").click(); if (azione==-1) $("#wpPrev").click(); } else { alert("Errore nel salvataggio della pagina"); } }); } function pagePreview() { // toggleButton generico (nasconde parent()) /* var toggleButton=$('<img>') .attr("src","//upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/f/f8/Tooltip-CloseButton.png") .attr("style",'position:absolute; top:0;right:0;cursor:pointer; z-index:200;') .click(function(){$(this).parent().toggle();}); */ //caricamento preview var wikicode=pageBuild(); // $("#divPreview").toggle(); $.ajax({ url: mw.util.wikiScript( 'api' ), data: { format: 'json', action: 'parse', // contentmodel: 'proofread-page', title:eis.cp.title, summary: "ajax preview", text: wikicode, time: $.now() }, dataType: 'json', type: 'POST', success: function( data ) { if ( data && data.parse ) { $("#previewContent").html($(data.parse.text["*"])); } else if ( data && data.error ) { alert( 'Error: API returned error code "' + data.error.code + '": ' + data.error.info ); } else { alert( 'Error: Unknown result from API.' ); } }, error: function( xhr ) { alert( 'Error: Request failed.' ); } }); } mw.pagePreview=pagePreview; /* $("#findReplace_box input[value='OK']").click(function() { if($("#divPreview")==="block") { pagePreview(); } }) */ function getSelectedText() { if (window.getSelection) { return window.getSelection().toString(); } else if (document.selection) { return document.selection.createRange().text; } return ''; } })(jQuery,mw); arztv7ecq35k9f7jvvn5qnrpp7k5m61 Categurìa:Spassatiempo 14 18539 100967 2019-09-20T13:43:21Z Ruthven 7 Categurìa: wikitext text/x-wiki [[Categurìa:Ghiurnale]] 2jgmyps05seiz59z9qkmscpdafv46yj Modello:AltraColonna 10 18540 101013 100978 2019-09-20T15:01:14Z Ruthven 7 nap wikitext text/x-wiki <includeonly>{{#ifeq:{{NAMESPACE}}|Paggena|</div><div class="colonna indent" style="display:table-cell;width:{{{1|52%}}};padding-left:20px;{{#if:{{{margin-left|}}}|margin-left:{{{margin-left|}}};}} {{#if:{{{text-indent|}}}|text-indent:{{{text-indent|}}};}} {{#if:{{{em|}}}|{{#ifexpr:{{{em}}}<0|margin-left:{{#expr:-{{{em}}}}}em; text-indent:{{{em}}}em;|text-indent:{{{em}}};}}}} {{#if:{{{style|}}}|{{{style}}};}}">| }}</includeonly><noinclude>{{Documentazione|Template:Colonna/doc}}</noinclude> ajpu2chi5xskhrarbaw7dcx0rnnlw06 Modello:Colonna 10 18541 101011 100990 2019-09-20T15:00:26Z Ruthven 7 nap wikitext text/x-wiki <includeonly>{{#ifeq:{{NAMESPACE}}|Paggena|<div style="display:table;font-size:90%;width:100%;margin-top:0em; margin-bottom:0em;"><div class="colonna indent" style="display:table-cell;vertical-align:top; width:{{{1|48%}}}; {{#if:{{{margin-left|}}}|margin-left:{{{margin-left|}}};}} {{#if:{{{text-indent|}}}|text-indent:{{{text-indent|}}};}} {{#if:{{{em|}}}|{{#ifexpr:{{{em}}}<0|margin-left:{{#expr:-{{{em}}}}}em; text-indent:{{{em}}}em;|text-indent:{{{em}}};}}}} {{#if:{{{style|}}}|{{{style}}};}}">|}}</includeonly><noinclude> {{Documentazione}} </noinclude> 00yc8ij4joi8q5as38whbuuo0kzm3n6 Modello:FineColonna 10 18542 101012 100993 2019-09-20T15:00:47Z Ruthven 7 nap wikitext text/x-wiki <includeonly>{{#ifeq:{{NAMESPACE}}|Paggena|</div></div>}}</includeonly><noinclude>{{Doc|Template:Colonna/doc}}</noinclude> swgt5xibqiytlcuab21k4sp57ybkiog Modello:Colonna/doc 10 18543 115831 101015 2019-10-10T20:23:50Z Sannita 205 fix wikitext text/x-wiki {{Documentazione sottopagina}} <!-- INSERIRE LE CATEGORIE E GLI INTERWIKI IN CALCE ALLA PAGINA, I TEMPLATE "Template complesso" E "Template protetto" QUI SOPRA DENTRO "includeonly" --> __NOTOC__ == Descrizione == Template da usare nelle sole pagine Pagina: con testo a due o più colonne. Nella trasclusione, o in qualsiasi altro namespace, il testo risulterà a colonna singola. ==Uso== Caso base: due colonne di uguale larghezza: :'''<nowiki>{{Colonna}}</nowiki>''' :testo della prima colonna :testo della prima colonna :testo della prima colonna :'''<nowiki>{{AltraColonna}}</nowiki>''' :testo della seconda colonna :testo della seconda colonna :testo della seconda colonna :'''<nowiki>{{FineColonna}}</nowiki>''' Per aggiungere ulteriori colonne è sufficiente aggiungere altri template {{Tl|AltraColonna}}: :... :'''<nowiki>{{AltraColonna}}</nowiki>''' :testo della terza colonna :testo della terza colonna :testo della terza colonna :... È possibile adattare la larghezza delle colonne in questo modo: :'''<nowiki>{{Colonna|40%}}</nowiki>''' :testo della prima colonna :testo della prima colonna :'''<nowiki>{{AltraColonna|60%}}</nowiki>''' :testo della seconda colonna :testo della seconda colonna :'''<nowiki>{{FineColonna}}</nowiki>''' <u>Si raccomanda di utilizzare sempre il template {{Tl|FineColonna}}</u> per chiudere il layout a colonne (e riprendere se necessario il testo a colonna singola). Per ottenere un effetto di indentatura inversa all'interno della colonna, frequentemente necessaria negli indici analitici, utilizzare il parametro opzionale em con un valore negativo, come <code><nowiki>{{Colonna|em=-1}}</nowiki></code> ([[Pagina:Boccaccio-Caccia e Rime-(1914).djvu/217|esempio]]); l'effetto grafico non sarà transcluso in ns0, e per ottenerlo è possibile aggiungere, prima del testo dentro Colonna, un codice di formattazione tra tag <code>includeonly</code> (vedi esempio nella [[Pagina:Boccaccio-Caccia e Rime-(1914).djvu/217|stessa pagina]]) <includeonly><!-- ++++ INSERIRE LE CATEGORIE E GLI INTERWIKI QUI SOTTO, GRAZIE --> [[Categurìa:Modello|{{PAGENAME}}]] </includeonly> <templatedata> { "params": { "1": { "label": "larghezza", "description": "larghezza d'â colonna", "example": "33%", "type": "string", "default": "48%", "suggested": true }, "margin-left": { "description": "spazio 'a màna smèrza", "example": "3em", "type": "string" }, "text-indent": {}, "em": { "description": "bordo", "example": "5em" }, "style": { "description": "nu stile a ppiacere", "example": "background-color : lightsalmon", "type": "string" } }, "description": { "nap": "Sparte na paggena int'a cchiù culonne", "it": "Crea diverse colonne" } } </templatedata> sk3pb99lwq3jtdr4gzwhx1n2jg2d4uu Paggena:Canzoni abruzzesi - De Titta.djvu/9 250 18544 101008 101007 2019-09-20T14:37:27Z Ruthven 7 typo proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Ruthven" /></noinclude>{{C|AVVERTENZA SU LA PRONUNZIA <br> E LA SCRITTURA DEL DIALETTO ABRUZZESE}} Chi fa, come il nostro Finamore e altri specialisti di studi dialettali, opera filologica, e scrive Per i dotti s'intende che adoperi la scrittura fonetica<ref>Si veda la pregevole opera:|Vocabolario| dell’Uso Abruzzese | compilato | da | Gennaro Finamore | Seconda Edizione | Città di Castello | Tipografia dello Stabilimento S. Lapi | 1893.</ref>: ma chi scrive per il pubblico e vuol esser letto dal pubblico, bisogna che sì discosti il meno possibile dalla scrittura volgare della lingua, con cui il dialetto ha comuni quasi tutte le radicali e i temi. Io perciò ho conservato, fin dove ho potuto, le forme etimologiche, e ho scritto, per es. ''lu monte lampïave'' anzichè ''lu monde lambïave; quante suone'' <small>(quanti suoni)</small>, e ''quande suone'' <small>{allorchè suoni)</small>, ecc. Per la pronunzia bastano al lettore non abruzzese le poche regole seguenti. {{centrato|Le lettere ''p, s, t, c.''}} Comunemente ''p'', preceduto da ''m'', sì pronunzia ''b'', per es. ''lu campe'' <small>(il campo)</small> si legge ''lu cambe'', ecc. ''s, t,'' preceduti da ''n'', si pronunziano rispettivamente ''z'' e ''d'', per es. ''la cunsèrve'' (<small>la conserva</small>) si legge la ''cunżèrve; lu vènte'' <small>(il vento)</small> si legge ''lu vènde; nen sî bbone'' (<small>non sei buono</small>) si legge ''nen zî bbone,'' ecc. ''c'', preceduto da ''n'', dai più sì pronunzia ''g'', per es. ''’ncòlle'' <small>(addosso)</small> sì legge ''’ngòlle; 'n cape'' <small>(in capo)</small>, ''’n gape; nen cî bbone'' <small>(non ssi buono)</small>, ''nen gî bbone'', ecc. Scriviamo secondo la pronunzia solamente quelle prole che in bocca al popolo hanno subito tali mutamenti da perdere, se riprodotte nella forma etimologica, la loro fisonomia dialettale, per es. lu ''’mbèrne'' <small>(l‘inferno)</small>; ''‘mbónne’'' (''infondere'': <small>bagnare</small> ); ''’mbusse'' (''infuso'': <small>bagnato</small>); ''’m mócche'' (<small>in bocca</small>); ''lu cumbètte'' (<small>il confetto</small>); ecc.<noinclude><references/> {{rh||<small>5</small>|}}</noinclude> 75emyvmf8qfs961wv15dn7go5z3bypc Ennece:Del dialetto napoletano - Ferdinando Galliani (1789).djvu 252 18545 127628 127625 2022-05-31T14:55:40Z Ruthven 7 proofread-index text/x-wiki {{:MediaWiki:Proofreadpage_index_template |Title=Del dialetto napoletano |Language=it, nap |Author=Ferdinando Galiani |Translator= |Editor= |Year=1789 |Publisher=Giuseppe Maria Porcelli |Address=Napule |Key= |Source=djvu |Image=4 |Progress=C |Volumes= |Pages=<pagelist 1to3=- 4=copertino 5to7=- 8=I 9=II 10=III 11=IV 12=V 13=VI 14=VII 15=VIII 16=IX 17=X 18=XI 19=XII 20=XIII 21=XIV 22=XV 23=- 24=1 /> |Remarks=* [[Del dialetto napoletano - Ferdinando Galliani (1789)/Agli amici leggitori|Agli amici leggitori]] * [[Del dialetto napoletano - Ferdinando Galliani (1789)/Prefazione|Prefazione]] * Riflessioni Sull’Indole, e sulle Caratteristiche del Dialetto Napoleno , e sulla Grammatica di esso. ** [[Del dialetto napoletano - Ferdinando Galliani (1789)/Della Pronunzia|Della Pronunzia]] ** [[Del dialetto napoletano - Ferdinando Galliani (1789)/De' Nomi e De' Verbi|De' Nomi, e De' Verbi]] ** [[Del dialetto napoletano - Ferdinando Galliani (1789)/Della Sintassi|Della Sintassi]] ** [[Del dialetto napoletano - Ferdinando Galliani (1789)/Degli Errori di Lingua|Degli Errori di Lingua]] ** [[Del dialetto napoletano - Ferdinando Galliani (1789)/Della Ortografia del Dialetto Napoletano|Della Ortografia del Dialetto Napoletano]] * [[Del dialetto napoletano - Ferdinando Galliani (1789)/Origine e varia fortuna del dialetto napoletano|Origine e varia fortuna del dialetto napoletano]] * [[Del dialetto napoletano - Ferdinando Galliani (1789)/Catalogo degli scrittori del basso dialetto napoletano|Catalogo degli scrittori del basso dialetto napoletano]] * [[Del dialetto napoletano - Ferdinando Galliani (1789)/Catalogo di tutti li Poemi Napoletani|Catalogo di tutti li Poemi Napoletani]] |Width= |CSS= }} [[Categurìa:Sagge]] bvad603w2igg3hjtwy0i06qz66gnhrd Paggena:Pulcinella medico a forza di bastonate (1905).djvu/3 250 18546 113341 101730 2019-09-30T14:12:38Z Alex brollo 21 /* Riletta */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Alex brollo" /></noinclude>{{ct|f=200%|v=1|l=2px|PULCINELLA}} {{ct|f=140%|v=1|l=0px|'''MEDICO A FORZA DI BASTONATE'''}} {{ct|f=120%|v=1|l=10px|FARSETTA}} {{ct|f=100%|v=2|l=0px|IN UN ATTO IN PROSA}} {{Rule|3em|v=1}} {{ct|f=100%|v=1|t=2|l=3px|'''ATTORI'''}} {{Block center| <poem><b> ANSELMO padre di LUCINDA amante di LEANDRO VALERIO, e LUCA servi di Anselmo VIOLA moglie di PULCINELLA spaccalegna.</b> </poem>}} {{Rule|3em|v=2|t=2}} {{ct|f=120%|v=.5|l=8px|NAPOLI}} {{ct|f=100%|v=.2|l=0px|'''Iorio Francesco Libraio'''}} {{ct|f=90%|v=.2|l=0px|''Port'Alba N.º17''}} {{ct|f=100%|v=4|l=0px|1905}}<noinclude></noinclude> p6zc0zf8naujn2hrx0vpk0e4ec3rk2p Paggena:Pulcinella medico a forza di bastonate (1905).djvu/2 250 18547 101026 2019-09-20T18:17:47Z Ruthven 7 /* Nun tene testo */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="0" user="Ruthven" /></noinclude><noinclude></noinclude> 4mkd1plgly59rxxqfjq777lkvql7geb Paggena:Del dialetto napoletano - Ferdinando Galliani (1789).djvu/23 250 18548 101027 2019-09-20T18:19:07Z Ruthven 7 /* Nun tene testo */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="0" user="Ruthven" /></noinclude><noinclude></noinclude> 4mkd1plgly59rxxqfjq777lkvql7geb Modello:Autore 10 18549 122045 101640 2020-08-09T11:08:09Z Cryptex 1054 wikitext text/x-wiki <includeonly><templatestyles src="Template:Autore/styles.css" /> <indicator name="autore">[[File:Help-browser.svg|30px|Chesta è na paggena ’e n’autore. Nzegna ngopp’â fiùrella p’avè ajùto.|link=Ajùto:Autore]]</indicator> <div style="background-color:#E0F0F0;padding:.5em;padding-top:.7em;border-radius:5px; box-shadow: 0.2em 0.3em 0.2em rgb(183, 183, 183); {{#if:{{{immagine|}}}|min-height: 120px;}}">{{#invoke:Autore|autore}}</div><!-- NO INDICE DEI CONTENUTI -->__NOTOC__ </includeonly><noinclude> {{Documentazione}} </noinclude> 0focxg7mmljt1al1ytivgyjicgcyxf0 Modulo:Autore 828 18550 117771 116437 2019-11-18T12:33:04Z Ruthven 7 nap Scribunto text/plain -- elemento su Wikidata local item = mw.wikibase.getEntityObject() local c = require('Modulo:Common') local d = require('Modulo:Date') local controlloAutorita = require('Modulo:Controllo di autorità') local p = {} -- lingua predefinfita local lang = mw.language.getContentLanguage() local attrs = { nome = 'Nome', cognome = 'Cognome', professioneNazionalita = 'Professione e nazionalità' } function p.autodetect(frame) local aut = frame:getParent().args[1] local t = mw.title.getCurrentTitle().text if aut == nil or aut == '' then local m = string.match(t,'^Libbre \'e (.+)$') if m == nil then m = string.match(t,'^Fatiche \'e (.+)$') end if m == nil then m = string.match(t,'addò stà citate (.+)$') end if m ~= nil then return m end end return aut end function p.dato(frame) local page = mw.title.new(frame:getParent().args[1], 102) local c = string.gsub(page:getContent(), '^(.*%{%{%s*[Aa]utore)(\n*%|.-%}%}).*$', '{{DatoAutore/dato|dato='..frame:getParent().args[2]..'%2') return frame:preprocess(c) end function p.prendiDato(frame) return frame:getParent().args[attrs[frame:getParent().args.dato]] end -- controllo di autorita' function cda() if item then return controlloAutorita.box(item) end end -- stringa da restituire local output = '' local outputCat = '' --le categorie le metto qui, per tenerle separate e metterle poi in fondo al testo generato function add(str) output = output..str end -- aggiunge una categoria (solo in ns Autore) function addCat(name) if c.isNSAutore() then outputCat = outputCat .. c.category(mw.text.trim(name)) end end -- richiama un template che ha il compito di aggiungere una o più categorie (solo in ns Autore) function addTmp(title, args) if c.isNSAutore() then outputCat = outputCat .. c.template(title, args) end end --ritorna true se autore umano, false altrimenti function p.isHuman() return c.instanceof(5) end --data una stringa di solo testo contenente giono e mese, ritorna il link a quel giorno e mese function linkGiornoMese(giornoMese) if giornoMese then return c.template('DataGiorno', {giornoMese} ) else return '' end end --data una stringa di solo testo contenente l'anno, ritorna il link a quell'anno function linkAnno(anno) if anno then return c.template('Autore/Anno', {anno} ) else return '' end end --data una stringa di solo testo contenente il secolo, ritorna il link a quel secolo function linkSecolo(secolo) local stringa = '' if secolo then for sec in string.gmatch(secolo, '([^/]+)') do if stringa ~= '' then stringa = stringa .. '/' end local catname = 'Auture d\'\'o ' if sec == 'antichità' then catname = 'Auture \'e ll\'' end stringa = stringa .. c.category(catname..sec, sec, true) end end return stringa end -- crea un collegamento a una categoria (non vuota) relativa all'autore function catLink(cat, icon) local fcat = mw.ustring.format(cat, nomeAutore) if c.pagesInCat(fcat) > 0 then add('<div>[[File:'..(icon or 'Nuvola filesystems folder open.png')..'|20px]] \'\'' ..c.category(fcat, mw.ustring.format(cat, (args.Nome or '')..' '..(args.Cognome or '')), true) ..' ('..c.pagesInCat(fcat)..')\'\'</div>') end end -- l'autore è maschio o femmina? function p.sesso() return c.getLabelFromValue(c.getClaimValue(c.getSingleClaimByProperty('P21'))) end -- ritorna l'immagine che rappresenta l'autore (la prima, se ce ne sono più di una) function p.immagine() if p.isHuman() then return c.getSingleClaimValueByProperty('P18') -- immagine or c.getSingleClaimValueByProperty('P94') -- coat of arms image or c.getSingleClaimValueByProperty('P41') -- bandiera else return c.getSingleClaimValueByProperty('P41') -- bandiera or c.getSingleClaimValueByProperty('P94') -- coat of arms image or c.getSingleClaimValueByProperty('P18') -- immagine end end function p.attivita(full) local list = {} for str in mw.text.gsplit(full, '/', true) do table.insert(list, lang:lcfirst(str)) end return mw.text.listToText(list) end --ritorna una lista di note <ref>testo</ref> leggendo P854 (Reference URL) e P248 (stated in) function getRefList(references) refList = '' for i, r in pairs(references or {}) do if r.snaks then local refURL = r.snaks.P854 local refStatedIn = r.snaks.P248 local refLink, refText, refLabel if refStatedIn and not c.empty(refStatedIn) then source = 'Q'..refStatedIn[1].datavalue.value["numeric-id"] refLabel = mw.wikibase.label(source) refText = refLabel if source == 'Q1128537' then dbiLink = c.getSingleClaimValueByProperty('P1986') if dbiLink then refText = '[http://www.treccani.it/enciclopedia/' .. dbiLink .. '_(Dizionario-Biografico) ' .. mw.wikibase.label(source) .. ']' end elseif source == 'Q36578' then gndLink = c.getSingleClaimValueByProperty('P227') if gndLink then refText = '[http://d-nb.info/gnd/' .. gndLink .. ' ' .. mw.wikibase.label(source) .. ']' end end --cerco l'url della fonte in "described by source" (P1343) describedBySource = c.getClaimByPropertyAndValue('P1343', source) if describedBySource and describedBySource.qualifiers then sourceURL = describedBySource.qualifiers.P854 if sourceURL and not c.empty(sourceURL) then refURL = sourceURL end end end if refURL and not c.empty(refURL) then if refLabel == nil then refLabel = 'Fonte' end refLink = refURL[1].datavalue.value refText = '['..refLink..' '..refLabel..']' end if refText then refList = refList .. mw.getCurrentFrame():extensionTag( 'ref', refText, { name = refText } ) end end end return refList end --ritorna le 4 componenti della data formattate, più la stringa finale con i link e l'eventuale "circa" local function getFormattedDate(value, prima, dopo, isEsatta, refList) local data = { dayMonth = '', decade = '', year = '', century = '', stringa = '', esatta = isEsatta, calendar = nil, precision = nil } date = d.getDate(value) if date then data.calendar = date.calendar data.precision = date.precision if date.precision >= 9 and date.precision <= 11 then data.year = d.formatYear(date) end --precision: 7 - century, 8 - decade, 9 - year, 10 - month, 11 - day if date.precision == 7 then data.stringa = linkSecolo(d.formatCentury(date)) -- "XVI secolo" elseif date.precision == 8 then data.decade = d.formatDecade(date) data.stringa = data.decade .. ' del ' .. linkSecolo(d.formatCentury(date)) -- "anni 50 del XVI secolo" elseif date.precision == 9 then data.stringa = linkAnno(d.formatYear(date)) -- "1556"; "24 a.C." elseif date.precision == 10 then data.dayMonth = d.formatMonth(date) data.stringa = linkGiornoMese(data.dayMonth) .. ' ' .. linkAnno(d.formatYear(date)) -- agosto 1556 elseif date.precision == 11 then data.dayMonth = d.formatDayMonth(date) data.stringa = linkGiornoMese(data.dayMonth) .. ' ' .. linkAnno(d.formatYear(date)) -- 1° agosto 1556 end --mostra il tipo di calendario (solo per precisioni almeno di mese, e solo per il periodo in cui alcuni usavano ancora il giuliano) if date.precision >= 10 and date.year and date.year >= 1582 and date.year <= 1924 then data.stringa = data.stringa .. '<sup>' .. d.linkCalendar(value.calendarmodel) .. '</sup>' end --la frasetta prima e dopo la data if prima then data.stringa = prima .. ' ' .. data.stringa end if dopo then data.stringa = data.stringa .. ' ' .. dopo end --aggiungo le note (TODO: per il momento escludo il ns Opera per evitare le note "inutili", da vedere come sistemare meglio) if c.notEmpty(data.stringa) and c.isNSAutore() then data.stringa = data.stringa .. getRefList(refList) end --categoria di controllo per date < 15 Oct 1582 ma segnate come GREGORIANE if date.precision >= 10 and date.year and date.year <= 1582 and date.calendar == 'gregoriano' then addCat('Autori con date fino al 1582 segnate come gregoriane') end end return data end --ritorna la lista di tutte le date per la proprietà indicata (P569=nascita, P570=morte), con la stringa finale function getAllDates(property) local list = {} --lista di tutte le date local stringa --stringa con il testo finale con i link, e concatenato da "o" oppure "tra il e il" claims = c.sortClaimsByDate(c.getClaimsByProperty(property) or {}) for index, claim in pairs(claims) do local val = c.getClaimValue(claim) local preStringa = '' local circa = c.getLabelFromValue(c.getQualifierValueFromClaim(claim, 'P1480')); local ante = c.getQualifierValueFromClaim(claim, 'P1326') local post = c.getQualifierValueFromClaim(claim, 'P1319') if val then preStringa = getFormattedDate(val, nil, circa, (circa == nil), nil).stringa .. ', ' end if ante and post then --caso "tra il" local list = {} table.insert(list, getFormattedDate(post, nil, nil, true, nil)) table.insert(list, getFormattedDate(ante, nil, nil, true, claim.references)) stringa = preStringa .. 'tra il ' .. list[1].stringa .. ' e il ' .. list[2].stringa --in questo caso ritorniamo direttamente questa coppia di date con la stringa "tra il" return list, stringa elseif ante ~= nil and post == nil then --caso ante table.insert(list, getFormattedDate(ante, preStringa .. 'primma d\'\'o', nil, false, claim.references)) elseif ante == nil and post ~= nil then --caso post table.insert(list, getFormattedDate(post, preStringa .. 'aroppo d\'\'o', nil, false, claim.references)) elseif val then --caso normale table.insert(list, getFormattedDate(val, nil, circa, (circa == nil), claim.references)) end end --a questo punto va costruita la stringa finale con gli "o" tra le varie date local stringaList = {} for i, e in pairs(list) do if c.notEmpty(e.stringa) then table.insert(stringaList, e.stringa) end end stringa = mw.text.listToText(stringaList, ' o ', ' o ') --default se non ci sono valori if stringa == '' then stringa = '...' end return list, stringa end --ritorna tutte le date di nascita (o di fondazione/creazione) function getBirthDates() local dates, stringa = getAllDates('P569') --data di nascita if c.empty(dates) then dates, stringa = getAllDates('P571') --data di fondazione end return dates, stringa end --ritorna tutte le date di morte (o di scioglimento/chiusura) function getDeathDates() local dates, stringa = getAllDates('P570') --data di morte if c.empty(dates) then dates, stringa = getAllDates('P576') --data di scioglimento end return dates, stringa end --ritorna le date del floruit function getFloruitDates() --property floruit local dates, stringa = getAllDates('P1317') if c.size(dates) == 2 then stringa = 'tra il '..dates[1].stringa..' e il '..dates[2].stringa else --properties work period start/end dateStart, stringaStart = getAllDates('P2031') dateEnd, stringaEnd = getAllDates('P2032') if c.size(dateStart) == 1 and c.size(dateEnd) == 1 then dates = {} table.insert(dates, dateStart[1]) table.insert(dates, dateEnd[1]) stringa = 'tra il '..stringaStart..' e il '..stringaEnd end end return dates, '\'\'[[:w:Floruit|floruit]]\'\' '..stringa end --data una lista di date, ritorna la data più precisa possibile che si possa individuare con certezza, oppure nil --es: se abbiamo una sola data, senza "circa", ritorna quella --se abbiamo 2 date, senza "circa", con stesso anno e giorno diverso: ritorna la data col solo anno function getDataCerta(dates) --se c'è una data incerta ritorna nil for i, d in pairs(dates) do if not d.esatta then return nil end end --se c'è una sola data che arriva almeno all'anno, ritorna quella if c.size(dates) == 1 and dates[1].year ~= '' then --se la precisione è inferiore al giorno, ritorna solo l'anno if dates[1].precision < 11 then dates[1].dayMonth = nil end return dates[1] elseif c.size(dates) > 1 then --se le diverse date non concordano almeno sull'anno, non c'è una data certa local anno = dates[1].year for i, d in pairs(dates) do if anno ~= d.year then return nil end end local dataCerta = dates[1] --se le date sono 2, una gregoriana e l'altra giuliana, ritorna la gregoriana if c.size(dates) == 2 and dates[1].calendar ~= dates[2].calendar then if dates[2].calendar == 'gregoriano' then dataCerta = dates[2] end --se la precisione è inferiore al giorno, ritorna solo l'anno if dataCerta.precision < 11 then dataCerta.dayMonth = nil end return dataCerta end --se ho più date, ritorna solo l'anno dataCerta.dayMonth = nil return dataCerta end end --cerca di calcolare i secoli in cui l'autore era attivo, sulla base delle date di nascita/morte o del floruit function p.getSecoloAttivita() --cerca le date di nascita e morte esatte local startDates = d.getDatesFromProperty('P569', 'asc') local endDates = d.getDatesFromProperty('P570', 'desc') --oppure cerca le date di fondazione / cessazione if c.empty(startDates) then startDates = d.getDatesFromProperty('P571', 'asc') end if c.empty(endDates) then endDates = d.getDatesFromProperty('P576', 'desc') end local floruitDates = d.getDatesFromProperty('P1317') --se non ci sono cerca "ante" e "post" if c.empty(startDates) then ap = d.getAnteOrPostFromProperty('P569') if ap then table.insert(startDates, ap) end end if c.empty(endDates) then ap = d.getAnteOrPostFromProperty('P570') if ap then table.insert(endDates, ap) end end if c.empty(startDates) then ap = d.getAnteOrPostFromProperty('P571') if ap then table.insert(startDates, ap) end end if c.empty(endDates) then ap = d.getAnteOrPostFromProperty('P576') if ap then table.insert(endDates, ap) end end --se ancora non trovi nulla cerca work period start/end if c.empty(startDates) then startDates = d.getDatesFromProperty('P2031', 'asc') end if c.empty(endDates) then endDates = d.getDatesFromProperty('P2032', 'desc') end mw.log('calcolo il secolo di attivita...') mw.log('start: ' .. c.printElement(startDates)) mw.log('end: ' .. c.printElement(endDates)) mw.log('floruit: ' .. c.printElement(floruitDates)) local startDate = c.first(startDates) local endDate = c.first(endDates) if not startDate and endDate then startDate = c.deepcopy(endDate) startDate = d.addYears(startDate, -25) --ipotizziamo che sia vissuto almeno 25 anni elseif not endDate and startDate then endDate = c.deepcopy(startDate) --gli autori senza data di morte e nati nel XX secolo si suppongono viventi nel XXI if not p.isHuman() or (startDate and startDate.century and startDate.century == 20) then endDate.century = 21 endDate.year = 2050 else endDate = d.addYears(endDate, 25) --ipotizziamo che sia vissuto almeno 25 anni end end if c.empty(startDate) and not c.empty(floruitDates) then startDate = floruitDates[1] else if p.isHuman() and startDate and startDate.precision and startDate.precision >= 9 and startDate.year then --supponiamo che un autore non sia "attivo" prima dei 15 anni di eta' + 5 anni di "tolleranza". --(Es. se ha pubblicato dal 1896 al 1950 lo consideriamo solo nel XX secolo) startDate = d.addYears(startDate, 20) end end if c.empty(endDate) and not c.empty(floruitDates) then if #floruitDates > 1 then endDate = floruitDates[2] else endDate = floruitDates[1] end else if p.isHuman() and endDate and endDate.precision and endDate.precision >= 9 and endDate.year then --5 anni di "tolleranza" (se un autore è morto nel 1901 non ha senso considerarlo "del XX secolo") endDate = d.addYears(endDate, -5) end end local centuries = {} if not c.empty(startDate) and not c.empty(endDate) and endDate.century and startDate.century then mw.log('start common: ' .. c.printElement(startDate)) mw.log('end common: ' .. c.printElement(endDate)) mw.log('secoli: ' .. tostring(startDate.century) .. '-' .. tostring(endDate.century)) mw.log('secolo di attivita: ' .. tostring(startDate.century)) -- se aggiungendo la tolleranza alla nascita siamo finiti nel secolo successivo alla morte, lo scartiamo if startDate.century > endDate.century then startDate = endDate end table.insert(centuries, d.formatCentury(startDate)) while #centuries < 10 and (endDate.century ~= startDate.century or endDate.ac ~= startDate.ac) do if startDate.ac then startDate.century = startDate.century - 1 if startDate.century == 0 then startDate.ac = false startDate.century = 1 end else startDate.century = startDate.century + 1 end mw.log('secolo di attivita: ' .. tostring(startDate.century)) table.insert(centuries, d.formatCentury(startDate)) end end return centuries end function getSitelinksOrLabelsFromPropertyValues(propertyId, siteId, langCode) local claims = c.getClaimsByProperty(propertyId) or {} local sitelinksOrLabels = {} for _, claim in ipairs(claims) do if claim and claim.mainsnak and claim.mainsnak.datavalue then local entity = mw.wikibase.getEntity('Q'..claim.mainsnak.datavalue.value['numeric-id']) local sitelinkOrLabel = entity:getSitelink(siteId) or entity:getLabel(langCode) local isLink = true if not entity:getSitelink(siteId) then sitelinkOrLabel = entity:getLabel(langCode) or entity:getLabel('en') or entity:getLabel('fr') or entity:getLabel('de') isLink = false if not entity:getLabel(langCode) then addCat('Auture senza n\'etichetta \'ncopp\'a Wikidata') end end if sitelinkOrLabel then table.insert(sitelinksOrLabels, {text = sitelinkOrLabel, isSitelink = isLink}) end end end return sitelinksOrLabels end function getPlaceOfBirth() local places = getSitelinksOrLabelsFromPropertyValues('P19', 'napwiki', 'nap') if c.size(places) > 1 then addCat('Auture ca nun se sape addò so nate') elseif c.size(places) == 1 and places[1].isSitelink then addCat('Nate a '..places[1].text) end for k, v in pairs(places) do if v.isSitelink then places[k] = c.link(v.text, v.text, 'w') else places[k] = v.text addCat('Auture co nu luoco \'e nascita o \'e muorte ca nun ce stà \'ncopp\'a Wikipedia') end end return c.concat(places, ' o ') end function getPlaceOfDeath() places = getSitelinksOrLabelsFromPropertyValues('P20', 'napwiki', 'nap') if c.size(places) > 1 then addCat('Auture ca nun se sape addò so muorte') elseif c.size(places) == 1 and places[1].isSitelink then addCat('Muorte a '..places[1].text) end for k, v in pairs(places) do if v.isSitelink then places[k] = c.link(v.text, v.text, 'w') else places[k] = v.text addCat('Auture co nu luoco \'e nascita o \'e muorte ca nun ce stà \'ncopp\'a Wikipedia') end end return c.concat(places, ' o ') end --funzione che recupera i dati dell'autore, richiamabile anche con un item qualunque function p.getDatiAutore(autoreItem) item = autoreItem or item c.setItem(item) local dati = {} --DATI ANAGRAFICI da Wikidata dati.nomeCognome = c.getLabel() dati.gender = p.sesso() dati.immagine = p.immagine() dati.birthDates, dati.birthStringa = getBirthDates() dati.deathDates, dati.deathStringa = getDeathDates() dati.birthPlaceList = c.getLabelsFromPropertyValues('P19') dati.deathPlaceList = c.getLabelsFromPropertyValues('P20') dati.birthPlace = c.concat(dati.birthPlaceList, ' o ') dati.deathPlace = c.concat(dati.deathPlaceList, ' o ') dati.floruitDates, dati.floruitStringa = getFloruitDates() --pseudonimo P742 dati.pseudonimi = c.getClaimValuesByProperty('P742') dati.numeroPseudonimi = c.size(dati.pseudonimi) dati.stringaPseudonimo = c.concat(dati.pseudonimi, "''', '''", "''' e '''") --nome reale (birth name) P1477 dati.nomiReali = c.getClaimValuesByProperty('P1477') dati.stringaNomeReale = c.concat(dati.nomiReali, "''' o '''") --alias (da cui vanno esclusi i precedenti campi e il nome "principale") dati.alias = c.sublist(c.getLabelAndAliases(), 1, 5) --max 5 alias c.subtractTable(dati.alias, dati.pseudonimi) c.subtractTable(dati.alias, dati.nomiReali) c.subtractTable(dati.alias, {dati.nomeCognome}) dati.stringaAlias = c.concat(dati.alias, "''', '''", "''' e '''") --anni di nascita e morte esatti dataNascitaCerta = getDataCerta(dati.birthDates) dataMorteCerta = getDataCerta(dati.deathDates) if dataNascitaCerta then dati.annoNascita = dataNascitaCerta.year dati.ricorrenzaNascita = dataNascitaCerta.dayMonth end if dataMorteCerta then dati.annoMorte = dataMorteCerta.year dati.ricorrenzaMorte = dataMorteCerta.dayMonth end --link al Diz. Biogr. degli Italiani dati.dbiLink = c.getSingleClaimValueByProperty('P1986') return dati end function p.autore(frame) if frame == nil or frame:getParent() == nil then error('Nessun frame rilevato') end -- parametri passati al template Autore args = c.getParameters(frame) if args.Wikidata then item = mw.wikibase.getEntityObject(args.Wikidata) c.setItem(item) end -- nome dell'autore: Nome, Cognome e Disambigua local nomeCognome = mw.text.trim((args.Nome or '')..' '..(args.Cognome or '')) if nomeCognome == '' then error('Nomme \'e ll\'auture ca nun è valido') end -- nome UNIVOCO dell'autore: Nome, Cognome e Disambigua nomeAutore = mw.text.trim(nomeCognome..' '..(args.Disambigua or '')) --cognome, nome (per ordinamenti) local cognonome = args.Cognome or '' if cognonome ~= '' then cognonome = cognonome ..' , ' end cognonome = c.stripAccents( cognonome .. (args.Nome or '') ) add(c.template('DEFAULTSORT', {cognonome} )) local spanDati = mw.html.create('span'):attr('id', 'dati') for k, v in pairs(attrs) do spanDati:attr('data-'..k, (args[v] or '')) end add(tostring(spanDati)) -- DATI ANAGRAFICI local secoloAttivita = p.getSecoloAttivita() local secolo = c.concat(secoloAttivita, '/') mw.log('Secolo di attivita da wikidata: ' .. secolo) dati = p.getDatiAutore() mw.log(c.printElement(dati)) --DATI ANAGRAFICI da Wikidata local birthPlace = getPlaceOfBirth() local deathPlace = getPlaceOfDeath() --pseudonimo P742 local pseudonimi = c.getClaimValuesByProperty('P742') local numeroPseudonimi = c.size(pseudonimi) local stringaPseudonimo = c.concat(pseudonimi, "''', '''", "''' e '''") --nome reale (birth name) P1477 local nomiReali = c.getClaimValuesByProperty('P1477') local stringaNomeReale = c.concat(nomiReali, "''' o '''") --alias (da cui vanno esclusi i precedenti campi e il nome "principale") local alias = dati.alias c.subtractTable(alias, pseudonimi) c.subtractTable(alias, nomiReali) c.subtractTable(alias, {nomeCognome}) local stringaAlias = c.concat(alias, "''', '''", "''' e '''") --inizio CATEGORIE -- CAT: AUTORI NATI/MORTI NELL'ANNO if dati.annoNascita and dati.annoNascita ~= '' then addCat('Nate no '..dati.annoNascita) end if c.size(dati.birthDates) > 1 then if c.size(dati.birthDates) > 2 or dati.birthDates[1].calendar == dati.birthDates[2].calendar then addCat('Auture ca nun tenene na data \'e nascita') end end if dati.annoMorte and dati.annoMorte ~= '' then addCat('Muorte no '..dati.annoMorte) end if c.size(dati.deathDates) > 1 then if c.size(dati.deathDates) > 2 or dati.deathDates[1].calendar == dati.deathDates[2].calendar then addCat('Auture ca nun se sape quanne so\' muorte') end end if p.isHuman() and dati.ricorrenzaNascita and dati.ricorrenzaNascita ~= '' then if dati.ricorrenzaNascita:sub(1, 2) == '8 ' or dati.ricorrenzaNascita:sub(1, 3) == '11 ' then addCat("Nate ll\'"..dati.ricorrenzaNascita) else addCat('Nate \'o '..dati.ricorrenzaNascita) end end if p.isHuman() and dati.ricorrenzaMorte and dati.ricorrenzaMorte ~= '' then if dati.ricorrenzaMorte:sub(1, 2) == '8 ' or dati.ricorrenzaMorte:sub(1, 3) == '11 ' then addCat("Muorte ll\'"..dati.ricorrenzaMorte) else addCat('Muorte \'o '..dati.ricorrenzaMorte) end end -- CAT: AUTORI-INIZIALE addCat('Auture') local primaLettera = mw.ustring.upper(c.template('Prima lettera', { (args.Cognome or '')..(args.Nome or '') } )) addCat('Auture-'..primaLettera) -- CAT: AUTORI OMONIMI (cioè che usano il campo Disambigua per distinguersi da omonimi) if args.Disambigua then addCat('Auture cu nomme uguale') end -- CAT: AUTORI DEL SECOLO if secolo == '' then addCat('Auture ca nun teneno secolo') else if lang:ucfirst(secolo) == 'antichità' then addCat('Autori \'e ll\'antichità') else addTmp('Autore/CategorieSecolo', { secolo, cognonome }) end -- CAT: AUTORI PER NAZIONALITÀ E SECOLO local plur = c.template('Autore/PluraleNazionalità', { args['Nazionalità'] } ) if plur and plur ~= '' then if lang:ucfirst(secolo) == 'antichità' then addCat('Auture '..plur.." \'e ll\'antichità") else addTmp('Autore/CategorieSecolo', { secolo, cognonome, plur }) end end end -- CAT: AUTORI PER ATTIVITÀ local att = args['Attività'] if att then addTmp('Autore/CategorieAttività', { att, cognonome }) -- CAT: AUTORI PER ATTIVITÀ E SECOLO if lang:ucfirst(secolo) == 'antichità' then addTmp('Autore/CategorieAttività', { att, cognonome, '\'e ll\'antichità' }) else addTmp('Autore/CategorieAttivitàSecolo', { att, secolo, cognonome }) end else addCat('Auture ca nun teneno n\'attività') end -- CAT: AUTORI PER NAZIONALITÀ local naz = args['Nazionalità'] if naz then local plur = c.template('Autore/PluraleNazionalità', { naz } ) if plur and plur ~= '' then addCat('Autori '..plur) -- AUTORI PER ATTIVITÀ + NAZIONALITÀ if att then addTmp('Autore/CategorieAttività', { att, cognonome, plur }) end else addCat('Auture cu na nazziunalità non censita') end else addCat('Auture ca nun teneno na nazziunalità') end -- CAT: AUTORI CON/SENZA OPERE if (c.pagesInCat('Fatiche \'e '..nomeAutore)) > 0 then addCat('Auture cu fatiche \'ngopp\'a Wikisource') else addCat('Auture senza fatiche \'ngopp\'a Wikisource') end -- CAT: AUTORI DI TESTI MUSICALI if c.pagesInCat('Fatiche musicate da '..nomeAutore) > 0 then addCat('Auture \'e fatiche musicale') end -- CAT: AUTORI CITATI IN OPERE PUBBLICATE if c.pagesInCat('Fatiche addò sta citato '..nomeAutore) > 0 then addCat('Auture citate int\'e fatiche pubbrecate') elseif c.pagesInCat('Paggene addò sta citato '..nomeAutore) > 0 then addCat('Auture citate int\'e paggene non transcluse') end -- CAT: AUTORI SENZA DATI BIOGRAFICI if ((args['Professione e nazionalità'] or '').. (args['Attività'] or '').. (args['Nazionalità'] or '') ) == '' then addCat('Auture ca nun tenene date biografici') end -- CAT: AUTORI VIVENTI if dati.annoMorte == nil and tonumber(dati.annoNascita) ~= nil and tonumber(dati.annoNascita) >= 1900 then addCat('Auture vivente') end local wp = c.wikipedia() local com = c.commons() local wq = c.wikiquote() -- CAT: AUTORI SENZA VOCE SUI VARI PROGETTI local naz = args['Nazionalità'] if (wp or '') == '' then addCat('Auture ca nun tenene na voce \'ncopp\'a Wikipedia') elseif (wp and wp ~= 'nap') then addCat('Auture ca nun tenene na voce \'ncopp\'a Wikipedia \'nnapulitano') end if (wq or '') == '' then addCat('Auture ca nun tenene na paggena \'ncopp\'a Wikiquote') end if (com or '') == '' then addCat('Auture ca nun tenene na paggena \'ncopp\'a Commons') end -- AUTORI SENZA ELEMENTO SU WIKIDATA if not item then add(c.template('Paggene ca nun so cullegate a Wikidata', {})) addCat('Auture ca nun so cullegate a Wikidata') end if not dati.gender and p.isHuman() then addCat('Auture senza proprietà sesso su Wikidata') end if dati.dbiLink then addCat('Auture ca stanne \'ncopp\'o Dizionario Biografico \'e ll\'Italiane') end if nomeAutore ~= mw.title.getCurrentTitle().text then addCat('Nome autore non corretto') end --FINE CATEGORIE -- IMMAGINE AUTORE con CATEGORIE if dati.immagine then add('[[File:'..dati.immagine..'|140px|right|<!--'..(args.Nome or '')..' '..(args.Cognome or '')..'-->]]') addCat('Auture cu na fiùra') else addCat('Auture senza fiùra') end -- SCHEDE DI AUTORITÀ local authcon = cda() if authcon == nil or authcon == '' then addCat('Auture ca nun tenene na scheda d\'autorità') else add(authcon) end --INIZIO TESTO "Nome Cognome (1900-2000), scrittore italiano" -- NOME E COGNOME add(tostring(mw.html.create('b'):css('white-space', 'nowrap'):wikitext(nomeCognome))) --date di nascita e morte local datiAnagraficiMancanti = false if dati.birthStringa == '...' and dati.deathStringa == '...' then -- CAT: AUTORI SENZA DATI ANAGRAFICI addCat('Auture ca nun tenene date anagrafici') datiAnagraficiMancanti = true if secolo and secolo ~= '' and c.empty(dati.floruitDates) then if not dati.gender or secolo == 'antichità' then add('&nbsp;('..linkSecolo(secolo)..')') end end if (birthPlace and birthPlace ~= '') or (deathPlace and deathPlace ~= '') then if birthPlace and birthPlace ~= '' then dati.birthStringa = birthPlace .. ', ' .. dati.birthStringa end if deathPlace and deathPlace ~= '' then dati.deathStringa = deathPlace .. ', ' .. dati.deathStringa end add('&nbsp;('..dati.birthStringa..'&nbsp;–&nbsp;'..dati.deathStringa..')') end elseif dati.birthStringa == dati.deathStringa and (not birthPlace or birthPlace == '') and (not deathPlace or deathPlace == '') then add('&nbsp;('..dati.birthStringa..')') else if birthPlace and birthPlace ~= '' then dati.birthStringa = birthPlace .. ', ' .. dati.birthStringa end if deathPlace and deathPlace ~= '' then dati.deathStringa = deathPlace .. ', ' .. dati.deathStringa end add('&nbsp;('..dati.birthStringa..'&nbsp;–&nbsp;'..dati.deathStringa..')') end --floruit if not c.empty(dati.floruitDates) then add(', '..dati.floruitStringa) elseif datiAnagraficiMancanti and secolo and secolo ~= '' then if dati.gender and secolo ~= 'antichità' then add(', '..'\'\'[[:w:Floruit|floruit]]\'\' '..linkSecolo(secolo)) end end local oa = 'o/a' if dati.gender then if dati.gender == 'maschio' then oa = 'o' elseif dati.gender == 'femmina' then oa = 'a' end end -- EVENTUALE ALTRO NOME if stringaAlias ~= '' then add(', not'..oa..' anche come \'\'\''..stringaAlias..'\'\'\'') end -- EVENTUALE PSEUDONIMO if stringaPseudonimo ~= '' then add(', canosciut'..oa..' pure co ') if numeroPseudonimi > 1 then add('\'e cuntranomme') else add('\'o cuntranomme') end add(' \'\'\''..stringaPseudonimo..'\'\'\'') addCat('Auture canusciute co nu cuntranomme') end -- EVENTUALE NOME REALE if stringaNomeReale ~= '' then add(', nate \'\'\''..stringaNomeReale..'\'\'\'') end -- DATI BIOGRAFICI if args['Professione e nazionalità'] then add(', '..lang:lcfirst(args['Professione e nazionalità'])) elseif args['Attività'] then add(', '..p.attivita(args['Attività'])) if args['Nazionalità'] then add(' '..args['Nazionalità']) end end add('.') --fine della frase iniziale -- INTERPROGETTO add(tostring(mw.html.create('div'):css('margin-top', '15px'):wikitext(c.template('Interprogetto')))) if args.Nome ~= 'Anonimo' then -- LINK ALLA CATEGORIA TESTI DI ... catLink('Fatiche \'e %s') -- LINK ALLA CATEGORIA TESTI MUSICATI DA... catLink('Fatiche musecate da %s', 'Nuvola filesystems folder sound.png') end -- LINK ALLA CATEGORIA TRADUZIONI DI ... catLink('Traduzzione \'e %s') -- LINK ALLA CATEGORIA TESTI IN CUI È CITATO ... catLink('Fatiche addò sta citato %s') -- LINK ALLA CATEGORIA PAGINE IN CUI È CITATO ... if c.pagesInCat('Fatiche addò sta citato '..nomeAutore) == 0 then catLink('Paggene addò sta citato %s') end --link a ricerca (per cercare altre citazioni) add('<div>[[File:Nuvola_apps_xmag.png|24px]][[Speciale:Ricerca/'..nomeAutore..'|Cerca citazioni su '..nomeAutore..'...]]</div>') if c.wikinews() then addCat('Auture cu na paggena \'ncopp\'a Wikinews') end if c.wikispecies() then addCat('Auture cu na paggena \'ncopp\'a Wikispecies') end mw.log(output..outputCat) return output..outputCat end p['attività'] = function(frame) return p.attivita(frame.args[1]) end return p n0ir1vu6fsv6srk0uvg339b2so4tgqw Modello:Autore/doc 10 18551 103620 103615 2019-09-26T12:52:19Z Ruthven 7 fix wikitext text/x-wiki {{Documentazione sottopagina}}<includeonly>{{Template complesso}}</includeonly> <!-- INSERIRE LE CATEGORIE E GLI INTERWIKI IN CALCE ALLA PAGINA, I TEMPLATE "Template protetto" E "Template complesso" QUI SOPRA DENTRO "includeonly" --> __NOTOC__ == Descrizione == '''it:''' Il template genera un layout d'impaginazione per le pagine dedicate agli autori. <pre> {{Autore |Nome |Cognome |Attività |Nazionalità |Professione e nazionalità }}</pre> == Approfondimento == Una guida completa all'uso di questo template si trova nella pagina '''[[:it:Aiuto:Come compilare il template autore|Come compilare il modello autore]]'''. <includeonly><!-- ++++ INSERIRE LE CATEGORIE E GLI INTERWIKI QUI SOTTO, GRAZIE --> [[Categurìa:Modello p'ê ppaggene autore]] [[Categurìa:Modello ca chiammano Wikidata]] </includeonly> rlu8azk6sehu9dv1gf5giav5kzy5m76 Categurìa:Documentazioni modello 14 18552 101667 2019-09-20T20:45:06Z Ruthven 7 creo wikitext text/x-wiki [[Categurìa:Modello]] 10y4fjrag6gjfqop2lw6sbemnlv5mnw Paggena:Poesie - Luca Postiglione.djvu/11 250 18553 124838 120202 2021-10-31T14:09:27Z Yiyi 1275 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Chelin" /></noinclude>{{c|STAMMATINA.}} T’è sfuiuto da ’e mmane nu palummo, :c’ha perduto, vulanno, doi’ tre penne. :Ce steva ’o sole. Era schiuvuto tanno. :Luceva ancora ll’acqua ’ncoppa ’e fronne. ::Luceva ’o bbrito ’ncopp’ a nu murillo :::Se senteva cantà quacche auciello... :::Stamattina, Lucì, quant’ire bella :::c’’o suttanino e cu ’e pantufanielle!...<noinclude></noinclude> 488ow96b0vux2959dbexmfuyydnt9e3 Paggena:Lo matremmonio a fforza - Michele Zezza.djvu/5 250 18554 121907 121261 2020-08-03T09:08:08Z Chelin 33 /* new eis level4 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Chelin" />{{Rh||– 3 –||riga=3}}</noinclude>{{c|f=140%|SCENA PRIMMA}} {{c|''D. Aniello, parlanno a no criato nfacce a la porta de la casa soia.''}} <poem> '''<big>S</big>'''ette-panelle mmalorato, spilate Chesse recchie de ciuccio, e ssiente buono. Io vaco, e ttorno subbeto. Ntramente Tu arresedia la casa, e no mme fare A lo ssoleto tuio quarche dammaggio. Si vene bona ggente A pportarme denare, Tu rumpete la noce de lo cuollo, E da Don Ciommo vieneme a cchiammare: Si po assomma qua pittema cordiale, P’asiggere cambiale, Tu dille: Lo patrone è asciuto, e ddorme… No! dille: Lo patrone è asciuto, e ttorna Quanno de San Martino la campana Co cientomilia botte Dà lo nsignale de la meza notte.</poem><noinclude></noinclude> ensk36266r4t84oz2inwro41zhykb2x Paggena:Del dialetto napoletano - Ferdinando Galliani (1789).djvu/3 250 18555 101681 2019-09-21T21:55:00Z Ruthven 7 /* Nun tene testo */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="0" user="Ruthven" /></noinclude><noinclude></noinclude> 4mkd1plgly59rxxqfjq777lkvql7geb Paggena:Del dialetto napoletano - Ferdinando Galliani (1789).djvu/6 250 18556 101682 2019-09-21T21:55:47Z Ruthven 7 /* new eis level0 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="0" user="Ruthven" /></noinclude><noinclude></noinclude> 4mkd1plgly59rxxqfjq777lkvql7geb Paggena:Del dialetto napoletano - Ferdinando Galliani (1789).djvu/7 250 18557 101683 2019-09-21T21:55:55Z Ruthven 7 /* new eis level0 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="0" user="Ruthven" /></noinclude><noinclude></noinclude> 4mkd1plgly59rxxqfjq777lkvql7geb Paggena:Del dialetto napoletano - Ferdinando Galliani (1789).djvu/8 250 18558 121953 119405 2020-08-03T21:01:01Z Cryptex 1054 /* Paggena fernuta */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Cryptex" />{{Rh|||I}}</noinclude>{{Ct|f=200%|w=10px|AGLI AMICI LEGGITORI }} {{Ct|f=140%|w=10px|l=10px|''L’EDITORE''}} {{dropinitial|A}}''Vendoci prefisso di unire alla raccolta degli Scrittori nel patrio Dialetto Napoletano la Grammatica, che ne pubblicò anni addietro il celebre Sig. Abate Consigliere Galiani, è dovere dirne qualche cosa anche da noi, e delle nostre idee. L’autore dunque fattane nel 1779. la prima edizione, la quale incontrò tanto applauso (sebbene alcuni letterati v’avessero trovato che ridire) che in brevissimo tempo ne furono esaurite tutte le copie, pensò darne nell’anno seguente 1780. una seconda edizione migliorata di molto, e ricorretta, della quale si tirarono non men che 7. fogli, ma per alcune circostanze sospesane allora in prima la stampa, e poscia l’autore suddetto dalla morte prevenuto, così imperfetta {{Pt|ri-|}}''<noinclude>{{Rh|{{gap}}''Dial. Nap.''|{{gap}}a|''ma-''}}</noinclude> 3gj4m0vy94pm0r7rf9x3j5gdy6ynsem Paggena:Del dialetto napoletano - Ferdinando Galliani (1789).djvu/11 250 18559 101685 2019-09-21T21:57:21Z Ruthven 7 /* new eis level0 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="0" user="Ruthven" /></noinclude><noinclude></noinclude> 4mkd1plgly59rxxqfjq777lkvql7geb Paggena:Del dialetto napoletano - Ferdinando Galliani (1789).djvu/12 250 18560 121958 121957 2020-08-03T21:41:47Z Cryptex 1054 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Cryptex" /></noinclude>[[File:Page12 prefazione del dialetto napoletano.svg|450px|center|Decorazione]] {{Ct|f=150%|l=5px|v=2|PREFAZIONE.}} Tra tutti gli amori terreni niuno certamente è più lodevole, più onesto, quanto quel della Patria. E quantunque a ciascuno sembri la propria esserne la più degna, e sola senza divisione d’affetti, senza comparazioni; senza rivalità l’onori, e l’abbia in pregio, e l’ami; pure se fosse permesso tra questi doverosi amori far parallelo, niuna Patria a noi ne pare tanto meritevole, quanto Napoli per chiunque ebbe in sorte il nascervi cittadino. Perchè siccome noi veggiamo, che prediliggono i genitori con più giusta ragione di tenerezza quei fanciullo, che bello, prospero, sano, vivace, docile sopra gli altri si palesa: chi negherà a Napoli una stupenda bellezza di situazione, la salubrità dell’aere, l’amenità dei Cielo, la dolcezza quasi perpetua delle stagioni, una sembianza ridente, una quasi docilità negli elementi e nel clima? A tanta dote di bellezza si aggiunge la fecondità della terra, il delicato sapore dell’erbe, e de’ frutti, l’abbondanza<noinclude>{{right|a 3{{gap}}della}}</noinclude> 5eybmcniylgofdth5knyqu63ij7mfpn Paggena:Del dialetto napoletano - Ferdinando Galliani (1789).djvu/1 250 18561 117497 101688 2019-11-14T15:52:13Z Chelin 33 /* new eis level4 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Chelin" /></noinclude> {{C|BIBLIOTECA LUCCHESI - PALLI III.ª SALA }} {{Sc|Scaffale}} 14 {{Sc|Pluteo}} II N.º {{Sc|Catena}} 50<noinclude></noinclude> mvvavlncdsfp9kjuksjg717b2uvre56 Paggena:Del dialetto napoletano - Ferdinando Galliani (1789).djvu/2 250 18562 101689 2019-09-21T22:01:02Z Ruthven 7 /* Nun tene testo */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="0" user="Ruthven" /></noinclude><noinclude></noinclude> 4mkd1plgly59rxxqfjq777lkvql7geb Wikisource:Prugetto:Lengua 4 18563 125826 103972 2021-12-26T21:36:30Z Ruthven 7 added [[Category:Prugetti]] using [[Help:Gadget-HotCat|HotCat]] wikitext text/x-wiki {{Wikisource:Prugetto:Lengua/Capa}} [[Categurìa:Prugetti]] k9ruggc7yrc8nbneqrm2i1a1w8y1n2y Wikisource:Prugetto:Lengua/Capa 4 18564 104001 101701 2019-09-26T21:07:39Z Sannita 205 fix wikitext text/x-wiki [[Fiùra:Medieval writing desk.jpg|250px|senza_cornice|destra]] '''Prugetto ngopp{{v}}e cunvenzioni d{{v}}a lengua e d{{v}}e trascrizioni d{{v}}e ffatiche.''' ---- Progetto dedicato alle convenzioni di trascrizione dei testi. sd2v1u7sm4wxrwdlogx1ea8gmm1nuab Ennece:D. Giovanni d'Alverado con Pulcinella rivale d'uno spadaccino, Ganimede affettato, e duellista per necessità (1848).djvu 252 18565 125378 115837 2021-11-16T20:50:10Z Ruthven 7 liegge! proofread-index text/x-wiki {{:MediaWiki:Proofreadpage_index_template |Title=D. Giovanni d'Alverado con Pulcinella rivale d'uno spadaccino, Ganimede affettato, e duellista per necessità |Language=nap, it |Author= |Translator= |Editor= |Year=1848 |Publisher=Giuseppe D'Ambra |Address=Napule |Key=Pulcinella, Don Giovanni |Source=djvu |Image=1 |Progress=C |Volumes= |Pages=<pagelist /> |Remarks= |Width= |CSS= }} [[Categurìa:Triato]] 0dtto1x43tp18e7n8gmy60sgv0u8agz Ennece:Il licantropo volgarmente detto lupo menaro con Pulcinella (1830).djvu 252 18566 116085 101803 2019-10-13T19:50:58Z Sannita 205 riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] proofread-index text/x-wiki {{:MediaWiki:Proofreadpage_index_template |Title=Il licantropo volgarmente detto lupo menaro con Pulcinella bersaglio d'un morto, rivale dell'eco, e spaventato dalle larve nella tomba d'un militare |Language=nap |Author=Francesco De Petris |Translator= |Editor= |Year=1830 |Publisher=Francesco D'Ambra |Address=Napule |Key=Pulcinella, licantropo |Source={{IA|bub_gb_MP2V_OGuLg8C}} |Image=1 |Progress=OCR |Volumes= |Pages=<pagelist /> |Remarks= |Width= |Css= }} [[Categurìa:Triato]] 6j0dpk98pjcv2ovrl7ieykvl9pk63ol Ennece:La morte accanto al tesoro con Pulcinella garzone d'un carnacottare, e nascosto in una botte per salvarsi la vita (1830).djvu 252 18567 123421 120383 2021-03-01T19:37:43Z Chelin 33 proofread-index text/x-wiki {{:MediaWiki:Proofreadpage_index_template |Title=[[La morte accanto al tesoro con Pulcinella garzone d'un carnacottare, e nascosto in una botte per salvarsi la vita]] |Language=nap |Author=Francesco De Petris |Translator= |Editor= |Year=1830 |Publisher=Bartolomeo D'Ambra |Address=Napule |Key=Pulcinella, la morte |Source=djvu |Image=1 |Progress=C |Volumes= |Pages=<pagelist /> |Remarks=Vedi [[{{TALKPAGENAME}}|Pagina discussione]] per la "strategia di rilettura" iniziale. |Width= |CSS= }} [[Categurìa:Triato]] ho84o1xuo98vchbvmb7rsa85wfuz6nw Ennece:No brigantaggio de femmene (1867).djvu 252 18568 124276 124273 2021-06-17T13:45:15Z Ruthven 7 ns0 proofread-index text/x-wiki {{:MediaWiki:Proofreadpage_index_template |Title=[[No brigantaggio de femmene]] |Language=nap |Author=Antonio Petito |Translator= |Editor= |Year=1867 |Publisher=Fratelli De Angelis |Address=Napule |Key= |Source=djvu |Image=1 |Progress=V |Volumes= |Pages=<pagelist /> |Remarks= |Width= |CSS=teatro2 }} [[Categurìa:Triato]] obhrttdt2mk1yo7uj6qkexi8ewtnv1l Paggena:Pulcinella medico a forza di bastonate (1905).djvu/1 250 18570 113340 101729 2019-09-30T14:11:22Z Alex brollo 21 /* Riletta */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Alex brollo" /></noinclude>{{ct|f=200%|v=1|l=2px|PULCINELLA}} {{ct|f=140%|v=1|l=0px|'''MEDICO A FORZA DI BASTONATE'''}} {{ct|f=120%|v=1|l=10px|FARSETTA}} {{ct|f=100%|v=2|l=0px|IN UN ATTO IN PROSA}} {{Rule|3em|v=1}} {{ct|f=100%|v=1|t=2|l=3px|'''ATTORI'''}} {{Block center|<poem> <b>ANSELMO padre di LUCINDA amante di LEANDRO VALERIO, e LUCA servi di Anselmo VIOLA moglie di PULCINELLA spaccalegna.</b> </poem>}} {{Rule|3em|v=2|t=2}} {{ct|f=120%|v=.5|l=8px|NAPOLI}} {{ct|f=100%|v=.2|l=0px|'''Iorio Francesco Libraio'''}} {{ct|f=90%|v=.2|l=0px|''Port'Alba N.º17''}} {{ct|f=100%|v=4|l=0px|1905}}<noinclude></noinclude> 8tharourf1dchvzyih6rxtwym5ma6lp Paggena:Pulcinella medico a forza di bastonate (1905).djvu/4 250 18571 119031 113309 2019-12-20T23:35:05Z Parma1983 222 /* Riletta */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Parma1983" /></noinclude>{{ct|f=140%|v=2|l=0px|w=2px|ATTO UNICO}} {{ct|f=120%|l=0px|v=1|SCENA I.}} {{ct|f=100%|v=1|l=0px|Campagna}} {{ct|f=100%|v=1|l=1px|'''Pulcinella e Viola'''}} '''Vio'''. No, voglio parlare; più non mi fido di tirare questa vita infelice. '''Pul.''' Tu qua vita nfelìce mme vajo contanno. Addò truove n’auto marito comme songh’io. Se tratta ca no faccio passà nisciuno mese, ca non te porto lo magnà a la casa. '''Vio.''' E una volta al mese vorresti che io mangiassi. '''Pul.''' Se ce ntenne, si no te fa ndicestione. '''Vio.''' Ogni giorno, briccone ogni giorno tu devi farlo '''Pul.''' E ogne ghiorno po e taluorno. '''Vio''' In fine, io voglio che tu faccia a modo mio. '''Pul.''' A muodo tujo! E che addavvero mine vuò magnà nu patrimonio '''Vio''' Marito, giudizio. '''Pul.''' Moglié retirete la lengua co lo mannato in casa, e no facimmo comm’ha li spaccalegne, che t’avesse da spaccà la capo '''Vio.''' Guardate là che bell’uomo di garbo! Maledetta quella vecchia che mi ti pose avanti. '''Pul''' Mannaggio chillo Fornaro che nce mettene la primma parola '''Vio.''' Marito briccone. Mi ha levato fin’anche le lenzuola dal letto. '''Pul''' Ma vide comme si ciuccia. Io l’aggio fatto pe te fà sosere priesto a matina. '''Vio.''' A vendersi finanche gli orecchini di perle che gli portai per dote. '''Pul.''' Chill’erano antiche, arremedia co li moderno che se venneno sotto a la porta de la sciuscella. '''Vio.''' Non mi hai fatto restare che questa sola camicia che ho addosso.<noinclude></noinclude> jfwn3z3nq8bny27zmx3iybigorm8xjg Paggena:Pulcinella medico a forza di bastonate (1905).djvu/5 250 18572 119039 119032 2019-12-21T07:37:33Z Ruthven 7 /* new eis level4 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Parma1983" />{{Rh||— 3 —|}}</noinclude>'''Pul.''' Be non è meglio, sparagna o sapone. '''Vio.''' Ma non risparmi tu danaro che vai a barattare ogni giorno nelle taverne, e nelle cantine… Ah che io sono una vipera… Non ci vedo più. Voglio strozzarti briccone '''Pul.''' Mogliè avascia le mane, ca io te sono. '''Vio.''' Mi rido delle tue minaccie.. Voglio cavarti gli occhi briccone, ti voglio… (''si avventa per batterlo''). '''Pul.''' Oh malora! Tu addavero faje, e te acchiappa, già ch’è chesto, (''la bastona'') '''Vio''' Ahi, ahi.. Perdonami. '''Pul.''' Mparateve marite comme s’addomene le mugliere. Orsù io vaco a spaccà chelle quatto legna che stanno dint’a lo vosco; e mo torno. Retirete dint’a la casa, miettete a felà, famme trovâ tutto arresediato, ca si no quanno vengo te faccio lo riesto. (''Via'') '''Vio.''' Sa,. Vattenne pure.. Ma chi sa… chi sa che non mi possa vendicare delle bastonate che mi hai date. {{ct|f=120%|l=0px|v=1|t=1|SCENA II.}} {{ct|f=100%|v=1|l=1px|'''Valerio, Luca e detta'''}} '''Luc.''' Da galantuomo amico, che abbiamo preso un brutto impegno. '''Val.''' Ma caro Luca. bisogna cercare da per tutto un medico bravo per servire il nostro padrone; e chi sa che non lo troveremo '''Vio.''' Oh bastonate, bastonate, mi state troppo nella bocca dello stomaco, per non potervi dimenticare. '''Luc.''' Chi è quella donna che sta colà pensierosa. '''Val.''' Non la conosco. '''Vio.''' Tanto farò, tanto dirò, che mi saprò vendicare. '''Luc.''' Facciamoci avanti. Bella giovane vi son servitore. '''Vio.''' Padron mio. '''Val.''' Che avete, che siete così malinconica? '''Vio.''' E cosa voglio avere. Son senza danari. '''Luc.''' Eh, questa è una malattia generale. '''Vio.''' Ma voi altri signori chi siete? '''Val.''' Siamo due persone che andiamo in cerca di un medico. '''Luc.''' Ma dev’essere un medico bravo e dotto. '''Vio.''' Le vostre ciere per altro non sono da ammalati. '''Luc.''' Si è vero, ma non siamo già noi gli ammalati, ma è bensì la figlia del nostro padrone. '''Val.''' La poverina è stata colta da un male improvviso che le ha tolto la favella. '''Vio.''' (Che bel pensiere mi suggerisce la mente per vendicarmi di mio marito). Signori miei, se volete un buon<noinclude></noinclude> p4q5oawqnq315ubrm4i4pwg0vrfbx2z Paggena:Pulcinella medico a forza di bastonate (1905).djvu/6 250 18573 119040 119033 2019-12-21T07:37:39Z Ruthven 7 /* new eis level4 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Parma1983" />{{Rh||— 4 —|}}</noinclude>medico, noi lo abbiamo qui, che per qualunque male disperato non ha pari nel mondo. '''Val.''' Oh bravo! Eh, di grazia dove si può trovare? '''Vio.''' Vicino a quella casaccia. Anzi vedetelo appunto in mezzo a quegli alberi, che si diverte a tagliar le legna. '''Luc.''' Oh diavolo! un medico taglia la legna! '''Vio.''' E pure… Questo è il suo debole. È un cervello stravagante, che si diletta a far così. Anzi vi avverto, che non verrete mai a capo di fargli confessare ch’egli è medico, se non a forza di potentissime bastonate. Così facciamo noi tutti del villaggio, quanto abbiamo bisogno delle sue visite. '''Val.''' Non vi è che dire, tutti gli uomini eccellenti hanno delle stravaganze. '''Vio.''' Non si può negare che sia capriccioso: ma lo vedrete poi a far maraviglie '''Luc.''' Come si chiama? '''Vio.''' Il dottor Pulcinella. '''Val.''' Ma e poi vero che sia cosi valente come dite? '''Vio.''' Fa miracoli vi dico Sei mesi sono una donna abbandonata da tutti i medici, si piangeva per morta e tutto era in ordine per seppellirla, quando a forza di bastonate fu fatto venir costui: la vide, e subito le versò in bocca una gocciola di un certo suo liquore, che sul fatto la fece alzar da letto, e si portò al fiume per lavar dei panni, come se non fosse stata mai ammalata. '''Luc.''' Questo non è uomo, è un demonio. '''Vio.''' E questo pure è niente. Saranno tre settimane che un ragazzo di tre anni cadde dall’alto di un campanile, e si ruppe la testa, le braccia, e le gambe. Si chiamò questo medico, già secondo il solito a colpi di bastonate, ed egli stropicciandogli da capo a piede, fece che corse il ragazzo da lì a pochi secondi a giuocare la trottola. '''Val.''' Bisogna che costui abbia la medicina universale. '''Luc.''' Per mia fe, che abbiamo trovato quello che andiamo cercando. '''Vio.''' Ma eccolo che viene. Io me ne vado, perchè non voglio che egli sospetti, che io sia quella che ve lo abbia scoperto. '''Val.''' Vi siamo molti tenuti. '''Vio.''' Addio (Briccone ti ho servito come meriti) ''via''. {{rh|'''Val.''' Luca?||'''Luc.''' Valerio?}} '''Val.''' Hai polso forte? '''Luc.''' Non lo cedo ad un facchino. Ed il tuo? '''Val.''' E bastantemente robusto. '''Luc.''' Lo serviremo a dovere. '''Val.''' Egli si avanza. Ritiriamoci, (''si ritirano'').<noinclude></noinclude> 4h4smuy1huiig8bdwskcjn7m1ewmphy Paggena:Pulcinella medico a forza di bastonate (1905).djvu/7 250 18574 119041 119034 2019-12-21T07:37:52Z Ruthven 7 /* new eis level4 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Parma1983" />{{Rh||— 5 —|}}</noinclude>{{ct|f=120%|l=0px|v=1|t=1|SCENA III.}} {{ct|f=100%|v=1|l=1px|'''Pulcinella e detti in disparte'''}} '''Pul.''' Dicette buono Cicerone quanno venneve cicere abbascio a lo Pennino, che nu nc’è auto remmedio pe na mogliera ncuitatore, che quello del baculorum. '''Val.''' (ha detto bene baculorum) '''Luc.''' (Sarà qualche ricetta che deve fare) '''Pul.''' Ma abbesogna che trovo lo rimmedio pe fa pace e sucunnum tutte li filosefe de lo Mandracchio nun nc’auto, che chillo del masticamentum '''Luc.''' (Parla latino) '''Val''' (Che arca di scienza!){{gap}}'''Luc.''' (Avanziamoci). '''Pul.''' Perchè siccome io. essa. '''Val.''' Riveritissimo mio signore, (''fa riverenza''). '''Pul.''' Padrone mio. (Da dò è asciuta sta mummera d’acqua zorfegna). '''Luc.''' Mi umilio con tutto il rispetto '''Pul.''' Mio signore (E st’auta folleca da dò è scappate). '''Luc.''' E lei il signor Pulcinella? '''Pul.''' Pulecenella sissignore, ma senza chella D. puntata. '''Luc.''' Non vi paia strano signore, se ci vedete qui in traccia di voi '''Pul.''' Gli uomini bravi si son sempre ricercati. '''Luc.''' Noi già sappiamo le vostre bravure. '''Pul.''' E chi dice lo contrario. Comme spacco le legna io, non le spaccava manca Didone quanno jeva coglienne cecorie sarvagiole. '''Luc.''' Di grazia, signore non vi nascondete a noi. '''Val.''' Noi vi sappiamo. '''Pul.''' Nc’aggie piacere E chi songo? '''Val.''' Un medico famoso '''Pul.''' Famoso si, ca tengo na famma che mme la veco co l’uocchie; ma miedeco avite sbagliate. '''Luc.''' Sissignore che siete medico. '''Pul.''' Qua miedeco io non só manco ferracavallo. '''Val.''' Sissignore, che lo siete. '''Pul.''' Non signore, ca non lo sonco '''Luc.''' Valerio?{{gap}}'''Val.''' Luca? '''Luc.''' Ecco dove zoppica.{{gap}}'''Val.''' Ecco dove traballa. '''Pul.''' Chi zoppeca? Chi traballa? Si no ve ve jate ve faccio sentì na mosta de cauce che sò tutti li vuoste. '''Luc.''' Ah signore, non ci riducete agli ultimi estremi di darvi il rimedio. '''Val.''' Non ci obbligate a farvi l’unzione<noinclude></noinclude> 5owj4zdi8wwrzaihob5132qc2qlo55h Paggena:Pulcinella medico a forza di bastonate (1905).djvu/8 250 18575 119037 119035 2019-12-21T07:36:55Z Ruthven 7 /* new eis level4 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Parma1983" />{{Rh||— 6 —|}}</noinclude>'''Pul.''' Mo va melgio,io sò, miedeco, e lloro me vonno fa l’unzione '''Luc.''' Siete medico?{{gap}}'''Pul.''' Gnernò. '''Val.''' Siete medico?{{gap}}'''Pul.''' Gnernò. '''Val. Luc.''' Lo siete, lo siete, (''bastonandolo''). '''Pul.''' Ajuto.. Ajuto.. Sò chelio che cancaro volite. '''Val.''' Ah, ah… (''piangendo''). Ci patisco veramente '''Luc.''' Ah, ah.. (''come sopra'') Mi sento squarciare le viscere '''Pul.''' Mo va meglio, primme mme vatteno, e po chiagneno appriesso. Faciteme no piacere, vuje comme cancaro sapite che io sò miedeco? '''Val.''' La strepitosa guarigione che avete fatta di quella donna abbandonata dai medici, e per più dì si era creduta morta, non volete che vi palesi per un uomo insigne? '''Pul.''' E io l’aggio sanata?{{gap}}'''Val.''' Voi. '''Luc.''' Voi sì, voi (''bastonandolo''). '''Pul.''' Io sì, che puozz’essere acciso. '''Val.''' Che dolore! Che dolore (''piangendo''). '''Pul.''' Oh mmalora! Io abbusco, e isso sento lo dolore. '''Luc.''' E quel fanciullo di dodici anni caduto da un campanile ch’era tutto rovinato e voi con il vostro balsamo l’avete guarito, ed è andato a giocare la trottola? '''Pul.''' Tu staje mbriaco. Io non ne saccio niente de chesto. '''Luc.''' Lo sapete? Lo sapete? ''bastonandolo'' '''Pul.''' Lo saccio sì, mmalora fatte cadè no vraccio '''Luc.''' Mi sento morire, mi sento morire… Oh, oh. ''piange''. '''Pul.''' Isso more, e io sto facenno le pose. Ora vede uscia! Io era no grand’ommo, e no nne sapeva niente.. Ora sia tutto chello che bolite vuje, ch’avimme da fa? '''Val.''' Venite con noi: vi condurremo a vedere una giovanetta che non può parlare '''Pul.''' Ditemi un poco, è femmina questa giovanetta? '''Luc.''' Sicuramente.{{gap}}'''Pul.''' E non parla?{{gap}}'''Luc.''' Affatto. '''Pul.''' E non la miette d int’a no casotto, a duje solde a testa pe chi la vò vedè '''Val.''' Andiamo signore, che se guarite questa giovanetta avete quanti denari desiderate. '''Pul.''' E quanno nce sò denare, sò miedeco co tanto de privilegio Ma faciteme no piacere, comm’aggia veni, si non tengo lo vestito da miedeco? '''Luc.''' Venite con noi, che ve ne provvederemo all’istante '''Pul.''' E quanno é chesto sò co buje Faciteme n’auto piacere Li miedece addò mme portate vuje, hanno abbuscato maje? {{gap}}'''Val. Luc.''' Mai. '''Pul.''' E io sarraggio lo primmo che me ne vaco co l’ossa rotta a la casa. (''via'') '''Val.''' Oh che umore stravagante! '''Luc.''' Oh che cervello bisbetico! (''viano.'') {{nop}}<noinclude></noinclude> 5lsiowjey3wt9tipjnfg5y10zvbvze8 Paggena:Pulcinella medico a forza di bastonate (1905).djvu/9 250 18576 119794 119038 2020-02-28T10:48:17Z Chelin 33 /* new eis level4 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Chelin" />{{Rh||— 7 —|}}</noinclude>{{ct|f=120%|l=0px|v=1|t=1|SCENA IV.}} {{ct|f=100%|v=1|l=1px|Camera in casa di Anselmo.}} {{ct|f=100%|v=1|l=1px|'''Anselmo solo'''}} {{Hanging indent|1em|Ah! che mi veggo disperato! Povera figlia mia. Chi ce l'avesse detto! in quell'età perdere la lingua. La lingua poi, la lingua che è il mobile più necessario di una donna.. Ma io non ho più che farci, non sò più quali rimedj apprestarle… Ah, ah, io dubito che il dispiacere di averle negato il signor Leandro per isposo le abbia prodotta questa infermità… Ma io l'ho fatto per suo vantaggio, l'ho fatto per darle il signor Ottavio, il quale sebbene un poco avanzato in età, poteva mantenerla in uno stato da non farle desiderare la casa di suo padre.}} {{ct|f=120%|l=0px|v=1|t=1|SCENA V.}} {{ct|f=100%|v=1|l=1px|'''Valerio, Luca e detto.'''}} '''Val.''' Allegramente signor padrone. '''Luc.''' Abbiamo trovato alla fine chi guarirà vostra figlia. '''Ans''' Chi è questi? '''Val.''' Un medico eccellentissimo, e siamo sicuri che le restituirà la favella. '''Ans''' Lo volesse il Cielo. Ma dov’è? '''Luc''' E nella sala. Volete che lo faccio entrare? '''Ans.''' Sì, subito. '''Luc.''' Vado a servirvi… Ma… Oh, eccolo appunto {{ct|f=120%|l=0px|v=1|t=1|SCENA VI}} {{ct|f=100%|v=1|l=1px|'''Pulcinella da medico e detti.'''}} '''Pul''' Alla paterna paternale paternità del patrio padre s’inchina i! dottor medico, maniscalco e spaccalegna. '''Ans.''' Come, medico e spaccalegna? '''Pul.''' (Te cancaro! aggio pigliato sto primmo zarro!) Sissignore: così si chiama Aristotile, nelle sue pustole, e maniscalco si chiamano tutt’i cavalli della cavalleria. '''Ans.''' Signor medico, parlate più chiaro, perchè non vi capisco. '''Pul.''' (Fusse mbiso, si saccio chello che ne votto). '''Luc.''' Signor Padrone, questo medico è molto faceto, e sarà molto giovevole all’infermità di vostra figlia. '''Val.''' Narrategli intanto il male della ragazza. {{nop}}<noinclude></noinclude> l5za4hg0ggolklmmkk91gwgdsj2r0hf Paggena:Pulcinella medico a forza di bastonate (1905).djvu/10 250 18577 121778 102390 2020-07-31T07:52:22Z Cryptex 1054 /* Paggena fernuta */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Cryptex" />{{Rh||— 8 —|}}</noinclude>'''Ans.''' Sappiate signor Dottore, che mia figlia è stata colta all’improvviso da un brutto male. '''Pul.''' Mi dispiace che solo vostra figlia sta male, io vorrei che anche a voi venisse una morte subitanea per farvi veder l’effetto della mia medicinal medicina. '''Ans.''' Grazie al di lei buon cuore. '''Pul.''' Io mo nce vò, pe servì l’amice sò fatto apposta. '''Ans.''' Capisco adesso, che siete un uomo molto allegro, per cui più spero che possa mia figlia ottenere la sua salute. Permettete dunque che vada a prenderla, per condurla alla vostra presenza. '''Pul.''' Lei vada e badi bene da non romperti la noce de lo cuollo pe la via. '''Ans.''' (Oh che medico allegro!) Ma... Ah! E dessa. Eccola signor medico. {{ct|f=120%|l=0px|v=1|t=1|SCENA VII.}} {{ct|f=100%|v=1|l=1px|'''Lucinda, e detta.'''}} '''Ans.''' Io non ho che quest’unica figlia, e resterei inconsolabile, se ella morisse. '''Pul.''' (Bonora! La malata sta meglio de me!) Non dubitate, che le darò una ricetta che l’arricetterà, facilmente. '''Ans.''' Sediamo (''siedono''). '''Pul.''' Eh, ragazza, guardate un poco in faccia al vostro medicuccio., Eh ragazza, ragazza, voi sarete ammalata, se seguiterete a star male '''Luc.''' Ah, ah.. (''ride'') '''Ans.''' Bravo signor Dottore! L’avete fatta ridere '''Pul.''' Ha risarchiato! Buono! Quando l’ammalata ride, è segno che non piange. Ditemi ragazza qual’è il vostro male? {{Hanging indent|1em|'''Luc.''' A.. e... i... u ..<br> (''esprimendo con ciò il cuore piagato, e l’austerità del padre'').}} '''Pul.''' In questa malattia vi è un mezzo alfabetico. Ditemi un poco, ha parlato greco vostra figlia? '''Ans.''' Perdonate signor Dottore, se le manca la lingua. '''Pul.''' E perchè ? '''Ans.''' Perchè voleva sposare un miserabile, ed io mi ci sono opposto. '''Pul.''' Avete fatto male con questa supposta. Bisogna darcelo in tutt’i conti. '''Ans.''' Ma adesso che è senza lingua non la vorrà più sicuramente. '''Pul.''' Anze tutto a lo contrario. Na mugliera senza lengua<noinclude></noinclude> 89iofzyf03ilmn8n93npu8o9cwlamyd Paggena:Pulcinella medico a forza di bastonate (1905).djvu/11 250 18578 121779 102393 2020-07-31T08:00:10Z Cryptex 1054 /* Paggena fernuta */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Cryptex" />{{Rh||— 9 —|}}</noinclude>viato chillo marito che la tene. Ditemi ragazza vi dà pena il vostro male? '''Luc.''' Oh, oh...{{gap}}'''Ans.''' Assai assai. '''Pul.''' Tanto meglio! Sentite dolori atmosferici? '''Luc''' Eh, ah...{{gap}}'''Ans''' Anzi gagliardissimi. '''Pul.''' Optime, optime. Provate nessuno assalto di male feruto?{{gap}} '''Luc.''' Oh, oh.{{gap}} '''Ans.''' Ne prova sicuro. '''Pul.''' Meglio non può essere. Il polso a me (''tocca il polso con lazzi.'') Adesso, adesso ho capito il male di vostra figlia qual’è. '''Ans.''' E qual’è dunque signor medico? '''Pul.''' Vostra figlia... Vostra figlia. Vostra figlia.. '''Ans''' E così, mia figlia?{{gap}}'''Pul.''' E’ muta. '''Ans.''' E questo io lo sapeva. '''Pul.''' Ma di quelle mute che non parlano. '''Ans''' Grazie dell’avviso '''Pul''' Noi altri medici valentissimi, conosciamo il male come gli ubriaconi conoscono il vino buono. '''Ans.''' Io vorrei da voi sapere quale ne sia stata l’origine? '''Pul.''' L'origine L’origine. (Che mmalora sarrà st’origine). '''Ans.''' Parlate. Da che previene il suo male. '''Pul.''' Il male viene. Come un orologio. Se tene rotta la corda po cammenà?{{gap}}'''Ans.''' No. '''Pul.''' Dunque la corda s’è rotta a dirittura; sicchè fatela dare due o tre botte de corda, che ella parlerà senza nichil distinetionem Nè papà tu capisce lo latino? '''Ans''' Io no.{{gap}}'''Pul.''' Manco male '''Ans.''' Intanto signor Dottore, desidero sapere da voi, che rimedio si potrebbe adattare per guarirla? '''Pul.''' Io direbberia che le daste a mangiare del pane infuso al vino buono, che così parlerà vostra figlia. '''Ans.''' Pane insuppato nel vino! Ma che rimedio è questo signor Dottore? '''Pul.''' E non vide ca sì na bestia Pe fa parlà li pappagalle non se dà a magnà pane nfuso a lo vino? '''Luc.''' Sicuramente, dice bene il signor Dottore. '''Val.''' Certissimo.{{gap}}'''Ans.''' Avete ragione. '''Pul''' Dunque fatela mangiare dieci palate de vino infuso in dodici fiaschi di pane, che così guarirà vostra figlia, e parlerà meglio de no paglietto mbroglione '''Ans.''' E dice bene. Oh che grand’uomo! Presto ritirati Lucinda nella tua camera, e si prepari del pane, e del vino in abbondanza.{{gap}}(Luc. entra) '''Pul''' Io credo che accossì mammeta t’avarrà fatto parlà a te pure, ca mme pare no vero pappagallo. '''Ans.''' Volete burlare, Intanto signor Dottore favorisca. (''Dandogli del denaro''). {{nop}}<noinclude></noinclude> mihvp7663x9vn0js31x1blqb1kbotm2 Paggena:Pulcinella medico a forza di bastonate (1905).djvu/12 250 18579 121785 121784 2020-07-31T11:35:10Z Cryptex 1054 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Cryptex" />{{Rh||— 10 —|}}</noinclude> '''Pul.''' Mi maraviglio.{{gap}}'''Aus.''' La supplico. '''Pul.''' Per ubbidirvi. Vado dallo Speziale per ordinare io stesso un migliaretto di pinole, i quali se non la guariscono, la faranno crepare. A rivederci uomo nzerzato e nnoglia. (Mo traso dint’a na taverna, e mme mangio la primma viseta) ''via''. '''Ans.''' Ah, ah.. Che dite Luca del pano e del vino ordinatole? '''Luc.''' Io dico che non poteva regolarsi meglio. L’esperienza che abbiamo de’ pappagalli e un forte motivo per convincervi. '''Ans.''' Con questa nuova scoperta è sicuro che non vi saranno più muti nel mondo. '''Luc''' Bisogna sollecitare, e non perder tempo. '''Ans''' Corri Luca nella dispensa, prendi del pane e quattro bottiglie de’ vini più famosi... Ah se vedo questo prodigio, voglio innalzare una statua a questo medico portentoso{{gap}}(''via''). '''Luc''' Ma io se avessi moglie, mi raccomanderei al medico per farla tacere, e non già por farla parlare (''entra''). '''Val''' Anch’io penso così, perchè la lingua delle donne taglia, e trincia senza misericordia.{{gap}}(''via'') {{ct|f=120%|l=0px|v=1|t=1|SCENA VIII.}} {{ct|f=100%|v=1|l=1px|Strada}} {{ct|f=100%|v=0|l=1px|'''Leandro, poi Pulcinella.'''}} '''Lea.''' Ho preinteso che il signor Anselmo ha chiamato un medico per guarire la finta infermità di sua figlia. Potesse riuscire di parlare con lui concertare il mezzo onde giungere al mio intento, e deludere la vigilanza del padre. Ma se non erro, costui che ne viene dalla casa del signor Anselmo, dovrà essere il medico. '''Pul.''' (''parlando di dentro'') Ho intero, ho inteso. Tiene dolore mpietto, mietteto lo vissicante ncopp’a la ponta de lo naso.. Bene mio; non pozzo dà no passo, che tutte vonn’essere sanato da me, e non sanno ca si troppo dura sta facenna, io arricette mieze genere umano. '''Lea.''' Ah signore sono nelle vostre mani, vi domando soccorso '''Pul.''' Acqua zorfegna, acqua zorfegna, ca se vede a la faccia che nn’aje abbesuogno. '''Lea.''' Signore io sto benissimo di salute. '''Pul.''' E puozz’essere acciso, perchè vaje trovanno lo miedeco? {{nop}}<noinclude></noinclude> t9s4v6f6u0h6ju5pi4mkb7c0jj0lwmf Paggena:Pulcinella medico a forza di bastonate (1905).djvu/13 250 18580 121787 120955 2020-07-31T11:52:29Z Cryptex 1054 /* Paggena fernuta */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Cryptex" />{{Rh||— 11 —|}}</noinclude> '''Lea.''' Perchè ho bisogno del vostro soccorso. Sappiate che io sono innamorato '''Pul.''' E bene, vi farò un repice salutivo per farvi passare l’ammore. '''Lea.''' No, non domando questo; domando il vostro ajuto per conseguire l’oggetto che amo. '''Pul.''' No nc’e male. Da miedico, sò passato a porta pollaste. '''Lea''' Ora è tempo d’impiegar tutt’i vostri talenti. '''Pul.''' Mme meraviglio d’uscia! In questa guisa e profanata da voi la mia medicinal medicina! E tu Esculapio, lo siente? e no le sbatte sei libre de salza pariglia nfaccia. '''Lea''' Ma Esculapio è morto, e non può sentire. '''Pul.''' E noi altri medici abbiamo la facoltà di parlare con i morti, e di essere stravisati dai vivi. E se nce vuò parlare tu pure, miettete sotto a la cura mia, che a la seconna viseta te ce manno subito '''Lea.''' Vi ringrazio signor Dottore. Sappiate che io sono, amante r.amato da Lucinda, figlia del signor Anselmo, e che ella finge muta, ed ammalata per non isposare un vecchio che le vuol dare il suo padre. Dunque dovete cercare il modo, onde io le possa parlare per rendere entrambi contenti, e l’incomodo vostro sarà compensato da questa borsa che vi presento. '''Pul.''' Amico, quest’unzione con noi altri medici è più efficace di quella del mercurio. Vi ajuterò perché vi vedo nostro nostrale. Pruojeme la borza, si no la può perdere. '''Lea.''' Eccola. Ma ditemi intanto come devo regolarmi, e cosa pensate di fare? '''Pul.''' Amico mio, tu chi te cride che sò io? '''Lea.''' Un egregio Fisico. '''Pul.''' Tu qua tiseco e idropico! Io sò no povero spaccalegna, duje mariuole de serviture co doie mazze mmane, a botte de mazzate m’hanno fatto dicere ca io sò miedeco, e m’hanno puosto ncuollo sto bello dominò. '''Lea.''' Come! E non siete seguace di Galeno? '''Pul.''' Ngalera nce vaco appriesso, quanno s’appura la cosa. '''Lea.''' Intendo dire, almeno di Paracelso. '''Pul.''' Pane e ceuze. Chesta è la marenna mia a la state. '''Lea.''' E come dunque potete aiutarmi. '''Pul.''' Primme de tutto lasseme sentì: lo patre de la nnammurata toje te conosce? '''Lea.''' Non mi conosce che di nome. '''Pul.''' E quanno è chesto va buono. Sa che buò fà: abbuscate no vestito de speziale, e miettetillo ncuollo, portete no barattole, comme fosse medicamento, e saglietenne tirato tirato ncopp’a la casa de la nnamurata, e po lassa fa a me, ca pe tutto lo mese che trase sarraje sposato, e te<noinclude></noinclude> sizz1i74wxg1ahd4cer36jxhiddh7br Paggena:Pulcinella medico a forza di bastonate (1905).djvu/14 250 18581 121788 121325 2020-07-31T11:55:33Z Cryptex 1054 /* Paggena fernuta */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Cryptex" />{{Rh||— 12 —|}}</noinclude> trovarrajo fatto purzì lo primmogenito. Io mo torno a ghì ncoppa pe te servì. Ma pe l’ammore de lo Cielo non te fa scappà da vocca ca io non sò miedeco, cà si no lo miedeco se mette mmano a lo chirurgo co la capa rotta e l’ossa sfrantumate '''Lea''' E bene, io farò tutto quello che mi hai proposto, pensa eseguire il tutto con destrezza, e giudizio. A rivederci.{{gap}}(''via'') '''Pul''' Statte buono. Tricà po, ma na rotta d’ossa no mme la leva manco lo Protomiedeco.{{gap}} (''via'') {{ct|f=120%|l=0px|v=1|t=1|SCENA IX.}} {{ct|f=100%|v=1|l=1px|Camera come prima.}} {{ct|f=100%|v=1|l=1px|'''Anselmo, Luca''' e '''Valerio'''}} '''Ans''' Luca? Valerio, dove siete? Ah, che io son rovinato. '''Luc.''' Che cosa è successo signor padrone? '''Val.''' Che cosa è avvenuto? '''Ans.''' Mia figlia peggiora.{{gap}} '''Val.''' Per bacco! '''Luc.''' E il pane ed il vino? '''Ans.''' Il pane ed il vino l’ha stordita in maniera, che pare voglia soccombere a momenti. Correte, andate in cerca del medico, vediamo se può trovare un altro rimedio per sollevarla. '''Luc.''' Vado subito. {{gap}} '''Val.''' Ma eccolo appunto {{ct|f=120%|l=0px|v=1|t=1|SCENA X.}} {{ct|f=100%|v=1|l=1px|'''Pulcinella prima dentro, poi fuori e detti'''.}} '''Pul.''' (''di dentro''). Benissimo: tiene dolore de mole, fatte tirà tutte doje e mascelle, così non ne patarraje cchiù in vita toje.{{gap}} (''fuori'') '''Ans.''' Ah signor dottore sono all’ultimo della disperazione '''Pul.''' Staje disperate, jettete a mare. '''Ans.''' Mia figlia peggiora. '''Pul.''' Tanto meglio; segno che la medicina fa effetto. '''Ans.''' Ma subito che perisce. '''Pul.''' Aspettiamo che stia a chiavà de faccia nterra, e poi vi farò vedere chi son io! '''Ans.''' Voi cosa dite!... Ma chi è quest'uomo che entra in mia casa? '''Pul.''' È lo speziale che porta lo specifeco pe figlieta, (Mmalora! vi comm’ha fatto priesto!) via Papà, andatela a prendere, e portatela qui con tutto il lettos, e fa bisogno. {{nop}}<noinclude></noinclude> 4kks9vv5i8du2o793n2dwuit41xpxmf Paggena:Pulcinella medico a forza di bastonate (1905).djvu/15 250 18582 121789 121327 2020-07-31T11:57:49Z Cryptex 1054 /* Paggena fernuta */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Cryptex" />{{Rh||— 13 —|}}</noinclude> '''Ans.''' Luca, fa che venga mia figlia. {{gap}}'''Luc.''' ''via'' '''Pul.''' Io non solo guarirò vostra figlia, ma vorrei che anche a voi affarrasse un male di luna, o pure una goccia serena, per levarvelo all’istante; ne’ fateve venì un tocco apopletico?… '''Ans.''' E sempre con burle. {{ct|f=120%|l=0px|v=1|t=1|SCENA XI.}} {{ct|f=100%|l=1px|'''Leandro da speziale con vasetto, detti'''}} '''Luc.''' Signor dottore, ecco il medicamento che mi avete ordinato. '''Pul.''' Signor Anseimo, voi dovete beverne la metà, se volete che vostra figlia guarisca. '''Ans.''' E che robba ò quella? '''Pul.''' Na purga de ferichiecchia. (Lo voglio fa ire a canale pe no mese) '''Ans.''' Oh bella! Mia figlia deve guarire, ed io devo prendere la medicina! '''Pul.''' Sissignore, il medicamento opera per simpatia, Dice Galera, che nce puozzo ire mmita: Pater pagavit, filiam sanavit '''Ans.''' Quanto poi lo dice Galeno (chino con rispetto la fronte). {{ct|f=120%|l=0px|v=1|t=1|SCENA XII.}} {{ct|f=100%|l=1px|'''Luca Lucinda''' e '''detti'''}} '''Luc.''' Signor padrone, ecco vostra figlia. '''Ans.''' Benissimo '''Pul.''' Ottimamente. Papà, sa che buò fa, fa partì tutta la corta toje, ca voglio fa l’operazione a figlieta. '''Ans.''' Volete farle l’operazione? '''Pul.''' Ubbidite il medico. '''Ans.''' Subito, Luca, Valerio, ritiratevi. {{right|('''Luc'''. e '''Val. ''viano''''')}} '''Pul.''' E voi, signor speziale de’ colli mozzi, nell’atto che io spiego al papà il male di sua figlia, assettateve vicina a essa, e a cucchiariello a cucchiariello dalle tutta la medicina che tiene manipolata dint’a lo barattolo. Statte attiento, no nne fa perdere manco na dramma. '''Luc.''' Starò attentissimo. (''Siede a dritta con Lucinda''). '''Ans.''' Signor dottore, voglio vedere come lo speziale dà lo specifico a mia figlia. {{nop}}<noinclude></noinclude> qpjd4sxqr6y31f34gbnq3vq0xyvclek Paggena:Pulcinella medico a forza di bastonate (1905).djvu/16 250 18583 121790 121328 2020-07-31T12:00:42Z Cryptex 1054 /* Paggena fernuta */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Cryptex" />{{Rh||— 14 —|}}</noinclude> '''Pul.''' Papà aje sbagliato; tu non l’ajie da vedè e nè nc’aje da sta vicino: assettete nzieme co mico. (''Siedono a sinistra, mettendo Anselmo di spalle a Leandro e Lucinda.'') '''Ans.''' Eccomi quà come volete. (''Leandro e Lucinda con gesti si spiegano il loro amore'') '''Pul.''' Grande e sottile ingegno, e quistione suol farsi signor mio caro, se le femine guariscono più presto degli uomini. Altri affermano, altri negano, ed altri approvano. Io non affermo, non nego e non approvo Conciosiacosaechè (Speziale fa priesto) (''Anselmo si vuol voltare. Pulcinella lo trattiene''). Guardi a me gnore mio. La femina per quanto si dice.. Spicciate mmalora) Vostra figlia. (''Anselmo come sopra''). E tiene mento a me gnore mio… Nel momento che. Nell’atto che.. '''Luci''' No certamente, non cangerò mai pensiero '''Ans''' Ah!. Mia figlia ha parlato! Oh sapientissimo medico quanto vi devo! '''Pul''' Lo barattolo de lo speziale ha fatto l’effetto. '''Luci.''' Signor padre, ho acquistato la favella, ma per dirvi che voglio Leandro per sposo. '''Ans.''' Ma.. {{gap}}'''Luci.''' Non cangerò pensiero '''Ans.''' Ti dico… {{gap}}'''Luci.''' Sarà mio Leandro '''Ans.''' Ma poi…{{gap}} '''Luci''' O Leandro, o la morte. '''Ans.''' Egli.{{gap}} '''Luci.''' Son risoluta. '''Ans.''' Oh quante parole! Pe carità signor medico, il rimedio é stato troppo violento. Trovatela un altro per farla tacere. '''Pul.''' Questo non lo posso fare. Piuttosto farò insordire a voi, acciò non la sentite. '''Ans.''' No.. Ma figlia mia… '''Luci.''' Voglio Leandro, voglio Leandro vi dico, o farò cose da pazza, cose da disperata. '''Ans.''' Ah, che ella frenetica Signor dottore, mi raccomando a voi. '''Pul.''' Lasciate fare a me. Questa cura adesso deve farla più lo speziale, che io. Adesso le farò una ricetta, che la farà star bene, finché non tornerà a stare ammalata, e voi signor speziale, sedete al tavolino, e scrivete. Repice quattro dramme de Sbrignatura. '''Ans''' Cos’è questa Sbrignatura? '''Pul.''' È na certa polvere che nce vò a forza pe fa sta bona a figlieta. Due once di polvere matrimoniale, disciolta in decotto. Misce, et fiat bobba. Andate speziale; portate l’ammalata nel giardino, acciò l’aria aperta faccia utile a la medicina. '''Lea.''' Subito. Venite signora. '''Luci.''' Signor padre con licenza. {{gap}}(''per andare'') {{nop}}<noinclude></noinclude> 0xc1pf7avsj2gd219n2tff2h0f5m82k Paggena:Pulcinella medico a forza di bastonate (1905).djvu/17 250 18584 121791 121460 2020-07-31T12:02:34Z Cryptex 1054 /* Paggena fernuta */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Cryptex" />{{Rh||— 15 —|}}</noinclude> {{ct|f=120%|l=0px|v=1|t=1|SCENA XII.}} {{ct|f=100%|v=1|l=1px|'''Viola e detti'''.}} '''Vio''' Quanto ci ha voluto per trovare questa casa. Serva signore '''Pul.''' (Moglierema! mo è benuto lo nudeco a lo pettene,) '''Vio.''' Ah, ah {{gap}}(''ride''){{gap}} '''Ans''' Perchè ridete? '''Vio.''' Rido per quell’asino che fa da dottore '''Pul.''' (Zitto, pe l’ammore de lo cielo). '''Vio.''' Che zitto, e zito. Birbante, briccone che sei. '''Ans.''' Olà? Che impertinenza questa, con il primo medico che vi sia sulla terra. '''Pul.''' (E mo vide comme m’atterrano) '''Vio.''' Che medico, e medico! Questo è mio marito '''Pul.''' (Oh varrate, e comme vonno scioccà) '''Lea.''' (Che nuovo incontro è questo). '''Ans.''' Signor dottore, la conoscete voi questa donna? '''Pul.''' Sicuro che la conosco, questa è una donna, che questa mattina le ho menate le coppe, pe farle passà li dulure de fianche (Vattene a cancaro, ca si no le coppe a sango l’aggio io ncopp’a le spalle) '''Vio'''. (Che io me ne vada. Aspetta) Signor Anselmo, come vi ho detto, questo è Pulcinella mio marito: ed è spacca legna, non già medico. '''Ans''' Spaccalegna! '''Lea.''' (Miseri noi siamo perduti) :(''Via nel giardino con Lucinda'') '''Pul.''' Non la sentite, chesta é na pazza ch’é scappata da lo spedale. '''Ans''' (Adesso capisco). Eh, va al diavolo pazza maledetta. {{ct|f=120%|l=0px|v=1|t=1|SCENA ULTIMA}} {{ct|f=100%|v=1|l=1px|'''Luca dal giardino e detti, Indi Leandro e Lucinda'''}} '''Luc.''' Signor padrone, signor padrone? '''Ans''' Che cos’è? '''Luc''' Vostra figlia… Lo speziale… Sapete voi chi é questo finto speziale?{{gap}} '''Ans.''' Chi è? '''Luc.''' Leandro ed il dottore è stato il turcimanno. '''Ans.''' Ah briccone! tu non sei medico? '''Vio.''' Non ve l’ho detto io, che era un impostore? '''Ans.''' Ah, indegno, scellerato che sei. Così mi hai tradito<noinclude></noinclude> n5nav4cvqzi2dbmexytxj7w9wmmgd5h Paggena:Pulcinella medico a forza di bastonate (1905).djvu/18 250 18585 121792 121461 2020-07-31T12:04:20Z Cryptex 1054 /* Paggena fernuta */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Cryptex" />{{Rh||— 16 —|}}</noinclude>Presto chiamate subito i soldati, che lo voglio far appiccare. '''Pul.''' Aspettate. Ne signò, nce potessemo transigere co na mazziata? '''Ans''' No appiccato '''Viol''' Oh povero mio marito (''piange'') '''Pul''' Puozz’essere accisa: primme m’aje jattate dint’a lo fuosso, e po mi chiagne '''Lea''' Ah signor Anselmo, eccoci a’ vostri piedi '''Luci.''' Caro padre perdonatemi, questo è la prima volta non lo farò più. '''Pul''' E quann’è la primma vota, passale pe coppa. '''Lea.''' Compatite sig. Anselmo un trasporto di amore. La vostra resistenza mi ha indotto ad agire in questa maniera. La mia nascita non è oscura, e spero che non vorrete vedere scontenti due cuori che da lungo tempo si amano. '''Ans''' (Ah, che ho da fare). Ebbene, alzatevi, che vi perdono. Ma quel briccone voglio che sia appiccato. '''Pul''' Ah signore mio pe carità… '''Lea.''' Sig Anselmo per mia colpa è reo. Vi supplico a perdonarlo. '''Ans.''' E bene, ti perdono, ma in casa mia non ci mettete più piede '''Pul''' Oh! sia ringraziato lo cielo. '''Vio''' Ah, mi viene a piangere (''piange'') '''Pul''' E tu pecchè chiagne? '''Vio'''. Perchè non ti appiccano '''Pul.''' No, bell’amore che me porta muglierema? '''Ans.''' Via, datevi la mano, e siete felici. '''Lea''' Oh sospirato momento! '''Luci.''' Sei pur mio Leandro! '''Pul''' Saluute, e figlie mascolo. Signò mme pare che mo. '''Lea.''' Intendo, devo un premio al tuo impegno, e non posso negartelo mentre col tuo mezzo è venuto nei nostri cuor, con il ristoro, la calma. {{Ct|f=120%|FINE}}<noinclude></noinclude> niibzddkx6o68ymobdvl3nwnztc10gg Paggena:Pulcinella medico a forza di bastonate (1905).djvu/19 250 18586 101752 2019-09-23T12:34:20Z Ruthven 7 /* new eis level0 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="0" user="Ruthven" /></noinclude><noinclude></noinclude> 4mkd1plgly59rxxqfjq777lkvql7geb Paggena:Pulcinella medico a forza di bastonate (1905).djvu/20 250 18587 119795 101755 2020-02-28T11:49:25Z Chelin 33 /* Paggena fernuta */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Chelin" /></noinclude>{{Ct|v=1|f=120%|'''Presso Francesco Jorio, libraio, Port'Alba, 17'''}} {{c|'''Si vendono le seguenti commedie col Pulcinella'''}} {| style="margin-left:auto; margin-right:auto;" |A. Petito —|| I due Pulcinella simili. |- | — || I disperati per non potere andar carcerati |- | — || L' appicciche de’ lli Panettere a basso Puorto. |- | — || Le campagne di Aversa. |- | — || Pascà sì puorco co Pulcinella guardiano di Donne. |- |D. Petito —||Il flauto magico. |- | — || Pulcinella pulizza stivale. |- | — || D. Giovanni D'Alverardo. |- | G. Guarini —||Pulcinella ostinato giocatore di primera. |- | — || 'O cappiello e' D. Gennaro. |- | — || Madama quatte sorde. |- | — || Le 99 disgrazie di pulcinella. |- | G. Marulli —|| Nu rilogio, nu Cappiello e nu pazzo. |- | — || I tre amanti di Lauretta. |- | — || D. Felice guaglione de n'anno |- | — || La fucilazione di Pulcinella. |- | — || Tre Scartellatti con Pulcinella. |}<noinclude>{{rule}} ''Dirigere Commissione e vaglia al Sig. F. Jorio, libraio, Port'Alba 17.''</noinclude> c9u1h8ltde59olzcoxe3viu49g0uc2j Modulo:Cs 828 18588 101780 101779 2019-09-23T16:34:52Z Ruthven 7 14 verziune mpurtate 'a [[:it:Modulo:Cs]] Scribunto text/plain -- test modulo per la formattazione delle celle -- costruisce un attributo style -- trbl indicano i lati bordati delle celle -- TMB indicano il vertical-align -- LCR indicano il text-align local p = {} function p.style(frame) frame=frame:getParent(frame) local codice="" -- se il secondo parametro manca e manca o è vuoto anche il primo parametro ritorna; if (frame.args[2]==nil and (frame.args[1]==nil or frame.args[1]=="")) then return codice end codice='style="' if (string.find(frame.args[1],"1")) then codice=codice.."border:1px solid black; " end if (string.find(frame.args[1],"2")) then codice=codice.."border:2px solid black; " end if (string.find(frame.args[1],"3")) then codice=codice.."border:3px solid black; " end if (string.find(frame.args[1],"-t")) then codice=codice.."border-top:0; " else if (string.find(frame.args[1],"t")) then codice=codice.."border-top:1px solid black; " end end if (string.find(frame.args[1],"-r")) then codice=codice.."border-right:0; " else if (string.find(frame.args[1],"r")) then codice=codice.."border-right:1px solid black; " end end if (string.find(frame.args[1],"-b")) then codice=codice.."border-bottom:0; " else if (string.find(frame.args[1],"b")) then codice=codice.."border-bottom:1px solid black; " end end if (string.find(frame.args[1],"-l")) then codice=codice.."border-left:0; " else if (string.find(frame.args[1],"l")) then codice=codice.."border-left:1px solid black; " end end if (string.find(frame.args[1],"T")) then codice=codice.."vertical-align:top; " end if (string.find(frame.args[1],"M")) then codice=codice.."vertical-align:middle; " end if (string.find(frame.args[1],"B")) then codice=codice.."vertical-align:bottom; " end if (string.find(frame.args[1],"L")) then codice=codice.."text-align:left; " end if (string.find(frame.args[1],"C")) then codice=codice.."text-align:center; " end if (string.find(frame.args[1],"R")) then codice=codice.."text-align:right; " end if (frame.args[2]) then codice=codice..frame.args[2] end codice=codice..'"' return codice end return p eef5yzqf9kf6fwagmwt7vqlax3vock7 Modello:Hanging indent 10 18589 101821 101806 2019-09-23T20:54:29Z Ruthven 7 documentazione wikitext text/x-wiki <div style="margin-left:{{#if:{{{2|}}}|{{{1}}}|2em}}; text-indent:-{{#if:{{{2|}}}|{{{1}}}|2em}}"> {{#if:{{{2|}}}|{{{2}}}|{{{1}}}}} </div><noinclude> {{documentazione}} </noinclude> aqebjmtj2kuko9wi82g62bv3pfd8nfm Modello:Hanging indent/doc 10 18590 120358 101822 2020-05-15T12:50:37Z Ruthven 7 /* Uso su diverse pagine */ wikitext text/x-wiki == Istruzioni == Modello di rientro "appeso". Il valore predefinito è di 2em quando un parametro è usato con una singola pipe | per separare il nome del template e il testo. (L'espressione {{tl|lorem ipsum}}} viene semplicemente usata di seguito per generare del testo arbitrario. ;un parametro ::<nowiki>{{{Hanging indent|{{lorem ipsum}}}}</nowiki> :produce {{hanging indent|{{lorem ipsum}}}} <!--- Nun ce sta totavota ;versione stenografia ::<nowiki>{{hi|{{{lorem ipsum}}}}</nowiki> :produce {{hi|{{{{{lorem ipsum}}}}}}} ---> ;specificare la quantità di indentazione, ad esempio 1em: ::<nowiki>{{Hanging indent|1em|{{lorem ipsum}}}}</nowiki>. :produce {{hanging indent|1em|{{lorem ipsum}} }} == Uso su diverse pagine == È anche possibile utilizzare {{tl|hanging indent/s}} per aprire e {{tl|hanging indent/e}}} e chiudere il paragrafo indentato. Ma se hai bisogno di estendere il paragrafo su più pagine, dovresti usare i due template per creare due paragrafi separati, ognuno con la sua indentazione. {{tl|hanging indent/m}} può essere usato al posto di /s per un paragrafo senza prima riga indentata. Ogni pagina deve avere un sinottico di ciascun tipo, uno all'inizio e uno alla fine. Quando le pagine sono tutte trascritte, si finisce con un solo {{tl|hanging indent/s}}} e un solo {{tl|hanging indent/e}} rispettivamente all'inizio e alla fine della sezione. In questo modo un paragrafo rientrato può estendersi su due o più pagine. Nello schema sottostante, la pagina centrale se si estende solo su due pagine. === Prima pagina === ;Corpo :<nowiki>{{Hanging indent/s}}</nowiki> Inizio del testo indentato. ;Pie' di pagina :<nowiki>{{Hanging indent/e}}</nowiki> === Pagina centrale === :Intestazione :<nowiki>{{Hanging indent/m}}</nowiki> ;Corpo la continuazione del paragrafo va qui. ;Pie' di pagina :<nowiki>{{Hanging indent/e}}</nowiki> === Ultima pagina === ;Intestazione :<nowiki>{{Hanging indent/m}}</nowiki> ;Corpo L'ultima parte del paragrafo va qui. :<nowiki>{{hanging indent/e}}</nowiki> <!-- categorie di modelli e link interwiki --><includeonly> [[Categurìa:Modello 'e furmatto|{{PAGENAME}}]]]] [[ru:Шаблон:Висячий отстступ]]] </includeonly><noinclude>[[Categurìa:Documentazioni modello‎]]</noinclude> 8paefqvjwzwjj5h6a3jqfkt6xqwz8l6 Modello:Hanging indent/s 10 18591 101815 101814 2019-09-23T20:52:43Z Ruthven 7 3 verziune mpurtate 'a [[:en:Template:Hanging_indent/s]]: hanging indent wikitext text/x-wiki <includeonly><div style="margin-left:{{{1|2em}}}; text-indent:-{{{1|2em}}}"></includeonly><noinclude> {{documentation|Template:Hanging indent/doc}} </noinclude> bln6xdfc64gbd8l4gn1jxb4iqpm7ew0 Modello:Hanging indent/e 10 18592 101818 101817 2019-09-23T20:52:48Z Ruthven 7 2 verziune mpurtate 'a [[:en:Template:Hanging_indent/e]]: hanging indent wikitext text/x-wiki <includeonly> </div></includeonly><noinclude> {{documentation|Template:Hanging indent/doc}} </noinclude> pe8o0b56zvdof6evavej8hcf2gb69o5 Modello:Hanging indent/m 10 18593 101820 101819 2019-09-23T20:52:56Z Ruthven 7 1 verzione mpurtate 'a [[:en:Template:Hanging_indent/m]]: hanging indent wikitext text/x-wiki <includeonly><div style="margin-left:{{{1|2em}}}"> </includeonly><noinclude> {{documentation|Template:Hanging indent/doc}} </noinclude> r46mzo2epgz65utvrs8k0zimwklcasr Modello:Autore/styles.css 10 18600 101848 2019-09-24T16:08:08Z Sannita 205 nuova paggena sanitized-css text/css .references { margin-top: 10px; } rlmhzljhfnn38fpcyugyt7d54jrhngn Modulo:Common 828 18601 101967 101966 2019-09-24T16:09:26Z Sannita 205 118 verziune mpurtate 'a [[:it:Modulo:Common]] Scribunto text/plain --modulo contenente funzioni di utilità generale local p = {} local item = mw.wikibase.getEntityObject() local lang = mw.getContentLanguage() function p.setItem(newItem) item = newItem end function p.getItem() return item end --ritorna true se l'item che stiamo usando e' quello collegato alla pagina attuale function p.isOwnItem() return mw.wikibase.getEntityObject().id == item.id end function p.getEntityIdForTitle(frame) return mw.wikibase.getEntityIdForTitle(frame.args[1]) end -- *** FUNZIONI DI UTILITA' PER LE TABELLE ** -- numero di elementi in tabella function p.size(T) local count = 0 for _ in pairs(T) do count = count + 1 end return count end -- la tabella è vuota? function p.empty(T) return T == nil or next(T) == nil end function p.first(T) if not p.empty(T) then return T[1] end end -- la tabella contiene il dato elemento? function p.contains(T, el) for key, value in pairs(T) do if value == el then return true end end return false end -- stampa la tabella (per i log) function p.printTable(T, depth) depth = depth or 0 local out = '' for k, v in pairs(T) do out = out ..'\n' .. string.rep(' ', depth) .. k .. ' = ' .. p.printElement(v, depth) end return out end -- stampa un elemento qualunque function p.printElement(el, depth) depth = depth or 0 if (type(el) == "table") then return '{'..p.printTable(el, depth+1)..'}' else return tostring(el) end end --copia profonda di una tabella function p.deepcopy(orig) local orig_type = type(orig) local copy if orig_type == 'table' then copy = {} for orig_key, orig_value in next, orig, nil do copy[p.deepcopy(orig_key)] = p.deepcopy(orig_value) end setmetatable(copy, p.deepcopy(getmetatable(orig))) else -- number, string, boolean, etc copy = orig end return copy end --fonde due tabelle in una terza (aggiungendo alle chiavi un diverso prefisso, se specificato) function p.mergeTables(T1, T2, prefix1, prefix2) local T = {} prefix1 = prefix1 or '' prefix2 = prefix2 or '' for k, v in pairs(T1) do T[prefix1..k] = v end for k, v in pairs(T2) do T[prefix2..k] = v end return T end --sottrae dalla T1 gli elementi di T2 function p.subtractTable(T1, T2) for j, a in pairs(T2 or {}) do for k, v in pairs(T1) do if p.equalsIgnoreCase(a, v) then table.remove(T1, k) end end end end --inverte l'ordine degli elementi nella tabella function p.reverseTable(t) local reversedTable = {} local itemCount = #t for k, v in ipairs(t) do reversedTable[itemCount + 1 - k] = v end return reversedTable end function p.sublist(t, i, j) local result = {} for k, v in ipairs(t) do if k >= i and k <= j then table.insert(result, v) end end return result end -- *** FUNZIONI DI UTILITA' PER LE STRINGHE ** function p.notEmpty(String) return String and mw.text.trim(String) ~= '' end function p.startsWith(String,Start) return string.sub(String,1, string.len(Start))==Start end function p.endsWith(String,End) return End=='' or string.sub(String, -string.len(End))==End end function p.equalsIgnoreCase(str1, str2) return str1 and str2 and str1:lower() == str2:lower() end --concatena la lista di stringhe fornita function p.concat(list, separator, lastSeparator) separator = separator or ', ' lastSeparator = lastSeparator or separator return mw.text.listToText(list or {}, separator, lastSeparator) end -- *** FUNZIONI DI UTILITA' PER WIKISOURCE ** --ritorna il namespace corrente function p.getNamespace() return mw.title.getCurrentTitle().nsText end --true se siamo nel ns 0 function p.isNS0() return mw.title.getCurrentTitle().namespace == 0 end --true se siamo nel ns Autore function p.isNSAutore() return p.getNamespace() == 'Autore' end --true se siamo in Opera function p.isNSOpera() return p.getNamespace() == 'Opera' end --true se siamo in una sottopagina function p.isSubpage() return mw.title.getCurrentTitle().isSubpage end --costruisce una categoria (o un link ad essa se link = true) function p.category(name, label, link) label = label and '|'..label or '' --default: stringa vuota link = (link and ':') or '' --default: stringa vuota return '[['..link..mw.site.namespaces[14].name..':'..name..label..']]' end --costruisce un wikilink function p.link(name, label, site) label = label or name site = site and ':'..site..':' or '' return '[['..site..name..'|'..label..']]' end --conta il numero di pagine in una data categoria function p.pagesInCat(cat) return mw.site.stats.pagesInCategory(cat, 'pages') end -- richiama il template richiesto function p.template(title, args) --bonifichiamo gli argomenti (se expandTemplate riceve una table, si spacca) cleanArgs = {} for i, v in pairs(args or {}) do if type(v) ~= "table" then cleanArgs[i] = v end end return mw.getCurrentFrame():expandTemplate{ title = title, args = cleanArgs } end --recupera i parametri passati al template che ha invocato questo modulo function p.getParameters(frame) args = {} for k, v in pairs(frame:getParent().args) do if v and mw.text.trim(v) ~= '' then args[k] = mw.text.trim(v) end end return args end -- *** FUNZIONI SPECIFICHE PER WIKIDATA ** --ritorna la label per l'item corrente function p.getLabel() if item and item.labels and item.labels.it then return item.labels.it.value end end --ritorna la lista degli alias per l'item corrente function p.getAliases() local aliasList = {} if item and item.aliases and item.aliases.it then for k, v in pairs(item.aliases.it) do if v and v.value then table.insert(aliasList, v.value) end end end return aliasList end --ritorna la label e tutti gli alias dell'item corrente function p.getLabelAndAliases() local aliases = p.getAliases() if item then table.insert(aliases, 1, (item:getLabel())) end return aliases end --ritorna il valore del claim escludendo i valori sconsigliati function p.getClaimValue(claim) if claim and claim.mainsnak and claim.mainsnak.datavalue and claim.rank ~= 'deprecated' then datavalue = claim.mainsnak.datavalue if datavalue.value then if datavalue.type == 'monolingualtext' then return datavalue.value.text else return datavalue.value end end end end --filtra i claims ritornando solo i "preferred" se ce ne sono, oppure solo i "normal", scartando in ogni caso i "deprecated" function p.filterClaims(claims) local preferred = {} local normal = {} for index, claim in pairs(claims or {}) do if claim.rank == 'preferred' then table.insert(preferred, claim) elseif claim.rank == 'normal' then table.insert(normal, claim) end end if p.empty(preferred) then return normal else return preferred end end --ordina i claim per data (ascendente/discendente) function p.sortClaimsByDate(claims, order) order = order or 'asc' --asc/desc sortedClaims = {} while p.size(claims) > 0 do firstIndex = 1 for index, claim in pairs(claims or {}) do thisTime = p.getClaimValue(claim) firstTime = p.getClaimValue(claims[firstIndex]) if thisTime and thisTime.time and firstTime and firstTime.time then thisTimeAC = (thisTime.time:sub(1, 1) == '-') firstTimeAC = (thisTime.time:sub(1, 1) == '-') if order == 'asc' then if (not thisTimeAC and not firstTimeAC and thisTime.time < firstTime.time) or (thisTimeAC and firstTimeAC and thisTime.time > firstTime.time) or (not thisTimeAC and firstTimeAC) then firstIndex = index end else if (not thisTimeAC and not firstTimeAC and thisTime.time > firstTime.time) or (thisTimeAC and firstTimeAC and thisTime.time < firstTime.time) or (thisTimeAC and not firstTimeAC) then firstIndex = index end end end end table.insert(sortedClaims, claims[firstIndex]) table.remove(claims, firstIndex) end return sortedClaims end -- ritorna i claim presenti per la property fornita function p.getClaimsByProperty(property) if item and item.claims and item.claims[property] and #item.claims[property] >= 1 then return p.filterClaims(item.claims[property]) end end -- ritorna il primo claim trovato per la property fornita function p.getSingleClaimByProperty(property) return p.first(p.getClaimsByProperty(property)) end -- ritorna il valore del primo claim trovato per la property fornita function p.getSingleClaimValueByProperty(property) return p.getClaimValue(p.getSingleClaimByProperty(property)) end --data una property e l'item id di un elemento, ritorna il claim di quella property che ha come valore quell'elemento function p.getClaimByPropertyAndValue(property, itemId) claims = p.getClaimsByProperty(property) or {} for i, claim in pairs(claims) do if 'Q'..claim.mainsnak.datavalue.value['numeric-id'] == itemId then return claim end end end --recupera il valore di un qualificatore da un claim function p.getQualifierValueFromClaim(claim, qid) if claim and claim.qualifiers then qualifiers = claim.qualifiers[qid] if qualifiers and #qualifiers >= 1 then return qualifiers[1].datavalue.value end end end --ritorna l'etichetta di un valore function p.getLabelFromValue(value) if value and value["numeric-id"] then return mw.wikibase.label('Q'..value["numeric-id"]) end end --ritorna il sitelink di un valore function p.getLinkFromValue(value, defaultLink) if value and value['numeric-id'] then return mw.wikibase.sitelink('Q'..value['numeric-id']) or defaultLink end end --ritorna la lista dei valori della property fornita function p.getClaimValuesByProperty(property) claims = p.getClaimsByProperty(property) or {} values = {} for k, claim in pairs(claims) do value = p.getClaimValue(claim) if value then table.insert(values, value) end end return values end --ritorna la lista delle etichette dei valori della property fornita function p.getLabelsFromPropertyValues(property) claims = p.getClaimsByProperty(property) or {} labels = {} for k, claim in pairs(claims) do label = p.getLabelFromValue(p.getClaimValue(claim)) if label then table.insert(labels, label) end end return labels end --dal valore fornito, recupera sitelink e label e crea un link alla pagina function p.getWikiLinkFromValue(value, defaultLink) local link = p.getLinkFromValue(value, defaultLink) local nome = p.getLabelFromValue(value) or link if link then return p.link(link, nome) else return nome or '' end end --data una lista di item autori, ritorna i link alle loro pagine separati da virgola function p.getLinksAutori(autori) autoriLinkList = {} for k, autore in pairs(autori) do autoreNome = p.getLabelFromValue(autore) if autoreNome ~= 'autore anonimo' then autoreNome = lang:ucfirst(autoreNome) end autoreLink = p.getLinkFromValue(autore, 'Autore:'..autoreNome) table.insert(autoriLinkList, p.link(autoreLink, autoreNome)) end return p.concat(autoriLinkList, ', ') end --data una lista di item, ritorna i link alle loro pagine separati da virgola function p.getLinks(items, defaultNS, separator) local list = {} defaultNS = (defaultNS and (defaultNS .. ':')) or '' for k, v in pairs(items) do local label = p.getLabelFromValue(v) local link = p.getLinkFromValue(v, defaultNS..label) table.insert(list, p.link(link, label)) end return p.concat(list, separator) end --data una lista di item autori, ritorna l'elenco dei loro nomi function p.getListaAutori(autori) autoriList = {} for k, autore in pairs(autori) do autoreNome = p.getLabelFromValue(autore) if autoreNome ~= 'autore anonimo' then autoreNome = lang:ucfirst(autoreNome) end table.insert(autoriList, autoreNome) end return autoriList end --data una lista di item, ritorna la lista delle loro etichette function p.getLabelsList(items) local list = {} for k, v in pairs(items) do table.insert(list, p.getLabelFromValue(v)) end return list end --true se questo elemento è un'istanza di arg function p.instanceof(arg) claims = p.getClaimsByProperty('P31') or {} for index, claim in pairs(claims) do local val = p.getClaimValue(claim) if val and val['numeric-id'] and arg == val['numeric-id'] then return true end end return false end -- Restituisce il collegamento corrispondente al codice fornito function p.sitelink(dbname) if item and item:getSitelink(dbname) then return item:getSitelink(dbname) end end -- collegamento a Wikipedia in italiano (o nelle lingue di fallback) function p.wikipedia() local linkLang = nil local fallbackChain = { {'en', 'enwiki'}, {'fr', 'frwiki'}, {'de', 'dewiki'}, {'es', 'eswiki'}, {'pt', 'ptwiki'}, {'ru', 'ruwiki'}, {'el', 'elwiki'}, {'nl', 'nlwiki'}, {'rm', 'rmwiki'}, {'ca', 'cawiki'}, {'eml', 'emlwiki'}, {'fur', 'furwiki'}, {'lij', 'lijwiki'}, {'lmo', 'lmowiki'}, {'nap', 'napwiki'}, {'pms', 'pmswiki'}, {'roa-tara', 'roa_tarawiki'}, {'sc', 'scwiki'}, {'scn', 'scnwiki'}, {'vec', 'vecwiki'} } local sl = p.sitelink('itwiki') if sl == nil then for _, site in pairs(fallbackChain) do if p.sitelink(site[2]) then linkLang = site[1] sl = p.sitelink(site[2]) break end end else linkLang="it" end return linkLang, sl end -- collegamento a Wikiquote in italiano function p.wikiquote() return p.sitelink('itwikiquote') end -- collegamento a Wikibooks function p.wikibooks() return p.sitelink('itwikibooks') end -- collegamento a Wikinotizie function p.wikinews() return p.sitelink('itwikinews') end -- collegamento a Wikizionario function p.wiktionary() return p.sitelink('itwiktionary') end -- collegamento a Wikiversità function p.wikiversity() return p.sitelink('itwikiversity') end -- collegamento a Wikivoyage function p.wikivoyage() return p.sitelink('itwikivoyage') end -- collegamento a Wikispecies function p.wikispecies() return p.sitelink('specieswiki') end -- collegamento a Commons (per gallerie) function p.commons() return p.sitelink('commonswiki') end -- collegamento a Commons (categorie) function p.commonscat() return p.getSingleClaimValueByProperty('P373') end -- *** FUNZIONI VARIE ** --converte il numero dato a numero romano function p.toRoman(num) local t = { {1000, "M"}, {900, "CM"}, {500, "D"}, {400, "CD"}, {100, "C"}, {90, "XC"}, {50, "L"}, {40, "XL"}, {10, "X"}, {9, "IX"}, {5, "V"}, {4, "IV"}, {1, "I"} } local ret = {} for _, v in ipairs(t) do local val, letter = unpack(v) while num >= val do num = num - val table.insert(ret, letter) end end return table.concat(ret), num end --fa il parsing di una data per ottenere le sue componenti --formati di input possibili: --1° gennaio 2017 --25 dicembre 96 a.C. --1877/1878 --format: anno, secolo, giornoMese function p.parseDate(frame) date = frame.args[1] retFormat = frame.args[2] num = frame.args[3] return p.parseDateInternal(date, retFormat, num) end function p.parseDateInternal(date, retFormat, num) date = date:gsub(" %- ", "/"):gsub("%-", "/") if num then index = 1 for part in date:gmatch("[^/]+") do if index == tonumber(num) then return p.parseDateInternal(part, retFormat) end index = index + 1 end end day, month, year = date:match("([%d]+.*) (%w+) (%d+.*)") if not day then year = date:match("(%d+.*)") end if year then yearDigits, yearBC = year:match("(%d+)(.*)") century = p.toRoman(math.ceil(yearDigits / 100)) .. ' secolo' .. yearBC if retFormat == 'anno' then return year elseif retFormat == 'secolo' then return century elseif retFormat == 'giornoMese' and day and month then return day .. ' ' .. month end end return date end --per stripAccents() local tableAccents = {} tableAccents["à"] = "a" tableAccents["á"] = "a" tableAccents["â"] = "a" tableAccents["ã"] = "a" tableAccents["ä"] = "a" tableAccents["ç"] = "c" tableAccents["è"] = "e" tableAccents["é"] = "e" tableAccents["ê"] = "e" tableAccents["ë"] = "e" tableAccents["ì"] = "i" tableAccents["í"] = "i" tableAccents["î"] = "i" tableAccents["ï"] = "i" tableAccents["ñ"] = "n" tableAccents["ò"] = "o" tableAccents["ó"] = "o" tableAccents["ô"] = "o" tableAccents["õ"] = "o" tableAccents["ö"] = "o" tableAccents["ø"] = "o" tableAccents["ù"] = "u" tableAccents["ú"] = "u" tableAccents["û"] = "u" tableAccents["ü"] = "u" tableAccents["ý"] = "y" tableAccents["ÿ"] = "y" tableAccents["À"] = "A" tableAccents["Á"] = "A" tableAccents["Â"] = "A" tableAccents["Ã"] = "A" tableAccents["Ä"] = "A" tableAccents["Č"] = "C" tableAccents["Ç"] = "C" tableAccents["È"] = "E" tableAccents["É"] = "E" tableAccents["Ê"] = "E" tableAccents["Ë"] = "E" tableAccents["Ì"] = "I" tableAccents["Í"] = "I" tableAccents["Î"] = "I" tableAccents["Ï"] = "I" tableAccents["Ñ"] = "N" tableAccents["Ò"] = "O" tableAccents["Ó"] = "O" tableAccents["Ô"] = "O" tableAccents["Õ"] = "O" tableAccents["Ö"] = "O" tableAccents["Ø"] = "O" tableAccents["Ù"] = "U" tableAccents["Ú"] = "U" tableAccents["Û"] = "U" tableAccents["Ü"] = "U" tableAccents["Ý"] = "Y" -- Strip accents from a string function p.stripAccents(str) local normalizedString = "" for strChar in string.gfind(str, "([%z\1-\127\194-\244][\128-\191]*)") do normalizedString = normalizedString .. (tableAccents[strChar] or strChar) end return normalizedString end --dato il PID di una proprietà Wikidata, mostra un link ad essa e l'etichetta associata function p.propertyDetails(frame) pid = frame:getParent().args[1] item = mw.wikibase.getEntity(pid) label = '' if item and item.labels and item.labels.it then label = ' ("'..item.labels.it.value..'")' end return '[[:d:Property:'..pid..'|'..pid..']]'..label end return p hss78h15zzi0wt80e602kp2p692zoyb Modulo:Date 828 18602 116438 102007 2019-10-20T20:24:39Z Sannita 205 fix Scribunto text/plain --modulo contenente funzioni per la gestione delle date local p = {} local c = require('Modulo:Common') --dal value, crea un oggetto date che rappresenta la data, da usare per le successive manipolazioni function p.getDate(value) if value and value.time then date = {century, decade, year, month, day, ac = false, precision, calendar} --esempio di data: +1862-08-29T00:00:00Z date.year, date.month, date.day = value.time:match( '.+(%d?%d%d%d%d)%-(%d%d)%-(%d%d).+' ) if date.year and date.month and date.day then date.year = tonumber(date.year) date.century = math.ceil(date.year / 100) date.decade = (date.year % 100) - ((date.year % 100) % 10) date.ac = (value.time:sub(1, 1) == '-') date.precision = value.precision date.calendar = p.getCalendar(value) return date else mw.log('Formato data non riconosciuto!') end end end --fornisce una lista di oggetti date presi dalla property fornita (di default, con ordinamento ASC) function p.getDatesFromProperty(property, order) local list = {} claims = c.sortClaimsByDate(c.getClaimsByProperty(property) or {}, order) for index, claim in pairs(claims) do date = p.getDate(c.getClaimValue(claim)) if date then table.insert(list, date) end end return list end --ritorna la lista di tutte le date per la proprietà indicata, concatenate da "-" o da "tra il e il" function p.getAllDates(property) local list = {} --lista di tutte le date claims = c.getClaimsByProperty(property) or {} for index, claim in pairs(claims) do local val = p.getDate(c.getClaimValue(claim)) local preStringa = '' local circa = c.getLabelFromValue(c.getQualifierValueFromClaim(claim, 'P1480')); circa = (circa and circa..' ') or '' local ante = p.getDate(c.getQualifierValueFromClaim(claim, 'P1326')) local post = p.getDate(c.getQualifierValueFromClaim(claim, 'P1319')) if val then preStringa = circa .. p.formatDate(val) .. ', ' end if ante and post then --caso "tra il": ritorniamo direttamente questa coppia di date con la stringa "tra il" return preStringa .. 'tra il ' .. p.formatDate(post) .. ' e il ' .. p.formatDate(ante) elseif ante ~=nil and post == nil then --caso ante table.insert(list, preStringa .. 'prima del ' .. p.formatDate(ante)) elseif ante ==nil and post ~= nil then --caso post table.insert(list, preStringa .. 'dopo il ' .. p.formatDate(post)) elseif val then --caso normale table.insert(list, circa .. p.formatDate(val)) end end --a questo punto va costruita la stringa finale return c.concat(list, '-') end --trova la "data comune" più accurata possibile tra la lista di date fornita function p.getCommonDate(dates) commonDate = {} for k, v in pairs(dates[1] or {}) do commonDate[k] = v end --deep copy for i, date in pairs(dates or {}) do for k, v in pairs(date) do if v ~= commonDate[k] then commonDate[k] = nil end end if date[precision] and commonDate.precision and date[precision] < commonDate.precision then commonDate.precision = date[precision] end end return commonDate end function p.getAnteOrPostFromProperty(property) claims = c.getClaimsByProperty(property) or {} for index, claim in pairs(claims) do ante = p.getDate(c.getQualifierValueFromClaim(claim, 'P1326')) post = p.getDate(c.getQualifierValueFromClaim(claim, 'P1319')) if ante then return ante elseif post then return post end end end function p.addYears(date, years) local ac = date.ac date.year = date.year * (date.ac and -1 or 1) + years date.ac = not(date.year > 0) date.year = math.abs(date.year) if date.year == 0 then date.ac = not(ac) end if ac ~= date.ac then date.year = date.year + 1 --year 0 does not exist! end date.century = math.ceil(date.year / 100) return date end --ritorna la data formattata a seconda della precisione function p.formatDate(date) if date and date.precision then --precision: 7 - century, 8 - decade, 9 - year, 10 - month, 11 - day if date.precision == 7 then return p.formatCentury(date) elseif date.precision == 8 then return p.formatDecadeCentury(date) elseif date.precision == 9 then return p.formatYear(date) elseif date.precision == 10 then return p.formatMonth(date) .. ' ' .. p.formatYear(date) elseif date.precision == 11 then return p.formatDayMonth(date) .. ' ' .. p.formatYear(date) end end end --il nome secolo nel formato "XII secolo" function p.formatCentury(date) if date and date.century then return c.toRoman(date.century) ..' secolo' .. p.avantiCristo(date) end end --il nome del decennio nel formato "anni 50" function p.formatDecade(date) if date and date.decade then return 'anni ' .. date.decade end end --il nome del decennio nel formato "anni 50 del II secolo a.C." function p.formatDecadeCentury(date) if date and date.decade and date.century then return p.formatDecade(date) .. ' del ' .. p.formatCentury(date) end end --ritorna l'anno formattato con a.C. se necessario function p.formatYear(date) if date and date.year then return date.year .. p.avantiCristo(date) end end --ritorna il mese in formato esteso (gennaio, febbraio...) function p.formatMonth(date) day = 1 --per dare un giorno "vero" al formatDate (con 0 potrebbe ritornare risultati imprevisti) if date and date.year and date.month then return mw.getLanguage('it'):formatDate('F', date.year..'-'..date.month..'-'..day) end end --ritorna giorno+mese in formato esteso (1° gennaio, 12 febbraio...) function p.formatDayMonth(date) if date and date.year and date.month and date.day then return mw.getLanguage('it'):formatDate('j F', date.year..'-'..date.month..'-'..date.day):gsub('^1%s', '1° ') end end function p.avantiCristo(date) return (date and date.ac and ' a.C.') or '' end --ritorna il nome del calendario in testo puro function p.getCalendar(value) calendarmodel = '' --TODO capire perché diavolo a volte arriva come string e come sistemare if type(value) == 'string' then calendarmodel = value elseif value and value.calendarmodel then calendarmodel = value.calendarmodel end if calendarmodel == 'http://www.wikidata.org/entity/Q1985786' then return 'giuliano' elseif calendarmodel == 'http://www.wikidata.org/entity/Q1985727' then return 'gregoriano' else mw.log('Calendario non riconosciuto: ' .. calendarmodel) return '' end end --ritorna una stringa con il tipo di calendario e il link function p.linkCalendar(calendar) if p.getCalendar(calendar) == 'giuliano' then return '\'\'[[:w:Calendario giuliano|giul.]]\'\'' elseif p.getCalendar(calendar) == 'gregoriano' then return '\'\'[[:w:Calendario gregoriano|greg.]]\'\'' else return '' end end --prende una data in formato "1° febbraio" e ritorna "02-01" function p.getNumericDate(frame) stringDate = frame.args[1]:gsub("°", "") day, month = stringDate:match("(%w+) (%w+)") day = string.format("%02d", day) if month == 'jennaro' then return '01-'..day elseif month == 'frevaro' then return '02-'..day elseif month == 'màrzo' then return '03-'..day elseif month == 'abbrile' then return '04-'..day elseif month == 'majo' then return '05-'..day elseif month == 'giùgno' then return '06-'..day elseif month == 'luglio' then return '07-'..day elseif month == 'aùsto' then return '08-'..day elseif month == 'settembre' then return '09-'..day elseif month == 'ottovre' then return '10-'..day elseif month == 'nuvembre' then return '11-'..day elseif month == 'dicembre' then return '12-'..day end end --prende una data nel formato 2018.01 (archivio del bar) e ritorna "2018" function p.getBarYear(frame) stringDate = frame.args[1] year, mon = stringDate:match("(%w+).(%w+)") return year end --prende una data nel formato 2018.01 (archivio del bar) e ritorna "gennaio" function p.getBarMonth(frame) stringDate = frame.args[1] year, mon = stringDate:match("(%w+).(%w+)") month = '' if mon == '01' then month = 'jennaro' elseif mon == '02' then month = 'frevaro' elseif mon == '03' then month = 'màrzo' elseif mon == '04' then month = 'abbrile' elseif mon == '05' then month = 'majo' elseif mon == '06' then month = 'giùgno' elseif mon == '07' then month = 'luglio' elseif mon == '08' then month = 'aùsto' elseif mon == '09' then month = 'settembre' elseif mon == '10' then month = 'ottovre' elseif mon == '11' then month = 'nuvembre' elseif mon == '12' then month = 'dicembre' end return month end return p jrdimgmtgg6o9yh518nsa1m9vuuqx5q Modulo:Controllo di autorità 828 18603 102047 102046 2019-09-24T16:10:04Z Sannita 205 39 verziune mpurtate 'a [[:it:Modulo:Controllo_di_autorità]] Scribunto text/plain --la tabella dei codici si trova più sotto --Returns the ISNI check digit isni must be a string where the 15 first elements are digits local function getIsniCheckDigit( isni ) local total = 0 for i = 1, 15 do local digit = isni:byte( i ) - 48 --Get integer value total = (total + digit) * 2 end local remainder = total % 11 local result = (12 - remainder) % 11 if result == 10 then return "X" end return tostring( result ) end --Validate ISNI (and ORCID) and retuns it as a 16 characters string or returns false if it's invalid --See http://support.orcid.org/knowledgebase/articles/116780-structure-of-the-orcid-identifier local function validateIsni( id ) id = id:gsub( '[ %-]', '' ):upper() if not id:match( '^%d%d%d%d%d%d%d%d%d%d%d%d%d%d%d[%dX]$' ) then return false end if getIsniCheckDigit( id ) ~= string.char( id:byte( 16 ) ) then return false end return id end local function isniLink( id ) id = validateIsni( id ) if not id then return '[Codice ISNI non valido]' end return '[http://isni.org/isni/' .. id .. ' ' .. id:sub( 1, 4 ) .. ' ' .. id:sub( 5, 8 ) .. ' ' .. id:sub( 9, 12 ) .. ' ' .. id:sub( 13, 16 ) .. ']' end -- principali codici di controllo di autorità -- si veda [[d:Property:P1630]] local codici = { { 213, '[[w:International Standard Name Identifier|ISNI]]', 'http://isni.org/%s/', isniLink}, { 214, '[[w:Virtual International Authority File|VIAF]]', '//viaf.org/viaf/%s/' }, { 227, '[[w:Gemeinsame Normdatei|GND]]', 'http://d-nb.info/gnd/%s' }, { 244, '[[w:Library of Congress Control Number|LCCN]]', 'http://lccn.loc.gov/%s' }, { 268, '[[w:Bibliothèque nationale de France|BNF]]', 'http://catalogue.bnf.fr/ark:/12148/cb%s/PUBLIC' }, { 396, '[[w:Servizio bibliotecario nazionale|SBN]]', 'http://id.sbn.it/af/%s' }, { 1871, '[[w:de:Consortium of European Research Libraries|CERL]]', 'http://thesaurus.cerl.org/record/%s' } } function val(item, prop) local claims = item.claims local res = {} if claims and claims['P'..prop[1]] then for index, claim in pairs(claims['P'..prop[1]]) do local dv = claim.mainsnak.datavalue if dv and dv.value and type(dv.value) == 'string' and mw.text.trim(dv.value) ~= '' then if prop[4] then table.insert(res, prop[4](dv.value)) else table.insert(res, '['..mw.ustring.format(prop[3], mw.uri.encode(dv.value, 'PATH'))..' '..dv.value..']') end end end end if #res > 0 then return prop[2] .. mw.message.new('colon-separator'):plain() .. table.concat(res, mw.message.new('comma-separator'):plain()) else return nil end end local p = {} -- per l'uso da parte di altri moduli function p.box(item) if mw.wikibase and not item then item = mw.wikibase.getEntityObject() end if not item then return '' end local res = {} for i, v in ipairs(codici) do local x = val(item, v) if x then table.insert(res, x) end end if #res > 0 then return tostring( mw.html.create('div') :addClass('controlloAutorita') :css{ float = 'right', clear = 'right', border = '1px solid #a2a9b1;', ['background-color'] = '#f8f9fa;', padding = '5px', ['margin-bottom'] = '3.3em', ['margin-left'] = '1.4em', ['width'] = '198px' } :tag('div') :css{ background = '#ccf', ['padding-left'] = '0.5em', ['font-weight'] = 'bold', ['text-align'] = 'center', ['white-space'] = 'nowrap' } :wikitext('[[w:Controllo di autorità|Schede di autorità]]') :done() :tag('div') :wikitext('<div>'..table.concat(res, '</div><div>')..'</div>') :allDone() ) else return '' end end -- da invocare nel wikicodice function p.ext(frame) return p.box() end return p 36vms8tkh7vvujw41fd63tif2fdfb0g Modello:DEFAULTSORT 10 18604 102050 102049 2019-09-24T16:11:01Z Sannita 205 2 verziune mpurtate 'a [[:it:Template:DEFAULTSORT]] wikitext text/x-wiki {{DEFAULTSORT:{{{1|}}}|noerror}} tgzno6oy8h2hbeajrpnbbfosei61kgp Modello:DataGiorno 10 18605 102059 102058 2019-09-24T16:11:19Z Sannita 205 8 verziune mpurtate 'a [[:it:Template:DataGiorno]] wikitext text/x-wiki <includeonly>{{#ifexist:Wikisource:Ricorrenze/{{lc:{{{1}}}}} |[[Wikisource:Ricorrenze/{{lc:{{{1}}}}}|{{lc:{{{1}}}}}]] |{{lc:{{{1}}}}} }}</includeonly><noinclude> {{Documentazione}} </noinclude> daouwoknjxv899o0qyd97jvbr2gastd Modello:Autore/Anno 10 18606 116432 103616 2019-10-20T18:12:46Z Sannita 205 fix wikitext text/x-wiki <includeonly>[[:Categurìa:{{elemento|1|{{{1|}}}}}|{{elemento|1|{{{1|}}}}}]]<!-- EVENTUALE SECONDO ANNO, separato da / {{#if:{{elemento|2|{{{1|}}}}} |-[[:Categurìa:Testi {{#ifeq:{{elemento|2|{{{1|}}}}}|antichità|'e ll'|d''o&nbsp;}}{{elemento|2|{{{1|}}}}}|{{elemento|2|{{{1|}}}}}]] }} |{{{1|}}} }}--></includeonly> trnpxujeqk6ipewm9ly7fvgx9b1y744 Modello:Elemento 10 18607 102070 102069 2019-09-24T16:11:58Z Sannita 205 1 verzione mpurtate 'a [[:it:Template:Elemento]] wikitext text/x-wiki {{#titleparts:{{{2|}}}|1|{{{1|}}}}}<noinclude>{{documentazione}}</noinclude> 7r3xsvq9ul58yblgrvwedkpwdaxvjue Modello:Prima lettera 10 18608 122928 102074 2020-12-05T16:57:31Z Ruthven 7 Category wikitext text/x-wiki {{#invoke:Lingua|primaLettera|{{{1|}}}}} <noinclude>{{documentazione}} [[Categurìa:Modello 'e furmatto]]</noinclude> p18okbpo69l7oe2h2wfm7tbu303ddxb Modello:Autore/CategorieSecolo 10 18609 116434 103619 2019-10-20T18:16:36Z Sannita 205 fix wikitext text/x-wiki {{#if:{{elemento|1|{{{1|}}}}}|[[Categurìa:Auture {{{3|}}} d''o {{elemento|1|{{{1|}}}}}|{{{2|}}}]] {{#if:{{elemento|2|{{{1|}}}}}|[[Categurìa:Auture {{{3|}}} d''o {{elemento|2|{{{1|}}}}}|{{{2|}}}]] {{#if:{{elemento|3|{{{1|}}}}}|[[Categurìa:Auture {{{3|}}} d''o {{elemento|3|{{{1|}}}}}|{{{2|}}}]] {{#if:{{elemento|4|{{{1|}}}}}|[[Categurìa:Auture {{{3|}}} d''o {{elemento|4|{{{1|}}}}}|{{{2|}}}]] {{#if:{{elemento|5|{{{1|}}}}}|[[Categurìa:Auture {{{3|}}} d''o {{elemento|5|{{{1|}}}}}|{{{2|}}}]] {{#if:{{elemento|6|{{{1|}}}}}|[[Categurìa:Auture {{{3|}}} d''o {{elemento|6|{{{1|}}}}}|{{{2|}}}]] }} }} }} }} }} }}{{#switch:{{elemento|1|{{{1|}}}}} |VIII secolo a.C. |VII secolo a.C. |VI secolo a.C. |V secolo a.C. |IV secolo a.C. |III secolo a.C. |II secolo a.C. |I secolo a.C. |I secolo |II secolo |III secolo |IV secolo |V secolo=[[Categurìa:Auture 'e ll'antichità|{{{2|}}}]] }}<noinclude>{{documentazione}}</noinclude> qad3dgfwvv2ma3hda2l7tne5wtsynsx Modulo:Lingua 828 18610 102109 102108 2019-09-24T16:12:54Z Sannita 205 27 verziune mpurtate 'a [[:it:Modulo:Lingua]] Scribunto text/plain --modulo contenente funzioni di tipo linguistico (grammatica e ortografia italiana), da usare altrove local p = {} local c = require('Modulo:Common') local vocali = {'A', 'E', 'I', 'O', 'U'} -- true se è una vocale function p.isVocale(lettera) lettera = c.stripAccents( (lettera or ''):sub(1, 1) ):upper() return c.contains(vocali, lettera) end function p.artDet(frame) return p.articoloDeterminativo(frame.args[1], frame.args[2], frame.args[3]) end --ritorna la parola data preceduta dal corretto articolo function p.articoloDeterminativo(parola, genere, numero) local art = p.determinaArticolo(parola, genere, numero) if art == 'l\'' then return art .. parola else return art .. ' ' .. parola end end --data una parola, ritorna il corretto articolo determinativo function p.determinaArticolo(parola, genere, numero) genere = (genere or 'M'):upper() numero = (numero or 'S'):upper() local prima = c.stripAccents(parola:sub(1, 1)):upper() local seconda= c.stripAccents(parola:sub(2, 2)):upper() if tonumber(parola) ~= nil then if genere == 'M' and numero == 'S' then if parola == '8' or parola == '11' then return 'l\'' end end end if p.isVocale(prima) and not p.isVocale(seconda) then if numero == 'S' then return 'l\'' else if genere == 'M' then return 'gli' end end elseif genere == 'M' and ( (p.isVocale(prima) and p.isVocale(seconda)) or prima..seconda == 'GN' or prima..seconda == 'PS' or prima..seconda == 'PN' or prima == 'Z' or prima == 'X' or prima == 'Y' or (prima == 'S' and not p.isVocale(seconda) ) ) then if numero == 'S' then return 'lo' else return 'gli' end end if genere == 'M' then if numero == 'S' then return 'il' else return 'gli' end else if numero == 'S' then return 'la' else return 'le' end end end --ritorna il genere (maschile/femminile) di una parola, sulla base di una lista di parole femminili local paroleFemminili = {'lingua'} function p.determinaGenere(parola) if c.contains(paroleFemminili, parola) then return 'F' else return 'M' end end function p.spezzaParole(stringa) local parole = {} for word in string.gmatch(stringa, "%w+") do table.insert(parole, word) end return parole end --ritorna la parola data, preceduta dalla preposizione (di a da in su) nella forma corretta function p.prepArt(prep, parola, genere, numero) if prep == 'di' then prep = 'de' end if prep == 'in' then prep = 'ne' end local art = p.determinaArticolo(parola, genere, numero) if art == 'il' then return prep .. 'l ' .. parola elseif art == 'l\'' then return prep .. 'll\'' .. parola elseif art == 'lo' or art == 'la' or art == 'le' then return prep .. 'l' .. art .. ' ' .. parola else return prep .. art .. ' ' .. parola end end --metodo esposto al template PrepArt function p.preposizioneArticolata(frame) local prep = frame.args[1] local parola = frame.args[2] local genere = p.determinaGenere(c.first(p.spezzaParole(parola))) local numero = 'S' if frame.args[3] and frame.args[3]:upper() == 'F' then genere = 'F' end if frame.args[4] and frame.args[4]:upper() == 'P' then numero = 'P' end return p.prepArt(prep, parola, genere, numero) end --ritorna la prima lettera del titolo fornito, ma escludendo gli eventuali articoli iniziale (IL, LO, LA, UN...) function p.primaLetteraEsclusoArticolo(titolo) if not titolo or titolo == '' then return '' end titolo = titolo:gsub("^Il ", ''):gsub("^Il ", ''):gsub("^L'", ''):gsub("^Lo ", ''):gsub("^La ", ''):gsub("^Un ", ''):gsub("^Un'", ''):gsub("^Uno ", ''):gsub("^Una ", '') return titolo:sub(1, 1):upper() end --ritorna la prima lettera del titolo esclusi gli apostrofi e convertendo le lettere accentate o con diacritici nella corrispondente lettera base function p.primaLettera(frame) titolo = frame.args[1] or '' titolo = titolo:gsub("^'", ''):upper() :gsub("^Æ", 'A'):gsub("^À", 'A'):gsub("^Á", 'A') :gsub("^È", 'E'):gsub("^É", 'E') :gsub("^Ì", 'I'):gsub("^Í", 'I') :gsub("^Ò", 'O'):gsub("^Ó", 'O'):gsub("^Œ", 'O'):gsub("^Ø", 'O') :gsub("^Ù", 'U'):gsub("^Ú", 'U') return titolo:sub(1, 1) end return p stcdfojr7y1lxx6c07471o2pis86z99 Modello:Autore/PluraleNazionalità 10 18611 116435 102170 2019-10-20T18:19:30Z Sannita 205 fix wikitext text/x-wiki {{ #switch: {{{1}}} | algerino | algerina = algerini | anglosassone = anglosassoni | arabo | araba = arabi | argentino | argentina = argentini | armeno | armena = armeni | australiano | australiana = australiani | austriaco | austriaca = austriaci | babilonese = babilonesi | belga = belgi | bengalese = bengalesi | berbero | berbera = berberi | bizantino | bizantina = bizantini | boemo | boema = boemi | brasiliano | brasiliana = brasiliani | britannico | britannica = britannici | canadese = canadesi | cartaginese = cartaginesi | catalano | catalana = catalani | ceco | ceca = cechi | cileno | cilena = cileni | cinese = cinesi | copto | copta = copti | croato | croata = croati | cubano | cubana = cubani | dalmata = dalmati | danese = danesi | ebreo | ebrea = ebrei | egiziano | egiziana = egiziani | egizio | egizia = egizi | estone = estoni | fenicio | fenicia = fenici | fiammingo | fiamminga = fiamminghi | finnico | finnica | finlandese = finlandesi | frangese | francese = frangese | franco | franca = franchi | frigio | frigia = frigi | gallese = gallesi | gallo-romano = gallo-romani | giapponese = giapponesi | greco antico | greca antica | greco | greca = greci | indiano | indiana = indiani | ngrese | inglese = ngresi | irlandese = irlandesi | islandese = islandesi | taliano | taliana | italiano | italiana = taliane | ladino = ladini | lettone = lettoni | libanese = libanesi | lituano | lituana = lituani | longobardo | longobarda = longobardi | maltese = maltesi | messicano | messicana = messicani | neozelandese = neozelandesi | normanno | normanna = normanni | norvegese = norvegesi | occitano = occitani | nederlandese | olandese = olandesi | ottomano | ottomana = ottomani | persiano | persiana = persiani | polacco | polacca = polacchi | portoghese = portoghesi | prussiano | prussiana = prussiani | latino | latina | romano | romana = romani | rumeno | rumena = rumeni | russo | russa = russi | scozzese = scozzesi | sammarinese = sammarinesi | sardo | sarda = sardi | serbo | serba = serbi | siriano | siriana = siriani | siriaco | siriaca | siro | sira = siri | slovacco | slovacca = slovacchi | spagnuolo | spagnuola | spagnolo | spagnola = spagnuole | statunitense = statunitensi | svedese = svedesi | svizzero | svizzera | svizzero romancio | svizzera romancia = svizzeri | siamese | tailandese | thai | thailandese = thailandesi | tedesco | tedesca = tedeschi | tirolese = tirolesi | turco | turca = turchi | ungherese = ungheresi | vallone = valloni }} mbbwggp4fu82tskws5ahru7gfamo8y8 Modello:Autore/CategorieAttività 10 18612 103617 102179 2019-09-26T12:46:47Z Ruthven 7 Categurìa wikitext text/x-wiki {{#if:{{elemento|1|{{{1|}}}}} |{{ #if: {{Autore/PluraleAttività|{{lc:{{elemento|1|{{{1|}}}}}}}}} |[[Categurìa:{{Autore/PluraleAttività|{{lc:{{elemento|1|{{{1|}}}}}}}}} {{{3|}}}|{{{2|}}}]] |[[Categurìa:Autori con attività non censite|{{{2|}}}]] }} {{#if:{{elemento|2|{{{1|}}}}} |{{ #if: {{Autore/PluraleAttività|{{elemento|2|{{{1|}}}}}}} |[[Categurìa:{{Autore/PluraleAttività|{{elemento|2|{{{1|}}}}}}} {{{3|}}}|{{{2|}}}]] |[[Categurìa:Autori con attività non censite|{{{2|}}}]] }} {{#if:{{elemento|3|{{{1|}}}}} |{{ #if: {{Autore/PluraleAttività|{{elemento|3|{{{1|}}}}}}} |[[Categurìa:{{Autore/PluraleAttività|{{elemento|3|{{{1|}}}}}}} {{{3|}}}|{{{2|}}}]] |[[Categurìa:Autori con attività non censite|{{{2|}}}]] }} {{#if:{{elemento|4|{{{1|}}}}} |{{ #if: {{Autore/PluraleAttività|{{elemento|4|{{{1|}}}}}}} |[[Categurìa:{{Autore/PluraleAttività|{{elemento|4|{{{1|}}}}}}} {{{3|}}}|{{{2|}}}]] |[[Categurìa:Autori con attività non censite|{{{2|}}}]] }} {{#if:{{elemento|5|{{{1|}}}}} |{{ #if: {{Autore/PluraleAttività|{{elemento|5|{{{1|}}}}}}} |[[Categurìa:{{Autore/PluraleAttività|{{elemento|5|{{{1|}}}}}}} {{{3|}}}|{{{2|}}}]] |[[Categurìa:Autori con attività non censite|{{{2|}}}]] }} {{#if:{{elemento|6|{{{1|}}}}} |{{ #if: {{Autore/PluraleAttività|{{elemento|6|{{{1|}}}}}}} |[[Categurìa:{{Autore/PluraleAttività|{{elemento|6|{{{1|}}}}}}} {{{3|}}}|{{{2|}}}]] |[[Categurìa:Autori con attività non censite|{{{2|}}}]] }} {{#if:{{elemento|7|{{{1|}}}}} |{{ #if: {{Autore/PluraleAttività|{{elemento|7|{{{1|}}}}}}} |[[Categurìa:{{Autore/PluraleAttività|{{elemento|7|{{{1|}}}}}}} {{{3|}}}|{{{2|}}}]] |[[Categurìa:Autori con attività non censite|{{{2|}}}]] }} {{#if:{{elemento|8|{{{1|}}}}} |{{ #if: {{Autore/PluraleAttività|{{elemento|8|{{{1|}}}}}}} |[[Categurìa:{{Autore/PluraleAttività|{{elemento|8|{{{1|}}}}}}} {{{3|}}}|{{{2|}}}]] |[[Categurìa:Autori con attività non censite|{{{2|}}}]] }} {{#if:{{elemento|9|{{{1|}}}}} |{{ #if: {{Autore/PluraleAttività|{{elemento|9|{{{1|}}}}}}} |[[Categurìa:{{Autore/PluraleAttività|{{elemento|9|{{{1|}}}}}}} {{{3|}}}|{{{2|}}}]] |[[Categurìa:Autori con attività non censite|{{{2|}}}]] }} {{#if:{{elemento|10|{{{1|}}}}} |{{ #if: {{Autore/PluraleAttività|{{elemento|10|{{{1|}}}}}}} |[[Categurìa:{{Autore/PluraleAttività|{{elemento|10|{{{1|}}}}}}} {{{3|}}}|{{{2|}}}]] |[[Categurìa:Autori con attività non censite|{{{2|}}}]] }} }} }} }} }} }} }} }} }} }} }} t3999huxldeh4npxctwqpms7fkbp9xu Modello:Autore/CategorieAttivitàSecolo 10 18613 116433 103618 2019-10-20T18:15:26Z Sannita 205 fix wikitext text/x-wiki {{#if:{{elemento|1|{{{1|}}}}} |{{ #if: {{Autore/PluraleAttività|{{lc:{{elemento|1|{{{1|}}}}}}}}} |{{ #if:{{elemento|1|{{{2|}}}}} |[[Categurìa:{{Autore/PluraleAttività|{{lc:{{elemento|1|{{{1|}}}}}}}}} d''o {{elemento|1|{{{2|}}}}}|{{{3|}}}]] {{ #if:{{elemento|2|{{{2|}}}}} |[[Categurìa:{{Autore/PluraleAttività|{{lc:{{elemento|1|{{{1|}}}}}}}}} d''o {{elemento|2|{{{2|}}}}}|{{{3|}}}]] }} }} }} {{#if:{{elemento|2|{{{1|}}}}} |{{ #if: {{Autore/PluraleAttività|{{elemento|2|{{{1|}}}}}}} |{{ #if:{{elemento|1|{{{2|}}}}} |[[Categurìa:{{Autore/PluraleAttività|{{lc:{{elemento|2|{{{1|}}}}}}}}} d''o {{elemento|1|{{{2|}}}}}|{{{3|}}}]] {{ #if:{{elemento|2|{{{2|}}}}} |[[Categurìa:{{Autore/PluraleAttività|{{lc:{{elemento|2|{{{1|}}}}}}}}} d''o {{elemento|2|{{{2|}}}}}|{{{3|}}}]] }} }} }} {{#if:{{elemento|3|{{{1|}}}}} |{{ #if: {{Autore/PluraleAttività|{{elemento|3|{{{1|}}}}}}} |{{ #if:{{elemento|1|{{{2|}}}}} |[[Categurìa:{{Autore/PluraleAttività|{{elemento|3|{{{1|}}}}}}} d''o {{elemento|1|{{{2|}}}}}|{{{3|}}}]] {{ #if:{{elemento|2|{{{2|}}}}} |[[Categurìa:{{Autore/PluraleAttività|{{elemento|3|{{{1|}}}}}}} d''o {{elemento|2|{{{2|}}}}}|{{{3|}}}]] }} }} }} {{#if:{{elemento|4|{{{1|}}}}} |{{ #if: {{Autore/PluraleAttività|{{elemento|4|{{{1|}}}}}}} |{{ #if:{{elemento|1|{{{2|}}}}} |[[Categurìa:{{Autore/PluraleAttività|{{elemento|4|{{{1|}}}}}}} d''o {{elemento|1|{{{2|}}}}}|{{{3|}}}]] {{ #if:{{elemento|2|{{{2|}}}}} |[[Categurìa:{{Autore/PluraleAttività|{{elemento|4|{{{1|}}}}}}} d''o {{elemento|2|{{{2|}}}}}|{{{3|}}}]] }} }} }} {{#if:{{elemento|5|{{{1|}}}}} |{{ #if: {{Autore/PluraleAttività|{{elemento|5|{{{1|}}}}}}} |{{ #if:{{elemento|1|{{{2|}}}}} |[[Categurìa:{{Autore/PluraleAttività|{{elemento|5|{{{1|}}}}}}} d''o {{elemento|1|{{{2|}}}}}|{{{3|}}}]] {{ #if:{{elemento|2|{{{2|}}}}} |[[Categurìa:{{Autore/PluraleAttività|{{elemento|5|{{{1|}}}}}}} d''o {{elemento|2|{{{2|}}}}}|{{{3|}}}]] }} }} }} {{#if:{{elemento|6|{{{1|}}}}} |{{ #if: {{Autore/PluraleAttività|{{elemento|6|{{{1|}}}}}}} |{{ #if:{{elemento|1|{{{2|}}}}} |[[Categurìa:{{Autore/PluraleAttività|{{elemento|6|{{{1|}}}}}}} d''o {{elemento|1|{{{2|}}}}}|{{{3|}}}]] {{ #if:{{elemento|2|{{{2|}}}}} |[[Categurìa:{{Autore/PluraleAttività|{{elemento|6|{{{1|}}}}}}} d''o {{elemento|2|{{{2|}}}}}|{{{3|}}}]] }} }} }} {{#if:{{elemento|7|{{{1|}}}}} |{{ #if: {{Autore/PluraleAttività|{{elemento|7|{{{1|}}}}}}} |{{ #if:{{elemento|1|{{{2|}}}}} |[[Categurìa:{{Autore/PluraleAttività|{{elemento|7|{{{1|}}}}}}} d''o {{elemento|1|{{{2|}}}}}|{{{3|}}}]] {{ #if:{{elemento|2|{{{2|}}}}} |[[Categurìa:{{Autore/PluraleAttività|{{elemento|7|{{{1|}}}}}}} d''o {{elemento|2|{{{2|}}}}}|{{{3|}}}]] }} }} }} {{#if:{{elemento|8|{{{1|}}}}} |{{ #if: {{Autore/PluraleAttività|{{elemento|8|{{{1|}}}}}}} |{{ #if:{{elemento|1|{{{2|}}}}} |[[Categurìa:{{Autore/PluraleAttività|{{elemento|8|{{{1|}}}}}}} d''o {{elemento|1|{{{2|}}}}}|{{{3|}}}]] {{ #if:{{elemento|2|{{{2|}}}}} |[[Categurìa:{{Autore/PluraleAttività|{{elemento|8|{{{1|}}}}}}} d''o {{elemento|2|{{{2|}}}}}|{{{3|}}}]] }} }} }} {{#if:{{elemento|9|{{{1|}}}}} |{{ #if: {{Autore/PluraleAttività|{{elemento|9|{{{1|}}}}}}} |{{ #if:{{elemento|1|{{{2|}}}}} |[[Categurìa:{{Autore/PluraleAttività|{{elemento|9|{{{1|}}}}}}} d''o {{elemento|1|{{{2|}}}}}|{{{3|}}}]] {{ #if:{{elemento|2|{{{2|}}}}} |[[Categurìa:{{Autore/PluraleAttività|{{elemento|9|{{{1|}}}}}}} d''o {{elemento|2|{{{2|}}}}}|{{{3|}}}]] }} }} }} {{#if:{{elemento|10|{{{1|}}}}} |{{ #if: {{Autore/PluraleAttività|{{elemento|10|{{{1|}}}}}}} |{{ #if:{{elemento|1|{{{2|}}}}} |[[Categurìa:{{Autore/PluraleAttività|{{elemento|10|{{{1|}}}}}}} d''o {{elemento|1|{{{2|}}}}}|{{{3|}}}]] {{ #if:{{elemento|2|{{{2|}}}}} |[[Categurìa:{{Autore/PluraleAttività|{{elemento|10|{{{1|}}}}}}} d''o {{elemento|2|{{{2|}}}}}|{{{3|}}}]] }} }} }} }} }} }} }} }} }} }} }} }} }} r92v88ipd51xzv31s8v93ntnjtm6ofr Modello:Autore/PluraleAttività 10 18614 102299 102298 2019-09-24T16:14:06Z Sannita 205 115 verziune mpurtate 'a [[:it:Template:Autore/PluraleAttività]] wikitext text/x-wiki {{ #switch: {{{1}}} | abate = abati | accademico | accademica = accademici | aforista = aforisti | agente segreto | agente segreta = agenti segreti | agiografo | agiografa = agiografi | agricoltore = agricoltori | agronomo | agronoma = agronomi | alchimista = alchimisti | alpinista = alpinisti | ampelografo | ampelografa = ampelografi | anarchico | anarchica = anarchici | anatomista = anatomisti | aneddotista = aneddotisti | annalista = annalisti | antiquario | antiquaria = antiquari | antifascista = antifascisti | antropologo | antropologa = antropologi | apologeta = apologeti | arabista = arabisti | araldista = araldisti | archeologo | archeologa = archeologi | architetto = architetti | archivista = archivisti | arcivescovo = arcivescovi | artista = artisti | assiriologo | assiriologa = assiriologi | astrologo | astrologa = astrologi | astronomo | astronoma = astronomi | attivista = attivisti | attore | attrice = attori | aviatore | aviatrice = aviatori | avventuriero | avventuriera = avventurieri | avvocato = avvocati | banchiere = banchieri | barone | baronessa = baroni | batteriologo | batteriologa = batteriologi | beato | beata = beati | benedettino = benedettini | benefattore | benefattrice = benefattori | bibliografo | bibliografa = bibliografi | biblista = biblisti | biografo | biografa = biografi | biologo | biologa = biologi | botanico | botanica = botanici | bibliofilo | bibliofila = bibliofili‎ | bibliotecario | bibliotecaria = bibliotecari | calciatore | calciatrice = calciatori | califfo = califfi | canonico = canonici | canonista = canonisti | cantante = cantanti | cantautore | cantautrice = cantautori | cardinale = cardinali | cardiologo | cardiologa = cardiologi | cartografo | cartografa = cartografi | chierico = chierici | chimico | chimica = chimici | chirurgo | chirurga = chirurghi | climatologo | climatologa = climatologi | collezionista d'arte | collezionista = collezionisti | commediografo | commediografa = commediografi | compositore | compositrice = compositori | condottiero = condottieri | cosmografo | cosmografa = cosmografi | cosmologo | cosmologa = cosmologi | costituzionalista = costituzionalisti | criminologo | criminologa = criminologi | cristallografo | cristallografa = cristallografi | critico | critica = critici | critica d'arte | critico d'arte = critici d'arte | critico letterario = critici letterari | critico musicale = critici musicali | cronista = cronisti | cuoco = cuochi | curatore editoriale | curatrice editoriale = curatori editoriali | dantista = dantisti | diplomatico | diplomatica = diplomatici | dirigente = dirigenti | disegnatore | disegnatrice = disegnatori | dittatore = dittatori | docente = docenti | domenicano = domenicani | drammaturgo | drammaturga = drammaturghi | ebraista = ebraisti | economista = economisti | editore | editrice = editori | educatore | educatrice = educatori | egittologo | egittologa = egittologi | enciclopedista = enciclopedisti | enologo | enologa = enologi | ente pubblico = enti pubblici | entomologo | entomologa = entomologi | epigrafista = epigrafisti | epistemologo | epistemologa = epistemologi | epistolografo | epistolografa = epistolografi | erudito | erudita = eruditi | esoterista = esoteristi | esperantista = esperantisti | esploratore | esploratrice = esploratori | etnografo | etnografa = etnografi | etnologo | etnologa = etnologi | etologo | etologa = etologi | etruscologo | etruscologa = etruscologi | falsario | falsaria = falsari | farmacista = farmacisti | farmacologo | farmacologa = farmacologi | favolista = favolisti | fenologo | fenologa = fenologi | filologo | filologa = filologi | filosofo | filosofa = filosofi | fisico | fisica = fisici | fisiologo | fisiologa = fisiologi | fotografo | fotografa = fotografi | frate = frati | funzionario = funzionari | gastronomo | gastronoma = gastronomi | genealogista = genealogisti | generale = generali | genetista = genetisti | geodeta = geodeti | geografo | geografa = geografi | geologo | geologa = geologi | geometra = geometri | gesuita = gesuiti | ginecologo | ginecologa = ginecologi | gioielliere = gioiellieri | giornalista = giornalisti | giudice = giudici | giureconsulto = giureconsulti | giurista = giuristi | glottologo | glottologa = glottologi | glottoteta = glottoteti | grammatico | grammatica = grammatici | grecista = grecisti | gromatico = gromatici | giurisprudente = giurisprudenti | giurista = giuristi | igienista = igienisti | illustratore | illustratrice = illustratori | imperatore | imperatrice = imperatori | imprenditore | imprenditrice = imprenditori | incisore = incisori | industriale = industriali | infermiere | infermiera = infermieri | informatico | informatica = informatici | ingegnere = ingegneri | insegnante = insegnanti | intellettuale = intellettuali | inventore = inventori | islamista = islamisti | ispanista = ispanisti | ittiologo | ittiologa = ittiologi | latinista = latinisti | lessicografo | lessicografa = lessicografi | letterato | letterata = letterati | libraio | libraia = librai | librettista = librettisti | linguista = linguisti | logica | logico = logici | magistrato | magistrata = magistrati | maniscalco = maniscalchi | matematico | matematica = matematici | mecenate = mecenati | medaglista = medaglisti | medico = medici | medievalista = medievalisti | medium = medium | memorialista = memorialisti | mercante = mercanti | metallurgista = metallurgisti | meteorologo | meteorologa = meteorologi | micologo | micologa = micologi | militare = militari | mineralogista = mineralogisti | missionario | missionaria = missionari | mistico | mistica = mistici | monaco | monaca = monaci | monarca = monarchi | museologo | museologa = museologi | musicista = musicisti | musicologo = musicologi | naturalista = naturalisti | navigatore | navigatrice = navigatori | neurologo | neurologa = neurologi | nobile | nobiluomo | nobildonna = nobili | notaio | notaia = notai | novellista = novellisti | numismatico | numismatica = numismatici | orafo | orafa = orafi | oratore | oratrice = oratori | orientalista = orientalisti | ornitologo | ornitologa = ornitologi | orologiaio | orologiaia = orologiai | ottico | ottica = ottici | paleografo | paleografa = paleografi | paleontologo | paleontologa = paleontologi | paletnologo | paletnologa = paletnologi | papa = papi | paroliere = parolieri | partigiano | partigiani = partigiani | pastore protestante = pastori protestanti | patriarca = patriarchi | patologo | patologa = patologi | patriota = patrioti | patrizio = patrizi | pedagogo | pedagoga | pedagogista = pedagogisti | pittore | pittrice = pittori | poeta | poetessa = poeti | poligrafo = poligrafi | politico | politica = politici | predicatore | predicatrice = predicatori | prelato = prelati | presbitero = presbiteri | professore | professoressa = professori | programmatore | programmatrice = programmatori | protofisico | protofisica = protofisici | psichiatra = psichiatri | psicoanalista | psicanalista = psicoanalisti | psicologo | psicologa = psicologi | pubblicista = pubblicisti | pubblicitaria | pubblicitario = pubblicitari | rabbino = rabbini | re | regina = re | regista = registi | religioso | religiosa = religiosi | restauratore | restauratrice = restauratori | retore = retori | rivoluzionario | rivoluzionaria = rivoluzionari | sacerdote = sacerdoti | saggista = saggisti | santo | santa = santi | scacchista = scacchisti | sceneggiatore = sceneggiatori | scenografo | scenografa = scenografi | schermidore | schermitrice = schermidori | scienziato | scienziata = scienziati | romanziere | romanziera | scrittore | scrittrice = scrittori | scultore | scultrice = scultori | senatore | senatrice = senatori | sindacalista = sindacalisti | sinologo | sinologa = sinologi | sismologo | sismologa = sismologi | slavista = slavisti | sociologo | sociologa = sociologi | sofista = sofisti | stato = stati | statista = statisti | statistico | statistica = statistici | storico | storica = storici | storico del diritto | storica del diritto = storici del diritto | storico dell'arte | storica dell'arte = storici dell'arte | storico delle matematiche | storica delle matematiche = storici delle matematiche | storiografo | storiografa = storiografi | teologo | teologa = teologi | teorico dell'architettura | teorica dell'architettura = teorici dell'architettura | teorico della musica | teorica della musica = teorici della musica | tipografo | tipografa = tipografi | topografo | topografa = topografi | traduttore | traduttrice = traduttori | tragediografo | tragediografa = tragediografi | trattatista = trattatisti | troubadour | trovatore = trovatori | ufficiale di cavalleria = ufficiali di cavalleria | umanista = umanisti | vescovo = vescovi | veterinario | veterinaria = veterinari | viaggiatore | viaggiatrice = viaggiatori | vicario generale = vicari generali | vulcanologo | vulcanologa = vulcanologi | yamatologo | yamatologa = yamatologi | zoologo | zoologa = zoologi }} lb6ws0a9a6fwopwt1xy0men3rjp7qi0 Modello:Interprogetto 10 18615 102343 102342 2019-09-24T16:14:22Z Sannita 205 43 verziune mpurtate 'a [[:it:Template:Interprogetto]] wikitext text/x-wiki <includeonly>{{#invoke:Interprogetto|box}}</includeonly><noinclude> {{Documentazione}} [[Categoria:Escludi dalla stampa]]</noinclude> hdi009jjyziiqs16p5yfj94355jazin Modulo:Interprogetto 828 18616 102381 102380 2019-09-24T16:16:14Z Sannita 205 37 verziune mpurtate 'a [[:it:Modulo:Interprogetto]] Scribunto text/plain local c = require('Modulo:Common') local fmtLink = '* [[%s|%s]]' local fmtBox = '[[File:%s|link=:%s:|Collabora a %s]] %s' local contentLang = mw.language.getContentLanguage() -- elemento su Wikidata local item = mw.wikibase.getEntityObject() -- collegamento a Wikipedia in italiano function wikipedia() local lang = nil local fallbackChain = { {'en', 'enwiki'}, {'fr', 'frwiki'}, {'de', 'dewiki'}, {'es', 'eswiki'}, {'pt', 'ptwiki'}, {'ru', 'ruwiki'}, {'el', 'elwiki'}, {'nl', 'nlwiki'}, {'rm', 'rmwiki'}, {'ca', 'cawiki'}, {'eml', 'emlwiki'}, {'fur', 'furwiki'}, {'lij', 'lijwiki'}, {'lmo', 'lmowiki'}, {'nap', 'napwiki'}, {'pms', 'pmswiki'}, {'roa-tara', 'roa_tarawiki'}, {'sc', 'scwiki'}, {'scn', 'scnwiki'}, {'vec', 'vecwiki'} } local sl = c.sitelink('itwiki') if sl == nil and c.isNSAutore() then for _, site in pairs(fallbackChain) do if c.sitelink(site[2]) then lang = site[1] sl = c.sitelink(site[2]) break end end end return {sl, lang} end local cachedProj = {} --la lista dei progetti a cui linkare nel caso generale (escluso Autore) local projectListGeneral = { {[{'oldwikisource'}] = {'oldwikisource', 'Wikisource'}}, {[{'w', 'WikiPedia'}] = {'w', 'Wikipedia', 'Wikipedia-logo.svg|18px', "'''Wikipedia''' ha una voce di approfondimento%s su '''[[:w:%s|%s]]'''", wikipedia}}, {[{'q', 'WikiQuote'}] = {'q', 'Wikiquote', 'Wikiquote-logo.svg|18px', "'''Wikiquote''' contiene citazioni%s di o su '''[[:q:%s|%s]]'''", c.wikiquote}}, {[{'n', 'WikiNews'}] = {'n', 'Wikinotizie', 'Wikinews-logo.svg|25px', "'''Wikinotizie''' contiene notizie di attualità%s su '''[[:n:%s|%s]]'''", c.wikinews}}, {[{'voy', 'WikiVoyage'}] = {'voy', 'Wikivoyage', 'Wikivoyage-Logo-v3-icon.svg|18px', "'''Wikivoyage''' contiene informazioni turistiche%s su '''[[:voy:%s|%s]]'''", c.wikivoyage}}, {[{'commons', 'Commons'}] = {'c', 'Commons', 'Commons-logo.svg|18px', "'''Commons''' contiene file multimediali%s su '''[[c:Category:%s|%s]]'''", c.commonscat}}, {[{'b', 'WikiBooks'}] = {'b', 'Wikibooks', 'Wikibooks-logo.svg|22px', "'''Wikibooks''' contiene testi o manuali%s su '''[[:b:%s|%s]]'''", c.wikibooks}}, {[{'wikispecies'}] = {'species', 'Wikispecies', 'WikiSpecies notext.svg|21px', "'''Wikispecies''' contiene informazioni%s su '''[[species:%s|%s]]'''", c.wikispecies}}, {[{'m', 'Meta'}] = {'m', 'Meta-Wiki', 'Wikimedia-logo.svg|18px', "'''Meta-Wiki''' contiene informazioni%s su '''[[m:%s|%s]]'''"}}, {[{'wikt', 'WikTionary'}] = {'wikt', 'Wikizionario', 'Wiktionary small.svg|18px', "'''Wikizionario''' contiene il lemma%s «[[wikt:%s|'''%s''']]»", c.wiktionary}}, {[{'v', 'WikiVersity'}] = {'v', 'Wikiversità', 'Wikiversity-logo.svg|18px', "'''Wikiversità''' contiene lezioni%s su '''[[:v:%s|%s]]'''", c.wikiversity}} } --la lista dei progetti a cui linkare nel solo caso del namespace Autore local projectsListAutore = { {[{'oldwikisource'}] = {'oldwikisource', 'Wikisource'}}, {[{'wAutore'}] = {'w', 'Wikipedia', 'Wikipedia-logo.svg|18px', "Voce enciclopedica%s su '''[[:w:%s|Wikipedia]]'''", wikipedia}}, {[{'qAutore'}] = {'q', 'Wikiquote', 'Wikiquote-logo.svg|18px', "Citazioni%s su '''[[:q:%s|Wikiquote]]'''", c.wikiquote}}, {[{'nAutore'}] = {'n', 'Wikinotizie', 'Wikinews-logo.svg|18px', "Notizie di attualità%s su '''[[:n:%s|Wikinotizie]]'''", c.wikinews}}, {[{'CommonsAutore'}] = {'c', 'Commons', 'Commons-logo.svg|18px', "Immagini e/o file multimediali%s su '''[[c:%s|Commons]]'''", c.commons}}, {[{'commonsAutoreCat'}] = {'c', 'Commons', 'Commons-logo.svg|18px', "Immagini e/o file multimediali%s su '''[[c:Category:%s|Commons]]'''", c.commonscat}}, {[{'wikispecies'}] = {'species', 'Wikispecies', 'WikiSpecies notext.svg|21px', "'''Wikispecies''' contiene informazioni%s su '''[[species:%s|%s]]'''", c.wikispecies}}, {[{'vAutore'}] = {'v', 'Wikiversità', 'Wikiversity-logo.svg|18px', "È presente una lezione%s su '''[[:v:%s|Wikiversità]]'''", c.wikiversity}} } --ritorna la lista dei progetti a seconda del namespace function getProjectList() if c.isNSAutore() then return projectsListAutore else return projectListGeneral end end for _, proj in ipairs(getProjectList()) do for keys, val in pairs(proj) do for _, key in ipairs(keys) do cachedProj[key] = true end end end local function createLink(arg1, arg2) return string.format(fmtLink, arg1 or '', arg2 or '') end local function createBox(val, lang, params) if lang and mw.language.isKnownLanguageTag(lang) then params[1] = lang..':'..params[1] lang = string.format(' in %s', mw.language.fetchLanguageName(lang, contentLang:getCode())) else lang = '' end return string.format(fmtBox, val[3], val[1], val[2], string.format(val[4], lang, unpack(params))) end local p = {} function p.box(frame) local oldArgs = frame:getParent().args local args = {} local addBoxes = (oldArgs[1] == nil or mw.text.trim(oldArgs[1]) ~= 'nolink') local label if oldArgs.etichetta and mw.text.trim(oldArgs.etichetta) ~= '' then label = oldArgs.etichetta else label = mw.title.getCurrentTitle().text end for key, val in pairs(oldArgs) do if val and mw.text.trim(val) ~= '' then if type(key) == 'number' then if cachedProj[val] and (oldArgs[val] == nil or mw.text.trim(oldArgs[val]) == '') then args[val] = {label, oldArgs[val..'_lang']} end else args[key] = {val, oldArgs[key..'_lang']} end end end local links = {} local boxes = {} addedCommons = false for _, proj in ipairs(getProjectList()) do for keys, projConfig in pairs(proj) do for _, key in ipairs(keys) do local value if args[key] then value = args[key] elseif #projConfig > 4 then value = projConfig[5]() end if value and (type(value) ~= 'table' or #value > 0) then if type(value) ~= 'table' then value = {value} end if projConfig[1] ~= 'c' or not addedCommons then table.insert(links, createLink(projConfig[1] .. ':' .. value[1], projConfig[2])) if addBoxes and #projConfig > 3 then table.insert(boxes, createBox(projConfig, value[2], {value[1], label})) end if projConfig[1] == 'c' then addedCommons = true; end end break end end end end local res = '' if #links > 0 then local interProject = mw.html.create('div') :attr('id', 'interProject') :css({ ['display'] = 'none', ['clear'] = 'both', ['border-top'] = '2px dotted #AAAAAA', ['margin-top'] = '2em' }) :tag('div') :attr('title', 'Collegamenti verso gli altri progetti Wikimedia') :wikitext('\n' .. table.concat(links, '\n') .. '\n') :allDone() res = res .. tostring(interProject) end if #boxes > 0 then local boxesContainer = mw.html.create('div') :addClass('noprint ws-noexport') :wikitext('\n' .. table.concat(boxes, '\n\n') .. '\n') :allDone() res = res .. tostring(boxesContainer) end return res end return p h3yv57k776lqrfmkiywt64ehkppuoig Modulo:WikidataIB 828 18621 102895 102894 2019-09-24T20:54:05Z Sannita 205 102 verziune mpurtate 'a [[:commons:Module:WikidataIB]] Scribunto text/plain -- Module to implement use of a blacklist and whitelist for infobox fields -- Can take a named parameter |qid which is the Wikidata ID for the article -- if not supplied, it will use the Wikidata ID associated with the current page. -- Fields in blacklist are never to be displayed, i.e. module must return nil in all circumstances -- Fields in whitelist return local value if it exists or the Wikidata value otherwise -- The name of the field that this function is called from is passed in named parameter |name -- The name is compulsory when blacklist or whitelist is used, -- so the module returns nil if it is not supplied. -- blacklist is passed in named parameter |suppressfields (or |spf) -- whitelist is passed in named parameter |fetchwikidata (or |fwd) local p = {} local cdate -- initialise as nil and only load _complex_date function if needed -- [[Module:Complex date]] is loaded lazily and has the following dependencies: -- Module:I18n/complex date, Module:ISOdate, Module:DateI18n (alternative for Module:Date), -- Module:Formatnum, Module:I18n/date, Module:Yesno, Module:Linguistic, Module:Calendar -- The following, taken from https://www.mediawiki.org/wiki/Wikibase/DataModel#Dates_and_times, -- is needed to use Module:Complex date which seemingly requires date precision as a string. -- It would work better if only the authors of the mediawiki page could spell 'millennium'. local dp = { [6] = "millennium", [7] = "century", [8] = "decade", [9] = "year", [10] = "month", [11] = "day", } local i18n = { ["errors"] = { ["property-not-found"] = "Property not found.", ["No property supplied"] = "No property supplied", ["entity-not-found"] = "Wikidata entity not found.", ["unknown-claim-type"] = "Unknown claim type.", ["unknown-entity-type"] = "Unknown entity type.", ["qualifier-not-found"] = "Qualifier not found.", ["site-not-found"] = "Wikimedia project not found.", ["labels-not-found"] = "No labels found.", ["descriptions-not-found"] = "No descriptions found.", ["aliases-not-found"] = "No aliases found.", ["unknown-datetime-format"] = "Unknown datetime format.", ["local-article-not-found"] = "Article is available on Wikidata, but not on Wikipedia", ["dab-page"] = " (dab)", }, ["months"] = { "January", "February", "March", "April", "May", "June", "July", "August", "September", "October", "November", "December" }, ["century"] = "century", ["BC"] = "BC", ["BCE"] = "BCE", ["ordinal"] = { [1] = "st", [2] = "nd", [3] = "rd", ["default"] = "th" }, ["filespace"] = "File", ["Unknown"] = "Unknown", ["NaN"] = "Not a number", -- set the following to the name of a tracking category, -- e.g. "[[Category:Articles with missing Wikidata information]]", or "" to disable: ["missinginfocat"] = "[[Category:Articles with missing Wikidata information]]", ["editonwikidata"] = "Edit this on Wikidata", ["latestdatequalifier"] = function (date) return "before " .. date end, -- some languages, e.g. Bosnian use a period as a suffix after each number in a date ["datenumbersuffix"] = "", ["list separator"] = ", ", ["multipliers"] = { [0] = "", [3] = " thousand", [6] = " million", [9] = " billion", [12] = " trillion", } } -- This allows a internationisation module to override the above table if 'en' ~= mw.getContentLanguage():getCode() then require("Module:i18n").loadI18n("Module:WikidataIB/i18n", i18n) end -- This piece of html implements a collapsible container. Check the classes exist on your wiki. local collapsediv = '<div class="mw-collapsible mw-collapsed" style="width:100%; overflow:auto;" data-expandtext="{{int:show}}" data-collapsetext="{{int:hide}}">' -- Some items should not be linked. -- Each wiki can create a list of those in Module:WikidataIB/nolinks -- It should return a table called itemsindex, containing true for each item not to be linked local donotlink = {} local nolinks_exists, nolinks = pcall(mw.loadData, "Module:WikidataIB/nolinks") if nolinks_exists then donotlink = nolinks.itemsindex end ------------------------------------------------------------------------------- -- Private functions ------------------------------------------------------------------------------- -- ------------------------------------------------------------------------------- -- makeOrdinal needs to be internationalised along with the above: -- takes cardinal numer as a numeric and returns the ordinal as a string -- we need three exceptions in English for 1st, 2nd, 3rd, 21st, .. 31st, etc. ------------------------------------------------------------------------------- -- Dependencies: none ------------------------------------------------------------------------------- local makeOrdinal = function(cardinal) local ordsuffix = i18n.ordinal.default if cardinal % 10 == 1 then ordsuffix = i18n.ordinal[1] elseif cardinal % 10 == 2 then ordsuffix = i18n.ordinal[2] elseif cardinal % 10 == 3 then ordsuffix = i18n.ordinal[3] end -- In English, 1, 21, 31, etc. use 'st', but 11, 111, etc. use 'th' -- similarly for 12 and 13, etc. if (cardinal % 100 == 11) or (cardinal % 100 == 12) or (cardinal % 100 == 13) then ordsuffix = i18n.ordinal.default end return tostring(cardinal) .. ordsuffix end ------------------------------------------------------------------------------- -- findLang takes a "langcode" parameter if supplied and valid -- otherwise it tries to create it from the user's set language ({{int:lang}}) -- failing that it uses the wiki's content language. -- It returns a language object ------------------------------------------------------------------------------- -- Dependencies: none ------------------------------------------------------------------------------- local findLang = function(langcode) local langobj langcode = mw.text.trim(langcode or "") if mw.language.isKnownLanguageTag(langcode) then langobj = mw.language.new( langcode ) else langcode = mw.getCurrentFrame():preprocess( '{{int:lang}}' ) if mw.language.isKnownLanguageTag(langcode) then langobj = mw.language.new( langcode ) else langobj = mw.language.getContentLanguage() end end return langobj end ------------------------------------------------------------------------------- -- _getItemLangCode takes a qid parameter (using the current page's qid if blank) -- If the item for that qid has property country (P17) it looks at the first preferred value -- If the country has an official language (P37), it looks at the first preferred value -- If that official language has a language code (P424), it returns the first preferred value -- Otherwise it returns nothing. ------------------------------------------------------------------------------- -- Dependencies: none ------------------------------------------------------------------------------- local _getItemLangCode = function(qid) qid = mw.text.trim(qid or ""):upper() if qid == "" then qid = mw.wikibase.getEntityIdForCurrentPage() end if not qid then return end local prop17 = mw.wikibase.getBestStatements(qid, "P17")[1] if not prop17 or prop17.mainsnak.snaktype ~= "value" then return end local qid17 = prop17.mainsnak.datavalue.value.id local prop37 = mw.wikibase.getBestStatements(qid17, "P37")[1] if not prop37 or prop37.mainsnak.snaktype ~= "value" then return end local qid37 = prop37.mainsnak.datavalue.value.id local prop424 = mw.wikibase.getBestStatements(qid37, "P424")[1] if not prop424 or prop424.mainsnak.snaktype ~= "value" then return end return prop424.mainsnak.datavalue.value end ------------------------------------------------------------------------------- -- roundto takes a number (x) -- and returns it rounded to (sf) significant figures ------------------------------------------------------------------------------- -- Dependencies: none ------------------------------------------------------------------------------- local roundto = function(x, sf) if x == 0 then return 0 end local s = 1 if x < 0 then x = -x s = -1 end if sf < 1 then sf = 1 end local p = 10 ^ (math.floor(math.log10(x)) - sf + 1) x = math.floor(x / p + 0.5) * p * s -- if it's integral, cast to an integer: if x == math.floor(x) then x = math.floor(x) end return x end ------------------------------------------------------------------------------- -- decimalToDMS takes a decimal degrees (x) with precision (p) -- and returns degrees/minutes/seconds according to the precision ------------------------------------------------------------------------------- -- Dependencies: none ------------------------------------------------------------------------------- local decimalToDMS = function(x, p) -- if p is not supplied, use a precision around 0.1 seconds if not tonumber(p) then p = 1e-4 end local d = math.floor(x) local ms = (x - d) * 60 if p > 0.5 then -- precision is > 1/2 a degree if ms > 30 then d = d + 1 end ms = 0 end local m = math.floor(ms) local s = (ms - m) * 60 if p > 0.008 then -- precision is > 1/2 a minute if s > 30 then m = m +1 end s = 0 elseif p > 0.00014 then -- precision is > 1/2 a second s = math.floor(s + 0.5) elseif p > 0.000014 then -- precision is > 1/20 second s = math.floor(10 * s + 0.5) / 10 elseif p > 0.0000014 then -- precision is > 1/200 second s = math.floor(100 * s + 0.5) / 100 else -- cap it at 3 dec places for now s = math.floor(1000 * s + 0.5) / 1000 end return d, m, s end ------------------------------------------------------------------------------- -- decimalPrecision takes a decimal (x) with precision (p) -- and returns x rounded approximately to the given precision -- precision should be between 1 and 1e-6, preferably a power of 10. ------------------------------------------------------------------------------- -- Dependencies: none ------------------------------------------------------------------------------- local decimalPrecision = function(x, p) local s = 1 if x < 0 then x = -x s = -1 end -- if p is not supplied, pick an arbitrary precision if not tonumber(p) then p = 1e-4 elseif p > 1 then p = 1 elseif p < 1e-6 then p = 1e-6 else p = 10 ^ math.floor(math.log10(p)) end x = math.floor(x / p + 0.5) * p * s -- if it's integral, cast to an integer: if x == math.floor(x) then x = math.floor(x) end -- if it's less than 1e-4, it will be in exponent form, so return a string with 6dp -- 9e-5 becomes 0.000090 if math.abs(x) < 1e-4 then x = string.format("%f", x) end return x end ------------------------------------------------------------------------------- -- formatDate takes a datetime of the usual format from mw.wikibase.entity:formatPropertyValues -- like "1 August 30 BCE" as parameter 1 -- and formats it according to the df (date format) and bc parameters -- df = ["dmy" / "mdy" / "y"] default will be "dmy" -- bc = ["BC" / "BCE"] default will be "BCE" ------------------------------------------------------------------------------- -- Dependencies: none ------------------------------------------------------------------------------- local format_Date = function(datetime, dateformat, bc) local datetime = datetime or "1 August 30 BCE" -- in case of nil value -- chop off multiple vales and/or any hours, mins, etc. -- keep anything before punctuation - we just want a single date: local dateval = string.match( datetime, "[%w ]+") local dateformat = string.lower(dateformat or "dmy") -- default to dmy local bc = string.upper(bc or "") -- can't use nil for bc -- we only want to accept two possibilities: BC or default to BCE if bc == "BC" then bc = "&nbsp;" .. i18n["BC"] -- prepend a non-breaking space. else bc = "&nbsp;" .. i18n["BCE"] end local postchrist = true -- start by assuming no BCE local dateparts = {} for word in string.gmatch(dateval, "%w+") do if word == "BCE" or word == "BC" then -- *** internationalise later *** postchrist = false else -- we'll keep the parts that are not 'BCE' in a table dateparts[#dateparts + 1] = word end end if postchrist then bc = "" end -- set AD dates to no suffix *** internationalise later *** local sep = "&nbsp;" -- separator is nbsp local fdate = table.concat(dateparts, sep) -- set formatted date to same order as input -- if we have day month year, check dateformat if #dateparts == 3 then if dateformat == "y" then fdate = dateparts[3] elseif dateformat == "mdy" then fdate = dateparts[2] .. sep .. dateparts[1] .. "," .. sep .. dateparts[3] end elseif #dateparts == 2 and dateformat == "y" then fdate = dateparts[2] end return fdate .. bc end ------------------------------------------------------------------------------- -- dateFormat is the handler for properties that are of type "time" -- It takes timestamp, precision (6 to 11 per mediawiki), dateformat (y/dmy/mdy), BC format (BC/BCE), -- a plaindate switch (yes/no/adj) to en/disable "sourcing cirumstances"/use adjectival form, -- any qualifiers for the property, the language, and any adjective to use like 'before'. -- It passes the date through the "complex date" function -- and returns a string with the internatonalised date formatted according to preferences. ------------------------------------------------------------------------------- -- Dependencies: findLang(); cdate(); dp[] ------------------------------------------------------------------------------- local dateFormat = function(timestamp, dprec, df, bcf, pd, qualifiers, lang, adj, model) -- A year can be stored like this: "+1872-00-00T00:00:00Z", -- which is processed here as if it were the day before "+1872-01-01T00:00:00Z", -- and that's the last day of 1871, so the year is wrong. -- So fix the month 0, day 0 timestamp to become 1 January instead: timestamp = timestamp:gsub("%-00%-00T", "-01-01T") -- output formatting according to preferences (y/dmy/mdy) df = (df or ""):lower() -- just in case date precision is missing dprec = dprec or 11 -- override more precise dates if required dateformat is year alone: if df == "y" and dprec > 9 then dprec = 9 end -- complex date only deals with precisions from 6 to 11, so clip range dprec = dprec>11 and 11 or dprec dprec = dprec<6 and 6 or dprec -- BC format is "BC" or "BCE" bcf = (bcf or ""):upper() -- plaindate only needs the first letter (y/n/a) pd = (pd or ""):sub(1,1):lower() if pd == "" or pd == "n" or pd == "f" or pd == "0" then pd = false end -- in case language isn't passed lang = lang or findLang().code -- set adj as empty if nil adj = adj or "" -- extract the day, month, year from the timestamp local bc = timestamp:sub(1, 1)=="-" and "BC" or "" local year, month, day = timestamp:match("[+-](%d*)-(%d*)-(%d*)T") local iso = tonumber(year) -- if year is missing, let it throw an error -- this will adjust the date format to be compatible with cdate -- possible formats are Y, YY, YYY0, YYYY, YYYY-MM, YYYY-MM-DD if dprec == 6 then iso = math.floor( (iso - 1) / 1000 ) + 1 end if dprec == 7 then iso = math.floor( (iso - 1) / 100 ) + 1 end if dprec == 8 then iso = math.floor( iso / 10 ) .. "0" end if dprec == 10 then iso = year .. "-" .. month end if dprec == 11 then iso = year .. "-" .. month .. "-" .. day end -- add "circa" (Q5727902) from "sourcing circumstances" (P1480) local sc = not pd and qualifiers and qualifiers.P1480 if sc then for k1, v1 in pairs(sc) do if v1.datavalue and v1.datavalue.value.id == "Q5727902" then adj = "circa" break end end end -- deal with Julian dates: -- no point in saying that dates before 1582 are Julian - they are by default -- doesn't make sense for dates less precise than year -- we can supress it by setting |plaindate, e.g. for use in constructing categories. local calendarmodel = "" if tonumber(year) > 1582 and dprec > 8 and not pd and model == "http://www.wikidata.org/entity/Q1985786" then calendarmodel = "julian" end if not cdate then cdate = require("Module:Complex date")._complex_date end local fdate = cdate(calendarmodel, adj, tostring(iso), dp[dprec], bc, "", "", "", "", lang, 1) -- this may have QuickStatements info appended to it in a div, so remove that fdate = fdate:gsub(' <div style="display: none;">[^<]*</div>', '') -- it may also be returned wrapped in a microformat, so remove that fdate = fdate:gsub("<[^>]*>", "") -- there may be leading zeros that we should remove fdate = fdate:gsub("^0*", "") -- if a plain date is required, then remove any links (like BC linked) if pd then fdate = fdate:gsub("%[%[.*|", ""):gsub("]]", "") end -- if 'circa', use the abbreviated form *** internationalise later *** fdate = fdate:gsub('circa ', '<abbr title="circa">c.</abbr>&nbsp;') -- deal with BC/BCE if bcf == "BCE" then fdate = fdate:gsub('BC', 'BCE') end -- deal with mdy format if df == "mdy" then fdate = fdate:gsub("(%d+) (%w+) (%d+)", "%2 %1, %3") end -- deal with adjectival form *** internationalise later *** if pd == "a" then fdate = fdate:gsub(' century', '-century') end return fdate end ------------------------------------------------------------------------------- -- parseParam takes a (string) parameter, e.g. from the list of frame arguments, -- and makes "false", "no", and "0" into the (boolean) false -- it makes the empty string and nil into the (boolean) value passed as default -- allowing the parameter to be true or false by default. ------------------------------------------------------------------------------- -- Dependencies: none ------------------------------------------------------------------------------- local parseParam = function(param, default) if param and param ~= "" then param = param:lower() if (param == "false") or (param:sub(1,1) == "n") or (param == "0") then return false else return true end else return default end end ------------------------------------------------------------------------------- -- _getSitelink takes the qid of a Wikidata entity passed as |qid= -- It takes an optional parameter |wiki= to determine which wiki is to be checked for a sitelink -- If the parameter is blank, then it uses the local wiki. -- If there is a sitelink to an article available, it returns the plain text link to the article -- If there is no sitelink, it returns nil. ------------------------------------------------------------------------------- -- Dependencies: none ------------------------------------------------------------------------------- local _getSitelink = function(qid, wiki) qid = (qid or ""):upper() if qid == "" then qid = mw.wikibase.getEntityIdForCurrentPage() end if not qid then return nil end wiki = wiki or "" local sitelink if wiki == "" then sitelink = mw.wikibase.sitelink(qid) else sitelink = mw.wikibase.sitelink(qid, wiki) end return sitelink end ------------------------------------------------------------------------------- -- _getCommonslink takes an optional qid of a Wikidata entity passed as |qid= -- It returns one of the following in order of preference: -- the Commons sitelink of the Wikidata entity - but not if onlycat=true and it's not a category; -- the Commons sitelink of the topic's main category of the Wikidata entity; -- the Commons category of the Wikidata entity - unless fallback=false. ------------------------------------------------------------------------------- -- Dependencies: _getSitelink(); parseParam() ------------------------------------------------------------------------------- local _getCommonslink = function(qid, onlycat, fallback) qid = (qid or ""):upper() if qid == "" then qid = mw.wikibase.getEntityIdForCurrentPage() end if not qid then return nil end onlycat = parseParam(onlycat, false) if fallback == "" then fallback = nil end local sitelink = _getSitelink(qid, "commonswiki") if onlycat and sitelink and sitelink:sub(1,9) ~= "Category:" then sitelink = nil end if not sitelink then -- check for topic's main category local prop910 = mw.wikibase.getBestStatements(qid, "P910")[1] if prop910 then local tmcid = prop910.mainsnak.datavalue and prop910.mainsnak.datavalue.value.id sitelink = _getSitelink(tmcid, "commonswiki") end if not sitelink then -- check for list's main category local prop1754 = mw.wikibase.getBestStatements(qid, "P1754")[1] if prop1754 then local tmcid = prop1754.mainsnak.datavalue and prop1754.mainsnak.datavalue.value.id sitelink = _getSitelink(tmcid, "commonswiki") end end end if not sitelink and fallback then -- check for Commons category (string value) local prop373 = mw.wikibase.getBestStatements(qid, "P373")[1] if prop373 then sitelink = prop373.mainsnak.datavalue and prop373.mainsnak.datavalue.value if sitelink then sitelink = "Category:" .. sitelink end end end return sitelink end ------------------------------------------------------------------------------- -- The label in a Wikidata item is subject to vulnerabilities -- that an attacker might try to exploit. -- It needs to be 'sanitised' by removing any wikitext before use. -- If it doesn't exist, return the id for the item -- a second (boolean) value is also returned, value is true when the label exists ------------------------------------------------------------------------------- -- Dependencies: none ------------------------------------------------------------------------------- local labelOrId = function(id, lang) if lang == "default" then lang = findLang().code end local label if lang then label = mw.wikibase.getLabelByLang(id, lang) else label = mw.wikibase.label(id) end if label then return mw.text.nowiki(label), true else return id, false end end ------------------------------------------------------------------------------- -- linkedItem takes an entity-id and returns a string, linked if possible. -- This is the handler for "wikibase-item". Preferences: -- 1. Display linked disambiguated sitelink if it exists -- 2. Display linked label if it is a redirect -- 3. TBA: Display an inter-language link for the label if it exists other than in default language -- 4. Display unlinked label if it exists -- 5. Display entity-id for now to indicate a label could be provided -- dtxt is text to be used instead of label, or nil. -- shortname is boolean switch to use P1813 (short name) instead of label if true. -- lang is the current language code. ------------------------------------------------------------------------------- -- Dependencies: labelOrId(); donotlink[] ------------------------------------------------------------------------------- local linkedItem = function(id, lprefix, lpostfix, prefix, postfix, dtxt, shortname, lang) lprefix = lprefix or "" -- toughen against nil values passed lpostfix = lpostfix or "" prefix = prefix or "" postfix = postfix or "" lang = lang or "en" -- fallback to default if missing local disp local sitelink = mw.wikibase.sitelink(id) local label, islabel if dtxt then label, islabel = dtxt, true elseif shortname then -- see if there is a shortname in our language, and set label to it for k, v in ipairs( mw.wikibase.getBestStatements(id, "P1813") ) do if v.mainsnak.datavalue.value.language == lang then label, islabel = v.mainsnak.datavalue.value.text, true break end -- test for language match end -- loop through values of short name -- if we have no label set, then there was no shortname available if not islabel then label, islabel = labelOrId(id) shortname = false end else label, islabel = labelOrId(id) end if mw.site.siteName ~= "Wikimedia Commons" then if sitelink then if not (dtxt or shortname) then -- strip any namespace or dab from the sitelink local pos = sitelink:find(":") or 0 local slink = sitelink:sub(pos+1):gsub("%s%(.+%)$", ""):gsub(",.+$", "") -- use that as label, preserving label case - find("^%u") is true for 1st char uppercase if label:find("^%u") then label = slink:gsub("^(%l)", string.upper) else label = slink:gsub("^(%u)", string.lower) end end if donotlink[label] then disp = prefix .. label .. postfix else disp = "[[" .. lprefix .. sitelink .. lpostfix .. "|" .. prefix .. label .. postfix .. "]]" end elseif islabel then -- no sitelink, label exists, so check if a redirect with that title exists local artitle = mw.title.new(label, 0) if artitle and artitle.redirectTarget and not donotlink[label] then -- there's a redirect with the same title as the label, so let's link to that disp = "[[".. lprefix .. label .. lpostfix .. "|" .. prefix .. label .. postfix .. "]]" else -- no sitelink, label exists, not redirect (or donotlink) so output plain label disp = prefix .. label .. postfix end -- test if article title exists as redirect on current Wiki else -- no sitelink and no label, so return whatever was returned from labelOrId for now -- add tracking category [[Category:Articles with missing Wikidata information]] disp = prefix .. label .. postfix .. i18n.missinginfocat end else local ccat = mw.wikibase.getBestStatements(id, "P373")[1] if ccat and ccat.mainsnak.datavalue then ccat = ccat.mainsnak.datavalue.value disp = "[[" .. lprefix .. "Category:" .. ccat .. lpostfix .. "|" .. prefix .. label .. postfix .. "]]" elseif sitelink then -- this asumes that if a sitelink exists, then a label also exists disp = "[[" .. lprefix .. sitelink .. lpostfix .. "|" .. prefix .. label .. postfix .. "]]" else -- no sitelink and no Commons cat, so return label from labelOrId for now disp = prefix .. label .. postfix end end return disp end ------------------------------------------------------------------------------- -- sourced takes a table representing a statement that may or may not have references -- it counts how many references are sourced to something not containing the word "wikipedia" -- it returns a boolean = true if there are any sourced references. ------------------------------------------------------------------------------- -- Dependencies: none ------------------------------------------------------------------------------- local sourced = function(claim) if claim.references then for kr, vr in pairs(claim.references) do local ref = mw.wikibase.renderSnaks(vr.snaks) if not ref:find("Wikipedia") then return true end end end end ------------------------------------------------------------------------------- -- setRanks takes a flag (parameter passed) that requests the values to return -- "b[est]" returns preferred if available, otherwise normal -- "p[referred]" returns preferred -- "n[ormal]" returns normal -- "d[eprecated]" returns deprecated -- multiple values are allowed, e.g. "preferred normal" (which is the default) -- "best" will override the other flags, and set p and n ------------------------------------------------------------------------------- -- Dependencies: none ------------------------------------------------------------------------------- local setRanks = function(rank) rank = (rank or ""):lower() -- if nothing passed, return preferred and normal -- if rank == "" then rank = "p n" end local ranks = {} for w in string.gmatch(rank, "%a+") do w = w:sub(1,1) if w == "b" or w == "p" or w == "n" or w == "d" then ranks[w] = true end end -- check if "best" is requested or no ranks requested; and if so, set preferred and normal if ranks.b or not next(ranks) then ranks.p = true ranks.n = true end return ranks end ------------------------------------------------------------------------------- -- parseInput processes the Q-id , the blacklist and the whitelist -- if an input parameter is supplied, it returns that and ends the call. -- it returns (1) either the qid or nil indicating whether or not the call should continue -- and (2) a table containing all of the statements for the propertyID and relevant Qid -- if "best" ranks are requested, it returns those instead of all non-deprecated ranks ------------------------------------------------------------------------------- -- Dependencies: none ------------------------------------------------------------------------------- local parseInput = function(frame, input_parm, property_id) -- There may be a local parameter supplied, if it's blank, set it to nil input_parm = mw.text.trim(input_parm or "") if input_parm == "" then input_parm = nil end local args = frame.args -- can take a named parameter |qid which is the Wikidata ID for the article. -- if it's not supplied, use the id for the current page local qid = args.qid or "" if qid == "" then qid = mw.wikibase.getEntityIdForCurrentPage() end -- if there's no Wikidata item for the current page return nil if not qid then return false, input_parm end -- The blacklist is passed in named parameter |suppressfields local blacklist = args.suppressfields or args.spf -- The whitelist is passed in named parameter |fetchwikidata local whitelist = args.fetchwikidata or args.fwd if not whitelist or whitelist == "" then whitelist = "NONE" end -- The name of the field that this function is called from is passed in named parameter |name local fieldname = args.name or "" if blacklist then -- The name is compulsory when blacklist is used, so return nil if it is not supplied if not fieldname or fieldname == "" then return false, nil end -- If this field is on the blacklist, then return nil if blacklist:find(fieldname) then return false, nil end end -- If we got this far then we're not on the blacklist -- The blacklist overrides any locally supplied parameter as well -- If a non-blank input parameter was supplied return it if input_parm then return false, input_parm end -- We can filter out non-valid properties if property_id:sub(1,1):upper() ~="P" or property_id == "P0" then return false, nil end -- Otherwise see if this field is on the whitelist: -- needs a bit more logic because find will return its second value = 0 if fieldname is "" -- but nil if fieldname not found on whitelist local _, found = whitelist:find(fieldname) found = ((found or 0) > 0) if whitelist ~= 'ALL' and (whitelist:upper() == "NONE" or not found) then return false, nil end -- See what's on Wikidata (the call always returns a table, but it may be empty): local props = {} if args.reqranks.b then props = mw.wikibase.getBestStatements(qid, property_id) else props = mw.wikibase.getAllStatements(qid, property_id) end if props[1] then return qid, props end -- no property on Wikidata return false, nil end ------------------------------------------------------------------------------- -- createicon assembles the "Edit at Wikidata" pen icon. -- It returns a wikitext string. ------------------------------------------------------------------------------- -- Dependencies: i18n[]; ------------------------------------------------------------------------------- local createicon = function(langcode, entityID, propertyID) local icon = "&nbsp;[[" .. i18n["filespace"] icon = icon .. ":OOjs UI icon edit-ltr-progressive.svg |frameless |text-top |10px |alt=" icon = icon .. i18n["editonwikidata"] icon = icon .. "|link=https://www.wikidata.org/wiki/" .. entityID icon = icon .. "?uselang=" .. langcode if propertyID then icon = icon .. "#" .. propertyID end icon = icon .. "|" .. i18n["editonwikidata"] .. "]]" return icon end ------------------------------------------------------------------------------- -- assembleoutput takes the sequence table containing the property values -- and formats it according to switches given. It returns a string or nil. -- It needs the entityID and propertyID to create a link in the pen icon. ------------------------------------------------------------------------------- -- Dependencies: parseParam(); ------------------------------------------------------------------------------- local assembleoutput = function(out, args, entityID, propertyID) -- sorted is a boolean passed to enable sorting of the values returned -- if nothing or an empty string is passed set it false -- if "false" or "no" or "0" is passed set it false local sorted = parseParam(args.sorted, false) -- noicon is a boolean passed to suppress the trailing "edit at Wikidata" icon -- for use when the value is processed further by the infobox -- if nothing or an empty string is passed set it false -- if "false" or "no" or "0" is passed set it false local noic = parseParam(args.noicon, false) -- list is the name of a template that a list of multiple values is passed through -- examples include "hlist" and "ubl" -- setting it to "prose" produces something like "1, 2, 3, and 4" local list = args.list or "" -- sep is a string that is used to separate multiple returned values -- if nothing or an empty string is passed set it to the default -- any double-quotes " are stripped out, so that spaces may be passed -- e.g. |sep=" - " local sepdefault = i18n["list separator"] local separator = args.sep or "" separator = string.gsub(separator, '"', '') if separator == "" then separator = sepdefault end -- collapse is a number that determines the maximum number of returned values -- before the output is collapsed. -- Zero or not a number result in no collapsing (default becomes 0). local collapse = tonumber(args.collapse) or 0 -- if there's anything to return, then return a list -- comma-separated by default, but may be specified by the sep parameter -- optionally specify a hlist or ubl or a prose list, etc. local strout if #out > 0 then if sorted then table.sort(out) end -- if a pen icon is wanted add it the end of the last value if not noic then out[#out] = out[#out] .. createicon(args.langobj.code, entityID, propertyID) end if list == "" then strout = table.concat(out, separator) elseif list:lower() == "prose" then strout = mw.text.listToText( out ) else strout = mw.getCurrentFrame():expandTemplate{title = list, args = out} end if collapse >0 and #out > collapse then strout = collapsediv .. strout .. "</div>" end else strout = nil -- no items had valid reference end return strout end ------------------------------------------------------------------------------- -- rendersnak takes a table (propval) containing the information stored on one property value -- and returns the value as a string and its language if monolingual text. -- It handles data of type: -- wikibase-item -- time -- string, url, commonsMedia, external-id -- quantity -- globe-coordinate -- monolingualtext -- It also requires linked, the link/pre/postfixes, uabbr, and the arguments passed from frame. -- The optional filter parameter allows quantities to be be filtered by unit Qid. ------------------------------------------------------------------------------- -- Dependencies: parseParam(); labelOrId(); i18n[]; dateFormat(); -- roundto(); decimalPrecision(); decimalToDMS(); linkedItem(); ------------------------------------------------------------------------------- local rendersnak = function(propval, args, linked, lpre, lpost, pre, post, uabbr, filter) lpre = lpre or "" lpost = lpost or "" pre = pre or "" post = post or "" args.lang = args.lang or findLang().code -- allow values to display a fixed text instead of label local dtxt = args.displaytext or args.dt if dtxt == "" then dtxt = nil end -- switch to use display of short name (P1813) instead of label local shortname = args.shortname or args.sn shortname = parseParam(shortname, false) local snak = propval.mainsnak or propval local dtype = snak.datatype local dv = snak.datavalue dv = dv and dv.value -- value and monolingual text language code returned local val, mlt if propval.rank and not args.reqranks[propval.rank:sub(1, 1)] then -- val is nil: value has a rank that isn't requested ------------------------------------ elseif snak.snaktype == "somevalue" then -- value is unknown val = i18n["Unknown"] ------------------------------------ elseif snak.snaktype == "novalue" then -- value is none -- val = "No value" -- don't return anything ------------------------------------ elseif dtype == "wikibase-item" then -- data type is a wikibase item: -- it's wiki-linked value, so output as link if enabled and possible local qnumber = dv.id if linked then val = linkedItem(qnumber, lpre, lpost, pre, post, dtxt, shortname, args.lang) else -- no link wanted so check for display-text, otherwise test for lang code local label, islabel if dtxt then label = dtxt else label, islabel = labelOrId(qnumber) local langlabel = mw.wikibase.getLabelByLang(qnumber, args.lang) if langlabel then label = mw.text.nowiki( langlabel ) end end val = pre .. label .. post end -- test for link required ------------------------------------ elseif dtype == "time" then -- data type is time: -- time is in timestamp format -- date precision is integer per mediawiki -- output formatting according to preferences (y/dmy/mdy) -- BC format as BC or BCE -- plaindate is passed to disable looking for "sourcing cirumstances" -- or to set the adjectival form -- qualifiers (if any) is a nested table or nil -- lang is given, or user language, or site language -- -- Here we can check whether args.df has a value -- If not, use code from Module:Sandbox/RexxS/Getdateformat to set it from templates like {{Use mdy dates}} val = dateFormat(dv.time, dv.precision, args.df, args.bc, args.pd, propval.qualifiers, args.lang, "", dv.calendarmodel) ------------------------------------ -- data types which are strings: elseif dtype == "commonsMedia" or dtype == "external-id" or dtype == "string" or dtype == "url" then -- commonsMedia or external-id or string or url -- all have mainsnak.datavalue.value as string if (lpre == "" or lpre == ":") and lpost == "" then -- don't link if no linkpre/postfix or linkprefix is just ":" val = pre .. dv .. post else val = "[[" .. lpre .. dv .. lpost .. "|" .. pre .. dv .. post .. "]]" end -- check for link requested (i.e. either linkprefix or linkpostfix exists) ------------------------------------ -- data types which are quantities: elseif dtype == "quantity" then -- quantities have mainsnak.datavalue.value.amount and mainsnak.datavalue.value.unit -- the unit is of the form http://www.wikidata.org/entity/Q829073 -- -- implement a switch to turn on/off numerical formatting later local fnum = true -- -- a switch to turn on/off conversions - only for en-wiki local conv = parseParam(args.conv or args.convert, false) -- if we have conversions, we won't have formatted numbers or scales if conv then uabbr = true fnum = false args.scale = "0" end -- -- a switch to turn on/off showing units, default is true local showunits = parseParam(args.su or args.showunits, true) -- -- convert amount to a number local amount = tonumber(dv.amount) or i18n["NaN"] -- -- scale factor for millions, billions, etc. local sc = tostring(args.scale or ""):sub(1,1):lower() local scale if sc == "a" then -- automatic scaling if amount > 1e15 then scale = 12 elseif amount > 1e12 then scale = 9 elseif amount > 1e9 then scale = 6 elseif amount > 1e6 then scale = 3 else scale = 0 end else scale = tonumber(args.scale) or 0 if scale < 0 or scale > 12 then scale = 0 end scale = math.floor(scale/3) * 3 end local factor = 10^scale amount = amount / factor -- ranges: local range = "" -- check if upper and/or lower bounds are given and significant local upb = tonumber(dv.upperBound) local lowb = tonumber(dv.lowerBound) if upb and lowb then -- differences rounded to 2 sig fig: local posdif = roundto(upb - amount, 2) / factor local negdif = roundto(amount - lowb, 2) / factor upb, lowb = amount + posdif, amount - negdif -- round scaled numbers to integers or 4 sig fig if (scale > 0 or sc == "a") then if amount < 1e4 then amount = roundto(amount, 4) else amount = math.floor(amount + 0.5) end end if fnum then amount = args.langobj:formatNum( amount ) end if posdif ~= negdif then -- non-symmetrical range = " +" .. posdif .. " -" .. negdif elseif posdif ~= 0 then -- symmetrical and non-zero range = " ±" .. posdif else -- otherwise range is zero, so leave it as "" end else -- round scaled numbers to integers or 4 sig fig if (scale > 0 or sc == "a") then if amount < 1e4 then amount = roundto(amount, 4) else amount = math.floor(amount + 0.5) end end if fnum then amount = args.langobj:formatNum( amount ) end end -- unit names and symbols: -- extract the qid in the form 'Qnnn' from the value.unit url -- and then fetch the label from that - or symbol if unitabbr is true local unit = "" local usep = "" local usym = "" local unitqid = string.match( dv.unit, "(Q%d+)" ) if filter and unitqid ~= filter then return nil end if unitqid and showunits then local uname = mw.wikibase.getLabelByLang(unitqid, args.lang) or "" if uname ~= "" then usep, unit = " ", uname end if uabbr then -- see if there's a unit symbol (P5061) local unitsymbols = mw.wikibase.getAllStatements(unitqid, "P5061") -- construct fallback table local fbtbl = mw.language.getFallbacksFor( args.lang ) table.insert( fbtbl, 1, args.lang ) local found = false for idx1, us in ipairs(unitsymbols) do for idx2, fblang in ipairs(fbtbl) do if us.mainsnak.datavalue.value.language == fblang then usym = us.mainsnak.datavalue.value.text found = true break end if found then break end end -- loop through fallback table end -- loop through values of P5061 if found then usep, unit = "&nbsp;", usym end end end -- format display: if conv then if range == "" then val = mw.getCurrentFrame():expandTemplate{title = "cvt", args = {amount, unit}} else val = mw.getCurrentFrame():expandTemplate{title = "cvt", args = {lowb, "to", upb, unit}} end elseif unit == "$" or unit == "£" then val = unit .. amount .. range .. i18n.multipliers[scale] else val = amount .. range .. i18n.multipliers[scale] .. usep .. unit end ------------------------------------ -- datatypes which are global coordinates: elseif dtype == "globe-coordinate" then -- 'display' parameter defaults to "inline, title" *** unused for now *** -- local disp = args.display or "" -- if disp == "" then disp = "inline, title" end -- -- format parameter switches from deg/min/sec to decimal degrees -- default is deg/min/sec -- decimal degrees needs |format = dec local form = (args.format or ""):lower():sub(1,3) if form ~= "dec" then form = "dms" end -- not needed for now -- -- show parameter allows just the latitude, or just the longitude, or both -- to be returned as a signed decimal, ignoring the format parameter. local show = (args.show or ""):lower() if show ~= "longlat" then show = show:sub(1,3) end -- local lat, long, prec = dv.latitude, dv.longitude, dv.precision if show == "lat" then val = decimalPrecision(lat, prec) elseif show == "lon" then val = decimalPrecision(long, prec) elseif show == "longlat" then val = decimalPrecision(long, prec) .. ", " .. decimalPrecision(lat, prec) else local ns = "N" local ew = "E" if lat < 0 then ns = "S" lat = - lat end if long < 0 then ew = "W" long = - long end if form == "dec" then lat = decimalPrecision(lat, prec) long = decimalPrecision(long, prec) val = lat .. "°" .. ns .. " " .. long .. "°" .. ew else local latdeg, latmin, latsec = decimalToDMS(lat, prec) local longdeg, longmin, longsec = decimalToDMS(long, prec) if latsec == 0 and longsec == 0 then if latmin == 0 and longmin == 0 then val = latdeg .. "°" .. ns .. " " .. longdeg .. "°" .. ew else val = latdeg .. "°" .. latmin .. "′" .. ns .. " " val = val .. longdeg .. "°".. longmin .. "′" .. ew end else val = latdeg .. "°" .. latmin .. "′" .. latsec .. "″" .. ns .. " " val = val .. longdeg .. "°" .. longmin .. "′" .. longsec .. "″" .. ew end end end ------------------------------------ elseif dtype == "monolingualtext" then -- data type is Monolingual text: -- has mainsnak.datavalue.value as a table containing language/text pairs -- collect all the values in 'out' and languages in 'mlt' and process them later val = pre .. dv.text .. post mlt = dv.language ------------------------------------ else -- some other data type so write a specific handler val = "unknown data type: " .. dtype end -- of datatype/unknown value/sourced check return val, mlt end ------------------------------------------------------------------------------- -- propertyvalueandquals takes a property object, the arguments passed from frame, -- and a qualifier propertyID. -- It returns a sequence (table) of values representing the values of that property -- and qualifiers that match the qualifierID if supplied. ------------------------------------------------------------------------------- -- Dependencies: parseParam(); sourced(); labelOrId(); i18n.latestdatequalifier(); format_Date(); -- makeOrdinal(); roundto(); decimalPrecision(); decimalToDMS(); assembleoutput(); ------------------------------------------------------------------------------- local function propertyvalueandquals(objproperty, args, qualID) -- needs this style of declaration because it's re-entrant -- onlysourced is a boolean passed to return only values sourced to other than Wikipedia -- if nothing or an empty string is passed set it true local onlysrc = parseParam(args.onlysourced or args.osd, true) -- linked is a a boolean that enables the link to a local page via sitelink -- if nothing or an empty string is passed set it true local linked = parseParam(args.linked, true) -- prefix is a string that may be nil, empty (""), or a string of characters -- this is prefixed to each value -- useful when when multiple values are returned -- any double-quotes " are stripped out, so that spaces may be passed local prefix = (args.prefix or ""):gsub('"', '') -- postfix is a string that may be nil, empty (""), or a string of characters -- this is postfixed to each value -- useful when when multiple values are returned -- any double-quotes " are stripped out, so that spaces may be passed local postfix = (args.postfix or ""):gsub('"', '') -- linkprefix is a string that may be nil, empty (""), or a string of characters -- this creates a link and is then prefixed to each value -- useful when when multiple values are returned and indirect links are needed -- any double-quotes " are stripped out, so that spaces may be passed local lprefix = (args.linkprefix or args.lp or ""):gsub('"', '') -- linkpostfix is a string that may be nil, empty (""), or a string of characters -- this is postfixed to each value when linking is enabled with lprefix -- useful when when multiple values are returned -- any double-quotes " are stripped out, so that spaces may be passed local lpostfix = (args.linkpostfix or ""):gsub('"', '') -- wdlinks is a boolean passed to enable links to Wikidata when no article exists -- if nothing or an empty string is passed set it false local wdl = parseParam(args.wdlinks or args.wdl, false) -- unitabbr is a boolean passed to enable unit abbreviations for common units -- if nothing or an empty string is passed set it false local uabbr = parseParam(args.unitabbr or args.uabbr, false) -- qualsonly is a boolean passed to return just the qualifiers -- if nothing or an empty string is passed set it false local qualsonly = parseParam(args.qualsonly or args.qo, false) -- maxvals is a string that may be nil, empty (""), or a number -- this determines how many items may be returned when multiple values are available -- setting it = 1 is useful where the returned string is used within another call, e.g. image local maxvals = tonumber(args.maxvals) or 0 -- pd (plain date) is a string: yes/true/1 | no/false/0 | adj -- to disable/enable "sourcing cirumstances" or use adjectival form for the plain date local pd = args.plaindate or args.pd or "no" args.pd = pd -- allow qualifiers to have a different date format; default to year args.qdf = args.qdf or args.qualifierdateformat or args.df or "y" local lang = args.lang or findlang().code -- all proper values of a Wikidata property will be the same type as the first -- qualifiers don't have a mainsnak, properties do local datatype = objproperty[1].datatype or objproperty[1].mainsnak.datatype -- out[] holds the values for this property -- mlt[] holds the language code if the datatype is monolingual text local out = {} local mlt = {} for k, v in ipairs(objproperty) do local hasvalue = true if (onlysrc and not sourced(v)) then -- no value: it isn't sourced when onlysourced=true hasvalue = false else local val, lcode = rendersnak(v, args, linked, lprefix, lpostfix, prefix, postfix, uabbr) if not val then hasvalue = false -- rank doesn't match elseif qualsonly and qualID then -- suppress value returned: only qualifiers are requested else out[#out+1], mlt[#out+1] = val, lcode end end -- See if qualifiers are to be returned: local snak = v.mainsnak or v if hasvalue and v.qualifiers and qualID and snak.snaktype~="novalue" then local qsep = (args.qsep or ""):gsub('"', '') local qargs = { ["osd"] = "false", ["linked"] = tostring(linked), ["prefix"] = args.qprefix, ["postfix"] = args.qpostfix, ["linkprefix"] = args.qlinkprefix or args.qlp, ["linkpostfix"] = args.qlinkpostfix, ["wdl"] = "false", ["unitabbr"] = tostring(uabbr), ["maxvals"] = 0, ["sorted"] = tostring(args.qsorted), ["noicon"] = "true", ["list"] = args.qlist, ["sep"] = qsep, ["langobj"] = args.langobj, ["lang"] = args.langobj.code, ["df"] = args.qdf } local qlist = {} local t1, t2 = "", "" -- see if we want all qualifiers if qualID == "ALL" then if v["qualifiers-order"] then -- the values in the order table are the keys for the qualifiers table: for k1, v1 in ipairs(v["qualifiers-order"]) do if v1 == "P1326" then local ts = v.qualifiers[v1][1].datavalue.value.time local dp = v.qualifiers[v1][1].datavalue.value.precision qlist[#qlist + 1] = dateFormat(ts, dp, args.qdf, args.bc, pd, "", lang, "before") elseif v1 == "P1319" then local ts = v.qualifiers[v1][1].datavalue.value.time local dp = v.qualifiers[v1][1].datavalue.value.precision qlist[#qlist + 1] = dateFormat(ts, dp, args.qdf, args.bc, pd, "", lang, "after") else local q = assembleoutput(propertyvalueandquals(v.qualifiers[v1], qargs), qargs) -- we already deal with circa via 'sourcing circumstances' -- either linked or unlinked *** internationalise later *** if q ~= "circa" and not (type(q) == "string" and q:find("circa]]")) then qlist[#qlist + 1] = q end end end else -- are there cases where qualifiers-order doesn't exist? local ql = propertyvalueandquals(v.qualifiers, qargs) for k1, v1 in ipairs(ql) do -- we already deal with circa via 'sourcing circumstances' -- either linked or unlinked *** internationalise later *** if v1 ~= "circa" and not (type(v1) == "string" and v1:find("circa]]")) then qlist[#qlist + 1] = v1 end end end -- see if we want date/range elseif qualID == "DATES" then qargs.maxvals = 1 for k1, v1 in pairs(v.qualifiers) do if k1 == "P580" then -- P580 is "start time" t1 = propertyvalueandquals(v1, qargs)[1] or "" elseif k1 == "P582" then -- P582 is "end time" t2 = propertyvalueandquals(v1, qargs)[1] or "" end end -- otherwise process qualID as a list of qualifiers else for q in mw.text.gsplit(qualID, "%p") do -- split at punctuation and iterate q = mw.text.trim(q):upper() -- remove whitespace and capitalise if q == "P1326" then -- latest date, so supply 'before' as well. Assume one date value. for k1, v1 in pairs(v.qualifiers) do if k1 == "P1326" then local ts = v1[1].datavalue.value.time local dp = v1[1].datavalue.value.precision qlist[#qlist + 1] = dateFormat(ts, dp, args.qdf, args.bc, pd, "", lang, "before") end end else for k1, v1 in pairs(v.qualifiers) do if k1 == q then local ql = propertyvalueandquals(v1, qargs) for k2, v2 in ipairs(ql) do qlist[#qlist + 1] = v2 end end end end end -- of loop through list of qualifiers in qualID end -- of testing for what qualID is local t = t1 .. t2 -- *** internationalise date separators later *** local dsep = "&ndash;" if t:find("%s") or t:find("&nbsp;") then dsep = " &ndash; " end if #qlist > 0 then local qstr = assembleoutput(qlist, qargs) if qualsonly then out[#out+1] = qstr else out[#out] = out[#out] .. " (" .. qstr .. ")" end elseif t > "" then if qualsonly then out[#out+1] = t1 .. dsep .. t2 else out[#out] = out[#out] .. " (" .. t1 .. dsep .. t2 .. ")" end end end -- of test for qualifiers wanted if maxvals > 0 and #out >= maxvals then break end end -- of for each value loop -- we need to pick one value to return if the datatype was "monolingualtext" -- if there's only one value, use that -- otherwise look through the fallback languages for a match if datatype == "monolingualtext" and #out >1 then lang = mw.text.split( lang, '-', true )[1] local fbtbl = mw.language.getFallbacksFor( lang ) table.insert( fbtbl, 1, lang ) local bestval = "" local found = false for idx1, lang1 in ipairs(fbtbl) do for idx2, lang2 in ipairs(mlt) do if (lang1 == lang2) and not found then bestval = out[idx2] found = true break end end -- loop through values of property end -- loop through fallback languages if found then -- replace output table with a table containing the best value out = { bestval } else -- more than one value and none of them on the list of fallback languages -- sod it, just give them the first one out = { out[1] } end end return out end ------------------------------------------------------------------------------- -- Common code for p.getValueByQual and p.getValueByLang ------------------------------------------------------------------------------- -- Dependencies: parseParam; setRanks; parseInput; sourced; assembleoutput; ------------------------------------------------------------------------------- local _getvaluebyqual = function(frame, qualID, checkvalue) -- The property ID that will have a qualifier is the first unnamed parameter local propertyID = mw.text.trim(frame.args[1] or "") if propertyID == "" then return "no property supplied" end if qualID == "" then return "no qualifier supplied" end -- onlysourced is a boolean passed to return property values -- only when property values are sourced to something other than Wikipedia -- if nothing or an empty string is passed set it true -- if "false" or "no" or 0 is passed set it false local onlysrc = parseParam(frame.args.onlysourced or frame.args.osd, true) -- set the requested ranks flags frame.args.reqranks = setRanks(frame.args.rank) -- set a language object and code in the frame.args table frame.args.langobj = findLang(frame.args.lang) frame.args.lang = frame.args.langobj.code local args = frame.args -- check for locally supplied parameter in second unnamed parameter -- success means no local parameter and the property exists local qid, props = parseInput(frame, args[2], propertyID) local linked = parseParam(args.linked, true) local lpre = (args.linkprefix or args.lp or ""):gsub('"', '') local lpost = (args.linkpostfix or ""):gsub('"', '') local pre = (args.prefix or ""):gsub('"', '') local post = (args.postfix or ""):gsub('"', '') local uabbr = parseParam(args.unitabbr or args.uabbr, false) local filter = (args.unit or ""):upper() if filter == "" then filter = nil end if qid then local out = {} -- Scan through the values of the property -- we want something like property is "pronunciation audio (P443)" in propertyID -- with a qualifier like "language of work or name (P407)" in qualID -- whose value has the required ID, like "British English (Q7979)", in qval for k1, v1 in ipairs(props) do if v1.mainsnak.snaktype == "value" then -- check if it has the right qualifier local v1q = v1.qualifiers if v1q and v1q[qualID] then if onlysrc == false or sourced(v1) then -- if we've got this far, we have a (sourced) claim with qualifiers -- so see if matches the required value -- We'll only deal with wikibase-items and strings for now if v1q[qualID][1].datatype == "wikibase-item" then if checkvalue(v1q[qualID][1].datavalue.value.id) then out[#out + 1] = rendersnak(v1, args, linked, lpre, lpost, pre, post, uabbr, filter) end elseif v1q[qualID][1].datatype == "string" then if checkvalue(v1q[qualID][1].datavalue.value) then out[#out + 1] = rendersnak(v1, args, linked, lpre, lpost, pre, post, uabbr, filter) end end end -- of check for sourced end -- of check for matching required value and has qualifiers else return nil end -- of check for string end -- of loop through values of propertyID return assembleoutput(out, frame.args, qid, propertyID) else return props -- either local parameter or nothing end -- of test for success return nil end ------------------------------------------------------------------------------- -- _location takes Q-id and follows P276 (location) -- or P131 (located in the administrative territorial entity) or P706 (located on terrain feature) -- from the initial item to higher level territories/locations until it reaches the highest. -- An optional boolean, 'first', determines whether the first item is returned (default: false). -- An optional boolean 'skip' toggles the display to skip to the last item (default: false). -- It returns a table containing the locations - linked where possible, except for the highest. ------------------------------------------------------------------------------- -- Dependencies: findLang(); labelOrId(); linkedItem ------------------------------------------------------------------------------- local _location = function(qid, first, skip) first = parseParam(first, false) skip = parseParam(skip, false) local locs = {"P276", "P131", "P706"} local out = {} local langcode = findLang():getCode() local finished = false local count = 0 local prevqid = "Q0" repeat local prop for i1, v1 in ipairs(locs) do local proptbl = mw.wikibase.getBestStatements(qid, v1) if #proptbl > 1 then -- there is more than one higher location local prevP131, prevP131id if prevqid ~= "Q0" then prevP131 = mw.wikibase.getBestStatements(prevqid, "P131")[1] prevP131id = prevP131 and prevP131.mainsnak.datavalue and prevP131.mainsnak.datavalue.value.id end for i2, v2 in ipairs(proptbl) do parttbl = v2.qualifiers and v2.qualifiers.P518 if parttbl then -- this higher location has qualifier 'applies to part' (P518) for i3, v3 in ipairs(parttbl) do if v3.snaktype == "value" and v3.datavalue.value.id == prevqid then -- it has a value equal to the previous location prop = proptbl[i2] break end -- of test for matching last location end -- of loop through values of 'applies to part' else -- there's no qualifier 'applies to part' (P518) -- so check if the previous location had a P131 that matches this alternate if qid == prevP131id then prop = proptbl[i2] break end -- of test for matching previous P131 end end -- of loop through parent locations -- fallback to second value if match not found prop = prop or proptbl[2] elseif #proptbl > 0 then prop = proptbl[1] end if prop then break end end -- check if it's an instance of (P31) a country (Q6256) and terminate the chain if it is local inst = mw.wikibase.getAllStatements(qid, "P31") if #inst > 0 then for k, v in ipairs(inst) do local instid = v.mainsnak.datavalue.value.id -- stop if it's a country (or a country within the United Kingdom if skip is true) if instid == "Q6256" or (skip and instid == "Q3336843") then prop = nil -- this will ensure this is treated as top-level location break end end end -- get the name of this location and update qid to point to the parent location if prop and prop.mainsnak.datavalue then if not skip or count == 0 then out[#out+1] = linkedItem(qid, ":", "", "", "") -- get a linked value if we can end qid, prevqid = prop.mainsnak.datavalue.value.id, qid else -- This is top-level location, so get short name except when this is the first item -- Use full label if there's no short name or this is the first item local prop1813 = mw.wikibase.getAllStatements(qid, "P1813") -- if there's a short name and this isn't the only item if prop1813[1] and (#out > 0)then local shortname -- short name is monolingual text, so look for match to the local language -- choose the shortest 'short name' in that language for k, v in pairs(prop1813) do if v.mainsnak.datavalue.value.language == langcode then local name = v.mainsnak.datavalue.value.text if (not shortname) or (#name < #shortname) then shortname = name end end end -- add the shortname if one is found, fallback to the label -- but skip it if it's "USA" if shortname ~= "USA" then out[#out+1] = shortname or labelOrId(qid) else if skip then out[#out+1] = "US" end end else -- no shortname, so just add the label local loc = labelOrId(qid) -- exceptions go here: if loc == "United States of America" then out[#out+1] = "United States" else out[#out+1] = loc end end finished = true end count = count + 1 until finished or count >= 10 -- limit to 10 levels to avoid infinite loops -- remove the first location if not quired if not first then table.remove(out, 1) end -- we might have duplicate text for consecutive locations, so remove them if #out > 2 then local plain = {} for i, v in ipairs(out) do -- strip any links plain[i] = v:gsub("^%[%[[^|]*|", ""):gsub("]]$", "") end local idx = 2 repeat if plain[idx] == plain[idx-1] then -- duplicate found local removeidx = 0 if (plain[idx] ~= out[idx]) and (plain[idx-1] == out[idx-1]) then -- only second one is linked, so drop the first removeidx = idx - 1 elseif (plain[idx] == out[idx]) and (plain[idx-1] ~= out[idx-1]) then -- only first one is linked, so drop the second removeidx = idx else -- pick one removeidx = idx - (os.time()%2) end table.remove(out, removeidx) table.remove(plain, removeidx) else idx = idx +1 end until idx >= #out end return out end ------------------------------------------------------------------------------- -- _getsumofparts scans the property 'has part' (P527) for values matching a list. -- The list (args.vlist) consists of a string of Qids separated by spaces or any usual punctuation. -- If the matched values have a qualifer 'quantity' (P1114), those quantites are summed. -- The sum is returned as a number (i.e. 0 if none) -- a table of arguments is supplied implementing the usual parameters. ------------------------------------------------------------------------------- -- Dependencies: setRanks; parseParam; parseInput; sourced; assembleoutput; ------------------------------------------------------------------------------- local _getsumofparts = function(args) local vallist = (args.vlist or ""):upper() if vallist == "" then return end args.reqranks = setRanks(args.rank) local f = {} f.args = args local qid, props = parseInput(f, "", "P527") if not qid then return 0 end local onlysrc = parseParam(args.onlysourced or args.osd, true) local sum = 0 for k1, v1 in ipairs(props) do if (onlysrc == false or sourced(v1)) and v1.mainsnak.snaktype == "value" and v1.mainsnak.datavalue.type == "wikibase-entityid" and vallist:match( v1.mainsnak.datavalue.value.id ) and v1.qualifiers then local quals = v1.qualifiers["P1114"] if quals then for k2, v2 in ipairs(quals) do sum = sum + v2.datavalue.value.amount end end end end return sum end ------------------------------------------------------------------------------- ------------------------------------------------------------------------------- -- Public functions ------------------------------------------------------------------------------- ------------------------------------------------------------------------------- -- getValue is used to get the value(s) of a property -- The property ID is passed as the first unnamed parameter and is required. -- A locally supplied parameter may optionaly be supplied as the second unnamed parameter. -- The function will now also return qualifiers if parameter qual is supplied ------------------------------------------------------------------------------- -- Dependencies: setRanks; parseInput; propertyvalueandquals; assembleoutput; parseParam; sourced; -- labelOrId; i18n.latestdatequalifier; format_Date; makeOrdinal; roundto; decimalPrecision; decimalToDMS; ------------------------------------------------------------------------------- p.getValue = function(frame) if not frame.args[1] then frame.args = frame:getParent().args if not frame.args[1] then return i18n.errors["No property supplied"] end end -- parameter sets for commonly used groups of parameters local paraset = tonumber(frame.args.ps or frame.args.parameterset or 0) if paraset == 1 then -- a common setting frame.args.rank = "best" frame.args.fetchwikidata = "ALL" frame.args.onlysourced = "no" frame.args.noicon = "true" elseif paraset == 2 then -- equivalent to raw frame.args.rank = "best" frame.args.fetchwikidata = "ALL" frame.args.onlysourced = "no" frame.args.noicon = "true" frame.args.linked = "no" elseif paraset == 3 then -- second set goes here end -- implement eid parameter local eid = frame.args.eid if eid == "" then return nil elseif eid then frame.args.qid = eid end local propertyID = mw.text.trim(frame.args[1] or "") frame.args.reqranks = setRanks(frame.args.rank) local entityid, props = parseInput(frame, frame.args[2], propertyID) if not entityid then return props -- either the input parameter or nothing end -- qual is a string containing the property ID of the qualifier(s) to be returned -- if qual == "ALL" then all qualifiers returned -- if qual == "DATES" then qualifiers P580 (start time) and P582 (end time) returned -- if nothing or an empty string is passed set it nil -> no qualifiers returned local qualID = mw.text.trim(frame.args.qual or ""):upper() if qualID == "" then qualID = nil end -- set a language object and code in the frame.args table frame.args.langobj = findLang(frame.args.lang) frame.args.lang = frame.args.langobj.code -- table 'out' stores the return value(s): local out = propertyvalueandquals(props, frame.args, qualID) -- format the table of values and return it as a string: return assembleoutput(out, frame.args, entityid, propertyID) end ------------------------------------------------------------------------------- -- getPreferredValue is used to get a value, -- (or a comma separated list of them if multiple values exist). -- If preferred ranks are set, it will return those values, otherwise values with normal ranks -- now redundant to getValue with |rank=best ------------------------------------------------------------------------------- -- Dependencies: p.getValue; setRanks; parseInput; propertyvalueandquals; assembleoutput; -- parseParam; sourced; labelOrId; i18n.latestdatequalifier; format_Date; -- makeOrdinal; roundto; decimalPrecision; decimalToDMS; ------------------------------------------------------------------------------- p.getPreferredValue = function(frame) frame.args.rank = "best" return p.getValue(frame) end ------------------------------------------------------------------------------- -- getCoords is used to get coordinates for display in an infobox -- whitelist and blacklist are implemented -- optional 'display' parameter is allowed, defaults to "inline, title" ------------------------------------------------------------------------------- -- Dependencies: setRanks(); parseInput(); decimalPrecision(); ------------------------------------------------------------------------------- p.getCoords = function(frame) local propertyID = "P625" -- if there is a 'display' parameter supplied, use it -- otherwise default to "inline, title" local disp = frame.args.display or "" if disp == "" then disp = "inline, title" end -- there may be a format parameter to switch from deg/min/sec to decimal degrees -- default is deg/min/sec -- decimal degrees needs |format = dec local form = (frame.args.format or ""):lower():sub(1,3) if form ~= "dec" then form = "dms" end -- just deal with best values frame.args.reqranks = setRanks("best") local qid, props = parseInput(frame, frame.args[1], propertyID) if not qid then return props -- either local parameter or nothing else local dv = props[1].mainsnak.datavalue.value local lat, long, prec = dv.latitude, dv.longitude, dv.precision lat = decimalPrecision(lat, prec) long = decimalPrecision(long, prec) local lat_long = { lat, long } lat_long["display"] = disp lat_long["format"] = form -- invoke template Coord with the values stored in the table return frame:expandTemplate{title = 'coord', args = lat_long} end end ------------------------------------------------------------------------------- -- getQualifierValue is used to get a formatted value of a qualifier -- -- The call needs: a property (the unnamed parameter or 1=) -- a target value for that property (pval=) -- a qualifier for that target value (qual=) -- The usual whitelisting and blacklisting of the property is implemented -- The boolean onlysourced= parameter can be set to return nothing -- when the property is unsourced (or only sourced to Wikipedia) ------------------------------------------------------------------------------- -- Dependencies: parseParam(); setRanks(); parseInput(); sourced(); -- propertyvalueandquals(); assembleoutput(); -- labelOrId(); i18n.latestdatequalifier(); format_Date(); -- findLang(); makeOrdinal(); roundto(); decimalPrecision(); decimalToDMS(); ------------------------------------------------------------------------------- p.getQualifierValue = function(frame) -- The property ID that will have a qualifier is the first unnamed parameter local propertyID = mw.text.trim(frame.args[1] or "") -- The value of the property we want to match whose qualifier value is to be returned -- is passed in named parameter |pval= local propvalue = frame.args.pval -- The property ID of the qualifier -- whose value is to be returned is passed in named parameter |qual= local qualifierID = frame.args.qual -- onlysourced is a boolean passed to return qualifiers -- only when property values are sourced to something other than Wikipedia -- if nothing or an empty string is passed set it true -- if "false" or "no" or 0 is passed set it false local onlysrc = parseParam(frame.args.onlysourced or frame.args.osd, true) -- set a language object and language code in the frame.args table frame.args.langobj = findLang(frame.args.lang) frame.args.lang = frame.args.langobj.code -- set the requested ranks flags frame.args.reqranks = setRanks(frame.args.rank) -- check for locally supplied parameter in second unnamed parameter -- success means no local parameter and the property exists local qid, props = parseInput(frame, frame.args[2], propertyID) if qid then local out = {} -- Scan through the values of the property -- we want something like property is P793, significant event (in propertyID) -- whose value is something like Q385378, construction (in propvalue) -- then we can return the value(s) of a qualifier such as P580, start time (in qualifierID) for k1, v1 in pairs(props) do if v1.mainsnak.snaktype == "value" and v1.mainsnak.datavalue.type == "wikibase-entityid" then -- It's a wiki-linked value, so check if it's the target (in propvalue) -- and if it has qualifiers if v1.mainsnak.datavalue.value.id == propvalue and v1.qualifiers then if onlysrc == false or sourced(v1) then -- if we've got this far, we have a (sourced) claim with qualifiers -- which matches the target, so find the value(s) of the qualifier we want local quals = v1.qualifiers[qualifierID] if quals then -- can't reference qualifer, so set onlysourced = "no" (not boolean) local qargs = frame.args qargs.onlysourced = "no" local vals = propertyvalueandquals(quals, qargs, qid) for k, v in ipairs(vals) do out[#out + 1] = v end end end -- of check for sourced end -- of check for matching required value and has qualifiers end -- of check for wikibase entity end -- of loop through values of propertyID return assembleoutput(out, frame.args, qid, propertyID) else return props -- either local parameter or nothing end -- of test for success return nil end ------------------------------------------------------------------------------- -- getSumOfParts scans the property 'has part' (P527) for values matching a list. -- The list is passed in parameter vlist. -- It consists of a string of Qids separated by spaces or any usual punctuation. -- If the matched values have a qualifier 'quantity' (P1114), those quantities are summed. -- The sum is returned as a number or nothing if zero. ------------------------------------------------------------------------------- -- Dependencies: _getsumofparts; ------------------------------------------------------------------------------- p.getSumOfParts = function(frame) local sum = _getsumofparts(frame.args) if sum == 0 then return end return sum end ------------------------------------------------------------------------------- -- getValueByQual gets the value of a property which has a qualifier with a given entity value -- The call needs: -- a property ID (the unnamed parameter or 1=Pxxx) -- the ID of a qualifier for that property (qualID=Pyyy) -- either the Wikibase-entity ID of a value for that qualifier (qvalue=Qzzz) -- or a string value for that qualifier (qvalue=abc123) -- The usual whitelisting, blacklisting, onlysourced, etc. are implemented ------------------------------------------------------------------------------- -- Dependencies: _getvaluebyqual; parseParam; setRanks; parseInput; sourced; -- assembleoutput; ------------------------------------------------------------------------------- p.getValueByQual = function(frame) local qualID = frame.args.qualID -- The Q-id of the value for the qualifier we want to match is in named parameter |qvalue= local qval = frame.args.qvalue or "" if qval == "" then return "no qualifier value supplied" end local function checkQID(id) return id == qval end return _getvaluebyqual(frame, qualID, checkQID) end ------------------------------------------------------------------------------- -- getValueByLang gets the value of a property which has a qualifier P407 -- ("language of work or name") whose value has the given language code -- The call needs: -- a property ID (the unnamed parameter or 1=Pxxx) -- the MediaWiki language code to match the language (lang=xx[-yy]) -- (if no code is supplied, it uses the default language) -- The usual whitelisting, blacklisting, onlysourced, etc. are implemented ------------------------------------------------------------------------------- -- Dependencies: _getvaluebyqual; parseParam; setRanks; parseInput; sourced; assembleoutput; ------------------------------------------------------------------------------- p.getValueByLang = function(frame) -- The language code for the qualifier we want to match is in named parameter |lang= local langcode = findLang(frame.args.lang) local function checkLanguage(id) -- id should represent a language like "British English (Q7979)" -- it should have string property "Wikimedia language code (P424)" -- qlcode will be a table: local qlcode = mw.wikibase.getBestStatements(id, "P424") if (#qlcode > 0) and (qlcode[1].mainsnak.datavalue.value == langcode) then return true end end return _getvaluebyqual(frame, "P407", checkLanguage) end ------------------------------------------------------------------------------- -- getValueByRefSource gets the value of a property which has a reference "stated in" (P248) -- whose value has the given entity-ID. -- The call needs: -- a property ID (the unnamed parameter or 1=Pxxx) -- the entity ID of a value to match where the reference is stated in (match=Qzzz) -- The usual whitelisting, blacklisting, onlysourced, etc. are implemented ------------------------------------------------------------------------------- -- Dependencies: parseParam; setRanks; parseInput; sourced; propertyvalueandquals assembleoutput; ------------------------------------------------------------------------------- p.getValueByRefSource = function(frame) -- The property ID that we want to check is the first unnamed parameter local propertyID = mw.text.trim(frame.args[1] or ""):upper() if propertyID == "" then return "no property supplied" end -- The Q-id of the value we want to match is in named parameter |qvalue= local qval = (frame.args.match or ""):upper() if qval == "" then qval = "Q21540096" end local unit = (frame.args.unit or ""):upper() if unit == "" then unit = "Q4917" end local onlysrc = parseParam(frame.args.onlysourced or frame.args.osd, true) -- set the requested ranks flags frame.args.reqranks = setRanks(frame.args.rank) -- set a language object and code in the frame.args table frame.args.langobj = findLang(frame.args.lang) frame.args.lang = frame.args.langobj.code local linked = parseParam(frame.args.linked, true) local uabbr = parseParam(frame.args.uabbr or frame.args.unitabbr, false) -- qid not nil means no local parameter and the property exists local qid, props = parseInput(frame, frame.args[2], propertyID) if qid then local out = {} local mlt= {} for k1, v1 in ipairs(props) do if onlysrc == false or sourced(v1) then if v1.references then for k2, v2 in ipairs(v1.references) do if v2.snaks.P248 then for k3, v3 in ipairs(v2.snaks.P248) do if v3.datavalue.value.id == qval then out[#out+1], mlt[#out+1] = rendersnak(v1, frame.args, linked, "", "", "", "", uabbr, unit) if not mlt[#out] then -- we only need one match per property value -- unless datatype was monolingual text break end end -- of test for match end -- of loop through values "stated in" end -- of test that "stated in" exists end -- of loop through references end -- of test that references exist end -- of test for sourced end -- of loop through values of propertyID if #mlt > 0 then local langcode = frame.args.lang langcode = mw.text.split( langcode, '-', true )[1] local fbtbl = mw.language.getFallbacksFor( langcode ) table.insert( fbtbl, 1, langcode ) local bestval = "" local found = false for idx1, lang1 in ipairs(fbtbl) do for idx2, lang2 in ipairs(mlt) do if (lang1 == lang2) and not found then bestval = out[idx2] found = true break end end -- loop through values of property end -- loop through fallback languages if found then -- replace output table with a table containing the best value out = { bestval } else -- more than one value and none of them on the list of fallback languages -- sod it, just give them the first one out = { out[1] } end end return assembleoutput(out, frame.args, qid, propertyID) else return props -- no property or local parameter supplied end -- of test for success end ------------------------------------------------------------------------------- -- getPropOfProp takes two propertyIDs: prop1 and prop2 (as well as the usual parameters) -- If the value(s) of prop1 are of type "wikibase-item" then it returns the value(s) of prop2 -- of each of those wikibase-items. -- The usual whitelisting, blacklisting, onlysourced, etc. are implemented ------------------------------------------------------------------------------- -- Dependencies: parseParam; setRanks; parseInput; sourced; propertyvalueandquals assembleoutput; ------------------------------------------------------------------------------- p.getPropOfProp = function(frame) frame.args.reqranks = setRanks(frame.args.rank) frame.args.langobj = findLang(frame.args.lang) frame.args.lang = frame.args.langobj.code local args = frame.args local pid1 = args.prop1 or args.pid1 or "" local pid2 = args.prop2 or args.pid2 or "" local localval = mw.text.trim(args[1] or "") if pid1 == "" or pid2 == "" then return nil end local qid1, statements1 = parseInput(frame, localval, pid1) if not qid1 then return localval end local onlysrc = parseParam(args.onlysourced or args.osd, true) local maxvals = tonumber(args.maxvals) or 0 local qualID = mw.text.trim(args.qual or ""):upper() if qualID == "" then qualID = nil end local out = {} for k, v in ipairs(statements1) do if not onlysrc or sourced(v) then local snak = v.mainsnak if snak.datatype == "wikibase-item" and snak.snaktype == "value" then local qid2 = snak.datavalue.value.id local statements2 = {} if args.reqranks.b then statements2 = mw.wikibase.getBestStatements(qid2, pid2) else statements2 = mw.wikibase.getAllStatements(qid2, pid2) end if statements2[1] then local out2 = propertyvalueandquals(statements2, args, qualID) out[#out+1] = assembleoutput(out2, args, qid2, pid2) end end -- of test for valid property1 value end -- of test for sourced if maxvals > 0 and #out >= maxvals then break end end -- of loop through values of property1 return assembleoutput(out, args, qid1, pid1) end ------------------------------------------------------------------------------- -- getAwardCat takes most of the usual parameters. If the item has values of P166 (award received), -- then it examines each of those awards for P2517 (category for recipients of this award). -- If it exists, it returns the corresponding category, -- with the item's P734 (family name) as sort key, or no sort key if there is no family name. -- The sort key may be overridden by the parameter |sortkey (alias |sk). -- The usual whitelisting, blacklisting, onlysourced, etc. are implemented ------------------------------------------------------------------------------- -- Dependencies: parseParam; setRanks; parseInput; sourced; propertyvalueandquals assembleoutput; ------------------------------------------------------------------------------- p.getAwardCat = function(frame) frame.args.reqranks = setRanks(frame.args.rank) frame.args.langobj = findLang(frame.args.lang) frame.args.lang = frame.args.langobj.code local args = frame.args args.sep = " " local pid1 = args.prop1 or "P166" local pid2 = args.prop2 or "P2517" if pid1 == "" or pid2 == "" then return nil end -- locally supplied value: local localval = mw.text.trim(args[1] or "") local qid1, statements1 = parseInput(frame, localval, pid1) if not qid1 then return localval end -- linkprefix (strip quotes) local lp = (args.linkprefix or args.lp or ""):gsub('"', '') -- sort key (strip quotes, hyphens and periods): local sk = (args.sortkey or args.sk or ""):gsub('["-.]', '') -- family name: local famname = "" if sk == "" then local p734 = mw.wikibase.getBestStatements(qid1, "P734")[1] local p734id = p734 and p734.mainsnak.snaktype == "value" and p734.mainsnak.datavalue.value.id or "" famname = mw.wikibase.sitelink(p734id) or "" -- strip namespace and disambigation local pos = famname:find(":") or 0 famname = famname:sub(pos+1):gsub("%s%(.+%)$", "") if famname == "" then local lbl = mw.wikibase.label(p734id) famname = lbl and mw.text.nowiki(lbl) or "" end end local onlysrc = parseParam(args.onlysourced or args.osd, true) local maxvals = tonumber(args.maxvals) or 0 local qualID = mw.text.trim(args.qual or ""):upper() if qualID == "" then qualID = nil end local out = {} for k, v in ipairs(statements1) do if not onlysrc or sourced(v) then local snak = v.mainsnak if snak.datatype == "wikibase-item" and snak.snaktype == "value" then local qid2 = snak.datavalue.value.id local statements2 = {} if args.reqranks.b then statements2 = mw.wikibase.getBestStatements(qid2, pid2) else statements2 = mw.wikibase.getAllStatements(qid2, pid2) end if statements2[1] and statements2[1].mainsnak.snaktype == "value" then local qid3 = statements2[1].mainsnak.datavalue.value.id local sitelink = mw.wikibase.sitelink(qid3) -- if there's no local sitelink, create the sitelink from English label if not sitelink then local lbl = mw.wikibase.getLabelByLang(qid3, "en") if lbl then if lbl:sub(1,9) == "Category:" then sitelink = mw.text.nowiki(lbl) else sitelink = "Category:" .. mw.text.nowiki(lbl) end end end if sitelink then if sk ~= "" then out[#out+1] = "[[" .. lp .. sitelink .. "|" .. sk .. "]]" elseif famname ~= "" then out[#out+1] = "[[" .. lp .. sitelink .. "|" .. famname .. "]]" else out[#out+1] = "[[" .. lp .. sitelink .. "]]" end -- of check for sort keys end -- of test for sitelink end -- of test for category end -- of test for wikibase item has a value end -- of test for sourced if maxvals > 0 and #out >= maxvals then break end end -- of loop through values of property1 return assembleoutput(out, args, qid1, pid1) end ------------------------------------------------------------------------------- -- getIntersectCat takes most of the usual parameters. -- The usual whitelisting, blacklisting, onlysourced, etc. are implemented -- It takes two properties, |prop1 and |prop2 (e.g. occupation and country of citizenship) -- Each property's value is a wiki-base entity -- For each value of the first parameter (ranks implemented) it fetches the value's main category -- and then each value of the second parameter (possibly substituting a simpler description) -- then it returns all of the categories representing the intersection of those properties, -- (e.g. Category:Actors from Canada). A joining term may be supplied (e.g. |join=from). -- The item's P734 (family name) is the sort key, or no sort key if there is no family name. -- The sort key may be overridden by the parameter |sortkey (alias |sk). ------------------------------------------------------------------------------- -- Dependencies: parseParam; setRanks; parseInput; sourced; propertyvalueandquals assembleoutput; ------------------------------------------------------------------------------- p.getIntersectCat = function(frame) frame.args.reqranks = setRanks(frame.args.rank) frame.args.langobj = findLang(frame.args.lang) frame.args.lang = frame.args.langobj.code local args = frame.args args.sep = " " args.linked = "no" local pid1 = args.prop1 or "P106" local pid2 = args.prop2 or "P27" if pid1 == "" or pid2 == "" then return nil end local qid, statements1 = parseInput(frame, "", pid1) if not qid then return nil end local qid, statements2 = parseInput(frame, "", pid2) if not qid then return nil end -- topics like countries may have different names in categories from their label in Wikidata local subs_exists, subs = pcall(mw.loadData, "Module:WikidataIB/subs") local join = args.join or "" local onlysrc = parseParam(args.onlysourced or args.osd, true) local maxvals = tonumber(args.maxvals) or 0 -- linkprefix (strip quotes) local lp = (args.linkprefix or args.lp or ""):gsub('"', '') -- sort key (strip quotes, hyphens and periods): local sk = (args.sortkey or args.sk or ""):gsub('["-.]', '') -- family name: local famname = "" if sk == "" then local p734 = mw.wikibase.getBestStatements(qid, "P734")[1] local p734id = p734 and p734.mainsnak.snaktype == "value" and p734.mainsnak.datavalue.value.id or "" famname = mw.wikibase.sitelink(p734id) or "" -- strip namespace and disambigation local pos = famname:find(":") or 0 famname = famname:sub(pos+1):gsub("%s%(.+%)$", "") if famname == "" then local lbl = mw.wikibase.label(p734id) famname = lbl and mw.text.nowiki(lbl) or "" end end local cat1 = {} for k, v in ipairs(statements1) do if not onlysrc or sourced(v) then -- get the ID representing the value of the property local pvalID = (v.mainsnak.snaktype == "value") and v.mainsnak.datavalue.value.id if pvalID then -- get the topic's main category (P910) for that entity local p910 = mw.wikibase.getBestStatements(pvalID, "P910")[1] if p910 and p910.mainsnak.snaktype == "value" then local tmcID = p910.mainsnak.datavalue.value.id -- use sitelink or the English label for the cat local cat = mw.wikibase.sitelink(tmcID) if not cat then local lbl = mw.wikibase.getLabelByLang(tmcID, "en") if lbl then if lbl:sub(1,9) == "Category:" then cat = mw.text.nowiki(lbl) else cat = "Category:" .. mw.text.nowiki(lbl) end end end cat1[#cat1+1] = cat end -- of test for topic's main category exists end -- of test for property has vaild value end -- of test for sourced if maxvals > 0 and #cat1 >= maxvals then break end end local cat2 = {} for k, v in ipairs(statements2) do if not onlysrc or sourced(v) then local cat = rendersnak(v, args) if subs[cat] then cat = subs[cat] end cat2[#cat2+1] = cat end if maxvals > 0 and #cat2 >= maxvals then break end end out = {} for k1, v1 in ipairs(cat1) do for k2, v2 in ipairs(cat2) do if sk ~= "" then out[#out+1] = "[[" .. lp .. v1 .. " " .. join .. " " .. v2 .. "|" .. sk .. "]]" elseif famname ~= "" then out[#out+1] = "[[" .. lp .. v1 .. " " .. join .. " " .. v2 .. "|" .. famname .. "]]" else out[#out+1] = "[[" .. lp .. v1 .. " " .. join .. " " .. v2 .. "]]" end -- of check for sort keys end end args.noicon = "true" return assembleoutput(out, args, qid, pid1) end ------------------------------------------------------------------------------- -- getGlobe takes an optional qid of a Wikidata entity passed as |qid= -- otherwise it uses the linked item for the current page. -- If returns the Qid of the globe used in P625 (coordinate location), -- or nil if there isn't one. ------------------------------------------------------------------------------- -- Dependencies: none ------------------------------------------------------------------------------- p.getGlobe = function(frame) local qid = frame.args.qid or frame.args[1] or "" if qid == "" then qid = mw.wikibase.getEntityIdForCurrentPage() end local coords = mw.wikibase.getBestStatements(qid, "P625")[1] local globeid if coords and coords.mainsnak.snaktype == "value" then globeid = coords.mainsnak.datavalue.value.globe:match("(Q%d+)") end return globeid end ------------------------------------------------------------------------------- -- getCommonsLink takes an optional qid of a Wikidata entity passed as |qid= -- It returns one of the following in order of preference: -- the Commons sitelink of the linked Wikidata item; -- the Commons sitelink of the topic's main category of the linked Wikidata item; ------------------------------------------------------------------------------- -- Dependencies: _getCommonslink(); _getSitelink(); parseParam() ------------------------------------------------------------------------------- p.getCommonsLink = function(frame) local oc = frame.args.onlycat or frame.args.onlycategories local fb = parseParam(frame.args.fallback or frame.args.fb, true) return _getCommonslink(frame.args.qid, oc, fb) end ------------------------------------------------------------------------------- -- getSitelink takes the qid of a Wikidata entity passed as |qid= -- It takes an optional parameter |wiki= to determine which wiki is to be checked for a sitelink -- If the parameter is blank, then it uses the local wiki. -- If there is a sitelink to an article available, it returns the plain text link to the article -- If there is no sitelink, it returns nil. ------------------------------------------------------------------------------- -- Dependencies: none ------------------------------------------------------------------------------- p.getSiteLink = function(frame) return _getSitelink(frame.args.qid, frame.args.wiki or mw.text.trim(frame.args[1] or "")) end ------------------------------------------------------------------------------- -- getLink has the qid of a Wikidata entity passed as the first unnamed parameter or as |qid= -- If there is a sitelink to an article on the local Wiki, it returns a link to the article -- with the Wikidata label as the displayed text. -- If there is no sitelink, it returns the label as plain text. -- If there is no label in the local language, it displays the qid instead. ------------------------------------------------------------------------------- -- Dependencies: none ------------------------------------------------------------------------------- p.getLink = function(frame) local itemID = mw.text.trim(frame.args[1] or frame.args.qid or "") if itemID == "" then return end local sitelink = mw.wikibase.sitelink(itemID) local label = labelOrId(itemID) if sitelink then return "[[:" .. sitelink .. "|" .. label .. "]]" else return label end end ------------------------------------------------------------------------------- -- getLabel has the qid of a Wikidata entity passed as the first unnamed parameter or as |qid= -- It returns the Wikidata label for the local language as plain text. -- If there is no label in the local language, it displays the qid instead. ------------------------------------------------------------------------------- -- Dependencies: none ------------------------------------------------------------------------------- p.getLabel = function(frame) local itemID = mw.text.trim(frame.args[1] or frame.args.qid or "") if itemID == "" then return end local lang = frame.args.lang or "" if lang == "" then lang = nil end local label = labelOrId(itemID, lang) return label end ------------------------------------------------------------------------------- -- getAT (Article Title) -- has the qid of a Wikidata entity passed as the first unnamed parameter or as |qid= -- If there is a sitelink to an article on the local Wiki, it returns the sitelink as plain text. -- If there is no sitelink, it returns nothing. ------------------------------------------------------------------------------- -- Dependencies: none ------------------------------------------------------------------------------- p.getAT = function(frame) local itemID = mw.text.trim(frame.args[1] or frame.args.qid or "") if itemID == "" then return end return mw.wikibase.sitelink(itemID) end ------------------------------------------------------------------------------- -- getDescription has the qid of a Wikidata entity passed as |qid= -- (it defaults to the associated qid of the current article if omitted) -- and a local parameter passed as the first unnamed parameter. -- Any local parameter passed (other than "Wikidata" or "none") becomes the return value. -- It returns the article description for the Wikidata entity if the local parameter is "Wikidata". -- Nothing is returned if the description doesn't exist or "none" is passed as the local parameter. ------------------------------------------------------------------------------- -- Dependencies: none ------------------------------------------------------------------------------- p.getDescription = function(frame) local desc = mw.text.trim(frame.args[1] or "") local itemID = mw.text.trim(frame.args.qid or "") if itemID == "" then itemID = nil end if desc:lower() == 'wikidata' then return mw.wikibase.description(itemID) elseif desc:lower() == 'none' then return nil else return desc end end ------------------------------------------------------------------------------- -- getAliases has the qid of a Wikidata entity passed as |qid= -- (it defaults to the associated qid of the current article if omitted) -- and a local parameter passed as the first unnamed parameter. -- It implements blacklisting and whitelisting with a field name of "alias" by default. -- Any local parameter passed becomes the return value. -- Otherwise it returns the aliases for the Wikidata entity with the usual list options. -- Nothing is returned if the aliases do not exist. ------------------------------------------------------------------------------- -- Dependencies: findLang(); assembleoutput() ------------------------------------------------------------------------------- p.getAliases = function(frame) local args = frame.args local fieldname = args.name or "" if fieldname == "" then fieldname = "alias" end local blacklist = args.suppressfields or args.spf or "" if blacklist:find(fieldname) then return nil end local localval = mw.text.trim(args[1] or "") if localval ~= "" then return localval end local whitelist = args.fetchwikidata or args.fwd or "" if whitelist == "" then whitelist = "NONE" end if not (whitelist == 'ALL' or whitelist:find(fieldname)) then return nil end local qid = mw.text.trim(args.qid or "") if qid == "" then qid = nil end local entity = mw.wikibase.getEntity(qid) if not entity then return nil end local aliases = entity.aliases if not aliases then return nil end if not qid then qid= mw.wikibase.getEntityIdForCurrentPage() end args.langobj = findLang(args.lang) local langcode = args.langobj.code args.lang = langcode local out = {} for k1, v1 in pairs(aliases) do if v1[1].language == langcode then for k1, v2 in ipairs(v1) do out[#out+1] = v2.value end break end end return assembleoutput(out, args, qid) end ------------------------------------------------------------------------------- -- pageId returns the page id (entity ID, Qnnn) of the current page -- returns nothing if the page is not connected to Wikidata ------------------------------------------------------------------------------- -- Dependencies: none ------------------------------------------------------------------------------- p.pageId = function(frame) return mw.wikibase.getEntityIdForCurrentPage() end ------------------------------------------------------------------------------- -- formatDate is a wrapper to export the private function format_Date ------------------------------------------------------------------------------- -- Dependencies: format_Date(); ------------------------------------------------------------------------------- p.formatDate = function(frame) return format_Date(frame.args[1], frame.args.df, frame.args.bc) end ------------------------------------------------------------------------------- -- location is a wrapper to export the private function _location -- it takes the entity-id as qid or the first unnamed parameter -- optional boolean parameter first toggles the display of the first item -- optional boolean parameter skip toggles the display to skip to the last item -- parameter debug=<y/n> (default 'n') adds error msg if not a location ------------------------------------------------------------------------------- -- Dependencies: _location(); ------------------------------------------------------------------------------- p.location = function(frame) local debug = (frame.args.debug or ""):sub(1, 1):lower() if debug == "" then debug = "n" end local qid = mw.text.trim(frame.args.qid or frame.args[1] or ""):upper() if qid == "" then qid=mw.wikibase.getEntityIdForCurrentPage() end if not qid then if debug ~= "n" then return i18n.errors["entity-not-found"] else return nil end end local first = mw.text.trim(frame.args.first or "") local skip = mw.text.trim(frame.args.skip or "") return table.concat( _location(qid, first, skip), ", " ) end ------------------------------------------------------------------------------- -- checkBlacklist implements a test to check whether a named field is allowed -- returns true if the field is not blacklisted (i.e. allowed) -- returns false if the field is blacklisted (i.e. disallowed) -- {{#if:{{#invoke:WikidataIB |checkBlacklist |name=Joe |suppressfields=Dave; Joe; Fred}} | not blacklisted | blacklisted}} -- displays "blacklisted" -- {{#if:{{#invoke:WikidataIB |checkBlacklist |name=Jim |suppressfields=Dave; Joe; Fred}} | not blacklisted | blacklisted}} -- displays "not blacklisted" ------------------------------------------------------------------------------- -- Dependencies: none ------------------------------------------------------------------------------- p.checkBlacklist = function(frame) local blacklist = frame.args.suppressfields or frame.args.spf or "" local fieldname = frame.args.name or "" if blacklist ~= "" and fieldname ~= "" then if blacklist:find(fieldname) then return false else return true end else -- one of the fields is missing: let's call that "not on the list" return true end end ------------------------------------------------------------------------------- -- emptyor returns nil if its first unnamed argument is just punctuation, whitespace or html tags -- otherwise it returns the argument unchanged (including leading/trailing space). -- If the argument may contain "=", then it must be called explicitly: -- |1=arg -- (In that case, leading and trailing spaces are trimmed) -- It finds use in infoboxes where it can replace tests like: -- {{#if: {{#invoke:WikidatIB |getvalue |P99 |fwd=ALL}} | <span class="xxx">{{#invoke:WikidatIB |getvalue |P99 |fwd=ALL}}</span> | }} -- with a form that uses just a single call to Wikidata: -- {{#invoke |WikidataIB |emptyor |1= <span class="xxx">{{#invoke:WikidataIB |getvalue |P99 |fwd=ALL}}</span> }} ------------------------------------------------------------------------------- -- Dependencies: none ------------------------------------------------------------------------------- p.emptyor = function(frame) local s = frame.args[1] or "" if s == "" then return nil end local sx = s:gsub("%s", ""):gsub("<[^>]*>", ""):gsub("%p", "") if sx == "" then return nil else return s end end ------------------------------------------------------------------------------- -- labelorid is a public function to expose the output of labelOrId() -- Pass the Q-number as |qid= or as an unnamed parameter. -- It returns the Wikidata label for that entity or the qid if no label exists. ------------------------------------------------------------------------------- -- Dependencies: labelOrId ------------------------------------------------------------------------------- p.labelorid = function(frame) return labelOrId( frame.args.qid or frame.args[1] ) end ------------------------------------------------------------------------------- -- getLang returns the MediaWiki language code of the current content. -- If optional parameter |style=full, it returns the language name. ------------------------------------------------------------------------------- -- Dependencies: none ------------------------------------------------------------------------------- p.getLang = function(frame) local style = (frame.args.style or ""):lower() local langcode = mw.language.getContentLanguage().code if style == "full" then return mw.language.fetchLanguageName( langcode ) end return langcode end ------------------------------------------------------------------------------- -- getItemLangCode takes a qid parameter (using the current page's qid if blank) -- If the item for that qid has property country (P17) it looks at the first preferred value -- If the country has an official language (P37), it looks at the first preferred value -- If that official language has a language code (P424), it returns the first preferred value -- Otherwise it returns nothing. ------------------------------------------------------------------------------- -- Dependencies: _getItemLangCode() ------------------------------------------------------------------------------- p.getItemLangCode = function(frame) return _getItemLangCode(frame.args.qid or frame.args[1]) end ------------------------------------------------------------------------------- -- findLanguage exports the local findLang() function -- It takes an optional language code and returns, in order of preference: -- the code if a known language; -- the user's language, if set; -- the server's content language. ------------------------------------------------------------------------------- -- Dependencies: findLang ------------------------------------------------------------------------------- p.findLanguage = function(frame) return findLang(frame.args.lang or frame.args[1]).code end ------------------------------------------------------------------------------- -- getQid returns the qid, if supplied -- failing that, the Wikidata entity ID of the "category's main topic (P301)", if it exists -- failing that, the Wikidata entity ID associated with the current page, if it exists -- otherwise, nothing ------------------------------------------------------------------------------- -- Dependencies: none ------------------------------------------------------------------------------- p.getQid = function(frame) local qid = (frame.args.qid or ""):upper() -- check if a qid was passed; if so, return it: if qid ~= "" then return qid end -- check if there's a "category's main topic (P301)": qid = mw.wikibase.getEntityIdForCurrentPage() if qid then local prop301 = mw.wikibase.getBestStatements(qid, "P301") if prop301[1] then local mctid = prop301[1].mainsnak.datavalue.value.id if mctid then return mctid end end end -- otherwise return the page qid (if any) return qid end ------------------------------------------------------------------------------- -- followQid takes three optional parameters: qid, props, and all. -- If qid is not given, it uses the qid for the connected page -- or returns nil if there isn't one. -- props is a list of properties, separated by punctuation. -- If props is given, the Wikidata item for the qid is examined for each property in turn. -- If that property contains a value that is another Wikibase-item, that item's qid is returned, -- and the search terminates, unless |all=y when all of the qids are returned, sparated by spaces. -- If props is not given, the qid is returned. ------------------------------------------------------------------------------- -- Dependencies: parseParam() ------------------------------------------------------------------------------- p.followQid = function(frame) local qid = (frame.args.qid or ""):upper() local all = parseParam(frame.args.all, false) if qid == "" then qid = mw.wikibase.getEntityIdForCurrentPage() end if not qid then return nil end local out = {} local props = (frame.args.props or ""):upper() if props ~= "" then for p in mw.text.gsplit(props, "%p") do -- split at punctuation and iterate p = mw.text.trim(p) for i, v in ipairs( mw.wikibase.getBestStatements(qid, p) ) do local linkedid = v.mainsnak.datavalue and v.mainsnak.datavalue.value.id if linkedid then if all then out[#out+1] = linkedid else return linkedid end -- test for all or just the first one found end -- test for value exists for that property end -- loop through values of property to follow end -- loop through list of properties to follow end if #out > 0 then return table.concat(out, " ") else return qid end end ------------------------------------------------------------------------------- -- siteID returns the root of the globalSiteID -- e.g. "en" for "enwiki", "enwikisource", etc. -- treats "en-gb" as "en", etc. ------------------------------------------------------------------------------- -- Dependencies: none ------------------------------------------------------------------------------- p.siteID = function(frame) local txtlang = frame:preprocess( "{{int:lang}}" ) or "" -- This deals with specific exceptions: be-tarask -> be-x-old if txtlang == "be-tarask" then return "be_x_old" end local pos = txtlang:find("-") local ret = "" if pos then ret = txtlang:sub(1, pos-1) else ret = txtlang end return ret end ------------------------------------------------------------------------------- -- projID returns the code used to link to the reader's language's project -- e.g "en" for [[:en:WikidataIB]] -- treats "en-gb" as "en", etc. ------------------------------------------------------------------------------- -- Dependencies: none ------------------------------------------------------------------------------- p.projID = function(frame) local txtlang = frame:preprocess( "{{int:lang}}" ) or "" -- This deals with specific exceptions: be-tarask -> be-x-old if txtlang == "be-tarask" then return "be-x-old" end local pos = txtlang:find("-") local ret = "" if pos then ret = txtlang:sub(1, pos-1) else ret = txtlang end return ret end ------------------------------------------------------------------------------- -- formatNumber formats a number according to the the supplied language code ("|lang=") -- or the default language if not supplied. -- The number is the first unnamed parameter or "|num=" ------------------------------------------------------------------------------- -- Dependencies: findLang() ------------------------------------------------------------------------------- p.formatNumber = function(frame) local lang local num = tonumber(frame.args[1] or frame.args.num) or 0 lang = findLang(frame.args.lang) return lang:formatNum( num ) end ------------------------------------------------------------------------------- -- examine dumps the property (the unnamed parameter or pid) -- from the item given by the parameter 'qid' (or the other unnamed parameter) -- or from the item corresponding to the current page if qid is not supplied. -- e.g. {{#invoke:WikidataIB |examine |pid=P26 |qid=Q42}} -- or {{#invoke:WikidataIB |examine |P26 |Q42}} or any combination of these -- or {{#invoke:WikidataIB |examine |P26}} for the current page. ------------------------------------------------------------------------------- -- Dependencies: none ------------------------------------------------------------------------------- p.examine = function( frame ) local args if frame.args[1] or frame.args.pid or frame.args.qid then args = frame.args else args = frame:getParent().args end local par = {} local pid = (args.pid or ""):upper() local qid = (args.qid or ""):upper() par[1] = mw.text.trim( args[1] or "" ):upper() par[2] = mw.text.trim( args[2] or "" ):upper() table.sort(par) if par[2]:sub(1,1) == "P" then par[1], par[2] = par[2], par[1] end if pid == "" then pid = par[1] end if qid == "" then qid = par[2] end if pid:sub(1,1) ~= "P" then return "No property supplied" end if qid:sub(1,1) ~= "Q" then qid = mw.wikibase.getEntityIdForCurrentPage() end if not qid then return "No item for this page" end return "<pre>" .. mw.dumpObject( mw.wikibase.getAllStatements( qid, pid ) ) .. "</pre>" end ------------------------------------------------------------------------------- -- checkvalue looks for 'val' as a wikibase-item value of a property (the unnamed parameter or pid) -- from the item given by the parameter 'qid' -- or from the Wikidata item associated with the current page if qid is not supplied. -- If property is not supplied, then P31 (instance of) is assumed. -- It returns val if found or nothing if not found. -- e.g. {{#invoke:WikidataIB |checkvalue |val=Q5 |pid=P31 |qid=Q42}} -- or {{#invoke:WikidataIB |checkvalue |val=Q5 |P31 |qid=Q42}} -- or {{#invoke:WikidataIB |checkvalue |val=Q5 |qid=Q42}} -- or {{#invoke:WikidataIB |checkvalue |val=Q5 |P31}} for the current page. ------------------------------------------------------------------------------- -- Dependencies: none ------------------------------------------------------------------------------- p.checkvalue = function( frame ) local args if frame.args.val then args = frame.args else args = frame:getParent().args end local val = args.val if not val then return nil end local pid = mw.text.trim(args.pid or args[1] or "P31"):upper() local qid = (args.qid or ""):upper() if pid:sub(1,1) ~= "P" then return nil end if qid:sub(1,1) ~= "Q" then qid = mw.wikibase.getEntityIdForCurrentPage() end if not qid then return nil end local stats = mw.wikibase.getAllStatements( qid, pid ) if not stats[1] then return nil end if stats[1].mainsnak.datatype == "wikibase-item" then for k, v in pairs( stats ) do if v.mainsnak.snaktype == "value" and v.mainsnak.datavalue.value.id == val then return val end end end return nil end ------------------------------------------------------------------------------- -- url2 takes a parameter url= that is a proper url and formats it for use in an infobox. -- If no parameter is supplied, it returns nothing. -- This is the equivalent of Template:URL -- but it keeps the "edit at Wikidata" pen icon out of the microformat. -- Usually it will take its url parameter directly from a Wikidata call: -- e.g. {{#invoke:WikidataIB |url2 |url={{wdib |P856 |qid=Q23317 |fwd=ALL |osd=no}} ------------------------------------------------------------------------------- -- Dependencies: none ------------------------------------------------------------------------------- p.url2 = function(frame) local txt = frame.args.url or "" if txt == "" then return nil end local url, icon = txt:match("(.+)&nbsp;(.+)") url = url or txt icon = icon or "" local prot, addr = url:match("(http[s]*://)(.+)") prot = prot or url addr = addr or "" local disp, n = addr:gsub("%.", "<wbr/>%.") return '<span class="url">[' .. prot .. addr .. " " .. disp .. "]</span>&nbsp;" .. icon end ------------------------------------------------------------------------------- -- getWebsite fetches the Official website (P856) and formats it for use in an infobox. -- This is similar to Template:Official website but with a url displayed, -- and it adds the "edit at Wikidata" pen icon beyond the microformat if enabled. -- A local value will override the Wikidata value. "NONE" returns nothing. -- e.g. {{#invoke:WikidataIB |getWebsite |qid= |noicon= |lang= |url= }} ------------------------------------------------------------------------------- -- Dependencies: findLang(); parseParam(); ------------------------------------------------------------------------------- p.getWebsite = function(frame) local url = frame.args.url or "" if url:upper() == "NONE" then return nil end local qid = frame.args.qid or "" if qid == "" then qid = mw.wikibase.getEntityIdForCurrentPage() end if not qid then return nil end local urls = {} local quals = {} if url == "" then local prop856 = mw.wikibase.getBestStatements(qid, "P856") for k, v in pairs(prop856) do if v.mainsnak.snaktype == "value" then urls[#urls+1] = v.mainsnak.datavalue.value if v.qualifiers and v.qualifiers["P1065"] then -- just take the first archive url (P1065) local au = v.qualifiers["P1065"][1] if au.snaktype == "value" then quals[#urls] = au.datavalue.value end -- test for archive url having a value end -- test for qualifers end -- test for website having a value end -- loop through website(s) else urls[1] = url end if #urls == 0 then return nil end local out = {} for i, u in ipairs(urls) do local link = quals[i] or u local prot, addr = u:match("(http[s]*://)(.+)") addr = addr or u local disp, n = addr:gsub("%.", "<wbr/>%.") out[#out+1] = '<span class="url">[' .. link .. " " .. disp .. "]</span>" end local langcode = findLang(frame.args.lang).code local noicon = parseParam(frame.args.noicon, false) if url == "" and not noicon then out[#out] = out[#out] .. createicon(langcode, qid, "P856") end local ret = "" if #out > 1 then ret = mw.getCurrentFrame():expandTemplate{title = "ubl", args = out} else ret = out[1] end return ret end ------------------------------------------------------------------------------- -- getAllLabels fetches the set of labels and formats it for display as wikitext. -- It takes a parameter 'qid' for arbitrary access, otherwise it uses the current page. ------------------------------------------------------------------------------- -- Dependencies: none ------------------------------------------------------------------------------- p.getAllLabels = function(frame) local args = frame.args or frame:getParent().args or {} local qid = args.qid if qid == "" then qid = nil end local entity = mw.wikibase.getEntity(qid) if not entity then return i18n["entity-not-found"] end local labels = entity.labels if not labels then return i18n["labels-not-found"] end local out = {} for k, v in pairs(labels) do out[#out+1] = v.value .. " (" .. v.language .. ")" end return table.concat(out, "; ") end ------------------------------------------------------------------------------- -- getAllDescriptions fetches the set of descriptions and formats it for display as wikitext. -- It takes a parameter 'qid' for arbitrary access, otherwise it uses the current page. ------------------------------------------------------------------------------- -- Dependencies: none ------------------------------------------------------------------------------- p.getAllDescriptions = function(frame) local args = frame.args or frame:getParent().args or {} local qid = args.qid if qid == "" then qid = nil end local entity = mw.wikibase.getEntity(qid) if not entity then return i18n["entity-not-found"] end local descriptions = entity.descriptions if not descriptions then return i18n["descriptions-not-found"] end local out = {} for k, v in pairs(descriptions) do out[#out+1] = v.value .. " (" .. v.language .. ")" end return table.concat(out, "; ") end ------------------------------------------------------------------------------- -- getAllAliases fetches the set of aliases and formats it for display as wikitext. -- It takes a parameter 'qid' for arbitrary access, otherwise it uses the current page. ------------------------------------------------------------------------------- -- Dependencies: none ------------------------------------------------------------------------------- p.getAllAliases = function(frame) local args = frame.args or frame:getParent().args or {} local qid = args.qid if qid == "" then qid = nil end local entity = mw.wikibase.getEntity(qid) if not entity then return i18n["entity-not-found"] end local aliases = entity.aliases if not aliases then return i18n["aliases-not-found"] end local out = {} for k1, v1 in pairs(aliases) do local lang = v1[1].language local val = {} for k1, v2 in ipairs(v1) do val[#val+1] = v2.value end out[#out+1] = table.concat(val, ", ") .. " (" .. lang .. ")" end return table.concat(out, "; ") end ------------------------------------------------------------------------------- -- showNoLinks displays the article titles that should not be linked. ------------------------------------------------------------------------------- -- Dependencies: none ------------------------------------------------------------------------------- p.showNoLinks = function(frame) local out = {} for k, v in pairs(donotlink) do out[#out+1] = k end table.sort( out ) return table.concat(out, "; ") end ------------------------------------------------------------------------------- -- checkValidity checks whether the first unnamed parameter represents a valid entity-id, -- that is, something like Q1235 or P123. -- It returns the strings "true" or "false". -- Change false to nil to return "true" or "" (easier to test with #if:). ------------------------------------------------------------------------------- -- Dependencies: none ------------------------------------------------------------------------------- function p.checkValidity(frame) local id = mw.text.trim(frame.args[1] or "") if mw.wikibase.isValidEntityId(id) then return true else return false end end ------------------------------------------------------------------------------- -- getEntityFromTitle returns the Entity-ID (Q-number) for a given title. -- Modification of Module:ResolveEntityId -- The title is the first unnamed parameter. -- The site parameter determines the site/language for the title. Defaults to current wiki. -- The showdab parameter determines whether dab pages should return the Q-number or nil. Defaults to true. -- Returns the Q-number or nil if it does not exist. ------------------------------------------------------------------------------- -- Dependencies: parseParam ------------------------------------------------------------------------------- function p.getEntityFromTitle(frame) local args=frame.args if not args[1] then args=frame:getParent().args end if not args[1] then return nil end local title = mw.text.trim(args[1]) local site = args.site or "" local showdab = parseParam(args.showdab, true) qid = mw.wikibase.getEntityIdForTitle(title, site) if qid then local prop31 = mw.wikibase.getBestStatements(qid, "P31")[1] if not showdab and prop31 and prop31.mainsnak.datavalue.value.id == "Q4167410" then return nil else return qid end end end return p ------------------------------------------------------------------------------- -- List of exported functions ------------------------------------------------------------------------------- -- getValue -- getPreferredValue -- getCoords -- getQualifierValue -- getSumOfParts -- getValueByQual -- getValueByLang -- getValueByRefSource -- getPropOfProp -- getAwardCat -- getIntersectCat -- getGlobe -- getCommonsLink -- getSiteLink -- getLink -- getLabel -- getAT -- getDescription -- getAliases -- pageId -- formatDate -- location -- checkBlacklist -- emptyor -- labelorid -- getLang -- getItemLangCode -- findLanguage -- getQID -- followQid -- siteID -- projID -- formatNumber -- examine -- checkvalue -- url2 -- getWebsite -- getAllLabels -- getAllDescriptions -- getAllAliases -- showNoLinks -- checkValidity ------------------------------------------------------------------------------- nqjhn7nud997bsr8v0icr3fkobzfz07 Modulo:I18n 828 18622 102899 102898 2019-09-24T20:54:37Z Sannita 205 3 verziune mpurtate 'a [[:commons:Module:I18n]] Scribunto text/plain local p = {} -- Credit to http://stackoverflow.com/a/1283608/2644759 -- cc-by-sa 3.0 local function tableMerge(t1, t2, overwrite) for k,v in pairs(t2) do if type(v) == "table" and type(t1[k]) == "table" then -- since type(t1[k]) == type(v) == "table", so t1[k] and v is true tableMerge(t1[k], v, overwrite) -- t2[k] == v else if overwrite or t1[k] == nil then t1[k] = v end end end return t1 end function p.loadI18n(name, i18n_arg) local exist, res = pcall(require, name) if exist and next(res) ~= nil then if i18n_arg then tableMerge(i18n_arg, res.i18n, true) elseif type(i18n) == "table" then -- merge to global i18n tableMerge(i18n, res.i18n, true) end end end function p.loadI18nFrame(frame, i18n_arg) p.loadI18n(frame:getTitle().."/i18n", i18n_arg) end return p pggbb6d78fzqixjoboirtmh9ljkxsuq Modulo:Autotranslate 828 18625 102945 102943 2019-09-24T21:10:29Z Sannita 205 fix Scribunto text/plain --[[ __ __ _ _ _ _ _ _ _ | \/ | ___ __| |_ _| | ___ _ / \ _ _| |_ ___ | |_ _ __ __ _ _ __ ___| | __ _| |_ ___ | |\/| |/ _ \ / _` | | | | |/ _ (_) / _ \| | | | __/ _ \| __| '__/ _` | '_ \/ __| |/ _` | __/ _ \ | | | | (_) | (_| | |_| | | __/_ / ___ \ |_| | || (_) | |_| | | (_| | | | \__ \ | (_| | || __/ |_| |_|\___/ \__,_|\__,_|_|\___(_)_/ \_\__,_|\__\___/ \__|_| \__,_|_| |_|___/_|\__,_|\__\___| Authors and maintainers: * User:Zolo - original version * User:Jarekt ]] -- local function to help normalize input arguments local function normalize_input_args(input_args, output_args) for name, value in pairs( input_args ) do if value ~= '' then -- nuke empty strings if type(name)=='string' then name=string.lower(name) end -- convert to lower case output_args[name] = value end end return output_args end -- initialize object to be returned local p = {} --[[ autotranslate This function is the core part of the Autotranslate template. Usage from a template: {{#invoke:autotranslate|autotranslate|base=|lang= }} Parameters: frame.args.base - base page name frame.args.lang - desired language (often user's native language) Error Handling: ]] function p.autotranslate(frame) -- switch to lowercase parameters to make them case independent local args = {} args = normalize_input_args(frame:getParent().args, args) args = normalize_input_args(frame.args, args) -- get language fallback list if not args.lang or not mw.language.isSupportedLanguage(args.lang) then args.lang = frame:callParserFunction( "int", "lang" ) -- get user's chosen language end local langList = mw.language.getFallbacksFor(args.lang) table.insert(langList,1,args.lang) -- find base page local base = args.base args.base = nil assert(base and #base>0, 'Base page not provided for autotranslate' ) if not mw.ustring.find(base,':') then -- if base page does not indicate namespace base = 'Modello:' .. base -- than assume it is a template end -- find base template language subpage local page = args.default -- default page if provided or nil otherwise for _, language in ipairs(langList) do if mw.title.new(base .. '/' .. language).exists then page = base .. '/' .. language -- returns only the page break end end assert(page, string.format('No fallback page found for autotranslate (base=[[%s]], lang=%s)', base, args.lang)) -- Transclude {{page |....}} with template arguments the same as the ones passed to {{autotranslate}} template. return frame:expandTemplate{ title = page, args = args} end return p ieuyygg4zv8fiavhu7hxgmmmbdk5z58 Modulo:ISOdate 828 18632 103296 103295 2019-09-24T21:22:45Z Sannita 205 11 verziune mpurtate 'a [[:commons:Module:ISOdate]] Scribunto text/plain --[[ __ __ _ _ ___ ____ ___ _ _ | \/ | ___ __| |_ _| | ___ _|_ _/ ___| / _ \ __| | __ _| |_ ___ | |\/| |/ _ \ / _` | | | | |/ _ (_)| |\___ \| | | |/ _` |/ _` | __/ _ \ | | | | (_) | (_| | |_| | | __/_ | | ___) | |_| | (_| | (_| | || __/ |_| |_|\___/ \__,_|\__,_|_|\___(_)___|____/ \___/ \__,_|\__,_|\__\___| This module is intended for processing of date strings. Please do not modify this code without applying the changes first at Module:ISOdate/sandbox and testing at Module:ISOdate/sandbox/testcases and Module talk:ISOdate/sandbox/testcases. Authors and maintainers: * User:Parent5446 - original version of the function mimicking template:ISOdate * User:Jarekt - original version of the functions mimicking template:Date and template:ISOyear ]] local p = {} -- ======================================= -- === Dependencies ====================== -- ======================================= local D = require('Module:DateI18n') --[[ ISOyear This function returns year part of date string. Usage: {{#invoke:ISOdate|ISOyear|target_string}} Parameters 1: The date string Error Handling: If the string does not look like it contain the year than the function will not return anything. That is the preferred treatment for the template:Creator which is the main (only?) template calling it. ]] function p.ISOyear( frame ) return p._ISOyear( frame.args[1] ) end function p._ISOyear( input ) if not input then return '' end input = mw.text.trim( input ) -- if empty string then return it if input == "" then return input end -- if number then return it if tonumber( input ) then return mw.ustring.format( '%04i', input ) end -- otherwise use regular expression match input = mw.ustring.match( input, '^+?(-?%d%d?%d?%d?)-' ) if input and tonumber( input ) then return mw.ustring.format( '%04i', input ) else return '' end end --[[ ISOdate This function is the core part of the ISOdate template. Usage: {{#invoke:ISOdate|ISOdate|target_string|lang=}} Parameters: 1: The date string lang: The language to display it in form: Language format (genitive, etc.) for some languages class: CSS class for the <time> node Error Handling: If the string does not look like it contain the proper ISO date than the function will return the original string. That is the preferred treatment for the template:Information (and similar templates) which calling it. ]] function p.ISOdate(frame) local datestr, succeded local args = frame.args if not (args.lang and mw.language.isSupportedLanguage(args.lang)) then args.lang = frame:callParserFunction( "int", "lang" ) -- get user's chosen language end datestr, succeded = p._ISOdate( mw.text.trim(args[1]), args.lang, -- language args.case or '', -- allows to specify grammatical case for the month for languages that use them args.class or 'dtstart', -- allows to set the html class of the time node where the date is included. args.trim_year or '100-999' -- by default pad one and 2 digit years to be 4 digit long, while keeping 3 digit years as is ) return datestr end function p._ISOdate(datestr, lang, case, class, trim_year) -- pattern: regexp - regular expresion to test; dlen - number of date elements; tail = which element is a "tail" if any -- regexp hints: -- 1) Strings starting with "^" and ending with "$" indicate whole string match -- 2) optional tail part copied as-is and following the main parsed part of the date have to be separated from the date by a whitespace, so "(\s.+)?" local patterns = { -- strings starting with YYYY-MM-DD HH:MM:SS. Year 4 digits (if we know seconds than it was within the last 100 years), the rest 1-2 -- date and time can be separated by space or "T" and there could be a "Z" on the end indicating "Zulu" time zone {dlen=6, tail=7, regexp="^+?(%d%d%d%d)-(%d%d?)-(%d%d?)[ T](%d%d?):(%d%d?):(%d%d?)Z?(%s.*)"}, {dlen=6, tail=0, regexp="^+?(%d%d%d%d)-(%d%d?)-(%d%d?)[ T](%d%d?):(%d%d?):(%d%d?)Z?$"}, -- strings starting with YYYY-MM-DD HH:MM. Year 4 digits, the rest 1-2 -- (if one knows hour and minute than it was probably after a year 1000) {dlen=5, tail=6, regexp="^+?(%d%d%d%d)-(%d%d?)-(%d%d?)[ T](%d%d?):(%d%d?)(%s.+)"}, {dlen=5, tail=0, regexp="^+?(%d%d%d%d)-(%d%d?)-(%d%d?)[ T](%d%d?):(%d%d?)$"}, -- strings starting with YYYY-MM-DD. Year 1-4 digits, the rest 1-2 {dlen=3, tail=4, regexp="^+?(%d%d?%d?%d?)-(%d%d?)-(%d%d?)(%s.+)"}, {dlen=3, tail=0, regexp="^+?(%d%d?%d?%d?)-(%d%d?)-(%d%d?)$"}, -- strings starting with YYYY-MM. Year 3-4 digits, month 2 digits -- (want to avoit converting to dates strings like 10-5 = 5 {dlen=2, tail=3, regexp="^+?(%d%d%d%d?)-(%d%d)(%s.+)"}, -- if whole string is in YYYY-MM form: If Year 1-4 digits, month 1-2 digits {dlen=2, tail=0, regexp="^+?(%d%d?%d?%d?)-(%d%d?)$"}, -- string starts with a number -> it has to be 3 or 4 digit long to be a year {dlen=1, tail=2, regexp="^+?(%d%d%d%d?)(%s.+)"}, -- if whole string is a number (1-4 digit long) than it will be interpreted as a year {dlen=1, tail=0, regexp="^+?(%d%d?%d?%d?)$"}, } -- create datevec based on which variables are provided local datevec, tail, formatNum datevec, tail, formatNum = p.test_date_formats(datestr or '', patterns) if datevec[1]=='' or datevec[1]==nil then -- quickly return if datestr does not look like date (it could be a template) return datestr, false end -- call p._Date function to format date string local succeded, datestr2 succeded, datestr2 = pcall( D._Date, datevec, lang, case, class, trim_year) if succeded and datestr2~='' then return mw.text.trim( datestr2 .. tail), true else -- in case of errors return the original string return datestr, false end end function p.ISOdate_extended(frame) -- pattern: regexp - regular expresion to test; dlen - number of date elements; tail = which element is a "tail" if any -- regexp hints: -- 1) Strings starting with "^" and ending with "$" indicate whole string match -- 2) optional tail part copied as-is and following the main parsed part of the date have to be separated from the date by a whitespace, so "(\s.+)?" local datestr, succeded local args = frame.args if not (args.lang and mw.language.isSupportedLanguage(args.lang)) then args.lang = frame:callParserFunction( "int", "lang" ) -- get user's chosen language end datestr, succeded = p._ISOdate( mw.text.trim(args[1]), args.lang, -- language args.case or '', -- allows to specify grammatical case for the month for languages that use them args.class or 'dtstart', -- allows to set the html class of the time node where the date is included. args.trim_year or '100-999' -- by default pad one and 2 digit years to be 4 digit long, while keeping 3 digit years as is ) if succeded then return datestr end local patterns = { -- Exended set of recognized formats: like MM/DD/YYYY {dlen=3, tail=4, regexp="^(%d%d?)[-./](%d%d?)[-./](%d%d%d%d)(%s.+)"}, {dlen=3, tail=0, regexp="^(%d%d?)[-./](%d%d?)[-./](%d%d%d%d)$"}, {dlen=3, tail=0, regexp="^(%d%d?)%s(%w+)%s(%d%d%d%d)$"}, {dlen=3, tail=0, regexp="^(%w+)%s(%d%d?),%s(%d%d%d%d)$"}, } local datevec, tail, formatNum, category = '' datevec, tail, formatNum = p.test_date_formats(frame.args[1], patterns) if formatNum==1 or formatNum==2 then vec = datevec; if tonumber(datevec[1])>12 then frame.args[1] = string.format('%04i-%02i-%02i', datevec[3], datevec[2], datevec[1] ) category = '[[Category:Date in DD/MM/YYYY format]]' return mw.text.trim( p.ISOdate(frame) .. tail); elseif tonumber(datevec[2])>12 then frame.args[1] = string.format('%04i-%02i-%02i', datevec[3], datevec[1], datevec[2] ) category = '[[Category:Date in MM/DD/YYYY format]]' return mw.text.trim( p.ISOdate(frame) .. tail); end elseif (formatNum==3 or formatNum==4) and (datevec[3]=='' or datevec[3]~=nil) then local str = mw.getCurrentFrame():callParserFunction( "#time", { 'Y-m-d', datestr} ) local vec = {str:match( "^(%d%d?%d?%d?)-(%d%d?)-(%d%d?)$" )} if vec and vec[1]~=nil then frame.args[1] = string.format('%04i-%02i-%02i', vec[1], vec[2], vec[3] ) category = '[[Category:Date in word format]]' return p.ISOdate(frame); end end return datestr end function p.test_date_formats(datestr, patterns) -- pattern: regexp - regular expresion to test; dlen - number of date elements; tail = which element is a "tail" if any local datevec = {'','','','','',''} local tail = '' local vec, pat local formatNum = 0 for i, pat in ipairs( patterns ) do vec = {datestr:match( pat.regexp )} if vec and vec[1]~=nil then for j=1,pat.dlen do datevec[j] = vec[j] end if pat.tail>0 and vec[pat.tail]~=nil then tail = mw.ustring.gsub(' ' .. vec[pat.tail], ' +', ' ') end formatNum = i break end end return datevec, tail, formatNum end return p 8au9sz1r45o542osy5nbgpcaj9hca0m Modello:V 10 18635 121795 115501 2020-07-31T12:31:53Z Cryptex 1054 wikitext text/x-wiki ’&#160;’<noinclude>[[Categurìa:Modello|V]]</noinclude> 0ekjxtv8p8pcl9tjgep6cnl59p17uv5 Autore:Eduardo Di Capua 102 18636 115375 103356 2019-10-09T21:48:13Z Sannita 205 /* Fatiche */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] wikitext text/x-wiki {{Autore |Nome = Eduardo |Cognome = Di Capua |Attività = compositore |Nazionalità = italiano }} == Fatiche == <DynamicPageList> category = Fatiche 'e {{PAGENAME}} count = 50 order = ascending addfirstcategorydate = false </DynamicPageList> == Nutarelle == <references/> hgpm4z1ydv76ulf5j4y5u7k7d3m1a7g Autore:Francesco Buongiovanni 102 18637 115382 103360 2019-10-09T21:49:24Z Sannita 205 /* Fatiche */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] wikitext text/x-wiki {{Autore |Nome = Francesco |Cognome = Buongiovanni |Attività = compositore |Nazionalità = italiano }} == Fatiche == <DynamicPageList> category = Fatiche 'e {{PAGENAME}} count = 50 order = ascending addfirstcategorydate = false </DynamicPageList> == Nutarelle == <references/> 9kufef23dqsjykkqkw9a85fxy2dz6vf Autore:Carlo Netti 102 18638 115366 103372 2019-10-09T21:46:06Z Sannita 205 riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] wikitext text/x-wiki {{Autore |Nome = Carlo |Cognome = Netti |Attività = drammaturgo |Nazionalità = italiano }} == Fatiche == <DynamicPageList> category = Fatiche 'e {{PAGENAME}} count = 50 order = ascending addfirstcategorydate = false </DynamicPageList> == Nutarelle == <references /> cepbuprxw9b9f1j40epp4go55gwox2t Autore:Albert Einstein 102 18639 115360 103389 2019-10-09T21:45:08Z Sannita 205 /* Fatiche */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] wikitext text/x-wiki {{Autore |Nome = Albert |Cognome = Einstein |Attività = fisico |Nazionalità = tedesco }} == Fatiche == <DynamicPageList> category = Fatiche 'e {{PAGENAME}} count = 50 order = ascending addfirstcategorydate = false </DynamicPageList> == Nutarelle == <references /> nwbewtkxmvs8dcnz8nzrvy0d2ax1f4g Autore:Edgar Allan Poe 102 18640 115372 103390 2019-10-09T21:47:45Z Sannita 205 /* Fatiche */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] wikitext text/x-wiki {{Autore |Nome = Edgar Allan |Cognome = Poe |Attività = scrittore/poeta |Nazionalità = statunitense }} == Fatiche == <DynamicPageList> category = Fatiche 'e {{PAGENAME}} count = 50 order = ascending addfirstcategorydate = false </DynamicPageList> == Nutarelle == <references /> 6klxl88nlq433t46s2rfwa32f1xr7gn Autore:Edoardo Scarfoglio 102 18641 115373 103391 2019-10-09T21:47:50Z Sannita 205 /* Fatiche */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] wikitext text/x-wiki {{Autore |Nome = Edoardo |Cognome = Scarfoglio |Attività = poeta/scrittore |Nazionalità = italiano }} == Fatiche == <DynamicPageList> category = Fatiche 'e {{PAGENAME}} count = 50 order = ascending addfirstcategorydate = false </DynamicPageList> == Nutarelle == <references /> bxkuyt0u24hgojuhwky67dohqla0vrc Autore:Eduardo Dalbono 102 18642 115374 103392 2019-10-09T21:48:09Z Sannita 205 riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] wikitext text/x-wiki {{Autore |Nome = Eduardo |Cognome = Dalbono |Attività = pittore |Nazionalità = italiano }} == Fatiche == <DynamicPageList> category = Fatiche 'e {{PAGENAME}} count = 50 order = ascending addfirstcategorydate = false </DynamicPageList> == Nutarelle == <references /> qonx9o16us967yemqvptle3l2m1j1u9 Autore:Elizur Wright 102 18643 115377 103393 2019-10-09T21:48:29Z Sannita 205 /* Fatiche */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] wikitext text/x-wiki {{Autore |Nome = Elizur |Cognome = Wright |Attività = matematico |Nazionalità = statunitense }} == Fatiche == <DynamicPageList> category = Fatiche 'e {{PAGENAME}} count = 50 order = ascending addfirstcategorydate = false </DynamicPageList> == Nutarelle == <references /> huhe8y2jtfy7810yo6rrkyrmz8kf976 Autore:Francesco Paolo Tosti 102 18644 115384 103394 2019-10-09T21:49:32Z Sannita 205 /* Fatiche */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] wikitext text/x-wiki {{Autore |Nome = Francesco Paolo |Cognome = Tosti |Attività = compositore |Nazionalità = italiano }} == Fatiche == <DynamicPageList> category = Fatiche 'e {{PAGENAME}} count = 50 order = ascending addfirstcategorydate = false </DynamicPageList> == Nutarelle == <references /> 34z48a5ycjfov5pxducd80fd748gqoh Autore:Franz Reuleaux 102 18645 115385 103395 2019-10-09T21:49:35Z Sannita 205 /* Fatiche */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] wikitext text/x-wiki {{Autore |Nome = Franz |Cognome = Reuleaux |Attività = ingegnere |Nazionalità = tedesco }} == Fatiche == <DynamicPageList> category = Fatiche 'e {{PAGENAME}} count = 50 order = ascending addfirstcategorydate = false </DynamicPageList> == Nutarelle == <references /> ly3cbkofvi1t2n1vjpah8wh04jyk3d7 Autore:François Rabelais 102 18646 115386 103396 2019-10-09T21:49:37Z Sannita 205 /* Fatiche */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] wikitext text/x-wiki {{Autore |Nome = François |Cognome = Rabelais |Attività = scrittore |Nazionalità = francese }} == Fatiche == <DynamicPageList> category = Fatiche 'e {{PAGENAME}} count = 50 order = ascending addfirstcategorydate = false </DynamicPageList> == Nutarelle == <references /> 0t4dg42j4oodjg1geddkjawf6cnt22r Autore:Gabriele D'Annunzio 102 18647 115387 103397 2019-10-09T21:49:40Z Sannita 205 /* Fatiche */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] wikitext text/x-wiki {{Autore |Nome = Gabriele |Cognome = D'Annunzio |Attività = poeta/scrittore |Nazionalità = italiano }} == Fatiche == <DynamicPageList> category = Fatiche 'e {{PAGENAME}} count = 50 order = ascending addfirstcategorydate = false </DynamicPageList> == Nutarelle == <references /> l0n0kbq95rojrjll87gqz0j7xa44o7a Autore:Gaspare Di Maio 102 18648 115388 103399 2019-10-09T21:49:43Z Sannita 205 /* Fatiche */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] wikitext text/x-wiki {{Autore |Nome = Gaspare |Cognome = Di Maio |Attività = drammaturgo |Nazionalità = italiano }} == Fatiche == <DynamicPageList> category = Fatiche 'e {{PAGENAME}} count = 50 order = ascending addfirstcategorydate = false </DynamicPageList> == Nutarelle == <references /> famwi057hfnmiajsibyc3n7swbck2ig Autore:Giacinto Gallina 102 18649 115390 103400 2019-10-09T21:49:48Z Sannita 205 /* Fatiche */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] wikitext text/x-wiki {{Autore |Nome = Giacinto |Cognome = Gallina |Attività = commediografo |Nazionalità = italiano }} == Fatiche == <DynamicPageList> category = Fatiche 'e {{PAGENAME}} count = 50 order = ascending addfirstcategorydate = false </DynamicPageList> == Nutarelle == <references /> l5gmophyfbzudx9jfgg4l4s3ydsolp5 Autore:Giacomo Puccini 102 18650 115392 103401 2019-10-09T21:50:03Z Sannita 205 /* Fatiche */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] wikitext text/x-wiki {{Autore |Nome = Giacomo |Cognome = Puccini |Attività = compositore |Nazionalità = italiano }} == Fatiche == <DynamicPageList> category = Fatiche 'e {{PAGENAME}} count = 50 order = ascending addfirstcategorydate = false </DynamicPageList> == Nutarelle == <references /> qqvnrx7jghhq2ts3z821w6xljywc2w6 Autore:Giosuè Carducci 102 18651 115395 103402 2019-10-09T21:50:24Z Sannita 205 /* Fatiche */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] wikitext text/x-wiki {{Autore |Nome = Giosuè |Cognome = Carducci |Attività = poeta/scrittore |Nazionalità = italiano }} == Fatiche == <DynamicPageList> category = Fatiche 'e {{PAGENAME}} count = 50 order = ascending addfirstcategorydate = false </DynamicPageList> == Nutarelle == <references /> 09dpfpd85x40jzc0p1lt4hb6cv3t3o1 Autore:Giovanni Pascoli 102 18652 115397 103403 2019-10-09T21:50:41Z Sannita 205 /* Fatiche */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] wikitext text/x-wiki {{Autore |Nome = Giovanni |Cognome = Pascoli |Attività = poeta/scrittore |Nazionalità = italiano }} == Fatiche == <DynamicPageList> category = Fatiche 'e {{PAGENAME}} count = 50 order = ascending addfirstcategorydate = false </DynamicPageList> == Nutarelle == <references /> t1ktqjcywwgldewe0p8g15i7d0953al Autore:Giuseppe Altobello 102 18653 115398 103404 2019-10-09T21:50:50Z Sannita 205 riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] wikitext text/x-wiki {{Autore |Nome = Giuseppe |Cognome = Altobello |Attività = scienziato/scrittore |Nazionalità = italiano }} == Fatiche == <DynamicPageList> category = Fatiche 'e {{PAGENAME}} count = 50 order = ascending addfirstcategorydate = false </DynamicPageList> == Nutarelle == <references /> mt2t5ulyxecs5lvwyxw0ja9mzh862c1 Autore:Henry Becque 102 18654 115402 103405 2019-10-09T21:51:16Z Sannita 205 /* Fatiche */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] wikitext text/x-wiki {{Autore |Nome = Henry |Cognome = Becque |Attività = drammaturgo |Nazionalità = francese }} == Fatiche == <DynamicPageList> category = Fatiche 'e {{PAGENAME}} count = 50 order = ascending addfirstcategorydate = false </DynamicPageList> == Nutarelle == <references /> ksh4lt62simamk92n7f3k3dle7cvyzo Autore:Jacob Riis 102 18655 115403 103406 2019-10-09T21:51:49Z Sannita 205 /* Fatiche */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] wikitext text/x-wiki {{Autore |Nome = Jacob |Cognome = Riis |Attività = giornalista/fotografo |Nazionalità = statunitense }} == Fatiche == <DynamicPageList> category = Fatiche 'e {{PAGENAME}} count = 50 order = ascending addfirstcategorydate = false </DynamicPageList> == Nutarelle == <references /> 86ykqprrx4shshrgog0tqoq2mof2g5p Autore:Jean de La Fontaine 102 18656 115404 103407 2019-10-09T21:51:53Z Sannita 205 /* Fatiche */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] wikitext text/x-wiki {{Autore |Nome = Jean |Cognome = de La Fontaine |Attività = poeta/scrittore |Nazionalità = francese }} == Fatiche == <DynamicPageList> category = Fatiche 'e {{PAGENAME}} count = 50 order = ascending addfirstcategorydate = false </DynamicPageList> == Nutarelle == <references /> dpg9ge5653tzbey2n0c9jm5j5q2zq7b Autore:Lewis Carroll 102 18657 115405 103408 2019-10-09T21:51:56Z Sannita 205 /* Fatiche */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] wikitext text/x-wiki {{Autore |Nome = Lewis |Cognome = Carroll |Attività = scrittore |Nazionalità = britannico }} == Fatiche == <DynamicPageList> category = Fatiche 'e {{PAGENAME}} count = 50 order = ascending addfirstcategorydate = false </DynamicPageList> == Nutarelle == <references /> 5h6rvcohune0vxpi681be6u5259pduj Autore:Matilde Serao 102 18658 115415 103409 2019-10-09T21:54:15Z Sannita 205 /* Fatiche */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] wikitext text/x-wiki {{Autore |Nome = Matilde |Cognome = Serao |Attività = giornalista/scrittrice |Nazionalità = italiana }} == Fatiche == <DynamicPageList> category = Fatiche 'e {{PAGENAME}} count = 50 order = ascending addfirstcategorydate = false </DynamicPageList> == Nutarelle == <references /> 1jgosvsn34sgdzl6n7p45gwy8jnta64 Autore:Nicola Valente 102 18659 115417 103410 2019-10-09T21:54:41Z Sannita 205 /* Fatiche */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] wikitext text/x-wiki {{Autore |Nome = Nicola |Cognome = Valente |Attività = musicista |Nazionalità = italiano }} == Fatiche == <DynamicPageList> category = Fatiche 'e {{PAGENAME}} count = 50 order = ascending addfirstcategorydate = false </DynamicPageList> == Nutarelle == <references /> 5a66aq7dmrtxe2fon951eho0me12uzr Autore:Paul Verlaine 102 18660 115420 103412 2019-10-09T21:54:59Z Sannita 205 /* Fatiche */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] wikitext text/x-wiki {{Autore |Nome = Paul |Cognome = Verlaine |Attività = poeta |Nazionalità = francese }} == Fatiche == <DynamicPageList> category = Fatiche 'e {{PAGENAME}} count = 50 order = ascending addfirstcategorydate = false </DynamicPageList> == Nutarelle == <references /> kqmvzx2pr30ryrlqu0yqck7nzss585t Autore:Georges Bizet 102 18661 115389 103413 2019-10-09T21:49:45Z Sannita 205 /* Fatiche */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] wikitext text/x-wiki {{Autore |Nome = Georges |Cognome = Bizet |Attività = compositore |Nazionalità = francese }} == Fatiche == <DynamicPageList> category = Fatiche 'e {{PAGENAME}} count = 50 order = ascending addfirstcategorydate = false </DynamicPageList> == Nutarelle == <references /> azyqkbm0oego3rf8f6qpjjexgutq4q2 Autore:Pietro Mascagni 102 18662 115421 103414 2019-10-09T21:55:03Z Sannita 205 /* Fatiche */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] wikitext text/x-wiki {{Autore |Nome = Pietro |Cognome = Mascagni |Attività = compositore |Nazionalità = italiano }} == Fatiche == <DynamicPageList> category = Fatiche 'e {{PAGENAME}} count = 50 order = ascending addfirstcategorydate = false </DynamicPageList> == Nutarelle == <references /> e0emzm0xxfw3cokuvyop45ob1qycstx Autore:Pompeo Sarnelli 102 18663 115422 103415 2019-10-09T21:55:06Z Sannita 205 /* Fatiche */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] wikitext text/x-wiki {{Autore |Nome = Pompeo |Cognome = Sarnelli |Attività = religioso |Nazionalità = italiano }} == Fatiche == <DynamicPageList> category = Fatiche 'e {{PAGENAME}} count = 50 order = ascending addfirstcategorydate = false </DynamicPageList> == Nutarelle == <references /> hfvwc2me59dr11ez63m8o1y4ywxlmro Autore:Raffaele Viviani 102 18664 115423 103416 2019-10-09T21:55:09Z Sannita 205 /* Fatiche */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] wikitext text/x-wiki {{Autore |Nome = Raffaele |Cognome = Viviani |Attività = poeta/commediografo/compositore |Nazionalità = italiano }} == Fatiche == <DynamicPageList> category = Fatiche 'e {{PAGENAME}} count = 50 order = ascending addfirstcategorydate = false </DynamicPageList> == Nutarelle == <references /> g6huhk5tempxroxx15wsi6mts0vef91 Autore:Salvatore Gambardella 102 18665 115428 103417 2019-10-09T21:55:49Z Sannita 205 /* Fatiche */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] wikitext text/x-wiki {{Autore |Nome = Salvatore |Cognome = Gambardella |Attività = compositore |Nazionalità = italiano }} == Fatiche == <DynamicPageList> category = Fatiche 'e {{PAGENAME}} count = 50 order = ascending addfirstcategorydate = false </DynamicPageList> == Nutarelle == <references /> qg563werngvlb1caoqr7n0encs96mct Autore:Thomas Urquhart 102 18666 115429 103418 2019-10-09T21:55:53Z Sannita 205 /* Fatiche */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] wikitext text/x-wiki {{Autore |Nome = Thomas |Cognome = Urquhart |Attività = scrittore |Nazionalità = britannico }} == Fatiche == <DynamicPageList> category = Fatiche 'e {{PAGENAME}} count = 50 order = ascending addfirstcategorydate = false </DynamicPageList> == Nutarelle == <references /> kom68cz7yp7guyuqfwmfayd7pl4oaoj Wikisource:Porta d''a commonetà/Tiesto 4 18670 124329 123725 2021-06-24T14:20:38Z Ruthven 7 [[:Wikisource:Avvertimiente generale |’e rrèole ]] wikitext text/x-wiki == Intestazione == <section begin="Capata" /><div style="background:white; width:100%; padding-top:10px; padding-bottom:10px; border:1px solid #009900; text-align:center; -moz-border-radius: 15px; -webkit-border-radius: 15px; border-radius:15px; box-shadow:2px 2px 5px 0.2px darkgrey;"><div style="text-align:left; font-size:100%;padding:0.2em 0.4em;-moz-border-radius:100px; -webkit-border-radius:100px; border-radius:100px"> <div style="text-align:center; font-size:21px; font-family:Georgia; margin-bottom:0.7em; font-weight:bold">[[Portale:Portali|<span style="color:black">Portone</span>]] [[:Categurìa:Comunità|<span style="color:black">d′′a Commonetà</span>]]</div> <div class="colonne-due"> <!-- PRIMA COLONNA --><div class="colonna-sx-50" style="text-align:left; font-size:90%; margin:0.5em 1em; margin-bottom:0.3em">[[File:Ambox ?.svg|20px]] '''Vuò ajutà ′o sviluppo ′e sta libraria?''' ::Lieggi ’e ppaggene d'[[:it:Aiuto:Aiuto|ajuto]], [[:Wikisource:Avvertimiente generale |’e rrèole]] e [[Speciale:RandomInCategory/Ennece leviello 3 - leggiuto|liegge]] nu libbro.</div> <!-- SECONDA COLONNA --><div class="colonna-dx-50" id="mobile-no-margin" style="text-align:left; font-size:90%; margin-bottom:0.3em;"> [[File:Ambox blue question.svg|20px]] '''Vuò trasì ’nt’’a commonetà?''' ::{{LangSwitch |it=[[Speciàle:CreaUtenza|Registrati]]: avrai una pagina [[:it:Aiuto:Pagina utente|utente]] e una di [[Aiuto:Pagina discussione|discussione]]. |nap=[[Speciàle:CreaUtenza|Fatte nu cunto]]: tenarraje na paggena [[:it:Aiuto:Pagina utente|utente]] e na 'e chiacchiera.}} <!-- FINE COLONNE --></div> </div> <div style="clear:both"></div> <hr style="color:#009900; background-color:#009900; height:1px; margin-top:0.5em; margin-bottom:0.5em; margin-left:30%; margin-right:30%;"/> <div style="font-size:85%; font-family:Georgia; text-align:center;" >''{{LangSwitch |it=Se vuoi suggerire un libro da caricare o se hai altre domande su Wikisource |nap=Si bbuò suggerì nu libbro ’a carrecà o si tieni dimanne ngopp′′a Wikisource}}''</div> <div class="plainlinks" style="text-align:center; font-size:120%; font-family:Georgia; margin-top:2px;" >'''''[{{fullurl:Wikisource:Bar}} {{LangSwitch |nap=Spiancello ′o Bar!|it=Chiedilo al Bar!}}]'''''</div> </div></div><!--- <div style="margin-top:7px; text-align: center">{{Sc|[[Wikisource:Pagina delle prove|Pagina delle prove]] • [[Wikisource:Biblioteca scolastica|Biblioteca scolastica]] • [[Wikisource:La fabbrica dei giocattoli|La fabbrica dei giocattoli]] • [[Wikisource:Attrezzi|Attrezzi]] • [[Wikisource:Domande tecniche|Domande tecniche]] • [[Wikisource:Sala stampa|Sala stampa]] • [[Speciale:Statistiche|Statistiche]]}}</div> ---><section end="Capata" /> == Cose da fare == <section begin="Cose da fare" /><!---- <center><small><b>[[Wikisource:Benvenuto Bot/Firme|Benvenuto]]</b> ~ <b>[[Speciale:Messaggi|Messaggi di sistema]]</b> ~ <b>[[Paggena_prencepale/Sezioni|Paggena_prencepale:]]</b> <small>[[Wikisource:In evidenza|In evidenza]] ‐ [[Pagina principale/Citazioni|Citazioni]] ‐ [[Wikisource:Ricorrenze|Ricorrenze]] ‐ [[Pagina principale/Sandbox|Sandbox]] ([[Pagina principale/Sezioni/Sandbox|Sezioni]])</small></small></center> ---> <div style="width:95%; margin:0.25em auto" cellpadding="2" cellspacing="0" class="colonne-tre"> <!-- [[Fiùra:Copyright.svg|20px]] [[:Categurìa:Da cancellare per mancanza di fonte|Cercare fonte]] ({{PAGESINCATEGORY:Da cancellare per mancanza di fonte}}) {{smaller|[[:Wikisource:Fonti mancanti|Fonti mancanti]]}} [[Fiùra:Nuvola apps kservices.png|20px]] [[:Categurìa:Vandalismi e cancellazioni|Vandalismi e cancellazioni]] ({{PAGESINCATEGORY:Vandalismi e cancellazioni}}) ---> [[Fiùra:Noia 64 apps kdict.png|20px]] [[:Categurìa:Pagine con errori di script|Pagine cu errur’’e script]] ({{PAGESINCATEGORY:Pagine con errori di script}}) [[Fiùra:WikiAiutare.png|20px]] [[:Categurìa:Autori senza dati biografici|Autori senza dati biografici]] ({{PAGESINCATEGORY:Autori senza dati biografici}}) [[Fiùra:Nuvola filesystems folder important.svg|20px]] [[Speciale:PagineSenzaCategorie|Paggene senza categurìa]] <!-- ||[[Fiùra:Examine copyright icon.svg|20px]] [[:Categurìa:Da controllare|Da controllare]] ({{PAGESINCATEGORY:Da controllare}}) ---> [[Fiùra:Non encyclopedic icon.png|20px]] [[:Categurìa:Paggene 'a scancellà|Paggene 'a scancellà]] ({{PAGESINCATEGORY:Paggene 'a scancellà}}) [[Fiùra:Nuvola filesystems folder cyan.png|20px]] [[:Categurìa:Autori senza dati anagrafici|Cercare dati anagrafici]] ({{PAGESINCATEGORY:Autori senza dati anagrafici}}) [[Fiùra:Gnome-fs-directory-visiting.svg|20px]] [[Speciàle:CategorieRichieste|Categurìe addimannate]] <!--- ||[[Fiùra:FinkCommander in use.png|20px]] [[:Categurìa:Lavoro sporco|Lavoro sporco]] ({{PAGESINCATEGORY:Lavoro sporco}}) ---> [[Fiùra:Postscript-viewer.svg|20px]] [[:Categurìa:Paggene nun ennecezzate|Paggene nun ennecezzate‎ ]] ({{PAGESINCATEGORY:Paggene nun ennecezzate‎ }}) [[Fiùra:Nuvola apps filetypes.svg|20px]] [[:Categurìa:Autori senza nazionalità|Autori senza nazionalità]] ({{PAGESINCATEGORY:Autori senza nazionalità}}) [[Fiùra:Gnome-fs-directory.svg|20px]] [[Speciàle:CategorieNonUsate|Categurìe ca nun s'ausano]] [[Fiùra:Exquisite-kwrite.png|20px]] [[:Categurìa:Paggene a sistemà (import)‎|Paggene a sistemà (import)]] ({{PAGESINCATEGORY:Paggene a sistemà (import)}}) [[Fiùra:Gnome-fs-bookmark-missing.svg|20px]] [[Speciàle:RedirectErrati|Redirezionamiente scassati]] ({{PAGESINCATEGORY:Redirezionamiente scassate‎}}) [[Fiùra:Nuvola filesystems file locked.svg|20px|]] [[:Categurìa:Ennece_cu_nu_file_da_apparare|Ennece cu nu file 'a apparà]] ({{PAGESINCATEGORY:Categurìa:Ennece_cu_nu_file_da_apparare}}) </div><div style="padding-bottom:1em"></div><section end="Cose da fare" /> == Progetti tematici == <section begin="Progetti tematici" /><!-- PRIMA COLONNA: PORTALI --> [[File:Wikisource-logo.svg|20px]] '''Wikisource''' * [[Wikisource:Prugetto:Tecnicismi|Tecnicismi]] * [[Wikisource:Prugetto:Lengua|Lengua]] <!--- [[File:Nuvola apps kcoloredit.png|20px]] '''Arti''' * [[Portale:Triato|Triato]] [[File:Nuvola apps kuser.png|20px]] '''Scienze sociali''' * [[Portale:Deritto|Deritto]] * [[Portale:Economia|Economia]] ---> <!-- SECONDA COLONNA: PROGETTI --><!--- [[File:Wikisource-logo.svg|20px]] '''Wikisource''' * [[Progetto:Qualità|Qualità]] <small>([[Discussioni progetto:Qualità|Bar]])</small> * [[Progetto:Aiuto|Aiuto]] <small>([[Discussioni progetto:Aiuto|Bar]])</small> * [[Progetto:Bot|Bot]] <small>([[Discussioni progetto:Bot|Bar]])</small> * [[Progetto:Template|Template]] <small>([[Discussioni progetto:Template|Bar]])</small> * [[Progetto:Traduzioni|Traduzioni]] <small>([[Discussioni progetto:Traduzioni|Bar]])</small> * [[Progetto:Trascrizioni|Trascrizioni]] <small>([[Discussioni progetto:Trascrizioni|Bar]])</small> [[File:Nuvola apps kcoloredit.png|20px]] '''Arti''' * [[Progetto:CantaStoria|CantaStoria]] <small>([[Discussioni progetto:CantaStoria|Bar]])</small> * [[Progetto:Teatro|Teatro]] <small>([[Discussioni progetto:Teatro|Bar]])</small> * [[Progetto:Letteratura|Letteratura]] <small>([[Discussioni progetto:Letteratura|Bar]])</small> ** <small>[[Progetto:Letteratura/Zibaldone|Zibaldone]] <small>([[Discussioni progetto:Letteratura/Zibaldone|Bar]])</small></small> ** <small>[[Progetto:Letteratura/Luigi Pirandello|Luigi Pirandello]]</small> ** <small>[[Progetto:Letteratura/Grazia Deledda|Grazia Deledda]]</small> * [[Progetto:Duecento|Duecento]] <small>([[Discussioni progetto:Duecento|Bar]])</small> [[File:Nuvola apps kalzium.png|20px]] '''Scienze''' * [[Progetto:Testi scientifici|Testi scientifici]] <small>([[Discussioni progetto:Testi scientifici|Bar]])</small> ** <small>[[Progetto:Scientia|Scientia]] <small>([[Discussioni progetto:Testi scientifici/Scientia|Bar]])</small></small> ** <small>[[Progetto:Testi scientifici/Galileo|Galileo]] <small>([[Discussioni progetto:Testi scientifici/Galileo|Bar]])</small></small> * [[Progetto:Matematica|Matematica]] <small>([[Discussioni progetto:Matematica|Bar]])</small> [[File:Nuvola apps kuser.png|20px]] '''Scienze sociali''' * [[Progetto:Diritto|Diritto]] <small>([[Discussioni progetto:Diritto|Bar]])</small> * [[Progetto:Economia|Economia]] <small>([[Discussioni progetto:Economia|Bar]])</small> * [[Progetto:Tesi|Tesi]] <small>([[Discussioni progetto:Tesi|Bar]])</small> [[File:ReligionSymbol.svg|20px]] '''Società e religione''' * [[Progetto:Cristianesimo|Cristianesimo]] <small>([[Discussioni progetto:Cristianesimo|Bar]])</small> * [[Progetto:Bibbia|Bibbia]] <small>([[Discussioni progetto:Bibbia|Bar]])</small> ** <small>[[Progetto:Bibbia/Diodati|Bibbia Diodati]] <small>([[Discussioni progetto:Bibbia/Diodati|Bar]])</small></small> [[File:Nuvola apps display.png|20px]] '''Tecnologia e scienze applicate''' * [[Progetto:Open source|Open source]] <small>([[Discussioni progetto:Open source|Bar]])</small> ----> <!-- FINE COLONNE --><div style="clear:both"></div> <!--- <hr style="color:#009900; background-color:#009900; height:1px; margin:0.5em 0"/> {{#section:Portale:Portali/Portale in evidenza|{{CURRENTDOW}}}} <hr style="color:#A0FFA0; background-color:#A0FFA0; height:1px; margin:0.5em 0"/> {{#section:Portale:Progetti/Progetto in evidenza|{{CURRENTDOW}}}} ---><section end="Progetti tematici" /> == Segnalazioni e richieste == <section begin="Segnalazioni e richieste" />[[File:Italian traffic signs - altri pericoli.svg|20px]] '''Segnalazioni''' * [[Wikisource:Segnala un errore|Segnala un errore]] * [[Wikisource:Segnala un testo al 100%|Segnala un testo al 100%]] * [[Wikisource:Sospette violazioni di copyright|Segnala una violazione di copyright]] <div style="padding-bottom:0.5em"></div> [[File:Nuvola apps personal.png|15px]] '''Richieste''' * [[Wikisource:Richieste agli amministratori|Fai una richiesta agli amministratori / <em>Administrator requests</em>]] * [[Wikisource:Richieste ai burocrati|Fai una richiesta ai burocrati / <em>Bureaucrat requests</em>]] * [[Progetto:Bot/Richieste di intervento|Fai una richiesta ai bot / <em>Bot requests</em>]] * [[Wikisource:Bot/Autorizzazioni|Richiedi il flag di bot / <em>Bot approval requests</em>]]<section end="Segnalazioni e richieste" /> == Spazio personalizzabile == <section begin="Spazio personalizzabile" /><div id="AngoloDiDiv">Per abilitare questa funzionalità [[Speciale:CreaAccount|registrati]] o [[Speciale:Entra|fai il login]].</div><section end="Spazio personalizzabile" /> <!-- == Collaborazioni == <section begin="Collaborazioni" /><div class="plainlinks">[[File:Bologna University seal.jpg|28px]] [http://amshistorica.cib.unibo.it/scientia ''Scientia'' su AMS Historica] [[File:Open book 01.svg|30px]] [http://www.lavigna.it Biblioteca La Vigna] [[File:APULIA ANTICHI VASI GRECI.JPG|30px]] [http://www.perseus.tufts.edu/hopper/ Perseus Project]</div><section end="Collaborazioni" /> ---> == Manuale di Wikisource == <section begin="Manuale di Wikisource" /> <div class="divTable" style="font-size:90%; width:90%"> <div class="divTableBody"> <div class="divTableRow"> <div class="divTableCell" style="background:#A0D0FF; text-align:center; padding:0.5em">'''Guida'''</div> <div class="divTableCell" style="padding:0.5em 0em 0.5em 0.5em">&nbsp;[[:it:Aiuto: Guida del percorso di qualità dei testi|Guida del percorso di qualità dei testi]] &middot; [[:it:Aiuto: Guida del wikisourciano principiante|Guida del wikisourciano principiante]] &middot; [[:it:Aiuto:Guida del lettore|Guida del lettore]] &middot; [[:it:Aiuto: Guida alla comunità|Guida alla comunità]] &middot; [[:it:Aiuto: Guida del wikisourciano esperto|Guida del wikisourciano esperto]]</div> </div> <div style="height:0.15em"></div> <div class="divTableRow""> <div class="divTableCell" style="background:#A0D0FF; text-align:center; padding:0.5em">'''Paggene d'ajuto'''</div> <div class="divTableCell" style="padding:0.5em 0em 0.5em 0.5em">&nbsp;[[:it:Aiuto:Guida del nuovo contributore|Guida del nuovo contributore]] &middot; [[:it:Aiuto:Guida essenziale|Guida essenziale]] &middot; [[:it:Aiuto:FAQ|FAQ]] &middot; [[:it:Aiuto:Glossario|Glossario]]</div> </div> </div> </div> <div style="clear:both"></div> <section end="Manuale di Wikisource" /> == Ajuta a Wikisource == <section begin="Aiuta Wikisource" />[[File:Nuvola apps korganizer.png|20px]] '''Nun te chiedimme denare, te chiedemm’’e lèggere!''' * {{LangSwitch|it=[[Speciale:RandomInCategory/Paggena leviello 1 - OCR|Completa]], [[Speciale:RandomInCategory/Paggena leviello 2 - prublema|formatta]] o [[Speciale:RandomInCategory/Paggena leviello 3 - leggiuta|rileggi]] una pagina. |nap=[[Speciale:RandomInCategory/Paggena leviello 1 - OCR|Lieggi]], [[Speciale:RandomInCategory/Paggena leviello 2 - prublema|appara]] o [[Speciale:RandomInCategory/Paggena leviello 3 - leggiuta|fernisce]] na paggena. |en=[[Speciale:RandomInCategory/Paggena leviello 1 - OCR|Complete]], [[Speciale:RandomInCategory/Paggena leviello 2 - prublema|format]] or [[Speciale:RandomInCategory/Paggena leviello 3 - leggiuta|re-read]] a page. }} * {{LangSwitch|it=[[Speciale:RandomInCategory/Ennece leviello 1 - nun leggiuto|Completa]], [[Speciale:RandomInCategory/Ennece leviello 2 - prublema|formatta]] o [[Speciale:RandomInCategory/Ennece leviello 3 - leggiuto|rileggi]] un libro. |nap=[[Speciale:RandomInCategory/Ennece leviello 1 - nun leggiuto|Lieggi]], [[Speciale:RandomInCategory/Ennece leviello 2 - prublema|appara]] o [[Speciale:RandomInCategory/Ennece leviello 3 - leggiuto|fernisce]] nu libbro. |en=[[Speciale:RandomInCategory/Ennece leviello 1 - nun leggiuto|Complete]], [[Speciale:RandomInCategory/Ennece leviello 2 - prublema|format]] or [[Speciale:RandomInCategory/Ennece leviello 3 - leggiuto|re-read]] a book. }} <div style="padding-bottom:0.5em"></div> [[File:Nuvola apps package editors.png|20px]] {{LangSwitch|it='''Libri da rileggere'''|nap='''Libbri ’a rilèggere'''|en='''Books to verify'''}} <DynamicPageList> category = Ennece leviello 3 - leggiuto count = 10 order = ascending shownamespace = false </DynamicPageList> <center>'''[[:Categurìa:Ennece leviello 3 - leggiuto|Elenco completo]]<section end="Aiuta Wikisource" /> <section begin="Rielttura mensile" /> {| style="align:center; width:238px; border:1px solid #999; background:#EEE; margin:1em auto 1em auto" ! style="width:45px; height:45px; background:#DDD; text-align:left; font-size:14pt; color:black; padding:1px; line-height:1.25em; vertical-align: middle" | [[File:Featured article star - check.svg|40px]] | style="text-align:left; padding:4px; height:45px; line-height:1.25em; color:black; vertical-align: middle" | <center><div style="font-size:110%">'''[[Wikisource:Rilettura del mese|Rilettura del mese]]'''</div> ''{{#section:Pagina principale/Sezioni|rilettura}}''</center> |}<section end="Rielttura mensile" /> == Discussioni == <section begin="Discussioni" />[[Wikisource:Bar/Archivio/{{CURRENTYEAR}}.{{CURRENTMONTH}}|Discussioni al bar ({{CURRENTMONTHABBREV}})]] <!-- <center style="margin-top:0.35em">'''[[Wikisource:Bibliotecario|Altri avvenimenti nel ''Bibliotecario'']]'''</center><section end="Discussioni" /> --> <noinclude>[[Categurìa:Wikisource]]</noinclude> fwjq38qv1bmp5gj5obfc27gufqehsu7 Paggena:Versioni abruzzesi della Parabola del Figliuol Prodigo.djvu/1 250 18671 122109 103565 2020-08-13T12:23:48Z Chelin 33 /* new eis level4 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Chelin" /></noinclude>{{ct|f=100%|{{Sc|Carlo Salvioni}}}} {{rule|4em}} {{Ct|f=300%|t=10|VERSIONI ABRUZZESI}} {{Ct|f=120%|v=1|'''della Parabola del Figliuol Prodigo tratte dalle carte Biondelli'''}} {{rule|6em}} {{Ct|v=10|}} {{rule|10em}} {{Ct|Estratto dalla ''Rivista Abruzzese'' di Scienze, Lettere ed Arti}} {{rule|10em}} {{Ct|t=10|'''TERAMO'''}} {{ct|« {{sc|Rivista Abruzzese}} »}} {{rule|2em}} {{ct|v=2|1912.}}<noinclude></noinclude> iiurox8anjjfnzxvlvgh7hvbh3lyu15 Paggena:Versioni abruzzesi della Parabola del Figliuol Prodigo.djvu/2 250 18672 103566 2019-09-25T13:41:40Z Ruthven 7 /* new eis level0 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="0" user="Ruthven" /></noinclude><noinclude></noinclude> 4mkd1plgly59rxxqfjq777lkvql7geb Paggena:Versioni abruzzesi della Parabola del Figliuol Prodigo.djvu/3 250 18673 122110 103612 2020-08-13T12:25:50Z Chelin 33 /* new eis level4 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Chelin" /></noinclude>{{ct|f=100%|{{Sc|Carlo Salvioni}}}} {{rule|4em}} {{Ct|f=300%|t=10|VERSIONI ABRUZZESI}} {{Ct|f=120%|v=1|'''della Parabola del Figliuol Prodigo tratte dalle carte Biondelli'''}} {{rule|6em}} {{Ct|v=10|}} {{rule|10em}} {{Ct|Estratto dalla ''Rivista Abruzzese'' di Scienze, Lettere ed Arti}} {{rule|10em}} {{Ct|t=10|'''TERAMO'''}} {{ct|« {{sc|Rivista Abruzzese}} »}} {{rule|2em}} {{ct|v=2|1912.}}<noinclude></noinclude> iiurox8anjjfnzxvlvgh7hvbh3lyu15 Paggena:Versioni abruzzesi della Parabola del Figliuol Prodigo.djvu/4 250 18674 103568 2019-09-25T13:42:06Z Ruthven 7 /* new eis level0 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="0" user="Ruthven" /></noinclude><noinclude></noinclude> 4mkd1plgly59rxxqfjq777lkvql7geb Paggena:Versioni abruzzesi della Parabola del Figliuol Prodigo.djvu/5 250 18675 103611 103573 2019-09-26T12:35:27Z Ruthven 7 /* new eis level1 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="Ruthven" /></noinclude>{{Ct|f=200%|v=1|VERSIONI ABRUZZESI}} {{Ct|f=100%|v=1|''della Parabola del Figliuol Prodigo tratte dalle carte Biondelli''<br>''e pubblicate a cura di'' {{sc|C. Salvioni}}}} {{rule|5em}} Bernardino Biondelli, il benemerito autore del ''Saggio sui dialetti gallo-italici'' (Milano 1858) numismatiche<ref>Di lui vedi Inama in Rendiconti del R. Istituto Lombardo di Scienze e Lettere, serie II, vol. XXI. pp. 26-51.</ref> attendeva dopo il 1835 a una raccolta di versioni della Parabola del Figliuol Prodigo nel maggior numero di varietà dialettali italiane. E forse vagheggiava egli di compire per il rimanente d'Italia de' lavori analoghi a quello che ci è offerto nel prefato Saggio, nel quale gia versioni, appartenenti ai vari dialetti della Lombardia, dell'E e del Piemonto. Sono documenti preziosi anche perchè, e di altre opere linguistiche e sono stampate 95 milia dato sopratutto il rapido alterarsi di molti dialetti (di parec- chi dei quali abbiam del resto nella versione biondelliana l'u- nico monumento scritto), essi posson cosiderarsi relativamente vecchi. La region meridionale<ref>Le sette versioni pugliesi vedranno quanto prima la luce nella Rivista Apulia (vol. III).</ref> è scarsamente rappresentata nelle carte Biondelli, conservate alla Biblioteca Ambrosiana Più delle altre provincie però sotto la segnatura B. S. VII. 1/D. 139 PAbruzzo, che vi conta otto versioni: Aquila, Pescasséroli, Scanno, Chieti (due', Lanciano, Vasto, Teramo. Non sono tir- mate tranne quella di Scanno la firma dell'in allora ministro dell'interno Nicola Sant'Ange- To. Questa firma vuol però dire soltanto che la versione è stata procurata per la intromissione del firmatario. Poichè dalla stessa mano sono vergate, oltre a una lettera del ministro stesso, le versioni di Napoli, Calabria e modo evidente che sieno copie. La lettera del Sant' Angelo e l'altra di Chieti (A) che reca e risulta in Bisceglie,<noinclude>{{left|{{rule|2m}}}}</noinclude> fw5fsgwga2pryzkid851ch2gqb4s3ah Paggena:Versioni abruzzesi della Parabola del Figliuol Prodigo.djvu/6 250 18676 103570 2019-09-25T13:47:04Z Ruthven 7 /* new eis level1 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="Ruthven" /></noinclude>è diretta a J. Gräberg de Henno console di Svezia, il quale s'era reso intermediario tra il Biondelli e il ministro. Fu il Gräberg che fece copiare gli originali delli le copie. Le altre versioni abruzzesi mi hauno tutte l'a- ria di esserci conservate negli originali. stampe le chiose, in quanto utili, che qua e là sono state ag- giunte alle versioni dai traduttori stessi, anouimi tutti salvo l'autore della versione di Scauno. Di mio non vi ha che qual e trasmettere al Bion- Ho mantenute nelle che nota relativa alla lezione del testo. CARLO SALVIONI VERSIONE NEL DIALETTO DI AQUILA 1. La Parabola egliu Figliu prodigu secunnu S. Luca N. B. Per intelligenza del testo, si avcerte che nel dialetto Aquilano, di cui si legge più d'una Cronaca negli Serittori ita- Liani del Medio Eco del Muratori, ordinariamente si toglie a' rerbi la prima consonante, il che si pratica anche col segnacaso del genitivo. A quiglin tempu Gesu-Cristu isse quela parabola. 'Ncera n'ome che tenea dù figli, e gliu menore se reoto aglin patre sè (1) e gli fece: Ahu tà, damme pocu la parti mè e quelo che me revè: e issu sparté la 'rrobba gliù chiù bardaseiu raccotu ch'abbe quelo che gli patre sé, e loco se sfrusciò quantn tenea, fecemno 'na ita e femmonern: dapò che s' era sfrusciato 'gni cosa, arriò 'n quiglin paese 'na 'ngrà caristia e poertà paese, che issu (2) gliu mannette 'n campagna a pasce i por- dapò passati pochi jorni, era atu gliu ji a nu paese stramani pigliette la strai e se ne se e pe quesso comenzette a sinti na rôssa ji e si messe pe servitore a 'nu galantome e quiglin mia. (1) Se in luogo di suo, come più sotto me per mio o (2) subito.<noinclude></noinclude> f0wbaw7822wyd5ide1atsm9tlqrj86q Paggena:Versioni abruzzesi della Parabola del Figliuol Prodigo.djvu/8 250 18677 103572 2019-09-25T13:48:14Z Ruthven 7 /* new eis level1 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="Ruthven" /></noinclude>fidia che non 'molea rentrà. Allora gliu paire resei fore e glin comenzette a precane che ren resse e issu gli responnette «Ghiine t'aio servitu tant'anni e so' statu a tutti gli commnanni e no me isti mancu nu crappittu pè fa na magnata bona cogli amichi me! E dapò che 'ss' atru figlin tè, gliu quale s'hane sprecatn gli Glin patre fece:« Figliume, tu gliu cituru mè si statu sempre co' mecu e tuttu quelu che e da magnà bonu, prequè fratitu s'era mortu e s'è renviatu, s'era spersu e s'è tutta la 'rroba se' colle iocche, è reenutu ecco, si jitu hai 'ccisu nu itegliu rassu tenco, è lo te! Ma mo se tenea da fa alegria retroatu. 2. VERSIONE NEL DIALETTO DI PESCASSEEROLI NEI MARSI Un certi veom avajva du figli, azi peotr saja: Peotr và dammi la part dill'asse, ca mi spetta. E ci divideiz tutta la robba di quant'avajva.e dicez si più giuvinitt E doppi pochi jurni avendo ristritti tutti quanti di la fa- meglia si figliuol più giuvinitti subiti si ni partui, e si ni jezi in paesi lintani, vivendo [-o? da sciupireot in braccia alli vizi rilasseot. E finiuti [?l si tempi feom ejno (è) accadjuta in quisi paesi, ed isso prineipiez d'a- vire bisogni. E si ni jezi [a]e si mitez a taduin di quis pajase, zi spedeiz alla siuva tiniuta, aceiò var- dassi gli niri c. r. E desidereovarimpuire la trippa saja di glianne, vainelle, di cui si cibeovano si porci, e leoch' scilaquò tutta quanta la siuva robba, avajva tutti consum... un'estreima ca patrauno chi un galat'Eom cit- e di e non li potajva avaire, perche nisciuno ci li deova. Isso peoi ravvidiuto diceiz quanti garziuni in cheosa di zi peotr majo abbondano di peone, e gh' injo mi meori di la] jez e veiz termini antichissimi andiede, e venne.<noinclude></noinclude> tjihm7anq42zak4f2ux4tm24xrrkceb Categurìa:Sagge 14 18678 103576 2019-09-26T08:13:01Z Ruthven 7 Paggena criate ch''o: [[Categurìa:Opere pe suggetto]] wikitext text/x-wiki [[Categurìa:Opere pe suggetto]] onzzr9rx9o6peqiw6rgo1lp5jjqv49q Autore:Ferdinando Galiani 102 18679 115498 115380 2019-10-10T07:23:32Z Sannita 205 fix wikitext text/x-wiki {{Autore |Nome = Ferdinando |Cognome = Galiani |Attività = economista |Nazionalità = italiano }} == Fatiche == <DynamicPageList> category = Fatiche 'e {{PAGENAME}} count = 50 order = ascending addfirstcategorydate = false </DynamicPageList> == Nutarelle == <references /> o50q50lqsnxvece7lm1k89bqj72yuuo Modello:Paggene ca nun so cullegate a Wikidata 10 18680 121670 121667 2020-07-28T07:41:30Z Cryptex 1054 traduzzione wikitext text/x-wiki {{Ambox|tipo=contenuto|testo=Chesta paggena '''ancora nun è stata collegata a [[:it:Aiuto:Wikidata|Wikidata]]'''. Pe chesto, ancora nun se ponno piglià 'a Wikidata 'e date ca servono â visualizzà buono.<br/>Pe collegà 'a paggena, [//www.wikidata.org/w/index.php?title=Special%3ASearch&profile=default&search={{PAGENAMEE}}&fulltext=Search cerca sto titulo ncoppa a Wikidata] e, quanno truove l'elemento Wikidata ca corresponne, arapelo, vaje int'a sezzione "Wikisource" e mittece 'o collegamento a chesta paggena. <br/> Si nun truove n'elemento Wikidati ca corresponna, pò essere ca l'hê a [[:d:Special:NewItem|creà tu]]. <br/> Si vuo' chiú informazzione, vire [[:it:Aiuto:Wikidata#Come inserire un autore su Wikidata|Comme nzerí n'autore ncoppa a Wikidata]].}}<noinclude>{{Documentazione}}</noinclude> s4uv7b8zrc563k1v11s78sq6p64d64y Paggena:La morte accanto al tesoro con Pulcinella garzone d'un carnacottare, e nascosto in una botte per salvarsi la vita (1830).djvu/1 250 18682 123419 103999 2021-03-01T19:27:22Z Chelin 33 /* new eis level4 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Chelin" /></noinclude>{{ct|f=300%|v=1|l=8px|LA MORTE}} {{ct|f=140%|v=1|ACCANTO AL TESORO}} {{ct|f=100%|v=1|CON}} {{ct|f=230%|v=1|l=4px|PULCINELLA}} {{ct|f=130%|v=1|GARZONE D'UN CARNACOTTARE}} {{ct|f=130%|v=1|E NASCOSTO IN UNA BOTTE}} {{ct|f=130%|v=1|PER SALVARSI LA VITA}} {{ct|f=100%|v=1|''COMMEDIA IN 5. ATTI''}} {{ct|f=140%|v=1|{{Sc|di FRANCESCO DE PETRIS}}}} {{Rule|10em|t=2}} {{ct|f=120%|v=1|NAPOLI 1830.}} {{ct|f=120%|v=1|{{Sc|Da' torchi di Raffaele Miranda}}}} {{ct|f=120%|v=.4|''Si vendono presso {{Sc|Bartolomeo D'Ambra'}}'}} {{ct|f=120%|v=3|''Strada Molo n.° 32,, e 50.''}}<noinclude></noinclude> qiu03a9lhldrbfi7b07k4dn2rrqeyvl Paggena:La morte accanto al tesoro con Pulcinella garzone d'un carnacottare, e nascosto in una botte per salvarsi la vita (1830).djvu/2 250 18683 123420 103998 2021-03-01T19:36:33Z Chelin 33 /* new eis level4 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Chelin" /></noinclude>{{ct|f=150%|v=1|t=3|l=5px|PERSONAGGI.}} <poem> ERGASTO Padre di ELENA, e di LUISA. SERGENTE amante di Elena. SIMONE. BARONESSA Voccola. FONZO, Carnacottaro. JENNARO, Cafettiere. PASCARIELLO, Cantiniere. TERESELLA, Verdumara. GIUDICE. PULCINELLA Garzone di Fonzo. PAOLINO{{gap}}) {{gap}}{{gap}} ) figli di Elena. GIULIETTTA ) CAPO SQUADRO. BIRRI. Vari lazzaroni. </poem> ''La scena è in un villaggio del Regno di Napoli.''<noinclude></noinclude> edl26l58vkf6igev9bgykx64ct9oe4x Wikisource:Porta d''a commonetà/Urdeme fatiche 4 18685 126964 126650 2022-03-19T10:23:54Z Cryptex 1054 rimuovo opera in lombardo wikitext text/x-wiki <!-- [[Fiùra:Pulcinella – The humour of Italy (1892) (14783341015).jpg|upright=0.5|frameless|destra|Pulecenella]] ---> * [[Ennece:L'Eneide di Virgilio Marone trasportata in ottava rima napoletana.pdf|L'Eneide]] (1699) * [[Ennece:Opere inedite di varj autori - Tomo I (1789).djvu|Opere inedite di varj autori - Tomo I]] (1789) * [[Ennece:Tutti avvelenati o vi che m'ha fatto Pulicenella – A Petito (1917).pdf |Tutti avvelenati o Vi che m'ha fatto Pulicenella]] (1917) * [[Ennece:Vocabolario Napolitano-Toscano domestico di arti e mestieri, D'Ambra (1873).djvu|Vocabolario Napolitano-Toscano domestico di arti e mestieri]] (1873) * [[Ennece:Vocabolario napolitano-italiano tascabile - Pietro Paolo Volpe (1869).djvu|Vocabolario napolitano-italiano tascabile]] (1869) * [[Ennece:La morte accanto al tesoro con Pulcinella garzone d'un carnacottare, e nascosto in una botte per salvarsi la vita (1830).djvu|La morte accanto al tesoro con Pulcinella garzone d'un carnacottare, e nascosto in una botte per salvarsi la vita]] (1830) * [[Ennece:Il licantropo volgarmente detto lupo menaro con Pulcinella (1830).djvu|Il licantropo volgarmente detto lupo menaro con Pulcinella]] (1830) * [[Ennece:D. Giovanni d'Alverado con Pulcinella rivale d'uno spadaccino, Ganimede affettato, e duellista per necessità (1848).djvu|D. Giovanni d'Alverado con Pulcinella rivale d'uno spadaccino, Ganimede affettato, e duellista per necessità]] (1848) * [[Ennece:Tre banche a 'o treciento pe mille - Antonio Petito.djvu|Tre banche a 'o treciento pe mille]] (1910) * [[Ennece:Del dialetto napoletano - Ferdinando Galliani (1789).djvu|Del dialetto napoletano]] (1789) a25w7htytbr4j30bgbicihvlp3yjt7u Paggena:Versioni abruzzesi della Parabola del Figliuol Prodigo.djvu/10 250 18686 103614 2019-09-26T12:36:33Z Ruthven 7 /* new eis level1 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="Ruthven" /></noinclude>che intervenisse: ma quiso rispouneni ci diceiz a zi peotr sajo. Ecco quà tant'anni t'aggio sorviut, o precetti tajo, e meojo m'hà quincidiut guassi chi gl'amici maj. Ma dopichè si figli tajo, si queol s'hà scialacqueoto tntta quanta la parti saja chili schrofe, è riviniuto, ci hà ammaz- zeoto, ed aceiuso ni breov vitello baun ingrasseot. Ed isso ci risponnez: ah figli majo, tiu si steot sempri in meojo aggio tralassato si crapitt' chi mi ma- n1 e tutti li eheose seone li tiue. Le fare si compaguna maja, chinviit, e rallijrarsi era nicissario pe la ragiaun cha si freot tajo quissi propia rabbiveot, s'era pirdint, e s'è era mort, e se ritriveot. formano dit- NOTA 1. Le lettere tutte cocali accoppiate non trittonghi, onde si abbiano a leggere dicersamente dalla (?) a proferirle tutte, comepitta (come tonghi, serittura: perciò si aceran porta?) la versione. NOTA 2. Tal linguagio si và totalmente estinguendo, perchè la giocenti crescente dallo spazio di anni trenta in quà, anche nel feminino Normanne (sic) esercitate da Maestri, per non defraudare la mente di chi mi diede i comandi, si è do- wuta espiscare (sic) la veterana loquela; attesa la moderna è cor- apprendenti di ben leggere: atteso le Scuole e Maestre: motivo per cui sesso Sono retta in Pescasseroli. 1835 3. VERSIONE NEL DIALETTO DI SCANNO Traduzione della parabola del figliuol prodigo giusta S. Mat- teo (sic!) al cap. XV, dal latino in lingua vernacula Scannese, fatta dal Sacerdote D. Francesco Paris di Scanno. N'ommine na voita tinaeiva dù figli. Zu chiù piccininn di chi zi dù dici a zu Potra (1): Tata, damm la parte di queile, (1) La vocal finale è ritoccata e l'a non è assolutamente certo<noinclude></noinclude> rqeuknqg8mfulgfz2c55a4zskd8drk0 Paggena:Versioni abruzzesi della Parabola del Figliuol Prodigo.djvu/9 250 18687 103621 2019-09-26T12:58:21Z Ruthven 7 /* new eis level1 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="Ruthven" />- 7 -</noinclude>feome: nè risolvirò, ed andirò a ci [] dicerò. Peotr iujo hò piccheot contr Diùn, contra a zi Ceil, ed alla prisenza taja, iujo dequla taja, ammittimi, E arrizzandisi vineiz, ed arriveiz a zi peotr saja. Di linteon si videiz qusi i peotr saj, e quindra si videiz inteneriuto nelli quori, tata majo, ed inginichiot non son digno esser chiameot figli jun digli garzuni tai. come e di misericordia commoviut ei risci e si jittò al colli sajo. nnanzi, E zi figli diceiz a al Cielo, d'esser chiameot figli tajo, sbriatevi pigliati la steola prima, e mitteticila a zi collo sajo, consignatiei s'anello alli meoni saje, paidi d'isso. E subito porteoti si vitelli ingrasseoti, ed annichetilo. E magnaraimo, gieon dint, E cominsirino si conviit. Si figlio sajo granne staiva (?) 1n campagna; ed essenno viniut, ed abbicineot a zi palazzi tui l'arminia dilli sambogne; e ciaramelle, ehe tutti faeevano la sinfiuia, dimannè, que seon E quesi gli risponeiz. E torneot si frati taja, e zi peotr tajo hà ceiso ni grassi vitello, pi la ragiaun reot sani, In quisi mimento s'è sd:gneot, e s'era incrapiaciato di non entreore; si patri saja dapau è sciuti feora, e cominsè a priarlo, tiniramente si basciò. e quisi, u tata maja hò piccato contra e nnanzi alla prisenza taja: dequila degno e zi peotr ordineiz agli garziun sai: non son e li scarpi mittetici alli e ci sottilliraimo, per la ra- era morto, ed è risuciteot s'era pir- e bivarraimo, quisso figli majo ca e s'è ritriveot. seu- chiameiz jun dilli sirvitiuri, e ci e la musica; quissi cheose ea l'eò ricupe- e salvi. termine antichissimo quasi disusato ora in questo dequla [sie] punto, già. [Non ben chiaro l'e. Parrebbe meglio a, ma allora non avrebbe ra- gione il precedente h).<noinclude></noinclude> ehdxmdmdwvuxniulx9qd7fv58gpp39u Paggena:Versioni abruzzesi della Parabola del Figliuol Prodigo.djvu/11 250 18688 103622 2019-09-26T12:59:04Z Ruthven 7 /* new eis level1 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="Ruthven" />-9-</noinclude> ch m' tocca. E zu Potra ci di dienze. N passi muit tiemp stu figlie piccininn rarrunoto tutt, ci n'i a nu da lung e loche jette (1) onnineausa chill male prettiche nehè l bajorde. Da può ch'avette seurt tutt'onnineausa a ei jette ei n'i, nette a nà massariè seja a guardà zi puorch. Amaeiva ringhi zu cuorp d' cherrubbie, che rimanaeivane a zi puorch, quand magnevane, e chiviell ce le deiva. Da può ch riflittette a zu camaccio (sbaglio, errore) (2) ch'avaeiva fatto, dici frà iss: quante gherzeun alla casa di Tata renonzano le tozzare, e m' steng a mori d'la fame. Lassamn i da ece, e sammene rii paoise da lung quise Paise ghiss ci riduci pilla limosina. E na bona carastiè, e ci raccummani a guno di chiss luoche. Quist e zu man- ghi ece quand suong ringnunt (arricato), ci diche: Tata eun vierz Die, patreme, ca mi, ghi suong fatt dù picchete, di ti. Da mau (da ora) non meritt ess chiamato chiù zu ti: Fà cusu cunt, ehi ghi scienga naito garzauno di zi ti. S'ar- a e zu ato vierz figlie a zu potre. Staeiva aucaura da lung, rijette e ci senti scarpuri z rizzette, e e zu vedde, pilla eumpassiaune: potre ci sci nnente (usc incontro), ci jtti sopra zu cuoll, Zu figlio allaura ci dici: Tata aglie fatt peccate prima vierz Diè, zu e zu vasci. e da può vierz ti. Eec mau n' suong degn d'ess chiamate chiù zu figlie ti. Zu Potre allaura cummanni a zi gherzune: Jela, jela pur- taite zi penni i chiù mieglie, e mittetiz; mittetice n'aniello a zu dite, ed a zi piedi le scarp: jete pure a vitiell, ccidetiz, miegle piglie zu ca c'z magnaeimo, era muort, e jela c'è rabbivete, c'era spierz, e e faceime nù cummito: ca come stu figlie c'è ritruvato. E euminziern a scialà nsiemsa (3). Zu gruoss (1) [Prima di jette è corretta e soppressa una sillaba aderente ad esso; parrebbe sta]. (2) [Pongo tra parentesi le più utili tra le note esplicative che trovo scritte sul margine della versione e son di mano diversa da questa.] (B) |L'ultima sillaba ritoccata e non chiara].<noinclude></noinclude> 801y3uf384o8v2nzj8qvigi6fvrvvgk Autore:Mario Pasquale Costa 102 18689 115414 103704 2019-10-09T21:54:09Z Sannita 205 /* Fatiche */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] wikitext text/x-wiki {{Autore |Nome = Mario Pasquale |Cognome = Costa |Attività = compositore |Nazionalità = italiano }} == Fatiche == <DynamicPageList> category = Fatiche 'e {{PAGENAME}} count = 50 order = ascending addfirstcategorydate = false </DynamicPageList> == Nutarelle == <references /> tkd40gugbwixvsb1tjs9q0a35rvir1y Paggena:Costa - 'A frangesa (1894).djvu/2 250 18690 103705 2019-09-26T13:58:27Z Sannita 205 /* Without text */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="0" user="Sannita" /></noinclude><noinclude></noinclude> pbkll44fxqsnnczmgp0ljnj9y32q60z Paggena:La morte accanto al tesoro con Pulcinella garzone d'un carnacottare, e nascosto in una botte per salvarsi la vita (1830).djvu/3 250 18691 104028 103956 2019-09-27T05:27:15Z Alex brollo 21 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="Alex brollo" />{{Rh|||3}}</noinclude>{{ct|f=300%|v=1|t=4|l=10px|ATTO I.}} {{ct|f=120%|v=1|l=4|SCENA I.}} {{outdent}} Piazza con cinque botteghe, due a destra, e due a sinistra, ed una in fondo. Le due a destra saranno caffè e cantina, quelle a sinistra tabaccheria e posto di verdumajo, la bottega in fondo sarà di Fonzo Carnacottaro. Tutte queste botteghe saranno montate nello stato di vendita con i rispettivi padroni, menocchè Luisa la Tabaccara che non uscird se non a suo tempo. {{ct|f=100%|v=1|t=1|''Jennaro, Pascariello, Teresella, e Fonzo.''}} ''Jen''. Stammatina so state accise tutte quante; nisciuno vene a piglia cafè. ''Pas''. Non vevono vino comme votino pigliò cafè? ''Jen''. Da stammatina fino a mo che aggio vrnnuto? Quatte tazze de cafè, no bicchiere co lo fatte, no tornese de sammuco a no pezzente, e meza veneziana. ''Pas''. Tu aje vennuto tutto chesto, e io ancora aggio da ngignà. ''Jen''. Pe te che si canteniere è priesto ancora, aje tiempo a miezo-juorno. ''Ter''. Io po so stata la chiù affortunata. Aggio vennuto doje caudare de patate fino a me. ''Jen''. E ca chesto è buono a vennere m, no cafè che non c’ è chi 1’ aosema. ''Fon''. astratto e pensieroso fa un sospiro. Auf. ''Ter''. Che d’ è ne Fonzo? ''Fon''. le fa cattiva ciera, brontola tra se stesso, e non risponde. ''Jen''. accostandosi a Teresella. Che ave sto lupo menaro? ''Ter''. E che saccio? Da paricchie juorne a sta parte ha cacciato na superbia, che non se sa chi<noinclude></div></noinclude> 0wtdbaff47cd3vkbr7ulkw9ziiudqkx Paggena:La morte accanto al tesoro con Pulcinella garzone d'un carnacottare, e nascosto in una botte per salvarsi la vita (1830).djvu/4 250 18692 104042 103957 2019-09-27T07:59:01Z Ruthven 7 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="Alex brollo" />{{Rh|4||}} {{outdent|}}</noinclude> è isso, e quanno lo chiamine o non risposile, o te fa no sgarbo. ''Jen''. Le dispiacerrà d’ essere ehiammato Fonro» ''Ter''. Volesse Io Don? ''Jen''. ( Accossì sarrà. ) Ne D; Fonzo? ''Pas''. ( Vide Jennariello corame lene goljo de se ncojclà. ) ''Fon''. alquanto rimesso. Che volile si Jennariè? ''Ter''. ( Lo vi ca 1’ aggio addevinato! Car- nacotlaro arrozzuto. ) ''Fon''. ( Eh, poche aule moracnte dura la péna mia. ) jjfzomraa che volile? a Jennariello. ''Ter''. Jennariello vo sapè corame staje? ''Fon''. burbero, e contrafacendo coinè Teresella ira se. ( Cornine staje!. ) ''Jen''. accostandosi. E accossì, corame slaje? ''Fon''. Sto buono, sio buono. voltandogli le spalle, si me le a far qualche cosa ' per non entrarci in discorso. ''Ter''. Ma che d 1 è? Ve dispiace d’ essere chiaro- mato? Ve eh laminammo Fonzo, e vuja* non risponnifce, ve chiammararao D. Fonzo e ve volate de mala grazia; v’avessemo da chiammà Barone, Princepe, Cavaliere.. ''Pas''. Conte, Marchese, patrone de casa... ''Fon''. ( Ah canaglia, chiù a tardo lo sapite com- me m’ avite da chiamali. ) Aggio che fa, ten- V go auto ncapo» come sopra. ''Ter''. ride fra se. Ah ah. i. Jenì (Chislo è ghiulo a mpazzì, tuono de palla*) {{ct|f=120%|v=1|t=1|l=4px|SCENA II. }} ''{{ct|f=100%|v=1|Pulcinella, e detti.}}'' ''Pul''. T>uon giorno Preticepa. ''Fon''. ÌJ Che prencepale e Prencepale / ''Pul''. Comme! non me si prencepale? ''Fon''. So lo cancaro che te roseca.<noinclude></div></noinclude> mye1bnacee5vqr2jr26wei2hv04ovlm Paggena:La morte accanto al tesoro con Pulcinella garzone d'un carnacottare, e nascosto in una botte per salvarsi la vita (1830).djvu/5 250 18693 103961 2019-09-26T14:58:33Z Alex brollo 21 /* new eis level1 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="Alex brollo" />{{Rh|||5}} {{outdent}}</noinclude> ''Pul''. T’aje lavata la faccia staramatina. ''Fon''. Non buò parla co chiù criaoza mascalzone! ''Pul''. Oh! Ccellenza commannate pistacchie? ''Fon''. Va tratta co li vastase pare tuoje. ''Fui''. (Vi chi parla de vastase. Isso fino all’auto jere è ghiuto scauzo e co la mazza ncuollo strellanno premmone pe la muscella.) ''Fon''. Te inparo io de trattà. ''Pul''. Nzomma corame t’ aggio da chiammà? ''Fon''. Non mme chiammà fino a cca n’auto poco.. ''Pul''. E po corame te chiamino? ''Fon''. Lo saparraje. ''Pul''. E se t’ av.sse da chiammà mo? ''Fon''. injaslidito & dispiaciuto prorompe in un folle grido. Oh?... ''Pul''. (Puozz’ essere acciso... m’ ha nzorduta na recchia... Aggio capito... Quanno l’aggio da chiammà aggio da fa corame ha fatto isso... Oh /..) ''Fon''. Si stato a la gioita? ''Pul''. Cioè, a la cantina de D. Lena? ''Fon''. Si. Ce si stato? ''Pul''. Gnorsì; ''Fon''. K la chiave? ''Pul''. Eccola cca. glie la dà. ''Fon''. Va, tras* dinto, e statte attiento a lo stainato ncopp’ a ìq fuoco. ''Pul''. Vaco. (Sto mmalora de pazzo mine fa perdere le cervella.) V*rz. ''Ter''. (Marisso Pulecenella, passa elicilo dé li cane co sto lupo menare.) {{ct|f=120%|v=1|t=1|l=4px|SCENA III. }} {{ct|f=100%|v=1|''Simone, e detti.''}} ''Sim''. Il Ciel vi salvi o Fratelli, accostandosi al caffè. ''Jen''. Buon giorno Semmò. Assettate. ''Sim''. Quantunque sia questo un luogo profano,<noinclude> </div></noinclude> 24s98ndndlzgdgkj0p7gceojlefx85b Paggena:La morte accanto al tesoro con Pulcinella garzone d'un carnacottare, e nascosto in una botte per salvarsi la vita (1830).djvu/6 250 18694 103962 2019-09-26T14:59:46Z Alex brollo 21 /* new eis level1 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="Alex brollo" />6</noinclude> e non adattato per me , pure vi ubbidisco , tantoppiù che debbo aspettare la Signora* Ba- ronessa. Jen. Vuò cafè l Sim. Oh grazie. Non è bevanda questa per un uomo penitente quale son io. Pas. Volisse no bicchiere de vino ? Sim. Grazie buon giovine , grazie. Sono degli anni che non fo più tud di questa pericolosa bevanda. Pas. E che bive ? Sim. Acqua , non altro che acqua. Pas. Ma apprimma saccio che lo vino te Io ve- vive, e ch ù de na -vota te si retirato nquat- to a la casa. Sim. Eh , pur troppo è vero ; ma Simone di a- desso non è Simoiw di allora. Allora , *si non ** ho rossore di dirlo, perchè tutti siamo di" fra-' , gii carne, e tiitti possiamo mancare; allora io eia un impasto di vizj , un cumulo di scel- leratezze. Quanti peccati ! Oh Dio ! Quante enormità ! Ma adesso 'che grazie al Ciclo la mia mente è stata illuminata , e che son giun- to debolmente all’ apice della virtù non bevo più vino ♦ non mangio carne , e mi astengo da ogni sorta di difetto che potrebbe contamina- re la mia coscienza , e lar vacillare la raj* virtù. Jen. Veramente si no bravo omino. Sim. Grazie, Può-, Accessi avarriamo da essere tultp quante. Sim. Vostro danno lo siete. N A IV. Pulcinella * c detti . Pul. Accostandosi leggiermente a Ponzo gli Si darà un grida all ’ orecchio , corno, ha fatto questo pie* anzi et lui % Oh » I * Che mmlor’ajc ì 1 Digitized byGoógle<noinclude></noinclude> 6ym8fi055jhdd765qq6628bhgom7zl6 Paggena:La morte accanto al tesoro con Pulcinella garzone d'un carnacottare, e nascosto in una botte per salvarsi la vita (1830).djvu/7 250 18695 103965 2019-09-26T15:07:05Z Alex brollo 21 /* new eis level1 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="Alex brollo" />{{Rh|||7}} {{outdent}}</noinclude> ''Pul''. Trase ch’ntò, ca s’ha da «cerniere lo caccavo da copp* a lo fuoco, c io sulo non me fido. Fon, E strille de chesta manera! ''Pul''. E tu non m’aje’ ditto che accossì faggio ’da chiammàv’ i i ‘ ’ • ''Fon''. (Che aggio da fa 1 Ce vo prudenza; caglia e statte zitto *5 a cca n’ auto poco li voglio fare abbailà ncopp’ a no carrino.) Jain* mo. oici.. ''Pul''. (Isso m’ ha nzorduto na Pecchia a me, io ce n’ aggio nzorduta n’ auta ad isso). via appresso. » ''Ter''. Semmò, si stato nzórato a «ranno tujo? ''Sim''. No, inai. ''Ter''. scherzando. Volisse a me? ''Sim''. Il 0 * biffe ne liberi. ’ ^ ''Ter''. pesche? Tanto bruita clic so? ''Sim''. Noti dico questo, nia... Oh Mondo! Oh mondo!... ’ ''Jen''. Terese, statte s&fa. ''Ter''. Maramè, io pazzeò. ''Jen''. Lo saccio ca pazzie; ma chillo è vamtnace vergene, se scannalezza. ''Ter''. Ah, ah... Fattella co sta vammace vergcne. .. N’ ha fatto cchiù isso ca Catuc«io; {{ct|f=120%|v=1|t=1|l=4px|SCENA V.}} {{ct|f=100%|v=1|''Baronessa, e detti.''}} ''Bar''. TT’onio? verso la bottega di Ponzo. ''Sim''. JO Signora Baronessa, siete qui? alzandosi. ''Bar''. Sto cca caro Semmone. Assettati. ''Sim''. Siedo per ubbidirvi, siede. ’ ''Pas''. Puozz* ave na saetta ncopp’ a la noce de lo cotdlo. Jcrt..Commanijate cafè? 4 ''Bar''. Grazie: ne ho presi 12. questa mattina 6 adesso sio per crcpare;<noinclude> </div></noinclude> 2dh2ijctqr88sgzagjwiaixbdqdv4e2 Paggena:La morte accanto al tesoro con Pulcinella garzone d'un carnacottare, e nascosto in una botte per salvarsi la vita (1830).djvu/8 250 18696 103966 2019-09-26T15:10:47Z Alex brollo 21 /* new eis level1 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="Alex brollo" />{{Rh|8||}} {{outdent}}</noinclude> ''Pas''. (Pagarne prirnmo li <5. canine, che m’ aje da dà, e po non fa che faje na botta.) ''Par''. Questa mattina mi è accaduto un cacio raro. ''Jen''. Sarrà caso d’ OJanna. ''Bar''. Un cacio, un fatto, e come siete stupidi/ ''Jen''. E diche caso. ''Bar''. conir af vicenda. Caso! Come siete ignoranti! Con voi aute non si può parlar pulito. ''Jen''. E cacio è parlà pulito V ''Bar''. Sicuio. Itnzi pe parlare veramente Toscano, doveva dire un formaggio strano, ma siccome vuj- non me capite.. * ''Jen''. Via, sentimmo ch’c stato sto formaggio raro.’ ''Bar''. Schiatta non te lo voglio dire. ''Jen''. (Crepa tu sola dico io.) via in bottega. ''Bar''. Co sia spila de gente tc passa la. voglia de fa T a (letterata., ''Pas''. Stgnò; quanno volile che me vengo a piglia li denare de chilii tre barrilo de vino che v’ aggio dato? ''Bar''. ÌVla tu sai che si troppo insolente. ^ ''Pas''. E perchè? ’ ''Bar''. Ai nobili non si cerca mai denaro. ''Pas''. E pe essere pagato?.. ''Bar''. Vi basta un paghi iò. ''Pas''. Ma lo patrone non accatta lo vino con i 1 pagherò, 1’ accatta con i denare. ''Bar''. E denari- per ora non ce ne sono; nè pozzo cagnare pe tc na polisa di 8o. mila ducati.... La Baronessa,. Voccola è ben cono-’ sciuta, e-...Pas. Ma.. ''Bar''. Abbassa la voce quando parli con me. ''Pas''. Io non pjTlo. ''Bar''. Va via, che quanno cagno, t’ abbottarraggio de doppie. ''Pas''. (E pure co sta Baronessa ma c’ a vaneggio da ncojetà buono.) via in bottega. ''Ter''. Faccio buoao; io a non fa maje credenza...<noinclude> </div></noinclude> 8v12pmrxc9e1mmiha85d2toj17e9pzn Paggena:La morte accanto al tesoro con Pulcinella garzone d'un carnacottare, e nascosto in una botte per salvarsi la vita (1830).djvu/9 250 18697 124922 124921 2021-11-03T14:19:35Z Ruthven 7 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="2" user="Ruthven" />{{Rh|||9}} {{outdent}}</noinclude> Lassame ì dinto a vedà si volle la caudara. ''via in bottega''. {{ct|f=120%|v=1|t=1|l=4px|SCENA VI.}} {{ct|f=100%|v=1|''Baronessa, e Simone.''}} ''Bar''. {{Dropinitial|S}}imone mio tenco no pasticcio dint’a le budella, che non c’abastarriano diece monnezzare co cuofeno e zappiello pe me lo scippare. ''Sim''. E perchè? ''Bar''. Non tenco raauco no grano pe me n’accattare lupine. ''Sim''. E l’80 mila ducati? ''Bar''. È stata na mmenzione pe fa sta zitto chillo scrianzato; ma io me moro de famma. ''Sim''. Oh che brutta parola! ''Bar''. Se c’è fosse riuscito chill’affare sta notte nella cantina di Elena… ''Sim''. Ma non ve l’ho detto io ch’era tempo perduto! Abbiamo sfabricata mezza cantina, in terra, sul muro, in tutt’i luoghi, e quel ch’è peggio abbiamo perduto tempo, sonno, e fatiga, senza ricavarne nulla; il denaro non ci sta. ''Bar''. Si che ci sta, ed io cì scommetterei 40. teste, che ci stia. ''Sim''. E come lo sapete. ''Bar''. Me Io disse lo stesso marito di Elena pochi mesi prima di morire. ''Sim''. Ma perchè nasconderlo in cantina quando aveva la casa dove riporlo? ''Bar''. Ma non vuoi capire che quel denaro ce lo pose nel tempo che i Briganti andavano dando il sacco alle case… Simone, il denaro là sta, e noi questa notte dobbiamo andar di nuovo a trovarlo. ''Sim''. E se perdiamo quest’altra notte! ''Bar''. Pacienza!<noinclude> {{FineCSS}}</noinclude> qwxj51fjd4b9p4biewakfou8cv0593o Modello:Outdent/doc 10 18700 125333 117020 2021-11-16T10:24:34Z Ruthven 7 /* Documentazione */ Notarelle wikitext text/x-wiki == Documentazione == Il template imposta una ''indentatura inversa'' per tutti i paragrafi compresi all'interno del template. Permette di gestire: # un singolo paragrafo # una serie di paragrafi # un paragrafo/una serie di paragrafi che continuano su più pagine In tutti i casi, l'ampiezza dell'indentatura inversa (in em) può essere passata nel parametro 2. ; caso singolo paragrafo: passare al template il testo del paragrafo nel parametro 1. ; caso serie di paragrafi: inserire il template con parametro 1 vuoto prima del primo paragrafo. Alla fine della serie inserire il codice {{tl|FineCSS}}. ;caso un paragrafo/una serie di paragrafi che continuano su più pagine: inserire il template con parametro 1 vuoto prima del primo parametro, nella prima pagina, e inserire il codice {{tl|FineCSS}} dopo l'ultimo paragrafo, nell'ultima pagina. In ogni pagina della serie, completare il codice aggiungendo il template nell'header e il codice di chiusura nel footer<ref>I codici <code><nowiki>{{outdent|ic}}</nowiki></code> e <code><nowiki>{{outdent|fc}}</nowiki></code> nel corpo pagina hanno lo stesso effetto dell'uso dei codice in header e footer; vedi es. in [[Paggena:La morte accanto al tesoro con Pulcinella garzone d'un carnacottare, e nascosto in una botte per salvarsi la vita (1830).djvu/41|questa pagina]].</ref>. Vedi esempio in [[Paggena:La morte accanto al tesoro con Pulcinella garzone d'un carnacottare, e nascosto in una botte per salvarsi la vita (1830).djvu/9|questa pagina]] e successive. Prestare molta attenzione al numero di righe vuote a inizio pagina (una riga vuota per i paragrafi che continuano, due righe vuote per i nuovi paragrafi).<ref>Un'alternativa è inserire {{tl|nop}} preceduto a una linea vuota nella pagina precedente e non saltare nessuna riga a inizio pagina, come in [[Paggena:Pulcinella duellista notturno - F.lli De Martino.djvu/15|questa pagina]] e seguente.</ref> === Notarelle === <references /> 7xar15zjtw7fdnis7rqirv6qpb3bfl7 La morte accanto al tesoro con Pulcinella garzone d'un carnacottare, e nascosto in una botte per salvarsi la vita 0 18702 103989 2019-09-26T20:54:13Z Alex brollo 21 Paggena criate ch''o: <div style="width:40em;margin:0 auto"> <pages index="La morte accanto al tesoro con Pulcinella garzone d'un carnacottare, e nascosto in una botte per salvarsi la vita (1830)... wikitext text/x-wiki <div style="width:40em;margin:0 auto"> <pages index="La morte accanto al tesoro con Pulcinella garzone d'un carnacottare, e nascosto in una botte per salvarsi la vita (1830).djvu" from="1" to="60" header=1 /> </div> qhspk7wnkpj1z5y00gdypj93wcw0gho Paggena:La morte accanto al tesoro con Pulcinella garzone d'un carnacottare, e nascosto in una botte per salvarsi la vita (1830).djvu/10 250 18704 104030 2019-09-27T07:31:24Z Alex brollo 21 /* A corregge */ Paggena criate ch''o: ''Sim''. Ma io ho consegnata la chiave a Ponzo che ci tiene la carne dentro. ''Bar''. E tc la farai dare un altra volta. Che timore hai che non te la dia? ''Sim''. No,... proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="Alex brollo" />{{Rh|10||}} {{outdent}}</noinclude> ''Sim''. Ma io ho consegnata la chiave a Ponzo che ci tiene la carne dentro. ''Bar''. E tc la farai dare un altra volta. Che timore hai che non te la dia? ''Sim''. No, non dubito per questo, mentre egli ha molta amicizia per me. Ma per altro Signora Baronessa; voi tanto sciocca foste f che avendo strappata la chiave dalle mani di E. lena, sapendo che là vi era un tesoro, l’ avete poi data a Ponzo?.. L’oggetto di aver tolta la chiave ad Elena non fu quello di appropriarvi del denaro che stava nascosto nella cantina? Perchè dunque non andaste a ricercarlo, c dippiù daste la chiave a Fonzo • per non potervenc più servire? ''Bar''. Ti dirò caro Simone. Io ebbi la chiave da Elena, ma non mi fidai di andar soia nella cantina. Di notte io ho paura, e se non avessi trovato te che mi accompagnavi, e che mi mostravi/il tuo spirito, io anche che non avessi data la chiave a Fonzo, la terrei ancora presso di me, nè avrei avuto il coraggio di andare sola. ''Sim''. Dunque potevate seguitare a tenerla presso di voi fin a tanto che non avreste trovata una persoaa sicura come me con cui fidarvi. ''Bar''. Io la d edi a Fonzo perchè m’ importunava ogni giorno per questa chiave, dicendo che non aveva dove riporre le carni la notte, e poi stando in mano a Fonzo era come fosse stata in mano mia, semprecchè la voglio esso me la dà*, nè posso temere per il denaro, perchè non ne sa nulla. ''Sim''. Signora Baronessa, giacchè voi siete sicura che il denaro sta là tuttavia non ci resta altro mezzo per conseguirlo, che quello che io vi propongo. ''Bar''. E quale? ''Sim''. Ad Elena mi figuro che sarà noto il luogo<noinclude> </div></noinclude> thhfu9sb1j80jihkjz0yqzbhq6zqkmr Paggena:La morte accanto al tesoro con Pulcinella garzone d'un carnacottare, e nascosto in una botte per salvarsi la vita (1830).djvu/11 250 18706 104033 104032 2019-09-27T07:36:03Z Alex brollo 21 /* Da trascrivere */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="Alex brollo" />{{Rh|||11}} {{outdent}}</noinclude> preciso dove questo nascondiglio si trova. ''Bar''. Sicuro; anzi il naariio le diede ancora la chiave di un catenaccetìo ehc serra lo scatolino nel quale è riposto il denaro. ''Sim''. Or bene.- Sentite qual è il mTo progetto. ''Bar''. Parla. ''Sim''. Di farmi accompagnare da Elena stessa.. ''Bar''. Da Elena! ''Sim''. Da Elena. ''Bar''. Ma S mone mio. Tu duorme nzuonno, o viglie sedato? ''Sim''. E come? ''Bar''. E tu vuoi andar a prendere un tesoro accompagnato dalla padrona stessa del tesoro? ''Sim''. Dd uni.* Voi avete fiducia in me? ''Bar''. Tutta la fiducia, altrimenti non mi ci sarei fidata. ''Sim''. E bene, contentatevi a ricevervi per le mie mani la metà del tesoro se mai ti rinviene, e non v 1 incomodate a venire. ''Bar''. E perchè? ''Sim''. Perchè andando io con Elena, ella non ci verrebbe vedendo voi, perchè le siete nemica; per altronde io mi fido di portarla nella cantina, e col pretesto di renderle un servizio £ nell’ avermi fatta dare la chiave per farla impossessare di una vistosa somma ai denaro, di cui nelle presenti ristrettezze ha gran bisogno, farmi additare questo denaro, prendermelo, c quindi dividerlo da buoni amici, tra voi c me. ''Bar''. Ma se l’ho detto che ti sonni in sogno. ''Sim''. E di nuovo / ''Bar''. E sicuro. Ti pare che Elena viene nella cantina con te, li mostra il tesoro, te lo lascia prendere, e poi.:. ''Sim''. E poi che?.. Elena. con circospezione. ''Bar''. Si!... Sim. Elena non vivrà più. ''Bar''. Veramente? ''Sun''. Andcrò munita di un pugnale, ed appetii ritrovato il tesoro ce lo immergerò nel seno.<noinclude> </div></noinclude> 1p4oy6bxn8848useton6wz8p0qa8vml Paggena:La morte accanto al tesoro con Pulcinella garzone d'un carnacottare, e nascosto in una botte per salvarsi la vita (1830).djvu/12 250 18707 104034 2019-09-27T07:37:56Z Alex brollo 21 /* A corregge */ Paggena criate ch''o: Così porterà ncU’à tomba il nostro segreto. ''Bar''. Tu sai che mi persuadi. Tutto sia che ti riesca. ''Sim''. La riuscita l’ho nelle mani $ siatene sicura. '... proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="Alex brollo" />{{Rh|12||}} {{outdent}}</noinclude> Così porterà ncU’à tomba il nostro segreto. ''Bar''. Tu sai che mi persuadi. Tutto sia che ti riesca. ''Sim''. La riuscita l’ho nelle mani $ siatene sicura. ''Bar''. E bene, fa’ tu, e domani ti attendo COI denaro. ''Sim''. Vi piace il mio progetto? ''Bar''. Si, tantoppiù che la sola morte d’ Elena mi può liberatale da certi palpili, che m 1 ingombrano il coraggio. ’"Sim. Perchè? ''Bar''. Per quella maledetta carta che tu sai. ''Sim''. Oh! questi poi si chiamano timori panici. Per quel motivo nbu avete nulla a temere, e ve P ho detto già sempre... Ditemi, le avete mandato il sequestro? ''Bar''. Si, e fra giorni diverrò padrona assoluta «. di tutte le sue proprietà; ma temo però sempre per quella carta. ''Sim''. Ma siete pur seccante con quella carta, permettetemi che. vel’ dica * • • Ditemi, non eravate voi la padrona della casa di^Elena. consistente.in un appartamento superiore, qualche basso, ed un celiato, osia cantina eh’ è appunto quello dove sta il nascondiglio del denaro prima di farne la vendita aU’ estinto marito di Elena? ''Bar''. Si, e ne tengo le carte di acquisto. ''Sim''. Non vendeste questa casa con una scrittura sinallagmatica in tre originali? ''Bar''. Pur troppo. ^ ''Sim''. Domando io adesse. Se questi tre fogli sparissero, che sarebbe della vendita? ''Bar''. Sarebbe come non fatta. ''Sim''. Ed il dominio? ''Bar''. Tornerebbe all’ antica padrona. ''Sim''. Che siete voi. ''Bar''. Tu diresti bene Simone mio se questi fogli fossero spariti effettivamente tutti e tre. ''Sim''. E tutti e tre sono spariti. Ditemi una ®o«| : presso di chi stavano questi fogli? •,<noinclude> </div></noinclude> 29ljp11ag4q6s9xo5bvkcm5uw2pi5m7 Paggena:La morte accanto al tesoro con Pulcinella garzone d'un carnacottare, e nascosto in una botte per salvarsi la vita (1830).djvu/13 250 18709 104038 2019-09-27T07:50:38Z Alex brollo 21 /* new eis level1 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="Alex brollo" />{{Rh|||13}} {{outdent}}</noinclude> ''Bar''. Uno presso di me. ''Sim''. E questo non confa’. ''Bar''. Un altro presso del padre dì Elena. ''Sim''. E questo io glie 1’ ho vubbato, e 1’ ho consegnato a voi. ''Bar''. Ed il terzo...’ • ''Sim''. Ed il terzo restò presso il marito di Elena. ''Bar''. Questo non si è trovato. ''Sim''. Non si è trovato, e non si tróverà perchè non -si può trovare, perchè fu bruciato da’ briganti nel saccheggio die ebbe la casa anni addietro, altrimente vi pare che ntfn lo avrebbe prodotto? ''Bar''. Tu mi consoli con queste riflessioni; ed io ti debbo... ''Sim''. Voi non mi dovete altro che la metà del denaro, come abbiamo concertato, ed io mi accingo tanto più volentieri a procurare la distruzione delle proprietà, e della vita di Elena, perchè intendo con questo mezzo di vendicarmi del oltraggio da lei fattomi anni addietro. -, > * ''Bar''. Che ti fece che ti fege? ''Sim''. Una cosa da nulla. Per Ima semplice proposizione di amore, mi fece caricar di rimproveri, e cacciarmi di casa da suo marito. ''Bar''. Queste donne di bassa sfera son tutte cosi. Se E avresti fatta a me ’quella proposizione, forse non ti sarebbe venuta tanto male; ''Sim''. (E a te non- P avrei fatta certa’mentc.) ''Bar''. E come poi le tornasti in grazia? ''Sim''. Col tempo, coll’ ipocrisia, e con un simulato pentimento; ma conservo sempre il desiderio della vendetta. A quest’ effètto mutai carattere, mi ho cattivata l’amicizia tanto di lei, che del padre, e giunto sono al segno > che V arbitro mi trovo dalla loro casa, e del lor cuore. ''Bar''. Simone, fa di tutto per riuscire in questo<noinclude> </div></noinclude> t3a1trq91rxd7x0lwg700oskpe294jd Paggena:La morte accanto al tesoro con Pulcinella garzone d'un carnacottare, e nascosto in una botte per salvarsi la vita (1830).djvu/14 250 18710 118066 113240 2019-11-19T16:00:28Z Ruthven 7 /* Paggena nun leggiuta */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="Alex brollo" />{{Rh|14||}} {{outdent}}</noinclude> intento, fammi far solito denaro, perdile io son piena cHjaclb*, ho mille creditori che non tni lasciano mai, e questo Ponzo poi, questo maledetto camacotiaro più di tutti mi mette alla disperazione. ''Sim''. E quanto gli dovete? ''Bar''. Infracete porcina turba sconquassare dolorcm? ''Sim''. E come? Parlate. ''Bar''. Devi sapere che tempo fa io mi trovava come mi trovo adesso disperata, è senza un grano. Nessuno mi voleva imprestar denaro, nessuno mi voleva far credenza; ed io stava quasi morendo cessa di fame, senza trovar nessuno che mi avesse sputato in faccio. Ci stava questo carnacottaro, il quale sospirava scmprecchè mi vedeva, era fanatico per la nobiltà, e diceva: Baronessa, quanto pagarla per diventare anch’io un Signore come siete voi. lo sento oggi, sento domani,.c trovandomi in necessità gli dissi: Ti vuoi accattare la mia nobiltà,? Èsso rh’ era ignorante se lo credette c. ra’ addimmannaje guanto ne voleva, io cchiù per boriarlo, che per altro gli dissi 60. ducati..: Sessanta ducate disse lui, c la nobiltà è jnia! E bene ve darraggio (io. ducate, e voi mi cederete tutte la mostra nobiltà insieme con le carte, privilegi, diplomi, e ritratti di famiglia. Io dissi di sì perchè la pancia Stava digiuna /piglia’questo va dentro, c me porta diece ciucate, dicendo che in poco tempo mi avrebbe dato il resto, difatti a poco a poco mi ha dato buona porzione del denaro, ed il restó’in pochi ducati me le deve da** (•e. Qaesta mattina istessa per indi consegnargli quanto ti ho detto. Or vedi in che situazione io mi trovo 1 Egli sta tutto infadato credendo che questa mattina Sarà un Barone, ed io sto col tremmoliccio in corpo,che {{Pt|sco-|}}<noinclude></div></noinclude> bi9d11nkg8j040cuy1qedf1b18x158l Paggena:La morte accanto al tesoro con Pulcinella garzone d'un carnacottare, e nascosto in una botte per salvarsi la vita (1830).djvu/15 250 18711 113241 104040 2019-09-29T12:59:28Z Alex brollo 21 /* new eis level1 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="Alex brollo" />{{Rh|||15}} {{outdent}}</noinclude> {{Pt|vrendosi|scovrendosi}} la burla sarò mostrata * dito ’d<t tutta la nobiltà mia para. ^. ''Sim''. E come pensate di fare? ''Bar''. E che saccio! Pensa tu Simone mio 5 ajntame. ''Sim''. Io direi di prender % tempo, trovare un» scusa per nou prendervi il denaro.* o pure dì differire la consegna della, nobiltà; e domani poi divenendo voi padrona di una gran somma di denaro, restituirgli il suo denaro, e .dirgli che vi siete informata che la nobiltà non si può vendere. ''Bar''. E pure dici bene; così farò..; {{ct|f=120%|v=1|t=1|l=4px|SCENA VII. }} {{ct|f=100%|v=1|''Fonzo prima dentro e poi fuori, e detti.''}} ''Fon''. di dentro. T assàme 1 a vede si è venuta. ''Bar''. JLi Ah /... Eccolo cca, mo vene. hSim. Fate quanto vi ho detto, e non ton te. 'Fon. fuori con gravità. Venisti o Margherita?'' ''Bar''. Venni, si venni, ma nou m’ insultare. ''Fon''. Chi t’ insulta? ''Bar''. Mi hai chiamata Margherita. * ''Fon''. Ma figlia mia, dattc pace... Che I Voli ve essere ancora chiammata Baronessa!... La tua Baronesseria c venuta a me, ed io songo » • • § v ''Bar''. Lo Barone, Io saccio; ''Fon''. T’ aje saputa pigliare Jo sango mio in tart. ti dormiglione. Bar. È vero. ''Fon''. E accolla mo, e statte zitta. ’ V ~ ''Bar''. Oh destino perverso! ''■* ''Fon''. Cca non c’entra nè Averza, nè Capua... Dirami, siamo all’ordine? ''Bar''. Sà, ma mi devi consegnare altri pochi ducati. ''Fon''. Sissignore; è troppo giusto. Pulcinella l ''Bar''. Perchè chiami quel toelenzo?<noinclude></div></noinclude> dkt9wyuqqlngaujbrvljtvkhdlq4g64 Categurìa:Ennece cu nu file da apparare 14 18713 117225 117224 2019-11-13T14:15:47Z Ruthven 7 Categurìa 'e servizio wikitext text/x-wiki {{Categurìa 'e servizio}} [[Categurìa:Ennece leviello 2 - prublema| 5]] px8cvd0fawukmicyvlvhen1gjvaczaa Categurìa:Lo cuorpo de Napole e lo Sebbeto 14 18715 104235 2019-09-28T12:55:29Z Sannita 205 nuova categoria wikitext text/x-wiki [[Categurìa:Ghiurnale|Lo cuorpo de Napole e lo Sebbeto]] jpahulrnnnc3c1lturiwgoyh20h5iur Autore:Antonio Pisanti 102 18717 115364 104541 2019-10-09T21:45:50Z Sannita 205 /* Fatiche */riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] wikitext text/x-wiki {{Autore |Nome = Antonio |Cognome = Pisanti |Attività = scrittore |Nazionalità = italiano }} == Fatiche == <DynamicPageList> category = Fatiche 'e {{PAGENAME}} count = 50 order = ascending addfirstcategorydate = false </DynamicPageList> == Nutarelle == <references /> imk44u0rxd7c3ii48hbfzqvs90qpo40 Modello:Documentation subpage/doc 10 18719 104945 2019-09-28T13:48:03Z Sannita 205 fix wikitext text/x-wiki <includeonly>[[Categurìa:Modello]]</includeonly><noinclude> [[Categurìa:Documentazioni modello]]</noinclude> mb6bin1e43mk2osx6a757soyljrx8pk Ennece:Canzone e Ariette nove.djvu 252 18720 119516 119514 2020-01-15T13:40:11Z Ruthven 7 nota proofread-index text/x-wiki {{:MediaWiki:Proofreadpage_index_template |Title=[[Canzone e Ariette nove]] |Language=nap |Author=Salvatore Di Giacomo |Translator= |Editor= |Year=1916 |Publisher=Riccardo Ricciardi Editore |Address=Napule |Key= |Source= |Image=1 |Progress=X |Volumes= |Pages=<pagelist /> |Remarks=s'ha da 'mpurtà 'a it.source |Width= |CSS= }} lggcvifqbtlnuk6yed32ttjstpqwk5z Modello:Wl 10 18721 113188 113187 2019-09-28T23:46:38Z Sannita 205 8 verziune mpurtate 'a [[:it:Template:Wl]] wikitext text/x-wiki <includeonly>{{#ifeq:{{{s|}}}{{{w|}}} | |{{#invoke:Wl|ld}} |<span class="wl" data-wikidata="{{{1}}}" data-wikisource="{{{s|}}}" data-wikipedia="{{{w|}}}">{{#if:{{{s|}}}<!-- -->|{{AutoreCitato|{{{s|}}}|{{{2}}} }}<!-- -->|{{W|{{{w|}}}|{{{2}}} }}<!-- -->}}</span><!-- -->}}</includeonly><noinclude>{{doc}}</noinclude> 3xai2q2ycvzs1lo6rqodv2kf3t0sgga Modulo:Wl 828 18722 113209 113208 2019-09-28T23:47:03Z Sannita 205 20 verziune mpurtate 'a [[:it:Modulo:Wl]] Scribunto text/plain local p = {} local c = require('Modulo:Common') function p.ld(frame) local parent = frame:getParent() local qid = parent.args[1] local text = parent.args[2] local item = mw.wikibase.getEntity(qid) local label = mw.wikibase.label(qid) or '' local desc = mw.wikibase.description(qid) c.setItem(item) linkWs = mw.wikibase.sitelink(qid) wpLang, linkWp = c.wikipedia() link = text or '' cat = '' if linkWs then link = '[['..linkWs..'|'..text..']]' if c.startsWith(linkWs, 'Autore:') then name = linkWs:gsub('Autore:', '') if c.getNamespace() == '' then cat = c.category('Testi in cui è citato '..name, name, false) elseif c.getNamespace() == 'Pagina' then cat = c.category('Pagine in cui è citato '..name, name, false) elseif c.getNamespace() == 'Indice' then cat = c.category('Indici in cui è citato '..name, name, false) end end elseif linkWp then link = '[[:w:'..wpLang..':'..linkWp..'|'..text..']]' cat = '[[Categoria:Pagine con link a Wikipedia]]' end local span = '<span class="wl" title="'..label if desc then span = span..', '..desc end span = span..' ('..qid..')">'..link..'</span>' return span..cat end return p 1sbsw07z8i0l2id6gic4zb6xpjrr2fk A lu suono della gran cascia 0 18723 120492 120491 2020-05-16T22:42:49Z Ruthven 7 header wikitext text/x-wiki {{header | title = A lu suono della gran cascia<br/>(Canto dei sanfedisti) | author = | translator = | section = | previous = | next = | year = XVIII secolo/XIX secolo | notes = | categories = | portal = }} == A lu suono della gran cascia == <poem> {{R|1}}A lu suono d'e grancasce viva viva 'o populo bascio, a lu suono d'e tammurielli so' risuorte 'e puverielle. A lu suono d'e campane viva viva li pupulane, a lu suono d'e viulini morte a li giaccubbine! Sona sona sona Carmagnola sona li cunsiglia viva 'o rre cu la famiglia. {{R|2}}A Sant'Eremo tanto forte l'hanno fatto comm'â ricotta, a 'stu curnuto sbrevognato l'hanno mis'a mitria 'n capa. Maistà, chi t'ha traduto? Chistu stommaco chi ha avuto? 'E signure, 'e cavaliere te vulevano priggiuniere. Sona sona sona Carmagnola sona li cunsiglia viva 'o rre cu la famiglia. {{R|3}}Alli trirece de giugno sant'Antonio gluriuso 'e signure, 'sti birbante 'e facettero 'o mazzo tanto. So' venute li francise aute tasse nce hanno miso, liberté... egalité... tu arruobbe a me io arruobbo a te! Sona sona sona Carmagnola sona li cunsiglia viva 'o rre cu la famiglia. {{R|4}}Li francise so' arrivate ci hanno bbuono carusate, et voilà, et voilà... cavece 'n culo a la libbertà! A lu ponte d'a Maddalena 'onna Luisa è asciuta prena e tre miedece che banno nun la ponno fa' sgravà. Sona sona sona Carmagnola sona li cunsiglia viva 'o rre cu la famiglia. {{R|5}}A lu muolo senza guerra se tiraie l'albero 'n terra afferraino 'e giacubbine 'e facettero 'na mappina. È fernuta l'uguaglianza è fernuta la libbertà pe 'vuie so' dulure 'e panza signò iateve a cuccà! Sona sona sona Carmagnola sona li cunsiglia viva 'o rre cu la famiglia. {{R|6}}Passaie lu mese chiuvuso lu ventuso e l'addiruso a lu mese ca se mete hanno avuto l'aglio arreto. Viva tata maccarone ca rispetta la religgione, giacubbine iate a mare ch' v'abbrucia lu panaro! Sona sona sona Carmagnola sona li cunsiglia viva o rre cu la famiglia. </poem> ==== Traduzione ==== <div style="font-style:italic;"> <poem> {{R|1}}Al suono della gran cassa viva sempre il popolo di ceto basso al suono dei tamburelli sono risorti i poverelli. {{R|2}}Al suono delle campane viva viva le popolane al suono dei violini sempre morte ai giacobini. </poem> </div> ==== Altri progetti ==== {{interprogetto|etichetta=Ferdinando IV e la Repubblica Napoletana|w=Regno_delle_Due_Sicilie#Ferdinando_IV_e_la_Repubblica_Napoletana}} [[Categurìa:Museca]] bqqegwu5gt0l4yfjffmg01k2cmtrgiw Paggena:La morte accanto al tesoro con Pulcinella garzone d'un carnacottare, e nascosto in una botte per salvarsi la vita (1830).djvu/16 250 18724 113242 113221 2019-09-29T12:59:38Z Alex brollo 21 /* new eis level1 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="Alex brollo" />{{Rh|16||}} {{outdent}}</noinclude> ''Fon''. Pe mannà a pigTià li denate da fraterno. ''Bar''. E bene più tardi verrò, j ''Fon''. Si, fatte na passista, e, po torna. Bar • Andiamo Simone. vfq, f Sini. Vengo. Sig. Barane addio, vìa. ''Fon''. E ’o stato chiammato la primma vota BaroneGià no quarto d’ora ccliiù, no quarto d’ ora meno non fa niente. Pulcinella? {{ct|f=120%|v=1|t=1|l=4px|SCENA VIII}} {{ct|f=100%|v=1|''Pulcinella, a chilo.''}} ''Pul''. ✓‘"thè buò ì ''Fon''. V-i confuso. Va prendi, eseguisci i cenci miei. ''Pul''. E che aggio da fa? ''Fon''. Chiamami il cahrblajo. ''Pul''. Che te vuò fa piglia la misura de locauzone? ''Fon''. Vi* che bestia, lo calzolajo T ha pigliato pe cosetore. rJPul. E che ne vuò fa? ''Fon''. Mi voghe far radere la barba... Al. ritorno poi, ‘chic marni il sarto, -clic mi voglio far fare un pajo di coturni all’ ultima moda... Ordina quando teste n... Mcrcepchè.. U.* (Non saccio io stesso elicilo che dico: • i) Domani va in Napoli, portati alla strada di Piaga.,. ''Pul''. (Che le puozz’ avi a le gamme.) ''Fon''. Vedi se... Ma no,..... Ma si... t forsennato. (Oh povera capo mia 1). ''Pul''. Ne patrò pe gbì a Napole, aggio dà passà p’Averza? ''Fon''. Sicuro. ''Pul''. Embè me fermo Uà. Fon. Perchè? ''Fon''. Pe cBiamma Masto Giorgio. ''Fon''. Non serve... Invita tutta la nobiltà..? ’ Chiamami luti’ i disutili che statino al Cafè* ''Pul''. K che ti’ aje da fa? ^. ''Fon''. Va dal quondam mio fratello e portalo cca. ''Pul''. E chillo è muorto, - •* ” " ’<noinclude></div></noinclude> 3n9w2f1507gmi36guveb810a5yp2ilc Paggena:La morte accanto al tesoro con Pulcinella garzone d'un carnacottare, e nascosto in una botte per salvarsi la vita (1830).djvu/17 250 18725 113243 113222 2019-09-29T12:59:44Z Alex brollo 21 /* new eis level1 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="Alex brollo" />{{Rh|||17}} {{outdent}}</noinclude> ''Fon''. No t è vivo. Ho detto quondam, psrehèun tempo mi età fratello; ora che ^on nobile debbo sconoscere fratelli, sorelle, e tutti quelli che mi Iranno fatto del bene. ''Pul''. (Che bella cosa eh’ è la nobiltà i) Io va, co... Fon. Si.. * no.. t’ arresta. ''Pul''. (Mo m’ha pigliato pe man itolo che me vo fa arrestare.) ''Fon''. Chiamami una decina di mascalzoni. ''Fui''. Na decina de scauzune! E che ne vuò fa? ''Fon''. Le voglio rompere l 1 ossà: ''Pul''. E si chille te le romperio a te? ''Fon''. Chiamerò quattro de’ miei... Va... tc ch’.sfe so dudece carfine, ''Pul''. E che aggio da fa? ''Fon''. Chiama i. lazeroni; dalli cinque grana per uno, acciò tutti mi diano l’ Eccellenza- * ''Pul''. (Ciuco grana pe dfeere Ccellenza/... Mo me nc vaco miez’ a* la ^ia, dico Ccellenza a tutte chille che passano, e m’ abusco cchiù de dento ducatc.) ''Fon''. Che me dicano sempe Ccellenza, e quanno J’ a»ld mmanno quacchc cosa, -Cceiléuza si, e Ccellenza no.., ''Pul''. Va buono, per andare. «... ''Fon''. Aspetta. Lia ce sta na dicinca de eagnalura.. ''Pul''. No piglio no miezo lazaro. ''Fon''. No, pigtiane uno cchiu, piccerilio. ''Pul''. Aggio capito, piglio no lazariello. Mo te servo, via. ~. ''Fon''. resta smanioso ed astratto senza, nulla eseguire. {{ct|f=120%|v=1|t=1|l=4px|SCENA IX. }} {{ct|f=100%|v=1|''Teresetla, poi Jennflriello.''}} ''Ter''. A ndando a sedere. Oh 1 Oh? comm’abjTL bampà Fonzo! L’aggio ditto io, est è ghiuto a mp32£Ì, Jeunarielio? chiama.<noinclude></div></noinclude> 39ygygje32pndpypz6rcjjo33laevit Paggena:La morte accanto al tesoro con Pulcinella garzone d'un carnacottare, e nascosto in una botte per salvarsi la vita (1830).djvu/18 250 18726 113244 113223 2019-09-29T12:59:55Z Alex brollo 21 /* new eis level1 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="Alex brollo" />{{Rh|18||}} {{outdent}}</noinclude> ''Fon''. (Oli! ’.. sta cajotola!. Me so proprio s tuffato de -sta chiù ramicz’ a sta bassa sfera /) ''Jen''. Che vSlite si è Terese ì ''Ter''. gli fa segno * additandogli le ’stravaganze di Forno, indi È stalle no poco cca foia, discurrimmo no poco. Foni (Aggio capilo, ch’iste parlano de me; lassarne trasì, e levammo 1’ occasione.) via» ''Ter''. Se n’ è ghiufo. ''Jen''. Ma tu le daje 1 proprio martiello. {{ct|f=120%|v=1|t=1|l=4px|SCENA X. }} {{ct|f=100%|v=1|''Luisa, e detti.''}} ''Lui''. rT)eresella, sei qui? ''Ter''. JL. Sto cca, - pecche che voi ite? ''Lui''. Non mi hai inteso, gridare poc’ auzi dalla finestra?■ ''Ter''. Co chi? ’ ''Lui''. Con quel discolo del Cavalierino. Ter Oh bonora! Me ce fosse trovato io; ce ✓ n’ avarria voluto dicere quatto proprio a genio mio.. - • ’ ''Jen''. Gin? Lo nepote de la.Baronessa? Lui. Si, ''Jen''. E corame vuje non sapivevo chiammà? Le voleva ntorzà le mascelle Cavaliere e buono, e le voleva fa vede contrae se tratta v co la Signora veramente covile, e onorate corame site vuje. • {{ct|f=120%|v=1|t=1|l=4px|SCENA XI. }} {{ct|f=100%|v=1|''Pasrariello. e delti.''}} ''Pus''. è stato Jennariè, eh’ è stato? ''Jen''. V_^ Lo Cavalerino è ghiuto a ncojetà a D. Luisa. ''Pas''. Addò? ''Lui''. Dalla parte deWicolo che sporge sotto le mie finesle. ''Ter''. Ma che v’ ha ditto? Che v T ha fatto? ''Lui''. Voleva entrare con prepotenza nel portonciao per vcair a fare all’ astore eoo me.<noinclude></div></noinclude> 7ofph0besje7q7axdaasvs5xkume2n7 Paggena:La morte accanto al tesoro con Pulcinella garzone d'un carnacottare, e nascosto in una botte per salvarsi la vita (1830).djvu/19 250 18727 113245 113225 2019-09-29T13:00:02Z Alex brollo 21 /* new eis level1 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="Alex brollo" />{{Rh|||19}} {{outdent}}</noinclude> ''Ter''. E Vujc che 1’ avite ditto?, ‘; ''Lui''. Io gli ho detto che non era nel caso di accettare la sua protesta di atnore, e che l’onor mio rton permetteva di ricevere sue visite. ''Pas''. E isso? - * -, ’ >; ''Lui''. Ed egli tutto adirato, e dispiaciuto dàlie * mie franche risposte, mi ha replicato con degl r insulti., Ter. E po? ''Lui''. E poi sono usciti i vicini, e prendendo le mie difese gli" si son fatti avanti affinchè avesse desistito di offendermi, e di usare delle prepotenze. Egli deprezzando ‘tutti, ed avendoli prima maltrattati chi- a schiaffi, chi a bastonate , finalmente ha caccialo’ Iost^cco dal bav stone, e stava per ferirne qualcheduno, quando è sopraggiunta la pattugli, lo ha arrestato, e portato via. - • /.. ''Ter''. C’ aggio proprio gusto. ''Jen''. Io me contentarria de pèrdere tutto chello che m’ ha da dà purché lo manuassero ngalera. ''Pas''. Mo nce vò. D % Luisa è ben conosciuta; è figlia de bona Smamma, e meglio patre, e non mporta che fa la Tabaccata, è signora meglio d’ isso, e u*ije pe difennere E annore sujo e /le tutta la casa soja ce farriamo fa tanto lo piazzo. ó ''Ter''. Yuje mo non v 1 affliggile pe chesto / pensate che do goore vuosto è viecchio>e vedennove p’gTià collera n’ avarria gran dispiacere., ''Lui''. Oibò. lo me ne sonò già dimenticate. ''Ter''. E pensate che state vicina a chillo juorno, v che pe nuje aute feramene è lo chiù bello de la vita. i... / •. ''Lui''. Vuoi dire presso a sposare f Ter. E già; ''Lui''. Ah cara Teresella che cosa mi hai ramtnentata? ''Ter''. Che / è cosa malamente? ''Lui''. Anzi buona, e troppo desiderata dal cuor mio ma l’essere pa«ato il tempo, che venir’ ^<noinclude></div></noinclude> hm2hkidfakg7aimqxt04vv7c5hapa0e Paggena:La morte accanto al tesoro con Pulcinella garzone d'un carnacottare, e nascosto in una botte per salvarsi la vita (1830).djvu/20 250 18728 113246 113226 2019-09-29T13:00:12Z Alex brollo 21 /* new eis level1 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="Alex brollo" />{{Rh|20||}} {{outdent}}</noinclude> doveva lo sposo mi fa stare in una costernazione che non posso spiegarti. ''Ter''. E quanto tiempo n’è passato? ''Lui''. Due giorui ''Jen''. E che fossero duje anne na pareglia de juorne. ''Lui''. Per me son due secoli. Egli nell’ultima zua lettera mi scrisse che già aveva ricevuto il concedo, essendo Sergente come tu sai; e mi avvisò anche del gioro ehe sarebbe partitó da Napoli per venire qui. A norma della partenza egli duveva esSre qui jeri l’altro; non è venulo, ed io temo, o che qualche sinistro accidente gli sia accaduto, o che abbia cangiato pensiere. ''Ter''. Nè uno, nè l’auto. Lo core me dice che vuje lo vedarrite a momente cca ''Zui''. Cosi spero. ''Ter''. Ma diciteme na cosa Lo gnore vuosto n’ è contento? ''Lui''. Contentissimo, sebbene. yna sol volta l’abbia veduto in N apoli. ''Lui''. E io lo vedeva sempre dalla finestra.che sporgeva dirimpetto al suo quartiere in tutto il tempo che stiedi nelta Capitale ''Ter''. Vale a dıre che isso non c’ è stato ancora a sto paese. ''Ter''. E la sorella vosta D. Lena non lo canosce? ''Lui''. E come. può conoscerlo Elena, se in. quel tempo ella stava qui? ''Ter''. Stateve allegramente ca vene, vena.e io me voglio fa na scialata de confiette Ter E vuje? ''Lui''. No. {{ct|f=120%|v=1|t=1|l=4px|SCENA XII}} {{ct|f=100%|v=1|''Pulcinella, indi Fonzo, e detti.''}} ''Pul''. Patrone. Patrone? ''Jen''. Che d’è Pulecenè? Da stammatina vaje nnanze e dereto?<noinclude></div></noinclude> mhncjiimejiw6th2tgrb5isiqyo5nso Paggena:La morte accanto al tesoro con Pulcinella garzone d'un carnacottare, e nascosto in una botte per salvarsi la vita (1830).djvu/21 250 18729 113247 113227 2019-09-29T13:00:19Z Alex brollo 21 /* new eis level1 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="Alex brollo" />{{Rh|||21}} {{outdent}}</noinclude> ''Pul''. E ch’ aggio da fa? Che mannaggia lo patrone, e chi me lo fece cánoscere ''Ter''. Me pare mirzo pazzo. ''Pul''. E pazzo tutto. qul esce Fonzo: Puorco superbo, e arraggiuso ''Pas''. E chi è chisto? ''Fon''. prendendolo per l’orecchio. Chi patrone? ''Pul''. Lo patrone de- la casa ''Pul''. Si lo primmo quanno vaje ''Fon''. E tu? ''Pul''. So no votare a tarantella. ''Pul''. Aggio fatto lo tutto. ''Fon''. danlogli chiamma co chiù crianza. ''Pul''. Oh che puozz’ ''Ter''. Ghe d’è ne Fonzo? Ghe t’ ha fatto nisc’isso, che lo vatte? ''Fon''. E che aggio da dà cunto a te! ''Ter''. Hai da dà cunto a tutte, quanno maletratte h povere guarzune nnocentamente ''Fon''. Statte attienta che non l’avesse da fa a te. ''Pas''. Ghiano chiano si Fonzo, che non t’avcsse da veni a mettere stainato ''Pas''. A te. E si lo vuo vedè, mo te lo faccio. per andarlo ad afferrare Teresella lo trattie ne, e Fonzo si scosta.. Lassame siè Teresè. ’ ''Ter''. E lassalo ire, non vide ca chillo è pazzo. ''Fon''. Site pazze. vnje che non me Pul Lo patrone. ''Fon''. E io? unauze. galantomo perche l’ aggio saputa ''Fon''. Che buo? una percossa. E n’ auta yota essere acciso co la. capo dint’ a’ lo ''Eon''. A chi? sapite cano Pas., E chi si? uno che v’avite da levà lo cappiclScere. ''Fon''. Song lo auzi a. nterra quanno me vedite tutte quante ''Jen''. ridendo. ''Fon''. Ride, ride tu ca po lo vide. ''Ter''. Ma. chi mmalora si, lo vuô dicerc? ''Fon''. Songo. Pulecenè lo dico? ''Pul''. E quanuo? Ah ah E ch si?<noinclude></div></noinclude> 5mfn89efihtix0t0vejr7ieza8e86qk Paggena:La morte accanto al tesoro con Pulcinella garzone d'un carnacottare, e nascosto in una botte per salvarsi la vita (1830).djvu/22 250 18730 113248 113228 2019-09-29T13:00:30Z Alex brollo 21 /* new eis level1 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="Alex brollo" />{{Rh|22||}} {{outdent}}</noinclude> Fon. con gravità. tfn Barone. ''Tutti''. Bu!... • ''Pul''. Aje sparata sla cannonata! • Tulli ridono. Ah ah.... ''Fon''. E vuje pecche rcd te? • ''Pas''. Lo Barone de Ia*carne cottati. Ah ah... ''Jen''. Oh! uo mazzo de scarola fraceta.! ''Ter''. Ce ne sta tanta cca. ''Jen''. Damme cca. ne va a prendere un mazzo. ''Fon''. Che aje da fa co il scatola fraceta? ''Ter''. La vole mena nfaccia a lo Barone. ''Pul''. Te vo scassa la baronaria. ''Fon''. Ah zantragha!. * Damme no basterne*^, a Pulcinella.. ''Pul''. Aggio da ire anzi a Napole pe 1 accatta* ''Ter''. A me zantraglia /.. Te, acchiappa « » gli butte un mazzo di verdume. ''Fon''. per prendere gualche cosa. Ah petto eUa, te voglio fa vede*. * ''Jen''. E pigliate chist’ auto. gli butte u mazzo di scarola; > ''Pas''. chiamando di dentro. Guaghune, venite. ''Fon''. A me chesto? * * * Aiutarne Pulecenella. prende luttocciò che gli viene in mano, e lo scaglia contro gli avversarj, i quali spogliano il posto di Teresella per tirargli la verdume in faccia.. Pulcinella si mette in mezzo , e tira- scarole a tutti • In questo, mentre escono molti ragazzi chi cimati da Pascaricllo. ''Pas''. Menatelo, menatelo. / rttgazzi tra gridi y e fischiale raccolgono pietre, verdume, e tut -* tocciò che trovano in terra li tirano a Ponzo , gridando r eplìcatamente.. ''Tutti''. Lo Barone de la carne colta! Lo Barono de la carne cotta.; {{ct|f=100%|v=1|t=2|''Fine dell’atto Primo.''}} </div><noinclude></noinclude> 35s5xuylgr5q4xjyy6tji9m40cjeoj4 Paggena:La morte accanto al tesoro con Pulcinella garzone d'un carnacottare, e nascosto in una botte per salvarsi la vita (1830).djvu/23 250 18731 113249 113230 2019-09-29T13:00:42Z Alex brollo 21 /* new eis level1 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="Alex brollo" />{{Rh|||23}}</noinclude>{{outdent}} {{ct|f=300%|v=1|t=4|l=10px|ATTO II.}} {{ct|f=120%|v=1|t=1|l=4px|SCENA I.}} Camera docente in casa eli Eiena, ma rusticamente mobigliata, con tavolino, sedie rustiche ec. Vi saranno due porte. {{ct|f=100%|v=1|''Elena con ritratto seduta, poi Paolino, e Giulietta tutti vestiti a bruno.''}} ''Ele''. /"^ara, e dolce immaginò delP estinto mio • vJ sposo, oh come versando su te 1’ incessanti mie lagrime mi si rende dolorosa meno, e sempreppiu cara 1’ amata rimembranza di ool-ui, che dal. mesto silenzio della tomba esiga tuttavia l’intero tributo dell’ amor mio. Giu. Mammà?,,. • Pao. Non te l’Iio detto che st^’ piangendo! Tu. ’Sempre l*i vlfoi disturbare. ''Ele''. Figli, appressatevi, abbracciate la vostra dolente genitrice, e confondiamo ne’ nostri teneri amplessi quei languido raggio di gioja che 1’ avversità del destino, la pravità de’ nemici, c la.cruda falce della morte ci ban conservata. ''Giu''. Mammà vorrei... ''Pao''. E sta zitta Giulietta, non cercar del pane che Mammà non ne tiene, e ìu più l’affl ggi. ''Ele''..Volete del pane? Oh Dio! a’ quale stato sodo ridotta / Nemmeno, pane posso darvi. ''Pao''. Non importa Madre mia, nou importa.... La pena nostra sarà fino a tanto che io sarò fatto grande.,. Allora avrò l’impiego di Papà, avrò un ducato al mese, e mangeremo tutti e tre a nostro piacere.. • Quella Baronessa però, quella Baronessa... ''Ele''. Che dici della Baronessa? ''Pao''. L’ avrà da fare con me. Le voglip far pagaie quel male che ha fatto a noi.<noinclude></div></noinclude> e1a82ob8yiaruqqdx321e4sme27vd3h Paggena:La morte accanto al tesoro con Pulcinella garzone d'un carnacottare, e nascosto in una botte per salvarsi la vita (1830).djvu/24 250 18732 113250 113232 2019-09-29T13:00:53Z Alex brollo 21 /* new eis level1 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="Alex brollo" />{{Rh|24||}} {{outdent}}</noinclude> ''Ele''. No figlio; la vendetta non è degna di un, anima generosa qual io desidero che sia la vostra. ''Pao''. Ma quella ci ha fatto del male / ''Ele''. E noi dobbiamo renderle del bene.* altri— .mente dove sarebbe più la virtù? E noi col labro soltanto ripeteremmo all’ Ente Supremo ogui dì la promessa di rimettete Ifi. offese contenute nella più santa, ed augusta tra tutte le , preghiere... Manderete, si «ungerete; non tarderà molto a -venire i 1 amoroso mio gen. toro , ed egli vi porterà qualche cosa, si bussa. Bussano * Sarà egli stesso. Chi è? {{ct|f=120%|v=1|t=1|l=4px|SCENA II. }} {{ct|f=100%|v=1|''Simun c prima dentro poi fuori, ^ detti.''}} ''Sim''. di dentro, i prite Sig. Eiena. ''Pao''. 1 jl È Scinone. ''Ele''. L’ unico amico che dopo del padre mi è rimasto iti questo /mondo, va ad aprire - Sim. entrato. Sia con voi la benedizione del Cielo. lEle, Esso vi faccia felice. ''Giu''. a Paolino. Ci avesse portalo qualclre cosa/ ''Sim''. Prendete buoni ragazei, prendete. Cava dalla saccoccia del pane, dette fruita, e qualche altra cosa, e ce li dà. Mangiate. </div> {| style="text-indent:0;margin-left:0" |''Giu''.||)||rowspan=2 valign=middle|Grazie. |- |''Pao''.||) |} {{outdent}} ''Pao''. principia a mangiare con appetito, Giulietta gli si fa avanti. Sorella andiamo a mangiar dentro. - viano. Si in. Si si, andate buoni ragazzi. ''Ele''. Oh sensibile creatura! E come compensare tanti benefizj? V* v. ’ Sim. Che dite mai o Signora? Io sono un mostro , e merito che 1’ inferno vivo mi accolga. ''Ele''. Ah! non dite così o Simone; alla vostra bplP -; ma spetta un destino felice..<noinclude></div></noinclude> pvl69g30dcqlthbvjyuj8iguvb49xq6 Paggena:La morte accanto al tesoro con Pulcinella garzone d'un carnacottare, e nascosto in una botte per salvarsi la vita (1830).djvu/25 250 18733 113251 113233 2019-09-29T13:01:01Z Alex brollo 21 /* new eis level1 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="Alex brollo" />{{Rh|||25}} {{outdent}}</noinclude> ''Sim''. Si felice, felice f... E non rammentatc voi 1’ unico e pianto abbastanza bensì, ma grande ed irreparabile delitto da me commes* so anni addietro nel farvi una proposizione indegna del vostro cai attere, e della mia virtù? ''Ele''. Ma questa T avete espiata abbastanza col pentimento di molti anni per farmene dimenticare, c le continue replicate prove che mi date di disinteresse e di beneficenza vi hanno da ine meritata non solo la stima primiera, ma il primo posto nel mio cuore di amorevolezza dopo del padre. Sìm. Mi amate qual padre? ''Ele''. Come tale vi slimo. ''Sim''. Voi richiamate sul mio ciglio per tenerezza le lagrime. ''Ele''. Oh solo / Ob verace amico di una sventurata# ''Sim''. Ma perchè non mi mettete a parte di ogni vostro segreto, acciò potendo adoprarmi a vostro vantaggio, non perda l’ occasione di fat lo? ''Ele''. Ma io non ho che dirvi... Le mie eii>costanze voi tutte le conoscete... La perfiJa Baronessa... ''Sim''. Non mi parlate di quell’ indegna, che già la mia virtù vinta dallo sdegno è presso a la» sciarmi. E se io la tratto, questo lo fo appunto per persuaderla a desistere dalle ostilità, e dall’ oppressione che vi usa. ''Ele''. E quale oppressione! La più ingiusta, la piò prepotente, la piu inudita. Non contenta i’ iniqua di togliermi questa casa coll’ avermene non so com’ sottraiti i documenti clic comprovavano la, mia proprietà, mi ha sequestrati tuli’ < mobili, e finanche gli ab ti „ e la dispensa che conteneva il pane de’ poveri tìgli miei... Infine ini ha posta in mezzo d# una israda, e debbo fra tre giorni lasciar questo tetto acquistato dai sudori ^dcU’ estinto miospolto*<noinclude></div></noinclude> 50nb4fel567krynnk7ga3cf0fsqgi38 Paggena:La morte accanto al tesoro con Pulcinella garzone d'un carnacottare, e nascosto in una botte per salvarsi la vita (1830).djvu/26 250 18734 113252 113234 2019-09-29T13:01:11Z Alex brollo 21 /* new eis level1 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="Alex brollo" />{{Rh|26||}} {{outdent}}</noinclude> ''Sim''. fingendo di piangete. Iomiscnto speziare il cuore., ''Ele''. Anima sensibile che versi lagrime alle mie £ ven ture, dì j non sua io la più misera fra le. donne? ''Sim''. Ma almeno, coll/; buone, còsi-.:. ''Ele''. Nulla nulla giova tentar con lei, perchènulla si può ottenere da una. donna altiera, superba, orgogliosa, piena di fasto, e di aLomincvoie disprezzo... Mi ha negata ùuaa«he una chiave per un quarto <T ora. ''Sim''. Che chiave? ' ''Ele''. Quella della cantioa, chiestale da x me per restituircela subito. > Siiti. Ma quella mi par che la tenga Fonzq.; ''Ele''. Si, datagli da lei stessa per servirsene a « riporci le carni di uollc, ''Sim''. E se ò lecito; „. A che ci serre questi chiare? Eie. Veramente ♦ <. / ''Sim''. No y ■parlate. C«m me dovete spiegarvi «hia- % . M ro. Questo è il monif’nto di mostrarmi la va* str’ amicizia, e la fiducia che avete ia me,.; Chi sa che io non potessi ajutarvi l ''Ele''. Parvero? ''Sim''. Nc dubitereste!.. Parlate... Che so... Apritemi il vostro cuore,, e di nulla tenere. ''Ele''. E bene, io mi fido di voi, persuasa che se non bene, nemmeno male me ne possa avvenire. ''Sim''. Parlate virtuosa fanciulla; parlate. ''Ele''. La btróft3 memoria di mio marito quanto il Brigantaggio crassava io queste nostre contrade nascose in quella cantina una gr*au quantità d’ oro, nè mai più ne la rimasse. ''Sim''. Oro! ''Ele''. Si, oro. ''Sim''. È prfrchè poi.non se lo prese più? ''Ele''. Percfiè non ne ^avev amo bisogrtb, bastandoci per vivere l’appannaggio dei suo impiego, e quella poca rendita che avevamo. *<noinclude></div></noinclude> 5eg6igjpedjklcje2ax0eqp3tpb5al5 Paggena:La morte accanto al tesoro con Pulcinella garzone d'un carnacottare, e nascosto in una botte per salvarsi la vita (1830).djvu/27 250 18735 113253 113235 2019-09-29T13:01:21Z Alex brollo 21 /* new eis level1 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="Alex brollo" />{{Rh|||27}} {{outdent}}</noinclude> ''Sim''. É a efiè dmfinsrfa atcva questa somma? ''Ele''. A comprarne ut» vistoso podere subitòcchè fosse stato spropfiato dalla giustizia; ''Sim''. Dunque Fonzo che tiene la chiave se l’avrà preso seni* attro. ''Ele''. Non è possibile, giacché il luogo che lo nasconde non è noto che a me sòia. ''Sim''. Ma perchè non ve- lo prendesse prima di ‘consegnare la chiave, alla Baronessa? * ''Ele''. Perchè la chiave mi fu tolta con hna sor», presa, senz’ avermi dato tempo di andarlo a rilevare, e prima non ne aveva avuto bisogno. ~ì che pensate adesso di fare/ mai per vostro mozzo si potesse avere * per poco questa chiave, io re n« sarei estremamente tenuta. ’ ''Sim''. Volentieri, la chiederò a Fonzo. ''Ele''. Ma non gli dite nulla per carità. Srfn. Oh/-... vi pare I.. Me la farò dare questa sera isfessa... ''Ele''. Oh quanto vi debbo /... ''Sim''. Niente /niente ì. Dirò a Fonzo che la chiave serve a me pcc un mio particolar nc-‘ gozio j e mi farò lecito anche per non farmela negare d’inventar qualche tavoletta, potendolo fare in buona coscienza ~ perchè si tratta rfl mnà col lisi on di doveri. •.Ma voi /per altro.,.. Così sola... in qutl luogo,, di notte... i ''Ele''. Che cosa? Sintr Fonzo non ne saprà nulla... Ma voi sapete ch: * egli è un uomo sospettoso... Che so io... Queste notizie te porta il venie si suol dire... ^tempre potrebbero... ''Ele''. Veramente anch’ io ho qualche timore... Mi farei accompagnare da mio padre.:. Ma egli è vecchie, pieno di acciacchi, abita lor>-, tano da qui insieme eun Luisa l’altra mia sortila... Stnone? ''Sim''. Ségno*»? • H t<noinclude></div></noinclude> hq9b86zr7i1kmp16zylchjqi11pjh5m Paggena:La morte accanto al tesoro con Pulcinella garzone d'un carnacottare, e nascosto in una botte per salvarsi la vita (1830).djvu/28 250 18736 113254 113236 2019-09-29T13:01:31Z Alex brollo 21 /* new eis level1 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="Alex brollo" />{{Rh|||28}} {{outdent}}</noinclude> ''Ele''. Mi farcite vói questa finezza ì ''Sim''. E perché ho! (E quando Io dicevi 2)• Quando si tratta di prestarmi al bene de’miei simili, c poi con voi... Son proto a tutto.. ''Ele''. Dunque fatevi dare la chiave., e‘ vende a mezza Dotte j aprite la porta* che sporge alta strada t cd -aspettatemi colà, che io calciò subito. ''Sim''. Benissimo. Io intanto vado a prendere lar chiave... Vi ripeto, non dite niente ad alcuno. ''Ele''. Affatto, si bussa. Chi è?. {{ct|f=120%|v=1|t=1|l=4px|SCENA III.}} {{ct|f=100%|v=1|'Ergatto prima dentro > e poi fuori, Ciulieila t e Paolino che sortano quando entra ^ Ergasto, e detti.}} ''Erg''. di dentro, k pri Elena. _. ''Ele''. allegra. A Mio padre Vfw ad aprire. l$rn. (Ci voleva quest’ altra seccatura.) ''Pao''.) Uscendo dalla • loro stanza corrono a ''Giu''.) baciare la mano ad Ergasto di’ entra. Nonno? Nonno? ''Erg''. Cari fanciulli, figlia mia, vi bac o, e scingo al mio seno. ''Pao''. Nonno / Che ci avete portalo?* ■ ''Erg''. Uua bella colazione... Olii Simone Addio. Sim. Signore, vi son servo. ''Erg''. Prendete buoni ragazzi, ti dà un f(ixzo~ letto con^tobba da mangiare - r—— ''Pao''. Oii qu>nta robhjl’... Andiamo Sorella. piano. •. Eie ‘ Padre mio non sapete? Simrme qnì è tarilo interessalo per ine, che un Iti promessa la ch’uve della cant i»»., e quest3 notte anele*#ino a piemie re il denaro. ''Sim''. (E viva la donna segreta.) ''Erg''. Bravo / Ne ho piacere... Ed.io seb<noinclude></div></noinclude> 2zp0hxin8abnkaewg9z1gsm37cwufo0 Paggena:La morte accanto al tesoro con Pulcinella garzone d'un carnacottare, e nascosto in una botte per salvarsi la vita (1830).djvu/29 250 18737 113255 113237 2019-09-29T13:01:38Z Alex brollo 21 /* new eis level1 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="Alex brollo" />{{Rh|||29}} {{outdent}}</noinclude> bene indisposto, e che mi senTo quasi venula febrc verrò a darvi una mano. ''Sim''. No no; potete esentacene Signore; «i son io, c credo che basti. ''Erg''. No, voglio venire assolutamente. Si tratta di prendere un tesoro. ''Sim''. (Adesso mi toccherà sacrificare anche costui. ) E bene venite... La compagnia c sempre buona. (Ma solo non basto; avrei bisogno di andar accompagnato aneli’ io.) ''Erg''. A ebe ora avete fatto l 1 appuntamento? ''Ele''. A mezza notte. ''Erg''. a Sìmohe. Dunque fatevi dar la chiave. ''Sim''. La chiave tenetela già per avuta. Adessovado a prenderla. Eie. Si, andate. ''Sim''. Il Ciel vi salvi buona gente, via. ''Ele''. j Addlt> * ''Erg''. Etcna; questi non è uomo; ma c un aregelo del Cielo per te. ''Ele''. Ho trovato in lui ur* secondo padre. ^ ''Erg''. Dà calmi per poco agli affanni, che iovedo la donna piu felice del mondo. ''Ele''. E felice per Smrone.:. ''Erg''. Il quale ti fa padrona d’un tesero. {{ct|f=120%|v=1|t=1|l=4px|SCENA IV. }} {{ct|f=100%|v=1|''Giudice, € detti..?''}} ''Giu''. O imone vi fa padrona di ure. tesoro f ''Ele''. O Oh Sig. Giudice » perdonate r»*. ''Erg''. Sig. Giudice. r. ''Giu''. Perdonate voi se importuno soa entrato avcre-do trovata la porla aperta, cd ho avutala temerità di udire una parte del vostro discorso. ''Ele''. Anzi... ''Giu''. No cara, parlate., Io adesso non sono it Giudice, siti r am;oo vostro il. più * si utero,<noinclude></div></noinclude> 70wx7t98v9d0cwf824fphv3v9xy80w6 Paggena:La morte accanto al tesoro con Pulcinella garzone d'un carnacottare, e nascosto in una botte per salvarsi la vita (1830).djvu/30 250 18738 113256 113238 2019-09-29T13:01:49Z Alex brollo 21 /* new eis level1 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="Alex brollo" />{{Rh|30||}} {{outdent}}</noinclude> il più affezionato Se. poco prima ho folto co» >o: le parti di Giudice prestando mano al sequestro che avete solici to sd istanza della Ba■, ; i< ne$s& 5 conoscendo la giustizia della vostra causa, la vostra onestà, eia vostra deplorabile situazione, mi son commosso io modo che veniva ad offrirvi del mio questa i borsa con trenta ducali per riparare nel mQ* mento a* vostri più urgenti bisogni. >, > * ''Ele''. Che / ''Giu''. Voi siete stata spogliata dalla cabala, a»* «assinata dalla prepotenza, e dal ragiro; io tutto so, ed ai tutto se il Ciel mi assiste t -spero di riparare. Prendete.. ''Ele''. Ah no... Erg. Oh uomo generoso! ''Giu''. No * prendete, e giacché state per acquistare un tesoro, j allora se volete me li resti— ’ tuirete. ’ ''Ele''. E bene; a queslo patto la prendo,., e ve ne ringrazio infinitamente; ''Giu''. D-temi adesso di quel tcSójro stavate parlando , acciò potendo anche in questo a jutar-vi , non perda una si bella occasione di farti del bene-. ''Ele''. E chi negar potrebbe ad ut» uomo tanto J>em fico, ^ sì generoso una innocente soddisfazione l Si parla di una quantità di denaro riposta dal fu mio guardò nella cantina qui sotto della quale là perfida Bàioucssa mi tolse la chiave. ''Giu''. E S tumu*? ''Ele''. Egli il sincero e coidiale atn co si e com.promesso di farsi dare la chiave, ed accompagnarmi ancora questa notte nello scavo del denaro. ''Giu''. Io ti auguro un ottima riuscita. •. bla questo Si móne... ''Ele''. fe l’ esempio deli* amicizia, lo specchi» .dell’onestà’. -jt ''Giu''. l>icciò ne sorr persuado perche sporgo ii$<noinclude></div></noinclude> jxl3nzazsmkjsjx2uo2q62oyqpkv79z Paggena:La morte accanto al tesoro con Pulcinella garzone d'un carnacottare, e nascosto in una botte per salvarsi la vita (1830).djvu/31 250 18739 113257 113239 2019-09-29T13:01:56Z Alex brollo 21 /* new eis level1 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="Alex brollo" />{{Rh|||31}} {{outdent}}</noinclude> lui una vila esemplare, ed il modello degli uommi dabbene; ma intesi però di lui tempo fa parlarsene qualche cosa a vostro proposito. ''Ele''. Intendo ciò che dir mi volete. Fu an tratto della sua debolezza nel tempo eh’ era tutt’ altro di quello eh’ è adesso; ''Giu''. E Dunque c.ò veto? ''Erg''. Si, è verissimo, ma il sincero suo ravvedimento nc cancella la memoria. ''Giu''. (Mi servirà questa notizia.) ''Ele''. Signora, egli è 1’ unico nostro amico, ed è quegli clic mi solleva in parte dalle oppressioni della perfida Baronessa. ''Giu''. Essa non tiionferà lungamente, ve ne assicuro. Poco fa c venula a domandarmi con modi improprj l’ immississione nel possesso delle vostre proprietà e la scarcerazione del nipote arrestate questa mattina per insolenze commesse contro vostra sorella, ed abre onesta persone; io l’ho risposto come si doveva, e ne 1’ ho mandata borbottando per le scale. ''Erg''. Avete fatto benissimo. ''Giu''. Intanto vi auguro una felicissima riusciti nelle vostre operazioni, e domani sappiatemene a dire il rsuUato. ''Ele''. In lutto vi appagherò. Giu. Addio. ''Erg''. Vi sieguo Sig. G.udice, perchè aneli* io me ne voglio andare. Elena Addio. ''Ele''. Caro padre, Sig. Giudice, addio. viario Ergasto, e Giudice. Elena? È egli vero? Vi sono delle ari me in questo mondo che s’ int eresia n s per te /.. Esulta mio cjo.e: già veggo diradarsi la fosca nube de’ mah, che mi circondai/^, ed un lieto avvenire... Ma pure... Una certa opprcssion di spirito..,• Un tristo presentimento... Eh che larve sou queste di una sconcertala immaginazione.. Chi s: cguc la bella strada delia virtù non ha che temere. {{ct|f=100%|v=1|t=2|''Fine dell’atto Secondo''}} </div><noinclude></noinclude> ljryxj12fduh7b13ol9t78ysgthu46c Paggena:La morte accanto al tesoro con Pulcinella garzone d'un carnacottare, e nascosto in una botte per salvarsi la vita (1830).djvu/32 250 18740 113267 113258 2019-09-29T14:40:06Z Alex brollo 21 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="Alex brollo" />{{Rh|32||}}</noinclude>{{outdent}} {{ct|f=300%|v=1|t=4|l=10px|ATTO II.}} {{ct|f=120%|v=1|t=1|l=4px|SCENA I.}} {{ct|f=100%|v=1|Strada come nel'atto 1.° senza i rispettivi venditori,}} {{ct|f=100%|v=1|''Simone, e Baronessa.''}} ''Sim''. Ma,cafmatevi Sig.* Baronessa ''Bar''. No, non ki posso calmeggiare. Con me La Baronessa Voccola eretiera di tanti Proceij c Magnati trattata cosi villanescamen tel Da chi? Da no Jodecc Da no Dottere! ''Sim''. Ma che vi ha falto il Giudice? ''Bar''. Che mi ha fatto! Na cosella de nienté na cosa che ci verrebbero cortelli di suvararo per risarcinarla. ''Sim''. Ma pure? ''Bar''. Prima di tnlto mi ha fatto fare mezf ora d’anticamera, dieendo ehe stava impeduto. Come Una Baronessa fat P antieamera k Porco schfenzoso! Ma me la pagarra. Le voglio cosere un vestito, che me n’ ha da nomenare A noi altri si fa l’anticamera, non a loio. lo mi ricordo quando stava in bonis, che un ’giorno venne meno ua faticatore fuori la sala ch’ era yenuto per esser p?gato, giusto perche gli feci fare quattr’ ore di sala, E adesso, adesso con tntto che sono una pezzente non ricevo nessuno se prima non lo fo aspettare. almeno un ora... Eh Simone mio, se sono cadute le anelle ci sono* restate le díta, la Baronessa sarà sempre Baronessa/ ''Sim''. E poi? ''Bar''. E poi è sortito S. E come un vero turzo mafaro, senza inchinarsi, senta baciarmi la mano senza manco farmi -alegeitare e’ si e posto a sentirmi. Io gli liodette> il torto fatto a mio nipote che lo hanne artesfato. L* crederesti Siunode? Se fo se stato un altro Gl»^<noinclude> </div></noinclude> gzo4ssii0gu9ms07vw59maf7lktd6c6 Paggena:La morte accanto al tesoro con Pulcinella garzone d'un carnacottare, e nascosto in una botte per salvarsi la vita (1830).djvu/33 250 18741 113259 2019-09-29T13:13:50Z Alex brollo 21 /* new eis level1 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="Alex brollo" />{{Rh|||33}} {{outdent}}</noinclude> dice, dopo che mio nipote avesse fatto dieci omicidj’, pure lo doveva lasciare, perchè è un Cavaliere, ed è nipote della Baronessa Voccola. Ma perche esso è un chiochero eauzato e vcsluto, lo ha fatto restare in arresto, c mi ha voltato le spalle dicendo che ni o nipote è reo, e deve dar soddisfazione alla g ustizia. Oh che enormità! Che accesso l Che sacrilegio! ''Sim''. Baronessa, domani mi lusingo che sarete trattata diversamente dal Giudice alla vista di una buona somma di denaro. ''Bar''. A proposito. Che hai fatto con Elena? ''Sim''. Ilo fai o tutto, e non attendo che Fonzo per farmi dare la chiave. ''Bar''. Ah Simonc, tu mi risloii, e.:. 1 >, {{ct|f=120%|v=1|t=1|l=4px|SCENA II. }} {{ct|f=100%|v=1|''Fonzo pi ima dentro, e poi fuori, c detti.''}} ''Fon''. di dentro. T) oyero me / So precipitato. ''Bar''. A E Fonzo clic grida! ''Sim''. Cosi mi pare. ‘ Bar. Che mai- safa? ''Fon''. fuori aoveniandosi alla Baronessa. Ah , Baronessa mar ola, tu m’ aje arrostato I ''Bar''. Eli, facch naccio, avascia le mine, che te le fo serrare in un ^criminale. ''Fon''. Tu eh’ a)e d’ avasciasciare le ìnmauc?" Damme li 60. ducale miei.,. ''Bar''. E perchè? ''Sim''. Che cosa vi è accaduto? i ''Fon''. J? la J) i barite m’ ave nlcnoccluato. ''Bar''. To ti ho posto nel tìnoceho? ''Fon''. D.nt’*a na «Inerberà ni’ aje puosto, auto -ielle diM’ a no fenucchiv. Bai’. E com •? ''Fon''. E comme ca mr volive vrnnere na cosa -thè non se po Vennère. ''Bar''. E (juale? Fon. La nobiltà. ''Bar''. a Simonc. (Povera me / (fucilo adesso fa una pubiicità.<noinclude> </div></noinclude> 4j0kzuyqsbnjk4srg1zd5hjopebj6tt Paggena:La morte accanto al tesoro con Pulcinella garzone d'un carnacottare, e nascosto in una botte per salvarsi la vita (1830).djvu/34 250 18742 113260 2019-09-29T13:14:55Z Alex brollo 21 /* new eis level1 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="Alex brollo" />{{Rh|34||}} {{outdent}}</noinclude> ''Sim''. alla Baronessa. (Fino a domani è la *©■», stra pena, che gli potrete rimborzare i 60. ducati. Adesso tìngete di annuire a quanto tf dico io, che *ie uscirete senza un ombra tb in- * quietudine. ''Bar''. (Va Lene.) ''Fon''. Che ve state consiglia mio rao? Sin, Le stava proponendo un accomodo vantaggioso per lei; e per voi. ''Bar''. Ma chi ti ha detto che la nobiltà non $K può vennere? ^ ’ ''Fon''. Tutte quante. Io anzi a rao me l’aveva tenuto chiuso ucuorpo; ina stammatiua ciré l’aggio sprubecato a tutte drilli lazare vicino^ a me, m’ è parzo de bene de sprubecarlo pure pc Jo, paese. Li fische so cbiute a le. stelle conforme m’ é scappato da vocca; e si nore ’ era lesto a fuirc li guaglióne m 1 ammesona vano sotto chiù de vinte sarmc de p ora madore, e cctraugole ammaliate. # La s * Griararaattistar po chillo che primtnà facevi osolachi aniello, c mo fa 1« paglietta, m’ha ditto ca so staMT — burlato, e che la nobiltà non se po venni re.. v Onne io luogo luogo voglio subeto li denari-’ miei, si no te metto ncopp’ a no puoreo po lutto iu paese, e te caccio lo secu torio. ''Bar''. E bene domaui te danaggio li denare. ''Fon''. No, io li voglio tuo. ''Bar''. E mo non li tengo. * -. ''Fon''. E io mo li voglio si no t* ammacco li scuffii. Bar. Ah insolente! ''Fon''. Non c’è polenta che tenga, caccia mo li denare. ’ ''Bar''. Ti voglio cacciare il eancaro che ti rosica. Fon. A me chesto! Ah brutta strega, per batterla , c Simone lo trattiene. ‘ ''Bar''. Io strega f lo strega f per corrergli addosso i e « Simone sta in mezzo. Lasciami * mone. *• ''Sim''. Ma via quietatevi.<noinclude> </div></noinclude> c2bq71krhztb8c0u1447b9azs638aqz Paggena:La morte accanto al tesoro con Pulcinella garzone d'un carnacottare, e nascosto in una botte per salvarsi la vita (1830).djvu/35 250 18743 113261 2019-09-29T13:16:06Z Alex brollo 21 /* new eis level1 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="Alex brollo" />{{Rh|||35}} {{outdent}}</noinclude> ''Fon''. die me dia li dcnare che io ni* acquieto. ''Bar''. Che mi cerchi perdono, ed io mi sto zitta. ''Sim''. a Bonzo. Voi che cosa volete ì ''Fon''. Giacché non pozzo avere la nobiltà, voglio i denari miei. ''Sim''. alla Baronessa. E voi Sig.* Baronessa gli volete dare la nobiltà? ''Bar''. E non senti che non si può v’ennere. ''Fon''. M* ha ditto lo si Giammattista, che te cridc che la nobiltà fosse no ruololo de mela cotte che se venne! ''Sim''. E se io trovassi un mezzo col quale vo a Bonzo, verreste ad acquistare la nobiltà ed il titolo di Barone, c voi alla Baronessa. ‘ nou verreste a restituire il denaro, e d ppiù conservaste il vostro titolo, sareste entrambi contenti. ''Fon''. Contentissimo. ''Bar''. E che mezzo? ''Sim''. L’ unico mezzo sarebbe questo: Sposatevi, * e così voi sarete un Barone, e voi seguitereste ad essere una Baronessa. ''Bar''. Ma è un eamacottaro. ''Sim''. (Fingete fino a domani.). ''Fon''. Ma è na vecchia. ''Sim''. (Dovete sofirire se volete eSser Barone.) Che ne dite? ''Bar''. lo accondiscendo. Fon. E io pure. ''Sim''. Dunque domani si faranno le nozze. ''Fon''. lo dimane me ne vengo vesluto chi Barone, e jammo a sposare. ''Bar''. Si, mi prima voglio sodisfazioue di quello clic mi hai fatto. ''Fon''. E che aggio da fa? ''Bar''. Domani mi devi baciare la mano ’ in pubi ico in mezzo al mercato. ''Fan''. No,- Ila te ce vengo a vasare li tallutìe. ''Bar''. Ma ci deve stare molta gente che mi guarda; ''Fon''. Non dubitare, C4 ce starrà uo squatrene<noinclude> </div></noinclude> gruthiscxatu4rqo67zv34fved97kin Paggena:La morte accanto al tesoro con Pulcinella garzone d'un carnacottare, e nascosto in una botte per salvarsi la vita (1830).djvu/36 250 18744 113262 2019-09-29T13:19:14Z Alex brollo 21 /* new eis level1 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="Alex brollo" />{{Rh|36||}} {{outdent}}</noinclude> d Cavalleria,*e no reggimento de fauler! «. ''Bar''. ChciSia la casa nota a lutti. ''Fon''. Jarrà la irrametta nnanze. ''Bar''. Che la Baio»’ ssa è stata ottusa. ''Fon''. Che la Baronessa è stata mpesa. ''Bar''. Che fossi scannato tu be*t*a. Siui. Ma via, che servono queste cose Demani sposerete e nou vi saranno piu deferenze tra di voi. ''Bar''. Chi voleva dicci* che il tuo sangue porcino doveva, esser nobilitalo dal mio/, ''Fon''. E io chi voleva dicere che p addeVenth Signore m’aveva da sposa uo mausoleo. ''Bar''. Sarai nobile. ^ ''Fon''. Sari aggio nobile. ''Sim''. Barone di qualità.. ''Bar''. E discende,.le del sangue. del* ChiafBs m. Pico di Tener, fifa. ’ ''Fon''. E ehi e eh, sin* ''Bar''. Un mio illustre amenato, >1 quile nella rnnera elà di sedici lustri d.«uto generalissimo _ delCefebre Zam.ro Augolaoti. ’P° S °Ó2. tonde nozze della tanlo rmomala Meiop» di Maffei. ''Fon''. Ah si; me pars, cne » de na vota; ''Far''. Pittato? ''Fon''. Già. ''Bar''. in qualche museo torse r Michele ''Fan''. Gnernd. ’ »«■’»’« con «n o: Somma, e ce sta scntio sotto: Cote conietuo. ''Bar''. Questo fiori a tempi deli; a Ce lebn * ^ * Mellone, che fu una delle S bille * quattro anni prima della Citazione del Mondo. ''Fon''. Cile beila cosa! ••„ nne ''Bar''. Ohi. «edi che sla facendo * ’ io me ne.voglio andare; accompa&namt. ''Sim''. Si -, ma prima dobbiamo chiedere 8* Barone quel favore. ''Fon''. Om I Cchiù dettare *<noinclude> </div></noinclude> qql9kk2nzou65l3h2ue242tywu3ly3v Paggena:La morte accanto al tesoro con Pulcinella garzone d'un carnacottare, e nascosto in una botte per salvarsi la vita (1830).djvu/37 250 18745 113263 2019-09-29T13:53:06Z Alex brollo 21 /* new eis level1 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="Alex brollo" />{{Rh|||37}} {{outdent}}</noinclude> ''Bar''. Nò no, non voglio denaro.’ ''Fon''. E che cosa volite? ’ 1 ''Sim''. Jeri sera con tanta bontà c’ improntaste la chiave della cantina di Elena, Vorressimo l’ i- • stesso favore anche questa sera..• ''Fon''. lo non c 1 aggio nisciuna difficoltà a darevella , ma faciterae no piacere, diciteme a che ve serve. ''Sim''. Eccellenza perdonate/ non posso. dirw Io per ora. Ve lo «Tirò domani... È un azione meritoria che sto facendo. ''Fon''. (Bene mio quant’. e bello*avè 1’ AccellSnza ! Me sento n’ auto tapto.) E bene, viene chiù tardo qu^pno arricetto, e pigliateli a. ''Sim''. ’Benissimo, riù tardi verrò... Sig.® Baronessa , licenziatevi collo sposo.- ’: vv ’. ’■>. Bar., Sposo... (Ah nou mi fido, è tjtv càrnacottaro. ) -, ±: ''Fon''. Sposa. (Io mo co tutto ca m’ ha da ess^.. re moj>licre non me fido de tenerla mente.) ''Bar''. (Quanto p ù lo guardo più mi stucca.) ''Fon''. (A tenerla mente sulo me fa vòmmecà.) ''Bar''. (Ci viiol coraggio*. V^poso... ''Fon''. (Lommcncella n^dfetssfcnfte chiofessero, e mena abhasc’io.) Maglie. •*« ''Bar''. (Fossi ammazzato.). rsod^-j.’Fon. (Pub»*’ essere Accisa.) Bar. Addio. ''Fon''. (Rotta de cubito.) Addio., viario Ba~ ■ roncssa ’, e Simon»; • {{ct|f=120%|v=1|t=1|l=4px|SCENA III. K n a }} {{ct|f=100%|v=1|''Fonzo solo.''}} C he Lello matrimonio felice eh* hi da w^rc 1,<$ mio /... Ma po no vessicanfe perpetW 1 E che mporta l ».. Sa quante’ co ’ stì - vessi* canto hanno acquistata la salute. 1.; T.^Rsahj# accomraenzà ad arricettare... Ma iò prcLa morte acc. al tes. 4‘ *<noinclude> </div></noinclude> 36j3a49q2bqr20abvf58187ukf9ypnb Paggena:La morte accanto al tesoro con Pulcinella garzone d'un carnacottare, e nascosto in una botte per salvarsi la vita (1830).djvu/38 250 18746 121049 113284 2020-06-05T14:58:09Z Ruthven 7 /* Paggena nun leggiuta */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="Alex brollo" />{{Rh|38||}}</noinclude>{{outdent|ic}} prio so cnriuso de sape cjiiste pecchi votino la chiave de la cantina. *. Che la Baronessa fosse faltucchiara / Chesto ce maucarj-ia; brutta r vecchia, e fattucchiara... Ma io in tutte ii cunte ne voglio caccià io costrutto. Mo che vene. Pulecenella le dico che jesse sta cotte a dormire a la cantina, e s’ anuascun* cesse dint’a ciacche carafuocchie de chilie pe non farse vedere, dimane po saparraggro io tutto, Intanto lassarne allumina la caunela» che già è fatto notte, ''accende il lume''. {{ct|f=120%|v=1|t=1|l=4px|SCENA IV. }} Pulcinella prima dentro, poi fuori, indi La* steroni che escono Ha tutte fe quinte in diverse quantità, finalmente Teresella, Jennaridlq y p P ascari elio con lumi, e detto. ''Pul''. r~i dentro con voce militare. ButtaglioJ-S ne Caranaenate co le gamme, e non ve movite co li piede... Mangiateve lo raugio, c non toccate la ragosta.., Battaglione/ N ''Fon''. Clic mbba è? Arriva quacchc reggimento? ''Pul''. come sopra. La vanguardia fa la marcia pe fronte, c lo cuorpo scioveto da tutte le parte. ''Fon''. Vide quanta sordate. ''Pul''. Bellj, fighi atticnte a fa fuoco quanno sona miezó juoroo, e nou ve movile si cadile accise ntcrra.., ''Fon''. Bonora 1 Chesta me pare la voce de Pu* kcenelia? puh Avite capito buono? Zazeipni lutti ad alta vùoé di dentro in con,[fusiooq. Qtio#», giifcrsì. ''Fon''. Pulecenè? ''Pul''. r fuori*^ Patio, aggio.portate. ''Fon''. Chi? ''Pul''. Li vastase che, me diciste pe le fa avè ^•l’ Accel lenza.n. • v ’ ''Fon''. JDinccH che veleno dimane niaUinà, e manna unip. {{outdent|fc}}<noinclude></noinclude> n49w1x75enw48pfwv7y5mwu2dh26rxd Paggena:La morte accanto al tesoro con Pulcinella garzone d'un carnacottare, e nascosto in una botte per salvarsi la vita (1830).djvu/39 250 18747 113286 113285 2019-09-29T21:52:38Z Alex brollo 21 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="Alex brollo" />{{Rh|||39}}</noinclude>{{outdent|ic}} ''Pul''. E io l’ aggio date fé ciuco grana ped’uno. ''Fon''. Servono pc dimane. accostandosi alla quinta. Beili figlili jatevenne. escono de’ LaZcroni, che, si affollano intorno a Ponzo dicendo tutti in confusione Ccellenza Ccellenza: Forno dice. Va bene; va bene, e seguitando i Lazeroni ad importunarlo, egli fa degli atti di disgusto, e si volge dalla quinta opposta d’ onde sortono degli altri replicando lo stesso. Forno si dirige successivamente dalle altre due quinte, come per andarsene, ed accade lo stesso empiendosi tutto il teatro di Lazeroni i quali susurr ano Ccellenza Ccellenza. In questo mentre saranno uscite Ter escila, Jcnnaricllo, e Pascariello con lumi in mano, che derideranno Ponzo, dicendo. ''Ter''. Oh quanta vastase che danno I a cucca a Bonzo! Ah ah.., ''Jen''. Chcsta è da ridere veramente. ''Pas''. E io caulicchiofje non se n’atfdòna che ie danno la burla. 1 Lazeroni quando saranno sortiti tutti si di sporranno in due file a destra ed a sinistri del teatro, lasciando Fonzo in mezzo. Teresella, Jennaricllo, e Pascaci elio saliranno sopra le sedie con le candele in mam per meglio osservare la scena, c rideranne __ sgangheratamente. ''Fon''. E mo ch’avite fatto! M’avite puosto mmiezoi ''Laz''. tutti ad alta voce con una specie dicati * mena. Ccellenza si. ''Ter''. Oh cornine so curiuse l ''Fon''. V aggio ditto dimane 5 jatevenne md. ''Laz''. Ccellenza no. ''Fon''. Non ve ne volile ire? ''Laz''. Ccellenza no. ''Fon''. Oh che pnzzat’ essere accise! ''Laz''. con voce basta, e diversa cantilena. UsccIIenza. {{outdent|fc}}<noinclude></noinclude> fhcew6bd8j606p2jhum2zh53zkdtil8 Modello:Outdent i 10 18748 113268 2019-09-29T14:44:53Z Alex brollo 21 Paggena criate ch''o: <includeonly><div class="tiInherit" style="text-indent:-{{{2|2}}}em; margin-left:{{{2|2}}}em;"></includeonly><noinclude>{{documentazione}}[[Categurìa:Modello 'e furmatto]]<... wikitext text/x-wiki <includeonly><div class="tiInherit" style="text-indent:-{{{2|2}}}em; margin-left:{{{2|2}}}em;"></includeonly><noinclude>{{documentazione}}[[Categurìa:Modello 'e furmatto]]</noinclude> o0jknfsej150znwtcydniw4g6ycdbqy Modello:Outdent ic 10 18749 113271 113269 2019-09-29T14:52:14Z Alex brollo 21 Correggo errore logico wikitext text/x-wiki <includeonly>{{#ifeq:{{NAMESPACE}}|Paggena|<div class="tiInherit" style="text-indent:-{{{2|2}}}em; margin-left:{{{2|2}}}em;">}}</includeonly><noinclude>{{documentazione}}[[Categurìa:Modello 'e furmatto]]</noinclude> gjmh1hniraaxsrvx3ykwu82z74535h7 Paggena:La morte accanto al tesoro con Pulcinella garzone d'un carnacottare, e nascosto in una botte per salvarsi la vita (1830).djvu/40 250 18751 113287 2019-09-29T22:07:32Z Alex brollo 21 /* new eis level1 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="Alex brollo" />{{Rh|40||}}</noinclude>{{outdent|ic}} ''Ter''.);.*• • -• -, *. *• ''Jan''.) Ah ah... ridendo. ''Pas''.) ''Fon''. Perche redite vuje? ai tre allori. A me m’attocca l’Accellenza non è lo vero? ai Laz. ''Laz''. Ccellenza no. ■ ''Fon''. Cornine! Non m’ aHocca? ''Laz''. Ccellenza no., ''Fon''. Ah birbante / E che so facchino cornale site vuje? a, Laz. Ccellenza si... ^ ''Ter''.) ''Jen''.) Ah ah. ''Pas''.). ''Fon''. Oh che pozzat’ avéna cannonata a muraglia tutte quante. ''Laz''. Osctllenza. ''Fon''. Jatevcnne mo proprio da cca. ''Laz''. Ccellenza no, ''Fon''. E de _ filo me volito -schiatta ncuorpo? ''Laz''. Ccellenza si. ''Fon''. Che pozzate creph vjije sule. ''Laz''. Oscellcnza. ''Fon''. Mannaggia chi v’ha allattate..; prende un bastone y e h balte. Ve voglio rompere Tossa. I Lazeroni facendo burle a Fonzo figgono a poco a poco lasciando la scena vuota. ''Ter''.) ì ridendo fortemente in faccia a Fonzo t ''Jan''.) e lungamente. Ah ah. ''Pas''.) ''Fon''. Vuje no fa volita fenire? ''Ter''.).., ’ ''Jrn''.) come sopra. Ah àh. ''Pas''.) ''Fon''. Pulecenè? et* Pulcinella che gli staru dietro, e che in tutto il tempo dell# scena de Laicri avrà con lazzi accompagnalo il si ed il no. ✓, ’. c ''Pul''. Udendo setiza parlare colle mani ai fan■ chi. Ah afi. >...;. * ''Fon''. E mo a che ghiuoco jucamma t {{outdent|fc}}<noinclude></noinclude> fsgpr66lqewwx91l6rebyy6bcaw9a8o Paggena:La morte accanto al tesoro con Pulcinella garzone d'un carnacottare, e nascosto in una botte per salvarsi la vita (1830).djvu/41 250 18752 125376 124783 2021-11-16T20:35:06Z Ruthven 7 /* new eis level3 */ num. pag. proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Ruthven" />{{Rh|||41|class=teatro1}}</noinclude>{{outdent|ic}} ''Ter''. Jucàmmo ca non m' aggio fatto maje na schiattata de risa coram’a chesta. ''rassetta il posto, ed entra ridendo''. Ah ah... ''Jen''. Jucammo ca ce vo na bella galessa pe te portà ad Àverza. ''rassetta, e via col lume.'' ''Pas''. E si ce manca chi te porta, te faccio io sto servizio. ''rassetta ma non se ne va aspettando Pulcinella.'' ''Pul''. E io porto le retene. ''Fon''. Ma avite fenute, avite fenute tutte quante de ridere ncopp a le spalle meje. Dimane me vedarrite Barone, e restarrite co no parmo de naso.{{gap}} ''Pas.'' (Oh povero pazzo!) ''Fon. a Pulcinella''. Viene cca tu... Li cunte nuoste po li facimmo dimane; intanto sta notte aje da ì a dormire a la cantina. ''Pul''. A la cantina!{{gap}}''Fon''. Si. ''Pul''. E perchè{{Ec| (|?}} ''Fon''. Pe spiare chello che vo fa Semmone lla dinto sta notte. Là ce stanno tanta carafocchie, annascunnete a na parte de chella, vide, siente, ma non te fa a vedè; dimane poi sacciame a dicere chello che aje visto. ''Pul''. (Vide lo diavolo! Justo sta notte che aveva da ì a fa colazione co Pascariello!)<br> ''quì principia un poco di pioggia.'' ''Fon''. Io vaco a fa no servrzio; tu arresedia cca ca è fatto notte, ed è venuto a chiovere, pigliate la chiave de la cantina dinto, serra buono sta porta, e vattenne, che a cca n’auto poco te so ncuollo. ''via.'' ''Pul''. Ee pózza essere ncuollo Masto Dorato.<br> ''quì cresce il temporale.'' {{ct|f=120%|v=1|t=1|l=4px|SCENA V. }} {{ct|f=100%|v=1|''Pascariello, e detto:''}} ''Pas''. Pullecenè, simmo leste? ''Pul''. Aje preparato lo tutto? {{outdent|fc}}<noinclude></noinclude> fgp5yjko5xizdt7nehpiofmgwm64z98 Categurìa:Fatiche 'e Antonio Petito 14 18753 115435 113294 2019-10-09T22:00:48Z Sannita 205 /* top */fix categoria using [[Project:AWB|AWB]] wikitext text/x-wiki [[Categurìa:Fatiche pe auture|Petito, Antonio]] ixz1qjamawvapt618zmxfk2msghwgw0 Pulcinella medico a forza di bastonate (1905) 0 18754 113339 113329 2019-09-30T14:09:04Z Alex brollo 21 wikitext text/x-wiki <div style="width:40em; margin:0 auto;"> {{#invoke:stile|style|Style/stile.css}} <pages index="Pulcinella medico a forza di bastonate (1905).djvu" from=1 to=18 header=1 /> </div> gst7s505kj7qjxywf2qju6fxvguooqa Categurìa:Autori senza dati anagrafici 14 18755 120992 113310 2020-06-01T21:29:40Z Samuele2002 996 +__EXPECTUNUSEDCATEGORY__ wikitext text/x-wiki __EXPECTUNUSEDCATEGORY__ [[Categurìa:Auture 'a accuncià]] 4eo5mvzzqn7bq11jpzyxh7sd2vqgzu2 Categurìa:Autori senza dati biografici 14 18756 120993 113311 2020-06-01T21:29:49Z Samuele2002 996 wikitext text/x-wiki __EXPECTUNUSEDCATEGORY__ [[Categurìa:Auture 'a accuncià]] 4eo5mvzzqn7bq11jpzyxh7sd2vqgzu2 Categurìa:Autori senza nazionalità 14 18757 120994 113312 2020-06-01T21:30:02Z Samuele2002 996 wikitext text/x-wiki __EXPECTUNUSEDCATEGORY__ [[Categurìa:Auture 'a accuncià]] 4eo5mvzzqn7bq11jpzyxh7sd2vqgzu2 Categurìa:Auture 'a accuncià 14 18758 113313 2019-09-30T11:39:19Z Ruthven 7 creo wikitext text/x-wiki [[Categurìa:Auture| acc]] isazcxqqbpjn44mxb4ayll9vhchaiwa Modulo:Stile 828 18759 113331 113330 2019-09-30T13:19:54Z Alex brollo 21 Scribunto text/plain local p = {} --p stands for package function p.style( frame ) local src=frame.args[1] return frame:extensionTag( 'templatestyles', '', { src = src } ); end return p 36zjlcdrxwu26f7zbpdjth2af6q6g34 Pulcinella medico a forza di bastonate (1905)/style.css 0 18760 113332 2019-09-30T13:21:18Z Alex brollo 21 Paggena criate ch''o: p { margin-left:2em; text-indent:-2em; } wikitext text/x-wiki p { margin-left:2em; text-indent:-2em; } a0j3ckmq8z71l1ynkgfj8e7w7b8yq67 Modello:Style/style.css 10 18762 113334 113333 2019-09-30T13:38:52Z Alex brollo 21 Alex brollo muvette paggena [[Utente:Alex brollo/style.css]] a [[Modello:Style/style.css]]: test css text/css p {margin-left:2em; text-indent:-2em;} kmktavqh1druu22o1s69acq6b8hxgqv Modello:Style 10 18764 113337 113336 2019-09-30T14:03:18Z Alex brollo 21 wikitext text/x-wiki <templatestyles src="Style/stile.css" /> dk7kkr0yxzn5qrvbvcamtpzaisc9rbj Modello:Style/stile.css 10 18765 113338 2019-09-30T14:04:42Z Alex brollo 21 Paggena criate ch''o: p { margin-left:2em; text-indent:-2em; } sanitized-css text/css p { margin-left:2em; text-indent:-2em; } b1kuqlcidyypq2qmimlsm4685jlz7bn Modello:FineCSS 10 18767 119189 113361 2019-12-26T19:26:56Z Ruthven 7 fix wikitext text/x-wiki </div> <noinclude>{{Documentazione}}</noinclude> 0v8u7fxifvqbg5azoefo67hkjr6u7da Modello:FineCSS/doc 10 18768 116602 115085 2019-10-30T15:19:52Z Ruthven 7 fix wikitext text/x-wiki {{LangSelect | label = no | it = '''Italiano''' ; Descrizione : Questo template <section begin=description />interrompe uno stile CSS inserito in precedenza e torna alloi stile per difetto delle pagine Wikisources.<section end=description /> : Non ha parametri. ; Esempio di funzionamento :In alcuni libri, la pagina indice definisce uno stile a 2 colonne, applicabile alla maggior parte delle pagine del libro. :Ma alcune pagine devono rimanere su una colonna. :Usiamo questo template nell'intestazione per far sì che ognuna di queste pagine ritorni nello stile predefinito di 1 colonna. ;Sintassi :<tt><nowiki>{{FineCSS}}</nowiki></tt> | fr ='''En français''' ; Description : Ce modèle <section begin=description />interrompt un style CSS lancé précédemment et retourne au style par défaut des pages de Wikisources.<section end=description /> : Il ne comporte aucun paramètre. ; Fonctionnement : Dans certains livres, la page d'index définit un style sur 2 colonnes, applicable à la plupart des pages du livre. : Mais certaines pages doivent rester sur 1 colonne. : On utilise alors ce modèle dans leur en-tête pour que chacune de ces pages revienne dans le style par défaut sur 1 colonne. ;Syntaxe :<tt><nowiki>{{FineCSS}}</nowiki></tt> ; Exemple d'apparence :*page d'index : [[:fr:Dictionnaire des sciences philosophiques]] :*page sur 1 colonne : [[:fr:Page:Franck - Dictionnaire des sciences philosophiques, 1875.djvu/11]] :*page sur 2 colonnes : [[:fr:Page:Franck - Dictionnaire des sciences philosophiques, 1875.djvu/30]] ; Exemple de codage :*page d'index : [http://fr.wikisource.org/w/index.php?title=Dictionnaire_des_sciences_philosophiques&action=edit Modification de Dictionnaire des sciences philosophiques] :: avec le code pour un style sur 2 colonnes : <tt><nowiki><div class="text"></nowiki></tt>. :*page sur 1 colonne [http://fr.wikisource.org/w/index.php?title=Page:Dictionnaire_de_Tr%C3%A9voux,_1771,_I.djvu/12&action=edit Modification de Page:Dictionnaire_de_Trévoux,_1771,_I.djvu/12] :: avec le code pour un retour sur 1 colonnes : <nowiki>{{FineCSS}}</nowiki>. :*page sur 2 colonnes, sans ce modèle : [http://fr.wikisource.org/w/index.php?title=Page:Dictionnaire_de_Tr%C3%A9voux,_1771,_I.djvu/40&action=edit Modification de Page:Dictionnaire de Trévoux, 1771, I.djvu/40] }} <includeonly> {{DEFAULTSORT:{{<noinclude>BASE</noinclude>PAGENAME}}}} [[Categurìa:Modello 'e furmatto|{{PAGENAME}}]]</includeonly> <noinclude>[[Categurìa:Documentazioni modello‎]]</noinclude> 7ajap87kvth6dq7yluebxdvhi12pkru Modello:Ls 10 18769 113407 113406 2019-09-30T14:55:51Z Ruthven 7 45 verziune mpurtate 'a [[:meta:Template:Ls]]: traduzioni wikitext text/x-wiki <{{#switch:{{{tag|}}} |div|blockquote|p|h1|h2|h3|h4|h5|h6|ol|ul|li|dl|dt|dd|tr|td |bdo|bdi|span|q|strong|em|ins|del|b|i|u|s={{{tag|{{{span|}}}}}} |={{#if:{{{span|}}}|span|div}} |#default=div }} {{#if:{{{id|}}}|id="{{{id|}}}-{{{1|und}}}" }} class="lang-{{{1|und}}} {{dir|{{{1|und}}}}}" lang="{{{1|und}}}" dir="{{dir|{{{1|und}}}}}" style="margin:.3em 0;{{#if:{{{update|}}}|background:#FDD;}}{{{CSS-box|}}}"><!-- -->{{#switch:{{{tag|{{{span|}}}}}}|ul|ol=<li>|dl=<dd>|tr=<td>}}<!-- -->{{#ifeq:{{{label|}}}|no||<!-- --><span style="{{#switch:{{{1|und}}}|und=color:red;}}{{{CSS-label|}}}" lang="{{uselang}}" dir="{{dir|{{uselang}}}}" title="{{#if:{{{name|}}}|{{{name|}}}|{{#language:{{{1|und}}}|{{uselang}}}}}} ({{{1|und}}})"><!-- --><b><bdi lang="{{{1|und}}}" dir="{{dir|{{{1|und}}}}}" class="lang-{{{1|und}}} {{dir|{{{1|und}}}}} autonym" style="white-space:nowrap">{{ucfirst:{{#if:{{{autonym|}}}|{{{autonym|}}}|{{#language:{{{1|und}}}}}}}}}{{colon|{{{1|und}}}}}</bdi></b><!-- --></span><!-- -->}}<!-- -->{{{2}}}<!-- -->{{#if:{{{update|}}}|&#32;[<small>{{snippets/update needed|{{{1}}}}}{{colon|{{{1|und}}}}}{{{update|}}}</small>]}}<!-- -->{{#switch:{{{tag|{{{span|}}}}}}|ul|ol=<li>|dl=</dd>|tr=</td>}}<!-- -->{{#switch:{{{tag|}}} |div|blockquote|p|h1|h2|h3|h4|h5|h6|ol|ul|li|dl|dt|dd|tr|td=</{{{tag|{{{span|}}}}}}> |bdo|bdi|span|q|strong|em|ins|del|b|i|u|s=</{{{tag|{{{span|}}}}}}>&#32; |={{#if:{{{span|}}}|</span>&#32;|</div>}} |#default=</div>[[Category:Template:Ls/unknown tag parameter used]]<!-- tracking category, only for checking effective usage -->}}<!-- -->{{#if:{{{span|}}}|[[Category:Template:Ls/span parameter used: please replace by tag=span]]<!-- tracking category, only for checking effective usage -->}}<noinclude>{{documentation}}</noinclude> fridmgyxzc0qz0tjebfs2977198zvb2 Modello:Colon 10 18770 116505 113432 2019-10-30T10:46:47Z Ruthven 7 Documentazione wikitext text/x-wiki {{#switch:{{{uselang|{{{1|{{CURRENTCONTENTLANGUAGE}}}}}}}} |br|ca|co|es|fr|gsw|oc|pt|pt-br|ro=&#x202F;&#58;<!-- NNBSP + ASCII colon (+ word separator, normally a space) --> |hy=.<!-- ASCII full stop (+ word separator, normally a space): the roles of colon and full stop are swapped in Armenian! --> |km=&#x17D6;<!-- Khmer colon (TCHAMNOTCH PII KUUH + word separator) --> |ja|ko|zh|zh-hans=&#xFF1A;<!-- fullwidth ideographic colon (+ word separator, normally empty) --> |#default=&#58;<!-- ASCII colon (+ word separator, usually a space) --> }}{{int:word-separator|{{{uselang|{{{1|{{CURRENTCONTENTLANGUAGE}}}}}}}}}}<noinclude>{{documentazione}}</noinclude> ah1x9seuhuy92lv7uqt1yxit03pycty Modello:Dir 10 18771 115499 113463 2019-10-10T07:29:42Z Sannita 205 fix cat wikitext text/x-wiki {{#switch:{{{1}}}|ar|arc|arz|azb|bcc|bgn|ckb|bqi|dv|fa|fa-af|glk|ha|he|kk-arab|kk-cn|ks|ku-arab|mzn|pnb|prd|ps|sd|ug|ur|ydd|yi={{{2|rtl}}}|{{{3|ltr}}}}}<noinclude> {{documentation}} [[Categurìa:Modello|{{PAGENAME}}]] </noinclude> ok8lp91b89vm62d42kjzv7w6q3eijev Modello:LangSwitch 10 18772 116502 113712 2019-10-30T10:16:22Z Ruthven 7 doc wikitext text/x-wiki {{#invoke:Fallback|langSwitch<noinclude>|default=</noinclude>}}<noinclude>{{Documentazione}}</noinclude> 8xb0u2hfh823t4qqdho9779nkyhtpv7 Modello:Ls/doc 10 18773 114042 113732 2019-09-30T14:59:47Z Ruthven 7 nap wikitext text/x-wiki {{documentation subpage}} == Uso == {| class="wikitable" |- | <pre><div class="multilingual"> {{ls|en|This text is English}} {{ls|fr|Ce texte est en français}} {{ls|it|Questo testo è Italiano}} {{ls|nl|Deze tekst is in het Nederlands}} {{ls|el|Αυτό το κείμενο είναι στα Ελληνικά.}} </div></pre> |style="font-size:3em;"| &rarr; | <div class="multilingual"> {{ls|en|This text is English}} {{ls|fr|Ce texte est en français}} {{ls|it|Questo testo è Italiano}} {{ls|nl|Deze tekst is in het Nederlands}} {{ls|el|Αυτό το κείμενο είναι στα Ελληνικά.}} </div> |} This template wraps translations for [[Meta:Language select|Language select]], a script which dynamically hides languages when the user's preferred language is available. ===Parametri=== ; Suppressing the leading label of the language name :To suppress the language name heading the content (because it is already part of it): :{| class="wikitable" |- | <pre><div class="multilingual"> {{ls|en|This new text is '''English'''.|label=no}} {{ls|fr|Cet ancien texte est en '''français'''.|label=no}} {{ls|it|Questo vecchio testo è '''Italiano'''.|label=no}} {{ls|nl|Deze oude tekst is in het '''Nederlands'''.|label=no}} </div></pre> |style="font-size:3em;"| &rarr; | <div class="multilingual"> {{ls|en|This new text is '''English'''.|label=no}} {{ls|fr|Cet ancien texte est en '''français'''.|label=no}} {{ls|it|Questo vecchio testo è '''Italiano'''.|label=no}} {{ls|nl|Deze oude tekst is in het '''Nederlands'''.|label=no}} </div> |} ; Outdated translations :To mark a translation as outdated: :{| class="wikitable" |- | <pre><div class="multilingual"> {{ls|en|This new text is English.}} {{ls|fr|Cet ancien texte est en français.|update=en}} {{ls|it|Questo vecchio testo è Italiano.|update=en}} {{ls|nl|Deze oude tekst is in het Nederlands.|update=en}} </div></pre> |style="font-size:3em;"| &rarr; | <div class="multilingual"> {{ls|en|This new text is English.}} {{ls|fr|Cet ancien texte est en français.|update=en}} {{ls|it|Questo vecchio testo è Italiano.|update=en}} {{ls|nl|Deze oude tekst is in het Nederlands.|update=en}} </div> |} ; Customize appearance : To customize the appearance using CSS: :{| class="wikitable" |- | <pre><div class="multilingual"> {{ls|en|This text is English.|CSS-box=background:#000; color:#FFF;}} {{ls|en|This text is English.|CSS-label=background:#000; color:#FFF;}} {{ls|fr|Ce texte est en français.|CSS-box=background:#000; color:#FFF;}} {{ls|fr|Ce texte est en français.|CSS-label=background:#000; color:#FFF;}} {{ls|it|Questo testo è Italiano.|CSS-box=background:#000; color:#FFF;}} {{ls|it|Questo testo è Italiano.|CSS-label=background:#000; color:#FFF;}} {{ls|nl|Deze tekst is in het Nederlands.|CSS-box=background:#000; color:#FFF;}} {{ls|nl|Deze tekst is in het Nederlands.|CSS-label=background:#000; color:#FFF;}} </div></pre> |style="font-size:3em;"| &rarr; | <div class="multilingual"> {{ls|en|This text is English.|CSS-box=background:#000; color:#FFF;}} {{ls|en|This text is English.|CSS-label=background:#000; color:#FFF;}} {{ls|fr|Ce texte est en français.|CSS-box=background:#000; color:#FFF;}} {{ls|fr|Ce texte est en français.|CSS-label=background:#000; color:#FFF;}} {{ls|it|Questo testo è Italiano.|CSS-box=background:#000; color:#FFF;}} {{ls|it|Questo testo è Italiano.|CSS-label=background:#000; color:#FFF;}} {{ls|nl|Deze tekst is in het Nederlands.|CSS-box=background:#000; color:#FFF;}} {{ls|nl|Deze tekst is in het Nederlands.|CSS-label=background:#000; color:#FFF;}} </div> |} ; Use of span boxes :To mark a translation in a header: :{| class="wikitable" |- | <pre><div class="multilingual"> {{ls|en|This new text is English.|label=no|tag=span}} {{ls|it|Questo vecchio testo è Italiano.|label=no|tag=span}} </div></pre> |style="font-size:3em;"| &rarr; | <div class="multilingual"> {{ls|en|This new text is English.|label=no|tag=span}} {{ls|it|Questo vecchio testo è Italiano.|label=no|tag=span}} </div> |} ===Traduziò=== To translate the "update needed" message, edit {{[[template:snippets/update needed|snippets/update needed]]}}. == Workaround if the translation contains an equal sign (because of URLs or custom HTML tags) == If the translation contains an equal sign, possibly inside an URL, it will cause the text to not show up ([[phab:T16235]]). To workaround that, use the following syntax: precede the language parameter with <code>1=</code>, and the text parameter with <code>2=</code>. In the following examples, the first one won't display correctly because of the equal sign of the URL. The second one uses the workaround to fix the issue. {| class="wikitable" |- | <pre><div class="multilingual"> {{ls|en|Example URL: http://example.com/?p=1|label=no}} {{ls|1=en|2=Example URL: http://example.com/?p=1|label=no}} </div></pre> |style="font-size:3em;"| &rarr; |<div class="multilingual"> {{ls|en|Example URL: http://example.com/?p=1|label=no}} {{ls|1=en|2=Example URL: http://example.com/?p=1|label=no}} </div> |} == Vire purzì == * {{tlx|LangSelect}} <!-- template categories --> <includeonly> [[Categurìa:Modello 'e furmatto]] </includeonly> 6ckzx86h3ak835u7xppg3n13icrakfc Modello:Snippets/update needed 10 18774 115082 113773 2019-10-07T15:27:48Z Ruthven 7 nap wikitext text/x-wiki {{LangSwitch|uselang={{{1|{{uselang}}}}} |default=edit|edit = <bdi lang="en" dir="ltr">update required [<span class="plainlinks">[{{fullurl:Template:Snippets/update needed|action=edit}} translate this]</span>]</bdi> |ar = مطلوب التحديث |arg = actualización necesaria |az = Yenilənməsi tələb olunur |bn = হালনাগাদ প্রয়োজন |ca = actualització necessària |cs = nutná aktualizace |da = Opdatering nødvendig |de = Aktualisierung notwendig |diq =Newekerdış icab keno |el = χρειάζεται ενημέρωση |en = update needed |es = actualización requerida |et = vajab uuendamist |eu = eguneratzea beharrezkoa |fa = نیازمند به‌روزرسانی |fi = päivitystä tarvitaan |fr = mise à jour requise |frc = mise à jour requise |frr = skal auerwerket wurd |ga = nuashonrú de dhíth |gl = necesítase unha actualización |gsw = Aktualisierig notwändig |he = נדרש עדכון |hu = frissítés szükséges |hi = अद्यतन वांछित |hr = potrebno ažuriranje |id = pembaharuan diperlukan |it = aggiornamento necessario |ja = 更新が必要です |km = ភាពទាន់សម័យ ត្រូវការជាចាំបាច់ |ko = 갱신이 필요합니다 |mg = Ilaina ny fanavaozana |mk = потребна поднова |ml = പുതുക്കേണ്ടതായിട്ടുണ്ടു് |ms = pembaharuan diperlukan |nb = Oppdatering nødvendig |nap = s'ha dda ’ggiurnà |new = अपडेट माःगु |nl = Update nodig |pl = Wymagana aktualizacja |pt = Atualização requisitada |pt-br = Atualização requisitada |ro = actualizare necesară |ru = Требуется обновление |sv = Uppdatering nödvändig |sl = vyžadovaná aktualizácia |th = ช่วยกันปรับปรุงข้อมูล |tr = Güncelleme gerekiyor |vi = Cần cập nhật |zh = 更新请求 }}<noinclude>{{documentation|Template:Snippets/doc}}</noinclude> o9znebb21znscvbpxaw71d7v6zsiun2 Modello:Tlx 10 18775 113892 113891 2019-09-30T14:56:36Z Ruthven 7 118 verziune mpurtate 'a [[:meta:Template:Tlx]]: traduzioni wikitext text/x-wiki {{[[{{#if:{{{SISTER|}}}|{{{SISTER}}}Template|{{ns:Template}}}}:{{{1|Tlx}}}|{{{1|Tlx}}}]]<!-- -->{{#if:{{{2|}}}|&#124;{{{2}}}}}<!-- -->{{#if:{{{3|}}}|&#124;{{{3}}}}}<!-- -->{{#if:{{{4|}}}|&#124;{{{4}}}}}<!-- -->{{#if:{{{5|}}}|&#124;{{{5}}}}}<!-- -->{{#if:{{{6|}}}|&#124;{{{6}}}}}<!-- -->{{#if:{{{7|}}}|&#124;{{{7}}}}}<!-- -->{{#if:{{{8|}}}|&#124;''...''}}}}<noinclude> {{documentation}} </noinclude> 5u64ntx28ibjtc4nwaley1araggmein Modello:Uselang 10 18776 114050 113906 2019-09-30T16:45:37Z Ruthven 7 nap wikitext text/x-wiki {{#ifeq:{{int:lang}}|&lt;lang&gt;|{{CONTENTLANGUAGE}}|{{int:lang}}}}<noinclude>{{doc}}</noinclude> 1r7g47h4tjpgpxxgn2qsf2n7dc1kfir Modulo:Fallback 828 18777 116596 113954 2019-10-30T11:59:54Z Ruthven 7 it: default Scribunto text/plain local p = {} function p.fblist(lang) -- list the full fallback chain from a language to en local fbtable = mw.language.getFallbacksFor(lang) table.insert(fbtable, 1, lang) table.insert(fbtable, 'message') table.insert(fbtable, 'default') return fbtable end function p._langSwitch(args, lang) -- args: table of translations -- Return error if there is not default and no Italian version -- otherwise returns the message in the most appropriate, plus the lang code as a second value if not args.it and not args.default and not args.message and args.nocat ~= '1' then return error("langSwitch error: no default") end -- get language (either stated one or user's default language) if not lang then return '<strong class="error">LangSwitch Error: no lang</strong>' -- must become proper error end -- get the list of acceptable language (lang + those in lang's fallback chain) and check their content for i, j in ipairs(p.fblist(lang)) do if args[j] then if args[j] == '~' then return nil, j end if j == 'message' then return tostring(mw.message.new(args[j]):inLanguage(lang)) end -- if this is an interface message if args[j] ~= '' then return args[j], j end end end return nil end function p.langSwitch(frame) -- version to be used from wikitext local args = frame.args -- if no expected args provided than check parent template/module args if not args.en and not args.default and not args.nocat then args = frame:getParent().args end local lang if args.lang and args.lang ~= '' then lang = args.lang args.lang = nil else -- get user's chosen language lang = frame:preprocess( "{{int:lang}}" ) end local str, language = p._langSwitch(args, lang) return str -- get the first value of the langSwitch, (the text) not the second (the language) end function p.fallbackpage(base, lang, formatting) local languages = p.fblist(lang) for i, lng in ipairs(languages) do if mw.title.new(base .. '/' .. lng).exists then if formatting == 'table' then return {base .. '/' .. lng, lng} -- returns name of the page + name of the language else return base .. '/' .. lng -- returns only the page end end end return base end function p.autotranslate(frame) -- logic for [[template:Autotranslate]] local args = frame.args if not args.lang or args.lang == '' then args.lang = frame:preprocess( "{{int:lang}}" ) -- get user's chosen language end -- find base page local base = args.base if not base or base == '' then return '<strong class="error">Base page not provided for autotranslate</strong>' end if string.sub(base, 2, 9) ~= 'emplate:' then base = 'Template:' .. base -- base provided without 'Template:' part end -- find base template language subpage local page = p.fallbackpage(base, args.lang) -- if (not page and base ~= args.base) then -- try the original args.base string. This case is only needed if base is not in template namespace page = p.fallbackpage(args.base, args.lang) end if not page then return string.format('<strong class="error">no fallback page found for autotranslate (base=[[%s]], lang=%s)</strong>', args.base, args.lang) end -- repack args in a standard table local newargs = {} for field, value in pairs(args) do if field ~= 'base' then newargs[field] = value end end -- Transclude {{page |....}} with template arguments the same as the ones passed to {{autotranslate}} template. return frame:expandTemplate{ title = page, args = newargs } end function p.translate(page, key, lang) --translate data stored in a module if type(page) == 'string' then -- if the requested translation table is not yet loaded page = require('Module:' .. page) end local val if page[key] then val = page[key] elseif page.keys and page.keys[key] then-- key 'keys" is an index of all keys, including redirects, see [[Module:i18n/datatype]] val = page.keys[key] end if not val then return '<' .. key .. '>' end return p._langSwitch(val, lang) end function p.translatelua(frame) local lang = frame.args.lang local page = require('Module:' .. mw.text.trim(frame.args[1])) -- page should only contain a simple of translations if not lang or mw.text.trim(lang) == '' then lang = frame:preprocess( "{{int:lang}}" ) end if frame.args[2] then page = page[mw.text.trim(frame.args[2])] end return p._langSwitch(page, lang) end function p.runTests() local toFallbackTest = require('Module:Fallback/tests/fallbacks') local result = true mw.log('Testing fallback chains') for i, t in ipairs(toFallbackTest) do local fbtbl = table.concat(p.fblist(t.initial), ', ') local expected = table.concat(t.expected, ', ') local ret = (fbtbl == expected) mw.log(i, ret and 'passed' or 'FAILED', t.initial, (not ret) and ('FAILED\nis >>' .. fbtbl .. '<<\nbut should be >>' .. expected .. '<<\n') or '') result = result and ret end return result end function p.showTemplateArguments(frame) -- list all input arguments of the template that calls "{{#invoke:Fallback|showTemplateArguments}}" local str = '' for name, value in pairs( frame:getParent().args ) do if str == '' then str = string.format('%s=%s', name, value) -- argument #1 else str = string.format('%s, %s=%s', str, name, value) -- the rest end end return str end return p 1kpm7i7ttp1dq5yd6p2yfydi2zdxgu2 Modello:LangSelect 10 18778 118544 114041 2019-11-30T12:45:09Z Ruthven 7 documentazione wikitext text/x-wiki <div class="multilingual"><!-- Latin script -->{{#if:{{{ace|{{{ace:FUZZY|<noinclude>1</noinclude>}}}}}}|{{Ls|ace|{{{ace|{{{ace:FUZZY|}}}}}}|{{#if:{{{ace:FUZZY|}}}|update|}}={{{update|en}}}|label={{{label|}}}|tag={{{tag|}}}}}}}<!-- -->{{#if:{{{awa|{{{awa:FUZZY|<noinclude>1</noinclude>}}}}}}|{{Ls|awa|{{{awa|{{{awa:FUZZY|}}}}}}|{{#if:{{{awa:FUZZY|}}}|update|}}={{{update|en}}}|label={{{label|}}}|tag={{{tag|}}}}}}}<!-- -->{{#if:{{{ang|{{{ang:FUZZY|<noinclude>1</noinclude>}}}}}}|{{Ls|ang|{{{ang|{{{ang:FUZZY|}}}}}}|{{#if:{{{ang:FUZZY|}}}|update|}}={{{update|en}}}|label={{{label|}}}|tag={{{tag|}}}}}}}<!-- -->{{#if:{{{af|{{{af:FUZZY|<noinclude>1</noinclude>}}}}}}|{{Ls|af|{{{af|{{{af:FUZZY|}}}}}}|{{#if:{{{af:FUZZY|}}}|update|}}={{{update|en}}}|label={{{label|}}}|tag={{{tag|}}}}}}}<!-- -->{{#if:{{{ak|{{{ak:FUZZY|<noinclude>1</noinclude>}}}}}}|{{Ls|ak|{{{ak|{{{ak:FUZZY|}}}}}}|{{#if:{{{ak:FUZZY|}}}|update|}}={{{update|en}}}|label={{{label|}}}|tag={{{tag|}}}}}}}<!-- -->{{#if:{{{gsw|{{{gsw:FUZZY|<noinclude>1</noinclude>}}}}}}|{{Ls|gsw|{{{gsw|{{{gsw:FUZZY|}}}}}}|{{#if:{{{gsw:FUZZY|}}}|update|}}={{{update|en}}}|label={{{label|}}}|tag={{{tag|}}}}}}}<!-- -->{{#if:{{{als|{{{als:FUZZY|<noinclude>1</noinclude>}}}}}}|{{Ls if not|als|{{{als|{{{als:FUZZY|}}}}}}|{{#if:{{{als:FUZZY|}}}|update|}}={{{update|en}}}|{{{gsw|}}}|label={{{label|}}}|tag={{{tag|}}}}}}}<!-- non-standard alias of "gsw" -->{{#if:{{{an|{{{an:FUZZY|<noinclude>1</noinclude>}}}}}}|{{Ls|an|{{{an|{{{an:FUZZY|}}}}}}|{{#if:{{{an:FUZZY|}}}|update|}}={{{update|en}}}|label={{{label|}}}|tag={{{tag|}}}}}}}<!-- -->{{#if:{{{rup|{{{rup:FUZZY|<noinclude>1</noinclude>}}}}}}|{{Ls|rup|{{{rup|{{{rup:FUZZY|}}}}}}|{{#if:{{{rup:FUZZY|}}}|update|}}={{{update|en}}}|label={{{label|}}}|tag={{{tag|}}}}}}}<!-- -->{{#if:{{{frp|{{{frp:FUZZY|<noinclude>1</noinclude>}}}}}}|{{Ls|frp|{{{frp|{{{frp:FUZZY|}}}}}}|{{#if:{{{frp:FUZZY|}}}|update|}}={{{update|en}}}|label={{{label|}}}|tag={{{tag|}}}}}}}<!-- -->{{#if:{{{ast|{{{ast:FUZZY|<noinclude>1</noinclude>}}}}}}|{{Ls|ast|{{{ast|{{{ast:FUZZY|}}}}}}|{{#if:{{{ast:FUZZY|}}}|update|}}={{{update|en}}}|label={{{label|}}}|tag={{{tag|}}}}}}}<!-- -->{{#if:{{{gn|{{{gn:FUZZY|<noinclude>1</noinclude>}}}}}}|{{Ls|gn|{{{gn|{{{gn:FUZZY|}}}}}}|{{#if:{{{gn:FUZZY|}}}|update|}}={{{update|en}}}|label={{{label|}}}|tag={{{tag|}}}}}}}<!-- -->{{#if:{{{ay|{{{ay:FUZZY|<noinclude>1</noinclude>}}}}}}|{{Ls|ay|{{{ay|{{{ay:FUZZY|}}}}}}|{{#if:{{{ay:FUZZY|}}}|update|}}={{{update|en}}}|label={{{label|}}}|tag={{{tag|}}}}}}}<!-- -->{{#if:{{{az|{{{az:FUZZY|<noinclude>1</noinclude>}}}}}}|{{Ls|az|{{{az|{{{az:FUZZY|}}}}}}|{{#if:{{{az:FUZZY|}}}|update|}}={{{update|en}}}|label={{{label|}}}|tag={{{tag|}}}}}}}<!-- -->{{#if:{{{bjn|{{{bjn:FUZZY|<noinclude>1</noinclude>}}}}}}|{{Ls|bjn|{{{bjn|{{{bjn:FUZZY|}}}}}}|{{#if:{{{bjn:FUZZY|}}}|update|}}={{{update|en}}}|label={{{label|}}}|tag={{{tag|}}}}}}}<!-- -->{{#if:{{{id|{{{id:FUZZY|<noinclude>1</noinclude>}}}}}}|{{Ls|id|{{{id|{{{id:FUZZY|}}}}}}|{{#if:{{{id:FUZZY|}}}|update|}}={{{update|en}}}|label={{{label|}}}|tag={{{tag|}}}}}}}<!-- -->{{#if:{{{ms|{{{ms:FUZZY|<noinclude>1</noinclude>}}}}}}|{{Ls|ms|{{{ms|{{{ms:FUZZY|}}}}}}|{{#if:{{{ms:FUZZY|}}}|update|}}={{{update|en}}}|label={{{label|}}}|tag={{{tag|}}}}}}}<!-- -->{{#if:{{{bm|{{{bm:FUZZY|<noinclude>1</noinclude>}}}}}}|{{Ls|bm|{{{bm|{{{bm:FUZZY|}}}}}}|{{#if:{{{bm:FUZZY|}}}|update|}}={{{update|en}}}|label={{{label|}}}|tag={{{tag|}}}}}}}<!-- -->{{#if:{{{nan|{{{nan:FUZZY|<noinclude>1</noinclude>}}}}}}|{{Ls|nan|{{{nan|{{{nan:FUZZY|}}}}}}|{{#if:{{{nan:FUZZY|}}}|update|}}={{{update|en}}}|label={{{label|}}}|tag={{{tag|}}}}}}}<!-- -->{{#if:{{{zh-min-nan|{{{zh-min-nan:FUZZY|<noinclude>1</noinclude>}}}}}}|{{Ls if not|zh-min-nan|{{{zh-min-nan|{{{zh-min-nan:FUZZY|}}}}}}|{{#if:{{{zh-min-nan:FUZZY|}}}|update|}}={{{update|en}}}|{{{nan|}}}|label={{{label|}}}|tag={{{tag|}}}}}}}<!-- alias of "nan" -->{{#if:{{{map-bms|{{{map-bms:FUZZY|<noinclude>1</noinclude>}}}}}}|{{Ls|map-bms|{{{map-bms|{{{map-bms:FUZZY|}}}}}}|{{#if:{{{map-bms:FUZZY|}}}|update|}}={{{update|en}}}|label={{{label|}}}|tag={{{tag|}}}}}}}<!-- non-standard alias of "map-x-bms" -->{{#if:{{{jv|{{{jv:FUZZY|<noinclude>1</noinclude>}}}}}}|{{Ls|jv|{{{jv|{{{jv:FUZZY|}}}}}}|{{#if:{{{jv:FUZZY|}}}|update|}}={{{update|en}}}|label={{{label|}}}|tag={{{tag|}}}}}}}<!-- -->{{#if:{{{su|{{{su:FUZZY|<noinclude>1</noinclude>}}}}}}|{{Ls|su|{{{su|{{{su:FUZZY|}}}}}}|{{#if:{{{su:FUZZY|}}}|update|}}={{{update|en}}}|label={{{label|}}}|tag={{{tag|}}}}}}}<!-- -->{{#if:{{{bcl|{{{bcl:FUZZY|<noinclude>1</noinclude>}}}}}}|{{Ls|bcl|{{{bcl|{{{bcl:FUZZY|}}}}}}|{{#if:{{{bcl:FUZZY|}}}|update|}}={{{update|en}}}|label={{{label|}}}|tag={{{tag|}}}}}}}<!-- -->{{#if:{{{bi|{{{bi:FUZZY|<noinclude>1</noinclude>}}}}}}|{{Ls|bi|{{{bi|{{{bi:FUZZY|}}}}}}|{{#if:{{{bi:FUZZY|}}}|update|}}={{{update|en}}}|label={{{label|}}}|tag={{{tag|}}}}}}}<!-- -->{{#if:{{{bar|{{{bar:FUZZY|<noinclude>1</noinclude>}}}}}}|{{Ls|bar|{{{bar|{{{bar:FUZZY|}}}}}}|{{#if:{{{bar:FUZZY|}}}|update|}}={{{update|en}}}|label={{{label|}}}|tag={{{tag|}}}}}}}<!-- -->{{#if:{{{bs|{{{bs:FUZZY|<noinclude>1</noinclude>}}}}}}|{{Ls|bs|{{{bs|{{{bs:FUZZY|}}}}}}|{{#if:{{{bs:FUZZY|}}}|update|}}={{{update|en}}}|label={{{label|}}}|tag={{{tag|}}}}}}}<!-- -->{{#if:{{{br|{{{br:FUZZY|<noinclude>1</noinclude>}}}}}}|{{Ls|br|{{{br|{{{br:FUZZY|}}}}}}|{{#if:{{{br:FUZZY|}}}|update|}}={{{update|en}}}|label={{{label|}}}|tag={{{tag|}}}}}}}<!-- -->{{#if:{{{ca|{{{ca:FUZZY|<noinclude>1</noinclude>}}}}}}|{{Ls|ca|{{{ca|{{{ca:FUZZY|}}}}}}|{{#if:{{{ca:FUZZY|}}}|update|}}={{{update|en}}}|label={{{label|}}}|tag={{{tag|}}}}}}}<!-- -->{{#if:{{{ceb|{{{ceb:FUZZY|<noinclude>1</noinclude>}}}}}}|{{Ls|ceb|{{{ceb|{{{ceb:FUZZY|}}}}}}|{{#if:{{{ceb:FUZZY|}}}|update|}}={{{update|en}}}|label={{{label|}}}|tag={{{tag|}}}}}}}<!-- -->{{#if:{{{cs|{{{cs:FUZZY|<noinclude>1</noinclude>}}}}}}|{{Ls|cs|{{{cs|{{{cs:FUZZY|}}}}}}|{{#if:{{{cs:FUZZY|}}}|update|}}={{{update|en}}}|label={{{label|}}}|tag={{{tag|}}}}}}}<!-- -->{{#if:{{{ch|{{{ch:FUZZY|<noinclude>1</noinclude>}}}}}}|{{Ls|ch|{{{ch|{{{ch:FUZZY|}}}}}}|{{#if:{{{ch:FUZZY|}}}|update|}}={{{update|en}}}|label={{{label|}}}|tag={{{tag|}}}}}}}<!-- -->{{#if:{{{cbk-zam|{{{cbk-zam:FUZZY|<noinclude>1</noinclude>}}}}}}|{{Ls|cbk-zam|{{{cbk-zam|{{{cbk-zam:FUZZY|}}}}}}|{{#if:{{{cbk-zam:FUZZY|}}}|update|}}={{{update|en}}}|label={{{label|}}}|tag={{{tag|}}}}}}}<!-- non-standard alias of "cbk-x-zam" -->{{#if:{{{ny|{{{ny:FUZZY|<noinclude>1</noinclude>}}}}}}|{{Ls|ny|{{{ny|{{{ny:FUZZY|}}}}}}|{{#if:{{{ny:FUZZY|}}}|update|}}={{{update|en}}}|label={{{label|}}}|tag={{{tag|}}}}}}}<!-- -->{{#if:{{{sn|{{{sn:FUZZY|<noinclude>1</noinclude>}}}}}}|{{Ls|sn|{{{sn|{{{sn:FUZZY|}}}}}}|{{#if:{{{sn:FUZZY|}}}|update|}}={{{update|en}}}|label={{{label|}}}|tag={{{tag|}}}}}}}<!-- -->{{#if:{{{tum|{{{tum:FUZZY|<noinclude>1</noinclude>}}}}}}|{{Ls|tum|{{{tum|{{{tum:FUZZY|}}}}}}|{{#if:{{{tum:FUZZY|}}}|update|}}={{{update|en}}}|label={{{label|}}}|tag={{{tag|}}}}}}}<!-- -->{{#if:{{{cho|{{{cho:FUZZY|<noinclude>1</noinclude>}}}}}}|{{Ls|cho|{{{cho|{{{cho:FUZZY|}}}}}}|{{#if:{{{cho:FUZZY|}}}|update|}}={{{update|en}}}|label={{{label|}}}|tag={{{tag|}}}}}}}<!-- -->{{#if:{{{co|{{{co:FUZZY|<noinclude>1</noinclude>}}}}}}|{{Ls|co|{{{co|{{{co:FUZZY|}}}}}}|{{#if:{{{co:FUZZY|}}}|update|}}={{{update|en}}}|label={{{label|}}}|tag={{{tag|}}}}}}}<!-- -->{{#if:{{{cy|{{{cy:FUZZY|<noinclude>1</noinclude>}}}}}}|{{Ls|cy|{{{cy|{{{cy:FUZZY|}}}}}}|{{#if:{{{cy:FUZZY|}}}|update|}}={{{update|en}}}|label={{{label|}}}|tag={{{tag|}}}}}}}<!-- -->{{#if:{{{da|{{{da:FUZZY|<noinclude>1</noinclude>}}}}}}|{{Ls|da|{{{da|{{{da:FUZZY|}}}}}}|{{#if:{{{da:FUZZY|}}}|update|}}={{{update|en}}}|label={{{label|}}}|tag={{{tag|}}}}}}}<!-- -->{{#if:{{{pdc|{{{pdc:FUZZY|<noinclude>1</noinclude>}}}}}}|{{Ls|pdc|{{{pdc|{{{pdc:FUZZY|}}}}}}|{{#if:{{{pdc:FUZZY|}}}|update|}}={{{update|en}}}|label={{{label|}}}|tag={{{tag|}}}}}}}<!-- -->{{#if:{{{de|{{{de:FUZZY|<noinclude>1</noinclude>}}}}}}|{{Ls|de|{{{de|{{{de:FUZZY|}}}}}}|{{#if:{{{de:FUZZY|}}}|update|}}={{{update|en}}}|label={{{label|}}}|tag={{{tag|}}}}}}}<!-- -->{{#if:{{{de-formal|{{{de-formal:FUZZY|<noinclude>1</noinclude>}}}}}}|{{Ls|de-formal|{{{de-formal|{{{de-formal:FUZZY|}}}}}}|{{#if:{{{de-formal:FUZZY|}}}|update|}}={{{update|en}}}|label={{{label|}}}|tag={{{tag|}}}}}}}<!-- variant code -->{{#if:{{{nv|{{{nv:FUZZY|<noinclude>1</noinclude>}}}}}}|{{Ls|nv|{{{nv|{{{nv:FUZZY|}}}}}}|{{#if:{{{nv:FUZZY|}}}|update|}}={{{update|en}}}|label={{{label|}}}|tag={{{tag|}}}}}}}<!-- -->{{#if:{{{dsb|{{{dsb:FUZZY|<noinclude>1</noinclude>}}}}}}|{{Ls|dsb|{{{dsb|{{{dsb:FUZZY|}}}}}}|{{#if:{{{dsb:FUZZY|}}}|update|}}={{{update|en}}}|label={{{label|}}}|tag={{{tag|}}}}}}}<!-- -->{{#if:{{{na|{{{na:FUZZY|<noinclude>1</noinclude>}}}}}}|{{Ls|na|{{{na|{{{na:FUZZY|}}}}}}|{{#if:{{{na:FUZZY|}}}|update|}}={{{update|en}}}|label={{{label|}}}|tag={{{tag|}}}}}}}<!-- -->{{#if:{{{mh|{{{mh:FUZZY|<noinclude>1</noinclude>}}}}}}|{{Ls|mh|{{{mh|{{{mh:FUZZY|}}}}}}|{{#if:{{{mh:FUZZY|}}}|update|}}={{{update|en}}}|label={{{label|}}}|tag={{{tag|}}}}}}}<!-- -->{{#if:{{{et|{{{et:FUZZY|<noinclude>1</noinclude>}}}}}}|{{Ls|et|{{{et|{{{et:FUZZY|}}}}}}|{{#if:{{{et:FUZZY|}}}|update|}}={{{update|en}}}|label={{{label|}}}|tag={{{tag|}}}}}}}<!-- -->{{#if:{{{eml|{{{eml:FUZZY|<noinclude>1</noinclude>}}}}}}|{{Ls|eml|{{{eml|{{{eml:FUZZY|}}}}}}|{{#if:{{{eml:FUZZY|}}}|update|}}={{{update|en}}}|label={{{label|}}}|tag={{{tag|}}}}}}}<!-- non-standard alias of "it-x-eml" -->{{#if:{{{en|{{{en:FUZZY|<noinclude>1</noinclude>}}}}}}|{{Ls|en|{{{en|{{{en:FUZZY|}}}}}}|{{#if:{{{en:FUZZY|}}}|update|}}={{{update|en}}}|label={{{label|}}}|tag={{{tag|}}}}}}}<!-- -->{{#if:{{{es|{{{es:FUZZY|<noinclude>1</noinclude>}}}}}}|{{Ls|es|{{{es|{{{es:FUZZY|}}}}}}|{{#if:{{{es:FUZZY|}}}|update|}}={{{update|en}}}|label={{{label|}}}|tag={{{tag|}}}}}}}<!-- -->{{#if:{{{eo|{{{eo:FUZZY|<noinclude>1</noinclude>}}}}}}|{{Ls|eo|{{{eo|{{{eo:FUZZY|}}}}}}|{{#if:{{{eo:FUZZY|}}}|update|}}={{{update|en}}}|label={{{label|}}}|tag={{{tag|}}}}}}}<!-- -->{{#if:{{{epo|{{{epo:FUZZY|<noinclude>1</noinclude>}}}}}}|{{Ls|epo|{{{epo|{{{epo:FUZZY|}}}}}}|{{#if:{{{epo:FUZZY|}}}|update|}}={{{update|en}}}|label={{{label|}}}|tag={{{tag|}}}}}}}<!-- -->{{#if:{{{ext|{{{ext:FUZZY|<noinclude>1</noinclude>}}}}}}|{{Ls|ext|{{{ext|{{{ext:FUZZY|}}}}}}|{{#if:{{{ext:FUZZY|}}}|update|}}={{{update|en}}}|label={{{label|}}}|tag={{{tag|}}}}}}}<!-- -->{{#if:{{{eu|{{{eu:FUZZY|<noinclude>1</noinclude>}}}}}}|{{Ls|eu|{{{eu|{{{eu:FUZZY|}}}}}}|{{#if:{{{eu:FUZZY|}}}|update|}}={{{update|en}}}|label={{{label|}}}|tag={{{tag|}}}}}}}<!-- -->{{#if:{{{ee|{{{ee:FUZZY|<noinclude>1</noinclude>}}}}}}|{{Ls|ee|{{{ee|{{{ee:FUZZY|}}}}}}|{{#if:{{{ee:FUZZY|}}}|update|}}={{{update|en}}}|label={{{label|}}}|tag={{{tag|}}}}}}}<!-- -->{{#if:{{{hif|{{{hif:FUZZY|<noinclude>1</noinclude>}}}}}}|{{Ls|hif|{{{hif|{{{hif:FUZZY|}}}}}}|{{#if:{{{hif:FUZZY|}}}|update|}}={{{update|en}}}|label={{{label|}}}|tag={{{tag|}}}}}}}<!-- -->{{#if:{{{fo|{{{fo:FUZZY|<noinclude>1</noinclude>}}}}}}|{{Ls|fo|{{{fo|{{{fo:FUZZY|}}}}}}|{{#if:{{{fo:FUZZY|}}}|update|}}={{{update|en}}}|label={{{label|}}}|tag={{{tag|}}}}}}}<!-- -->{{#if:{{{fr|{{{fr:FUZZY|<noinclude>1</noinclude>}}}}}}|{{Ls|fr|{{{fr|{{{fr:FUZZY|}}}}}}|{{#if:{{{fr:FUZZY|}}}|update|}}={{{update|en}}}|label={{{label|}}}|tag={{{tag|}}}}}}}<!-- -->{{#if:{{{frc|{{{frc:FUZZY|<noinclude>1</noinclude>}}}}}}|{{Ls|frc|{{{frc|{{{frc:FUZZY|}}}}}}|{{#if:{{{frc:FUZZY|}}}|update|}}={{{update|en}}}|label={{{label|}}}|tag={{{tag|}}}}}}}<!-- -->{{#if:{{{fy|{{{fy:FUZZY|<noinclude>1</noinclude>}}}}}}|{{Ls|fy|{{{fy|{{{fy:FUZZY|}}}}}}|{{#if:{{{fy:FUZZY|}}}|update|}}={{{update|en}}}|label={{{label|}}}|tag={{{tag|}}}}}}}<!-- -->{{#if:{{{ff|{{{ff:FUZZY|<noinclude>1</noinclude>}}}}}}|{{Ls|ff|{{{ff|{{{ff:FUZZY|}}}}}}|{{#if:{{{ff:FUZZY|}}}|update|}}={{{update|en}}}|label={{{label|}}}|tag={{{tag|}}}}}}}<!-- -->{{#if:{{{fur|{{{fur:FUZZY|<noinclude>1</noinclude>}}}}}}|{{Ls|fur|{{{fur|{{{fur:FUZZY|}}}}}}|{{#if:{{{fur:FUZZY|}}}|update|}}={{{update|en}}}|label={{{label|}}}|tag={{{tag|}}}}}}}<!-- -->{{#if:{{{ga|{{{ga:FUZZY|<noinclude>1</noinclude>}}}}}}|{{Ls|ga|{{{ga|{{{ga:FUZZY|}}}}}}|{{#if:{{{ga:FUZZY|}}}|update|}}={{{update|en}}}|label={{{label|}}}|tag={{{tag|}}}}}}}<!-- -->{{#if:{{{gv|{{{gv:FUZZY|<noinclude>1</noinclude>}}}}}}|{{Ls|gv|{{{gv|{{{gv:FUZZY|}}}}}}|{{#if:{{{gv:FUZZY|}}}|update|}}={{{update|en}}}|label={{{label|}}}|tag={{{tag|}}}}}}}<!-- -->{{#if:{{{sm|{{{sm:FUZZY|<noinclude>1</noinclude>}}}}}}|{{Ls|sm|{{{sm|{{{sm:FUZZY|}}}}}}|{{#if:{{{sm:FUZZY|}}}|update|}}={{{update|en}}}|label={{{label|}}}|tag={{{tag|}}}}}}}<!-- -->{{#if:{{{gag|{{{gag:FUZZY|<noinclude>1</noinclude>}}}}}}|{{Ls|gag|{{{gag|{{{gag:FUZZY|}}}}}}|{{#if:{{{gag:FUZZY|}}}|update|}}={{{update|en}}}|label={{{label|}}}|tag={{{tag|}}}}}}}<!-- -->{{#if:{{{gd|{{{gd:FUZZY|<noinclude>1</noinclude>}}}}}}|{{Ls|gd|{{{gd|{{{gd:FUZZY|}}}}}}|{{#if:{{{gd:FUZZY|}}}|update|}}={{{update|en}}}|label={{{label|}}}|tag={{{tag|}}}}}}}<!-- -->{{#if:{{{gl|{{{gl:FUZZY|<noinclude>1</noinclude>}}}}}}|{{Ls|gl|{{{gl|{{{gl:FUZZY|}}}}}}|{{#if:{{{gl:FUZZY|}}}|update|}}={{{update|en}}}|label={{{label|}}}|tag={{{tag|}}}}}}}<!-- -->{{#if:{{{ki|{{{ki:FUZZY|<noinclude>1</noinclude>}}}}}}|{{Ls|ki|{{{ki|{{{ki:FUZZY|}}}}}}|{{#if:{{{ki:FUZZY|}}}|update|}}={{{update|en}}}|label={{{label|}}}|tag={{{tag|}}}}}}}<!-- -->{{#if:{{{haw|{{{haw:FUZZY|<noinclude>1</noinclude>}}}}}}|{{Ls|haw|{{{haw|{{{haw:FUZZY|}}}}}}|{{#if:{{{haw:FUZZY|}}}|update|}}={{{update|en}}}|label={{{label|}}}|tag={{{tag|}}}}}}}<!-- -->{{#if:{{{ho|{{{ho:FUZZY|<noinclude>1</noinclude>}}}}}}|{{Ls|ho|{{{ho|{{{ho:FUZZY|}}}}}}|{{#if:{{{ho:FUZZY|}}}|update|}}={{{update|en}}}|label={{{label|}}}|tag={{{tag|}}}}}}}<!-- -->{{#if:{{{hsb|{{{hsb:FUZZY|<noinclude>1</noinclude>}}}}}}|{{Ls|hsb|{{{hsb|{{{hsb:FUZZY|}}}}}}|{{#if:{{{hsb:FUZZY|}}}|update|}}={{{update|en}}}|label={{{label|}}}|tag={{{tag|}}}}}}}<!-- -->{{#if:{{{hr|{{{hr:FUZZY|<noinclude>1</noinclude>}}}}}}|{{Ls|hr|{{{hr|{{{hr:FUZZY|}}}}}}|{{#if:{{{hr:FUZZY|}}}|update|}}={{{update|en}}}|label={{{label|}}}|tag={{{tag|}}}}}}}<!-- -->{{#if:{{{io|{{{io:FUZZY|<noinclude>1</noinclude>}}}}}}|{{Ls|io|{{{io|{{{io:FUZZY|}}}}}}|{{#if:{{{io:FUZZY|}}}|update|}}={{{update|en}}}|label={{{label|}}}|tag={{{tag|}}}}}}}<!-- -->{{#if:{{{ig|{{{ig:FUZZY|<noinclude>1</noinclude>}}}}}}|{{Ls|ig|{{{ig|{{{ig:FUZZY|}}}}}}|{{#if:{{{ig:FUZZY|}}}|update|}}={{{update|en}}}|label={{{label|}}}|tag={{{tag|}}}}}}}<!-- -->{{#if:{{{ilo|{{{ilo:FUZZY|<noinclude>1</noinclude>}}}}}}|{{Ls|ilo|{{{ilo|{{{ilo:FUZZY|}}}}}}|{{#if:{{{ilo:FUZZY|}}}|update|}}={{{update|en}}}|label={{{label|}}}|tag={{{tag|}}}}}}}<!-- -->{{#if:{{{ia|{{{ia:FUZZY|<noinclude>1</noinclude>}}}}}}|{{Ls|ia|{{{ia|{{{ia:FUZZY|}}}}}}|{{#if:{{{ia:FUZZY|}}}|update|}}={{{update|en}}}|label={{{label|}}}|tag={{{tag|}}}}}}}<!-- -->{{#if:{{{ie|{{{ie:FUZZY|<noinclude>1</noinclude>}}}}}}|{{Ls|ie|{{{ie|{{{ie:FUZZY|}}}}}}|{{#if:{{{ie:FUZZY|}}}|update|}}={{{update|en}}}|label={{{label|}}}|tag={{{tag|}}}}}}}<!-- -->{{#if:{{{ik|{{{ik:FUZZY|<noinclude>1</noinclude>}}}}}}|{{Ls|ik|{{{ik|{{{ik:FUZZY|}}}}}}|{{#if:{{{ik:FUZZY|}}}|update|}}={{{update|en}}}|label={{{label|}}}|tag={{{tag|}}}}}}}<!-- -->{{#if:{{{xh|{{{xh:FUZZY|<noinclude>1</noinclude>}}}}}}|{{Ls|xh|{{{xh|{{{xh:FUZZY|}}}}}}|{{#if:{{{xh:FUZZY|}}}|update|}}={{{update|en}}}|label={{{label|}}}|tag={{{tag|}}}}}}}<!-- -->{{#if:{{{zu|{{{zu:FUZZY|<noinclude>1</noinclude>}}}}}}|{{Ls|zu|{{{zu|{{{zu:FUZZY|}}}}}}|{{#if:{{{zu:FUZZY|}}}|update|}}={{{update|en}}}|label={{{label|}}}|tag={{{tag|}}}}}}}<!-- -->{{#if:{{{is|{{{is:FUZZY|<noinclude>1</noinclude>}}}}}}|{{Ls|is|{{{is|{{{is:FUZZY|}}}}}}|{{#if:{{{is:FUZZY|}}}|update|}}={{{update|en}}}|label={{{label|}}}|tag={{{tag|}}}}}}}<!-- -->{{#if:{{{it|{{{it:FUZZY|<noinclude>1</noinclude>}}}}}}|{{Ls|it|{{{it|{{{it:FUZZY|}}}}}}|{{#if:{{{it:FUZZY|}}}|update|}}={{{update|en}}}|label={{{label|}}}|tag={{{tag|}}}}}}}<!-- -->{{#if:{{{kl|{{{kl:FUZZY|<noinclude>1</noinclude>}}}}}}|{{Ls|kl|{{{kl|{{{kl:FUZZY|}}}}}}|{{#if:{{{kl:FUZZY|}}}|update|}}={{{update|en}}}|label={{{label|}}}|tag={{{tag|}}}}}}}<!-- -->{{#if:{{{kr|{{{kr:FUZZY|<noinclude>1</noinclude>}}}}}}|{{Ls|kr|{{{kr|{{{kr:FUZZY|}}}}}}|{{#if:{{{kr:FUZZY|}}}|update|}}={{{update|en}}}|label={{{label|}}}|tag={{{tag|}}}}}}}<!-- -->{{#if:{{{pam|{{{pam:FUZZY|<noinclude>1</noinclude>}}}}}}|{{Ls|pam|{{{pam|{{{pam:FUZZY|}}}}}}|{{#if:{{{pam:FUZZY|}}}|update|}}={{{update|en}}}|label={{{label|}}}|tag={{{tag|}}}}}}}<!-- -->{{#if:{{{csb|{{{csb:FUZZY|<noinclude>1</noinclude>}}}}}}|{{Ls|csb|{{{csb|{{{csb:FUZZY|}}}}}}|{{#if:{{{csb:FUZZY|}}}|update|}}={{{update|en}}}|label={{{label|}}}|tag={{{tag|}}}}}}}<!-- -->{{#if:{{{kw|{{{kw:FUZZY|<noinclude>1</noinclude>}}}}}}|{{Ls|kw|{{{kw|{{{kw:FUZZY|}}}}}}|{{#if:{{{kw:FUZZY|}}}|update|}}={{{update|en}}}|label={{{label|}}}|tag={{{tag|}}}}}}}<!-- -->{{#if:{{{rw|{{{rw:FUZZY|<noinclude>1</noinclude>}}}}}}|{{Ls|rw|{{{rw|{{{rw:FUZZY|}}}}}}|{{#if:{{{rw:FUZZY|}}}|update|}}={{{update|en}}}|label={{{label|}}}|tag={{{tag|}}}}}}}<!-- -->{{#if:{{{rn|{{{rn:FUZZY|<noinclude>1</noinclude>}}}}}}|{{Ls|rn|{{{rn|{{{rn:FUZZY|}}}}}}|{{#if:{{{rn:FUZZY|}}}|update|}}={{{update|en}}}|label={{{label|}}}|tag={{{tag|}}}}}}}<!-- -->{{#if:{{{sw|{{{sw:FUZZY|<noinclude>1</noinclude>}}}}}}|{{Ls|sw|{{{sw|{{{sw:FUZZY|}}}}}}|{{#if:{{{sw:FUZZY|}}}|update|}}={{{update|en}}}|label={{{label|}}}|tag={{{tag|}}}}}}}<!-- -->{{#if:{{{kg|{{{kg:FUZZY|<noinclude>1</noinclude>}}}}}}|{{Ls|kg|{{{kg|{{{kg:FUZZY|}}}}}}|{{#if:{{{kg:FUZZY|}}}|update|}}={{{update|en}}}|label={{{label|}}}|tag={{{tag|}}}}}}}<!-- -->{{#if:{{{ht|{{{ht:FUZZY|<noinclude>1</noinclude>}}}}}}|{{Ls|ht|{{{ht|{{{ht:FUZZY|}}}}}}|{{#if:{{{ht:FUZZY|}}}|update|}}={{{update|en}}}|label={{{label|}}}|tag={{{tag|}}}}}}}<!-- -->{{#if:{{{ku|{{{ku:FUZZY|<noinclude>1</noinclude>}}}}}}|{{Ls|ku|{{{ku|{{{ku:FUZZY|}}}}}}|{{#if:{{{ku:FUZZY|}}}|update|}}={{{update|en}}}|label={{{label|}}}|tag={{{tag|}}}}}}}<!-- -->{{#if:{{{kj|{{{kj:FUZZY|<noinclude>1</noinclude>}}}}}}|{{Ls|kj|{{{kj|{{{kj:FUZZY|}}}}}}|{{#if:{{{kj:FUZZY|}}}|update|}}={{{update|en}}}|label={{{label|}}}|tag={{{tag|}}}}}}}<!-- -->{{#if:{{{lad|{{{lad:FUZZY|<noinclude>1</noinclude>}}}}}}|{{Ls|lad|{{{lad|{{{lad:FUZZY|}}}}}}|{{#if:{{{lad:FUZZY|}}}|update|}}={{{update|en}}}|label={{{label|}}}|tag={{{tag|}}}}}}}<!-- -->{{#if:{{{ltg|{{{ltg:FUZZY|<noinclude>1</noinclude>}}}}}}|{{Ls|ltg|{{{ltg|{{{ltg:FUZZY|}}}}}}|{{#if:{{{ltg:FUZZY|}}}|update|}}={{{update|en}}}|label={{{label|}}}|tag={{{tag|}}}}}}}<!-- -->{{#if:{{{la|{{{la:FUZZY|<noinclude>1</noinclude>}}}}}}|{{Ls|la|{{{la|{{{la:FUZZY|}}}}}}|{{#if:{{{la:FUZZY|}}}|update|}}={{{update|en}}}|label={{{label|}}}|tag={{{tag|}}}}}}}<!-- -->{{#if:{{{lv|{{{lv:FUZZY|<noinclude>1</noinclude>}}}}}}|{{Ls|lv|{{{lv|{{{lv:FUZZY|}}}}}}|{{#if:{{{lv:FUZZY|}}}|update|}}={{{update|en}}}|label={{{label|}}}|tag={{{tag|}}}}}}}<!-- -->{{#if:{{{to|{{{to:FUZZY|<noinclude>1</noinclude>}}}}}}|{{Ls|to|{{{to|{{{to:FUZZY|}}}}}}|{{#if:{{{to:FUZZY|}}}|update|}}={{{update|en}}}|label={{{label|}}}|tag={{{tag|}}}}}}}<!-- -->{{#if:{{{lb|{{{lb:FUZZY|<noinclude>1</noinclude>}}}}}}|{{Ls|lb|{{{lb|{{{lb:FUZZY|}}}}}}|{{#if:{{{lb:FUZZY|}}}|update|}}={{{update|en}}}|label={{{label|}}}|tag={{{tag|}}}}}}}<!-- -->{{#if:{{{lt|{{{lt:FUZZY|<noinclude>1</noinclude>}}}}}}|{{Ls|lt|{{{lt|{{{lt:FUZZY|}}}}}}|{{#if:{{{lt:FUZZY|}}}|update|}}={{{update|en}}}|label={{{label|}}}|tag={{{tag|}}}}}}}<!-- -->{{#if:{{{lij|{{{lij:FUZZY|<noinclude>1</noinclude>}}}}}}|{{Ls|lij|{{{lij|{{{lij:FUZZY|}}}}}}|{{#if:{{{lij:FUZZY|}}}|update|}}={{{update|en}}}|label={{{label|}}}|tag={{{tag|}}}}}}}<!-- -->{{#if:{{{li|{{{li:FUZZY|<noinclude>1</noinclude>}}}}}}|{{Ls|li|{{{li|{{{li:FUZZY|}}}}}}|{{#if:{{{li:FUZZY|}}}|update|}}={{{update|en}}}|label={{{label|}}}|tag={{{tag|}}}}}}}<!-- -->{{#if:{{{ln|{{{ln:FUZZY|<noinclude>1</noinclude>}}}}}}|{{Ls|ln|{{{ln|{{{ln:FUZZY|}}}}}}|{{#if:{{{ln:FUZZY|}}}|update|}}={{{update|en}}}|label={{{label|}}}|tag={{{tag|}}}}}}}<!-- -->{{#if:{{{jbo|{{{jbo:FUZZY|<noinclude>1</noinclude>}}}}}}|{{Ls|jbo|{{{jbo|{{{jbo:FUZZY|}}}}}}|{{#if:{{{jbo:FUZZY|}}}|update|}}={{{update|en}}}|label={{{label|}}}|tag={{{tag|}}}}}}}<!-- -->{{#if:{{{lg|{{{lg:FUZZY|<noinclude>1</noinclude>}}}}}}|{{Ls|lg|{{{lg|{{{lg:FUZZY|}}}}}}|{{#if:{{{lg:FUZZY|}}}|update|}}={{{update|en}}}|label={{{label|}}}|tag={{{tag|}}}}}}}<!-- -->{{#if:{{{lmo|{{{lmo:FUZZY|<noinclude>1</noinclude>}}}}}}|{{Ls|lmo|{{{lmo|{{{lmo:FUZZY|}}}}}}|{{#if:{{{lmo:FUZZY|}}}|update|}}={{{update|en}}}|label={{{label|}}}|tag={{{tag|}}}}}}}<!-- -->{{#if:{{{hu|{{{hu:FUZZY|<noinclude>1</noinclude>}}}}}}|{{Ls|hu|{{{hu|{{{hu:FUZZY|}}}}}}|{{#if:{{{hu:FUZZY|}}}|update|}}={{{update|en}}}|label={{{label|}}}|tag={{{tag|}}}}}}}<!-- -->{{#if:{{{mg|{{{mg:FUZZY|<noinclude>1</noinclude>}}}}}}|{{Ls|mg|{{{mg|{{{mg:FUZZY|}}}}}}|{{#if:{{{mg:FUZZY|}}}|update|}}={{{update|en}}}|label={{{label|}}}|tag={{{tag|}}}}}}}<!-- -->{{#if:{{{mt|{{{mt:FUZZY|<noinclude>1</noinclude>}}}}}}|{{Ls|mt|{{{mt|{{{mt:FUZZY|}}}}}}|{{#if:{{{mt:FUZZY|}}}|update|}}={{{update|en}}}|label={{{label|}}}|tag={{{tag|}}}}}}}<!-- -->{{#if:{{{mi|{{{mi:FUZZY|<noinclude>1</noinclude>}}}}}}|{{Ls|mi|{{{mi|{{{mi:FUZZY|}}}}}}|{{#if:{{{mi:FUZZY|}}}|update|}}={{{update|en}}}|label={{{label|}}}|tag={{{tag|}}}}}}}<!-- -->{{#if:{{{cdo|{{{cdo:FUZZY|<noinclude>1</noinclude>}}}}}}|{{Ls|cdo|{{{cdo|{{{cdo:FUZZY|}}}}}}|{{#if:{{{cdo:FUZZY|}}}|update|}}={{{update|en}}}|label={{{label|}}}|tag={{{tag|}}}}}}}<!-- -->{{#if:{{{mwl|{{{mwl:FUZZY|<noinclude>1</noinclude>}}}}}}|{{Ls|mwl|{{{mwl|{{{mwl:FUZZY|}}}}}}|{{#if:{{{mwl:FUZZY|}}}|update|}}={{{update|en}}}|label={{{label|}}}|tag={{{tag|}}}}}}}<!-- -->{{#if:{{{mus|{{{mus:FUZZY|<noinclude>1</noinclude>}}}}}}|{{Ls|mus|{{{mus|{{{mus:FUZZY|}}}}}}|{{#if:{{{mus:FUZZY|}}}|update|}}={{{update|en}}}|label={{{label|}}}|tag={{{tag|}}}}}}}<!-- -->{{#if:{{{fj|{{{fj:FUZZY|<noinclude>1</noinclude>}}}}}}|{{Ls|fj|{{{fj|{{{fj:FUZZY|}}}}}}|{{#if:{{{fj:FUZZY|}}}|update|}}={{{update|en}}}|label={{{label|}}}|tag={{{tag|}}}}}}}<!-- -->{{#if:{{{nah|{{{nah:FUZZY|<noinclude>1</noinclude>}}}}}}|{{Ls|nah|{{{nah|{{{nah:FUZZY|}}}}}}|{{#if:{{{nah:FUZZY|}}}|update|}}={{{update|en}}}|label={{{label|}}}|tag={{{tag|}}}}}}}<!-- -->{{#if:{{{nap|{{{nap:FUZZY|<noinclude>1</noinclude>}}}}}}|{{Ls|nap|{{{nap|{{{nap:FUZZY|}}}}}}|{{#if:{{{nap:FUZZY|}}}|update|}}={{{update|en}}}|label={{{label|}}}|tag={{{tag|}}}}}}}<!-- -->{{#if:{{{nl|{{{nl:FUZZY|<noinclude>1</noinclude>}}}}}}|{{Ls|nl|{{{nl|{{{nl:FUZZY|}}}}}}|{{#if:{{{nl:FUZZY|}}}|update|}}={{{update|en}}}|label={{{label|}}}|tag={{{tag|}}}}}}}<!-- -->{{#if:{{{nds-nl|{{{nds-nl:FUZZY|<noinclude>1</noinclude>}}}}}}|{{Ls|nds-nl|{{{nds-nl|{{{nds-nl:FUZZY|}}}}}}|{{#if:{{{nds-nl:FUZZY|}}}|update|}}={{{update|en}}}|label={{{label|}}}|tag={{{tag|}}}}}}}<!-- variant -->{{#if:{{{cr|{{{cr:FUZZY|<noinclude>1</noinclude>}}}}}}|{{Ls|cr|{{{cr|{{{cr:FUZZY|}}}}}}|{{#if:{{{cr:FUZZY|}}}|update|}}={{{update|en}}}|label={{{label|}}}|tag={{{tag|}}}}}}}<!-- -->{{#if:{{{frr|{{{frr:FUZZY|<noinclude>1</noinclude>}}}}}}|{{Ls|frr|{{{frr|{{{frr:FUZZY|}}}}}}|{{#if:{{{frr:FUZZY|}}}|update|}}={{{update|en}}}|label={{{label|}}}|tag={{{tag|}}}}}}}<!-- -->{{#if:{{{pih|{{{pih:FUZZY|<noinclude>1</noinclude>}}}}}}|{{Ls|pih|{{{pih|{{{pih:FUZZY|}}}}}}|{{#if:{{{pih:FUZZY|}}}|update|}}={{{update|en}}}|label={{{label|}}}|tag={{{tag|}}}}}}}<!-- -->{{#if:{{{nb|{{{nb:FUZZY|<noinclude>1</noinclude>}}}}}}|{{Ls|nb|{{{nb|{{{nb:FUZZY|}}}}}}|{{#if:{{{nb:FUZZY|}}}|update|}}={{{update|en}}}|label={{{label|}}}|tag={{{tag|}}}}}}}<!-- -->{{#if:{{{no|{{{no:FUZZY|<noinclude>1</noinclude>}}}}}}|{{Ls if not|no|{{{no|{{{no:FUZZY|}}}}}}|{{#if:{{{no:FUZZY|}}}|update|}}={{{update|en}}}|{{{nb|}}}|label={{{label|}}}|tag={{{tag|}}}}}}}<!-- alias of "nb" -->{{#if:{{{nn|{{{nn:FUZZY|<noinclude>1</noinclude>}}}}}}|{{Ls|nn|{{{nn|{{{nn:FUZZY|}}}}}}|{{#if:{{{nn:FUZZY|}}}|update|}}={{{update|en}}}|label={{{label|}}}|tag={{{tag|}}}}}}}<!-- -->{{#if:{{{nrm|{{{nrm:FUZZY|<noinclude>1</noinclude>}}}}}}|{{Ls|nrm|{{{nrm|{{{nrm:FUZZY|}}}}}}|{{#if:{{{nrm:FUZZY|}}}|update|}}={{{update|en}}}|label={{{label|}}}|tag={{{tag|}}}}}}}<!-- non standard alias of "fr-x-nrm" -->{{#if:{{{nov|{{{nov:FUZZY|<noinclude>1</noinclude>}}}}}}|{{Ls|nov|{{{nov|{{{nov:FUZZY|}}}}}}|{{#if:{{{nov:FUZZY|}}}|update|}}={{{update|en}}}|label={{{label|}}}|tag={{{tag|}}}}}}}<!-- -->{{#if:{{{oc|{{{oc:FUZZY|<noinclude>1</noinclude>}}}}}}|{{Ls|oc|{{{oc|{{{oc:FUZZY|}}}}}}|{{#if:{{{oc:FUZZY|}}}|update|}}={{{update|en}}}|label={{{label|}}}|tag={{{tag|}}}}}}}<!-- -->{{#if:{{{om|{{{om:FUZZY|<noinclude>1</noinclude>}}}}}}|{{Ls|om|{{{om|{{{om:FUZZY|}}}}}}|{{#if:{{{om:FUZZY|}}}|update|}}={{{update|en}}}|label={{{label|}}}|tag={{{tag|}}}}}}}<!-- -->{{#if:{{{ng|{{{ng:FUZZY|<noinclude>1</noinclude>}}}}}}|{{Ls|ng|{{{ng|{{{ng:FUZZY|}}}}}}|{{#if:{{{ng:FUZZY|}}}|update|}}={{{update|en}}}|label={{{label|}}}|tag={{{tag|}}}}}}}<!-- -->{{#if:{{{hz|{{{hz:FUZZY|<noinclude>1</noinclude>}}}}}}|{{Ls|hz|{{{hz|{{{hz:FUZZY|}}}}}}|{{#if:{{{hz:FUZZY|}}}|update|}}={{{update|en}}}|label={{{label|}}}|tag={{{tag|}}}}}}}<!-- -->{{#if:{{{uz|{{{uz:FUZZY|<noinclude>1</noinclude>}}}}}}|{{Ls|uz|{{{uz|{{{uz:FUZZY|}}}}}}|{{#if:{{{uz:FUZZY|}}}|update|}}={{{update|en}}}|label={{{label|}}}|tag={{{tag|}}}}}}}<!-- -->{{#if:{{{pfl|{{{pfl:FUZZY|<noinclude>1</noinclude>}}}}}}|{{Ls|pfl|{{{pfl|{{{pfl:FUZZY|}}}}}}|{{#if:{{{pfl:FUZZY|}}}|update|}}={{{update|en}}}|label={{{label|}}}|tag={{{tag|}}}}}}}<!-- -->{{#if:{{{pag|{{{pag:FUZZY|<noinclude>1</noinclude>}}}}}}|{{Ls|pag|{{{pag|{{{pag:FUZZY|}}}}}}|{{#if:{{{pag:FUZZY|}}}|update|}}={{{update|en}}}|label={{{label|}}}|tag={{{tag|}}}}}}}<!-- -->{{#if:{{{pap|{{{pap:FUZZY|<noinclude>1</noinclude>}}}}}}|{{Ls|pap|{{{pap|{{{pap:FUZZY|}}}}}}|{{#if:{{{pap:FUZZY|}}}|update|}}={{{update|en}}}|label={{{label|}}}|tag={{{tag|}}}}}}}<!-- -->{{#if:{{{pcd|{{{pcd:FUZZY|<noinclude>1</noinclude>}}}}}}|{{Ls|pcd|{{{pcd|{{{pcd:FUZZY|}}}}}}|{{#if:{{{pcd:FUZZY|}}}|update|}}={{{update|en}}}|label={{{label|}}}|tag={{{tag|}}}}}}}<!-- -->{{#if:{{{pms|{{{pms:FUZZY|<noinclude>1</noinclude>}}}}}}|{{Ls|pms|{{{pms|{{{pms:FUZZY|}}}}}}|{{#if:{{{pms:FUZZY|}}}|update|}}={{{update|en}}}|label={{{label|}}}|tag={{{tag|}}}}}}}<!-- -->{{#if:{{{nds|{{{nds:FUZZY|<noinclude>1</noinclude>}}}}}}|{{Ls|nds|{{{nds|{{{nds:FUZZY|}}}}}}|{{#if:{{{nds:FUZZY|}}}|update|}}={{{update|en}}}|label={{{label|}}}|tag={{{tag|}}}}}}}<!-- -->{{#if:{{{pl|{{{pl:FUZZY|<noinclude>1</noinclude>}}}}}}|{{Ls|pl|{{{pl|{{{pl:FUZZY|}}}}}}|{{#if:{{{pl:FUZZY|}}}|update|}}={{{update|en}}}|label={{{label|}}}|tag={{{tag|}}}}}}}<!-- -->{{#if:{{{pt|{{{pt:FUZZY|<noinclude>1</noinclude>}}}}}}|{{Ls|pt|{{{pt|{{{pt:FUZZY|}}}}}}|{{#if:{{{pt:FUZZY|}}}|update|}}={{{update|en}}}|label={{{label|}}}|tag={{{tag|}}}}}}}<!-- -->{{#if:{{{pt-br|{{{pt-br:FUZZY|<noinclude>1</noinclude>}}}}}}|{{Ls|pt-br|{{{pt-br|{{{pt-br:FUZZY|}}}}}}|{{#if:{{{pt-br:FUZZY|}}}|update|}}={{{update|en}}}|label={{{label|}}}|tag={{{tag|}}}}}}}<!-- variant -->{{#if:{{{aa|{{{aa:FUZZY|<noinclude>1</noinclude>}}}}}}|{{Ls|aa|{{{aa|{{{aa:FUZZY|}}}}}}|{{#if:{{{aa:FUZZY|}}}|update|}}={{{update|en}}}|label={{{label|}}}|tag={{{tag|}}}}}}}<!-- -->{{#if:{{{kaa|{{{kaa:FUZZY|<noinclude>1</noinclude>}}}}}}|{{Ls|kaa|{{{kaa|{{{kaa:FUZZY|}}}}}}|{{#if:{{{kaa:FUZZY|}}}|update|}}={{{update|en}}}|label={{{label|}}}|tag={{{tag|}}}}}}}<!-- -->{{#if:{{{crh|{{{crh:FUZZY|<noinclude>1</noinclude>}}}}}}|{{Ls|crh|{{{crh|{{{crh:FUZZY|}}}}}}|{{#if:{{{crh:FUZZY|}}}|update|}}={{{update|en}}}|label={{{label|}}}|tag={{{tag|}}}}}}}<!-- -->{{#if:{{{ty|{{{ty:FUZZY|<noinclude>1</noinclude>}}}}}}|{{Ls|ty|{{{ty|{{{ty:FUZZY|}}}}}}|{{#if:{{{ty:FUZZY|}}}|update|}}={{{update|en}}}|label={{{label|}}}|tag={{{tag|}}}}}}}<!-- -->{{#if:{{{ksh|{{{ksh:FUZZY|<noinclude>1</noinclude>}}}}}}|{{Ls|ksh|{{{ksh|{{{ksh:FUZZY|}}}}}}|{{#if:{{{ksh:FUZZY|}}}|update|}}={{{update|en}}}|label={{{label|}}}|tag={{{tag|}}}}}}}<!-- -->{{#if:{{{ro|{{{ro:FUZZY|<noinclude>1</noinclude>}}}}}}|{{Ls|ro|{{{ro|{{{ro:FUZZY|}}}}}}|{{#if:{{{ro:FUZZY|}}}|update|}}={{{update|en}}}|label={{{label|}}}|tag={{{tag|}}}}}}}<!-- -->{{#if:{{{rmy|{{{rmy:FUZZY|<noinclude>1</noinclude>}}}}}}|{{Ls|rmy|{{{rmy|{{{rmy:FUZZY|}}}}}}|{{#if:{{{rmy:FUZZY|}}}|update|}}={{{update|en}}}|label={{{label|}}}|tag={{{tag|}}}}}}}<!-- -->{{#if:{{{rm|{{{rm:FUZZY|<noinclude>1</noinclude>}}}}}}|{{Ls|rm|{{{rm|{{{rm:FUZZY|}}}}}}|{{#if:{{{rm:FUZZY|}}}|update|}}={{{update|en}}}|label={{{label|}}}|tag={{{tag|}}}}}}}<!-- -->{{#if:{{{qu|{{{qu:FUZZY|<noinclude>1</noinclude>}}}}}}|{{Ls|qu|{{{qu|{{{qu:FUZZY|}}}}}}|{{#if:{{{qu:FUZZY|}}}|update|}}={{{update|en}}}|label={{{label|}}}|tag={{{tag|}}}}}}}<!-- -->{{#if:{{{se|{{{se:FUZZY|<noinclude>1</noinclude>}}}}}}|{{Ls|se|{{{se|{{{se:FUZZY|}}}}}}|{{#if:{{{se:FUZZY|}}}|update|}}={{{update|en}}}|label={{{label|}}}|tag={{{tag|}}}}}}}<!-- -->{{#if:{{{sg|{{{sg:FUZZY|<noinclude>1</noinclude>}}}}}}|{{Ls|sg|{{{sg|{{{sg:FUZZY|}}}}}}|{{#if:{{{sg:FUZZY|}}}|update|}}={{{update|en}}}|label={{{label|}}}|tag={{{tag|}}}}}}}<!-- -->{{#if:{{{sc|{{{sc:FUZZY|<noinclude>1</noinclude>}}}}}}|{{Ls|sc|{{{sc|{{{sc:FUZZY|}}}}}}|{{#if:{{{sc:FUZZY|}}}|update|}}={{{update|en}}}|label={{{label|}}}|tag={{{tag|}}}}}}}<!-- -->{{#if:{{{sco|{{{sco:FUZZY|<noinclude>1</noinclude>}}}}}}|{{Ls|sco|{{{sco|{{{sco:FUZZY|}}}}}}|{{#if:{{{sco:FUZZY|}}}|update|}}={{{update|en}}}|label={{{label|}}}|tag={{{tag|}}}}}}}<!-- -->{{#if:{{{stq|{{{stq:FUZZY|<noinclude>1</noinclude>}}}}}}|{{Ls|stq|{{{stq|{{{stq:FUZZY|}}}}}}|{{#if:{{{stq:FUZZY|}}}|update|}}={{{update|en}}}|label={{{label|}}}|tag={{{tag|}}}}}}}<!-- -->{{#if:{{{st|{{{st:FUZZY|<noinclude>1</noinclude>}}}}}}|{{Ls|st|{{{st|{{{st:FUZZY|}}}}}}|{{#if:{{{st:FUZZY|}}}|update|}}={{{update|en}}}|label={{{label|}}}|tag={{{tag|}}}}}}}<!-- -->{{#if:{{{nso|{{{nso:FUZZY|<noinclude>1</noinclude>}}}}}}|{{Ls|nso|{{{nso|{{{nso:FUZZY|}}}}}}|{{#if:{{{nso:FUZZY|}}}|update|}}={{{update|en}}}|label={{{label|}}}|tag={{{tag|}}}}}}}<!-- -->{{#if:{{{tn|{{{tn:FUZZY|<noinclude>1</noinclude>}}}}}}|{{Ls|tn|{{{tn|{{{tn:FUZZY|}}}}}}|{{#if:{{{tn:FUZZY|}}}|update|}}={{{update|en}}}|label={{{label|}}}|tag={{{tag|}}}}}}}<!-- -->{{#if:{{{sq|{{{sq:FUZZY|<noinclude>1</noinclude>}}}}}}|{{Ls|sq|{{{sq|{{{sq:FUZZY|}}}}}}|{{#if:{{{sq:FUZZY|}}}|update|}}={{{update|en}}}|label={{{label|}}}|tag={{{tag|}}}}}}}<!-- -->{{#if:{{{scn|{{{scn:FUZZY|<noinclude>1</noinclude>}}}}}}|{{Ls|scn|{{{scn|{{{scn:FUZZY|}}}}}}|{{#if:{{{scn:FUZZY|}}}|update|}}={{{update|en}}}|label={{{label|}}}|tag={{{tag|}}}}}}}<!-- -->{{#if:{{{simple|{{{simple:FUZZY|<noinclude>1</noinclude>}}}}}}|{{Ls|simple|{{{simple|{{{simple:FUZZY|}}}}}}|{{#if:{{{simple:FUZZY|}}}|update|}}={{{update|en}}}|label={{{label|}}}|tag={{{tag|}}}}}}}<!-- non standard variant of "en" -->{{#if:{{{ss|{{{ss:FUZZY|<noinclude>1</noinclude>}}}}}}|{{Ls|ss|{{{ss|{{{ss:FUZZY|}}}}}}|{{#if:{{{ss:FUZZY|}}}|update|}}={{{update|en}}}|label={{{label|}}}|tag={{{tag|}}}}}}}<!-- -->{{#if:{{{sk|{{{sk:FUZZY|<noinclude>1</noinclude>}}}}}}|{{Ls|sk|{{{sk|{{{sk:FUZZY|}}}}}}|{{#if:{{{sk:FUZZY|}}}|update|}}={{{update|en}}}|label={{{label|}}}|tag={{{tag|}}}}}}}<!-- -->{{#if:{{{sl|{{{sl:FUZZY|<noinclude>1</noinclude>}}}}}}|{{Ls|sl|{{{sl|{{{sl:FUZZY|}}}}}}|{{#if:{{{sl:FUZZY|}}}|update|}}={{{update|en}}}|label={{{label|}}}|tag={{{tag|}}}}}}}<!-- -->{{#if:{{{szl|{{{szl:FUZZY|<noinclude>1</noinclude>}}}}}}|{{Ls|szl|{{{szl|{{{szl:FUZZY|}}}}}}|{{#if:{{{szl:FUZZY|}}}|update|}}={{{update|en}}}|label={{{label|}}}|tag={{{tag|}}}}}}}<!-- -->{{#if:{{{so|{{{so:FUZZY|<noinclude>1</noinclude>}}}}}}|{{Ls|so|{{{so|{{{so:FUZZY|}}}}}}|{{#if:{{{so:FUZZY|}}}|update|}}={{{update|en}}}|label={{{label|}}}|tag={{{tag|}}}}}}}<!-- -->{{#if:{{{srn|{{{srn:FUZZY|<noinclude>1</noinclude>}}}}}}|{{Ls|srn|{{{srn|{{{srn:FUZZY|}}}}}}|{{#if:{{{srn:FUZZY|}}}|update|}}={{{update|en}}}|label={{{label|}}}|tag={{{tag|}}}}}}}<!-- -->{{#if:{{{sr-latn|{{{sr-latn:FUZZY|<noinclude>1</noinclude>}}}}}}|{{Ls|sr-latn|{{{sr-latn|{{{sr-latn:FUZZY|}}}}}}|{{#if:{{{sr-latn:FUZZY|}}}|update|}}={{{update|en}}}|name={{#language:sr-el|en}}|autonym={{#language:sr-el}}|label={{{label|}}}|tag={{{tag|}}}}}}}<!-- variant -->{{#if:{{{sr-el|{{{sr-el:FUZZY|<noinclude>1</noinclude>}}}}}}|{{Ls if not|sr-el|{{{sr-el|{{{sr-el:FUZZY|}}}}}}|{{#if:{{{sr-el:FUZZY|}}}|update|}}={{{update|en}}}|{{{sr-latn|}}}|label={{{label|}}}|tag={{{tag|}}}}}}}<!-- non-standard alias of "sr-latn" -->{{#if:{{{sh|{{{sh:FUZZY|<noinclude>1</noinclude>}}}}}}|{{Ls|sh|{{{sh|{{{sh:FUZZY|}}}}}}|{{#if:{{{sh:FUZZY|}}}|update|}}={{{update|en}}}|label={{{label|}}}|tag={{{tag|}}}}}}}<!-- -->{{#if:{{{sh-latn|{{{sh-latn:FUZZY|<noinclude>1</noinclude>}}}}}}|{{Ls|sh-latn|{{{sh-latn|{{{sh-latn:FUZZY|}}}}}}|{{#if:{{{sh-latn:FUZZY|}}}|update|}}={{{update|en}}}|name={{#language:sh|en}} (Latin)|autonym=srpskohrvatski|label={{{label|}}}|tag={{{tag|}}}}}}}<!-- alias of "sh"? -->{{#if:{{{fi|{{{fi:FUZZY|<noinclude>1</noinclude>}}}}}}|{{Ls|fi|{{{fi|{{{fi:FUZZY|}}}}}}|{{#if:{{{fi:FUZZY|}}}|update|}}={{{update|en}}}|label={{{label|}}}|tag={{{tag|}}}}}}}<!-- -->{{#if:{{{sv|{{{sv:FUZZY|<noinclude>1</noinclude>}}}}}}|{{Ls|sv|{{{sv|{{{sv:FUZZY|}}}}}}|{{#if:{{{sv:FUZZY|}}}|update|}}={{{update|en}}}|label={{{label|}}}|tag={{{tag|}}}}}}}<!-- -->{{#if:{{{tl|{{{tl:FUZZY|<noinclude>1</noinclude>}}}}}}|{{Ls|tl|{{{tl|{{{tl:FUZZY|}}}}}}|{{#if:{{{tl:FUZZY|}}}|update|}}={{{update|en}}}|label={{{label|}}}|tag={{{tag|}}}}}}}<!-- -->{{#if:{{{kab|{{{kab:FUZZY|<noinclude>1</noinclude>}}}}}}|{{Ls|kab|{{{kab|{{{kab:FUZZY|}}}}}}|{{#if:{{{kab:FUZZY|}}}|update|}}={{{update|en}}}|label={{{label|}}}|tag={{{tag|}}}}}}}<!-- -->{{#if:{{{roa-tara|{{{roa-tara:FUZZY|<noinclude>1</noinclude>}}}}}}|{{Ls|roa-tara|{{{roa-tara|{{{roa-tara:FUZZY|}}}}}}|{{#if:{{{roa-tara:FUZZY|}}}|update|}}={{{update|en}}}|label={{{label|}}}|tag={{{tag|}}}}}}}<!-- non-standard alias of "it-x-tara" -->{{#if:{{{tet|{{{tet:FUZZY|<noinclude>1</noinclude>}}}}}}|{{Ls|tet|{{{tet|{{{tet:FUZZY|}}}}}}|{{#if:{{{tet:FUZZY|}}}|update|}}={{{update|en}}}|label={{{label|}}}|tag={{{tag|}}}}}}}<!-- -->{{#if:{{{vi|{{{vi:FUZZY|<noinclude>1</noinclude>}}}}}}|{{Ls|vi|{{{vi|{{{vi:FUZZY|}}}}}}|{{#if:{{{vi:FUZZY|}}}|update|}}={{{update|en}}}|label={{{label|}}}|tag={{{tag|}}}}}}}<!-- -->{{#if:{{{tpi|{{{tpi:FUZZY|<noinclude>1</noinclude>}}}}}}|{{Ls|tpi|{{{tpi|{{{tpi:FUZZY|}}}}}}|{{#if:{{{tpi:FUZZY|}}}|update|}}={{{update|en}}}|label={{{label|}}}|tag={{{tag|}}}}}}}<!-- -->{{#if:{{{chy|{{{chy:FUZZY|<noinclude>1</noinclude>}}}}}}|{{Ls|chy|{{{chy|{{{chy:FUZZY|}}}}}}|{{#if:{{{chy:FUZZY|}}}|update|}}={{{update|en}}}|label={{{label|}}}|tag={{{tag|}}}}}}}<!-- -->{{#if:{{{ve|{{{ve:FUZZY|<noinclude>1</noinclude>}}}}}}|{{Ls|ve|{{{ve|{{{ve:FUZZY|}}}}}}|{{#if:{{{ve:FUZZY|}}}|update|}}={{{update|en}}}|label={{{label|}}}|tag={{{tag|}}}}}}}<!-- -->{{#if:{{{tr|{{{tr:FUZZY|<noinclude>1</noinclude>}}}}}}|{{Ls|tr|{{{tr|{{{tr:FUZZY|}}}}}}|{{#if:{{{tr:FUZZY|}}}|update|}}={{{update|en}}}|label={{{label|}}}|tag={{{tag|}}}}}}}<!-- -->{{#if:{{{tk|{{{tk:FUZZY|<noinclude>1</noinclude>}}}}}}|{{Ls|tk|{{{tk|{{{tk:FUZZY|}}}}}}|{{#if:{{{tk:FUZZY|}}}|update|}}={{{update|en}}}|label={{{label|}}}|tag={{{tag|}}}}}}}<!-- -->{{#if:{{{tw|{{{tw:FUZZY|<noinclude>1</noinclude>}}}}}}|{{Ls|tw|{{{tw|{{{tw:FUZZY|}}}}}}|{{#if:{{{tw:FUZZY|}}}|update|}}={{{update|en}}}|label={{{label|}}}|tag={{{tag|}}}}}}}<!-- -->{{#if:{{{vec|{{{vec:FUZZY|<noinclude>1</noinclude>}}}}}}|{{Ls|vec|{{{vec|{{{vec:FUZZY|}}}}}}|{{#if:{{{vec:FUZZY|}}}|update|}}={{{update|en}}}|label={{{label|}}}|tag={{{tag|}}}}}}}<!-- -->{{#if:{{{vep|{{{vep:FUZZY|<noinclude>1</noinclude>}}}}}}|{{Ls|vep|{{{vep|{{{vep:FUZZY|}}}}}}|{{#if:{{{vep:FUZZY|}}}|update|}}={{{update|en}}}|label={{{label|}}}|tag={{{tag|}}}}}}}<!-- -->{{#if:{{{vo|{{{vo:FUZZY|<noinclude>1</noinclude>}}}}}}|{{Ls|vo|{{{vo|{{{vo:FUZZY|}}}}}}|{{#if:{{{vo:FUZZY|}}}|update|}}={{{update|en}}}|label={{{label|}}}|tag={{{tag|}}}}}}}<!-- -->{{#if:{{{vro|{{{vro:FUZZY|<noinclude>1</noinclude>}}}}}}|{{Ls|vro|{{{vro|{{{vro:FUZZY|}}}}}}|{{#if:{{{vro:FUZZY|}}}|update|}}={{{update|en}}}|label={{{label|}}}|tag={{{tag|}}}}}}}<!-- -->{{#if:{{{fiu-vro|{{{fiu-vro:FUZZY|<noinclude>1</noinclude>}}}}}}|{{Ls if not|fiu-vro|{{{fiu-vro|{{{fiu-vro:FUZZY|}}}}}}|{{#if:{{{fiu-vro:FUZZY|}}}|update|}}={{{update|en}}}|{{{vro|}}}|label={{{label|}}}|tag={{{tag|}}}}}}}<!-- alias of "vro" -->{{#if:{{{wa|{{{wa:FUZZY|<noinclude>1</noinclude>}}}}}}|{{Ls|wa|{{{wa|{{{wa:FUZZY|}}}}}}|{{#if:{{{wa:FUZZY|}}}|update|}}={{{update|en}}}|label={{{label|}}}|tag={{{tag|}}}}}}}<!-- -->{{#if:{{{vls|{{{vls:FUZZY|<noinclude>1</noinclude>}}}}}}|{{Ls|vls|{{{vls|{{{vls:FUZZY|}}}}}}|{{#if:{{{vls:FUZZY|}}}|update|}}={{{update|en}}}|label={{{label|}}}|tag={{{tag|}}}}}}}<!-- -->{{#if:{{{war|{{{war:FUZZY|<noinclude>1</noinclude>}}}}}}|{{Ls|war|{{{war|{{{war:FUZZY|}}}}}}|{{#if:{{{war:FUZZY|}}}|update|}}={{{update|en}}}|label={{{label|}}}|tag={{{tag|}}}}}}}<!-- -->{{#if:{{{wo|{{{wo:FUZZY|<noinclude>1</noinclude>}}}}}}|{{Ls|wo|{{{wo|{{{wo:FUZZY|}}}}}}|{{#if:{{{wo:FUZZY|}}}|update|}}={{{update|en}}}|label={{{label|}}}|tag={{{tag|}}}}}}}<!-- -->{{#if:{{{ts|{{{ts:FUZZY|<noinclude>1</noinclude>}}}}}}|{{Ls|ts|{{{ts|{{{ts:FUZZY|}}}}}}|{{#if:{{{ts:FUZZY|}}}|update|}}={{{update|en}}}|label={{{label|}}}|tag={{{tag|}}}}}}}<!-- -->{{#if:{{{yo|{{{yo:FUZZY|<noinclude>1</noinclude>}}}}}}|{{Ls|yo|{{{yo|{{{yo:FUZZY|}}}}}}|{{#if:{{{yo:FUZZY|}}}|update|}}={{{update|en}}}|label={{{label|}}}|tag={{{tag|}}}}}}}<!-- -->{{#if:{{{diq|{{{diq:FUZZY|<noinclude>1</noinclude>}}}}}}|{{Ls|diq|{{{diq|{{{diq:FUZZY|}}}}}}|{{#if:{{{diq:FUZZY|}}}|update|}}={{{update|en}}}|label={{{label|}}}|tag={{{tag|}}}}}}}<!-- -->{{#if:{{{zea|{{{zea:FUZZY|<noinclude>1</noinclude>}}}}}}|{{Ls|zea|{{{zea|{{{zea:FUZZY|}}}}}}|{{#if:{{{zea:FUZZY|}}}|update|}}={{{update|en}}}|label={{{label|}}}|tag={{{tag|}}}}}}}<!-- -->{{#if:{{{sgs|{{{sgs:FUZZY|<noinclude>1</noinclude>}}}}}}|{{Ls|sgs|{{{sgs|{{{sgs:FUZZY|}}}}}}|{{#if:{{{sgs:FUZZY|}}}|update|}}={{{update|en}}}|label={{{label|}}}|tag={{{tag|}}}}}}}<!-- Greek script -->{{#if:{{{el|{{{el:FUZZY|<noinclude>1</noinclude>}}}}}}|{{Ls|el|{{{el|{{{el:FUZZY|}}}}}}|{{#if:{{{el:FUZZY|}}}|update|}}={{{update|en}}}|label={{{label|}}}|tag={{{tag|}}}}}}}<!-- -->{{#if:{{{pnt|{{{pnt:FUZZY|<noinclude>1</noinclude>}}}}}}|{{Ls|pnt|{{{pnt|{{{pnt:FUZZY|}}}}}}|{{#if:{{{pnt:FUZZY|}}}|update|}}={{{update|en}}}|label={{{label|}}}|tag={{{tag|}}}}}}}<!-- Cyrillic script -->{{#if:{{{av|{{{av:FUZZY|<noinclude>1</noinclude>}}}}}}|{{Ls|av|{{{av|{{{av:FUZZY|}}}}}}|{{#if:{{{av:FUZZY|}}}|update|}}={{{update|en}}}|label={{{label|}}}|tag={{{tag|}}}}}}}<!-- -->{{#if:{{{kbd|{{{kbd:FUZZY|<noinclude>1</noinclude>}}}}}}|{{Ls|kbd|{{{kbd|{{{kbd:FUZZY|}}}}}}|{{#if:{{{kbd:FUZZY|}}}|update|}}={{{update|en}}}|label={{{label|}}}|tag={{{tag|}}}}}}}<!-- -->{{#if:{{{ab|{{{ab:FUZZY|<noinclude>1</noinclude>}}}}}}|{{Ls|ab|{{{ab|{{{ab:FUZZY|}}}}}}|{{#if:{{{ab:FUZZY|}}}|update|}}={{{update|en}}}|label={{{label|}}}|tag={{{tag|}}}}}}}<!-- -->{{#if:{{{ba|{{{ba:FUZZY|<noinclude>1</noinclude>}}}}}}|{{Ls|ba|{{{ba|{{{ba:FUZZY|}}}}}}|{{#if:{{{ba:FUZZY|}}}|update|}}={{{update|en}}}|label={{{label|}}}|tag={{{tag|}}}}}}}<!-- -->{{#if:{{{be|{{{be:FUZZY|<noinclude>1</noinclude>}}}}}}|{{Ls|be|{{{be|{{{be:FUZZY|}}}}}}|{{#if:{{{be:FUZZY|}}}|update|}}={{{update|en}}}|label={{{label|}}}|tag={{{tag|}}}}}}}<!-- -->{{#if:{{{be-tarask|{{{be-tarask:FUZZY|<noinclude>1</noinclude>}}}}}}|{{Ls|be-tarask|{{{be-tarask|{{{be-tarask:FUZZY|}}}}}}|{{#if:{{{be-tarask:FUZZY|}}}|update|}}={{{update|en}}}|label={{{label|}}}|tag={{{tag|}}}}}}}<!-- -->{{#if:{{{be-x-old|{{{be-x-old:FUZZY|<noinclude>1</noinclude>}}}}}}|{{Ls if not|be-x-old|{{{be-x-old|{{{be-x-old:FUZZY|}}}}}}|{{#if:{{{be-x-old:FUZZY|}}}|update|}}={{{update|en}}}|{{{be-tarask|}}}|label={{{label|}}}|tag={{{tag|}}}}}}}<!-- non-standard alias of "be-tarask" -->{{#if:{{{bxr|{{{bxr:FUZZY|<noinclude>1</noinclude>}}}}}}|{{Ls|bxr|{{{bxr|{{{bxr:FUZZY|}}}}}}|{{#if:{{{bxr:FUZZY|}}}|update|}}={{{update|en}}}|label={{{label|}}}|tag={{{tag|}}}}}}}<!-- -->{{#if:{{{bg|{{{bg:FUZZY|<noinclude>1</noinclude>}}}}}}|{{Ls|bg|{{{bg|{{{bg:FUZZY|}}}}}}|{{#if:{{{bg:FUZZY|}}}|update|}}={{{update|en}}}|label={{{label|}}}|tag={{{tag|}}}}}}}<!-- -->{{#if:{{{os|{{{os:FUZZY|<noinclude>1</noinclude>}}}}}}|{{Ls|os|{{{os|{{{os:FUZZY|}}}}}}|{{#if:{{{os:FUZZY|}}}|update|}}={{{update|en}}}|label={{{label|}}}|tag={{{tag|}}}}}}}<!-- -->{{#if:{{{kv|{{{kv:FUZZY|<noinclude>1</noinclude>}}}}}}|{{Ls|kv|{{{kv|{{{kv:FUZZY|}}}}}}|{{#if:{{{kv:FUZZY|}}}|update|}}={{{update|en}}}|label={{{label|}}}|tag={{{tag|}}}}}}}<!-- -->{{#if:{{{krc|{{{krc:FUZZY|<noinclude>1</noinclude>}}}}}}|{{Ls|krc|{{{krc|{{{krc:FUZZY|}}}}}}|{{#if:{{{krc:FUZZY|}}}|update|}}={{{update|en}}}|label={{{label|}}}|tag={{{tag|}}}}}}}<!-- -->{{#if:{{{ky|{{{ky:FUZZY|<noinclude>1</noinclude>}}}}}}|{{Ls|ky|{{{ky|{{{ky:FUZZY|}}}}}}|{{#if:{{{ky:FUZZY|}}}|update|}}={{{update|en}}}|label={{{label|}}}|tag={{{tag|}}}}}}}<!-- -->{{#if:{{{mrj|{{{mrj:FUZZY|<noinclude>1</noinclude>}}}}}}|{{Ls|mrj|{{{mrj|{{{mrj:FUZZY|}}}}}}|{{#if:{{{mrj:FUZZY|}}}|update|}}={{{update|en}}}|label={{{label|}}}|tag={{{tag|}}}}}}}<!-- -->{{#if:{{{kk|{{{kk:FUZZY|<noinclude>1</noinclude>}}}}}}|{{Ls|kk|{{{kk|{{{kk:FUZZY|}}}}}}|{{#if:{{{kk:FUZZY|}}}|update|}}={{{update|en}}}|label={{{label|}}}|tag={{{tag|}}}}}}}<!-- -->{{#if:{{{lbe|{{{lbe:FUZZY|<noinclude>1</noinclude>}}}}}}|{{Ls|lbe|{{{lbe|{{{lbe:FUZZY|}}}}}}|{{#if:{{{lbe:FUZZY|}}}|update|}}={{{update|en}}}|label={{{label|}}}|tag={{{tag|}}}}}}}<!-- -->{{#if:{{{mk|{{{mk:FUZZY|<noinclude>1</noinclude>}}}}}}|{{Ls|mk|{{{mk|{{{mk:FUZZY|}}}}}}|{{#if:{{{mk:FUZZY|}}}|update|}}={{{update|en}}}|label={{{label|}}}|tag={{{tag|}}}}}}}<!-- -->{{#if:{{{mdf|{{{mdf:FUZZY|<noinclude>1</noinclude>}}}}}}|{{Ls|mdf|{{{mdf|{{{mdf:FUZZY|}}}}}}|{{#if:{{{mdf:FUZZY|}}}|update|}}={{{update|en}}}|label={{{label|}}}|tag={{{tag|}}}}}}}<!-- -->{{#if:{{{ro-cyrl|{{{ro-cyrl:FUZZY|<noinclude>1</noinclude>}}}}}}|{{Ls|ro-cyrl|{{{ro-cyrl|{{{ro-cyrl:FUZZY|}}}}}}|{{#if:{{{ro-cyrl:FUZZY|}}}|update|}}={{{update|en}}}|label={{{label|}}}|tag={{{tag|}}}}}}}<!-- -->{{#if:{{{mo|{{{mo:FUZZY|<noinclude>1</noinclude>}}}}}}|{{Ls if not|mo|{{{mo|{{{mo:FUZZY|}}}}}}|{{#if:{{{mo:FUZZY|}}}|update|}}={{{update|en}}}|{{{ro-cyrl|}}}|name={{#language:ro-cyrl|en}}|autonym={{#language:ro-cyrl}}|label={{{label|}}}|tag={{{tag|}}}}}}}<!-- non-standard alias of "ro-cyrl" -->{{#if:{{{mn|{{{mn:FUZZY|<noinclude>1</noinclude>}}}}}}|{{Ls|mn|{{{mn|{{{mn:FUZZY|}}}}}}|{{#if:{{{mn:FUZZY|}}}|update|}}={{{update|en}}}|label={{{label|}}}|tag={{{tag|}}}}}}}<!-- -->{{#if:{{{ce|{{{ce:FUZZY|<noinclude>1</noinclude>}}}}}}|{{Ls|ce|{{{ce|{{{ce:FUZZY|}}}}}}|{{#if:{{{ce:FUZZY|}}}|update|}}={{{update|en}}}|label={{{label|}}}|tag={{{tag|}}}}}}}<!-- -->{{#if:{{{mhr|{{{mhr:FUZZY|<noinclude>1</noinclude>}}}}}}|{{Ls|mhr|{{{mhr|{{{mhr:FUZZY|}}}}}}|{{#if:{{{mhr:FUZZY|}}}|update|}}={{{update|en}}}|label={{{label|}}}|tag={{{tag|}}}}}}}<!-- -->{{#if:{{{koi|{{{koi:FUZZY|<noinclude>1</noinclude>}}}}}}|{{Ls|koi|{{{koi|{{{koi:FUZZY|}}}}}}|{{#if:{{{koi:FUZZY|}}}|update|}}={{{update|en}}}|label={{{label|}}}|tag={{{tag|}}}}}}}<!-- -->{{#if:{{{rue|{{{rue:FUZZY|<noinclude>1</noinclude>}}}}}}|{{Ls|rue|{{{rue|{{{rue:FUZZY|}}}}}}|{{#if:{{{rue:FUZZY|}}}|update|}}={{{update|en}}}|label={{{label|}}}|tag={{{tag|}}}}}}}<!-- -->{{#if:{{{ru|{{{ru:FUZZY|<noinclude>1</noinclude>}}}}}}|{{Ls|ru|{{{ru|{{{ru:FUZZY|}}}}}}|{{#if:{{{ru:FUZZY|}}}|update|}}={{{update|en}}}|label={{{label|}}}|tag={{{tag|}}}}}}}<!-- -->{{#if:{{{sah|{{{sah:FUZZY|<noinclude>1</noinclude>}}}}}}|{{Ls|sah|{{{sah|{{{sah:FUZZY|}}}}}}|{{#if:{{{sah:FUZZY|}}}|update|}}={{{update|en}}}|label={{{label|}}}|tag={{{tag|}}}}}}}<!-- -->{{#if:{{{cu|{{{cu:FUZZY|<noinclude>1</noinclude>}}}}}}|{{Ls|cu|{{{cu|{{{cu:FUZZY|}}}}}}|{{#if:{{{cu:FUZZY|}}}|update|}}={{{update|en}}}|label={{{label|}}}|tag={{{tag|}}}}}}}<!-- -->{{#if:{{{sr|{{{sr:FUZZY|<noinclude>1</noinclude>}}}}}}|{{Ls|sr|{{{sr|{{{sr:FUZZY|}}}}}}|{{#if:{{{sr:FUZZY|}}}|update|}}={{{update|en}}}|label={{{label|}}}|tag={{{tag|}}}}}}}<!-- -->{{#if:{{{sr-cyrl|{{{sr-cyrl:FUZZY|<noinclude>1</noinclude>}}}}}}|{{Ls|sr-cyrl|{{{sr-cyrl|{{{sr-cyrl:FUZZY|}}}}}}|{{#if:{{{sr-cyrl:FUZZY|}}}|update|}}={{{update|en}}}|name={{#language:sr-ec|en}}|autonym={{#language:sr-ec}}|label={{{label|}}}|tag={{{tag|}}}}}}}<!-- alias of "sr" -->{{#if:{{{sr-ec|{{{sr-ec:FUZZY|<noinclude>1</noinclude>}}}}}}|{{Ls if not|sr-ec|{{{sr-ec|{{{sr-ec:FUZZY|}}}}}}|{{#if:{{{sr-ec:FUZZY|}}}|update|}}={{{update|en}}}|{{{sr-cyrl|}}}|label={{{label|}}}|tag={{{tag|}}}}}}}<!-- non-standard alias of "sr-cyrl" -->{{#if:{{{sh-cyrl|{{{sh-cyrl:FUZZY|<noinclude>1</noinclude>}}}}}}|{{Ls|sh-cyrl|{{{sh-cyrl|{{{sh-cyrl:FUZZY|}}}}}}|{{#if:{{{sh-cyrl:FUZZY|}}}|update|}}={{{update|en}}}|name={{#language:sh|en}} (Cyrillic)|autonym=српскохрватски|label={{{label|}}}|tag={{{tag|}}}}}}}<!-- variant -->{{#if:{{{tt|{{{tt:FUZZY|<noinclude>1</noinclude>}}}}}}|{{Ls|tt|{{{tt|{{{tt:FUZZY|}}}}}}|{{#if:{{{tt:FUZZY|}}}|update|}}={{{update|en}}}|label={{{label|}}}|tag={{{tag|}}}}}}}<!-- -->{{#if:{{{tg|{{{tg:FUZZY|<noinclude>1</noinclude>}}}}}}|{{Ls|tg|{{{tg|{{{tg:FUZZY|}}}}}}|{{#if:{{{tg:FUZZY|}}}|update|}}={{{update|en}}}|label={{{label|}}}|tag={{{tag|}}}}}}}<!-- -->{{#if:{{{udm|{{{udm:FUZZY|<noinclude>1</noinclude>}}}}}}|{{Ls|udm|{{{udm|{{{udm:FUZZY|}}}}}}|{{#if:{{{udm:FUZZY|}}}|update|}}={{{update|en}}}|label={{{label|}}}|tag={{{tag|}}}}}}}<!-- -->{{#if:{{{uk|{{{uk:FUZZY|<noinclude>1</noinclude>}}}}}}|{{Ls|uk|{{{uk|{{{uk:FUZZY|}}}}}}|{{#if:{{{uk:FUZZY|}}}|update|}}={{{update|en}}}|label={{{label|}}}|tag={{{tag|}}}}}}}<!-- -->{{#if:{{{xal|{{{xal:FUZZY|<noinclude>1</noinclude>}}}}}}|{{Ls|xal|{{{xal|{{{xal:FUZZY|}}}}}}|{{#if:{{{xal:FUZZY|}}}|update|}}={{{update|en}}}|label={{{label|}}}|tag={{{tag|}}}}}}}<!-- -->{{#if:{{{cv|{{{cv:FUZZY|<noinclude>1</noinclude>}}}}}}|{{Ls|cv|{{{cv|{{{cv:FUZZY|}}}}}}|{{#if:{{{cv:FUZZY|}}}|update|}}={{{update|en}}}|label={{{label|}}}|tag={{{tag|}}}}}}}<!-- -->{{#if:{{{myv|{{{myv:FUZZY|<noinclude>1</noinclude>}}}}}}|{{Ls|myv|{{{myv|{{{myv:FUZZY|}}}}}}|{{#if:{{{myv:FUZZY|}}}|update|}}={{{update|en}}}|label={{{label|}}}|tag={{{tag|}}}}}}}<!-- Other alphabets -->{{#if:{{{got|{{{got:FUZZY|<noinclude>1</noinclude>}}}}}}|{{Ls|got|{{{got|{{{got:FUZZY|}}}}}}|{{#if:{{{got:FUZZY|}}}|update|}}={{{update|en}}}|label={{{label|}}}|tag={{{tag|}}}}}}}<!-- -->{{#if:{{{hy|{{{hy:FUZZY|<noinclude>1</noinclude>}}}}}}|{{Ls|hy|{{{hy|{{{hy:FUZZY|}}}}}}|{{#if:{{{hy:FUZZY|}}}|update|}}={{{update|en}}}|label={{{label|}}}|tag={{{tag|}}}}}}}<!-- -->{{#if:{{{xmf|{{{xmf:FUZZY|<noinclude>1</noinclude>}}}}}}|{{Ls|xmf|{{{xmf|{{{xmf:FUZZY|}}}}}}|{{#if:{{{xmf:FUZZY|}}}|update|}}={{{update|en}}}|label={{{label|}}}|tag={{{tag|}}}}}}}<!-- Indic abugidas -->{{#if:{{{ka|{{{ka:FUZZY|<noinclude>1</noinclude>}}}}}}|{{Ls|ka|{{{ka|{{{ka:FUZZY|}}}}}}|{{#if:{{{ka:FUZZY|}}}|update|}}={{{update|en}}}|label={{{label|}}}|tag={{{tag|}}}}}}}<!-- -->{{#if:{{{new|{{{new:FUZZY|<noinclude>1</noinclude>}}}}}}|{{Ls|new|{{{new|{{{new:FUZZY|}}}}}}|{{#if:{{{new:FUZZY|}}}|update|}}={{{update|en}}}|label={{{label|}}}|tag={{{tag|}}}}}}}<!-- -->{{#if:{{{ne|{{{ne:FUZZY|<noinclude>1</noinclude>}}}}}}|{{Ls|ne|{{{ne|{{{ne:FUZZY|}}}}}}|{{#if:{{{ne:FUZZY|}}}|update|}}={{{update|en}}}|label={{{label|}}}|tag={{{tag|}}}}}}}<!-- -->{{#if:{{{pi|{{{pi:FUZZY|<noinclude>1</noinclude>}}}}}}|{{Ls|pi|{{{pi|{{{pi:FUZZY|}}}}}}|{{#if:{{{pi:FUZZY|}}}|update|}}={{{update|en}}}|label={{{label|}}}|tag={{{tag|}}}}}}}<!-- -->{{#if:{{{bho|{{{bho:FUZZY|<noinclude>1</noinclude>}}}}}}|{{Ls|bho|{{{bho|{{{bho:FUZZY|}}}}}}|{{#if:{{{bho:FUZZY|}}}|update|}}={{{update|en}}}|label={{{label|}}}|tag={{{tag|}}}}}}}<!-- -->{{#if:{{{mr|{{{mr:FUZZY|<noinclude>1</noinclude>}}}}}}|{{Ls|mr|{{{mr|{{{mr:FUZZY|}}}}}}|{{#if:{{{mr:FUZZY|}}}|update|}}={{{update|en}}}|label={{{label|}}}|tag={{{tag|}}}}}}}<!-- -->{{#if:{{{sa|{{{sa:FUZZY|<noinclude>1</noinclude>}}}}}}|{{Ls|sa|{{{sa|{{{sa:FUZZY|}}}}}}|{{#if:{{{sa:FUZZY|}}}|update|}}={{{update|en}}}|label={{{label|}}}|tag={{{tag|}}}}}}}<!-- -->{{#if:{{{hi|{{{hi:FUZZY|<noinclude>1</noinclude>}}}}}}|{{Ls|hi|{{{hi|{{{hi:FUZZY|}}}}}}|{{#if:{{{hi:FUZZY|}}}|update|}}={{{update|en}}}|label={{{label|}}}|tag={{{tag|}}}}}}}<!-- -->{{#if:{{{as|{{{as:FUZZY|<noinclude>1</noinclude>}}}}}}|{{Ls|as|{{{as|{{{as:FUZZY|}}}}}}|{{#if:{{{as:FUZZY|}}}|update|}}={{{update|en}}}|label={{{label|}}}|tag={{{tag|}}}}}}}<!-- -->{{#if:{{{bn|{{{bn:FUZZY|<noinclude>1</noinclude>}}}}}}|{{Ls|bn|{{{bn|{{{bn:FUZZY|}}}}}}|{{#if:{{{bn:FUZZY|}}}|update|}}={{{update|en}}}|label={{{label|}}}|tag={{{tag|}}}}}}}<!-- -->{{#if:{{{bpy|{{{bpy:FUZZY|<noinclude>1</noinclude>}}}}}}|{{Ls|bpy|{{{bpy|{{{bpy:FUZZY|}}}}}}|{{#if:{{{bpy:FUZZY|}}}|update|}}={{{update|en}}}|label={{{label|}}}|tag={{{tag|}}}}}}}<!-- -->{{#if:{{{pa|{{{pa:FUZZY|<noinclude>1</noinclude>}}}}}}|{{Ls|pa|{{{pa|{{{pa:FUZZY|}}}}}}|{{#if:{{{pa:FUZZY|}}}|update|}}={{{update|en}}}|label={{{label|}}}|tag={{{tag|}}}}}}}<!-- -->{{#if:{{{gu|{{{gu:FUZZY|<noinclude>1</noinclude>}}}}}}|{{Ls|gu|{{{gu|{{{gu:FUZZY|}}}}}}|{{#if:{{{gu:FUZZY|}}}|update|}}={{{update|en}}}|label={{{label|}}}|tag={{{tag|}}}}}}}<!-- -->{{#if:{{{or|{{{or:FUZZY|<noinclude>1</noinclude>}}}}}}|{{Ls|or|{{{or|{{{or:FUZZY|}}}}}}|{{#if:{{{or:FUZZY|}}}|update|}}={{{update|en}}}|label={{{label|}}}|tag={{{tag|}}}}}}}<!-- -->{{#if:{{{ta|{{{ta:FUZZY|<noinclude>1</noinclude>}}}}}}|{{Ls|ta|{{{ta|{{{ta:FUZZY|}}}}}}|{{#if:{{{ta:FUZZY|}}}|update|}}={{{update|en}}}|label={{{label|}}}|tag={{{tag|}}}}}}}<!-- -->{{#if:{{{te|{{{te:FUZZY|<noinclude>1</noinclude>}}}}}}|{{Ls|te|{{{te|{{{te:FUZZY|}}}}}}|{{#if:{{{te:FUZZY|}}}|update|}}={{{update|en}}}|label={{{label|}}}|tag={{{tag|}}}}}}}<!-- -->{{#if:{{{kn|{{{kn:FUZZY|<noinclude>1</noinclude>}}}}}}|{{Ls|kn|{{{kn|{{{kn:FUZZY|}}}}}}|{{#if:{{{kn:FUZZY|}}}|update|}}={{{update|en}}}|label={{{label|}}}|tag={{{tag|}}}}}}}<!-- -->{{#if:{{{ml|{{{ml:FUZZY|<noinclude>1</noinclude>}}}}}}|{{Ls|ml|{{{ml|{{{ml:FUZZY|}}}}}}|{{#if:{{{ml:FUZZY|}}}|update|}}={{{update|en}}}|label={{{label|}}}|tag={{{tag|}}}}}}}<!-- -->{{#if:{{{si|{{{si:FUZZY|<noinclude>1</noinclude>}}}}}}|{{Ls|si|{{{si|{{{si:FUZZY|}}}}}}|{{#if:{{{si:FUZZY|}}}|update|}}={{{update|en}}}|label={{{label|}}}|tag={{{tag|}}}}}}}<!-- -->{{#if:{{{th|{{{th:FUZZY|<noinclude>1</noinclude>}}}}}}|{{Ls|th|{{{th|{{{th:FUZZY|}}}}}}|{{#if:{{{th:FUZZY|}}}|update|}}={{{update|en}}}|label={{{label|}}}|tag={{{tag|}}}}}}}<!-- -->{{#if:{{{sou|{{{sou:FUZZY|<noinclude>1</noinclude>}}}}}}|{{Ls|sou|{{{sou|{{{sou:FUZZY|}}}}}}|{{#if:{{{sou:FUZZY|}}}|update|}}={{{update|en}}}|name=Southern Thai|autonym=ภาษาไทยใต้|label={{{label|}}}|tag={{{tag|}}}}}}}<!-- missing language names -->{{#if:{{{my|{{{my:FUZZY|<noinclude>1</noinclude>}}}}}}|{{Ls|my|{{{my|{{{my:FUZZY|}}}}}}|{{#if:{{{my:FUZZY|}}}|update|}}={{{update|en}}}|label={{{label|}}}|tag={{{tag|}}}}}}}<!-- -->{{#if:{{{dz|{{{dz:FUZZY|<noinclude>1</noinclude>}}}}}}|{{Ls|dz|{{{dz|{{{dz:FUZZY|}}}}}}|{{#if:{{{dz:FUZZY|}}}|update|}}={{{update|en}}}|label={{{label|}}}|tag={{{tag|}}}}}}}<!-- -->{{#if:{{{bo|{{{bo:FUZZY|<noinclude>1</noinclude>}}}}}}|{{Ls|bo|{{{bo|{{{bo:FUZZY|}}}}}}|{{#if:{{{bo:FUZZY|}}}|update|}}={{{update|en}}}|label={{{label|}}}|tag={{{tag|}}}}}}}<!-- -->{{#if:{{{lo|{{{lo:FUZZY|<noinclude>1</noinclude>}}}}}}|{{Ls|lo|{{{lo|{{{lo:FUZZY|}}}}}}|{{#if:{{{lo:FUZZY|}}}|update|}}={{{update|en}}}|label={{{label|}}}|tag={{{tag|}}}}}}}<!-- -->{{#if:{{{km|{{{km:FUZZY|<noinclude>1</noinclude>}}}}}}|{{Ls|km|{{{km|{{{km:FUZZY|}}}}}}|{{#if:{{{km:FUZZY|}}}|update|}}={{{update|en}}}|label={{{label|}}}|tag={{{tag|}}}}}}}<!-- Syllabaries -->{{#if:{{{iu|{{{iu:FUZZY|<noinclude>1</noinclude>}}}}}}|{{Ls|iu|{{{iu|{{{iu:FUZZY|}}}}}}|{{#if:{{{iu:FUZZY|}}}|update|}}={{{update|en}}}|label={{{label|}}}|tag={{{tag|}}}}}}}<!-- -->{{#if:{{{chr|{{{chr:FUZZY|<noinclude>1</noinclude>}}}}}}|{{Ls|chr|{{{chr|{{{chr:FUZZY|}}}}}}|{{#if:{{{chr:FUZZY|}}}|update|}}={{{update|en}}}|label={{{label|}}}|tag={{{tag|}}}}}}}<!-- -->{{#if:{{{bug|{{{bug:FUZZY|<noinclude>1</noinclude>}}}}}}|{{Ls|bug|{{{bug|{{{bug:FUZZY|}}}}}}|{{#if:{{{bug:FUZZY|}}}|update|}}={{{update|en}}}|label={{{label|}}}|tag={{{tag|}}}}}}}<!-- -->{{#if:{{{ti|{{{ti:FUZZY|<noinclude>1</noinclude>}}}}}}|{{Ls|ti|{{{ti|{{{ti:FUZZY|}}}}}}|{{#if:{{{ti:FUZZY|}}}|update|}}={{{update|en}}}|label={{{label|}}}|tag={{{tag|}}}}}}}<!-- -->{{#if:{{{am|{{{am:FUZZY|<noinclude>1</noinclude>}}}}}}|{{Ls|am|{{{am|{{{am:FUZZY|}}}}}}|{{#if:{{{am:FUZZY|}}}|update|}}={{{update|en}}}|label={{{label|}}}|tag={{{tag|}}}}}}}<!-- CJK alphabets and syllabaries used with sinographic scripts -->{{#if:{{{ko|{{{ko:FUZZY|<noinclude>1</noinclude>}}}}}}|{{Ls|ko|{{{ko|{{{ko:FUZZY|}}}}}}|{{#if:{{{ko:FUZZY|}}}|update|}}={{{update|en}}}|label={{{label|}}}|tag={{{tag|}}}}}}}<!-- -->{{#if:{{{ii|{{{ii:FUZZY|<noinclude>1</noinclude>}}}}}}|{{Ls|ii|{{{ii|{{{ii:FUZZY|}}}}}}|{{#if:{{{ii:FUZZY|}}}|update|}}={{{update|en}}}|label={{{label|}}}|tag={{{tag|}}}}}}}<!-- CJK sinographic scripts -->{{#if:{{{zh|{{{zh:FUZZY|<noinclude>1</noinclude>}}}}}}|{{Ls|zh|{{{zh|{{{zh:FUZZY|}}}}}}|{{#if:{{{zh:FUZZY|}}}|update|}}={{{update|en}}}|label={{{label|}}}|tag={{{tag|}}}}}}}<!-- -->{{#if:{{{zh-cn|{{{zh-cn:FUZZY|<noinclude>1</noinclude>}}}}}}|{{Ls|zh-cn|{{{zh-cn|{{{zh-cn:FUZZY|}}}}}}|{{#if:{{{zh-cn:FUZZY|}}}|update|}}={{{update|en}}}|label={{{label|}}}|tag={{{tag|}}}}}}}<!-- variant code, alias of "zh" -->{{#if:{{{zh-mo|{{{zh-mo:FUZZY|<noinclude>1</noinclude>}}}}}}|{{Ls|zh-mo|{{{zh-mo|{{{zh-mo:FUZZY|}}}}}}|{{#if:{{{zh-mo:FUZZY|}}}|update|}}={{{update|en}}}|label={{{label|}}}|tag={{{tag|}}}}}}}<!-- variant code, alias of "zh-hans" -->{{#if:{{{zh-sg|{{{zh-sg:FUZZY|<noinclude>1</noinclude>}}}}}}|{{Ls|zh-sg|{{{zh-sg|{{{zh-sg:FUZZY|}}}}}}|{{#if:{{{zh-sg:FUZZY|}}}|update|}}={{{update|en}}}|label={{{label|}}}|tag={{{tag|}}}}}}}<!-- variant code, alias of "zh-hans" -->{{#if:{{{zh-tw|{{{zh-tw:FUZZY|<noinclude>1</noinclude>}}}}}}|{{Ls|zh-tw|{{{zh-tw|{{{zh-tw:FUZZY|}}}}}}|{{#if:{{{zh-tw:FUZZY|}}}|update|}}={{{update|en}}}|label={{{label|}}}|tag={{{tag|}}}}}}}<!-- variant code, alias of "zh-hant" -->{{#if:{{{zh-hans|{{{zh-hans:FUZZY|<noinclude>1</noinclude>}}}}}}|{{Ls|zh-hans|{{{zh-hans|{{{zh-hans:FUZZY|}}}}}}|{{#if:{{{zh-hans:FUZZY|}}}|update|}}={{{update|en}}}|label={{{label|}}}|tag={{{tag|}}}}}}}<!-- variant code, alias of "zh" -->{{#if:{{{zh-hant|{{{zh-hant:FUZZY|<noinclude>1</noinclude>}}}}}}|{{Ls|zh-hant|{{{zh-hant|{{{zh-hant:FUZZY|}}}}}}|{{#if:{{{zh-hant:FUZZY|}}}|update|}}={{{update|en}}}|label={{{label|}}}|tag={{{tag|}}}}}}}<!-- variant code, not recommended -->{{#if:{{{wuu|{{{wuu:FUZZY|<noinclude>1</noinclude>}}}}}}|{{Ls|wuu|{{{wuu|{{{wuu:FUZZY|}}}}}}|{{#if:{{{wuu:FUZZY|}}}|update|}}={{{update|en}}}|label={{{label|}}}|tag={{{tag|}}}}}}}<!-- -->{{#if:{{{hak|{{{hak:FUZZY|<noinclude>1</noinclude>}}}}}}|{{Ls|hak|{{{hak|{{{hak:FUZZY|}}}}}}|{{#if:{{{hak:FUZZY|}}}|update|}}={{{update|en}}}|label={{{label|}}}|tag={{{tag|}}}}}}}<!-- -->{{#if:{{{ja|{{{ja:FUZZY|<noinclude>1</noinclude>}}}}}}|{{Ls|ja|{{{ja|{{{ja:FUZZY|}}}}}}|{{#if:{{{ja:FUZZY|}}}|update|}}={{{update|en}}}|label={{{label|}}}|tag={{{tag|}}}}}}}<!-- -->{{#if:{{{yue|{{{yue:FUZZY|<noinclude>1</noinclude>}}}}}}|{{Ls|yue|{{{yue|{{{yue:FUZZY|}}}}}}|{{#if:{{{yue:FUZZY|}}}|update|}}={{{update|en}}}|label={{{label|}}}|tag={{{tag|}}}}}}}<!-- -->{{#if:{{{zh-yue|{{{zh-yue:FUZZY|<noinclude>1</noinclude>}}}}}}|{{Ls|zh-yue|{{{zh-yue|{{{zh-yue:FUZZY|}}}}}}|{{#if:{{{zh-yue:FUZZY|}}}|update|}}={{{update|en}}}|label={{{label|}}}|tag={{{tag|}}}}}}}<!-- alias of "yue" -->{{#if:{{{gan|{{{gan:FUZZY|<noinclude>1</noinclude>}}}}}}|{{Ls|gan|{{{gan|{{{gan:FUZZY|}}}}}}|{{#if:{{{gan:FUZZY|}}}|update|}}={{{update|en}}}|label={{{label|}}}|tag={{{tag|}}}}}}}<!-- RTL: Hebrew -->{{#if:{{{yi|{{{yi:FUZZY|<noinclude>1</noinclude>}}}}}}|{{Ls|yi|{{{yi|{{{yi:FUZZY|}}}}}}|{{#if:{{{yi:FUZZY|}}}|update|}}={{{update|en}}}|label={{{label|}}}|tag={{{tag|}}}}}}}<!-- -->{{#if:{{{he|{{{he:FUZZY|<noinclude>1</noinclude>}}}}}}|{{Ls|he|{{{he|{{{he:FUZZY|}}}}}}|{{#if:{{{he:FUZZY|}}}|update|}}={{{update|en}}}|label={{{label|}}}|tag={{{tag|}}}}}}}<!-- RTL: Arabic script -->{{#if:{{{ur|{{{ur:FUZZY|<noinclude>1</noinclude>}}}}}}|{{Ls|ur|{{{ur|{{{ur:FUZZY|}}}}}}|{{#if:{{{ur:FUZZY|}}}|update|}}={{{update|en}}}|label={{{label|}}}|tag={{{tag|}}}}}}}<!-- -->{{#if:{{{ar|{{{ar:FUZZY|<noinclude>1</noinclude>}}}}}}|{{Ls|ar|{{{ar|{{{ar:FUZZY|}}}}}}|{{#if:{{{ar:FUZZY|}}}|update|}}={{{update|en}}}|label={{{label|}}}|tag={{{tag|}}}}}}}<!-- -->{{#if:{{{bqi|{{{bqi:FUZZY|<noinclude>1</noinclude>}}}}}}|{{Ls|bqi|{{{bqi|{{{bqi:FUZZY|}}}}}}|{{#if:{{{bqi:FUZZY|}}}|update|}}={{{update|en}}}|label={{{label|}}}|tag={{{tag|}}}}}}}<!-- -->{{#if:{{{bcc|{{{bcc:FUZZY|<noinclude>1</noinclude>}}}}}}|{{Ls|bcc|{{{bcc|{{{bcc:FUZZY|}}}}}}|{{#if:{{{bcc:FUZZY|}}}|update|}}={{{update|en}}}|label={{{label|}}}|tag={{{tag|}}}}}}}<!-- -->{{#if:{{{bgn|{{{bgn:FUZZY|<noinclude>1</noinclude>}}}}}}|{{Ls|bgn|{{{bgn|{{{bgn:FUZZY|}}}}}}|{{#if:{{{bgn:FUZZY|}}}|update|}}={{{update|en}}}|label={{{label|}}}|tag={{{tag|}}}}}}}<!-- -->{{#if:{{{ps|{{{ps:FUZZY|<noinclude>1</noinclude>}}}}}}|{{Ls|ps|{{{ps|{{{ps:FUZZY|}}}}}}|{{#if:{{{ps:FUZZY|}}}|update|}}={{{update|en}}}|label={{{label|}}}|tag={{{tag|}}}}}}}<!-- -->{{#if:{{{pnb|{{{pnb:FUZZY|<noinclude>1</noinclude>}}}}}}|{{Ls|pnb|{{{pnb|{{{pnb:FUZZY|}}}}}}|{{#if:{{{pnb:FUZZY|}}}|update|}}={{{update|en}}}|label={{{label|}}}|tag={{{tag|}}}}}}}<!-- -->{{#if:{{{sd|{{{sd:FUZZY|<noinclude>1</noinclude>}}}}}}|{{Ls|sd|{{{sd|{{{sd:FUZZY|}}}}}}|{{#if:{{{sd:FUZZY|}}}|update|}}={{{update|en}}}|label={{{label|}}}|tag={{{tag|}}}}}}}<!-- -->{{#if:{{{fa|{{{fa:FUZZY|<noinclude>1</noinclude>}}}}}}|{{Ls|fa|{{{fa|{{{fa:FUZZY|}}}}}}|{{#if:{{{fa:FUZZY|}}}|update|}}={{{update|en}}}|label={{{label|}}}|tag={{{tag|}}}}}}}<!-- -->{{#if:{{{ks|{{{ks:FUZZY|<noinclude>1</noinclude>}}}}}}|{{Ls|ks|{{{ks|{{{ks:FUZZY|}}}}}}|{{#if:{{{ks:FUZZY|}}}|update|}}={{{update|en}}}|label={{{label|}}}|tag={{{tag|}}}}}}}<!-- -->{{#if:{{{ckb|{{{ckb:FUZZY|<noinclude>1</noinclude>}}}}}}|{{Ls|ckb|{{{ckb|{{{ckb:FUZZY|}}}}}}|{{#if:{{{ckb:FUZZY|}}}|update|}}={{{update|en}}}|label={{{label|}}}|tag={{{tag|}}}}}}}<!-- -->{{#if:{{{glk|{{{glk:FUZZY|<noinclude>1</noinclude>}}}}}}|{{Ls|glk|{{{glk|{{{glk:FUZZY|}}}}}}|{{#if:{{{glk:FUZZY|}}}|update|}}={{{update|en}}}|label={{{label|}}}|tag={{{tag|}}}}}}}<!-- -->{{#if:{{{mzn|{{{mzn:FUZZY|<noinclude>1</noinclude>}}}}}}|{{Ls|mzn|{{{mzn|{{{mzn:FUZZY|}}}}}}|{{#if:{{{mzn:FUZZY|}}}|update|}}={{{update|en}}}|label={{{label|}}}|tag={{{tag|}}}}}}}<!-- -->{{#if:{{{arz|{{{arz:FUZZY|<noinclude>1</noinclude>}}}}}}|{{Ls|arz|{{{arz|{{{arz:FUZZY|}}}}}}|{{#if:{{{arz:FUZZY|}}}|update|}}={{{update|en}}}|label={{{label|}}}|tag={{{tag|}}}}}}}<!-- -->{{#if:{{{ha|{{{ha:FUZZY|<noinclude>1</noinclude>}}}}}}|{{Ls|ha|{{{ha|{{{ha:FUZZY|}}}}}}|{{#if:{{{ha:FUZZY|}}}|update|}}={{{update|en}}}|autonym=هَوُسَ|label={{{label|}}}|tag={{{tag|}}}}}}}<!-- missing language names -->{{#if:{{{ug|{{{ug:FUZZY|<noinclude>1</noinclude>}}}}}}|{{Ls|ug|{{{ug|{{{ug:FUZZY|}}}}}}|{{#if:{{{ug:FUZZY|}}}|update|}}={{{update|en}}}|label={{{label|}}}|tag={{{tag|}}}}}}}<!-- RTL: other scripts -->{{#if:{{{arc|{{{arc:FUZZY|<noinclude>1</noinclude>}}}}}}|{{Ls|arc|{{{arc|{{{arc:FUZZY|}}}}}}|{{#if:{{{arc:FUZZY|}}}|update|}}={{{update|en}}}|label={{{label|}}}|tag={{{tag|}}}}}}}<!-- -->{{#if:{{{dv|{{{dv:FUZZY|<noinclude>1</noinclude>}}}}}}|{{Ls|dv|{{{dv|{{{dv:FUZZY|}}}}}}|{{#if:{{{dv:FUZZY|}}}|update|}}={{{update|en}}}|label={{{label|}}}|tag={{{tag|}}}}}}}<!-- --></div><noinclude>{{documentazione}}</noinclude> bzsfns54xar453v7d300us6jgz7t01w Modello:Ls if not 10 18779 114048 114047 2019-09-30T15:00:16Z Ruthven 7 5 verziune mpurtate 'a [[:meta:Template:Ls_if_not]]: traduzioni wikitext text/x-wiki {{#if:{{{3|}}}|[[Category:Deprecated language code "{{{1|und}}}" used in LangSelect]]|{{Ls|1={{{1|und}}}|2={{{2}}}|label={{{label|}}}|name={{{name|}}}|autonym={{{autonym|}}}|CSS-box={{{CSS-box|}}}|CSS-label={{{CSS-label|}}}}}}}<noinclude>{{documentation}}</noinclude> g6vyiclibvi4bsi5hv04z28v9vy7vhi Modello:IA 10 18780 114051 2019-09-30T16:50:49Z Ruthven 7 creo wikitext text/x-wiki <includeonly>{{#if:{{{2|}}}|[[iarchive:{{{1|}}}|{{{2}}} (Internet Archive)]]|[[iarchive:{{{1|}}}|Internet Archive]]}}{{#ifeq:{{NAMESPACE}} | Ennece | [[Categoria:Scan ca veneno 'a Internet Archive]]}}</includeonly><noinclude>{{documentazione}}</noinclude> 3rr4y4czwhppxoyu5q7c3neq509d3xp Paggena:La morte accanto al tesoro con Pulcinella garzone d'un carnacottare, e nascosto in una botte per salvarsi la vita (1830).djvu/43 250 18781 114060 2019-09-30T20:09:36Z Alex brollo 21 /* A corregge */ Paggena criate ch''o: • . 43 Ditemi potreste procurarmi uà alloggio per questa notte. Sitn. Vedete Signore ... è tardi ... La mia abitazione è molto angusta : t . non conosco nes;.u?to.... proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="Alex brollo" />{{Rh|||41|class=teatro1}}</noinclude>• . 43 Ditemi potreste procurarmi uà alloggio per questa notte. Sitn. Vedete Signore ... è tardi ... La mia abitazione è molto angusta : t . non conosco nes;.u?to. i Ser. Non importa ; presceglierei la vostr’ abitazione quando ci fosse il vostro piacere. Io non ’altro desidero che un tetto dove pormi al coverto da questo maledetto temporale , e ristorarmi alquanto. §im. Ma voi chi siete ? Ser. Un militale congedato. Sjm. E venite in questo paese ? Scr. No , sono di passaggio , e domani all’ alba bisogna che parta. ’ " Sim. ( Che mi sugerisce il peos : ere / ) Siete uomo di spirito ? Ser. Oh / Sono stale a ìante battaglie*. Sim. Bramate di fare la vostra fortuna ? Ser. Sarei stupido se non lo bramassi. Sim. Siete fedele? . ’ ’ ■ Ser;. Come fedele ? Sim. Segreto. Set. Oh , per questo non n<? ‘dubitate.’ Sim. E bene , io vi scelgo per rato 1 compagne in un impresa, della quale dipenderà la vostra fortuna. Ser. E quando si deve fare quest’ impresa ? Sin. Questa notte medesima. Ser . Dove? Sim. Venite con me , c lo vedrete. Ser. Ma io sto cosi . . . t . Sim. Capisco : vi ristorerete prima. 9 Ser. Ilo bisogno . . . Sim. Di che ? Ser. Di’ una bottiglia per ìistoranuu Sim. Seguitemi, che i’ avrete. Ser: Qualche cosetta Sim. Per cena. V avrete. Ser. Ma quest’affare?,. . Sim. È un colpo sicuro , npn dubitate . . „ Ma ai appressa usa persona cui ho bisogno di paxDigilized by Google<noinclude></noinclude> 9ox745zakga69ce9lz96c1f39o0migo MediaWiki:Lang 8 18783 116592 114064 2019-10-30T11:29:44Z Ruthven 7 nap wikitext text/x-wiki nap mpgars3p71cuviz8rh0uxf3sak8lkux Categurìa:Modello 'e servizio 14 18784 114068 2019-10-02T13:31:44Z Ruthven 7 added [[Category:Modello]] using [[Help:Gadget-HotCat|HotCat]] wikitext text/x-wiki [[Categurìa:Modello]] 10y4fjrag6gjfqop2lw6sbemnlv5mnw MediaWiki:Lang/aa 8 18785 114084 114083 2019-10-02T22:12:43Z Jon Harald Søby 6 1 verzione mpurtate: per [[Speciàle:PermanentLink/114081|request]] wikitext text/x-wiki aa q99m67jh0skxn3y61pbogqe32v0r19z MediaWiki:Lang/ab 8 18786 114086 114085 2019-10-02T22:12:43Z Jon Harald Søby 6 1 verzione mpurtate: per [[Speciàle:PermanentLink/114081|request]] wikitext text/x-wiki ab phbce4exwcst2t3d0hqd8k81nc27kd8 MediaWiki:Lang/ace 8 18787 114088 114087 2019-10-02T22:12:43Z Jon Harald Søby 6 1 verzione mpurtate: per [[Speciàle:PermanentLink/114081|request]] wikitext text/x-wiki ace pa3x1lwacg146lnkv8vxc0hk83eor68 MediaWiki:Lang/ady 8 18788 114091 114090 2019-10-02T22:12:43Z Jon Harald Søby 6 2 verziune mpurtate: per [[Speciàle:PermanentLink/114081|request]] wikitext text/x-wiki ady ry91qm9oegvmefd3gomcwjvridg8stx MediaWiki:Lang/ady-cyrl 8 18789 114094 114093 2019-10-02T22:12:43Z Jon Harald Søby 6 2 verziune mpurtate: per [[Speciàle:PermanentLink/114081|request]] wikitext text/x-wiki ady-cyrl qxtvki8mv1wicbpivm7q4r5kph5k0nf MediaWiki:Lang/ae 8 18790 114096 114095 2019-10-02T22:12:43Z Jon Harald Søby 6 1 verzione mpurtate: per [[Speciàle:PermanentLink/114081|request]] wikitext text/x-wiki ae 3kz8u3frvpb7i7tt0dib61ub0bhxzir MediaWiki:Lang/aeb 8 18791 114099 114098 2019-10-02T22:12:44Z Jon Harald Søby 6 2 verziune mpurtate: per [[Speciàle:PermanentLink/114081|request]] wikitext text/x-wiki aeb om5bzj2n8lnm1ssz8eht6unov465j73 MediaWiki:Lang/aeb-arab 8 18792 114102 114101 2019-10-02T22:12:44Z Jon Harald Søby 6 2 verziune mpurtate: per [[Speciàle:PermanentLink/114081|request]] wikitext text/x-wiki aeb-arab 6yk6mp8vngyb3rn0j196slatuoaqo8u MediaWiki:Lang/aeb-latn 8 18793 114105 114104 2019-10-02T22:12:44Z Jon Harald Søby 6 2 verziune mpurtate: per [[Speciàle:PermanentLink/114081|request]] wikitext text/x-wiki aeb-latn 9pfxs79qthnrtpymjq3rehhx5ng0u6u MediaWiki:Lang/af 8 18794 114107 114106 2019-10-02T22:12:44Z Jon Harald Søby 6 1 verzione mpurtate: per [[Speciàle:PermanentLink/114081|request]] wikitext text/x-wiki af oio106u1mtjziwmquqhsx8stzmkf1ru MediaWiki:Lang/ak 8 18795 114109 114108 2019-10-02T22:12:44Z Jon Harald Søby 6 1 verzione mpurtate: per [[Speciàle:PermanentLink/114081|request]] wikitext text/x-wiki ak 0iqjtaccds0sjordt5qb0dr82y16umo MediaWiki:Lang/aln 8 18796 114111 114110 2019-10-02T22:12:44Z Jon Harald Søby 6 1 verzione mpurtate: per [[Speciàle:PermanentLink/114081|request]] wikitext text/x-wiki aln nt4xyq8uqmffy3dmjgzltjhatpy99cf MediaWiki:Lang/als 8 18797 114113 114112 2019-10-02T22:12:44Z Jon Harald Søby 6 1 verzione mpurtate: per [[Speciàle:PermanentLink/114081|request]] wikitext text/x-wiki als p6l8brsdnjb8a5r3e374iaeo7zvmkas MediaWiki:Lang/am 8 18798 114115 114114 2019-10-02T22:12:44Z Jon Harald Søby 6 1 verzione mpurtate: per [[Speciàle:PermanentLink/114081|request]] wikitext text/x-wiki am hmlbyxxctoq45ps6kadbkgctupyh7wv MediaWiki:Lang/an 8 18799 114117 114116 2019-10-02T22:12:44Z Jon Harald Søby 6 1 verzione mpurtate: per [[Speciàle:PermanentLink/114081|request]] wikitext text/x-wiki an pzgiozh7cfimzym8trwfnx87f5d88bs MediaWiki:Lang/ang 8 18800 114119 114118 2019-10-02T22:12:44Z Jon Harald Søby 6 1 verzione mpurtate: per [[Speciàle:PermanentLink/114081|request]] wikitext text/x-wiki ang gq3rhhtoxtnccl32rvg051aec21hidk MediaWiki:Lang/anp 8 18801 114122 114121 2019-10-02T22:12:44Z Jon Harald Søby 6 2 verziune mpurtate: per [[Speciàle:PermanentLink/114081|request]] wikitext text/x-wiki anp 65pc236zxu5w28n5dfmwtso4sb3xgd3 MediaWiki:Lang/ar 8 18802 114124 114123 2019-10-02T22:12:45Z Jon Harald Søby 6 1 verzione mpurtate: per [[Speciàle:PermanentLink/114081|request]] wikitext text/x-wiki ar 46qsys55o8v6jntg3o76k25baxinf85 MediaWiki:Lang/arc 8 18803 114126 114125 2019-10-02T22:12:45Z Jon Harald Søby 6 1 verzione mpurtate: per [[Speciàle:PermanentLink/114081|request]] wikitext text/x-wiki arc 2phashx7ub6qae491l46e3sleip2zsw MediaWiki:Lang/arn 8 18804 114128 114127 2019-10-02T22:12:45Z Jon Harald Søby 6 1 verzione mpurtate: per [[Speciàle:PermanentLink/114081|request]] wikitext text/x-wiki arn bee3sbebdvguor8tv6l6wgkaclz5gz8 MediaWiki:Lang/arq 8 18805 114131 114130 2019-10-02T22:12:45Z Jon Harald Søby 6 2 verziune mpurtate: per [[Speciàle:PermanentLink/114081|request]] wikitext text/x-wiki arq 5afe2ydhql1igbv4pdslsdq97vomkyj MediaWiki:Lang/arv 8 18806 114133 114132 2019-10-02T22:12:45Z Jon Harald Søby 6 1 verzione mpurtate: per [[Speciàle:PermanentLink/114081|request]] wikitext text/x-wiki arv 8sskdcsll1as3dcasgly70mu6wqkdxt MediaWiki:Lang/ary 8 18807 114136 114135 2019-10-02T22:12:45Z Jon Harald Søby 6 2 verziune mpurtate: per [[Speciàle:PermanentLink/114081|request]] wikitext text/x-wiki ary pyww2oucjlsdh2qetud3rf3a480zq99 MediaWiki:Lang/arz 8 18808 114138 114137 2019-10-02T22:12:45Z Jon Harald Søby 6 1 verzione mpurtate: per [[Speciàle:PermanentLink/114081|request]] wikitext text/x-wiki arz 8tqgqxgdyiyarji9uyg7s0udfua3xvo MediaWiki:Lang/as 8 18809 114140 114139 2019-10-02T22:12:45Z Jon Harald Søby 6 1 verzione mpurtate: per [[Speciàle:PermanentLink/114081|request]] wikitext text/x-wiki as q2axtoe0xlhhvekeqfvsgelbpxvyna8 MediaWiki:Lang/ase 8 18810 114143 114142 2019-10-02T22:12:45Z Jon Harald Søby 6 2 verziune mpurtate: per [[Speciàle:PermanentLink/114081|request]] wikitext text/x-wiki ase sstuqe5wqwtsk6c63np070zr91nc19f MediaWiki:Lang/ast 8 18811 114145 114144 2019-10-02T22:12:46Z Jon Harald Søby 6 1 verzione mpurtate: per [[Speciàle:PermanentLink/114081|request]] wikitext text/x-wiki ast mp22qqftuzm1toevryyybws3m54rbs1 MediaWiki:Lang/atj 8 18812 114147 114146 2019-10-02T22:12:46Z Jon Harald Søby 6 1 verzione mpurtate: per [[Speciàle:PermanentLink/114081|request]] wikitext text/x-wiki atj 5q3y3ic6u7i9xphooyf9fc6j57s49ym MediaWiki:Lang/av 8 18813 114149 114148 2019-10-02T22:12:46Z Jon Harald Søby 6 1 verzione mpurtate: per [[Speciàle:PermanentLink/114081|request]] wikitext text/x-wiki av gg2kwjjx886uotlk5v7ikacrcuwwhzv MediaWiki:Lang/avk 8 18814 114151 114150 2019-10-02T22:12:46Z Jon Harald Søby 6 1 verzione mpurtate: per [[Speciàle:PermanentLink/114081|request]] wikitext text/x-wiki avk ncsd6gnn9zgjhm5petsdpkizlwhjli3 MediaWiki:Lang/awa 8 18815 114154 114153 2019-10-02T22:12:46Z Jon Harald Søby 6 2 verziune mpurtate: per [[Speciàle:PermanentLink/114081|request]] wikitext text/x-wiki awa 5u4xzelvogn7w0weuwckpm8pg7tssas MediaWiki:Lang/ay 8 18816 114156 114155 2019-10-02T22:12:46Z Jon Harald Søby 6 1 verzione mpurtate: per [[Speciàle:PermanentLink/114081|request]] wikitext text/x-wiki ay t45jp9ii7isjeuxnifar41th0fdejfe MediaWiki:Lang/az 8 18817 114158 114157 2019-10-02T22:12:46Z Jon Harald Søby 6 1 verzione mpurtate: per [[Speciàle:PermanentLink/114081|request]] wikitext text/x-wiki az gu7jrqmgpt51uf54qtclucbnzfzd0y5 MediaWiki:Lang/azb 8 18818 114161 114160 2019-10-02T22:12:46Z Jon Harald Søby 6 2 verziune mpurtate: per [[Speciàle:PermanentLink/114081|request]] wikitext text/x-wiki azb qrp7ccf3ysx26refyotc9gao8juerwk MediaWiki:Lang/ba 8 18819 114163 114162 2019-10-02T22:12:46Z Jon Harald Søby 6 1 verzione mpurtate: per [[Speciàle:PermanentLink/114081|request]] wikitext text/x-wiki ba cm94mrpwstj1j54wzngyh67hf9xolg9 MediaWiki:Lang/ban 8 18820 114165 114164 2019-10-02T22:12:46Z Jon Harald Søby 6 1 verzione mpurtate: per [[Speciàle:PermanentLink/114081|request]] wikitext text/x-wiki ban 4dpih82glbud66odijgfczkdp4njx4g MediaWiki:Lang/bar 8 18821 114167 114166 2019-10-02T22:12:46Z Jon Harald Søby 6 1 verzione mpurtate: per [[Speciàle:PermanentLink/114081|request]] wikitext text/x-wiki bar bjhlo6dxh5wivnszm93u4b78fheiy4t MediaWiki:Lang/bat-smg 8 18822 114169 114168 2019-10-02T22:12:47Z Jon Harald Søby 6 1 verzione mpurtate: per [[Speciàle:PermanentLink/114081|request]] wikitext text/x-wiki bat-smg i9oxwe99xr4iwfk456v2k2lfp60rhkj MediaWiki:Lang/bbc 8 18823 114172 114171 2019-10-02T22:12:47Z Jon Harald Søby 6 2 verziune mpurtate: per [[Speciàle:PermanentLink/114081|request]] wikitext text/x-wiki bbc 1u79inran4h8dfjnlhhxrud9jfak71n MediaWiki:Lang/bbc-latn 8 18824 114175 114174 2019-10-02T22:12:47Z Jon Harald Søby 6 2 verziune mpurtate: per [[Speciàle:PermanentLink/114081|request]] wikitext text/x-wiki bbc-latn 2rcw6m20g0wknvv81qsllh69nrk16p8 MediaWiki:Lang/bcc 8 18825 114177 114176 2019-10-02T22:12:47Z Jon Harald Søby 6 1 verzione mpurtate: per [[Speciàle:PermanentLink/114081|request]] wikitext text/x-wiki bcc r5mqojgwqlrd2wksavbggz6vjaj681j MediaWiki:Lang/bcl 8 18826 114179 114178 2019-10-02T22:12:47Z Jon Harald Søby 6 1 verzione mpurtate: per [[Speciàle:PermanentLink/114081|request]] wikitext text/x-wiki bcl 6r93m8zp4a6z19505xjuo9929r0ef77 MediaWiki:Lang/bcr 8 18827 114181 114180 2019-10-02T22:12:47Z Jon Harald Søby 6 1 verzione mpurtate: per [[Speciàle:PermanentLink/114081|request]] wikitext text/x-wiki bcr ct596umgnpuc399zb1uxratgd0n6o8o MediaWiki:Lang/be 8 18828 114183 114182 2019-10-02T22:12:47Z Jon Harald Søby 6 1 verzione mpurtate: per [[Speciàle:PermanentLink/114081|request]] wikitext text/x-wiki be hsy7a69kzki5tw8pojytxg3kvjic9d1 MediaWiki:Lang/be-tarask 8 18829 114185 114184 2019-10-02T22:12:47Z Jon Harald Søby 6 1 verzione mpurtate: per [[Speciàle:PermanentLink/114081|request]] wikitext text/x-wiki be-tarask dxci9quaig3y1wr78icraxbvgxqseiq MediaWiki:Lang/be-x-old 8 18830 114187 114186 2019-10-02T22:12:47Z Jon Harald Søby 6 1 verzione mpurtate: per [[Speciàle:PermanentLink/114081|request]] wikitext text/x-wiki be-x-old t2hm0xznof85ko3ute5grv8nf7rfam2 MediaWiki:Lang/bg 8 18831 114189 114188 2019-10-02T22:12:48Z Jon Harald Søby 6 1 verzione mpurtate: per [[Speciàle:PermanentLink/114081|request]] wikitext text/x-wiki bg f2cigruy349dwom7xzhpa9zjb95nvd9 MediaWiki:Lang/bgn 8 18832 114192 114191 2019-10-02T22:12:48Z Jon Harald Søby 6 2 verziune mpurtate: per [[Speciàle:PermanentLink/114081|request]] wikitext text/x-wiki bgn 03fgqjnm0nipcosolqpg3tm8q4vt98q MediaWiki:Lang/bh 8 18833 114194 114193 2019-10-02T22:12:48Z Jon Harald Søby 6 1 verzione mpurtate: per [[Speciàle:PermanentLink/114081|request]] wikitext text/x-wiki bh cu6r4br0rrr0komfawo5faxun6jqttz MediaWiki:Lang/bho 8 18834 114197 114196 2019-10-02T22:12:48Z Jon Harald Søby 6 2 verziune mpurtate: per [[Speciàle:PermanentLink/114081|request]] wikitext text/x-wiki bho jdsehzh7nmwfyzn9n3usgqktm1lwsxe MediaWiki:Lang/bi 8 18835 114199 114198 2019-10-02T22:12:48Z Jon Harald Søby 6 1 verzione mpurtate: per [[Speciàle:PermanentLink/114081|request]] wikitext text/x-wiki bi jxxnq3zptb1ft54xoa462a2iea9tlti MediaWiki:Lang/bjn 8 18836 114202 114201 2019-10-02T22:12:48Z Jon Harald Søby 6 2 verziune mpurtate: per [[Speciàle:PermanentLink/114081|request]] wikitext text/x-wiki bjn gm9bc8rkuqq1jrmbyy1nifrvcl2dpoh MediaWiki:Lang/bm 8 18837 114204 114203 2019-10-02T22:12:48Z Jon Harald Søby 6 1 verzione mpurtate: per [[Speciàle:PermanentLink/114081|request]] wikitext text/x-wiki bm jg2wkfv42tbkeqjhe9kfc9g36ft7q0n MediaWiki:Lang/bn 8 18838 114206 114205 2019-10-02T22:12:48Z Jon Harald Søby 6 1 verzione mpurtate: per [[Speciàle:PermanentLink/114081|request]] wikitext text/x-wiki bn 314p5k9zys4kgowgj5r1j4tbkaez1r4 MediaWiki:Lang/bo 8 18839 114208 114207 2019-10-02T22:12:48Z Jon Harald Søby 6 1 verzione mpurtate: per [[Speciàle:PermanentLink/114081|request]] wikitext text/x-wiki bo pqal4jz44ps0x3a7qs5ky2iys9ef9wv MediaWiki:Lang/bpy 8 18840 114210 114209 2019-10-02T22:12:48Z Jon Harald Søby 6 1 verzione mpurtate: per [[Speciàle:PermanentLink/114081|request]] wikitext text/x-wiki bpy ms2pldlh2pc35a8smg06ar3xb52sic3 MediaWiki:Lang/bqi 8 18841 114213 114212 2019-10-02T22:12:49Z Jon Harald Søby 6 2 verziune mpurtate: per [[Speciàle:PermanentLink/114081|request]] wikitext text/x-wiki bqi 499e7wa767ot0jd9qqvlzue3yml6g30 MediaWiki:Lang/br 8 18842 114215 114214 2019-10-02T22:12:49Z Jon Harald Søby 6 1 verzione mpurtate: per [[Speciàle:PermanentLink/114081|request]] wikitext text/x-wiki br 7bpu7bcl83023xvu36ezxvrf5rnai3x MediaWiki:Lang/brh 8 18843 114218 114217 2019-10-02T22:12:49Z Jon Harald Søby 6 2 verziune mpurtate: per [[Speciàle:PermanentLink/114081|request]] wikitext text/x-wiki brh c6y2fzkzez7uqvzakdy1t2n98ig0y38 MediaWiki:Lang/bs 8 18844 114220 114219 2019-10-02T22:12:49Z Jon Harald Søby 6 1 verzione mpurtate: per [[Speciàle:PermanentLink/114081|request]] wikitext text/x-wiki bs sepdi2pl4z03adjivx62i4gqdifc41v MediaWiki:Lang/bto 8 18845 114222 114221 2019-10-02T22:12:49Z Jon Harald Søby 6 1 verzione mpurtate: per [[Speciàle:PermanentLink/114081|request]] wikitext text/x-wiki bto 2d1gdj1q3330vw8u8w7evyssil40os4 MediaWiki:Lang/bug 8 18846 114224 114223 2019-10-02T22:12:49Z Jon Harald Søby 6 1 verzione mpurtate: per [[Speciàle:PermanentLink/114081|request]] wikitext text/x-wiki bug c7j8eo3zef4u4givhszavda8pl2m380 MediaWiki:Lang/bxr 8 18847 114226 114225 2019-10-02T22:12:49Z Jon Harald Søby 6 1 verzione mpurtate: per [[Speciàle:PermanentLink/114081|request]] wikitext text/x-wiki bxr fwrqm17qur9oypg0fmm4p6fbtsojkpe MediaWiki:Lang/byp 8 18848 114228 114227 2019-10-02T22:12:49Z Jon Harald Søby 6 1 verzione mpurtate: per [[Speciàle:PermanentLink/114081|request]] wikitext text/x-wiki byp skon036itfn79pydszb31wvyt91xns8 MediaWiki:Lang/ca 8 18849 114230 114229 2019-10-02T22:12:49Z Jon Harald Søby 6 1 verzione mpurtate: per [[Speciàle:PermanentLink/114081|request]] wikitext text/x-wiki ca 3aubzblt8s0mzep6vci9pnhdqe615q6 MediaWiki:Lang/cbk-zam 8 18850 114232 114231 2019-10-02T22:12:49Z Jon Harald Søby 6 1 verzione mpurtate: per [[Speciàle:PermanentLink/114081|request]] wikitext text/x-wiki cbk-zam oroeecbsffvn7juv1lmu8bgpcdkc6ld MediaWiki:Lang/cdo 8 18851 114234 114233 2019-10-02T22:12:50Z Jon Harald Søby 6 1 verzione mpurtate: per [[Speciàle:PermanentLink/114081|request]] wikitext text/x-wiki cdo 6zf0uxu3jcf1ccaveobkw351z9pgrbf MediaWiki:Lang/ce 8 18852 114236 114235 2019-10-02T22:12:50Z Jon Harald Søby 6 1 verzione mpurtate: per [[Speciàle:PermanentLink/114081|request]] wikitext text/x-wiki ce l2aoyn89lep7u4c2t2svgqm83jdvbd6 MediaWiki:Lang/ceb 8 18853 114238 114237 2019-10-02T22:12:50Z Jon Harald Søby 6 1 verzione mpurtate: per [[Speciàle:PermanentLink/114081|request]] wikitext text/x-wiki ceb 36jshlzaol2az7lbos5aierqndflneg MediaWiki:Lang/ch 8 18854 114240 114239 2019-10-02T22:12:50Z Jon Harald Søby 6 1 verzione mpurtate: per [[Speciàle:PermanentLink/114081|request]] wikitext text/x-wiki ch 8fht0dgt71287horh4xookwqdaoglo9 MediaWiki:Lang/cho 8 18855 114242 114241 2019-10-02T22:12:50Z Jon Harald Søby 6 1 verzione mpurtate: per [[Speciàle:PermanentLink/114081|request]] wikitext text/x-wiki cho aka0x1280bsyiuns6zll5ok6dovqi3g MediaWiki:Lang/chr 8 18856 114244 114243 2019-10-02T22:12:50Z Jon Harald Søby 6 1 verzione mpurtate: per [[Speciàle:PermanentLink/114081|request]] wikitext text/x-wiki chr 9kuocy4hgx3hrwng4wrp9tpni5w6fdh MediaWiki:Lang/chy 8 18857 114246 114245 2019-10-02T22:12:50Z Jon Harald Søby 6 1 verzione mpurtate: per [[Speciàle:PermanentLink/114081|request]] wikitext text/x-wiki chy 3z50h78bzfh7brtkd0ksd2y0qx2wx9l MediaWiki:Lang/ckb 8 18858 114249 114248 2019-10-02T22:12:50Z Jon Harald Søby 6 2 verziune mpurtate: per [[Speciàle:PermanentLink/114081|request]] wikitext text/x-wiki ckb 95vkpsvig3di1s3bb67hd828ba6gc3q MediaWiki:Lang/co 8 18859 114251 114250 2019-10-02T22:12:50Z Jon Harald Søby 6 1 verzione mpurtate: per [[Speciàle:PermanentLink/114081|request]] wikitext text/x-wiki co fvccdfruk8ik4wqtwanfc5pqgivm0zj MediaWiki:Lang/cop 8 18860 114253 114252 2019-10-02T22:12:50Z Jon Harald Søby 6 1 verzione mpurtate: per [[Speciàle:PermanentLink/114081|request]] wikitext text/x-wiki cop 6z2bb22rbx76wiklct91kyqmmh1neu8 MediaWiki:Lang/cps 8 18861 114256 114255 2019-10-02T22:12:51Z Jon Harald Søby 6 2 verziune mpurtate: per [[Speciàle:PermanentLink/114081|request]] wikitext text/x-wiki cps 6z991g29yuvz6v6i2cfoqqcer5touw8 MediaWiki:Lang/cr 8 18862 114258 114257 2019-10-02T22:12:51Z Jon Harald Søby 6 1 verzione mpurtate: per [[Speciàle:PermanentLink/114081|request]] wikitext text/x-wiki cr nxf6haunglh53cz1jm1addt57y8bghf MediaWiki:Lang/crh 8 18863 114260 114259 2019-10-02T22:12:51Z Jon Harald Søby 6 1 verzione mpurtate: per [[Speciàle:PermanentLink/114081|request]] wikitext text/x-wiki crh l0mj3wv7qsj9ohcr2rpt4fck4l0ibje MediaWiki:Lang/crh-cyrl 8 18864 114262 114261 2019-10-02T22:12:51Z Jon Harald Søby 6 1 verzione mpurtate: per [[Speciàle:PermanentLink/114081|request]] wikitext text/x-wiki crh-cyrl h2gk5pc98ndiwmfr0f10g8wesdv14y9 MediaWiki:Lang/crh-latn 8 18865 114264 114263 2019-10-02T22:12:51Z Jon Harald Søby 6 1 verzione mpurtate: per [[Speciàle:PermanentLink/114081|request]] wikitext text/x-wiki crh-latn gtmscrg4epqft4n2ekwzwa5nnhxoghs MediaWiki:Lang/cs 8 18866 114266 114265 2019-10-02T22:12:51Z Jon Harald Søby 6 1 verzione mpurtate: per [[Speciàle:PermanentLink/114081|request]] wikitext text/x-wiki cs c58h7a4ayzb5ppbi9kd1h2b250i09go MediaWiki:Lang/csb 8 18867 114268 114267 2019-10-02T22:12:51Z Jon Harald Søby 6 1 verzione mpurtate: per [[Speciàle:PermanentLink/114081|request]] wikitext text/x-wiki csb gpxbb0fsq87x5gqz1xcvmuw66yjcj8a MediaWiki:Lang/cu 8 18868 114270 114269 2019-10-02T22:12:51Z Jon Harald Søby 6 1 verzione mpurtate: per [[Speciàle:PermanentLink/114081|request]] wikitext text/x-wiki cu h9d9lwu18mc9eijggcnj8n6erwvdmot MediaWiki:Lang/cv 8 18869 114272 114271 2019-10-02T22:12:51Z Jon Harald Søby 6 1 verzione mpurtate: per [[Speciàle:PermanentLink/114081|request]] wikitext text/x-wiki cv 2lrmtprfwqm4dxdfywaw9ty26f7jmom MediaWiki:Lang/cy 8 18870 114274 114273 2019-10-02T22:12:51Z Jon Harald Søby 6 1 verzione mpurtate: per [[Speciàle:PermanentLink/114081|request]] wikitext text/x-wiki cy 5sw7ten7tg49dz5dg3u9ofxs2u7tzsx MediaWiki:Lang/da 8 18871 114276 114275 2019-10-02T22:12:52Z Jon Harald Søby 6 1 verzione mpurtate: per [[Speciàle:PermanentLink/114081|request]] wikitext text/x-wiki da o1kbukakop8m8ugkfr02b3fjak1kbgi MediaWiki:Lang/de 8 18872 114278 114277 2019-10-02T22:12:52Z Jon Harald Søby 6 1 verzione mpurtate: per [[Speciàle:PermanentLink/114081|request]] wikitext text/x-wiki de b7wqvr6x8c717uq5b7105ow1scilhfw MediaWiki:Lang/de-at 8 18873 114280 114279 2019-10-02T22:12:52Z Jon Harald Søby 6 1 verzione mpurtate: per [[Speciàle:PermanentLink/114081|request]] wikitext text/x-wiki de-at 9sdumznrtmva68m7pqd6jvtsrx3qnai MediaWiki:Lang/de-ch 8 18874 114282 114281 2019-10-02T22:12:52Z Jon Harald Søby 6 1 verzione mpurtate: per [[Speciàle:PermanentLink/114081|request]] wikitext text/x-wiki de-ch nm6n0jrpay2nk0x6jflhz4wsjtbvakk MediaWiki:Lang/de-formal 8 18875 114284 114283 2019-10-02T22:12:52Z Jon Harald Søby 6 1 verzione mpurtate: per [[Speciàle:PermanentLink/114081|request]] wikitext text/x-wiki de-formal 4kzxi8ka1rebl51gf2lrfh3e6o5k0wr MediaWiki:Lang/din 8 18876 114286 114285 2019-10-02T22:12:52Z Jon Harald Søby 6 1 verzione mpurtate: per [[Speciàle:PermanentLink/114081|request]] wikitext text/x-wiki din 5rhtwwywwuy7ghdow2qeap1z8qsfp5d MediaWiki:Lang/diq 8 18877 114288 114287 2019-10-02T22:12:52Z Jon Harald Søby 6 1 verzione mpurtate: per [[Speciàle:PermanentLink/114081|request]] wikitext text/x-wiki diq 0crmmvinm0iydbhu562jkqhty08kh6e MediaWiki:Lang/dsb 8 18878 114290 114289 2019-10-02T22:12:52Z Jon Harald Søby 6 1 verzione mpurtate: per [[Speciàle:PermanentLink/114081|request]] wikitext text/x-wiki dsb 1n8r8vjflaelc2avpjt2s46hqp4gd0e MediaWiki:Lang/dtp 8 18879 114293 114292 2019-10-02T22:12:52Z Jon Harald Søby 6 2 verziune mpurtate: per [[Speciàle:PermanentLink/114081|request]] wikitext text/x-wiki dtp 020v5l8wx27n0clfxzb8vi3j43akzf7 MediaWiki:Lang/dty 8 18880 114296 114295 2019-10-02T22:12:52Z Jon Harald Søby 6 2 verziune mpurtate: per [[Speciàle:PermanentLink/114081|request]] wikitext text/x-wiki dty hr20ffqqlqz134wakru1fxb4ka5p3m8 MediaWiki:Lang/dv 8 18881 114298 114297 2019-10-02T22:12:53Z Jon Harald Søby 6 1 verzione mpurtate: per [[Speciàle:PermanentLink/114081|request]] wikitext text/x-wiki dv p7kz7gya22fr98cqavaraevfryq1tv3 MediaWiki:Lang/dz 8 18882 114300 114299 2019-10-02T22:12:53Z Jon Harald Søby 6 1 verzione mpurtate: per [[Speciàle:PermanentLink/114081|request]] wikitext text/x-wiki dz a9uo4bxoqoqmvgodu6x5r2ra5sw4fhh MediaWiki:Lang/ee 8 18883 114302 114301 2019-10-02T22:12:53Z Jon Harald Søby 6 1 verzione mpurtate: per [[Speciàle:PermanentLink/114081|request]] wikitext text/x-wiki ee 3nhdtuf0qux3xjml43kgtwzvghm0z17 MediaWiki:Lang/egl 8 18884 114305 114304 2019-10-02T22:12:53Z Jon Harald Søby 6 2 verziune mpurtate: per [[Speciàle:PermanentLink/114081|request]] wikitext text/x-wiki egl 13e54azghoa88ci4obmx2kx4kwldtky MediaWiki:Lang/el 8 18885 114307 114306 2019-10-02T22:12:53Z Jon Harald Søby 6 1 verzione mpurtate: per [[Speciàle:PermanentLink/114081|request]] wikitext text/x-wiki el 98ppqmkg95tbjj7dp3vatg5q9xip3yf MediaWiki:Lang/eml 8 18886 114309 114308 2019-10-02T22:12:53Z Jon Harald Søby 6 1 verzione mpurtate: per [[Speciàle:PermanentLink/114081|request]] wikitext text/x-wiki eml p7u0gygkg7ax2aqydr4w75tycs0t8f9 MediaWiki:Lang/en 8 18887 114312 114311 2019-10-02T22:12:53Z Jon Harald Søby 6 2 verziune mpurtate: per [[Speciàle:PermanentLink/114081|request]] wikitext text/x-wiki en 132vgcjgm2eh6byg07vvb8e3d26dum3 MediaWiki:Lang/en-ca 8 18888 114315 114314 2019-10-02T22:12:53Z Jon Harald Søby 6 2 verziune mpurtate: per [[Speciàle:PermanentLink/114081|request]] wikitext text/x-wiki en-ca 681s2mi59sju277wyssq8y5su1ugtw4 MediaWiki:Lang/en-gb 8 18889 114317 114316 2019-10-02T22:12:53Z Jon Harald Søby 6 1 verzione mpurtate: per [[Speciàle:PermanentLink/114081|request]] wikitext text/x-wiki en-gb j94gyk2l2zxfuuge3yhllfiirl1q341 MediaWiki:Lang/eo 8 18890 114319 114318 2019-10-02T22:12:53Z Jon Harald Søby 6 1 verzione mpurtate: per [[Speciàle:PermanentLink/114081|request]] wikitext text/x-wiki eo sldmijh9q1jlxvysbr8u77am1bbhsea MediaWiki:Lang/es 8 18891 114321 114320 2019-10-02T22:12:54Z Jon Harald Søby 6 1 verzione mpurtate: per [[Speciàle:PermanentLink/114081|request]] wikitext text/x-wiki es 157ydsveoqidndmz2q4jmtppvsw3zxb MediaWiki:Lang/et 8 18892 114323 114322 2019-10-02T22:12:54Z Jon Harald Søby 6 1 verzione mpurtate: per [[Speciàle:PermanentLink/114081|request]] wikitext text/x-wiki et jcy52g4e8ifkefn8y8a2tvgsrmyanun MediaWiki:Lang/eu 8 18893 114325 114324 2019-10-02T22:12:54Z Jon Harald Søby 6 1 verzione mpurtate: per [[Speciàle:PermanentLink/114081|request]] wikitext text/x-wiki eu ba15h1s2dypaxxc0ila9d4ot7irkaxq MediaWiki:Lang/ext 8 18894 114327 114326 2019-10-02T22:12:54Z Jon Harald Søby 6 1 verzione mpurtate: per [[Speciàle:PermanentLink/114081|request]] wikitext text/x-wiki ext 2qiilyk4vaps6jqpxenv152t3h6gjos MediaWiki:Lang/fa 8 18895 114329 114328 2019-10-02T22:12:54Z Jon Harald Søby 6 1 verzione mpurtate: per [[Speciàle:PermanentLink/114081|request]] wikitext text/x-wiki fa 3w9ch82kz0si1n2qt447ktsbu2na081 MediaWiki:Lang/ff 8 18896 114331 114330 2019-10-02T22:12:54Z Jon Harald Søby 6 1 verzione mpurtate: per [[Speciàle:PermanentLink/114081|request]] wikitext text/x-wiki ff rqhguiaic8zs39pzuznlo4fshrsi7r0 MediaWiki:Lang/fi 8 18897 114333 114332 2019-10-02T22:12:54Z Jon Harald Søby 6 1 verzione mpurtate: per [[Speciàle:PermanentLink/114081|request]] wikitext text/x-wiki fi ciblcy7tzamyiizrscogkyszmdpag76 MediaWiki:Lang/fit 8 18898 114336 114335 2019-10-02T22:12:54Z Jon Harald Søby 6 2 verziune mpurtate: per [[Speciàle:PermanentLink/114081|request]] wikitext text/x-wiki fit i8jrisbnn0zlaggsat56nrcxykcmshl MediaWiki:Lang/fiu-vro 8 18899 114338 114337 2019-10-02T22:12:54Z Jon Harald Søby 6 1 verzione mpurtate: per [[Speciàle:PermanentLink/114081|request]] wikitext text/x-wiki fiu-vro kzvsz8xymyyevr38j91x18uoph4u97y MediaWiki:Lang/fj 8 18900 114340 114339 2019-10-02T22:12:54Z Jon Harald Søby 6 1 verzione mpurtate: per [[Speciàle:PermanentLink/114081|request]] wikitext text/x-wiki fj 1e75wvtmjgwrk3tzg1v0zwtd6yg5wtv MediaWiki:Lang/fo 8 18901 114342 114341 2019-10-02T22:12:55Z Jon Harald Søby 6 1 verzione mpurtate: per [[Speciàle:PermanentLink/114081|request]] wikitext text/x-wiki fo 2x9i7984mswf36zq5ud769cgxae1m6o MediaWiki:Lang/fr 8 18902 114344 114343 2019-10-02T22:12:55Z Jon Harald Søby 6 1 verzione mpurtate: per [[Speciàle:PermanentLink/114081|request]] wikitext text/x-wiki fr lj7om85gguedih08adc0l0og41ngddf MediaWiki:Lang/frc 8 18903 114346 114345 2019-10-02T22:12:55Z Jon Harald Søby 6 1 verzione mpurtate: per [[Speciàle:PermanentLink/114081|request]] wikitext text/x-wiki frc 2rnfgm4ee1j9r8ht3nwcq8kg12g0dlu MediaWiki:Lang/frp 8 18904 114348 114347 2019-10-02T22:12:55Z Jon Harald Søby 6 1 verzione mpurtate: per [[Speciàle:PermanentLink/114081|request]] wikitext text/x-wiki frp 2cicvgubq98a7bawfs4skb1xzk87cuo MediaWiki:Lang/frr 8 18905 114350 114349 2019-10-02T22:12:55Z Jon Harald Søby 6 1 verzione mpurtate: per [[Speciàle:PermanentLink/114081|request]] wikitext text/x-wiki frr lu86hhw7dkrm6da5u75smlcsdt6zb1o MediaWiki:Lang/fur 8 18906 114352 114351 2019-10-02T22:12:55Z Jon Harald Søby 6 1 verzione mpurtate: per [[Speciàle:PermanentLink/114081|request]] wikitext text/x-wiki fur o61t4v1moilcrrpvdzmjpnue9t8256x MediaWiki:Lang/fy 8 18907 114354 114353 2019-10-02T22:12:55Z Jon Harald Søby 6 1 verzione mpurtate: per [[Speciàle:PermanentLink/114081|request]] wikitext text/x-wiki fy g29pr6l61zzjv1bmtetho6800ajmnre MediaWiki:Lang/ga 8 18908 114356 114355 2019-10-02T22:12:55Z Jon Harald Søby 6 1 verzione mpurtate: per [[Speciàle:PermanentLink/114081|request]] wikitext text/x-wiki ga deebrn0qqg5okv6384u9lukvdicqpvv MediaWiki:Lang/gag 8 18909 114358 114357 2019-10-02T22:12:55Z Jon Harald Søby 6 1 verzione mpurtate: per [[Speciàle:PermanentLink/114081|request]] wikitext text/x-wiki gag 6dvrb0a88vdfg58mb1tfw1hdm876wxh MediaWiki:Lang/gan 8 18910 114360 114359 2019-10-02T22:12:55Z Jon Harald Søby 6 1 verzione mpurtate: per [[Speciàle:PermanentLink/114081|request]] wikitext text/x-wiki gan ljnae6ffo65ag8tlgiicz7s7j05u4ha MediaWiki:Lang/gan-hans 8 18911 114363 114362 2019-10-02T22:12:56Z Jon Harald Søby 6 2 verziune mpurtate: per [[Speciàle:PermanentLink/114081|request]] wikitext text/x-wiki gan-hans rtz6itmb9n65guab8jka5zh4q7gqv84 MediaWiki:Lang/gan-hant 8 18912 114366 114365 2019-10-02T22:12:56Z Jon Harald Søby 6 2 verziune mpurtate: per [[Speciàle:PermanentLink/114081|request]] wikitext text/x-wiki gan-hant higt97qydsoduxb2oc9brjaask2umy6 MediaWiki:Lang/gd 8 18913 114368 114367 2019-10-02T22:12:56Z Jon Harald Søby 6 1 verzione mpurtate: per [[Speciàle:PermanentLink/114081|request]] wikitext text/x-wiki gd 7x89op7tfcimra4ykfqdujauqsh7u6b MediaWiki:Lang/gl 8 18914 114370 114369 2019-10-02T22:12:56Z Jon Harald Søby 6 1 verzione mpurtate: per [[Speciàle:PermanentLink/114081|request]] wikitext text/x-wiki gl a2rw80tnyu9g2arcew1wxmjah2rq9t0 MediaWiki:Lang/glk 8 18915 114372 114371 2019-10-02T22:12:56Z Jon Harald Søby 6 1 verzione mpurtate: per [[Speciàle:PermanentLink/114081|request]] wikitext text/x-wiki glk 31cnt8dt7760x4kez3777fb3sl9g51k MediaWiki:Lang/gn 8 18916 114374 114373 2019-10-02T22:12:56Z Jon Harald Søby 6 1 verzione mpurtate: per [[Speciàle:PermanentLink/114081|request]] wikitext text/x-wiki gn ovkvi7cjpijxyfh3kvdej8gflg7hejx MediaWiki:Lang/gom 8 18917 114377 114376 2019-10-02T22:12:56Z Jon Harald Søby 6 2 verziune mpurtate: per [[Speciàle:PermanentLink/114081|request]] wikitext text/x-wiki gom rygjm3nqvuvqmd9pcdxx5egvnjk7jxt MediaWiki:Lang/gom-deva 8 18918 114380 114379 2019-10-02T22:12:56Z Jon Harald Søby 6 2 verziune mpurtate: per [[Speciàle:PermanentLink/114081|request]] wikitext text/x-wiki gom-deva s96cjo6rp9djg7clmanlvtub3cwzjho MediaWiki:Lang/gom-latn 8 18919 114383 114382 2019-10-02T22:12:57Z Jon Harald Søby 6 2 verziune mpurtate: per [[Speciàle:PermanentLink/114081|request]] wikitext text/x-wiki gom-latn 6c6x6qs6tvleug6jyrrq8j266m7kv6h MediaWiki:Lang/gor 8 18920 114385 114384 2019-10-02T22:12:57Z Jon Harald Søby 6 1 verzione mpurtate: per [[Speciàle:PermanentLink/114081|request]] wikitext text/x-wiki gor tllb9n3w0xux7turs3nsfakldawuyjv MediaWiki:Lang/got 8 18921 114387 114386 2019-10-02T22:12:57Z Jon Harald Søby 6 1 verzione mpurtate: per [[Speciàle:PermanentLink/114081|request]] wikitext text/x-wiki got f485j4ezvr4w4wooyyfaoz1mo4u4354 MediaWiki:Lang/grc 8 18922 114389 114388 2019-10-02T22:12:57Z Jon Harald Søby 6 1 verzione mpurtate: per [[Speciàle:PermanentLink/114081|request]] wikitext text/x-wiki grc dv6ukr4pllu7ga88n9xsaacqr8sezzq MediaWiki:Lang/gsw 8 18923 114392 114391 2019-10-02T22:12:57Z Jon Harald Søby 6 2 verziune mpurtate: per [[Speciàle:PermanentLink/114081|request]] wikitext text/x-wiki gsw 29az0ji2dnge25acnzqxkdx2d3vq9rv MediaWiki:Lang/gu 8 18924 114394 114393 2019-10-02T22:12:57Z Jon Harald Søby 6 1 verzione mpurtate: per [[Speciàle:PermanentLink/114081|request]] wikitext text/x-wiki gu f62xlq8za9bui845ouohar6drx4dp2q MediaWiki:Lang/gv 8 18925 114396 114395 2019-10-02T22:12:57Z Jon Harald Søby 6 1 verzione mpurtate: per [[Speciàle:PermanentLink/114081|request]] wikitext text/x-wiki gv gg7ucpd7i7awusynwd3wsd8mau7d1m5 MediaWiki:Lang/ha 8 18926 114398 114397 2019-10-02T22:12:57Z Jon Harald Søby 6 1 verzione mpurtate: per [[Speciàle:PermanentLink/114081|request]] wikitext text/x-wiki ha t78jgj4yk5qdbeuu0kfwdxdrxmvfl65 MediaWiki:Lang/hak 8 18927 114400 114399 2019-10-02T22:12:57Z Jon Harald Søby 6 1 verzione mpurtate: per [[Speciàle:PermanentLink/114081|request]] wikitext text/x-wiki hak jgz6bqnq846lj7byhxi0nid6awg5nsb MediaWiki:Lang/haw 8 18928 114402 114401 2019-10-02T22:12:57Z Jon Harald Søby 6 1 verzione mpurtate: per [[Speciàle:PermanentLink/114081|request]] wikitext text/x-wiki haw 004s3xj5huzxtcg9o45215pcq77ca8o MediaWiki:Lang/he 8 18929 114404 114403 2019-10-02T22:12:57Z Jon Harald Søby 6 1 verzione mpurtate: per [[Speciàle:PermanentLink/114081|request]] wikitext text/x-wiki he 5pstvvlmloy1m8nyh9096by4yscuw6n MediaWiki:Lang/hi 8 18930 114406 114405 2019-10-02T22:12:58Z Jon Harald Søby 6 1 verzione mpurtate: per [[Speciàle:PermanentLink/114081|request]] wikitext text/x-wiki hi moiryvew7z1nh6cf1srex5j09y58bpe MediaWiki:Lang/hif 8 18931 114408 114407 2019-10-02T22:12:58Z Jon Harald Søby 6 1 verzione mpurtate: per [[Speciàle:PermanentLink/114081|request]] wikitext text/x-wiki hif ezouq3l0rhacc12rro0st3u8b81w7s1 MediaWiki:Lang/hif-deva 8 18932 114410 114409 2019-10-02T22:12:58Z Jon Harald Søby 6 1 verzione mpurtate: per [[Speciàle:PermanentLink/114081|request]] wikitext text/x-wiki hif-deva szmw0junifxzzy9p2l0b3ax05n16hyf MediaWiki:Lang/hif-latn 8 18933 114412 114411 2019-10-02T22:12:58Z Jon Harald Søby 6 1 verzione mpurtate: per [[Speciàle:PermanentLink/114081|request]] wikitext text/x-wiki hif-latn 2pw3nrajxpwehkopwsk2ega8st7krlt MediaWiki:Lang/hil 8 18934 114414 114413 2019-10-02T22:12:58Z Jon Harald Søby 6 1 verzione mpurtate: per [[Speciàle:PermanentLink/114081|request]] wikitext text/x-wiki hil 7yt3kegp64qayc838akw5czsh3h4o8q MediaWiki:Lang/ho 8 18935 114416 114415 2019-10-02T22:12:58Z Jon Harald Søby 6 1 verzione mpurtate: per [[Speciàle:PermanentLink/114081|request]] wikitext text/x-wiki ho i1jt172yuxm0sjucz74tt7jblu0i4s2 MediaWiki:Lang/hr 8 18936 114418 114417 2019-10-02T22:12:58Z Jon Harald Søby 6 1 verzione mpurtate: per [[Speciàle:PermanentLink/114081|request]] wikitext text/x-wiki hr 9jqh8kufsmcx9zxjuu9gp98nxdal0bg MediaWiki:Lang/hrx 8 18937 114421 114420 2019-10-02T22:12:58Z Jon Harald Søby 6 2 verziune mpurtate: per [[Speciàle:PermanentLink/114081|request]] wikitext text/x-wiki hrx gp7ko5ctu457sxsioh8sagzetvm85at MediaWiki:Lang/hsb 8 18938 114423 114422 2019-10-02T22:12:58Z Jon Harald Søby 6 1 verzione mpurtate: per [[Speciàle:PermanentLink/114081|request]] wikitext text/x-wiki hsb a1g7btsl7fgag8nqppbrtmhrfi1padz MediaWiki:Lang/ht 8 18939 114425 114424 2019-10-02T22:12:58Z Jon Harald Søby 6 1 verzione mpurtate: per [[Speciàle:PermanentLink/114081|request]] wikitext text/x-wiki ht f2bgbm8pv12x38e4stpr66z1dpf2c3g MediaWiki:Lang/hu 8 18940 114427 114426 2019-10-02T22:12:59Z Jon Harald Søby 6 1 verzione mpurtate: per [[Speciàle:PermanentLink/114081|request]] wikitext text/x-wiki hu 0s4q22n726suuk0acksdqqswety4v6f MediaWiki:Lang/hy 8 18941 114429 114428 2019-10-02T22:12:59Z Jon Harald Søby 6 1 verzione mpurtate: per [[Speciàle:PermanentLink/114081|request]] wikitext text/x-wiki hy dsw7a2zpujh99cp1vo5cma17wax83vp MediaWiki:Lang/hz 8 18942 114431 114430 2019-10-02T22:12:59Z Jon Harald Søby 6 1 verzione mpurtate: per [[Speciàle:PermanentLink/114081|request]] wikitext text/x-wiki hz g8qt513isurjjb5l3d7sr5ujmr549ag MediaWiki:Lang/ia 8 18943 114433 114432 2019-10-02T22:12:59Z Jon Harald Søby 6 1 verzione mpurtate: per [[Speciàle:PermanentLink/114081|request]] wikitext text/x-wiki ia se1hmtma081p4vfw38n2ztj41ad6zmw MediaWiki:Lang/id 8 18944 114435 114434 2019-10-02T22:12:59Z Jon Harald Søby 6 1 verzione mpurtate: per [[Speciàle:PermanentLink/114081|request]] wikitext text/x-wiki id fvjvgy6bpm58x0821shggsmulgqu69z MediaWiki:Lang/ie 8 18945 114437 114436 2019-10-02T22:12:59Z Jon Harald Søby 6 1 verzione mpurtate: per [[Speciàle:PermanentLink/114081|request]] wikitext text/x-wiki ie 882msgmau3g37luzqlervgbqkaj4upw MediaWiki:Lang/ig 8 18946 114439 114438 2019-10-02T22:12:59Z Jon Harald Søby 6 1 verzione mpurtate: per [[Speciàle:PermanentLink/114081|request]] wikitext text/x-wiki ig qh3uzder8cda94qil27jxhan46166fy MediaWiki:Lang/ii 8 18947 114441 114440 2019-10-02T22:12:59Z Jon Harald Søby 6 1 verzione mpurtate: per [[Speciàle:PermanentLink/114081|request]] wikitext text/x-wiki ii 6o3e6cr8wekkanibkhxua4rdec2z677 MediaWiki:Lang/ik 8 18948 114443 114442 2019-10-02T22:12:59Z Jon Harald Søby 6 1 verzione mpurtate: per [[Speciàle:PermanentLink/114081|request]] wikitext text/x-wiki ik 34swty4oh3v7558ka6i9u9m9d4b61hz MediaWiki:Lang/ike-cans 8 18949 114445 114444 2019-10-02T22:12:59Z Jon Harald Søby 6 1 verzione mpurtate: per [[Speciàle:PermanentLink/114081|request]] wikitext text/x-wiki ike-cans lhn606mpm5fdp3cce50ar31vijlm03s MediaWiki:Lang/ike-latn 8 18950 114447 114446 2019-10-02T22:12:59Z Jon Harald Søby 6 1 verzione mpurtate: per [[Speciàle:PermanentLink/114081|request]] wikitext text/x-wiki ike-latn j3uonu3hhrhud8zfna7u95xzf1q8o16 MediaWiki:Lang/ikt 8 18951 114449 114448 2019-10-02T22:12:59Z Jon Harald Søby 6 1 verzione mpurtate: per [[Speciàle:PermanentLink/114081|request]] wikitext text/x-wiki ikt lcgcredgih9qafylhuud75rajotjx4s MediaWiki:Lang/ilo 8 18952 114451 114450 2019-10-02T22:13:00Z Jon Harald Søby 6 1 verzione mpurtate: per [[Speciàle:PermanentLink/114081|request]] wikitext text/x-wiki ilo ry914me3t8copjal3t2w6jgbuta2aa9 MediaWiki:Lang/inh 8 18953 114453 114452 2019-10-02T22:13:00Z Jon Harald Søby 6 1 verzione mpurtate: per [[Speciàle:PermanentLink/114081|request]] wikitext text/x-wiki inh b98eirtj31861tx3a6w674q05rpuw12 MediaWiki:Lang/io 8 18954 114455 114454 2019-10-02T22:13:00Z Jon Harald Søby 6 1 verzione mpurtate: per [[Speciàle:PermanentLink/114081|request]] wikitext text/x-wiki io aj3183uposj4p9rsu9xfnzqmlmxtcr7 MediaWiki:Lang/is 8 18955 114457 114456 2019-10-02T22:13:00Z Jon Harald Søby 6 1 verzione mpurtate: per [[Speciàle:PermanentLink/114081|request]] wikitext text/x-wiki is l30xm75iavwj7qbx3dvkq79bwrd3wlq MediaWiki:Lang/it 8 18956 114459 114458 2019-10-02T22:13:00Z Jon Harald Søby 6 1 verzione mpurtate: per [[Speciàle:PermanentLink/114081|request]] wikitext text/x-wiki it cnk63jkv741pjgj0dtts3a61hm0zyrm MediaWiki:Lang/iu 8 18957 114461 114460 2019-10-02T22:13:00Z Jon Harald Søby 6 1 verzione mpurtate: per [[Speciàle:PermanentLink/114081|request]] wikitext text/x-wiki iu bueijbyux4zf45p0f63dt2v3v3f5dp6 MediaWiki:Lang/ja 8 18958 114463 114462 2019-10-02T22:13:00Z Jon Harald Søby 6 1 verzione mpurtate: per [[Speciàle:PermanentLink/114081|request]] wikitext text/x-wiki ja fgio9yod0nnfex22aq9akphcad25hs7 MediaWiki:Lang/jam 8 18959 114466 114465 2019-10-02T22:13:00Z Jon Harald Søby 6 2 verziune mpurtate: per [[Speciàle:PermanentLink/114081|request]] wikitext text/x-wiki jam phqzl3sp33mha0u5ijv1fsgfqliftdp MediaWiki:Lang/jbo 8 18960 114468 114467 2019-10-02T22:13:00Z Jon Harald Søby 6 1 verzione mpurtate: per [[Speciàle:PermanentLink/114081|request]] wikitext text/x-wiki jbo e59dln8dt8nub739c4nur1hzsz39u1l MediaWiki:Lang/jut 8 18961 114470 114469 2019-10-02T22:13:00Z Jon Harald Søby 6 1 verzione mpurtate: per [[Speciàle:PermanentLink/114081|request]] wikitext text/x-wiki jut 8fp2bk8bjqefujbsckz8m9q83c00kez MediaWiki:Lang/jv 8 18962 114472 114471 2019-10-02T22:13:01Z Jon Harald Søby 6 1 verzione mpurtate: per [[Speciàle:PermanentLink/114081|request]] wikitext text/x-wiki jv rurpph1ienrwec5qcfy3rmpshut061c MediaWiki:Lang/ka 8 18963 114474 114473 2019-10-02T22:13:01Z Jon Harald Søby 6 1 verzione mpurtate: per [[Speciàle:PermanentLink/114081|request]] wikitext text/x-wiki ka onltsyjp92qs1oau2lpl6c5af0fmhxu MediaWiki:Lang/kaa 8 18964 114476 114475 2019-10-02T22:13:01Z Jon Harald Søby 6 1 verzione mpurtate: per [[Speciàle:PermanentLink/114081|request]] wikitext text/x-wiki kaa gtkgdu4izdt754fhp2ls9zkpoog5ufu MediaWiki:Lang/kab 8 18965 114478 114477 2019-10-02T22:13:01Z Jon Harald Søby 6 1 verzione mpurtate: per [[Speciàle:PermanentLink/114081|request]] wikitext text/x-wiki kab 6whnq0dec7ibk9k86754wh7nsqfrhmw MediaWiki:Lang/kbd 8 18966 114481 114480 2019-10-02T22:13:01Z Jon Harald Søby 6 2 verziune mpurtate: per [[Speciàle:PermanentLink/114081|request]] wikitext text/x-wiki kbd t2cgysyobjhhl05h440t88mocg9n7o0 MediaWiki:Lang/kbd-cyrl 8 18967 114484 114483 2019-10-02T22:13:01Z Jon Harald Søby 6 2 verziune mpurtate: per [[Speciàle:PermanentLink/114081|request]] wikitext text/x-wiki kbd-cyrl dx0ra46tifypdd7r5s23uyyy5idk51u MediaWiki:Lang/kbp 8 18968 114486 114485 2019-10-02T22:13:01Z Jon Harald Søby 6 1 verzione mpurtate: per [[Speciàle:PermanentLink/114081|request]] wikitext text/x-wiki kbp 8ox3g57eh48zjdsi6i8qqhqbjd5hxmn MediaWiki:Lang/kg 8 18969 114488 114487 2019-10-02T22:13:01Z Jon Harald Søby 6 1 verzione mpurtate: per [[Speciàle:PermanentLink/114081|request]] wikitext text/x-wiki kg 2a5ogknr73sxa84xzupnuk95b1eilxm MediaWiki:Lang/khw 8 18970 114491 114490 2019-10-02T22:13:01Z Jon Harald Søby 6 2 verziune mpurtate: per [[Speciàle:PermanentLink/114081|request]] wikitext text/x-wiki khw l7ghumyu8qhprfdjjckwgt2z4232y54 MediaWiki:Lang/ki 8 18971 114493 114492 2019-10-02T22:13:01Z Jon Harald Søby 6 1 verzione mpurtate: per [[Speciàle:PermanentLink/114081|request]] wikitext text/x-wiki ki f5x6hss873dalyb8c9igah820qlbkg1 MediaWiki:Lang/kiu 8 18972 114496 114495 2019-10-02T22:13:02Z Jon Harald Søby 6 2 verziune mpurtate: per [[Speciàle:PermanentLink/114081|request]] wikitext text/x-wiki kiu a8et61qfocmhvomsrn5c8gaj8e8r80f MediaWiki:Lang/kj 8 18973 114498 114497 2019-10-02T22:13:02Z Jon Harald Søby 6 1 verzione mpurtate: per [[Speciàle:PermanentLink/114081|request]] wikitext text/x-wiki kj 9jhwqi9wg9mfaib1sofi8j3ducsrk7w MediaWiki:Lang/kk 8 18974 114500 114499 2019-10-02T22:13:02Z Jon Harald Søby 6 1 verzione mpurtate: per [[Speciàle:PermanentLink/114081|request]] wikitext text/x-wiki kk 5gxdb568r8ahhwf68nkma8rqek0xdqp MediaWiki:Lang/kk-arab 8 18975 114502 114501 2019-10-02T22:13:02Z Jon Harald Søby 6 1 verzione mpurtate: per [[Speciàle:PermanentLink/114081|request]] wikitext text/x-wiki kk-arab djwdytbhfukoapyzwyh93h3qjbb2a9b MediaWiki:Lang/kk-cn 8 18976 114504 114503 2019-10-02T22:13:02Z Jon Harald Søby 6 1 verzione mpurtate: per [[Speciàle:PermanentLink/114081|request]] wikitext text/x-wiki kk-cn smlrg74jxzwukm3d4g2gl4js9s5g9w3 MediaWiki:Lang/kk-cyrl 8 18977 114506 114505 2019-10-02T22:13:02Z Jon Harald Søby 6 1 verzione mpurtate: per [[Speciàle:PermanentLink/114081|request]] wikitext text/x-wiki kk-cyrl dh0ipa78lxv63ege7amdarwjki6v0rj MediaWiki:Lang/kk-kz 8 18978 114508 114507 2019-10-02T22:13:02Z Jon Harald Søby 6 1 verzione mpurtate: per [[Speciàle:PermanentLink/114081|request]] wikitext text/x-wiki kk-kz rsyu3u0fyf757mwdsfhdrf5sz86t5jm MediaWiki:Lang/kk-latn 8 18979 114510 114509 2019-10-02T22:13:02Z Jon Harald Søby 6 1 verzione mpurtate: per [[Speciàle:PermanentLink/114081|request]] wikitext text/x-wiki kk-latn cldm2n6u67vp02cmpcqm5emncg80w1t MediaWiki:Lang/kk-tr 8 18980 114512 114511 2019-10-02T22:13:02Z Jon Harald Søby 6 1 verzione mpurtate: per [[Speciàle:PermanentLink/114081|request]] wikitext text/x-wiki kk-tr rwzoxg84m54xax2052yeahle9gqmmeg MediaWiki:Lang/kl 8 18981 114514 114513 2019-10-02T22:13:02Z Jon Harald Søby 6 1 verzione mpurtate: per [[Speciàle:PermanentLink/114081|request]] wikitext text/x-wiki kl 47psiymydi21sz6arsyxjj1789e8voo MediaWiki:Lang/km 8 18982 114516 114515 2019-10-02T22:13:03Z Jon Harald Søby 6 1 verzione mpurtate: per [[Speciàle:PermanentLink/114081|request]] wikitext text/x-wiki km 11iwi7xeyfuwo3wd1agcecd3a2ayxrm MediaWiki:Lang/kn 8 18983 114518 114517 2019-10-02T22:13:03Z Jon Harald Søby 6 1 verzione mpurtate: per [[Speciàle:PermanentLink/114081|request]] wikitext text/x-wiki kn ar0434d4zfoeq4rojv3mi937ielvnj8 MediaWiki:Lang/ko 8 18984 114520 114519 2019-10-02T22:13:03Z Jon Harald Søby 6 1 verzione mpurtate: per [[Speciàle:PermanentLink/114081|request]] wikitext text/x-wiki ko bvhdh529vt1wjsb0lk3fh1w6ohuamgh MediaWiki:Lang/ko-kp 8 18985 114523 114522 2019-10-02T22:13:03Z Jon Harald Søby 6 2 verziune mpurtate: per [[Speciàle:PermanentLink/114081|request]] wikitext text/x-wiki ko-kp hmdyz6dtrjvpylrul7yasdcx7r2azmh MediaWiki:Lang/koi 8 18986 114526 114525 2019-10-02T22:13:03Z Jon Harald Søby 6 2 verziune mpurtate: per [[Speciàle:PermanentLink/114081|request]] wikitext text/x-wiki koi e0xghjb5mt558dqgk0lc2me3ys8ug5o MediaWiki:Lang/kr 8 18987 114528 114527 2019-10-02T22:13:03Z Jon Harald Søby 6 1 verzione mpurtate: per [[Speciàle:PermanentLink/114081|request]] wikitext text/x-wiki kr tbdyemqojzasydey75roqrziqmzfnvt MediaWiki:Lang/krc 8 18988 114531 114530 2019-10-02T22:13:03Z Jon Harald Søby 6 2 verziune mpurtate: per [[Speciàle:PermanentLink/114081|request]] wikitext text/x-wiki krc 8c3g3ew53iff9kos0g1fwlb8upkobdl MediaWiki:Lang/kri 8 18989 114533 114532 2019-10-02T22:13:03Z Jon Harald Søby 6 1 verzione mpurtate: per [[Speciàle:PermanentLink/114081|request]] wikitext text/x-wiki kri lyihnlsiki87qiwt8biku681ocdzigw MediaWiki:Lang/krj 8 18990 114535 114534 2019-10-02T22:13:03Z Jon Harald Søby 6 1 verzione mpurtate: per [[Speciàle:PermanentLink/114081|request]] wikitext text/x-wiki krj aacfluhg2k7znbmpqfzlrb3r1wu94eu MediaWiki:Lang/krl 8 18991 114537 114536 2019-10-02T22:13:03Z Jon Harald Søby 6 1 verzione mpurtate: per [[Speciàle:PermanentLink/114081|request]] wikitext text/x-wiki krl 0izi1dhwdo4jwfldyebgduyozjs9lc8 MediaWiki:Lang/ks 8 18992 114539 114538 2019-10-02T22:13:03Z Jon Harald Søby 6 1 verzione mpurtate: per [[Speciàle:PermanentLink/114081|request]] wikitext text/x-wiki ks 1vlktqtl6w10n1jg7sxfc75rhi86jjd MediaWiki:Lang/ks-arab 8 18993 114542 114541 2019-10-02T22:13:04Z Jon Harald Søby 6 2 verziune mpurtate: per [[Speciàle:PermanentLink/114081|request]] wikitext text/x-wiki ks-arab tade9qd3l4cg46zhqdsqjbuheey1wt4 MediaWiki:Lang/ks-deva 8 18994 114545 114544 2019-10-02T22:13:04Z Jon Harald Søby 6 2 verziune mpurtate: per [[Speciàle:PermanentLink/114081|request]] wikitext text/x-wiki ks-deva f4e530fehc4u8calbqp6rkeikl8m9qw MediaWiki:Lang/ksh 8 18995 114547 114546 2019-10-02T22:13:04Z Jon Harald Søby 6 1 verzione mpurtate: per [[Speciàle:PermanentLink/114081|request]] wikitext text/x-wiki ksh ih7jhy1aap6tpu8hv3p2iu3crscvkni MediaWiki:Lang/ku 8 18996 114549 114548 2019-10-02T22:13:04Z Jon Harald Søby 6 1 verzione mpurtate: per [[Speciàle:PermanentLink/114081|request]] wikitext text/x-wiki ku e4qcijsunao2o3a0kttreblcuuk8b1i MediaWiki:Lang/ku-arab 8 18997 114551 114550 2019-10-02T22:13:04Z Jon Harald Søby 6 1 verzione mpurtate: per [[Speciàle:PermanentLink/114081|request]] wikitext text/x-wiki ku-arab bzxm5s6e6qv175jxt3u76g818ifeock MediaWiki:Lang/ku-latn 8 18998 114553 114552 2019-10-02T22:13:04Z Jon Harald Søby 6 1 verzione mpurtate: per [[Speciàle:PermanentLink/114081|request]] wikitext text/x-wiki ku-latn fiunb9okd3jd7pm59qdevma2vnkyaya MediaWiki:Lang/kv 8 18999 114555 114554 2019-10-02T22:13:04Z Jon Harald Søby 6 1 verzione mpurtate: per [[Speciàle:PermanentLink/114081|request]] wikitext text/x-wiki kv fzw7g9kdufat6cf1hlwsdc7m4l2ppy5 MediaWiki:Lang/kw 8 19000 114557 114556 2019-10-02T22:13:04Z Jon Harald Søby 6 1 verzione mpurtate: per [[Speciàle:PermanentLink/114081|request]] wikitext text/x-wiki kw b3ydhun0t6s59fxwgu9rpa5c6ufqjuo MediaWiki:Lang/ky 8 19001 114559 114558 2019-10-02T22:13:04Z Jon Harald Søby 6 1 verzione mpurtate: per [[Speciàle:PermanentLink/114081|request]] wikitext text/x-wiki ky 3xl5t24de8slx2rbiqkfr30xtyeelgz MediaWiki:Lang/la 8 19002 114561 114560 2019-10-02T22:13:04Z Jon Harald Søby 6 1 verzione mpurtate: per [[Speciàle:PermanentLink/114081|request]] wikitext text/x-wiki la 7cvsr9bmhi3q7bql6930jpe2ea39uv5 MediaWiki:Lang/lad 8 19003 114563 114562 2019-10-02T22:13:05Z Jon Harald Søby 6 1 verzione mpurtate: per [[Speciàle:PermanentLink/114081|request]] wikitext text/x-wiki lad o22rv1sq40zm86t5qclzq5p0wc37zhi MediaWiki:Lang/lb 8 19004 114565 114564 2019-10-02T22:13:05Z Jon Harald Søby 6 1 verzione mpurtate: per [[Speciàle:PermanentLink/114081|request]] wikitext text/x-wiki lb nscnfyxpkpntadg1wa4adajhe6vkzt4 MediaWiki:Lang/lbe 8 19005 114567 114566 2019-10-02T22:13:05Z Jon Harald Søby 6 1 verzione mpurtate: per [[Speciàle:PermanentLink/114081|request]] wikitext text/x-wiki lbe 0d0qfmeezkrcenyklv7ooh7x3nxyx4c MediaWiki:Lang/lez 8 19006 114569 114568 2019-10-02T22:13:05Z Jon Harald Søby 6 1 verzione mpurtate: per [[Speciàle:PermanentLink/114081|request]] wikitext text/x-wiki lez hzbvkcko7ssftup45bnmnu1n8q682vp MediaWiki:Lang/lfn 8 19007 114571 114570 2019-10-02T22:13:05Z Jon Harald Søby 6 1 verzione mpurtate: per [[Speciàle:PermanentLink/114081|request]] wikitext text/x-wiki lfn 019uqy2126knevngbtmba9osdh3cdtv MediaWiki:Lang/lg 8 19008 114573 114572 2019-10-02T22:13:05Z Jon Harald Søby 6 1 verzione mpurtate: per [[Speciàle:PermanentLink/114081|request]] wikitext text/x-wiki lg s3wmkfzw91nfs823s4b8afwm161sorr MediaWiki:Lang/li 8 19009 114575 114574 2019-10-02T22:13:05Z Jon Harald Søby 6 1 verzione mpurtate: per [[Speciàle:PermanentLink/114081|request]] wikitext text/x-wiki li 7oxsi9rzv0fq63yrjn1lye6hywrmlll MediaWiki:Lang/lij 8 19010 114577 114576 2019-10-02T22:13:05Z Jon Harald Søby 6 1 verzione mpurtate: per [[Speciàle:PermanentLink/114081|request]] wikitext text/x-wiki lij 21l3y1eih77omzd5s6z78169jyys0tp MediaWiki:Lang/liv 8 19011 114580 114579 2019-10-02T22:13:05Z Jon Harald Søby 6 2 verziune mpurtate: per [[Speciàle:PermanentLink/114081|request]] wikitext text/x-wiki liv q95vxmq5wu0edfivn3v6tf1a5l01glb MediaWiki:Lang/lki 8 19012 114583 114582 2019-10-02T22:13:05Z Jon Harald Søby 6 2 verziune mpurtate: per [[Speciàle:PermanentLink/114081|request]] wikitext text/x-wiki lki g8x82b709lmegjs77e4rhfjlvnxmsnu MediaWiki:Lang/lld 8 19013 114585 114584 2019-10-02T22:13:06Z Jon Harald Søby 6 1 verzione mpurtate: per [[Speciàle:PermanentLink/114081|request]] wikitext text/x-wiki lld p5er478hxu29zsu0hcbmsrw7mgyiovb MediaWiki:Lang/lmo 8 19014 114587 114586 2019-10-02T22:13:06Z Jon Harald Søby 6 1 verzione mpurtate: per [[Speciàle:PermanentLink/114081|request]] wikitext text/x-wiki lmo g8x30s4bs8wgadhvzcbhug62u2avsh1 MediaWiki:Lang/ln 8 19015 114589 114588 2019-10-02T22:13:06Z Jon Harald Søby 6 1 verzione mpurtate: per [[Speciàle:PermanentLink/114081|request]] wikitext text/x-wiki ln 70c1yc174qdvi0rot4nprstu7bjf1qh MediaWiki:Lang/lo 8 19016 114591 114590 2019-10-02T22:13:06Z Jon Harald Søby 6 1 verzione mpurtate: per [[Speciàle:PermanentLink/114081|request]] wikitext text/x-wiki lo bmnn38crppztbsb2qm8v4v7s6wa1ul1 MediaWiki:Lang/loz 8 19017 114593 114592 2019-10-02T22:13:06Z Jon Harald Søby 6 1 verzione mpurtate: per [[Speciàle:PermanentLink/114081|request]] wikitext text/x-wiki loz fi58t9ohb9f1x8vfdntc958sooquu1g MediaWiki:Lang/lrc 8 19018 114596 114595 2019-10-02T22:13:06Z Jon Harald Søby 6 2 verziune mpurtate: per [[Speciàle:PermanentLink/114081|request]] wikitext text/x-wiki lrc 2aecenaelit91wm1yu8jfu2yiog1k09 MediaWiki:Lang/lt 8 19019 114598 114597 2019-10-02T22:13:06Z Jon Harald Søby 6 1 verzione mpurtate: per [[Speciàle:PermanentLink/114081|request]] wikitext text/x-wiki lt b4gkg2otiq0l8prekjq02puvjbtplkx MediaWiki:Lang/ltg 8 19020 114601 114600 2019-10-02T22:13:06Z Jon Harald Søby 6 2 verziune mpurtate: per [[Speciàle:PermanentLink/114081|request]] wikitext text/x-wiki ltg 4cqrkrvsuwtukp7a0j6pooabprohfkk MediaWiki:Lang/lu 8 19021 114603 114602 2019-10-02T22:13:06Z Jon Harald Søby 6 1 verzione mpurtate: per [[Speciàle:PermanentLink/114081|request]] wikitext text/x-wiki lu 7ev994xauq209eji9wk04bqpd61o5mx MediaWiki:Lang/lus 8 19022 114606 114605 2019-10-02T22:13:06Z Jon Harald Søby 6 2 verziune mpurtate: per [[Speciàle:PermanentLink/114081|request]] wikitext text/x-wiki lus sdlzsolgt8w64j1cukialj4sz1lkg3h MediaWiki:Lang/luz 8 19023 114609 114608 2019-10-02T22:13:06Z Jon Harald Søby 6 2 verziune mpurtate: per [[Speciàle:PermanentLink/114081|request]] wikitext text/x-wiki luz ms52pt4312ub5776lt4epj0i9x9qcja MediaWiki:Lang/lv 8 19024 114611 114610 2019-10-02T22:13:07Z Jon Harald Søby 6 1 verzione mpurtate: per [[Speciàle:PermanentLink/114081|request]] wikitext text/x-wiki lv 91p9vhlejh27z1g3kssfll7hi40o28p MediaWiki:Lang/lzh 8 19025 114614 114613 2019-10-02T22:13:07Z Jon Harald Søby 6 2 verziune mpurtate: per [[Speciàle:PermanentLink/114081|request]] wikitext text/x-wiki lzh 844irgov7l7qibi8wc0g1k76ztxq8eb MediaWiki:Lang/lzz 8 19026 114616 114615 2019-10-02T22:13:07Z Jon Harald Søby 6 1 verzione mpurtate: per [[Speciàle:PermanentLink/114081|request]] wikitext text/x-wiki lzz 1wfpfwibkf783avydg2tlydyo5d8euy MediaWiki:Lang/mad 8 19027 114618 114617 2019-10-02T22:13:07Z Jon Harald Søby 6 1 verzione mpurtate: per [[Speciàle:PermanentLink/114081|request]] wikitext text/x-wiki mad 36jes1kin0pdvl0fvxup0ixghyz7pcn MediaWiki:Lang/mai 8 19028 114620 114619 2019-10-02T22:13:07Z Jon Harald Søby 6 1 verzione mpurtate: per [[Speciàle:PermanentLink/114081|request]] wikitext text/x-wiki mai rd4z9xa08fxgksnmv1zjnlwqafii4fl MediaWiki:Lang/map-bms 8 19029 114622 114621 2019-10-02T22:13:07Z Jon Harald Søby 6 1 verzione mpurtate: per [[Speciàle:PermanentLink/114081|request]] wikitext text/x-wiki map-bms 3lxyknj5asmw5ub5zbsnm961jblzgci MediaWiki:Lang/mc 8 19030 114624 114623 2019-10-02T22:13:07Z Jon Harald Søby 6 1 verzione mpurtate: per [[Speciàle:PermanentLink/114081|request]] wikitext text/x-wiki mc prye5pcazraego8ml8qqmgl2c5z4sqg MediaWiki:Lang/mdf 8 19031 114626 114625 2019-10-02T22:13:07Z Jon Harald Søby 6 1 verzione mpurtate: per [[Speciàle:PermanentLink/114081|request]] wikitext text/x-wiki mdf aj558e9xhat85xkalqa38as6jx3kamp MediaWiki:Lang/mg 8 19032 114628 114627 2019-10-02T22:13:07Z Jon Harald Søby 6 1 verzione mpurtate: per [[Speciàle:PermanentLink/114081|request]] wikitext text/x-wiki mg 2xl68rr4ucem37a9og45i0hfb3rj1qv MediaWiki:Lang/mh 8 19033 114630 114629 2019-10-02T22:13:07Z Jon Harald Søby 6 1 verzione mpurtate: per [[Speciàle:PermanentLink/114081|request]] wikitext text/x-wiki mh hvgrm9b531eg80ngs3n8431vd3yo662 MediaWiki:Lang/mhr 8 19034 114633 114632 2019-10-02T22:13:08Z Jon Harald Søby 6 2 verziune mpurtate: per [[Speciàle:PermanentLink/114081|request]] wikitext text/x-wiki mhr 67cxnjjbqoeh0r1tl49jzvkzho157s9 MediaWiki:Lang/mi 8 19035 114635 114634 2019-10-02T22:13:08Z Jon Harald Søby 6 1 verzione mpurtate: per [[Speciàle:PermanentLink/114081|request]] wikitext text/x-wiki mi i9cpnr7cdutfanew84g4g99xvphrkg7 MediaWiki:Lang/min 8 19036 114638 114637 2019-10-02T22:13:08Z Jon Harald Søby 6 2 verziune mpurtate: per [[Speciàle:PermanentLink/114081|request]] wikitext text/x-wiki min lcngu6svkifvj4z9wifgzig2zfefszq MediaWiki:Lang/mk 8 19037 114640 114639 2019-10-02T22:13:08Z Jon Harald Søby 6 1 verzione mpurtate: per [[Speciàle:PermanentLink/114081|request]] wikitext text/x-wiki mk jr62dx2qe5pxsquiugopkte0fbvzbw5 MediaWiki:Lang/ml 8 19038 114642 114641 2019-10-02T22:13:08Z Jon Harald Søby 6 1 verzione mpurtate: per [[Speciàle:PermanentLink/114081|request]] wikitext text/x-wiki ml kxjvmimf1azcakwuy37lyw1frdl59pp MediaWiki:Lang/mn 8 19039 114644 114643 2019-10-02T22:13:08Z Jon Harald Søby 6 1 verzione mpurtate: per [[Speciàle:PermanentLink/114081|request]] wikitext text/x-wiki mn e48lk4xlt85xagzep805ncskbz55ei3 MediaWiki:Lang/mo 8 19040 114646 114645 2019-10-02T22:13:08Z Jon Harald Søby 6 1 verzione mpurtate: per [[Speciàle:PermanentLink/114081|request]] wikitext text/x-wiki mo chcyji4d91r5gumiwm208yb3ifv3463 MediaWiki:Lang/mr 8 19041 114648 114647 2019-10-02T22:13:08Z Jon Harald Søby 6 1 verzione mpurtate: per [[Speciàle:PermanentLink/114081|request]] wikitext text/x-wiki mr gn695dhwythuypp4f4db0joa3fp1gqs MediaWiki:Lang/mrj 8 19042 114651 114650 2019-10-02T22:13:08Z Jon Harald Søby 6 2 verziune mpurtate: per [[Speciàle:PermanentLink/114081|request]] wikitext text/x-wiki mrj pxr2lxq4e8gto3vpb1x4k6af8rnr6tc MediaWiki:Lang/ms 8 19043 114653 114652 2019-10-02T22:13:08Z Jon Harald Søby 6 1 verzione mpurtate: per [[Speciàle:PermanentLink/114081|request]] wikitext text/x-wiki ms 4j5guryu0106pm1o4c7yh510j5rhjf9 MediaWiki:Lang/mt 8 19044 114655 114654 2019-10-02T22:13:09Z Jon Harald Søby 6 1 verzione mpurtate: per [[Speciàle:PermanentLink/114081|request]] wikitext text/x-wiki mt 0qop97yv49zm73rbvxwgs1qve63xkyj MediaWiki:Lang/mus 8 19045 114657 114656 2019-10-02T22:13:09Z Jon Harald Søby 6 1 verzione mpurtate: per [[Speciàle:PermanentLink/114081|request]] wikitext text/x-wiki mus 3nfshi07zx423qepuq4hr4e0kdig2xl MediaWiki:Lang/mwl 8 19046 114659 114658 2019-10-02T22:13:09Z Jon Harald Søby 6 1 verzione mpurtate: per [[Speciàle:PermanentLink/114081|request]] wikitext text/x-wiki mwl 1cze1osd3ll6ruxdcvbr82gxok9jya2 MediaWiki:Lang/my 8 19047 114661 114660 2019-10-02T22:13:09Z Jon Harald Søby 6 1 verzione mpurtate: per [[Speciàle:PermanentLink/114081|request]] wikitext text/x-wiki my 7c3vk1tymezysui0x37117532luo683 MediaWiki:Lang/myv 8 19048 114663 114662 2019-10-02T22:13:09Z Jon Harald Søby 6 1 verzione mpurtate: per [[Speciàle:PermanentLink/114081|request]] wikitext text/x-wiki myv k6gusq2s7i5wzqe9u4znmaw3acksooe MediaWiki:Lang/mzn 8 19049 114665 114664 2019-10-02T22:13:09Z Jon Harald Søby 6 1 verzione mpurtate: per [[Speciàle:PermanentLink/114081|request]] wikitext text/x-wiki mzn r1toetp8fyc21qkso042dsn9o8rj43b MediaWiki:Lang/na 8 19050 114667 114666 2019-10-02T22:13:09Z Jon Harald Søby 6 1 verzione mpurtate: per [[Speciàle:PermanentLink/114081|request]] wikitext text/x-wiki na b3f06vggp48wub8vqqxf75noje5m5cq MediaWiki:Lang/nah 8 19051 114669 114668 2019-10-02T22:13:09Z Jon Harald Søby 6 1 verzione mpurtate: per [[Speciàle:PermanentLink/114081|request]] wikitext text/x-wiki nah 05n9e0pqis0nsmvy2pvypdcvzhl6otp MediaWiki:Lang/nan 8 19052 114671 114670 2019-10-02T22:13:09Z Jon Harald Søby 6 1 verzione mpurtate: per [[Speciàle:PermanentLink/114081|request]] wikitext text/x-wiki nan 239oe9s7nkc1i23a7ue5jgvwm8hokgc MediaWiki:Lang/nap 8 19053 114673 114672 2019-10-02T22:13:09Z Jon Harald Søby 6 1 verzione mpurtate: per [[Speciàle:PermanentLink/114081|request]] wikitext text/x-wiki nap mpgars3p71cuviz8rh0uxf3sak8lkux MediaWiki:Lang/nb 8 19054 114676 114675 2019-10-02T22:13:09Z Jon Harald Søby 6 2 verziune mpurtate: per [[Speciàle:PermanentLink/114081|request]] wikitext text/x-wiki nb rnkpsfzc3cypfczolukc0tq8nkbbsao MediaWiki:Lang/nd 8 19055 114678 114677 2019-10-02T22:13:10Z Jon Harald Søby 6 1 verzione mpurtate: per [[Speciàle:PermanentLink/114081|request]] wikitext text/x-wiki nd 5qhbf8ko8wifz3vye1aqsc5159ahusd MediaWiki:Lang/nds 8 19056 114680 114679 2019-10-02T22:13:10Z Jon Harald Søby 6 1 verzione mpurtate: per [[Speciàle:PermanentLink/114081|request]] wikitext text/x-wiki nds g8x84d5xgcsp7ligfu2062wp01mx40m MediaWiki:Lang/nds-nl 8 19057 114682 114681 2019-10-02T22:13:10Z Jon Harald Søby 6 1 verzione mpurtate: per [[Speciàle:PermanentLink/114081|request]] wikitext text/x-wiki nds-nl h7twsql1y2z0hnnucch5lbxvqywxak7 MediaWiki:Lang/ne 8 19058 114684 114683 2019-10-02T22:13:10Z Jon Harald Søby 6 1 verzione mpurtate: per [[Speciàle:PermanentLink/114081|request]] wikitext text/x-wiki ne sqp1t4moa7qvnedue39b1ivbt7b8u28 MediaWiki:Lang/new 8 19059 114686 114685 2019-10-02T22:13:10Z Jon Harald Søby 6 1 verzione mpurtate: per [[Speciàle:PermanentLink/114081|request]] wikitext text/x-wiki new mqjp7crydpiv6m5fxo0p6erqh86lu58 MediaWiki:Lang/ng 8 19060 114688 114687 2019-10-02T22:13:10Z Jon Harald Søby 6 1 verzione mpurtate: per [[Speciàle:PermanentLink/114081|request]] wikitext text/x-wiki ng enbl77tq8mg0bjyk8ywc4g68ihbz7ci MediaWiki:Lang/niu 8 19061 114690 114689 2019-10-02T22:13:10Z Jon Harald Søby 6 1 verzione mpurtate: per [[Speciàle:PermanentLink/114081|request]] wikitext text/x-wiki niu ixocklkpe0n8etybfo0bwu64invoxko MediaWiki:Lang/nl 8 19062 114692 114691 2019-10-02T22:13:10Z Jon Harald Søby 6 1 verzione mpurtate: per [[Speciàle:PermanentLink/114081|request]] wikitext text/x-wiki nl afneznazo4mwe2whv4kuxxtk9qca9ju MediaWiki:Lang/nl-informal 8 19063 114694 114693 2019-10-02T22:13:10Z Jon Harald Søby 6 1 verzione mpurtate: per [[Speciàle:PermanentLink/114081|request]] wikitext text/x-wiki nl-informal 6zqbyo3x7yvbzxgjfmmaku34p8w06mi MediaWiki:Lang/nn 8 19064 114696 114695 2019-10-02T22:13:10Z Jon Harald Søby 6 1 verzione mpurtate: per [[Speciàle:PermanentLink/114081|request]] wikitext text/x-wiki nn 0vwir73r0wmee53zcbxf3a3guquc1aa MediaWiki:Lang/no 8 19065 114699 114698 2019-10-02T22:13:10Z Jon Harald Søby 6 2 verziune mpurtate: per [[Speciàle:PermanentLink/114081|request]] wikitext text/x-wiki nb rnkpsfzc3cypfczolukc0tq8nkbbsao MediaWiki:Lang/non 8 19066 114701 114700 2019-10-02T22:13:11Z Jon Harald Søby 6 1 verzione mpurtate: per [[Speciàle:PermanentLink/114081|request]] wikitext text/x-wiki non 6fc59gm0so7p4ycei92z4wzfm841fsx MediaWiki:Lang/nov 8 19067 114703 114702 2019-10-02T22:13:11Z Jon Harald Søby 6 1 verzione mpurtate: per [[Speciàle:PermanentLink/114081|request]] wikitext text/x-wiki nov 61lhri62i3118ibm0eu4dykzfyi53bh MediaWiki:Lang/nr 8 19068 114705 114704 2019-10-02T22:13:11Z Jon Harald Søby 6 1 verzione mpurtate: per [[Speciàle:PermanentLink/114081|request]] wikitext text/x-wiki nr jo4c681zss4zz1g467690gs3y8qktqi MediaWiki:Lang/nrm 8 19069 114707 114706 2019-10-02T22:13:11Z Jon Harald Søby 6 1 verzione mpurtate: per [[Speciàle:PermanentLink/114081|request]] wikitext text/x-wiki nrm ivpo12czs1uouq8oc0wkm4sefkbzlp2 MediaWiki:Lang/nso 8 19070 114709 114708 2019-10-02T22:13:11Z Jon Harald Søby 6 1 verzione mpurtate: per [[Speciàle:PermanentLink/114081|request]] wikitext text/x-wiki nso 8obux1wslxfk02sfgd5s2hjbs4lypis MediaWiki:Lang/nv 8 19071 114711 114710 2019-10-02T22:13:11Z Jon Harald Søby 6 1 verzione mpurtate: per [[Speciàle:PermanentLink/114081|request]] wikitext text/x-wiki nv ec4qpp44yghvf2ogtbk40v56fxhd14o MediaWiki:Lang/ny 8 19072 114713 114712 2019-10-02T22:13:11Z Jon Harald Søby 6 1 verzione mpurtate: per [[Speciàle:PermanentLink/114081|request]] wikitext text/x-wiki ny apjj2vaqbpvho3265r9s5vz6mnmotox MediaWiki:Lang/oc 8 19073 114715 114714 2019-10-02T22:13:11Z Jon Harald Søby 6 1 verzione mpurtate: per [[Speciàle:PermanentLink/114081|request]] wikitext text/x-wiki oc 4wrxwfuu1iuo8oc43fodkyrazv36xor MediaWiki:Lang/och 8 19074 114717 114716 2019-10-02T22:13:11Z Jon Harald Søby 6 1 verzione mpurtate: per [[Speciàle:PermanentLink/114081|request]] wikitext text/x-wiki och 4w9tzjn3b47k00p44026h8ucv16rz9q MediaWiki:Lang/oj 8 19075 114719 114718 2019-10-02T22:13:11Z Jon Harald Søby 6 1 verzione mpurtate: per [[Speciàle:PermanentLink/114081|request]] wikitext text/x-wiki oj 2p0hze03eupc1ueskc46y9g60oov9l0 MediaWiki:Lang/olo 8 19076 114722 114721 2019-10-02T22:13:12Z Jon Harald Søby 6 2 verziune mpurtate: per [[Speciàle:PermanentLink/114081|request]] wikitext text/x-wiki olo sufsgj93wib7thydvlvcmckq8kv87py MediaWiki:Lang/om 8 19077 114724 114723 2019-10-02T22:13:12Z Jon Harald Søby 6 1 verzione mpurtate: per [[Speciàle:PermanentLink/114081|request]] wikitext text/x-wiki om fehjysr6nurb3mq0s8928s7dgs25u5o MediaWiki:Lang/or 8 19078 114726 114725 2019-10-02T22:13:12Z Jon Harald Søby 6 1 verzione mpurtate: per [[Speciàle:PermanentLink/114081|request]] wikitext text/x-wiki or 2q62ibool51ufgv2f7a2taqfnf48xfj MediaWiki:Lang/os 8 19079 114728 114727 2019-10-02T22:13:12Z Jon Harald Søby 6 1 verzione mpurtate: per [[Speciàle:PermanentLink/114081|request]] wikitext text/x-wiki os hxxftn4iftgmx36wo7m0hxocxbc5pb9 MediaWiki:Lang/pa 8 19080 114730 114729 2019-10-02T22:13:12Z Jon Harald Søby 6 1 verzione mpurtate: per [[Speciàle:PermanentLink/114081|request]] wikitext text/x-wiki pa 6hwrq8heqit90d9avltz9b4w2fey82t MediaWiki:Lang/pag 8 19081 114732 114731 2019-10-02T22:13:12Z Jon Harald Søby 6 1 verzione mpurtate: per [[Speciàle:PermanentLink/114081|request]] wikitext text/x-wiki pag maoal7n8elenx4moiw8p8o5rh2xp3z5 MediaWiki:Lang/pam 8 19082 114734 114733 2019-10-02T22:13:12Z Jon Harald Søby 6 1 verzione mpurtate: per [[Speciàle:PermanentLink/114081|request]] wikitext text/x-wiki pam m4b4ldk5ubaagj4gdv4qi6prxv4c36a MediaWiki:Lang/pap 8 19083 114736 114735 2019-10-02T22:13:12Z Jon Harald Søby 6 1 verzione mpurtate: per [[Speciàle:PermanentLink/114081|request]] wikitext text/x-wiki pap bi45l4mmt59rz3vw8lfjv1b5d6kxj2e MediaWiki:Lang/pcd 8 19084 114738 114737 2019-10-02T22:13:12Z Jon Harald Søby 6 1 verzione mpurtate: per [[Speciàle:PermanentLink/114081|request]] wikitext text/x-wiki pcd 4bpildfulxyybquua7jvrlabt9qaysa MediaWiki:Lang/pdc 8 19085 114740 114739 2019-10-02T22:13:12Z Jon Harald Søby 6 1 verzione mpurtate: per [[Speciàle:PermanentLink/114081|request]] wikitext text/x-wiki pdc 9bg7wcjqi455184ekexxkrb989ook19 MediaWiki:Lang/pdt 8 19086 114742 114741 2019-10-02T22:13:12Z Jon Harald Søby 6 1 verzione mpurtate: per [[Speciàle:PermanentLink/114081|request]] wikitext text/x-wiki pdt 3lleilkkljhau1rjifjwsl5imxn5y8l MediaWiki:Lang/pfl 8 19087 114744 114743 2019-10-02T22:13:13Z Jon Harald Søby 6 1 verzione mpurtate: per [[Speciàle:PermanentLink/114081|request]] wikitext text/x-wiki pfl 69gaiyntuta58namr3tkotmnjuosh6p MediaWiki:Lang/pi 8 19088 114746 114745 2019-10-02T22:13:13Z Jon Harald Søby 6 1 verzione mpurtate: per [[Speciàle:PermanentLink/114081|request]] wikitext text/x-wiki pi kkvkjnxd351tenyouoqgiwpnonvncwj MediaWiki:Lang/pih 8 19089 114748 114747 2019-10-02T22:13:13Z Jon Harald Søby 6 1 verzione mpurtate: per [[Speciàle:PermanentLink/114081|request]] wikitext text/x-wiki pih l0s3m31j7smh3tkoy50hgvgyvobqvic MediaWiki:Lang/pl 8 19090 114750 114749 2019-10-02T22:13:13Z Jon Harald Søby 6 1 verzione mpurtate: per [[Speciàle:PermanentLink/114081|request]] wikitext text/x-wiki pl sizhfllk4zz66ky4ox38ewk41n3jiop MediaWiki:Lang/plm 8 19091 114752 114751 2019-10-02T22:13:13Z Jon Harald Søby 6 1 verzione mpurtate: per [[Speciàle:PermanentLink/114081|request]] wikitext text/x-wiki plm b3z83bfoqugdzfkm40jkjt85ecgv1i8 MediaWiki:Lang/pms 8 19092 114754 114753 2019-10-02T22:13:13Z Jon Harald Søby 6 1 verzione mpurtate: per [[Speciàle:PermanentLink/114081|request]] wikitext text/x-wiki pms bo4wp9tu3ppu70lgokphu4uoyqqk3lf MediaWiki:Lang/pnb 8 19093 114757 114756 2019-10-02T22:13:13Z Jon Harald Søby 6 2 verziune mpurtate: per [[Speciàle:PermanentLink/114081|request]] wikitext text/x-wiki pnb dqgpxmr15y8lrjh74szvzx6nsoytm8r MediaWiki:Lang/pnt 8 19094 114759 114758 2019-10-02T22:13:13Z Jon Harald Søby 6 1 verzione mpurtate: per [[Speciàle:PermanentLink/114081|request]] wikitext text/x-wiki pnt 5v6s9t3ifch5ti36ifmgrsmxtpss80k MediaWiki:Lang/prg 8 19095 114762 114761 2019-10-02T22:13:13Z Jon Harald Søby 6 2 verziune mpurtate: per [[Speciàle:PermanentLink/114081|request]] wikitext text/x-wiki prg 45t1tfmuccgewxuaq4o3uz1zy6vmar5 MediaWiki:Lang/ps 8 19096 114764 114763 2019-10-02T22:13:13Z Jon Harald Søby 6 1 verzione mpurtate: per [[Speciàle:PermanentLink/114081|request]] wikitext text/x-wiki ps n6pum6nw3gstk5rldva7x2ynyl7olgb MediaWiki:Lang/pt 8 19097 114766 114765 2019-10-02T22:13:14Z Jon Harald Søby 6 1 verzione mpurtate: per [[Speciàle:PermanentLink/114081|request]] wikitext text/x-wiki pt m0p4qlwk7nlrz7i1tiyx0hxyuu58t3i MediaWiki:Lang/pt-br 8 19098 114768 114767 2019-10-02T22:13:14Z Jon Harald Søby 6 1 verzione mpurtate: per [[Speciàle:PermanentLink/114081|request]] wikitext text/x-wiki pt-br n742f5j4x8wwwgy6uub7a5simmyf89n MediaWiki:Lang/qu 8 19099 114770 114769 2019-10-02T22:13:14Z Jon Harald Søby 6 1 verzione mpurtate: per [[Speciàle:PermanentLink/114081|request]] wikitext text/x-wiki qu slpcdh2gysauj5v74jfl90mr9x0lqz0 MediaWiki:Lang/qug 8 19100 114773 114772 2019-10-02T22:13:14Z Jon Harald Søby 6 2 verziune mpurtate: per [[Speciàle:PermanentLink/114081|request]] wikitext text/x-wiki qug k1vpn6azbzswv4qzgb5fwfi6u0r94gg MediaWiki:Lang/rgn 8 19101 114776 114775 2019-10-02T22:13:14Z Jon Harald Søby 6 2 verziune mpurtate: per [[Speciàle:PermanentLink/114081|request]] wikitext text/x-wiki rgn 0vsqj1cj38z34qbt33mv6u4okr60c7j MediaWiki:Lang/rif 8 19102 114778 114777 2019-10-02T22:13:14Z Jon Harald Søby 6 1 verzione mpurtate: per [[Speciàle:PermanentLink/114081|request]] wikitext text/x-wiki rif qvebtuyofsfl4j1hr7ptft37dkkzej7 MediaWiki:Lang/rm 8 19103 114780 114779 2019-10-02T22:13:14Z Jon Harald Søby 6 1 verzione mpurtate: per [[Speciàle:PermanentLink/114081|request]] wikitext text/x-wiki rm aufajdvymh09rqladl0dtqhf9x7vpfx MediaWiki:Lang/rmy 8 19104 114782 114781 2019-10-02T22:13:14Z Jon Harald Søby 6 1 verzione mpurtate: per [[Speciàle:PermanentLink/114081|request]] wikitext text/x-wiki rmy s6ss5y5hfqindczxboiez2i3mdumu7x MediaWiki:Lang/rn 8 19105 114784 114783 2019-10-02T22:13:14Z Jon Harald Søby 6 1 verzione mpurtate: per [[Speciàle:PermanentLink/114081|request]] wikitext text/x-wiki rn m0i7an2y4ff6xvefwog2zfkk6yhxlvg MediaWiki:Lang/ro 8 19106 114786 114785 2019-10-02T22:13:14Z Jon Harald Søby 6 1 verzione mpurtate: per [[Speciàle:PermanentLink/114081|request]] wikitext text/x-wiki ro rwa3djmiidc4qssmjg6wgnb2p4yywtn MediaWiki:Lang/roa-rup 8 19107 114788 114787 2019-10-02T22:13:15Z Jon Harald Søby 6 1 verzione mpurtate: per [[Speciàle:PermanentLink/114081|request]] wikitext text/x-wiki roa-rup bmw4kch7bgjjfot3a0a3o76qjeom8wo MediaWiki:Lang/roa-tara 8 19108 114790 114789 2019-10-02T22:13:15Z Jon Harald Søby 6 1 verzione mpurtate: per [[Speciàle:PermanentLink/114081|request]] wikitext text/x-wiki roa-tara k97r0a8bcuvgba82gozjhc38ug6upzo MediaWiki:Lang/ru 8 19109 114792 114791 2019-10-02T22:13:15Z Jon Harald Søby 6 1 verzione mpurtate: per [[Speciàle:PermanentLink/114081|request]] wikitext text/x-wiki ru c463vk6vp3x2tipoztsfz254izgafqk MediaWiki:Lang/rue 8 19110 114795 114794 2019-10-02T22:13:15Z Jon Harald Søby 6 2 verziune mpurtate: per [[Speciàle:PermanentLink/114081|request]] wikitext text/x-wiki rue 9kybwj9xe92cubiga6nmyh0dnqfnomz MediaWiki:Lang/rup 8 19111 114798 114797 2019-10-02T22:13:15Z Jon Harald Søby 6 2 verziune mpurtate: per [[Speciàle:PermanentLink/114081|request]] wikitext text/x-wiki rup 469xvjgde1pn8ausa6152v3hh5wnplj MediaWiki:Lang/ruq 8 19112 114800 114799 2019-10-02T22:13:15Z Jon Harald Søby 6 1 verzione mpurtate: per [[Speciàle:PermanentLink/114081|request]] wikitext text/x-wiki ruq 1mttjj96qk39syamwlpjdwviyhocl3d MediaWiki:Lang/ruq-cyrl 8 19113 114802 114801 2019-10-02T22:13:15Z Jon Harald Søby 6 1 verzione mpurtate: per [[Speciàle:PermanentLink/114081|request]] wikitext text/x-wiki ruq-cyrl osvdk7g2u9j9rzzeg8yp4tz7w6mt9fs MediaWiki:Lang/ruq-grek 8 19114 114804 114803 2019-10-02T22:13:15Z Jon Harald Søby 6 1 verzione mpurtate: per [[Speciàle:PermanentLink/114081|request]] wikitext text/x-wiki ruq-grek kdolv3tx5q20b30zwhb54807kt0xptl MediaWiki:Lang/ruq-latn 8 19115 114806 114805 2019-10-02T22:13:15Z Jon Harald Søby 6 1 verzione mpurtate: per [[Speciàle:PermanentLink/114081|request]] wikitext text/x-wiki ruq-latn nerwp88c8jj1yu4e59vyg8e2pvdw9fr MediaWiki:Lang/rw 8 19116 114808 114807 2019-10-02T22:13:15Z Jon Harald Søby 6 1 verzione mpurtate: per [[Speciàle:PermanentLink/114081|request]] wikitext text/x-wiki rw 6ad8kfwo1x4jize90f7183dke962md1 MediaWiki:Lang/sa 8 19117 114810 114809 2019-10-02T22:13:15Z Jon Harald Søby 6 1 verzione mpurtate: per [[Speciàle:PermanentLink/114081|request]] wikitext text/x-wiki sa 6b810djel5fq9wfx8ohvx9ne5m3iwvr MediaWiki:Lang/sah 8 19118 114812 114811 2019-10-02T22:13:16Z Jon Harald Søby 6 1 verzione mpurtate: per [[Speciàle:PermanentLink/114081|request]] wikitext text/x-wiki sah bjvp6kct4c0wzcnrszkqhb13nwqc0p6 MediaWiki:Lang/sat 8 19119 114815 114814 2019-10-02T22:13:16Z Jon Harald Søby 6 2 verziune mpurtate: per [[Speciàle:PermanentLink/114081|request]] wikitext text/x-wiki sat n1yszsfyg7vhbetus24ux275lxd59tx MediaWiki:Lang/sc 8 19120 114817 114816 2019-10-02T22:13:16Z Jon Harald Søby 6 1 verzione mpurtate: per [[Speciàle:PermanentLink/114081|request]] wikitext text/x-wiki sc 0gz4905yzjz4c6bvgpvtfh6rbd1yqug MediaWiki:Lang/scn 8 19121 114819 114818 2019-10-02T22:13:16Z Jon Harald Søby 6 1 verzione mpurtate: per [[Speciàle:PermanentLink/114081|request]] wikitext text/x-wiki scn c5qja85ojltfwqctql8074724wcb4w1 MediaWiki:Lang/sco 8 19122 114821 114820 2019-10-02T22:13:16Z Jon Harald Søby 6 1 verzione mpurtate: per [[Speciàle:PermanentLink/114081|request]] wikitext text/x-wiki sco hhr99vwamtyy86o17yx0786uers0irq MediaWiki:Lang/sd 8 19123 114823 114822 2019-10-02T22:13:16Z Jon Harald Søby 6 1 verzione mpurtate: per [[Speciàle:PermanentLink/114081|request]] wikitext text/x-wiki sd 7zbbkpwxnh4qvsg0dsma4xh1vwbw6d7 MediaWiki:Lang/sdc 8 19124 114825 114824 2019-10-02T22:13:16Z Jon Harald Søby 6 1 verzione mpurtate: per [[Speciàle:PermanentLink/114081|request]] wikitext text/x-wiki sdc s2nxefcvjfkcb4gf2jzp1v30dtggwno MediaWiki:Lang/sdh 8 19125 114828 114827 2019-10-02T22:13:16Z Jon Harald Søby 6 2 verziune mpurtate: per [[Speciàle:PermanentLink/114081|request]] wikitext text/x-wiki sdh nnqide08thjblflgx826rs89kpz795e MediaWiki:Lang/se 8 19126 114830 114829 2019-10-02T22:13:16Z Jon Harald Søby 6 1 verzione mpurtate: per [[Speciàle:PermanentLink/114081|request]] wikitext text/x-wiki se 01xvt45qae44r4os1btj0h8ddn7kzkx MediaWiki:Lang/sei 8 19127 114832 114831 2019-10-02T22:13:16Z Jon Harald Søby 6 1 verzione mpurtate: per [[Speciàle:PermanentLink/114081|request]] wikitext text/x-wiki sei b3aqzdwwu2to7wpr1avlpq074yk3w1c MediaWiki:Lang/ses 8 19128 114834 114833 2019-10-02T22:13:17Z Jon Harald Søby 6 1 verzione mpurtate: per [[Speciàle:PermanentLink/114081|request]] wikitext text/x-wiki ses adnn40s4a5di9m5ccsypi5z61tgavfs MediaWiki:Lang/sg 8 19129 114836 114835 2019-10-02T22:13:17Z Jon Harald Søby 6 1 verzione mpurtate: per [[Speciàle:PermanentLink/114081|request]] wikitext text/x-wiki sg tt9qkq9atwekdzzvokubzdjd5fcbda7 MediaWiki:Lang/sgs 8 19130 114839 114838 2019-10-02T22:13:17Z Jon Harald Søby 6 2 verziune mpurtate: per [[Speciàle:PermanentLink/114081|request]] wikitext text/x-wiki sgs ejnx67g0ul2r5kkzilasgiang5hnnxl MediaWiki:Lang/sh 8 19131 114841 114840 2019-10-02T22:13:17Z Jon Harald Søby 6 1 verzione mpurtate: per [[Speciàle:PermanentLink/114081|request]] wikitext text/x-wiki sh 2mi9tovb7nawd700ckk446bt65htmbf MediaWiki:Lang/shi 8 19132 114843 114842 2019-10-02T22:13:17Z Jon Harald Søby 6 1 verzione mpurtate: per [[Speciàle:PermanentLink/114081|request]] wikitext text/x-wiki shi ch0hfz35swy78fi57uohi7xnbakty3o MediaWiki:Lang/shi-latn 8 19133 114846 114845 2019-10-02T22:13:17Z Jon Harald Søby 6 2 verziune mpurtate: per [[Speciàle:PermanentLink/114081|request]] wikitext text/x-wiki shi-latn nz0lurc8hi1egogy8ah2uywemmka23r MediaWiki:Lang/shi-tfng 8 19134 114849 114848 2019-10-02T22:13:17Z Jon Harald Søby 6 2 verziune mpurtate: per [[Speciàle:PermanentLink/114081|request]] wikitext text/x-wiki shi-tfng mr0nldg7du0h839z6df6nnzr8o1ednu MediaWiki:Lang/shn 8 19135 114851 114850 2019-10-02T22:13:17Z Jon Harald Søby 6 1 verzione mpurtate: per [[Speciàle:PermanentLink/114081|request]] wikitext text/x-wiki shn ptk2glwsd5can33dejh1wik06bbk84z MediaWiki:Lang/si 8 19136 114853 114852 2019-10-02T22:13:17Z Jon Harald Søby 6 1 verzione mpurtate: per [[Speciàle:PermanentLink/114081|request]] wikitext text/x-wiki si ep858i64y1v96q01hj0bgzdflwckofj MediaWiki:Lang/simple 8 19137 114855 114854 2019-10-02T22:13:18Z Jon Harald Søby 6 1 verzione mpurtate: per [[Speciàle:PermanentLink/114081|request]] wikitext text/x-wiki simple 1t4rb1eoqycxtez1dcu0rufrnrnlwlc MediaWiki:Lang/sk 8 19138 114857 114856 2019-10-02T22:13:18Z Jon Harald Søby 6 1 verzione mpurtate: per [[Speciàle:PermanentLink/114081|request]] wikitext text/x-wiki sk dtymviiwaz4s2vr0witw2fkaqo2a51t MediaWiki:Lang/sl 8 19139 114859 114858 2019-10-02T22:13:18Z Jon Harald Søby 6 1 verzione mpurtate: per [[Speciàle:PermanentLink/114081|request]] wikitext text/x-wiki sl 50tra6uejy4b6q5puf3vvbav74b6exs MediaWiki:Lang/sli 8 19140 114862 114861 2019-10-02T22:13:18Z Jon Harald Søby 6 2 verziune mpurtate: per [[Speciàle:PermanentLink/114081|request]] wikitext text/x-wiki sli n7xrmxa06xn3cth8hgo9b3w0l0g59ry MediaWiki:Lang/sm 8 19141 114864 114863 2019-10-02T22:13:18Z Jon Harald Søby 6 1 verzione mpurtate: per [[Speciàle:PermanentLink/114081|request]] wikitext text/x-wiki sm 7ao8le6m6wvurjrwjera1zkks2tw0h7 MediaWiki:Lang/sma 8 19142 114866 114865 2019-10-02T22:13:18Z Jon Harald Søby 6 1 verzione mpurtate: per [[Speciàle:PermanentLink/114081|request]] wikitext text/x-wiki sma t3dlm2ve8lvto21hshf564t9kywzk2u MediaWiki:Lang/sn 8 19143 114868 114867 2019-10-02T22:13:18Z Jon Harald Søby 6 1 verzione mpurtate: per [[Speciàle:PermanentLink/114081|request]] wikitext text/x-wiki sn mvwmmialnhjyeeojujp59itkne0ip45 MediaWiki:Lang/so 8 19144 114870 114869 2019-10-02T22:13:18Z Jon Harald Søby 6 1 verzione mpurtate: per [[Speciàle:PermanentLink/114081|request]] wikitext text/x-wiki so nyil3st3q6n78minosis5cqdqygvx1w MediaWiki:Lang/sq 8 19145 114872 114871 2019-10-02T22:13:18Z Jon Harald Søby 6 1 verzione mpurtate: per [[Speciàle:PermanentLink/114081|request]] wikitext text/x-wiki sq 3je4nwjv3s0gj3rwwtrx2z6i39wkmzc MediaWiki:Lang/sr 8 19146 114874 114873 2019-10-02T22:13:18Z Jon Harald Søby 6 1 verzione mpurtate: per [[Speciàle:PermanentLink/114081|request]] wikitext text/x-wiki sr 80ypyztwbpg4vyh66b8lk2vfxxww8el MediaWiki:Lang/sr-ec 8 19147 114876 114875 2019-10-02T22:13:18Z Jon Harald Søby 6 1 verzione mpurtate: per [[Speciàle:PermanentLink/114081|request]] wikitext text/x-wiki sr-ec gol5qjaj7kco3crzl25wblxev40g855 MediaWiki:Lang/sr-el 8 19148 114878 114877 2019-10-02T22:13:19Z Jon Harald Søby 6 1 verzione mpurtate: per [[Speciàle:PermanentLink/114081|request]] wikitext text/x-wiki sr-el jx4019h61zqghz9u81tv1wq1nwraxkg MediaWiki:Lang/srn 8 19149 114880 114879 2019-10-02T22:13:19Z Jon Harald Søby 6 1 verzione mpurtate: per [[Speciàle:PermanentLink/114081|request]] wikitext text/x-wiki srn 4ar95vnzi2od2jxslh0uacl37zisg97 MediaWiki:Lang/ss 8 19150 114882 114881 2019-10-02T22:13:19Z Jon Harald Søby 6 1 verzione mpurtate: per [[Speciàle:PermanentLink/114081|request]] wikitext text/x-wiki ss mmwqzyvrfe5tkb5vbe13p76wp42n7qf MediaWiki:Lang/st 8 19151 114884 114883 2019-10-02T22:13:19Z Jon Harald Søby 6 1 verzione mpurtate: per [[Speciàle:PermanentLink/114081|request]] wikitext text/x-wiki st i3upkconalps5tnerfcwnlpkmuw5mjj MediaWiki:Lang/stq 8 19152 114886 114885 2019-10-02T22:13:19Z Jon Harald Søby 6 1 verzione mpurtate: per [[Speciàle:PermanentLink/114081|request]] wikitext text/x-wiki stq p5lk457d5y75y2lsgas7lxo1v3msb4i MediaWiki:Lang/su 8 19153 114888 114887 2019-10-02T22:13:19Z Jon Harald Søby 6 1 verzione mpurtate: per [[Speciàle:PermanentLink/114081|request]] wikitext text/x-wiki su 6c3zjru0j10tq8rs3zspprn8vq3nrg3 MediaWiki:Lang/sv 8 19154 114890 114889 2019-10-02T22:13:19Z Jon Harald Søby 6 1 verzione mpurtate: per [[Speciàle:PermanentLink/114081|request]] wikitext text/x-wiki sv 17nkh5zot2jk0kvapdx19frxd9j0cip MediaWiki:Lang/sw 8 19155 114892 114891 2019-10-02T22:13:19Z Jon Harald Søby 6 1 verzione mpurtate: per [[Speciàle:PermanentLink/114081|request]] wikitext text/x-wiki sw gi6tnfslzst9jse69wab7yksrlokam8 MediaWiki:Lang/szl 8 19156 114894 114893 2019-10-02T22:13:19Z Jon Harald Søby 6 1 verzione mpurtate: per [[Speciàle:PermanentLink/114081|request]] wikitext text/x-wiki szl j771ezss7f3s8mzqgo0fnkn00t34fap MediaWiki:Lang/ta 8 19157 114896 114895 2019-10-02T22:13:19Z Jon Harald Søby 6 1 verzione mpurtate: per [[Speciàle:PermanentLink/114081|request]] wikitext text/x-wiki ta 02qlfaq0ulj100mviso3dfwze84cedg MediaWiki:Lang/tcy 8 19158 114899 114898 2019-10-02T22:13:20Z Jon Harald Søby 6 2 verziune mpurtate: per [[Speciàle:PermanentLink/114081|request]] wikitext text/x-wiki tcy hl7kg7r3sqcf2qrxwm03ke9b0b6om4g MediaWiki:Lang/te 8 19159 114901 114900 2019-10-02T22:13:20Z Jon Harald Søby 6 1 verzione mpurtate: per [[Speciàle:PermanentLink/114081|request]] wikitext text/x-wiki te 62apzfzg3vlc0hcod6nlx85atrnsgwn MediaWiki:Lang/tet 8 19160 114903 114902 2019-10-02T22:13:20Z Jon Harald Søby 6 1 verzione mpurtate: per [[Speciàle:PermanentLink/114081|request]] wikitext text/x-wiki tet kccra4u6y6zhc95a6va9lohrw2v6t3e MediaWiki:Lang/tg 8 19161 114905 114904 2019-10-02T22:13:20Z Jon Harald Søby 6 1 verzione mpurtate: per [[Speciàle:PermanentLink/114081|request]] wikitext text/x-wiki tg qppkbyhbgo3ewdybdawgfnmg931436h MediaWiki:Lang/tg-cyrl 8 19162 114907 114906 2019-10-02T22:13:20Z Jon Harald Søby 6 1 verzione mpurtate: per [[Speciàle:PermanentLink/114081|request]] wikitext text/x-wiki tg-cyrl h34o9m25iamvc64rqhtf05r6vk86r13 MediaWiki:Lang/tg-latn 8 19163 114909 114908 2019-10-02T22:13:20Z Jon Harald Søby 6 1 verzione mpurtate: per [[Speciàle:PermanentLink/114081|request]] wikitext text/x-wiki tg-latn onymgkittynwz75gyepr7pi1ndzkar7 MediaWiki:Lang/th 8 19164 114911 114910 2019-10-02T22:13:20Z Jon Harald Søby 6 1 verzione mpurtate: per [[Speciàle:PermanentLink/114081|request]] wikitext text/x-wiki th t922gkuuxgjk3wgf2dvdou5u9ntjyum MediaWiki:Lang/ti 8 19165 114913 114912 2019-10-02T22:13:20Z Jon Harald Søby 6 1 verzione mpurtate: per [[Speciàle:PermanentLink/114081|request]] wikitext text/x-wiki ti 7om3tzerfk0bbjhw5b8ewb81h85mtkw MediaWiki:Lang/tk 8 19166 114915 114914 2019-10-02T22:13:20Z Jon Harald Søby 6 1 verzione mpurtate: per [[Speciàle:PermanentLink/114081|request]] wikitext text/x-wiki tk 9akdou0u24ut5aowvf6dwr5wgh32iwi MediaWiki:Lang/tl 8 19167 114917 114916 2019-10-02T22:13:21Z Jon Harald Søby 6 1 verzione mpurtate: per [[Speciàle:PermanentLink/114081|request]] wikitext text/x-wiki tl b00v4fumvh6o5uduz7d9gaifbvbsh8g MediaWiki:Lang/tlh 8 19168 114919 114918 2019-10-02T22:13:21Z Jon Harald Søby 6 1 verzione mpurtate: per [[Speciàle:PermanentLink/114081|request]] wikitext text/x-wiki tlh 5yzjdxag67eqmpgdy4npgc0k4ec2f9p MediaWiki:Lang/tly 8 19169 114922 114921 2019-10-02T22:13:21Z Jon Harald Søby 6 2 verziune mpurtate: per [[Speciàle:PermanentLink/114081|request]] wikitext text/x-wiki tly pv9b1zdodbqer7nkicw9vm30kbtgnff MediaWiki:Lang/tn 8 19170 114924 114923 2019-10-02T22:13:21Z Jon Harald Søby 6 1 verzione mpurtate: per [[Speciàle:PermanentLink/114081|request]] wikitext text/x-wiki tn kuzhn3ubbmi34dwh88lm4datf88a43m MediaWiki:Lang/to 8 19171 114926 114925 2019-10-02T22:13:21Z Jon Harald Søby 6 1 verzione mpurtate: per [[Speciàle:PermanentLink/114081|request]] wikitext text/x-wiki to 7vnxs63w0ubhacrcb3p31azyap14nvi MediaWiki:Lang/tokipona 8 19172 114929 114928 2019-10-02T22:13:21Z Jon Harald Søby 6 2 verziune mpurtate: per [[Speciàle:PermanentLink/114081|request]] wikitext text/x-wiki tokipona phmaufs7701dw5m5530oios1jv1knqv MediaWiki:Lang/tpi 8 19173 114931 114930 2019-10-02T22:13:21Z Jon Harald Søby 6 1 verzione mpurtate: per [[Speciàle:PermanentLink/114081|request]] wikitext text/x-wiki tpi p5at1jccrjwmyb0p3qt5lkt52tn1x36 MediaWiki:Lang/tr 8 19174 114933 114932 2019-10-02T22:13:21Z Jon Harald Søby 6 1 verzione mpurtate: per [[Speciàle:PermanentLink/114081|request]] wikitext text/x-wiki tr pgccycnzdcucw397zm1ienfyh8bbjty MediaWiki:Lang/tru 8 19175 114936 114935 2019-10-02T22:13:21Z Jon Harald Søby 6 2 verziune mpurtate: per [[Speciàle:PermanentLink/114081|request]] wikitext text/x-wiki tru quk8tfbdl6gchkfopcrk9ikmen84wwt MediaWiki:Lang/ts 8 19176 114938 114937 2019-10-02T22:13:21Z Jon Harald Søby 6 1 verzione mpurtate: per [[Speciàle:PermanentLink/114081|request]] wikitext text/x-wiki ts 7xzwv29atyhy9f57t24z6r6jxu90gwr MediaWiki:Lang/tt 8 19177 114940 114939 2019-10-02T22:13:21Z Jon Harald Søby 6 1 verzione mpurtate: per [[Speciàle:PermanentLink/114081|request]] wikitext text/x-wiki tt gczqcvjoa6278ya14viz25s3hwboalv MediaWiki:Lang/tt-cyrl 8 19178 114942 114941 2019-10-02T22:13:21Z Jon Harald Søby 6 1 verzione mpurtate: per [[Speciàle:PermanentLink/114081|request]] wikitext text/x-wiki tt-cyrl hfjpjjxe92b0m0dqsmejsy4vqcq22sf MediaWiki:Lang/tt-latn 8 19179 114944 114943 2019-10-02T22:13:22Z Jon Harald Søby 6 1 verzione mpurtate: per [[Speciàle:PermanentLink/114081|request]] wikitext text/x-wiki tt-latn ceviyukpu1ozquwy62ic893c6uos0l0 MediaWiki:Lang/ttt 8 19180 114946 114945 2019-10-02T22:13:22Z Jon Harald Søby 6 1 verzione mpurtate: per [[Speciàle:PermanentLink/114081|request]] wikitext text/x-wiki ttt hz9q61p0qz4hvqccyxjabeq8veimbww MediaWiki:Lang/tum 8 19181 114948 114947 2019-10-02T22:13:22Z Jon Harald Søby 6 1 verzione mpurtate: per [[Speciàle:PermanentLink/114081|request]] wikitext text/x-wiki tum 995tf3ig69dgxp3wxbtagoumhjclnes MediaWiki:Lang/tw 8 19182 114950 114949 2019-10-02T22:13:22Z Jon Harald Søby 6 1 verzione mpurtate: per [[Speciàle:PermanentLink/114081|request]] wikitext text/x-wiki tw ibku72gyp32ipi091noit0160ciujbq MediaWiki:Lang/ty 8 19183 114952 114951 2019-10-02T22:13:22Z Jon Harald Søby 6 1 verzione mpurtate: per [[Speciàle:PermanentLink/114081|request]] wikitext text/x-wiki ty 5x3r2cvd1d2xpbb7185zy4d8xthg23n MediaWiki:Lang/tyv 8 19184 114954 114953 2019-10-02T22:13:22Z Jon Harald Søby 6 1 verzione mpurtate: per [[Speciàle:PermanentLink/114081|request]] wikitext text/x-wiki tyv 8bahqtazota7psw4igjq65767dzgaat MediaWiki:Lang/tzm 8 19185 114956 114955 2019-10-02T22:13:22Z Jon Harald Søby 6 1 verzione mpurtate: per [[Speciàle:PermanentLink/114081|request]] wikitext text/x-wiki tzm m8epzdp14oj1kk3389afhyqm6699cqh MediaWiki:Lang/udm 8 19186 114958 114957 2019-10-02T22:13:22Z Jon Harald Søby 6 1 verzione mpurtate: per [[Speciàle:PermanentLink/114081|request]] wikitext text/x-wiki udm 0bp5v7c11vtnimrjt1oolndnmwdh1bx MediaWiki:Lang/ug 8 19187 114960 114959 2019-10-02T22:13:22Z Jon Harald Søby 6 1 verzione mpurtate: per [[Speciàle:PermanentLink/114081|request]] wikitext text/x-wiki ug g9mrldodezzb6dpgg6cpe2jqs9gliac MediaWiki:Lang/ug-arab 8 19188 114963 114962 2019-10-02T22:13:22Z Jon Harald Søby 6 2 verziune mpurtate: per [[Speciàle:PermanentLink/114081|request]] wikitext text/x-wiki ug-arab e0q10ls4l7cdydhad59to07ipxy6stv MediaWiki:Lang/ug-latn 8 19189 114966 114965 2019-10-02T22:13:23Z Jon Harald Søby 6 2 verziune mpurtate: per [[Speciàle:PermanentLink/114081|request]] wikitext text/x-wiki ug-latn 31sncvoruqumxzmmnnzkgiqc4wpzjnw MediaWiki:Lang/uk 8 19190 114968 114967 2019-10-02T22:13:23Z Jon Harald Søby 6 1 verzione mpurtate: per [[Speciàle:PermanentLink/114081|request]] wikitext text/x-wiki uk c8ka0cjmtjy36ck6q5ocsy0z2jx2jmz MediaWiki:Lang/ur 8 19191 114970 114969 2019-10-02T22:13:23Z Jon Harald Søby 6 1 verzione mpurtate: per [[Speciàle:PermanentLink/114081|request]] wikitext text/x-wiki ur edsqex3x96ndsjaehid6w4yj4ap6ol1 MediaWiki:Lang/uz 8 19192 114972 114971 2019-10-02T22:13:23Z Jon Harald Søby 6 1 verzione mpurtate: per [[Speciàle:PermanentLink/114081|request]] wikitext text/x-wiki uz s7wgt7na1kqv8ng3qeo5qr0r43hklxq MediaWiki:Lang/uz-cyrl 8 19193 114975 114974 2019-10-02T22:13:23Z Jon Harald Søby 6 2 verziune mpurtate: per [[Speciàle:PermanentLink/114081|request]] wikitext text/x-wiki uz-cyrl fsoiw920kkl6xa03dzg60yyicqk61ba MediaWiki:Lang/uz-latn 8 19194 114978 114977 2019-10-02T22:13:23Z Jon Harald Søby 6 2 verziune mpurtate: per [[Speciàle:PermanentLink/114081|request]] wikitext text/x-wiki uz-latn qv5a8viktg6hgq0hk7qmel9oihpklaa MediaWiki:Lang/ve 8 19195 114980 114979 2019-10-02T22:13:23Z Jon Harald Søby 6 1 verzione mpurtate: per [[Speciàle:PermanentLink/114081|request]] wikitext text/x-wiki ve h7fgj96bqrj5zx295xlr9p6s19n01os MediaWiki:Lang/vec 8 19196 114982 114981 2019-10-02T22:13:23Z Jon Harald Søby 6 1 verzione mpurtate: per [[Speciàle:PermanentLink/114081|request]] wikitext text/x-wiki vec lhtkbx3dq7dvi0wjkn8ml7ziq4mrf0y MediaWiki:Lang/vep 8 19197 114985 114984 2019-10-02T22:13:23Z Jon Harald Søby 6 2 verziune mpurtate: per [[Speciàle:PermanentLink/114081|request]] wikitext text/x-wiki vep brycrtxkm80rmpe2wdzvmcpg4m5que5 MediaWiki:Lang/vi 8 19198 114987 114986 2019-10-02T22:13:24Z Jon Harald Søby 6 1 verzione mpurtate: per [[Speciàle:PermanentLink/114081|request]] wikitext text/x-wiki vi fbw6crxo4qqg2se9g26q7v20ou8rvos MediaWiki:Lang/vls 8 19199 114989 114988 2019-10-02T22:13:24Z Jon Harald Søby 6 1 verzione mpurtate: per [[Speciàle:PermanentLink/114081|request]] wikitext text/x-wiki vls auwwa0hz0az7r4balswgmx4fszhbong MediaWiki:Lang/vmf 8 19200 114992 114991 2019-10-02T22:13:24Z Jon Harald Søby 6 2 verziune mpurtate: per [[Speciàle:PermanentLink/114081|request]] wikitext text/x-wiki vmf s12y0o7905972c29w4ejiiah3ri2905 MediaWiki:Lang/vo 8 19201 114994 114993 2019-10-02T22:13:24Z Jon Harald Søby 6 1 verzione mpurtate: per [[Speciàle:PermanentLink/114081|request]] wikitext text/x-wiki vo taxpddqpnvnhl8hyz6faac4nxaws893 MediaWiki:Lang/vot 8 19202 114997 114996 2019-10-02T22:13:24Z Jon Harald Søby 6 2 verziune mpurtate: per [[Speciàle:PermanentLink/114081|request]] wikitext text/x-wiki vot 9ze1y1dmue5omfzm7es7ccszyftl59x MediaWiki:Lang/vrm 8 19203 114999 114998 2019-10-02T22:13:24Z Jon Harald Søby 6 1 verzione mpurtate: per [[Speciàle:PermanentLink/114081|request]] wikitext text/x-wiki vrm pyrspiwld5e8wv2rw9lvv0rtyrlqze3 MediaWiki:Lang/vro 8 19204 115002 115001 2019-10-02T22:13:24Z Jon Harald Søby 6 2 verziune mpurtate: per [[Speciàle:PermanentLink/114081|request]] wikitext text/x-wiki vro qdkxkovp31vqx1is4757fzs0tu68wb1 MediaWiki:Lang/wa 8 19205 115004 115003 2019-10-02T22:13:24Z Jon Harald Søby 6 1 verzione mpurtate: per [[Speciàle:PermanentLink/114081|request]] wikitext text/x-wiki wa 3l9rwnth2fhsfd2m11hv0awa6atqgft MediaWiki:Lang/war 8 19206 115006 115005 2019-10-02T22:13:24Z Jon Harald Søby 6 1 verzione mpurtate: per [[Speciàle:PermanentLink/114081|request]] wikitext text/x-wiki war 4a5kfzyipkungsc7w3v1aehfnf9lobc MediaWiki:Lang/wo 8 19207 115008 115007 2019-10-02T22:13:24Z Jon Harald Søby 6 1 verzione mpurtate: per [[Speciàle:PermanentLink/114081|request]] wikitext text/x-wiki wo olpel466p9rrwh9safffglqtnfjysp8 MediaWiki:Lang/wuu 8 19208 115010 115009 2019-10-02T22:13:24Z Jon Harald Søby 6 1 verzione mpurtate: per [[Speciàle:PermanentLink/114081|request]] wikitext text/x-wiki wuu lzbwa0ckl9v73902bmnus5tqkw2lsqa MediaWiki:Lang/xal 8 19209 115012 115011 2019-10-02T22:13:25Z Jon Harald Søby 6 1 verzione mpurtate: per [[Speciàle:PermanentLink/114081|request]] wikitext text/x-wiki xal okgrmllw0o8z21wr1etqfw0yxg77irc MediaWiki:Lang/xh 8 19210 115014 115013 2019-10-02T22:13:25Z Jon Harald Søby 6 1 verzione mpurtate: per [[Speciàle:PermanentLink/114081|request]] wikitext text/x-wiki xh m5l21aqonsdi1wbu2opk566l0is02s9 MediaWiki:Lang/xmf 8 19211 115016 115015 2019-10-02T22:13:25Z Jon Harald Søby 6 1 verzione mpurtate: per [[Speciàle:PermanentLink/114081|request]] wikitext text/x-wiki xmf 7rylgvm9txx60djzyd5wx27kqy79n67 MediaWiki:Lang/yao 8 19212 115018 115017 2019-10-02T22:13:25Z Jon Harald Søby 6 1 verzione mpurtate: per [[Speciàle:PermanentLink/114081|request]] wikitext text/x-wiki yao cp5zckynl2cunlyv641aq4m8zwfi1mg MediaWiki:Lang/yap 8 19213 115020 115019 2019-10-02T22:13:25Z Jon Harald Søby 6 1 verzione mpurtate: per [[Speciàle:PermanentLink/114081|request]] wikitext text/x-wiki yap 7q68f4wl5wctj6mbbypleekhurc5yl6 MediaWiki:Lang/ydd 8 19214 115022 115021 2019-10-02T22:13:25Z Jon Harald Søby 6 1 verzione mpurtate: per [[Speciàle:PermanentLink/114081|request]] wikitext text/x-wiki ydd 0mcmyumfyadgq8ovf2ex05taw3acgdc MediaWiki:Lang/yi 8 19215 115024 115023 2019-10-02T22:13:25Z Jon Harald Søby 6 1 verzione mpurtate: per [[Speciàle:PermanentLink/114081|request]] wikitext text/x-wiki yi 8hqb5stg55g3wvdx754jhc01ii1i8pi MediaWiki:Lang/yo 8 19216 115026 115025 2019-10-02T22:13:25Z Jon Harald Søby 6 1 verzione mpurtate: per [[Speciàle:PermanentLink/114081|request]] wikitext text/x-wiki yo mwmyi3dg8fi79a48kp8zywz5cdv1cu1 MediaWiki:Lang/yue 8 19217 115028 115027 2019-10-02T22:13:25Z Jon Harald Søby 6 1 verzione mpurtate: per [[Speciàle:PermanentLink/114081|request]] wikitext text/x-wiki yue jlau93b70x93j48uk8lhvlz61p2l08v MediaWiki:Lang/yux 8 19218 115030 115029 2019-10-02T22:13:25Z Jon Harald Søby 6 1 verzione mpurtate: per [[Speciàle:PermanentLink/114081|request]] wikitext text/x-wiki yux l94b02oy8h9lxguh7v30418a7z9mk5p MediaWiki:Lang/za 8 19219 115032 115031 2019-10-02T22:13:25Z Jon Harald Søby 6 1 verzione mpurtate: per [[Speciàle:PermanentLink/114081|request]] wikitext text/x-wiki za fmlsshrzgr46fv54hg35p7nbp0jnid7 MediaWiki:Lang/zea 8 19220 115034 115033 2019-10-02T22:13:26Z Jon Harald Søby 6 1 verzione mpurtate: per [[Speciàle:PermanentLink/114081|request]] wikitext text/x-wiki zea n8luz8z7x8h5pid3hutxvwffr9m9bgu MediaWiki:Lang/zh 8 19221 115036 115035 2019-10-02T22:13:26Z Jon Harald Søby 6 1 verzione mpurtate: per [[Speciàle:PermanentLink/114081|request]] wikitext text/x-wiki zh c82ch8b1a485az3420trrar54vz9do8 MediaWiki:Lang/zh-classical 8 19222 115038 115037 2019-10-02T22:13:26Z Jon Harald Søby 6 1 verzione mpurtate: per [[Speciàle:PermanentLink/114081|request]] wikitext text/x-wiki zh-classical 4x8alyuw9mdvm7qt169xhgxs54t0kgc MediaWiki:Lang/zh-cn 8 19223 115040 115039 2019-10-02T22:13:26Z Jon Harald Søby 6 1 verzione mpurtate: per [[Speciàle:PermanentLink/114081|request]] wikitext text/x-wiki zh-cn cp6hgilbbd51rnil37zd3kr1rsaon8x MediaWiki:Lang/zh-hans 8 19224 115042 115041 2019-10-02T22:13:26Z Jon Harald Søby 6 1 verzione mpurtate: per [[Speciàle:PermanentLink/114081|request]] wikitext text/x-wiki zh-hans o9u50faqhcss5gskzm1of3ukppax0rv MediaWiki:Lang/zh-hant 8 19225 115044 115043 2019-10-02T22:13:26Z Jon Harald Søby 6 1 verzione mpurtate: per [[Speciàle:PermanentLink/114081|request]] wikitext text/x-wiki zh-hant f01yp9l1swrcs6dwltzi6p6fky4fi3d MediaWiki:Lang/zh-hk 8 19226 115046 115045 2019-10-02T22:13:26Z Jon Harald Søby 6 1 verzione mpurtate: per [[Speciàle:PermanentLink/114081|request]] wikitext text/x-wiki zh-hk jojy1tekxv7webjuzu61ispm69moiqq MediaWiki:Lang/zh-min-nan 8 19227 115048 115047 2019-10-02T22:13:26Z Jon Harald Søby 6 1 verzione mpurtate: per [[Speciàle:PermanentLink/114081|request]] wikitext text/x-wiki zh-min-nan 2ug580n0e720tpd00bgfrlfq1x1qatp MediaWiki:Lang/zh-mo 8 19228 115050 115049 2019-10-02T22:13:26Z Jon Harald Søby 6 1 verzione mpurtate: per [[Speciàle:PermanentLink/114081|request]] wikitext text/x-wiki zh-mo cnx601gr2ch6ybu6ore3w0e3oj9o2rd MediaWiki:Lang/zh-my 8 19229 115052 115051 2019-10-02T22:13:27Z Jon Harald Søby 6 1 verzione mpurtate: per [[Speciàle:PermanentLink/114081|request]] wikitext text/x-wiki zh-my 299w4kiqsz6sf3drq6r04afnqcnsb8v MediaWiki:Lang/zh-sg 8 19230 115054 115053 2019-10-02T22:13:27Z Jon Harald Søby 6 1 verzione mpurtate: per [[Speciàle:PermanentLink/114081|request]] wikitext text/x-wiki zh-sg ormu6novzlv3g2yyq2n5hzk42nt9thy MediaWiki:Lang/zh-tw 8 19231 115056 115055 2019-10-02T22:13:27Z Jon Harald Søby 6 1 verzione mpurtate: per [[Speciàle:PermanentLink/114081|request]] wikitext text/x-wiki zh-tw aew2iulmrxk7xgru3re5lfctqyf8pct MediaWiki:Lang/zh-yue 8 19232 115058 115057 2019-10-02T22:13:27Z Jon Harald Søby 6 1 verzione mpurtate: per [[Speciàle:PermanentLink/114081|request]] wikitext text/x-wiki zh-yue puf9ptyp90jpkbruue4xsd7d1rpugsf MediaWiki:Lang/zu 8 19233 115060 115059 2019-10-02T22:13:27Z Jon Harald Søby 6 1 verzione mpurtate: per [[Speciàle:PermanentLink/114081|request]] wikitext text/x-wiki zu qlefa1wxuak6xslxae6p5ppklm01l55 Paggena:Comme 'o zuccaro (1906).djvu/1 250 19235 115080 2019-10-07T15:23:34Z Ruthven 7 /* new eis level1 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="Ruthven" /></noinclude>Piedigrotta '906 {{sc|Comme 'O Zuccaro!}}<noinclude></noinclude> fq4l37u6wa7vrjwyomt7ys71mi4lagw Paggena:Comme 'o zuccaro (1906).djvu/3 250 19236 115081 2019-10-07T15:24:21Z Ruthven 7 /* new eis level1 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="Ruthven" /></noinclude>COMME 'O ZUCCARO Chi diee ca l'ammore veleno amaro, oe nato senza core, o n'ha saputo ama... Diccelo tu, Mari, l'ammore che cos'e, che mette mpietto a te, mpietto a me, diccello tu, Mari!... L ammore e comme'o zuccaro, l'ammore è comme'o mele, s'ha dda sapè ausà, si te vuò conzol... Na vocca e n' ata vocca c'a passiona attacca te fanno assaie cchiù ricco 'e tutte quante'e rre... Diccelo tu, Mari, sta vocca toia che fa, quanno abbracciata a me tutta a me m'a viene a dda, Mari!... P ammore è comme'o zuccaro, ecc. Nu core e n'ato core che squagliano d'ammore quanta capolavore te sanno combina... Diccelo tu, Mari, stu core tuio ehe fa quanno aunito a me mpietto a me se vo mpizzà... Mari!... L' ammore è comme'o zuccaro, ecc. R.Ferraro-Correra. Proprietà letteruria 1604<noinclude></noinclude> gzurptvugtd1c8nf9dukefw7tn5qa2e MediaWiki:Portal-url 8 19237 115093 2019-10-08T11:20:31Z Ruthven 7 url wikitext text/x-wiki Wikisource:Porta d''a commonetà 8wv2iaxny9ijkhlr37xrvayg4yw8j4q Paggena:Buscie.djvu/1 250 19238 121245 115107 2020-06-21T08:00:12Z Chelin 33 /* new eis level4 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Chelin" />{{rh|N. 88|Teatro Napoletano|1.20}} ----</noinclude>{{Ct|t=5|v=2|f=300%|w=200px|l=5px|'''''Buscie.....'''''}} {{ct|v=2|f=140%|PICCOLO DRAMMA IN UN ATTO}} {{ct|v=2|DI}} {{ct|v=2|f=140%|'''GASPARE DI MAJO'''}} {{Rule|6em}} {{ct|v=2|t=4|f=120%|LE PERSONE}} {|style="margin-left: auto; margin-right: auto; border: none; width: 50%" |- | {{sc|Ida}} || {{sc|Ciccillo}} |- | {{sc|Cesarino}} || {{sc| Totonno}} |- | {{sc|Luisa}} |} {{ct|v=1|t=1|f=120%|IL LUOGO}} {{ct|v=5|f=100%|''A Cava dei Tirreni''}} {{ct|v=0|f=120%|l=.5em|NAPOLI}} {{ct|w=.7em|v=0|{{sc|Libreria Editrice Teatrale}} }} {{ct|w=.7em|v=0|'''TOMMASO PIRONTI'''}} {{ct|w=.7em|v=0|''Piazza Cavour, 70''}} {{ct|w=.7em|v=2|1920}}<noinclude></noinclude> pyp58fm5egi05mwr4qgou9iibyg8fbj Paggena:Da lu fronte - Lettere de nu Campuasciane.pdf/1 250 19239 122111 115351 2020-08-13T12:28:18Z Chelin 33 /* new eis level4 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Chelin" /></noinclude>{{ct|f=120%|t=3|v=3|M. CUNZULETTE}} {{ct|f=200%|<nowiki/>:DA LU:|v=2|color=red}} {{ct|f=200%|FRONTE|v=2|color=red}} {{ct|w=1em|v=2|LETTERE DE NU}} {{ct|w=1em|v=5|CAMPUASCIANE}} {{ct|f=80%|''Campobasso''}} {{ct|v=5|f=80%|''Ed. Colitti''}}<noinclude></noinclude> 2j1fl3kpxk6539nq2ljrtl0u33tzeas Autore:Emanuele Nutile 102 19240 115378 115109 2019-10-09T21:48:39Z Sannita 205 riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] wikitext text/x-wiki {{Autore |Nome = Emanuele |Cognome = Nutile |Attività = musicista/compositore |Nazionalità = italiano }} == Fatiche == <DynamicPageList> category = Fatiche 'e {{PAGENAME}} count = 50 order = ascending addfirstcategorydate = false </DynamicPageList> == Nutarelle == <references/> ozlc92r9gj8vlovdapyjp6bwc6ummw7 Categurìa:Fatiche 'e Emanuele Nutile 14 19241 115444 115110 2019-10-09T22:02:50Z Sannita 205 /* top */fix categoria using [[Project:AWB|AWB]] wikitext text/x-wiki [[Categurìa:Fatiche pe auture|Nutile, Emanuele]] 8rx7i3qr4e0asqld07iz7ego156i4fs Autore:Rocco Emanuele Pagliara 102 19242 115425 115114 2019-10-09T21:55:22Z Sannita 205 riordino pagina using [[Project:AWB|AWB]] wikitext text/x-wiki {{Autore |Nome = Rocco Emanuele |Cognome = Pagliara |Attività = poeta/critico letterario/critico musicale/bibliotecario |Nazionalità = italiano }} == Fatiche == <DynamicPageList> category = Fatiche 'e {{PAGENAME}} count = 50 order = ascending addfirstcategorydate = false </DynamicPageList> == Nutarelle == <references/> 9g0zak8p6qdmfxt44iowo7lpn5boepy MediaWiki:Edittools 8 19243 120871 120499 2020-05-29T17:12:55Z Ruthven 7 Double Low-9 Quotation Mark wikitext text/x-wiki <!-- Text here will be shown below edit and upload forms. --> <div class="plainlinks" style="margin-top:1px; padding:2px; border:1px solid #AAA;"> <div id="mw-edittools-charinsert" title="Sciglite nu grupp'ê llettere"> <p id="mw-edittools-instructions"> <small>Pigliate na categurìa 'e llettere int'<nowiki/>'o menù ccà ngoppo.</small> </p> <p class="mw-edittools-section" data-section-title="Wiki e Wikisource"> '''Wiki :''' <charinsert> ~~~ ~~~~ [[+]] [[|+]] [[+|]] # (+) [+] {{+}} [[Fiùra:+|]] [[Autore:+|]] [[Categurìa:+]] #REDIRECT[[+]]</charinsert>&nbsp;&nbsp;&nbsp;<charinsert>{{subst:+}} {{nowrap|+}} {{formatnum:+}} </charinsert><br> <br> '''Carattere:''' <charinsert>’</charinsert>&nbsp;&nbsp;<charinsert>’’</charinsert>&nbsp;&nbsp;<charinsert>{{v}}</charinsert>&nbsp;&nbsp;&nbsp; <charinsert>{{Sc|+}} {{Sd|+}} {{Smaller|+}} {{X-smaller|+}} {{Larger|+}} {{X-larger|+}} {{Xx-larger|+}} {{Xxx-larger|+}} {{right|+}}</charinsert>&nbsp;&nbsp;&nbsp;<charinsert><tt>+</tt> <b>+</b> <i>+</i> <s>+</s> <u>+</u> <nowiki><br></nowiki> </charinsert><charinsert>æ Æ ç Ç œ Œ ñ ſ ª º ° | ~ — </charinsert> <br> '''Wikisource :''' <charinsert><nowiki>{{Ct|+|v=|f=|l=|w=|lh=|color=|s=|t=}}</nowiki> <nowiki>{{Centrato|+}}</nowiki> <nowiki>{{Outdent|+}}</nowiki> <nowiki>{{Hanging indent}}</nowiki> {{Type|+}}</charinsert> <charinsert><nowiki>{{Pt|+}}</nowiki> <nowiki>{{Rh||+||}}</nowiki> <nowiki>{{Rule}}</nowiki> <nowiki>{{gap}}</nowiki> <nowiki>{{§|+}}</nowiki></charinsert>&nbsp;&nbsp;&nbsp;<charinsert><nowiki><section begin="</nowiki>+<nowiki>" /></nowiki> <nowiki><section end="</nowiki>+<nowiki>" /></nowiki> <nowiki><!-- + --></nowiki> </charinsert>&nbsp;&nbsp;&nbsp; <charinsert><ref>+</ref> <nowiki><references /></nowiki> <poem>+</poem> <math>+</math> <code>+</code> <nowiki><code>&lt;nowiki>+&lt;/nowiki></code></nowiki> <syntaxhighlight>+</syntaxhighlight></charinsert>&nbsp;&nbsp;<charinsert><nowiki><nowiki/></nowiki> <nowiki><nowiki>+</nowiki></nowiki></charinsert>&nbsp; <charinsert><noinclude>+</noinclude> <includeonly>+</includeonly> <onlyinclude>+</onlyinclude></charinsert>&nbsp;&nbsp;&nbsp; </p> <p class="mw-edittools-section" style="display: none;" data-section-title="Simmuli"> '''Tipografìa :''' <charinsert> – — ― … ’</charinsert>&nbsp;&nbsp;&nbsp;<charinsert>’’</charinsert>&nbsp;&nbsp;&nbsp;<charinsert>| ¦ † ‡</charinsert> &nbsp;&nbsp;&nbsp; <charinsert>¿ ¡ § • · ° ‘ ’ “ ” „ <nowiki>"</nowiki>+<nowiki>"</nowiki> <nowiki>“</nowiki>+<nowiki>”</nowiki> <nowiki>&#8220;</nowiki>+<nowiki>&#8222;</nowiki> « » <nowiki>« </nowiki>+<nowiki> »</nowiki></charinsert><br> '''Ligature :''' <charinsert>æ Æ œ Œ </charinsert><br> '''Freccetelle :''' <charinsert>← → ↑ ↓ ↖ ↗ ↘ ↙ ↔ ⇐ ⇑ ⇒ ⇓ ⇔</charinsert><br> '''Simmoli :'''<charinsert>… • ¶ ฿ ¢ $ € ₭ £ ₦ ¥ ₩ ₪</charinsert> <charinsert>✓ ✗ ♀ ♂ ⋅ ∼ § © ® ™</charinsert><br> '''Math :''' <charinsert>∑ ∞ ∅ √ ∫ ≠ ≡ ≤ ≥ ≈ ﴾ ﴿ ± − × ÷ ′ ″ ¹ ² ³ ¼ ½ ¾ ⅓ ⅔ ⅛ ⅜ ⅝ ⅞</charinsert><br /> </p> <p class="mw-edittools-section" style="display: none;" data-section-title="Latino"> '''Latino :''' <charinsert>Á á Ć ć É é Í í Ó ó Ĺ ĺ Ń ń Ŕ ŕ Ś ś Ú ú Ý ý Ź ź Ǿ ǿ </charinsert>&nbsp;&nbsp;&nbsp; <charinsert>À à È è Ì ì Ò ò Ù ù </charinsert>&nbsp;&nbsp;&nbsp; <charinsert> âĈ ĉ Ê ê Ĝ ĝ Ĥ ĥ Î î Ĵ ĵ Ô ô Ŝ ŝ Û û Ŵ ŵ Ŷ ŷ </charinsert>&nbsp;&nbsp;&nbsp; <charinsert>Ä ä Ë ë Ï ï Ö ö Ü ü ÿ </charinsert>&nbsp;&nbsp;&nbsp; <charinsert>à ã Ñ ñ Õ õ ẽ Ẽ </charinsert>&nbsp;&nbsp;&nbsp; <charinsert>Å å </charinsert>&nbsp;&nbsp;&nbsp; <charinsert>Ç ç </charinsert>&nbsp;&nbsp;&nbsp; <charinsert>Č č Š š ŭ </charinsert>&nbsp;&nbsp;&nbsp; <charinsert>Ł ł </charinsert>&nbsp;&nbsp;&nbsp; <charinsert>Ő ő Ű ű </charinsert>&nbsp;&nbsp;&nbsp; <charinsert>Ø ø </charinsert>&nbsp;&nbsp;&nbsp; <charinsert>Ā ā Ē ē Ī ī Ō ō Ū ū ȳ Ȳ</charinsert>&nbsp;&nbsp;&nbsp; <charinsert>ß ẞ </charinsert>&nbsp;&nbsp;&nbsp; <charinsert>Æ æ Œ œ </charinsert>&nbsp;&nbsp;&nbsp; <charinsert>Ð ð Þ þ |</charinsert> </p> <p class="mw-edittools-section" style="display: none;" data-section-title="Grieco"> '''Alfabeto''' : <charinsert>Α Β Γ Δ Ε Ζ Η Θ Ι Κ Λ Μ Ν Ξ Ο Π Ρ Σ Τ Υ Φ Χ Ψ Ω</charinsert>&nbsp;&nbsp;&nbsp;<charinsert>Ϝ Ϻ ϟ Ϡ Ϛ Ϸ Ῥ</charinsert>&nbsp;&nbsp;&nbsp; <charinsert> α β ϐ γ δ ε ζ η θ ϑ ι κ ϰ λ μ ν ξ ο π ϖ ρ ϱ σ ς τ υ φ ϕ χ ψ ω</charinsert>&nbsp;&nbsp;&nbsp;<charinsert>ϝ ϻ ϟ ϡ ϛ ϸ ῤ ῥ</charinsert> <br /> <u>senza spiriti:</u> <charinsert>Ά Έ Ή Ί Ό Ύ Ώ</charinsert>&nbsp;&nbsp;&nbsp;<charinsert>ά έ ή ί ό ύ ώ</charinsert>&nbsp;&nbsp;&nbsp;<charinsert>ᾴ ῄ ῴ </charinsert>&nbsp;&nbsp;&nbsp;<charinsert>Ὰ Ὲ Ὴ Ὶ Ὸ Ὺ Ὼ</charinsert>&nbsp;&nbsp;&nbsp;<charinsert>ὰ ὲ ὴ ὶ ὸ ὺ ὼ</charinsert>&nbsp;&nbsp;&nbsp;<charinsert>ᾲ ῂ ῲ</charinsert><br /> <charinsert>ᾶ ῆ ῖ ῦ ῶ </charinsert>&nbsp;&nbsp;&nbsp;<charinsert>ᾷ ῇ ῷ</charinsert>&nbsp;&nbsp;&nbsp;<charinsert> ῗ ῧ</charinsert>&nbsp;&nbsp;&nbsp;<charinsert> ῒ ῢ </charinsert>&nbsp;&nbsp;&nbsp;<charinsert> ΐ ΰ</charinsert>&nbsp;&nbsp;&nbsp;<charinsert> ϊ ϋ </charinsert>&nbsp;&nbsp;&nbsp;<charinsert>ᾼ ῌ ῼ </charinsert>&nbsp;&nbsp;&nbsp;<charinsert>ᾳ ῃ ῳ</charinsert><br /> <u>spirito doce:</u> <charinsert>Ἀ Ἐ Ἠ Ἰ Ὀ Υ̓ Ὠ</charinsert>&nbsp;&nbsp;&nbsp;<charinsert> ᾈ ᾘ ᾨ</charinsert>&nbsp;&nbsp;&nbsp;<charinsert>ἀ ἐ ἠ ἰ ὀ ὐ ὠ</charinsert>&nbsp;&nbsp;&nbsp;<charinsert>ᾀ ᾐ ᾠ </charinsert>&nbsp;&nbsp;&nbsp; <charinsert>Ἄ Ἔ Ἤ Ἴ Ὄ Ὤ</charinsert>&nbsp;&nbsp;&nbsp;<charinsert>ᾌ ᾜ ᾬ</charinsert>&nbsp;&nbsp;&nbsp;<charinsert>ἄ ἔ ἤ ἴ ὄ ὔ ὤ</charinsert>&nbsp;&nbsp;&nbsp;<charinsert>ᾄ ᾔ ᾤ</charinsert><br /> <charinsert>Ἂ Ἒ Ἢ Ἲ Ὂ Ὢ</charinsert>&nbsp;&nbsp;&nbsp;<charinsert>ᾊ ᾚ ᾪ</charinsert>&nbsp;&nbsp;&nbsp;<charinsert>ἂ ἒ ἢ ἲ ὂ ὒ ὢ</charinsert>&nbsp;&nbsp;&nbsp;<charinsert>ᾂ ᾒ ᾢ</charinsert> — <charinsert>Ἆ Ἦ Ἶ Ὦ</charinsert>&nbsp;&nbsp;&nbsp;<charinsert>ᾎ ᾞ ᾮ</charinsert>&nbsp;&nbsp;&nbsp;<charinsert>ἆ ἦ ἶ ὖ ὦ</charinsert>&nbsp;&nbsp;&nbsp;<charinsert>ᾆ ᾖ ᾦ</charinsert><br /> <u>spirito tuosto:</u> <charinsert>Ἁ Ἑ Ἡ Ἱ Ὁ Ὑ Ὡ</charinsert>&nbsp;&nbsp;&nbsp;<charinsert>ἁ ἑ ἡ ἱ ὁ ὑ ὡ</charinsert> — <charinsert>Ἅ Ἕ Ἥ Ἵ Ὅ Ὕ Ὥ</charinsert>&nbsp;&nbsp;&nbsp;<charinsert>ᾍ ᾝ ᾭ</charinsert>&nbsp;&nbsp;&nbsp;<charinsert>ἅ ἕ ἥ ἵ ὅ ὕ ὥ</charinsert>&nbsp;&nbsp;&nbsp;<charinsert>ᾅ ᾕ ᾥ</charinsert><br /> <charinsert>Ἃ Ἓ Ἣ Ἳ Ὃ Ὓ Ὣ</charinsert>&nbsp;&nbsp;&nbsp;<charinsert>ᾋ ᾛ ᾫ </charinsert>&nbsp;&nbsp;&nbsp;<charinsert>ἃ ἓ ἣ ἳ ὃ ὓ ὣ</charinsert>&nbsp;&nbsp;&nbsp;<charinsert>ᾃ ᾓ ᾣ</charinsert> — <charinsert>Ἇ Ἧ Ἷ Ὗ</charinsert> {{gap}} <charinsert>ᾏ ᾟ ᾯ</charinsert> {{gap}} <charinsert>ἇ ἧ ἷ ὗ ὧ</charinsert> {{gap}} <charinsert>ᾇ ᾗ ᾧ</charinsert>&nbsp;&nbsp;&nbsp; <charinsert>Ᾰ ᾰ Ῐ ῐ Ῠ ῠ</charinsert> {{gap}} <charinsert>Ᾱ ᾱ Ῑ ῑ Ῡ ῡ</charinsert> </p> <p class="mw-edittools-section" style="display: none;" data-section-title="Ebraico"> <charinsert>א ב ג ד ה ו ז ח ט י כ ך ל מ ם נ ן ס ע פ ף צ ץ ק ר ש ת ױ ײ ׳ ״</charinsert> <charinsert> בֻ ב בּ וֹ וּ בַ בָ בֶ בֵ בִ בֳ בֲ בֱ בְ </charinsert><charinsert>ִ‏</charinsert> </p> <p class="mw-edittools-section" style="display: none;" data-section-title="Cirillico"> '''Gruosse:''' <charinsert>А Б В Г Д Е Ё Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Ъ Ы Ь Э Ю Я</charinsert><br>'''Piccerelle:''' <charinsert>а б в г д е ё ж з и й к л м н о п р с т у ф х ц ч ш ъ ы ь э ю я</charinsert> </p> <p class="mw-edittools-section" style="display: none;" data-section-title="Ate diacritici"> '''Brève:''' <charinsert>ă Ă ĕ Ĕ ğ Ğ ĭ Ĭ ŏ Ŏ ŭ Ŭ</charinsert><br /> '''Caronne:''' <charinsert>ǎ Ǎ č Č Ď ě Ě ğ Ğ ǐ Ǐ ň Ň ǒ Ǒ ř Ř š Š ť Ť ǔ Ǔ ž Ž</charinsert><br /> '''Puntate:''' <charinsert>ȧ ċ Ċ ė Ė ġ Ġ ı İ ż Ż</charinsert><br /> '''Puntate asotta:''' <charinsert>Ḍ ḍ Ḥ ḥ Ḷ ḷ Ṃ ṃ Ṇ ṇ Ṛ ṛ Ṣ ṣ Ṭ ṭ</charinsert><br /><!-- pour la transcription du sanscrit --> '''Puntate ngoppa:''' <charinsert>ṁ ṅ ṙ ṡ</charinsert><br /><!-- pour la transcription du sanscrit --> '''Ogonek:''' <charinsert>ą Ą ę Ę į Į ų Ų</charinsert><br /> '''Anielli:''' <charinsert>ʿ ʾ</charinsert><br /> '''Ate:'''<charinsert>ǡ ȱ ď Ľ ľ ß å Å ů Ů ł Ł l·l L·L ő Ő ű Ű</charinsert> </p> <p class="mw-edittools-section" style="display: none;" data-section-title="API"> '''API:''' <charinsert>ʈ ɖ ɟ ɡ q ɢ ʡ ʔ ɸ β θ ð ʃ ʒ ɕ ʑ ʂ ʐ ç ʝ ɣ χ ʁ ħ ʕ ʜ ʢ h ɦ ɱ ɳ ɲ ŋ ɴ ʋ ɹ ɻ ɰ ʙ ʀ ɾ ɽ ɫ ɬ ɮ ɺ ɭ ʎ ʟ ʍ ɥ ɧ ʼ ɓ ɗ ʄ ɠ ʛ ʘ ǀ ǃ ǂ ǁ ɨ ʉ ɯ ɪ ʏ ʊ ø ɘ ɵ ɤ ə ɚ ɛ œ ɜ ɝ ɞ ʌ ɔ æ ɐ ɶ ɑ ɒ ʰ ʷ ʲ ˠ ˤ ⁿ ˡ ˈ ˌ ː ˑ</charinsert> </p> </div> </div> <div id="edittoolsinfo"></div> b69rl6gije7x1qkza8i0dkc4hc6ba6d Autore:Vincenzo Valente 102 19244 115307 115306 2019-10-09T09:43:08Z Sannita 205 fix wikitext text/x-wiki {{Autore |Nome = Vincenzo |Cognome = Valente |Attività = compositore |Nazionalità = italiano }} == Fatiche == <DynamicPageList> category = Fatiche 'e {{PAGENAME}} count = 50 order = ascending addfirstcategorydate = false </DynamicPageList> == Nutarelle == <references/> 2s2ci2yqtfgfepa327cquwb4cuepw1h Paggena:Nuovo vocabolario tascabile del dialetto napoletano - 1888.djvu/15 250 19245 121735 118734 2020-07-29T22:52:18Z Cryptex 1054 /* Paggena fernuta */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Cryptex" />{{rh|{{gap}}A|— 11 —|{{gap}}}}</noinclude>{| width=100% |width=50%|Arrappà||Increspare |- |Arrappato||Grinzo, Grinzoso |- |Arravoglià||Avvolgere, Aggomitolare |- |Arravuglià a coda||Arroncigliar la coda |- |Arrecentà a culata||Risciacquare il bucato |- |Arrefelà scarpe, vestite, ecc.||Raffilare |- |Arrepezzà||Rappezzare |- |Arrepiezze||Rappezzamento |- |Arresedià o arrecettà a casa||Rassettare, Rimettere in ordine, in assetto la casa |- |Arricenà, Arrancéca||Arrampicarsi |- |Arrignà i riente||Digrignare |- |Arròstere||Arrostire |- |Arruzzùto||Arruginito |- |Arrugnà i spalle||Far spalluzza |- |Arruinà||Rovinare |- |Arrunzà||Ciarpare |- |Arrunzà||Predare, Trafugare |- |Arrunzamiento||Trafugamento |- |Arrustì||Arrostire |- |Arruste||Arròsto |- |Arucule||Ruca, Ruchetta |- |Arulo||Albero |- |Aruta||Ruta |- |Arváro||Erbaio, luogo erboso |- |Arzente||Razzente, Piccante |- |Arzenale||Arsenale |- |Arzicolo||Acciarino |- |Arze||Arso |- |Arzura ncanna||Arsione, Arsùra |- |Ascapezzacuollo||A rompicollo |- |Ascenzione||Ascensione |- |Ascià||Trovare |- |Ascì||Uscire |- |Ascie||Asce, Ascia |- |Asciuttapanne||Trabiccolo |- |Asciuttapanne (Malagof)||Faldiglia, Guardinfante |- |Asiloca||Appigionasi |- |Asprinia||Asprino |- |Asse||Asse, Sala |- |Ass’ e mazze||Asso di bastoni |- |Asse ra carrozza||Sala |- |Assentato||Attillato |}<noinclude></noinclude> rv2czww4fwozepy7zrqs1xqwg9r0g0m Autore:Francesco De Petris 102 19246 115337 2019-10-09T12:33:36Z Sannita 205 creo autore wikitext text/x-wiki {{Autore |Nome = Francesco |Cognome = De Petris |Attività = sceneggiatore |Nazionalità = italiano }} == Fatiche == <DynamicPageList> category = Fatiche 'e {{PAGENAME}} count = 50 order = ascending addfirstcategorydate = false </DynamicPageList> == Nutarelle == <references/> q82819cgtnzyqjqp8t7g6gil1558b5g Paggena:Nuovo vocabolario tascabile del dialetto napoletano - 1888.djvu/94 250 19247 115339 2019-10-09T12:35:53Z Ruthven 7 /* new eis level0 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="0" user="Ruthven" /></noinclude><noinclude></noinclude> 4mkd1plgly59rxxqfjq777lkvql7geb Categurìa:Fatiche 'e Francesco De Petris 14 19248 115869 115340 2019-10-10T20:55:41Z Sannita 205 /* top */fix categoria using [[Project:AWB|AWB]] wikitext text/x-wiki [[Categurìa:Fatiche pe auture|De Petris]] 00fspbf2ktr5y033kt0vo5pt4a8t07z Paggena:Nuovo vocabolario tascabile del dialetto napoletano - 1888.djvu/91 250 19249 125235 123041 2021-11-15T18:32:10Z Chelin 33 /* new eis level4 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Chelin" />{{Rh|{{gap}}{{gap}}V|– 87 –|}}</noinclude>{| width=100% |width=50%|Votapésce||Méstola |- |Vota vota i carta||Molinéllo |- |Vótta||Bótte |- |Vottà, Vuttà||Urtare, Spingere |- |Vottáro, Vuttáro||Bottaio |- |Vozza, Vózzola||Gozzo (dei volatili) |- |Vraccioláro||Bracciolàre |- |Vraccio||Braccio |- |Vracciata||Bracciata |- |Vranca, Vrancata||Brancata |- |Vranca de scpighe||Manélla |- |Vrasa||Bracia, Brace |- |Vrasiére||Braciére, Caldáno |- |Vréccia||Ciotto, Cióttolo |- |Vrenna||Crusca |- |Vrennaiuólo||Cruscáio |- |Vriccillo||Lapillo |- |Vriccill’ i scium e arena||Ghiaia |- |Vrocca||Forchetta, Forcina |- |Vrocca||Brocca (vaso) |- |Vrucculià||Cianciare, Scherzare |- |Vruletta ru bastone||Ghiéra, Calzuólo |- |Vruóccolo||Broccolo |- |Vruoccolo, Scmórfia||Ciáncio, Smórfia, Lézio |- |Vruògnolo||Bernóccolo |- |Vrúsciolo||Fignolo, Foróncolo |- |Vúfera, Vúfero||Búfola, Búfolo |- |Vucculáre||Búccola |- |Vuommecà||Vomitare |- |Vuótto||Bôtta |- |Vurpino||Nerbo |- |Vúto||Vóto |- |Vúto||Gómito |- |{{Centrato|'''Z'''}} |- |Zafferáno||Zafferàno, Crôco |- |Zampogna, Sampogna||Piva, Cornamúsa |- |Zappa longa du fravecatore||Marra, Bóllero |- |Zappiéllo||Sarchio, Sarchiello, Sarchietto |- |Zappulià||Sarchiare |- |Zéccola||Nóttola |- |Zella||Tigna |}<noinclude></noinclude> gir94q88lwixi8qkqha8yzsy0mx6lgb Paggena:Nuovo vocabolario tascabile del dialetto napoletano - 1888.djvu/92 250 19250 127139 123044 2022-04-01T19:19:52Z Chelin 33 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Chelin" />{{rh||Z|— 88 —|}}</noinclude>{| width=100% |width=50%|Zelluso||Tignóso |- |Zennià||Fare l’occhiolino |- |Zerrià da preta pe l’aria||Frullare, Sibiláre |- |Zerrià du tavano, mosca, ec.||Ronzare |- |Zerrià mmocca quann sta arena int’u magnà||Sgrigioláre |- |Zezzeniéllo, Zizziniéllo||Ugola |- |Ziarélla||Fettúccia, Nástro, Nastríno |- |Ziarelláro, Zarellaro||Fettucciáio, Nastraio |- |Zibibba||Zibibbo |- |Ziccheà du marevizzo||Zirláre |- |Zichélla, Zíco||Tantino, Zinzíno |- |Ziche-ziche ri scarpe||Sgrigiolare delle scarpe |- |Zifere i viento||Sifóne |- |Zímmaro||Capro, Becco, Irco |- |Zingarda, Zeccárda||Buffétto |- |Zizza||Zinna, Poppa, Mammélla |- |Zóccola||Rátto |- |Zucà||Poppáre, Succhiáre, Succiare |- |Zucaméle||Succiaméle |- |Zúccaro cándio||Zucchero candito |- |Zuco||Succo, sugo |- |Zugaróla||Poppatoio |- |Zumpà||Saltáre, Saltelláre |- |Zúmpo||Salto, sbalzo, láncio |- |Zucculáro||Zoccoláio |- |Zucculata||Zoccoláta |- |Zuócculo||Zoccolo |- |Zurfariéllo||Solfanéllo |- |Zurfatàra||Solfàia |- |Zuzzimma||Sozzura, Sucidume |} {{line}} {| |||ERRATA||||CORRIGE |- |''{{cartuscella|Pag.|Paggena}}''||''{{cartuscella|Lin.|Linia}}''|| |- |6||20||Gragnuola||Semini |- |8||19||peparella||peperélla |- |10||12||Arapè||Arapì |- |15||36||Favaia||Favaio |- |16||38||Candeletto||Candelótto |- |18||2||Cappuccio||Cappuccia |- |20||39||Cimássa||Cimóssa |- |30||12||Liccio||Leccio |- |31||21||Cornetti||Fagioletti, Fagiuolini |- |39||15||Giuocare||Giuocare a lippa |- |51||40||Impiegato||Imbiagato |- |53||6||Imbastitura, Rasta||Imbastitura |- |68||6||Rastrelliera, Scheggia||Rastrelliéra |- |69||39||Cacchinno||Cachinno |}<noinclude></noinclude> pdykh1l0yhv2fqahg8ou1rnh9riq0zj Modello:Intestazione 10 19251 115986 115985 2019-10-13T10:06:06Z Ruthven 7 categorie ca nun servono wikitext text/x-wiki <includeonly>__NOTOC__ __NOEDITSECTION__{{Modulo}}<!-- test connessione aelemento wikidata-->{{#ifeq:{{#invoke:wikibase|id}}|(no item connected)||{{#ifeq:{{#property:istanza di}}|edizione|[[Categoria:Collegamento wikidata appropriato]]|[[Categoria:Collegamento wikidata non appropriato]]}}[[Categoria:Testi connessi a un elemento wikidata]]}}<!-- Metadati in formato .data --><div id="dati" style="display:none; speak:none" data-annodipubblicazione="{{{Anno di pubblicazione|}}}" data-annoditraduzione="{{{Anno di traduzione|}}}" data-argomento="{{{Argomento|}}}" data-cittaincuieavvenutalaprimarappresentazione="{{{Città in cui è avvenuta la prima rappresentazione|}}}" data-corsodilaurea="{{{Corso di laurea|}}}" data-eventualesecondoannodipubblicazione="{{{Eventuale secondo anno di pubblicazione|}}}" data-eventualesottotitolo="{{urlencode:{{{Eventuale sottotitolo|}}}|WIKI}}" data-eventualetitoloalternativo="{{urlencode:{{{Eventuale titolo alternativo|}}}|WIKI}}" data-facolta="{{{Facoltà|}}}" data-giornodellaprimarappresentazione="{{{Giorno della prima rappresentazione|}}}" data-inizialedeltitolo="{{{Iniziale del titolo|}}}" data-linguaoriginaledeltesto="{{{Lingua originale del testo|}}}" data-nomedellapaginaprincipale="{{{Nome della pagina principale|}}}" data-nomedellaversione="{{{Nome della versione|}}}" data-nomeecognomedelcorrelatore="{{{Nome e cognome del correlatore|}}}" data-nomeecognomedelrelatore="{{{Nome e cognome del relatore|}}}" data-nomeecognomedeltraduttore="{{{Nome e cognome del traduttore|}}}" data-nomeecognomedellautore="{{{Nome e cognome dell'autore|}}}" data-nomeecognomedellautoredellemusiche="{{{Nome e cognome dell'autore delle musiche|}}}" data-organismoemittente="{{{Organismo emittente|}}}" data-progetto="{{{Progetto|}}}" data-secolodipubblicazione="{{{Secolo di pubblicazione|}}}" data-teatroincuieavvenutalaprimarappresentazione="{{{Teatro in cui è avvenuta la prima rappresentazione|}}}" data-titolo="{{urlencode:{{{Titolo|}}}|WIKI}}" data-universita="{{{Università|}}}" data-urldellaversionecartaceaafronte="{{{URL della versione cartacea a fronte|}}}"></div><!-- METADATI IN FORMATO DUBLIN CORE --><div class="ws-noexport" style="display:none; speak:none"> <span class="metadata"><dc:title>{{ #invoke: FormatTitle | format | {{{Titolo|}}} }}</dc:title></span> <span class="metadata"><dc:creator opt:role="aut">{{{{{#ifeq:{{lc:{{{Progetto|}}}}}|diritto|Organismo emittente|Nome e cognome dell'autore}}|Anonimo}}}</dc:creator></span> <span class="metadata"><dc:date>{{{Anno di pubblicazione|}}}</dc:date></span> <span class="metadata"><dc:subject>{{{Argomento|}}}</dc:subject></span> <span class="metadata"><dc:rights>[https://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/deed.it CC BY-SA 3.0]</dc:rights></span> <span class="metadata"><dc:rights>[https://www.gnu.org/copyleft/fdl.html GFDL]</dc:rights></span> <span class="metadata"><dc:relation>{{{URL della versione cartacea a fronte|}}}</dc:relation></span> <span class="metadata"><dc:identifier>{{fullurl:{{FULLPAGENAMEE}}|oldid={{REVISIONID}}}}</dc:identifier></span> <span class="metadata"><dc:revisiondatestamp>{{REVISIONTIMESTAMP}}</dc:revisiondatestamp></span> <span class="metadata" title="permalink">{{fullurl:{{FULLPAGENAMEE}}|oldid={{REVISIONID}}}}</span> <span class="metadata" title="revisiontimestamp">{{REVISIONTIMESTAMP}}</span> </div><!-- METADATI IN MICROFORMAT --><div id="ws-data" class="ws-noexport" style="display:none; speak:none"><!-- --><span id="ws-title">{{ #invoke: FormatTitle | format | {{#if:{{{Titolo|}}}|{{{Titolo}}}|{{PaginaPrincipale}}}}{{#if:{{{sottotitolo|}}}|&nbsp;-&nbsp;{{{sottotitolo}}}}} }}</span><!-- --><span id="ws-author">{{{{{#ifeq:{{lc:{{{Progetto|}}}}}|diritto|Organismo emittente|Nome e cognome dell'autore}}|Anonimo}}}</span><!-- -->{{#if:{{{Nome e cognome del traduttore|}}}|<span id="ws-translator">{{{Nome e cognome del traduttore|}}}</span>}}<!-- -->{{#if:{{{URL della versione cartacea a fronte|}}}|<span id="ws-scan">{{PAGENAME:{{{URL della versione cartacea a fronte}}}}}</span><!-- --><span id="ws-publisher">{{Dato|{{{URL della versione cartacea a fronte}}}|Editore}}</span><!-- --><span id="ws-place">{{Dato|{{{URL della versione cartacea a fronte}}}|Città}}</span><!-- --><span id="ws-year">{{Dato|{{{URL della versione cartacea a fronte}}}|Anno}}</span>|<span id="ws-year">{{{Anno di pubblicazione}}}</span>}}<!-- verifico se ho un solo autore o autori multipli -->{{#if: {{#titleparts: {{{Nome e cognome dell'autore}}} | 1 | 2 }} |<!-- caso autori multipli, non metto nessun dato --> !<!-- caso di un solo autore, ci metto i suoi dati (se abbiamo la pagina) -->{{#ifexist:Autore:{{{Nome e cognome dell'autore}}}|<span id="ws-birthdate">{{Dato|Autore:{{{Nome e cognome dell'autore}}}|Anno di nascita}}</span> <span id="ws-deathdate">{{Dato|Autore:{{{Nome e cognome dell'autore}}}|Anno di morte}}</span>}} }} </div><!-- CATEGORIE -->{{#ifeq:{{FULLPAGENAME}}|{{PAGENAME}}|{{#ifexist:Discussione:{{FULLPAGENAME}}||[[Categoria:Pagine senza pagina di discussione]]}}}}{{#ifeq:{{PAGENAME}}|{{SUBPAGENAME}} |<!--INDICE NAP: NUN SERVE 'A NU C... --><!-- WSEXPORT --><div style="text-align:center; margin-bottom: 5px">{{WSExport}}</div><!-- INIZIO BOX ESTERNO -->{{#switch:{{lc:{{{Progetto|}}}}} | tesi=<!-- caso spinoso tesi--><div class="tesi" id="box_esterno">{{Intestazione/Tesi|Università={{{Università|}}}|Facoltà={{{Facoltà|}}}|Corso di laurea={{{Corso di laurea|}}}|Nome e cognome dell'autore={{{Nome e cognome dell'autore|}}}|Titolo={{{Titolo|}}}|Nome e cognome del relatore={{{Nome e cognome del relatore|}}}|Nome e cognome del correlatore={{{Nome e cognome del correlatore|}}}|Anno di pubblicazione={{{Anno di pubblicazione|}}}}} | #default={{#ifeq:{{lc:{{{Progetto|}}}}}|diritto|<div class="tesi" id="box_esterno">|<div class="testi" id="box_esterno" style="{{#if:{{{larghezza|}}}|width:{{{larghezza|}}}em;}}">}}<div id="box_intestazione" class="ws-noexport" style="border: 1px solid #{{Bordo|{{{Progetto|}}}}}; background-color: #{{Sfondo|{{{Progetto|}}}}}; padding: 1ex 2ex 1ex 2ex; text-align: center; {{#ifeq:{{lc:{{{Progetto|}}}}}|diritto|width: 90%}}; margin: auto; margin-bottom:16px"><div style="font-size: 130%; margin-top:16px; margin-bottom:16px;"> {{#ifeq:{{{URL della versione cartacea a fronte|}}} || <div style="float:left;height:25px">[[File:Empty.png|23px]] </div> |<div style="float:left;height:25px">[[File:Crystal Clear app kdict.png|23px|link={{{URL della versione cartacea a fronte}}}]] </div> }}<!-- ICONA CON COLLEGAMENTO AL PROGETTO -->{{#ifeq: {{{Progetto|}}}| |<div style="float:right;height:25px">[[File:Empty.png|25px]] </div> |<div style="float:right;height:25px" class="noprint">[[File:{{#section:Template:Intestazione/Dati|{{lc:{{{Progetto}}}}}.icona}}|25px|link=Progetto:{{#ifeq:{{lc:{{{Progetto}}}}}|cantastoria|CantaStoria|{{{Progetto}}} }}|Questo testo fa parte del "Progetto {{{Progetto}}}". Premi sull'icona per saperne di più.]]</div> }}<!-- inizio dati box-->[[{{PaginaPrincipale}}|{{#ifeq:{{{Titolo|}}}||{{PaginaPrincipale}}|{{{Titolo|}}}}}]]</div><!-- EVENTUALE SOTTOTITOLO -->{{ #ifeq: {{{Eventuale sottotitolo|}}} || |<div style="font-size: 90%; margin-top:-10px; margin-bottom:25px;">'''{{{Eventuale sottotitolo}}}'''</div> }}<!-- -->{{#switch:{{lc:{{{Progetto|}}}}} |diritto={{ #ifeq: {{{Organismo emittente|}}} ||<div style="font-size: 120%; margin-bottom:25px;">'''[[Autore:Anonimo|Anonimo]]'''</div> |<div style="font-size: 120%; margin-bottom:25px;">'''{{Intestazione/autori|{{{Organismo emittente}}}}}'''</div> }} | bibbia= {{#ifeq:{{{Nome della versione|}}}|||<div style="font-size: 120%; margin-bottom:25px;">'''[[{{PaginaPrincipale}}|{{{Nome della versione|}}}]]'''</div> }} |#default={{ #ifeq: {{{Nome e cognome dell'autore|}}} ||<div style="font-size: 120%; margin-bottom:25px;">'''[[Autore:Anonimo|Anonimo]]'''</div> |<div style="font-size: 120%; margin-bottom:25px;">'''{{Intestazione/autori|{{{Nome e cognome dell'autore}}}}}'''</div> }} }}<div style="font-size: 110%; margin-bottom:25px;"><!-- TRADUZIONE è una traduzione se è indicato un traduttore e/o un anno di traduzione altrimenti è un testo in un idioma diverso dall'italiano (dialetto o lingua regionale) che non ha bisogno di traduzione -->{{#if:{{{Nome e cognome del traduttore|}}}{{{Anno di traduzione|}}} |Traduzione {{#if: {{{Lingua originale del testo|}}}|{{DaLingua|{{{Lingua originale del testo}}}}}}} di {{#if: {{{Nome e cognome del traduttore|}}}|{{Intestazione/autori|{{{Nome e cognome del traduttore|}}}}}|[[Autore:Anonimo|Anonimo]]}}<!-- ANNO TRADUZIONE -->{{ #ifeq: {{{Anno di traduzione|1900}}} || | ({{{Anno di traduzione|1900}}}) }} }}</div>{{#switch:{{lc:{{{Progetto}}}}}| | #default=<!-- ANNO PUBBLICAZIONE -->{{ #ifeq: {{{Anno di pubblicazione|}}} || |<div style="font-size: 110%; margin-bottom:25px;">{{{Anno di pubblicazione}}}</div> }} | teatro={{Intestazione/Teatro| |Nome e cognome dell'autore delle musiche={{{Nome e cognome dell'autore delle musiche|}}} |Giorno della prima rappresentazione ={{{Giorno della prima rappresentazione|}}} |Anno di pubblicazione o della prima rappresentazione={{{Anno di pubblicazione|}}} |Città in cui è avvenuta la prima rappresentazione ={{{Città in cui è avvenuta la prima rappresentazione|}}} |Teatro in cui è avvenuta la prima rappresentazione={{{Teatro in cui è avvenuta la prima rappresentazione|}}} }} | cantastoria={{Intestazione/Teatro| |Nome e cognome dell'autore delle musiche={{{Nome e cognome dell'autore delle musiche|}}} }}{{ #ifeq: {{{Anno di pubblicazione|}}} || |<div style="font-size: 110%; margin-bottom:25px;">{{{Anno di pubblicazione}}}</div> }} }} <div id="box_intestazione_footer"><!-- INFOTESTO E CITAZIONI --><div class="noprint" style="text-align: right;">[[{{#ifexist:{{{URL della versione cartacea a fronte|}}}|{{{URL della versione cartacea a fronte}}}|{{TALKPAGENAME}}}}|<small>Informazioni sulla fonte del testo</small>]]{{#ifexpr: {{PAGESINCATEGORY:Testi in cui è citato il testo {{#titleparts: {{PAGENAME}} }} }} > 0 |<br>[[:Categoria:Testi in cui è citato il testo {{PAGENAME}}|<small>Citazioni di questo testo</small>]]}}</div> </div> }}</div><!--fine dati box><!--FINE INDICE--> |<!-- SOTTOPAGINA -->{{#switch:{{lc:{{{Progetto|}}}}} |tesi=<div class="tesi" id="box_esterno"> |diritto=<div class="tesi" id="box_esterno"> |#default=<div class="testi" id="box_esterno" style="{{#if:{{{larghezza|}}}|width:{{{larghezza}}}em;}}"> }}<div id="box_intestazione" class="ws-noexport" style="border: 1px solid #{{Bordo|{{{Progetto|}}}}}; background-color: #{{Sfondo|{{{Progetto|}}}}}; padding: 1ex 2ex 1ex 2ex; text-align: center; {{#ifeq:{{lc:{{{Progetto|}}}}}|diritto|width: 90%}}; margin: auto; margin-bottom:10px"><div style="font-size: 96%; margin-bottom:5px"> {{#switch:{{lc:{{{Progetto|}}}}} |diritto ={{ #ifeq: {{{Organismo emittente|}}} ||<div style="font-size: 96%; margin-bottom:5px">'''[[{{PaginaPrincipale}}|{{#ifeq:{{{Titolo|}}}||{{PaginaPrincipale}}|{{{Titolo|}}}}}]]'''</div> |<div style="font-size: 96%; margin-bottom:5px">'''{{Intestazione/autori|{{{Organismo emittente}}}}}''' - '''[[{{PaginaPrincipale}}|{{#ifeq:{{{Titolo|}}}||{{PaginaPrincipale}}|{{{Titolo|}}}}}]]'''</div> }} | bibbia= <div style="font-size: 96%; margin-bottom:5px">'''[[{{PaginaPrincipale}}|{{#ifeq:{{{Titolo|}}}||{{PaginaPrincipale}}|{{{Titolo|}}}}}]]'''<br>'''[[{{PaginaPrincipale}}|{{{Nome della versione|}}}]]'''<br>{{Intestazione/Bibbia|{{PAGENAME}}}}</div> |#default=<div style="font-size: 96%; margin-bottom:5px">'''{{ #ifeq: {{{Nome e cognome dell'autore|}}} ||[[Autore:Anonimo|Anonimo]] |{{Intestazione/autori|{{{Nome e cognome dell'autore}}}}} }}''' - '''[[{{PaginaPrincipale}}|{{#ifeq:{{{Titolo|}}}||{{PaginaPrincipale}}|{{{Titolo|}}}}}]]''' {{ #ifeq: {{{Anno di pubblicazione|}}} || |({{{Anno di pubblicazione}}}) }}{{#if:{{{Nome e cognome del traduttore|}}}{{{Anno di traduzione|}}} |<br/>Traduzione {{#if: {{{Lingua originale del testo|}}}|{{DaLingua|{{{Lingua originale del testo}}}}}}} di {{Intestazione/autori|{{{Nome e cognome del traduttore|Anonimo}}}}}<!-- ANNO TRADUZIONE -->{{ #ifeq: {{{Anno di traduzione|1900}}} || | ({{{Anno di traduzione|1900}}}) }} }}</div> }}<!-- TITOLO SEZIONE --><div style="font-size: 110%;">{{#switch:{{lc:{{{Progetto|}}}}} |#default={{#ifeq:{{{sottotitolo|}}}| |{{#ifeq:{{#titleparts:{{FULLPAGENAME}}|1|3}}| |'''{{SUBPAGENAME}}''' |'''[[../|{{#titleparts:{{FULLPAGENAME}}|1|2}}]]''' - '''{{SUBPAGENAME}}''' }} |'''{{{sottotitolo}}}''' }}{{#if:{{{autore|}}} |<div style="font-size: 96%; margin-top:5px">'''{{Intestazione/autori|{{{autore}}}}}'''</div>{{Intestazione/CategorieAutori|{{{autore}}}}} }} |bibbia={{#ifeq:{{{sottotitolo|}}}| |'''{{ucfirst:{{SUBPAGENAME}}}}''' |{{{sottotitolo}}}}} }}</div></div> <div id="box_intestazione_footer"><!-- INFOTESTO E CITAZIONI --><div class="noprint" style="text-align: right;">[[{{#ifexist:{{{URL della versione cartacea a fronte|}}}|{{{URL della versione cartacea a fronte}}}|Discussione:{{#titleparts:{{PAGENAME}}|1|1}}}}|<small>Informazioni sulla fonte del testo</small>]]{{#ifexpr: {{PAGESINCATEGORY:Testi in cui è citato il testo {{#titleparts: {{PAGENAME}} }} }} > 0 |<br>[[:Categoria:Testi in cui è citato il testo {{PAGENAME}}|<small>Citazioni di questo testo</small>]]}}</div></div></div> }}<!--- test prec succ -->{{#if: {{{prec|}}}{{{succ|}}}|{{CapitoloNuovo | CapitoloPrecedente = {{#ifeq:{{#titleparts:{{#rel2abs:{{{prec|}}}}}|1|3}} | | |{{#ifeq:{{{prec|}}}|||{{#titleparts:{{#rel2abs:{{{prec|}}}}}|1|2}} - }} }}{{{vprec|{{{prefisso|{{IncludiIntestazione/PrefissoAutomatico|{{#ifeq:{{{prec|}}}|||{{#titleparts:{{#rel2abs:{{{prec|}}}}}|1|-1}}}}}}}}} {{#ifeq:{{{prec|}}}|||{{#titleparts:{{PAGENAME:{{#rel2abs:{{{prec|}}}}}}}|1|-1}}}}}}} | NomePaginaCapitoloPrecedente ={{{prec|}}} | CapitoloSuccessivo = {{#ifeq:{{#titleparts:{{#rel2abs:{{{succ|}}}}}|1|3}} | | |{{#ifeq:{{{succ|}}}|||{{#titleparts:{{#rel2abs:{{{succ|}}}}}|1|2}} - }} }}{{{vsucc|{{{prefisso|{{IncludiIntestazione/PrefissoAutomatico|{{#ifeq:{{{prec|}}}|||{{#titleparts:{{#rel2abs:{{{succ|}}}}}|1|-1}}}}}}}}} {{#ifeq:{{{succ|}}}|||{{#titleparts:{{PAGENAME:{{#rel2abs:{{{succ|}}}}}}}|1|-1}}}}}}} | NomePaginaCapitoloSuccessivo = {{{succ|}}} | NewVersion=yes}} }}<!-- {{#ifeq:{{PAGENAME}}|{{SUBPAGENAME}}|{{ricerca}}}} NAP: RICERCA LA METTIAMO PIU AVANTI QUANDO CI SARANNO TESTI IN ns0---><!-- MOSTRA LA SCRITTA "(orig.)" SULL'INTERWIKI CORRISPONDENTE ALLA LINGUA ORIGINALE DEL TESTO -->{{#if:{{{Lingua originale del testo|}}}|<span class="interwiki-info" id="{{CodiceLingua|{{{Lingua originale del testo|}}}}}" title="(orig.)" style="display:none;" ></span>}}<!-- condizione di errore -->{{#if:{{{1|}}}|[[Categoria:Template Infobox con errori nei parametri]]}}<!-- per tracciare chi sta usando il template e chi no -->{{ #ifeq: {{PAGENAME}} | {{ROOTPAGENAME}} | [[Categoria:Pagine con Intestazione]] | [[Categoria:Sottopagine con Intestazione]] }}</includeonly><noinclude></div></div> {{documentazione}} [[Categoria:Escludi dalla stampa]]</noinclude> hdg14d968crysjdcx3thgnsisjovufw Modello:Modulo 10 19252 115748 115747 2019-10-10T07:45:46Z Sannita 205 2 verziune mpurtate 'a [[:it:Template:Modulo]] wikitext text/x-wiki <includeonly>{{#invoke:Modulo|test}}</includeonly><noinclude>{{documentazione}}</noinclude> aq1i54n7u9ffhunp8kvfhrghfbpn40s Modulo:GetIndex 828 19253 115751 115750 2019-10-10T08:09:16Z Sannita 205 2 verziune mpurtate 'a [[:it:Modulo:GetIndex]] Scribunto text/plain local p={} -- logica: -- leggere il testo della pagina e ripescare il valore index="...." di pages function p.indice(frame) local result="prova" local title=mw.title.getCurrentTitle() local text=title:getContent() local indexName="" indexName=string.match(text,'index="(.-)"') return "Indice:"..indexName end return p 2bwndsdec151dotfsoroif1prfr4bto Modello:WSExport 10 19254 115759 115758 2019-10-10T08:09:41Z Sannita 205 7 verziune mpurtate 'a [[:it:Template:WSExport]] wikitext text/x-wiki <span class="ws-noexport plainlinks"><!-- -->[[File:EPUB silk icon.svg|20px|link={{WSExport/Link|format=epub|pagina={{{pagina|}}}}}]]&nbsp;[{{WSExport/Link|format=epub|pagina={{{pagina|}}}}} EPUB]<!-- -->&nbsp;&nbsp;[[File:Mobi icon.svg|28px|link={{WSExport/Link|format=mobi|pagina={{{pagina|}}}}}]]&nbsp;[{{WSExport/Link|format=mobi|pagina={{{pagina|}}}}} MOBI]<!-- -->&nbsp;&nbsp;[[File:Pdf by mimooh.svg|20px|link={{WSExport/Link|format=pdf-a4|pagina={{{pagina|}}}}}]]&nbsp;[{{WSExport/Link|format=pdf-a4|pagina={{{pagina|}}}}} PDF]<!-- -->&nbsp;&nbsp;[[File:Farm-Fresh file extension rtf.png|22px|link={{WSExport/Link|format=rtf|pagina={{{pagina|}}}}}]]&nbsp;[{{WSExport/Link|format=rtf|pagina={{{pagina|}}}}} RTF]<!-- -->&nbsp;&nbsp;[[File:Text-txt.svg|24px|link={{WSExport/Link|format=txt|pagina={{{pagina|}}}}}]]&nbsp;[{{WSExport/Link|format=txt|pagina={{{pagina|}}}}} TXT]</span><noinclude> {{documentation}} </noinclude> gohuu481hovlerlgg93kl2stbvprzay Modulo:Modulo 828 19255 115767 115766 2019-10-10T08:10:05Z Sannita 205 7 verziune mpurtate 'a [[:it:Modulo:Modulo]] Scribunto text/plain local p={} function p.test(frame) local title=mw.title.getCurrentTitle() local result="" -- se siamo su una pagina Indice if title.namespace==110 then if string.find(string.lower(title.text),"%.djvu")~=nil then result="[[Categoria:Pagine indice DJVU]]" end if string.find(string.lower(title.text),"%.pdf")~=nil then result="[[Categoria:Pagine indice PDF]]" end end return result end return p plsmtx131pk7qtreka1b99tfoscmn68 Modello:WSExport/Link 10 19256 124388 124387 2021-07-08T00:48:09Z Samwilson 1221 Use wiki-style URL encoding. wikitext text/x-wiki <includeonly>https://ws-export.wmcloud.org/?lang={{{lingua|nap}}}&format={{{format}}}&page={{urlencode: {{#if: {{{pagina|}}} | {{{pagina}}} | {{PAGENAME}} }} |wiki}}</includeonly> 7wt8iili77ptr0f3irernzlkjcuhcx4 Modello:PaginaPrincipale 10 19257 115777 115776 2019-10-10T08:11:07Z Sannita 205 5 verziune mpurtate 'a [[:it:Template:PaginaPrincipale]] wikitext text/x-wiki {{#switch:{{NAMESPACE}} |Pagina=Indice:{{BASEPAGENAME}} |Discussioni pagina=Discussioni indice:{{#if:{{{1|}}}|{{{1|}}}|{{BASEPAGENAME}}}} |{{#titleparts:{{FULLPAGENAME}}|1|1}} }}<noinclude>{{documentazione}}</noinclude> 5pge3hojt96mpledyb2d8m5mh9mx6p6 Wikisource:Bot policy/Archivio 1 4 19258 117236 117233 2019-11-13T14:59:05Z Tarongonabot 591 /* Bot flag request: BrolloBot */ fix wikitext text/x-wiki === Bot flag request: MABot === <div style="background:#F5FFF3; padding:0 10px; border:1px solid #AAA;"> ({{#language:en}}) {{int:hello}}! I'd like to request a bot flag for: * '''Bot:''' [[User:MABot|MABot]] ([[Special:CentralAuth/MABot|flags and edits on other wikis]]). * '''Operator:''' [[User:MarcoAurelio|MarcoAurelio]] ([[Special:CentralAuth/MarcoAurelio|CentralAuth]]). * '''Tasks:''' fixing double and broken redirects; archiving discussion threads, other maintenance on request. * '''Language of the bot:''' [[mw:Manual:Pywikibot|Pywikibot]]. * ''N.b.:'' Translations for the [https://translatewiki.net/w/i.php?title=Special:Translate&group=out-pywikipedia-redirect&language=nap&filter=&optional=1&action=translate pywikibot redirect] and [https://translatewiki.net/w/i.php?title=Special:Translate&group=out-pywikipedia-archivebot&language=nap&filter=&optional=1&action=translate pywikibot archivebot] would be appreciated. {{int:thank-you}} --[[Utente:MarcoAurelio|MarcoAurelio]] ([[Utente chiàcchiera:MarcoAurelio|chiacchiere]]) 10:31, 22 aus 2019 (CEST) # Favorevole --<span style="font-family:Times; color:#219">'''[[Utente:Ruthven|Ruthven]]'''</span> <span style="color:#0070EE"><small>([[Utente_chiàcchiera:Ruthven|<span style="color:#101090">msg</span>]])</small></span> 18:31, 26 aus 2019 (CEST) # +1 --[[Utente:Uomovariabile|Uomovariabile]] ([[Utente chiàcchiera:Uomovariabile|chiacchiere]]) 21:17, 26 aus 2019 (CEST) # +1 - '''[[Utente:OrbiliusMagister|<span style="color:orange;">&epsilon;</span><span style="color:blue;">&Delta;</span>]][[Discussioni utente:OrbiliusMagister|<span style="color:brown;">&omega;</span>]]''' 00:27, 27 aus 2019 (CEST) ---- [{{fullurl:m:Special:Log|page=User:MABot@napwikisource}} Done]. --[[Utente:MarcoAurelio|MarcoAurelio]] ([[Utente chiàcchiera:MarcoAurelio|chiacchiere]]) 18:14, 30 aus 2019 (CEST) </div> === Bot flag request: BrolloBot === <div style="background:#F5FFF3; padding:0 10px; border:1px solid #AAA;"> Ciao a tutti, chiedo il blag di bot per: * '''Bot:''' [[User:BrolloBot|BrolloBot]]. * '''Operator:''' [[User:Alex brollo|Alex brollo]] ([[Special:CentralAuth/Alex brollo|CentralAuth]]). * '''Tasks:''' creazione e modifica di testo wiki (soprattutto in nsPagina). * '''Language of the bot:''' [[mw:Manual:Pywikibot|Pywikibot]]. Grazie! --[[Utente:Alex brollo|Alex brollo]] ([[Utente chiàcchiera:Alex brollo|chiacchiere]]) 15:09, 27 set 2019 (CEST) # Ok pe mme --<span style="font-family:Times; color:#219">'''[[Utente:Ruthven|Ruthven]]'''</span> <span style="color:#0070EE"><small>([[Utente_chiàcchiera:Ruthven|<span style="color:#101090">msg</span>]])</small></span> 14:57, 9 ott 2019 (CEST) # Sta bbene. --[[Utente:Sannita|Sannita]] ([[Utente chiàcchiera:Sannita|chiacchiere]]) 09:29, 11 ott 2019 (CEST) </div> pwv8hhh138pryq1m0eunclqucveinj2 Paggena:Del dialetto napoletano - Ferdinando Galliani (1789).djvu/4 250 19259 121956 117498 2020-08-03T21:25:56Z Cryptex 1054 aggiunta xilografia proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Chelin" /></noinclude>{{Ct|f=140%|l=20px|v=2|DEL}} {{Ct|f=300%|l=24px|v=2|'''DIALETTO''' }} {{Ct|f=160%|l=18px|v=2|NAPOLETANO}} {{Ct|f=140%|l=2px|v=3|EDIZIONE SECONDA}} {{Ct|f=120%|w=5px|l=2px|v=1|CORRETTA ED ACCRESCIUTA.}} {{Ct|f=140%|l=2px|v=1|<i>da<br>D. Ferdinando Galiani</i>}} {{Rule|height=3px}} {{Ct|f=120%|w=5px|l=1px|v=1|''Segno a mille saette, e non offeso.''}} {{Ct|f=140%|w=3px|l=1px|v=1|{{gap}}{{gap}}Ger. Lib. C. XII.}} {{Rule|height=3px}} [[File:Page4 xilografia Del dialetto napoletano - Ferdinando Galliani (1789).png|250px|center|Xilografia: decorazioni floreali e corona]] {{Ct|f=140%|w=3px|l=5px|v=1|t=10|NAPOLI MDCCLXXXIX.}} {{Rule|height=5px|width=50%}} {{Rule|width=48%}} {{Ct|f=120%|w=5px|v=1|t=1|{{sc|Presso Giuseppe-Maria Porcelli}}}} {{Ct|f=120%|w=5px|v=1|t=1|''Con Licenza de’ Superiori.''}}<noinclude></noinclude> tohihqs1q0jjcfkkz6o27loypc5tw2z Paggena:Del dialetto napoletano - Ferdinando Galliani (1789).djvu/5 250 19260 121952 117499 2020-08-03T20:57:02Z Cryptex 1054 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Chelin" /></noinclude> <poem>''Oh patria, oh Atene, oh tenerezza , oh nome'' ''Per me fatal... De’ miei pensieri il nume'' ''Sempre sarai, come finor lo fosti;'' ''Ma comincio, a sentir quanto mi costi.''</poem> {{right|Met. Temist. A. II.}}<noinclude></noinclude> jy4mjnlb011cnsm31qf8n86ug5rp346 Paggena:Del dialetto napoletano - Ferdinando Galliani (1789).djvu/9 250 19261 121954 119406 2020-08-03T21:05:37Z Cryptex 1054 /* Paggena fernuta */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Cryptex" />{{rh|II||}}</noinclude>''{{Pt|mase.|rimase.}} Di questa seconda edizione, qualunque si fosse, avvalutici, perchè gentilmente comunicataci dal dotto di lui nipote Sig. Avvocato D. Francesco Azzariti, abbiamo data ora questa terza impressione, in cui abbiamo aggiunte alcune note, supplementi ec. per cui han pur assistito con alcune non indifferenti notizie somministrateci il noto letterato D. Carlo Mormile, il P. Gregrio Lavazzuoli Domenicano, e ’l Librajo Gaetano Altonelli, le quali predette si son poste ne’ rispettivi luoghi, parte come supplemento in fine, che per esser belle, ed a proposito, vogliam lusingarci non dover dispiacere ad alcuno, anzi avercene a saper buon grado il dotto pubblico, spezialmente per la rettificazione fatta di molte cose, che per involontarie sviste, come suole accadere, sopratutto a chi è impiegato ne’ grandi affari, eran corse nel testo dell’antecedenti edizioni.'' ''E comecchè l’autore di questa opera in fine di essa volle dar un quasi Catalogo degli Autori, e di loro scritture edite, ed inedite di questo dialetto, e di molte non aveva avuto notizia alcuna, come egli''<noinclude>{{right|''in-''}}</noinclude> mj9ykilsin126qq4bn64idfzt376utf Paggena:Del dialetto napoletano - Ferdinando Galliani (1789).djvu/10 250 19262 121955 119407 2020-08-03T21:07:59Z Cryptex 1054 /* Paggena fernuta */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Cryptex" />{{Rh|||III}}</noinclude>''ingenuamente confessa, e dalla detta lista si vede, ed in conseguenza son passate sotto silenzio, così noi avendole felicemente dissotterrate, ed all’oblio involate con pubblicarle in questa edizione, che se dir non possiam compita, poco almen vi resta a desiderare, abbiamo stimato darne in fine di questo volume un compitissimo Elenco, che molto più d’ogni altra cosa dovrà piacere ad ognuno.''<noinclude>{{rh||a a|PRE-}}</noinclude> 2dxibf7z4zkfpk5hol35l31q600aeo9 Modello:Iwpages/doc 10 19263 115829 2019-10-10T20:19:17Z Sannita 205 creo documentazzione wikitext text/x-wiki {{Documentation subpage}} This template is used for transcluding various pages (from "Page" namespace) from other Wkisource domains: Code: <nowiki>{{iwpages|language code|Title of the Index page|page_from|page_to|section_from|section_to|section_only}}</nowiki> Note: <code><nowiki>section_from</nowiki></code> and <code><nowiki>section_to</nowiki></code> are not optional since March 2016. And this will do the following at the end Wikisource: <nowiki><pages index="Title of the Index page" from=page_from to=page_to fromsection=section_from tosection=section_to /></nowiki> If you specify ''section_only'', it will discard both ''section_from'' and ''section_to'', and it will translate to: <nowiki><pages index="Title of the Index page" onlysection=section_only /></nowiki> <includeonly>[[Categurìa:Modello]]</includeonly> fgdc3n0b29o6ac6f6d1uvwqseojodln Modello:Is number/doc 10 19264 115846 2019-10-10T20:41:16Z Sannita 205 creo documentazzione wikitext text/x-wiki {{Documentation subpage}} <pre>{{is number|some input}}</pre> Returns 1 if given a number, otherwise an empty string. <includeonly>[[Categurìa:Modello]]</includeonly> g0n4idrfvoz1ov1brige9zb86elwswc Modello:Is subpage/doc 10 19265 115848 2019-10-10T20:42:57Z Sannita 205 creo documentazzione wikitext text/x-wiki {{Documentation subpage}} <pre>{{is subpage}}</pre> Returns 1 (current page is a subpage) or an empty string (not). Usage notes: * The parent pages must exist for their subpages to be considered subpages (ie, "The 1/2-baked apple" is not a subpage if "The 1" doesn't exist). * The template will increment the expensive parser function count by up to 3. <includeonly>[[Categurìa:Modello]]</includeonly> 54z4o4szkposq5vnrbo1jy0qhnre3jv Categurìa:Fatiche 'e Armando Gill 14 19270 115865 115855 2019-10-10T20:55:33Z Sannita 205 /* top */fix categoria using [[Project:AWB|AWB]] wikitext text/x-wiki [[Categurìa:Fatiche pe auture|Gill, Armando]] e49fj2qvzgu7i30a3b2e16cwx7hdd0e Categurìa:Fatiche 'e Eduardo Pignalosa 14 19272 115867 115857 2019-10-10T20:55:37Z Sannita 205 /* top */fix categoria using [[Project:AWB|AWB]] wikitext text/x-wiki [[Categurìa:Fatiche pe auture|Pignalosa, Eduardo]] oq7avvb2owk59ik3hvfcvi0dd6pwzsj Categurìa:Fatiche 'e Ferdinando Galiani 14 19273 115868 115858 2019-10-10T20:55:39Z Sannita 205 /* top */fix categoria using [[Project:AWB|AWB]] wikitext text/x-wiki [[Categurìa:Fatiche pe auture|Galiani, Ferdinando]] jug5n5tiexmgad1qgpysoti51ydxi3w Categurìa:Fatiche 'e Francesco Piscopo 14 19274 115870 115859 2019-10-10T20:55:42Z Sannita 205 /* top */fix categoria using [[Project:AWB|AWB]] wikitext text/x-wiki [[Categurìa:Fatiche pe auture|Piscopo, Francesco]] d5tu48twg13g8p86qqyknb1nqfb3vr2 Categurìa:Fatiche 'e Giovanni Battista Valentino 14 19275 115871 115860 2019-10-10T20:55:44Z Sannita 205 /* top */fix categoria using [[Project:AWB|AWB]] wikitext text/x-wiki [[Categurìa:Fatiche pe auture|Valentino, Giovanni Battista]] jz05xap96872yqcmdg9vhwx8npzdvfa Categurìa:Fatiche 'e Giovanni Fiorilli 14 19276 115872 115861 2019-10-10T20:55:46Z Sannita 205 /* top */fix categoria using [[Project:AWB|AWB]] wikitext text/x-wiki [[Categurìa:Fatiche pe auture|Fiorilli, Giovanni]] fg0buwn5xzq78zcyqq8dc83lv0rkxav Categurìa:Fatiche 'e Giovanni Giannetti 14 19277 115873 115862 2019-10-10T20:55:47Z Sannita 205 /* top */fix categoria using [[Project:AWB|AWB]] wikitext text/x-wiki [[Categurìa:Fatiche pe auture|Giannetti, Giovanni]] 0xkew2qdloy612ks66r3vs6hrjh4p08 Categurìa:Fatiche 'e Giuseppe Capolongo 14 19278 115874 115863 2019-10-10T20:55:49Z Sannita 205 /* top */fix categoria using [[Project:AWB|AWB]] wikitext text/x-wiki [[Categurìa:Fatiche pe auture|Capolongo, Giuseppe]] l7efb0q2pobrlcohlfujn6gf986q63d Categurìa:Fatiche 'e Roberto Villani 14 19279 115875 115864 2019-10-10T20:55:50Z Sannita 205 /* top */fix categoria using [[Project:AWB|AWB]] wikitext text/x-wiki [[Categurìa:Fatiche pe auture|Villani, Roberto]] cwx1knstq3q90j7t4ryravmifjq8j6w Autore:Aniello Costagliola 102 19280 115882 2019-10-10T21:18:08Z Sannita 205 nuovo autore using [[Project:AWB|AWB]] wikitext text/x-wiki {{Autore |Nome = Aniello |Cognome = Costagliola |Attività = drammaturgo/giornalista/critico teatrale/compositore |Nazionalità = italiano }} == Fatiche == <DynamicPageList> category = Fatiche 'e {{PAGENAME}} count = 50 order = ascending addfirstcategorydate = false </DynamicPageList> == Nutarelle == <references /> 4qknnghjfmpl1kgmtqmcjce0ei1gmtf Autore:Errico Campanelli 102 19281 115883 2019-10-10T21:25:58Z Sannita 205 nuovo autore using [[Project:AWB|AWB]] wikitext text/x-wiki {{Autore |Nome = Errico |Cognome = Campanelli |Attività = drammaturgo |Nazionalità = italiano }} == Fatiche == <DynamicPageList> category = Fatiche 'e {{PAGENAME}} count = 50 order = ascending addfirstcategorydate = false </DynamicPageList> == Nutarelle == <references /> eiixl44z7wbcaqctz5eqm8khs1vp3cw Autore:Ippolito Cavalcanti 102 19282 115884 2019-10-10T21:30:36Z Sannita 205 nuovo autore using [[Project:AWB|AWB]] wikitext text/x-wiki {{Autore |Nome = Ippolito |Cognome = Cavalcanti |Attività = cuoco/letterato |Nazionalità = italiano }} == Fatiche == <DynamicPageList> category = Fatiche 'e {{PAGENAME}} count = 50 order = ascending addfirstcategorydate = false </DynamicPageList> == Nutarelle == <references /> pe9dfolisjj8bjdbwoq5i6up7cox8cw Modello:Ec/doc 10 19283 116601 115915 2019-10-30T15:09:36Z Ruthven 7 nap wikitext text/x-wiki {{Documentazione sottopagina}} <!-- INSERIRE LE CATEGORIE E GLI INTERWIKI IN CALCE ALLA PAGINA, I TEMPLATE "Template complesso" E "Template protetto" QUI SOPRA DENTRO "includeonly" --> __NOTOC__ {{LangSelect | it = Template da usare per la correzione degli errori di stampa ([[:w:Errata corrige|errata corrige]]), da applicare in [[Aiuto:Namespace pagina|namespace Pagina]]. Esso permette di indicare, per ogni porzione di testo ''errata'', il corrispondente testo ''corretto''. Nel namespace Pagina continuerà ad essere visualizzato il testo errato, ma trascludendo la pagina nel [[Aiuto:Namespace principale|namespace principale]] apparirà il testo corretto. '''ATTENZIONE''': è importante saper valutare quando, come, e ''se'' vada effettuata una certa correzione. Le [[:it:Wikisource:Convenzioni_di_trascrizione#Errata_corrige_originali|convenzioni di trascrizione]] forniscono alcune indicazioni in proposito ai paragrafi "Errata corrige originali" e "Errori tipografici". Ec sostituisce il template {{Tl|Pt}} per tutti gli interventi di correzione sul ''testo''. Pt va utilizzato solamente per i casi in cui una parola è spezzata tra due pagine e per altre esigenze di formattazione. Dalle proprie [[Special:Preferences|preferenze]] è possibile attivare il gadget "Correzioni", che riconosce i template Ec presenti in una pagina e mostra un apposito link nel menu di sinistra che mette in evidenza le correzioni nel testo della pagina. Uso del modello: :'''<nowiki>{{Ec|parola sbagliata|parola corretta|pagina dell'opera contenente l'errata corrige originale, se è da lì che proviene la correzione (opzionale)}}</nowiki>''' Esempio (tratto da ''[[Paggena:Pulcinella duellista notturno - F.lli De Martino.djvu/11|Pulcinella duellista notturno, 11]]''): ''...'''<nowiki>{{ec|Ebb ne|Ebbene}}</nowiki>''' D. Giovanni...'' | nap = Modello ca sirve pe curreggere ll'errure 'e stampa. S'aùsa int' 'o namespace ''Paggena''. Sirve pe mustrà, 'int’’a tutt’’e pparte scritte addò stanno ll'errure e quà sarrìa 'o tiesto curretto. Dint’’o namespace Paggena se vedarrà 'a scritta ''errata'', pe ttramente dint’’o namespace prencipale, 'a fatica transclusa sarrà correggiuta. '''ATTENZIÒ''': avità valutà buono quanno ʾnzertà stu modello. Nce stanno ''errata corrige origgenali'' e ''errure tipografici'' e avit’’a sapè 'a differenza. Verite [[:it:Wikisource:Convenzioni_di_trascrizione#Errata_corrige_originali|convenzioni di trascrizione]] (’n taliano). Comme s'ausa: :'''<nowiki>{{Ec|parola malamente|parola bona|paggena d’’a fatica cu ll'errata corrige origgenale, se 'a correzione vene 'a llà (opzionale)}}</nowiki>''' Esempio (’a ''[[Paggena:Pulcinella duellista notturno - F.lli De Martino.djvu/11|Pulcinella duellista notturno, 11]]''): ''...'''<nowiki>{{ec|Ebb ne|Ebbene}}</nowiki>''' D. Giovanni...'' }} <includeonly><!-- ++++ INSERIRE LE CATEGORIE E GLI INTERWIKI QUI SOTTO, GRAZIE --> [[Categurìa:Modello]] </includeonly> ajoof9z71cww052cnhgou9zvjxbmu3w Autore:Achille Torelli 102 19284 115918 2019-10-12T14:58:42Z Sannita 205 creo autore using [[Project:AWB|AWB]] wikitext text/x-wiki {{Autore |Nome = Achille |Cognome = Torelli |Attività = commediografo/bibliotecario/patriota |Nazionalità = italiano }} == Fatiche == <DynamicPageList> category = Fatiche 'e {{PAGENAME}} count = 50 order = ascending addfirstcategorydate = false </DynamicPageList> == Nutarelle == <references/> ibfs82santer02x5x6rlvuywcu82gsy Autore:Armando Gill 102 19285 115919 2019-10-12T15:03:59Z Sannita 205 creo autore using [[Project:AWB|AWB]] wikitext text/x-wiki {{Autore |Nome = Armando |Cognome = Gill |Attività = cantautore/attore |Nazionalità = italiano }} == Fatiche == <DynamicPageList> category = Fatiche 'e {{PAGENAME}} count = 50 order = ascending addfirstcategorydate = false </DynamicPageList> == Nutarelle == <references/> rra0r40ntu4hw8heorot8d2x9cec92o Autore:Carlo Salvioni 102 19286 115920 2019-10-12T15:07:00Z Sannita 205 creo autore using [[Project:AWB|AWB]] wikitext text/x-wiki {{Autore |Nome = Carlo |Cognome = Salvioni |Attività = linguista |Nazionalità = svizzero }} == Fatiche == <DynamicPageList> category = Fatiche 'e {{PAGENAME}} count = 50 order = ascending addfirstcategorydate = false </DynamicPageList> == Nutarelle == <references/> crdb4en3lq6ymj3zyw6l93l82hks02j Autore:Diego Petriccione 102 19287 115921 2019-10-12T15:12:37Z Sannita 205 creo autore using [[Project:AWB|AWB]] wikitext text/x-wiki {{Autore |Nome = Diego |Cognome = Petriccione |Attività = giornalista/drammaturgo/critico d'arte |Nazionalità = italiano }} == Fatiche == <DynamicPageList> category = Fatiche 'e {{PAGENAME}} count = 50 order = ascending addfirstcategorydate = false </DynamicPageList> == Nutarelle == <references/> nyg4netjvrd30wyee8niw8aeeytwxyy Autore:Eduardo Minichini 102 19289 115925 2019-10-12T15:20:12Z Sannita 205 creo autore wikitext text/x-wiki {{Autore |Nome = Eduardo |Cognome = Minichini |Attività = poeta/commediografo |Nazionalità = italiano }} == Fatiche == <DynamicPageList> category = Fatiche 'e {{PAGENAME}} count = 50 order = ascending addfirstcategorydate = false </DynamicPageList> == Nutarelle == <references/> odjn5danog54w78m5b9vtoph1x53acp Autore:Eduardo Pignalosa 102 19290 115926 2019-10-12T15:26:53Z Sannita 205 creo autore using [[Project:AWB|AWB]] wikitext text/x-wiki {{Autore |Nome = Eduardo |Cognome = Pignalosa |Attività = commediografo/poeta |Nazionalità = italiano }} == Fatiche == <DynamicPageList> category = Fatiche 'e {{PAGENAME}} count = 50 order = ascending addfirstcategorydate = false </DynamicPageList> == Nutarelle == <references/> cb6i3853tf9qs5mzppqq5spxjvdnlco Autore:Francesco Gabriello Starace 102 19291 115927 2019-10-12T15:35:12Z Sannita 205 creo autore using [[Project:AWB|AWB]] wikitext text/x-wiki {{Autore |Nome = Francesco Gabriello |Cognome = Starace |Attività = commediografo |Nazionalità = italiano }} == Fatiche == <DynamicPageList> category = Fatiche 'e {{PAGENAME}} count = 50 order = ascending addfirstcategorydate = false </DynamicPageList> == Nutarelle == <references/> 9d6g3rddpn4ry7c0zyengzop9mjlo4p Autore:Francesco Piscopo 102 19292 115928 2019-10-12T15:43:35Z Sannita 205 creo autore using [[Project:AWB|AWB]] wikitext text/x-wiki {{Autore |Nome = Francesco |Cognome = Piscopo |Attività = docente/scrittore/poeta |Nazionalità = italiano }} == Fatiche == <DynamicPageList> category = Fatiche 'e {{PAGENAME}} count = 50 order = ascending addfirstcategorydate = false </DynamicPageList> == Nutarelle == <references/> 3an0o5didt20bhg7gw7dtm117dg4qv4 Autore:Giovanni Battista Valentino 102 19293 115929 2019-10-12T15:48:42Z Sannita 205 creo autore using [[Project:AWB|AWB]] wikitext text/x-wiki {{Autore |Nome = Giovanni Battista |Cognome = Valentino |Attività = poeta/scrittore |Nazionalità = italiano }} == Fatiche == <DynamicPageList> category = Fatiche 'e {{PAGENAME}} count = 50 order = ascending addfirstcategorydate = false </DynamicPageList> == Nutarelle == <references/> oo4khi9jcjvdufpw7ofyqbd3b1rgaaw Autore:Giovanni Fiorilli 102 19294 115930 2019-10-12T15:57:37Z Sannita 205 creo autore using [[Project:AWB|AWB]] wikitext text/x-wiki {{Autore |Nome = Giovanni |Cognome = Fiorilli |Attività = scrittore |Nazionalità = italiano }} == Fatiche == <DynamicPageList> category = Fatiche 'e {{PAGENAME}} count = 50 order = ascending addfirstcategorydate = false </DynamicPageList> == Nutarelle == <references/> jhc6p8hlhrjucmoqjvujtzcsifatnc5 Autore:Giovanni Giannetti 102 19295 115931 2019-10-12T22:37:51Z Sannita 205 creo autore using [[Project:AWB|AWB]] wikitext text/x-wiki {{Autore |Nome = Giovanni |Cognome = Giannetti |Attività = musicista |Nazionalità = italiano }} == Fatiche == <DynamicPageList> category = Fatiche 'e {{PAGENAME}} count = 50 order = ascending addfirstcategorydate = false </DynamicPageList> == Nutarelle == <references /> 3j4au7g6l0bkk7kxekhnh82kgjb306b Autore:Giulio Genoino 102 19296 115932 2019-10-12T22:49:35Z Sannita 205 creo autore using [[Project:AWB|AWB]] wikitext text/x-wiki {{Autore |Nome = Giulio |Cognome = Genoino |Attività = poeta/librettista |Nazionalità = italiano }} == Fatiche == <DynamicPageList> category = Fatiche 'e {{PAGENAME}} count = 50 order = ascending addfirstcategorydate = false </DynamicPageList> == Nutarelle == <references /> aby9u00xkb7rkxqmui3y32w653y886q Autore:Giuseppe De Gregorio 102 19297 115933 2019-10-12T22:58:08Z Sannita 205 creo autore using [[Project:AWB|AWB]] wikitext text/x-wiki {{Autore |Nome = Giuseppe |Cognome = De Gregorio |Attività = compositore |Nazionalità = italiano }} == Fatiche == <DynamicPageList> category = Fatiche 'e {{PAGENAME}} count = 50 order = ascending addfirstcategorydate = false </DynamicPageList> == Nutarelle == <references /> 2fjzt8apywbjupkuvuxu40qaqdg67mj Autore:Luigi Coppola 102 19298 115934 2019-10-12T23:06:06Z Sannita 205 creo autore using [[Project:AWB|AWB]] wikitext text/x-wiki {{Autore |Nome = Luigi |Cognome = Coppola |Attività = poeta/scrittore |Nazionalità = italiano }} == Fatiche == <DynamicPageList> category = Fatiche 'e {{PAGENAME}} count = 50 order = ascending addfirstcategorydate = false </DynamicPageList> == Nutarelle == <references /> nkcce7hf9u3nv1707oimqto84ny1jg0 Autore:Luigi Denza 102 19299 115935 2019-10-12T23:31:56Z Sannita 205 creo autore using [[Project:AWB|AWB]] wikitext text/x-wiki {{Autore |Nome = Luigi |Cognome = Denza |Attività = compositore |Nazionalità = italiano }} == Fatiche == <DynamicPageList> category = Fatiche 'e {{PAGENAME}} count = 50 order = ascending addfirstcategorydate = false </DynamicPageList> == Nutarelle == <references /> gmask5u97ezjbq6khi4upi3ld5me55g Modulo:Plain sister 828 19300 116020 116019 2019-10-13T10:33:38Z Ruthven 7 30 verziune mpurtate 'a [[:oldwikisource:Module:Plain_sister]]: header Scribunto text/plain local p = {} local function wrapper(project, number, content, main) local projectlogo = { wikipedia = 'Wikipedia-logo-v2.svg', wiktionary = 'Notification-icon-Wiktionary-logo.svg', wikiquote = 'Notification-icon-Wikiquote.svg', wikibooks = 'Notification-icon-Wikibooks-logo.svg', wikisource = 'Notification-icon-Wikisource-logo.svg', wikinews = 'Notification-icon-Wikinews-logo.svg', wikiversity = 'Notification-icon-Wikiversity-logo.svg', wikispecies = 'Notification-icon-Wikispecies-logo.svg', wikidata = 'Notification-icon-Wikidata-logo.svg', commons = 'Notification-icon-Commons-logo.svg', wikivoyage = 'Notification-icon-Wikivoyage-logo.svg' } local div = mw.html.create( 'div' ) if project == 'wikidata' then div :wikitext( '[[File:' .. projectlogo[project] .. '|20px|link=]] [[d:' .. content .. '|' .. project .. ']]' ) elseif main ~= '' then if number == 0 then div :wikitext( '[[File:' .. projectlogo[project] .. '|20px|link=]] ' .. project .. ' <b>' .. main .. '</b>' ) else div :attr( 'class', 'mw-collapsible mw-collapsed' ) :attr( 'data-expandtext', '+' .. number ) :wikitext( '[[File:' .. projectlogo[project] .. '|20px|link=]] ' .. project .. ' <b>' .. main .. '</b>' ) :tag( 'div' ) :attr( 'class', 'mw-collapsible-content' ) :wikitext( '\n:' .. content ) end elseif number == 1 then div :wikitext( '[[File:' .. projectlogo[project] .. '|20px|link=]] ' .. project .. ' <b>' .. content .. '</b>' ) else div :attr( 'class', 'mw-collapsible mw-collapsed' ) :attr( 'data-expandtext', '+' .. number) :wikitext( '[[File:' .. projectlogo[project] .. '|20px|link=]] ' .. project ) :tag( 'div' ) :attr( 'class', 'mw-collapsible-content' ) :wikitext( '\n:' .. content ) end return tostring(div) end local function langfix(langcode) local fixlist = { als = 'gsw', bat_smg = 'sgs', be_x_old = 'be-tarask', fiu_vro = 'vro', no = 'nb', roa_rup = 'rup', zh_classical = 'lzh', zh_min_nan = 'nan', zh_yue = 'yue' } return mw.ustring.gsub(fixlist[langcode] or langcode, "_", "-") end local function makelink(prefix, lang, title) return '[[' .. prefix .. ':' .. lang .. ':' .. title .. '|' .. lang .. ']]' end function p.links(frame) local q = frame.args.qid or frame:getParent().args.qid local mainlang = frame.args.mainlang or frame:getParent().args.mainlang local s = {} local wikipedias = {} local wiktionaries = {} local wikiquotes = {} local wikibookses = {} local wikisources = {} local wikinewses = {} local wikiversities = {} local wikivoyages = {} if q then local entity = mw.wikibase.getEntity(q) if entity and entity.sitelinks then for i, j in pairs(entity.sitelinks) do if mw.ustring.sub( j.site, -#'wiki' ) == 'wiki' and j.site ~= 'wikidatawiki' and j.site ~= 'commonswiki' and j.site ~= 'specieswiki' and j.site ~= 'metawiki' and j.site ~= 'mediawikiwiki' then local langcode = langfix(mw.ustring.sub( j.site, 1, #j.site-#'wiki' )) if langcode == mainlang then wikipedias['main'] = makelink('w', langcode, j.title) else table.insert(wikipedias, makelink('w', langcode, j.title)) end elseif mw.ustring.sub( j.site, -#'wiktionary' ) == 'wiktionary' then local langcode = langfix(mw.ustring.sub( j.site, 1, #j.site-#'wiktionary' )) if langcode == mainlang then wiktionaries['main'] = makelink('wikt', langcode, j.title) else table.insert(wiktionaries, makelink('wikt', langcode, j.title)) end elseif mw.ustring.sub( j.site, -#'wikiquote' ) == 'wikiquote' then local langcode = langfix(mw.ustring.sub( j.site, 1, #j.site-#'wikiquote' )) if langcode == mainlang then wikiquotes['main'] = makelink('q', langcode, j.title) else table.insert(wikiquotes, makelink('q', langcode, j.title)) end elseif mw.ustring.sub( j.site, -#'wikibooks' ) == 'wikibooks' then local langcode = langfix(mw.ustring.sub( j.site, 1, #j.site-#'wikibooks' )) if langcode == mainlang then wikibookses['main'] = makelink('b', langcode, j.title) else table.insert(wikibookses, makelink('b', langcode, j.title)) end elseif mw.ustring.sub( j.site, -#'wikisource' ) == 'wikisource' then local langcode = langfix(mw.ustring.sub( j.site, 1, #j.site-#'wikisource' )) if langcode == mainlang then wikisources['main'] = makelink('', langcode, j.title) else table.insert(wikisources, makelink('', langcode, j.title)) end elseif mw.ustring.sub( j.site, -#'wikinews' ) == 'wikinews' then local langcode = langfix(mw.ustring.sub( j.site, 1, #j.site-#'wikinews' )) if langcode == mainlang then wikinewses['main'] = makelink('n', langcode, j.title) else table.insert(wikinewses, makelink('n', langcode, j.title)) end elseif mw.ustring.sub( j.site, -#'wikiversity' ) == 'wikiversity' and j.site ~= 'betawikiversity' then local langcode = langfix(mw.ustring.sub( j.site, 1, #j.site-#'wikiversity' )) if langcode == mainlang then wikiversities['main'] = makelink('v', langcode, j.title) else table.insert(wikiversities, makelink('v', langcode, j.title)) end elseif mw.ustring.sub( j.site, -#'wikivoyage' ) == 'wikivoyage' then local langcode = langfix(mw.ustring.sub( j.site, 1, #j.site-#'wikivoyage' )) if langcode == mainlang then wikivoyages['main'] = makelink('voy', langcode, j.title) else table.insert(wikivoyages, makelink('voy', langcode, j.title)) end end end end end local function addlinks(project, t) if #t > 0 or t['main'] then table.sort(t) table.insert(s, wrapper(project, #t, table.concat(t, '&nbsp;· '), t['main'] or '')) end end addlinks( 'wikipedia', wikipedias ) addlinks( 'wiktionary', wiktionaries ) addlinks( 'wikiquote', wikiquotes ) addlinks( 'wikibooks', wikibookses ) addlinks( 'wikinews', wikinewses ) addlinks( 'wikiversity', wikiversities ) addlinks( 'wikivoyage', wikivoyages ) table.insert(s, wrapper('wikidata', 1, q, '')) return table.concat(s) end return p 32h855jxs6s8yknjvrf5rwln81wpa7m Pulcinella duellista notturno 0 19301 116051 2019-10-13T14:35:16Z Ruthven 7 creo wikitext text/x-wiki <pages index="Pulcinella duellista notturno - F.lli De Martino.djvu" from="1" to="16" header="1" /> ti1ca4ieibg2yhtxmr3dl0p0j0onrz0 MediaWiki:Sp-contributions-footer 8 19303 116071 2019-10-13T18:04:11Z Ruthven 7 creo wikitext text/x-wiki ---- <div align="center"> {| class="plainlinks" style="font-size:92%; background-color:#F8F8F8; border: 1px solid #B8B8B8; margin:1em 1em 0em 1em; padding:0.25em 1em 0.25em 1em; clear: both;" |style="padding-right: 1em;" rowspan=2| [[Fiùra:Quill-Nuvola.svg|40px|Site ngopp'â Napwikisource]] |style='text-align:center;' valign='middle'|Ccheste song'<nowiki/>'e ffatiche 'e n'utente riggistrato |- |style='text-align:center;' valign='middle'|<span style="white-space: nowrap;">[[Special:Prefixindex/User:$1/|Sottopaggene]] '''·'''</span> <span style="white-space: nowrap;"> [//tools.wmflabs.org/supercount/index.php?user={{urlencode:$1}}&project=nap.wikisource Editcounter] '''·'''</span> <span style="white-space: nowrap;"> [//tools.wmflabs.org/sigma/created.py?name={{urlencode:$1}}&server=napwikisource&ns=%2C&redirects=none Paggene criate] '''·'''</span> <span style="white-space: nowrap;">[[Speciale:UtenzaGlobale/{{{1|$1}}}|Utenza globale]] <sup>[[m:special:CentralAuth/$1|meta]]</sup> ([//tools.wmflabs.org/guc/?user={{urlencode:$1}} fatiche globali]) </span> '''· '''<span style="white-space: nowrap;">[//commons.wikimedia.org/w/index.php?title=Special:ListFiles&user={{urlencode:$1}}&uselang=it File ngopp'<nowiki/>'a Commons] </span> |} </div> 96bhss4mk6hv3j1i7siw60ksbpplkn7 MediaWiki:Sp-contributions-footer-anon 8 19304 116444 116074 2019-10-21T12:37:42Z Ruthven 7 typo wikitext text/x-wiki ---- {| align='center' class="plainlinks" style='width:100%; background:#f7f8ff; border:2px solid #88A; padding:2px;' |style='padding:5px;'| [[Immagine:Exclamation yellow flat icon.svg|40px|Site ngopp'â Napwikisource]] |style='text-align:center;' valign='middle'|<small>Cheste song'<nowiki/>'e ffatiche 'e n'utente ca tuttavota nun tene n'accùnto o ca nun è trasuto facenno 'o login. Pe chesto, s'ha dda identificà co l'[[w:indirizzo IP|indirizzo IP]] nummerico, ca pò purzì essere ausato 'a cchiù cristiani. Si site n'utente anonimo, ve putite [[Special:Userlogin|riggistrà o fà 'o login]], accussì 'e cuntribute vuostre nun s'ammischiarranno cu ll'ate utenti.</small><br><small>&#91; [http://whois.domaintools.com/{{urlencode:$1}} WHOIS] · [http://www.dnsstuff.com/tools/ptr.ch?ip={{urlencode:$1}} RDNS] · [http://www.robtex.com/rbls/{{urlencode:$1}}.html RBLs] · [http://dns-tools.domaintools.com/?q={{urlencode:$1}}&m=traceroute Traceroute] · [http://www.as3344.net/is-tor/?args={{PAGENAME}} Torstatus] · [http://tools.wikimedia.de/~luxo/contributions/contributions.php?user={{urlencode:$1}}&blocks=true&lang=it Cuntribute utente]&#93; · &#91;[[w:Regional Internet Registry|RIR]]s: [http://ws.arin.net/whois/?queryinput={{urlencode:$1}} America] · [http://www.ripe.net/fcgi-bin/whois?searchtext={{urlencode:$1}} Europa] · [http://www.afrinic.net/cgi-bin/whois?query={{urlencode:$1}} Africa] · [http://www.apnic.net/apnic-bin/whois.pl?searchtext={{urlencode:$1}} Asia-Pacifio] · [http://www.lacnic.net/cgi-bin/lacnic/whois?lg=EN&query={{urlencode:$1}} America Latina/Caraibi] &#93; </small> |} </div> nxm6hzgyuljx3w5cf9b23qx1bk3ckmy Autore:Michele Zezza 102 19305 116087 2019-10-13T19:54:10Z Sannita 205 creo autore using [[Project:AWB|AWB]] wikitext text/x-wiki {{Autore |Nome = Michele |Cognome = Zezza |Attività = poeta/scrittore |Nazionalità = italiano }} == Fatiche == <DynamicPageList> category = Fatiche 'e {{PAGENAME}} count = 50 order = ascending addfirstcategorydate = false </DynamicPageList> == Nutarelle == <references /> 55lw2iprdq4nwmzk53vj1cu7ihsn0ns Autore:Pasquale Ernesto Fonzo 102 19306 116089 2019-10-13T20:03:01Z Sannita 205 creo autore using [[Project:AWB|AWB]] wikitext text/x-wiki {{Autore |Nome = Pasquale Ernesto |Cognome = Fonzo |Attività = musicista/compositore |Nazionalità = italiano }} == Fatiche == <DynamicPageList> category = Fatiche 'e {{PAGENAME}} count = 50 order = ascending addfirstcategorydate = false </DynamicPageList> == Nutarelle == <references /> odl945ytu8kenr3z0wpm0x0e8e4i2ra Autore:Pasquale Petito 102 19307 116091 2019-10-13T20:27:33Z Sannita 205 creo autore using [[Project:AWB|AWB]] wikitext text/x-wiki {{Autore |Nome = Pasquale |Cognome = Petito |Attività = commediografo |Nazionalità = italiano }} == Fatiche == <DynamicPageList> category = Fatiche 'e {{PAGENAME}} count = 50 order = ascending addfirstcategorydate = false </DynamicPageList> == Nutarelle == <references /> a5wg72fy8del8w7ajwdmkr0ld4sjzco Modello:Rh/doc 10 19308 119137 119136 2019-12-23T22:33:15Z Ruthven 7 fix wikitext text/x-wiki == Riga == {| |- ! Valore !! Esempio |-style="vertical-align:top;" | Se impostato, inserisce una riga sotto alla testata. || <div style='border-bottom: 1px solid black;'>riga = T</div><br> |-style="vertical-align:top;" | '''2''' inserisce una riga sopra e una sotto. || <div style='border-bottom: 1px solid black; border-top: 1px solid black;'>riga = 2</div> <br> |- | '''3''' inserisce una doppia riga sotto. || <div style='border-bottom: 5px double black; '>riga = 3</div> |} ---- <templatedata> { "params": { "1": { "aliases": [ "s" ], "description": "smerza", "type": "string" }, "2": { "aliases": [ "c" ], "description": "centro", "type": "string" }, "3": { "aliases": [ "d" ], "description": "destra", "type": "string" }, "4": {}, "ammacchia": { "description": "si mpustato nun fa verè 'o modello (se ausa cuando se buò continuà a numeraziò 'nt' 'e paggene janche)", "type": "boolean", "default": "false", "aliases": [ "a" ] }, "riga": { "description": "miette na riga sott' 'a capa", "type": "number", "aliases": [ "r" ], "example": "riga=2", "autovalue": "true" }, "st": { "description": "chiamma a Modulo:LeggiTemplatestyle (vire Modello:Templatestyle)", "example": "Y", "type": "boolean", "label": "Stile" } }, "description": "Modello ca va 'nt' 'a capa 'e na paggena", "format": "inline" } </templatedata> <noinclude>[[Categurìa:Documentazioni modello]]</noinclude> j872drca85hqb1oapu7mq3zm6sp1iux Autore:Raffaele Ferraro-Correra 102 19309 116093 2019-10-13T20:32:54Z Sannita 205 creo autore using [[Project:AWB|AWB]] wikitext text/x-wiki {{Autore |Nome = Raffaele |Cognome = Ferraro-Correra |Attività = giornalista/paroliere |Nazionalità = italiano }} == Fatiche == <DynamicPageList> category = Fatiche 'e {{PAGENAME}} count = 50 order = ascending addfirstcategorydate = false </DynamicPageList> == Nutarelle == <references /> 6j7hctdk3hf4gxk3fn2bx4gmo1qhol7 Autore:Roberto Villani 102 19310 116094 2019-10-13T20:42:25Z Sannita 205 creo autore using [[Project:AWB|AWB]] wikitext text/x-wiki {{Autore |Nome = Roberto |Cognome = Villani |Attività = commediografo |Nazionalità = italiano }} == Fatiche == <DynamicPageList> category = Fatiche 'e {{PAGENAME}} count = 50 order = ascending addfirstcategorydate = false </DynamicPageList> == Nutarelle == <references /> 7h558wuq22zx9fnx9a0omen0kzzfxd6 Autore:Rodolfo Falvo 102 19316 116253 2019-10-15T20:49:41Z Sannita 205 creo autore using [[Project:AWB|AWB]] wikitext text/x-wiki {{Autore |Nome = Rodolfo |Cognome = Falvo |Attività = musicista |Nazionalità = italiano }} == Fatiche == <DynamicPageList> category = Fatiche 'e {{PAGENAME}} count = 50 order = ascending addfirstcategorydate = false </DynamicPageList> == Nutarelle == <references /> e7jdooezhoeaqiewfgcj5s3d447ycvc Autore:Salvatore Luciano 102 19317 116254 2019-10-15T20:54:10Z Sannita 205 creo autore using [[Project:AWB|AWB]] wikitext text/x-wiki {{Autore |Nome = Salvatore |Cognome = Luciano |Attività = imprenditore/drammaturgo/poeta/paroliere |Nazionalità = italiano }} == Fatiche == <DynamicPageList> category = Fatiche 'e {{PAGENAME}} count = 50 order = ascending addfirstcategorydate = false </DynamicPageList> == Nutarelle == <references /> gu26xjy0gxp2xzdp3x2c9fcpjqf4j3t Autore:Salvatore Ragosta 102 19318 116255 2019-10-15T21:06:33Z Sannita 205 creo autore using [[Project:AWB|AWB]] wikitext text/x-wiki {{Autore |Nome = Salvatore |Cognome = Ragosta |Attività = drammaturgo |Nazionalità = italiano }} == Fatiche == <DynamicPageList> category = Fatiche 'e {{PAGENAME}} count = 50 order = ascending addfirstcategorydate = false </DynamicPageList> == Nutarelle == <references /> 0iul16lyhtaxwrd9laincu7o401s1bv Autore:Vincenzo Di Chiara 102 19319 116256 2019-10-15T21:16:55Z Sannita 205 creo autore using [[Project:AWB|AWB]] wikitext text/x-wiki {{Autore |Nome = Vincenzo |Cognome = Di Chiara |Attività = compositore |Nazionalità = italiano }} == Fatiche == <DynamicPageList> category = Fatiche 'e {{PAGENAME}} count = 50 order = ascending addfirstcategorydate = false </DynamicPageList> == Nutarelle == <references /> 7aesb6tinlvztbrtjc2m7m1rmr1d4ic Autore:Vincenzo Russo 102 19320 116257 2019-10-15T21:19:24Z Sannita 205 creo autore using [[Project:AWB|AWB]] wikitext text/x-wiki {{Autore |Nome = Vincenzo |Cognome = Russo |Attività = paroliere/poeta |Nazionalità = italiano }} == Fatiche == <DynamicPageList> category = Fatiche 'e {{PAGENAME}} count = 50 order = ascending addfirstcategorydate = false </DynamicPageList> == Nutarelle == <references /> 1mcunipxnxu4fkk03u6rt0818s2y4gv Categurìa:Fatiche 'e Diodato Del Gaizo 14 19321 116258 2019-10-15T21:26:38Z Sannita 205 /* top */creo categoria using [[Project:AWB|AWB]] wikitext text/x-wiki [[Categurìa:Fatiche pe auture|Del Gaizo, Diodato]] 3nx906jdshw6l83fs5w4xuzjx94h09c Categurìa:Fatiche 'e Ernesto De Curtis 14 19322 116259 2019-10-15T21:26:49Z Sannita 205 /* top */creo categoria using [[Project:AWB|AWB]] wikitext text/x-wiki [[Categurìa:Fatiche pe auture|De Curtis, Ernesto]] pzzxra4b1j8y2a5xbt5jgl50jxudf63 Categurìa:Fatiche 'e Gaetano Granieri 14 19323 116260 2019-10-15T21:26:59Z Sannita 205 /* top */creo categoria using [[Project:AWB|AWB]] wikitext text/x-wiki [[Categurìa:Fatiche pe auture|Granieri, Gaetano]] 805lf95onxiek3783w5aatnqp70wqiq Categurìa:Fatiche 'e Giulio Cesare Cortese 14 19324 116261 2019-10-15T21:27:52Z Sannita 205 /* top */creo categoria using [[Project:AWB|AWB]] wikitext text/x-wiki [[Categurìa:Fatiche pe auture|Cortese, Giulio Cesare]] 8ao28vreiaz9k8u6y9a6oulml6t9e12 Autore:Ernesto De Curtis 102 19325 116262 2019-10-15T21:35:07Z Sannita 205 creo autore using [[Project:AWB|AWB]] wikitext text/x-wiki {{Autore |Nome = Ernesto |Cognome = De Curtis |Attività = compositore |Nazionalità = italiano }} == Fatiche == <DynamicPageList> category = Fatiche 'e {{PAGENAME}} count = 50 order = ascending addfirstcategorydate = false </DynamicPageList> == Nutarelle == <references/> o40124gcyjcw5nj1bli4bwb949bz9id Autore:Gaetano Granieri 102 19326 116263 2019-10-15T21:39:57Z Sannita 205 creo autore using [[Project:AWB|AWB]] wikitext text/x-wiki {{Autore |Nome = Gaetano |Cognome = Granieri |Attività = poeta/scultore/inventore |Nazionalità = italiano }} == Fatiche == <DynamicPageList> category = Fatiche 'e {{PAGENAME}} count = 50 order = ascending addfirstcategorydate = false </DynamicPageList> == Nutarelle == <references/> 7bbv19j5y5depsegb773lgictfwfhvl Modello:Templatestyle 10 19328 116441 116343 2019-10-21T12:29:58Z Ruthven 7 nap wikitext text/x-wiki <includeonly>{{#ifeq:{{{1|}}} | |<span style="font-size:larger; color:red">Errore: manca 'o parametro 1</span> |{{#tag:templatestyles||src=Templatestyle/{{{1}}}.css}} }}</includeonly><noinclude>{{doc}}</noinclude> cyfk8thri57ivj5wnb8wfq56n9tdv06 Modello:Templatestyle/doc 10 19329 121051 117491 2020-06-05T15:42:19Z Ruthven 7 Galleria stili wikitext text/x-wiki {{LangSwitch |it=Il template carica la pagina templatestyle corrispondente al nome del parametro passato. Es: <code><nowiki>{{Templatestyle|teatro1}}</nowiki></code> carica [[Modello:Templatestyle/teatro1.css]] |nap=Sto modello carreca 'o templatestyle ca currisponn{{v}}o parammetro. Es: <code><nowiki>{{Templatestyle|teatro1}}</nowiki></code> carreca [[Modello:Templatestyle/teatro1.css]] }} == Stili disponibili == * [[Modello:Templatestyle/teatro1.css|teatro1]] <small>(ident paragrafo -2em, scena centrata e font atto. Es: [[Paggena:Pasca' si' puorco.djvu/2]])</small> * [[Modello:Templatestyle/teatro2.css|teatro2]] <small>(ident paragrafo -2em, personaggi, atto e scena centrati e loro font; padding poem. Es: [[Paggena:No brigantaggio de femmene (1867).djvu/5]])</small> * [[Modello:Templatestyle/teatro3.css|teatro3]] <small>(ident paragrafo +2em, scena centrata e font atto. Es: [[Paggena:Pezziente sagliute - Eduardo Pignalosa.djvu/5]])</small> * [[Modello:Templatestyle/teatro6.css|teatro6]] == Galleria stili == <gallery> Templatestyle teatro1.png|Teatro1 Templatestyle teatro2.png|Teatro2 Templatestyle teatro3.png|Teatro3 </gallery> bak9ycold8f7ny5s7ae3438j6wkvarf Modello:Templatestyle/teatro6.css 10 19330 116284 116283 2019-10-17T07:31:30Z Alex brollo 21 sanitized-css text/css /* personaggio a sinistra a sinistra della prima riga della battura compatibile con le due sintassi: ;personaggio:battuta ;personaggio battuta */ .poem {width:30em; margin-left:0; position:relative; padding-left:5em; } .numeroriga { position:absolute; right:0; } .poem dl { margin-top:0; margin-bottom:0; } .poem dt { display:inline-block; position:absolute; left:0; font-variant: small-caps; font-weight:normal; } .poem dd { display:inline-block; margin-left:0; margin-bottom:0; } .poem .atto { text-align:center; width:75%; margin-left:0; margin-top:2em; margin-bottom:-1em; font-size:120%; } .poem .scena { text-align:center; width:75%; margin-left:0; margin-top:1em; margin-bottom:-1em; font-size:110%; } .poem .personaggi { text-align:center; width:75%; margin-left:0; margin-top:0; margin-bottom:-1em; font-size:100%; font-variant:small-caps; } .poem .ids { text-align:center; width:65%; margin-left:0.5em; margin-top:0.5em; margin-bottom:-1em; font-size:90%; font-style:italic; } g8b6crj28kdj25bjifmy27iegtho3m4 Modulo:LeggiTemplatestyle 828 19331 121280 121279 2020-07-09T08:46:55Z Ruthven 7 pulezzo Scribunto text/plain local p={} function p.testo(frame) local base = mw.title.getCurrentTitle() -- local rootText=string.match(base.rootText,"(.+)/%d+") local indice=mw.title.new("Ennece:"..base.rootText) return indice:getContent() end function p.leggiStile(frame) local testo=p.testo(frame) local style=string.match(testo,"CSS=(%w+)") if style~=nil then return frame:extensionTag('templatestyles', '', { src = "Templatestyle/"..style..".css" } ); else return "" end end function p.templateStyle( frame, src ) end return p nnlcnce7nwyiexnti4cyox9cvody4fc Modello:Templatestyle/teatro1.css 10 19332 116305 116295 2019-10-17T08:40:20Z Alex brollo 21 sanitized-css text/css /* imposta un'indentatura inversa di 2em per i paragrafi */ p {margin-left:2em; text-indent:-2em;} .atto {text-align:center;font-size:170%;} .scena {text-align:center;} ena10z53f2c12p3txth2k5km9z6ax08 Modello:Ct/doc 10 19335 124919 124918 2021-11-03T14:10:03Z Ruthven 7 ibid. wikitext text/x-wiki Il template crea un elemento <code>div</code>e formatta il testo passato nel parametro {{{1}}} in due diverse modalità: # con un unico parametro nominale <code>c</code> che attribuisce al blocco <code>div</code> una classe; # con una serie di parametri che applicano css inline. ;Caso 1 Il css per la classe può essere assegnato mediante templatestyles (esempio: [[Paggena:Pasca' si' puorco.djvu/2]] che usa due classi <code>atto</code> e <code>scena</code>, il cui css è definito in [[Template:Templatestyle/teatro1.css]]. ;Caso 2 Possono essere usati i seguenti parametri (esempio: [[Paggena:'A storia nova - Ferdinando Russo.djvu/3]]): * <code>color</code>: accetta un valore testuale corrispondente a un colore CSS; * <code>f</code>: accetta qualsiasi valore per font-size; va specificata l'unità di misura; * <code>l</code>: accetta un valore per la spaziatura fra lettere; va specificata l'unità di misura; <!-- * <code>L</code>: accetta un valore per la larghezza del blocco dal margine sinistro, all'interno della quale il testo viene centrato; va specificata l'unità di misura; --> * <code>lh</code>: accetta un valore per line-height (utile nel caso che il testo occupi più di una riga); va specificata l'unità di misura; * <code>s</code>: accetta un'espressione css (va utilizzato per ultimo in modo da sovrascrivere i precedenti). * <code>t</code>: accetta un valore numerico (unità pc) che determina la spaziatura verticale superiore; * <code>v</code>: accetta un valore numerico (unità pc) che determina la spaziatura verticale inferiore; * <code>w</code>: accetta un valore numerico per la spaziatura fra parole; va specificata l'unità di misura; Il template è particolarmente utile per formattare i frontespizi ed i titoli delle sezioni. La possibilità di settare la spaziatura verticale prima e dopo il blocco evita di dover inserire righe vuote (in particolare va evitata una riga vuota subito dopo del template, per consentire una regolare formattazione del paragrafo successivo). <templatedata> { "params": { "1": { "description": "tiesto", "type": "string", "required": true }, "f": { "label": "font", "description": "dimenzione d'ô font", "example": "120%", "type": "unknown" }, "l": { "label": "spaziatura", "description": "spaziatura nfra 'e lettere", "example": "5px", "type": "line" }, "lh": { "label": "line-height", "description": "spaziatura verticale", "type": "number", "example": "5" }, "s": { "label": "stile", "description": "espressione CSS", "type": "line" }, "t": { "label": "top", "description": "spaziatura 'ngoppa", "example": "2", "type": "number" }, "v": { "label": "verticale", "description": "spaziatura abbascio", "example": "2", "type": "number" }, "w": { "label": "width", "description": "spaziatura nfra 'e pparole", "example": "2em", "type": "line" }, "color": { "label": "culore", "example": "red", "type": "line" } } } </templatedata> gd98ienv5n17c4btny80loth3kexl92 Modello:Templatestyle/teatro2.css 10 19337 116389 116388 2019-10-18T20:15:12Z Alex brollo 21 sanitized-css text/css p {margin-left:2em; text-indent:-2em;} .atto { text-align:center; font-size:170%; font-weight:bold; margin-bottom:1pc; } .scena { text-align:center; font-size:120%; font-weight: 800; margin-top:1pc; margin-bottom:1pc; } .personaggi { text-align:center; margin-bottom:1pc; } .indent {margin-left:0; text-indent:2em;} .poem {width:30em; margin-left:0; position:relative; padding-left:5em; } .poem dt { display:inline-block; position:absolute; left:0; font-weight:normal; } fddphp91jxensvqyc6kugqf4vcaxvh2 Paggena:No brigantaggio de femmene (1867).djvu/2 250 19338 116353 2019-10-18T17:57:23Z Alex brollo 21 /* new eis level0 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="0" user="Alex brollo" /></noinclude><noinclude></noinclude> o17ugslp684v8229m8344xqyz17dmue Paggena:No brigantaggio de femmene (1867).djvu/3 250 19339 123426 116381 2021-03-02T07:09:07Z Chelin 33 /* new eis level4 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Chelin" /></noinclude>{{ct|f=140%|v=3|t=3|'''PERSONAGGI'''}} <poem> '''D.<sup>a</sup> Saveria''', ricca vedova Foggiana '''Susanna''', vecchia sorda, sua cameriera '''Luisella''', altra cameriera <b>D.<sup>a</sup> Concetta D.<sup>a</sup> Angelina D.<sup>a</sup> Almerinda D.<sup>a</sup> Sofia D.<sup>a</sup> Teresella D. Annibale </b> '''Pulcinella''', suo servo '''Un ragazzo''' </poem> {{Rule|4em}} {{ct|f=100%|v=1|La scena è in una tenuta di D.<sup>a</sup> Saveria poche miglia distante da Foggia.}}<noinclude></noinclude> m7if4jpju4y2smtqt4ojspgk7jqdllh Paggena:No brigantaggio de femmene (1867).djvu/4 250 19340 116355 2019-10-18T17:57:42Z Alex brollo 21 /* new eis level0 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="0" user="Alex brollo" /></noinclude><noinclude></noinclude> o17ugslp684v8229m8344xqyz17dmue Paggena:No brigantaggio de femmene (1867).djvu/5 250 19342 123427 117474 2021-03-02T07:14:50Z Chelin 33 /* new eis level4 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Chelin" />{{Rh||||st=True}}</noinclude>{{Templatestyle|teatro2}} {{ct|c=atto|ATTO UNICO}} {{ct|c=indent| Luogo di campagna con una montuosa cui sarà soprapposto un ponte di legno; a dritta una piccola grotta che serve per conserva di vino; tavola rustica con sgabelli nel davanti; in fondo alberi con mura e cancello, a sinistra spalliera di fiori.}} {{ct|c=scena|SCENA I.}} '''D.<sup>a</sup> Angiolina''' ''e'' '''D.<sup>a</sup> Concetta''' ''sedute a tavola''; '''D.<sup>a</sup> Sofia''' ''e'' '''D.<sup>a</sup> Teresella''' a terra '''D.<sup>a</sup> Almerinda''' ''all’impiedi''; '''Luisella''' ''serve in tavola — All’alzarsi della tela saranno in fine d’una ricreazione. D.<sup>a</sup> {{Sc|Con.}} Nzomma, sto vino vene o non vene? D.<sup>a</sup> {{Sc|Ang.}} Io voglio fare l'ultimo brindisi alla salute della nostra amabile padrona di casa! D.<sup>a</sup> {{Sc|Sof.}} E io voglio fa lo stesso con la nemica del sesso mascolino! D.<sup>a</sup> {{Sc|Ter.}} Nemica del sesso mascolino! io pe mme la faccia pazza... Qualunque dispiacere avesse potuto ricevere da qualche tale suo innamorato, non le da il dritto di odiare il resto degli uomini... Già, io in una occasione simile mi sarei regolata altrimenti: avarria fatto comme dice lo mutto: Tu me ne ne faje e io te ne faccio, e a tutte e dduje bon prode nce faccia. {{Sc|Luis.}} Ah! Vuje parlate bello, pecchè non sapite chello che ha passato la povera patrona mia! Basta direve che è stata costretta a fuiresenne da Foggia, e venirese a rinzerrà co li piede suoje mmiezo a ste quatto prete vecchie, e co tutte le ricchezze soje non pò godè nisciuno spasso e divertimento. Ah, che si lle fosse campato lo marito, tutto chesto non succedeva!<noinclude></noinclude> 5czqq873z7idts2uevz3ckm4pjcw3ny Paggena:No brigantaggio de femmene (1867).djvu/7 250 19343 124275 124220 2021-06-17T13:43:05Z Ruthven 7 . proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Ruthven" />{{Rh||— 7 —|st=True}}</noinclude>che non se fosse ritirato doppo mezanotte; io poverella l’avea d’aspettà e quanno, se ritirava, lo vedeva co la faccia rossa rossa, mentre la matina la teneva pallita: portava, sempe che se ritirava a chell’ora, o na sciabola mmano, o no cimiero, o na corona da rre, o no turbante de turco, ciert’autre scartapelle, che non poteva arrivà a capì che erano. Ogne matina scenneva a salutà la signora e qualche bota faceva pure digiunè co essa. No juorno dimannaje a la patrona si lle piaceva l’opera, e essa le rispunnette che era nemmica capitale de lo triato, pecchè la bonarma de lo marito p’avè scritta na commedia fuie miso ncaricatura da tutto lo paese, e doppo poco tiempo se ne murette pe lo dispiacere e la collera che s’avea pigliate. Non passaje no mese e sto mio signore s’accomminciaje a affeziunà talmente co la patrona che ogne juorno magnava co essa — e dalle ogge e dalle dimane, lle facette na dichiarazione amorosa, combinajeno lo tutto pe lo matrimonio e non s’aspettava autro che le ccarte soie da Napole p’essere marito e mogliera. Na sera, oh maro a nuje, quanno se fa na cosa annascuso s’arape la terra e lo dice! na sera la patrona ave na lettera da lo sinneco, co no parco de lo triato; essenno la serata de beneficio de li puverielle de lo paese, la pregava a non mancà. Pe convenienza la patrona nce avette da jire, e me lassaje a mme a la casa pe dicere a lo cavaliere Mollicajanca, che accossì se faceva chiammà chillo galantommo, che la fosse juta a piglià a lo triato co la carrozza. Appena s’accominciaje l’opera la signora steva dinto a no parco, quanno vede ascì vestuto da rrè a lo siè cavaliere sujo. Chiamma lo palchettario e addimanna chi era chillo. Lo parchettario risponnette: signò, non l’avite canosciuto, chillo è<noinclude></noinclude> 91pmieqyss3l3pn8zlmjhdxv3ymiq09 No brigantaggio de femmene 0 19344 116376 116374 2019-10-18T19:31:50Z Alex brollo 21 wikitext text/x-wiki <div style="width:45em; margin:0 auto"> <pages index="No brigantaggio de femmene (1867).djvu" from=1 to=32 header=1 /> </div> n9xtovfp0qostkjorcc0sf2xym5fbdk Paggena:No brigantaggio de femmene (1867).djvu/8 250 19345 124221 117473 2021-06-16T09:54:11Z Ruthven 7 /* new eis level4 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Ruthven" />{{Rh||— 8 —|st=True}}</noinclude>lo commediante, cho sta a alloggià dinto a lo palazzo vuosto. La patrona, sentenno chesto, le venette na commurzione, e la purtajeno de pressa a la casa. Lo commediante che lo sapette, co tutto che la matina primma avea avuto n’aniello de brillante e na ripetizione d’oro pe la parola de matrimonio che s’avea da dà, se ne scappaje e non se vedette cchiù — S’accommenzaje a spargere sta voce pe tutto lo paese, e chille che fujeno rifiutate da la signorina, ogne sera lle portavano na serenata, e cantavano cheste parole: D.<sup>a</sup> Saveria, D.<sup>a</sup> Saveria, l’affare tuio s’è fatto serio, povera, povera D.<sup>a</sup> Saveria... Potite smagenareve la collera che se pigliava ogne notte, e fujeno tante le persecuziune che lle facettero che fuje costretta a venirsenne dinto a sta massaria soja, e ha jurato de non vedè uommene ntramente campa. D.<sup>a</sup> {{Sc|Con.}} Ma non tutte l’uommene songo commediante! D.<sup>a</sup> {{Sc|Ang.}} Chi de na manera, chi de n’autra sempe la fanno! D.<sup>a</sup> {{Sc|Ter.}} Io aggio fatto l’ammore co treje e nisciuno m’ha traruta. D.<sup>a</sup> {{Sc|Sof.}} Viata a te! Io uno n’aggio canosciuto e murette jetteco. D.<sup>a</sup> {{Sc|Alm.}} Lo mio ascette pe surdato. {{Sc|Lui.}} E lo mio morette affocato co no strangulaprieveto. D.<sup>a</sup> {{Sc|Con.}} Nzomma sto vino vene o non vene? D.<sup>a</sup> {{Sc|Ang.}} Nc’è juta,chella mavula de Susanna e non è venuta cchiù. D.<sup>a</sup> {{Sc|Ter.}} Chella è sorda, ha ntiso na cosa pe n’autra. D.<sup>a</sup> {{Sc|Alm.}} Che mmalora jeva a fa abbascio a la grotta? D.<sup>a</sup> {{Sc|Sof.}} Dice buono, che jeva a fa? D.<sup>a</sup> {{Sc|Con.}} Chella è vecchia, s’è juta a fa cchiù fresca abbascio alla grotta...<noinclude></noinclude> shbmhi6ga5h3m4sn9xlx2co0ghzbr1o Paggena:No brigantaggio de femmene (1867).djvu/6 250 19346 124219 117472 2021-06-16T09:47:03Z Ruthven 7 /* new eis level4 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Ruthven" />{{Rh||— 6 —|st=True}}</noinclude> D.<sup>a</sup> {{Sc|Con.}} Ma nzomma? Io mo lle so quase parente, l’aggio ntisa sempe lagnà, ma maje mm’ ha raccontato comme è juto lo fatto. Io per educazione l’aggio avuta da compatì, dovendomi sposare lo nipote sujo ch’è juto fora a piglià possesso de na nuovo impiego ch’ha avuto, e sulo pe farlo sta senza penziere mi sono contentata di confinarmi con essa in questa masseria poche miglia distante da Foggia... D.<sup>a</sup> {{Sc|Ang.}} Mannaggia Foggia, e li piecure co la fronte ornata di cornifere guarnizioni! D.<sup>a</sup> {{Sc|Sof.}} Ca justo Foggia Madama s’ha jocata, comme se dice, a tressette. D.<sup>a</sup> {{Sc|Ter.}} Cioè, se la vò jucà essa... {{Sc|Lui.}} Ma diciteme vuje, comme se poteva fà lo ccontrario? Rummasa vedova e ricca, tutte quante lle currevano appriesso, pecchè lo piezzo era ancora suscettibile. Ognuno le mannava mmasciate. D. Paolo lo speziale, D. Pietro lo miedeco, D. Michele lo niuziante de sciuscelle e vrenna, non la lassavano no momento de pede: nzomma s’era revutata tutta la nubirtà de lo paese... D.<sup>a</sup> {{Sc|Con.}} E questi signori erano i nobili? {{Sc|Lui.}} Già se ntenne, gente cchiù meglio de chesta addò li volite trovà? D.<sup>a</sup> {{Sc|Ang.}} Nce sarria no luogo... {{Sc|Lui.}} E addò? D.<sup>a</sup> {{Sc|Ang.}} A Napole, abbascio lo Mantracchio. {{Sc|Lui.}} Signorì, vuje che dicite? D.<sup>a</sup> {{Sc|Sof.}} Nzomma? {{Sc|Lui.}} Essa, s’ha da dicere la verità, non ha voluto maje saperne. No juorno se presentaje a la casa soja no signore con na lettera de raccumannazione de no parente de la bonarma de lo marito. La patrona l’accordaje na cammera a lo seconno piano. Isso se spacciava pe cavaliere, e non c’era sera<noinclude></noinclude> 7ii6zdk4b0rbjyucklexp9567be3na8 Paggena:No brigantaggio de femmene (1867).djvu/1 250 19348 123425 116384 2021-03-02T07:03:01Z Chelin 33 /* new eis level4 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Chelin" /></noinclude>{{ct|f=200%|v=1|'''NO''' }} {{ct|f=400%|v=1|'''BRIGANTAGGIO''' }} {{ct|f=300%|v=1|'''DE FEMMENE'''}} {{ct|f=100%|v=1|OVVERO }} {{ct|f=130%|v=1|'''LA DISTRUZIONE DEI SCIGNON''' }} {{ct|f=100%|v=1|COMMEDIA IN UN ATTO }} {{ct|f=120%|v=6|'''DI ANTONIO PETITO'''}} {{ct|f=100%|v=.2|NAPOLI }} {{ct|f=100%|v=.2|Stabilimento Tipografico dei fratelli de Angelis }} {{ct|f=100%|v=.2|Vico Pellegrini, n.° 4, p. p. }} {{ct|f=100%|v=1|1867}}<noinclude></noinclude> 3l2gybaev5dragkfmklo511ljmxijaq Paggena:No brigantaggio de femmene (1867).djvu/10 250 19349 124222 121063 2021-06-16T09:57:53Z Ruthven 7 /* new eis level4 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Ruthven" />{{Rh||— 10 —|st=True}}</noinclude><poem> ;D.<sup>a</sup> {{Sc|Ang.}} Tic-tac: io purzì sento Mmiezo o pietto fa sto core, Songhe sghizze de l’ammere Che me fanno spantecà — Senza gallo la gallina Ova sciacque te po fa. ;{{Sc|Lui.}} Io mme l’aggio ncaparrato, È talluto e auto a cuollo, Non è gnemme, friddo o muollo, Ma se sape friccecà. ;{{Sc|Tutte.}} Ebbiva Madama Saveria! </poem> {{ct|c=scena|SCENA III.}} {{ct|c=personaggi|'''D.<sup>a</sup> Saveria''' ''dalla sinistra, e dette''}} D.<sup>a</sup> {{Sc|Sav.}} Sì, evviva.... sempe aunite, ma lungi gli uomini dal nostro sesso cremoso. Ah! si fossero tutte le ffemmene de lo stesso mio pensiere, vorrei far nascere una idrofobia ominesca, che sarria na maraviglia. Ma pe disgrazia mia, mmiezo a mille ne trovo una, e per lo più vecchia, la quale, non aspirando più ai dritti di proprietà, si mette nel corpo degli invalidi. Pacienzia! ma chi sa che sola non mi prenderò la rivincita! D. {{Sc|Con.}} Eh, Madama, la cosa è molto difficile: il nostro sesso è troppo debole alle loro attrattive, e doppo che una fosse na fortezza insormontabile, deve venire forzosamente alla capitolazione, si nò sì presa per assalto addirittura. D.<sup>a</sup> {{Sc|Sav.}} E accossì succedette a me poverella! D. {{Sc|Ang.}} Ma, Madama mia, a voi non è troppo perdonabile. Voi avevate avuta la prima sconfitta dal vostro defunto marito, e dopo un anno invece di fortificarvi ve fate dare la seconda scalata.... quest’ è effetto di poca esperienza.<noinclude></noinclude> 9nn8jkfyd7oxards0hs0zpuq6bvsa2j Paggena:No brigantaggio de femmene (1867).djvu/11 250 19350 124223 117470 2021-06-16T10:02:08Z Ruthven 7 /* new eis level4 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Ruthven" />{{Rh||— 11 —|st=True}}</noinclude> D.<sup>a</sup> {{Sc|Sof.}} E dice bene. D.<sup>a</sup> {{Sc|Alm.}} Siete stata una fortezza debole. D.<sup>a</sup> {{Sc|Ter.}} Eh! certe volte si cede per stratagemma di guerra. D.<sup>a</sup> {{Sc|Sav.}} Basta, togliamo sto discorso; Luisè, sa che vuò fà, vattenne vicino a lo canciello, là truove lo capo culono, che te proje la solita provisione; pigliatella e chiude subeto n’autra vota lo canciello — non lasciargli trapassare quella soglia, capisci? {{Sc|Lui.}} So lesta. (A chesta l’ammore e la passione l’hanno fatto perdere lo cereviello!) (''via, passa per sopra il ponte'') D.<sup>a</sup> {{Sc|Sav.}} Susanna, va in cucina, accide 2 galline e 6 pullaste. {{Sc|Sus.}} Volite che vaco ncoppa a ll’asteco? D.<sup>a</sup> {{Sc|Con.}} Nò; vattenne ncoppa lo belvedè. {{Sc|Sus.}} Vaco a vevere? pe grazie de lo cielo, io vevo sulo chello che m’assegna la signorina... D.<sup>a</sup> {{Sc|Ter.}} Tu co ste recchie nce faje perdere lo cannarone. {{Sc|Sus.}} Io so na lazzarona! Nò, signò, a che juoco jocammo? D.<sup>a</sup> {{Sc|Ang.}} Aje ntiso malamente. {{Sc|Sus.}} Songo mpertinente? io mme dico le rragione meje... D.<sup>a</sup> {{Sc|Alm.}} Madà, si non ne la mannate, ccà fernesce a mazzate. D.<sup>a</sup> {{Sc|Sof.}} Questa è veramente insopportabile. D.<sup>a</sup> {{Sc|Sav.}} (''gridando'') Va in cucina, ammazza 2 galline e 6 pollastri: hai capito? {{Sc|Sus.}} Ne, non strellate, aggio capito, mo ve servo. (''via'') D.<sup>a</sup> {{Sc|Sav.}} D.<sup>a</sup> Concetta, stammatina aggio ricevuto na lettera da mio nipote, fra pochi giorni sarà quì. D.<sup>a</sup> {{Sc|Ter.}} E se viene qui, come fate? Voi non volete ricevere uomini...<noinclude></noinclude> dimgnim9m1bwow2dgse14oe1r2n7bde Paggena:No brigantaggio de femmene (1867).djvu/12 250 19351 124224 117469 2021-06-16T10:04:30Z Ruthven 7 /* new eis level4 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Ruthven" />{{Rh||— 12 —|st=True}}</noinclude> D.<sup>a</sup> {{Sc|Con.}} Ma quella è eccezione alla regola. D.<sup>a</sup> {{Sc|Ang.}} Pecchè? non è ommo comme a l'autre? D.<sup>a</sup> {{Sc|Alm.}} Mi pare che la legge deve essere per tutti gli uomini. D.<sup>a</sup> {{Sc|Sof.}} Se poi è neutro, non gli si faranno ostacoli. D.<sup>a</sup> {{Sc|Con.}} D. Sofì, tu che canchero te faje scappà da vocca! {{ct|c=scena|SCENA IV.}} {{ct|c=personaggi|'''Luisella''' ''dal ponte, con paniere, frettolosa''}} {{Sc|Lui.}} Cose grosse, patrona, cose grosse! (''scende'') {{Sc|Tutte.}} Ch’è succieso? {{Sc|Lui.}} Doppo che lo colono vuosto m’ha data la soleta provvisione, aggio nchiuso lo canciello, e p’arrevà cchiù priesto me ne steva venenno pe dinto a la sepe, quanno aggio ntiso no rummore, e duje — vuttata la valicia abbascio — hanno scavarcato lo muro e so scise dinto a la massaria. Uno diceva: tu aje sbagliata la strada, l'autro rispunneva: chest’è la scurtatora, n’autro poco, e simmo arrivate dinto a la sepe. Aggio cacciato la capo, e ch’aggio visto?... {{Sc|Tutte.}} Li brigante? {{Sc|Lui.}} Gnernò. Aggio visto che uno de chille era lo commediante nnammurato vuosto! D.<sup>a</sup> {{Sc|Sav.}} Che? Uh bene mio, quale soprassalto! e tu te sì fatta vedè? {{Sc|Lui.}} Gnernò. Isso diceva nfaccia a lo compagno sujo: àje visto? m’àje fatto sbaglià la strata; mo comme facimmo? Nce assomma notte ncuollo — si ncontrammo quarche brigandaggio, comme facimmo? Lo cumpagno chiagneva, e mo stanno sbarianno pe ddò ponn’ascì... io aggio avanzato lo pede p’avvisarevello...<noinclude></noinclude> 0j4b6ano623x82tr0vhix2ayqiihca5 Paggena:No brigantaggio de femmene (1867).djvu/13 250 19352 124225 117468 2021-06-16T10:07:37Z Ruthven 7 /* new eis level4 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Ruthven" />{{Rh||— 13 —|st=True}}</noinclude> D.<sup>a</sup> {{Sc|Sav.}} Chiamma li colone mieje, facitele fà na bona batteria, senza farle sapè che cheste sò massarie meje. D.<sup>a</sup> {{Sc|Con.}} Chiano, madà, che facite! Mo che sarria lo momento de vendicareve, e nobilmente vendicarvi... {{Sc|Tutte.}} Ma comme? D.<sup>a</sup> {{Sc|Con.}} Il come eccolo ccà. Lloro, tutto se ponno credere, fora che cheste sò massarie voste. Embè, mannate a chiammà tutte li colone vuoste, faciteve dà li vestite lloro che se metteno la festa, e li fucile, di cappielle e le patruncine. Nuje tutte, che simmo tanta diavole, nce vestimmo, nce fingimmo brigante, l’acchiappammo, l'arrobbammo tutto chello che teneno, e si accorre facimme vedè che li bulimmo fucilà. Quanno po sarrà all’urdemo, voi vi farete conoscere, e resterà ad arbitrio vostro quello che volete fare... D.<sup>a</sup> {{Sc|Sav.}} Sentite, io la passione sempe nce la tengo e co tutto ch’è commediante... D.<sup>a</sup> {{Sc|Ter.}} Nò, D.<sup>a</sup> Concè, a tutto avite pensato e a lo mmeglio nò. Le ffacce noste non nce sbriogneno ca simmo femmene? Si se n’addonano de sto brigantaggio, sa quanta perzune se danno ncampagna? D.<sup>a</sup> {{Sc|Con.}} Avite ragione! A chesto non ce avea pensato... Alò, distruzione ai nostri scigliò! ognuno de nuje de lo scigliò ne facesse na varva e no mustaccio. {{Sc|Lui.}} Nè, signò, e io che non ne tengo? D.<sup>a</sup> {{Sc|Con.}} Te ne dammo no poco pe d’uno... D. a {{Sc|Sav.}} Bravo, ben penzato, evviva la mia prossima parente! Ma però bisogna vedere se queste signorine si vogliono prestare? {{Sc|Tutte.}} Si domanda! D.<sup>a</sup> {{Sc|Ter.}} Lle voglio fà mettere tanta paura che li voglio fa sta a lo lietto no paro de mise.<noinclude></noinclude> fumfcutyhfj1qvon9uyjkle284uchae Paggena:No brigantaggio de femmene (1867).djvu/9 250 19355 125232 121064 2021-11-15T18:14:23Z Chelin 33 /* new eis level4 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Chelin" />{{Rh||— 9 —|st=T}}</noinclude> {{ct|c=scena|SCENA II.}} {{Ct|c=personaggi|'''Susanna''' ''dalla grotta, con paniere di bottiglie, e dette''}} {{Sc|Sus}}. Eccome ccà a me: nce aggio miso no minuto. Guè, io mo so no poco avanzatella, e pure cientesissanta grade l’aggio fatte a vuolo d’auciello. {{Sc|Lui.}} A vuolo de papera de pantano che si! {{Sc|Sus.}} Tu pure faje accossì? E a te non è na gran cosa a me si. {{Sc|D.ª Con.}} Comme! tu nce sì stata tre ore! {{Sc|Sus.}} So curza a vapore? Tale è l’obbrego mio. {{Sc|D.ª Ter.}} Tu nce sì stata no seculo… {{Sc|Sus.}} Me mmedico. — Arrassosia! io sto bella e sana, e non aggio avuto manco no murvillo ncoppa a la vita mia. {{Sc|Lui.}} Miette ccà, sorda de la mmalora! Tu non ntienne na parola. {{Sc|Sus.}} Vuò na pummarola? {{Sc|D.ª Ang.}} Nò, vo duje puparuole! {{Sc|Sus.}} Nce stanno li mariuole? N’avite paura; ccà nce stanno quatto cane de massaria. {{Sc|D.ª Alm.}} Puozze crepà! {{Sc|Sus.}} Hanno a scappà a fforza, si non vonno avè no muorzo…. {{Sc|D.ª Ter.}} Miette ccà lo vino. {{Sc|D.ª Sof.}} Brinnesiammo. (''versa del vino'') {{Sc|Tutte.}} Sì, brindisi, brindisi… <poem> ;{{Sc|D.ª Con.}} {{gap}}No pensiere juorno e notte Me tormenta lo cerviello, Cerco chillo chiuvetiello Che me potè cunsolà. — D’o marito lo pensiere Non’c’è nenna che non ha, Senza l’ommo sta guagliona De sta vita che ne fa?</poem><noinclude></noinclude> lj8503tajjw4uipaq1pep04n24wb5jz Categurìa:Fatiche 'e Antonio Pisanti 14 19356 116427 2019-10-20T17:41:20Z Sannita 205 creo categoria wikitext text/x-wiki [[Categurìa:Fatiche pe auture|Pisanti, Antonio]] 6yynwgcjtp60zw6dnp3twd77nec5j3v Categurìa:Fatiche 'e Gennaro Finamore 14 19357 116428 2019-10-20T17:41:45Z Sannita 205 creo categoria wikitext text/x-wiki [[Categurìa:Fatiche pe auture|Finamore, Gennaro]] e43mhj193fvdr94hpq2cvf0dhar93d4 Autore:Gennaro Finamore 102 19358 116429 2019-10-20T17:44:43Z Sannita 205 creo autore wikitext text/x-wiki {{Autore |Nome = Gennaro |Cognome = Finamore |Attività = medico/glottologo/antropologo |Nazionalità = italiano }} == Fatiche == <DynamicPageList> category = Fatiche 'e {{PAGENAME}} count = 50 order = ascending addfirstcategorydate = false </DynamicPageList> == Nutarelle == <references/> sdz0dvho3fkln7ezk18zwm62egah6g4 Paggena:Tu mbruoglie a mme e io mbroglio a tte.djvu/1 250 19359 116446 116439 2019-10-21T15:01:31Z Chelin 33 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Ruthven" /></noinclude>{|width=100% style="border-collapse:collapse" |{{cs|Cb}}|N. 56||{{cs|Cb}}|TEATRO NAPOLETANO||{{cs|Cb}}|0,30 |} {{ct|f=250%|v=2|t=4|w=4px|''Tu ’mbruoglie a mme''}} {{ct|f=250%|v=2|w=4px|''e io ’mbroglio a tte!''}} {{ct|v=2|f=120%|w=2px|Farsa tutta da ridere col}} {{ct|v=1|f=120%|w=4px|{{X-larger|''Pulcinella''}} e il {{X-larger|''Felice''}}}} {{Rule|8em}} {{ct|f=120%|v=2|t=3|PERSONAGGI}} {|width=70% align=center |{{Nowrap|{{larger|''D. Saverio'' zio di}}}} |- |{{Nowrap|{{larger|''Nannina'' amante di}}}} |- |{{Nowrap|{{larger|''Felice''}}}} |- |{{Nowrap|{{larger|''Giulietta'' — contadina}}}} |- |{{Nowrap|{{larger|''Pulcinella''}}}} |} {{ct|f=120%|v=.5|t=12|NAPOLI}} {{ct|f=120%|w=2px|v=.5|Libreria Ed. Teatrale TOMMASO PIRONTI}} {{ct|f=120%|w=2px|v=.5|''Piazza Cavour N. 70''}} {{ct|f=100%|v=.5|1913}} <nowiki/><noinclude></noinclude> crmpa47xsown90mew1bv0jcsvrsejyb Paggena:Tu mbruoglie a mme e io mbroglio a tte.djvu/2 250 19360 116440 2019-10-21T12:23:20Z Ruthven 7 /* new eis level1 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="Ruthven" /></noinclude>ATTO UNICO a Camera decentemente ammobiliata in cas di D. Saverio* SCENA I. — Nannina, poi Felice, indi Saverio Ann. Me faccio maraviglia ch'è già tarde e Felice nun se vede ancora! Stu fatto min me persuade! Faceva tanto ’o spasimante cu mme, e po’ me trascura ’e chesta manera; eh! gatta ce cova , forse 'o signurino starrà occupato per qualche altro amoretto... starraggio in guardia, e si me riesce... Fel. Nannina mia. scusarne c’aggio tardato : diversi a- raici m’hanno trattenuto, e pirció so' venuto nu poco tardi. Bravo! starnutatimi ti trovo più simpatica del solito... Ma ch'è? nun rispunne? Itann. Ma che vuò ca dicesse? Ascolto e rido. Fel. Ridi! E pecchèf IN Ann. Pecche vaie facenno ’o spasimante cu tutt”e fem- mene. Fel. Ma no. t’inganni! Forse 7o miette in dubbio ca te voglio bene? Jsann. Curarne vuò bene a ll’ate. JFel. Ma le altre non sono Nannina. 3tann. Si. ma io non sono una stupida, e perciò... £>av. Ah! v’aggio ncucciato finalmente!.. Birbantella, te voglio... jNann. Zio mio... ^av. Ma che zio e zio... E tu n'ato impertinente che sì, ti permetti di venire a fare 1’ amore con mia nipote prima che arrivasse mairi meta con la quale io debbo sposare. Fel. Sissignore, avete ragione, ed io posso assicurarvi che oggi stesso arriverà mia madre da Milano , la- quale mi ha scritto che viene appositamente per spo¬ sare con voi, e per darmi il consenso che io sposassi vostra nipote.<noinclude></noinclude> 4viflkj7ymtfapjsbqp329926jfdbzd MediaWiki:Gadget-purgetab.js 8 19361 120181 120180 2020-04-15T01:06:09Z Krinkle 425 Maintenance: [[mw:RL/MGU]] - Removed redundant module javascript text/javascript /** * Add "Purge" content action link. * * Dependencies: mediawiki.util, mediawiki.api * * @source https://www.mediawiki.org/wiki/Snippets/Purge_action * @revision 2016-05-22 */ $(function () { mw.loader.using( ['mediawiki.util', 'mediawiki.api'], function() { if ( $( '#ca-purge' ).length || !mw.config.get( 'wgIsArticle' ) ) return; var node = mw.util.addPortletLink( 'p-cactions', mw.util.getUrl( null, { action: 'purge' } ), mw.config.get( 'skin' ) === 'vector' ? 'Spurga' : 'spurga', 'ca-purge', 'Spurga ’a cache ’e sta paggena', '*' ); $(node).on( 'click', function (e) { new mw.Api().post( { action: 'purge', titles: mw.config.get( 'wgPageName' ) } ).then(function () { location.reload(); }, function () { mw.notify( 'Spurga ghiuta malamente', { type: 'error' } ); }); e.preventDefault(); }); }); }); 7vbrbs3m19vhca0sokq7tmj8mwps0im MediaWiki:Gadget-preload-prp-page-image.js 8 19362 116472 116471 2019-10-22T13:53:06Z Ruthven 7 15 verziune mpurtate 'a [[:oldwikisource:MediaWiki:Gadget-preload-prp-page-image.js]]: pazziella javascript text/javascript /* * preloading next page image in edit mode (Page namespace) * Author : Zdzislaw */ $( function () { if ( mw.config.get( 'wgPageContentModel' ) !== 'proofread-page' || $.inArray( mw.config.get( 'wgAction' ), [ 'edit', 'submit' ] ) === -1 ) { return; } var urla = $(".prp-page-image img").attr("src"); urla = urla.replace(/(page)(\d*)(\-)/,function (page, p1, p2, p3) { return p1 + (parseInt( p2 ) + 1) + p3; }); $.get( urla, function(){ $("#ca-proofreadPageNextLink a").css("background-color", "lightgreen"); }); } ); 6wdtwsoh2rfo9krpjzb1hdv8138sor8 MediaWiki:Gadget-preload-prp-page-image 8 19363 116479 116473 2019-10-22T14:17:16Z Ruthven 7 bold wikitext text/x-wiki [[File:Preload prp page image notify icon.jpg|18px]] '''Precarreca''' 'a paggena appriesso int' 'o background. Accussì, vaje cchiù ampressa. e34l10bunq99dqdz1y45ezgazo3hgz5 MediaWiki:Gadget-purgetab 8 19364 116482 116474 2019-10-22T14:21:45Z Ruthven 7 lievo vvv wikitext text/x-wiki '''Spurga''': miette nu tab 'ngopp' 'a paggena pe spurgà 'a cache. 2obdnhg1us9ekvmglxk6hmg1b853byj MediaWiki:Gadget-section-editing-tools 8 19365 116475 2019-10-22T14:01:59Z Ruthven 7 crianno 'a paggena wikitext text/x-wiki Pazzielle p' 'e cagnamiente 3ey45e5rcz70supd0rwvdfi5v2osapk MediaWiki:Gadget-section-interface-tools 8 19366 116476 2019-10-22T14:02:38Z Ruthven 7 crianno 'a paggena wikitext text/x-wiki Pazzielle p' 'a 'nterfaccia 7p3xfdb6ki1cv60rgz91xjh4mgj08z6 MediaWiki:Gadget-autoPt.js 8 19367 116667 116661 2019-11-01T20:40:51Z Ruthven 7 rimuovo dipendenze javascript text/javascript // ==UserScript== // @name Ruthven based on it:MediaWiki:Tools.js and it:MediaWiki:Common.js // @version 1.1 // @grant none // ==/UserScript== $(function () { // Only for NS Paggena if (mw.config.get('wgCanonicalNamespace') === 'Page') { $(document).ready(function() { // di default il box principale di edit mw.activeElement=$("#wpTextbox1")[0]; $("textarea, input[type!='checkbox'][type!='button'][type!='search'][type!='hidden'][type!='submit'][name!='wpAntispam']").focusin(function () { mw.activeElement = this; }); $testoPagCorr = ["","",""]; $testoPagPrec = ["", "", ""]; // CREA PULSANTE var ptButton = new OO.ui.ButtonWidget( { label: 'Pt', id: 'pt-button-widget', framed: false, title: 'Appreca \'o template Pt' } ); ptButton.on( 'click', function ( context ){ autoPt(); } ); $( '#wikiEditor-section-advanced' ).append( ptButton.$element ); }); } }); function splitPagina (tpp) { var testo = ["", "", ""]; testo[0] = tpp.substring(0, tpp.indexOf("</noinclude>") + 12); testo[2] = tpp.substring(tpp.lastIndexOf("<noinclude>")); testo[1] = tpp.substring(testo[0].length, tpp.length - testo[2].length); return testo; } // riscrive mw.activeElement e ristabilisce il focus/la selezione attiva // riceve un array tipo [testo precedente, testo selezionato, testo seguente] function scriviSel (t) { mw.activeElement.value=t.join(""); mw.activeElement.selectionStart=t[0].length; mw.activeElement.selectionEnd= t[0].length + t[1].length; mw.activeElement.focus(); } function leggiBox (area) { if (area === undefined) { if ( mw.config.get('wgCanonicalNamespace') == "Page" || $("#editBox").length == 1 ) area = 1; else area = 0; } return $('textarea')[area] === undefined ? '' : $('textarea')[area].value; } /* Nuova versione selection che usa mw.activeElement */ function selection (area) { var txt=mw.activeElement.value; var s=[]; s[0]=txt.substring(0,mw.activeElement.selectionStart); s[1]=txt.substring(mw.activeElement.selectionStart,mw.activeElement.selectionEnd); s[2]=txt.substring(mw.activeElement.selectionEnd); return s; } // delim true: con delimitatori, false: senza delimitatori function produciLista (testo, s1, s2, delim, x) { var lista = []; while ( find_stringa ( testo, s1, s2, true, x ) > "" ) { elemento = find_stringa ( testo, s1, s2, true, x ); testo = testo.replace(elemento, ""); if (delim) { lista.push ( elemento ); } else { lista.push( elemento.slice (s1.length, - s2.length) ); } } return lista; } function find_stringa (testo, idi, idf, dc, x) { idip = testo.indexOf( idi ); idfp = testo.indexOf( idf, idip + idi.length ) + idf.length; if (idip > -1 && idfp > -1) { if (x !== "") { while ( count( testo.slice( idip, idfp ), x ) > count( testo.slice( idip, idfp ), idf ) ) { idfp = testo.indexOf( idf, idfp ) + idf.length; } } if ( dc === false ) { vvalore = testo.slice( idip + idi.length, idfp - idf.length ); } else { vvalore = testo.slice( idip, idfp ); } } else { vvalore = ""; } return vvalore; } function scriviBox (testo, area, ss, se) { if (area === undefined || area === "") { if (mw.config.get('wgCanonicalNamespace') == "Page" || $("#editBox").length == 1) { area = 1; } else { area = 0; } } $('textarea')[area].value = testo; console.log("area:", area); if (ss !== undefined && se !== undefined) { $('textarea')[area].selectionStart = ss; $('textarea')[area].selectionEnd = se; } } function autoPt() { var t = [], rFin = /\ (\w+’*\w+)-$/, // parola finale ifenata rPtIniz = /^\{\{pt\|/i, // pt in testa sulla pagina corrente rPtFin = /\{\{pt\|(.+)-\|\}\}/i, // pt di tipo finale rHyp2 = /^[^ \n\t]+/, hyp = "", hyp2 = "", l = [], prePt = "", headTxt="", rht=/^(({{nop}})*\n*)/; t = selection(); if (t[1].length > 0) { // se c'è una selezione di testo... if (t[0].length === 0) { //allora va applicato un pt-before... var pn = mw.config.get( 'wgPageName' ).split( "/" ); if ( parseInt(pn[1]) > 1) { var npp = pn[0] + "/" + ( parseInt( pn[1] ) - 1 ); var params = { action: 'parse', page: npp, prop: 'wikitext', format: 'json' }, api = new mw.Api(); api.get( params ).done( function ( data ) { var tpp = data.parse.wikitext['*']; console.log('parsed ' + params.page ); $testoPagPrec = splitPagina( tpp ); if ( rPtFin.exec( $testoPagPrec[ 1 ] ) !== null && rPtIniz.exec( t ) === null ) { hyp = rPtFin.exec( $testoPagPrec[ 1 ] )[ 1 ]; hyp2 = rHyp2.exec( t[1] ); t [1] = t[1].replace( hyp2, "" ); t[1] = "{{Pt|" + hyp2 + "|" + hyp + hyp2 + "}}"; } var tt = headTxt + t[0] + t[1] + t[2]; scriviBox( tt ); }).fail ( function () { console.log('API : nun aggio pigliato nisciuno testo!'); }); } } else if ( t[2].length === 0 ) { // siamo a fine pagina // TODO: Da controllare se finisce con un - t[1] = "{{Pt|" + t[1] + "|}}"; } scriviSel( t ); } else { // invece se non c'è alcuna selezione di testo... var tx = ''; tx = leggiBox(); headTxt = rht.exec( tx )[ 0 ]; if ( tx.indexOf( "{{nop}}" ) === 0 ) tx = tx.replace( "{{nop}}", "" ); tx = $.trim( tx ); // se la pagina corrente termina con parola ifenata // allora applica pt finale sulla if ( rFin.exec( tx ) !== null ) { hyp = rFin.exec( tx )[ 1 ]; //parola ifenata senza trattino tx = tx.substr( 0, tx.search( rFin ) + 1 ) + "{{Pt|" + hyp + "-|}}"; } var pn = mw.config.get( 'wgPageName' ).split( "/" ); if ( parseInt(pn[1]) > 1) { var npp = pn[0] + "/" + ( parseInt( pn[1] ) - 1 ); var params = { action: 'parse', page: npp, prop: 'wikitext', format: 'json' }, api = new mw.Api(); api.get( params ).done( function ( data ) { var tpp = data.parse.wikitext['*']; console.log('parsed ' + params.page ); $testoPagPrec = splitPagina( tpp ); if ( rPtFin.exec( $testoPagPrec[ 1 ] ) !== null && rPtIniz.exec( tx ) === null ) { hyp = rPtFin.exec( $testoPagPrec[1] )[ 1 ]; hyp2 = rHyp2.exec( tx ); tx = "{{Pt|" + hyp2 + "|" + hyp + hyp2 + "}}" + tx.replace(hyp2, ""); console.log('T: ' + tx); } scriviBox( headTxt + tx ); }).fail ( function () { console.log('API : nun aggio pigliato nisciuno testo!'); }); } else { scriviBox( headTxt + tx ); } } } j4popo9t7nrv25w5yiqan7qksjdq4p1 Modello:CURRENTCONTENTLANGUAGE 10 19369 116504 116503 2019-10-30T10:45:37Z Ruthven 7 Pruteggette "[[Modello:CURRENTCONTENTLANGUAGE]]": Paggena 'e sistema ausata assai ([Càgna=Permette sulamente a l'ammenistrature] (indefinite) [Mòve=Permette sulamente a l'ammenistrature] (indefinite)) wikitext text/x-wiki {{#if:{{#invoke:Template translation|getLanguageSubpage}}|{{#invoke:Template translation|getLanguageSubpage}}|{{CONTENTLANGUAGE}}}}<noinclude>{{Documentazione}}</noinclude> egjdqzjc0j3uy4dzgef7wslxaxw0lwz Modulo:Template translation 828 19370 116583 116582 2019-10-30T10:51:16Z Ruthven 7 nap Scribunto text/plain local this = {} function this.checkLanguage(subpage, default) --[[Check first if there's an any invalid character that would cause the mw.language.isKnownLanguageTag function() to throw an exception: - all ASCII controls in [\000-\031\127], - double quote ("), sharp sign (#), ampersand (&), apostrophe ('), - slash (/), colon (:), semicolon (;), lower than (<), greater than (>), - brackets and braces ([, ], {, }), pipe (|), backslash (\\) All other characters are accepted, including space and all non-ASCII characters (including \192, which is invalid in UTF-8). --]] if mw.language.isValidCode(subpage) and mw.language.isKnownLanguageTag(subpage) --[[However "SupportedLanguages" are too restrictive, as they discard many valid BCP47 script variants (only because MediaWiki still does not define automatic transliterators for them, e.g. "en-dsrt" or "fr-brai" for French transliteration in Braille), and country variants, (useful in localized data, even if they are no longer used for translations, such as zh-cn, also useful for legacy codes). We want to avoid matching subpagenames containing any uppercase letter, (even if they are considered valid in BCP 47, in which they are case-insensitive; they are not "SupportedLanguages" for MediaWiki, so they are not "KnownLanguageTags" for MediaWiki). To be more restrictive, we exclude any character * that is not ASCII and not a lowercase letter, minus-hyphen, or digit, or does not start by a letter or does not finish by a letter or digit; * or that has more than 8 characters between hyphens; * or that has two hyphens; * or with specific uses in template subpages and unusable as languages. --]] or string.find(subpage, "^[%l][%-%d%l]*[%d%l]$") ~= nil and string.find(subpage, "[%d%l][%d%l][%d%l][%d%l][%d%l][%d%l][%d%l][%d%l][%d%l]") == nil and string.find(subpage, "%-%-") == nil and subpage ~= "doc" and subpage ~= "layout" and subpage ~= "sandbox" and subpage ~= "testcases" then return subpage end -- Otherwise there's currently no known language subpage return default end --[[Get the last subpage of the current page if it is a translation. ]] function this.getLanguageSubpage() --[[This code does not work in all namespaces where the Translate tool works. -- It works in the main namespace on Meta because it allows subpages there -- It would not work in the main namespace of English Wikipedia (but the -- articles are monolignual on that wiki). -- On Meta-Wiki the main space uses subpages and its pages are translated. -- The Translate tool allows translatng pages in all namespaces, even if -- the namespace officially does not have subpages. -- On Meta-Wiki the Category namespace still does not have subpages enabled, -- even if they would be very useful for categorizing templates, that DO have -- subpages (for documentatio and tstboxes pages). This is a misconfiguration -- bug of Meta-Wiki. The work-around is to split the full title and then -- get the last titlepart. local subpage = mw.title.getCurrentTitle().subpageText --]] local titleparts = mw.text.split(mw.title.getCurrentTitle().fullText, '/') local subpage = titleparts[#titleparts] return this.checkLanguage(subpage, '') end --[[Get the first part of the language code of the subpage, before the '-'. ]] function this.getMainLanguageSubpage() parts = mw.text.split( this.getLanguageSubpage(), '-' ) return parts[1] end --[[Get the last subpage of the current frame if it is a translation. Not used locally. ]] function this.getFrameLanguageSubpage(frame) local titleparts = mw.text.split(frame:getParent():getTitle(), '/') local subpage = titleparts[#titleparts] return this.checkLanguage(subpage, '') end --[[Get the language of the current page. Not used locally. ]] function this.getLanguage() local subpage = mw.title.getCurrentTitle().subpageText return this.checkLanguage(subpage, mw.language.getContentLanguage():getCode()) end --[[Get the language of the current frame. Not used locally. ]] function this.getFrameLanguage(frame) local titleparts = mw.text.split(frame:getParent():getTitle(), '/') local subpage = titleparts[#titleparts] return this.checkLanguage(subpage, mw.language.getContentLanguage():getCode()) end function this.title(namespace, basepagename, subpage) local message, title local pagename = basepagename if (subpage or '') ~= '' then pagename = pagename .. '/' .. subpage end local valid, title = xpcall(function() return mw.title.new(pagename, namespace) -- costly end, function(msg) -- catch undocumented exception (!?) -- thrown when namespace does not exist. The doc still -- says it should return a title, even in that case... message = msg end) if valid and title ~= nil and (title.id or 0) ~= 0 then return title end return { -- "pseudo" mw.title object with id = nil in case of error prefixedText = pagename, -- the only property we need below message = message -- only for debugging } end --[[If on a translation subpage (like Foobar/de), this function returns a given template in the same language, if the translation is available. Otherwise, the template is returned in its default language, without modification. This is aimed at replacing the current implementation of Template:TNTN. This version does not expand the returned template name: this solves the problem of self-recursion in TNT when translatable templates need themselves to transclude other translable templates (such as Tnavbar). ]] function this.getTranslatedTemplate(frame, withStatus) local args = frame.args local pagename = args['template'] --[[Check whether the pagename is actually in the Template namespace, or if we're transcluding a main-namespace page. (added for backward compatibility of Template:TNT) ]] local title local namespace = args['tntns'] or '' if (namespace ~= '') -- Checks for tntns parameter for custom ns. then title = this.title(namespace, pagename) -- Costly else -- Supposes that set page is in ns10. namespace = 'Modello' title = this.title(namespace, pagename) -- Costly if title.id == nil then -- not found in the Template namespace, assume the main namespace (for backward compatibility) namespace = '' title = this.title(namespace, pagename) -- Costly end end -- Get the last subpage and check if it matches a known language code. local subpage = args['uselang'] or '' if (subpage == '') then subpage = this.getLanguageSubpage() end if (subpage == '') then -- Check if a translation of the pagename exists in English local newtitle = this.title(namespace, pagename, 'en') -- Costly -- Use the translation when it exists if newtitle.id ~= nil then title = newtitle end else -- Check if a translation of the pagename exists in that language local newtitle = this.title(namespace, pagename, subpage) -- Costly if newtitle.id == nil then -- Check if a translation of the pagename exists in English newtitle = this.title(namespace, pagename, 'en') -- Costly end -- Use the translation when it exists if newtitle.id ~= nil then title = newtitle end end -- At this point the title should exist if withStatus then -- status returned to Lua function below return title.prefixedText, title.id ~= nil else -- returned directly to MediaWiki return title.prefixedText end end --[[If on a translation subpage (like Foobar/de), this function renders a given template in the same language, if the translation is available. Otherwise, the template is rendered in its default language, without modification. This is aimed at replacing the current implementation of Template:TNT. Note that translatable templates cannot transclude themselves other translatable templates, as it will recurse on TNT. Use TNTN instead to return only the effective template name to expand externally, with template parameters also provided externally. ]] function this.renderTranslatedTemplate(frame) local title, found = this.getTranslatedTemplate(frame, true) -- At this point the title should exist prior to performing the expansion -- of the template, otherwise render a red link to the missing page -- (resolved in its assumed namespace). If we don't tet this here, a -- script error would be thrown. Returning a red link is consistant with -- MediaWiki behavior when attempting to transclude inexistant templates. if not found then return '[[' .. title .. ']]' end -- Copy args pseudo-table to a proper table so we can feed it to expandTemplate. -- Then render the pagename. local args = frame.args local pargs = (frame:getParent() or {}).args local arguments = {} if (args['noshift'] or '') == '' then for k, v in pairs(pargs) do -- numbered args >= 1 need to be shifted local n = tonumber(k) or 0 if (n > 0) then if (n >= 2) then arguments[n - 1] = v end else arguments[k] = v end end else -- special case where TNT is used as autotranslate -- (don't shift again what is shifted in the invokation) for k, v in pairs(pargs) do arguments[k] = v end end arguments['template'] = title -- override the existing parameter of the base template name supplied with the full name of the actual template expanded arguments['tntns'] = nil -- discard the specified namespace override arguments['uselang'] = args['uselang'] -- argument forwarded into parent frame arguments['noshift'] = args['noshift'] -- argument forwarded into parent frame return frame:expandTemplate{title = ':' .. title, args = arguments} end --[[A helper for mocking TNT in Special:TemplateSandbox. TNT breaks TemplateSandbox; mocking it with this method means templates won't be localized but at least TemplateSandbox substitutions will work properly. Won't work with complex uses. ]] function this.mockTNT(frame) local pargs = (frame:getParent() or {}).args local arguments = {} for k, v in pairs(pargs) do -- numbered args >= 1 need to be shifted local n = tonumber(k) or 0 if (n > 0) then if (n >= 2) then arguments[n - 1] = v end else arguments[k] = v end end if not pargs[1] then return '' end return frame:expandTemplate{title = 'Modello:' .. pargs[1], args = arguments} end return this fsv91m3rrdgotp8ohessox2hnzpmqaq Modello:LangSelect/Sandbox 10 19371 116594 116593 2019-10-30T11:48:47Z Ruthven 7 . wikitext text/x-wiki Using: {{uselang}} == LangSelect == <div class="multilingual"> {{Ls|ar|هذا النص باللغة العربية.}} {{Ls|da|Denne tekst er på dansk.}} {{Ls|en|This text is English.}} {{Ls|fa|این متن به زبان فارسی است.}} {{Ls|fi|Tämä teksti on suomeksi.}} {{Ls|fr|Ce texte est en français.}} {{Ls|frc|update=en|Ce texte devrait être en français cajun.}} {{Ls|it|Testo italiano. }} {{Ls|he|טקסט כתוב בעברית.}} {{Ls|hi|यह पाठ हिन्दी में है।}} {{Ls|mr|हा मजकूर मराठीत आहे.}} {{Ls|pa|ਇਹ ਟੈਕਸਟ ਪੰਜਾਬੀ ਵਿੱਚ ਹੈ।}} {{Ls|ru|Этот текст на русском языке.}} {{Ls|nap|Scritto nnapulitano.}} {{Ls|th|ข้อความนี้อยู่ในไทย.}} {{Ls|ur|یہ متن اردو ہے.}} {{Ls|zh|इस पाठ में चीनी है.}} {{Ls|zu|Lo mbhalo Zulu.}} </div> {{LangSelect | update = it | ar = هذا النص باللغة العربية. | da = Denne tekst er på dansk. | en = This text is English. | fa = این متن به زبان فارسی است. | fi = Tämä teksti on suomeksi. | fr = Ce texte est en français. | frc:FUZZY = Ce texte devrait être en français cajun. | he = טקסט כתוב בעברית. | hi = यह पाठ हिन्दी में है। | it = Testo italiano. | mr = हा मजकूर मराठीत आहे. | pa = ਇਹ ਟੈਕਸਟ ਪੰਜਾਬੀ ਵਿੱਚ ਹੈ। | ru = Этот текст на русском языке. | nap = Scritto nnapulitano. | th = ข้อความนี้อยู่ในไทย. | ur = یہ متن اردو ہے. | zh = इस पाठ में चीनी है. | zu = Lo mbhalo Zulu. }} == LangSwitch == {{LangSwitch|lang=it|ar=AR|de=DE|en=EN|es=ES|fr=FR|it=IT|ja=JA|ko=KO|nl=NL|pt=PT|ru=RU|tr=TR|zh=ZH|nap=NAP}} {{LangSwitch|ar=AR|de=DE|en=EN|es=ES|fr=FR|it=IT|ja=JA|ko=KO|nl=NL|pt=PT|ru=RU|tr=TR|zh=ZH|nap=NAP}} ryrwxw1p32cem7v0c0qhw96o8g318a0 Modello:Pli 10 19372 116588 116587 2019-10-30T11:16:40Z Ruthven 7 3 verziune mpurtate 'a [[:oldwikisource:Template:Pli]]: nce serve p' 'a mpaggenazione wikitext text/x-wiki #REDIRECT [[Template:Page link]] k2yhkj2zkvvelm8053zqpz1rp1f418k MediaWiki:Gadget-autoPt 8 19377 116647 2019-11-01T16:38:58Z Ruthven 7 autoPt wikitext text/x-wiki '''autoPt''': automatizza 'a riunione d’’e pparole spezzate a fine paggena. lnu9bl5pc9nt35q91y9egdf326pwyjr Ajùto:Proofread 12 19378 117011 117010 2019-11-02T18:05:40Z Ruthven 7 typo wikitext text/x-wiki {{LangSwitch |it= == Verifica e lettura dei contenuti == Questo potrebbe non sembrare molto serio, ma l'idea è di leggere prima di tutto il contenuto dalla grafica scansionata e in parallelo il testo riscritto a sinistra, prestando particolare attenzione agli errori di battitura, caratteri omessi, ecc. Una volta fatto ciò, salva la pagina. Le riletture di una pagina (che si chiamano ''Proofread'' in inglese) hanno diversi stati, che corrispondono a dei livelli di lettura. La transizione da un livello ad un altro seguono una progressione logica, che va dalla pagina mai verificata (<code>OCR</code>) alla versione finale (<code>Fernuta</code>). Le transizioni dal livello "riletto" (<code>Leggiuta</code>) al livello verificato finale (<code>Fernuta</code>) va fatta da un utente diverso da quello che ha riletto la pagina la prima volta. Il significato dei singoli stati è piuttosto intuitivo, ma vale la pena leggere la descrizione almeno una volta in modo che tutti i partecipanti al progetto li interpretino allo stesso modo. La procedura di correzione di bozze prevede cinque livelli: |nap= == Comme s'ha da leggere na paggena == Cuanno jat’a cagnà na paggena (int’’o namespace 250), tenita: * ’A mano smerza 'a fenestra p’’e cagnamiente * ’A mano dritta 'a fenestra c’’o scritto origgenale 'A leggiuta (''Proofread'' 'ngrese) 'e na paggena se fa pe levielli, uno appresso all'ato. S'accummencia c’’a paggena ca nun 'e stata leggiuta maje (aroppo ll'<code>OCR</code>) a' verziona leggiuta e curretta (<code>Fernuta</code>). 'E categùrie songo: * [[:Categurìa:Paggena leviello 0 - janca|Paggena leviello 0 - janca]] * [[:Categurìa:Paggena leviello 1 - OCR|Paggena leviello 1 - OCR]] * [[:Categurìa:Paggena leviello 2 - prublema|Paggena leviello 2 - prublema]] * [[:Categurìa:Paggena leviello 3 - leggiuta|Paggena leviello 3 - leggiuta]] * [[:Categurìa:Paggena leviello 4 - fernuta|Paggena leviello 4 - fernuta]] }} {{Ajùto:Levielli 'e leggiuta}} <noinclude>[[Categurìa:Ajùto]]</noinclude> igw6lu62uacfjij3a6wfdpzmc6wd80a Ajùto:Levielli 'e leggiuta 12 19379 119698 117006 2020-02-20T16:37:52Z Ruthven 7 it wikitext text/x-wiki {{LangSwitch |it=La procedura di [[Ajùto:Proofread|correzione di bozze]] prevede cinque livelli: |nap='O prociesso 'e [[Ajùto:Proofread|correziò]] tene cinche levielli: }} {|style="margin-left:auto;margin-right:auto" |- |colspan = 2, align=center| ↗ <span class=quality0>{{MediaWiki:Proofreadpage quality0 category}}</span> | |- |<span style="color:#C00000">''Paggena senza niente'' </span> |→ <span class=quality1>{{MediaWiki:Proofreadpage quality1 category}}</span> |→ <span class=quality3>{{MediaWiki:Proofreadpage quality3 category}}</span> |→ <span class=quality4>{{MediaWiki:Proofreadpage quality4 category}}</span> |- |colspan = 2, align=center| ↘ <span class=quality2>{{MediaWiki:Proofreadpage quality2 category}}</span> ↗ | |} {{LangSwitch |it=I primi tre livelli sono il percorso di correzione standard: * <span class=quality1>{{MediaWiki: Proofreadpage quality1 category}}</span>: è lo stato predefinito, ovvero le nuove pagine da rieleggere e correggere dopo l'OCR. * <span class = quality3>{{MediaWiki: Proofreadpage quality3 category}}</span>: sono le pagine con testo da verificare. La verifica consiste nel confrontare il testo con la scansione, non solo correggendo i refusi, ma anche aggiungendo i modelli di formattazione necessari. * <span class = quality4>{{MediaWiki: Proofreadpage quality4 category}} </span>: indica la pagina riletta e verificata da almeno due wikisourciani (oltre alla riscrittura). * <span class=quality0>{{MediaWiki: Proofreadpage quality0 category}}</span>: va usato unicamente per le pagine senza testo (pagine bianche e figure a tutta pagina). * <span class=quality2>{{MediaWiki: Proofreadpage quality2 category}}</span>: va usato unicamente per le pagine problematiche, ossia per le quali si hanno serie difficoltà d'impaginazione o per le quali non esiste un valido formato. È buona pratica inserire una nota nella pagina di discussione, onde spiegare qual è la difficoltà incontrata. |nap='E primme tre llevielli sò 'a via 'e correziune standard: * <span class=quality1>{{MediaWiki: Proofreadpage quality1 category}}</span>: è 'o stato predefinito, ovverossìa chelle paggene nove ca s'hann’’a leggere e verificà aroppo ll'OCR. * <span class = quality3>{{MediaWiki: Proofreadpage quality3 category}}</span>: songo 'e ppagene co nu testo ca venette trascritto e mo s'ha dda verificà. 'A verifica bbuò dicere leggere 'o scritto asciuto d’’a scanzione (OCR), nun sulamente correggienno 'e refusi, ma facenno purzì 'a furmattaziò c’’e mudelli c’abbisognano. * <span class = quality4>{{MediaWiki: Proofreadpage quality4 category}}</span>: è 'a paggena ca venette rileggiuta e cuntrullata pe nu paro 'e wikisourciani (aroppo 'a scrittura). * <span class=quality0>{{MediaWiki: Proofreadpage quality0 category}}</span>: s'ausa p’’e ppaggene c’’o testo ammancante sulamente (paggene janche e fiùre). * <span class=quality2>{{MediaWiki: Proofreadpage quality2 category}}</span>: s'ausa p’’e ppaggene co prubblemi 'e furmattaziò o 'e scrittura. Nun ve scurdate 'e miettere na notarella int’’a paggena 'e chiacchiera, addò spiegate quà prublema avite tenuto. }} [[Categurìa:Ajùto]] gycx1pfvt0xjmhwcsfcsm8rst8n9yrn Paggena:No turco napolitano.djvu/52 250 19380 121847 121846 2020-08-01T19:34:44Z Cryptex 1054 /* Paggena fernuta */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Cryptex" />{{Rh|50|{{Sc|no turco napolitano}}}}</noinclude>{{nop}} {{outdent|{{sc|Peppino}} — Sono con voi (''si mettono sotto al braccio fanno per andare, Peppino canta'') Un principio di piacer (''da basso'') Oh! che piacer!…}} {{outdent|{{sc|Michele}} — Sbreglie p’ ’o saccone! (''viano pel fondo'').}} {{outdent|{{sc|Pasquale}} — Dunche che m’aie da dicere?}} {{outdent|{{sc|Concettella}} — V’aggio da dicere, patrone mio, che chillo D. Felice che vuie tenite co tanta fiducia, a me non me persuade, io sospetto cose grosse assaie.}} {{outdent|{{sc|Pasquale}} — Ma chello che t’aggio ditto, tu non ncè cride?}} {{outdent|{{sc|Concettella}} — Addò! io non ncè credo, e faciarria qualunque scommessa che a buie v’hanno cuffiato.}} {{outdent|{{sc|Pasquale}} — Ma pecchè? tu che haie visto ? Che sospette haie fatto?}} {{outdent|{{sc|Concettella}} — Primme de tutto, aiere quanno vedette la mogliera vosta e la figlia vosta, accomminciaie a fa lo farenella, tutto se smerzava, faceva l’uocchio a zennariello, po aissera io sentette che parlava co la signora e le diceva: Ah, si v’avesse conosciuto primme de D. Pasquale, a chest’ora me sarrisseve già mogliera.}} {{outdent|{{sc|Pasquale}} — Scuse!}} {{outdent|{{sc|Concettella}} — Eh! e chesto ched’è, chesto è niente. Vuie avite ditto che non tene forze? Mannaggia all’arma de la mamma! Aiere matina quanno le portaie lo latte e cafè, m’afferraie e non me voleva lassà, io dicette: guè, e ched’è sta cosa, lassateme, e isso: Niente, te voglio vasà almeno la mano… e tanto che facette che me la vasaie!}} {{outdent|{{sc|Pasquale}} — Tu che dice! Tutto chesto ncè sta, e tu non me dicive niente?}} {{outdent|{{sc|Concettella}} — E quanno ve lo diceva, mo aggio avuto e ve l’aggio ditto, regolateve vuie no poco de tiempo pecchè non ne voglio sapè niente chiù.}} {{outdent}}{{sc|Pasquale}} — Va buono, vattenne ncoppa (''Concettella via'') Sangue de Bacco, e sarria possibile! Allora vo dicere che lo Deputato m’ha ditto na cosa pe n’auta, o isso ha mbrugliato pure lo deputato, facennose credere chello che non è… e pecchè po aveva da fa sta finzione co lo deputato?… non credo… eh, ma si non è accussi, pecchè lo deputato m’aveva da mbruglià a me? Uh! mamma mia, io mo perde la capa! E io l’aggio mannato co moglierema e figliema, l’aggio fatto fa marenna nzieme, e si è comme ha ditto Concetta, aggio fatto no guaio… po essere pure che Concetta, ha mmentate chelli cose pecchè non lo po vedè… Comme avarria fa pe m’assicurà de sto fatto … A<noinclude></noinclude> 55bvdmfhzld9dfnnoi8bqpqos5d11f8 Paggena:No turco napolitano.djvu/53 250 19381 121848 117040 2020-08-01T19:40:42Z Cryptex 1054 /* Paggena fernuta */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Cryptex" />{{Rh||{{Sc|atto terzo}}|51}}{{outdent}}</noinclude>spetta… isso m’ha ditto che è stato diece anne co Ravel? Mo faccio no telegramma a Ravel, e accussi appuro la verità. (''siede allo scrittoio e scrive'') «Ravel — Toledo — Napoli — Desidero conoscere se vostro impiegato passato Felice Sciosciammocca»… e come metto mo?… ah… «se vostro impiegato passato Felice Sciosciammocca fu scartato dalla leva, e per quale ragione. — Pasquale Catone» Ecco fatto… E n’auto telegramma lo faccio a lo deputato (''scrive'') «Deputato Cardi — Mergellina 26 Napoli — D. Felice Sciosciammocca, è veramente turco o no? Ditemi verità, posizione mia critica, io tenere moglie e tenere una figlia, capite! Pasquale. (''a Luigi che esce dalla sinistra'') Lui, a tiempo a tiempo, va a lo telegrafo, e fa sti duie telegramme.{{FineCSS}} {{sc|Luigi}} — Va bene. {{outdent|{{sc|Pasquale}} — Li denare li tiene?}} {{sc|Luigi}} — Sissignore. {{outdent|{{sc|Pasquale}} — E ba va (''Luigi via pel fondo'') Mo subeto appuro la verità. Chillo pecchesto aissera dicette: me voglio spusà io a la figlia vosta… ma comme po lo deputato m’à scritto chello?… io non ne capisco niente chiù ! (''di dentro si sente ridere Giulietta, Lisetta, e Felice'') Ah, eccoli ccà, stanno venenno… meno male, steva co no brutto pensiero.}} {{ct|f=120%|SCENA III}} {{center|{{Sc|Giulietta}}, {{Sc|Lisetta}}, {{Sc|Felice}}, ''e detto''.}} {{outdent|{{sc|Giulietta}} — Ah, ah! io non me fido chiù de ridere. (''escono Felice li porta al braccio'')}} {{outdent|{{sc|Lisetta}} — Io mo moro! (ride) Ah, ah, ah! (''Felice ride anche lui'')}} {{sc|Pasquale}} — Che è stato, pecchè redite? {{outdent|{{sc|Giulietta}} — D. Felice se sta appiccecanno co tutte chille che trove pe la strada, mo che simme venute, n’avimmo trovato uno che era no poco chiù scostumato dell’aute!}} {{outdent|{{sc|Pascale}} — Ma pecchè, che ha fatto?}} {{outdent|{{sc|Felice}} — S’è mise appriesso, e non se ne voleva j, quanta guagliune trovava, li chiammava, e faceva nfaccia a me, lo vì, lo vì, curiuso curiù… eh, scusate, quanno aggio ntiso chesto, non ncè aggio visto chiù, n’aggio afferrato uno de chille, e l’aggio fatta na cauciata nummero uno.}}<noinclude>[[Category:No turco napolitano]]</noinclude> fcbvzqvq6br9hf3boej9enl1ajdwe9b Paggena:No turco napolitano.djvu/59 250 19382 121850 121849 2020-08-01T19:46:11Z Cryptex 1054 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Cryptex" />{{Rh||{{Sc|atto terzo}}|57}}{{outdent}}</noinclude> Se assolutamente egli non vuole ritornare a Napoli a casa sua, vi prego, signore, di assegnare tanto al mese a quella disgraziata, e ve lo ritenete dal suo stipendio.{{FineCSS}} {{outdent|{{sc|Pasquale}} — Ma scusate, questa disgraziata chi è?}} {{sc|Errico}} — È la moglie, la misera Filomena! {{sc|Pasquale}} — La moglie! {{outdent|{{sc|Errico}} — Si, o signore, la moglie!… Forse vi ha detto che non era ammogliato ?…}} {{outdent|{{sc|Pasquale}} — No… cioè, io non ce l’ho domandato…}} {{outdent|{{sc|Errico}} — Sì, è ammogliato, e tiene due figli, Ciccillo e Caterina, i quali muoiono dalla fame! Egli non lo vuol far sapere, dice che non tiene a nessuno. Per carità, signore, pensateci voi.}} {{outdent|{{sc|Pasquale}} — Caro signor D. Cesare, io non posso far niente io a n’auto ppoco ne lo caccio, a me non mi conviene.}} {{outdent|{{sc|Errico}} — Tutti quanti dicono lo stesso, non trova mai lavoro per quello che fa alla famiglia.}} {{outdent|{{sc|Pasquale}} — A me sto servizio sapite chi me l’ha combinato, l’onorevole Sig.r Deputato Cardi che m’ha scritto che era no bravo giovine, io però l’aggio da mannà cierte fico ecche mbuttunate, da dinto ncè metto tutte ammennole amare.}} {{outdent|{{sc|Errico}} — (Seh, e io me l’aggio da mangià pur’io!) Ma sapete, io credo che il Deputato non ci ha colpa, perchè quello si finge un buon giovine.}} {{outdent|{{sc|Pasquale}} — Va bene. Fatemi il favore de metterve ccà dinto, ve voglio fa senti a buie stesso comme lo tratto.}} {{outdent|{{sc|Errico}} — Sì, sì, mi fa piacere, puol’essere che perdendo anche questo posto, mettesse giudizio.}} {{outdent|{{sc|Pasquale}} — Se capisce. (''Errico entra 2ª a sinistra'') Vuie vedite chi era capitato dinta a la casa mia, mannaggia all’arma de la mamma! Nzurato e co duie figlie, aveva fatto st’affare aveva fatto, e se voleva spusà a Lisetta, vi che coraggio!}} {{ct|f=120%|SCENA VI.}} {{center|{{Sc|Ignazio}} ''e detto poi'' {{Sc|Felice}}, ''indi'' {{Sc|Errico}} ''fa capolino''.}} {{outdent|{{sc|Ignazio}} — Pascà, Carluccio, nepoteme, ha ditto che a figlieta isso non ncè pensa cchiù, pecchè s’ha pigliata la soddisfazione, chello che ha fatto a D. Felice, comme l’avesse fatto a te, pecchè chillo è impiegato tuio.}}<noinclude></noinclude> lcny5q0qu3b3n4k0taopz4a8ievucjt Categurìa:Ennece leviello 3 - leggiuto 14 19383 117240 117028 2019-11-13T15:30:45Z Ruthven 7 Categurìa 'e servizio wikitext text/x-wiki {{Categurìa 'e servizio}} [[Categurìa:Ennece|3]] evt5ppkxg08hckn2lyxeklyiibbvvbs Categurìa:Ennece leviello 0 - pronto pe ll'OCR 14 19384 117239 117029 2019-11-13T15:30:24Z Ruthven 7 Categurìa 'e servizio wikitext text/x-wiki {{Categurìa 'e servizio}} [[Categurìa:Ennece|0]] io9cxwtsqid5f8rg0v1ebfmmdph6jrm Categurìa:Ennece leviello 1 - nun leggiuto 14 19385 117237 117030 2019-11-13T15:30:07Z Ruthven 7 Categurìa 'e servizio wikitext text/x-wiki {{Categurìa 'e servizio}} [[Categurìa:Ennece|1]] l8fqsnlkuyaf46c1lw4uwif5ren93cj Categurìa:Ennece leviello 4 - fernuto 14 19386 117242 117031 2019-11-13T15:31:04Z Ruthven 7 Categurìa 'e servizio wikitext text/x-wiki {{Categurìa 'e servizio}} [[Categurìa:Ennece|4]] 72lmmicy415p9wexxzrfx48ix4659oo Paggena:Poesie napoletane - Ferdinando Russo.djvu/262 250 19387 117034 2019-11-04T12:57:26Z Ruthven 7 /* Paggena liggiuta */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Ruthven" />{{Rh|260|PICCOLA BORGHESIA|}}</noinclude>{{ct|II.|W=20em|f=130%|t=5|v=2}} <poem> Ecco qua, bella mia, mo’ te dich’io... Tu parti da un concetto un po’ sbagliato! Se voi, conjuge, avete derogato da un impegno solenne innanzi a Dio; se siete reo di un dolo già assodato... — Io nun capisco mo’, signore mio... — E fammete spiegà, gioia d’ ’o zio! ...allora il vostro crimine è provato! Ma se sono quisquilie di capricci, piccole nubi, lievi dissapori, n’omo serio se mette in quest’impicci? — Ma signò... — Nu momento! Che maniera! Se m’interrompi e mi scarrozzi fuori, ti chiudo in un dilemma, e buonasera! </poem><noinclude></noinclude> mggj1es6gv1gp4s2z62x9jjan4k9q4f Paggena:'E ddoje catene.djvu/1 250 19389 121243 121240 2020-06-21T07:58:26Z Chelin 33 /* new eis level4 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Chelin" /></noinclude>{{ct|f=120%|v=1|ACHILLE MORELLI}} {{Rule|6em|v=5}} {{type|f=350%|v=1|’E DDOJE}} {{right|{{type|f=350%|v=1|CATENE}}}} {{ct|f=120%|v=.6|l=5px|NAPOLI}} {{ct|f=120%|v=.6|{{Sc|stab. tip. di gennaro m.}}<sup>a</sup> {{Sc|priore}}}} {{ct|f=100%|v=.6|''Ss. Filippo e Giacomo, 26''}} {{ct|f=120%|v=.6|1900}}<noinclude></noinclude> 03d3g6v3e6e33gu0682dgqa21nium40 Paggena:'E ddoje catene.djvu/2 250 19390 121241 117050 2020-06-21T07:56:02Z Chelin 33 /* new eis level4 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Chelin" /></noinclude> {{ct|f=150%|t=15|’E DDOJE CATENE}}<noinclude></noinclude> i0olku2ijop8roce5hpcfge99hr50jl Paggena:'n Paraviso - Ferdinando Russo - 1892.djvu/25 250 19391 118526 117122 2019-11-30T07:21:26Z Marcodpat 905 /* Paggena fernuta */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Marcodpat" /></noinclude>{{center|IV.}} {{right|’E FATTARIELLE}} <poem style="font-style:italic;"> S’assettaie vicino ’o puorco, e già steva accummencianno, :quann’arriva ’o Guardaporte :cu na cosa int’a nu panno. — Vino, pane, ’a fellatella, :tutta rrobba pe mmagnà… :E vedenno a lu Rumito: — Guè, Toto, tu staie ccà? — Sto cuntanno a stu signore :quacche fatto d’’o paese… :Viene, assèttate tu pure, :jammoncenne! A grand’imprese! </poem><noinclude></noinclude> 255l9l5z2kwg06s72q83ntia7o7ejd6 Paggena:'n Paraviso - Ferdinando Russo - 1892.djvu/27 250 19392 118597 117123 2019-12-01T18:57:27Z Marcodpat 905 /* Paggena fernuta */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Marcodpat" /></noinclude>{{center|V.}} {{right|SAN CRISPINO}} <poem style="font-style:italic;"> ― San Crispino, fa, ’o scarparo, :è nu piesso ’artigliaria :ca nun c’è chille sta a pparo! Ogne juorno fa na storia :mo’ pe cchesto e mo’ pe chello; :ogne juorno aferra ’a suglia, :’o bbisecolo, ’o martiello… Na matina ’o Pat’Eterno :le mannaie p’’e ffa accuncià, :na pareglia ’e meze cape, :Corre n’angiulo e lle ffa: </poem><noinclude></noinclude> 1vgmpl1ve4t0id2i3lcg3gehqc5hi95 Paggena:'n Paraviso - Ferdinando Russo - 1892.djvu/30 250 19393 118803 118601 2019-12-15T20:51:40Z Ruthven 7 correzione minima proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Marcodpat" /></noinclude>{{center|VI.}} {{right|’E SFUGLIATELLE}} <poem style="font-style:italic;"> N’ata vota, – ’nparaviso :era ’o tiempo de li rrose :e nce nn’erano a mmigliara, :nerispaielle e addurose, – succedette nu revuoto :dinto all’ora d’’a cuntrora, :e san Pietro che durmeva :se susette e ascette fora. Fora, ’o ffrisco ’e nu limone, :san Francisco se sbrucava, :ca vuleva fa capace :a San Ciro c’alluccava. </poem><noinclude></noinclude> odxjs2ha0w5y6h5l64acypurxtzrqw7 Paggena:'n Paraviso - Ferdinando Russo - 1892.djvu/33 250 19394 118604 117127 2019-12-01T19:10:46Z Marcodpat 905 /* Paggena fernuta */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Marcodpat" /></noinclude>{{center|VII.}} {{right|’O CHIANCHIERE}} <poem style="font-style:italic;"> Na dummeneca d’agusto :era nfaccia a vintun’ore, :nu chianchiere ch'era muorto :jette ncielo add' 'o Signore, Fore ’e mmure ’o paraviso, :cu nu sole ca scuttava, :steva quase nu migliaro :tutto ’e ggente c’aspettava. Chi, assettato, ’e fatte ’e casa :se cantava nnanza ’e pporte, :nu guaglione mbraccio ’a mamma :picciava forte forte, </poem><noinclude></noinclude> tvrgd2l71bmlzb7w89y411ecef0qp5e Paggena:'n Paraviso - Ferdinando Russo - 1892.djvu/48 250 19395 118631 117179 2019-12-02T07:41:40Z Marcodpat 905 /* Paggena fernuta */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Marcodpat" />{{rh||— 46 —|}}</noinclude> <poem style="font-style:italic; "> — Ccà se fa ches to d’ ’a matina ’a sera, :diceva, seguitanno ’o Guardaporta :Bellezza mia nun c’è sciorta cchiu nera! :Siente a frateto tuio ch’é meglio ’a morta! :Quanno avimmo tenuto ’a mala sorta, :che nce vuò fa? Se fa comme facc’io… :Io m’ ’a voto a libbretto. Che me mporta! Me so ’mparato a dì: Lassa fa a Ddio! Nun te può fa manco na parlatella :cu quacche Ssanta femmena! È peccato! :Ccà se sta comm’a ddinto a na cappella: :li ffemmene ’a nu lato e nuie ’a n’ato. :’E visto maie a nu cane arraggiato? :Vide a me, vide a isso. ’O fatto e chisto. :Quanno sto cchiù d’ ’o ssoleto abbuttato :me ne vaco a sfucà cu Giesù Cristo! </poem><noinclude></noinclude> 3sc1zeve0sp4ou5pp4kxlaeoisw7bii Paggena:'n Paraviso - Ferdinando Russo - 1892.djvu/49 250 19396 118632 117180 2019-12-02T07:46:51Z Marcodpat 905 /* Paggena fernuta */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Marcodpat" />{{rh||— 47 —|}}</noinclude> <poem> <i>Chillo sì! Chilo è n’ommo cu ’e mustacce! :Te vede, e te fa sempe bboni ccère. :E n’ha passate guaie! Fatto a ppetacce, :mettuto ncroce de tutt’ ’e mmanere! :Embè, si ’o vide, nun te pare overe… :Nu curazzone ca te fa spassà! :Lle può d’ ’o munno dì ’e ccose cchiù nere, :Isso rispotine ch’è</i> ll’Umanità! </poem> <poem style="font-style:italic; "> Nce stà cchiù ppuorco 'e Giuda Scariota :ca s’’o vennette pe ttrenta denare? :Embè, parlanno ’e chisto, Isso na vota :che mme dice? T’ ’a dongo a nduvinare! :Me dice a mme: — Nun me ce fa penzare :Steva nzellato ’c diebbete! ’O ssacc’i! :’O ffacette pe se nne liberare… :E po’, era scritto… Aveva jì accussì! </poem><noinclude></noinclude> daxs8i9s61q6qlsoll0gdxi46ujvgoc Paggena:'n Paraviso - Ferdinando Russo - 1892.djvu/50 250 19397 118633 117182 2019-12-02T07:47:57Z Marcodpat 905 /* Paggena fernuta */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Marcodpat" />{{rh||— 48 —|}}</noinclude> <poem style="font-style:italic; "> ’A vita ch’immo fatta nuie allora, :nun ’a facimmo cchiù, t’’assicur’io! :Sulo arapenno ’a vocca, a la bon’ora :te faceva passare ogne vvulìo. :Ma se sape! Chill era ’o figlio ’e Dio! :Miracule allicchette, chilli là! :Se n’è ppersa ’a semmenta, frato mio, :mo’ se sanno sultanto raccuntà! </poem><noinclude></noinclude> e09jqr30o816fwgv57xoxar7r3tk4xz Paggena:'n Paraviso - Ferdinando Russo - 1892.djvu/51 250 19398 118634 117185 2019-12-02T07:49:11Z Marcodpat 905 /* Paggena fernuta */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Marcodpat" /></noinclude>{{center|X.}} {{right|’O SARTORE}} <poem style="font-style:italic;"> Basta, va. :::::Passava ’o tiempo :e se n’era sciso ’o sole :ma nun se faceva notte. :Io sentevo li pparole de san Pietro a una a una, :ma nu poco nfuscatiello, :m’avria fatto cchiù nu suonno :ncopp’a nu matarazziello. — Ccà pe nnuie nun è mai notte, :bello mio! Nun può durmì, — me dicette ’o Guardaporta — :Che vuò fa? Te ne vuò jì? </poem><noinclude>{{Rh|F.RUSSO — ''’n Paraviso''||4}}</noinclude> pn5zbrf0orua7t5tjflyay099d7d1v4 Paggena:'n Paraviso - Ferdinando Russo - 1892.djvu/52 250 19399 118635 117184 2019-12-02T07:50:47Z Marcodpat 905 /* Paggena fernuta */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Marcodpat" />{{rh||— 50 —|}}</noinclude> <poem style="font-style:italic;"> O vuò starte n’ato ppoco? :Dillo! Parla francamente… — Già… San Piè… me so’ stancato… — E nu vuò vedè cchiù niente? Manco quacche amico tuio… :quacche bella figliulella… :Si vuò jì, te mparo ’a via: :saglie chesta muntagnella. Ncoppa truove tanta strate :e la ggente che passea… :Chella é ’a ggente cchiù bbiata; :nce sta ancora chi pazzéa! Va, saglimmo, t’accumpagno; doppo po’ te ne può jì. :Che nne dicite? :::::::E se susette. :Io lle rispunnette: — Sì. </poem> {{asterism}} <poem style="font-style:italic;"> Llà ncuntraie ntra tanta facce :cierti vvecchie canuscenze; :femmene, uommene, guagliune, :siè-Marie e siè-Vicenze; </poem><noinclude></noinclude> 7r3bfvzmtahswdipgvm3waqg755k2d5 Paggena:'n Paraviso - Ferdinando Russo - 1892.djvu/53 250 19400 118638 118637 2019-12-02T07:56:16Z Marcodpat 905 /* Paggena fernuta */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Marcodpat" />{{rh||— 51 —|}}</noinclude><poem><i> cierte prièvete, ’o maestro :ca me dette ’o primmo </i> zero :<i>e ’a famiglia d’’o cumpare :quann’io jette ’o bbattistero. </i></poem> <poem style="font-style:italic;"> Ncuntrai pure ’o sarto mio :c’avanzava cierti llire… :Chillo lla me canuscette. — Neh, vi posso riverire? — Riverire? Tu che ddice! :Patronissimo, ’onn’Antò! — Bè, dovrei dirve na cosa… — Pure ccà? Ma dì, che vuò? — Vuie po’ chillo conticino… — Uh, mannaggia chi tè nnato! :Tu sì mmuorto e dura ancora? :Comme! Nun te sì scurdato? </poem> <poem><i> — Niente affatto!… Na sciamissa, :tre custume ’e</i> merinò, :<i>nu stiffelïo e nu fracco… — Basta, basta, don Antò! </i></poem><noinclude></noinclude> 7a7z2rsgrvezz8y3yj5kmibf8abyzdc Paggena:'n Paraviso - Ferdinando Russo - 1892.djvu/54 250 19401 118639 117188 2019-12-02T07:56:48Z Marcodpat 905 /* Paggena fernuta */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Marcodpat" />{{rh||— 52 —|}}</noinclude> <poem style="font-style:italic;"> — Comme basta? Ma gli eredi? — (Guè, ma chisto è nu celizzio!) :statte buono, ca ’o facimmo :n’ata vota, stu servizzio! </poem><noinclude></noinclude> jxs6w91zbhl3p3c2yhx0myz6txkkiz5 Paggena:'n Paraviso - Ferdinando Russo - 1892.djvu/55 250 19402 118640 117072 2019-12-02T07:57:34Z Marcodpat 905 /* Paggena fernuta */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Marcodpat" /></noinclude>{{center|XI.}} {{right|LUVISELLA}} <poem style="font-style:italic;"> Meno male, 'a bbona 'e Ddio, :fuie chiammato e se ne jette, :Io currevo 'a ll ato lato :quando Pietro me dicette: – Vi che piezzo de guagliona! :Guarda ccà ! Guarda nu poco! :M’avutaie. Ma... – Luvisella! :Me facette comm’’o ffuoco. </poem><noinclude></noinclude> nh2yq3p2wt7ckcpfiyaj43pv8nivfdz Paggena:'n Paraviso - Ferdinando Russo - 1892.djvu/56 250 19403 118641 117193 2019-12-02T07:58:48Z Marcodpat 905 /* Paggena fernuta */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Marcodpat" />{{rh||— 54 —|}}</noinclude> <poem style="font-style:italic;"> — Luvisella!... Ferdinando? — Sì, bellezza! — E comme va? — Che piacere che m’’e dato! — E tu, ch’è! Te truove ccà? — Fuie Ciccillo!... Chillo mpiso... :Cu na botta sott’’o core... — Tu che ddice... — Già. Appuraie :ch’io cu tte facevo ’ammore! — Mo’ che scengo acconc’io — No, Tetì!... Pe ccarità! :Si tu ancora me vuo bene :chesto tu nun l’’e ’a fa! — S’io te voglio ancora bene? :Sempe, sempe, gioia mia! :Già, tu ’o ssaie, pe mme sì stata :sempe ’a cimma ’e simpatia! </poem><noinclude></noinclude> ei9b9a8gaz4lyakykcnqxp2gdvkjkhu Paggena:'n Paraviso - Ferdinando Russo - 1892.djvu/57 250 19404 118643 118642 2019-12-02T08:01:27Z Marcodpat 905 /* Paggena fernuta */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Marcodpat" />{{rh||— 55 —|}}</noinclude> <poem style="font-style:italic;"> — Te ricuorde? Che sserate! :Ncopp’’o Vommero c’’a luna! — Mo’ nce sta ’o Rione nuovo… — Te ricuorde ’a siè-Furtuna? — Chella bella cammarella :cu ’a fenesta a mezzuggiorno… — Te ricuorde ’a primma vota :quann’io me metteva scuorno? — Che ghiurnate! Che ddelizzie! :Chilli fritte addu Pallino! — Io ca te vasavo mmocca :quanno tu mettive ’o vino… </poem> <poem><i> Chella vesta ca me diste… ’o cappiello cu ’a nucchhetta!… — L’anelluccio… — ’E sciucquaglielle… :E ’a canzona d’ ’a </i> Frangetta!… </poem><noinclude></noinclude> qqso9lvy17ynkx1d3mgf4w02r1638xf Paggena:'n Paraviso - Ferdinando Russo - 1892.djvu/58 250 19405 118644 117191 2019-12-02T08:02:33Z Marcodpat 905 /* Paggena fernuta */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Marcodpat" />{{rh||— 56 —|}}</noinclude> <poem style="font-style:italic;"> Te ricuorde? Io t’’a cantava :chiano chiano e tu redive… :Dimme mo’, che ffa di Giacomo? — C’ha da fa! fa ’ammore e scrive. — Belli tiempe! Io ccà me secco! :sola, io nun me fido cchiù… :Prega a Ddio ca te chiammasse! :vienetenne pure tu! — Si me vonno, bella mia! :Cu nu cuofeno ’e peccate… :Si sapisse! ’A parte ’e vascio :Songo ggià scummunicate… — Tu che ddice, bbene mio! :E san Pietro sape niente? — (Nun me n’ha parlato ancora, :nun ’o ssape, p’ ’o mumente… </poem><noinclude></noinclude> kf4dw0x8ooseivx5rss483a63bv4t6u Paggena:'n Paraviso - Ferdinando Russo - 1892.djvu/59 250 19406 118645 117190 2019-12-02T08:03:33Z Marcodpat 905 /* Paggena fernuta */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Marcodpat" />{{rh||— 57 —|}}</noinclude> <poem style="font-style:italic;"> Zitta, zì, parla cchiù zitta! :Ca si no, povero a mme!) :E vutannome a lu Santo: — Nce ne jammo, neh san Piè? — Si te pare, bello mio!… :Viene ’a ccà, pe ccà s’accorcia… :Va, salutala… Fa priesto! :Me fai tènere sta torcia! E avanzanno ’o pede, jeva :murmuranno: — Torcia ’e cera! :Vì che scicco cannelotto! :Guè, so’ tutte ’e na manera! </poem><noinclude></noinclude> 4bn2uw178nmhop5u5ohl0v3kj4u09n9 Paggena:'n Paraviso - Ferdinando Russo - 1892.djvu/60 250 19407 118646 117189 2019-12-02T08:04:28Z Marcodpat 905 /* Paggena fernuta */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Marcodpat" /></noinclude>{{center|XII.}} {{right|'A PARTENZA}} <poem style="font-style:italic;"> Io, redenno, ’o jeva appriesso :e ogne ttanto m'avutava. :Essa, c’’o ventaglio mmano, :ogne ttanto salutava. — ’A fenisce o no ? Sant'Anna! :Sì nu zimmaro, guagliò! — Quant’è bbella! io suspirava. :E san Pietro: — Meh, va bbuò! </poem><noinclude></noinclude> tllv1p2ohjcpssnofjx9435korcony5 Paggena:'n Paraviso - Ferdinando Russo - 1892.djvu/61 250 19408 118647 117195 2019-12-02T08:05:59Z Marcodpat 905 /* Paggena fernuta */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Marcodpat" />{{rh||— 59 —|}}</noinclude><poem> <i>Basta!… E sienteme: vattenne. Mo’ te porto add’’o Signore, T’addenucchie e ppo’ lle dice;</i> “Ve ringrazio dell’onore.„ <i>Iette. E comm’aveva ditto :santo Pietro, io m’acalaie :nterra, nnanza ’o Pat’Eterno :e accussi ’o ringrazziaie. Arrivato nfaccio ’a Porta, :veco tanto n’avuciello! :Gruosso quant a nu cavallo :e cu ’e scelle ’e cestariello. — Saglie ngoppa. Statte bbuono, ::e va scrive bboni ccose… :- me dicette santo Pietro, :e che ssiano rispettose!</i> </poem><noinclude></noinclude> m00mhmakay8p8hrbf1ifvud2gq2e3yj Paggena:'n Paraviso - Ferdinando Russo - 1892.djvu/62 250 19409 118648 117197 2019-12-02T08:11:56Z Marcodpat 905 /* Paggena fernuta */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Marcodpat" />{{rh||— 60 —|}}</noinclude><poem style="font-style:italic;"> Nun fa diebbete, va chiano, :e rispetta ’e sacramente… :Fatte sempe ’o fatto tuio, :e n’avè pavura ’e niente! Chi cammina p’’o dderitto :nun po’ mai ntruppechià! :Chisto è frateto, che parla… :Che te pozzo aggevula? — Santo Piè, na grazzia voglio... — Va dicenno, figlio mio… — ’E denare e ’a bbona sciorta… — E va bbuò, lassa fa a Ddio! E strignennome la mana :me dicette: — Afferra ’a bbriglia; :tiene forte e bbuon viaggio, :tant’ossequie ’a famiglia. </poem><noinclude></noinclude> ctfl2nsht9xqtwg7pwrjt8v13tzddtx Paggena:'n Paraviso - Ferdinando Russo - 1892.djvu/66 250 19410 126533 118515 2022-02-15T10:11:14Z Ruthven 7 /* new eis level4 */ semplifico proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Marcodpat" /></noinclude><big><u style="color:red">'''Si è pubblicato:'''</u></big> {{Ct|f=130%|color=red|VITTORIO PICA}} {{Rule|4em|style=background-color:#F00;}} {{Ct|f=200%|l=4px|w=.5em|color=red|'''Arte Aristocratica'''}} {{ct|color=red|''Conferenza letta li 3 aprile 1892 nel Circolo Filologico di Napoli''}} {{Ct|color=red|Stampato nel formato quasi perduto di qualche eucologo. '''Prezzo L. Una'''}} {{Rule|height=2px|style=background-color:#F00; color:red}} {{Ct|f=130%|color=red|C. D’ADDOSIO}} {{Rule|4em|style=background-color:#F00}} {{Ct|f=210%|l=4px|w=.5em|color=red|'''Bestie delinquenti'''}} {{Ct|color=red|{{Smaller|''Con prefazione di''}} '''Ruggiero Bonghi''' — {{Smaller|''Un vol. in 16 con illustrazioni''}} '''L. 2'''}}<noinclude></noinclude> nuv6gac2dp5irzv9cye3qpqnxqic6wu Ennece:L'amis del papà (1882).djvu 252 19411 117089 117088 2019-11-06T13:49:34Z Ruthven 7 added [[Category:Triato]] using [[Help:Gadget-HotCat|HotCat]] proofread-index text/x-wiki {{:MediaWiki:Proofreadpage_index_template |Title=L'amis del papà |Language=nap |Author=Eduardo Scarpetta |Translator= |Editor=Edoardo Ferravilla |Year=1882 |Publisher=C. Barbini |Address=Milano |Key= |Source=[[iarchive:lamisdelpapcom00scaruoft|Internet Archive]] |Image=2 |Progress=OCR |Volumes= |Pages=<pagelist /> |Remarks= |Width= |CSS= }} [[Categurìa:Triato]] jc4ifapc8bqkpgpegy6ydhj1825vzc7 Paggena:La morte accanto al tesoro con Pulcinella garzone d'un carnacottare, e nascosto in una botte per salvarsi la vita (1830).djvu/42 250 19412 120363 117090 2020-05-15T13:25:48Z Ruthven 7 /* new eis level1 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="Ruthven" />{{Rh|42||}}</noinclude>Pas. Eccolo wa.’ mostrandogli un canestro con ro be, da m. n giure e vino , ed una spie- , do di f( gate! li. v „ Pul. E va le Io mangia tu suIq. Pas. E perchè ? . Puf. A«gio da ì a dormire a la cantina. Pas. Oh mmalora ì Pul. Pc sta mmalora eh’ annuommene. , Pas. 15 comroe facimmo? Pul. Noti vide ca chiove^j avanza Io p?de e vattenne. Pas. No ; voglio venì pure io a la cantina- Pul r . Addevcro ? Pas. Si. , ' , . * Pul. E na vota di’ è clresto , jamnopneenue v Cà volimmo sta allegramente. Smorza il Lu m ~ me dopo aver presa la chiave dentro , chiu- de la porta. «Jaramohcenue^ viario. Qui resterà per qualche tempo là^scena vuota* imperversando un terribile temporale y indi ^ SCENA YI. Simcne indi dalla pflrt e opposta Sergente- tutto bagnato con niUcciglia e da viaggio , Sita. TT^onso sarà venuto * .. . Oh sorte favo- X: risei i miei d segni . . . L! orrore di questa riotte si cambierà in un giorno di leti- 7 .ta per ine. per accostarsi a tentoni verso la casa di Ponzo s' incontra col Sergente il quale pi ima dice, Scr. Che notte di casa del diavolo ! . . Oh se. arrivo a trovare un alloggio . . . u, ta cou Simone ■ Chi va là.? Si ni. Fonzo ? Ser. Che Fouzo/ Io non son Forizò. £im. Scusate . c. ; Seti E voi eli siete? Sim. Soi o un povero eremita , che veniva <$uì ja (tue ima parola ad un mò am eo , per ludi ritornarmene al mio abituro. , Scr. Buon uomo i scorgo in voi dell’affabilità,.^ Digitized by Google<noinclude></noinclude> qxdmwf7hixr7lox60d3bws5k3o0t6lx Paggena:Versioni abruzzesi della Parabola del Figliuol Prodigo.djvu/12 250 19413 117091 2019-11-06T15:40:53Z Ruthven 7 /* new eis level1 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="Ruthven" />-10-</noinclude>ndrumient staeiva n' campagna, e chinta fu ringhinnt (arrirb) ci avvicinette alla casa; sintenn li sonare, e tutta chaeila jente, ohiami nù garzaune, e ci dici: en è, cu è: Zu garzaune ci riflett tutt' zu roscinamient (1): E riminute fratite, e patrite ci ha eciso zu mieglie vitiell pilla contentezza ca è riminut a sal- vamient. Allaura zu gruoss ci nnaizarette (si adirò), e n' mo- laiva rintrà. Zu Potre, pi st'accasiaune sci da fore e ju cominzi a seongnurò ch' foss rintrato. Ma ghiss rispunnen a zu Potre ci dici d' sta manera: Tata, t' rienord quand so enn, ch' t' aglie fatt zu servitaure, e fitt fitt (sempre) t'aglie data dienz; e pure foss stat mè, ch mavisc dat manc nu crapitt p' fa chi zi eum- pegni na ricreaziaune: Jela mau, chi è riminute ssu figlie, quise chi ci ha sfrusciote nchill pattone onnincausa, ci suò cciso zu jenc, e zu chiù mieglie! Zu potro ei rispunni: Figlie, tu n' ch' mi stè sempr sempr; e tutta la robba maeja è la teja: Ma stu scialaune, e stå legriè ei avaeiva da fa, ca come fra- tete era muort, e ci è rabbivete; ci era perdute, e mau ci è ritruvate. 4. VERSIONE NEL DIALETTO DI CHIETI (a) E il dialetto romagnuolo contratto, e perciò tutte le cocali ul- time sono quasi mute. 11. C' er' uno ch avè du fijji. 12. E lo cchiù nicco disse a lo patre: Tata, damme la la porziona me. E lo patre scompartette a li fijji la casa vigna. 13. E tra poche jurne (o ja-?, arravogliannose ognencosa lo scacchiato se ne jeje lontano lontano, e alloco lo vidiste scapezzarese tavernianno, e mannà a casacaila tutti li quat- trini e tutta la robba se. e (1) [Malsicura la vocale della prima sillaba).<noinclude></noinclude> 8aga1bj3rhtdl5zt5ve7lxtj5log6fx Paggena:Versioni abruzzesi della Parabola del Figliuol Prodigo.djvu/13 250 19414 117092 2019-11-06T15:41:54Z Ruthven 7 /* new eis level1 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="Ruthven" />-11-</noinclude>14. Dato funno a ognencosa 'ntravenette na carastia, e quillo se vedette devento nudo, e crudo come l'avé fatto la mamma. 15. Se ne jeje allora a no massaro de lloco p'avè pane, e quillo lo fice ji a lo stazzo a guarda li purci. 16. E alloco s'avè da sfamà co la jjanna che maguavano li purcilli, ca pezzucolo nisciuno je ne deva. 17. Allora je venne 'mmente la casa de lo patre e disse ntra sè e sè: oh quanta garzune stanno suaccquarianno a casa de patremo, e ij faccio aleffe. 18. Mo m'auso, e vajj 'a Tata, e je dico: Ta, ajjo fatto peccato 'nnant' a lo cielo, e 'nnant' a ttè. 19. Non so degno de chiamarmete fijjo: tieneme com' a garzone. 20, Es'auzatte, e jeje a lo patre. N' er' arrivat' ancora, e lo patre vedennolo n'avette piatà, e se je frocciaje 1?] 'ncollo, e abbracciannolo je deje no våsceo ** 21. E lo scacchiato je disse: Tà, ajjo fatto peccato 'nnant' a eielo e 'nnant' a te: non so degno che chiamarme te fijjo. 17. E lo patre decette a la fameglia: Presto, straccaccia lo vestito cehiù micco, e mettetejile 'ncollo, e' inficcatele 1l'a- nello a lo deto, e le chiochie a li pide. 23. Stracchiappate lo vetello echiù grasso, e accedetelo; e che se magia a crepapanza, e se faccia bancone. 24. Cà sto fijjo mio era morto, ed è resuscetato; s'era perzo e s'è retrovato. E comenzarono a få lo sguazzello. {{right|CAV. NICOLA SANT'ANGELO}} [Non ben chiara la vocale della prima sillaba]. ** [Potrebb'essere vascio, supposto che lo scriba si sia tenuto nella peuna il puntino dell'i.<noinclude></noinclude> f1juyisnrz6u142argi19kljftwufnw Paggena:Versioni abruzzesi della Parabola del Figliuol Prodigo.djvu/14 250 19415 117093 2019-11-06T15:42:16Z Ruthven 7 /* new eis level1 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="Ruthven" />-12-</noinclude>5. VERSIONE NEL DIALETTO DI CHIETI (b) Dialetto civitarese (chietino) nel fine delle parole la plebe non pronunzia le ultime sillabe, che rimangon mute nelle fauci, menocchè nelle coci accentate e nelle monosillabe. 11. C'era n'omene, che havè dù fii. 12. Lo fiio minore dici allo patre: Tà, damme la porzione della robba che m'attocca. E collù sparti tra quilli tutta la rob- ba se. 13. Doppo cocche jorno lo chiù jovane raggranata la roba che lo patre gli havè dato, se ne i alli paiisi da longo, e al- loco spreca tutte cose facenno la vita di nu signore granne. 14. Quando non avè chiù cubbello vini la malannata allo paise addove stava, e accomenzá a diventà poverello. 15. Allora sí mittí a servi alla casa di nu paisano, lo quale lo manná 'ncampagna a pascere li purci. 16. E volenno rempí la panza co li vachi di jauna, che li porcilli magnavano, non ne poté avé manco nuceuno. 17. Dunque rentrato nsé dicí, O' quanti magnapane si stan no alla casa di patremo a satollá, e ja jecco jo me moro de fame. 18. Ojamá è tempo di jire a retrová patremo, per ii dí: Ta, jajo peccato contro lo Celo, e ajo affennuto a te. 19. Non so degno d'essere chiamato fijo ie, ma mi da tenè gui nu garzone. 20. E partenne vini allo patre se. E nenze che arrivesse alla casa, lo patre lo vidi da lontano, e si moví a compassione: i ii nente l'abbraccia, e lo vascià. [Precede un cenno storico in fine del quale si legge l'osservazione stampata qui sopra in corsivo].<noinclude></noinclude> b10w05ok5fqg8eg1fs6tju6uuqa0siz Paggena:Versioni abruzzesi della Parabola del Figliuol Prodigo.djvu/15 250 19416 117094 2019-11-06T15:42:53Z Ruthven 7 /* new eis level1 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="Ruthven" />-13-</noinclude>13 21. Lo fijo gli dici: Ta, ajo peccato contro lo Celo nanze a te, ne so degno d'essere chiamato fijo di Signiri. 22. Lo patre dici allora alli servituri, jate subeto a piglia li megli vestifi, che ci stanno alla casa, e arrivestitelo, e met- tei n'anello allo deto, e li scarpi alli piedi. 23. Cacceto no vitello rasso, e accidetelo. Magnemo, e fa- cemo festa. 24. Perchè stu fijo era morto, e mò si è ravvevato, era sperso, e l'ajo ritrovato. E accosci accomenzarono a magnà, e fa festa. 25. A stò mentre lo fijo chiù granne se ne revenè da la masseria, e gnà si avvicini alla casa senti li canti, e li suni delli strumenti della festa, che si facè. 26. Chiamà no servitore, e j addemannå, che segnefecava quella zenfonia. 27. Lo servitore i responni. Frateto è revenuto, e patreto a acciso no vitello rasso, perchè la retrovato de bona salute. 28. Costù ncanito non volè rentrà alla casa se. Allora lo patre sci addafore, e comenzà a prearlo, che rentrasse dentro. 29. Ma quillo gli risponní. So tantanni che te servo, e sempre ajo fatto quello che sci voluto voluto, e mai mi sci dato no capretto, acciò me l'avesse magnato co' li compagni mi. 30. Ma revenuto sto fijo te, che a sfrusciato tutta la robba se colle puttane, sci acciso pe isso nó vitello rasso. 31. E lo patre gli risponní. Fijo, tu sti sempre có me, e ciò che tengo e lo te. 82. Ma mo besogna fa festa, e stare allegramente, perchè frateto era morto, e si è rabbevato, si era sperzo, e s'è arre- trovato. 6. VERSIONE NEL DIAIL.ETTO DI LANCIANO ''La lettere segnate'' <nowiki>[in corsivo]</nowiki> ''si pronunziano mute'' A chili timpe Criscet purtise scetà parabelea li Farasèje<noinclude></noinclude> 6i3jtf5ubb9u9cjfvraggbnu32mgvpd Paggena:Versioni abruzzesi della Parabola del Figliuol Prodigo.djvu/16 250 19417 117095 2019-11-06T15:43:06Z Ruthven 7 /* new eis level1 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="Ruthven" />-14-</noinclude> e a li serevene. Po decise: n'ommene tenè du fije: e lu cohiù quatrale de quille decise a lu patre: tate damme la parziovene de la rrobbe, che m'attocche. E spartise tacca tacche la rrobbe mbra hisse. Ncape a poche jurne lu fije cehiù quatrale ardunise tutte, e se ne hise a nu pajese dalonghe dalonghe, e lloehe se spreehise tutte a cantine ciufille e totoratò. E po che sfrn- scise tutte, ntrise na mmalannate a chelu pajese, e la mesereje je cumenzise a ddà neolle. E se ne hise, e se nzeppise nche nu Segnovere de chelù pajese. E le mannise a pasce le purclhe a le terra si. Vulè rrembri la panze nehe la rrobbe che ma- gnave le purehe e decise: muta garzune tè petreme, che ja reesce 1u magnà da le frosce, e i me more de fame! Mo m' arrizze, e me scetrà vvaje a petreme, e je diche: tate aje affese lu Cêle, e ttè; cchiù ne m'addenghe d'esse chiamate fijete: arreguàrdeme come e nu garzovene che tu ti. E s'arrezzise e se ne scetrà hise a lu patre se. Ma nehelù scetante che scetave ncore da rasse, lu patre l'al- e nesciune dave cubelle. Ma è remenut nzè, lnccise, se smuvise a eumpassiovene, ncolle, e le vascise. E lu fije je decise: tata *, Cele, e ttè, cchiù ne m'addenghe d'esse chiamate fijete. Ma lu patrè decise a le garzuna si: mc scetrà hiate a pejà lu meje e de currenni je se jettise , aje affese ln jeppovene, e mettètejele, e nzaccateje l'anelle a lu dèjete e le scarpe a le pide: me, e scetameje allegrainente: pecchè scetu fijeme ch'avè mor- te, s'è rbuvate, s'avè perze, e s'è retruvate; e cumenzise a fa fochere e favugne. Nehelu scetante lu fije che cehiù ajetà scetave a la vigne: e quant'aremenise e hise pe rei a la case sentise fa festine; chiamise nu garzovene de quille mannise pecchè fine se fa sse sune; e qullù j'arespunnise: è remenute fratete, e petrete à fatt'accide lu meje jenghe, pecche è remenute nzalvamente. Alluntanne j' aresahise li criscet, e ne pejate lu meje jenghe e ccedètele, e magna- e e j'addu- *IDopo mo è cancellato m'ahavuce]. *[L'a Anale aggiunto dopo da altra mano.<noinclude></noinclude> eekiwwegereqbtq391sikhvomgmhviv Paggena:Versioni abruzzesi della Parabola del Figliuol Prodigo.djvu/17 250 19418 117096 2019-11-06T15:44:22Z Ruthven 7 /* new eis level1 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="Ruthven" />-15-</noinclude>15 mmulise ntrà cehiù. Ln patre mbru che scise fore le eumenzise a chiamà. Ma qullà j' arespunnise: mme! da tant'anne te sce- tegne a fa lu garzovene, e maje t'nje fatte neseiune manca- mente e maje scimme date nu crapette, pe faremene fa na mbra scate nohe 1'amicia mi; e mo ch'è remenute ssù fijete, ehe s'à sciacquliate tutte la rrobba se nche le scorce, sci ccise lu meje jenghe. E lu patre j' arespunnise: Fije, tu sei scetate sempre a le cuscetela mi, e tutte quel: che tegne è tutte lu te; ma è de juscetizeje che s'abbrusce Iu pajar pecchè ssu fratete s' avě morte, e s'è rbuvate; s'avè perze, e sè retruvate 7. VERSIONE NEL DIALETTO DEL VASTO <i>Osservazione — Nel dialetto di Vasto la rocale E, quando non è accentata.è muta, ed ha lo stess0 suono come nella lingua Francese, ne' monosillabi ha l'accento acuto. Il dittongo Eu francese, ritiene nel dialetto Tastese lo stes8o suono gutturale. -Laccento circonflesso allarga il suono della vocale, cui è soprapposto. La cocale A ha il suono di ea. La consonante S acanti il Tha il suono strisciante, come il ch francese: innanzi alle altre consonanti ha il suono secco suo naturale. Gl'infiniti de' verbi son tutti accentati, come ama vèdè per amare, per vedere, fiui per finire, legge per leggere. I verbi non hanno passato rimoto.</i> Dicchiù à ditte a isse: N'omene aveieve du fêie: lu chiù piccinènne à ditte a lu pâtre: Tatêie, damme quêlle che m'at- toche de la robba teu: e lu pâtre à sparteiete nfratèllanze. Po- chi jurne doppe, lu piccinênne s'a arravujète cu ln caune de robba, e se n'è jute a nu paieiese di là da måre; e a èlle s'à sfruscête ogni chênse a li vèzie e a le purcarie. Tapù ch'era rimaste senza na maie, è viniute a cu lu païêiese la malan- 1ate; e a cullù à cuminzâte a sbâtte la fianchêtte. a viste ac- euscefe s'è mêsse a garzaune a une de en lu paiêiese, e custu la mannâte a guardà li purce panzanne de jânnele, ma nisciune gli le dave - A èlle s'avrie vuliute fa na Ti ti ti, rat-<noinclude></noinclude> 8nlfybra0b8v18mtccxc7970rbmpyxd Paggena:Versioni abruzzesi della Parabola del Figliuol Prodigo.djvu/18 250 19419 117097 2019-11-06T15:44:35Z Ruthven 7 /* new eis level1 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="Ruthven" />-16-</noinclude> tannese la facce, dieéieve nfra je: canta garzlune a la ease de potreme hanne la jurnate e sprèchene In paue, o i mi ménre de fame pide de pètreme, e gli aie da dice: Tatée, afe affese a te e a lu cêle: nni mmèrete d'essete feie; ma timme a garzaune, e famme campa lu pâtre.Ci vuleieve nu bone euncelle p'arrivà; ma lu på- tre lalluscête ca vineieve pèdullete, mezze-mpasceiete e pia- gnênne corre nnanze a lu feie, l'abbracce, e le vâsce feie gli derece: Tatêie, aie affese a tê, e a lu cêle: nni mèrete d'èssete feie. Vule pènzà a li guà mi, e mi vuie j a jettà a li S'azze ntraditante, e s'avvete pe la case de Lu Lu pâtre allaure à ditte a li sirvitiure: játe a toie lu prime jppone seu, e mittêtiele: ficchêtie na nêlle a lu dête, gorêlle, e accidêtele. pecchè lu feie mê èra morte, e è rinâte: s'era pèrze, e s'è ri- truváte- e li scarpe a li pide: acchiappâte lu chiù grasse in- Magnâme, e facême cumburziaune, Li sirvitiure si studêvene pe la curmburziaune. Mtruminte arivè ln prime feie da ncampagne; e cande è state vicêiene a la câse, ha ntêiese li zirre-zirre de la misuce, e lu zumpå de ln balle: s'à chiamâte nu sirvitaure, e à vulinte sa- pè gna jâve chela cummunelle. sposte è riviniute frâtete, a pètrete à fâtte accêiede nu in- garelle grasse gna fu, pe lu piacêiere de rivèdè lu feie nsanità gne nu eipullaune. A quêste cullu si ncagne, e sang accuscêie, ni valéieve trasci a la case: è seiute tapù lu pâtre pe eummul- larle; e cullü gli à ditte: Eja nanch tatêfe! E tante têmpe ehe ti serve, t'aie purtâte sêmpe rispètte, e aie fatte quêlle che sci vulinte, e ni mmi sci dâte må nu crapêtte pe tirèr- mele sotte nechi l'amice mi: meu, pe chell'adre feie, che s'à fu- mête la robba sé nei le giurgilleiene, sci fåtte accêiede lu chiù grasse ingorêlle. Lu påtre allaure à risposte: Feie mè! tu sei stâte sêmpe nchi mè; e tutte la robba mê, è di lu teu- ma i avefeve da fa feste e alligrie, pecchè fråtete era morte, e è rinâte: era perze, e è stâte arritruvâte. Lu sirvitaure gli ha ri- + \è corretto da al.<noinclude></noinclude> b2hax7jx79143gstj6xw9pn7dsozm44 Paggena:Versioni abruzzesi della Parabola del Figliuol Prodigo.djvu/19 250 19420 117098 2019-11-06T15:45:01Z Ruthven 7 /* new eis level1 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="Ruthven" />-17-</noinclude> SPIEGAZIONE D ALCUSI TERMINI Cumburziaune festino Ntrnminte in guesto mentre Piocinenne piccolo Tateie papa Arravuié ravcolgere, in senso trastato rendere alla peggio Caune poco a èlle in quel luogo Sfrusce dissipare arivé ritorna gua, gne, come jave pendente del cerbo j ire andara Cummunêlle concito Nsanità gne nu cipullaune, frase) in buona salute. Neagnà cambiarsi per rabbia Sang accuseéte, (frase), minae cioso Chèuse cosa Tapů poi Senza na maïe frase) senza un grano Sbatte la fianchêtte patir di fame Accuscéie cosi Trasci entrare Sciute uscito Ti ti ti finalmente Canta quanti Spreca sprecare Cuncèlle un poco Cummullarle ammollirlo Eja nanch! Per bacco! Tire sôtte, (frase) mangiare Men mo Alluscè ceder da lontano Pedullete per quel luogo Mpasceiete sbalordito jppatne giubbone ingarélle piccolo giorenco Giurgilleine o misciuarre bal- dracca nchi con gna fu corrisponde al francese comm'il faut 8. VERSIONE NEL DIALETTO DI TERAM0 Eriei na vodda nu Signore, ch'avé du figli. Lu zulli fra essi disse a lu patri: Tatà, dammi la parti de le rrobbi, ehi mi attocca. E lu patri (troppi boni, pi nin diei enjoni] gli la sparti. E 'n capi a pochi jurni, sballati ogni cusi, pi fa qua- trini, lu zulli si ni jetti a nu pajese luntano, pi sta senza sug- gezzioni nè du lu patri, nè di li parinti; e 1là strusciosi tutta la rrobba sò, cu li sfarzi, eu lu jochi, e en li puttane. E dapù che avè spicciato a ngni cosi, ecehiti na caristii chi nin ti dichi ninti, 'n quello pajese, e essi cuminzò a tiri la sciabula,<noinclude></noinclude> 8ccs3of4d3cclu6i8mu52vj6pjwston Paggena:Versioni abruzzesi della Parabola del Figliuol Prodigo.djvu/20 250 19421 117099 2019-11-06T15:45:20Z Ruthven 7 /* new eis level1 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="Ruthven" />-18-</noinclude> e a fa cruci e stampette. Che pesce si pii? Nu' avé addra carfa da rivuddá, e s'avetti da mettre a garzone a nu Signori di quello pajese, chi lu mannò a na massarii a pará li purci. Avri vuluti farsi na panzata di ghianne che si dava a li purci: ma nisoiuni gli Ta davi, perchè quanni si jettava a li purei, lu fattori stavi lò. Vennii nu sbintichi, e diciò: « a quant'o- pere a la casa de patreme i avanza In pane, e io mi stinghi ecchi a muri de fame? Mo m'arrizzi, e me ne rivachi Ha patreme, e i dichi: « Tatà, perdunimi, haggio fatti mali nnanzi a Dii, e nnanzi a Ssigniri ». Ma con chi facce arrentri?.. Nda gli dichi quannu lu 'ncontri? Assammici pensà bon.... Voglii dici I' nin so chiu degni d'esse chiamato fii; piglimi pi gar- zoni, trattami comi tritti l'opere. S'arrizzò, e si ni jetti 1là a lu patre. [Mo vě lu belle. Troppi avè da fa pè arrivà, * quanni lo patre [sugni chi stava a spasseggià su la loggia] vidde chi javi versi la casa nu puveretti tutto ciencio.... Fussi lu matti di figlimi.... E esso sci. E n' sapete nda è lu sangue? I s'in- ghiacciò In cori, e tela a corre pi abbraecià, e pi bascia lu fii. Costù vileva dici la canzone che s'avè mparata a mente: <Tatà, oje fatti mali nnanzi a Dii, e nnanzi a Ssigniri:i nin so chin degui d'esse chiamati fii.... Lu patre nin i la fici fini, ei disse: Ah! ln figli mi! Tu vi nudi: tu nin ti l'anello a lu deto; tu vi scalzi! Presti, disse a li servituri; presti quà lu mejo vestito, e arrivestitelo: presto n'anello: presto li scarpe. Pigliète lu vitello chiù grasso, e accidetelo; volemo magnà, vo- lemo fa no pranzo; perchè stu fii mi era morto, e è resciusci- tato: erasi perso, e s'ha ritruvato. E si fice nu gran pranzo Aceusi predicava lu curato na matina: lu cari Dii arrabraceia lu peccatore che se pente, e rivå a esso, e si fa ndè na festa Scette colli Din-t pi fa accis nehi legr a che tris mi fi a lo Paradiso]. Trattante lu fii chiù ganne stava n' Quanni riò verso la casa, e stavi pi arrivå, sentette li soni, e li balli. Chiamò uni di li servituri, e i addumannò chi c'è? Colli i disse: è rivinuti lu fratelli di Ssignirii, e lu patroni campagna. ha fatti accidi nu vitelli grassi, perchè è rivenuti co' salute. * [Non ben chiaro l'-à finale; potrebbe anche essere-il.<noinclude></noinclude> dka6n8ty84g45vvcb37h0rdo0setygv Paggena:Versioni abruzzesi della Parabola del Figliuol Prodigo.djvu/21 250 19422 117100 2019-11-06T15:46:32Z Ruthven 7 /* new eis level1 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="Ruthven" />-19-</noinclude>19 Si pigliò collera, e nin volè rintrà. Addunossene lu patre: scette Ilà fori, e cominzò cu lu belli a prigarlo. Arispunno collu a lu patri: « Or vide quà !... E tant'anni che ti servi, nin - t'hai disubbidito mai, e nin-mi hi dato mai nu capretto pi fa na ricreazioni nchi li amici mi. Ora mò ch' è rivinuto asu fii tò, che ha sfruscito la rrobba sò nchi li puttane, i hai accisi nu vitelli grassi? Risponnoi lu patre: fii, tu sempre sti nchi me, e tutta la rrobba mi, è la to; ma stu pranzi, e st'al- legrii s'avè da fà, pirchè stu fratello tò era morto, e è are- suscitato; erisi perso, e s'è ritruvato. [Paremi, chi certe bizzo- che fà puri accusci. Ndè quanni i displace, se ccà femmena trista si vò fà bona]. ''È da notarsi. Le ultime cocali delle parole piane sono tutte mute nel dialetto Teramano. Per lo più è bisognato seriverle coll'i finale, come quello che pare si faccia sentire.'' ''La vocale o nella metà della parola dee pronunziarsi con suono simile quasi all’''uo. ''La vocale e per lo più si pronunzia largo, nella metà della parola, giacchè nella fine poco o niente si fa sentire.''<noinclude></noinclude> 5burmwrb604zucyi3hcnbbb4zfhwgfw Paggena:Versioni abruzzesi della Parabola del Figliuol Prodigo.djvu/22 250 19423 117101 2019-11-06T15:46:37Z Ruthven 7 /* new eis level0 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="0" user="Ruthven" /></noinclude><noinclude></noinclude> 4mkd1plgly59rxxqfjq777lkvql7geb Paggena:Versioni abruzzesi della Parabola del Figliuol Prodigo.djvu/23 250 19424 117102 2019-11-06T15:46:40Z Ruthven 7 /* new eis level0 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="0" user="Ruthven" /></noinclude><noinclude></noinclude> 4mkd1plgly59rxxqfjq777lkvql7geb Paggena:Versioni abruzzesi della Parabola del Figliuol Prodigo.djvu/24 250 19425 117202 117103 2019-11-12T15:44:04Z Ruthven 7 ct proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="Ruthven" /></noinclude>{{Ct|t=15|TERAMO}} {{ct|Arti grafiche A. De Carolis}} {{Ct|1912}}<noinclude></noinclude> ewjwtw71o60i4sj7g9p6dq0p5kp135l Categurìa:Ennece leviello 2 - prublema 14 19431 117243 117220 2019-11-13T15:31:19Z Ruthven 7 new key for [[Category:Ennece]]: "2" using [[Help:Gadget-HotCat|HotCat]] wikitext text/x-wiki {{Categurìa 'e servizio}} [[Categurìa:Ennece|2]] d8oiaqoq8fle75hsn51vfs88xatef3c Categurìa:Ennece pronto p'essere spartuto 14 19432 117223 117221 2019-11-13T14:15:07Z Ruthven 7 removed [[Category:Ennece]]; added [[Category:Ennece leviello 2 - prublema]] using [[Help:Gadget-HotCat|HotCat]] wikitext text/x-wiki {{Categurìa 'e servizio}} [[Categurìa:Ennece leviello 2 - prublema]] sguskztud22p5u5x3l2ekg7vvc22qxl Modello:Categurìa 'e servizio 10 19433 120995 117219 2020-06-01T21:30:40Z Samuele2002 996 wikitext text/x-wiki {| width="85%" align="center" style="background: #FFFFFF; border: 1px solid #aaaaaa; border-left:10px solid #32CD32; text-align: left; margin-bottom: 0px; margin-top: 0px;" | style="padding-right: 4px; padding-left: 4px;" | [[File:Gnome-devel.svg|30px]] |<center>'''{{LangSwitch|nap=Chesta è na [[:Categurìa:Categurìe 'e servizio|categurìa tecnica 'e servizio]]: pure quann'è abbacante, nun s'ha dda scancellà.|it=Questa [[:Categurìa:Categurìe 'e servizio|categoria tecnica di servizio]] non va cancellata, anche se vuota.|en=This is a [[:Categurìa:Categurìe 'e servizio|technical category of the project]] that should never be deleted, even if temporarily empty.}}'''</center> |} __HIDDENCAT__ __EXPECTUNUSEDCATEGORY__ <noinclude>[[Categurìa:Modello 'e servizio‎|Servizio abbacante]]</noinclude><includeonly>[[Categurìa:Categurìe 'e servizio]]</includeonly> 5julhfz80vpmkjxct4vad6mzrp7xwgm Categurìa:Ennece cu pagelist da fà 14 19434 117593 117227 2019-11-16T11:17:36Z Ruthven 7 Ruthven muvette paggena [[Categurìa:Ennece apparato o ammischiato]] a [[Categurìa:Ennece cu pagelist da fà]] senza lassà nu redirezionamiento: coerenza cu [[MediaWiki:Proofreadpage index template]] wikitext text/x-wiki {{Categurìa 'e servizio}} [[Categurìa:Ennece leviello 2 - prublema]] 1nlnvchm9dj4d3kddfrs87ly1qnkyj6 Categurìa:Ennece cu prugresso scanosciuto 14 19435 117229 117228 2019-11-13T14:17:34Z Ruthven 7 Categurìa 'e servizio wikitext text/x-wiki {{Categurìa 'e servizio}} [[Categurìa:Ennece leviello 2 - prublema]] sguskztud22p5u5x3l2ekg7vvc22qxl Modello:Càgna titulo 10 19436 117548 117279 2019-11-15T22:00:00Z Ruthven 7 - fiùra wikitext text/x-wiki <includeonly><div id="RealTitleBanner" {{#ifeq:{{NAMESPACENUMBER}}|2|class="nomobile"}} style="margin-bottom: 0.5em; border: 1px solid #ccc; padding: 2px; background: #F9F9F9; text-align: left;"> ''Il titolo di questa pagina non è corretto per via delle caratteristiche del software MediaWiki. Il titolo corretto è '''<span id="RealTitle">{{{titulo|{{{1|{{LCFIRST:{{PAGENAME}}}}}}}}}}</span>'''.''</div></includeonly><noinclude> {{template complesso}} {{doc}} [[Categoria:Modello 'e furmatto]] </noinclude> rb569w5grjvb9jhx5t1x0k9bvyxaa9b Modello:Càgna titulo/doc 10 19437 117549 117277 2019-11-15T22:45:47Z Ruthven 7 Documentazioni modello wikitext text/x-wiki ;it: Questo template serve per far visualizzare nella pagina un titolo diverso da quello effettivo e che sarebbe normalmente visualizzato. È quindi utile, ad esempio, per visualizzare un titolo che per ragioni tecniche non sia consentito come nome di pagina dal software MediaWiki (che gestisce il sito di it.wikisource), come può capitare per alcune sigle, nomi commerciali, ecc. == Sintassi == <nowiki>{{</nowiki>Càgna titulo|''titolo corretto''<nowiki>}}</nowiki> esempio (in [[:w:it:C sharp|C sharp]]): <nowiki>{{</nowiki>Càgna titulo|C#}} == Disabilitazione == Un singolo utente può decidere di non fruire della resa grafica di questo template. Può farlo aggiungendo questo codice nel file [[Speciale:MiaPaginaUtente/common.js]]: <source lang="javascript"> // [[Modello:Càgna titulo]] window.disableCheckRealTitleBanner = true; </source> <noinclude>[[Categurìa:Documentazioni modello]]</noinclude> jsoen7fev14ichjpl00hibinrp49cve Modello:Templatestyle/teatro3.css 10 19440 117511 117510 2019-11-14T23:19:50Z Alex brollo 21 ci esco pazzo sanitized-css text/css p { /*margin-left:2em;*/text-indent:2em; font-family:'Times New Roman', Times, serif;} .atto { text-align:center; font-size:170%; font-weight:800; margin-top:4pc; margin-bottom:1pc; letter-spacing:4px; word-spacing:4px; } .atto p {margin-left:0;text-indent:0} .scena { text-align:center; font-size:140%; margin-top:1pc; margin-bottom:1pc; } .scena p {margin-left:0;text-indent:0} .centertext p {margin-left:0;text-indent:0} .indent {margin-left:0; text-indent:2em;} agno1j52p49rjlgwz0j512er6yk83q0 MediaWiki:CagnaTitulo.js 8 19447 117552 117550 2019-11-15T22:54:37Z Ruthven 7 Ruthven muvette paggena [[MediaWiki:Gadget-CagnaTitulo.js]] a [[MediaWiki:CagnaTitulo.js]] senza lassà nu redirezionamiento: nun è nu gadget javascript text/javascript /** * Utilizzata con [[Modello:Càgna titulo]] per cambiare il titolo di una pagina, * cerca un HTML (creato dal template) contenente: * <div id="RealTitleBanner"><span id="RealTitle">titolo</span></div> * Si può disattivare con un elemento con id="DisableRealTitle". * Importata inizialmente da [[en:MediaWiki:Common.js]]. */ function checkRealTitleBanner() { /** * Possibilità di disabilitarlo. * (Sì. Può essere fastidioso... :) */ if( window.disableCheckRealTitleBanner ) { return; } var $realTitleBanner = $( '#RealTitleBanner' ); if ( $realTitleBanner.length && !$( '#DisableRealTitle' ).length ) { var $realTitle = $realTitleBanner.find( '#RealTitle' ); var $firstH1 = $( 'h1:first' ); if ( $realTitle.length && $firstH1.length ) { $realTitleBanner.hide(); $firstH1.html( $realTitle.html() ); document.title = $realTitle.text() + ' - Nap.Wikisource'; } } } $(checkRealTitleBanner); p9kgv5ee51q8o9xi17fjnanzuu67ero MediaWiki:Sitesubtitle 8 19448 117557 2019-11-16T06:59:56Z Ruthven 7 creo wikitext text/x-wiki A libraria libbera napulitana e2ugtirf7p1fv7oukk3aul3svmx1xa1 MediaWiki:Citethispage-content 8 19449 120786 117559 2020-05-27T13:51:14Z Ruthven 7 /* Dettagli bibliografici per {{FULLPAGENAME}} */ removing tag <citation> wikitext text/x-wiki __NOTOC__ <div class="mw-specialCiteThisPage-bibliographic" style="width:90%; text-align:center; font-size:85%;> [[#Stile APA|APA]] | [[#Stile MLA|MLA]] | [[#Stile MHRA|MHRA]] | [[#Stile Chicago|Chicago]] | [[#CBE/CSE style|CSE]] | [[#Bluebook style|Bluebook]] | [[#BibTeX|BibTeX]]</div> <div class="mw-specialCiteThisPage-bibliographic"> == Dettagli bibliografici per {{FULLPAGENAME}} == * Titolo pagina: {{FULLPAGENAME}} * Autore: contributori {{SITENAME}} * Editore: ''{{SITENAME}}, {{int:sitesubtitle}}''. * Data dell'ultima modifica: {{CURRENTDAY}} {{CURRENTMONTHNAME}} {{CURRENTYEAR}} {{CURRENTTIME}} UTC * Data estrazione: {{CURRENTDAY}} {{CURRENTMONTHNAME}} {{CURRENTYEAR}} {{CURRENTTIME}} UTC * URL permanente: {{canonicalurl:{{FULLPAGENAME}}|oldid={{REVISIONID}}}} * Contributori principali: [http://vs.aka-online.de/cgi-bin/wppagehiststat.pl?lang=nap.wikisource&page={{urlencode:{{FULLPAGENAME}}}} Statistiche delle modifiche] * ID versione pagina: {{REVISIONID}} </div> <div class="plainlinks mw-specialCiteThisPage-styles"> == Stili citazioni per {{FULLPAGENAME}} == === [[:en:w:APA style|Stile APA]] === {{FULLPAGENAME}}. ({{CURRENTYEAR}}, {{CURRENTMONTHNAME}} {{CURRENTDAY}}). ''{{SITENAME}}, {{int:sitesubtitle}}''. Estratto il <citation>{{CURRENTTIME}}, {{CURRENTMONTHNAME}} {{CURRENTDAY}}, {{CURRENTYEAR}}</citation> da {{canonicalurl:{{FULLPAGENAME}}|oldid={{REVISIONID}}}}. === [[:en:w:The MLA style manual|Stile MLA]] === "{{FULLPAGENAME}}." ''{{SITENAME}}, {{int:sitesubtitle}}''. {{CURRENTDAY}} {{CURRENTMONTHABBREV}} {{CURRENTYEAR}}, {{CURRENTTIME}} UTC. <citation>{{CURRENTDAY}} {{CURRENTMONTHABBREV}} {{CURRENTYEAR}}, {{CURRENTTIME}}</citation> &lt;{{canonicalurl:{{FULLPAGENAME}}|oldid={{REVISIONID}}}}&gt;. === [[:en:w:MHRA Style Guide|Stile MHRA]] === Contributori {{SITENAME}}, '{{FULLPAGENAME}}', ''{{SITENAME}}, {{int:sitesubtitle}},'' {{CURRENTDAY}} {{CURRENTMONTHNAME}} {{CURRENTYEAR}}, {{CURRENTTIME}} UTC, &lt;{{canonicalurl:{{FULLPAGENAME}}|oldid={{REVISIONID}}}}&gt; [accesso il <citation>{{CURRENTDAY}} {{CURRENTMONTHNAME}} {{CURRENTYEAR}}</citation>] === [[:en:w:The Chicago Manual of Style|Stile Chicago]] === Contributori {{SITENAME}}, "{{FULLPAGENAME}}," ''{{SITENAME}}, {{int:sitesubtitle}},'' {{canonicalurl:{{FULLPAGENAME}}|oldid={{REVISIONID}}}} (accesso il <citation>{{CURRENTMONTHNAME}} {{CURRENTDAY}}, {{CURRENTYEAR}}</citation>). === [[:en:w:Council of Science Editors|Stile CBE/CSE]] === Contributori {{SITENAME}}. {{FULLPAGENAME}} [Internet]. {{SITENAME}}, {{int:sitesubtitle}}; {{CURRENTYEAR}} {{CURRENTMONTHABBREV}} {{CURRENTDAY}}, {{CURRENTTIME}} UTC [citato il <citation>{{CURRENTYEAR}} {{CURRENTMONTHABBREV}} {{CURRENTDAY}}</citation>]. Disponibile su: {{canonicalurl:{{FULLPAGENAME}}|oldid={{REVISIONID}}}}. === [[:en:w:Bluebook|Stile Bluebook]] === {{FULLPAGENAME}}, {{canonicalurl:{{FULLPAGENAME}}|oldid={{REVISIONID}}}} (ultima visita il <citation>{{CURRENTMONTHNAME}} {{CURRENTDAY}}, {{CURRENTYEAR}}</citation>). === [[:en:w:BibTeX|BibTeX]] entry === @misc{ wiki:xxx, author = "{{SITENAME}}", title = "{{FULLPAGENAME}} --- {{SITENAME}}{,} {{int:sitesubtitle}}", year = "{{CURRENTYEAR}}", url = "{{canonicalurl:{{FULLPAGENAME}}|oldid={{REVISIONID}}}}", note = "[Online; accesso il <citation>{{CURRENTDAY}}-{{CURRENTMONTHNAME}}-{{CURRENTYEAR}}</citation>]" } Quando si usa il pacchetto [[LaTeX]] per url (<code>\usepackage{url}</code> da qualche parte nel preambolo) che in genere dà indirizzi web formattati in modo migliore, è preferibile usare il seguente codice: @misc{ wiki:xxx, author = "{{SITENAME}}", title = "{{FULLPAGENAME}} --- {{SITENAME}}{,} {{int:sitesubtitle}}", year = "{{CURRENTYEAR}}", url = "'''\url{'''{{canonicalurl:{{FULLPAGENAME}}|oldid={{REVISIONID}}}}'''}'''", note = "[Online; accesso il <citation>{{CURRENTDAY}}-{{CURRENTMONTHNAME}}-{{CURRENTYEAR}}</citation>]" } </div> <!--closing div for "plainlinks"--> pyvg0v349i8xdfy1e5127y20m6n6had MediaWiki:Scriptorium 8 19450 117563 2019-11-16T08:20:50Z Ruthven 7 creo wikitext text/x-wiki 'O bar b9j3dcitmymte49h9jc67c6feizvho8 MediaWiki:Tooltip-n-scriptorium 8 19451 117564 2019-11-16T08:22:03Z Ruthven 7 creo wikitext text/x-wiki Chiàcchieriate 'o bar q5yimliqe1r5shi463mth9lejpe10kx Ennece:Vocabolario napolitano-italiano tascabile - Pietro Paolo Volpe (1869).djvu 252 19453 121842 117587 2020-08-01T17:09:48Z Cryptex 1054 nummere 'e paggena proofread-index text/x-wiki {{:MediaWiki:Proofreadpage_index_template |Title=Vocabolario napolitano-italiano tascabile |Language=nap, it |Author=Pietro Paolo Volpe |Translator= |Editor= |Year=1869 |Publisher=Gabriele Sarracino |Address=Napule |Key= |Source={{IA|vocabolarionapo01volpgoog}} |Image=1 |Progress=OCR |Volumes= |Pages=<pagelist 1 = c 2 = 0 3to57=highroman 58 = - 59 = 1 /> |Remarks= |Width= |CSS= }} [[Categurìa:Dezzionario]] kz7a98pmahz3vx24wejfve6joa5ltyu Categurìa:Dezzionario 14 19454 117588 2019-11-16T11:04:58Z Ruthven 7 creo wikitext text/x-wiki [[Categurìa:Opere pe suggetto]] onzzr9rx9o6peqiw6rgo1lp5jjqv49q Ennece:Vocabolario Napolitano-Toscano domestico di arti e mestieri, D'Ambra (1873).djvu 252 19455 119674 117614 2020-02-17T12:24:56Z Chelin 33 proofread-index text/x-wiki {{:MediaWiki:Proofreadpage_index_template |Title=Vocabolario Napolitano-Toscano domestico di arti e mestieri |Language=nap, it |Author=Raffaele D'Ambra |Translator= |Editor= |Year=1873 |Publisher= |Address=Napule |Key= |Source={{IA|vocabolarionapo01ambrgoog}} |Image=11 |Progress=OCR |Volumes= |Pages=<pagelist 1to10:- 11=cuperta 12=- 13to20=dp 21=1 21to32=roman 33=1 274=244 296=268 577=553 /> |Remarks=So' ammancanti 'e ppaggene 242-243, 266-267 (549-552: janche). |Width= |CSS= }} [[Categurìa:Dezzionario]] 9bnxck60kf8z1vstlw4n9oi1269nthr Paggena:Vocabolario Napolitano-Toscano domestico di arti e mestieri, D'Ambra (1873).djvu/1 250 19456 117594 2019-11-16T16:57:09Z Ruthven 7 /* new eis level0 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="0" user="Ruthven" /></noinclude><noinclude></noinclude> 4mkd1plgly59rxxqfjq777lkvql7geb Paggena:Vocabolario Napolitano-Toscano domestico di arti e mestieri, D'Ambra (1873).djvu/2 250 19457 117595 2019-11-16T16:57:15Z Ruthven 7 /* new eis level0 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="0" user="Ruthven" /></noinclude><noinclude></noinclude> 4mkd1plgly59rxxqfjq777lkvql7geb Paggena:Vocabolario Napolitano-Toscano domestico di arti e mestieri, D'Ambra (1873).djvu/3 250 19458 117596 2019-11-16T16:57:20Z Ruthven 7 /* new eis level0 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="0" user="Ruthven" /></noinclude><noinclude></noinclude> 4mkd1plgly59rxxqfjq777lkvql7geb Paggena:Vocabolario Napolitano-Toscano domestico di arti e mestieri, D'Ambra (1873).djvu/4 250 19459 117597 2019-11-16T16:57:29Z Ruthven 7 /* new eis level0 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="0" user="Ruthven" /></noinclude><noinclude></noinclude> 4mkd1plgly59rxxqfjq777lkvql7geb Paggena:Vocabolario Napolitano-Toscano domestico di arti e mestieri, D'Ambra (1873).djvu/8 250 19460 117598 2019-11-16T16:57:48Z Ruthven 7 /* new eis level0 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="0" user="Ruthven" /></noinclude><noinclude></noinclude> 4mkd1plgly59rxxqfjq777lkvql7geb Paggena:Vocabolario Napolitano-Toscano domestico di arti e mestieri, D'Ambra (1873).djvu/7 250 19461 117602 117599 2019-11-16T16:58:27Z Ruthven 7 /* new eis level0 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="0" user="Ruthven" /></noinclude><noinclude></noinclude> 4mkd1plgly59rxxqfjq777lkvql7geb Paggena:Vocabolario Napolitano-Toscano domestico di arti e mestieri, D'Ambra (1873).djvu/6 250 19462 117600 2019-11-16T16:58:03Z Ruthven 7 /* new eis level0 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="0" user="Ruthven" /></noinclude><noinclude></noinclude> 4mkd1plgly59rxxqfjq777lkvql7geb Paggena:Vocabolario Napolitano-Toscano domestico di arti e mestieri, D'Ambra (1873).djvu/5 250 19463 117601 2019-11-16T16:58:18Z Ruthven 7 /* new eis level0 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="0" user="Ruthven" /></noinclude><noinclude></noinclude> 4mkd1plgly59rxxqfjq777lkvql7geb Paggena:Vocabolario Napolitano-Toscano domestico di arti e mestieri, D'Ambra (1873).djvu/9 250 19464 117603 2019-11-16T16:58:37Z Ruthven 7 /* new eis level0 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="0" user="Ruthven" /></noinclude><noinclude></noinclude> 4mkd1plgly59rxxqfjq777lkvql7geb Paggena:Vocabolario Napolitano-Toscano domestico di arti e mestieri, D'Ambra (1873).djvu/10 250 19465 119671 117604 2020-02-17T12:05:37Z Chelin 33 /* new eis level4 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Chelin" /></noinclude>{{Ct|t=15|''R. d'Ambra''}}<noinclude></noinclude> 05owlsma9skujitc7ck2gd8q9gpe78g Paggena:Vocabolario Napolitano-Toscano domestico di arti e mestieri, D'Ambra (1873).djvu/12 250 19466 117605 2019-11-16T17:05:35Z Ruthven 7 /* new eis level0 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="0" user="Ruthven" /></noinclude><noinclude></noinclude> 4mkd1plgly59rxxqfjq777lkvql7geb Paggena:Vocabolario Napolitano-Toscano domestico di arti e mestieri, D'Ambra (1873).djvu/32 250 19467 117606 2019-11-16T17:14:01Z Ruthven 7 /* Testo ammancante */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="0" user="Ruthven" /></noinclude><noinclude></noinclude> 4mkd1plgly59rxxqfjq777lkvql7geb Paggena:Vocabolario Napolitano-Toscano domestico di arti e mestieri, D'Ambra (1873).djvu/580 250 19468 117607 2019-11-16T17:32:31Z Ruthven 7 /* new eis level0 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="0" user="Ruthven" /></noinclude><noinclude></noinclude> 4mkd1plgly59rxxqfjq777lkvql7geb Paggena:Vocabolario Napolitano-Toscano domestico di arti e mestieri, D'Ambra (1873).djvu/581 250 19469 117608 2019-11-16T17:32:41Z Ruthven 7 /* new eis level0 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="0" user="Ruthven" /></noinclude><noinclude></noinclude> 4mkd1plgly59rxxqfjq777lkvql7geb Paggena:Vocabolario Napolitano-Toscano domestico di arti e mestieri, D'Ambra (1873).djvu/582 250 19470 117609 2019-11-16T17:32:45Z Ruthven 7 /* new eis level0 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="0" user="Ruthven" /></noinclude><noinclude></noinclude> 4mkd1plgly59rxxqfjq777lkvql7geb Paggena:Vocabolario Napolitano-Toscano domestico di arti e mestieri, D'Ambra (1873).djvu/583 250 19471 117610 2019-11-16T17:32:54Z Ruthven 7 /* new eis level0 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="0" user="Ruthven" /></noinclude><noinclude></noinclude> 4mkd1plgly59rxxqfjq777lkvql7geb Paggena:Vocabolario Napolitano-Toscano domestico di arti e mestieri, D'Ambra (1873).djvu/584 250 19472 117611 2019-11-16T17:33:02Z Ruthven 7 /* new eis level0 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="0" user="Ruthven" /></noinclude><noinclude></noinclude> 4mkd1plgly59rxxqfjq777lkvql7geb Paggena:Vocabolario Napolitano-Toscano domestico di arti e mestieri, D'Ambra (1873).djvu/585 250 19473 117612 2019-11-16T17:33:07Z Ruthven 7 /* new eis level0 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="0" user="Ruthven" /></noinclude><noinclude></noinclude> 4mkd1plgly59rxxqfjq777lkvql7geb Paggena:Vocabolario Napolitano-Toscano domestico di arti e mestieri, D'Ambra (1873).djvu/586 250 19474 117613 2019-11-16T17:33:14Z Ruthven 7 /* new eis level0 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="0" user="Ruthven" /></noinclude><noinclude></noinclude> 4mkd1plgly59rxxqfjq777lkvql7geb Paggena:A la fónte - La scuncòrdie.djvu/74 250 19478 117980 2019-11-19T09:01:29Z Ruthven 7 /* Paggena nun leggiuta */ Rh proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="Ruthven" /></noinclude>Palmucce : Terése, mo t’avém’ a dà’ na nutizie. Za ćhiare: Zìa sajje, maddemane hajje sentute na còse che mm’ à fatte maravéjje. Terése: E cche è? Za óhiare : Dimme nu ccàune, Terrése, nen si diciave tèmp’ arréte ca Culétta tajje s’avó da pijà’ Manué’ di Crude? Terese : Cine, zà Chiare, nen si vulé dire? Ci facé l’amore. ZA Chiare: E ’mbé, come va mo eh’ avéme sentute pe’ la vi’ ca Manuè à mannate pe’ Ggiu- ditte di Colanire? nuddfman* : >(umani. nu 'ocaun* (sta ’ccone ) : «» poto. si diciave ( = si die* ) : si diceva. Culétta t&ijs ( = Culétta té ) : Coletta tua. pine: si. — 70 —<noinclude>{{Rh||<small>— 70 —</small>|}}</noinclude> 109tytvp58o9kdgxxukfo7tlo6t0hi1 Paggena:Buscie.djvu/6 250 19479 117986 2019-11-19T09:04:37Z Ruthven 7 /* new eis level1 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="Ruthven" />{{Rh||— 6 —|}}</noinclude>personaggi sono disposti come segue. Luisa, Cesare, Ida, Ciccillo). Ces. (squadrandola). Ppuh ! quanto te si fatta brutta! Stu lilla te sta male assai... e sta paglietta... Chi t’ha fatta sta paglietta? Ida. Quant’è brutto a essere catone !. Ces. Levate sta paglietta... leve... (Ida si toglie la paglia). Ces. Guarda guarda ! I capelli alla vergine... all’ arisi d ’a virginella.. ah ah ah., (ridendo), ìda Guè.. viecchio scuffato.. vatte a guarda tu quanto si bello cu st’ occhiale nire... (cambiando tuono) E nun t* *e lieve mai st’occhiale ? Ces. Pe mo no’ ancora: ’e tengo sempe che ce sta luce.. a! matina e 'a sera... Ida. Ma conta: comm'è stato? Che sa? P' ’e lettere ’ e ditto tanto poco... E po’ da nu tiempo a chesta parte ce vonno ’e tire e leva pe te fa’ scrivere. Ces. Comnfè stato ? (con leggerezza). Pih! Tutte quanto capitano a me.. Me cocco cu ’a febbre, chiamm’ ’o miedeco : che è? Influenza. Passa Pintiuenza... che è? Me vene sta malatia a ll’uocchie... Ida. Ma è perfettamente guarita? (con interesse). Ces. Perfettamente. E vide ca io lavoro.. Ida (alzandosi e andando al fondo). Ah bravo., famme vedè. Che è? Ces. Sss. (con caricatura). Arriva la critica d'arte !. Ida. Sicuro ! Che è tu pittasse meglio ’e me ? Ces. Ppuah.. Ida (guardando il quadro con l’occhialino . ammic¬ cando— s'avvicina s'allontana . si fa di lato per guardare e giudicare — sena), i n Beato Angelico ? Ces. (alzandosi c andando verso lei lentamente). SI che te ne pare ? Ida. Indovinato. Ces. E st'efletto ’e luce V Ida. Splendido. E’ viva quella luce della pupilla. Ces. Si. Irta. Ma chill’anKiulillo 1* 'ncoppa. Ces. Chiirangialillo V.<noinclude></noinclude> aitln4bcam2lwngw1qzqaxvuxsbuvn8 Paggena:Buscie.djvu/7 250 19480 117987 2019-11-19T09:04:49Z Ruthven 7 /* new eis level1 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="Ruthven" />{{Rh||— 7 —|}}</noinclude>Ida. Me rassumiglia tal'è quale (<abbracciando Ces.). Ces. (ridendo). Po’ essere ! (Ciccillo ha seguita tutta la scena con interesse vivo). Ida. E nun te sicché a sta sernpe assettato ? Ces. (sorridendo). Poltrone ce so stato sernpe. E po’ ’o miedeco min m ha permesso ancora d’asci. Ida. Male., male... E tu Cicci nun e’ fatto nient’ e nuovo ? Cicc. Quacche studio. fda. M' 'o faie vedè ? Cicc. Cchiù tarde. Ida. Oh... non c’è fretta... Cic. Ve trattenite? Ida. Si. (con indifferenza marcata). Forse na settima¬ na.. forse no mese... (a Ces.) Te secco? Me cacce ? Ces. (che ha trasalito e impallidito). No., te pare., ma.. Jda (rabbuiandosi) Ma... Luis, (timidamente). Per noi piacere.. Ida (brusca). Scusa, non parlavo cu te.. Luis. Dicevo.. Ces. Pe’ mariteto.. Ida (con ironia). Oh, cu Andrea m’ o veco io. Te di¬ mando : Te secco ? Ces. (con scatto rabbioso e dolente). Ida ! Dice cierti parole ! Ida {freddamente) Uh ! ma te pare? (dondolandosi nulla sedia nervosamente). Sa’ tu capirai che non faccio cerimonie., non ti allarmare... si voglio resta, resto. pecchè ’a casa toia è sernpe pure casa mia. C es. (come automaticamente, con l'anima altrove). S’in¬ tende. Ida (alzandosi). ’E valige mie addò stanno ? Cic. (premuroso). Vaco a vedè.. Luis. No resta. Mo vaco io (via). (Un silenzio). Ida (a Cicc.). Cicci.. me faie nu piacere.. Cic. Subito. Ida. No bicchiere d’acqua (chinando il capo sulla spalla con voce leggermente supphet). Cic. Ve pare signori..<noinclude></noinclude> e6qg0yv2izpb05srb1q8dep13shf5bp Paggena:Buscie.djvu/8 250 19481 117989 117988 2019-11-19T09:05:08Z Ruthven 7 /* new eis level1 */ OCR proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="Ruthven" />{{Rh||— 8 —|}}</noinclude>Ida. Signora. (carreggendalu Cie. intee amaramente). Che vulite? Nun we ce saccio abituá (eia) lda (appesa sola si guarda intorso poi vieamente, sarcosamente). Cesari, bada che t'aggio 'a parla Ces. (adbattulo), S1.. Pa Mannane a mugliereta e fratello... Io t' aggio a parlà sule a sulo. Ces. Si.. da. Si no... le conto no sacee 'e chiscchiere. Ces. Si... Ida. Che è sta sorveglianza? Che fosse nnammurata toia io? Ces. Ma no, te sbaglie, Ida mia. Ida. Nun me sbaglio, nua me sbaglie. (nerrasamente guasseggiando per la scena battendo il reataglie sala M3NO cON piccoli reiterati colpi) Ces. Ma si, nisciuno te sarveglia... Ida. Va bene... va beue... (sempre c. s.) ScesA 4.* Laisa Totonne con valige poi Cieeille Lais. Addo e rue ta mettere 'e valige? Ida (facendo spallacce. Addo vuo' tu. Lais. Di to Ida. Va buono. Falle mettere Iloco. Fot. (pasa le ralige in fondo a destra). Signs hanne portato na letters. Cas. Dà ccd. ifende la mane). Tol. Tenite. Ces. (a Ida tenta ndo scheraare). La signora Ida per mette ? Ida fa spallacce) Cas. (apre la lettera e la scorre con le sqaardo rige Lendo gualche parola). Caro Cesare, scusa se app fitto della tua cortesia.. ma, lo sai son castige del cielo anche gli amici, con la solita... (seg a tas<noinclude></noinclude> qc3xd0l25l8hvlz8yoeq73oinbq6wwc Paggena:Buscie.djvu/9 250 19482 117990 2019-11-19T09:05:14Z Ruthven 7 /* new eis level1 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="Ruthven" />{{Rh||— 9 —|}}</noinclude>Luis. Chi è ? Ces. E’ Vittorio.. '0 ssplito. (<a Tot.) Va be’. Digli che va bene. Tot. Cummannate auto? Ces. No, addio. Tot. Severi vosti. Cic. (porge il bicchiere ad Ida). Ecco Signò... Ida. Chiammeme Ida... è chiù breve (beve). Grazie. Cic. Niente. Ces. (a Luis, sottovoce). Vattenne. Luis. ”E pensato ? Ces. (fa spallucce). Luis. Cicci, m’ ’e 'a fa' nu piacere. Cic. Dì. Luis. No: ”e ’a veni cu me. Ida tu permetti? Ida. Serviti. Luis, (sulla porta a Ces.). Cesari vuò fa appicciò 0 lume ? Ces. No., no’ ancora. Va. Cic. Con permesso ? Ida. (china il capo). ~ • Pausa. Cesare ha il capo piegato sul petto, [da > imbronciata. (La scena s’abbuia, lentamente). Ces. Ida ? Ida. Cesari ? Ces. Viene cca. Ida (avvicinandosi). Che vuò ? Ces. (dopo pausa). Che è ? Ida. Niente. Ces. Niente ? (con dolcissimo rimprovero). Ida. Niente. Ces. (supplichevole). Sosò ? Sosò ? Viene cca.. viene cca: vicino ’o frato tuio. Farla. DI. Che è ? Ida (accostandoglisi, sedendogli vicino. appoggiando la testa sullo stesso schienale con amarezza infinita nella quale si sente tutto uno schianto di lagrime). Me vuò bene Cesari ? Ces. (con passione afferrandole It mani). Tanto., tautu assai.<noinclude></noinclude> a61ucz46jcrzhfrnv63723kyuzfzglc Paggena:Buscie.djvu/10 250 19483 117991 2019-11-19T09:05:20Z Ruthven 7 /* new eis level1 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="Ruthven" />{{Rh||— 10 —|}}</noinclude>— 10 — Ida (mollemente). E pecchè nun si ’o stesso? Pecchè nun si cchiù ’o stesso? Ces. (con dolore). Io ? ! Ida. Tu ! Tu ! (sempre pianissimo). Nun te nadduone. ma nun si’ chili’ ’e primma, nun si ’o frato mio. nun si ’o nnammurato mio, ’o ’nnammurato eterno. Pec¬ chè ? Pecchè ? (con ambascia). Ces. Ma io... Ida. E guarda., e siente... e dì tu stesso si aggio tuorto. addò stanno cchiù chelli lettere longhe longhe. a bu¬ tano ? Adò sta cchiù chella premura 'e vederne? E’ quase n anno ca sto luntano ’a te e si t'avesse ’ntiso mango sarria venuta. Tu nun vulive... P' '0 trapazzo. (con amarezza) dicive ! Ah. ati tiempe, malato, ncop- p’ ’a na muntagna • ra’ ”e ditto : Viene. te voglio. Nun *’e penzato ca aveva ’a fa’ ciente miglie mmiez' a neve, nun I’ e‘ penzato pecchè tu sapive ca pe me tutt’ è niente quanno se tratta ’e te. Ces. Ida... (scuote il capo ricordando). Ida. E ino’, d’ està., (con amarezza intensa) pienz 0 trapazzo. Vengo. Arrivo. Sunnanno. Arrivo ’a sta¬ zione.. arrivo., arrivo... E nun te trovo, (con scorag¬ giamento profondo). Nun te fidavo. Passi ! Vengo cca.. vengo., mane’ ’a fenesta te trovo.. Ces. (come intercedendo). Idarè. Ida. Saglio., nuu te trovo.. Sto cca.. tu stai assettato.. Parlo, poco me guarde.. avuote ’a capa ’a là... dico ca voglio resta., smussie.. capuzzie comme si fosse n’estranea... io., io.. Ida., ’a sora toia... {afferrandolo e forzandolo a fissarla). Guardarne guardarne... di... è ’overo ? Ces. (svincolandosi subito) Ida.. Ida (con ambascia profonda). Addò sta cchiù ’o frate mio, addò sta ’o frato mio ?.. Chillo ca nun penzava ca a Ida , ca nun cunusceva ca Sosòra soia, ca nun teneva ca uno ideale.. Ida.. Ida Ida.. Mo ’a caccia, ino nun ’a vo’,pecchè na feminena, n’estrauca.. na mu- gliera, è trasuta cca dinto.. Ces. Ida..<noinclude></noinclude> 0hyikll37eumrz72squ9u6njth0bbu2 Paggena:Buscie.djvu/11 250 19484 117992 2019-11-19T09:05:43Z Ruthven 7 /* new eis level1 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="Ruthven" />{{Rh||— 11 —|}}</noinclude> Ida. Pecchè essa nun me po’ vede’.. pecchè accussi destinato… pecchè ’o munno vd accusst. Ces. (incalzande). Ida.. Ida. Pecchè accussl ha da i… pecchè io che so’.. ’a sora.. a sora… (con dispette). Ces. Ida. lda. E io ’o saccio che aggio tuorto.. O saccio ca nun songo nisciuno.. ma te voglio bene te voglie, e Il’odio l’odio pecchè essa.. (seoppiando in lagrime, abbrae riando Cesarino, nascondendo la faccia sal pelto di lai) essa m’ha levato ’o frato mio.. Ces. (guasi a raltenere quel pianto dà an grido dispe rato). No no.. no nun chiagnere., nun chiagnere. Ida… sora mia.. no… no… n… (la aferra, I attira salle preprie ginocchia come ana bambina, baciandola ran baci langhi e silenziosi). Ida (come nna bambina, piagnucelando). Dimmello ca nun è ’o vero. Dimmello ca nun è ’o vero. Ces. Nun è o’ vero. No. No. (con passione). No, lda mia. Siente… io nun te pozzo risponnere a tutte chelle che m’"e ditto. Si nun voglio ca rieste è pecche… ’o sa.. Ciccillo te vuleve bene, te vuleva spus… nun sta bene ca stai cca. Ida (crollando il capo). Nun è ’o vero.. Ces. Nun tengo denare. Ida Nun è o vero.. Cas. Nun te voglio fa seccà cca. Ida Nun è o vero. Pecchè me dice buscie tu ca nun me n’"e ditte maie? Ces. Embe, si, nnn è o vero.. Ma sient. te basta no giuramento? In vita mia nun aggio ginrato mai. Embè te giaro ’ncopp ’a l’anema e papà, ncopp’a l’avema ’e mammà nosta. ca si nun te voglio fa restà è pe’ te no’ pe’ me. To giuro ’ncopp o behe ca te voglio, ’ncopp’a l’onore mio ca darría diece anue d’’a vita mia pe’ te tenè na mese cca… pe’ vederte cammenà dint ’a sta casa comm’a na vota… Te giuro ca Luisa nun c’entra affatto. Te giuro ca pe’ me, sempe, comm’allora, comm’a tutta ’a vita mia tu si tutto pe me. (pausa). Me cride?<noinclude></noinclude> b0me3vk8alri4h63rgsqsdbx8h92qv5 Paggena:Buscie.djvu/12 250 19485 117993 2019-11-19T09:05:49Z Ruthven 7 /* new eis level1 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="Ruthven" />{{Rh||— 12 —|}}</noinclude>Ida (convinta ma sbalordita). Si, te credo. (Un silenzio). Ida (.sommessamente, timidamente). E... è na rosa ca nun me può di ? Ces. No (abbattuto). Ida E... Luisa ’a sa? Ces. (breve esitazione). Si. Ida E io no ? (timida). Ces. E tu no... (con sospiro lunghissimo'. (Pausa ne II'ombra che ha invaso la scena s ode un singhiozzare soffocato). Ida (portando le mani alla faccia di Cesare e ritiran¬ dole bagnate). Tu chiagne ?!... Ces. No./ Ida (baciandogli impetuosamente le guance) No... un no.. (implorando). Nun fa’ accussi.. nun fa1 accussi.. (piangendo e asciugandogli le lagrime). Scemo... hai ragione... se sa... non tutt’ ’e cose se ponno di., (ba¬ ciandolo). Io, songo io ’a piccerella.. (tentando ridere). Me metto cierti idee ’ncapo.. Me*., nun fa’ accussi.. nun fa’ accussi.. (tentando scherzare). Bravo!. Io V* vengo a truvà e tu te miette a chiagnere.. Bello au¬ gurio me faie... va... nun ne parlammo cchiù.. E po'., io aveva ditto apposta ca vuleva resta... (con tuono dal quale appare la bugia). L’ avevo ditto pi fa di spietto a Luisella toia... ma Andrea m’ aspetta, figli rate ’o piccerillo nun sta manco tanto buono. Ces. Ah neh ?.. Ida Mo te appiccio '0 lume va... Ces. No., è inutile.. Ida (tentando levarsi dalle ginocchia di Ces.). E pec¬ chè ? Starnino ’o scuro. ’O scuro è sempe cchiù malin conico. Ces. (togliendoti gli occhiali). Si. Ida mia. '0 scuro f brutto assai... è malinconico assai. Ma io diut’ ’a sto scuro te veco meglio ! Io dint'a sto scuro nun distìn¬ guo ’o culore d’a vesta toia lilla., e tu nun distinsi6 ’e capille mie grigie., ma io te veco meglio, (aa'0- qczzandole acidamente la faccia tutta, le brtuxM, Affondando le mani nei capelli). Quanto te si<noinclude></noinclude> 0w1ceajp3mrane65n8ysv21qxw9fx79 Paggena:Buscie.djvu/13 250 19486 117994 2019-11-19T09:06:07Z Ruthven 7 /* new eis level1 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="Ruthven" />{{Rh||— 13 —|}}</noinclude>bella! Io te veco, piccerella piccerella... quanno re- staieme sule e tenive sei anne.. ire tantella.. e te chiammavo 'nchiastella, te ricuorde? Ida (rinta dai ricordi si riaggomitola come ana bimba sal petto di Ces.). Eh! Ces. E te mettive appaura d' 'e tuone e 'a notte, quanno chinvevs.. me chiammave... e' 'a capa sott 'e cuverte.. E io me venevo a mettere dint o lietto taio. Tu- nava... chinveva forte forte. 'O viento allnccava scn- tulianno e lastre. Cunteme 'e cunte . Ce steva na vota Ida (snggestionata). nu padre, na mamma e tre figlie. Ces. E tu me stive a senti, cu 'a vucchella aperta. Ida Frafrà... cantame a nonua nonna (ricorlando) Ces. E io te cantavo 'a nonna nonna... e tu te addur- mive accussi, comme stai mo... (enllandola). E accussi te veco mo.. dint' 'o scxro.. quanno s'appiceia 'o lume aun te veco cchin... Ida Pecchè? Ces. Pecchè... pecchè ce simme fatte viecchie... Ida (con abbandono). Io no... io te veco sempe picce- rillo.. sempe cu 'a coppola 'a marenare o o cappel- luccio muscio.. Ces. (baciandola). Baciame, Ida, baciame. abbraeciame comm'a tanno.. famme sunn.. famme scurd... Ida Frato... frato mio... (passandogli le mani atforno al collo). (Pansa). SCENA B. Totonno e detti Tot. E permesso ? (d. d.). Cda ilevandosi). Avanti. Tot.(entrando) E cca me pare 'a grotta 'e spavare! Ida (cercando i fammifer). Addo stann' 'e fianuifere Cesari? Cer. (rimettendo gli occhialih. Vide dint 'o teratnro cca... Ida Nun ce sta niente.<noinclude></noinclude> 7dd3o1ncqi9owgf1m8skdesm84holhd Paggena:Buscie.djvu/14 250 19487 117995 2019-11-19T09:06:22Z Ruthven 7 /* new eis level1 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="Ruthven" />{{Rh||— 14 —|}}</noinclude> Ces. Aspe.. (fa un fischio). Tot. Si nun me sbaglio 'o tengo io tricchetto, ma borbonico! Ida Va buo borbonico o liberale.. Tot. (accendendo un fiammifero di legno). Ecco fatto SCENA 6. Luisa e detti. Luis. premurosa a Ces.) Vuò a me? Ces. Nun truvavo 'e fiammifere. Ida (ha acceso il lume). Luis. Toto che vuò? Tot. Signuri ce sta 'o cucchiere abbascio: vò sapè si ha d'aspettà anco ra o se n'ha da i? Ida Aspettasse. Luis. Te ne vuò i? Ida Si. Lais. Accussi priesto? Ida Si. A che ora parte 'o treno? Tot. A cca a tre quarte d'ora. Ida Va bene, aspettasse. Tot. Allora me scengo 'e valige n'ata vota? Ida No... (disfatta, alzandosi con mano slanca i ca- pelli di sulla fronte). Cehin tarde. Tot. (a Luis.) Cummannate nieute? Luis. Bona sera. Tot. Io sto abbascio. Severi vosto. (ria) Ida (andando alle valigie aprendone una). T'aggio pur tato 'o ritratto mio e n'ato ritratto. L'aggio fatto stessa.. Di.. che te ne pare ? Te.. Luis. (prende il primo ritratto e lo porge a Ces.). Brava (a Ces.) Comme te sumiglia. Ces. (fissandolo). L' 'e fatto 'int' 'o specchi... Ida (meravigliata). Dint' 'o specchio? Luis. Cesari.. Ces. Eh.. che Cesari.. si mo faccio cerimonie cu ess essa (sicaro). Guarda. 'E capille... 'a vesta.. 'a faccia sta curva d'a faccia stann0 bona.. ma l'uorchis n<noinclude></noinclude> qqmpmwiwlvhk5bd3slf945gylqm3lmk Paggena:Buscie.djvu/17 250 19488 117997 2019-11-19T09:06:44Z Ruthven 7 /* new eis level1 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="Ruthven" />{{Rh||— 17 —|}}</noinclude> e ll'uocchie peazava Ida mis comme thgarri s te vo' hene cchi6 d 'a vista 'e 1l'secchie Ida Frato mio! Lais. Una cura, uno pensiero ha aruto, aszescserio a te. Tutto.. tutto... Ida Frato mio! Lais. Tu nun l "e visto chiagnere comme a cria tura quanno sapette ca ta veaire... chiagoere ge te! Tu non l' e visto ridere comme si le se fabers apierte II' uocchie quanso io le direvo ca paterese fingere, ca tu ire 'e passaggi... na sera tas attiento... Tu bon l "e visto comme a oe pidcerilo 'mpararse & cammena pe' sta staaza aspettunso cs ts venisse. Tu non l' 'è viste 'ncoppa farse "e tatte co lore aspettanno.. fremenno.. torturannose.. Ida (come a sè sessa ricordands). Frate mio ta na si cchiù 'o stesso.. tu non me rub cchi bene ta non si venuto 'a stazione... to non me scrive a lncags. tu non m' 'e guardato manco na Tota 'afeccia. ar dame.. guardame... E isso ha apierto aocchle e is ha fatto na meza risa!. ch' assassina so stata che "nfama! Lais. Chillo ritratto snio ha seambinato tatte cose Isso m'ha ntiso: credera ca parlasse a te. Doppo waa ha capito ca era na tavaletta anda. Isso sta pe tarai Mo sai tutto. Cehin d a malatia 'o spareata ca t 'o sai. Che vuo få? Ida (c. s.). Ta me ne cacce. tu me se caete, frato a tu non me vud... Lais. Vub restà? Ida fissandola). No. Me ne raco. Me ne vaco e. r cunfesso, te invidio. Lais. Hai ragione. Ma ha ds essere accssi Ocas fa chello ca po pe isse iseapliceeale) Grazie Ida (fissandola No. Nan me ringrasil. Quacche ro so stata cattiva ca te. Perdonane Lais. (le tende le braccia con sorrise slancs e bracciano in silenzio cest). Strs ais. (Un silenzio) Lais. Sss. Torna, attecta.<noinclude></noinclude> rsmlf0kb4b8iald8qmkz2sqbrrtlq9q Paggena:Buscie.djvu/18 250 19489 117998 2019-11-19T09:07:10Z Ruthven 7 /* new eis level1 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="Ruthven" />{{Rh||– 18 –|}}</noinclude>SCENA 7ª ''Cesare'' e detti. ( 'es. [viene avanti con sicurezza, sorridendo, soddisfatto con un ritrattino a medaglione). Venite qua, signori Ida (dominandosi). 1)1, frato mio. Ces. Guarda cca: che te ne pare? Ida (senza guardare il ritratto, fissando lui). Bello !.. bello! Si sempe ’o maestro tu.. Ces. (va a sedere sul divano). Ida (trepidante vorrebbe a/ferra rio temendo che cada). Luis, (la rat tiene). Ces. Proprio cosi (stropicciandosi le mani). Mia egregia discepola! Proprio cosi.. E’ i mitilo ! Ci vuole l’in¬ tuito.. ci vuole l’occhio.. Ida E già, è pure (mistione di abitudine. ('et. (s'alza e va alla finestra). Ah., che bella serataI Che bella luna! Ida: viene cca, è inutile. Avimmo voglia e fa’. Faticammo faticammo faticammo.. Ma quando Mamma Natura vuole s’affaccia., zza e zza., doie botte e te crea nu paesaggio nuovo cu na luna vecchia e doie nuvole usate. Viene 'a cca. Guarda. Ida {sempre fissandolo>. hello 1 Bollo ! Che panorama splendido ! Ces. (sedendo sul davanzale della finestra). Ohesfco a Taranto non ce sta.. Ida No., ma tenimm’ ’o mare : cca nun ce sta.. (''es. Fa lo stesso , bella mia.. Non dico però eli»1 hai torto. No.. Ma pure ’e muntagne hanno qualche cosa di bello. Na bellezza più severa ecco. Quanno ’a sera (è overo Luisè ?) io me metto cca vicino a fuma na sigaretta guanlanno tutti sti gradazioni ’e verde ’e bianco 'e luce., io me sento rinascere artista! Ida Si, hai ragione... è bello,. Ces. (sottovoce). (’K fatto pace cu Luisn ') Ida (subito). Si., si.. Ces. icon malizia). (Perciò v’aggio lasciato sole..). Ida (Mo voglio bene pure a essa!) (■es. (Veramente?).<noinclude></noinclude> e3lxq8rmt9i0wdbnlmvj2llqp1bb9vx Paggena:Buscie.djvu/19 250 19490 117999 2019-11-19T09:07:31Z Ruthven 7 /* new eis level1 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="Ruthven" />{{Rh||— 19 —|}}</noinclude> SCENA 8.ª ''Ciccillo'' e ''detti''. Cic. Signuri, dice Totonno che è ora. Ida Va bene. Ces.Già è ora? Luis. Già è ora. Cic. E tarde anze.. Ida (risoluta). E iammo. Ces. (siede abbattuto sal divano). Già te ne vai? Ida Si.. ma.. io ogne mese torno sa.. (accarezzandolo come un bimbo). (Ciccillo e Lnisa chindono le valige). Ces. Si... Ida Torno pe' na sera, na sera sola... e me ne vaco... e tu, comme poco fa, 'o scuro.. me parle 'e tanta cose passate.. hai ragione io pure 'o scuro veco tanta cose... e quanno s'appiccia 'o lume nun te veco cchiù. Ces.(commosso e contento). Si.. si.. Ida E.. e.. a chello che t'aggio ditto.. nun ce penzå så. nun ce penza... io ero pazza.. tu si sempe 'o frato mio... (baciandolo alla lempia). Sempe.... Sempe... Ces.(stringendole le mani). Si... si... Ida Accarezzame... porlaudosi le mani di lui alla fac- cia, tra i capelli). Accarezzame accussi... comm' a quann'era piccerella e me chiammave 'nchiastella... e facevane 'e tuone.. accarezzame accussl! Ces. Si... si... (contento, raggiante, vedendola nella ca- rezza). lda 'A sora toia 'o sape che tu 'a vuò sempe sora toia te vo' sempe bene. Luis. (le fa cenno di dominarsi). Ida (dominandosi). E... e.. e addio sa.. addio... (abbrac- ciandolo e baciando lo). Ces. Ida... (timidamente a bassa voce). Te si cunvinto ca.. ca nun è pe' chello ch' 'e ditto ea nun te voglio fa' restà? Ida (snbito). Si.. si.. si.. core mio. Ces. (dubitante). Veramente? bene.. a<noinclude></noinclude> eqor2qd9laxt5pvtnctfrhooi9utjzs Paggena:Buscie.djvu/20 250 19491 118001 118000 2019-11-19T09:08:20Z Ruthven 7 /* new eis level1 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="Ruthven" />{{Rh||– 20 –|}}</noinclude>Idu (cvn slancio). Pe' quanto te voglio bene. Ces (con un sospiro). Grazie.. Cic. (guardando 1‘orologio). E’ tardi.. Ida Curaggio me ! E allegramente. Nun facimmo ma- l’auguno. Addio va (bacia lungamente Ces. che piange limpidamente come un bambino). Luis. Buon viaggio, Ida. Ida Addio, sora mia. (a Ces. che s'alza). Statte... statte.. Ces. Te voglio vedè d’ ’a fenesta.. Ida (baciandolo di nuovo reprimendo il pianto). Addio {scappa via). Ces. fresia in mezzo alla scena come annichilito). Luis. Iammo? Ces. Si. (va alla finestra in fondo). Luis. Si cuntento ? Ces. Si. ’A madonna m’ha fatt’a grazia. Ce sta ancora a luna? (affacciato). Luis. Si. Ces. Quann’esce Ida avvisarne. Luis. Mo’ esce. Ces. Ida? Salutarne Andrea e baciarne 'o piccerillo. Ida (d. d) Si frato mio.. Ces. Vi che luna... Ida Si frato mio. Ces. Buon viaggio.. Te’ (le lancia un bacio sulla punta delle dita). E’ arrivato ? Ida Si.. Tè., (d. d.). Luis. Te mena no bacio. Ces. (afferrandolo per aria e portandolo alla boccti). Grazie. Buon viaggio. Ida (d. d.) Buona permanenza. Luis. Buon viaggio.. Luis, (si mostra inquieta) (pausa). Ida (compare sulla porta, fa cenno supplichevole ^ Luisa di tacere). Ces. (a Luisa). Che fa ? S'avota ? Luis, (cedendo alle preghiere). Si., te saluta.. Ces. (sventolando il fazzoletto di fuori la finestra fa¬ cendo portavoce con una mano). Buon viaggio... buoo viaggio... {{Centrato|{{Sc|Fine}}}}<noinclude></noinclude> d4x7kdtr3vxpfyhujrumd7lrlsucj6v Categurìa:Opera 14 19492 118024 2019-11-19T09:36:21Z Ruthven 7 added [[Category:Triato]] using [[Help:Gadget-HotCat|HotCat]] wikitext text/x-wiki [[Categurìa:Triato]] dzhkasmh8ummqqr2g4ljk9jed4t7vwd Paggena:Teatro - Libero Bovio.djvu/317 250 19493 126106 125870 2022-01-07T18:51:51Z Chelin 33 /* new eis level4 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Chelin" />{{Rh|riga=1||SECONDO ATTO|309}} {{outdent|}}</noinclude> {{Centrato|DE MURO}} Io? {{Centrato|VICENZELLA}} Sine, sine… tu, tu, tu, {{Centrato|''(con l'indice teso verso de Muro)''}} Ca si no i’ nun nce avesse miso cchiù ’o pede ccà dinto… {{Centrato|''(turandosi il naso, e facendo una smorfietta:)''}} ’Nce puzza ’e miseria! {{Centrato|DE MURO}} E pecchè nce si turnata?!… Mannaggia chi t’e vivo, pè nun dicere ’n’ata cosa. {{Centrato|''(si leva al colmo della esasperazione)''}} {{Centrato|VICENZELLA}} {{Centrato|''(ridendo, dispettosa:)''}} Pecchè accussi me piace. Pecchè nce sò voluta turnà. {{Centrato|''(facendogli il versaccio:)''}} Uhuu! quanto si brutto, quanno t’arragge! {{Centrato|DE MURO}} Ma, insomma, io penso e dico: uno nemmeno in casa sua può stare quieto? {{Centrato|VICENZELLA}} No. {{nop}}<noinclude>{{FineCSS}}</noinclude> 0l7k7zabncmnpi5p6zxzxqhz09djti0 Paggena:Teatro - Libero Bovio.djvu/277 250 19494 126102 125679 2022-01-07T16:47:42Z Chelin 33 /* new eis level4 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Chelin" />{{Rh||SECONDO ATTO|269|riga=1}} {{outdent|}}</noinclude> {{Centrato|GIGANTE<br> (a Palumbo:)}} E tu pecchè nun te muove? {{Centrato|PALUMBO}} E si chillo me vatte? {{Centrato|DE MURO<br> ''(spruzza dell'acqua sul viso a Spasiano)''}} {{Centrato|SPASIANO<br> ''(respirando forte, e riavendosi:)''}} Ah!… I’ sò malato, e nun me pozzo piglià collera… {{Centrato|DE MURO}} Beh, fortunatamente è passato! {{Centrato|SPASIANO}} Chillo ’o speziale me l’ha ditto: “Sott’ ’a ’na mossa ’e chesta nce può pure rummanè…„ {{Centrato|''(a Palumbo, con calma:)''}} Viestete e ghiammuncenne… {{Centrato|GIGANTE<br> ''(rivolgendosi a Spasiano:)''}} Te truvasse nu miezo tuscano? {{Centrato|SPASIANO<br> ''(fruga nelle tasche, ed offre mezzo sigaro a Gigante)''}} Fronna lasca…<noinclude>{{FineCSS}}</noinclude> ip00owje06iufuuy4lk66jj5qy7lw90 Paggena:Teatro - Libero Bovio.djvu/385 250 19495 118042 2019-11-19T12:49:31Z Ruthven 7 /* new eis level0 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="0" user="Ruthven" /></noinclude><noinclude></noinclude> 4mkd1plgly59rxxqfjq777lkvql7geb Paggena:Teatro - Libero Bovio.djvu/371 250 19496 126119 125949 2022-01-09T08:23:17Z Chelin 33 /* new eis level4 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Chelin" />{{Rh|riga=1||TERZO ATTO|363}} {{Outdent|}}</noinclude> {{Centrato|VICENZELLA}} E comme pitta cchiù figlieto, si me tene nant’’a ll’uocchie accussì? {{Centrato|ANNA<br> ''(ha, ora la voce calda, armoniosa, commossa, come quella di suo figlio:)''}} I’ te voglio bene!… {{Centrato|VICENZELLA<br> ''(scostandosi un poco:)''}} Tu parle comme a isso! {{Centrato|ANNA}} Tu si ’a canaria d’’a casa mia! {{Centrato|VICENZELLA<br> ''(scostandosi ancora, — e con un tremito nella voce:)''}} Tu tiene ’a voce soia!… {{Centrato|ANNA}} Senza ’e te me ne moro!… {{Centrato|VICENZELLA<br> ''(fuor di sè, atterrita, con la voce roca:)''}} Chi è?… Chi sì tu?… {{Centrato|ANNA}} Ll’uocchie te luceno ancora!… {{nop}}<noinclude>{{FineCSS}}</noinclude> snjq2dv8lowywy4c2htkxgnqpxiqvtl Paggena:Teatro - Libero Bovio.djvu/373 250 19497 125954 125953 2021-12-30T20:06:54Z Ruthven 7 /* new eis level4 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Ruthven" />{{Rh||TERZO ATTO|365|riga=T|st=S}} {{Outdent|}}</noinclude>''la piccina si desta, e spalanca gli occhi, atterrita. Non profferisce parola. Leva le piccole braccia in alto, e prende a singhiozzar forte).'' ''Passa, in fondo, un monello, agitando un bengala, che, per un attimo, illumina della sua luce rossa il piccolo ambiente, immerso, quasi, nelle tenebre.'' {{Centrato|UNA VOCE LONTANA}} Sparate!… Sparate!… {{Centrato|— ''Dalla via giungon voci e risate'' —}} {{Ct|c=scena|SCENA V.}} {{Centrato|DE MURO, GIGANTE, MANCINI, GIANFRANCO, SCHETTINI.</br> ''(irrompono gai e un po' brilli nella piccola casa dolorosa)''}} {{Centrato|DE MURO<br>''(entra, col bavero del paletot alzato e il cappello sulla nuca:)''}} Mammà, mammà, il colpo è fatto! Sono guarito! Io sposo le figlie di don Ciccio. {{Centrato|MANCINI</br> (ridendo)}} Tutte e tre? {{Centrato|DE MURO}} Tutte e tre. {{Centrato|GIANFRANCO}} E a Gigante? {{nop}}<noinclude>{{FineCSS}}</noinclude> s2ampdbp877n4fdp50gop51x4k45qec Paggena:Teatro - Libero Bovio.djvu/375 250 19498 126049 125956 2022-01-03T09:46:35Z Chelin 33 /* new eis level4 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Chelin" />{{Rh||TERZO ATTO|367|riga=T}} {{Outdent|}}</noinclude> {{Centrato|LUCIELLA}} {{Centrato|''(convulsa, indicando con tutte e due le manine il tavolo:)''}} Là… là… là… {{Centrato|DE MURO ''(accorrendo presso il tavolo:)''}} E che ce sta llá? ’Na lettera? {{Centrato|''(prende il foglio fra le mani:)''}} Chisto è carattere ’e Vicenzella… {{Centrato|''(alla madre)''}} Ccà è venuta Vicenzella? {{Centrato|ANNA ''(non risponde)''}} {{Centrato|DE MURO ''(amaro, turbato:)''}} E che vò?… {{Centrato|ANNA}} … Sta malata… {{Centrato|DE MURO}} E che me’ mporta?… {{Centrato|ANNA}} … Parte… se ne va… {{Centrato|DE MURO ''(con voce roca)''}} Chi?… {{nop}}<noinclude>{{FineCSS}}</noinclude> mkd1svqxahyw7ar98vk4fteut08hkts Paggena:Teatro - Libero Bovio.djvu/377 250 19499 126052 125959 2022-01-03T09:54:28Z Chelin 33 /* new eis level4 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Chelin" />{{Rh||TERZO ATTO|369|riga=T}} {{Outdent|}}</noinclude> ''(Un mormorio pietoso fra gli artisti. De Muro fa gran forza su sè stesso, per proseguire nella lettura. La espressione del suo volto non è descrivibile.)'' … Sono orribile, ma gli occhi sono belli ancora. … Addio, amore mio bello!… Che Iddio ti aiuti!… Sei tanto buono, e hai tanto sofferto per me… Povera Vicenzella, come è finita!… Bacia tutti per me: Mancini, Gianfranco, Antinori, Schettini… E sopratutti, Gigante… Digli che mi perdoni se facevo i capricci… Non ne farò più… Sono cosi brutta che nessuno me li farebbe passare… Ti bacio sugli occhi, sulla bocca, sulla fronte, sulle mani, e in ogni bacio è un poco del mio cuore, che è tuo, sempre tuo… solo tuo!… {{Right|Vicenzella…}} {{Centrato|GIGANTE}} <i>(che è seduto sulla panca, nasconde la testa tra le mani, — i gomiti puntati sui ginocchi, — e scoppia in singhiozzi) Mancini, Gianfranco, Schettini van verso il fondo, per nascondere la loro commozione, — spalancano la porta, e si aggruppano sulla soglia dell’uscio. Fuori albeggia. — Un’alba pallida e fredda — Nevica.</i> {{Centrato|LA VOCE DI UN FANCIULLO}} ’A neve!… ’A neve!… {{Centrato|UNA VOCE LONTANA ''(triste, a cantilena:)''}} Sparate!… Sparate!… {{Centrato|''Suonano le campane a gloria. Gesù è nato nella notte cristiana.''}}<noinclude>{{FineCSS}}</noinclude> cm0vu7y0dthgiih0lrkscvyhouqz9b2 Paggena:Teatro - Libero Bovio.djvu/379 250 19500 125961 124603 2021-12-30T20:23:35Z Ruthven 7 /* new eis level4 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Chelin" />{{Rh||TERZO ATTO|371|a=A}}</noinclude> {{gap}}Niente «errata corrige». Chi ama attribuire all’analfabetismo dell’autore qualche inevitabile strafalcione tipografico, si accomodi pure. Non è per gli spiriti acidi che io ho raccolto in volume queste commedie, ma per quelle poche anime sensibili che sono ancora disposte ad ascoltare una voce schietta e commossa, fioca o alta che essa sia. {{right|L. B.}}<noinclude></noinclude> ocj4sriq62hxw0n9vkpsfzl3o286bpu Paggena:Teatro - Libero Bovio.djvu/381 250 19501 125962 125952 2021-12-30T20:24:16Z Ruthven 7 /* new eis level4 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Ruthven" /></noinclude>{{ct|f=130%|L=2px|t=5|INDICE}} {{Vi|larghezza=30em|align=left|titolo=[[Teatro - Libero Bovio/So' dieci anne!|SO’ DIECI ANNE]]|pagina=[[Paggena:Teatro - Libero Bovio.djvu/7|pag. 3]]}} {{Vi|larghezza=30em|align=left|titolo=[[Teatro - Libero Bovio/Pulcinella|PULECENELLA]]|pagina=[[Paggena:Teatro - Libero Bovio.djvu/81|73]]}} {{Vi|larghezza=30em|align=left|titolo=[[Teatro - Libero Bovio/'O Prufessore|’O PRUFESSORE]]|pagina=[[Paggena:Teatro - Libero Bovio.djvu/125|117]]}} {{Vi|larghezza=30em|align=left|titolo=[[Teatro - Libero Bovio/Vicenzella|VICENZELLA]]|pagina=[[Paggena:Teatro - Libero Bovio.djvu/187|179]]}}<noinclude></noinclude> l5yi6q8pzipzi1sot4hih9evqzlpzt5 Paggena:Teatro - Libero Bovio.djvu/383 250 19502 118054 2019-11-19T12:55:42Z Ruthven 7 /* new eis level0 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="0" user="Ruthven" /></noinclude><noinclude></noinclude> 4mkd1plgly59rxxqfjq777lkvql7geb Paggena:Teatro - Vol X - Roberto Bracco.djvu/1 250 19503 118056 2019-11-19T14:43:49Z Ruthven 7 /* new eis level3 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Ruthven" /></noinclude>{{Ct|f=120%|'''ROBERTO BRACCO'''}} {{Rule|4em}} {{Ct|f=360%|v=3|t=3|l=0.35em|'''TEATRO'''}} {{Rule|4em}} {{Ct|f=120%|l=5px|t=1|'''VOLUME DECIMO'''}} {{Rule|4em}} {{Ct|f=120%|l=1px|t=2|v=2|L’INTERNAZIONALE — L’AMANTE LONTANO<br><br> LL’COCCHIE CUNZACRATE — LA CULLA}} {{Ct|{{Sc|(con una prefazione dell’autore)}}}} {{Ct|l=1px|t=10|f=110%|'''REMO SANDRON''' — Editore}} {{Ct|f=90%|Libraio della Real Casa}} {{Ct|l=1.5px|MlLANO-PALERMO-NAPOLI-GENOVA-BOLOGNA-TORINO}} {{Ct|f=70%|Copyright by Roberto Bracco 1919.}}<noinclude></noinclude> gcezonfdmf7iqp81wardd810gt406xi Paggena:Teatro - Vol X - Roberto Bracco.djvu/2 250 19504 118057 2019-11-19T14:43:55Z Ruthven 7 /* new eis level0 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="0" user="Ruthven" /></noinclude><noinclude></noinclude> 4mkd1plgly59rxxqfjq777lkvql7geb Paggena:Teatro - Vol X - Roberto Bracco.djvu/3 250 19505 118058 2019-11-19T14:44:57Z Ruthven 7 /* new eis level3 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Ruthven" /></noinclude>{{Ct|f=200%|v=3|t=10|l=0.5em|'''TEATRO'''}}<noinclude></noinclude> p3jmesi5uh7b93vxg1a88yw1jqg14pe Paggena:Teatro - Vol X - Roberto Bracco.djvu/4 250 19506 118059 2019-11-19T14:45:03Z Ruthven 7 /* new eis level0 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="0" user="Ruthven" /></noinclude><noinclude></noinclude> 4mkd1plgly59rxxqfjq777lkvql7geb Paggena:Teatro - Vol X - Roberto Bracco.djvu/5 250 19507 118060 2019-11-19T14:46:59Z Ruthven 7 /* new eis level3 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Ruthven" /></noinclude>{{Ct|f=120%|'''ROBERTO BRACCO'''}} {{Rule|4em}} {{Ct|f=360%|v=3|t=3|l=0.35em|'''TEATRO'''}} {{Rule|4em}} {{Ct|f=120%|l=5px|t=1|'''VOLUME DECIMO'''}} {{Rule|4em}} {{Ct|f=120%|l=1px|t=2|v=2|L’INTERNAZIONALE — L’AMANTE LONTANO<br><br> LL’COCCHIE CUNZACRATE — LA CULLA}} {{Ct|{{Sc|(con una prefazione dell’autore)}}}} {{Ct|l=1px|t=10|f=110%|'''REMO SANDRON''' — Editore}} {{Ct|f=90%|Libraio della Real Casa}} {{Ct|l=1.5px|MlLANO-PALERMO-NAPOLI-GENOVA-BOLOGNA-TORINO}} {{Ct|f=70%|Copyright by Roberto Bracco 1919.}}<noinclude></noinclude> gcezonfdmf7iqp81wardd810gt406xi Paggena:Teatro - Vol X - Roberto Bracco.djvu/6 250 19508 118061 2019-11-19T14:49:38Z Ruthven 7 /* new eis level3 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Ruthven" /></noinclude> {{Ct|l=1px|t=5|f=110%|'''PROPRIETÀ LETTERARIA'''}} {{Rule|10em}} I diritti di riproduzione e di traduzione sono riservati per tutti i paesi, non escluso il Regno di Svezia e quello di Norvegia. {{Rule|10em}} È assolutamente proibito di rappresentare queste produzioni senza il consenso scritto dell’ Autore (''Art. 14 del Testo Unico 17 Settembre 1882''). {{Sc|Off. Tip. Sandron}} — 311 - I — 221118<noinclude></noinclude> 65z85vh49k4az2tzefnc6mx8affo8cn Paggena:'A serenata d' 'e nnammurate (1889).djvu/10 250 19509 118074 2019-11-19T21:27:39Z Ruthven 7 /* new eis level0 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="0" user="Ruthven" /></noinclude><noinclude></noinclude> 4mkd1plgly59rxxqfjq777lkvql7geb Paggena:'A serenata d' 'e nnammurate (1889).djvu/11 250 19510 118075 2019-11-19T21:27:44Z Ruthven 7 /* new eis level0 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="0" user="Ruthven" /></noinclude><noinclude></noinclude> 4mkd1plgly59rxxqfjq777lkvql7geb Paggena:'A serenata d' 'e nnammurate (1889).djvu/9 250 19511 118076 2019-11-19T21:28:08Z Ruthven 7 /* new eis level0 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="0" user="Ruthven" /></noinclude><noinclude></noinclude> 4mkd1plgly59rxxqfjq777lkvql7geb Paggena:'A serenata d' 'e nnammurate (1889).djvu/3 250 19512 118077 2019-11-19T21:28:51Z Ruthven 7 /* new eis level0 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="0" user="Ruthven" /></noinclude><noinclude></noinclude> 4mkd1plgly59rxxqfjq777lkvql7geb Paggena:'A serenata d' 'e nnammurate (1889).djvu/2 250 19513 118078 2019-11-19T21:30:09Z Ruthven 7 /* new eis level0 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="0" user="Ruthven" /></noinclude><noinclude></noinclude> 4mkd1plgly59rxxqfjq777lkvql7geb Marechiaro - Gaspare Di Majo 0 19514 118081 2019-11-19T21:35:34Z Ruthven 7 creo wikitext text/x-wiki <pages header=1 index="Marechiaro - Gaspare Di Majo.djvu" from=1/> if92orzq5o922fz6yry8jo0w9phj8y3 Categurìa:Paggene cca 'ncludono file 'nesistente 14 19515 118083 2019-11-19T21:58:48Z Ruthven 7 creo wikitext text/x-wiki {{Categurìa 'e servizio}} o5v61zhlrxp5ajtfddujged27v68mk7 Ennece:'O luciano d''o Rre.djvu 252 19516 118085 2019-11-19T22:02:05Z Ruthven 7 Ruthven muvette paggena [[Ennece:'O luciano d''o Rre.djvu]] a [[Ennece:'O luciano d"o Rre.djvu]]: caratteri unicode ammacchiati proofread-index text/x-wiki #REDIRECT [[Ennece:'O luciano d"o Rre.djvu]] djsn7omqs2dhuz134hujdlluh7poarl Paggena:'O luciano d''o Rre.djvu/1 250 19517 118087 2019-11-19T22:15:02Z Tarongonabot 591 Tarongonabot muvette paggena [[Paggena:'O luciano d''o Rre.djvu/1]] a [[Paggena:'O luciano d"o Rre.djvu/1]]: Bot: Pagina spostata proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="" /></noinclude>#RINVIA [[Paggena:'O luciano d"o Rre.djvu/1]]<noinclude></noinclude> 8cb3jj52ecw1fku742na94ofwxuhdbl Paggena:'O luciano d"o Rre.djvu/23 250 19518 120172 118244 2020-04-10T09:28:10Z Chelin 33 /* new eis level4 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Chelin" />{{Rh||''’O “luciano„ d’’o Rre''|23|riga=1}}</noinclude><br /> <center>4.ª</center> <br /> <poem>Arbanno juorno, dint’’e vuzze, a mmare, c’addore ’e scoglie e d’ostreche zucose! Verive ’e bbancarelle ’e ll’ustricare cu tutt’’o bbene ’e Ddio, càrreche e nfose! E chelli ttarantelle int’’a staggione! Femmene assai cchiù belle ’e chelle ’e mo’! Uocchie ’e velluto, vocche ’e passione, lazziette d’oro e perne, int’ ’e cummò!</poem> <br /> <center>5.ª</center> <br /> <poem> Tutt’’e ccanzone t’’e ppurtava o mare, pa festa r’ ’a Maronna r’ ’a Catena, cu a bbona pesca, e cuoppe r’ ’e renare, e ’a cantina ’e ''Cient’anne'' sempe chiena! Mò… che ne cacce? Cca s’è fravecato! Tutto è prucresso, pe puté arrunzà! Si’ marenaro? E, quanno ’e faticato, fai ll’uocchie chine… e ’a rezza nun t’’o ddà! </poem><noinclude></noinclude> 3nndf259aw2uda6jade1zu5xtofhwbf Paggena:'O luciano d''o Rre.djvu/3 250 19519 118091 2019-11-19T22:15:22Z Tarongonabot 591 Tarongonabot muvette paggena [[Paggena:'O luciano d''o Rre.djvu/3]] a [[Paggena:'O luciano d"o Rre.djvu/3]]: Bot: Pagina spostata proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="" /></noinclude>#RINVIA [[Paggena:'O luciano d"o Rre.djvu/3]]<noinclude></noinclude> 6si8h7zlq092r6ghb4ykvt09fkrhivc Paggena:'O luciano d''o Rre.djvu/4 250 19520 118093 2019-11-19T22:15:33Z Tarongonabot 591 Tarongonabot muvette paggena [[Paggena:'O luciano d''o Rre.djvu/4]] a [[Paggena:'O luciano d"o Rre.djvu/4]]: Bot: Pagina spostata proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="" /></noinclude>#RINVIA [[Paggena:'O luciano d"o Rre.djvu/4]]<noinclude></noinclude> 5w5fr3c86452pzj4hgpvj07uo3nbzwc Paggena:'O luciano d''o Rre.djvu/5 250 19521 118095 2019-11-19T22:15:42Z Tarongonabot 591 Tarongonabot muvette paggena [[Paggena:'O luciano d''o Rre.djvu/5]] a [[Paggena:'O luciano d"o Rre.djvu/5]]: Bot: Pagina spostata proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="" /></noinclude>#RINVIA [[Paggena:'O luciano d"o Rre.djvu/5]]<noinclude></noinclude> gczvksajracxsgvyzsa77f2gc1stmuj Paggena:'O luciano d''o Rre.djvu/19 250 19522 118097 2019-11-19T22:15:52Z Tarongonabot 591 Tarongonabot muvette paggena [[Paggena:'O luciano d''o Rre.djvu/19]] a [[Paggena:'O luciano d"o Rre.djvu/19]]: Bot: Pagina spostata proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="" /></noinclude>#RINVIA [[Paggena:'O luciano d"o Rre.djvu/19]]<noinclude></noinclude> msldygum6brhhl947nwrnsn3v583c6t Paggena:'O luciano d''o Rre.djvu/20 250 19523 118099 2019-11-19T22:16:02Z Tarongonabot 591 Tarongonabot muvette paggena [[Paggena:'O luciano d''o Rre.djvu/20]] a [[Paggena:'O luciano d"o Rre.djvu/20]]: Bot: Pagina spostata proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="" /></noinclude>#RINVIA [[Paggena:'O luciano d"o Rre.djvu/20]]<noinclude></noinclude> kq7mxwqc6g5v4xj80d0ktxn77onwwdm Paggena:'O luciano d''o Rre.djvu/21 250 19524 118101 2019-11-19T22:16:12Z Tarongonabot 591 Tarongonabot muvette paggena [[Paggena:'O luciano d''o Rre.djvu/21]] a [[Paggena:'O luciano d"o Rre.djvu/21]]: Bot: Pagina spostata proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="" /></noinclude>#RINVIA [[Paggena:'O luciano d"o Rre.djvu/21]]<noinclude></noinclude> 6wiosncl0tgbultg2kxac8mocud2d1u Paggena:'O luciano d''o Rre.djvu/22 250 19525 118103 2019-11-19T22:16:23Z Tarongonabot 591 Tarongonabot muvette paggena [[Paggena:'O luciano d''o Rre.djvu/22]] a [[Paggena:'O luciano d"o Rre.djvu/22]]: Bot: Pagina spostata proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="" /></noinclude>#RINVIA [[Paggena:'O luciano d"o Rre.djvu/22]]<noinclude></noinclude> 6qeamduw3jmhj66f40g06ldugvm9w1r Paggena:'O luciano d''o Rre.djvu/2 250 19526 118105 2019-11-19T22:16:33Z Tarongonabot 591 Tarongonabot muvette paggena [[Paggena:'O luciano d''o Rre.djvu/2]] a [[Paggena:'O luciano d"o Rre.djvu/23]]: Bot: Pagina spostata proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="" /></noinclude>#RINVIA [[Paggena:'O luciano d"o Rre.djvu/23]]<noinclude></noinclude> nz9vdrv5qsmlk6o039ohxbaugeblmju Paggena:'O luciano d''o Rre.djvu/23 250 19527 118107 2019-11-19T22:16:43Z Tarongonabot 591 Tarongonabot muvette paggena [[Paggena:'O luciano d''o Rre.djvu/23]] a [[Paggena:'O luciano d"o Rre.djvu/24]]: Bot: Pagina spostata proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="" /></noinclude>#RINVIA [[Paggena:'O luciano d"o Rre.djvu/24]]<noinclude></noinclude> ev6wsrbtgkdeqh2iez4iomstqvu6iky Paggena:'O luciano d''o Rre.djvu/24 250 19528 118109 2019-11-19T22:16:53Z Tarongonabot 591 Tarongonabot muvette paggena [[Paggena:'O luciano d''o Rre.djvu/24]] a [[Paggena:'O luciano d"o Rre.djvu/25]]: Bot: Pagina spostata proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="" /></noinclude>#RINVIA [[Paggena:'O luciano d"o Rre.djvu/25]]<noinclude></noinclude> flw501eh3fa9hdksxw8qkrazybw8not Paggena:'O luciano d''o Rre.djvu/25 250 19529 118111 2019-11-19T22:17:03Z Tarongonabot 591 Tarongonabot muvette paggena [[Paggena:'O luciano d''o Rre.djvu/25]] a [[Paggena:'O luciano d"o Rre.djvu/26]]: Bot: Pagina spostata proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="" /></noinclude>#RINVIA [[Paggena:'O luciano d"o Rre.djvu/26]]<noinclude></noinclude> 5dleds08xa1m2oxji48uwrkd9e1v157 Paggena:'O luciano d''o Rre.djvu/27 250 19530 118113 2019-11-19T22:22:41Z Tarongonabot 591 Tarongonabot muvette paggena [[Paggena:'O luciano d''o Rre.djvu/27]] a [[Paggena:'O luciano d"o Rre.djvu/27]]: nome file ngopp'a Commons proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="" /></noinclude>#RINVIA [[Paggena:'O luciano d"o Rre.djvu/27]]<noinclude></noinclude> gsy20ee1n4dqyg79sb8pc7iuop6rdt1 Paggena:'O luciano d''o Rre.djvu/28 250 19531 118115 2019-11-19T22:23:39Z Tarongonabot 591 Tarongonabot muvette paggena [[Paggena:'O luciano d''o Rre.djvu/28]] a [[Paggena:'O luciano d"o Rre.djvu/28]]: Bot: Pagina spostata proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="" /></noinclude>#RINVIA [[Paggena:'O luciano d"o Rre.djvu/28]]<noinclude></noinclude> ocw0m7j3eacww0s20dnemo9bjkr8j24 Paggena:'O luciano d''o Rre.djvu/29 250 19532 118117 2019-11-19T22:23:49Z Tarongonabot 591 Tarongonabot muvette paggena [[Paggena:'O luciano d''o Rre.djvu/29]] a [[Paggena:'O luciano d"o Rre.djvu/29]]: Bot: Pagina spostata proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="" /></noinclude>#RINVIA [[Paggena:'O luciano d"o Rre.djvu/29]]<noinclude></noinclude> pbf96q9e7cjexoxlvzbpqwroct0lknp Paggena:'O luciano d''o Rre.djvu/30 250 19533 118119 2019-11-19T22:24:06Z Tarongonabot 591 Tarongonabot muvette paggena [[Paggena:'O luciano d''o Rre.djvu/30]] a [[Paggena:'O luciano d"o Rre.djvu/30]]: Bot: Pagina spostata proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="" /></noinclude>#RINVIA [[Paggena:'O luciano d"o Rre.djvu/30]]<noinclude></noinclude> 4q5707t8rtt6h8a5q89xicwa78ntbhh Paggena:'O luciano d''o Rre.djvu/31 250 19534 118121 2019-11-19T22:24:09Z Tarongonabot 591 Tarongonabot muvette paggena [[Paggena:'O luciano d''o Rre.djvu/31]] a [[Paggena:'O luciano d"o Rre.djvu/31]]: Bot: Pagina spostata proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="" /></noinclude>#RINVIA [[Paggena:'O luciano d"o Rre.djvu/31]]<noinclude></noinclude> h10nunvzptjf89ibal5yh8sm5sk0q7d Paggena:'O luciano d''o Rre.djvu/32 250 19535 118123 2019-11-19T22:24:12Z Tarongonabot 591 Tarongonabot muvette paggena [[Paggena:'O luciano d''o Rre.djvu/32]] a [[Paggena:'O luciano d"o Rre.djvu/32]]: Bot: Pagina spostata proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="" /></noinclude>#RINVIA [[Paggena:'O luciano d"o Rre.djvu/32]]<noinclude></noinclude> awhrsijcu30ptesyyfwwdboxb18yjr7 Paggena:'O luciano d''o Rre.djvu/33 250 19536 118125 2019-11-19T22:24:15Z Tarongonabot 591 Tarongonabot muvette paggena [[Paggena:'O luciano d''o Rre.djvu/33]] a [[Paggena:'O luciano d"o Rre.djvu/33]]: Bot: Pagina spostata proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="" /></noinclude>#RINVIA [[Paggena:'O luciano d"o Rre.djvu/33]]<noinclude></noinclude> g2f1ixtmpfk3d8978kzqg5gs5w5jimu Paggena:'O luciano d''o Rre.djvu/34 250 19537 118127 2019-11-19T22:24:18Z Tarongonabot 591 Tarongonabot muvette paggena [[Paggena:'O luciano d''o Rre.djvu/34]] a [[Paggena:'O luciano d"o Rre.djvu/34]]: Bot: Pagina spostata proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="" /></noinclude>#RINVIA [[Paggena:'O luciano d"o Rre.djvu/34]]<noinclude></noinclude> 2qckd57ew7mlrnm4y1r8fji9v1b8sgo Paggena:'O luciano d''o Rre.djvu/35 250 19538 118129 2019-11-19T22:24:21Z Tarongonabot 591 Tarongonabot muvette paggena [[Paggena:'O luciano d''o Rre.djvu/35]] a [[Paggena:'O luciano d"o Rre.djvu/35]]: Bot: Pagina spostata proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="" /></noinclude>#RINVIA [[Paggena:'O luciano d"o Rre.djvu/35]]<noinclude></noinclude> ovmbkxuymj7llllulbaxn78p5r8ti5h Paggena:'O luciano d''o Rre.djvu/36 250 19539 118131 2019-11-19T22:24:24Z Tarongonabot 591 Tarongonabot muvette paggena [[Paggena:'O luciano d''o Rre.djvu/36]] a [[Paggena:'O luciano d"o Rre.djvu/36]]: Bot: Pagina spostata proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="" /></noinclude>#RINVIA [[Paggena:'O luciano d"o Rre.djvu/36]]<noinclude></noinclude> p1pwfnoh35n21gru5bm1342d9le32fo Paggena:'O luciano d''o Rre.djvu/37 250 19540 118133 2019-11-19T22:24:27Z Tarongonabot 591 Tarongonabot muvette paggena [[Paggena:'O luciano d''o Rre.djvu/37]] a [[Paggena:'O luciano d"o Rre.djvu/37]]: Bot: Pagina spostata proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="" /></noinclude>#RINVIA [[Paggena:'O luciano d"o Rre.djvu/37]]<noinclude></noinclude> cujg3kbgbbm70162w4bnd0awlrm1qdq Paggena:'O luciano d''o Rre.djvu/38 250 19541 118135 2019-11-19T22:24:30Z Tarongonabot 591 Tarongonabot muvette paggena [[Paggena:'O luciano d''o Rre.djvu/38]] a [[Paggena:'O luciano d"o Rre.djvu/38]]: Bot: Pagina spostata proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="" /></noinclude>#RINVIA [[Paggena:'O luciano d"o Rre.djvu/38]]<noinclude></noinclude> oovhdk01xiggk4ne0ztvr7nltnq3zit Paggena:'O luciano d''o Rre.djvu/39 250 19542 118137 2019-11-19T22:24:44Z Tarongonabot 591 Tarongonabot muvette paggena [[Paggena:'O luciano d''o Rre.djvu/39]] a [[Paggena:'O luciano d"o Rre.djvu/39]]: Bot: Pagina spostata proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="" /></noinclude>#RINVIA [[Paggena:'O luciano d"o Rre.djvu/39]]<noinclude></noinclude> a5m7f2xz03j9kukur89sonuf4d03utv Paggena:'O luciano d''o Rre.djvu/40 250 19543 118139 2019-11-19T22:24:47Z Tarongonabot 591 Tarongonabot muvette paggena [[Paggena:'O luciano d''o Rre.djvu/40]] a [[Paggena:'O luciano d"o Rre.djvu/40]]: Bot: Pagina spostata proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="" /></noinclude>#RINVIA [[Paggena:'O luciano d"o Rre.djvu/40]]<noinclude></noinclude> 6m12li1yt5xv1nos08l5eip81ntfcaf Paggena:'O luciano d''o Rre.djvu/41 250 19544 118141 2019-11-19T22:24:50Z Tarongonabot 591 Tarongonabot muvette paggena [[Paggena:'O luciano d''o Rre.djvu/41]] a [[Paggena:'O luciano d"o Rre.djvu/41]]: Bot: Pagina spostata proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="" /></noinclude>#RINVIA [[Paggena:'O luciano d"o Rre.djvu/41]]<noinclude></noinclude> r2ro9a5ks6ndxne9oghtb9t4vceh3gg Paggena:'O luciano d''o Rre.djvu/42 250 19545 118143 2019-11-19T22:24:53Z Tarongonabot 591 Tarongonabot muvette paggena [[Paggena:'O luciano d''o Rre.djvu/42]] a [[Paggena:'O luciano d"o Rre.djvu/42]]: Bot: Pagina spostata proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="" /></noinclude>#RINVIA [[Paggena:'O luciano d"o Rre.djvu/42]]<noinclude></noinclude> hgv5fgx7uuoogtp4wqwbl784g9v16a0 Paggena:'O luciano d''o Rre.djvu/43 250 19546 118145 2019-11-19T22:24:56Z Tarongonabot 591 Tarongonabot muvette paggena [[Paggena:'O luciano d''o Rre.djvu/43]] a [[Paggena:'O luciano d"o Rre.djvu/43]]: Bot: Pagina spostata proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="" /></noinclude>#RINVIA [[Paggena:'O luciano d"o Rre.djvu/43]]<noinclude></noinclude> tohxeim4qje2kt9lcuf2t9o45u7v5xl Paggena:'O luciano d''o Rre.djvu/44 250 19547 118147 2019-11-19T22:24:59Z Tarongonabot 591 Tarongonabot muvette paggena [[Paggena:'O luciano d''o Rre.djvu/44]] a [[Paggena:'O luciano d"o Rre.djvu/44]]: Bot: Pagina spostata proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="" /></noinclude>#RINVIA [[Paggena:'O luciano d"o Rre.djvu/44]]<noinclude></noinclude> 3s9yvpjf2pley3io60bhhp89qz4ivw3 Paggena:'O luciano d''o Rre.djvu/45 250 19548 118149 2019-11-19T22:25:02Z Tarongonabot 591 Tarongonabot muvette paggena [[Paggena:'O luciano d''o Rre.djvu/45]] a [[Paggena:'O luciano d"o Rre.djvu/45]]: Bot: Pagina spostata proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="" /></noinclude>#RINVIA [[Paggena:'O luciano d"o Rre.djvu/45]]<noinclude></noinclude> 0pzjmaw6pmuixy3bn71luqzh79l9nxv Paggena:'O luciano d''o Rre.djvu/46 250 19549 118151 2019-11-19T22:25:05Z Tarongonabot 591 Tarongonabot muvette paggena [[Paggena:'O luciano d''o Rre.djvu/46]] a [[Paggena:'O luciano d"o Rre.djvu/46]]: Bot: Pagina spostata proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="" /></noinclude>#RINVIA [[Paggena:'O luciano d"o Rre.djvu/46]]<noinclude></noinclude> 3p93bnld8b97leb3668nntznansosrg Paggena:'O luciano d''o Rre.djvu/47 250 19550 118153 2019-11-19T22:25:08Z Tarongonabot 591 Tarongonabot muvette paggena [[Paggena:'O luciano d''o Rre.djvu/47]] a [[Paggena:'O luciano d"o Rre.djvu/47]]: Bot: Pagina spostata proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="" /></noinclude>#RINVIA [[Paggena:'O luciano d"o Rre.djvu/47]]<noinclude></noinclude> 87257xkz2fgea4xr4n01vqaai9hyy86 Paggena:'O luciano d''o Rre.djvu/48 250 19551 118155 2019-11-19T22:25:11Z Tarongonabot 591 Tarongonabot muvette paggena [[Paggena:'O luciano d''o Rre.djvu/48]] a [[Paggena:'O luciano d"o Rre.djvu/48]]: Bot: Pagina spostata proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="" /></noinclude>#RINVIA [[Paggena:'O luciano d"o Rre.djvu/48]]<noinclude></noinclude> c6k6xnpet8cdcm0w58fzatiai6zjce9 Paggena:'O luciano d''o Rre.djvu/49 250 19552 118157 2019-11-19T22:25:14Z Tarongonabot 591 Tarongonabot muvette paggena [[Paggena:'O luciano d''o Rre.djvu/49]] a [[Paggena:'O luciano d"o Rre.djvu/49]]: Bot: Pagina spostata proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="" /></noinclude>#RINVIA [[Paggena:'O luciano d"o Rre.djvu/49]]<noinclude></noinclude> 3rc5e2wq7827sulsryjqjhoaiiufhd3 Paggena:'O luciano d''o Rre.djvu/50 250 19553 118159 2019-11-19T22:25:17Z Tarongonabot 591 Tarongonabot muvette paggena [[Paggena:'O luciano d''o Rre.djvu/50]] a [[Paggena:'O luciano d"o Rre.djvu/50]]: Bot: Pagina spostata proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="" /></noinclude>#RINVIA [[Paggena:'O luciano d"o Rre.djvu/50]]<noinclude></noinclude> 5yy8vv6pa9r9cgl2kk1ujsyglfaia6t Paggena:'O luciano d''o Rre.djvu/51 250 19554 118161 2019-11-19T22:25:20Z Tarongonabot 591 Tarongonabot muvette paggena [[Paggena:'O luciano d''o Rre.djvu/51]] a [[Paggena:'O luciano d"o Rre.djvu/51]]: Bot: Pagina spostata proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="" /></noinclude>#RINVIA [[Paggena:'O luciano d"o Rre.djvu/51]]<noinclude></noinclude> 8m41wae3ghcbgldz0c5lxx4loj1hcu5 Paggena:'O luciano d''o Rre.djvu/52 250 19555 118164 2019-11-19T22:25:23Z Tarongonabot 591 Tarongonabot muvette paggena [[Paggena:'O luciano d''o Rre.djvu/52]] a [[Paggena:'O luciano d"o Rre.djvu/52]]: Bot: Pagina spostata proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="" /></noinclude>#RINVIA [[Paggena:'O luciano d"o Rre.djvu/52]]<noinclude></noinclude> 9v1cbbae7dledhs7swsfpbt2nywwehi Paggena:'O luciano d''o Rre.djvu/53 250 19556 118166 2019-11-19T22:25:28Z Tarongonabot 591 Tarongonabot muvette paggena [[Paggena:'O luciano d''o Rre.djvu/53]] a [[Paggena:'O luciano d"o Rre.djvu/53]]: Bot: Pagina spostata proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="" /></noinclude>#RINVIA [[Paggena:'O luciano d"o Rre.djvu/53]]<noinclude></noinclude> 9zisvqyst0i9kjsd33v5kfjdvx4b85e Paggena:'O luciano d''o Rre.djvu/54 250 19557 118168 2019-11-19T22:25:31Z Tarongonabot 591 Tarongonabot muvette paggena [[Paggena:'O luciano d''o Rre.djvu/54]] a [[Paggena:'O luciano d"o Rre.djvu/54]]: Bot: Pagina spostata proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="" /></noinclude>#RINVIA [[Paggena:'O luciano d"o Rre.djvu/54]]<noinclude></noinclude> kl3hjidcmww3snhncgexldbri31f6ic Paggena:'O luciano d''o Rre.djvu/55 250 19558 118170 2019-11-19T22:25:34Z Tarongonabot 591 Tarongonabot muvette paggena [[Paggena:'O luciano d''o Rre.djvu/55]] a [[Paggena:'O luciano d"o Rre.djvu/55]]: Bot: Pagina spostata proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="" /></noinclude>#RINVIA [[Paggena:'O luciano d"o Rre.djvu/55]]<noinclude></noinclude> 0iban1k57w0a9a06ugbgistzohktjaz Paggena:'O luciano d''o Rre.djvu/56 250 19559 118172 2019-11-19T22:25:37Z Tarongonabot 591 Tarongonabot muvette paggena [[Paggena:'O luciano d''o Rre.djvu/56]] a [[Paggena:'O luciano d"o Rre.djvu/56]]: Bot: Pagina spostata proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="" /></noinclude>#RINVIA [[Paggena:'O luciano d"o Rre.djvu/56]]<noinclude></noinclude> 4z4gb9b8fy2svjvkr72sgdbijtf64zy Paggena:'O luciano d''o Rre.djvu/57 250 19560 118174 2019-11-19T22:25:40Z Tarongonabot 591 Tarongonabot muvette paggena [[Paggena:'O luciano d''o Rre.djvu/57]] a [[Paggena:'O luciano d"o Rre.djvu/57]]: Bot: Pagina spostata proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="" /></noinclude>#RINVIA [[Paggena:'O luciano d"o Rre.djvu/57]]<noinclude></noinclude> ii9ke4zwj659gk2udj56vsbeo1ksllx Paggena:'O luciano d''o Rre.djvu/58 250 19561 118176 2019-11-19T22:25:43Z Tarongonabot 591 Tarongonabot muvette paggena [[Paggena:'O luciano d''o Rre.djvu/58]] a [[Paggena:'O luciano d"o Rre.djvu/58]]: Bot: Pagina spostata proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="" /></noinclude>#RINVIA [[Paggena:'O luciano d"o Rre.djvu/58]]<noinclude></noinclude> dx2yssgk3ffggk7jj3n92n8gnuos2cy Paggena:'O luciano d''o Rre.djvu/59 250 19562 118178 2019-11-19T22:25:46Z Tarongonabot 591 Tarongonabot muvette paggena [[Paggena:'O luciano d''o Rre.djvu/59]] a [[Paggena:'O luciano d"o Rre.djvu/59]]: Bot: Pagina spostata proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="" /></noinclude>#RINVIA [[Paggena:'O luciano d"o Rre.djvu/59]]<noinclude></noinclude> s32o4b7nvrtme7l7nezcuy3vomu3fwc Paggena:'O luciano d''o Rre.djvu/60 250 19563 118180 2019-11-19T22:28:15Z Tarongonabot 591 Tarongonabot muvette paggena [[Paggena:'O luciano d''o Rre.djvu/60]] a [[Paggena:'O luciano d"o Rre.djvu/60]]: Bot: Pagina spostata proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="" /></noinclude>#RINVIA [[Paggena:'O luciano d"o Rre.djvu/60]]<noinclude></noinclude> qgt3x6tfvesnegujirqexkrp9x1qn3k Paggena:'O luciano d''o Rre.djvu/61 250 19564 118182 2019-11-19T22:28:18Z Tarongonabot 591 Tarongonabot muvette paggena [[Paggena:'O luciano d''o Rre.djvu/61]] a [[Paggena:'O luciano d"o Rre.djvu/61]]: Bot: Pagina spostata proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="" /></noinclude>#RINVIA [[Paggena:'O luciano d"o Rre.djvu/61]]<noinclude></noinclude> razejit01z5qdnlsqpj7bn6tuv2wv6x Paggena:'O luciano d''o Rre.djvu/62 250 19565 118184 2019-11-19T22:28:21Z Tarongonabot 591 Tarongonabot muvette paggena [[Paggena:'O luciano d''o Rre.djvu/62]] a [[Paggena:'O luciano d"o Rre.djvu/62]]: Bot: Pagina spostata proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="" /></noinclude>#RINVIA [[Paggena:'O luciano d"o Rre.djvu/62]]<noinclude></noinclude> 22yiyizie7cop7lbf9eaqu5fq0xgyiy Paggena:'O luciano d''o Rre.djvu/63 250 19566 118186 2019-11-19T22:28:24Z Tarongonabot 591 Tarongonabot muvette paggena [[Paggena:'O luciano d''o Rre.djvu/63]] a [[Paggena:'O luciano d"o Rre.djvu/63]]: Bot: Pagina spostata proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="" /></noinclude>#RINVIA [[Paggena:'O luciano d"o Rre.djvu/63]]<noinclude></noinclude> 2r85k2p72loo47ljzpyldc8hoxjb8f5 Paggena:'O luciano d''o Rre.djvu/64 250 19567 118188 2019-11-19T22:28:27Z Tarongonabot 591 Tarongonabot muvette paggena [[Paggena:'O luciano d''o Rre.djvu/64]] a [[Paggena:'O luciano d"o Rre.djvu/64]]: Bot: Pagina spostata proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="" /></noinclude>#RINVIA [[Paggena:'O luciano d"o Rre.djvu/64]]<noinclude></noinclude> 9u38c02mbqhvq5j0qwz1h3nii6a257p Paggena:'O luciano d''o Rre.djvu/65 250 19568 118190 2019-11-19T22:28:30Z Tarongonabot 591 Tarongonabot muvette paggena [[Paggena:'O luciano d''o Rre.djvu/65]] a [[Paggena:'O luciano d"o Rre.djvu/65]]: Bot: Pagina spostata proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="" /></noinclude>#RINVIA [[Paggena:'O luciano d"o Rre.djvu/65]]<noinclude></noinclude> f49fs7k5rzp3dcop4m7ro4osk724ll6 Paggena:'O luciano d''o Rre.djvu/66 250 19569 118192 2019-11-19T22:28:33Z Tarongonabot 591 Tarongonabot muvette paggena [[Paggena:'O luciano d''o Rre.djvu/66]] a [[Paggena:'O luciano d"o Rre.djvu/66]]: Bot: Pagina spostata proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="" /></noinclude>#RINVIA [[Paggena:'O luciano d"o Rre.djvu/66]]<noinclude></noinclude> rjcmbr6siscssbkb500320hte70q25d Paggena:'O luciano d''o Rre.djvu/67 250 19570 118194 2019-11-19T22:28:36Z Tarongonabot 591 Tarongonabot muvette paggena [[Paggena:'O luciano d''o Rre.djvu/67]] a [[Paggena:'O luciano d"o Rre.djvu/67]]: Bot: Pagina spostata proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="" /></noinclude>#RINVIA [[Paggena:'O luciano d"o Rre.djvu/67]]<noinclude></noinclude> ag42oeslp1keei0a5g4hcy8e0pm5wfq Paggena:'O luciano d''o Rre.djvu/68 250 19571 118196 2019-11-19T22:28:39Z Tarongonabot 591 Tarongonabot muvette paggena [[Paggena:'O luciano d''o Rre.djvu/68]] a [[Paggena:'O luciano d"o Rre.djvu/68]]: Bot: Pagina spostata proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="" /></noinclude>#RINVIA [[Paggena:'O luciano d"o Rre.djvu/68]]<noinclude></noinclude> ruykr0v74nqobgh9365v0xfh1movw30 Paggena:'O luciano d''o Rre.djvu/69 250 19572 118198 2019-11-19T22:28:42Z Tarongonabot 591 Tarongonabot muvette paggena [[Paggena:'O luciano d''o Rre.djvu/69]] a [[Paggena:'O luciano d"o Rre.djvu/69]]: Bot: Pagina spostata proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="" /></noinclude>#RINVIA [[Paggena:'O luciano d"o Rre.djvu/69]]<noinclude></noinclude> n4sh04pd370l8lmjrvi65twclbl0i28 Paggena:'O luciano d''o Rre.djvu/70 250 19573 118200 2019-11-19T22:28:45Z Tarongonabot 591 Tarongonabot muvette paggena [[Paggena:'O luciano d''o Rre.djvu/70]] a [[Paggena:'O luciano d"o Rre.djvu/70]]: Bot: Pagina spostata proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="" /></noinclude>#RINVIA [[Paggena:'O luciano d"o Rre.djvu/70]]<noinclude></noinclude> cjgnk1qyqj742nzx9dd6qoujpmwzs4k Paggena:'O luciano d''o Rre.djvu/71 250 19574 118202 2019-11-19T22:28:48Z Tarongonabot 591 Tarongonabot muvette paggena [[Paggena:'O luciano d''o Rre.djvu/71]] a [[Paggena:'O luciano d"o Rre.djvu/71]]: Bot: Pagina spostata proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="" /></noinclude>#RINVIA [[Paggena:'O luciano d"o Rre.djvu/71]]<noinclude></noinclude> 9xxpbeft8hkamrwo9g4jtz4vqh88pir Paggena:'O luciano d''o Rre.djvu/72 250 19575 118204 2019-11-19T22:28:51Z Tarongonabot 591 Tarongonabot muvette paggena [[Paggena:'O luciano d''o Rre.djvu/72]] a [[Paggena:'O luciano d"o Rre.djvu/72]]: Bot: Pagina spostata proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="" /></noinclude>#RINVIA [[Paggena:'O luciano d"o Rre.djvu/72]]<noinclude></noinclude> 6wr994x555r58swn26fsz1byx1yen74 Paggena:'O luciano d''o Rre.djvu/73 250 19576 118206 2019-11-19T22:28:54Z Tarongonabot 591 Tarongonabot muvette paggena [[Paggena:'O luciano d''o Rre.djvu/73]] a [[Paggena:'O luciano d"o Rre.djvu/73]]: Bot: Pagina spostata proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="" /></noinclude>#RINVIA [[Paggena:'O luciano d"o Rre.djvu/73]]<noinclude></noinclude> dis14xmkmdc0ndv5jhll735swkujh95 Paggena:'O luciano d''o Rre.djvu/74 250 19577 118208 2019-11-19T22:28:57Z Tarongonabot 591 Tarongonabot muvette paggena [[Paggena:'O luciano d''o Rre.djvu/74]] a [[Paggena:'O luciano d"o Rre.djvu/74]]: Bot: Pagina spostata proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="" /></noinclude>#RINVIA [[Paggena:'O luciano d"o Rre.djvu/74]]<noinclude></noinclude> lekgdmtskpkfssamhhyec86s4b90uof Paggena:'O luciano d''o Rre.djvu/75 250 19578 118210 2019-11-19T22:29:00Z Tarongonabot 591 Tarongonabot muvette paggena [[Paggena:'O luciano d''o Rre.djvu/75]] a [[Paggena:'O luciano d"o Rre.djvu/75]]: Bot: Pagina spostata proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="" /></noinclude>#RINVIA [[Paggena:'O luciano d"o Rre.djvu/75]]<noinclude></noinclude> q730i65vlhhe1a5sosa08tcqw5w8ziv Paggena:'O luciano d''o Rre.djvu/76 250 19579 118212 2019-11-19T22:29:03Z Tarongonabot 591 Tarongonabot muvette paggena [[Paggena:'O luciano d''o Rre.djvu/76]] a [[Paggena:'O luciano d"o Rre.djvu/76]]: Bot: Pagina spostata proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="" /></noinclude>#RINVIA [[Paggena:'O luciano d"o Rre.djvu/76]]<noinclude></noinclude> 79zatmdw8vn3m11p3brmxiay5qa8t5i Paggena:'O luciano d''o Rre.djvu/77 250 19580 118214 2019-11-19T22:29:06Z Tarongonabot 591 Tarongonabot muvette paggena [[Paggena:'O luciano d''o Rre.djvu/77]] a [[Paggena:'O luciano d"o Rre.djvu/77]]: Bot: Pagina spostata proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="" /></noinclude>#RINVIA [[Paggena:'O luciano d"o Rre.djvu/77]]<noinclude></noinclude> en2pdvqogvr9n9hrj9ozfu8q5nki3am Paggena:'O luciano d''o Rre.djvu/78 250 19581 118216 2019-11-19T22:29:09Z Tarongonabot 591 Tarongonabot muvette paggena [[Paggena:'O luciano d''o Rre.djvu/78]] a [[Paggena:'O luciano d"o Rre.djvu/78]]: Bot: Pagina spostata proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="" /></noinclude>#RINVIA [[Paggena:'O luciano d"o Rre.djvu/78]]<noinclude></noinclude> 5zgam245u4i8zd0c3kwumabbytreao2 Paggena:'O luciano d''o Rre.djvu/79 250 19582 118218 2019-11-19T22:29:12Z Tarongonabot 591 Tarongonabot muvette paggena [[Paggena:'O luciano d''o Rre.djvu/79]] a [[Paggena:'O luciano d"o Rre.djvu/79]]: Bot: Pagina spostata proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="" /></noinclude>#RINVIA [[Paggena:'O luciano d"o Rre.djvu/79]]<noinclude></noinclude> nu7s5htzv673umosbjeypyjhvpwj0wv Paggena:'O luciano d''o Rre.djvu/80 250 19583 118220 2019-11-19T22:29:15Z Tarongonabot 591 Tarongonabot muvette paggena [[Paggena:'O luciano d''o Rre.djvu/80]] a [[Paggena:'O luciano d"o Rre.djvu/80]]: Bot: Pagina spostata proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="" /></noinclude>#RINVIA [[Paggena:'O luciano d"o Rre.djvu/80]]<noinclude></noinclude> 88402t0a5hoapighgr4m0z8akw4m5bi Paggena:'O luciano d''o Rre.djvu/81 250 19584 118222 2019-11-19T22:29:18Z Tarongonabot 591 Tarongonabot muvette paggena [[Paggena:'O luciano d''o Rre.djvu/81]] a [[Paggena:'O luciano d"o Rre.djvu/81]]: Bot: Pagina spostata proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="" /></noinclude>#RINVIA [[Paggena:'O luciano d"o Rre.djvu/81]]<noinclude></noinclude> mcy4171a3i29gmpln6guliug89xw7w6 Paggena:'O luciano d''o Rre.djvu/82 250 19585 118224 2019-11-19T22:29:21Z Tarongonabot 591 Tarongonabot muvette paggena [[Paggena:'O luciano d''o Rre.djvu/82]] a [[Paggena:'O luciano d"o Rre.djvu/82]]: Bot: Pagina spostata proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="" /></noinclude>#RINVIA [[Paggena:'O luciano d"o Rre.djvu/82]]<noinclude></noinclude> tg8uet5xjlx3k1qzygp6jnbcbmz8944 Paggena:'O luciano d''o Rre.djvu/83 250 19586 118226 2019-11-19T22:29:24Z Tarongonabot 591 Tarongonabot muvette paggena [[Paggena:'O luciano d''o Rre.djvu/83]] a [[Paggena:'O luciano d"o Rre.djvu/83]]: Bot: Pagina spostata proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="" /></noinclude>#RINVIA [[Paggena:'O luciano d"o Rre.djvu/83]]<noinclude></noinclude> kvrs15xhuqd1f4rokbhc0rt0balabqe Paggena:'O luciano d''o Rre.djvu/84 250 19587 118228 2019-11-19T22:29:27Z Tarongonabot 591 Tarongonabot muvette paggena [[Paggena:'O luciano d''o Rre.djvu/84]] a [[Paggena:'O luciano d"o Rre.djvu/84]]: Bot: Pagina spostata proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="" /></noinclude>#RINVIA [[Paggena:'O luciano d"o Rre.djvu/84]]<noinclude></noinclude> jlg96ja962s9mz9gektuc6vpbmx5goh Paggena:'O luciano d"o Rre.djvu/6 250 19588 118306 2019-11-20T21:18:36Z Ruthven 7 /* new eis level0 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="0" user="Ruthven" />{{Rh|6|''Prefazione''||riga=T}}</noinclude>{{iwpage|it}}<noinclude></noinclude> dgpsna9i1ujgskw91yeo2kqra0ia6q8 Paggena:'O luciano d"o Rre.djvu/7 250 19589 118308 2019-11-20T21:19:18Z Ruthven 7 /* new eis level0 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="0" user="Ruthven" />{{Rh||''Prefazione''|7}}</noinclude>{{iwpage|it}}<noinclude></noinclude> gat12zci4esirwq7fkx3xtus61qm1d9 Paggena:'O luciano d"o Rre.djvu/8 250 19590 118309 2019-11-20T21:22:54Z Ruthven 7 /* new eis level0 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="0" user="Ruthven" />{{Rh|8|''Prefazione''||riga=T}}</noinclude>{{iwpage|it}}<noinclude></noinclude> 0j712a46z20b3lx9cy5c98dvhe0fb2t Paggena:'O luciano d"o Rre.djvu/9 250 19591 118310 2019-11-20T21:23:06Z Ruthven 7 /* new eis level0 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="0" user="Ruthven" />{{Rh||''Prefazione''|9}}</noinclude>{{iwpage|it}}<noinclude></noinclude> 3ofcvr71mjuqhq2sqgscxtj3azwku8p Paggena:'O luciano d"o Rre.djvu/10 250 19592 118311 2019-11-20T21:23:19Z Ruthven 7 /* new eis level0 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="0" user="Ruthven" />{{Rh|10|''Prefazione''||riga=T}}</noinclude>{{iwpage|it}}<noinclude></noinclude> rclons5phgt5wkrvhi9hl8disdu733l Paggena:'O luciano d"o Rre.djvu/11 250 19593 118312 2019-11-20T21:27:13Z Ruthven 7 /* new eis level0 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="0" user="Ruthven" />{{Rh||''Prefazione''|11}}</noinclude>{{iwpage|it}}<noinclude></noinclude> hb5yqdzin275832ctywfuy179giupxe Paggena:'O luciano d"o Rre.djvu/12 250 19594 118313 2019-11-20T21:27:22Z Ruthven 7 /* new eis level0 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="0" user="Ruthven" />{{Rh|12|''Prefazione''||riga=T}}</noinclude>{{iwpage|it}}<noinclude></noinclude> objfcrdfpa7ec37vuzvkjf4cksvd8lb Paggena:'O luciano d"o Rre.djvu/13 250 19595 118314 2019-11-20T21:27:32Z Ruthven 7 /* new eis level0 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="0" user="Ruthven" />{{Rh||''Prefazione''|13}}</noinclude>{{iwpage|it}}<noinclude></noinclude> oe5z5ttk917r6kn6rv68hod704bm0zi Paggena:'O luciano d"o Rre.djvu/14 250 19596 118315 2019-11-20T21:27:41Z Ruthven 7 /* new eis level0 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="0" user="Ruthven" />{{Rh|14|''Prefazione''||riga=T}}</noinclude>{{iwpage|it}}<noinclude></noinclude> 89zb7bacsysiecmlufiv5phbg09pxgu Paggena:'O luciano d"o Rre.djvu/15 250 19597 118316 2019-11-20T21:27:49Z Ruthven 7 /* new eis level0 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="0" user="Ruthven" />{{Rh||''Prefazione''|15}}</noinclude>{{iwpage|it}}<noinclude></noinclude> awdkwiafz3949gqnze9ic2vv16xexje Paggena:'O luciano d"o Rre.djvu/16 250 19598 118317 2019-11-20T21:27:56Z Ruthven 7 /* new eis level0 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="0" user="Ruthven" />{{Rh|16|''Prefazione''||riga=T}}</noinclude>{{iwpage|it}}<noinclude></noinclude> 53mydvyvca96ktyji206xn21py7r96d Paggena:'O luciano d"o Rre.djvu/17 250 19599 118318 2019-11-20T21:28:08Z Ruthven 7 /* new eis level0 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="0" user="Ruthven" />{{Rh||''Prefazione''|17}}</noinclude>{{iwpage|it}}<noinclude></noinclude> bs6cskv5hr8he8aiipltv2m96g6at0u Paggena:'O luciano d"o Rre.djvu/18 250 19600 118319 2019-11-20T21:28:18Z Ruthven 7 /* new eis level0 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="0" user="Ruthven" />{{Rh|18|''Prefazione''||riga=T}}</noinclude>{{iwpage|it}}<noinclude></noinclude> qtk2z8vy4x58fedomq8rdvn1uk2hjcy Paggena:'O luciano d"o Rre.djvu/85 250 19601 118322 2019-11-20T21:43:19Z Ruthven 7 /* new eis level0 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="0" user="Ruthven" /></noinclude>{{Iwpage|it}}<noinclude></noinclude> r653hd3szlv04zg1t856bszezhzjf37 Paggena:'O luciano d"o Rre.djvu/86 250 19602 118326 118325 2019-11-20T21:44:19Z Ruthven 7 /* new eis level0 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="0" user="Ruthven" />{{Rh|86|''Note''||riga=1}}</noinclude>{{Iwpage|it}}<noinclude></noinclude> f3q6me8yhkpbziedeanrvqkd7c6dl0n Paggena:'O luciano d"o Rre.djvu/87 250 19603 118327 118324 2019-11-20T21:44:40Z Ruthven 7 /* new eis level0 */ Rh proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="0" user="Ruthven" />{{Rh||''Note''|87|riga=1}}</noinclude>{{Iwpage|it}}<noinclude></noinclude> 0z23f9b8l2xprac50oia2hgcjmqrm2w Paggena:'O luciano d"o Rre.djvu/88 250 19604 118328 2019-11-20T21:44:52Z Ruthven 7 /* new eis level0 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="0" user="Ruthven" />{{Rh|88|''Note''||riga=1}}</noinclude>{{Iwpage|it}}<noinclude></noinclude> k0o9few0k50fz0119rqbwc5ladc89jo Paggena:'O luciano d"o Rre.djvu/89 250 19605 118329 2019-11-20T21:45:06Z Ruthven 7 /* new eis level0 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="0" user="Ruthven" />{{Rh||''Note''|89|riga=1}}</noinclude>{{Iwpage|it}}<noinclude></noinclude> bp2nla5inxitgah10slhxgepmucdj83 Paggena:'O luciano d"o Rre.djvu/90 250 19606 118330 2019-11-20T21:45:18Z Ruthven 7 /* new eis level0 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="0" user="Ruthven" />{{Rh|90|''Note''||riga=1}}</noinclude>{{Iwpage|it}}<noinclude></noinclude> qx1dwmexvcrp0jzvt16ib4m3svqtcfl Paggena:'O luciano d"o Rre.djvu/91 250 19607 118331 2019-11-20T21:45:59Z Ruthven 7 /* new eis level0 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="0" user="Ruthven" />{{Rh||''Note''|91|riga=1}}</noinclude>{{Iwpage|it}}<noinclude></noinclude> 881gkac7i659ugzql2rbksro0v73h2b Paggena:'O luciano d"o Rre.djvu/92 250 19608 118332 2019-11-20T21:46:09Z Ruthven 7 /* new eis level0 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="0" user="Ruthven" />{{Rh|92|''Note''||riga=1}}</noinclude>{{Iwpage|it}}<noinclude></noinclude> thq21s7sodoc17tt8ofk85u23mkyl6k Paggena:'O luciano d"o Rre.djvu/93 250 19609 118333 2019-11-20T21:46:18Z Ruthven 7 /* new eis level0 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="0" user="Ruthven" />{{Rh||''Note''|93|riga=1}}</noinclude>{{Iwpage|it}}<noinclude></noinclude> bcy7bna9nej8dxec7t5iceo15v5kbif Paggena:'O luciano d"o Rre.djvu/94 250 19610 118334 2019-11-20T21:46:27Z Ruthven 7 /* new eis level0 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="0" user="Ruthven" />{{Rh|94|''Note''||riga=1}}</noinclude>{{Iwpage|it}}<noinclude></noinclude> c4lhd2oszwa8j4dmcx7qiirki56rbmm Paggena:'O luciano d"o Rre.djvu/95 250 19611 118335 2019-11-20T21:46:41Z Ruthven 7 /* new eis level0 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="0" user="Ruthven" />{{Rh||''Note''|95|riga=1}}</noinclude>{{Iwpage|it}}<noinclude></noinclude> nh601fw8ezz6xp61e9ycw6x44dpn6c2 Paggena:'O luciano d"o Rre.djvu/96 250 19612 118336 2019-11-20T21:46:52Z Ruthven 7 /* new eis level0 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="0" user="Ruthven" />{{Rh|96|''Note''||riga=1}}</noinclude>{{Iwpage|it}}<noinclude></noinclude> 5e4128jtu8mr3p8zwpwqyzru0o0komj Paggena:'O luciano d"o Rre.djvu/97 250 19613 118337 2019-11-20T21:47:03Z Ruthven 7 /* new eis level0 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="0" user="Ruthven" />{{Rh||''Note''|97|riga=1}}</noinclude>{{Iwpage|it}}<noinclude></noinclude> p1fbnq2umvgw5vecmubrf7azmhvddy7 Paggena:'O luciano d"o Rre.djvu/98 250 19614 118338 2019-11-20T21:47:15Z Ruthven 7 /* new eis level0 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="0" user="Ruthven" />{{Rh|98|''Note''||riga=1}}</noinclude>{{Iwpage|it}}<noinclude></noinclude> rfhdyq7k9yhe0vpvtbitp919urppbmv Paggena:'O luciano d"o Rre.djvu/99 250 19615 118339 2019-11-20T21:47:26Z Ruthven 7 /* new eis level0 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="0" user="Ruthven" />{{Rh||''Note''|99|riga=1}}</noinclude>{{Iwpage|it}}<noinclude></noinclude> pxzh7k6y5x23290yzevl6oprs3wmcfn Paggena:'O luciano d"o Rre.djvu/100 250 19616 118340 2019-11-20T21:47:41Z Ruthven 7 /* new eis level0 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="0" user="Ruthven" />{{Rh|100|''Note''||riga=1}}</noinclude>{{Iwpage|it}}<noinclude></noinclude> 0apifrd4ndft4y82oj5ngbuvs686spn Paggena:'O luciano d"o Rre.djvu/101 250 19617 118341 2019-11-20T21:47:54Z Ruthven 7 /* new eis level0 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="0" user="Ruthven" />{{Rh||''Note''|101|riga=1}}</noinclude>{{Iwpage|it}}<noinclude></noinclude> sseh0660fch3k5w63w5puuuzune72r3 Paggena:'O luciano d"o Rre.djvu/102 250 19618 118342 2019-11-20T21:48:04Z Ruthven 7 /* new eis level0 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="0" user="Ruthven" />{{Rh|102|''Note''||riga=1}}</noinclude>{{Iwpage|it}}<noinclude></noinclude> rd4dmi068jags31aujx0vxmiu1gys3v Paggena:'O luciano d"o Rre.djvu/103 250 19619 126254 126253 2022-01-19T16:01:35Z Chelin 33 /* Paggena fernuta */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Chelin" /></noinclude>{{Ct|f=150%|t=5|INDICE}} {{rule|t=1|v=3|2em}} {{Vi|titolo=Prefazione|pagina=''pag.'' 3}} {{Vi|titolo=I|pagina=19}} {{Vi|titolo=II|pagina=25}} {{Vi|titolo=III|pagina=31}} {{Vi|titolo=IV|pagina=37}} {{Vi|titolo=V|pagina=45}} {{Vi|titolo=VI|pagina=55}} {{Vi|titolo=VII|pagina=63}} {{Vi|titolo=VIII|pagina=71}} {{Vi|titolo=IX|pagina=77}} {{Vi|titolo=Note|pagina=83}} {{rule|t=3|v=2|2em}}<noinclude></noinclude> mgw2fue5vmwtndyct4z349194qtsn6p Modello:Interwiki redirect 10 19625 118385 2019-11-24T03:46:31Z Billinghurst 254 Paggena criate ch''o: <div style="min-height: 3.5em; border: 1px solid #aaaaaa; background-color: #f9f9f9; width: 50%; margin: 0 auto 1em auto; padding: .2em; text-align: justify;"> <div style="f... wikitext text/x-wiki <div style="min-height: 3.5em; border: 1px solid #aaaaaa; background-color: #f9f9f9; width: 50%; margin: 0 auto 1em auto; padding: .2em; text-align: justify;"> <div style="float: left">[[File:Wikimedia-logo-meta.svg|50px|link=]]</div> <div style="margin-left: 60px">This page can be found at '''[[:{{{1|m:Interwiki map}}}|{{{2|{{{1|<mark style="color:red">FIXME</mark>}}}}}}]]'''<br />''This is an [[m:Soft redirect|interwiki redirect]]''.</div> </div> <includeonly>[[Category:Soft redirects/Permanent (interwiki)|{{PAGENAME}}]]</includeonly><noinclude> ==TemplateData== <templatedata> { "description": "Soft redirect to a page on another wiki", "params": { "1": { "type": "wiki-page-name", "label": "Target", "description": "Interwiki link, e.g., m:Interwiki map", "required": true }, "2": { "type": "string", "description": "Optional link text", "default": "Target (1st parameter)", "label": "Display" } } }</templatedata> </noinclude> qas96evo4ztp96drdsz7lp9d9j9fg5k 'A storia nova 0 19626 118420 2019-11-25T22:17:43Z OrbiliusMagister 123 Paggena criate ch''o: <pages header=1 index="'A storia nova - Ferdinando Russo.djvu" from=1 to=67 /> wikitext text/x-wiki <pages header=1 index="'A storia nova - Ferdinando Russo.djvu" from=1 to=67 /> lb9vgt09dhgtcnwmtsrp8o8i4h2qmyy Paggena:Che Buò Fa? - 'A Pacchianella (1892).djvu/1 250 19627 120171 118421 2020-04-10T09:24:52Z Chelin 33 /* Paggena fernuta */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Chelin" /></noinclude>{{Ct|v=|f=|l=|w=|lh=|color=red|t=1|Alla distintissima Artista}} {{Ct|v=2|f=120%|l=|w=2px|lh=|color=red|s=|t=|Signorina{{Sc| Emilia Perisco}}}} {{Ct|v=2|f=400%|color=red|{{Sc|Che Buò Fà?}}}} {{Ct|v=2|f=200%|color=red|{{Sc|('A Pacchianella)}}}} {{Ct|v=1|f=120%|color=red|{{Sc|Canzone Popolare}}}} {{Ct|v=1|f=100%|color=red|Versi di}} {{Ct|v=2|f=300%|color=red|{{Sc|G.B. de Curtis}}}} {{Ct|v=1|f=120%|color=red|{{Sc|Musica<br>di}}}} {{Ct|v=2|f=300%|color=red|{{Sc|'''V. Valente'''}}}} {{Type|color=red|f=90%|{{Right|448 Per Cànto e Pianoforte Fr.4}} {{Right|451 Per Pianoforte solo Fr. 3}} {{Right|Deposito - Ent. Sta. Hall.}} {{Sc|Proprietà dell'editore per tutti i paesi}} }}{{FineCSS}} {{Ct|v=1|f=80%|color=red|Tutti i diritti di rappresentazione, d'Esecuzione, di Traduzione e di trascrizione, sono riservati.}} {{Ct|v=1|f=220%|color=red|{{Sc|Napoli - G. Santojanni}}}}<noinclude>{{FineCSS}}</noinclude> 1fnghaf803vqwqxs8i4ffwoak5mzsqk Paggena:Che Buò Fa? - 'A Pacchianella (1892).djvu/3 250 19628 125449 125045 2021-11-21T20:14:42Z Ruthven 7 repeat proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Ruthven" />{{Rh|||''1''}}</noinclude>{{Ct|v=1|f=240%|color=black|{{sc|Che Buò Fá?}}}} {{Ct|v=2|f=120%|color=black|{{Sc|(’A Pacchianella)}}}} {|width=100% |- | ''Versi di''|| '''''Canzone Napolitana'''''|| ''Musica di'' |- | <big>''{{Sc|G.B.}} de {{Sc|Curtis}}''</big><br><small>traduzione di MARIO PERLA</small>|| (CHE VUOI FAR?..)|| {{Sc|''<big>V. Valente</big>''.}} |} <score raw="1">#(set-global-staff-size 18) \header { tagline = ##f } \score { \layout { indent = #20 } \midi{ } \relative c'' { %% #(set-global-staff-size 16) \override Score.BarNumber.break-visibility = #all-invisible << \new Staff { \key ees \major \set Staff.instrumentName = #"Canto." r1 r1 r1 | \break \autoBeamOff r1 r2 r4 r8 bes | ees\( ees ees ees ees d c ees \) | \break d4^\>\( d~\) d8^\! r r bes | \autoBeamOff d\( d d d d c bes d\) \autoBeamOn | c4^\>\( c~\) c8\! r r bes | } \addlyrics { ’A | passi -- _ o -- na mia_è ’na pacchia -- _ | nel -- la,……… co’’e | diente _ janche _ janche_e _ schiavut _ -- | tel -- la:……… l’ha } \addlyrics { \override LyricText #'font-shape = #'italic \override LyricText #'font-size = #0.2 Oh! com’ è bello a -- mar le con -- ta -- di -- ne………… co’ | den -- ti bianchi _ bianchi_e _ bru -- net -- ti -- ne……… Il } \new PianoStaff << \set PianoStaff.instrumentName = #"Allegro deciso." \new Staff { \key ees \major r4 <ees ees'>4.-> <d d'>8-. <c c'>-. <bes bes'>-. | <aes aes'>4( <bes bes'>8 <c c'>) <d d'>4 q | <bes bes'>( <c c'>8 <d d'>) <ees ees'>4-. q-. | \break <g bes ees g>4-> <f d' f>8-. <ees c' ees>-. <d bes' d>-. <c aes' c>-. <bes g' bes>-. <aes f' aes>-. | <g ees' g>_[ <g ees bes>]\p r8 | <g ees bes> r8 < g ees d bes> r < g ees bes> r < g ees bes> r < g ees bes> r < g ees bes> r < g ees bes> | \break r8 <aes d, bes> \repeat unfold 7 { r <aes d, bes> } | \repeat unfold 4 { r <g ees bes> } } \new Staff { \clef "bass" \key ees \major ees,8^\markup { \right-align \italic{\bold { F }}}[ <g bes ees>] bes,[ <g' bes ees>] ees[ <g bes ees>] bes,[ <g' bes ees>] | f[ <aes bes d>] bes,[ <aes' bes d>] f[ <aes bes d>] bes,[ <aes' bes d>] | ees[ <g bes ees>] ees[ <g bes ees>] c <ees g> ces[ <ees aes>] \break bes8[ <ees g>] bes[ <ees g>] bes,[ bes'] bes,[ bes'] | ees, r bes r ees r bes r ees r bes r ees r bes r | \break f' r bes, r f' r bes, r f' r bes, r f' r bes, r ees r bes r ees r bes r } >> % PianoStaff >> % General Staff 1 } } </score> {{nop}}<noinclude>{{Rh|{{x-smaller|''Proprietà G. SANTOJANNI-NAPOLI''}}|{{x-smaller|448}}|{{x-smaller|''Ogni diritto riservato''.}}}}</noinclude> 1x6sr3yo78g6e3cznxot1mqafg7f6w5 Paggena:Nuovo vocabolario tascabile del dialetto napoletano - 1888.djvu/16 250 19629 118733 118732 2019-12-07T15:28:08Z Ruthven 7 /* new eis level4 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Ruthven" />{{rh|{{gap}}A|— 12 —|A{{gap}}}}</noinclude>{| width=100% |width=50%|Assequia||Esequie |- |Assettà ncoppa a li tallune||Accoccoláre |- |Asteco||Terrazzo, Loggia |- |Attaccaglia||Giarrettiera, Legaccia |- |Atterrà||Interrare |- |Attesato||Teso |- |Attizzà u fuoche||Attizzare, Rattizzare |- |Attizzà appicceco||Eccitare, Suscitare discordie |- |Attizzatore||Commettimale, colui che fa nascere discordie fra gli uomini |- |Attonare||Ottonaio |- |Aucielle||Uccello |- |Aucielle i leva||Zimbello |- |Aucielle i passaggio, i trasito||Uccello di passo |- |Auglia||Obelisco, Guglia |- |Auglia||Aguglia, sorte di pesce |- |Auliva||Oliva |- |Aunà||Radunare, Raccogliere |- |Aunnà||Prosperare |- |Aúra||Bùre, Bùra |- |Aurata||Orata, sorte di pesce |- |Aurecchie||Orecchia |- |Ausciolo||Bosso, Bossolo, specie di legno |- |Ausilià||Usolare, Origliare |- |Autare||Altare |- |Aute||Alto |- |Aute||Altro |- |Auzà||Alzare |- |Avascià||Abbassare, Diminuire |- |Azzancà||Infangarsi, Bruttarsi di fango |- |Azzanghià||Inzaccherare |- |Azzeccà||Appiccicare |- |Azzeccarsi sotto||Attaccarsi |- |Azzelluto||Malaticcio |- |Azzemo||Azzimo |- |align=center|'''B'''|| |- |Babbasone||Babbeo, Babbuasso |- |Bacchetta da caiola||Staggio |- |Bacchetta da leva||Zimbelliera |- |Bacchette da piantarsi||Barbatella |- |Bacchetta pi panni||Carnato, Scamato |}<noinclude></noinclude> 7a47gzpyx00hh1q58bjckedb3xbk8zw Paggena:Nuovo vocabolario tascabile del dialetto napoletano - 1888.djvu/17 250 19630 118847 118725 2019-12-18T14:40:32Z Ruthven 7 /* new eis level4 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Ruthven" />{{rh||B|— 13 —|}}</noinclude>{| width=100% |width=50%|Baiarde||Barella |- |Baliciare||Valigiaio |- |Balicie||Valigia |- |Ballarinole||Ballerine |- |Ballature||Pianerottolo |- |Bancarell du cagna munete||Bancheròttolo |- |Bancarielle du scarpare||Bischetto |- |Banneraro||Banderaio |- |Bannere||Bandiere |- |Bannerole||Banderuòla |- |Banneriola de la cannala||Vèntola |- |Barcone||Balcone, Terrazzino |- |Bardascèlla||Ragazzetta, Ragazzina |- |Bardàscia||Pulcella, Fanciulla, Ragazza |- |Barraccare||Barracchiere |- |Barretta, barrettino||Berretto, berrettino |- |Bastone ru cecato||Batocchio |- |Bastone i Mercurio||Caduceo |- |Bastone d’Ercole||Clava |- |Bastone du pellerino||Bordòne |- |Bastone di pasturi||Vincastro, o Pedo |- |Bastone du vescovo||Rocco, o Pastorale |- |Basuláro||Lastricatòre |- |Battáglio da campana||Battaglio, Battocchio |- |Batticulo (fare)||Acculattare, Culattare |- |Battista||Batista |- |Battùglie||Pattuglia |- |Baugliare||Valigiaio |- |Baùglie||Baùle |- |Bavattèlle||Burattini |- |Bazzariote||Vagabondo |- |Bazzeca||Bazzica |- |Befania||Epifania |- |Belleverè||Altana, Belvedere |- |Biancaria||Biancherìa |- |Bifaro||Piffaro |- |Bigliardière||Marchǐere, Pallaio |- |Bisco||Vischio, Pania |- |Bisecolo||Bisègolo, Lisciapiante, Bussetto |- |Bizzoca||Pinzochera, bacchettona |- |Bizzuoco||Bigotto, Picchiapetto |- |Bluse||Camiciotto |- |Bocce||Bottiglia. Boccia |}<noinclude></noinclude> 2di43aduc2m0zkqbk9ew2qeimsa5gof Paggena:Nuovo vocabolario tascabile del dialetto napoletano - 1888.djvu/18 250 19631 118846 118726 2019-12-18T14:38:35Z Ruthven 7 /* new eis level4 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Ruthven" />{{rh||B|— 14 —|}}</noinclude>{| width=100% |width=50%|Bombace, Vammace||Bambagia |- |Bonafficciata||Lotto |- |Bone||Vaiuolo |- |Bone nzateche||Vaiuolo spurio |- |Bordacchè||Borzacchini |- |Bòtte (coll’o largo) du scurriato||Chiocco |- |Botte du scurriate (fare)||Chioccare |- |Bottiglie||Bottiglia, Boccia |- |Branna||Brànda, Amáca, letto pausile de’ marinai |- |Brasciole||Braciòla |- |Bruscià u pagliariccie||Nettare il pagliuolo, Fuggire |- |Buà||Bóa |- |Bucale, giarra||Boccale, misura. |- |Bucale du vacile||Masciacqua |- |Buglie i ciucculata||Boglio, pane di cioccolatte |- |Bullito||Lesso |- |Buono me tocco||Ben mi venga |- |Burghe||Borgo |- |Buscìa||Bugia, Menzogna |- |Buscìa||Bugia (lume) |- |Buscìa, Pepìtola||Pipìta |- |Busciardo||Mentitore, Bugiardo |- |Buttiglierìa||Bottiglierìa |- |Butto||Tonfo |- |Buttone||Bottòne |- |Buttonarìa||Bottonerìa |- |Bottonáre||Bottonáio |- |Buttonéra||Bottonièra, bottonatura |- |'''C'''|| |- |Cacaglio||Scilinguato, Balbuziente |- |Cacarèlla||Cacaiuòla |- |Cacatella i crape, pècure, surici, ecc.||Cacherèllo |- |Cacate i mosche||Cacatúre |- |Cacavo||Caccao, seme dell’albero |- |Caccavella||Paiuòlo, Pentola |- |Cacciamunnezza.||Cassetta della spazzatura |- |Cacciastoppa||Cavastraccio |- |Cacciuttiello||Cagnolino, Cucciolo |- |Cadè de facce nterra||Cader bocconi o boccone |}<noinclude></noinclude> 8zuaucqrs65ik0d3bvkiwonxah8xnj1 Paggena:Nuovo vocabolario tascabile del dialetto napoletano - 1888.djvu/19 250 19632 121872 121743 2020-08-02T19:27:07Z Cryptex 1054 sistemato EC proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Cryptex" />{{rh||C|— 15 —|}}</noinclude>{| width=100% |width=50%|Cafettera||Caffettiera |- |Cafettiere||Caffettiere |- |Cafè abbrustulito||Caffè, tostato |- |Cafone||Campagnuolo, Contadino, Villano, Forese |- |Cafuncelle||Villanella, Foresetta |- |Cagnà i penne||Mudare |- |Cagnacavallo o Cagnamonete||Cambiatore, Cambiamonete |- |Cagnature||Aggio |- |Cainata||Cognata |- |Cainato||Cognato |- |Caiola||Gabbia |- |Caiola pi capuni||Capponáia |- |Calascione||Colascione |- |Calavresella||Calabresella |- |Calavrice||Spino bianco |- |Calluso||Calloso |- |Cama||Pula |- |Campomilla||Camomilla, erba notissima |- |Camelo||Camello e Cammello |- |Cammarera||Cameriera |- |Cammariere||Cameriero |- |Cammenà a quatte piere||Andar carpòne |- |Cámmera||Camera |- |Cámmera de compagnia||Salotto |- |Cammera i sturio||Studio, Scrittoio |- |Cammesella||Camicetta |- |Cammesino||Camicino |- |Cammesola o gilè||Farsetto, panciotto |- |Cammesola de lana||Camiciola |- |Cammisa||Camicia |- |Cammurrista||Barattiere, Truffatore, Baro |- |Camorra||Frode, Inganno, Baratteria, Truffa |- |Campa||Bruco |- |Camp’ i fave||{{Ec|Favaia|Favaio}} |- |Campanaro||Campanile |- |Campanella||Corpetto |- |Campanella||Sonaglio, Bubbolo |- |Campaniello||Campanello |- |Campaniello (sciore)||Ligustro |- |Campaniello nganna ai muli, vacche, pecore, ec.||Squilla |}<noinclude></noinclude> 3vts5y95hu36k2zrh9wxqch5cf0q0la Paggena:Nuovo vocabolario tascabile del dialetto napoletano - 1888.djvu/20 250 19633 121873 121744 2020-08-02T19:27:38Z Cryptex 1054 sistemato EC proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Ruthven" />{{rh||C|— 16 —|}}</noinclude>{| width=100% |width=50%|Campaniello nganne ai vacche, pecore, ecc. che vanne nanze a morra||Campanaccio |- |Campece||Campèggio |- |Campo d’agli||Agliaio |- |Campusante||Camposanto, Cimiterio, Cimitero, Necropoli |- |Cana||Cagna |- |Canal’ a l’uocchio||Occhiaia |- |Canale de l’asteco||Grondaia |- |Canale funnato||Doccia |- |Canarie||Canerino |- |Cancella||Inferriata |- |Cane riccie||Barbone |- |Canesca||Pesce cane |- |Canesta, Caniste, Canistre||Canestro |- |Canestrare||Panieraio |- |Canghero ncuorpe||Fama canina |- |Canino||Cagnesco |- |Caniste pi quagliuni||Cestino |- |Can’i rituorno pa caccia di liepri||Segùgio |- |Cannaccara du pinto||Pappagorgia |- |Canna pe cògliere i fiche||Broccia |- |Cannale||Collare |- |Cannarone||Esofago |- |Cannaruni||Cannelloni, specie di pasta |- |Cannarutizia||Ghiottoneria, Golosità |- |Cannaruto||Ghiotto |- |Cannavaccie||Canavaccia |- |Cannavale||Canapaio, Linaiuolo |- |Cannavaro||Canapaia |- |Cannave||Canape |- |Cannavelle||Canapello |- |Cannave pe l’auciello||Canapuccia |- |Cannavùcciole||Canápulo |- |Cannavucciolille||Lisca |- |Cannela||Candela |- |Canneliere||Candeliere |- |Cannelora||Candelaia, Candelora |- |Cannelotte||{{Ec|Candeletto|Candelótto}} |- |Cannià||Screpolare |- |Canniatura||Screpolatura |- |Canniello da gamma||Stingo, Tibia |}<noinclude></noinclude> 35jo71zpbcdgzvilgciwno5m1dw6a9c Paggena:Nuovo vocabolario tascabile del dialetto napoletano - 1888.djvu/21 250 19634 122383 121863 2020-09-13T08:40:23Z Chelin 33 /* new eis level4 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Chelin" />{{Rh||C|— 17 —|}}</noinclude>{| width=100% |width=50%|Cannito||Canneto |- |Cannulo||Canape |- |Cannuttiglie||Canutiglia |- |Cannuccia ra carrafelle||Pippio |- |Cannuòle||Cannella |- |Cantà a nonna||Ninnáre |- |Cantá d'aucielle||Cinquettare, Gorgheggiare |- |Cantà du valle||Cuccurríre |- |Cantà di tortere o di palumme||Gèmere, Gemíre e dei maschi anche Tubare |- |Cantarella||Cantaride |- |Cántaro o Ruagno||Pitále |- |Canteniere||Vinaio, o Cantiniere |- |Cantonèra||Cantonièra |- |Canzaturo||Càlla, Callàio |- |Canzirro||Bardotto |- |Capare||Cappàre, scegliere |- |Cape de chiuovo, de funcio||Cappello (del chiodo, del fungo) |- |Cape de garofano||Teste di garofano |- |Capetiello||Capèzzolo, Capitello |- |Capezza||Cavezza |- |Capezzone||Cavezzone |- |Capezzèra||Spalliera |- |Capille||Capello |- |Capille de spogne||Resta flessibile |- |Capille o zirole mpiccecate||Capelli arruffati |- |Capisconnere (fà a)||Rimpiattino |- |Capizze||Capècchio |- |Cape e filo||Gugliata |- |Cape e saciccia||Rocchio di salsiccia |- |Cape ra matassa||Bandolo |- |Capofuoce||Alare |- |Capone||Cappone |- |Capòne||Testa grande |- |Caporesema||Mezzetto |- |Caposquadra di scbirri||Bargello |- |Capostuoteche||Capostorno, Capogiro |- |Capoverde||Germano |- |Cappa de cemmenèra||Camino |- |Cappellare||Cappellaio |- |Cappellere||Cappelliera |- |Cappielle||Cappello |- |Cappielle du preuto||Nicchio |- | |}<noinclude>{{right|2}}</noinclude> bgy4yyo3t1i5yj57b1g8tz5zc8z5f37 Paggena:Che Buò Fa? - 'A Pacchianella (1892).djvu/4 250 19635 124956 124950 2021-11-04T19:48:02Z Ruthven 7 typo proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Galessandroni" />{{Rh|''2''|||}}</noinclude><score raw="1">#(set-global-staff-size 18) \header { tagline = ##f } \score { \relative c'' { \once \override Score.TimeSignature #'stencil = ##f \override Score.BarNumber.break-visibility = #all-invisible << \new Staff { \key ees \major \autoBeamOff c8\( c c c c bes \stemDown aes c\) | bes4^\>\( aes\)( aes8)\! r r aes | aes\( aes aes aes bes aes aes bes\) \break \stemDown aes4^\>\( g~\) g2\! \breathe \bar "||" \time 2/4 ees'4^\markup { \right-align \italic{\bold{ F }}}\( f\bar "||" \time 4/4 \autoBeamOn f16 ees d8~ d4\) c\( d | \break \stemDown d16 c bes8~ bes4\) \breathe bes^\markup{\dynamic p \italic con grazia}\( \autoBeamOff bes8 c\) | c8.-> bes16 \breathe aes8-. bes-. c8.->\( bes16 aes8-.\) bes-. | g4\( bes8\) r ees4^\markup { \right-align \italic{\bold{ FF }}}\( f \break \autoBeamOn \stemDown f16 ees d8~ d4\) f\( g g16 f ees8~ ees4\) \breathe ees^\mf \( \autoBeamOff d8 c\) | c4\( bes8\) r16 bes bes8-. aes-. g-. f-. } \addlyrics { fatto _ ’na schiavona _ ’o sole ’a -- | u -- sto…… _ ’ncampagna a ffa l’ammore, _ nc’è cchiù _ gu -- sto!………… _ | Pac -- chia -- | nè…………… _ che buò | fà?……… _ _ chi -- st’è nu | sfi -- zi -- o ca m’ aggia fa pas -- | sà!……… _ Pac -- chia- -nè……… _ _ che buò fà?……… _ _ chi -- st’è nu sfi -- zio ca m’ aggia fa pas- } \addlyrics { \override LyricText #'font-shape = #'italic \override LyricText #'font-size = #0.2 sol d’a -- gosto il vol -- to n’ha do -- ra -- to…… l’a -- mo -- re_a la campagna _ è_il più be- \break -a -- to!…………… _ \markup {\smallCaps Pac } -- \markup {\smallCaps chia} -- | \markup {\smallCaps ne`’………… } _ che vuoi far?……… _ _ la dol -- ce sma -- ni --a tu me la dèi cal -- mar! _ \markup {\smallCaps Pac } -- \markup {\smallCaps chia-} \markup {\smallCaps -nè’} _ _ che vuoi far?………… _ _ la dol -- ce sma -- nia tu me la dèi cal- } \new PianoStaff << \new Staff { \key ees \major \autoBeamOff r8 <bes, ees g> r q r q r q | r <bes d aes'> r q r q r q | r q r q r q r q \break r8 <bes ees g> r q r q-\markup { \center-align {rinf.}} r q \bar "||" \time 2/4<g' ees'>4\( <bes f'> \bar "||" \autoBeamOn <d f>16 <c ees> <bes d>8~ <bes d>4\)<aes c> \( <bes d> \break \stemDown <bes d>16 <aes c> <g bes>8~ <g bes>4\) <g bes>-. <g bes>8-. <aes c>-. | <aes c>->[ r16 <g bes>] <f aes>8-. <g bes>-. <aes c>->[ r16 <g bes>] <f aes>8-. <g bes>-. | <ees g>4\( <g bes>8 \) r <g ees'>4\( <bes f'> \break <bes d>16 <aes c> <g! bes>8~ <g bes>4 \) <bes f'>\( <d g> | <ees g>16 <d f> <c ees>8~ <c ees>4 << { ees4\( \autoBeamOn d8c\)} \\ { <ees, ges>2 } >> | \autoBeamOn \stemDown <ees g! c>4~\( <ees g bes>8 r\) \stemNeutral <g bes>\( <f aes>-. <ees g>-. <d f>-.\) } \new Staff { \clef "bass" \key ees \major ees, r bes r ees r bes r | f' r bes, r f' r bes, r | f' r bes, r f' r bes, r \break ees8 r bes r ees r bes r | ees <g bes ees> bes, <g' bes ees> f <aes bes d> bes,[ <aes' bes d>] f[ <aes bes d>] bes, <aes' bes d> \break ees[ <g bes ees>] bes,[ <g' bes ees>] ees^\markup{\dynamic p \italic con grazia}[ <g bes ees>] bes,[ <g' bes ees>] | f[ <aes bes d>] bes, <aes' bes d> f[ <aes bes d>] bes, <aes' bes d> | ees[ <g bes ees>] bes,[ <g' bes ees>]^\markup { \left-align \italic{\bold{ FF }}} ees[ <g bes ees>] ees[ <g bes ees>] \break \repeat unfold 3 { g[ <d' f>] } g,[ <b g' aes>] | c[ <ees g>] c[ <ees g>] <a, a,>2^\mf | <bes, bes'>4\( <bes bes'>8\) r bes-.[( bes'-.]) bes,-.[( bes']) } >> >> } \layout { indent = #0 } } </score> {{nop}}<noinclude>{{Rh||<small>448</small>|}}</noinclude> glatkrj3udsk2sibeghk4txrnwswdw1 Paggena:Che Buò Fa? - 'A Pacchianella (1892).djvu/8 250 19636 124955 118670 2021-11-04T17:24:52Z Galessandroni 1169 /* Paggena fernuta */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Galessandroni" />{{Rh|''6''|||}}</noinclude><score raw="1">#(set-global-staff-size 18) \score { \relative c'' { \once \override Score.TimeSignature #'stencil = ##f \override Score.BarNumber.break-visibility = #all-invisible << \new Staff { \key ees \major % TODO: add slur from beginning \stemDown d16 c bes8~ bes4\) \breathe bes^\markup{\dynamic p \italic con grazia}\( \autoBeamOff bes8 c\) | c8.->\( bes16 aes8-.\) bes-. c8.->\( bes16 aes8-.\) bes-. | g4\( bes8\) r d4^\markup { \right-align \italic{\bold{ FF }}}\( ees \break \autoBeamOn \stemDown d16 c bes8~ bes4\) f'\( g g16 f ees8~ ees4\) \breathe ees^\mf \( \autoBeamOff d8 c\) | c4\( bes8\) r16 bes bes8-.\( aes-. g-. f-.\) \break \stemNeutral ees r ees'2.^\>~^\markup{ \right-align \italic{\bold{ FF }}} | ees1~ | ees8\! r r4 r2 | r1\fermata \bar "|." } \addlyrics { fà?……… _ _ chi -- st’è nu | sfi -- zi -- o ca m’ aggia fa pas -- | sà!……… _ Mu -- na -- cè……… _ _ che buò fà?……… _ _ chi -- st’è nu sfi -- zio ca m’ aggia fa pas -- sà! ah!………………………………… } \addlyrics { \override LyricText #'font-shape = #'italic \override LyricText #'font-size = #0.2 far?……… _ _ la dol -- ce sma -- ni -- a tu me la dèi cal -- mar! _ \markup {\smallCaps Mu } -- \markup {\smallCaps na} -- \markup {\smallCaps ce`’} _ _ che vuoi far?………… _ _ la dol -- ce sma -- nia tu me la dèi cal -- mar!.. ah!…………………………………… } \new PianoStaff << \new Staff { \key ees \major % \autoBeamOff \stemDown <bes d>16 <aes c> <g bes>8~ <g bes>4\) <g bes>-. <g bes>8-. <aes c>-. | <aes c>->[ r16 <g bes>] <f aes>8-. <g bes>-. <aes c>->[ r16 <g bes>] <f aes>8-. <g bes>-. | <ees g>4\( <g bes>8 \) r <g ees'>4_\markup { \left-align \italic{\bold{ FF }}}\( <bes f'> \break <bes d>16 <aes c> <g! bes>8~ <g bes>4 \) <bes f'>\( <d g> | <ees g>16 <d f> <c ees>8~ <c ees>4\) << { ees4\( \autoBeamOn d8c\)} \\ { <ees, ges>2 } >> | \autoBeamOn \stemDown <ees g! c>4~\( <ees g bes>8\) r \stemNeutral <g bes>\( <f aes>-. <ees g>-. <d f>-.\) \break ees8 r \repeat unfold 3 { r < c ees g >8-> r < bes ees g >-> } r < c ees g >8-> < bes ees g >-> r <ees g,>2.~ <ees g,>8 r8 r4 r2\fermata } \new Staff { \clef "bass" \key ees \major ees,8[ <g bes ees>] bes,[ <g' bes ees>] ees^\markup{\dynamic p \italic con grazia}[ <g bes ees>] bes,[ <g' bes ees>] | f[ <aes bes d>] bes, <aes' bes d> f[ <aes bes d>] bes, <aes' bes d> | \repeat unfold 2 { ees[ <g bes ees>] bes,[ <g' bes ees>] } \break \repeat unfold 3 { g[ <d' f>] } g,[ <b f' g>] | c[ <ees g>] c[ <ees g>] <a, a,>2^\mf | <bes, bes'>4\( <bes bes'>8\) r bes-.[( bes'-.]) bes,-.[( bes'-.]) \break ees,8 r \repeat unfold 7 { < c c, >4-> } < bes ees, >8 r <bes ees,>2.~ <bes ees,>8 r8 r4 r2\fermata } >> >> } \layout { indent = #0 } }</score><noinclude>{{Rh||<small>448</small>|}}</noinclude> pgd9ww4n9r5rm37plo6dfbftt486pij Paggena:Nuovo vocabolario tascabile del dialetto napoletano - 1888.djvu/23 250 19637 119907 119891 2020-03-20T08:47:18Z Chelin 33 /* Paggena fernuta */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Chelin" />{{Rh||C|— 19 —|}}</noinclude>{| width=100% | width=50%|Cartiera||Cartiera, ove si fabbrica carta |- |Cartiera|| Cartella, Portafogli |- | Cartolaro||Quaderno |- |Cartuccio||Cartuccia |- |Carusarse||Tosarsi, Tondersi |- |Caruse||Testa rasa |- |Casadduoglie|| Pizzicàgnolo, Salsamentario |- |Casarinalo, Casareccio || Casalingo |- |Casare|| Formaggiaio |- |Cascetta (necessaria)|| Seggetta |- |Cascetta (ra carozza) ||Cassetta |- |Cascia||Cassa |- |Cascia de lu pullo|| Catriosso |- |Casciabanche||Cassapanca |- |Casciamartula||Cassamadia |- |Casciaro||Cassettaio |- |Casciaro i carrozze||Cassaio |- |Cascionetta||Ajuola |- |Casciuttelle||Caciuola |- |Casciuttelle||Casatella |- |Casigno||Caciáio |- |Case||Cacio |- |Casecavallo||Caciocavallo |- |Case de quaglie||Cacio bacato |- |Castagne pi capille||Calamistro |- |Castagna spezzata||Castagna secca sgusciata |- |Castagnaro||Castagnaro |- |Castagnaro che venn’i vrole||Bruciataio, Caldarrostaro |- |Castagnaro che venn’i valline ||Succiolaio |- |Castagne ru preuto||Vecchioni, Anseri |- |Castagnelle||Nàcchere, Castagnette |- |Catarattola||Cateràtta |- |Catàro||Catinaio |- |Catenaccio||Chiavistello, Catenaccio |- |Caterbia|| Caterva |- |Cate ||Catino |- |Cattivu matremmonie ||Cacogamía |- |Catuózzo||Católlo |- |Chille c'à fatto nu male matremonie|| Cacógamo |- |Cáucia||Calce |- |Càucia mpastata ca puzzulana||Cemènto |- |Caucià||Calcitrare |- | |}<noinclude></noinclude> ttjczubz5es84e6396uxvxmdc38u1hp Paggena:Nuovo vocabolario tascabile del dialetto napoletano - 1888.djvu/24 250 19638 121875 121746 2020-08-02T19:28:35Z Cryptex 1054 sistemato EC proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Ruthven" />{{rh||C|— 20 —|}}</noinclude>{| width=100% | width=50%|Càucio||Calcio |- |Caurara||Caldaia |- |Caurararo||Calderaio |- |Caurarella||Calderuola |- |Caurarone||Calderone |- |Càure||Caldo |- |Cauzaturo||Calzatojo |- |Cauzone||Calzoni |- |Cauzonetto, sottacazone||Mutanda |- |Cavulisciore||Cavolfiore |- |Cazetta, Cauzetta||Calza, Calzetta |- |Cazettaro||Calzettaio |- |Cazettino||Calzino, Calzerotto |- |Cazone||Calzone |- |Cazzaròla||Casseròla |- |Cazzotto||Sergozzone, Cazzotto |- |Ccà||Quà, quì |- |Cecà||Accecare |- |Cecagnuolo||Bircio |- |Ceccolata, Ciuccolata||Cioccolata, o Ciccolatte. |- |Ciccolattera||Cioccolattièra |- |Ciuccolattiere||Cioccolattiere |- |Cècere (legume)||Cece |- |Cecere (fiasco)||Anfora |- |Cechìa||Cecità |- |Cecoria||Cicoria, Cicòrea |- |Cecuta||Cicuta |- |Cedratella||Cedronella, Melissa |- |Cefare||Cefalo |- |Cefrechià||Investigare |- |Cegna||Cinghia, Cigna |- |Celenta||Mangano |- |Celentà||Manganare |- |Cèleso||Biacca |- |Celláre||Canova |- |Cemmenera, Cimminiera||Rocca del Camino, Fumaiuolo, Torretta |- |Cemmeraglia||Medaglia |- |Cemmosa||{{Ec|Cimassa|Cimóssa}} |- |Ceniéro||Mòrbido |- |Cenisa||Cinigia |- |Cènnera||Cènere |- |Cennere da culata||Ceneraccio, Cenerata |- | |}<noinclude></noinclude> kykeon3csrhb3oiw1omfi60kl9k0o1q Paggena:Nuovo vocabolario tascabile del dialetto napoletano - 1888.djvu/25 250 19639 122384 121738 2020-09-13T08:44:29Z Chelin 33 /* new eis level4 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Chelin" />{{rh||C|— 21 —|}}</noinclude>{| width=100% | width=50%|Cennerale (tela)||Ceneracciolo |- |Cennerino||Cenerino |- |Centimmolo||Bindolo |- |Centra da vallina, du valle, ecc.||Cresta |- |Centra i sott’u pizzo, o sciucquaglielle||Bargigli, Barciglione |- |Centrella||Brocchetta, Bulletta |- |Centrella d’ottone||Cocomerino |- |Centurine||Budriere, Cintura |- |Cepolla||Cipolla |- |Cepollare, Cipullare||Cipollaio |- |Cepolle di sciure che se pastena||Bulbo |- |Cepresso||Cipresso |- |Cera de Spagna||Ceralacca |- |Cerasa||Ciriegia, Ciliegia |- |Cerasa (pêre i)||Ciriegio, Ciliegio |- |Ceras’ amarena||Amarasca, Amarena |- |Ceras’ aregna||Agriotta |- |Cerasa maiateca||Ciriegia Marchiana |- |Cercarse li pullece||Spulciarsi |- |Cèrcola||Quercia |- |Cerfuoglie (erba)||Cerfoglio |- |Cerefuoglio fat ca pen||Ghirigoro |- |Cermine||Comignolo |- |Cèrnia||Lucerna, Cerna (sorta di pesce) |- |Cernùta||Stacciata |- |Cerniera||Mastietto |- |Cerviello||Cervello |- |Cesterna||Cisterna |- |Cestunia||Testuggine |- |Cetrangolo||Melangola |- |Cetrangolo||Melangolo |- |Cetrole, Cetrulo||Cedriolo, Cedriuolo, Cetriuolo |- |Ceuza||Gelsa |- |Ceuzara||Gelseto |- |Cevà||Imbeccare |- |Cevà i pullicini||Imbeccare o’ impippiare i pulcini |- |Cevatura du fucile||Innescatura |- |Chà||Quà, Quì |- |Chel||Quella |- |Chel che chiagne a priess’i muorti||Prèfica |- |Chèlleta||Cosa qualunque |- |Chest||Questa |}<noinclude></noinclude> 2wp71qqeg37zv1gzuillgoi6eyw590p Paggena:Nuovo vocabolario tascabile del dialetto napoletano - 1888.djvu/26 250 19640 121864 118466 2020-08-01T22:17:48Z Cryptex 1054 /* Paggena fernuta */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Cryptex" />{{Rh|{{gap}}{{gap}}C|– 22 –|}}</noinclude>{| width=100% | width=50%|Chiá i scpalle||Far spallucce |- |Chiaietá||Piatire, Litigare |- |Chiàito||Piato |- |Chiàccano||Fico tortòne |- |Chiacchiarone||Chiacchierone, Ciarlone, Ciarliero |- |Chiaccone, Chiaccune||Pàmpano |- |Chiafèo||Sciocco |- |Chiàgnere||Piangere, Gèmere, Vagire |- |Chiagne miseria||Pigolone |- |Chiaia||Piaga |- |Chiaietà||Litigare |- |Chiana||Piallone |- |Chianca||Beccheria |- |Chiancarella||Corrente |- |Chianchière||Macellaio, Beccaio |- |Chianella||Sportellina che usa il pescivendolo |- |Chianetta, scuzzettone||Palmata |- |Chiana||Piano e pianura |- |Chianozza||Pialla |- |Chiantella||Soletta |- |Chiantimma||Piantina, Pianterella |- |Chianto||Pianto |- |Chianòzzo||Pialletto |- |Chiappariello||Cappero |- |Chiappo||Cappio |- |Chiappo a la scurretore||Cappio corsoio |- |Chiastra||Piastra |- |Chiattillo||Piáttola |- |Chiatto||Grasso |- |Chiave i Chitarra, viulino, ecc.||Bischero |- |Chiave i carrozze||Maniglia |- |Chiaveca||Chiavica, Cloaca |- |Chiavetella do rilorgio||Chiavetta dello oriuolo |- |Chiavettiere||Chiavaiuolo, Chiavaio, Magnano |- |Chiazza o Piazza du pesce||Pescheria |- |Chichierchia||Cicérchia |- |Chieià||Piegare |- |Chièia||Piega |- |Cliieia du lenzule ncoppa a cuperta||Rimboccatura |- |Chieia a bascio a vesta p’allungà e accortá||Sessitusa |}<noinclude></noinclude> f0n3r1n2pua8if4vvfhra3gawi14laf Paggena:Nuovo vocabolario tascabile del dialetto napoletano - 1888.djvu/27 250 19641 122483 121865 2020-11-10T17:54:09Z Chelin 33 /* new eis level4 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Chelin" />{{Rh|{{gap}}{{gap}}C|– 23 –|}}</noinclude>{| width=100% | width=50%|Chiolella, e chiulella||Orlo, Piccola piega |- |Chiereca||Chierica, Chèrica |- |Chiereco||Chierico, Cherico |- |Chille||Quello |- |Chille che corre a cavallo pa corza||Fantino |- |Chille che fa i bagattelle||Burattinaio |- |Chille che sciocca l’aucielle pi fa ì int a rezza||Paratore |- |Chille che sona i campane||Campanaio |- |Chincàro||Tegolaio, Mattonaio |- |Chinco||Tegola |- |Chinchi (a ponta di)||Gronda |- |Chille che chianchie appriess’ i muorti||Piagnone |- |Chiòcca||Tempia |- |Chioia du furno||Chiusino, Lastrone |- |Chiovelleca||Pioviggina |- |Chiovere a campaniello||Piovere a bigonce |- |Chiovere a langella||Acquazzone, Piovere a ciel dirotto, a flagello |- |Chiovere||Piovere |- |Chirchio||Cerchio |- |Chirchio che se mette ncopp’ u sepurtone||Arcùccio |- |Chirchione||Cerchione |- |Chirichiuòccolo||Cucùzzo, Cucùzzolo' |- |Chi rire smascellatamente||Acriògelo |- |Chiste||Questo |- |Chiù||Più |- |Chiumme||Piombo |- |Chiumme du fravecatore||Piombino |- |Chiuove||Chiodo |- |Chiuovi chi cape d’attone||Borchie |- |Chiuove i ligne||Piuólo, Cavicchio |- |Chiuppe||Pioppo |- |Chiusarana||Chiusa |- |Chiuvarùle||Chiodaiuolo |- |Ciacena||Ciarla |- |Ciacianare||Ciarliere |- |Ciacianella||Parlantina |- |Ciamelletto||Cambellotto, Ciambellotto, sorta di drappo |}<noinclude></noinclude> 5wkhghflz9zg7o58gclnz304gp5jau3 Paggena:Nuovo vocabolario tascabile del dialetto napoletano - 1888.djvu/28 250 19642 122484 121866 2020-11-10T17:57:04Z Chelin 33 /* new eis level4 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Chelin" />{{Rh|{{gap}}{{gap}}C|– 24 –|}}</noinclude>{| width=100% | width=50%|Ciammielle||Zimbello |- |Ciammuòrio||Cimurro, Catarro |- |Ciampià di cavalli||Razzare |- |Ciangoleiá||Ingozzare |- |Ciappa||Fermaglio |- |Ciappetta||Ganghero |- |Ciappettella||Gangherèllo |- |Ciaramella||Cennamèlla, Ciaramèlla |- |Ciaramellare||Suonator di cennamella |- |Ciarluotto||Chiurlo |- |Ciavattone||Ciabattone |- |Cicenièlle||Avannòtti |- |Cicolo scfrittolo||Cicciolo |- |Cientepiere||Centogambe, Filatessera, Millepiedi |- |Cierro||Cerro |- |Cierro||Cirro, Capriolo, Viticchio |- |Cierro||Ciocca di capelli, Cernecchio |- |Cierro i lana||Bioccolo |- |Ciervo||Cervo |- |Cieuzo||Gelso |- |Cifra du nome e cognome||Monogramma |- |Cignale pa cravaccatura||Cigna |- |Cillicà, Cellecá||Solleticare, Titillare |- |Cillicamiente||Solletico, Titillamento |- |Cimma, Cimmolella d’erbe, comme lattuca, ec.||Grumolo. Garzuolo |- |Cinchefrunne||Schiaffo, Ceffata |- |Cincorenza||Forcone |- |Cippo, Cippone||Ceppo |- |Cippo d’arulo||Toppo |- |Cippi e manette||Bove |- |Cittadina||Carrettella, Carrozzino |- |Citula||Citta |- |Ciuccia||Ciuca, Asina, Miccia, Somara, Somiera. |- |Ciucciarielle||Asinello |- |Ciucciare||Asinaio. |- |Ciuccie||Asino, Ciuco, Briccio, Miccio, Giumento, Somaro, Somiero |- |Ciucculattera||Cioccolattiera |- |Ciufolo||Fischietto, Richiamo. |- |Ciufulià i l’aucielli||Ciangottare |}<noinclude></noinclude> slbibhknd8pwpsf9jkotefexo179x2a Paggena:Che Buò Fa? - 'A Pacchianella (1892).djvu/5 250 19644 124952 124951 2021-11-04T17:02:54Z Galessandroni 1169 /* Paggena fernuta */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Galessandroni" />{{Rh|||''3''}}</noinclude><score raw="1">#(set-global-staff-size 18) \header { tagline = ##f } \score { \relative c'' { << \time 4/4 \override Score.TimeSignature #'stencil = ##f \override Score.Rest #'style = #'classical \override Score.BarNumber.break-visibility = #all-invisible \new Staff { \key ees \major ees,8 r r4 r2 | r1 | r \break r | r2 r4 r8 bes' | \autoBeamOff ees\( ees ees ees ees d c d\) \break d4^\> d~ d8\! r r bes | d\( d d d d c bes d\) | c4^\>\( c~ \)c8 \! r r bes \break \stemDown c\( \repeat unfold 4 { c } bes aes c\) | bes4\( aes~\) aes8 r r aes\( | \repeat unfold 4 { aes } bes aes aes bes\) } \addlyrics { -sà! ’O genio _ mi -- o, pò,_è na ’sartu -- _ lel -- la,………… ch’è na sim -- pa -- ti -- cona _ assaie ca -- rel -- la;………… ca faccia_’e _ ro -- se ca me pare ’e ra -- so……… to scipp’ a dinto a ll’ anema nu } \addlyrics { \override LyricText #'font-shape = #'italic \override LyricText #'font-size = #0.2 -mar! E mi son car as -- sai per le sar -- ti -- ne……… che son sim -- pa -- ti -- cone_e assai _ bel -- li -- ne………… La guancia_è _ ra -- so di gen -- til co -- lo -- re……… un ba -- cio te lo strappa -- no dal } % \new PianoStaff << \new Staff { \key ees \major \autoBeamOn ees,8 r <ees' ees' >4.-> <d d'>8-. <c c'>-. <bes bes'>-. | <aes aes'>4( <bes bes'>8 <c c'>) <d d'>4-. q-. | <bes bes'>( <c c'>8 <d d'>) <ees ees'>4-. q-. | \break <g bes ees g>4-> <f d' f>8-. <ees c' ees>-. <d bes' d>-. <c aes' c>-. <bes g' bes>-. <aes f' aes>-. | <g ees' g>_[ <g ees bes>]\p \repeat unfold 7 { r8 <g ees bes> } \repeat unfold 8 { r8 <aes d, bes> } \repeat unfold 8 { r8 <g ees bes> } \repeat unfold 8 { r8 <aes d, bes> } } % \new Staff { \clef "bass" \key ees \major \autoBeamOff \repeat unfold 2 { ees,[ <g bes ees>] bes,[ <g' bes ees>] } \repeat unfold 2 { f[ <aes bes d>] bes,[ <aes' bes d>] } \repeat unfold 2 { ees[ <g bes ees>] } << { \stemDown c8[ <ees g>] ces <ees aes> } \\ { \stemUp c4 ces } >> \break \repeat unfold 2 { bes8[ <ees g>] } \repeat unfold 2 { bes,[ bes'] } | \repeat unfold 4 { ees, r bes r } \break \repeat unfold 4 { f' r bes, r } \repeat unfold 4 { ees r bes r } \repeat unfold 4 { f' r bes, r } } >> >> } \layout { indent = #0 } } </score> {{nop}}<noinclude>{{Rh||<small>448</small>|}}</noinclude> g8ra3aln68d7cz91n5wvk7urjhrjivm Modello:Bemmenute 10 19645 124392 121010 2021-07-13T05:37:49Z CommonsDelinker 500 Replacing OOUI_JS_signature_icon_LTR.svg with [[File:OOjs_UI_icon_signature-ltr.svg]] (by [[:c:User:CommonsDelinker|CommonsDelinker]] because: [[:c:COM:Duplicate|Duplicate]]: Exact or scaled-down duplicate: [[:c::File:OOjs UI icon signature-ltr.svg|]]). wikitext text/x-wiki {| width="100%" align="center" style="background: #f8f6ff; border: 2px solid #aaaaaa; border-left:10px solid #288; border-right:10px solid #288; text-align: left; margin-bottom: 0px; margin-top: 0px;" | style="padding-right: 4px; padding-left: 4px;" | [[Fiùra:Wikisource-logo-nap-text.svg|right|250px]] {{LangSelect | label = no | nap = <big><big>'''{{gender:{{<includeonly>safesubst:</includeonly>BASEPAGENAME}}|Bemmenuto|Bemmenuta|Bemmenut@}} ncopp'â Wikisource [[:w:nap:Lengua napulitana|Napulitana]]!'''</big></big> ---- Nce fà assaje piacere 'e te vedé partecipà 'a sto pruggetto e te spassià leggenno. Si vide quacche errure, 'o può apparà. Sta wiki è 'a Wikisource napulitana, addò traseno 'e fatiche scritte int' 'o nnapulitano. Chesta è 'a paggena d{{v}}e chiaccheriate toja, ca te sirvarrà pe putè accucchià 'e mmasciate 'e ll'ati wikisourciane. Hê 'a ricurdà sulamente 'e firmà 'e mmasciate ca scrive cu 'o buttóne [[Fiùra:OOjs UI icon signature-ltr.svg|border|20px]]. Può cagnà 'a '''[[Utente:{{<includeonly>safesubst:</includeonly>BASEPAGENAME}}|paggena d'utente]]''' toja e lassà quatte pparole pe t'apprisentà. * Pe vedé nu pocorillo 'e manuale, vaje nu poco ccà: [[Ajùto:'E primme passe 'e nu cuntribbutore|'E primme passe]] * Vire purzì comme se legge nu libbro e quà song{{v}}e [[Ajùto:Proofread|levielli 'e ''Proofread'']]. *Fatte nu giro ngopp{{v}}o [[Wikisource:Porta d''a commonetà|Portone d’’a commonetà]] p'â lista d{{v}}e libbri e d{{v}}e fatiche 'a fà. *Si tiene quacche dimanna, spiàncella add'[[Wikisource:Bar|'o Café Suspiso]], 'o bbar nuosto. Si bbuò partecipà fatte curaggio e accummencia. E allecorda: nun te chiedimmo denare, te chiedimmo 'e lèggere sulamente! :Salutammo! |it= Ciao '''{{BASEPAGENAME}}''' e <big>'''{{gender:{{<includeonly>safesubst:</includeonly>BASEPAGENAME}}|benvenuto|benvenuta}} sulla Wikisource in [[:w:nap:Lengua napulitana|Napoletano]]!'''</big> ---- Ci fa piacere vederti da queste parti. Per ambientarti, fai un giro sulla [[Paggena prencepale|Pagina principale]] e cerca attività da fare sul [[Wikisource:Porta d''a commonetà|Portale della comunità]]. Questa particolare pagina, è la tua pagina di discussione, usata per gli scambi con gli altri wikisourciani. Quando partecipi alle discussioni, ricorda solamente di firmare i tuoi messaggi col tasto [[Fiùra:OOjs UI icon signature-ltr.svg|border|20px]]. Puoi modificare la tua '''[[Utente:{{<includeonly>safesubst:</includeonly>BASEPAGENAME}}|pagina utente]]''', scrivendo un breve messaggio di presentazione, per esempio. * Per leggere un po' di pagine di manuale, in italiano, vai a [[:it:Aiuto:Aiuto|Aiuto:Aiuto]] * Su questo progetto seguiamo questi [[Ajùto:Proofread|livelli di ''Proofread'']]. *Se hai domande, ponile pure al [[Wikisource:Bar|Bar]]. Ora non ti resta che farti coraggio ed iniziare a leggere – se vedi qualche refuso, correggilo pure liberamente! :Salutammo! |en=Hello '''{{BASEPAGENAME}}''', welcome to the Wikisource in Neapolitan! Thanks for your interest in the project; we hope you'll enjoy the community and your work here. This wiki is the original Neapolitan Wikisource wiki, split from the multilingual Wikisource. This specific page is your discussion page: it will be useful for being contacted by other users from Wikisource. You do also have an '''[[Utente:{{<includeonly>safesubst:</includeonly>BASEPAGENAME}}|user page]]''', that you can use to leave a little presentation. [[Wikisource:Porta d''a commonetà|Community Portal]] lists tasks you can help with, if you wish to check them out. If you have any questions, feel free to contact me on my talk page or write few words at the [[Wikisource:Bar|meeting bar]]! When you participate to discussions, just remember to sign your message using the button [[Fiùra:OOjs UI icon signature-ltr.svg|border|20px]]. * On this project, we're following these [[Ajùto:Proofread|levels of ''Proofread'']]. * If you have any question, ask them freely at [[Wikisource:Bar|the Bar]]. :Once again, Welcome! }} |} <noinclude> [[Categurìa:Modello 'e servizio]] </noinclude> 5c15m86ai5o949m8beizf0wzr5wlgmj Wikisource:Ammenistrature 'e ll'interfaccia 4 19648 118493 2019-11-28T19:15:29Z Ruthven 7 redirect wikitext text/x-wiki #RINVIA [[Wikisource:Ammenistrature]] spwd85ai32k5nx6jepfmw2zqyi79ph4 Paggena:Oje Carulì (1885).djvu/3 250 19650 120000 118827 2020-03-25T11:02:29Z Chelin 33 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Chelin" /></noinclude>{{Ct|v=2|f=200%|l=|w=1em|lh=|color=|s=|t=1|OJE CARULÌ}} {| style="margin-left: auto; margin-right: auto; border: none;" |- |style="border-right: 1px solid #222; padding-right: 2em;"|<poem> <big>I.</big> Caruli, pe st'uocchie nire, nire, nire, pe sta vocca rossa, tu me faie murire! Ma murì nun voglio, nè lassarte maie, tengo na speranza ca t'arrennarraie… Oje Carulì, oje Carulì, Oje Carulì me vuo’ fa strujere accussì! ''CORO'' Mena, Carulì! Mena, Caruli! Mena, Carulì! Nun’o fa chiagnere accussì! </poem> |style="border-left: 1px solid #222; padding-left: 2em;"| <poem> <big>2.</big> E l’ammore è fatto comme a na nucella ca si nun la rumpe nun t’a può mangià. Tu si tosta è overo, ma si troppo bella, chi t’a canusciuta nun te po’ scurdà! Oje Carulì, oje Carulì, Oje Carulì me vuo’ fa strujere accussì! ''CORO'' Mena, Carulì! Mena, Caruli! Mena, Carulì! Nun’o fa chiagnere accussì! </poem> |} {| style="margin-left: auto; margin-right: auto; border: none;" ||<poem> <big>3.</big> Sta nuttata è doce, sta luna è d’argiente, tu me miette ncroce pe na cos’è niente! Tutto attuorno canta: ammore! ammore! ammore! E risponne attuorno ogn’anema, ogne core. E tu Carulì, e tu Carulì, E tu Carulì me vuo’ fa strujere e murì! ''CORO'' Mena, Carulì! Mena, Caruli! Mena, Carulì! Nun’o fa chiagnere accussì! </poem> |} {{Right|''S. DI GIACOMO''}}<noinclude>{{Rh||50019|}}</noinclude> tmvde54wv6en0df7os9gapi8vs9vc6k Paggena:Che Buò Fa? - 'A Pacchianella (1892).djvu/6 250 19651 124953 118664 2021-11-04T17:11:21Z Galessandroni 1169 /* Paggena fernuta */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Galessandroni" />{{Rh|''4''|||}}</noinclude><score raw="1">#(set-global-staff-size 18) \header { tagline = ##f } \score { \relative c'' { \once \override Score.TimeSignature #'stencil = ##f \override Score.BarNumber.break-visibility = #all-invisible << \new Staff { \key ees \major \autoBeamOff \stemDown aes4^\>\( g~\) g2\! \breathe \bar "||" \time 2/4 ees'4^\markup { \right-align \italic{\bold{ F }}}\( f\bar "||" \time 4/4 \autoBeamOn f16 ees d8~ d4\) c\( d | \break \stemDown d16 c bes8~ bes4\) \breathe bes^\markup{\dynamic p \italic con grazia}\( \autoBeamOff bes8 c\) | c8.-> bes16 \breathe aes8-. bes-. c8.->\( bes16 aes8-.\) bes-. | g4\( bes8\) r ees4^\markup { \right-align \italic{\bold{ FF }}}\( f \break \autoBeamOn \stemDown d16 c bes8~ bes4\) f'\( g g16 f ees8~ ees4\) \breathe ees^\mf \( \autoBeamOff d8 c\) | c4\( bes8\) r16 bes bes8-.\( aes-. g-. f-.\) \break \stemUp ees r r4 r2 | r1 | r1 } \addlyrics { va -- so!………… _ | Sar -- tu -- | lè…………… _ che buò | fà?……… _ _ chi -- st’è nu | sfi -- zi -- o ca m’ aggia fa pas -- | sà!……… _ Sar -- tu -- lè……… _ _ che buò fà?……… _ _ chi -- st’è nu sfi -- zio ca m’ aggia fa pas -- sà! } \addlyrics { \override LyricText #'font-shape = #'italic \override LyricText #'font-size = #0.2 co -- re!…………… _ \markup {\smallCaps Sar } -- \markup {\smallCaps tu} -- | \markup {\smallCaps le`’………… } _ che vuoi far?……… _ _ la dol -- ce sma -- ni -- a tu me la dèi cal -- mar! _ \markup {\smallCaps Sar } -- \markup {\smallCaps tu-} \markup {\smallCaps -le`’} _ _ che vuoi far?………… _ _ la dol -- ce sma -- nia tu me la dèi cal -- mar! } \new PianoStaff << \new Staff { \key ees \major \autoBeamOff r8 <bes ees g> r q r q r q \bar "||" \time 2/4<g' ees'>4\( <bes f'> \bar "||" \autoBeamOn <d f>16 <c ees> <bes d>8~ <bes d>4\)<aes c> \( <bes d> \break \stemDown <bes d>16 <aes c> <g bes>8~ <g bes>4\) <g bes>-. <g bes>8-. <aes c>-. | <aes c>->[ r16 <g bes>] <f aes>8-. <g bes>-. <aes c>->[ r16 <g bes>] <f aes>8-. <g bes>-. | <ees g>4^\>\( <g bes>8 \)\! r <g ees'>4_\markup { \left-align \italic{\bold{ FF }}}\( <bes f'> \break <bes d>16 <aes c> <g! bes>8~ <g bes>4 \) <bes f'>\( <d g> | <ees g>16 <d f> <c ees>8~ <c ees>4\) << { ees4\( \autoBeamOn d8c\)} \\ { <ees, ges>2 } >> | \autoBeamOn \stemDown <ees g! c>4~\( <ees g bes>8\) r\stemNeutral <g bes>\( <f aes>-. <ees g>-. <d f>-.\) \break ees8 r <ees' ees' >4.-> <d d'>8-. <c c'>-. <bes bes'>-. | <aes aes'>4( <bes bes'>8 <c c'>) <d d'>4-. q-. | <bes bes'>( <c c'>8 <d d'>) <ees ees'>4-. q-. | } \new Staff { \clef "bass" \key ees \major ees,,8 r bes r ees r bes r | ees <g bes ees> bes, <g' bes ees> f <aes bes d> bes,[ <aes' bes d>] f[ <aes bes d>] bes, <aes' bes d> \break ees[ <g bes ees>] bes,[ <g' bes ees>] ees^\markup{\dynamic p \italic con grazia}[ <g bes ees>] bes,[ <g' bes ees>] | f[ <aes bes d>] bes, <aes' bes d> f[ <aes bes d>] bes, <aes' bes d> | ees[ <g bes ees>] bes,[ <g' bes ees>] ees[ <g bes ees>] ees[ <g bes ees>] \break \repeat unfold 3 { g[ <d' f>] } ees,[ <b' f' g>] | c[ <ees g>] c[ <ees g>] <a, a,>2^\mf | <bes, bes'>4\( <bes bes'>8\) r bes-.[( bes'-.]) bes,-.[( bes'-.]) \break \repeat unfold 2 { ees,[ <g bes ees>] bes,[ <g' bes ees>] } | \repeat unfold 2 { f[ <aes bes d>] bes, <aes' bes d> } \repeat unfold 2 { ees[ <g bes ees>] } << { c4 ces } \\ { c8[ <ees g>] ces[ <ees aes>] } >> } >> >> }\layout { indent = #0 } } </score> {{nop}}<noinclude></noinclude> ihygqo3nawdf2rzizr37tqq17bofh9e Paggena:Che Buò Fa? - 'A Pacchianella (1892).djvu/7 250 19652 124954 118665 2021-11-04T17:16:42Z Galessandroni 1169 /* Paggena fernuta */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Galessandroni" />{{Rh|||''5''}}</noinclude><score raw="1">#(set-global-staff-size 18) \header { tagline = ##f } \score { \relative c'' { %% #(set-global-staff-size 16) \override Score.BarNumber.break-visibility = #all-invisible << \override Score.TimeSignature #'stencil = ##f \override Score.Rest #'style = #'classical \new Staff { \key ees \major \autoBeamOff \stemDown \autoBeamOff r1 r2 r4 r8 bes^\p | ees\( ees ees ees ees d c ees \) | \break d4\( d~\) d8 r r bes | \autoBeamOff d\( d d d d c bes d\) \autoBeamOn | c4\( c~\) c8 r r bes | \break \autoBeamOff \stemDown c\( \repeat unfold 4 { c } bes aes c\) | bes4\( aes~\) aes8 r r aes\( | \repeat unfold 4 { aes } bes aes aes bes\) | \break aes4^\>\( g~\) g2\! \breathe \bar "||" \time 2/4 ees'4^\markup { \right-align \italic{\bold{ F }}}\( f\bar "||" \time 4/4 \autoBeamOn f16 ees d8~ d4\) c\( d | } \addlyrics { Ma_’o sentimiento _ _ _ mio_è ’na muna -- _ cel -- la,………… vur -- rìa mu -- rir -- ce _ ’nzieme int’a ’na cel -- la:……… pe chel -- la capa ’e pezza _ me ce ’ncanto,…… _ E chist’a _ -- mo -- re ccà… e ammore _ san -- to,…… Mu -- na -- -- -- cè…… _ _ che buò } \addlyrics { \override LyricText #'font-shape = #'italic \override LyricText #'font-size = #0.2 Ma tu mi straggi_il _ co -- re,_o mo -- na -- cel -- la,………… vor -- rei mo --rir con te nel -- la tua cel -- la……… La testa in bianco _ velo_è _ ca -- ra tan -- to!………… E quest’ a -- mo -- re qua…_è a -- mo -- re san -- to!……… \markup {\smallCaps Mu } -- \markup {\smallCaps na } -- \markup {\smallCaps ce`…… } _ _ che vuoi} \new PianoStaff << \new Staff { \key ees \major <g bes ees g>4-> <f d' f>8-. <ees c' ees>-. <d bes' d>-. <c aes' c>-. <bes g' bes>-. <aes f' aes>-. | <g ees' g>_[ <g ees bes>]\p |\repeat unfold 7 { r < g ees bes> } | \break \repeat unfold 8 { r8 <aes d, bes> } \repeat unfold 8 { r < g ees bes> } \repeat unfold 8 { r <aes d, bes> } \repeat unfold 4 { r < g ees bes> } <g ees'>4\( <bes f'> \bar "||" \autoBeamOn <d f>16 <c ees> <bes d>8~ <bes d>4\)<aes c> \( <bes d> % TODO end slur } \new Staff { \clef "bass" \key ees \major bes,8[ <ees g>] bes[ <ees g>] bes,[ bes'] bes,[ bes'] | \repeat unfold 4 { ees, r bes r } | \break f' r bes, r f' r bes, r f' r bes, r f' r bes, r \repeat unfold 4 { ees r bes r } \repeat unfold 4 { f' r bes, r } ees8 r bes r ees r bes r | ees <g bes ees> bes, <g' bes ees> f <aes bes d> bes,[ <aes' bes d>] f[ <aes bes d>] bes, <aes' bes d> } >> % PianoStaff >> % General Staff 1 }\layout { indent = #0 } } </score><noinclude>{{Rh||<small>448</small>|}}</noinclude> idv4vtyeppur73a49ohtdmoc5116uwq Modello:LangSwitch/doc 10 19653 118543 2019-11-30T12:43:59Z Ruthven 7 TemplateData wikitext text/x-wiki <templatedata> { "params": { "<codice lengua>": { "description": "'o tiesto int'â lengua", "example": "nap", "type": "string", "default": "it", "required": true } }, "description": "Modello pe scrivere nu tiesto int'â cchiù llegnue.", "format": "block" } </templatedata> 8v6tedh0yb4kxxj648bj606x71xuh56 Paggena:Agrumi - August Kopisch - 1838.pdf/244 250 19655 121086 118553 2020-06-10T16:03:46Z Ruthven 7 /* new eis level0 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="0" user="Ruthven" />{{Rh||244|}}{{rule|3em}}</noinclude>{{iwpage|vec}}<noinclude></noinclude> 2we57vht5fw0rqv6x23gegcrsy3afjq Paggena:Agrumi - August Kopisch - 1838.pdf/246 250 19656 121087 118554 2020-06-10T16:03:59Z Ruthven 7 /* new eis level0 */ rh proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="0" user="Ruthven" />{{Rh||246|}}{{rule|3em}}</noinclude>{{iwpage|vec}}<noinclude></noinclude> tb1cn1w7k21wmn6v4kwg2uyh97g1dwc Paggena:Agrumi - August Kopisch - 1838.pdf/248 250 19657 121088 118555 2020-06-10T16:04:12Z Ruthven 7 /* new eis level0 */ rh proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="0" user="Ruthven" />{{Rh||248|}}{{rule|3em}}</noinclude>{{iwpage|vec}}<noinclude></noinclude> k0k6tgyn77uh8yhwxu0i6l8nr38nccz Paggena:Agrumi - August Kopisch - 1838.pdf/250 250 19658 121228 118556 2020-06-12T13:28:25Z Ruthven 7 /* new eis level0 */ rh proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="0" user="Ruthven" />{{Rh||250|}}{{Rule|3em}}</noinclude>{{iwpage|vec}}<noinclude></noinclude> 838bodobzhrpwxs2onzmbalsp6kwl1i Paggena:Canzonette napoletane - Ernesto Murolo - 1910.djvu/10 250 19659 118559 2019-11-30T13:51:23Z Ruthven 7 /* new eis level0 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="0" user="Ruthven" /></noinclude><noinclude></noinclude> 4mkd1plgly59rxxqfjq777lkvql7geb Paggena:Spassatiempo 1875 n.014.djvu/1 250 19660 118678 118629 2019-12-03T08:02:10Z Ruthven 7 /* new eis level3 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Ruthven" /></noinclude><nowiki/> <div style="border:1px dotted black;"> {{Spassatiempo|I|14}} {| width=100% |width=48% {{cs|r|padding-right:10px; vertical-align:top;}}| {{ct|l=1px|Napole 6 Giugno 1875}} {{Rule|v=.3}} [[File:Spassatiempon14 y01 fiura01.png|190px|centro |Spassatiempo n14 y01 fiura01]] {{center|LO SAPONARO}} <poem> Chi me dà mbrielle, – Pezze e scarpune Cappielle viecchie, – Mappine, fune, Robbe scassate – Chi me vo dá? Tutto me piglio; – Venite ccà. Neh! chi me chiamma – Da lo barcone? So lesto, vengo. – Sto ccà. ::::::::::Sapone! </poem> {{Rule|v=.3}} {{Ct|f=120%|v=0|'''STORIA DE NAPOLE'''<sup>(13)</sup>}} {{Ct|t=0|v=0|SPALEFECATA A LO VASCIO PUOPOLO}} {{Ct|l=1px|v=0|'''DA LUIGI CHIURAZZI'''}} {{Rule|1em}} {{Centrato|(<small>''Vide lo nummero passato''</small>)}} <small>D. ''Tornato Federico Nsecilia, che facette?'' R. Pigliaje li Sarracine che s’erano rebellate, e li mannaje a le doje cetà de Lucera Npuglia, che una de chesta ogge se chiamma Nocera de li Pavane; mannaje 40 galere pe soccorrere li cristiane che commattevano Mpalestina, pe mmostà la promessa fatta ad Onorio, primma de la ncoroazione, de jre de perzona a ffà la guerra co li ncredule, accommenzaje a sistemá lo Regno prubbecanno diverze legge, e n’assembreja generale</small> |width=52% {{cs|T|padding-left:10px; vertical-align:top;}}| <poem> Tutte le ccose – Cchiù sconquassate A nuje se dànno – Pe prelebate. Ne ne’ è speranza – Co st’arte mia Che pe mogliera – M’aggio a Lucia. Chella se mmereta – N’ommo riccone Io so pezzente! – Sto ceà. ::::::::::::::Sapone! Pecchè nascette – No saponaro, E no a lo mmanco – Ricco massaro? Lo munno è chisto: – Nce stà lo ricco, E nce stà pure – Chi fa palieco: Nce stà lo prencepe; – Nc’è lo barone Ed io, pacienza! – Sto ceà. ::::::::::::::Sapone! Chesta è la sciorta; – Non c’è che fare Che se cagnasse – Te può scordare! Pe me fernute – Sò le speranze; Sulo sta sporta – Me porta nnanze. Chesta sortanto – Me fa ragione; Co chesta campo.– Sto ccà. ::::::::::::::Sapone! Pare sta sporta – Comm’a la fossa: De ricche e povere – Ccà stanno ll’ossa. Da nuje non guardase – la qualità. Non zzò che danno – se mbroglia ccà. Non fa la morte.destinzione; Manco io ne faccio.-Sto ccà. ::::::::::::::Sapone! </poem> {{right|{{Sc|Carlo Guarini}}}} {{Rule|v=.3}} <small>tenuta a la cetà de Melfi; prubbecaje lo codece de le llegge soje, ca è lo cchiù antico de li Regne de l’Auropa doppo lo romano. Sto codece fuje fatto da lo famuso maggestrato Pietro de le Vigne nativo de la cetà de Capova. Federico essenno appassionato de l’uommene de acienze e de lettere accrescette, e miglioraje li studie e facette fravecare l’univerzità de li studio de Napole. D. ''Che autro facette?'' R. Peazaje porzì d’aumentare lo commercio, e perzò fujeno stabelute da isso, cierte juorne ad ogne anno pe le prubbeche fere a le provincie, azzò li nioziante potessero portaro e vennere le mercanzie lloro. D. ''Pecche Federico fuje chiammato re de Gierusalemme?'' R. Esseano morto Costanza, mogliera de {{Pt|Fede-|}}</small> |} </div><noinclude></noinclude> 72ndcxpqk4jn336unqdrhd4zw0abbhd Paggena:Oje Carulì (1885).djvu/1 250 19661 118826 118651 2019-12-17T11:44:07Z Chelin 33 /* new eis level4 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Chelin" /></noinclude>{{Ct|v=|f=150%|l=2px|w=2em|lh=|color=|s=|t=|EDIZIONI RICORDI}} {{Ct|v=|f=100%|l=2px|w=2em|MILANO-ROMA-NAPOLI-FIRENZE LONDRA-PARIS.V.DURDILLY&C<sup>IE</sup>}} {{Ct|v=|f=150%|l=2px|w=1em|lh=|color=|s=|t=|AD<br>''ALFONSO GRAMEGNA''}} {{rule|10em}} {{Ct|v=2|t=2|f=450%|l=3px|w=1em|lh=|color=|s=|t=|Oje {{X-larger|C}}ARULÌ}} {{Ct|v=4|f=170%|l=2px|w=2em|lh=|color=|s=|t=|Canzone popolare}} {{Ct|v=2|f=100%|l=2px|w=2em|lh=|color=|s=|t=|''Imitazione ritmica''}} {{Ct|v=2|f=150%|DI}} {{Ct|v=2|f=450%|''{{Sc|P. Mario Costa}}''}} {| style="margin-left: auto; margin-right: auto; border: none;" |- | ''50019 In dialetto napolitano''.|| align="right"| Fr. 4 Netti 2 |- | ''50252 Imitazione ritmica di R.E. PAGLIARA''.|| align="right"| 4/- Net 2/- |- | ''da'l napolitano di S. DI GIACOMO''.|| |} {{Centrato|''Proprietà per tutti i paesi _ Deposto''<br> ''Ent. Sta. Hall.'' }}<noinclude></noinclude> 45nmolv1cmlp5rmfxr2hf5isqpsv2fo Che Buò Fa? - 'A Pacchianella 0 19662 118663 118654 2019-12-02T12:21:26Z Ruthven 7 standard A4 paper width wikitext text/x-wiki <div style="margin:auto; width:210mm;"> <pages header=1 index="Che Buò Fa? - 'A Pacchianella (1892).djvu" from=1 to=8 /> {{FineCSS}} fogh3o9sbcl3qvybrug85mdwv98csfe Paggena:Spassatiempo 1875 n.014.djvu/2 250 19663 118685 118680 2019-12-03T13:14:06Z Ruthven 7 rh proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Ruthven" />{{Rh||– 2 –||riga=3}}</noinclude><nowiki/> <div style="border:1px dotted black;"> <hr/><hr/> {| width=100% |width=48% style="padding-right:10px;border-right:1px solid black; vertical-align:top;"| {{Centrato|LAMIENTO DE NO VIEECHIO SCOLARO}} {{right| <small>« Nunc pueri in scholis ludunt, juvenes<br> ridentur in foro. » – ''Petronio.''</small>}} <poem> M’allecordo quanno io ghjeva a la scola :Pe mpararme de grieco e de latino, :So chiammava lo masto don Nicola, :D’ogne sapienzia vero magazzino! Nninche arrivato, la primma parola :Figliù! mettimmonce ncammino :Co na priaria a Chillo che consola, :E nce mantene l’uoglio a lo stoppino. E pò, fatto no muorzo d’arazione, :Terato nfia’ a ll’uocchie lo cappuccio, :Studiava ognuno mpace la lezione. No scolaro oje ne fa cchiù de Catuccio: :E (sarva, già se ntenne, ogne accezione) :Lo masto è abbreo, presuntuso e ciuccio! </poem> {{right|{{sc|G. B. Cely Colajanni}}}} {{Rule|4em}} {{center|SERENATA}}<poem> :Quann’jesce fora a chesta loggetella A ll’uocchie mieje tu appare n’autra stella; Si t’accuoste a le tteste, d’ogne sciore Cchiù fresca assaje si tu, giglio d’ammore. O, sciore, o stella mia, statte affacciata D’ammore pe sentì la serenata. :Mo ch’esciarrà la luna da lo monte E t’annargentarrà sta bella fronte, De janca luce tutta resbrennente, Sarraje creduta fata da la gente. Bella mbriana mia, statte affacciata D’ammore pe sentì la serenata. :Si l’arba aspiette po, si n’autra cosa: Co lo colore sujo d’oro e de rosa, E ste ffattezze toje gentile e belle, Tu n’angelo sarraje senza le scelle. Angelo, fata, stella, sta nottata Passala pe sentì la serenata.</poem> {{right|{{sc|Gaetano Dura}}}} {{Rule}} {{Smaller| {{Pt|Federico|rico}}, e trovannose perditore de li ncredule e chiste avevano arredutto lo Regno de Gierusalemme a mal’acqua, Giovanno de Brienno ch’era lo rre, jette a Roma p’avere soccurzo da lo Papa, Onorio cogliette chesta accasione, onne mpegnare Foderico a defennere la causa do li cristiane e le proponette pe seconna mogliera ''Jole'' o ''Jolante'' e seconno autro scritturo ''Violante'', uneca figlia do lo rre de Gierualemme, a la quale le sarrìa attoccata p’aredetá chillo Regno. Federico le persuadette, e tutto facette, jette a la Terra Santa, la guadagnaje, avette pe mezzo de trattate quase tutta Gierusalemme, e se fece ncoronare re dinto a la cchiesa de lo Santo Seburco, primma de la morte de lo suocro, o pe sto fatto venetteno nnemicizia co lo mperatore de Brienna. E da chisto rre tutte li rre de Napole e de Sicilia venute doppo d’isso se songo dato lo titolo de ro de Gierusalomme.<br> D. ''Quanno morette Federico?''<br> R. Doppo mantenuto na longa guerra e {{Pt||partico}}}} |width=52% valign=top style="padding-left:10px;"| {{center|STROPPOLE}} <small>Na femmena pe se fa la provista de Pasca fuje capace de schiaffareso sotto a l’asciuttapanne quatto casecavalle, diece sopressate, vinte sacicce e doja nnoglie, e po tenga tenga se ne passava pe nnante s le guardio doganale pe noa pavare la gabella, No guardia avette da sentere l’addore, subeto la fermaje e la facette pavare lo dazio e la murde. Mo s’aspetta n’ordene che tutte le femmene non ponno passare pe le gabelle!</small> <small>- Na sera cierte studiente se mpezzajeno dinto a na taverna abbascio Puorto. A no pezzotiello da na tavola nee steva assettato no monaco. Chiste pe lo ncojetà so nce mettetteno de rimpetto, e mento se sorchiavano no tre allattante peduno, uno de chiste tozzolea a lo monaco e le fece st’addimmanna: – Zi mò vorria sapè che lontananza nce stá ntra no studente e no ciuccio?-Chesta favola, responnette lo monsco… Va pazzea co na gatta e bi se non te scippa!</small> <small>– No campagnuolo so portaje da no Notaro pe fare autentecare n’affitto de easa. Pe tramente lo notaro leggeva la polesa, lo campagnuolo senteva no rommore ntra le cearte che stevano ncoppa a la screvania che le pareva no sorece o no scarrafone che rosecava. Che penza de fare! So leva la scarpa da lo pede e la shatte nooppa addò senteva lo rommore. Lo notaro aiza l’uos chie e allucca: Tu che diavolo aje fatto? – Aggio acciso n’anomale che ve rosecava le ccarte. – L’anemale si tu, risponnette tutto arraggiato lo no taro, che aizanno le ccarte scounmogliaje lo rilorgio sujo scamazzato comme a na pizza.</small> <small>– No signore avenno pigliato no servitore nuovo che se vantava pe n’addotto, lo primmo servizio che l’ordenaje fuje chisto: Va abbascio a lo giardino e vido lo rilorgid a sole che ora tene. Chisto subbeto corrette, ma arrevato a lo giardino, lo sole se nn’era trasuto, e non poteva vede niento. Che penza de fa? scippa lo quatrante de lo rilorgio, ch’era de legnammo, e lo porta a lo patrono co dire: E meglio che lo bedite vuje stesso.</small> <small>– Faccio tuoste, puorco, avarone! alluccava na mogliera a lo marito. Io tanno so contenta quanno to veco dinto a lo nfierno e pe mogliers la figlia de lo Capocifaro. – Chesto non lo vedarraje, risponnette lo marito, pecehè n’ommo non se putè sposare doje sore.</small> {{Rule}} {{Smaller|{{Pt|particolarmente|larmente}} co le cetà Lombarde, o doppo avuto paricchie cosa storte, morette a lo castiello Tarantino Npuglia a lo 1250 de l’aitá de 50 anne. Lo cuorpo sujo fuje portato a Taranto e da sta ceti Mpalermo; o fuje atterrato dinto a la cchiesia de ''Monreale''.}} {{centrato|<small>CORRADO I</small>}} {{smaller|D. Chi venette pe re doppo la morte de Federico R. Lo primmo figlio de Jole soconna mogliers Boja che so chiammava Corrado; ma commo chisto so trovava Ngiarmania, facette le pparto soje lo frate d’isso chiammato Manfrede princepo de Taranto. D. Fuje canosciuto Corrado pe rre da tutto lo R. Napolo e paricchie coti de la Puglia o de Terra de Lavoro, comme puro li ro de la Sicilia, non volettero eanoscero a Corrado e se dichiaraje no de lo partito de lo Papa Nnocenzo IV, a chesto Maafrede fuje obbrocato de farelo rispettá co }} |} </div><noinclude></noinclude> nlczysj2vnbazouefckli90wbah3ygx Paggena:Spassatiempo 1875 n.014.djvu/3 250 19664 118695 118694 2019-12-03T20:47:16Z Ruthven 7 /* new eis level3 */ l proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Ruthven" />{{Rh||— 3 —||riga=3}}</noinclude><nowiki/> <div style="border:1px dotted black;"> <hr/><hr/> {| width=100% |width=48% style="padding-right:10px;border-right:1px solid black; vertical-align:top;"| {{Ct|f=120%|v=0|l=2px|CHILLETO DE PETRARCA}} {{Ct|f=90%|SBAVEJATO A LENGUA NOSTA}} <poem> Vì che fa lo penziero d’ammore! :È sagliuto, sagliuto a la stella :Addò nenna aggio vista cchiù bella, :Addò senza grannezza se stà. ::Chisto lummo, sto caro sbrennore, :::Ah! cchiù nterra non pozzo trovà. Mme pigliaje pe la mano e dicette: :Tu che fuste costante n’ammico, :Viene, viene a gaudere co mmico, :Sto golìo voglio farte passà. ::Troppo lesta da te mme partette, :::Quanno manco lo stive a penzà. Chi pò dì comme scialo ccà ncoppa! :Cca t’aspetto co pace, co carma; :E là bbascio è la vesta de ll’arma :Che te fece accossì spasemà. ::Ah! restaje co la varva de stoppa :::Chella mano sentenno allasca. A lo suono de chelle pparole :Saporite, azzeccose e hellelle, :Mme credea rommanè ntra lle stelle, :Me credea no cchiù nterra tornà; ::Mme parea che mm’avesse lo sole :::Comme nzogna sto core a squaglià. </poem> {{right|{{sc|Giacomo Bugni}}}} {{Rule|4em}} {{Ct|f=120%|PIGRAMMA DE MARZIALE}} {{centrato|''(Lib. 1, epigr. 1f)''}} {{Smaller|<poem> Gemello vò sposare Maronilla, La prega, le va appriesso, la ngargeja, E mannanno presiente fa no piccio. Fuorzo è bella? E no cancaro mpasticcio; Ha na pellecchia nera ncopp’a ll’ossa: De che s’è nnammorato? De la tossa. </poem>}} {{right|{{sc|Bar. Roberto Guiscardi}}}} {{Rule|align=left|2em}}{{X-smaller|<poem> Petit Gemellas nuptias Maronillae, Et cupit, et instat, et precatar, et douat. Adeone pulchra est? immo foedius nil est. Quid ergo in illa petitur et placet? Tassis.</poem>}} {{Rule}} {{Smaller|la forza, ma sulo Napole ch’era la cetà cchiù forte non se volette arrennere; Manfredo vedenno chesto, credette meglio d’aspettare a Corrado. <br> ''D. Che succedette quanno venette Corrado da la Germania?'' <br> R. Tutte le cetà rebellate se sottomettetteno, ma sulo Napole facette rosistenzia. Vedenno chesto Corrado l’assediaje pe mare e pe terra de na manera che li Napolitane avetteno da cedere po a famma ncapo de otto mise; ma co buone patte. <br> ''D. Doppo avuto Napole, Corrado mantenette sti patte?'' <br> R. Manco na parola! anze subeto trasuto dinto Napole, lo primmo servizio che facette fuje chillo de sacchiarelo e fa menà nterra tutte le ccastelle e le mmura de defesa, straregnaje paricchie, e detta la morte a tutte chille che appartenevano a lo Papa. Facenno la primma trasuta a Napole vedette ca nnanze a la porta de lo Viscovato, justo adds stà mo la uglia de S. Gennaro, nce steva no}} |width=52% valign=top style="padding-left:10px;"| {{center|SI O NO?}} <poem> Anema de chest’anema, E muovete a piatà! Non me fa stà co parpeto; Fatte sentì parlà. Me faje stà comme a chiochiaro Senza potè sapè Ched’è sta brutta mutria Che buò tenè co me. Rispunneme, rispunneme, Non me fa stà accossì; Mannaggia lo diavolo; Tu parle, no o sì? Sto core pe tte fricceca Da tiempo, e tu nfì a mò Non m’aje fatto a ccanoscere Se m’ame, si o no! Ma di, che si no marmolo? Vi ca non pozzo cchiù! Se faccio no streverio Chi nce ave corpa? Tu!</poem> {{Right|{{sc|Luigi Chiurazzi}}}} {{Rule}} {{Smaller|Lo premmio de lo pierdetiempo de lo nummero 13 se l’à pigliato lo signore ''Costantino Abbutecola'' pecchè nce àve ditto, ''ca na noce dinto a no sacco non fa maje demmore''. Doppo è stato addevinato pure da Luigi Porrazzi, Eduardo de Cesare, Rafaele della Campa, Rafaele Criscuolo, Giovanne Lombardi, Pascale Cecero, Mariano Nasti e Giovanne Altavilla.}} {{Ct|l=3px|PIERDETIEMPO}} {{Ct|f=120%|l=3px|w=1em|'''PE AJA'''}} {{Centrato|[[File:Spassatiempo n14 y01 fiura02.png|100px]]}} {{Ct|f=120%|l=3px|w=1em|'''ZEZ A LU DITO'''}} {{Smaller|Lo primmo de associate nuoste che l’addevina se pigliarrà lo premmio de la commedia de Ntonio Petito: ''So morto m’ánno fatto tornà a nascere.'' }}{{rule}} {{Smaller|gruosso e bello cavallo sfrenato d’abbrunzo, che deva a capì la mpresa de Napole. Chisto volenno dare segno che aveva vinto Napole le facette mettere no frieno (1). {{rule|2em|align=left}} {{X-smaller|(1) Sto cavallo fuje puosto da li Gricce Attici. Cierte diceno che appartenevs a lo tempio de Nettuno; autre vonno che fosse na mpresa de Napole. Nchille tiempe lo puopolo vascio diceva che chisto cavallo teneva lo potere de fare stare buone li cavalle malate, facenno fare tre girate attuorno a chillo.<br>L’arcevescovo Filomarino pe levà sta smoccaría le fa cette fonnere e ne facette fare na grosa campana, che ogge se vede ancora dint’a lo campanaro de lo Viscovato; ma la capo co tutto lo cuollo de sto cavallo fuje tenuto pe paricchie siecole dinto a lo palazzo lloro che sta a la strata de S. Angiolo a Nilo: a li tiempe nuoste fuje portato dinto a lo Musejo nazionale.}} {{right|<i>(Secotce)</i>}} }} |} </div><noinclude></noinclude> dby10waot8rgr21mo5vdncy8y74xfol Paggena:Vocabolario Napolitano-Toscano domestico di arti e mestieri, D'Ambra (1873).djvu/11 250 19665 119699 119672 2020-02-20T16:39:53Z Ruthven 7 /* new eis level4 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Chelin" /></noinclude>{{Ct|v=2|f=380%|l=|w=|VOCABOLARIO }} {{Ct|v=2|f=250%|l=2px|w=|NAPOLITANO -TOSCANO}} {{Ct|v=2|f=200%|l=|w=|'''DOMESTICO'''}} {{Ct|v=2|f=200%|l=3px|w=.4em|DI ARTI E MESTIERI}} {{Centrato|'''DEL PROFESSORE'''}} {{Ct|v=2|f=160%|t=2|w=1px|'''RAFFAELE D'AMBRA''' }} {{Centrato|DA NAPOLI}} {{Ct|v=2|f=120%|l=3px|w=.4em|t=20|A spese dell’Autore}} {{rule|2em}} {{Ct|v=2|f=120%|MDCCCLXXIII.}}<noinclude></noinclude> 2z9lx3z1evf5zpgmsb4gp62x49zzen4 Paggena:Oje Carulì (1885).djvu/4 250 19666 125113 120051 2021-11-11T20:53:15Z Ruthven 7 /* new eis level4 */ levato copyright ca scassava tutt''o coso proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Chelin" />{{Rh|<small>2</small>||}}</noinclude>{{Ct|v=1|f=240%|color=black|OJE CARULÌ}} {{Ct|v=2|f=120%|color=black|{{Sc|Canzone popolare}}}} {|width=100% |- | ''Parole di''|| ||''Musica di'' |- | style="align:center;"| <big>''{{Sc|Salvatore di Giacomo}}''</big>|| || {{Sc|''<big>P. Mario Costa</big>''.}} |} <score raw="1">#(set-global-staff-size 20) \header { % title = "OJE CARULÌ" % subtitle = "Canzone popolare" % composer = "P. Mario Costa" % opus = "50019" date = "1910" style = "Song" source = "Proprietà Ricordi" license = "Creative Commons Zero" maintainer = "Ruthven" tagline = ##f } strumentUno = \relative c'' { <c e>8. <b d>32 e <b d>8. <a c>32 d | <a c>8 <f a> q <a c> | <a c> <g b> <g b> <f a> |\acciaccatura <f a> c' <e, g>4^> <e g>8 | \break <e a>8.-> <f b>16 <a c>8 <d, f> | <d g>8.-> <e a>16 <g b>8 <c, e> | <d f>8.->[ <e g>16 <f a>8 <d f>] | \acciaccatura g < f d > < e c >4 r8 | <c' e>8.\f[ <b d>32 e] <b d>8.[ <a c>32 d] | \break <a c>8[ <f a> q <a c>] | <a c>[ <g b> <g b> <f a>] |\acciaccatura <f a> c' <e, g>4^> <e g>8^. | < f a >8.->[ b16 c8 d] | <c e>8.[ f16 fis8-. g] | a r < f, g b > r | } strumentUnobis = \relative c' { \autoBeamOff <e g c>8 r16_\p { \change Staff = "strumentDueBis" \once\override Stem.length = #12 \stemUp \once\override Stem.length = #16 g,16-\shape #'((0 . 1) (0 . 1) (0.1 . 2) (0.3 . 2.5))\( \change Staff = "strumentUnoBis" <c e>4\) } | r8 <c e> r <c e> | r8. { \change Staff = "strumentDueBis" \once\override Stem.length = #12 \stemUp \once\override Stem.length = #16 g16-\shape #'((0 . 1) (0 . 1) (0.1 . 2) (0.3 . 2.5))\( \change Staff = "strumentUnoBis" <c e>4\) } | r8 <c e> r <c e> | r8. { \change Staff = "strumentDueBis" \once\override Stem.length = #12 \stemUp \once\override Stem.length = #16 g16-\shape #'((0 . 1) (0 . 1) (0.1 . 2) (0.3 . 2.5))\( \change Staff = "strumentUnoBis" <c e>4\) } } strumentDue = \relative c { <c c,>4-> <c, e'>-> | <f f'>8->( <a' c>) d,( <a' c>) | g,( <g' b>) g,( <g' b>) | \stemDown {c,8} \stemNeutral <g' c>4 <e e,>8 \break <f f,>4. <d d,>8 | <e e,>4. <c c,>8 | <d d,>4 <g, g,> | <c c,>8 <e g> g, <e' g> | <c c,>4-> <e e,>-> \break <f f,>8-> <a c> d, <a' c> | g, <g' b> g, <g' b> | c, <g' c> g, <g' c> <f a d>4. <f a d>8 | <g c e>2 | <g c f>8 r \stemDown <g g,> r | } strumentDuebis = \relative c' { <c, c,>4. \voiceOne << { \autoBeamOff \crossStaff { s4 g'4 g } \autoBeamOn } \\ { g,8_\markup{\italic \right-align \smaller {marcato l'accompagnamento}} c4 g c4. g8 c4 g d'4. g,8 } >> } melodia = \relative c'' { %34 r1*1/2^\markup { \center-align CANTO } | c8.^\p b16 a8 | g a b c b | a4 c | b f | } parole = \new Lyrics \lyricsto "melodia" { Ca -- ru -- lì, cu st’uocchie do -- ce, ni -- re, ni -- re, } prova = \relative c' { c8.\p b16 a8 | g a b c b | a4 c | b f | } \score { \layout { indent = #40 \override Score.BarNumber.break-visibility = #all-invisible \context { \PianoStaff \consists #Span_stem_engraver } \context { \Score \once \override Score.TimeSignature #'stencil = ##f } } << \context PianoStaff << \set PianoStaff.instrumentName = #"All.tto con brio." \new Staff = "strumentUno" { \clef treble \time 2/4 \strumentUno } \new Staff = "strumentDue" { \clef bass \strumentDue } >> >> } \score { \layout { indent = #0 ragged-last = ##f \override Score.BarNumber.break-visibility = #all-invisible \context { \PianoStaff \consists #Span_stem_engraver } \context { \Score \override StaffGrouper.staff-staff-spacing.padding = #-2 \override StaffGrouper.staff-staff-spacing.basic-distance = #10 \once \override Score.TimeSignature #'stencil = ##f } } << \new Voice = "melodia" \with { \remove "Time_signature_engraver" } \melodia \new Lyrics \lyricsto melodia \parole \context PianoStaff << \new Staff = "strumentUnoBis" { \clef treble \time 2/4 \strumentUnobis } \new Staff = "strumentDueBis" { \clef bass \strumentDuebis } >> >> } </score> {{nop}}<noinclude>{{Rh|{{Smaller|''Proprietà Ricordi''}}|{{Smaller|''G'' 50019 ''G''}}|}}</noinclude> q3cb6bobc48b4ytn1iob95ksxhjfj2a Paggena:Nuovo vocabolario tascabile del dialetto napoletano - 1888.djvu/29 250 19667 122485 121867 2020-11-10T18:01:51Z Chelin 33 /* new eis level4 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Chelin" />{{Rh|{{gap}}{{gap}}C|– 25 –|}}</noinclude>{| width=100% | width=50%|Ciufuliá ri cacciature||Fischiare, Chiurlare |- |Ciuncà||Attrappire, Rattrappire |- |Ciunchìa||Artetica, Artrite, Artritide |- |Ciunco||Attrappito |- |Ciuott’ i terra||Zolla |- |Ciuotto||Ciotto, Ciôttolo, Côgolo |- |Ciupullaro||Cipollaio |- |Còcchia||Coppia |- |Cocchia du vevillo||Gombina |- |Cocciola||Conchiglia |- |Cocchietèlla||Piccia |- |Còcere||Cuocere |- |Cocìvolo, Cucivolo||Cottòio |- |Còcuma||Cògoma, sorta di vaso |- |Cocozza, Cocuzziello||Zucca, Zucchetta |- |Cocozzata||Zucca candita |- |Cocozzella, o Cocuzzella longa||Zucchetta lunga |- |Code i fuoco||Codirosso |- |Code da vesta||Strascico |- |Cofenaturo||Conca |- |Còla||Gazza |- |Colà u naso||Moccicare |- |Colla gola scuperta||Scollato, Sgolato |- |Collett'i frutti||Corba, Corbella |- |Colonnato int a chiesa, o int a nu palazzo||Peristilio |- |Colore scambiente||Color cangiante |- |Comèta||Aquilòne |- |Communecarse||Comunicarsi |- |Comò, Cumò, Cantarano||Cassettone |- |Companaggio||Companatico |- |Compariello||Figlioccio |- |Concerìa||Pellicceria, Concia |- |Conciariòta||Conciaio, Pelacane |- |Confessionile||Confessionàle |- |Confietto, Cunfietto||Confetto |- |Confrataria||Confratèrnita |- |Cónnola||Culla |- |Contrabbanniere||Contrabbandiere |- |Contrubanno||Contrabando |- |Contrubasso||Controbasso |- |Conzagrà||Consagrare |- |Conzagrazione||Consagrazione |}<noinclude></noinclude> 4q7dw0yrl0o8lv54iuwbdj6u1htkd3s Paggena:Nuovo vocabolario tascabile del dialetto napoletano - 1888.djvu/30 250 19668 122486 121882 2020-11-10T18:05:17Z Chelin 33 /* new eis level4 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Chelin" />{{Rh|{{gap}}{{gap}}C|– 26 –|}}</noinclude>{| width=100% | width=50%|Cunzerva||Conserva |- |Conzuprina||Cugina |- |Coperta du lietto||Coltre |- |Coperta mbuttita||Coltrone |- |Coperta i cannulo o lino||Garzuolo |- |Copertura delle fabbriche||Tetto |- |Copirchiola||Copertoia |- |Coperchiulo||Testo |- |Coppe da valanza||Piatto, guscio della bilancia |- |Coppino V. Cuppino|| |- |Coppula||Berretta |- |Coppulare||Berrettaio |- |Córa du curtielle||Codolo |- |Corecuntente||Michelaccio |- |Cornoglie||Cèrcine |- |Corona, Curona i l’aco||Cruna |- |Correa||Coreggia |- |Correre de l’auciello pe terra||Pedinare |- |Corriame||Coiame |- |Corrivo||Indegnazione |- |Corsèa||Corsia |- |Cortellare||Coltellinaio |- |Cortielle p'arrefelà||Raffilatoio |- |Corza||Corsa |- |Corza (a do finisce)||Riparata |- |Cosce i monache||Noce fresche metà sgusciate |- |Coscia i noce||Spicchio di noce |- |Cosciacavallo||Cavalluccio |- |Cose de pasta||Pastume |- |Cosere||Cucire |- |Costata||Costola |- |Costatella di puorco||Costoletta di maiale |- |{{gap}}idem arrostita||Arrosticciana, carbonata |- |Cosuto a filo duppio||Cucito a doppio refe |- |Cotene||Cotenna |- |Cotre||Coltre |- |Cotta i pane||Infornata di pane |- |Cottone, Cuttone||Cotone |- |Cozzetiello du pane||Cantuccio |- |Cozzetto||Collottola |- |Craie||Domani |- |Crapa||Capre |- |Craparo||Capraio |}<noinclude></noinclude> ktux5dv84f4brkmlfmo5bwzywjj43fa Paggena:Nuovo vocabolario tascabile del dialetto napoletano - 1888.djvu/31 250 19669 122487 121883 2020-11-10T18:42:13Z Chelin 33 /* new eis level4 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Chelin" />{{Rh|{{gap}}{{gap}}C|– 27 –|}}</noinclude>{| width=100% | width=50%|Crapettaro||Agnellaio |- |Crapettella||Capretta |- |Crapettiello||Capretto |- |Cravaccaturo||Montatoio |- |Cravattare||Collarettaio |- |Cremmese||Cremisi |- |Crescpo||Crespo |- |Cretaglia de la cucina||Stoviglie |- |Criatura da nunziata||Esposto, Trovatello |- |Criscio||Grigio |- |Criscito||Lievito |- |Criscito (senza)||Azimella |- |Crisciuni||Crescioni |- |Cristallaro||Cristallaio, chi vende cristalli |- |Cresuommolo||Albicocca |- |Crivà||Crivellare |- |Crivare||Crivellalo |- |Crivatore||Crivellatore, Abburattaio |- |Crivatura||Crivellatura |- |Crivellaro||Crivellalo, Vagliaio |- |Crivellino (colore)||Gridellino |- |Crivo||Crivello |- |Cruccanta||Croccanta |- |Cruocco||Crocco |- |Cruocco ri pecuraro||Pedo, Vincastro |- |Cruscè||Agucchia |- |Crustino||Crostino |- |Cuccà||Coricare |- |Cucchiara||Cucchiaia, Mestola |- |Cucchiara de lu fravecatore||Cazzuola, Cucchiara, Mestola |- |Cucchiarata||Mestolata |- |Cucchiarella||Mestolina |- |Cucchiare||Cucchiaio |- |Cucchiarone||Cucchiaione |- |Cucchiere d’affitto||Cocchiere da nolo |- |Cucciarda||Allodola |- |Cucciarduola||Mattolina |- |Cuccuvaia||Coccoveggia, Civetta |- |Cuffià||Burlare, Beffare |- |Cugliandro||Coriandolo |- |Cuiete vivere, sottomane||Ingoffo, Mangeria |- |Culata||Bucato |- |Culazione||Colezione |}<noinclude></noinclude> gvd6l1lils387mf1czcrft2y3mf0dvg Paggena:Nuovo vocabolario tascabile del dialetto napoletano - 1888.djvu/32 250 19670 122306 121885 2020-09-08T20:00:38Z Ruthven 7 /* new eis level4 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Ruthven" />{{Rh|{{gap}}{{gap}}C|– 28 –|}}</noinclude>{| width=100% | width=50%|Culostra||Colostro |- |Culumbro||Fiorone |- |Culurcio du fucile, o scuppetta||Calcio dell’archibugio |- |Cummeddia||Comedia e Commedia |- |Cummiglià||Coprire |- |Cummuluzione||Convulsione |- |Cummunione||Comunione |- |Cuofano||Corbo |- |Cuollo de la cammisa||Collare, o Colletto |- |Cuoncio||Belletto |- |Cuónzulo||Cónsole, Cónsolo |- |Cuónzulo||Regalo, Strenna, Presente |- |Cuónzulo||Parentâli |- |Cuoppo||Cartoccio |- |Curunaro||Coronaio |- |Cuscin’i segge||Paglierino |- |Cuozzo du curtiello||Costola del coltello |- |Cunnulià a criatura||Cullare il bimbo |- |Cunnutto||Condotto |- |Cunocchia||Conocchia, Rocca |- |Cuntabile||Computista, Contabile |- |Cuofano||Corba, Corbella, Cofano |- |Cuollo||Collo |- |Cuorp’i bontiempo||Pappona |- |Cuperchiola||Copertoio |- |Cuperta||Coperta, Coltra, Coltre |- |Cupeta||Cupata |- |Cupierchio||Tinozza, Tinozzo |- |Cupierchio||Coperchio |- |Cupierchio da pruvasa||Cariello |- |Cupo de l’ape||Arnea, Alveare |- |Cuppino, Coppino||Ramaiuolo, Romaiolo, Ramaiolo |- |Curatella||Coratella |- |Curdone du preuto e du monaco||Cordiglio |- |Cúrele||Curro |- |Curuniello da lattuca||Garzuolo della lattuga |- |Curiaro||Coiaio, Pelacane |- |Curpetto||Corpetto |- |Currea||Coreggia |- |Currea pu rasulo||Coietto |- |Currente, Curriente i vite||Palmite, Tralcio |- |Currià||Vagare |- |Curriolo||Coregggiuolo |}<noinclude></noinclude> di5ote2a4gepvku331m0w34qxadiq0d Paggena:Nuovo vocabolario tascabile del dialetto napoletano - 1888.djvu/33 250 19671 119908 119901 2020-03-20T08:55:28Z Chelin 33 /* new eis level4 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Chelin" />{{Rh|{{gap}}{{gap}}D|– 29 –|}}</noinclude>{| width=100% | width=50%|Curtella||Coltella |- |Curtella p’allaccià a carne||Pestarola |- |Curtiglio||Cortile |- |Curtiglio rusteche||Bassa corte |- |Curtiglione||Cortilone |- |Curtigliuozzo||Cortiletto, Cortiluzzo |- |Curtine da carrozza||Balza |- |Curtellaccio||Coltellaccio |- |Cuscenera, o faccia de cuscino||Federa |- |Cusciniello di spingule e aghi||Torsello |- |Cuscino||Guangiale, Origliere, Cuscino |- |Cuscino de penne||Piumaccio |- |Cuscritto||Conscritto |- |Cusetrice, Cusitrice||Sarta, Cucitora, Cucitrice |- |Cusetore||Sartore |- |Cusetura||Cucitura |- |Custata||Costa, Costola |- |Custatella||Costolina, Costoletta |- |Custodia||Ciborio |- |Cutecone, Cutucone||Coticone |- |Cuttone||Cotone |- |Cuttunare||Venditore di Cotone |- |Cutugnata||Cotognata |- |Cutugno||Cotogna |- |Cuntugno (pere)||Cotogno |} {| width=100% | width=50%|{{Centrato|<big>'''D'''</big>}} |- |Dare a corda a u rilorgio||Caricar l’oriuolo |- |Pente du curtiello||Tacca del coltello |- |Dente da furchetta, du pettine, ec||Rebbio |- |Deposito i frutti||Fruttaio |- |Deposito d’uoglio||Coppaia, Oliario |- |Deposito i gravuni||Carbonaia, Carboniera |- |Dereto, Rereto||Dietro |- |Devacà||Votare, Vuotare |- |Dietri di scarpe, o talluni||Quartieri |- |Dionizia||Liquirizia, Regolizia |- |Discpenza||Dispensa |- |Discpenza de sciure||Fioraia |- |Idem de frutta||Fruttaia |- |Descifrà e Riscifrà||Decifrare |- |Ditale e Ritale||Ditale o anello da cucire |}<noinclude></noinclude> map2nut5o5a9zvxl3e84mojsps0z65h Paggena:Nuovo vocabolario tascabile del dialetto napoletano - 1888.djvu/34 250 19672 121876 121747 2020-08-02T19:29:02Z Cryptex 1054 sistemato EC proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Chelin" />{{Rh|{{gap}}{{gap}}E|– 30 –|}}</noinclude>{| width=100% | width=50%|Doce||Dolce |- |Doie, Duie||Due |- |Dubbletto||Dobletto |- |Dulure nguorpe||Tórmini |- |Durcamare||Dolcamare |- |Durmì||Dormire |- |Durmì ncopp’a paglia, fieno, ec.||Dormir sullo strame |- |Durmitorio||Dormitorio |- |Durmuta||Dormita |- |Dutturiello||Sciolo, Saputiello, Saccentuzzo |- |{{Centrato|<big>'''E'''</big>}} |- |Egnere u grano o i spighe||Granitura, Granimento |- |Ellice||{{Ec|Liccio|Leccio}} |- |Ellice||Endice, Guardanidio |- |Entramè||Tramesse |- |Erbaiuolo||Erbivendolo |- |Erva, Evera||Erba |- |Erva pa zuppa, o mazzetto||Erbucce |- |Erva du muro||Parietaria |- |Esce a bollere (Ascì a bollere)||Grilla (Grillare) |- |Estrice||Istrice |- |{{Centrato|'''<big>F</big>'''}} |- |Fà a cucina||Pulire la cucina |- |Fà i piatti||Lavare i piatti |- |Fà a sepia||Spiare |- |Fà u mascàrino e a solatura ai stivali||Scappinare, Riscappinare gli stivali |- |Fa u scimmiatore, o a zimeo||Fare il gnorri |- |Fa vorza sotto||Far sacco, borsa |- |Faccia i cuscino, o matarazzo||Guscio |- |Facciommo||Barbagiánni |- |Faella||Favilla |- |Faio||Faggio |- |Faienzaro||Stovigliaio |- |Falzariga||Falsariga |- |Famma||Fame |- |Fanghe||Fango, Loto, Luto |- |Fanella||Flanella |- |Fangotto ||Fagotto |}<noinclude></noinclude> o393mqsf3t48qzchi0ieu6kfhdbhroe Paggena:Nuovo vocabolario tascabile del dialetto napoletano - 1888.djvu/35 250 19673 121877 121748 2020-08-02T19:29:42Z Cryptex 1054 sistemato EC proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Cryptex" />{{Rh|{{gap}}{{gap}}F|– 31 –|}}</noinclude> {| width=100% | width=50%|Faone||Ampolloso |- |Farbalà||Falpalà |- |Farda du cappiello||Falda |- |Fare a faccia amare||Nicchiare |- |Fare a faccia ianca||Allibbire |- |Fare a faccia sgrignata||Far viso arcigno |- |Fa a scpia da feneste||Far capolino |- |Fare a varva||Radere |- |Fare Ziche, Ziche di scarpe||Sgrigiolare |- |Farenára||Farinaiuóla |- |Farenaro||Farinaiuólo |- |Farenaro (magazzino i farina)||Farináio |- |Farenella||Farina di formentone |- |Fare nghiacchi, scacamarrune||Scorbiare |- |Farfuso, farfoso||Balbuziente |- |Farínola||Dado |- |Farse la capa||Accomodarsi i capelli |- |Fasano||Fagiano |- |Fascetta o Curzè||Busto |- |Fascio de spiche||Covone |- |Fasulilli vierde||{{Ec|Cornetti|Fagioletti, Fagiuolini}} |- |Fasulo||Fagiuolo, Fagiolo |- |Fatiche che se fa a prezze fisse||Cóttimo |- |Fattucchiara||Fattucchiera, Strega, Maliarda |- |Fattucchiaría||Fattucchiería, Stregonería, Incantesimo, Sortilégio |- |Fattucchiaro||Fattucchiéro, Stregone, Ammaliatore, Maliardo |- |Fattura||Stregonería, Malia |- |Faucià||Falciare |- |Faucione||Falce fienáia, fienále |- |Fave fresche||Baccelli |- |Fazione||Sentinella |- |Fedelini a nocchette||Capellini a matassine |- |Fegatiello||Fegatello |- |Felatorio||Filatoio |- |Felba, Ferba||Felpa |- |Felinea||Fuliggine |- |Felinea||Ragnatela |- |Fella||Fetta |- |Fella de legname||Asse, pancone |- |Fella de pane||Fetta di pane |- |Fellà lo ppane||Affettare il pane |}<noinclude></noinclude> dx1vcido6emckyamh3anpp51ghnmghm Paggena:Nuovo vocabolario tascabile del dialetto napoletano - 1888.djvu/36 250 19674 121895 121690 2020-08-02T21:39:48Z Cryptex 1054 /* Paggena fernuta */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Cryptex" />{{Rh|{{gap}}{{gap}}F|– 32 –|}}</noinclude>{| width=100% |width=50%|Fellare||Affettare |- |Fell’ i pane arrostuto cu sale, uoglie e pepe||Crescentina |- |Fenesta||Finestra |- |Fenucchiello||Finocchio salvatico o porcino |- |Fenucchio||Finocchio |- |Feroce o scbirro||Birro |- |Ferracavallo||Maniscalco |- |Ferraría||Ferriera |- |Ferraro||Fabbro |- |Ferretto||Spiedo, Spuntone |- |Ferretto pe ncapo i femmene||Forcina |- |Ferriata||Inferriata, Inferrata |- |Ferriata a fenest a piette i palummi||Inginocchiata |- |Ferza||Telo |- |Féscena||Fescina |- |Fesina||Ziro, Coppa |- |Fetente||Puzzolente |- |Fica (arulo)||Fico, Ficaia |- |Fica (frutto)||Fico |- |Fica d’Innia||Fico d’India |- |Fica felliata||Fico crepolato |- |Fica lardata||Fico lardaiolo |- |Fica presutto||Brogiotto |- |Fica Santo Pieto||Fico Sampiero |- |Fica Trojana||Fico albo |- |Fica vottata||Fico dottato |- |Fielice||Felce |- |Fierr’ i cazette||Aghi da calzette |- |Fierro appuntuto||Ferro puntuto |- |Fierro de lo ntagliatore||Cêsello |- |Fierri di cancielli, di pullari, da ferriata||Bastoni |- |Fierro felato||Fil di ferro |- |Fierro scquagliato||Scìa |- |Fierro p’arriccià i capilli||Calamistro |- |Fierreviecchio a vennere||Ferravecchio |- |Fieto||Puzzo |- |Fila scpartuta||Dirizzatúra, Scriminatura, Discriminatura |- |Filábile||Nettile |- |Filella pi fune||Trefolo |}<noinclude></noinclude> s1i59r5mw9utn28cf541zwn061l85tj Paggena:Nuovo vocabolario tascabile del dialetto napoletano - 1888.djvu/37 250 19675 121896 121689 2020-08-02T21:45:25Z Cryptex 1054 /* Paggena fernuta */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Cryptex" />{{Rh|{{gap}}{{gap}}F|– 33 –|}}</noinclude>{| width=100% |width=50%|Filo||Refe |- |Filo di rine||Spina dorsale |- |Filo sotto a lengua||Scilinguagnolo |- |Fioccaglio, Sciucquaglio||Orecchino, Ciondolo |- |Fiore i farina che va pe l’aria quanno si criva||Friscêllo |- |Fiscariello||Fischietto |- |Fiseca||Fisica |- |Fittabile||Assiduo, Fermo |- |Fittuccella, Ziarelluccia||Nastrino, Fettuccina |- |Fittuccia, Ziarella||Nastro, Fettuccia |- |Fiurara||Fioraia, venditrice di fiori |- |Fiuraro||Fioraio, colui che vende fiori |- |Fiurista||Fiorista, chi coltiva fiori, o li fa artificialmente |- |Foglia de Siena||Foglia di Sena |- |Fogliamolla||Bietola |- |Fóllaca||Fólaga |- |Fóllaro||Bózzolo |- |Follecchia||Falloppa |- |Forcina pa vite, árulo, ec.||Forcêlla |- |Foretána||Foresozza, Forosetta |- |Forfece||Forbici, Cesoie |- |Forfole da capa||Forfore o Forfora |- |Forgia du ferrare||Fucina |- |Forge du naso||Narici |- |Formale||Aquidotto |- |Formellaro||Ossaio |- |Formelle||Anime de’ bottoni |- |Formicola||Formica |- |Fornacella||Fornacetta, Fornello |- |Fornaro||Fornaio, Panicuócolo |- |Forte||Guardione |- |Forzaglia||Fortezza |- |Frabalà||Falbalà, Falpalà |- |Fracassè||Fricassea, sorte di vivanda |- |Fracasso de lo fravecatore||Nettatoja |- |Fragaglia, Fravaglia||Frugaglia |- |Frambuasso||Lampone |- |Frate||Fratello, Germano |- |Fraula||Fragola |- |Fravecatore||Muratore, Fabricatore |- |Fresella||Biscottello |}<noinclude></noinclude> 2oaqstltwyc8q6bdeadfpofw1eigh9y Paggena:Nuovo vocabolario tascabile del dialetto napoletano - 1888.djvu/38 250 19676 122304 121887 2020-09-08T19:54:25Z Ruthven 7 /* new eis level4 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Ruthven" />{{Rh|{{gap}}{{gap}}F|– 34 –|}}</noinclude>{| width=100% | width=50%|Fresillo||Nastrino |- |Frezza||Freccia, Strale, Dardo |- |Friccicarielle||Vispo, Vivace |- |Fridde||Freddo |- |Friddigliuse||Freddoloso |- |Friere||Friggere |- |Frisco||Fischio |- |Frisco||Fresco |- |Friscariell’i primmavera||Sampógne che si fanno coi virgulti di pioppi, fichi, e castagni |- |Fronna||Fronda |- |Fronna de lattuga||Foglia di lattuga |- |Frontino||Barbine |- |Frontizza||Cerniera |- |Fruttaiola||Fruttaiuóla |- |Frucone (pu furno)||Fruciandolo |- |Frumanze||Formanze |- |Frungillo||Fringuello |- |Fruscio||Rumore |- |Fruscio||Frussi, Frusso |- |Fruscolo||Frugolo |- |Frusulone||Frosóne, Frusóne |- |Fruttiera||Fruttáio |- |Frutto i l’uocchio||Bulbo dell’occhio |- |Frutto cu vermo||Frutto bacato |- |Frutto nizzo||Frutto mezzo |- |Frutte di rose||Ballerini |- |Frutte di scalabrisi, o calavrici ||Ballerini |- |Fruttore||Spazzíno, Lustratore de’ pavimenti |- |Fúrulo||Folgore, saetta, fulmine |- |Furulo pazzo||Razzo |- |Fucétola||Beccafico |- |Fucile da scuppetta, e a scuppetta stessa||Fucile |- |Fucile p’allummà ll’esca||Acciarino, Battifuoco, Focíle, Fucile |- |Fucozza||Frugone |- |Fuiuto||Fuggito |- |Fumiento||Suffumigio, Fumigazione |- |Fummo||Fummo, e Fumo |- |Funa chi súveri||Spilôrcia (de’ pescatori) |- |Funaro||Funaio |}<noinclude></noinclude> ekpkq2vr4sxv616y86t4ch7vmvifi4b Paggena:Nuovo vocabolario tascabile del dialetto napoletano - 1888.djvu/39 250 19677 122305 121888 2020-09-08T19:56:55Z Ruthven 7 /* new eis level4 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Ruthven" />{{Rh|{{gap}}{{gap}}F|– 35 –|}}</noinclude>{| width=100% | width=50%|Fungio||Fungo |- |Funiciello||Alzaia |- |Funnariglia o posa||Sedimento, Posatura |- |Funno||Fondo |- |Funno da carrozza, galesse ec.||Pedanino |- |Funtanaro||Fontaniere |- |Fuorfice||Forbici |- |Fuorficiare||Forbiciare |- |Fuorze||Forse |- |Fuosse||Fosso |- |Fuosse d’acqua corrente||Gorello |- |Fuosse pe chiantà aruli||Formella |- |Fuculare||Focolare |- |Funno da vôtta||Lúlla |- |Furagliato||Paletto |- |Furfure||Forfora |- |Furmare||Formaio |- |Furnace di chinchi||Tegolaia |- |Furticillo||Fusaiuolo |- |Furulone||Frullone |- |Fusaro||Fusaio che fa fusi |- |Fusaro||Maceratoio |- |Fuscella||Fiscella |- |Fuscella de sorbetta||Cialdone |- |Fussetelle de la faccia||Pozzette |- |Fustania||Fustagno, Frustagno (sorta di tela) |- |Fusto pu vino||Bótta grande |- |align=center|'''G'''|| |- |Gabellota||Gabelliere, Gabellotto, Stradiere, Frodiere |- |Gaine||Gherone |- |Galantriale||Merciaiuolo |- |Galessa||Calesso |- |Galiero||Ghiro |- |Galitta||Garitta |- |Galledinio||Tacchino, Gallinaccio |- |Gallenare di capuni||Capponaia |- |Gallenare||Gallinaio |- |Gallina pentiata||Gallina brizzolata |- |Gallina tupputa||Gallina cappelluta |}<noinclude></noinclude> 6ktaxdch8igvoo452rrhgoasv1zrku1 Paggena:Nuovo vocabolario tascabile del dialetto napoletano - 1888.djvu/40 250 19678 122309 121889 2020-09-09T08:42:09Z Ruthven 7 /* new eis level4 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Ruthven" />{{Rh|{{gap}}{{gap}}G|– 36 –|}}</noinclude>{| width=100% |width=50%|Gallonaro||Gallonaio |- |Gallotta||Tacchina |- |Gamma||Gamba |- |Gamma de ligno||Schiaccia |- |Gammale||Gambale |- |Gammale di stivali||Gambále |- |Gammariello||Gamberello |- |Gámmaro||Gámbero |- |Gammunciello||Ginocchiêtto |- |Gantesimo||Talismano |- |Gara di perzone||Grapparglia |- |Garge du pesce||Branchie del pesce |- |Garzunciello i puteca||Fattorino |- |Gattone||Beccatello |- |Gaveglie||Stinchi |- |Gazío||Gaggía, tanto l’albero che il fiore |- |Gesummino||Gelsomino |- |Giacca, Giacchetta||Giubbone |- |Giacchett’i caccia||Cacciatóra |- |Giardeniere||Giardiniere |- |Giarra||Giara |- |Gilè||Panciotto |- |Gileppe||Giulebbo |- |Gingive||Gengiva, Giungiva |- |Giografia||Geografia |- |Giovigliere||Gioielliere |- |Giometria||Geometria |- |Giovene de scarparo, mastedascio, ec.||Garzone, garzon calzolaio, legnaniuolo, ec. |- |Gioverì morzillo o Gioverì grasso||Berlingaccio |- |Girasole||Elitrôpio, Girasole |- |Girlanda||Aurêola |- |Giuntura ri dete||Nocca |- |Giurlanda||Ghirlanda |- |Gliannola||Ghianda |- |Gliuommaro||Gomitolo |- |Gnoccoli, Gniuóccoli||Gnocchi |- |Gnora, Gnore||Madre, Padre |- |Gnummà||Impiombare |- |Gnummà a funa||Antugliáre |- |Góccia, voccia||Accidente |- |Gomma degli alberi||Orichìcco |}<noinclude></noinclude> 6w167izjngxciolf3ur6a4kxogd7mmt Paggena:Nuovo vocabolario tascabile del dialetto napoletano - 1888.djvu/41 250 19679 122310 121890 2020-09-09T08:44:57Z Ruthven 7 /* new eis level4 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Cryptex" />{{Rh|{{gap}}{{gap}}G|– 37 –|}}</noinclude>{| width=100% | width=50%|Grada ||Gradinata |- |Gradiata a caracò||Scala a chiocciola, a lumaca |- |Grammegna||Gramigna |- |Granato||Melagrana |- |Granato||Melagrano |- |Granavottola||Rana |- |Grancascia||Gran cassa, Tamburone, Catuba |- |Graníle||Granaio |- |Granfa||Granfia |- |Grano||Grano, Frumento |- |Granurinio, Graudinio, Raurinio||Grano Turco, Formentone, e dai negozianti Granone |- |Granogna||Rana |- |Grappa||Boncinello |- |Grappa||Grappa |- |Grariata||Scalinata |- |Graro||Gradino, Scalino |- |Grastula, Rastula||Coccio |- |Gratiglia, Ratiglia||Graticola |- |Grattaturo||Raschiatoio |- |Graúgnolo||Carbonchio |- |Graunaro||Carbonáio |- |Graóne||Carbone |- |Graúne||Carboni |- |Gregna||Bica |- |Grezzo||Greggio |- |Gruósso||Grosso, Grande |- |Gruppiéra||Groppiéra |- |Gruttare||Ruttare |- |Grutto||Rutto |- |Guaglione||Ragazzo, Garzone, Fanciullo |- |Guaglione i poteca||Fattorino |- |Guaguína||Gabbiano |- |Guallaruso||Ernioso |- |Guállera||Ernia |- |Guancio||Gancio |- |Guantáro||Guantaio |- |Guappo||Tagliacantoni, Spaccamonti |- |Guardà stuorto||Guardar bieco |- |Guardalietto||Tornaletto |- |Guardia-a-corpo||Baroncio |- |Guardiungiello||Tramezzo, Tramezza |}<noinclude></noinclude> szdgci8af7con7g1yzhnr7rhk9zeclt Paggena:Spassatiempo 1875 n.002.djvu/3 250 19680 118746 118745 2019-12-07T20:22:35Z Ruthven 7 /* new eis level3 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Ruthven" />{{Rh||– 3 –||riga=3}}</noinclude><nowiki/> <div style="border:1px dotted black;"> {{Spassatiempo/col1}} {{Ct|f=120%|w=5px|l=2px|COMPRIANNO}} <poem>Guè, guè! che so sti striepete? :E tu non fa Menella, :Chi ntienne de fa ridere :A chisto, a chillo, o a chella? E a tte, che so ste chiacchiere? :Va chia, non alluccà!… :Don Pè, se chiste parlano, :Non pozzo mprovisà!… Embè, te miette a ridere? :Mme piglie pe guaglione? :Ebbiva lo sì Pruocolo… :Che bello lampione! Te si pigliato collera? :Va là, va lla, vattè! :Facimmo pace; abbracciame; :Damme no vaso…. me! Te scuoste?… e che segnifeca? :Crianza non è chesta! :Penzammo de spassarece, :Penzammo ch’ogge è festa, Leva sto musso e mutria, :Ca è brutto a stà accossì; :Siente sto fatto, votate, :Ca è cosa da sentì: – No juorno don Paturzio, :Marito a donna Grazia, :Diceve a Quinto Curzio: :Lo Munno è na disgrazia. Lesto risponne Crozio: :Comme? Ne’è Fozio, Tizio, :Parcozio, Erozio, Plozio, :Che fanno sizio, sizio. ::E senza avè judizio :::Se pigliano ogne sfizio! È sciorta! – allucca Muzio: – :So stato nfì a la Scozia :Nzieme co Orazio e Buzio; :Da llà jettemo a Gozia,</poem> {{Rule}} {{Smaller|de li gruosse tiempe e li gran cagnamiento venute non s’è potuto canoscere co certezza addò secommenzavano e addò fernevano.}} {{Centrato|ORIGENE}} {{Smaller|''D. Dimme na cosa; da che àve avuto l’origene Napole?'' <br> R. Pe quanto s’é potuto appurà, da tiempe arrete nfì a mo non s’è accapezzato maje na jota, pecchè de chille tiempe non se trova autro scritto che nc’è stata diverzità de puopole, e non se sape da dò sonco venute; e chiste veneno chiammate co lo nomme ''Aborigini'', zoè nate a lo steso paese. Scartapellianno le notizie ncoppa a sta cetà, non potenno parlare de chille tiempe e de chille puopole, pocché non li canoscimmo, se pote tenere co certerza che li primme venute da cheste parte fosseno puopole partute da la Grecia ch’è a la parte}} {{Spassatiempo/col2}} <poem> Pe ghì a trovare a Quinzio, Nepote de Lucrezia; Embè nce disse Cinzio Venuto da la Svezia Spezia, Elvezia, Rezia: Lo Munno è na facezia!- spassarece, Pe mene Oronzio e Buzio, Maurizio Fazio e Quinzio, Lucrezia, Crozio e Muzio, Orazio, Nunzio e Cinzio, Tizio, Caio e Sempronio Panerazio e don Maurizio, Tore e Franciscantonio Li ttengo a lo servizio! E dico: che a sto munno Lo meglio e chillo llà, Che quanto è lario e tunno, Lo piglia comme va! Nzomma, pe ve conchiudere, Chi vò la contentezza, Ntra li contraste e luotene Ave da fa sciordezza. E a tte ch’àje fatto sbrennere Lo nomme tujo sto juorno, Salute, pace e frisole; Ma appiennete no cuorno,</poem> {| border=0 |{{gap}}Chillo de vufera ||{{gap}}Ca si la mmidia |- |Gruosse e neanuto,|| Vò rosecà, |- |Chino de nozzole,||Chisto mmostannele, |- |Stuorto e appuntuto. ||La faje cecà! |} {{right|{{Sc|Luigi Chiurazzi.}}}} {{Rule}} {{center|PIERDETIEMPO}} {{Smaller|Lo pierdotiempo de lo primmo nummero è ''Quatto e quatto fanno otto'' l’ave addevenato la signorina Ernestina Fava, nepote a ''cicero!''}} {| class="wikitable" style="margin: auto;" | style="text-align:center;" |fon{{gap}}a{{gap}}sen |- ||&nbsp; |- ||e{{gap}}{{gap}}{{gap}}p |- ||&nbsp; |- |} {{Smaller|Lo primmo che l’addevina s’abbusca no libro ''Manuale de ballo, taliano francese e napoletano'' de {{Sc|Culiziani Zughi}}.}} {{Rule}} {{Smaller|de l’Oriente. Chiste fujenno da la patria lloro NO stabbelettero justo alla vanna che guarla l’Oriente. Da chiste avetteno origene do venire autro gente, de deverze juine e aumentateso lo nummero addeventajeno puopole gruose e se covernavano seconno le leggo greche. Chiste o p’aurio de grannezza o pe autro ragione a la terra che stevano lloro le detteno lo nomme de Magna Grecia, e beramente fuje granne sta Greeia nova po struzione de covierno, je buone guerriere, lettere e bertu d’ogne manera, Zeleico e Caronda magestrate, Archita e Pitagora feluosecho detteno struzzione co lo supierchio a tutto lo puopolo. E manco scema fuje la Sicilia, abitata da ste gente: da llå nce venetteno Empedocle ed Archimede feJuoseche naturale: Tooeritoe Mosco poete co le ciappe, e autro ciento cho so canosciute da tutte le jarte, {{right|{{Smaller|(''Secotea'')}}}}}} {{Spassatiempo/col3}} {{FineCSS}}<noinclude></noinclude> ikrtj0o0090008qfhdm1e3gkvj56lx7 Paggena:Sturnellata napulitana (1913).djvu/6 250 19681 118747 2019-12-08T09:17:43Z Ruthven 7 /* Testo ammancante */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="0" user="Ruthven" /></noinclude><noinclude></noinclude> 4mkd1plgly59rxxqfjq777lkvql7geb Paggena:Oje Carulì (1885).djvu/5 250 19682 119994 119269 2020-03-25T07:31:08Z Chelin 33 /* Paggena fernuta */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Chelin" />{{Rh|||<small>3</small>}}</noinclude><score raw="1"> global = { \numericTimeSignature \time 2/4 \override Score.BarNumber.break-visibility = #all-invisible } g_cross_staff_b = { \change Staff = "vascio2" \once\override Stem.length = #12 \stemUp \once\override Stem.length = #14 g16-\shape #'((0 . 1) (0 . 1) (0.1 . 2) (0.3 . 2.5))\( \change Staff = "vascio1" <b f'>4\) } g_cross_staff_c = { \change Staff = "vascio2" \once\override Stem.length = #12 \stemUp \once\override Stem.length = #14 g16-\shape #'((0 . 1) (0 . 1) (0.1 . 2) (0.3 . 3))\( \change Staff = "vascio1" <c e>4\) } melodia = \relative c'' { \global \autoBeamOff \stemUp b8. a16 g8 f | g a b a | g4 b | a e | \stemDown c'8. b16 \stemUp a8 g | \stemDown a8 b c b | a4 c | b \stemUp f | b8. a16 g8 f | g a b a | g4 b | a e | d8.^\p( e16) e8.( f16) | f2 | e8.( f16) f8.^\markup { \center-align \italic crec. }( g16) | f2 | f8.( g16) g8.( a16) | a8. g16 f8. g16 |a8\( b,\) b\( a'\) | g2 } parole = \lyricmode { cu sta voc -- ca ros -- sa tu me faie mu -- ri -- re! Ma murì _ nun vo -- glio, nè las -- sar -- te ma -- le, ten -- go na spe -- ran -- za ca t’ar -- ren -- nar -- ra -- ie… Oje Caru -- lì Oje Caru -- lì Oje Caru -- lì, me vuò fa stru -- je -- re accuss -- sì! } vascio_up = \relative c' { \global r8 <b f'>8 r8 <b f'>8 r8. \g_cross_staff_b r8 <b f'> r <b f'> r8. \g_cross_staff_c r8 <c e> r <c e> \break r8. \g_cross_staff_c r8 <c e> r <c e> r8. \g_cross_staff_b r8 <b f'>8 r8 <b f'>8 r8. \g_cross_staff_b \break r8 <b f'>8 r8 <b f'>8 r8. \g_cross_staff_c d4 <c e> \once\override Beam.positions = #'(2 . 2) <d f>8.[ \change Staff = "vascio2" g,16 \change Staff = "vascio1" g'8 \change Staff = "vascio2" g,8] \change Staff = "vascio1" <c e>4 <d f> \break \override Beam.positions = #'(2.1 . 2.1) <e g>8.[ \change Staff = "vascio2" g,16 \change Staff = "vascio1" g'8 \change Staff = "vascio2" g,8] \change Staff = "vascio1" <d' f>4 <e g> <f a>8.[ <e g>16 <d f>8 <e g>] \once \override Beam.positions = #'(2.8 . 2.8) <f a>[ b, b <f' a>] <e g>2 } vascio_down = \relative c' { \global \voiceOne \autoBeamOn << \crossStaff { s8 g8 s8 g8 } \\ { d4 g,4 }>> | { \stemDown d'4. g,8 } | << \crossStaff { s8 g' s g } \\ { d4 g,4 } >> | { \stemDown c4. g8 } | << \crossStaff { s8 g' s g } \\ { c,4 g4 } >> | { \stemDown c4. g8 } | << \crossStaff { s8 g' s g } \\ { c,4 g4 } >> | { \stemDown d'4. g,8 } | << \crossStaff { s8 g' s g } \\ { d4 g,4 } >> | { \stemDown d'4. g,8 } | << \crossStaff { s8 g' s g } \\ { d4 g,4 } >> | { \stemDown c4. g8 } | << \crossStaff { g'4^\markup{ \center-align \dynamic p \italic { col canto}} s } \\ { <d g,>4 <c e> } >> | << s2 \\ { <d f>4 g, } >> | <c e> <d f>^\markup { \right-align \italic crec. } | << s2 \\ { <e g>4 g, } >> | <d' f>4 <e g> | <f a>2 | \stemUp g,4 \stemDown <f' g> | \once\override Beam.positions = #'(2.3 . 0.7)\stemUp c8.[ g16 e8 c] } \score { << \new Voice = "melodia" \melodia \new Lyrics \lyricsto melodia \parole \new PianoStaff << \new Staff = "vascio1" { \vascio_up } \new Staff = "vascio2" { \clef bass \vascio_down} >> >> \layout { \context { \PianoStaff \consists #Span_stem_engraver } \context { \Score \override StaffGrouper.staff-staff-spacing.padding = #-2 \override StaffGrouper.staff-staff-spacing.basic-distance = #1 \once \override Score.TimeSignature #'stencil = ##f } indent = #0 } } </score><noinclude>{{Rh||{{Smaller|''G'' 50019 ''G''}}|}}</noinclude> rudmsubub0hz4vw13grs8gfprw25ff1 Paggena:Oje Carulì (1885).djvu/6 250 19683 119271 119267 2020-01-02T17:20:07Z Ruthven 7 /* new eis level4 */ rh proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Chelin" />{{Rh|<small>4</small>||}}</noinclude><score raw="1"> global = { \numericTimeSignature \time 2/4 \override Score.BarNumber.break-visibility = #all-invisible } g_cross_staff_b = { \change Staff = "vascio2" \once\override Stem.length = #12 \stemUp \once\override Stem.length = #18 g16-\shape #'((0 . 1) (0 . 1) (0.1 . 2) (0.3 . 2.5))\( \change Staff = "vascio1" <b f'>4\) } g_cross_staff_c = { \change Staff = "vascio2" \once\override Stem.length = #12 \stemUp \once\override Stem.length = #18 g16-\shape #'((0 . 1) (0 . 1) (0.1 . 2) (0.3 . 3))\( \change Staff = "vascio1" <c e>4\) } melodia = \relative c' { \global \autoBeamOff d8.^\f e16 e8. f16 | f2 | e8. f16 f8. g16 | g2 | f8. g16 g8. a16 | a8. g16 f8 \stemDown c' | \break \stemUp b8. a16 b8 g | \stemDown c4~ c8 r | r1*1/2 r r } coro = \relative c' { \global \autoBeamOff < d g, >8.^\f < e c >16 <e c>8. <f d>16 | < f d >2 | <e c>8. <f d>16 < f d >8. < g e >16 | <g e>2 | < f d >8. < g e >16 < g e >8. < a f >16 | < a f >8. < g e >16 < f d >8 \stemUp <a c> << { \voiceOne \autoBeamOff b8. a16 b8 g c4~ c8 } \\ \new Voice = "splitpart" { \voiceTwo \autoBeamOff g8. g16 f8 f e4~ e8 } >> r8 r1*1/2 r r } parole_a = \lyricmode {O -- je Ca -- ru -- lì, O -- je Ca -- ru -- lì, O -- je Ca -- ru -- lì me vuò fa stru -- jere ac -- cus -- sì!…… } chiagnere = \lyricmode { chia -- gnere ac -- cus -- sì!…… } parole_b = \lyricmode { Me -- na Ca -- ru lì, Me -- na Ca -- ru -- lì, Me -- na Ca -- ru -- lì nun ’o fa } vascio_up = \relative c' { \global \stemUp d4 <c e> \once \override Beam.positions = #'(2 . 2.5) <d f>8.[ \change Staff = "vascio2" g,16 \change Staff = "vascio1" g'8 \change Staff = "vascio2" g,8] \change Staff = "vascio1" <c e>4 <d f> \once \override Beam.positions = #'(2 . 2) <e g>8.[ \change Staff = "vascio2" g,16 \change Staff = "vascio1" g'8 \change Staff = "vascio2" g,8] \change Staff = "vascio1" <d' f>4 <e g> <f a>8.[ <e g>16 <d f>8 <a' c>] << { \autoBeamOn b8. a16 b8 g } \\ { g4 f } >> < e g c >4~ <e g c>8 r \stemDown < c' e >8.[ <b d>32 e] < b d >8.[ < a c >32 d] \stemNeutral < a c >8[ < f a > q < a c >] < a c >8[ < g b > q < f a >] } vascio_down = \relative c { \global \voiceOne \autoBeamOn \stemDown | << \crossStaff { g'4 s } \\ { <d f,>4 <c e> } >> | << s2 \\ { <d f>4 g, } >> | <c e> <d f> | << s2 \\ { <e g>4 <g, g,> } >> | <d' f>4 <e g> | <f a> \stemUp <f, f,> | <g g,> \stemDown <f' g b> | \stemUp <c c,> \stemDown <e g c> | \stemUp <c c,>^>^\f <e e,>^> | \stemDown <f, f'>8^>( < a' c >) d,( < a' c >) | f,( < g' b >) f,( < g' b >) } vascio_due_up = \relative c' { \global \acciaccatura <f a> \stemDown c'8 \stemNeutral <e, g>4^> <e g>8 | <f a>8._>[ <g b>16 <a c>8 <d, f>] | <e g>8._>[ <f a>16 <g b>8 <c, e>] | <d f>8._>[ <e g>16 <f a>8 <b, d>] | \acciaccatura f' <d g>8 <c e>4 r8 | < c' e >8.[ <b d>32 e] < b d >8.[ < a c >32 d] \break | < a c >8[ < f a > q < a c >] | < a c >8[ < g b > q < f a >] |\acciaccatura <f a> \stemDown c'8 \stemNeutral <e, g>4^> <e g>8 | <f a>8._>^[ b16 c8 f] | < c e >8.[ f16 fis8 g ] | a r <f, g b> r } vascio_due_down = \relative c { \global | \grace s8 \stemDown c8 <g' c>4 \stemNeutral <e, e'>8 | <f f'>4. <d d'>8 | <e e'>4. <c c'>8 | <d d'>4 <g, g'> | <c c'>8[ <e' g>] g, [ <e' g>] | <c, c'>4^> <e e'>^> | <f f'>8^> <a' c> d, < a' c > | f, < g' b > f, < g' b > | c, <g' c> g, <g' c> | < f a d >4. < f a d >8 | < g c e >2 | < g c e >8 r \stemDown <g, g'> r } \score { << \new Voice = "melodia" \melodia \new Lyrics \lyricsto melodia \parole_a \new StaffGroup << % Must be lower than the actual number of staff lines \override StaffGroup.SystemStartBracket.collapse-height = #4 \override Score.SystemStartBar.collapse-height = #4 \new Voice = "coro" \coro \new Lyrics \lyricsto coro \parole_b \new Lyrics \lyricsto splitpart \chiagnere >> \new PianoStaff << \new Staff = "vascio1" { \vascio_up } \new Staff = "vascio2" { \clef bass \vascio_down} >> >> \layout { \context { \PianoStaff \consists #Span_stem_engraver } \context { \Score \override StaffGrouper.staff-staff-spacing.padding = #0 \override StaffGrouper.staff-staff-spacing.basic-distance = #1 \once \override Score.TimeSignature #'stencil = ##f } indent = #0 } } \score { \new PianoStaff << \new Staff = "vascio21" { \vascio_due_up } \new Staff = "vascio22" { \clef bass \vascio_due_down } >> \layout { \context { \PianoStaff \consists #Span_stem_engraver } \context { \Score \once \override Score.TimeSignature #'stencil = ##f } indent = #0 } } </score><noinclude>{{Rh||{{Smaller|''G'' 50019 ''G''}}|}}</noinclude> sdrxi2hs8z6d9pzkbg6midubrgeffud Oje Carulì 0 19685 119300 118806 2020-01-04T09:36:43Z Ruthven 7 added [[Category:Spartito]] using [[Help:Gadget-HotCat|HotCat]] wikitext text/x-wiki <pages header=1 index="Oje Carulì (1885).djvu" from=1 to=12 /> [[Categurìa:Spartito]] pm6rnozfwbbbbih655pdycnt7j96bwd Paggena:Oje Carulì (1885).djvu/7 250 19686 119995 119278 2020-03-25T07:31:47Z Chelin 33 /* Paggena fernuta */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Chelin" />{{Rh|||<small>5</small>}}</noinclude><score raw="1"> global = { \numericTimeSignature \time 2/4 \override Score.BarNumber.break-visibility = #all-invisible } g_cross_staff_b = { \change Staff = "strumentDue" \stemUp \once\override Stem.length = #18 g16 \change Staff = "strumentUno" <b f'>4 } g_cross_staff_c = { \change Staff = "strumentDue" \stemUp \once\override Stem.length = #18 g,16 \change Staff = "strumentUno" <c e>4 } strumentUno = \relative c' { \autoBeamOff <e g c>8 r16_\p \g_cross_staff_c | r8 <c e> r <c e> | r8. \transpose c c' { \g_cross_staff_c } r8 <c e> r <c e> r8. \g_cross_staff_b \break r8 <b f'> r <b f'> r8. \g_cross_staff_b r8 <b f'> r <b f'> | r8. \transpose c c' { \g_cross_staff_c } r8 <c e> r <c e> \break | r8. \transpose c c' { \g_cross_staff_c } r8 <c e> r <c e> r8. \g_cross_staff_b r8 <b f'> r <b f'> r8. \g_cross_staff_b r8 <b f'> r <b f'> r8. \transpose c c' { \g_cross_staff_c } d4 < c e > \override Beam.positions = #'(2.1 . 2.1) <e g>8.[ \change Staff = "strumentDue" g,16 \change Staff = "strumentUno" g'8 \change Staff = "strumentDue" g,8] \change Staff = "strumentUno" <c e>4 <d f> } strumentDue = \relative c' { \stemDown <c, c,>4. \stemNeutral \voiceOne << { \autoBeamOff \crossStaff { s4 g'4 g } \autoBeamOn } \\ { g,8 c4 g c4. g8 c4 g d'4. g,8 } >> | << \crossStaff { s8 g' s g } \\ { d4 g,4 } >> | { \stemDown d'4. g,8 } | << \crossStaff { s8 g' s g } \\ { d4 g,4 } >> | { \stemDown c4. g8 } | << \crossStaff { s8 g' s g } \\ { c,4 g4 } >> % break | { \stemDown c4. g8 } | << \crossStaff { s8 g' s g } \\ { c,4 g4 } >> | { \stemDown d'4. g,8 } | << \crossStaff { s8 g' s g } \\ { d4 g,4 } >> | { \stemDown d'4. g,8 } %break | << \crossStaff { s8 g' s g } \\ { d4 g,4 } >> | { \stemDown c4. g8 } | << \crossStaff { g' } \\ { < d g, >4^\markup{ \center-align \dynamic p \italic { col canto}} <c e> } >> | << s2 \\ { <d f>4 g, } >> | <c e> <d f>^\markup { \right-align \italic crec. } } melodia = \relative c'' { \global \autoBeamOff r1*1/2 c8.^\p b16 a8 g | a b c b | a4 c4 | b f | \break b8. a16 g8 f | g a b a | g4 b | a e | c'8. b16 a8 g | \break a8 b c b |a4 c | b f | b8. a16 g8 f | g a b g | \break g4 b | a f | d8.^\p\( e16\) e8.\( f16\) | f2 | e8.\( f16\) f8.^\markup{ \small\center-align\italic cresc. }\( g16\) } parole_a = \lyricmode { E l'ammore _ è fat -- to comme a na nu -- cel -- la ca si nun la rumpe _ nun t'a può man -- già………… "" Tu sì tosta è_o -- ve -- ro, ma si trop -- po bel -- la, Chi t'a ca -- nu -- sciu -- ta nun te po' scur -- dà!………… "" O -- je Ca -- ru lì, O -- je Ca -- ru } \score { \layout { indent = #0 \override Score.BarNumber.break-visibility = #all-invisible \context { \PianoStaff \consists #Span_stem_engraver } \context { \Score \override StaffGrouper.staff-staff-spacing.padding = #-2 \override StaffGrouper.staff-staff-spacing.basic-distance = #10 \once \override Score.TimeSignature #'stencil = ##f } } << \new Voice = "melodia" \with { \remove "Time_signature_engraver" } \melodia \new Lyrics \lyricsto melodia \parole_a \context PianoStaff << \new Staff = "strumentUno" { \clef treble \time 2/4 \strumentUno } \new Staff = "strumentDue" { \clef bass \strumentDue } >> >> } </score><noinclude>{{Rh||{{Smaller|''G'' 50019 ''G''}}|}}</noinclude> enp8udccag07v1hqepwms4snippxykt Modello:Blocco corsivo/i 10 19688 118866 118865 2019-12-18T19:10:12Z C.R. 28 wikitext text/x-wiki <includeonly><div style="font-style: italic;"></includeonly><noinclude> {{documentation|Template:Blocco corsivo/doc}} [[Categurìa:Modello 'e furmatto]] </noinclude> qprusyek9ha94lf9w7egpfl503kwubs Modello:Blocco corsivo/f 10 19689 118867 2019-12-18T19:11:32Z C.R. 28 Paggena criate ch''o: <includeonly></div></includeonly><noinclude> {{documentation|Modello:Blocco corsivo/doc}} [[Categurìa:Modello 'e furmatto]] </noinclude> wikitext text/x-wiki <includeonly></div></includeonly><noinclude> {{documentation|Modello:Blocco corsivo/doc}} [[Categurìa:Modello 'e furmatto]] </noinclude> og3c87s05n3kn0o97e3sm4dtub3c63p Modello:Nurmale 10 19690 118868 2019-12-18T19:14:19Z C.R. 28 Paggena criate ch''o: <includeonly><span style="font-style:normal" >{{{1}}}</span></includeonly><noinclude>{{documentation}}[[Categurìa:Modello 'e furmatto]]</noinclude> wikitext text/x-wiki <includeonly><span style="font-style:normal" >{{{1}}}</span></includeonly><noinclude>{{documentation}}[[Categurìa:Modello 'e furmatto]]</noinclude> jf08guw8qcrr9dst60k5qxambo1svwq Modello:Blocco corsivo 10 19691 118869 2019-12-18T19:16:49Z C.R. 28 Paggena criate ch''o: <includeonly>{{Blocco corsivo/i}} {{{1}}} {{Blocco corsivo/f}}</includeonly><noinclude>{{documentation}}[[Categurìa:Modello 'e furmatto]]</noinclude> wikitext text/x-wiki <includeonly>{{Blocco corsivo/i}} {{{1}}} {{Blocco corsivo/f}}</includeonly><noinclude>{{documentation}}[[Categurìa:Modello 'e furmatto]]</noinclude> 4n3b8i735dqe3i5y91in4fvubdhhayt Modello:Blocco corsivo/doc 10 19692 118870 2019-12-18T19:22:02Z C.R. 28 Paggena criate ch''o: == Documentazione == Stu blocco serve pe' fà nu blocco luongo e corsivo. Tutt'a nu tratto se putesse fernì o corsivo ausann' o template <nowiki>{{Normal}}</nowiki>. Stu b... wikitext text/x-wiki == Documentazione == Stu blocco serve pe' fà nu blocco luongo e corsivo. Tutt'a nu tratto se putesse fernì o corsivo ausann' o template <nowiki>{{Normal}}</nowiki>. Stu blocco è fatto accummenciann' 'a <nowiki>{{Blocco corsivo/i}}</nowiki> e se fermasse c' 'o <nowiki>{{Blocco corsivo/f}}</nowiki> t3rae8dxr1f6e5c0hcqvohrl9l5t2yv Modello:Nurmale/doc 10 19693 118871 2019-12-18T19:26:53Z C.R. 28 Paggena criate ch''o: == Documentazione == Stu template servisse a fernì 'o corsivo, e.g.: dint' 'a nu <nowiki>{{Blocco corsivo}}</nowiki> == Example == <nowiki>{{blocco corsivo|Chesta {{nurm... wikitext text/x-wiki == Documentazione == Stu template servisse a fernì 'o corsivo, e.g.: dint' 'a nu <nowiki>{{Blocco corsivo}}</nowiki> == Example == <nowiki>{{blocco corsivo|Chesta {{nurmale|"}}parola{{nurmale|"}} nun se mettesse 'n corsivo.}}}</nowiki> {{blocco corsivo|Chesta {{nurmale|"}}parola{{nurmale|"}} nun se mettesse 'n corsivo.}} <!-- template categories and interwiki links --> <includeonly> </includeonly> 5ei2m46q2h1h5qkfzermnecqzzpbp0f Paggena:È buscia o è verità.djvu/7 250 19696 127438 119016 2022-05-19T09:12:54Z Ruthven 7 /* new eis level3 */ pt proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Ruthven" />{{Rh||– 7 –|}}{{outdent}}</noinclude>{{Pt|tolomeo|Bartolomeo}} l’avrà ditto pe pazzià, sentite a me, non ci badate... {{Sc|Fel}}. Credete così? {{Sc|Giu}}. Ma sì, credo fermamente che sto... {{Sc|Fel}}. E mi consigliate di non dirgli niente quando viene? {{Sc|Giu}}. Chisto sarrìa lo parere mio... {{Sc|Fel}}. Sì me persuade... (Stringendogli la mano.) Grazie tante, accetto il vostro parere e poi sempre padre all’innamorata mia è, non mi conviene di far vedere che mi son preso collera Don... (Alzandosi.) D. Luigi, voi permettete un momento quando mi vado a mettere la giamberga ed esco... (Via.) {{Sc|Giu}}. Facite lo commodo vuosto, io v’aspetto ccà. Ah! Cielo mio, te ringrazio, tutto va pe lo vierzo mio. Si veramente D. Bartolomeo l’ha scritto chella lettera, io me pozzo chiammà cchiù che fortunato. Chillo dinto a niente ha smammato no cuofeno de pallune... {{scena|SCENA III.}} {{Centrato|'''Asdrubale''', ''poi'' '''Anselmo''' ''e detto''}} {{Sc|Asd}}. D. Giù, sapite chi sta saglienno li grade? {{Sc|Giu}}. Chi? {{Sc|Asd}}. Papà vuosto D. Anselmo. {{Sc|Giu}}. Tu che dice! Io non me voglio fà vedè, si no tutto è scommigliato. {{Sc|Asd}}. Comme? E si chillo trase ccà? {{Sc|Giu}}. Mannannillo priesto, io m’annasconno ccà dinto. (Entra nella porta a seconda quinta.) {{Sc|Asd}}. E quanno maje D. Anselmo è venuto ccà? {{Sc|Ans}} (''uscendo''): Guè, Asdrù, tu staje ccà... Tutto me poteva credere, ma fora che chesto, che faje ccà dinto? {{Sc|Asd}}. Comme che faccio, e non lo sapite? Chello che facevo co vuje, lo servitore. Ma vuje comme va che site venuto da chesta parte? {{Sc|Ans}}. Comme va? Pe causa de chillo assassino de figliemo, che mmece de guardarme l’affare mieie dinto a lo magazzino, se ne va facenno lo nnamoratiello, e ccà ncoppa fa l’ammore. {{Sc|Asd}}. Ccà ncoppa? Chesto non pò essere, ccà ncoppa duje<noinclude>{{nop}} {{FineCSS}}</noinclude> agsg9lv00a51s70f2cptljqjxzo313z Paggena:È buscia o è verità.djvu/8 250 19697 127439 119017 2022-05-19T09:13:41Z Ruthven 7 /* new eis level3 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Ruthven" />{{Rh||– 8 –|}}{{Outdent}}</noinclude>simme, o io, o lo padrone mio D. Felice, dunche o co me, o co D. Felice fà l’amore? {{Sc|Ans}}. Tu che staje dicenno, Asdrù, non pazzià. Haje da sapè che in questi giorni, non saccio quanno, deve venire in questa casa la nnammorata soja e lo padre D. Bartolomeo che è amico mio: figliemo sapenno chesto, si non e venuto, ccà ha da venì… e io ccà, nnanzo a tutte quante l’aggio da fa no scuorno. Eh, caspita! Me l’aggio puosto ncapo. Pe causa soja, stammatina non aggio potuto j ncoppa a lo Vommero, addò sto concertanno a cierti giovinotte no dramma: chille va trova che avarranno ditto, dimane a sera avevano da fa la prima rappresentazione: hanno pure mannato a pigliarse li vestite per lo servitore loro Pulicenella, e ‘ntanto io non m’aggio potuto movere da lo magazzino. {{Sc|Asd}}. Ma, D. Ansè, io ve pozzo assicurà che ccà lo figlio vuosto non nc’è venuto, crediteme. {{Sc|Ans}}. Si non è venuto, ha da venì, e tu si me lo faje ncoccià, io te rialo 20 franche. {{Sc|Asd}}. Va buono, nce penzo io, jatevenne. {{Sc|Ans}}. Tu saje la poteca mia, siccome vene, vieneme a avvisà… Briccone, briccone, si lo ncoccio… (''via'') {{Sc|Giu}}. (uscendo): Tante grazie, Asdrù. Comme cancaro è venuto ccà ncoppa io non lo saccio, chi nce l’ha ditto che io veneva ccà? Non voglia maje lo Cielo e asceva D. Felice ntiempo… Pure è buono che io me so’ cagnato lo nomme e lo cognome. {{Sc|Asd}}. No, chesto avite fatto buono. Anze m’ha prommise 20 franche pure che io le faccio ncuccià a vuje. {{Sc|Giu}}. E io te ne dongo 40 si non me faje ncuccià. {{Sc|Asd}}. Oh, non dubitate pe chesto. (Prommette sempe, e non caccia maje no soldo da la sacca.) {{scena|SCENA IV.}} {{Centrato|'''D. Felice,''' ''vestito per uscire con spazzola in mano, indi'' '''Luciella''', ''e detti.''}} {{Sc|Fel}}. Oh, eccomi qui: vi ho fatto aspettare un poco, non è vero? {{Sc|Giu}}. Niente affatto, pochissimo.<noinclude> {{FineCSS}}</noinclude> kbo3tc2lwydbfhib8sg66av9sqltdxi Paggena:È buscia o è verità.djvu/9 250 19698 119018 119011 2019-12-20T21:30:12Z Tarongonabot 591 formatto nomme proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Ruthven" />{{Rh||– 9 –|}}{{Outdent}}</noinclude>{{Sc|Fel}}. Asdrù, puliscimi addietro. (Gli dà la spazzola.) {{Sc|Asd}}. (''esegue''): Eccomi a servirvi. {{Sc|Fel}}. D. Luigi, io debbo andare a fare diverse piccole spese: m’accompagnate? {{Sc|Giu}}. Con tutto lo piacere. {{Sc|Fel}}. (''chiamando''): Luciella, Luciella… {{Sc|Luc}}. Che commannate? {{Sc|Fel}}. (D. Luigi, questa è la mia cameriera, comme ve pare?). {{Sc|Giu}}. (La trovo simpatica). {{Sc|Fel}}. Luciella, fatti avanti: questo signore dice che sei simpatica. {{Sc|Luc}}. Bontà vosta, signò. {{Sc|Giu}}. Graziosa veramente. {{Sc|Luc}}. So’ l’uocchie vuoste. {{Sc|Fel}}. E così rispondi sempre: so’ l’uocchie vuoste, nonsignore, così è… Voltati, non ti mettere vergogna. {{Sc|Asd}}. (Se, sà comme se mette vergogna! Chella tene na faccia che nce può scognà pigne). {{Sc|Giu}}. Non fa niente; lasciatela stare. {{Sc|Fel}}. Eh, io Luciella la voglio bene come una sorella: papà morendo me la raccomandò, anzi papà le promise 200 ducati quando io pigliava moglie, poi morì, io non potetti sposare più, e così ella non ebbe i 200 ducati; ma con tutto ciò, adesso che prendo moglie, l’avrà immancabilmente. {{Sc|Luc}}. Io ve ne ringrazio tanto tanto… Basta che non ve facite scappà nisciuna buscia, pecché, secunno la lettera che avisteve da lo padre de la sposa, e che me facisteve sentì jersera, una che ne dicite, lo matrimonio se ne va nfummo, e co isso pure li 200 ducati mieje. {{Sc|Fel}}. Oh! Non nce pensà pe chesto, na buscia non m’esciarrà da la vocca. Dunque, D. Luigi, vogliamo andare? Torneremo subito. {{Sc|Giu}}. Sono con voi. {{Sc|Fel}}. Luciella, ti raccomando, se per caso venisse la sposa col padre prima di noi, li farai aspettare, li farai ristorare, se si vogliono cambiare… Insomma tutto quello che vogliono, mi raccomando a te di servirli a dovere e non stare di cattivo umore, perché bugie non ne dirò… (Andandosene.) D. Luigi, voi se volete fare penitenza con me questa mattina, siete il padrone…<noinclude>{{FineCSS}}</noinclude> rikn6lh94asz79seiqr5wyxwlfnbnjl Paggena:È buscia o è verità.djvu/10 250 19699 119012 119001 2019-12-20T21:29:54Z Tarongonabot 591 formatto nomme proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Ruthven" />{{Rh||– 10 –|}}{{Outdent}}</noinclude>{{Sc|Giu}}. Grazie. {{Sc|Fel}}. Io ho un cuoco che cucina bene assaje. (''viano parlando'') {{Sc|Luc}}. A proposito de buscie, mò n’ha smammata una cchiù grossa de isso. Addò sta sto cuoco? {{Sc|Asd}}. Ma è proprio n’affare serio co sto D. Feliciello: e comme tanta vongole pò smammà, è no vizio che non nce lo saccio perdonare. {{Sc|Luc}}. Intanto io mò che me credeva d’avè li 200 ducate pecché se nzurava, tutto nzieme lo patre de la sposa le vene ncapo de scriverle chella lettera? {{Sc|Asd}}. Ma comme? Na buscia che dice, lo patre non le da cchiù la figlia? {{Sc|Luc}}. Già… {{Sc|Asd}}. E allora miettete l’anema mpace e non nce pensà manco a li 200 ducate. Ma te pare a te mò, che chillo non dice buscie? Ah, chillo non po stà no momento senza scarrecarne na carretta? {{Sc|Luc}}. E chesto è chello che m’arruina. {{Sc|Asd}}. (Quanto è aggraziata, quant’è bona! Cchiù la guardo e cchiù me nevaco de capo!). Tu quà arruina e arruina vaje dicenno! Si pierde li 200 ducate… fuorze nce sta na persona che te ne darrìa pure mille… si tu… {{Sc|Luc}}. (E comme, sto sconciglio non se ne vò j!). Si io, che cosa, neh, Asdrù?… {{Sc|Asd}}. Si tu… che saccio… si vularrisse… {{Sc|Luc}}. Ma che cosa? {{Sc|Asd}}. Che cosa… io mò che t’aggio da dicere… l’avarrisse da sape… avarrisse da essere tu che… (''arrivato sotto a la porta a prima quinta a sinistra sospira'') Ah! (''e via'') {{Sc|Luc}}. All’ossa de mammeta! Vuje vedite che s’ha puosto ncapo! (''alla finestra'') Che veco! Chillo giovene che vedette la prima vota ncoppa a la casa de la commarella mia, e che m’è tanto simpatico, sta vicino allo pasticciere derimpetto… e che fa llà?… Uh, m’ha visto. (''salutando'') Buongiorno… state buono?… Volite saglì?… Lo padrone non nce sta, mò le dico che sì. Eh, saglite… saglite… Uh, comme corre… Guè, appena nce l’aggio ditto… Ah! Che voglio vedè proprio de mettermece a fà l’amore, m’è tanto simpatico… Ma, mò veco che me dice, accossì me regolo…<noinclude>{{FineCSS}}</noinclude> lo0344n7yaz2tksz95jcy4xy7no3pqc Paggena:È buscia o è verità.djvu/11 250 19700 127440 119019 2022-05-19T09:14:06Z Ruthven 7 /* new eis level3 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Ruthven" />{{Rh||– 11 –|}}{{Outdent}}</noinclude> {{scena|SCENA V.}} {{Centrato|'''Pulcinella''', dal fondo con grosso involto di panni che pone sulla sedia appena entrato, e detta.}} {{Sc|Pul}}. (Eccola qua, quanto è bbona, mannaggia l’arma de mammeta!… Sta vota però me so’ deciso, m’aggio fatto scrivere na lettera, e mò è lo momento de darcela). {{Sc|Luc}}. (''colle spalle voltate'') (è venuto, voglio vedè si s’arrecorda lo nomme mio…) {{Sc|Pul}}. D.a Luciè, io sto ccà… {{Sc|Luc}}. Uh, favorite, favorite, assettateve, m’avite da perdonà comme me trovate… io steva arrecettanno. {{Sc|Pul}}. Niente, D.a Luciè, vuje state sempe bene… e anche ambettola siete rispettabile… {{Sc|Luc}}. Oh, grazie, grazie… A proposito, che d’è chella mappata che avite portata? {{Sc|Pul}}. Vi dirò: siccome i figli de lo patrone mio nzieme ad altri amici loro, domani fanno una recita a lo teatro che sta ncopp’a lo Vommero, così m’hanno mandato a me da lo vestiarista co la nota a prendere diversi abiti… Io mi diletto… {{Sc|Luc}}. Ah, so’ vestite de recitante? {{Sc|Pul}}. Sissignora… {{Sc|Luc}}. E mò da ccà, avita da j nientemeno ncoppa a lo Vommero?… {{Sc|Pul}}. E già… {{Sc|Luc}}. Uh, mamma mia! E comme ve fidate? {{Sc|Pul}}. Embè che aggio da fà… piano piano nce arrivo… {{Sc|Luc}}. (''come volesse dire qualche cosa, poi si astiene'') Da quanto tiempo non vedite la commarella mia?… {{Sc|Pul}}. Da chillo juorno che nce trovaje a vuje… {{Sc|Luc}}. E pò non nce site stato cchiù? {{Sc|Pul}}. Maje cchiù… {{Sc|Luc}}. E pecché? {{Sc|Pul}}. Si volite sapè la verità, mò ve lo dico, io non nce so’ ghiuto cchiù pecché la commarella se credeva che io voleva fà l’ammore co essa. {{Sc|Luc}}. (''fingendo sorpresa''): Veramente?<noinclude> {{FineCSS}}</noinclude> pz9q5xdr1qe920t0e78tg0v47ucrhgy Paggena:È buscia o è verità.djvu/12 250 19701 127441 119020 2022-05-19T09:14:29Z Ruthven 7 /* new eis level3 */ pp proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Ruthven" />{{Rh||– 12 –|}}{{Outdent}}</noinclude>{{Sc|Pul}}. Parola mia… A me, pò, scusate che v’è commara, m’era antipatica assai. {{Sc|Luc}}. Ma allora pecché la jeve a trovà? {{Sc|Pul}}. Ma io non ghieva a trovà essa… {{Sc|Luc}}. No? {{Sc|Pul}}. Affatto. {{Sc|Luc}}. (''urtandolo col braccio'') E a chi jeve a trovà? {{Sc|Pul}}. (''facendo lo stesso'') A n’autra persona. {{Sc|Luc}}. (''dopo un po’ di pausa'') Neh, assettammoce. {{Sc|Pul}}. Assettammoce… (Mò è lo momento de darle la lettera…) (''seggono'') {{Sc|Luc}}. Scusate, pe non sapè li fatte vuoste, che stiveve facenno vicino a lo pasticciero?… {{Sc|Pul}}. Io? Ah! Lo giovene de la pasticciaria è amico mio, e m’ha dato cierti nummeri pe me li fà jucà… {{Sc|Luc}}. Ah! Vuje giocate pure?… {{Sc|Pul}}. Sì, ma quacche vota.., a raro a raro… quanno me faccio quacche suonno; comme l’autra notte me sunnaje pare comme io fosse stato n’ommo ricco, ma ricco assaje che teneva cchiu de no milione de lire a lo juorno, e pare comme tutte li femmene me venevano attuorne, e chi me diceva: io te voglio bene, chi mi diceva: io moro pe te, n’autra io pe te vaco pazza; nzomma tutte quante volevano essere sposate. Tutto nzieme pare che io m’aveva jucato tutte li denare ed era rimasto senza no centesimo, allora pare che tutte ste femmene me jevene fujenno, tutte m’avevano lassato. Solamente una me diceva: io te voglio bene, io so’ sempe de la stessa ntenzione, io t’amarraggio assaje, e io pare che le risponneva: Sciasciona mia, aggraziata mia! Piro sciruppato, damme n’abbraccio, cara, bella cianciosa… {{Sc|Luc}}. E pò? {{Sc|Pul}}. Me so’ scetato. {{Sc|Luc}}. Uh, che peccato! Quanto è brutto quanno uno se sta facenno no bello suonno e tutto nzieme se sceta. Io per esempio sta notte m’aggio fatto no magnifico suonno. Sentite. Pare comme io fosse stata dinto a na magnifica cammera, tanto bella acconciata, co divane, segge ndurate e ncoppa a na bella poltrona pare che nce steva assettata io. Tutto nzieme la porta derimpetto a me s’è aperta e no giovene tanto<noinclude>{{nop}} {{FineCSS}}</noinclude> f1lxb9lrzn7hb59gy85nw5hh2eaqfms Paggena:È buscia o è verità.djvu/13 250 19702 119021 118967 2019-12-20T21:31:10Z Tarongonabot 591 formatto nomme proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Ruthven" />{{Rh||– 13 –|}}{{Outdent}}</noinclude>aggraziato traseva e me guardava fitto fitto. Io allora pare che l’aggio ditto: che vuò da ccà tu? A chi vaje trovanno? E isso co na faccia che faceva capì mille cose ha rispuosto: a te, a te vaco trovanno, angiolillo mio, ma… e pare comme se fosse mise scuorno de parlà. Parla, allora l’aggio ditto… parla na vota, non te mettere scuorno, vide che io a te sto aspettanno, vide che io sto ncoppa a li spine pe sentirte parlà… parla parla, dimme che me vuò bene… dille na vota, dimme che tu pure vaje pazzo pe me, comme io vaco pazzo pe te… sine, pare che ha ditto isso… sacce che io te voglio bene, sacce che io non pozzo stà no momento senza vederte… e mentre le diceva io… sciascione mio, mascolone mio, zucchero, aggraziato, bello… abbracciame… (''fredda'') me so’ scetata! {{Sc|Pul}}. Oje neh, in che brutto momento che te sì scetata! (Mamma mia! Io stongo una zuppa… Oh! Ma non ne pozzo cchiù… Aggio pensato, mò la lettera me la faccio scappà nterra… essa l’aiza e…) (''prende la lettera da la tasca e la fa cadere'') {{Sc|Luc}}. Dunche che nummere cacciarrisseve da sto suonno? {{Sc|Pul}}. Eh… io… faciarria… 69 signore nobile e 17 ricchezza mobile… {{Sc|Luc}}. Uh che v’è caduto? {{Sc|Pul}}..: Ah!… Questa è na lettera che… (''l’alza'') {{Sc|Luc}}. E rrobba vosta?… {{Sc|Pul}}. No, anze è rrobba… {{Sc|Luc}}. De chi?… {{Sc|Pul}}. Credo che sarrà caduta a voi.., non e mia… {{Sc|Luc}}. Veramente?… (Ah, che marpione!) E che d’è sta lettera… è aperta pure. {{Sc|Pul}}. Quanno è aperta leggimmola… {{Sc|Luc}}. Liggitila vuje. {{Sc|Pul}}. Sì… {{Sc|Luc}}. lo non saccio leggere. {{Sc|Pul}}. (Mmbomma! E chesto nce mancava, aggio fatto chesto mò). E io manco saccio leggere. {{Sc|Luc}}. Uh! Aspettate, vene Asdrubale da chesta parte, mò me la faccio leggere da isso.<noinclude>{{FineCSS}}</noinclude> kgicmyo0rmsqkwszlodhrfbdlx56gsw Paggena:È buscia o è verità.djvu/14 250 19703 127442 119022 2022-05-19T09:14:44Z Ruthven 7 /* new eis level3 */ scena proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Ruthven" />{{Rh||– 14 –|}}{{Outdent}}</noinclude> {{Scena|SCENA VI.}} {{Centrato|'''Asdrubale''' ''e detti.''}} {{Sc|Luc}}. D. Asdrù, scusate, leggite sta lettera a chisto che non sape leggere. {{Sc|Pul}}. (Non pregiudicanno d’essa). {{Sc|Asd}}. E chi è chisto? {{Sc|Luc}}. è... Ah, è frateme Vicienzo che è venuto da fora, e m’è venuto a trovà. {{Sc|Pul}}. Sissignore, io so’ lo si Vicenzo. {{Sc|Luc}}. (''dandogli la lettera'') Donche, leggite, facite priesto. {{Sc|Asd}}. (''mette gli occhiali apre la lettera e legge'') «Donna Lucietta di questo cuore». (''lascia di leggere'') {{Sc|Luc}}. Liggite appriesso. {{Sc|Pul}}. Io so’ lo si Vicienzo. {{Sc|Asd}}. Vi che pacienza. (''leggendo'') «Dal giorno che vi vidi sopra alla casa della commarella vosta io non aggio cchiù pace, né arricietto, io non pozzo stà senza vederve, vuje site pe me la sola femmena che pò farme felice...». {{Sc|Pul}}. Sì, sì, è overo, tu sì chella che m’haje pirciato lo core da parte a parte, tanno te vedette, e m’allummaie, ma mò non ne pozzo cchiù, tu sì bbona dinto all’arma de mammeta, lasseme vasà chella manella. {{Sc|Luc}}. Te’, tutte li doje pe lo piacere che hai parlato finalmente; e che cancaro! Addavero non m’avive capito ancora. E comme non te ne sì addonato da li parole meje, non avive capito che io spanteco pe te, moro pe te, aggraziato, zucchero de Lucietta toja! (''s’abbracciano'') {{Sc|Asd}}. All’arma de li mamme voste!... Vì che autre frate e sora!... E io che aggio fatto chesta figura! Va buono, mò che vene lo patrone le dico tutte cose! {{Sc|Pul}}. Voi chi siete! Lo fratello di Tompus? {{Sc|Asd}}. Guè, non te piglià confidenza. Chi è chisto? (''a Luciella'') {{Sc|Luc}}. è uno che se chiamma Pulicenella Cetrulo, primma m’era amico, mò m’è nnammorato. Avite capito?<noinclude>{{FineCSS}}</noinclude> 8bhvuu2rssg1nnu94884wpb95iafqwv Paggena:È buscia o è verità.djvu/15 250 19704 119023 119003 2019-12-20T21:31:16Z Tarongonabot 591 formatto nomme proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Ruthven" />{{Rh||– 15 –|}}{{Outdent}}</noinclude>{{Sc|Asd}}. Nnammorato!… Comme comme, e tu te nnammure de sto turzo de cavolifiore! {{Sc|Pul}}. Vì chi parla, me pare Marcoffo dint’a la luna! {{Sc|Asd}}. A me Marcoffo dinto a la luna! A me? Sango de no cavallo scapuliato! Mò che vene lo patrone te voglio acconcià io. (''via'') {{Sc|Luc}}. Donche, che facimmo? {{Sc|Pul}}. Chello che vuò tu. {{Sc|Luc}}..: Volimmo combinà sto matrimonio? {{Sc|Pul}}. E quanno dico io. Tu sì serva, io so’ servitore, faticammo e magnammo. {{Sc|Luc}}. Sì, ma nce vularria na somma de denare pe potè spusà, pe poterce equipaggià de tutto. {{Sc|Pul}}. Se, dice buono, e addò la trovammo sta somma de denare? {{Sc|Luc}}. Io avarria d’avè 200 ducate da lo patrone mio… ma… mannaggia la sciorta mia! {{Sc|Pul}}. E pecché te dispiere? {{Sc|Luc}}. Me dispero sicuro. Lo patrone mio m’ha prommiso de darmele quanno se nzorava. {{Sc|Pul}}. Embè, avimmo d’aspettà quanno se nzora isso. {{Sc|Luc}}. Chesto sarrìa niente, pecché ogge appunto arriva la sposa co lo patre. {{Sc|Pul}}. Ah neh? Allegramente allora. {{Sc|Luc}}. Niente affatto, pecché haje da sapè che lo patrone mio, D. Feliciello, tene no bruttissimo vizio… Nientemeno… {{Sc|Pul}}. Piglia tabacco? {{Sc|Luc}}. Volesse lo Cielo! Tene lo vizio de… {{Sc|Pul}}. De lo juoco? {{Sc|Luc}}. Nonsignore, tutt’autro che chesto. {{Sc|Pul}}. E che vizio tene? {{Sc|Luc}}. E no busciardo de primm’ordine. è capace che dinto a no minuto scarreca no cuofene de buscie. {{Sc|Pul}}. E che nce ne mporta de chesto? {{Sc|Luc}}. No, anze nce mporta assaie, pecché nientemeno lo patre de la sposa l’ha scritto na lettera dicennole che isso veneva ogge co la figlia onne combinà lo matrimonio, ma però si lo trovava ancora busciardo comme a primma, si diceva na sola buscia, se ne tornava subeto a lo paese e non ne faceva niente cchiù. Haje capito mò?<noinclude>{{FineCSS}}</noinclude> bos66x82gcr0bhi7cxuau2qye3eefai Paggena:È buscia o è verità.djvu/16 250 19705 127443 119024 2022-05-19T09:15:00Z Ruthven 7 /* new eis level3 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Ruthven" />{{Rh||– 16 –|}}{{Outdent}}</noinclude>{{Sc|Pul}}. Uh, cancaro! Mò sì che aggio capito. Lo patrone tujo tene lo vizio de dì sempe buscie, è capace che se ne fà scappà una quanno sta lo patre de la sposa nnanze, chillo se nfoca, non ne fa niente cchiù de lo matrimonio, lloro non sposano cchiù, e de chesta manera non sposammo manco nuje. Oh, vedite che autra combinazione curiosa! Ma comme, non nce sta no mezzo comme non fà dì buscie a sto cancaro de patrone tujo? {{Sc|Luc}}. Che mezzo… che mezzo… Chillo è no vizio che non se lo leva, è inutile… Aspetta, se potarria combinà per esempio che quanno D. Feliciello sta pe dì na buscia, io me meno mmiezo, e… Seh, me meno mmiezo… non è cosa, comme a serva non me conviene. {{Sc|Pul}}. E pensammo quacche cosa?… {{Sc|Luc}}. E che pensammo? {{Sc|Pul}}. Aspè, aggio pensato… {{Sc|Luc}}. Che haje pensato? {{Sc|Pul}}. L’unico mezzo è chisto: mettimmno no taccariello mmocca a lo patrone tujo, accossì non pò parlà, e non dice buscie… {{Sc|Luc}}. Uh, vattenne, non dì bestialità… Sento rummore… {{Scena|SCENA VII.}} {{Centrato|'''Asdrubale''', ''prima dentro poi fuori, indi'' '''Bartolomeo, Amalia''' ''e detti.''}} {{Sc|Asd}}. (''di dentro'') Favorite, favorite, da questa parte. {{Sc|Luc}}. Uh, vene gente… (''guarda in fondo'') E appunto la sposa e lo patre che so’ arrivate… Mò non te pozzo dicere niente… va te miette dinto a chella cammera, chiudete da dinto e non ascì si non quanno te lo dico io, non risponnere a nisciuno si non siente la voce mia. {{Sc|Pul}}. Ma chella cammera di chi è? {{Sc|Luc}}. è la mia. {{Sc|Pul}}. Io vaco, Luciè, viene priesto. {{Sc|Luc}}. Non te ne incarricà, vattenne, puortete sta mappata. (''gliela dà'') {{Sc|Pul}}. Statte bona, sciasciona mia. (''via pel fondo a sinistra'')<noinclude>{{FineCSS}}</noinclude> kqaycb6stjaayr1rni2h6p4wjglkgey Paggena:È buscia o è verità.djvu/17 250 19706 119005 118994 2019-12-20T21:28:45Z Tarongonabot 591 formatto nomme proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Ruthven" />{{Rh||– 17 –|}}{{Outdent}}</noinclude>{{Sc|Luc}}. (''guardando alla porta di fondo'') Li vì ccà, stanno venenno. {{Sc|Bart}}. (''entrando appoggiando Amalia'') Oh! Questo poi non lo credeva! Come, come, Feliciello non è in casa? {{Sc|Asd}}. (''uscendo'') è asciuto da poco, ma mò lo vedarrate tornà, è ghiuto fino a Toledo pe fà diverse spese nsieme co no giovinotto. (Marcato per far capire ad Amalia.) {{Sc|Am}}. (Chisto è certamente Giulio mio!). {{Sc|Luc}}. Ma signò, lo patrone m’ha rummaso ditto che si vuje arrivaveve prima d’isso v’avesse servuto ntutto chello che v’abbisogna, comme è dovere mio. {{Sc|Bart}}. Sì, sì, bella figliò, primma de tutto famme lo piacere de farme saglì chilli bagaglie che stanno abbascio a lo palazzo. {{Sc|Asd}}. Pecchesto mò ve servo io signò. (Have ragione D. Giulio la figlia de chisto è bona assaje!) (''via'') {{Sc|Luc}}. Assettateve: cheste so’ li segge. (''dà loro le sedie'') Dateme a me sto scialle. (''toglie lo sciallo ed il cappello ad Amalia. I due seggono'') Volite che ve vaco a fà na tazzolella de cafè? {{Sc|Bart}}. Che dice ne, Amà, te lo piglie no poco de cafè? {{Sc|Am}}. Che saccio, regolateve vuje. (''di mala grazia'') {{Sc|Bart}}. Uh! Amà, finiscela co sto male umore, per carità! M’haje proprio seccato... e che cancaro! Pare che t’aggio ditto che non te voglio vedè accussì... {{Sc|Am}}. Ma che volite da me? Volite che ve faccio na ballata, volite che me metto a cantà, a ridere, a pazzià? {{Sc|Bart}}. Non dico questo, ma nemmeno comme staje tu! Me pare comme avisse da j a la forca. {{Sc|Am}}. Pe me è no poco peggio! {{Sc|Luc}}. Signò, scusate si me mmesco mmieze a sti fatte. Che ne volite da chella povera figliola, se sape, chella è prossema a essere mugliera, pensa che s’ha da spartere da vuje, chi sa che se crede, e perciò sta de male umore. {{Sc|Bart}}. No, non è propriamente questo, bella figliola mia: devi sapere che a lei non le sona tanto buono sto matrimonio, non se vularria spusà a Feliciello, pecché dice che non le piace... ma chisto è lo fatto che essa a Feliciello s’ha da piglià. Un padre non può volere<noinclude>{{FineCSS}}</noinclude> mjmbl2e7ofqz0jnt190kdv28o50800a Paggena:È buscia o è verità.djvu/18 250 19707 127444 119006 2022-05-19T09:15:12Z Ruthven 7 /* new eis level3 */ sc proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Ruthven" />{{Rh||– 18 –|}}{{Outdent}}</noinclude>il male della propria figlia. A me Feliciello me persuade, sta buono de fortuna, e se si ha levato il vizio di dire bugie, io... {{Sc|Luc}}. Oh, pecchesto, ntanto signò, non nce pensate manco: se l’ha levato ntutto e pe tutto, non dice na buscia manco si lo scannate! Crediteme... {{Sc|Bart}}. No, io ti credo. E poi pecché adesso tutto nzieme te vene ncapo de dì che no? L’anno passato te lo volive sposà, e mò faje la smorfiosa, ma pecché, pecché, domando io... {{Sc|Luc}}. Signò, non le dicite niente cchiù. La vedite che non risponne? Ma comme, non ve n’addonate che chella lo vò bene, non vedite che chella faccia dice proprio: e quanno, quanno vene?... {{Sc|Am}}. Oh, chesto è certo. (Ma pe vedè a Giulio non a isso.) Ma però vuje non ve scordarrate già de la promessa che m’avite fatta? {{Sc|Bart}}. Quà promessa? {{Sc|Am}}. Comme, che si Feliciello dice na buscia... {{Sc|Bart}}. Sì, non te lo faccio sposà. Ah, non dubitare per questo. {{Scena|SCENA VIII.}} {{Centrato|'''Felice''', '''Giulio''' e '''Asdrubale''', ''prima dentro poi fuori, e detti.''}} {{Sc|Fel}}. (''di dentro'') Lassa, lassa a me: voglio avere il piacere io de portarle i bagagli. {{Sc|Asd}}. (''c.s.'') Nonsignore, chiste pesano. {{Sc|Fel}}. (''c.s.'') Non me ne preme niente. {{Sc|Bart}}. Ah, la voce soja. (''alzandosi'') {{Sc|Luc}}. Sissignore, isso è. (''guardando'') {{Sc|Am}}. (Ah, vene... Giulio sta co isso... finalmente). (''alzandosi'') {{Sc|Luc}}. Lo vedite o no, comme s’è mise in allegria. {{Sc|Bart}}. E che saccio, io non la capisco a chesta. {{Sc|Am}}. (Eh! Si sapisseve!). {{Sc|Fel}}. (''uscendo con un baule in mano ed un altro sulle spalle'') Oh! Eccomi qua. {{Sc|Bart}}. Che haje fatto, haje sagliuto tu li baugli? {{Sc|Fel}}.: Sì, pecché dinto a sti baugli nce sta roba vostra<noinclude>{{FineCSS}}</noinclude> gmwi7w59v51kktc1zv7guln9h697j0d Paggena:È buscia o è verità.djvu/19 250 19708 127445 119013 2022-05-19T09:15:23Z Ruthven 7 /* new eis level3 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Ruthven" />{{Rh||– 19 –|}}{{Outdent}}</noinclude> e della mia cara Amalia, ed io per questo ho voluto provare un dolce peso! (''li gitta a terra'') Intanto dateme no bacio, n’abbraccio. (''abbraccia D. Bartolomeo'') Spusella mia cara cara, comme staje? Staje bona? (Le bacia la mano e va alla porta di fondo e chiama.) D. Luigi, favorite, ecco qua D. Bartolomeo. (Giulio entra.) {{Sc|Am}}. (Ah, Giulio mio!). {{Sc|Giu}}. (Amalia sta ccà). (''a Bartol.'') Signore, signorina… {{Sc|Fel}}. Papà, vi presento il signor D. Luigi Porretto, il quale vorrebbe parlare con voi di un affare di negozio, ma non adesso, perché è impossibile, adesso dobbiamo pensare tutt’altro che questo, intanto stammatina mangerà con noi, non è vero? {{Sc|Giu}}. Come volete. {{Sc|Fel}}. Neh, e stiamo all’impiedi, sediamoci… Luciella, le sedie. {{Sc|Luc}}. (''con le sedie'') Eccole ccà. (''tutti seggono'') {{Sc|Bart}}. Dunque, pare che adesso non ci sarà affatto ostacolo a sto matrimonio, come l’anno passato. Allora si dovette sospendere perché succedette chella sorta de disgrazia, ma mò credo, anzi spero che non accadesse niente. {{Sc|Fel}}. Oh, questo lo spero io pure. {{Sc|Luc}}. (E io cchiù de tutte!). {{Sc|Fel}}. Figuratevi… quest’anno mi è parso un secolo, pareva che non fosse fenuto maje… {{Sc|Luc}}. (Cielo mio, non le fà dì buscie!). {{Sc|Giu}}. (Cielo mio, falle dì na buscia!). {{Sc|Fel}}. Se volete sapere la verità io non mi fidava di stare più senza mogliera… Io non saccio come aggio sofferto fino a mò. Hanno avuto voglia de dì l’amice mieie: non te nzurà, non te nzurà, pecché se no tu perdi la libertà, tu diventerai infelice… {{Sc|Am}}. (Papà, stateve attiento se dice buscie). {{Sc|Bart}}. (Fino a mò non ha ditto ancora). {{Sc|Fel}}. Niente, niente, mi voglio ammogliare… e poi perché mi dite che chi se nzora, passa no guaio? Perché me dite che il matrimonio è l’ultima disgrazia che può passare un uomo? Ma perché? E ci è più bella cosa del matrimonio? C’è maggior felicità di due giovani che se vonno bene l’uno co l’autro… Che<noinclude>{{FineCSS}}</noinclude> 6asunsbi4pq65tbmf6vv0w8bxvjoa7t Paggena:È buscia o è verità.djvu/20 250 19709 118997 118992 2019-12-20T21:27:50Z Tarongonabot 591 formatto nomme proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Ruthven" />{{Rh||– 20 –|}}{{Outdent}}</noinclude>se guardano mocca sperute, c’è più felicità de ritirarte a casa e trovà mogliereta che t’aspetta, che te fa trovà la cammisa fresca pe te cagnà e tutto chello che nce vò pronto e apparecchiato… E tu così farai, non è vero, Amaliuccia mia? {{Sc|Bart}}. Oh, te pare, vedrai come te volarrà bene. {{Sc|Fel}}. Amaliuccia mia, dal canto mio non te darraggio nemmeno l’ombra de lo dispiacere. Tutto quello che vuoi avrai da me. Chello che te piace de mangiare te faccio mangià… tutto… tutto quello che vuoi: per esempio a me me piacene tanto le brasciole mputtunate de passe, pignuole, petrosino, eccetera. E a te te piaceno? {{Sc|Bart}}. (''ad Amalia'') Respunne, te piaceno? {{Sc|Am}}. Sì. {{Sc|Fel}}. Sì, benone… Nemmeno se lo avessi saputo, io faccio tutto per contentarti. Stammatina appunto mangiammo brasciole. Sì, brasciole… {{Sc|Bart}}. Ah! Haje fatto fà li brasciole? {{Sc|Am}}. (Papà, fosse na buscia?). {{Sc|Bart}}. (E io che ne saccio, aspetta). Guè, manco si avisse saputo che a Amalia le piacevano. {{Sc|Fel}}. Ma vi pare, io nce le faceva trovà. Se lo sapeva dall’anno scorso che le piacevano. Ieri sera me chiammaje lo cuoco e l’ordinaje che avesse fatte li brasciole pe stammatina. {{Sc|Luc}}. (Lo cuoco! L’è scappata la primma, ed è grossa pure!). {{Sc|Bart}}. Ah, tiene pure lo cuoco? {{Sc|Am}}. (Papà chesta è na buscia, lo cuoco non l’ha tenuto maje!). {{Sc|Fel}}. Sicuro, tengo no cuoco che ne posso andare superbo ha servito nelle prime case nobili; pe soprannome lo chiammano Monzù Pastabignè. Ve dico che me fà cierti piatti magnifiche proprio. L’altro ieri me fece no sartù de rise che poteva ire nnanze a no principe. Che bella cosa… Io le do trenta ducate a lo mese e tutta tavola… Oh, ma che brav’ommo, che bravo ommo! {{Sc|Am}}. (è buscia, è buscia chesta!). {{Sc|Bart}}. Feliciè, vuò sapè la verità, io sto fatto de lo cuoco non lo credo. {{Sc|Fel}}. Come!<noinclude>{{FineCSS}}</noinclude> pw462s68o94l15rw4uegldjwdq74j0l Paggena:È buscia o è verità.djvu/21 250 19710 118998 118993 2019-12-20T21:27:53Z Tarongonabot 591 formatto nomme proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Ruthven" />{{Rh||– 21 –|}}{{Outdent}}</noinclude> {{Sc|Luc}}. (Ah! Pulicenella sta dinto. li vestite stanno llà, mò vedimmo de mpattà la facenna). (''via'') {{Sc|Fel}}. Non lo credete?… {{Sc|Am}}. No, non vi crediamo. {{Sc|Bart}}. Zitta tu, Feliciè, alle corte; tu jeri sera ricevesti una lettera mia? {{Sc|Fel}}. Sissignore. {{Sc|Bart}}. Dinto a chella lettera che diceva? {{Sc|Fel}}. Che ogge sarrisseve arrivato co Amalia pe combinà definitivamente il matrimonio. {{Sc|Bart}}. E appriesso che diceva? {{Sc|Fel}}. Niente cchiù… Ah, no… diceva che se io seguitava ad essere bugiardo, voi non avreste fatto niente più del matrimonio, embè? {{Sc|Bart}}. Ebbene, io me credeva che ti trovava cambiato, tu invece sei sempre quel bugiardo di prima, tu non fai per mia figlia! (''tutti si alzano'') {{Sc|Fel}}. Ma scusate, quale buscia aggio ditto? {{Sc|Bart}}. Haje ditto che tiene lo cuoco, mentre io saccio che maje l’haje tenuto. {{Sc|Fel}}. (Mannaggia sta vocca!). {{Sc|Bart}}. Bugiardo, bugiardone! {{Sc|Fel}}. Ma D. Bartolomeo, io… {{Sc|Bart}}. Non nc’è io che tenga. Io te l’aveva avvisato. Uomo avvisato mezzo salvato… Quanno maje haje tenuto lo cuoco tu? Busciardo… Niente, non ne voglio far niente più del matrimonio… {{Sc|Fel}}. Ma perché?… Chi ve dice che è na buscia?… Io non songo busciardo… {{Sc|Bart}}. Bè, io mò sa che faccio? Vaco mò proprio dinto a la cucina, e si non trovo lo cuoco, parola mia d’onore, me porto a figliema n’autra vota a lo paese!… (Per entrare.) {{Sc|Fel}}. No momento, addò volite j? {{Sc|Bart}}. Dinto a la cucina a trovà lo cuoco… (''c.s.'')<noinclude>{{FineCSS}}</noinclude> 4w9bg1vxjdi2g3xypy2jbec17pbi9pv Paggena:È buscia o è verità.djvu/22 250 19711 127446 119025 2022-05-19T09:15:44Z Ruthven 7 /* new eis level3 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Ruthven" />{{Rh||– 22 –|}}{{Outdent}}</noinclude> {{Scena|SCENA IX.}} {{Centrato|'''Pulcinella''', ''da cuoco, e detti.''}} {{Sc|Pul}}. Volite a me? M’avite da dà quacche comanno? Non c’è bisogno de venì vuje dinto a la cucina, ve potite sporcà. Ah, fuorze teniveve appetito e me veniveve a sollecità? Non serve, non serve affatto… tutto è pronto: la tavola è bella e apparicchiata. Li maccarune se stanno sculanno, li brasciole so’ pronte, tutto è fatto, anze so’ io che vengo a sollecita a vuje, onde farve j a tavola… {{Sc|Bart}}. Nzomma, tu sì?… {{Sc|Pul}}. Monzù Pastabignè lo cuoco de D. Felice qui presente. {{Sc|Bart}}. Comme! {{Sc|Fel}}. (''sorpreso'') Lo cuoco! {{Sc|Am}}. (E non era na buscia). {{Sc|Bart}}. Insomma Feliciello ha ditto la verità: io me credeva che aveva ditto buscia dicenno che teneva lo cuoco. {{Sc|Pul}}. Niente affatto, lo patrone mio non ha ditto maje buscie: è vero, dicite buscie vuje? {{Sc|Fel}}. Io… no… ma… {{Sc|Pul}}. Ma, ma… volete dire che sto signore se credeva che non teniveve lo cuoco… Oh, ma quanno maje D. Felice ha ditto buscie… Ma ntanto non ve perdite nchiacchiere, jate a tavola che tutto è pronto… sta jornata v’alliccarrite proprio le dete. Ieri sera lo patrone m’ordinaie che stammatina avesse fatte le brasciole, e io appena fatto juorno me lo so’ puosto a fà… jate, jate a tavola… {{Sc|Bart}}. Feliciello mio, perdoname si t’aggio ditto chelle parole: che vuoi, me credeva che avive ditto na buscia, perdoname, me ne pento. Amà, io te l’aveva ditto che Feliciello non me faceva piglià collera. Ah, vedo che ho avuto torto de farte chella sparata… {{Sc|Fel}}. (Io sto comme all’aseno mmiezo a li suone!). {{nop}}<noinclude>{{FineCSS}}</noinclude> 9iujqylnmnnu6wvu3ddhvvjb18fl20o Paggena:È buscia o è verità.djvu/23 250 19712 127434 119055 2022-05-19T09:08:58Z Ruthven 7 /* new eis level3 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Ruthven" />{{Rh||– 23 –|}}{{Outdent}}</noinclude> {{scena|SCENA X.}} {{Centrato|'''Luciella,''' ''e detti.''}} {{Sc|Luc}}. Li maccarune stanno ntavola. {{Sc|Fel}}. (''a Luciella'') (Sto pranzo da dò è asciuto?). {{Sc|Luc}}. (Da lo trattore vicino…). {{Sc|Bart}}. Jammo, jammo a mangià, non ne sia niente più. Viene, Feliciè, mò veramente te voglio cchiù bene de primma. Signor D. Luigi date il braccio a mia figlia. {{Sc|Giul}}. Subito. Mi fo un dovere. (Esegue, andandosene.) (Amalia mia!) {{Sc|Am}}. (Giulio de sto core!). (''viano'') {{Sc|Bart}}. Viene, Feliciè, viene, chesta cosa mi ha fatto smovere cchiù l’appetito. (''via'') {{Sc|Fel}}. Luciè, chisto chi è? {{Sc|Luc}}. Comme chi è? E lo cuoco vuosto, vuje l’avite ditto… venite a mangià, venite a mangià. (''via'') {{Sc|Fel}}. Ne, guè, chi cancaro sì tu? Da dò sì venuto? Chi t’ha mannato? Parla mmalora!… {{Sc|Pul}}. Che volite sapè? {{Sc|Fel}}. Tu chi sì? {{Sc|Pul}}. Io songo Monzù Pastabignè, lo cuoco vuosto, vuje l’avite ditto; certamente non avite ditto buscia. {{Sc|Fel}}. Comme… io… {{Sc|Pul}}. Vuje site lo patrone mio. Vuje me date 30 ducate a lo mese, e io ve servo… {{Sc|Fel}}. Ma siente… {{Sc|Pul}}. Mò non pozzo darve retta, tengo li brasciole ncoppa a lo fuoco, me metto paura che non pigliano sotto… dateme licenzia… {{Sc|Fel}}. Ma… {{Sc|Pul}}. Non pozzo… le brasciole me premeno assaje. (''via seguito da Felice'') {{Centrato|{{Sc|Fine dell’atto primo.}}}}<noinclude></noinclude> oz1c8lf18caturldf22ixq5dte1vcfh MediaWiki:Gadget-robot.js 8 19714 119047 119046 2019-12-21T08:22:45Z Ruthven 7 4 verziune mpurtate 'a [[:it:MediaWiki:Gadget-robot.js]]: primma 'mpurtazione javascript text/javascript mw.loader.load('//wikisource.org/w/index.php?title=MediaWiki:MatchSplit.js&action=raw&ctype=text/javascript'); ab6y8nh7i7nnma7hm97cc1zfhdj7dfj MediaWiki:Gadget-robot 8 19715 119053 119052 2019-12-21T08:23:40Z Ruthven 7 fix wikitext text/x-wiki '''Match and Split''' mediante [[Utente:Phe-bot|Phe-bot]] (per i comandi vedi [[:it:Aiuto:Match and Split]]) [editor esperti] sk8m0e43sww9u6bqhmb3dnc42jbmqcx È buscia o è verità 0 19716 127508 127507 2022-05-20T13:28:28Z Ruthven 7 Personaggi wikitext text/x-wiki <pages index="È buscia o è verità.djvu" from="1" to="1" header=1 /> {{Center block|* [[È buscia o è verità/Personaggi|Personaggi]]. * <big>[[È buscia o è verità/Atto I|Atto I]].</big> * <big>[[È buscia o è verità/Atto II|Atto II]].</big> }} qqvjar5ocstsw062mg014c3oqfj7pu9 Autore:Raffaele D'Ambra 102 19717 119122 2019-12-22T22:53:33Z Ruthven 7 creo wikitext text/x-wiki {{Autore |Nome = Raffaele |Cognome = D'Ambra |Attività = scrittore |Nazionalità = italiano }} == Fatiche == <DynamicPageList> category = Fatiche 'e {{PAGENAME}} count = 50 order = ascending addfirstcategorydate = false </DynamicPageList> == Nutarelle == <references/> t09qghytlx90kwd6t6tvlefyqpfpi8j Categurìa:Fatiche 'e Raffaele D'Ambra 14 19718 119123 2019-12-22T22:55:31Z Ruthven 7 creo wikitext text/x-wiki [[Categurìa:Fatiche pe auture|D'Ambra, Rafele]] d2cvg0a8fjl0935nnm4x9fu2pkwk90y Paggena prencepale/Tiesto 0 19722 127104 126403 2022-04-01T10:28:48Z Ruthven 7 Viaggio di Parnaso wikitext text/x-wiki == Appresentazione == <section begin="Appresentazione" /> '''[[:w:nap:Wikisource|Wikisource]]''' è na bibliuteca líbbera ’e libbre ’nnapulitano criata p’’a [https://wikimediafoundation.org/ Wikimedia Foundation].<br>Sti libbre stanno dint’ ’o pubbreco dumminio o téneno na licienza líbbera. ’E putite scarrecà e lèggere o ce putite ajutà a trascrivere ’e fatiche e ll’auture napulitane. <!-- Tuttequante ponno ajutà, carreccanno ’e scanzione d’’e libbre nnapulitane ngopp’’a Wikimedia Commons o leggenno ’e fatiche, rispettanno ’e rreole d’ ’o deritto d’autore e d’ ’a commonetà. --> <div class="wikisource-m-superfluo"> *Vulite ajutà? [[Wikisource:Aiuto_p''e_nuove_wikisourciane|Vedite ccà ’o manuale veloce e accumminciate ampressa.]] *Vulite trascrivere?: [[:Categurìa:Ennece leviello 0 - pronto pe ll'OCR|Sciglite nu libbro ccà]]. Ogne paggena c&#39;’o nummero russo s’ha dda trascrivere; *Vulite sistimà?: [[:Categurìa:Ennece leviello 1 - nun leggiuto|Sciglite nu libbro ccà]]. Ogne paggena c&#39;’a casciulella russa s’ha dda sistimà; *Vulite lèggere?: [[:Categurìa:Ennece leviello 3 - leggiuto|Sciglite nu libbro ccà]]. Ogne paggena c&#39;’a casciulella blu s’ha dda lèggere n’ata vota; *Vulite nu cunziglio? Accumminciate cu chesto: [[Index:'E_Lluce-luce.djvu|’E Lluce-luce - Rocco Galdieri]]. – Chesto pùre s’ha dda ccummincià: [[Index:Poesie - Luca Postiglione.djvu|Poesie - Luca Postiglione]]</div> <section end="Appresentazione" /> == Ncopp&#39;’e libbre napulitane e nap.wikisource.org== <section begin="OPAC" /> *’E libbre 'n napulitano ce ne stanno assaje. Dint’ ’a bibblioteca nazionale italiana, p’esempio, se ponno truvà cchiù ’e 5157 libbre scritte ’n napulitano. [http://opac.sbn.it/opacsbn/opac/iccu/avanzata.jsp OPAC ricerca avanzata - Filtro lingua: NAPOLETANO. Data 17/08/2014.]. Siccome tutte ’e diritte d’autore ’e sti libbre, a nu certo mumento scadeno, stu pruggetto fosse ’o strumiento pe s’apruviggiunà ch&#39;’e scritte c’addeventano Pubbleco Dominio in Italia. (S’ha da cuntrullà pure si se putessero carrecà ncopp&#39;’e State Unite... pecché ’e server llà stanno) *Ccà dinto putite truvà ’e libbre ’n lengua napulitana (e variante) int’ ’o pubbleco dumminio a juorno d’ogge. ’A missione ’e stu pruggetto è trascrivere tutte sti libbre. S’hanna miette a disposizione tutte sti paggene comm’ ’a nu testo. *Nce serve sempe n’ajuto pe ne fà: **Upload: Carrecà ’e file (fossero sempe file int’ ’o pubbreco dumminio); **Innece e categurìe; **Lieggere: ’O Proofread; **Liegge n’ata vota: ’O Cuntrollo. {{gap}}’O cchiù semprice è piglià uno ’e chist’<span style="color:blue">innece (blu)</span> ccà abbascio pe ne putè accuncià ’a parta gialla e verde. *Ogge (01/08/2015) stamm’ a 2524 paggene criate ccà ncoppa. <section end="OPAC" /> == Leggiuta d{{v}}o mese == <section begin="leggiuta" /> [[Fiùra:Viaggio di Parnaso 1666.djvu|page=1|centro|200px|link=Viaggio di Parnaso]] Te proponimmo ’a leggiuta ’e '''''[[Ennece:Viaggio di Parnaso 1666.djvu|Viaggio di Parnaso]]''''', na fatica ’e [[Autore:Giulio Cesare Cortese|Giulio Cesare Cortese]]. O si no, te può scartà na fatica a ppiacere mmiez{{v}}e [[:Categurìa:Ennece_leviello_3_-_leggiuto|libbre ’a rileggere]] o, si te siente nu masto, un’ [[:Categurìa:Ennece_leviello_0_-_pronto_pe_ll%27OCR|’e chelle ’a furmattà]]! <!-- Ti proponiamo la rilettura di ''Pulcinella duellista notturno''. In alternativa scegli pure un testo a piacimento da [[:Categurìa:Ennece_leviello_3_-_leggiuto|quelli solo da rileggere]], o se ti senti più esperto [[:Categurìa:Ennece_leviello_0_-_pronto_pe_ll%27OCR|quelli anche da formattare]]! --> <section end="leggiuta" /> <noinclude>[[Categurìa:Paggena prencepale]]</noinclude> h4zkx6xjsstswma6g4fqq434zzg6hhi Wikisource:Ennece generale 4 19723 126408 119165 2022-02-01T08:57:33Z Ruthven 7 Categurìa wikitext text/x-wiki <noinclude>[[Categurìa:Wikisource]]</noinclude> == Fatiche napulitane == === Cucina === * [[Cucina teorico-pratica]] (Ippolito Cavalcanti) (12 capitole dint'ô nnapulitano) ([[Index:Cucina teorico-pratica.djvu|innece]]) === Cunte === *[[Lo cunto de li cunte]] (Giambattista Basile) ([[Index:Lo_cunto_de_li_cunte_-_Tomo_I.djvu|Innece tomo I]])([[Index:Lo_cunto_de_li_cunte_-_Tomo_II.djvu|Innece tomo II]]) === Puesia === * [[Carduccianelle]] (Giovanni Capurro) ([[Index:Carduccianelle.djvu|innece]]) * [[Poesie - Salvatore di Giacomo]] (Salvatore di Giacomo) ([[Index:Poesie - Salvatore di Giacomo.djvu|innece]]) * [[Poesie napoletane - Ferdinando Russo]] ([[Autore:Ferdinando Russo|Ferdinando Russo]]) ([[Index:Poesie_napoletane_-_Ferdinando_Russo.djvu|innece]]) * [[Montecassino]] ([[Autore:Ferdinando Russo|Ferdinando Russo]]) ([[Index:Montecassino_-_Ferdinando_Russo.djvu|innece]]) * [[Ncopp&#39;'o marciappiede]] ([[Autore:Ferdinando Russo|Ferdinando Russo]]) ([[Index:Ncoppo_marciapiede_-_frusso.pdf|innece]]) * [['O Munasterio]] (Salvatore di Giacomo) ([[Index:'O_Munasterio.pdf|innece]]) * [['O luciano d&#39;'o Rre|'O "luciano" d&#39;'o Rre]] ([[Autore:Ferdinando Russo|Ferdinando Russo]]) ([[Index:'O luciano d&#39;'o Rre.djvu|innece]]) * [[:it:Canzone_e_Ariette_nove|Canzone e Ariette nove]] (Salvatore di Giacomo) ([[:it:Indice:Canzone_e_Ariette_nove.djvu|Ncopp'ô wikisource italiano]]) * [['O Cantastorie]] (Ferdinando Russo) ([[Index:'O Cantastorie.djvu|innece]]) * [[Sinfonie d'amore]] (Ferdinando Russo) ([[Index:Sinfonie_d'amore.pdf|innece]]) * [[Lettere 'a ll'Africa]] ([[Autore:Ferdinando Russo|Ferdinando Russo]]) ([[Index:Lettere_'a_ll'Africa.pdf|innece]]) * [['E lluce-luce]] ([[Autore:Rocco Galdieri|Rocco Galdieri]]) ([[Index:'E_Lluce-luce.djvu|innece]]) (in progress) * [[Nuove poesie - Rocco Galdieri]] ([[Autore:Rocco Galdieri|Rocco Galdieri]]) ([[Index:Nuove poesie - Rocco Galdieri.djvu|innece]]) (in progress) * [[Poesie - Luca Postiglione]] ([[Autore:Luca Postiglione|Luca Postiglione]]) ([[Index:Poesie - Luca Postiglione.djvu|innece]]) (in progress) * [['E scugnizze - Gente 'e malavita]] ([[Autore:Ferdinando Russo|Ferdinando Russo]]) ([[Index:'E scugnizze - Gente 'e malavita.djvu|innece]]) * [[Poesie motti e pensieri]] ([[Autore:Eduardo Scarpetta|Eduardo Scarpetta]]) ([[Index:Poesie motti e pensieri.djvu|innece]]) * [[Giulio Genoino (piezzo)]] ([[Autore:Giulio Genoino|Giulio Genoino]]) ([[Index:Neapolitan poems - Giulio Genoino (sample).djvu|innece]]) * [[Opere edite ed inedite - Luigi Coppola]] ([[Autore:Luigi Coppola|Luigi Coppola]]) ([[Index:Opere edite ed inedite di Luigi Coppola.djvu‎|innece]]) * [['E scugnizze]] (Francesco Piscopo) ([[Index:'E scugnizze.djvu|innece]]) ==== Traduzzione ==== *[[Divina Commedia (Napulitano)|La Divina Commedia (Napulitano)]] (Dante Alighieri)(traduciuto 'a Domenico Jaccarino)('e 34 cante 'e ll'Inferno) ([[Index:La_Divina_Commedia_Napoletano_Domenico_Jaccarino-Nfierno.djvu|innece]]) === Triato === * [[Teatro - Ernesto Murolo]] (Ernesto Murolo) ([[Index:Teatro - Ernesto Murolo.djvu|innece]]) * [[Teatro - Libero Bovio]] (Libero Bovio) ([[Index:Teatro - Libero Bovio.djvu|innece]]) * [[Teatro - Salvatore Di Giacomo]] (Salvatore di Giacomo) ([[Index:Teatro - Salvatore di Giacomo.djvu|innece]]) **[[Teatro_-_Salvatore_Di_Giacomo/'O_voto|'O voto]] **[[Teatro_-_Salvatore_Di_Giacomo/A_San_Francisco|A "San Francisco"]] **[[Teatro_-_Salvatore_Di_Giacomo/Mese mariano|Mese mariano]] **[[Teatro_-_Salvatore_Di_Giacomo/Assunta Spina|Assunta Spina]] **[[Teatro_-_Salvatore_Di_Giacomo/Quand_l'amour_meurt|Quand l'amour meurt]] * [[Nu guaglione 'e mala vita|Nu guaglione 'e mala vita (Bozzetto napolitano in un atto)]] (Francesco Gabriello Starace) ([[Index:Nu guaglione 'e mala vita.djvu|innece]]) * [[Marechiaro|Marechiaro (un atto)]] (Gaspare Di Majo) [[Index:Marechiaro_-_Gaspare_Di_Majo.djvu|innece]]) * [[Cenerentola|Cenerentola ("ghirigoro" in 1 atto)]] (Menotti Bianchi) [[Index:Cenerentola.djvu|innece]]) * [[Core nuosto|Core nuosto (in 1 atto)]] (Gaspare Di Majo) [[Index:Core nuosto.djvu|innece]] * [[Teatro Napoletano - Napoli mia!]] (Achille Torelli) [[Index:Teatro - Achille Torelli.djvu|innece]] ==== Dramme ==== * [[Teatro - Aniello Costagliola]] (Aniello Costagliola) ([[Index:Teatro - Aniello Costagliola.djvu|innece]]) (in progress: [https://wikisource.org/wiki/File:Teatro_-_Aniello_Costagliola.djvu file]) **[[Teatro - Aniello Costagliola/Calzoleria_Majetta|Calzoleria Majetta (Dramma in 1 atto)]] **[[Teatro - Aniello Costagliola/Ombre_a_mare|Ombre a mare (Novella in 1 atto)]] <small>(S'ADDA CUNTRULLÀ NFIN' VERIFICA 'N VERDE → [[Page:Teatro_-_Aniello_Costagliola.djvu/46|ACCUMMENCIA]])</small> **[[Teatro - Aniello Costagliola/Cronaca nera|Cronaca nera (Dramma in 1 atto)]] <small>(S'ADDA CUNTRULLÀ NFIN' VERIFICA 'N VERDE → [[Page:Teatro_-_Aniello_Costagliola.djvu/84|ACCUMMENCIA]])</small> **[[Teatro - Aniello Costagliola/Masaniello|Masaniello (Dramma in 1 atto)]] <small>(S'ADDA CUNTRULLÀ NFIN' VERIFICA 'N VERDE → [[Page:Teatro_-_Aniello_Costagliola.djvu/113|ACCUMMENCIA]])</small> **[[Teatro - Aniello Costagliola/Carmela|Carmela - In tre “momenti„ drammatici]] (nprugresso) * [[Teatro - Menotti Bianchi]] (Menotti Bianchi) ([[Index:Teatro - Menotti Bianchi.djvu|innece]]) ** [[Teatro - Menotti Bianchi/'O sfregio|'O sfregio (Dramma in 1 atto) (1911)]] ** [[Teatro - Menotti Bianchi/Rosa Esposito|Rosa Esposito (Dramma in 1 atto) (Racuoveta 1911)]] *** [[Rosa Esposito (1902)|Rosa Esposito (1902) (Dramma in 1 atto)]] [[Index:Rosa Esposito.djvu|innece]] ** [[Teatro - Menotti Bianchi/'A figlia d&#39;'a Madonna|'A figlia d&#39;'a Madonna (Dramma in un atto)]] ** [[Teatro - Menotti Bianchi/Comm'a nu brutto suonno|Comm'a nu brutto suonno (Macabra in 1 atto)]] ** [[Teatro - Menotti Bianchi/Trezza d'oro|Trezza d'oro (Commedia in 1 atto)]] ** [[Teatro - Menotti Bianchi/'Int&#39;'o canciello|'Int&#39;'o canciello (Dramma in 1 atto)]] ** [[Teatro - Menotti Bianchi/Notte|Notte (Fuga in 1 atto)(Racuoveta 1911)]] *** [[Notte|Notte (1905) (Fuga in 1 atto)]] [[Index:Notte - Menotti Bianchi.djvu|innece]] ** [[Teatro - Menotti Bianchi/Voce d&#39;'e ccose|Voce d&#39;'e ccose (Notturno in 1 atto)]] ** [[Teatro - Menotti Bianchi/'E guaratelle|'E guaratelle (Sogno in 1 atto) (Racuoveta 1911)]] *** [['E guarattelle|'E guarattelle (1909)(Sogno in 1 atto)]] [[Index:'E guarattelle.djvu|innece]] ** [[Teatro - Menotti Bianchi/'A mercante|'A mercante (Commedia in 1 atto)]] ** [[Teatro - Menotti Bianchi/Napulitana|Napulitana (Dramma in 1 atto)]] * [[Povera guagliona!|Povera guagliona (Dramma in 1 atto)]] (Diego Petriccione) ([[Index:Povera guagliona!.djvu|innece]]) * [[Pulcinella - Diego Petriccione|Pulcinella (Dramma in 1 atto)]] (Diego Petriccione) ([[Index:Pulcinella - Dramma in un atto.djvu|innece]]) * [[Dummeneca d' 'e Ppalme|Dummeneca d' 'e Ppalme (Dramma in 1 atto)]] (Diego Petriccione) ([[Index:Dummeneca d' 'e Ppalme.djvu|innece]]) * [[L'Ombra|L'Ombra (Dramma in 1 atto)]] (Diego Petriccione) ([[Index:L'Ombra.djvu|innece]]) * [[Gnesella|Gnesella (Dramma in 3 atti)]] (Francesco Gabriello Starace) ([[Index:Gnesella.djvu|innece]]) * [[Povera mamma|Povera mamma (Dramma in 1 atto)]] (Salvatore Luciano) ([[Index:Povera mamma.djvu|innece]]) * [[Buscie|Buscie (Dramma in 1 atto)]] (Gaspare Di Majo) ([[Index:Buscie.djvu|innece]]) * [['E varcajuole|'E varcajuole (Dramma in 1 atto)]] (Salvatore Ragosta) ([[Index:'E varcajuole.djvu|innece]]) * [['O nievo|'O nievo (Bozzetto drammatico)]] ([[Autore:Rocco Galdieri|Rocco Galdieri]]) ([[Index:'O nievo.djvu|innece]]) ==== Cummedie ==== * [[Na campagnata 'e tre disperate]] (Antonio Petito) ([[Index:Na_campagnata_'e_tre_disperate.djvu|innece]]) * [[Nu mbruoglio 'e doie lettere]] (Antonio Petito) ([[Index:Nu mbruoglio 'e doie lettere.djvu|innece]]) * [[Le Statue movibili]] (Antonio Petito) ([[Index:Le Statue movibili - Antonio Petito.djvu|innece]]) * [[So muorto e m'hanno fatto tornà a nascere|So muorto e m'hanno fatto tornà a nascere (Commedia in due parti e 4 atti)]] (Antonio Petito) ([[Index:So muorto e m'hanno fatto tornà a nascere.djvu|innece]]) * [['O funneco verde|'O funneco verde (Commedia in 2 atti)]] (Francesco Gabriello Starace) ([[Index:'O_funneco_verde.djvu|innece]]) (→ [[Page:'O_funneco_verde.djvu/3|accummencia]]) * [[Monsignor Perrelli|Monsignor Perrelli (Commedia in 3 atti)]] (Francesco Gabriello Starace) ([[Index:Monsignor Perrelli.djvu|innece]]) * [[L'avvocato Ninetta|L'avvocato Ninetta (Commedia in 3 atti)]] (Francesco Gabriello Starace) ([[Index:L'avvocato Ninetta.djvu|innece]]) * [[Na sucietà 'e meze cazette|Na sucietà 'e meze cazette (Commedia in 3 atti)]] (Francesco Gabriello Starace) ([[Index:Na sucietà 'e meze cazette.djvu|innece]]) * [['O figlio 'e Don Nicola|'O figlio 'e Don Nicola (Commedia in 3 atti)]] (Francesco Gabriello Starace) ([[Index:'O figlio 'e don Nicola.djvu|innece]]) * [[No cammarino de na primma donna trageca]] ([[Autore:Pasquale Altavilla|Pasquale Altavilla]]) ([[Index:No cammarino de na primma donna trageca.djvu|innece]]) * [[No grano varva e ccaruso]] ([[Autore:Pasquale Altavilla|Pasquale Altavilla]]) ([[Index:No grano varva e ccaruso.djvu|innece]]) * [[Pulicenella pulezza stivale]]([[Autore:Pasquale Altavilla|Pasquale Altavilla]]) ([[Index:Pulicenella pulezza stivale.djvu|innece]]) * [['O gallo e 'a gallina|'O gallo e 'a gallina (Commedia in un atto)]] (Diego Petriccione) ([[Index:'O gallo e 'a gallina.djvu|innece]]) * [['E ddoje catene]] (Achille Torelli) ([[Index:'E ddoje catene.djvu|innece]]) * [[Pasca' si' puorco]] (Scanusciuto) ([[Index:Pasca'_si'_puorco.djvu|innece]]) * [['E Tre guappe ammartenate]] (Scanusciuto) ([[Index:'e Tre guappe ammartenate.djvu|innece]]) * [[Chi è nepoteme]] (Giacomo Marulli) ([[Index:Chi è nepoteme.djvu|innece]]) === Canzone === * [[:it:Buscia!|Buscia!]] ([[Autore:Giovanni Capurro|Giovanni Capurro]]) ([[:it:Pagina:Buscia2.jpg|Ncopp'ô wikisource italiano]]) * [[Oje Carulì (1885)]] (Salvatore di Giacomo - Mario Pasquale Costa) ([[Index:Oje Carulì (1885).djvu|innece]]) * [[Mena mè (1886)]] (Salvatore Di Giacomo - Mario Pasquale Costa) ([[Index:Mena mè (1886).djvu|innece]]) * [[Tirete 'a renza (1887)]] (R.E. Pagliara - Luigi Denza) ([[Index:Tirete_'a_renza_(1887).djvu|innece]]) * [[Comme te voglio amà! (1887)]] (Roberto Bracco - Vincenzo Valente) ([[Index:Comme te voglio amà! (1887).djvu]]) * [['A retirata (1887)]] (Salvatore Di Giacomo - Mario Pasquale Costa) ([[Index:'A retirata (1887).djvu|innece]]) * [[Luna nova (1887)]] (Salvatore Di Giacomo - Mario Pasquale Costa) ([[Index:Luna nova (1887).djvu|innece]]) * [[Voca vo' - Canzone marinaresca (1888)]] (Pasquale Cinquegrana - Eduardo Di Capua) ([[Index:Voca vo' canzone marinaresca (1888).djvu|innece]]) * [[Ammore, ammore (1888)]] (Giambattista De Curtis - Vincenzo Valente) ([[Index:Ammore, ammore (1888).djvu|innece]]) * [[Dimane t'ò ddico (1888)]] (Salvatore di Giacomo - Mario Pasquale Costa ([[Index:Dimane t'ò ddico (1888 first published in 1886).djvu|innece]]) * [[Acqu'affatate (1888-1889)]] ([[Autore:Ferdinando Russo|Ferdinando Russo]] - Vincenzo Valente) ([[Index:Acqu'affatate (song).djvu|innece]]) * [[Facite ammore (1889)]] (R.E. Pagliara - Luigi Denza) ([[Index:Facite ammore (1889).djvu|innece]]) * [['A serenata d' 'e nnammurate (1889)]] (Pasquale Cinquegrana - Eduardo Di Capua) ([[Index:'A serenata d' 'e nnammurate (1889).djvu|innece]]) * [['E bersagliere (1889)]] (Pasquale Cinquegrana - Eduardo Di Capua) ([[Index:'E bersagliere (1889).djvu|innece]]) * [[Muglierema comme fa? (1889)]] (Giambattista De Curtis - Vincenzo Valente) ([[Index:Muglierema comme fa? (1889).djvu|innece]]) * [[Ammore è pazzo (1890)]] (Pasquale Cinquegrana - Eduardo Di Capua) ([[Index:Ammore è pazzo (1890).djvu|innece]]) * [['A luntananza (1892)]] (Pasquale Cinquegrana - Eduardo Di Capua) ([[Index:'A luntananza (1892).djvu|innece]]) * [['A vongola (1892)]] ([[Autore:Giovanni Capurro|Giovanni Capurro]] - Vincenzo Di Chiara) ([[Index:'A vongola (1892).djvu|innece]]) * [[Catarì (1892)]] (Salvatore di Giacomo - Mario Pasquale Costa) ([[Index:Catarì (1892).djvu|innece]]) * [[Carcioffolà (1893)]] (Salvatore di Giacomo - Eduardo Di Capua) ([[Index:Carcioffolà.djvu|innece]]) * [[Io pe tte moro (1893)]] (Salvatore di Giacomo - Giuseppe De Gregorio) ([[Index:Io pe tte moro (1893).djvu|innece]]) * [[Giesummine 'e Spagna (1893)]] (Giambattista De Curtis - Eduardo Di Capua) ([[Index:Giesummine 'e Spagna (1893).djvu|innece]]) * [[Che buò fa - 'A Pacchianella]] (Giambattista De Curtis - Vincenzo Valente) ([[Index:Che Buò Fa? - 'A Pacchianella (1892).djvu|innece]]) * [['O marenariello - 'O mare e ba (1893)]] (D. del Gaizo - Gennaro Ottaviano - Salvatore Gambardella) ([[Index:'O_marenariello_-_'O_mare_e_ba_(1893).djvu|innece]]) * [['E tre chiuove (1894)]] ([[Autore:Giovanni Capurro|Giovanni Capurro]] - Vincenzo Di Chiara) ([[Index:'E tre chiuove (1894).djvu|innece]]) * [[Carmela (1894)]] (Giambattista De Curtis) ([[Index:Carmela (1894).djvu|innece]]) **[[File:Carmela (1909) - Tenore Fernando De Lucia.ogg]] * [['A Frangesa! (1894)]] (Mario Pasquale Costa) ([[Index:'A Frangesa! (1894).djvu|innece]]) * [[’O sole mio (1898)]] ([[Eduardo di Capua]], [[Giovanni Capurro]]) * [[Smanie (1899)]] ([[Autore:Ferdinando Russo|Ferdinando Russo]] - Vincenzo Valente) ([[Index:Smanie (1899).djvu|innece]]) * [[Comme 'o zuccaro (1906)]] (Raffaele Ferraro-Correra / Pasquale Ernesto Fonzo) ([[Index:Comme 'o zuccaro (1906).djvu|innece]]) * [[Mamma mia che vo' sapé (1909)]] ([[Autore:Ferdinando Russo|Ferdinando Russo]] - Emanuele Nutile) ([[Index:Mamma mia che vo' sapé?! (1909).djvu|innece]]) * [[Na santarella (canzone)]] (Eduardo Scarpetta - Giovanni Giannetti) ([[Index:Na santarella (song).djvu|innece]]) * [[Niny Tirabusciò (1911)]] (Aniello Califano - Salvatore Gambardella) ([[Index:Niny Tirabusciò (1911).djvu|innece]]) * [[E vota e gira (prob 1910)]] (Salvatore di Giacomo - Mario Pasquale Costa) ([[Index:E vota e gira.djvu|innece]]) * [[Sturnellata napulitana (1913)]] ([[Autore:Alessandro Cassese|Alessandro Cassese]] e [[Autore:Giuseppe Capolongo|Giuseppe Capolongo]]) ([[Index:Sturnellata napulitana (1913).djvu|libbro]]) * [[Tiempe belle (1917)]] (Aniello Califano - Vincenzo Valente) ([[Index:Tiempe belle (1917).djvu|innece]]) * [[Nun so' geluso (1917)]] (Armando Gill) ([[Index:Nun so' geluso (1917).djvu|innece]]) === Sagge e Chiacchiareate === * [[Chiacchiareata seconna nfra lu Cuorpo de Napole e lu Sebeto]] (Giovanni Fiorillo) ([[Index:Chiacchiareata seconna nfra lu Cuorpo de Napole e lu Sebeto.djvu|innece]]) (accummencia) === Calannarie === * [[Calannario pe lo 1834]] (Giulio Genoino) ([[Index:Calannario_pe_lo_1834.djvu|innece]]) === Ghiurnale periodiche === * [http://www.bibliotecauniversitarianapoli.beniculturali.it/index.php?it/198/lo-spassatiempo-vierze-e-prose-nove-e-becchie Lo Spassatiempo: vierze e prose nove e becchie. Dint' 'a Bibblioteca Univerzitaria 'e Napule. 1875-1877] (link) === Ati fattarielle === *[https://en.wikisource.org/wiki/The_American_Language/Appendix_9 The American Language. Appendix 9: Nu fattariello 'n napulitano-mericano] (H. L. Mencken) (Ncopp'ô wikisource inglese) == Fatiche cambuasciane == * [[Da lu fronte|Da lu fronte. Lettere de nu campuasciane.]] ([[Autore:Giuseppe Altobello|Giuseppe Altobello]] alias M. Cunzulette) ([[Index:Da lu fronte - Lettere de nu Campuasciane.pdf|innece]]) (in progress) == Fatiche abbruzzese == * [[Canzoni abruzzesi]] ([[Autore:Cesare De Titta|Cesare De Titta]]) (→ [[Index:Canzoni abruzzesi - De Titta.djvu|Accummencia]]) * [[Nuove canzoni abruzzesi]] ([[Autore:Cesare De Titta|Cesare De Titta]]) (→ [[Index:Nuove Canzoni Abruzzesi - De Titta.djvu‎|Accummencia]]) (Scancellato pecché probbabilmente ncopp'e State Unite cierti piezze 'e stu libbro fossero prutette p&#39;'o copyright lloro. Si ve serve, spiate e v&#39;'o manno. * [[A la fónte - La scuncòrdie]] ([[Autore:Cesare De Titta|Cesare De Titta]]) (→ [[Index:A la fónte - La scuncòrdie.djvu‎|Accummencia]]) == Fatiche barese == * [[La fine du munne e 'U gedizzie nneversâle]] ([[Autore:Gaetano Granieri|Gaetano Granieri]]) (→ [[Index:La_fine_du_munne_e_'U_gedizzie_nneversâle.djvu|Accummencia]]) jbq0duzpb8c5opch6mp46jw4xvbu9ib Paggena prencepale 0 19724 126685 126416 2022-02-28T15:37:55Z Ruthven 7 rename wikitext text/x-wiki <div class="pagina-centrata"> {{Testata Paggena prencepale}} <!-- <div class="frontPageBlock" id="museca_n_vetrina"> <div class="frontPageBlockIcon" align="center">[[File:Music Icon.svg|33px]]</div> <div class="frontPageBlockTitle" align="center">'''Museca 'n vetrina'''</div> <div class="frontPageBlockContent" id="mf-ua" title="Cunziglie-museca" align="center">{{#section:Wikisource:Paggena_prencepale/Museca_'n_vetrina|v{{CURRENTWEEK}}}}</div> </div> --> {{Cascia | Culore = fad67d | Titolo = Che d'è Wikisource? | Tiesto = {{#section:Paggena_prencepale/Tiesto|Appresentazione}} | id = pp-apprezentazione }} <div class="colonne-due"> <!------------------ PRIMMA CULONNA --------------------> <div class="colonna-sx-60" style="padding-right: 5px;"> {{Cascia | Culore = F8FF86 | Titolo = Piezzo 'n vetrina | Tiesto = {{#section:Paggena_prencepale/Voce_'n_vetrina|m{{CURRENTMONTH}}}} | id = pp-tiesto | Logo = Femuddig stjärna.svg }} <!-- Libbre nuove --> {{Cascia | Culore = BBFA7C | Titolo = Libbre nove | Tiesto = {{Libbre nuove}} | id = pp-nytext | Logo = Documents icon - noun project 5020.svg }} </div> <!----------------- SICONNA CULONNA --------------------> <div class="colonna-dx-40"> <!-- Illustraziona --> {{Cascia |Culore = FFCDCC |Titolo = Illustraziona d"o mese |Tiesto = {{#section:Paggena_prencepale/Illustraziona_scigliuta|v{{CURRENTMONTH}}}} |id = pp-fiura |Logo = Noun project - Mona Lisa - in frame.svg }} <!-- aroppo se passarà a WEEK ---> {{Cascia | Culore = abd5f5 | Titolo = Cuntribbuì | id = pp-contribui | class = nun-spezza | Logo = Community Noun project 2280.svg | Tiesto = {{outdent|{{gap}}* '''Vulite trascrivere?''': [[:Categurìa:Ennece leviello 0 - pronto pe ll'OCR|Sciglite nu libbro ccà]]. Ogne paggena c&#39;'o nummero russo s'ha dda trascrivere;}} {{outdent|{{gap}}* '''Vulite leggere?''': [[:Categurìa:Ennece leviello 3 - leggiuto|Sciglite nu libbro ccà]]. Ogne paggena c&#39;'a casciulella blu s'ha dda leggere n'ata vota;}} {{outdent|{{gap}}* '''Vulite aiutà?''' [[Wikisource:Aiuto_p''e_nuove_wikisourciane|Vedite ccà 'o manuale veloce e accumminciate ampressa]];}} {{outdent|{{gap}}* '''Vulite nu cunziglio?''' Accumminciate cu chesto: [[Index:Poesie - Luca Postiglione.djvu|Poesie - Luca Postiglione]]}} {{outdent|{{gap}}* '''Vulite n'OCR?''' Addimandàtelo ccà: [[Wikisource:OCR addimannate|Oj cann]]}} }} {{Cascia |Culore = d5abf5 |Titolo = Leggimmo! |Tiesto = {{#section:Paggena_prencepale/Tiesto|leggiuta}} |id = pp-libbro |class = nun-spezza |Logo = Cédric Villain book.svg }} {{Cascia |Culore = 2fcdff |Titolo = Twitter |Tiesto = Secuta a [https://twitter.com/NWikisource Wikisource ngopp’’a '''Twitter''']&nbsp; |id = pp-twitter |Logo =Twitter-logo-black.png }} </div> </div> <!-- doje culonne ---> {{-}} <!----- Da mettere quanno 'e categurìe sarann' apparate {{Cascia | Culore = abd5f5 | Titolo = Fatiche napulitane | Tiesto = {{Wikisource:Ennece generale}} | id     = pp-tiesto | Logo = Documents icon - noun project 5020.svg | class = nomobile }} {{-}} ----> {{:Paggena prencepale/Galassia Wikimedia}} __NOTOC__ __NOEDITSECTION__ ---- {{-}} {{FineCSS}} 09nu9ust4jvluvbawm6mciqbfw0s6f8 Divina Commedia (Napulitano)/Vita de Dante 0 19725 119194 2019-12-27T08:18:03Z Ruthven 7 pages wikitext text/x-wiki <pages index="La Divina Commedia Napoletano Domenico Jaccarino-Nfierno.djvu" from=3 to=8 /> l9p95dx3zw1k6io7du57wsuc518qmpp Divina Commedia (Napulitano)/Argomiento 0 19726 119196 2019-12-27T08:21:40Z Ruthven 7 pages wikitext text/x-wiki <pages index="La Divina Commedia Napoletano Domenico Jaccarino-Nfierno.djvu" from=9 to=10 /> rm5j8w0bq7h2h8crkcb5i5vtl27bj89 Paggena prencepale/Galassia Wikimedia 0 19727 119677 119202 2020-02-17T15:50:40Z Chelin 33 Pruteggette "[[Paggena prencepale/Galassia Wikimedia]]" ([Càgna=Permette sulamente a l'utente autocunvalidate] (indefinite) [Mòve=Permette sulamente a l'utente autocunvalidate] (indefinite)) wikitext text/x-wiki <div class="divTable" style="background-color:#ECE5CA; font-family: Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif; border:1px solid #996600; -moz-border-radius-topright:0.0em; -moz-border-radius-topleft:0.0em; padding: .5em .5em .5em .5em;"> <div class="divTableHeading"><div class="divTableHead"><big><center>'''Ate prugiette'''</center></big></div></div> <div class="colonne-tre" style="border:1px solid #996600; background-color:#FAF9EC; padding:5px 5px 0 5px; margin-bottom:3ex; font-family: Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif;"> <!--- align="center" cellpadding="2" width="100%" style="text-align:left; ---> <div class="divTable"> <div class="divTableCell">[[File:Wikipedia-logo.png|frameless|left|35px|alt=Wikipedia]]</div> <div class="divTableCell" style="text-align:left; vertical-align: top;"> <span class=plainlinks>[[:w:nap:Paggena prencepale|'''Wikipedia''']]</span><br />L'enciclopedía líbbera</div> </div> <div class="divTable"> <div class="divTableCell"> [[File:Wikibooks without text-35px.png|frameless|left|35px|alt=WikiLibbre]]</div> <div class="divTableCell" style="text-align:left; vertical-align: top;"><span class=plainlinks>[[:b:nap:Paggena prencepale|'''Wikibooks''']]</span><br />Libbre líbbere e manuale</div> </div> <div class="divTable"> <div class="divTableCell"> [[File:Wikiquote-logo.svg|35px|frameless|left|alt=Wikiquote]]</div> <div class="divTableCell" style="text-align:left;vertical-align: top;"><span class=plainlinks>[[:q:nap:Paggena prencepale|'''Wikiquote''']]</span><br />Collezzione 'e zitazzione</div> </div> <div class="divTable"> <div class="divTableCell"> [[File:Wikinews-logo.svg|frameless|left|35px|alt=Wikinews]]</div> <div class="divTableCell" style="text-align:left; vertical-align: top;"> <span class=plainlinks>[[:n:nap:Paggena prencepale|'''Wikinews''']]</span><br />Líbbero contenuto 'e nutizie</div> </div> <div class="divTable"> <div class="divTableCell"> [[File:Wiktprintable without text.svg|frameless|left|35px|alt=Wikizziunario]]</div> <div class="divTableCell" style="text-align:left; vertical-align: top;"> <span class=plainlinks>[[:wikt:nap:Paggena prencepale|'''Wikizziunario''']]</span><br />Dezziunario e lessico</div> </div> <div class="divTable"> <div class="divTableCell"> [[File:Wikimedia Community Logo.svg|frameless|left|35px|alt=Meta]]</div> <div class="divTableCell" style="text-align:left; vertical-align: top;"> <span class=plainlinks>[https://meta.wikimedia.org/wiki/Paggena_prencepale '''Meta-Wiki''']</span><br />Coordinamiento</div> </div> <!--- Web ca nun stanno 'nnapulitano <div class="divTable"> <div class="divTableCell"> [[File:Wikidata-logo.svg|frameless|left|35px|alt=Wikidata]]</div> <div class="divTableCell" style="text-align:left; vertical-align: top;"> <span class=plainlinks>[[:n:nap:Paggena prencepale|'''Wikidata''']]</span><br />Base lìbbera</div> </div> <div class="divTable"> <div class="divTableCell"> [[File:Wikispecies-logo.svg|frameless|left|35px|alt=Wikispecies]]</div> <div class="divTableCell" style="text-align:left; vertical-align: top;"> <span class=plainlinks>[https://species.wikimedia.org/ '''WikiSpecies''']</span><br />Collezione 'e bbestie</div> </div> <div class="divTable"> <div class="divTableCell"> [[File:Commons-logo.svg|frameless|left|35px]]</div> <div class="divTableCell" style="text-align:left; vertical-align: top;"> <span class=plainlinks>[[:c|'''Commons''']]</span><br />Raccolta 'e media cundivise</div> </div> ---> </div> </div> e1njm0jgitg753pjal8jecripi6d29y Modulo:Templatestyle 828 19728 119206 119204 2019-12-28T22:21:59Z Ruthven 7 se liegge 'o src d''o parametro 1: {{#invoke|Templatestyle|Template:NunFunzia.css}} Scribunto text/plain -- Modulo generico pe chiammà TemplateStyle local p = {}; function p.templateStyle( frame ) mw.log(src); return frame:extensionTag( 'templatestyles', '', { src = frame.args[1] } ); end return p; 1ovrzior336gxjiw88v7uj97jcukgki Modello:Templatestyle/Paggena prencepale.css 10 19729 119355 119354 2020-01-06T10:13:24Z Ruthven 7 justify-content sanitized-css text/css .pp-flex { display: flex; flex-flow: row wrap; align-items: center; justify-content: center; } #pp-fiura .thumbinner { width: 100% !important; } #pp-fiura img { width: 100%; height: auto; max-width: 400px; } #pp-tiesto { max-height: 80em; overflow: auto; } q4k3tcmq1mytxfm4ii70nlmusim465r Divina Commedia (Napulitano)/1 0 19731 119214 2019-12-29T11:37:31Z Ruthven 7 pages wikitext text/x-wiki <pages index="La Divina Commedia Napoletano Domenico Jaccarino-Nfierno.djvu" from=11 to=15 tosection="s1" /> theds6m6ssl0lv4wivydmj8h4z2hu1p Divina Commedia (Napulitano)/2 0 19732 119216 2019-12-29T11:38:43Z Ruthven 7 pages wikitext text/x-wiki <pages index="La Divina Commedia Napoletano Domenico Jaccarino-Nfierno.djvu" from=15 to=19 tosection="c2" /> amgfu5k2vz9oxxhe0ntgdr2q0z5x4xs Divina Commedia (Napulitano)/3 0 19733 119218 2019-12-29T11:39:44Z Ruthven 7 pages wikitext text/x-wiki <pages index="La Divina Commedia Napoletano Domenico Jaccarino-Nfierno.djvu" from=19 to=23 fromsection="c3" tosection="3" /> o64yttui2nztwez9qomalln8a7e194a Divina Commedia (Napulitano)/4 0 19734 119219 2019-12-29T11:40:23Z Ruthven 7 pages wikitext text/x-wiki <pages index="La Divina Commedia Napoletano Domenico Jaccarino-Nfierno.djvu" from=23 to=27 fromsection="4" /> dnp2y0f19hd7cgtzqerh1a8cq9illbl Divina Commedia (Napulitano)/5 0 19735 119220 2019-12-29T11:41:11Z Ruthven 7 pages wikitext text/x-wiki <pages index="La Divina Commedia Napoletano Domenico Jaccarino-Nfierno.djvu" from=28 to=32 tosection="5" /> ov61ekcxxtc7539kfa55hgfmxaf0ujq Divina Commedia (Napulitano)/6 0 19736 119221 2019-12-29T11:42:08Z Ruthven 7 pages wikitext text/x-wiki <pages index="La Divina Commedia Napoletano Domenico Jaccarino-Nfierno.djvu" from=32 to=36 fromsection="6" /> s5i9ai650iffog27z0euondoxd2t5ob Divina Commedia (Napulitano)/7 0 19737 119222 2019-12-29T11:43:01Z Ruthven 7 creo wikitext text/x-wiki <pages index="La Divina Commedia Napoletano Domenico Jaccarino-Nfierno.djvu" from=36 to=39 /> 6lxgjlt8ee68f2tvyrxgbwga6f4fanc Divina Commedia (Napulitano)/8 0 19738 119223 2019-12-29T11:43:30Z Ruthven 7 creo wikitext text/x-wiki <pages index="La Divina Commedia Napoletano Domenico Jaccarino-Nfierno.djvu" from=40 to=43 /> 9wg1ve8sysovq6gxb74b5pgp3hc1faw Divina Commedia (Napulitano)/9 0 19739 119224 2019-12-29T11:44:00Z Ruthven 7 creo wikitext text/x-wiki <pages index="La Divina Commedia Napoletano Domenico Jaccarino-Nfierno.djvu" from=44 to=47 /> isvexcgx4atwc52u24auhqu0o2ipfhc Divina Commedia (Napulitano)/10 0 19740 119225 2019-12-29T11:44:31Z Ruthven 7 creo wikitext text/x-wiki <pages index="La Divina Commedia Napoletano Domenico Jaccarino-Nfierno.djvu" from=48 to=51 /> 7skp5qp6pcc55zas2z0wwjzus3yabjk Divina Commedia (Napulitano)/11 0 19741 119226 2019-12-29T13:55:15Z Ruthven 7 pages wikitext text/x-wiki <pages index="La Divina Commedia Napoletano Domenico Jaccarino-Nfierno.djvu" from=52 to=55 tosection="11" /> ekgbtq4pttf8zk95ex4zx4clqjuuti4 Divina Commedia (Napulitano)/12 0 19742 119227 2019-12-29T13:55:55Z Ruthven 7 creo wikitext text/x-wiki <pages index="La Divina Commedia Napoletano Domenico Jaccarino-Nfierno.djvu" from=55 to=59 fromsection="12" tosection="12" /> ttunp4qe00ot784e6ixpo86fk7cgcap Divina Commedia (Napulitano)/13 0 19743 119228 2019-12-29T13:56:58Z Ruthven 7 creo wikitext text/x-wiki <pages index="La Divina Commedia Napoletano Domenico Jaccarino-Nfierno.djvu" from=59 to=64 fromsection="13" tosection="13" /> 1q2etpmbplpr2gljcdj04kqjqoxf2xz Divina Commedia (Napulitano)/14 0 19744 119229 2019-12-29T13:57:37Z Ruthven 7 creo wikitext text/x-wiki <pages index="La Divina Commedia Napoletano Domenico Jaccarino-Nfierno.djvu" from=64 to=68 fromsection="14" tosection="14" /> 6k9k88b8tfprf5bzsfrzyizhnr2qi4x Divina Commedia (Napulitano)/15 0 19745 119230 2019-12-29T13:58:11Z Ruthven 7 creo wikitext text/x-wiki <pages index="La Divina Commedia Napoletano Domenico Jaccarino-Nfierno.djvu" from=68 to=72 fromsection="15" tosection="15" /> ckd7o22mrlvevn6n0801zsv75d0s8lz Divina Commedia (Napulitano)/16 0 19746 119231 2019-12-29T13:58:52Z Ruthven 7 creo wikitext text/x-wiki <pages index="La Divina Commedia Napoletano Domenico Jaccarino-Nfierno.djvu" from=72 to=76 fromsection="16" tosection="16" /> bmjkuyoylwvht9tgu3b3x7kuguvo5fx Divina Commedia (Napulitano)/17 0 19747 119232 2019-12-29T13:59:25Z Ruthven 7 pages wikitext text/x-wiki <pages index="La Divina Commedia Napoletano Domenico Jaccarino-Nfierno.djvu" from=76 to=80 fromsection="17" tosection="17" /> 5mk6t06rqlj0wo2fj18fgs9szx45wxr Divina Commedia (Napulitano)/18 0 19748 119233 2019-12-29T14:00:00Z Ruthven 7 creo wikitext text/x-wiki <pages index="La Divina Commedia Napoletano Domenico Jaccarino-Nfierno.djvu" from=80 to=84 fromsection="18" tosection="18" /> qf6uhf83af2kekf4tta96gsd6j9nuw1 Divina Commedia (Napulitano)/19 0 19749 119234 2019-12-29T14:00:36Z Ruthven 7 pages wikitext text/x-wiki <pages index="La Divina Commedia Napoletano Domenico Jaccarino-Nfierno.djvu" from=84 to=88 fromsection="19" tosection="20" /> mbrendd156ztskpfdnhh36wd16hb1se Divina Commedia (Napulitano)/20 0 19750 119235 2019-12-29T14:01:10Z Ruthven 7 creo wikitext text/x-wiki <pages index="La Divina Commedia Napoletano Domenico Jaccarino-Nfierno.djvu" from=88 to=92 fromsection="20" tosection="20" /> 5i4uzez88ayw90dbc703l9019uomued Divina Commedia (Napulitano)/21 0 19751 119236 2019-12-29T14:19:53Z Ruthven 7 pages wikitext text/x-wiki <pages index="La Divina Commedia Napoletano Domenico Jaccarino-Nfierno.djvu" from=92 to=96 fromsection="21" tosection="21" /> jl6baheszzrcslrqf3f63db5fdqyn3r Divina Commedia (Napulitano)/22 0 19752 119237 2019-12-29T14:20:29Z Ruthven 7 creo wikitext text/x-wiki <pages index="La Divina Commedia Napoletano Domenico Jaccarino-Nfierno.djvu" from=96 to=100 fromsection="22" /> knscwlci6ou3obzlydp0w8xaz1vm59o Divina Commedia (Napulitano)/23 0 19753 119238 2019-12-30T09:41:26Z Ruthven 7 pages wikitext text/x-wiki <pages index="La Divina Commedia Napoletano Domenico Jaccarino-Nfierno.djvu" from=101 to=105 tosection="23" /> 899ltsiy5czexkjcbui9u21c2fya8xh Divina Commedia (Napulitano)/24 0 19754 119239 2019-12-30T09:42:11Z Ruthven 7 pages wikitext text/x-wiki <pages index="La Divina Commedia Napoletano Domenico Jaccarino-Nfierno.djvu" from=105 to=109 fromsection="24" tosection="24" /> 2nleu521j2gggw5xgqda3gvier1093f Divina Commedia (Napulitano)/25 0 19755 119241 2019-12-30T09:43:34Z Ruthven 7 pages wikitext text/x-wiki <pages index="La Divina Commedia Napoletano Domenico Jaccarino-Nfierno.djvu" from=110 to=114 tosection="25" /> msigkjg9qkim8twwr3og91rjawaslh9 Divina Commedia (Napulitano)/26 0 19756 119242 2019-12-30T09:44:19Z Ruthven 7 pages wikitext text/x-wiki <pages index="La Divina Commedia Napoletano Domenico Jaccarino-Nfierno.djvu" from=114 to=118 fromsection="26" /> nnvnng4a8n4f41flb7o9vmtimtwjvrc Divina Commedia (Napulitano)/27 0 19757 119244 2019-12-30T09:45:15Z Ruthven 7 creo wikitext text/x-wiki <pages index="La Divina Commedia Napoletano Domenico Jaccarino-Nfierno.djvu" from=119 to=122 fromsection="27" tosection="27" /> 92to8uy7e0crh91y3dorbvgrhavxhh0 Divina Commedia (Napulitano)/28 0 19758 119245 2019-12-30T09:45:54Z Ruthven 7 creo wikitext text/x-wiki <pages index="La Divina Commedia Napoletano Domenico Jaccarino-Nfierno.djvu" from=123 to=127 tosection="28" /> t364r92mgkuqokxyfq7005qte43np9v Divina Commedia (Napulitano)/29 0 19759 119246 2019-12-30T09:46:47Z Ruthven 7 pages wikitext text/x-wiki <pages index="La Divina Commedia Napoletano Domenico Jaccarino-Nfierno.djvu" from=127 to=131 fromsection="29" tosection="29" /> scfroqgi3fptxgzuh304qp8lt1yvr5x Divina Commedia (Napulitano)/30 0 19760 119248 2019-12-31T09:00:33Z Ruthven 7 pages wikitext text/x-wiki <pages index="La Divina Commedia Napoletano Domenico Jaccarino-Nfierno.djvu" from=131 to=135 fromsection="30" /> e98kb4y81qt9psbuv0yccnoksx0t0dd Divina Commedia (Napulitano)/31 0 19761 119249 2019-12-31T09:01:14Z Ruthven 7 pages wikitext text/x-wiki <pages index="La Divina Commedia Napoletano Domenico Jaccarino-Nfierno.djvu" from=136 to=140 fromsection="31" tosection="31" /> ddanu1w2xzmf2evng24eb14kpwv0m4x Divina Commedia (Napulitano)/32 0 19762 119250 2019-12-31T09:01:52Z Ruthven 7 pages wikitext text/x-wiki <pages index="La Divina Commedia Napoletano Domenico Jaccarino-Nfierno.djvu" from=140 to=144 fromsection="32" tosection="32" /> 02s1annune4xgiofkaghepp9yle7vmr Divina Commedia (Napulitano)/33 0 19763 119251 2019-12-31T09:02:29Z Ruthven 7 pages wikitext text/x-wiki <pages index="La Divina Commedia Napoletano Domenico Jaccarino-Nfierno.djvu" from=144 to=149 fromsection="33" tosection="33" /> pbq7kcszhpxru8tfrfh3iyjr72zujo5 Divina Commedia (Napulitano)/34 0 19764 119252 2019-12-31T09:03:05Z Ruthven 7 pages wikitext text/x-wiki <pages index="La Divina Commedia Napoletano Domenico Jaccarino-Nfierno.djvu" from=149 to=153 fromsection="34" tosection="34" /> cfguyojjz2g276dhw1cw0dzmpfdzsz1 Paggena:Oje Carulì (1885).djvu/8 250 19766 119996 119288 2020-03-25T07:32:09Z Chelin 33 /* Paggena fernuta */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Chelin" />{{Rh|<small>6</small>||}}</noinclude><score raw="1"> global = { \numericTimeSignature \time 2/4 \override Score.BarNumber.break-visibility = #all-invisible } melodia_a = \relative c'' { \global \autoBeamOff g2 | f8.\( g16\) g8.\( a16\) | a8. g16 f8 g | a8\( b,\) b( a') | g2 | } melodia_b = \relative c'' { \global \autoBeamOff d,8.^\f e16 e8. f16 | f2 | g8. f16 f8. g16 | g2 | f8. g16 g8. a16 | a8. g16 f8 c' | \break \stemUp b8. a16 b8 g | \stemDown c4~ c8 r | r1*1/2 | r | r } coro = \relative c' { \global \autoBeamOff < d g, >8.^\f < e c >16 <e c>8. <f d>16 | < f d >2 | <e c>8. <f d>16 < f d >8. < g e >16 | <g e>2 | < f d >8. < g e >16 < g e >8. < a f >16 | < a f >8. < g e >16 < f d >8 <a c> | << { \voiceOne \autoBeamOff b8. a16 b8 g c4~ c8 } \new Voice = "splitpart" { \voiceTwo \autoBeamOff g8. g16 f8 f e4~ e8 } >> \oneVoice r8 | r1*1/2 | r | r } parole_a = \lyricmode {-lì, O -- je Ca -- ru -- lì me vuò fa stru -- jere accus -- sì! } parole_ba = \lyricmode { O -- je Ca -- ru -- lì, O -- je Ca -- ru -- lì, O -- je Ca -- ru -- lì me vuo’ fa stru -- jere _ accus -- sì!………… } parole_bb = \lyricmode { Me -- na Ca -- ru lì, Me -- na Ca -- ru -- lì, Me -- na Ca -- ru -- lì nun ’o fa chia -- gnere accus "" -- sì………… } vascio_up = \relative c' { \global \stemUp \once \override Beam.positions = #'(2 . 2.5) <e g>8.[ \change Staff = "vascio2" g,16 \change Staff = "vascio1" g'8 \change Staff = "vascio2" g,8] \change Staff = "vascio1" <d' f>4 <e g> \once \override Beam.positions = #'(2 . 2) <f a>8.[ <e g>16 <d f>8 <e g>] <f a>8 [ b, b <f' a>] < e g>2 } vascio_down = \relative c { \global \voiceOne \autoBeamOn \stemDown | << s2 \\ { <e g>4 g, } >> | <d' f> <e g> | <f a>2 | \stemUp g,4 \stemDown <f' g> | \stemUp c8.[ g16 e8 c] } vascio_due_up = \relative c' { \global \stemUp d4 <c e> \once \override Beam.positions = #'(2 . 2.5) <d f>8.[ \change Staff = "vascio22" g,16 \change Staff = "vascio21" g'8 \change Staff = "vascio22" g,8] \change Staff = "vascio21" <c e>4 <d f> \once \override Beam.positions = #'(2 . 2) <e g>8.[ \change Staff = "vascio22" g,16 \change Staff = "vascio21" g'8 \change Staff = "vascio22" g,8] \change Staff = "vascio21" <d' f>4 <e g> <f a>8.[ <e g>16 <d f>8 <a' c>] << { \autoBeamOn b8. a16 b8 g } \\ { g4 f } >> < e g c >4~ <e g c>8 r \stemDown < c' e >8.[ <b d>32 e] < b d >8.[ < a c >32 d] \stemNeutral < a c >8[ < f a > q < a c >] < a c >8[ < g b > q < f a >] } vascio_due_down = \relative c { \global \voiceOne \autoBeamOn \stemDown | << \crossStaff { g'4 s } \\ { <d g,>4 <c e> } >> | << s2 \\ { <d f>4 <g, g,>} >> | <c e> <d f> | << s2 \\ { <e g>4 <g, g,> } >> | <d' f>4 <e g> | <f a> \stemUp <f, f,> | <g g,> \stemDown <f' g b> | \stemUp <c c,> \stemDown <e g c> | \stemUp <c c,>^>^\f <e e,>^> | \stemDown <f, f'>8^>( < a' c >) d,( < a' c >) | f,( < g' b >) f,( < g' b >) } vascio_tre_up = \relative c' { \global \acciaccatura <f a> \stemDown c'8 \stemNeutral <e, g>4^> <e g>8 | <f a>8._>[ <g b>16 <a c>8 <d, f>] | <e g>8._>[ <f a>16 <g b>8 <c, e>] | <d f>8._>[ <e g>16 <f a>8 <b, d>] | \acciaccatura f' <d g>8 <c e>4 r8 | < c' e >8.[ <b d>32 e] < b d >8.[ < a c >32 d] } vascio_tre_down = \relative c { \global | \grace s8 \stemDown c8 <g' c>4 \stemNeutral <e, e'>8 | <f f'>4. <d d'>8 | <e e'>4. <c c'>8 | <d d'>4 <g, g'> | <c c'>8[ <e' g>] g, [ <e' g>] | <c, c'>4^> <e e'>^> } \score { << \new Voice = "melodia" \melodia_a \new Lyrics \lyricsto melodia \parole_a \new PianoStaff << \new Staff = "vascio1" { \vascio_up } \new Staff = "vascio2" { \clef bass \vascio_down} >> >> \layout { \context { \PianoStaff \consists #Span_stem_engraver } \context { \Score \once \override Score.TimeSignature #'stencil = ##f } indent = #0 ragged-last = ##f } } \score { << \new Voice = "melodiaBis" \melodia_b \new Lyrics \lyricsto melodiaBis \parole_ba \new StaffGroup << % Must be lower than the actual number of staff lines \override StaffGroup.SystemStartBracket.collapse-height = #4 \override Score.SystemStartBar.collapse-height = #4 \new Voice = "coro" \coro \new Lyrics \lyricsto "coro" \parole_bb >> \new PianoStaff << \new Staff = "vascio21" { \vascio_due_up } \new Staff = "vascio22" { \clef bass \vascio_due_down} >> >> \layout { \context { \PianoStaff \consists #Span_stem_engraver } \context { \Score \once \override Score.TimeSignature #'stencil = ##f } indent = #0 } } \score { \new PianoStaff << \new Staff = "vascio31" { \vascio_tre_up } \new Staff = "vascio32" { \clef bass \vascio_tre_down} >> \layout { \context { \PianoStaff \consists #Span_stem_engraver } \context { \Score \once \override Score.TimeSignature #'stencil = ##f } indent = #0 } } </score><noinclude>{{Rh||{{Smaller|''G'' 50019 ''G''}}|}}</noinclude> 4bvvqlc2seeq55s0egw78ipyrcjzipz Paggena:Oje Carulì (1885).djvu/9 250 19767 119999 119997 2020-03-25T10:59:06Z Chelin 33 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Chelin" />{{Rh|||<small>7</small>}}</noinclude><score raw=1> global = { \numericTimeSignature \time 2/4 \override Score.BarNumber.break-visibility = #all-invisible } vascio_uno_up = \relative c'' { \global | < a c >8[ < f a > q < a c >] | < a c >8[ < g b > q < f a >] |\acciaccatura <f a> \stemDown c'8 \stemNeutral <e, g>4^> <e g>8 | <f a>8._>^[ b16 c8 f] | < c e >8.[ f16 fis8 g ] | a r <f, g b> r } vascio_uno_down = \relative c, { \global | <f f'>8^> <a' c> d, < a' c > | f, < g' b > f, < g' b > | c, <g' c> g, <g' c> | < f a d >4. < f a d >8 | < g c e >2 | < g c e >8 r <g, g'> r } g_cross_staff_b = { \change Staff = "strumentDue" \stemUp \once\override Stem.length = #18 g16 \change Staff = "strumentUno" <b f'>4 } g_cross_staff_c = { \change Staff = "strumentDue" \stemUp \once\override Stem.length = #18 g,16 \change Staff = "strumentUno" <c e>4 } strumentUno = \relative c' { \autoBeamOff <e g c>8 r16_\p \g_cross_staff_c | r8 <c e> r <c e> | r8. \transpose c c' { \g_cross_staff_c } r8 <c e> r <c e> r8. \g_cross_staff_b \break r8 <b f'> r <b f'> r8. \g_cross_staff_b r8 <b f'> r <b f'> | r8. \transpose c c' { \g_cross_staff_c } r8 <c e> r <c e> \break | r8. \transpose c c' { \g_cross_staff_c } r8 <c e> r <c e> r8. \g_cross_staff_b r8 <b f'> r <b f'> r8. \g_cross_staff_b r8 <b f'> r <b f'> r8. \transpose c c' { \g_cross_staff_c } d4 < c e > \override Beam.positions = #'(2.1 . 2.1) <e g>8.[ \change Staff = "strumentDue" g,16 \change Staff = "strumentUno" g'8 \change Staff = "strumentDue" g,8] \change Staff = "strumentUno" <c e>4 <d f> } strumentDue = \relative c' { \stemDown <c, c,>4. \stemNeutral \voiceOne << { \autoBeamOff \crossStaff { s4 g'4 g } \autoBeamOn } \\ { g,8 c4 g c4. g8 c4 g d'4. g,8 } >> | << \crossStaff { s8 g' s g } \\ { d4 g,4 } >> | { \stemDown d'4. g,8 } | << \crossStaff { s8 g' s g } \\ { d4 g,4 } >> | { \stemDown c4. g8 } | << \crossStaff { s8 g' s g } \\ { c,4 g4 } >> % break | { \stemDown c4. g8 } | << \crossStaff { s8 g' s g } \\ { c,4 g4 } >> | { \stemDown d'4. g,8 } | << \crossStaff { s8 g' s g } \\ { d4 g,4 } >> | { \stemDown d'4. g,8 } %break | << \crossStaff { s8 g' s g } \\ { d4 g,4 } >> | { \stemDown c4. g8 } | << \crossStaff { g' } \\ { < d g, >4^\markup{ \center-align \dynamic p \italic { col canto}} <c e> } >> | << s2 \\ { <d f>4 g, } >> | <c e> <d f>^\markup { \right-align \italic crec. } } melodia = \relative c'' { \global \autoBeamOff r1*1/2 c8.^\p b16 a8 g | a b c b | a4 c4 | b f | \break \stemUp b8. a16 g8 f | g a b a | g4 b | a e | \stemNeutral c'8. b16 a8 g | \break \once\stemDown a8 b c b | a4 c | b f | \stemUp b8. a16 g8 f | g a b g | \break g4 b | a f | d8.^\p\( e16\) e8.\( f16\) | f2 | e8.\( f16\) f8.^\markup{ \small\center-align\italic cresc. }\( g16\) } parole_a = \lyricmode { Sta nutta -- ta è do --ce, sta lu -- na_è d’ar -- gien -- te, tu me miette "" ncroce "" pe na co -- s’ê nien -- te! Tu non siente? at -- tuorno _ tut -- to can -- ta:_am -- mo -- re! E pur -- zì ri -- sponne o -- gn’a -- ne -- ma,_o -- gne co -- re. O -- je Ca -- ru lì, O -- je Ca -- ru } \score { \new PianoStaff << \new Staff = "vascio21" { \vascio_uno_up } \new Staff = "vascio22" { \clef bass \vascio_uno_down } >> \layout { \context { \PianoStaff \consists #Span_stem_engraver } \context { \Score \once \override Score.TimeSignature #'stencil = ##f \override StaffGrouper.staff-staff-spacing.padding = #-2 \override StaffGrouper.staff-staff-spacing.basic-distance = #10 } indent = #0 ragged-last = ##f } } \score { \layout { indent = #0 \override Score.BarNumber.break-visibility = #all-invisible \context { \PianoStaff \consists #Span_stem_engraver } \context { \Score \override StaffGrouper.staff-staff-spacing.padding = #-2 \override StaffGrouper.staff-staff-spacing.basic-distance = #10 \once \override Score.TimeSignature #'stencil = ##f } } << \new Voice = "melodia" \with { \remove "Time_signature_engraver" } \melodia \new Lyrics \lyricsto melodia \parole_a \context PianoStaff << \new Staff = "strumentUno" { \clef treble \time 2/4 \strumentUno } \new Staff = "strumentDue" { \clef bass \strumentDue } >> >> } </score><noinclude>{{Rh||{{Smaller|''G'' 50019 ''G''}}|}}</noinclude> 076fr77a87kj1zkoad4fcbr5lgml92a Paggena:Oje Carulì (1885).djvu/10 250 19768 119998 119298 2020-03-25T10:58:49Z Chelin 33 /* Paggena fernuta */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Chelin" />{{Rh|<small>8</small>||}}</noinclude><score raw="1"> global = { \numericTimeSignature \time 2/4 \override Score.BarNumber.break-visibility = #all-invisible } melodia_a = \relative c'' { \global \autoBeamOff g2 | f8.\( g16\) g8.\( a16\) | a8. g16 f8 g | a8\( b,\) b( a') | g2 | } melodia_b = \relative c'' { \global \autoBeamOff d,8.^\f e16 e8. f16 | f2 | g8. f16 f8. g16 | g2 | f8. g16 g8. a16 | \break a8. g16 f8 c' | \stemUp b8. a16 b8 g | \stemDown c4~ c8 r | r1*1/2 r } coro = \relative c' { \global \autoBeamOff < d g, >8.^\f < e c >16 <e c>8. <f d>16 | < f d >2 | <e c>8. <f d>16 < f d >8. < g e >16 | <g e>2 | < f d >8. < g e >16 < g e >8. < a f >16 | \break < a f >8. < g e >16 < f d >8 \once\stemUp <a c> | <b g>8. < a g >16 <b f>8 <g f> | <c e,>4~ <c e,>8 r8 | r1*1/2 | r } parole_a = \lyricmode {-lì, O -- je Ca -- ru -- lì me vuò fa stru-je-re e mu -- rì! } parole_ba = \lyricmode { O -- je Ca -- ru -- lì, O -- je Ca -- ru -- lì, O -- je Ca -- ru -- lì me vuo’ fa stru -- jere e mu-rì!……… } parole_bb = \lyricmode { Me -- na, Ca -- ru lì! Me -- na, Ca -- ru -- lì! Me -- na, Ca -- ru -- lì! Nun ’o fa chia -- gnere "" accus -- sì……… } vascio_up = \relative c' { \global \stemUp \once \override Beam.positions = #'(2 . 2.5) <e g>8.[ \change Staff = "vascio2" g,16 \change Staff = "vascio1" g'8 \change Staff = "vascio2" g,8] \change Staff = "vascio1" <d' f>4 <e g> \once \override Beam.positions = #'(2 . 2) <f a>8.[ <e g>16 <d f>8 <e g>] <f a>8 [ b, b <f' a>] < e g>2 } vascio_down = \relative c { \global \voiceOne \autoBeamOn \stemDown | << s2 \\ { <e g>4 g, } >> | <d' f> <e g> | <f a>2 | \stemUp g,4 \stemDown <f' g> | \stemUp c8.[ g16 e8 c] } vascio_due_up = \relative c' { \global \stemUp d4 <c e> \once \override Beam.positions = #'(2 . 2.5) <d f>8.[ \change Staff = "vascio22" g,16 \change Staff = "vascio21" g'8 \change Staff = "vascio22" g,8] \change Staff = "vascio21" <c e>4 <d f> \once \override Beam.positions = #'(2 . 2) <e g>8.[ \change Staff = "vascio22" g,16 \change Staff = "vascio21" g'8 \change Staff = "vascio22" g,8] \change Staff = "vascio21" <d' f>4 <e g> <f a>8.[ <e g>16 <d f>8 <a' c>] << { \autoBeamOn b8. a16 b8 g } \\ { g4 f } >> < e g c >4~ <e g c>8 r \stemDown < c' e >8.[ <b d>32 e] < b d >8.[ < a c >32 d] \stemNeutral < a c >8[ < f a > q < a c >] } vascio_due_down = \relative c { \global \voiceOne \autoBeamOn \stemDown | << \crossStaff { g'4 s } \\ { <d g,>4 <c e> } >> | << s2 \\ { <d f>4 <g, g,>} >> | <c e> <d f> | << s2 \\ { <e g>4 <g, g,> } >> | <d' f>4 <e g> | <f a> \stemUp <f, f,> | <g g,> \stemDown <f' g b> | \stemUp <c c,> \stemDown <e g c> | \stemUp <c c,>^>^\f <e e,>^> | \stemDown <f, f'>8^> < a' c > d, < a' c > } vascio_tre_up = \relative c'' { \global < a c >8[ < g b > q < f a >] |\acciaccatura <f a> \stemDown c'8 \stemNeutral <e, g>4^> <e g>8 | <f a>8._>^[ b16 c8 f] | < c e >8.[ f16 fis8 g ] | a r <f, g b> r | < e g c >4~ <e g c>8 r \bar "|." } vascio_tre_down = \relative c, { \global | \repeat unfold 2 { f <g' b> } | c, <g' c> g, <g' c> | < f a d >4. < f a d >8 | < g c e >2 | < g c e >8 r \once\stemDown <g g,> r | <c, c,>4~ <c c,>8 r } \score { << \new Voice = "melodia" \melodia_a \new Lyrics \lyricsto melodia \parole_a \new PianoStaff << \new Staff = "vascio1" { \vascio_up } \new Staff = "vascio2" { \clef bass \vascio_down} >> >> \layout { \context { \PianoStaff \consists #Span_stem_engraver } \context { \Score \once \override Score.TimeSignature #'stencil = ##f \override StaffGrouper.staff-staff-spacing.padding = #-2 \override StaffGrouper.staff-staff-spacing.basic-distance = #10 } indent = #0 ragged-last = ##f } } \score { << \new Voice = "melodiaBis" \melodia_b \new Lyrics \lyricsto melodiaBis \parole_ba \new StaffGroup << % Must be lower than the actual number of staff lines \override StaffGroup.SystemStartBracket.collapse-height = #4 \override Score.SystemStartBar.collapse-height = #4 \new Voice = "coro" \coro \new Lyrics \lyricsto coro \parole_bb >> \new PianoStaff << \new Staff = "vascio21" { \vascio_due_up } \new Staff = "vascio22" { \clef bass \vascio_due_down} >> >> \layout { \context { \PianoStaff \consists #Span_stem_engraver } \context { \Score \once \override Score.TimeSignature #'stencil = ##f } indent = #0 } } \score { \new PianoStaff << \new Staff = "vascio31" { \vascio_tre_up } \new Staff = "vascio32" { \clef bass \vascio_tre_down} >> \layout { \context { \PianoStaff \consists #Span_stem_engraver } \context { \Score \once \override Score.TimeSignature #'stencil = ##f } indent = #0 ragged-last = ##f } } </score><noinclude>{{Rh||{{Smaller|''G'' 50019 ''G''}}|}}</noinclude> 014s99jyr1ttxhg1qo96wu00b01vcjr Lo cunto de li cunte/A li vertoluse lejeture napoletane 0 19769 119315 2020-01-04T17:35:01Z Ruthven 7 pages wikitext text/x-wiki <pages header=1 index="Lo cunto de li cunte - Tomo I.djvu" from=5 to=10 /> 9z3i32qi1xkd7orzj75votlh3p1cuwz Ennece:Tutti avvelenati o vi che m'ha fatto Pulicenella – A Petito (1917).pdf 252 19770 123221 119380 2021-01-31T13:44:57Z Chelin 33 proofread-index text/x-wiki {{:MediaWiki:Proofreadpage_index_template |Title=[[Tutti avvelenati o vi che m'ha fatto Pulicenella]] |Language=nap |Author=Antonio Petito |Translator= |Editor= |Year=1917 |Publisher=Pironti |Address=Napule |Key= |Source=[[:Fiùra:Tutti avvelenati o vi che m'ha fatto Pulicenella – A Petito (1917).pdf|scan]] |Image=1 |Progress=C |Volumes= |Pages=<pagelist /> |Remarks=ATTO PRIMO………………[[Paggena:Tutti avvelenati o vi che m'ha fatto Pulicenella – A Petito (1917).pdf/2 | pag. 2]] Commedie pubblicate dal Comm. E. Scarpetta..[[Paggena:Tutti avvelenati o vi che m'ha fatto Pulicenella – A Petito (1917).pdf/14 | pag. 14]] Commedie con Pulcinella e D. Felice……[[Paggena:Tutti avvelenati o vi che m'ha fatto Pulicenella – A Petito (1917).pdf/15 | pag. 15]] |Width= |CSS= }} [[Categurìa:Triato]] j0wq2451ak1fc4sgquz9hkqpci3i1ee Paggena:Tutti avvelenati o vi che m'ha fatto Pulicenella – A Petito (1917).pdf/2 250 19771 119320 2020-01-05T08:58:02Z Ruthven 7 OCR proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="Ruthven" /></noinclude>ATTO PRIMO Camera decente, mobilia idem, tavolo, porta in mezzc con campanello. SCENA 1-Pulsinella, poi Anselmo dal mezzo, indi Adelaide (All'alzarsi della tela si bussa il campanello) PUL. Mo, mo; chi sarrà 1 Chesta nun è tuzzuliata 'e don Felice (si bussa e. s.) E vanne pure 'e pressa. (apre) ANS. (fuori) E tanto ce vuleva p'arepi ? PUL. Šigno, scusate. (Embè si sapevo ch'era isso nun arapevo). ANS. Già, è inutile domandare. D. Felice nan e'è ? PUL. Gnernò, non s'è ritirato ancora. ANS. Scusate si è poc), sò 'e dieci e non s'è ritirito an- cora. Eh! ma io 'o veco e 'o chiagno a chillo !.. Ve- nette ad arricchi 'a puteca mia: se facette fa duie cu- stume, sciass 1, gilè e calzoni neri, prummettenneme ca quanno 'o cunzignavo 'a robba me deve 4 lire e 'o rie- ste d''o cunto ch'era 250 lire a tante 'o mese, e intanto fino a mo aggia avuto solo 'e 40 lire en' aggio eun- sumato scarpe. Ma mo aggio deciso:o me paga, o vaco a ricorrere e felice notte. PUL. kicorrere pò no, chill'é no galantommo, e si nun è ogge, dimane sarete soddisfatto. ANS. No, io ne tengo na panza 'e sti chlacchiere; so cinche m se c'avimmo ditte sempe 'o stesso. Anze, io mo me ne vaco e torno 'a cea à n'ata mez'ora. Dicilelo ch' io sò risoluto: o me pago o vaeo a ricorrere, e ca nun voglio aspet.á manco n'ata jurnate. Ce simme capite ? io a n'ata mez'ora sto cca: (via) PUL. E che vulite risponnere ? avanza 'o sango suio e a ognuno dispiace. Ma isse pure quanno'a mette 'a capa a ffa bene ? Intanto 'a notte a fa juorne, criditure vanno e veneno e denare nun ce ne stanno. SCENA IL-Adelaie e detto AD. (d. d.) E' permesso ? PUL. Uh! Donna Adelaide 'a signurina che sta a pporta, favorie, favorite. AD. (fuori con borsa con entro bottoncini) Buon giorno<noinclude></noinclude> hsov554vwnscawn4c4ofqlhlebr6vq1 Paggena:Tutti avvelenati o vi che m'ha fatto Pulicenella – A Petito (1917).pdf/1 250 19772 123220 121238 2021-01-31T13:42:12Z Chelin 33 /* new eis level4 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Chelin" />{{Rh||N. 78-TEATRO NAPOLETANO – Cent. 30||riga=Y}}</noinclude> {{Ct|f=200%|t=2|w=.5em|Tutti avvelenati}} {{Ct|f=110%|o}} {{Ct|f=160%|Vi che m'ha fatte Pulicenella}} {{centrato|Commedia, in I atto di P. PETITO}} {{Rule|5em|t=2}} {{Ct|f=110%|t=3|l=3px |PERSONAGGI}} {| align=center |{{sc|Pulcinella}} | rowspan="3" style="vertical-align: middle;"|{{Type|f=400%|{}} | {{sc|Felice}} ''(''o Cicillo'')'' |- | {{sc|Anselmo}} | {{sc|Donatino}} |- | {{sc|Pascale}} | {{sc|Adelaide}} |} {{Rule|5em|v=5|t=2}} {{Centrato|NAPOLI}} {{Ct|f=110%|'''T. PIRONTI, Editore'''}} {{Centrato|''Piazza Cavour, 70''}} {{Centrato|1917}}<noinclude></noinclude> 942cva2n23lftiq95lwgsiu601f1q8w Paggena:Tutti avvelenati o vi che m'ha fatto Pulicenella – A Petito (1917).pdf/3 250 19773 119323 2020-01-05T09:08:59Z Ruthven 7 /* new eis level1 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="Ruthven" />{{Rh|||3}}</noinclude> Pulicené, Don Felice è asciuto già '? PuL. Asciuto ! Chillo d'n it't'e matina anco ra s'ha da ritirà, AD. Possibile! Eb I capa pazza! Ma 'e chesta manera fìnìri coll'ammalarsi. PoL. E io si v'aggia dicere n,' ver itù, ve d ico ca sta già malato 'a tre o qtmtte iuorne, peccbè na matina se ritiraie cu oa buttigliella mmnno, e tutto s"a guardava tutto s"a cuntemph1~a; p', vedcmw ch'io 'o guardavo dicettC'; no, non metterte paura. peccbè chesto 1110 fanà terni ,e soffri. Io na bestia songo, ma però cap(•tte che chella lla ern, 1,a medicina ca s'aveva piglià, nccusRi f'ernel'a 'e suffri AD. (Ate che medicina! io credo c'aveva C'Sserc quacche veleno E che ne facette 'e cliella b(1ttigliella ? PuL Sta ancora tale e quale dinto n chillo casccttino dint"o studio suie. Uh ! mamma mia! aggio rnmma!-io 'cJ cafè ncopo"o ffuoco ! da ccà 8ente ca se sta revacanno. Signuri, permettete nu mumento. (vùi) An Fu li heramen te · Che ber la penzata ! si io putes.se '?.. e peccbè no'? .. nisciuuo mc vede .. tentammo (entra nello studio ed esce subito) Ah! non m'era ingannato'! nu veleno! arsenico liquido! Avvelenarsi alla surt eta E che cosa poteva sp ngerlo a ciò? (1·im,ane ci pensare) SCENA II . -Pulcinella e detta, pol Pasqnalc PuL. Signuri , scusate si v'aggio l;tSsate sol~; ma chiflo D. Felice a qualunqu'ora so rl'tira si non troni <> ccafè e à butteglia c"a rum fa revutà 'a casa . .An. Cumme si buono! Anie l!lssemc i ncoppe ·rure a mme pecchè zieme sta e" o p(•uzierc. Pulicenè, statti' buone e salutarne a D. Felice. (Viti PoL. E pure in cr<'<loca sta signorina ha da vulè berw a D. Felice: sempe spia. sempc se uforma ,. io sarraggio na bestia cumme dice 'o patrone, ma cie1'ti ccosE> .. P11.s. (d . d.) Neh, c'è? si c'è, io m'a,·anzo e m'intr o-tuco; se non c'é, io faccio dietro front e nrn,rcie... Pm,. Uhi quant'è bello I E 'a dò é ascimo chisto? Po1.s. Che dici? che balbetti ? Rispondi. PuL. (1·ide) Uh! ma chist'è bell' assaie ! Io nun capisco. PAs. No, no, cbesto no : questo ridermi in faccia non ,a, non sta., Io sono un uomo d'età: ho moglie, cinque figli, una serva, il servo, 'o cane, 'a gatta, quindi 11 • • • ,<noinclude></noinclude> tfnhiyxnspmi1f9si7nnzgbrm0l7fu5 Paggena:Tutti avvelenati o vi che m'ha fatto Pulicenella – A Petito (1917).pdf/4 250 19774 119324 2020-01-05T09:09:20Z Ruthven 7 /* new eis level1 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="Ruthven" />{{Rh|4||}}</noinclude>rispetto più degli altri. Ho reso l'idea ? mi spiego ? hai capito ? PUL. Sarrà; ma io quanto cchiü ve guardo , cehiù me vene 'a vuluntà 'e ridere; per esempio mo. PAS. T'è venuta 'a volontà t (lazzi) Basta, venimmo a nuie. Qui abita D. Felice Sciosciammocca, ma adesso non è in casa ? PUL. Iusto accussi. Ma vuie chi site e che vulite d' 'o patrone mio ? PAS, Ecco qua io debbo proporgli un ottimo affare. Haie da sapere ch'io tengo parecchie case di mia proprietà, e fra le altre una che da poco m'aggio comprato alla parte d'o primmo ponte d'" a Matalena, ca me costa na muneta; tanto più che l'ò messa a carta 'e Francia acqua 'e serino; ma 'o fatto sta ca nun trovo ad affittarla. PUL E pecchè pò ? PAS. Pecchè tntte le femminuccie di quel rione me l'hanno talmente discreditata ca nun se crede.., dicene e'a notte vedeno l'ombre, sentone cierti rummore... insomma, fi- glio mio, aggio 'o passato guaio. PUL. E se capisce. Gia, io mo so na bestia, ma pure nun me faccie capace cumme ce trase 'o patrone mio cu stu fatto. PAs. Mo te dich'io. Siccomme 'o patrone tuie sta un poco disperato, accussi me 1'hanno proposto onde ve- dere si se vo sta sei o sette mise dint'a sta casa... pare c'accussi isse sparagna 'o pesone e io me trovo a casa accreditati. E quanno è doppo 'o faccio pure nu cumplimento. Ecco tutto l'affare. Che ne dice ? faie c'accunzente ? PnL. Signore mio, che v'aggia dicere, truvannese dispe- rato, e fosse cumme sta mo e'o patrone 'e casa 'o vo dà 'o sfratto, io credo c'accettarrà. PAS. Brave, bravo ! E non dubitare ca si l'affare se cum- bina sta pure preparate uno bello regalo per te. Oh ! dimme na cosa: a che ora se ritira PUL. Venite cchiù tardo e 'o truvarrate certamente. PAS. Seh, dici bene, adesso vado a fare un affaruccio e torno a n'ata mez' ora. Tu intanto nun lle di niente ch'io sò stato ecà, capisce ? serve per non far vedere che c'è tanta premura. PUL. Va bene, aggio capito. PAs. Io torno a n'ata mez'ora. Arrivederci. (via) JUL. Arrivederei. Chesta mo sarria na bona occasione<noinclude></noinclude> 0ruyu1o7jfefq7uy4z5nwo6vxm81puu Paggena:Tutti avvelenati o vi che m'ha fatto Pulicenella – A Petito (1917).pdf/5 250 19775 119325 2020-01-05T09:09:29Z Ruthven 7 /* new eis level1 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="Ruthven" />{{Rh|||5}}</noinclude>pe cchillo povere D. Felice Sta sei o sette mise franco a pesone, hè ditte niente ? Ma chille nun accetta, se mettarrà paura... mentre pó che d'è sta paura ? Stammo ancora cu e' spirete è 'e diavole; io mo na bestia sar- raggio, ma po nun me metto paura manco si 'o veco cu e ccorne. SCENA III. Donatino e detti DON Quando la porta, é aperta l' ingresso è libero.. é vero, mio caro ? PUL. (E chist'ate chi sarrà ? Si é lecito a chi jate tur- vanne ? DON. Io cerco del padrone di questa casa. PUL. (Aggio capite, chist'è quaccuno c'avanza denare O' patrone non ce sta, é asciuto; turnate cchiú tarde DON. E a che ora rincasa ? (lazzi) Ebbene, quanno se ritira, nun 'o facite movere; dicite ch'è venuto il si- gnor Donatino Stocchetti che desidera di parlargli. PUL. Voi forse siete il fratello di Bacc:là ? DON. Embè, e pe ssapè, chi te dà tanta confideuza ? Dunque, he capite ?quando si ritira il signor Sciosciam- mocca tuo padrone, dincello cho il signor Stocchetti deve parlargli d'un affare di premura. PUL. Va bene, aggio capito. DON Perciò io torno a n'ata moz'ora, perché veggo ch'è inutile parlare con te. PUL. E io ve ringrazie tanto tanto, DoN E già tu non lo sai che i proverbii sono la sapienza dei popoli; e giá tu non lo sai che rustica progenie semper villanu fuit. PUL. Embé, io o faccio pazzo a chillo. Va lasseme chiu- dere 'a porta, pare accussi nunt"e vide neuolle cumm'a morta 'e subbeta. (chiude) Eh ! ma mo accummencio a sta e'o penziere. Sò quase l'unnice e D. Felice nun se vede. E che sarrà ? (suono di campanello) SCENA. IV –D. Felice e detto FEL. (d. d. ) So io, arape. PUL. h! meno male, è isso. (apre) l'avite fatte matina ? FEL. Tò pregato più d'una volta nun ten'inearicà d"e fatte mio e sempe ce capite. Po te chiamma bestia e te di. spiace. Nei fatti dei padroni non ci debbono entrare i<noinclude></noinclude> jlexcjvyb60vsoflf13tutyxzxgy666 Paggena:Tutti avvelenati o vi che m'ha fatto Pulicenella – A Petito (1917).pdf/6 250 19776 119326 2020-01-05T09:09:44Z Ruthven 7 /* new eis level1 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="Ruthven" />{{Rh|6||}}</noinclude>servitori, e specialmente qu indo i pidroni non li danno troppa confidenza. Io ti voglio bene perché sei un bravo giovine, ma ti prego, però, di non prenderti confidenza con me come fanno gli altri servitori con gli altri pa- droni, Hai capito, pettegolella ?. PUL. Mamma mia, e io che ce aspette cchiù ? Nientemeno simme arrivate a chesto !,. (piange) No, no, nun ghiam- me cchiù buone. A me ? adurate 'e pensiere. che v'aggio stimato cumme a frate ve site azzardato 'e di... ah ! e io che ce campo a ffå echiù ?.. nientemene vuie ca mecanuscite 'a tanto tiempo me chiammate... me chiammate... FEL. Neh, io che t'agrio chiammato ? PUL. Comme: m'avite chiammato pettolella. FEL. Puozze muri nfiglianzia ! nun sapevo che l'ere suc- cieso,.. e pò nun vuò ca te chiamme bestia ? Va, vat- tenne. nnn te mpiccià quanne nun capisce chello ca se dice... v., lasseme sulo. PUL. Gnorsi, mene vaco: ma me iurate ca chella llà nun é nu mala parola ? FEL. No, no, te l'assicuro. PUL, Ah ! mo va buono ! Eh! vuie nun sapite quanta collera m'avite fatte piglia. (via) FEL. Ne putive fa almeno. Oh! eceomi finalmente solo. riordiniamo le idee. Prima di tutto, io so nn truffaiuolo, vagabondo e imbroglione, tre titoli uno superiore a l'ato, ma pure è aceussi. Diebete in sine fine, creditori che vanno e venene; 'o patrone 'e casa e'avanza sei me- sate, e oggech'è 'a fine d'o mese m'ha ditte: o pa- gate, o fuori d"a asa mia. Stanotte sulla parola ho perduto 400 lire, e se per mezzo giorno non pago, faccio na bona figura, sicchè ? Neh, io a chi aspetto? io non ho neanche un soldo. Dunque la risoluzione presa 3 o quattro giorni fa oggi capita a proposito... bencha io abbia torto di suicidarmi; n'ato a chest'ora nei miei panni sarebbe contento... ma come ? spusanno 'a figlia 'e nu signore ch'io nun cunosco, la quale tiene 45 anne, nu poco bruttulella è, ma colla dote di 10 mila ducati io dovrei vendermi nnima e corpo... ma no, sono stato sono e sarò sempre superiore a tutto ciò. . duuque, la morte; si la morte... (tremando No, 'o principio è buono, io mo moro d''a paura.. Ma.. coraggio ! bisogna morire !.. ma no, mo me spose a chella... ma no ! non a me. ca mo ce vo v' aggio<noinclude></noinclude> fnswruacf626icqpcjj83m4as24h2l7 Paggena:Tutti avvelenati o vi che m'ha fatto Pulicenella – A Petito (1917).pdf/7 250 19777 119327 2020-01-05T09:10:20Z Ruthven 7 /* new eis level1 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="Ruthven" />{{Rh|||7}}</noinclude> è cosa va trova c'ha da essere !.. basta di ca 'ò patre ca non me cunosce, comme io nun conosco a isso, me n'ha fatto parlà da n'amico mio... siccchè figuram- moce che bruttezza avarrà da essere. . no, no, nun é cosa; bisogna morire e per forza... dint'a chella stanza ci è di che per far morire mezzo genere, umano Dun- que, coraggio .. (Entra). SCENA V. – ''Pulcinella p, d. p. f. indi D. Ciccillo con boccetta'' PUL. (d. d.) Signò, pozzo purtà 'o ccafe ?.. CIC. (fuori) Ecco cca la mia salvezza, la mia consola- zione .. neh, ma pecchè nun dico 'a morta mia ?.. PUL. (fuori Che dicite 'o porto 'o ccafè e 'a rum ? FEL. Ma sento che so' na bestia:.. me metto paura... piuttosto m"o vularria vevere senz'addonarmene... PUL. E che d'é chiste non me da audienza ? Neh, signo?. FEL. (sorpreso: Gué... chi é llà ?.. PUL. Songh'io, signò, che d'è ve site miso paura ? CIc. Paura no ! seh ! paura... stevo distratto. Pulicenè, 'a vide sta buttigliella ? PUL. Signò chest'é 'a siconda vota ca m"a facite avvedè. CIC. Embè, tutto chesto ca sta ceà dinte me l'aggia vevere. PUL. E che ce aspettate ? vevitevello. FEL. (Vih cumme o fa facile chiste. Ma sa che d'è ? m'o valarrie vevere che saccio, io mo... senza ca me n'adddunasse... capisce ?.. Ma tu si na bestia, e pirciò.. và portame 'o ccafe e 'a rum. PUL. Mo vaco e ve servo. via) FEL. La mia ultima ora è suonata. Nun perdimmo tiempe, andiamo a serivere na lettera e poi... tutto é finito per me !.. (via lasciando la boccetta sul tavolo) SCENA VII,-Pulcinella con caffe e bottiglia con rum; indi D. Ciccillo con lettera. PUL Eccove servute... E addò stå ?.. Uh, e chisto è a- seiute pazzo! Povere giovene ! va trova che brutta ma- latie che tene !.. sinò nun stesse accussi stunate !.. (ve- dendo la bottiglia) Guardate llà s'à scurdate 'a medicina ca l'ha da fa ferni 'e penà !.. Uh! che bella penzata 1 isse poco fa' ha ditto ca s"a vuleva piglia senz'addu-<noinclude></noinclude> etzcl3dzm2jjefwvfyqnw0b6dmljhfm Paggena:Tutti avvelenati o vi che m'ha fatto Pulicenella – A Petito (1917).pdf/8 250 19778 119328 2020-01-05T09:10:39Z Ruthven 7 /* new eis level1 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="Ruthven" />{{Rh|8||}}</noinclude> narsene, mo sa che faccio ? 'a revaco dint'a butteglia d"a rum, pare c'accussi s"o piglie a ppoca 'a vota a nun se n'addona. Sl, accussi va buono.. (esegue) Mo nun me pò echiamma cchiù bestia !,. FRL. Guè, Pulicenè, stai ccà ? Tie, cheste so' doi lettere curre a metterle alla posta e tuorne subeto. PUL. Gnorsi, mo vaco e ve servo. (ridendo) Mo nun so Destia mo... (via, poi torna) Cic. E fatte n'ata risata ossà. E sulamente chest'ata be- stia ce mancava pe ferni 'e me turmentà. PuL. Signò, mentre scennevo aggio trovato nu signore ca cercava 'a vuie, aggio spiato cumme si chiammave, e m'ha rispuoste dincelle ca so' chella persona ca chillo amico suoie lle parlaie FEL. (Uh ! o pate e chella figliola vecchia ca me vonno få spusà). Tusto mo.. PUL. C'aggia fà ?., FEL. Fallo passà, mo m'o spiccio subete subete, e tu va mpuoste 'e lettere. (Pul. via) SCENA VIII – D. Pasquale e detto PASQ. E' permesso, si può ? CIc. Avanti, senza cerimonie PASQ. Grazie, grazie infinite. CIc. Accomodatevi, prego senza complimenti. PASQ. Vi meraviglierete se senza conoscervi mi sono fatto ardito di farvi pregare dal vostro amico per l'affare.. CIc. Vi pare. Anzi, la vostra porposta mi fa piacere, mi onora... soltanto... (e io mo che l'aggia dicere a chi- sto 1) soltanto vurria sape tutto perfetttamente. PASQ. Giusto: ed percio che sono vennto di persona per notificarvi il tutto. Cic. Perfettamente... vi lodo; siechè voi siete proprio de- ciso a volermela dare P... PASQ. Cioé... dare,.. vorrei cedervela per sei o sette mesi. Crc. (Uh! quant'è bello stu poco !) Come avete detto ? non ho capito bene. PASQ. Ecco qua mi spiego. Io vorrei prima di tutto, che la vedeste, per non fare come hanno fatto tutti gli altri. CIC. Pecché il'ate c'hanno fatto ? PAS Q. Eh! C'hanno fatto !.. Ebbene, lo volete sapere ? Cro. Si.<noinclude></noinclude> qzsmjm8l8zqw6adutrurtf8dzco9eup Paggena:Tutti avvelenati o vi che m'ha fatto Pulicenella – A Petito (1917).pdf/9 250 19779 119329 2020-01-05T09:11:01Z Ruthven 7 /* new eis level1 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="Ruthven" />{{Rh|||9}}</noinclude> PASQ. Hanno fatte nu sacche 'e lazzarate e de seustuma- tezza. CIc. Nientemene ? PASQ. E già. Pecchè apprimma l'anno vista, ce so state duie o tre giorni, banno fatto 'e fatte llore, e ppo hanno ditto che non era cosa. CIC. Scusate si è poco. E mo site venuto a cadè iuste d''a parta mia ? PASQ. Ma io perciò faccio tutte 'e patte nnanze cu vuie. Anzi, io sapendo che voi siete un galantuomo, vi dico osservatela anche voi, se vi conviene, bene; sinò a- vimmo pazziate CIc. Oh patre scustumate e puorco ! PAS. E pireiò à tengo ancora neopp"a vocca 'o stom- meco pe ffà 'e ocose chiare; sinò 'a quanto tiempe... CIc. E c''o dicite a fa ? Ma ditemi la verit, giacché gli altri l'anno riflutata, è segno che deve essere mal ridotta. PAS. Mal ridotta ! voi che dite? Io nun 'o faccio pecchè è robba mia, ma chell'è na bellezze.E uno che é co- noscitore se recrea. Non tanto per il giorno ma per la notte. CIc. Ah! neh ? me fa piacere. Ma... ecco qua: la chia- rezza è virtù, qualehe difetto ci deve essere Menam- mole a scanaglia) Tanto più che io ha saputo qualche cosa. PAS. Eh ! ma che difetto !.. (Aspé! chiste avarrà saputo ca d''a parte d'o ciardine vene 'a puzza è chille ca conciano 'e pelle) Ecco qua, vi dirò... ma non è poi un gran difetto. sulamente 'a parte 'e dietro puzza nu 1oco. CIc. Bravo ! Vedite, ce fosse pure qualche altra cosa: io so... io so,.. PAs. Nient'altro... parola d'onore. Oh t aspettate... si a- desso mi ricordo.,. Credo ehe l'avarranne ditte pure ca è asteche e cielo) Capisco, v'avarranno pure ditto ca appena fa no poco d'acqua se nfonne tutta quanta. CIc. Iate ja,.. nun è affare pe me... ve ringrazio, ma nun è affare pe me. PAS. Ma io v'a dongo franca.. CIc. V'aggio ditto ea nun 'a voglio PAS. Voi che dite... mo me facite veni na cosa chi 'a dongo ? E io a<noinclude></noinclude> 1vm2jlop38bk7dlbwwqf40j19lofjlx Paggena:Tutti avvelenati o vi che m'ha fatto Pulicenella – A Petito (1917).pdf/10 250 19780 119330 2020-01-05T09:11:23Z Ruthven 7 /* new eis level1 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="Ruthven" />{{Rh|10||}}</noinclude> Cic. E m"a vulite dà justo a mme ? PAS. Ma se anche si tratta di fa un sacrifizio, é per sei o sette mesl... quante me l'accorzo. Crc. Sicuro, chesto vulevo fa ! Iatevenne ; dirigetevi ad altri che per me non è cosa. PAS. Ma ecco qua... sentite. SCENA X. – Donatino e detti DON d. d Posso entrare ? CIc. Chi é ? avanti. DCN. (fuori) Io vengo avanti senza essere conosciuto, ma mi darò subito a conosere. Io sono Donatino Stocchetti PAS. Donatino, il fratello di Alberto dell' amico nostro, (a Cic.) pel quale vi feci pregare per l'afare della casa di cui abbiamo parlato. CIC. Aspettate. e pirciò .. (mall'arma d"o sbaglio : io parlavo d'a, figlia e chille me parlava d"a casa) Sicchè voi non siete D. Sergio Funicella padre d'una figlia che mi volevate far sposare, di cui mi parlò l'amico Vincenzo Rispoli ? PAS. Nossignore. Ma come ! Alberto non v'ha ditto ? CIC. Io ad Alberto non lo veggo da otto giorni... DON. Ed Ecco appunto perchè ora vedete me, essendo mio fratello andato a Firenze per affari e tornerä fra un mese, Perciò ha girato a me questa vostra cambiale che scade fra un'ora, e cho voi pagherete ne son certo. CIC. (Na piccola e"o limone !) SCENA X-Anselmo e detti, ANS. Signori buongiorno. CIC. Mo simme tutti dei nostri ! ANS, Caro D. Felice, finalmente v'aggio trovato. CIC (Eh ! ccà ce vo faccia tosta. e poi finirla e per sem- pre,) Signori miei, ma io sono troppo fortunato di a- vere in casa mia questi onori. DON. S pete, l'ora scorre, ed io.. CIC. Non dubitate che vi soddisferò. ANS. Neh, ca io non tengo tiempe 'a perdere. CIc. Ma che tiempo, adesso vi aggiusterò io... PAS. Oh !emo c'avite sapute l'affare d"a casa, me dite di si ?...<noinclude></noinclude> hrnd8k60m283ig6ysp1ggfv8lr5nf2f Paggena:Tutti avvelenati o vi che m'ha fatto Pulicenella – A Petito (1917).pdf/11 250 19781 119331 2020-01-05T09:11:44Z Ruthven 7 /* new eis level1 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="Ruthven" />{{Rh|||11}}</noinclude> CIC. E chist'ate ce mancava pe ferni 'è seccarme). Va bene accomoderemo anche il vostro afare. Ma vera- mente ch'io son proprio felicissimo d'avervi tutti con me con questa mattina, anzi, vorrei offrirvi qualche cosa .. ma.., (chiamando) Pulicené, Pulicené... nun c'è 'o cammeriere. Nu poco 'e café tengo, ma è friddo ed è poco . perchè serviva solo per me... ah / ma eco una buona presolina di rum. ANS. Dov. ) Grazie, grazie. PAs. CIC. Ve ne prego.. lo sorbird assieme a voi, (esegue) (Mamma mia, chisto che guaio è..,) PAS. (M'o chiamme rum chest'è nu poco 'e puliture.) DCN. (Tiene no senso acenssi disgustose ANS. (Acciso tu che me l'he date DON. Mi dispiace; signor Sarachella, ma io non posso a- spettare di più; ho già aspettato troppo. ANS. Ei pure. Vedimme che s'ha da fa ccà sinò... CIC, Ed è giusto. Dox. (guardando l'orologio) Mezzogiorno. CIo. (Mo vide 'e veni chille 'e stanotte e vỏ 'e 400 lire chiste 'a cea nun se ne vanno.. quindi è deciso.,. la morte !.. Addò aggio miso chillo affare ?.. (fruga le sae- coccie e non trova niente, poi guarda la bottigliella vuota spaventato dice:) Uh ! mamma mia! e eumme è possi- bile ?. (chiamando) Pulicenella, Pulicenella.. Uh! bene mio, io sò arruinato,.. PAS. Ma ch'e succiese ?. DON. Si può sapere ch'è stato ? ANS. Almeno fatemi sapere di che si tratta. CIC. Si tratta nientemeno di... Pulicenella se l'avesse vip- pete isso?. Pulicenella... ah ! ca io esco pazzo... PAS. Ma spiegatevi almeno,.. CIc. Ebbene sappiatelo na vota e bona. lo trovandomi disperato, volevo avvelenarmi con dell'arsenico liquido ca tenevo dinto a sta buttigliella .. stamm itina vulevo tranguginrlo,me so distratto 'e penziere e nun mel'aggio pigliate cchiù. Mo trovo sta buttigliella vacante. ho paura che quello stupido d'o servitore... Pulicenella ?..<noinclude></noinclude> qlcy90ufrqknudghfvwumfwx1yxq7yj Paggena:Tutti avvelenati o vi che m'ha fatto Pulicenella – A Petito (1917).pdf/12 250 19782 119332 2020-01-05T09:12:19Z Ruthven 7 /* new eis level1 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="Ruthven" />{{Rh|12||}}</noinclude> SCENA XI. – Pulcinella e detti. PUL. Ch'è succieso ?. Cic. Grandissima bestia, addò stive ?.. Famme capi a- visse viste tu chello ca steve ecà dinto ? PUL. Ah ! Vuie pecchesto alluecate ? pecehesto me chiam- mate bestia; ma sta vota, però nun saccio chi è 'a bestia !. CIC. Pecchè Y.. PUL. Pecche vuie stammatina m'avite fatte accapl ca ve vuliveve vevere chella robba senza ca ve ne fusseve addunato. Embè, io pe servirve è pe farvele vevere a poco 'a vota l'aggio puosto dinto 'a buttigliella d''a rum (Tutti meno pulcinella Che !!: CIO Hè fatte stu guaio ! PUL. Guaio !e peechè ?,. CIC. Chello era veleno ! Pul. No cchiù 'e stu ppoco ! PAs. E io mo. poverommo, cu mugliera e cinche figlie, 'o cane 'e ag.tt., nggia fa na morta sccussi barbara DoN. E a me chi l'avrebbe detto di dover morire nel flore degli anni. ANS. E io povero sfurtunato muri senze sapè 'o pecchè. CIc, Avimme fatro sto campusanto. PAS. Ah ! che dolori !.. DON. Che spasimi atroci !.. ANS. Chiammateme a quaccheduno. PUL. I mbè, giacché aggio fatto io 'o guaio voglio muri pur'io... (beve) ah !.. Cio. Mo pare ca nun ce sta nisciuuo echiù. PAs. Dateme na butteglia d'uoglio. DON. Chiammate qualche a anima benefica. ANS., Chiammateme a nu cunfessore. CIc. Fate veni a no carrettone. PUL. Mamma mia, e cumme fricceca !.. SCENA ULTIMA – Adelaide e detti AD. Che d'è sto fracasso ?.. Cic. Indietro, signorina, non vi approssimate in un cam- posanto. PAS. Uscite; noi siamo cinqne cadaveri. DON. Morti e putrefatti. Cic. Uh anema d"a puzza !.<noinclude></noinclude> m7kqo0q2yai7zh1inuxn9siorb9fwzl Paggena:Tutti avvelenati o vi che m'ha fatto Pulicenella – A Petito (1917).pdf/13 250 19783 119333 2020-01-05T09:12:36Z Ruthven 7 /* new eis level1 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="Ruthven" />{{Rh|||13}}</noinclude> AD. Camposanto, cadaveri! Ma pecchè .. CIo. Perchè siamo avvelenati ! anzi, pe dir meglio, siamo stati avvelenati. AD. E da chi ?.. PUL. Da me involontariamente. Pecche dint'a chella but- tiglielia ca m credeva ca ce steva medicina, cumme stammatina v' aggio ditto, pe farcele piglia a D. Felice a poco 'a vota, l'aggio revacato dinto 'a rum, e invece chello era veleno... CIO Ed io, innocentemente, non avendo che cosa offrire a questi signori.. PAS. Ci ha ofterto una presa di veleno.. Ah, ah, che dolori!, DON. Oh Dio, morir si giovine... Mamma mia che spasimi! ANS. Mugliera mia, addio !. Ah! che bruciore. PUL. Cumme fricceca neuorpo !.. Ah .. AD E tu che c'intre ? PUL. Na vota e'aggio fatto 'o male io stesso, me songo avvelenate pur'io c"a rum... Ah. ah! cho fricechia- miente!. CIo. Che dolori. che spasimi !.. Ad. Ma qua dolori, qua spasimi me jate cuntanne !. vuie state meglio è me ? Tutti: Comme ? AD. Pecchè io, accortomi che in quella bottiglia c' era del veleno, lo gettai via sostituendovi acqua di Fel- sina che allora avevo comprato... CIo, Possibile !? AD. Possibilissimo ! PAS. Io voleva di ca non me sentevo niente. D N. Ed io neanche. ANS. Ed io nemmeno. Crc. Ma io però me l'aggio pigliata 'a paura, (a Pul.) pò dici ca non si na bestia .. (ad. Ad. Ma, intanto, noi vi siamo debitori della vita, ed io specialmente, non saprei che fare per ringraziarvi.. AD. No, non voglio che mií ringraziate; ma invece voglio ca mettite capa a ffa bene; ed io, in premio, vi daro la mia mano di sposa con 50 mila lire di dote, che ne dite ? acconsentite ?.. CIo. Vi pare, si capisce, accetto e resta fatto, DON.) E noi ?.. ANS. Cro. Sarete soddisfatti non dubitate,<noinclude></noinclude> cvdrmerthh35t4bk97s8xtbfrmw4461 Paggena:Tutti avvelenati o vi che m'ha fatto Pulicenella – A Petito (1917).pdf/14 250 19784 119334 2020-01-05T09:13:22Z Ruthven 7 /* new eis level1 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="Ruthven" />{{Rh|14||}}</noinclude> PAS. Neh, se non vi dispiace, vedite 'e v' affittà chella casa, v'a dò franca per no ve mesi. Crc. E perchè no ?.. la vedrò e forse vi pagherò pure la pigione, se mi piace. PUL. Mo che dieite ? so pure na bestia ?. CIC. Uh ! chillo 'o miette pure in dubbio ! bestia tre volte Ma però s'ha đa dicere, in onore del vero, ca pe mezzo suio me trova a sciuto 'a dint"e guaie: pe mezzo suio me trovo marito a sta bella gu g liona ca me farri felice. ea tene 50mila lire, e quindi continuerai a restare al mio servizio... PUL. Oh ! e giacchè mo me trove pur'io miez'e ricche zze, voglio caccià superbia cu tutte quante. Ma. chiano, nun pigliammo equivoce però.. Pe tutte songo nobile, pe tutte so' signore; pe vuie so' sempe misero, devoto servitore. {{Centrato|FINE}} {{Rule}} Gommedie pubblicate dal Gomm. E. Scarpetta L. 0,60 . 0,60 -0,50 AMM ORE, SPUSARIZIE E GELOSIA com. 3 con Pul. E BUSCIA O E' VERITA' ? com. 3 atti con Pul, e Felice NA SANTARELLA com.3 atteon D. Felice NA BONA GUAGLIONA com. 3 atti N ACOMMEDIA A VAPORE com. 3 atti con Pule. e Felice NUN LA TROVO A XMARETA' com, 3 atti. LU CAFE' CHANTANT com. parodia 3 atti .0,60 0,69 • 0,60 > 0,60 >0,80 IL ROMANZO DI UN FARMACISTA POVERO QUINNECESOLDE SO CCHỊU DE SEMLIA LIRE com. 3 atti » 0,60 IL NON PLUS ULTRA DELLA DISPERAZIONE FRANCESCA DA RIMINI (parodia) 0,40 »0,40 {{Rule|2em}} Inviare Cartolina vaglia all'Editore, T. PIRONTI raccomandate aggiungere 0,25<noinclude></noinclude> pqpnogkrtzcxp9lukyp40iirwa2o8as Paggena:Tutti avvelenati o vi che m'ha fatto Pulicenella – A Petito (1917).pdf/15 250 19785 119335 2020-01-05T09:13:36Z Ruthven 7 /* new eis level1 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="Ruthven" /></noinclude>Commedie con Pulcinella e D. Felice (Bozzetti-Drammi-Monologhi) editi dalla Libreria T. PIRONTI AJu D C. N. CAMPANILE G. 'Mpunt'e morte. Bozzetto. 15 330 1. 16 230 1bis CASTAGLIOLA A, Cronaca nera-Bozzetto PETITO A. Tre surece dint''a nu mastrillo 16 830 2bis (HIURAZZI R. Autunno-Bozzetto 13 30 14 330 12 230 13 230 13 430 14 130 LOMBARDI G. Mo esce Achille - Commedia 3bis MUROLO E. O' mpuosto--bram.. SAsso E. Tre lettere amorose 4. 4ois NETTI Assassina-- Bozzetto PIRONTI T. Primm"e spusà! Bozzetto. 5bis PIGNALOSA E. Pezziente sagliute -commeddin4 10580 ERCOLANO C. Na paccariata 6bis ATTANASIO G. Cuchiere affitto Bozzetto Commedia 25 330 16 430 PETITO A. Ammore, spusarizie e mazzate. 14 13) 7bis DI MAIO C, Secoda mamma-Dramma .. 37 860 PETITO Duie matrimonii a surpresa con Pul. pittore pauroso - ommedia .. id. 'E spirete int'a casa 'e Palc. F.rsa 10 MARULLI G. Pulc. marito senza mugliera e 8. 14 230 6. 27 330 ·16 230 20 35 30 zio senza nepote Commedia. 11 LUCIAN0. Povera mamma. Bozzetto. 12 PISANELI E. Vennetta 'e figlio. Monolog 13 PETITO A. 'E tre guappe awmartenate. 14 CAMPANILE G, Cammurriste e prepoteate o. 60 'o festi 1o d'a morte ! Drammi. SASSO E. 'A figlia 'e don Camillo 18 16 *. 36 360 30 14 230 .14 130 ALTAVILLA P. Tre cane attuorno a n'uosso 4 19 PETITO A. Pulcinella duellista notturno 20 DE LUCIA G. Vendetta nova. Bozzetto. 21 PIRONTI T. Era destino ! Bozzetto.. 15 | 3) 22 STARACE F. G. Na sucietà 'e meze cazette 23 TRE SCARTELLATI. Bersagliati 24 PIRONTI T. 'O Patibolo. Monologo dram. 25 310560 15 30 15 18 2160 36 3le0 13 240 id. 'E cammurriste. Dramma... 26 CECCHI G. '0 fatto 'e Rosa. Dramma 28 GUARINO P.Paure e resate-commedia 29 PETITO P. 'E 'mbroglie 'e D.Felice pe ghi .. .. 'a na festa'e ballo MARULLI. Nu rilorgio nu cappiello e nupazzo14 240 30 FRATTINI V, '0 matrimonio 'e D. Fel. con 31 24 2l30 Pule, portapullaste-Commedia PIRONTI T. Sei cape pazze dint'a duie palaz. 13 2 30 32 38 ScOGNAMILLO M. Nu Nepote fauzo . . . I37 140<noinclude></noinclude> s5ywxfntcho4psqel6b2utr4ria0a45 Paggena:Tutti avvelenati o vi che m'ha fatto Pulicenella – A Petito (1917).pdf/16 250 19786 119336 2020-01-05T09:13:44Z Ruthven 7 /* new eis level1 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="Ruthven" /></noinclude>N. 8bi DE LUCIA. Mala gente. Bozzetto . 34 D'ALESSANDRO. Figlio è ddestino. Bozz. 35 PETITO Pule, creduto ragasza di 15 anni . 16230 36 16 233 18230 id. per soli uomini 16 30 37 AMIRANTE, Na tirata 'e recchie. Commedia 27 40 89 16130 RosA (DE) 'A casa d''e Spirete. Farsa. 40 MARULLI G. Chi è nepoteme? Commedia. 18240 PETITO A. 'A campagnata 'e 3 disperate. 14140 id. Vih quanta guate pe spu Puic e Fel.lis 30 19 28330 48 id. Numbruoglio 'e doie letterecon Pule. e Fel. 18 30 PETITO P. A scarreca varrile..... 18340 44 PIRONTI T. A Sant'Efremo. Bozzetto.. 4330 88430 1 440 18440 45 PONZILLO. 'O Schiaffo.... 46 Dr MAJO. Marechiaro. 47 RAGOSTA. 'E Varcaiuole... 48 - i3130 18430 49 STARACE. Nu guaglione 'e mala vita 50 LUCIANO. Core nfame ...... 5) BASso. Musicomania monologo umoristico 24115 52 drammatico . PIRONTI. 'O Pungo'o id. 53 54 24s15 17130 . 13210 LI 30 'O rimorso dramma. id. PETITO. Pulcinella copista igmorante. 55 MARULLI. Nu tesoro int'a 'na seggia 56 Tu 'mbruoglie a mme e to 'mbroglio a tte 5130 PETITO A morte dint' 'o lietto e don Felice2513Ő 57 58 59 GALDI « Ngannata » Bozzetto 60 PIRONTI T Povero pate 61 (si può ruppresentare senza donna) id. 15130 4 30 27130 14 80 Le statue movibili. GALDI 'O primm mmore-Bozzetto 62 DE MARTINO, 'O Carmene-Bozzetto 63 PIRONTI C Di MAIO Nnucente-Monologo 64 ATTANASIO. 'O vico 'e Chianghe 65 PIRONTI. 'O sbirro-Monologo 66 7 30 20 . 16260 20 O cap"e suggità id 67 MARE Assassino 68 PIGNALOSA. Pè scagno L.. -Monologo 69 60 ATTANASIO. Mastu Raffaele-Monologo, 71 26240 20 20 20 O comico-Monologo id. AMIRANTE. '0 miedeeo d'"e muorte-commed 35140 BovE. Sesella 'è Marichisre-Dramma 36l60 72 73 PONZILLO 'A Puceriale-Bozzetto. DE LISE, La Cieca di Sorrento... 16 4l50 74 75 PETITO, Tutti asvelenati 76 PIRONTI Gelusia 77 78 D' ACIERNO Zi-Jennaro IVermi 5 160 5230<noinclude></noinclude> l6128gkbhp6400s1cgyvovu16b3sf6x MediaWiki:Gadget-eis 8 19787 119341 2020-01-05T09:35:43Z Ruthven 7 creo wikitext text/x-wiki '''Eis (Edit In Sequence)''': na buttunera p'edità ns Paggena 'n sequènzia okpvd34na773zqyk7uibj46wimnt7uk Wikisource:Amministratori 4 19789 119365 2020-01-06T15:55:19Z Ruthven 7 Redirect â paggena [[Wikisource:Ammenistrature]] wikitext text/x-wiki #RINVIA [[Wikisource:Ammenistrature]] spwd85ai32k5nx6jepfmw2zqyi79ph4 Wikisource:Ammenistrature/Archivio 1 4 19790 126647 123482 2022-02-22T15:55:24Z Chelin 33 wikitext text/x-wiki ==Nnove Ammenistrature== Serve una prima informata di amministratori per metter su il progetto. Vi invito a candidarvi (magari aggiungendo una breve presentazione) e a votare qua sotto, in modo da poter rapidamente importare template e quant'altro necessario. Grazie! --[[Utente:Ruthven|Ruthven]] ([[Utente chiàcchiera:Ruthven|chiacchiere]]) 10:36, 16 aus 2019 (CEST) === Ruthven === Sono già amministratore su it.wiki e it.source (e temporaneamente anche su nap.wiki), tutti progetti fortemente collegati a nap.source. Ultimamente ho spinto parecchio per montare nap.source e sono attivo su mul.source (per i testi in napoletano, ovviamente). Grazie --[[Utente:Ruthven|Ruthven]] ([[Utente chiàcchiera:Ruthven|chiacchiere]]) 10:36, 16 aus 2019 (CEST) :PS: Se possibile, sarebbe bene avere anche i diritti di amministratore d'interfaccia. --<span style="font-family:Times; color:#219">'''[[Utente:Ruthven|Ruthven]]'''</span> <span style="color:#0070EE"><small>([[User talk:Ruthven|<span style="color:#101090">msg</span>]])</small></span> 17:28, 17 aus 2019 (CEST) * Persona molto capace ;) --[[Utente:Chelin|Chelin]] ([[Utente chiàcchiera:Chelin|chiacchiere]]) 12:33, 16 aus 2019 (CEST) * +1. --[[Utente:MarcoAurelio|MarcoAurelio]] ([[Utente chiàcchiera:MarcoAurelio|chiacchiere]]) 18:43, 16 aus 2019 (CEST) * +1. --[[Utente:Alex brollo|Alex brollo]] ([[Utente chiàcchiera:Alex brollo|chiacchiere]]) 23:03, 16 aus 2019 (CEST) * +1. - [[Utente:OrbiliusMagister|OrbiliusMagister]] ([[Utente chiàcchiera:OrbiliusMagister|chiacchiere]]) 17:40, 17 aus 2019 (CEST) Ovviamente. * +1. --[[Utente:Uomovariabile|Uomovariabile]] ([[Utente chiàcchiera:Uomovariabile|chiacchiere]]) 21:00, 20 aus 2019 (CEST) * +1. --[[Utente:Sannita|Sannita]] ([[Utente chiàcchiera:Sannita|chiacchiere]]) 15:12, 21 aus 2019 (CEST) * ma stiamo pure a discuterne :p? Diamogli i tastini e che si metta subito a lavorare :))!! --[[Speciàle:Contributi/2.226.12.134|2.226.12.134]] 12:40, 22 aus 2019 (CEST) * +1. [[Utente:Candalua|Candalua]] ([[Utente chiàcchiera:Candalua|chiacchiere]]) 18:07, 23 aus 2019 (CEST) === OrbiliusMagister === Sono già amministratore su it.source e la.source. Ho un po' di esperienza nel varo di progetti dato che ho collaborato alla partenza di vec.source. Non parlo napoletano, sono poco loquace ma quando mi muovo non faccio grossi danni. Mi prenderei una vacanza da it.source per importare materiale di base e gestire l'organizzazione iniziale del progetto. :D :P.S. non essendo locutore napoletano ed essendo già ampiamente impiegato in più progetti non ho alcuna intenzione di mantenere l'incarico di admin se non per il tempo necessario alle operazioni di importazione e avvio dello strumento: chiedo contestualmente una adminship temporanea di sei mesi e se possibile i diritti di amministratore dell'interfaccia. - [[Utente:OrbiliusMagister|OrbiliusMagister]] ([[Utente chiàcchiera:OrbiliusMagister|chiacchiere]]) 17:44, 17 aus 2019 (CEST) * +1 --<span style="font-family:Times; color:#219">'''[[Utente:Ruthven|Ruthven]]'''</span> <span style="color:#0070EE"><small>([[User talk:Ruthven|<span style="color:#101090">msg</span>]])</small></span> 11:36, 18 aus 2019 (CEST) * +1 --[[Utente:Chelin|Chelin]] ([[Utente chiàcchiera:Chelin|chiacchiere]]) 11:49, 18 aus 2019 (CEST) * +1 --[[Utente:Uomovariabile|Uomovariabile]] ([[Utente chiàcchiera:Uomovariabile|chiacchiere]]) 21:02, 20 aus 2019 (CEST) * +1. --[[Utente:Sannita|Sannita]] ([[Utente chiàcchiera:Sannita|chiacchiere]]) 15:13, 21 aus 2019 (CEST) * +1. --[[Utente:Alex brollo|Alex brollo]] ([[Utente chiàcchiera:Alex brollo|chiacchiere]]) 22:05, 21 aus 2019 (CEST) * +1. [[Utente:Candalua|Candalua]] ([[Utente chiàcchiera:Candalua|chiacchiere]]) 18:08, 23 aus 2019 (CEST) === Chelin === Jamme va! :) Amministratore su nap.wiki dal 2013, ero tra i primi a credere in questo progetto ed a farlo crescere dunque oggi chiedo il vostro sopporto per svilupparlo ancora di più. Grazie! --[[Utente:Chelin|Chelin]] ([[Utente chiàcchiera:Chelin|chiacchiere]]) 13:48, 19 aus 2019 (CEST) * +1 --<span style="font-family:Times; color:#219">'''[[Utente:Ruthven|Ruthven]]'''</span> <span style="color:#0070EE"><small>([[User talk:Ruthven|<span style="color:#101090">msg</span>]])</small></span> 19:58, 19 aus 2019 (CEST) * +1 Una sicurezza - a no-brainer. - '''[[Utente:OrbiliusMagister|<span style="color:orange;">&epsilon;</span><span style="color:blue;">&Delta;</span>]][[Discussioni utente:OrbiliusMagister|<span style="color:brown;">&omega;</span>]]''' 20:20, 19 aus 2019 (CEST) * +1 --[[Utente:Uomovariabile|Uomovariabile]] ([[Utente chiàcchiera:Uomovariabile|chiacchiere]]) 21:08, 20 aus 2019 (CEST) * +1 --[[Utente:Sannita|Sannita]] ([[Utente chiàcchiera:Sannita|chiacchiere]]) 15:13, 21 aus 2019 (CEST) * +1 --[[Utente:Alex brollo|Alex brollo]] ([[Utente chiàcchiera:Alex brollo|chiacchiere]]) 22:06, 21 aus 2019 (CEST) * +1. [[Utente:Candalua|Candalua]] ([[Utente chiàcchiera:Candalua|chiacchiere]]) 18:08, 23 aus 2019 (CEST) : {{Fatto}}: Temporaneo per 6 mesi. Buon lavoro. --[[Utente:Wim b|Wim b]] ([[Utente chiàcchiera:Wim b|chiacchiere]]) 19:01, 24 aus 2019 (CEST) === Sannita === Beh, a questo punto mi candido anche io. Sono amministratore di it.wp (dal 2006) e di Wikidata (dal 2012), così come pure amministratore temporaneo di nap.wp (prima nel 2016 e adesso fino a ottobre, anche se conto di chiedere la riconferma). Posso dare una mano a sistemare le cose più nascoste e soprattutto con i collegamenti verso e da Wikidata. --[[Utente:Sannita|Sannita]] ([[Utente chiàcchiera:Sannita|chiacchiere]]) 15:16, 21 aus 2019 (CEST) * +1 - '''[[Utente:OrbiliusMagister|<span style="color:orange;">&epsilon;</span><span style="color:blue;">&Delta;</span>]][[Discussioni utente:OrbiliusMagister|<span style="color:brown;">&omega;</span>]]''' 16:25, 21 aus 2019 (CEST) Sannita è necessario per le traduzioni e per i molti aspetti che richiedono un utente esperto e naploetanofono. * +1 --[[Utente:Uomovariabile|Uomovariabile]] ([[Utente chiàcchiera:Uomovariabile|chiacchiere]]) 19:37, 21 aus 2019 (CEST) * +1 --[[Utente:Alex brollo|Alex brollo]] ([[Utente chiàcchiera:Alex brollo|chiacchiere]]) 22:06, 21 aus 2019 (CEST) *+1 --[[Utente:Chelin|Chelin]] ([[Utente chiàcchiera:Chelin|chiacchiere]]) 06:27, 22 aus 2019 (CEST) *+1 Appena ci attivano [[phabricator:T212886|Wikidata support for nap.wikisource]], ti mettiamo sotto! --<span style="font-family:Times; color:#219">'''[[Utente:Ruthven|Ruthven]]'''</span> <span style="color:#0070EE"><small>([[Utente_chiàcchiera:Ruthven|<span style="color:#101090">msg</span>]])</small></span> 09:14, 22 aus 2019 (CEST) * mi cito: "ma stiamo pure a discuterne :p? Diamogli i tastini e che si metta subito a lavorare :))!!" --[[Speciàle:Contributi/2.226.12.134|2.226.12.134]] 12:41, 22 aus 2019 (CEST) (Mister Ip) * +1. [[Utente:Candalua|Candalua]] ([[Utente chiàcchiera:Candalua|chiacchiere]]) 18:08, 23 aus 2019 (CEST) [[Categurìa:Wikisource|Ammenistratore]] === Requesta 'e flag 'e ammenistratore: Ruthven === <div style="background:#F3F5FF; padding:0 10px; border:1px solid #AAA;"> Uè! Vulisse 'o flag 'e ammenistratore pe: * '''Utente:''' [[User:Ruthven |Ruthven ]] ([[Special:CentralAuth/Ruthven |CentralAuth]]). * '''Fatica:''' Mo mi scade 'o flag. Fuss{{v}}o caso 'e 'o rinnovà (pe ll'amministratore 'e ll'interfaccia purzì). Grazzie assaje. :(trad.) Il flag di amministratore mi scade fra una decina di giorni. Mi servirebbe (anche quello di amministratore dell'interfaccia) per andare avanti col montaggio del progetto. Grazie! --<span style="font-family:Times; color:#219">'''[[Utente:Ruthven|Ruthven]]'''</span> <span style="color:#0070EE"><small>([[Utente_chiàcchiera:Ruthven|<span style="color:#101090">msg</span>]])</small></span> 17:14, 6 jen 2020 (CET) * Ovvio ;) --[[Utente:Chelin|Chelin]] ([[Utente chiàcchiera:Chelin|chiacchiere]]) 22:30, 6 jen 2020 (CET) * --[[Utente:Parma1983|Parma1983]] ([[Utente chiàcchiera:Parma1983|chiacchiere]]) 22:41, 6 jen 2020 (CET) * --[[Utente:Uomovariabile|<span style="color:green; font-family:courier">'''Uomovariabile'''</span>]] <small>([[Utente chiàcchiera:Uomovariabile|chiacchiere]])</small> 10:33, 7 jen 2020 (CET) *--[[Utente:Luigi Catalani|Luigi Catalani]] ([[Utente chiàcchiera:Luigi Catalani|chiacchiere]]) 11:14, 7 jen 2020 (CET) * Ovviamente! --[[Utente:Sannita|Sannita]] ([[Utente chiàcchiera:Sannita|chiacchiere]]) 15:09, 10 jen 2020 (CET) * OK--[[Utente:C.R.|C.R.]] ([[Utente chiàcchiera:C.R.|chiacchiere]]) 15:22, 15 jen 2020 (CET) </div> === Requesta 'e flag 'e ammenistratore: Chelin === <div style="background:#F3F5FF; padding:0 10px; border:1px solid #AAA;"> Uè! Vulisse 'o flag 'e ammenistratore pe: * '''Utente:''' [[User:Chelin |Chelin ]] ([[Special:CentralAuth/Chelin |CentralAuth]]). * '''Fatica:''' Stissa dumanna 'e Ruthven: Me scade 'o flag 'e ammenistratore mo' mo'. Me serve prencepalmente pe luttà contro 'o vandalismo. Grazzie :(trad.) Stessa domanda di Ruthven: Mi scade subito il flag di amministratore. Mi serve principalmente per combattere il vandalismo. Grazie --[[Utente:Chelin|Chelin]] ([[Utente chiàcchiera:Chelin|chiacchiere]]) 14:43, 16 fre 2020 (CET) * ok --[[Utente:C.R.|C.R.]] ([[Utente chiàcchiera:C.R.|chiacchiere]]) 00:21, 17 fre 2020 (CET) * +1 --[[Utente:Sannita|Sannita]] ([[Utente chiàcchiera:Sannita|chiacchiere]]) 18:44, 17 fre 2020 (CET) * +1 --<span style="font-family:Times; color:#219">'''[[Utente:Ruthven|Ruthven]]'''</span> <span style="color:#0070EE"><small>([[Utente_chiàcchiera:Ruthven|<span style="color:#101090">msg</span>]])</small></span> 18:55, 17 fre 2020 (CET) </div> === Requesta 'e flag 'e ammenistratore: Sannita === <div style="background:#F5FFF3; padding:0 10px; border:1px solid #AAA;"> Uè! Vulisse 'o flag 'e ammenistratore pe: * '''Utente:''' [[User:Sannita|Sannita]] ([[Special:CentralAuth/Sannita|CentralAuth]]). * '''Fatica:''' Stessa cosa 'e Ruthven e Chelin: mo mo me scade 'o flag pur'ammè, e me serve ca me cunfermate. 'O saccio ca nun ce so state granché int'a ll'urdeme mise, ma recupererò la fatica perza. --[[Utente:Sannita|Sannita]] ([[Utente chiàcchiera:Sannita|chiacchiere]]) 18:44, 17 fre 2020 (CET) * Va fatica! --<span style="font-family:Times; color:#219">'''[[Utente:Ruthven|Ruthven]]'''</span> <span style="color:#0070EE"><small>([[Utente_chiàcchiera:Ruthven|<span style="color:#101090">msg</span>]])</small></span> 18:55, 17 fre 2020 (CET) * +1 --[[Utente:Chelin|Chelin]] ([[Utente chiàcchiera:Chelin|chiacchiere]]) 16:23, 19 fre 2020 (CET) * ... </div> === Requesta 'e flag 'e ammenistratore: Chelin === <div style="background:#F3F5FF; padding:0 10px; border:1px solid #AAA;"> Uè! Vulisse 'o flag 'e ammenistratore pe: * '''Utente:''' [[User:Chelin |Chelin ]] ([[Special:CentralAuth/Chelin |CentralAuth]]). * '''Fatica:''' Me scade n'ata vota 'o flag 'e ammenistratore. Me serve prencepalmente pe luttà contro 'o vandalismo. Grazzie :(trad.) Mi scade di nuovo il flag di amministratore. Mi serve principalmente per combattere il vandalismo. Grazie --[[Utente:Chelin|Chelin]] ([[Utente chiàcchiera:Chelin|chiacchiere]]) 12:13, 11 fre 2021 (CET) *{{+1}} --<span style="font-family:Times; color:#219">'''[[Utente:Ruthven|Ruthven]]'''</span> <span style="color:#0070EE"><small>([[Utente_chiàcchiera:Ruthven|<span style="color:#101090">msg</span>]])</small></span> 17:44, 11 fre 2021 (CET) * ... </div> === Requesta 'e flag 'e ammenistratore: Ruthven === <div style="background:#F3F5FF; padding:0 10px; border:1px solid #AAA;"> Uè! Vulisse 'o flag 'e ammenistratore pe: * '''Utente:''' [[User:Ruthven|Ruthven]] ([[Special:CentralAuth/Ruthven|CentralAuth]]). * '''Fatica:''' Mo m'aggio adonato ca nun tengo manch'je 'o flag 'e ammenistratore. Me servisse purzì chillo 'e l'interfaccia, pe cagnà 'o CSS, movere/scancellà 'e ppaggene, &c.<br> :Grazie assaje --<span style="font-family:Times; color:#219">'''[[Utente:Ruthven|Ruthven]]'''</span> <span style="color:#0070EE"><small>([[Utente_chiàcchiera:Ruthven|<span style="color:#101090">msg</span>]])</small></span> 17:49, 11 fre 2021 (CET) * {{+1}} --[[Utente:Chelin|Chelin]] ([[Utente chiàcchiera:Chelin|chiacchiere]]) 08:45, 12 fre 2021 (CET) * ... </div> === Requesta 'e flag 'e ammenistratore: Chelin === <div style="background:#F3F5FF; padding:0 10px; border:1px solid #AAA;"> Uè! Vulisse 'o flag 'e ammenistratore pe: * '''Utente:''' [[User:Chelin |Chelin ]] ([[Special:CentralAuth/Chelin |CentralAuth]]). * '''Fatica:''' Comme ogne anno me scade 'o flag 'e ammenistratore. Me serve prencepalmente pe luttà contro 'o vandalismo. Grazzie assaje --[[Utente:Chelin|Chelin]] ([[Utente chiàcchiera:Chelin|chiacchiere]]) 10:54, 9 fre 2022 (CET) * {{+1}} --<span style="font-family:Times; color:#219">'''[[Utente:Ruthven|Ruthven]]'''</span> <span style="color:#0070EE"><small>([[Utente_chiàcchiera:Ruthven|<span style="color:#101090">msg</span>]])</small></span> 08:37, 10 fre 2022 (CET) </div> g5bvjl0h33cqzp0262hgcw3z977gwvo Paggena:Nuovo vocabolario tascabile del dialetto napoletano - 1888.djvu/42 250 19792 122311 121892 2020-09-09T08:48:02Z Ruthven 7 /* new eis level4 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Cryptex" />{{Rh|{{gap}}{{gap}}G|– 38 –|}}</noinclude>{| width=100% | width=50%|Guarnemiento ||Finimento |- |Gulio, Vulio||Voglia, Desiderio |- |align=center|'''I'''|| |- |Impressario|| Impresario |- |Imprunì||Brunire, Imbrunire |- |Incarnarsi l’ogna|| Incarnirsi |- |Insolazione||Solinata, Solata |- |Int, Dint, Rint|| Dentro |- |Ircio, Zimmaro||Irco, Becco, Capro |- |Isc (agli animali)||Ferma |- |It||Detto |- |Iu||Io |- |align=center|'''J'''|| |- |Janchià||Imbiancare, Biancheggiare, Bianchire |- |Janchiatore||Imbianchino |- |Janch’i l’uocchio|| Sclerôtica |- |Janch’i l’uovo||Albume, Chiara |- |Janco||Bianco |- |Jappeco, Iappeco||Quatto, quatto |- |Jelars’i rient||Allegarsi i denti |- |Jelato|| Gelato |- |Jenella, Chiancarella||Corrente |- |Jenga||Giovenca |- |Jeppone||Giubbone |- |Jeppone||Ceppo grande |- |Jermano||Ségale, Ségala (specie di grano) |- |Jettà||Buttare, Gittare |- |Jettatúra||Iattúra |- |Jettaturo||Acquaio |- |Jetticía||Tisichézza |- |Jéttico||Etico, Tisico |- |Ji a priess’a priess’a quaccuno, senza farsi verè, pe ne fa la scpia||Codiáre |- |Ji a travierzo||Andare a traverso |- |Ji chiano chiano appriess’a uno||Pedináre |- |Ji d’acito||Acetire |}<noinclude></noinclude> 1o817x93rbzj2dbrn89fezdjflk0msr Paggena:Del dialetto napoletano - Ferdinando Galliani (1789).djvu/13 250 19793 127250 119385 2022-05-10T19:53:26Z Cryptex 1054 /* Paggena fernuta */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Cryptex" />{{rh|VI||}}</noinclude> della pescagione, la copia de’ fonti di limpidissime e saluberrime acque, la più perfetta qualità di materiali per gli edifizj sia de’ muri, o delle volte, o de’ lastrichi, la disposizione infine d’un sicurissimo porto, d’un nobilissimo cratere, di variati e tutti vaghissimi contorni. E quasi di tanti doni non fosse stata sazia la natura, violando incredibilmente le sue leggi stesse, e intervenendo gli ordini suoi, vedesi non per odio ed in pena, ma per colmo de’ suoi favori averle donato un Volcano per delizia, le fiammeggianti eruzioni per vago spettacolo, le mofete per divertimento degli uomini col solo rischio, o spavento de’ cani. {{gap}}Ma siccome tralla numerosa, e diletta prole naturalmente i teneri genitori accendonsi di maggior passione verso quello, che tra tutti abbia più occupate le loro cure con lunghe, e non meritate malattie o sciagure, onde la di lui felice natural costituzione sia stata tormentata, e gran tempo afflitta; così crescer deve in noi la premura per questa nostra bellissima Patria, la quale per due secoli intieri fu senza suo demerito, senza suo fallo, per sola concatenazione del Fato poetico dell’Europa costante bersaglio dell’avversa fortuna. Spogliata de’ suoi naturali Re; esposta per superstiziosa ostinazione al rifiuto<noinclude>{{Right|d’ogni}}</noinclude> kylkxrxnlzsz7mp6y7fr0cycmgfkef0 Paggena:Del dialetto napoletano - Ferdinando Galliani (1789).djvu/14 250 19794 125277 125276 2021-11-15T21:57:17Z Ysogo 1285 /* Paggena fernuta */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Ysogo" />{{rh|||VII}}</noinclude> d’ogni pace, e quindi alle perpetue ostilità de’ Maomettani, mentre restava sprovveduta di forze da difendersene, vide le sue marine tutte saccheggiate, bruciate, e gl’indifesi abitatori condotti in servitù. Vide le interiori Provincie assassinate da enormi squadre di fuorusciti; i popoli oppressi da’ Baroni; ne’ Baroni alimentate con insidioso artifizio di sciagurata politica le discordie, e i rancori; l’universalità tenuta con egual perfida arte nella povertà, nell’ignoranza, e nella superstizione; negletti i pubblici edifizj; attraversato il commercio; perseguitate le lettere; premiata, e tratta in trionfo l’ipocrisia chiericuta, e la non men nefanda sorella sua l’ipocrisia togata; un governo Viceregnale negligente, e tumultuario, sempre spinto da accecanti urgenze, non mai regolato da avveduta lontana provvidenza; ordini da aspettarsi tardi e da lontano da una Corte sconcertata; conto di condotta non mai reso con altro, che col farsi veder ritornato alla Corte; una catena dì calamità, seguela di questa orribile situazione; le più nobili antiche famiglie spogliate, e sbandite per sospetti di affezione ai loro antichi naturali Sovrani; la fede, e la memoria verso di essi tacciata ne’ popoli per fellonia; attribuito a caparbietà, e genio tumultuoso de’ popoli il naturale scoppio sotto<noinclude> a 4</noinclude> 1swlkj6lyvnhl2sxof9hbqvc17iwv6r Paggena:Del dialetto napoletano - Ferdinando Galliani (1789).djvu/15 250 19795 127261 127251 2022-05-11T19:25:15Z Ruthven 7 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Cryptex" />{{Rh|VIII||}}</noinclude>sotto la rapacità, e crudeltà de’ governanti; il Santufficio tentato stabilire col corteggio de’ suoi orrori non per zelo di religione, ma per fraude di politica sospettosa; l’estravasazione di quasi tutta la moneta; il tosamento, o l’alterazione legale del valor di quella poca, che restò; desertati i campi, perpetue carestie nel più fecondo di tutti i suoli; forzato alla ribellione il più gajo, il più placido, il più sofferente di tutti i popoli; e per corona di tutto lasciato distruggere da crudelissima peste il popolo il più buono, ed il più innocente. Ecco l’orribile, e pur troppo verace ritratto e compendio di tutta la nostra brutta, e dolente istoria a cominciar dal 1502, e terminare al 1734. Chi sarà così insensato Cittadino, che non senta lacerarsi il cuore per interna pietà verso una Patria che fu tanto bella e che fu tanto immeritamente sventurata? {{gap}}S’egli è poi vero, che allora rinasce e cresce altamente l’affetto verso quella prole, che sofferse disgrazie, quando vedesi, che le naturali forze superando oramai quelle de’ morbi, promettono ed ispirano dolce fiducia di perfetta guarigione, e ritorno alla pristina floridezza e beltà: qual non dovrà esser più, che presso tutte le nazioni, il patriotico zelo in noi, che da quaranta anni in quà ne veggiamo<noinclude>{{Right|can-|}}</noinclude> 1b3j0tg862rz5em84zwib1bbb3l56g5 Paggena:Del dialetto napoletano - Ferdinando Galliani (1789).djvu/16 250 19796 127583 119393 2022-05-30T17:21:41Z Cryptex 1054 /* Paggena fernuta */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Cryptex" />{{rh|||IX}}</noinclude>{{Pt|cangiato|cangiato}} in tutto il duro tenor della sorte? Ricuperati i suoi Sovrani benefici, e clementissimi; conclusa, e sostenuta la pace cogli Ottomanni; resa legge di stato eterna, e scritta in marmo l’abolizione del Santuffizio; espulsa l’ipocrisia; ristorato il commercio; fondate università, collegj, accademie; rifatte le pubbliche vie; riaperti gloriosamente i celebri porti, tutto annunziare la prosperità, la calma, l’opulenza, l’allegria. Sì. Abbiasi il consuolo di dirlo: in molte parti è già non solo riacquistata, ma sorpassata l’antica nostra felicità, in altre o non cediamo più, o siamo non lontani dal ricuperarla. {{gap}}Solo pare, che in tanto progresso resti indietro, e resti irreparabilmente negletto, ed incapace più di ristoro, e di fortuna il nostro volgar dialetto Napoletano. Quello stesso dialetto Pugliese che primogenito tra gl’Italiani, nato ad esser quello della maggior Corte d’Italia, destinato ad esser l’organo de’ pensieri de’ più vivaci ingegni, sarebbe certamente ora la lingua generale d’Italia, se quella Felice Campania e quell’Apulia, che lo produssero, e l’allevarono si fossero sostenute quali prime, e non qual infime, e le più derelitte delle provincie Italiane. {{gap}}La gente, che lo parla, avendo conservata per venti secoli, anche in mezzo {{Pt|al-}}<noinclude>{{Right|le}}</noinclude> 80vest6swc402a2zecjdf6r5gbp76kn Paggena:Del dialetto napoletano - Ferdinando Galliani (1789).djvu/17 250 19797 127584 119394 2022-05-30T17:24:26Z Cryptex 1054 /* Paggena fernuta */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Cryptex" />{{rh|X||}}</noinclude>{{Pt|le|alle}} sue tante battiture, una inestinguibile allegria, e quasi memore d’esser discesa dagli Osci, lo ha destinato e consecrato tutto alla lepidezza, e talvolta alla scurrile oscenità: e tanto si sono incarnate le idee colle voci, che pare ormai, che parlar Napoletano, e buffoneggiare sia una stessa cosa. Alle menti filosofiche è manifesto, che sì fatta connessione d’idee non è figlia della natura, ma della sola abitudine; e quando anche non fosse così, e fossevi nel suono del dialetto Napoletano qualche occulto difetto, che ne togliesse la dignità e la gravità, quel saggio detto di Orazio ''ridentem dicere verum quid vetat'' basterebbe a convincere, che anche in un dialetto scherzoso si possan pronunziare le più serie, e le più importanti verità. Noi non disperiamo adunque ancora; e se l’amor della Patria non ci accieca, e ci trasporta, andiam dicendo tra noi, chi sa che un giorno il nostro dialetto non abbia ad inalzarsi alla più inaspettata fortuna; difendersi in esso le cause; pronunciarvisi i decreti; promulgarvisi le leggi; scriversi gli annali; e farsi in fine tutto quello, che al patriotico zelo de’ Veneziani sul loro niente più armonioso dialetto è riuscito di fare. Intanto non abbiam creduta inutile opera il cominciar fin da ora<noinclude>{{Right|a da-|}}</noinclude> nogwnpk1ohgkrn3vf6x68ga40ct7t8n Paggena:Del dialetto napoletano - Ferdinando Galliani (1789).djvu/18 250 19798 127585 119398 2022-05-30T17:27:04Z Cryptex 1054 /* Paggena fernuta */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Cryptex" />{{Rh|||XI}}</noinclude>a dare un saggio della nostra grammatica, un breve racconto della origine, e varia fortuna del nostro dialetto, e de’ migliori scrittori, che principalmente in poesia l’han maneggiato, e un breve vocabolario di quelle nostre voci, che più si discostano dal comune Italiano, e delle quali l’intelligenza riesce oscura non solo agli stranieri, ma talvolta agli stessi nostri concittadini. Abbiamo spesso acconpagnata la spiegazione di ciascuna voce e sostenutala coll’autorità, e colla citazione di qualche passo degli scrittori, che posson riguardarsi per Classici del nostro dialetto, ne’ quali la voce s’incontrava, e nella scelta di questi passi abbiamo usata quella maggior avvertenza e criterio, che da noi si è potuta, sforzandoci di prescegliere i più spiritosi, graziosi, allusivi detti, cosicchè venisse ad aversi anche per questa via un saggio delle, bellezze de’ nostri scrittori, pochissimo finora dal resto delle nazioni conosciuti. {{gap}}Util cosa in fino ci è parsa raggiungere a ciascuna voce, o frase, o modo proverbiale che rapportiamo, qualche ricerca etimologica sull’origine di esse: nel che fare abbiamo usato quella moderazione e ritenutezza, che negli indagamenti etimologici facesse trasparire il buon senso, e ci liberasse dalla taccia di {{Pt|visiona-|}}<noinclude>{{Right|rj,}}</noinclude> rc5doctewsjw1xzuxld0ig506n2kzrm Paggena:Del dialetto napoletano - Ferdinando Galliani (1789).djvu/19 250 19799 127588 127587 2022-05-30T17:31:12Z Cryptex 1054 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Cryptex" />{{rh|XII||}}</noinclude>{{Pt|rj,|visionarj,}} ed ostentatori d’una mal impiegata, e affastellata erudizione. Perciò avendo per fermo, che la maggior parte delle voci di origine non Italiana, nè Latina, che s’incontrano nel nostro dialetto siano a noi restate dagli Spagnuoli per effetto della lunga, e più recente loro dominazione, e che ben poche ce ne restino da’ Francesi, che prima degli Spagnuoli regnarono sù di noi, poche dall’Arabo, e pochissime poi dal Greco (malgrado la contraria opinione), giacché i Romani, e i popoli Settentrionali ne estinsero quasi intieramente il linguaggio, da queste sole lingue abbiamo tratte le etimologie, che ci son parse sicure, e sulle incerte abbiam preferito il silenzio. Che se mai fosse vero, come ci viene assicurato, che non solo dall’antico Osco, Etrusco, Sannitico, Lucano, ma anche dall’Etiopico, dal Malabarico, dal Tibetano, dal Pelvi, dal Cinese, e dal Giapponese molte nostre antiche voci chiarissimamente derivino, e che ''Chiaja'', ''Sciatamone'', ''Pizzofalcone'', ''Trocchia'', ''Chiunzo'', e ''Panecuocolo'' sieno denominazioni antichissime, e quasi antidiluviane; noi, giacché per negligenza de’ nostri genitori, che ebbero cura della nostra educazione, non fummo avviati alla conoscenza di queste Antipodiche lingue in quell’età, che allo studio di essa si consagra, ed<noinclude>{{right|ora}}</noinclude> fxyz9dg023a4455tzt6o2bp2e83wcs7 Paggena:Del dialetto napoletano - Ferdinando Galliani (1789).djvu/20 250 19800 127589 119400 2022-05-30T17:33:38Z Cryptex 1054 /* Paggena fernuta */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Cryptex" />{{Rh|||XIII}}</noinclude>ora siam troppo vecchi per intraprenderlo, ci siamo astenuti dal farne la ricerca; e di questa impensata scoperta lasciamo ad altri l’onore. {{gap}}Ecco quel, che in questo volume per pegno del nostro amore alla Patria ci siamo prefissi di pubblicare. Che se a taluno sembrerà, che in troppo breve, e bassa sfera di cognizioni ci siamo arrestati; primieramente risponderemo, che a ciascuno si dee saper buon grado, che faccia quanto può, non quanto vorrebbe. Ciascun di noi ha detto con Orazio ''cupidum, pater optime, vires deficiunt''. Diremo inoltre, che la Grammatica è indubitatamente la prima base d’ogni sapere: che il cominciar dal ben costruir i fondamenti, se non è brillante e vistosa impresa, è saggia, è prudente, è regolare; e tanto da pregiarsi più, quanto è meno accompagnata dalla ricompensa della gloria, e dal plauso della sorpresa. Diremo infine, e questo basti per non aggiunger altro, che noi, checché ci si abbia a rimproverare, ci facciam gloria d’impiegar i sudori sù quel dialetto, che Niccolò Capasso coltivò, e che Pietro Metastasio non dispreggiò. {{gap}}Quantunque non brama di celebrità, ma puro zelo di concorrere al pregio della Patria ci muova; pur vediamo esser forza il<noinclude>{{right|dare}}</noinclude> kh11efzn3waet6hsdmebds1d20tuoy2 Paggena:Del dialetto napoletano - Ferdinando Galliani (1789).djvu/21 250 19801 127591 127590 2022-05-30T17:36:09Z Cryptex 1054 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Cryptex" />{{Rh|XIV||}}</noinclude>dare al Pubblico una tal quale notizia di chi siano gli autori di questo libro. Eravamo non più che cinque persone; ma la morte, che fura sempre i migliori, avendocene non è gran tempo rapito uno, siamo ridotti a quattro con poca apparenza di accrescimento di numero d’altri che si uniscano a noi. Non per pubblica autorità, ma di nostra spontanea volontà associatici in amichevole nodo abbiamo assunto il nome di Accademici Amici della Patria per quell’antichissimo dritto, che regna tra gli Italiani di potersi denominare Accademici di qualunque genere di studj, o d’arte liberale, tutti coloro, a cui venga in pensiere. {{gap}}L’oscurità, in cui ci siam determinati a restare, non è un effetto di modestia; nè noi vorremmo far quì pompa d’una virtù, che confina colla sepolta inerzia. Nasce solo e da timidità, e da necessaria economia. Primieramente non sapendo quale accoglimento farà il Pubblico, ingombrato di prevenzioni contro il dialetto Napoletano, a questa nostra intrapresa, e temendone rossore, e mortificazione invece di applauso, non abbiamo avuto coraggio di nominarci, finche l’esito felice non ce lo ispiri. Inoltre, e questa è stata potentissima ragione, è ben noto l’abominevole abuso, che regna tra noi di {{Pt|vo-|}}<noinclude>{{Right|ler}}</noinclude> 2le80zimy6zc595y7nvkc42cwa1p3qd Paggena:Del dialetto napoletano - Ferdinando Galliani (1789).djvu/22 250 19802 127593 127592 2022-05-30T17:38:06Z Cryptex 1054 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Cryptex" />{{Rh|||XV}}</noinclude>{{pt|ler|voler}} tutti aver in dono i libri dagli autori: abuso cresciuto a segno, che quello scrittore, che commette l’imprudenza di nominarsi, può ben esser certo, che donando perde un libro, niegandolo perde un amico. Or siccome la nostra società non ha altro fondo a continuar l’edizioni de’ più gustosi nostri scrittori divenuti rari, e di molti inediti, che ci siam prefissi di pubblicare, se non che la speranza d’una copiosa vendita, era necessario tenerci nell’oscurità per poter negare a tutti d’esser gli autori, e così salvare gli esemplari, e gli amici. Oltreacchè dalla sola copiosa, o scarsa vendita si può ritrarre l’imparziale e sincero giudizio del Pubblico, e non più dalle lodi, da’ complimenti, o dalle importune richieste di chi lo brami donato. Ed è cosa sicura, che quella edizione di libro, che siasi tutta venduta, avrebbe potuto egualmente bene esser tutta donata, come per contrario non è mai sicuro, che quella, che si è tutta donata, si sarebbe trovata tutta a vendere, ed a smaltire.<noinclude>{{rh|||RI-}}</noinclude> jyk5ofa14q9djkkfl50k22x0zqec3dg Paggena:Del dialetto napoletano - Ferdinando Galliani (1789).djvu/24 250 19803 127526 123402 2022-05-22T07:18:52Z Ruthven 7 /* new eis level4 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Chelin" />{{rh|||I}}</noinclude>[[File:Page12 prefazione del dialetto napoletano.svg|450px|center|Decorazione]] {{Ct|f=150%|l=5px|v=2|RIFLESSIONI}} {{Ct|f=150%|l=2px|v=2|{{Sc|Sull’Indole, e sulle Caratteristiche del Dialetto {{Ec|Napoleno|Napoletano}}, e sulla Grammatica di esso.}}}} {{Centrato|''Della Pronunzia.''}} {{dropinitial|N}}On è sembrata a molti strana opinione il credere, che siavi nella diversa organizzazione de’ corpi delle razze umane (che certamente dipende assai dal suolo, e dal clima, ove abitano) qualche intrinseca, e natural connessione col linguaggio, che parlano. Quindi hanno immaginato, che i nervi, e i muscoli delle nazioni abitanti i climi rigidi, trovandosi più tesi, e intirizziti dal freddo, producessero suoni aspri, e disarmonici, e sibili quasi non diversi da quelli, che ciascuno fa, allorchè trema per soverchio freddo. Che per contrario i popoli delle nazioni aduste dal soverchio caldo inclinassero ai suoni gutturali, e mal espressi, e simili all’ansante, e grave anelito di chi lasso dalla noja, e dal caldo, cerchi rinfrescar l’interna arsura. {{gap}}Checchè siesi di queste ingegnose teorie, che non solo van ricercando l’origine del suono de’<noinclude>{{Rh|{{gap}}''Dial. Nap.''|{{gap}}A|''dia-''}}</noinclude> 0sm5hkyjpf4m1464wnktoc3e3v7ykmo Paggena:Del dialetto napoletano - Ferdinando Galliani (1789).djvu/25 250 19804 127253 121963 2022-05-11T19:03:01Z Ruthven 7 /* new eis level4 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Ruthven" />{{Rh|2|{{Type|f=110%|l=4px|DIALETTO}}}}</noinclude>dialetti, ma s’inoltrano a voler ritrovar quelle della legislazione, e de’ costumi, e finanche delle credenze religiose negli effetti della diversa latitudine, e nella varietà de’ terreni, e convertono la Morale in Geografia (teorie oggi attribuite al Presidente di Montesquieu da coloro, che non le hanno sapute scorgere nelle opere del Segretario Fiorentino, che pare esserne stato il primo immaginatore); certa cosa è riguardo al linguaggio della più gran parte de’ popoli oggi abitanti il Regno di Napoli, d’essersi in esso conservata sempre la stessa caratteristica da quella più rimota antichità, di cui si ha notizia fino ad ora. Il dialetto Greco, che questi popoli generalmente parlarono, fu il Dorico, dialetto, che si distingue dall’Attico, e dal Jonico per le vocali più aperte, le voci pronunziate con maggior espressione, le consonanti battute con maggior impulsione. E queste sono le caratteristiche appunto del nostro dialetto, rispetto alla lingua generale Italiana; cosicchè il Napoletano potrebbe ben dirsi il Dorico della favella Italiana. Lo parla il nostro volgo senza gutturali affatto, e senza dittonghi, ai quali anzi è così avverso, e riluttante l’organo, che volendo apprendere a pronunziargli nel Francese, o nell’Inglese, vi stenta moltissimo, e perloppiù non vi giunge mai, a differenza de’ Lombardi, Genovesi, Piemontesi, che nel loro dialetto, benchè d’origine Italiana, hanno tutti i dittonghi de’ Francesi. I Napoletani danno il maggior suono, ed il più pieno, che possono, alle vocali del mezzo delle parole, sostenendole benchè senza gorga. Delle vocali iniziali n’elidono molte dalle voci, e ciò in {{Pt|gra-}}<noinclude>{{right|zia}}</noinclude> g0vg6imxj20rmtrj11k9qksafzgugj6 Paggena:Del dialetto napoletano - Ferdinando Galliani (1789).djvu/26 250 19805 127595 127527 2022-05-30T17:43:49Z Cryptex 1054 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Ruthven" />{{Rh||{{Type|f=110%|l=4px|NAPOLETANO}}|3}}</noinclude>{{Pt|zia|grazia}} di quelle altre, che sossieguono, e che con forza pronunziano. Talvolta elidono le sillabe intiere, e convertono tutta la sillaba in un semplice rinforzo della consonante susseguente; e parimente allora l’elisone della vocale si fa sentire per la maggior forza, con cui si pronunzia poi la consonante, che perciò pare raddoppiata. {{gap}}Generalmente la finale ''e'' delle voci si elide, o si lascia sentire appena, come fanno i Francesi. Sicchè tutta la forza si ristringe al mezzo della parola. In ella non ripugna il dialetto, anzi inclina a rinforzar le consonanti, principalmente le liquide, raddoppiandole. Così per esempio dicono ''ammore'' in luogo d’amore, ''nziemme'' per insieme, ''arrobbare'' per rubare, ''arroico'' per eroico, ''nutriccia'' per nutrice, ''assequie'' per esequie, ''musso'' per muso, ''femmena'' per femina, ''hommo'' per uomo, ''comme'' per come etc. {{gap}}Quello gusto a rinforzar le consonanti liquide nel mezzo delle parole si stende anche talvolta, allorchè sono iniziali. Così per esempio pronunziandosi ''Napole'' si dà un poco più di forza all’''N'' iniziale a segno, che molti scrittori nostri non han dubitato scriverla con due ''n'', ''Nnapole'': ma questa maggior forza nel pronunziare è poco sensibile, se non quando precede altra parola, che finisca con vocale piena; e non meritava passar nell’ortografia. Assai più chiaro si fa sentire questo suono di doppia consonante, allorchè la parola si trova preceduta da altra vocale, come allorchè si dice ''a Napole'', che pronunziasi ''a Nnapole'': ma se dovesse scriversi<noinclude>{{Rh||A{{gap}} 2|così,}}</noinclude> jpxsl07bwsudw4k1owdeg8aglfm8hxt Paggena:Del dialetto napoletano - Ferdinando Galliani (1789).djvu/27 250 19806 127255 121982 2022-05-11T19:09:04Z Ruthven 7 /* new eis level4 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Ruthven" />{{Rh|4|{{Type|f=110%|l=4px|DIALETTO}}}}</noinclude>così, ne ragioneremo ove parleremo detta nostra ortografia. {{gap}}Per effetto della stessa inclinazione all’espansione delle vocali, allorchè s’incontrano nell’Italiano le due vocali ''ae, ea, oe, ue'', i Napoletani n’espandono il suono, ed evitano la quasi cacofonia (della quale sono inimicissimi) coll’interposizione della semivocale ''j'' lunga. Così dicono {|style="width: 100%;" |''Majestà'' per||Maestà.||{{gap}}{{gap}}||''Crejato'' per||Creato. |- |''Pajese''||Paese.||{{gap}}{{gap}}||''Voje''||Bue. |- |''Majestra''||Maestra.||{{gap}}{{gap}}||''Toje''||Tue. |- |''Vejato''||Beato.||{{gap}}{{gap}}||''Soje''||Sue, etc. |} {{gap}}Sebbene sia vero, che inclinano i Napoletani a rinforzar il suono delle consonanti, che incontrano in mezzo alle parole, e delle liquide, che fan principio alle voci, è molto più vero, che abborrono mortalmente l’incontro, e il suono di consonanti aspre tra loro. Così la ''l'', che sia susseguita o dalla ''d'' o dalla ''s'', o dalla ''z'', si converte sempre in qualche altra lettera, o si elide in tutto. Spessissimo si cambia in ''u'', come ''meuza'' per milza, ''auzare'' per alzare, ''cauzare'' per calzare, ''sbauzare'' per sbalzare, ''caudo'' per caldo, ''caudara'' per caldaja, ''auto'' per alto, ''sauto'' per salto, ''sciouto'' per sciolto. Talvolta si elide come ''ata vota'' per altra volta etc. {{gap}}Anche dallo stesso genio del Dialetto deriva l’aggiunzione della vocale finale ''e'', che resta poi quasi muta, a certe voci, che in Italiano terminano in ''i''. Così dicesi ''maje'' per<noinclude>{{right|mai,}}</noinclude> rzyau3s7vljlbj2w3csp5nosujr0yfm Paggena:Del dialetto napoletano - Ferdinando Galliani (1789).djvu/28 250 19807 127256 121983 2022-05-11T19:12:22Z Ruthven 7 /* new eis level4 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Ruthven" />{{Rh||{{Type|f=110%|l=4px|NAPOLETANO}}|5}}</noinclude>mai, ''guaje'' per guai, ''staje'' per stai, ''vaje'' e per vai etc. {{gap}}E non solo allorchè si tratta di raddolcire un incontro di due vocali, ma anche in moltissime voci Italiane, nelle quali s’incontra l’''e'' sola, questa da’ Napoletani si espande coll’aggiunzione dell’altra vocale ''i'', che la preceda, e ne allunghi, e rinforzi il suono. Così dicesi ''priesto'' per ''presto'', ''tormiento'' per tormento, ''cappiello'' per cappello, ''agniento'' per unguento, ''viento'' per vento, ''pierde'' per perdi, ''castiello'' per castello etc. {{gap}}Abbiamo abbastanza detto della forza, con cui pronunziansi le consonanti raddoppiandole, e dell’espansione, con cui profferisconsi le vocali. {{gap}}Avvertiremo però, che siccome nel pronunziar l’''o'' aperto (da’ Greci detto O grande) i Napoletani ne rinforzano l’espansione più che i Toscani, così per contrario nel pronunziar l’''o'' chiuso (da’ Greci detto O piccolo) ne ristringono il suono a segno, che alle men delicate orecchie pare un ''u''. Non giunge però mai a divenirlo. Se vi si facesse giungere, il dialetto nostro si convertirebbe in Siciliano, o in Calabrese; giacchè appunto in questa generale conversione degli ''o'' in ''u'' si può mettere l’essenziale caratteristica, e il distintivo di questi due Dialetti. Perciò quel Gazzettiere, che ha creduto, che in Napoletano si dovessero scriver coll’''u'' le voci ''accussì, pueta, prufeta, purtaje, alluggiaje, canuscenza, mugliere'', ed altre, si è ingannato assai, ed ha solo mostrato il pendìo, e l’istinto, che avea da {{Pt|Napoleta-|}}<noinclude>{{Rh||A{{gap}} 3|no}}</noinclude> hw4au2xwmxkunqbfr1pm59jqnizeiuv Paggena:Del dialetto napoletano - Ferdinando Galliani (1789).djvu/29 250 19808 127576 127257 2022-05-30T13:38:38Z Ruthven 7 /* new eis level4 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Ruthven" />{{Rh|6|{{Type|f=110%|l=4px|DIALETTO}}}}</noinclude>{{Pt|no|Napoletano}} che egli è, ''a farsi'', anche nella pronunzia, ''Calavrese''. {{gap}}Ora passeremo a dire dell’uso particolare delle tre lettere ''A. N. S''. {{gap}}L’''A'' nel nostro dialetto si aggiunge spesso per soprabbondanza, e per iniziale alle parole, che nella lingua comune non l’hanno. Simile in ciò all’Aleph degli Ebrei, all’Eliph degli Arabi, allo Spirito forte o lente de’ Greci, e forse dal genio di taluna di queste lingue è a noi passata. Così per esempio si dice {|style="width: 100%;" |''Abbasta'' per||basta.||{{gap}}{{gap}}||''Addotto''||dotto. |- |''Abballo''||ballo.||{{gap}}{{gap}}||''Applacare''||placare. |- |''Abbrusciore''||bruciore.||{{gap}}{{gap}}||''Arrennere''||rendere. |- |''Accossì''||così.||{{gap}}{{gap}}||''Asciogliere''||scogliere. |- |''Addove''||dove.||{{gap}}{{gap}}||''Attassare''||tassare etc. |} {{gap}}Nelle quali voci, ed in altre moltissime simili può osservarsi, che non solo per soprabbondanza si aggiunge l’''a'', ma si rinforza la susseguente consonante, o aspra, o liquida, che siesi. {{gap}}Avvertasi però, che in moltissime parole così del nostro Dialetto, come del comune Italiano questa ''a'' deriva dalla preposizione ''ad'' latina, usatissima nella formazione de’ composti. {{gap}}La ''N'', che è iniziale di moltissime nostre voci altro spessissimo non è, che l’elisione della preposizione ''in'' de’ latini, che han pure gl’Italiani ne’ composti di molte voci: elisione, che noi facciamo non solo quando la proposizione ''in'' forma una sola parola con quella, a cui è prefissa, come ''ncogneto'' per incognito, ''nziemme'' per insieme, ma anche allorchè resta parola {{Pt|di-|}}<noinclude>{{right|stin-}}</noinclude> 5vq895admk1bncyvahdu0rlvwaseutx Paggena:Del dialetto napoletano - Ferdinando Galliani (1789).djvu/30 250 19809 127659 127258 2022-06-17T13:16:32Z Ruthven 7 typo proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Ruthven" />{{Rh||{{Type|f=110%|l=4px|NAPOLETANO}}|7}}</noinclude>{{Pt|stinta|distinta}}. Così noi diciamo ''ncapo'' in capo, ''nfaccia'' in faccia: anzi possiam dire, che generalmente in ogni parola, che comincia da ''in'' si elide l’''i'', e si pronunzia solo la ''n'', come ''ncienzo'' per incenso, ''ngiuria'' per ingiuria. Abbiano adunque gli stranieri poco pratici del nostro dialetto l’avvertenza, allorchè incontrano nel principio d’una parola l’''n'', a cui sussiegua altra consonante, di supporvi elisa la ''i''. Ve la suppliscano, e subito quella voce, che avea loro una fisionomia barbara e strana, la riconosceranno per genuina, e pura Italiana. Così vedendo ''nfrusso, nnauzato'', e supplendovi l’''i'', riconosceranno esser le parole influsso, innalzato. {{gap}}Non solo della proposizione ''in'' si elide la vocale, e si dà forza maggiore alla consonante ''n'' pronunziandola come doppia; ma si rinforza anche quell’altra consonante, che sussiegue. La ''s'' si converte quasi sempre in ''z''. Così quantunque i Napoletani pronunziano le voci ''sanità'', ''salute'', come i Toscani, pure allorché debbono dire in sanità, in salute, pronunziano ''nzanetà'', ''nzalute'', e così ''nziemme'' per insieme, ''nzoleto'' per insolito etc. {{gap}}Altra mutazione di pronunzia siegue, se la preposizìone ''in'' precede parole, che comincino da ''v'' consonante; o da ''b'', o da ''m''. Allora l’aspro incontro del ''nb'', del ''nm'', o del ''nv'' si converte in un doppio ''mm''. Così dicesi ''mmestere'' per investire, ''mmarcarse'' per imbarcarsi, ''mmano'' per invano, o in mano, ''mmedolata'' per invedovata, ''mmattere'' per imbattere, ''mmasciata'' per imbasciata. ''mmescottato'' per {{pt|imbiscotti-|}}<noinclude>{{Rh||A {{gap}}4|to}}</noinclude> nvi5ck3uw74kqderu0ordc0nz8vx7j1 Paggena:Del dialetto napoletano - Ferdinando Galliani (1789).djvu/31 250 19810 127259 122009 2022-05-11T19:20:32Z Ruthven 7 /* new eis level4 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Ruthven" />{{Rh|8|{{Type|f=110%|l=4px|DIALETTO}}}}</noinclude>{{pt|to|imbiscottito}}, ''bemmenuto'' per benvenuto, ''mmitato'' per invitato etc. {{gap}}Finalmente non mancan parole nelle quali l’''n'' è puramente un suono, ed una spezie di spirito sovrabbondante, e prodotto dalla sola forza, e fiato della pronunzia; il che siegue soltanto in alcune parole, che comincino da ''b'', o da ''g'', o da ''z''. Così dicesi ''e mbè'', e bene, ''nzocchè'', ciocchè. Ed è tanto naturale, e quasi d’istinto quest’enfasi, e modo di pronunziare che i più teneri nostri bambini, allorchè cominciano a legger l’Abiccì, non lo possono d’altra maniera pronunziare, se non dicendo, ''A, mbe, ce, nde, nge, nzeta''. E noi abbiam veduto talvolta maestri accaniti a sfogar con atroci battiture la loro pedantesca crudeltà su quelle tenere ed, infelici vittime della pregiudicata educazione, e voler correggere questa pronunzia senza poterne venir a capo; quasicchè fosse un demerito ad un nato in Napoli il non saper pronunziar Fiorentinamente, e non fosse questo impegno tanto ridicolo ed assurdo, quanto se un Fiorentino s’affliggesse, che i suoi ragazzi non facciano sentir bene l’accento Napoletano. {{gap}}Della lettera ''S'' può dirsi ad un di presso ciocchè dell’''a'', e dell’''u'' abbiam detto di sopra. S’incontra tanto spesso questa lettera nelle iniziali delle parole nostre, che quasi un sesto di tutte le voci nostre ne cominciano. In moltissime parole altro non è, se non la preposizione ''ex'' de’ latini, dalla quale si è elisa la vocale. Così ''straere'' per estrarre. Altre volte è per conversione dell’''f'', ciocchè avviene in quasi tutte la sillabe ''Fia Fio Fiu'' dell’Italiano: così {{pt|di-|}}<noinclude> {{right|cesi}}</noinclude> n7yo3ozazs8cwjoba6pdgtomrq60y6s Paggena:Del dialetto napoletano - Ferdinando Galliani (1789).djvu/32 250 19811 127710 127260 2022-06-23T16:44:29Z Ruthven 7 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Ruthven" />{{Rh||{{Type|f=110%|l=4px|NAPOLETANO}}|9}}</noinclude>{{Pt|cesi|dicesi}} ''sciato'' per fiato, ''sciore'' per fiore, ''scioccare'' per fioccare, ''sciummo'' per fiume. Talvolta poi è lettera sovrabbondante, e cacciatavi dalla forza della pronunzia, come ''scompere'' per compiere, ''sfrenesiare'' per freneticare, ''sgobbo'' per gobbo, etc. {{gap}}Sulle mutazioni delle altre lettere diremo primieramente, che la ''b'' e la ''v'' consonante sono quasi sempre scambiate con libertà l’una coll’altra senz’altra regola, che un certo diletto dell’orecchio, che ora gode della più aspra ora della più liquida. Pare, che questo genio di mutar l’''v'' consonante in ''b'', o la ''b'' in ''v'' venga a noi dal Greco moderno piuttosto, che non dallo Spagnuolo. Ne sarebbero infiniti gli esempj, onde ci asterremo dal tediarne i lettori; ma per regola generale diremo, che egualmente bene e con purità di dialetto si pronunzia il ''b'', a la ''v'' consonante; ma il saper quando ciò abbia a farsi è un effetto di pratica, e di delicato gusto nell’organo dell’orecchio, che mal può soggettarsi a regola veruna. Nel verbo ''volere'', per esempio, può dirsi ''io boglio'', ''tu buoje'', ''chillo bole'', egualmente che ''io voglio, tu vuoje, chillo vole''; ma si deve dire ''io voglio'', nè si può dire ''io boglio''; si dice ''lo boglio'', e non si dice ''la boglio'', perchè alle nostre orecchie sarebbe ingratissimo suono ''io boglio andare, la boglio vedè'', e non è rincrescevole suono il dir ''la boglio fare'', ''lo boglio vedè''. Quello basti per comprendere l’impossibilità di dar regole in una cosa, ch’è tutto effetto di sensazione delicatissima nell’udito, e chi ha creduto potervi fissare una regola, ha detta una scempiagine dopo un grande apparecchio<noinclude>{{rh||A {{gap}}5|di}}</noinclude> hq2yi7zecrqg0eeok381ihzkmlhweis Paggena:Del dialetto napoletano - Ferdinando Galliani (1789).djvu/33 250 19812 127262 122054 2022-05-11T19:35:13Z Ruthven 7 /* Paggena fernuta */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Ruthven" />{{Rh|10|{{Type|f=110%|l=4px|DIALETTO}}}}</noinclude>di presunzione fondata sulla qualità ingenita di Lazzaro del Mercato, che si è vantato egli stesso d’avere. {{gap}}Il ''P'', quando sussiegono due vocali, si muta da’ Napoletani in ''ch'', come ''chiù'', per più, ''chiove'' per piove, ''chiano'' per piano, ''chiagnere'' per piangere etc. Ciò è tanto comune e caratteristico del nostro dialetto, che spesso avviene, che taluno de’ nostri ignorando il Toscano, e volendo pur farsi pregio di parlarlo (che molti hanno quella smania, quasicchè in Toscana non ci fosse volgo) incappano per eleganza a dir ''la piave, il piodo, la piavica'', parendo loro, che a proferir chiave, chiodo, chiavica avrian commesso un nefando Napoletanissimo. {{gap}}Avvertiremo per ultimo, rispetto alle mutazioni di lettere, secondo il genio del dialetto, che suol rincrescere agli orecchi Napoletani non meno la soverchia asprezza delle consonanti, che la soverchia dolcezza loro. Così siccome vedonsi spesso mutate le due ''tt'' in ''z'' per raddolcirle, come ''deze'' per dette, ''jeze'' per jette, così del pari le dolcissìme due ''ll'' o ''ls'' si trasmutano in ''z''; ''voze'' per volle, ''sceuze'' per scelse, ''couze'' per colse etc. Egualmente la ''l'' si converte nella più aspra ''r'', come ''concrudere'' per concludere, ''gurfo'' per golfo, ''consurta'' per consulta, ''serve'' per selve, ''sordato'' per soldato. La ''z'' spessissimo si sostituisce all’''s'' per lo stesso principio, come ''perzona'' per persona, ''nzomma'' per insomma, ''pozzo'' per posso. {{gap}}Da tutto il detto fin quì, che sembraci bastante a dare in abbozzo una idea del genio della pronunzia del dialetto, si potrà concludere con sicurezza, che il suono della nostra favella<noinclude>{{right|ha}}</noinclude> qo84ev46y6m1bmvo6bqdf9c22symgky Paggena:Del dialetto napoletano - Ferdinando Galliani (1789).djvu/34 250 19813 127630 122055 2022-06-01T21:14:49Z Cryptex 1054 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Cryptex" />{{Rh||{{Type|f=110%|l=4px|NAPOLETANO}}|11}}</noinclude>ha una certa temperatura, e moderazione tralle sibilanti asprezze dell’Italiano, e de’ suoi dialetti Bolognese, Lombardo, Genovese, e le languide dolcezze del Francese. I suoni riescono più articolati per l’elisione di molte vocali, che lasciano così meglio spiccare le consonanti; niun dittongo chiuso, niuna gutturale, niun contorcimento di labbra per pronunziare turbano il parlare pieno, spazioso, sonoro. Dunque de’ Napolerani al pari, che de’ loro antenati, avrebbe cantato Orazio <poem> ::''Graiis ingenium, Graiis dedit ere ronundo Musa loqui....''</poem> Questa caratteristica è stata così sensibile a chiunque ha impreso da due secoli in quà a comporre in questo dialetto, che tutti l’hanno concordemente avvertita, e celebrata, come pregio suo particolare. Il Cortese lo definì un parlar ''majateco'', e ''chiantuto'' con felicissima metafora, comparandolo a quelle piante o frutta polpute, e succulenti, che riempiono la bocca, e lusingano gratamente il palato. <poem> ::''Pocca, Dio grazia, avimmo tanto suono,'' ::''Tanta dorcezza dinto a ssì connutte etc.'' </poem> cantò il Capasso. Tutti insomma hanno sentita, e contestata questa pienezza di suono. Ma più di quelle autorità, che potrebbero credersi non imparziali, lo dimostra la facilità e l’incredibile naturale inclinazione de’ popoli, che usano questo dialetto, al poetare, ed al cantare. Il Napoletano, e il Pugliese, giacchè queste due nazioni parlano a un dipresso lo stesso dialetto (in differenza de’ Calabresi, e de’ Leccesi) pare che sempre poeteggi, o canti. Non vi è donna, che possa addormentar {{pt|cul-|}}<noinclude>{{right|A 6{{gap}}lan-}}</noinclude> 0c96n087bcgkc6m4juu1nk51b3mh7bh Canzone e Ariette nove/Ariette nove 0 19814 119427 2020-01-15T12:56:22Z Tarongonabot 591 Moved page from [[it:Canzone e Ariette nove/Ariette nove]] ([[/edithistory|history]]) wikitext text/x-wiki {{Conteggio pagine|[[Speciale:Statistiche]]}}<!-- Area dati: non modificare da qui: --><onlyinclude><div style="display:none"><section begin="sottotitolo"/>Ariette nove<section end="sottotitolo"/> <section begin="prec"/>../Lassammo fa' Dio...<section end="prec"/> <section begin="succ"/>../Glossario<section end="succ"/> <section begin="nome template"/>IncludiIntestazione<section end="nome template"/> <section begin="data"/>8 novembre 2013<section end="data"/> <section begin="avz"/>100%<section end="avz"/> <section begin="arg"/>Letteratura<section end="arg"/> </div></onlyinclude><!-- a qui -->{{Qualità|avz=100%|data=8 novembre 2013|arg=Letteratura}}{{IncludiIntestazione|sottotitolo=Ariette nove|prec=../Lassammo fa' Dio...|succ=../Glossario}} <pages index="Canzone e Ariette nove.djvu" from=75 to=75 /> * {{Testo|/Amice, si ve dice...}} * {{Testo|/Mutive 'e canzone...}} * {{Testo|/Na voce luntana...}} * {{Testo|/Damme 'a mano...}} * {{Testo|/Virgiliana}} * {{Testo|/Doje «purticese»}} * {{Testo|/Siente, si vide...}} * {{Testo|/Pe Carmela...}} * {{Testo|/Calasciunate}} * {{Testo|/Stamm' int' Austo}} * {{Testo|/Catena...}} * {{Testo|/'E lacreme d'ammore...}} * {{Testo|/Che fa?...}} * {{Testo|/Si stu mierolo...}} * {{Testo|/Ll' ato juorno}} * {{Testo|/Quanno stammo vicine...}} * {{Testo|/Arillo...}} * {{Testo|/Aspetta 'a primmavera...}} * {{Testo|/'O core d' 'a femmena...}}<noinclude> <small>This page was moved from [[it:Canzone e Ariette nove/Ariette nove]]. It's edit history can be viewed at [[Canzone e Ariette nove/Ariette nove/edithistory]]</small></noinclude> 16zrjfn6u48usmryxcx2wyhbjpcjy6l Canzone e Ariette nove/Ariette nove/edithistory 0 19815 119428 2020-01-15T12:56:32Z Tarongonabot 591 Moved page from [[it:Canzone e Ariette nove/Ariette nove]] ([[/edithistory|history]]) wikitext text/x-wiki {| class="wikitable" ! oldid || date/time || username || edit summary |---- | 1329988 || 2013-11-08T09:34:26Z || Accurimbono || <nowiki>Porto il SAL a SAL 100%</nowiki> |---- | 1319901 || 2013-09-15T21:45:17Z || Luigi62 || <nowiki>Porto il SAL a SAL 75%</nowiki> |---- | 1318468 || 2013-09-06T16:06:03Z || Luigi62 || <nowiki></nowiki> |---- | 1317035 || 2013-08-29T17:06:42Z || Candalua || <nowiki>Porto il SAL a SAL 25%</nowiki> |} qzf3iucdwwrsbvv5qzkwazalj0igj7q Canzone e Ariette nove/Ariette nove/'E lacreme d'ammore... 0 19816 119429 2020-01-15T12:56:42Z Tarongonabot 591 Moved page from [[it:Canzone e Ariette nove/Ariette nove/'E lacreme d'ammore...]] ([[/edithistory|history]]) wikitext text/x-wiki {{Conteggio pagine|[[Speciale:Statistiche]]}}<!-- Area dati: non modificare da qui: --><onlyinclude><div style="display:none"><section begin="sottotitolo"/>’E lacreme d’ammore...<section end="sottotitolo"/> <section begin="prec"/>../Catena...<section end="prec"/> <section begin="succ"/>../Che fa?...<section end="succ"/> <section begin="nome template"/>IncludiIntestazione<section end="nome template"/> <section begin="data"/>8 novembre 2013<section end="data"/> <section begin="avz"/>100%<section end="avz"/> <section begin="arg"/>Letteratura<section end="arg"/> </div></onlyinclude><!-- a qui -->{{Qualità|avz=100%|data=8 novembre 2013|arg=Letteratura}}{{IncludiIntestazione|sottotitolo=’E lacreme d’ammore...|prec=../Catena...|succ=../Che fa?...}} <pages index="Canzone e Ariette nove.djvu" from=97 to=97 /><noinclude> <small>This page was moved from [[it:Canzone e Ariette nove/Ariette nove/'E lacreme d'ammore...]]. It's edit history can be viewed at [[Canzone e Ariette nove/Ariette nove/'E lacreme d'ammore.../edithistory]]</small></noinclude> nhwcoj4xlf9m8xg4hhsevqrbrsh17ku Canzone e Ariette nove/Ariette nove/'E lacreme d'ammore.../edithistory 0 19817 119430 2020-01-15T12:56:52Z Tarongonabot 591 Moved page from [[it:Canzone e Ariette nove/Ariette nove/'E lacreme d'ammore...]] ([[/edithistory|history]]) wikitext text/x-wiki {| class="wikitable" ! oldid || date/time || username || edit summary |---- | 1329981 || 2013-11-08T09:31:03Z || Accurimbono || <nowiki>Porto il SAL a SAL 100%</nowiki> |---- | 1319470 || 2013-09-12T21:25:00Z || Luigi62 || <nowiki>Porto il SAL a SAL 75%</nowiki> |} ipq2ab6xuflc3q678utoadijy029bhl Canzone e Ariette nove/Ariette nove/'O core d' 'a femmena... 0 19818 119431 2020-01-15T12:57:02Z Tarongonabot 591 Moved page from [[it:Canzone e Ariette nove/Ariette nove/'O core d' 'a femmena...]] ([[/edithistory|history]]) wikitext text/x-wiki {{Conteggio pagine|[[Speciale:Statistiche]]}}<!-- Area dati: non modificare da qui: --><onlyinclude><div style="display:none"><section begin="sottotitolo"/>’O core d’ ’a femmena...<section end="sottotitolo"/> <section begin="prec"/>../Aspetta 'a primmavera...<section end="prec"/> <section begin="succ"/>../../Glossario<section end="succ"/> <section begin="nome template"/>IncludiIntestazione<section end="nome template"/> <section begin="data"/>6 novembre 2013<section end="data"/> <section begin="avz"/>100%<section end="avz"/> <section begin="arg"/>Letteratura<section end="arg"/> </div></onlyinclude><!-- a qui -->{{Qualità|avz=100%|data=6 novembre 2013|arg=Letteratura}}{{IncludiIntestazione|sottotitolo=’O core d’ ’a femmena...|prec=../Aspetta 'a primmavera...|succ=../../Glossario}} <pages index="Canzone e Ariette nove.djvu" from=111 to=112 /><noinclude> <small>This page was moved from [[it:Canzone e Ariette nove/Ariette nove/'O core d' 'a femmena...]]. It's edit history can be viewed at [[Canzone e Ariette nove/Ariette nove/'O core d' 'a femmena.../edithistory]]</small></noinclude> jxlu8bkysqk7wigpwjrb93frddkrwp0 Canzone e Ariette nove/Ariette nove/'O core d' 'a femmena.../edithistory 0 19819 119432 2020-01-15T12:57:12Z Tarongonabot 591 Moved page from [[it:Canzone e Ariette nove/Ariette nove/'O core d' 'a femmena...]] ([[/edithistory|history]]) wikitext text/x-wiki {| class="wikitable" ! oldid || date/time || username || edit summary |---- | 1329533 || 2013-11-06T20:05:11Z || Luigi62 || <nowiki>Porto il SAL a SAL 100%</nowiki> |---- | 1319900 || 2013-09-15T21:44:55Z || Luigi62 || <nowiki>Porto il SAL a SAL 75%</nowiki> |} rsbo9lp8nf3hjdkbw71t10i37p9xvtw Canzone e Ariette nove/Ariette nove/Amice, si ve dice... 0 19820 119433 2020-01-15T12:57:22Z Tarongonabot 591 Moved page from [[it:Canzone e Ariette nove/Ariette nove/Amice, si ve dice...]] ([[/edithistory|history]]) wikitext text/x-wiki {{Conteggio pagine|[[Speciale:Statistiche]]}}<!-- Area dati: non modificare da qui: --><onlyinclude><div style="display:none"><section begin="prec"/>../../Ariette nove<section end="prec"/> <section begin="succ"/>../Mutive 'e canzone...<section end="succ"/> <section begin="nome template"/>IncludiIntestazione<section end="nome template"/> <section begin="data"/>6 novembre 2013<section end="data"/> <section begin="avz"/>100%<section end="avz"/> <section begin="arg"/>Letteratura<section end="arg"/> </div></onlyinclude><!-- a qui -->{{Qualità|avz=100%|data=6 novembre 2013|arg=Letteratura}}{{IncludiIntestazione|sottotitolo=|prec=../../Ariette nove|succ=../Mutive 'e canzone...}} <pages index="Canzone e Ariette nove.djvu" from=77 to=77 /><noinclude> <small>This page was moved from [[it:Canzone e Ariette nove/Ariette nove/Amice, si ve dice...]]. It's edit history can be viewed at [[Canzone e Ariette nove/Ariette nove/Amice, si ve dice.../edithistory]]</small></noinclude> cm17tj7ww3t5ti594eoptb0zdaslvni Canzone e Ariette nove/Ariette nove/Amice, si ve dice.../edithistory 0 19821 119434 2020-01-15T12:57:32Z Tarongonabot 591 Moved page from [[it:Canzone e Ariette nove/Ariette nove/Amice, si ve dice...]] ([[/edithistory|history]]) wikitext text/x-wiki {| class="wikitable" ! oldid || date/time || username || edit summary |---- | 1329530 || 2013-11-06T20:03:06Z || Luigi62 || <nowiki>Porto il SAL a SAL 100%</nowiki> |---- | 1318753 || 2013-09-08T21:10:35Z || Luigi62 || <nowiki>Porto il SAL a SAL 75%</nowiki> |} bgnauyhqqvs3hkuhyioxlr2r8lx00zq Canzone e Ariette nove/Ariette nove/Arillo... 0 19822 119435 2020-01-15T12:57:42Z Tarongonabot 591 Moved page from [[it:Canzone e Ariette nove/Ariette nove/Arillo...]] ([[/edithistory|history]]) wikitext text/x-wiki {{Conteggio pagine|[[Speciale:Statistiche]]}}<!-- Area dati: non modificare da qui: --><onlyinclude><div style="display:none"><section begin="sottotitolo"/>Arillo...<section end="sottotitolo"/> <section begin="prec"/>../Quanno stammo vicine...<section end="prec"/> <section begin="succ"/>../Aspetta 'a primmavera...<section end="succ"/> <section begin="nome template"/>IncludiIntestazione<section end="nome template"/> <section begin="data"/>8 novembre 2013<section end="data"/> <section begin="avz"/>100%<section end="avz"/> <section begin="arg"/>Letteratura<section end="arg"/> </div></onlyinclude><!-- a qui -->{{Qualità|avz=100%|data=8 novembre 2013|arg=Letteratura}}{{IncludiIntestazione|sottotitolo=Arillo...|prec=../Quanno stammo vicine...|succ=../Aspetta 'a primmavera...}} <pages index="Canzone e Ariette nove.djvu" from=106 to=108 /><noinclude> <small>This page was moved from [[it:Canzone e Ariette nove/Ariette nove/Arillo...]]. It's edit history can be viewed at [[Canzone e Ariette nove/Ariette nove/Arillo.../edithistory]]</small></noinclude> leumptndcgfwwd0xq8ctynckwqdq3hk Canzone e Ariette nove/Ariette nove/Arillo.../edithistory 0 19823 119436 2020-01-15T12:57:52Z Tarongonabot 591 Moved page from [[it:Canzone e Ariette nove/Ariette nove/Arillo...]] ([[/edithistory|history]]) wikitext text/x-wiki {| class="wikitable" ! oldid || date/time || username || edit summary |---- | 1329986 || 2013-11-08T09:33:41Z || Accurimbono || <nowiki>Porto il SAL a SAL 100%</nowiki> |---- | 1319893 || 2013-09-15T21:27:31Z || Luigi62 || <nowiki></nowiki> |---- | 1319892 || 2013-09-15T21:26:48Z || Luigi62 || <nowiki>Porto il SAL a SAL 75%</nowiki> |} gxiu826a9ar6povgc5pac9hnzwnj4mm Canzone e Ariette nove/Ariette nove/Aspetta 'a primmavera... 0 19824 119437 2020-01-15T12:58:02Z Tarongonabot 591 Moved page from [[it:Canzone e Ariette nove/Ariette nove/Aspetta 'a primmavera...]] ([[/edithistory|history]]) wikitext text/x-wiki {{Conteggio pagine|[[Speciale:Statistiche]]}}<!-- Area dati: non modificare da qui: --><onlyinclude><div style="display:none"><section begin="sottotitolo"/>Aspetta ’a primmavera...<section end="sottotitolo"/> <section begin="prec"/>../Arillo...<section end="prec"/> <section begin="succ"/>../'O core d' 'a femmena...<section end="succ"/> <section begin="nome template"/>IncludiIntestazione<section end="nome template"/> <section begin="data"/>8 novembre 2013<section end="data"/> <section begin="avz"/>100%<section end="avz"/> <section begin="arg"/>Letteratura<section end="arg"/> </div></onlyinclude><!-- a qui -->{{Qualità|avz=100%|data=8 novembre 2013|arg=Letteratura}}{{IncludiIntestazione|sottotitolo=Aspetta ’a primmavera...|prec=../Arillo...|succ=../'O core d' 'a femmena...}} <pages index="Canzone e Ariette nove.djvu" from=109 to=110 /><noinclude> <small>This page was moved from [[it:Canzone e Ariette nove/Ariette nove/Aspetta 'a primmavera...]]. It's edit history can be viewed at [[Canzone e Ariette nove/Ariette nove/Aspetta 'a primmavera.../edithistory]]</small></noinclude> rka469w5e704djbcjmh99en7xnghlae Canzone e Ariette nove/Ariette nove/Aspetta 'a primmavera.../edithistory 0 19825 119438 2020-01-15T12:58:12Z Tarongonabot 591 Moved page from [[it:Canzone e Ariette nove/Ariette nove/Aspetta 'a primmavera...]] ([[/edithistory|history]]) wikitext text/x-wiki {| class="wikitable" ! oldid || date/time || username || edit summary |---- | 1329987 || 2013-11-08T09:34:02Z || Accurimbono || <nowiki>Porto il SAL a SAL 100%</nowiki> |---- | 1319897 || 2013-09-15T21:37:56Z || Luigi62 || <nowiki>Porto il SAL a SAL 75%</nowiki> |} 3pqpv9qyi8g7lucngcngiy30o1700nq Canzone e Ariette nove/Ariette nove/Calasciunate 0 19826 119439 2020-01-15T12:58:22Z Tarongonabot 591 Moved page from [[it:Canzone e Ariette nove/Ariette nove/Calasciunate]] ([[/edithistory|history]]) wikitext text/x-wiki {{Conteggio pagine|[[Speciale:Statistiche]]}}<!-- Area dati: non modificare da qui: --><onlyinclude><div style="display:none"><section begin="sottotitolo"/>Calasciunate<section end="sottotitolo"/> <section begin="prec"/>../Pe Carmela...<section end="prec"/> <section begin="succ"/>../Stamm' int' Austo<section end="succ"/> <section begin="nome template"/>IncludiIntestazione<section end="nome template"/> <section begin="data"/>8 novembre 2013<section end="data"/> <section begin="avz"/>100%<section end="avz"/> <section begin="arg"/>Letteratura<section end="arg"/> </div></onlyinclude><!-- a qui -->{{Qualità|avz=100%|data=8 novembre 2013|arg=Letteratura}}{{IncludiIntestazione|sottotitolo=Calasciunate|prec=../Pe Carmela...|succ=../Stamm' int' Austo}} <pages index="Canzone e Ariette nove.djvu" from=91 to=94 /><noinclude> <small>This page was moved from [[it:Canzone e Ariette nove/Ariette nove/Calasciunate]]. It's edit history can be viewed at [[Canzone e Ariette nove/Ariette nove/Calasciunate/edithistory]]</small></noinclude> 5qgv6c1j4zak9fdojsg9vkgqd7t95ay Canzone e Ariette nove/Ariette nove/Calasciunate/edithistory 0 19827 119440 2020-01-15T12:58:32Z Tarongonabot 591 Moved page from [[it:Canzone e Ariette nove/Ariette nove/Calasciunate]] ([[/edithistory|history]]) wikitext text/x-wiki {| class="wikitable" ! oldid || date/time || username || edit summary |---- | 1329978 || 2013-11-08T09:30:10Z || Accurimbono || <nowiki>Porto il SAL a SAL 100%</nowiki> |---- | 1319455 || 2013-09-12T19:34:47Z || Luigi62 || <nowiki>Porto il SAL a SAL 75%</nowiki> |} f8x8c97r8oh9p7uzv9jbxadwud4oco1 Canzone e Ariette nove/Ariette nove/Catena... 0 19828 119441 2020-01-15T12:58:42Z Tarongonabot 591 Moved page from [[it:Canzone e Ariette nove/Ariette nove/Catena...]] ([[/edithistory|history]]) wikitext text/x-wiki {{Conteggio pagine|[[Speciale:Statistiche]]}}<!-- Area dati: non modificare da qui: --><onlyinclude><div style="display:none"><section begin="sottotitolo"/>Catena...<section end="sottotitolo"/> <section begin="prec"/>../Stamm' int' Austo<section end="prec"/> <section begin="succ"/>../'E lacreme d'ammore...<section end="succ"/> <section begin="nome template"/>IncludiIntestazione<section end="nome template"/> <section begin="data"/>8 novembre 2013<section end="data"/> <section begin="avz"/>100%<section end="avz"/> <section begin="arg"/>Letteratura<section end="arg"/> </div></onlyinclude><!-- a qui -->{{Qualità|avz=100%|data=8 novembre 2013|arg=Letteratura}}{{IncludiIntestazione|sottotitolo=Catena...|prec=../Stamm' int' Austo|succ=../'E lacreme d'ammore...}} <pages index="Canzone e Ariette nove.djvu" from=96 to=96 /><noinclude> <small>This page was moved from [[it:Canzone e Ariette nove/Ariette nove/Catena...]]. It's edit history can be viewed at [[Canzone e Ariette nove/Ariette nove/Catena.../edithistory]]</small></noinclude> fm0bn74hju8b906a90slappyzfz9ud2 Canzone e Ariette nove/Ariette nove/Catena.../edithistory 0 19829 119442 2020-01-15T12:58:52Z Tarongonabot 591 Moved page from [[it:Canzone e Ariette nove/Ariette nove/Catena...]] ([[/edithistory|history]]) wikitext text/x-wiki {| class="wikitable" ! oldid || date/time || username || edit summary |---- | 1329980 || 2013-11-08T09:30:44Z || Accurimbono || <nowiki>Porto il SAL a SAL 100%</nowiki> |---- | 1319469 || 2013-09-12T21:23:45Z || Luigi62 || <nowiki>Porto il SAL a SAL 75%</nowiki> |} f07l2xyeoycej3wkhopavxqc1ipg017 Canzone e Ariette nove/Ariette nove/Che fa?... 0 19830 119443 2020-01-15T12:59:02Z Tarongonabot 591 Moved page from [[it:Canzone e Ariette nove/Ariette nove/Che fa?...]] ([[/edithistory|history]]) wikitext text/x-wiki {{Conteggio pagine|[[Speciale:Statistiche]]}}<!-- Area dati: non modificare da qui: --><onlyinclude><div style="display:none"><section begin="sottotitolo"/>Che fa?...<section end="sottotitolo"/> <section begin="prec"/>../'E lacreme d'ammore...<section end="prec"/> <section begin="succ"/>../Si stu mierolo...<section end="succ"/> <section begin="nome template"/>IncludiIntestazione<section end="nome template"/> <section begin="data"/>8 novembre 2013<section end="data"/> <section begin="avz"/>100%<section end="avz"/> <section begin="arg"/>Letteratura<section end="arg"/> </div></onlyinclude><!-- a qui -->{{Qualità|avz=100%|data=8 novembre 2013|arg=Letteratura}}{{IncludiIntestazione|sottotitolo=Che fa?...|prec=../'E lacreme d'ammore...|succ=../Si stu mierolo...}} <pages index="Canzone e Ariette nove.djvu" from=98 to=99 /><noinclude> <small>This page was moved from [[it:Canzone e Ariette nove/Ariette nove/Che fa?...]]. It's edit history can be viewed at [[Canzone e Ariette nove/Ariette nove/Che fa?.../edithistory]]</small></noinclude> 1gmorwpqx9wta36auaol0cy3uvnqt6p Canzone e Ariette nove/Ariette nove/Che fa?.../edithistory 0 19831 119444 2020-01-15T12:59:12Z Tarongonabot 591 Moved page from [[it:Canzone e Ariette nove/Ariette nove/Che fa?...]] ([[/edithistory|history]]) wikitext text/x-wiki {| class="wikitable" ! oldid || date/time || username || edit summary |---- | 1329982 || 2013-11-08T09:31:30Z || Accurimbono || <nowiki>Porto il SAL a SAL 100%</nowiki> |---- | 1319471 || 2013-09-12T21:26:34Z || Luigi62 || <nowiki>Porto il SAL a SAL 75%</nowiki> |} ngr29irgz81ga5jy3p8gyj4y9m3at2d Canzone e Ariette nove/Ariette nove/Damme 'a mano... 0 19832 119445 2020-01-15T12:59:22Z Tarongonabot 591 Moved page from [[it:Canzone e Ariette nove/Ariette nove/Damme 'a mano...]] ([[/edithistory|history]]) wikitext text/x-wiki {{Conteggio pagine|[[Speciale:Statistiche]]}}<!-- Area dati: non modificare da qui: --><onlyinclude><div style="display:none"><section begin="sottotitolo"/>Damme ’a mano...<section end="sottotitolo"/> <section begin="prec"/>../Na voce luntana...<section end="prec"/> <section begin="succ"/>../Virgiliana<section end="succ"/> <section begin="nome template"/>IncludiIntestazione<section end="nome template"/> <section begin="data"/>7 novembre 2013<section end="data"/> <section begin="avz"/>100%<section end="avz"/> <section begin="arg"/>Letteratura<section end="arg"/> </div></onlyinclude><!-- a qui -->{{Qualità|avz=100%|data=7 novembre 2013|arg=Letteratura}}{{IncludiIntestazione|sottotitolo=Damme ’a mano...|prec=../Na voce luntana...|succ=../Virgiliana}} <pages index="Canzone e Ariette nove.djvu" from=81 to=82 /><noinclude> <small>This page was moved from [[it:Canzone e Ariette nove/Ariette nove/Damme 'a mano...]]. It's edit history can be viewed at [[Canzone e Ariette nove/Ariette nove/Damme 'a mano.../edithistory]]</small></noinclude> ohp8fj8982sam5fqy0ypzsebpep5d57 Canzone e Ariette nove/Ariette nove/Damme 'a mano.../edithistory 0 19833 119446 2020-01-15T12:59:32Z Tarongonabot 591 Moved page from [[it:Canzone e Ariette nove/Ariette nove/Damme 'a mano...]] ([[/edithistory|history]]) wikitext text/x-wiki {| class="wikitable" ! oldid || date/time || username || edit summary |---- | 1329812 || 2013-11-07T19:00:30Z || Luigi62 || <nowiki>Porto il SAL a SAL 100%</nowiki> |---- | 1318913 || 2013-09-09T19:45:39Z || Luigi62 || <nowiki>Porto il SAL a SAL 75%</nowiki> |} i7orfenlr4fczprgtpgs4332bbpawwq Canzone e Ariette nove/Ariette nove/Doje «purticese» 0 19834 119447 2020-01-15T12:59:42Z Tarongonabot 591 Moved page from [[it:Canzone e Ariette nove/Ariette nove/Doje «purticese»]] ([[/edithistory|history]]) wikitext text/x-wiki {{Conteggio pagine|[[Speciale:Statistiche]]}}<!-- Area dati: non modificare da qui: --><onlyinclude><div style="display:none"><section begin="sottotitolo"/>Doje «purticese»<section end="sottotitolo"/> <section begin="prec"/>../Virgiliana<section end="prec"/> <section begin="succ"/>../Siente, si vide...<section end="succ"/> <section begin="nome template"/>IncludiIntestazione<section end="nome template"/> <section begin="data"/>7 novembre 2013<section end="data"/> <section begin="avz"/>100%<section end="avz"/> <section begin="arg"/>Letteratura<section end="arg"/> </div></onlyinclude><!-- a qui -->{{Qualità|avz=100%|data=7 novembre 2013|arg=Letteratura}}{{IncludiIntestazione|sottotitolo=Doje «purticese»|prec=../Virgiliana|succ=../Siente, si vide...}} <pages index="Canzone e Ariette nove.djvu" from=85 to=88 /><noinclude> <small>This page was moved from [[it:Canzone e Ariette nove/Ariette nove/Doje «purticese»]]. It's edit history can be viewed at [[Canzone e Ariette nove/Ariette nove/Doje «purticese»/edithistory]]</small></noinclude> cxov49ol7jj5tas1r2kg231u2r8xre6 Canzone e Ariette nove/Ariette nove/Doje «purticese»/edithistory 0 19835 119448 2020-01-15T12:59:52Z Tarongonabot 591 Moved page from [[it:Canzone e Ariette nove/Ariette nove/Doje «purticese»]] ([[/edithistory|history]]) wikitext text/x-wiki {| class="wikitable" ! oldid || date/time || username || edit summary |---- | 1329815 || 2013-11-07T19:02:12Z || Luigi62 || <nowiki>Porto il SAL a SAL 100%</nowiki> |---- | 1319169 || 2013-09-10T19:18:04Z || Luigi62 || <nowiki></nowiki> |---- | 1318923 || 2013-09-09T20:03:56Z || Luigi62 || <nowiki>Porto il SAL a SAL 75%</nowiki> |} f0o9k3uob1r3fj78bjygq5l2d8pcb7c Canzone e Ariette nove/Ariette nove/Ll' ato juorno 0 19836 119449 2020-01-15T13:00:02Z Tarongonabot 591 Moved page from [[it:Canzone e Ariette nove/Ariette nove/Ll' ato juorno]] ([[/edithistory|history]]) wikitext text/x-wiki {{Conteggio pagine|[[Speciale:Statistiche]]}}<!-- Area dati: non modificare da qui: --><onlyinclude><div style="display:none"><section begin="sottotitolo"/>Ll’ ato juorno<section end="sottotitolo"/> <section begin="prec"/>../Si stu mierolo...<section end="prec"/> <section begin="succ"/>../Quanno stammo vicine...<section end="succ"/> <section begin="nome template"/>IncludiIntestazione<section end="nome template"/> <section begin="data"/>8 novembre 2013<section end="data"/> <section begin="avz"/>100%<section end="avz"/> <section begin="arg"/>Letteratura<section end="arg"/> </div></onlyinclude><!-- a qui -->{{Qualità|avz=100%|data=8 novembre 2013|arg=Letteratura}}{{IncludiIntestazione|sottotitolo=Ll’ ato juorno|prec=../Si stu mierolo...|succ=../Quanno stammo vicine...}} <pages index="Canzone e Ariette nove.djvu" from=102 to=103 /><noinclude> <small>This page was moved from [[it:Canzone e Ariette nove/Ariette nove/Ll' ato juorno]]. It's edit history can be viewed at [[Canzone e Ariette nove/Ariette nove/Ll' ato juorno/edithistory]]</small></noinclude> 6h0iy29itv1caux9w506ov1zawzmlaw Canzone e Ariette nove/Ariette nove/Ll' ato juorno/edithistory 0 19837 119450 2020-01-15T13:00:12Z Tarongonabot 591 Moved page from [[it:Canzone e Ariette nove/Ariette nove/Ll' ato juorno]] ([[/edithistory|history]]) wikitext text/x-wiki {| class="wikitable" ! oldid || date/time || username || edit summary |---- | 1329984 || 2013-11-08T09:32:48Z || Accurimbono || <nowiki>Porto il SAL a SAL 100%</nowiki> |---- | 1319839 || 2013-09-15T13:25:04Z || Luigi62 || <nowiki>Porto il SAL a SAL 75%</nowiki> |} aweri1k52mj0pyeqd85xeyip4g8n41u Canzone e Ariette nove/Ariette nove/Mutive 'e canzone... 0 19838 119451 2020-01-15T13:00:22Z Tarongonabot 591 Moved page from [[it:Canzone e Ariette nove/Ariette nove/Mutive 'e canzone...]] ([[/edithistory|history]]) wikitext text/x-wiki {{Conteggio pagine|[[Speciale:Statistiche]]}}<!-- Area dati: non modificare da qui: --><onlyinclude><div style="display:none"><section begin="sottotitolo"/>Mutive ’e canzone...<section end="sottotitolo"/> <section begin="prec"/>../Amice, si ve dice...<section end="prec"/> <section begin="succ"/>../Na voce luntana...<section end="succ"/> <section begin="nome template"/>IncludiIntestazione<section end="nome template"/> <section begin="data"/>6 novembre 2013<section end="data"/> <section begin="avz"/>100%<section end="avz"/> <section begin="arg"/>Letteratura<section end="arg"/> </div></onlyinclude><!-- a qui -->{{Qualità|avz=100%|data=6 novembre 2013|arg=Letteratura}}{{IncludiIntestazione|sottotitolo=Mutive ’e canzone...|prec=../Amice, si ve dice...|succ=../Na voce luntana...}} <pages index="Canzone e Ariette nove.djvu" from=78 to=79 /><noinclude> <small>This page was moved from [[it:Canzone e Ariette nove/Ariette nove/Mutive 'e canzone...]]. It's edit history can be viewed at [[Canzone e Ariette nove/Ariette nove/Mutive 'e canzone.../edithistory]]</small></noinclude> 3xtdiu9n4gxe0itm8trbvqwccj4o2s7 Canzone e Ariette nove/Ariette nove/Mutive 'e canzone.../edithistory 0 19839 119452 2020-01-15T13:00:32Z Tarongonabot 591 Moved page from [[it:Canzone e Ariette nove/Ariette nove/Mutive 'e canzone...]] ([[/edithistory|history]]) wikitext text/x-wiki {| class="wikitable" ! oldid || date/time || username || edit summary |---- | 1329531 || 2013-11-06T20:03:27Z || Luigi62 || <nowiki>Porto il SAL a SAL 100%</nowiki> |---- | 1318756 || 2013-09-08T21:16:45Z || Luigi62 || <nowiki>Porto il SAL a SAL 75%</nowiki> |} sislomsz0f80zk5ng5njqb1kxfvkoqq Canzone e Ariette nove/Ariette nove/Na voce luntana... 0 19840 119453 2020-01-15T13:00:42Z Tarongonabot 591 Moved page from [[it:Canzone e Ariette nove/Ariette nove/Na voce luntana...]] ([[/edithistory|history]]) wikitext text/x-wiki {{Conteggio pagine|[[Speciale:Statistiche]]}}<!-- Area dati: non modificare da qui: --><onlyinclude><div style="display:none"><section begin="sottotitolo"/>Na voce luntana...<section end="sottotitolo"/> <section begin="prec"/>../Mutive 'e canzone...<section end="prec"/> <section begin="succ"/>../Damme 'a mano...<section end="succ"/> <section begin="nome template"/>IncludiIntestazione<section end="nome template"/> <section begin="data"/>6 novembre 2013<section end="data"/> <section begin="avz"/>100%<section end="avz"/> <section begin="arg"/>Letteratura<section end="arg"/> </div></onlyinclude><!-- a qui -->{{Qualità|avz=100%|data=6 novembre 2013|arg=Letteratura}}{{IncludiIntestazione|sottotitolo=Na voce luntana...|prec=../Mutive 'e canzone...|succ=../Damme 'a mano...}} <pages index="Canzone e Ariette nove.djvu" from=80 to=80 /><noinclude> <small>This page was moved from [[it:Canzone e Ariette nove/Ariette nove/Na voce luntana...]]. It's edit history can be viewed at [[Canzone e Ariette nove/Ariette nove/Na voce luntana.../edithistory]]</small></noinclude> hhl9h9k8d8vtpm9tz2xy1fpionubw23 Canzone e Ariette nove/Ariette nove/Na voce luntana.../edithistory 0 19841 119454 2020-01-15T13:00:52Z Tarongonabot 591 Moved page from [[it:Canzone e Ariette nove/Ariette nove/Na voce luntana...]] ([[/edithistory|history]]) wikitext text/x-wiki {| class="wikitable" ! oldid || date/time || username || edit summary |---- | 1329532 || 2013-11-06T20:03:46Z || Luigi62 || <nowiki>Porto il SAL a SAL 100%</nowiki> |---- | 1318912 || 2013-09-09T19:44:30Z || Luigi62 || <nowiki>Porto il SAL a SAL 75%</nowiki> |} hk10ae15cde4488j2h9i1krr9zpzbyh Canzone e Ariette nove/Ariette nove/Pe Carmela... 0 19842 119455 2020-01-15T13:01:02Z Tarongonabot 591 Moved page from [[it:Canzone e Ariette nove/Ariette nove/Pe Carmela...]] ([[/edithistory|history]]) wikitext text/x-wiki {{Conteggio pagine|[[Speciale:Statistiche]]}}<!-- Area dati: non modificare da qui: --><onlyinclude><div style="display:none"><section begin="sottotitolo"/>Pe Carmela...<section end="sottotitolo"/> <section begin="prec"/>../Siente, si vide...<section end="prec"/> <section begin="succ"/>../Calasciunate<section end="succ"/> <section begin="nome template"/>IncludiIntestazione<section end="nome template"/> <section begin="data"/>7 novembre 2013<section end="data"/> <section begin="avz"/>100%<section end="avz"/> <section begin="arg"/>Letteratura<section end="arg"/> </div></onlyinclude><!-- a qui -->{{Qualità|avz=100%|data=7 novembre 2013|arg=Letteratura}}{{IncludiIntestazione|sottotitolo=Pe Carmela...|prec=../Siente, si vide...|succ=../Calasciunate}} <pages index="Canzone e Ariette nove.djvu" from=90 to=90 /><noinclude> <small>This page was moved from [[it:Canzone e Ariette nove/Ariette nove/Pe Carmela...]]. It's edit history can be viewed at [[Canzone e Ariette nove/Ariette nove/Pe Carmela.../edithistory]]</small></noinclude> 7nzw2jwc75fbfj0la8eeymx66uiy1lj Canzone e Ariette nove/Ariette nove/Pe Carmela.../edithistory 0 19843 119456 2020-01-15T13:01:12Z Tarongonabot 591 Moved page from [[it:Canzone e Ariette nove/Ariette nove/Pe Carmela...]] ([[/edithistory|history]]) wikitext text/x-wiki {| class="wikitable" ! oldid || date/time || username || edit summary |---- | 1329817 || 2013-11-07T19:03:04Z || Luigi62 || <nowiki>Porto il SAL a SAL 100%</nowiki> |---- | 1319447 || 2013-09-12T19:25:40Z || Luigi62 || <nowiki>Porto il SAL a SAL 75%</nowiki> |} jcu6y7u3r6ufxxwlce5yhjjmkya5c4h Canzone e Ariette nove/Ariette nove/Quanno stammo vicine... 0 19844 119457 2020-01-15T13:01:22Z Tarongonabot 591 Moved page from [[it:Canzone e Ariette nove/Ariette nove/Quanno stammo vicine...]] ([[/edithistory|history]]) wikitext text/x-wiki {{Conteggio pagine|[[Speciale:Statistiche]]}}<!-- Area dati: non modificare da qui: --><onlyinclude><div style="display:none"><section begin="sottotitolo"/>Quanno stammo vicine...<section end="sottotitolo"/> <section begin="prec"/>../Ll' ato juorno<section end="prec"/> <section begin="succ"/>../Arillo...<section end="succ"/> <section begin="nome template"/>IncludiIntestazione<section end="nome template"/> <section begin="data"/>8 novembre 2013<section end="data"/> <section begin="avz"/>100%<section end="avz"/> <section begin="arg"/>Letteratura<section end="arg"/> </div></onlyinclude><!-- a qui -->{{Qualità|avz=100%|data=8 novembre 2013|arg=Letteratura}}{{IncludiIntestazione|sottotitolo=Quanno stammo vicine...|prec=../Ll' ato juorno|succ=../Arillo...}} <pages index="Canzone e Ariette nove.djvu" from=104 to=105 /><noinclude> <small>This page was moved from [[it:Canzone e Ariette nove/Ariette nove/Quanno stammo vicine...]]. It's edit history can be viewed at [[Canzone e Ariette nove/Ariette nove/Quanno stammo vicine.../edithistory]]</small></noinclude> p1zxpgpqfr0oxfz1d4xmeajjr50yu6h Canzone e Ariette nove/Ariette nove/Quanno stammo vicine.../edithistory 0 19845 119458 2020-01-15T13:01:32Z Tarongonabot 591 Moved page from [[it:Canzone e Ariette nove/Ariette nove/Quanno stammo vicine...]] ([[/edithistory|history]]) wikitext text/x-wiki {| class="wikitable" ! oldid || date/time || username || edit summary |---- | 1329985 || 2013-11-08T09:33:05Z || Accurimbono || <nowiki>Porto il SAL a SAL 100%</nowiki> |---- | 1319889 || 2013-09-15T21:17:46Z || Luigi62 || <nowiki>Porto il SAL a SAL 75%</nowiki> |} hohhr7ay8wvecqykgiox22ypjpesw4k Canzone e Ariette nove/Ariette nove/Si stu mierolo... 0 19846 119459 2020-01-15T13:01:42Z Tarongonabot 591 Moved page from [[it:Canzone e Ariette nove/Ariette nove/Si stu mierolo...]] ([[/edithistory|history]]) wikitext text/x-wiki {{Conteggio pagine|[[Speciale:Statistiche]]}}<!-- Area dati: non modificare da qui: --><onlyinclude><div style="display:none"><section begin="sottotitolo"/>Si stu mierolo...<section end="sottotitolo"/> <section begin="prec"/>../Che fa?...<section end="prec"/> <section begin="succ"/>../Ll' ato juorno<section end="succ"/> <section begin="nome template"/>IncludiIntestazione<section end="nome template"/> <section begin="data"/>8 novembre 2013<section end="data"/> <section begin="avz"/>100%<section end="avz"/> <section begin="arg"/>Letteratura<section end="arg"/> </div></onlyinclude><!-- a qui -->{{Qualità|avz=100%|data=8 novembre 2013|arg=Letteratura}}{{IncludiIntestazione|sottotitolo=Si stu mierolo...|prec=../Che fa?...|succ=../Ll' ato juorno}} <pages index="Canzone e Ariette nove.djvu" from=100 to=101 /><noinclude> <small>This page was moved from [[it:Canzone e Ariette nove/Ariette nove/Si stu mierolo...]]. It's edit history can be viewed at [[Canzone e Ariette nove/Ariette nove/Si stu mierolo.../edithistory]]</small></noinclude> ccvwg997yhndn5f4q36i7ggms07nt81 Canzone e Ariette nove/Ariette nove/Si stu mierolo.../edithistory 0 19847 119460 2020-01-15T13:01:52Z Tarongonabot 591 Moved page from [[it:Canzone e Ariette nove/Ariette nove/Si stu mierolo...]] ([[/edithistory|history]]) wikitext text/x-wiki {| class="wikitable" ! oldid || date/time || username || edit summary |---- | 1329983 || 2013-11-08T09:31:58Z || Accurimbono || <nowiki>Porto il SAL a SAL 100%</nowiki> |---- | 1319832 || 2013-09-15T13:17:56Z || Luigi62 || <nowiki>Porto il SAL a SAL 75%</nowiki> |} g90ao1ncu1l1sg8p46bv0r4fsjsp2wv Canzone e Ariette nove/Ariette nove/Siente, si vide... 0 19848 119461 2020-01-15T13:02:02Z Tarongonabot 591 Moved page from [[it:Canzone e Ariette nove/Ariette nove/Siente, si vide...]] ([[/edithistory|history]]) wikitext text/x-wiki {{Conteggio pagine|[[Speciale:Statistiche]]}}<!-- Area dati: non modificare da qui: --><onlyinclude><div style="display:none"><section begin="sottotitolo"/>Siente, si vide...<section end="sottotitolo"/> <section begin="prec"/>../Doje «purticese»<section end="prec"/> <section begin="succ"/>../Pe Carmela...<section end="succ"/> <section begin="nome template"/>IncludiIntestazione<section end="nome template"/> <section begin="data"/>7 novembre 2013<section end="data"/> <section begin="avz"/>100%<section end="avz"/> <section begin="arg"/>Letteratura<section end="arg"/> </div></onlyinclude><!-- a qui -->{{Qualità|avz=100%|data=7 novembre 2013|arg=Letteratura}}{{IncludiIntestazione|sottotitolo=Siente, si vide...|prec=../Doje «purticese»|succ=../Pe Carmela...}} <pages index="Canzone e Ariette nove.djvu" from=89 to=89 /><noinclude> <small>This page was moved from [[it:Canzone e Ariette nove/Ariette nove/Siente, si vide...]]. It's edit history can be viewed at [[Canzone e Ariette nove/Ariette nove/Siente, si vide.../edithistory]]</small></noinclude> qqd7tf0ofuup63k5bsx3xlxtbtj9acu Canzone e Ariette nove/Ariette nove/Siente, si vide.../edithistory 0 19849 119462 2020-01-15T13:02:12Z Tarongonabot 591 Moved page from [[it:Canzone e Ariette nove/Ariette nove/Siente, si vide...]] ([[/edithistory|history]]) wikitext text/x-wiki {| class="wikitable" ! oldid || date/time || username || edit summary |---- | 1329816 || 2013-11-07T19:02:36Z || Luigi62 || <nowiki>Porto il SAL a SAL 100%</nowiki> |---- | 1319168 || 2013-09-10T19:17:24Z || Luigi62 || <nowiki>Porto il SAL a SAL 75%</nowiki> |} nmxybh7ki1sbu4370zkw4tb28r7rtkq Canzone e Ariette nove/Ariette nove/Stamm' int' Austo 0 19850 119463 2020-01-15T13:02:22Z Tarongonabot 591 Moved page from [[it:Canzone e Ariette nove/Ariette nove/Stamm' int' Austo]] ([[/edithistory|history]]) wikitext text/x-wiki {{Conteggio pagine|[[Speciale:Statistiche]]}}<!-- Area dati: non modificare da qui: --><onlyinclude><div style="display:none"><section begin="sottotitolo"/>Stamm’ int’ Austo<section end="sottotitolo"/> <section begin="prec"/>../Calasciunate<section end="prec"/> <section begin="succ"/>../Catena...<section end="succ"/> <section begin="nome template"/>IncludiIntestazione<section end="nome template"/> <section begin="data"/>8 novembre 2013<section end="data"/> <section begin="avz"/>100%<section end="avz"/> <section begin="arg"/>Letteratura<section end="arg"/> </div></onlyinclude><!-- a qui -->{{Qualità|avz=100%|data=8 novembre 2013|arg=Letteratura}}{{IncludiIntestazione|sottotitolo=Stamm’ int’ Austo|prec=../Calasciunate|succ=../Catena...}} <pages index="Canzone e Ariette nove.djvu" from=95 to=95 /><noinclude> <small>This page was moved from [[it:Canzone e Ariette nove/Ariette nove/Stamm' int' Austo]]. It's edit history can be viewed at [[Canzone e Ariette nove/Ariette nove/Stamm' int' Austo/edithistory]]</small></noinclude> qnduzrfkimxeyy5e9m4q2qll9shoh8j Canzone e Ariette nove/Ariette nove/Stamm' int' Austo/edithistory 0 19851 119464 2020-01-15T13:02:32Z Tarongonabot 591 Moved page from [[it:Canzone e Ariette nove/Ariette nove/Stamm' int' Austo]] ([[/edithistory|history]]) wikitext text/x-wiki {| class="wikitable" ! oldid || date/time || username || edit summary |---- | 1329979 || 2013-11-08T09:30:30Z || Accurimbono || <nowiki>Porto il SAL a SAL 100%</nowiki> |---- | 1319460 || 2013-09-12T19:45:17Z || Luigi62 || <nowiki>Porto il SAL a SAL 75%</nowiki> |} rmle6e6eqxqwcgtinonrtl5w8vdliim Canzone e Ariette nove/Ariette nove/Virgiliana 0 19852 119465 2020-01-15T13:02:42Z Tarongonabot 591 Moved page from [[it:Canzone e Ariette nove/Ariette nove/Virgiliana]] ([[/edithistory|history]]) wikitext text/x-wiki {{Conteggio pagine|[[Speciale:Statistiche]]}}<!-- Area dati: non modificare da qui: --><onlyinclude><div style="display:none"><section begin="sottotitolo"/>Virgiliana<section end="sottotitolo"/> <section begin="prec"/>../Damme 'a mano...<section end="prec"/> <section begin="succ"/>../Doje «purticese»<section end="succ"/> <section begin="nome template"/>IncludiIntestazione<section end="nome template"/> <section begin="data"/>7 novembre 2013<section end="data"/> <section begin="avz"/>100%<section end="avz"/> <section begin="arg"/>Letteratura<section end="arg"/> </div></onlyinclude><!-- a qui -->{{Qualità|avz=100%|data=7 novembre 2013|arg=Letteratura}}{{IncludiIntestazione|sottotitolo=Virgiliana|prec=../Damme 'a mano...|succ=../Doje «purticese»}} <pages index="Canzone e Ariette nove.djvu" from=83 to=84 /><noinclude> <small>This page was moved from [[it:Canzone e Ariette nove/Ariette nove/Virgiliana]]. It's edit history can be viewed at [[Canzone e Ariette nove/Ariette nove/Virgiliana/edithistory]]</small></noinclude> lp0mad0cd02m1qbevxkq81n7b2g4oqn Canzone e Ariette nove/Ariette nove/Virgiliana/edithistory 0 19853 119466 2020-01-15T13:02:52Z Tarongonabot 591 Moved page from [[it:Canzone e Ariette nove/Ariette nove/Virgiliana]] ([[/edithistory|history]]) wikitext text/x-wiki {| class="wikitable" ! oldid || date/time || username || edit summary |---- | 1329814 || 2013-11-07T19:01:44Z || Luigi62 || <nowiki>Porto il SAL a SAL 100%</nowiki> |---- | 1318918 || 2013-09-09T19:53:05Z || Luigi62 || <nowiki>Porto il SAL a SAL 75%</nowiki> |} eqbz23drru910uoomboq0umq64wt2br Canzone e Ariette nove/Canzone nove 0 19854 124363 119467 2021-07-04T16:43:32Z Ruthven 7 wikitext text/x-wiki <pages index="Canzone e Ariette nove.djvu" from=11 to=11 /> * {{Testo|/M' punto 'e ccinche d' 'a matina...|M’ punto ’e ccinche d’ ’a matina...}} * {{Testo|/Bella, ca pe paura...|Bella, ca pe paura...}} * {{Testo|/Suspirata|Suspirata}} * {{Testo|/'E spezziale ca...|’E spezziale ca...}} * {{Testo|/Zincaresca|Zincaresca}} * {{Testo|/Frunnell' 'amenta!..|Frunnell’ ’amenta!..}} * {{Testo|/Na palummella janca...|Na palummella janca...}} * {{Testo|/Mammema dice...|Mammema dice...}} * {{Testo|/Fronn' 'e limone!..|Fronn’ ’e limone!..}} * {{Testo|/Aria d' 'o setteciento|Aria d’ ’o setteciento}} * {{Testo|/Oi ma', quanno...|Oi ma’, quanno...}} * {{Testo|/Ce sta na cosa...|Ce sta na cosa...}} * {{Testo|/È stata Viulante!|È stata Viulante!}} * {{Testo|/Ncop' 'o palcuscenico 'e l'Eden|Ncop’ ’o palcuscenico ’e l’Eden}} * {{Testo|/Femmene, femmene!..|Femmene, femmene!..}} * {{Testo|/Duje caruofene...|Duje caruofene...}} * {{Testo|/Serenata a na vicina|Serenata a na vicina}} * {{Testo|/Na casa mm' aggia fa...|Na casa mm’ aggia fa...}}<noinclude> <small>This page was moved from [[it:Canzone e Ariette nove/Canzone nove]]. It's edit history can be viewed at [[Canzone e Ariette nove/Canzone nove/edithistory]]</small></noinclude> moqor4tyc7g7u96dh47vtqnf7bdhotn Canzone e Ariette nove/Canzone nove/edithistory 0 19855 119468 2020-01-15T13:03:12Z Tarongonabot 591 Moved page from [[it:Canzone e Ariette nove/Canzone nove]] ([[/edithistory|history]]) wikitext text/x-wiki {| class="wikitable" ! oldid || date/time || username || edit summary |---- | 1329528 || 2013-11-06T19:26:27Z || Luigi62 || <nowiki>Porto il SAL a SAL 100%</nowiki> |---- | 1318385 || 2013-09-05T20:48:36Z || Luigi62 || <nowiki>Porto il SAL a SAL 75%</nowiki> |---- | 1317012 || 2013-08-29T16:16:26Z || Luigi62 || <nowiki></nowiki> |---- | 1316256 || 2013-08-25T19:41:54Z || Luigi62 || <nowiki>Porto il SAL a SAL 25%</nowiki> |} gqcpzcetsz37z2ygjsqk3ta3ifflm5j Canzone e Ariette nove/Canzone nove/'E spezziale ca... 0 19856 119469 2020-01-15T13:03:22Z Tarongonabot 591 Moved page from [[it:Canzone e Ariette nove/Canzone nove/'E spezziale ca...]] ([[/edithistory|history]]) wikitext text/x-wiki {{Conteggio pagine|[[Speciale:Statistiche]]}}<!-- Area dati: non modificare da qui: --><onlyinclude><div style="display:none"><section begin="sottotitolo"/>’E spezziale ca...<section end="sottotitolo"/> <section begin="prec"/>../Suspirata<section end="prec"/> <section begin="succ"/>../Zincaresca<section end="succ"/> <section begin="nome template"/>IncludiIntestazione<section end="nome template"/> <section begin="data"/>6 novembre 2013<section end="data"/> <section begin="avz"/>100%<section end="avz"/> <section begin="arg"/>Letteratura<section end="arg"/> </div></onlyinclude><!-- a qui -->{{Qualità|avz=100%|data=6 novembre 2013|arg=Letteratura}}{{IncludiIntestazione|sottotitolo=’E spezziale ca...|prec=../Suspirata|succ=../Zincaresca}} <pages index="Canzone e Ariette nove.djvu" from=20 to=21 /><noinclude> <small>This page was moved from [[it:Canzone e Ariette nove/Canzone nove/'E spezziale ca...]]. It's edit history can be viewed at [[Canzone e Ariette nove/Canzone nove/'E spezziale ca.../edithistory]]</small></noinclude> t3nisupv6yfzb716bj40g8dgynihmm5 Canzone e Ariette nove/Canzone nove/'E spezziale ca.../edithistory 0 19857 119470 2020-01-15T13:03:32Z Tarongonabot 591 Moved page from [[it:Canzone e Ariette nove/Canzone nove/'E spezziale ca...]] ([[/edithistory|history]]) wikitext text/x-wiki {| class="wikitable" ! oldid || date/time || username || edit summary |---- | 1329509 || 2013-11-06T19:17:01Z || Luigi62 || <nowiki>Porto il SAL a SAL 100%</nowiki> |---- | 1316277 || 2013-08-25T20:17:20Z || Luigi62 || <nowiki>Porto il SAL a SAL 75%</nowiki> |} l3pvuc3xclsy5sccbsgwmaiteksu5qr Canzone e Ariette nove/Canzone nove/Aria d' 'o setteciento 0 19858 119471 2020-01-15T13:03:43Z Tarongonabot 591 Moved page from [[it:Canzone e Ariette nove/Canzone nove/Aria d' 'o setteciento]] ([[/edithistory|history]]) wikitext text/x-wiki {{Conteggio pagine|[[Speciale:Statistiche]]}}<!-- Area dati: non modificare da qui: --><onlyinclude><div style="display:none"><section begin="sottotitolo"/>Aria d’ ’o setteciento<section end="sottotitolo"/> <section begin="prec"/>../Fronn' 'e limone!..<section end="prec"/> <section begin="succ"/>../Oi ma', quanno...<section end="succ"/> <section begin="nome template"/>IncludiIntestazione<section end="nome template"/> <section begin="data"/>6 novembre 2013<section end="data"/> <section begin="avz"/>100%<section end="avz"/> <section begin="arg"/>Letteratura<section end="arg"/> </div></onlyinclude><!-- a qui -->{{Qualità|avz=100%|data=6 novembre 2013|arg=Letteratura}}{{IncludiIntestazione|sottotitolo=Aria d’ ’o setteciento|prec=../Fronn' 'e limone!..|succ=../Oi ma', quanno...}} <pages index="Canzone e Ariette nove.djvu" from=33 to=34 /><noinclude> <small>This page was moved from [[it:Canzone e Ariette nove/Canzone nove/Aria d' 'o setteciento]]. It's edit history can be viewed at [[Canzone e Ariette nove/Canzone nove/Aria d' 'o setteciento/edithistory]]</small></noinclude> c3lp8p7g14x6bbwvfvobldfshmvhh73 Canzone e Ariette nove/Canzone nove/Aria d' 'o setteciento/edithistory 0 19859 119472 2020-01-15T13:03:53Z Tarongonabot 591 Moved page from [[it:Canzone e Ariette nove/Canzone nove/Aria d' 'o setteciento]] ([[/edithistory|history]]) wikitext text/x-wiki {| class="wikitable" ! oldid || date/time || username || edit summary |---- | 1329518 || 2013-11-06T19:21:00Z || Luigi62 || <nowiki>Porto il SAL a SAL 100%</nowiki> |---- | 1317020 || 2013-08-29T16:28:35Z || Luigi62 || <nowiki>Porto il SAL a SAL 75%</nowiki> |} mwfzfymnb4a8fufuodlzx30uyhtj11b Canzone e Ariette nove/Canzone nove/Bella, ca pe paura... 0 19860 119473 2020-01-15T13:04:03Z Tarongonabot 591 Moved page from [[it:Canzone e Ariette nove/Canzone nove/Bella, ca pe paura...]] ([[/edithistory|history]]) wikitext text/x-wiki {{Conteggio pagine|[[Speciale:Statistiche]]}}<!-- Area dati: non modificare da qui: --><onlyinclude><div style="display:none"><section begin="sottotitolo"/>Bella, ca pe paura...<section end="sottotitolo"/> <section begin="prec"/>../M' punto 'e ccinche d' 'a matina...<section end="prec"/> <section begin="succ"/>../Suspirata<section end="succ"/> <section begin="nome template"/>IncludiIntestazione<section end="nome template"/> <section begin="data"/>6 novembre 2013<section end="data"/> <section begin="avz"/>100%<section end="avz"/> <section begin="arg"/>Letteratura<section end="arg"/> </div></onlyinclude><!-- a qui -->{{Qualità|avz=100%|data=6 novembre 2013|arg=Letteratura}}{{IncludiIntestazione|sottotitolo=Bella, ca pe paura...|prec=../M' punto 'e ccinche d' 'a matina...|succ=../Suspirata}} <pages index="Canzone e Ariette nove.djvu" from=16 to=17 /><noinclude> <small>This page was moved from [[it:Canzone e Ariette nove/Canzone nove/Bella, ca pe paura...]]. It's edit history can be viewed at [[Canzone e Ariette nove/Canzone nove/Bella, ca pe paura.../edithistory]]</small></noinclude> 7kl4yx9bkhjecqt0g50bwsvesbtf2bx Canzone e Ariette nove/Canzone nove/Bella, ca pe paura.../edithistory 0 19861 119474 2020-01-15T13:04:13Z Tarongonabot 591 Moved page from [[it:Canzone e Ariette nove/Canzone nove/Bella, ca pe paura...]] ([[/edithistory|history]]) wikitext text/x-wiki {| class="wikitable" ! oldid || date/time || username || edit summary |---- | 1329507 || 2013-11-06T19:16:20Z || Luigi62 || <nowiki>Porto il SAL a SAL 100%</nowiki> |---- | 1316266 || 2013-08-25T19:54:22Z || Luigi62 || <nowiki>Porto il SAL a SAL 75%</nowiki> |} grtwfcyuajijm9ibt6nx3ct13w091jl Canzone e Ariette nove/Canzone nove/Ce sta na cosa... 0 19862 119475 2020-01-15T13:04:23Z Tarongonabot 591 Moved page from [[it:Canzone e Ariette nove/Canzone nove/Ce sta na cosa...]] ([[/edithistory|history]]) wikitext text/x-wiki {{Conteggio pagine|[[Speciale:Statistiche]]}}<!-- Area dati: non modificare da qui: --><onlyinclude><div style="display:none"><section begin="sottotitolo"/>Ce sta na cosa...<section end="sottotitolo"/> <section begin="prec"/>../Oi ma', quanno...<section end="prec"/> <section begin="succ"/>../È stata Viulante!<section end="succ"/> <section begin="nome template"/>IncludiIntestazione<section end="nome template"/> <section begin="data"/>6 novembre 2013<section end="data"/> <section begin="avz"/>100%<section end="avz"/> <section begin="arg"/>Letteratura<section end="arg"/> </div></onlyinclude><!-- a qui -->{{Qualità|avz=100%|data=6 novembre 2013|arg=Letteratura}}{{IncludiIntestazione|sottotitolo=Ce sta na cosa...|prec=../Oi ma', quanno...|succ=../È stata Viulante!}} <pages index="Canzone e Ariette nove.djvu" from=37 to=38 /><noinclude> <small>This page was moved from [[it:Canzone e Ariette nove/Canzone nove/Ce sta na cosa...]]. It's edit history can be viewed at [[Canzone e Ariette nove/Canzone nove/Ce sta na cosa.../edithistory]]</small></noinclude> aal62uu1vqax0ty4hblwqwvits9o1wn Canzone e Ariette nove/Canzone nove/Ce sta na cosa.../edithistory 0 19863 119476 2020-01-15T13:04:33Z Tarongonabot 591 Moved page from [[it:Canzone e Ariette nove/Canzone nove/Ce sta na cosa...]] ([[/edithistory|history]]) wikitext text/x-wiki {| class="wikitable" ! oldid || date/time || username || edit summary |---- | 1329520 || 2013-11-06T19:22:23Z || Luigi62 || <nowiki>Porto il SAL a SAL 100%</nowiki> |---- | 1317027 || 2013-08-29T16:47:58Z || Luigi62 || <nowiki>Porto il SAL a SAL 75%</nowiki> |} kk7mdjh7dn19zavexishuzbfutib5fd Canzone e Ariette nove/Canzone nove/Duje caruofene... 0 19864 119477 2020-01-15T13:04:43Z Tarongonabot 591 Moved page from [[it:Canzone e Ariette nove/Canzone nove/Duje caruofene...]] ([[/edithistory|history]]) wikitext text/x-wiki {{Conteggio pagine|[[Speciale:Statistiche]]}}<!-- Area dati: non modificare da qui: --><onlyinclude><div style="display:none"><section begin="sottotitolo"/>Duje caruofene...<section end="sottotitolo"/> <section begin="prec"/>../Femmene, femmene!..<section end="prec"/> <section begin="succ"/>../Serenata a na vicina<section end="succ"/> <section begin="nome template"/>IncludiIntestazione<section end="nome template"/> <section begin="data"/>6 novembre 2013<section end="data"/> <section begin="avz"/>100%<section end="avz"/> <section begin="arg"/>Letteratura<section end="arg"/> </div></onlyinclude><!-- a qui -->{{Qualità|avz=100%|data=6 novembre 2013|arg=Letteratura}}{{IncludiIntestazione|sottotitolo=Duje caruofene...|prec=../Femmene, femmene!..|succ=../Serenata a na vicina}} <pages index="Canzone e Ariette nove.djvu" from=47 to=48 /><noinclude> <small>This page was moved from [[it:Canzone e Ariette nove/Canzone nove/Duje caruofene...]]. It's edit history can be viewed at [[Canzone e Ariette nove/Canzone nove/Duje caruofene.../edithistory]]</small></noinclude> 558mcuima0nbql484uemr7xxh1t5c4p Canzone e Ariette nove/Canzone nove/Duje caruofene.../edithistory 0 19865 119478 2020-01-15T13:04:53Z Tarongonabot 591 Moved page from [[it:Canzone e Ariette nove/Canzone nove/Duje caruofene...]] ([[/edithistory|history]]) wikitext text/x-wiki {| class="wikitable" ! oldid || date/time || username || edit summary |---- | 1329524 || 2013-11-06T19:24:34Z || Luigi62 || <nowiki>Porto il SAL a SAL 100%</nowiki> |---- | 1317634 || 2013-09-01T19:36:49Z || Luigi62 || <nowiki>Porto il SAL a SAL 75%</nowiki> |} 5xo1xca0oh93t5fsc0h8k5fma6cob37 Canzone e Ariette nove/Canzone nove/Femmene, femmene!.. 0 19866 119479 2020-01-15T13:05:03Z Tarongonabot 591 Moved page from [[it:Canzone e Ariette nove/Canzone nove/Femmene, femmene!..]] ([[/edithistory|history]]) wikitext text/x-wiki {{Conteggio pagine|[[Speciale:Statistiche]]}}<!-- Area dati: non modificare da qui: --><onlyinclude><div style="display:none"><section begin="sottotitolo"/>Femmene, femmene!..<section end="sottotitolo"/> <section begin="prec"/>../Ncop' 'o palcuscenico 'e l'Eden<section end="prec"/> <section begin="succ"/>../Duje caruofene...<section end="succ"/> <section begin="nome template"/>IncludiIntestazione<section end="nome template"/> <section begin="data"/>6 novembre 2013<section end="data"/> <section begin="avz"/>100%<section end="avz"/> <section begin="arg"/>Letteratura<section end="arg"/> </div></onlyinclude><!-- a qui -->{{Qualità|avz=100%|data=6 novembre 2013|arg=Letteratura}}{{IncludiIntestazione|sottotitolo=Femmene, femmene!..|prec=../Ncop' 'o palcuscenico 'e l'Eden|succ=../Duje caruofene...}} <pages index="Canzone e Ariette nove.djvu" from=43 to=46 /><noinclude> <small>This page was moved from [[it:Canzone e Ariette nove/Canzone nove/Femmene, femmene!..]]. It's edit history can be viewed at [[Canzone e Ariette nove/Canzone nove/Femmene, femmene!../edithistory]]</small></noinclude> 3l3en0y5edrsjayuh9wgtxaovrlvi1m Canzone e Ariette nove/Canzone nove/Femmene, femmene!../edithistory 0 19867 119480 2020-01-15T13:05:13Z Tarongonabot 591 Moved page from [[it:Canzone e Ariette nove/Canzone nove/Femmene, femmene!..]] ([[/edithistory|history]]) wikitext text/x-wiki {| class="wikitable" ! oldid || date/time || username || edit summary |---- | 1329523 || 2013-11-06T19:24:13Z || Luigi62 || <nowiki>Porto il SAL a SAL 100%</nowiki> |---- | 1317631 || 2013-09-01T19:25:28Z || Luigi62 || <nowiki></nowiki> |---- | 1317417 || 2013-08-30T19:39:56Z || Luigi62 || <nowiki>Porto il SAL a SAL 75%</nowiki> |} 0rjcubr3ctex7m6zcvaoje0xjfd9diz Canzone e Ariette nove/Canzone nove/Fronn' 'e limone!.. 0 19868 119481 2020-01-15T13:05:23Z Tarongonabot 591 Moved page from [[it:Canzone e Ariette nove/Canzone nove/Fronn' 'e limone!..]] ([[/edithistory|history]]) wikitext text/x-wiki {{Conteggio pagine|[[Speciale:Statistiche]]}}<!-- Area dati: non modificare da qui: --><onlyinclude><div style="display:none"><section begin="sottotitolo"/>Fronn’ ’e limone!..<section end="sottotitolo"/> <section begin="prec"/>../Mammema dice...<section end="prec"/> <section begin="succ"/>../Aria d' 'o setteciento<section end="succ"/> <section begin="nome template"/>IncludiIntestazione<section end="nome template"/> <section begin="data"/>6 novembre 2013<section end="data"/> <section begin="avz"/>100%<section end="avz"/> <section begin="arg"/>Letteratura<section end="arg"/> </div></onlyinclude><!-- a qui -->{{Qualità|avz=100%|data=6 novembre 2013|arg=Letteratura}}{{IncludiIntestazione|sottotitolo=Fronn’ ’e limone!..|prec=../Mammema dice...|succ=../Aria d' 'o setteciento}} <pages index="Canzone e Ariette nove.djvu" from=30 to=32 /><noinclude> <small>This page was moved from [[it:Canzone e Ariette nove/Canzone nove/Fronn' 'e limone!..]]. It's edit history can be viewed at [[Canzone e Ariette nove/Canzone nove/Fronn' 'e limone!../edithistory]]</small></noinclude> ra4d5mrx17n3rkc7dhe0q9jx30uyfoj Canzone e Ariette nove/Canzone nove/Fronn' 'e limone!../edithistory 0 19869 119482 2020-01-15T13:05:33Z Tarongonabot 591 Moved page from [[it:Canzone e Ariette nove/Canzone nove/Fronn' 'e limone!..]] ([[/edithistory|history]]) wikitext text/x-wiki {| class="wikitable" ! oldid || date/time || username || edit summary |---- | 1329517 || 2013-11-06T19:20:39Z || Luigi62 || <nowiki>Porto il SAL a SAL 100%</nowiki> |---- | 1317016 || 2013-08-29T16:21:28Z || Luigi62 || <nowiki></nowiki> |---- | 1317014 || 2013-08-29T16:18:26Z || Luigi62 || <nowiki></nowiki> |---- | 1317013 || 2013-08-29T16:17:41Z || Luigi62 || <nowiki>Porto il SAL a SAL 75%</nowiki> |} iu43mwi11nlyy5xnrd6z6876ec07oe0 Canzone e Ariette nove/Canzone nove/Frunnell' 'amenta!.. 0 19870 119483 2020-01-15T13:05:43Z Tarongonabot 591 Moved page from [[it:Canzone e Ariette nove/Canzone nove/Frunnell' 'amenta!..]] ([[/edithistory|history]]) wikitext text/x-wiki {{Conteggio pagine|[[Speciale:Statistiche]]}}<!-- Area dati: non modificare da qui: --><onlyinclude><div style="display:none"><section begin="sottotitolo"/>Frunnell’ ’amenta!..<section end="sottotitolo"/> <section begin="prec"/>../Zincaresca<section end="prec"/> <section begin="succ"/>../Na palummella janca...<section end="succ"/> <section begin="nome template"/>IncludiIntestazione<section end="nome template"/> <section begin="data"/>6 novembre 2013<section end="data"/> <section begin="avz"/>100%<section end="avz"/> <section begin="arg"/>Letteratura<section end="arg"/> </div></onlyinclude><!-- a qui -->{{Qualità|avz=100%|data=6 novembre 2013|arg=Letteratura}}{{IncludiIntestazione|sottotitolo=Frunnell’ ’amenta!..|prec=../Zincaresca|succ=../Na palummella janca...}} <pages index="Canzone e Ariette nove.djvu" from=24 to=25 /><noinclude> <small>This page was moved from [[it:Canzone e Ariette nove/Canzone nove/Frunnell' 'amenta!..]]. It's edit history can be viewed at [[Canzone e Ariette nove/Canzone nove/Frunnell' 'amenta!../edithistory]]</small></noinclude> 622h4t4d5u5u8uepfp2msa7r8rxmexh Canzone e Ariette nove/Canzone nove/Frunnell' 'amenta!../edithistory 0 19871 119484 2020-01-15T13:05:53Z Tarongonabot 591 Moved page from [[it:Canzone e Ariette nove/Canzone nove/Frunnell' 'amenta!..]] ([[/edithistory|history]]) wikitext text/x-wiki {| class="wikitable" ! oldid || date/time || username || edit summary |---- | 1329514 || 2013-11-06T19:19:19Z || Luigi62 || <nowiki>Porto il SAL a SAL 100%</nowiki> |---- | 1316746 || 2013-08-27T18:42:20Z || Luigi62 || <nowiki>Porto il SAL a SAL 75%</nowiki> |} 2mosra9b8w0378pynd6q43xylf0rtxg Canzone e Ariette nove/Canzone nove/M' punto 'e ccinche d' 'a matina... 0 19872 119485 2020-01-15T13:06:03Z Tarongonabot 591 Moved page from [[it:Canzone e Ariette nove/Canzone nove/M' punto 'e ccinche d' 'a matina...]] ([[/edithistory|history]]) wikitext text/x-wiki {{Conteggio pagine|[[Speciale:Statistiche]]}}<!-- Area dati: non modificare da qui: --><onlyinclude><div style="display:none"><section begin="sottotitolo"/>M’ punto ’e ccinche d’ ’a matina...<section end="sottotitolo"/> <section begin="prec"/>../../Canzone nove<section end="prec"/> <section begin="succ"/>../Bella, ca pe paura...<section end="succ"/> <section begin="nome template"/>IncludiIntestazione<section end="nome template"/> <section begin="data"/>6 novembre 2013<section end="data"/> <section begin="avz"/>100%<section end="avz"/> <section begin="arg"/>Letteratura<section end="arg"/> </div></onlyinclude><!-- a qui -->{{Qualità|avz=100%|data=6 novembre 2013|arg=Letteratura}}{{IncludiIntestazione|sottotitolo=M’ punto ’e ccinche d’ ’a matina...|prec=../../Canzone nove|succ=../Bella, ca pe paura...}} <pages index="Canzone e Ariette nove.djvu" from=13 to=15 /><noinclude> <small>This page was moved from [[it:Canzone e Ariette nove/Canzone nove/M' punto 'e ccinche d' 'a matina...]]. It's edit history can be viewed at [[Canzone e Ariette nove/Canzone nove/M' punto 'e ccinche d' 'a matina.../edithistory]]</small></noinclude> 10od6n33j6h04k3162zuh9ke4ro1hdv Canzone e Ariette nove/Canzone nove/M' punto 'e ccinche d' 'a matina.../edithistory 0 19873 119486 2020-01-15T13:06:13Z Tarongonabot 591 Moved page from [[it:Canzone e Ariette nove/Canzone nove/M' punto 'e ccinche d' 'a matina...]] ([[/edithistory|history]]) wikitext text/x-wiki {| class="wikitable" ! oldid || date/time || username || edit summary |---- | 1329506 || 2013-11-06T19:16:02Z || Luigi62 || <nowiki>Porto il SAL a SAL 100%</nowiki> |---- | 1316257 || 2013-08-25T19:45:59Z || Luigi62 || <nowiki>Porto il SAL a SAL 75%</nowiki> |} isqmymsnh5umbl1c8tzgvmkxaa37xiw Canzone e Ariette nove/Canzone nove/Mammema dice... 0 19874 119487 2020-01-15T13:06:23Z Tarongonabot 591 Moved page from [[it:Canzone e Ariette nove/Canzone nove/Mammema dice...]] ([[/edithistory|history]]) wikitext text/x-wiki {{Conteggio pagine|[[Speciale:Statistiche]]}}<!-- Area dati: non modificare da qui: --><onlyinclude><div style="display:none"><section begin="sottotitolo"/>Mammema dice...<section end="sottotitolo"/> <section begin="prec"/>../Na palummella janca...<section end="prec"/> <section begin="succ"/>../Fronn' 'e limone!..<section end="succ"/> <section begin="nome template"/>IncludiIntestazione<section end="nome template"/> <section begin="data"/>6 novembre 2013<section end="data"/> <section begin="avz"/>100%<section end="avz"/> <section begin="arg"/>Letteratura<section end="arg"/> </div></onlyinclude><!-- a qui -->{{Qualità|avz=100%|data=6 novembre 2013|arg=Letteratura}}{{IncludiIntestazione|sottotitolo=Mammema dice...|prec=../Na palummella janca...|succ=../Fronn' 'e limone!..}} <pages index="Canzone e Ariette nove.djvu" from=28 to=29 /><noinclude> <small>This page was moved from [[it:Canzone e Ariette nove/Canzone nove/Mammema dice...]]. It's edit history can be viewed at [[Canzone e Ariette nove/Canzone nove/Mammema dice.../edithistory]]</small></noinclude> 36xe41vmvourzfe3zuc1lxw62irp7zk Canzone e Ariette nove/Canzone nove/Mammema dice.../edithistory 0 19875 119488 2020-01-15T13:06:33Z Tarongonabot 591 Moved page from [[it:Canzone e Ariette nove/Canzone nove/Mammema dice...]] ([[/edithistory|history]]) wikitext text/x-wiki {| class="wikitable" ! oldid || date/time || username || edit summary |---- | 1329516 || 2013-11-06T19:20:05Z || Luigi62 || <nowiki>Porto il SAL a SAL 100%</nowiki> |---- | 1316755 || 2013-08-27T19:06:03Z || Luigi62 || <nowiki>Porto il SAL a SAL 75%</nowiki> |} 0t9k91ggxqapfnbhmn6nk48xj8tbtgs Canzone e Ariette nove/Canzone nove/Na casa mm' aggia fa... 0 19876 119489 2020-01-15T13:06:43Z Tarongonabot 591 Moved page from [[it:Canzone e Ariette nove/Canzone nove/Na casa mm' aggia fa...]] ([[/edithistory|history]]) wikitext text/x-wiki {{Conteggio pagine|[[Speciale:Statistiche]]}}<!-- Area dati: non modificare da qui: --><onlyinclude><div style="display:none"><section begin="sottotitolo"/>Na casa mm’ aggia fa...<section end="sottotitolo"/> <section begin="prec"/>../Serenata a na vicina<section end="prec"/> <section begin="succ"/>../../Lassammo fa' Dio...<section end="succ"/> <section begin="nome template"/>IncludiIntestazione<section end="nome template"/> <section begin="data"/>6 novembre 2013<section end="data"/> <section begin="avz"/>100%<section end="avz"/> <section begin="arg"/>Letteratura<section end="arg"/> </div></onlyinclude><!-- a qui -->{{Qualità|avz=100%|data=6 novembre 2013|arg=Letteratura}}{{IncludiIntestazione|sottotitolo=Na casa mm’ aggia fa...|prec=../Serenata a na vicina|succ=../../Lassammo fa' Dio...}} <pages index="Canzone e Ariette nove.djvu" from=51 to=53 /><noinclude> <small>This page was moved from [[it:Canzone e Ariette nove/Canzone nove/Na casa mm' aggia fa...]]. It's edit history can be viewed at [[Canzone e Ariette nove/Canzone nove/Na casa mm' aggia fa.../edithistory]]</small></noinclude> n1nadkcesmaycrazydeiyosdw4jlfmz Canzone e Ariette nove/Canzone nove/Na casa mm' aggia fa.../edithistory 0 19877 119490 2020-01-15T13:06:53Z Tarongonabot 591 Moved page from [[it:Canzone e Ariette nove/Canzone nove/Na casa mm' aggia fa...]] ([[/edithistory|history]]) wikitext text/x-wiki {| class="wikitable" ! oldid || date/time || username || edit summary |---- | 1329526 || 2013-11-06T19:25:14Z || Luigi62 || <nowiki>Porto il SAL a SAL 100%</nowiki> |---- | 1318384 || 2013-09-05T20:47:00Z || Luigi62 || <nowiki>Porto il SAL a SAL 75%</nowiki> |} q6z7fu208uw0bb1ktmlt8yeyhzganrr Canzone e Ariette nove/Canzone nove/Na palummella janca... 0 19878 119491 2020-01-15T13:07:03Z Tarongonabot 591 Moved page from [[it:Canzone e Ariette nove/Canzone nove/Na palummella janca...]] ([[/edithistory|history]]) wikitext text/x-wiki {{Conteggio pagine|[[Speciale:Statistiche]]}}<!-- Area dati: non modificare da qui: --><onlyinclude><div style="display:none"><section begin="sottotitolo"/>Na palummella janca...<section end="sottotitolo"/> <section begin="prec"/>../Frunnell' 'amenta!..<section end="prec"/> <section begin="succ"/>../Mammema dice...<section end="succ"/> <section begin="nome template"/>IncludiIntestazione<section end="nome template"/> <section begin="data"/>6 novembre 2013<section end="data"/> <section begin="avz"/>100%<section end="avz"/> <section begin="arg"/>Letteratura<section end="arg"/> </div></onlyinclude><!-- a qui -->{{Qualità|avz=100%|data=6 novembre 2013|arg=Letteratura}}{{IncludiIntestazione|sottotitolo=Na palummella janca...|prec=../Frunnell' 'amenta!..|succ=../Mammema dice...}} <pages index="Canzone e Ariette nove.djvu" from=26 to=27 /><noinclude> <small>This page was moved from [[it:Canzone e Ariette nove/Canzone nove/Na palummella janca...]]. It's edit history can be viewed at [[Canzone e Ariette nove/Canzone nove/Na palummella janca.../edithistory]]</small></noinclude> 4j0ndm74fab9pr7ant74mnfq3ngeia2 Canzone e Ariette nove/Canzone nove/Na palummella janca.../edithistory 0 19879 119492 2020-01-15T13:07:13Z Tarongonabot 591 Moved page from [[it:Canzone e Ariette nove/Canzone nove/Na palummella janca...]] ([[/edithistory|history]]) wikitext text/x-wiki {| class="wikitable" ! oldid || date/time || username || edit summary |---- | 1329515 || 2013-11-06T19:19:40Z || Luigi62 || <nowiki>Porto il SAL a SAL 100%</nowiki> |---- | 1316749 || 2013-08-27T18:54:46Z || Luigi62 || <nowiki>Porto il SAL a SAL 75%</nowiki> |} dn6fqle3mkqs8ccgsq0vioufl27rblq Canzone e Ariette nove/Canzone nove/Ncop' 'o palcuscenico 'e l'Eden 0 19880 119493 2020-01-15T13:07:23Z Tarongonabot 591 Moved page from [[it:Canzone e Ariette nove/Canzone nove/Ncop' 'o palcuscenico 'e l'Eden]] ([[/edithistory|history]]) wikitext text/x-wiki {{Conteggio pagine|[[Speciale:Statistiche]]}}<!-- Area dati: non modificare da qui: --><onlyinclude><div style="display:none"><section begin="sottotitolo"/>Ncop' 'o palcuscenico 'e l'Eden<section end="sottotitolo"/> <section begin="prec"/>../È stata Viulante!<section end="prec"/> <section begin="succ"/>../Femmene, femmene!..<section end="succ"/> <section begin="nome template"/>IncludiIntestazione<section end="nome template"/> <section begin="data"/>6 novembre 2013<section end="data"/> <section begin="avz"/>100%<section end="avz"/> <section begin="arg"/>Letteratura<section end="arg"/> </div></onlyinclude><!-- a qui -->{{Qualità|avz=100%|data=6 novembre 2013|arg=Letteratura}}{{IncludiIntestazione|sottotitolo=Ncop' 'o palcuscenico 'e l'Eden|prec=../È stata Viulante!|succ=../Femmene, femmene!..}} <pages index="Canzone e Ariette nove.djvu" from=41 to=42 /><noinclude> <small>This page was moved from [[it:Canzone e Ariette nove/Canzone nove/Ncop' 'o palcuscenico 'e l'Eden]]. It's edit history can be viewed at [[Canzone e Ariette nove/Canzone nove/Ncop' 'o palcuscenico 'e l'Eden/edithistory]]</small></noinclude> e06xjxj550gsea487llmd94wlcfgezb Canzone e Ariette nove/Canzone nove/Ncop' 'o palcuscenico 'e l'Eden/edithistory 0 19881 119494 2020-01-15T13:07:33Z Tarongonabot 591 Moved page from [[it:Canzone e Ariette nove/Canzone nove/Ncop' 'o palcuscenico 'e l'Eden]] ([[/edithistory|history]]) wikitext text/x-wiki {| class="wikitable" ! oldid || date/time || username || edit summary |---- | 1329522 || 2013-11-06T19:23:51Z || Luigi62 || <nowiki>Porto il SAL a SAL 100%</nowiki> |---- | 1317411 || 2013-08-30T19:24:47Z || Luigi62 || <nowiki>Porto il SAL a SAL 75%</nowiki> |} gdyo8fqa1nl2muo0nhoqaxzxuu24fbd Canzone e Ariette nove/Canzone nove/Oi ma', quanno... 0 19882 119495 2020-01-15T13:07:43Z Tarongonabot 591 Moved page from [[it:Canzone e Ariette nove/Canzone nove/Oi ma', quanno...]] ([[/edithistory|history]]) wikitext text/x-wiki {{Conteggio pagine|[[Speciale:Statistiche]]}}<!-- Area dati: non modificare da qui: --><onlyinclude><div style="display:none"><section begin="sottotitolo"/>Oi ma’, quanno...<section end="sottotitolo"/> <section begin="prec"/>../Aria d' 'o setteciento<section end="prec"/> <section begin="succ"/>../Ce sta na cosa...<section end="succ"/> <section begin="nome template"/>IncludiIntestazione<section end="nome template"/> <section begin="data"/>6 novembre 2013<section end="data"/> <section begin="avz"/>100%<section end="avz"/> <section begin="arg"/>Letteratura<section end="arg"/> </div></onlyinclude><!-- a qui -->{{Qualità|avz=100%|data=6 novembre 2013|arg=Letteratura}}{{IncludiIntestazione|sottotitolo=Oi ma’, quanno...|prec=../Aria d' 'o setteciento|succ=../Ce sta na cosa...}} <pages index="Canzone e Ariette nove.djvu" from=35 to=36 /><noinclude> <small>This page was moved from [[it:Canzone e Ariette nove/Canzone nove/Oi ma', quanno...]]. It's edit history can be viewed at [[Canzone e Ariette nove/Canzone nove/Oi ma', quanno.../edithistory]]</small></noinclude> ijixswerncu7r6ia4qstuq12jmyiv55 Canzone e Ariette nove/Canzone nove/Oi ma', quanno.../edithistory 0 19883 119496 2020-01-15T13:07:53Z Tarongonabot 591 Moved page from [[it:Canzone e Ariette nove/Canzone nove/Oi ma', quanno...]] ([[/edithistory|history]]) wikitext text/x-wiki {| class="wikitable" ! oldid || date/time || username || edit summary |---- | 1329519 || 2013-11-06T19:21:29Z || Luigi62 || <nowiki>Porto il SAL a SAL 100%</nowiki> |---- | 1317024 || 2013-08-29T16:39:55Z || Luigi62 || <nowiki>Porto il SAL a SAL 75%</nowiki> |} h0apk7fm3cl9vsgsbfh6gww969s60kc Canzone e Ariette nove/Canzone nove/Serenata a na vicina 0 19884 119497 2020-01-15T13:08:03Z Tarongonabot 591 Moved page from [[it:Canzone e Ariette nove/Canzone nove/Serenata a na vicina]] ([[/edithistory|history]]) wikitext text/x-wiki {{Conteggio pagine|[[Speciale:Statistiche]]}}<!-- Area dati: non modificare da qui: --><onlyinclude><div style="display:none"><section begin="sottotitolo"/>Serenata a na vicina<section end="sottotitolo"/> <section begin="prec"/>../Duje caruofene...<section end="prec"/> <section begin="succ"/>../Na casa mm' aggia fa...<section end="succ"/> <section begin="nome template"/>IncludiIntestazione<section end="nome template"/> <section begin="data"/>6 novembre 2013<section end="data"/> <section begin="avz"/>100%<section end="avz"/> <section begin="arg"/>Letteratura<section end="arg"/> </div></onlyinclude><!-- a qui -->{{Qualità|avz=100%|data=6 novembre 2013|arg=Letteratura}}{{IncludiIntestazione|sottotitolo=Serenata a na vicina|prec=../Duje caruofene...|succ=../Na casa mm' aggia fa...}} <pages index="Canzone e Ariette nove.djvu" from=49 to=50 /><noinclude> <small>This page was moved from [[it:Canzone e Ariette nove/Canzone nove/Serenata a na vicina]]. It's edit history can be viewed at [[Canzone e Ariette nove/Canzone nove/Serenata a na vicina/edithistory]]</small></noinclude> mltcvg9puy13cpoj8ob8rvo3deuom1a Canzone e Ariette nove/Canzone nove/Serenata a na vicina/edithistory 0 19885 119498 2020-01-15T13:08:13Z Tarongonabot 591 Moved page from [[it:Canzone e Ariette nove/Canzone nove/Serenata a na vicina]] ([[/edithistory|history]]) wikitext text/x-wiki {| class="wikitable" ! oldid || date/time || username || edit summary |---- | 1329525 || 2013-11-06T19:24:55Z || Luigi62 || <nowiki>Porto il SAL a SAL 100%</nowiki> |---- | 1317638 || 2013-09-01T19:58:27Z || Luigi62 || <nowiki>Porto il SAL a SAL 75%</nowiki> |} e79236axrb9pol5j0e7urd1m4fcp5oo Canzone e Ariette nove/Canzone nove/Suspirata 0 19886 119499 2020-01-15T13:08:23Z Tarongonabot 591 Moved page from [[it:Canzone e Ariette nove/Canzone nove/Suspirata]] ([[/edithistory|history]]) wikitext text/x-wiki {{Conteggio pagine|[[Speciale:Statistiche]]}}<!-- Area dati: non modificare da qui: --><onlyinclude><div style="display:none"><section begin="sottotitolo"/>Suspirata<section end="sottotitolo"/> <section begin="prec"/>../Bella, ca pe paura...<section end="prec"/> <section begin="succ"/>../'E spezziale ca...<section end="succ"/> <section begin="nome template"/>IncludiIntestazione<section end="nome template"/> <section begin="data"/>6 novembre 2013<section end="data"/> <section begin="avz"/>100%<section end="avz"/> <section begin="arg"/>Letteratura<section end="arg"/> </div></onlyinclude><!-- a qui -->{{Qualità|avz=100%|data=6 novembre 2013|arg=Letteratura}}{{IncludiIntestazione|sottotitolo=Suspirata|prec=../Bella, ca pe paura...|succ=../'E spezziale ca...}} <pages index="Canzone e Ariette nove.djvu" from=18 to=19 /><noinclude> <small>This page was moved from [[it:Canzone e Ariette nove/Canzone nove/Suspirata]]. It's edit history can be viewed at [[Canzone e Ariette nove/Canzone nove/Suspirata/edithistory]]</small></noinclude> 0hx0buth63cbjluqeeulnyooe9btd5r Canzone e Ariette nove/Canzone nove/Suspirata/edithistory 0 19887 119500 2020-01-15T13:08:33Z Tarongonabot 591 Moved page from [[it:Canzone e Ariette nove/Canzone nove/Suspirata]] ([[/edithistory|history]]) wikitext text/x-wiki {| class="wikitable" ! oldid || date/time || username || edit summary |---- | 1329508 || 2013-11-06T19:16:40Z || Luigi62 || <nowiki>Porto il SAL a SAL 100%</nowiki> |---- | 1316269 || 2013-08-25T19:57:52Z || Luigi62 || <nowiki>Porto il SAL a SAL 75%</nowiki> |} h1l41af6nv80bffnkhuj3rlwrc7jozr Canzone e Ariette nove/Canzone nove/Zincaresca 0 19888 119501 2020-01-15T13:08:43Z Tarongonabot 591 Moved page from [[it:Canzone e Ariette nove/Canzone nove/Zincaresca]] ([[/edithistory|history]]) wikitext text/x-wiki {{Conteggio pagine|[[Speciale:Statistiche]]}}<!-- Area dati: non modificare da qui: --><onlyinclude><div style="display:none"><section begin="sottotitolo"/>Zincaresca<section end="sottotitolo"/> <section begin="prec"/>../'E spezziale ca...<section end="prec"/> <section begin="succ"/>../Frunnell' 'amenta!..<section end="succ"/> <section begin="nome template"/>IncludiIntestazione<section end="nome template"/> <section begin="data"/>6 novembre 2013<section end="data"/> <section begin="avz"/>100%<section end="avz"/> <section begin="arg"/>Letteratura<section end="arg"/> </div></onlyinclude><!-- a qui -->{{Qualità|avz=100%|data=6 novembre 2013|arg=Letteratura}}{{IncludiIntestazione|sottotitolo=Zincaresca|prec=../'E spezziale ca...|succ=../Frunnell' 'amenta!..}} <pages index="Canzone e Ariette nove.djvu" from=22 to=23 /><noinclude> <small>This page was moved from [[it:Canzone e Ariette nove/Canzone nove/Zincaresca]]. It's edit history can be viewed at [[Canzone e Ariette nove/Canzone nove/Zincaresca/edithistory]]</small></noinclude> cx2kiy7v89me70gxc8zgom2jygo8zzh Canzone e Ariette nove/Canzone nove/Zincaresca/edithistory 0 19889 119502 2020-01-15T13:08:53Z Tarongonabot 591 Moved page from [[it:Canzone e Ariette nove/Canzone nove/Zincaresca]] ([[/edithistory|history]]) wikitext text/x-wiki {| class="wikitable" ! oldid || date/time || username || edit summary |---- | 1329510 || 2013-11-06T19:17:40Z || Luigi62 || <nowiki>Porto il SAL a SAL 100%</nowiki> |---- | 1316745 || 2013-08-27T18:40:27Z || Luigi62 || <nowiki>Porto il SAL a SAL 75%</nowiki> |} loa0sigiaf4vs5gq3hubt6lfgv1idio Canzone e Ariette nove/Canzone nove/È stata Viulante! 0 19890 119503 2020-01-15T13:09:03Z Tarongonabot 591 Moved page from [[it:Canzone e Ariette nove/Canzone nove/È stata Viulante!]] ([[/edithistory|history]]) wikitext text/x-wiki {{Conteggio pagine|[[Speciale:Statistiche]]}}<!-- Area dati: non modificare da qui: --><onlyinclude><div style="display:none"><section begin="sottotitolo"/>È stata Viulante!<section end="sottotitolo"/> <section begin="prec"/>../Ce sta na cosa...<section end="prec"/> <section begin="succ"/>../Ncop' 'o palcuscenico 'e l'Eden<section end="succ"/> <section begin="nome template"/>IncludiIntestazione<section end="nome template"/> <section begin="data"/>6 novembre 2013<section end="data"/> <section begin="avz"/>100%<section end="avz"/> <section begin="arg"/>Letteratura<section end="arg"/> </div></onlyinclude><!-- a qui -->{{Qualità|avz=100%|data=6 novembre 2013|arg=Letteratura}}{{IncludiIntestazione|sottotitolo=È stata Viulante!|prec=../Ce sta na cosa...|succ=../Ncop' 'o palcuscenico 'e l'Eden}} <pages index="Canzone e Ariette nove.djvu" from=39 to=40 /><noinclude> <small>This page was moved from [[it:Canzone e Ariette nove/Canzone nove/È stata Viulante!]]. It's edit history can be viewed at [[Canzone e Ariette nove/Canzone nove/È stata Viulante!/edithistory]]</small></noinclude> 27pldj8rh3qukxmmc9ldttrpkop5ccz Canzone e Ariette nove/Canzone nove/È stata Viulante!/edithistory 0 19891 119504 2020-01-15T13:09:13Z Tarongonabot 591 Moved page from [[it:Canzone e Ariette nove/Canzone nove/È stata Viulante!]] ([[/edithistory|history]]) wikitext text/x-wiki {| class="wikitable" ! oldid || date/time || username || edit summary |---- | 1329521 || 2013-11-06T19:23:19Z || Luigi62 || <nowiki>Porto il SAL a SAL 100%</nowiki> |---- | 1317407 || 2013-08-30T19:10:32Z || Luigi62 || <nowiki>Porto il SAL a SAL 75%</nowiki> |} j14sspkmibwgv5k17ov3u5ear3suler Canzone e Ariette nove/Glossario 0 19892 119505 2020-01-15T13:09:23Z Tarongonabot 591 Moved page from [[it:Canzone e Ariette nove/Glossario]] ([[/edithistory|history]]) wikitext text/x-wiki {{Conteggio pagine|[[Speciale:Statistiche]]}}<!-- Area dati: non modificare da qui: --><onlyinclude><div style="display:none"><section begin="sottotitolo"/>Glossario<section end="sottotitolo"/> <section begin="prec"/>../Ariette nove<section end="prec"/> <section begin="nome template"/>IncludiIntestazione<section end="nome template"/> <section begin="data"/>6 novembre 2013<section end="data"/> <section begin="avz"/>100%<section end="avz"/> <section begin="arg"/>Letteratura<section end="arg"/> </div></onlyinclude><!-- a qui -->{{Qualità|avz=100%|data=6 novembre 2013|arg=Letteratura}}{{IncludiIntestazione|sottotitolo=Glossario|prec=../Ariette nove|succ=}} <pages index="Canzone e Ariette nove.djvu" from=115 to=120 /><noinclude> <small>This page was moved from [[it:Canzone e Ariette nove/Glossario]]. It's edit history can be viewed at [[Canzone e Ariette nove/Glossario/edithistory]]</small></noinclude> mjilde7uhgvys2f4k1ea5wxi2carcgp Canzone e Ariette nove/Glossario/edithistory 0 19893 119506 2020-01-15T13:09:33Z Tarongonabot 591 Moved page from [[it:Canzone e Ariette nove/Glossario]] ([[/edithistory|history]]) wikitext text/x-wiki {| class="wikitable" ! oldid || date/time || username || edit summary |---- | 1329534 || 2013-11-06T20:05:40Z || Luigi62 || <nowiki>Porto il SAL a SAL 100%</nowiki> |---- | 1320075 || 2013-09-17T19:34:30Z || Luigi62 || <nowiki>Porto il SAL a SAL 75%</nowiki> |} 6vhqs2cjlcxq7f22lfmdiay3itpotrv Canzone e Ariette nove/Lassammo fa' Dio... 0 19894 119507 2020-01-15T13:09:43Z Tarongonabot 591 Moved page from [[it:Canzone e Ariette nove/Lassammo fa' Dio...]] ([[/edithistory|history]]) wikitext text/x-wiki {{Conteggio pagine|[[Speciale:Statistiche]]}}<!-- Area dati: non modificare da qui: --><onlyinclude><div style="display:none"><section begin="sottotitolo"/>Lassammo fa’ Dio...<section end="sottotitolo"/> <section begin="prec"/>../Canzone nove<section end="prec"/> <section begin="succ"/>../Ariette nove<section end="succ"/> <section begin="nome template"/>IncludiIntestazione<section end="nome template"/> <section begin="data"/>6 novembre 2013<section end="data"/> <section begin="avz"/>100%<section end="avz"/> <section begin="arg"/>Da definire<section end="arg"/> </div></onlyinclude><!-- a qui -->{{Qualità|avz=100%|data=6 novembre 2013|arg=Da definire}}{{IncludiIntestazione|sottotitolo=Lassammo fa’ Dio...|prec=../Canzone nove|succ=../Ariette nove}} <pages index="Canzone e Ariette nove.djvu" from=55 to=74 /><noinclude> <small>This page was moved from [[it:Canzone e Ariette nove/Lassammo fa' Dio...]]. It's edit history can be viewed at [[Canzone e Ariette nove/Lassammo fa' Dio.../edithistory]]</small></noinclude> ri4bhj83wxkq0k1mpilc30ryfm68phc Canzone e Ariette nove/Lassammo fa' Dio.../edithistory 0 19895 119508 2020-01-15T13:09:53Z Tarongonabot 591 Moved page from [[it:Canzone e Ariette nove/Lassammo fa' Dio...]] ([[/edithistory|history]]) wikitext text/x-wiki {| class="wikitable" ! oldid || date/time || username || edit summary |---- | 1329527 || 2013-11-06T19:25:59Z || Luigi62 || <nowiki>Porto il SAL a SAL 100%</nowiki> |---- | 1318749 || 2013-09-08T21:00:47Z || Luigi62 || <nowiki>Porto il SAL a SAL 75%</nowiki> |---- | 1318464 || 2013-09-06T15:54:39Z || Luigi62 || <nowiki>Porto il SAL a SAL 25%</nowiki> |} 1lskhlv2i8lzqbauvfybs2prx6yda76 Canzone e Ariette nove/edithistory 0 19896 119510 2020-01-15T13:11:13Z Tarongonabot 591 Moved page from [[it:Canzone e Ariette nove]] ([[/edithistory|history]]) wikitext text/x-wiki {| class="wikitable" ! oldid || date/time || username || edit summary |---- | 1915644 || 2017-06-20T06:41:41Z || Alex brollo || <nowiki></nowiki> |---- | 1574773 || 2015-06-13T16:57:39Z || Alebot || <nowiki>Aggiunta categoria Canone della letterautra italiana</nowiki> |---- | 1329989 || 2013-11-08T09:34:50Z || Accurimbono || <nowiki>Porto il SAL a SAL 100%</nowiki> |---- | 1329563 || 2013-11-06T21:39:27Z || Candalua || <nowiki></nowiki> |---- | 1320082 || 2013-09-17T19:54:19Z || Luigi62 || <nowiki>Porto il SAL a SAL 75%</nowiki> |---- | 1317415 || 2013-08-30T19:33:56Z || Luigi62 || <nowiki></nowiki> |---- | 1317414 || 2013-08-30T19:32:28Z || Luigi62 || <nowiki></nowiki> |---- | 1317034 || 2013-08-29T17:03:28Z || Candalua || <nowiki>finito l'indice</nowiki> |---- | 1317011 || 2013-08-29T16:14:40Z || Luigi62 || <nowiki></nowiki> |---- | 1316255 || 2013-08-25T19:41:10Z || Luigi62 || <nowiki></nowiki> |---- | 1316254 || 2013-08-25T19:34:17Z || Luigi62 || <nowiki>Porto il SAL a SAL 25%</nowiki> |} do899sbdui96940eudg7913iazjaky9 Ennece:Canzone e Ariette nove.djvu/edithistory 252 19897 119512 2020-01-15T13:13:48Z Tarongonabot 591 Moved page from [[it:Indice:Canzone e Ariette nove.djvu]] ([[Ennece:Canzone e Ariette nove.djvu/edithistory|history]]) proofread-index text/x-wiki {{:MediaWiki:Proofreadpage_index_template }} agk00lds9atuox2dvx0lpkvdw0e897g Paggena:Canzone e Ariette nove.djvu/7 250 19901 124749 119530 2021-10-28T11:44:58Z Ruthven 7 /* new eis level3 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Ruthven" /></noinclude>{{Ct|f=160%|S. DI GIACOMO|v=5}} {{Ct|f=300%|CANZONE E}}{{Ct|f=300%|ARIETTE}}{{Ct|f=300%|NOVE}} {{Ct|f=120%|t=10|NAPOLI}} {{Centrato|{{Sc|Riccardo Ricciardi editore}}}} {{Centrato|1916}}<noinclude></noinclude> druqtw1o6v08t6y00w0cw8s0elu4vmq Paggena:Del dialetto napoletano - Ferdinando Galliani (1789).djvu/35 250 19902 122056 119534 2020-08-09T21:19:17Z Cryptex 1054 /* Paggena leggiuta */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Cryptex" />{{Rh|12|{{Type|f=110%|l=4px|DIALETTO}}}}</noinclude>{{pt|lando|cullando}} il suo bambino tra noi, se non canta, e non pronunzia, o compone una canzone, o cantilena che siesi, che per lo più essa stessa fa, e versisica, e rima, accozzando parole spesso senza senso, e senza saper quel che si dica: tanto è meccanismo d’istinto in lei il poetare. Lo stesso sa l’artigiano, se si annoia nel lavoro; lo stesso sa il fabbricatore, se batte un lastrico; lo stesso il vetturino, se il pigro palio de’ suoi muli scuotendolo dal sonno, gliene indica, tediosamente la misura. Voga il navicellaio, e ''absentem cantat amicam multa prolutus vappa nauta''. Non vi è festa di contado, dove non chiaminsi improvvisatori, e cantori. Tutto in somma cantò, e poetò, e tutto ancor poeteggia tra noi. Della passione generale de’ nostri, e della disposizione alla musica che giova ragionare? Ne abbiamo il primato; lo abbiamo da più secoli; lo abbiamo non contrastato, nè lo perderemo, se non se qualche tetro soffio di oltramontana calcolatrice filosofia, e la smania di migliorarci mutandoci, non verrà a turbare la nostra ingenita ilarità, l’espansione libera de’ nostri polmoni, il nostro neghittoso ''scialare''. Siane lontano l’augurio. Che se a taluno restasse ancor dubbio della singolare, e distinta attitudine del dialetto ad accordarsi alle modulazioni musiche, noi ne appelleremo alla testimonianza di tanti illustri, e primi compolitori ancor viventi, che abbian prodotti. Tutti ed i Piccinni, e i Paesielli, i Sacchini, gli Anfossi, i Guglielmi, i Latilla, i Monopoli, i Cimarosa contesteranno, che quanto è più ''musicale'' l’Italiano, che non<noinclude>{{right|è il}}</noinclude> jams2fx75w2owh11acnjoltxsfc54dx Paggena:Del dialetto napoletano - Ferdinando Galliani (1789).djvu/36 250 19903 122057 119535 2020-08-09T21:23:40Z Cryptex 1054 /* Paggena leggiuta */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Cryptex" />{{Rh||{{Type|f=110%|l=4px|NAPOLETANO}}|13}}</noinclude>è il Francese, tanto lo è il Napoletano più dell’Italiano istesso. Nè potrebbero dir altrimente, perchè le orecchie di qualunque uomo, anche le più dure, e disarmoniche, gli smentirebbero, se volessero negarlo. Piglisi per farne saggio quello verso, che scegliamo a caso, e solo perché incontrasi in una arietta, che poco fa fu in scena ::''Nè Signò? me ne pozz’ì?'' Sostituiscanvisi colla stetta modulazione di canto messavi dal gran Paesiello, le corrispondenti Italiane: ''eh Signor? me ne posso ir?'' Decidasi da chiunque. Se questo esempio come di verso soverchio breve non li credesse bastante a far il confronto, e la decisione, rapporteremo questi versi d’un notissimo duetto messo in musica dall'immortale Piccinni. <poem>Proposta. <i>Vado a votà la rota, Vado a trovà l’amice, Venite quacche vota Veniteme a trovà.</i> Risposta. <i>Tu che bonora dice, Io sò Coletta toja, Marito caro gioja, Non farme speretà.</i></poem> Siccome tutte le parole sono d’origine Italiana, tolta la semplice mutazion dell’inflessione, che ricevon dal dialetto, ecco che vi controporremo le precise Italiane non badando a conservar la rima. <poem> <i>Vado a voltar la ruota, Vado a trovar gli amici, Venite qualche volta Venitemi a trovar.</i></poem><noinclude>{{right|Tu}}</noinclude> 9e36c4rq4p33acw24aabzeoguvz5yj6 Paggena:Poesie - Salvatore di Giacomo.djvu/154 250 19904 119537 2020-01-22T12:03:06Z Ruthven 7 /* new eis level1 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="Ruthven" />{{Rh|150|{{sc|canzone}}|}}</noinclude>{{Centrato|LA FRANGETTA.}} <poem> SENTITE stu cunto : Ce steva na vota na bella figliola chiammata Teresa, ca sulo li trezze purtava pe dota, na dota... 'e capille; -sentite, sentì'. La sera veneva nu bellu guaglione, chiammava Teresa da vascio a la strata; Teré – le diceva – sto sott' 'o barcone, acale sti trezze ca voglio saglì. Ora vuie me dimannate chisto cunto che vo' di', ma si site nnammurate vuie l'avite da capì. La frangetta de capille pur' è fatta, e vuie sapite ca li core, a mille a mille, pure è bona a ncatenà. Ntunettella, Ntunettè ! Frangettella, frangetté !</poem><noinclude></noinclude> 2e5qk1ub8km1y32if7wgct2qfeeuslu Paggena:Poesie - Salvatore di Giacomo.djvu/155 250 19905 119538 2020-01-22T12:03:26Z Ruthven 7 /* new eis level1 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="Ruthven" />{{Rh||{{sc|canzone}}|151}}</noinclude> <poem>Ma mo, ca lu tiempo nn' è cchiù de na vota, ca sulo na trezza faceva spusà, si tanno na trezza valeva pe dota mo va na frangetta pe farse guardà. Si tu te l'allisce cu chesta manella, guardanno da sotto cu ll'uocchie cianciuse, io comm' 'a palummo sparato a na scella murenno a sti piede te vengo a cadé... Si te sciusce e pazzianno c' 'o ventaglio te faie viento, e 'a frangetta va vulanno e maie nfronte se vo' sta', a sta guerra, a sta pazzia, Ntunettè, ce piglio gusto, pecché 'o viento gelusia, core mio, nun me pò fa'. Ntunettella, Ntunettè... Frangettella, frangettè ! </poem><noinclude></noinclude> n33t5kfws0guavsyn8rbkw40hjg5i54 Paggena:Poesie - Salvatore di Giacomo.djvu/2 250 19906 121446 119539 2020-07-23T20:03:07Z Cryptex 1054 /* Paggena leggiuta */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Cryptex" /></noinclude>{{Ct|t=10|PROPRIETÀ LETTERARIA}} {{Rule|3em}} {{Centrato|I diritti di riproduzione e di traduzione sono riservati per tutti i paesi.}} {{Rule|5em}} {{Ct|v=20|''Copyright by Riccardo Ricciardi''}} ---- {{centrato|Napoli - Stab. Tipografico {{Sc|Silvio Morano}} - S. Sebastiano 48, p. p.}}<noinclude></noinclude> 36rc6w7x42ly5izzkq4syl5d6jh9q6n Paggena:Poesie - Salvatore di Giacomo.djvu/3 250 19907 119775 119540 2020-02-22T15:59:46Z Chelin 33 /* Paggena fernuta */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Chelin" /></noinclude>{{Ct|f=200%|t=20|A<br><br>BENEDETTO CROCE}}<noinclude></noinclude> jg7mg9hfwua3ft0430pc1kz1f99k64u Paggena:Poesie - Salvatore di Giacomo.djvu/4 250 19908 119541 2020-01-22T12:07:28Z Ruthven 7 /* new eis level0 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="0" user="Ruthven" /></noinclude><noinclude></noinclude> 4mkd1plgly59rxxqfjq777lkvql7geb Paggena:Giuseppe Aliani, Educazione della donne 1922.djvu/75/edithistory 250 19910 119550 2020-01-22T22:41:43Z Ruthven 7 Moved page from [[it:Pagina:Giuseppe Aliani, Educazione della donne 1922.djvu/75]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="" /></noinclude>{| class="wikitable" ! oldid || date/time || username || edit summary |---- | 2515050 || 2019-12-11T21:08:22Z || Luigi62 || <nowiki>/* new eis level3 */</nowiki> |}<noinclude></noinclude> 7b5rs87bbj6d0shvulu15jah0nitve4 Paggena:Giuseppe Aliani, Educazione della donne 1922.djvu/75 250 19911 119551 2020-01-22T22:41:53Z Ruthven 7 Moved page from [[it:Pagina:Giuseppe Aliani, Educazione della donne 1922.djvu/75]] ([[Paggena:Giuseppe Aliani, Educazione della donne 1922.djvu/75/edithistory|history]]) proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Luigi62" />{{RigaIntestazione||— 69 —|}}</noinclude> Non è da questo secolo che le donne si sono dedicate alla musica; ma niuna donna, pur diventando un’abile artista, ha mai composto un capolavoro musicale. Anche nei secoli passati vi sono state donne (non molte però) che si sono dedicate agli studi per vocazione e per forza d’ingegno, ma niuna donna ha mai scritto un poema epico o inventato una macchina o fatta una grande scoperta. Ma, pur tralasciando queste e altre osservazioni, è necessario notare che, qualunque sia l’indirizzo che si voglia dare all’educazione femminile, la donna non potrà giammai eguagliare la forza fisica e intellettuale dell’uomo. Abituiamola pure a qualunque esercizio sportivo, avvezziamola a quell’alpinismo salutare che rinforza potentemente i muscoli, gonfia i polmoni, aguzza l’appetito e accresce la salute, essa sarà sempre donna, sempre fisicamente più debole dell’uomo, sempre impotente a certe occupazioni faticose che sono proprie del sesso forte, sempre non completamente libera in tutti i giorni di dedicarsi, pur essendo sana, a qualunque lavoro. Non è possibile cambiar natura, e dalla debolezza organica della donna, rispetto all’uomo, voluta proprio da madre natura, che ha dato a lei funzioni organiche speciali e per le quali non le è possibile esercitare tutte le professioni, dipende l’Inferiorità del suo ingegno rispetto a quello dell’uomo. Il cervello della donna non si presta a tutti gli studî serî e in fatto di scienza essa deve contentarsi dell’aurea mediocrità. Il genio che crea pare fino ad ora non abbia illuminato della sua divina favilla il cervello femminile. Insomma la donna non ha la stessa forza d’inge-<noinclude></noinclude><noinclude> <small>This page was moved from [[it:Pagina:Giuseppe Aliani, Educazione della donne 1922.djvu/75]]. Its edit history can be viewed at [[Paggena:Giuseppe Aliani, Educazione della donne 1922.djvu/75/edithistory]]</small></noinclude> ilbgha3z9hnv1p7ubds2vpj9vjwfoe4 Paggena:Canzone e Ariette nove.djvu/1/edithistory 250 19912 119552 2020-01-23T07:34:50Z Ruthven 7 Moved page from [[it:Pagina:Canzone e Ariette nove.djvu/1]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="" /></noinclude>{| class="wikitable" ! oldid || date/time || username || edit summary |---- | 1908429 || 2017-05-31T21:38:32Z || Alex brollo || <nowiki></nowiki> |---- | 1329636 || 2013-11-07T06:40:04Z || Alex brollo || <nowiki></nowiki> |---- | 1329488 || 2013-11-06T18:42:07Z || Physis2012 || <nowiki>/* Pagine SAL 100% */</nowiki> |---- | 1316252 || 2013-08-25T19:23:41Z || Luigi62 || <nowiki>/* Pagine SAL 75% */</nowiki> |}<noinclude></noinclude> 04ml8gelxc7pvq76xez0oyps953x1l9 Paggena:Canzone e Ariette nove.djvu/1 250 19914 124743 119556 2021-10-27T16:02:17Z Ruthven 7 fix wikitext text/x-wiki {{Centrato}}S. DI GIACOMO {{Type|color=red|{{xxx-larger|CANZONE E<br />ARIETTE<br />NOVE}}}} [[Fiùra:Canzone e Ariette nove (page 1 crop).jpg|70px|senza_cornice|centro]] NAPOLI {{Sc|Riccardo Ricciardi editore}} 1916 </div> {{nop}} kum2oms0lc2r8wu80pqh3p8deaomcd8 MediaWiki:Spam-blacklist 8 19986 119640 2020-01-26T21:05:35Z Ruthven 7 freemeet.net : spam wikitext text/x-wiki #<!-- lassa sta linea comm'è mo' --> <pre> # Ll'url esterne ca s'azzeccano dint'a st'elenco sarranno bluccate quanno s'azzecarranno a na paggena. # St'elenco s'apprecase surtanto a sta wiki; si vulite vedite l'elenco niro globbale. # Pe' documentazione vedite https://www.mediawiki.org/wiki/Extension:SpamBlacklist # # 'A sintassi sta ccà abbascio: # * Tuttuquante 'e nu carattere "#" a 'o fine d' 'a linea è nu commento # * Tuttuquante linee 'n bianco songo nu fragmento regex ca mmustarrà surtanto 'e host dint'a n'URL \bfreemeet\.net #</pre> <!-- lassa sta linea tale quale comm'è mo' --> ljgt4o7wstqdxn7vi446ek097yyv2js ’O cafè suspiso 0 19987 119642 2020-01-29T12:45:23Z Candalua 25 Redirect â paggena [[Wikisource:Bar]] wikitext text/x-wiki #RINVIA[[Wikisource:Bar]] jhdn4wuaq7sasqy4dopbtteeklll9xl Paggena:Vocabolario napolitano-italiano tascabile - Pietro Paolo Volpe (1869).djvu/1 250 19989 121732 119673 2020-07-29T22:37:00Z Cryptex 1054 /* Paggena fernuta */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Cryptex" /></noinclude>{{Ct|v=2|f=250%|l=|w=|VOCABOLARIO }} {{Ct|v=2|f=300%|l=2px|w=|NAPOLETANO-ITALIANO}} {{Ct|v=2|f=125%|l=3|w=2|'''TASCABILE'''}} {{Ct|v=2|f=100%|l=|w=|{{sc|compilato sui dizionarii}}}} {{Ct|v=2|f=200%|l=3|t=2|w=1px|'''{{sc|ANTICHI e MODERNI}}'''}} {{Ct|v=2|f=125%|l=|w=|'''{{sc|e preceduto}}''' }} {{Ct|v=2|f=150%|'''da brevi osservazioni grammaticali appartenenti allo stesso dialetto'''}} {{Ct|v=2|f=100%|l=|w=|{{sc|per}}}} {{Ct|v=2|f=200%|l=3|t=2|PIETRO PAOLO VOLPE}} {{Ct|v=2|f=200%|l=|w=|t=10|NAPOLI}} {{Ct|v=2|f=120%|w=|t=|GABRIELE SARRACINO, LIBRAJO-EDITORE}} {{Ct|v=2|f=120%|w=|t=|''Trinità Maggiore, 41''}} {{Ct|v=2|f=120%|1869}} {{rule|2em}}<noinclude></noinclude> 2m64tmbxc4kib9g94too37crzlyduwr Paggena:Vocabolario napolitano-italiano tascabile - Pietro Paolo Volpe (1869).djvu/2 250 19990 119675 2020-02-17T12:25:19Z Chelin 33 /* Testo ammancante */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="0" user="Chelin" /></noinclude><noinclude></noinclude> rngpzb3oh8p1qqak5m3bf2lhl7iw9ji Modello:Autore/Sandbox 10 19991 119691 119690 2020-02-18T15:10:11Z Sannita 205 Scancello wikitext text/x-wiki <includeonly>{{ #invoke: Autore2 | autor }}</includeonly><noinclude> <templatedata> { "params": { "1": { "description": "Descrission agiuntiva", "type": "content" } }, "description": "Modèl par le pagine de i autori. I dati i vien ciapà tuti da Wikidata.", "format": "inline" } </templatedata> </noinclude> 2zrwdd78tv8kp5ss5tvrj0lmsuxu68n Modulo:Autore2 828 19992 119688 2020-02-18T15:07:52Z Sannita 205 test Scribunto text/plain local item = mw.wikibase.getEntity() local lang = mw.language.getContentLanguage() local p = {} local outputText = '' local outputCat = '' function add(str) outputText = outputText..str end function addCatLink(name, label) label = label or name outputText = outputText .. '[[:Category:' .. mw.text.trim(name) .. '|' .. label .. ']]' end function addCat(name, label) label = label or name outputCat = outputCat .. '[[Category:' .. mw.text.trim(name) .. '|' .. label .. ']]' end function getFirstNameLastName(fullName) firstName = item:formatPropertyValues('P735').value lastName = item:formatPropertyValues('P734').value if not string.find(fullName, firstName) then firstName = '' end if not string.find(fullName, lastName) then lastName = '' end if firstName == '' and lastName ~= '' then firstName = fullName:gsub(' ' .. lastName, '') end if firstName ~= '' and lastName == '' then lastName = fullName:gsub(firstName .. ' ', '') end if firstName == '' and lastName == '' then sp = fullName:find(' ') if sp then firstName = fullName:sub(0, sp) lastName = fullName:sub(sp+1) else firstName = fullName end end return firstName, lastName end function getImage(property) images = item.claims and item.claims[property] if images and #images >= 1 and images[1].mainsnak.datavalue then return images[1].mainsnak.datavalue.value end end --converte il numero dato a numero romano function toRoman(num) local t = { {1000, "M"}, {900, "CM"}, {500, "D"}, {400, "CD"}, {100, "C"}, {90, "XC"}, {50, "L"}, {40, "XL"}, {10, "X"}, {9, "IX"}, {5, "V"}, {4, "IV"}, {1, "I"} } local ret = {} for _, v in ipairs(t) do local val, letter = unpack(v) while num >= val do num = num - val table.insert(ret, letter) end end return table.concat(ret), num end function parseDate(value) year, month, day = value.time:match( '.+(%d?%d%d%d%d)%-(%d%d)%-(%d%d).+' ) century = math.ceil(year / 100) return century, year, month, day end function formatDate(value) if value and value.time then century, year, month, day = parseDate(value) if value.precision == 7 or value.precision == 8 then return toRoman(century) .. ' secolo' elseif value.precision == 9 then return year elseif value.precision == 10 then return mw.getLanguage('vec'):formatDate('F Y', year .. '-' .. month .. '-' .. 1) elseif value.precision == 11 then return mw.getLanguage('vec'):formatDate('j F Y', year .. '-' .. month .. '-' .. day) end end return '...' end function extractValues(values) local list = {} for j, k in pairs(values or {}) do if k.mainsnak.datavalue then if k.mainsnak.datavalue.type == 'wikibase-entityid' then table.insert(list, mw.wikibase.label('Q' .. k.mainsnak.datavalue.value["numeric-id"])) else table.insert(list, k.mainsnak.datavalue.value) end end end return list end function formatDates(values) local list = {} for j, k in pairs(values or {}) do if k.mainsnak.datavalue then s = formatDate(k.mainsnak.datavalue.value) if k.qualifiers and k.qualifiers['P1480'] then s = mw.wikibase.label('Q' .. k.qualifiers['P1480'][1].datavalue.value["numeric-id"]) .. ' ' .. s end table.insert(list, s) end end return list end function getCenturies(birthValues, deathValues, floruitValues) local earliest, latest for j, k in pairs(birthValues or {}) do if k.mainsnak.datavalue then century, year, month, day = parseDate(k.mainsnak.datavalue.value) if not earliest or earliest > century then earliest = century end end end for j, k in pairs(deathValues or {}) do if k.mainsnak.datavalue then century, year, month, day = parseDate(k.mainsnak.datavalue.value) if not latest or latest < century then latest = century end end end list = {} if not earliest and not latest then for j, k in pairs(floruitValues or {}) do century, year, month, day = parseDate(k.mainsnak.datavalue.value) table.insert(list, century) end else table.insert(list, earliest) if earliest ~= latest then table.insert(list, latest) end end return list end --gather all data from the WD item function p.getData(authorItem) item = authorItem or item local data = {} data.isPerson = item.claims['P31'][1].mainsnak.datavalue.value['numeric-id'] == 5 data.pagename = mw.title.getCurrentTitle().text data.fullName = item:getLabel() or data.pagename if item.descriptions and item.descriptions.vec then data.description = item.descriptions.vec.value end data.firstName, data.lastName = getFirstNameLastName(data.fullName) data.sortingKey = data.firstName if data.lastName ~= '' then data.sortingKey = data.lastName .. ', ' .. data.firstName end data.birthName = item:formatPropertyValues('P1477').value data.sex = (item:formatPropertyValues('P21').value == 'femmina' and 'female') or 'male' pseudonymList = {} allPseudonym = extractValues(item:getBestStatements('P742')) for j, k in pairs(allPseudonym) do if k ~= data.fullName then table.insert(pseudonymList, k) end end if item.aliases and item.aliases.vec then for j, k in pairs(item.aliases.vec) do if k ~= data.fullName then local alreadyPresent = false for l, m in pairs(pseudonymList) do if m == k.value then alreadyPresent = true end end if not alreadyPresent then table.insert(pseudonymList, k.value) end end end end data.pseudonym = mw.text.listToText(pseudonymList, " '''o''' ", " '''o''' ") data.birthPlace = mw.text.listToText(extractValues(item:getBestStatements('P19')), ' o ', ' o ') data.deathPlace = mw.text.listToText(extractValues(item:getBestStatements('P20')), ' o ', ' o ') birthValues = item:getBestStatements('P569') deathValues = item:getBestStatements('P570') floruitValues = item:getBestStatements('P1317') data.birthDate = mw.text.listToText(formatDates(birthValues), ' o ', ' o ') data.deathDate = mw.text.listToText(formatDates(deathValues), ' o ', ' o ') data.centuries = getCenturies(birthValues, deathValues, floruitValues) data.image = getImage('P18') data.flagImage = getImage('P41') data.vecwikipediaLink = item:getSitelink('vecwiki') data.itwikipediaLink = item:getSitelink('itwiki') data.itwikisourceLink = item:getSitelink('itwikisource') data.wikiquoteLink = item:getSitelink('itwikiquote') data.commonsLink = item:getSitelink('commons') return data end --build the output function p.autor(frame) if frame == nil or frame:getParent() == nil then error('Nessun frame rilevato') end if not item then return mw.getCurrentFrame():expandTemplate{title = 'No Wikidata'} .. "\n'''" .. mw.title.getCurrentTitle().text .. "'''.\n==Testi==\n[[Categoria:Pagina mia tacà con Wikidata]]" end local localDescription = frame:getParent().args[1] local data = p.getData() local numTexts = mw.site.stats.pagesInCategory('Testi de ' .. data.pagename, 'pages') local numCitations = mw.site.stats.pagesInCategory('Testi in cui xe cità ' .. data.pagename, 'pages') --IMAGE if data.image or data.flagImage then add('[[File:' .. (data.image or data.flagImage) .. '|thumb|' .. data.fullName .. ']]') end --START TEXT add("'''" .. data.fullName .. "'''") if data.isPerson then add(' (') if data.birthPlace and data.birthPlace ~= '' then add(data.birthPlace .. ', ') end if data.birthDate and data.birthDate ~= '' then add(data.birthDate) else add('...') end add(' - ') if data.deathPlace and data.deathPlace ~= '' then add(data.deathPlace .. ', ') end if data.deathDate and data.deathDate ~= '' then add(data.deathDate) else add('...') end add(')') if data.birthName and data.birthName ~= '' and data.birthName ~= data.fullName then add(", " .. lang:gender(data.sex, "nato", "nata") .. " '''" .. data.birthName .. "'''") end if data.pseudonym and data.pseudonym ~= '' then add(", " .. lang:gender(data.sex, "dito", "dita") .. " anca '''" .. data.pseudonym .. "'''") end end if data.description then add(', ' .. data.description) if localDescription then add(', ' .. localDescription) end add('.') end if data.vecwikipediaLink or data.itwikipediaLink then add('<div style="margin:5px;">') add("[[File:Wikipedia-logo.png|20px]] ''Vose su '''[[:w:" .. (data.vecwikipediaLink or ('it:' .. data.itwikipediaLink)) .. "|Wikipedia]]'''''</div>") end if data.wikiquoteLink then add('<div style="margin:5px;">') add("[[File:Wikiquote-logo.svg|20px]] ''Citazion su '''[[:q:it:" .. data.wikiquoteLink .. "|Wikiquote]]'''''</div>") end if data.commonsLink then add('<div style="margin:5px;">') add("[[File:Commons-logo.svg|20px]] ''Imagini, video e audio su '''[[:commons:" .. data.commonsLink .. "|Commons]]'''''</div>") end if numTexts > 0 then add('\n<div style="margin:5px;">') add("[[File:Logo book2.png|20px]] ''Elenco alfabetico de tuti i '''[[:Categoria:Testi de " .. data.pagename .. "|testi de " .. data.fullName .. "]]''' ") add("(" .. numTexts .. ' ' .. lang:convertPlural(numTexts, 'testo', 'testi') .. ")''</div>") end if numCitations > 0 then add('\n<div style="margin:5px;">') add("[[File:Logo book2.png|20px]] '''''[[:Categoria:Testi in cui xe cità " .. data.pagename .. "|Testi in cui xe cità " .. data.fullName .. "]]''' ") add("(" .. numCitations .. ' ' .. lang:convertPlural(numCitations, 'testo', 'testi') .. ")''</div>") end add('\n\n==Testi==\n') --CATEGORIES addCat('Autori', data.sortingKey) for j, k in pairs(data.centuries) do addCat('Autori del ' .. toRoman(k) .. ' secolo', data.sortingKey) end if data.itwikipediaLink then addCat('Autori presenti su it.wiki', data.sortingKey) end if data.itwikisourceLink then addCat('Autori presenti su it.ws', data.sortingKey) end return outputText .. outputCat end return p kxh1m69krpigy0koy6x247kdh6pfagd Paggena:Vocabolario Napolitano-Toscano domestico di arti e mestieri, D'Ambra (1873).djvu/13 250 19994 119701 2020-02-20T16:50:27Z Ruthven 7 /* new eis level1 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="Ruthven" /></noinclude>{{Ct|v=2|f=200%|w=.4em|DISCORSO PROEMIALE }} {{Rule|5em}} Il parlare di Napoli ha tanti vocaboli e frasi, che se alcuno volesse un Vocabolario formarne, non so se mai compir lo potrebbe.<br> OLIVA. ''Gram. ling. nap. pag'' 5.<br> Ms. della Biblioieca nazionale. Il valente uomo che dettò la sentenza dell'epigrafe viveva al tempo della lotta tra i Filopatridi e i Petrarchisti , quelli capitanati da Nicola Capasso , questi da Niccolò Amenta. Fu una felice stagione di secolo, non ancor bene studiata ne' libri di letteratura , quando le lettere uapolitane e toscane che qui usavano, si volle depurare dalle intemperanze e stranez- ze de' secentisti , dove il Cortese, il Basile , il Valentino nel sermon nati- vo, il Preti , r Achillini , il Marini nell' idioma comune , avean tenuto il campo. Grande era il movimento nelP intelletto de' napolitani : il d' Isa , V Ottavello , il Tortora , il Liveri escludevano dalla commedia le schiavine, le cortigiane , i lenoni col laido parlare: Topera giocosa nel Saddùmene, nel Trincherà, nel Federici per componimento, e lo Scarlatti, il Sarri, il Leo, il Pergolesi per musica singolare , rivelava una nuova meraviglia : la sto- ria indicava il Giannone , la giurisprudenza il Gravina , la medicina il gio- vane Serao, la filosofia il Rossi ; e non passò guari e si aggiunsero il Brog- gia e il Serra , fondatori della scienza economica , e il Filangieri , il Ge- novesi , il Cirillo nello splendido ciclo scientifico, dal cui centro sporge la veneranda figura di G. B. Vico. A^ suoi di l'Oliva aveva veduto alcuni notamenti di vocaboli aggiunti dal Fasano al suo Tasso napolitano, il 1689, e circa quattrocento voci in calce all'Eneide in dialetto del p. Stigliola, il 1699. Dopo quel tempo in una Cantata, detta Partenope, per festeggiare il primo parto di M. Ama- lia Yalpurga , 1' autore appose in fine la spiegazione italiana delle parole volgari. Cosi largamente fece il Mormile , ponendo a luce le Poesie del Capasso, il 1774; quando da ultimo apparve il Vocabolario delle voci del dialetto napolitano che piii si scostano dal dialetto toscano, opera postuma di F. Galiani. Nel secolo che volge, lavoro di maggior lena si fece nella scuola di B. Puoti col Vocabolario domestico napolitano e toscano, il 4841, Quattro anni appresso V. de Rilis dette capo ad opera molto vasta, a re- gie spese , a compir la quale non gli bastò il volubile ingegno , e poi la età senile. Al 1856 C. Guacci e F. Taranto per la terza volta posero a stampa un Vocabolario per ordine di materie, italiano-napoletano ; di cui<noinclude></noinclude> 3mcovuy77mi40lo2q3nm2xe5ys32xny Paggena:'A serenata d' 'e nnammurate (1889).djvu/1 250 19995 119726 2020-02-21T09:43:22Z Ruthven 7 /* Paggena nun leggiuta */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="Ruthven" /></noinclude>{{Ct|f=300%|{{Sc|’A serenata}} <br> D’’E NNAMMURATE}} per Piedigrotta, '89 Versi di P. Cinquegrana {{Sc|Musica di}} {{Ct|f=300%|{{Sc|E. di Capua}}}} Propr. dell'Editore '''L. 4''' {{Centrato|{{Sc|Napoli - Presso la Ditta T. COTTRAU}}}} {{Centrato|Chiaja, 73}} {{Centrato|Ogni diritto riservato}}<noinclude></noinclude> e8tuqvmox5episilorsvn3vxp3iaxtj Paggena:'A serenata d' 'e nnammurate (1889).djvu/4 250 19996 119727 2020-02-21T09:46:37Z Ruthven 7 /* Paggena nun leggiuta */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="Ruthven" /></noinclude>{{Ct|f=300%|{{Sc|’A Serenata d’è ’nammurate}}}} {{Centrato|I.}} <poem>Martiello, che me vatt’int’a lu-core, va tuzzulea a chilli barcuncielle; attuorno a stu ciardino fann’ammore ’e sciure ’e primmavera e l’avucielle E vviene a ffa l’ammore pure tu. Viene; nennella mia nun durmi cchiù. Zitto zitto stu barcone vien arape, Filumè. Viene siente sta canzone, che a cantà stongo pe tte!</poem> {{Centrato|II.}} <poem>Ammore è proprio cumm’a nu cardillo; tene li scelle d’oro.e canta e vvola. Astrint’astrinto mpietto tienatillo, comme sta lu cardillo int''a cajola E statt attiento nun’o fa scappà Si, ammore scappa cchiù nun turnarrà! Zitto zitto eccece:</poem> {{Centrato|III.}} <poem>Ammore mann’attuorno li suspire, e sso tutt’e sospire sbirretielle; vann’arrestannea notte Il’uocchie nire pecche so tutte quante mariuncielle!… Suspire mieje, vulate ncoppa Ilà… Voglio chill’uocchie e ghiatel’arrestà Zitto zitto eccece: ''P. Cinquegrana''</poem><noinclude>{{Centrato|280}}</noinclude> p36fc9gli670a0r3dsnvjhzra0fnwzk Paggena:Poesie - Luca Postiglione.djvu/45 250 19997 119779 119778 2020-02-25T23:32:59Z Alex brollo 21 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="Alex brollo" /></noinclude>'A GRAVUNARA. <poem> Princepà, francamente, io, cierti sere, (nun 'o ttenite pe repassatura... ve vasasse sti mmane nere nere, ca pigliano 'a muniglia e 'a cernetura. Mmiezo a tutta sta póvere 'e ggravune, luceno sulo st' uocchie, princepà... E songo nire, comm' a dduie tezzune, nire e lucente, int' a ll' oscurità 1 So' venuto ogge. Mm' avevo 'ngignato chillu bellu custume a ffantasia: va truvanno, distratto, so' ntuppato... E addio custume, princepala mia ! As, si putesse addeventà guarzone e ita puteca vosta, princepà ! lo pute, niro comm' a nu tezzone, forse, allora... chi sa ... </poem><noinclude></noinclude> l06ovwksn4smiq3fzsfs7nunl07gfpb Paggena:Poesie - Luca Postiglione.djvu/46 250 19998 119780 2020-02-25T23:35:03Z Alex brollo 21 Incredibile efficacia dell'OCR Google! proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="Alex brollo" /></noinclude><poem> Po' lo a mme NANNINA 'A ROSSA. lo tr Quanno passavo pe' Santu Liguore, guardanno dint' a cchelli putechelle, jo vedevo a Nannina tutte 'e ssere, sotto 'e lampiere càrreche 'e papelle. Quant' era fina ! Quant' era gentile, mmiez o bbrito lucente d' 'e ccampane ! Faceva, 'e vvote, cierti rrosee pezza: e io mme fermavo, e lle guardavo 'e mmaie, ca cchiù ghianche spiccavano pe mmiezo a tutte chelli rose lustre e rosse. Faticava, e cantava soltavoce. Po', tutto 'nzieme, lle veneva 'a tosse, e 'a faceva abbuccà ncopp' 'a fatica. E restava accussi, pe ll' ore sane. E chiagneva, chiagneva zitto zitta cu'a faccia annascunnuta 'mmiezo 'e mmane.. </poem><noinclude></noinclude> e2bi5bfx72d1vezkbz3cb83h86ugj7v Paggena:Costa - 'A frangesa (1894).djvu/1 250 19999 119825 119824 2020-03-06T10:02:10Z Ruthven 7 /* new eis level1 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="Ruthven" /></noinclude>{{ct|f=140%|Repertorio ARMAND' ARY|w=1em|s=text-color:red;}} {{ct|la <big>C</big>hanteuse <big>P</big>arisienne}} {{rule|8em}} {{ct|f=400%|<u>’A Frangesa</u>}} {{Centrato|Canzone da Café concert}} {{Centrato|DI}} {{ct|f=300%|P. Mario Costa}} {{Centrato|Cantata per la prima volta al GRAN CIRCO DELLE VARIETA DI NAPOLI<br> con straordinario successo}} {{Centrato|DA}} {{Ct|f=180%|l=8px|ARMAND' ARY}} 96992 Fr. 3- 96993 Soprano o Tenore Netli » 1, 50 Mezzo-Sopranoo Baritono Deposto a norma dei trattati internazionali. Proprietá degli Editori per tutti i paesi Tatti i diritti di esecuzione, riproduzione, traduzione e traserizione sono riservati. R. STABILIMENTO TITO DI GIO. RICORDI E FRANCESCO LUCCA DI G.RICORDI & C. KAPOLA lels ahete it-76 EDITORI-STAMPATORI NAPOLI - PALERMO - PARIGI - LONDRA MILANO ROMA (PRINTED IN ITALY)<noinclude></noinclude> np15pta194s3ccvj5amj7wh9byac0ju Paggena:A la fónte - La scuncòrdie.djvu/199 250 20000 119839 119838 2020-03-07T09:44:06Z Chelin 33 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Chelin" /></noinclude>{{center|AVVERTENZA SU LA PRONUNZIA E LA SCRITTURA DEL DIALETTO ABRUZZESE}} Chi fa, come il nostro [[Autore:Gennaro Finamore|Finamore]] e altri specialisti di studi dialettali, opera filologica, e scrive per i dotti, s'intende che adoperi la scrittura fonetica:<ref>Si veda la pregevole opera: |[[Vocabolario dell'Uso Abruzzese|Vocabolario]]|[[Vocabolario dell'Uso Abruzzese|dell'Uso Abruzzese]]|compilato da|[[Autore:Gennaro Finamore|Gennaro Finamore]]|Seconda Edizione|Città di Castello|Tipografia dello Stabilimento S. Lapi|1893.</ref> ma chi scrive per il pubblico e vuol esser letto dal pubblico, bisogna che si discosti il meno possibile dalla scrittura volgare della lingua, con cui il dialetto ha comuni quasi tutte le radicali e i temi. Io perciò ho conservato, fin dove ho potuto, le forme etimlogiche, e ho scritto, per es. ''lu monte lampïave'' anzichè ''lu monde lambïave''; e ''quante suone '' (<small>quanti suoni</small>) e ''quande suone'' (<small>allorchè suoni</small>), ecc. Per la pronunzia bastano al lettore non abruzzese le poche regole seguenti. {{center|Le lettere ''p'', ''s'', ''t'', ''c''.}} Comunemente ''p'', preceduto da ''m'', si pronunzia ''b'', per es. ''lu campe'' (<small>il campo</small>) si legge ''lu cambe, ecc. ''s'', ''t'', preceduti da ''n'', si pronunziano rispettivamente ''z'' e ''d'', per es. ''la cunsèrve'' (<small>la conserva</small>) si legge ''la cunzèrve''; ''lu vènte'' (<small>il vento</small>) si legge ''lu vènde''; ''nen sî bbone'' (<small>non sei buono</small>), si legge ''nen zî bbone'', ecc. ''c'', preceduto da ''n'', dai piú si pronunzia ''g'', per es. 'ncòlle (<small>addosso</small>) si legge 'ngòlle; <i>'n cape</i> (<small>in capo</small>), <i>'n gape</i>; ''nen cî bbone'' (<small>non sei buono</small>), ''nen gî bbone'', ecc. Scriviamo secondo la pronunzia solamente quelle parole che in bocca al popolo hanno subito tali mutamenti da perdere, se riprodotte nella forma etimologica, la loro fisonomia dialettale, per es. ''lu 'mbèrne'' (<small>l'inferno</small>); <i>'mbónne'</i> (''infondere: ''<small>bagnare</small>); <i>'mbusse</i> (''infuso: ''<small>bagnato</small>); <i>'m mócche</i> (<small>in bocca</small>); <i>lu cumbètte</i> (<small>il confetto</small>); ecc.<noinclude><references/> {{center|— I —}}</noinclude> itlz53dbcf23rnrjofxtrfewgqew6eo Traduzzione:Buscia! 114 20001 119885 119874 2020-03-15T08:23:50Z Ruthven 7 added [[Category:Traduzziune]] using [[Help:Gadget-HotCat|HotCat]] wikitext text/x-wiki == Taliano == <div style="font-style:italic; width:35em; margin:auto;"> <poem> Non fosti tu a dirmi, sul mio petto, ti voglio bene come alla vita mia ?... Ti sei scordata, vero, che mi stringesti, dicendo: io per te muoio di gelosia? Quegli sguardi pieni di passione, fra un sospiro ed un bacino dolce, m’hanno lasciata una tale impressione che se ci penso mi trema anche la voce. Una sera di luna ah! Non lo scordo, questo mio cuore sciolto dal desiderio: di’, quanto mi vuoi bene, domandai, dicesti: Quanto quella luce di Dio! La luna in cielo udì le tue parole, e, a raccontarlo sembra una pazzia! Passò una nuvola e vi si nascose, perché sapeva che era una bugia! </poem> </div> [http://musica.wikimedia.it/images/2/2b/Buscia!.mp3 (Musica)] [[Categurìa:Traduzziune]] gzrsyebq967kp3p5h6lypy713zxq3hh Traduzzione:Era de maggio 114 20003 126247 119873 2022-01-19T13:54:40Z Ruthven 7 header wikitext text/x-wiki {{header | title = Era de maggio | author = Salvatore Di Giacomo | section = | previous = | next = | year = 1885 | notes = }} {{Traduzzione}} ==Taliano== {{Ct|<b>Era maggio</b>|f=120%}} <poem style="width:35em; margin:auto;"> Era maggio e ti cadevano in grembo a grappoli le ciliege rosse, fresca era l'aria e tutto il giardino {{R|4}}odorava di rose a cento passi. Era maggio; io, no, non me ne dimentico, una canzone cantavamo a due voci; più tempo passa e più me ne ricordo, {{R|8}}fresca era l'aria e la canzone dolce. E diceva: «Cuore, cuore! cuore mio, lontano vai; tu mi lasci e io conto le ore, {{R|12}}chissà quando tornerai!» Rispondevo io: «Tornerò quando tornano le rose, se questo fiore torna a maggio, anch'io a maggio sarò qua».{{R|16}} E son tornato, e ora, come una volta, cantiamo insieme il motivo antico passa il tempo e il mondo gira, {{R|20}}ma l'amore vero, no, non cambia strada. Di te, bellezza mia, m'innamorai, se ti ricordi, davanti alla fontana: l'acqua là dentro non si secca mai, {{R|24}}e ferita d'amore non guarisce. Non guarisce: che se guarita si fosse, gioia mia, in mezzo a quest'aria odorosa {{R|28}}io non starei a guardarti! E ti dico: «Cuore, cuore! cuore mio, io sono tornato, torna maggio e torna l'amore {{R|32}}fai di me quello che vuoi!» </poem> lir4jjashvnyiu1gwofxajx9efcwmwb Traduzzione:Ma che me n'importe a me che je so' bella 114 20004 126252 125618 2022-01-19T14:16:50Z Ruthven 7 titulo wikitext text/x-wiki {{Traduzzione}} == Traduzione 'n taliano == {{Ct|'''Ma cosa importa a me di essere bella'''|f=120%}} <poem style="font-style:italic; width:35em; margin:auto"> Ma cosa importa a me di essere bella, mio marito è un pastore e non ritorna ritorna una volta a settimana si è messo intorno ai polpacci delle pezze. Ritorna marito mio, torna a letto che ti ho preparato le lenzuola fresche. Vattene moglie mia, che non ci posso venire perchè ho lasciato le pecore sole Vattene marito mio, vattene pure perchè i tuoi compagni sono i montoni Vattene marito mio, vattene presto perchè don Ciccillo mi attende al suo fianco destro Vattene marito mio, vai a millantare che hai guadagnato un figlio caporale Ma cosa mi importa di essere cornuto mi basta di mangiare e bere e potermi vestire.</poem> [[Categurìa:Traduzziune]] 8t3g0f6vayc8w7ffk82n6gr42vwk3sc Categurìa:Fatiche 'e n'autore scanosciuto 14 20006 119883 119882 2020-03-14T11:09:25Z Ruthven 7 Ruthven muvette paggena [[Categurìa:Categurìa:Fatiche 'e n'autore scanosciuto]] a [[Categurìa:Fatiche 'e n'autore scanosciuto]] senza lassà nu redirezionamiento: mbruoglio wikitext text/x-wiki [[Categurìa:Fatiche pe auture| s]] 0hh09hjzol5xor0zktcfm9bgc2px8sj Paggena:'O marenariello - 'O mare e ba (1893).djvu/2 250 20007 119884 2020-03-14T15:36:24Z Ruthven 7 /* Testo ammancante */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="0" user="Ruthven" /></noinclude><noinclude></noinclude> 4mkd1plgly59rxxqfjq777lkvql7geb Categurìa:Traduzziune 14 20008 119887 2020-03-15T08:25:07Z Ruthven 7 crianno wikitext text/x-wiki ; Sta categurìa avess'â essere 'a stessa d'ê ppaggene d'ô namespace Traduzzione. [[Categurìa:Fatiche]] 45eam5j69co7bc8md6z192mulqfw0x8 Nuovo vocabolario tascabile del dialetto napoletano 0 20009 127218 127215 2022-05-03T11:58:11Z Chelin 33 Cangiaje 'e cagnamiénte 'e [[Special:Contributions/158.148.194.145|158.148.194.145]] ([[User talk:158.148.194.145|discussione]]), cu â verzione 'e pprimma 'e [[User:Ruthven|Ruthven]] wikitext text/x-wiki <div style="width:50%;margin:auto"><pages header=0 index="Nuovo vocabolario tascabile del dialetto napoletano - 1888.djvu" from=2 /> </div> [[Categurìa:Dezzionario]] p4z8yea0fbnmhv6bzyn3fyv4s8ubkyl Paggena:Nuovo vocabolario tascabile del dialetto napoletano - 1888.djvu/43 250 20010 122312 121868 2020-09-09T08:51:14Z Ruthven 7 /* new eis level4 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Cryptex" />{{Rh|{{gap}}{{gap}}J|– 39 –|}}</noinclude>{| width=100% | width=50%| Jienghiere u bicchiere ||Colmare, Riempire il bicchiere |- |Jiengo||Giovenco |- |Jiénnero, Iiénneremo||Genero, Mio genero |- |Ji int’a lu mastrillo||Inciampare nella trappola |- |Ji pe legne ||Legnáre |- |Ji sotto||Andar sotto |- |Jócule, Bone||Vaiuolo |- |Jóiome|| Giuggiola |- |Jorde||Artética, Artrite, Artritide |- |Jórice||Giudice |- |Jucà a bonaffeciata||Giuocare al lotto |- |Jucà a coppa mano||Giuocare a ripiglino |- |Jucà a mmorra||Giuocare alla mora |- |Jucà a i castielle||Giuocare alle castelline |- |Jucà a mazz’e piuzo||{{Ec|Giuocare|Giuocare a lippa}} |- |Jucà a i pastore||Giuocare alle piastrelle |- |Jucà a pare e scpare||Giuocare a pari e dispari |- |Jucà u mmasto catenelle e pastore||Giuocare a sussi |- |Judecà||Giudicare |- |Jungo pe fa i store||Biôdo |- |Juoco di sebrigli||Galiôsso, Birilli |- |Juorne i tutt’ i santi||Ognissánti |- |Juorno||Giorno |- |<big>'''L'''</big> |- |Lacerta||Lucerta |- |Laganaturo, Laghenaturo||Spianatoio, Matterello |- |Laganelle||Lasagne |- |Laico||Converso |- |Lámia||Volta |- |Lamiénto||Lamento |- |Lammicco||Lambicco, Limbicco |- |Lampa||Lampada, Lampana |- |Lampadaro||Lumiera |- |Lamparulo||Luminello |- |Lampiere||Lumiera |- |Lampionaro||Lumaio, Lampionaio, Accenditore |- |Lampione||Fanale, Lampione |- |Lampiunciello de carta culurata||Lanternoni |- |Lancella||Giara |}<noinclude></noinclude> dw7olxsttq56438pncwmc1vvhsfkcdn Gente 'e mala vita 0 20012 119968 2020-03-23T16:43:53Z Chelin 33 Paggena criate ch''o: <pages header=1 index="Gente 'e mala vita (1897) - Ferdinando Russo.djvu" from=1 to=44 /> wikitext text/x-wiki <pages header=1 index="Gente 'e mala vita (1897) - Ferdinando Russo.djvu" from=1 to=44 /> dmmc467s3upvwmlmkfwkl5mg0qhwbpz Le poesie di Giovanni Capurro 0 20013 120066 2020-03-27T09:24:44Z Chelin 33 Paggena criate ch''o: <div style="width:40em; margin:0 auto;"> {{#invoke:stile|style|Style/stile.css}} <pages index="Le poesie di Giovanni Capurro - 1918.djvu" from=1 to=26 header=1 /> </div> wikitext text/x-wiki <div style="width:40em; margin:0 auto;"> {{#invoke:stile|style|Style/stile.css}} <pages index="Le poesie di Giovanni Capurro - 1918.djvu" from=1 to=26 header=1 /> </div> 8yfxuzjwd4u2t0vwk28phfzos9r1jtu Categurìa:Fatiche d''o 1918 14 20014 123369 120079 2021-02-14T15:08:20Z Chelin 33 wikitext text/x-wiki [[Categurìa:Fatiche d"o XX seculo]] fo048uw86x0ox8cdquu15s6omx525hb Categurìa:Fatiche pe anne 14 20015 120080 2020-03-28T17:39:42Z Chelin 33 Paggena criate ch''o: [[Categurìa:Fatiche]] wikitext text/x-wiki [[Categurìa:Fatiche]] 4n00e601pum1d58ohoeiehy9kk2brya Categurìa:Fatiche d''o 1905 14 20016 123358 120081 2021-02-14T15:07:14Z Chelin 33 wikitext text/x-wiki [[Categurìa:Fatiche d"o XX seculo]] fo048uw86x0ox8cdquu15s6omx525hb Categurìa:Fatiche d''o 1913 14 20017 123365 120082 2021-02-14T15:07:23Z Chelin 33 wikitext text/x-wiki [[Categurìa:Fatiche d"o XX seculo]] fo048uw86x0ox8cdquu15s6omx525hb Categurìa:Fatiche d''o 1852 14 20018 123339 120083 2021-02-14T15:02:56Z Chelin 33 wikitext text/x-wiki [[Categurìa:Fatiche d"o XIX seculo]] n7ll7i0fzjh473tn3vg3rgnxgtgqp56 Categurìa:Fatiche d''o 1849 14 20019 123336 120084 2021-02-14T15:02:51Z Chelin 33 wikitext text/x-wiki [[Categurìa:Fatiche d"o XIX seculo]] n7ll7i0fzjh473tn3vg3rgnxgtgqp56 Categurìa:Fatiche d''o 1912 14 20020 123364 120085 2021-02-14T15:07:21Z Chelin 33 wikitext text/x-wiki [[Categurìa:Fatiche d"o XX seculo]] fo048uw86x0ox8cdquu15s6omx525hb Categurìa:Fatiche d''o 1911 14 20021 123363 120086 2021-02-14T15:07:20Z Chelin 33 wikitext text/x-wiki [[Categurìa:Fatiche d"o XX seculo]] fo048uw86x0ox8cdquu15s6omx525hb Categurìa:Fatiche d''o 1922 14 20022 123373 120087 2021-02-14T15:08:24Z Chelin 33 wikitext text/x-wiki [[Categurìa:Fatiche d"o XX seculo]] fo048uw86x0ox8cdquu15s6omx525hb Categurìa:Fatiche d''o 1897 14 20023 123353 120088 2021-02-14T15:04:42Z Chelin 33 wikitext text/x-wiki [[Categurìa:Fatiche d"o XIX seculo]] n7ll7i0fzjh473tn3vg3rgnxgtgqp56 Categurìa:Fatiche d''o 1902 14 20024 123356 120089 2021-02-14T15:07:10Z Chelin 33 wikitext text/x-wiki [[Categurìa:Fatiche d"o XX seculo]] fo048uw86x0ox8cdquu15s6omx525hb Categurìa:Fatiche d''o 1867 14 20025 123343 120090 2021-02-14T15:04:28Z Chelin 33 wikitext text/x-wiki [[Categurìa:Fatiche d"o XIX seculo]] n7ll7i0fzjh473tn3vg3rgnxgtgqp56 Categurìa:Fatiche d''o 1891 14 20026 123349 120091 2021-02-14T15:04:36Z Chelin 33 wikitext text/x-wiki [[Categurìa:Fatiche d"o XIX seculo]] n7ll7i0fzjh473tn3vg3rgnxgtgqp56 Categurìa:Fatiche d''o 1921 14 20027 123372 120092 2021-02-14T15:08:23Z Chelin 33 wikitext text/x-wiki [[Categurìa:Fatiche d"o XX seculo]] fo048uw86x0ox8cdquu15s6omx525hb Categurìa:Fatiche d''o 1788 14 20028 123330 120093 2021-02-14T15:00:51Z Chelin 33 wikitext text/x-wiki [[Categurìa:Fatiche d"o XVIII seculo]] 56pffec676n6fjc5lisotveu9rgmrkb Categurìa:Fatiche d''o 1885 14 20029 123348 120094 2021-02-14T15:04:35Z Chelin 33 wikitext text/x-wiki [[Categurìa:Fatiche d"o XIX seculo]] n7ll7i0fzjh473tn3vg3rgnxgtgqp56 Categurìa:Fatiche d''o 1920 14 20030 123371 120095 2021-02-14T15:08:22Z Chelin 33 wikitext text/x-wiki [[Categurìa:Fatiche d"o XX seculo]] fo048uw86x0ox8cdquu15s6omx525hb Categurìa:Fatiche d''o 1851 14 20031 123338 120096 2021-02-14T15:02:54Z Chelin 33 wikitext text/x-wiki [[Categurìa:Fatiche d"o XIX seculo]] n7ll7i0fzjh473tn3vg3rgnxgtgqp56 Categurìa:Fatiche d''o 1898 14 20032 123354 120097 2021-02-14T15:04:43Z Chelin 33 wikitext text/x-wiki [[Categurìa:Fatiche d"o XIX seculo]] n7ll7i0fzjh473tn3vg3rgnxgtgqp56 Categurìa:Fatiche d''o 1909 14 20033 123361 120098 2021-02-14T15:07:18Z Chelin 33 wikitext text/x-wiki [[Categurìa:Fatiche d"o XX seculo]] fo048uw86x0ox8cdquu15s6omx525hb Categurìa:Fatiche d''o 1853 14 20034 123340 120099 2021-02-14T15:02:57Z Chelin 33 wikitext text/x-wiki [[Categurìa:Fatiche d"o XIX seculo]] n7ll7i0fzjh473tn3vg3rgnxgtgqp56 Categurìa:Fatiche d''o 1910 14 20035 123362 120100 2021-02-14T15:07:19Z Chelin 33 wikitext text/x-wiki [[Categurìa:Fatiche d"o XX seculo]] fo048uw86x0ox8cdquu15s6omx525hb Categurìa:Fatiche d''o 1928 14 20036 123376 120101 2021-02-14T15:08:28Z Chelin 33 wikitext text/x-wiki [[Categurìa:Fatiche d"o XX seculo]] fo048uw86x0ox8cdquu15s6omx525hb Categurìa:Fatiche d''o 1908 14 20037 123360 120102 2021-02-14T15:07:16Z Chelin 33 wikitext text/x-wiki [[Categurìa:Fatiche d"o XX seculo]] fo048uw86x0ox8cdquu15s6omx525hb Categurìa:Fatiche d''o 1868 14 20038 123344 120103 2021-02-14T15:04:29Z Chelin 33 wikitext text/x-wiki [[Categurìa:Fatiche d"o XIX seculo]] n7ll7i0fzjh473tn3vg3rgnxgtgqp56 Categurìa:Fatiche d''o 1973 14 20039 123377 120104 2021-02-14T15:08:30Z Chelin 33 wikitext text/x-wiki [[Categurìa:Fatiche d"o XX seculo]] fo048uw86x0ox8cdquu15s6omx525hb Categurìa:Fatiche d''o 1900 14 20040 123355 120105 2021-02-14T15:05:14Z Chelin 33 wikitext text/x-wiki [[Categurìa:Fatiche d"o XIX seculo]] n7ll7i0fzjh473tn3vg3rgnxgtgqp56 Categurìa:Fatiche d''o 1820 14 20043 123331 120115 2021-02-14T15:01:37Z Chelin 33 wikitext text/x-wiki [[Categurìa:Fatiche d"o XIX seculo]] n7ll7i0fzjh473tn3vg3rgnxgtgqp56 Categurìa:Fatiche d''o 1892 14 20044 123350 120116 2021-02-14T15:04:38Z Chelin 33 wikitext text/x-wiki [[Categurìa:Fatiche d"o XIX seculo]] n7ll7i0fzjh473tn3vg3rgnxgtgqp56 Categurìa:Fatiche d''o 1895 14 20045 123351 120117 2021-02-14T15:04:39Z Chelin 33 wikitext text/x-wiki [[Categurìa:Fatiche d"o XIX seculo]] n7ll7i0fzjh473tn3vg3rgnxgtgqp56 Categurìa:Fatiche d''o 1919 14 20046 123370 120118 2021-02-14T15:08:21Z Chelin 33 wikitext text/x-wiki [[Categurìa:Fatiche d"o XX seculo]] fo048uw86x0ox8cdquu15s6omx525hb Categurìa:Fatiche d''o 1907 14 20047 123359 120121 2021-02-14T15:07:15Z Chelin 33 wikitext text/x-wiki [[Categurìa:Fatiche d"o XX seculo]] fo048uw86x0ox8cdquu15s6omx525hb Categurìa:Fatiche d''o 1870 14 20048 123345 120123 2021-02-14T15:04:30Z Chelin 33 wikitext text/x-wiki [[Categurìa:Fatiche d"o XIX seculo]] n7ll7i0fzjh473tn3vg3rgnxgtgqp56 Categurìa:Fatiche d''o 1896 14 20049 123352 120124 2021-02-14T15:04:41Z Chelin 33 wikitext text/x-wiki [[Categurìa:Fatiche d"o XIX seculo]] n7ll7i0fzjh473tn3vg3rgnxgtgqp56 Categurìa:Fatiche d''o 1904 14 20050 123357 120125 2021-02-14T15:07:12Z Chelin 33 wikitext text/x-wiki [[Categurìa:Fatiche d"o XX seculo]] fo048uw86x0ox8cdquu15s6omx525hb Categurìa:Fatiche d''o 1915 14 20051 123366 120126 2021-02-14T15:07:24Z Chelin 33 wikitext text/x-wiki [[Categurìa:Fatiche d"o XX seculo]] fo048uw86x0ox8cdquu15s6omx525hb Categurìa:Fatiche d''o 1916 14 20052 123367 120127 2021-02-14T15:07:26Z Chelin 33 wikitext text/x-wiki [[Categurìa:Fatiche d"o XX seculo]] fo048uw86x0ox8cdquu15s6omx525hb Categurìa:Fatiche d''o 1917 14 20053 123368 120128 2021-02-14T15:08:19Z Chelin 33 wikitext text/x-wiki [[Categurìa:Fatiche d"o XX seculo]] fo048uw86x0ox8cdquu15s6omx525hb Categurìa:Fatiche d''o 1923 14 20054 123374 120129 2021-02-14T15:08:25Z Chelin 33 wikitext text/x-wiki [[Categurìa:Fatiche d"o XX seculo]] fo048uw86x0ox8cdquu15s6omx525hb Categurìa:Fatiche d''o 1924 14 20055 123375 120130 2021-02-14T15:08:27Z Chelin 33 wikitext text/x-wiki [[Categurìa:Fatiche d"o XX seculo]] fo048uw86x0ox8cdquu15s6omx525hb Categurìa:Fatiche d''o 1830 14 20056 123332 120131 2021-02-14T15:02:45Z Chelin 33 wikitext text/x-wiki [[Categurìa:Fatiche d"o XIX seculo]] n7ll7i0fzjh473tn3vg3rgnxgtgqp56 Categurìa:Fatiche d''o 1838 14 20057 123334 120132 2021-02-14T15:02:48Z Chelin 33 wikitext text/x-wiki [[Categurìa:Fatiche d"o XIX seculo]] n7ll7i0fzjh473tn3vg3rgnxgtgqp56 Categurìa:Fatiche d''o 1839 14 20058 123335 120133 2021-02-14T15:02:49Z Chelin 33 wikitext text/x-wiki [[Categurìa:Fatiche d"o XIX seculo]] n7ll7i0fzjh473tn3vg3rgnxgtgqp56 Categurìa:Fatiche d''o 1850 14 20059 123337 120134 2021-02-14T15:02:52Z Chelin 33 wikitext text/x-wiki [[Categurìa:Fatiche d"o XIX seculo]] n7ll7i0fzjh473tn3vg3rgnxgtgqp56 Categurìa:Fatiche d''o 1860 14 20060 123341 120135 2021-02-14T15:02:59Z Chelin 33 wikitext text/x-wiki [[Categurìa:Fatiche d"o XIX seculo]] n7ll7i0fzjh473tn3vg3rgnxgtgqp56 Categurìa:Fatiche d''o 1861 14 20061 123342 120136 2021-02-14T15:04:26Z Chelin 33 wikitext text/x-wiki [[Categurìa:Fatiche d"o XIX seculo]] n7ll7i0fzjh473tn3vg3rgnxgtgqp56 Categurìa:Fatiche d''o 1884 14 20062 123347 120137 2021-02-14T15:04:33Z Chelin 33 wikitext text/x-wiki [[Categurìa:Fatiche d"o XIX seculo]] n7ll7i0fzjh473tn3vg3rgnxgtgqp56 Paggena:Spassatiempo 1875 n.002.djvu/4 250 20063 123870 120148 2021-05-06T00:34:25Z Testingitro 1184 /* Paggena fernuta */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Testingitro" />{{Rh||– 4 –||riga=3}}</noinclude><nowiki/> <div style="border:1px dotted black;"> {{Spassatiempo/smorfia}} {{Rule}} {{Spassatiempo/col1}} {{center|{{larger|A}}<br>(''Vide lo [[Paggena:Spassatiempo 1875 n.001.djvu/4 |nummero 1]]'')}} {| style="font-size:81%;" |style="vertical-align: text-top;"|''Abbracciare''||il padre<br>la madre<br>i figli<br>i parenti||51<br>52<br>24<br>56 |- |''Abbracciatorio''||Abbracciamento||40 |- |''Abbramma''||Brama||19 |- |''Abbrancare'' cosa q.||&nbsp;||47 |- |''Abbreo''||Ebreo ||43 |- |''Abbriéje''||Ebrei||88 |- |''Abbrile''||Aprile||4 |- |''Abbrocamiento''||Affiocamento||21 |- |''Abbrocare''||Affiocare||7 |- |''Abbaiare de cane''||Affiocato||13 |- |''Abbronziare'', cosa q.|| ||85 |- |''Abbrostoliaturo''||Tamburino||40 |- |''Abbrostolire'', cosa q.||Abbrustolare||4 |- | ||mandorle||10 |- | ||caffè||3 |- | || grano turco (''granone'')||85 |- | ||cacao||6 |- | ||agli||6 |- | ||ceci||89 |- | ||orzo||64 |- | ||fave||7 |- | ||castagne||63 |- | ||semenze||11 |- | ||pane||63 |- | ||nocciuole||24 |- | ||carne||50 |- |''Abbrunzo''||Bronzo||29 |- |''Abbrusciare'', cosa q.||Bruciare||85 |- | ||peli||16 |- | ||carte||86 |- | ||cadaveri||83 |- | ||gente viva||60 |- | ||lettere||63 |- | ||case||64 |- | ||caffè||1 |- | || incenso||29 |- | ||legni nel mare ||83 |- | ||boschi||56 |- | ||oro||64 |- | ||argento||24 |- | ||libri||13 |- | ||pece||33 |- | ||legna||8 |- | ||lana||35 |- | ||paglia||23 |} {{Spassatiempo/col2}} {| style="font-size:81%" | ||panni||70 |- | ||pane||24 |- |''Abbruscuatura''||Bruciatura||35 |- |''Abbrusciare''||Bruciare, sentir bruciore||70 |- | ||{{gap|2em}}agli occhi||20 |- | ||{{gap|2em}}alle fauci||54 |- | ||{{gap|2em}}all'ano||47 |- | ||{{gap|2em}}alle mani ||10 |- | ||{{gap|2em}}ai piedi||37 |- |''Abetiello, le,''||Abitino, ni,||8 |- | ||{{gap|2em}}con effigie q.||82 |- | ||{{gap|2em}}ricamato||89 |- | ||{{gap|2em}}si benedice||80 |- |''Abeto'', q.||Abito, ti,||11 |- | ||{{gap|2em}}di lusso||80 |- | ||{{gap|2em}}da uomo||62 |- | ||{{gap|2em}}da donne||50 |- | ||{{gap|2em}}da fanciulli||2 |- | ||{{gap|2em}}da lutto||73 |- | ||{{gap|2em}}da maschera||8 |- | ||{{gap|2em}}da teatro||73 |- | ||{{gap|2em}}di seta||55 |- | ||{{gap|2em}}rossi||42 |- | ||{{gap|2em}}bianchi||20 |- | ||{{gap|2em}}di colori diversi||22 |- | ||{{gap|2em}}ricamati||63 |- | ||{{gap|2em}}gallonati ||90 |- | ||{{gap|2em}}da monaco||16 |- | ||{{gap|2em}}di pelle ||43 |- | ||{{gap|2em}}militari||72 |- | ||{{gap|2em}}reali ||88 |- | ||{{gap|2em}}da povero||84 |- | ||{{gap|2em}}da mago ||77 |- | ||{{gap|2em}}da prete ||43 |- | ||{{gap|2em}} papali||9 |- | ||{{gap|2em}} cardinalizi ||7 |- | ||{{gap|2em}}da voto ||42 |- | ||{{gap|2em}}da morto ||73 |- | ||{{gap|2em}} vescovili||4 |- | ||{{gap|2em}}laceri||43 |- | ||{{gap|2em}}sporchi ||45 |- | ||{{gap|2em}}fiorati||88 |- | ||{{gap|2em}}da pontefice ||60 |- | ||{{gap|2em}}da galeotto ||44 |- | ||{{gap|2em}}da galeotto ||46 |- | ||{{gap|2em}}da sposa ||69 |- |''Abetante''||Abitante, ti,||90 |} {{right|''(Secotea)''}} {{Rule}} {{ct|f=85%|Direttore resp. — {{type|l=2px|Luigi Chiurazzi.}}}} {{Rule}} {{ct|l=2px|f=85%|{{Sc|Stamparia de lo Progresso}}}} {{Spassatiempo/col3}} </div><noinclude></noinclude> 320i1d82tludbdgh0lj6p2gozrf236b Paggena:Spassatiempo 1875 n.003.djvu/2 250 20064 120152 2020-04-09T06:13:54Z Ruthven 7 /* new eis level3 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Ruthven" />{{Rh||– 2 –||riga=3}}</noinclude><nowiki/> <div style="border:1px dotted black;"> {{Spassatiempo/col1}} {{Ct|f=120%|w=5px|l=2px|NO CONSIGLIO A LI PAZZE }} <poem> Aggio fatto romanze e canzune, Elegie, sestine e ballate; Aggio scritto pe Conte e Barune Abboscaunome.....sische e mazzate! Mo pe fare contento a Chiurrazze Scrivo, e do sto consiglio a li pazze. Care amice, anze frate carnale, Vuie che state a Miano e ad Averza, O presone a quacch’ato spetale, Tutte a me, che la capo aggio perza, P’ajutarve, ogge state a sentire, Si da lloco penzate d’ascire. Oggennpi tutte quante so frate, Ciucce, addotte, prebeje e signure: Onne chille che so Deputate A sta legge hann’a sta lloro puro, E trattanno da vero fratielle, Penzarranno pe buie poverielle. Va, facite no mommoriale E mannatelo a Montecitorio Co dicenno: Si tutte so eguale No bolimmo sta cchiù mpriatorio A soffrire tormiente e strapazze, Mentre po’ tutte quante so pazze. Sin’a mmo che non eramo assaje Era justo tenerce nzerrate; Ogge po cho co ll’aute guaje Comm a funge li pazze so nate, O ne’ avit’a sarvà da sti male, O l’Italia cagnarla a spetale. Tanta cose vuie avite cagnate E tant’ate abolite e distrutte, E a li pazze pecchè non pensate, Si le llegge so egualé pe tutte?… Si è lo vero ca ne’ è libertà, Vuie facitece ascire da ccà. Chillo ha fatto no fruscio a lle Banche, Chisto ha acciso lo frate o la sora; Nfradetanto so libere e franche, Stann’alliere e contiente da fora, A la faccia de nuie poverielle Nchiuse a echiave co quatto camcielle! </poem> {{Rule}} {{Smaller|stato a fare canoscere a tutte, li privilegio che appartenevano a li sule Romane.}} <small> :D. ''Che ne succedette doppo?'' :R. Na guerra che fuje chiammata guerra sociale e chesta fuje vinta da li romane. :D. ''Chi fuje lo capo che vincette sta guerra?'' :R. Lucio Cornelio Silla. G. Cesare doppo sti fracasse chiammaje a fare parte do lo mperio la sole provincie che n’erano desiderose, lassanno l’autro covernarose comme lloro volevano, seconno le legge greche o proprie. :D. ''Chi venette oppriesso a Cesare?'' :R. Ottaviano Austo lo quale spartette la Talia ntra unnece parte, e quatto de cheste formavano lo</small> {{Spassatiempo/col2}} <poem> Se li pazze che stanno co buje So birbante… e lle date pagnotte… Pecche po' solamente pe nuje Nce so liette de forza e manotte? Ma si ascimmo da ccà, vedarrate Ca sti pazze so meglio de ll’ate. De sto senso, e de chisto tenore Si na suppreca lesto stennite, Ve prommetto a pparola d’annore Ca la grazia vuie certo ll’avite, E piacere sarrà pe Chiurazze Da vedè liberate li pazze. </poem> {{Right|'''{{Sc|Cav. Teodoro}}'''}} {{Rule|4em}} {{Ct|f=120%|w=1px|v=0|L’AMMORE DE COCÒ}} <poem>Mente stive affacciata nfenesta, Caroli, te vedette Cocò. Le campane sonajeno a festa Ntra sto pietto lo ndinghitindi. Mme sentette na sciamma d’ammore A sto core pe tte, Carolì. De lo sole parive cchiù bella; Carolì, me pariste na luna; Cchiù lucente de sbrenneta stella; De Cocò jeró tu la fortuna. Me ferette la frezza d’ammore Chisto core, nennella, pe tte. Carolì, si sapisse la notte Cchiù non dormo, non trovo arrecietto, Ca lo core mme dà certe botte Che me fanno zompà da lo lietto. Tu lo barzamo sì de sto core, Che d’ammore squaquiglia pe tte. Carolì, non mme dicere no, Se non buoje vederme morì: Senza te lo scasato Cocò Cchiù ccampare non sape accossì. Tu lo ssaje ch’è mpazzuto d’ammore Chisto core pe tte, Carolì!.</poem> {{Right|Prof. {{Sc|'''Raffaele Altavilla'''}}}} {{Rule}} {{Smaller|regno de Napole. Doppo paricchie autr’anne, n’autro mperatore chiammato ''Adriano'', facette la Talia ’ndicessette parte chiammannole provincie, quatto de cheste erano lo regno de Napole. La primma de ste quatte so chiammaje ''Campania'' e abbracciavi la moderna provincia de ''Napole, la Terra de Lavoro'' e na sola parte de lo ''Prencepato citeriore''. La seconna chiammata ''Sannio'' abbracciava l’''Abbruzze'', lo ''Contado de Molise'' e lo ''Prencepato ulteriore'' aunevano a cheste cierte parte de la ''Capitanata'', ''e de la Terra de Lavoro''. La terza provincia era chiammata ''Puglia e Calabria'' e abbracciava la ''Capitanata'', e la ''Terra d’Otranto''. L’urdema la ''Lucania'' o li ''Bruzi'' e veneva formata da la ''Basilecata''}} {{Spassatiempo/col3}} {{FineCSS}}<noinclude></noinclude> abc3kkab7u2r25xk0yio0r7jq3i3hw7 Paggena:Spassatiempo 1875 n.003.djvu/3 250 20065 120155 120154 2020-04-09T07:03:15Z Ruthven 7 /* new eis level3 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Ruthven" />{{Rh||– 3 –||riga=3}}</noinclude><nowiki/> <div style="border:1px dotted black;"> {{Spassatiempo/col1}} {{Centrato|M’A TRADUTA!}} Si maje ncontrate pe la via na nenna, :Che nfaccia na resella ve sta a fare, :E d’allegria e gioje ntutta sbrenna, :Lo nomme vuje l’avite addimmannà: :Si Rosa ve risponne che se chiamma :Fuite, chè ve pote affatturà!… Io l’aggio amata comme a no mpazzuto, :Ed essa me dicea volerme bene. :Da tanno l’arrecietto aggio perduto, :La vita mia s’è ffatta no penà… :Na sciamma tengo mpietto che me struje :La veco, e non mo fido de sciatà. Scappare me ne voglio assaje lontano, :Pe non vedere cchiù la tradetora; :Me promettette dareme la mano, :E co cient’autre mo se sta a spassà: :Ah! mare chi la crede! comme a me :Le pene de lo nfierno ha da patè!… {{right|{{Sc|Gublielmo Mery.}}}} {{Rule|4em}} {{Ct|f=120%|w=5px|l=2px|ANNEVINE}} {{gap}}1 Qua è lo meglio remmedio pe chi tene la vista corta?<br> {{gap}}2 Qua è la preta de paravone de l’ommo?<br> {{gap}}3 Chi è l’ommo che quanno parla dice la veretà?<br> {{gap}}4 Qua è chella cosa che quanno s’è perduta non se po cchiù trovare?<br> {{gap}}5 Qua è chillo anemale ch’è buono vivo e non muorto?<br> {{gap}}6 Qua è chillo anemale ch’è buono muorto e non bivo?<br> {{gap}}7 Qua è chillo anemale ch’è buono muorto e bivo?<br> {{gap}}8 Qua è chillo anemale che non è buono nẻ muorto nè bivo?<br> {{gap}}9 Chi vene chiagnuto cchiù de l’autre doppo muorto?<br> {{gap}}10 Qua è chella cosa che quanno è trasuta no se nn’esce cchiù?<br> {{gap}}11 Chi è lo cchiù pazzo? {{Rule}} {{Centrato|ORIGENE}} {{Smaller|da na porzione de lo ''Prencepato citeriore'' e da chelle provincie che lo juorno d’oje se chiammano ''Calabrie''.}}<br><small> {{gap}}D. ''Pe quante anne fuje mantenuto e respettato sto govierno romano?''<br> {{gap}}R. Cchiú de 250 anne, nfì che lo mperatore Costantino non so resorvette de portare la capitale a la ''Tracia'', ogge ''Romania'', provincia de lo mperio, chiazzata a la fernetura de l’''Oriente'' de l’''Auropa''. Po acconciaje l’antica Bisonaia zzoo fravecaje appriesso a le ruine de chella nova Cetà e pe volere rommanere n’allicuordo a lo nomme sujo la facette chiammà ''Costantinopoli''. Essenno che chesta steva fravecata a lo ''Bosforo'', che doppo fuje</small> {{Spassatiempo/col2}} :12 Chi è lo peggio artista? :13 Quanto è lontano la veretà da la boscia? :14 Chi è che appena esce da lo lietto suie fa no sacco de male? :15 Qua è la cosa cchiù antepateca ncoppo a sta terra? <small>N. B. Lo schiaremiento lo dammo a lo nummero che bene.</small> {{Rule}} <small>Lo premmio de lo ''Spassatiempo'' de la passata se l’ave pigliato la signora Giuseppina Biasiello, pecchè ave ditto che ''non se fa niente pe niente!''.</small> {{center|PIERDETIEMPO}} <small> :La cimma dell’ommo è cierto lo ''primmo'', :Appriesso nce truove purzì lo ''secunno'', :Lo ''tutto'' se magne e se vede a lo munno; :La vocca e la panza te fa addecreà!… {{gap}}Lo primmo che l’annevina s’abbusca no bello libro de Poesie popolari napolitane scritto da 31 auture!</small> {{Rule}} {{Centrato|CORRISPONNENZIA NOSTA}} {{rule|1em}}<small> GABENETTO DE LETTURA<br>{{gap}}{{Sc|de guglionisi}} {{right|''Guglionisi 14 Marzo 1875''}} ::Caro D. Luigi nuosto, {{gap}}Ccà avimmo leggiuto co tanto piacere lo giornaliello vuosto, e nne simmo rummase assaie contente: mpreferenzia nce ha nzuccarato la canzoncella de ''ll’ova cotte''. Addonea, e pecchè lo ''Spassatiempo'' nce piace assaie, nuie volimmo appardarece; e perzò ve mannammo li sissanta sorde co no vaglio postale. Tutte l’ammice ve salutano, e compiatitece so non avimmo scritto buono lo napoletano, ma non ve facite prodere lo… cereviello de metterce ncarrecatura: ca se no ve facimmo na lettera a lengua nosta paiesana, che ve faciarrá alleccà le dete. {{Right|''Lo secretario de lo Gabenetto''<br> {{Sc|F. Ruocco}}}} {{gap}}A lo sio F. Ruocco, ''Guglionisi''. Avimmo avuto lo vaglio e ve ne rengraziammo co no vaso a pezzechillo a buje e a ll’ammice.</small> {{Rule}} {{Smaller|chiammato canale de Costantinobole, le parette buono de fare nobelizzare le provincie d'oriente e de l'occidente; lo dette tutte li privilegie de l'antica capitale de lo munno, destinannole d'essere n'autra Roma e addeventare la capo de la religione de Cristo. Stabelutese a Bizanzo non sulo nce jette tutta la corte e paricchie patrizije e li nzegne e lo sfarzo de la sopranità, ma statue e tutte le bellezzetudene che Roma aveva raccovete nfì a lo 337. {{right|{{Smaller|(''Secotea'')}}}}}} {{Spassatiempo/col3}} {{FineCSS}}<noinclude></noinclude> ta9nfe9gv8hwo0ag4hb97bdr9add0mj Paggena:Spassatiempo 1875 n.003.djvu/4 250 20066 123875 120157 2021-05-07T18:19:55Z Testingitro 1184 /* Paggena fernuta */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Testingitro" />{{Rh||– 4 –||riga=3}}</noinclude><nowiki/> <div style="border:1px dotted black;"> {{Spassatiempo/smorfia}} {{Rule}} {{Spassatiempo/col1}} {{center|{{larger|A}}<br>(''Vide lo [[Paggena:Spassatiempo 1875 n.002.djvu/4 |nummero 1]]'')}} {| style="font-size:81%;" |''Abetare''||Abitare||10 |- | ||{{gap|2em}} casa||17 |- | ||{{gap|2em}} pianterreno||50 |- | ||{{gap|2em}}in convento||75 |- | ||{{gap|2em}}in magazzino||80 |- |''Abetazione'' q.||Abitazione||58 |- | ||{{gap|2em}}solitaria||3 |- | ||{{gap|2em}} amena||41 |- | ||{{gap|2em}} puntellata||79 |- |''Acalare'' cosa q.||Calare||88 |- |''Acarulo'' q.||Astuccio, Agoraio ||17 |- | ||{{gap|2em}}com aghi||13 |- | ||{{gap|2em}}senz’aghi||50 |- | ||{{gap|2em}}con le spille||2 |- | ||{{gap|2em}}di argento||60 |- | ||{{gap|2em}}di oro||51 |- | ||{{gap|2em}}brillantato||24 |- | ||{{gap|2em}}di tartaruga||24 |- | ||{{gap|2em}}di avorio||10 |- | ||{{gap|2em}}di legno||84 |- | ||{{gap|2em}}di ferro||44 |- | ||{{gap|2em}}si rompe||49 |- | ||{{gap|2em}}si regala||16 |- |''Accaciare'' cosa q.||Inventare||52 |- |''Accademmia'', cosa q.||Accademia||76 |- | ||{{gap|2em}}di ballo||70 |- | ||{{gap|2em}}di musica||71 |- | ||{{gap|2em}}di canto||61 |- | ||{{gap|2em}}di scienza||44 |- | ||{{gap|2em}}di poesia||22 |- | ||{{gap|2em}}di scherma||17 |- |''Accademmico, ca,''||Accademico, ca,||56 |- |''Accademmice, che,''||Accademici, che,||6 |- |''Accadenza'' q.||Accidente||15 |- |''Accalommare''||Da calore, Rinfocolare||70 |- |''Accampare''|| ||89 |- |''Accampo'' q.||Accampamento||33 |- | ||{{gap|2em}}di soldati||9 |- | ||{{gap|2em}}di malfattori||17 |- | ||{{gap|2em}}di briganti||5 |- |- |''Accaparrare''||dar caparra||6 |- |''Accapezzare'' cosa q.||Porre la cavezza||19 |- |''Accapezzato''||Legato||10 |- |''Accappucciare'' c. q.||Incapucciare, Covrire||5 |- |''Accappucciarse'' ||Incapucciarsi||5 |- |''Accappucciare'' c. q.||Incapucciato||90 |} {{Spassatiempo/col2}} {| style="font-size:81%" |''Accarezzare'' cosa. q.|| ||2 |- | ||marito ||90 |- | ||moglie||1 |- | ||amante||80 |- | ||uomo||20 |- | ||donna ||27 |- | ||ragazzo, za,||11 |- | ||ragazzi, ze,||71 |- | ||genitore ||30 |- | ||figli||13 |- | ||fratelli||33 |- | ||morti||80 |- |''Accattare'' cosa q.||Comprare||18 |- | ||{{gap|2em}}gioie||78 |- | ||{{gap|2em}}fruta||77 |- | ||{{gap|2em}}argenteria||68 |- | ||{{gap|2em}}fiori||39 |- | ||{{gap|2em}}abiti||79 |- | ||{{gap|2em}}specchi||75 |- | ||{{gap|2em}}mobili||88 |- |''Accattatore'' q.||Compratore||60 |- |''Accemmare'' cosa q.||Cimare||77 |- |''Accemmatura'' q.||Cimatura||86 |- |''Accepponuto''||Raggricchiato||60 |- |''Accetta''||Accetta scure||7 |- | ||{{gap|2em}}a due tagli||77 |- | ||{{gap|2em}}rotta||10 |- |''Accettata''||dare||22 |- | ||avere||6 |- |''Accettullo''||Piccola accetta||2 |- |''Acchiale''||Occhiale||80 |- |''Acchialone''||Occhialone, ni, ||88 |- |''Acchianare'' cosa q.||Ripianare Appianare||86 |- |''Acchiappare'' cosa q.||Prendere ||39 |- | ||{{gap|2em}}uccello, li,||25 |- | ||{{gap|2em}}cane, ni,||16 |- | ||{{gap|2em}}gatto, ti,||22 |- |''Acchiettare''||Accumolare||16 |- |''Acchiello''||Occhiello||50 |- |''Acciarino'' q.|| ||47 |- |''Acciavattare'' cosa q.|| Acciabattare||20 |- |''Acciavattone''|| Negligente||11 |} {{right|''(Secotea)''}} {{Rule}} {{ct|f=85%|Direttore resp. — {{type|l=2px|Luigi Chiurazzi.}}}} {{Rule}} {{ct|l=2px|f=85%|{{Sc|Stamparia de lo Progresso}}}} {{Spassatiempo/col3}} </div><noinclude></noinclude> lp2imzoaxgzxzxv4q2x223dpt370yno Paggena:Spassatiempo 1875 n.004.djvu/1 250 20067 120162 120161 2020-04-09T18:11:02Z Ruthven 7 /* new eis level3 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Ruthven" /></noinclude>{{Spassatiempo|I|3}} {{Spassatiempo/col1}} {{Centrato|Napole 28 Marzo 1875}} {{Rule}} {{center|[[File:Spassatiempo n04 y01 fiura01.png|center|200px]]LO CASTAGNARO}} <poem style="font-size:smaller;line-height: 1;"> Vi che castagne caude, Viscuotte e sosamielle; Guagliò, vì comme addorano, So grosse, accattatelle. Ca no nne truove fracete, Non dico na buseja: Che nne vuò fa lo zuccaro; Sò de Santamaria! Nce tuorne se le mmagne: Vì ccà, vi che castagne! </poem> {{Rule}} {{ct|f=120%|'''STORIA DE NAPOLE''' <sup>(3)</sup>|v=0.5}} {{ct|f=100%|SPALEFECATA A LO VASCIO PUOPOLO|v=.5}} {{center|'''{{Sc|da luigi chiurazzi}}'''}} {{rule|1em}} {{center|<small>(''Vide lo nummero passato'')</small>}} {{Smaller|{{gap}}D. ''Doppo la morte de Costantino che ne succedette?''<br> {{gap}}R. Li figlie de Costantino nzieme co autre arede spartetteno l’antico mperio ntre parte, e po dop-}} {{Spassatiempo/col2}} <poem style="font-size:smaller;line-height: 1;"> Te chesta, te, te, guardala, Pare no vișcottino; Si mà, di se na veppeta Non ce vo ccà de vino? T’avuote, o no, mmalofeca! Non bide? o non ce siente? N’àje pe no sordo sidece, E no nne jette niente. Nce tuorne se le mmagne: Vì ccà, vì che castagne! Mallarma de lo cuofeno, Uh! comme fommechea; Lle mmane me fa cocere; Ohje nè, non se pazzea! So ppalle, comme volleno, So bere raffiuole, Fatte mme ll’ha Pintauro; Tu vì che mostacciuole. Nce tuorne se le mmagne: Vì ccà, vì che castagne! Te, piglia chesta mmoceate, Schitto pe le pprovare: Nennè, fa priesto, smuovete, E non le cchiù guardare!… Me stive a fa la spruceta, Pe fareme alluccà? Non ghì de pressa, cancaro, T’avisse d’annozzà! Nce tuorne se le mmagne: Vì ccà, vì che castagne! </poem> {{right|{{Sc|Luigi Chiurazzi}}}} {{rule}} {{Smaller|po ndoje parte, e lle dettero li nomme d’''oriente'' e d’''occidente'': mperò lo mperio d’oriente tenette cchiù longa vita, e chillo de l’occidente facette subbeto subbeto na brutta caperiola. A chesto li princepe e li protanquanco che covernavano la Talia e le Gallie e tutte l’autre provincie che l’appartenevano, se detteno a la debosciatezza e a tale vizie che non curajeno niente chiù. L’abitante de l’Aropa settentrionale vedenno chesto, passajeno pe li vuosche destrutte che stevano attuorno a li sciumme e a le montagne commogliate de continovata neve, che le spartevano da li paise de lo miezo-}} {{Spassatiempo/col3}}<noinclude></noinclude> tb6juatg450qaw553bdoykjwf5yztdx Paggena:Agrumi - August Kopisch - 1838.pdf/84 250 20068 121002 120178 2020-06-02T13:23:40Z Ruthven 7 /* new eis level4 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Ruthven" />{{rh||84|}}{{rule|3em}}</noinclude> {{center|'''La Fattura.'''}} {{center|(Napoli.)}} <poem> <big>A</big>ggio saputo ca te vuò n'zorare: Ninno, la mala sciorta, oje, puzz’ avere! Quanno vaje a la chiésia, oje, ppe sposare: Se pozzanno stutà torce e cannele! Quanno po vaje a tavola, oje, ppe magnare Lu primmo muorzo te pozz’ affocare! Quanno vaje a lu lietto ppe te coccare: La casa n’cuollo te pozza cadere! — </poem> {{Rule|6em|t=2|v=5}}<noinclude></noinclude> pcg3hoae1iliyl3evolxj079lg46mnt Paggena:Agrumi - August Kopisch - 1838.pdf/86 250 20069 121003 120179 2020-06-02T13:24:29Z Ruthven 7 /* new eis level4 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Ruthven" />{{Rh||86|}}{{rule|3em}}</noinclude> {{center|'''Bella Mariolin.'''}} {{center|(Roma).}} „<big>M</big>ariolin, bella Mariolin, Cosa facestì per la via? Tutta la gente in Mondo si fa maraviglia!“ „Mariolin, bella Mariolin, Cosa facesti coll fanciull ch’avesti?“— „„Cara la mia mamma, lo butai nel Tevere! „„Mamma mia, parla pian, pian! Paria pian, pian, che nissun ci sente! Acciò che la Giustizia non mi prende!““ La Giustizia vien pian, pian, Vien pian, pian e bussa alla porta: La bella Mariolin cadde in terra morta! La pigliar e la legar, La legaron si stretta e dura! La bella Mariolin va in segreta oscura. „„Mamma mia, porta l’argent’, Porta l’argento e la moneta: Accio che poss’ uscire de sta’ scura segreta!““ {{nop}}<noinclude></noinclude> mz6mkuhvlkisauzq60cfecw2cy7x453 Paggena:Pezziente sagliute - Eduardo Pignalosa.djvu/1 250 20070 120199 120198 2020-04-29T17:41:22Z Chelin 33 /* Paggena fernuta */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Chelin" /></noinclude>{{Rh|'''N. 5'''|TEATRO D'ARTE DIALETTALE |'''C. 80'''}} {{Ct|'''EDUARDO PIGNALOSA'''|t=2}} {{Rule|4em}} {{Ct|f=240%|s=color:red|t=5|Pezziente sagliute}} {{Centrato|COMMEDIA}} {{Centrato|NAPOLI|t=15}} {{Ct|s=color:red|t=1|TOMMASO PIRONTI - Editore}} {{Centrato|''Piazza Cavour, 70''}}<noinclude></noinclude> h9z9e1k6y8a9t69nsu3dh58fgz82x5t Paggena:La morte accanto al tesoro con Pulcinella garzone d'un carnacottare, e nascosto in una botte per salvarsi la vita (1830).djvu/44 250 20072 120364 2020-05-15T13:25:57Z Ruthven 7 /* new eis level1 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="Ruthven" />{{Rh|44||}}</noinclude>“lare , mettetevi in quel cantone per un mo- mento , e non vi fate vedere. Ser. (Che negozio è questo/ ) si mette in disparte . ' ‘ [' S C E N A VIL ' . Forno y t (letti. /""thè nottata ndiavolata / Agg’o paliate v_U cch ìi acqua io , che no cefaro de i5. anne a mare . . . Aggio chiuso Puiecenella dint’ a la cantina, e dimane saparraggio . . , Ma veco n’ombra ... Cliisto sarta Semmo- ne che vo la chiave.- Sim. Sig. Barone , servo di V. E. ... ^ Fon.. Oli figlio ... . stai qui? Sim . A ricevere le grazie dell’ E. V. Fon. Teccote u chiave de la cantina , e dima- ne poi ..... ^ . Sim. Ben per tempo ve la restituii ò , e vi rac- conterò il motivo che rai ha indotto a darvi questo disturbo. Fon, E va benissmo. Sfatte buono, via in bottega» Sim . Servo dell’ E. V- SCENA Vili. Sergente , e Simone. Sim. k ra'co ? Ser. Eccomi. Sim. A Possiamo andare. Ser. Si , ma . . . vorrei sapere v Sim.* Che cosa ? - Ser. Quest’ operazione . .* . Sim. Venite , che a casa vi dirò il tutto. Scr. E la cena ? SU a. È prouta. Ser. La bottiglia? Sim. E piena. Ser. Il colpo? Arni: È sicuro. Scr. La cena è pronta ^bottiglia è piena , il colpo è sicuro, vado purè a cassi del diavolo. vicino'. ■ ■ ‘ , • ' ■ *** ' Fine deli 1 ulto terzo* Digitized by Google<noinclude></noinclude> opx1j6orzt6gfgcqed4fpuj6u11ghtr Paggena:La morte accanto al tesoro con Pulcinella garzone d'un carnacottare, e nascosto in una botte per salvarsi la vita (1830).djvu/45 250 20073 120365 2020-05-15T13:26:09Z Ruthven 7 /* new eis level1 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="Ruthven" /></noinclude> A T TO IV. SCENA I. Cantina: Vi sarà in un angolo una botte , entro di cui Pulcinella, e Pascariello , che non si lasceranno vedere fino a che non li toccherà di parlare. Nel muro in fondo vi sarà il na- scondiglio del denaro , e questo sarà situato in terra sotto il muro di modocche per rinve- nirlo si dovrà strappare una pietra di circa due palmi quadrati dal muro, sotto vi saran- no i due cassettini. Per segnale della pietra vi sarà dalla parte di sopra la distanza di un palmo un piccolo chiodo. All' alzarsi del Sipario si sentirà aprire la porta che si figura sopra le scale e scende- ranno Simone con lanterna accesa , ed uten- sili da sfabrigare , e Sergente. Sim, Tatevi animo. Coraggio. Ser. Corpo della battaglia di Maréngo 1 A me dite coraggio;! Adesso che ho quattro bo!: tiglie di buon vino in corpo me la prenderei con un esercito di diavoli. Sim. Ciò che dobbiamo fare ve l'ho già detto: Voi il padre , ed io la figlia. Ser. Ma quanto tardano a venire , jo non pos- so reprimere il mio fuoco. Sim. Piano piano ; questo fuoco conservatelo per Je battaglie , là è che dovete far pompa di coraggio, e di valore ; quì ci vuole sangue freddo , animo risoluto, e tradimento. Ser. Tradimento , dite bene, tradimento. Sim. In su le prime bisogna dimostrare fedeltà , ed onestà, altrimente non ci additerebbero il tesoro che sta quì nascosto ; poi quando que- sto sarà nelle nostre mani ci sbrigheremo di Fate Digitized by Google<noinclude></noinclude> g9ek9e4fy7b6lty38ty017f11clh20d Paggena:La morte accanto al tesoro con Pulcinella garzone d'un carnacottare, e nascosto in una botte per salvarsi la vita (1830).djvu/46 250 20074 120366 2020-05-15T13:26:26Z Ruthven 7 /* new eis level1 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="Ruthven" />{{Rh|46||}}</noinclude>46. Ele. ( M Simone? Simone ? loro come abbiamo concertato, e da buoni amici ci divideremo il denaro. Ser. E va benissimo Sim. Ma sento calare alcuno per le scale ri. Saranno essi sicuramente. Il Sergente si met- te in un luogo nel quale Elena nel calare non lo vegga a prima uscita. SCENA II. Elena con lume , e detti. batte il cuore , e non so perchè Sim. Signora Seri ( Oh che bella giovinc ! ) Ele. È molto che siete arrivalo? Sim. In questo punto. . . Ma , vostro padre ? Ele, Il poveretto nell' andarsene da casa mia è stato assalito dalla febre , per cui non ha po- tuto venire. Sim. da se. Buono ! al Sergenté. Amico , sia- mo fortunati ; è venuta sola. Ser. ( Meglio ! ) a Simone. Ele. àuvedendosi del Sergente. Che .. Chi è costui ? Sim. Non temete Signora i. . Egli è un mio parente. Ele. E perchè l' avete condottó quì ? Sim. Per tenermi compaguia. Ser. Sissignore, per tenerle compagnia. Ele. Simone ... Per amor del Cielo . ( 0.mè qual sospetto ! ). . . La mia vita... Siin. Ma che dite Siguora Qual panico ti- more vi assale, e poi. . * voi mi conoscete... avvicinandosi ad Elena per prenderle la ma- no in segno di amicizia , lascia vedere inav. vertentemente il pugnale che tiene in petto. Ele. Cheb : . Quel pugnale ! . . : Ah! che vano non è stato il mio timore 1. Voi-vo- . Digitized by Google<noinclude></noinclude> ogkx9nmaxdbq2nwy6dtyeov19z88diw Paggena:La morte accanto al tesoro con Pulcinella garzone d'un carnacottare, e nascosto in una botte per salvarsi la vita (1830).djvu/47 250 20075 120367 2020-05-15T13:26:30Z Ruthven 7 /* new eis level1 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="Ruthven" /></noinclude>lete uccidermi . . . Deh per pietà che male vi ho fallo ? Io vi additerò dov’ è riposto il denaro ; e .se avidi siete di averlo , prcndete- velo , io tutto ve lo dono , e dippiù vi giuro sull’ onor m o , su quanto vi è di più sacro y xli conservare un eterno , inviolabile silenzio ma nou*mi levate la vita per carità , perchè togliere dal mondo un innocente che nulla vi ha fatto , e formar la sciagura di due infelici ragazzi , che muoverebbero a pietà gli stessi sassi quando sentissero la perdila fatale della loro svenlu rata genitrice. Sirn. Elena? Tu sogni, o vaneggiò Con que- sti sospetti lecito ti fai di oltraggiare il piu onesto di tutti gli uomini del mondo ? e che... Eie. Ma quel pugnale? . . Sun. Lo portai per qualche occorrenza. . . An- zi , per fai vi vedere . . . prendi caro paren- te , e giacché qui siamo sicuri , vanne , ed attendimi sopra, dà il pugnale al Sergente , indi gli dice in disparte. ( Nasconditi nelle scale , e quando ti chiamo sii pronto ad ac- correre. Ser. Vado, via. Eie. pa/pUande. Simone ? Sirn. cori tenerezza. Elena ! Figlia mìa ! Eie. Sono sicura? Sim. Di che temete? Eie. lo fido in voi . . . Ecco il nascondiglio. va al muro. Qui vi è un chiodo. . . ecco- ••• • un palmo sotto di questo vi è la pie- tra , che . . , getta un grido. Ah ! . Sim. Cos’è? Eie. Oli Dio! Che veggo! Sim. Che cosa ? . Eie. Ecco , ecco il sangue di mio marito. ♦ Sim. Dove ? Eie Qui , su quésta pietra, vermiglia ancora , <d, aggrumilo. Sim. Come l . . Eie. Si T usèì dalla mano allorché chiudendo questo buco j ferissi leggermente perdio** ver-<noinclude></noinclude> mdtmn7hmlkdw1famukbxfv7f4irdzhs Paggena:La morte accanto al tesoro con Pulcinella garzone d'un carnacottare, e nascosto in una botte per salvarsi la vita (1830).djvu/48 250 20076 120368 2020-05-15T13:26:42Z Ruthven 7 /* new eis level1 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="Ruthven" />{{Rh|48||}}</noinclude> tenza con un istrumento di ferro. Ah Simone voi non sapete quanti effetti a questa vista... Sim. Eb! . : vaui pregiudizj . . Tiriamo la pietra. Ele. Ah no ; aspetta almeno che lo veggano i figli miei, c che spargano di lagrime il san- gue del lor genitore. Sim; cambiando luono. Ma Diavolo! Mi hai annojato ! :: Poco ci vuole per giorno, e noi stiamo ancor qui. Ele. Che! .. Qual cambiamento di carattere è il vostro! : . Voi mi fate gelare. Sim. fiero. Dove sia il nascondiglio? Elc. tremante. Eccolo ; tirate la pietra , che ve lo additerò .... ( Oh Dio! tu mi assisti.) Sim. cava la pielra con forzu. Ob!.. È fat, to ... melle la mano nel muro. „Ma qui non vi è sulla . . Il denaro. ? Ele..come sopra. Scayate a terta. Simone sca- va a terra. Gran Dio! La' mia vita è in pe- riglio ... I figli, i figli ti raccomando. Sim. Oh .... Zito, zitlo: ho trovato una fa gran forza, e tira un casset- tino con catenaccetto , alle maniche del qua-. le sarà sospesa una scattola con molte scrittures: Ele. Appena avrà pedulo sortire il cascettino buttandosi, a' piedi di Simone. Simone , que.. sio denaro è tutto vostro sio nulla ne voglio; vi ripeto l'inviolabile giuramento di tacere ; ma nou 'mi uccidete, e risparmiate la mia vi- ta per due figli innocenti , e per la canuta vecchiezza del tenero mio padre. Sim. No : adesso è il tempo di smaschurarmi. Tu devi moriic; io sono il tuo implacabile. nem.co. Simulai finora con te stima e penti- mento ; ma nascondeva odio, avversione, li- vore per l'ostinala ir pulsa che mi dasti, e. giucai di farne la 'piů mimorgada y cadetta. , Tu devi morire ti ripeto. cosa ... Digitized by Google<noinclude></noinclude> e4dstrt6s88ewq59492u8jhh2pc4ewg Paggena:La morte accanto al tesoro con Pulcinella garzone d'un carnacottare, e nascosto in una botte per salvarsi la vita (1830).djvu/49 250 20077 120370 120369 2020-05-15T13:27:07Z Ruthven 7 /* new eis level1 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="Ruthven" /></noinclude> ''Ele. gridando.'' Ab figli ! Ah Padre mio! Sim, caccia un fazzolette , e l'ottura la bocca, Zitto , non gridare Sergente? SCENA III. Sergente con pistolu impugnata', e detti. Ser. È qui, il Sergentes Lascia quella dons Da, o ti brugio il cervello. Sim. sorpreso.. Che. Ele. Ab Signore . volendo correre, dal Sergente Simone la trattiene per i capelli, Şer. Lasciala , o ti uccido. Sim. lascindo Elena. E tu ! Ser. Ed io sono uri giovine onesto, un onora- to militare che ho Šiuto il birbante con te per carpirti una mangiata, e per salvare que st' infelice. Sim. E mi tradisci ! Ser. Non parlar di tradimento anima scellerata son chi porta una rispettab.le divisa. Questa è cucita coll'ago dell'onore ; e l'ordine an- gusto che il petto mi decora mal soffre che una infame azione lo deturpi. Pul. dalla botte. Siente grannissema marmottar Se finora qual radvicchiato granavottola in questa botta , osia tomba di Bacco io sono stato a piglia li stufe non è dipeso da timore, o da viltà, ma sibbene da una tremoleggiao- Le paura. Nè fia mai che Pulecenella Cetrula noto per urbis et orbis s per il suo pusillanime coraggio indegno si rende di un enorme piät- to di maccaroni , e di questa onorata bolle che lo circonda. Ele. Che ! Sim. | Aoche costoi !) · Pul. Nè solo Pulecenella afflitto, e derelitto si ha mangiato no piatto de zoffritto. caccia Pascariello per la testa. Ecco quest'altro Co- rifeo, il quale spollecaonose con me ne spito di Lugorie ace, al tes. Digitized by Google<noinclude></noinclude> 42406j5v9h23k9cx0e61s6ovenq3pp3 Paggena:La morte accanto al tesoro con Pulcinella garzone d'un carnacottare, e nascosto in una botte per salvarsi la vita (1830).djvu/50 250 20078 120371 2020-05-15T13:27:15Z Ruthven 7 /* new eis level1 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="Ruthven" />{{Rh|50||}}</noinclude> odorosi fecatelli : ; ? Li fecatielle c'avimo mangiato e collo spito te voglio cecà tutte duje l' wocchie. a quest' ultime parole carà cacciato lo spied.o. Sim. (Ah Simone ! Qual giorno è questo per te !) Pas. Ab сuollo sluorto de lo diavolo, tu jere · lo buon ommo ; tu si chillo che dicive d'es- sere arrivato a lo rum e bus de la perfezione! 38. Majroi d'oude siete sortiti ? Pul. Di cuorpo a la mamma de tutte li mbriacunc. Ser. Che! Sareste correi di quest' assassino ? Pul. Tu che correa de marrucchino ! Pas. Nuje ce trovammo cca pe fa colazione perchè Fonzo lo patrone de Pulecenella ca l' ha voluto man nare pe vede che voleva fa sto galanto mo. Mentre stevamo a lo meglio avimmo otiso ruminore, ce.simmoaugascuuste, e avimmo visto lu tudto. Ele. E perchè non mi soccorreste quando ques st' assassino voleva privarmi di vita ? Pul. Ma commu te volevamo soccorrere se non t' zecedeva apprimmo? Ser. Veggo beue che voi siete due poltroui. Sim. ( Qui bisogna armarsi di prudenza. ). Qual pera benda dagli occhi mi cade! Oh come rię Gonosco tutta l' enormità delle mie colpe.. Signori, io son reso odioso a me stesso, l'innocente yostro sguardo mi colma di pen- tinente, e di coufusione ... Oh quanto è pericoloso per un cuore con nuovo alla col; pa il conversare nel mondo !. Permutlete ole yada in un deserto . Ser. No. Per mano del carnefice tu devi espia- re i tuoi eccessi, e saprà la Giustizia ... Digitized by Google<noinclude></noinclude> 7f0xws7rnmwrnvgw3k45zl7cje5p8zn Paggena:La morte accanto al tesoro con Pulcinella garzone d'un carnacottare, e nascosto in una botte per salvarsi la vita (1830).djvu/51 250 20079 120372 2020-05-15T13:27:22Z Ruthven 7 /* new eis level1 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="Ruthven" /></noinclude> SCENA IV. Capo squadra con Soldati prima dentro a* poi fuori , e dotti. Cap. di dentro. Tustizia ! .. . Chi vo juitizia ? J Cca sta la justizia. Pul. ( Chisto sarrà lo boja. ) . < » *- " • Pas. ( Doppo vippoto a la» salute .rosta. ) Sim. ( Oiiuù J ) Sor. Entrate. Cap. fuori. Cca starnino nuje. Chi ha da es^ . sere justu^èto ? Tu ? a Puh inolia. Pul. Puozi^cssere mhso tu sulo. Ser. Ecco l* assassino, indicando Simone. Lega- tela, e conducetelo con voi. Sim. a' piedi del Sergente. > Ah Signore ? . . Siete in tempo ancora . . . usate un atto dì p' ! età : . . perdonatemi. Ser. Alla Giustizia ipocrita infante. Cap. A la justizia. Ser. cd Capa squadra ; £ tot corife qtfì ? Cap. Paté ciré lo core ce Pavera ditto a lo Jo- dece , jate a la caniina de D. Lena , e stateve attiente se sentite qu acche cesa.’, Pas. E vnje veramente site venato ntiempo, Chp. E che buò ? Li br chi e’ hanno colpa. mostrando i Soldati. Se so chiniate a fa tuocche a la cantina , e de non era io che lì faceva sosere a forza, Ha facevano sebiarà joorno. Pud* ad Etena. EJ vujè a vi ve vo a paura ! Te- nivevo oa Sqnatra che ve difenneva da fora , duje guappuue che ve guardavano dadinto. Ser. Ed io solo l’ho sapula salvare. Eie , Si giovine virtuoso. La mia vita essendo tuo dono sarebbe leggero compenso a quanto ti devo. Io non intendo premiarti dandoti que- st’ oro , ma farti solo Conoscere che ingrata non sono a tanto benefizio. Prendilo * esso «t tuo.* e se mal mio grado servir doveva 3$od- Digitized by Google<noinclude></noinclude> 8c6l2nplzvm9oxtvbt1ojqlo263bfb2 Paggena:La morte accanto al tesoro con Pulcinella garzone d'un carnacottare, e nascosto in una botte per salvarsi la vita (1830).djvu/52 250 20080 120373 2020-05-15T13:27:31Z Ruthven 7 /* new eis level1 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="Ruthven" /></noinclude> disfar le ingorde brame di un assassino va con maggiore e più vantaggioso successo a premiare la più bella prova di coraggio , ed a rendere un necessario e ben dovuto compen- so all' eroismo , al valore , ed alla tua ma- gnanima virtù. Ser. Signora , voi mi cffendete,, c mi offendere nella parte più sensibile dell'anima. Il mio nume è l'onore, questo è la guida de' miei pa:si , la norma di iutte le mie azioni, nè fia mai ché da me si oscuri con accettare merce- nario compenso di ciò che il dovere , la virtù, e l'obbligo del mio stato m'impongono di eseguire. Pul. Signore miei , non ve pigliate tanto fisti dio ; datemille a me , accossi vuje non perdi- te 1 e io m' addecreo na mascella. Cop. Levate da lloco ta. Signorina , sto cascet tino e sta scatola banno da ire ncopp'a lo Jodece , perchè accossi porta la Justizia, non sarrà toccata però ; anze venile con me talle quante, che ve spicciaté subeto , ve pi- gliate le robbe voste , e ve ne jate. Ele. Si, ma verrà quando said giorno , giacche sento preciso bisogno di ristorarmi un poco. Ser. Ed io purę ci voglio venire, ma anche a giorno, perchè voglio cambiarmi questi abiti: Cap. E addo stanno l'auti vestite ? Ser. Nella mucciglia in casa di questa buona lana. Cap. Simone. E bene , dagli la chiave. Sim. Eccola. glie la dà. Cap. E la chiave de sto cascettino ? Ele. La tengo io in casa la porterò alla mia venuta, Cap. E cca dinto che ce sta ? apre la scattola. So carte, nello svolgerle ne cadono vlcune Ele: Badade che non si perdano, perchè ma a terra, Digitized by Google<noinclude></noinclude> 7cs7sgmuhbzfd9koyyi4rqa4nhdpiy8 Paggena:La morte accanto al tesoro con Pulcinella garzone d'un carnacottare, e nascosto in una botte per salvarsi la vita (1830).djvu/53 250 20081 120374 2020-05-15T13:27:34Z Ruthven 7 /* new eis level1 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="Ruthven" /></noinclude>53 raccogliendo aneli essa le carte , ne prende una con grand' entusiasmo , e dice . Ah ! . « Ecco ecco la carta tanto da noi cercata. Ser. Che carta ? Eie. Della vendita della casa . . . Tutto sapre- te . . . Oh noi felici / . . Figli , figli. miei, non siamo più poveri; . . Baronessa scellerata hai finito una volta di opprimermi. Sirn. ( Che orrendo temporale sta per scoppia- re sopra di noi. ) Cap. Mettite cca , s 1 hanno da dà primm* muta- no a lo Jodecc , e po I’ avarritc vuje. Eie. Si , il Giudice è giusto , e solo l’oppresso- re alla sua vista ha ragion di tremare. Cap. E bene , jaramoncenne. Sér. Dal Giud ice ci vedremo. Cap. Da Io Jodece. Eie. Addio mio liberatore. Ser . Addio. Sim. Ed io ? Pul. A la forca mariuolo. Sim. Ah per pietà ; . . Qap. Che pietà. Cammina. Sim. P 0 ’" rrì me 1 Non c’è piai iui . ' ’ v Pul . Marcia,' più speranza. J inè aite quarto. * <<noinclude></noinclude> fikhmwez1eynujthdihii7key69gpk4 Paggena:La morte accanto al tesoro con Pulcinella garzone d'un carnacottare, e nascosto in una botte per salvarsi la vita (1830).djvu/54 250 20082 120375 2020-05-15T13:27:43Z Ruthven 7 /* new eis level1 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="Ruthven" /></noinclude>ATTO V. SCENA. I. Sala i udlie nza in casa del Giudice. Tavolino sedie ecc. e le due cassettine. Giudice, D, Elena , poi un Servo.. settivo del denaro, che la scattola delo lu caile , avendone presa del processo la ne- cessaria conoscenza. Dle. Dunque io vado. G:. Si, andate a sollevare i vostri figli, ed a consolare quel povero vecchio del vostro ge- nimic. Sarà mia cura che si solleciti la causa degli au ori del vostro assassinio acció, siano puniti ; e voi intanto !vu cessate di ringrazia- re la Provvidenza per avervi liberata dalla moite, é di esser grata sempre a quella mano che nè stata l'istrumenio. Ehi? chiama un servo, E e. lo col mio sangue vorrei mostrargti la mia 'satiludine. Giu. ui Servo che sarà sortilo. Praadi qaești due c::ssettini e portalı -in casa di D. Elena. SCENA IL Baronessa , e delti, poi un Soldato. Bur. E chi è questa perchiepetola che s' ha da pigliare di cascettiin? i casceltini sono miei, e sangue mo; ed io sola ne songo la patrona. Gil. Ol SigBaronessa , siete arrivata in tempo. bar. E se non arrivava in tempo mme all'urmo non è così? Giu. Ma ditemi, che diitto avete voi sopra quem si: gitti? manna - Digitized by Google<noinclude></noinclude> hqy2mmtw54eseags0ltqfh6guy4w1de Paggena:La morte accanto al tesoro con Pulcinella garzone d'un carnacottare, e nascosto in una botte per salvarsi la vita (1830).djvu/55 250 20083 120376 2020-05-15T13:27:48Z Ruthven 7 /* new eis level1 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="Ruthven" /></noinclude> Bar. Che dritto / . . Veramente siete un^bravo Giudice. Gin. Come / Bar. Voi non sapete di legge. Giu. Io non so di legge ! Bar . No, Eie. f Oh che arrogante ) Bar. D temi una cosa , quando si trova un te- soro a chi aspetta ? Giu. Se si trova nel proprio fondo appartiene interamente all’ inventore, se nel fondo altrui metà all’ inventore , e metà al padrone* del foudo. Bar. Ed io sono la patrona del fondaco. Giu. Della casa di D. Elena ? Bar. Che / Mi fate 1’ insempliee ! Poveretto , zuca qui. si accosta col dito. Giu. Eh , scostatevi. Bar. E non sapete la lite, i contrasti, il sequestro.'” Giu. Questo lo so , e so pursuche che dovete desistere dall’ ingiusta pretensione , c dippiu che siete sottoposta per questo capo ad una inquisizione di steli innato . . • Bar. Come ftcl lionato ! Giu. Dit<mi , sapete oi scrivere ? Bar. Oli , allesso mi toccate sulla ripetizione. Giu. prende la carta dalla scattola. Questa fiima è vostra? Bar. ( Che beco/) Questa è la carta de quan- no me vennettc la casa ! *’ Giu . Lo confessate dunque che la casa fu da voi venduta ? Bar. Sì , ma io aveva ragione perchè quella carta si era perduta. '• ‘ . ’ G'ni. E perchè perduta la carM non Joveva p ù * aver luogo il contraffa E che ! saracco»! de- pravato il secolo decima nono , clie faremo di- pendere la validità di un Qontratto , la civile , esistenza delle famiglie dalla fragilità di un foglio di carta ! Eh vergognatevi di una così iui'ftcc morale , e rassegnatevi a ricevere* colla<noinclude></noinclude> tgh0lyxogjguv6fd9d0jeavrfa1k6am Paggena:La morte accanto al tesoro con Pulcinella garzone d'un carnacottare, e nascosto in una botte per salvarsi la vita (1830).djvu/56 250 20084 120377 2020-05-15T13:27:51Z Ruthven 7 /* new eis level1 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="Ruthven" /></noinclude>punizione quel £n clie 3 vostri pari è dovuto,- Bar. Misera me! LO qual è questo fio? Giu. Lo volete sapere? Ehi? v Bgj. (Ohi ch i a piate 7 Giu. Adesso lo vedrete, sorfe un Sotda'.ù. Bar. Un Soldato I E che Ira che fare questo- con me ? Giu. Sig. a Barom ssa t voi con chi siete venuta # Bar. Son veuqta sola .. nata. Giu. Sola I,J& adesso ve ne andrete accompag Bar. Acce fnpagnata ! Dovcf Con chi? Giu. al SUdaio. Portatela nelle carceri. Bar. Io nelle 'carceri I E la mia nobiltà. Giu. X , a nobiltà èrnia face che bulla al $o*<? confrouto dille virtuose^azioni. Quando quest» cessano la nobiltà si oscura e al pari d’ u» pl< beo s’incontra l’ infamia e la punizione. Bar. Oli misera me I Ma di che, son rea ? Giu. Di mille , e de’ piu abominevoli delitti * y e vostro nipote . , , - % Bar. Mio nipote so che è reo, castigatelo, pu- nitelo , uccidetelo ancora , che non mi preme, TU 3 IO > f i» , Giu. Ma voi . . . Won dubitate all*’ òcchio di UH vigile Magistrato nulla sfugge . . . L’em- pio Simone ... il vostro mandatario nelì’as- ' sassin'o di questa, infelice. . . additando Ehirct. Bar. Oh povera me / povera nc ! «j Giu. Si sa tutto vi dissi , c voi e lui sarete tra* dotti al Tribunale competente e da quella ri- ctverete la pena che vi spetta. Bar. Oh povera Baronessa Voccola l Povera Vuc* . • cola i Povera Vocc^ U , . .<noinclude></noinclude> d5f7uyofcoj6t9jcblmtwk5xvldzuvv Paggena:La morte accanto al tesoro con Pulcinella garzone d'un carnacottare, e nascosto in una botte per salvarsi la vita (1830).djvu/57 250 20085 120378 2020-05-15T13:28:02Z Ruthven 7 /* new eis level1 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="Ruthven" /></noinclude> SCENA II. Fonzo nobilnenle vestito , Pulcinella con livrea di galu , e delti. Fon. Voccola, pollicine , pollaste .:. Capune, galledinic. Mmalora eca sim- mo arreventate pulliere. Giu. Che ! Ele. Rispettate il Giu lice. Fon. tlendo confidencialmente. Ah ah Pul. Vi ca tu staje nnanze a lo Jodece. Flon. E stätte zitto , mo simmo auto che frate carnale. Lo vuoi vede? lo va ad abbracciare, Caro Jodece. Giui lo respinge con isdegno. Va via mascalzone. * Fok. Oh mmalora ! Pul. Ne prencepa, perchè non lo manne a lo serraglio a sto frate. Giu. In somma che sei venuto qui a fare? Fon, a Pulcinella. ( Ab non sono ancora ch perchè m'ha trattato arcossi. Pul. E mo che ce lo dice te jette a dirittura da coppa. a bascio. Giu. E cosi ? Pul. Dincello. Fon. lo ? So venuto a sposare la Baronçssa: Girl. La Baronessa è sotto processo. Pon. Sta sotto la soppressa, vite spremmita io mme la piglio. Pul. E sa quant' uoglio che bo cacc à. Giu. Ella è inquisita. Fon. Vyje che dicite ! Barons. Bor. Va a Diavolo. Pul. Tu e isso. Frin. Comme va sta cosa? Bri Va a malora, Fon. Che te forcia. Pl. Elassala ire a malora , non vide che sta li cánchere ucapo. Gi Insomma te ne vai si o no? 3'0.. Ma siglio, in m'aggio da sposa la Baronessa. Giu. Elia non può essere qui moglie, deve au- car carcerala: SO, UR embè quanno l' ao - Digitized by Google<noinclude></noinclude> luyirdx3zpppebexdzpb3x214rm99gc Paggena:La morte accanto al tesoro con Pulcinella garzone d'un carnacottare, e nascosto in una botte per salvarsi la vita (1830).djvu/58 250 20086 120379 2020-05-15T13:28:12Z Ruthven 7 /* new eis level1 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="Ruthven" />58</noinclude> Fon. Carcerata | Pul. Co saliste. Bur. Ah Signore per pietà Giu. La giostizia deve trionfare, Bar. D. Elena. Ele. Ed avete il coraggio. .:: Bar. Fonzo ? Pon. Va al diavolo. Bar. Pulcinella. Pui. Va a malora Bar. Oh povera me , povera me ! Gtu. Andate. Pul. Marcia. Bar. Oh povera voccola , povcra voscola via con il Soldato. Giu: Andate voi altri. Pui. Patrò io la livrera me la vaco a vennere e tu, sla siloca che ne faje ? Fon. Mme la venno is pure n' accatto cortielle Cocchiare , salere è torna a fa lo carnacollaro. via con Pulcinella. SCENA IV. Ergasto e Luisa prima dentro poi fuori, e detti. 18 Erg. di dentro. Ele. Lui. fuori. Cara Sorella Ele. Germana. Erg. come sopra. Figlia... Ele. Ah padre mio ! Erg. Ed è pur vero ? Tu hai corso si gran pericolo. Ele. Si padre naio. . Ma una mano generosa... Erg. Qucsta mano sarà da me premiata , cd is. colla tua destra. Lui. Si mio padre ha pensato : SCENA ULTIMA. Caporale, , pois Sergenté, é detti: E quad gune la figlia raia! Cap. Sittence sta fora chillo Sergente l'ha Ele. Ah, il mio liberatore ! Digitized by Google<noinclude></noinclude> osa8ubspr2nuov0bujpy58z39gmbq1r Paggena:La morte accanto al tesoro con Pulcinella garzone d'un carnacottare, e nascosto in una botte per salvarsi la vita (1830).djvu/59 250 20087 120380 2020-05-15T13:28:20Z Ruthven 7 /* new eis level1 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="Ruthven" />59.</noinclude> Giu. Che entri, Erg. Si, che eutri , io lo voglio abbracciare ; c gli voglio dare tutto ciò che posseggo. Ser. entrando. No Siguora, i vostri beni tebee tēli con voi io non desidero che la vostra sola amicizia. Lui. ( Ob Dio! Federico !) si scosta un poa 10 per non farsi vedere. Erg. E oltre dell'amicizia la mano di mia figlia con tuttocciò che possiede, Ser. Ab Signore Llii. ( Ob Ciclo! Che mi tradisse ! ) Eig. Che volele dire ? Spiegatevi. La récusere- ste voi forse 1 Ele. Padre quest'angelo venuto in Suecorso del la mia vita uon merita la p:ù leggera ombra di offesa. Egli ha deitto su tutt' i miei beni , ed io da questo mom oto glie li offio , sulla mia vita perché è sua ma il cuore Erg. Che! E impegnato torse? Ele. Si, ma colla memoria dell’estiuito mio sporos Ser. Donna virtuosa ricusando la mia mano voi Hon fale che readermi più felice meatr' ella, è destinata : Irg: Aveste ancbe. yoi una moglie morta da serbarte fede, Ser. No, ina se non sarò suo marito , samt vom stro amico, vostro .. Lui. Vostro Cognato, vostro genero, e mio marito. Sor. Che! Luisa! Oh Diu ! Lui. Ah Federico ! Ser. Ob ajaja! Erg. Ed è pur vero ! Ele. Miv Cogna to ! Eig. Ora si che son contento. Ser. Signore mi accettate per vostro figlio? Ery. Con tutto il cuore. La mano di mia figlia è tua , e tuttoccio che posseggo Lle. A questo ci debbo pensar io. Son ricea ab- bastanza per poterli procurare un comodo stato. Digitized by Google<noinclude></noinclude> lezy95lxmgbbj2g1irdhljgiawdnrdb Paggena:La morte accanto al tesoro con Pulcinella garzone d'un carnacottare, e nascosto in una botte per salvarsi la vita (1830).djvu/60 250 20088 120382 120381 2020-05-15T13:28:46Z Ruthven 7 /* new eis level1 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="Ruthven" />60</noinclude> Erg. Sarà subito formato il vostro nodo. Giú. Si, e sarà questo il nodo prù ben augura to se viene stretto dall' amore, e confermata colla virtù coll'amicizia , coll' eroismo. {{Centrato|FINE}}<noinclude></noinclude> e5v8a7o5zdrvgenxr5phvmcgv2ma9sx Lo Spassatiempo 1875 n.002 - 1875-03-14 0 20093 120496 2020-05-16T22:59:08Z Ruthven 7 creo wikitext text/x-wiki {{header | title = Lo Spassatiempo 1875 n.002 - 1875-03-14 | author = Luigi Chiurazzi | translator = | section = | previous = [[Lo Spassatiempo 1875 n.001 - 1875-03-05|Lo Spassatiempo n.01]] | next = | notes = source: [[Index:Spassatiempo 1875 n.002.djvu]] }} <pages index="Spassatiempo 1875 n.002.djvu" from=1 to=4 /> 8vbek9f8t64o5v8vxzphs88ge5750mc Ennece:Opere inedite di varj autori - Tomo I (1789).djvu 252 20094 126735 126190 2022-03-03T15:12:51Z Ruthven 7 la proofread-index text/x-wiki {{:MediaWiki:Proofreadpage_index_template |Title=[[Opere inedite di varj autori - Tomo I]] |Language=nap |Author=Nicola Capasso/Nicola Corvo/Vergilejo Marone |Translator=Francisco Mazzarella Farao, Emerisco Liceate |Editor= |Year=1789 |Publisher=Guiseppe Maria Porcelli |Address=Napule |Key= |Source=djvu |Image=6 |Progress=OCR |Volumes=I |Pages=<pagelist 1to3="-" 4="i" 5="ii" 6=iii 7=iv 8=v 9=vi 10="vii" 11="-" 12=1 24="II" 55="III" 95="IV" 153="V" 159="VI" 191="VII" 221="VIII" 225="IX" 236="X.1" 253="X.2" 263="X.3" 280="X.4" 293="X.5" 307="X.6" 320="X.7" 322=la 324=la 326=la 328=la 330=la 332="X.8" 250="X.9" 262="X.10" 374to378="-"/> |Remarks=*[[Opere inedite di varj autori - Tomo I/Lo stampatore a li leggeture|Lo stampatore a li leggeture]] *[[Stanze de Velardiniello]] *[[L'Alluccate de Cola Cuorvo contro a li Petrarchiste]] *Poesie de Cola Capasso *Lo calascione de Antonio Villani *Lamiento de Cuosemo Pezzente *Poesie di varj autori *[[La Batracommiomachia]] *[[La Buccoleca]] *[[Vita de Vergilejo Marone]] *Ecloga <!-- {{content|nome=Opere inedite di varj autori - Tomo Iltitolo=Stanze de Velardiniello|from=12}} {{content|nome=Opere inedite di varj autori - Tomo Iltitolo=L'alluccate de Cola Cuorvo contro a li petrarchiste|from=24}} {{content|nome=Opere inedite di varj autori - Tomo Iltitolo=Poesie de Cola Capasso|from=55}} {{content|nome=Opere inedite di varj autori - Tomo Iltitolo=Lo calascione de Antonio Villani|from=94}} {{content|nome=Opere inedite di varj autori - Tomo Iltitolo=Lamiento de Cuosemo Pezzente|from=153}} {{content|nome=Opere inedite di varj autori - Tomo Iltitolo=Poesie di varj autori|from=159}} {{content|nome=Opere inedite di varj autori - Tomo Iltitolo=La Batracommiomachia|from=191}} {{content|nome=Opere inedite di varj autori - Tomo Iltitolo=La Buccoleca|from=221|delta=10}} {{content|nome=Opere inedite di varj autori - Tomo Iltitolo=Vita de Vergilejo Marone|from=225|delta=10}} {{content|nome=Opere inedite di varj autori - Tomo Iltitolo=Ecloga|from=236|delta=10}} ---> |Width= |CSS= }} [[Categurìa:Puesia]] [[Categurìa:Sagge]] qhnduiqfd9r86mzkbgfi7fmzp911qiq Paggena:Opere inedite di varj autori - Tomo I (1789).djvu/220 250 20095 120527 2020-05-21T09:13:31Z Ruthven 7 /* new eis level0 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="0" user="Ruthven" /></noinclude><noinclude></noinclude> 4mkd1plgly59rxxqfjq777lkvql7geb Paggena:Opere inedite di varj autori - Tomo I (1789).djvu/222 250 20096 120528 2020-05-21T09:13:39Z Ruthven 7 /* new eis level0 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="0" user="Ruthven" /></noinclude><noinclude></noinclude> 4mkd1plgly59rxxqfjq777lkvql7geb Paggena:Opere inedite di varj autori - Tomo I (1789).djvu/1 250 20097 120529 2020-05-21T09:28:11Z Ruthven 7 /* new eis level0 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="0" user="Ruthven" /></noinclude><noinclude></noinclude> 4mkd1plgly59rxxqfjq777lkvql7geb Paggena:Opere inedite di varj autori - Tomo I (1789).djvu/2 250 20098 120530 2020-05-21T09:28:17Z Ruthven 7 /* new eis level0 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="0" user="Ruthven" /></noinclude><noinclude></noinclude> 4mkd1plgly59rxxqfjq777lkvql7geb Paggena:Opere inedite di varj autori - Tomo I (1789).djvu/3 250 20099 120531 2020-05-21T09:28:22Z Ruthven 7 /* new eis level0 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="0" user="Ruthven" /></noinclude><noinclude></noinclude> 4mkd1plgly59rxxqfjq777lkvql7geb Paggena:Opere inedite di varj autori - Tomo I (1789).djvu/4 250 20100 121069 120532 2020-06-09T16:35:41Z Chelin 33 /* new eis level4 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Chelin" /></noinclude>{{Ct|''COLLEZIONE''|v=1|f=240%|l=.2em|w=|lh=|color=|s=|t=5}} {{Ct|DI TUTTI I POEMI IN LINGUA NAPOLETANA.|v=1|f=140%|l=|w=5px|lh=|color=|s=|t=}} {{Ct|TOMO VIGESIMOQUARTO.|v=1|w=5px|f=120%}} {{Rule}} {{Ct|{{Sc|La Boccoleca de Vergilio ed autre Ppoesie}}.|v=1|w=5px|f=120%}} {{Rule|v=10}}<noinclude></noinclude> rinuhwj55k7pnwok2gm2maxm7vjtj9o Paggena:Opere inedite di varj autori - Tomo I (1789).djvu/5 250 20101 120533 2020-05-21T09:33:21Z Ruthven 7 /* new eis level0 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="0" user="Ruthven" /></noinclude><noinclude></noinclude> 4mkd1plgly59rxxqfjq777lkvql7geb Paggena:Opere inedite di varj autori - Tomo I (1789).djvu/6 250 20102 121070 121058 2020-06-09T16:36:03Z Chelin 33 /* new eis level4 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Chelin" /></noinclude> {{Ct|OPERE|v=2|f=300%|l=1em|t=2}} {{Ct|INEDITE|v=2|f=160%|l=1em}} {{Ct|DI|v=2|f=140%|l=1em}} {{Ct|VARJ AUTORI.|v=2|f=140%|l=.6em}} {{Rule|75%}} {{Ct|TOMO PRIMO.|t=1|v=1|f=140%|l=|w=}} {{Rule|75%|v=4}} [[File:Porcelli logo (1789).png|300px|center|Giuseppe-Maria Porcelli marchio di stampa]] {{Ct|NAPOLI MDCCLXXXIX.|t=10|f=140%|l=|w=.4em}} {{Rule|75%}} {{Centrato|{{Sc|Presso Giuseppe-Maria Porcelli}}}} {{Centrato|''Con Licenza de’ Superiori.''}}<noinclude></noinclude> 8a8axrtgnzzmqg454lflsx77q6f5cme Paggena:Opere inedite di varj autori - Tomo I (1789).djvu/7 250 20103 120535 2020-05-21T09:43:08Z Ruthven 7 /* new eis level0 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="0" user="Ruthven" /></noinclude><noinclude></noinclude> 4mkd1plgly59rxxqfjq777lkvql7geb Paggena:Opere inedite di varj autori - Tomo I (1789).djvu/94 250 20104 120536 2020-05-21T10:00:11Z Ruthven 7 /* new eis level0 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="0" user="Ruthven" /></noinclude><noinclude></noinclude> 4mkd1plgly59rxxqfjq777lkvql7geb Paggena:Opere inedite di varj autori - Tomo I (1789).djvu/8 250 20105 122936 122933 2020-12-05T18:08:44Z Ruthven 7 /* new eis level3 */ Pt proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Ruthven" />{{rh|||{{sc|v}}}}</noinclude> {{Ct|LO STAMPATORE|v=1|f=140%|l=.3px}} {{Ct|A LI LEGGETURE.|v=2|f=140%|w=.3em|l=3px}} {{Xxx-larger|{{larger|L}}}}''E ccose mperfette non fujeno maje bone, zoè a ddicere: Nuje avevamo de tanta belle cose de Vergilejo schitto l’''Aneide'' sportata ’n lengua noșta, e ’n poetia de lo famuso Giancala Sitillo: nce mancava la ''Boccoleca'', e la ''Georgeca: ''ora essenno ca no cierto Rescegnuolo d’Arcadeja ppe ssoprannome'' Emerisco Liceate ''s’ha pegliato la ncommeto de nce dà chest’avotre cchellete: ppe non fa comparè chille grann’ommo ppe lo munno, anze nfra nuje, che nne tenimmo lo Seburco, cchiù comme a uno de chille brutte Gargiubbe de la Nubbeja, cche lo Gran {{Pt||Se-}}''<noinclude>{{right|''gno-''}}</noinclude> qupnaqflrlsmlnkri5sf87n28gvxe4o Paggena:Opere inedite di varj autori - Tomo I (1789).djvu/9 250 20106 126192 125785 2022-01-16T16:08:36Z Ruthven 7 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Ruthven" />{{Rh|{{sc|vi}}||}}</noinclude> ''{{Pt|gnore|Segnore}} tene ppe sguardejane a lo Serraglio, pocca deceva Marzejale ca'':::Gallo turpius est nihil Priapo. ''Io mo mme dongor l’annore de ve l’appresentare talia qualia zetelle zetelle, co la verde speranza, che comme ntenno de fa ppe ttutte li vierze na cosa bona a lo pprubbeco, e ppe ttutta la gente de bon gusto co ppararele, e mmetterele mo nnante chello, che nfi a mmo l’è mancato, ccossì non me se nne voglia avè malagrazeja.'' <i>N’avotra bona: manejata de chellete; maje cchiù ppe lo nninante jute sott’a la soppressa de le stampe, zoè Soniette, Canzune, Abballate, Capitole, Sdrusciole, Ntrezzate, Ottave ec. de Cola Cuorvo, Cola Capasso, Velerdiniello, Mormile, Ciappa, Mazzarella-Farao, Serejo, e d’avotre perzonagge d’azzò, ppe ccasualetate, ma lo Cielo sa co quanto stiento avute ’n mano pocca avimmo pensato non esse de bene de farne perde la memoreja, vecco ca mo cca porzì tutte nsiemme ’n chiste duje tome accovote v’appresento. Anemateme co la bona grazeja vosta mone, e io doppo fornuto lo Dizzejonarejo Napoletano, che già stace a buono {{Pt||terme-}}</i><noinclude>{{right|''ne,''}}</noinclude> 98ls8ah5zeugeia1jg6m9bgwaxa94zk Paggena:Opere inedite di varj autori - Tomo I (1789).djvu/10 250 20107 126193 126191 2022-01-16T16:09:01Z Ruthven 7 per''e paggena proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Ruthven" />{{Rh|||{{sc|vii}}}}</noinclude><i>{{Pt|ne|termene}}, sì avotro non c’accorre, è lo diascance sia surdo, fuorze non mancarraggio de ve dà quarche avotra bella chelleta, da farevenne alliccà le ddeta, pocca già aggio abbistato chi la tene. Mo no stongo troppo de vena de chiacchiarejà, comme vuje fuorze manco de mme sentì, e ppecchè niente va fatto buono, quanno non se stà dommore,</i> veniam petimusque domusque vicissim, ''è ppasso nnante. Da ll'avotra parte li Torcoliere, che bonno ì a lo Cafè lloro, hanno pressa, e mme sostano. Io po che aveva, e boleva dì quarcosella de l’Auture ncoppa nnommenate, nne faccio a mmeno, tanto cchiù ca già se chi songo, e non hanno abbesuogno ’n veretate mia de li ncommeje nuoste,'' si fama super æthera volat:'' addonca scompimmola, e bona notte a li sonature, ntramente mme ve arrequaquiglio.''<noinclude>{{Right|STAN-}}</noinclude> d51cmncardgmdcjusxvyf1fcln2xz8f Paggena:Opere inedite di varj autori - Tomo I (1789).djvu/11 250 20108 120543 2020-05-21T18:31:46Z Ruthven 7 /* new eis level0 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="0" user="Ruthven" /></noinclude><noinclude></noinclude> 4mkd1plgly59rxxqfjq777lkvql7geb Paggena:Opere inedite di varj autori - Tomo I (1789).djvu/12 250 20109 121071 121068 2020-06-09T16:39:04Z Chelin 33 /* new eis level4 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Chelin" /></noinclude>{{Ct|STANZE|v=2|f=300%|l=.6em|t=5}} {{Ct|DE|v=2|f=100%|l=.6em}} {{Ct|VELARDINIELLO<small>[[#i|(I)]]</small>.|v=2|f=140%|l=3px}} {{rule}} {{gap}}{{§|i|(I)}} Non ſapremmo l’Autore di queſte Stanze, ſe il Corteſe nel Canto II. del ſuo Micco Paſſaro, inſieme col primo verſo, che quivi intero nella st. 13. traſcrive, non ce ne aveſſe conſervato il nome. L’antico MS. donde ſi ſono eſtratte, non ci dice nulla, e fu pura caſualità l’averlo incontrato nel Corteſe, che così nel luogo citato ſi esprime. <poem style="font-style: italic;"> Velardiniello po da chisto scette, Che fu Poeta, e facea ire a llava Li vierze, e chella Storia componette, Che fu tanto laudata, e tanto brava, Dove co stile arojeco nce dicette „ Cient’anne arreto, ch’era viva Vava; Co mill’autre Soniette, e Matrecale, A Napole laudanno, e li Casale. Op. Ined. T.I.{{gap}}{{gap}} A </poem> {{nop}}<noinclude></noinclude> c2ob7d132zxn0i7l7iaxgjse44e3tiy So muorto e m'hanno fatto tornà a nascere/Prima parte 0 20110 120547 120545 2020-05-21T21:52:07Z Ruthven 7 added [[Category:So muorto e m'hanno fatto tornà a nascere]] using [[Help:Gadget-HotCat|HotCat]] wikitext text/x-wiki <pages header=1 index="So muorto e m'hanno fatto tornà a nascere.djvu" from=5 to=41 title="So muorto e m'hanno fatto tornà a nascere – Parte Prima" /> <!-- next=[[So muorto e m'hanno fatto tornà a nascere/Seconda_parte]] --> [[Categurìa:So muorto e m'hanno fatto tornà a nascere]] 0euah3kqr5ktakzx4yih8z7radqe7t2 Paggena:L'Ombra.djvu/5 250 20111 121802 120551 2020-07-31T14:22:00Z Cryptex 1054 /* Paggena fernuta */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Cryptex" /></noinclude>{{Ct|<big>PERSONAGGI</big>|v=1|t=5}} {{Rule|6em|v=5}} <big>ROSA TARALLO</big> <big>VICIENZO</big>, ''suo marito'' <big>NUNZIATINA</big>, ''loro figlia'' <big>ASSUNTULELLA</big> <big>TERESA</big> <big>’A CUMMARA GRAZIA</big> <big>’A CUMMARA CARULINA</big> <big>L’AVVOCATO</big> {{Ct|''A Napoli — Oggi''|v=5|t=5}}<noinclude></noinclude> gtn3lbbg6jsv7o1gp1b1hfiu85378nq Paggena:L'Ombra.djvu/6 250 20112 120552 2020-05-22T12:54:25Z Ruthven 7 /* new eis level0 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="0" user="Ruthven" /></noinclude><noinclude></noinclude> 4mkd1plgly59rxxqfjq777lkvql7geb Paggena:L'Ombra.djvu/2 250 20113 120554 2020-05-22T13:01:53Z Ruthven 7 /* new eis level0 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="0" user="Ruthven" /></noinclude><noinclude></noinclude> 4mkd1plgly59rxxqfjq777lkvql7geb Paggena:L'Ombra.djvu/1 250 20114 121275 121274 2020-07-02T08:48:55Z OrbiliusMagister 123 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="OrbiliusMagister" /></noinclude>{{ct|f=110%|v=.5|color=brown|BIBLIOTECA TEATRALE GENNARELLI}} {{ct|f=160%|v=.5|color=brown|l=6px|GENNARELLI}} {{ct|f=90%|v=.5|color=brown|diretta da '''Carlo De Flaviis'''}} {{Rule|v=1|80%}} {{ct|f=300%|v=3|t=5|l=15px|color=brown|'''L’OMBRA'''}} {{ct|f=90%|v=1|color=brown|DRAMMA IN UN ATTO}} {{ct|f=90%|v=1|color=brown|DI}} {{ct|f=160%|v=1|w=.5em|color=brown|Diego Petriccione}} <!--[[File:Logo Gennarelli.svg|center|80px]]--> {{Rule|4em|v=5}} {{ct|f=110%|v=.5|color=brown|CASA EDITRICE ITALIANA}} {{ct|f=130%|v=.5|color=brown|w=.3em|'''Cav. EMILIO GENNARELLI & C.'''}} {{ct|f=80%|v=1|color=brown|'''Monteoliveto 39-40''' - NAPOLI - Tel. 30-60}} <nowiki/><noinclude></noinclude> mx4gknr3947oy4g5qrl4alb731dksqm Paggena:L'Ombra.djvu/7 250 20115 121276 120691 2020-07-02T08:53:11Z OrbiliusMagister 123 /* Riletta */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="OrbiliusMagister" />{{Rh|5||st=True|a=O}}</noinclude> {{ct|c=atto|t=2|ATTO UNICO}} {{Hanging indent|<big>LA SCENA:</big> ''Una stanza che dà sulla via. L’uscio comune è in fondo, nel mezzo. Ai due lati: un canterano con una immagine della Vergine, innanzi alla quale arde una lampada, e una «consolle» con oggetti sopra. — Uscio che dà in altra stanza, a destra. — A sinistra un tavolino con sedie. Altra tavola a destra - Sedie di legno di mogano - Alle pareti qualche stampa in cornice di legno.''}} {{ct|c=scena|<big>SCENA I</big>}} {{Sc|Rosa, Assuntulella, ’a cummara Grazia, Teresa ’a cummara Carulina.}} {{Sc|Rosa}} — (''è seduta presso la tavola a destra. Appoggia il viso alla mano destra. il braccio puntellato sulla tavola. È triste, assai triste''.) {{Sc|Assuntulella}} (''le sta accanto, seduta innanzi a lei. Si curva verso Rosa, parlandole con simpatia, con grande interesse''.) — Zia Rò… e nun ve mettite mpenziero. Certamente è stato assoluto… Nce sta pure Nunziatina che nc’è ghiuta. Si tardano, è pecchè, certo, sapite pe’ spiccia ’e ccarte… l’avvocato s’ha da movere… ’E furmalità so’ tante! E ne passa tiempo!… {{Sc|Carulina}} (seduta al lato opposto della tavola di Rosa). — Dice buono ’a cummarella. Sicuro! E mo ca trase, niente commozione! Nun se sape maie… Fanno cchiù male ’e piacire ca ’e dulure. {{Sc|Grazia}} — Brava a cummarella! (''È seduta all’altro lato della scena, presso l’altro tavolino, accanto a Teresa'')<noinclude></noinclude> d63v2vw0mo1ne6f55gxj4yitxoivaao Paggena:L'Ombra.djvu/8 250 20116 122122 120694 2020-08-14T17:14:03Z Cryptex 1054 /* Paggena fernuta */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Cryptex" />{{Rh|6|L’OMBRA|st=True}}</noinclude> Chesto vo’ dicere essere femmena ’e munno. E io ne tengo l’esempio. Quanno ’a cummarella mia Cuncettella… Sapite, chella ca se spusaie a Totonno ’o guantaro… (''Carolina, Assunta e Teresa assentiscono'') Quanno chella pigliaie ’a quaterna ’e dudecemilia lire… n’ato ppoco lle veneva ’na cosa… M’’a vedette venì meno nnanze! Giesù! Che paura! Io trasette ca allora allora era asciuta ’a strazione… Cummà, me dicette, sapite che nummere songo asciute? — ’A vi’ ccà ’a strazione… (''Volgendosi a Teresa'') M’arricordo comme si fosse mo’, propeto mo’… (''a tutti'') 18. 37. 73. 82. 12 — A ogne nummero ca io diceva, ’a vedeva cagnà culore. Seh!… Che buo’ risponnere! Facette ’na mossa comme a dicere c’aveva pigliato, e mme cadette uno pisemo nterra. {{Sc|Assunta}} — Cummà, chelle so’ mpressione troppo grosse! {{Sc|Carulina}} — Piglià dudecemilia lire uno piezzo! ’A sotto! E se capisce! Chella cagnaie stato ’a nu mumento a n’ato! Tre milia ducate! Avess’io sta grazia! {{Sc|Teresa}} — E pe’ cchesto una s’ha ddà sta accorta! (''Ad Assunta'') Assuntulè, guarda nu poco fora… Vide si veneno. (''Addita Rosa'') Lle dammo ’a nutizia nu poco ’a vota. {{Sc|Assunta}} — (''Si è recata sull’uscio. Guarda fuori nella via''). {{Sc|Rosa}} (''lentamente staccando le parole'') —So’ fforte… Niente paura! (''Sulle pallide labbra ha uno scolorito sorriso'') {{Sc|Grazia}} (''viene a sedersi al posto lasciato libero da Assunta'') — Cummà, che saccio comme te veco! Uno ave chesta sciorta ’e suddisfazione! L’he’ visto ascì libero e franco, e te ne staie accussì?!. {{Sc|Carulina}} (''la tira pel braccio. — Piano'') Zitta! Cummà, zitta! E vuie ll’arapite ’a chiaia. Chillo sempe figlio ll’era! Nu chiappo ’e mpiso, ma figlio! (''Si è alzata ed è venuta avanti a Teresa'') Fuie propeto ccà… (''Mostra l’uscio'') Che mpressione! {{Sc|Teresa}} — Alzaie ’a mano ncuollo a mamma! {{Sc|Carulina}} — Ma ’e mamme perdonano! {{Sc|Teresa}} — Chella me fa venì ’na cosa int’a vocca ’o {{Pt|stom-|}}<noinclude></noinclude> efanlkymraiiddjqo9gscehp9c6dcy3 Paggena:L'Ombra.djvu/9 250 20117 120601 120599 2020-05-22T21:48:43Z Ruthven 7 /* new eis level3 */ pt proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Ruthven" />{{Rh||ATTO UNICO|7|st=True}}</noinclude> {{Pt|maco|stommaco}}! Ma chillo… zì Vicienzo, nun vuleva… Povero frate! {{Sc|Grazia}} (''ad Assunta'') Assuntulè, veneno? {{Sc|Assunta}} — Gnernò… Nun cumparesceno ancora. (''È sempre sull’uscio'') {{Sc|Grazia}} (''alzandosi'') — Mo ’e vaco a scuntrà io!… E subbeto torno… Porto io ’a nutizia… (''a Rosa'') Cummà premettete… (''via'') {{Sc|Rosa}} — Cummà, facite. {{Sc|Grazia}} — (''s’avvia. Sull’uscio nel passare, ricordando che l’ucciso cadde là, alza le sottane, e guarda a terra, facendo un atto come per dire: Fu qui!…'' (''Esce'') {{ct|c=scena|SCENA II.}} {{Centrato|{{Sc|Rosa, Assunta, Carolina}} e {{Sc|Teresa}}.}} {{Sc|Teresa}} (''va, ora, presso Rosa'') — Meh! damme retta, sora mia… Mò te porto na tazza ’e broro… Aiere nun magnaste manco ’na mullica e pane. E che vuò cadè ndebulezza? Nunziatina nun m’ha raccumannato ato primma ’ascì… Zi Terè, facitele piglià quaccosa… Meh! nun tenere a capa tosta! {{Sc|Carolina}} — Cummà, siente a cummarella… nu surzo ’e brodo… me’! {{Sc|Assunta}} — Iammo, cuntentatece. {{Sc|Rosa}} (''c. s.'') — Ma si nun tengo genio… Tengo ’o stommaco nchiuso! Lassateme stà! {{Sc|Carolina}} (''come sovvenendosi'') — Aspe… cummà… Tengo nu bello buglio ’e ciucculata ’int’’a sacca… (''Mette una mano in tasca e ne cava un pezzo grosso di cioccolatta avvolta nella carta argentata'') Si pozz’avè ’o piacere… (''Svolge la carta. Rompe un pezzo di cioccolatta e lo porge a Rosa''.) {{Sc|Rosa}} (''c.s.'') — Grazie! Ma nun pozzo! Propeto nun pozzo! (''Respinge con la sinistra il dono, allontanando la mano di Carolina'') {{Sc|Carolina}} (''a Teresa e Assunta'') — Allora, si vulite accettà vuie… ’A salute d’’a cummara! (''Addenta il pezzo di''<noinclude></noinclude> srwpve8hal7t8p6kj0k35ex1xlfzcfp Paggena:L'Ombra.djvu/10 250 20118 120566 120565 2020-05-22T14:25:52Z Ruthven 7 /* new eis level3 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Ruthven" />{{Rh|8|L’OMBRA||st=True}}</noinclude> ''cioccolatta, offrendone due parti alle due donne'') Tenite. {{Sc|Assunta}} (''mangiando'') — Cummà, grazie. È buono! Zi’ Rò, nu pezzullo (''Le va vicino''). {{Sc|Rosa}} — Lasseme sta pure tu!… {{Sc|Assunta}} (''Facendo controscena con Carolina e Teresa'') — Eh! nce vo’ pacienza. — Sempe accussì, da quanno accumminciaie ’a causa… sempe! {{Sc|Carulina}} — Chi lle pò dicere niente! Chi lle pò dà tuorto! So’ ccose ca fanno fa ’e capille lanche primma dd''o tiempo! {{Sc|Rosa}} (''raccoglie l’ultima frase'') — E ll’aggio fatte!… Me s’o fatta ttutta janca! E darria ati vint’anne d”a vita mia pe mm''o vedè ancora vivo vicino. Era ’nzisto?… S’accunciava! Tanta gente s’è accunciata! Io ll’aggio perdunato sempe! M’era figlio… E sulo chi è mamma mme pò cumpatì… {{Sc|Assunta}} — Ma mò zi’ Ro’, s’ha dda fà ’a vuluntà ’e Dio! {{Sc|Rosa}} — E ll’aggio fatta! Era destino suio… Ma io nun l’aggio maie maleditto… Maie! ’A maledizione mia l’avarria fatto male… (''come risovvenendosi''). Che morta nfama c’ha fatto! {{Sc|Teresa}} — Penzate a isso ca torna doppo sette mise ’e carcere… a isso che ll’era pate e che… Si l’avisseve visto, comme s’è sciupato… s’è fatto che non se canosce cchiù!… Nun avite vuluto venì maie ’a causa… Si no avarrisseve avuto pietà… V’avesse fatto pietà! {{Sc|Rosa}} — Nun aggio avuto ’o curaggio. {{Sc|Teresa}} — Chillo Zi’ Vicienzo, v’ha vuluto sempe bene! Ve ne vò tanto!… ’O guaglione v’aveva minacciato, e isso nun nce vedette cchiù… {{Sc|Carulina}} — E pò’ d''o pruciesso è risultato! Comme ha parlato bello l’avvocato! E ’e giurate l’hanno assoluto. {{Sc|Assunta}} — E nun arrivano ancora!… (''Va all’uscio come prima''.) Lasseme vedè!… (''Guarda fuori attentamente''). Me pare… Si!… So’ lloro!… È zi’ Vicienzo… Priesto<noinclude></noinclude> 62svtdngfaglr7y4rcownld8iciduej Paggena:L'Ombra.djvu/11 250 20119 120568 120567 2020-05-22T15:36:13Z Ruthven 7 /* new eis level3 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Ruthven" />{{Rh||ATTO UNICO|9|st=True}}</noinclude> ca v’aspettammo!… (''Chiama col gesto gli attesi che adesso compariscono dal fondo''.) {{ct|c=scena|SCENA III.}} {{Centrato| {{Sc|Nunziatina, Grazia,}} ''poi'' {{Sc|Vincenzo, L’Avvocato}} ''e dette.''}} {{Sc|Grazia}} — (''entrando'') Eccoce!.. Eccoce!… Veneno!… Veneno!… (''A Rosa'') Cummà, vienelo ’ncontro. {{Sc|Nunziatina}} — (''va presso la madre, sollecita, amorosa'') Mammà.. viene… viene… Quanno ha visto a me sola, m’ha addimmannato: — E mammeta? E Rosa?… Io ll’aggio guardato… M’ha capito… Nun ha ditto manco meza parola… Viene mo’.. viene! (''Le fa dolce violenza, aiutata in ciò da Grazia, allo scopo di indurla ad andare incontro a Vicienzo, il quale, in questo momento, compare nel vano dell’uscio''). {{Sc|Rosa}} — (''Non si muove. Non risponde. Guarda sempre la porta fissamente. Fa un atto solo con la mano, come per indurre Nunziatina a tacere. Adesso Vicienzo è sull’uscio. Si è fermato sulla soglia. Guarda ed attende''). {{Sc|Vicienzo}} — ''È stanco. È emozionato. Guarda Rosa, in attesa che ella gli vada incontro. Un silenzio grande regna. I due esseri si guardano, si fissano. Egli manifesta il desiderio, con tutta la persona protesa in avanti, che la moglie vada da lui, che gli dia il benvenuto. Il riserbo di lei, evidentemente lo fa soffrire molto. Tutti adesso sono perplessi, nè osano dire una sola parola. L’imbarazzo è generale. Soltanto Nunziatina si fa animo e tocca la spalla della madre, che si scuote''.) {{Sc|Nunziatina}} — Mammà!… (''Come ad incitarla ad andare da Vicienzo'') E và! (''La prega con lo sguardo, con la persona tutta protesa verso di lei''.) {{Sc|Assunta}} — Zì Rò… (''dall’altro lato, avvicinandosele insieme con Teresa'') {{Sc|Teresa}} — Zì Rò… embè!.. {{sc|Rosa}} — (''si alza. Comprende che deve andare. Procede come un automa verso il manto. Tutti gli altri {{Pt|riman-|}}''<noinclude></noinclude> ttxj464nxt83z2ufdw9ok734tgcec5f Paggena:L'Ombra.djvu/12 250 20120 120570 120569 2020-05-22T15:49:15Z Ruthven 7 /* new eis level3 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Ruthven" />{{Rh|10|L’OMBRA||st=True}}</noinclude> ''{{Pt|rimangono|gono}} ai due lati seguendo la scena, in modo da lasciar ben distinte isolate le due figure principali. Ella istintivamente, a breve distanza dall’uomo, guarda la destra di Vicienzo, che egli ha portato in avanti naturalmente come per attrarla a sè, e fa un atto di raccapriccio. Tutti sono perplessi.''). {{Sc|Nunziatina}} (''che è alle spalle, di lato''). — Mammà… mammà… ched’è? Che te siente? {{Sc|Vicienzo}} (''commosso'') — Ro’… Ro’… So’ io! (''È sempre sull’uscio''). {{Sc|Nunziatina}} — Papà… assiettete… viene ccà… Staie tremmanno… assettate. {{Sc|Carolina}} — Cumpà, ’o benvenuto! E c''a felicità turnasse ’int''a casa toia… {{Sc|Vicienzo}} — Grazie, cummà… (''Entra siede''). {{Sc|Assunta}} (''con tenerezza a lui, alle sue spalle'') — Zi’ Viciè… sentite… vulisseve quaccosa?… Avimmo fatto ’o ccafè… (''Teresa è presso Rosa, con Nunziatina, mentre Grazia parla con l’avvocato che è restato in fondo''). {{Sc|Vicienzo}} — No… grazie, Assuntulè… (''Guarda la moglie aspettando qualche parola da lei''.) {{Sc|Rosa}} (''si tiene lontana sempre da lui, fissando intensamente e come atterrita la destra di lui''). {{Sc|Nunziatina}} (''che è ora presso Rosa'') — Mammà, che guarde? {{Sc|Rosa}} — Niente… mente… (''Poi quasi parlando a sè stessa, con occhi di terrore'') Chella mano! Chella… {{Sc|Nunziatina}} (''per dissipare il turbamento generale, imprende a raccontare''.) — Avimmo tardato… pecche chelle benedette carte nun arrivavano a venì… Ma l’avvocato… (''Mostra l avvocato che sorride'') …tanto ha fatto, che l’ha fatto ascì… Bravo! Bravo overamente!… (''All’avvocato'') Ve simmo obbligate assaie… avite fatto miracule… {{Sc|Vicienzo}} —Sì… sì… ’a ricanuscenza mia è assaie… è grossa assaie!… {{Sc|Avvocato}} — Caro Vicienzo, non ho fatto che l’obbligo mio… È giustizia! {{nop}}<noinclude></noinclude> fuu4lwmvxnidt8m9616pukzurvnvx50 Paggena:L'Ombra.djvu/13 250 20121 120571 2020-05-22T15:57:13Z Ruthven 7 /* new eis level3 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Ruthven" />{{Rh||ATTO UNICO|11|st=True}}</noinclude> {{Sc|Rosa}} (sollevando il capo) — Giustizia?! E nce ne sta?! {{Sc|Nunziatina}} (''le tocca la spalla'') — Mammà?… N’ata vota? Ched’è?… (''Con dolcezza''). {{Sc|Avvocato}} — La causa non era facile. Ma io… (''A Vicienzo'') t’ho difeso con tutta l’anima. Difendevo non un cliente ma un vecchio amico, un affezionato della mia famiglia. Alla fine eri padre… Avevi il diritto! {{Sc|Rosa}} (''scattando'') — No!… {{Sc|Avvocato}} (''sorpreso'') — Come? {{Sc|Nunziatina}} — Mammà!… {{Sc|Assunta}} — Zi’ Viciè… chella nun penza… che a isso… (''Gli è da presso e gli parla a mezza Voce''.) ’O chiagne sempe… Nun se pò da pace! Aggiate pacienza.. {{Sc|Teresa}} — Zi’ Viciè! (''Fa segno che deve rassegnarsi a tollerarla''). {{Sc|Vivienzo}} (''ha guardato Rosa. Tentenna il capo… Poi osservando le tristi conseguenze del dolore su quella madre che si è incanutita innanzi tempo''). — Comme s’è sciupata!… Comme s è fatta janca!… {{Sc|Avvocato}} — Be’… io vado via… {{Sc|Carulina}} — ’O Signore ve pozza mannà tanto bene! {{Sc|Nunziatina}} — Nuie ve simmo grate assaie… {{Sc|Assunta}} — Puzzate aunnà comme aonna ’a messa! {{Sc|Grazia}} — Beneditto, signore mio, beneditto! Ah!… Ve l’aggia dicere… M’avite cunzulato… Ogne parola vosta era nu cunfietto!… Che sciure v’ascevano ’a vocca!… Signor Prisidente… (''imitando l’avvocato'') Signure giurate… chillo era disamurato… scanuscente.. un disutile… (''all’avvocato'') ’A parola mm’arricordo! E mancava ’e rispetto a ’e genitore. {{Sc|Nunziatina}} — Cummà… (''Le mostra Rosa, che nasconde il viso fra le mani e piange e soffre'') {{Sc|Grazia}} — Uh… cummarè… scusate!… Ma chillo l’avvucato ha parlato accussì bello ca io me ne so ghiuta ’e capa! {{Sc|Avvocato}}— Grazie. (''A Vicienzo''). Caro Vicienzo, tu<noinclude></noinclude> a4b2c3kbrqqlgi3ohr9j62aaavy7fox Paggena:L'Ombra.djvu/14 250 20122 120575 120573 2020-05-22T16:36:28Z Ruthven 7 /* new eis level3 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Ruthven" />{{Rh|12|L’OMBRA||st=True}}</noinclude> lo sai che ti voglio bene… sii buono con lei… (''addita Rosa'') anche se… Tu capisci… Buongiorno a tutti. {{Sc|Carulina}} — Me n’esco cu vuie… (''A Rosa'') Cummà… che t’aggia dicere?… Curaggio!… (''A Vicienzo'') Cumpà, bona jurnata e salute!.. (''A Teresa e alle altre'') Buongiorno… e senza cumplimente… (''All’avvocato'') Jammo signò… (''Via con l’avvocato'') {{ct|c=scena|SCENA IV.}} {{Centrato|{{Sc|Rosa, Vicienzo, Teresa, Grazia, Nunziatina}} ''e'' {{sc|Asssunta}}.}} {{Sc|Grazia}} (''discende la scena. A Nunziatina e Teresa'') — Buon’ommo overo chill’avvucato… (''A Vicienzo'') Ah! avite avuto proprio ’a fortuna d’attuppà.. Manco nu frate!… E mo me ne vaco pur’i’.. (S’avvia) {{Sc|Teresa}} (''a Grazia'') — Aspe, cummà, me ne vengo pur’io.. Zi’ Viciè, m’arraccumanno,… (''Lo bacia — poi va da Rosa'') Zi’ Ro’… Assuntulella resta lloco… {{Sc|Grazia}} — Cummà Rò… Haie ragione!… Ma s’ha dda fa ’a vuluntà ’e Dio!… Sulo ’a morte nun ce sta remmedio… (''Porta una mano sulle labbra''). Uh. scusate, m’è scappata!… Stateve bene… {{Sc|Teresa}} (''va da Teresa. La bacia e via con Grazia''). {{Sc|Nunziatina}} (''a Rosa'') — Meh!… mammarella mia… pigliate na tazza e brodo… staie diuna a aiere… {{Sc|Assunta}} (''s’accosta a Vicienzo con dolcezza'') — Zi Viciè… vulite nu poco ’e brodo almeno vuie? {{Sc|Vicienzo}} — Grazie… no!… (''La scosta dolcemente con la mano'') Lassece sule, vattenne tu e Nunziatina… {{Sc|Nunziatina}} — (''c.s.'') Mammà!… Mammarella mia! Nun sta accussi!.. {{Sc|Rosa}} (''non risponde. Ha lanciato ancora di sfuggita delle occhiate dalla parte di Vicienzo, con terrore. Ogni volta che egli ha mosso la destra ella ha fatto un atto di raccapriccio.'') {{Sc|Nunziatina}} — (''fa un atto di sconforto. Va da Vicienzo'')<noinclude></noinclude> 4siwlcoc0n1usyz4x24stxengoasyir Paggena:L'Ombra.djvu/15 250 20123 120579 120576 2020-05-22T16:58:31Z Ruthven 7 /* new eis level3 */ i proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Ruthven" />{{Rh||ATTO UNICO|13|st=True}}</noinclude> Papà… io nun saccio che dicere… Tu ’a vide… nun se pò da’ pace. {{Sc|Vicienzo}} (''tentenna il capo'') — ’o vveco! {{Sc|Nunziatina}} — Pienze ca io surtanto a vuie duie mo’ tengo… Vuie nun tenite ca a me… penzate a me!.. (''Gli bacia la mano. È commossa'') Signò, miettece ’a mano toia! (''Esce con Assunta'') {{ct|c=scena|<big>SCENA ULTIMA</big>}}. {{Centrato|{{Sc|Rosa e Vicienzo}} — ''poi'' {{Sc|Assunta}} ''e'' {{Sc|Nunziatina}}}} {{Sc|Vicienzo}} — (''guarda lungamente Rosa. È indeciso se avvicinarsele. Alla fine si decide. Piano, come se avesse paura di lei, le si approssima''.) {{Sc|Rosa}} (''è immota, con gli occhi sbarrati. — Lontano innanzi a sè, guarda, come seguendo una visione. Nota l’avvicinarsi di lui, le si rizza sulla persona, senza volgersi dalla sua parte''). {{Sc|Vicienzo}} (''ora le è vicino, a breve distanza, e le porla pianamente'': ) — Ro’… Siente… guardame… avuotete!… {{Sc|Rosa}} (''senza guardarlo'') — Che vuo’? {{Sc|Vicienzo}} — E chesto me dice doppo sette mise ca nun nce se simmo viste!… S’è fatta ’a causa e nun si’ venuta… Nemmeno ogge si’ venuta! So’ trasuto e nun mme si’ venuta incontro (''La guarda con amore profondo'') Te si’ fatta tutta janca! Comme te si ’fatta janca! Comme si’ arredotta, te si sciupata! {{Sc|Rosa}} — ’A matina doppo!… (''Senza voltarsi:leUnta. Nel viso manifesta tutta l’angoscia della grande ora di dolore che passò sulla sua casa''.) {{gap}}(''Un silenzio. Egli la guarda ancora. Trema. Ha paura di dirle tutto il suo dolore''.) {{Sc|Vicienzo}} (''esitando'') — Ah!… te faccio ribrezzo… Tu nun mme può suffrì cchiù! {{Sc|Rosa}} — (''c.s.'') No! Ma statte luntano… Si mme vuò bene, statte luntano. (''Con preghiera nusia a paura'') Nun è<noinclude></noinclude> 5w2tnqoiho949odt0s0o1hzee0srh24 Paggena:L'Ombra.djvu/16 250 20124 120587 120580 2020-05-22T19:30:51Z Ruthven 7 /* new eis level3 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Ruthven" />{{Rh|14|L’OMBRA||st=True}}</noinclude> ribbrezzo… nun è paura. Nun saccio ched’è… Ma nce sta ’na cosa fra nuie ca ce tene luntano… ca m’ha fatto tremmà e nun m’ha fatto venì a pigliarte… (''Con spavento'') È isso!… sarrà isso! {{Sc|Vicienzo}} (''con voce soffocata, tremante'') — Isso! Haie ragione! È isso! {{Sc|Rosa}} (''guarda sempre innanzi a sè, senza voltarsi verso di lui'') — Tu staie ccà.. addo’ isso cadette… E ssi’ passato ncoppa a chelli riggiole, addò ’o sango suio facette ’na macchia grossa… (''Con spavento e raccapriccio'')…e ssi’ passato ’ncuollo a isso, ncopp’’a chella macchia!…’O sango suio!.. (''Inorridita s’alza, si volge e guarda verse la porta'') Llà.. llà’..E t’aggio visto trasì.. e io… (''Guarda Vicienzo — Lo sguardo di lei si posa sulla destra di lui. Inorridisce.'') Chella mano!… Annascunne chella mano!.. ’Ncoppa ’a essa nce sta tanto sango! Sì trasuto, aggio guardato… Chella macchia se faceva cchiù grossa… e ’a mano toia s’era fatta rossa!… Annascunne chella mano! Annascunne chella mano!.. Tu staie ccà, e figliemo cade n’ata vota dint e bracce meie… ’o sento cadè… ’o mantengo… s’abbandona… È ’o sango suio mme nfonne ’e mmane… E isso me chiamma: Mamma mia!… Mamma mia!… aiuto!… ’O vi llà… llà!… (''Guarda con occhi da folle il posto, l’addita'') Llà ’nterra!.. Quantu sango!… È ’o suio!… è ’o suio!… Figlio mio!… figlio mio!… (''Nella voce ha tutta la disperazione materna, nella invocazioni al figlio ucciso''). {{Sc|Vicienzo}} — Tu m’accide! Tu m’accide! {{Sc|Rosa}}! (''disperata'') Nun c’è rimmedio!… Nun c’è rimmedio! {{Sc|Vicienzo}} — ’O vularria truvà stu remmedio, e nun pozzo!… E nun se pò truvà… Fuie ’na disgrazia! Isso t’aveva afferrata pe nganna… E io ce ll’aveva ditto:— Sta femmena, mammeta, è stata ’a gioia… è ’a gioa d’’a vita mia… io ll’aggio adurata ’e penziere… Guai a chi ’a tocca… Guaie! E chillo aveva già aizato n’ata vota a mano… e io chillo vraccio nce ll’aveva fatto cadè, quase spezzannolo!… E io ’o vuleva bene… e tu te<noinclude></noinclude> 3q2odaomrhmyqlrkh35g28gzaehxm07 Paggena:L'Ombra.djvu/18 250 20125 120589 120582 2020-05-22T19:48:49Z Ruthven 7 /* new eis level3 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Ruthven" />{{Rh|16|L’OMBRA||st=True}}</noinclude> {{Sc|Nunziatina}} (''si fa avanti. inginocchiandosi presso Rosa'') — Mammà, perduone!… Mammà… perduone!… {{Sc|Rosa}} — (''Lascia cadere il braccio destro lungo la persona. Un lieve cenno della mano indica che ella acconsente''). {{Sc|Nunziatina}} — Papà… (Lo chiama col gesto…) Papà… (''E’ commossa. Le lacrime le rigano il volto.'') {{Sc|Vicienzo}} — Ah!… (''Ridiscende la scena. Corre a Rosa. Le si inginocchia vicino.— Ardisce prenderle la mano''.) Rosa mia… (''Singulta nella gran commozione, che lo avvince''.) Rosa mia… {{Sc|Nunziatina}} — (''Adesso è presso Assuntulella. Le due giovanette si stringono l’una all’altra, e formano gruppo. — Quadro''). {{Ct|t=5|''Cala la tela lentamente.''|v=10|w=3px}}<noinclude></noinclude> jl3rwikjpz4j5knox2txl0uaywfueg8 Paggena:L'Ombra.djvu/17 250 20126 120588 120581 2020-05-22T19:45:47Z Ruthven 7 /* new eis level3 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Ruthven" />{{Rh||ATTO UNICO|15|st=True}}</noinclude> sacrificave… T’aveva luvato tutto isso!… E io ’o vvedeva… e nun diceva niente!… Te vuleva cchiù bene… e avarria vasato a terra addò mettive e piede… Ll’aveva ditto: — vattenne!… partetenne!… Nun le mancà ’e rispetto!… E isso t’aveva fatto vennere fino ’aniello e quanno spusaiemo… E vuleva ’a te chillo lazzetiello d’oro, ca tu ’o tenive chiù caro d’a vita… chilllu lazzetiello ca t’arricurdava ’o juorno ca isso era nato… Pure chillo vuleva! E tu chiagnive… e lle dicive: — Giuvannì… no… Giuvannì… no!.. — E isso amminacciava… E io Ile dicette: — Vattenne!… Iesce!… Lassa sta a mammeta! — Allora… isso stennette ’e mmane pe’ t''o luvà pe fforza… E ’o lazzetto nun veneva… E isso stregneva… Chelli mmane te stèveno affucanno… Allora me menaie pe te difennere. Isso me dette ncuollo. Nun nce vedette cchiù… Sparaie… sparaie… (''È convulso''). {{Sc|Rosa}} (''con un grido di disperazione'') — Ah!… Nce li avesse dato chillo lazzetto! {{Sc|Vicienzo}} — E chella macchia ’e sanghe ca tu vide ccà… (''Mostra la mano'')… io m''a veco pe’ ’ncuollo.. pe’ tutta ’a persona… e mm''a voglio levà… e nun pozzo… e nun riesco… E lle cerco perdono!… Perdono ca l’aggio acciso!… Nun vulevo!… Nun vulevo!… (''Dal fondo sono entrate, dall uscio di destra Nunziatina e Assunta. Ascoltano silenziosamente, commosse''.) {{Sc|Rosa}} — Nun putive vulè!… {{Sc|Vicienzo}} — Accussì nun pozzo campà cchiù… Haie raggione!… Nun mme può perdunà!… {{Sc|Rosa}} — (''piange, singulta dolorosamente, ma non s’avvicina a lui''). {{Sc|Vicienzo}} — Nun nce sta pietà pe‘ mme! Nun nce sta pietà… (''S’alza'') Me ne vaco… Tutto nce sparte… Isso nce sparte!… Nce sparte, pe’ sempe!… Me ne vaco… (''va verso l’uscio, disperatamente, deciso ad andarsene — Ma un ultimo filo di speranza lo trattiene. Si arresta nell’istante di varcare la soglia.'') {{nop}}<noinclude></noinclude> hfkfvnsooqnq982nxp7sv6shemfquup Paggena:L'Ombra.djvu/19 250 20127 120584 120583 2020-05-22T19:06:55Z Ruthven 7 /* new eis level3 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Ruthven" /></noinclude>{{Ct|'''Biblioteca Teatrale Gennarelli'''|v=1|f=140%|l=|w=.3em}} {{Centrato|diretta da CARLO DE FLAVIIS}} {{Rule|12em}} {{gap}}''Volumi pubblicati:'' {| style="margin-left: auto; margin-right: auto; border: none;" width="100%" |- |Anema nova|| di {{Sc|Carlo de Flaviis}} |- |Nonna Nonna! || C. de Flaviis e Paolina Riccora |- |Viate a vvuie! ||{{Sc|Paolina Riccora}} |- |Mala Nova! || {{Sc|Libero Bovio}} |- |’O scarfalietto || di {{Sc|Eduardo Scarpetta}} |- |Nu frungillo cecato || »{{gap}}»{{gap}}{{gap}}» |- |’O balcone ’e Rusinclla || »{{gap}}»{{gap}}{{gap}}» |- |Tre pecore viziose || »{{gap}}»{{gap}}{{gap}}» |- |Nu turco napulitano || »{{gap}}»{{gap}}{{gap}}» |- |Tre cazune furtunate || »{{gap}}»{{gap}}{{gap}}» |- |La stonatura || {{Sc|Fausto M. Martini}} |- |’E campagnuole || {{Sc|Eduardo Pignalosa}} |- |La boccetta dei sali|| {{Sc|Pio de Flaviis}} |- |L’altro amore || {{Sc|Carlo de Flaviis}} |- |Gnesella|| {{Sc|F. G. Starace}} |- | Monsignor Perrelli || »{{gap|.5em}}»{{gap|.5em}}»{{gap}}» |- |’Nu guaglione ’e mala vita ||»{{gap|.5em}}»{{gap|.5em}}»{{gap}}» |- | Na sucictà ’e meze cazette|| »{{gap|.5em}}»{{gap|.5em}}»{{gap}}» |- |’A chiammata d' 'e cungedate || »{{gap|.5em}}»{{gap|.5em}}»{{gap}}» |- |Povera guagliona || »{{gap|.5em}}»{{gap|.5em}}»{{gap}}» |- |’O figlio ’e don Nicola || »{{gap|.5em}}»{{gap|.5em}}»{{gap}}» |- | ’O funneco verde|| »{{gap|.5em}}»{{gap|.5em}}»{{gap}}» |- | Na mugliera bizzoca|| »{{gap|.5em}}»{{gap|.5em}}»{{gap}}» |- |L’avvocato Ninetta|| »{{gap|.5em}}»{{gap|.5em}}»{{gap}}» |- |Sciurella|| {{Sc|Eduardo Pignalosa}} |- |Le baruffe di primavera || {{Sc|G. V. Sampieri}} |- |’A vita!|| {{Sc|Diego Petriccione}} |- |Ll’ombra|| »{{gap}}»{{gap}}{{gap}}» |- |Pulcinella|| »{{gap}}»{{gap}}{{gap}}» |- |Dummeneca d’ ’e palme|| »{{gap}}»{{gap}}{{gap}}» |- |’O gallo e ’a gallina|| »{{gap}}»{{gap}}{{gap}}» |- | Il nemico della donna|| {{Sc|C. Brusotti}} |- |La prima notte del matrimonio || »{{gap}}»{{gap}}{{gap}}» |} {{Centrato|Chiedere catalogo alla Casa Editrice Italiana}} {{Ct|'''Cav. Emilio Gennarelli & C.'''|v=|f=120%|l=2px|w=.5em}} {{Centrato|Monteoliveto 39 - NAPOLI - Telefono 30-60}}<noinclude></noinclude> ck7tk4o05oqesx64tnyvfgczzdqzqfc Paggena:L'Ombra.djvu/20 250 20128 120586 120585 2020-05-22T19:10:36Z Ruthven 7 /* new eis level3 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Ruthven" /></noinclude>{{Xx-larger|'''NOVITÀ:'''}} {{X-larger|Il più pratico dei campanelli <br>per porta :: :: :: :: :: :: ::}} <big>Si presenta come un campanello {{right|Elettrico}} Funziona come un campanello {{right|Elettrico}} E non è un campanello {{right|Elettrico}} </big> {{Centrato|Applicazione immediata e semplicissima — Prezzo L. 25}} {{Rule}} {{Centrato|Inviare cartolina-vaglia alla Casa Editrice Italiana{{gap}}}} {{Ct|'''Cav. Emilio Gennarelli & C.'''|v=|f=120%|l=2px|w=.3em}} {{Centrato|Via Monteoliveto 89 e 40 - Napoli — Telefono 30-60}}<noinclude></noinclude> r0i1d1n20a3l38uto5s2flf21a1r2h5 Paggena:Agrumi - August Kopisch - 1838.pdf/98 250 20129 124652 120647 2021-09-23T19:21:54Z Chelin 33 /* new eis level4 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Chelin" />{{Rh||98|}} {{rule|3em}}</noinclude> {{center|'''Fenesta vascia.'''}} {{center|(Napoli.)}} <poem> <big>F</big>enesta vascia e patrona crudele! Quanta sospiri m’aje fatto jettare! M’arde sto core com’a na cannela, Bella, quanno te sento annomenare! Oje, piglia la sperienzia della neve: La neve e fredda e se fa maniare; E tu comme si tant’aspra e crudele, Muorto mme vedi, e non mme vuo ajutare! Vorria arreventare no picciuotto, Co na lancella, a ghi venneno aqua: Ppe mme nne i da chiste palazzuotte: » Belle femmene meje a chi vo acqua? «— Se vota na Nennella, da là n’coppa: »»Chi è sto Ninno, che va venneno acqua?«« Ed io responne, co parole accorte: »So lagreme d’ammore e non e acqua! </poem> {{rule|6em|t=2}} {{nop}}<noinclude></noinclude> o3p37ih8w1sqfsg1yszl6npfkavvtdv Paggena:Agrumi - August Kopisch - 1838.pdf/94 250 20130 124651 120648 2021-09-23T19:20:09Z Chelin 33 /* new eis level4 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Chelin" />{{Rh||94|}} {{rule|3em}}</noinclude> {{center|'''La monacella.'''}} {{center|(Napoli.)}} <poem> <big>Z</big>ì monacella! Monacella addeventaje de quînnece anni! Non so brutta o son figliola: Pecche vonno ca sto sola? Nce penso e sudo! Barbaro mio destin, tiranno e crudo! Zì monacella! Aje, ca non pensa a mme chiù nesciuno! E tu, che tanto m’aje jurato, Che mai mi avisse abbandonato! Aje, tradetore! Tu manco t’allecuordi l’antico amore! </poem> {{rule|6em|t=2}} {{nop}}<noinclude></noinclude> 6lzk5miym9amrxn394uyytvfg8hangk Paggena:Agrumi - August Kopisch - 1838.pdf/92 250 20131 121097 120650 2020-06-10T16:22:02Z Chelin 33 /* new eis level4 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Chelin" />{{Rh||92|}} {{rule|3em}}</noinclude> {{center|'''la Scillitana.'''}} {{center|(Calabria.)}} <poem> <big>V</big>itti na tigra dinta na silva scura, na silva scura! E cu lu chiantu miu mansucta fari! Vitti cu l’aqua na marmura dura, marmura dura, Calannu a guccia a guecia, arrimudari! E vui che siti bedda criatura, criatura, Vi ni riditi di stu chiantu amari! </poem> {{rule|6em|t=2}} {{nop}}<noinclude>[[Categurìa:Calavrese]]</noinclude> goj3oa3asv940mo8l8hrlze3anxe5eb Paggena:Agrumi - August Kopisch - 1838.pdf/90 250 20132 121096 120670 2020-06-10T16:20:59Z Chelin 33 /* new eis level4 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Chelin" />{{Rh||90|}} {{rule|3em}}</noinclude> {{Ct|f=120%|'''La Romanella.'''}} {{center|(Napoli.)}} <poem> <big>A</big>je tradetora, Tu m’aje lassata E m’aje scagnata Pe chella là! Gonrsì, che chella De mne è chìu bella; Ma ppe fedele — Po se vedrà! — Lu trademiento Che mò mme faje, Non passa craje, Te lo farà! E cheste lagreme, Che mò m’annozzano, Purzi co auzura, Aje da scontà! — </poem> {{rule|6em|t=2}} {{nop}}<noinclude></noinclude> 4bxgv730r8peg02yciuectpulgjnkzz Paggena:Agrumi - August Kopisch - 1838.pdf/102 250 20133 124653 120655 2021-09-23T19:23:08Z Chelin 33 /* new eis level4 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Chelin" />{{Rh||102|}} {{rule|3em}}</noinclude> {{center|'''La scarola mmiezo mare.'''}} {{center|(Napoli.)}} <poem> <big>E</big> nata, mmiezo mare, {{gap}}Michelemmà, e Michelemmà! Oje na scarola! Li Turchi se nce vanno… {{gap}}Michelemmà, e Michelemmà! A riposare: Chi pe la cimma e chi… {{gap}}Michelemmà, e Michelemmà! Pe lo stroppone Viato! a chi la vence, {{gap}}Michelemmà, e Michelemmà! Co sta figliola. Sta figliola, ch’è figlia… {{gap}}Michelemmà, e Michelemmà! Oje de Notare: E mpietto porta na… {{gap}}Michelemmà, e Michelemmà! Stella diana: Pe fà morir l’amante… {{gap}}Michelemmà, e Michelemmà! A duje, a duje! </poem> {{rule|6em|t=2}} {{nop}}<noinclude>[[Categurìa:Museca]]</noinclude> msem8qz3b0gboebjmnu741jrtm8id4a Paggena:Agrumi - August Kopisch - 1838.pdf/106 250 20134 124654 120667 2021-09-29T19:39:52Z Chelin 33 /* new eis level4 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Chelin" />{{Rh||106|}} {{Rule|3em}}</noinclude> {{ct|f=120%|l=.2em|'''La Capuana.'''}} {{center|(Napoli.)}} <poem align=center> <big>N</big>o juorno jenno a spasso, Oje, pe lo mare: Sto core mme cadette Int ’a l’arena! Addimmannaje a cierte Marenare: — Dicen, che l’hanno visto Oje mpiett’ a tene! Jo so benuto, pe Te lo cercare Jo senza core, e tu — Duje ne tiene! E quann’è chesto, embè, Sa, che può fare? Lo tujo mme dajo è Lo mio tiene! </poem> {{rule|6em|t=2}} {{nop}}<noinclude></noinclude> 299eys2jh1w7rd5z785w4gop8iviu7o Paggena:Agrumi - August Kopisch - 1838.pdf/108 250 20135 124655 120661 2021-09-29T19:40:43Z Chelin 33 /* new eis level4 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Chelin" />{{Rh||108|}} {{Rule|3em}}</noinclude> {{ct|f=120%|w=.2em|'''La prima spiega.'''}} {{center|(Sorento.)}} <poem> <big>S</big>ite chiu bella vuje, Ca n’è la rosa; ’Nzo: chi ve vede, Nenna, Oje, se ne scasa! Quanno sto pedezzullo ’Nterra posa; Ogn’ommo s’addenocchia, E ’nterra vasa! Ah! se mme toccaria Chesta ppe sposa Chi mme farìa ascì Chiù dalla casa? </poem> {{rule|6em|t=2}} {{nop}}<noinclude></noinclude> s2ygotc11m2rg4n8ezjt90v88sh697f Paggena:Agrumi - August Kopisch - 1838.pdf/110 250 20136 124656 120660 2021-09-29T19:41:33Z Chelin 33 /* new eis level4 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Chelin" />{{Rh||110|}} {{rule|3em}}</noinclude> {{ct|f=120%|l=.1em|'''La scelta della sposa.'''}} {{center|(Napoli.)}} <poem> <big>S</big>e t’aje da’ nzorà, piglia la bella, Non tanto bella che te fa paura. Pigliatella no poco sciavotella Ma che sìa delicata de centura! Che se l’avraje da fare na gonella Sparagne seta n’fora e cosetura. E se le vaje a fa n’abbracciata Comm’abbraciasse no mazzo de sciure! </poem> {{rule|6em|t=2}} {{nop}}<noinclude></noinclude> kilpn8qw7svpzh9rgo5kje2mcjurdg0 Paggena:Agrumi - August Kopisch - 1838.pdf/112 250 20137 124657 121130 2021-09-29T19:42:12Z Chelin 33 /* new eis level4 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Chelin" />{{Rh||112|}}{{rule|3em}}</noinclude> {{ct|f=120%|l=.2em|'''Mosca cieca.'''}} {{center|(Sicilia.)}} <poem align=center> <big>J</big>o scuro vago cercanno, Nennella mia, do sta? Nennella mia, do sta? Ed essa s’annasconne, Per farme sospirar! Ed io che non trovo’l loco, Giro di quà e di là! Chi more per te, Riposo non ha! Cara Nennella, {{gap}}Pietà, pietà, {{gap}}Pietà, pietà! </poem> {{rule|6em|t=2}} {{nop}}<noinclude>[[Category:Sicilianu]]</noinclude> 8bumkabc38mus6ggtkg7q02k34ylyjo Paggena:Agrumi - August Kopisch - 1838.pdf/114 250 20138 124658 120664 2021-09-29T19:44:05Z Chelin 33 /* new eis level4 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Chelin" />{{Rh||114|}} {{Rule|3em}}</noinclude> {{ct|f=120%|l=.2em|'''Canzone de Pifferari.'''}} {{center|(Napoli.)}} <poem align=center> <big>Q</big>uanno nascette Ninno a Bettelemme, Era notte e parea miezo juorno! Maje le stelle Lustere e belle Se vedettero accussi! La chiu lucente Jette a chiammà li Magi, in Oriente. No n’cerano nemice ppe la terra, La pecora pascea co lo lione, Co le crapette Se vedette Lu liopardo pazzià: L’urzo e o vitiello, E co lu lupo ’npace u pecoriello. Guardavano le pecore lu pasture; E l’Angelo, sbrannente chiu de lu sule, Comparette, E le dicette: Nò ve spaventate, nò! Contento e riso: La terra è arreventata Paradiso! </poem> {{rule|6em|t=2}} {{nop}}<noinclude></noinclude> e5yhfn723vrv0bbzxzx72693dti2y1w Paggena:Agrumi - August Kopisch - 1838.pdf/118 250 20139 120665 2020-05-23T11:07:24Z Ruthven 7 /* new eis level3 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Ruthven" />{{Rh||118|}} {{Rule|3em}}</noinclude> {{ct|f=120%|l=.04em|'''Lo chiuove impietto.'''}} {{center|(Napoli.)}} <poem> <big>T</big>engo no chiuove ’mpietto, e nun ce pare, Chi mme l’ha miso poco se ne cura! Mme vene voglia, de mme lo scippare; Ma Ammore ne costregne, e vo che dura! Purzi patesse, de lo stesso male, Chella tiranna, che de spine e chiena: Vurria vedere se lu ditto vale: Ch’aver compagni al duol scema la pena? </poem> {{rule|6em|t=2}} {{nop}}<noinclude></noinclude> 48zlqo106cayrxy45zx9729gqqs57tl Paggena:Agrumi - August Kopisch - 1838.pdf/124 250 20140 120672 120668 2020-05-23T12:17:40Z Ruthven 7 /* Paggena leggiuta */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Ruthven" />{{Rh||124|}} {{Rule|3em}}</noinclude> {{Ct|f=120%|'''La Procidana.'''}} {{center|(Procida.)}} <poem align=center> <big>T</big>engo no n’ammorato Faccia d’empiso! Da no portone jesce E n’auto trase! Brutta faccia d’empise! Sciolà, sciò, scià! Poi se ne vene co la Faecia a riso » Nn’amoratella mia, Facimmo pace! « — Brutta faccia d’empiso! Sciola, sciò, sciò! Jo mme voto e le dico: Ah! fusse acciso! Fatta mezz’ora viene E buo fa pace? Brutta faccia d’empiso! Sciola, sciò, scio! </poem> {{rule|6em|t=2}} {{nop}}<noinclude></noinclude> stfa33p0q8hqogw6gc7uxfrlby9asys Paggena:Agrumi - August Kopisch - 1838.pdf/126 250 20141 120671 120669 2020-05-23T11:33:30Z Ruthven 7 /* Paggena leggiuta */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Ruthven" />{{Rh||126|}} {{Rule|3em}}</noinclude> {{Ct|f=120%|'''La festa di Piedigrotta.'''}} {{center|(Napoli.)}} <poem> <big>S</big>t’anno porz’io vogl’ì Alla Maronna i Piedigrotta! E tanto aggio a pregà gnopà, Ca mme nce ave a mannà! Nce vanno Cancettella, Cannetella e Porziunchella: Nzomma nce va chi vo, chi po, E non se dice no! — E schitto ha da toccà A Barbariella porerella, De fare sputazzella, E sto golio de s’annozzar! » Ma tu non ce può ì! « Si dice a la piccirilla: La strada e longa, sà, te puo Fidà de te la fà? Jo me la fid’ì fà schitt’a Ballà la Tarantella Co castagnelle, e bà, trecc’a Balla la le rallà! Donca me dì de sì, Non fà sperire a Barbarìella! Lo golio de Zetella E peo de graveda porzì! </poem> {{rule|6em|t=2}} {{nop}}<noinclude></noinclude> pkulgncdl19ji9quskdxfjpe2tt6axt Paggena:Agrumi - August Kopisch - 1838.pdf/134 250 20142 120673 2020-05-23T12:27:17Z Ruthven 7 /* new eis level3 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Ruthven" />{{Rh||134|}} {{Rule|3em}}</noinclude> {{Ct|f=120%|'''La carcerato d'Ammore.'''}} {{center|(Napoli.)}} <poem style="padding-left: 11vh;"> <big>S</big>ciorta tiranna e barbara, Crudele stella mia, Tu m’aje ridutto a starence Dint’a sta Vicaria! Mme nce ave incarcerato Lu povero mio core, Chillo cecato, fauzo Mpesillo Dio d’Ammore. Lu pane niro roseco, De raggía e gelusia! Vevo l’ammaro tosseco De chisto chianto mio! Qual aria chiu ’nfocata De chiste meje sospire? ’Ncoppa a qua prete ummede Chiù barbaro dormire? </poem> {{rule|6em|t=2}} {{nop}}<noinclude></noinclude> 981ykukagit0upq6hfxokmneizn5u5g Paggena:Agrumi - August Kopisch - 1838.pdf/138 250 20143 120675 120674 2020-05-23T14:18:58Z Ruthven 7 padding proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Ruthven" />{{rh||138|}}{{rule|3em}}</noinclude> {{Ct|f=120%|'''La scoperta falsità.'''}} {{center|(Napoli.)}} <poem style="padding-left: 5vh;"> <big>S</big>e tu Nenna m'ammave n’atanno Quante cose ch’avive da me; Ma sì pazza già tutti lo sanno: State bona e governatė! Le calzette de seta de Spagna L’avea fatte venire pe te; Ma scoperta s’è già la magagna: State bona e governatė. Ch’ill acciso ’mpesillo d’Ammore Notte e ghiurno me parla de te; Ma tu po tiene fauzo lo core: State bona e governatè! </poem> {{rule|6em|t=2}} {{nop}}<noinclude></noinclude> 9lx64g6d3t1z92rqfjd7urvwoh850ob Paggena:Agrumi - August Kopisch - 1838.pdf/140 250 20144 120676 2020-05-23T14:22:57Z Ruthven 7 /* new eis level3 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Ruthven" />{{rh||140|}}{{rule|3em}}</noinclude> {{Ct|f=120%|l=.4em|v=.5|'''Canettella.'''}} {{center|(Napoli.)}} <poem align=center> <big>N</big>on me fa la nzenprecella, Cannetella o Cannetè! Daje audienzia a sto schefienzia, Che sta sempe attorno a te? Candetella, oje Cannetella, Cannetella, Cannetà! A mme tocca fa zimeo? Ma schiafeo non mce so; So cecato, so stonato, Ca la sciorte cussì bò! Cannetella,… No fracasso si nce faccio, »Che ne caccio?« dice tu. Ma mme sboto me revoto, Quanno po non pozzo chiù. Cannetella,… Conchiudimmo, gioja mia, O songh’io, o è chillo la? Se nun sciglie a chi te piglie Quanto sangue correrà! Cannetella,… </poem> {{rule|6em|t=2}} {{nop}}<noinclude></noinclude> qq6yqbibcwwk8qm1yvucc5n3cewlot9 Paggena:Agrumi - August Kopisch - 1838.pdf/142 250 20145 120677 2020-05-23T14:25:58Z Ruthven 7 /* new eis level3 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Ruthven" />{{rh||142|}}{{rule|3em}}</noinclude> {{Ct|f=120%|'''Lu milo muzzecato.'''}} {{center|(Napoli.)}} <poem> <big>M</big>me donaste nu milo muzzecato, Ed io, pe scagno, te donaje stu core. Jo te lo dette tutto ’nnargentato, Mmiezo ’nce steano scritte doje parole: Una diceva: »Bella, t’aggio amato!« N’auta diceva: »De gelosia mme moro!« Non mporta, Nenna mia, ca mm’aje lassato, Tu sì la chiavetella de sto core! </poem> {{rule|6em|t=2}} {{nop}}<noinclude></noinclude> jww7r5y1aigk3gnwpgbu2c0oq3wk25u Paggena:Agrumi - August Kopisch - 1838.pdf/144 250 20146 120681 120678 2020-05-23T14:33:44Z Ruthven 7 linea proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Ruthven" />{{rh||144|}}{{rule|3em}}</noinclude> {{Ct|f=120%|'''Lu zuccaru e lu meli.'''}} {{center|(Sicilia.)}} <poem style="padding-left: 11vh;"> <big>N</big>ici mi chiami zuccaru, Ju meli chiamu a tia: Di sta to bucca ammabili Nesci na melodia. Di stimulu simpatico. Chi a tutti dui ni potti, Nui bisugnano reggiri, Resistiri alli botti. Di n’amurusu geniu, Produttu di l’amuri. Ju già incomenciu a sentiri Millificu sapuri. Giura ca, pri ridirimi, No dormirissi mai. Ed ju standuti insemeda Mi scordu di li guai. </poem><noinclude>[[Categurìa:Sicilianu]]</noinclude> pj16aoek3e1b5hgqh2emfabf0zrooxj Paggena:Agrumi - August Kopisch - 1838.pdf/146 250 20147 120682 120679 2020-05-23T14:34:10Z Ruthven 7 categories proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Ruthven" />{{rh||146|}}{{rule|3em}}</noinclude> <poem style="padding-left: 11vh;"> Nici non è a prepositu, Ti dicu in veritati, Stu meli cu stu zuccaru Di stari siparati. Tu cu sti labbra donami Un po di meli, o Nici, Jo dandoti lu zuccaru, Saremu poi felici. </poem> {{rule|6em|t=2}} {{nop}}<noinclude>[[Categurìa:Sicilianu]]</noinclude> 561lydxhvnuixebt9hich67vd3gwqu6 Paggena:Agrumi - August Kopisch - 1838.pdf/152 250 20148 120680 2020-05-23T14:32:33Z Ruthven 7 /* Paggena leggiuta */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Ruthven" />{{rh||152|}}{{rule|3em}}</noinclude> {{Ct|f=120%|l=.3em|'''La campagnola.'''}} {{center|(Napoli.)}} <poem align=center> <big>S</big>ta notte, mente stuocchie appapagnava, Tu bella mme veniste in besione: De lagreme sto pietto m’abagnara, E te contava la mia passione. Tu te mettive a ridere e pazziare, Senza moverete a compassione: Se vene pure ’nsuonno a coffiare, Non te voglio avere obbregazione! </poem> {{rule|6em|t=2}} {{nop}}<noinclude></noinclude> jmm7tw79lfyx65b0go6u6496lnxtld5 Paggena:Agrumi - August Kopisch - 1838.pdf/160 250 20149 120698 2020-05-24T20:18:30Z Ruthven 7 /* Paggena leggiuta */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Ruthven" />{{Rh||160|}} {{Rule|3em}}</noinclude> {{Ct|f=120%|'''L'abito di festa.'''}} {{center|(Napoli.)}} <poem align=center> <big>C</big>raje ch’è festa, me voglio far bella, Me voglio far bella, la la le rala! E mme l’ncegno na bella gonella, Na bella gonella, co lu falbala! Marmoriare mme sento gía attuorno: Uh! quanto e bella! la la le rala! E le figliole de chisti contuorne, Le voglio fa tutte d’emmidia crepà! Po caminanno co l’uocchie da sotto, Aizannole accuonci mò a cca mò a la Voglio prova co sto schioppo a loje botte, Se sciento marvizze me fido i spara! </poem> {{rule|6em|t=2}} {{nop}}<noinclude></noinclude> mdwnsgpceya3xj3vqx6yqpltmgpn1hk Paggena:Agrumi - August Kopisch - 1838.pdf/164 250 20150 120701 120699 2020-05-24T20:23:31Z Ruthven 7 /* new eis level3 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Ruthven" />{{Rh||164|}} {{Rule|3em}}</noinclude> {{Ct|f=120%|'''Il Guappone.'''}} {{center|(Napoli.)}} <poem style="padding-left: 10vh;"> <big>M</big>mè stato ditto e mm’è stato avvisato, Ca non ce passo chiù da chisto lloco Ed io nice passo comm’a disperato, Pecché la vita mia la curo poco! S’ogne pontone nce fosse n’armata, Ogne fenesta na vampa de foco, Se faccia foro chi yo fà la stoccata Voglio essere vencitore de sto loco. Poveriello a isso a chi nce vò ’ncappare, E non s’arrassa a cca fora do miglio, Chell’ossa soja nce l’aggio a taccariare, Che schitto ha da parè l’uosso pezzillo! </poem> {{rule|6em|t=2}} {{nop}}<noinclude></noinclude> fcswj1798p3go6bmnhxjjxdy50ys9xy Paggena:Agrumi - August Kopisch - 1838.pdf/166 250 20151 120702 120700 2020-05-24T20:25:42Z Ruthven 7 /* new eis level3 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Ruthven" />{{Rh||166|}} {{Rule|3em}}</noinclude> {{Ct|f=120%|'''Le duje stelle.'''}} {{center|(Somma.)}} <poem style="padding-left: 11vh"> <big>A</big>izaje l’uocchie n’cielo, {{gap}}Viddi na stella: A la calata ne {{gap}}Vedette doje! Vi, ca Mammata no nce stà, Scinne, Nenna, t’aggio a parlà! Mmiezo a sta strada nce so {{gap}}Doje sorelle, Co tutte duje vurria {{gap}}Fare all’amore! Vi, ca Mammata no nce stà, Scinne, Nenna, t’aggio a parlà! Mme n’avesse lo cielo {{gap}}Oje destinata Una, se no pe sposa, {{gap}}Pe cainata! Vi, ca Mammata no oce stà, Scinne, Nenna, t’aggio a parlà! </poem> {{rule|6em|t=2}} {{nop}}<noinclude></noinclude> ppoquzytu9zsawvdotktdr6fjszys5e Paggena:Agrumi - August Kopisch - 1838.pdf/172 250 20152 120703 2020-05-24T20:30:39Z Ruthven 7 /* new eis level3 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Ruthven" />{{Rh||172|}} {{Rule|3em}}</noinclude> {{Ct|f=120%|l=.4em|'''La Ziarella.'''}} {{center|(Napoli.)}} <poem style="padding-left: 5vh;"> <big>O</big>je Mmà ca io la voglio :La ziarella! — E non chiagnere, figlia, nò, La Ziarella ti darò! — :Oje Mmà, cu lu sì, cu lu sì! Ojè no cu lu nò, cu lu nò! E nu chiagnere, figlia, nò, :La Ziarella ti darò. Oje Mmà ca io le voglio :Le calzette! E non chiagnere figlia, nò! Le calzette ti darò :Oje Mmà cu lu sì, cu lu sì! etc. Segue: scarpetta, gonella, tovaglia, abito, petinessa e piu cose. </poem> {{rule|6em|t=3}} {{nop}}<noinclude></noinclude> 95h8xjoc0cxgiyy0ng7qcg1yxk69rpv Paggena:Agrumi - August Kopisch - 1838.pdf/210 250 20153 120707 120704 2020-05-24T22:07:11Z Ruthven 7 /* new eis level3 */ ” proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Ruthven" />{{Rh||210|}} {{Rule|3em}}</noinclude> {{Ct|f=120%|'''Lu golio de na figliolo.'''}} {{center|(Napoli.)}} <poem style="padding-left: 5vh;"> <big>„M</big>amma mia, ca moro, ca moro, {{gap}}Pe no golio, ca l’uorto nce stà!” — „„Figlia, rice sta la lattughella, {{gap}}Vattene a l’uorto, va te la fà!”” — „Oje Mamma ca nò, oje Mamma ca nò, {{gap}}La lattughella sana non me pò!” „Mamma mia, ca moro, ca moro, {{gap}}Pe no golio, ca l’uorto nce sta!” — „„Figlia, nce sta lo petrosino, {{gap}}Vattene a l’uorto, va te la fà!”” — „Oje Mamna ca nò, oje Mamma ca nò, {{gap}}Lu petrosino sanà non me pò!” „Mamma mia, ca moro, ca moro, {{gap}}Pe no golio, ca l’uorto nce sta! „„Figlia, nce sta la purchiuchiello, {{gap}}Vattene a l’uorto, va te la fà!”” — „Oje Mamma ca no, oje Mamma ca nò, {{gap}}La purchiuchiello sanà non ne po!” </poem><noinclude></noinclude> h377fwwi669rt683c4qyy5zs9rulr5k Paggena:Agrumi - August Kopisch - 1838.pdf/212 250 20154 120706 120705 2020-05-24T22:06:37Z Ruthven 7 /* new eis level3 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Ruthven" />{{Rh||212|}} {{Rule|3em}}</noinclude><poem style="padding-left: 5vh;"> „Mamma mia, ca moro, ca moro, {{gap}}Pe no golio ca l’uorto nce stà!” — „„Figlia nce stace lu padulano, {{gap}}Vattene a l’uorto, vance a parlà!”” — „Oje Mamma ca sì, oje Mamma ca sì, {{gap}}Lu padulano e che me fa morì!” — </poem> {{rule|6em|t=2}}<noinclude></noinclude> jrm6trftnlrbwgubebuo9pwgprd6ryi Paggena:Agrumi - August Kopisch - 1838.pdf/10 250 20155 120714 120709 2020-05-25T07:23:19Z Ruthven 7 /* new eis level0 */ rh proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="0" user="Ruthven" />{{rh||10|}}{{rule|3em}}</noinclude>{{iwpage|old}}<noinclude></noinclude> brxl5d7wyvowqstriej2hcjvk4nxydk Paggena:Agrumi - August Kopisch - 1838.pdf/2 250 20156 120711 2020-05-25T07:06:08Z Ruthven 7 /* Testo ammancante */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="0" user="Ruthven" /></noinclude><noinclude></noinclude> 4mkd1plgly59rxxqfjq777lkvql7geb Paggena:Agrumi - August Kopisch - 1838.pdf/12 250 20157 120717 2020-05-25T09:36:33Z Ruthven 7 /* Testo ammancante */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="0" user="Ruthven" />{{rh||12|}}{{rule|3em}}</noinclude>{{iwpage|it}}<noinclude></noinclude> oxlets3gyjbsk0amp6ro02pisfanl07 Paggena:Agrumi - August Kopisch - 1838.pdf/20 250 20158 120718 2020-05-25T09:40:46Z Ruthven 7 /* Testo ammancante */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="0" user="Ruthven" />{{Rh||20|}}{{rule|3em}}</noinclude>{{iwpage|it}}<noinclude></noinclude> q114xwizr9hgms66epo17f4mn49rkez Paggena:Agrumi - August Kopisch - 1838.pdf/21 250 20159 120719 2020-05-25T09:43:49Z Ruthven 7 /* new eis level0 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="0" user="Ruthven" /></noinclude>{{iwpage|de}}<noinclude></noinclude> kogmpye3pte0np7618o2k5rnqogffn0 Paggena:Agrumi - August Kopisch - 1838.pdf/22 250 20160 120720 2020-05-25T09:43:59Z Ruthven 7 /* new eis level0 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="0" user="Ruthven" /></noinclude>{{iwpage|it}}<noinclude></noinclude> en3t7ctu7zpzsbn7k639t3n7cfl72kv Paggena:Agrumi - August Kopisch - 1838.pdf/23 250 20161 120721 2020-05-25T09:46:39Z Ruthven 7 /* new eis level0 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="0" user="Ruthven" />{{rh||23|}}{{rule|3em|v=1}}</noinclude>{{iwpage|de}}<noinclude></noinclude> nmqnae97exn6ri8xeqgk6j7pqiow4lc Paggena:Agrumi - August Kopisch - 1838.pdf/25 250 20162 120723 2020-05-25T09:47:22Z Ruthven 7 /* new eis level0 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="0" user="Ruthven" />{{Rh||25|}}{{rule|3em}}</noinclude>{{iwpage|de}}<noinclude></noinclude> lchcsdsnz76fqra9fqachanggp5tvqx Paggena:Agrumi - August Kopisch - 1838.pdf/27 250 20163 120725 2020-05-25T09:52:11Z Ruthven 7 /* new eis level0 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="0" user="Ruthven" />{{Rh||27|}}{{rule|3em}}</noinclude>{{iwpage|de}}<noinclude></noinclude> f3rw1re3r44zhzr562d08pi27v1oxnh Paggena:Agrumi - August Kopisch - 1838.pdf/29 250 20164 120727 2020-05-25T09:55:33Z Ruthven 7 /* new eis level0 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="0" user="Ruthven" />{{Rh||29|}}{{rule|3em}}</noinclude>{{iwpage|de}}<noinclude></noinclude> ambi94499cmq2lmudq7sy75qa6r9rxh Paggena:Agrumi - August Kopisch - 1838.pdf/36 250 20165 121100 120730 2020-06-10T16:26:59Z Chelin 33 /* Paggena fernuta */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Chelin" />{{rh||36|}}{{rule|3em}}</noinclude><poem style="margin: 0px;"> Se vuoi vincere alla Guerra Sia per mare, sia per terra, Hai da prender li canon Carricati di Maccaron. Vuoi difender una Città, Senz’aver nessun soldà, Fa che sia il Bastion Trincerato di Maccaron. Se Diogene fusse qui, Lo vedresti tutto il dì Caminar col Lanternon, Per trovare i Maccaron. Fiorentini e Genovesi, Napolitani e Milanesi E di tutte le Nazion Piace assai i Maccaron. Donne vecchie, figlie belle, Maritate e Vedorelle, Cantan tutte sta Canzon. Viva, viva i Maccaron!</poem><noinclude></noinclude> grv5epbvcp0mu33qdztq4lsz3lk9zxp Paggena:Agrumi - August Kopisch - 1838.pdf/34 250 20166 121112 121099 2020-06-10T18:25:11Z Ruthven 7 fix proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Chelin" />{{rh||34|}}{{rule|3em}}</noinclude> {{ct|'''I Maccaron.'''|f=120%|v=0.8|L=4px|}} {{center|(Napoli.)}} <poem align=center> <big>N</big>on si puol andar più in su, Ne si puol trovar di più, Che la gran consolazion Nel mangiar i Maccaron. Il laudar non è abbastanza Per mangiar a crepa panza Se volì, che il bodellon Resti pien di Maccaron. Chi Mogliere vuol pigliare E far buono il desinare, Deve fare un Calderon Tutto pien di Maccaron. Se un gran pasto vorrai fare, Hai da mettere a cucinare Dentr’il brodo di Capon Li squisiti Maccaron. </poem><noinclude></noinclude> hb2not0xcohrw7kqt4z618g9p0qbvx6 Paggena:Agrumi - August Kopisch - 1838.pdf/35 250 20167 120732 2020-05-25T11:19:21Z Ruthven 7 /* new eis level0 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="0" user="Ruthven" /></noinclude>{{iwpage|de}}<noinclude></noinclude> kogmpye3pte0np7618o2k5rnqogffn0 Paggena:Agrumi - August Kopisch - 1838.pdf/37 250 20168 120733 2020-05-25T11:19:34Z Ruthven 7 /* new eis level0 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="0" user="Ruthven" /></noinclude>{{iwpage|de}}<noinclude></noinclude> kogmpye3pte0np7618o2k5rnqogffn0 Paggena:Agrumi - August Kopisch - 1838.pdf/38 250 20169 121101 121020 2020-06-10T16:28:56Z Chelin 33 /* new eis level4 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Chelin" />{{rh||38|}}{{rule|3em|v=1}}</noinclude><poem> Se in Amor voi mi tradite, Ion con voi non farò lite; Ma bensì farò quistion Per difender i Maccaron Zerbinotti, mal voi fate, Gran Farina, che buttate Tutt’il giorno sul Peruccon: Fatte tanti Maccaron! Se dottor vuoi diventare, Senz’aver a studiare: Passarai forse Caton, Se tu mangi de’ Maccaron. Per spiantare il speziale, E bandir dal Mondo il male O di Febre, o Flussion, Ricorrete a i Maccaron! Vuoi guarire un’ammalato: Che il suo mal sia disperato, Hai da darli un scudellon Tutto pien di Maccaron.</poem><noinclude></noinclude> 862lgnjg7ykg4mgtgljxt4dpfxru7ay Paggena:Agrumi - August Kopisch - 1838.pdf/39 250 20170 121018 120735 2020-06-04T20:52:30Z Ruthven 7 /* new eis level0 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="0" user="Ruthven" />{{rh||39|}}{{rule|3em|v=1}}</noinclude>{{iwpage|de}}<noinclude></noinclude> 98z9le3x6gabcb1g4zvimh79gg9lgw7 Paggena:Agrumi - August Kopisch - 1838.pdf/40 250 20171 121102 121021 2020-06-10T16:30:32Z Chelin 33 /* new eis level4 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Chelin" />{{rh||40|}}{{rule|3em|v=1}}</noinclude><poem> Ho una rabbia con gli avari, Che han pozzi di denari: Se io avessi il lor borson, Vorrei mangiar gran Maccaron. Io, che son un Poveretto, Non ho casa, nenmen letto, Lasciarei certo i Capon, Per mangiar i Maccaron. Tant’ è grande la mia gola; Che non può una lingua sola Decantar la gran passion, Che ho verso i Maccaron. Chi vuol far quadrini assai, Senz’ aver fatiga e guai, Apri in piazza un Bottegon Tutto pien di Maccaron. Cara pasta, più direi, Ma langiscan i sensi miei, E mi cascanon i calzon, Se non corro ai Maccaron. </poem> {{rule|6em|v=3}}<noinclude></noinclude> sjaqt20b3yml8x2usge4e4r6526x9wc Paggena:Agrumi - August Kopisch - 1838.pdf/41 250 20172 121024 120737 2020-06-04T20:57:04Z Ruthven 7 /* new eis level0 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="0" user="Ruthven" />{{Rh||41|}}{{rule|3em|v=1}}</noinclude>{{iwpage|de}}<noinclude></noinclude> 8ttaem55prqcs14wkejpujedhdb0x17 Paggena:Agrumi - August Kopisch - 1838.pdf/284 250 20173 120742 2020-05-26T20:20:20Z Ruthven 7 /* Paggena nun leggiuta */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="Ruthven" /></noinclude> {{Ct|f=120%|'''Vorria, che fosse ucciello.'''}} {{center|(Napoli.)}} <poem style="padding-left: 5vh;"> <big>V</big>orria, che fosse uciello che rolasse, E che tu m'encapasse alla gajola; Vorria, che fosse cola, e che parlasse Per cercare quattr'ova a sta figliola. Vorria che fosse viento, e che sciosciasse Per te levar da capo la rezzola. Vorria che fosse vufera e tozzasse Per mettere paura a la figliola, Alla figliola ebba. Lo stromiento senza le corde Come diavolo vo sona? Ellà, ebba, ebba E managgio li vische de mammata, Patreto, zieta, e soretà, ebba! </poem><noinclude></noinclude> 3fssl18hsbdd21upxms6av7jma5x85l Paggena:Agrumi - August Kopisch - 1838.pdf/242 250 20174 121085 120743 2020-06-10T16:03:31Z Ruthven 7 /* new eis level3 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Ruthven" />{{rh||242|}}{{rule|3em}}</noinclude> {{Ct|f=120%|'''T’aje fatta na gonella.'''}} {{center|(Napoli.)}} <poem> T’aje futta na gonella {{gap}}Antonià Te l’aje fatta colla credenza Quando cammine sempe ci penza {{gap}}E bìa! Naso di cane, bellezza mia! Antoniella, Antonià Votate, nenna bella, Votate Cà Vedimmo sta gonella Come te va? Come te va? T’ajè fatta na pettenessa {{gap}}etc. segue scarpetta, tovaglia… </poem> {{rule|6em|t=2}} {{nop}}<noinclude></noinclude> 8ez10eib9z6ia81h4swli0hpnds1839 Paggena:Agrumi - August Kopisch - 1838.pdf/192 250 20175 120744 2020-05-26T21:00:27Z Ruthven 7 /* Paggena leggiuta */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Ruthven" />{{rh||192|}}{{rule|3em}}</noinclude> {{Ct|f=120%|'''La scarpetta.'''}} {{center|(Napoli.)}} <poem> „<big>C</big>hi th’a fatta sta bella scarpetta, Chi te l’a fatta lo voglio sapè?” ― „„Chi n’ha fatta sta bella scarpetta? Me l’ha fatta sto giovene ccà! Mme sento chiammà, Mme voglio votà, Chi bella non è, fortuna uon ha!”” ― „Faccia de santarella! Proprio acconcia è sta scarpetta! Aimmé quanto si bella! Non te scordà de me!” „Chi th’a fatta sta bella gonnella, Chi te l’ha fatta lo voglio sape?” „„Chi m’ha fatta sta bella gonnlla?, Me l’ha fatta sto giovene cca! Mme sento chiammà, Mme voglio votà, Chi bella non è, fortuna non ha!”” „Faccia de santarella! Tonna tonna è sta gonnella! Aimmè quanto si bella! Non te scordà de me! </poem> {{rule|6em|t=2}} {{nop}}<noinclude></noinclude> 7ewk0dtzclbtlkz4apurcklyahjsapf Paggena:Agrumi - August Kopisch - 1838.pdf/296 250 20176 121103 120830 2020-06-10T16:32:42Z Chelin 33 /* new eis level4 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Chelin" />{{rh||296|}}{{rule|3em}}</noinclude> {{Ct|Scene estratte della Commedia intitolata|t=5}} {{Ct|Pulcinella Molinaro.|v=1|f=120%|l=2px}} {{Ct|Condannato a morte da i Vecchi amanti|w=4px|v=0.5}} {{Centrato|ed}} {{Ct|Assistito dalla Fata Serafinetta|w=4px}} {{ct|di Filippo Camarano.|w=4px}} {{Ct|f=160%|'''Atto I.'''|w=4px|t=2}} {{Ct|Scena seconda.|v=1|f=120%|l=2px}} {{Centrato|(Solitaria Campagna.)}} {{Centrato|Raimondo, e Florindo con spade.}} {{Type|l=2px|s=padding-left: 2em;|Flor.}} Siamo giunti finalmente ad un luogo sicuro. Questo solitario boschetto e comodo al nostro disegno; qui non siamo ne veduti ne intesi. Favorisca dunque di metter mano alla spada, e divertiamoci fra di noi. {{Type|l=2px|s=padding-left: 2em;|Raim.}} Eccomi qua. Son pronto, ne percio mi sgomento. Ma prima d'incominciare il duello, si degni di dirmi la cagione perché mi avete fatto provvedere di spada, perchè mi avete condotto in questo luogo, e perchè ci dobbiano ammazzare fra di noi due. {{nop}}<noinclude></noinclude> jqt6wzgi3wmh62ihz2z6rxh75ho0nnk Paggena:Agrumi - August Kopisch - 1838.pdf/297 250 20177 120746 2020-05-26T21:09:27Z Ruthven 7 /* new eis level0 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="0" user="Ruthven" />{{rh||297}}{{rule|3em}}</noinclude>{{iwpage|de}}<noinclude></noinclude> h9nbkubvryd333ry1arw3kik2gh0nb6 Paggena:Agrumi - August Kopisch - 1838.pdf/298 250 20178 120750 120747 2020-05-26T21:51:30Z Ruthven 7 /* new eis level3 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Ruthven" />{{Rh||298|}}{{rule|3em}}</noinclude> {{Type|l=2px|s=padding-left: 2em;|Flor.}} Mi fate adesso l’ignorante, lo stordito. Pure se vi è di bisogno che io ve ne ripeta il motivo, son pronto a soddisfarvi. Sapete che io amo la Signora Clarice, e sebene da lei non corrisposto, sono sempre fermo nella mia risoluzione. Vi o pregato tante volte a desistere dall’impegno con lei, a rinunciare ad ogni vostra pretesa. Sempre avete voluto fare il bravo, avete voluto fare lo stordito, e persistere nella impresa. Eccoci dunque nemici inesorabili fra di noi; o con la mia, o con la vostra morte si corre al possesso della sua mano. Animo dunque, fuori la spada, ed un duello decida. {{Type|l=2px|s=padding-left: 2em;|Raim.}} E se io non sentisse volonta per duellare? {{Type|l=2px|s=padding-left: 2em;|Flor.}} Se la dovrebbe far venire per forza. {{Type|l=2px|s=padding-left: 2em;|Raim.}} E se ad onta della vostra forza farebbe lo stesso, cosa direte? {{Type|l=2px|s=padding-left: 2em;|Flor.}} Direi che siete un vile, un pusillanimo, un codardo, solo buono a ciarlare. {{Type|l=2px|s=padding-left: 2em;|Raim.}} Da vero… Oh porero Bernardone. Vi consiglio per vostro meglio a tralasciarne simile impresa, ad andarcene per fatti nostri. {{nop}}<noinclude></noinclude> eqhqefmgzrkgt32bncio6kd8yuax39o Paggena:Agrumi - August Kopisch - 1838.pdf/299 250 20179 120748 2020-05-26T21:51:01Z Ruthven 7 /* new eis level0 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="0" user="Ruthven" />{{Rh||299}}{{rule|3em}}</noinclude>{{iwpage|de}}<noinclude></noinclude> brl41ktbraut5lcfs4bb6fn7nlwvy2w Paggena:Agrumi - August Kopisch - 1838.pdf/300 250 20180 120751 120749 2020-05-26T21:53:48Z Ruthven 7 /* new eis level3 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Ruthven" />{{Rh||300|}}{{rule|3em}}</noinclude> {{Type|l=2px|s=padding-left: 2em;|Flor.}} So io, so io perché cercate d’esimervi dal cimento. {{Type|l=2px|s=padding-left: 2em;|Raim.}} Perchè, caro galantuomo, se non sbaglio? {{Type|l=2px|s=padding-left: 2em;|Flor.}} Perché voi altri forestieri abondate di ciarle, e poco vi dilettate di maneggiare la spada. {{Type|l=2px|s=padding-left: 2em;|Raim.}} Si è – ah, ah, ah mi fate ridere non volendo. Credete voi Signor Florindo perchè allevato in Toscana mi sia dimenticato di aver ricevuto in Napoli i miei Natali, ed i Cittadini di quell’illustre Metropoli imparano dall’infanzia a maneggiare quel ferro che portano al fianco non gia per solo ornamento, ma per difesa dell’onore della Patria, del Sovrano, e del giusto, ed in essa, per una semplice offesa, e per molto meno di quello che mi avete detto vi sareste guadagnato più schiaffi, e scoppolotti che non avete peli in quel brutto mustaccio. {{Type|l=2px|s=padding-left: 2em;|Flor.}} E inutile al presente di milantare bravura. Voi non siete che un vile, un temerario, e la mia spada deve levarvi dal Mondo! {{Type|l=2px|s=padding-left: 2em;|Raim.}} Dunque vi siete fitto in testa di ammazzarmi in tutti i conti? {{Type|l=2px|s=padding-left: 2em;|Flor.}} Certissimo, e non pochi istanti di vita vi ho donati finora. {{nop}}<noinclude></noinclude> 2tgj7991s5oco144kidmt6al5ct0j9q Paggena:Agrumi - August Kopisch - 1838.pdf/301 250 20181 120752 2020-05-26T21:54:04Z Ruthven 7 /* new eis level0 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="0" user="Ruthven" />{{Rh||301}}{{rule|3em}}</noinclude>{{iwpage|de}}<noinclude></noinclude> 22kzzg3vf8gk4ot8r8xspe2nvpg0sk6 Paggena:Agrumi - August Kopisch - 1838.pdf/302 250 20182 120753 2020-05-26T21:56:57Z Ruthven 7 /* new eis level3 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Ruthven" />{{Rh||302|}}{{rule|3em}}</noinclude> {{Type|l=2px|s=padding-left: 2em;|Raim.}} Istanti di vita ah, ah…. donati finora… ah, ah. Lasciate che io vi facci quattro carezze all’uso del mio paese. {{Type|l=2px|s=padding-left: 2em;|Flor.}} Questo e un troppo insultarmi. Animo, che non ho più sofferenza. {{Type|l=2px|s=padding-left: 2em;|Raim.}} Uh come siete furioso, io all’opposto prendo tutte le cose a sangue freddo, se bene ho certi momenti cosí terribili, e montato il sangue alla testa sono peggio di un torrente di un incendio divoratore, che però fatemi la finezza di andar via, che se mi viene il mio solito caldo vi fo sentire una tempesta di stoccate cosi fulminanti che non saperete dove andarvi a salvare la pancia. {{Type|l=2px|s=padding-left: 2em;|Flor.}} Questo e un troppo cimentarmi. O disbrighiamoci o vi fo provare una mano sul viso. {{Type|l=2px|s=padding-left: 2em;|Raim.}} Oh questa da vero che non me la tengo. Son qui Signor Gralasso pronto a darvi qualunque sodisafzione. Animo sù in guardia! {{Type|l=2px|s=padding-left: 2em;|Flor.}} Eccomi pronto, a noi! (si pongono in guardia.) {{Type|l=2px|s=padding-left: 2em;|Raim.}} Guardate, guardate come si pone in guardia! Dritto quel piede; mi pare che voglia ammazzare un scorpione. {{nop}}<noinclude></noinclude> mrw7jot8fhnqaek0d4zqxf9qa3s787o Paggena:Agrumi - August Kopisch - 1838.pdf/303 250 20183 120754 2020-05-26T21:57:15Z Ruthven 7 /* new eis level0 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="0" user="Ruthven" />{{Rh||303}}{{rule|3em}}</noinclude>{{iwpage|de}}<noinclude></noinclude> 8mur4f6jrdf7qf5py2x4w1iic50f3rq Paggena:Agrumi - August Kopisch - 1838.pdf/304 250 20184 120755 2020-05-26T21:59:44Z Ruthven 7 /* new eis level3 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Ruthven" />{{Rh||304|}}{{rule|3em}}</noinclude> {{Type|l=2px|s=padding-left: 2em;|Flor.}} E vicino il termine de vostri scherzi… Animo. {{Type|l=2px|s=padding-left: 2em;|Raim.}} Ecconi… Lasciatemi prima prendere una presa di tabacco. {{Type|l=2px|s=padding-left: 2em;|Flor.}} Che sofferenza. {{Type|l=2px|s=padding-left: 2em;|Raim.}} Resta servito. {{Type|l=2px|s=padding-left: 2em;|Flor.}} Vi ringrazio. A noi. (Si bastano e resta ucciso Florindo.) {{Type|l=2px|s=padding-left: 2em;|Raim.}} Cos’è adesso? Punge la spada di un Napoletano, o non punge? Cos’è, più non rispondi? Oh questa volta si che l’ho punto come va punto. Eccolo la sdraiato nel suolo come una bestia quel bravo spirito che mostrava il valore di Scanderbeeh, quando sarebbe stato meglio che profittando de miei consigli avesse pensato a serbare la pancia per i fichi… Ma qui non ci sto bene, bisogna che io pensi alla mia difesa, la natura a cio mi consiglia, ed il cielo ch’è testimonio delle opposizioni, che nel cimento sostenni, proteggerà le mie ragioni, e mi sarà ne i perigli di vero scudo, e difesa. (via.) {{rule|6em|t=2}}<noinclude></noinclude> 7cg4qqz2johz2fc3qn0lb6919ry8d0k Paggena:Agrumi - August Kopisch - 1838.pdf/305 250 20185 120756 2020-05-26T22:00:17Z Ruthven 7 /* new eis level0 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="0" user="Ruthven" />{{Rh||305}}{{rule|3em}}</noinclude>{{iwpage|de}}<noinclude></noinclude> cvzvywgc738tl8ms5bf0kf0ygugvnxm Paggena:Agrumi - August Kopisch - 1838.pdf/306 250 20186 120758 120757 2020-05-26T22:05:47Z Ruthven 7 /* new eis level3 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Ruthven" />{{Rh||306|}}{{rule|3em}}</noinclude> {{Ct|v=1|f=120%|l=2px|w=3px|Scena terza.}} {{Ct|l=1.2px|w=3px|Pulcinella con sacco di farina sopra le spalle, e detto morto a terra.}} {{Type|l=2px|s=padding-left: 2em;|Pul.}} Eccome cca, so arredutto à portà ncuolla a uso de Ciuccio, quanno a la Munno so cchiù li Ciuccie ca l’uommene. (Inciampa nel cadavere di Florindo e casca.) Te cancaro anno lassato l’ossa de Cerasa mmiezo a la via. È tu bestia de sacco me vide nterra, e non me daje manco na mano pe me fà sosere. Uh! e chesto che de! Cca nce stanno no paro de scarpe co tutte li piede dinto. Va sapenno chi cancaro l’avarrà perdute co tutte li piede… Cca nce stanno no paro de cauzette co tutto li cauzune. Quacche duno sarra ghioto a licet, e s’è scordato de se le mettere. Te pest’a te; da dereto teneva no naso co tutta la faccia. Si non faccio arrore chisto e omno a duje piede comme sone io. Aggio ntiso, pe sparagnà na dicinco de l’alloggiamiento s’è puosto a dormire mmiezo a la via. Addò sì, susete, e ba te retirà a la Casa, che ccà nterra può piglià no catarro. Aje ntiso. E puozì essere acciso che non te manca, e rispunne ammalora. Ah mo aggio ntiso, sta<noinclude></noinclude> 1a127yvu6yjo5kasm1zww2rxsog0eni Paggena:Agrumi - August Kopisch - 1838.pdf/307 250 20187 120759 2020-05-26T22:06:05Z Ruthven 7 /* new eis level0 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="0" user="Ruthven" />{{Rh||307}}{{rule|3em}}</noinclude>{{iwpage|de}}<noinclude></noinclude> hl200wxo2kdltylpn1iljb1iumxz2iu Paggena:Agrumi - August Kopisch - 1838.pdf/308 250 20188 120762 120761 2020-05-27T02:42:40Z Ruthven 7 /* new eis level3 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Ruthven" />{{Rh||308|}}{{rule|3em}}</noinclude> mbriaco comme a no puorco; vi quanto vino russo ch'à vommecato. (vedendo il sangue.) Susimmolo. (l'alza con lazzi, e son potendo sostenerlo lo getta a terra.) Va chià, aspè. Vi ca cade. Mmalora e che perucca, chisto non se reje a la lesta. Ma ccà nterra nce sta na spata. Ora maje ne' aggio fatto nozio. A lo primo saponaro che trovo nce la venno e de chello che ne trovo me n' accatto na massaria. {{rule|t=2|v=3|6em}} {{Ct|v=1|f=120%|l=2px|w=3px|Scena quarta.}} {{Centrato|Pangrazio, Louardo con Ronda appresso, e detto.}} {{Type|l=2px|s=padding-left: 2em;|Pan.}} A buje belle figliù venite appriesso a me. Bisogna girá co la ronna, e farece annore. Ma chesto che d'e! cca nterra nce sta uno acciso. {{Type|l=2px|s=padding-left: 2em;|Lun.}} E qui ci è il Molinaro Pulcinella con la spada alla mano.<noinclude></noinclude> lwbo22nuq6wzcswqo2uao1i3msgm8r5 Paggena:Agrumi - August Kopisch - 1838.pdf/309 250 20189 120763 2020-05-27T02:43:05Z Ruthven 7 /* new eis level0 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="0" user="Ruthven" />{{Rh||309|}}{{rule|3em}}</noinclude>{{iwpage|de}}<noinclude></noinclude> qnpi2hhlkf4jc4o6gwjpmu66inotrc2 Paggena:Agrumi - August Kopisch - 1838.pdf/310 250 20190 120766 120764 2020-05-27T02:52:53Z Ruthven 7 /* new eis level3 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Ruthven" />{{Rh||310|}}{{rule|3em}}</noinclude> {{Type|l=2px|s=padding-left: 2em;|Pan.}} Ah mpiso frabutto l’aje fatta la botta. {{Type|l=2px|s=padding-left: 2em;|Pul.}} Ne puozze fà una, e crepà pe li scianche. Jo non aggio sparato manco no tricche tracche. {{Type|l=2px|s=padding-left: 2em;|Pan.}} Non serve a negà ca si stato trovato co lo delitto ngenere. {{Type|l=2px|s=padding-left: 2em;|Pul.}} Tu qua cennere, io non aggio visto manco pittato lo focolaro. {{Type|l=2px|s=padding-left: 2em;|Pan.}} E sta spata perchè la tiene mmano? {{Type|l=2px|s=padding-left: 2em;|Pul.}} Pe me la vennere a lo primmo saponaro. {{Type|l=2px|s=padding-left: 2em;|Pan.}} Aibò sta spata chiacchiarea. {{Type|l=2px|s=padding-left: 2em;|Pul.}} Jo non l’aggio ntiso dicere ancora na parola. {{Type|l=2px|s=padding-left: 2em;|Pan.}} Chist ommo l’aje acciso tu per l’arrobbare. {{Type|l=2px|s=padding-left: 2em;|Pul.}} La malapasca che te vatta. Non lo vide cà stà mbriaco comme a no porco. {{Type|l=2px|s=padding-left: 2em;|Pan.}} Qua mbriaco, chisto e muorto comme a tutte li muorte, e tu l’aje acciso. A buje belle figliù, attaccatelo, e portatelo ncriminale. {{Type|l=2px|s=padding-left: 2em;|Pul.}} Tu quà criminale. Jo dimane aggio da fà lo Zito, e non sto commodo de jre npresone. Governateve. {{Type|l=2px|s=padding-left: 2em;|Pan.}} Viene co nuje ca lo zito te lo {{Pt|vo-|}}<noinclude></noinclude> 8pdeavjgynvdox8wfykvj4ginbj82gp Paggena:Agrumi - August Kopisch - 1838.pdf/311 250 20191 120767 2020-05-27T02:53:28Z Ruthven 7 /* new eis level0 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="0" user="Ruthven" />{{Rh||311|}}{{rule|3em}}</noinclude>{{iwpage|de}}<noinclude></noinclude> 4z7mb9pav0to2wuwle6l7ze3pc02jxn Paggena:Agrumi - August Kopisch - 1838.pdf/312 250 20192 120770 120769 2020-05-27T03:15:22Z Ruthven 7 /* new eis level3 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Ruthven" />{{Rh||312|}}{{rule|3em}}</noinclude> {{Pt|voglio|glio}} fa fare nooppa a tre legna. A buje ch’aspettate. {{Type|l=2px|s=padding-left: 2em;|Pul.}} Belle figliù levate le pazzie, e che addavero me volite fa smovere li vierme? {{Type|l=2px|s=padding-left: 2em;|Lun.}} Signor Pangrazio, questo e un uomo da bene, ed è incapace di simile delitto. {{Type|l=2px|s=padding-left: 2em;|Pul.}} E puozzo sta buono. Vieneme trovà dimane che te voglio regalà no quarto de farina pe te ne fà na pizza. {{Type|l=2px|s=padding-left: 2em;|Pan.}} Tu non cintre parlare; lo fatto e chiaro, e ave da morì sto briccone. {{Type|l=2px|s=padding-left: 2em;|Pul.}} E parla tù che fusse acciso muorto e buono, dincello che io non ne saccio niente de li guaje tuoie. {{Type|l=2px|s=padding-left: 2em;|Pan.}} Non serve a fa l’inniano. Portatevillo a lo frisco. {{Type|l=2px|s=padding-left: 2em;|Pul.}} Jo aggio da fa lo zito. {{Type|l=2px|s=padding-left: 2em;|Pan.}} Lo faje appriesso, cammina. {{Type|l=2px|s=padding-left: 2em;|Pul.}} Belle figliù lassatemenne jre, e mo che me nzoro ve rialo no figlio pedono. {{Type|l=2px|s=padding-left: 2em;|Lun.}} Mi è forza d’ubbidire, caminate. {{Type|l=2px|s=padding-left: 2em;|Pul.}} Belle figliù, me protesto, ca roje me portate npresone ca io non tengo sta ntensione, (Via con Lunardo seguito) {{Type|l=2px|s=padding-left: 2em;|Pan.}} La cosa va a ciammiello, e s’é azzeccata la palla a lo miezzo. Sciorte te {{Pt|rin-|}}<noinclude></noinclude> imeziq01aim8h7qsk9butgrm4ispx4w Paggena:Agrumi - August Kopisch - 1838.pdf/313 250 20193 120771 2020-05-27T03:15:50Z Ruthven 7 /* new eis level0 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="0" user="Ruthven" />{{Rh||313|}}{{rule|3em}}</noinclude>{{iwpage|de}}<noinclude></noinclude> kcfvfe57dv1h0693fvn0mrg3czm0r8j Paggena:Agrumi - August Kopisch - 1838.pdf/314 250 20194 120775 120774 2020-05-27T09:23:07Z Ruthven 7 /* new eis level3 */ pt proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Ruthven" />{{Rh||314|}}{{rule|3em}}</noinclude> {{Pt|grazio|ringrazio}} ca m’aje dato lo muodo de me levare no nemico che me contrasta l’ammore de Colombina du tuorno. O reo o nnocente ha da mori pagghiustare li fatte mieje. La Jostizia e dinto a le mane meje, e de l’amico Ortenzio. Mar’a chella mamma che l’a schiuso. Ma da chesta via se ne yane chella mbriana d’oro che co na vriala m’ha fatto no pertuso a lo pietto, e m’ha sperciato lo core. Bene mío ch’è proprio na lattuchella tennera e saporita. Nasconnimonce cca dereto e vedimno de dare lo prinmo assalto a la breccia. (Si ritira.) {{rule|6em|t=2|v=3}} {{Ct|v=1|f=120%|l=2px|w=3px|Scena octava.}} {{Centrato|Stanza in Casa di Pangrazio, tavola e con ricapsie preparata per l'esame di Pulcinella.}} {{Ct|v=1|f=100%|l=2px|w=3px|Pangrazio e Lunardo.}} {{Type|l=2px|s=padding-left: 2em;|Pan.}} Che me vaje tu dicenno. Lo fatto è chiaro, e non ha bisogno de Testimonie, e de lo cuorio de Pulcinella non ce ne darria na decinco. {{Type|l=2px|s=padding-left: 2em;|Lun.}} Voi dite benissimo perché non vi i è nota la condotta di quel povero molinaro. {{Pt|Quan-|}}<noinclude></noinclude> fiwg3uw974g9a2o1qot1bklj4e6v3ot Paggena:Agrumi - August Kopisch - 1838.pdf/315 250 20195 120777 120776 2020-05-27T09:24:09Z Ruthven 7 /* new eis level0 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="0" user="Ruthven" />{{Rh||315|}}{{rule|3em}}</noinclude>{{iwpage|de}}<noinclude></noinclude> i5q4fglpmiub8yxejjw3xj1x1dlnie3 Paggena:Agrumi - August Kopisch - 1838.pdf/316 250 20196 120815 120780 2020-05-28T15:50:11Z Ruthven 7 /* new eis level3 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Ruthven" />{{Rh||316|}}{{rule|3em}}</noinclude> {{Pt|tunque|Quantunque}} i Bargelli devono essere di cuor come il diamante, pure questa volta sento pietà di quell’infelice. Quel povero diavolo non ha altro difetto in se che la semplicita, e lo stimo incapace del più minimo delitto che si possa commettere su questa terra. {{Type|l=2px|s=padding-left: 2em;|Pan.}} E ba te stipa sta rocca pe le fiche, e non ghi mettenno legge ncoppa a chello che non t’appartene. In trattato de cause crimminale ne pozzo stampa tome chiù gruosse de me e de te. Isso l’ave acciso, e isso farrà lo papariello. Va lo piglia, ca mo vene lo Governatore, lesto, lesto facimmo st’esame, e volimmo levare no malantrino da lo mundo. {{Type|l=2px|s=padding-left: 2em;|Lun.}} Vado. (Povera giustizia in mano di due bricconi. Mi dispiace, ma non so cosa fare per ajutarlo. (Via.) {{Type|l=2px|s=padding-left: 2em;|Pan.}} Justo mo l’era venuta tutta la compassione a lo Barricello, e non sape ca si non me lo levo du tuorno maje sto core mio trovarrà pace, e arricietto. {{rule|6em|t=2}}<noinclude></noinclude> kpn45w9simk9dgong09559692ym7w2t Paggena:Agrumi - August Kopisch - 1838.pdf/317 250 20197 120787 120781 2020-05-28T09:06:39Z Ruthven 7 /* new eis level0 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="0" user="Ruthven" />{{Rh||317|}}{{rule|3em}}</noinclude>{{iwpage|de}}<noinclude></noinclude> 1fggiinfp0ybwe5ncwz86ajl3v491g3 Paggena:Agrumi - August Kopisch - 1838.pdf/318 250 20198 120816 120788 2020-05-28T15:56:42Z Ruthven 7 /* new eis level3 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Ruthven" />{{Rh||318|}}{{rule|3em}}</noinclude>{{nop}} {{Ct|v=1|f=120%|l=2px|w=3px|Scena nova.}} {{Centrato|Ortenzio, e detto.}} {{Type|l=2px|s=padding-left: 2em;|Ort.}} Signor Pangrazio. {{Type|l=2px|s=padding-left: 2em;|Pan.}} Che nce anico, perché staje accossì sbatutto? {{Type|l=2px|s=padding-left: 2em;|Ort.}} Guai amico. Mi è capitato un accidente il più stravagante di questa terra. {{Type|l=2px|s=padding-left: 2em;|Pan.}} Che te succiesso, va dicenno. {{Type|l=2px|s=padding-left: 2em;|Ort.}} Mi sono portato in casa ed ho spiegato il mio amore alla Pupilla; ma quella sfacciatella, con rimproveri, ed insolenze ha corrisposto alle mie tenerezze. Vado per prendere le sue scritture in un Armadio dove io le teneva riposte, e vedo da esso sortire il Signor Raimondo con la spada alla mano, che me la situa nel petto, scoprendosi amante della Clarice, e quello ch’è più peggio che si è portato con se le scritture della Pupilla dicendo di volerle produrre in tribunale. Ripariano per carita, ripariamo. {{Type|l=2px|s=padding-left: 2em;|Pan.}} E de chesto te miette appaura. Lassale portà addo le piace, quanno la pasta e ’nmano nostra la manejanmo comme nce piace. {{nop}}<noinclude></noinclude> r7izcx1uy43e50rq3dgk02am3582dqk Paggena:Agrumi - August Kopisch - 1838.pdf/319 250 20199 120789 2020-05-28T09:07:02Z Ruthven 7 /* new eis level0 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="0" user="Ruthven" />{{Rh||319|}}{{rule|3em}}</noinclude>{{iwpage|de}}<noinclude></noinclude> ry33s1memwt92pl4icvlc6ybyncaohv Paggena:Agrumi - August Kopisch - 1838.pdf/320 250 20200 120817 120790 2020-05-28T15:59:54Z Ruthven 7 /* new eis level3 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Ruthven" />{{Rh||320|}}{{rule|3em}}</noinclude> {{Type|l=2px|s=padding-left: 2em;|Ort.}} E viva il Signor Pangrazio, da vero Amico. {{Type|l=2px|s=padding-left: 2em;|Pan.}} Ma però voglio n’auto piacere da ussia. {{Type|l=2px|s=padding-left: 2em;|Ort.}} Dica pure, son qua io per voi. {{Type|l=2px|s=padding-left: 2em;|Pan.}} Mo vene cca Pulcinella all’esame pe l’omicidio comme te dicette. Amico, penza che si chisto non more, io non sarraggio maje contento co Colombina. {{Type|l=2px|s=padding-left: 2em;|Ort.}} Lasciatevi servire; i birbanti si devono ajutare l’uno con l’altro. {{Type|l=2px|s=padding-left: 2em;|Pan.}} Me raccomanno a te che si no poco chiù gruosso. {{Type|l=2px|s=padding-left: 2em;|Ort.}} Ma eccolo che gia ne viene. {{Type|l=2px|s=padding-left: 2em;|Pan.}} Amico, sostenutezza. {{Type|l=2px|s=padding-left: 2em;|Ort.}} Categoria. {{Type|l=2px|s=padding-left: 2em;|Pan.}} Severita, (Siedono con sostenutezza vicino al Tavolino.) {{rule|t=2|v=3|6em}} {{Ct|v=1|f=120%|l=2px|w=3px|Scena decima.}} {{Centrato|Pulcinella condotto da Lunardo, e detti.}} {{Type|l=2px|s=padding-left: 2em;|Lun.}} Ecco Signore il supposto delinquente. {{nop}}<noinclude></noinclude> gjyeal1h1bwtd64vomj7i61rggx020k Paggena:Agrumi - August Kopisch - 1838.pdf/321 250 20201 120791 2020-05-28T09:07:29Z Ruthven 7 /* new eis level0 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="0" user="Ruthven" />{{Rh||321|}}{{rule|3em}}</noinclude>{{iwpage|de}}<noinclude></noinclude> d7xcq8p7pxpq2y4ajunctaxasjycq0z Paggena:Agrumi - August Kopisch - 1838.pdf/322 250 20202 120818 120792 2020-05-28T16:04:36Z Ruthven 7 /* new eis level3 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Ruthven" />{{Rh||322|}}{{rule|3em}}</noinclude> {{Type|l=2px|s=padding-left: 2em;|Pul.}} Supposto, e agniento. Va sapenno chi patesse de chille duje. {{Type|l=2px|s=padding-left: 2em;|Ort.}} Ola, preparate la corda, il foco, la veglia, le verghe e state pronti a miei cenni. {{Type|l=2px|s=padding-left: 2em;|Pul.}} Ne Lunà, perchè serve tutta sta robba? {{Type|l=2px|s=padding-left: 2em;|Lun.}} Per te! {{Type|l=2px|s=padding-left: 2em;|Pul.}} E non si mpiso tù e loro. Vi che bello digiunè m’anno apparecchiato. {{Type|l=2px|s=padding-left: 2em;|Ort.}} Accostati. {{Type|l=2px|s=padding-left: 2em;|Pul.}} Ne Lunà? Chi sò chille duje cuorve vestute nire? {{Type|l=2px|s=padding-left: 2em;|Lun.}} Uno è il Governatore, e l’altro è il Cancelliere. {{Type|l=2px|s=padding-left: 2em;|Pul.}} A’ mo saccio pecchè vanno vestute de niro. {{Type|l=2px|s=padding-left: 2em;|Lun.}} Perche? {{Type|l=2px|s=padding-left: 2em;|Pul.}} Perché la scienza e morta pe loro duje. {{Type|l=2px|s=padding-left: 2em;|Ort.}} Taci, ch’io son colui, che posso assolverti se ti scorgo innocente, e segnar la tua sentenza di morte, se ti scorgo reo. {{Type|l=2px|s=padding-left: 2em;|Pul.}} Tu che chiacchiere me vaje contanno. Mo non aggio tiempo da perderlo co loro Signure, a lo molino nce fatica assaje, nce vedimmo la Settimà che trase. Schiavo vuosto. {{Type|l=2px|s=padding-left: 2em;|Pan.}} Addo vaje, ferma lloco. {{nop}}<noinclude></noinclude> p0n6kvx8sbvfhp0v3rydf0xqcuvhsdo Paggena:Agrumi - August Kopisch - 1838.pdf/323 250 20203 120793 2020-05-28T09:07:58Z Ruthven 7 /* new eis level0 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="0" user="Ruthven" />{{Rh||323|}}{{rule|3em}}</noinclude>{{iwpage|de}}<noinclude></noinclude> cbwy508z6g37qma4ho84i7sgt6s7s2w Paggena:Agrumi - August Kopisch - 1838.pdf/324 250 20204 120819 120794 2020-05-28T16:14:15Z Ruthven 7 /* new eis level3 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Ruthven" />{{Rh||324|}}{{rule|3em}}</noinclude> {{Type|l=2px|s=padding-left: 2em;|Pul.}} Che me volite fa perdere tre dicinco de carriatura. {{Type|l=2px|s=padding-left: 2em;|Ort.}} Or devi essere esaminato, meno ciarle, e rispondi a tenore. {{Type|l=2px|s=padding-left: 2em;|Pul.}} Comme aggio da risponnere {{Type|l=2px|s=padding-left: 2em;|Ort.}} A tenore io ti dissi. {{Type|l=2px|s=padding-left: 2em;|Pul.}} Rispondevo come da me si suole<br> {{Type|s=padding-left: 4em;|Liberi sensi, in semplici parole. (<small>Cantando con voce da Tenore.</small>)}} {{Type|l=2px|s=padding-left: 2em;|Pan.}} E chesto che bene a dicere. {{Type|l=2px|s=padding-left: 2em;|Ort.}} E adesso che cosa ai fatto. {{Type|l=2px|s=padding-left: 2em;|Pul.}} T’aggio respuesto da Tenore, si vuo essere rispuosto da Suprano te servo. Rispondero, come da me si svole, liberi sensi in semplici parole. (<small>Con voce fine.</small>) {{Type|l=2px|s=padding-left: 2em;|Pan.}} Si Governato, condannalo a bonora. {{Type|l=2px|s=padding-left: 2em;|Ort.}} Adaggio. {{Type|l=2px|s=padding-left: 2em;|Pul.}} Uh comme so curiuse tutte duje sti cestarielle. {{Type|l=2px|s=padding-left: 2em;|Pan.}} Mo Signor Governatore. {{Type|l=2px|s=padding-left: 2em;|Ort.}} Ma Signor Cancelliere. Se brami di esentarti dal castigo, e non soggiacere ai tormenti, risponde mi bene, ed a proposito; ai, a preposito. {{Type|l=2px|s=padding-left: 2em;|Pul.}} A proposito, non ne vo auto. Site duje mariuncielle, duje ciuccie, duje schefenzuse, duje lazzare, guitte frabutte. {{nop}}<noinclude></noinclude> ei83l1vtcarye56ueaesapdm1vmcab5 Paggena:Agrumi - August Kopisch - 1838.pdf/325 250 20205 120795 2020-05-28T09:08:25Z Ruthven 7 /* new eis level0 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="0" user="Ruthven" />{{Rh||325|}}{{rule|3em}}</noinclude>{{iwpage|de}}<noinclude></noinclude> c76cvrb3so0s52joeqy3b3zb4swcdcf Paggena:Agrumi - August Kopisch - 1838.pdf/326 250 20206 120820 120796 2020-05-28T16:17:05Z Ruthven 7 /* new eis level3 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Ruthven" />{{Rh||326|}}{{rule|3em}}</noinclude> {{Type|l=2px|s=padding-left: 2em;|Pan.}} Che manere so scheste! {{Type|l=2px|s=padding-left: 2em;|Ort.}} Zitto briccone. {{Type|l=2px|s=padding-left: 2em;|Pul.}} M’avite ditto che v’avesse parlato a proposeto e cchiù parole a proposeto de cheste non le pozzo trovare. {{Type|l=2px|s=padding-left: 2em;|Pan.}} Ma Signor Governatore. {{Type|l=2px|s=padding-left: 2em;|Ort.}} Ma Signor Cancelliere. Lunardo chiama il Boja, e fa che li dia cinquanta bastonate. {{Type|l=2px|s=padding-left: 2em;|Pul.}} Tu qua boja, chiamma chiù priesto lo cuoco, e famma fà na zuppa ca sto debole de stommaco. {{Type|l=2px|s=padding-left: 2em;|Ort.}} Rispondi dunque a dovere. {{Type|l=2px|s=padding-left: 2em;|Pul.}} Addimmanate buono, e responno meglio. {{Type|l=2px|s=padding-left: 2em;|Ort.}} Come ti appelli? {{Type|l=2px|s=padding-left: 2em;|Pul.}} Sicut porcus. {{Type|l=2px|s=padding-left: 2em;|Ort.}} Come sicut Porcus? {{Type|l=2px|s=padding-left: 2em;|Pul.}} Ca me pelo co l’accqua cauda. {{Type|l=2px|s=padding-left: 2em;|Ort.}} Come ti chiami? {{Type|l=2px|s=padding-left: 2em;|Pul.}} Comme se chiamava Patemo. {{Type|l=2px|s=padding-left: 2em;|Ort.}} E tuo Padre? {{Type|l=2px|s=padding-left: 2em;|Pul.}} Comme me chiammo io. {{Type|l=2px|s=padding-left: 2em;|Ort.}} E tu, e tuo Padre. (<small>infastidito.</small>) {{Type|l=2px|s=padding-left: 2em;|Pul.}} Nce chiammammo de la stessa manera. {{nop}}<noinclude></noinclude> 9wu872fkn0e8w3zo3jhz9zsvq1gjfzg Paggena:Agrumi - August Kopisch - 1838.pdf/327 250 20207 120797 2020-05-28T09:08:54Z Ruthven 7 /* new eis level0 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="0" user="Ruthven" />{{Rh||327|}}{{rule|3em}}</noinclude>{{iwpage|de}}<noinclude></noinclude> drlgvazmwsprfukk7sybdhdeyi5z8nz Paggena:Agrumi - August Kopisch - 1838.pdf/328 250 20208 120822 120821 2020-05-28T16:24:10Z Ruthven 7 /* new eis level3 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Ruthven" />{{Rh||328|}}{{rule|3em}}</noinclude> {{Type|l=2px|s=padding-left: 2em;|Pan}} Ma Signor Governatore. {{Type|l=2px|s=padding-left: 2em;|Ort. Ma Signor Cancelliere.}} {{Type|l=2px|s=padding-left: 2em;|Pul.}} Uh comme so curiuse sti duje Casciabanche. {{Type|l=2px|s=padding-left: 2em;|Ort.}} Qual è il tuo mestiere? {{Type|l=2px|s=padding-left: 2em;|Pul. }} Molinaro. {{Type|l=2px|s=padding-left: 2em;|Ort.}} Ah fui il Molinajo? {{Type|l=2px|s=padding-left: 2em;|Pul.}} Molinajo sarraje tu, mammeta, e Pateto, ca io so galantummo. {{Type|l=2px|s=padding-left: 2em;|Ort.}} Avanti. {{Type|l=2px|s=padding-left: 2em;|Pul.}} Che avante, e avante. A chiammerme Molinajo… A me molinajo… {{Type|l=2px|s=padding-left: 2em;|Ort.}} Ma questa non è offesa. Dimmi un poco. {{Type|l=2px|s=padding-left: 2em;|Pul.}} Non me pozzo fa capace, a chiammarme Molinajo. (<small>Siegue lazzo.</small>) {{Type|l=2px|s=padding-left: 2em;|Ort.}} Ma tu poc’anzi quale dicesti ch’era il tuo impiego? {{Type|l=2px|s=padding-left: 2em;|Pul.}} Molinaro. {{Type|l=2px|s=padding-left: 2em;|Ort.}} E Molinaro, e Molinajo non è l’istessa cosa? {{Type|l=2px|s=padding-left: 2em;|Pul.}} Guernò, Molinajo, e mala parola, e na specja de manuaja li morti toj. {{Type|l=2px|s=padding-left: 2em;|Ort.}} Jo non voglio Baje. {{nop}}<noinclude></noinclude> rgm7lab3ojgq49iru405h6a6rs8l8em Paggena:Agrumi - August Kopisch - 1838.pdf/329 250 20209 120799 2020-05-28T09:09:20Z Ruthven 7 /* new eis level0 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="0" user="Ruthven" />{{Rh||329|}}{{rule|3em}}</noinclude>{{iwpage|de}}<noinclude></noinclude> k2aqsj934bqcg441xmdvyve63249d1x Paggena:Agrumi - August Kopisch - 1838.pdf/330 250 20210 120823 120800 2020-05-28T16:27:06Z Ruthven 7 /* new eis level3 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Ruthven" />{{Rh||330|}}{{rule|3em}}</noinclude> {{Type|l=2px|s=padding-left: 2em;|Pul. Quanno non vuoje Baja, e tu vattenne a Pozzulo.}} {{Type|l=2px|s=padding-left: 2em;|Ort.}} Sai tu perchè sei stato qui condotto? {{Type|l=2px|s=padding-left: 2em;|Pul.}} Non lo saccio pe l’arma de Patemo. {{Type|l=2px|s=padding-left: 2em;|Ort.}} Tu sei nelle forze della Giustizia per aver ucciso il Signor Florindo, non è cosi? {{Type|l=2px|s=padding-left: 2em;|Pul.}} Mo ve dic’io. Avite a sapere che pe ntrumente io poverommo me trovova passanno… (<small>Si appoggia con confidenza alla Tavola.</small>) {{Type|l=2px|s=padding-left: 2em;|Ort.}} Ola qual confidenza! {{Type|l=2px|s=padding-left: 2em;|Pan.}} Che crianza e la toja? {{Type|l=2px|s=padding-left: 2em;|Pul.}} Ch’è stato? {{Type|l=2px|s=padding-left: 2em;|Ort.}} Più rispetto in una tavola dove si assolve chi fa bene, e si castiga chi fa male. {{Type|l=2px|s=padding-left: 2em;|Pul.}} Ah, cca se premia chi fa bene, e se punisse chi fa male? {{Type|l=2px|s=padding-left: 2em;|Ort.}} Certamente, {{Type|l=2px|s=padding-left: 2em;|Pul.}} Quanno è accossi aggiate pacienzia. Ora sacciate Signure mieje… (<small>Siegue lazzo della mosca.</small>) {{Type|l=2px|s=padding-left: 2em;|Ort.}} Ah birbo! {{nop}}<noinclude></noinclude> hb235pjgegeryockuvlckrojrz44okz Paggena:Agrumi - August Kopisch - 1838.pdf/331 250 20211 120801 2020-05-28T09:09:48Z Ruthven 7 /* new eis level0 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="0" user="Ruthven" />{{Rh||331|}}{{rule|3em}}</noinclude>{{iwpage|de}}<noinclude></noinclude> 67ovbqgtjksttfmbmc28yl8haoq013n Paggena:Agrumi - August Kopisch - 1838.pdf/332 250 20212 120824 120802 2020-05-28T16:30:52Z Ruthven 7 /* new eis level3 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Ruthven" />{{Rh||332|}}{{rule|3em}}</noinclude> {{Type|l=2px|s=padding-left: 2em;|Pan.}} E mo ch’aje fatto? {{Type|l=2px|s=padding-left: 2em;|Pul.}} Non m’avite ditto ca cca se punisce chi fà male. {{Type|l=2px|s=padding-left: 2em;|Ort.}} Certamente. {{Type|l=2px|s=padding-left: 2em;|Pul.}} E mbe, chista mosca mi aveva fatto male, l’aggio dato primmo la corda, e po t’aggio acciso. {{Type|l=2px|s=padding-left: 2em;|Pan.}} Ma Signor Governatore? Ort. Pul. Ma Signor Cancelliere. {{Type|l=2px|s=padding-left: 2em;|Pul.}} Pure s’anno da spennà le perucche l’uno co l’auto. {{Type|l=2px|s=padding-left: 2em;|Ort.}} Dimmi un poco. Hai pratticato mai con gente di mala vita. {{Type|l=2px|s=padding-left: 2em;|Pul.}} Gente de mala vita? Gnorsi, cca stammo pe la verità nc’m’aggio pratticato. {{Type|l=2px|s=padding-left: 2em;|Ort.}} Scrivete Signor Pangrazio. Con Ladri? {{Type|l=2px|s=padding-left: 2em;|Pul}} Ladre… gnernò. {{Type|l=2px|s=padding-left: 2em;|Ort.}} Con Forusciti. {{Type|l=2px|s=padding-left: 2em;|Pul.}} Forasciti… manco. {{Type|l=2px|s=padding-left: 2em;|Ort}}. Contrabandieri? {{Type|l=2px|s=padding-left: 2em;|Pul.}} Contrabandieri… Affatto. {{Type|l=2px|s=padding-left: 2em;|Ort.}} Con Sicarj? {{Type|l=2px|s=padding-left: 2em;|Pul}} Vicarje… Nemmeno. {{nop}}<noinclude></noinclude> 3bc05428nl0r9vxc4bnw2db1u6x0ss3 Paggena:Agrumi - August Kopisch - 1838.pdf/333 250 20213 120803 2020-05-28T09:10:14Z Ruthven 7 /* new eis level0 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="0" user="Ruthven" />{{Rh||333|}}{{rule|3em}}</noinclude>{{iwpage|de}}<noinclude></noinclude> c9q2xkm7noirq9stf5anh1alkxwfder Paggena:Agrumi - August Kopisch - 1838.pdf/334 250 20214 120825 120804 2020-05-28T16:45:12Z Ruthven 7 /* new eis level3 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Ruthven" />{{Rh||334|}}{{rule|3em}}</noinclude> {{Type|l=2px|s=padding-left: 2em;|Ort.}} E con che gente di mala via ai tu praticato? {{Type|l=2px|s=padding-left: 2em;|Pul.}} Co chiunche, cecate, zuoppe, scartellate, tutte gente de mala vita. {{Type|l=2px|s=padding-left: 2em;|Ort.}} Scassate Signor Cancelliere, scassate. {{Type|l=2px|s=padding-left: 2em;|Pul.}} Scassa si Cancellata, scassa. {{Type|l=2px|s=padding-left: 2em;|Ort.}} Ai portato sempre indosso armi da fuoco. Non è vero? {{Type|l=2px|s=padding-left: 2em;|Pul.}} Chesta mo, e la verita: Arme da fuoco l’aggio portate sempre. {{Type|l=2px|s=padding-left: 2em;|Ort.}} Scrivete, scrivete. {{Type|l=2px|s=padding-left: 2em;|Pan.}} So lesto. {{Type|l=2px|s=padding-left: 2em;|Ort.}} Pistole? {{Type|l=2px|s=padding-left: 2em;|Pul.}} Pistole… gnernò. {{Type|l=2px|s=padding-left: 2em;|Ort.}} Pistoni? {{Type|l=2px|s=padding-left: 2em;|Pul.}} Pistune… manco. {{Type|l=2px|s=padding-left: 2em;|Ort.}} Schioppi? {{Type|l=2px|s=padding-left: 2em;|Pul.}} Schioppi… nemmeno. {{Type|l=2px|s=padding-left: 2em;|Ort.}} Ammazza gatti? {{Type|l=2px|s=padding-left: 2em;|Pul.}} Gnernò stravisa cane. Gnernò v’aggi ditto. {{Type|l=2px|s=padding-left: 2em;|Ort.}} E che diavolo d’armi da fuoco portasti? {{Type|l=2px|s=padding-left: 2em;|Pul.}} Fucile, esca, zurfariette, prete bone, a chi vo esca. {{nop}}<noinclude></noinclude> jlv2c76hufpab789lp7dmph6pq7tsc5 Paggena:Agrumi - August Kopisch - 1838.pdf/335 250 20215 120805 2020-05-28T09:10:38Z Ruthven 7 /* new eis level0 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="0" user="Ruthven" />{{Rh||335|}}{{rule|3em}}</noinclude>{{iwpage|de}}<noinclude></noinclude> 0fb1ia8mh1yk9ifxoonw5hezew74cex Paggena:Agrumi - August Kopisch - 1838.pdf/336 250 20216 120826 120809 2020-05-28T16:49:00Z Ruthven 7 /* new eis level3 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Ruthven" />{{Rh||336|}}{{rule|3em}}</noinclude> {{Type|l=2px|s=padding-left: 2em;|Ort.}} E sono queste armi da fuoco? {{Type|l=2px|s=padding-left: 2em;|Pul.}} Co chiesto se caccia lo fuoco. {{Type|l=2px|s=padding-left: 2em;|Ort.}} Scassate, scassate. {{Type|l=2px|s=padding-left: 2em;|Pul.}} Scassa, ca te voglio fa strajere na resema de carta. {{Type|l=2px|s=padding-left: 2em;|Ort.}} Con appensamento dunque prendesti tu quella spada? {{Type|l=2px|s=padding-left: 2em;|Pol.}} Con appenzamento, si ignore. {{Type|l=2px|s=padding-left: 2em;|Ort.}} Scrivete, scrivete. {{Type|l=2px|s=padding-left: 2em;|Pul.}} Scrive, scrive. {{Type|l=2px|s=padding-left: 2em;|Ort.}} Col fine d’ucciderlo ce la levaste. Non è vero? {{Type|l=2px|s=padding-left: 2em;|Pul.}} D’acciderlo, non Signore. {{Type|l=2px|s=padding-left: 2em;|Ort.}} Col fine di rubarlo. {{Type|l=2px|s=padding-left: 2em;|Pul.}} De rubarlo… manco. {{Type|l=2px|s=padding-left: 2em;|Ort.}} Col fine di soverchiarlo? {{Type|l=2px|s=padding-left: 2em;|Pul.}} De soverchiarlo… manco. {{Type|l=2px|s=padding-left: 2em;|Ort.}} E con qual fine dunque ce la levaste? {{Type|l=2px|s=padding-left: 2em;|Pul.}} Co lo fine de me la vennere a lo saponaro. {{Type|l=2px|s=padding-left: 2em;|Ort.}} Cassate, Cassate. {{Type|l=2px|s=padding-left: 2em;|Pul.}} Aggio appaura ch’anno da mannà a Bietri a piglia chiù carta. {{Type|l=2px|s=padding-left: 2em;|Ort.}} Dunque per quel luogo passaste a caso? {{nop}}<noinclude></noinclude> sjc1z2uw0sz2wqjk6yo3e3pfqwqgaej Paggena:Agrumi - August Kopisch - 1838.pdf/337 250 20217 120810 2020-05-28T15:27:05Z Ruthven 7 /* new eis level0 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="0" user="Ruthven" />{{Rh||337|}}{{rule|3em}}</noinclude>{{iwpage|de}}<noinclude></noinclude> dcr1s12dnh94ymmqd04kllij25j30ph Paggena:Agrumi - August Kopisch - 1838.pdf/338 250 20218 120827 120812 2020-05-28T16:52:08Z Ruthven 7 /* new eis level3 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Ruthven" />{{Rh||338|}}{{rule|3em}}</noinclude> {{Type|l=2px|s=padding-left: 2em;|Pul.}} Gnernò co lo caso; passaje co la farina ncoppa a le spalle. {{Type|l=2px|s=padding-left: 2em;|Ort.}} Ho capito. Ritiratevi tutti, e lasciateci risolvere. {{Type|l=2px|s=padding-left: 2em;|Pul.}} Scassa, scassa Si Cancelliere… Sto Cancelliere credo che sarrà stato fatto ntiempo de carestia de cancelle. (<small>via con Lunardo.</small>) {{Type|l=2px|s=padding-left: 2em;|Ort.}} Caro amico, se ho da dire la verità non trovo modo di condannare quell innocente. {{Type|l=2px|s=padding-left: 2em;|Pan.}} Comme! e la parola che m’avite data? {{Type|l=2px|s=padding-left: 2em;|Ort.}} Ma la giustizia non vuole… {{Type|l=2px|s=padding-left: 2em;|Pan.}} Si Ortenzio, me pare che si addeventato galantommo tutto a na botta. {{Type|l=2px|s=padding-left: 2em;|Ort.}} Ma pure… {{Type|l=2px|s=padding-left: 2em;|Pan.}} Vi ca si non firme la condanna, non ne faccio manc’io niente co lo fatto de la Pupilla, e Don Raimundo. {{Type|l=2px|s=padding-left: 2em;|Ort.}} E bene, che mora dunque Pulcinella, ma senza pubblicità. {{Type|l=2px|s=padding-left: 2em;|Pan.}} F’allo mori, e che mora pure magnanno bicchinotte. {{Type|l=2px|s=padding-left: 2em;|Ort.}} Oh Dio, ed a qual passo voi m’inducete. {{Type|l=2px|s=padding-left: 2em;|Pan.}} Amico, mo me faje veni na cosa a la vocca de lo stommaco. E firma mò ch’aspiette. {{nop}}<noinclude></noinclude> 6fkyuquh12cz36fnyd6o0mdrs156glz Paggena:Agrumi - August Kopisch - 1838.pdf/339 250 20219 120813 2020-05-28T15:29:57Z Ruthven 7 /* new eis level0 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="0" user="Ruthven" />{{Rh||339|}}{{rule|3em}}</noinclude>{{iwpage|de}}<noinclude></noinclude> kf919mv2kgoe1r70n4uss6hu1pfs0uk Paggena:Agrumi - August Kopisch - 1838.pdf/341 250 20220 120814 2020-05-28T15:31:04Z Ruthven 7 /* new eis level0 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="0" user="Ruthven" />{{Rh||341|}}{{rule|3em}}</noinclude>{{iwpage|de}}<noinclude></noinclude> 7zo1bnytpnnnwdp1d30crp0o4r6jsrk Paggena:Agrumi - August Kopisch - 1838.pdf/340 250 20221 120834 120829 2020-05-29T08:53:58Z Ruthven 7 /* new eis level3 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Ruthven" />{{Rh||340|}}{{rule|3em}}</noinclude> {{Type|l=2px|s=padding-left: 2em;|Ort.}} Si facci come voi dite. Oh Amore, che forza ai nel cuore dell’uomo per renderlo dimentico de suoi doveri. (<small>Sottoscrive la condanna.</small>) {{Type|l=2px|s=padding-left: 2em;|Pan.}} Oh ca te si fatto na vota capace! {{Type|l=2px|s=padding-left: 2em;|Ort.}} Eccovi sodisfatto, ma lo sà il cuore con qual pena ho firmato. {{Type|l=2px|s=padding-left: 2em;|Pan.}} Tenive no core de Ufera, e l’aje fatto l’agniello tutto a na botta. Addo sì Lunardo! {{rule|t=2|v=3|6em}} {{Ct|v=1|f=120%|l=2px|w=3px|Scena undecima.}} {{Centrato|Lunardo, e detti.}} {{Type|l=2px|s=padding-left: 2em;|Lun.}} Eccomi ai vostri comandi. {{Type|l=2px|s=padding-left: 2em;|Pan.}} Chesta e la condanna de Pulcenella. Illico, et immediatim, sia eseguita, senza publicita, senza strepito, e con la maggior secretezza. {{Type|l=2px|s=padding-left: 2em;|Lun.}} Come! quel povero disgraziato. {{Type|l=2px|s=padding-left: 2em;|Ort.}} Eseguisci, e taci. {{Type|l=2px|s=padding-left: 2em;|Pan.}} Aggio trovato porzi lo Barricello compassionevole. Va mò, e non perdere tiempo. {{Type|l=2px|s=padding-left: 2em;|Lun.}} Vado, vado. (Finche governano questi bricconi non ci sto bene, e necessario che rinunzi alla mia carica fino al ritorno del {{Pt|Prin-|}}<noinclude></noinclude> fqzzqu365rrwzs2kqua2syyh66tur4w Paggena:Agrumi - August Kopisch - 1838.pdf/362 250 20222 120878 120877 2020-05-29T17:40:03Z Ruthven 7 sezziune proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Ruthven" />{{Rh||362|}}{{rule|3em}}</noinclude><section begin="nap" /> {{Type|l=2px|s=padding-left: 2em;|Ser.}} Premiata la tua innocenza. {{Type|l=2px|s=padding-left: 2em;|Pul.}} Fata mia, co ste parole toje fatesche, io me sento comme a no fato. {{Type|l=2px|s=padding-left: 2em;|Ser.}} Andiam, che l’ora e tarda, e il tempo breve: <poem style="padding-left: 4em;"> E se le dure squame alfin spogliai, Se tua mercè l’usata forza acquistai, Avrai poter per vendicar tuoi torti E l’innocenza tua alfin palese, In grembo tornerò della mia stella, Con la calma di pria splendida e bella!</poem> {{Centrato|<small>Fine dell Atto I.</small>}} <section end="nap" /><section begin="de" /> {{Type|l=2px|s=padding-left: 2em;|Bemerfung. Mehr Ecenen diefer charafterftifdsen Comédie geben zu fënner, wird von bier an das napolitaniſche Original meggelaffen.}} {{Rule|t=2|v=5|6em}} <section end="de" /><noinclude></noinclude> rh38vhqbuemoq1jdgr39u2w709v2v5t Paggena:Agrumi - August Kopisch - 1838.pdf/392 250 20223 120832 2020-05-28T17:20:36Z Ruthven 7 /* Testo ammancante */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="0" user="Ruthven" /></noinclude><noinclude></noinclude> 4mkd1plgly59rxxqfjq777lkvql7geb Paggena:Agrumi - August Kopisch - 1838.pdf/342 250 20224 120836 120833 2020-05-29T09:04:18Z Ruthven 7 /* new eis level3 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Ruthven" />{{Rh||342|}}{{rule|3em}}</noinclude> {{Pt|Principe,|cipe,}} mentre chi vuol fare il ritratto dell’iniquità, bisogna servirsi di questi due originali.) (<small>via.</small>) {{Type|l=2px|s=padding-left: 2em;|Pan}} Oh, me sento n’auto tanto. Amico io mo ringiovenesco pe lo piacere. {{Type|l=2px|s=padding-left: 2em;|Ort.}} Ricordatevi Signor Pangrazio, che se io ebbi cuore da compiacervi, ne spero da voi il contracambio. {{Type|l=2px|s=padding-left: 2em;|Pan.}} Fidate, e n’avè appaura. Riguardo a lo si Raimunilo l’essiliammo adderittura da sto Paese, riguardo de te sposare la Pupilla, se sole dicere ca co lo tienipo, e co la paglia s’ammaturano le nespole. {{Type|l=2px|s=padding-left: 2em;|Ort.}} Vi dico la verità che l’idea di sposarmi la pupilla fa scordarmi d’ogni delitto, ed i rimorsi spariscono. {{Type|l=2px|s=padding-left: 2em;|Pan.}} Amico, na mogliera figliola a no viecchio, si mbe fosse no dottore nce farria scordare pure lo be a bà. {{Type|l=2px|s=padding-left: 2em;|Ort.}} Giacchè la sorte si poggia sempre sull’alto, non ricusiamo di salirvi per questi scalini pericolosi. {{Type|l=2px|s=padding-left: 2em;|Pan.}} Pe me ntanto ne saglio si mbe m’avesse da rompere la noce de lo cuolo. Si Ortenzio, sarrimme contente. {{Type|l=2px|s=padding-left: 2em;|Ort.}} Così spero ancor io. {{nop}}<noinclude></noinclude> jb4xulzcgu32uduo3ji33jz0yc7mmpf Paggena:Agrumi - August Kopisch - 1838.pdf/343 250 20225 120837 2020-05-29T09:04:45Z Ruthven 7 /* new eis level0 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="0" user="Ruthven" />{{Rh||343|}}{{rule|3em}}</noinclude>{{iwpage|de}}<noinclude></noinclude> 4f8qpw83k2n1ach11dbv7q95yfx9lt7 Paggena:Agrumi - August Kopisch - 1838.pdf/345 250 20226 120838 2020-05-29T09:06:15Z Ruthven 7 /* new eis level0 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="0" user="Ruthven" />{{Rh||345|}}{{rule|3em}}</noinclude>{{iwpage|de}}<noinclude></noinclude> epnhm9mor7rm5fvu83g3vz0vojpyuom Paggena:Agrumi - August Kopisch - 1838.pdf/347 250 20227 120861 120839 2020-05-29T09:12:16Z Ruthven 7 /* new eis level0 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="0" user="Ruthven" />{{Rh||347|}}{{rule|3em}}</noinclude>{{iwpage|de}}<noinclude></noinclude> qgza0o3j8wuha7v6nnpj7ilotsvdmek Paggena:Agrumi - August Kopisch - 1838.pdf/349 250 20228 120860 120840 2020-05-29T09:12:12Z Ruthven 7 /* new eis level0 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="0" user="Ruthven" />{{Rh||349|}}{{rule|3em}}</noinclude>{{iwpage|de}}<noinclude></noinclude> o7kdnp4omofheru5y2nxz7mntns0emt Paggena:Agrumi - August Kopisch - 1838.pdf/351 250 20229 120859 120841 2020-05-29T09:12:06Z Ruthven 7 /* new eis level0 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="0" user="Ruthven" />{{Rh||351|}}{{rule|3em}}</noinclude>{{iwpage|de}}<noinclude></noinclude> ofksmzw6yptmagsd9kcr01u3lnanr2g Paggena:Agrumi - August Kopisch - 1838.pdf/353 250 20230 120842 2020-05-29T09:06:57Z Ruthven 7 /* new eis level0 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="0" user="Ruthven" />{{Rh||353|}}</noinclude>{{iwpage|de}}<noinclude></noinclude> podk5syhrqcemizl7fkg9gnqci5ehn8 Paggena:Agrumi - August Kopisch - 1838.pdf/355 250 20231 120858 120843 2020-05-29T09:11:54Z Ruthven 7 /* new eis level0 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="0" user="Ruthven" />{{Rh||355|}}{{rule|3em}}</noinclude>{{iwpage|de}}<noinclude></noinclude> t84fqrkrc77w4z3pz541d36zdp19hju Paggena:Agrumi - August Kopisch - 1838.pdf/357 250 20232 120856 120844 2020-05-29T09:11:33Z Ruthven 7 /* new eis level0 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="0" user="Ruthven" />{{Rh||357|}}{{rule|3em}}</noinclude>{{iwpage|de}}<noinclude></noinclude> 0gj917m39dsskn2id2umray4a5kgyr9 Paggena:Agrumi - August Kopisch - 1838.pdf/359 250 20233 120854 120845 2020-05-29T09:11:20Z Ruthven 7 /* new eis level0 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="0" user="Ruthven" />{{Rh||359|}}{{rule|3em}}</noinclude>{{iwpage|de}}<noinclude></noinclude> kj2l0k6l4p9w9olq2a522c4cer1plah Paggena:Agrumi - August Kopisch - 1838.pdf/361 250 20234 120852 120846 2020-05-29T09:11:10Z Ruthven 7 /* new eis level0 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="0" user="Ruthven" />{{Rh||361|}}{{rule|3em}}</noinclude>{{iwpage|de}}<noinclude></noinclude> cw9sgazomqzwxigz5wxm1hasheee5vb Paggena:Agrumi - August Kopisch - 1838.pdf/363 250 20235 120850 120848 2020-05-29T09:10:56Z Ruthven 7 /* new eis level0 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="0" user="Ruthven" />{{Rh||363|}}{{rule|3em}}</noinclude>{{iwpage|de}}<noinclude></noinclude> 8b097ad6dqxcn8eiudietsrpmstmxmh Paggena:Agrumi - August Kopisch - 1838.pdf/364 250 20236 120849 2020-05-29T09:10:49Z Ruthven 7 /* new eis level0 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="0" user="Ruthven" />{{Rh||364|}}{{rule|3em}}</noinclude>{{iwpage|de}}<noinclude></noinclude> 6iur4l48uw1y8ypyauvrwiy25oe4sig Paggena:Agrumi - August Kopisch - 1838.pdf/360 250 20237 120876 120853 2020-05-29T17:30:21Z Ruthven 7 /* new eis level3 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Ruthven" />{{Rh||360|}}{{rule|3em}}</noinclude> {{Type|l=2px|s=padding-left: 2em;|Pul.}} E pecchesto aggio ntiso no fieto. {{Type|l=2px|s=padding-left: 2em;|Ser.}} La Fata Serafinetta io sono, che in una magica disfida con Roselmina, altra Fata potente, perditrice restando, fui condannata dal nostro Demo Gorgone, di restare sotto spoglie di Balena sino a quel giorno che avessi ingojato un uomo innocente alla morte. Quell’innocente tu fosti, che fulminato dall’umana perfidia presso a soccumbere al tuo destino; ma se per te nelle mie primiere sembianze ritorno e l’usato mio potere riaccquisto, farò che sia la tua mano ministra d’una doverosa giustizia, e fulminando la colpa, resterà questo giorno d’esempio a chi del dovere, e della natura ogni legge obliando, spogliò di pietade il suo cuore, sciogliendo alle barbarie tutto libero il freno. {{Type|l=2px|s=padding-left: 2em;|Pul.}} Oh sie Fata mia bella, che lo Cielo te pozza fa crescere mezza canna lo juorno. E Colombina? {{Type|l=2px|s=padding-left: 2em;|Ser.}} Sarà tua Sposa {{Type|l=2px|s=padding-left: 2em;|Pul.}} E chelle doje carniole? {{Type|l=2px|s=padding-left: 2em;|Ser.}} Subiranno la pena ai loro delitti dovuta. {{Type|l=2px|s=padding-left: 2em;|Pul.}} E vedarragio? {{nop}}<noinclude></noinclude> 2vz7owcxblck5c9c17k5ofd5dcue7el Paggena:Agrumi - August Kopisch - 1838.pdf/358 250 20238 120875 120855 2020-05-29T17:28:02Z Ruthven 7 /* new eis level3 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Ruthven" />{{Rh||358|}}{{rule|3em}}</noinclude> {{Type|l=2px|s=padding-left: 2em;|Pul.}} Mamma mia bella, so muorto. {{Type|l=2px|s=padding-left: 2em;|Lun.}} Povero amico, non l’avessi mai conosciuto! (<small>via.</small>) (<small>Si ode una flebile musica. Si vede comparire una sisurata Balena, che uscendo nel mezzo del Teatro, aprirà la bocca e ingojerà Pulcinella: poi a suo tempo si trasformerà in una ricca Conchiglia ornata di Coralli e di perle, in dove mezzo starà a sedere la Fata Serafinetta, ed al suo fianco Pulcinella. Cessa la melodia.</small>) {{Type|l=2px|s=padding-left: 2em;|Serafinetta.}} Ecco al fine compita la mia condanna, ed ecco l’istante che premiata l’innocenza oppressa, vedrassi con la perfidia la colpa. Sventurato scuotiti dal tuo letargo, e t’appressa a quella vendetta dovuta contro i perfidi complici del più spietato delitto. Pulcinella. {{Type|l=2px|s=padding-left: 2em;|Pul.}} Chi me chiamma? {{Type|l=2px|s=padding-left: 2em;|Ser.}} Chi può giovarti. Alzati. {{Type|l=2px|s=padding-left: 2em;|Pul.}} Comme pozzo sosere si so muorto. {{Type|l=2px|s=padding-left: 2em;|Ser.}} No, tu sei vivo. {{Type|l=2px|s=padding-left: 2em;|Pul.}} E na vota ch’è chesto sto meglio morto. {{Type|l=2px|s=padding-left: 2em;|Ser.}} Mi conosci? {{Type|l=2px|s=padding-left: 2em;|Pal.}} Me pare che t’aggio risto a napole a bennere spiche cotte. {{Type|l=2px|s=padding-left: 2em;|Ser.}} Jo sono una Fata. {{nop}}<noinclude></noinclude> sdcjyllzgq8ezn58lgq0p73ds50uvpa Paggena:Agrumi - August Kopisch - 1838.pdf/356 250 20239 120874 120873 2020-05-29T17:22:14Z Ruthven 7 /* new eis level3 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Ruthven" />{{rule|3em}}{{rule|3em}}</noinclude>{{Type|l=2px|s=padding-left: 2em;|Lun.}} Non posso niente accordati. Sollecita. {{Type|l=2px|s=padding-left: 2em;|Pul.}} Jammoncenne… Lunà, sto sacco m’accupa, e morenno accupato patarria de schiunto de core. Levannello te guarda la Gnora. {{Type|l=2px|s=padding-left: 2em;|Lun.}} Questo si posso accordartelo. Andiamo nell’alto della Torre. {{Type|l=2px|s=padding-left: 2em;|Pul.}} Figlie mieje che teneva ntenzione de fare, statere buone. Oh… {{Type|l=2px|s=padding-left: 2em;|Lun.}} Oh, oh, oh… {{Type|l=2px|s=padding-left: 2em;|Pul.}} Aggio puosto lo procuratore a chiagnere (<small>Entra con i soldati nella Torre.</small>) {{Type|l=2px|s=padding-left: 2em;|Lun.}} (<small>Che sarà restato fuori.</small>) Povero disgraziato, egli è più che sicuro che muore innocente, ed è la vittima forse dell’odio, e del livore. Avrei impiegata una parte del sangue mio per ajutarlo. Ma eccolo… Oh che duro momento. {{Type|l=2px|s=padding-left: 2em;|Pul.}} (<small>Dalla Torre.</small>) Chiano belle Figliù, non me facite male, sapite. {{Type|l=2px|s=padding-left: 2em;|Lun.}} A voi. (<small>Li vien data una spinta a Pulcinella, e cade nel mare.</small>) {{nop}}<noinclude></noinclude> rl45tcl9ac9pki5o68loojtl6hkj878 Paggena:Agrumi - August Kopisch - 1838.pdf/344 250 20240 120863 120862 2020-05-29T15:05:21Z Ruthven 7 /* new eis level3 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Ruthven" />{{Rh||344|}}{{rule|3em}}</noinclude> {{Type|l=2px|s=padding-left: 2em;|Pan.}} Fora penziere. {{Type|l=2px|s=padding-left: 2em;|Ort.}} Alegrià. {{Type|l=2px|s=padding-left: 2em;|Pan.}} Damme n’abbraccio. {{Type|l=2px|s=padding-left: 2em;|Ort.}} Eccolo. {{Type|l=2px|s=padding-left: 2em;|Pan.}} Co na mogliera figliola peduno a lo scianco, volimmo fa schiattà a tutte le mmediuse. {{Type|l=2px|s=padding-left: 2em;|Ort.}} Diranno che siano vecchi, pazienza. Le corniole antiche si legano con le giuje preziose per fare migliore comparsa. (<small>viano.</small>) {{rule|t=2|v=3|6em}} {{Ct|v=1|f=120%|l=2px|w=3px|Scena duodecima.}} {{Centrato|Veduta di Mare con Torre, e piccolo Ponte pratticabile. Lunardo che conduce Pulcinella fra quattro Soldati.}} {{Type|l=2px|s=padding-left: 2em;|Pul.}} Lunà, tu addò cancaro me puorte. Vi ca si ne faje straccquà a cammenà, stasera me faje fare lo zito fiacco de jenocchia, {{Type|l=2px|s=padding-left: 2em;|Lun.}} Siamo arrivati, non sgomentarti. {{Type|l=2px|s=padding-left: 2em;|Pul.}} Puozze sta buono. Te ringrazio de la compagnia che m’aje fatto tu, e chiste figliule. Veniteme a trovà a lo molino, tu e loro, ca<noinclude></noinclude> q7mgaipkpwekq8ol8im2eoc6dgxml9z Paggena:Agrumi - August Kopisch - 1838.pdf/346 250 20241 120864 2020-05-29T15:09:01Z Ruthven 7 /* new eis level3 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Ruthven" />{{Rh||346|}}{{rule|3em}}</noinclude>tenco n’accqua rosecarella ch’è na meraveglia, ve voglio fa vevere senza sparagno. {{Type|l=2px|s=padding-left: 2em;|Lun.}} Ferma, dove vai. E chi a cuore di darli la notizia della sua morte. (<small>piangendo.</small>) {{Type|l=2px|s=padding-left: 2em;|Pul.}} Lunà che aje, tu non faje auto che chiagnere! Vi che l’ippocondria ammazza l’ommo Statte allegramente, e non penzare a guaje. {{Type|l=2px|s=padding-left: 2em;|Lun.}} Se tu sapessi che tengo qui, nella bocca dello stomaco non parlereste con tal franchezza. {{Type|l=2px|s=padding-left: 2em;|Pul.}} Non è niente, chiste so fiate. Sa che buò fà, mo che te retire a la Casa gargarizza co marva e latte.. Statte buono Lunardo mio. {{Type|l=2px|s=padding-left: 2em;|Lun.}} Ferma. Altro che fiate, il mio male sta nel cuore. {{Type|l=2px|s=padding-left: 2em;|Pul.}} E tu fatte na lucernella d’aruta ncoppa a lo vellicolo. {{Type|l=2px|s=padding-left: 2em;|Lun.}} Che aruta, e aruta. Devi sapere che il mio male nasce che un povero mio amico si avvicina alla morte, e nel pensare che deve morire, il cuore… nel petto… mi si divide… per… il dolore. (<small>Piangendo singhiozzando.</small>) {{nop}}<noinclude></noinclude> 0fsx6km5eheajbjvgbkcb2yvqz5aobd Paggena:Agrumi - August Kopisch - 1838.pdf/348 250 20242 120865 2020-05-29T15:12:39Z Ruthven 7 /* new eis level3 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Ruthven" />{{Rh||348|}}{rule|3em}}</noinclude> {{Type|l=2px|s=padding-left: 2em;|Pul.}} Ah ne, Lunà, tu mo me faje veni na cosa a la vocca de lo stommaco. E tu pe ’namico t’affrigge, de chesta manera. Fatte curaggio. L’ommo tanno e omno quanno e mascolo, governate. {{Type|l=2px|s=padding-left: 2em;|Lun.}} E ancora non mi capisci. Sai tu: l’amico che deve morire qual sia? {{Type|l=2px|s=padding-left: 2em;|Pul.}} No Lunardo mio. {{Type|l=2px|s=padding-left: 2em;|Lun.}} Il più disgraziato… il più infelice che possa darsi. Ah ah… (<small>Piangendo.</small>) {{Type|l=2px|s=padding-left: 2em;|Pul.}} Lunà, non chingnere te guarde li muorte de mammetà, o mo te mano no cancaro a te, e l’amico tujo. {{Type|l=2px|s=padding-left: 2em;|Lun.}} Non dirai cosi nel sentire il suo nome… L’Amico che deve morire… L’amico che deve morire… sei tu, caro Pulcinella. {{Type|l=2px|s=padding-left: 2em;|Pul.}} Tu che cancaro ne vutte, io sto bene de salute, e tu me jette sto malaurio. {{Type|l=2px|s=padding-left: 2em;|Lun.}} No che non stai bene; il tuo male, e grave. {{Type|l=2px|s=padding-left: 2em;|Pul.}} Ah so gravido? E chesta e cosa de niente, la gravidanza e male sicuro. {{Type|l=2px|s=padding-left: 2em;|Lun.}} Bisogna ch’io tutto si dica. Sappi Pulcinella mio che quei vecchi bricconi, incolpandoti dell’omicidio ti hanno condannato alla morte. {{nop}}<noinclude></noinclude> ozp23qyq9f5b3yyhsvy7drsniqz90n6 Paggena:Agrumi - August Kopisch - 1838.pdf/350 250 20243 120866 2020-05-29T16:32:41Z Ruthven 7 /* new eis level2 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="2" user="Ruthven" />{{Rh||350|}}{{rule|3em}}</noinclude> {{Type|l=2px|s=padding-left: 2em;|Pul.}} Addavero? {{Type|l=2px|s=padding-left: 2em;|Lun.}} Cosi vero non fosse. {{Type|l=2px|s=padding-left: 2em;|Pul.}} Ah Viecchie canaglia. Lassamnelle ire a trovare quanto le faccio na cancariata pedono. {{Type|l=2px|s=padding-left: 2em;|Lun.}} Dove vuoi andare, sei pazzo… Sa il Cielo il dolore ch’io provo… Na bisogna… che tu ti adatti a morire (<small>piangendo.</small>) {{Type|l=2px|s=padding-left: 2em;|Pul.}} Lunà tu mo m’affrigge chiù de chello che sto afflitto. E non chiagnere, famme sto piacere. {{Type|l=2px|s=padding-left: 2em;|Lun.}} Ma come non devo piangere, se l’ora e passata, ed io devo adenpire alla mia obligazione. {{Type|l=2px|s=padding-left: 2em;|Pul.}} Sa che buò fà. A la morte se sole dicere che non nce renmedio. {{Type|l=2px|s=padding-left: 2em;|Lun.}} Consigliami cosa dovrei fare. {{Type|l=2px|s=padding-left: 2em;|Pul.}} Va le trova, e dille che io non steva commodo de morì, e me so ritirato alla casa mia. Va bene? {{Type|l=2px|s=padding-left: 2em;|Lun.}} No, che non va bene, no, che non va bene. Senti quà l’ordine ricevuto: «Il Bargello Lunardo eseguirà con la maggior sollecitudine, e senza publicità la morte di Pulcinella confesso reo dell’omicidio, ed assassinio del Signor Florindo, ponendolo in un sacco, e {{Pt|gettan-}}<noinclude></noinclude> 2c972sz3gymcmvzke7p9mtvkjsant7w Paggena:Agrumi - August Kopisch - 1838.pdf/352 250 20244 120868 120867 2020-05-29T16:52:05Z Ruthven 7 /* new eis level3 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Ruthven" />{{Rh||352|}}{{rule|3em}}</noinclude> {{Pt|godendolo|dolo}} dall’alto della Torre nel mare… Ai inteso? {{Type|l=2px|s=padding-left: 2em;|Pul.}} E chesta pure e na cosa de niente Addo sta scritto Pullecenella? {{Type|l=2px|s=padding-left: 2em;|Lun.}} Eccolo quà, {{Type|l=2px|s=padding-left: 2em;|Pul.}} Levammonello. (<small>Strappa un poco di carta.</small>) Mo Pollecenella non nce stà chiù, tu non caje perzo niente, e io me ne vaco pe li fatte mieje. Statte buono Lunardo mio. {{Type|l=2px|s=padding-left: 2em;|Lun.}} E tutto inutile caro Pulcinella. La sentenza e segnata, ed io la devo eseguire. {{Type|l=2px|s=padding-left: 2em;|Pul.}} E aggio da morire? {{Type|l=2px|s=padding-left: 2em;|Lun.}} Pur troppo. {{Type|l=2px|s=padding-left: 2em;|Pul.}} Accossi verde, verde? {{Type|l=2px|s=padding-left: 2em;|Lun.}} Non sò che farti. {{Type|l=2px|s=padding-left: 2em;|Pul}} E mente e chiesto mo voglio fa primmo na saziata de chianto. Oh… {{Type|l=2px|s=padding-left: 2em;|Lun.}} Ah, ah… Povero amico… Sventurato Pulcinella. (<small>piangendo.</small>) {{Type|l=2px|s=padding-left: 2em;|Pul.}} Oh… {{Type|l=2px|s=padding-left: 2em;|Lun.}} Ah ah… Perderlo cosi… senza… poterlo ajutare (c. s.) {{Type|l=2px|s=padding-left: 2em;|Pul.}} Statte zitto do poco, lassame chiagnere a me. Oh… {{nop}}<noinclude></noinclude> lxc5ixfhrhnxcwwvd7ocokavq0r6frz Paggena:Agrumi - August Kopisch - 1838.pdf/354 250 20245 120872 120870 2020-05-29T17:16:26Z Ruthven 7 /* new eis level3 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Ruthven" />{{Rh||354|}}{{rule|3em}}</noinclude> {{Type|l=2px|s=padding-left: 2em;|Lun.}} Ah ah… Sento spezzarmi il cuore in due parti. {{Type|l=2px|s=padding-left: 2em;|Pul.}} E mbe chiagne tu, o io me sto zitto. Oh… {{Type|l=2px|s=padding-left: 2em;|Lun.}} Ah ah… Ma se non posso resistere, e le lagrime mi soffocano. {{Type|l=2px|s=padding-left: 2em;|Pul.}} Lunà, mo me ne faje vottà Lunardo co tutto lo Pailone, E lassame chiagnere che so de mano. Oh… {{Type|l=2px|s=padding-left: 2em;|Lun.}} Ah, ah, ah, ah… {{Type|l=2px|s=padding-left: 2em;|Pul.}} Oh… {{Type|l=2px|s=padding-left: 2em;|Lun.}} Ah, ah, ah, ah. ..: {{Type|l=2px|s=padding-left: 2em;|Pul.}} E chiagne tu, e io stonco a spasso {{Type|l=2px|s=padding-left: 2em;|Lun.}} Via, non perdiamo tempo. Poniti in questo sacco, e andiamo al tuo destino. {{Type|l=2px|s=padding-left: 2em;|Pul.}} Mogliera mia futura, te lasso senza manco piglià na caparra matrimoniale. {{Type|l=2px|s=padding-left: 2em;|Lun.}} Sollecitiamo. Poniti in questo sacco. {{Type|l=2px|s=padding-left: 2em;|Pul.}} So lesto. (<small>mette con lazzi il piede nel sacco.</small>) Tè, cancaro, mo la facevo! Aspe ca mo torno. {{Type|l=2px|s=padding-left: 2em;|Lun.}} Dove vai? {{Type|l=2px|s=padding-left: 2em;|Pul.}} Maggio scordato na prubeca a lo Molino dinto a lo cauzonetto, me piglio, e po torno. {{nop}}<noinclude></noinclude> 3twsreuj9e2ghctpa4kn0tqpi2r7aly Paggena:Nuove poesie e prosa in dialetto materano - Francesco Festa.djvu/3 250 20246 126470 120929 2022-02-08T20:27:28Z Chelin 33 /* new eis level4 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Chelin" /></noinclude>{{Sc|Lettore Benevolo,}} Il favore col quale accogliesti il saggio di questi componimenti nel 1872 mi danno animo a presentartene una nuova e svariata raccolta. Delle poesie e traduzioni di allora ho riprodotto in questo volume quelle che ho stimato migliori, meno per convinzione propria, che per omaggio alla pubblica opinione, tralasciando, la ''Confessione'' per amore sincero della casta gioventù studiosa, ed il ''Conte moro'' per carità veramente sentita del ''natìo loco''. D’altra parte io penso, e tu non potrai non convertire con me, che i cattivi ministri del Signore, come i cattivi amministratori dei popoli sanno abbastanza discreditarsi da per loro, perchè vi fosse bisogno di occuparsene ancora. Spero che accoglierai ancor più benignamente quest’altro mio lavóro, e che, se non avrai ragione di lode per me, che senza merito non ne pretendo, avrai almeno la coscienza di protestare, se mai in avvenire, scrivendo altri anche in dialetto, lo si vorrà far passare per primo. E dico ciò, perchè mi è accaduto qualche cosa di simile per le Memorie Storiche di Matera stampate nel 1875, e che per taluni non esistevano ancora nel 1882!… Gli adulatori,<noinclude></noinclude> dc1en5calcqryr80nyvomuyo91p100e Paggena:Nuove poesie e prosa in dialetto materano - Francesco Festa.djvu/4 250 20247 126471 120937 2022-02-08T20:30:00Z Chelin 33 /* Paggena fernuta */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Chelin" /></noinclude>massimo quando vi è tornaconto, dimenticano quella dignità e quel carattere di cui fanno sfoggio ad ogni momento, e rinnegherebbero senza scrupoli financo la luce dei sole. Fortunatamente gl’ingenui, se ne togli quelli per progetto, sono sempre più rari, pochissimi quindi coloro che ci crederanno. Quest’arte non nuova, e non per questo meno vituperevole, di mentire adulando qualifichiamola spudoratezza, e saremo anche indulgenti. Mi auguro intanto che queste nuove poesie saranno da te lette o considerate, e che tu vorrai giudicarne quando avrai ben compresa la forza dei vocaboli del dialetto, e lo spirito informatore di ciascun componimento, il che, a dir vero, non è troppo facile, senza una conoscenza pratica ed abituale, se non uno studio a fondo, del dialetto medesimo. Che se per ultimo, o per non essere cittadino materano, o per essere ignaro dei vocaboli e del significato relativo, non arriverai a giovarti di quel tanto che vi potrà essere di buono, la colpa non sarà mia, e non vorrai quindi rendermene responsabile. Vivi intanto felice.<br> Matera, Ottobre 1883 {{nop}}<noinclude></noinclude> r5rj47bgeuroc10v78nb8215zyg1q2g Paggena:Nuove poesie e prosa in dialetto materano - Francesco Festa.djvu/5 250 20248 120944 120881 2020-05-29T21:59:19Z Ruthven 7 /* new eis level1 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="Tarongonabot" /></noinclude>{{Ct|U LLIONI E U PUDDICI|f=140%|l=|w=|lh=|color=|s=|t=}} {{rule|6em|v=2}} {{right|<poem>'Drizza, disse, ver me l'acute luci Dell'intelletto; o fleti manifesto L'error de' ciechi che si fanno duci.</poem> {{Sc|Dante}} ''Purg. C. XVIII.''}} Na volt, di chir timp, ni Lion era fatt vicchia- ridd, ma tinev ancor la santati e stav azzarit; e quann u vineva fatt, pi namperd u vizzii, mittev la leggi int o vosclii mo a cuss fnischili, mo a cudd’alt, e blevi vengi tutt u crapicci su; c mo mazziav ad uni, mo a natatuni ; mo si pijrghiavi la rrobb di cuss, mo di mdd'alt; c nsonini ciocch u piaccv ad idd s’ avev a ffa, c ciocci) no piaccv ad idd, nziamA ci si facevi!... lun di chir di ca non avov pust ncrosci a nisciun, stav chiquat lugni lugni nterr sott Tombr di n'arvili, e u puddici u mittevini alla donni; e chi tutt ca idd si ri bidevi, e si irattav, nar pitev risisi, e ghiastimav ca nar pitev ncappA , pi piteddr’ accidi. Ma potess chessa cosi, dicev sotta lengua, ca i cgghia a siffri di chessa mmalletta manera senz* acchià.rimedii pi fit miri tutt u puddici di la terr ? I nani so fatt spedi- du Lliuni com a mechi; nam sont assirimmat di l’urs; nam he piggliiat peni di l’aquili; me fatt na risi du guadd, ca curi corr ncudd alla schirduni, nam he fatt passd pi misseri da la volp, ca cher voFess accisi, e mo chiss mmirdill di puddici m’hon a nquiatà, s’hon<noinclude></noinclude> tqk5dfso0saj9iwn66fsvxcmn6k9gf0 Paggena:Nuove poesie e prosa in dialetto materano - Francesco Festa.djvu/6 250 20249 120882 2020-05-29T21:48:41Z Tarongonabot 591 /* Paggena leviello 1 - OCR */ djvutext proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="Tarongonabot" /></noinclude>a tini u sagni ini, ed 1 nar c pité fa nudil ? Nam» pot’ess, c nanipofess!.... E stett a frindicà tottnadi ed a peni « cirvidd com na ve Imi da sopì. — Ci fazz daxi, dicev ncurp ad idd, nanei pozz arrivA, ci fazz dacchidd.l, e mane coni diavi o^irlii a ffa ? Alluti- mi pinsó: Ma ffa cliinsitrghi chi 1’ at com a mcclii. Abbastam einch o se’, l’at hon a bni appriss Lor certamen t, frindicav ncap ad idd , lor cortament u puddici puri ri tcnini ; e ci nann ni tcnini quant a nicchi, pur gnirazziamini Ddi: dune hon a pinza pur lori a cuss fatt, c m’hon a dda na mani... E ditt npatt chiamò ni laponi ca ritlav pi dda bbicin, e diss: Tu ha ggi pi cliirriri, a m’ha & chiama chiss ame- sciri nust ca te disc*i. Tiniri Inni a ment, c di coni dicli’i, ca daxi na ti ri scurd: I/urs (o u lapon dicev sotta vosci: l’Urs)— I/aquili — L'aquili — La Volp — La Volp — U guadd — U jruadd — E ra iaddi- ni — E ra iaddini — E di ad oirtitm di chiss ca pi diin»Miichi a mnienzadi son ad ess ddo pi tiné cliin- sìltcIiì, o binesseri ^enza meni ca si noc....lori sapini coni lazz i. Ilojjrirhi capiti, rispinni u llaponi, e tann si nni scevi — Aspilt, dis arret u Liioni, sint a me* chi: Sacritezz se ! Nan parla sivirchi; va prest e bbini vlosci — Lassa fa a niincchi, diss u llapon, e si nni sci. Dopp do di, ca fu u virnidi di chera stessa sim- inan, u Llapon si ritirò tutt ncrisciut e sidat «ira c asi du liioni, e cur Y addimmannò: Com sciain ? — Ile fatt tutt cosi — Hon ditt tutt ca sin ? — Ncc stat ancuni ca mi par ca n’al az/iccav, ma chi ddo pa¬ ioli ca lor ó ditt ara recchi si so pirsuasi a bhini — Ci so stat chiss ialantumiiiini, diss u Liioni — Ci è stat é stat— Ma chiùomeni? — I/urs ha ditt niprim ca sin, l’aquili ha fatt nzich la chintignosa; la volp, ssigniri se ci è chcr, ca quaim nan si traft d’afiirra,<noinclude></noinclude> 7xydp8zxs6slm140v1fbj7u3j5epttc Paggena:Nuove poesie e prosa in dialetto materano - Francesco Festa.djvu/7 250 20250 120883 2020-05-29T21:48:51Z Tarongonabot 591 /* Paggena leviello 1 - OCR */ djvutext proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="Tarongonabot" /></noinclude>fhsci la scripilosa c la bona frusehili; u guadd ca no put pig'ghia l**ggi ha ditt subbiti ca sini, ma quanti m'av^v a licinzi.i acchiininzav a mott mnilanz, c di¬ cev: Po vidim — Po vidimi !, egghi rispust, ntrament ca cher 6 cosi di primur ? E sini ca vegni ha fatt idd. E la ghiaddin, diss u Llion, co t’ha ditt la iaddin? — Na la se ssigniri, rispinni u llaponi, naia se as- signiri com 6 chcr: Cacacà, cacaci, cacacà, m’ha fatt tand di cap, ma cce m'ha ditt, sciacci — Ma si pro- pti ni ciuddi cu mmast, diss u Liioni: com tu mo nal ha saput tira u cim di rapi, pi bidè cce ntinziona ti- ncv !.... Ca ssigniri nan se, diss u Llaponi, quant é jnalizziosa chcra ! Chera pot fa la mest a chiss cosi* Pi tirart alla tinnat, pi capi o vuli, e pi fart na sci- quati ca mane tl’ afliuri pot mmizzà a tutt quant, a mmechi, a ssigniri — A mechi po non ! diss u Liioni minz nquiatati — E bba ca non, piggliió da dret u chirriri, ca oliera mo ié iaddini, nan é chiù piddastredd, ifi iaddina tost, c fasci cert ovi quant o chir chidd di ni muli ! Ficchiti la lengua a cur sirvizzii tu, diss u Liioni, scrianzat ca sint !; e ci mi vu fa ni piacer, senz ca mi sto fTe u ditt or, stattbu^ ni ca po nni vidimi. — Cuss iedi u gnirazziament diss u llapon, chcss 6 la pai fascini buni u pud- * dici ! — A chiss paroli u Liioni u minò na ciampa-- ti pi scrafagnarli, ma curi alzò a bbuli e si ni fisci iastimanni, iastimanni. Arrivati ca fu la dimenichi, pitev ess or di crist, quann si prisent l’urs chi nn’aria ca moddichi alla casa du Liioni; stett n’azzichi, si sinti ni spavlizz furt furt, ed arrivò l’aquili; dopp n’az¬ zichi arrivarmi tott na chimpagni la volpe, u guadd, « ra iaddina. — Bongiom, bonni; com stati, com sto- chii.... si facerini u ciriraonii com ed’ usi — U Llioni sfava chiquat mnjinzi di ddo, l’iirsi si mitti o cust<noinclude></noinclude> s490yeg3ea2dehfknlij9lbs8mhblr7 Paggena:Nuove poesie e prosa in dialetto materano - Francesco Festa.djvu/8 250 20251 120884 2020-05-29T21:49:01Z Tarongonabot 591 /* Paggena leviello 1 - OCR */ djvutext proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="Tarongonabot" /></noinclude>8 appiggiat cu nalichi nterr, l’aquili «la l'ata vanni slav dipont chi na ghiamm a/at, u «iiiadd ca nans hciv- sci inich sceva passiann chian chian, c tisi lisi, e fa¬ ceva nzignali chi la scidd mo a cuss e mo a rudd'alt; la volp si sciiti» a nalta pouf nlerr cu iamm di nant lesi tosi o la capa appigliai sopi come ci ave** «vut a dirmi , ma tinev u rrecchi appizzati com ni muli sfaddigni; appriss ara volp, quant du palm dara*s, sacqiiaquagghiò quieta quieta la iaddin. Dopp ca sta¬ nili ili credi daxi, diss u IJioni: Mo ca vi sii rilri- scat, sintiti ciocc v'egghia a disci: Prim d ohi» ata cosi vi dichi ca i la// asse stimi di tuli vii, e vi soni ahhliat asse asse di 1’ anor ca in avit dati di vini *i casa me. e chimmannatimi pur a ra niort, ca i nei • • • vochi: mo vinim a nnu, sop a 1* affar mi, (*a h* pur affar vust. i v«»gghi u chinsigghi di tutt. quant siti: 1‘aflar iè cuss ca nu ma hidè d acchià ni mudi pi la miri tutt u juiddici. Lor signori civdii oa pur timi u puddici....\— Mmaconii ! diss l’urs, e l*at na rispin- nerini nisciiini. Com nann tinit ribblicò il IJioni ? Tutt tenini la pnrl lori diss la volp senz'alzà mieh la capi, e u Liioni pigghió da drct: Dune avim a pinsa tutt quant ara inegghia manera com so fTa, nan è ver ? — Ca si sapi già rispiinii arret l urs sdiitt. 1 vogghi sent, dicev u L)ioni, ad uni ad uni coni la pinsat, c vogglii vid<> ci di nu teni chiù drittezz a mbintà ni runedii.... Prim di tutt, rispinni la iaddiu, ò buni a mett nchiari ed a bidè ci nni teni e ci nann teni; ci nni teni chiù assó, e ci chiù picch, ca si noe pot sicccdi ca u puddici si nni fnscini da ncudd ad uni, c bhoni ncudd a natatuni; e nani quatredd, Si¬ gnor Lioni mi, ca ancun di ellissi appirsi pi dispitt o pi chimpinazioni vinessi ncudd a mcchi ! Strissimi credii ca chiss cosi ri chiniprenn megghi di ìnechi,<noinclude></noinclude> j6kquagsy44i7dxvrw3ft0ew16cq46h Paggena:Nuove poesie e prosa in dialetto materano - Francesco Festa.djvu/9 250 20252 120885 2020-05-29T21:49:11Z Tarongonabot 591 /* Paggena leviello 1 - OCR */ djvutext proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="Tarongonabot" /></noinclude>9 ed é nnuili ra mi spiaiass.... L'urs fesci na ceralcla Jcla e rispinni: Chiss non so raggiuni c'accocchini... tutt quant siin stati minitati, e tutt. quant nei ma del & na mani... s<miz ra nni stinam n puddici ri tinirai tutt quant simi — Mi fazzi mniaravpgghi di vostr’ accil- lenz, diss u Ciiiadd, ca ssigniri pari di chessa mane¬ ra, e hhria ranosei a quali storia natirali tu acchiati seri il ca tutt, propti tutt l'animali, tenini u puddici! — Ci nan so puddici, so zecchi rispinni la Volp; o puddici e zecchi ìninischiat — Ma pi nnata mani, diss l'Aquili, coni ti cridi assidili ri ca ié facili facili d’ac- chià il rrimedii pi scria u puddici ? — ì mi fidi d’' c- chiarli, rispinni u IJioni, e Tarrissavini 1‘ucchi — È sium diss l'Aquili, ié pesci u rrim<‘dii du mali. U sacci i povivdd, <-a mi n* avibh a fusci pi dispirazioni da cert parsil i ca nni tinevi n’abbis ! Cce nanfacibbpi piUiddi i scria ? 1 a pigghiaddri ad un ad uni, 1 a minaddri int o fuchi, iuta l’acqui; a cazzaddri, a sca- pisciaddri. a scrafagnaddiri, ma cce ! N'accidevi cinch e n assevini desci, 11' accidevi cinquant e n* assevini «•int. Mi miitihb cmtian stranii ad ait/i, spirimintebb midicin, dim cce nan facibb, mi n* avibb a fusci pi dispirazioni a casi, ma mi seni ancor u cegghiri la di, e ini ri soimii la nott. Cce nei put fa assigniri? Tinatidd coni I)di voli o scasatinni.... ì cridarrii, diss u IJioni di fa daxi, vidim ci Tapprivati, — Opprim vi sit a min.-i vu tutt quant ncudd a mcchi e mi sit ad aiutA a ci re A c ad accidi, c dopp ad ognuni di vu i chi tutt l’at ma ffa u stcss. A chiss paroli la Volp alzò nzi, zichi la capi e rispinni — Bella ragion! e cci nnho paia a nu chessa fatii ? Tu ste semp pi d’avé, diss la iaddini. Abbóss ca nascist propt a curi paisi ca fu script do tirramoli ! Nan 6 quistioni di ntiress ca u sirall selliti nan fascini nudd senza nudd, ma<noinclude></noinclude> b1owcb1nwf7it5tr7f94roxpstbs1q7 Paggena:Nuove poesie e prosa in dialetto materano - Francesco Festa.djvu/10 250 20253 120886 2020-05-29T21:49:21Z Tarongonabot 591 /* Paggena leviello 1 - OCR */ djvutext proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="Tarongonabot" /></noinclude>10 ié com ve ditt I; Ma bidè apprim ci nni leni puddi¬ ci, e ci noni; e ci teni puddici, zecchi ed ancunata cosi. Ssigniri si na gnirant, rispinni Turs ara iaddin com nan se ca chi Tamesciri non si von acchiann tant lisciar! Nan so mieli lisciar!, ghiridó la Iaddina, chis so cosi di chinzaquenzii. Senz ca mi sto a ffe l’avicat, a ramev mi disci u pinsir ca sop a cuss tra- scurs nan si vé mica dritt A chiss parel u Llioni viltó na cera ca moddichi, l'urs fesci na rusciti ca si sinti ni migghi darass, e la Volp guardav ncil e fa- cev la t>£otichi, 1’ Aquili si irattó la capi, e u Guadd si fesci chiù tisi, caccarisciò do tre bbolt, e po sflrró a disci: Nsomm pinsatli com vliti, dicit cur munn e cuss, ma a mechi nam sciat chintann, piccé ca la sinat nam piasci mich, e nann vogghi sapé nudd. E mi par ca disci la virdat, fesci la Volp sotta vosci — Ma bidè d’aggisti diss arret u Liioni, osci com osci i sont u cchiu irann e n' avegghi chimmannat, ma v'egghi priati. Com è ditt i ma ffa, e tant diffichiltà nar avit a ggi acchiann — E nzanca ! rispinni nata volt la iaddin. Parlam senip, e nann ntinnimi ! I puddici nann tegni, e nam vogghi mett mminz a cus guai: tegni ancor du piducchi piddin ca mi rimane¬ rmi da quann avitebb nxemmli chi cert paisani di T aquili (ca mo mi sent) e tant m’é mmlità, tant re ntricchilà int ara terr, tant re spidicà, ca du osci, dù __cré hon a fi mesci di miri..... dune vlit sapé 1* utimi prizz..... stativi buni, e si nn'assi. Quann é chess, diss u Guàìdd, quann é ches e si n' assi appriss senza disci mane bongiorn. La Volp, ca nfra di tant s'era pust a passià sopa pinziri, diss tott na volt: Mo ve- gni ch’egghia a ggi a ffa n’affari di primuri, e spa¬ risci vist e nambist. L’ Urs ca tann su mangiav la rapii diss o Llioni: Frat mia di cori nan avim eoe<noinclude></noinclude> qj680qai0pwq2lrp19lkoajtrlvdrhx Paggena:Nuove poesie e prosa in dialetto materano - Francesco Festa.djvu/11 250 20254 120887 2020-05-29T21:49:31Z Tarongonabot 591 /* Paggena leviello 1 - OCR */ djvutext proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="Tarongonabot" /></noinclude>11 nei fa !.... Chessa cosa nan pot sci nnant: Vidi di sti- did chiù bbuni, ca i mi chimponn a pinsà chiù; e po (tra nu tre mo si pot disci) tegni cert puddici e zecch i ca Crist u ssapi, e va bbidi com ho firnesci !.... U dett la ciamp TUrs o Llioni, diss statt buni, viltò u spadd e si nni sci. Ieri ristai 1'Aquili solament, e com ca chera ieri pur amica strett du Llioni, si videv mbrigghiat a lassarl suli. Air u ti mi si fesci stommi- chi e diss: Chimpar mi (ca chimpari mi put ess) pi mo nan c’é da fa. Ci po ti spir 1’ amment ancunata cosi, mannimi a chiamà. I pur tegni cert cigghiato- ri.... E nant creili ca so pudici schitt So pur pi- ducchi piddin, firniichili, tagghiafurcivi, zecchi, mosch cavaddin, cazzaroli, scarafuni, nsomm di tutt duri, di tutt ginisi ! Stat bun chimpari mi, alzò a vuli, ed. ancora fusci ! Rcst u Llioni chi tanti di nasi !.„. Cu puddici stavi, cu ptuldici stett, cu puddici miri, é sa- Jut a nnu !... Vlit sapé cco bben a disci ? Ven a disci ca cu¬ ri ci spacc c pesi coni u Llioni, ca nnnaltratt la gent, ca si pigghi u sagni du povridd, po quann si sent u puddici, ca nan so puddici, ma so malatii, amminazz, accisimint, mini, miserii tutt casti di Ddi ( ca nan pai u sabbiti ) tann ca si vedi mbrigghiati, cerchi aiuti allat, c ci si nni fusci da ddo, ci si scost da ddd; c u puddici via a cigghid, a cigghid, finca mor com ni quani; e nan solament no chiangi nisciun, ma .. 'mmallitt mm’iti, e ghiastimat dopp murt. Mane mo avit capit ? Vii te sapé ci ed u Llion, e ci sont chid- dat animali ? Liscit u storii vicch e chir nov, stidiat pur nzich vu, arrichirdativi du ppassat, vidit ciocch siccedi prisentament, e r’ havit a ndivinà. Ci dorm nan pigghia pesci. Matera 1880.<noinclude></noinclude> ndye9shzuufz1sfu83frvp0njnnmuwc Paggena:Nuove poesie e prosa in dialetto materano - Francesco Festa.djvu/12 250 20255 120888 2020-05-29T21:49:41Z Tarongonabot 591 /* Paggena leviello 1 - OCR */ djvutext proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="Tarongonabot" /></noinclude>12 LA STEDD Stedda mca liscent Ca t’alz a mattitin, Discur chi Ghiangilin Quann ste gguard* a tté. Com tu lusci ncil, E lusci sola sola, Chedd’ucchi di zinnarola Lusci addasi pi mmè. Prima ca fasci dia, Prima ca ti ritiri, Dill u mia sispiri, Dill ca ma spisd; Dill ca i nan dormii, Dill ca i l'adori, Dill eh* ó prim amori No pozz ma’ scliirdd; Dill ca i nm morii, Dill ca i nei squagghi, Dill ca com la pagghi i m'ardi di pi di. Ca ci all’amor nusti U Cil 6 chintrarìus, Nu tutti du ddassus Appriss a tte ma Imi. Stedda mea lisccnt L’alb mo ve spintann, A tte mi raccliimmann. ì mi chimpidii a tté.<noinclude></noinclude> pj4abspqn8nz2b0fxajd56j8tw48pzz Paggena:Nuove poesie e prosa in dialetto materano - Francesco Festa.djvu/13 250 20256 120889 2020-05-29T21:49:51Z Tarongonabot 591 /* Paggena leviello 1 - OCR */ djvutext proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="Tarongonabot" /></noinclude>1:1 A spittili n’azzichi, C’abbess si ste bbest, E ci nan ven nrest, Po tann ti nni vé: A tc mi racchimann, Com appena veni, Dill ca ellissi peni Non pozzii chiù sififri; Ca ci all* amori nusti U Cil é chintrarius, Nu tutti du (ìdossus Nsin a tte ma bni. U DISPITT ALLA NTANTAZZION LA Dì DU NATALI Ha flrnut guappon mmallitt, tè calat u patrun du munni, Clip c schiatt: u Signor ml'ha ditt: Cuss ven pi bbinirt a ssalvà. Fusci e scapp, maligni birbant, Vat a flcch ari funn du mpirn; Fusci e scapp, ddo stoni li Sant U dimmonii nanc'iav cce ffà. Ci ta lfatt patrun du munni ? Ci ta ditt Passea la terra; Com assist da curi sprifunni . Pi fa u cecchi chi l'at e chi mmé f Nan sapiv ca di tutt li cosi Ddìi é sul lu donn e patroni ? Nan sapiv ca chess'aria fimosi, Brutta bbestii, nan era pi tté ?..<noinclude></noinclude> 64x7mbgbdwifwsdjmyg5x7olip7t2kg Paggena:Nuove poesie e prosa in dialetto materano - Francesco Festa.djvu/14 250 20257 120890 2020-05-29T21:50:01Z Tarongonabot 591 /* Paggena leviello 1 - OCR */ djvutext proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="Tarongonabot" /></noinclude>14 Tu vinibì chi nni lumai pinsirì Pi cicarini, pi trarm'o piccat; Ha firnut, tra iosci cd airi V (jiiastidil pi ttcchi sparò. Vini a libidi... ma cec sontii stinat Mane u nom ti potni fa senti: Crip c schiatt, i ti rileggili chintati, Sul pi mnicch u Signor u mannò. Quant c bnidd ì — Ci vidiss la facciodd, È na rosi du mesi di masci: Quant é bnidd ! — oliera l>ella capodd Na la fasci ni pittori addaxi. Pistatil ! Ci vidiss la viccuzzi É na cosi da fart ncant&i !.... Tu cce bidi?... Ha bidè na chicuzzi, Mur, quani, nan puti vini L'ucchiaridd, u manodd, u piduddi Tutt bell, chili bell du soli: Pistatil !... è nni belli ripuddi, Ca v'ha cresci e nan pot siccà. Fusciatinn, maligni birbant, Yat a fìcch ari funn du mpirn: Uzz u purchi !... Ddo stoni li Sant Ni diavli nane* iav cco fféu..<noinclude></noinclude> 2gdkc20s7mjkzus0wvljotr7wud88t5 Paggena:Nuove poesie e prosa in dialetto materano - Francesco Festa.djvu/15 250 20258 120891 2020-05-29T21:50:11Z Tarongonabot 591 /* Paggena leviello 1 - OCR */ djvutext proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="Tarongonabot" /></noinclude>N’ANGILICCHI di cchiù (in MORTE di NICOLA GROSSI DA CRACO) (CONVITTORE IN QUESTO LICEO) SINETT. Ecti quà com la Mort é dispittosi !... Mo ca stiv mbin di stidiai, E c*aviv a pinsai ad at cosi, È bnut* appost a bbnirtn* a Ìlivai ! Ma cce nn'ovut mo iedd, la schifiosi, Ca tant pcn o dlor fasci pigghiai Ara mamma povredd, e chiù riposi Né Tattan ne iedd hon ad acchiai? Almcn u ptev fa vidé pi nnatmument A chir ca l’hon crisciut cu sfrispint, E l'hon dat u latt e u sistniment ! Morta sbrivignat !... e tu pur ha firnut, Ca cur é figghi d’ori, e certament Chi TAngili com ad idd si nn*é giut! 18 Marzo 1879.<noinclude></noinclude> kt6r5u22j51jr8l9dlylju2q10ni18s Paggena:Nuove poesie e prosa in dialetto materano - Francesco Festa.djvu/16 250 20259 120892 2020-05-29T21:50:21Z Tarongonabot 591 /* Paggena leviello 1 - OCR */ djvutext proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="Tarongonabot" /></noinclude>*0 NI POVRI VECCHI RISPETTATE I VECCHI ED I POVERI Agghi quatt vintini, sontii acchirquati, Cliiti naaci acquacchii, già stochi malati; idd daxi boi e sia daxi, Po quan u piasci mo ffa miri. Ma vu, quatrarri, piccò fiditi Quann attantun pi blu mi viditi; Quann u bbaston mi vidit scappi Quann cliiangii e cerchii la carità? Pur i na volt, quann ieri guaglioni, Coni scova tisi, com'eri guapponi ! Firvevi u sagni... avivv a bdé!... Ma mo so blocchi ccc blit da mó ? I flngh air c'ia zappa wraani M*é fatt a pizz, me fatt u ppani, Mo daxi bbol e sia daxi, E quann u piasci m'ho ffa miri. I’ pozzii disci nan tegni piccat, Nan cgghi accis, nan é rribbat, Chi chir do scerpli sapeva fit, E u ppau assutt sapcv man già !.. • Ma vu, quatrarri, ci v'ha mmizzat Ca vlit la fiascli, vlit chicinat; Amat u bball, la guappari, U fum, u cart.... alt pirquari ? L'attaniri nust pur cmi divoti Emi alt tiiiip, alt ciaciardoti, Ma mo allutimi mi quenz i La chiesi! o serv pur i>i dirmi !...<noinclude></noinclude> 1z0vnq35j38rodwsq3x0rk5unbr80qb Paggena:Nuove poesie e prosa in dialetto materano - Francesco Festa.djvu/17 250 20260 120893 2020-05-29T21:50:31Z Tarongonabot 591 /* Paggena leviello 1 - OCR */ djvutext proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="Tarongonabot" /></noinclude>17 Voi’essi pur lacos, ma tant quant; So bbon u predichi, so bun usant, Ma a perd timp semp a ritlà U mosch mman v’hon a rristà. Nan è ca piascini u prigissiuni, È ca vi piasci di fà u bbiltruni; Si ni von u di, la rrobb si ni vé, E cce v’nacchiat ?... Sintit a me, Mo vi ni prisciat... mi dat la bai, Da do a cint’anni nni ma parlai; I voch vistut, ma vu dich’i Senza cammis avit a ggi. Kirnitli dune, nanchiu ridit Quann attantun po mi vidit, Quann u bbaston mi fazz scappà, Quann ccrchii o rricch la carità. Hagghi quatt vintin, nav u schirdat*, Chiù nan ci affittii c stoc malat'; Ddi daxi boi, c sia daxi, E quann u piasci mo ffa miri. ARI PIZZICANNIDD DU LLICEI S1NETT U midaggbi, guagnun, a cci si doni ? A cci ha stidiat, a cci si porta buni, Non a cur ca fasci u bbiltironi, E mangi e bbev, c ngbirass com ni troni! K bell a ggi facenn u sparanzoni, A ffa la fest a Crisi o a sant'Antoni,<noinclude></noinclude> 8ptv0a36xkj761743nqcfe05uegm6yx Paggena:Nuove poesie e prosa in dialetto materano - Francesco Festa.djvu/18 250 20261 120894 2020-05-29T21:50:41Z Tarongonabot 591 /* Paggena leviello 1 - OCR */ djvutext proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="Tarongonabot" /></noinclude>18 Ma ié brutt a paré ni bbistioni, E n arlicchin, o ciudd mminz o suni Stidiat, sintit a mme; scittat u sagni Int ara schol, e cchiù int ara casi; Aprii l’ucclii, c fora la papagni: Ca ci la mamma vost ho dà ni vasi, L’ho dd’à a n’angilicchi scis nterr, E non i\ nni citruli fatt ncapasi. « NINNA-NONNI 0 BBAMMJNI INT O PRISEPII Hinditt semp scisci ca si bbinuti Da quann t’aspittanim a brazzr apert: Cce prisci all’ucchi mi ca t’hon viduti ! r munn mi parev ni disert, E mi sinteva fiacc ed arrinnut, E mi parev mill'ann di vidert. Sagni mia agghirazziati Durm, durm ca mo si nati. Lassast n sol ncil dò stiv assisi, Vinist a ttrimmilai int ara pagghi, Nan dich pi nna di, ma pi tre misi. Pinzann a nnata cos’ u cor mi squagghi, Ca pi l’amor mi ni Rre Cilcstri Du ciuraridd ho sent pur u rragghi ! Yilinnidd sfriscindati Durm, durm ca mo si nati. Tant'era chin e culm di piccati, Ca m'aspittav u mpim pi ccastii, E Tu si bnut' apposi, c ma lavati<noinclude></noinclude> p56qzsr9uzft85pnzxctiy3a7ips3hu Paggena:Nuove poesie e prosa in dialetto materano - Francesco Festa.djvu/19 250 20262 120895 2020-05-29T21:50:51Z Tarongonabot 591 /* Paggena leviello 1 - OCR */ djvutext proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="Tarongonabot" /></noinclude>1»> j siav chi llurrhi du chianf mmenz a una vii. \: Tu senza parla ma fatt sent: Nan avé chiù paiur, ca nei stoc ii. Pizcannidd sflrtinati Dumi, durm ca mo si nati. Mo durm fipyhi d’ori, ca ti ste gguard La mamma bella toi cu Vicchiaridd; Ci sap ci ha pté dorm po cchiù tard ! j,a nimidia di la gent senza cirvidd, Ci sapi quanta tram t’ava a ffai, Ca Tu nan tin u scidd com a nn’acidd. Hissilidd anrmidiati Durm, durm ca mo si nati. Ddó ste na cosa ntorr di To cchiù bedd, Ddò ste Tata ghirannezza chiù irann, Ca pari piccinenn c poviredd ? Ci sap quant pen c quant affann Ti ston priparat a ccuss munn, E quant spii noi ston pi ggirt acchiann? Cor mii tant amati Durm, durm ca mo si nati Hinditt semp scisci ca si bbinuti; Dinditt semp scisci ci t'ha mannat, Bindctt chera mamm ca t'ha tinutl Nu ierra com a nna chiant* menza siccat, E Tu calast com ni rasci d'acqui, E nata volt simi ripigghiati. Vocca d'or nzicquarati Durm, durm ca mo si nati. Ti pozz la mamma To vidé rignant, Ti pozz dirà la vit pi cint'ann, Ti pozzini bindisci tutt u sant: E nu la jloria To' ma ggi cantami<noinclude></noinclude> rr8rm4vc787anfiqy8atjnh8yossw0m Paggena:Nuove poesie e prosa in dialetto materano - Francesco Festa.djvu/20 250 20263 120896 2020-05-29T21:51:01Z Tarongonabot 591 /* Paggena leviello 1 - OCR */ djvutext proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="Tarongonabot" /></noinclude>20 Ca Tu nna ddà lu prisci du Paravisi E -mi ip~nom Tir ma ggi landaim. ’ Sagni mii agghirazziati Durm semp ca mo si nati. NI STRALI E LA MORT Mort — Vinim a nnu, facim u cunt nust, Ch’é cunt nzich lugni e mbrigghilusi: Tutt u pegniri d’or addò r’ha pust\ E la ram e l’argint ddò ston achiusi? Sirali — L’or e l’argint u tegni a cussi cust Sott o chiscini; a nna cammra ddossusi Ston la rara c lu pann, e sont u vust 0 povridd di Matera piatusi !. . . Mort — E la suri ca facist a chin a chini Fign’ all ala di, fign ad airi, Cora si ristituisci, com si chimpini?.. Sirali — Tir u falcion, mort, ca cuss pinziri É cchiù tirribl di lu mpirn stessi; Scittati chir timisi e cuss chiscini!.. QUATT MMAL PAROL A GIÙ ANN PASSANNANT 1. Rispunn mo nzich a mme, cliimpa Giuann, Ce cosa lei ncap t'ir ficcat ? U diavli chi la ntenn sciv acchiann, 0 prop abbess la mort t’ir sinnat ?<noinclude></noinclude> srl7r47322x8jxgp85i6r4ri4zo4y1w Paggena:Nuove poesie e prosa in dialetto materano - Francesco Festa.djvu/21 250 20264 120897 2020-05-29T21:51:11Z Tarongonabot 591 /* Paggena leviello 1 - OCR */ djvutext proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="Tarongonabot" /></noinclude>21 j)a na scosci ca sint t’avi fa irann; Aviv a bbengi u tcrn ara bonafìciat, 0 u tirnis aviv a ggi scittann Cu pann fin c chi la vcntr abbinghiat ? Chimpa Giuann mi, ci cuchi nascist, U cuchi aviv a ffa cu front plit, E non chi la minai* azzion ca facist. Mo nfra di tant ta sciquat la vit, E ci a ptò campai int o cancedd, prop ca to blé ben la mamm di Crist .. 2. Daxi s’accid ni Rrò.... pi cricanedd ! Lassam ca com cristian é ni piccau E po piccò ea u vliv livà la pedd. Pi fa na gnappari, na spacchinat? <ri)orsi ca ci linim na quascdd, Nan abbast pu tass ca nnon scriat. Ma ied u R^e, o sont* w sciammiricdd Ca nni tirini u ntram chi tant misat ? 0 sont chiss miuistr c dibliitarr Ca nan sapi ni com* cd u ppan tust, E do cicerclii tost o nzich di farr; Ma volini u misat un pi fa spripust; U hrov irass chi la pasta mnuL U piat dolci c.... pur u catamarr ? 3. E tu o mur povrid, o mur chirnut; Piccò co timp ca stam nan é ddo fusci L*anor c la chisccnz si so pirdut, Tutt so tass e chiant, c corn, c crusci. Ma tu, chioipa Giuann, già t'ir eridut<noinclude></noinclude> jthnb04z08jksnmehqim1j2tpl37spv Paggena:Nuove poesie e prosa in dialetto materano - Francesco Festa.djvu/22 250 20265 120898 2020-05-29T21:51:21Z Tarongonabot 591 /* Paggena leviello 1 - OCR */ djvutext proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="Tarongonabot" /></noinclude>Ca tutt u mmal pirsun sna vcnn a fuSc; E tutt a tech avenn a circà aiut, E ìu po aviv a spart u fieli er nusci... Ah stitiquon !... Nei ste Ddi da susi; A cur attocc di fa la vinnétt, A cur aspett di stricchilà lu fusi... \l ri, pi Ggisueli, nei si mett, Chiss ca mo nni trattini da ciudd Tra bidó di fusci c fusci a cap nsusi!... 4. « Ca lor so iruss c ghirass, c nan so nudd; So tcrr com a nnu, Iota criat !... Morini com a nnu, c cu rripudd Vcnini ad affliggi la cristianitat. Cert so fafi lai, cert so fafudd, Ceri sont’ crv appena chincriat, E mottini sotto o piti a cuss e a cudd, Senza nasi, senza cori, senza piatat ! Ma com a tech e moch hon a ftrncsci, E por a llor o chimmigghiù la terr, Ed on a flet com fet u pesci: Ma tu ce ha chinchius chi chera sferr ?... Mi quenz ca ci tl’ha ditt c chinsigghiat A tech c non a cudd faccv la guerr, Stutichi, stitiquon.... pacci fr.... sfri nat’ 7 Novembre lo78.<noinclude></noinclude> 9x6nix5z14qi9f3m47rtjx7enm2c4dv Paggena:Nuove poesie e prosa in dialetto materano - Francesco Festa.djvu/23 250 20266 120899 2020-05-29T21:51:31Z Tarongonabot 591 /* Paggena leviello 1 - OCR */ djvutext proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="Tarongonabot" /></noinclude>u REE A PITENZI 25 Scinnari 1881 DU’ SIXITTI. I. Quann cadi u Barboni la Baslicati Dett la prim u nzignali chi ri spintimi (1) E pi rriali l’hon mmaltrattati, E na la penz; e na la curi nisciuni. Mo ca passi lu Rrc tutt'u nghiaiati Hon a disci: viva vivi chi li guagnunh Ma nan poti ghiridA ci fu spigghiati, E ci si vedi di sflgghiA u bittuni. (2) T Rre so eredi ca nu simi biati, E quann ho mett la cap ari chiscini. Ho donni chiù quieti e chiù schitati. Minacardi daxi foss !... Povra Rigini Tu nan durmi c sispir appriss ad iddi, Ca si bnedd c si cari, ma ifirtinati ! II. Apri Fucchi Luberti!... U curvi gnuri, E Tapassiinat di la carta vianchi Scavini di pi di, statti sicuri, Sott o troni tu a dritt cd u manchi ! (1) É noto come buona parte degl* Insorti di Basilicata, domiti di fucili furono irnitU di lunghe asta di legno con in cima delle punte di ferro acuminate. (?) Le immorali conseguente della tassa sol Uaxio-conUK<noinclude></noinclude> 59imvq809nifv5hdpssivx9uwin560r Paggena:Nuove poesie e prosa in dialetto materano - Francesco Festa.djvu/24 250 20267 120900 2020-05-29T21:51:41Z Tarongonabot 591 /* Paggena leviello 1 - OCR */ djvutext proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="Tarongonabot" /></noinclude>Guarii cco fusci ddo cuss tircituri Di minaconi ca nn’ha pust o fianchi; Sint com chiniponn u bianch* c u gnu, i E cerchi u Simminarii cu man add'anohi!.. Ci uni vu beni ilaveri, e ei ti curi, Com ti ponzi e curi ci ti scrivi, Rurnpi la tifoni a chiss senza pauri, Schirtisci u tassi, e tana viva vivi Ma disci chi tutt u cor e nsimpiterni, E tann pi Teclii nn’hon ad ard vivi!... U BBUNI MTJRT* Ca tutt avim a mmiri, com no sapimi ? Morini u gliiranni, c morini u piccininn, E ricch c povr di miri po vidimi; E quann ió l’ora nost sciaminninn. Ma piccò ch’o bbuni hon a mmri opprimi, Nam quatredd propt abbonisinn, Mai ch'ò murt ni bbirbant na sintimi. Ed ò semp iun bbuni quanni ntinn. Nei stoni tant latri cu carrozzi, Nei stoni u mariuli cu tre pizzi, E tu, Mort, mi pari ca nat ncozzi !.. l'iccé ch’o casri boni ti vò a mmpizzi, Ed a chiss nan tagghi la caparozzi ? Fitenta, totta lei, cap di quassizziL.<noinclude></noinclude> apxm4q6hrz7yo9a0ztfbzpvn7dp5dm4 Paggena:Nuove poesie e prosa in dialetto materano - Francesco Festa.djvu/25 250 20268 120901 2020-05-29T21:51:51Z Tarongonabot 591 /* Paggena leviello 1 - OCR */ djvutext proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="Tarongonabot" /></noinclude>XN MORTE DI GARIBALDI. ( 2 Giugno 1882 ) I’ Tidisclf, u Francisi, TAmiricani, ^ Chiri d’Ignlitcrr c (li la Spagni; liignant tutti di furi c paisani Xn’lioni diti beni senza sparagni: Da iun* pizz all’at nchiant di mani L’honi tinuti tutti (ca iera magni !) Int o rregni stranir e taliani; £ ino ch*é miirt nanci sto u chimpagni! Ci scliitt nn'ho ditt mali ? Chissi bbiltruni Di priviti gnuri da int e gnuri da fori, Ca schitt so buni a ggi cantann canzuni! « E fiat pirduti !... Nei voln at ca lori Pi mctt la Iota mpacci a cert pirsuni Ca chi la jlorii so giut a cor a cori !..<noinclude></noinclude> lr17f17a2b4tsq8b1aevsyj7374grp3 Paggena:Nuove poesie e prosa in dialetto materano - Francesco Festa.djvu/26 250 20269 120902 2020-05-29T21:52:01Z Tarongonabot 591 /* Paggena leviello 1 - OCR */ djvutext proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="Tarongonabot" /></noinclude>DUE BAMBINI IN UNA CULLA Dalla Rivista Illustrata di Milano 1878 S 0 N E T T O. Testo. Avean lo stesso angelico seminarne, Avean gli stessi riccioletti d’oro: Chiudean la pupilla tremolante Su guancialetto di gentil lavoro. E sognavano i fior la luna errante, Le belle chicche e i ninnoletti loro; Che una chicca un (torello luccicante Eran per essi il massimo tesoro ! Accanto a lor qual chcruho vegliava Amor di madre con volto giocondo: Oh! quel bel quadro quale amor destava! Pargoletti beati!... Al gaudio in fondo Correan lontani... e la madre, obliava La desolata vanità del mondo !<noinclude></noinclude> 1jy5xrtkcuj4afz2hjj66dqde0iyojo Paggena:Nuove poesie e prosa in dialetto materano - Francesco Festa.djvu/27 250 20270 120903 2020-05-29T21:52:11Z Tarongonabot 591 /* Paggena leviello 1 - OCR */ djvutext proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="Tarongonabot" /></noinclude>27 DU BBAMMINIDD INT A NNA NACHI Dalla Rivista Illustrata di Milano 1878 S I N E T T Traduzione. Tinexini d’Angilicchi u bell visi, Ed crini tutti du vìlinnidd; Achidcvini Tucchi a mmenza risi Sop o chiscini d'ori vinidd vinidd. E bbidevini u flcr c'ia lun appisi, U piamini liini e tant sciquaridd; Ca u visettitli, o ni fler u chiù stravisi Pi lor divintav n'acchiaturidd ! 0 vust lor, com* angili du beni, La mamma guard tolta nnainmirat: Cce bell quatr è cuss, cce bella sccni ! Uamminidd viat ! O prisci abbaiati, Nan si sazziini michi, e di li pcui, E du munn la mamm s’é già schirdati!<noinclude></noinclude> lh7ttm1a5oz5g4ct68zsibl5bu3id20 Paggena:Nuove poesie e prosa in dialetto materano - Francesco Festa.djvu/28 250 20271 120904 2020-05-29T21:52:21Z Tarongonabot 591 /* Paggena leviello 1 - OCR */ djvutext proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="Tarongonabot" /></noinclude>NI MATARRESI E NA PITINZESI S I N I T T 1. U Matarresi Cce sorv ca tl*c disci ca si bhinedd Chi ellissi seaeearidd nchiliriti, Chi Fuochi ri//i ea so proprii bodd, E cu capiddi vimini simmarditi ? Chi ehessa vocca to piccininnedd, Chi li manoiUl bell vianch c pliti, Chi chcra caminat fricciearedd, U llabri russi, e la voscia saprit? Ca tu mi tin animent, cd i ti guard, Ca pi paiuri ti vochii seh is tanni, Co timp passi e ma si fasci tard ? !é cliess pi tutt du na pena i ranni, Stitam, sint a mmevi, chessa vampi, Ca mo uti pari ca nni ve scallanni !<noinclude></noinclude> l6b9rckkes2532409jnmc6ohz2o8npp Paggena:Nuove poesie e prosa in dialetto materano - Francesco Festa.djvu/29 250 20272 120905 2020-05-29T21:52:31Z Tarongonabot 591 /* Paggena leviello 1 - OCR */ djvutext proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="Tarongonabot" /></noinclude>29 tfl MATARRESI E NA PITINZESI S I N I T T 2. La Pitinzesi E ree bbu stitAL. Ca ci quant fintani, Quant’acqui ste a Pitenz ed a Matcri Nei dripassimi sop chi tott do mani, Hod'ard semp, semp di na maneri ! L'nmor a cuss munn ié minz pani, Ma cuss nust ié na pena veri; Tu pur 1*ha ditt, e nan si paisani, Ma t’he capiti quanti si sinceri ! La di ca ti nni vé chintent o sani Appena apponi, ma ci pur ch’é bbcri, Si pot acquiatd chessa mmattani. I mo tu elicili, e nam chiamà zanneri: Nam sci guardann ca ra’accidi, Vattinn presi, o snochi mi disperi !..<noinclude></noinclude> r7pbfdbm89ydfti3ijin1yi33qjbidi Paggena:Nuove poesie e prosa in dialetto materano - Francesco Festa.djvu/30 250 20273 120906 2020-05-29T21:52:41Z Tarongonabot 591 /* Paggena leviello 1 - OCR */ djvutext proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="Tarongonabot" /></noinclude>.LA CARROZ A PAPONl S1NETT Mo vlev alz;i la cap N api ioni NTranci, ed a Napl ehimpa Firdinant; Cui* c»a nanci cridevi allu papoui, Cuss'at ca facev tropp u sbalant Ed o libaresi ca fesci u quarrittoni Cu fuc sott u chiamò bbirbant, e Diss: Sfascili, o ca ve mprigioni, E fa sfasoiat, e nanci fura sant ! Ma mo nan é chiù tann ! Già mo sapim Ca ié ramment,e non lu dimmonii (Com a nnu fatui nni dicevn'onprim). Ca crei chiss cosi !... Lassam la risi: Ancuna di mi quenzii ca nni sciam. Ad acci iiii propt ad Idd mparavisi! PITENZ DA INT E DA FORI Pitenz mi par a bbdó na sibbilturi, Na sibbilturi di ni jrà ssignori; Da fori totta fiori, totta duri, Totta 'sciscili d’argint c sciseli d’ori Ma ci po vid da int ti fasci paiuri, Tutt so cosi Idi, fltint e gnori; Sont ossirr spilpat, e nans' affluri La forno, la quali tal, c lu chilori:<noinclude></noinclude> 7v7jch25te260ih68zksrsh92trhoas Paggena:Nuove poesie e prosa in dialetto materano - Francesco Festa.djvu/31 250 20274 120907 2020-05-29T21:52:51Z Tarongonabot 591 /* Paggena leviello 1 - OCR */ djvutext proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="Tarongonabot" /></noinclude>31 Chess ió Pitenz ! Ca nei ston u signuri, Nei ston modi e fumi di tutt maneri, Ma nei ston u siralli e u (Vibbituri; Na lopa vecchia, e coni a sicliitcri Nei ston, e na sintin ca pigghi ar nasi: Oli funa ncann a ci disprezz Materi!.. Pitenz 24 du mesi di Sciugni 1882. L’ARTIRl SINETT. (Ddó mo nann sent cividd): So hhiltruni Chiss* arterri nust*, e sò tirati () ficchincidd, ed a fla inmaTazziuui N nant' a Ddi e ìnminz la ciciitati: Sò tutt* fumi, e fascini u spaccimi Cu scarp liscint,e tutt* arrisi diati; Ma só bisciard* assé, chiacchiarum, E gliiastemini (arrassisi) ci r*ha orlati! Si lagnini tutt* quant* ch*hon* a mmrii, Ca von* il vivi*' cari, e c* a Mmatcri Nan ci ste da campa, nan ci ste fatii. Bisci di chiant ! Iuua cos* é bl>eri CU* u fatii lor feti, e lu miggliiri Fascini pi campa Varia liggera /...<noinclude></noinclude> te0s7enejizbk4v0c3fru0qvswp53t2 Paggena:Nuove poesie e prosa in dialetto materano - Francesco Festa.djvu/32 250 20275 120908 2020-05-29T21:53:01Z Tarongonabot 591 /* Paggena leviello 1 - OCR */ djvutext proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="Tarongonabot" /></noinclude>32 U ZAPPATORI SINETT* l'apabbli, schitatoni, dispitlusi; Tust com na peschi c com l'azzaii, Fatia semp', e ve sott* « susi Ad acqui a nnevi, pi teir* e pi mari. 0 l icch, o povridd\ * sempi zi Unsi, E spi.ss nietl mani alla raddari; Ma mbacci a natatuni cchiù limusi Subbili il pippiesci lu panari. Ste semp pid' aflirrA ddo megghi il veni, O patrun*, o parent, ed o vicini, E nans chinient* ina* di ciocch reni. Cce serv a pparla chiù, diciml’ mphiui. Na lampa lampa semp o nasi veni Di diiri ìnmaT abbiali du Saravini.<noinclude></noinclude> drxptz1l14cytp23wjo69m97zzmopa4 Paggena:Nuove poesie e prosa in dialetto materano - Francesco Festa.djvu/33 250 20276 120909 2020-05-29T21:53:11Z Tarongonabot 591 /* Paggena leviello 1 - OCR */ djvutext proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="Tarongonabot" /></noinclude>33 N'ANGILICCHI ARA MAMM CA CHIANGI ( Aprile 1883 ) SINETT* Ci tu snpiss* ddo mi nni so* ggiuti; Ci vidiss* ddo stochi, cce cosa rari, Nan parlariss*, c nan avriss chiangiuti, E na stariss* chi lu cor* amari !... lr cosi di rìdossusi ci ma* r ha hbiduti; Ca nanci arriv* quant é tutt*u mari, Nanci assimmogghi tott la terra spannuti, E nan ha nnimminA chiù Napl* e Bari!.. Ci po sapiss ciocch si ved’ e sent*, E ci t*arrichirdass ca ma* flrnimi Di sta fra cant e suni semp chintent, T avi sta citt !... I campav* opprimi, Ed eri na canneti nnant o vint, E mo sont Angilicchi aternament !..<noinclude></noinclude> nd4z781zoudk4dmmzud19h2pm7aicqv Paggena:Nuove poesie e prosa in dialetto materano - Francesco Festa.djvu/34 250 20277 120910 2020-05-29T21:53:21Z Tarongonabot 591 /* Paggena leviello 1 - OCR */ djvutext proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="Tarongonabot" /></noinclude>34 DEES DIES ILLA Testo. Dies irae, dies illa, Solvit saeculum in favilla, Teste David cum Sibilla à * Quantus tremor est futurus, Quando Iudex est venturus, Cuncta stricte discussurus! • * ♦ Tuba mirum spargens sonum, Per sepulchra regionum, Coget omnes ante thronum « # * Mors stupebit, et natura Cum resurget creatura, Indicanti responsura ♦ * m Liber scriptus proferetur In quo totum continetur, Unde mundus indicetur * ♦ ludex ergo cum sedebit, Quid quid latet apparebih N il inultum reiuanebiL<noinclude></noinclude> nact7e8no9le79llu0gt1egu5615gh7 Paggena:Nuove poesie e prosa in dialetto materano - Francesco Festa.djvu/35 250 20278 120911 2020-05-29T21:53:31Z Tarongonabot 591 /* Paggena leviello 1 - OCR */ djvutext proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="Tarongonabot" /></noinclude>r*5 LA DIASIDD' Traduzione. Dica leli, (liasidd Tutt’ u rnunn’ o ggi nfascidd\ Davidi u disci chi la Sibbidd’ ★ i 4M Nzich’ voi* ess’ u trirainilizz, Quann* o Ggiudici chi li irannizz Ma ddA cunt* du spidditrizz ! Ca, nsantat*, na tromba irann* Tutt u murt* ho ggi chiamann* Pi sintirs* la chinnann* ! Mort' c munn* hon* a nfatuesci A bbidé ca ma mmivcscu Pi sinti cldò ma flrnesci * * * A nni libr* so d*acchiÀ scritt (Socch* s*é fatt* e ciocch s*é ditt’ Pi bidè ci ó arat’ dritt’ * * ♦ Quann* u ggiudici ó stA ddassusi, Ò paré ciocch’ er* ascusi, Pi paiars* coni’ ed usi,<noinclude></noinclude> axj350alobhag4d2mtjtd871snvk3ns Paggena:Nuove poesie e prosa in dialetto materano - Francesco Festa.djvu/36 250 20279 120912 2020-05-29T21:53:41Z Tarongonabot 591 /* Paggena leviello 1 - OCR */ djvutext proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="Tarongonabot" /></noinclude>Quid sum miser tunc dicturus ? Quem patronum rogaturus, Cum vix justus sit securus ★ ★ + Rex tremendae maiestatis, Qui salvandos salvas gratis, Salva rac fons pietatis * ★ * Recordare, Iesu pie, Quod sum causa ture viae, Ne me perdas illa die * ★ ♦ Quaerens mo, sedisti lassus, Redimisti or u rem passus, Tantus labor non sit cassus * + ♦ Iuste Index ultionis Donum fac remissionis Ante diem rationis * + * Ingemisco tamquam reus Culpa rubet vultus meus, Supplicanti parce Deus * * * Qui Mariam obsolvisti, E latronem exaudisti, Mihi quoque spem -dedisti + * ♦ Proces meae non sunt digna?, Sed Tu bonus fac benigne, Ne perenni cremér igne,<noinclude></noinclude> q42w07cv06gt7rqnf7lsebok6j3x4rf Paggena:Nuove poesie e prosa in dialetto materano - Francesco Festa.djvu/1 250 20280 126469 120913 2022-02-08T20:26:57Z Chelin 33 /* new eis level4 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Chelin" /></noinclude>{{Ct|NUOVE POESIE E PROSA|v=2|f=200%|l=0px|t=1}} {{Ct|IN DIALETTO MATERANO|v=2|f=160%|w=.2em}} {{Centrato|PER}} {{Ct|'''FRANCESCO FESTA'''|f=140%|t=2}} {{Centrato|CON L'AGGIUNTA}} <poem align=center>dei più antichi canti popolari materani raccolti dall’autore e dal Conte Gattini e pubblicati in Napoli con confronti e note dal Sig. Luigi Molinaro Del Chiaro</poem> {{rule|3em|v=10|t=2}} {{Centrato|MATERA, TIPOGRAFIA CONTI.<br> 1883.}}<noinclude></noinclude> afz8pczzvpdcemx1kad248hgxcfrbmd Paggena:Nuove poesie e prosa in dialetto materano - Francesco Festa.djvu/2 250 20281 120914 2020-05-29T21:53:48Z Ruthven 7 /* new eis level0 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="0" user="Ruthven" /></noinclude><noinclude></noinclude> 4mkd1plgly59rxxqfjq777lkvql7geb Paggena:Nuove poesie e prosa in dialetto materano - Francesco Festa.djvu/37 250 20282 120915 2020-05-29T21:53:51Z Tarongonabot 591 /* Paggena leviello 1 - OCR */ djvutext proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="Tarongonabot" /></noinclude>CcciV é disci i sftrtinati ? Ci mi chiam’ pid* avicati Quann’ u ggiust’ na ste scintati * ★ * O tri menta maistati, Ca ci salv’ nan é paiati, Salv’ a mmechi chi la. piatati T’arriciinT Ggisu. mii Ca facist na logna vii, Nam lassami’ chera dii # * ¥ Nam* acchiavi e t’incriscistì, Chi la crosci mi rivirasti, Nan fa pord ciocch facisti * ♦ • Giust* Ddi di la vinnctt% A. ffa ben* ci tì ncia mett’, Tu pirdunmi ara eh istrutti * » Vi* ca chiangiL da giocatori; Ca mi sent pur a rrissori» Rba pirdunmir Signori. ♦ * * Matalen Tu fassD visti, O Ila troni Tasandisti, Ed a ramé mu primmittislt * ♦ La priira mé n'ammali, Ma si bbun e tant si vali. Semp cn fuchi nam fa fa umli.<noinclude></noinclude> 9e94at3rs5xbrhr0jalpk51vwcsa3b4 Paggena:Nuove poesie e prosa in dialetto materano - Francesco Festa.djvu/38 250 20283 120916 2020-05-29T21:54:01Z Tarongonabot 591 /* Paggena leviello 1 - OCR */ djvutext proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="Tarongonabot" /></noinclude>Inter oves locum praesta, Et ab hanlis me sequestra, Statuens in parte dextra * * % Confutatis malcdictis, Flammis acribus addictis, Voca me cum bcncdictis * + ♦ Oro supplex et acclinis Cor contritum quasi cinis, (*.oin curam mei tinis * * m Lac rimosa dies illa, Qua resurget ex favilla Indicandus homo reus, + « ♦ Huic ergo parce Deus, Tie lesu Domine, Dona cis requiem.<noinclude></noinclude> llzdyixsurpj1ymp95kjbzj7g5i1hbd Paggena:Nuove poesie e prosa in dialetto materano - Francesco Festa.djvu/39 250 20284 120917 2020-05-29T21:54:11Z Tarongonabot 591 /* Paggena leviello 1 - OCR */ djvutext proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="Tarongonabot" /></noinclude>Mrnenx o pecti si nei capi, Scucchiailiinn da mminz o a Ara drett (ca gin si sapi) + * ¥ Accirtat' n piccaturi, Mannr’ o npirii’ acidi ri tturi, Mittm' a imnrt cii hinfaUuri + * «► Ti nni prei nginicchiati ( hi In cori ncinnarati, Pins a flarm stk schifali * + m (’liera dia chiangilosi (•‘hon ad #trd% tuff cosi, K s’ho bhdé ci nv u llos:f + + » Pur a miss* pirdnn\ Signori, Piallisi sipirioii, DalJ* la requii a luti Tori.<noinclude></noinclude> bc8xs28py873nnv7ypdvkeh88wqrdrm Paggena:Nuove poesie e prosa in dialetto materano - Francesco Festa.djvu/40 250 20285 120918 2020-05-29T21:54:21Z Tarongonabot 591 /* Paggena leviello 1 - OCR */ djvutext proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="Tarongonabot" /></noinclude>40 LA PIHMICLI E LA CICALI SINETT* lori u mesi d'Aiust', c la Cicali Ti stirdi8cev cu cant tott la scimati,. E la porrà flrmicli pi mminz o viali Via a camscià irani lotta stracquati. Arrtv’ u vira, e senza capitali La strillazzari già ve semp affamati, E iliaci alla flrmicli: Fa la sirali, — E dami nzich* di irani pi la campati— — Nna! diss la Firmicli — Si paccia ncapi, Ci pini ch'o (Ta beni a nna biltroni: Si stat* a spass, c tutt u munn u sajti, K sopa Tanrr faciv' la guapponi, E ti qainzavi ch'ir rrt o papi; Mo fa la pinitenz, tir u llamponi !...<noinclude></noinclude> dnz6la4bysfro6dbelknpo0yfar1fje Paggena:Nuove poesie e prosa in dialetto materano - Francesco Festa.djvu/41 250 20286 120919 2020-05-29T21:54:31Z Tarongonabot 591 /* Paggena leviello 1 - OCR */ djvutext proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="Tarongonabot" /></noinclude>POESIE SCELTE TRA QUELLE STAMPATE NEL 1872 ÀR FRANCIS Tutt li canninat du Prissian, U sagni a Uav, e l’ossiri simminat, Nan vi fascini passai la mmattan Di l’amminazz e di li spacchinat* Ce cancri vi nni prem du Talian, Di Pianon (fossi schimbinnat !) Di tutt lalt prìvti e cappillan, Mimici, ed acciprivti9 e patr’abbat Facitvi u fatt vust na volta tant, Nan facit spripost sopa spripost, Ca perdni la pacienza pur u sant ! E si no c'avit avut u fichi test, E pur nan vi ptim livà da nant; Pi dess accis siti nat appost !-<noinclude></noinclude> 01om0g5086sd2sv596c82atlugen459 Paggena:Nuove poesie e prosa in dialetto materano - Francesco Festa.djvu/42 250 20287 120920 2020-05-29T21:54:41Z Tarongonabot 591 /* Paggena leviello 1 - OCR */ djvutext proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="Tarongonabot" /></noinclude>IL CREATORE E IL SUO MONDO DI GIUSKPPK <iIi;STI Testo. Messer Domeneddio dopo tant’anni Glosso a pietà (lei nostri lunghi affanni, Aperto su nel cielo un finestrino Fe* capolino; E con uà colpo d'occhio da maestro Scorse il lato sinistro e il lato destro; Restò confuso c si rivolse a Pietro Clic aveva dì dietro: E disse: o Pietro! o ch'io non son più Dio, 0 che ò venuto men l'ingegno mio ! Affacciati c rimira l'universo, 0 tempo perso! E Pietro messo il capo al finestrino, Disse: cos'è, Signor, quel burattino Che in Roma vedo di gran pompa ornato E imbavagliato ! E sorridendo a lui disse il Signore: 0 Pietro, Pietro, è il tuo gran successore: Gli hanno le man, la testa, i piò legati 1 Potentati. E col filo a vicenda se lo tirano, Lo volgono, lo piegano, lo aggirano; E il popolo ignorante tutto vede, Eppur ci crede.<noinclude></noinclude> l2lx90r3cif275dureqzj6l7vo6xc84 Paggena:Nuove poesie e prosa in dialetto materano - Francesco Festa.djvu/43 250 20288 120921 2020-05-29T21:54:51Z Tarongonabot 591 /* Paggena leviello 1 - OCR */ djvutext proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="Tarongonabot" /></noinclude>43 IL CREATORE E IL SUO MONDO DI GIUSEPPE GIUSTI Traduzione. V Patratcrn dopp iann ed &on, Sintcnn ca la gent si scev .lagnami, U linistridd du Gii scarraasó, £ fesci popò: E chi na tnuta mènt ammartmat Guardò da pont a pont u munn ughirat; Si fesci u crusci, e tutt strimmiscius Diss o Tignus: C»ui' Pit ! o t non so chiù 1 0 so sciacquat li cirvidd mi: Vid com u munn ve aU’ammers 0 timp pera !... £ Pit arripintun tncnn ment Addimmannù: Ci 6 cur priaidont Ca int a Rodi ste tutt nnaurat E ntricchllatt E ridenn risponn u Vicchiaridd: È un di chir tal luparidd; L’on attaccat u pid, e ncap, e ncann U lupi ghirann. E cu fll tirann a sichiter, Tu fascini ritlà com na banner, E lu gnirant tutt mmracl cred Cioeo diavi ved.<noinclude></noinclude> 8mzkh4amhehd4u59h1ukmxq6vpokqrt Paggena:Nuove poesie e prosa in dialetto materano - Francesco Festa.djvu/44 250 20289 120922 2020-05-29T21:55:01Z Tarongonabot 591 /* Paggena leviello 1 - OCR */ djvutext proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="Tarongonabot" /></noinclude>Ed ei povero vecchio ! la cuccagna Si gode di far niente, e di Sciamp_agaa Vuotarsi la bottiglia senza spesa ! Povera Chiesa ì E sciamò Pietro: ov’è la primitiva Semplicità che al mondo si fe* viva ? Ov’è quel|a miseria che provai ? Cangiata è assai ! E quel che è peggio, o Pietro, in nome mio Che solo il ben degli uomini desio, Si vedon gli anatemi e le indulgenze Dalle emii >nze. Si lucra sul battesimo e la cresima. E si guadagna ancor sulla quaresima: E poi chi può pagar, per quanto n’odo, Mangia a suo modo. Senti quei corvi neri appollaiati Che urtando van contro gli altrui peccati, Minacciando ruine e distruzioni, Come padroni ! E tutto in nome mio che non so niente, Che felice vorrei tutta la gente; Ma lor farò veder che non son schiavo: E Pietro; Bravo ! E questi re, che cinti di splendore Van gridando: siam unti dal Signoro: Darò lor l’unto come si conviene: E Pietro: Bene! Vantan diri itti ed io non ne so nulla, Eguali li creai fin dalla culla; E son re perchè gli altri son balordi: Pietro raccordi!<noinclude></noinclude> 4s1rh1og1mxgy5eedun8rq54llljgm6 Paggena:Nuove poesie e prosa in dialetto materano - Francesco Festa.djvu/45 250 20290 120923 2020-05-29T21:55:11Z Tarongonabot 591 /* Paggena leviello 1 - OCR */ djvutext proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="Tarongonabot" /></noinclude>gd idd u stitiquigni s’intes la pans Chi tantpiatt dulci e piatanz: Cé bella divizion ca son c cant Povri sant!... g Pit rispinni: Addò so giut U tirap di na volt, so pirdut; La feda gliirann e pur la caritat Si so cangiat !... E cher ch'ó pesci, rispinni po Ddi, Ca fascini mmalaziun a nom mi, E mbrogghlni a ci nasci ed a ci mor A mud lor. Fascini la camorr a ehm a chin A mess, a rispinsori, ed a cinquin; E discini ca nans tras mparavis Senza timis. Sint chir chirvacchi gniricuat Ca von semp dicenn: So )i piccai, E fascini spauracchi e mmalliziun Prop da patrun. Ed agghl u los 1 senza fa nudd, I ca agghi pinsir pur du ciudd; Ma la vecchi diss pird e mpar E Pit: Dari!... E chiss rignant chi la crona dor Ca discini: Nei manna lu Signor, Ma i tr'e fà ballà po senza sun E Pit Bun! S afferrinì tutt cos o bun o mal, Mentre ca 1 facibb parziun agual; E tanto so re ca l'alt so misser Ah Pit ever ?<noinclude></noinclude> q6oe3n7zhx1zqd9go6jr5ynh4bsuevm Paggena:Nuove poesie e prosa in dialetto materano - Francesco Festa.djvu/46 250 20291 120924 2020-05-29T21:55:21Z Tarongonabot 591 /* Paggena leviello 1 - OCR */ djvutext proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="Tarongonabot" /></noinclude>AImen se il ben dei sudditi corcassero, Se con buone maniere comandassero, So le leggi facessero da savi, Dirci lor bravi. Se mostrassero al popolo buon cuore, Se per farti e per le scienze un vero amore, 12 vivi affetti, d’onorevol storia Avrebber gloria. Ma invece fanno a chi le fa più belle, Il mondo par la torre di Babelle, Non commctton che stragi ed uccisioni, Oh ! che birboni ! ltubano a più non posso, e poi fan guerra, Scavano le prigioni sotto terra, Innalzano teatri e insicm patiboli; Chiese c prostriboli; E poi chi n*è l'autor? se senti i frati, È Dio che li castiga dei peccati; Tutto s'addossa sulle spalle mie, Anche le spie: £ il popolo ignorante, oppresso e gramo Va dicendo che il popolo non amo, £ bestemmia, e mi manca di rispetto: Se mi ci metto lo cho creai, può dirsi, in un momento La terra, il mare e tutto il Armamento E che credei di far facendo l’uomo Un galantuomo; Che mi detti persino la premura Di porre al suo servizio la natura, Mi veggo in modo tal rimunerato! 0 mondo ingrato!<noinclude></noinclude> nywysf2ji1wbwerz7lbya4yiv3q62wu Paggena:Nuove poesie e prosa in dialetto materano - Francesco Festa.djvu/47 250 20292 120925 2020-05-29T21:55:31Z Tarongonabot 591 /* Paggena leviello 1 - OCR */ djvutext proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="Tarongonabot" /></noinclude>47 Yluien ci facessiri bon azziun, K vJessiri u ben du piplaziun; E la leggi pi tutt foss agual Tant si vai ! E tnessiri appirsi ni bnn cor Pu povr artir c pi ci ve for; Ognun biniditt Di avria ghiridat Ci r’ha criat. Ma chir pi nata man voln css accis, E fascini u leggi tort int ar pais Ca par prop la torr di Babel, Pi Gisucl ! Fraggcscini di ni mud ma chiù vist, E spigghiariini la Matalen e Crist, Po fascini barabugglu com ven Di mal c ben. E po ri sint disci ca so stat i Ca egghi fatt u munn addacchisi; E ca maimii ntor u mmal pirsun E ri spiun. La piplazionc po ch’ó calpisciat Ci sap quant volt m’ha ghiastimat; L’e fa ca na la voln mane u can Ci Tagghi mman !... I ca facibb u munn chi ni fiat La terr, u mar, u sol e la stiddat; Criebb a chiss chi ni tras ed iss Pi far fa u fiss? E ba sapenn mi pigghiebb vlen Pi daddri tutti sflzii e tutt ben; Cuss é u bun ammirt, u ngraziament Di chessa geni<noinclude></noinclude> os4t7v80btlhxxng0lsxy1z0wqp3qfj Paggena:Nuove poesie e prosa in dialetto materano - Francesco Festa.djvu/48 250 20293 120926 2020-05-29T21:55:41Z Tarongonabot 591 /* Paggena leviello 1 - OCR */ djvutext proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="Tarongonabot" /></noinclude>48 E Pietro allor, Signore, non v’affliggete, Di tanti mali la cagion non siete: Sono i principi, i frati, i preti, il papa, Teste di rapa. Senti, Pietro: il bambin non Tho mai fatto Ma se mi salta un ghiribizzo matto, Con le mie mani li bastono forte: E Pietro: a morte! Dunque, Pierin, guardami bene in viso. Tu che il guardiano sei del paradiso, Se c’entra un sol, non so se ben mi spiego, Perdi Tiinpiego. Cosi (licendo chiuse il finestrino, E messo bravamente il nottolino, Se ne andò a passeggiar inosservato Sopra il creato.<noinclude></noinclude> 9hlvxtzvb5gupbjtppvfz4j5omu67f6 Paggena:Nuove poesie e prosa in dialetto materano - Francesco Festa.djvu/49 250 20294 120927 2020-05-29T21:55:51Z Tarongonabot 591 /* Paggena leviello 1 - OCR */ djvutext proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="Tarongonabot" /></noinclude>40 g Pit rispinn!: Assar fai, Ca Ssigniri nanc’intr a chiss guai Rignant c Papr, e chiss minacazz So cap di...strazz. Sint, Pit, i nansó guagnon, Ma ci nzich mi scalf lu fallon, Ri fazz fa lu mmal a luna chien, E Pit- Men ! Dune sint a ine, tu Tignus, Guard com si guani mo ddossus; Si nni tras ancun (ca t m'intcnn) Ti put mpennL. E chiss parol tlicenn prot Idd, Achidi o minò u ftrzilìdd, E nsus si ni sci, darass dArass, A dA du pass.<noinclude></noinclude> 3dd7evab3i2nfjgemg55n7uhac6ywc8 Paggena:Nuove poesie e prosa in dialetto materano - Francesco Festa.djvu/50 250 20295 120928 2020-05-29T21:56:01Z Tarongonabot 591 /* Paggena leviello 1 - OCR */ djvutext proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="Tarongonabot" /></noinclude>50 ALLA CAMPANA DEI MORTI SONETTO DI PROSPERO MANARA (secolo XVIIl) Testo. Cessa, bronzo lugùbre, il tristo metro, Che il ferreo, eterno sonno, ahi! mi ricorda; Ecco già vivo col pensior penètro Nella tomba del mio cenere incorda: Già mi stese sull’orrido feretro Morte, del sangue de* miei padri lorda, E le pallide cere ardon di tetro Lume, e l’inno funèbre il tempio assorda: Sola e divisa dalla spoglia algente, La vedova consorte in bruno velo, Geme ed il tetto, già mio, pietà ne sente: Ma il nudo spirto intanto esulta in cielo, 0 nell’Èrebo freme, ombra dolente ? Taci, bronzo lugùbre, io tremo, io gelo !<noinclude></noinclude> r1o8htj5g6zkl085mskmp7gqe2imxr9 Paggena:Nuove poesie e prosa in dialetto materano - Francesco Festa.djvu/51 250 20296 120930 2020-05-29T21:56:11Z Tarongonabot 591 /* Paggena leviello 1 - OCR */ djvutext proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="Tarongonabot" /></noinclude>alla campana dei morti SONETTO HI PROSPKRO MAXARA (SCCOIO XYIJ|) TVaclozione. Firniscila na volta di sinai, Ca mi quctii ca mo cgghi a mirii: Int la sibbiltur di scalisciai Mi par di sinti li murt mii: Stis sop la var mi par di stai, Cu man ncrosci, acchimmenz a slntii La diasilla prop di cantai; E u chiant, e u sflam du parint mii ! Sol la fenina me vistut a gnor Chiangi, si strazz u caro, e lu parit Sentini la piatat e lu dilpr ! Ma l'animi sus o cil fasci la zit, 0 int o mpirn è giut cu traditor? Firniscila, campan, u cor m*ha frit !<noinclude></noinclude> knhw7kqe1uz5b838nm3ev8yox5zy9ia Paggena:Nuove poesie e prosa in dialetto materano - Francesco Festa.djvu/52 250 20297 120931 2020-05-29T21:56:21Z Tarongonabot 591 /* Paggena leviello 1 - OCR */ djvutext proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="Tarongonabot" /></noinclude>ò'2 LA MANNA DEGLI EBREI SONETTO IN DIALETTO MILANESE DI CARLO PORTA Testo. Coss’evela la man cli’el Signor El fava pioeuv dol ciel per i soeu Ebrei? L’eva on c^rto compost d’ogni savor Fa a boccon press a pocch come i tortei: Sti savor si postaven da per lor In di bocch a misura di sò idei; Vorcven fìgattei-rost-cavolflor ? Mangiaven ca voi fior-rost-fìgattei. Pur gh'han avvu anmo faccia sti canai De diggh a nost Signor che n’even sacci E lu al de là de bon mandegh di quai. So leva mi el Signor, Staropononazza!... Ghe voreva fa pieuv in sul mostacc Ona manna de stronz long quatter brazza.<noinclude></noinclude> 2vf6qy0j5pmunl2gzhuu16lmv3ybbo9 Paggena:Nuove poesie e prosa in dialetto materano - Francesco Festa.djvu/53 250 20298 120932 2020-05-29T21:56:31Z Tarongonabot 591 /* Paggena leviello 1 - OCR */ djvutext proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="Tarongonabot" /></noinclude>53 LA MANNA DEGLI EBREI SONETTO IN DIALETTO MILANESE DI CARLO PORTA Traduzione. Ccd’era chcssa mann ca lu Signor Faceva chiov pi l’Abbrei afTamat? lor ni mmischugglii dt tant sapor Paddot paddot com la cicirat: Ciunc si la mangiav sintev l'amor Di na cos di mangia ch'avev pinsat; Vlev frittat-carn-o pimmidor! Avcv pimmidor-carn-c frittat E pur avorni Taccia chiri mpis Di disci: Sap lei, ni vlim natun, E Di, ciré bun assó, sni fesci na ris Ci ora Crist i a chir minghiun Faccv calò, do cil a mis a mis Ni rasoi di stronzli quatt cann l’un.<noinclude></noinclude> icogwaduvrtcdy8n1fdm2dkyj1ibjcl Paggena:Nuove poesie e prosa in dialetto materano - Francesco Festa.djvu/55 250 20299 120945 120933 2020-05-29T22:00:59Z Ruthven 7 /* new eis level1 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="Tarongonabot" /></noinclude>{{Ct|APPENDICE|v=|f=140%|l=.1em}} {{Centrato|CANTI ANTICHISSIMI DEL POPOLO MATERANO}} {{rule|6em|v=2}} CANTO DELLE DONNE QUANDO FANNO ALL* ALTALENA ( in dialetto « U Tront > ) 1. Ed he palomma me, angila di Criste Pigghia u chici va d’apr’ a Sambrancische 2. — Scibb all'urt di la mia canaia Acchicbb l'anidduzz di la fedi: — Mamma, mamma na mi lu livai, Ca so zitell c m'egghia ad ammardai: — Figghia, flgghia ci ti vu pigghiai ? — U figgili di lu cont apprisintusi, Cur ca port la spada alla fronti, Ca s'innammor di NapK e di Bitonti. — Ci Napl’ e ci Bitont foss u mia, Na fìncstr di vitri nei faria; Na finestra di vitr, e n’alta di lignami. Mminz allu pitt ti stoni tre fìntani; luna meni zucchiri, l’alta meni meli,<noinclude></noinclude> 1hpe4plfo3tebjqlv3f4qiz4r6abor6 Paggena:Nuove poesie e prosa in dialetto materano - Francesco Festa.djvu/56 250 20300 120947 120934 2020-05-29T22:02:21Z Ruthven 7 /* new eis level1 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="Tarongonabot" />56</noinclude> E l’alt mena pitr prizziosi .... Dopo avor cantalo per qualcho tempo anche altre canzo¬ ni altnili (quosto di «opra a preforonza) continuando a dime¬ narsi, ripetono la seguento giaculatoria umoristica come re¬ citativo. La bona minati E lu quacchi ncarnati: La mamm l’ha fatt u tupp, Ll’ha fatt pi stridi di tutti Ll’ha fatt pi stridi d'ia gent, Cacciti lucchi c tini* a mment CANTI DELLE DONNE PRESSO LA CULLA BEI BAMBINI 1. Ninna, ninna ninnareddi U llup s'ha mangiat la pichireddi Ninna, ninna ninno, o.. o.. o. 2. Si l'ha mangiat chi totti la lani, Povra pichiredd senz'attani ! Ninna ecc. 3. Pichiredda me comi facisti Quann mmocc o llupi ti vidisti ? Ninna ecc.<noinclude></noinclude> k3dnol91ud0k3xwcyn878a6mtz081ga Paggena:Nuove poesie e prosa in dialetto materano - Francesco Festa.djvu/57 250 20301 120935 2020-05-29T21:57:01Z Tarongonabot 591 /* Paggena leviello 1 - OCR */ djvutext proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="Tarongonabot" /></noinclude>1. Ccc fle sunn c ca nambini, Vin a cliedd’ori ca vinist airi. Ninna ccc. 2. U sunn avev a bni da l’ata dia, Ma nan ci vcnn ca si scirró la via. Ninna ecc. 3. Si scirrò la vi, puri la port, Vin, Madonna me, vinl’a chiraport; Ninna ecc. 4. Si scirró la vi, puri la strati, Vin, Madonna me di la piatati. Ninna ecc. * * » 1. Tu ci ve e bbini da Casert Dimm la bella mi ci ó bbiv o mort. Ninna ecc. 2. La sera la trivebb sop allu lett, Tineva la fluri di la mort*. Ninna ecc. 8. La mamm la chiangev a vosci ieri: — Figghia ca ir bbell, o mo si mort'. Ninna ecc.<noinclude></noinclude> c394odusb6lzgynmwqimk1vnvx2n7gf Paggena:Nuove poesie e prosa in dialetto materano - Francesco Festa.djvu/58 250 20302 120936 2020-05-29T21:57:11Z Tarongonabot 591 /* Paggena leviello 1 - OCR */ djvutext proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="Tarongonabot" /></noinclude>58 4. La sibbilturi a mine mi l’hon apert, E ci l'ho pcrt’ l’hav’aggi ad achiudi; L'ugghi di la mia lamp ancora duri. Ninna ccc * * 1. Sera passebb da ni muri vasci, Sintibb iuna stùscina di cantai: Ninna ecc. 2. U sórgi la sin avi la misquella, La iAtta s'imparava di ballai: Ninna ccc. 3. Corri lu rizzi c si rompi lu nasi, La iàtta crep c mori di la risi. Ninna ecc. CANTI SUL TAMBURELLO NEL BALLO DELLA TARANTELLA 1. Ti nanni nanni nà, ti nanna nena, Ti nanni nanni nA, ti nanna neha, Tu fe lu dann ed i, anima bellà* Chianci la pena, cbianci la pena.<noinclude></noinclude> pmam6d0lmvyuzr38ciq83yceib8v35a Paggena:Nuove poesie e prosa in dialetto materano - Francesco Festa.djvu/59 250 20303 120938 2020-05-29T21:57:22Z Tarongonabot 591 /* Paggena leviello 1 - OCR */ djvutext proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="Tarongonabot" /></noinclude>59 2. Tre frunn e tre fiori so cinchi rose, Tre frunn e tre fiori so cinchi rose; Dormi la nonna mi, anima bell, Dorm’ e rripose, dorra* e rripose. 3. Ti nanni nanni nA, pupi di strazze, Ti nanni nanni nà, pupi di strazze, Ci t’Jia mparat* a tev’, anima bell 0 ili cantare, o di cantare. 4. Ci vu ca ti lu mctt, i ti lu metti; Ci vu ca ti lu mett’ i ti lu metti li quatinazz mi, anima bell, Drct* alla porte, dret' alla porte. 5. Aveva da vini nan è pi tute, Aveva da vini nan ó pi tute; So stat* a nna catena, anima bell' 0 ncatinate, o ncatinate. 6. Statti citt, rusp o di pantane, Statti citt, rusp o di pantane; Ca egghia a cantd i, anima bel), So cristiane, so cristiane. 7. A*tior, amor é com alla nicedda, Amor, amor é com alla nicedda; Ci na la rump apprim', anima bell, 0 nan si prove, o nan si prove*<noinclude></noinclude> h1gi6hr2wel25bkxlactk8fz0j2i8k8 Paggena:Nuove poesie e prosa in dialetto materano - Francesco Festa.djvu/60 250 20304 120939 2020-05-29T21:57:31Z Tarongonabot 591 /* Paggena leviello 1 - OCR */ djvutext proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="Tarongonabot" /></noinclude>00 8. Ci abball mo ié gbialantomne, Ci abball mo ié ghialantomne, Chi Du zicarri mmocchi, anima bell, E lu bbastone, e lu bbastone. 9. Mo balla Ciminiri c Ciminera, Mo balla Ciminiri c Ciminera; Mo balla Strazzacapp, anima bell, E la miggbiera, e la ìnigghiera. 10. Egghi cbiantàt n’alvr di pepi fort Pi flai lu tilar alla mia bell; La sciascctli av ad ess di noscia fort, U zippitidd di rosamaria: La tei c lu tilari scisci di Ddi, La donn ca la tcss sarà la mi. 11. Bomminuti, fìggbia di massari, Quann camin tu fc clonn d'ori:. Mo vé allu vocili pi HavA, U bbianc nni livat, russ mintiti; Mo vé allu spicchiali pid* ammira, Ccc scrv ca v'ammirat, vu bella siti: Mo vé allu balcon pid’ affacciò, U rrasci di lu soli mpctti tiniti !...<noinclude></noinclude> 2v4446r1b5tx8khn9n096w5mc86ozra Paggena:Nuove poesie e prosa in dialetto materano - Francesco Festa.djvu/61 250 20305 120940 2020-05-29T21:57:42Z Tarongonabot 591 /* Paggena leviello 1 - OCR */ djvutext proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="Tarongonabot" /></noinclude>(\\ CANTI DELLE SERENATE ( U MATINATI ) 1. E donn* Antonii lu patruni mia, Semp so serv di Ssigniria; Quann ti vechii mminz o vicini, Mi par a bdó na chiant di pitrisini. 2. Di donna Chiara nani scord ancora, Semp la tegni allu pinziri mia; Quann camini sol mmcnz alla via Mi par a bdé na monichi di S. Licia. 3. Cessa lu cant, e sinaturi sinati; Apriti pur la port e lu pirtoni, Pigghiati la iaddini da l'ammasoni. CANTI GIOCOSI, UMORISICI, ecc. 1. Tupp tupp ara (intani Una strecla e l'alta lavi; L'alta prei a S. Viti Ca lu morii lu mariti 2. E guei Ili, e guei Uà, 0 voi mamm o noni L*amori l'egghi a ffà.<noinclude></noinclude> d8ee6dcmd8nbazq4avtf934sfzuv9oz Paggena:Nuove poesie e prosa in dialetto materano - Francesco Festa.djvu/62 250 20306 120941 2020-05-29T21:57:52Z Tarongonabot 591 /* Paggena leviello 1 - OCR */ djvutext proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="Tarongonabot" /></noinclude>1. E mamma iun nni toni, Tignisirid u voi l)oni: E mamma iun nn’lia fatt Tignisidd c bbcri fatt. 2. E nazz, nazz, nazzi U pitrisini si venn a mazzi; Si venn a mmazzitidd Pi campà lu poviridd. 1. Quanti si brutta, Puzz'css accisa; Senza carmnisa Ti vu rnmardA: 2. Guei 1L\ e guei Hi, Mur tu ch’e campa i: Tu ti nni ve o campisant, I mi l'ccchi n’at’ amant. 1. Mo sni ven lu squarpari Tirrapitabremm ! Cu gnimmiredd int o sinali Tirrapitabremm ! Si ri mangia ad un ad uni, E la migghieri ca ste disciuni Tirrapitabremm !— Si ri mangi a quatt a quatt La migghieri crep e schatt Tirrapitabremm ! •<noinclude></noinclude> 7iw1bvg0fd8n50k508xt31plnzp48c1 Paggena:Nuove poesie e prosa in dialetto materano - Francesco Festa.djvu/63 250 20307 120942 2020-05-29T21:58:01Z Tarongonabot 591 /* Paggena leviello 1 - OCR */ djvutext proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="Tarongonabot" /></noinclude>I IV O I O E Prefazione pag, 3 U Llicoi e n Paddici . „ 5 La Stedd » 12 XJ dispitt alla ntaotazzion li di du Natali » 13 N'Augilicci)i di cchiù 15 Ni povri vecchi i# Ari Pizzicaouidd da Llicei * 17 Nioua-uonoi o Bbammiui iot o prisepii . » 18 Ni Sirali e la Mort 20 Qnatt mmal parol a Ginann Passanoant . * ivi U Rre a Pitenzi » 23 U bbuoi mort* » 24 Id morte di Garibaldi » 25 Dae bambioi in nna calla (traduzione). . » 26 «27 Ni Matarresi e na Pitiuzesi « 28 «29 La carroz a papooi 30 Piteus da iut e da fori » iri L'Artiri • . . . » 31 U Zappatori * 32 N’Angilicchi ara mamra ca cbiaogi. . . ** 33 Dies irae dies illa (tradizione) 34e35 La Firmicli e la Cicali 40 m Poesie stampate nel 1872. Ar Francisi 41 Il Creatore ed il suo mondo (traduzione). » 42 e 43<noinclude></noinclude> 2n2le4tpqizc98xxjgqvdxr04hw7p14 Paggena:Nuove poesie e prosa in dialetto materano - Francesco Festa.djvu/64 250 20308 120943 2020-05-29T21:58:12Z Tarongonabot 591 /* Paggena leviello 1 - OCR */ djvutext proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="Tarongonabot" /></noinclude>04 Alla campana dei morti (traduzione) . . pQgm gg e ^ La Manna degli Ebrei (traduzione) . ; . w 52 e 53 Canti antichi del popolo materano. Cacto delle donne quando fanno all'altale* na (in dialetto U Troni) 55 Cacti delle donne presso la culla dei bambini » 50 Canti sol tambarrelio nel ballo della Ta* rantella. • ••••.••««. f, 53 Canti delle iereuate (U Molinoti) . . . „ Canti gioco», nmoristici, ecc \v\<noinclude></noinclude> 45fqoe818aeqxdn46e7fn6h6p4gyetv Paggena:Nuove poesie e prosa in dialetto materano - Francesco Festa.djvu/54 250 20309 120946 2020-05-29T22:01:11Z Ruthven 7 /* new eis level0 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="0" user="Ruthven" /></noinclude><noinclude></noinclude> 4mkd1plgly59rxxqfjq777lkvql7geb Paggena:Nuove poesie e prosa in dialetto materano - Francesco Festa.djvu/65 250 20310 120948 2020-05-29T22:02:34Z Ruthven 7 /* new eis level0 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="0" user="Ruthven" /></noinclude><noinclude></noinclude> 4mkd1plgly59rxxqfjq777lkvql7geb Paggena:Nuove poesie e prosa in dialetto materano - Francesco Festa.djvu/66 250 20311 120949 2020-05-29T22:02:38Z Ruthven 7 /* new eis level0 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="0" user="Ruthven" /></noinclude><noinclude></noinclude> 4mkd1plgly59rxxqfjq777lkvql7geb Categurìa:Fatiche pe llengua 14 20312 120952 120951 2020-05-29T22:05:13Z Ruthven 7 new key for [[Category:Fatiche]]: " l" using [[Help:Gadget-HotCat|HotCat]] wikitext text/x-wiki [[Categurìa:Fatiche| l]] kn0wwt3sv42dqg0cif7tlmmny499u2f Categurìa:Sicilianu 14 20313 120953 2020-05-29T22:05:37Z Ruthven 7 added [[Category:Fatiche pe llengua]] using [[Help:Gadget-HotCat|HotCat]] wikitext text/x-wiki [[Categurìa:Fatiche pe llengua|Sicilianu]] 4n3vvg1qs0anh764wbdabjani89aee9 Categurìa:Materano 14 20314 120954 2020-05-29T22:05:54Z Ruthven 7 added [[Category:Fatiche pe llengua]] using [[Help:Gadget-HotCat|HotCat]] wikitext text/x-wiki [[Categurìa:Fatiche pe llengua| Materano]] t53tdsu93q1of864h7x7er94ew2xm93 Paggena:Agrumi - August Kopisch - 1838.pdf/73 250 20315 120957 2020-05-30T17:49:33Z Ruthven 7 /* new eis level0 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="0" user="Ruthven" />{{Rh||73|}}{{Rule|3em}}</noinclude>{{iwpage|de}}<noinclude></noinclude> oc2lulqs8c5ajg3qojjmo3rw9xdjakq Paggena:Agrumi - August Kopisch - 1838.pdf/75 250 20316 120959 2020-05-30T17:51:43Z Ruthven 7 /* new eis level0 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="0" user="Ruthven" />{{Rh||75|}}{{rule|3em}}</noinclude>{{iwpage|de}}<noinclude></noinclude> 0whzeuwp50b8v3kwdcy4m8ma5cjzadq Paggena:Agrumi - August Kopisch - 1838.pdf/78 250 20317 120961 2020-05-30T18:06:51Z Ruthven 7 /* new eis level0 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="0" user="Ruthven" />{{Rh||78|}}{{rule|3em}}</noinclude>{{iwpage|it}}<noinclude></noinclude> ah91kxdm8r2o9m96kdw2p1hh94frdxw Paggena:Agrumi - August Kopisch - 1838.pdf/77 250 20318 120962 2020-05-30T18:10:10Z Ruthven 7 /* new eis level0 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="0" user="Ruthven" />{{Rh||77|}}{{rule|3em}}</noinclude>{{iwpage|de}}<noinclude></noinclude> ory0buxdi7trhkpcajko9dnahnpj4h4 Paggena:Agrumi - August Kopisch - 1838.pdf/79 250 20319 120963 2020-05-30T18:39:13Z Ruthven 7 /* new eis level0 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="0" user="Ruthven" />{{Rh||79|}}{{rule|3em}}</noinclude>{{iwpage|de}}<noinclude></noinclude> artli2uwzhblbg8fobbfyyxwjmay8eh Paggena:Agrumi - August Kopisch - 1838.pdf/80 250 20320 120964 2020-05-30T18:39:34Z Ruthven 7 /* new eis level0 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="0" user="Ruthven" />{{Rh||80|}}{{rule|3em}}</noinclude>{{iwpage|it}}<noinclude></noinclude> 2f33i1269jppxiqtodrhfemyejqroqe Paggena:Agrumi - August Kopisch - 1838.pdf/81 250 20321 120965 2020-05-30T18:39:55Z Ruthven 7 /* new eis level0 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="0" user="Ruthven" />{{Rh||81|}}{{rule|3em}}</noinclude>{{iwpage|de}}<noinclude></noinclude> kie6rm53ms8v7qrd2nfsrxjsf0r7u2w Paggena:Agrumi - August Kopisch - 1838.pdf/82 250 20322 120966 2020-05-30T18:40:12Z Ruthven 7 /* new eis level0 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="0" user="Ruthven" />{{Rh||82|}}{{rule|3em}}</noinclude>{{iwpage|it}}<noinclude></noinclude> 8k4l3wl78e8nxcq0njr5t3r1vzggafl Paggena:Agrumi - August Kopisch - 1838.pdf/83 250 20323 120967 2020-05-31T10:54:38Z Ruthven 7 /* Testo ammancante */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="0" user="Ruthven" />{{rh||83|}}{{rule|3em}}</noinclude>{{iwpage|de}}<noinclude></noinclude> iq4f5dvuvzxlk42onky9de1ok4o4gtj Paggena:Agrumi - August Kopisch - 1838.pdf/56 250 20324 120968 2020-05-31T11:20:40Z Ruthven 7 /* new eis level0 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="0" user="Ruthven" />{{Rh||56|}}{{rule|3em}}</noinclude>{{iwpage|it}}<noinclude></noinclude> mewxf4khfmifzixyj8p6tgtb1094mge Paggena:Agrumi - August Kopisch - 1838.pdf/57 250 20325 120969 2020-05-31T11:20:58Z Ruthven 7 /* new eis level0 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="0" user="Ruthven" />{{Rh||57|}}{{rule|3em}}</noinclude>{{iwpage|de}}<noinclude></noinclude> gosy88tbeykymqooijexlm9dqfaw2zd Paggena:Agrumi - August Kopisch - 1838.pdf/58 250 20326 120970 2020-05-31T11:21:21Z Ruthven 7 /* new eis level0 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="0" user="Ruthven" />{{Rh||58|}}{{rule|3em}}</noinclude>{{iwpage|it}}<noinclude></noinclude> oyrv0ibi7p4br2uahenzsd6lepla31o Paggena:Agrumi - August Kopisch - 1838.pdf/59 250 20327 120971 2020-05-31T11:21:40Z Ruthven 7 /* new eis level0 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="0" user="Ruthven" />{{Rh||59|}}{{rule|3em}}</noinclude>{{iwpage|de}}<noinclude></noinclude> cqq9ntx2lijyp7hnm84hygnrkfsexkj Paggena:Agrumi - August Kopisch - 1838.pdf/60 250 20328 120972 2020-05-31T11:22:04Z Ruthven 7 /* new eis level0 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="0" user="Ruthven" />{{Rh||60|}}{{rule|3em}}</noinclude>{{iwpage|it}}<noinclude></noinclude> 51bu7eam0r08xvxvv2n3gud081w6xa4 Paggena:Agrumi - August Kopisch - 1838.pdf/61 250 20329 120973 2020-05-31T11:22:22Z Ruthven 7 /* new eis level0 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="0" user="Ruthven" />{{Rh||61|}}{{rule|3em}}</noinclude>{{iwpage|de}}<noinclude></noinclude> f50m9kc0xl4j3rr5rdquvrq1auxjq6b Paggena:Agrumi - August Kopisch - 1838.pdf/62 250 20330 120974 2020-05-31T11:22:41Z Ruthven 7 /* new eis level0 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="0" user="Ruthven" />{{Rh||62|}}{{rule|3em}}</noinclude>{{iwpage|it}}<noinclude></noinclude> 268t4nt77b0asu5zvutmouzstq4hsaa Paggena:Agrumi - August Kopisch - 1838.pdf/63 250 20331 120975 2020-05-31T11:29:02Z Ruthven 7 /* new eis level0 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="0" user="Ruthven" />{{Rh||63|}}{{rule|3em}}</noinclude>{{iwpage|de}}<noinclude></noinclude> akdavg6rzfhitse0dzavqr1as2nvwqk Paggena:Agrumi - August Kopisch - 1838.pdf/64 250 20332 120976 2020-05-31T11:29:23Z Ruthven 7 /* new eis level0 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="0" user="Ruthven" />{{Rh||64|}}{{rule|3em}}</noinclude>{{iwpage|it}}<noinclude></noinclude> d1e8e0klhzkgp3szjmpfv9muu0tfbl8 Paggena:Agrumi - August Kopisch - 1838.pdf/65 250 20333 120977 2020-05-31T11:29:40Z Ruthven 7 /* new eis level0 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="0" user="Ruthven" />{{Rh||65|}}{{rule|3em}}</noinclude>{{iwpage|de}}<noinclude></noinclude> 10dqzf0hsib1lposlf37rb4to1xmtzh Paggena:Agrumi - August Kopisch - 1838.pdf/67 250 20334 120979 2020-05-31T14:52:09Z Ruthven 7 /* new eis level0 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="0" user="Ruthven" />{{Rh||67|}}{{rule|3em}}</noinclude>{{iwpage|de}}<noinclude></noinclude> bej393grbgghpgvuhdmqov084iwwqjt Paggena:Agrumi - August Kopisch - 1838.pdf/68 250 20335 120980 2020-05-31T14:52:33Z Ruthven 7 /* new eis level0 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="0" user="Ruthven" />{{Rh||68|}}{{rule|3em}}</noinclude>{{iwpage|it}}<noinclude></noinclude> svz4s8frvtm122p8wa35bb8d66wine0 Paggena:Agrumi - August Kopisch - 1838.pdf/69 250 20336 120981 2020-05-31T14:53:00Z Ruthven 7 /* new eis level0 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="0" user="Ruthven" />{{Rh||69|}}{{rule|3em}}</noinclude>{{iwpage|de}}<noinclude></noinclude> 5kjvc5gthlbx2vq6dex1662bnbmx1kh Paggena:Agrumi - August Kopisch - 1838.pdf/71 250 20337 120983 2020-05-31T14:53:50Z Ruthven 7 /* new eis level0 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="0" user="Ruthven" />{{Rh||71|}}{{rule|3em}}</noinclude>{{iwpage|de}}<noinclude></noinclude> hojgulj25vrua6flvee6uz5nvowgs09 Paggena:Agrumi - August Kopisch - 1838.pdf/85 250 20338 120986 2020-05-31T15:13:14Z Ruthven 7 /* Testo ammancante */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="0" user="Ruthven" />{{rh||85|}}{{rule|3em}}</noinclude>{{iwpage|de}}<noinclude></noinclude> 6avvgzmyvpkewtmgc92nftat0nbjpu3 Categurìa:Teatro - Menotti Bianchi 14 20339 120988 2020-06-01T21:27:01Z Samuele2002 996 Paggena criate ch''o: [[Categurìa:Triato]] wikitext text/x-wiki [[Categurìa:Triato]] dzhkasmh8ummqqr2g4ljk9jed4t7vwd Categurìa:Teatro - Libero Bovio 14 20340 120989 2020-06-01T21:27:16Z Samuele2002 996 Paggena criate ch''o: [[Categurìa:Triato]] wikitext text/x-wiki [[Categurìa:Triato]] dzhkasmh8ummqqr2g4ljk9jed4t7vwd Categurìa:Teatro - Aniello Costagliola 14 20341 120990 2020-06-01T21:27:22Z Samuele2002 996 Paggena criate ch''o: [[Categurìa:Triato]] wikitext text/x-wiki [[Categurìa:Triato]] dzhkasmh8ummqqr2g4ljk9jed4t7vwd Paggena:Canzone e Ariette nove.djvu/2 250 20342 120996 2020-06-01T21:32:44Z Samuele2002 996 /* Senza testo */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="0" user="Samuele2002" /></noinclude><noinclude></noinclude> pt1lt0rll59n347lsfmw4b2xen4j7rl Paggena:Canzone e Ariette nove.djvu/3 250 20343 120997 2020-06-01T21:32:57Z Samuele2002 996 /* Senza testo */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="0" user="Samuele2002" /></noinclude><noinclude></noinclude> pt1lt0rll59n347lsfmw4b2xen4j7rl Paggena:Canzone e Ariette nove.djvu/8 250 20344 124750 121009 2021-10-28T11:45:56Z Ruthven 7 /* new eis level4 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Chelin" /></noinclude>{{ct|t=20|v=20|''Proprietà letteraria.''}} {{Centrato|Napoli 1916. Tipografia G. Avolio e Nipote, S. Antonio a Tarsia, 2.}}<noinclude></noinclude> 7yfe3xocjqq5n2mr0l5widrc1em7p42 Paggena:Agrumi - August Kopisch - 1838.pdf/87 250 20345 121000 2020-06-02T13:21:47Z Ruthven 7 /* new eis level0 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="0" user="Ruthven" />{{Rh||87|}}{{Rule|3em}}</noinclude>{{iwpage|de}}<noinclude></noinclude> rlmi8r4smmyup2x8l5iibdoxo00e0jq Paggena:Agrumi - August Kopisch - 1838.pdf/88 250 20346 121004 121001 2020-06-02T13:24:48Z Ruthven 7 /* new eis level0 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="0" user="Ruthven" />{{Rh||88|}}{{Rule|3em}}</noinclude>{{iwpage|it}}<noinclude></noinclude> 4zdbz4fedlyci35xk7p9gcr6q7hx12w Paggena:Agrumi - August Kopisch - 1838.pdf/89 250 20347 121005 2020-06-02T13:25:07Z Ruthven 7 /* new eis level0 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="0" user="Ruthven" />{{Rh||89|}}{{Rule|3em}}</noinclude>{{iwpage|de}}<noinclude></noinclude> 8vm3icd3wgrh10m1m4flwsnm4o8rgyf Paggena:Agrumi - August Kopisch - 1838.pdf/91 250 20348 121006 2020-06-02T13:25:44Z Ruthven 7 /* Testo ammancante */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="0" user="Ruthven" />{{Rh||91|}}{{rule|3em}}</noinclude>{{iwpage|de}}<noinclude></noinclude> sufjrd2en48f8uc5a2hz6tzckayv1me Paggena:Agrumi - August Kopisch - 1838.pdf/93 250 20349 121007 2020-06-02T13:35:42Z Ruthven 7 /* Testo ammancante */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="0" user="Ruthven" />{{Rh||93|}}{{rule|3em}}</noinclude>{{iwpage|de}}<noinclude></noinclude> p2crg03xshqwz3meid8orfgyqmv318y Paggena:Agrumi - August Kopisch - 1838.pdf/282 250 20355 121043 2020-06-04T21:35:10Z Ruthven 7 /* Testo ammancante */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="0" user="Ruthven" />{{Rh||282|}}{{rule|3em}}</noinclude>{{iwpage|old}}<noinclude></noinclude> 1ea3i2hm01skxx24ifcpxp0vpcq9v8c Paggena:Agrumi - August Kopisch - 1838.pdf/290 250 20356 121044 2020-06-04T21:38:19Z Ruthven 7 /* Testo ammancante */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="0" user="Ruthven" /></noinclude>{{iwpage|old}}<noinclude></noinclude> lw5lo5utpmzes6k0zc757qenltihi55 Paggena:Agrumi - August Kopisch - 1838.pdf/214 250 20357 121046 121045 2020-06-05T13:55:40Z Ruthven 7 rh proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="0" user="Ruthven" />{{Rh||214|}}{{rule|3em}}</noinclude>{{iwpage|old}}<noinclude></noinclude> n5d5pxuzfk783es8ibj0gfqd32abvfd Paggena:Agrumi - August Kopisch - 1838.pdf/216 250 20358 121047 2020-06-05T13:59:00Z Ruthven 7 /* Testo ammancante */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="0" user="Ruthven" />{{Rh||216|}}{{rule|3em}}</noinclude>{{iwpage|old}}<noinclude></noinclude> 57nmxm9tm79l5v72uwnkid1inba2kd1 Paggena:Opere inedite di varj autori - Tomo I (1789).djvu/13 250 20359 121052 2020-06-05T15:44:38Z Ruthven 7 /* new eis level0 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="0" user="Ruthven" /></noinclude><noinclude></noinclude> 4mkd1plgly59rxxqfjq777lkvql7geb Paggena:Opere inedite di varj autori - Tomo I (1789).djvu/14 250 20360 121053 2020-06-05T15:49:50Z Ruthven 7 /* new eis level3 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Ruthven" />{{Rh||3}}</noinclude><poem> CIent’anne arreto, ch’era viva Vava, Nnante che ffosse Vartommeo Coglione, Dicea no cierto, che l’auciello arava A ttiempo che sguigliaje lo Sciatamone. Nc’era lo Rrè Marruocco, che s’armava Panzera, lanza longa, e toracone, E po jev’a ttrovà li Mammalucche Co balestre, spigarde, e co ttrabucche: Chillo fu ttiempo, che Berta filava Lo chillo doce vivere a l’antica Portave brache, e nullo delleggiava, Quatt’ovą a Cola te dicea la Pica. Si pe la via na femmena passava, Le dicevano: Ddio la benedica. Mo s’uno parla, e chella se corruzza; Chi te piente che ssia? monna Maruzza. O bell’ausanza, e ddove si squagliata! Pecchè non tuorne, o doce tiempo antico Pigliave co lo bisco a na chiammata Cient’aucelluzze a no trunco de fico. Le ffemmene addorose de colata ’N dobretto s’aunevano a no vico, Danzanno tutte ’n chieta, o bona fede! La Chiatanzana, e po lo Spontapede. </poem><noinclude>{{rh||A 2|Dove}}</noinclude> so47z8cbo36hr2dfrr6aouj68vwnxjb Paggena:Opere inedite di varj autori - Tomo I (1789).djvu/15 250 20361 121055 121054 2020-06-05T15:58:22Z Ruthven 7 /* new eis level3 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Ruthven" />{{Rh|4|STANZE|}}</noinclude><poem> Dove se trova maie tanta lianza! Lo marito sì ccaro a la mogliera, Che a mano a mano ntravano a na danza, Co chella ciaramella tant’autera: Vedive a chioppa a chioppa na paranza Co chell’ antica, e semprece manera: Lo viecchio a chillo tiempo era zitiello Co le brache stringate, e ’n jopponciello. Chillo non era tiempo ammagagnato, Le ffenimene assettate mmiezo chiazza, Non c’era ommo ch’avesse parlato, Ca vernava ’n cajola la Cajazza. Chill’ommo, che ’n chill’anno era nzorato, Era tenuto pe gallo de razza: Ll’uno co ll’autro lo mostrav’a ddito, Chillo che passa mo, chill’è lo zito. Chella co la gonnella de scarlata Portava perne grosse comme ntrita, La faccia senza cuoncio angelecata, Che te terava comm’a ccalamita. O vecchia, o zita, o donna mmaretata Parea che ffosse la Sia Margarita: Ogge ll’aie quatt’a grano comm’a ova, Nnante la festa nn’aie fatta la prova. Li juoche, che ffaceano a Compagnano, A scarreca varrile, ed a scariglia, A stira mia cortina a mano a mano, A ssecutame chisto, para piglia: E po cagnanno juoco, o tiemp’nvano! Quanno nce perzo ll’arma s’assottiglia, Le ddonne a ppreta ’n sino, a ccovalera Tutto lo juorno nsino a notte nera. </poem><noinclude>{{right|Chelle}}</noinclude> 7jv0maec6b6d4mn6qgeyp2fwqvvtvt7 Paggena:Opere inedite di varj autori - Tomo I (1789).djvu/16 250 20362 121056 2020-06-05T16:08:57Z Ruthven 7 /* new eis level3 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Ruthven" />{{Rh||DE VERDANIELLO|5}}</noinclude> <poem> Chelle bote che ghievano a Formiello Le gente, te parevano formiche, Tutte ’n forma, co coppole, e ccappiello, A ccavallo a le cchierchie, e co bessiche Se devano co ttiempo a lo scartiello Co chillo fruscio de stivale antiche; Po co zampogne, e co le cciaramelle Danzavano le becchie, e le citelle. Mo che nce penzo a chill’antiche sfuorge Rido co ll’uocchie, e chiagno chell’auanza; Jive a la festa co li passagorge, Co ccauze a brache nfi sopra la panza Pareva ll’ommo comm’a no San Giorge, Passanno chella notte sempe ’n danza; Mo jammo sempe arreto comm’a grangio, E penzo a chelle state, e mme n’arragio. Io penzo a chelle state, e ben compiendola Quann’era tanto bene, e tant’accummolo, Co chillo juoco de la sanni-pendola,: Ed a lo fossetiello co lo strummolo. O vita nzuccarata comm’a mendola, Lo tortano cchiù gruosso de no tummolo, Lo lupo era comparo co la pecora, E ll’ascio zio carnale co la lecora. Da viecchie antiche aggio sentuto dicere, Che treccalle valea na chiricoccola; Avive pe seie grana, e non t’affricere, Tridece polecine co la voccola. Va accatta meza quatra mo de cicere A ste ppoteche, e bide si se scoccola; Do vino, ch’era fatto a Parmentiello Valea no ncoronato a barreciello. </poem><noinclude>{{Rh||A 3| La}}</noinclude> 2t7o7wi8d641z3klpzbk0e1jk4tlzy0 Paggena:Opere inedite di varj autori - Tomo I (1789).djvu/221 250 20363 121072 121059 2020-06-09T16:39:41Z Chelin 33 /* Paggena fernuta */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Chelin" /></noinclude> {{Ct|LA|v=2|f=130%|l=.5em|w=|t=5}} {{Ct|BUCCOLECA |v=2|f=240%|l=.4em}} {{Ct|DE VERGILIO MARONE|w=.3em |v=2|f=160%}} {{Ct|f=120%|w=.2em|SPORTATA ’N LENGUA<br> <big>N</big>APOLETANA}} {{Ct|DA EMERISCO LICEATI|v=2|f=140%|w=.2em|t=2}} {{Centrato|''<big>P.A.</big>''}}<noinclude></noinclude> dtulrmlcayidbs1wulbtjb61k33i16l Paggena:Opere inedite di varj autori - Tomo I (1789).djvu/17 250 20364 121065 2020-06-08T10:37:33Z Ruthven 7 /* new eis level3 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Ruthven" />{{Rh|6|STANZE|}}</noinclude><poem> La pizza te parea rota de carro, Quant’a no piccor’era lo capone; Àvive quanto vuoie senza caparro, Va piglia mo ’n credenza no premmone: Mo a mmalappena puoie accattare farro, Che non t’assoccia adduosso lo jeppone; Li cuofene de dattoli Arbanise Comme a nnocelle de li Calavrise. Tann’era a la marina Jacovella, Che ammezzava a li cuorve da parlare, Pe cinco grana avie na pecorella Tre ffecatielle pe quatto denare: Mo la carne de vacca, e de vitella Te volle ’n canna, e no nne puoie accattare; E ttanno puro a la taverna n’accio Co no torneso avie, e no sanguinaccio. Filavano a le cchianche ll’ossa maste, Le nnateche, e llacierte de vitiello, Na pennolata avive de pollaste, De cchiù de sette pe no carreniello: Pe ssaturà manipolo e chiù maste Co no denaro avive no criviello De verole monnate caude caude Senza magagne, e ssenza nulla fraude. Lo cefaro sautava frisco frisco Da la della quanno lo friive; De nnatte, de recotte, e ccaso frisco Nc’era la grassa, e cchiù no nne volive. Lo natatore te chiammava a ssisco Pe ddarte le ppatelle vive vive; Va nfi a la Preta mo, se non te ncresce, Strill’a le ciaole, non puoie avè no pesce. Doyp Digitized by.Google</poem><noinclude>{{right|Dove}}</noinclude> hn72x5mhappw7gcepn4ikpx9g1ya5yj Paggena:Opere inedite di varj autori - Tomo I (1789).djvu/18 250 20365 121066 2020-06-08T13:01:24Z Ruthven 7 /* new eis level3 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Ruthven" />{{Rh||DE VERDANIELLO|7}}</noinclude><poem> Dove sò le ccorreie co li mordante; Ch’erano tutt’argiento martellato, Tutte guarnute a pponta de ddiamante, Co li cornette tutte appise a llato: Lì Banche co montune d’oro nnante, Ch’appena mo nce trovo no docato; Tu non puoje ire mo pe nfi a lo Muolo, Che n’ascie pe la via no marejuolo. Dov’è lo tiempo de li Baccanale» Li scisciole, freselle, e le mmagnose, Li musece a cantà lo Carnevale Co ccetole accordate a le bavose, Co ll’autre cchelle tutte a li stivale Co chille mazze de fronnelle, e rrose; Fatta ch’aveano po la matenata, Facevano na bella pretejata. Dov’è ghiuta la festa de la Sceuza, Li casatielle d’Isca, e le ppastiede, Tant’abballà, che te dolea la meuza, Contiente pe nfì a ll’ogne de li piede: Mo che nce truove? solamente ceuza, E mareve, e pporchiacche, e basapede; Po faceano le grotte a Morgoglino Co cciavarielle, e ppuorce, e meglio vino. Le ffemmene la sera de San Gianne Jevano tutte ’n chietta a la marina, Altere se nne jeano senza panne, Cantanno sempe maie la romanzina; Mo, figlio mio, so trapassate ll’anne, Che accossine nfurnave la farina; Ogge è ssurto lo tiempo de li latre, Che no nne puoie accattà doie meze quatre. </poem><noinclude>{{right|A 4{{gap}} Po}}</noinclude> jrya8qnvgz0gvra36x0wi8l0afdh016 Paggena:Opere inedite di varj autori - Tomo I (1789).djvu/19 250 20366 121472 121077 2020-07-26T11:11:24Z Ruthven 7 /* new eis level3 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Ruthven" />{{Rh|8|STANZE ec.|}}</noinclude><poem> Po te nne jive pe la rua Francesca; Pe cchelle pporte de le Cantatrice (Tann’era vivo Francisco Maresca) Co ttanta suone, che tiempo felice! E co chelle ffontane d’acqua fresca, Co chelle gente guappe cantatrice Tozzolejanno co ffesta, e co gioja, Lo canto se sentea nfi a Sant’Aloja. Tann’era magnà ’n chella vecchia aitate, Che maie mancaro tuortene a l’ancino; Jive co ll’oro ’n mano pe le strate, E non trovave sbirro, o marranchino. Chelle ssemmente so tutte mancate, Co chille Capodanne, e Sammartino; Mo regna chella gente a senzo mio, Che n’hanno fede a lloro, e manco a Ddio. E mo Napole mia bella e gentile Si ghiuta ’n mano a ttant’ausorare, Quant’ jere bella sì ttorgata vile, E baje sperta cercanno sanzare. Io da la varva mme scicco li pile Ca te veo da sti lupe laniare, Peo sì ogge, che non fuste jiere ’N mano de pisciavinnole, e bucciere. Non vedarraggio maje retornato Lo tiempo ch’iere, Napole, felice; Comme Fortuna va cagnamno stato, So ssecche chelle nnobele radice. Io stopafatto resto, anze ncantato, Ca Cajazza si ffatta da Fenice. Saie quanno fuste, Napole, corona! Quanno regnava casa d’Aragona. </poem> {{Centrato|''Scompetura''.}}<noinclude></noinclude> dfsenhr1xw0dynl2bilszn7zot89xhj Paggena:Opere inedite di varj autori - Tomo I (1789).djvu/20 250 20367 121079 121078 2020-06-10T15:36:50Z Ruthven 7 /* new eis level3 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Ruthven" />{{Rh|||9}}</noinclude>**************** {{Ct|CANZONE|v=2|f=180%|l=.8em|t=5}} {{Ct|''D' INCERTO''<ref>Queſta Canzone è ſtata eſtratta dallo ſteſſo MS. antico donde ſi ſono tolte le ſtanze antecedenti del ''Velardiniello''.</ref>|v=2|f=140%|l=.4em}} {{rule|6em|v=2}} <poem>VOccuccia de no pierzeco apreturo, :Mussillo de na fico lattarola, :S’io t’aggio sola dinto de quist’uorto, :Nce pozza restà muorto, :Si tutte sse cerase non te furo. Tanto m’affacciarraggio pe ste mmura, :Fin che mme dice intra ne la scola: :S’io t’aggio sola dinto de quist’uorto, :Nce pozza restà muorto, :Si tutte sse cerase non te furo.</poem><noinclude>{{right|A 5{{gap}} E ssì}} {{Rule}} <references/></noinclude> og337l1mrkaleiu7uqtalb5g9i3ggxz Paggena:Opere inedite di varj autori - Tomo I (1789).djvu/21 250 20368 121080 2020-06-10T15:38:50Z Ruthven 7 /* new eis level3 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Ruthven" />{{Rh|10|STANZE|}}</noinclude> <poem>E ssi na vota intrar me c’assicuro, :Tu no rame ne farraie cchiù cannavola; :S’io faggio sola dinto de quust’uorto, :Nce pozza restà muorto, :Si tutte sse cerase non te furo. E ssi nce saglio ncoppa de ssa noce, :Tutta la scogno pe sta santa croce; :Oimmè ca coce! te farraggio dire, :E bene resentire :Tle potarraie, ma non auzà la voce. </poem> {{nop}}<noinclude></noinclude> ngm3bp7kg72ncmorl71ua3hc9s2xplo Paggena:Opere inedite di varj autori - Tomo I (1789).djvu/22 250 20369 122960 121470 2020-12-06T14:08:30Z Ruthven 7 /* new eis level3 */ dropinitial proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Ruthven" />{{Rh|||11}}</noinclude>**************** {{Ct|CANZONE|v=2|f=180%|l=.8em|t=5}} {{Ct|''Composta e recitata nel 1499. nelle Nozze del Re Ferdinando II. con l’Infanta Giovanna sua Moglie, tratta da un antico MS. che si conserva da’ Sig. Piscopi.''|v=2|f=100%}} <poem> {{Dropinitial|I|||||-0.20em}}O canto in discanto Di Spirito Santo, Per Santo Matteo, E per Santo Bartolomeo Hora a Dio honore, E de lo Salvatore Siamo arrivate in Casa Barone, Barone e Baronazzo, Che fabbreca palazzo; Ncopp’a Ppalazzo nc’è na palommella: O palommella, che puorte ’n pizzo Carofano e ccannella, E battesemo de Cristo. Dance Messere, si nce dive dare, La Luna è broca, e non vedimmo andare. Oh de lo Castiello, Prestace no corriello, Ch’avimmo n’aseniello, Ch’è povero zoppariello, Lo volimno scortecare; </poem><noinclude>A 6 L'os-</noinclude> 6wruh110hzmrnmxvhn67hti4eqc2w7z Paggena:Agrumi - August Kopisch - 1838.pdf/247 250 20370 121226 121082 2020-06-12T13:28:02Z Ruthven 7 /* new eis level0 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="0" user="Ruthven" />{{Rh||247|}}{{Rule|3em}}</noinclude>{{iwpage|de}}<noinclude></noinclude> nn1russb0ve0msp7la41sclii2lri8o Paggena:Agrumi - August Kopisch - 1838.pdf/245 250 20371 121225 121083 2020-06-12T13:27:50Z Ruthven 7 /* new eis level0 */ rh proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="0" user="Ruthven" />{{Rh||245|}}{{Rule|3em}}</noinclude>{{iwpage|de}}<noinclude></noinclude> ob3vipvuozue9lbz1i9k2enjvobz96o Paggena:Agrumi - August Kopisch - 1838.pdf/241 250 20372 121224 121084 2020-06-12T13:27:32Z Ruthven 7 /* new eis level0 */ rh proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="0" user="Ruthven" />{{rh||241|}}{{Rule|3em}}</noinclude>{{iwpage|de}}<noinclude></noinclude> 181advw05d83z93bv3om4nrd33o7z58 Paggena:Agrumi - August Kopisch - 1838.pdf/252 250 20373 121230 121089 2020-06-12T13:28:47Z Ruthven 7 /* new eis level0 */ rh proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="0" user="Ruthven" />{{Rh||252|}}{{Rule|3em}}</noinclude>{{iwpage|pms}}<noinclude></noinclude> ti7rpd3jsz2mvcq2b111n3ocat9k09x Paggena:Agrumi - August Kopisch - 1838.pdf/127 250 20374 121104 2020-06-10T17:53:45Z Ruthven 7 /* new eis level0 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="0" user="Ruthven" />{{Rh||127|}} {{Rule|3em}}</noinclude>{{iwpage|de}}<noinclude></noinclude> puo7ka813zsul6oexs9fgkhsv1b9xi6 Paggena:Agrumi - August Kopisch - 1838.pdf/128 250 20375 121105 2020-06-10T17:54:13Z Ruthven 7 /* new eis level0 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="0" user="Ruthven" />{{Rh||128|}} {{Rule|3em}}</noinclude>{{iwpage|it}}<noinclude></noinclude> ddo1b8u799eqz6s5e1sl8n30uxcbagt Paggena:Agrumi - August Kopisch - 1838.pdf/130 250 20376 121108 121106 2020-06-10T17:54:53Z Ruthven 7 /* new eis level0 */ rh proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="0" user="Ruthven" />{{Rh||130}} {{Rule|3em}}</noinclude>{{iwpage|it}}<noinclude></noinclude> t7i4ew55f9ion30t5uyonz0s3mg6se8 Paggena:Agrumi - August Kopisch - 1838.pdf/129 250 20377 121107 2020-06-10T17:54:45Z Ruthven 7 /* new eis level0 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="0" user="Ruthven" />{{Rh||129|}} {{Rule|3em}}</noinclude>{{iwpage|de}}<noinclude></noinclude> n669h3m2qt310pem1d5zcbetrldef44 Paggena:Agrumi - August Kopisch - 1838.pdf/131 250 20378 121109 2020-06-10T17:55:16Z Ruthven 7 /* new eis level0 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="0" user="Ruthven" />{{Rh||131|}} {{Rule|3em}}</noinclude>{{iwpage|de}}<noinclude></noinclude> 7qf5susmegz59av12n8bb7oxzoglznn Paggena:Agrumi - August Kopisch - 1838.pdf/132 250 20379 121110 2020-06-10T17:55:40Z Ruthven 7 /* new eis level0 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="0" user="Ruthven" />{{Rh||132}}{{Rule|3em}}</noinclude>{{iwpage|it}}<noinclude></noinclude> lb4r9x7m0lrrzd0kyvmysaasfzansi6 Paggena:Agrumi - August Kopisch - 1838.pdf/133 250 20380 121111 2020-06-10T17:55:56Z Ruthven 7 /* new eis level0 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="0" user="Ruthven" />{{Rh||133|}}{{Rule|3em}}</noinclude>{{iwpage|de}}<noinclude></noinclude> ixhemf0wbmy07jcrwx65y0aozkt7gxf Paggena:Agrumi - August Kopisch - 1838.pdf/107 250 20381 121127 121113 2020-06-10T22:37:46Z Ruthven 7 /* new eis level0 */ rh proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="0" user="Ruthven" />{{Rh||107|}}{{rule|3em}}</noinclude>{{iwpage|de}}<noinclude></noinclude> q4ybwmwbl6t415unz3wqcpkxqg7eehp Paggena:Agrumi - August Kopisch - 1838.pdf/109 250 20382 121128 121114 2020-06-10T22:37:59Z Ruthven 7 /* new eis level0 */ rh proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="0" user="Ruthven" />{{Rh||109|}}{{rule|3em}}</noinclude>{{iwpage|de}}<noinclude></noinclude> gnd7saazc74tz4q06feyuejtbc66ld7 Paggena:Agrumi - August Kopisch - 1838.pdf/111 250 20383 121129 121115 2020-06-10T22:38:11Z Ruthven 7 /* new eis level0 */ rh proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="0" user="Ruthven" />{{Rh||111|}}{{rule|3em}}</noinclude>{{iwpage|de}}<noinclude></noinclude> gj2z6atwhfikx78387g9f1x4ow6v55e Paggena:Agrumi - August Kopisch - 1838.pdf/95 250 20384 121116 2020-06-10T22:10:58Z Ruthven 7 /* new eis level0 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="0" user="Ruthven" />{{Rh||95|}}{{rule|3em}}</noinclude>{{iwpage|de}}<noinclude></noinclude> awjpngbwr9bcmcpx46zccjntd8kjo49 Paggena:Agrumi - August Kopisch - 1838.pdf/96 250 20385 121119 121117 2020-06-10T22:34:57Z Ruthven 7 /* new eis level0 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="0" user="Ruthven" />{{Rh||96|}}{{rule|3em}}</noinclude>{{iwpage|old}}<noinclude></noinclude> aok3fzhiqkkjctu916wrd91k1ovgeyk Paggena:Agrumi - August Kopisch - 1838.pdf/97 250 20386 121120 2020-06-10T22:35:14Z Ruthven 7 /* new eis level0 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="0" user="Ruthven" />{{Rh||97|}}{{rule|3em}}</noinclude>{{iwpage|de}}<noinclude></noinclude> hvyhdy4iz8phzijuovaknkic41gr6l1 Paggena:Agrumi - August Kopisch - 1838.pdf/99 250 20387 121121 2020-06-10T22:35:32Z Ruthven 7 /* new eis level0 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="0" user="Ruthven" />{{Rh||99|}}{{rule|3em}}</noinclude>{{iwpage|de}}<noinclude></noinclude> rnhtxspjfxuips1b3njh7vr6f8vmuiw Paggena:Agrumi - August Kopisch - 1838.pdf/100 250 20388 121122 2020-06-10T22:35:48Z Ruthven 7 /* new eis level0 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="0" user="Ruthven" />{{Rh||100|}}{{rule|3em}}</noinclude>{{iwpage|it}}<noinclude></noinclude> gnqt9zxaytdrk58sovc8erxdl2wk49u Paggena:Agrumi - August Kopisch - 1838.pdf/101 250 20389 121123 2020-06-10T22:36:33Z Ruthven 7 /* new eis level0 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="0" user="Ruthven" />{{Rh||101|}}{{rule|3em}}</noinclude>{{iwpage|de}}<noinclude></noinclude> 2zq2jz6zav6rseen3q32e6t9v8vb54d Paggena:Agrumi - August Kopisch - 1838.pdf/103 250 20390 121124 2020-06-10T22:37:04Z Ruthven 7 /* new eis level0 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="0" user="Ruthven" />{{Rh||103|}}{{rule|3em}}</noinclude>{{iwpage|de}}<noinclude></noinclude> r2qc2fq18qilnylzd3hy14u57kk0icu Paggena:Agrumi - August Kopisch - 1838.pdf/104 250 20391 121125 2020-06-10T22:37:21Z Ruthven 7 /* new eis level0 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="0" user="Ruthven" />{{Rh||104|}}{{rule|3em}}</noinclude>{{iwpage|it}}<noinclude></noinclude> jixfry5h8o3efu2ix9qu3syzdbhts20 Paggena:Agrumi - August Kopisch - 1838.pdf/105 250 20392 121126 2020-06-10T22:37:32Z Ruthven 7 /* new eis level0 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="0" user="Ruthven" />{{Rh||105|}}{{rule|3em}}</noinclude>{{iwpage|de}}<noinclude></noinclude> b3f1mhuf0grv5tzxnr6vj9qg11y204f Paggena:Agrumi - August Kopisch - 1838.pdf/113 250 20393 121131 2020-06-10T22:38:45Z Ruthven 7 /* new eis level0 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="0" user="Ruthven" />{{Rh||113|}}{{rule|3em}}</noinclude>{{iwpage|de}}<noinclude></noinclude> fw0ef4ezkrz4muipupomvftnknt4f80 Paggena:Agrumi - August Kopisch - 1838.pdf/115 250 20394 121132 2020-06-10T22:38:59Z Ruthven 7 /* new eis level0 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="0" user="Ruthven" />{{Rh||115|}}{{rule|3em}}</noinclude>{{iwpage|de}}<noinclude></noinclude> glk7ve53pritabff7b157vstkg7t4no Paggena:Agrumi - August Kopisch - 1838.pdf/117 250 20395 121134 2020-06-10T22:39:29Z Ruthven 7 /* new eis level0 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="0" user="Ruthven" />{{Rh||117|}}{{rule|3em}}</noinclude>{{iwpage|de}}<noinclude></noinclude> pp0xdzshuofoo7k1h30txfrhs1bgjqk Paggena:Agrumi - August Kopisch - 1838.pdf/119 250 20396 121135 2020-06-10T22:39:44Z Ruthven 7 /* new eis level0 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="0" user="Ruthven" />{{Rh||119|}}{{rule|3em}}</noinclude>{{iwpage|de}}<noinclude></noinclude> tcvflf547zktdtivixun37133b94j7f Paggena:Agrumi - August Kopisch - 1838.pdf/120 250 20397 121136 2020-06-10T22:39:57Z Ruthven 7 /* new eis level0 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="0" user="Ruthven" />{{Rh||120|}}{{rule|3em}}</noinclude>{{iwpage|it}}<noinclude></noinclude> 9qaktv84y8qz4r509o237gxeyvbto5r Paggena:Agrumi - August Kopisch - 1838.pdf/121 250 20398 121137 2020-06-10T22:40:07Z Ruthven 7 /* new eis level0 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="0" user="Ruthven" />{{Rh||121|}}{{rule|3em}}{</noinclude>{iwpage|de}}<noinclude></noinclude> f7o8nm7n15pmfs0xpsifkpnu3d7haen Paggena:Agrumi - August Kopisch - 1838.pdf/122 250 20399 121138 2020-06-10T22:40:28Z Ruthven 7 /* new eis level0 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="0" user="Ruthven" />{{Rh||122|}}{{rule|3em}}</noinclude>{{iwpage|it}}<noinclude></noinclude> 3f4hwo5dg4e7smtc43v3srt85deuyqn Paggena:Agrumi - August Kopisch - 1838.pdf/123 250 20400 121139 2020-06-10T22:40:39Z Ruthven 7 /* new eis level0 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="0" user="Ruthven" />{{Rh||123|}}{{rule|3em}}</noinclude>{{iwpage|de}}<noinclude></noinclude> mq7euy1noyx7ntk6zmx26gu10c3c77e Paggena:Agrumi - August Kopisch - 1838.pdf/125 250 20401 121140 2020-06-10T22:40:53Z Ruthven 7 /* new eis level0 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="0" user="Ruthven" />{{Rh||125|}}{{rule|3em}}</noinclude>{{iwpage|de}}<noinclude></noinclude> e51cts15d0cf8fc3e70rncaqkq7gb7q Paggena:Agrumi - August Kopisch - 1838.pdf/135 250 20402 121141 2020-06-11T07:04:24Z Ruthven 7 /* Testo ammancante */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="0" user="Ruthven" />{{Rh||135|}}{{Rule|3em}}</noinclude>{{iwpage|de}}<noinclude></noinclude> md39qxiygutt7l26uvnnc3kkxjnqd3y Paggena:Agrumi - August Kopisch - 1838.pdf/136 250 20403 121142 2020-06-11T07:04:59Z Ruthven 7 /* new eis level0 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="0" user="Ruthven" />{{Rh||136|}}{{Rule|3em}}</noinclude>{{iwpage|it}}<noinclude></noinclude> 1hlkk54l0k48zaeb3xmz10c1bi6o8ay Paggena:Agrumi - August Kopisch - 1838.pdf/137 250 20404 121143 2020-06-11T07:05:14Z Ruthven 7 /* new eis level0 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="0" user="Ruthven" />{{Rh||137|}}{{Rule|3em}}</noinclude>{{iwpage|de}}<noinclude></noinclude> ko0hfzotniz0dvwaw9u0763dijtzg0u Paggena:Agrumi - August Kopisch - 1838.pdf/139 250 20405 121144 2020-06-11T07:05:30Z Ruthven 7 /* new eis level0 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="0" user="Ruthven" />{{Rh||139|}}{{Rule|3em}}</noinclude>{{iwpage|de}}<noinclude></noinclude> 1qrggrxf8zy65ypz2qe9ya5vu6c98n4 Paggena:Agrumi - August Kopisch - 1838.pdf/141 250 20406 121145 2020-06-11T07:05:43Z Ruthven 7 /* new eis level0 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="0" user="Ruthven" />{{Rh||141|}}{{Rule|3em}}</noinclude>{{iwpage|de}}<noinclude></noinclude> eos3ffneo59kfhpwo9u29i9b8ld76gv Paggena:Agrumi - August Kopisch - 1838.pdf/143 250 20407 121146 2020-06-11T07:06:00Z Ruthven 7 /* new eis level0 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="0" user="Ruthven" />{{Rh||143|}}{{Rule|3em}}</noinclude>{{iwpage|de}}<noinclude></noinclude> qtq18rg58mvgurua62m5zr85clcchkg Paggena:Agrumi - August Kopisch - 1838.pdf/145 250 20408 121147 2020-06-11T07:06:34Z Ruthven 7 /* new eis level0 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="0" user="Ruthven" />{{Rh||145|}}{{Rule|3em}}</noinclude>{{iwpage|de}}<noinclude></noinclude> atkcce8f6t7pmn0s8fyls3asa8e9lak Paggena:Agrumi - August Kopisch - 1838.pdf/147 250 20409 121148 2020-06-11T07:06:48Z Ruthven 7 /* new eis level0 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="0" user="Ruthven" />{{Rh||147|}}{{Rule|3em}}</noinclude>{{iwpage|de}}<noinclude></noinclude> f9kd9hpnic56n1sd7idxburlrhtev6h Paggena:Agrumi - August Kopisch - 1838.pdf/148 250 20410 121149 2020-06-11T07:07:03Z Ruthven 7 /* new eis level0 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="0" user="Ruthven" />{{Rh||148|}}{{Rule|3em}}</noinclude>{{iwpage|it}}<noinclude></noinclude> dwdahp3gd2nwvts72uytre6psrhixs0 Paggena:Agrumi - August Kopisch - 1838.pdf/149 250 20411 121150 2020-06-11T07:07:15Z Ruthven 7 /* new eis level0 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="0" user="Ruthven" />{{Rh||149|}}{{Rule|3em}}</noinclude>{{iwpage|de}}<noinclude></noinclude> 6i4p3mv142befqrekxjzsgppptpp1wv Paggena:Agrumi - August Kopisch - 1838.pdf/150 250 20412 121151 2020-06-11T07:07:27Z Ruthven 7 /* new eis level0 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="0" user="Ruthven" />{{Rh||150|}}{{Rule|3em}}</noinclude>{{iwpage|it}}<noinclude></noinclude> pn5ffi3dix8tfrzy1hgorx61nn3oz2f Paggena:Agrumi - August Kopisch - 1838.pdf/151 250 20413 121152 2020-06-11T07:07:38Z Ruthven 7 /* new eis level0 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="0" user="Ruthven" />{{Rh||151|}}{{Rule|3em}}</noinclude>{{iwpage|de}}<noinclude></noinclude> oxajw9qm4s0isq2v23zrzoh7zk2v2qo Paggena:Agrumi - August Kopisch - 1838.pdf/153 250 20414 121153 2020-06-11T07:07:53Z Ruthven 7 /* new eis level0 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="0" user="Ruthven" />{{Rh||153|}}{{Rule|3em}}</noinclude>{{iwpage|de}}<noinclude></noinclude> gpvm3zyaas5usr2i53pylwbd1d75scj Paggena:Agrumi - August Kopisch - 1838.pdf/154 250 20415 121154 2020-06-11T07:14:05Z Ruthven 7 /* new eis level0 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="0" user="Ruthven" />{{Rh||154|}}{{Rule|3em}}</noinclude>{{iwpage|old}}<noinclude></noinclude> 50mssmfz9mc237jzae1ulw7set2612g Paggena:Agrumi - August Kopisch - 1838.pdf/155 250 20416 121155 2020-06-11T07:14:21Z Ruthven 7 /* new eis level0 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="0" user="Ruthven" />{{Rh||155|}}{{Rule|3em}}</noinclude>{{iwpage|de}}<noinclude></noinclude> kdykuab2nm17dkaqjj7ytzx9lemmf73 Paggena:Agrumi - August Kopisch - 1838.pdf/156 250 20417 121156 2020-06-11T07:14:38Z Ruthven 7 /* new eis level0 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="0" user="Ruthven" />{{Rh||156|}}{{Rule|3em}}</noinclude>{{iwpage|old}}<noinclude></noinclude> m331la3dz5z2ytp0z72s1vcduewede1 Paggena:Agrumi - August Kopisch - 1838.pdf/157 250 20418 121157 2020-06-11T07:14:52Z Ruthven 7 /* new eis level0 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="0" user="Ruthven" />{{Rh||157|}}{{Rule|3em}}</noinclude>{{iwpage|de}}<noinclude></noinclude> 6gkxu4nps2rldm3wwtb3numov8rgfj3 Paggena:Agrumi - August Kopisch - 1838.pdf/158 250 20419 121158 2020-06-11T07:15:05Z Ruthven 7 /* new eis level0 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="0" user="Ruthven" />{{Rh||158|}}{{Rule|3em}}</noinclude>{{iwpage|it}}<noinclude></noinclude> c5t1h5l3cslitvi7jh8sjbmerdogr14 Paggena:Agrumi - August Kopisch - 1838.pdf/159 250 20420 121159 2020-06-11T07:15:15Z Ruthven 7 /* new eis level0 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="0" user="Ruthven" />{{Rh||159|}}{{Rule|3em}}</noinclude>{{iwpage|de}}<noinclude></noinclude> ahz01rj9wheuilw1mu7tcayf8j9hkkq Paggena:Agrumi - August Kopisch - 1838.pdf/161 250 20421 121160 2020-06-11T07:15:33Z Ruthven 7 /* new eis level0 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="0" user="Ruthven" />{{Rh||161|}}{{Rule|3em}}</noinclude>{{iwpage|de}}<noinclude></noinclude> qquw6yxtgm3hf1vg4gkc47fphc6h4t4 Paggena:Agrumi - August Kopisch - 1838.pdf/162 250 20422 121161 2020-06-11T07:16:13Z Ruthven 7 /* new eis level0 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="0" user="Ruthven" />{{Rh||162|}}{{Rule|3em}}</noinclude>{{iwpage|it}}<noinclude></noinclude> qgevspsq858wpo7x2z44ixs9hz5ntrz Paggena:Agrumi - August Kopisch - 1838.pdf/163 250 20423 121162 2020-06-11T07:16:24Z Ruthven 7 /* new eis level0 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="0" user="Ruthven" />{{Rh||163|}}{{Rule|3em}}</noinclude>{{iwpage|de}}<noinclude></noinclude> op0otrli19hef25u41jh2f4xmqcjpec Paggena:Agrumi - August Kopisch - 1838.pdf/165 250 20424 121164 121163 2020-06-11T07:39:56Z Ruthven 7 /* new eis level0 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="0" user="Ruthven" />{{Rh||165|}}{{Rule|3em}}</noinclude>{{iwpage|de}}<noinclude></noinclude> e58w8y7n1y54u1swuz23jhy88mcixyr Paggena:Agrumi - August Kopisch - 1838.pdf/167 250 20425 121165 2020-06-11T07:40:14Z Ruthven 7 /* new eis level0 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="0" user="Ruthven" />{{Rh||167|}}{{Rule|3em}}</noinclude>{{iwpage|de}}<noinclude></noinclude> 020vetadeedquzrzdhz7slxlrxnk4o4 Paggena:Agrumi - August Kopisch - 1838.pdf/168 250 20426 121166 2020-06-11T07:50:05Z Ruthven 7 /* new eis level0 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="0" user="Ruthven" />{{Rh||168|}}{{Rule|3em}}</noinclude>{{iwpage|it}}<noinclude></noinclude> hzlwekwbt7ifzr369idkg8s5kbo9kiw Paggena:Agrumi - August Kopisch - 1838.pdf/169 250 20427 121167 2020-06-11T07:50:47Z Ruthven 7 /* new eis level0 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="0" user="Ruthven" />{{Rh||169|}}{{Rule|3em}}</noinclude>{{iwpage|de}}<noinclude></noinclude> 5jwwshuivme1rzpsykg4dx2ewrsqque Paggena:Agrumi - August Kopisch - 1838.pdf/170 250 20428 121168 2020-06-11T07:51:04Z Ruthven 7 /* new eis level0 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="0" user="Ruthven" />{{Rh||170|}}{{Rule|3em}}</noinclude>{{iwpage|de}}<noinclude></noinclude> t9lp5cfl8ph9seu4dl35ovmmxg2iv44 Paggena:Agrumi - August Kopisch - 1838.pdf/171 250 20429 121169 2020-06-11T07:51:56Z Ruthven 7 /* new eis level0 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="0" user="Ruthven" />{{Rh||171|}}{{Rule|3em}}</noinclude>{{iwpage|de}}<noinclude></noinclude> n5zj2sfqkzmsyldr8howaenem2xz4ru Paggena:Agrumi - August Kopisch - 1838.pdf/173 250 20430 121170 2020-06-11T07:52:11Z Ruthven 7 /* new eis level0 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="0" user="Ruthven" />{{Rh||173|}}{{Rule|3em}}</noinclude>{{iwpage|de}}<noinclude></noinclude> bzixb8we1qnq9h9fx4mtaw8w8i652in Paggena:Agrumi - August Kopisch - 1838.pdf/174 250 20431 121172 2020-06-11T08:33:41Z Ruthven 7 /* new eis level0 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="0" user="Ruthven" />{{Rh||174|}}{{Rule|3em}}</noinclude>{{iwpage|it}}<noinclude></noinclude> 2lnqml11osn6xjuscugjzzpw9ll3rer Paggena:Agrumi - August Kopisch - 1838.pdf/175 250 20432 121173 2020-06-11T08:33:53Z Ruthven 7 /* new eis level0 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="0" user="Ruthven" />{{Rh||175|}}{{Rule|3em}}</noinclude>{{iwpage|de}}<noinclude></noinclude> 0k79ky1u37jnpef55oo293j8equbl1n Paggena:Agrumi - August Kopisch - 1838.pdf/176 250 20433 121174 2020-06-11T08:34:08Z Ruthven 7 /* new eis level0 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="0" user="Ruthven" />{{Rh||176|}}{{Rule|3em}}</noinclude>{{iwpage|it}}<noinclude></noinclude> fb4telp5zfu6xrkgjw7kivgvr0defdj Paggena:Agrumi - August Kopisch - 1838.pdf/177 250 20434 121175 2020-06-11T08:34:25Z Ruthven 7 /* new eis level0 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="0" user="Ruthven" />{{Rh||177|}}{{Rule|3em}}</noinclude>{{iwpage|de}}<noinclude></noinclude> gwfjhrwj6kif1a124c8dqabouiqjyi8 Paggena:Agrumi - August Kopisch - 1838.pdf/179 250 20435 121176 2020-06-11T08:34:40Z Ruthven 7 /* new eis level0 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="0" user="Ruthven" />{{Rh||179|}}{{Rule|3em}}</noinclude>{{iwpage|de}}<noinclude></noinclude> lrwa15ka2j4oybhh9ui2ymeyr3bt9c0 Paggena:Agrumi - August Kopisch - 1838.pdf/178 250 20436 121177 2020-06-11T08:34:55Z Ruthven 7 /* new eis level0 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="0" user="Ruthven" />{{Rh||178|}}{{Rule|3em}}</noinclude>{{iwpage|it}}<noinclude></noinclude> n8yybehgedew4ooraz3okz6qrdjn3zv Paggena:Agrumi - August Kopisch - 1838.pdf/180 250 20437 121178 2020-06-11T08:35:14Z Ruthven 7 /* new eis level0 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="0" user="Ruthven" />{{Rh||180|}}{{Rule|3em}}</noinclude>{{iwpage|it}}<noinclude></noinclude> okf0hven9y9xhlucmisf76x4xafvm8s Paggena:Agrumi - August Kopisch - 1838.pdf/181 250 20438 121179 2020-06-11T08:35:26Z Ruthven 7 /* new eis level0 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="0" user="Ruthven" />{{Rh||181|}}{{Rule|3em}}</noinclude>{{iwpage|de}}<noinclude></noinclude> q389ek1rije7w4l0slao10xtfd0mr1i Paggena:Agrumi - August Kopisch - 1838.pdf/182 250 20439 121180 2020-06-11T08:38:20Z Ruthven 7 /* new eis level0 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="0" user="Ruthven" />{{Rh||182|}}{{Rule|3em}}</noinclude>{{iwpage|it}}<noinclude></noinclude> tj13qmve1ks6zkxq2mhc2hnvsshadhm Paggena:Agrumi - August Kopisch - 1838.pdf/183 250 20440 121181 2020-06-11T08:38:32Z Ruthven 7 /* new eis level0 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="0" user="Ruthven" />{{Rh||183|}}{{Rule|3em}}</noinclude>{{iwpage|de}}<noinclude></noinclude> dfc4fwksphg9iqjzyo7xzrcxqo582qp Paggena:Agrumi - August Kopisch - 1838.pdf/184 250 20441 121182 2020-06-11T08:38:47Z Ruthven 7 /* new eis level0 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="0" user="Ruthven" />{{Rh||184|}}{{Rule|3em}}</noinclude>{{iwpage|it}}<noinclude></noinclude> pw3ho1r2digqmxvr28dtwf95pbet4hs Paggena:Agrumi - August Kopisch - 1838.pdf/185 250 20442 121183 2020-06-11T08:38:57Z Ruthven 7 /* new eis level0 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="0" user="Ruthven" />{{Rh||185|}}{{Rule|3em}}</noinclude>{{iwpage|de}}<noinclude></noinclude> sc70d4gnztge8wsvmrcqvjyflrxh9wf Paggena:Agrumi - August Kopisch - 1838.pdf/186 250 20443 121195 121184 2020-06-12T13:15:49Z Ruthven 7 /* new eis level0 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="0" user="Ruthven" />{{Rh||186|}}{{Rule|3em}}</noinclude>{{iwpage|it}}<noinclude></noinclude> pdppto664xzrmf7nc1eknhs5nkl49gg Paggena:Agrumi - August Kopisch - 1838.pdf/187 250 20444 121185 2020-06-11T08:39:42Z Ruthven 7 /* new eis level0 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="0" user="Ruthven" />{{Rh||187|}}{{Rule|3em}}</noinclude>{{iwpage|de}}<noinclude></noinclude> 463hev7k65ap1z1e1u33w8mql9aoenc Paggena:Agrumi - August Kopisch - 1838.pdf/188 250 20445 121186 2020-06-11T08:41:27Z Ruthven 7 /* new eis level0 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="0" user="Ruthven" />{{Rh||188|}}{{Rule|3em}}</noinclude>{{iwpage|it}}<noinclude></noinclude> 2q2aw3qgvev9jc0d406lza552t117qx Paggena:Agrumi - August Kopisch - 1838.pdf/189 250 20446 121187 2020-06-11T08:41:40Z Ruthven 7 /* new eis level0 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="0" user="Ruthven" />{{Rh||189|}}{{Rule|3em}}</noinclude>{{iwpage|de}}<noinclude></noinclude> 9g6uo3gjscb3nxbf4wwnvdwythnb9am Paggena:Agrumi - August Kopisch - 1838.pdf/190 250 20447 121188 2020-06-11T08:51:00Z Ruthven 7 /* new eis level0 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="0" user="Ruthven" />{{Rh||190|}}{{Rule|3em}}</noinclude>{{iwpage|it}}<noinclude></noinclude> 5em5h5q6gbcfj8vxk71zz6plcbnahyh Paggena:Agrumi - August Kopisch - 1838.pdf/191 250 20448 121189 2020-06-11T08:51:12Z Ruthven 7 /* new eis level0 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="0" user="Ruthven" />{{Rh||191|}}{{Rule|3em}}</noinclude>{{iwpage|de}}<noinclude></noinclude> 4nm72ry1711yx7gkjbp6drweaxp33vl Paggena:Agrumi - August Kopisch - 1838.pdf/193 250 20449 121190 2020-06-11T09:24:11Z Ruthven 7 /* new eis level0 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="0" user="Ruthven" />{{Rh||193|}}{{Rule|3em}}</noinclude>{{iwpage|de}}<noinclude></noinclude> 7dhcmct4r2f4jjb007g0zcge3pnjit2 Paggena:Agrumi - August Kopisch - 1838.pdf/194 250 20450 121191 2020-06-11T09:24:25Z Ruthven 7 /* new eis level0 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="0" user="Ruthven" />{{Rh||194|}}{{Rule|3em}}</noinclude>{{iwpage|it}}<noinclude></noinclude> 3w6wsk8oxrfymhpw1ng4uf221scx8dc Paggena:Agrumi - August Kopisch - 1838.pdf/195 250 20451 121192 2020-06-11T09:24:38Z Ruthven 7 /* new eis level0 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="0" user="Ruthven" />{{Rh||195|}}{{Rule|3em}}</noinclude>{{iwpage|de}}<noinclude></noinclude> f6znngcx04t32c9iy3o23piqqolstyg Paggena:Agrumi - August Kopisch - 1838.pdf/196 250 20452 121193 2020-06-11T09:48:56Z Ruthven 7 /* new eis level0 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="0" user="Ruthven" />{{Rh||196|}}{{Rule|3em}}</noinclude>{{iwpage|de}}<noinclude></noinclude> bnhqn65fi5sll99axkpp2si9kfh3yz1 Paggena:Agrumi - August Kopisch - 1838.pdf/197 250 20453 121194 2020-06-11T09:49:08Z Ruthven 7 /* new eis level0 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="0" user="Ruthven" />{{Rh||197|}}{{Rule|3em}}</noinclude>{{iwpage|de}}<noinclude></noinclude> 5gh7c5otrnwslzafpnefnjm1f8nb6es Paggena:Agrumi - August Kopisch - 1838.pdf/198 250 20454 121196 2020-06-12T13:16:25Z Ruthven 7 /* new eis level0 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="0" user="Ruthven" />{{Rh||198|}}{{Rule|3em}}</noinclude>{{iwpage|it}}<noinclude></noinclude> 9xv1njifjqx5u1u90ucw56kkg5oz0dj Paggena:Agrumi - August Kopisch - 1838.pdf/199 250 20455 121197 2020-06-12T13:16:36Z Ruthven 7 /* new eis level0 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="0" user="Ruthven" />{{Rh||199|}}{{Rule|3em}}</noinclude>{{iwpage|de}}<noinclude></noinclude> kx0jwl4cfofgbbqv9bh6ox1ba3ea4ix Paggena:Agrumi - August Kopisch - 1838.pdf/200 250 20456 121198 2020-06-12T13:16:50Z Ruthven 7 /* new eis level0 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="0" user="Ruthven" />{{Rh||200|}}{{Rule|3em}}</noinclude>{{iwpage|it}}<noinclude></noinclude> qx37fgut8hl8kdsvj2erzljdca91tof Paggena:Agrumi - August Kopisch - 1838.pdf/201 250 20457 121199 2020-06-12T13:17:03Z Ruthven 7 /* new eis level0 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="0" user="Ruthven" />{{Rh||201|}}{{Rule|3em}}</noinclude>{{iwpage|de}}<noinclude></noinclude> rjbqfn219mfozzrf3wbcnufslv8zywt Paggena:Agrumi - August Kopisch - 1838.pdf/202 250 20458 121200 2020-06-12T13:17:16Z Ruthven 7 /* new eis level0 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="0" user="Ruthven" />{{Rh||202|}}{{Rule|3em}}</noinclude>{{iwpage|it}}<noinclude></noinclude> 28yf7cx4kaa3n3nh5w2g6ydwc17iihf Paggena:Agrumi - August Kopisch - 1838.pdf/203 250 20459 121201 2020-06-12T13:17:29Z Ruthven 7 /* new eis level0 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="0" user="Ruthven" />{{Rh||203|}}{{Rule|3em}}</noinclude>{{iwpage|de}}<noinclude></noinclude> imikbyznx7wx5w276a3kefpze0nin8n Paggena:Agrumi - August Kopisch - 1838.pdf/204 250 20460 121202 2020-06-12T13:17:41Z Ruthven 7 /* new eis level0 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="0" user="Ruthven" />{{Rh||204|}}{{Rule|3em}}</noinclude>{{iwpage|it}}<noinclude></noinclude> pwm38xgkiul1snygrazzcv3brfyxojz Paggena:Agrumi - August Kopisch - 1838.pdf/205 250 20461 121203 2020-06-12T13:17:55Z Ruthven 7 /* new eis level0 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="0" user="Ruthven" />{{Rh||205|}}{{Rule|3em}}</noinclude>{{iwpage|de}}<noinclude></noinclude> 1fm794yec2qo2ngdpzuun9cqwszd1s9 Paggena:Agrumi - August Kopisch - 1838.pdf/206 250 20462 121221 121204 2020-06-12T13:25:34Z Ruthven 7 /* Testo ammancante */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="0" user="Ruthven" />{{Rh||206|}}{{Rule|3em}}</noinclude>{{iwpage|it}}<noinclude></noinclude> 8e64fqmtww193jb3tlbaj05lmdvr72m Paggena:Agrumi - August Kopisch - 1838.pdf/207 250 20463 121205 2020-06-12T13:18:28Z Ruthven 7 /* new eis level0 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="0" user="Ruthven" />{{Rh||207|}}{{Rule|3em}}</noinclude>{{iwpage|de}}<noinclude></noinclude> 3c1g4cfs5cp6oy01u9qm2uaydxe5rvx Paggena:Agrumi - August Kopisch - 1838.pdf/208 250 20464 121220 121206 2020-06-12T13:25:15Z Ruthven 7 /* Testo ammancante */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="0" user="Ruthven" />{{Rh||208|}}{{Rule|3em}}</noinclude>{{iwpage|it}}<noinclude></noinclude> 9yllql26mbag11o0tcyobk5cszhf2ks Paggena:Agrumi - August Kopisch - 1838.pdf/209 250 20465 121207 2020-06-12T13:19:11Z Ruthven 7 /* new eis level0 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="0" user="Ruthven" />{{Rh||209|}}{{Rule|3em}}</noinclude>{{iwpage|de}}<noinclude></noinclude> 5lqhg0uh68uymefetzj8w10cij1xv3z Paggena:Agrumi - August Kopisch - 1838.pdf/211 250 20466 121208 2020-06-12T13:19:26Z Ruthven 7 /* new eis level0 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="0" user="Ruthven" />{{Rh||211|}}{{Rule|3em}}</noinclude>{{iwpage|de}}<noinclude></noinclude> jl1bmgrdfwvwu055sar28298l5i4uu6 Paggena:Agrumi - August Kopisch - 1838.pdf/213 250 20467 121209 2020-06-12T13:19:40Z Ruthven 7 /* new eis level0 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="0" user="Ruthven" />{{Rh||213|}}{{Rule|3em}}</noinclude>{{iwpage|de}}<noinclude></noinclude> hd9wzu8bequde4an8fhomd2tzl4yrzt Paggena:Agrumi - August Kopisch - 1838.pdf/215 250 20468 121210 2020-06-12T13:21:51Z Ruthven 7 /* new eis level0 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="0" user="Ruthven" />{{Rh||215|}}{{Rule|3em}}</noinclude>{{iwpage|de}}<noinclude></noinclude> 838ed7oxbpngddbjtqk7z40nmmmcae5 Paggena:Agrumi - August Kopisch - 1838.pdf/217 250 20469 121211 2020-06-12T13:22:06Z Ruthven 7 /* new eis level0 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="0" user="Ruthven" />{{Rh||217|}}{{Rule|3em}}</noinclude>{{iwpage|de}}<noinclude></noinclude> ey1spr4fmw81tyoivb4emezc0a4oiew Paggena:Agrumi - August Kopisch - 1838.pdf/218 250 20470 121212 2020-06-12T13:22:23Z Ruthven 7 /* new eis level0 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="0" user="Ruthven" />{{Rh||218|}}{{Rule|3em}}</noinclude>{{iwpage|it}}<noinclude></noinclude> dmjfgdledfby90sdjiwmnpi9gjj58rr Paggena:Agrumi - August Kopisch - 1838.pdf/219 250 20471 121213 2020-06-12T13:22:34Z Ruthven 7 /* new eis level0 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="0" user="Ruthven" />{{Rh||219|}}{{Rule|3em}}</noinclude>{{iwpage|de}}<noinclude></noinclude> 02m560swz7a60v36px7zcihvc5rfetm Paggena:Agrumi - August Kopisch - 1838.pdf/220 250 20472 121214 2020-06-12T13:22:47Z Ruthven 7 /* new eis level0 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="0" user="Ruthven" />{{Rh||220|}}{{Rule|3em}}</noinclude>{{iwpage|it}}<noinclude></noinclude> n3juqszhjfdt96wslahqbehpcdzf30s Paggena:Agrumi - August Kopisch - 1838.pdf/221 250 20473 121215 2020-06-12T13:22:57Z Ruthven 7 /* new eis level0 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="0" user="Ruthven" />{{Rh||221|}}{{Rule|3em}}</noinclude>{{iwpage|de}}<noinclude></noinclude> 4wj89qkvcr7i7jqxswlppfh5yt17o06 Paggena:Agrumi - August Kopisch - 1838.pdf/222 250 20474 121216 2020-06-12T13:23:14Z Ruthven 7 /* new eis level0 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="0" user="Ruthven" />{{Rh||222|}}{{Rule|3em}}</noinclude>{{iwpage|it}}<noinclude></noinclude> 1vvndvtats8sagnz2dd2b3a5m0auxfc Paggena:Agrumi - August Kopisch - 1838.pdf/223 250 20475 121217 2020-06-12T13:23:29Z Ruthven 7 /* new eis level0 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="0" user="Ruthven" />{{Rh||223|}}{{Rule|3em}}</noinclude>{{iwpage|de}}<noinclude></noinclude> h27i34mqg23ezfp7ltnwquu8kiapxvf Paggena:Agrumi - August Kopisch - 1838.pdf/224 250 20476 121218 2020-06-12T13:23:44Z Ruthven 7 /* new eis level0 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="0" user="Ruthven" />{{Rh||224|}}{{Rule|3em}}</noinclude>{{iwpage|vec}}<noinclude></noinclude> 3cvsiydu8os8499vxfswl6qb98ptdpo Paggena:Agrumi - August Kopisch - 1838.pdf/225 250 20477 121219 2020-06-12T13:23:54Z Ruthven 7 /* new eis level0 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="0" user="Ruthven" />{{Rh||225|}}{{Rule|3em}}</noinclude>{{iwpage|de}}<noinclude></noinclude> krl4if31x6ak12ke7cg8wvozr9iwchk Paggena:Agrumi - August Kopisch - 1838.pdf/243 250 20478 121223 121222 2020-06-12T13:26:47Z Ruthven 7 . proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="0" user="Ruthven" />{{rh||243|}}{{Rule|3em}}</noinclude>{{iwpage|de}}<noinclude>11*</noinclude> ixzawnj4qoxd18w4usmt31di2crmplw Paggena:Agrumi - August Kopisch - 1838.pdf/249 250 20479 121227 2020-06-12T13:28:15Z Ruthven 7 /* new eis level0 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="0" user="Ruthven" />{{Rh||249|}}{{Rule|3em}}</noinclude>{{iwpage|de}}<noinclude></noinclude> rdckgbmlepgcozz0b9quvsa62o49xz6 Paggena:Agrumi - August Kopisch - 1838.pdf/251 250 20480 121229 2020-06-12T13:28:38Z Ruthven 7 /* new eis level0 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="0" user="Ruthven" />{{Rh||251|}}{{Rule|3em}}</noinclude>{{iwpage|de}}<noinclude></noinclude> 1ir7tmfk0bbz9qduazeqjn6171svq91 Paggena:Agrumi - August Kopisch - 1838.pdf/253 250 20481 121231 2020-06-12T13:29:11Z Ruthven 7 /* new eis level0 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="0" user="Ruthven" />{{Rh||253|}}{{Rule|3em}}</noinclude>{{iwpage|de}}<noinclude></noinclude> rtcr2i3uhx3s92v5rre06r7swik3txd Paggena:Agrumi - August Kopisch - 1838.pdf/254 250 20482 121232 2020-06-12T13:29:26Z Ruthven 7 /* new eis level0 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="0" user="Ruthven" />{{Rh||254|}}{{Rule|3em}}</noinclude>{{iwpage|pms}}<noinclude></noinclude> bi1lrkg4uq64kzt0eidjjflxvbw1b8o Paggena:Agrumi - August Kopisch - 1838.pdf/255 250 20483 121233 2020-06-12T13:30:27Z Ruthven 7 /* new eis level0 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="0" user="Ruthven" />{{Rh||255|}}{{Rule|3em}}</noinclude>{{iwpage|de}}<noinclude></noinclude> ktw0u72vgw6snxlgnoiwfc8xrjzd7ow Paggena:Agrumi - August Kopisch - 1838.pdf/256 250 20484 121234 2020-06-12T13:30:51Z Ruthven 7 /* new eis level0 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="0" user="Ruthven" />{{Rh||256|}}{{Rule|3em}}</noinclude>{{iwpage|pms}}<noinclude></noinclude> 1o01ndmv8rp23gay7e6otaw4dyasup6 Paggena:Agrumi - August Kopisch - 1838.pdf/257 250 20485 121235 2020-06-12T13:31:01Z Ruthven 7 /* new eis level0 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="0" user="Ruthven" />{{Rh||257|}}{{Rule|3em}}</noinclude>{{iwpage|de}}<noinclude></noinclude> k54pqdsjmbw8jgcljab6em6pwoy4uad Paggena:Agrumi - August Kopisch - 1838.pdf/258 250 20486 121236 2020-06-12T13:31:17Z Ruthven 7 /* new eis level0 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="0" user="Ruthven" />{{Rh||258|}}{{Rule|3em}}</noinclude>{{iwpage|pms}}<noinclude></noinclude> 3vkg4m8li0kzrv4z688alsuipelirie Paggena:Agrumi - August Kopisch - 1838.pdf/259 250 20487 121237 2020-06-12T13:31:27Z Ruthven 7 /* new eis level0 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="0" user="Ruthven" />{{Rh||259|}}{{Rule|3em}}</noinclude>{{iwpage|de}}<noinclude></noinclude> fd3tel2xdo2uom3y7rcttmg3js5m2al Paggena:Lo matremmonio a fforza - Michele Zezza.djvu/35 250 20488 121251 2020-06-22T17:47:47Z Chelin 33 /* new eis level0 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="0" user="Chelin" /></noinclude><noinclude></noinclude> rngpzb3oh8p1qqak5m3bf2lhl7iw9ji Paggena:Lo matremmonio a fforza - Michele Zezza.djvu/34 250 20489 121252 2020-06-22T17:47:55Z Chelin 33 /* new eis level0 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="0" user="Chelin" /></noinclude><noinclude></noinclude> rngpzb3oh8p1qqak5m3bf2lhl7iw9ji Paggena:Lo matremmonio a fforza - Michele Zezza.djvu/6 250 20490 121262 121255 2020-06-28T18:40:48Z Ruthven 7 /* new eis level3 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Ruthven" />{{Rh||— 4 —|}}</noinclude> {{Ct|f=140%|SCENA SECONNA}} {{Centrato|''D. Ciommo, ch’ave ntiso sto trascurzo, e Dditto.''}} ''D.C.'' (Ssa mmasciata è da vero Macchiaviello.) ''D.A.'' Oh chi veco! Don Ciommo, mm’è ccaduto :Lo maccarone int’a lo ccaso: io t’aggio :Da parlare sottile. ''D. C.''{{gap}} Che t’accorre? ''D.A.'' Mme ronnea pe la capo no moschillo; :E mme voglio co ttico consigliare. ''D.C.'' Don Aniè, tu me duommene a bacchetta, :E sto ccà pe sservirte a barda, e a ssella. ''D. A.'' Mettimmonce a sto pizzo, :E tt’arapo sto core; ma prommitteme :De mme ddì pane pane, e bino vino :Lo sentemiento tuio. ''D.C.'' {{gap}}Ccommenza a ddicere. ''D A.'' Mm’è benuta la mingria de nzorarme. ''D.C.'' Vattenne; tu coffie? ''D.A.'' {{gap}}Parlo addavero. ''D. C.'' Quann’è cchesto, mprimisse, e nnantemonia :Dimme… ''D.A.''{{gap|1em}} Che buoie sapè? ''D.C.''{{gap}} Quant’anne tiene. ''D.A.'' Non tte pozzo servì, ca no lo ssaccio.<noinclude></noinclude> l5tcb5pgjxmsj9e9c6vfoy5tg72epxj Paggena:Lo matremmonio a fforza - Michele Zezza.djvu/7 250 20491 121256 2020-06-28T17:53:34Z Ruthven 7 /* new eis level3 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Ruthven" />{{Rh||— 5 —|}}</noinclude>:Saccio mperò ca tengo na salute :De toro bufalino. ''D.C.''{{gap}}{{gap}} E ttu no ssaie :L’aità che tiene? ''D.A.''{{gap}}{{gap}} Oh bella! :Comme fosse na scienzia necessaria. ''D.C.'' Mbè, respunneme a ttuono. :Quanno nce canoscettemo a lo Muolo, :Quant’anne avive? ''D.A.''{{gap}}{{gap}} Dicinnove, o vinte. ''D.C.'' Pe quanto tiempo stettemo mpiagate :Nzieme a Pezzulo? ''D.A.'' {{gap}}Pe sett’anne. ''D.C.''{{gap}}{{gap}}{{gap}} E ddoppo :Tu passaste a Ccaserta? e llà nce stiste? ''D.A.'' Ott’anne. ''D.C.'' {{gap}}Te mannaieno a Gaeta, :Addò stiste… ''D.A.'' {{gap}}Cinc’anne, e ssette mise ''D.C.'' Quanno tornaste? ''D.A.'' {{gap}}{{gap}}Dudece anne arreto. ''D.C.'' Me canoseiste de vint’anne: stettemo :A Pezzulo sett’anne, :E ssongo vintisette: iste a Caserta :P’ott’anne, e stammo a trentacinco: appriesso; :Te spassaste a Gaeta pe cinc’anne, :E. assommano a quaranta ''la taverna''.<noinclude></noinclude> b3lqph5d152g48ruw4z0jfkerorvw9s Paggena:Lo matremmonio a fforza - Michele Zezza.djvu/8 250 20492 121257 2020-06-28T17:56:50Z Ruthven 7 /* new eis level3 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Ruthven" />{{Rh||— 6 —|}}</noinclude>:Da dudece anne sì tornato; e ssenza :La fede de vattisemo tte dico :Ca so cinquantaduie belle, e ssonate. ''D.A.'' Arrassosia! Gnernò! Don Ciommo mio, :Piglie pizze pe ttuortane. ''D.C.''{{gap}}{{gap}}{{gap}} Mmalora! :Ccà se tratta de somma, e non de gabbola :De Bonafficiata. Io comm’ammico :A llettere de scatola tte dico, :Ca sí no Don Liccardo gioveniello :S’ha da fare lo cunto co le deta, :Pe poterse nzorare, :Uno de l’aità nosta ha da penzare :Ca facenno le nnozzole, :Po le nnozzano ncanna. Leva suono, :E ccaccia sso penziero qua tentillo. :Si sì stato nfì a mmo bello, e ccoieto, :Siente l’ammico tuio, che non te nganna, :Non te mettere no sso chiappo ncanna. ''D.A.'' Co cchella puca d’oro che me nguadio :Sso chiappo n’è de cannevo, :Ma de zuccaro fatto da Barbato, :Che sta mmiezo Toleto. ''D.C.'' Chi sapea tutto chesto? Mo te spieghe :Comm’a libbro stracciato. ''D.A.'' {{gap}}{{gap}}{{gap}} La fegliola :Ch’io voglio pe mmogliera<noinclude></noinclude> 90cvjlhvvtr5tuvym8aumorggxvrvuq Paggena:Lo matremmonio a fforza - Michele Zezza.djvu/9 250 20493 121258 2020-06-28T18:05:46Z Ruthven 7 /* new eis level3 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Ruthven" />{{Rh||— 7 —|}}</noinclude>:Pare na primmavera; e l’ammo assaie. ''D.C.'' Le vuoie bene de core? ''D.A.'' Sissignore, :Già parlaie co lo patre; e ppe stasera :Li capitole fuorze se farranno. ''D.C.'' Quann’è cchesto, m’attocca :De metterme da mo no punto mmocca. ''D.A.'' Lassammo sta l’aità; penzammo schitto :A la salute. Io so no merolillo, :Smerzo Napole a ppede, :E non nce spenno maie :Manco na cinco rana a lo vapore. :Tengo tutte li diente, :Che bonno mazzecare fitto fitto: :Nè miedece, geruggeche, :Varviere, e speziale :Ponno fa ncopp’a st’ossa capitale. ''D.C.'' No nc’è peo ch’ave tuorto: :Nzorate priesto, Don Aniello mio. ''D.A.'' E no sfizio vederte sempe rente :Na mogliera ammorosa, e na dozzana :De peccerille, che tte rassommegliano :Comm’a le sghizze d’acqua, :E ntartaglianno chiammano ''papà''. ''D.C.'' Beneditto puozz’esse! ''D.A.''{{gap}}{{gap}}{{gap}} Me l’appruove? ''D.C.'' Ma comme!<noinclude></noinclude> e4m30nw7h33j6pwox6bm25vhlk0oy9s Paggena:Lo matremmonio a fforza - Michele Zezza.djvu/10 250 20494 121259 2020-06-28T18:26:24Z Ruthven 7 /* new eis level3 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Ruthven" />{{Rh||— 8 —|}}</noinclude> ''D.A.''{{gap|6em}} Vero ammico! ''D.C.'' {{gap|9em}}E cchi te piglie? ''D.A.'' Donna Chiarina. ''D.C.'' {{gap|7em}}Chella fegliolella, :Che ba sempe terata a quatto spingole? ''D.A.'' Gnorsì. ''D.C.''{{gap}} La figlia de Don Beneditto? ''D.A.'' Nce aie nnevenato, signorsì. ''D.C.'' {{gap|12em}}La sora :De no cierto… no cierto Don Peppino, :Che fa lo guappo, e ffete d’esse acciso? ''D.A.'' Iusto chesta. Don Ciò, tu che ne dice? ''D.C.'' Dico, sposala craie. ''D.A.'' {{gap|9em}}Ma saccio scegliere? ''D.C.'' Canchero! e ccomme! ''D.A.'' {{gap|7em}}Ammico. me consuole: :Tu lo primmo sarraie de li mnmitate. ''D.C.'' Verraggio in abbigliè, co spata e bborza. :Pe mmo t’aggio a llasare. ''D. A.'' Statte buono, e ggovernate. ''D. C.''{{gap|12em}} Bonnio. :(Co chess’arucolella de semmenza :Che te piglie pe sposa, :Vuò sta frisco, compà, comm’a na rosa.)<noinclude></noinclude> j5th7rruyy6emljjae2w5pb3fofp9mi Paggena:Lo matremmonio a fforza - Michele Zezza.djvu/36 250 20495 121908 121309 2020-08-03T09:08:25Z Chelin 33 /* new eis level4 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Chelin" /></noinclude> {{Ct|NAPOLE 1835.|v=10|f=140%|l=|w=|lh=|color=|s=|t=10}}<noinclude></noinclude> l6acbkxf1tw4drb6uzl5n6o5usk6nmm Paggena:Lo matremmonio a fforza - Michele Zezza.djvu/33 250 20496 121909 121308 2020-08-03T09:09:08Z Chelin 33 /* new eis level4 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Chelin" />{{Rh||— 31 —|}}</noinclude>:Nè na meza parola nce decite ? ''D.A.'' No dico no grà mutto :De no poveta che resciata ancora. ::» Quant' è ciuccio chi se nzora, :::E cchi penza a sse nzorà! {{Centrato|{{Sc|scompeltura.}}}}<noinclude></noinclude> deg6cb88ew1t4fkle84wzrimaa62hqr Paggena:Lo matremmonio a fforza - Michele Zezza.djvu/11 250 20497 121265 2020-06-28T20:07:17Z Ruthven 7 /* new eis level3 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Ruthven" />{{Rh||— 9 —|}}</noinclude> {{Ct|f=140%|SCENA TERZA}} {{Centrato|''Aniello sulo.''}} <poem> Quanno se ngarra no niozio, è proprio No gusto de signore: tutte chille Che senteno da me sto matremmonio, Fanno lo pizzo a rrisa, Pocca non ponno metterce l’assisa. N’ommo de me cchiù sapio ed asciortato No ne’è, no nce sarra, nè maie nc’è stato.</poem> {{Ct|f=140%|t=1|SCENA QUARTA}} {{Centrato|''D. Chiarina parlanno co la cammarera che porta appriesso, e Dditto.''}} ''D.C.'' Iammoncenne, Rosè, iappeca iappeca. ''D.A.'' (È addavero na luna nquintadecema.) :Non ve sia pe ccommanno, signorina, :Zita futura de futuro zito, :Addò iate? ''D.C.''{{gap}} Facenno spesolelle :Da Monzù… da Monzù Chichirichì, :Arrevato l’autr’iere da ''Parì'' ''D.A.'' È lo vero sì, o no, gioia d’Aniello, :Ch’avrà la casa, anze la stalla mia<noinclude></noinclude> as0jpzuok48eza83jakb0o7fdyvnmwj Paggena:Lo matremmonio a fforza - Michele Zezza.djvu/12 250 20498 121266 2020-06-28T20:10:27Z Ruthven 7 /* new eis level3 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Ruthven" />{{Rh||— 10 —|}}</noinclude>:L’annore d’alloggiarve :Vita vosta durante? Responnite, :Ma responnite a buolo, :Site contenta de sto ''bis'', e ''bolo''? ''D.C.'' Io me zuco le ddeta p’allegrezza. :Lo gnore m’ha tenuta, arrassosia, :Nfì a mmo co quatto piede int’a na scarpa. :Io, pe ffà zo che boglio, iev’ascianno :E pe mmare e pe tterra no marito. :Vuie pe mme site stato :N’acqua de Maggio. ''D.A.''{{gap|9em}}(Nc’è mal’aria a Baia.) ''D.C.'' Me potraggio spassare e nnotte, e ghiuorno :A triate, a festine, a ghiuoco, a bballe; :E mme voglio sfrenare nzine fine. ''D.A.'' (Oh che mme sento scenne pe li rine!) ''D.C.'' Comm’assomma Settembre, :A Ppuortece iarrammo a belleggiare; :Emme farrite comparè qua ddanma. ''D.A.'' (lo me sento scolare a sdramma a sdramma.) ''D.C.'' Maramè! Vuie ch’avite? :Ve site fallo nfacce ianco ianco. ''D.A.'' Mm’è benuta na doglia int’a lo scianco. ''D.C.'' Corre ssa malatia. Pe mmo penzate :Schitto a sposà. Stateve buono: io vaco :P’ordenà lo corriero a li mercante, :A le mmodiste, scuffiare, ezzetera;<noinclude></noinclude> ag4r55nzlfndyclgifgv1xgnysylj3q Paggena:Lo matremmonio a fforza - Michele Zezza.djvu/13 250 20499 121268 121267 2020-06-28T20:23:34Z Ruthven 7 /* new eis level3 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Ruthven" />{{Rh||— 11 —|}}</noinclude>:E ve manno le nnote pe ppavare; :Nè ppenzate a docate cchiù, o meno. ''D.A.'' (Io mo me dolarria, si fosse prieno.) {{ct|f=140%|t=1|SCENA QUINTA}} {{Centrato|''D. Ciommo, e Delitto.''}} ''D. C.'' Don Aniè, che piacere ch’aggio avuto :D’asciarte ancora ccà! No gioiegliero :Ca tu spuse ha saputo, :E bennerte vorria :L’aniello de la fede de brillante, :Bello isso sulo, a bera concia ngrese. :Già te truove a ffà spese..... ''D. A.''{{gap|9em}} Ammico mio, :Io non vaco de pressa. ''D. C.'' {{gap|6em}}Che ne vutte? :Poco nnante pareva che bolive :Retto trammete corre da l’Aletto, :Pe ffà l’atto cevile? ''D. A.''{{gap|6em}} Mm’è benuto :Quarche scrupolo ncapo pe st’affare. :Voglio farme spiegà primmo no suonno :Ch’aggio fatto sta notte, e ffitto fitto :Peo de chiuovo mme percia lo cerviello. :Saie che li suonne songo<noinclude></noinclude> 057jqam5e3eqkh0pfgpw8brgnlwwldd Paggena:Lo matremmonio a fforza - Michele Zezza.djvu/14 250 20500 121269 2020-06-28T20:25:06Z Ruthven 7 /* new eis level3 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Ruthven" />{{Rh||— 12 —|}}</noinclude> :Comm’a spiecchie, e annevinano qua bota :Zo, che po tte soccede. :Mme parea de stà minare nfacce a Nniseta, :E cco biento contrario, :Ienno la varca ad orza… ''D. C.'' Pare no peccerillo: da sso suonno :Caccia nummere cierte, e ghiocatelle. :Ma pe lo matremmonio, puoie parlarne :Co chille duie filoseche, che stanno :De ccasa a tte becine: anze consigliale :Uno pe bota, e ddoppo :Te resuolve sì, o no de te nzorare. :Io ntramente me spiccio quarche affare.<noinclude></noinclude> pgp15x0o2ipxxscwcjcsm51mejtno8z Paggena:Lo matremmonio a fforza - Michele Zezza.djvu/15 250 20501 121271 121270 2020-06-30T17:46:27Z Chelin 33 /* new eis level4 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Chelin" />{{Rh||— 13 —|}}</noinclude> {{Ct|f=140%|SCENA TERZA}} {{Centrato|''D. Pancrazio parlanno a quarcuno dint’a la scena, e D. Aniello.''}}. ''D.P.'' E battenne a mmalora! Tu non saie :Si sì bivo. Tte voglio fà a ccanoscere :Co Arestotele mmano, ca sì ciuccio :E ccauzato, e bestuto. ''D.A.''{{gap|6em}} (Chist’arriva :Iusto a ttiempo.) ''D.P.''{{gap|6em}} Che bello selloggismo! :La maggiore non bale quatto calle, :La minore la cagne a ffave, e ccicere, :La conseguenzia tte la sbatte a ll’uocchie. ''D.A.''Don Pancrà, vuie ch’avite? ''D.P.'' {{gap|9em}}Oh, D. Aniello, :Ve so schiavo. No cierto Pacchesicco :Volea fà lo dottore; e mme deceva :Ca lo cappiello ha forma, e non fegura; :Mente la forma è schitto :De le ccose anemate, e la fegura :De chelle inanemate. Ed Aristotele :Ste cose l’ha spiegate :Dint’a lo libbro suio ''De Qualitate''. ''D.A.'' Vuie avite raggione, ma… ''D.P.'' {{gap|9em}}È na bestia?<noinclude></noinclude> s80wid8wggt6i758i3ubbohikjbpxsi Paggena:Lo matremmonio a fforza - Michele Zezza.djvu/16 250 20502 121284 121281 2020-07-09T11:29:55Z Ruthven 7 /* new eis level3 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Ruthven" />{{Rh||— 14 —|}}</noinclude> ''D.A.'' Arcibestia. ''D.P.'' {{gap}}Ciuccione? ''D.A.'' {{gap}}{{gap}}Co la sarma.:Ma lassammo mo stare le ffegure, :Le fforme, li cappielle, e le perucche, :E ssentite. ''D.P.'' {{gap}}Ma vuie de quale lengua :Ve servite, parlannome? ''D.A.''{{gap}}{{gap}} De chella, :Che tengo mmocca. Vaco allengue mpriesteto? ''D.P.'' Io ntenno lo lenguaggio, Grieco, Turco, :Ngrese, Latino, Abbrejo, o Taliano? ''D.A.'' Niente de tutto zo; Napolitano. ''D.P.'' E mmettiveve donca a mmano manca, :Pocca co cchella recchia:Sento parlare li lenguagge nuove, :E co la ritta chille viecchie, e addotte. ''D.A.'' (Nc’è porzì l’atechetta a lo ssentire?) :Io me vorria nzorà co na figliola :Isella essa sola; ma vedenno a cierte :Trascurze soie, ca nce sarriano guaie… ''D.P.'' (''non danno recchie a D. A.'') :Co la parola l’omino :Li penziere tte spiega; e li penziere :Sò li ritratte de le ccose, comme :Sò porzì le pparole li ritratte :De li penziere. Chiste….<noinclude></noinclude> 3uyxpl2hfot1vszq6js6ehdqxeyzmpp Paggena:Lo matremmonio a fforza - Michele Zezza.djvu/17 250 20503 121285 121282 2020-07-09T11:36:27Z Ruthven 7 /* new eis level3 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Ruthven" />{{Rh||— 15 —|}}</noinclude> ''D.A.'' (''Mettenno la mano nfacce a la vocca'' :::::::''de D. P.'') :E cche mmalora? S’è spilata Patria. ''D.P.'' Chiste songo ritratte origgenale: :E cchi penza cchiù fino, :Cchiù fino parla. Iate mo decenno. ''D.A.'' (''Vottanno D.P. dint’ a la casa soia,'' :::::::''e nserranno la porta'') :Ca tte venga no canchero a la vocca! ''D.P.'' (''Affacciannose a la fenesta.'') :La parola ched è ? ''Speculum animi.'' :Donca armate sso specchio, e ddate fuoco. ''D.A.'' Darria fuoco, ma vuie no mme facite :Cchiacchiarià. ''D.P.'' {{gap}}Sia lo trascurzo vuosto :Laconeco, e zucuso. ''D.A.'' {{gap}}{{gap}}Sissignore. ''D.P.'' Senza cchille vocabbole antequate. ''D.A.'' (''Piglianno doie vrecce da terra.'') :Mo te sciacco a mmalora. ''D.P.'' {{gap}}{{gap}}{{gap}}V’arraggiate? :Donca site cchiù ntontaro de chillo :Pacchesicco sciaddeo de la fegura, :E fforma de cappiello. Io so dottore :''Utroque jure''. Saccio la rettoreca... ''D.A.'' E battenne! ''D.P.'' {{gap}}La storia, la grammateca.<noinclude></noinclude> 4afhy1bic2jnc1fxl5cv4lv9g8m45st Paggena:Lo matremmonio a fforza - Michele Zezza.djvu/18 250 20504 121315 121286 2020-07-10T09:06:00Z Ruthven 7 . proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Ruthven" />{{Rh||— 16 —|}}</noinclude> ''D.A.'' Statte zitto! ''D.P.'' {{gap}}{{gap}}La fiseca, la nauteca, :L’astronommia, la medecina, la… ''D.A.'' Trasetenne, o mmo votto ::La porta nterra. ''D.P.'' Ciuccio-bestia ''ut oclo''. {{Ct|f=140%|SCENA SETTEMA.}} {{Centrato|''D. Aniello sulo.''}} <poem> Mannà li vische suoie! A parlà sempe, e a no ssentire maie? Mme deceva lo masto, ch’Arestotele Era no chiacchiarone; E tte caccia sse sciorte de scolare. Talamo a pparlare a ll’autro; Non fosse tanto pazzo, e mme facesse Mettere nquarche siesto sso niozio. Tuppè tuppè; nce stesse Don Mamozio? </poem><noinclude></noinclude> 9mmzdgec2rs7ywa0gtika6pdzofr2lp Paggena:Lo matremmonio a fforza - Michele Zezza.djvu/19 250 20505 121287 2020-07-09T11:44:05Z Ruthven 7 /* new eis level3 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Ruthven" />{{Rh||— 17 —|}}</noinclude> {{Ct|f=140%|SCENA OTTAVA.}} {{Centrato|''D. Mamozio e ditto.''}} ''D.M.'' Oh Don Aniello, che v’accorre? ''D.A.'' {{gap|12em}}Io songo :Venuto ccà p’avere no consiglio. :(Buono! Ss’ammico fa parlà la ggente.) ''D.M.'' Scusate, mio signore; avite a ddicere: :Mme pare schitto d’essere venuto. :E non già so benuto, pocca è dubbio. ''D.A.'' Mme pare? Io so benuto ncarne, ed ossa. ''D.M.'' Che conseguenzia è cchesta? ''D.A.'' {{gap|10em}}E nè lo vero. :Ch’io sò benuto, e buie chiacchiariate? ''D.M.'' Mme pare de vederve, e de sentirve, :E mme pare ch’io stia chiacchiarianno; :Ma lo ddico pe ccerto? ''D.A.'' Fosse certo accossì no ternicciullo. :Lassammo sti ''mme pare, e no mme pare,'' :E ppailammo d’affare. :Vorria nzorarme. ''D.M.'' {{gap|6em}}Non ne ssaccio niente. ''D.A.'' E pperzò ve lo ddico. ''D.M.'' {{gap|9em}}Pò soccedere. ''D.A.'' La zita è giovenella, e bella assaie. ''D.M.'' Chessa cosa non è ntra le mpossibbele.<noinclude></noinclude> 947s061jvhw7ll21rms7pq98ut6u7lp Paggena:Lo matremmonio a fforza - Michele Zezza.djvu/20 250 20506 121318 121317 2020-07-10T09:07:47Z Ruthven 7 nop proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Ruthven" />{{Rh||— 18 —|}}</noinclude>{{nop}} ''D.A.'' Faccio bene a sposarla, o faccio male? ''D.M.'' L’uno, o l’autro; a Barrata de cecato. ''D.A.'' (Bella museca nova!) Io v’addimmanno, :Si faccio bene, o male a la sposare. ''D.M.'' La renneta de Massa :È ccomme quaglia passa. ''D.A.'' Lo patre nce acconsente. ''D.M.'' {{gap|9em}}Me consolo. ''D.A.'' Ma si fusseve a mme, vuie che farrisseve? ''D.M.'' E cchi lo sape? ''D.A.'' {{gap|6em}}Che mme consigliate? ''D.M.'' Chello che ve garbizza. ''D.A.'' {{gap|7em}}Io crepo, e sbotto. ''D.M.'' Me ne lavo le mmane. ''D.A.'' (''Vattennolo'') {{gap}}Ed io v’acconcio :Pe le ffeste, filoseco mmardato. ''D.M.'' Ah! Ah! Vuie site pazzo :Da lo spetale asciuto? ''D.A.'' Io no ssaccio si v’aggio, o no, vattuto. ''D.M.'' Ve faccio na quarera cremmenale. ''D.A.'' Me consolo. ''D.M.'' {{gap|6em}}Mm’avite fatto nfacce :No vruognolo mmarditto. ''D.A.'' {{gap|12em}}E cchi lo ssape? ''D.M.'' Iarraggio, parlarraggio, e be farraggio…. ''D.A.'' Me ne llavo le mmane. ''D.M.'' {{gap|12em}}Ve farraggio… {{nop}}<noinclude></noinclude> sdb0pndnq6f7w7p84mfudr2yt9q1qlp Paggena:Lo matremmonio a fforza - Michele Zezza.djvu/21 250 20507 121319 121289 2020-07-10T09:08:43Z Ruthven 7 fix proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Ruthven" />{{Rh||— 19 —|}}</noinclude> ''D.A.'' Chello, che ve garbizza. ''D.M.'' {{gap|12em}}Ve farraggio :Mparare la crianza. V’è piaciuto :Ncopp’a le spalle meie la mazza auzare? ''D.A.''La mazza auzà? Mme pare, e no mme pare. {{Ct|f=140%|SCENA NONA.}} {{Centrato|''D. Aniello sulo.''}} <poem> Che mmalora! Sso ciuccio dubbetava Porzì si mme pparlava, o non parlava. rresto sempe a ccoppa Addò sbatto de capo, Pe ssapere si m’aggio da nzorare? Paro no pollecino int’a la stoppa. Iusto iusto mo assommano doie zincare: Fosse pe mme fortura, De farme annevenare la ventura?</poem><noinclude></noinclude> g2yfbz8p0yyx91v59if3pc3y3tc00tn Paggena:Lo matremmonio a fforza - Michele Zezza.djvu/22 250 20508 121320 121293 2020-07-10T09:09:10Z Ruthven 7 nop proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Ruthven" />{{Rh||— 20 —|}}</noinclude> {{Ct|f=140%|SCENA DECEMA.}} {{Centrato|''Mariaccia, Talanella, e Dditto.''}} ''M.'' Lo treppete, e lo spito. ''T.'' Bona ggente, sta ccà la zincarella. ''D.A.'' Venite ccà: sapite nnevenare :La ventura a cciammiello? ''M.'' {{gap|12em}}Sissignore. ''T.'' Ma comme! Vasta schitto che nce auzate :Ll’uocchie nfacce. ''M.'' {{gap|8em}}Ma fitte, e ssenza sbatterle. ''D.A.'' Veccole ccà. ''M.'' {{gap|9em}}La mutria pare bona. ''T.'' Mutria che dice, e cche prommette assaie. ''M.'' Fuorze te sposarraie. ''T.''{{gap|10em}} Ma co qua nenna! ''M.'' Allegra, acconcia, cianciosella, e bella. ''D .A.'' Tutto chesto va buono, ma sarraggio :No marito asciortato, o desperato :Da mmesurare no barcone, o puro…. ''M.'' No barcone? ''D.A.'' {{gap|6em}}Gnorsine. ''T.'' {{gap|12em}}Na fenesta? ''D.A.'' O fenesta, o barcone, astreco, loggia, :La Mmalora de Chiaia, che ve gliotta! ''M.'' Comme site pastuso, bene mio! {{nop}}<noinclude></noinclude> lzwdehx8d5qd3gpvigph04xqso4wio5 Paggena:Lo matremmonio a fforza - Michele Zezza.djvu/23 250 20509 121294 2020-07-10T08:02:52Z Ruthven 7 /* new eis level3 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Ruthven" />{{Rh||— 21 —|}}</noinclude>''D.A.'' Me nzoro, o non me nzoro? ''T.'' {{gap|12em}}Quant’è ccaro! :Se nzora, o non se nzora? ''D.A.''{{gap|12em}} Eh iatevenne, :Fattucchiare mpechere….. ''M.'' {{gap|12em}}Comme strilla? :Zito, e non zito mio, :Nuie nce ne iammo sa? Bonnì. ''T.'' {{gap|12em}}Bonnio. {{Ct|f=140%|SCENA UNNECEMA.}} {{Centrato|'' D. Aniello sulo.''}} <poem> Eh squagliate a ddeiavolo! Me chiantano accossì comm’a no cavolo. Senza dirmene nè aseno, nè bestia? Ma chi veco? È la zita: m’annasconno. Se ne vene parlanno sola sola: Sentimmo che bò dicere; E, ssi accorre, la manno a benedicere.</poem><noinclude></noinclude> m6gwxotbxzrydpo72hztgm210c2572s Paggena:Lo matremmonio a fforza - Michele Zezza.djvu/24 250 20510 121295 2020-07-10T08:06:44Z Ruthven 7 /* new eis level3 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Ruthven" />{{Rh||— 22 —|}}</noinclude>{{Ct|f=140%|SCENA DUDECESEMA.}} {{Centrato|''D. Chiarina, e Dditto annascuso.''}} ''D. C.'' Io passarria pe ppazza de catena, :Si pe ggenio sposasse Don Aniello: :Ma quanno sposo li denare suoie, :Faccio no buon’ accatteto. :E ppo, spero che crepa quanto primmo, :E mme levo sso lotano da cuollo. :Quant’ato pò campa? seie, sette mise? :Tanno addevento vedola, :E cco chille felusse, che mme resta :Ne voglio fare festa! E cche guaglione :Pe ssecunno marito…. Oh! Don Aniello, :Vuie state ccà? Mo proprio ntra me stessa :Io parlava de vuie, corame commene :A na zita che tanto ve vo bene. ''D.A.'' Dormo a quatto coscine; :Saccio lo core vuosto. ''D.C.''{{gap|12em}} E mine rennite :Iostizia, ca la mmereto. ''D.A.''{{gap|12em}} (Oh che facce!) ''D.C.'' Io ve lasso, ca vaco a bisetare :Reto a sto vico ccà quatto commare.<noinclude></noinclude> jmajbfrd7o32msq56vptd17apsraaji Paggena:Lo matremmonio a fforza - Michele Zezza.djvu/25 250 20511 121297 121296 2020-07-10T08:11:33Z Ruthven 7 /* new eis level3 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Ruthven" />{{Rh||— 23 —|}}</noinclude> {{Ct|f=140%|SCENA DECEMATERZA.}} {{Centrato|''D. Aniello sulo.''}} <poem> Lo tiempo non bò tiempo. Primmo ch’assomma ssa tropea d’Agusto, Voglio piglià palazzo. Me ne vao pazzo pazzo a ffà capace Lo ''quonnam'' suocro mio Don Beneditto, De sciogliere ss’affare…. Oh canchero! mme pare Ca mo scenne le scale. Anemo, e ccore. Penzo a la pace mia, non già a l’ammore.</poem> {{Ct|f=140%|SCENA DECEMAQUARTA.}} {{Centrato|''D. Benedillo, e Dditto.''}} ''D.B.'' Oh Don Aniello, iennero futuro, :E cche annure so chiste? ''D.A.'' {{gap|9em}}È mmio l’annore. ''D.B.'' V’aggio ntiso. Venite ccà pe stregnere :Lo matremmonio? ''D.A.''{{gap|6em}} Vengo… ''D.B.''{{gap|9em}} Pe st’affare, :Si vuie contate l’ore, :Io conto li minute.<noinclude></noinclude> 155amkcsvpdpl3z1yrkvior5na7ojtc Paggena:Lo matremmonio a fforza - Michele Zezza.djvu/26 250 20512 121298 2020-07-10T08:16:56Z Ruthven 7 /* new eis level3 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Ruthven" />{{Rh||— 24 —|}}</noinclude> ''D.A.'' Io vengo a ddicere…. ''D.B.'' Saccio tutto: So lleste già li musece :Pe la festa. ''D.A.''{{gap|6em}} Va bene (anze va male) :Ma… ''D.B.'' Gnorsì, già parlaie :Co lo notaro, e iodece-a-ccontratte :Pe stenne li capitole, e ssò fatte. ''D.A.'' V'aggio a pparlare d’autro. ''D.B.'' {{gap|12em}}Favorite :Ncopp’a la casa, e llà parlammo. ''D.A.''{{gap|12em}} È mmeglio :Parlà ccà mmiezo. ''D.B.''{{gap|6em}} Che v’accorre? Veccome. ''D.A.'' L’ommo sole proponere :E lo Cielo desponere. Co mmico :Che songo attempatiello :Saria nfelice la fegliola vosta. ''D.B.'' Scusateme: Chiarina :V’ha visto, ed è ccontenta. ''D.A.'' È bontà soia; non sape, poverella, :Lo carattere mio ccossì fratuso. ''D.B.'' {{gap|6em}}Chella è na gioia, che s’adatta a tutto. ''D.A.'' Stutammo sto locigno. Io ve consiglio :Pe bene suio (zoè pe bene mio) :De non darmela. ''D.B.'' {{gap|6em}}E mmanco io galantommo<noinclude></noinclude> 533pxh6e61lf5rqct3rvipmt9heubx9 Paggena:Lo matremmonio a fforza - Michele Zezza.djvu/27 250 20513 121299 2020-07-10T08:21:36Z Ruthven 7 /* new eis level3 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Ruthven" />{{Rh||— 25 —|}}</noinclude>:A la parola data? ''D.A.''{{gap|6em}} Io ve ne dongo :Tutte le ffacortà. ''D.B.'' {{gap|6em}}La sposarrite :A despietto de l’ate pretenniente. ''D.A.'' (Comm’è ccocciuso.) ''D.B.'' {{gap|9em}}Si mo ccà venesse :No prencepe a ccercarla, io le derria: :Don Aniello è lo zito, e ttanto avasta. ''D.A.'' Io me veco confuso :Pe ttanta stimma, ed ammecizia vosta; :Ma non boglio nzorarme. ''D.B.'' {{gap|9em}}E la raggione? ''D.A.''{{gap}}Non ha raggione Ammore, :{{gap|3em}}E ssi raggione ntenne, :{{gap|3em}}Ammore cchiù non è. ''D.B.'' Quanno po Metastasio muorto e buono :M’è benuto a zucà co ssa sentenzia, :Ve dico ch’io non piglio :No galantommo co la funa ncanna, :Pe ffarlo nguadià. Voglio refrettere :Zo che s’ave da fà. Mo saglio ncoppa, :Chiammo consiglio-de-famiglia, e ssubbeto :Co ccommune piacere :Ve farraggio lo quateno sapere.<noinclude>{{right|2}}</noinclude> dqiy4tnsswjymc9ohexzk2idscn95r6 Paggena:Lo matremmonio a fforza - Michele Zezza.djvu/28 250 20514 121302 121300 2020-07-10T08:31:57Z Ruthven 7 fix proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Ruthven" />{{Rh||— 26 —|}}</noinclude> {{Ct|f=140%|SCENA DECEMAQUINTA.}} {{Centrato|''D. Aniello sulo.''}} <poem> Si me porto sta poglia, La faccio a buon mercato. Che beneditto sia Don Beneditto, Che s’è ffatto capace de scassare Chisse vere capitole de Zeza… Zitto, zì! Se ne vene mo lo figlio; Fuorze mme porta la resposta, e ghiusto Ccà de facce me trova. Pare l'auciello de la bona nova.</poem> {{Ct|f=140%|t=2|SCENA DECEMASESTA.}} {{Centrato|''D. Peppino co doie spate ramano e Dditto.''}} ''D.P.'' Oh! signor Don Aniello, :Io ve so schiavottiello. ''D.A.'' Chest’è livrea de no criato vuosto. ''D.P.'' Papà m’ha ditto, ed io me so nchiatrato, :Ca vuie, penzanno meglio, :Non bolite cchiù a ssorema. ''D.A.'' {{gap|9em}} È lo vero: :Ma co ppena la lasso. ''D.P.'' {{gap|6em}}No nc’è mmale:<noinclude></noinclude> 25sunjstxd7l5hji4j0g0fcv3dmuwjx Paggena:Lo matremmonio a fforza - Michele Zezza.djvu/32 250 20515 121910 121322 2020-08-03T09:10:28Z Chelin 33 /* new eis level4 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Chelin" />{{Rh||— 30 —|}}</noinclude> {{Ct|f=140%|t=2|SCENA URTEMA.}} {{Centrato|'' D. Beneditto, D. Ciommo, D. Chiarina, D. Mamozio, D. Pancrazio, e dditte.''}} ''D.P.'' Papà, bone notizie: Don Aniello :È aggarbato, e ppolito; e da se stisso :S’è puosto a la raggione, e bò sposare. ''D.C.'' Io, comm’ammico, faccio lo compare :A ste nozzole. ''D.C.'' {{gap|6em}} O zito bello mio, :Non penzà: ccà stongh’io, :Pe pportarte spassanno. ''D.M.'' Mio signor Don Alesio, :Mme pare, e no mme pare :Doverne consolare :De chisso matremmonio. ''D.P.''{{gap|9em}}Statte zitto, :Don Mamozio! Che canchero ne vutte? :Aie da ddì, lo futuro sposalizio, :Pocca Donna Chiarina, e Don Alesio :Songo future spuse. ''D.B.''{{gap|9em}}Chiste songo :Li vere matremmonie fatte a ggenio, :Senza mette pe mmiezo li pagliette….. :Don Aniè vuie parite :Na statola de ligno? Non rerite,<noinclude></noinclude> g74rtu5pisxwjgj4da86e4kz695i4b5 Paggena:Lo matremmonio a fforza - Michele Zezza.djvu/29 250 20516 121303 2020-07-10T08:36:13Z Ruthven 7 /* new eis level3 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Ruthven" />{{Rh||— 27 —|}}</noinclude>:Sò ccose, che soccedeno a lo munno. ''D.A.'' Io proprio ne sto affritto. ''D.P.'' Chest’è nniente è ttutt’uno. ''D.A.'' Io v’assecuro…. ''D.P.'' (''Presentanno doie spate a D. Aniello.'') :Aggiate la bontà, Si Don Aniello, :De scegliere na spata a ggenio vuosto :Ntra ste doie. Favorite. ''D.A.'' A qua proposeto? ''D.P.'' Vuie mme nzegnate, mo nce vo, qua masto, :Ca non bolenno cchiù sposare a ssorema. :Nce avite dato no schiaffone. ''D.A.''{{gap|12em}}E ccomme? ''D.P.'' Quarch’ato frate avria :Mannata na notifeca, e pparlato :Co ppagliette, e scrivane: io non song’ommo :De fracasse, nè baco co lo tristo. :Ve dico, ma co tutta la crianra, :De sperciarce la panza :Co st’allicca-sapune. ''D.A.'' {{gap|6em}}Oh vì che mmito? ''D.P.'' Levammo le ppazzie, :Non perdimmo cchiù tiempo. ''D.A.''{{gap|12em}} Ammico mio, :Sta panza vo porpette, e mmaccarune, :Non allicca-sapune. ''D.P.''{{gap|6em}} Si volite,<noinclude></noinclude> 7ohl10yso0wylp7nm153436eg18soj6 Paggena:Lo matremmonio a fforza - Michele Zezza.djvu/30 250 20517 121321 121304 2020-07-10T09:10:07Z Ruthven 7 nop proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Ruthven" />{{Rh||— 28 —|}}</noinclude>:io derria de spicciarce. ''D.A.'' {{gap|9em}}Si credite, :Io derria non penzarce. ''D.P.'' {{gap|9em}}Io tengo affare, :Non pozzo perde tiempo. ''D.A.''{{gap|9em}} E ghiatevenne. ''D.P.'' Si non facimmo primmo :Lo doviello. ''D.A.''{{gap|3em}} Doviello? ''D.P.'' {{gap|6em}}E ggià, se ntenne. ''D.A.'' Gnamamma è mmorta, e non pò fà cchiù figlie. ''D.P.'' (''Vattennolo co la spata'') :Quann’è cchesto, scusate, s’io ve dongo :Doie chiattonate ''comm’i fo''. ''D.A.''{{gap|12em}} Va chiano. ''D.P.'' E na pena pe mme dovere a fforza :A no viecchio nzegnà lo Galateo. :Vuie cercasteve sorema: de botta :Non la volite cchiù: vengo a mmitarve :A no doviello, e scemiate… E ccomme :Mme potite dà tuorto, s’io ve vatto, :Vuie che de ste materie state ntiso, :E ppotite stamparne? ''D.A.'' {{gap|9em}}(Vi che mpìso?) ''D.P.'' Via mo; non ve facite cchiù pregare. ''D.A.'' E mmo tornammo a ccoppa? {{nop}}<noinclude></noinclude> 821r3wth0ihoi2vtsuwfx93b4ttwryc Paggena:Lo matremmonio a fforza - Michele Zezza.djvu/31 250 20518 123852 121306 2021-04-22T09:36:43Z Chelin 33 /* new eis level4 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Chelin" />{{Rh||— 29 —|}}</noinclude> ''D.P.'' {{gap|9em}}Ammico caro, :Io no ntenno obbrecarve; ntenno schitto :Ca sposate, o facite lo doviello. ''D.A.'' Io non pozzo servirve nè pe l’uno, :Nè pe l’ato commanno. ''D.P.'' {{gap|6em}}Ve ncocciate? ''D.A.'' Me ncoccio. ''D.P.'' (''vattennolo'') Perdonate, s’io ve repreco :Chella recetta de le cchiattonate. ''D.A.'' Va chià! Mmalora cioncalo! ''D.P.'' {{gap|9em}}Io m’affriggo, :Dovennove trattà de sta manera; :Ma si vuie non facite :Lo doviello, o sposate :Io ve secoto a ddare chiattonate; :E spero co ste botte..... ''D.A.'' Quann’è cchesto, mo sposo, e bona notte. ''D.P.'' Eh dateme no vaso a ppezzechille, :Ammicone de st’arma! Io me consolo :Vedennove capace de raggione. :Co le belle parole ntra de nuie :Avimmo sistemato st’affaruccio. :Vuie, Don Aniello mio, iate pe mmille. :Via mo; n’ato vasillo a ppezzechille.<noinclude></noinclude> cl1irxnoqzun7mpp4k6j0yul000fmeq Lo matremmonio a fforza 0 20519 121314 121313 2020-07-10T09:05:12Z Ruthven 7 section wikitext text/x-wiki <div style="margin:auto; min-width:35em; width:60vw;"> <pages header=1 index="Lo matremmonio a fforza - Michele Zezza.djvu" section="Farza de Monzù Moliero votata a ffarda" from=1 to=36 /> </div> 5fm1mo0rfjdoa9k9bope8jjs1okwcpr Paggena:'O Scarfalietto - Eduardo Scarpetta.djvu/1 250 20521 121486 121457 2020-07-26T13:03:51Z Ruthven 7 /* new eis level4 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Ruthven" /></noinclude>{| style="text-align: center; width: 90%;" |- | {| style="border-spacing: 2px; border: 1px solid red;" |- | BIBLIOTECA TEATRALE GENNARELLI |- | {{center|<small>diretta da CARLO DE FLAVIIS</small>}} |} | align=right|'''<big>L. 4.00</big>''' |} {{Ct|s=color:red;|f=380%|’O Scarfalietto|w=.2em}} {{center|<big>Commedia in 3 atti di EDUARDO SCARPETTA</big>}} {{center|[[File:Paggena01 - &#039;O Scarfalietto - Eduardo Scarpetta.jpg|250px|Paggena01 - &#039;O Scarfalietto - Eduardo Scarpetta]]}} {{center|CASA EDITRICE ITALIANA}} {{Ct|f=140%|Cav. EMILIO GENNARELLI & C.|s=color:red;|v=0}} {{center|<small>Monteoliveto, 39-40 - NAPOLI - Telefono 30-60</small>}}<noinclude></noinclude> 75uyko8mv1u661wcnoybuouxzrmirx2 Paggena:'O Scarfalietto - Eduardo Scarpetta.djvu/2 250 20522 121487 121337 2020-07-26T13:05:28Z Ruthven 7 /* new eis level4 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Ruthven" /></noinclude>{{center|BIBLIOTECA TEATRALE GENNARELLI}} {{ct|f=90%|Diretta da CARLO DE FLAVIIS}} {{rule}} {{ct|t=2|EDUARDO SCARPETTA}} {{rule|3em}} {{ct|f=260%|’O SCARFALIETTO|t=5}} {{center|COMMEDIA IN 3 ATTI|v=10}} {{ct|NAPOLI}} {{center|<big>Casa Editrice Italiana Cav. Emilio Gennarelli e C.</big>}} {{center|Monteoliveto, 39 e 40 - Telef. 30-60}} {{center|1921}}<noinclude></noinclude> sm85fdv86gfcbo88e6po8k9hapezmco Paggena:'O Scarfalietto - Eduardo Scarpetta.djvu/3 250 20523 121488 121338 2020-07-26T13:06:05Z Ruthven 7 /* new eis level4 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Ruthven" /></noinclude>{{center|{{Sc|Proprietà riservata}}}} {{ct|v=20|(Per ottenere il diritto di rappresentazione, rivolgersi all’Agenzia generale della Società degli Autori per il Repertorio dialettale napoletano Napoli - Via Bisignano, 42 ).}} {{rule}} {{center|Stab. d'Arti Grafiche Luigi Pierro e Figlio — Via Roma, 402 - Napoli}}<noinclude></noinclude> 0p393y0u7q1h54dniak07q9hlsldxek Paggena:'O Scarfalietto - Eduardo Scarpetta.djvu/4 250 20524 121524 121520 2020-07-26T13:39:40Z Ruthven 7 Cangiaje 'e cagnamiénte 'e [[Special:Contributions/Tarongonabot|Tarongonabot]] ([[User talk:Tarongonabot|discussione]]), cu â verzione 'e pprimma 'e [[User:Ruthven|Ruthven]] proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Ruthven" /></noinclude>{{center|<big>PERSONAGGI</big>}} {{rule|4em}} FELICE D. GAETANO D. ANSELMO RAFFAELE ANTONIO EMMA DOROTEA GIACOMINO AMALIA ROSELLA PASQUALE MICHELE GENNARINO DIRETTORE DEL TEATRO {| |NANNINA | rowspan="2" style="text-align: center;" |<math>\begin{matrix}\Bigg\}\end{matrix}</math>ballerine |- |ERNESTINA |} CANCELLIERE 1º e 2º GIUDICE PUBBLICO MINISTERO<noinclude></noinclude> 47in1vxbmwdw4sd4933c3w9ey6jdmr0 Paggena:'O Scarfalietto - Eduardo Scarpetta.djvu/5 250 20525 121377 121340 2020-07-22T10:30:28Z Cryptex 1054 /* Testo ammancante */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="0" user="Cryptex" /></noinclude><noinclude></noinclude> j7z2zecbb6loibh47fjlck738uq6tk3 Paggena:'O Scarfalietto - Eduardo Scarpetta.djvu/6 250 20526 121563 121553 2020-07-26T14:00:58Z Ruthven 7 /* new eis level4 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Ruthven" />{{outdent|ic}}</noinclude>{{center|<big><big>ATTO PRIMO</big></big>}} ''Camera da pranzo in casa di Felice. Porta in fondo e 2 laterali. Una finestra 2ª a destra dello spettatore. In fondo a destra una credenza con piatti, bicchieri, posate ed un libro. A sinistra in fondo una cristalliera. Nel mezzo della scena una tavola apparecchiata per due. Sedie ecc. ecc.'' {{center|<big>SCENA I.</big>}} {{center|Rosella, ''poi'' Michele.}} {{sc|Rosella}} (''dal fondo'') — Nun nce sta nisciuno. Doppo la nuttata ’e stanotte starranno durmenno ancora. Mamma mia e che gente, manco ’a notte stanno cujeto. {{Sc|Michele}} (''dalla scena'') — Guè, Rusè, che d’è? {{sc|Rosella}} — So trasuta pe doje cose, primma, pe di ’o signore che stammatina è venuta na persona che se vo affittà ’a casa ’o primmo piano, e po vuleva sapè comm’è ghiuto a fenì l’appicceco ’e stanotte. {{Sc|Michele}} – È ghiuto a fenì, che doppo tanta strille, doppo tante allucche, ’a mugliera s’è addurrmuta ncopp’a na pultrona, e D. Felice ’o marito s’è addurrmuto nterra! {{sc|Rosella}} — Vuje vedite che gente stravagante. Ma pecchè fanno sempe quistione? {{Sc|Michele}} — E pecchè… pecchè D. Felice nun s’aveva nzurà accussi priesto, e pigliarse na capricciosa, na pazza comm’a chella! Tutte cosa le da fastidio, pe niente s’attacca ’e nierve. Le vularria fa attaccà io ’e nierve! {{sc|Rosella}} — Ma tu staie ’a paricchie tiempo a servì cu D. Felice? {{nop}}<noinclude>{{outdent|fc}}</noinclude> 2wu9j4lsfgs855cns6uswd2anso4lww Paggena:'O Scarfalietto - Eduardo Scarpetta.djvu/7 250 20527 121564 121559 2020-07-26T14:03:12Z Ruthven 7 /* new eis level4 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Ruthven" />{{Rh|6|{{sc|'o scarfalietto}}|}}{{outdent|ic}}</noinclude>{{Sc|Michele}} — Uh! Nce stongo ’a 10 anne, da che murette ’a mamma, e fino a l’anno passato io nun era maje nu servitore, faceva chello che vuleva io. D. Felice nun ghieva a na parte si nun se purtava a me, mangiava a tavola cu isso, durmeveme dinto a uno lietto, insomma io era tutto. Da n’anno a chesta parte che s’è nzurato, io nun aggio avuto chiù pace; da che faceva tutto chello che buleva io, mo nun pozzo arapì manco ’a vocca. Ma si me riesce chello che stò facenno… {{sc|Rosella}} — Che staie facenno neh! Michè? {{Sc|Michele}} — Niente, niente, mo nun t’’o pozzo dicere. Vattenne mo, ca si esce chell’arpia d’a mugliera, siente ’e strille. {{sc|Rosella}} — Sì dice buono, allora traso a n’atu poco, pe sapè che risposta vonno dà a chillo signore che se vo affìtta ’a casa. Statte buono (''via pel fondo''). {{Sc|Michele}} — Mo vedimmo si arrivo a chello che dich’io. Tanto fuoco aggia mettere, tanta cose aggia fa, fino a che D. Felice se sparte c’’a mugliera. (''dalla strada si sente suonare un tamburo, una cassa e piatti, con grande fracasso''), Ah! Eccoli ccà, so venute. (''corre alla finestra''). Jamme, belli figliù, ncasate ’a mano, forte… (''viene avanti''). A chiste le dongo meza lira ’o juorno p’’e fa sunà cà sotto… mo vedimmo si nce riesco (''di nuovo cassa, piatti e tamburo''). {{center|<big>SCENA II.</big>}} {{center|Felice, ''poi'' Amalia ''e'' Detti.}} {{sc|Felice}} (''d. d. dalla 1.ª a destra'') — Mannaggia l’arma d’’e mamme voste! Guè, chiste ànno accomminciato n’ata vota a primma matina, (''fuori in veste da camera e berretto, Michele si ritira in fondo''). Mannaggia chi v’à allattate. (''corre alla finestra, gridando''). Neh, lazzaroni, scostumatoni! (''colpo fortissimo di tre strumenti insieme''). Levateve ’a lloco sotto, ca ve mengo na cosa ncapa! (''colpo c. s.''). Voi per chi m’avete preso? Io sono un galantuomo (''colpo c. s.''). All’arma vosta!… E ccà si nun me ne vaco faccio fa ’a folla! {{Sc|Amalia}} (''dalla 1.ª a s. va alla finestra'') — Ecco cà la solita grancascia e piattine, ecco ccà ’o solito stunamiento. {{sc|Felice}} — Sta cosa d’’e giocoliere a me nun me fa capace. Michè, va dà na lira a sti curiuse cà sotto, e fannilli ghì.<noinclude>{{outdent|fc}}</noinclude> hnc2au4rm621w661pgnobig1inb6jm9 Paggena:'O Scarfalietto - Eduardo Scarpetta.djvu/8 250 20528 121582 121565 2020-07-26T18:48:55Z Ruthven 7 /* new eis level4 */ cambio outdent per ns:0 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Ruthven" />{{Rh|ATTO PRIMO|7}}{{outdent|ic}}</noinclude> {{Sc|Michele}} — Subito (''via pel fondo''). {{sc|Felice}} — Posso mai credere, che da nu mese, sti giocoliere venene sott''a fenesta mia, ogni mattina, all’istessa ora. {{Sc|Amalia}} — Accussì, spontaneamente. {{sc|Felice}} — Senza che nisciuno le dice niente. {{Sc|Amalia}} — Senza che nisciuno ’e paga. {{sc|Felice}} — Quaccheduno adda essere ch’’e fa venì. {{Sc|Amalia}} — Quaccheduno nc’à da sta ch’’e refresca. {{sc|Felice}} — Io pe me, nun ’e refresco certo (Io ’e refresco ’e n’ata manera). {{Sc|Amalia}} — E io manco. {{sc|Felice}} — È impossibile!… Pecchè si chille nun sarriano pagate, nun venarriene a fa tanto fracasso. Io aggio appurato tutto cose, quei ridicoli, sono pagati da voi. {{Sc|Amalia}} — Da me? Ah! ah! ah! Mo me faje pure ’a parte faticata, chille so pagate da te. {{sc|Felice}} — Da me? Uh! Io pagave a chille pe farle fa: Nfrunghete, nfrunghete, nfrù? {{Sc|Amalia}} — Sì, da te, che staie facenno tanta cose, pe me fa schiatta ncuorpe a me poverella. Da n’anno che simme spusate, io aggio perzo ’a pace, mo pe na cosa e mo pe n’ata, nun pozzo sta maje cuieta. Stanotte aggio fatta chella nuttata. {{sc|Felice}} — E che l’avete fatta per me la nottata? {{Sc|Amalia}} — Se capisce, pecchè tu m’aie fatta cocere c’’o scarfalietto. {{sc|Felice}} — Io?! Voi l’avete messo nel letto… e po è succiesso chillo guajo! {{Sc|Amalia}} — Uh! Io l’aggio miso! Io l’aggio truvato dint’’o lietto. Vattenne, vattenne, briccone, sta vita nun a pozzo suppurtà chiù, me ne voglio j, me voglio spartere, nun te voglio vedè chiù (''via 1.ª a s.''). {{sc|Felice}} — E io chesto vaco truvanno. Mannaggia l’arma ’e mammeta, vì che me sta facenno passà! Mo te acconc’io. (''via 1.ª a d.''). {{center|<big>SCENA III.</big>}} {{center|Michele, ''poi'' Rosella, ''poi'' Felice, ''indi'' Amalia.}} {{Sc|Michele}} (''dal fondo'') — Ah! ah, ah! Comme jammo bello! Mo vedimmo sì nce riesco. A me n’ata mbroglia (''va alla tavola''). Luvammo stu salvietto a D. Felice, e mettimmoce invece chisto. (''va alla credenza e prende dal tiretto una mutanda da uomo, piegata''<noinclude>{{outdent|fc}}</noinclude> i178ztu7n5d5cq4ss6ja8jqgb37uc6s Paggena:'O Scarfalietto - Eduardo Scarpetta.djvu/9 250 20529 121566 121561 2020-07-26T14:08:53Z Ruthven 7 /* new eis level4 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Ruthven" />{{Rh|8|{{sc|'o scarfalietto}}|}}{{outdent|ic}}</noinclude>''come una salvietta, in modo che il pubblico non se accorge, e la mette nel piatto'') Mo sient''e rise! {{sc|Rosella}} (''dal fondo con 2 piatti, uno con carne, e l’altro con 2 uova sode'') — Michè, ’e patrune che fanno? (''li mette in tavola''). {{Sc|Michele}} — Seh, che fanno?… Mo s’hanno fenuto ’e fa n’ata spelliciata. {{sc|Rosella}} — Mamma mia, ma chiste fanno un’arte d’’a matina ’a sera? Stanotte è succiesa chell’ammuina. Dich’io po, quanno ànna sta accussì, è meglio che se spartene. {{Sc|Michele}} — E chello che dico pur’io. {{sc|Rosella}} — Invece ’e sta cujeto, nun le manca niente, sò duje perzune, senza figlie… Ah!… leva lè! (''guarda verso d.'') Uh! Zitto!… vene D. Felice, (''si ritirano in fondo''). {{sc|Felice}} (''con lettera'') — Michè, dite al guardaporta che portasse mo proprio sta lettera al suo indirizzo. Bada ch’è un’affare ’e premura. {{Sc|Michele}} — Vulite c’’a porto io stesso? {{sc|Felice}} — Tu, ’o guardaporta, chi nce vo j nce va. Basta che facite priesto. {{Sc|Michele}} — Va bene. (''p. a.''). {{Sc|Amalia}} (''con lettera'') — Michè, porta mo proprio stu biglietto al suo indirizzo. (''ce lo da''). {{Sc|Michele}} — Scusate, signò, aggia purtà primma sta lettera d’’o marito vuosto. {{Sc|Amalia}} — ’A puorte doppo. La mia è di gran premura. {{sc|Felice}} — La mia è urgentissima! {{Sc|Amalia}} — La mia è pressantissima! {{sc|Felice}} — La mia è grandissima! (Uh! grandissima). {{sc|Rosella}} — Va buono Michè, fa nu zumpo, e portele tutt’’e doje. {{Sc|Michele}} — Mo ve servo subeto subeto. (''via''). {{sc|Rosella}} — Ma comme, signorì, vuje mo avita sta sempe scuiete, pe na cosa ’e niente v’avita piglià tanta collera? {{sc|Felice}} — No, mo finisce tutto. {{Sc|Amalia}} — A n’atu poco s’accunciarrà tutte cose. {{sc|Rosella}} — Assettateve, facite colazione. Ccà sta ’a genovese, ccà stanno ll’ova, chesto che cos’è, site spusate da n’anno, v’avarrisseve da vulè bene, invece facite sempe chiacchiere. {{sc|Felice}} — Tu ntrichete dei fatti tuoi. {{Sc|Amalia}} — Cheste so cose che a te non te riguardano. {{sc|Felice}} — Tu sei una serva, e sta al tuo posto. {{nop}}<noinclude>{{outdent|fc}}</noinclude> p8p6xluag75xw6agxozyd07efh6amv6 Paggena:'O Scarfalietto - Eduardo Scarpetta.djvu/10 250 20530 121571 121570 2020-07-26T18:06:39Z Cryptex 1054 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Ruthven" />{{Rh||{{Sc|atto primo}}|9}}{{outdent|ic}}</noinclude>{{Sc|Amalia}} — Vattenne fore. {{sc|Felice}} — Vattenne dint’’a cucina. {{sc|Rosella}} — Eccome ccà, me ne vaco. Si aggio parlato è stato pe bene vuosto. (Che me ne preme a me, nun fa che s’accidene tutt’’e duje) (''via pel fondo. Fel. ed Amalia: si sono seduti a tavola, l’uno di fronte a l’altra. Pausa. Si guardano. Lazzi''). {{Sc|Amalia}} — (Vuò sapè la verità… mo mangio, si no me faccio secca secca, io moro, e chillo se ne piglia a n’ata! No chesto maie, nun nce l’aggia dà per vinta. (''si volta per mangiare facendo molto rumore con i piatti e le forchette''). {{sc|Felice}} (''dopo pausa, guarda 2 o 3 volte i piatti'') — (Mo mangio pur io!… E si no chella se combina tutte cosa!) (''senza avvedersene, mette la mutanda alla gola, come la salvietta''). L’ò messo io ’o scarfalietto dentro al letto? {{Sc|Amalia}} — E che l’ò messo io? {{sc|Felice}} — Va bene, questo poi si vedrà. (''tutti e due parlando a sogg: prendono le forchette, ed insieme afferrano una sola fetta di carne. Pausa. Si guardano''). Ma vedete che stongo appezzanno, e lasciateme appezzà! {{Sc|Amalia}} — E io pure steva appezzanno. {{sc|Felice}} — Ma a me, me pare, c’appizza prima il marito. {{Sc|Amalia}} — No, no, mio caro, sei in errore, appizza prima la moglie. {{sc|Felice}} — Ma niente affatto, prima il marito. {{Sc|Amalia}} — No, prima la moglie. Ma già, non è questo e non è quello, è che mi vuoi contrariare in tutto. Tu àie visto che io steva mangianno, e àje ditto: Io a chesta nun l’aggia fa mangià, la debbo torturare, la debbo far soffrire!… Non è vero? Aje detto questo? Sì? E va bene!… Nun mangiamme chiù. E fatto. (''lascia la forchetta e gli volta le spalle''). {{sc|Felice}} (''pausa'') — E nemmeno io voglio mangiare! Stammece diune comm’a duje cane (''lascia la forchetta''). {{Sc|Amalia}} — Già, questa è l’educazione che avete ricevuto da vostro padre… nu baccalajuolo! {{sc|Felice}} — Mio padre non era baccalajuolo, era negoziante ’e baccalà. Capite? {{Sc|Amalia}} — E non è l’istessa cosa? {{sc|Felice}} — Ricordatevi invece di vostra madre, ch’era na purtusara, se pigliava 5 soldi ’o buco! {{Sc|Amalia}} — Mammema! (''alzandosi''). Guè nun parlà ’e mammema sà, che nce ncuitammo seriamente! {{nop}}<noinclude>{{outdent|fc}}</noinclude> 49ldnxen4h94y8r0ijg38cfbl9tnbc9 Paggena:'O Scarfalietto - Eduardo Scarpetta.djvu/11 250 20531 121568 121526 2020-07-26T14:12:36Z Ruthven 7 /* new eis level4 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Ruthven" />{{Rh|10|{{sc|'o scarfalietto}}|}}{{outdent|ic}}</noinclude>{{sc|Felice}} (''alzandosi lascia vedere la mutanda'') — E voi non parlate di mio padre. {{Sc|Amalia}} — Uh! (''ridendo''). Chillo che s’à puosto nganna? Nu cazunetto?! {{sc|Felice}} — E io comme tengo stu coso nganna? (''se lo toglie'') Va bene… questo è stato un altro scherzo che m’avete fatto, m’avete combinato ’o sottacazone dint’’o piatto? {{Sc|Amalia}} — A me? Aveva essere pazza, faceva’o scherzo cu isso. {{sc|Felice}} — Intanto si mo me vedeva quaccheduno, facevate ridere sulle mie spalle. {{Sc|Amalia}} — E tu chesto faje sempe, faje ridere. {{sc|Felice}} — No, m’è piaciuto, invece del salvietto, il calzonetto. Ma questo, cara signora, lo porterò in tribunale; lo farò vedere al Presidente (''lo mette sulla credenza, e da questa prende un libro''). {{Sc|Amalia}} — Faje vedè na bella cosa! {{sc|Felice}} — Mangiate voi, perchè io non tengo appetito. {{Sc|Amalia}} — Oh! meno male, accussi sto cuieta (''si mette a mangiare''). {{sc|Felice}} (''apre il libro, ed appoggiandolo alla bottiglia dell’acqua, si mette a leggere''). {{Sc|Amalia}} (''prende la bottiglia e fa cadere il libro, e si versa un bicchiere d’acqua''). {{sc|Felice}} (''prende la bottiglia del vino e fa lo stesso''). {{Sc|Amalia}} — St’acqua assoluta com’è disgustosa (''prende la bottiglia del vino per metterne un poco nell’acqua, e fa cadere il libro''). {{sc|Felice}} — Ma insomma, stu coso addò vulite c’’o poso? {{Sc|Amalia}} — Miettele addò vuò tu. {{sc|Felice}} — E voi m’avete levato ’o primmo e ’o secondo puoie ’a dereto… po dicite che so io. {{Sc|Amalia}} — Nun nc’aggio badato, si no nun te deva tanta confidenza. {{sc|Felice}} — Nun aggia leggere neppure? E non leggiamo! (''chiude il libro''). {{center|<big>SCENA IV.</big>}} {{center|{{Sc|Michele}} ''e'' {{Sc|detti}}, ''poi'' {{Sc|Rosella}}.}} {{Sc|Michele}} — ’E biglietti so’ state portate. {{sc|Felice}} — Bravissimo. {{Sc|Michele}} — Eccellenza, fore nce sta Rosella che ve vo’ parlà.<noinclude>{{outdent|fc}}</noinclude> mdp9cghmdpo1mi6j4018tqyeunrsf2z Paggena:'O Scarfalietto - Eduardo Scarpetta.djvu/12 250 20532 121640 121639 2020-07-27T19:36:20Z Ruthven 7 /* new eis level4 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Ruthven" />{{Rh||ATTO PRIMO|11}}{{outdent|ic}}</noinclude>{{sc|Felice}} — Mo non è ora. {{Sc|Amalia}} — Pecchè non è ora? {{sc|Felice}} — Pecchesto. Pecchè io sto facenno colezione… ossia sto facenno, sto guardanno… {{Sc|Amalia}} — E io voglio senti che vò. {{sc|Felice}} — E io no! {{Sc|Amalia}} — E io sì! {{sc|Felice}} — Ma io sono il marito, e la moglie deve stare sottoposta al marito. {{Sc|Amalia}} — No, no, no, t’inganni, sei tu che devi stare al disotto di me. {{sc|Felice}} — Quando lo voglio io! Come s’intende? Mo per qualche gentilezza che vi ò usato. {{Sc|Amalia}} — Che gentilezza… Michè, falla trasì, vedimmo che bo’. {{Sc|Michele}} (''in fondo'') — Trase Rosè (''Ros. entra''). {{sc|Felice}} — Che cosa volete? {{sc|Rosella}} — Signò, ncè sta na persona che se vularria affìtta ’a casa ’o primmo piano. {{Sc|Amalia}} — È ommo, o è femmena? {{sc|Rosella}} — Signurì è na femmena. {{Sc|Amalia}} — Ah! È na femmena? (''guardando Fel. a denti stretti''). È na fem… me… na… {{sc|Felice}} — E c’aggia fa ch’è na fem… me… na? {{sc|Rosella}} — M’à dato stu biglietto ’e visita, signò liggite (''a Felice''). {{sc|Felice}} (''legge'') — «Emma Carcioff, ballerina». {{Sc|Amalia}} (''c. s.'') — Ah!… È na ballerina?… E tu che l’aie ditto? {{sc|Rosella}} — L’aggio ditto c’’o patrone nun vuleva affittà ’a casa a femmene senza uommene. {{Sc|Amalia}} — E essa c’à risposto? {{sc|Rosella}} — M’à ditto che ogge vene a parlà nu signore c’’o patrone. {{Sc|Amalia}} — Nce perde ’a venuta. {{sc|Felice}} — Ma pecchè nce perde ’a venuta? {{Sc|Amalia}} — Pecchesto. Pecchè nun voglio che dint’a casa che t’aggio portato pe dote, e che m’à lassata la felice memoria ’e mammà, ncè jesse ad abità na femmena ’e chesta. {{sc|Felice}} — Ma in questo modo la casa non la fitteremo mai. {{Sc|Amalia}} — E che me mporta, restarrà sfittata, nce metto ’e palumme ’a dinto. {{sc|Felice}} — Ma oggi, presentemente, il padrone sono io. {{Sc|Amalia}} — No, la padrona sò io, la casa è roba mia. {{nop}}<noinclude>{{outdent|fc}}</noinclude> 4vz8jt038asua7azgr3ehugnvf5v3ow Paggena:'O Scarfalietto - Eduardo Scarpetta.djvu/13 250 20533 121643 121637 2020-07-27T19:41:40Z Ruthven 7 /* new eis level4 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Ruthven" />{{Rh|12|{{sc|'o scarfalietto}}|}}{{outdent|ic}}</noinclude> {{sc|Felice}} — Stai in errore, mia cara, prima era tua, ma mo è d’’a mia. {{Sc|Amalia}} — Chesto ’o vedimmo a n’atu poco. Rosè, vattenne. {{sc|Rosella}} — Ma vedite… {{Sc|Amalia}} — Vattenne, t’aggio ditto, si no te mengo na cosa nfaccia. {{sc|Rosella}} — Eccome ccà. (''via'') {{sc|Felice}} — (Te mengo na cosa nfaccia, e io ccà che so, n’attaccapanno). {{Sc|Amalia}} — Aie ditto che la casa era roba toia? {{sc|Felice}} — Se capisce, e io per la casa ti ò sposata! {{Sc|Amalia}} — Ah! neh? E va buono, chesto a n’atu poco ’o vedimmo, si è roba toia, o è roba mia. Capirai che questa è una cosa che la deciderà il tribunale, non la puoi decidere tu certamente, che sei un cretino, na bestia! No, me piace l’idea: La casa è roba mia!… Insomma tu sei il proprietario?… Ma… proprietario di che cosa sei? Di baccalà forse? Tu puzzi di baccalà che appesti! {{sc|Felice}} — Ma che tengo ’a scella ’e baccalà dint’a sacca!? {{Sc|Amalia}} — Vo fa l’ommo, se mette in tuono… La casa è roba soia. Mo, mo, a n’atu poco vedimmo ’e chi è. Mo, mo, (''via 1ª. a s.''). {{sc|Felice}} — Insomma essa ordina, essa comanda, e io m aggia sta zitto. {{Sc|Michele}} (''levando la tavola dal mezzo la mette in fondo a s.''). Ah! D. Felì, che facisteve, ve isteve a nzurà, stiveve accussì bello. {{sc|Felice}} — Ti ricordi? Ti ricordi, amico mio che vita felice era la mia?… Te ricuorde… ’e chisti tiempe… {{Sc|Michele}} (''dando la voce'') — Fattenne n’ata magnata. {{sc|Felice}} — Che cosa? {{Sc|Michele}} — ’E fiche trujane? {{sc|Felice}} — Nun pazzià, pecchè chisto nun è tiempo ’e pazzià. Ti ricordi quei divertimenti, teatri, cene, feste, e mo quann’ ’e pruove n’ata vota? {{Sc|Michele}} — So chello d’o ciardeniello overo! {{sc|Felice}} — Dalle dà; io dico quann’’e pruove n’ata vota quei divertimenti. {{Sc|Michele}} — E che buò pruvà chiù. {{sc|Felice}} — Si, ma mo è finito tutto. Ho mandato a chiamare l'avvocato, e me voglio spartere assolutamente, assolutamente. (''via 1. a d.'').<noinclude>{{outdent|fc}}</noinclude> qtp18wdn9kcvj7fxzskauf0jsszeibc Paggena:'O Scarfalietto - Eduardo Scarpetta.djvu/14 250 20534 121648 121645 2020-07-27T19:57:59Z Ruthven 7 /* new eis level4 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Ruthven" />{{Rh||ATTO PRIMO|13}}{{outdent|ic}}</noinclude>{{center|<big>SCENA V.</big>}} {{center|Rosella, Anselmo ''e'' detto, ''poi'' Antonio, ''indi'' Felice.}} {{sc|Rosella}} (''dal fondo'') — Favorite, favorite, da chesta parte, diciteme chi site (''Ans. si ferma sotto l’uscio''). {{Sc|Michele}} — (Uh! chi è? ’O scarrafone d’’o campo!). {{Sc|Anselmo}} — Dite alla signora, che io sono Anseimo Raganelli l’avvocato, che poco prima m’à mandato stu biglietto (''lo mostra''). {{sc|Rosella}} — Va bene, mo ve servo, aspettate nu mumento, (''via 1. a s.'') {{Sc|Michele}} — Scusate voi siete avvocato? {{Sc|Anselmo}} — Civile e Penale. {{Sc|Michele}} — E vuje cu chesta faccia, cu chesta figura v’azzardate a fa l’avvocato? {{Sc|Anselmo}} — Statte a vedè, che pe fa l’avvocato, ncè vo la faccia e la figura; la lingua dev’essere buona. {{Sc|Michele}} — E me ne so accorto. {{sc|Rosella}} — La signorina à ditto che trasite dinto (''via pel fondo''). {{Sc|Anselmo}} — Prontissimo (''Sogg. col servo poi via 1. a s.''). {{Sc|Michele}} — A da essere curiuso chillo quanno difende qualche causa (''ridendo''). {{Sc|Antonio}} (''dal fondo'') — È permesso? {{Sc|Michele}} — Chi è? {{Sc|Antonio}} — È in casa il Signor Felice Sciosciammocca? {{Sc|Michele}} — Sissignore, diciteme chi site. {{Sc|Antonio}} — L’avvocato Antonio Saponetto. {{Sc|Michele}} — Saponetto? (''guardandolo''). (E chillo me pare nu cerotto.) Vi vado subito ad annunziare, (''p. a d.''). Ah! ecco ccà ’o patrone. {{Sc|Antonio}} — Caro D. Felice. {{sc|Felice}} — Pregiatissimo Signor Avvocato, con quant’ansia v’aspettavo. Senza cerimonie posso offrirvi qualche cosa? (''pigliandosi il cappello e mettendolo sulla credenza''). {{Sc|Antonio}} — Oh! grazie. (''Michele da le sedie''). {{sc|Felice}} — Na piccola cosa. {{Sc|Antonio}} — Ma niente grazie. {{sc|Felice}} — (Miche, va ’o cafè ’e rimpetto, e fa venì na giarra d’orzata con 3 paste, ma mo proprio). {{Sc|Michele}} — (Mo ve servo) (''via fondo''). {{sc|Felice}} — Mi dovete scusare se vi ricevo in questa stanza,<noinclude>{{outdent|fc}}</noinclude> kkybrtwv64n3sbrvsluvt2kvxvoc30u Paggena:'O Scarfalietto - Eduardo Scarpetta.djvu/15 250 20535 121576 121530 2020-07-26T18:34:37Z Ruthven 7 /* new eis level4 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Ruthven" />{{Rh|14|{{sc|'o scarfalietto}}|}}{{outdent|ic}}</noinclude>ma, per andare in galleria bisogna passare per avanti a mia moglie, e io non voglio. {{Sc|Antonio}} — Ma non fa niente, grazie, ditemi, di che si tratta? {{sc|Felice}} — Signor Avvocato, voi mi dovete aiutare, voi dovete essere il mio salvatore, Sig. Avvocato io sto nelle vostre braccia. {{Sc|Antonio}} — Ma se non mi dite? {{sc|Felice}} — Io mi voglio spartere da mia moglie. {{Sc|Antonio}} — Una separazione. {{sc|Felice}} (''lazzi'') — Ma senza perdere tempo. Voglio spendere qualunque somma, doppo che se ne devono andare 40, 50 lire, non me n’importa. {{Sc|Antonio}} — Ma 40, 50 lire non bastano (''ridendo''). {{sc|Felice}} — Quelle che sò… 55, 56, 57… io sono ricco e non bado al danaro. Signor Avvocato da un anno che mi sono ammogliato, ò perduta la pace, non sto una giornata quieto, insomma, domando la separazione… e tengo mille ragioni per averla. {{Sc|Antonio}} — Benissimo. Ditemi quali sono queste ragioni. {{sc|Felice}} — Ecco qua, mo ve dico io la vita che passo. La mattina verso le 7, mentre sto dormenno saporitamente, sono svegliato da na grancassa, da nu tammurro e piattine, tre sfelenze vengono a fare i giochi sotto la mia finestra. {{Sc|Antonio}} — Ma scusate, qui non c’entra vostra moglie. {{sc|Felice}} — C’entra, c’entra, pecchè essa ’e paghe p’’e fa venì. {{Sc|Antonio}} — Possibile!? {{sc|Felice}} — Possibilissimo. Seh, e chesto ched’è? Io tengo ’o cazunetto… mo v’o faccio vedè. {{Sc|Antonio}} (''ridendo'') — Il calzonetto? {{sc|Felice}} — Già… n’ata cosa che m’à fatto; ma questo è niente. Verso le 11, voglio fa colezione, essa dice che nun tene appetito, vo fa colezione a mezzogiorno, e quindi a mezzogiorno s’à da cucenà n’ata vota. Quanno io voglio mangià ragù, essa vo mangià menesta, quanno io voglio mangià menesta, essa vo ragù. Ma questo non lo fa perchè vuol mangiare ragù, ma lo fa per… come si dice… per… {{Sc|Antonio}} — Per ostacolarvi. {{sc|Felice}} — Bravo. Per olastocarmi. {{Sc|Antonio}} — Ostacolarvi. {{sc|Felice}} — Ostalocarmi. {{Sc|Antonio}} (''ridendo'') — No, no, no…<noinclude>{{outdent|fc}}</noinclude> cbiw9tag3qgyd45sbg7x0y4gytt7m7d Paggena:L'amis del papà (1882).djvu/9 250 20536 123316 121354 2021-02-14T14:10:35Z Chelin 33 /* new eis level0 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="0" user="Chelin" /></noinclude><noinclude></noinclude> rngpzb3oh8p1qqak5m3bf2lhl7iw9ji Paggena:'O Scarfalietto - Eduardo Scarpetta.djvu/16 250 20537 121574 121569 2020-07-26T18:25:49Z Ruthven 7 /* new eis level4 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Ruthven" />{{Rh||ATTO PRIMO|15}}{{outdent|ic}}</noinclude>{{Sc|Felice}} — Avvocà, nun mporta, io sto nervoso, e nun ncarro. Per esempio, Signor Avvocato, io vado pazzo per i faggioli, e come, dentro un’anno nun me l’à vuluto fa maje. Pecchè dice che so cibi cattivi, cibi che fanno male. {{Sc|Antonio}} — Eh!… Ha ragione. {{Sc|Felice}} — Sì, questo va bene, forse c’è un poco di ragione, perchè i faggioli sono saporosi… ma… so nu poco scostumate! Ma una volta ogni tanto. Oh! quanno ascimmo, sì io voglio ’j ncarrozza, essa vo ’j appede, sì io voglio ’j appede, essa vo ’j ncarrozza. Quanno io sto allegro, essa sta di cattivo umore, quanno io sto ’e cattivo umore, essa sta allegra, vi assicuro che facciamo sempe cane e gatte, è una vita che non la posso sopportare, Sig. Avvocato, voi mi dovete aiutare (''Pausa''). {{Sc|Antonio}} — Sentite, io non saprei che rispondervi, tutto quello che mi avete detto, è niente, proprio niente. {{Sc|Felice}} (''pausa guardandolo'') — Avvocà, è niente? {{Sc|Antonio}} — Caro D. Felice, non sono ragioni per avere la separazione. Ve pare c’’o Presidente se po ncarricà d’’o cazunetto, d’’e fasule? {{Sc|Felice}} — E pecchè? Posso trovare un Presidente che le piacene i faggioli, e me dà ragione. {{Sc|Antonio}} (''ridendo'') — Uh! D. Felì, stateve zitto!… Una cosa potremmo vedere… invocare la incompatibilità di carattere. {{Sc|Felice}} — Bravo, chesta è essa, la ìncolabibitibà. {{Sc|Antonio}} — Incompatibilità. {{Sc|Felice}} — Incompatibilibà… Incompatitilibà. {{Sc|Antonio}} — Incompatibilità (''ridendo''). {{Sc|Felice}} — (Ma ch’è na parola cu 7 B?). {{Sc|Antonio}} — Ma difficilmente ne potremo ricavare niente. Queste cose in faccia alla legge sapete cosa sono? Futilità (''poca pausa''). {{Sc|Felice}} — E già… quello il presidente dice, mio caro queste non sono ragioni… queste in faccia alla legge sono fuit… {{Sc|Antonio}} — Futilità. {{Sc|Felice}} — Ò capito, ò capito (Io mo si dico sta parola, sa che malaparola m esce d’’a vocca). {{Sc|Antonio}} — Non avete qualche ragione più positiva? {{Sc|Felice}} — Na ragione più positiva?… Ah! Aspettate, ve voglio raccontà ’o fatto ’e stanotte. {{Sc|Antonio}} — Ah! Vi è un fatto?<noinclude>{{outdent|fc}}</noinclude> 6v8c2ypv8fpg6mv6vjt1l2rsadrw8ju Paggena:'O Scarfalietto - Eduardo Scarpetta.djvu/17 250 20538 121575 121531 2020-07-26T18:31:58Z Ruthven 7 /* new eis level4 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Ruthven" />{{Rh|16|{{sc|'o scarfalietto}}|}}{{outdent|ic}}</noinclude>{{sc|Felice}} – Nu fatto? Io me moro ’e suonno! Sentite. Sul principio che me la sposai, essa mi fece capì che ’a notte durmeva c’’a lampa, al contrario di me, che se ’a stanza nun sta oscuro io nun pozzo piglià suonno. {{Sc|Antonio}} Guardate un po, due abitudini diverse. {{sc|Felice}} – E già, che questo è stato; ma pure per contentarla nc’appicciaie ’a lampa. Due o 3 giorni dopo, la notte vaco pe me scetà, e la trovo assettata miez’’o lietto. Neh, Amà, e tu che fai, perchè non dormi? Pecchesto. Io non posso pigliare sonno, chella lampa è troppo miccia, io voglio n’ata lampa. Allora io cu na bella pazienza, nc’appicciaje n’ata lampa, e così stette cujeto pe nu pare ’e mise. Doppo sti 2 mise, na notte me vaco a scetà, e nun a truvaje dint’’o lietto! Vaco vedenno p’’a casa e nun a trovo, addo ’a trovo, fore ’a loggia!… Tu che faje loco fora? Trase dentro, tu può piglià nu raffreddore… No, io voglio sta quà, pecchè io nun tengo tutt’’e comodità d’a casa mia, io nun pozzo durmì pecchè sto troppo all’oscuro… io voglio n’ata lampa! {{Sc|Antonio}} — Una terza lampada? {{sc|Felice}} — Avvocato mio, chella cammera ’e lietto pare na galleria! Basta, pe levà ogni quistione, nc’appicciaje n’ata lampa. Ma però, sapite io che faceva, verso l’una doppo mezanotte, che essa, sera addurmuta, scenneva d’’o lietto zitto zitto, e stutava e lampe (''ridendo''). {{Sc|Antonio}} (''ridendo'') — Bravo, un bel ritrovato. {{Sc|Felice}} — Eh, pe dormì io, si no durmeva sulo essa. E ò fatto questo pe nu bello poco ’e tiempe. Stanotte doppo nu poco che io aveva stutato ’e lampe, ò inteso a essa che gridava comm’a na pazza. Ah! chi ha stutato ’e lampe, chi è stato… Chi lo sa, moglie mia, se sarranno stutate a pe loro. No, sei stato tu, che ài deciso di farmi morire, me vuò fa venì na cosa a me poverella… Nu fracasso, avvocato mio! È curruto ’a serva, ’o servitore, ’o guardaporta, ’a folla sott’’o palazzo accussì… se credevene ch’era incendio! Basta doppo tant’ammuina, doppo tanta strille, aggio appicciate ’e lampe n’ata vota, essa s’è addurmuta a nu pizzo d’o lietto… io a n’ato… perchè comprenderete bene caro Avvocato cu tutte ’sti cuntraste che succederle ogne sera… essa sta a nu pizzo d’o lietto… io a n’ato… Quando tutto nzienie so ghiuto pe stennere ’a gamma, e mi sono inteso scottare nfaccia ’o purpone (''mostra il polpaccio'').<noinclude>{{outdent|fc}}</noinclude> 092ioxdh5py3ipunut7yp4esrqfkcrg Paggena:'O Scarfalietto - Eduardo Scarpetta.djvu/18 250 20539 121532 121516 2020-07-26T13:51:09Z Tarongonabot 591 frumatto nomme proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Cryptex" />{{right|17}} {{center|ATTO PRIMO}}</noinclude>{{Sc|Antonio}} — No, no, polpaccio, volete dire... {{sc|Felice}} — Nonsignore... avvoca... qua vedete, nfaccia ’o purpone (''c. s.''). {{Sc|Antonio}} — Ho capito, ma si dice polpaccio. {{sc|Felice}} (''pausa'') — Io sempre porpone ò detto. {{Sc|Antonio}} — E dite male. Si dice polpaccio. {{sc|Felice}} (''c. s.'') — Forse in legge? {{Sc|Antonio}} — Uh! In legge (''ridendo''), E che fa, la legge cambia le parole? {{sc|Felice}} — Basta chiammatelo comme vulite vuje (Mo m’avessa disgustà a chisto pe bia d’’o porpone?) Dunque, vado a vede, e chella che era neh? Una bottiglia piena d’acqua bollente. {{Sc|Antonio}} — Oh! ma questa poi non è una cosa strana, lutti l usano aH’inverno. Specie in alta Italia. A Torino, a Milano, a Genova... tutte le famiglie. E l'ò usato anche io... sicuro; sapete come si chiama? Il monaco. {{sc|Felice}} — Ah! Già, avete ragione, l’ò inteso dire anch’io... sicuro... il monaco... Basta, so ghiuto pe m avutà, e ò visto che vicino a mia moglie, ncè steva... {{Sc|Antonio}} — Il monaco! {{sc|Felice}} (''pausa'') — Avvoca dicimm’a butteglia, mi suona così brutto a l’orecchio st’affare d’’o monaco vicino a muglierema. {{Sc|Antonio}} — Allora dite scaldaletto. {{sc|Felice}} — Bravo, dicimmo scarfalietto. {{Sc|Antonio}} — E chi l’aveva posto nel letto? {{sc|Felice}} — Essa, essa, e si no chi nc’’o metteva. Basta, io me so ntiso scuttà, e c’o pede l’aggio vuttata ’a via soja, essa me l à vuttata ’a via mia, votta io, e votta tu... avvocà, là s’ è rotta la bottiglia!... Ma nuje nun nce ne simme accorte, doppo nu poco che m’era addurmuto, sento na cosa calda, ’e gamme nfose, vaco a vedè, e veco ’o lietto tutto nfuso ma di un’acqua tiepida... vedete quanto, Signor Avvocato (''ridendo'') io era andato a l’idea che fosse stata una mia mancanza involontaria! {{Sc|Antonio}} — Ah! Ah! Ah!... Questa è veramente da ridere (''ride in modo da impedire a Fel. di parlare''). {{sc|Felice}} — Avvocà, non ridete che me tuccate i nervi, lo le sto contanno chisti guaje, e chille rire. Insomma Avvocà, io ’o scarfalietto non lo voglio vedere più. {{Sc|Antonio}} — Ditemi na cosa, essa v’à portato dote? {{sc|Felice}} — Sissignore, questo palazzo ’e casa. {{Sc|Antonio}} — Non l avete mica mangiato?<noinclude></noinclude> cp5hnr6xs7ch5ta20s3yprud8vx7p71 Paggena:'O Scarfalietto - Eduardo Scarpetta.djvu/19 250 20540 121533 121517 2020-07-26T13:51:11Z Tarongonabot 591 frumatto nomme proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Cryptex" />{{left|18}} {{center|'O SCARFALIETTO}}</noinclude>{{sc|Felice}} (''pausa'') — Per dote m’à portato stu palazzo ’e casa. {{Sc|Antonio}} — 0’ capito, non l’avete mica mangiato? {{sc|Felice}} — ’O palazzo ’e casa? {{Sc|Antonio}} — Uh! 0 palazzo ’e casa (''ridendo''). {{sc|Felice}} — E che era nu pasticciotto? {{Sc|Antonio}} — Ma no, io dico è intatto com'era? {{sc|Felice}} — Ah! Sì, sulo ’o cornicione si deve rifare. {{Sc|Antonio}} — Ma no, voglio dire, è pulito? {{sc|Felice}} — Sicuro, da poco nc’aggio fatto fa 'a facciata. {{Sc|Antonio}} — Che facciata? lo dico ci sono ipoteche? {{sc|Felice}} — Sissignore, quatte puteche. {{Sc|Antonio}} — Ma no, se ci sono iscrizioni? {{sc|Felice}} — Sì, ncopp’e puteche nce sta 'a scrizione. {{Sc|Antonio}} — No, (''ridendo'') io voglio sapere, s’è intatto, se ci sono ipoteche, se ci sono debiti insomma. {{sc|Felice}} — Ah! ò capito. Niente Signor Avvocato, intatto. Voi sapete che papà m'a rimasto bene. E pe causa ’e stu palazzo ’e casa, ncè stanno pure sempe quistioni. E ogne mumente, 'o palazzo 'e casa mio, 'o palazzo ’e casa mio.Signor Avvocato, mi credete, io, vengono certi giorni, che quando mi ritiro, nun vularria truvà ’o palazzo ’e casa. {{Sc|Antonio}} — Oh! non lo dite neppure. Ditemi un’altra cosa, in tutti i contrasti che avete avuti, ci sono state persone presenti? {{sc|Felice}} — Persone presenti... Sì, Michele ’o servitore, Rosella la serva. {{Sc|Antonio}} — E no, queste sono persone vostre salariate, voi dovreste avere dei testimoni estranei. Prima di tutto, dovete mostrarvi con vostra moglie, dolcissimo, non contradirla in niente, e quando vi è un estraneo presente, un amico, uno qualunque, fate in modo che il contrasto cominci da lei, che vi dicesse delle parole insolenti, che vi minacciasse, e se tocca, che vi desse uno schiaffo. Se noi abbiamo uno schiaffo, siamo a cavallo. {{sc|Felice}} (''pausa'') — Lo dovete avè pure voi lo schiaffo? {{Sc|Antonio}} — No, no, voi solamente! {{sc|Felice}} — No, perchè voi avete detto, se noi abbiamo uno schiaffo. {{Sc|Antonio}} — Ah! Va bene, ma noi altri avvocati parliamo sempre in persona plurale... facciamo, diciamo, ma sempre voi... {{sc|Felice}} — Io aggia avè ’o paccherò. ’O capito, ò capito! E avendo uno schiaffo, posso avere la-separazione?<noinclude></noinclude> 56fwq7o67dzzhvio8k79nxhl4vd0rhj Paggena:'O Scarfalietto - Eduardo Scarpetta.djvu/20 250 20541 121646 121534 2020-07-27T19:56:20Z Tarongonabot 591 furmato nomme proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Cryptex" />{{right|19}} {{center|ATTO PRIMO}}</noinclude>{{Sc|Antonio}} — Oh! senza dubbio, ma sempre cu nu pare ’e testimone presenti, uno pure basta. {{sc|Felice}} (''s’alza'') — Va bene. {{Sc|Antonio}} — Quando sarà successo questo, me lo farete sapere, mi farete conoscere il nome, o i nomi dei testimoni, l’abitazione, cosi noi li citeremo, e non dubitate che riusciremo a l’intento. {{sc|Felice}} — Va bene, Sig. Avvocato, vi ringrazio tanto tanto (''dandogli il cappello''). {{Sc|Antonio}} — Oh! niente. Siate docile, siate buono, acconsentite a tutto quello che dice lei. {{sc|Felice}} — Va bene, non ci pensate... arrivederci. (''strette di mano''). {{Sc|Antonio}} — Arrivederci... prego, non vi incomodate. (''via pel fondo''). {{sc|Felice}} (''seguitando ad inchinarsi sotto la porta poi parlando verso l'interno'') — Accompagnate l’avvocato (''viene avanti''). Aggia d’avè nu paccaro. Pe venì ’o cuntrasto, nun ncè vo niente, ma ’e testimone? Mo me vaco affaccià ’o balcone, chi sà passa qualche amico, quando ’o chiamme, saglie, aggio nu paccaro e se ne và. {{center|<big>SCENA VI.</big>}} {{center|Amalia ''e'' Anselmo, ''poi'' Felice, ''indi'' Rosella.}} {{Sc|Anselmo}} — Dunque signò arrivederci. {{Sc|Amalia}} — Arrivederci Signor Avvocato e vi raccomando. {{Sc|Anselmo}} — Eh! io ve l’ò detto, dipende da voi. Siate docile, ubbidiente, e fate che l’appicceco vene da isso, sempre co la testimone presente. {{Sc|Amalia}} — Va bene, non dubitate, nce pens’io. {{Sc|Anselmo}} — E di nuovo (''via dal fondo''). {{Sc|Amalia}} — Mo vedimmo si nce riesco (''prende un libro e siede leggendo''). {{sc|Felice}} — (Nun è passato nisciuno, ncè steva ’o castagnaro ’o puntone, puteva chiammà o castagnaro? Ah! Quanto pagherei mo n’amico, na persona qualunque. Che veco, essa sta ccà... te voglio accuncià io, te voglio) (''siede, caccia una sigaretta l’accende e incomincia a fumare''). (No... aspè... mo stuto ’a sigaretta, po essere che ncoppo o tribunale dice c’’o fummo le fa male) (''gitta la sigaretta''). {{Sc|Amalia}} ('' con modi gentilissimi'') — Felì, pecchè àjè stufata ’a sigaretta?<noinclude></noinclude> mit5oopempc36lhafauirsn14d4g29h Paggena:'O Scarfalietto - Eduardo Scarpetta.djvu/22 250 20542 121536 121382 2020-07-26T13:51:17Z Tarongonabot 591 frumatto nomme proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Cryptex" />{{right|21}} {{center|ATTO PRIMO}}</noinclude>{{Sc|Gaetano}} – Grazie (''siede, restando fermo in una posizione comica''). {{sc|Felice}} (''lo guarda, pausa'') — (Chillo cancaro ’e guardaporta m’o cumbina sempe, sapete). Signore, avete sbagliato, non è quà, è all’ultimo piano. {{Sc|Gaetano}} (''senza muoversi'') — Che cosa? {{sc|Felice}} — La fotografia. {{Sc|Gaetano}} — Le aggia fa c’’a fotografia? {{sc|Felice}} — Voi vi volete fare il ritratto? {{Sc|Gaetano}} — Niente affatto, io voglio parlare con voi. {{sc|Felice}} — E voi ve siete posto in posizione (''imitandolo''). {{Sc|Gaetano}} — Ah! ò capito... Quella è graziosità che tengo io. Io sono tutto grazioso! {{sc|Felice}} — (Bello bè!) (''siede''). {{Sc|Gaetano}} — Voi mo volete sapè io come mi chiamo, ma quando vi dico quello che so venuto a fare, che ve n’importa, che ve n’importa, che ve n’importa? {{sc|Felice}} — Voi se me lo volete dire bene, e se no che me n’importa, che me n’importa, che me n’importa. {{Sc|Gaetano}} — Stamattina, è venuta una persona per affittarsi la vostra casa al 1° piano? {{sc|Felice}} — Sissignore, una certa Emma Carcioff, ballerina. {{Sc|Gaetano}} — Per l’appunto, e l’è stato detto che il proprietario, non voleva fittarla a donne (''marcato''). {{sc|Felice}} — Sissignore, perchè cosi vuole mia moglie... capite... {{Sc|Gaetano}} (''approva muovendo la testa comicamente''). {{sc|Felice}} — (Ma che tene ’a capa ch’’e molle?!). {{Sc|Gaetano}} — Me lo sono immaginato, perchè forse, à inteso ballerina, e va trova che se crede. Ma sapete che ci sono l’eccezioni, ci sono le buone, e le cattive. Emma... è un angelo! Emma... è un fiore di virtù! {{sc|Felice}} (''Pausa guardandolo'') — (Ma che tene o mustaccio sotto e ncoppa?) Ma scusate, a questa Emma voi che le siete padre? {{Sc|Gaetano}} — Padre? (''ridendo comicamente''). Uh! ’O padre? {{sc|Felice}} — E nun facite sta brutta faccia! {{Sc|Gaetano}} — Sono uno che la voglio bene come una figlia, anze mo ve dico comm’a cunuscette : Un giorno, mentre camminavo per via Caracciolo... {{sc|Felice}} — Ah! voi là andate a passeggiare? {{Sc|Gaetano}} — Sicuro, spesso, al giorno. {{sc|Felice}} — E là nce tira tutto quel vento? {{Sc|Gaetano}} — Anzi, quando fa vento io là vado a passeggiare, mi fa tanto bene il vento.<noinclude></noinclude> 04uylx4k1av1qxfdg7ku8jnq4i1k0a7 Paggena:'O Scarfalietto - Eduardo Scarpetta.djvu/23 250 20543 121537 121383 2020-07-26T13:51:20Z Tarongonabot 591 frumatto nomme proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Cryptex" />22 {{center|'O SCARFALIETTO}}</noinclude>{{sc|Felice}} — E vuje avita parè nu strummolo! {{Sc|Gaetano}} — Perchè? {{sc|Felice}} — Perchè quanno site trasuto ccà, avite avutato tuorno tuorno. {{Sc|Gaetano}} — Ah! E quella è graziosità che tengo. Ve l’à detto, io sono tutto grazioso. {{sc|Felice}} — (Brutto brù!). {{Sc|Gaetano}} — Vi dico la verità, la sua bellezza mi colpì... essa andava avanti, e io appresso. Quando tutto insieme, viene nu forte temporale, tuone, lampe, e n’acqua tremenda. La poveretta stava senza ombrella, allora io colpii l’occasione, me nce accustaje, e le dissi : Signorina, riparatevi qui sotto (''con voce bassa''). {{sc|Felice}} — Lei si spaventò? {{Sc|Gaetano}} — Che!... Anzi accettò l’invito e l’accompagnai fino a casa. {{sc|Felice}} — A casa vostra? {{Sc|Gaetano}} — A casa mia? Nun voglia maje ’o Cielo!... Io sono ammogliato... chella si la vedeva muglierema ’a jettava ’a coppa ’a bascio! {{sc|Felice}} — Ah! voi siete ammogliato? {{Sc|Gaetano}} — Sissignore. L’accompagnai fino a casa sua, e per istrada mi raccontò tutta la sua storia. Vi assicuro che mi fece tanta pena... e tanta pena... {{sc|Felice}} — (Sì corta e chiena...). {{Sc|Gaetano}} — Me fece tanta compassione, che da 8 mesi non mi sono fidato di lasciarla. {{sc|Felice}} — Ma lei non lo sa che siete ammogliato? {{Sc|Gaetano}} — Ah! Oh! Ah! (''lazzi''). {{sc|Felice}} — (Passa llà, pà!). {{Sc|Gaetano}} — Essa nun sape niente. Vedete quanto, che appunto l’altro giorno, mi disse: Mio caro, perchè non mi sposi? (''imitando la voce di donna''). {{sc|Felice}} — E voi che le rispondeste? {{Sc|Gaetano}} — Eh! Trovai subito la scusa. Le dissi che papà non vuole ch’io m’ammogli! {{sc|Felice}} — Papà vostro? {{Sc|Gaetano}} — Già! {{sc|Felice}} — Scusate, papà vostro chi è Giacobbe? (E ’o patre ’e chisto, o è Giacobbe, o è Noè!). {{Sc|Gaetano}} — Ah! ò capito... volete dire ch’è nu poco vicchiariello? {{sc|Felice}} — Nu poco?!... Col conto che me posso fare io... povero vecchio... à da tenè... 124, 125 anne! {{Sc|Gaetano}} — Eh! che dite? Papà tiene 42 anni.<noinclude></noinclude> id8unb6lw8l6ydubno22f2rxk52a137 Paggena:'O Scarfalietto - Eduardo Scarpetta.djvu/24 250 20544 121538 121384 2020-07-26T13:51:21Z Tarongonabot 591 frumatto nomme proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Cryptex" />{{right|23}} {{center|ATTO PRIMO}}</noinclude>{{sc|Felice}} – (Pe coscia!) Sentite, io po avarria trovata n'ata scusa, l'avarria ditto: Mia cara, nun te pozzo spusà, pecche sto caccianno 'e carte p’ ’a leva. {{Sc|Gaetano}} – E nun ’nc’’o puteva dicere questo, perchè lei sa che io mi trovo già in 3.ª categoria. {{sc|Felice}} – Ah! Neh? E addò ve mettono a buje, dint'e vitarane? {{Sc|Gaetano}} — Eh! Vitarane. A me mi ànno assicurato che sarò posto in uno dei più bei reggimenti. {{sc|Felice}} — E quà reggimento? {{Sc|Gaetano}} — Nella cavalleria di mare! {{sc|Felice}} — (A' da parè bello chisto, accavallo a nu cavallo marino!). Ma signore, vedo che volete scherzare. {{Sc|Gaetano}} — No, io non scherzo. {{sc|Felice}} — Oh! Ma scusate che entro nei fatti vostri... lei perchè se ne vuole andare da dove sta di casa? {{Sc|Gaetano}} — Per la lontananza che tiene dal teatro. Essa abita sopra la Cesaria, è stata scritturata al Fondo capite, come po fa la poverella andare e venire 4 volte al giorno? La vostra casa era proprio adattata... quà vicino, è a mezzogiorno, m'ànno detto che se pagano 70 lire ’o mese, io, se me la date, ve dò n’annata anticipata, l’ò portata co me, 840 lire. {{sc|Felice}} — (Sangue de Bacco, sto pensanno na cosa... chisto sarria nu buono testimone, pe stu fatto, l’appicceco vene certo.) Sentite, signore, io voglio interrogare prima mia moglie, pecchè capite, io non faccio niente senza il suo consenso. {{Sc|Gaetano}} — È giusto. Si vede che siete un marito proprio affezionato. {{sc|Felice}} — Marito affezionato? {{Sc|Gaetano}} — Sicuro. {{sc|Felice}} — Ricordateve sta parola. {{Sc|Gaetano}} — E perchè? {{sc|Felice}} — Po essere che l’avita dicere ncopp’a na parte. (''chiamando s'alza''). Rosella. {{center|<big>SCENA VIII.</big>}} {{center|Rosella ''e'' detti ''poi'' Amalia, ''indi'' Michele ''e'' Gennarino.}} {{sc|Rosella}} — Comandate? {{sc|Felice}} — Andate a dire a mia moglie, che se sta comoda, se le fa piacere, venisse un momento quà, che le debbo dire una cosa.<noinclude></noinclude> dnak6wi5o0l11jlavh9zv91up7q88p6 Paggena:'O Scarfalietto - Eduardo Scarpetta.djvu/25 250 20545 121539 121392 2020-07-26T13:51:24Z Tarongonabot 591 frumatto nomme proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Cryptex" />6 {{center|'O SCARFALIETTO}}</noinclude>{{sc|Rosella}} – Va bene (''a Gaet.'') Permettete, (''via 1.ª a s. lazzi di Gaet. poi torna'') {{Sc|Gaetano}} — Speriamo che se fa capace. {{sc|Felice}} — Mio caro signore, io per me, ci ò tutta la buona intenzione, speriamo che lei dicesse che sì. {{Sc|Gaetano}} — Mo vediamo, na parola voi, na parola io... {{sc|Rosella}} — Ecco ccà a signorina (''via pel fondo''). {{Sc|Amalia}} (''sempre con modi gentilissimi'') — Eccomi quà marito mio. {{sc|Felice}} — Cara Amalia. {{Sc|Gaetano}} — Rispettabilissima Signora (''lazzi nel salutare''). {{Sc|Amalia}} — Signore (''salutando''). {{sc|Felice}} — Moglie mia, il Signore quà, è venuto per fittarsi la casa al 1.º piano. {{Sc|Amalia}} — Con piacere, e avete fatto l'affitto? {{sc|Felice}} — No, non ancora, sai che io non faccio niente senza il tuo consenso. {{Sc|Amalia}} — Il mio consenso!? E a che serve? Il padrone sei tu, marito mio. {{sc|Felice}} — No, moglie mia, la casa è roba tua, e tu ne devi disporre. {{Sc|Amalia}} — Ma che dici... il padrone sei tu, e quello che fai tu, sta tutto bene. {{sc|Felice}} — Ma no, sei tu la padrona. {{Sc|Amalia}} — No, sei tu, marito mio. {{sc|Felice}} — No, sei tu... {{Sc|Amalia}} — Ma no, sei tu... {{Sc|Gaetano}} — (Chiste quante so farenelle!) {{sc|Felice}} — Dunque, ce la vogliamo dare? {{Sc|Amalia}} — Si tu nc'a vuò da, dancella. {{sc|Felice}} — No, si nc'a vuò da tu, nc'a damme. {{Sc|Amalia}} — Se vuoi tu, per me io non nc'a dò. {{sc|Felice}} — E io manco. {{Sc|Gaetano}} — Sapete, voi non me la date per senza niente, io ve dongo 840 lire, n'annata anticipata. {{sc|Felice}} — Ma non si parla per questo... mia moglie non sape ancora la casa pe chi serve, capite? {{Sc|Amalia}} (''con ingenuità caricata'') — Ah! Non serve per lui? {{sc|Felice}} — E no, perciò ti ò chiamata. Il signore è ammogliato, abita con la moglie. {{Sc|Gaetano}} — (Stateve zitto, nun facite sapè ’e fatte mieje!). {{sc|Felice}} (''seguitando'') — La casa serve per quella tale ballerina, JEmma Carcioff. (Mo siente ’e botte!). {{Sc|Amalia}} (''c. s.'') — Ah! E va bene... che male ci sta? {{sc|Felice}} — Come!... Vuoi fittarla alla ballerina?<noinclude></noinclude> 974b7bni6wpxj81y46t5oktxjyys30d Paggena:'O Scarfalietto - Eduardo Scarpetta.djvu/26 250 20546 121540 121412 2020-07-26T13:51:25Z Tarongonabot 591 frumatto nomme proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Cryptex" />{{right|25}} {{center|{{Sc|ATTO PRIMO}}}}</noinclude>{{Sc|Amalia}} — Voglio?... Ma io non voglio niente. Se tu credi, io sò contenta, la tua volontà è pure la mia. {{Sc|Gaetano}} — Brava. Vera moglie obbediente. {{Sc|Amalia}} — Moglie obbediente? (''a Gaet. sotto voce'') (Ricordatevi sta parola!). {{Sc|Gaetano}} — (E pecchè me l’aggia ricorda?) D. Felice mo dipende da voi. {{sc|Felice}} — Aspettate... (Me stracciarria tutt’’e panne ’a cuollo pe quanto è certa la morte!) Ma moglie mia cara cara, ma comme, tu stammatina eri tanto avversa a fittare la casa a la ballerina... e mo? {{Sc|Gaetano}} — E mo s’è fatta capace, e m’à vo dà. {{Sc|Amalia}} — Ma nonsignore... quando mai? E stato isso che non l’à voluta maie affittà. {{sc|Felice}} — Io?! Oh! (per inveire, s'arresta, ridendo poi a denti stretti) Ma moglie mia cara cara... non dire bugie, tu mezz’ora fa, quanno nce l’a ditto la serva, n’atu poco facive correre la cavalleria! {{Sc|Amalia}} — Io!?... Ma tu sei pazzo! {{sc|Felice}} (''subito'') — Pazzo?! (''a Gaet. sotto voce''). (Signore, ricordateve che m’à chiammato pazzo!). Già aje ragione e chiammarme pazzo, perchè se non ero pazzo, nun m’avarria sposata na stravagante come sei tu. {{Sc|Amalia}} — Stravagante? (''a Gaet. c. s.'') (Signore, ricordatevi che m’à chiammata stravagante!). {{sc|Felice}} — (''gridando'') Signore, è un anno che io sto nell’inferno, questa non è una donna è una tigre! {{Sc|Amalia}} — Tigre?! (''a Gaetano'': Signore, ricordatevi che m’ha chiammata tigre!). {{Sc|Gaetano}} — (E ccà nce vo nu quinterno ’e carta). {{Sc|Amalia}} — Vattenne, che tu non eri degno de spusarte a me. {{sc|Felice}} — Io? Io era un signore, tua madre era na purtusara. Signore, (''a Gaetano:'') la madre pigliava 5 soldi ’o buco. {{Sc|Gaetano}} — Chesto nun ’o voglio sapè. {{Sc|Amalia}} — T’aggio ditto tanta vote, nun parlà ’e mammema. La famiglia mia ti à nobilizzato! {{sc|Felice}} — A me mi à nobilizzato? Vattenne. (''dando una spinta a Gaetano: lazzi''). Io t'ò sposata senza cappello! {{Sc|Amalia}} — A me? Vattenne, baccalaiuolo! {{sc|Felice}} — Ah! (''a Gaetano'': Signore, ricordateve che m’à chiammato baccalajuolo!). {{Sc|Gaetano}} — (Eh! Dalle sotto!). {{sc|Felice}} — Vattenne, zantraglia! {{Sc|Amalia}} — Zantraglia?! (''a Gaetano'': Signore, ricordatevi<noinclude></noinclude> bz6a4k0nsihsqe07sa4easq61l117el Paggena:'O Scarfalietto - Eduardo Scarpetta.djvu/27 250 20547 121541 121394 2020-07-26T13:51:28Z Tarongonabot 591 frumatto nomme proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Cryptex" />26 {{center|'O SCARFALIETTO}}</noinclude>che m'à chiammata zantraglia!) ''A questo punto viene dal fondo Michele con Gennaro, quest'ultimo, porta un cabaret con entro mezza granita d'orzata. Michele vedendo il contrasto, situa Gennaro in un angolo della scena, dicendogli con gesti d'aspettare, va via pel fondo. Gennaro guarda i 3 maravigliato''). Signore. ma c'ato vulite sentere ’a stu puorco! {{sc|Felice}} — Porco?! (''a Gaetano'': Signore ricordatevi che m’à chiaimnato puorco!) (''poi tirandolo da parte'') Signore, come vi chiamate? {{Sc|Gaetano}} — (''subito''). (Mo me cagno ’o nomine m’avessa ncuità.) Nicola Coperchio! {{sc|Felice}} — Dove abitate? {{Sc|Gaetano}} — Vico Mbiso N. 17 ('' inceppato''). {{sc|Felice}} — Benissimo, (''va a scrivere l’indirizzo sulla tavola in fondo''). {{Sc|Amalia}} (''tirando da parte {{Sc|Gaetano}}'') — Signore, come vi chiamate? {{Sc|Gaetano}} — Francesco Stoppa. {{Sc|Amalia}} — E abitate? {{Sc|Gaetano}} — Strada S. Teresa N. 80. {{sc|Felice}} (''viene avanti'') — Signore, potete andarvene, che domani parleremo. {{Sc|Amalia}} — Signore, jatevenne mo, dimane parlammo. {{Sc|Gaetano}} — Seh! State frische!... Chiste so duje pazze! (''via pel fondo correndo''). {{Sc|Amalia}} — M'aje chiammata zantraglia? {{sc|Felice}} — Si, zantraglia, zantraglia e mezza (''dopo altre parole a soggetto dei due, Amalia dà un forte schiaffo a Felice e via 1ª a s. — Pausa''). (''Felice tenendosi la mano alla guancia, si volta e vede Gennaro, quindi correndogli vicino l'afferra pel braccio e lo porta avanti''). Aje visto? (''mostrando la guancia''). GENNARO — Eh! aggio visto. {{sc|Felice}} — E ghiammonceme, jesce (''trascinandolo in fondo''). GENNARO — Io aggia ’j ’a puteca, io aggia ’j ’a puteca! (''gridando, viano pel fondo''). {{center|{{Sc|Cala la tela.}}}} {{center|<big>FINE DEL 1º ATTO</big>}}<noinclude></noinclude> q7nnk5rrq1tz6vsal6eanxsmwzdhb5q Paggena:'O Scarfalietto - Eduardo Scarpetta.djvu/67 250 20548 121415 121368 2020-07-22T13:32:55Z Cryptex 1054 /* Testo ammancante */ pubblicità proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="0" user="Cryptex" /></noinclude><noinclude></noinclude> j7z2zecbb6loibh47fjlck738uq6tk3 Paggena:'O Scarfalietto - Eduardo Scarpetta.djvu/66 250 20549 121414 121369 2020-07-22T13:32:35Z Cryptex 1054 /* Testo ammancante */ pubblicità proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="0" user="Cryptex" /></noinclude><noinclude></noinclude> j7z2zecbb6loibh47fjlck738uq6tk3 Paggena:'O Scarfalietto - Eduardo Scarpetta.djvu/65 250 20550 121800 121636 2020-07-31T14:16:50Z Cryptex 1054 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Cryptex" />{{Rh|64|{{sc|'o scarfalietto|}}}}{{outdent|ic}}</noinclude>{{Sc|Amalia}} – Sig. Presidente, questo testimone è un bugiardo. {{Sc|Raffaele}} – Va bene, adesso che torno, s'è un bugiardo andrà subito carcerato (''via correndo. I giudici, P.M. e Cancelliere lo seguono''). {{Sc|Michele}} – Carcerato! Nonsignore Eccellenza, mo ve dico a verità! 'O scarfalietto 'o mettette io dint’’o lietto, ’o giocoliere ’e faceva venì io ogne matina, tutte sti mbroglie l’aggio fatto io! {{Sc|Felice}} – Che! (''Dando un colpo sul piede di Gaetano, che si trovava vicino a lui''). {{Sc|Gaetano}} – Ah! Ncopp’o callo! (''zoppicando va da Dorotea a domandare perdono''). {{Sc|Felice}} – E levateve ’a dereto! {{Sc|Amalia}} – E perchè ài fatto questo? {{Sc|Michele}} – Pecchè D. Felice, primm’’e se nzurà me trattava buono, doppo nzurato nun me trattava cchiù comme a na vota, e io cercavo tutt’’e mezze per farlo spartere ’a vuie. {{Sc|Amalia}} – Ah! Adesso ò capito. {{Sc|Felice}} – Birbante, pe cause toja me facive lascià questo pezzo di burro, Mugliera mia cara, cara, perdoname. {{Sc|Michele}} – Signore mio, perdunateme, nun ’o faccio cchiù! {{Sc|Felice}} – Esci! Non ti voglio più vedere. {{Sc|Amalia}} – Va buono, Feliciè, perdonalo, chillo è nu scemo. {{Sc|Felice}} – Lo vuoi tu? Ebbene, per questa donna io ti perdono (''a Dorotea ed a Gaetano''). Avite fatto pace pure vuie? {{Sc|Gaetano}} – Nun ncè rumpite ’a capa, lassatece fa. {{Sc|Felice}} – Bravo. Me dispiace c’’o Preisdente se n’è ghiuto, ma mo che torna sono sicuro d’avere una sentenza d’assoluzione e di perdono. Mo nce ne jammo affittà tre belle carrozze e nce ne jammo a mangià tutte quante ncopp’a du Pallino. Sperando, però, come sempre, di aver contentato questo rispettabile pubblico! {{ct|<small>{{sc|cala la tela.}}</small>}} {{ct|<big>FINE DELLA COMMEDIA.</big>}}<noinclude>{{outdent|fc}}</noinclude> 6wxd63pitatn0mu0zxxis8lz6odb8np Paggena:'O Scarfalietto - Eduardo Scarpetta.djvu/28 250 20551 121542 121397 2020-07-26T13:51:29Z Tarongonabot 591 frumatto nomme proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Cryptex" /></noinclude>{{center|<big><big>ATTO SECONDO</big></big>}} ''La scena rappresenta il dietroscena d’un teatro — 4 porte laterali c una nel mezzo in fondo. Sulla 1ª a sinistra, vi sarà scritto: ORCHESTRA. Sulla 2ª a sinistra: PALCOSCENICO. Sulla 1ª a destra: ATTREZZERIA E COMPARSE. Sulla 2ª a destra: CUSTODE. In fondo: al muro a sinistra, vi sarà un cartello stampato che dice TEATRO FONDO – 1ª RAPPRESENTAZIONE DEL BALLO PLUTONE. DEBUTTO DELLA 1ª BALLERINA ASSOLUTA EMMA CARCIOFF. Al muro a destra sempre in fondo altro cartello che dice: E' VIETATO FUMARE. A destra fra le 2 porte un tavolo senza tappeto, con occorrente da scrivere, ed una lettera in busta chiusa. Una sedia rustica dietro al tavolo, ed un'altra in fondo.'' {{center|<big>SCENA I.</big>}} {{center|{{Sc|Pasquale}}, {{Sc|Direttore}} ''e'' {{Sc|4 Comparse.}}}} {{Sc|Direttore}} (''alle 4 comparse'') — Jammo, facite priesto, vestiteve c’’o cuncierto mo principia (''le 4 Comparse entrano una dopo l’altra nella 1ª a destra''). Ah! Mamma mia!... Me pare mill'anne che va in iscena stu ballo, non me ne fido chiù. {{Sc|PASQUALE}} — Direttò, scusate, 'a prova generale aissera jette malamente? Direttore — Uh! Fuie na rovina! A ’o ballabile d’’o 2º atto, succedette nu pasticcio! 'O primmo ballerino se n’avetta j’ pecchè le venettene dulure ncuorpo. ’A scena d’’a neve po, jette proprio rovinata. {{Sc|PASQUALE}} — E pecchè? {{Sc|Direttore}} — E che saccio, dice che nun era pronta, ’o macchinista sbagliaje, mentre steva ’a scena e cam-<noinclude></noinclude> f2ljf14u6govg6n4j3aq68cen2c5e3g Paggena:'O Scarfalietto - Eduardo Scarpetta.djvu/29 250 20552 121543 121411 2020-07-26T13:51:32Z Tarongonabot 591 frumatto nomme proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Cryptex" />28 {{center|'O SCARFALIETTO}}</noinclude>mera, ncoppa s’arapette ’a macchina, e cadette ’a neve primma d’’o tiempo! O maestro ’e Ballo c’alluccava, ’o mpresario peggio, e ’o cetrulo jette a cadè ncuolio a me. Se dette pure ’a combinazione che aissera stevene dint’’e palche, e dint’’e pultrone, paricchie gente pe vedè ’o cuncierto. {{Sc|PASQUALE}} — Vuje vedite ’o diavolo! {{Sc|Direttore}} — Intanto poc’ato nce vo’ p’’o cuncierto, e mancano ancora paricchie ballarine. Da jeressera tengo na capa tanto, nun ne pozzo cchiù. (''via nel palcoscenico''). {{center|<big>SCENA II.</big>}} {{center|{{Sc|Gaetano}} ''e'' {{Sc|detto}}, ''poi'' {{Sc|Direttore}}}} {{Sc|Gaetano}} (''dal fondo correndo'') — Neh! Pascà, Emma è venuta? {{Sc|PASQUALE}} — No ancora. {{Sc|Gaetano}} — Meglio accussì, pecchè l’aggia dà na brutta notizia. {{Sc|PASQUALE}} — Che notizia? {{Sc|Gaetano}} — Chella vuleva essere affittata na casa loco vicino, sono andato dal proprietario, e non c è stato modo ’e puterla avè. Nu marito e na mugliera duje pazze, c’aggia fa? Io ò fatto tutto il possibile, quanno nun à pututo essere. Ma io aggio penzato, mo le scrivo nu biglietto, e quanno vene nc’o daje. Tiene nu fuglietto e na busta? {{Sc|PASQUALE}} — Ncopp a chillo tavolino nce sta tutte cosa. {{Sc|Gaetano}} (''siede al tavolino e scrive'') — «Mia bella Emma, ò fatto tutto il possibile per fittare la casa, ma non ci sono riuscito. Spero che sarò da te compatito. Stasera ci rivedremo. Ama sempre il tuo eterno Gaetanuzzo». {{Sc|PASQUALE}} — (Gaetanuzzo? Gaetanone!). {{Sc|Gaetano}} (''legge sotto voce la lettera, quando arriva alla parola «compatito» s arresta'') — Ma si ’a capa nun nce stà... {{Sc|PASQUALE}} — Ch’è stato neh, D. Gaetà? {{Sc|Gaetano}} — Invece ’e compatito, aggio fatto... compatate. {{Sc|PASQUALE}} — So bone, chella s’’e fa ’a nzalata. {{Sc|Gaetano}} — Basta, mo nc’’o dico a voce, e che diavolo, m’à da mangià (''getta la lettera a terra presso il tavolo'') Dimme na cosa, Pascà, Emma quant’ato tiempo po tricà?<noinclude></noinclude> g35wf1fe99w2c3nou2rfofkvkadsf9z Paggena:'O Scarfalietto - Eduardo Scarpetta.djvu/30 250 20553 121544 121519 2020-07-26T13:51:34Z Tarongonabot 591 frumatto nomme proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Cryptex" />{{right|25}} {{center|{{Sc|ATTO SECONDO}}}}</noinclude>{{Sc|PASQUALE}} — Eh, io credo ch’è prossima a venì, pecchè a n’atu poco accummencia ’o cuncierto. {{Sc|Gaetano}} — Allora mo sa che faccio? Torno a n’atu quarto d’ora; Pascà, me faje ’o piacere ’e dirle che nun è stata colpa mia, pecchè so ghiuto là cu e denare mmane, e nun n’aggio cacciato niente. {{Sc|PASQUALE}} — Va bene, ve servo. {{Sc|Gaetano}} — Tiene, Pascà, pigliate ’e sigari. {{Sc|PASQUALE}} — Oh! lasciate sta... {{Sc|Gaetano}} — Nonsignore, te l’haje da piglià, tiene (''gli da un soldo e via''). {{Sc|PASQUALE}} — Grazie (''poi guardando la moneta''). Vi comm’è splendido! Pigliate ’e sigari, e me mette nu soldo mmano! (''va in fondo e guarda'') Ah! ah, ah!... Vi comm’è curiuso!... A chell’età, pretende ’e fa ’ammore. Chillo, mo che esce d’o teatro, nu colpo ’e viento ’o mena pe ll’aria! {{Sc|Direttore}} (''con orecchino in mano'') — Pascà? {{Sc|PASQUALE}} — Comandate? {{Sc|Direttore}} — Sè truvato stu ricchino dint’’o curreturo d’’a 1ª fila, l’avetta perdere quacche signora aieressera. Si t’ ’o venene a cercà, te faje dicere comm’è fatto, e nc’’o daje. {{Sc|PASQUALE}} — Va bene nun dubitate (''prende l'orecchino''). {{Sc|Direttore}} — (''alla porta delle comparse'') Giovinò, facite priesto. {{Sc|PASQUALE}} — ’O cuncierto è accumminciato? {{Sc|Direttore}} — Mo se sta pruvanno ’a mimica, doppo se provene ’e ballabile, e all’ultimo se provene ’e scene. Specialmente la scena dell’Inferno ch’è bella assaie, nce stanno cierti mostri cu tanta na capa! {{Sc|PASQUALE}} — Vularria proprio vedè la scena quanno cade ’a neve. {{Sc|Direttore}} — Ah! Chella è na bellezza (''via nel palcoscenico''). {{Sc|PASQUALE}} — Vi che bello sciucquaglio, va trova chi l’ha perduto (''prende la carta che à gettato Gaetano''). Mettimmolo dint’a sta carta (''l’ avvolge e se lo mette in tasca''). {{center|<big>SCENA III.</big>}} {{center|{{Sc|Antonio}} ''e'' {{Sc|detto}}, ''poi'' {{Sc|Dorotea}}}} {{Sc|Antonio}} (''dal fondo'') — Pss, pss... custode? Sapete s’è venuta la 1ª ballerina? {{Sc|PASQUALE}} — (E chisto n’è n’ato!) Nonsignore, non è venuta ancora.<noinclude></noinclude> 2rsuo7u96csgaqj08orpq7bsybhfizw Paggena:'O Scarfalietto - Eduardo Scarpetta.djvu/31 250 20554 121418 121374 2020-07-22T17:46:09Z Cryptex 1054 /* Paggena leggiuta */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Cryptex" />26 {{center|{{Sc|'o scarfalietto}}}}</noinclude>{{Sc|Antonio}} — Potrei attenderla sul palcoscenico? {{Sc|Pasquale}} — Monsignore, là nun se po trasì. {{Sc|Antonio}} — È, giusto, forse staranno facendo il concerto? {{Sc|Pasquale}} — Sissignore, ’o ballo nuovo che s’ha da fa stasera. {{Sc|Antonio}} — E quà posso aspettare? {{Sc|Pasquale}} — Quà, gnorsì, si vulite, ve putite pure assettà. {{Sc|Antonio}} — No. grazie tanto, io sto sempe all’impiedi. {{Sc|Pasquale}} — Facite comme ve piace. {{Sc|Antonio}} — (''cava di tasca una sigaretta, e accende un cerino''). {{Sc|Pasquale}} (''subito'') — No, no... signò, scusate... ccà nun se se pò fumà...liggite llà. {{Sc|Antonio}} — Ah! avete ragione (''guardando l'avviso a d.''). È vietato fumare (''smorza il cerino''). {{Sc|Dorotea}} (''dal fondo affannosa'') — Signori miei, scusate, lasciateme assettà nu poco, ò fatta una carrera d’a casa fino a ccà. {{Sc|Pasquale}} — Signò, a chi vulite? {{Sc|Dorotea}} — E nu mumento, lasciateme rifiatà, io songo nu poco chiattulella. {{Sc|Pasquale}} (''ad Antonio'') — ’A signora è nu poco chiattulella (''le da la sedia''). {{Sc|Antonio}} — (Nu poco? Chella me pare na vufera!). {{Sc|Dorotea}} — (''sedendosi nel mezzo''). Mi dovete dire: quando si fa la perdenza di un oggetto qualunque a chi bisogna fare il domando? {{Sc|Antonio}} — (Ah!). {{Sc|Pasquale}} — Ma perchè? Avite perduto quacche cosa? {{Sc|Dorotea}} — Sissignore. Ieri sera, Gaetanino, mio marittimo, mi portò a questo triato, e mi prese un bel porchettino al 1° piano per farmi vedere il concerto del ballo nuovo. Quando ’nce ne jetteme, infoscata di mente, mi dovette scappare l’orecchino da la recchia, senza che me ne accorgiò! {{Sc|Antonio}} (''ridendo'') — (Cu sciabola e sciaccò!). {{Sc|Dorotea}} — L’avete trovato? {{Sc|Pasquale}} — Ah, sissignore, è stato trovato nu ricchino, ma signò, scusate, m’avita di comm’è fatto. {{Sc|Dorotea}} — Oh! È giusto. È un bel cianfo di cavallo, e in mezzo ci sta una bella pietra Diotelamanda. {{Sc|Antonio}} — (È fatta l’elemosina) (''ridendo''). {{Sc|Pasquale}} — Volete dire, diamante? {{Sc|Dorotea}} — Scusate, in pulito, si dice: Diotelamanda. {{Sc|Antonio}} (''a Dorotea'') — Lui poi non lo sa.. {{Sc|Dorotea}} (''ad Antonio'') — Non è troppo restituito. {{Sc|Antonio}} — (A la faccia ’e mammeta!).<noinclude></noinclude> dqxdhf7j6aait0dcr5efr7sf4ljokwy Paggena:'O Scarfalietto - Eduardo Scarpetta.djvu/32 250 20555 121420 121375 2020-07-22T17:54:39Z Cryptex 1054 /* Paggena leggiuta */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Cryptex" />{{right|25}} {{center|{{Sc|ATTO SECONDO}}}}</noinclude>{{Sc|Pasquale}} (''le da l'orecchino'') — Vedite si è isso. {{Sc|Dorotea}} — Oh! È propito luio! {{Sc|Antonio}} — (Buh!) {{Sc|Dorotea}} — Eh!... Adesso vi spetta la mangianza. {{Sc|Pasquale}} — (Mo m’à pigliato pe nu cefaro 'a signora). {{Sc|Dorotea}} (''caccia dalla borsetta 2 lire, e conserva nella medesima l'orecchino'') – Tenete. Queste sono due livore. {{Sc|Antonio}} — (E cecoria!... S’è proprio appiccecata c’’a grammatica!). {{Sc|Pasquale}} — Grazie tanto. {{Sc|Dorotea}} (''alzandosi'') — Neh, ma quà com’e curioso. {{Sc|Antonio}} — (Vi chi parla). {{Sc|Dorotea}} — Quà, forse, è il porcoscenico? {{Sc|Pasquale}} — Sissignore, il palcoscenico. {{Sc|Dorotea}} — E potrei trasire? {{Sc|Pasquale}} — Nonsignore, là, non si può trasire. {{Sc|Antonio}} — (Siente lloco siè!). {{Sc|Pasquale}} — Llà trasene sule chille d’’a cumpagnia, si trase quaccheduno estraneo, io pago la multa. {{Sc|Dorotea}}— Oh! Allora me ne vache. {{Sc|Antonio}} — (Statti bona!) {{center|<big>SCENA IV.</big>}} {{center|{{Sc|Emma}} ''e'' {{Sc|detti}}.}} {{Sc|Emma}} (''dal fondo'') — Oh! Sig. Antonio. (''strette di mano''). {{Sc|Antonio}} — Pregiatissima signorina Emma. {{Sc|Emma}} — Che fate quà? {{Sc|Antonio}} — (''con molta passione'') Attendeva voi. {{Sc|Emma}} (''ridendo'') — Ah! Ah! Ah! (''poi chiamando'') Pasquale? {{Sc|Pasquale}} — Comandate? {{Sc|Emma}} — Sono venute mie lettere? {{Sc|Pasquale}} — Sissignore, una, eccola quà (''la prende dal tavolo e gliela dà. Emma l’apre e legge sotto voce''). {{Sc|Dorotea}} (''a Pasquale piano'') — Neh, scusate...questa chi è? {{Sc|Pasquale}} — È la 1ª ballerina. {{Sc|Dorotea}} — Ah! chesta è chella che aieressera ballava cu chillo bello figliulo? E comme va? S’è cambiata. Aieressera pareva na fata...’a verità? Di mattina non troppo mi piacquò! {{Sc|Antonio}} — (Vi si ’a fenesce cu chella lengua). {{Sc|Emma}} (''terminando di leggere ridendo'') — Ah! Ah! Mi si propone una scrittura per la Grecia senz’anticipo, dovrei essere pazza.<noinclude></noinclude> 4ixeegyzrrn3ii3i9qu0uy09ixkx0jx Paggena:'O Scarfalietto - Eduardo Scarpetta.djvu/33 250 20556 121421 121376 2020-07-22T18:06:46Z Cryptex 1054 /* Paggena leggiuta */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Cryptex" />32 {{center|{{Sc|'o scarfalietto}}}}</noinclude>{{Sc|Antonio}} - Ma che Grecia, voi che dite, voi non dovete mai più lasciarci. Al Pubblico levereste una celebrità, ed al mio cuore un palpito. {{Sc|Emma}} (''ridendo'') - Ah! Ah! Ah! Ma voi mi mortificate, mi adulate troppo. {{Sc|Antonio}} Oh! No, io non vi adulo, voi siete il cuore di tutti! {{Sc|Dorotea}} — Oh! Oh! Datele nfaccia! (''ridendo''). {{Sc|Antonio}} — Chi è? {{Sc|Pasquale}} — No, niente, l'ha avuto cu me. (Signò, stateve zitta, vuje me facite ncuità). {{Sc|Emma}} — Basta, Sig. Antonio, permettete (''per andare''). {{Sc|Antonio}} — Come! Mi lasciate? Partite senza dirmi una parole, una sola parola, che possa mettere un sol raggio di speranza nel mio povero cuore? {{Sc|Emma}} — Sig. Antonio, voglio dirvi due sole parole: Per vostra regola io non ammetto più aberrazioni per amore, poesia, platonicismo; o vivere con l’arte mia, o trovare un uomo che possa sposarmi. Le adulazioni, le belle parola, non fanno per me! {{Sc|Dorotea}} — Mordo bene! {{Sc|Antonio}} — Mo pure l'ha avuto cu tte? (''a Pasquale''). {{Sc|Pasquale}} — Sissignore. (Signò, stateve zitto!). {{Sc|Emma}} — Sig. Antonio, vi saluto (''via nel palcoscenico''). {{Sc|Antonio}} — Bravissimo!... Stasera, signorina Emma, stasera parleremo! {{Sc|Dorotea}} — Oh! Oh! Lasciatelo stare! {{Sc|Pasquale}} — Mo l'ha avuto cu buje! {{Sc|Antonio}} — L’aggio capito!... Ma signò, sapete che mo m'avete toccato i nervi? Chi vi da tanta confidenza vurria sapè? Vi quanto è brutta... me pare na balla ’e baccalà! (''via fondo a destra''). {{Sc|Dorotea}} — Uh! A me, balla ’e baccalà? Oh! Schistimato, schistimato!... Aje ragione che ccà nun ncè steva Gaetanino mio marittimo, si no t’a faceva annuzzà nganna sta parola! Lazzarone, rilliguilo, miscillo!... Io ò scherzeggiato, e chillo me dice balla ’e baccalà, va buono, te voglio accuncià io, te voglio (''dando la mano a Pasquale''). Addio scorticò... ci vetriamo sà ci vetriamo! (''via fondo a destra''). {{Sc|Pasquale}} — Vuje vedite c’aggio passato c’’a signora. Me chiamma scortecone.<noinclude></noinclude> 6zyduz64v8gqlnrsrzdjxpcc2jix0ym Paggena:'O Scarfalietto - Eduardo Scarpetta.djvu/21 250 20557 121535 121381 2020-07-26T13:51:16Z Tarongonabot 591 frumatto nomme proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Cryptex" />{{left|20}} {{center|'O SCARFALIETTO}}</noinclude>{{sc|Felice}} (''c. s.'') — Perchè mi nono ricordato che il fumo ti fa male. {{Sc|Amalia}} — No, anze, me fa piacere, fuma, fuma marito mio. {{sc|Felice}} (''pausa'') (E quanno maje? io era privo ’e piglià na sigaretta mmano!). {{sc|Rosella}} (''dal fondo'') Signò, fore nce sta nu signore che vo parlà cu buje. {{sc|Felice}} — Chi è? {{sc|Rosella}} — ’O nomme nun m’à vuluto dì. Dice che v’à da parlà d’’a casa ’o primmo piano. {{sc|Felice}} — Fatelo entrare (''Ros. via''). {{Sc|Amalia}} — Felì, io me ne traso dinto. {{sc|Felice}} – E perchè, tu puoi restare liberamente. {{Sc|Amalia}} – No, sarebbe un’imprudenza, quando un signore viene per parlare d’affari che la moglie fosse presente. Parlaci tu con questo signore, e poi se vuoi mi fai sapere qualche cosa. Capirai che se ò voluto sapere qualche cosa per lo passato, è stato così... sai per semplice curiosità, non per altro. Del resto tu sei il padrone di fare tutto ciò che ti pare e piace (''azione di Fel.''). Perchè tu, sei la perla dei mariti... sei il modello dei mariti. Io dubitare di te? Oh! no, non ci ò mai pensato a questo, nè ci penserò giammai. Ai capito? Maretiello mio bello bello bello! (''azione di Fel.''). Parlaci tu con questo signore, vedi prima che cosa vuole, cosa desidera, e poi se credi, ma se vuoi... mi fai sapere di che si tratta... marito mio caro, caro, caro! (''via 1ª. a s.''). {{sc|Felice}} (''pausa'') — E io mo esco pazzo!...E io accussì ’o paccaro nun l’aggio maje! {{center|<big>SCENA VII.</big>}} {{center|Gaetano ''e'' detto}} {{Sc|Gaetano}} (''d. d. dal fondo'') — È permesso? {{sc|Felice}} — Favorite. (''Gaetano tipo di vecchio elegante. Comparisce sotto la porta e si ferma''). (Uh! chisto se n’è fujuto a ncopp’a quacche scatoletta ’e cerine!). {{Sc|Gaetano}} — D. Felice Sciosciammocca? {{sc|Felice}} — Sono io, a servirvi. {{Sc|Gaetano}} — Favorirmi sempre (''mette il cappello sulla credenza''). {{sc|Felice}} — Accomodatevi (''gli dà la sedia'').<noinclude></noinclude> n0hhe4d887oc4tzugkw70t8u42qmj2f Paggena:'O Scarfalietto - Eduardo Scarpetta.djvu/34 250 20558 121422 121385 2020-07-22T18:21:18Z Cryptex 1054 /* Paggena leggiuta */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Cryptex" />{{right|33}} {{center|{{Sc|atto secondo}}}}</noinclude>{{center|<big>SCENA V.</big>}} {{center|{{Sc|Nannina}}, {{Sc|Ernestina}} ''e'' {{Sc|detto}}, ''poi'' {{Sc|Direttore}} ''indi'' {{Sc|Gaetano}}}} {{Sc|Ernesto}} (''dal fondo'') — Neh! Pascà, è accumminciato ’o cuncierto? {{Sc|Pasquale}} — Gnorsì, mo stanno cuncertanno ’a mimica. {{Sc|Ernestina}} — E che d'è, hnun anno accumminciato c’’o valzer? {{Sc|Direttore}} (''andando verso la porta delle comparse'') — Giovinò, facite ambressa che nce simme. (''poi a Ernestina ed Emma'') Ah! vuie site venute finalmente? {{Sc|Ernesto}} — Direttò, c’avimmo mancato? {{Sc|Direttore}} — No, pecchè s’è accumminciato d’’a mimica. Intanto jate mo, jateve a calzà. {{Sc|Ernestina}} — Nc’avimma vestere comm’aieressera? {{Sc|Direttore}} — Nonsignore, nun c’è bisogno, ve calzate soltanto (''via nel palcoscenico''). {{Sc|Ernestina}} — Mo vide a che ora nce ne jammo stammatina. {{Sc|Ernesto}}— Ajè da dicere ca justo stammatina mammà à fatto a cucozza c’’a pasta...sa comm’a trovo bella! (''viano nel palcoscenico ridendo''). {{Sc|Pasquale}} — ’E signurine vanno a cucozza c’’a pasta. {{Sc|Gaetano}} — Pascà è venuta? {{Sc|Pasquale}} — Gnorsì, sta dinto. {{Sc|Gaetano}} — L’aie ditto niente? {{Sc|Pasquale}} — Nun aggio avuto ’o tiempo, pecchè s’è miso a parlà cu nu giovene. {{Sc|Gaetano}} — Nu giovene? {{Sc|Pasquale}} — Gnorsì, uno che se vuleva vummechià nu poco, ma essa l’à ditto cierti parole che l à fatto rimmanè cu tanto nu palmo ’e naso. {{Sc|Gaetano}} — Ah! Neh! Me putarisse fa ’o piacere ’e chiammarla nu mumento? {{Sc|Pasquale}} — E che saccio... moveco... si nun sta cuncertanno. {{Sc|Gaetano}} — Vide, agge pacienza, che po te rialo l’ati sigari. {{Sc|Pasquale}} — Me mettite n’atu soldo mmane! {{Sc|Gaetano}} — Nu soldo? Quell’era na lira. {{Sc|Pasquale}} — Eh! Na lira (''via nel palcoscenico''). {{Sc|Gaetano}} — Chella mo ncè stanno tanta case, nonsignore à da essere chella. Nun voglia maje ’o Cielo e l’appurarria muglierema. Aieressera, dint’’o palco, pe di soltanto: Che bella gamba che tiene la 1ª ballerina!<noinclude></noinclude> 6hw9abwpt5wtcfp4u0dfy3vh5ut88yn Paggena:'O Scarfalietto - Eduardo Scarpetta.djvu/35 250 20559 121423 121386 2020-07-22T18:30:31Z Cryptex 1054 /* Paggena leggiuta */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Cryptex" />34 {{center|{{sc|'o scarfalietto}}}}</noinclude>Me dette na scarpesata ncopp'o callo, che me facette chiagnere pe mez’ora ! {{center|<big>SCENA VI.</big>}} {{center|{{Sc|Pasquale}}, {{Sc|Emma}} ''e'' {{Sc|detto}}, ''poi'' {{Sc|Direttore}} ''indi'' {{sc|Gaetano}}}}. {{Sc|Pasquale}} — Ecco ccà ’a signorina, (''via 2ª a destra''). {{Sc|Gaetano}} — Mia cara Emmuccia. {{Sc|Emma}} — Finalmente vi siete fatto vedere. Ebbene, la casa? {{Sc|Gaetano}} — Emmuccia mia, non è stato possibile di poterla avere! ’O proprietario è pazzo, ’a mugliera è chiù pazza d’isso! Quanno nce so ghiuto a parlà se songo appiccecate, e si nun me ne fujeva ’e pressa, abbuscava pure. {{Sc|Emma}} — E come si fa? Quella casa mi piaceva tanto! {{Sc|Gaetano}} — Non dubitare, tesoro mio, ne troveremo un’altra. {{Sc|Emma}} (''in collera'') — Va bene... non ne parliamo più! {{Sc|Gaetano}} — Vuoi niente? Desideri qualche cosa? {{Sc|Emma}} — Vorrei delle paste. {{Sc|Gaetano}} — Delle paste? Subito, vado io stesso (''p. a. poi torna''). Te piacene ’e cannuole ’a siciliana? {{Sc|Emma}} — Sicuro. {{Sc|Gaetano}} — Mo te porto ’o cannuolo! (''via correndo pel fondo a sinistra''). {{Sc|Direttore}} — Signorina Emma, tocca a voi. {{Sc|Emma}} — Eccomi. (''via col Direttore nel palcoscenico''). {{Sc|Felice}} (''dal fondo a destra correndo, entra e legge tutti i scritti che sono sulle porte'') — Mannaggia l’arma d’’a mamma! Nun me fido cchiù ’e cammenà. Pe tutta Napole nun aggio potuto arrivà a truvà chillo cancaro ’e D. Nicola Copierchio! So ghiuto ’o Vico Mbiso N.u 17, è asciuto nu viecchio, l’aggio addimannato, scusate, quà abita D. Nicola Copierchio? (''facendo la voce del vecchio''), Sissignore, aspettate. E ghiuto dinto, e è asciuto cu na peroccola mmano ’e chesta posta, che si nun me ne scappava, chillo me rumpeva l'osse. Va trova, s’avarrà creduto che io o cuffiava. So venuto ccà, pecchè me so ricordato che isso faceva ammore con la ballerina Emma Carcioff - Emma Carcioff ccà sta scritturata. Ma a chi avarria addimmannà. (''alla porta delle comparse''). Neh! scusate... (''escono 4 comparse avvolte in lunghe''<noinclude></noinclude> m7vm338cs73trc5d2al690ooxw6lz8v Paggena:'O Scarfalietto - Eduardo Scarpetta.djvu/36 250 20560 121424 121387 2020-07-22T18:37:03Z Cryptex 1054 /* Paggena leggiuta */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Cryptex" />{{right|35}} {{center|{{Sc|atto secondo}}}}</noinclude>''mantelle nere, con elmi in testa, e lance in mano. Senza parlare una appresso a l'altra entrano nel palcoscenico''). Chille che so, Giudei?... Ah! aggio capito, chille avarranna essere artiste, forse staranno cuncertanno. (''Esce Gaetano con grosso cartoccio di dolci, e si dirige nel palcoscenico. Felice lo vede e batte il bastone sul tavolo''). Ah! V’aggio ncucciato finalmente! {{Sc|Gaetano}} — (''Oh! Sangue de Bacco!''). {{Sc|Felice}} — C’avite fatto? M’avite mannato ’o Vico Mbiso N.° 17, n’atu poco me faciveve abbuscà! Queste non sono azioni che si fanno. {{Sc|Gaetano}} — Mio caro signore, abbiate pazienza, io saccio pecchè vuliveve sapè l’abitazione, e ’o nomme mio? Scusate... E poi, nel modo come me l’avete domandato, m’avete fatto mettere paura, e so stato costretto a dirve na cosa pe n’ata. {{Sc|Felice}} — E io vi ringrazio tanto tanto. Che temte ccà dinto? (''mostrando il cartoccio''). {{Sc|Gaetano}} — Niente, è biancheria. {{Sc|Felice}} — Dunque, se volete la casa, io sono pronto a darvela, anzi, invece ’e 70 lire al mese, me ne date 50. {{Sc|Gaetano}} — Uh! e come va? {{Sc|Felice}} — E come va... va che poi lo saprete. Però, io ve dò la casa, ma voi dovete venire mo proprio cu me. {{Sc|Gaetano}} — Addò? {{Sc|Felice}} — Dall’avvocato mio nu momento. Quando dite che siete stato presente all’appicceco c’aggio avuto cu muglierema, che m’à chiammato porco e baccalajuolo, e poi ve ne andate. {{Sc|Gaetano}} — Voi siete pazzo, amico mio, questo è impossibile, non po essere. {{Sc|Felice}} — Perchè non po essere? {{Sc|Gaetano}} — E non po essere. Ve pare, me metto a fa ’o testimone? S’appura la cosa, va ’e recchie e muglierema, me vulite fa passà nu guaio? {{Sc|Felice}} — La casa ve la do per 40 franche ’o mese. {{Sc|Gaetano}} — Ma senza fa ’o testimone? {{Sc|Felice}} — No, facenno ’o testimone. {{Sc|Gaetano}} — E nun ncè penzate, non la voglio manco si m’’a date pe senza niente. {{Sc|Felice}} — Dunque, non volete venire assolutamente? {{Sc|Gaetano}} — Non posso! Stia bene, signore, (''p.a.''). {{Sc|Felice}} — E va bene (''p. a. poi torna''). Senti, vecchio scorpione... {{Sc|Gaetano}} — Neh! guè! {{Sc|Felice}} — Senti, orangotango c’’o soprabitino.<noinclude></noinclude> gcp1teg9yny0cgqrf1u4s0y03wntkb7 Paggena:'O Scarfalietto - Eduardo Scarpetta.djvu/37 250 20561 122263 121425 2020-08-20T18:33:37Z Cryptex 1054 /* Paggena leggiuta */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Cryptex" />56 {{center|{{Sc|'o scarfalietto}}}}</noinclude>{{Sc|Gaetano}} — Ehi... dico... {{Sc|Felice}} — Tu nun ài voluto fare il testimone? E mo t’acconcio!... Tanto cammino, e tanto faccio, fino che aggia truvà la casa di tua moglie, e le debbo raccontare tutte le scostumatezze che vai facendo!... Ti voglio rovinare... ti voglio subissare! (''p.a. esce Pas.''). {{Sc|Pasquale}} — Nonsignore per carita... nun voglia maje 'o Cielo. {{Sc|Felice}} — E allora vieni cu me? {{Sc|Gaetano}} — Eccomi qua, vengo (''p. a. con Felice il quale arrivalo sotto la porta in fondo vede venire Amalia e s'arresta''). {{Sc|Felice}} — (''Sangue de Bacco!... 'A chesta parte vene muelierema Amalia... truvanneme cca ncoppa lo dice in tribunale, e io so rovinato. Addò m'annasconno? Ah! Ccà. (''via in palcoscenico correndo''). {{Sc|Pasquale}} (''correndogli dietro'') — Appettate... mio signò... sapite... lloco nun se po trasì (''via''). {{Sc|Gaetano}} — lo aggio ditto, chillo è pazzo. {{center|<big>SCENA VII.</big>}} {{center|{{Sc|Amalia}} ''e'' {{Sc|detto}}, ''poi'' {{Sc|Direttore}}, {{Sc|Pasquale}} ''e'' {{Sc|Felice}} ''indi'' {{Sc|Dorotea}}.}} {{Sc|Amalia}} (''entra in fretta guardando intorno''). A chi avarria addimmannà? (''vede Gaetano''). Ah! vi ho trovato finalmente! {{Sc|Gaetano}} — (Oh! E chesta ncè mancava). {{Sc|Amalia}} (''afferrandolo pel braccio'') — Sianole, o sono stata sopra S. Teresa al N. 80, ed il N. 80 invece d'essere un palazzo era una cantina! Spiegatemi signore, perchè mi avete mandata nella cantina? {{Sc|Gaetano}} — (Vuie vedite 'a combinazione, vaco a mannà a chesta dint'a cantina!) Nonsignore, voi avete inteso male, io vi dissi 180. {{Sc|Amalia}} – No, siete un bugiardo, voi non abitate là. Quà dentro che avete? {{Sc|Gaetano}} — So... calzettine bianche! {{Sc|Amalia}} – Signore... senza far tante chiacchiere, in questo momento dovete venire con me dall'avvocato. {{Sc|Gaetano}} - E perchè? {{Sc|Amalia}} – Mi dovete fare da testimone. {{Sc|Gaetano}} – Signora mia... non posso! {{Sc|Amalia}} – Se volete la casa ve la do per 20 lire al mese. {{Sc|Gaetano}} – (Ccà va a fenì che me danno lloro na mesata a me pe me fa piglià 'a casa).<noinclude></noinclude> tkesyokxqyx124fpvlqqqwmu4fguhr2 Paggena:'O Scarfalietto - Eduardo Scarpetta.djvu/38 250 20562 121438 121389 2020-07-22T20:36:05Z Cryptex 1054 /* Paggena leggiuta */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Cryptex" />{{right|35}} {{center|{{Sc|atto secondo}}}}</noinclude>{{Sc|Amalia}} — Venite signore, venite con me. altrimenti, benchè donna, sarò capace di qualunque cosa! (''d.d. si sente un forte rumore d'una quinta che cade, poi molte voci confuse e gridi''). {{Sc|Gaetano}} — Ch'è succiesso? {{Sc|Felice}} (''d.d.'') — Ah! M'avite sciaccato!... M'avete menata na quinta ncape! {{Sc|Amalia}} — (Che!! Mariteme!). {{Sc|Direttore}} (''d.d.'') — Ma capite che sul palcoscenico non si può stare. {{Sc|Pasquale}} (''d.d.'') — Avite visto che v’è succieso! {{Sc|Felice}} (''fuori con la fronte fasciata da un fazzoletto sporco di sangue'') — Ah! Mamma mia! (''vedendo Am.''). (Muglierema!). {{Sc|Direttore}} ''e Pasquale seguono Felice. (''Direttore alle 4 comparse che escono dal palcoscenico con le lance abbassate'') — Jate a fa ’o travestimento da mostri subeto, subeto (''le comparse traversano la scena correndo''). {{Sc|Felice}} — Chille vanno a lanzà ciefere! {{Sc|Direttore}} — Mo se prova a scena d’’a neve, speramme che ghiesse bona! {{Sc|Pasquale}} — Direttò ’a vurria vedè. {{Sc|Direttore}} — È impossibile, tu aje da sta lloco, e nun fa passà a nisciuno (''via nel palcoscenico''). {{Sc|Amalia}} (''tenendo pel braccio Gaetano'') — Bravo, il Sig. Felice... per venire a trovare qualche ballerina, siete venuto sul palcoscenico, e siete stato sciaccato! {{Sc|Felice}} — Io lo sapeva (''dando un colpo sul cartoccio che à in mano Gaetano, facendo rompere la carta''). {{Sc|Gaetano}} — Ah!... Mannaggia chi v’allattato!... ’A fatto ascì tutt’a crema ’a fore (''cerca di accomodarlo''). {{Sc|Felice}} (''liccando'') — Io lo sapeva che questo dicevate. {{Sc|Gaetano}} — S’allicca pur’’e dete! {{Sc|Felice}} — Ma v’ingannate o signora!...Io non sono venuto a trovare la ballerina, questo signore sa perchè sono venuto. Voi invece, va trova per chi siete venuta qua sopra. {{Sc|Gaetano}} — Io nun saccio niente ’e l’arma vosta. {{Sc|Amalia}} — Basta, signore venite con me (''tirandolo''). {{Sc|Felice}} — Nonsignore, deve venire con me (''tirandolo''). {{Sc|Amalia}} — Con me! (''c. s. gridando''). {{Sc|Felice}} — Con me! (''gridando''). {{Sc|Pasquale}} — Eh! Signori miei... Ma che ve credite che state mmiez’a strada?... Che me vulite fa pagà na multa? {{Sc|Gaetano}} — Eh! Me pare che à ragione. Quà non si può<noinclude></noinclude> hu2uplr9i0p9onnxb300w6a8kkypszi Paggena:'O Scarfalietto - Eduardo Scarpetta.djvu/39 250 20563 121439 121390 2020-07-22T20:44:10Z Cryptex 1054 /* Paggena leggiuta */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Cryptex" />38 {{center|{{Sc|'o scarfalietto}}}}</noinclude>gridare... usciamo fuori. (Quanno ascimmo fora me ne fuje). {{Sc|Felice}} — E andiamo fuori. Vedremo, poi, il signore con chi va! (''fanno p. a.''). {{Sc|Gaetano}} (''arrivato alla porla in fondo cede venire Dor. e s’arresta'') — Mamma mia!... Muglierema!... E chella, si me trova ccà, io so acciso! (''fugge nel palcoscenico gettando il cartoccio a terra''). {{Sc|Pasquale}} — Addò jate, lloco nun se po trasì (''via appresso e chiude la porta sul naso di Felice, che voleva seguire Gaetano''). {{Sc|Amalia}} — Ben fatto! {{Sc|Felice}} — Moglie infame! {{Sc|Amalia}} — Marito svergognato! {{Sc|Dorotea}} — (''entra con lettera piegata in mano, gridando:'') Ah!.. Gente!... Gente!... Popolo! Popolo! Popolo!... Sono stata tradita! {{Sc|Felice}} — S'è stizzita ’a vufera! {{Sc|Dorotea}} — Mio marito à scritto questa lettera a una certa Emma, dicendole che non à potuto affittà la casa. Uh! Uh! Uh! (''saltando''). {{Sc|Felice}} — (Oh! mo se mena ’o pallone!). {{Sc|Dorotea}} (''gridando'') — Popolo!... Popolo!... Popolo!... {{Sc|Amalia}} — Possibile! Voi siete la moglie di D. Francesco Stoppa? {{Sc|Dorotea}} — Quà Stoppa! {{Sc|Felice}} — Nonsignore, bestia, questa signora è la moglie di D. Nicoìa Copierchio! {{Sc|Dorotea}} — Ah! sarrate vuje nu Cupierchio!... Mio marito si chiama Gaetanino Papocchia! {{Sc|Felice}} — Gaetano Papocchia! (''caccia dalla lasca un pezzo di carta, e scrive sulle gambe, girando intorno''). {{Sc|Amalia}} — Gaetano Papocchia! (''va a scrivere sul tavolo''). {{Sc|Dorotea}} — Voglio fare la divisione, mi voglio sipariare! {{Sc|Felice}} — (Statte soda cu ’e mane!). {{Sc|Dorotea}} (''ai 2'') — E voi, mi farete da testimoni! {{Sc|Felice}} — Io la fo a voi, e voi la farete a ine. {{Sc|Amalia}} — E pure a me. {{Sc|Dorotea}} — E pecchè? (''da d. si sentono molte grida «cacciatelo fuori,cacciatelo fuori». Esce Gaetano imbianchito da capo a piedi dalla pioggia di neve. Appresso a lui vengono il Direttore, Pasquale, Emma, Ern. e Nannina: queste 3 ultime escono ridendo''). {{Sc|Gaetano}} — M’avete rovinato (''vedendo Dorotea''). Dorotea! {{Sc|Dorotea}} — Che?! Isso! Ah! Cca te voglio... (''l'insegue, Gaetano fa un giro poi cade verso il lato sinistro. Dorotea''<noinclude></noinclude> lgkgctfkm3y6gyzysannef95w9vdphz Paggena:'O Scarfalietto - Eduardo Scarpetta.djvu/40 250 20564 121572 121562 2020-07-26T18:08:16Z Cryptex 1054 /* Paggena fernuta */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Cryptex" />{{Rh||{{sc|atto secondo}}|39}}</noinclude>''l'afferra e lo bastona. Le ballerine ridono. Dalla 1ª a destra escono le comparse vestite da mostri, si fanno largo per passare. Felice ed Amalia si spaventano. Il Direttore grida con Pasquale. Nella confusione cala la tela dopo che esce il 4º mostro).'' {{Centrato|{{Sc|Cala la tela.}}}} {{Ct|f=120%|FINE DEL 2º ATTO.|v=10}}<noinclude></noinclude> naf881273k5hg9hxb2w35ka3pitqax8 Paggena:'O Scarfalietto - Eduardo Scarpetta.djvu/41 250 20565 121440 121398 2020-07-22T22:17:03Z Cryptex 1054 /* Paggena leggiuta */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Cryptex" /></noinclude>{{center|<big><big>ATTO TERZO</big></big>}} ''La scena rappresenta una sala del Tribunale. La ruota in fondo. A destra, sedia per il Cancelliere, a sinistra quella del PM. Tavoli per gli avvocati sul davanti a destra, e a sinistra, con sopra occorrente da scrivere e vicino una sedia. Sedie a destrea e a sinistra per i testimoni. 1ª a destra porta comune. In fondo a destra e a sinistra 2 porticine con tendine verde. Sulle sedie degli avvocati vi sarà ad oguna la toga.'' {{center|<big>SCENA I.</big>}} {{center|{{Sc|Usciere}}, ''accomodando le sedie, poi'' {{Sc|Raffaele}}.}} {{Sc|Usciere}} — E chesta è n'ata jurnata, mo vide che pur'e 5 nce 'ne jamme. Me so proprio seccato 'e fa l'usciere. {{Sc|Raffaele}} (''veste con grosso soprabito nero, colli alti e grossa cravatta nera. Cappello a cilindro, guanti di lana color pignuoli. Entra frettoloso'') – Guè, Giacomì, staje ccà. {{Sc|Usciere}} — Servo vostro, Eccellenza. {{Sc|Raffaele}} Sta na folla fore, che nun se po passà. {{Sc|Usciere}} — Eccellenza, l'avite fatta nu poco tarde stammatina? {{Sc|Raffaele}} — Lasceme sta, Giacomì, tengo 'a capa cha me va pell’aria. Stanotte aggio fatto na nuttata chiara chiara, io e quella povera infelice di mia moglie. {{Sc|Usciere}} — Ma è figliata o no? {{Sc|Raffaele}} — Addò... so 3 ghiuorne che tene ’e delure, na casa revutata... stongo cu nu pensiero che non ti puoi credere. Fra le altre cose tengo 7 figlie femmene, nun aggio potuto avè maie nu masculo, ti assicuro che me sentarrie currivo assaie si facesse n'ata fem-<noinclude></noinclude> 4zzmgboucly99uyutlhucrl5cbeh5qv Paggena:'O Scarfalietto - Eduardo Scarpetta.djvu/42 250 20566 121441 121399 2020-07-23T12:15:56Z Cryptex 1054 /* Paggena leggiuta */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Cryptex" />{{right|41}} {{center|{{sc|atto terzo}}}}</noinclude>mena. Mo l'aggio rimasto cu ’e delure, stanno tutt’ e pariente ’a casa. {{Sc|Usciere}} — E lassate fa ’o Cielo, po essere c’avite na bona nutizia. {{Sc|Raffaele}} — Aggio rimasto ditto ’a serva, che appena muglierema figlia, m’ ’o venesse a dì, e me facesse sapè si è mascolo, o è femmena. Si è femmena Giacomì, parola d'onore, t’ ’a regalo a te! {{Sc|Usciere}} — (E sì, l'à pigliata pe na cacciuttella). Signò, jatevenne, che dicite... {{Sc|Raffaele}} — Tu mo me cride, io sto ncopp’’e spine, me ne vurria turnà ’a casa. {{Sc|Usciere}} — Eccellenza, vuje pazziate, ogge s’’a da fa ’a causa e D. Felice Sciosciammocca, che se vo spartere d’’a mugliera. {{Sc|Raffaele}} — Ah! Già, aje ragione, che vuò da me, nun nc’aveva pensato. Và, lasseme cagnà sta cammisa che pe correre stongo una zuppa (''p. a. poi torna''). Neh! Giacomì, che dici, faje che fa’ ’o mascolo? {{Sc|Usciere}} — E io che ne saccio, accussì sperammo. {{Sc|Raffaele}} — Che diavolo!... Avarria fa n’ata femmena. E questa sarebbe una disdetta, una disdetta! (''via nella porticina in fondo a sinistra''). {{Sc|Usciere}} — Ah! Ah! Ah!... Cheste so cose proprio curiose. {{center|<big>SCENA II.</big>}} {{center|{{Sc|Michele}}, {{Sc|Rosella}} ''e detto, poi'' {{Sc|Felice}} ed {{Sc|Antonio}}.}} {{Sc|Michele}} — Neh, scusate...cà se fa’a causa d’’o patrone mio? {{Sc|Usciere}} — Chi è ’o patrone vuosto? {{Sc|Rosina}}— D. Felice Sciosciammocca. {{Sc|Usciere}} — Ah! Gnorsi, è ccà. Diciteme ’e nomme vuosto, io veco si state dint’ a nota d’’e testimone (''legge una carta che sta sul tavolo del Cancelliere''). {{Sc|Rosina}} — Io me chiamino Rosella Paparella. {{Sc|Michele}} — E io me chiamino Michele Pascone. {{Sc|Usciere}} — Rosella Paparella... e Michele Pascone... Sissignore site testimone, assettateve là (''indica a sinistra e Michele va a sedersi al posto del Presidente''). Neh, guè! Uh! Mannaggia mammeta, scinne ’a lloco! Chisto è ’o posto d’o Presidente. {{Sc|Michele}} — Vuje avite ditto, assettateve ccà. {{Sc|Usciere}} — Lloco, animale! (''laterale a sinistra''). {{Sc|Felice}} (''d. d.'') — D. Antò, lasciatemi...<noinclude></noinclude> mgs6vxz6idye7yrmuaipnmkl3yp84y2 Paggena:'O Scarfalietto - Eduardo Scarpetta.djvu/43 250 20567 121442 121400 2020-07-23T19:49:40Z Cryptex 1054 /* Paggena leggiuta */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Cryptex" />42 {{center|{{sc|'o scarfalietto}}}}</noinclude>{{Sc|Antonio}} (''d.d'') — Ma sentite, venite qua. {{Sc|Felice}} (''fuori'') — Voi non l'avete visto, era isso, chillo scorfene ’e mare, che m’è passato pe vicino, era isso. {{Sc|Michele}} — (Uh! 'o patrone!). {{Sc|Rosina}} — (Comme sta arraggiato). {{Sc|Antonio}} — Ma chi era? {{Sc|Felice}} — Era ’o paglietta ’e muglierema. {{Sc|Antonio}} — Ah! Già D. Anselmo. {{Sc|Felice}} — Quella bestia non sapete che me fece? Quanno venetteme ccà ’a primma vota, me cuffiaie, me chiamò marito impossibile!... So marito impossibile io? {{Sc|Antonio}} — E io saccio chesto? {{Sc|Felice}} — Isso avette ragione che steveme cà ncoppa, ma si stammatina s’azzarda ’e guardarme soltanto, cu nu punio le rompo ’acchiara. (''gridando''). {{Sc|Usciere}} — Signore... vi prego... nu poco chiù zitto, là dinto, ’o presidente se sta cagnanno ’a cammisa. {{Sc|Felice}} (''togliendosi il cappello'') — Scusate... Sig. Cancelliere. {{Sc|Antonio}} — (Che Cancelliere, stateve zitto, chillo nun è ’o Cancelliere). {{Sc|Usciere}} — Nonsignore, io sono l’usciere. {{Sc|Felice}} — Ah! l’usciere? Allora me raccomando a voi, sapete... io a quella donna, non la poteva più sopportare (''Ant. ride''). Se vinco ’sta causa potete comandare pure a me. {{Sc|Antonio}} (''ridendo'') — D. Felì, ma voi che state dicenno? Che c'entra lui? Quello è usciere, quello non può far niente, quello sapete che fa? Quando viene il presidente dice: Fate loco, fate loco! {{Sc|Usciere}} — Caro signore... volesse il Celo, ma io non posso far niente. {{Sc|Felice}} (''lo guarda prima un poco'') — E va llà vattenne, va fa chello c’aje da fa! (''mettendosi il cappello''). {{Sc|Usciere}} — Neh, guè, e che d’’è? {{Sc|Felice}} — Chillo nun po fa niente, e io me metto a cuntà 'e fatte mieje a isso! {{Sc|Usciere}} — E chi v’à pregato ’e dirmi i fatti vostri? Voi vedete che se passa. {{Sc|Felice}} — E vattenne!... Vi quanto è bello... me pare na butteglia d’inchiostro! {{Sc|Usciere}} — Oh! Neh, avvocà, ma quello m’insulta. {{Sc|Antonio}} — Va bene, non ci fate caso, quello sta un poco nervoso. (D. Felì stateve zitto). {{Sc|Felice}} — Sta stola ’e carboni! {{Sc|Usciere}} — Neh! avvocà, e ma c'avimma fa?<noinclude></noinclude> n3d4jjj8h9nrcneapopynajjmxzgl0q Paggena:'O Scarfalietto - Eduardo Scarpetta.djvu/44 250 20568 121454 121401 2020-07-24T11:59:18Z Cryptex 1054 /* Paggena leggiuta */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Cryptex" />{{Rh||{{sc|atto terzo}}|43}}</noinclude>{{sc|Antonio}} – Non importa. Usciè, v'ò pregato che sta nervoso. {{sc|Usciere}} – Che m'importa che sta nervoso?... Sia fatta la volontà del cielo. (''via a destra''). {{sc|Antonio}} – D. Felì stateve zitto. Mettetevi quà, e non vi muovete più. E quanno si fa la causa stateve zitto, non dite nemmeno una parola, se ncè sta qualche cosa da dire nce pens'io. {{sc|Felice}} – Nce pensate vuie? {{sc|Antonio}} – E si capisce, io sono l'avvocato vostro. {{sc|Felice}} – Va bene (''siede a destra''). {{sc|Antonio}} – Zitto, viene vostra moglie. {{center|<big>SCENA III.</big>}} {{center|{{Sc|Anselmo}}, {{Sc|Amalia}} ''e'' {{Sc|detto}}, ''poi'' {{Sc|Usciere}} ''e'' {{Sc|Gaetano}}.}} {{Sc|Anselmo}} (''uscendo'') – Signò, ve raccomanno la calma. Llà sta vostro marito, sedetevi quà ('' siede al tavolo''). {{Sc|Amalia}} – È venuto 'o nfame! (''siede vicino al tavolo d'Anselmo''). {{Sc|Antonio}} – (D. Felì, vi conviene di salutarla). {{Sc|Felice}} — (A chi?). {{Sc|Antonio}} - (A vostra moglie). {{Sc|Felice}} — (E io ve faccio pazzo, caro avvocato! Chella m'a fatto passà chello poco). {{Sc|Antonio}} – (E voi salutandola fate vedere che essa è la birbante. Capite). {{Sc|Felice}} – (Ah! Già, dite bene... Allora mo' a saluto). {{Sc|Antonio}} — (Sicuro). {{Sc|Felice}} (''s'alza'') – Eh! questo è il mondo (''naturalmente si dirige verso la ruota, in fondo, passeggiando piano piano''). {{Sc|Antonio}} – (D. Felì?... D. Felì?... Addò jate? E quanno?). {{Sc|Felice}} – (No, io nc’o faccio capità pe coppa, capite?). {{Sc|Antonio}} — (Eh! Pe copp' all'asteco!). {{Sc|Felice}} (''arrivato vicino a Amalia si toglie il cappello'') – Oh! Signora. (''Amalia cambia di posizione alla sedia, si siede volgendogli le spalle''). M’avite fatto fa chesta figura (''ad Antonio poi siede''). {{Sc|Antonio}} (Bravo, bravo, n’aggio avuto tanto piacere). {{Sc|Felice}} – (E io no) Sangue de Bacco!... Ma è forte sà, chella ave tuorto, e vo fa pure la sostenuta. {{Sc|Amalia}} (''rimettendosi come prima'') – (Vi che assassino!... Ave pure ’o curaggio e me salutà). {{Sc|Felice}} – Quando uno saluta bisogna rispondere.<noinclude></noinclude> qghrbo006l259lh7xy4m7so6vjff9qm Paggena:'O Scarfalietto - Eduardo Scarpetta.djvu/45 250 20569 121455 121402 2020-07-24T12:30:01Z Cryptex 1054 /* Paggena leggiuta */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Cryptex" />{{Rh|44|{{sc|'o scarfalietto|}}}}</noinclude>{{Sc|Antonio}} (Stateve zitto, non parlate con lei). {{Sc|Felice}} — Io non parlo cu essa, l’aggio cu na persona che stammatina l'ò salutata, e non m’à risposto. Si 'o sapeva, seh, mo ’a salutava! {{Sc|Amalia}} — Io nun tengo ciente facce comme tiene tu! {{Sc|Anselmo}} — Signò, vuje nun avita fa tanta chiacchiere, nun parlate cu isso. {{Sc|Amalia}} — Io nun parlo cu isso, l’aggio cu na persona che sta diventando ridicolo bastantamente! {{Sc|Felice}} — Oh! ridicolo poi... {{Sc|Antonio}} (''ridendo'') — Bravo, bravo, bravo... {{Sc|Felice}} — E chisto ca se recrea! {{Sc|Antonio}} — (D. Felì, à detto solo ridicolo? Io avrei voluto che v’avesse detto delle altre cose). {{Sc|Felice}} — (E già, si me deva na seggia ncapo). {{Sc|Antonio}} — (Nun ve n’incarricate, poi vedete che accusa che fo io). {{Sc|Felice}} — (Eh, accusa tre tre, e la napolitana a coppa!). {{Sc|Michele}} (''a Rosina'') — (Mo vide che se vattene ccà ncoppa) {{Sc|Rosina}} — (E a chesto va a fenì!). {{Sc|Usciere}} (''uscendo'') — Favorisca signore, da questa parte. (''introduce Gaetano e via''). (''Gaetano indosserà una scemis col bavero alzato. Sarà pallido. Entra piano piano col cappello in mano, e guardando intorno''). {{Sc|Felice}} — Uh! D. Gaetano (''andandogli incontro''). D. Gaetano mio. Eh, dice che non veniva D. Gaetano, o galantomo sempe galantomo è. Quanto è bello D. Gaetano! D. Gaetà, ricordatevi, porco, e baccalaiolo! {{Sc|Gaetano}} — Seh, mo penzo justo a buje! Tengo ato p' a capa D. Felì. Mia moglie me vo fa la causa di separazione capite? {{Sc|Felice}} — E a me che me ne preme. {{Sc|Gaetano}} — E aie da vedè che me ne preme a me ’e te! {{Sc|Felice}} — No, dico, che ogge non me preme, forse dimane... {{Sc|Gaetano}} — E a me me preme ogge e dimane. {{Sc|Felice}} — D. Gaetà, assettateve ccà, vicino a me. {{Sc|Gaetano}} — (E bì quanto è seccante) (''siede vicino a Felice a s.''). {{Sc|Felice}} — D. Gaetà vuje avita dicere che muglierema me chiamò porco e baccalaiolo. {{Sc|Gaetano}} — Ma io tengo e guaje mieje. {{Sc|Felice}} — D.Gaetà... contentatemi, che io po... mi levo l’obbligazione. Ò preparato na cosa che... po v’a manno ’a casa... na cosettina... che vi farà piacere... Dice, ma che cos’è!... Non lo sò! (''ridendo''). Non si può dire! (''accomodandogli i capelli'') Vuje faciteme nu buono<noinclude></noinclude> f0h09g2pmwlp4aibv0eom1aaew78tt0 Paggena:'O Scarfalietto - Eduardo Scarpetta.djvu/46 250 20570 121456 121403 2020-07-24T14:32:31Z Cryptex 1054 /* Paggena leggiuta */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Cryptex" />{{Rh||{{sc|atto terzo}}|45}}</noinclude>testimone... che io poi...non me lo tengo. Vedrete che bella sorpresa... Dice, ma che cos’è? Non lo sò! {{Sc|Gaetano}} — (Chisto è miezo pazzo!) (''ad Antonio''), Avvocà c'è tempo assai? {{Sc|Antonio}} — È affare di pochi altri minuti. {{Sc|Gaetano}} — A proposito, Sig. Avvocato, vi dovrei dire una cosa (''alzandosi''). {{Sc|Antonio}} — A me? Eccomi (''s’alza e viene avanti''). {{Sc|Gaetano}} — Ecco qua... (''passando a destra con {{Sc|Antonio}}''). {{Sc|Felice}} — D. Gaetà, addò jate? {{Sc|Gaetano}} — Debbo dire una cosa a l’avvocato. {{Sc|Felice}} — Ma uscite fuori? {{Sc|Gaetano}} — Nonsignore quà. {{Sc|Felice}} — Lloco mmocca? {{Sc|Gaetano}} — Che? {{Sc|Felice}} — Lloco mmocca? {{Sc|Gaetano}} — Chi mmocca! Quà mmocca? {{Sc|Felice}} — Dico, non uscite fuori, ve state ccà? {{Sc|Gaetano}} — Sissignore. {{Sc|Felice}} — Mmocca lloco? {{Sc|Gaetano}} — Comme? {{Sc|Felice}} — Lloco mmocca, mmocca ccà? {{Sc|Gaetano}} — Lloco mmocca’ mmocca lloco, mmocca ccà. Che modo ’e parlà tene chisto. {{Sc|Felice}} — Insomma, non uscite fuori? {{Sc|Gaetano}} — Nonsignore, sto quà. {{Sc|Felice}} — Ah! Mbè. {{Sc|Gaetano}} — Avvocà, sentite, vediamo d’accomodare st'affare mio con mia moglie. {{Sc|Antonio}} — Perchè, di che si tratta? (''Felice mettendosi in mezzo ai due per sentire''). {{Sc|Gaetano}} (''lo guarda un poco, e fa ancora qualche passo a d.''). — Dunque avvocà, ve stava pregando... (''Felice c. s.''). Oh! ma insomma che educazione è questa? Vulite sentì ’e fatte mieje a buoncunto. {{Sc|Felice}} — No, addò, io sto quà, sto passeggiando. {{Sc|Gaetano}} — State passeggiando? (''impaziente''). {{Sc|Antonio}} — D. Felì, abbiate pazienza, mi sta parlando di un affare serio. {{Sc|Felice}} — E fate (''va a sedersi''). {{Sc|Gaetano}} — Dunque, avvocà, ve steva pregando... Vedete d’accomodare st’affare mio con mia moglie... Quella, sono 15 giorni che mi à lasciato, e se n’è andata dai parenti suoi... se vo dividere assolutamente da me, me vo fa la causa. {{Sc|Antonio}} — E perchè?<noinclude></noinclude> cb3zkss59be6lfadvt8mx39szae01p5 Paggena:'O Scarfalietto - Eduardo Scarpetta.djvu/47 250 20571 121459 121404 2020-07-24T22:26:15Z Cryptex 1054 /* Paggena leggiuta */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Cryptex" />{{Rh|46|{{sc|'o scarfalietto|}}}}</noinclude>{{sc|Gaetano}} – Perchè le capitò una lettera in mano che io avevo fatta a na giovine... capite? {{sc|Antonio}} (''ridendo'') – E voi di questa età jate facenno lettere a figliole? {{sc|Gaetano}} – Che volete... sono errori di prima gioventù. {{sc|Antonio}} – Di prima gioventù? (All'arma d' 'a prima gioventù.) {{sc|Felice}} – Avvocà, ma voi sapete che papà non vuole che s'ammogli? {{sc|Antonio}} – 'O padre? Tene 'o padre? {{sc|Felice}} – Sicuro. {{sc|Gaetano}} – Ma che d'é, ve fa meraviglia che io tengo a papà? {{sc|Antonio}} – D. Gaetà, nun nce fate ridere. {{sc|Gaetano}} – Ma voi sapete che tengo pure 'o nonno! {{sc|Antonio}} – 'O nonno?! Oh! questo poi... {{sc|Felice}} – Ah! Sicuro, 'o nonno 'o saccio, l'ò visto na volta. {{sc|Gaetano}} (''ad Antonio'') – Avete visto? E addò l'avete conosciuto? (''a Felice''). {{sc|Felice}} – Lo vidi na domenica matina, sopra 'o Museo. {{sc|Gaetano}} – Sì, llà va a passeggiare. {{sc|Felice}} – o, stava dentro 'o Museo, dint'a nu scaravartolo 'e creta... accussì (''si stende sulla sedia come un morto''). {{sc|Antonio}} (''ridendo'') – Ah! Ah! Ah! {{sc|Gaetano}} – E ch'è na mummia 'o nonno mio? {{sc|Felice}} (''ridendo'') – Io scherzo. {{sc|Gaetano}} – E ma questi scherzi non mi piacciono... chi vi dà sta confidenza? {{sc|Antonio}} – Va bene. D. Gaetà, non ce fate caso... dunque? {{sc|Gaetano}} – Io ò giurato che non lo farò più!... Vedete d'accuncià sta cosa. Io vi manderò da lei, in casa dei parenti suoi. {{sc|Felice}} – Avvocà, avete visto che bella testa tiene D. Gaetano? {{sc|Antonio}} – Ah! sicuro, in moda. {{sc|Felice}} – Me pare nu purpo sotto e ncoppa! {{sc|Antonio}} – Ah! Ah! Ah! (''ridendo Gaetano fa gesti d'impazienza''). D. Gaetà, nun mporta. {{sc|Gaetano}} – Si vede ch'è mancanza d'educazione... Perchè io sto parlanno d'affare serie con l'avvocato, e voi m'interrompete, e mi stuzzicate a dietro. {{sc|Felice}} – Io vi stuzzico a dietro? {{sc|Gaetano}} – E se capisce, me state stuzzicanno, fino a<noinclude></noinclude> 5yfxvs3206c00klw15d4kr65lare8an Paggena:'O Scarfalietto - Eduardo Scarpetta.djvu/48 250 20572 121467 121466 2020-07-25T15:28:39Z Cryptex 1054 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Cryptex" />{{Rh||{{sc|atto terzo}}|47}}</noinclude>che perdo la pazienza poi! Eh! me pare!... Perciò stia a suo posto signore, e si faccia i fatti suoi. {{sc|Felice}} — Datele nfaccia! (''Gaetano lo guarda''). {{Sc|Antonio}} — D. Gaetà non mporta, nun ve pigliate collera... dunque? {{Sc|Gaetano}} — Io vi manderò da lei, in casa dei parenti suoi, voi ci parlerete, e le dite che io sono pentito, sono amaramente pentito, che non lo faccio più, mai più. (''con voce bassa''). {{Sc|Felice}} — Fate l’elemosina a nu povero padre di famiglia, non me lo posso lavorare... {{Sc|Gaetano}} — Oh! ma insomma, me volete fa parlà? Mo aizo ncuollo e me ne vaco, e felicenotte! — Eh! Pecchè ve ne state piglianno troppo mo! Me state rumpenno, proprio comme se dice, l'ove dint'o panaro!... Vuie vulite rompere l'ove dint'o panaro mio! {{sc|Felice}} — Io voglio rompere l'ove dint’o panaro vuosto? {{Sc|Gaetano}} — E se sa!... Lo scherzo fino a nu certo punto, ma po basta po (''pausa''). Perciò, stia al suo posto, e si faccia i fatto suoi (''poi ad Antonio''). Dunque, avvocà... Essa poi sfocò bastantemente, perchè la sera me fece na mazziata numero uno. {{Sc|Antonio}} (''ridendo'') — Ve vattette? {{Sc|Gaetano}} — Me vattette? Io so stato fino a l’altro giorno a letto, lengo sta spalla che non la pozzo movere!... Ma vi prego, non dite niente a nessuno! {{Sc|Antonio}} — Ah! Ah! Ah! Chesta è bella! {{sc|Felice}} — Avvocà, ch’è stato? {{Sc|Antonio}} — La mugliera ’o vattette! {{Sc|Felice}} — Uh?... Ah! Ah! Ah! {{Sc|Gaetano}} — Embè, avvoca. Io vi ò pregato ’e nun di niente. {{sc|Felice}} (''ridendo'') — Mo che esco fuori lo dico a tutti quanti. {{Sc|Gaetano}} (''ad Antonio'') — Avete visto? Io lo sapeva, chillo è ’a trummetta d'a vicaria! Mo ’o sape Napole e li 36 casale. {{Sc|Antonio}} — Va bene, vedrò io d'accomodare tutto. {{Sc|Gaetano}} — Vi ringrazio anticipatamente (''ritornano ai loro posti'').<noinclude></noinclude> 5hu5bv5nnxtx56l2nmp7j6t6vbzr1dz Paggena:'O Scarfalietto - Eduardo Scarpetta.djvu/49 250 20573 121468 121406 2020-07-25T15:48:47Z Cryptex 1054 /* Paggena leggiuta */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Cryptex" />{{Rh|48|{{sc|'o scarfalietto|}}}}</noinclude>{{center|<big>SCENA IV.</big>}} {{center|{{Sc|Usciere}}, {{Sc|Emma}} ''e'' {{Sc|detti}}, ''poi'' {{Sc|Gennarino}}.}} {{sc|Usciere}} (''introducendo Emma'') – Favorisca, signora, s'accomodi. {{sc|Emma}} – Grazie (''siede vicino ad Amalia, dopo aver salutato tutti senza parlare''). {{sc|Gaetano}} – (Uh! Emmuccia!) (''con molta passione''). {{sc|Felice}} – (Mo more D. Gaetano!). {{sc|Gaetano}} (''alzandosi'') – Avvocà, un'altra preghiera. {{sc|Antonio}} – Dite. (''s'alza e viene avanti''). {{sc|Gaetano}} (''sotto voce'') – Questa quà, è quella tale giovine, alla quale io aveva scritta la lettera che mia moglie trovò). {{sc|Antonio}} – (Ah! questa quà!). {{sc|Gaetano}} – (Sissignore). {{sc|Antonio}} – (Bravissimo!) Te voglio accuncià io te voglio). {{sc|Gaetano}} – (Comme ve pare?). {{sc|Antonio}} – (Eh! molto simpatica!) (''ritornano ai loro posti'') Signorina Emma, chi lo doveva dire che dovevamo vederci quì, in tribunale. {{sc|Emma}} – Eh! Non c'è che fare, pazienza. Ecco. che cosa significa fidarsi troppo degli uomini. {{sc|Antonio}} – Degli uomini, va bene, ma voi adesso vi siete fidata dei mandrilli! (''ridendo''). {{sc|Felice}} – D. Gaetà, l'à con voi!... Uno quanno sente mandrillo, subito s'accorge che siete voi! {{sc|Gaetano}} – E quanno uno sente rangotango, subito capisce che siete voi! Avvocà, e comme ve vene ncapo? {{sc|Antonio}} – Ma scusate, abbiate pazienza, io non sò come una donna si può innamorare di voi. {{sc|Gaetano}} – Eh! Ncasate 'a mano! (''Felice ride''). {{sc|Emma}} – Egli disse che voleva sposarmi, ed io, a questa lusinga, non guardai nè l’uomo, nè l’amante, nè il mandrillo, ma il marito. {{sc|Antonio}} – Il marito?... Ma guardaste il marito di una signora! {{sc|Emma}} (''forte ed alzandosi'') – Voi siete un imbecille! {{sc|Antonio}} – Ah! A me imbecille! (''s'alza e viene avanti'') {{sc|Emma}} — Sì, a voi! (''gridando''). {{sc|Felice}} – Pss... non gridate. (''mettendosi in mezzo ai 2, gridano contemporaneamente tutti e 3).<noinclude></noinclude> 39cqqcts5nxoloomz9xrbuhfm2buv3s Paggena:'O Scarfalietto - Eduardo Scarpetta.djvu/50 250 20574 121469 121407 2020-07-25T15:58:22Z Cryptex 1054 /* Paggena leggiuta */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Cryptex" />{{Rh||{{sc|atto terzo}}|49}}</noinclude>{{sc|Usciere}} — Pss... signori... signori... vi prego, un poco di silenzio...’o presidente se sta cagnanno ’a cammisa. {{sc|Felice}} — Chisto è n’ora che s’’a sta cagnanno! {{Sc|Antonio}} — Va bene, questa parola me la pagherete. {{Sc|Emma}} — Ve la pagherò come vi pagano tutte le vostre parole. (''Usciere via e poi torna''). {{Sc|Antonio}} — Voi siete una donna, e non mi conviene mettermi con voi, mandatemi qualche vostra persona e ce la vedremo (Gaetano si sarà fermato col cappello in mano guardando Emma con molta passione''). {{Sc|Emma}} — E va bene, vi manderò mio fratello. {{Sc|Antonio}} — Benissimo! (''ritorna al suo posto''). {{Sc|Felice}} (''ad Emma'') — Va bene, mandatece pure ’a sorella. (''poi ad Antonio'') Avvocà, vuie invece e penzà ’a causa mia... (''poi vedendo Gaetano si mette vicino a lui togliendosi il cappello'') Signurì.. fate bene a nu povero cecato..- aggio perzo ’o meglio d’’a vita mia!... ’A vista e l’uocchie! {{Sc|Gaetano}} — Ma voi siete n’affare serio... sapete? {{Sc|Felice}} — E buje me parite nu pezzente, che cerca ’a lemmosena! {{Sc|Gaetano}} — Che pezzente... io sto guardanno a chella... Io saccio quella quando se nfoca quanto è terribile! (''siedono tutti''). {{sc|Usciere}} (''introducendo Gennarino'') — Trase, trase, levete 'o cappiello. {{Sc|Felice}} — ’O cafettiere (''alzandosi''). {{Sc|Gaetano}} — A primma matina! {{sc|Usciere}} — Assettate ’a là dereto (''indica dietro la ruota''). {{Sc|Felice}} — Un momento, Usciè, perdonate... ('' A Gennarino''). Gennarì viene ccà, assettate vicino a me (''lo piglia per la mano''). {{sc|Usciere}} — Nonsignore, scusate, questo non può stare quà. {{Sc|Felice}} — -Perchè non può stare? Quello è testimone a carico... {{Sc|Antonio}} — No, no, a discarico. {{sc|Felice}} (''a l’usciere'') — E dunque lasciatelo discaricare. (''Gennarino siede vicino a Gaetano''). {{sc|Usciere}} — E se ne va abbascio 'a dugana a scaricà, qua non può stare (''lo piglia per mano per farlo alzare''). {{sc|Felice}} — Ma nonsignore, Usciè, quella è persona mia. {{sc|Usciere}} — Ma scusate, chillo sta cumbinato 'e chella manera... {{sc|Felice}} — E che vuol dire? Mo 'o testimone ’o facimmo venì in frak e cravatta bianca! Comme se trova,<noinclude></noinclude> f665b0ht71gmv0v527rhz9r21zptxgn Paggena:'O Scarfalietto - Eduardo Scarpetta.djvu/51 250 20575 121573 121545 2020-07-26T18:22:58Z Cryptex 1054 /* Paggena leggiuta */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Cryptex" />{{Rh|60|{{sc|'o scarfalietto|}}}}{{outdent|ic}}</noinclude>viene, sarebbe bella! Gennarì, assettate, nun te n'incaricà. {{Sc|Antonio}} — Va bene, Usciè, lasciatelo stare (''tutti siedono''). {{Sc|Gaetano}} (''Pausa, guardando Gennarino e Felice'') — Oh! ma insomma vuie mo che tenite ncapo, che stu lazzarone ’o vulite fa sta vicino a me? {{Sc|Felice}} — Lazzarone?!... D. Gaetà e che d’è sta parola? Sapisseve vuje chello che sape chisto. {{Sc|Gaetano}} — Pecchè è istruito, è istruito? {{sc|Felice}} — Istruito? Chillo sape ’o fatto d’’o schiaffo. {{Sc|Gaetano}} — Vi che sape, teh! {{sc|Felice}} (''appoggiandosi con Gennarino sulle gambe di Gae.'') — Gennarì, tu aie da dicere c’o schiaffo fuje tanto forte, ca me nturzaie tutt’’a faccia. {{Sc|Gennarino}} — Va buono. {{Sc|Gaetano}} — Oh! ma vulisseve ’na colonnetta, na scanzia, nu cuscino… pe sapé almeno ('' poi a Gennarino gridando''), E scostati… tu puzzi di cipolla che appesti! {{sc|Usciere}} — Pss… pss… Signori miei, nu poco e silenzio. Vi ò pregato c’o presidente se sta cagnanno.... {{Sc|Felice}} — A cammisa. {{Sc|Gaetano}} (''Pausa, s'alza e s avvicina a l'Usciere, mostrando Gennarino'') — Puzza di cipolla! (''siede''). {{sc|Usciere}} — Levete ’a lloco. {{sc|Felice}} — Oh! Usciè, ma mo me pare che sia na mancanza ’e rispetto proprio a me. Vi ò detto ch’è persona mia, e quà deve stare. {{sc|Usciere}} — Ma quello puzza di cipolla! {{sc|Felice}} — E che vuol dire che puzza di cipolla, il signore questo à fatto colezione. D. Gaetà, ma ched’è sta cosa? Puzza ’e cipolla, e non puzza ’e cipolla… ve voltate da questa parte, e non la sentite. Mo me disgustate nu testimone pecchè puzza ’e cipolla!.... Questo à potuto, e questo à fatto colezione! (''a Gennarino''). Signore puzzate! (''siede. A destra lunga suonata di campanello''). {{sc|Usciere}} (''annunziando'') — La Corte! (''tutti si alzano''). {{Sc|Gennarino}} (''a Gaetano'') — Neh!... Io pure m’aggia sosere? {{Sc|Gaetano}} — Susete, assettete, a chi l’assigne!... (''Gennarino s'alza'').<noinclude>{{outdent|fc}}</noinclude> 24witg29mhx4xy4cx7omvlof3hijq3z Paggena:'O Scarfalietto - Eduardo Scarpetta.djvu/52 250 20576 121579 121546 2020-07-26T18:35:51Z Cryptex 1054 /* Paggena leggiuta */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Cryptex" />{{Rh||{{sc|atto terzo}}|51}}{{outdent|ic}}</noinclude>{{center|<big>SCENA V.</big>}} {{center|{{Sc|Raffaele}}, {{Sc|2 Giudici}}, {{Sc|Pubblico Ministero}} ''e il'' {{Sc|Cancelliere}}, ''con toghe e berretti neri.''}} {{Sc|Raffaele}} ''siede nel mezzo della ruota, i ''{{Sc|2 Giudici}} ''a destra e a sinistra del detto, il'' {{Sc|Pubblico Ministero}} ''a sinistra della ruota, ed il'' {{sc|Cancelliere}} ''a destra.'' {{Sc|Raffaele}} — (Va trova si muglierema è figliata!) (''suona il campanello che è sul tavolo''). {{sc|Felice}} — (La spiegazione degli animali!). {{Sc|Raffaele}} (''piano a l'usciere'') — L’Udienza è aperta. {{sc|Usciere}} (''verso la comune gridando'') — L’udienza è aperta (''tutti siedono''). {{Sc|Raffaele}} (''fa un gesto al Cancelliere, per farlo incominciare a leggere'') — Avanti. {{sc|Cancelliere}} (''prende la lista dei testimoni e legge'') — «Michele Pascone»! {{sc|Usciere}} — Pascone Michele... Pascone Michele.. (''poi verso la comune'') Pascone Michele!... Sig. Presidente. Michele Pascone manca. {{sc|Michele}} (''alzandosi'') — Che manca? Presente. {{sc|Usciere}} — Come! Vi ò chiamato 3 volte, e non rispondete. {{Sc|Michele}} — Quanno m’avite chiammato? Voi avete chiamato Pascone Michele… Io me chiamo Michele Pascone! (''siede''). {{Sc|Felice}} (''s’alza e fa per tirargli il cappello'') — Ah! mo cerco permesso al Presidente, e te mengo ’o cappiello! Bestia! Pascone Michele, e Michele Pascone non è lo stesso? {{Sc|Raffaele}} (''a Felice'') — Pss… basta, basta (''al Cancelliere''). Avanti. {{sc|Cancelliere}} (''legge'') — «Rosella Paparella». {{sc|Usciere}} (''c. s.'') — Rosella Paparella? {{sc|Rosina}} — Presente (''s'alza e siede subito. Gennarino s'è addormentato''). {{sc|Cancelliere}} (''c. s.'') — «Emma Carcioff». {{sc|Usciere}} (''c. s.'') — Emma Carcioff? {{Sc|Emma}} — Presente (''s'alza e siede subito''). {{Sc|Gaetano}} — (Quanto è bella, quanto è bella!). {{Sc|Felice}} — D. Gaetà, lassatece fa. {{sc|Cancelliere}} (''c.s.'') — «Gennarino Fasulillo». {{sc|Usciere}} (''c. s.'') — Gennarino Fasulillo?... Gennarino Fa-<noinclude>{{outdent|fc}}</noinclude> s597dc5h7zd7t8dw2sweg9frrrxqt46 Paggena:'O Scarfalietto - Eduardo Scarpetta.djvu/53 250 20577 121580 121547 2020-07-26T18:47:04Z Cryptex 1054 /* Paggena leggiuta */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Cryptex" />{{Rh|52|{{sc|'o scarfalietto|}}}}{{outdent|ic}}</noinclude>sulillo? (''poi alla porta''), Gennarino Fasulillo? (''a Raffaele'') Sig. Presidente, manca Fasulillo. {{Sc|Felice}} — Che manca? Subito dite che manca. {{sc|Usciere}} — E dove sta? {{Sc|Felice}} — Sta quà, si era addormentato un poco. {{sc|Usciere}} — E scetatelo. {{Sc|Felice}} (''afferra Gennarino per la mano e lo scuote'') — Dite, presente, presente. {{Sc|Gennarino}} (''stropicciandosi gli occhi'') — Presente. {{Sc|Felice}} (''dandogli uno schiaffo'') — All arma ’e mammeta! Mo m’à da fa perdere ’a causa. S’accomodi, signore s’accomodi. {{Sc|Gaetano}} — (Ccà correne chisti pacchere!?). {{Sc|Gennarino}} (''piangendo'') — Ma io me l'avarria piglià cu chisto, ’o vi! (''mostrando Gaetano''). Ma comme, duje cumpagne, vanno a fa uno servizio, tu aie visto ca io me so addurmuto, comm’a cumpagno mio me vuò scetà, pe nun me fa scumparì cu chillo che sta llà ncoppa? {{Sc|Gaetano}} (''Pausa, guardandolo'') — Ma quà compagne? (''più forte''). Ma quà compagne? A te chi ti conosce? (''alzandosi''). {{Sc|Raffaele}} — Pss...pss... (''a denti stretti''). {{Sc|Felice}} — (A vocca d’’o Presidente, me pare na senga ’e carusiello!''). {{Sc|Raffaele}} (''c. s. al Cancelliere'') — Avanti. {{Sc|Cancelliere}} (''c.s.'') — «Dorotea Papocchia». {{Sc|Usciere}} (''c. s.'') — Dorotea Papocchia. {{Sc|Antonio}} — Non è venuta ancora (''s’alza e siede subito''). {{Sc|Gaetano}} (''alzandosi'') — Sta cucinando certe patate. {{sc|Usciere}} — E salutatemmella! {{Sc|Raffaele}} (''al Cancelliere'') — Passate avanti. Cancelliere}} (''c.s.'') — «Gaetano Papocchia». {{Sc|Gaetano}} ('' a Gennarino'') — ’O cumpagne... se ne vene, ’o cumpagno. {{Sc|Usciere}} (''c.s.'') — Gaetano Papocchia? {{Sc|Gaetano}} (''a Gennarino'') — Non lo dire più sà... {{Sc|Usciere (''c.s.'') — Gaetano Papocchia? {{Sc|Gaetano}} — Vedete che se passa. {{Sc|Usciere}} (''più forte'') — Gaetano Papocchia? {{Sc|Felice}} — D. Gaetà, ca là ve chiammano. {{Sc|Gaetano}} (''subito ed alzandosi'') — Presente, sto quà io! {{Sc|Usciere}} — Presente, sto quà io, e non rispondete? Ma che siete sordo? {{Sc|Gaetano}} — Nonsignore. {{sc|Usciere}} — E perchè non rispondete?<noinclude>{{outdent|fc}}</noinclude> qckukw0wx61yjasg8xqt211t0q223nz Paggena:'A vongola (1892).djvu/2 250 20578 121417 2020-07-22T13:41:57Z Cryptex 1054 /* Testo ammancante */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="0" user="Cryptex" /></noinclude><noinclude></noinclude> j7z2zecbb6loibh47fjlck738uq6tk3 Paggena:'O Scarfalietto - Eduardo Scarpetta.djvu/54 250 20579 121583 121548 2020-07-26T21:26:56Z Cryptex 1054 /* Paggena leggiuta */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Cryptex" />{{Rh|{{sc|atto terzo}}|53}}{{outdent|ic}}</noinclude>{{Sc|Gaetano}} — Ho risposto adesso. {{sc|Usciere}} — Dopo 3 volte che v’ò chiamato? {{sc|Gaetano}} — Sissignore. {{sc|Usciere}} — Mbè, quanno ’o sapite allora assettateve. {{Sc|Gaetano}} — Grazie tante. {{sc|Usciere}} — Niente! {{Sc|Gennarino}} (''a Gaetano'') — E ve vulite luvà a nanze, me vulite fa vedè comme fanno chilli llà? {{sc|Gaetano}} — Ma c’àie da vedè, l’opera d’’e pupe? Mo t’’o ceco n’uocchio! {{Sc|Raffaele}} (''a Gaetano suonando leggermente il campanello'') — Pss... pss... {{sc|Cancelliere}} — Sig. Presidente, pare che manchi soltanto la Papocchia. {{Sc|Raffaele}} — E va bene, possiamo incominciare senza la Papocchia. {{Sc|Felice}} — Io mo saccio se me fa male o me fa bene, a incominciare senza la Papocchia? {{Sc|Raffaele}} — Giacomì, vattenne fore, e appena vene ’a femmena ’e servizio mia, me faje sapè si muglierema à fatto ’o mascolo o la femmena. {{sc|Usciere}} — Va bene, Eccellenza, (''via'') {{sc|Gaetano}} — Ma che tene a cova d’’e palumme? {{sc|Felice}} — Quà palumme, chella è ’a mugliera c’a da sgrava. {{Sc|Raffaele}} (''ai 2 guardandoli sott’occhio'') — Nu poco ’e silenzio da quella banda (''poi fa un cenno al Cancelliere d'incominciare a leggere''). {{sc|Cancelliere}} ('' prende un'altra carta e legge'') — «In nome della legge, ecc. ecc. Noi Presidente ecc. ecc. con sentenza in data del 25 ottobre... {{sc|Felice}} (''interrompendolo'') — Eccetera, eccetera, (''il Cancelliere si ferma e guarda Raffaele''). {{Sc|Raffaele}} (''manda un'occhiata d’impazienza a Felice poi fa il solito gesto al Cancelliere di seguitare'') — Seguitate. {{sc|Cancelliere}} (''legge'') — «Autorizziamo la signora Amalia Sciosciammocca, nata Maruzzella, a provare i seguenti fatti». {{Sc|Gaetano}} — Come, ve jate a spusà a na maruzzella. {{sc|Felice}} — Che c’entra, chillo è cognome. {{Sc|Gaetano}} — Anche il cognome dev’essere bello. {{Sc|Felice}} — E già... è meglio ’o suio: Papocchia! {{sc|Gaetano}} — Se capisce, te ienca ’a vocca, Papocchia! {{Sc|Raffaele}} (''lazzi'') — Pss...pss... (''solito gesto al Cancelliere''). {{sc|Felice}} — (È na funtanella chella vocca, m’à nfuso tutta ’a faccia!).<noinclude></noinclude> smqzemr69b5f94imc0pzq2g1btcn85l Paggena:'O Scarfalietto - Eduardo Scarpetta.djvu/55 250 20580 121585 121584 2020-07-26T21:40:59Z Cryptex 1054 /* Paggena leggiuta */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Cryptex" />{{Rh|54|{{sc|'o scarfalietto|}}}}{{outdent|ic}}</noinclude>{{sc|Cancelliere}} (''c.s.'') — «I° Che il Sig. Felice Sciosciammocca suo marito, voleva farla morire di freddo, perchè non voleva che in letto avesse tenuta la bottiglia d'acqua calda, usata da molti come scaldaletto». {{sc|Felice}} — E ma questo è un’infamità! {{Sc|Antonio}} (Stateve zitto) (''Raffaele impone il silenzio tuonando il campanello, ed aprendo la bocca'' (''lazzi''). {{sc|Felice}} - (M’all’arma d’’o furno!) (''Raffaele fa il solito gesto c.s.'') {{sc|Cancelliere}} (''c.s.'') - «Per causa di questo nacquero mille dispiacenze, sempre occasionate dal Sig. Sciosciammocca, il quale voleva financo fittare una casa fatta fabbricare dalla madre della Sig. Amalia, e certa gente che la discreditavano!...». {{Sc|Emma}} (''alzandosi'') — Oh! questo poi... {{Sc|Raffaele}} (''imponendole silenzio suonando il campanello piano piatto e gentilmente'') — Pss... {{sc|Felice}} — (A chella nc’’o sona cu la morbidezza!). {{Sc|Raffaele}} (''al Cancelliere c.s.'') — Avanti. {{sc|Cancelliere}} — «2.° Che il Sig. Sciosciammocca, non contento di far morire di freddo la Sig. Amalia sua moglie, voleva perfino toglierle il sonno, e per ottenere questo, pagava dei saltimbanchi, i quali ogni mattina, con grancassa e tamburo, facevano tanto rumore, che la Sig. Amalia, era costretta di levarsi e non poter più dormire». {{sc|Felice}} — (Uh! Non è vero, questo lo faceva essa a me). {{Sc|Antonio}} — (Stateve zitto). {{sc|Felice}} — E ma ccà è nu murì, nu schiattà ncuorpo! {{Sc|Raffaele}} (''suonando'') — Neh! neh! ma voi la volete finire si o no?... Ma chi è l’avvocato di quel signore? {{Sc|Antonio}} — Sono io... {{Sc|Raffaele}} — E me faccio meraviglia di voi, Sig Avvocato, che non gli dite niente. {{Sc|Antonio}} — Ma ce l’ò detto. {{Sc|Raffaele}} — Che educazione è questa? Ve l’ò detto per la prima, per la seconda... {{sc|Felice}} — (E per la terza veduta, signori, poi si passa al gabinetto riserbato!). {{Sc|Raffaele}} — E per la 3ª volta. Mo succede che faccio sgombrare la sala, e la causa nce la facimmo nuje! Eh! (''lazzi con la bocca''). {{Sc|Felice}} — (E chillo è ’o pescecane!). {{Sc|Raffaele}} — Sia fatta a vuluntà d’’o Cielo. (''al Cancelliere''), Avanti. {{sc|Cancelliere}} (''c.s.'') — 3.° Che il Sig. Sciosciammocca tor-<noinclude></noinclude> lgi35zr8ls70b7pvdtl6etbta40ijnp Paggena:'O Scarfalietto - Eduardo Scarpetta.djvu/56 250 20581 121627 121428 2020-07-27T17:04:46Z Cryptex 1054 /* Paggena leggiuta */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Cryptex" />{{Rh|{{sc|atto terzo}}|55}}{{outdent|ic}}</noinclude>meritava sempre la Sig. Amalia, ora per una cosa, ora per un’altra, e specialmente nell’ora della colazione o del pranzo, ed in ultimo l’aveva fatta priva di ogni divertimento lecito ed onesto». {{center|<big>SCENA VI.</big>}} {{center|{{Sc|Usciere}} ''e detto, poi'' {{Sc|Dorotea}}.}} {{sc|Usciere}} (''correndo e gridando'') — Eccellenza, eccellenza! {{Sc|Raffaele}} (''alzandosi'') — Giacomì che d’è? {{sc|Usciere}} — È na femmena! {{Sc|Raffaele}} — N’ata femmena! 7 e una 8! Ma è na disdetta! {{sc|Usciere}} — Nonsignore, Eccellenza, vuje c’avite capito! Fore nce sta na femmena, se chiamma Dorotea Papocchia. {{Sc|Raffaele}} — All’arma ’e mammeta! Me credeva che muglierema aveva fatta n’ata femmena! Falla trasì. {{sc|Usciere}} — Favorite. {{Sc|Dorotea}} (''entra, da un occhiata di rabbia a Gaetano ed Emma'') — Signori miei, salute a buje! {{Sc|Gaetano}} — (È morta ’a ciuccia! Mo che scenimmo a ccà certo abbusco!). {{Sc|Raffaele}} — Giacomì, va fore e statte attiento. {{sc|Usciere}} — Va bene (''via''). {{Sc|Dorotea}} — (''a Gaetano'') Ve site mise ’e rimpetto, mo che scennimmo abbascio, te voglio rompere ’e gamme a te e a essa. {{Sc|Gaetano}} — Mo l’ò detto! {{Sc|Raffaele}} (''legge nella lista dei testimoni'') — Emma Carcioff, venite avanti, (''Emma s'alza e si dirige verso Raffaele e Dorotea occuperà la sua sedia''). {{Sc|Gaetano}} — Comme cammina bello, che belli passe, che belli passe. {{Sc|Felice}} — Nu turneso ’o piatto, vi che pignuole! {{Sc|Raffaele}} (''con caricata eleganza'') — Voi siete Carcioff? {{Sc|Emma}} — Si signore. {{Sc|Raffaele}} — A me pare che siete la ballerina? {{Sc|Emma}} — Sicuro. {{Sc|Raffaele}} — Bravo!... Eh, a me me piacciono tanto le ballerine. Io vengo tutte le sere al teatro dove state voi, tengo la poltrona a 1ªa fila, non m’avete visto mai a me? {{Sc|Emma}} — No, non ci ho fatto caso. {{Sc|Raffaele}} — Eh, come, io vengo sempre. Tengo nu bi-<noinclude>{{outdent|fc}}</noinclude> 2pyx6r9s2mqufmkjz5l86edc04r0vlt Paggena:'O Scarfalietto - Eduardo Scarpetta.djvu/57 250 20582 121628 121550 2020-07-27T17:11:20Z Cryptex 1054 /* Paggena leggiuta */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Cryptex" />{{Rh|56|{{sc|'o scarfalietto|}}}}{{outdent|ic}}</noinclude>nocolo grande grande, e vi fisso, vi fisso tutta Ia serata. {{Sc|Felice}} — (''Ma è possibile c'avimma suppurtà sti vuommeche!'') {{Sc|Raffaele}} — Dunque giurate di dire la verità, tutta la verità, nient’altro che la verità. {{Sc|Emma}} — Lo giuro. {{Sc|Gaetano}} — Quanto è bella, quanto è bella! {{Sc|Raffaele}} — Che sapete voi di questo Felice Sciosciammocca e sua moglie? {{Sc|Emma}} — Niente, Sig. Presidente, so che sono i proprietari di una casa al vico Baglivo. {{Sc|Raffaele}} — E questa casa voi la volevate fittare? {{Sc|Emma}} — Sì, perchè era vicino al teatro dove sto scritturata. {{Sc|Dorotea}} — E s’era diretta al suo cassiere. {{Sc|Raffaele}} — Pss… (''suonando il campanello con lezzi''). {{Sc|Felice}} — Nu pupazzo movibile 25 soldi. {{Sc|Raffaele}} ('' mostrando Dorotea'') — Guè, n’è venuta n’ata, la vì! E poi perchè non l’avete più fittato? {{Sc|Emma}} — Perchè i proprietari non vollero più fittarla. {{Sc|Felice}} — No, io la volevo fittare. (''Raffaele fa gesti d'impazienza; lazzo di tirare il campanello''). {{Sc|Gaetano}} (''riparandosi dietro Felice'') — (D. Felì stateve zitto, chillo mena a buje e coglie a me!). {{Sc|Raffaele}} — Sapete niente come questo Sig. Sciosciammocca trattava la moglie? {{Sc|Emma}} — No, di questo non so niente. {{Sc|Raffaele}} — Come, non sapete tutte le quistioni, tutte le chiacchiere, tutte le liti che succedevano in casa. {{Sc|Emma}} — No, niente. {{Sc|Raffaele}} (''aprendo la bocca sul manico del campanello'') — Ah! {{Sc|Felice}} — ('' Oh! mo s’’o magna ’o campaniello! E chillo che ncè vo a scennere.'') {{Sc|Raffaele}} — Allora, una volta che non sapete niente, potete ritirarvi (''dandole la mano''). {{Sc|Emma}} — Grazie. {{Sc|Raffaele}} — Ricordatevi di guardarmi la sera, sa? {{Sc|Emma}} — Va bene. (''salutando'') Signori. (''passando davanti a Dorotea questa le volta le spalle''). {{Sc|Gaetano}} (''guardando Emma'') — Mo se ne va!… Mo se la portano… {{sc|Felice}} — A Tata li prievete, (''Predica''). {{Sc|Raffaele}} (''leggendo c.s. nella lista'') — «Rosella Paparella». {{Sc|Rosina}} — Presente. ('' s'alza ''). {{Sc|Raffaele}} — Venite avanti.<noinclude>{{outdent|fc}}</noinclude> cwxuzllhdmtv7wy25tmhkkymz1db8dt Paggena:'O Scarfalietto - Eduardo Scarpetta.djvu/58 250 20583 121629 121551 2020-07-27T17:20:27Z Cryptex 1054 /* Paggena leggiuta */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Cryptex" />{{Rh||{{sc|atto terzo}}|57}}{{outdent|ic}}</noinclude>{{Sc|Rosina}} — Eccome ccà. {{Sc|Felice}} — Chesta è na bona testimone, sape tutt’’e fatte mieje! (''piano a Rosina''). Rusì, ricordate che te facette a vesta nova ’o nomme tujo! {{Sc|Rosina}} (''s’avvicina a Raffaele'') — (Va buono). {{Sc|Raffaele}} (''sorridente'') — Voi siete la serva di D. Felice? {{Sc|Rosina}} — Sissignore. {{Sc|Raffaele}} — Bravo! A me me piacene tanto le serve. {{Sc|Felice}} — (''Chisto, a stu Presidente le piacene tutte quante''). {{Sc|Raffaele}} — Se mai ve ne andate da D. Felice, fatemelo sapere, perchè vi prendo al mio servizio. {{Sc|Felice}} — (Va a servizio cu l’urzo!). {{Sc|Raffaele}} — Io tengo 7 figlie femmene, ho bisogno di un’altra cameriera. {{Sc|Felice}} — (Chisto tene ’o serraglio a casa!) {{Sc|Raffaele}} — Bè!... Giurate di dire la verità, tutta la verità, nient’altro che la verità. {{Sc|Rosina}} — Lo giuro! {{Sc|Gaetano}} — Spiritosa. {{Sc|Felice}} — Io ve l’aggio ditto ca è bona. {{Sc|Raffaele}} — Sapete niente se i vostri padroni si contrastavano mai? {{Sc|Rosina}} — Sempe, ogni minuto secondo! {{Sc|Felice}} — Bene! (''dando un colpo sul cappello di Gaetano che aveva sulle gambe''). {{Sc|Gaetano}} — Puozze possà ’nu guaio! M’ha rovinato ’o cappiello! {{Sc|Felice}} — Abbiate pazienza, D. Gaetà, è stato pe fa na mossa ’e piacere. {{Sc|Gaetano}} — E che piacere, scusate!... Sia fatta la volontà d’’o Cielo! {{Sc|Raffaele}} (''ai 2'') — Stu mormorio, stu mormorio! Ah! {{Sc|Felice}} — (È trasuto ’a vacca dint’’o palazzo, pigliate ’o bicchiere). {{Sc|Raffaele}} — E sapete niente dell’affare dello scaldaletto? {{Sc|Rosina}} — No, d’’o scarfalietto nun ne saccio niente. {{Sc|Raffaele}} — Chi era la causa del contrasto, il marito o la moglie? {{Sc|Rosina}} — Nun ’o saccio signò, io me trovavo sempe quanno se stevene appiccecanno, nun saccio a chi preveneva. {{Sc|Raffaele}} — Va bene, sedetevi, che poi sarete richiamata. E ricordatevi, se ve ne andate da D. Felice fatemelo sapere.<noinclude>{{outdent|fc}}</noinclude> 3c26jfi03hc48pr6rah5m93k6oqndlx Paggena:'O Scarfalietto - Eduardo Scarpetta.djvu/59 250 20584 121630 121552 2020-07-27T17:27:54Z Cryptex 1054 /* Paggena leggiuta */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Cryptex" />{{Rh|58|{{sc|'o scarfalietto|}}}}{{outdent|ic}}</noinclude>{{Sc|Rosina}} — Va bene (''ritornando al posto''). (Mamma mia! Mo moro d’’a paura). {{Sc|Felice}} — (Bestia, tu aviva dicere che preveneva ’a essa). {{Sc|Gaetano}} (''a Gennarino'') — Non t’addormentare. {{Sc|Raffaele}} (''leggendo sulla lista'') — «Gaetano Papocchia». {{Sc|Gaetano}} — Hai capito? Che mo sarai chiamato pure tu. {{Sc|Raffaele}} (''c. s.'') — «Gaetano Papocchia». {{Sc|Gaetano}} — Statte svegliato, si no aje n’atu paccaro. {{Sc|Raffaele}} (''c.s. gridando'') — «Gaetano Papocchia». {{Sc|Felice}} — D. Gaetà, jate llà. {{Sc|Raffaele}} — Ma ncè sta sta Papocchia, o no? {{Sc|Gaetano}} — Presente, sto quà io (''alzandosi''). {{Sc|Raffaele}} — Ma vuje overo fusseve surdo? {{Sc|Gaetano}} — Nossignore! {{Sc|Raffaele}} — E venite avanti. {{Sc|Gaetano}} — Me vulite lloco? {{Sc|Raffaele}} — E vulite che vengo io lloco? {{Sc|Gaetano}} — Nossignore. {{Sc|Raffaele}} — E dunque, venite. (''Gaetano si avanza, e facendo segni con la moglie di volerlo perdonare, ritarda di andare da Raffaele. Questi lo chiama con un grido e dà un colpo col campanello. Gaetano fa un salto''). Papocchia! Ma volete venire si o no? {{Sc|Gaetano}} — Eccomi (''s'avvicina a Raffaele''). {{Sc|Felice}} ('' sotto voce'') — D. Gaetà, ricordatevi, porco e baccalaiuolo! {{Sc|Gaetano}} (''arrivato vicino a Raffaele gli dice'') — Porco e baccalaiolo! {{Sc|Raffaele}} — Oh! (''s’alza gridando'') Chi è porco e baccalaiolo!? {{Sc|Felice}} — (Che animale!) (''sogg. lazzi''). {{Sc|Raffaele}} — Giurate di dire la verità, tutta la verità, nient’altro che la verità. {{Sc|Gaetano}} (''guardando ora Felice, ora Dorotea che lo minaccia'') — Lo giuro! (''giura con la mano sinistra''). {{Sc|Raffaele}} — C’’a mano sinistra giurate? {{Sc|Gaetano}} (''a Felice'') — C’’a mano sinistra me fate giurà. {{Sc|Felice}} — E che so io? {{Sc|Gaetano}} (''c.s.'') — Lo giuro! (''mettendo la mano destra sul calamaio''). {{Sc|Raffaele}} — Ncopp’o calamaro! {{Sc|Gaetano}} (''a Felice'') — Ncopp’o calamaro? {{Sc|Raffaele}} — Quà, quà, dovete giurare (''sulle carte che avrà innanzi''). {{Sc|Gaetano}} — Lo giuro!<noinclude>{{outdent|fc}}</noinclude> l5rh5zxibasewic4jtdyz6ezqxtk75m Paggena:'O Scarfalietto - Eduardo Scarpetta.djvu/60 250 20585 121631 121554 2020-07-27T17:34:48Z Cryptex 1054 /* Paggena leggiuta */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Cryptex" />{{Rh||{{sc|atto terzo}}|59}}{{outdent|ic}}</noinclude>{{Sc|Raffaele}} — Voi volevate fittare la casa del Sig. Sciosciammocca? {{Sc|Gaetano}} — Sissignore. (Mo che scengo abbascio muglierema m’accide). {{Sc|Raffaele}} — Ma questa casa non serviva per voi, serviva per la ballerina Emma Carcioff? {{Sc|Gaetano}} — (È fatta la frittata!) (''poi pianissimo a Raffaele''). Sissignore. {{Sc|Raffaele}} — Che avete detto? {{Sc|Gaetano}} (''c.s.'') — Sissignore. {{Sc|Raffaele}} — E alluccate, io non ve capisco. {{Sc|Gaetano}} (''piano'') — Sig. Presidente, c’è mia moglie là, non vorrei far sapere. {{Sc|Raffaele}} — Che m’importa a me di vostra moglie, lo debbono sentire tutti. Avanti. {{Sc|Gaetano}} — Sissignore (''forte''). {{Sc|Raffaele}} — E quando andaste per fittarla, il Sig. Sciosciammocca si stava contrastando con la moglie? {{Sc|Gaetano}} — Sissignore. {{Sc|Felice}} — (D. Gaetà, mo viene.) {{Sc|Gaetano}} (''a Raffaele'') — Mo viene. {{Sc|Raffaele}} — Chi viene? {{Sc|Gaetano}} (''a Felice'') — Chi viene? {{Sc|Felice}} — (’O porco). {{Sc|Gaetano}} (''a Raffaele'') — ’O porco! {{Sc|Raffaele}} — Viene ’o porco quà? {{Sc|Gaetano}} (''a Felice'') — Viene ’o porco quà? {{Sc|Felice}} — (''Che bestia!''). {{Sc|Raffaele}} — E chi ’o porta? {{Sc|Felice}} (''a Gaetano'') — (’O baccalaiuolo). {{Sc|Gaetano}} (''a Raffaele'') — ’O baccalaiuolo. {{Sc|Raffaele}} — ’O baccalaiuolo porta ’o porco quà? {{Sc|Gaetano}} (''a Felice'') — Porta ’o porco quà? {{Sc|Felice}} — (''No! La moglie''). {{Sc|Gaetano}} — La moglie. {{Sc|Raffaele}} — La moglie porta ’o porco? {{Sc|Felice}} — (''No! la moglie lo chiamò porco''). {{Sc|Gaetano}} — La moglie chiamò il porco. {{Sc|Felice}} — (''E baccalaiuolo!''). {{Sc|Gaetano}} — E baccalaiuolo! {{Sc|Raffaele}} — La moglie chiamò il porco e ’o baccalaiuolo? {{Sc|Felice}} — (''No! a me, a me!''). {{Sc|Gaetano}} — A lui, a lui! {{Sc|Raffaele}} — A lui? Voi che state accucchianno? (''gridando''). Se po sapè chi ’o porta stu porco? {{Sc|Gaetano}} — Ecco quà… (''poi mostrando Felice''). (Chillo<noinclude>{{outdent|fc}}</noinclude> itiog9s0exrjz141yp4jtxnhkjqjcma Paggena:'O Scarfalietto - Eduardo Scarpetta.djvu/61 250 20586 121632 121555 2020-07-27T17:44:45Z Cryptex 1054 /* Paggena leggiuta */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Cryptex" />{{Rh|60|{{sc|'o scarfalietto|}}}}{{outdent|ic}}</noinclude>me fa j ngalera a me, ’o vì!) Si dissero delle parole improprie, tanto lui a lei, che lei a lui, alleluja tutt'e duje. {{Sc|Raffaele}} — Va bene, 'o capito, jateve assettà!... Va! {{Sc|Gaetano}} — Grazie, Sig. Ministro. {{Sc|Felice}} — (Che ministro? Presidente.) {{Sc|Gaetano}} — Grazie, Sig. Presidente. {{Sc|Felice}} — (Cavalier Presidente). {{Sc|Gaetano}} — Cavalier Presidente. {{Sc|Raffaele}} (''gridando'') — Assettateve! (''Gaetano siede spaventato'') «Dorotea Papocchia». {{Sc|Dorotea}} — Presente (''s'alza''). {{Sc|Raffaele}} — Avanti. {{Sc|Dorotea}} — Eccome ccà (''s'avvicina''). {{Sc|Raffaele}} — Giurate di dire la verità, tutta la verità, nient’altro che la verità. {{Sc|Dorotea}} — Lo giuro. {{Sc|Raffaele}} — Che sapete voi di questo Sig. Sciosciammocca e sua moglie? {{Sc|Dorotea}} — Sig. Presidente, io nun ’e cunosco. {{Sc|Raffaele}} — Come? E non sapete niente. {{Sc|Dorotea}} — Niente, proprio niente. {{Sc|Raffaele}} — E allora perchè ci siete venuta? {{Sc|Dorotea}} — Perchè voi mi avete chiamata, (''esce l'usciere''). E poi sono venuta per dirvi che mio marito mi tradisce pe na Carcioffola! (''gridando '') Ma io nun me stongo, Sig. Presidente, io le scippo tutt’’a faccia. {{Sc|Raffaele}} (''suonando il campanello'') — Pss... silenzio., basta. {{sc|Usciere}} (''pigliandola pel braccio per farla ritornare al posto'') — Pss... prego... signò... silenzio... {{Sc|Dorotea}} — Ma Sig. Presidente, noi siamo tutti qui per essere giustiziati. {{Sc|Felice}} — (''L’ha pigliato p’’o boja!''). {{Sc|Dorotea}} (''a l usciere'') — Vi comme stregna, ’o vì, miez’ammuina se vuleva piglià ’o passaggio! {{sc|Usciere}} — (Mannaggia mammeta!), (''Dorotea ritorna al suo posto e l’usciere via e poi torna''). {{Sc|Anselmo}} (''alzandosi'') — Sig. Presidente, que...questi ci ba... ba... bastano, gli altri te...te... testimoni si po...po... possono inter...rogare do...dopo... (''Raffaele cerca parere ai Giudici, e al P.M. i quali con cenni approvano. Poi Anselmo à la parola, e chiama l usciere''). Usciè ’a toga! {{sc|Gennaro}} — Neh, ma io aggia j ’a puteca. {{sc|Gaetano}} - Statte zitto!...(''l'usciere ritornando con toga sul braccio, bottiglia d'acqua e un bicchiere nel piatto'').<noinclude>{{outdent|fc}}</noinclude> j9emf41poqzawrjj61dt5lydz2u4vl8 Paggena:'O Scarfalietto - Eduardo Scarpetta.djvu/62 250 20587 121633 121556 2020-07-27T17:57:25Z Cryptex 1054 /* Paggena leggiuta */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Cryptex" />{{Rh||{{sc|atto terzo}}|61}}{{outdent|ic}}</noinclude>{{Sc|Usciere}} – Ecco servito, Sig. Avvocato, (''lazzo, bottiglia nel cappello d'Anseimo. Poi l'aiuta a mettere la toga e via''). {{Sc|Anselmo}} (''dopo aver bevuto'') — Signor... {{Sc|Felice}} – Capitano, faciteme nu favore... (''cantando''). {{Sc|Raffaele}} – Pss... ('' impaziente '') Lasciate parlare l’avvocato. {{Sc|Felice}} — Sig. Presidente, io me credeva che vuleva cantà ’a canzone. {{Sc|Raffaele}} (''ad Anselmo'') — Avanti. {{Sc|Anselmo}} — Signor Presidente, e signori ''Ciucci'''... signori Giudici, qui non si ''tra...la...ta..Ala...tra...tra''. {{Sc|Felice}} — Buh! (A' sparato nu tracco!). {{Sc|Anselmo}} — Qui non si tra...tta di fare la ''caucia''...la causa per un omicidio ''primmerattato''... premeditato, e di un fu... ''o di un fu...fu...fu...'' {{Sc|Felice}} — Chiano cu sta parola. {{Sc|Anselmo}} — O di un fu...furto con ''assoì... assoì...'' {{Sc|Felice}} — Nun ’o vattere! {{Sc|Anselmo}} — Ass... assassinio, ma ''soreta se ratta...'' ma solo si tratta di una povera ''mula sventrata''... di una povera moglie sventurata, che viene innanzi a voi signor. ''Puzzulente''... signor Presidente, per provare con 'e ''fritte ’e tartufe...'' con i fatti le torture che le dava ''co...co...co...'' {{Sc|Felice}} — A’ fatto l’uovo! {{Sc|Anselmo}} — Co... continuamente suo marito. Chella che ''à rotta ’a pupatella''. {{Sc|Felice}} — E chella se ncuieta c’’a criatura! {{Sc|Anselmo}} — Quello che à detto la Paparella, ci prova tutta la sua coppola...la sua colpa, e ’a ''Parrocchia ’e S. Gaetano''...ve il Papocchia sig. Gaetano, uomo ''impotente''... uomo imponente e incapace di mentire, poco fa ci à detto, che 40 ''ove p’à frittata c’o caso''... che quando andò per fittarsi la casa, vide che il sig. Sciosciammocca, ''se cuccava ’a state c’’a provola mmocca''... {{Sc|Felice}} — Io me cuccava ’a state c’’a provola mmocca? {{Sc|Anselmo}} — Si contrastava con la propria moglie, e si ''facevano delle pommarole in brodo''... e si dicevano delle parole improprie! ''’A sotto p’’e chiancarelle!'' (''tutti si alzano spaventati, gridando e guardando il plafond. Felice si copre la testa con una sedia, il Presidente appaurato si curva lasciando vedere dal tavolo la sola testa, e il braccio destro che suona il campanello. Anche Anseimo, vedendo gli altri si spaventa''). FELICE - Ch’è stato?..Avete visto cadè quacche cosa? ('' mostrando la soffitta'').<noinclude>{{outdent|fc}}</noinclude> 85gl1e3cuihdrr20c8dm3ecrgvlsv9o Paggena:'O Scarfalietto - Eduardo Scarpetta.djvu/63 250 20588 121634 121557 2020-07-27T18:09:44Z Cryptex 1054 /* Paggena leggiuta */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Cryptex" />{{Rh|62|{{sc|'o scarfalietto|}}}}{{outdent|ic}}</noinclude>{{Sc|Anselmo}} — No. {{Sc|Felice}} – E voi avete detto ’a sotto p’’e chiancarelle? {{Sc|Anselmo}} No, io voleva dire… la suddetta Paparella (''tutti rassicurati si mettono a posto'') {{Sc|Felice}} — Ah! Sangue de Bacco! Mo nc’a mengo ’a saggia. La suddetta Paparella, ’a sotto p’’e chiancarelle! (''siede''). {{Sc|Anselmo}} (''seguitando'') Dunque, la suddetta Paparella, come serva della casa e donna ''salata''… e donna salariata poteva dire che io ''saglio ’o pallone''… che i suoi padroni non si contrastavano mai, ''ma nonna nonna''… {{Sc|Felice}} — Che vene mammone… {{Sc|Anselmo}} — Ma no… ma no.. Essa ''venne a durece''… {{Sc|Felice}} — 'Alice! {{Sc|Anselmo}} — - Essa vene a dirci che il Sig. Felice e sua moglie se ''cuccavene ogne minuto secondo''. {{Sc|Felice}} — E quanno nce suseveme? {{Sc|Anselmo}} — Si contrastavano ogni minuto secondo, (''pausa beve''). Signor Presepio… signor Presidente, ''si prore a buje e a Giustina''… {{Sc|Raffaele}} — Piano piano avvoca! {{Sc|Anselmo}} — Se preme a voi la Giustizia, potreste credere che questi contrasti venivano ''secula… per secula''… {{Sc|Felice}} — Seculorem amen! {{Sc|Anselmo}} — Se… sempre per parte della ''maglia''… della moglie? ''E chi-chi-ri-chi''. {{Sc|Felice}} — È schiarato juorno. {{Sc|Anselmo}} — E chi… chi non sa che la donna è assai più debole del marito? E poi, guardate sta tigliola, ''e ciuncate voi sig. Presidente''. {{Sc|Raffaele}} — (Tu e l’arma ’e mammeta''). {{Sc|Anselmo}} — E giudicate voi, signor Presidente, se in ''quel vizio''… viso vi può essere ''mannaggia''… {{Sc|Felice}} — Ll’arma ’e patete. {{Sc|Anselmo}} — ''Mannaggia''… {{Sc|Felice}} — Chi t’à allattato! {{Sc|Anselmo}} — Ma… mal… vagita! (''crescendo''). Essa non è ''col pepe''. {{Sc|Felice}} — No, è c’’o sale! {{Sc|Anselmo}} — Non è colpevole, è il marito che vuole ''pane cevuze e casecavalle''… {{Sc|Felice}} — lo voglio pane cevuze e casecavalle? {{Sc|Anselmo}} — Che vuole paglia per cento cavalli! {{Sc|Felice}} — All’arma d’’a lengua! {{Sc|Anselmo}} (''gridando'') — Ma chi di voi non tene ''corne''? {{Sc|Felice}} — Mo jammo carcerate tutte quante.<noinclude></noinclude> 8yu8bb2uxy1vmixm0rnfnnltd7335ha Paggena:'O Scarfalietto - Eduardo Scarpetta.djvu/64 250 20589 121635 121558 2020-07-27T18:15:59Z Cryptex 1054 /* Paggena leggiuta */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Cryptex" />{{Rh||{{sc|atto terzo}}|63}}{{outdent|ic}}</noinclude>{{Sc|Anselmo}} — Tene core, non può fare altro che darle ''rangiata''. {{Sc|Felice}} — No limonata. {{Sc|Anselmo}} — Darle ragione!… ''Qui… qui… qui''… {{Sc|Felice}} — Cacciate e capuzzelle. {{Sc|Anselmo}} — Quindi, io conchiudo Sig. Presidente, voi che rappresentate la ''cestunia''… {{Sc|Felice}} — Mo aje ditto buono. {{Sc|Anselmo}} — La… giustizia, se le dovete dare ''na pera''… na pena, ''o chella ’e mammeta o chella ’e sorete''… o che l'amalgama, e che l'assolva! (''siede''). {{Sc|Antonio}} — Sig. Presidente, vi prego d’ascoltare gli altri testimoni… {{Sc|Raffaele}} (''legge la lista'') — Michele Pascone. Avanti. (''Michele s'avvicina''). Giurate di dire la verità, tutta la verità, nient’altro che la verità. {{Sc|Michele}} — Lo giuro. {{Sc|Raffaele}} — Tu sei il servo di D. Felice Sciosciammocca? {{Sc|Michele}} — Eccellenza si… {{Sc|Raffaele}} — Che sai tu dei tuoi padroni? {{Sc|Michele}} — Saccio che s’appiccecavano sempe. {{Sc|Raffaele}} — E lo scaldaletto chi l'à posto nel letto, il marito, o la moglie. {{Sc|Michele}} — ’A mugliera! {{Sc|Amalia}} — Non è vero, Sig. Presidente! {{Sc|Felice}} — Pss… Lasciate parlare il testimone… {{Sc|Antonio}} — Lasciatelo finire. {{Sc|Dorotea}} (''a Gaetano'') — Galantò, nuje po facimmo e cunte nuoste. {{Sc|Gaetano}} — Perdonami. (''tutti parlano e fanno confusione. Raffaele agitando sempre il campanello impone silenzio''). {{center|<big>SCENA ULTIMA.</big>}} {{center|{{Sc|Usciere}} ''e detti''.}} {{Sc|Usciere}} — (''gridando'') Eccellenza, eccellenza. {{Sc|Raffaele}} — Giacomì che d’è? (''con interesse''). {{Sc|Usciere}} — È figliata ’a mugliera vosta! {{Sc|Raffaele}} — A fatto ’o mascolo? (''alzandosi''). {{Sc|Usciere}} — Nonsignore! {{Sc|Raffaele}} — A femmena? {{Sc|Usciere}} — Doie femmene! {{Sc|Raffaele}} — 7 e 2 nove! Signori miei permettete, lassateme correre ’a casa, resta sospesa per un ora l’udienza. (''p.a.'')<noinclude>{{outdent|fc}}</noinclude> 8dfp2k9z8zs4k4ahd7v79kit3eli7t0 Paggena:Opere inedite di varj autori - Tomo I (1789).djvu/23 250 20591 122961 121471 2020-12-06T14:08:48Z Ruthven 7 /* new eis level3 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Ruthven" />{{Rh|12||}}</noinclude><poem> L’ossa a li cani, La pelle a cinque grana. Longa sperlonga pe nfi a Santa Lena; Die te guarda la bella mogliera. Longa sperlonga pe nfi a Santo Vito; Dio te guarda lo bello marito. Longa sperlonga nfi a Sant’Antuono, Dio te guarda lo bello figlialo. Longa sperlonga nfi a Santo Jasso Dio te guarda la bella vajassa. </poem><noinclude>L’ALS</noinclude> 21xaj62azs66is7avq9r8yput8gbxd5 Paggena:Opere inedite di varj autori - Tomo I (1789).djvu/24 250 20592 121473 2020-07-26T11:13:48Z Ruthven 7 /* new eis level3 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Ruthven" /></noinclude> {{Ct|L’ALLUCCATE |v=2|f=240%|l=.4em|t=5}} {{Ct|DE COLA CUORVO|v=2|f=180%|l=.4em}} {{Ct|CONTRO|v=2|f=120%|l=.6em}} {{Ct|A LI PETRARCHISTE.|v=2|f=180%|l=2px}}<noinclude></noinclude> qxgkiijvhzkina0ysmo927hiyi2gmfs Paggena:Opere inedite di varj autori - Tomo I (1789).djvu/25 250 20593 122962 122898 2020-12-06T14:10:35Z Ruthven 7 /* new eis level3 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Ruthven" />{{Rh|||15}}</noinclude>**************** {{Ct|SONIETTE.|v=2|f=180%|l=.8em|t=2}} {{Asterism}} {{Centrato|I.}} <poem>{{Dropinitial|F}}Ebo, che sciale sott’a ssa frescura, Addò te spasse a sceregà l’acchiaro, Sciosciame arreto mo, ca ll’aggio a caro, Azzò ll’arte soppresca a la natura. Si non me vuoie spilà de ss’acqua pura Lo connutto maisto, allommacaro Mprestame na correja de Seggettaro Pe ffare a sta chiafeie na spogliatura. Mo che piglio de caudo, e sto nzorfato Da la marina nfi a lo miezo juorno, Pagate ogne concìetto so docato. Stanno le rrecchie aperte a sto contuorno, Vuoie vedè lo rociello arrecettato De la Petrarchia? sona sso cuorno.</poem><noinclude>{{right|Cic-}}</noinclude> aqc20ft55eg6nxcrntj6rraapu18rf0 Paggena:Opere inedite di varj autori - Tomo I (1789).djvu/26 250 20594 121479 121476 2020-07-26T12:41:28Z Ruthven 7 /* new eis level3 */ rh proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Ruthven" />{{Rh|16|{{Sc|l’ Alluccate}}|}}</noinclude> {{Ct|f=140%|{{Sc|CICCO, e RIENZO}}.|v=2}} {{Asterism}} {{Centrato|II.}} <poem> R. Cicco aie tabacco? sto de mal’ammore: C. Ed è de sesca, piglia. Ma ched aje. R. O bene mio, ch’è buono. E nd lo ssa je C. Che? R. Lonzavuorio ch’aggio int’a sto core. C. Parla, ched aie? R. Non siente sto remmore De tanta Petrarchiste. Coccovaje? C. Pote, è lo vero! che benaggia craje, Chettengo ncuorpo! R. E che?. C. Ciento mmalore. Vi che bolimmo fa, ca so co ttico, Dammo la sporchia a ss’uomene de vrenna. R. E tu m’ajute? C. Affè da buon’ammico. R. Supprecammo ad Apollo, che le mpenna. C. Brav’aie penzato affè, potta de nnico! R. Su, piglia carta, calamaro, e ppenna. </poem><noinclude>{{right|A lo}}</noinclude> epm03hh2w9vs9cqbjbjs037ei1ilz37 Paggena:Opere inedite di varj autori - Tomo I (1789).djvu/27 250 20595 122959 122958 2020-12-06T14:05:46Z Ruthven 7 /* new eis level3 */ rh proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Ruthven" />{{Rh||{{Sc|de Cola Cuorvo}}.|17}}</noinclude> {{Centrato|III.}}<poem> A lo muto, ch’è lustro comme Sole, Che de le Mmuse tene monarchia; Ddio, e Segnore de la Povesia, Magnifeco, e ssaccente quanto vole. Suppreca Rienzo, e Ccicco, e de le scole Moderne tutta la Povetaria, Che faccia grazia vosta Signoria D’ausolejà benegno doie parole: Signò, ciert’anemale so sguigliate, Che non sanno far auto, che arragliare Co cierte smorfie de l’antichetate. Perzò prejammo, che ffaccia chiavare No chiappo ’n canna a st"asene nvardate, E il avarrimmo a ggrazia singolare. </poem> {{Centrato|IV.}} <poem> Lejuto ch’appe Apollo, co na stizza Disse a le Mmuse: E mbè? donca sto fieto D’anticaglia lo Munno, e lo Sebeto Ancor’ammorba? E lo mostaccio arrizza. E oo soggiogne: Mo si è ppane, o pizza. Vedimmo. Olà screvite sto decreto. Unusquisque Antiquario frusticeto Nisi in anum la lengua non se mpizza. E poscia a remeganno connannate Sia tutta sta streppegna, e, quot pejus, Libros senes in igne, idest, brusciate. Dummodo: Chiano, Hic est intentus meus, Scribantur contra eos cent’alluccate De scuore. Apollo Poetarum Deus. </poem><noinclude>{{right|Bra-}}</noinclude> 5ab4ue6rtf97zquk1uxz9s35xxv9qti Paggena:Opere inedite di varj autori - Tomo I (1789).djvu/28 250 20596 121478 2020-07-26T12:41:18Z Ruthven 7 /* new eis level3 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Ruthven" />{{Rh|18|{{Sc|l’ Alluccate}}|}}</noinclude> {{Centrato|V.}} <poem>Brava settenzia affé! Viv’Apollone, Non pozza maie morì pe nfi che campa; Che te pare? abbesogna che se stampa Sto decreto ch’a fatto da mastrone. Cicco, a nuie, mane a ffierre. Sto vozzone Mo lo sbottammo, che la Musa abbampa, De fa streverie, e primmo che no llampa Facimmole sentì 'n capo li truone. Tacimmole ammiuire sti babane, Ntronammole le chìocche co li strille, Mannaramole a mmalora sti pacchiane. Te prommecco de fare sti zembrille Rechiammo de le ggatte, e de li cane, Lo spasso de li viecchie, e ppeccerille. </poem><noinclude></noinclude> 6o7fv1vhcwxp7bthxn5ln19f6cu7ijz Paggena:Opere inedite di varj autori - Tomo I (1789).djvu/29 250 20597 122963 121481 2020-12-06T14:11:08Z Ruthven 7 /* new eis level3 */ rh proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Ruthven" />{{Rh||{{Sc|de Cola Cuorvo}}.|19}}</noinclude> {{Ct|f=140%|{{Sc|VELARDINO, e MASULLO.}}.|v=2}} {{Asterism}} {{Centrato|VI.}} <poem> V. Mase, che staie colereco? M. Sto ccurzo V. Co chi? M. Co uno che ntene a la reverza, Co na rana d’Abreje, anema perza. V. E co chisse attaccanno vaie descurzo? M. Mme credea trovà n’omo, e trovaie n’urzo: V. Chisie l’uocchie se cauzano a la smerza, No Gentelommo nce vorria de Cerza, O a la capo schiaffarle no turzo. Chiacchiere tutte songo, e non c’è fforzà, Nè te fànn’auto, che na gran comparza, A chiste non ce truove auto che scorza. V. Comme scompie lo chiajeto. M.Fu ffarcza. Ma che? nce n’aggio dato pe le ttorza. V. Bene mio, nce lo bole: la voglio arza. </poem><noinclude>{{right|Vec-}}</noinclude> agg7aya72n4ugmyiqn5fjo802vvdzk9 Paggena:Opere inedite di varj autori - Tomo I (1789).djvu/30 250 20598 122964 121482 2020-12-06T14:11:18Z Ruthven 7 /* new eis level3 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Ruthven" />{{Rh|20|{{Sc|l’ Alluccate}}|}}</noinclude> {{Centrato|VII.}} <poem> Vecco li Cammarata, allegramente, Benvenuto Masullo, e Belardino, Facimmo ccà de Musece accellente A quatto vuce no conzierto fino. Su, no vierzo ped uno, e da valiente Volimmo fa spantà sto convecino: Via scorrimino li taste, e sti strumiente Co le ccorde d’acciaro, e de stentino. Sentite primmo qual’è lo soggetto: A cierte Caparrune l’abbuffammo, Che l’antecaglie mettono ’n prospetto. Priesto ca s’addefredda; accommenzammo. Co sti pettola-nnante, piscialietto, L’alluccate nce vonno. A nuie, frusciammo. </poem> {{Centrato|VIII.}}<poem> Simmo quatto ’n conzierto, che alluccanno, Avimme de strammuotte na despenza; Uno le mpasta, uno le nforna, e quanno Chisto scompe de nuie, chill’accommenza. Nc’è rrobba pe smardì pe ttutto st’anno, E nne jarrà la copia nfi a Sciorenza, Ne scomparrà sta vernia, si non hanno Sti verlascie la sporchia, e la scajenza. Responnite no poco a sti conciette, Si ve vasta lo gniegno, animalune, Che mmagnate le ghiandre pe cconfiette Rechiammo de vernacchie, e scoppolune, Si campate mill’anne, a sti Soniette Nce sarrà chi responna? sti cogliune. </poem><noinclude>{{right|Non}}</noinclude> 6ub6gg99euxqecj17cw41nv5ef4y8ub Paggena:Opere inedite di varj autori - Tomo I (1789).djvu/31 250 20599 122965 121484 2020-12-06T14:11:29Z Ruthven 7 /* new eis level3 */ rh proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Ruthven" />{{Rh||{{Sc|de Cola Cuorvo}}.|21}}</noinclude> {{Centrato|IX.}} <poem>Non se pò chiù, mo si ch’è ffrusciamiento. Che se credeno fa sti presentuse, Sti sbruffa-vermecielle, schefenzuse, Co na dottrina senza fonnamiento. Comme! co starbascia, sto frusciamiento Sti guattare d’Apollo addo so schiuse. Vagano a la mmal’ora sti moccuse A botar ossa a le mmolina a biento. Nc’hanno rutto tre corde co Boccaccio, Co Petrarca, co Dante; ah nce vorria No premmone fetente a lo mostaccio! Non se pò sopportà sta guittaria; Vonno saglì sti mule de procaccio ’N Parnaso! Eh lo malan che Ddio le dia. </poem> {{Centrato|X.}} <poem> O bene mio, ca chiù non se poteva! Tropp’eramo abbottate pe li scianche Sentenno a chisse parlà accossì ffranche, Lo chiotto comm’a ffrittola nc’ardeva. Nce facea no vernacchio chi vedeva Starece tutte co le mpano a ll’anche, Ca n’alluccata a chiste Sagliammanche Propio comm’a lo ppane nce voleva. Dammole ’n cuollo co no va ca viene De punia e cauce a chiste cacasotta, E dde le llengue aggiammole a li bene. De la pacienza la strenga s’è rrotta, Ca quanto chiù lo pideto se tene, Chiù grossa, e chiù ffetente fa la botta. </poem><noinclude>{{right|Co}}</noinclude> ecgy1kc6x68rwp253miswfrhpvo2t7v Paggena:Opere inedite di varj autori - Tomo I (1789).djvu/32 250 20600 122966 122431 2020-12-06T14:11:47Z Ruthven 7 /* new eis level3 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Ruthven" />{{Rh|22|{{Sc|l’Alluccate}}|}}</noinclude> {{Centrato|XI.}} <poem>Co sse llengue ch'avite a ppappagallo, Ve credite gabbà li piccerille, Jate mettenno vocca a chìste, e a chille, Nè balite ’n coscienzia pe duie calle. Cierte scapolavuoie, sferra-cavalle, So de la povesia fattese Achille, Spizzola-ntorce, scotola-vorzille, Che ve pozza vedè senza le ppalle. Masto Giorgio v’aspetta; uh poverielle, Che v’ha stipata janca na cocolla Medechicchie, Pedante, e Collarielle. S’io non porto la spata, e la tracolla, Co la penna v’agghiusto pedantielìe, Ne nce perdo la coppola a la folla. </poem> {{Centrato|XII.}} <poem>Vide cierte retaglie de Poete, Che bonno fa lo Sinneco ’n Parnaso, Ad ogne mmerda vonno dà de naso, E addorare ogne chilleto, che ffete. Quanno sbafà le ssiente: Ora vedete Questa sciocca arditezza? è fatt’il caso? Quest’usato non ha Messer Tommaso; E ssi non te nne fuie, no l’accojiete. Povera Poesia 'n mano a sti pazze. L’hanno arreddutta a ghì senza cammisa Cierte ffacce proibete canazze. Nn’ hanno fatta mesesca, e ll’hann’accisa Sti rechiamme de scoppole, e dde mazze. Che ad ogne strunzo mettono l’assisa. </poem><noinclude>{{right|So}}</noinclude> rse8sepnn37km69krpo5uzaj39urt2e 'O Scarfalietto 0 20601 121581 2020-07-26T18:47:23Z Ruthven 7 creo wikitext text/x-wiki <div style="width:45em; text-indent:-2em; margin-left:2em;""> <pages header=1 index="'O Scarfalietto - Eduardo Scarpetta.djvu" from=1 to=66 /> </div> 8dftljb80rrdreu34k7d1ld0wua6qqy Paggena:Basile - Lu cunto de li cunti, Vol.I.djvu/1 250 20602 121587 2020-07-26T21:52:33Z Cryptex 1054 /* Testo ammancante */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="0" user="Cryptex" /></noinclude><noinclude></noinclude> j7z2zecbb6loibh47fjlck738uq6tk3 Paggena:Basile - Lu cunto de li cunti, Vol.I.djvu/2 250 20603 121588 2020-07-26T21:52:45Z Cryptex 1054 /* Testo ammancante */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="0" user="Cryptex" /></noinclude><noinclude></noinclude> j7z2zecbb6loibh47fjlck738uq6tk3 Paggena:Basile - Lu cunto de li cunti, Vol.I.djvu/4 250 20604 121589 2020-07-26T21:54:43Z Cryptex 1054 /* Testo ammancante */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="0" user="Cryptex" /></noinclude><noinclude></noinclude> j7z2zecbb6loibh47fjlck738uq6tk3 Paggena:Basile - Lu cunto de li cunti, Vol.I.djvu/5 250 20605 121590 2020-07-26T21:54:48Z Cryptex 1054 /* Testo ammancante */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="0" user="Cryptex" /></noinclude><noinclude></noinclude> j7z2zecbb6loibh47fjlck738uq6tk3 Paggena:Basile - Lu cunto de li cunti, Vol.I.djvu/6 250 20606 121591 2020-07-26T21:54:55Z Cryptex 1054 /* Testo ammancante */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="0" user="Cryptex" /></noinclude><noinclude></noinclude> j7z2zecbb6loibh47fjlck738uq6tk3 Paggena:Basile - Lu cunto de li cunti, Vol.I.djvu/7 250 20607 121592 2020-07-26T21:58:26Z Cryptex 1054 /* Paggena leggiuta */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Cryptex" /></noinclude> {{ct|BIBLIOTECA NAPOLETANA}} {{ct|{{sc|<small>DI</small>}}}} {{ct|<big>STORIA E LETTERATURA</big>}} {{ct|{{sc|edita da Benedetto Croce}}}} {{ct|II.}} {{ct|LO CUNTO DE LI CUNTI}} {{ct|I.}}<noinclude></noinclude> 2thaxe9156uf104g4fmsc9eyergtje8 Paggena:Basile - Lu cunto de li cunti, Vol.I.djvu/8 250 20608 121593 2020-07-26T21:58:36Z Cryptex 1054 /* Testo ammancante */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="0" user="Cryptex" /></noinclude><noinclude></noinclude> j7z2zecbb6loibh47fjlck738uq6tk3 Paggena:Basile - Lu cunto de li cunti, Vol.I.djvu/9 250 20609 121594 2020-07-26T21:58:44Z Cryptex 1054 /* Testo ammancante */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="0" user="Cryptex" /></noinclude><noinclude></noinclude> j7z2zecbb6loibh47fjlck738uq6tk3 Paggena:Basile - Lu cunto de li cunti, Vol.I.djvu/11 250 20610 121595 2020-07-26T22:06:16Z Cryptex 1054 /* Paggena leggiuta */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Cryptex" /></noinclude>{{Ct|s=color:red;|f=200%|LO CUNTO DE LI CUNTI|w=.2em}} {{ct|(IL PENTAMERONE)}} {{ct|<small>DI</small>}} {{ct|s=color:red;|f=150%|GIAMBATTISTA BASILE}} {{ct|<small><small>TESTO CONFORME ALLA PRIMA STAMPA</small></small>}} {{ct|<small><small>DEL MDCXXXIV-VI</small></small>}} {{ct|<small><small>CON INTRODUZIONE E NOTE</small></small>}} {{ct|<small><small>DI</small></small>}} {{ct|s=color:red;|f=120%|BENEDETTO CROCE}} {{ct|VOL. I}} {{ct|NAPOLI}} {{ct|<small>MDCCCXCI</small>}}<noinclude></noinclude> 7tkyzuyj13shfhmp4a1yp8n7lni92qm Paggena:La Vaiasseide.pdf/10 250 20612 121605 2020-07-27T11:31:08Z Ruthven 7 /* new eis level0 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="0" user="Ruthven" /></noinclude><noinclude></noinclude> 4mkd1plgly59rxxqfjq777lkvql7geb Paggena:La Vaiasseide.pdf/14 250 20613 123214 123204 2021-01-28T10:14:19Z Ruthven 7 /* new eis level4 */ fix proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Ruthven" />{{Rh|6||}}</noinclude>{{Pt|po|tiépo}} d’hoie nè possibele farese no vestito comm’à l’osanza, ca passaro chelle bone stasciune che se portavano le brache cosute co le coscie, e la cappa che arrevava alle tetelleche, ca mo t’hanno accacciato certe casacche co le pettole fra le ienocchie, lo ferraiuolo fi ali tallune, e de lle mmaneche ne farisse no paro de vurache, vi ca puoie trasire à no palazzo de quacche Signore si non puerte le crespe co la posema ca manco ncè tenuto mente; e no varua d’oro ò no tenellaro si se mette no collaro de zizena scarcioffolato have ciento leverentie dale Segnure, e po no Gentelommo co no collaro smerzato se porria spallare à salutarele ca no n’è fatto cunto, ma lassammo ire chesto; te prego ancora Segnore Viento mio che quanno jammo pe maro no nce fare assediare quinnece, ò vinte iuorne à quacche redduosso, perche nui autre Poete credennoce: Omnia bona cum nobis portare, nce mbarcammo asciutte comme huesse de pruna, e quanno nce ’ntrattenimmo niente niente besogna rosecarece penfi à la pece, e lo fivo dela varca; se puro quarche vota te vuoie ’ncepollare e azirriare non te la pigliare co nui autre vassalle obedientissime vuostre, che pe non te vetare la casa nostra tenimmo le senghe de le fivestre tanto larghe che nice puoie venire fi dinto lo lietto, ma pigliatella co sti ribelle tuoie, che co bone ’ncerate, vitriate, vrasere de fuoco, {{Pt|pel-|}}<noinclude>{{right|lic-}}</noinclude> nckq8vweggt82ng2omzmokn3nm4jk3o Paggena:La Vaiasseide.pdf/15 250 20614 123213 123208 2021-01-28T10:13:55Z Ruthven 7 /* new eis level4 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Ruthven" />{{Rh|||7}}</noinclude>{{Pt|licce|pellicce}}, e panne da razza te teneno alla cammara de miezo, e de chiù pe despriezzo tuio hanno ashiata na mmentione de aurinale de urito pe metterence le cannele quanno ciancoleiano la sera; pigliatella perzì co ssi huommene de doie faccie, co boffune, sfrattapanelle, roffiane, e st’autre de buono stómaco ca chisse maie fanno niente pe tene, ed onne ncosa le vene colata, e le resce a pilo, e schitto pe lloro canta lo cuculo, ca ncè hommo che se vedesse ashievolire no vercoluso, e fosse puro Orfeo Rè de l’aucielle, se vedesse fare lo tratto à no poveriello pezzente, e se vedesse ire alo vordiello na povera figlia de mamma no l’aiutaria manco de na spotazzella, e po te le refonne co la pala à sti cannarune sbregogna teniello, à chiste si falle lo peo che puoie ca non te danno maie niente, o se pure te danno quarche cosa, te danno scitto parole, ca porriano prommettere mare, e munte ca tu puoie dicere co lo Pretarca, {{Centrato|(Ma’l Vento ne portava le parole.)}} Ma che vao sopprecanno ste cose à Vossegnoria? vui che site la cortesia de lo Munno, e te ashie sempre prunto à tutte li besuogne de l’huommene, dì ca po fare pastune lo pasticciero si no l’aiute to à farelo ntorzare, dì ca lo vritaro te porria fare vedere cose de l’auto munno senza lo faore de tene; dì ca no chianchiero po scortecare no Crastato si tu ’mprimmo no lo faie {{Pt|ab-|}}<noinclude>{{right|A 4{{gap}}bot-}}</noinclude> juj904g6it2ciryow2ue4dcxqz3n49i Paggena:La Vaiasseide.pdf/16 250 20615 123212 123211 2021-01-28T10:13:44Z Ruthven 7 /* new eis level4 */ fix proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Ruthven" />{{Rh|8||}}</noinclude>{{Pt|bottare|abbottare}}, auze pe causa toia fa parere na pellecchia de shianchetto grassa, e grossa che te shionga ’nfacce, e si no polliero te vo fare parere no quarteciello de Crapitto quanto na Coscia de Vacca, e no pollecino ’mpastato quanto no gallo d’Innia schitto che te día lo signa co na cannuccia te fa venire à fare sti spante. Comme porriano le gente darese quarche sfatione co li pallune ò pallunette; comme se porriano asseccare li pantane coli mantece? cóme se portaria l’acqua ncoppa all’astreche co le trumme? comme se sonariano l’huorgane? dove saria mo la Cetola ch’è tanto gostosa se tu non facive cotoliare le stentine de la Cestunia dala quale Mercurio accacciaie la cetola, e senza te besognaria fare no fuoco de tutte le zampogne, trommette, ciaramelle, sordelline, trommune, e chiucchiere che songo alo munno; anze haggio ’ntiso n’autra cosa, ca site stato tanto cortese à no certo Titia Todisco che l’havite mostrato comme schitto co lo shiato vuostro senza autra porvere pa sparare n’artigliaria; Ma chì po dicere ’ntutto li favure che vui facite alla gente, ò Viento buono, ò Viento liberale? Senza te satiano funce le Nave allo mantracchio, senza te porria aspettare buono lo ferraro che se facesse caudo lo fierro, ne se porriano lassare le scorze d’ova sane pe tirare lo Carnevale ne se iettariano ventose, ò se fariano servetiale senza lo shiato vuosto, è<noinclude>{{right|vien-}}</noinclude> qcyther4gp4s0s6v3ngcpjosibdstfb Paggena:La Vaiasseide.pdf/17 250 20616 123215 121760 2021-01-28T10:21:11Z Ruthven 7 /* new eis level4 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Ruthven" />{{Rh|||9}}</noinclude>viento piatuso che quanno no poverommo have li tratte schitto che allarga no poco le gamme tu l’alleggerisce lo dolore; e quanta femmene cadute da ncoppa l’astrache schitto c’haggiano fatto campanaro dela gonnella tu l’haie pontellata da sotta, e fattole venire senza pericolo à bascio; ò Viénto forte che co li fracasse tuoie haie fatto nascere nove isole nelo maro, tu faie macenare cchiù grano à no molino che si lo votassero ciento cavalle, tu fai mprenare le iommente à Spagna senza fare vescazzie. {{gap}}Ora si site tanto servetiale à chi non te face favore nesciuno, quanto chiù potimmo havere speranza nui che te simmo serveture, e nce puoi comannare à bacchetta, perzò te facimmo sto presiento, e con chesto t’offerimmo tutte l’autre fatiche fatte pe lo passato, pregannote pe d’ultemo de chesto, che se quarche uno ped’essere tenuto letterummeco volesse dicere male de chisto poemma, ò te ne porta e sparafonna le chiacchiare soie, ò le manna tanta porvere all’huecchie che non veano l’arrure che nce fongo, e pe scompetura te vaso la mano. Da Napole dui mise nnanze l’Ottufro :Trebotario vuostro :::Gian’Alesio Abbactutis.<noinclude>{{right|LO}}</noinclude> shskw1zegrauxs7g2vv57xs93v4qdvw Paggena:La Vaiasseide.pdf/18 250 20617 121935 121696 2020-08-03T18:00:11Z Cryptex 1054 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Ruthven" />{{Rh|10||}}</noinclude> {{Ct|f=180%|w=.2em|l=.1em|LO STAMPATORE}} {{Ct|f=140%|alle Leggeture.}} {{dropinitial|L}}''O Segnore Giulio Cesare Cortese (academechescamente parlanno) lo Pastore Sebeto havenno visto ca non cossì priesto cacava la Musa soia no canto de chisto Poemma, che subeto n’era sorchiato comm’uovo frisco è portato ’mmocca à la stampa, e ca paricchie havevano dell’aseno (co lleverentia) de dicere ca l’havevano fatto lloro; s’eie resoluto de scompirelo, e farelo stampare, e ire co lo nomme suio, azzò non se pozzano chiù le gente cauzare li stivale suoie commo hanno fatto fi mò à pericolo de schiattarencille; perchè le penne d’auciello non ponno servire pe varda; io mo che faccio ca le Segnorie Voste hanno golio de vederlo tutto comprito, me l’haggio zeppoliato, e co licientia soia, e de li Suppriure l’haggio stampato co la chiù granne ndelegentia c’haggio potuto, e ne facciono presiento a tutte chille che se lo iarranno ad accattare à dove se venne.<noinclude>{{right|L'au-}}</noinclude> estvyfnclcfs7dlvz7juomes2gs4s0q Paggena:La Vaiasseide.pdf/19 250 20618 121912 121900 2020-08-03T11:07:44Z Cryptex 1054 aggiunta decorazione proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Chelin" /></noinclude>{{Ct|f=180%|w=.2em|l=.5em|L’AUTORE}} {{Ct|f=140%|alle Leggeture.}} {{dropinitial|[[File:Page19 P letter La Vaiasseide.pdf.jpg|alt=P]]}}E chiu de cincociento storie se po vedere muto bene quanto songo state nognentiempo lostrisseme, e nobelisseme le Vaiasse; e stenga zitto Homero, che dice ca li Pruoci se nnammorattero de Penelope, ca ne mente pe la canna, pocca se trova scritto ca erano spantecate pe le vaiasse; E Hercole havenno venciuto tante vestie pe chiù granne grolia soia voze essere vaiassa, e co le vaiasse de Iole filava tutto lo iorno la lana. E chillo, che facette cacare de paura tutte li Troiane, non se vestette perzì da femmena, e pe havere parte delle laude vaiassesche non se fece vaiassa della bellissema figliola de lo Rè Liccomerda? Et Apuleio non voze chiu pe na cernuta de Lucia vaiassa<noinclude>{{right|de}}</noinclude> 1lak35q94rl788nb38lu33s8qx2r72h Paggena:La Vaiasseide.pdf/20 250 20619 123689 123659 2021-03-21T19:53:43Z Ruthven 7 fix proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Ruthven" />{{Rh|12||}}</noinclude> de Petronio, che pe tutte li sfuorge, e bellizze de Laura Bolognese? non voglio dicere mò de Sardanapallo, e de tante autre, che vozero puro provare tanta nobeletate, e grannezza de vaiasseiare, ca sarria lo conto del l’Huorco; vasta dicere ca chiu priesto se poteriano contare à uno à uno tutte li vuroccole, che se magnano la Quaraiesema à Napole, tutte le cetrangola, che se spremmeno tutte le zeppole, che sguigliano, e tutte le ranonchie de lo lago d’Agnano, che dicere la manco parte delle lloro grannizze, e bellezzetudene cose; e io mo che me songo puosto à chisto ballo de poetare sopra de chelle, haggio granne paura de fare lo sauto d'Icaro, perche me voglio nzeccare allo caudo sole de tante bellezze, co le ascelle mpiccecate co la cera; ma non haggio raggione de dobetare, perche se Icaro cascatte à maro, non comportaranno le piatose Vaiasselle meie, ch’io puro me ne venga rociolianno nterra pe l'ammore {{Pt|llo-|}}<noinclude>{{right|10}}</noinclude> 6g6cwiq8dv97gwfz2s9x2dareuptoej Paggena:La Vaiasseide.pdf/21 250 20620 123660 123658 2021-03-21T07:48:33Z Ruthven 7 /* new eis level4 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Ruthven" />{{rh|||23}}</noinclude>{{Pt|ro|lloro}}, ma corraranno tutte à rompecuollo co le pettole auzzate pe me aparare, accossì cascanno à lo ceniero nomme faraggio male; chesta speranza me face anemuso, tanto che me sforzaraggio se non tutto allommanco ’mparte dicerenne quarche cosa; ma perche l’autezza de la materia è accossì granne, che nce vorria autra chiricoccola, che la mia, tutta vota m’arremmetto alla sprofonna cortesia de vuie letture sapute, ca scosarrite l’arrure, che saranno nchisto componemiento, consederanno ca non me scappa pe le brache l’arte refettoria de Tullio, ne la grammateca pelosa, e se puro nce ashiate quarche cosa de buono, datene le gratie à Febo, ca isso pure fu vaiasso de Ammeto, e mo hà boluto favorire le laude de la vaiasseria, e pregandove da Cielo sanetate e tornise assaie, me veraquaquiglio.<noinclude>{{right|A l-}}</noinclude> 3mea754icgub6hs88qq2i3h0hepv5fc Paggena:La Vaiasseide.pdf/22 250 20621 123662 123661 2021-03-21T07:50:17Z Ruthven 7 /* new eis level4 */Shiorentine proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Cryptex" />{{Rh|14||}}</noinclude> {{Ct|f=180%|w=.2em|l=.5em|''ALLE SDAMME''}} {{Ct|f=140%|Shiorentine.}} <poem> {{outdent|ic}} {{Dropinitial|H}}Aggio paura ca ste Dammecelle Se penzano ca sò quarche pacchiano :O ca so nato fuorze ad Antegnano :Che me fanno onnenguorno guattarelle Ca sogno segnorazze, e ca sò belle, :Non sanno ca io sò Napoletano :Quanno le dico va sone le mmano :A che serve sona le ciaramelle. Haggio strutto na Coppola pe lloro :E faccio reverenzie co la pala :Ed esse sempre co lo risariello. Stongo co no golio che me ne moro :De vedere una che pe me se cala :Ma chiù priesto haveraggio lo scartiello. {{outdent|fc}}</poem> [[File:Vaiasseide.jpg|220px|center]]<noinclude></noinclude> eovvgsp4x9u4dqtbr97bmlzrno5z1ba Paggena:La Vaiasseide.pdf/111 250 20622 121650 2020-07-27T20:11:52Z Cryptex 1054 /* Testo ammancante */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="0" user="Cryptex" /></noinclude><noinclude></noinclude> j7z2zecbb6loibh47fjlck738uq6tk3 Paggena:La Vaiasseide.pdf/110 250 20623 121651 2020-07-27T20:12:02Z Cryptex 1054 /* Testo ammancante */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="0" user="Cryptex" /></noinclude><noinclude></noinclude> j7z2zecbb6loibh47fjlck738uq6tk3 Paggena:La Vaiasseide.pdf/109 250 20624 121652 2020-07-27T20:12:14Z Cryptex 1054 /* Testo ammancante */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="0" user="Cryptex" /></noinclude><noinclude></noinclude> j7z2zecbb6loibh47fjlck738uq6tk3 Paggena:La Vaiasseide.pdf/108 250 20625 121653 2020-07-27T20:12:27Z Cryptex 1054 /* Testo ammancante */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="0" user="Cryptex" /></noinclude><noinclude></noinclude> j7z2zecbb6loibh47fjlck738uq6tk3 Paggena:La Vaiasseide.pdf/107 250 20626 121654 2020-07-27T20:12:39Z Cryptex 1054 /* Testo ammancante */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="0" user="Cryptex" /></noinclude><noinclude></noinclude> j7z2zecbb6loibh47fjlck738uq6tk3 Paggena:La Vaiasseide.pdf/106 250 20627 121655 2020-07-27T20:12:51Z Cryptex 1054 /* Testo ammancante */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="0" user="Cryptex" /></noinclude><noinclude></noinclude> j7z2zecbb6loibh47fjlck738uq6tk3 Paggena:La Vaiasseide.pdf/105 250 20628 121656 2020-07-27T20:13:05Z Cryptex 1054 /* Testo ammancante */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="0" user="Cryptex" /></noinclude><noinclude></noinclude> j7z2zecbb6loibh47fjlck738uq6tk3 Paggena:La Vaiasseide.pdf/35 250 20629 123691 121684 2021-03-21T20:04:28Z Ruthven 7 /* Paggena fernuta */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Ruthven" />{{Rh|||27}}</noinclude>{| style="border-spacing: 20px; border: 2px solid black; margin-left:auto; margin-right:auto;" |<poem>{{ct|ARGOMIENTO.}}<small> ''Figliai Renza, e facette na figliola :''Che lo marito n'appe à spantecare:'' :''Ogne vaiassa n'have cannavola'' :''E se ne sbigna pe se sgoliare,'' :''Vace lo banno, Prezzosa sola'' :''scrive à Cienzo, e se vole mmaretare'' :''Nce la dà lo patrone, e Carmosina'' :''Non pò fuire, e posta à na cantina.''</small></poem> |} {{ct|<big>CANTO SECUNNO.</big>}} {{Dropinitial|R}}Enza campaie commo na segnora :E scette prena ncapo de no mese; :Ogne uno le diceva à la bon hora :Te vea mamma de Conte, e de Marchese, :A Mineco parea mille anne onne hora :Che la mogliere trasesse à lo mese :Ped havere no ninno ò na nennella :Che la portasse à mammara nocella. Venne chessa hora, ma la criatura :Poco mancaie, che no moresse nfoce, :Ma la mammana che n’havea paura :La capo le ntronaie ad auta voce, :Spriemmete figlia, spriemme ca non dura :Troppo st’ammaro, e venerrà lo doce; :Spriemete bene mio sta ncellevriello :Aiutate, te shioshia st’agliariello.<noinclude>{{rh||B 2|Puro}}</noinclude> rmsbrx4jkjn6yxg76g4nxajntg50m9g Paggena:La Vaiasseide.pdf/36 250 20630 123713 121659 2021-03-25T09:11:24Z Ruthven 7 /* new eis level4 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Ruthven" />{{rh|28|CANTO|}}</noinclude><poem> Puro figliaie, e scette à sarvamíento, :Ca ionze l’ora, e fece na figliacca, :Che vessica parea chiena de viento, :E subeto che scio fece la cacca, :E Menechiello preiato, e contiento, :Disse anna à Tata figlia de na Vacca, :Ca chillo c’have bella reda à fare :Besogna da na scacquera ncignare. Ma la mammana disse mo compare :La mecco nterra, e po tu pigliatella, :Ma lassamela nnanze covernare :Ca piglia friddo pò la pacionella, :Cossì pigliaie lo filo pe legare :Lo vellicolo, e po la forfecella, :E legato che l’appe lo tagliaie :Quanto parette ad essa ch’abbastaie. E de lo sango che sghizzato n’era :Le tegnette la facce, azzò che fosse, :La ninna pò chiu rossolella ncera, :Perzò ne vide certe accossi rosse, :E po la stese ncoppa la lettera, :E conciaiele le vraccia, gamme, e cosse, :Lo filo de la lengua po rompette, :E zuccaro è cannella nce mettette. Po saliaie dinto la sportella :No pocorillo de sale pisato, :Decenno te ca chiu saporitella :Sarrà quanno hai po lo marito à lato, :E le mettette la tellecarella :Dapò che lo nasillo appe affilato :Co lo cotriello, e co lo fasciaturo :L’arrauogliaie, che parze pisaturo. </poem><noinclude>{{Right|Pò}}</noinclude> ma2qzwfmy73znd1vjydr3i7jlmo5djn Paggena:La Vaiasseide.pdf/37 250 20631 123714 121786 2021-03-25T09:20:13Z Ruthven 7 /* new eis level4 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Ruthven" />{{rh||SECUNNO.|29}}</noinclude> <poem> Po pisaie maiorana, e fasolara, :Arùta, menta, canfora, e cardille, :E n’erva che non saccio, puro amara, :Che se dace pe vocca a peccerille, :E disse te se la tenite cara :A bevere le date sti zuchile, :Ca n’haverrà de ventre maie dolore, :E se farrà commo no bello shiore. Postala nterra po disse, ora susso :Auzala mò compare allegramente, :E benedicetella, e chillo musso :Le vasa, e po la mostra à s’aute gente. :Isso lo fece, e se facette russo :De prieio, e po la deze à no parente, :E cossi l’uno à l'auto la mostraro :Che commo palla la pallottiaro. Mora mo la mammana vertolosa :Redenno se nzeccaie co la figliata, :E disse non me stare regnolosa :Ca chiu fatica è fare na colata, :Non dicere commare tale cosa :Ca tutta quanta me sento schiattata :(Essa respose) io tengo cellevriello :De non nce stare chiù co Menechiello. De chesto me ne rido, la mammana :Respose tanno, ca non tanto priesto :Passarà figlia mia chesta semmana, :Che farraie co mariteto lo riesto. :Tu dice chesso mò ca no staie sana, :E lo dolore te leva da siesto :Ma nnanze de pescruozzo te ne piente, :E farraie comme nauta hora mo siente. </poem><noinclude>{{rh|||B{{gap}}3{{gap}}Dice}}</noinclude> 5dol0dlis8ytiklmolevcq9w5r5mxux Paggena:La Vaiasseide.pdf/38 250 20632 123715 121661 2021-03-25T12:31:14Z Ruthven 7 /* new eis level4 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Ruthven" />{{rh|30|CANTO}}</noinclude><poem> Dice ch’era na vota na zitella, :C’have le doglie, e non poteva figliare, :E strillanno chiammava chesta, e chella :Che venessero priesto ad aiutare, :Che me venga (dicea) ncapo la zella. :Se chiu nce cappo à fareme mprenare, :Marito tradetore e che m’haie fatto :Ca me sento morire, e crepo, schiatto. A chille strille corze la Vocciera, :E tutte le vecine della strata :Mettettero na cosa à la spallera :Tanto che nquatto doglie fù figliata, :Ma manco la seconna sciuta l'era :Quanno essa disse à chi l'havea aiutata, :Stipame sore mia sta chella; ascota :Pe quanno figliarraggio n’auta vota. Voglio dicere mo ca buono saccio :De vuie aute zitelle l'appetito :Ca tutte pagarissevo no vraccio :Pe no morzillo schitto de marito, :E chiu priesto volite quarche abbraccio, :Che ve ncignare nuovo no vestito, :Uh? mara me quanno era giovene io :Quante carizze fice à Fonzo mio. Gaude mo figlia che gaudere puoie :Ca commo po si vecchia non porraie, :Giovene tu puoie fare zò che vuoie, :Ma vecchia nò, ca si chiena de guaie, :Se na vecchia vo dire li guaie suoie, :Uh? negra me, ca no la scompe maie, :Ma lassammo da banna ssò parlare :Ca passa llora de te covernare. </poem><noinclude>{{rh|||Ho-}}</noinclude> 7eejlf1slx8jkpckkydurwzhjptic8l Paggena:La Vaiasseide.pdf/39 250 20633 123719 121662 2021-03-25T21:15:22Z Ruthven 7 /* new eis level4 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Ruthven" />{{rh||SECUNNO.|31}}</noinclude><poem> Hora pruoíeme cha chillo arvariello :A done stace chello metredato :E damme puro ssò fiascheriello :Con chello grieco che non è adacquato :E sta grasta co l’uoglio de lauriello :Co l’aute cose, ch’aggio apparecchiato :Acqua ed uoglio de shiure, e lo cemmino, :E nnonza, e meza de zuccaro fino. Subeto tutto chesto le portaie :Madamma Vasta, e derole pe vocca :Lo metredato, e grieco, e po l'ontaie :Con chelle ogliora, e disse, mo te tocca :La torta, e lo peocione pocca l'haie, :E magna à la bon'hora, e po te cocca, :E se purgasse fuorze poccorrillo :Npizzate (à tu fai mò) chisto penillo Ma lassammole mo co li guaie lloro :E decimmo de Zeza, e de Grannitia, :De Meneca, de Ciancia, e quanta foro, :Che contra amore gridaro iostitia, :Onne vaiassa fece concestoro :De chelle che trasettero a malitia, :Pocca primmo de lloro mmaretata :S’è Renza tanto scura, e sciallacquata. Meneca fù la primma che parlaie :E co na rraggia che iettava fuoco, :E l’uocchie pesciarielle accommenzaie :Havite visto Renza co lo cuoco :Como se gaude? e nuie stammo à li guaie :E commo cionche maie cagnamo luoco: :Hora susso facimmo de manera :Ch’onne una gaude nnanze craie à sera. </poem><noinclude>{{rh||B 4|Mo}}</noinclude> 4zrsf3lg9hjjweoa8590ydc8txa3dj8 Autore:Giulio Cesare Cortese 102 20634 121664 2020-07-27T23:15:55Z Cryptex 1054 Paggena criate ch''o: {{Autore |Nome = Giulio Cesare |Cognome = Cortese |Attività = pueta |Nazionalità = napulitano }} == Fatiche == <DynamicPageList> category = Fatiche 'e {{PAGEN... wikitext text/x-wiki {{Autore |Nome = Giulio Cesare |Cognome = Cortese |Attività = pueta |Nazionalità = napulitano }} == Fatiche == <DynamicPageList> category = Fatiche 'e {{PAGENAME}} count = 50 order = ascending addfirstcategorydate = false </DynamicPageList> == Nutarelle == <references/> dm3gwn58vm9dfczzh1hamswt1fin08g Modello:Pagina non collegata a Wikidata 10 20635 121668 2020-07-28T06:24:56Z Ruthven 7 Ruthven muvette paggena [[Modello:Pagina non collegata a Wikidata]] a [[Modello:Paggene ca nun so cullegate a Wikidata]]: nome voce secondo linee guida wikitext text/x-wiki #RINVIA [[Modello:Paggene ca nun so cullegate a Wikidata]] qmyghdffzdmh2sgb56ggnvfwwfzy617 Paggena:Opere inedite di varj autori - Tomo I (1789).djvu/33 250 20636 122967 121671 2020-12-06T14:12:12Z Ruthven 7 /* new eis level4 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Cryptex" />{{Rh||{{Sc|de Cola Cuorvo}}.|23}}</noinclude> {{Centrato|XIII.}} <poem> So mmierole, marvizze, piche, e zivole, O asce, o cuorve, o varvajanne, o ciavole Chiste, che sso nvezzate a ffa ssi pivole Co li vierze stirate co li rtravole. Meglio vennite cicere cocivole, O jatevenne a carrejare tavole, Non facite sentì cchiù ppicce, e ttrivole, Che ve pozza piglià ciento diavole. Vi che smorfie da stà a li scaravattole. Signure mieie, trasiteve le ppettole, Ca mme parite tanta sciallavattole. Pittate nnanze a sse ttaverne, e bettole. Ma s’aparate sò li caravattole, Le ppigliarrimmo tutte sse Civettole. </poem> {{Centrato|XIV.}} <poem> Vorria sapè, che s’hanno puosto ’n chiocca Sti ciucce, che non servono na tacca, Chi vierze pesa, e chi conciette spacca, Ma ’n coscienzia non sanno na spagliocca. Sempe co Dante, e co Petrarca ’n vocca; Ncrosione ched è? fanno na cacca. Chi vò nguancià co mmico na patacca, Ca le voglio ammaccà la chiricocca. Nè se vonno stipare sti scasciucche La canna aperta pe le ffico secche Si Poete d’aguanno zucamucche. Già che bolite fa Salamilecche A le boste anticaglie, o Mammalucche, Jate a lo Culiseo, razza de Becche. </poem><noinclude>{{right|Sta}}</noinclude> h1j9x43smxrag047l3mw0jnn0jf72dp Paggena:La Vaiasseide.pdf/40 250 20637 123720 121828 2021-03-25T21:19:36Z Ruthven 7 /* new eis level4 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Ruthven" />{{rh|32|CANTO}}</noinclude> <poem> Mo m’allisso Grannitia le respose, :E tanto me strellico, e po me nchiacco, :Che faccio cheste masche commo a rose, :E propio pareraggio la Dea Bacco, :Nulla de vuie me passa de sse cose, :Respose Ciancia, io tutte mo ve smacco, :Ca faccio schitto quatto ricce nfronte, :E pareraggio po la Dea Caronte. Ah ah che riso, ma non n’aggio voglia :Chi è so Caronte, e Bacco, che decite, :Le disse Rosa fosse huorto de foglia, :Response Caradonia, te sentite :Eie no sanguinaccio, eie na nnoglia :Ente megnogne, è chesto non sapite, :Mara me vregogna, ù che scioccheza :Chesse songo le Dee de la bellezza. Ma parlammo de chello che nce mporta, :Onne una parla mo co lo segnore, :O pe lo fenestriello, ò pe la porta, :E le faccia à sapere lo suo ammore, :E pe mostrare ca ped isso è morta :Le faccia no presiento, ò no favore :Zoè no moccaturo lavorato :De pede moscha, ò d'afreco perciato. Manco essa havea scomputo de parlare, :Che tutte quante nzempre s’accordaro, :Quanno lo sole stracquo de trottare :Pe fare de lo cuorpo scenne à maro, :De ire tutte quante ped ashiare :Chille pe chi chiù vote spantecare, :Cossì concruso, onne una s’abaie :Decennno po nce vederimmo craie, </poem><noinclude>{{right|Ma}}</noinclude> o8i7ps3h1ybgxexxm30nwo0zs0jfcu6 Paggena:La Vaiasseide.pdf/23 250 20638 123663 121679 2021-03-21T07:59:49Z Ruthven 7 /* new eis level4 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Cryptex" />{{Rh|||15}}</noinclude> {{Ct|f=180%|w=.2em|l=.4em|''DE LO SMORFIA''}} {{Ct|f=140%|''Accademeco Pacchiano.''}} <poem> {{outdent|ic}} {{Dropinitial|F}}Erma ferma Poeta, affe c’hai cuerto Ire tant’auto co sti vierze tuoie, Ah poveriello vurociolare vuoie Azzò ne chiagna Lavinaro e Puerto. Comme songo Aseno; havea lietto stuorto, Manco nce veo à l’uocchie de li groie Tu laude le vaiasse ne? à ca puoie Ire zompano da l’Occaso, a Huorto. Va puro, va Poeta, va’n Parnaso, Ca na sarma de frasce hanno cogliuto Le Muse pe te fare na corona. Mo sì ch’onne Poeta è no Paputo, E pò ire à strigliare lo Pegaso, Ca tu sì l’arc’Abbate d’Alecona. {{outdent|fc}} [[File:15 A Vaiasseide.jpg|220px|center|decorazzione libbro 'A Vaiasseide, paggena 15]] </poem><noinclude>{{right|DEL-}}</noinclude> 4opich0ui9okjldihg3vdyrcvy2cphp Paggena:La Vaiasseide.pdf/24 250 20639 123664 121678 2021-03-21T08:31:52Z Ruthven 7 /* new eis level4 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Cryptex" />{{Rh|16||}}</noinclude> {{Ct|f=180%|w=.2em|l=.4em|''DELLO MEDESIMO''}} {{outdent|ic}}<poem> {{Dropinitial|C}}Anta Poeta, canta Decean le Vaiasselle A remmore de concole, e scotelle; Ed isso le respose Che me darrite pò Sninfie moccose? Tanno disse Paciona Co no trepete ncapo pe corona, Haverrai commo Rè de la cocina No spito mmano, e ncuollo na mappina. </poem>{{outdent|fc}} {{Ct|f=180%|w=.2em|t=2|l=.4em|''DE LO SGUESSA''}}{{Ct|f=140%|''Accademeco Smatricolato.''}} {{outdent|ic}}<poem> {{Dropinitial|C}}HE bellizze d’Elena, Cheste brache salate? Belle sò le vaiasse nnammorate, Ca pe lloro co mille frezze Ammore Spertosa l’arma, e smafara lo core. </poem>{{outdent|fc}} {{Ct|f=180%|w=.2em|t=2|l=.4em|''DELLO CATAMMERO''}}{{Ct|f=140%|''Accademeco Chiafeo.''}} {{outdent|ic}}<poem> {{Dropinitial|O}}RA stipate Ammore la frezzella Ca la vaiassa mia Da mpietto à l’hommo co n’artegliaria, Ed ei schitto na tenutamente Sagliocolata, truono, e fuoco ardente. </poem>{{outdent|fc}}<noinclude>{{right|AR-}}</noinclude> foy53ccl9iz5n46vkpvmkj2nc08vqdq Paggena:La Vaiasseide.pdf/25 250 20640 123665 122496 2021-03-21T08:34:53Z Ruthven 7 /* new eis level4 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Chelin" />{{Rh|||17}}</noinclude>{| style="border-spacing: 20px; border: 2px solid black; margin-left:auto; margin-right:auto;" |<poem>{{ct|ARGOMIENTO.}}<small> ''Cecca fa na nfroata à lo patrone'' :''De Renza, ca no l’have maretata,'' :''Tanto ch’isso le dace sfatione,'' :''E lo zito, e la zita s’è corcata;'' :''Ma primma fà banchetto, e ncrosione'' :''Da le sogre la zita, è conzigliata'' :''Zò c’hà da fare, e ’n chesto tutto fuoco'' :''Zoccola venne, e sconceca lo iuoco.'' </small></poem> |} {{ct|<big>CANTO PRIMMO.</big>}} {{Dropinitial|I}}O canto commo belle, e vertolose :Sò le vaiasse de chesta Cetate :E quanto iocarelle, e vroccolose :Massema quanno stanno nnammorate, :Dirraggio po l’autre isce belle cose :Che fanno quanno songo nmaretate :Ma non faccio li vierze ntoscanese :Azzò me ntenga onn’uno à sto paese. Haggie pacienzia pe no poco ò Musa :S’io te dongo la corda, ca besogna :Sore mia bella fare commo s’usa :Pe non essere ditto, ò che bresogna, :Hoie è peo stare co la vocca chiusa :Ca la zella, la gliannola, e la rogna, :Perzò nesciuno à Napole nce resta :Che scache la carta co la ngresta.<noinclude>{{right|Per-}}</noinclude> l9le05bg5nzgxa0nsgvvoovwy2qb0wi Paggena:La Vaiasseide.pdf/41 250 20641 123721 121829 2021-03-25T21:22:40Z Ruthven 7 /* new eis level4 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Ruthven" />{{rh||SECUNNO.|33}}</noinclude> <poem> Ma Pretiosa che non potea scire, :E se sentea schiattare de martiello :Pe non volere ntutto ashevolire :Da lo puzzo chiammaie no scolariello, :Che le screvette quanto sappe dire :C’havea no bello nciegno, e cellevriello, :E fecero na lettera ammorosa, :Bene mio bello è che pentata cosa. Magnifeco (dicea) muto lustrissemo, :Che me faie spantecare è ire nzuoccole :Segnò Cenzullo mio caro, e bellissemo, :Chiù saporito ca non sò li vruoccole, :Deh vienem’a trovare ca cortissemo :Haie tuorto, e non me fare tanta nguoccole: :Viene musso mio d’oro à conzolareme :Se no sò resoluta de sbentrareme. Subeto la chiudette; e seiellaie :Co pane mazzecato, e lo scolaro :Pe farele piacere la portaie :A Cienzo zuo moscoliato, e caro, :Ntra tanto onne vaiassa se trovaie :Lo Guzzo, è gia contente ne restaro, :Ma la Vaiassa onne patrone aspetta :Non la vedenno vace à lo trommetta. Ieze lo banno mò per la Cetate, :E se iettaie à lo Mercato, à l’Huorto :De lo Conte, perzì à la Caretate, :A l’Arua catalana, en miezo Puorto, :Ne maie da li patrune foro ashiate, :Ed era lo trommetta miezo muorto :Decenno onne patrone eie cortese, :Ed à chi l’ashia dace no tornese. </poem><noinclude>{{rh||B 5|Ma}}</noinclude> jd1tzhav8635gc41p224br55wlb6nuu Paggena:La Vaiasseide.pdf/42 250 20642 123722 121830 2021-03-25T21:34:35Z Ruthven 7 /* new eis level4 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Ruthven" />{{rh|34|CANTO}}</noinclude><poem>Ma lassamole ire à la bon hora :E parlammo no poco de Cenzullo, :Che la lettera havie de la Signora, :E disse, ahime so cuotto co no vullo :E no iuorno me pare onne meza ora, :Che siamo nzembra, e non nce vega nullo, :Pe fare co le iedeta lo cunto :De quante vote m’haie co s’uocchie punto. E ieze de corzera à lo Segnore :Patrone de la bella Pretiosa, :E le decette, lo svisciolato ammore :Porto à sta toa Zitella vroccolosa, :E ped ella aggio mo no crepacore, :Che ne pozzo morire, e non è cosa :Ca vago (arrasso sia) co lo Demmonio, :Perzò facimmo mò sto matremmonio. Lo patrone ch’havea buono ioditio, :E sapea ca lo Munno era mbrogliato, :E de chelle foiute havette nnitio :Subeto se fù bello contentato, :E chiammanno essa co Nota Prabitio :Se concrudette lla lo parentato, :E s’appontaie che pò l’auta semmana, :S’abbassasse, e corresse la quintana. Ma mentre se conzerta pe la danza :Tornammo à chelle che se ne foiero :Pe farele vassalle à Rè de Franza, :Hora chi penzaria si done iero, :Chi ieze à la Chiazzetta, e chi pe stanza :Pigliaie la Caglientescia, ò lo Quartiero :Vasta ca pe lo primmo carnevale :Vutte iero à morire à lo spetale.</poem><noinclude>{{right|Ma}}</noinclude> 680z33nnm02vibv8p835zceonv6npv6 Paggena:La Vaiasseide.pdf/43 250 20643 126195 121831 2022-01-16T16:13:39Z Ruthven 7 /* new eis level4 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Ruthven" />{{rh||SECUNNO.|35}}</noinclude> <poem> Ma Carmosina nò perche l’ashiaro :Quanno foica, mmiezo li scalandrune :Perzò li ture buono le menaro :Sempre a cuorpo de tutare, e sgrugne :E à bascio la cantina la chiavaro, :Che steze semrpre ncoppa li cravune. :Commo à gatta frostera, ma dirraggio :Craie commo scette, e de lo mmaretaggio. </poem> {{ct|<big>''Scompetura de lo secunno Canto.''</big>}} [[File:35 La Vaiasseide (colonna).jpg|220px|center|Decorazione libro "La Vaiasseide", pagina 35]]<noinclude>{{right|B 6{{gap}}AR-}}</noinclude> qnuykgba2huk2tngfuqeu4pglexy9cp Paggena:La Vaiasseide.pdf/44 250 20644 126196 121833 2022-01-16T16:17:37Z Ruthven 7 /* new eis level4 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Ruthven" /></noinclude>{| style="border-spacing: 20px; border: 2px solid black; margin-left:auto; margin-right:auto;" |<poem>{{ct|ARGOMIENTO.}}<small> ''Cienzo se nzora, e Carmosina piglia'' :''E se ncigna li sfurge de le feste'' :''La mamma lo corriero fa à la figlia'' :''E ogne uno de liurera se nce veste'' :''E de curreresence se conziglia'', :''Na paparella sotto le fineste'' :''Correno vicine Cienzo, e a na cantina'' :''Vrociola Cimilo, et asbia Carmosina'' </small></poem> |} {{ct|<big>CANTO TIERZO.</big>}} <poem> {{dropinitial|S}}Cumpela susso dimme s’auto riesto :Madamma Musa mia cara, e comprita :Ca se si fredda te faccio no tiesto :Perzò me conta commo io la Zita, :Già Pretiosa à l’ancorenno, e priesto :La mamma n’havisai madamma Rita :Commo essa à l’hora bona è mmaritata :Viammola contenta, e conzolata La vecchia che la nova ntesa bavette :Pe lo gran prieio s’appe à shevolire :E priesto a li pariente lo decette :Perchè à la festa vogliono venire, :Subeto no corriero le facette. :O Musa frate aiutamello à dire, :Ch’à dire tanta nure, e cumpremiente :Se nfettaria na nave de pezziente. </poem><noinclude>{{right|Essa}}</noinclude> emj7tskoumhm5xc0droetji9ky4v8to Paggena:La Vaiasseide.pdf/45 250 20645 126197 121686 2022-01-16T16:22:46Z Ruthven 7 /* new eis level4 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Ruthven" />{{rh||TIERZO.|37}}</noinclude> <poem> Essa acchiettaie chiù de na cosella :Commo à dicere mò no cantariello :Na caudara, no spito, na tiella, :Na scafareia, na scopa, n’agliariello, :No trepete, no tiesto, na scotella, :No cato, na porpara, e no teniello, :E na cestella po zeppa si ncoppa :De cocchiare, conocchie, fusa, e stoppa. L’apparecchiaie dapò madamma Lisa :La sogra de la Zita pe le dare :De tela de Bertagna na cammisa, :No paro de cauzette verde mare, :De tarantola, e tre parme de frisa, :Co no coscino pe nce lavorare, :E mille marcancegne, e scartapelle :Scarpe, chianielle, scuffie, e zagarelle. Ma Cienzo se ncignaie no vestito :De panno de Gragnano verde vaie :E ieva alla smargiassa tanto ardito, :Che pareva (isce) non vedisse maie, :Onne uno canoscea ch’era lo Zito, :E le dicea, e bè che festa faie? :Isso decea, cosè che mai vedisse :Se tù vossegnoria me favorisse. Io songo (onne uno) disse apparecchiato :Pe te faurire, ca pò vossoria :Me serverite quanno sò nzorato, :Ed accossi na bella compagnia :Appero chillo iuorno conzertato, :Ch’onn’uno propio mmiezo à chella via :Accranaccato à n’aseno venesse :E na Papara po se nce corresse. </poem><noinclude>{{right|Nera}}</noinclude> ck7t05y1c4swxmq0nfmzn7df7tsk1ao Paggena:La Vaiasseide.pdf/46 250 20646 126198 121834 2022-01-16T16:26:58Z Ruthven 7 /* new eis level4 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Ruthven" />{{rh|38|CANTO}}</noinclude> <poem> Ntra tanto Pretiosa non dormette, :E fatto s’appe no vagno topiello :De ferrannina gialla se vestette, :E co lo filo po marfetaniello :Li pile de la facce se radette, :E co lo solemato, e lomenciello, :Verace, armiento, canfora, argentata, :Se fece bella à l’uocchíe de na fata. Nante cunnale havea de silonnente :Co no pezzillo nponta à francetella; :E no ntruglio de vrito pe pennente :Che mponta nce tenea na campanella. :E perche havea chiù vote puosto à mente :A Donna Petronilla spagnolella :Essa voze perzì lo manteglino :Ch’era de cordellato fino fino. E ncrosione pe no ve tenere :Pesole, quanno foro ngaudiate :Iezero tutte à tavola a sedere :Dove se foro bone satorate, :A le fenestre po iero à vedere :Li corzeture ch’erano arrenate :Co certe mprese ch’erano à modiello :De chelle de Vargagha, e de Rusciello. La festa se faceva à la Chiazzetta :Luoco pe chesse propio fatto à posta, :Perch’eie larga, longa, chiana, e netta, :Che schitto pare fatta pe la iosta, :Onne uno canna apierto l’hora aspetta, :E dove stà la pappara s’accosta: :Ma chi non voze folla, ed appe agresta :S’allogaie na decinco na fenesta. </poem><noinclude>{{right|La}}</noinclude> ggt40wcjam8zhg187dojhxto2v5m5mb Paggena:La Vaiasseide.pdf/47 250 20647 126199 121702 2022-01-16T16:34:01Z Ruthven 7 /* new eis level4 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Ruthven" />{{Rh||TIERZO.|39}}</noinclude> <poem> La primma che venette fù Petella :Sore carnale de no cacciavino, :Ch’havea na faccie ianca, rossa, e bella, :Che copeta parea de lo pennino, :Portava de Gragnano na gonnella, :E no ieppone viecchio d’armosino, :Co no corzetto po co la granniglia :Che fece à chiù de quatto auza le ciglia. Pimpa po venne figlia à la mammana, :O mamma mia che uocchio à zennariello? :Na rrobba havea de capisciola, e lana :A la ntrellice commo terzaniello, :Teneva schitto quanto na campana :Na vozzolella ncanna, e no scartiello, :De lo riesto era tutta saporita, :Che n’appe gelosia quase la Zita. Appriesso à chessa Iovannella ionze, :Che se bè haveva n’uocchio scarcagnato :A lo banco tenea chiù de seie onze :E chiù d’uno nce havea l’uocchie appizzato :E ’ntrà l’autre uno che vennea caionze, :Ieva muorto ped essa, e spantecato, :E tanto chiù mò se ne iea mbrodetto. :Ca portaie na camorra de dobretto. Con chessa accasione s’affrontaie :Co Pantullo la figlia de Rinella, :Che non s’erano viste ch’era assaie, :E adesa ne sperea la poverella, :Co l’uocchie l'uno à l’auto se parlaie, :Ma essa non capea dinto la pella, :E pe darele subeto no vaso :L’appe à cacciare n’uocchio co lo naso. </poem><noinclude>{{right|ch’era}}</noinclude> frcdgzbr80bg9k5j3f3b52iowmxir1t Paggena:La Vaiasseide.pdf/48 250 20648 126200 121835 2022-01-16T16:37:13Z Ruthven 7 /* new eis level4 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Ruthven" />{{rh|40|CANTO}}</noinclude> <poem> Ch’era tanto la folla de la gente, :Che lo vasaie senz’essere veduta :Ed isso puro potte allegramente :Darele quatto vase à la sfoiuta, :Ma ecco lo scurisso ca se sente :Tutta la vocca de ianchetto nchiuta, :Tanto che le fo forza pe dolore :Correre à Mastro Paulo nciarmatore. No mariuolo nchesto co doie deta :A chella folla ne zeppoleiaie :Da na vaiassa na vorza de seta, :Che mille scartapelle nce trovaie, :Che se bè dinto non nce ashiaie moneta :Ncerano robbe da magnare assaie, :Zoè mela, castagne, e arravogliata :Na carta straccia de sonzeverata. Essa se n’adonaie, e foro tante :Li strille (terra tienete) che ciento :Le corzero dereto pretiante, :Ma chillo se ne ieze commo à viento, :Para piglia deceano tutte quante, :Para ste brache, io creo c’havea l’agniento :De le ianare, pocca nmiezo à chelle :Gente volaie commo s’havesse ascelle. E fù tanto l’allucco, e lo gridare :De ciento porta robba, e peccerille :Che nce voze doie hore pe acquetare :La illaio, la baia, e tanta strille, :Ma da pò che scompero de se dare :Spettoiune, e shianchette chiu de mille, :Quanno se fo la chiazza arresettata :Li iustrature fecere la ntrata. </poem><noinclude>{{right|Lo}}</noinclude> k478i8tf3d8fr30tujhdjv70qkdzxtz Paggena:La Vaiasseide.pdf/49 250 20649 126201 121701 2022-01-16T16:40:45Z Ruthven 7 /* new eis level4 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Ruthven" />{{rh||TIERZO.|41}}</noinclude> <poem> Lo Zito ch’era lo mantenetore :S’havea fatta na giubba à la torchesca :De carta straccia, ed era de colore :De foglia molla couta fresca fresca, :E no tagliero haveva de buono adore :Pe parte de na taracha moresca :Co na cepolla penta, e po na scritta :(Sò forte cruda, ma sò doce fritta.) Dereto ad isso po venea Pacione, :Che vestuto s’havea de zegriniello, :E tenea scritto ncoppa no pallone :(Ammore che m’abbotta e sghizzariello) :Veneva appriesso ad isso Menecone :E nmiezo de no culo de tiniello :Havea na vorza d’oro, e seta ianca :Co no mutto spagniuolo (Non haie blanca). Pò venne Tonno, che de cordovana :Portava no ieppone ragamato, :E no cauzone de tela bottana, :Tutto de filo ruggio repontato, :E portava no pettene de lana :Co chisto mutto, (Ammore m’hà cardato,) :E iea ncoppa na varda de manera, :Ch’ad onnuno parea vuto de cera. Da pò chisso venea tutto vestuto :Mase, de cannavaccio ncelentrato, :E ncoppa no tompagno de liuto :No truocchio, co na meza havea pintato :E no mastro de scola assaie saputo :L’havea chisto mutto sfrocecato, :(Havere à canto muliere bella :Sine cerere, e Bacco frietella.) </poem><noinclude>{{right|Titta}}</noinclude> mre5mstp02kzegrwnt1gn4apfc6w9am Paggena:La Vaiasseide.pdf/50 250 20650 126202 121703 2022-01-16T16:44:15Z Ruthven 7 /* new eis level4 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Ruthven" />{{rh|42|CANTO}}</noinclude> <poem> Titta venette pò lo cchiù galante, :E fù cierto lo nore de la festa, :Perchè isso schitto portava li guante :Co li stivale, e n’albernuzzo ntesta, :E fù la mpresa soa propio d’amante :Na vita, no varvetta, e na rapesta :Co na lettera scritta à marzapano, :(Rape sta vita mia core de cano.) Venettero perzì Ciullo, Masillo, :Pizio, Meo, Peppo, Tonno, Cicco, Nato, :Cola, Nardo, Pione, Lello, e Millo, :E lo shiore de Puorto, e lo Mercato, :Onne guarzone, ed onne peccerillo :Steva pe na corzera apparecchiato, :Ma passiato ch’appero à lo tuorno :Corze lo Zito à suono de no cuorno. La papara era grossa, ed havea ontato :Tutto quanto lo cuollo de sapone, :Perzò lo Zito non nce l’hà sciccato :Nè nesciuno auto de chelle perzone, :Perche da mano à tutte è sciuliato :Restanno co no parmo de nasone, :E tanto fù la illaiò, e l'allucco, :Che se sentio da Trocchia à Castrocucco. Lo Zito mo decette mazza franca :Da ccà, e da llà, frate tornammonella :Ca se chesta vranzolla non me manca :Penzo sta botta de sceccarennella, :Ma Ciullo à mano ritta, e à mano manca :Tenette mente, e non vedenno chella :Carmosina zoè, che stea mpresone :Non fece de la trippa corazzone. </poem><noinclude>{{right|Ma}}</noinclude> gu3nm3on7n93qmv8j2q1ydumf6gyvix Paggena:La Vaiasseide.pdf/51 250 20651 126203 121704 2022-01-16T16:47:16Z Ruthven 7 /* new eis level4 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Ruthven" />{{rh||TIERZO.|43}}</noinclude> <poem> Ma co na zirria granne resoluto :De non campare cchiù lo poveriello, :Chiavaie no bello spruoccolo appontuto :Propio sotta la coda à l’aseniello, :Che manco se no spireto trasuto :Le fosse (arrasso sia) ne lo vodiello :Tanto corze, e zompaie, fi che da duosso :Lo sbalanzaie de pesole à no fuosso. Ma lassammolo stare à chello bruoco, :Ca la Sciorta le fù sore carnale, :E tornammo à la fine de lo iuoco :Ca s’io trico lo Zito l’have a male, :Isso commo no furgolo de fuoco :Pigliaie na corza, e de manera tale :A doie mano afferraie la paperella, :Che le scippaie lo cuollo, e meza scella. Lloco fù no remmore accommenzato, :Che lo Munno parea ire à roina, :Li sische t’havarriano scervellato, :E duravano fino à la matina, :Se non ch’a chesto miezo vrociolato :Se n’era Ciullo dinto la cantina, :Perzò scompio la festa, e la preiezza, :E deventaie sciabbacco l’allegrezza. Chi à la faccie se fà mille rascagne, :Chi la varva, e le zeruole peleia, :Chi stordesce li vuosche, e le campagne, :Tanto pe doglia strilla, e voceteia, :Chi à pisciariello, e chi à felluzzo chiagne :Tanto ch’ogn’uno regnola, e gualeia, :Tutte credenno mo ca Ciullo è muorto, :Ma isso, e Carmosina è quase mpuorto, </poem><noinclude>{{right|Poc-}}</noinclude> rxdl72ntu5nmhuom614yj7if6d75yeq Paggena:La Vaiasseide.pdf/52 250 20652 126204 121705 2022-01-16T16:48:31Z Ruthven 7 /* new eis level4 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Ruthven" />{{rh|44|CANTO TIERZO.}}</noinclude> <poem> Pocca à chella medesemo cantina, :Dove ieze à cadere stea presone, :Chella ch’era lo nore de cocina, :E l’havea spertosato lo permone; :Ma commo canoscette la meschina, :Mentre era tutta tenta de cravune, :E commo scero po da chello stritto :Ve lo dico mò mò se state zitto. </poem> {{ct|<big>''Scompetura de lo Tierzo Canto.''</big>}} [[File:Pagina 44 Vaiasseide pere.jpg|220px|center|Decorazione (tre pere)]]<noinclude>{{right|A R-}}</noinclude> o2bfg5tsht8zikyfy438b1maglg6soa Paggena:Catarì (1892).djvu/2 250 20653 121706 2020-07-28T22:17:26Z Cryptex 1054 /* Testo ammancante */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="0" user="Cryptex" /></noinclude><noinclude></noinclude> j7z2zecbb6loibh47fjlck738uq6tk3 Paggena:Catarì (1892).djvu/3 250 20654 123218 121707 2021-01-31T13:35:45Z Chelin 33 /* new eis level4 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Chelin" /></noinclude>{{center|<big><big><big><big><big>Catarì</big></big></big></big></big>}} {{center|<small><small><small>''Canzone Appassiunata''</small></small></small>}} <poem> {{center|1.}} :''Marzo: nu poco chiove'' ''e n’ato ppoco stracqua:'' ''torna a cchiòvere, schiove;'' ''ride ’o sole cu ll’acqua.''. {{center|2.}} :''Mo nu cielo celeste,'' ''mo n’aria cupa e nera;'' ''mo d’ ’o vierno ’e tempeste,'' ''mo n’aria ’e Primmavera.'' {{center|3.}} :''N’auciello freddigliuso'' ''aspetta ch’esce ’o sole;'' ''ncopp’ ’o terreno nfuso'' ''suspirano ’e viole…'' {{center|4.}} :''Catarì, che vuò cchiù?'' ''Ntiènneme, core mio!'' ''Marzo, tu ’o ssaie, si’ tu,'' ''e st’auciello songo io.'' </poem> {{right|''<big>S. di Giacomo</big>''}}<noinclude>{{right|<small><small><small>Edizione F. Bideri</small></small></small>}}</noinclude> n74hy9bu28ucl4c123p92hkregon2t7 Paggena:Catarì (1892).djvu/11 250 20655 121708 2020-07-28T22:27:10Z Cryptex 1054 /* Testo ammancante */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="0" user="Cryptex" /></noinclude><noinclude></noinclude> j7z2zecbb6loibh47fjlck738uq6tk3 Paggena:Catarì (1892).djvu/12 250 20656 121709 2020-07-28T22:27:24Z Cryptex 1054 /* Testo ammancante */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="0" user="Cryptex" /></noinclude><noinclude></noinclude> j7z2zecbb6loibh47fjlck738uq6tk3 Paggena:La Vaiasseide.pdf/53 250 20657 126205 123692 2022-01-16T20:10:20Z Ruthven 7 /* new eis level4 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Ruthven" />{{right|45}}</noinclude>{| style="border-spacing: 20px; border: 2px solid black; margin-left:auto; margin-right:auto;" |<poem>{{ct|ARGOMIENTO.}}<small> ''Ciullo se penza ch’è scazzamauriello'' :''Vedenno Carmosina negrecata,'' :''A lo saglire pò lo foneciello'' :''Se rompe, e fanno n’auta vrociolata'' :''Lo patrone, che scassa lo portiello'' :''Ntenne commo la cosa eie accascata,'' :''Conta Ciullo li guaie e catalaie'' :''Ed isso pe pietà lo contentaie.'' </small></poem> |} {{ct|<big>CANTO QUARTO.</big>}} <poem> {{dropinitial|H}}Aveva Carmosina tanto à forte Ca Ciullo non vedea stanno presone, :E commo fosse connanato à morte :Nficcato à lo mandrullo, ò cammarone, :Chiagnenno tozzolava chelle porte :Lebertate cercanno à lo patrone, :Ma isso fino à mo nò l’hà respuosto :Tanto è crodele, e commo vreccia tuosto E mentre strilla, e se rascagna, e scicca :Vrociola Ciullo dinto na cantina, :E cade assaie chiù auto che na picca :E vrociolanno fà na gran ruina, :Tanto che pe gran iaio essa se ficca, :Sempre strillanno dintro na latrina :Ciullo che vede scuro, e chello hà ntiso, :A lo nfierno se crede essere sciso. </poem><noinclude>{{right|E de-}}</noinclude> nhbhgj0om1il34a0bril8s8gj1zha4z Paggena:La Vaiasseide.pdf/54 250 20658 126206 121712 2022-01-16T20:15:47Z Ruthven 7 /* new eis level4 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Ruthven" />{{rh|46|CANTO}}</noinclude> <poem> E deceva chiagnenno ò maro mene, :E quanno Carmosina vedarraggio :Se sò caduto à le nfernesche pene, :E chi sà quanno maie da ca sciarraggio :Penzava priesto d’abracciare à tene, :E mo nigro me scuro abbracciarraggio :Pe parte toia, ò Carmosina mia, :O Mecene, ò Protone, ò quarch’Arpia. Pe lo tufolo steva ausolianno :Carmosina sorresseta, e sbanuta :Zò che deceva Ciullo gualianno, :Ed havenno la voce canosciuta :Subeto scette, e iezese nzeccanno, :Decenno, s’eie Ciullo me saluta; :Ma isso che credea stare à lo ’nfierno :Le parette vedere lo Zifierno. E tremmanno tremmanno le deceva :O spireto nmarditto fatte arrasso :Penzanno perche tenta la vedeva, :Ch’era pe lo tentare Sautanasso: :Ma essa ch’isso meglio canosceva :Accostata che s’appe nauto passo :Decenno (l’abbracciaie) facce de boia :Zitto ca songo Carmosina toia. Tanno respose, non me delleggiare :Si Carmosina non me vide acciso, :O fuerze chillo che puozze squagliare :O l’ombra de chill’hommo ch’oie s’è mpiso; :Ed essa, se bè stongo pe crepare :Respose, puro schiattome de riso, :Non me vide, tè, toccame sciaurato, :Viata mè co tale nnammorato. </poem><noinclude>{{right|Vo-}}</noinclude> tvll1270u5hrr3c3txx2hlybfo2vq1c Modello:Cartuscella 10 20659 121718 121714 2020-07-29T12:08:39Z Cryptex 1054 Cryptex muvette paggena [[Utente:Cryptex/Tooltip]] a [[Modello:Cartuscella]]: Funziona wikitext text/x-wiki <includeonly><span style="cursor:help;<!-- ability to turn off underline dash if required (derivative use), $nodash or $3 --> {{#ifeq:{{{nodash|{{{3}}}}}}|nodash||border-bottom:thin dotted cornflowerblue;}}"<!-- --> title="{{#if:{{{texttip|{{{2|}}}}}}|{{#invoke:String|replace|{{{texttip|{{{2}}}}}}|"|&quot;}}}}">{{{target|{{{1}}}}}}</span></includeonly><noinclude> {{documentazione}} </noinclude> sa1fo70rc4q8xyguo8kv0t6j8ok24j3 Modello:Cartuscella/doc 10 20660 121728 121720 2020-07-29T12:12:40Z Cryptex 1054 wikitext text/x-wiki {{Documentazione sottopagina}} ==Che fa== Stu modello associa na [[:it:w:Tooltip|cartuscella]] a na parola o na frase: quanno l’utente punta ncoppa a sta parola o sta frase, appare ’a cartuscella. ==A che serve== Se pò ausà: * pe fa vedé ’o nomme sano sano ’e n’autore quanno ’o testo cuntene sulo ll’inizziale. * pe fa vedé na traduzzione ’e na frase int’a n’ata lengua ==Comme s’aúsa== Si scrive accussí: <blockquote> <tt> <nowiki>{{Cartuscella|G.C.C.|Giulio Cesare Cortese}}</nowiki> </tt> </blockquote> Se vede zò: {{Cartuscella|G.C.C.|Giulio Cesare Cortese}} 8c21fwji7gijb764dr8qapqdz0fab4c Modello:Illeggibbele 10 20661 121727 121722 2020-07-29T12:11:55Z Cryptex 1054 wikitext text/x-wiki {{Cartuscella|target=<sup><i>{{#ifeq:{{NAMESPACE}}|Paggena|<span style="color:red;">(illeggibbele)</span>|(illeggibbele)}}</i></sup>|texttip={{{texttip|{{{1|}}}}}}|nodash = {{{nodash|nodash}}}}}<includeonly>[[Categurìa:Paggene cu testo illeggibbele]]</includeonly><noinclude>{{documentazione}}</noinclude> 5f9699yee7xbjv2y9c1gbfvh8iqwqwc Modello:Illeggibbele/doc 10 20662 121726 121724 2020-07-29T12:11:29Z Cryptex 1054 wikitext text/x-wiki {{Documentazione sottopagina}} ==A che serve== Quanno staje trascrivenno e nun se legge buono na parola. Int’ô testo jesce scritto "illeggibbele" e si miette ’o puntatore ncoppa, jesce na cartuscella cu ’o testo origginale. NB: ’a scritta se vede ’e nu culore differente: * rossa int’ô ''namespace'' Paggena: <sup><i><span style="color:red;">(illeggibbele)</span></sup></i> accussí ll'utente sapeno ca hann’a fà attenzione. * nera int’ô ''namespace'' principale <sup><i>(illeggibbele)</sup></i> accussí ’e leggeture nun se fissano. ==Comme s’aúsa== * Cu nu messaggio int’â cartuscella: <pre>{{Illeggibbele|fiúra tagliata}}</pre> addeventa {{Illeggibbele|fiúra tagliata}} * Senza niente: <pre>{{Illeggibbele}}</pre> addeventa {{Illeggibbele}} * Cu na linea abbascio: <pre>{{Illeggibbele|macchia ’e gnostro|nodash=no}}</pre> addeventa {{Illeggibbele|macchia ’e gnostro|nodash=no}} ==Nota buono== Stu modello ausa na funzione d’ ’o modello Cartuscella. 5kkp2a33f5fcnmer40q3z74qbyi2nsm Paggena:La Vaiasseide.pdf/55 250 20667 126207 121731 2022-01-16T20:18:41Z Ruthven 7 /* new eis level4 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Ruthven" />{{rh||QUARTO.|47}}</noinclude> <poem> Voleano dire mò de che manera :L’uno, e l’auto llà dinto se sò ashiate. :Ma li compagne suoie de la varrera, :Che à la desgratia s’erano trovate, :Erano iute tutte de corzera :Facenno no greciglio pe le strate, :Tanto che venne chiù de no parrella :Chi co cuofano, e chi co fonecella. E subeto calaro à lo pertuso :Chiammanno Ciullo pe ne lo tirare :Lo quale priesto pe no stare nchiuso :Covernamette disse, e po afferrare :Se voze à chella funa, e ire suso, :Ma Carmosina mesese à strillare :Decenno te ne vaie mo tradetore, :E te puorte de me l’arma, e lo core. Vecco c’hanno la funa già calata :Legate mò fatte tirare susso :Ca me ne vengo co tico abbracciata, :Se non vuoie che te ntommaca sso musso, :Uh Carmosina è commo si arraggiata, :Respose Ciullo, e se facette russo, :Se me vuoie bene lassamenne ire :Ca commo è bruoco te farraggio scire. E s’attaccaie, e po decette tira, :E l’aisava chiù de no guarzone :Quanno essa se votaie co na granne ira, :Che parze (arrasso sia) fosse scorzone, :Ed à lo naso fecele la nmira :Pe faresenne propio no voccone, :Ma non potenno, le gamme l’afferra, :E dero tutte duie de zuffete nterra. </poem><noinclude>{{right|Ca}}</noinclude> hjhyb2ld57cmi1tf3nbrjnye3t8vavc Paggena:Vocabolario napolitano-italiano tascabile - Pietro Paolo Volpe (1869).djvu/58 250 20668 121750 121749 2020-07-29T23:49:55Z Cryptex 1054 Pulezza 'a paggena proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="0" user="Cryptex" /></noinclude><noinclude></noinclude> j7z2zecbb6loibh47fjlck738uq6tk3 Paggena:Vocabolario napolitano-italiano tascabile - Pietro Paolo Volpe (1869).djvu/59 250 20669 121751 2020-07-30T00:06:52Z Cryptex 1054 /* Paggena leggiuta */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Cryptex" /></noinclude>{{center|<big>VOCABOLARIO</big>}} {{center|NAPOLITANO-ITALIANO}} {{line}} {{center|'''A'''}} '''Abbà''' — Abbate = ''Sio Abbà?'' Signor Abbate <ref>{{sc|Abbà}} è vocativo, ed è proprio del dialetto Napolitano il dimezzare in questo caso i nomi proprii e quelli di dignità, come: ''Antò, Viciè, Barò, Marchè'', ecc. ecc. </ref>. '''Abbaagliare''' — Fare il bagaglio - V. '''Mbaagliare'''. '''Abbaccarese''' — Intendersi - Venire ad abboccamento per operare di concerto - Abboccarsi - Accordarsi - Combinarsi. '''Abbagliamiento''' — Abbaglio - Abbagliamento. '''Abbaja''' — Irrisione - Vociferazione petulante, derisoria - V. '''Baja'''. '''Abballare''' , '''Abballà''' <ref>Nel dialetto Napolitano gli infiniti de' verbi della prima, seconda e quarta conjugazione vengono scritti e pronunziati sì estesi che tronchi: nella terza rarissime volte ed appena si trova cosí segnato presso qualche classico autore.</ref> Ballare - Danzare - Carolare. '''Abballaturo''' — Pianerotto - Pianerottolo - V. '''Ballaturo'''. '''Abbalerese''' — Adoperare - Avvalersi - Approfittarsi. '''Abballo''' — Ballo - Danza. '''Abbampare''', '''Abbampà''' — Accendere - Abbronzare - Avvampare. '''Abbamparese''' — V. '''Abbampare'''. '''Abbarrocare''', '''Abbarrucare''', '''Abbarrucà''' — Lasciarsi cadere - Cadere su di alcuno - Precipitare - Gittar via - Buttar giù - Disfarsi = ''Abbarrucà per terra)<noinclude>{{line}} <references/> {{rh|{{Sc|Volpe}}–''Voc. Nap. It.||1}}</noinclude> dzpkbg2m28xwk6dmdrsyw7tl2ffc5sh Paggena:La Vaiasseide.pdf/26 250 20670 126835 123666 2022-03-10T18:56:56Z Cryptex 1054 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Ruthven" />{{rh|18|CANTO}}</noinclude> <poem> Perzò mo me ne vengo adaso adaso :Stipame de ienestre na corona :Ca voglio tutto quanto nfi à lo naso :Nchireme de chell’acqua d’Alecona :Viata te se dintro de Parnaso :Me faie trasire co la cera bona, :Ca te mprommetto fare pe saluto :No pideto, no sauto, e no stornuto. Haveva Renza n’anno e miezo mese :Fatte le iacovelle à Menechiello :Ma lo patrone ch’era Calaurese :Maie nce la voze dare à lo Zitiello. :Cecca che l’era mamma è chesto ntese :Le disse se non cagnie cellevriello :Faraggio che cha dinto chiù non trasa :Ma la faccio chiavare à n’autra casa. Ca tu te la chiavaste sola sola :De dece anne à sta casa la maressa, :Che pareva na lecora ngaiola :E mo de le Vaiasse è la vavessa, :Ca n’ha quaranta la scura fegliola :E la gonnella ancora è chella stessa. :Quanto disse allecorda quarche cosa :Musa ca sta materia è precolosa. Sappe dicere tanto ncrosione :Che fu contento de la mmaretare :E dezele tre onze lo patrone, :Perzò subeto fecero chiammare :Mineco ch’era à Zoccola guarzone :E bello ne la fecero portare :Che iero chiù contiente è conzolate :Che chillo che và nmiezo a li Confrate. </poem><noinclude>{{right|De-}}</noinclude> s4ltwdvg1blby4w1edklbgow7e8phjw Paggena:La Vaiasseide.pdf/27 250 20671 123667 121756 2021-03-21T08:41:09Z Ruthven 7 /* new eis level4 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Ruthven" />{{rh||PRIMMO.|19}}</noinclude> <poem> Deceva onn’uno a la bona hora sia :Ve guarde nchioppa sempre lo Segnore, :Era co lloro madamma Locia :Femmena vertolosa e de valore, :E disse zitto zitto figlia mia :Teccote chisto lazzo de colore :Ch’è buono arrasso sia p’onne fattura, :Chi sape figlia la mala ventura. Arrevate a la casa s’assettaro :A la tavola ch’era apparecchiata, :Cuorto onne ncosa, e subbeto manciaro, :E pe le fare nore fù cantata :Da no vecino lloro potecaro :Chesta canzona c’haveve accacciata :Uno certo poeta de la Marca, :Non saccio se lo Dante ò lo Petrarca. Bella cocchia gentile quinci, e linci :Pozzare goder anco un quanco lei :Pocca tu de bellizze paste, e vinci :De lo Mercato tutti i semidei, :E tutto questo Munno anco costrinci :Ad auzarete chillete, e trofei :Talche da Bacco à Tile p’accellenza :Se canta viva Menechiello, e Renza. Fornuca che s’havette sta canzone, :Che fece tutte quante ashevolire :Onne vaiassa prega Iacovone :Che le bertute lloro voglia dire, :Ed’isso pe le dare sfatione :Cossì decette, stateme à sentire :Ca de vuie mo dirraggio, ò vaiasselle :Quanto site comprite, e quanto belle. </poem><noinclude>{{right|Songo}}</noinclude> epso0gsd97efx0snen1xwfd6ykeouzv Paggena:La Vaiasseide.pdf/28 250 20672 123682 123681 2021-03-21T12:08:30Z Ruthven 7 /* new eis level4 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Ruthven" />{{rh|20|CANTO|}}</noinclude> <poem> Songo le vaiasselle iusto iusto :Cenere, e ianche commo na rapesta :Colloritelle propio commo arrusto :E saporite chiu {{Ec|cha|che}} n’è l’agresta. :O sia de lo Iennaro, ò sia d’Agusto :O iuorno de lavore, ò de la festa :Le vide chiù attellate, e chiù lucente, :Ca no lo S.A. le iommente. Tutte sò iure, e tutte penneriglie, :E cannacche, e scioccaglie, e zagarelle, :Se radeno lo fronte co le striglie :Pe parere chiù lustre, ianche, e belle, :Se vanno ntonacanno po le ciglie :De mille scotelluccie ed aruarelle :Che le patrune teneno stipato. :Col’acque de cocozza, e solemato. Le scarpetelle (ora lloco te voglio) :Chi vedde maie la chiu attellata cosa? :Dimmello à me ch’ancora me ne doglio :Perche à ste spalle n’haviette na ntosa :Craie ò pescraie penzo c’arrecoglio :E n’accatto no paro à Pretiosa :De sommacco piccato co la sola :D’unnece punte po mo ch’è fegliola. Ma io me ne sò sciso troppo priesto :E n’haggio ditto de l’uocchie, e lo naso :E de le belle vucche, è de lo riesto :Chiu saporito ca non è lo caso. :Chella cornuta me levaie de siesto, :E songo insicco mo friddo rommaso. :Aiuta Musa pe l’arma de zia :La nova vaiassesca fantasia. </poem><noinclude>{{right|Hora}}</noinclude> luhqh4i280lksu736ind2lo2q0l9cc4 Paggena:La Vaiasseide.pdf/29 250 20673 123683 121758 2021-03-21T12:12:01Z Ruthven 7 /* new eis level4 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Ruthven" />{{Rh||PRIMMO.|21}}</noinclude> <poem> Hora le vertolose qualetate :Chi farrà chillo che le pozza dire? :Lloro sapeno fare le frittate :Maccarune, e migliaccie da stupire. :Le nobele pignate mmaretate :Zeppole ed autre cose da stordire, :Agliata, e sauze, e mille aute sapure :Cose da cannarure e da segnure. Cheste fanno na posema reiale :Che te dura pe chiu de miezo mese :Ne hai paura d’ire à lo spetale :Ca spienne poco chiù de no tornese: :Na vota me ne’nchiette no stevale :Pe paura de mastro lo franzase, :O vaiasselle meie belle e comprite, :Rosecarelle comme sò l’antrite. Le vaiasse sò bone p’onne cosa :E sempre maie te danno sfatione :Sò sempre frescolelle commo à rosa :Sano servire pò tutte perzone, :Di ca ne truove maie nulla schifosa :E che dica ste cose non so bone, :Non se pò stare propio senza lloro :Onne vaiassa vale no tresoro. Chi vò sapere commo sia l’ammore :Una vaiassa nce la pò mmezzare :Va la festeggia và schitto doie hore :E vi se non te face pazzeiare, :Subeto se ne vene, e dice core :La gratia toia me fa spasemare, :Che cosa è chella, chi non zuca, e licca :Come fà co la de la franferlicca? </poem><noinclude>{{right|Fal-}}</noinclude> a6wz3wj0533elq88s5v46ioclymgm1n Paggena:La Vaiasseide.pdf/30 250 20674 123684 121770 2021-03-21T12:16:10Z Ruthven 7 /* new eis level4 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Ruthven" />{{rh|22|CANTO|}}</noinclude> <poem> Falle quatto carizze amale sulo :Ca de manciare non te pò mancare :Schitto che tu le dinghe no cetrulo :De pettorina te fa satorare, :De cotene te carreca no mulo :E te dà quanto maie pote aboscare, :E te ietta da suso à la fenestra :Pe fi à lo vurodo, e pe fi a la menestra. Di ca truove nesciuna vaiassella :De nomme brutto Livia ò Catarina :se chiamma onn’una Cecca, e Iacovella :Meneca, Pretiosa, e Cramosina, :Vasta, Renza, Grannitia, ed Antonella. :Nomme che ne puoie {{Ec|nhire|nchire}} na cantina, :E di ca me pò dire quarche chiario :Ca songo nomme pueste ncalannario. O vaiasse lustrissime Segnore :Vuie chiù nmerdate de l’aute perzune, :Vengano adonca pe ve fare nore :Cicco, Cenzullo, Rienzo, e Vecenzone, :E de fauzetto, vascio, e de tenore :Le laude voste co lo colascione :Onn’uno canta onn’uno strilla, e dica :Viato chi vaiassa hà ped’amica. Cedano donca tutte Baronesse :La Marchesa, e la figlia de lo Duca :E quanta songo chiù gran Precepesse, :Nulla de lloro sarrà maie che luca, ` :De le vostre bellizze vaiassesse :Vestale mastro Granne, ò mastro Luca, ` :Facciano tutto chello zò che sanno :Ca maie vaiasse commo à vuie saranno. </poem><noinclude>{{right|Che}}</noinclude> 7nzm31ci8jv60qtv46tbsshjid9z1yy Paggena:La Vaiasseide.pdf/31 250 20675 123685 121771 2021-03-21T17:04:59Z Ruthven 7 /* new eis level4 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Ruthven" />{{rh||PRIMMO|13}}</noinclude><poem> Che serve lo zibetto, e li sapune :Moscate, che ne songo tutte chiene :Se chillo fieto ammorba le perzune :E face spisso adebolire le prene, :Ma da vostre tetelleca, e tallune :Vale chiù chillo adore che ne vene :Che quanto museo ad acque sperfummate :Porrano le segnore tetolate. Quanno chesto cantare fù scomputo :Ch’onnuno fece stare à vocca aperta, :Commo iocasse à l’uovo cannaruto, :De brocca se susio madamma Berta. :E disse iatevenne ch'è venuto :Lo tiempo che lo zito faccia certa :La mogliere, ch’è ommo, e craie venite :Ch‘à la cammisa lo nore ashiarrite. Se ne iero le gente, e se corcaro :Li zite, se contiente penzatello :C’havea sett’anne che se deseiaro, :Mineco disse orsù bene mio bello, :Mo me ne vengo, ma pigliame à caro :Ca volimmo iocare tanto bello, ` :Vienela viene, disse la mogliera :Comma se fosse iuoco à covalera. Musa cantalo tu quanto se disse :Quanto se fece a l’una, e l’auta parte: :Cose da fare ashevolire Ulisse, :E da fare sorreiere no Marte, :Venga conca d’ammore, e guerra scrisse, :Ca no ne porria dicere na parte, :Vasta ca se sosero sbessechiate :Commo se funge havessero manciate. </poem><noinclude>{{right|Mo-}}</noinclude> s24aex0845gtrovnavsgdr9yor27rl2 Paggena:La Vaiasseide.pdf/32 250 20676 123686 121772 2021-03-21T17:07:51Z Ruthven 7 /* new eis level4 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Ruthven" />{{rh|24|CANTO}}</noinclude> <poem> Mostrato la cammisa allegramente :Quanno venette po lo parentato, :Che pareva na vesta de vattente, :Tanto che ne rommase conzolato, :Vedenno tanto nore a lo parente :Che nullo se l’havette mai penzato :E se ne iero alliegre; ma restaro :Le sogre, che cossi le conzigliaro: Mo che me l’allecordo, è non me ncresce :Te dico figlia mia tu no scopare :La casa toa quanno mariteto esce, :E non volere ntierzo manco fare :Lo lietto, ne pigliare maie lo pesce :Pe la capo, e se te vuoie sfommecare :Ietta lo fuoco fora la fenesta :Ca nullo male agurio pò nce resta. Se viene a scire prena, ed hai golio :De quarche cosa tienemente a l’ogna :O te tocca la nateca; fai ch’io :Fice a frateto nfronte na scalogna, :Che se ne desperaie lo figlio mio, :E foiette pe colera a Bologna, :A lo Leparo falle na vasata :Se no lo ninno ha la vocca spaccata. E caccialo tre vote quanno è nato :A la fenesta; ca sarrà quieto, :La sera è tu lo chiamma sbregognato, :No lo chiammà pe nomme te lo beto :Ca da ianare non sarrà guastato :A la conola mpizza de segreto :Le fuerfece, e pò miette à la fenesta :Vallareiana, e statte sempre nfesta. </poem><noinclude>{{right|Acre-}}</noinclude> 60fp9bqlpowypgbmg8kwetp45xl4208 Paggena:La Vaiasseide.pdf/33 250 20677 123687 121773 2021-03-21T17:11:49Z Ruthven 7 /* new eis level4 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Ruthven" />{{rh||PRIMMO|25}}</noinclude> <poem> A criature no lo fà vasare :Ca pò non parla, ed a lo pegnatiello :Fa che veva, ca priesto sa parlare, :E se fosse no poco vavosiello :Da quarche schiavo è tu lo fà vasare. :E faccia mpumma à quarche capaniello, :Chello che l'è mprommiso falle havere :Se no sempre lo vide pò cadere. Voleva dire chiù, ma se sosio :Chell'auta, e disse, e tu che non saie l'uso :De li nzorate, siente che dico io, :Se filanno mogliereta lo fuso :Le cade, e tu lo piglia figlio mio; :Mozzecale la coda ca si scruso :Da chello che da tutto eie temuto :Zoè ca mai non te farà cornuto. Hora bona pozzessere, respose :Renza, madamma sogra che decite :No besogna co mico chesse cose :Ca sapite chi songo, e vederrite :Tutte l‘opere meie fare norose. :E sempre maie de me ve laudarite, :Lo creo (disse essa) ma buono è penzare :Chello che po de facele accascare. Stà zitto mamma (respose lo zito) :Ca se quarch’uno adocchia mente schitto :Le cacciarraggio n’uocchio co sto dito, :No bene mio chesto non sia pe ditto, :Tanno (respose Renza a lo marito) :E la mamma non singhe beneditto, :se si geluso è faie no sbarione :Ca vaie de zeppe e pesole mpresone. </poem><noinclude>{{rh||B|In}}</noinclude> rwg90bnyyyvlj0ikxfmatj2idcskjn5 Paggena:La Vaiasseide.pdf/34 250 20678 123690 123688 2021-03-21T19:59:12Z Ruthven 7 /* Paggena fernuta */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Ruthven" />{{rh|26|CANTO PRIMMO.}}</noinclude> <poem> In chesto venne Zoccola à gridare :Ca la taverna steva senza cuoco, :E ncera gente che voleva magnare :Se no ca se ne ieva à nauto luoco, :Perzò scompio lo Zito de parlare :E scese vrociolanno à fa lo fuoco, :Da dove po tornai tutto sedunto :Ma craie scompo lo riesto de lo cunto. </poem> {{ct|<big>''Scompetura de lo Primmo Canto.''</big>}} [[File:La_Vaiasseide_(page_34_crop).jpg|center|400px]]<noinclude>{{right|AR-}}</noinclude> 5knv1ikzbosn901x18zj07b5qdxqecj La Vaiasseide 0 20679 122303 122281 2020-09-08T19:40:29Z Ruthven 7 /* Ennece */ apparo ([[Modello:Content]] s'auso p'ô ns Ennece sulamente) wikitext text/x-wiki <div style="width:500px; margin:auto"> <pages header=1 section=Poema index="La Vaiasseide.pdf" from=9 to=9/> == Ennece == * '''Prefaziune''' ** [[La Vaiasseide/Allo Ré delli Viente|Allo Ré delli Viente]] ** [[La Vaiasseide/Lo Stampatore alle Leggeture|Lo Stampatore alle Leggeture]] ** [[La Vaiasseide/L'Autore alle Leggeture|L'Autore alle Leggeture]] ** [[La Vaiasseide/Alle Sdamme Sbiorentine|Alle Sdamme Sbiorentine]] ** [[La Vaiasseide/De lo Smorfia|De lo Smorfia]] ** [[La Vaiasseide/Dello Medesimo|Dello Medesimo]] * '''Cante''' ** [[La Vaiasseide/Canto Primmo|Canto Primmo]] ** [[La Vaiasseide/Canto Secunno|Canto Secunno]] ** [[La Vaiasseide/Canto Tierzo|Canto Tierzo]] ** [[La Vaiasseide/Canto Quarto|Canto Quarto]] ** [[La Vaiasseide/Canto Quinto|Canto Quinto]] * '''Lettere''' ** [[La Vaiasseide/A Notare Cola Maria Zara|A Notare Cola Maria Zara]] ** [[La Vaiasseide/A lo Muto Lostrissemo|A lo Muto Lostrissemo]] ** [[La Vaiasseide/All'Uneco Shiammeggiante|All'Uneco Shiammeggiante]] ** [[La Vaiasseide/Allo Settemo gneneto|Allo Settemo gneneto]] ajuszmg9pjlclk30pwmq718qbvzhxzz Paggena:La Vaiasseide.pdf/62 250 20680 126217 122052 2022-01-17T18:23:01Z Ruthven 7 /* new eis level4 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Chelin" />{{Rh|54||}}</noinclude> {| style="border-spacing: 20px; border: 2px solid black; margin-left:auto; margin-right:auto;" |<poem>{{ct|ARGOMIENTO.}}<small> ''Cenza da Ciullo hava na sbraviata'' :''Vene l’amico, e da lo fenestriello'' :''Le tira co na scopa na mazzata,'' :''Tanto che fà de gente no {{ec|rotielllo|rotiello}} :''Micco Passaro iogne, e à cappa, e spata'' :''Fà fare à lo Pertuso no doviello;'' :''Scompisce a la taverna ogne roina,'' :''E rotta la fattura a Cramosina.'' </small></poem> |} {{ct|<big>CANTO QUINTO.</big>}} <poem> {{dropinitial|G}}Ià scena l’Arba co lo mantesino :Zippo de coppetiello, e de papagno :E commo Perne quanto no carimo :Stizze sbruffava ncoppa le campagne, :Già li sturne, e le quaglie ben matino :Stordevano li Vosche, e le Montagne :E de la terra le ventosetate :Cotolavano l’erne defrescate. Quanno s’era sosuto chiù arraggiato :Che chi vace pe debbero presone :(Ciullo marisso) è stea tanto scornato :Che non mirava nfacce à le perzone, :Pocca mpierdeto s’era affatecato :Senza dare à la zita sfatione, :E perzò se resorve ò de morire :O farene l’ammica arrepentire. </poem><noinclude>{{right|E sot-}}</noinclude> hd6ah2lyu2yyq2v2y5icswazth6wrki Paggena:La Vaiasseide.pdf/72 250 20681 126306 122495 2022-01-21T22:12:13Z Ruthven 7 /* new eis level4 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Chelin" />{{Rh|64|}}</noinclude>[[File:Paggena72-fregio-La Vaiasseide.jpg|center|Fregio con volto]] {{center|<big>''A Notare Cola Maria Zara in risposta della soia, che dice.''</big>}} {{center|<big>Quanno ’nmano me venne chella chelleta.</big>}} {{center|<big>''Alla Spagnola non se dace titolo.''</big>}} <poem> {{dropinitial|L}}Eiuto havenno co no gusto ’ntrinsico La chella vostra bella, et cortesissima De gran preiezza lo core se tilleca Pocca non faccio commo tanta gratia Ve piace fare, à chi non se la merita, Ma po sapenno ca la gente nobole Sempre maie fanno à tutte gratie à tommola Non me ne maraveglio, e ve rengratio Chiù ca si fosse de Banco na polesa; E pe ve dare sfatione dicove, Ca lo bolere dedecare l’opera A me come dicite è nò sproposito Pocca non sogno quarche ricco Prencepe, O quarche letterato de colleggio, </poem><noinclude>{{right|Ma}}</noinclude> 11w1s4u3rgdygi2v4afidquuxqilmc0 Paggena:La Vaiasseide.pdf/56 250 20682 126208 121796 2022-01-16T20:22:01Z Ruthven 7 /* new eis level4 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Ruthven" />{{rh|48|CANTO}}</noinclude> <poem> Ca reiere non potte tanto pisemo :La fonecella ch'era nfracetata :Tanto ch’onne uno havea lo parasisemo, :Ca fò troppo crudele vrocioata, :E decevano ohimè dove nce misemo, :Tiente che bella cocchia stroppiata :Tiente lo premio che nce dace amore, :Presonia, chianto, vrognola, e dolore. Ntra tanto lo patrone era venuto :De Carmosina, ch’era meza morta, :E dinto li cosciale de velluto :Và cercanno la chiave de la porta, :Ne la trovanno, se fo resoluto :Darela nterra, ch’è la via chiù corta, :E scassata che fù Ciullo trovaie :E de tutto lo fatto lo spiaie. Ed isso disse patrone mio caro, :Mo conto pe lo filo commo è stato :Se be me trovo commo fele ammaro, :Jo no iuorno venea da lo mercato, :E chiste uocchie co l’uocchie s’affrontaro :De stà cornuta, che m’hà ntommacato :Da donne Ammore, che n’havèa che fare :Me voze co na frezza spertosare. M’accomenzaie à sbattere lo core, :E perdiette lo suonno, e l'appetito, :Comme fa lo malato quanno more. :E pe golio de l’essere marito :Noratamente faciette l’ammore, :E pagaria pe haverela sto dito, :Mo correnno à stà festa vrociolaie :E cà dinto cod essa me trovaie. </poem><noinclude>{{right|E se}}</noinclude> 2fnkaghxwmjg5qgs4y0y2nhsj69eed8 Paggena:La Vaiasseide.pdf/57 250 20683 126209 121797 2022-01-16T20:25:49Z Ruthven 7 /* new eis level4 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Ruthven" />{{rh||QUARTO.|49}}</noinclude> <poem> E se besteva tutto mbrognolato :E me doleano l’uffe, e li filiette :Pe farela da vero nnammorato :Commo ch’era essa propio conoscette, :Da pò che m’appe quale speretato :Pe paura ca tenta le vediette, :Le sautaie ncuollo lieggio comm’à grillo :E diezele no vaso à pezzechillo. Ma non volenno ch’io me ne sagliesse :Quanno tirare ncoppa me vedeva :A le gamme afferrata me se messe :E commo à grancio ò purpo me stregneva :Ma pe lo piso granne, ò se rompesse :La funa, ò ca scappasse à chi teneva :Simmo cadute ed io moro crepato :Se no me schiaffo dinto no crastato. Che è quanto io te pozzo mo contare :E de lo mio non te nce metto niente :Hora se nce volite perdonare :Ed havere pietà de sti tormiente, :Facitence stà sera ngaudiare :Ca facimmo chiammare li pariente, :E ve restammo schiave, ed obrecate :Propio commo nce havissevo accattate. Lo gentelommo havennolo sentuto :E canoscenno ca lo verò hà ditto; :Le disse io me so propio ntenneruto :E non te voglio chiù vedere affritto, :Pocca co nore mio nce si venuto :Va pigliatella, e singhe beneditto :E iammoncenne suso, e à sta pedata :Conzertammo pe craie st’auta nmarcata. </poem><noinclude>{{right|C{{gap}}Ac-}}</noinclude> 9smq87rri6dnoqoc0jlgakhjz68i0bd Paggena:La Vaiasseide.pdf/58 250 20684 126213 121798 2022-01-17T18:10:33Z Ruthven 7 /* new eis level4 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Ruthven" />{{rh|50|CANTO}}</noinclude> <poem> Accossì s’abbiaro chiano chiano :Da la cantina a la vota de suso :Tutte alliegre, e contiente pe la mano :Comme è de Zite la costumme, e l’uso :Ma perche steva Ciullo poco sano :Pe la caduta è de sodore nfuso :Lo gentelommo pe compassione :Lo fa corcare ncoppa no saccone. E disse frate mio pocca nzorato :Te si con chesta ch'è zitella mia, :Voglio che nnanze singhe covernato :Pe te scanzare da na malatia, :Mo mò sarrà lo miedeco chiammato :Azzò quarche remmedio isso te dia :Pe tutte chesse brognola sanare :Ca po craie ve farraggio nguadiare. E subbeto mannaie lo servetore :A chiammare no cierto metsè tale :Ch’è no miedeco cierto de segnore :Ed hà sfrattato chiù de no spetale, :Venette, e ntiso havenno lo dolore :E còmmo e quanno se facette male :Parlaie toscano, e disse ho ’nteso à pieno :Ecco lo rezettario de Galeno. Mo vedarrimmo s’à chesta caduta :Pocca eie stata dinto na cantina :E buono ontare co zuco de ruta, :O veramente co cera cetrina, :Chesta arte nostra eie na scienzia futa :Ed è de l'aute scienzie na regina, :Ed à trovato propio pe onne male :Aguiento, nmedecina, e servetiale. </poem><noinclude>{{right|Con}}</noinclude> lldyqp6xutx8u4dn1nxbb7wjszayowy Paggena:La Vaiasseide.pdf/59 250 20685 126214 121803 2022-01-17T18:16:20Z Ruthven 7 /* new eis level4 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Ruthven" />{{rh||QUARTO.|51}}</noinclude> <poem> Con chesto revocaie lo leuretiello :E quanno l’appe tanto pò leiuto :Che perzò nce haverria lo cellevriello :Onne auto letterummeco saputo, :Ashiaie che de mortella, e de rosiello :La porva (ò bello miedeco saputo) :Da pò ch’ontato haveva vuoglio rosato :Se semmenava à chello mbrognolato. Accossi tanno de no cierto Losa :A la poteca no fegliulo iette, :Ed accattaie subbeto onne cosa :Secunno che deceano le lizzette, :Carmosina l’ontaie tutta piatosa :E pò lo pane cuotto le facette: :Conciato ch’era cosa prencepale :Con aglie, ed vuoglio, arecheto, acqua, e sale, Carmosina perzì se fece ontare :Da n’autra vaiassella peccerella :E la matina se fece trovare :E ncirecìata, e netta, e ianca, e bella, :E tutte quante fece po scetare :Che ancora ncielo nce parea na stella, :Comm’à dicere mo propio à chell’hora, :Che no Toscano decerria l’aurora, E iero tutte quante à ngaudiare :Accossine nchell’hora mateniello :Ca tiempo non ncè fò d’apparecchíare, :Pè fare festa è quarche banchetiello :A la tornata fece cocenare :Lo patrone doie torza, e no sciosciello, :E po facette à tavola sedere :A canto ad isso Ciullo, e à la moglíere. </poem><noinclude>{{right|C{{gap}}a{{gap}}Ma}}</noinclude> qxbq6y65q0buresiolw1l61mu45svjh Paggena:La Vaiasseide.pdf/60 250 20686 126215 121804 2022-01-17T18:18:38Z Ruthven 7 /* new eis level4 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Ruthven" />{{rh|52|CANTO}}</noinclude> <poem> Ma Carmosina che stea crepantosa :Ca s’era ngaudiata senza festa :Ieva facenno tanto la schefosa :Che parea che magnasse, ò sorva, ò agresta :Lo patrone le disse stai cianciosa :O Carmosina mia che cosa è chesta :Magna mò figlia mia stà allegramente :C’haie pigliato no giovane valente. Lo saccio, respose essa, e chesto è chello, :Che me fà stare co sta crepantiglia :Ca ella che pigliaie no guarzonciello :Hà fatto festa, e tante parapiglia, :Ed io ch’aggio pigliato no gioiello :E m’havite chiammato sempre figlia, :So nmaretata senza nmità nullo :Che se dirrà de Carmosina, e Ciullo? Respose isso te voglio contentare :E farraggio mo mò feste de truono :E no schitto de farence abballare :Ciento cascarde à tiempo de lo suono :Ma na farza perzì farraggio fare :Na mpertecata da no mastro buono :Forze d’ercole, e po li mattacine :E nmetarence tutte le vecine. A chesta nova tanto se preiaie :La Zita che s’havette à shevolire :Pò commo n’allupata se magnaie :Quanto à tavola ncera da ngorfire, :Ne nce fù arciulo senza devacare, :(Bacco se nciere aiutamello à dire) :Po pe se ntrattenere fi à lo bruoco :Chiammaro ad uno co lo votta fuoco. </poem><noinclude>{{right|Lo}}</noinclude> 2ll7cdvsx4e42ip4n351868f8bcnv1d Paggena:La Vaiasseide.pdf/61 250 20687 126216 121805 2022-01-17T18:20:39Z Ruthven 7 /* new eis level4 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Ruthven" />{{rh||QUARTO.|53}}</noinclude> <poem> Lo quale ieze a lo Zito, e à la Zita :Mmezzanno quarche nova cascardella :Commo Prodenzia, maddamma la Zita, :Cunto de l’uorco, vascia, e serenella, :Deve iea Carmosina tanto ardita, :Iettanno cha è llà sta gamma, e chella :Che parea propio co li chianellette :Cavallo che se nmezza à fa crovette. Accossì fi à la sera la passaro :Ficche fù l’hora de lo mazzecare :Che se sedero à tavola, e magnaro :Auto auto pe chiù priesto se corcare, :Ma pe parte de doce, ò quanto ammaro :La fortuna à lo lietto fece ashiare, :Pocca d’ammore ntranno à lo steccato :S’adonaie Ciullo d’essere legato. Perche s’haveva tenuto na guagnina, :(Potta de nnico, e che mala ventura) :Che ieze de corzera à na vecina :E le facette fare na fattura, :Perzò, non potte maie con Carmosina :Fare quanto commanna la Natura, :Ma li scurisse se scolaro tutte :Senza d’ammore cogliere li frutte </poem> {{ct|<big>''Scompetura dello Quarto Canto.''</big>}}<noinclude>{{right|C{{gap}}3{{gap}}AR-}}</noinclude> 2quvb83xrc3m1avt7z103xw2z5zv5ja Paggena:La Vaiasseide.pdf/63 250 20688 126218 121811 2022-01-17T18:26:13Z Ruthven 7 /* new eis level4 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Ruthven" />{{rh||QUINTO.|55}}</noinclude> <poem> E sotta se mettette no cortiello :E de corzera la ieze à trovare :Perche s’hà puosto propio ncellevriello :Se no lo scioglie llà de la scannare, :Ma perche ieze troppo matiniello :L'abbesognaie la porta tozzolare :Ca se ieva chiù tardo ashiava apierto :E lo designo le resceva cíerto. Ma chella s’affacciaie a la fenesta :A dove pe le fare quarche male :Abbesognava havere na valesta :E stare arrasso pe quarche aurinale, :E comme ch’era assaie chiappina, e lesta :Essa facette mò de lo fescale, :Gridanno guardia guardia ca m’apposta :Sto tradetore, testemmonia vosta. Se Ciullo se ntosciai non te lo dico :Ca da te stisso te lo puoie penzare, :Puro fa nfenta de l’essere ammico :Fuerze co chesso lo facesse ntrare, :Ma chella ha ncuorpo lo fauzo nemmico :E se mettette chiù forte a strillare :Perche sapenno chello c’have fatto :A gran paura de no schiaccomatto. Isso vedenno mò c’havea sgarrato :Chillo triunfo che penzava fare :Se lassaie propio commo desperato :A quanto chiù la potte inciuriare, :Non te curà ienimma de Crastaro :Ca mo propio te faccio ngabellare :Scrofazza pettolella singhe accisa :Ca puerte carta straccia pe cammisa. </poem><noinclude>{{right|C 4{{gap}}Non}}</noinclude> jpt4gso87jrl9a2jux44mbz9d0nyu7x Paggena:La Vaiasseide.pdf/65 250 20689 126299 121813 2022-01-21T21:51:57Z Ruthven 7 /* new eis level4 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Ruthven" />{{rh||QUINTO.|57}}</noinclude> <poem> No havea scomputo ancora isso de dire, :Quanno che Cenza da lo fenestriello :Lo nnamorato suo vedde venire :Che tanno se carcava lo cappiello. :Perche già le pareva de sentire :Parole di chi à male cellevriello, :E gridaie Mase mio viene mò suso :Shiaccamillo da chà sto presentuso. Ed isso pe lo muro rente rente :Se ne trasette bello zitto zitto, :E pontellaie la porta da valente, :E pò disse da suso bè c’hai ditto, :Te cride fuorze de gliottì la gente :Affè s’à chesta tienemente schitto, :Te voglio fare tale mazziata, :Che n’aterno te scuorde stà iornata. Me ne rido de chesso, viene à chiazza :Ca vedarimmo pò ssa bravaria :(Decette Ciullo) ca co spata, e mazza :Darraggio cunto de la vita mia, :E voglio propio sta ianara pazza, :Che mò me guasta la fattocchiaria :A despietto de chi la vò faurire :Ca voglio co moglierema comprire. Tu parle troppo, e si no caca sotta :Saglie chà suso, e vide che te faccio :(Respose Mase) ca co meza botta :Da la capo à li piede te scafaccio, :Ciullo arraggiata mò la porta votta, :E volea proprio scire da ssò mpaccio, :La trova chiusa, e grida apre vaiasso :Se no sta porta co no cauce scasso. </poem><noinclude>{{right|C 5{{gap}}Tan-}}</noinclude> lokmw8tpvlthtn3x3p0x3ae1ve8yzuf Paggena:La Vaiasseide.pdf/67 250 20690 126301 121822 2022-01-21T21:59:42Z Ruthven 7 /* new eis level4 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Ruthven" />{{rh||QUINTO.|59}}</noinclude> <poem> Hora Ciullo le disse propio quante :Cose hà passate, pe fi a no puntillo :Onne mbruoglio de Cenza disse nnante :Appriesso pò chell’auto de Masillo, :Micco Passaro ch’era douellante :Ed have ncapo sempre quarche grillo :Disse, besogna pocca è chesso frate, :Che quatto cuorpe nzembra ve tirate. Chesso aggio à caro (disse Ciullo) e saccio :Ca io lo zollo buono sso potrone, :E me lo zuco commo sanguinaccio, :Perche la spata sale ca vò ragione, :Mo mò te leveraggio da sso mpaccio :Senza che lieve, ne che vaie presone :(Decette Micco) vattenne à magnare :Ca da ccà à n’hora te vengo à pigliare. Ntra chesto ieze à trovà Mase, Micco, :E le decette ca non hà raggione. :Ed eie cosa de verrillo è sbricco :Fare da suso de lo smargiassone, :S’io dinto de sta casa mo me nficco, :Che paura aggio manco de sanzone, :Non serveno da ccà le sbraviate :Besogna scire, e fare à cortellate. Hora vattenne fora lo Pertuso, :Ca con tico se vò cortelleiare, :De gratia (isso respose) ma me scuso :Ca lo voglio de botta smafarare, :In chesto Cenza sbalanzaie lo fuso, :E mesese co Micco à sbraviare :Decenno si cardascio de Masillo, :E che s’acciga vuoie co no verrillo. </poem><noinclude>{{right|C 6{{gap}}E tu}}</noinclude> o7unucvqov9yhfnsvd7ukmxtwb02u23 Paggena:La Vaiasseide.pdf/69 250 20691 126304 126303 2022-01-21T22:06:42Z Ruthven 7 /* new eis level4 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Ruthven" />{{rh||QUINTO.|61}}</noinclude> <poem> E mò cca te lo boglio mantenere, :E carcarete buono lo cappiello, :Mase respose non te trattenere :Miette mano, e scompimmo sto doiello; :Se no te mpizzo, ca non pozzo havere :Fremma, ca volle già lo cellevriello, :Ma disse Ciullo adaso, mazza franca :Ca sta spata è arroggiuta, e non s’arranca. Po quanno mese mano se tiraro :Quatto cuorpe de chiatto, e duie scenniente: :Ma de manera che non se toccaro :Ca ne sarriano tutte duie pezziente, :Micco che pe ste cose era hommo raro :Fermate (disse) giuvene valiente :E ’nmiezo se ficcaie commo no Marte, :E co la spata subeto le sparte. Dicenno ò figli mieie mo se pò fare :La pace, ca ve site sgoliate, :E nce lo nore vuostro, ca me pare :Ca site tutte duie brave, e forzate, :E se be pò quarcuno chiacchiarare :Decenno comme saude le mazzate, :A chisso dalle nfacce no permone, :E pò respunne siente cannarone. S’à no sordato ncapo, ò forte, ò chiano :Dà co na mazza co lo fierro mponta :Lo capitanio, chi è chillo pacchiano, :Che dice ch’è bregogna, e ca l’affronta, :Perzò defengo co na picca nmano :Dinto no furno, ò co na mazza aghionta, :Ca non fù niente propio la mazzata :Pocca mponta la scopa bavea mpizzata. </poem><noinclude>{{right|Uh,}}</noinclude> n2wxyhgri7uk9y28eg97vzvv8adsa92 Paggena:La Vaiasseide.pdf/71 250 20692 121973 121826 2020-08-04T09:47:37Z Chelin 33 /* new eis level4 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Chelin" />{{rh||QUINTO.|63}}</noinclude><poem> E co na granne festa s’abbracciaro, :Pigliannose (isce bello quanto spasso) :Po co no granne gusto se corcaro, :Ma fecero lo suonno stare arrasso, :Perche la notte à staglio fatecaro, :Che se sentio doie miglia lo fracasso, :E Carmosina stea tanto de vena, :Che chella primma notte scette prena. </poem> {{ct|<big>''Scompetura.''</big>}} [[File:Page71 pera La Vaiasseide.pdf.jpg|220px|center|Decorazione libro "La Vaiasseide", pagina 71]]<noinclude>{{right|A No-}}</noinclude> 0i4mt8k8z1mz03nxuk7e182x1qvssq1 Paggena:La Vaiasseide.pdf/64 250 20693 126220 126219 2022-01-17T18:32:50Z Ruthven 7 /* new eis level4 */ r h proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Ruthven" />{{rh|56|CANTO|}}</noinclude><poem> Non m’haie legato strega fattocchiara, :Perchiepettola brutta zantragliosa, ` :E Carmosina mia scura ed ammara :Faie che co mica stia pe chessa cosa, :Zitto, la burla costaratte cara :Ca vennetta farraggio auta è famosa :Vù se t’havesse mò le mano adduosso :Acciso sia se sano havisse nn’uosso. Tiente ragazzo, le respose Cenza, :(Ch’accossì la guagnastra era chiammata) :De che te cride stare mpretennenza :Che me la fruscia co la sbraviata, :Và straccia vrache mio ped auta penza :Ca chiù pe te non stongo ammartellata :E s’haie golio d’havere ste bellizze :Va ca n’haie sceca; quanto curre, e mpizze. A me co felatielle, pane a parte :Guatiaro, zuca vroda, mariuolo, :Tu faie co mico de lo capo parte :E po vorrisse quarche ferraiuolo, :Tu saie ca l’hommo mio è chiù de Marte :E te fa co no cauce ire à lo Muolo, :Squagliamette da nanze stammatina :Se provare non vuoie la tremmentina. Venga, esca, dov’è chisto smargiassone :Con chisso la vogl’io (Ciullo decette) :Ca se schitto le dò no secozzone, :Con cheste mano mò che songo nette; :Voglio che zompa commo no pallone, :E corra iusto commo le staffette. :Ca io quanno da vero stò nzorsato :Me la piglio co miezo lo mercato. </poem><noinclude>{{right|No}}</noinclude> i6wyplg3kw443h1iecrqu8kwgbu87nr Paggena:La Vaiasseide.pdf/66 250 20694 126300 121814 2022-01-21T21:55:59Z Ruthven 7 /* new eis level4 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Ruthven" />{{rh|58|CANTO}}</noinclude> <poem> Tanno Mase respose, abbotta puro :Brutto, anchione, pacchiano, marranchino :Schiatta, tozza la capo pe sso muro :Mbriacone fetente, otra de vino, :Và bene mio và corcate à lo scuro :Se n’haie auta cannela, e craie matino :Và vienetenne quanno face iuorno :Ca volimmo secarete no cuorno. Ne miente pe ssà canna busciardone :(Respose Ciullo) songo hommo norato :E pozzo stare à tutto paragone, :Che tu non nce pueie stare, sbregognato, :Scinne pocca me faie lo smargiassone :A la fenesta, scinne ccà frustato, :Aggio paura ca nce nnevenaie :Ca Mase a sso scostato le nzorfaie. E con gran zirria le tiraie na mazza :De scopa vecchia, che se le coglieva :Cierto restava nmiezo chella chiazza, :E na mummia ò schepece ne faceva, :A chesso Ciullo commo cosa pazza :Co na preta shiaccare lo voleva, :Quanno che Micco Passaro arrivaie, :E lo remmore subbeto acquetaie. Che afferraie pe la mano Ciullo, e disse, :Core mio bello non me vide muorto, :Contame commo passano sse risse :Tu saie chi songo; e se me teme Puorto, :Vediste quanno vinne ca s’affisse, :Onn’uno, ma non saccio chi have tuorto, :Perzò lo vero propio vuoie contare :Ca te ’mpromecco mò de v’aggiustare. </poem><noinclude>{{right|Hora}}</noinclude> bfcw6xdmbecm2t1zyw0v43ye7n7agft Paggena:La Vaiasseide.pdf/68 250 20696 126302 121823 2022-01-21T22:03:02Z Ruthven 7 /* new eis level4 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Ruthven" />{{rh|60|CANTO}}</noinclude> <poem> E tu (respose Micco) non devive :Fare le cose de chillo che squaglia :Accossi st’hommo tuo no lo mettive :A sto remmore, ed à chesta retaglia, :Ma zitto tutte duie sciarranno vive :Pocca io le porto de chesta battaglia :N’havè paura figlia (statte sauda) :Che lo Scrivano, ò Miedeco ne gauda. Ca pò facimmo subeto la pace :Ma besogna guastare chella cosa, :Azzò quanno à corcare pò se vace :Pozza d’Amore cogliere la rosa, :Se (commo hai ditto) la cosa se face :(Essa respose) io guasto mo la dosa :Ed accossine tutte s’accordaro :E verzo lo Pertuso s’abiaro. Masillo fù lo primmo che nce iette :Mentre che Micco và Ciullo à chiamare, :Lo quale perche giacco non havette :De carta straccia iezese à nforrare, :E quanno che chiammare se sentette, :Pigliaie na sferra, e po pe no schiantare :A la soa cara, e doce Carmosina :Se ne sfilai quano era à la cocina. Che quanno s’adonaie ca co la spata :Ciullo era sciuto tutta se sciccaie, :Ma mentre chiagne, e stace desperata :A lo Pertuso Mase Ciullo ashiaie, :E no miglio da rasso appe arrancata :La sferra, ed a lo vraccio arravogliaie :La cappa, e ’nchesto Ciullo da valente :Disse l’haie fatta propio nfammemente. </poem><noinclude>{{right|E mò}}</noinclude> jt98qbt3shsoh3gtry5mty85y9248h8 Paggena:La Vaiasseide.pdf/70 250 20697 126305 121825 2022-01-21T22:09:19Z Ruthven 7 /* new eis level4 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Ruthven" />{{rh|62|CANTO}}</noinclude> <poem> Uh, chi dirria quanto se chiacchieraie :Ncoppa sto fatto, puro s’accordaro :Po Micco la parola ne pigliaie, :E verzo lo cerriglio s’abbiaro :Da pò che l’uno, e l’auto se vasaie, :Llà foro de Giansarvo tavernaro :Servute propio commo tre segnure, :E scompio la taverna sti remmure. Po comme appero buono mazzecato :Trippa, sambrusche, rosole, ed arrusto, :E mangiaguerra, e lagrema shiosciato, :E de li suone hauto no gran gusto; :Ciullo de la fattura allecordato, :Mase frate (decette) sarria iusto, :Che facisse guastare la fattura :Che Carmosina n’haggia chiù cottura. Micco decette, Zitto poveriello :Con chi te pienze tu d’havere à fare :Havimmo tutto lo catenacciello :Nnanze che tu nce havisse da penzare, :E puoie rompere cierto lo castiello :Perzò lo veveraggio me puoie fare, :De gratia (Ciullo disse) e pe allegrezza :Le da sei rana dinto de na pezza. E pò decenno schiavo, e servetore :Ve songo à tutte, se pigliaie la via, :E perche porta à la mogliere ammore :E levare le vò la cardacia, :Corze è tutto azzoppato de sodore :Ionze à la casa, e disse gioia mia, :E scomputo ogne triuolo, e despietto :Dirraggio commo pò dinto lo lietto. </poem><noinclude>{{right|E co}}</noinclude> fyfo7k2ju95n6es8vqjqoj5kj721o3m Paggena:Vocabolario napolitano-italiano tascabile - Pietro Paolo Volpe (1869).djvu/3 250 20698 127368 121836 2022-05-17T19:47:51Z Chelin 33 /* new eis level4 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Chelin" /></noinclude>{{Ct|v=2|f=250%|l=|w=|VOCABOLARIO }} {{Ct|v=2|f=300%|l=2px|w=|NAPOLETANO-ITALIANO}} {{Ct|v=2|f=125%|l=3|w=2|'''TASCABILE'''}} {{Ct|v=2|f=100%|l=|w=|{{sc|compilato sui dizionarii}}}} {{Ct|v=2|f=200%|l=3|t=2|w=1px|'''{{sc|ANTICHI e MODERNI}}'''}} {{Ct|v=2|f=125%|l=|w=|'''{{sc|e preceduto}}''' }} {{Ct|v=2|f=150%|'''da brevi osservazioni grammaticali appartenenti allo stesso dialetto'''}} {{Ct|v=2|f=100%|l=|w=|{{sc|per}}}} {{Ct|v=2|f=200%|l=3|t=2|PIETRO PAOLO VOLPE}} {{Ct|v=2|f=200%|l=|w=|t=10|NAPOLI}} {{Ct|v=2|f=120%|w=|t=|GABRIELE SARRACINO, LIBRAJO-EDITORE}} {{Ct|v=2|f=120%|w=|t=|''Trinità Maggiore, 41''}} {{Ct|v=2|f=120%|1869}}<noinclude></noinclude> 43gfn3emorodwpxhduvn75txn92qto8 Paggena:Vocabolario napolitano-italiano tascabile - Pietro Paolo Volpe (1869).djvu/4 250 20699 127369 121837 2022-05-17T19:48:13Z Chelin 33 /* new eis level4 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Chelin" /></noinclude> {{centrato|'''Proprietà letteraria'''}} {{centrato|Stab. Tip. – Vico Luperano, 7}}<noinclude></noinclude> etp13ojkqigthsxycwrc74jk3yuni0v Paggena:Vocabolario napolitano-italiano tascabile - Pietro Paolo Volpe (1869).djvu/5 250 20700 121838 2020-08-01T16:45:49Z Cryptex 1054 /* Paggena leggiuta */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Cryptex" /></noinclude> {{centrato|<big>AL LETTORE </big>}} La presente compilazione non altro scopo ebbesi che quello del pubblico vantaggio, e se mai malignar la si volesse, il ceto de’ coltivatori della patria lingua ne deciderà, essendone giudici competenti; anzi ogni loro ammonimento, ogni loro osservazione, ogni qualsiasi loro riflessione sarà da noi accolta quale utile lezione delle nostre non poche durate fatiche di circa ben due anni su panto scrissero que’ che oi precessero finoggi, per farne poscia capitale, se avremo il piacere vederla bene accetta. Quale via tenemmo nel farla di pubblica ragione? Etimologica ricerca non facemmo sulla origine di certuni vocaboli in essa segnati, ma ce la riserbammo fare allora quando<noinclude></noinclude> 0o2sjolagyonvxodpjdfjc9lv1ilxth Paggena:Vocabolario napolitano-italiano tascabile - Pietro Paolo Volpe (1869).djvu/6 250 20701 121839 2020-08-01T16:51:12Z Cryptex 1054 /* Paggena leggiuta */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Cryptex" />{{centrato|— IV —}}</noinclude> saremmo tenuti a riprodurla. — E non solo le parole del nostro patrio dialetto segnammo, ma la maggior parte di quelle ben anco che si discostano dalla Toscana ortografia, seguendone quella che fu usata dai classici scrittori di esso, indicandone però la varietà e tacendone la rassomiglianza. Di seguito al vocabolo ponemmo il corrispondente toscano e la varietà de’ suoi significati, e del vocabolo domestico trattammo minutamente in tutta la sua equivalenza. Nel rapportare poi i verbi o qualche verbo particolare di esso dialetto molte volte facemmo senza de’ loro participii o dèi sostantivi che ne derivassero, come pure ci dispensammo dall’inserirvi de’ sostantivi i loro aumentativi, peggiorativi, diminutivi o qualche aggettivo che ne derivasse o il verbo che se ne fosse formato, e a ciò non sempre e costantemente ci attenemmo o pei significati diversi che si avevano o per altra giusta ragione. Scrivemmo infine, tante voci quante bastar potessero alla intelligenza degli stranieri non solo, ma anco de’ nostri compatrioti<noinclude></noinclude> eg000e8q9rn7cae0akyi8bl6vctekj9 Paggena:Vocabolario napolitano-italiano tascabile - Pietro Paolo Volpe (1869).djvu/7 250 20702 121840 2020-08-01T16:55:50Z Cryptex 1054 /* Paggena leggiuta */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Cryptex" /></noinclude>e connazionali, affinchè avessero tanto lume, di quanto ne bisognassero, imbattendosi in qualche vocabolo oscuro; e se certune parole disusate lasciammo, e non poche di quelle ingiuriose e laide, pure ne segnammo alcune per ben intendere que’ moltissimi autori che colle loro opere coltivarono il nostro patrio dialetto. Corredammo eziandio di alcune brevi osservazioni grammaticali questa nostra compilazione, e parlammo attentamente de’ nomi, de’ pronomi e de’ verbi, tralasciando le particelle nonché la sintassi o costruzione che di rado differisce ne’ dialetti dalla lingua nazionale. In ultimo sopra lavoro adempito, fatte modifiche od aggiunzioni, pensammo produrle in seguito sotto titolo di ''Addizioni e Revisione'', per poi porle ai loro rispettivi luoghi. In un secolo in cui altro non intendesi inculcare se non l’amore della terra natia e la necessità dello studio delle cose patrie e specialmente quello delle parole, è ben giusta cosa lo attendere a tutt’uomo al pro-<noinclude></noinclude> dewe9zg0vzkszj1qmqqyn3h2cnrg7ro Paggena:Vocabolario napolitano-italiano tascabile - Pietro Paolo Volpe (1869).djvu/8 250 20703 121841 2020-08-01T16:57:45Z Cryptex 1054 /* Paggena leggiuta */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Cryptex" />{{centrato|– VI –}}</noinclude>prio dialetto più che ad ogni altra lingua per far tesoro poi di quella nazionale, e così amare ed adorare quel suolo ove ebbero la cuna ed ove non pochi sudori spesero tanti patrii scrittori per acquistarsi stima, rispetto, onore presso altri popoli ed altre nazioni, e vedere un giorno, nell’unificazione della nazionale italica lingua, difeso e bene accetto quanto di bello e di buono potrà esser raccolto dallo stesso. ::Napoli, li 21 giugno 1869.<noinclude></noinclude> 7fomxhbgeott7ypf1th9pawm1aciag6 Paggena:Vocabolario napolitano-italiano tascabile - Pietro Paolo Volpe (1869).djvu/95 250 20704 121843 2020-08-01T17:24:15Z Cryptex 1054 /* Paggena leggiuta */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Cryptex" />{{centrato|AZZ{{gap}}— 37 —{{gap}}BAG}}</noinclude>'''Azzimmatura''' – Primma stacciatura. '''Azzò''' – Acciò - Perciò = ''Ommo d'azzò'', Uomo di valore, degno di considerazione. '''Azzoppare, Azzoppà''' – Divenir zoppo - Convincere. '''Azzuppare, Azzuppà''' – Bagnare - Inzuppare - V. '''Nfonnere'''. {{centrato|<big>'''B'''</big>}} '''Bà''' – Va <ref>Questa voce è l'imperativo del verbo ''Annare'', Andare.</ref> = ''Bà vattenne'', Va vàttene. '''Babaluscia''' – Chiocciola - Lumaca - Pozzanchera = ''Gradiata a babaluscia'', Scala a chiocciola, ''o'' a lumaca - V. '''Gradiata, Caracò'''. '''Babbalucco''' – Scioperone. '''Babbasone, Babbano, Babbasso''' – Babbuasso - Babbeo - Allocco. '''Babbelano''' – Impotente. '''Babboino, Babbeone''' – Stupido - Babbuino. '''Baccalà''' – Baccalà = ''Baccalà sicco'', Baccalà secco - ''spugnato'', Inumidito. '''Bacchetta''' – Verga - Mazza sottile - Bacchetta = ''Bacchetta de cera de Spagna'', Cannello di Cera lacca. '''Bacile, Vacile''' – Catinella - Bacino - Bacile. '''Bacolo''' – Bastone. '''Baffe, Baffune''' – Mostacchi - Basette. '''Baffete''' – ''Interiezione usata ad esprimere un ''Tonfo,'' uno'' Scoppio - Paffate. '''Bagattellaro''' – Giocoliere - Burattinajo - Ciarlatano - Bagattelliero. '''Bagattella''' – Commedia rappresentata con pupi, burattini, fantocci - Cosa di poco conto. '''Bagio''' – Paggio. '''Baggiana, Baggiano''' – Donna ed Uomo pieni di vanità - Vanagloriosa, Vanaglorioso. '''Baggianaria''' – Vanagloria - Vanità di abbigliamento. '''Bagnarola''' – Tino - Tinozza - Tinella.<noinclude>{{line}} <references/></noinclude> 71eehsh8tybha2mas02dme9hjbu1j6g Paggena:Che Buò Fa? - 'A Pacchianella (1892).djvu/2 250 20706 124946 124945 2021-11-04T15:53:03Z Galessandroni 1169 /* Paggena fernuta */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Galessandroni" /></noinclude> {{Ct|v=2|f=400%|'''Che buò fà?'''}} {{Ct|(''A Pacchianella'')}} [[File:Illustrazione Che Buò Fà 'A Pacchianella.jpg|200px|center|frameless|Illustrazione spartito canzone Che Buò Fà]] {{Ct|<small>Versi di G. B. CURTIS{{gap}}{{gap}}Musica di V. VALENTE</small>}} {{line}} {{Ct|1.}} <poem> A passiona mia è ’na pacchianella, Ch ’e diente janche janche, e schiavuttella; L’ha fatto ’na schiavona ’o sole ’austo... Ncampagna a ffa l’ammore, nc’è chiú gusto! :Pacchiane’ = che buò fà? :Chist’è ’nu sfizio = che m’aggia fa passà! </poem> {{Ct|2.}} <poem> O genio mio, pò, è ’na sartulella, Ch’è ’na simpaticona assaie carella; C’ ’a faccia ’e rose ca me pare ’e raso. T’ ’o scipp’ ’a dinto ll’anema nu vaso! ::Sartule’ = che buò fà? ::Chist’è ’nu sfizio = che m’aggia fa passà </poem> {{Ct|3.}} <poem> Ma ’o sentimento mio è ’na munacella; Vurria murirce ’nzieme int’a ’na cella; Pe chella capa ’e pezza me ce ’ncanto, E chist’ammore ca... è ammore santo! ::Munace’ = che buò fa? ::Chist’è ’nu sfizio = che m’aggia fa passà! </poem> <small>Prop. let. Riprod. proib. La poesia è vendibile presso la Tip. Edit. Bideri Via Costantinopoli 89. :La Musica presso G. Santojanni Via Paolo E. Imbriani n. 6</small><noinclude></noinclude> bieywf4f0ajy0izh5d3gmp7zwx5rnrq Paggena:Nuovo vocabolario tascabile del dialetto napoletano - 1888.djvu/55 250 20708 122994 122390 2020-12-10T10:40:03Z Chelin 33 /* new eis level4 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Chelin" />{{Rh|{{gap}}{{gap}}M|– 51 –|}}</noinclude>{| width=100% |width=50%|Muto de tràfeco, o Muto pi botte||Pevera, Petriolo |- |Muzzecà ||Mordere, Morsicare |- |Muzzeco, Muorzo ||Morso |- |Muzzeco de tavane ||Cocciuóla |- |Muzzetta ||Mozzetta |- |Muzzella di pellegrini ||Sarrocchino |- |align=center|'''N'''|| |- |Nacanaturo ||Matterello, Spianatoio |- |Nammollà||Mettere in molle |- |Nammorato||Fidanzato |- |Nanassa ||Anánas, Ananásse |- |Nantiporta||Antiporta |- |Nascienza|| Assenzio |- |Nascpatùro||Aspo, Naspo |- |Nasella, Nasecchia ||Naso rincagnato |- |Naserchia ||Narice |- |Nasillo ||Nasèllo |- |Naso (culà lo) ||Moccicare |- |Nas’ i pulecenella ||Naso arcionato |- |Naso (sciosciars’ u) ||Soffiarsi il naso |- |Natare ||Nuotare |- |Náteca ||Nática |- |Natomia ||Anatomía |- |Natrélla ||Anitra |- |Natta ||Panna |- |Navétta ||Navicélla |- |Ncacaglià e ntartaglià ||Balbettare, Balbutire, Tartagliare |- |Neappà u filo a u muscolone du fuso||Accappiare il filo alla cocca del fuso |- |Ncappe de la porla de la fenesta ||Gancio, Gancetto |- |Ncappucciata lattuca ||Lattuga a palla |- |Ncarofanato ||Garofanato |- |Ncarratura ||Rotaia |- |Ncaruto ||Rincarato, Rincarito |- |Ncasà ||Calcare |- |Nceratina a bascia a vesta ||Pédana da vesta |- |Nchiaccà ||Insucidáre, Imbrattáre |- |Nchiaccato ||Intriso, Insucidáto, Imbrattato |- |Nchiacco ||Scorbio |- |Nchiaiato||{{Ec|Impiegato|Imbiagato}} |}<noinclude></noinclude> 5m2v9pbien7iuiz6aide0h63o7x9ala Paggena:Nuovo vocabolario tascabile del dialetto napoletano - 1888.djvu/57 250 20709 123395 122394 2021-02-19T10:58:37Z Chelin 33 /* new eis level4 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Chelin" />{{Rh|{{gap}}{{gap}}N|– 53 –|}}</noinclude>{| width=100% |width=50%|Ngergo (parlà)||Celtico |- |Nghiaccà||Sgorbiare |- |Nghiacco||Sgorbio |- |Nghiasto||Empiastro |- |Nghimmà||Imbastire |- |Nghimmatura||{{Ec|Imbastitura, Rasta|Imbastitura}} |- |Nghiostro||Inghiostro |- |Ngienzo||Incenso |- |Ngignà||Manomettere |- |Ngignà a votta||Manomettere la botta |- |Ngigniero||Ingegnere, Architetto |- |Ngegillo||Gingillo |- |Ngongole||Fave nel baccello |- |Ngranita||Gramolata |- |Ngranito||Candito |- |Ngrassà la terra||Ingrassare, Concimare il terreno |- |Ngrattinarse||Assettarsi |- |Ngrifato||Adirato |- |Ngrillà a scuppetta||Armare, montare il cane dello schioppo |- |Ngrugnà||Ingrugnare |- |Ngruoio||Gru |- |Nguttà||Soffrire |- |Niervo||Nervo |- |Niéscpulo||Nespolo |- |Nniesto, o Nzierto||Marza |- |Nievo||Neo |- |Nennella||Bambina, Bambola, Bimba |- |Nippoliarse||Impelarsi |- |Nippo, e Nippulo||Pelo |- |Niro-fummo||Negrofúmo |- |Nisciuno||Nessuno |- |Nisculo||Verme |- |Nitu i formicole||Formicaio |- |Nizzo||Mezzo |- |Nnáccaro||Manrovescio |- |Nnatta||Latte quagliato, o condensato |- |Nnocca di militari||Nappa |- |Nocca||Cappio |- |Noce de lu cuollo||Collottola |- |Noce i Surriente||Noce prémice |- |Noce munnata||Ghèriglio (composto di quattro spicchi) |}<noinclude></noinclude> 8rm1bi9z4yez6xd4q0kla4fy2erbta6 Paggena:Nuovo vocabolario tascabile del dialetto napoletano - 1888.djvu/72 250 20710 127135 122997 2022-04-01T19:11:11Z Chelin 33 /* new eis level4 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Chelin" />{{Rh|{{gap}}{{gap}}R|– 68 –|}}</noinclude>{| width=100% |width=50%|Rascagno||Graffiatura, Scalfittura |- |Rascilo||Masuóla |- |Rascpa||Raspa |- |Rascpà (di pulii)||Razzolare |- |Rascpà (a lignammo)||Raspare |- |Rascpaturo||Raschiatoio |- |Rascpaturo d’argentiero||Raspino |- |Ràsola||Radimàdia |- |Rastiello||Rastéllo, Rastro, Rastrello |- |Rastellera e Rastelliera||{{Ec|Rastrelliera, Scheggia|Rastrelliéra}} |- |Ràstula, Grastula||Côccio |- |Rasulo||Rasoio |- |Ratiglia||Graticola |- |Rattà||Grattare |- |Ratta (u caso)||Grattugiare |- |Rattacasa||Grattugia |- |Rebattere u chiuovo||Ribadire il chiodo |- |Rebattuto||Ribadito |- |Recápeta||Limite |- |Recattiere||Rigattiere |- |Recchia||Orecchia |- |Recottaro, Recuttaro, Rucuttaro||Ricoltaio |- |Redita, Rerita||Cruschello |- |Renare||Denari |- |Renar’i cavalle||Spiccioli |- |Renza ||Inclinazione, Tendenza |- |Repostiere||Credenziere |- |Repuosto||Credenza |- |Reputato||Deputato |- |Rerita||Cruschello |- |Resema||Risima |- |Resibola||Risipola |- |Restola (int a stoppa) ||Lische |- |Retaglia||Ritaglio, Frastaglio |- |Retagliaro||Ritagliatore |- |Retepunto||Impuntura |- |Retiene||Gancetto, Gancio |- |Revennetore i grano, biade, ec.||Granaiuólo |- |Revennetore||Rivenditora, Rivenditrice, Rivendugliola |- |Revennetore||Rivenditore, Rivendugliolo, Treccone |}<noinclude></noinclude> 5duchgaqq4cd6kzd2lm0sg1dfw60i1b Paggena:Nuovo vocabolario tascabile del dialetto napoletano - 1888.djvu/74 250 20711 122999 121881 2020-12-11T17:33:18Z Ruthven 7 /* new eis level3 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Ruthven" />{{Rh|{{gap}}{{gap}}R|– 70 –|}}</noinclude>{| width=100% |width=50%|Risa scangherata ||{{Ec|Cacchinno|Cacchino}} |- |Risciatà ||Rifiatare |- |Riscpenza ||Dispensa |- |Riscpettore, Spettoro ||Ispettore |- |Rit ||Detto |- |Rit ||Diritto |- |Ritale||Ditale, Anello da cucire |- |Rittimetica ||Aritmetica |- |Retrè ||Cesso |- |Ritu ||Dito |- |Ritu gruosso ||Pollice |- |Ritu piccerillo ||Mignolo |- |Riuna ||Digiunare |- |Riuno ||Digiuno |- |Roce ||Croce |- |Roce ||Dolce |- |Róie ||Due |- |Róina ||Incástro, Rosette |- |Rómperse a noce ru cuollo ||Rómpersi la collottola |- |Ronca ||Ronco |- |Rosa (sciore) ||Rosa |- |Rosa (pére) ||Rosaio |- |Rose (luogo piantato de) ||Roseto |- |Rosamarina ||Ramerino, Rosmarino |- |Rosecà, Rusicà||Rosicchiare, Rosicare |- |Rosola||Gelone, Pedignone |- |Rua ||Lattima |- |Ruagnaro ||Pentolajo, Cocciájo |- |Ruàna ||Dogana |- |Rubbia||Robbia |- |Rucchetto||Sottana |- |Rucchiello||Rocchetto |- |Ruciello ||Circolo |- |Rucient ||Duecento |- |Ruciulià ||Rotolare |- |Ruciulià i grade, o per terra ||Ruzzolare |- |Rugnolià||Usolare |- |Rumasugl' i fieno ||Fiorume |- |Rummà ||Ruminare |- |Rummeneca||Domenica |- |Ruramo||Rum |Rummore che fanne l’ ape, i vescpere, ec.||Ronzare |}<noinclude></noinclude> jgzmnbq8xvz0b5sfrep1m2460prusjs Paggena:Nuovo vocabolario tascabile del dialetto napoletano - 1888.djvu/73 250 20712 122998 121884 2020-12-11T17:24:23Z Ruthven 7 /* new eis level3 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Ruthven" />{{Rh|{{gap}}{{gap}}R|– 69 –|}}</noinclude>{| width=100% |width=50%|Reverenzia ||Riverenza |- |Reverzà ||Vomitare |- |Revettà ||Orlare |- |Revettatura ||Orlatura |- |Revettiello ||Orlo |- |Revotà||Rivoltare |- |Rezzaiuolo ||Uccellatore |- |Rezzóla ||Reta |- |Riale ||Reale |- |Rialia||Mancia |- |Riàvulo ||Diavolo |- |Ricchielle di scarpe ||Cinturini |- |Ricci ri masterasce ||Trucioli |- |Ricciulillo ||Ricciolino |- |Ricennove ||Diciannove |- |Riceno||Ricino |- |Ricere||Dire |- |Ricere a messa||Celebrare |- |Ricerotto ||Diciotto |- |Ricessette ||Diciassette |- |Riceveturo ||Uccelliera |- |Ricottella ||Ricottina |- |Rieci ||Dieci |- |Riella||Riga |- |Riesto||Resto ( e non Resta ), Rimanente, Avanzo |- |Rigiola ||Quadrello |- |Rigiolata ||Mattonata |- |Rignone ||Arnione, Rognone |- |Rilorgiaro ||Oriuolaio |- |Rilorgio ||Orologio, Oriuolo |- |Rilorgio pe butà l’arrusto ||Girarrosto |- |Rimane mattino||Domani mattina |- |Rinaccià, Sarcì ||Rimendare |- |Rinacciatura, Sarcitura, Rinaccio ||Rimendatura, Rimando |- |Rinale||Orinale |- |Rinare i cavalli ||Spiccioli |- |Rine ||Reni |- |Rinnenella, Rimila ||Rondine |- |Riparo||Brachiere, Cinto |- |Riritt, Riritto ||Diritto |- |Risa, pl. Rise || Riso pl. Risa |}<noinclude></noinclude> 9o410kvuoti8nac1min09hv4jvfq9i6 Categurìa:Fatiche d''o 1615 14 20715 123328 121902 2021-02-14T15:00:03Z Chelin 33 wikitext text/x-wiki [[Categurìa:Fatiche d"o XVII seculo]] e38nqr7q9u6ew6xjnz1ju7y6o146ru4 Categurìa:Fatiche 'e L.C. 14 20716 121903 2020-08-03T09:05:40Z Chelin 33 Paggena criate ch''o: [[Categurìa:Fatiche pe auture|L.C.]] wikitext text/x-wiki [[Categurìa:Fatiche pe auture|L.C.]] 7udz815hf5pptxzk1z1dmrm1w47w5sz Categurìa:Fatiche 'e Molière 14 20717 121904 2020-08-03T09:06:08Z Chelin 33 Paggena criate ch''o: [[Categurìa:Fatiche pe auture|Molière]] wikitext text/x-wiki [[Categurìa:Fatiche pe auture|Molière]] kkmxd917crq54i1bkflclfomokduvbw Categurìa:Fatiche d''o 1835 14 20718 123333 121911 2021-02-14T15:02:46Z Chelin 33 wikitext text/x-wiki [[Categurìa:Fatiche d"o XIX seculo]] n7ll7i0fzjh473tn3vg3rgnxgtgqp56 Paggena:La Vaiasseide.pdf/100 250 20719 126391 121913 2022-01-31T11:02:04Z Ruthven 7 /* new eis level4 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Ruthven" />{{Rh|92|}}</noinclude> {{center|<big>''A lo settemo gneneto de Messere, zoè fratemo carnale lo chiù stritto parente, che stace à Cosenza, che Dio manna sanetate primmo à me, e pò a isso se ne vale.''</big>}} {{dropinitial|H}}Oramaie, che commenzano à mbroccoliare l’aruole, e l’aucielle se preiano de la shioruta Primavera, pocca le montagne ch’erano coperchiate da li chiatre de la neve s’hanno ncignato la gonnella verdevaie, e se songo adesa scommogliate tutte, e li shiumme che pe lo passato vierno s’erano ntrovolate, se ne vrocioleiano pe lo pennino de li scarrupe à bascio de colore d’ariento Ammore, che pe lo friddo de le ielate, se ne staceva à scarfarese à canto à lo fuoco accommenzava à tellecareme e fa cuto ca m’era na zecca fresa, tanto che l’auto iuorno non potenno chiù abentare, me ieze à chiavare sotta n’aruolo spampanato, et caccianno da na vertola no paro de rampognelle, e facenno abottare l’otra de viento, mentre che le cannuccie pioliavano comme à gatta figliata, io pe sbottare, et spaporare la collera commenzaie à cantare de chesta manera.<noinclude>{{right|Da}}</noinclude> 3734pexsim94fmd4np3yc6wjtlpkef7 Paggena:La Vaiasseide.pdf/101 250 20720 126396 126392 2022-01-31T11:09:48Z Ruthven 7 /* new eis level4 */ rh proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Ruthven" />{{Rh|||93}}</noinclude> <poem> Da quanno vedde ò CECCA chisso tuppo :Che stà ngriccato chiù de na vrachetta :Tanto st’affritto core chianto ietta, :Che dinto de le lagreme m’azzuppo. So deventato sicco comme à chiuppo, :E l’arma se ne sciulia à staffetta, :Ca la collera soa manco l’annetta :De Dommeno Agostino lo sceruppo. Fa cunto mo ca face adesa n’anno, :E propio da lo iuorno de la scenza, :Che sò mmezzato à chiagnere à selluzzo E tu schrofa staie sempre co la meuza, :E à spiette che me vrociola a no puzzo, :Ed io pe sgoliarete oie me scanno. ::::::Commo so muorto, tanno Me faccio co na perteca no graffio, :E scrivo à no tagliero sto petaffio. ::::::Non fui chiafeo, ne zaffio, Ca leieva scorrenno lo petommo, :E venze à despotare Rienzo, e Ciommo, :::::::Ma pe fare dell’hommo Voze amare sta figlia de Cornuto, :Che m’ha chiavato dinto a sto tavuto ::::::::Vui, che havete leiuto Li guaie mieie de la A, pe fi à lo rummo :Tirateme na vessa pe sprofummo. </poem> Fù la museca cosa veramente da stordire tanto era chiena de gargariseme, et pallavolante, tanto che le pecore meie, che se ne ionano rosecanno l’erva tennerella lassaieno de magnare, et venneno pe m’ausoltare, e<noinclude>{{right|comme}}</noinclude> 7xvtpxn5ito72f0cbpmfd1dwmopmpju Paggena:La Vaiasseide.pdf/102 250 20721 126397 126393 2022-01-31T11:10:10Z Ruthven 7 /* new eis level4 */ rh proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Ruthven" />{{Rh|94|}}</noinclude>comme se fosse stato n‘autro Arfeo, lloco te vediette da chà zompare no leparo, da llà sbelanzare no craprio, da sta banna verzoliare no passaro recanato, e dall’autra arragliare n’aseno primmarulo, che pareva iusto no cardillo mmezzato ngaiola, ma nchisto miezo sento da certe vallune, che gualiava na voce, io me crediette, che fosse Cecca mia, che aguastata dereto quarche sepala me facesse li gatte felippe, et subbeto me nce abbiaie pede catapede, ma non nce ashiaie nisciuno, ca chella era {{Ec|echo|Echo}}, repeteva le parole meie, comme fanno li scholarielle quanno repeteno allo mastro l’Ardo Manunto, perzò vedennome dellegiato me venne tanta collera, che chiù de quinnece vote voze saglire ncoppa no cieuzo, e fare na capotommola e semmozzare dinto no pantano o allo manco scannarozzaremo co no spruoccolo appontuto pocca no me ashiava na ferrecchia pe squartariareme, all’utemo non volenno chiù campare à sto munno, co na grastolla, che ashiaie pe terra scriviette ncoppa la scorza de no cierro cheste parole. <poem> ::No core gnenetato de cestunia ::Non se curaie ca chianze a pescericolo, ::Ma se mostraie chiù tosta de n’ancunia, ::Se be me vidde puosto à gran pericolo, ::Io no la voze ammatontare à punia, ::Ma me chiavaie no spruocco a lo vellicolo ::O tu che passe à pena de na scoppola ::Fa leverentia, e cacciate la coppola. </poem><noinclude>{{right|A pena}}</noinclude> 5vvncl1o6z114f0s8cv8yj4nytde6el Paggena:La Vaiasseide.pdf/103 250 20722 126398 126394 2022-01-31T11:15:32Z Ruthven 7 /* new eis level4 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Ruthven" />{{Rh|||95}}</noinclude> {{gap}}A pena scompiette de dicere sta canzone che deze de mano à no chilleto appontuto pe me spertosare; ma quanto che d’è, che d’è, ò ca fosse lo copierchio chiagnere, che haveva muesseto à compassione non sulo le pecore meie, ma le prete da la via, ô ca fosse ca m’ashiaie havere iaionato meza sta quarantana, me addebboliette, e cascaie de cuorpo nterra, e l’uocchie carcate da certo pisemo, me forzaieno à dormire, ma non tanto priesto l’appapagnaie, che me parze de vedere la belledissema Cecca mia co lo dobretto de le feste tutta sforgiata co li capille tutte mpizzate de scisciole, e pennericole, e parze che tutta grelliante me dicesse, che d’haie pecorone che chiagne? tè piglia sta tellicarella, e stoiate ss’uocchie scaudate, e haggie speranza, ca se be te mostro pe lo nore mio la facce storzellata, e nzorfata, tutta vota non songo accossi crodele commo te cride, ca spanteco, ashievoleio arresenisco, sparpateio, sperisco, moro, arraggio, schiatto, e crepanto pe tene, e non passaranno 60 anne che te sgoleio, e perzò te ne dongo la fede, e cosi me dette la manzolla, io me pareva che m’allecordasse ca Cato disse, fronte scappogliata, et zetera, perzò havenno la Fortuna pe li capille no me la voleva lassare scappare, e la tirava, ma essa voleva foire, io tiro, essa tira, all’utemo fece tanta forza, che me scetaie, e me trovaie havere afferrata pe la coda na pecora delle<noinclude>{{right|meie}}</noinclude> mz49mspw1d2lel8yd87tc5qrmu71ojy Paggena:La Vaiasseide.pdf/104 250 20723 126399 121917 2022-01-31T11:18:42Z Ruthven 7 /* new eis level4 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Ruthven" />{{Rh|96|}}</noinclude>meie, che pe la paure me haveva devacata na mesura d’aulive nfaccia, io subbeto a chell’hora medesema me ne ieze à na certa grotta dove sta no strolaco, e le contaie pe lo filo chillo suonno, azzò me lo dechiarasse, et isso me decette stà de bona voglia, ca chisso è buono agurio, perche l’aulive segnifeca pace, e perzò Menerva venze lo chiaieto che hebbe co nò Nettunno, ca fece spontare da terra no pede de aulive, voglio dicere mò ca se staie nguerra, co la nnammorata toia farraie priesto la pace, e n’haveraie tante vase à pezzechille, quante aulive t’ha dato la pecora. Io comme chesto ntise haggio lassa da banna la collera, e chino de speranza aspetto chell’hora bona che Cecca faccia vero lo nsuonno, chiste travaglie non m’hanno fatto chiù nnante scrivere a vuie, perzò perdonateme V.S. ca da hoie nnante, che stongo co lo core chiù spaporato comprisco a chelleteto che haggio mancato, cosi fenisco lo iuorno che lo Petrarca commenzaie ad havere dell’aseno 1604. {{right|Lo Chiafeo.}} {{center|''<big>Scompetura.</big>''}}<noinclude></noinclude> jq92b8a03lyim5bdq5iqkbk87ang1ab Paggena:La Vaiasseide.pdf/84 250 20724 126310 123272 2022-01-22T14:35:09Z Ruthven 7 /* new eis level4 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Ruthven" />{{rh|76}}</noinclude>{{center|<big>''ALL’UNECO SHIAMMEGGIANTE, che pò rompere no bicchiero cò le Muse.''</big>}} {{dropinitial|S}}Criviette na lettera nresposta de chelleta, che m’haie mannato V.S. mo scrivo st’autra, e pocca non pozzo veniremenne n’arma, e ncuorpo, allo manco screvenno, sbafo, spaporo, sbotto, e sfoco la crepantiglia, e la schiattiglia. Io mo nce songo arredutto à sti desierte hierreme, dove addesa nce songo peruto, pigliato de granceto, e de liento, che vuoie che nce faccia? ste brache salate? na trippa? na caionza? na meuza zoffritta? na zubba? na cufece? na cocozza? st’uocchie de mafaro peluso, e pinto, fatto à bota de lammia co le lattochiglie ncrespate co la posema? non nc’è autro che pigliaremello mpacientia, ò crepo, ò schiatto. Non faccio s’haie leiuto li Soniette compueste contra chillo scirpio, smeuzillo, sautam’adduosso, piuzillo, regnola, spipitato, zangrillo, pideto mbraca, e scazzamauriello d’Ammore, che m’haveva pigliato à frusciate, e nce mancaie schitto no tantillo, che non m’havesse fatto mbrognolare la catarozzola. Ora susso siente ca mo te la conto pe lo filo, pocca sempre ce ncappo, e ntorzo a ste rotola scarze. E l’auto iuorno à punto ashiannome dinto no vosco sarvateco à lo spontare de lo Sole verzo le 22 hora ncirca scontraie na<noinclude>{{right|snin-}}</noinclude> jow2hyiqxlv1k5uhmmsr40mmwhpxr9f Paggena:La Vaiasseide.pdf/73 250 20725 126307 121920 2022-01-21T22:15:33Z Ruthven 7 /* new eis level4 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Ruthven" />{{right|65}}</noinclude><poem> Ma no pezzente; e no ngnorante propio. Ma se volite fuorze pe na sborria Farelo, ve sò schiavo, e ve resto obreco, E ve promecco no paro de pummece Pe annettare li cortielle, e de na papera La meglio penna, che sia bona à scrivere, E fuorze, fuorze no mazzo de bruoccole Pe beveraggio, e no ve para misero Quanto à chi dà però, no à chi ricevelo. Pe cunto pò de chillo hommo verduoceno Fi morte all’huocchie miei stace invesibile Quanno se scoprarà farraggio onn’opera ch’io porraggio, pe farele servitio Azzò la zara non lo faccia perdere, Ma le serva pe ncuntro a no reparelo Mentre iocamo nzembra à spacca strommola. Hora pe scompetura prego, e suppico Chella, che delle bite fa le gliommera, Che boglia ravogliare senza furia Lo filo de la vostra, e sia de cannavo, Che pe ciento anne non se pozza rompere Da Napole lo iuorno, che se scompeno Le feste de Natale, e s’apparecchiano Li zuche zuche pe fare streverio L’anne de mille seicento, e quattordici Chillo, ch’vè amma con tutte le bisciole. </poem><noinclude>{{right|A lo}}</noinclude> 2m1l3j9hcsmp3z9jil712w81kw23xs1 Paggena:La Vaiasseide.pdf/74 250 20726 123259 123258 2021-02-09T21:09:01Z Ruthven 7 /* new eis level4 */ p'ep proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Ruthven" />{{rh|66||}}</noinclude><poem> A lo Muto Lostrissemo, e Magnifeco :Comm’à frate carnale Messer Uneco, :Che Dio le manne tanto de Ioditio :Quant’io vorria pennacchie, purchie, e frisole. {{dropinitial|P}}E l’arma de Messere cierto crideme, Ca tanto m’hà piaciuto la toa lettera, :Che l’haggio tutta letta co lo graffio, :E ’ntennette no gusto ncomparabele :Chiù ca s’havesse vinto quacche chiaiero :Ca stai de truono, e senza freve, ò collera. M’allegro po ca staie co sso buon’anemo :De te ’nzorare, e la nnevine propio :Mo che fa friddo, e tronola, e chiovelleca E tanto chiu la nzierte à milo shiuoccolo, :Si piglia Cecca, Cecca, che de Napole :E lo shiore, lo spanto, e lo martorio. E cride ca da Trocchia à Panecuocolo, :E da Mariglianella fi à Casoria :Ashiare non se pò chiù bella femmena. E pe te dire mprimmo, ed antemonia :Le soie bellizze azzò sentenno direle :Te siente strascinare co no straolo, :E te spertose Ammore lo vellicolo, :Chiavannote de ponta na saglioccola. Siente ora susso, e vengate lo spasemo :E ss’hà na capo lavorata à brognola :Grossa, chiantuta, e comme preta marmora :Che mai vidde chiù tosta chiricoccola. No fronte iancolillo, e tanto autissimo, :Che pare la montagna de Posileco </poem><noinclude>{{right|Co}}</noinclude> 2ommm8h8pngh2nkp88pxie6akqsp7c7 Paggena:La Vaiasseide.pdf/85 250 20727 126316 126311 2022-01-22T14:52:07Z Ruthven 7 /* new eis level4 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Ruthven" />{{Rh|||77}}</noinclude> sninfia, isce, che bellezze cose, ò schiecco de lo core, ò mossillo moscoliato, ò speranza de lo tataruzzolo suio, ò mamma mia, e che cosella de mportolantia, fà cunto V. S. ca era na cosa chiù de lo chiù, che propio te facea cannaola. Io pe te dicere lo peccato mio, subbeto che la vediette ncè appizzaie l’vuocchie, e restanno ammisso, attassato, no pezzechillo, tutto de no piezzo comme no pepierno, ò preta marmora, co no parmo de canna apierto, comme le suie vecino cacciannome la coppola co na bellissema leverentia me lassaie scappare no sospiruzzolo veriusque Iuris, e co na vocella piatosa c’haveria spertosato no core de fierro le decette. O musso mio, spiritillo de st’arma, caccia core de la vrachetta, sta bellezza toia, è cosa da stordire, ssa fronte à bertecella me fà squagliare, st’uocchie scarcagnate, scazzate, pisciarielle de cefescola à zennariello m’hanno puosto na fattocchiaria dinto le stentine de lo cuorpo, che songo spantecato, sto naso à brognola me face ashevolire, ssa vocca vavosa de cernia me face sparpeteiare, ed allucignare, sta varva d’annecchie me face arresenire, ssa canna fatta à caracò me face ire n’estrece, e sso pietto tanto attillato, e tiseco che pare che nce puorte na chiancharella, me face allancare, e pe concrudere in cincociento parole tutte ss’autre bellezze da le chiocche, pe fi à l’ossa pezzelle, m’hanno fatto na cosa dinto stò pietto, che se {{pt|co-|cotoleia,}}<noinclude>{{right|D 3{{gap}}toleia,}}</noinclude> 09yitf83hzz036rkst4nf6nn1vkivqj Paggena:La Vaiasseide.pdf/86 250 20728 126409 126315 2022-02-01T09:01:31Z Ruthven 7 /* new eis level4 */ , proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Ruthven" />{{Rh|78|}}</noinclude>{{pt|toleia,|}} fricceca, sbentola, e face zerre, zerre e Copiddo, subbeto, che t’allommaie, co na coda d’uocchie de sicco nzicco, e de vrocca ca me vide, e ca no me vide, me chiavaie no revierzo da ponta sotta le tetelleca, che se no me coglieva de chiatto, de sbiaso, e de sguinzo poteva dicere requie scarpe, e zuoccole, e mutare airo, ma con tutto chesso puro me carfettai de manera, che ancora scola lo sango, e ne songo tutto azzuppato, nfuso, e sbazzarriato, che se ne sente lo shiauro doie, ò tre tirate de colombrina. Non foro chesse parole, ma pommardate, truone de Marzo, e lanzate catalane, pocca subbetto fatta na cera gialloteca commo sodarcata, e comme fosse cotta d’ardica, nzoccata, ngottata, nzorfata, ngriccato lo musso, e storzellate l’vuocchie, commenzaie à brontoliare, regnoliare, vervesiare, gualiare, gorgottare, e mormoriare, decenno na lista longa longa de filastoccole, e creo se l’avesse nfrucecato da lo Pideton Testore. Non saccio chi me tene, che non te sborza na lanterna, Anchione, archaseno, babione, babano, catarchio, chiafeo, catammaro, chiario, cannarone, cippo di nfierno, caccial’a pascere, cazzera, chiantamalanne, mantrone, pierde iornata, perchiaccone, varvajanne, mochione, piezzo de catapiezzo, luongo ciavano, maialone, maccarone senza sale, sciagallo, scialò, spellecchione, mammalucco, nzemprecone, pappalasagne, zuca vroda, vaccalaie, guallecchia, sarchiopio, straccia<noinclude>{{right|vra-}}</noinclude> 7mbxcd1094rd87oxyvyd6owaba0yi5n Paggena:La Vaiasseide.pdf/87 250 20729 126314 126313 2022-01-22T14:51:48Z Ruthven 7 /* new eis level4 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Ruthven" />{{Rh|||79}}</noinclude>vrache, spampolo d’allesse, verlascio, vervecone, vozzacchio, nzallanuto, sarchiapone, scola vallane, mamma mia mmoccame chisso, maccarone sautame ncanna, spito sicco, bello nchiazza, caca zeremonie, pacchiano, caca posema, caca zibetto, ca me vaie linto, e pinto, co lo spito à culo, e pò comme lo vide lo scrive. Io che vediette ca la pistola era troppo longa, e ca le faceva la lengua commo à taccariello, subeto le rompiette lo parlare mmocca, decenno, che serve sto ca, ca, ca, comme voccola, c’hà fatto li pollecine, sta zitto che te venga la pepitola, appilla, ca n’esce feccia, ammafara ca vene la paglia nova, stimate ssà vocca pe le fico, e non pepetiare c’haie ashiato la ventura toia, e no nce scapete co mico, tu me vuoie vedere fare lo tratto (arrasso sia ditto) commo si crodele, creo ca te genetao na cestunia, pocca stà ncoperchiato sso core tuio de na cosa cossi tosta, che non te ponno spertosare li sospire mieie, lassame pe l’arma de li trapassate tuoie parpezzare schitto no tantillo, e pò spacca, e pesa, e rumpeme li strummiente ncuollo comme te fosse schiavo, e siervete de la robba toia comme se fosse la mia, e commanname comm’à lo viento, ca me movo commo à no scuoglio, e te refosto li frisole, li fellusse, li babuine, li purchie, e li pennacchie à delluvio, à vuocchie de puorco, à buonne chiù, à botta fascio, à pietto de cavallo, à bizeffa, à branca à branca co la pala, e co lo cuofano,<noinclude>{{right|D 4{{gap}}e te}}</noinclude> 5kywtb8zvvm573vewo6dj3sk27dcqeh Paggena:La Vaiasseide.pdf/88 250 20730 126317 122006 2022-01-22T14:57:59Z Ruthven 7 /* new eis level4 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Ruthven" />{{Rh|80}}</noinclude>e te nzavorro, e sgoleio, ca non songo quarche spizeca, speluorcio, formica de suorvo, ò de la lesena, commo te credisse mo tu, e po pe tè, me vrocioleio da ncoppa no soppigno, zompo da no scalantrone, me mbroscino dinto na chiaveca maiestra, e me sbalanzo da n’astreco, e se tu me vuoie, na spotazzella sola de bene, io te faccio no parro de scioccaglie co le zagarelle rose secche crammosine, na strasochiglia co le scisciole d’oro brattino, no ntruglio de christallo sbolluto pe branchiglio, e te ncigno na gonnella de frunne de lampazzo co lo verdocato, e chesso non è niente, ca te faccio pò ire dinto na carriola pe Napole commo na Contessa, co no manteglino de cannavaccio de Genoa nforrato de carta straccia co la concia de Romma co l’afreciello perciato, e la cemmosa mponta, e chello che chiù mporta mò, è ca subeto che tu arrive dinto lo funneco mio ashiarraie no banchetto, che nce porria magnare no Mparatore, e mprimma, ed antemonia no campanaro de puorco fatto ngratinato, no ciento puglione, idest na caionza co lo vruodo conciato, no pignato de torze strascinate co lo lardo adacciato, na ciaulella de fave ngongole, no sosciello, no piatto de sango co l’aruta, e pe retopasto na pizza de redita nfosa à lo mele, e na cesta po zeppa zeppa, chiena chiena, varra varra de cicere caliate, melashioccole, franferlicche, grisommole, soscielle, sorva pelose, fico pallare,<noinclude>{{right|e pru-}}</noinclude> 5tozhifo59xq5hzrt0qe8utnwpla02z Paggena:La Vaiasseide.pdf/89 250 20731 126318 122007 2022-01-22T15:03:00Z Ruthven 7 /* new eis level4 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Ruthven" />{{Rh|||81}}</noinclude>e pruna coglia piecoro, e tratanto sparara na museca de teorbia à taccone co lo tammoriello, e dopò havere fatto no vestivicolle co lo terreche tentera, co lo cute cute e lo trunche trunche, senterraie na maneiata de canzune toscane nove nove, che cierto non se cantano lloco. La prima vota ch’io, Donna poie che me lasse tu, stare nuita non voglio chiù. Dimme amore, e quanno maie. Haggio saputo ca si malatella. Compà Vasile che faie lloco suso salutame no poco la commare perna riale. Quanno penso à lo tiempo passato O Dio che fosse ciaola che volasse à fenestra à direte na parola, ma non che me mettisse à la gaiola. Tu si de Trocchia ed io de Pascarola, e reviettolo mio reviene, e lo passatincolo, e lo bellò. Parzonarella mia parzonarella. E le brache de lo mio amore se vonno ve vennere, e boliteve l’accattare ò belle fe femmene. E tanto me diste co sso naso nculo, penfi che me faciste sternutare. Auza maruzza e da la mano à Cola Cola se ngricca, e sona la viola. Ma lassammo mo ire sti cunte dell’huorco, io te iuro à fe de gentilhommo, ch’eie auto stare à Napole, Che’n Calavria, dove non nce songo autro che scarrupe, scafuerce, e picocche, ca llà schitto che t’affaccie à na fenesta vide ciento guagnune co li collare, che senza posema se reieno, e di ca le vide vestute de lana commo cha? non portano auto che panno de Shiorenza, de shiore de lino, o verde mbruno,<noinclude>{{right|D 5{{gap}}ch’è}}</noinclude> gnfr6ud24wqex9kx8c0qohczqndaazf Paggena:La Vaiasseide.pdf/90 250 20732 126321 126320 2022-01-22T18:30:45Z Ruthven 7 /* new eis level4 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Ruthven" />{{Rh|82|}}</noinclude>ch’è na bellezza à bedere, e tutto lo iuorno non fanno autro che iocare ad anola tranola spizza fontanola, ad è notte ò iuorno, à viata te co la catena, ad à commare lo culo te pare, lassa parere ch’è bello à bedere, ad anca nicola si bella e si bona; à la lampa, à la lampa, à lo viecchio n’è benuto; à lo iuoco de lo scarpone; à le norchie, ad apere le porte ca farcone vole ntrare, ad accosta {{Ec|caalle|cavalle}}; à li forasciute; à li sette fratielle; à banno, e commannamiento; à ben benga lo mastro, à beccome; à vienela vienela cuccivannella, à co ualera; a compagno mio feruto sò, à chioppa ò separa, à cucco ò viento; à le castella, à chi ncè suso lo zelluso, di che scenga non se pò zella vò, zella vò, à la colonna, à le gallinelle, à gatta cecata, à guarda mogliere, à gabba compagno, à la morra, à mazza e piuzo, e messere stà ncellevriello, à nzecca muro, à paro ò sparo, a capo ò croce, a preta nsino, à pesce marino ncagnalo, piglia la preta, e shiaccalo, à pane caudo, à la passara muta; a Rè mazziere, a rentinola mia rentinola, a la rota de li cauce, a la rota à la rota Sant’Agnelo nce ioca, a rociolare lo totaro, a strenne mia cortina, a seca molleca; a sauta parma, alli sbriglie, a spacca strommola, a scarreca varrile, a la sagliepennola, à tira, e molla; a tafara, e tammurro, a lo tuocco, a tagliazeppole farvo, e farvo, a tozzare co l’ova pente. Mo chello che te dà chiù sfatione, è bedere cinco ò seie iocare a le cetrangolelle, che<noinclude>{{right|pare}}</noinclude> dcy9ckij3g3tuyz7r2g3x288ftekvn5 Paggena:La Vaiasseide.pdf/91 250 20733 126370 126322 2022-01-27T10:43:49Z Ruthven 7 /* new eis level4 */ rh proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Ruthven" />{{Rh|||83}}</noinclude>pare che sengano fatte a vita, e se torceno, e se storzellano secunno và lo cetrangolo, e pare che facciano lo ballo de trapolino, e po siente li peccerille cantare mille cose, Iesce iesce Sole scaglienta mparatore, non chiovere non chiovere, truone, e lampe fatte arrasso, nuie simmo li povere pellegrine, e cient’autre sdrusciole da faretenne ire mbruodo. Hora comme haviette deciuto tanto, che m’era addesa allancato, essa me respose, va ca l’aie trovata, com’è grasso lo sturno? comme si arcivo? Dì previta toia à che taverna ncè canoscimmo? mo nce l’haie cogliuta co sse paparacchie? mo piglie quaglie co ssi dicote, e disse, mo la mpapuocchie, e ’ngarbuglie, e ne la pische comm’ à perchiolella, mo haggio chino lo fuso, autro ca parole vo la zita, chesto me fece la gatta, meregnao, diascanc’è, chiorsì quanto curre, e mpizza, va figlio mio ca marzo te n’hà raso, e te puoie pigliare no palicco, e spizzolarete li diente, ca pe la parte mia puoie monnare nespola, e sonare le campane à grolia, e gridare a le ciauole, e ca si n’haie autra cannela, de chessa te puoie ire à corcare a lo scuro, ca nce pierde la rasa, e non nce ne licche, ca no nc’eie esca, nè taglio pe tene, e pe te dicere lo pensiero mio con tanto de lettera a marzapano, n’haggio abbesuogno de chiacchiare, ca lo cireco de Troia vole fatte e non parole, e canosco à la ponta de lo naso sti triunfe de coppa, e ste grasse de<noinclude>{{right|D 6{{gap}}suvaro}}</noinclude> mywjhfy2t1x4604ixv3vsezi2n9dsqr Paggena:La Vaiasseide.pdf/92 250 20734 126324 126323 2022-01-23T09:23:58Z Ruthven 7 /* new eis level4 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Ruthven" />{{Rh|84|}}</noinclude>suvaro, che me vonno dare a ntennere {{Ec|cessiche|vessiche}} pe lanterne, e la luna dinto lo puzzo miettele lo dito mmocca, e toccale lo naso a lo peccerillo, ca te face la cappa larga, e pò fa ciento nodeca a no tornese, vasta dicere Napoletano, largo de vocca, e stritto de mano e chello che chiù mporta mò, è ca si me nnaurasse d’oro non vorria vedere ssa faccie de cecoria malecotta, ch’a sentirete parlare schitto me vene l’appietto, e non te pozzo vedere pinto a lo muro, e si t’ashiasse dinto la monnezza manco te pigliaria, ne te cacciarria da dinto no campo de fave, ca si {{Ec|ppio|propio}} appilate lo naso, e fuie, e te pienze azzeccoliaremete adduosso. Have tuorto a dire ch’è stuorto le respondette Io, V.S. non me deverrisse fare aggravio, ca non songo cossi agrancato come te cride, e dove abbesogna, a nce va lo nore, me le lasso scappare a ciento a ciento li pataccune, de lo riesto si songo brutto, chi non me vò dà la mamma me dia la figlia, ca non se po havere grieco, e cappuccio, la votte chiena, e la mogliere mbriaca. Vennegnare, e pigliare le fescene, non se pò bevere, e siscare, dico mo à preposeto, non se pò essere sbelluottolo, e ricco, ma se dice no mutto antico. Faccie storta, e ventura deritta, e po me pare ch’aggie buon tiempo a terziareme, ca non è tanto quanto se dice, ca puro me songo mirato dinto na scafareia d’acqua, e poco nce mancaie, che non me<noinclude>{{right|nnam-}}</noinclude> e6tqunz33zpnw6coxfqy8gppyll8fhr Paggena:La Vaiasseide.pdf/93 250 20735 126371 126368 2022-01-27T10:43:58Z Ruthven 7 /* new eis level4 */ rh proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Ruthven" />{{Rh|||85}}</noinclude>nnamorasse de me stisso, ca haggio na bella meriana, e chello che non te dice lo specchiale non te lo dice soreta carnale, ma chi se mpaccia co femmena malanne semmena, tu saccio ca vorrisse che tutte le cose te colassero bone, ma figlia mia chi vo la carne senz’uosso, accatta premmone. Mille autre raggiune le deciette pe connortarela, perche dice lo proverbio, letta verbo nchiazza, e lassa operare à la natura, ma esse pigliatase n’arraggia, e na zirria granne, abbottaie, e ntorzaie comme se le fosse venuto lo tiro, e comme fosse cotta d’ardiche dicette, tu me faie pigliare lo parasisemo, e me daie autro caudo che de Sole, e me si iusto na zecca fresa, e pare, che me vuoglie coffiare, ma si no sfratte, alliccie, spurchie, sparafunne, cuoglie le bertole, anniette lo paiese, te ne la sfile, e te ne piglie li scarpune e le zaravattole, sai quanto nce mecco? e te faccio? vi non me fa dicere. Chiano ca li brocchiere so de chiuppo, che me porrisse fare da cà à ciento anne? (le respose io) na quarera à la Zecca ò n’accusa à la Bagliva de S. Paolo? ò legareme li puerce à le cetrola? ò dareme na cortellata à lo tallone? ò fareme na cura co lo motillo? ò na secotata co na coda de vorpa? ò schiaffareme sso naso à Napole? (aiutate lengue mia si nò te taglio) chisso è lo manco pensiero che me lassaie vavomo, e tu me iesce dallo semmenato, e fiete de vrognola, e vuoie morire vestuta, ca la formica<noinclude>{{right|quanno}}</noinclude> bbvtafh03x46trfeklcgswntim445wd Paggena:La Vaiasseide.pdf/94 250 20736 126369 122017 2022-01-27T10:43:00Z Ruthven 7 /* new eis level4 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Ruthven" />{{Rh|86|}}</noinclude>quanno vò morire mette l’ascelle, ed io te tengo à la cammera de miezo. Chiarchiolla caiotola, caca tallune, cierne pedeta, cientella, cotolinola, guattara, guaguina, guitta, smorfia, spitalera, sorchiamucco, squaltrina, sbeffecchiata, schianchella, scioffata, quaquarchia, zellecchetenzè, pettolella, perogliosa, meza cammisa, zantragliosa, fonnachera, vaiassone, vozzolosa, magnapane à parte, ietta cantarielle, votta schiattata, lavascotelle, licca mortaro, scumma vruoccole, ianara, piede de papara, mamma de lo diavolo, shiù, shiù, schefienzia. Tiente razza, ca s’era ntosciata. Fa bello core mio, che non te raglie? fanne de manco pre vita toia? accattale no nudeco à la coda? legala à curto? ntonate ciervo? vasciate che non tuzze? à me co lo cortiello? molla s’autro capo, Gianferrante scinne co sso spatone, ciernete Renza, ngriccate maddamma Colispitia, fatte à contenere maddamma Masella, nfummate Signora Pascadotia, ca me vaie come à gatta co la magnosa cò tante trincole, e creo ca te cola la quaierna com’à sporta de pescatore, non toccare ca è ciammellotto. Adaso Merola che la via è pretosa, fa palillo musso mio, che non vruociole, quanta gnuegnole marco mio, manco se fosse l’ampolla de lo Sarvatore. Adaso ca iammo disse Carcariello, a passo à passo diceva Gradasso, ca iastemme de femmena pe culo te le semmena, ed’io non sia nato<noinclude>{{right|de}}</noinclude> ch1a8vdr56bjl6kesrve1gpc8yq3tsl Paggena:La Vaiasseide.pdf/95 250 20737 126373 126372 2022-01-27T13:53:42Z Ruthven 7 /* new eis level4 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Ruthven" />{{Rh|||87}}</noinclude>de nove mise si tu ne la vaie, ca non te manno a Romma pe penetentia, ca te castico co la mazza de la vammace, comm’era aseno io che voleva dare confiette à puercie? ca me credeva d’arrobbare panno franzese, ma faceva no bello scuoppo a npacciareme co na mozzecutola, gridazzara, miciata, che sarria pe nfettare na nave de pezziente. Ancora haveva da dicere lo riesto de lo carrino, e la ionta de lo ruotolo. Quanno essa comme na cana figliata me disse. Allega de nfammo, miente pe la canna, che te pare Cecca de sso ronzino? ora sponteca stuesso mentre vene l’arrusto, auza sto lippolo, sorchia sto veluocciolo, sciccane chesto, auzate da sso nietto, e datte na vota, ò levate, ca è no poco d’erva pe lo piecoro. Io tanno perche nce ieva lo nore mio, e m’allecordai de la sententia. Crescate nore ca vregogna non te manca, e pe non me lassare mettere lo cauce ’ncanna, ca chi crapa se fa lo lupo se la magna, e all’utemo dell’utemo l’hommo è hommo, e và descorrenno non potte fare de la trippa corazzone, ma subbeto le disse, chessa è mentita morta de famme, e tutto à no tiempo voze sguainare la serrecchia, e lo chiù mpiezzo menuto farene l’aurecchia, ma pò haviette paura de no l’accidere, e ire foienno pe debbeto. Accosine pe gavetare quarche mpicceca le disse và à la bon’hora maddamma mia ca io e tico simmo duie, e mo haverria venciuto lo chiaieto à pigliaremella co tico, ca tu si<noinclude>{{right|esca}}</noinclude> gqzpitfxa4r2e2m902iq1jsels4qlih Paggena:La Vaiasseide.pdf/96 250 20738 126374 122020 2022-01-27T13:59:28Z Ruthven 7 /* new eis level4 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Ruthven" />{{Rh|88|}}</noinclude>esca de corte, capo de chialeto, scapizzacuollo de chille de la cappellina, è quarche tentatione pe mene, e si na bella scazzeca iuoco, ca vaie cercanno co lo spruoccolo, e la cannelella de cera de guastare li fatte feste de l’huommene da bene, ed io mo, me voglio fare li fattecielle mieie, e ghire con lo chiummo, e lo compasso, nè me voglio movere à schiaffo de shionnea, e pigliare le mosche n’ario, e lo strunzo mbuolo, ca me disse chell’arma benedetta de Micco Antuono roseca antrite, Sinneco de Catruoppolo ca non se vole mettere lo pede à onne preta perzò levamete da nante, ca n’haggio abbesuogno che ssì Scrivane se ne zeppoleiano, piuzeaiano, cotteiano, arravogliano, azzimmano, granceiano, arrocchiano, e scorcogliano chello, che non haggio. Non haviette fornuto ancora de dicere, ch’essa voceteianno, tatanianno, e strillanno commenzaie à fare fuerfece fuerfece, e chiammare à ciammello, na frattaria de spolletrune e guzze, ch'erano dinto chelle fratte dicenno, corrite corrite tutte. Mase, Masiello, Masone, Masuccio, Micco, Mineco, Menecone, Menechiello, Menecuccio, Miccone, Miccuccio, Titta, Peppo, Millo, Pompo, Cola, Coluccio, Colella, Rienzo, Renzone, Renzullo, Ianne, Ianniello, Tonno, Antoniello, Antoniuccio, Antuono, Cicco, Ciccone, Ciccariello, Iaconuccio, Iacovone, Iacoviello, e Iacuoco, e mill’aute nomme che<noinclude>{{right|non}}</noinclude> r84u9lmuyov3gw6g5za5mk9l6036w3t Paggena:La Vaiasseide.pdf/75 250 20739 123260 121936 2021-02-09T21:14:04Z Ruthven 7 /* new eis level4 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Ruthven" />{{Rh|||67}}</noinclude><poem> :Co no vosco de pile, dove pareno :Le crespe lattochiglie co la posema :Masseme si se ’nzorfa, e piglia collera. Le ciglia sò spelate, e derettisseme, :Ma dove haggio lassato (ò piezzo d’aseno) :L’aurecchie cosi longhe, che pe dicere :De loro nce vorria ciento scartaffie; :Ma lassammole ire ca me chiammano :Chill’occhiezzulle spanto de lo puopolo, :Huocchie de tiesto, huocchie de cesescole :Huocchie chiu belle de sto tafanario, :Huocchie lanterne de lo muolo picciolo :Che ponno fare luce a meza Napole. :Huocchie da spiretare li diavole, :Ch’à meza notte comm’à gatta luceno, :Ed hanno quatto deta pe parpetole, Lo naso po te farrà ire n’estrece :Bello appontuco, e fatto com’à lammia, :Ch’è vascio miezo, e mponta ha na pallottola. Le laura mò so na bellezzetudene :Ianche, sottile, delecate, e morbede, :Laure da lauriare co no zuoccolo, :Laure mpeteniate de no cantaro :Che non sai si so verde, ò so gialloteche. :Vasta ca si le vide tuorne mummia, :E deviente no pizzeco mirannole. :E la voccuzza mo (potta de Vavama) :A l’huocchie de la cernia, e de lo scorfano :Si l’apre, e ride te farrà sorreiere, :E propio strettolella, tonna, e picciola :Come vorza ’ncrespata, ma si s’apere :Nce caperia l’Angravio, e lo Danubio, </poem><noinclude>{{right|Las-}}</noinclude> slr1b6qs5edq6536bwpmo6bqzbk1mss Paggena:La Vaiasseide.pdf/83 250 20740 123271 121971 2021-02-11T16:43:00Z Ruthven 7 /* new eis level4 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Chelin" />{{rh|||75}}</noinclude> portava appesa à lato, che me servette pe vessica io m’annegava dinto no pantano. V.S. adonca m’aspetta co lo termene ad hora ca co la presentia sopprisco à lo mancamiento de le lettere, e tra tanto voliteme bene, ca io ve songo à lo soleto servetorissemo. Da {{gap}} chillo mese che non se deve nommenare alle pecore se V.S. hà leiuto Sannazaro 1614. [[File:Page83 fregio La Vaiasseide.pdf.jpg|center|Fregio barocco libro La Vaiasseide]]<noinclude>{{right|D 2{{gap}}AL}}</noinclude> ftn6royurbzweh7o6cfxmyz4c64l7sy Paggena:La Vaiasseide.pdf/78 250 20741 123264 122293 2021-02-11T14:51:02Z Ruthven 7 /* new eis level4 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Ruthven" />{{rh|||70}}</noinclude> {{dropinitial|C}}Omme vuoi frate mio, ch’io te scriva cose de gusto, si da che l’Aurora se n’esce da lo lietto de Titone chiagnenno ped’haverele chillo viecchio freddegliuso negato le ragioni soie finche lo Sole scravaccato de cavalo se ne vace à lavare li piede à lo shiummo de l’Innia, e pe le poteche de Cintia se vedeno allommate le locernelle, io non faccio autro che regnoliare, pioliare, e gualiare penzanno à chella benedetta hora, ch’io me ne pozza venire alla ncorrenno con ogne zumpo, che sia quatto goveta a la vota de Napole mio e fa cunto ca haggio abbannonato onne gusto. E si primma me pigliava quacche sfattione co lo stromiento nuovo c’haveva accacciato, zoè li contrapunte co le ieieta ncoppa no tompagno de votte à duie registre, che quanno voleva mancare la voce ne cacciava lo mafaro, e quanno la voleva crescere nce lo mpizzava. Mò haggio sfonnolato la votte, e iettato lo mafaro, che se l’hà pigliato chillo che puozze sguagliare, sulo pe n’havere accasione de stare contento à sti mardiette paise dove me nce ashio alleggeruto de sanetate, e tanto acceputo, e allucignato, che so tornato ietteco, che si me vedesse mammama ne farria lo sciabacco no mese, e cot peio è na mala cosa à stare ciunco, e tiato à sti cantravune, e scarrupe dove sperisco, ed arresenisco pe na gratia e ndicere no suorno peluso, ò no {{pt|lomonciel|}}<noinclude>{{right|lo}}</noinclude> ptab68xbgkvg7tytpy13zabcc781q42 Paggena:La Vaiasseide.pdf/97 250 20742 126376 126375 2022-01-27T16:46:07Z Ruthven 7 /* new eis level4 */ https://books.google.fr/books?id=hkhYAAAAcAAJ&pg=PA231&lpg=PA232 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Ruthven" />{{Rh|||89}}</noinclude>non songo ncalannario, che tutte se ne venevano ammolate à rasulo, ed assaiate comme cane de presa, e pe me se azzeccoleiare ncuollo. Io pe gavetare quarche arrore (non perche havesse felatielle, ò cacavesse, ma pe non fare mesesca, e streverio de quinnece, ò trenta de chella marmaglia) co no bello sfarzo nobele, comme se non fosse nfatto mio, guatto guatto, chiano chiano, saudo saudo, adaso adaso, e zitto, e mutto me ne la solaie, appalorciaie, sbignaie,ammarciaie, affuffaie, talloniaie, e pigliaie lo fardiello pe lo pennino de la montagna a bascio, e tra tanto, le terrose, e le pantosche chiovellecavano, e à lo meglio de lo correre ntroppecaie, sciuliaie, e deze de zippo, e de pesole dinto no zanco chiatrato dove me mpantanaie de manera, che me fece no parmo, e tre deta de chiarchio à l’albernuzzo, e ’n chisto miezo me nzeccaie n’asca de savorra à la chiricoccola, ch’ancora nce tengo lo nchiastro, e agniento de Rè Vergilio, accossi fu lo prenzipio a mieie lunghe martire (disse lo Petrarca) e poco nce mancaie, che me fusse rutto l’uno, e l’autro cuorno, e faceva no sonetto meglio de lo suio. Cosi tutto azzazzarato, e allordato me ne ieze. Ma chi potria dicere la baia, l’allucco, e l’allaio, che me facettero chille da coppa la montagna, fà cunto, ca terra tienete, allè allè à lo viecchio ah sciasso smargiasso, sisca Francisco, adaso messe Biaso, auza lo {{pt|chi-|chiuovo}}<noinclude>{{right|uovo}}</noinclude> m5g916g8vdszlimyrz3yum0jvevg4az Paggena:La Vaiasseide.pdf/98 250 20743 126377 122022 2022-01-27T16:54:05Z Ruthven 7 /* new eis level4 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Ruthven" />{{Rh|90|}}</noinclude>{{Pt|uovo}} ca passa lo Capitanio nuevo, auza l’attacaglia lassala i ch’è paglia, auza lo crespiello lassalo i ch’è fierro, zi, zi, zitame chisso, ò bene mio ntonato sso collaro hailo pagato, e tra tanto le breccie scennevano dall’airo tiffe, taffe, tuffete, ma non se curano, ca da vascio le lavaie la capo senza sapone, e nce ne dette pe le cegne, e le carcaie de bona manera la coppola ncapo co le ngiurie, che le deciette, che malannaggia li vische vuostre scazzate, vi che no ve scappa quarche vernacchio sbetoperate, sbrammaglia, sbricche, scauza cane, spoglia mpise, scotola vorzille, annetta privase, caccia monnezza, cornute à paletta, canaglia berrettine, zita bona, iessole, verrille, perzò sbraviate, ca site nzarvo lloco ncoppa, ma si scennite cà ve sficcagglio, smafaro, sfecato, sbentro, smatricolo, strippo, spertoso, scatamello, scocozzo, sguarro, scatarozzolo, scosso, taccareo, ntommaco, ntrono, ammatonto, scannatozzolo, abuffo, meno li ture, scervecchio, ammacco li vuessole, scommo de sango, sfraveco la faccie, carfetteio, spacco lo caruso, fruscio de mazze, faccio na ntosa, zollo, sbozzo, scaforcio, schereco, sgongolo, refonno no chechere, no sgrognone, no sciacquadente, no serra poteca, n’annicchio, na pacca, na cresta, no pax teco, no quatto e miezo, na mano mmerza, no ntrona mole, no mascone, no secozzone, no tafaro, e tammurro, no ntommacone, na pollecara, n’abbuffa cornacchie, no spettorone,<noinclude>{{right|no}}</noinclude> 0w2sshzxicqobi3pxjjepnkpus72dtg Paggena:La Vaiasseide.pdf/99 250 20744 126395 126390 2022-01-31T11:09:35Z Ruthven 7 /* new eis level4 */ rh proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Ruthven" />{{Rh|||91}}</noinclude>no parapietto, na govetata, e ve nzecco na zengardola ped’uno nponta lo naso, e na rasca à l’uocchie, e le disse nautra mano de chellete comme se chiamma, che non se sarriano deciute à n’hommo de paglia, e poco manco, che no le pigliaie à codavattole. Chille mò sentennose affise se ne venevano à rompecuollo pe me carfetteiare, e conciare pe le feste, ma io che so sapatino, ed ecciacuervo, et faccio quanta para fanno tre buoie, ch’aggio fatto sti quatto pile à la guerra de Shiannena co na stratagemma meletare le voze fare na nuoscata, cosi me nforchiaie, mpertosaie, mpizzaie, nficcaie, nfociette, ntanaie, e ncafacciaie dinto no certo recuoncolo de sepale de rostine, che me rascagnaro tutta la varva, ma voze la sciorte lloro, ca non dezero à la nuoscata, ca si l’haveva le zampetelle, e granfe aduosso te le pigliava la mesura de lo ieppone, ma puro ne sciette co lonore mio. T’haggio voluto dicere sta longa storia, acciò vide lo sgusto, c’haggio de stare à sti derrupe, ca me ne voglio fuire commo argiento vivo, e venire de carrera, e retto tramute à schiaffareme dinto lo Lavinaro, perche se dice asa mia, casa mia, focolariello mio, pedetariello mio ed onne arriccio à suo paglicio, e pe fine se t’haie stoiato le mano te le vaso tutte doie nsoledo. Da {{gap}} à 20 de lo mese, che Apule io cantanno mette paura alli liune del anno 1604. {{gap}}De V.S. {{ct|Schiaffuottolo ncatenato}} {{right|Lo Smorfia.{{gap}}}}<noinclude></noinclude> jmucrv4lqxwulxubaqdkllsqg77l5r1 Paggena:La Vaiasseide.pdf/76 250 20745 123261 123257 2021-02-09T21:16:32Z Ruthven 7 /* new eis level4 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Ruthven" />{{Rh|68||}}</noinclude><poem> :Lassammo stà li diente comme n’hebbano, :Che me pare vedè iusto no pettene, :Che nò sia buono chiù pe piglia liennene, :Ma dicimmo la varva belledissema, :La varva creo ca pesa miezo ruotolo, :Anze songo doie varve poste nzemmora :Che se nce pò iocare à le farinole; :Ed hà pe chiù bellezza russo, e tiennero :Lo varvazzale com’à gallo d’Innia, :Essa hà no pede dellecato, e picciolo, :Che cauza poco chiù de punte quinnece, :Ma dove songo sciso? io voleva dicere :La mano iancolella c’hà le iedeta :Vrognolose, e sottile comm’à sproccole :Pure sbareio fi? st’huocchíe de mafaro, :Voze dire le spalle da prencipio, :Cosi scompire à sciaruoglià lo gliuommaro, :Le spalle (ò bella cosa) cierto crideme :Ca mesorate nquatro so sei goveta, :Levannone li shianche, e le tetelleca. :E ‘ncrosione non s’abasta à dicere :Manco la terza parte de le gratie :De Cecca che so chiù de cientomilia, :E non vorria co tante filastoccole :Stare tutt’hoie scervellato à scrivere, :Perzò mo c’haie sentuto zò che dicore, :Non chiu cercare piettene de quinnece :Pigliate chessa, e scaca li capitole :Che faciste coll’auta, e priesto scumpeia. :Ca Madamma Grannitia; e Pascadotia, :E Renza, e Vasta, e Popa, e Colospitia, :S’hanno fatto li sfuergie co le scisciole </poem><noinclude>{{right|Pe}}</noinclude> 7486pac3kogbp8w3gba9a2ksupybmg1 Paggena:La Vaiasseide.pdf/77 250 20746 123262 123256 2021-02-09T21:17:16Z Ruthven 7 /* new eis level4 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Ruthven" />{{Rh|||69}}</noinclude><poem> :Pe farence à la sesta no canario :Bagascia de le Ninfe, e nautro scampolo :De travocchette, saute, e capotommole, :E Rienzo, e Mase, e Cola, e ciento giuvane :S’hanno allogate stamatina l’Asene :Pe venire à ballare pò Domeneca, :E de levrera tutte se nce ncignano :De panno de Shiorenza li Sargiuottole, :Shiore de lino, e li collare fannose :De tela de la Cava co la posema, :Che chi le vede comme à gentelhuommene :Fà leverentia, e cacciase la coppola :E chisse te faranno po na museca :Ca portano à taccone na teorbia, :Da fare ashevolire meza Napole. :Ed io perzì se Mastro Cola Ambrosio :Me scompe chelle brache c’haggio datole :A revotare, e acconciame le maneche, :Che non nce niente sano de la goveta, :Perzì vengo à la festa per favorirete, :E ’nce compongo quacche prosa, ò sdrucciolo :In chisto miezo frate pe scompirela :Te faccio la bon’hora, e co pregarete :Da lo cielo allegrezza, e figlie mascole, :Te resto pe guarzone, e pe schiavottolo. :Da Trocchia hoie de Cotufro iuorne quinnece Mille, e seiciento, e zero co no chilleto, :De vuie vossegnoria obregatissemo :Lo Chiafeo, che pe te se ietta, e vrociola :(Si nce scala però) da coppa n’astreco. </poem><noinclude>{{right|Com-}}</noinclude> ndm1qwttphpze4jffkslmdwm90mepvr Paggena:La Vaiasseide.pdf/79 250 20747 123265 122294 2021-02-11T14:57:14Z Ruthven 7 /* new eis level4 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Ruthven" />{{Rh|||71}}</noinclude>{{pt|lo|lomonciello}} picciolo m’esce lo speretillo, e che derrisse tu mò de li remmedie, che me fanno sti Catammare caccia l’apascere? Voglio che speretie, ora siente: Me iettano le ventose co li tieste, me nzagnano co no scannaturo de puorco, me fanno le scergature co certe tovaglie de capizze, ch’onne resta de stoppa me fa no rascagno de quatto iedeta, me fanno lo crestiero co lo mantece, e le torte de shianchetto de crapa, e le medecine fossero allo manco de chelle che suole pigliare V.S. ca allo mauco si ca che stai co meglio appetito, ca n’haverria perduto ntutto lo gusto, ca manco pozzo chiù ammagliare, e tutto vene ca sti Miedece n’hanno canosciuto da prenzipio la primma causa de la nfermetà mia, e devevano ire à stodiare meglio lo sesto libro de Iocis affectis, e lo Manoale de li Spetiale ca haveriano trovato tutto lo male mio nascere da lo poco cellevriello, e co tante medecine m’hanno fatto peo, ca have fatto chiù operatione la capo, che lo cuorpo, con havere devacato quanto nc’era dinto de ioditio, perrò me scusarite V.S. si non te dongo sfattione à scrivere quacche cosa coriosa, tanto chiù, che pe le tante medecine pigliate la Musa mia se n’è iuta à fieto, et à vregogna, e besognarrà comm’arrivo à Napole dare otto, ò nove cavalle à quacche peccerillo, che la va a cercanno co no campaniello ntuorno lo shummo Sebbeto, e<noinclude>{{right|prom-}}</noinclude> 9xkwp7teci3pwl5g1gnrveoc874yu5m Paggena:La Vaiasseide.pdf/80 250 20748 123266 121988 2021-02-11T15:01:31Z Ruthven 7 /* new eis level4 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Ruthven" />{{rh|72||}}</noinclude> promettere nò buono veveraggio à chi me la sapesse mmezzare, ca pe te dicere lo vero n’haggio auto spassatiempo da nchire li schiaccole de la carta de filastrocche, e comme n’haggio à essa lo speduto. Ma dall’auta banna la poverella hà fatto buono ad ashiarese quarche autro patrone, che haggia chiù denare, e manco cellevriello de mene, ca io no le faceva troppo bone spese, pocca li designe de li poveruommene maie no resceno. Era partuto da Napole co li cuofane pe nchirele de tornise da ccà fore, e po pe no havere manco d’accattare na sarcenella, m’hà besognato metterelle à lo fuoco, però disse buono Aratio, ca le montagne prene figliano, e fanno li sorecille, che me ne farranno tornare co le scarpe rosecate à Napole, e saraggio costritto de vennere ped abesuogno la lamma de la spata, e nficcare pe repotatione no chirchio dinto lo fodaro, e veramente sempre so stato desgratiato da che sciette da lo ienucchio de mammama, e maie crediette nsuonno, che commo lo Sole s’hà puosto li stivale, e li sperune, pe correre la quintana à l’aniello de lo Zodiaco se ne squagliano, e songo tutte paparacchie, e boscie chelle, che te pare. Era io na matina addormesciuto, che no m’haveriano scetato li truene de Marzo, e me parea nsuonno ch’io me lamentava de la fortuna, che mai tenemente deritto à n’hommo che allo manco lei<noinclude>{{right|com-}}</noinclude> 3pffv345vlv8jmpg3k2dvz9fu6ijynr Paggena:La Vaiasseide.pdf/81 250 20749 123268 123267 2021-02-11T16:25:27Z Ruthven 7 /* new eis level4 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Ruthven" />{{Rh|||73}}</noinclude>competanno, se po mette mperecuoccolo, e mperteca cierte che no le cacciarisse da no campo de fave e mentre io me gualiava me parze de vedere no viecchio co na varva de crapa, che me pareva no gran hommo da bene, e me deceva non te maravigliare figlio mio se ciento iessole, e ciantelle cosi facelemente sagliano ncoppa la rota de Fortuna, pocca chella mmediosa de le vertolose qualetà de l’huommene ognie la rota de sapone, azzò onn’uno ne sciulia. Ora mò tutti li zappature, cacciamonezze, e sfravecature, che hanno le mano lorde de terreno se nce afferrano co no bello garbo, e à despietto suio senza sciuliare se ne vanno fi mponta, e dall’antra banna tutte chille che vanno linte, e pinte, e onne matina pe fare la mano ianca strudeno meza mesura de vrenna, e no caccavo de lescia à capetiello, subeto che se’nce accostano sciuliano, e se ne vrociolano de capo à bascio; perzò piglia sto conziglio, e scrivelo à lettere de scatola, non te lavare maie le mano fi te nce vuoi appiccecare senza pericolo; e mentre lo viecchio deceva accossi, e io steva co l’aurecchie pesole, e appezzute pe ausoliare cosi sapute parole Felosofeche tutto sorriesseto, e co no granne sparasise mo me scetaie pocca sentiette no granne fracasso fora la porta, ed io caccianno la capo fora le lenzole, tellecheteio co na perteca lo guarzone, che gronfiava à vuoine<noinclude>{{right|D{{gap}}chiù}}</noinclude> 3z9kqo8c0kv1f19l6ydfo8qkiy34flu Paggena:La Vaiasseide.pdf/82 250 20750 123270 123269 2021-02-11T16:41:22Z Ruthven 7 /* new eis level4 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Ruthven" />{{rh|74||}}</noinclude>chiù dinto na Carriola, e le faccio dare subeto de mano à na mazza de scopa, en chisto miezo me chiavo sotta lo lietto pe fare le guattarelle, e cosa che fosse assautare lo retoguardia; e beccote mò spaparanzata la porta esce fora lo guarzone, e trova che la vaiassa s’haveva scordato apierto no cascione de chiuppo viecchio, che tengo pe adornamiento de l’antecammara, e le gatte n’havevano piuziato, e zeppoliato n’huosso de presutto, che lo teneva chiù caro che l’huocchie, e perche le parte n’erano tutte iuste s’erano afferrate co na roina, che pareva, che volesse sparafonnare la casa, e abesognaie n’arte de guerra pe spartirele, e perche chi sparte ha la peo parte, ancora ne porto mercata la starela, comme si fosse stata à la Zecca, e chesto ancora nce voleva pe accompagnare tutte le male fortune meie, che si bè voze obedire lo conziglio de lo viecchio, ed hà tre anne che n’hanno visto acqua ste negrecate mane, tanto che nce puoi semenare nzalata, e haggio certe remiette de velluto ntuorno à longne, ch’è na bellezzetudene, tuttavia afferra quante vuoie appicceca ste brache, sempre me trovo sotto, e maie pozzo pigliare pede, nè ne faccio spagliocca, e pocca manco co mutare luoco haggio mutato fortuna, farraggio meglio à tornaremenne priesto nnanze che torna à chiovellecare, ca sto vierno passato si non me ashiava na cocozza de vino, che<noinclude>{{right|portava}}</noinclude> 7vg5ez9ijn2nyaggk741mgcks41o4n0 Categurìa:Nate a Napule 14 20752 125720 121968 2021-12-08T12:20:26Z Sannita 205 fix wikitext text/x-wiki Categurìa ca cuntene ll’auture ca nascettero a Napule. [[Categurìa:Auture pe luoco 'e nasceta|Napule]] bh19cacd8sk3mqmiemgd2jnfgng04k2 Categurìa:Muorte a Napule 14 20753 125744 122148 2021-12-08T12:42:58Z Sannita 205 fix wikitext text/x-wiki Categurìa ca cuntene ll’auture ca murettero a Napule. [[Categurìa:Auture pe luoco 'e morte|Napule]] gps8h93iuh50x4boyksmuaijo03fxfs Categurìa:Auture pe luoco 'e morte 14 20754 122146 121966 2020-08-15T08:58:12Z Cryptex 1054 Cryptex muvette paggena [[Categurìa:Auture pe luoco 'e muorte]] a [[Categurìa:Auture pe luoco 'e morte]]: correggo ortografia wikitext text/x-wiki [[Categurìa:Auture]] cs4ja41nvzgy8rlxceq4e75rk8poc2e Categurìa:Auture pe luoco 'e nasceta 14 20755 121969 2020-08-04T09:39:13Z Chelin 33 Paggena criate ch''o: [[Categurìa:Auture]] wikitext text/x-wiki [[Categurìa:Auture]] cs4ja41nvzgy8rlxceq4e75rk8poc2e Paggena:Del dialetto napoletano - Ferdinando Galliani (1789).djvu/231 250 20757 121975 2020-08-04T11:05:51Z Cryptex 1054 /* Testo ammancante */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="0" user="Cryptex" /></noinclude><noinclude></noinclude> j7z2zecbb6loibh47fjlck738uq6tk3 Paggena:Del dialetto napoletano - Ferdinando Galliani (1789).djvu/230 250 20758 121977 121976 2020-08-04T11:06:13Z Cryptex 1054 Pulezza 'a paggena proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="0" user="Cryptex" /></noinclude><noinclude></noinclude> j7z2zecbb6loibh47fjlck738uq6tk3 Paggena:Del dialetto napoletano - Ferdinando Galliani (1789).djvu/229 250 20759 121978 2020-08-04T11:06:28Z Cryptex 1054 /* Testo ammancante */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="0" user="Cryptex" /></noinclude><noinclude></noinclude> j7z2zecbb6loibh47fjlck738uq6tk3 Paggena:Del dialetto napoletano - Ferdinando Galliani (1789).djvu/224 250 20760 121979 2020-08-04T11:07:15Z Cryptex 1054 /* Testo ammancante */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="0" user="Cryptex" /></noinclude><noinclude></noinclude> j7z2zecbb6loibh47fjlck738uq6tk3 Paggena:Del dialetto napoletano - Ferdinando Galliani (1789).djvu/223 250 20761 121980 2020-08-04T11:07:26Z Cryptex 1054 /* Testo ammancante */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="0" user="Cryptex" /></noinclude><noinclude></noinclude> j7z2zecbb6loibh47fjlck738uq6tk3 Categurìa:Paggene cu testo illeggibbele 14 20762 121987 2020-08-05T11:35:14Z Cryptex 1054 Paggena criate ch''o: Paggene ca cunteneno testo illeggibbele, segnato cu ’o [[Modello:Illeggibbele]]. [[Categurìa:Categurìe 'e servizio]] wikitext text/x-wiki Paggene ca cunteneno testo illeggibbele, segnato cu ’o [[Modello:Illeggibbele]]. [[Categurìa:Categurìe 'e servizio]] tnruhvpsh7bw7djvzzjkgaxyrjdidxr Paggena:Del dialetto napoletano - Ferdinando Galliani (1789).djvu/38 250 20763 127596 127525 2022-05-30T17:55:01Z Cryptex 1054 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Ruthven" />{{Rh||{{Type|f=110%|l=4px|NAPOLETANO}}|15}}</noinclude><section begin="Nomi-Verbi" /> {{Centrato|''De’ Nomi, e de’ Verbi.''}} {{Dropinitial|S}}U’ nomi non abbiam cosa importante da avvertire. La loro declinazione è limile alla comune Italiana. Rispetto ai plurali avvertiremo, che la maggior parte de’ nomi mascolini, o che abbiano nel singolare la desinenza in ''a'', o in ''o'', o in ''e'', i quali nell’Italiano prendono la desinenza in ''i'' nel plurale, nel Napoletano la prendono in ''e''; sopratutto que’, che, sebbene mascolini, hanno la desinenza del singoiare in ''a'', come Poeta, Pianeta, Profeta &c. Il loro plurale Napoletano finisce in ''e'', come {| |- | ''Poete'' || per || Poeti. || &nbsp; || ''Vierme'' || &nbsp; || Vermi. |- | ''Profete'' || || Profeti. || || ''Piettene'' || || Pettini. |- | ''Miedece'' || || Medici || || ''Prievete'' || || Preti. |- | ''Spasse'' || || Spassi || || ''Patrune'' || || Padroni. |} {{Gap}}Riguardo agli articoli avvertiamo, che i Napoletani non hanno l’articolo ''il'', ma soltanto ''lo''. Sentendo un ''il'' per disgrazia, già par loro sentir quel suono di dialètto Toscano, che mal possono sopportare. Merita esser avvertito, che di tutti i dialetti d’Italia, quelli, ai quali hanno maggior naturale, ed organica avversione, sono il pretto Fiorentino e il Calabrese. Sopportano pazientemente tutti gli altri, ma sentendo quelli s’irritano, e quasi entrano in convulsione, nè possono trattenerli dallo schernirgli e beffeggiarli controffacendo, subito i Fiorentini coi ''oh ohi'', e i Calabresi colle desinenze in u ''Giangurgulu'', ''Cori meu'', ''Frustatu &c. Inde {{Pt|fu-|}}''<noinclude>{{right|''ror''}}</noinclude> 1ho80o0lkurypb8imrn3deosvarbl7t Paggena:Del dialetto napoletano - Ferdinando Galliani (1789).djvu/45 250 20764 127597 123158 2022-05-30T17:55:28Z Cryptex 1054 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Ruthven" />{{Rh|22|{{Type|f=110%|l=4px|DIALETTO}}|}}</noinclude> {{gap}}Il dilungarsi più sulle regole grammaticali non farebbe esente dalla taccia d’una nojosa affettazione, e insipida caricatura. Se l’amor della patria non ci fa travedere, la conoscenza della lingua generale Italiana è bastantissima alla piena intelligenza d’un dialetto, che pochissimo in sustanza se ne discosta, tolta l’esteriore apparenza della diversa pronunzia, e della leggiera alterazione, che dà a quali tutte le parole. <section end="Nomi-Verbi" /><section begin="Sintassi" /> {{Ct|f=110%|w=.5em|DELLA SINTASSI.}} {{Dropinitial|S}}Ulla sintassi poco o nulla abbiam che dire, non distinguendosi dalla comune Italiana; nè altra è a parer nostro l’essenziale differenza tra i dialetti, e le lingue, se non che per quanto diverse, e appartenememente difficili possan parer le parole di due favelle, qualora la sintassi è la stessa, non mai si debbon riguardare come lingue diverse, ma l’uno si deve dir dialetto dell’altra. Se poi la sintassi è diversa, allora si dichiarano per lingue diverse, e dipinte quantunque abbiano o fratellanza, o derivazione l’una dall’altra. Or il Napoletano non ha punto diversità di sintassi dal comune italiano. Solo vi si osserva, che ama la corruzione più naturale: abborrisce dalle contorte costruzioni de’ periodi, che piacquero ai Latini, e che i dotti Italiani fecero ne’ secoli della rinascenza delle lettere entrar quali per forza nel sublime aulico letterato Italiano, e spezialmente nella poesia. Merita anche riflessione, che non fono certamente i Napoletani nè i più loquaci, nè i più<noinclude>{{right|fa-}}</noinclude> 6ie6zabzs0wgj3fjiwlle6jjs2shcvq Paggena:Del dialetto napoletano - Ferdinando Galliani (1789).djvu/47 250 20765 127599 123163 2022-05-30T17:57:56Z Cryptex 1054 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Ruthven" />{{Rh|24|{{Type|f=110%|l=4px|DIALETTO}}|}}</noinclude>''che, comme se chiamma, camme s’addommanna, me faje favore'', ed altre molte per non trattenerli in mezzo alla carriera del discorso, e della ragion turbata, ad andar rinvenendo il proprio, e giusto termine, che dovrebbe usare. Frutto di quella della offuscante accensione è il supplemento, che fa ai nomi propri, di cui non fi sovviene in quell’istante. Vuol nominar un uomo con isdegno, e con disprezzo? lo chiama ''lo sì D. Cuorno''. Una donna? ''la Sia Sgujnzia''. L’energiche imprecazioni, talvolta le abominevoli elevazioni accompagnano, e figurano in questo tumulto di pensieri, e di subitanee espressioni. Qual sintassi vuol aspettarsi allora? ''Furor verba ministrat''. Ma se l’animo acceso da violente padroni del Napoletano, che prorompe in gesti, in parole, in imagini, non osserva rettoriche regole, non sinrassi non grammatica, non vocabolario talvolta, e tale l’effetto di scuotimento, che fa negli astanti, che gli elettrizza tutti a segno, che sacondia Toscana non v’è, che a tanto arrivi. <section end="Sintassi" /><section begin="Errori" /> {{Ct|f=110%|w=.5em|DEGLI ERRORI DI LINGUA.}} {{Dropinitial|S}}Iccome il nostro volgo parla nella goffa semplicità assai correttamente il suo natio dialetto, così tutti i nostri scrittori, eccetto i due il Lombardo, e il Capasso, hanno chi più, chi meno commesso molti, e intollerabili errori di lingua, e barbarismi, e taluno vi è, che passa per classico, quale il Fasano, e il Valentino, che ne fono pienissimi. Onde è, che non {{Pt|sa-|}}<noinclude>{{right|prem-}}</noinclude> sj5660ny1jbkgxi59y59nmg93nu7vzx Paggena:Del dialetto napoletano - Ferdinando Galliani (1789).djvu/52 250 20766 127612 127609 2022-05-30T18:11:56Z Cryptex 1054 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Ruthven" />{{Rh||{{Type|f=110%|l=4px|NAPOLETANO}}|27}}</noinclude><section begin="ortografia" /> {{ct|f=110%|w=.4em|DELLA ORTOGRAFIA DEL DIALETTO NAPOLETANO.}} {{Dropinitial|C}}Redesi generalmente, che il solo pregio della ortografia abbia a consistere in questo, che colle convenute figure, e suoni delle lettere indichi perfettamente il suono della pronunzia delle parole. La qual cosa quantunque in gran parte sia vera, non lascia però d’aver molte, e gravissime eccezioni; perchè non minor cura ha da aver questa scienza, che chiamasi ortografia, di far sì, che mediante le lettere si distingua il meglio che si possa l’origine, la derivazione, il senso delle parole, e si diminuiscano le ambiguità, e gli equivoci: essendo chiaro, che quanto importano più le cose, che non le parole, tanto più deve preferirsi il lasciar comprender bene i sensi ed i pensieri d’uno scrittore da chi lo legge, ancorchè male lo pronunziare, che non importa l’istradarlo a ben pronunziare le voci, e lasciarlo nella perplessità del significato. Quindi è, che avendo tutte le lingue orientali, e principalmente l’Ebraica una imperfettiffima ortografia, come quella, che non scrive veruna vocale, e scrive molte consonanti gutturali, che non si sentono affatto, o si distinguono appena; pure i Masoretici che, tanto si sono occupati sulla scrittura di quella lingua, si sono religiosamente astenuti dal mutare l’antica ortografia, prevedendo, che cambiandola, avrebbero fatta smarrir la traccia delle radicali, e reso con ciò incerto il senso di moltissime parole. Lo stesso si può dire de’ moderni Francesi, e degl’{{Pt|Ingle-|}}<noinclude>{{right|B 3{{gap}}{{gap}}si,}}</noinclude> m91uxpazapdubzza8xezhwdspky3skz Paggena:Del dialetto napoletano - Ferdinando Galliani (1789).djvu/171 250 20767 127632 121998 2022-06-01T21:35:54Z Cryptex 1054 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Cryptex" />{{Rh|148|{{Type|f=110%|l=4px|DIALETTO}}}}</noinclude>{{Ct|f=150%|l=5px|v=2|CATALOGO}} {{Centrato|''Degli scrittori del basso dialetto Napoletano'' <ref>Dal March. Salviati si assegna il terzo luogo tra’ Dialetti Italiani al Napoletano, cioè dopo il Fiorentino, ed il Romano. L.</ref>}} {{Centrato|''in prosa, ed in rima.''}} {{Centrato|<ref>Vedi 143. ''G. B. de la Porta'', che qui manca: * Pannuorfo Napolitano, nella Comedia del MORO di G. B. de la Porta . Viterbo per Girolamo Discepolo 1607. * Scarfuoglio Napolitano, nel CLEOMENE di Claudio Ottavello. Nap. 1708 nella Stamp. di Gio. Francesco Paci. Tutte due in prosa. * LO FUNNACO REVOTATO Commedea pe museca. A Napole 1720 Se venne da li Abri a S. Biase a li Librare. * LO CASTIELLO SACCHEATO. Napole 1726. come sopra. </ref>}} {{dropinitial|I}}L PENTAMERONE ''del Cavalier Giambattista Basile'', ovvero ''lo Cunto de li Cunte, Trattenemiento de li peccerille de Gianalesio Abbatuttis'' (è nome anagrammatico di Giambattista Basile).<noinclude>{{right|Il}} {{line}} <references /></noinclude> aq71z716eqswzl23o0qpxisntsgb6qw Paggena:Del dialetto napoletano - Ferdinando Galliani (1789).djvu/172 250 20768 127631 122298 2022-06-01T21:33:22Z Cryptex 1054 /* Paggena leggiuta */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Cryptex" />NAPOLETANO.</noinclude>Il Nicodemi cita, come prima edizione di quest’Opera, una del 1637 per Ottavio Beltra no in 12, ma questa la seconda, e forse anche la terza, poichè in quell’anno era di già morto il suo autore. Il Mazzucchelli ne cita due altre posteriori del 1644, e del 1645 per Camillo Cavallo; ma questa è una sola edizione. Ne cita finalmente una del 1679 in Roma, che non ha mai esistito. Fu ristampata quest’Opera da Antonio Bulifon nel 1674 in 12, e dedicata al Dottor Pietro Emilio Guaschi allora Eletto del Popolo, che poi morì Consigliere. Ebbe cura di questa edizione Tomaso Perrone autore della ''Posellechejata''<ref>L’autore è Pompeo Sarnelli. Vedi pag. 169 e correggi. L.</ref>, che vi premise un avviso ai lettori in prosa Napoletana, in cui vanta aver corretti gl’infiniti errori, ch’erano nelle precedenti edizioni. Ma malgrado ciò è scorrettissima anche questa edizione. Vi si vede aggiunto un assai cattivo fonetto, il cui autore <ref follow="p171"> LA MBROGLIA SCOPERTA. Napole 1732 come sopra. <br> Tutte tre senza nome dell’Autore, se non che nella Dedica fatta della prima al Cardinale, e Vicerè Wolfango Annibale de Schrattembach, leggesi sottoscritto ''Velardino Bottone''. <br> LA MARINA DE CHIAJA de Bernardo Saddumene. Napoli appresso D. Nicola Parrino 1731. L.</ref><noinclude>{{right|G 3{{gap}}si}} {{rule}} <references /></noinclude> puyc6opcz4oo1pm7yowsqgqbckuw8uy Paggena:Io pe tte moro (1893).djvu/2 250 20769 122032 2020-08-09T08:29:00Z Cryptex 1054 /* Testo ammancante */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="0" user="Cryptex" /></noinclude><noinclude></noinclude> j7z2zecbb6loibh47fjlck738uq6tk3 Paggena:Io pe tte moro (1893).djvu/3 250 20770 122454 122033 2020-11-04T09:28:16Z Chelin 33 /* new eis level4 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Chelin" /></noinclude>{{ct|<big>'''IO PE TTE MORO!'''</big>}} {{line}} {{right|Suonata con Chitarre.}} <poem> {{ct|{{sc|'''I.'''}}}} ’O nniro ’e ll’uocchie mieie, bella, vuie site, :ma site amara e nun ve n’addunate, :e spicialmente quanno mme vedite :tanno mme pare ca v’amariggiate... {{ct|''Coro:''}} E ’o nniro ’e ll’uocchie suoie, bella, vuie site! {{ct|''Ritornello:''}} ::::Passeno ll’anne, è overo, :::::passa ’o vierno e l’està, :::::ma ammore, si è sincero, :::::nun pò, nun pò passà! :::''Voce sola e coro:'' Nun po’ passà!… ::Mo trase e mo esce fora, :::si è chiuovo è chiuovo d’oro… ::::Tu mme vuò bene ancora! :::::E io pe tte moro! :::''Voce sola e coro:'' Tu lle vuò bene ancora! / E pe tte more! {{ct|{{sc|'''II.'''}}}} Dint’ a stu core mio l’anno passato :io ve purtava scrita e siggellata :mo avimmo tutte e dduie fatto ’o peccato, :mo vuie penzate a n’ato e io penzo a n’ata… {{ct|''Coro:''}} E ve purtava scritta e siggellata! {{ct|''Ritornello:''}} ::::Passeno ll’anne, è overo, {{right|ecc. ecc.}} {{ct|{{sc|'''III.'''}}}} Ma lassammo sti chiacchiere ’a spartata :chello ch’è succeduto è succeduto: :io sò nu nfamo e vuie na scellarata, :che ne parlammo a fa? Tutto è fenuto… {{ct|''Coro:''}} E lassammo sti chiacchiere ’a spartata… {{ct|''Ritornello:''}} ::::Passeno ll’anne, è overo, {{right|ecc. ecc.}} {{ct|{{sc|'''IV.'''}}}} Meza parola, e doppo ve saluto: :Pecchè, l’atriere, avite addimmannato :a n’amico d’ ’o mio cchiù canusciuto, :s’io steva buono e si m’era nzurato?… {{ct|''Coro:''}} Meza parola e doppo ve saluta… {{ct|''Ritornello:''}} ::::Passeno ll’anne, è overo, {{right|ecc. ecc.}} </poem> {{rh|''(Vietata la riproduzione)''||'''S. di Giacomo.'''}}<noinclude></noinclude> 6unniq0w5ggmfpf6k0epx13mejo4ijg Paggena:Io pe tte moro (1893).djvu/10 250 20771 122034 2020-08-09T08:53:03Z Cryptex 1054 /* Testo ammancante */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="0" user="Cryptex" /></noinclude><noinclude></noinclude> j7z2zecbb6loibh47fjlck738uq6tk3 Paggena:Io pe tte moro (1893).djvu/9 250 20772 122035 2020-08-09T08:53:11Z Cryptex 1054 /* Testo ammancante */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="0" user="Cryptex" /></noinclude><noinclude></noinclude> j7z2zecbb6loibh47fjlck738uq6tk3 Paggena:Io pe tte moro (1893).djvu/8 250 20773 122036 2020-08-09T08:53:24Z Cryptex 1054 /* Testo ammancante */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="0" user="Cryptex" /></noinclude><noinclude></noinclude> j7z2zecbb6loibh47fjlck738uq6tk3 Paggena:'A retirata (1887).djvu/12 250 20774 122037 2020-08-09T08:59:05Z Cryptex 1054 /* Testo ammancante */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="0" user="Cryptex" /></noinclude><noinclude></noinclude> j7z2zecbb6loibh47fjlck738uq6tk3 Paggena:Na santarella (song).djvu/2 250 20775 122038 2020-08-09T09:13:45Z Cryptex 1054 /* Testo ammancante */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="0" user="Cryptex" /></noinclude><noinclude></noinclude> j7z2zecbb6loibh47fjlck738uq6tk3 Paggena:Na santarella (song).djvu/3 250 20776 122039 2020-08-09T09:13:57Z Cryptex 1054 /* Testo ammancante */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="0" user="Cryptex" /></noinclude><noinclude></noinclude> j7z2zecbb6loibh47fjlck738uq6tk3 Paggena:Na santarella (song).djvu/4 250 20777 122040 2020-08-09T09:23:29Z Cryptex 1054 /* Paggena leggiuta */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Cryptex" /></noinclude>{{ct|f=40pt|Na Santarella}} <poem> _Gue, papà, voglio vedere Santarella a Sannazzaro… Si, fammillo sto piacere Papà bello, caro, caro! _Figlio mio, nce simmo stato Sette vote… _{{gap}}{{gap}}E che bo dire… Io me songo recriato Via, tornammela a sentire! _De recrio non ne parlammo Ca si no me faie nfucà! _Nonsignore, nce spassammo… E vuie pure… _{{gap}}{{gap}}Embè… _{{gap}}{{gap}}{{gap}}E già! Santarella, Santarè Mo turnammo a te vedè! Vi che folla, ch'ammoina Chi vo palche e chi bigliette. Simme iuto stammatina Ch'era primmo de li sette E pe grazia nce hanno dato Sesta fila arreto arreto. Lo chhiù meglio era affittato Da signure e miezo ceto! Chi strillava: – na pultrona! _Iammo, lesto, miette ccà… _E ch'hai fatto, non è bbona… _Chesta tengo… _{{gap}}{{gap}}Embè… _{{gap}}{{gap}}{{gap}}E già! Santarella, Santarè Tu si bona, e over'è! Da sittantasette sere Se fa sempe Santarella, Tutte correne a vedere Sta commedia tanto bella. Dunche pare che Scarpetta Pure dinto Sannazzaro Ienghe sempre la cascetta E a zeffuno fa denaro! Quaccheduno assicurava Che pezzenno ieve llà… Che llà dinto s'atterrava Uh! che ciuccio! _{{gap}}{{gap}}Embè… _{{gap}}{{gap}}{{gap}}E già! Chille crepano Scarpè… Santarella, Santarè! </poem> {{right|''Cav. E. Scarpetta''}}<noinclude></noinclude> l2k2qw4tbbz9gz7c0dt9ifap95bh6we Paggena:Na santarella (song).djvu/8 250 20778 122041 2020-08-09T09:23:51Z Cryptex 1054 /* Testo ammancante */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="0" user="Cryptex" /></noinclude><noinclude></noinclude> j7z2zecbb6loibh47fjlck738uq6tk3 Paggena:Na santarella (song).djvu/9 250 20779 122042 2020-08-09T09:23:57Z Cryptex 1054 /* Testo ammancante */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="0" user="Cryptex" /></noinclude><noinclude></noinclude> j7z2zecbb6loibh47fjlck738uq6tk3 Paggena:Na santarella (song).djvu/10 250 20780 122043 2020-08-09T09:24:08Z Cryptex 1054 /* Testo ammancante */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="0" user="Cryptex" /></noinclude><noinclude></noinclude> j7z2zecbb6loibh47fjlck738uq6tk3 Paggena:Luna nova (1887).djvu/2 250 20781 122047 2020-08-09T19:22:29Z Cryptex 1054 /* Paggena leggiuta */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Cryptex" /></noinclude>{{ct|f=25pt|Luna Nova.}} {{line}} <poem> La luna nova ncopp’ a lu mare Stenne na fascia d’argiento fino, Dint’ a la varca nu marenare Quase s’addorme c’á rezza nzino :Nun durmì! Scétete, oie marená! :Votta sta rezza, penza a vucá! {{ct|{{sc|coro.}}}} ::Nun durmì! Scétete ecc… Dorme e suspira stu marenare, Se sta sunnanno la nnammurata, Zitto e cuieto se sta lu mare, Pure la luna se nc’è ncantata… :Luna d’argiento, lasse ó sunnà! :Vasale nfronte, nun ó scetá! {{ct|{{sc|coro.}}}} ::Luna d’argiento ecc… </poem> {{right|<small>''Estratta dal monasterio di''</small>}} {{right|''Salvatore di Giacomo''}}<noinclude> {{right|<small><small>Proprieta della ditta Società Musicale Napolitana Ogni diritto riservato.</small></small>}}</noinclude> 92kuyt6xiaq0drh3lm5it592v7k0wbd Paggena:Luna nova (1887).djvu/8 250 20782 122048 2020-08-09T19:22:54Z Cryptex 1054 /* Testo ammancante */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="0" user="Cryptex" /></noinclude><noinclude></noinclude> j7z2zecbb6loibh47fjlck738uq6tk3 Categurìa:Nate a Sciorenza 14 20783 125722 122049 2021-12-08T12:20:54Z Sannita 205 fix wikitext text/x-wiki Categurìa ca cuntene ll’auture ca nascettero a Sciorenza. [[Categurìa:Auture pe luoco 'e nasceta|Sciorenza]] 32rycbyfzgczzepvh9gz37d1itd0js6 Paggena:Del dialetto napoletano - Ferdinando Galliani (1789).djvu/37 250 20784 123049 122058 2021-01-07T12:01:35Z Ruthven 7 /* new eis level4 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Ruthven" />{{rh|14|DIALETTO}}</noinclude><poem> <i>Tu che bonora dici, Io son Coletta tua, Marito caro gioja, Non farmi spiritar.</i></poem> Per dio, che questo Italiano confrontato al Napoletano pare Illirico, pare Tedesco! Da sì fatte considerazioni traggasi quella generale teoria, che nuoce egualmente all’effetto dell’armonia musica la soverchia asprezza, e la spossata dolcezza delle parole; e perciò il Tedesco, ed il Francese ricalcitrano egualmente alla musica, quello per eccesso di durezza di consonanti, questo perchè soverchio snervato, e direm quasi dissossato di esse. Bastici ciò aver detto dell’indole, e delle proprietà del dialetto Napoletano rispetto alla pronunzia, e alle alterazioni, che fa alla lingua comune; giacché nostra intenzione non è già insegnar a fondo o la grammatica o la pronunzia del nostro dialetto agli stranieri. Soverchio geme il sapere umano sotto il peso della varietà delle lingue dotte divenute necessarie ad apprendere: nè le produzioni scritte nel nostro dialetto sono sinora tante e tali, che gli forzino a studiarlo. Abbiam soltanto voluto darne loro una tal quale idea, dietro, la quale non sarà forse tanto difficile a chi sa. bene l’Italiano, indovinar il senso delle nostre voci, le quali sotto la scorza d’una strana pronunzia, e d’una anche più strana ortografia sembrano indicare una spaventevole distanza dal linguaggio generale, donde in sustanza poi si discostano pochissimo. Passiamo ora a darne qualche notizia Grammaticale.<noinclude>{{right|''De’''}}</noinclude> 32cm6vrnsta4zgpq8tu7ks1tisvgb5g Ennece:Viaggio di Parnaso 1666.djvu 252 20785 126962 126340 2022-03-19T09:13:07Z Cryptex 1054 proofread-index text/x-wiki {{:MediaWiki:Proofreadpage_index_template |Title=[[Viaggio di Parnaso]] |Language=nap |Author=Giulio Cesare Cortese |Translator= |Editor= |Year=1666 |Publisher= |Address=Napule |Key= |Source={{IA|image5897NarrativaOpal| Opal Libri antichi}}, Uneverzetà 'e Turino |Image=1 |Progress=V |Volumes= |Pages=<pagelist 73=77 /> |Remarks=L'edizione oreggenale è d' 'o 1621; chesta verzione ccà è d' 'o 1666. ’E nummere ’e paggena zompano d’’o 72 ô 77, ma nun ce stanno paggene mancante. {{Content |nome= Viaggio di Parnaso/Lo Poeta a li Leieture |titolo= Lo Poeta a li Leieture |from= 3 |delta= 0 }} {{Content |nome= Viaggio di Parnaso/Canto I |titolo= Canto I |from= 7 |delta= 0 }} {{Content |nome= Viaggio di Parnaso/Canto II |titolo= Canto II |from= 18 |delta= 0 }} {{Content |nome= Viaggio di Parnaso/Canto III |titolo= Canto III |from= 29 |delta= 0 }} {{Content |nome= Viaggio di Parnaso/Canto IV |titolo= Canto IV |from= 40 |delta= 0 }} {{Content |nome= Viaggio di Parnaso/Canto V |titolo= Canto V |from= 51 |delta= 0 }} {{Content |nome= Viaggio di Parnaso/Canto VI |titolo= Canto VI |from= 61 |delta= 0 }} {{Content |nome= Viaggio di Parnaso/Canto VII |titolo= Canto VII |from= 71 |delta= 0 }} |Width= |CSS= }} [[Categurìa:Puesia]] o0b0bio81wh2c5099t4f56r88ko4rnu Paggena:Viaggio di Parnaso 1666.djvu/2 250 20786 122061 122060 2020-08-09T22:14:42Z Cryptex 1054 Pulezza 'a paggena proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="0" user="Cryptex" /></noinclude><noinclude></noinclude> j7z2zecbb6loibh47fjlck738uq6tk3 Paggena:Viaggio di Parnaso 1666.djvu/81 250 20787 122062 2020-08-09T22:15:14Z Cryptex 1054 /* Testo ammancante */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="0" user="Cryptex" /></noinclude><noinclude></noinclude> j7z2zecbb6loibh47fjlck738uq6tk3 Paggena:Viaggio di Parnaso 1666.djvu/3 250 20788 126705 122063 2022-03-01T09:52:05Z Ruthven 7 /* new eis level4 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Ruthven" />{{rh|||3}}</noinclude><!-- Fregio --> {{ct|f=20pt|Lo Poeta à li Leieture.}} {{dropinitial|N}}ON è possibele, che quarche travo rutto non strida, e che quarche strenga rotta non se metta ndozzana, decenno da quanno niccà le povere Muse so deventate de lo Lavinaro? da quanno niccà la fontana de lo Puorto è Hippocrene? e capo de Monte, Aonio? à chiste nce vorria pe nnante pasto na trippa de sette sapate à li morfiente, e pò vorria che me dechiarassero, à quale Casale nascettero le nove Sore d’Apollo: se chillo me dirrà ca Ngrezia, e portarrà pe testemmonio chillo cecato che cantaie de Chilleto è d’Alessa, io le dirraggio pò (se vale pe testemmonio l’autoretate de chillo che spremmette quanto haveva ncuorpo ncoppa lo fonnamiento de {{pt|Rom-|}}<noinclude>{{right|ma}}</noinclude> 3okiwfsgun17reicdyxyg9b1g4j90nr Paggena:Viaggio di Parnaso 1666.djvu/4 250 20789 127326 126706 2022-05-15T18:45:24Z Ruthven 7 /* new eis level4 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Ruthven" />4</noinclude>{{pt|ma|Romma}}) ca le Muse so latine, ma veccote ca trasarria pe tierzo quarche Provenzale, e se nce farria fare tanto d’uocchie, à mantenere, ca sò de lo paiese suio, e nce farria nzammenare Gogliermo Ventadorno, Arnaudo Daniello, e cient’autre; sautarria pò de brocca nò Shiorentino, e ne vorria vedere quanto n’è, proffedianno ca so Toscane, e ghiurarriano a quatto mano Dante, e lo Petrarca co n’autra mmorra de lo paiese; ne nce perdarriano la coppola à la folla li Spagnuole, ca se farriano la iostitia co le mano lloro, e porriano dicere, ca le Muse so Spagnole, e pe prova nzammenarriano lo nnemmico lloro Bembo, che chiammaie le Muse co lo titolo de donne, quanno dicette, Donne c’havete in man l’alto governo, del Colle di Parnaso; essenno cosa chiara, ca schitto chesta natione se nota co stò titolo de Donne, otra che fortefecarriano la causa lloro co l’autoretate de lo Conte Salina, de Lope de Vega, de l’Arziglia, de Garzilasso, de Voscano, e d’autre; ma lo Franzese non monnarria nespola, ca subbeto vorria commattere a steccato, volenno provare ca sò galle, ò pe dicere meglio galline, e ca ncoppa li munte Pereneie covano l’ova de li conciette Poeteche, e mostrarria perzò ciento testemmonie de lo Rosa, de lo Birtas, ed’autre, e sische de signolo, perzò è chiafeo chillo che bole, che siano necessariamente de chesta, e de chella<noinclude>{{right|terra,}}</noinclude> 68v8p8u5497h2g0ik4rqbqbsw1qqi9r Paggena:Viaggio di Parnaso 1666.djvu/5 250 20790 127327 126740 2022-05-15T18:50:32Z Ruthven 7 /* new eis level4 */ https://books.google.fr/books?id=3_5KAAAAcAAJ&pg=PA402&dq=proffedianno+ca+so+Toscane proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Ruthven" />{{right|5}}</noinclude>terra, ca se buono buono conziderammo, le Muse so ghiommente d’alloghiero, ed ogn’uno se ne pò servire pe quarche viaggio, paganno perrò l’alloghiero de tiempo perduto, e de goveta rotte, e le poverelle sò portate de carrera mò Ngrezia, mò à Shiorenza, mò à Spagna, mò à Franza e mò à Panecuocolo, e spisso pè lo troppo correre à scapizacuollo fanno de chelle ntroppecate, che se leieno ne le gazzette de li Poete, che mmaraveglia eie addonca, ca io puro à lo Gerriglio de Febo m’haggio allogato una de cheste Ghiolle, e haggio curzo pe fi à mò cinco poste? che le manca à Napole, che non pozza isso perzi stirarese la cauza, e dicere, ca le Muse sò nasciute nzino ad’isso? e che sia lo vero, corrano puro quanto se voglia ste fegliole dallo Gance à lo Nilo, e da li Nasamune nculo a lo munno, ca sempre sò de buono returno a le belle foglie torzute de stò paiese, ch’è la vera casa lloro, pocca non c’è taverna, che non haggia lo lauro, non c’è solachianello, ò potecare, che non haggia la cetola non c’è poteca de tentore, che non haggia la fontana, non c’è cecato che non canta vierze, e le faccia nore, perzò se ne pò tornare co na mano nnante, e n’autra dereto stò mala lengua, et appilare ca n’esce feccia, pocca accossì è de laude mmerdevole lo scrivere d’una lengua commo de n’autra, e puto che lo Poeta saglia à trionfare<noinclude>{{Rh||A{{gap}} 3|ncoppa}}</noinclude> eprhe7xhhprr9j9zgti6yuw2xtv4zy6 Paggena:Viaggio di Parnaso 1666.djvu/6 250 20791 127328 122190 2022-05-15T18:51:42Z Ruthven 7 /* new eis level4 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Chelin" />6</noinclude>ncoppa l’astreco de la Grolia, ped’havere la Giorlanna, poco mporta ca nce và co levrera gialla, ò verdevaie. Leite addonca sto chilleto, che m’è scappato da le brache, addoratelo, e gostatelo, fi che la Musa mia torne da Smirna, e da Mantova, dov’è ghiuta ad’arrecogliere conciette, pe farene n’autra composta co l’acito de Grieco de Napole, e m’arrecommanno. <!-- Mitte 'a xilografia ccà --><noinclude>{{right|CAN}}</noinclude> 4zk00jemzldeg4t4f3dagsw1csdloal Paggena:Viaggio di Parnaso 1666.djvu/7 250 20792 127324 126937 2022-05-15T18:33:54Z Ruthven 7 /* new eis level4 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Ruthven" />{{right|7}}</noinclude>[[Fiùra:Xilografia Canto I.png|350px|center|Xilografia Canto I (viaggio di Parnaso 1666)]] {{ct|f=40pt|l=10pt|CANTO I}} <poem> {{dropinitial|I}}O canto la montagna de Parnaso, :E li fuonte, e Ciardine c’have a lato, :E a che mandrullo chi nce saglie a caso :Pe decreto de Febo è ncaforchiato, :Musa è la quinta vota, che de naso :Io dongo a st’acqua mò che so assetato. :Se vuoie crescere tu quanto te devo, :Famme na gratia sisca mentre vevo, E tù che saglie, e scinne a boglia toia :Da llà ncoppa, e non haie chi te lo beta, :Segnò D. DIECO, e nnè la gratia soia :Te tene lo gran Rè d’ogne Poeta; :O de le Muse cuccopinto, e gioia, :Ansoleia dall’A pè fi a la nzeta, :Ca si me vene netta, n’autro iuorno :Lo nomme tuo lavoro a meglio tuorno. Havea gia co lo tiempo, e co la sciorte :Iocato li meglio anne de la vita, :E perzo fi a li fielece, e le sporte, :Senza vencere maie nulla partita, :Tristo dinto, e peo fore de la corte, :Ca pe tutto è Bertù vrenna, ò redita, :A l’utemo no cricco desperato :Me disse, muta luoco, e muta stato. </poem><noinclude>{{Rh||A {{gap}}4|Dove}}</noinclude> ma3cr4udbicvjigvkciogwz3zrjm9t3 Paggena:Viaggio di Parnaso 1666.djvu/8 250 20793 127325 122114 2022-05-15T18:37:37Z Ruthven 7 /* new eis level4 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Ruthven" />{{rh|8|{{type|l=8px|f=120%|CANTO}}}}</noinclude> <poem> Dove iarraggio Nfranza, ò à Lommardia? :Nigro me ca pe tutte ncè travaglio, :Povera, e nuda vaie Filosofia, :Dovonca arrive non t’è dato n’aglio, :Chi la vertù canosce non hà cria; :Con chi pò dare aiuto, non c’è taglio, :Pe tutto la fortuna te trabocca, :E maie non ashie chi te sputa mmocca. Cossi dicenno venneme ncrapiccio :De ire dove Febo è gran Signore, :E stà à la serpentina co lo miccio, :Pe fare bene a ogn’hommo de valore; :E quanto bello na matina alliccio :Napole mio lassanno, e pe faore :De Febo stisso, assaie lieto, e felice :Nquinnece mise stò viaggio fice. Nmiezo a lo munno (e dica chi le piace :Ca’ Mbeotia, ò à Gragnano sta Lecona) :Senza autro a tuorno na montagna stace, :Dove non pò saglire ogne perzona, :Nchesta ne caudo maie, ne friddo face. :Nchesta maie non chiovelleca, ne trona, :Ma sempre è maggio, e perzò sempre siente :Arraglie de felice, e de contiente. Ncoppa à la cimma soia è no palazzo, :O bene mio, che maiestria de spanto, :Dove le Muse, è Febo co sollazzo :Ad’ogne tiempo stanno n’tiso, e’n’canto, :Non è opera gia de quarto à mazzo, :De le fraveche tutte porta vanto, :Che foro fatte a forza de tornise :A tiempo de Romane, ò de Franzise. </poem><noinclude>{{right|Tutto}}</noinclude> j1a96jz3ay0jdw6c91y28opgo6ix14z Paggena:Viaggio di Parnaso 1666.djvu/9 250 20794 127330 127329 2022-05-15T19:10:50Z Ruthven 7 /* new eis level4 */ rh proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Ruthven" />{{rh||{{type|l=8px|f=120%|PRIMMO.}}|9}}</noinclude><poem> Tutto de preta pommece, e mautune, :E’ fatto a la zemina lavorato, :A quatto cante, a quatto torriune, :Che pare no castiello spiccecato; :Saglie a la porta pe tre scalantrune, :E truove na cocina a primmo ntrato, :Dove chi arriva friddo, e s’ashìa stracco :Se pò scarfare, e nchirese lo sacco. Perche tra l’autre cose degne, e belle, :Che Febo hà n’uso, primmo che poeta :Le parle, vò che s’enchia le bodelle, :Ca non s’accorda Museca, e Dieta, :O stile de nnauzarese a le stelle, :O che piatosa Deita desereta, :All’autre parte canta puro, e berna, :Ca’ allanche se nò spienne a na Taverna. Passata sta cocina ashie na sala, :Dinto na stalla, accanto a na despenza, :Da llà pe nò recuoncolo se cala :A no soppigno fatto p’azzellenza; :Ecco à na Gallaria vaie pe na scala, :(Perdoneme lo Duca de Shiorenza) :Ca chesta a pede chiuppo passa chella :C’hà tanto nomme, che sia ricca è bella. Statoe non dico niente; si pitture, :A desfazio de Fidia, e Titiano, :Libre a bizzeffa, à fascio le scritture, :Quale stampate, e quale fatte a mano, :Le perne, e gioie à tommola, e mesure, :Che nò lo pò contare nciegno humano, :Lo fanno chille a chi fece Minerva :Lo vagno d’uoglio, e la sepposta d’erva. </poem><noinclude>{{Rh||A{{gap}}5|Lloco}}</noinclude> f3whihw9i461xxtkc0np0czs7k1epht Paggena:Viaggio di Parnaso 1666.djvu/10 250 20795 127331 126938 2022-05-15T19:15:08Z Ruthven 7 /* new eis level4 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Ruthven" />{{rh|10|{{type|l=8px|f=120%|CANTO}}}}</noinclude><poem> Lloco stà Febo, et hà le sore a lato, :Ch’ogn’una tene mmano no stromiento, :Da na gran corte stace ntorniato :D’huommene vertoluse a ciento a ciento, :Io dapò che llà ncoppa fui arrivato, :Traso la porta ch’è d’oro, e d’argiento, :E mmiezo a doie colonne veo no mutto, :Chi trase aseno miezo n’esce tutto. Passo cchiù nnanze, e tanto giro ntuorno, :Ch’arrivo dove Febo stea seduto, :E a lo prenzipio haviette tanto scuorno, :Che pe spanto, e stopore restaie muto, :Pò m’addenocchio, e dicole buon iuorno, :Isso m’abbraccia, e dice bemmenuto, :Io faccio perche biene, e de che haie voglia, :Frate haie trovato propio carne, e foglia. Io lo rengratio, et isso lebrecaie, :Io voglio che te iove sto viaggio, :E azzò de me te laude sempe maie, :Ecco t’abbraccio, e azzettote pe paggio, :Va t’arreposa mò, sta sera, ò craie :Voglio c’hagge no buono veveraggio, :Che core pienze, che faciette tanno, :Se be ogne punto me pareva n’anno? La sera aspetto, commo tavernaro, :Ch’aspetta lo percaccio, e pò non vene, :Ecco lo Sole se ncaforchia a maro. :Foienno pe li debete, che tene, :Ecco lo preggia l’arba, e lustro, e chiaro :Se mostra, io conto l’hore, ò Dio che pene, :Quanno Febo me chiamma, e bò che trasa :A no bello Ciardino de sta casa. </poem><noinclude>{{right|Lla}}</noinclude> kgu6hvsu1peo8m2re7avhnjk1vk9hx2 Paggena:Viaggio di Parnaso 1666.djvu/11 250 20796 127336 127332 2022-05-16T06:54:42Z Ruthven 7 /* new eis level4 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Ruthven" />{{rh||{{type|l=8px|f=120%|PRIMMO.}}|11}}</noinclude><poem> Llà tù vide na Rosa moscatella, :Che mmiezo ncè nasciuto no cetrulo, :Llà bide c’à na Fico troianella :Nce sponta a corneciello lo fasulo: :Vide da na Lattuca mortarella :Scire la Falanghina de Pezzulo, :E da no Milo shivoccolo, ò Amarena, :Pezze de caso cchiù ca n’è l’arena. Spallere hà de cocozze, e molegnane, :Pregole de Cetrola, e de Cepolle, :Quatre de mercolella, e maiorane, :Conzierte de vorracce, e fogliamolle, :Pe mmiezo no gran fruscio de fontane, :Che d’ogne banna l’acqua scorre, e bolle, :Una tra l’autre ncè de forza granne, :Che pe tre Mascarune l’acqua spanne. De tutte tre me fece abbeverare, :Azzò de tre manere io me potesse :A la quintana corere, e provare :Co tutte li Poete, e Poetesse, :O acque spotestare, ò acque rare, :Acque de gran vertù (chi lo credesse?) :Che subbeto stampato novamente :Fuie no Poeta lubreco azzellente. Eccote ciento mò griece, e latine, :Ciento ceciliane, e provenzale, :Vecco ciento masaute shiorentine, :Che cauzano ad Apollo li stivale, :Mbrosoliaro cchiù de tre matine, :Ca sta grazia, c’haviette, happero a male, :Decenno che trà lloro entre ndozzana :N’hommo de Puorto, è cosa troppo strana. </poem><noinclude>{{rh||A {{gap}}6|Ma}}</noinclude> 792grpghvv8fm4fdryvj9fll4995qe8 Paggena:Viaggio di Parnaso 1666.djvu/12 250 20797 127337 122123 2022-05-16T09:51:02Z Ruthven 7 /* new eis level4 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Ruthven" />{{rh|12|{{type|l=8px|f=120%|CANTO}}}}}</noinclude><poem> Ma de chesso se corzero lo [[Autore:Bernardo Tasso|Tasso]], :Lo Cariceo, lo [[Autore:Berardino Rota|Rota]], e lo [[Autore:Luigi Tansillo|Tansillo]], :E [[Autore:Jacopo Sannazaro|Sannazaro]] fece gran fracasso, :Ch’à fare à punia, ncè mancaie tantillo, :Io co sta spalla subbeto me lasso, :E dico, eilà se bè so peccerillo, :Haggio armo de no granne, e pe natura :Maie de nullo valente appe paura. Co lecientia d’Apollo a stò paiese :Po vevere chi vole allegramente :O Spagnuolo, ò Todisco, ò sia Franzese, :Vasta che sia de miereto, e balente, :Ca lo Sommiero ch’à fare se mese :Chest’acqua de vertù tant’azzellente, :Pe tutte voze fare la fontana, :No schitto pe la Grezia, e pe Toscana. Le Muse vanno dove sò chiammate, :Ca nò stanno co buie co lo strommiento, :E quanta vote a me se sò nzeccate :Cose hanno fatto lustre comm’argiento; :Le parole de Napole mpastate :Non songo frate mio d’oro pommiento, :Ma de zuccaro e mele, e famma vola :Se fanno a tutte lengue cannarola. Ma ca non fosse niente quanto dico, :Mentre che Apollo l’have pe male, :Ed’have gusto, e sta buono cò mmico, :Perche facite vuie de lo fiscale? :Co le chellete vostre io non me ntrico, :Nè nc’haggio che spartire manco sale, :Io scrivo commo parlo, e la fortuna :Pò portare a me puro fi à la Luna. </poem><noinclude>{{right|Siano}}</noinclude> 85qmmczhmz7nzlohy9p1aaqkccf10ge Paggena:Viaggio di Parnaso 1666.djvu/13 250 20798 127339 127333 2022-05-16T09:58:18Z Ruthven 7 /* new eis level4 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Ruthven" />{{rh||{{type|l=8px|f=120%|PRIMMO.}}|13}}</noinclude><poem> Siano tutte li vuostre e quinci, e unquanco, :E l’Ostro, e l’Astro: e cotillo, e cotella, :Ch’io pe me tanto non ne voglio manco :De tant’isce bellezze na stizzella, :Tanta patacche havesse ad ogne Banco, :Quanta haggio vuce a Napole mia bella, :Vuce chiantute de la maglia vecchia, :C’hanno gran forza, ed enchieno l’aurecchia. Responnere voleva no Toscano, :Ma lo Bernia, che steva llà becino, :Nmocca le mese subbeto la mano, :E disse, egli hà raggion quest’huomiccino, :Appriesso se ne venne chiano chiano :Cesare Caporale Perogino, :E me tiraie, dicenno mazza franca :Da ccà, e da llà, se no ve rompo n’anca. Quanta remmure? quanta nfettamiente! :Sbattano lloro, viene tu cò mmico, :Ca le parole toie songo strommiento, :Ed io te voglio sempre ped’ammico, :Trase dove è la Famma, haggie l’attiento. :E trase ò pe la chiazza, ò pe lo vico, :Ca poco mporta, ò se ncè vaie vestuto :De panno de Gragnano, ò de Velluto. Mentre accossi dicea lo Caporale, :Arrivaie à lo Fonte Pegaseo, :Dove se stea lavanno li pedale :Chillo che addefecaie lo Coliseo, :Mentre cantanno cierto matrecale :Steva Angione co lo Tracio Arfeo, :Aspettanno che l’Aseno poeta, :Comm’havea ditto, cacasse moneta. </poem><noinclude>{{right|Le}}</noinclude> ay790wrptlpikqv3l9lxsf8dms7dm7r Paggena:Viaggio di Parnaso 1666.djvu/14 250 20799 127338 122141 2022-05-16T09:55:18Z Ruthven 7 /* new eis level4 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Ruthven" />{{rh|14|{{type|l=8px|f=120%|CANTO}}}}}</noinclude><poem> Le Muse ntuorno ntuorno haveano stise :Li mantesine pe se le pigliare, :Ca le Muse perzì vonno tornise, :Quanno da vero voleno cantare; :Io pe chesto vedere llà me mise, :Ma ncagno de moneta ecco spilare :Quatto poemma veo de sicco nsicco, :La Vaiasseide, Ciullo, Rosa, e Micco. Ma chelle, e l’autre che boleano agresta, :Havenno viste ca nò nc’era taglio, :Se sosero, e scacano chella festa, :E de lo canto scompero lo staglio, :E me vennero a me pe na menesta :Li quatto libre vierde commo n’aglio, :Che serveno pe fede de Notaro :Ca le Muse co mmico prattecaro. Io stoppafatto de vedere chello :C’havea veduto, disse ò Caporale :Non e fare votà lo cellevriello, :Di commo fa ste cose st’animale? :E dimme s’è cavallo, ò s’eie auciello, :Pocca ha le scelle che buie chiammat’ale: :E’ no ciuccio disse isso, e fa ste prove, :Pe preveleggio che le deze Giove. Quanno chille Giagante caparrune :Huommene gruosse de la maglia antica, :Pe fare co li Deie a secozzune :Fecero chella tanto gran fatica, :Ammontonanno chille gran petrune :Pe se ne ire fi ncielo nlettica, :Giove li suoie che stevano ccà nterra :Chiammaie, che se screvessero a la guerra; </poem><noinclude>{{right|Sa-}}</noinclude> rba02ywjks3oluotu2vq2bfzij7yhgt Paggena:Viaggio di Parnaso 1666.djvu/15 250 20800 127340 127334 2022-05-16T10:05:01Z Ruthven 7 /* new eis level4 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Ruthven" />{{rh||{{type|l=8px|f=120%|PRIMMO.}}|15}}</noinclude><poem> Satore, Semedeie, Faune, e Servane :A la ncorza nce iero tutte quante, :Lassanno munte, vuosche, grutte, e rane :Che foro uh quanta fra cavalle, e fante, :La nfantaria nce voze tre semmane :Ad arrivare, l’autre iero nnante, :Perche iezero tutte da marchise :Cravaccate à cierte Asene puglise. Arrivate che foro, voze fare :La mostra, e bisto ch’era assaie fornuto, :A la battaglia facette sonare :Ca lo nnemmico pure era sagliuto, :E se be le poteva vrociolare :Tutte Giove da llà co nò sternuto, :Vò vedere sta gente commo vaglia :Pocca è tanto arrogante a la vattaglia. Li Giagante perzì s’erano puoste, :Commo se deve stare nnordenanza, :E tutte quante smargiassune, e tuoste :Aspettanno lo suono de la danza: :Dice lo capo lloro, so li nuoste :Li ciele, iò strippo mò cò chesta lanza :Giove con tutte li suoie caporale, :E buie mannate l’autre a lo spitale. Ma perche a le Bagaglie li Giagante :Portato havevano ancora asene assaie, :Chisto aseno de l’autre cchiù aragliante :Che de l’asene nuostre s’addonaie, :Priesto sautanno se facette nnante, :E gorghianno subbeto arragliaie, :Chille de Giove, che chisto sentero, :Ad’arragliare tutte se mettero. </poem><noinclude>{{right|E fa}}</noinclude> 14btqtpa0ls84wcd1vixppa50j8w9bn Paggena:Viaggio di Parnaso 1666.djvu/16 250 20801 127341 122178 2022-05-16T10:08:31Z Ruthven 7 /* new eis level4 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Ruthven" />{{rh|16|{{type|l=8px|f=120%|CANTO}}}}</noinclude><poem> E facettero tante gran fracasse, :E tale fummo co le beffe, e biento, :Che chille vozzacchiune babuasse :Cresero cierto quarche trademiento, :O cadesse lo Cielo, e le shiaccasse, :De tale sciorte, che non iove agniento, :E de paura tutte se cacaro, :E pè chella montagna vrociolaro. E commo quanno chiove, na gran lava :Aruole, e prete vrociola, e roina, :Cossì mentre sta gente vrociolava :Appriesso ogne montagna se strascina, :Che de manera tale le bottava, :Che cadettero tutte à la Marina, :E bive s’atterraro à chello muollo, :E stanno mò cò le montagne ncuollo. Ma lò Sommiero che chesto causaie, :Ch’è chisto (commo vide) ccà presente, :Giove da lo pericolo sarvaie, :E lo facette poeta valente, :Le dio le scelle, e subbeto volaie, :Dapò che l’happe fatto la patente, :Che pozza li Poete addottorare, :E comm’haie visto poemme sfornare. S’havisse voglia farete Dottore :De li poete che stanno Nparnaso, :Pe fare vierze à tutte quante l’hore, :E da coppa, e da vascio, e forte, e adaso, :Se vuoie ch’isso te nnauze, e faccia nore, :Dalle sotta la coda quarche baso, :Ma singhe accuorto frate, e stamme attiento :Nò auzare vela quanno shioshia viento. </poem><noinclude>{{right|Io}}</noinclude> 0wkwfokeqz5zkd1kzdmwdftxy9b7sl5 Paggena:Viaggio di Parnaso 1666.djvu/17 250 20802 127342 127335 2022-05-16T13:00:23Z Ruthven 7 /* new eis level4 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Ruthven" />{{rh||{{type|l=8px|f=120%|PRIMMO.}}|17}}</noinclude><poem> Io tanno volea dire pe resposta, :Ca non me curo de m’addottorare, :Ecco lo Magagnate pe la posta, :E corzemo dov’era à scravaccare; :Ca portaie ad Apollo na composta :Che pe parte d’agresta (ò cose rare) :Nc’erano a la spagnola le chitarre, :Li carosielle, le scoppette, e smarre. Apollo l’appe a caro, ed’ ordenaie :Che stanzia, stramma, e lietto se le desse :E la bella composta se stipaie :Pe quanno quarche musa prena scesse; :Pò se sedette à tavola, e magnaie :Gran cose, ma fra l’autre certe allesse :Dinto li maccarune mmottonate, :Che lo Coccaio haveva cocenate. E mentre isso le deta se liccava, :E mmocca autre faceano spotazzella, :La Serena de Napole cantava :De Contrauto na brava Villanella, :Nò cierto Giallonardo le sonava :L’Arpa, ch’isso accacciaie famosa, e bella; :E pe fare conzierto assaie cchiù tunno :Sonanie lo colascione compà Iunno. </poem> {{nop}}<noinclude>{{right|CAN-}}</noinclude> a537u2oct2yj7by9zd2pzz0mvhmkxh0 Paggena:Viaggio di Parnaso 1666.djvu/1 250 20803 126855 126597 2022-03-13T20:03:29Z Cryptex 1054 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Chelin" /></noinclude>[[File:Viaggio di parnaso cornice.png|300px|center|Cornice di un'edizione del Viaggio di Parnaso di Cortese.]] {{ct|f=200%|l=10px|v=0.5|{{sc|viaggio}}}} {{ct|f=200%|l=10px|v=0.5|{{sc|di|}}}} {{ct|f=300%|PARNASO}} {{ct|f=150%|v=1.5|Poema,}} {{ct|f=150%|l=5px|v=0.5|{{sc|di}}}} {{ct|f=200%|l=5px|v=0.7|{{sc|giulio cesare}}}} {{ct|f=200%|l=5px|{{sc|cortese.}}}} [[File:Viaggio di Parnaso disegno.png|Disegno di copertina di un'edizione del Viaggio di Parnaso di Cortese|100px|center|Xilografia 'e primma paggena d' 'o poemma Viaggio di Parnaso d' 'o 1666]] {{ct|f=120%|l=5px|{{sc|in napoli,}}}} {{ct|f=100%|Per Novello de Bonis M.DC.LXVI.}} {{line}} {{ct|f=100%|''Con licenza de’ Superiori}} {{line}} {{ct|f=100%|Ad Istanza d'Adriano Scultore}} {{ct|f=100%| all'Insegna di S. Marco.}} [[File:Viaggio di parnaso cornice.png|300px|center|Cornice di un'edizione del Viaggio di Parnaso di Cortese.]]<noinclude></noinclude> amp9cpwhs6rn9exvz1zt3tkeupnc88z Modello:Ennece sommario/doc 10 20806 122083 2020-08-10T20:28:13Z Cryptex 1054 Paggena criate ch''o: {{Documentazione sottopagina}} <!-- INSERIRE LE CATEGORIE E GLI INTERWIKI IN CALCE ALLA PAGINA, I TEMPLATE "Template complesso" E "Template protetto" QUI SOPRA DENTRO "inclu... wikitext text/x-wiki {{Documentazione sottopagina}} <!-- INSERIRE LE CATEGORIE E GLI INTERWIKI IN CALCE ALLA PAGINA, I TEMPLATE "Template complesso" E "Template protetto" QUI SOPRA DENTRO "includeonly" --> __NOTOC__ ==Che fa== Stu modello crea nu sommario ’e l’opera int’o namespace Ennece:, accussí se ponno vedé ’e capitule semprecemente. ==Comme s’aúsa== <poem> '''<nowiki>{{</nowiki>Ennece sommario''' '''|nome=''' nomme completo d’ ’a paggena int’ô ns0 (pe da sempio: <code>La Vaiasseide/Canto Primmo</code>) '''|titolo=''' titulo d’ ’a paggena int’ô ns0 (pe da sempio: <code>Canto Primmo</code>) '''|from=''' nummero d’ ’a paggena inizziale dint’ô file (''no'' ’o nummero sampato ncoppa ’a paggena, ca pò essere n’ato) '''|delta=''' scostamento paggena (differenza tra ’o nummero d’ ’a paggena ''d’ ’o file'' e chillo stampato ncopp’â paggena ’e carta). '''}}''' </poem> <includeonly><!-- ++++ INSERIRE LE CATEGORIE E GLI INTERWIKI QUI SOTTO, GRAZIE --> <!--[[Categoria:Template strumenti di layout per le pagine indice|{{PAGENAME}}]]--> </includeonly> 3b353srluhum2qpxgxvjldovgomuy9d Categurìa:Ennece c’ausano Ennece sommario 14 20807 122085 2020-08-10T20:31:57Z Cryptex 1054 Paggena criate ch''o: Tutte ll’ennece ca cunténeno 'o modello [[Modello:Ennece sommario|Ennece sommario]]. [[Categurìa:Categurìe 'e servizio]] wikitext text/x-wiki Tutte ll’ennece ca cunténeno 'o modello [[Modello:Ennece sommario|Ennece sommario]]. [[Categurìa:Categurìe 'e servizio]] lb3y0mlf1fz1a29nkjste5vxusmtofa Categurìa:Categurìe annascuse 14 20808 122102 122087 2020-08-12T17:43:12Z Chelin 33 wikitext text/x-wiki Categuríe annascose [[Categurìa:Categurìe 'e servizio]] gocu0xjtbuaf0h50m444gzbhocwi1bt Viaggio di Parnaso 0 20809 122241 122097 2020-08-15T20:35:46Z Cryptex 1054 wikitext text/x-wiki <pages header=1 section=Poema index="Viaggio di Parnaso 1666.djvu" from=1 to=2/> <br> <br> == Ennece == {{Content |nome= Viaggio di Parnaso/Lo Poeta a li Leieture |titolo= Lo Poeta a li Leieture |from= 3 |delta= 0 }} {{Content |nome= Viaggio di Parnaso/Canto I |titolo= Canto I |from= 7 |delta= 0 }} {{Content |nome= Viaggio di Parnaso/Canto II |titolo= Canto II |from= 18 |delta= 0 }} {{Content |nome= Viaggio di Parnaso/Canto III |titolo= Canto III |from= 29 |delta= 0 }} {{Content |nome= Viaggio di Parnaso/Canto IV |titolo= Canto IV |from= 40 |delta= 0 }} {{Content |nome= Viaggio di Parnaso/Canto V |titolo= Canto V |from= 51 |delta= 0 }} {{Content |nome= Viaggio di Parnaso/Canto VI |titolo= Canto VI |from= 61 |delta= 0 }} {{Content |nome= Viaggio di Parnaso/Canto VII |titolo= Canto VII |from= 71 |delta= 0 }} s8ob6bfmz6x5gerhf2jypspwx82y7jq Viaggio di Parnaso/Lo Poeta a li Leieture 0 20810 122115 122100 2020-08-13T19:36:24Z Cryptex 1054 wikitext text/x-wiki {{header | title = [[Viaggio di Parnaso]] | author = Giulio Cesare Cortese | section = Lo Poeta a li Leieture | previous = | next = [[Viaggio di Parnaso/Canto I|Canto I]] | year = 1666 | notes = | categories = | portal = }} <pages section="Lo Poeta a li Leieture" from=3 to=6 index="Viaggio di Parnaso 1666.djvu" /> 1fn0w2b4dfciukimkf7pv0qi5p5ed93 Categurìa:Fatiche d''o 1666 14 20811 123329 122103 2021-02-14T15:00:18Z Chelin 33 wikitext text/x-wiki [[Categurìa:Fatiche d"o XVII seculo]] e38nqr7q9u6ew6xjnz1ju7y6o146ru4 Categurìa:Fatiche 'e Domenico Jaccarino 14 20812 122104 2020-08-12T17:49:18Z Chelin 33 Paggena criate ch''o: [[Categurìa:Fatiche pe auture|Jaccarino, Domenico]] wikitext text/x-wiki [[Categurìa:Fatiche pe auture|Jaccarino, Domenico]] iut8kmhfr60bk3wu7tibjoh6nbnfmo5 Categurìa:Fatiche 'e Pietro Paolo Volpe 14 20813 122105 2020-08-12T17:49:45Z Chelin 33 Paggena criate ch''o: [[Categurìa:Fatiche pe auture|Volpe, Pietro Paolo]] wikitext text/x-wiki [[Categurìa:Fatiche pe auture|Volpe, Pietro Paolo]] s0iecsda3wkgcawabittw58ihfdfl69 Viaggio di Parnaso/Canto I 0 20814 122117 122116 2020-08-13T19:41:10Z Cryptex 1054 wikitext text/x-wiki {{header | title = [[Viaggio di Parnaso]] | author = Giulio Cesare Cortese | section = Canto I | previous = [[Viaggio di Parnaso/Lo Poeta a li Leieture|Lo Poeta a li Leieture]] | next = [[Viaggio di Parnaso/Canto II|Canto II]] | year = 1666 | notes = | categories = | portal = }} <pages section="Lo Poeta a li Leieture" from=7 to=17 index="Viaggio di Parnaso 1666.djvu" /> 8cpsyo4jxuakkrrr4r4bzb3979q0l19 Paggena:Viaggio di Parnaso 1666.djvu/29 250 20815 122403 122133 2020-09-26T14:43:55Z Cryptex 1054 /* Paggena leggiuta */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Cryptex" /></noinclude>[[Fiùra:Xilografia Canto I.png|350px|center|Xilografia Canto I (viaggio di Parnaso 1666)]] {{ct|f=40pt|l=10pt|CANTO III}} <poem> {{dropinitial|V}}Enuto Franco, e Modio a la presentia De Febo, prunte assaie pe lo servire, :Fecero à la spagnola lleverentia, :E che commanna stezero a sentire, :Lo quale mprimmo fattole accoglientia, :Le disse, chi de vuie me sape a dire, :Pè cosa ch’a lo munno assaie besogna :Se l’havere le corna sia vregogna? Franco respose, io songo de parere, :Che l’havere le corna senga nore, :E te lo faccio cò l’uocchie abbedere. :Pocca me lo commanne, ò gran Signore, :Se lo cchiù de li Deie pe le tenere :Fecero ciento mbroglie a tutte l’hore, :Eccote ca le corna sò norate, :Pocca li meglio Deie l’hanno portate. Tu saie ca Giove, ch’è lo capo lloro, :Quando se nnamoraie d’Europa bella, :Non se facette na chioppeta d’oro, :O commo pote, na lucente stella; :Ma co doie corna se fece no Toro, :E portaiela à cavallo senza sella; :Stimanno, che sia meglio a chi fa festa :Portare corna, che pennacchio ntesta. </poem><noinclude>{{right|B 3{{gap}}Quan-}}</noinclude> hjmi4sa0cs9b82prizakm0wla12ozbt Paggena:Viaggio di Parnaso 1666.djvu/40 250 20816 126951 126636 2022-03-19T08:51:01Z Cryptex 1054 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Cryptex" />{{rh|40}}</noinclude>[[Fiùra:Xilografia canto 4.png|350px|center|Xilografia Canto IV (viaggio di Parnaso 1666)]] {{ct|f=40pt|l=10pt|CANTO IV}} <poem> {{dropinitial|M}}A quanno l’arba, pocca l’hà ammorbato. :Titone, esce a lo frisco à sciauriare, :Ed à le stelle è fatto lo mannato :Comm’a frostiero, c’haggiano a sfrattare, :Se sose Apollo, e commo stennecchiato :Se fù no poco, fecese cauzare :Da dudece provecete zitelle, :Che lo vesteno, e spogliano, assaie belle. Commo s’appe vestuto, e fatto nietto :E capo, e diente, ed ogne, e mano, e facce, :Se reteraie pè n’hora à no retretto, :Dove sole spedire assaie despacce, :Pè fà sarzitio pò à no ciardinetto :De giesommine, e shiure de vorracce :Scese, e mme tutte appriesso ncompagnia :Jammo, e dapò a na bella Gallaria. A chessa stessa che deciette nnante, :Dove so tanta quatre, e statoe belle, :O bene mio, e chi ne dice tante? :Nnanze se contarria tutte le stelle: :Lassammo li cravunchie, e li diamante, :E l’autre gioie, ed isce autre coselle, :Dirraggio sulo, se la mente dura, :Cose da fa stopire la natura. </poem><noinclude>{{right|Io}}</noinclude> 0qg5c95dkkcttbn2fvoekqvjfsdjppt Paggena:Viaggio di Parnaso 1666.djvu/18 250 20817 127662 126939 2022-06-18T05:16:15Z OrbiliusMagister 123 /* Riletta */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="OrbiliusMagister" />{{rh|18}}</noinclude>[[File:Decorazione canto quinto.svg|400px|center|Decorazione canto secondo Viaggio di Parnaso]] {{ct|f=40pt|l=10pt|CANTO II}} <poem> {{dropinitial|S}}Computo c’happe Apollo de magnare, :Non commo fanno cierte cannarute, :Che de nchire la panza fi à crepare :Teneno pe grannezza, e pe bertute, :Ma quanto vasta schitto pe campare, :Commo fanno le gente cchiù sapute, :Iezemo nuie perzine a lo Teniello, :A bedere s’è sano lo vodiello. Dove magnato havenno nuie perzine, :De lo cchiù, e de lo manco se parlaie, :E me disse uno, va de duie carrine :Ca na cosa de niente tu non faie? :Pocca te picche vi se ncè nnevine, :De quanto pe lo munno vippeto haie :Crovara, e Grieco, ed autro shiushio fino :Quale te pare lo cchiù meglio vino? Io me teniette tanno sbregognato, :Non credenno d’ashiare la resposta, :Ma quanno ncapo m’happe assaie raspato, :Fice armo, e disse co na facce tosta, :No schitto no tarì, ma no docato :(Se tu vuoie ciammellare) frate apposta, :Ca ncè nnevino, apre l’arecchie, siente, :Lo meglio è chillo, che non costa niente. </poem><noinclude>{{right|Haie}}</noinclude> qo3ui0gzqigg9ooqx35oeoax9a03wn6 Paggena:Viaggio di Parnaso 1666.djvu/61 250 20818 126958 126888 2022-03-19T08:56:03Z Cryptex 1054 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Cryptex" />{{rh||QUINTO.|61}}</noinclude><poem> Calliope disse, se ssa cosa vace, :Lo Tarì pè che lettera se gira? :Chella temologia muto me piace, :Ca vole dire, che le boglie tira. :Melpomene respose haggiate pace, :Ca io de tutte vuie dò cchiù à la mmira, :La doppia è torriaca de l’affanne, :Ch’addoppia li contiente, e addoppia l’anne. Rise lo Mmasciatore, e Apollo disse, :Haie raggione Melpomene da vero; :E chi ca l’Arma havea lo Munno disse, :Sez’autro ch’era doppia happe mpenziero. :Tanta scompèro pò dicome, e disse, :Ch’era già meza notte, e no becchiero :Pigliato mmano pè no sciaquadente, :Se ne iero à dormire docemente. </poem> <section end="V" /> <section begin="VI" /> [[File:Decorazione canto sesto Viaggio di Parnaso.png|450px|center|Una decorazione secentesca]] {{ct|f=40pt|l=10pt|CANTO VI}} <poem> {{Dropinitial|N}}on cossi priesto tutte appalorciaro :Le stelle secotate dall’Aurora, :Che Febo, e tutte l’autre se levaro, :Azzò li carcerate escano fora, :Vestute chiano chiano s’abbiaro, :Ca de fare la viseta era l;hora, :Ecco ogne carcierero, ed’ Agozino :Lo veneno a scontrare pe cammino. </poem><noinclude>{{right|D’oro}}</noinclude> 818rnxsm0ll33psab7c1fnefa8bok9x Paggena:Viaggio di Parnaso 1666.djvu/71 250 20819 126899 126833 2022-03-16T19:45:49Z Cryptex 1054 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Cryptex" /></noinclude><poem> Ma già tre bote tutta era calata :La povera da coppa la mpolletta, :E Febo, che na famme gavea arraggiata, :Coll’autre appriesso lo paiese annetta, :Ma commo fù la tavola levata, :Lo mmasciatore, a chi lo Duca aspetta, :Se lecentia da Febo, e bò sbignare, :Ca pè lo prisco penza cravaccare. Febo le fa donare la valdrappa, :Che portato hà dece anne lo Pegaso, :Mà de Petrarca primmo è stato Cappa, :Che le Muse ne fecero gran caso, :Pò subbeto scavare co la zappa, :Fa lo cchiù meglio Lauro de Parnaso, :E dice, chisso è digno stare à l’huorto, :C’haggia cchiù bello ò Marmeruolo, ò Puorto. Portalo addonca à chella utezza nduono :Da parte mia, ca le so servetore, :E dille, chisso schitto è nterra buono :Sta nzegna havere, ch’è de tanto nore; :Nchesto ecco de trommetta no gran suono, :Ecco à bascio s’abbia lo Mmasciatore, :E si mponta le grade chiano, chiano, :Da Febo è accompagnato pe la mano. </poem><section end="VI" /> <section begin="VII" /><poem> {{ct|f=40pt|l=10pt|CANTO VII}} {{dropinitial|C}}ommo io vidde c’havea quarche tornese Pigliaie de caudo, e me venette voglia :Bello tornaremenne à lo paiese, :Che mpenzarence schitto havea gran doglia; </poem><noinclude>{{right|Ha-}}</noinclude> f5t0b7fcghmuchrz5htv6huxgmfavpz Paggena:Viaggio di Parnaso 1666.djvu/51 250 20820 126959 126831 2022-03-19T08:56:27Z Cryptex 1054 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Cryptex" /></noinclude><section begin="V" /> [[File:Decorazione canto quinto.svg|400px|center|Decorazione canto quinto Viaggio di Parnaso]] {{ct|f=40pt|l=10pt|CANTO V}} <poem> {{Dropinitial|A}}pollo ancora stiso ronciava, :E no Paone bello pinto accanto :Le steva, e co la coda le cacciava :Le mosche ntuorno, e facea frisco ntanto, :Quanno isso fù scetaco, ch’arrivava :Non saccio chì da la Cetà de Manto, :Che manna à Febo chillo gran Signore :Cò titolo d’Agente, e Mmasciatore. Subbeto fù potato à Febo nnante, :Che fattole na bella lleverentia, :Disse, Signore, che daie grolia à quante :Te sò soggette, e t’hanno ncontenentia, :Chillo, c’have da tè faure tante, :C’hommo maie fù de simele azzellentia, :C’have lo Nomme suo pè curto spaso, :E de lo Mincio fà n’autro Parnaso. Te manna na bonissema novella, :C’havarraie cara cchiù de no presiento, :Securo ca cò tico ogne sorella :Pe preiezza mò mò farrà pe ciento, :Ed è, che la vertù lucente è bella, :Ch’a Basile facea ricco ornamiento, :Cò granne nore suo l’hà fatto havere :Lo Titulo de Conte, e Cavaliere. </poem><noinclude>{{Right|C 2 Perzò}}</noinclude> 1scb3nnwb4euey5p8n94srrxuo1znbj Categurìa:Nate a Afravola 14 20821 125716 122143 2021-12-08T12:19:22Z Sannita 205 fix wikitext text/x-wiki Categurìa ca cuntene ll’auture ca nascettero a Afravola. [[Categurìa:Auture pe luoco 'e nasceta|Afravola]] gnx7ads5vunfmyqqijhjvqdmse0iwgi Paggena:Acqu'affatate (song).djvu/10 250 20822 122144 2020-08-15T08:53:34Z Cryptex 1054 /* Testo ammancante */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="0" user="Cryptex" /></noinclude><noinclude></noinclude> j7z2zecbb6loibh47fjlck738uq6tk3 Categurìa:Muorte a Sciorenza 14 20823 125748 122145 2021-12-08T12:43:47Z Sannita 205 fix wikitext text/x-wiki Categurìa ca cuntene tutte ll'autore ca murettero a Sciorenza. [[Categurìa:Auture pe luoco 'e morte|Sciorenza]] fxythcaiaem3z099bc8b5dkhe1y3zru Categurìa:Auture pe luoco 'e muorte 14 20824 122147 2020-08-15T08:58:12Z Cryptex 1054 Cryptex muvette paggena [[Categurìa:Auture pe luoco 'e muorte]] a [[Categurìa:Auture pe luoco 'e morte]]: correggo ortografia wikitext text/x-wiki #RINVIA [[:Categurìa:Auture pe luoco 'e morte]] k80il7zq5j6fh6fsibg3gr6r7818qc7 Categurìa:Muorte a Ravenna 14 20825 125746 122149 2021-12-08T12:43:24Z Sannita 205 fix wikitext text/x-wiki Auture ca murettero a Ravenna. [[Categurìa:Auture pe luoco 'e morte|Ravenna]] 1elr3i2hn0vg1lytztpgypuwr7wrhlh Categurìa:Nate a Giugliano in Campania 14 20826 125719 122150 2021-12-08T12:20:06Z Sannita 205 fix wikitext text/x-wiki Auture ca nascettero a Giugliano. [[Categurìa:Auture pe luoco 'e nasceta|Giugliano in Campania]] k9b13oemh372lahuvnuxdkvfwoigc2y Categurìa:Muorte a Giugliano in Campania 14 20827 125741 122151 2021-12-08T12:42:14Z Sannita 205 fix wikitext text/x-wiki Auture ca murettero a Giugliano. [[Categurìa:Auture pe luoco 'e morte|Giugliano in Campania]] b4id9fdqz537zpq8tqv9k5jxq75awcc Categurìa:Nate a Parigge 14 20828 125721 122152 2021-12-08T12:20:39Z Sannita 205 fix wikitext text/x-wiki Auture ca nascettero a Parigge. [[Categurìa:Auture pe luoco 'e nasceta|Parigge]] 6tg0ikbuhcol8iur4ep002phit3dn3g Categurìa:Muorte a Surriento 14 20829 125749 122153 2021-12-08T12:43:59Z Sannita 205 fix wikitext text/x-wiki Auture ca murettero a Surriento. [[Categurìa:Auture pe luoco 'e morte|Surriento]] bjhzuwssgu7i05iejqm4o93p2oy8fet Categurìa:Nate a Surriento 14 20830 125723 122154 2021-12-08T12:21:08Z Sannita 205 fix wikitext text/x-wiki Auture ca nascettero a Surriento. [[Categurìa:Auture pe luoco 'e nasceta|Surriento]] 0nzlcrhrea5w5odzkmc03gq9dhqsylm Categurìa:Muorte a Bologna 14 20831 125740 122155 2021-12-08T12:41:38Z Sannita 205 fix wikitext text/x-wiki Auture ca murettero a Bologna. [[Categurìa:Auture pe luoco 'e morte|Bologna]] lnmvl9vb3vurgsk7hv0h5hcho5v73qy Categurìa:Nate a Taranto 14 20832 125725 122156 2021-12-08T12:21:37Z Sannita 205 fix wikitext text/x-wiki Auture ca nascettero a Taranto. [[Categurìa:Auture pe luoco 'e nasceta|Taranto]] ab2yuexbgjtsxhdg1l9agvohkz618ym Categurìa:Nate a Castiellammare 'e Stabbia 14 20833 125717 122157 2021-12-08T12:19:35Z Sannita 205 fix wikitext text/x-wiki Auture ca nascettero a Castellammare 'e Stabbia. [[Categurìa:Auture pe luoco 'e nasceta|Castiellammare 'e Stabbia]] r67nufuqnq6mbpa81zvqg84b49xpnzy Categurìa:Muorte a Londra 14 20834 125742 122158 2021-12-08T12:42:27Z Sannita 205 fix wikitext text/x-wiki Auture ca murettero a Londra. [[Categurìa:Auture pe luoco 'e morte|Londra]] cuzqxyx6s4mpl9zt9dyyot7v3610sif Categurìa:Muorte a Milano 14 20835 125743 122159 2021-12-08T12:42:39Z Sannita 205 fix wikitext text/x-wiki Auture ca murettero a Milano. [[Categurìa:Auture pe luoco 'e morte|Milano]] 87v67rvoqlx1h1tjgbyit957s19ctzh Categurìa:Muorte a Trento 14 20836 125750 122160 2021-12-08T12:44:10Z Sannita 205 fix wikitext text/x-wiki Auture ca murettero a Trento. [[Categurìa:Auture pe luoco 'e morte|Trento]] o7k1b0bdedg6yvoe4dzuccxqbcwqngu Categurìa:Nate a Chiete 14 20837 125718 122161 2021-12-08T12:19:47Z Sannita 205 fix wikitext text/x-wiki Auture ca nascettero a Chiete. [[Categurìa:Auture pe luoco 'e nasceta|Chiete]] ka8zstd2f8shl9fzem12jz19p7ojp8s Categurìa:Nate a Venezia 14 20838 125724 122162 2021-12-08T12:21:21Z Sannita 205 fix wikitext text/x-wiki Auture ca nascettero a Venezia. [[Categurìa:Auture pe luoco 'e nasceta|Venezia]] 3oqu8v7a3dq9pfb41i1oekuvlpbu26e Categurìa:Muorte a Venezia 14 20839 125751 122163 2021-12-08T12:44:23Z Sannita 205 fix wikitext text/x-wiki Auture ca murettero a Venezia. [[Categurìa:Auture pe luoco 'e morte|Venezia]] 74nitstt32fleznzktwmxulubhv8zv5 Categurìa:Muorte a Berlino 14 20840 125739 122164 2021-12-08T12:41:25Z Sannita 205 fix wikitext text/x-wiki Auture ca murettero a Berlino. [[Categurìa:Auture pe luoco 'e morte|Berlino]] kkjar0t2ar7hg19tgc74of8vk6r3oj9 Categurìa:Muorte a Parigge 14 20841 125745 122165 2021-12-08T12:43:10Z Sannita 205 fix wikitext text/x-wiki Auture ca murettero a Parigge. [[Categurìa:Auture pe luoco 'e morte|Parigge]] b6yluhdfhmmbmewx9hay7z6ll1kn3cd Categurìa:Muorte a Romma 14 20842 125747 122166 2021-12-08T12:43:35Z Sannita 205 fix wikitext text/x-wiki Auture ca murettero a Romma. [[Categurìa:Auture pe luoco 'e morte|Romma]] fa189mmf09zqoeg4bac5joaiwcv9ubp Categurìa:Auture d''o XIV secolo 14 20843 122167 2020-08-15T09:19:11Z Cryptex 1054 Paggena criate ch''o: [[Categurìa:Auture d''o Medioevo]] wikitext text/x-wiki [[Categurìa:Auture d''o Medioevo]] 2r5lcu7g8v38oa9g5a5nk1wcmlb9yi8 Categurìa:Auture d''o XIII secolo 14 20844 122168 2020-08-15T09:19:40Z Cryptex 1054 Paggena criate ch''o: Auture d{{v}}o XIII secolo [[Categurìa:Auture d''o Medioevo]] wikitext text/x-wiki Auture d{{v}}o XIII secolo [[Categurìa:Auture d''o Medioevo]] 2vt73gbv9sugf23d6ha4xdt4zqgsusd Categurìa:Auture d''o XIX secolo 14 20845 122169 2020-08-15T09:23:01Z Cryptex 1054 Paggena criate ch''o: Auture d{{v}}o XIX secolo [[Categurìa:Auture pe periodo storico]] wikitext text/x-wiki Auture d{{v}}o XIX secolo [[Categurìa:Auture pe periodo storico]] ntc73yxcjusrvojmls170koem6jq9ec Categurìa:Auture d''o XX secolo 14 20846 122170 2020-08-15T09:23:24Z Cryptex 1054 Paggena criate ch''o: Auture d{{v}}o XX secolo. [[Categurìa:Auture pe periodo storico]] wikitext text/x-wiki Auture d{{v}}o XX secolo. [[Categurìa:Auture pe periodo storico]] nu6v6cew8c0t166xu6vp39t6nr1qyqv Categurìa:Auture d''o XVIII secolo 14 20847 122171 2020-08-15T09:24:24Z Cryptex 1054 Paggena criate ch''o: Auture d{{v}}o XVIII secolo. [[Categurìa:Auture pe periodo storico]] wikitext text/x-wiki Auture d{{v}}o XVIII secolo. [[Categurìa:Auture pe periodo storico]] tviqi5cxxa0zbwuulusbsu54ds68i1i Categurìa:Auture d''o XVII secolo 14 20848 122172 2020-08-15T09:24:51Z Cryptex 1054 Paggena criate ch''o: Auture d{{v}}o XVII secolo. [[Categurìa:Auture pe periodo storico]] wikitext text/x-wiki Auture d{{v}}o XVII secolo. [[Categurìa:Auture pe periodo storico]] ggh93surcdg9azkngp7t7l7vvfbrnev Categurìa:Auture d''o XVI secolo 14 20849 122173 2020-08-15T09:25:24Z Cryptex 1054 Paggena criate ch''o: Auture d{{v}}o XVI secolo. [[Categurìa:Auture pe periodo storico]] wikitext text/x-wiki Auture d{{v}}o XVI secolo. [[Categurìa:Auture pe periodo storico]] 2ggs4b24ylo436ov92q8d1ermjr5ddi Categurìa:Auture pe periodo storico 14 20850 122174 2020-08-15T09:26:53Z Cryptex 1054 Paggena criate ch''o: [[Categurìa:Auture]] wikitext text/x-wiki [[Categurìa:Auture]] cs4ja41nvzgy8rlxceq4e75rk8poc2e Categurìa:Auture d''o Medioevo 14 20851 122175 2020-08-15T09:27:38Z Cryptex 1054 Paggena criate ch''o: [[Categurìa:Auture pe periodo storico]] wikitext text/x-wiki [[Categurìa:Auture pe periodo storico]] 0zguhrcj7srfus1kbi9ph9ouc24y35i Paggena:Viaggio di Parnaso 1666.djvu/19 250 20852 127343 122242 2022-05-16T13:00:47Z Ruthven 7 /* new eis level3 */ rh proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Cryptex" />{{rh||{{type|l=8px|f=120%|SECUNNO.}}|19}}</noinclude><poem> Haie raggione disse isso, e te prommecco :Ca tenere te puoie hommo saccente, :E boglio mantenere ch’è no becco :Chi lo contrario dice, e cà ne mente; :Io pigliarmo armo mò, niente, autro aspecco, :Pe bolere mostrareme valente, :E dico, hora decite tutte a tunno, :Chi è la cchiù cruda fera de lo munno? Chi disse lo Cerniero, e chi la Lonza, :Chi l’Urzo, chi la Tigre, e lo Lione, :Un’autro disse, ed io nc’apposto n’onza, :Ca chillo è Lupo, ò povero Vracone, :Io le respose, havisse na caionza, :Licie primmo, e studia Vartolo, o Iasone, :Ca truove commentato a tutta botta, :Ca la cchiù cruda è chella, che n’è cotta. Stoppafatte, ed attonete restaro, :Quanno accossi trincato me vedereo, :E l’uno à l’autro nfacce se mmiraro, :E no poco scornate se solero; :Io Caporale mio l’havette a caro, :Ca m’era ammico, ed era ammico vero, :E me portaie cod’isso fi a lo Parco, :Addove Apollo iea tiranno d’arco. Eie lo Parco no bello ciardino, :Che Pardo, che Ranciuose de Castiglia? :Che Starza de Caserta, e d’Avellino, :Dove besogna fare arco le ciglia? :Che becino Shiorenza Pratolino, :Che la natura fa ghire a la striglia? :Tutte chisse so niente à pietto a chisto, :Ma no lo credarrà chi no l’hà bisto. </poem><noinclude>{{right|Vallu-}}</noinclude> fcd293b5hiiqzzua7ueuy5q1ohh98zj Paggena:Viaggio di Parnaso 1666.djvu/21 250 20853 122245 122180 2020-08-17T18:59:42Z Cryptex 1054 /* Paggena leggiuta */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Cryptex" />{{rh||SECUNNO.|21}}</noinclude><poem> N’poco tiempo mprenaro, e perche spisso :La mmagenatione fa lo caso, :Fecero razza, che restaie ammisso :Ogne marito, e ne tornaie maruaso, :Ca nullo figlio è simele à se stisso, :E d’hommo havea la facce co lo naso, :Cossi foro ncommune de parere, :Ch’accidessero tutte le mogliere. Ma no Miedeco buono, e letterato :Disse, vascia ste mano, ca cchiù bote :Sto mmedesemo caso s’è trovato, :Ca lo penziero grannemente pote, :Quanno le cerve havite vuie carcato, :Se bè da l’huommen’erano remmote, :Puro penzanno a lloro fermamente, :Ve so nate li figlie defferente. Chesto mancaie l’arraggia uneverzale, :E à sficcagliare alliegro ognuno torna, :Poco a poco la forma bestiale :Se perde, e nullo cchiù nasce cò corna :Pur’hà non saccio che de l’animale, :Ne pe nciuria, ò vregogna maie se scorna; :Hora facciate mò gente pacchiana, :Perche so tanta cierve nforma homana. Hora à lo Parco mò tornanno a chire, :Che de tant’animale è zippo, e chino, :Che cierto vide cosa da stopire :Ped’ogne strata, e ped’ogne cammino, :Tra l’aute, siente mò se vuoie stordire, :Ncè no gruosso, e maiale Babuino, :E me contaro cierto no stopore :Ca chisso ioca a scbiacche da dottore. </poem><noinclude>{{right|E che}}</noinclude> 6h63uawx5nhmssu593jzfpp9ljlhk72 Paggena:Viaggio di Parnaso 1666.djvu/23 250 20854 122262 122181 2020-08-20T18:27:45Z Cryptex 1054 /* Paggena leggiuta */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Cryptex" />{{rh||SECUNNO.|23}}</noinclude><poem> Cchiù nnante dinto na cert’acqua fresca :Ashiaiemo de Ranonchie no squatrone; :E dissero cantanno à la todesca, :Gottemorghe mael bonnì patrone; :E fecero ad Apollo na moresca, :Che le piacquette, e diole no cianfrone, :Ch’erano figlie, s’io non faccio arrore, :A Rita figlia de lo Mperatore. Cocciolianno vennero li cane, :Che comm’aucielle pe l’airo volaro, :Lo juorno che le gente maumettanne, :La gran Costantenobole pigliaro; :E dissero ad Apollo, ca lo pane, :Che le devano ncorte sapea amaro, :Perche li panettiere marranchine :Mmescavano à lo grano li lupine. Chi quanto se vedette porria dire :Pe tale Parco cose mostruose? :Ped’ogne pizzo te vedive scire :Da ridere, e crepare ciento cose; :Ccà senza capo l’ommo vide ire, :Llà co doie capo, e doie corna famose, :Chisto hà facce de cane, ò puorco, e chillo :De varvaianne, sporteglione, ò grillo. Nc’era chi schitto aveva n’uocchio nfronte, :Chi pe parte de vraccia avea doie scelle, :Chi granne, e gruosso, che parea no monte, :Chi tantillo, e reiea co le stanfelle, :Uno haveva le gamme nzieme agghionte, :N’autro le braccia longhe fi à le stelle, :Chillo pare no voie, e chisto ciuccio, :Chillo vozzacchio, e chisto matro muccio. </poem><noinclude>{{right|Ma}}</noinclude> d3ii02zjf61e1qgvemdd9j6ie0gej3c Paggena:Viaggio di Parnaso 1666.djvu/25 250 20855 122301 122182 2020-09-04T22:04:12Z Cryptex 1054 /* Paggena leggiuta */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Cryptex" />{{rh||SECUNNO.|25}}</noinclude><poem> Dice, non sia nesciuno hommo vivente :De qual se voglia convetione, e stato, :Che parle cò doie lengue doppiamente, :Se nò nculo a lo munno è confinato, :Ecco no strillo, non ne saccio niente: :Ma nchesto n’autro greciglio s’è levato, :E à Febo dice Avidio, benaggia hoie :Curre ca no sommiero è fatto voie. Sarrà nà metamorfose de tante, :Respose Febo, c’haie racuoto, e scritto: :Se non vide lo vero lloco nnante, :Lebreca, io mora pe non ghire a mitto; :Crideme ca non sò quarche gnorante, :Ca chi smedolla chello c’haggio ditto, :E no le fa la mmidia quarche bozza, :Trova lo sale dinto la coccozza. Và Febo a lo remmore chiano chiano, :E trova l’hortolano da llà ntuorno, :Che bolea sficcagliare no toscano, :Che le scaudava l’uno, e l’autro cuorno, :Ma quanno vedde Apollo tenne nmano, :Che no l’havesse fatto quacche scuorno. :Se be have l’uocchie commo na cometa, :E l’ammenaccia, e mozzeca le deta. Apollo, che bedette lo morivo, :Comm’à Signore saputo, e prodente, :Volenno, che n’aterno senga vivo :Chi ncorte soia resce hommo vlente, :Zeno ne lo Shiorentino ch’era arcivo, :Che se nzeccasse ad isso rente rente, :Chiamma po l’hortolano, e l’addomanna, :Qual’è la spina, che lo pogne ncanna. </poem><noinclude>{{rh|''Viaggio di Parnaso,''||B{{gap}}Si-}}</noinclude> 6b3hyvoqd8ob1gdhaxy91q9bs7loakt Paggena:Viaggio di Parnaso 1666.djvu/27 250 20856 126941 126819 2022-03-19T08:46:48Z Cryptex 1054 poem proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Cryptex" />{{rh||SECUNNO.|27}}</noinclude><poem> Ma perche Miccariello sempe maie :Me venne appriesso, e canzo non me deve, :Tale malitia a chisto nfroccaie, :Che nnanze ad isso fare lo poteva, :E saglire a na fico l’aiutaie, :E le disse, che quanno me vedeva, :Che llà sotta a maritemo parlava, :Dicesse commo chillo me mprenava. Fù ditto, e fatto, io chiammo Miccariello, :E chisto dice, tiente scostomato! :Non te vreguogne fare lo vordiello :Co na mogliere a chisto scampagnato? :E ncapo le tiraie no ficociello, :Dicenno fuie da lloco sbregognato. :Micco non sape mò che l’è sortuto, :E dice a mè, che d’è? chisto è mpazzuto. È mpazzuto na cufece: tù schitto :Non saie quanto sta fico sape fare: :Se tu vide cò mmico uno ccà fitto. :Da llà cierto dirraie me vò mprenare; :Hora saglience ncoppa zitto zitto, :Mò ch’isso scenne, e bide che te pare: :Saglie và, ca dirraie per vita mia, :Ca chisso fa cò mmico vescazzia. E possibele chesso isso decette? :Nò lo sapea, lo boglio mò vedere, :E schiso che fù chisto, isso sagliette, :E nuie duie nce pigliavamo piacere, :Ma quanno da llà ncoppa isso vedette, :Disse (ohimmè) chesto non è stravedere, :Chesto è lo vero, ferma tradetore, :Ferma ch’a tutte duie caccio lo core. </poem><noinclude>{{right|B 2{{gap}}Sta}}</noinclude> 79ulema7ypkogdnamrix2a4aqj0tw8o Paggena:Viaggio di Parnaso 1666.djvu/20 250 20857 122243 122184 2020-08-16T21:25:20Z Cryptex 1054 /* Paggena leggiuta */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Cryptex" />{{rh|20|CANTO}}</noinclude><poem> Vallune peccerille, e montagnelle, :Voschette, macchie, e shiumme vide, e stagne, :Ccà shianreiano Rose moscarelle, :Llà t’allegrano l’uocchie li papagne, :Pe l’acqua Anatre, Cigne, e Paparelle, :Liepare, e Crapie sò pe le campagne, :E pe Serve, e pe Grutte, e pe Sepale :Ogne scione ncè chiusa d’animale. Mattore à buonne cchiù, coniglie un quante, :Le Zoccole, e Foine à mmorra vanno, :Puorce sarvagge ncè ne vide tante, :Ch’a contarele manco vasta n’anno, :De cierve ntise ca seie anne nnante :Nc’erano assaie, ma pò facenno danno :Febo le deze ausilio, a pena havenno :Tiempo no mese a farcenas coglienno, Li poverielle affritte, e desperate :Non trovanno recierto pe le serve, :Ch’autre animale havevano accopate :In coieto possesso d’acque, e d’erve, :Facettero conziglio, e consortate :De dare fine à tante pene acerve, :De pare accordio resorvero nfrutto. :Cercare à le Cità sarvo connutto. Mannaro Mmasciature, e ll’è la sciorte :Sore carnale, et hanno sfatione, :Ca li Sinnece l’apreno le porte, :E accoglieno con granne affrettione, :Chi dasse all’arte, e chi se mette ncotte, :Chi deventa sanzaro, e chi boffone. :Nzomma ognuno se nnustria pe campare; :E fa ogne Ciervo commo vede fare. </poem><noinclude>{{right|Npoco}}</noinclude> s9vy22by3wiblrjc1r03ldga4epxmnz Paggena:Viaggio di Parnaso 1666.djvu/22 250 20858 122256 122185 2020-08-19T17:34:26Z Cryptex 1054 /* Paggena leggiuta */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Cryptex" />{{rh|22|CANTO}}</noinclude><poem> E che no iuorno stea co lo Boscano :Iocanno, e che le deze schiacco matto, :Chillo pe sdigno bello auza la mano, :Tuffe no scoppolone tunno, e chiatto, :Torna à ghiocare, e mentre have pe mano :(Se ferma) n’autro bello, e digno tratto :Le tene mente, e stace pauruso, :E mettece la mano a lo caruso. Fù d’Apollo, e de l’autre che bedero :Tale lo riso ch’adesa crepato, :Ed’accossi redenno se ne iero, :E lo Garsomaimone assaie laudato; :N fine lo riesto de lo munno è zero, :Quanno non have lo Parnaso à paro, :Dove nò schitto l’hommo sape, e ntenne :Ma n’Aseno perzì scorre, e comprenne Pò camminanno no poco cchiù nnante, :Vedenno Apollo se l’addenocchiaie :L’animale, che chiammano Alifante, :E fù chillo che Alcippe già figliaie, :Apollo pò pigliaie, ma cò li guante :No serpe, che li piede le vasaie, :Lo serpe, ch’à le uerre Marsiane :Figliaie na Vaiassella de Romane. No Leparo pò venne, ch’à la guerra :De Serse havea figliato na Iommenta, :E pè la coda chillo serpe afferra, :E commattere nzieme fanno nfenta, :Ch’ogn’animale, che stace llà nterra, :Pe lo gusto d’Apollo su la, e stenta; :Pò na Ciaccona na Lopa abballaie, :E fù chella che Romolo allattaie. </poem><noinclude>{{right|Cchiù}}</noinclude> 26swuagcxb8c6jy7vfskbaerhh8qwso Paggena:Viaggio di Parnaso 1666.djvu/24 250 20859 122272 122186 2020-08-27T21:06:46Z Cryptex 1054 /* Paggena leggiuta */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Cryptex" />{{rh|24|CANTO}}</noinclude><poem> Ma tutto chesto niente me parette :A fronte a n’hommo de facce lionata, :C’haveva doie lengue mmocca, e nce facette :Vedere cosa da nullo penzata, :Tutt’a no tiempo co l’una dicette :Na storia, e co chell’autra na cantata :Fece d’aucielle tanto prencepale, :Che parette d’aucielle natorale. Da li campe felice che pe sciorte :(Disse) co doppia lengua se raggiona, :Io sò mannato a l’ancorrenno forte :Nnanze a bostra magnifeca corona, :Perche sentuto ea ped’ogne corte :Purola doie lengue parla ogne perzona, :Te pregano, che facce banno Regio, :Che nullo assurpe tale prevelegio. Ch’a nuie chisto è no duono natorale, :Con che meglio spalifeca la mente, :A l’autre eie arte, e se ne serve a male, :Che s’una è doce, l’autra è pò pognente, :Leva, Signore mio, st’usanza tale, :E no lassare sporchia de sta gente, :Sparafonna te prego sta canaglia, :Che nnante cose, e da dereto taglia, Chesto sentuto Apollo, tanno tanno :Lo penziero a Restofane dechiara, :Comm’haggia da iettare chillo banno; :Isso che fare sà la Tarantara, :Ecco ciento tù tù stordire fanno, :Ecco ca grida ad auta voce, e chiara, :Corre ogne peccerillo a sto ciammiello :E corre ogn’attesciano, e fa rotiello. </poem><noinclude>{{right|Dice}}</noinclude> 9k0aqenyztscv9y5zuejjranoteju1w Paggena:Viaggio di Parnaso 1666.djvu/26 250 20860 126940 122397 2022-03-19T08:46:30Z Cryptex 1054 poem proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Cryptex" />{{rh|26|CANTO}}</noinclude><poem> Signore (disse) io songo hommo norato; :Ne maie fice la strata de Cornito, :Maie Martino da nullo fuie chiammato, :Maie pè nè Ciervo fuie mostrato à dito, :Mò sto Toscano, che sia strascinato, :Cò sta scrofa, che reve lo prodito, :Me vonno fare ntuorno na cartella, :Ch’alloggie co li piecore a forcella. Ntennette Apollo, che se volea dire, :Ma pe non dare scannaro a le sore, :Dice, mò mò lo cunto puoie scompire, :Ch’io pozza remmediarete a lo nore, :Trà tanto a lo ciardino tu puoie ghire :Cuoglie fasule, e torna frà doie hore; :Partuto chiamma a parte la mogliere, :E lo mbruoglio pe filo vò sapere. Disse essa, puro che me sia sarvata :La vita, e che la facce da signore, :Te farrà tutta quanta scommogliata :La chella, che m’ha puosto a sto remmore; :Sto Shiorentino ohimmè co na vatrata :Dinto a le chiocche m’hà ficcato ammore, :Tu faie lo mulo già capetiato :Chi è, ca manco à tene hà perdonato. Io mò, che non potea cchiù semmolare, :Ca cresceva ogne ghiuorno l’appetito, :Pregaie st’hommo da bene, che raspare :Volesse de sta rogna lo prodito, :Ed isso, ch’è mastrone, e lo sà fare, :Non voze refotare lo partito, :E me disse, che ashiasse tiempo, e luoco :Ca l’acqua isso iettava à tanto fuoco. </poem><noinclude>{{right|Ma}}</noinclude> esdh93uf7hvu27xps89qqpoavy3ani3 Paggena:Viaggio di Parnaso 1666.djvu/28 250 20861 126942 122400 2022-03-19T08:47:07Z Cryptex 1054 poem proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Cryptex" />{{rh|28|CANTO}}</noinclude><poem> Sta zitto, io le diceva, ch’è la fico, :Che fa st’affetto, ma pò n’è lo vero, :Tu faie commo deceva chisto ammico :De te, che non te ieva pe penziero: :Ma sciso, che parea fauzo nnemmico :Trovaie carreco ancora lo sommiero, :E compriso, ma tarde, lo corrivo, :Strilla, e bole de nuie fare no crivo. Ne rise Apollo, ma nò spaporaie :Pe non dare cchiù armo la trincata, :E lo Poeta mpresone mannaie, :Facennole na bona sbraviata, :Po la fauza mogliere connannaie, :Che pe tutto Parnaso sia frustata, :Si de la fico la fatatione :Non crede Micco, e fa remmessione. Po disse, ò là chiammateme lo Franco, :Che benga co lo Modio ncompagnia, :Ca voglio, che dechiareno a lo mmanco :Chi lo cornuto, e che lo cuorno sia, :Non se venna lo nigro pe lo ghianco, :Ch’io pè mè tanto sò de fantasia, :Che non stenga de l’hùommene norate :La vregogna a le pettole accorciate. Pare, ch’Argiento vivo sia lo Nore, :E stia co la gonnella commogliato, :E se a quarche guaguina vove homore, :De se l’auzare, sia spatafonnato, :Che corpa hà l’hommo, se l’oro, ò l’ammore :Chella fa scire da lo semmenato? :Oh s’isso le dà canzo, e l’hà boluto, :Tanno sia n’arce becco, arce cornuto. </poem><noinclude>{{right|CAN-}}</noinclude> 8oxtatgqv1efbqoo4s7kbmgxbxqc9s6 Viaggio di Parnaso/Canto II 0 20862 122189 2020-08-15T15:53:59Z Cryptex 1054 Paggena criate ch''o: {{header | title = [[Viaggio di Parnaso]] | author = Giulio Cesare Cortese | section = Canto I | previous = [[Viaggio di Parnaso/Canto I|Canto I]] | next... wikitext text/x-wiki {{header | title = [[Viaggio di Parnaso]] | author = Giulio Cesare Cortese | section = Canto I | previous = [[Viaggio di Parnaso/Canto I|Canto I]] | next = [[Viaggio di Parnaso/Canto III|Canto III]] | year = 1666 | notes = | categories = | portal = }} <pages section="Lo Poeta a li Leieture" from=18 to=28 index="Viaggio di Parnaso 1666.djvu" /> 0yhxx8tp6xfwee95uhwbiw8y9063czl Paggena:Viaggio di Parnaso 1666.djvu/30 250 20863 122406 122405 2020-09-26T14:56:46Z Cryptex 1054 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Cryptex" />{{rh|30|CANTO}}</noinclude><poem> Quanno Acheloo, facette accostiune :Co Ercole, de che se pigliaie scuorno? :Fuorze ca levaie buone secozzune :Che ntommacato stie cchiù de no iuorno? :Non se curaie de chello, li premmune :L’abbottaro, perche perdie no cuorno, :E le tenne pezzente, e sbregognato, :Ca schitto cò no cuorno era restato. Tu faie ca fra le cose cchiù notate, :Che s’ashiano a lo regno de le stelle, :Eie la Luna, e puro le so nate :Ogne mese fi mò le cornecelle, :E non darria le corna nnargentate, :Pe quanta sò llà ncoppa cose belle, :Ed autro, tanto diceno a lo tuorno :Co lo Tauro, Ariete, e Crapecuorno. E pe li vuosche Pane, e s’autre gente, :Che le vaceno appriesso a tutte l’hore, :Quanto se rene ognuno sia porente :E a pede chiuppo passare lo Nore? :E perche? pe le corna solamente, :Che da la capo soa spontano fore, :Addonca se sò tanto cosa bona, :Norato è chi de corna se ncorona. E pelo Munno quanta Rrì famuse :Nce foro che le corna le spontaro, :Che nò schitto nò stero vregognuse, :Ma cchiù norate, e granne se stimaro, :E quanta nce ne foro mmediuse :Che pe l’havere lloro spantecato? :Sò cchiù de mille, e gente de rechippo, :E ’nfra l’autre de Talia lo Rrè Cippo. </poem><noinclude>{{right|Lo}}</noinclude> kvfd89tzr46p6czx4792k6lzins39pd Paggena:Viaggio di Parnaso 1666.djvu/32 250 20864 126944 126326 2022-03-19T08:48:09Z Cryptex 1054 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Cryptex" />{{rh|32|CANTO}}</noinclude><poem> Signore Apollo mio so de parere, :Che li tanto ammoruse, ed' abbonate, :Che non hanno pè male de vedere, :Che la mogliere le siano trottare, :Quanno faceno tanto gran piacere, :Da le gente cornute sò chiammate, :Perche tanto coieto, e manzo è fatto, :Che de voie te pare no retratto; Se me dirraie, le gente valorose, :Che non vonno ste cose comportare, :s'hanno mogliere pò proffediose, :Chen'ogne muodo nce le bonno fare; :Mentre le fanno de muodo annascose, :Che maie non se ne poteno addonare, :Perche raggione essenno scommogliato, :Puro becco cornuto isso è chiammato? Mò ve lo dico, da sapere haggiate, :Che quanno Bacco li Griece faureva, :De tutte quante l'autre gente armate :Isso sulo a lo duppio cchiù baleva, :Le gente Greche, che non foro sgrate, :Ed ogn'uno laudare lo voleva, :Pe dire ch'era no valente raro, :Bacco cornuto sempe lo chiammaro. Perche cornuto tanno volea dire :N'hommo forte, e balente co la spata; :Hora mo quanno è n'hommo tutto ardire :E chiù balente de tutta n'armata, :Ch'è n'autro Bacco voleno scoprire :Se l'have la mogliere l'A cagnata, :Bacco cornuto dire hanno voluto, :Ed hanno ditto ch'è Becco cornuto. </poem><noinclude>{{right|Ma}}</noinclude> 4h9wudq9pa06rpzik8vr4c1zc3f3wh0 Paggena:Viaggio di Parnaso 1666.djvu/34 250 20865 126946 126821 2022-03-19T08:48:55Z Cryptex 1054 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Cryptex" />{{rh|34|CANTO}}</noinclude><poem> Starria frisco lo Rrè de Cercassia, :C'havea pigliata na mogliere bella, :Ne lo rottava niente gelosia, :Ne le facea sospetto l'ancarella, :Ne se curava farele la spia, :Tanto l'havea pe bona, e nzemprecella, :E le pareva potere turare :Ca manco sapea l'acqua ntrottolare. Tanto cchiù che no iuorno stanno nchietta, :No schiecco le mostraie, che se vedesse, :Ed essa che lo luoco, e tiempo aspetta, :Mostraie na gran paura, e se sorresse, :Chi è chisto> (disse) ohimmè, iettalo, ietta, :Ncè n'hommo, e non vorria che me vedesse, :Cchiù priesto me sficcaglio cò nò spito, :C'autro me vega maie che tu marito. Lò Rrè disse, a la fè chesta e norata, :E ne steva contento, e sodesfatto, :E à lo ciardino havennola portata, :l'ecciacuorvo le fece n'autro tratto, :C'à na peschera essennose accostata, :Disse, nò stongo ccà pe nullo patto, :Che non mè vega se pe sciorte n'esce, :Da st'acqua na ranonchia, ò quarche pesce. Pò se vota, e bedenno no Froncillo :Cantare sopra n'arvolo de chiuppo, :Dice se st'aucelluccio è mascolillo, :Io mò me scippo tutto chisto tuppo, :Ca non voglio maie granne, ò peccerillo, :Che dia cò l'uocchie a chisto note ntuppo, :Iamoncenne signore ohimmè so morta :Ca chesta è cosa ch'à lo nore mporta. </poem><noinclude>{{right|Stea}}</noinclude> cechtgfw338nobas2st7a4ejlgtplsb Paggena:Viaggio di Parnaso 1666.djvu/36 250 20866 126948 126596 2022-03-19T08:49:23Z Cryptex 1054 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Cryptex" />{{rh|36|CANTO}}</noinclude><poem> O, me dirraie, fù quarche bozzacchione, :Quarche pacchiano ch’à la bona icua, :Che mettennolo dinto a no cestone :Puto commo ascialè contento steva, :Vuie sapite chi fù lo gran Catone, :Sapite si fù sapio, e si valeva, :E puro la mogliere Martia bella :Prestaie, commo se fosse ciucciarella. Pisistrato Tiranno fù d’Atene, :E si bè ca Trasibolo vasaie :La figlia, illo fù tanto hommo da bene, :Ch’allegramente nce la perdonaie; :La mogliere diceva, ò mara mene, :E commo la mennetra non ne faie? :Diss’isso, eh ca s’accide lo nnemmico, :Non chi vasa; e bo bene, e t’eie ammico. Agi Rrè non sapea pe cosa chiata, :Ch’Alcebiade stea co la Reggina? :E puro sempe maie la tenne cara, :E le dio l’ova fresche ogne matina, :E pe mostrare na bontà cchiù rara, :Potenno fare de l’hommo tonnina, :No schitto no le voze fare male, :Ma fece à laude soa no matrecale. E Agusto de lo munno Mparatore, :Quanto de chiste scrupole se rise? :Pocca tenese pe no granne nore :Pigliare Livia prena de seie mise, :E le portaie cchiù sbisciolato ammore, :Che non se porta mone à li tornise, :Parennole, che fosse na ventura, :Commo chi accatta, e non paga fattura. </poem><noinclude>{{right|A lo}}</noinclude> la7cld1nenkiooaw96hwmx8lh2or8wy Paggena:Viaggio di Parnaso 1666.djvu/38 250 20867 126950 126599 2022-03-19T08:49:53Z Cryptex 1054 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Cryptex" />{{rh|38|CANTO}}</noinclude><poem> Astilpone Felosofo valente :N’happe na figlia puro cannaruta, :Che magnana, e beveva allegramente :E fù cchiù bote co n’hommo cogliuta? :Quanno le ieze dire no parente :Ca le sacca vregogna la cornuta’, :Respose, faccia puro a tutte l’hore, :Ch’io pe mè sempre maie le faccio nore. Vonno che perda mò nore, e decoro. :Pe na femmena leggia comm’à biento, :N’hommo da bene, e commo folle toro :Haggia le corna: chisto è gran tormiento. :S’è chello, comm’appriesso a l’aità d’oro, :Venerte à colà pò chella d’argiento, :A chesta ch’è de fierro fi à stò iuorno :Appriesso venarrà n’autra de cuorno. Venuto era lo Bernia pe sentire :Chillo descurzo fatto à la ntrellice, :E non potenno propio cchiù zoffrire, :Senza lecientia isso responne, e dice, :Pe sti dicote, e disseme scompire, :Facite mò commo sto fusto dice, :Che nullo cchiù se nzore mpenzamiento, :E levarrimmo tanto frusciamiento. Và stipate ssà vocca pe le fico, :Appila ch’esce feccia, Apollo tanno :Respose, ma sarria cchiù gruosso ntrico, :E de lo munno assaie cchiù scuorno, e danno, :Io t’haggio ditto, e n’autra vota dico, :Ca le mogliere vregogna non fanno, :E chi sprezzate vò lo matremmuonio, :E no frate carnaie à lo demmonio. </poem><noinclude>{{right|Addonca}}</noinclude> q3jqq817uzn7aylcoc7hapv4y5126od Paggena:Viaggio di Parnaso 1666.djvu/42 250 20868 126953 126632 2022-03-19T08:51:28Z Cryptex 1054 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Cryptex" />{{rh|42|CANTO}}</noinclude><poem> Accanto appesa ncè de Mecenato :La vorza, ch’era aperta à li sapute, :O bello tiempo, e commo si squagliato, :Che cagnave li vierze pe li scute! :Sotta nc’havea quarc’hommo letterato :Ste parole a na tavola appennute, :Studia, e scrive che buoie, non ne faie straccio :Ca chesta hà na fattura à catenaccio. Appriesso ncè de seta na gonnella, :Che fù de chella nobele pottana, :Che quanno devacaie pò la scarzella :Arrecchio la Repubreca Romana :Npede a la quale è posta na cartella, :Ped’autra strata ogne speranza è bana, :Suda, stenta, fatica, e fa che puoie, :Sulo pè chesta arrive dove vuoie, Passa, e bide la penna de l’auciello, :Che tanto caro fù a lo Mparatore, :Schitto pche mostraie buono cellevriello, :Quanno passava, a dire, a Dio signore, :Sotta ncè vidde ancora no cartiello :Scritto, lo quale dice à stò tenore :Chi le facce lavate non sà fare, :Fuia la corte, e bagase à nfornare. La votte de Diogene ncè a lato, :Dove godea lo Sole ad ogne bierzo, :Satio d’havere schitto a chillo stato :Chello che dà lo shiummo, e dà lo cierzo, :Nò mutto ncè a lo mafaro mpizzato :De bregamino, ch’è no parmo, e tierzo, :A Dio palazze, à Dio grannezze, & oro, :E’ meglio libertà d’ogne tresoro. </poem><noinclude>{{right|Na}}</noinclude> k3nw3e3p2te4ko3u015a75vzgtig23z Paggena:Viaggio di Parnaso 1666.djvu/44 250 20869 126955 126634 2022-03-19T08:51:53Z Cryptex 1054 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Cryptex" />{{rh|44|CANTO}}</noinclude><poem> Appriesso steva tutta arravogliata :De carta straccia primmo, e pò de panno :De no Mastro de Scola la sparmata, :Che stato à Siracusa era Tiranno, :Dove na scritta nc’era appeccecata, :Songo scettro perzì, perzì commanno, :Si non Regne, na scola de figliule, :E si non taglio cuolle ammacco cule. Dall’autra banna dinto la vammace :Sta lo modiello de lo Culiseo, :E tanto à Febo st’artefitio piace, :Che n’haggia a fare n’autro cierto creo, :Pocca se trova lesto ogne sequace :De Petrarca, Vergilio, Omero, e Orfeo, :De portarence sopra de la schena :Acqua, prete, savorre, cauce, e arena. Chisto addefitio a tutte non se mosta, :Ma schitto a quarch’uno pe faore. :Perch’è na cosa fore de la iosta, :Cosa propio de Rrè, de Mparatore, :Na bella scritta d’oro ncè sta posta, :Che cierto è cosa d'azzellente autore :Hommo gnorante vascia ss’uocchie, e squaglia, :Schitto pe studio è fatta st’anticaglia. Dapò lo Riso nc’era a schiattariello :De na statoa de preta, quanno muorto :Calligola vedette poveriello, :Che lassaie lo deritto pe lo stuorto, :E la scritta dicea, stà ncellevriello. :Non fare a nullo maie vregogna, ò tuorto :Hommo potente, ca si pò si acciso :Fi a le prete se schiattano de riso </poem><noinclude>{{right|Cchiù}}</noinclude> jb49weutyfittx1ggk9lk3u2vcecd7n Paggena:Viaggio di Parnaso 1666.djvu/46 250 20870 126957 126658 2022-03-19T08:52:20Z Cryptex 1054 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Cryptex" />{{rh|46|CANTO}}</noinclude><poem> Ma chi porria contare ad una ad una :Tanta cose stopenne, e stravacante? :Se quant’huommene so sotta la luna, :Parlassero co lengue de diamante? :A mè la mmaraveglia era na funa, :Che me tirava quanto cchiù iea nnante, :E me ne iea vedenno fi a la sera, :Se de magnare tiempo mò non era. Ecco ca tutt’a canola te siente :Na trommetta sonare, ognuno corre, :Commo la varca c’ha mpoppa li viente :Bona nfinata, che bolanno scorte, :Io puro, ch’ammolato havea li diente, :E dato havarria à muorzo à le savorre, :Appriesso a Febo me pigliaie la strata, :Dove la tavol’era apparecchiata. Febo magnaie da dinto, e nuie de fore, :Ncommerzione coll’autre sapute, :E ntanto se facea no gran remmore :D’arpe, de lire, cetole, e liute, :Ncera tanno arrivato no Dottore, :Che la pazzia le fa trovare scute, :E commo fù nnante ad Apollo, schitto :Isso dicette, ogn’autro stette zito. Signore de vertù fauda pontella, :Spireto de le cose, vita, e lumme, :Pe chi la Terra se fà lustra, e bella, :Pè chi fanno mmiracole li Shiumne, :Pè chi lo tiempo và senza stanfelle, :Pè chi arde ogne stella, che tu allumme :De lo gran nonme tuo tanto norato :Sò stato comm’a n’argano tirato. </poem><noinclude>{{right|Non}}</noinclude> i9kaz4cq6c3u98gwire0ili6afqbx2w Paggena:Viaggio di Parnaso 1666.djvu/48 250 20871 126676 126661 2022-02-25T20:01:43Z Cryptex 1054 /* Paggena leggiuta */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Cryptex" />{{rh|48|CANTO}}</noinclude> :Ma quanno pò lo terramoto vene :(Chisto concetto vale quattociento) :E’ ca la Terra dinto de le bene :Tene gran flato, che le da crommiento :E perche non cè miedeco, che tene, :Natura fa stà crise, esce lo viento, :Ma se sta feritto buono à lo quatierno, :Fa cchiù caudo la stata che lo vierno. Hora tornanno arreto, io trovo scritto, :Ca la saietta de materia crassa, :Perche non sà passare pe lo stritto, :Zzò che trova, e la ntoppa, rompe, e scassa, :Chella ch’è tenoe pè no poro schitto :Comm’aco lancianese percia, e passa. :Coi lo dice non have cellevriello, :Nego, atque nego, et accipe cappiello. Mo te trovo lo capo, ca stò chino :De gran concierte cehiù d’autra iornata, :La saietta ch’hà fatto assaie cammino :Vene cauda, e de sete stà allancata. :Trova la votte, ch’è chiena de vino, :E se la veve tutta à nà sorchiata, :Vuoie tu, che fosse tanto bestiale, :Ch’à la votte facesse quarche mnale? Sarria na sgratetudene, e pè chesto :Non fece à butte despiacere maie, :Che tè ne pare n’haggio ditto a siesto? :Sia beneditto quanto studiaie; :O Dottore corona d’ogne tiesto, :Respose tanno Apollo, è quanto faie! :Ecco lo tallarone, e tornatenne, :Ca l’aseno te mpresto cò le penne.<noinclude>{{right|Par-}}</noinclude> t62zd2l3hgnh6t0sxvwur66dbshcwgf Paggena:Viaggio di Parnaso 1666.djvu/50 250 20872 126678 126623 2022-02-25T20:17:33Z Cryptex 1054 aggiunta illustrazione proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Cryptex" />{{rh|50|CANTO}}</noinclude> Dire non saparria quanto sentiette :Piacere audenno nnommenare à chillo, :Che la fortuna ammico me facette :Da che ghieva à la scola peccerillo, :Nchesto chella, e lo suonno me foiette, :E somme auzato lieggio comm’à grillo, :Ma sempre haviette, e d’haggio nnanze chella. :Doce à l’aurecchie e all’uocchie accossi bella. [[File:Decorazione p50 Viaggio di Parnaso 1666.png|300px|Decorazione di fine Canto Quarto, Viaggio di Parnaso, edizione del 1666]]<noinclude>{{right|CAN-}}</noinclude> fpl7yye68m6kd23iwy3em6p5og4gbjy Paggena:Viaggio di Parnaso 1666.djvu/52 250 20873 126875 126800 2022-03-15T13:51:01Z Ruthven 7 /* Paggena fernuta */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Ruthven" />{{rh|52|CANTO}}</noinclude><poem> Perzò me fece priesto cravaccare, :Dicenno curre, e porta sta preiezza :A lo Parnaso, e Febo và à pregare, :Che se ne faccia festa, ed’allegrezza, :Pè mille cause tu lo dive fare, :E perche t’è pregato da sua Autezza, :E perche ogn’hommo nterra piglie core :De ire nnante, e de se fare nore. Perche nò, disse Apollo? io già le fice :Da quanno era figliulo la patente, :Che co lo stile suo bello, e felice :Ire potesse a lo Petrarca rente :E c’havesse li Ciele tant’ammice, :Che n’haggia da morire maie pè niente :Ntanto rengratio mò soa Segnoria, :Pocca è menistro de la voglia mia. Io voglio, che Parnaso, ed’Alecona, :E tutte sti Poete, ed’ogne Musa, :Nce facciano na festa assaie cchiù bona, :Che tra lo Giugno a Napole s’ausa, :Ncè sia commeddia, e ballo de ciaccona, :Che la Mmidia ne reste assaie confusa, :E dureno no mese li remmure :De li gran tricche tracche, e scoppature. E perche sia la festa cchiù de sisco, :Viseta voglio fare generale, :E conca mò pe forza stà à lo frisco, :Voglio ch’esca, e che faccia carnevale, :E strille forte quanto vò lo Fisco, :Ca cò tutte sarraggio liberale, :Pocca puro a lo Munno vego schiuso, :Chi face bene a n’hommo vertoluso. </poem><noinclude>{{right|Ditto}}</noinclude> 50erdxvmtcwlmb9l9arhpupebmdu8ua Paggena:Viaggio di Parnaso 1666.djvu/54 250 20874 126803 122204 2022-03-08T18:56:34Z Cryptex 1054 /* Paggena leggiuta */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Cryptex" />{{rh|54|CANTO}}</noinclude> :Sotra no Bardacchino de velluto :Cò gran lumme na tavola sè mette, :E sedere l’Ageure, ch’è benuto :Febo a mano deritta se facette, :Le Muse appriesso, e commo fù seduto :Ogn’uno, lo magnare ecco venette :Co ciento pagge, chi lo credarria? :Tutto apparicchio fù de Poesia. La primma cosa venne na nzalata :De poesie moderne, à primma facce :Assaie bella composta, e rialata :De shiure de cocozze, e de vorracce, :Ma pò a lo gusto fù desgratiata :Quanto cchiù se provaie, hora và facce, :Povero Scarco dove stea lo mbruoglio, :Ch’era troppo l'acito, e poco l'huoglio. Venne pò na fellata de presutto, :Che ghiuraie pè mia se lo Mmasciatore, :Che se non era troppo sicco, e asciutto, :Magnare ne potea lo Mparatore, :Lo salaie Statio, e l'appe Apollo tutto, :Pè se ne fare a certe tiempe nore, :Ma non rescenno crudo a sto commito :Vò che s'arrosta co pepe, ed’acito. Vennero l’antepaste buone assaie, :E d’Egroche, e de Farze, e Pastorale, :De li quale a bezzeffa se magnaie, :Perch’erano bazzoffia prencepale, :De Mertillo le deta se leccaro, :De Fille, e Filarmuno che cchiù bale, :Ed’Aminta ch’è cosa dà Segnure, :L’autre lassaro pe li semeture.<noinclude>{{right|Ecco}}</noinclude> lkra7r9pcorvwlnfnov4hhohjd54xey Paggena:Viaggio di Parnaso 1666.djvu/56 250 20875 126817 122205 2022-03-09T18:57:47Z Cryptex 1054 /* Paggena leggiuta */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Cryptex" />{{rh|56|CANTO}}</noinclude> :Chi dice mò le scatole e arvarelle :De sceroppate a l’utemo comparze. :De cose Aroiche, che ne iea a le stelle :L’addore granne,che llà ntuorno sparze? :Per vita mia ca foro tanto belle, :Ch’a laudarele sò le buce scarze, :Ncè ne foro perzi de l’Inniane, :Ma secche, accossi bennero lontane. Pò quanno lo mesale fù levato :Vennero cierte brave recetante, :Che na commeddia haveano semmezzato, :Da vero, che fù cosa assaie galante, :E da sotta no panno llà mpizzato :Uno Polecenella scette nnante, :E pe prolaco disse, ben tronate, :O state zitto, overo ve ne iate. Zitto de gratia non gracchiare un quanto, :Ca co sti mime vogliove sballare :A la Doana comica à lo mmanco :Ducento concettucci da erepare, :E quinci, e quindi con dolor de shianco :De riso io vi farò sparpateiare, :Poscia, che alquante nce simmo accocchiate, :I cui nomi s’appellan, gli arraggiate. E quantunque siam noi schiuse, e nasciute :A lo Mercato, ed’a lo Lavenaro, :Nel Tosco favellar simmo tesciute, :Che nosco un Tosco non vale un denaro; :E poscia che ncè simmo resolute :Di sasconder tantosto il Plettro raro, :Vi faremo oltre modo arcar il ciglio, :Hor’attendete, io mi vi riquaquiglio.<noinclude>{{right|Risero}}</noinclude> dkp0ywqov7p7bym9aq8tne60hu2if8b Paggena:Viaggio di Parnaso 1666.djvu/58 250 20876 126825 126824 2022-03-09T19:31:13Z Cryptex 1054 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Cryptex" />{{rh|58|CANTO}}</noinclude> Ma non mporta (sequio) si come il Ciclo :Carolanuo i suoi giri in sguinzo face, :E comme Cuccopinto l’aureo telo :Ali offa del mio cor saetta audace, :L’opaco Sol fa la taverna in Delo, :Restotele, e Pratone fanno pace, :Tu mia bella Tresifona, e Mecena :Faie la schifosa, e buoteme la schena. Oimnè, dicette Apollo, statte zitto, :Vide ca sò le Muse addebolute, :Squaglia priesto da ccà, singhe mmarditto, :Mannaggia sti conciette ashievolute, :Polecenella singhe beneditto, :Tu si mmereratrisse ciento scute, :Ma sto cazzera de sto nnammorato :E’ digno propio d’essere shiaccato, Nchesto coll’acqua fresca retornaie :Le Muse, e le lavaie chill’antecore, :E la bella commedia se scacaie, :Ca lo nuovo toscano ammarciaie fore, :E Febo a lo vorzillo se trovaie :No tallarone, e comm’a buon signore :Dallo à Polecenella, e ne lo nvia :Co mille signe de gran cortesia. Lo Mmasciatore a Febo dice tanno, :Da rê Febo vorria na statione, :Che me decisse, non te sia ncommanno, :Perche chillo se chiamma tallarone! :Disse Febo; m’è caro st’addommanno, :Perche piglie de me possessione, :Decitencello addonca ò belle Muse, :Nò state sempe cò le bocche chiuse.<noinclude>{{right|De}}</noinclude> lhjl1bfyaouadu739tsjeupx267tsbf Paggena:Viaggio di Parnaso 1666.djvu/60 250 20877 126828 122207 2022-03-10T17:39:51Z Cryptex 1054 /* Paggena leggiuta */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Cryptex" />{{rh|60|CANTO}}</noinclude> :Erato disse pò, me so scetata :Co no penziero appunto stammatina, :Perche chella moneta sia chiammata, :Che bè doie rana, e miezo, na cenquina, :Al’utemo me songo mmacenata, :E creo sto nciegno mio ca l’annevina, :Ca se chiamma accossì, perch’essa dace :A tutte cinco sienze gusto, e pace. Scomputo chesto, respose Talia, :Ste cose vostre sò assaie bene ntese, :Ma vorraggio io perzì dire la mia: :Da dove pigliaie nomme lo Tornese, :Ogne moneta, che d’argiento sia :Strabauza, e se ne gaude autro paiese, :Ma chesta semmpe maie te torna mmano :Ca vale poco, e poco và lontano. S’auza mpiede Polinnia, e dice tanno, :E la Patacca dove la lassate? :Hora sentite, perch’hà fempe affanno :Chi ne stace de senza, e sempe pate, :Chisto nomme Pateteco le danno, :Che tira a lo golio vrecce, e frezzate, :O puro, perche pare à chi la spenne :No core apierto, chisto nomme tenne. Tersicore respose, e lo carrino, :Perche accossì lo chiammano le gente :Dirraggio, ò che sia n’hommo malantrino, :O che sia no sciaurato, ò no fetente, :Comm’hà de chiste lo vorzillo chino, :E’ caro à tutte, e n’è schifato niente, :Stia pò no vertoluso senza maglia, :Ch’ogn’uno dice, arrreto ò là canaglia.<noinclude>{{right|Cal-}}</noinclude> dquuu58omovducirgxhq9fmd7otqfhe Paggena:Viaggio di Parnaso 1666.djvu/62 250 20878 126845 122208 2022-03-12T17:43:50Z Cryptex 1054 /* Paggena leggiuta */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Cryptex" />{{rh|62|CANTO}}</noinclude> :D’oro brattino, e frunne de mortella :La porta de la carcere a parata :Trovaro tutta, e scritto a na cartella, :La sciuta è dura, e facele la ntrata, :Cchiù sotta n’autra scritta muto bella, :Che cierto fù quarch’anno stodiata, :Perche se purghe sta presonia scura, :Febo, pè grazia toa falle na cura. Mille trappite pò, mille franciune :Da parte nparte nc’erano aparate, :E mille Ditte haveano li pretune :Pè signo d’allegrezza llà mpizzate, :Sagliuto Febo pe li scalantrune, :A na gran sala trova appatecchiate :Segge ped’isso schitto, e pe l’Agente, :Scannielle pe le Muse, e l’autre gente. Sona lo campaniello, ecco venire :Se vede a la ncorrenno ogne scrivano, :E pè le cause tutte referire, :Co li scartaffie, e li prociesse nmano, :Ecco lo primmo t’accommenza à dire, :Signore, no Poeta assaie pacchiano :Tanta pallune havea nzieme abbottato, :Ch’è stato à remiganno connannato. Chisso hà compuosto, ca duie Giagantune :S’erano a na campagna desfedate, :E dapò havere fatto a secozzune, :Ch’ogne punio sentiose otto iornate, :E pò commo se fossero pallune, :Co le montagne fecero a pretate, :E pe brocchiere saude a stà fortuna, :Chi se pigliaie lo Sole, e chi la Luna.<noinclude>{{right|Nchesto}}</noinclude> jlkqcpi4xb9ahkkj3a3xl5sd6j94r0r Paggena:Viaggio di Parnaso 1666.djvu/64 250 20879 126848 122209 2022-03-13T19:44:23Z Cryptex 1054 /* Paggena leggiuta */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Cryptex" />{{rh|64|CANTO}}</noinclude> Pò fatto chesto, se leiette appriesso, :No Poeta carammaro sciaurato, :Che contra Ammore hà fatto no prociesso :Perche croppo contrario l’era stato: :Chisso pe na figliola morea ciesso, :Ch’era propio no mijorzo nzuccarato, :E à fasce, e à mazze gruosse le facette, :E matrecale, e lettere, e sonette. E dapòà na grannissema fatica, :C’havarria fatto muollo no pepierno, :E apportato pè miezo de n’ammica, :De sta partita mettere n’quatierno, :A punto frà la mano, e fra la spica :La rota se guastaie, che steva mpierno, :E le speranze soie ietta à no puzzo, :Schitto pè nò ammacchiare n’Albernuzzo. Perche venuta l’hora desiata :Da chi vò bene, e fatto l’aito vruoco, :Va e se conzegna subbeto all’amata, :Ch’era pronta a frutarele lo fuoco, :Scenne a no vascio, e dice, io so forzata :De fare massa, e toppola à sso luoco, :Perche suso ncè mammema, e porria :Essere chesso la roina mia. Spanoe sta cappa nterra, e cuoglie sico, :Pocca tu tieoe la chiave dell’huorto, :Ed’isso lebbrecaie, potta de mico, :Ca chesta è nova, e ghiere l’happe a Puorto, :Si me vuoie bene, e tieneme p’ammico :Nò l’allordammo, non me vighe muorto, :C’hoie le stenta de sango no carrino, :Và suso e piglia quarche strappontino.<noinclude>{{right|De}}</noinclude> 0k9yw92yx7b0kz2mbwpbg0l9auf3n1v Paggena:Viaggio di Parnaso 1666.djvu/66 250 20880 126852 126851 2022-03-13T19:56:49Z Cryptex 1054 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Cryptex" />{{rh|66|CANTO}}</noinclude> De n’autro pò fù referuto appriesso, :C’havea seie mise, ch’era carcerato, : Echisto titolo era a lo prociesso, :Contra de no Poeta scostomato, :Disse lo Fisco, chisso è granne acciesso, :Priesto che sia ngalera connannato, :Perche la Poesia sulo se spanne :A dire cose oneste, e cose granne. E Febo disse, straccia mò sse carte, :Commo te ncricche, e fuie! grann’è lo cafo, :Tu faie llà corre il mondo, ove hà più sparte :Le sue docezze il lusinghier Parnaso, :Chi scrive d’autro muodo non sà l’arte :De tirare li vufare pè naso, :Lo munno è dato à ste schefienzie tale, :Chi non trova sto stile non ha sale. Sequeta lo scrivano, e dice forte, :De furto verzi in quantitate magna, :Contra de quidam connannato a morte, :A quarera de Gretia, e Franza, e Spagna, :Febo le vota à tutta la soa Corte, :E dice, chesto è autio, che lasagna, :Morite pe ssi furte no meschino! :Se chesso fosse mancarria lo lino. Decite, chi de vuie sarria scappato :Da li piede à mastr’Agnelo, s’à ogn’uno :C’havesse quarche bierzo granciato :Dicea lo Fisco nmoccate sto pruno? :Priesto sia lo scurisso liberato, :E se le dia marenna s’è diuno, :Ma da hoie nnanze sia no banno fatto, :E craie se iette; scrive Mastrodarto.<noinclude>{{right|Ch’}}</noinclude> q8y4kj6wflrik4rl8bwdg2djrop9ihb Paggena:Viaggio di Parnaso 1666.djvu/68 250 20881 126865 126864 2022-03-14T22:19:57Z Cryptex 1054 /* Paggena leggiuta */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Cryptex" />{{rh|68|CANTO}}</noinclude> Chisso mmeretarria d’essere mpifo, :Respose Febo, e se non fosse iuorno :De gratie, caudo caudo sarria miso :Co Mastro chillo, e duie papute attuorno; :Nulla Musa vogl’io c’haggia maie sfriso, :Ca pò tutto de Febo eie Io scuorno; :N’ardisea maie, nè maie veglia hommo nato :Fare vierze, sì n’è matricolato. Chi face sconcordantie, chi trova :Vuce da sconciurare Parasacco, :Chi penza de trovare forma nova :De vierze, ed è cchiù antica ca n’è Bacco; :Chi le fà luonghe, e chi sciancate mprova, :Chi de traslate tale enchie lo sacco, :Che se tè tiene quanto vuoie la voglia, :Puro schiatte de riso à crepa nnoglia. Chi chiamma paraliteche li vuosche, :Perchè lo viento le fa freccecare, :Chi dice ca lo vicino have li cruosche, :Che non face autro maie se non shioshiare, :Siente de brocca pò cierte autre mosche :Chiammare prieno, e itruopeco lo mare, :Quanno stace abbottato, e n’autro vole, :Che l’Alba sia mammana de lo Sole, A n’autro scappa ca la neve è zella, :Che se ne vene ncapo a le colline, :Autro chiamma le stelle, (e chesta è bella) :De lo Banco del ciel lustre zecchine, :Autro chiamma la notte negrolella, :Coperchiola d'Amante, e malantrine, :Autro lo iuorno dice ch’è na cura, :Perche spila da l’Aiero ogn’ombra scura.<noinclude>{{right|Nzom-}}</noinclude> 54a7sk5spu51fb7tny4pnv5p852f8z4 Paggena:Viaggio di Parnaso 1666.djvu/70 250 20882 126884 126883 2022-03-15T20:15:38Z Cryptex 1054 /* Paggena leggiuta */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Cryptex" />{{rh|70|CANTO}}</noinclude><poem> Nautro se lesse po, che se la dette :Ntallune co na bella cortesciana, :E autro pè trè hore non facette, :Che cardare à lo pettene de lana, :Quanno pò nzoperaie, ecco se mette :Na mano nsacca, e cerca na femmana, :E quanno chella aspetta no riale, :Scappa buon iuorno, ed hà nò matrecale, Lloco nc’happe a benire gran barruffa, :Ped’uno, che n’havea protettione, :Ma pò le fece quarera de truffa, :E fù puosto de pesole mpresone, :Dice lo Fisco, voglio, che de muffa :Ncè piglie dinto de no cammarone, :Fi tanto, che cotella non remette, :E piglie autro, che sdrusciole, e sonette. Appila, disse Febo, chisto è digno :De gratia, e non se deve casticare, :Anze mmeretarria co granne sdigno :Chella na pena mò Talionare, :Perchè mmezzasse ogn’autra à stare a signo :E lle mposture à nullo muodo fare. :Che truffa, s’ogne bierzo, che l’hà dato :Manco se pagarria co no docato? Mill’autre nce ne foro reserute, :Che ncè vorria no mese pe contare, :Ma tutte happero gratia, e foro sciute, :Có lo portiello schitto contentare, :Io ne zeppoliaie paricchie scute :Pe beveraggio, e pe sollecetare :Chisto, e chillo decreto, otra c’haviette :Pè ghioura mille frottole, e soniette. </poem><noinclude>{{right|Ma}}</noinclude> 7nu6sy2sa4voo6y6pz1z8a00bq9kd0r Paggena:Viaggio di Parnaso 1666.djvu/72 250 20883 126896 126890 2022-03-16T19:36:29Z Cryptex 1054 /* Paggena leggiuta */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Cryptex" />{{rh|72|CANTO}}</noinclude><poem> :Havea nfastidio già le bone spese :Io, ch’era usato schitto a carne, e foglia, :O foglia doce, ò foglia saporita, :De nuie aucre rechiammo, e calamita. Che Canne d’Amarusia, che lecore :De chello, che llà ncoppa Giove licca, :Che mele d’Ibla c’have tanto nore, :Che Gileppo rosato, ò franfellicca, :O foglia mia, Fenice de sapore, :Chi dice lo contrario, che s’appicca, :Hommo privo de nciegno, e de descurzo :Che n’hà provato maie, che cosa è Turzo Apollo, che da vero è gran signore, :E penetra lo ntrinseco golio, :Me chiamma, e pe me fare gran faore, :Fece rescire lo designo mio, :Dicenno, io faccio chello c’haie tu n’core :Perche le cose cchiù secrete io spio, :Saccio ca tu si muorto, ed’allancato, :Pe no bello pignato mmaretato. Perzò songo contento, che sbignare :Craie tu puozze a le belle toie Serene, :Ma perche a li Poete li denare :Songo nnemmice, ed io te voglio bene :Piglia sto stoiavucco, e se magnare :Tu vuoie, stiennelo nterra, e bi che ben :Io giubelanno tutto de preiezza :Lo piglio, e ne rengrazio chell’Autezza. E pigliato da isso, e da le Sore :Lecientia, parto pede catapede, :Ne l’hora veo, perche de lo valore :De chella pezza faccia à l’uocchie fede, </poem><noinclude>{{right|Io}}</noinclude> 4jv25g5m6xe2qirfeiph95nv94jp2n0 Paggena:Viaggio di Parnaso 1666.djvu/80 250 20884 126932 126834 2022-03-19T08:39:18Z Cryptex 1054 /* Paggena leggiuta */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Cryptex" />{{rh|84|CANTO SETTEMO}}</noinclude><poem> E dapò tanta guaie, e tanta stiente, :A Napole mio bello so tornato, :Ma non trovo ne ammice, ne pariente, :Da quale potesse essere aiutato, :Puro sta cosa a me non se dà niente, :Ca m’aggio ncatarozzola chiavato, :A crepantiglia d’ogne caperrone, :Co sto cortiello fareme barone. Tutta la notte peozo a lo designo, :E chiammo gente, e faccio mille patte, :Mò nc’acconcio na sala, e no soppigno, :Mò tronere, mo fuosse, e torre chiatte. :Mo cantine pe lagrema, e soruigno, :Mo porte, mo fenestre, e case matte. :Quanno e pò fatto, che me stisso spanta, :N’haggio luoco pe farence la chianta. De Lemos chillo Conte, che fa guerra :A la Nmidia, e a lo tiempo, me prommese :De fareme acquistare tanta terra, :Che lo potesse fare a sto paiese, :Ecco se parte, e sta speranza sferra, :O fortuna contraria ad aute nprese! :Lo frate puro s’è de me scordato. :Che m’havea de speranze nmottonato. Macare me potesse cenzoare :Quarcosa nmiero de capo de monte, :Oh che bello Castiello vorria fare, :Addove se trasesse pe no ponte, :Tutto de ntuorno lo vorria murare, :E po starence dinto comm’a conte, :Che magne po? lo venno, e a che palazzo :Po staie? ne faccio n’autro ohimmė so pazzo. Sto penziero m’allarga da la Musa. :Chisto scire me fa de celleuriello, :E chisto pe freneteco m’accusa, :A tutt’hore penzanno a sto castiello, :Ad ogne bene m’e la porta chiusa, :Mannaggia chi me deze sto cortiello, :Cossi ba chi e catarchio, ed e pacchiano, :E CERCA meglio pane, che de grano. </poem> <section end="VII" /><noinclude>{{Ct|SCOMPETURA.}}</noinclude> mlpgi6kch8c53kt8hamuf8m040dv9n6 Paggena:Viaggio di Parnaso 1666.djvu/74 250 20885 126904 126903 2022-03-16T22:03:43Z Cryptex 1054 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Cryptex" />{{rh|78|CANTO}}</noinclude><poem> :Ca no lo dico, se ne iesse spierto, :Dillo, si forasciuto, è t’è portato. :Da chi compune chello c’haie magnato Testemmonia vosta, io le respose, :Arrasso sia, che dice ò cammarata? :Pè mente non me passano ste cose, :Nnante ncè fosse mammama crepata, :Ma Febbo sta ventura me refose, :(O potta, sta parola m’è scappata). :Dilla, isso dice, ed io te mostrarraggio :Fuorze a te pò, na bella cosa c’haggio. Tanto me disse, c’haverra scommuosso :N’hommo, se stato fosse bè de stucco, :E pe levaremillo pò dà duosso, :Io le scopierze de lo stoiavucco, :Ed isso disse, vrociole a no fuosso, :Dove me nce sia fatto no travucco, :Se non và no tresoro, ma à sto shianco, :Porto na cosa, che non vale manco. E s’asciogliette da lo stregneturo :No fiasco de ligno lavorato, :Decenno, vide, haggio quarcosa io puro :Se be Nparnaso maie non songo stato, :Po dice, ò vuie che state à chesto scuro, :Scite mò priesto a chesto scampagnato, :Ed ecco scero, lustre comm’a Sole, :Chi me lo credarria? sette fegliole. De le quale, una disse, ecco Segnore :Le schiave toie, commannale a bacchetta :Ed isso disse, ò femmene de nore :Portate no cavallo a la Ginetta; :Io mo fora de me pe lo stopore :Teneva mente, e steva a la veletta, </poem><noinclude>{{right|Cor-}}</noinclude> hlqdg393t1qi6h14116thf9kzrjelok Paggena:Viaggio di Parnaso 1666.djvu/76 250 20886 126912 126911 2022-03-18T21:19:37Z Cryptex 1054 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Cryptex" />{{rh|80|CANTO}}</noinclude><poem> :Vene, m’asciuca l’uocchie, e me conzola. O ch’isce bella, a l’uocchie d’ogne Fata. :Che pareva na penta palommella, :Portava no dobbretto de colata, :Na cauza rossa, ò Dio quant’era bella, :Na capo à la Scozzese, che ntrezzata :Nc’era na verdegaia zagarella’, :N’uocchio, che frezziava, e no mussillo :Da vasarelo sempe a pezzechillo. Pò fatto a lo terreno no pertuso, :Me fa scire pe chillo a no palazzo, :Pe te la dire, io ne restaie confuso, :E n’happe a deventare quase pazzo, :Pe na grada assaie lustra saglio suso :A na sala, addove erano à sollazzo :Cient’autre Fate belle comm’a n’oro, :Ch’ogn’una porta ncuollo no tresoro. Io faccio lleverenzia, e tremmo, e a pena :Pozzo tenè li curze pe paura, :Ma spara na vocella de Serena, :Darte armo, c’haie trovato la ventura, :Non t’allecuorde quanno a chella arena :Steva a dormire na lacerta scura, :E no villano accidere la voze: :Ma pe te la pretata nò le coze? Che gridaste, sta fermo, no le dare, :Che t’hà fatto sta scura poverella? :E lo vraccio faciste sbariare; :Sacce mo cammarata, io songo chella, :Mo te volimmo ccà remmonerare, :Pocca ogn’una de cheste m’è sorella, :Sizzò ch’ogn’autro po venga à sapere, :Ca non ce perde maie, chi fà piacere. </poem><noinclude>{{right|Che}}</noinclude> 1d3281kuz86v9rtdmbviwzbqeml8rhu Paggena:Viaggio di Parnaso 1666.djvu/78 250 20887 126935 126929 2022-03-19T08:42:19Z Cryptex 1054 poem proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Cryptex" />{{rh|82|CANTO}}</noinclude><poem> Fatto lo ballo nce ne iammo arreto :A la palazzo, ed a no cammariello :(Che steva a no recuoncolo segreto) :So portato, e me danno no cortiello, :Decenno, hagge assaie caro sto segreto. :Ch’addovonca lo mpizze, e dice, aucielle, :Subbeto e fatto, e cinto a tutte banne :De forte mura no Castiello granne. Io tutto alliegro piglio sto presiento, :E le rengratio, e basole le mano :E perche da lo suonno havea trommiento, :Se n’addonaro, e bello pe la mano :A no lietto me mesero d’argiento, :Addove m’addormiette chiano chiano, :Me sceto, allizzo, e raspo lo caruso, :E trovome da fora lo pertuso. Mentre ch’isso contava, io spantecato :Steva à sentire chisto bello cunto, :E po le dico, se te vea nzorato, :Fà che ne vea la prova a chisto punto, :Ca po te dico, e restarraie spantato, :Che bale chisto se bè sta sedunto, :De razia, disse chillo, e quanto mpizza, :Decenno, auciello, e no Castiello sguizza. To stoppafatto resto, e mantenere. :Volenno la prommessa, faccio ncoppa :Lo stoiavucco priesto comparere :Le menestre addorose a chioppa a chioppa: :Ch’isso pe mmaraveglia, e pe piacere :Smerzaie l’uocchie, e restaie commo de stoppa, :Io dico, mo lo pesco st’aseniello. :Ed à ste granfe vene lo cortiello. E dico, be n’è cosa da stordire? :E disso à me, strasecolo a fe mia. :Ed io soggiongo; se me vuoie faurire, :A cagno e scagno fare mo vorria, :Isso mostraie desgusto de sto dire :E respose sgregnuso, arrasso sia, :Che pe na pezza io chisto voglia dare, :Crisce la dosa se vuoie ciammellare. </poem><noinclude>{{right|Io}}</noinclude> hltlq76yj9sedva62xqqfooxcgjm7ei Paggena:Viaggio di Parnaso 1666.djvu/31 250 20888 126943 122407 2022-03-19T08:47:54Z Cryptex 1054 poem proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Cryptex" />{{rh||TERZO.|31}}</noinclude><poem> Lo quale de l'havere desiuso :Mentre de Tore na guerra vedeva :s'addormette de sciorte goliuso, :Che quanno se scetaie le corna haveva; :Pò sempe che toccava lo caruso, :Cchiù norato de l'autre se teneva, :E perche no le fossero arrobbate, :De corona le tenne ntorniate. Sò disse A pollo ste raggiune vere, :Ma chille c'hoie se chiammano cornute, :Sò chille c'hanno triste le mogliere, :E fanno che deventano papute, :Ma c'haggiano a la capo corna vere :Commo chille, fi mò chi l'ha bedute? :Perrò vorria sapere commo, e quale :So chiammate cornute chisse tale? S'io non me gabbo Franco responnette, :Ogne ricco e potente comm'a stella :Co favure, e denare ncielo mette :Conca have, e presta la mogliere bella; :Sforgiano chelle pò, fanno banchette, :Ed hanno sempre chiena la scarzella, :Le dice pò chi sta recchezza vede, :Cierto lo cuornocopia isso possede. E s'hà lo cuornocopia, co raggione :Se le pò dire che cornuto sia; :Non perrò dico schitto a le perzone :Ch'acquistato se l'hanno pe ssa via; :Hora sentite mò l'openione :De Modio, fuorze vace co la mia: :Dica dicente Apollo: e Modio priesto :Accommenzaie quanno fù miso a siesto. </poem><noinclude>{{right|B 4{{gap}}Signo-}}</noinclude> ev1l1u0r0rrm4lt8u2pfcdy31e73hyf Paggena:Viaggio di Parnaso 1666.djvu/33 250 20889 126945 126820 2022-03-19T08:48:25Z Cryptex 1054 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Cryptex" />{{rh||TERZO.|33}}</noinclude><poem> Ma cornuto non è chi non consente, :Nè dace à la mogliere accasione :Farele ncarta pecora patente, :Commo de Cornovaglia è Campione: :Commo quanno ped'essere valente, :Che nullo nce le faccia, hà openione, :O perche la mogliere sia norata :La gabba, e stace sempe a la squitata. Perche, sia quanto vuoie norata, e bona, :Se se ne squita, e no le veglia adduosso, :Ed ella vede, ch'isso l'abbannona, :E ch' à zappare và quarch'autro fuosso, :Gelosia tanto forte la sperona, :Che nce lo mette lo cappiello d'uosso, :E se be fosse Orlanno Palladino, :Cò ragione lo chiammano Martino. E s'è buono marito, e sempe face :Chello che deve commo no lione, :Decette Apollo, e chella puro vace :Dove chess'autre, che n'hanno raggione; :Perche lo Munno le corna le dace? :Hora levare sta confusione, :Ca chi da la mogliere sia gabbato, :E non nc'hà corpa: non è sbregognato, Adonca quanno na scrofa squartata :Vò propro fare chello, che n'è ghiusto, :Have d'havere tutta na casata, :Che no nc'hà corpa, vregogna, e desgusto: :E la famma hà dà essere ammacchiata :De no marito, ch'è norato, e ghiusto? :Nò nò, sia fatta ad essa ssa vregogna, :Ch'ad'ogne auciello è fatta na carogna, </poem><noinclude>{{right|B 5{{gap}}Star-}}</noinclude> cyfnvjpa61ewudf2u5w302ztenvazxs Paggena:Viaggio di Parnaso 1666.djvu/35 250 20890 126947 126329 2022-03-19T08:49:08Z Cryptex 1054 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Cryptex" />{{rh||TERZO.|35}}</noinclude><poem> Stea de chesto lo Reè tutto preiato, :Penzanno havere na mogliere bona, :E deceva fra sè mè sò nzorato :Co chi de le mogliere è la corona, :Quanto ched’è, ched’è, s’ashia ncappato :Cò la cchiù fauza, e la cchiu gran potrona, :E trincata, e foiosa, e sgrata, e trista, :Che pe tutto lo munno se sia vista. Pocca haveva fi à binte dammecelle, :Che le deveano muorze cannarute, :Ca fi bè cò le rrezze a canestrelle :Commo femmene stevano vellute: :Erano tutte sotta le gonnelle :Li meglio mascolune, e cchiù tregliute, :Chesta donca à lo Rrè vregogna dace? O bella cosa chelle gente antiche, :Che non erano tanto scropolose, :Ma de fare piacere tant’ammiche, :Che teneano ncommune tutte cose, :Saie s’à Romma le gente so podiche, :E se fecero legge aute è famose, :E bozeto le gente cchiù norate, :Che le mogliere fossero prestate. Zoè, s’uno l’havea che non mprenava :E n’autro, che assaie figlie le faceva, :Chisto a chillo la soia le prestava, :Fi ntanto che l’ammico figlie haveva, :E fatto chesto pò se la pigliava, :E cchiù notato assaie se ne teneva, :Comm’à Napole spisso le commare :Le boccole se soleno mprestare; </poem><noinclude>{{right|B 6{{gap}}O me}}</noinclude> 0v16gik6zvehe90jjvwynhavhdsg9ua Paggena:Viaggio di Parnaso 1666.djvu/37 250 20891 126949 126598 2022-03-19T08:49:40Z Cryptex 1054 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Cryptex" />{{rh||TERZO.|37}}</noinclude><poem> A lo figlio de Silla non fù ditto :Ca la fore, che l’era tanto cara, :Co Furvio se mbrogliava, ch’era guitto :Figlio de na guaguina lavannara? :Ed isso alliegro responnette, zitto, :Ca sorema hà no ncieguo, che le para, :Ca stà cò uno, che se n’è allordata, :La mamma le pò fare na colata. E se non burla, ma dice da vero :Chillo Grieco senz’acqua accossì brano, :Lo gran cecato, che se chiamma Homero, :Che de le Muse se pò dire vano; :Non se tenne norato Cavaliero :Recoperanno Alena Menelavo? :Se bè ch’era foiuta à Troia, e torna, :Magnato havenno pane de cchiù forna. Se Vorcano è norato vecchiariello, :Se sape ncielo, e pe d’ogn’autra parte, :Se bè a la rezza pigliaie cormm’auciello :Venere, ch’abbracciata stea co Marte; :E mò fare vorriano lo maciello :De quanta sò, che mbrogliano le carte: :Lassatele campare: ed’haggia schitto :La vregogna chi face lo dellitto. Perche te pienze, che chiammato Magno :Fosse Alisantro, ch’era gran Signore? :Fù schitto, ca fù tanto buon compagno, :Che pe ssè cose maie fece remmore; :Ecco quanno la figlia fece à cagno, :E pe no ntruglio dio tutto lo nore, :Dicette, io manco sale me ne curo, :Voglio parte a lo Regno haggia essa puro </poem><noinclude>{{right|Astil-}}</noinclude> citz4shz53ei3ev869fdu1ende71za0 Paggena:Viaggio di Parnaso 1666.djvu/39 250 20892 122410 122222 2020-09-27T11:29:40Z Cryptex 1054 /* Paggena leggiuta */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Cryptex" />{{rh||TERZO.|39}}</noinclude><poem> Addonca quanno n’hommo s’è mmarcato, :E pe borrasca scassa lo vasciello, :S’hà dà tenere pe nò sbregognato? :Zitto ca non havite cellevriello. :O se quarche mercante arresecato :Pe desgratia è falluto, e poveriello, :È digno de vregogna? hora và iate, :Ca n’è lo vero: è digno de piatate. Se canosce ca tu non haie leiuto, :Ca de Lacedemonie à lo stato, :Chi n’haveva la mogliere era tenuto :No nfammo, ed era subbeto cacciato; :E ca Romane puro hanno voluto, :Che da l’affitto suo fosse scacato :Ogne Diale, à chi pè mala sciorte :Fosse venuta la mogliere a morte. Nfine mogliere devese pigliare, :Perche lo matremonio è bona cosa. :Ma l’hommo sapio se la deve ashiare :Quanto cchiù pò norata, e bertolosa, :Pocca mentre la piglia c’haggia a fare :Razza, s’essa è na trista n’è gran cosa :Si li figlie sò peo, e stanno fitte :A le doglie de capo che sò ditte. Pò disse bona sera, e se chianaie :Dinto la casa, e fecese scanzare, :Pò subbeto a lo lietto se nfrocchiaie, :E nfrocchiato se mese a ronciare, :L’Hore mò, chi li piede le grattaie, :Chi lo commoglia, e chi le và a portare :Lo necessario à capo, addove mette :Carte de matrecale, e de sonette. </poem><noinclude>{{right|CAN-}}</noinclude> nvo30t8iy7i3gq9oka0ajlsxhp4nvtc Paggena:Viaggio di Parnaso 1666.djvu/41 250 20893 126952 126631 2022-03-19T08:51:15Z Cryptex 1054 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Cryptex" />{{rh||QUARTO.|41}}</noinclude><poem> Io cò nò parmo apierto de sta canna :Iea ntuormo ammisso a tanta cose, e tale; :S’addona Febo, e chiammase da banna :(Ch’era vecino llà) lo Caporale, :E dice, se la vista non me nganna, :Chisto hà no gran golio sapere quale :Cose ccà ntuorno ntuorno stanno appese, :Dechiarancelle, e singhele cortese. Subbeto me mostraie a mano manca :Na strenga tutta rotta, e annodecata, :Che nnante ncarnatina, e pò fù ghianca, :Da C. Q. gran tiempo portata, :E dove miezo spungolo nce manca, :Se ncè vede na scritta mpeccecata, :Che dice, ammaro chi non vace nchiummo, :Pocca è meglio l’arrusto, ca lo fummo. Appriesso è lo Tezzone, ch’Erostrato :Allummaie, quando deze fuoco a chillo :Tempio cossì famuso, e nnommenato, :P’havere famma cchiù de mastro Grillo, :Nò petaffio llà sotta ncè ncollato, :Ch’ogne lettera è quanto no mastrillo, :D’ogne muodo s’acquista famma, e loda, :Chi non have la carne, haggia la vroda. De Demmocreto pò ncè lo vrachiero, :Che pe ridere tanto, e non crepare, :Tenea mbracato, e fù nò gran penziero, :Ca tanto riso lo potea schiattare; :Lo mutto decea pò, si nò sommiero :Si non ride de quanto vide fare, :O Filosofo granne, io t’haggio ntiso, :Non sè fà cosa, che non mova a riso. </poem><noinclude>{{right|Accan-}}</noinclude> dbae66upd4s6khardqr29gqhonnyxks Paggena:Viaggio di Parnaso 1666.djvu/43 250 20894 126954 126633 2022-03-19T08:51:40Z Cryptex 1054 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Cryptex" />{{rh||QUARTO.|43}}</noinclude><poem> Na carrafella pò ncè chiena chiena :De lo chianto de chillo gran Romano, :Che de Pompeo mostraie na grossa pena, :Quann’happe già la catarozza nmano, :Dove se leie, va atterrare à l’arena :Si tu non magne semmola, pacchiano, :Di ca chessa è boscia, ò munno stuorto. :Tale t’alliscia, che te vole muorto. Na coda a lato ncè de no sommiero, :Cosa non fù à lo munno cchiù stopenna, :Ma la lescia ncè perze lo varviero, :Se be l’oro magnava comm’a brenna, :Deze l’Arecchia soa nbruodo lardiero :Ad’uno, c’haggio mò mponta la penna, :Tanto che lo votaie dov’happe gusto, :E fece no Frevaro de n’Agusto. A l’utemo, quann’era ngranne autezza, :Zuffete a bascio, accossì bà lo munno, :Ca quanto cchiù baie ncoppa co prestezza :Tanto cchiù priesto vruociole nprofunno. :Perze la varda, e sulo la capezza :Le restaie, ma lo Dio lucente, e ghiunno :N’happe la coda, è cca l’appese, e scrisse, :Penza a la fine oh quanto buono disse. Lo schiecco ncè de Socrate cchiù a bascio, :Viato chillo che l’havesse nnante, :Ca non se tenarria, mentre ch’è n’ascio, :Pe no Narciso nobele, e galante, :Nè pe signore chi è de quatto à fascio, :Nè ped’hommo de stima, chi è forfante, :Sotta ncè na sententia de Dottore, :Videte spisso, e non puoie fare arrore. </poem><noinclude>{{right|Ap-}}</noinclude> k8gxp1ro8dw6i7w3t08x4vms3avxguh Paggena:Viaggio di Parnaso 1666.djvu/45 250 20895 126956 126657 2022-03-19T08:52:06Z Cryptex 1054 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Cryptex" />{{rh||QUARTO.}}</noinclude><poem> Cchiù appriesso no fiasco de cristallo :Zippo de chelle lagreme, ch’a lava :Coll’uocchie chillo buono, e gran cavallo :Mastro d’ammorosanza devacava, :Quanno iocaie co Morte, e fece fallo :Caio, da chi n’havea sempe la biava; :E na scritta diceva, hora mmezzate :Vuie ch’a chi vè fa bene site sgrate. Lo cortiello è cchiù nnante, co lo quale :Logrezia se sperciaie lo manco lato, :Quanno chillo soperbio, e bestiale :Le mese tanta carne à lo pignato, :Sotta è no mutto, chesso niente vale, :Nnante devive baverence penzato, :Spilata è patria, ca te strippe, e scanne, :E’ tardo lo remmedio à tanta danne. Lo crivo è appriesso dove sana sana :L’acqua Tuccia portaie, pe confermare :Ca n’havea poste balle à la doana :E n’era iuta ancora à bennegnare; :Decea lo sritto, che lo sienzo schiana, :Hoie si tu tuorne ciento vote a mare, :E puorte crive no, ma utre, e butte, :Sempe le portarraie vacaute tutte. Appriesso nce sta puosto lo cravone, :Che Portia le gliottie bello allummato, :Quann’havette a l’arecchie lo vespone, :C’haveano lo marito sbennegnato, :O fosse ca perdie lo sauciccione, :O fosse pè l’ammore sbisciolato, :La scritta dice: pò de carta penta, :De chesse se n’è perza la semmenta. </poem><noinclude>{{right|Ma}}</noinclude> e9mmsalds716m2cqeyjja88bjtfq4mx Paggena:Viaggio di Parnaso 1666.djvu/47 250 20896 126818 126675 2022-03-09T18:58:22Z Cryptex 1054 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Cryptex" />{{rh||QUARTO.|47}}</noinclude> Non me sprezzare, ca se be la gente :Crede ch’à stà cocozza non sia sale, :Se gabba, ca ped’arte assaie saccente :Me nfengo nsallanuto, e bestiale, :Perche bedenno, ch’all’aità presente :Lo studio de le lettere non vale, :Co na nnustria m’abbusco tanto nrerra, :Che la necessetà non me fa guerra. Si nò lo cride damme no tornese, :Ca te sbotto mo propio no concietto. :E bedarraie se lo Dottò Chiaiese :Pò coss’autre Legiste stare appietto, :A chello Apollo à ridere se mese, :Mostranno de n’havere gran delietto, :E disse, te dò mò no tallatone :Se sso concietto ne da sfatione. Sò contento diss’isso, e Apollo tanno, :Di che bò dire mò, ca la saietta :Maie da fore la votte fece danno, :E lo vino de dinto sorchia, e annetta? :Gran dubbio, è chisto, che benaggia aguanno :Disse Chiaiese, mò lo scioglio, aspetta: :Siente ch’à primmo dongonce de cuorpo, :Ca la Meteora m’è nasciuta ncuorpo. Lo Sole co lo caudo de li raie :Tira ncoppa li chille de la Terra, :E po se fanno dov’è friddo assaie :Cchiù tuoste de le prete de la terra, :Siente, lo caudo fece sempe male :Cò cose fredde comune, e guerra, :E pel’anteparistase, la state :Sò l’acque de li puzze cchiù ghielate.<noinclude>{{right|Ma}}</noinclude> gxndmdgw6539vym2wgzs7x8z6p0z2ul Paggena:Viaggio di Parnaso 1666.djvu/49 250 20897 126677 126662 2022-02-25T20:08:20Z Cryptex 1054 /* Paggena leggiuta */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Cryptex" />{{rh||QUARTO.|49}}</noinclude> Partuto ch’isso fù, subbeto auzaro :Li mesale, e benettero le carte, :E Febo cò le Muse accommenzato :No iuoco, che perzì s’usa a ste parte, :Reverzino se chiamma, io appe a caro :A la vecchiezza de mparare st’arte, :O bello iuoco, iuoco de Coccagna, :Che chỉ manco ne fà chillo guadagna! Guadagnaie Febo, ed io pe paraguanto :N’appe no tredecinco nuovo nuovo, :Ma ogne Musa capezzeia tratanto, :Che de suonno già stea chiena còm’uono :S’auzaro addonca, e l’una à l’autra acanto :Mpizzare à l’uocchie se sentea no chiuovo, :Febo perzì storduto se stennecchia :Mmiezo a la sala a na coperta vacchia. Io scengo a lo cortiglio, e m’addormento :Cò gran gusto appoiato a no cantone, :E beo dormenno cò no gran contento :(Non faccio se fù suouno, ò vesione) :Na femmena cchiù lustra de l’argiento, :Che portava l’ascelle, e no Trommone, :Dicenno, chi fù maie da Battro à Thile :Famuso cchiù del Cavalier Basile? Da chisso hà schiacco matto ogne Scrittore :O sia Toscano, à Grieco, ò sia Latino, :Chisto hà no stile, che l’hà fatto nore, :Quanto lo Sole fà luongo cammino, :Isso te fa la via cò lo valore :A la Grolia, e ne schiatte lo destino, :Ca mò è d’Apollo commo frate caro, :E le vò bene de le Muse à paro.<noinclude>{{rh|''Viaggio di Parnaso,''||C{{gap}}Dire}}</noinclude> iv84fz0g5g8yjpiwy3cpc0bchgs7hny Paggena:Viaggio di Parnaso 1666.djvu/53 250 20898 126801 122228 2022-03-07T20:46:25Z Cryptex 1054 /* Paggena leggiuta */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Cryptex" />{{rh||QUARTO.|53}}</noinclude> :Ditto accossi mannaielo à reposare :A na stanzia parata d’oropella, :Done da lo Caracciolo pintare :Nc’havea fatta na storia muto bella, :De quanta pe bertù remmonerare :Tennero sempe aperta la scarzella, :Ma, fora de lo Duca Mantovano :Nc’erano poco cchiù larghe de mano. Lloco nc’era Gogliemo, e po Vecienzo, :Francisco appriesso granne, e liberale, :Che Morte ammara cchiù de lo nascienzo :Levaie da Terra, e fece tanto male, :Ma lasso l’autre, à chi se da lo ncienzo, :Partute da sto siecolo mortale, :E parlo schitto de lo Gran Fernanno :Chà dato all'avaritia eterno banno. Chisso nc’era depinto cossì bivo, :Che quase lo vedive freccecare, :Tenea la vorza fatta comm’a crivo, :Che nò nce pote reiere denare, :Da lo quale piglia hoie sostiento, e civo :La vertute, che stea già pe crepare, :Le vide appiede mille vertoluse, :Che le puoie nnuosso appennere le fuse, E d'isso a chi dà sfuorge, a chi tornise, :E tutte fa partire conzolate, :Hora cammina mò ss’autre paise :Se truove tanta liberaletate, :Lo Mmasciatore ntuorno l’uocchie stise, :Mira attiento ste cose segorate, :E resta ammisso; uno lo chiamma nchesto, :Ca ntavola è aspetrato, e baga priesto.<noinclude>{{right|C 3{{gap}}Sotta}}</noinclude> m1bacrrap0yck17plzj3audizct0mp2 Paggena:Viaggio di Parnaso 1666.djvu/55 250 20899 126816 126815 2022-03-09T18:51:46Z Cryptex 1054 /* Paggena leggiuta */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Cryptex" />{{rh||QUINTO.|55}}</noinclude> Ecco n’Oglia potrita à la Spagnola, :Fatta de stile antico Castegliano, :Che fece a cchiù de quatto cannavola, :Ma non piacette a chillo Mantoano, :Ma de rape magnaie na fella sola :De l’huorto d’Usiasmarche catalano, :Lassanno l’elegie, le Seghediglie, :Strofe, Romanze, Endecce, e Retonniglie. No piatto nce fù de maccarune, :Che Ncecilia fù fatto a stanza à stanza, :Ma se ne magnaie schitto duie voccune, :Ca si cchiù passe, abbottano la panza, :Venne l’arrusto, e fu da cannarune :De boscie nmottonata na Romanza, :Fra chesta à la se cosa riale, :Se nce mettea lo cuoco manco sale. Appriesso no pasticcio rialato :De commedie deverze, e no pastone :De soniette, e canzune fù portato, :Che deze à tutte quante sfatione, :Venne pò no Shiadone dellecato, :Che fù cierto na cosa da Batone, :Fatto à Napole mio, de le cchiù belle :Frottole, Matinate, e billanelle. De frutte nce ne foro ciento spase :De Matrecale, e Sdrusciole, e Ballate, :Capitole assaie cchiù, che le cerase, :De stravagante fogge lavorate, :Statoe, Fontane, Grutte, Turre, e case :De mille Giesommine shioriate, :Ma manco chesso venne tutto mparo, :Ca certe haveano vierme, e se iettaro.<noinclude>{{right|C 4{{gap}}Chi}}</noinclude> kwiu6k8k2zn8gehh7597r6e5lao7d1r Paggena:Viaggio di Parnaso 1666.djvu/57 250 20900 126823 122230 2022-03-09T19:11:01Z Cryptex 1054 /* Paggena leggiuta */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Cryptex" />{{rh||QUARTO.|57}}<!-- Errata corrige, è il canto quinto --></noinclude> :Risero tutte quante à schiattariello :De sto Prolaco fatto a la moderna, :Ed ecco scire pò no gioveniello :Co na spata de chirchio, e na lanterna, :E dire, ove hora sete ò mio gioiello, :Ch'assisa io pur non v'ashio a la taverna? :Ecco l'audace man tozzola l'uscio, :Affacciate ò più dura de camuscio. Chi batte ò là, chi tozzola a quest'hora? :Al sicuro sarrà quarche cornuto, :(Da la fenestra disse la Signora) :Poiche 'l dolce dormir quinci hà romputo, :Respose chillo, oimmè, non far ch'io mora, :Parte miglior di mè, sò ashievoluto, :Deh soccurre l'estivo innamorato :Di cui Cerriglio il core è deventato. Và via (diss'essa) scria da lloco, hai visto :Questo melenso comm'è presentuso? :S'un mortaio tenessi quinci listo, :Un'ernia li farei sopra il caruso, :Più tosto anzi che far con teco un misto, :Mi cavarei na visola col fuso, :O bel ceffo d'un'alma innammorata, :Fà palillo, palillo, e biene a tata. Disse lo Nnammorato, ò di quest'arma :Viva pontella, se t'arrasse caggio, :Ohimè ch'io cado sotto na gran sarma, :Peo, che se fosse un musico di Maggio, :In vasto mar di gioia stai tu ncarma, :Io fra carella, e scigna fò viaggio, :Rise Apollo, e botannose a na Musa, :Bravo disse, per vita de Lanfusa.<noinclude>{{right|C 5{{gap}}Ma}}</noinclude> csi9ln0dafki15go65oay0tf9ar0ncq Paggena:Viaggio di Parnaso 1666.djvu/59 250 20901 126827 122231 2022-03-10T17:32:49Z Cryptex 1054 /* Paggena leggiuta */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Cryptex" />{{rh||QUINTO.|59}}</noinclude> :De gratia, disse Clio, hora sacciate, :Ca talare se chiammano l’ascelle, :Che se tene Mercurio appeccecate :A li tallune accossi pente e belle, :Cò chesse vola, e corre a gran iornate; :Cò chesse saglie, e scenne da le stelle, :Simmele a sta moneta; e co raggione :Fù pe chesto chiammata tallarone. Perche cò chille vaie dove te piace, :E faie chello, che buoie, gaude, e staie buono, :E si commo Mercurio porta pace, :Co chiste puorte giubelo de truono, :Vi s'à leviello sto concietto vace, :Vi si dà mbrocca, e si te ballo à suono, :Che Napole, che sempe bravo ntenne, :A chi non n’have, dice, non haie penne. Disse Euterpe, ncè pò lo scuto ancora, :Ch’a gran ioditio accossi fù chiammato, :Che da la famme te defenne ogn’hora, :Commo da no brocchiero reparato: :Hagge de chisse, ch’ogn’uno t’honora, :Se be si de seie quarte sbregognato, :Hagge de chisse, e singhe no potrone, :Ch'ogn'hommo tremma, e t’hà pe no Sanzone, Ncè perzi, tanno Urania responnette, :Lo docato a lo nummero de chisse, :Lo quale a tale stato l'hommo mette, :Che cierto maie non te lo credarrisse, :N’havimmo viste cchiù de sette, e sette, :Che da monnezza no le cacciarrisse, :Duca pe chiste essere mo chiammate, :Non senza chè se chiammano docate.<noinclude>{{right|C 6{{gap}}Era-}}</noinclude> 14aq4dp473ifrs1xi2vh6orus0ftf9g Paggena:Viaggio di Parnaso 1666.djvu/63 250 20902 126847 122232 2022-03-13T19:34:52Z Cryptex 1054 /* Paggena leggiuta */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Cryptex" />{{rh||SESTO.|63}}</noinclude> Nchesto n’autro Giagante arriva, forte :Gridanno strunzo nmiezo, ferma, arrasso, :Ma chille, che s’haveano sdiguo a morte, :Non le voleano retirà nò passo, :Nè poteano sparrire de sta sciorte, :Ca sempe era cchiù granne lo fracasso, :Se lanza, e tutto gliottese lo Mare, :E’ nfacce à chille corzelo a sbruffare. Ma chille commo fosse na sputazza, :Fecero de tant’acqua poco stimma, :Tanto che chisto curra a na furia pazza, :E porta n’autro cuorpo cchiù de scrimma, :Aduna quanta porva eie a la chiazza, :E cò n’arraggia, che lo pogue, e limma, :Ncè là dà a l’uocchie, ch’erano vaguate, :Tanto, che deventaro frauccate. Cossi scompie sta festa; tanno disse :Febo, n’è cosa de le comportare, :Chisso, che ssi pallune gruosse scrisse, :Na rimmo nmita mmereta vocare, :Gridaie l’Agente, sò tanta de chisse, :Che fe le buoie ngalera connannare. :Cierto besognarria cò gran roina :Ire tutte le Serve à la marina. Falle perzò la gratia: lè sia fatta, :Respose Apollo, ma se n’autra vota :Ncè ncappa, à se le mia ca nò la mpatta :Co ba galera, ma le dobgo vota, :Subbeto scrisse llà lo Mastrodatta, :Lecentietur, e firmaiese Ntota, :E lo Poeta scenno fece vuto :Sbottare sto pallone, e stare muto.<noinclude>{{right|Pò}}</noinclude> pv40ug3a8t8g1mj1kcigk8n2v1goj9q Paggena:Viaggio di Parnaso 1666.djvu/65 250 20903 126863 126850 2022-03-14T21:37:02Z Cryptex 1054 /* Paggena leggiuta */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Cryptex" />{{rh||SESTO.|65}}</noinclude> De gratia, disse tanno la signora, :Mò te lo porto, ma nò stare lloco, :Che nò scenna quarcuno, aspetta fora, :Ca trasarraie pò dà ccà n’antro poco, :E l'aseno esce, e chella chiude allora :La stalla, isso gridava, ca me coco, :Essa dà la fenestra, ammore caro :Mò te defresco: e ghietta n’aurmaro. Chisso curzo de chesto, pe dolore, :Pocca otra lo corrivo era pisciato, :Scrisse millanta nfammie contra ammore, :Tanto, che ne fù puosto carcerato, :Disse Febo, pè cierto grann’arrore :Fece, e mmereta d’essere squartato, :Ma le sia fatta gratia, e che se cacce, :Le vasta la pisciazza c’happe nfacce. Sequeta lo Scrivano, Nformatione, :Contra chi cierto libro hà dedecato :A 1o signore piezzo de n’anchione, :Che quanto eie gnorante, tanto è fgrato :Perzò sò quatto iuorne, ch’è presone, :Ma à le seconne cause have appellato, :Febo respose, s’è chesso è pasticcio, :Bella iostitia propio scritta à miccio. Stò poveriello fuorze nc’hauca strutto :Le goveta, e lo suonno à sta composta, :E speranno cacciarene lo frutto, :E’ curzo co le penne pe la posta, :Pocca ha trovato sto nigr’uosso asciutto, :Decite tutte vuie, per vita vosta :Che corpa nc’have? orsù sia liberato, :E che se fruste chi l’è stato sgrato.<noinclude>{{right|De}}</noinclude> ezxjl0wn7k769zzy2huhyozs6932map Paggena:Viaggio di Parnaso 1666.djvu/67 250 20904 126879 126854 2022-03-15T19:56:37Z Cryptex 1054 /* Paggena leggiuta */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Cryptex" />{{rh||SESTO.|67}}</noinclude> <poem> Ch’ogn’hommo pozza libero arrobbare :Vierze, e conciette d’ogne libro, e carta, :Ma diestro, che non facciane addonare :Nesciuno, ca si nò se mpenne, e squarta, :Iusto commo facevase osservare :Da chille valient’huommene de Sparta, :Chesto a lettere mò de catafarco :Lo truove à le posteome de Protarco. Oh che te sia lo pane beneditto, :Dille l’Agente, e campe aternamente, :Ca chesto è ghiodecate pè deritto, :E non ce vale ammico, ne parente; :Nchesto dà lo scrivano pò fu ditto, :De arte annichilata novamente, :Contra d’uno, che quanta scaca fuoglie :Dedeca pe tornise à casaduvoglie. Cossì dice, e lo Fisco pò se lassa, :Se deve dedecare a gente granne, :E nò a no spoglia mpise, e à na vajassa, :Pè lò granne nteresse, che le scanne; :Febo respose, tiente bella grassa! :Lloco se vede cà si barvaianne, :Chi è liberale cierto è na gran gioia, :Dedeca à chi refonne, e sia lo boia. N’autro nce n’è, respose lo scrivano, :Che non fa vierzo, che deritto sia, :Se crede essere Omero, ed è pacchiano, :C’ha sbregognata già la Poesia, :Hà poco iuorne, che s’è havuto nmano, :E l’hà remisso à nuie la Vicaria, :Dice lo Fisco, si fa vierze brutte, :Pe chesta primma vota haggia li butte. </poem><noinclude>{{right|Chillo}}</noinclude> ja5talpqa0j7fx0zxrso11l2g714ai7 Paggena:Viaggio di Parnaso 1666.djvu/69 250 20905 126881 126880 2022-03-15T20:05:00Z Cryptex 1054 /* Paggena leggiuta */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Cryptex" />{{rh||SESTO.|69}}</noinclude> <poem> Nzomma chi stà pazzia tene a la capo, :Provarrà s’io ne nzorfo, e s’io me ncricco, :Quanno me saglie ncapo lo sinapo, :E me vene da vero quarche cricco, :Ca si bè mò la presonia le rapo, :N’autra vota se piglie lo palicco, :Chillo che bò de Febo essere ammico, :Non esca niente da lo stile antico. Laudaro assaie le Muse sto parlare, :E l’Agente azzettaie, ch’è cosa bona, :Perch’oramaie s’era venuto a fare :Na farza de le cose d’Alecona. :Pò lo Scrivano venne à sequerare, :Stà carcerata ccà n’autra perzona, :Ch’à no Poeta disse a la sboccata, :Brutto auciello si tù pierde iornata. Vagliame sacco rutto, Apollo disse, :E che nsolente temmerario ardire! :Propio fauza voglio essere de chisse, :Chesse cose prefummeno de dire? :Razza de becche (dico a li qualisse) :Affè de Febo, io le farò pentire, :Priesto s’Arrote mò stò forfantiello, :E no premmone serva pè martiello, Non per vita de vuie, disse l’Agente, :E s’addenocchia, e pregalo ncaruso; :Che le perdone, pocca se ne pente, :E confessa, ca canno era marfuso, :Febo ncè lo donaie cortesemente, :Puro che stesse n’autro mese nchiuso :A no mantrullo, e se le desse sulo :Pane, e no poco d’acqua co n’arciuso. </poem><noinclude>{{right|N’autro}}</noinclude> 492zopvxhilsvnbnoxjnxgi7vqrdoii Paggena:Viaggio di Parnaso 1666.djvu/73 250 20906 126934 126898 2022-03-19T08:41:42Z Cryptex 1054 indentature proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Cryptex" />{{rh||SETTEMO.|77}}</noinclude><poem> :Io creo ch’erano iusto sidece hore, :Quanno a no vosco me posaie lo pede, :Dove tant’ombre tu nce vide stare, :Che lo Sole se caca de nce ntrare. Lloco me sedo ncoppa de no prato, :Che parea no crappito de Soria, :Mecco lo stoiavucco llà schiegato, :Ed ecco veo, ma chi lo credarria? :No piezzo de vitella sottestato, :E no pignato propio a boglia mia, :Maccarune, pasticcie, caso, e pane, :E grieco, mangiaguerra e mazzacane. Io mo strasecolanno, comm’a chi lo, :Ch’à lo Nilo, dapò che cresce, e manca, :Vede de na ranonchia, ò sorecillo :Scire nà capo, e mo nò cuorpo, ò n’anca, :Pò tutto sano zompa comm’à grillo: :Cossi bedea da chella pezza ianca :Scire miezo piatto, ecco ca sano :Se vede appriesso, ed io tutto lo schiano. E mentre cò gran gusto stea à menare :Li guoffole, e pò shioshio à na vorraccia, :Ecco de brocca no giovene appare, :E me dice, benni, prode te faccia, :Respose io benmenuto, ed assettare :Lo fice, e nce lo tiro pe le braccia, :Isso se fa pregare, e pò se lassa, :Io creo, che faccia quinnece, na scassa. Magnato c’happe, disse, hommo da bene, :Tanta robba a no luoco ch’è desierto, :Dimme de razia, dimme donde vene? :Ch’io, pe te dire, me stopesco cierto, :Dillo, e te iuro, Dio me guarde à tene, </poem><noinclude>{{rh|''Viaggio di Parnaso''||D{{gap}}Ca}}</noinclude> 5gkndzjoz9btmpv0p95ecbvxnx0l2dm Paggena:Viaggio di Parnaso 1666.djvu/75 250 20907 126906 122237 2022-03-18T18:29:48Z Cryptex 1054 /* Paggena leggiuta */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Cryptex" />{{rh||SETTEMO.|79}}</noinclude><poem> :Correno chelle ardite comn’à gallo, :E subbeto portaro lo cavallo. E pò tornato dinto lo fiaschetto. :E chillo cravaccaie pe ghiresenne, :Io mò, che bisto havea stò granne affetto; :De stò fiasco gran golio me venne: :E disse, ammico mio buono, e perfetto, :Io non haggio n’Agresta ccà, ne penne; :P’accattare trasoro accossi raro, :Ma cagno co sto mio, se l’haie da caro, Me contento, diss’isso, de cagnare, :E accossi cagnaiemo, e camminaie, :Ma quanno venne l’hora de magnare, :Ch’avea pigliato chiunzo m’addonaie, :E quanne steva pe me desperare, :A lo fiasco mio meglio penzaie, :E dico, scite femmene aggarbate, :E mò lo stoiavucco me portate. Ed ecco chelle sciute, ecco a no punto :Vene lo stoiavucco, io sedo nterra, :Lo stenno, e mentre faccio lo musso unto, :Manca la famme de me fare guerra, :Gia steva nfine, ed ecco n’autro accunto, :Non faccio se de Trocchia, ò de la Cerra, :E me saluta, io lo saluto, e dico :Addove vaie? da dove viene, ammico? Isso s’assetta nannze, e pò me dice, :Vengo, pe te la dire, da na parte, :Ch’è meglio assaie dell’Isola felice, :Che maie non basto a diretenne parte, :Sacce ca pe la via notte mme fice, :Ch’io non vedea ne chesta, o chella parte, :E mentre chiagno, na bella fegliola </poem><noinclude>{{right|Ve-}}</noinclude> ax6gfau3hzbugeqbwphoehta85xlqrv Paggena:Viaggio di Parnaso 1666.djvu/77 250 20908 126913 126908 2022-03-18T21:25:23Z Cryptex 1054 /* Paggena leggiuta */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Cryptex" />{{rh||SETTEMO.|81}}</noinclude><poem> Chesto ditto, me portano vedenno :Chisto bello palazzo ntuotno ntuorno. :Non pozzo dire quanto era stopenno, :Se te parlasse chisto, e n’auto iuorno, :Da lo palazzo a no ciardino scenno. :Che n’haverria lo Campo Eliso scuorno; :Ogne frutto ch’al’aruolo è mpizzato, :Quale e ncomposta, e quale è sceroppato. Scorre da na fontana Moscatiello, :Da n’autra Manciaguerra, e Falanghina, :Chesta de latte fa no shiummeciello, :Chella de mele corre a la marina, :Sponta a lo prato ccà po frutteciello, :Lla no pede de puorco gnielatina, :Na pergola ncè po de gran bellezza, :Carreca tanto, che se chiega, e spezza. Lloco de Nola nce sò sopressate, :Lloco sò de Bologna saucicciune, :Lloco saucicce belle speziate, :Lloco a fiasco casecavallune, :Lloco nnoglie à Ghiugliano nmottonate, :Lloco presotta, e caso a buonne cchiune, :Che me parze vedere speccecata :Porta Caputo, quanno sta parata. Lloco sotta me fanno no banchetto, :Altro che de sarache, e de redice, :Vuoie autro ca me dezero nguazzetto, :Tutta la stremmeta de la Fenice? :L’aucielle paradise happe nbrodetto, :La peo chelleta fù starne, e pernice, :Scomputo de magnare, ecco ogne Fata :S’auza a fare na bella mpertecata. Se chesta fu na vista de Segnore, :Penzalo tu, ca no lo pozzo dire. :Duraie lo ballo pe no paro d’hore. :Che propio nbruodo io me n’haviette à ghire, :Na cetola sonava de stopore, :Una de chelle, che facea dormire, :N’autra d’esse sonava no strommiento, :Che doie corde facevano pe ciento. </poem><noinclude>{{right|Fat-}}</noinclude> maxhasmkr7m5suzp4e5cij6n2zmuevq Paggena:Viaggio di Parnaso 1666.djvu/79 250 20909 126936 126931 2022-03-19T08:42:39Z Cryptex 1054 poem proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Cryptex" />{{rh||SETTEMO.|85}}</noinclude><poem> Io che n’era piccato, e sò corrivo, :L’offierze lo fiasco pe refosa, :Isso vede la prova, e comm’arcivo :Subbeto canoscenno ch’è gran cosa :Se contenta, io preiato parto, e arrivo :Sempe sautanno frisco comm’a rosa, :La sera a no casale d’Arbanise, :Ma co gran famme, e non m’ashio tornise. Pagame dice l’Oste, e ba tè mpienne. :Ca non s’alloggia ccà senza denare, :Io respose, sta zitto frate ntienne, :Ca no bello Castiello voglio fare. :Se tu si ntiso, li piede nce stienne, :Lebrecaie chillo, appila non parlare :Ca pe certa raggione sottestato :Non ce vonno castiello fravecato. Io sfilo zitto, e mutto, e guatto guatto :Conzidera tu mò cò che dolore, :E pe famme facea quase lo tratto, :Commo cannela, che senz’uoglio more :O male celleuriello, e che n’haie fatto? :Decea, c’havea na cosa de valore, :E me la fice bello cottiare :Lo Cortiello haggio, e n’haggio che tagliare. Lo bene non se stimma, ò prezza maie, :Se non se perde, ò stoiavucco amato, :Ch’iere vero confuorto de li guaie, :Dove si ghiuto, e chi me t’ha levato? :Fiasco mio perche te desprezzaie? :Che mò me l’havarrisse retornato, :Magna verlascio, ohimme sto pe despietto :Pe me mpizzare sto cortiello mpietto. Dovonca vao tento la sciorte mia, :Pe fare a quarche parte sto castiello. :Ma chesta tene ognuno ch’è pazzia, :E dice, a lo spetale, o poveriello, :Vago a Spagna, e a Shiorenza, e manco cria :Faccio se be ne mostro lo modiello. :Vago a tant’autre Terre, ognuno dice :Va piglia le cient’ova, hommo nfelice. </poem><noinclude>{{right|F}}</noinclude> 4b8y7t1haopl1f8y0q29mw0q9hstb5c La Vaiasseide/Allo Ré delli Viente 0 20910 122275 2020-08-28T13:34:10Z Cryptex 1054 Paggena criate ch''o: {{header | title = [[La Vaiasseide]] | author = Giulio Cesare Cortese | section = Allo Ré delli Viente | previous = | next = La Vaiasseide/Lo St... wikitext text/x-wiki {{header | title = [[La Vaiasseide]] | author = Giulio Cesare Cortese | section = Allo Ré delli Viente | previous = | next = [[La Vaiasseide/Lo Stampatore alle Leggeture|Lo Stampatore alle Leggeture]] | year = 1615 | notes = | categories = | portal = }} <div style="width:500px; margin:auto"> <pages section="Allo Ré delli Viente" from=11 to=17 index="La Vaiasseide.pdf" /> </div> 9lewyjod2ubxiwbf5dz4gf5rd0lvs5n La Vaiasseide/Lo Stampatore alle Leggeture 0 20911 122277 122276 2020-08-28T13:36:54Z Cryptex 1054 wikitext text/x-wiki {{header | title = [[La Vaiasseide]] | author = Giulio Cesare Cortese | section = Lo Stampatore alle Leggeture | previous = [[La Vaiasseide/Allo Ré delli Viente|Allo Ré delli Viente]] | next = [[La Vaiasseide/L'Autore alle Leggeture|L'Autore alle Leggeture]] | year = 1615 | notes = | categories = | portal = }} <div style="width:500px; margin:auto"> <pages section="L'Autore alle Leggeture" from=18 to=18 index="La Vaiasseide.pdf" /> </div> 07nondjeuscuzy0plkq7o9ga9iqk1p3 La Vaiasseide/L'Autore alle Leggeture 0 20912 122279 122278 2020-08-28T13:39:25Z Cryptex 1054 wikitext text/x-wiki {{header | title = [[La Vaiasseide]] | author = Giulio Cesare Cortese | section = L'Autore alle Leggeture | previous = [[La Vaiasseide/Lo Stampatore alle Leggeture|Lo Stampatore alle Leggeture]] | next = [[La Vaiasseide/Alle Sdamme Sbiorentine|Alle Sdamme Sbiorentine]] | year = 1615 | notes = | categories = | portal = }} <div style="width:500px; margin:auto"> <pages section="Lo Stampatore alle Leggeture" from=19 to=21 index="La Vaiasseide.pdf" /> </div> bcnz5ruuw2qlccnp2zykfrmp8dgts0r La Vaiasseide/Alle Sdamme Sbiorentine 0 20913 122280 2020-08-28T13:40:58Z Cryptex 1054 Paggena criate ch''o: {{header | title = [[La Vaiasseide]] | author = Giulio Cesare Cortese | section = Alle Sdamme Sbiorentine | previous = La Vaiasseide/L'Autore alle Legget... wikitext text/x-wiki {{header | title = [[La Vaiasseide]] | author = Giulio Cesare Cortese | section = Alle Sdamme Sbiorentine | previous = [[La Vaiasseide/L'Autore alle Leggeture|L'Autore alle Leggeture]] | next = [[La Vaiasseide/De lo Smorfia|De lo Smorfia]] | year = 1615 | notes = | categories = | portal = }} <div style="width:500px; margin:auto"> <pages section="Alle Sdamme Sbiorentine" from=22 to=22 index="La Vaiasseide.pdf" /> </div> 0l4a77wngaxn6lcfk7afr3zjreognrk La Vaiasseide/De lo Smorfia 0 20914 122283 2020-08-28T13:45:04Z Cryptex 1054 Paggena criate ch''o: {{header | title = [[La Vaiasseide]] | author = Giulio Cesare Cortese | section = De lo Smorfia | previous = La Vaiasseide/Alle Sdamme Sbiorentine|Alle S... wikitext text/x-wiki {{header | title = [[La Vaiasseide]] | author = Giulio Cesare Cortese | section = De lo Smorfia | previous = [[La Vaiasseide/Alle Sdamme Sbiorentine|Alle Sdamme Sbiorentine]] | next = [[La Vaiasseide/Dello Medesimo|Dello Medesimo]] | year = 1615 | notes = | categories = | portal = }} <div style="width:500px; margin:auto"> <pages section="De lo Smorfia" from=23 to=23 index="La Vaiasseide.pdf" /> </div> 19noberhro7acximecxu9k4s0htbndd La Vaiasseide/Dello Medesimo 0 20915 122284 2020-08-28T13:45:56Z Cryptex 1054 Paggena criate ch''o: {{header | title = [[La Vaiasseide]] | author = Giulio Cesare Cortese | section = Dello Medesimo | previous = [[La Vaiasseide/De lo Smorfia|De lo Smorfia]]... wikitext text/x-wiki {{header | title = [[La Vaiasseide]] | author = Giulio Cesare Cortese | section = Dello Medesimo | previous = [[La Vaiasseide/De lo Smorfia|De lo Smorfia]] | next = [[La Vaiasseide/Canto Primmo|Canto Primmo]] | year = 1615 | notes = | categories = | portal = }} <div style="width:500px; margin:auto"> <pages section="Dello Medesimo" from=24 to=24 index="La Vaiasseide.pdf" /> </div> 3es44u38cj8nzu1g8nk0r0jcl8cqhha La Vaiasseide/Canto Primmo 0 20916 122285 2020-08-28T13:47:16Z Cryptex 1054 Paggena criate ch''o: {{header | title = [[La Vaiasseide]] | author = Giulio Cesare Cortese | section = Canto Primmo | previous = [[La Vaiasseide/Dello Medesimo|Dello Medesimo]]... wikitext text/x-wiki {{header | title = [[La Vaiasseide]] | author = Giulio Cesare Cortese | section = Canto Primmo | previous = [[La Vaiasseide/Dello Medesimo|Dello Medesimo]] | next = [[La Vaiasseide/Canto Secunno|Canto Secunno]] | year = 1615 | notes = | categories = | portal = }} <div style="width:500px; margin:auto"> <pages section="Canto Primmo" from=25 to=34 index="La Vaiasseide.pdf" /> </div> o2j14zyubxpxmkri262f0s642puhobe La Vaiasseide/Canto Secunno 0 20917 122286 2020-08-28T13:48:20Z Cryptex 1054 Paggena criate ch''o: {{header | title = [[La Vaiasseide]] | author = Giulio Cesare Cortese | section = Canto Secunno | previous = [[La Vaiasseide/Canto Primmo|Canto Primmo]] |... wikitext text/x-wiki {{header | title = [[La Vaiasseide]] | author = Giulio Cesare Cortese | section = Canto Secunno | previous = [[La Vaiasseide/Canto Primmo|Canto Primmo]] | next = [[La Vaiasseide/Canto Tierzo|Canto Tierzo]] | year = 1615 | notes = | categories = | portal = }} <div style="width:500px; margin:auto"> <pages section="Canto Secunno" from=35 to=43 index="La Vaiasseide.pdf" /> </div> pto7dhw9lstnyu7gh7c7mo6viddoomz La Vaiasseide/Canto Tierzo 0 20918 122287 2020-08-28T13:59:51Z Cryptex 1054 Paggena criate ch''o: {{header | title = [[La Vaiasseide]] | author = Giulio Cesare Cortese | section = Canto Tierzo | previous = [[La Vaiasseide/Canto Secunno|Canto Secunno]]... wikitext text/x-wiki {{header | title = [[La Vaiasseide]] | author = Giulio Cesare Cortese | section = Canto Tierzo | previous = [[La Vaiasseide/Canto Secunno|Canto Secunno]] | next = [[La Vaiasseide/Canto Quarto|Canto Quarto]] | year = 1615 | notes = | categories = | portal = }} <div style="width:500px; margin:auto"> <pages section="Canto Tierzo" from=44 to=52 index="La Vaiasseide.pdf" /> </div> eudtwf9l001ubm5bfybmjfk531eu06w La Vaiasseide/Canto Quarto 0 20919 122288 2020-08-28T14:00:25Z Cryptex 1054 Paggena criate ch''o: {{header | title = [[La Vaiasseide]] | author = Giulio Cesare Cortese | section = Canto Quarto | previous = [[La Vaiasseide/Canto Tierzo|Canto Tierzo]] |... wikitext text/x-wiki {{header | title = [[La Vaiasseide]] | author = Giulio Cesare Cortese | section = Canto Quarto | previous = [[La Vaiasseide/Canto Tierzo|Canto Tierzo]] | next = [[La Vaiasseide/Canto Quinto|Canto Quinto]] | year = 1615 | notes = | categories = | portal = }} <div style="width:500px; margin:auto"> <pages section="Canto Quarto" from=53 to=61 index="La Vaiasseide.pdf" /> </div> nndg644az88lk9xcnf9mu0l8irhc2ve La Vaiasseide/Canto Quinto 0 20920 122289 2020-08-28T14:01:10Z Cryptex 1054 Paggena criate ch''o: {{header | title = [[La Vaiasseide]] | author = Giulio Cesare Cortese | section = Canto Quinto | previous = [[La Vaiasseide/Canto Quarto|Canto Quarto]] |... wikitext text/x-wiki {{header | title = [[La Vaiasseide]] | author = Giulio Cesare Cortese | section = Canto Quinto | previous = [[La Vaiasseide/Canto Quarto|Canto Quarto]] | next = [[La Vaiasseide/A Notare Cola Maria Zara|A Notare Cola Maria Zara]] | year = 1615 | notes = | categories = | portal = }} <div style="width:500px; margin:auto"> <pages section="Canto Quinto" from=62 to=71 index="La Vaiasseide.pdf" /> </div> sofnql910nt3p9w2fhg1p0wchw2ik59 La Vaiasseide/A Notare Cola Maria Zara 0 20921 122291 122290 2020-08-28T14:02:43Z Cryptex 1054 wikitext text/x-wiki {{header | title = [[La Vaiasseide]] | author = Giulio Cesare Cortese | section = A Notare Cola Maria Zara | previous = [[La Vaiasseide/Canto Quinto|Canto Quinto]] | next = [[La Vaiasseide/A lo Muto Lostrissemo|A lo Muto Lostrissemo]] | year = 1615 | notes = | categories = | portal = }} <div style="width:500px; margin:auto"> <pages section="A Notare Cola Maria Zara" from=72 to=73 index="La Vaiasseide.pdf" /> </div> oebim00bbxzxwvtwabhw7mmdllv8ldq La Vaiasseide/A lo Muto Lostrissemo 0 20922 122292 2020-08-28T14:03:29Z Cryptex 1054 Paggena criate ch''o: {{header | title = [[La Vaiasseide]] | author = Giulio Cesare Cortese | section = A lo Muto Lostrissemo | previous = La Vaiasseide/A Notare Cola Maria Za... wikitext text/x-wiki {{header | title = [[La Vaiasseide]] | author = Giulio Cesare Cortese | section = A lo Muto Lostrissemo | previous = [[La Vaiasseide/A Notare Cola Maria Zara|A Notare Cola Maria Zara]] | next = [[La Vaiasseide/All'Uneco Shiammeggiante|All'Uneco Shiammeggiante]] | year = 1615 | notes = | categories = | portal = }} <div style="width:500px; margin:auto"> <pages section="A Notare Cola Maria Zara" from=74 to=83 index="La Vaiasseide.pdf" /> </div> emsihx71fqztylybi8m5y9cad7zdakh La Vaiasseide/All'Uneco Shiammeggiante 0 20923 122297 122295 2020-08-28T14:11:52Z Cryptex 1054 wikitext text/x-wiki {{header | title = [[La Vaiasseide]] | author = Giulio Cesare Cortese | section = All'Uneco Shiammeggiante | previous = [[La Vaiasseide/A lo Muto Lostrissemo|A lo Muto Lostrissemo]] | next = [[La Vaiasseide/Allo Settemo gneneto|Allo Settemo gneneto]] | year = 1615 | notes = | categories = | portal = }} <div style="width:500px; margin:auto"> <pages section="All'Uneco Shiammeggiante" from=84 to=99 index="La Vaiasseide.pdf" /> </div> rvkebynbti7856ktgrfoax8igkqayvj La Vaiasseide/Allo Settemo gneneto 0 20924 122296 2020-08-28T14:09:42Z Cryptex 1054 Paggena criate ch''o: {{header | title = [[La Vaiasseide]] | author = Giulio Cesare Cortese | section = Allo Settemo gneneto | previous = La Vaiasseide/All'Uneco Shiammeggiant... wikitext text/x-wiki {{header | title = [[La Vaiasseide]] | author = Giulio Cesare Cortese | section = Allo Settemo gneneto | previous = [[La Vaiasseide/All'Uneco Shiammeggiante|All'Uneco Shiammeggiante]] | next = | year = 1615 | notes = | categories = | portal = }} <div style="width:500px; margin:auto"> <pages section="Allo Settemo gneneto" from=100 to=104 index="La Vaiasseide.pdf" /> </div> rceb2cwkz6cd6gwwls7862rqmuefnng Paggena:Nuovo vocabolario tascabile del dialetto napoletano - 1888.djvu/44 250 20926 122489 122313 2020-11-12T17:55:11Z Chelin 33 /* new eis level4 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Chelin" />{{Rh|{{gap}}{{gap}}L|– 40 –|}}</noinclude>{| width=100% | width=50%| Lanuggene d’aucielli scpennati, o primm’i mettere i penne||Pelúria |- |Lanza||Lancia |- |Lanzatore di ciefali||Fióciniere |- |Lanziere||Lanciére |- |Lapps||Lapis |- |Lappslazaro||Lapislázulo |- |Lardià||Pillottare |- |Lordica||Ortica |- |Largo (mmiez’ u paese)||Piazza |- |Lastra||Cristallo |- |Lastra sengata||Cristallo incrinato |- |Lattáro||Lattàio |- |Lattarulo||Lattaiuolo |- |Latte i fico||Lattifìcio, Latticcio |- |Làttero||Dàttero |- |Làttero de mare||Dàttero di mare |- |Lattomele||Panna montata |- |Lattuca||Lattuga |- |Lattuca ncappucciata||Lattuga cappuccia |- |Laurariéllo||Bacca, Orbacca |- |Lautriero||L’altr’ieri |- |Lava||Rigagno, Illuvione |- |Lavannara||Lavandaia |- |Lavarella||Rigágnolo |- |Lavativo||Cristiero, Cristêro, Clistêre, Lavativo |- |Lazzariello||Monello |- |Lazzarola||Lazzéruola |- |Lazzetiello cu pungolo||Aghetto |- |Lazzetiello||Laccetto |- |Lazzo che se men’ai cavalli int’a rocchia pe n’acchiappà quarcuno||Lacciàia |- |Lefrega||Cavillo |- |Lefregaglia||Letichino, Beccalite |- |Legatura da preta ncopp’aniello||Castone |- |Legna sante||Megaleppo |- |Légura||Lucarino |- |Lellera||Edera, Ellera |- |Lémmete||Viottola |- |Lengua||Lingua |- |Lengue de passere||Radichini |}<noinclude></noinclude> q4iq7askq9vwc1ppyxfaaejprhuhnsr Paggena:Nuovo vocabolario tascabile del dialetto napoletano - 1888.djvu/45 250 20927 122490 122369 2020-11-14T09:12:41Z Chelin 33 /* new eis level4 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Chelin" />{{Rh|{{gap}}{{gap}}L|– 41 –|}}</noinclude>{| width=100% | width=50%| Lénnece||Endice, Guardanidio |- |Lénnule||Léndine |- |Lenterna||Lanterna |- |Lenterna du muolo||Faro |- |Lentínie||Lentiggine |- |Lentiniuso||Lentigginóso |- |Lenzuolo (ngappà)||Ringalzare il lenzuolo |- |Lenzuolo (scmerzá)||Rimboccare il lenzuolo |- |Lépra (e stretta)||Lebbra |- |Lesionarsi ||Aprirsi |- |Lesione||Fessura |- |Letterino||Leggío |- |Letterizia||Itterízia |- |Levamacchie||Cavamacchie |- |Levà a tavola||Sparecchiare |- |Levà i nozzole a l'aulive, cerase, percoche, ecc.||Snocciolare le ulive, ecc. |- |Levà u latto||Slattare, Spoppare, Divezzare |- |Libbraria||Biblioteca, Librería |- |Libbraro||Libraio |- |Licatore||Legatore |- |Licchetto||Lucchetto di diverse maniere |- |Licchetto||Saliscendo |- |Liénnoli||Léndini |- |Lietto||Letto |- |Lietto du sciummo||Alveo |- |Ligno||Legno |- |Ligno santo||Loto |- |Legne sante||Bágole |- |Ligne spaccate pe ffa cuofani|| Scheggia, |- |Ligorizia||Regolizia, Liquirizia |- |Lilorgiaro ||Oriuolaio, Orologiáro |- |Lilorgio||Oriuólo, Orolôgio |- |Limma|| Lima |- |Limmo||Lômia |- |Limonata||Limonea |- |Linzo||Lembo, Vivágno |- |Lione||Leone |- |Lionessa||Leónessa |- |Lippeco de friddo||Brivido |- |Liscía||Lisciva, Ranno |- |Livella||Ulivella (arnese, col quale tiransi in alto grosse pietre) |}<noinclude></noinclude> 026qkl9xtm7e56eliegvumrszu6p5fs Paggena:Nuovo vocabolario tascabile del dialetto napoletano - 1888.djvu/46 250 20928 122491 122372 2020-11-14T09:17:03Z Chelin 33 /* new eis level4 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Chelin" />{{Rh|{{gap}}{{gap}}L|– 42 –|}}</noinclude>{| width=100% | width=50%|Livrera||Livrea |- |Locco||Allocco |- |Lloche||Costà |- |Loia||Aloe |- |Lópa|| Male della lupa |- |Lópa||Lupa |- |Lota||Fango |- |Lota (schizzo de)||Pillácchera |- |Lublet, Dublet||Dublétto, specie di tela di Francia |- |Lucernella||Lucernetta, Lucernina |- |Lucernella||Lúcciola |- |Lucigno|| Lucígnolo |- |Luminária||Falò, Luminária |- |Lumino||Luminéllo |- |Lupemenáre|| Lupo mannaro, Licántropo |- |Lutamma|| Concio, Concime, Letame |- |align="center"|'''M'''|| |- |Maccarone, Maccarune||Maccheroni |- |Maccarone ru pinto||Cappuccio |- |Maccarunaro||Pastaio |- |Maccaruncielli||Foratini |- |Maccarun’i zita||Cannelloni |- |Macchia de gnostro||Sgorbio |- |Macenà||Macinare |- |Machinista||Macchinista |- |Macina di sotto (parlannese ru mulino)||Fondo |- |Macinature||Mulenda |- |Maciniello||Macinino |- |Macinnola, Maciôlla||Maciúlla, Gramola, Strumento per nettare la canapa dalla materia legnosa |- |Maciuliá (u cannolo, lino)||Gramulare, Maciúllare |- |Maronna i mieze Austo||Assunzione |- |Maesta||Maestra |- |Mafariello du varrilo||Cannella |- |Mafaro da vôtta||Cocchiúme |- |Mafaro||Tappo |- |Magazzin’i caso||Formaggéria |- |Magazzin’i frut||Fruttaío |- |Magazzin’i legne||Legnaia |}<noinclude></noinclude> tvksouiourtmia5xaooql0iu5r5t88h Paggena:Nuovo vocabolario tascabile del dialetto napoletano - 1888.djvu/47 250 20929 122492 122374 2020-11-14T09:31:55Z Chelin 33 /* new eis level4 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Chelin" />{{Rh|{{gap}}{{gap}}M|– 43 –|}}</noinclude>{| width=100% |width=50%|Magazzin’i gravuni||Carbonaia, Carboniera |- |Maglio||Maglio, Mazza-picchio, Mazzuolo |- |Magnà (u)|| Il pranzo |- |Magnà||Mangiare |- |Maiurana||Maggiorana |- |Malária||Mefite e Mefitismo |- |Male da pietra|| Litiási |- |Male de luna||Malcaduco, Seleniasi, Epilessia |- |Male sottile||Tisichezza |- |Mallardo||Germano |- |Malvasia||Malvagia |- |Mamma|| Madre, Genitrice |- |Mammasantissimo||Spezzacatenacci, Smargiasso |- |Mammema||Mia Madre |- |Mammuocciolo||Bamboccio |- |Mane (sceriarsi)||Stropicciarsi le mani |- |Maneca||Manica |- |Maneca de cascia, valigia, ecc.||Maniglia |- |Maneca du lu muleniello||Manovella |- |Maneco||Manico |- |Maneco d’Arato||Cápolo, Stégola |- |Maneggio||Cavallerizza |- |Manéra||Maniera |- |Manganiello||Bindolo |- |Mangano||Erpice |- |Mangianza||Ingóffo |- |Mangiatora||Mangiatoia, Greppia |- |Mangiatore i carne de cavalli||Ippófagi |- |Mangiaturo ra caiola||Beccatoio |- |Maniglia de la bussola||La Gruccia della serratura |- |Manià||Maneggiare |- |Manibbolo||Manovale |- |Manichitto||Manicotto |- |Mannara||Mannaia |- |Mannese||Carradore |- |Manuella||Manovella, Leva, Randello |- |Manteca i cacave||Burro di cacao |- |Mantelletto du titto||Abbaino |- |Mantesino||Grembiuolo |- |Mantesino da carrozza, galesse, ecc.||Parafango |- |Mantiello||Schiavina |- |Mantiello du monaco||Cappa, Cocolla |}<noinclude></noinclude> 47mk72uwfsdbnolm0y38761pi7pq6sg Paggena:Nuovo vocabolario tascabile del dialetto napoletano - 1888.djvu/48 250 20930 122493 122376 2020-11-14T09:40:11Z Chelin 33 /* new eis level4 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Chelin" />{{Rh|{{gap}}{{gap}}M|– 44 –|}}</noinclude>{| width=100% |width=50%| Mantrappa||Gualdrappa |- |Mantrullo||Mandra |- |Mantrullo||Porcile |- |Mantechiglia||Pomata |- |Manúcchio||Pennecchio |- |Manzo, Mucro||Guidaiuóla |- |Mappa||Boncinello |- |Mappata||Fagotto |- |Mappata grossa||Fardello |- |Mappata cu maccaturo||Pezzolata |- |Mappata cu nu panno||Fagotto, piccolo fardello |- |Mappicià i panni||Gualcire, Sgualcire panni, tele, ecc. |- |Mappina||Straccio, Cencio |- |Mappina pa polvere||Cencio da spolverare |- |Marenaro||Marinaio |- |Marenna||Merenda |- |Marenna, Culazione||Colezione |- |Maretto||Maretta |- |Marito buono||Mogliaio |- |Maritozzo||Scaldino, Veggio, Caldanino |- |Mariungiello i sacca||Borsaiuolo, Mariuolo, Tagliaborse |- |Mariuol'i carte||Baro |- |Mariuolo d'animale, cioè de ciuccio, pecore, ecc.||Abigeo |- |Marmitta||Bastardella, Marmitta |- |Marmurare||Marmista, Marmaio |- |Maronna||Madonna |- |Marruoiti||Emorroidi |- |Marruzza||Lumaca, Chiocciola |- |Marruzza (scorza de la)||Guscio |- |Martelluccio||Martellino |- |Martiello||Martello |- |Martiello du fravacatore||Martellina |- |Martola||Mádia |- |Marva, Marola||Marva |- |Malvasia||Malvagia |- |Marvizzo||Tordo, Malvizzo |- |Máscara||Maschera |- |Máscarata||Mascherata |- |Mascarone||Mascherone |- |Mascatura||Toppa |}<noinclude></noinclude> ri4qb2qv9ghtc1bsxo93bw9yqama3zh Paggena:Nuovo vocabolario tascabile del dialetto napoletano - 1888.djvu/49 250 20931 122494 122379 2020-11-14T09:46:44Z Chelin 33 /* new eis level4 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Chelin" />{{Rh|{{gap}}{{gap}}M|– 45 –|}}</noinclude>{| width=100% |Mascherino di stivali||Scappino |- |Maschietto (da scuppetta)||Scodellino |- |Maschi||Mortaletti |- |Mascolo, Mascolone||Maschio |- |Massaria|| Podere, Possessione |- | Masterascia|| Falegname, Legnaiuolo |- | Masterascio ru suttile||Ebanista |- |Mast’i cerimonia||Cerimoniere |- |Mast’ i festa||Festaiuolo |- | Masto||Maestro |- |Masto, catenella e pastore||Sussi |- |Mastrillo||Trappola |- |Mastrillo i fierro||Trappola a gabbia |- |Matarazzaro||Materassaio |- |Matarazzo||Materasso |- |Matarazzo de penne||Cóltrice |- |Matassa mpiccecata||Matassa arruffata |- |Matenante||Mattiniero |- |Matrea||Matrigna |- |Matrebita||Madrevita |- |Mattunella||Mattonella |- |Mautone||Mattone |- |Mautonare||Mattoniere |- |Mazza di pellegrini||Bordone |- |Mazza p’allummà i cannele||Accenditoio |- |Mazzarella du tammurro||Bacchetta |- |Mazzarella miez’a caiola||Ballatoio |- |Mazzariello ra teratora da rezza||Manicchia |- |Mazzariello ri scarpare p’allustrì||Bussetto |- |Mazzata||Mazzata |- |Mazzate||Mazzate, Busse, Battiture |- |Mazzata nfaccia||Incôffo |- |Mazzecà||Masticare |- |Mazzecatorio||Frenella |- |Mazzechia||Masticacchiare |- |Mazz’ e piuzo||Lippa (giuoco) |- |Mazziata ncopp u panaro, o u suatto||Sculacciata |- |Mazzóla||Mazzuolo |- |Mazzóne||Chiozzo, (pesce noto) |- |Mazzucco pe rompere a terra||Mazzuolo |- |Mazzunaro||Buttero |- |Mazzuni||Pastúre, Páscoli |}<noinclude></noinclude><noinclude></noinclude> a5akcl96eqbne6x1ji31sveq95h07ji Paggena:Nuovo vocabolario tascabile del dialetto napoletano - 1888.djvu/50 250 20932 122499 122382 2020-11-15T14:02:35Z Chelin 33 /* new eis level4 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Chelin" />{{Rh|{{gap}}{{gap}}M|– 46 –|}}</noinclude>{| width=100% |width=50%|Mazzuoccolo||Boccia, Bocciôlo, Bocciuòlo |- |Mbianco (pesce)||Pesce lesso |- |Mboccatura||Imboccatura |- |Mbolla||Bolla |- |Mbolletta||Bulletta |- |Mbollina ||Oriuolo a polvere |- |Mbottita (seggia)||Sedia imbottita |- |Mbracà||Imbracare |- |Mbrello||Ombrello |- |Mbrellaro||Ombrellaro, Ombrelliere |- |Mbriacarse||Ubbriacarsi |- |Mbriaco||Ubbriaco |- |Mbriacone||Ubbriacone, Vinolento |- |Mbriglià||Frenare |- |Mbroglia||Broglio, Imbroglio |- |Mbroglia matasse||Arruffa matasse |- |Mbroglià||Imbrogliare |- |Mbroglie de casa||Masserizie, Bazzecole |- |Mbrosca||Lambrúsca |- |Mbruglione||Imbroglione |- |Mbruneturo|| Brunitoio |- |Mbrunì||Brunire, Forbire, Lustrare |- |Mbruscenà||{{Ec|Iinsucidare|Insucidare}} |- |Mbruscinià||Rivoltarsi |- |Mbrusiliatóre||Borbottóne, Brontolóne |- |Mbrusoleà, Mbrusonià, Mbrusulià||Borbottare, Brontolare |- |Medullo||Midolla, Midollo |- |Melóngna||Tasso |- |Menà cauci||Calcitrare |- |Menà ncanna||Ingozzare, Ingoffare |- |Menà u pascone sotto||Sovescio |- |Menà u tuocco||Fare al tocco |- |Menesta bianca||Minestra di pasta, Pastume |- |Menuzzaglia|| Minuzzame (il) |- |Mentrasta||Incensaria |- |Meraglia||Medáglia |- |Mercant’e uardiane i vuoi||Boattiere |- |Merch’a biangaria||Puntiscritto |- |Mercolella (erva)||Mercorêlla, Marcorêlla |- |Merecamente, Merécina||Medicinale, Medicina, Medicamento, Farmaco |- |Mesale||Tovaglia |- |Mésala||Mestola |}<noinclude></noinclude> sjo9d4fn6p0sjil4ly5shbyqkbmbtxk Paggena:Nuovo vocabolario tascabile del dialetto napoletano - 1888.djvu/51 250 20933 122500 122386 2020-11-15T14:07:33Z Chelin 33 /* new eis level4 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Chelin" />{{Rh|{{gap}}{{gap}}M|– 47 –|}}</noinclude>{| width=100% |width=50%|Messa (dicere)||Celebrare |- |Messa i muorti||Messa di requie |- |Messa letta||Messa piana |- |Méta i fieno||Maragnôla |- |Méta i paglia||Pagliaio |- |Métere||Miétere |- |Metetóre||Mietitore |- |Mettere a nnammuollo, o mettere a scpugnà cánnule, lino, lupini, cicere, ec.||Mettere in macero, in infusione, in molle, Macerare |- |Mettere a taula||Apparecchiare la tavola |- |Mettere lo mmasto||Imbastare |- |Mettere mpuzatura, nteressia||Seminar zizzánia |- |Mettere nnordine||Attaccare i cavalli |- |Mettere u pere miez’i gambe d’uno pe farlo carè||Dare il gambetto |- |Mettere i sepponte a l’áruli carich’i frut||Staggiáre |- |Metterse lu russetto||Imbellettarsi |- |Méuza||Milza |- |Mezeá||Insticare, Insinuare |- |Mezzanino||Mezzanino |- |Mezzone du scurriato||Frustino |- |Miaò||Guáo |- |Micciariello||Fiammifero, Zolfanello |- |Miccio||Miccia |- |Miccione||Arpione, Cardine |- |Michelasso (fa l’art i) ||Michelaccio |- |Mierco||Marchio, Marco |- |Mierco di palle||Pallino, Grillo |- |Mierulo||Merlo |- |Mietanto||Molto, Assai |- |Miéteco||Medico |- |Miettemponte||Ciuffolótto |- |Miézo||Centro, Mezzo |- |Miez’arzo||Arsiccio |- |Miezu punto||Punto indietro |- |Milu||Mela |- |Milu||Melo |- |Milu lappia||Mela appiola |- |Milu bergamutto||Mela bergamotta |- |Milu ielato||Mela diacciata |- |Mela rosa||Milu rosa |}<noinclude></noinclude> 818ha5h0i03wyyefa95yjepmeihivkr Paggena:Nuovo vocabolario tascabile del dialetto napoletano - 1888.djvu/52 250 20934 122501 122387 2020-11-15T14:12:34Z Chelin 33 /* new eis level4 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Chelin" />{{Rh|{{gap}}{{gap}}M|– 48 –|}}</noinclude> {| width=100% |width=50%|Minesta ianca||Pastina |- |Mingrania||Emicrània |- |Mitria||Mitra, Tiara |- |Miúlo||Mozzo |- |Mmanech’i ncammisa||Scamiciato |- |Mmasto||Basto |- |Mmattuoglio||Involto |- |Mmesata (a la scôla)||Onorario |- |Mmoccà||Imboccare |- |Mmúmera||Anfora |- |Mógano||Mogáno, sorta di legno |- |Mógnere||Múgnere, mungere |- |Moiana||Poána |- |Mola||Dente molare |- |Mola du sinno||Dente della sapienza, e del senno |- |Moliniello||Mulinello |- |Molla da funa du puzzo||Molletta |- |Mollechélla, Mullechélla||Briciola, Minuzzolo di pane |- |Monconciello du vraccio||Moncherino |- |Moniglia||Carbonella |- |Montano||Frantoio |- |Monte||Cava |- |Morca||Marchia |- |Morgia||Frenella, Nasello |- |Mórola||Mòra |- |Morra||Môra |- |Mortacino||Mortézza |- |Morvillo||Mórbillo |- |Mosca o Napolione||Mosca, o Pizzo, Nappo |- |Mosca cavallina||Tafano |- |Moschêra, muschiéra||Moscaiuòla, Moscaiola, Paramosche |- |Moschiglione||Moscone |- |Moschillo||Moscherino |- |Mozzarella||Provatúra |- |Mozzone de cera||Móccolo |- |Mpaccuto||Naticúto |- |Mpacchiat’i suonno||Sonnacchioni |- |Mpagliatura da seggia||Paglierino |- |Mpastà||Impastare |- |Mpastorà||Impastoiare |- |Mpastorato||Impastoiato |- |Mpattà||Pattáre |}<noinclude></noinclude> maxwdjv6kfnn0bw0gmpsyq4l6v2rriq Paggena:Nuovo vocabolario tascabile del dialetto napoletano - 1888.djvu/53 250 20935 123004 122388 2020-12-14T11:24:38Z Chelin 33 /* new eis level4 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Chelin" />{{Rh|{{gap}}{{gap}}M|– 49 –|}}</noinclude>{| width=100% |width=50%|Mpeghéra||Lanetta |- |Mpilliccià||Impiallacciare |- |Mpelllicciato||Impiallacciato |- |Mpellicciatura||Impiallacciatura |- |Mpetenato||Invetriato |- |Mpetenatura||Invetriatura |- |Mpiccicarielli||Lappole, Nappole |- |Mpicià||Impeciare |- |Mpiegato||Uficiale |- |Mpiego||Impiego |- |Mpigna||Tomaio |- |Mpigna de lo zuoccolo, o pianella ||Guiggia |- |Mporpato||Polpacciùto |- |Mpostà la scuppetta||Spianare lo schioppo |- |Mposumà||Inamidare |- |Mpuosto di vvotte||Sedile o sostegno di bótte |- |Mpusumato||Inamidato |- |Mpuzatura||Dissenzione, Discordia |- |Muccaturo||Fazzoletto |- |Mucccaturo pu naso||Moccichino, Fazzoletto da naso |- |Mucco||Moccio |- |Mucco sicco||Cáccole |- |Muccuso||Moccioso |- |Mugliera||Consorte, Moglie |- |Muglierema||Mia moglie |- |Mugliereta||Tua moglie |- |Mugnulo du furno||Spazzaforno |- |Mulignàna||Petronciana, Melanzana |- |Mulignana||Lividezza |- |Mulinaro||Mugnaio |- |Muliniello du ccafè||Mulinello da caffè |- |Muliniello da ciucculata||Frullino |- |Mullecóne||Mollica, o Midolla grande |- |Mullica||Mollica, Midolla |- |Mullone d'acqua||Cocomero |- |Mullone i pane||Mellone, Popone |- |Mullunara (de mulluni d'acqua)||Mellonaio, Cocomeraio |- |Mullunara (i mulluni i pane)||Poponéto, Poponaio |- |Mullunaro||Cocomeraio |- |Mungio||Moncheríno, Monchino |- |Munnà||Mondare |- |Munnà i nuci, o amménnule||Smallare e sgusciare le noci, o le mandorle |}<noinclude></noinclude> qnzun13j3yat929lczr3mmncabpzh92 Paggena:Nuovo vocabolario tascabile del dialetto napoletano - 1888.djvu/54 250 20936 123005 122389 2020-12-14T11:28:11Z Chelin 33 /* new eis level4 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Chelin" />{{Rh|{{gap}}{{gap}}M|– 50 –|}}</noinclude>{| width=100% |width=50%|Munnezza||Immondezza |- |Munnezzaro||Spazzaturaio |- |Muntagna||Montagna, Monte |- |Muntone||Mucchio |- |Muntone i legne ||Legnaio |- |Muntone i prete||Petráia |- |Muoio||Moggio |- |Muolo||Molo |- |Muollo||Molle |- |Muorto||Morto |- |Muorzo||Boccone |- |Muorzo||Freno, Morso |- |Muóvero||Fango |- |Murecce ||Moriccia, Muriccia |- |Murena||Morena |- |Murmurià||Borbottare |- |Muro a sicco||Moriccia, Maceria |- |Muro schizziato ||Muro screziato |- |Muro scortecà||Scalcinare il muro |- |Murrettone ||Palettone, Germano, Morettone |- |Murtariélli||Lattúga crespa |- |Murtaro||Mortaio |- |Murtatella||Mortadella |- |Murtella|| Mirto |- |Muschito||Moscáio |- |Muss||Bocca |- |Muscia||Gatta, Mucia |- |Muscillo||Gattino |- |Múscio|| Appassitto |- |Muscolone||Cocca |- |Museco||Castrato, Menno |- |Musollina||Mussolina |- |Mussarola||Museruóla, Frenillo, Frenétto |- |Musso||Broncio |- |Musso|| Muso |- |Musso du puorco ||Grugno, Grifo |- |Musso (purtà lu)||Avere il grugno |- |Mustaccio||Basetta, Mostacchio, Baffi |- |Mustacciuolo||Mustacciuólo |- |Mustarda ||Mostarda |- |Mustardera, Salziéra||Mostardiera |- |Musto||Mosto |- |Muto||Imbuto |}<noinclude></noinclude> i2za8eeru7nmjo2cpls36h7y34gzfya Paggena:Nuovo vocabolario tascabile del dialetto napoletano - 1888.djvu/56 250 20937 123053 122393 2021-01-09T17:02:20Z Chelin 33 /* new eis level4 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Chelin" />{{Rh|{{gap}}{{gap}}N|– 52 –|}}</noinclude>{| width=100% |width=50%|Nchiovà||Chiováre, Chiodare |- |Nchiummà a funa||Connettere o congiungere la corda |- |Nchiummatura||Impiombatura |- |Nciampecà||Ciampicare, Inciampicare |- |Ncocciuto||Cocciuto, Testereccio, Testardo |- |Ncofanà||Inconcare |- |Nconocchià||Arroccare |- |Ncoppa||Sopra, Su, In alto |- |Ncornatura||Cipiglio |- |Ncrespà||Increspare |- |Ncrocià i bracce||Incrocicchiare le braccia |- |Ncunia||Incudine, Ancudine |- |Ndorà||Indorare |- |Ndoratore||Indoratore |- |Ndoratura||Indoratura |- |Nèglia||Nèbbia |- |Nemmiccolo||Lente, Lenticchia |- |Nennell’i l’uocchio||Pupilla |- |Nevére||Ghiácciaia |- |Nferta||Strenna |- |Nfiammà||Infiammare |- |Nfiammazione||Infiammazione |- |Nfilà||Infilare |- |Nfracetarse||Infracidarsi |- |Nfrascato||Infrascato |- |Nfrócere||Trangugiare |- |Nfuso||Bagnato |- |Ngallato (uovo)||Gallato (uovo) |- |Nganna||Esofago, Gola |- |Ngannà u filo cottone, ec.||Incannare |- |Ngannà||Ingannare |- |Nganno||Inganno |- |Ngappà u lenzuolo, a cuperta||Rincalzare |- |Ngarratura||Rotaia |- |Ngeleppà||Giulebbare |- |Ngeleppato||Giulebbato |- |Ngenocchione||Ginocchione |- |Ngenzià||Incensare |- |Ngenziere||Incensiere, Turibolo |- |Ngerata||Incerata |- |Ngerata o mantiello de lo pellegrino||Sarrocchino |}<noinclude></noinclude> cbta34cwnigun98a28r56giln0he3l0 Paggena:Nuovo vocabolario tascabile del dialetto napoletano - 1888.djvu/58 250 20938 123396 122395 2021-02-19T11:01:44Z Chelin 33 /* new eis level4 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Chelin" />{{Rh|{{gap}}{{gap}}N|– 54 –|}}</noinclude>{| width=100% |width=50%|Noce ponteca||Noce malêscia |- |Nonna (fa)||Nanna (fare la) |- |Nonna Nonna||Ninna Nanna |- |Nora (Norema)||Nuóra (Mia nuora) |- |Nordene (levà)||Staccare i cavalli |- |Nordene (mettere)|| Attaccare i cavalli |- |Notaro||Notaio |- |Nozzole int a semmola||Bozzolo o Pallottola |- |Nquartato||Quartato, Tarchiato |- |Nsaponata||Saponata |- |Nserta de cepolle, aglie, ec.||Resta di cipolle, agli, ec. |- |Nsipido||Insipido, Scipido |- |Ntacca||Tacca |- |Ntacca vicin’a scfera du temperino, o ru curtulluccio||Ugnata |- |Ntaccato, Farfuso || Balbuziente, Tartaglia |- |Ntanarse||Intanarsi |- |Ntarsià||Intarsiare |- |Ntarsiatore|| Intarsiatore |- |Ntarsiatura|| Intarsiatura |- |Ntavolatura du vraccio, o gamba ||Incannucciata |- |Ntelatura||Assito, Tramezzo |- |Ntillà||Tintinnare |- |Ntingoletto||Intingolo, Manicaretto |- |Ntonacà|| Intonacare |- |Ntornialietto||Tornaletto |- |Ntorzà|| Gonfiare |- |Ntossecà||Avvelenare |- |Ntostà|| Indurare, Indurire |- |Ntramente||Frattanto |- |Ntrezzà|| Attrecciare, Intrecciare |- |Ntrigariello||Ficcanaso |- |Ntrumma na botteglia|| Cioncare, Tracannare |- |Ntruppucuso (luogo) ||Ruvido |- |Ntuppà|| Inciampare |- |Ntuppo|| Intoppo |- |Ntussecuso || Rabbioso, Stizzoso |- |Nu, Na||Uno, Una |- |Nuce (munnà)||Smallare, sgusciare |- |Nuce (rompere)||Schiacciare le noci |- |Nucella|| Nocciuola, Nocella |- |Nucella verde ||Nôcchia |- |Nucelle (pede de)||Nocciuolo |}<noinclude></noinclude> 6qazji64c0ei5xmlrk6w14u1zcipc6w Paggena:Nuovo vocabolario tascabile del dialetto napoletano - 1888.djvu/59 250 20939 123397 122451 2021-02-19T11:04:41Z Chelin 33 /* new eis level4 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Chelin" />{{Rh|{{gap}}{{gap}}N|– 55 –|}}</noinclude>{| width=100% |width=50%|Nucelleto||Corileto |- |Nucepierzeco|| Nocepesco |- |Nuéra || Novena |- |Nuie || Noi |- |Nuore (Nuoremo) || Genero (Mio Genero) |- |Nuozzolo ||Nócciolo |- |Nureco|| Nodo |- |Nureco d'arulo|| Nocchio |- |Nutriccia || Nutrice, Balia |- |Nzaccà||Insaccare |- |Nzalata ||Insalata |- |Nzalata mmiscata ||Minutina, Mescolanza |- |Nzalata (concià) ||Condire l’insalata |- |Nzalata (votare) || Rivoltare idem |- |Nzalataro ||Insalataio |- |Nzalatéra ||Insalatiera |- |Nzanguinato || Sanguinoso |- |Nzateche (bone)|| Vaiuolo spurio |- |Nzeggetta chi bracce ||A predellíne |- |Nzerrà ||Chiudere, Serrare |- |Nzerretà i cane || Aizzare (è proprio de' cani) |- |Nzerta d’agli, cipolle, ec. || Resta d’agli, cipolle, ec |- |Nzevá ||Rassegare |- | Nzino||Seno, Grembo |- |Nzipeto ||Insipido |- | Nzippà l’abito ||Infilarsi l’abito |- | Nzoccà a lengua o a vocca quan se mangiano sovr’acerve|| Allappáre, legare |- | Nzocola, nzocola||Altalena |- |Nzocolacapizzo, zuocolapizzo fare || Dondoláre |- |Nzogna ||Sugna |- |Nzuccarà ||Inzuccherare |- | Nzurà, Nzorà ||Ammogliare |- |Nzurdì || Assordare, Assordire |- |{{Centrato|'''O'''}} |- | Odorino|| Oricánno |- | Ogna||Ugna |- |Ogna ncarnata ||Ugna incarnata |- |Ombrarse ||Adombrarsi |- |Ombr’i l’aruli ||Uggia |- |Ommo ||Uomo |}<noinclude></noinclude> 4v0hlsg19050mgt4x9ln4g8yjpz2wmz Paggena:Nuovo vocabolario tascabile del dialetto napoletano - 1888.djvu/60 250 20940 123398 122469 2021-02-19T11:09:31Z Chelin 33 /* new eis level4 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Chelin" />{{Rh|{{gap}}{{gap}}O|– 56 –|}}</noinclude> {| width=100% |width=50%|Ommo che promette tante cose, e che non attenne mai||Vendifumo |- |Organetto de canne||Siringa |- |Organista||Organista, sonatore d'organo |- |Organista||Organaio, Fabbricatore d’organi |- |Orgiata||Orzata |- |Osomà, o Usumà ri cani||Fiutare, annasare |- |Ostreca||Ostrica |- |Ostrecaro||Ostricaio |- |Otra||Otre, Otro |- |Ova a bevere||Uova a sorbire |- |Ova fritte||Uova affrittellate |- |Ova scbattute||Uova dibattute |- |Ova toste||Uova sode |- |Oviera||Orarôlo |- |{{Centrato|'''P'''}} |- |Pacca||Natica |- |Paccaro||Schiaffo, Ceffata |- |Paccheà||Culeggiare |- |Pacchianella||Forosetta, Villanella, Contadinella |- |Padulano||Ortolano |- |Pagese|| Attaccabiti |- |Paglia i segge||Sala, Pannia |- |Pagliara||Capanna |- |Pagliaro||Pagliaio |- |Pagliarulo||Pagliaiuolo |- |Paglietta||Avvocato |- |Paglietta mbruglione||Storcileggi |- |Pagliuca, pagliuchella||Fuscello, Fuscellino |- |Palaia|| Soglia, Sogliola |- |Palaustrata ||Balaustrata |- |Palicco||Stuzzicadenti, Stecco |- |Palio||Pallio |- |Palla||Palla, Globo |- |Pallapilotta||Pillotta |- |Palle pe ghiucà||Bocce |- |Pallera, Palliera||Pallottiera |- |Pallià||Palleggiare |- |Pallino du bigliardo||Grillo |- |Pallottula i neva|| Valanga |}<noinclude></noinclude> p5pf5r06s102cl4c5yfuvifgk0k4clx Paggena:Nuovo vocabolario tascabile del dialetto napoletano - 1888.djvu/61 250 20941 123399 122470 2021-02-19T11:17:48Z Chelin 33 /* new eis level4 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Chelin" />{{Rh|{{gap}}{{gap}}P|– 57 –|}}</noinclude>{| width=100% |width=50%|Palma||Palmizio |- |Palo i Castagno, Ghiuppo, e Aulivo pe piantarse||Piantóne, Baccóne |- |Palo de fierro||Piccone |- |Palo pe mantenè i viti||Bronco, Broncone |- |Palomma||Colomba |- |Palomma, palomma ri follari||Farfalla |- |Palummella||Colombélla |- |Palummella||Farfalletta |- |Palummelle ri viti||Gemme |- |Palummo||Colombo, Palombo |- |Pampuglia||Truciolo |- |Panaro||Paniere |- |Pandóla||Mandòla |- |Pandolino||Mandolino |- |Pane ammazzararuto||Pane mazzero o mazzerato |- |Pane cu crisceto||Pane lievitato |- |Pane-cuotto||Pancotto, Panbollito |- |Pane i casa||Pane casalingo |- |Pane i chiazza||Pane venale |- |Pane fatto con grano e veccia||Pane vecciato o vecciuolo |- |Pane frisco||Pane fresco |- |Pane i granodinio||Pane di formentone |- |Pane imbiscottato||Pane biscottato |- |Pane ndorato e fritto||Pane dorato |- |Pane niro||Pane bruno |- |Pane peruto||Pane muffato |- |Pane rattato||Pane grattuggiato |- |Pane scpizzulià||Sbocconcellare |- |Pane sereticcio||Pane duro |- |Panelluccio||Panellino, Panetto, Panino |- |Panettéra||Panettiéra |- |Panettiero||Panettiere |- |Paniello i pane||Pane |- |Pannazzáro||Pannaiuolo |- |Pannetto||Pannicello, Pannicino |- |Panno pa povere||Canaváccio |- |Panno de lana||Panno-lana |- |Panno de latte||Crema, flore di latte |- |Panno de lino||Pannolino |- |Panno de razza||Arazzo |- |Panno i vammacia||Panno bambagino |}<noinclude></noinclude> bj95ie7qmp7p8fjbz0s9gqufvcwpzr8 Paggena:Nuovo vocabolario tascabile del dialetto napoletano - 1888.djvu/62 250 20942 123400 122471 2021-02-19T11:21:37Z Chelin 33 /* new eis level4 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Chelin" />{{Rh|{{gap}}{{gap}}P|– 58 –|}}</noinclude> {| width=100% |width=50%|Panno pe passà vino, gilep, o acquavita ||Filtro, Calza |- |Pantuofali||Pantofola, Pianella |- |Panza||Pancia |- |Panzuto||Panciuto |- |Paone||Pavone |- |Paunessa||Pavonessa |- |Papagno|| Papavero |- |Papagno||Schiaffo, ceffata |- |Papara||Oca, papero |- |Papello du lampiero||Peretta |- |Papocchia||Chiappoleria, Pastocchia. Chiappolata |- |Pappamosca||Cutrettola, Ballerina |- |Pappavallo||Pappagallo |- |Pappice||Gorgoglione, Tonchio |- |Pará a rezze||Uccellare |- |Parapietto||Parapetto |- |Parapietto da strada o di ponte||Spalletta |- |Paraviento||Paravento, Usciale |- |Parpétula||Palpebra |- |Parent’a largo||Parenticcio |- |Parentela||Parentado |- |Parià||Digerire |- |Parlà ngerme||Parlare in gergo |- |Parma benedetta lavorata||Palmizio |- |Parmiento||Palmento |- |Parmo mmesurato e’ a mane||Spanna |- |Parrella||Manovale |- |Parula||Palude, Terreno basso, ove stagnano le acque |- |Parula||Orto, campo chiuso o da siepe o da muro, in cui coltivansi erbe mangerecce |- |Parzonale||Colono |- |Pascerse i biada|| Abbiadare |- |Passabrodo||Colabrodo, Colino |- |Passamano di grade||Appoggiatoio |- |Passe||Uva passa |- |Passià||Passeggiare |- |Pasta senza criscito||Azimella |- |Pastaiuólo||Pastaio |}<noinclude></noinclude> 8qhdztl8nrz8ofskbtw5mohduiiiouj Paggena:Nuovo vocabolario tascabile del dialetto napoletano - 1888.djvu/63 250 20943 123459 122476 2021-03-03T16:09:11Z Chelin 33 /* new eis level4 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Chelin" />{{Rh|{{gap}}{{gap}}P|– 59 –|}}</noinclude>{| width=100% |width=50%|Pástano||Pomario, Brolo, Pometo |- |Pástano i cerase||Ciriegeto |- |Pastano i frutti||Frutteto |- |Pastano i fiche||Ficheto, Ficheréto |- |Pastano i mele||Meleto |- |Pastano i pere||Pereto |- |Pastano i prune||Pruneto, Prunaia |- |Pastano i purtualli||Aranceto, Melaranceto |- |Pastenà||Piantare |- |Pastenaca||Pastinaca |- |Pastenaca||Carota |- |Pastenaturo||Piuolo, Piantatore |- |Pastora||Piastrella |- |Pastora che se mett’ai cavalli||Pastoia |- |Pastoráro||Plasticatore |- |Patana||Patata |- |Patella du renúcchio|| Rotola, Rotella, Patella |- |Patemo||Mio Padre |- |Paternostielli||Paternostri |- |Patíno|| Padrino |- |Patrio||Patrigno |- |Pava che se rà a u tavernaro||Scotto |- |Pazzià||Baloccarsi, Trastullarsi |- |Pazzià a cecatella||Giocare a gatta cieca |- |Pazzià a nasconnere||Giocare a capanniscondere |- |Pazzià a scarfamane||Fare a scaldamani |- |Pazzie di piccerilli||Balocchi da fanciulli |- |Pazziella||Balocco, Trastullo |- |Pecchè|| Perchè |- |Pecúso|| Rantoloso |- |Pedalino||Pedúle |- |Pedanella da vanca|| Presacchio |- |Pedaróla a reta a carrozza||Predellino |- |Pedarola du cucchiero||Pedána |- |Pede de lo vacile|| Lavamani |- |Peducchie pullinole||Pollini |- |Peléa||Pretesto |- |Peliento|| Emaciato |- |Peliero||Piviero |- |Pelle (ngann’u voie)||Giocaia |- |Pellecchia||Cuticola |- |Pellecchia d’aglio||Buccia |}<noinclude></noinclude> ho0mdl7lr4odfdajtwdehm86yqnr6p1 Paggena:Nuovo vocabolario tascabile del dialetto napoletano - 1888.djvu/64 250 20944 123460 122478 2021-03-03T16:14:53Z Chelin 33 /* new eis level4 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Chelin" />{{Rh|{{gap}}{{gap}}P|– 60 –|}}</noinclude>{| width=100% |width=50%|Pennarulo||Pennaiuolo, strumento da tenervi penne, e colui che le vende |- |Pennata||Tettoja |- |Pennata||Pennata, Impennate |- |Penne i picciuni (primme) pecuni||Bordoni |- |Pepelle||Poliscópio |- |Pepeniera|| Pelloneto, Arboreto |- |Pepéra||Pepaiuôla, Peparôla |- |Peperna|| Peperélla |- |Pepitola|| Pipita |- |Pera carmusina|| Rubina |- |Perattélla||Padella di terra cotta |- |Percalle||Percale |- |Perciata, Scummarola||Scumaruôla |- |Percoco, Percuoco||Albicocco |- |Pêre (e larga)||Piede |- |Pêre du crastecariello o auto auciello rapino|| Branca |- |Per’i lazzarole||Lazzeruolo |- |Pêre du vacile||Lavamani |- |Pêre i lupine, segale, ec.||Gambále |- |Pêre i nanze da vatta||Branca |- |Pêre i saggine (chil ri scope i Caiazzo)||Melegário |- |Peretto||Fiasco |- |Peretto cu pere||Guastáda |- |Perimma||Muffa, Muffo |- |Perna||Perla |- |Peroccola||Pillo, Mázzero |- |Perteca||Pertica |- |Perteca miez’a meta||Stollo |- |Perteca pe fa ammasunà i pulli||Mutilo |- |Pertusara||Occhiellaia |- |Pertusato|| Bucherato, Bucherellato, Foracchiato |- |Pertuso|| Foro, Pertugio |- |Pertuso da pippa addò se mette u tabacco||Bocciuólo della pipa |- |Pertuso di panni||Occhiello |- |Pertuso du canneliere addò se mette a cannella||Bocciuolo del candeliere |}<noinclude></noinclude> exx0atnaojfqh3eqbg8myd85tf1grzz Paggena:Nuovo vocabolario tascabile del dialetto napoletano - 1888.djvu/65 250 20945 123480 123478 2021-03-04T18:42:52Z Chelin 33 /* new eis level4 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Chelin" />{{Rh|{{gap}}{{gap}}P|– 61 –|}}</noinclude>{| width=100% |width=50%|Pertuso ri frutt a do se lev’u streppone||Bellíco |- |Peruto||Ammuffato |- |Perzona||Persona |- |Perziana||Persiana |- |Pesaturo||Pestêllo |- |Pesone||Pigione |- |Petinia||Pedina |- |Petinia||Lentiggine |- |Petriata||Sassaiuólà |- |Petriazzare||Sassaiuólo |- |Petrosino|| Prezzémolo, Petrosillo |- |Petrosino d’ogni menesta||Ficcanaso |- |Pettenà a lana||Scardassare la lana |- |Pettenale|| Pettignone |- |Pettenatore i lino||Linaiuólo |- |Pettenatore i lana||Ciompo, Scardassiere |- |Péttene||Péttine |- |Péttene du lino||Péttine da lino |- |Pettenéssa||Péttine |- |Pettenessella||Pettine pe’ ricciolini |- |Péttola||Pasta a sfoglio |- |Petturata|| Parapetto |- |Pezz’pu rasúlo||Bavaglino |- |Pezzecà de la gallina||Bezzicare |- |Pezzella fritta||Frittella |- |Pezzente||Pitocco, Mendico, Accattone |- |Pezzente i S. Gennaro||Piagnone |- |Pezzenteria||Pitoccheria |- |Pezzentià||Pitoccare |- |Pezzevecchie||Stracciaiuólo |- |Pezzillo||Merletto, Trina |- |Pezzuculo||Piuólo |- |Pezzucul i strade||Paracarro |- |Pezzuculo pi rimi||Aposticcio |- |Pezzuto||Puntuto |- |Piangenti (le)||Préfiche |- |Piatanza||Pietanza |- |Piattini pe sunà||Cennamêlle, Catube |- |Piatto||Tondo, Tondino. |- |Piatto de zuppa||Scodella |- |Piatto o canestrell’i frutti che se mette a tavola||Fruttiera |}<noinclude></noinclude> 3yzjf2dztb67m1r34k1tn8woz9cvijn Paggena:Nuovo vocabolario tascabile del dialetto napoletano - 1888.djvu/66 250 20946 123493 122482 2021-03-05T14:35:03Z Chelin 33 /* new eis level4 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Chelin" />{{Rh|{{gap}}{{gap}}P|– 62 –|}}</noinclude>{| width=100% |width=50%|Piccenáca||Piccionaia |- |Piccià||Piangere |- |Piccio||Pianto |- |Piccerella||Piccola, Piccina |- |Piccirillo||Piccolo, Piccino |- |Pichiuóchio||Chiurlo |- |Piciácia||Pettecola, Ciana |- |Piécoro||Montone, Ariete |- |Piennolo d’uva||Pénzolo, péndolo d’uva |- |Pierno||Perno, Pernio |- |Piérzeco (pere i)||Pesco, Pérsico |- |Piérzeco||Pêsca, Pérsica |- |Pietto||Petto |- |Piettorusso||Pettirosso |- |Piézzo i pane||Pezzo o Tocco di pane |- |Piglià a pazzia||Prendere in ischerzo a gabbo |- |Piglià la mmira||Tor la mira |- |Pigliarese a capillo||Accapigliarsi |- |Pigna (árulo)||Pino |- |Pigna (frutto)||Pigna, Pina |- |Pignata||Pignatta, Pentola |- |Pignataro, Ruagnaro||Pentolaio |- |Pigliatiello||Pentolino |- |Pignolata||Pinocchiato, Pinocchiata |- |Piglinolo||Pignolo, Pinocchio |- |Pilo||Pelo |- |Pilo-a-zizza||Oppilazione |- |Pilungino||Pelóne |- |Pimmicia||Cimice |- |Pimpinella||Nepitella |- |Pinnolo (a muro)||Piuólo, Appiccagnolo, Cavicchio |- |Pinnolo (i seggia)||Pinólo |- |Pinnolo (i scala)||Piròlo |- |Pinnolo (mericína)||Pillola |- |Pinto||Tacchino, Gallinaccio |- |Pepéra||Peparóla, Pepaiuola |- |Pipi di li pullicini||Pigolare |- |Pippa||Pipa |- |Pirchieria||Tirchieria |- |Pirchio||Tirchio |- |Piretto mpagliato||Damigiana |- |Piro||Pera |- |Piro (pére i)||Pero |}<noinclude></noinclude> j8v3ch3p7bvjbde6fu4ofy2y2kc5vpu Paggena:Nuovo vocabolario tascabile del dialetto napoletano - 1888.djvu/67 250 20947 125234 122497 2021-11-15T18:21:41Z Chelin 33 /* new eis level4 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Chelin" />{{Rh|{{gap}}{{gap}}P|– 63 –|}}</noinclude>{| width=100% |width=50%|Pirole da chitarra||Bischeri della chitarra |- |Pisciarse de rise||Scompisciáre |- |Pisciaturo||Orinale |- |Pisciavinnolo||Pescivendolo |- |Piscietiello||Pesciolino |- |Piscráie||Dopo domani |- |Piseta||Písside |- |Pistone||Pestone, o Pilone |- |Pizza fritta, o fell’ i pane fritta||Crescentina |- |Pizzeco d’auciello||Beccata, Bezzicata |- |Pizzicà||Bezzicare |- |Pizzo||Posto, Luogo assegnato |- |Pizzo (d’auciello)||Becco, Rostro |- |Pizzulià (d’auciello)||Beccare |- |Plagella||Placenta |- |Polizzastivale, e Pulizzastivali||Lustrastivali, Lustrascarpe |- |Póllice||Pulce |- |Ponta du struppone||Appiccatoio |- |Pônte du fucile||Guardamacchie |- |Pôntone de via||Cantonata |- |Poparuolo|| Peperone |- |Porchiacchielle||Porcellona (erba nota) |- |Porta ru cammino||Paravento |- |Portà a cosciacavallo||Portare a cavalluccio |- |Porta a tracollo||Portare ad armacollo |- |Portafoglio||Taccuino |- |Portapalicchi||Portastecchi |- |Portiero||Portiera, Cortina |- |Portogallo, Purtuallo (frutto)||Arancia |- |Portogallo, Purtuallo (pere)||Arancio |- |Portoglio|| Oliera, Portampolle |- |Posa||Posatura, Fondiglio e Fondigliuólo |- |Posema||Amido |- |Pósema ri tessitúri||Bózima |- |Posta p’ aparà a rezza||Paretaio, Ragnaia |- |Presa du muro|| Morsa, Addentellato |- |Prêta|| Pietra |- |Pret’ i fucile|| Pietra focaia |- |Preta i mulino||Macina, o Macine |- |Preta p’ affilà|| Côte |- |Preta pummice||Pomice |- |Pret’ i scium|| Ciótto, Cióttolo |}<noinclude></noinclude> i82el69omej25sjehd2v3x2x45lj94f Paggena:Nuovo vocabolario tascabile del dialetto napoletano - 1888.djvu/68 250 20948 127132 122505 2022-04-01T18:58:36Z Chelin 33 /* new eis level4 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Chelin" />{{Rh|{{gap}}{{gap}}P|– 64 –|}}</noinclude>{| width=100% |width=50%|Preténnere||Pretèndere |- |Préula, Prevolata||Pérgola, Pergoláta |- |Preuto||Prete |- |Prieggio||Malleverìa, Guarentigia |- |Prieggio (perzona) ||Mallevadore, Mallevatrice |- |Priesto||Presto |- |Primera||Primiera |- |Profecà i ffiche||Caprificáre |- |Prognosteco||Pronostico, Presagio |- |Prosutto, Prusutto||Presciutto, Prosciutto |- |Provása, Pruvasa||Cesso, Cloaca, Latrina |- |Próvola||Provatura |- |Prúbeco||Púbblico |- |Prubecazióne||Pubblicazióne |- |Pruno (arulo)||Prugno, Susino |- |Pruno (frutto)||Prugna, Susina |- |Puca du grano||Resta, Arista |- |Puca pe scpartere i capilli||Dirizzatóio, Dirizzacrine |- |Pucuraro||Pecoraio |- |Pucuriello||Agnello |- |Puglia (i ciucculata)||Boglio |- |Pulizzà i panne||Spazzolar gli abiti |- |Pulizza-lengua||Rastia-lingua |- |Pulizza-stivale||Lustrastivali, Lustrascarpe |- |Pulla||Buglia |- |Pullanca||Pollastra |- |Pullaro||Pollaio |- |Pullecenella||Pulcinella |- |Pullera||Pollaio |- |Pullicino||Pulcino |- |Pulliero||Pullaiuolo |- |Pullitro ||Puledro |- |Pullo||Pollo |- |Pummarola||Pomidoro |- |Pungecariello pi ciucci, vuoi ec.||Pungolo, Stimolo |- |Pungecarulo||Pungitoio |- |Pungulillo||Infilacappio |- |Pungulo du lazzo||Puntaletto |- |Pungulo pe scpártere a fila||Dirizzatóio |- |Púnio||Pugno |- |Punio nfaccia||Sgrugno |- |Puntale, o vrulette du bastone||Calzuólo, Ghiera |- |Puntarulo||Punteruolo |}<noinclude></noinclude> ddhlpwmhmxrpzaumg3uhanrjaw2bykp Paggena:Nuovo vocabolario tascabile del dialetto napoletano - 1888.djvu/69 250 20949 127133 122503 2022-04-01T19:03:42Z Chelin 33 /* new eis level4 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Chelin" />{{Rh|{{gap}}{{gap}}P|– 65 –|}}</noinclude>{| width=100% |width=50%|Púnteco (pignuole, noce)||Malescio |- |Punticcio||Panereccio |- |Puntillo d’acciaro||Spina |- |Puntillo du puorco||Porcile |- |Puoio||Poggio |- |Puorco||Porco |- |Puorco rasso||Maiale |- |Puorro||Porro |- |Puorro||Porro, altrimenti Verruca |- |Puosto da bonafficiata||Prenditôria, Botteghino del lotto |- |Puparuolo||Peperone |- |Pupata||Bambola, Pupa |- |Pupe||Burattino, Marionetta |- |Purcaria i crape, pecore, lepre, súrice, ec.||Cacherêllo |- |Purcaria da vacca||Bovina |- |Purcaria ru cavall||Cavallina |- |Purcaria ra pecura||Pecorile, Pecorina |- |Purcaria d’aucielle||Cacherellino |- |Purcaria i galline||Pollina |- |Purcaria i palummi||Colombina |- |Purcaro||Porcaio |- |Purcella||Porca, Troia, Scrofa |- |Purchiacchiello||Porcellána |- |Párpeto||Púlpito, Pergamo |- |Purpetta||Polpetta |- |Purpo||Pólipo |- |Purpone de la gamma||Polpaccio, Polpa |- |Purterino da carrozza o da fenesta||Tendina |- |Purtiello da caiola||Sportello |- |Purtiello du stipo|| |- |Purtiello da carrozza||Sportello |- |Purtiello da puteca|| |- |Purtiello du purtone||Portello |- |Purtusára||Occhielláia, Ucchielláia |- |Purtus’a u vestito||Occhiello, Úcchiello |- |Purzì||Pure |- |Pustiere da bonafficiáta||Prenditóre |- |Pustiere||Portalettere (chi riceve le lettere dalla posta e le dispensa per la città) |}<noinclude></noinclude> 1orgzt09ymkb67un9y2jgwmsqdyxh29 Paggena:Nuovo vocabolario tascabile del dialetto napoletano - 1888.djvu/70 250 20950 127134 122995 2022-04-01T19:06:06Z Chelin 33 /* new eis level4 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Chelin" />{{Rh|{{gap}}{{gap}}P|– 66 –|}}</noinclude>{| width=100% |width=50%|Pustiglione||Postiglione, (Postiere chi tiene o guida i cavalli della posta) |- |Pustiere||Postiere (chi distribuisce le lettere all’ufficio della posta) |- |Puta||Putagione |- |Putatore||Taglialegne |- |Puteca||Bottega |- |Puteca du galantriale||Mercería |- |Puteca ru pasticciere||Pasticceria |- |Puteca du barbiere||Barbiería |- |Puteca du rammaro||Bottega del ramaio, o ramiere |- |Puteca du tarallaro||Bottega del ciampelláio |- |Puteca i l’umbrellaro||Bottega dell’ombrelláio |- |Puteca du ruagnaro||Figulina, Bottega del vaselláio, o vaselliere, vasáio |- |Puteca d’arefice||Oreficería |- |Puteca du rilurgiaro||Bottega dell’orioláio |- |Puteca du cappellaro||Bottega del cappelláio |- |Puteca du stagnaro||Bottega dello stagnaio |- |Puteca du turniero||Bottega del torniere, o tornitore |- |Puteca du cusetore||Bottega del sarto |- |Puteca du pannazzaro||Bottega del pannaiúolo |- |Puteca du graunaro||Bottega del carbonaio |- |Puteca du telaiuolo||Bottega di teleria |- |Puteca d’argentiere||Bottega di argenteria |- |Puteca d’ammola forbice||Bottega dell’arrotíno |- |Puteca du masterasce||Bottega del falegnáme |- |Puteca i buttune||Bottoneria |- |Puteca i masterasce du suttile||Bottega dell’ebanista |- |Puteca i l’acquannevata ||Bottega dell’acquafrescaío, o acquacedrataio |- |Puteca du scarpare||Calzoleria |- |Putecáre||Bottegaio |- |Putturale||Pettorale |- |Puzino da cammisa||Manichino, Manichetto |- |Puzzaro||Votapozzo |- |Puzzo||Pozzo |- |Puzzulana, Puzzulamma||Pozzolana |- |'''Q'''|| |- |Quácquaro||Soprábito |- |Quaglio||Caglio, Coágulo |}<noinclude></noinclude> dim5i7dru9bmakj5qq0o7lulqyvcue7 Paggena:Nuovo vocabolario tascabile del dialetto napoletano - 1888.djvu/71 250 20951 127137 127136 2022-04-01T19:15:43Z Chelin 33 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Chelin" />{{Rh|{{gap}}{{gap}}Q|– 67 –|}}</noinclude>{| width=100% |width=50%|Quanno||Quando |- |Quaraiesema||Quaresima |- |Quartarola||Quartaruóla |- |Quarto||Appartamento |- |Quarto d’umbrello||Spicchio |- |Quatraria||Pinacotéca, Galleria |- |Quatrielli (da cammisa)||Quadrelli |- |Quatro||Quadro |- |Quercio||Guercio |- |Quinterno||Quaderno |- |{{Centrato|'''R'''}} |- |Ra||Dare |- |Racchetto||Lacchetta |- |Rádeca||Radice |- |Rádeca da rubbia||Lizzári |- |Rafaniello||Ravanello |- |Ragù||Stufato |- |Raia||Razza (col z dolce) |- |Raio||Raggio, Razzo |- |Ramma||Rame |- |Rammaglietto||Mazzolino di fiori |- |Rammaro||Ramiere |- |Ramuscielle sicco r’arulo||Frúsco, Frúscolo |- |Ranavotta||Bôtta |- |Rancefellone||Scerpellóne |- |Rantino||Rampino |- |Rango||Granchio |- |Rangiata||Aranciata |- |Ranginiescpulo||Scarabocchio |- |Rangio||Ragno |- |Rangio (i mare)||Granchio |- |Rano||Grano (antica moneta napolitana) |- |Ranogna||Rana, Ranocchia |- |Rapesta||Rafano, Ramolaccio |- |Rapillo||Lapillo |- |Rappa||Rûga, Crespa, Grinza |- |Rapuonzolo||Raperónzo, Rapónzelo |- |Rariata||Gradinata |- |Rariata a caracò||Scala a chiocciola |- |Rasca||Scaracchio |- |Rascà||Scaracchiare |}<noinclude></noinclude> j35ynoncgrb0ripo3su8584az30u15e Paggena:Nuovo vocabolario tascabile del dialetto napoletano - 1888.djvu/75 250 20952 123002 123001 2020-12-11T17:42:24Z Ruthven 7 /* new eis level3 */ S proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Ruthven" />{{Rh|{{gap}}{{gap}}R|– 71 –|}}</noinclude>{| width=100% |width=50%|Rummore||Rumore |- |Rummore du catenaccio||Cicolío |- |Rummore di fronn’i l’aruli quanno mena viento||Stormire |- |Rummore da preta, o d’auciello che volano||Frullo |- |Rummore ri zuoccoli quanne se cammina||Zoccoláre |- |Runfechia||Russare |- |Runfeco||Russo |- |Ruóscpo||Rospo |- |Ruoto||Tegghia, Teglia |- |Rusata||Rugiada |- |Ruscignuolo||Usignuôlo, Rosignuôlo, Lusignuolo |- |Rusechino||Grisatoio |- |Russo d’uovo||Tuorlo |- |Rutell’a bulognese||Girandola |- |{{Centrato|'''S'''}} |- |Signo che se mette ncuollo ecriature da Nunziata pi cunoscere ||Crepunde |- |Sacca du vestito||Saccoccia, Scarsello |- |Sacc’i notte, o i viaggio ||Sacca |- |Saciccia, Saciccio ||Salsiccia |- |Saciccione ||Salsiccione |- |Sacicciotto||Salsicciotto |- |Saglioccola||Galla, Gallózza, Gallózzolare |- |Sagliuta||Salita |- |Saiettera ||Feritóia, Balestriéra |- |Saldabanco ||Saltimbancono i cromo |- |Salera||Saliera |- |Sanzáno ||Sensale |- |Sapunaro||Cenciaiuolo |- |Sarcenella ||Seccatíccia |- |Sarcetore ||Rimendatore |- |Sarcetrice ||Rimendatrice |- |Sarcì ||Rimendáre |- |Sarcitúra ||Rimendatura |- |Sarda ||Sardélla, Sardina |- |Sarma ||Salma, Soma |}<noinclude></noinclude> skjrbtif7jfnr90queyc4ox3phsv0zg Paggena:Nuovo vocabolario tascabile del dialetto napoletano - 1888.djvu/76 250 20953 123008 123007 2020-12-17T19:50:58Z Ruthven 7 /* new eis level3 */ rh proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Ruthven" />{{Rh|{{gap}}{{gap}}S|– 72 –|}}</noinclude>{| width=100% |width=50%|Sarracòne||Grantúreu le |- |Sarracúni (i)||Grantúrculi |- |Sarrécchia||Falce |- |Sarricchio||Falcetta |- |Sarvietta||Salvietta, Tovagliolino |- |Saudà, Saurà||Saldáre |- |Sandatura, Sauratúra||Saldatúra |- |Sandatúro, Sauratúro||Saldatoio |- |Scacateà||Gracitare |- |Scafaréa||Catino |- |Scagnà i culore||Scolorare, Scolorire |- |Scagnà i renáre, o na carta||Spicciolâre una moneta o una carta |- |Scagnente||Rovescíno |- |Scalaprise||Cárpino |- |Scamazzà||Schiacciare, Infrangere |- |Scamazzà l'uva||Pigiare |- |Scamazzatúro||Ammostatoio, Follatoio |- |Scaravattulo||Scaricatoio |- |Scarcagnà i scarpe, oi cazette||Scalcagnare scarpe, o calzette |- |Scard'i ligne||Scheggia, Schiappa |- |Scarfa||Risealdáre |- |Scarfalietto||Scaldaletto |- |Scarparia||Calzoleria |- |Scarparo||Calzolaio |- |Scarpellino||Scarpellino, Pietráio, Lastraiuólo |- |Scarpesà||Calpestare |- |Scar esatóre||Follatore |- |Scarpiel ngavato||Sgórbia |- |Scarpune||Pianelle, Pantofole |- |Scarrafóne||Scarabéo |- |Scarrafone i campagna||Scarafaggio |- |Scarrupà||Demolire |- |Scartelláto||Gobbo |- |Scartiello||Gobba |- |Scart'i magazzine (rrobbe)||Amarame, Marame |- |Scaruso||Testa scoperta |- |Scazzáto||Cisposo |- |Scazzim||Císpa |- |Scbaglià||Sbagliare |- |Scbáglio||Sbaglio |- |Scbalanzóne||Spinta, Urto, Impulso |}<noinclude></noinclude> hwaser0vhp8qlf924nltnlykq51lmf1 Paggena:Nuovo vocabolario tascabile del dialetto napoletano - 1888.djvu/77 250 20954 123010 123009 2020-12-17T19:57:58Z Ruthven 7 /* new eis level3 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Ruthven" />{{Rh|{{gap}}{{gap}}R|– 73 –|}}</noinclude>{| width=100% |width=50%|Scbattere i porte||Battacchiare le porte |- |Schattere i matarazzi, lenzole, e cuperta quanno se fa u lietto||Abballinare |- |Scbità||Svitare |- |Scbozzacáta, Sebuzzacáta||Scorpacciata |- |Schreglie, Verze||Glume, Cartocci |- |Scbrigli||Birilli |- |Scbuccià i l’aruli||Germogliare |- |Scbuccià i l’aulive||Mignolare |- |Scbuccià ri vite||Gemmare |- |Scbuccià i sciuri||Sbocciare i fiori |- |Schutatura ru pere||Storta |- |Sbullecà u granurinio||Sgranare il formentone |- |Scbullecà l’uva||Sgranare, Sgranellare, Spicciolare, Piluccare l’uva |- |Scbullecà fasule, cicere, pesielle, fave, ec.|| Sbaccellare, Sgranare fagioli,fave, ec. |- |Scbuzzecà||Scorpáre |- |Scella (dell’ommo).||Ascella |- |Scella r’auciello e inzette||Ala |- |Scellechia||Starnazzáre le ali |- |Scellechià int’a terra||Starnazzáre |- |Sceme||Sciocco |- |Sceria||Strofinare |- |Scerià forte||Stropicciare |- |Scferra||Lama |- |Scfizia||Deliziare |- |Scfrattacampagne||Spazzacampagne |- |Scfrunnà i sciuri|| Spiccioláre i fiori |- |Scfrunnà l’árulo||Sfrondare, Sfogliáre, Sbrucáre |- |Schiacchenià di trave, di legne, e di seggie||Crepolío, Scricchioláre |- |Schianà||Piallare |- |Schianata||Piallata |- |Schianata (terra)|| Spianata |- |Schianatúra||Piallatúra |- |Schianatúro||Pialletto de’ muratori |- |Schiappare||Rágna |- |Schiassià cu scurriato||Chioccáre |- |Schiocc’i frutte, sciure, capille, ec.||Ciocca di fiori, frutta, capelli, ec. |- |Schioppà di legne, gravune, e du sale ncopp’u fuoco||Crepitâre |}<noinclude></noinclude> 33h35qe4yyazuzby9nj2khpyyukv7yo Paggena:Nuovo vocabolario tascabile del dialetto napoletano - 1888.djvu/78 250 20955 123011 122343 2020-12-17T20:05:50Z Ruthven 7 /* new eis level3 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Ruthven" />{{Rh|{{gap}}{{gap}}S|– 74 –|}}</noinclude>{| width=100% |width=50%|Schiusa i pullicini||Chiocciata |- |Sciaraballe a quat rote||Frullóne |- |Sciaravoglià||Svolgere, Sgomitolare |- |Sciáveca||Sciábica |- |Sciazzo||Sciatto, Trascurato |- |Sciazzaría||Sciattería, Trascuratezza |- |Scigna||Scimia |- |Scimiatóre||Simulatore |- |Sciniglia||Ciniglia |- |Scioccamosche, Sciosciamosche||Scacciamósche, Paramosche |- |Scióngola||Fionda, Fromba, Frombola |- |Sciore||Fiore |- |Sciore i cáucia||Grasséllo |- |Sciore i chiuppo, noce, e nucelle||Gatto, Amento |- |Scioscià, Sciuscià||Soffiare |- |Scippà cu l’ogna||Graffiare, Scalfire |- |Scippà||Strappare, Arraffare, Arraffiare |- |Scippo||Scalfitto, Scalfittura, Graffiatura |- |Scisciule i sciuscelle||Caráti |- |Sciucquaglio||Orecchino |- |Sciucqualiéllo ri crape||Bargiglio, Bargiglione |- |Sciulià||Scivolare, Sdrucciolare |- |Sciuliata||Scivolata |- |Scium||Fiume |- |Sciuri||Fiori |- |Sciuri i fichi, o culumbri||Fioroni |- |Sciuscià||Soffiare |- |Sciuscella||Caróba, Carobola, Carúba, Carúbola, Guainélla |- |Sciva||Gánghero |- |Scmammà||Divezzare, Slattare, Spoppare |- |Scmamma vongole||Dire fandónie |- |Semicciatúre ri cannele||Smoccolatoio, Mollette |- |Scmórfia||Smorfia |- |Scoccolia, Scucculià i nuce, amménnule||Smalláre le noci, mandorle |- |Scógna||Trebbiatúra |- |Scogna, Scugna||Trebbiare |- |Scôla||Scuola |- |Scolà||Scolare |- |Scolamaccarúne||Colatoio |- |Scolo r’acqua attraverz’a via||Zanella |- |Scongecà, Scungecà||Guastare, Disordináre |}<noinclude></noinclude> 2co2d4lf9lnfusb629p038vorvv756n Paggena:Nuovo vocabolario tascabile del dialetto napoletano - 1888.djvu/79 250 20956 123013 123012 2020-12-17T20:11:18Z Ruthven 7 /* new eis level3 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Ruthven" />{{Rh|{{gap}}{{gap}}S|– 75 –|}}</noinclude>{| width=100% |width=50%|Scopa||Granata |- |Scopatura, Scupatura||Scoviglia, Spazzatura |- |Scóppola, Scóppula||Scappellótto |- |Scórfano||Scrofano |- |Scorz’i pane, case, ec.||Crosta |- |Scorz'i mellone, purtualle, uva, mele, ec.|| Buccia |- |Scorz’i cicere, fave, pisielle e simili||Baccelli |- |Scorz'i granato||Malicório |- |Scorz'i castagna, nuce, nucelle, ammennule||Gúscio |- |Scorza verde r'ammennula e ra noce||Mallo |- |Scorza verde ri castagne || Riccio |- |Scpaccalégne||Taglialegne |- |Spaccarélle||Pêsche spiccatóie |- |Scpaccóne||Millantatore, Spaccamonti |- |Scpacconería, Scpaccuneria ||Millantería, Jattanza |- |Scpaghette||Capellini |- |Scpagnulet||Spagnoletta (cigaro) |- |Scpanner'i panni||Sciorinare i panni |- |Scpaperanzà porte, purtuni, barcune, stipe, feneste, ec.||Spalancare porte, ec. |- |Scparaci||Aspáragi, Spáragi |- |Scparaghára||Sparagiaia, Asparagéto |- |Scapatélla pi capilli||Ago crinale |- |Scpatulià u cannule, ou llino ||Scotolare |- |Scpatula||Scotolo |- |Sepazià||Spaziare |- |Scpazio||Spazio |- |Scperciasépe||Scriccio, Scricciólo, Forasiépe |- |Scperlunga||Fiamminga |- |Scpeziaria ||Speziería |- |Scpeziaría i mericina||Farmacia |- |Scpiccià||Disbrigare |- |Scpicul'i noce||Spicchio di noc |- |Scpicule r'aglio, purtuallo, ec. ||Spicchio d'aglio, d'arancia, ec. |- |Scpicule ru muro, ec.||Angolo del muro, ec. |- |Scpigaddossa||Spigo, Lavanda |- |Sepingula||Spillo, Spilla |- |Scpinnulià||Spillare |- |Scpione||Spia, Spione |}<noinclude></noinclude> a795nc7xxeix9z3n8e8hbnwprxfavjo Paggena:Nuovo vocabolario tascabile del dialetto napoletano - 1888.djvu/80 250 20957 123016 123015 2020-12-19T15:35:09Z Ruthven 7 /* new eis level3 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Ruthven" />{{Rh|{{gap}}{{gap}}S|– 76 –|}}</noinclude>{| width=100% |width=50%|Scpiraglio || Spiràglio |- | Sopíto || Spiéde, Schidóne |- | Scpit’a viento || Girarrosto, Menarrôsto |- | Scpogl’i l’agnulillo || Búccia |- | Scpogn’i granurínio || Pannócchia, Spigóne |- | Scpogn’i mare || Spunga |- | Scpósa || Sposa |- | Scpruóccolo || Fuscóllo |- | Scpruóccolo da caióla || Grétola |- | Scpullecà l’uosso || Piluccare l’osso |- | Scpuórco || Spórco |- | Scpurpà || Spolpare |- | Scpurtiello ra carrozza || Sportéllo |- | Scpurtiello ru portone || Portéllo |- | Scpusà || Sposare |- | Scpusarizio || Sposalizio, Sponsalízio |- | Scputaróla || Sputacchiéra |- | Scputazzella mmocca || Acquolina in bocca |- | Scputázza || Sputo, Saliva |- | Scpuzzatore da pruvasa || Bottinaio |- | Scpuzzulià || Piluccare |- | Scquaso || Ciáncia |- | Scrianzato || Scostumato |- | Scucciàto || Calvo |- | Scugnà u grane, o i risi || Trebbiáre il grano, o il riso |- | Scugnà i nuce || Abbattacchiàre e batacchiare le noci |- | Scumma || Schiúma |- | Scummà || Schiumáre |- | Scummaròla || Scumaruola, Schiumatóio |- | Sennini’ i fìerro || Scôria |- | Scummóse, Scummuse || Schiumóso |- | Scupà || Scopáre, Spazzáre |- | Scnpettà || Scopettare, Spazzoláre |- | Scupàro || Granatáio, chi fà, o vende le scope |- | Scupillo || Granatino |- | Scuppetta || Schióppo, Archibugio |- | Scuppulóne || Scapezzóne |- | Scurriáto || Scuriáta, Scuriáda |- | Scurzúto || Buccióso |- | Scustumato || Scostumato |- | Scutulià || Scuótere |- | Scuzzettóne || Scapezzóne |}<noinclude></noinclude> 51umnkjgbad96f01rghtr1bhrx1ki68 Paggena:Nuovo vocabolario tascabile del dialetto napoletano - 1888.djvu/81 250 20958 123018 123017 2020-12-19T15:44:38Z Ruthven 7 /* new eis level3 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Ruthven" />{{Rh|{{gap}}{{gap}}S|– 77 –|}}</noinclude>{| width=100% |width=50%| Segatornese || Rabattino |- | Segge || Sedia, Seggia |- | Segge a molle p’essere terato ncoppa || Gassa d’amante |- | Seggettare, e Seggiáre || Sediário |- | Seggione || Seggiolóne |- | Seghino di vetrari || Grisatóio |- | Selluz, Sulluz || Singhiozzo, Singulto |- | Semment’i cannulo || Canapúccia |- | Semment’i mellone || Semini (pasta) |- | Semmola || Bóccola |- | Senga, Spaccatúra || Incrinatúra |- | Sengà, Scpaccà || Incrinare |- |Sengàte, Scpaccate||Incrinata, Incrinato |- |Sepe con i scpine, scalaprise, sammúche, ec.||Siepe |- |Sepe i terra||Ciglióne |- |Serógnere||Ungere, Ugnere |- |Setella||Staccio |- |Setellaro||Stacciaio |- |Sghizza, Sghizzia||Schizzare |- |Shizziato||Brizzoláto ( misto di due colori minutamente) |- |Sghizzittil||Scoppiétto |- |Sghizzo||Schizzo |- |Sguiglio r’árulo||Germoglio |- |Sguizzere||Svizzero |- |Sicchio pe scbatter’u butirro ||Zángola |- |Sigário||Cigaro, Sigaro |- |Signe che portano i criature ra Nunziata||Crepunde |- |Sítulo||Zigolo, Zivolo |- |Socio, o Mananno||Sôccio, Sóccita |- |Sogra||Suocera |- |Sola (a)||Suôlo (il) |- |Solachianiéllo||Ciabattino, Ciabattiere |- |Sôle (i)||Suóla (le) |- |Solia, Sulià||Soleggiare |- |Suole (u)||Suólo, superficie di terreno |- |Sórice||Topo, Sorcio |- |Soricillo, Suricillo||Topolino |- |Sorréiere, Surréiere||Spaventare, Balzare, o Saltare per spavento |}<noinclude></noinclude> d3ld1bevipxyn190bxcuyikz454owkk Paggena:Nuovo vocabolario tascabile del dialetto napoletano - 1888.djvu/82 250 20959 123020 123019 2020-12-19T15:51:45Z Ruthven 7 /* new eis level3 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Ruthven" />{{Rh|{{gap}}{{gap}}S|– 78 –|}}</noinclude>{| width=100% |width=50%|Sòssere || Alzáre, Leváre |- | Sottaculille || Toppone |- | Sottatillaco || Gavigne |- | Stagnaro || Stagnaio, Lattaio |- | Stagno || Latta |- | Staióla da rezza || Staggio |- | Stalligno (cavallo) || Stallio, Stallivo |- | Stall pi cavalli, vuoi, ciucci, || Stalla |- | Siall pi crape || Caprile |- | Stall pi pecure || Ovile, Pecorile |- | Stall pi cavali ri signuri || Scudería |- | Statela || Stadéra |- | Statuetta che mov’a cape || Pagôde |- | Stellucce, Stellette || Stelline (pasta) |- | Stivale a tromba || Bottaglie (le) |- | Stócchia || Stóppia |- | Stojà || Asciugare |- | Stora || Stuóia |- | Strada, o circolo pa corza ri cavalli || Ippodrómo |- | Strafuso da matassa || Bándolo |- | Straulo || Treggia |- | Strengone i vite || Razzuôlo |- | Streppa || Sterile |- | Streppone i fronne || Peziólo |- | Streppone i frutte || Picciuólo |- | Streppone i sciure || Stelo, Grambo |- | Streppone r’uva || Graspo |- | Streppone i cerase || Picciuólo, Grappe |- | Strevério || Deformazione |- | Strumiénto || Strumento |- | Strummolo || Tróttola |- | Struppià || Storpiáre |- | Strúppio || Stórpio |- | Stucchiàro || Stoppiaro |- | Stuoccul’i saciccia || Salsicciuólo, Rocchio |- | Sturià || Studiáre |- | Stúrio || Studio |- | Stúrio || Scrittóio, Stùdio |- | Sturzellársi || Contórcersi |- | Stutà || Smorzare |- | Sucutà || Inseguire |- | Suglia || Lésina |}<noinclude></noinclude> gpburct99r1e6ga1d2jydreuk0rmlly Paggena:Nuovo vocabolario tascabile del dialetto napoletano - 1888.djvu/83 250 20960 123023 123022 2020-12-19T15:58:59Z Ruthven 7 /* new eis level3 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Ruthven" />{{Rh|{{gap}}{{gap}}S|– 79 –|}}</noinclude>{| width=100% |width=50%| Summuzzatóre || Palombaro, Tuffatore |- | Sunagliéra du lilórgio || Sonería |- | Suógro || Suócero |- | Suonno || Sonno |- | Suonno || Sogno |- | Suono du campaniello || Tintinnío |- | Suorvo || Sorba |- | Suorvo || Sorbo |- | Suorve peluso || Corbézzola |- | Suorvo peluso || Corbézzolo |- | Suppigno || Soffitta |- | Suppuntà l’árulo || Paláre |- | Supressata || Soppressata |- | Surchi miez’i campagne pe fa sculà l’acqua || Bracciuoli |- | Surdiglino int’i recchie || Cornamento |- | Surgente, Surgive || Sorgente, Sorgiva |- | Surzillo, Surzetiello || Centellino |- | Surzo || Sorso |- | Surzo gruósso || Sorsáta |- | Suvero || Súgaro |- | {{Centrato|'''T'''}} |- | Taburè || Predella |- | Taccariéllo || Sbárra |- | Tácche || Schégge di legno |- | Tacco ra scarpa || Tacco |- | Tacco du bigliardo || Stecca |- | Tagliafuórfece || Forfécchia |- | Tagliamonte || Cavaiuolo |- | Tagliariélli || Nastrini, Tagliarini, Tagliatelli |- | Taglio du liett || Sponda del letto |- | Tallo ri vite || Cácchio |- | Tammurriello || Tamburino |- | Tammúrro || Tambúro |- | Taralláro || Ciambelláio |- | Tarallo, Tortaniéllo || Ciambella |- | Tarallúccio || Ciambellína, Ciambellétta |- | Tartúfolo || Tartufo |- | Tata, Teta, Tatillo, Papà || Padre, Babbo, Genitore |- | Táula || Távola |- | Taula pe mangiá || Mensa |}<noinclude></noinclude> 1cz55utgthhyir4n9izq66zxw6q6uxf Paggena:Nuovo vocabolario tascabile del dialetto napoletano - 1888.djvu/84 250 20961 123027 123026 2020-12-20T11:46:41Z Ruthven 7 /* new eis level3 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Ruthven" />{{Rh|{{gap}}{{gap}}T|– 80 –|}}</noinclude>{| width=100% |width=50%|Taulino||width=50%|Tavolino |- |Taulozza du fravecatore||Sparviere |- |Taúto||Cassa mortuária |- |Tavaniéra||Zanzariéra |- |Taváno||Zanzára |- |Taverna||Taverna, Bettola, Osteria |- |Tavernaro|| Tavernaio, Oste, Bettoliere |- |Tegola pi piglià l’aucielle||Cubátto, Cubattólo |- |Tellecà, Tillecà||Titilláre |- |Telóne|| Sipario |- |Tenaglia||Tanaglia |- |Tenca||Tinca |- |Tené a requiesto||Avere in serbo |- |Tenè a pica nganna||Avere il rantolo |- |Tenè i fresill’a l’uocchie||Avere gli occhi scerpellati |- |Tenė l’uocchie foderate i presutto|| Avere le travéggole agli occhi, Travedere |- |Tenè nu gulio nfaccia||Tenere una voglia |- |Teniell||Tinello, Tinozza |- |Teniell pu puorco||Truógolo |- |Teniero||Cassa dello schioppo |- |Tenna||Tenda |- |Tennerumm||Cartilágine |- |Teraturo||Cassetta |- |Teraturiell||Cassettino |- |Terra miscata||Terráme |- |Terrebilio||Visibilio |- |Testa||Testo, Testa |- |Testolella, Tustulella||Grásta |- |Tezzóne||Fumaiuolo |- |Tezzóne||Tizzóne, Tizzo, pezzo di legno abbruciato da un lato |- |Tianiell||Tegamino |- |Tiano||Tegame |- | Tiella || Padella |- | Tiellaro || Padellaio, Padellaro |- | Tiempo || Tempo |- | Tiesto || Testo |- | Tiniell pe scamazzà l’uva || Tino, Bigóncia |- | Tirabusciò || Cavaturaccioli |- | Tiramola || Cavadenti |- | Tiritela, Tiriténa, Tiritósta || Tiritéra |- | Tonaca || Intonaco |}<noinclude></noinclude> 10gniiac0o8xtfq4uxnifjsrpsej6gc Paggena:Nuovo vocabolario tascabile del dialetto napoletano - 1888.djvu/85 250 20962 123030 123029 2020-12-20T14:21:10Z Ruthven 7 /* new eis level3 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Ruthven" />{{Rh|{{gap}}{{gap}}T|– 81 –|}}</noinclude>{| width=100% |width=50%|Tonnínole, Tunninole|| Telline |- |Tórcere du serpe|| Arrongigliare |- |Torre di palumme||Colombaia |- |Tórtano||Bracciatello |- |Tortiera, Turtiera||Tegghia, Teglia |- |Tozzà, Tuzzà di pecure, vufere||Cozzare |- |Trabucco|| Trabocchello, Trabocchetto |- |Trácene||Antráce |- |Tracolle||Tiranti, Straccali, Usoliéri |- |Tráino||Ambio |- |Trámbole||Trampoli |- |Trapaná||Innaspare, Annaspare |- |Trapanà||Trapanare |- |Trapanatúro||Naspo, Aspo |- |Trápane|| Trápano, Trapanatóio |- |Trappecato||Butterato |- |Tremmone i vrite||Bômbola |- |Trappito||Trappéto, Frantoio. Frattójo |- |Trasì||Entrare |- |Tráppeca||Búttero |- |Tráppeca|| Talpa |- |Travaglia||Travaglio |- |Tremmoia||Tramoggia |- |Trenetta||Trina |- |Trenettaro||Trináio |- |Trentacinche||Trentacinque |- |Trentacinche (auciello)||Cincia, Cingallégra, Cinciallégra, Lamquilida |- |Tréppete||Treppie, Treppiede, Tripode |- |Tricchitrac||Salteréllo |- |Tridici, Trérice||Trédici |- |Trivolo vattuto||Piagnisteo |- |Troccióla||Carrucola, Trôclea |- |Trócola, Trottola||Raganélla, Tabélla |- |Tromba i fierre||Scacciapensiéri |- |Tromba pu vino||Sifóne |- |Trótta||Trota |- |Trotto stritt’o serrato||Di buon trotto |- |Truffaiuólo||Truffatóre |- |Truócchio||Cércine |- |Truono||Tuono |- |Ttaccaglie i cazette||Giarrettiére, Legacce, Usolieri |- |Tuaglia||Asciugatóio |}<noinclude></noinclude> 2q8xww5ufoiey6sox7wvachusksbdu4 Paggena:Nuovo vocabolario tascabile del dialetto napoletano - 1888.djvu/86 250 20963 123032 123031 2020-12-20T14:26:10Z Ruthven 7 /* new eis level3 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Ruthven" />{{Rh|{{gap}}{{gap}}T|– 82 –|}}</noinclude>{| width=100% |width=50%|Tuccato di mónache||Benda |- |Tuculià||Agitáre, Scuotere |- |Tufolo, Tufulo||Tubo, Doccio, Doccióne |- |Tuletta||Toletta, Toeletta |- |Tumasco||Damasco |- |Tummarielle||Piombini |- |Tummolo pe fa i trene||Tómbolo |- |Tumpagno da vótte||Fondo della botte |- |Tunnínula||Tellína |- |Tunno||Tondo |- |Tunno||Tonno (pesce) |- |Tuórchio||Torchio, Strettoio |- |Tuorno||Torno, Tórnio |- |Tuppè||Tappè |- |Tuppe di femmene||Tútulo |- |Turceturo du ferracavallo||Morsa |- |Turceturo pe stregner’i ffune ri sarme||Randello |- |Turdea||Tordéa |- |Turésco||Tedésco |- |Turniére||Torniére, Tornitóre |- |Turzo||Tórso, Tórsolo |- |Turzo da carcioffola||Girêllo |- |Turzo i granurínio||Cornocchio |- |{{Centrato|'''U'''}} |- |U||Il |- |Uarda||Guarda |- |Uardà||Guardare |- |Uardiano||Guardiano, colui che guarda e custodisce |- |Uardiano di muonici||Guardiano |- |Uardiano di bestie||Guardiano |- |Uardiano ri cavalli||Búttero |- |Uardiano di giumente, o cavalle ||Giumentaro |- |Uardiano ri pecure||Pecoraio, Pastore |- |Uardiano ri crape||Capraio |- |Uardiano di puorce||Porcaro |- |Uardiano di vuoi||Bovaro |- |Uardiano di vacche||Vaccaro |- |Uardiano di na mandria||Mandriano |- |Uardiano ri campagne||Campaio |}<noinclude></noinclude> pdksl36cdw2y2v9d78ioq5nuhouwdke Paggena:Nuovo vocabolario tascabile del dialetto napoletano - 1888.djvu/87 250 20964 123034 123033 2020-12-20T14:34:55Z Ruthven 7 /* new eis level3 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Ruthven" />{{Rh|{{gap}}{{gap}}U|– 83 –|}}</noinclude>{| width=100% |width=50%| Uardiano da casa || Casiere |- | Uardiano du palazz || Portiere, Portinaio |- | Uardiano ri pull || Guardapolli |- | Uardiano ri galline || Gallinário |- | Uasfare || Guastare |- | Uastamestiére || Guastamestiéri, Imbrattamondi, Imbroglióne |- | Uatto, Uatto || Catellón catelloni, Quatto,quatto |- | Ucchialaro || Occhialaio |- | Ucchiulino || Occhialino, Occhialetto |- | Ucchialone || Cannocchiale, Telescòpio |- | Uffo (a) || Ufo (a), a spese altrui |- | Ugliaráro || Oliándolo |- | Umbrellaro || Ombrelláio, Ombrelliére |- |{{Centrato|'''V'''}} |- |Vaccarella||Giovènca |- |Vaccariello||Giovènco |- |Vacile||Bacile, Bacino, Catinèlla |- |Vaiassa||Fantesca, Serva |- |Valantriale||Merciaiuólo |- |Valanza||Bilancia |- |Valanzáro||Bilanciáio |- |Valanzino||Bilancino |- |Valchiéra||Gualchiêra |- |Vallene||Balôgge, Succiole |- |Vammácia||Bambágia |- |Vammana||Levatrice, Madrina, Matrina |}<noinclude></noinclude> a5sycmkg38i7kakup4nznomgu9qkg88 Paggena:Nuovo vocabolario tascabile del dialetto napoletano - 1888.djvu/88 250 20965 127138 123035 2022-04-01T19:18:42Z Chelin 33 /* new eis level4 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Chelin" />{{Rh|{{gap}}{{gap}}V|– 84 –|}}</noinclude>{| width=100% |width=50%| Varca || Barca |- | Varcaiuólo || Barcaiuòlo, Barcaruôlo, Barcheruôlo |- | Varchétta || Barchétta |- | Varila, Vardella || Barda, Bardélla |- | Varella, Cunnuletta || Bara, Catalêtto |- | Varra || Barra, Spranga |- | Varrécchia || Bariletto, Barilotto |- | Varrilotto, Vuttazziello d’alice salate || Bariglione |- | Varrià a porte || Imbarrare, Sbarrare |- | Varricchione || Barile grande |- | Varrile || Barile |- | Varva || Barba |- | Varva || Mento |- | Varvariello || Bavaglio |- | Varvazzále || Barbazzale |- | Varvazzale ru vallo, vallina, ec. || Bargiglio, Bargiglione |- | Varvazzale ru vôie || Giogáia, Pagliolaia |- | Vasà || Baciare |- | Váscio || Basso |- | Váscio || Stanza a pianterreno |- | Vascuotto || Biscotto |- | Vasenicola || Basilico |- | Vase pi frutt che se mett’a taula || Fruttiera |- | Vaso || Bacio |- | Vasolala, Vasulata || Lastrico, Lastricato |- | Vásolo, Vàsulo || Lastra |- | Vasoláro, Vasuláro || Lastricatóre |- | Vatta cecata || Gatta cieca (giuoco) |- | Vatta || Gatta |- | Vatte || Ovatta |- | Váttere || Báttere |- | Vattere a lana || Scamatare la lana |- | Vattere i matarazze || Spiumacciare i materassi |- | Vatterse nfaccia || Sgrugnarsi |- | Vatto frustato || Gatto frugato |- | Vava || Ava, Avola, Nonna |- | Vava || Bava |- | Vavone || Avo, Avolo, Nonno |- | Vavuso || Bavoso |- | Vecchie i fuoco che se vérene sott’a cemmenere, o vicine a carta quann fenisce abbruscià || Monachine |}<noinclude></noinclude> d32wskae50n364803kohmvdz8prjagt Paggena:Nuovo vocabolario tascabile del dialetto napoletano - 1888.djvu/89 250 20966 123037 123036 2020-12-20T15:01:12Z Ruthven 7 /* new eis level3 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Ruthven" />{{Rh|{{gap}}{{gap}}V|– 85 –|}}</noinclude>{| width=100% |width=50%| Velliculo || Bellico, Ombelico, Umbellico |- | Vellinea i l’uovo || Chiara o Albume dell’uovo |- | Velluócciuolo, Vruócciolo || Tuorlo, Rosso d’uovo |- | Venaccia || Vinaccia |- | Vennetore || Venditore |- | Vennetrice || Venditrice |- | Vennetore i biade || Biadaiuolo |- | Vennetore i birra || Birráio, colui che fa, o vende birra |- | Vennetore i cánnule || Canapaio, Canaparo |- | Vennetore i farina || Farinaiuôlo |- | Vennetrice i farina || Farinaiuôla |- | rennetore i fave fresche || Baccellaio |- | Vennelore i frutte || Fruttaiuôlo |- | Vennetrice i frutte || Fruttaiôla |- | Vennetore i fune || Funáio, Funaiuôlo |- | Vennetore i grano || Oranaiuôlo |- | Vennetore i graunelle || Bracino |- | Vennetrice i graunelle || Bracina |- | Vennetore i latte || Lattaio |- | Vennetore i limuni || Limonáio |- | Vennetore i line || Linaiuôlo, Linaruolo |- | Vennetore i paglia || Pagliaiuôlo |- | Vennetore i pastenaclie || Carotaio |- | Vennetore i piettini o chili chi fa || Pettinágnolo, Pettinaiuólo |- | Vennetore i pucurielli e crapitti || Agnelláio |- | Vennetore i sanguette || Mignattáio |- | Vennetore i statele o chili chi fa || Staderáio |- | Vennetore i storie || Storiare |- | Vennetore i tielle, o chill chi fa || Padellalo, Padellaro |- | Vennetore i valanze, o chill chi fa || Bilangiáio |- | Vennetore i vino, Vinaiuólo || Vináio, Vinaiòlo |- | Vennetore i vrite, o chill che mette ai feneste || Vetráio |- | Ventricielle i pulle || Ventriglio |- | Ventùra || Sortilègio |- | Verduinma || Ortaglie |- | Vergále, Vriále || Succhièllo |- | Vermiciélli || Vermicèlli |- | Verm ru fóllaro || Bacaccio |- | Vernecále || Ciòtola |- | Vérnia || Scioperatézza |- | Verrizzo, Virrizzo || Ghiribizzo, Capriccio, Ticchio. |}<noinclude></noinclude> jxny8oyrmy0p7pt2k2i5z2lhnccddd1 Paggena:Nuovo vocabolario tascabile del dialetto napoletano - 1888.djvu/90 250 20967 123039 123038 2020-12-20T17:40:17Z Ruthven 7 /* new eis level3 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Ruthven" />{{Rh|{{gap}}{{gap}}V|– 86 –|}}</noinclude>{| width=100% |width=50%|Vetêlla||Vitêlla |- |Vetellúccio||Vitellíno |- |Vetiello||Vitello |- |Vetrera||Vetráia, Vetriéra |- |Vetriata||Invetriáta, Invetráta, Vetrista, Vetráta |- |Vetriataro||Vetraio |- |Vetrina d’arifice e di valatriale ||Bachéca |- |Veveraturo, Veveturo||Abbeveratoio |- |Veveraturo da caióla||Beverino, Beveréllo |- |Veveraturo di pulle, puorce, ec.|| Albio, Truógolo |- |Vévere a surz’ a surzo||Bere a centellini, Centellare |- |Vevetóre||Bevitore, Beóne, Bevone |- |Vevíllo, Vivillo||Coreggiáto |- |Viecchio che no pò parlà buono ||Vecchio barbôgio |- |Viecchio schéfuso||Vecchio squarquốio |- |Viento||Vento |- |Vierm ri follari||Bacácci |- |Vinella, Venella, Vicu||Vico, Vicolo |- |Vinella che no scponta||Rónco, Chiassuólo |- |Vinelluccia, Viculillo||Vicoletto |- |Vinnulo, Centímmulo||Bíndolo |- |Virzo||Verzotto |- |Visco|| Vischio |- |Viscuotto||Biscotto |- |Viscuttino||Biscottino |- |Vocca||Bocca |- |Vóccola||Chióccia |- |Voie||Bôve, Bue |- |Vollere forte||Bollíre a scroscio, Scrosciare |- |Vongôle||Arselle |- |Vonnella, Vunnella||Gónna, Gonnélla |- |Vorpára, Vurpára||Uncíno |- |Vorraccia, Vurraccia||Borrággine |- |Vorzillo, Vurzillo||Borsellíno |- |Votà, o Vutà ca cucchiára||Mestáre |- |Votaiánno|| Grimaldéllo |}<noinclude></noinclude> acfhrodsb9t7poqlu9m7s4dsnxtrebd Categurìa:Errata corrige 14 20969 122365 2020-09-10T09:16:39Z Ruthven 7 creo wikitext text/x-wiki [[Categurìa:Categurìe 'e servizio]] 1l0anpm96lmbhu10ybbp9785rj3t195 Viaggio di Parnaso/Canto III 0 20971 122409 2020-09-27T11:24:45Z Cryptex 1054 Paggena criate ch''o: {{header | title = [[Viaggio di Parnaso]] | author = Giulio Cesare Cortese | section = Canto III | previous = [[Viaggio di Parnaso/Canto II|Canto II]] | n... wikitext text/x-wiki {{header | title = [[Viaggio di Parnaso]] | author = Giulio Cesare Cortese | section = Canto III | previous = [[Viaggio di Parnaso/Canto II|Canto II]] | next = [[Viaggio di Parnaso/Canto IV|Canto IV]] | year = 1666 | notes = | categories = | portal = }} <pages section="Lo Poeta a li Leieture" from=29 to=39 index="Viaggio di Parnaso 1666.djvu" /> 9or4574hhi4shz1leyq9xrw6umq0jey Modello:PAGES NOT PROOFREAD 10 20972 127871 127859 2022-07-31T04:52:37Z Phe-bot 932 Pywikibot 7.5.2 wikitext text/x-wiki 4804 5gzmys8cp88nhfgmiys3papysb517bf Modello:ALL PAGES 10 20973 127876 127872 2022-08-01T04:52:55Z Phe-bot 932 Pywikibot 7.5.2 wikitext text/x-wiki 11681 i1inkoblqbztaogswd7heqe4w58nnlj Modello:PR TEXTS 10 20974 127803 127684 2022-07-14T04:53:00Z Phe-bot 932 Pywikibot 7.4.0 wikitext text/x-wiki 304 e6yed363nm8lq5kon1l52gcqrwqd0el Modello:ALL TEXTS 10 20975 127804 127685 2022-07-14T04:53:10Z Phe-bot 932 Pywikibot 7.4.0 wikitext text/x-wiki 383 gdy00p6pfd3qrp2ujg793d9dvybfqlh Modello:PR PERCENT 10 20976 127805 127686 2022-07-14T04:53:20Z Phe-bot 932 Pywikibot 7.4.0 wikitext text/x-wiki 79.37 qtxjbncmumrcknnp6unwzaf22z33x4l MediaWiki:Proofreadpage pagelist dropdown values.json 8 20977 122423 2020-10-12T08:14:02Z Ruthven 7 crianno json application/json [ { "label": "nummero rommano maiuscolo", "data": "highroman" }, { "label": "nummero rommano minuscolo", "data": "roman" }, { "label": "nummero", "data": "Number" }, { "label": "Copertino", "data": "Cover" }, { "label": "– (abbacante)", "data": "-" }, { "label": "Sommario", "data": "ToC" }, { "label": "Fiùra", "data": "img" } ] lb8a2dxjy8qpzza82g8k1ca5qymrtcm Paggena:Opere inedite di varj autori - Tomo I (1789).djvu/34 250 20978 122968 122433 2020-12-06T14:12:58Z Ruthven 7 /* new eis level3 */ typo proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Ruthven" />{{Rh|24|{{Sc|l’Alluccate}}|}}</noinclude> {{Centrato|XV.}} <poem> Sia chiorma de sciaddee, sta razza guitta, Che ttanto se la stira la cauzetta, Da la Vavonaria, che premmio aspetta, No lauro? saie ched è? na zubba fritta. Ma ve juro pe ll’arma de Zi Titta, Ca chiù de vuie mme carco la barretta, E ssi jammo a ttagliare, pe carnetta Mme potite portare a mmano ritta. Saccio ched è. La nvidia, che ve schiatta, Sempe ve fa mbrosolejare ’n frotta, Comm’abbaja lo Cane co la Gatta. Donc’appilate, che ve scenca gotta, O la mala settenzia che ve vatta, Ve ne pozza scrià tutt’a na botta. </poem> {{Centrato|XVI.}} <poem>Sti Catapane de la lengua Tosca, Che hanno co l’assisa ini’a la tasca, Si fanno duie Soniette a conca nasca, Nc’hanno da revotà tutta la Crosca. Po, arrasso sia, si pigliano la mosca, Le vene lo campisemo, e l’abbasca, Ch’ognuno quanno tossale quanno rasca Manco la cede a Rafaniello, e Sosca. Fanno de Povesia na mmesca pesca, Che de la Ciucciaria pare lo fisco Quanno corre lo Maggio a ll’erva fresca. Mamma mia, ch’ogne bierzo è baselisco, Che fface ll’ommo arreventà mesesca, E scappà la pacienzia a Fra Francisco. </poem><noinclude>{{right|Fa-}}</noinclude> lkug54p4skh5fj6924s5ydz3999q239 Paggena:Opere inedite di varj autori - Tomo I (1789).djvu/35 250 20979 122969 122434 2020-12-06T14:13:18Z Ruthven 7 /* new eis level3 */ rh proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Ruthven" />{{Rh||{{Sc|de Cola Cuorvo}}.|25}}</noinclude> {{Centrato|XVII.}} <poem> Faciteme jostizia, a buje nne scrammo Sio Bembo, Sio Boccaccio, Sio Petrarca, Chist’animale sciute mo da ll’arca, Che sso de cauce, c scoppole rechiammo: Che cercano mbroglià quarche quarchiammo, So sciute da l’Arcadia, o da la Marca? Sta nova razza da qua Munno sbarca, E che bole da chisto, via sacciaramo. Vorria sapè lo vero azzò no sgarre, Chili’addotte, che a buje dereto vanno, E’ lo vero ca songo sti sciaraarre? Decitencello buie, benaggia aguanno! So descipole vuoste, o so ssomarre? Ve secoteiano o stroppejate v’hanno? </poem><noinclude>''Op. Ined. T.I.'' B RE-</noinclude> 77vter2zkymajjuaa6uacwtst01ovbl Paggena:Opere inedite di varj autori - Tomo I (1789).djvu/320 250 20980 122435 2020-10-16T20:12:50Z Ruthven 7 /* new eis level3 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Ruthven" />{{Rh|310||}}</noinclude> {{Ct|********************|v=5|f=130%|l=.5em|w=|t=5}} {{Ct|''ECLOGA VII.''|v=2|f=240%|l=.4em}} {{Ct|''MELIBŒUS''|w=3em |v=5|f=160%|l=1.5em}} {{Asterism}} {{Ct|''CORYDON, THRSIS, MELIBŒUS''|v=2|f=140%|w=.2em|t=5}} {{Centrato|Corydon.}} <i>Forte sub arguta consederat ilice Daphnis;<br> Compulerantq. greges Corydon & Thyrsis in unum.<br> Thyrsis oves, Corydon distentas lactaœ capellas; Ambo</i><noinclude></noinclude> 637vz4xr3o1jq0ph27lwz7cuflinjbf Paggena:Opere inedite di varj autori - Tomo I (1789).djvu/321 250 20981 122437 122436 2020-10-16T20:19:32Z Ruthven 7 /* new eis level3 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Ruthven" />{{rh||311}}</noinclude> {{Ct|********************|v=5|f=130%|l=.5em|w=|t=5}} {{Ct|ECLOGA VII.|v=2|f=240%|l=.4em}} {{Ct|MELIBEO|w=3em |v=5|f=160%|l=1.5em}} {{Asterism}} {{Ct|''ARGOMIENTO''|w=3em |v=5|t=2|f=150%|l=0.5em}} <poem>A Melibeo ccà se mette mmocca Na desfida nirà Tirze, e Ccoredone. Eje Dafne presente, ad isso tocca Fa lo Jodece ’n chesta accascione. L’uno, e l’autro li vierze, ch’ave ’n chiocca Receta, capta, e mmette ’n paraone: Vinto po Tirze nvano fa contrasto. Coredone se vole sia lo masto. </poem> {{Ct|COREDONE, TIRZE, E MELIBEO.|v=5|t=2|v=2|f=150%}} {{Centrato|''Coredone''}} <poem>PE sciorte assettat’era sott’a n’Elece Dafne,e le mandre aveano aunite nsemora Tirze co Ccoredone: zoè le ppecore Tirze, e le ccrape, che de latte aveano Chiene le zizze Coredone : isse erano </poem><noinclude>{{right|Ciu-}}</noinclude> 5bgotjn1s3beg199bt2lpv9zz4iuodh Paggena:Spassatiempo 1875 n.004.djvu/2 250 20982 122443 122442 2020-10-22T14:44:45Z Ruthven 7 /* new eis level3 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Ruthven" />{{rh|| - 2 -|}}</noinclude><nowiki/> <div style="border:1px dotted black;"> {{Spassatiempo/col1}} {{Ct|f=120%|w=5px|l=2px|LO CASADDUOGLIO PE NNAPOLE}} <poem style="line-height: 1;"> Songo magnifche — Spalle e presotte, D’Avella, fine — Sò sta rrecotte; Io de Gravina — Tengo le ppalle, Spalle e presotte, — Presotte e spalle. Rrobba addorosa. — Guè, chi nne vò? Che belle pprovole, — Prorole, prò. È de Cotrone — Sto bello ccaso, Vi comm’addora — Miette lo naso; E ttengo pure — Caso romano, No capecuollo, — Ma de Giugliano. Rrobba stralina, — Guè, chi nne vò? Che belle pprovole, — Provole, prò. A uno, a uno — Tutte ve spiccio; Mpepato e duppio — Vì che saciccio! Na ventreschella — Tengo allattante, Pe ccontentareve — A tutte quante. Rrobba addorosa, — Gué, chi nne vò? Che belle pprovole, — Provole prò. Sà de Cardito — Chiste burrielle, Songo de fecato — Ste ssaciccelle; Tengo de ll’Aquela — Le mmortatelle, E de la Cerra — Le mmozzarelle. Rrobba strafina — Guè, chi nne vò? Che belle pprovole, — Provole, prò. Tene la lacrema — Sta sopressata; La pezzentella,— Rrobba salata Pe la menesta — Co no cerisso Che bà na doppia. — Tè, chisto è isso. Rrobba ddorosa — Gué, chi nne vò? Che belle provole; — Provole pró.</poem> {{right|{{Sc|Carlo Rocchi.}}}} {{rule|4em}} {{Ct|f=120%|w=5px|l=2px|PROVIERBIE NAPOLITANE}} {{Smaller| #La famma face ascire lo lupo da lo vosco. #La necessitate rompe la legge. #La necessitate la l’ommo ngrato. #La vita storta te porta a la morte. #No sputare ncielo ca nfaccia te torna. #Tutte de no vente non tutte de na mente.}} {{Rule}} <small> juorno. Chiste redennoce la famme co l’uocchie pe causa che le terre lloro erano tutto secche e non acevano nisciuna qualità de frutte, cchiu de na vota avevano cercato de trasire a la parte de lo miezojuorno; ma li primme mperature non ce l’avevano data maje pe benta. Ma quanno lo puopolo romano teneva ncanneliero uommene accossì birlante, che n’aveva da succedere? Chiste jettajeno la Talia propeto dint’a no cuofano de guaje; e cierte bote n’avevano da accattare la pace e la cojetutene a prezzo d’oro, e li chiammajeno purzì a commattere mmiezo a l’eserzeto romano. Accossì se mparajeno a canoscere la strata de Roma; o la guapparia de li Romane rommese prive de forza de </small> {{Spassatiempo/col2}} <ol start="7"> <li>Se lo priesteto sarria buono, ognuno mprestarria la mogliera.</li> <li>Va meglio d’amico ca no tresoro.</li> <li>Vale meglio na faccia tosta che na massaria.</li> <li>Va meglio d’amico ca no tresoro.</li> <li> Lo voje chiamma cornuto a ll’aseno.</li> <li>Ommo nzurato, ommo nguaiato.</li> <li>Chi pecora se fa lo lupo se lo magna.</li> <li>Quanno sì ncunia statte, quanno sì martiello vatte.</li> <li>Astipate lo milo pe quanno tiene sete.</li> </ol> {{right|(''secotea'')}} {{Rule|4em}} {{Ct|f=120%|w=1px|v=0|CALASCIONATA}} <poem> Quanno mamma figliaje de pressa A sto mascolo bello e cianeiuso, Tata, a n’anno, era asciuto n’galessa; Po tornaje, e se vedde confuso. — Tu chi cancaro nfaccia aje guardato? Sto mamozio tu comme aje figliato? Che mme tiene, va, dimme, maesta, Pe no turzo, o pe quarche rapesta? La vammana dicette: Arravoglia, Statte zitto, e la cosa comimoglia. Figlio tujo? guerno, figlio mio, – È pe sotto nce jette just’io. ''Coro'') La la la la la la la la ra. Canta, canta, che gusto me dà. Senza mamma, e scacciato da tata, So rommaso a sto munno io sulo. Senza nomme e pezzenno casata Me chiammajeno masto Cetralo. Non sapennose a chi songo figlio, Ch’a nesciuno a sto munno assomiglio, Mamma stessa mbrogliata restaje… E da tanno vedette li guaje. Faccio cunto, de fa la fegura, Desse figlio figliato mprocura: lo a chesto pe non me sbaglia, Nnzo cchi veco, lo chiammo papà. ''Coro'') La la la la la la la la ra. Canta, canta, che gusto me dà.</poem> {{Right|Prof. {{Sc|'''Nicola Tauro.'''}}}} {{Rule}} {{Smaller|na manera, che non se potevano defendere cchiù. Acconi foarmente quanto fujo spartito lo mperio, venötte a cadere sempe la grolia de Roma, non fuje deflicele a sto naziuno avvezzo a li rigure do la stagione contrarie e ntostate ad ognemo vemiento de la perzons e a le fatiche de la guer ra de sottomettere no puopolo addeboluto e perduto nfra li vizie. D. De Napole che faceva parte purai essa de lo mperio romato, che ne succedette? R. Avette da sopporta pure essa zzo che fuje po l'autre: D. Quanno Nepole appartenen a stomperio 'nche manera eru spartuta e covernata? }} {{Spassatiempo/col3}} {{FineCSS}}<noinclude></noinclude> 1lge7ewovy5au79liac5a4baxbrp4m2 Paggena:Spassatiempo 1875 n.004.djvu/3 250 20983 122449 122448 2020-11-03T15:52:31Z Ruthven 7 /* new eis level1 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="Ruthven" />{{rh|| - 3 -|}}</noinclude><nowiki/> <div style="border:1px dotted black;"> {{Spassatiempo/col1}} {{Ct|f=120%|w=5px|l=2px|A LA SPICCHIOTTA MIA}} <poem style="line-height: 1;"> Panecuocolo li 28 marzo 1675 Se de perzona a Napole Ni a mo non so benuto, Nenne, da Panecuocolo Te manno no saluto. E assenno ch'è n'ausanzia La mia fa lo riale "Ndoje feste arrecordebbele, La Pasca e lo Natale; Se tanno aviste sciosciole, Le ppigne, lo capone, Merluzze, anguille, ciefere, No vivo capitone; Mo t'aggio fatto jeuchere No bello canestiello De sopressate, provole Pesielle e quarticiello; Nnoglie, recolte, cutene, Ventresche, pezzentelle, Presotte, ove, carcioffole, Sacicce e saciecelle. a pensa dare a soreta Doje ova e na ventresca; Na sopressata a mammeta, E n'antra a zi Francesca. Lo riesto tutto schiaffalo Dinto a la toja dispenza; E de me non scordarete, Cianciosa mia Vicenza! Lo spantecato tujo</poem> {{right|{{Sc|Luigi Chiurazzi}}}} {{rule|4em}} {{Ct|f=120%|w=5px|l=2px|RESPOSTE}} {{Smaller| '''A L'ANNEVINE DE LO NUMERO PASSATO'''<br> 1 La mmidia, pecche te fa vedé sempe le cose cchiù grosse de l'autre. 2. Lo de- naro. 3. Lo mbriaco. 5. L' annore. 5. Lo ciuccio. 6. Lo puorco. 7. Lo voje. 8. La pimmece. 9. Chillo che resta cchiù die- bete. 10. Lo sospetto d'ammore. 11. Chillo che pazzea co li pazze. 12. Lo vottaro, pee- che de na cosa deritta la fa storta: 43. Pi- gliate no gliuommaro e mmesuratella. 16. Lo sciummo. 15. La faccia de lo credetore.}} {{Rule}} <small> R. Era spartuta a provincie e covernata da menistro li qualo so chiammavano ''Consolari'', ''Correttori'' o ''Presidi'', e seconno la defferenzia de lo provincie e de li potere che tenevano. Sto spartemiento esta forma de comanno mantenetto po paricchio tiempo lo provincie do Napoleo de Sicilia purzi doppo lo caguamiento fatto da Costantino e doppo la partenza de l'antico mperio nfino a che l'Erul, accompagnate da Odoacre, non destrugetteno lo meriod occidento lo stesso Odosere po fuje fatto to do Talia l'anno 476. Ds chisto fuje fatto prigioniero Augustolo, ardemo mperatore d'occidente, lo qualo jette a morire nchiuso dinto lo Castiello de l'Uoro che ogge se redo ancora </small> {{Spassatiempo/col2}} {{Ct|f=120%|w=1px|v=0|LA PRIMAVERA}} <poem> De primmavera atragliano Li ciuece nammorate; Vi quanto so sguigliate Sciure da cca e da lla! La rennena a lo titto Torna ch' avea lassato; La quaglia ha ncomenzato A fare quacquarà. De doce sentemiento L'aria addorosa è ricca; Ntutto s' impizza e ficca D' Ammore la vertu. S'allumma chisto core Che te vo bene e spera Cchiù de la primmavera, Nenna, si bella tu. </poem> {{Right|Prof. {{Sc|'''Giacomo Bugni'''}}}} {{Rule}} Lo pierdetiempo de lo nummero passato niento do meno e stato addovenato da tutte chille che stanno scritte cea sotto, ma lo primmo è stato le signore Arturo Grassi, peeche nee ave ditto ca lo piaceva lo Capo-collo: Signorine:Giulia Grella, Annina Foschini, Virginia Petrucci.-Sigoure: Cesarino Colucci, Tito Bianchi, Fortunato Piglitelli, Rodolfo Buccion, Carlo Ta- rallo, Raffaelo della Campa, Michele Bilancia, Co- stantino Abbatecola, Antonio Liberti, Francesco de Maio, Giuseppe Vallante, M. S., Domenico Mat- teo, C. Ferri, Vincenzo Vecci, Francesco Vitale, Eduardo Carnana e Raffaelo Urzo!... PIERDETIEMPO N chi fa bone Opus ra opere vene da N me. so ghiu- ca N to e non nce steva. T Lo primmo cho ll'n nevina s'abbusca no bello libro: il grande Oracolo delle damigelle, che fa canoscere lo destino d'ogne figliola (mbomma!!!) {{Rule}} {{Smaller|a Napole. Ma non avetto pace no tricaje a luon- go sto regno do Talia ad essere sconquistato il li Goti ed autre puopole asciuto da l'Aria. D. Canno venettena li Gote a la Talia? R. Li Gote, puopole do lo Gistland, provincia meridionale de la Sguezia , arrivato a lo Danubio cierto so mettetteno ncammino a la parte de l'o- riente e fujeno chiammato Ostragoti, no orien- tale; ed autre da la parte de l'Occidente, o ſujo- no chiammate Visigoti, o occidentale. Chist'ur deme trasetteno a la Talia l'anno 209, comman- Date da Alarico tre lloro,}} {{right|(''<small>Secotea</small>'')}} {{Spassatiempo/col3}}<noinclude></noinclude> ljt9asq9zpc0gl98ves2xo29enlfga9 Paggena:Spassatiempo 1875 n.004.djvu/4 250 20984 122450 122447 2020-11-03T15:52:42Z Ruthven 7 /* new eis level1 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="Ruthven" />{{rh|| - 4 -|}}</noinclude>NOVA SMORFIA di argento della regina da pietre di animali a odorosa q- minerale a NAPOLETANA-TALIANA DE LUIGI CHIURAZZI Accrastare Aggueffare 89 Accrastatore Ladro di via 79 A Accun'o Avventore 86 Aceno, ne, 9. Acino. ni, 1 (Vide lo nummero passato) peso 6 Aco che, Ago, ghi, 66 Accidere Uccidere 62 grosso, si, 60 gente 20 da busti 60 volatili 77 calamitato 58 quadrupedi 62 da ricamo 88 Accidetorio Carnefiqina, massacro 31 IR carta 5 CIO Sedano 36 40 Acciso Ucciso 62 Acquajuolo - di coltello Acquafrescaio 78 39 Acqua q. 33 di stile forte 32 di bastone 77 1 di arme da fuoco 13 salsa 36 16 mariua 78 Accocchiamiento q. Accoppiamento 5 distillata 17 55 teriacale 29 Accocchiare Accoppiare 83 chiata 26 Accodire 18 torbida 62 Accogliere 24 70 Accojetare Quietare 66 13 ragazzo, zi, 20 Accommeto q. e vino Accomodo 49 calda 30 Accompagnare 9 morti 90 30 puzzolente Acquarella Pioggerella 9 Sposi 80 Acquasanta 43 amici Acqua benedetta 3 Acquasantera q. la processione 37 Pila dell'acqua ben. 78 ciechi Acquavita q. Acquavite 66 lancinlli Acquavitaro, ra, Acquavitaio 73 52 figli 28 Acquasca Rugiada 36 vecchi 65 Acqustta 45 forestieri Acquiccia 4. 19 Linfa, Umore, Siero, 24 animali Oliera 9. 22 Adacciare cosa q. Ammaccare, Pestare, 90 Acconciare cosa q. Accomodare 49 Acconciolillo, la, Grazioselto, ta, Adaceialuro q. 48 Coltella 89 Acconnescennere Accondiscendere 46 Adacquare cosa q. Inafliare 33 Accoppare Colmere 13 piante 11 Accoppatura q. Colmatura, Cima, 62 stanze 6 Accortare Accorciare vasi 16 Accorzare Accreditare 60 strade Accor satura Credito 63 tele 67 Accoscia cavallo giardino 5 Adacquaturo 4 portare cosa q. A cavaleione 50 Inaffiatoio Accovarese Accovacciarsi Dante, Daino 33 Accravaccare Cavalcare 32 (Secotea) asino 13 cavallo 39 Direttore resp.---Luigi Chi urazzi. mulo 26 animale 9 9 STAMPARIA DE LO PROGRESSO Acetera q. Addante pelle<noinclude></noinclude> g4fun4np8wf6d7pdrs70j0w3xglyugp Paggena:Opere inedite di varj autori - Tomo I (1789).djvu/322 250 20987 126734 122510 2022-03-03T15:10:46Z Ruthven 7 /* Testo ammancante */ paggena latina proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="0" user="Ruthven" />{{Rh|312|''Ecloga VII''|}}</noinclude><noinclude>{{right|Hos}}</noinclude> 6ygimp85snwt25t3nraw81xxegtkkcu Paggena:Opere inedite di varj autori - Tomo I (1789).djvu/191 250 20988 122511 2020-11-29T19:39:42Z Ruthven 7 /* new eis level3 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Ruthven" /></noinclude> {{Ct|LA|v=2|f=190%|w=|t=5}} {{Ct|BATRACOMMIOMACHIA |v=2|f=200%|l=.1em}} {{Ct|ALIASSE|w=.3em |v=2|f=100%}} {{Ct|f=180%|w=.2em|LA GUERRA NTRA LE RRANONCHIE,<br> E LI SURECE <small>χ. τ. λ.</small>}} {{Ct|l=.5em|''TRADOTTA''}} {{Ct|DA FRANCISCO MAZZARELLA<br> FARAO.|v=2|f=180%|w=.2em|t=2}}<noinclude></noinclude> rhdm4mhhad4ho4rj2n35c0z2a23lp43 Paggena:Opere inedite di varj autori - Tomo I (1789).djvu/192 250 20989 122512 2020-11-29T19:40:12Z Ruthven 7 /* new eis level0 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="0" user="Ruthven" /></noinclude><noinclude></noinclude> 4mkd1plgly59rxxqfjq777lkvql7geb Paggena:Opere inedite di varj autori - Tomo I (1789).djvu/193 250 20990 122894 122585 2020-12-04T14:22:53Z Ruthven 7 Dropinitial proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Ruthven" />{{Rh|||183}}</noinclude>{{Ct|LA BATRACOMMIOMACHIA|v=2|f=180%|l=.1em|t=2}} {{Ct|ALIASSE|v=2|f=160%|t=2}} {{Ct|{{Sc|La Guerra ntra le Rranonchie,}}<br>{{Sc|e li Surece}} χ.τ.λ.|v=2|f=160%|t=2}} {{Asterism}} <poem>{{Dropinitial|M}}O che la sbornia de cantà mme vene, A buie mme voto, nove guaglioncelle, Sore de Febbo, azzò dinto a ste bene Lo sango mme scarfate; e nfi a li stelle Lo canto mio se senta; da Elecona Venite. . ah ! zitto zì , ca a mmanca trona. Signo de buon agureio. Uh che prejezza, Si de mano mme resce sto designo; Che de Troja l’agrisso ? na capezza ! No serra serra cchiù de Marte digno Mo sentarrite. Ghuè l’aorecchie tese, Storeia chesta non è de no tornese. Sto figlio, che mo asciuto da sta mente ’N sino mme stace, e cchisto scartafaccio M’enchie, chisto farrà, saccia la ggente, Che sfonnereio se fece, e che scafaccio No juorno, e comme po resta jenne ammisso, Da po che lo scommosse Marte stisso.</poem><noinclude>{{right|Poc-}}</noinclude> roz9w7i6zv0l3j7mk5wre5qk34dnza6 Paggena:Opere inedite di varj autori - Tomo I (1789).djvu/194 250 20991 122516 122514 2020-11-29T20:25:03Z Ruthven 7 /* new eis level3 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Ruthven" />{{Rh|184|{{sc|La Batracommiomachia}}|}}</noinclude><poem>Pocca ngarzapellute, e fforejuse ’N cuollo de le Rranonchie poverelle Li Surece no juorno a mamano schiuse Facettero no rumpe-sarcenelle, Ppe ffa la scigna a chille, ch’a zzeffummo Giove mannà tentaieno, e all’avotro munno. E lo trascurzo, e chello ch’io aggio ntise Da cierte viecchie nuostre, accommenciaje Pe no sorece franco d’esse acciso, Che le ggranfe no juorno scapolaje De na gatta, e ch’a no pantano jette Ppe bevere, e lo musso nce mettette. Addò mentre lo scuro s’addecreja De chell’acqua accossì rrosecarella, Sguazzarejanno tatanara steja Na Rranonchia a contarle le ssorzella: Frostiè, po le dicette, chi si? e ddonne Marfuso accossì assumme a ccheste sponne? Dimme, previta toja, a chi sì ffiglio, Ghuè! non dì la boscia, ca si te trovo Fedele, e bero ammico, mme te piglio, E a la casa te porto, addò comme uovo T’enchiarraggio de bene; saie ca songo Lo Rrè de le Rranonchie, e ccà despongo? Mme chiamino ''Abbottaguoffole'', e da me So ttutte lo Rranonchie commannate, St’ische, st’erve, ste rripe, e quanto nc’è Ppe sti vuttare, e st’acque mpantanate, A lo commanno mio de notte, e ghiuorno Io tengo, e bì so mo non n’aggio attuorno. </poem><noinclude>{{right|Zan-}}</noinclude> izq73t6tpy4wokf7hbg78yetei8rk1a Paggena:Opere inedite di varj autori - Tomo I (1789).djvu/195 250 20992 122518 122517 2020-11-29T20:32:54Z Ruthven 7 /* new eis level3 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Ruthven" />{{Rh||{{sc|La Batracommiomachia}}|185}}</noinclude><poem> ''Zanguso'' de lo Po ncoppa le rripe Co ''Acquarolella'' soia nquaraquacchiaje, E da lo ncippo lloro, vì che stipe! N’uovo caduto llà, io nne sguigliaje. Tu mo dì, cammarata, pocc’a chello Che bego, tu mporzì si guappo, e bello.’ Tu spamfeio de grannezza puorte ’n facce Scritto, e lo signo, e ca da Rrè si nnato, Tu porzine a la cera, e a li mostacce Mustre, che ssinghe a guerrejà portato, Via su, spapura, frate, e ddince priesto De la streppegna toia tutto lo riesto. ''Arrobbamollechelle'' ’n posatura Se mette a la smargiassa mbrodejata, Se scotola li baffe, e po spapura ’N tuono de sorfautte: Cammarata, Pecché ’n cuorpo te sguiglia sto golio De sapè da ddò vengo, e chi songo io? E l’uommene, e li Deje, e nfi a l’aocielle ’N areia addemmanna, e spia’n tutte li pizze, Ca tutte sanno ''Arrobbamollechelle'', Figlio a lo guappo Rrè ''Rosecapizze'', Smargiasso, arcevalente, e speretuso, Che sa ffare, e ttrasí ’nn ogne ppertuso. Gnamatre mia, e chi non sa, ca è ''Leccamacene''? E be la sanno tutte, Figlia de chillo granne, e fforte Rre Ppe nnomme ditto ''Rosecapresutte'': Dinto a no nasconniglio mme nghiermaro, E llà nnasciette, e già non aggio paro.</poem><noinclude>{{right|Llà}}</noinclude> ccxnwm2qsd7a00l7o2r09jy8zbvvukg Paggena:Opere inedite di varj autori - Tomo I (1789).djvu/196 250 20993 122521 122520 2020-11-29T20:54:30Z Ruthven 7 /* new eis level3 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Ruthven" />{{Rh|186|{{sc|La Batracommiomachia}}|}}</noinclude><poem>Llà po, miette ppe tte, quanta carizze Ch’avette peccerillo, e quanta squase, Mamma da ccà projevamme le zzizze. Tata da llà mme deva tanta’ vase: Chiù ggranne mmabbottaie de cose duce, De sciosciole, de passe, e ffico, e nnuce. Ma dimme; ’n capo mo corame te vene D’ammico mme te fa, si ppe nnatura lo ’n niente t’assomeglio? tocca a ttene Sommozzare, e campà ’nn acqua, e berdura; Quann’io, che buò natà! ma stò ’n coccagna Sgranando tutto nzò che ll’ommo magna. Li tarallucce ’n tonne canestelle Stipate trovà saccio, e le mpepate Pizze chiene, presutte, e ffecatielle Dinto a le rrizze janche arravogliate, Joncate, e caso frisco tanno fatto Dà latte saporito io mporzì ggratto. E ddì ca no nè sbommo pizzeduce, Che nfi a li Deje fanno cannagola; Tutto ’n soma arramocchio, o è scuro, o luce, E lo ppuò addemmannà, ca famma vola, Nzo che li cuoche sanno apparecchiare ’N pegnate, o ’n cazzarole ppe’ sgranare. Maie de guerra scanzaie tristo fracasso, Ma anze lesto nfra primme commattiente ’N zuffa mmescato, maie no retopasso Ppe paura facette; o mancamiente Sempe l’ommo ppe mme fu no chiattillo O avoto, o vascio, o chiatto, seccolillo.</poem><noinclude>{{right|Lo}}</noinclude> m9ux0xbduvloih4pwap1mdoe2gqb1f8 Paggena:Opere inedite di varj autori - Tomo I (1789).djvu/197 250 20994 122525 122522 2020-11-30T14:31:25Z Ruthven 7 /* new eis level3 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Ruthven" />{{Rh||{{sc|La Batracommiomachia}}|187}}</noinclude><poem> Lo cchiù bello è bedè ncoppa lo lietto Quanno chiano chianillo iamme ne saglio, E zzitto, e mmutto mentr’isso è a rrecietto, Che ghiusto tanno vale no fragaglio, Le roseco le pponta de le ddeta, Le ccarcagna, e isso ronfa, e non se sceta. Doie cose non perrò schitto a sto munno Mme fanno addegrenì lo spiretillo; Lo sproviere, e la gatta, ch’è zzeffunno, Ppe: ttierzo llo ''ttrirì'' de lo mastrillo: Chisto co nganno mme fa cannagola, Traso, sbalestra, e bonanotte a Ccola. Ma nfra dell’avotro pò chella chiappina De gatta ppe le pposte a becenzone. Mme fa correre, e ’n fruscio, l’assassina. Pocca è ffurba, nè nc’è remessejone, Ca ddò mme mpizzo, stritto lo pertuso Po esse, e ffitto, ca llà essa m’ha schiuso. Non pe chesto de caole, e rrafanielle M’abbotto, e dde cocozze; vierze, o acce, Nè ghiete vìerde, carde, e mmercolelle, Che buie ammagliate dinto de ss’acquacce. Volea cchiù ddì, ma ’n sentì tanta cose, Sbruffanno ''Abbottaguoffole'' respose: Cammarata mio bello, troppo faje De spanfeio ppe sso tuio raro ngorfire; Avimmo nuie mporzì, potta de craje ! E ’nn acqua, e ’n terra cose da stordire. Anfibeie le Rranonchie ha ffatte Giove, Mperzò ’n terra, e ssott’acqua tu nce truove.</poem><noinclude>{{right|Si}}</noinclude> rdsg6hqn9ddz2ne0m856v2ceio4z0hk Paggena:Opere inedite di varj autori - Tomo I (1789).djvu/198 250 20995 122556 122526 2020-12-01T13:19:20Z Ruthven 7 /* Paggena leggiuta */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Ruthven" />{{Rh|188|{{sc|La Batracommiomachia}}|}}</noinclude><poem> Si no mme cride, e mmeglio assecurare Te vuò de nzocchè ddico co lo fatto, No nce vò tanto, ’n casa mia portare Mo te pozzo volanno nnitto nfatto: Accravaccate a mme, tienette forte, E statte alliegro, già simmo a le ccorte. Le ggroppe ntra sto mentre le votaje, Ed isso ’n duie zompille grellejanno, Teretuffete ’n cuollo le saotaje, Co le ggranfe a lo cuollo s’afferranno: Sfizeio l’ammico ’n primmo lanzo trova ’N zuoccolo jenno ppe la strata nova. Da ccà ncoppa a le rripe smiccia, e sciala Verdejare la nepeta scioruta Da llà la canna, che ss’aiza, e ccala Squatra, e le pare già ca lo saluta; Ma nninche autro non vede ch’acqua rossa, L’accommencia a ghielà lo sango, e ll’ossa. Tanno era lo bedè li chiante ammare, Li pentemiente nnutele, e ssospire, Lo ghiastemmà faceva, e lo sciccare: Li pile da la capo, e lo sbenire; A lo ventre li piede astregne forte, Ca co ll’uocchie se vede già la morte. No tippe tappe ’n pieno fitto fitto Le sta lo core a ffa co mmuodo strano, Li piede posà ’n terra vorria schitto, Ma sto golio a lo scurisso è bano; Pocca lo tremmoliccio già l’afferra E ll’uocchie ppe paura e rrape, e nserra. </poem><noinclude></noinclude> byi0q261pi8v7sqhlsu4x282gzg5t2c Paggena:Opere inedite di varj autori - Tomo I (1789).djvu/199 250 20996 122528 122527 2020-11-30T14:47:15Z Ruthven 7 /* new eis level3 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Ruthven" />{{Rh||{{sc|La Batracommiomachia}}|189}}</noinclude><poem> La coda tanno ’n primmo ncoppa ll’acque Abbannonanno stese, e comm’a rrimmo Strascina, e li peduozzole già stracque E addebbolute s’enchieno de limmo: Li Deie scongiura, ’n terra a ssarvamiento Lo facciano arrevà; ma tutto è a biento. Aodenzeia non ce stà, non c’è ppietate, Ca llà le tocca a ffa lo papariello, E mmentre ntra chelle acque ntrovolate Lo ziffe zuffe fa lo poveriello, Strilla, e chiamma ''ziozio'' a boce stesa, Ma chella voce soia da nullo è ntesa. Giove, dicea, accossì ncoppa a le schene ’N jenco sformato non se carrejaje Chella sarma d’ammore, da l’arene Quanno de Tiro se zeppoleiaje Aoropa bella soia, e ppe lo mare ’N Creta portaiese, ppe se ngaodejare. Comme sta guitta de Ranonchia ’n casa Dicenno, ca portare mme voleva, ’Ncuollo chiavatamme, isce la marvasa, Da sto Munno natanno mo mme leva: ’N chesto no serpe d’acqua assoma; e rresta Na facce a ttutte e dduie d’aglie, e d’agresta. Lo cuollo comme a ffuso ritto, e triseco Chillo schiavizzo, e n’uocchio strevellato Portava ppe chelle acque; ma lo riseco ’N che siniccia ''Abbottaguoffole'' scasato, Agghiaja, e ssenza chiù pensare a avolo, Zuffete abbascio, e ssarvo è cco no savoto.</poem><noinclude>{{right|Co}}</noinclude> hhmoua1tkkhaq11h9yvaofhdbepvese Paggena:Opere inedite di varj autori - Tomo I (1789).djvu/200 250 20997 122530 122529 2020-11-30T15:18:22Z Ruthven 7 /* new eis level3 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Ruthven" />{{Rh|190|{{sc|La Batracommiomachia}}|}}</noinclude><poem>Co no semmuzzo addonca sparafonna A capetrummolo lesto, e quà compagno Non pensala mo assommale mmo zeffonna, E che ghiettato ncoppa a chillo stagno, A fforza sarria muorto, ma aie meschino! ’N chesto lassato llà cade sopino. Stregne le ggranfe, e co no ziozio Peccejanno, morenno se l’allippa A ffunno mo lo vide, uh bene mio! Mo a ssummo tutto nfuso co la trippa; Sbracceia, cauceia ppe se sarvà la panza, Ma la morte mperrò isso no scanza. Li pile zuppe d’acqua granne aiuto, Ppe a ffunno lo menà, pure le danno; E mmentre llà la strata de ì a Ppruto Trova l’affritto, accossì gualejanno Dice mentre s’affoca despettuso A cchillo ''Abbottaguoffole'' vavuso: All’uocchie de li Deie, brutto marmotta Nnascuso no starraie ppe chiste fatte: Comme accossì ccà ’n miezo a ffa na botta Mme lasse a ttrademiento, e ghiette, e sbattr Da cuollo a tte, birbante, da le rrupe Comme no mpiso jettase a li lupe? ’N terra ppè cierto, nfammo, maie appassato A ppuneia, a llotta, o a na carrera liento No mm’avarrisse no tu maie trovato; Mo co lo nganno de no compremiento Dinto a st’acque triffuoche traditore? La prodezza co mmicò, e lo valore? </poem><noinclude></noinclude> 5t39n58pqet8hm7rvba2upr4jjiytc1 Paggena:Opere inedite di varj autori - Tomo I (1789).djvu/201 250 20998 122533 122532 2020-11-30T15:31:35Z Ruthven 7 /* new eis level3 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Ruthven" />{{Rh||{{sc|La Batracommiomachia}}|191}}</noinclude><poem>Sacce mperrò, ca nc’è no Ddio, ch’è ghiusto, Lo saoato non paga, e tutto squatra: De m’affocà non c’aje avuto gusto? La scontarraie mperrò cierto a la squatra De li compagne mieje, e non sperare La vennetta tu mo de nne scampare. Nfi a ccà chiacchiarejanno se sfocaje ''Arrobbamollechelle'', lo scurisso, Ntra se l’arraggia, quanno sparpetaje Denno l’utemo assingo, e a lo prefisso Punto arrevato, nteseca, e se stira E ntra chelle acque sbraccejanno spira. ''Leccapiatte'', ch’areja a rresperare Credo, ca ncoppa a cchelle rripe vierde Steva, chesto ’n vedè, n’allucco a aozare De core le venette; e fa se perde No sorece valente isso appe a fforte, De carrera avisaie mperzò sta morte. Quale ’n ssentì lo sorecismo ntiero, Pp’arraggia resoluto è stermenare Lo Ranonchismo tutto nfi a no zero: Mperrò da li vaglive fa ghiettare No banno, ch’pgneuno all’arba chiara De comparè a ppalazzo se prepara. Nnanze a ''Rrosecapizze'' annegrecato, Patre de chillo affritto muortacciso, Che pe lo lago ancora jea menato A la smerza llà ’n miezo, e ppiede stiso De Stato lo consiglio se tenette, Isso parlaje, e zitto ognautro stette.</poem><noinclude>{{Right|Da}}</noinclude> 841egquxzpakzuferzjebpcjhxehy7w Paggena:Opere inedite di varj autori - Tomo I (1789).djvu/202 250 20999 122535 122534 2020-11-30T18:19:19Z Ruthven 7 /* new eis level3 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Ruthven" />{{Rh|192|{{sc|La Batracommiomachia}}|}}</noinclude><poem>Da che dell’arba a lo spontà comparze Tutte subeto ccà site, cardasce, ''Rosecapizze'' dice, e simbè sparze Ppe ttufole, bauglie, e stipe, e ccascie, Si mme vedite mo così ncreccato; Adaso, ve sbroglio io mo sto ffelato. E’ bero, ca a mme schitto sţi guajune A ccofena la sciorta mme devaca, Ma gliannola commone a buonnecchiune, Addò remmedejà non pò trajaca, Ppe ll'avotre sarrà puro no juorno, Si mo non arreparammo a sto taluorno. Vuie già sapite, quanto sbentorato De figlieme so stato, lo ssapite: Tre belle mascolune mm’ha scriato La muscia, lo mastrillo, e i cosciabbite; Zoè lo primmogeneto no gatto Mme sbennegnaie lo mpiso nnitto nfatto. De foracchio nne jeva lo masavoto, Ma figliemo, che d’era nsemprecone, Simbè s’annasconnette co no savoto, Da dinto a no pertuso lo breccone Fora te lo cacciaje, e ’n canna liesto Lo scanna, e se lo sgrana priesto priesto. De lo secunno l’ommo marranchino, Che mmanco de pietà lo nomme sape, Ahi scuro me! nne fece no bottino, Scammazzannolo nziesto addò se rape Chillo strommiento, che de ligno è ffatto, Ditto mastrillo, e ppeo è d’ogne ggatto.</poem><noinclude>{{right|Ll’}}</noinclude> 6meg4auzypqyw5zfmhxvzx77yo5v7uv Paggena:Opere inedite di varj autori - Tomo I (1789).djvu/203 250 21000 122565 122536 2020-12-01T13:51:32Z Ruthven 7 /* Paggena leggiuta */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Ruthven" />{{Rh||{{sc|La Batracommiomachia}}|193}}</noinclude><poem>L’utemo schitto, che mm’era rommaso, L’uocchio deritto mio, e de la mamma, Da sto munno mo mo bello m’ha rraso ''Abbottaguoffole'' guitto co na tramma Degna d’isso, che ’n miezo a no pantano Portannolo affocaie co mmuodo strano. Ppe chesto, alò compagne, all’arme tutte, Ca tiempo è dde vennetta, e cchisto cuorno No è cosa da tenerce: a sti frabutte Dammo ’n cuollo, e llevammonce da tuorno Sto frusciamiento: alò priesto marmammo. Tutte senza pietà taccariammo. Ste quatto parolelle accossì acconce Facettero, che tutte comm’a llampo Corzero a armarse, e simbè cierte scuonce Stevano, Marte attizza a ccalà ’n campo, Ll’arma de posta, e già ch’a isso mporta De la guerra, non fa chiù ggatta morta. Li cosciale le nzaja ’n primma a ffarse D’ungole vierde a na starza de fave, Che la notte passata a rrosecarse. Erano state li manzippe brave, Che a le stanfolle beilo adaso adaso Se cavoza, acconcia, e attacca ogne marvaso. Giacche, e ccorazze se ntosciaieno puro De cuoreje de gatte scortecate Co ttutta polezìa simbè a lo scuro, E de paglia mvottite, e strafasciate: Ppe scuto de locerna no vellicolo Nvracciattero a ffa sarvo lo ventricolo. </poem><noinclude>{{Rh| ''Op. Ined. T.I.'' | I | Ce}}</noinclude> e97j5xef7rpdu7tevbayf2pphk4urke Paggena:Opere inedite di varj autori - Tomo I (1789).djvu/204 250 21001 122540 122537 2020-12-01T09:56:13Z Ruthven 7 /* new eis level3 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Ruthven" />{{Rh|194|{{sc|La Batracommiomachia}}|}}</noinclude><poem>Cosaccolare cierto de metallo, Nciegno da fa tremmare, e nvenzejone De lo sio Marte, fuieno senza fallo Chelle llanze mmardetre; e ncrosejone Ppe sboreja se chiamano feruce Ppe d’erme ’n capo coccole de nuce. De sta manera armato lo nemmico ’N che se sapette ndubbetatamente Da le Rranonchie afflitte, de lo ntrico La caosa le resta solamente A ssapè mo, pecchè tanto armamiento Tanta fracasse, e mmo sto zucamiento? Ppe appurà chesto ccà da lo pantano Ogne Rranocchia nn’attemo ecco fora, No luoco stabbelescese stremano Ppe consiglio tenere a le pprimme ore, De guerra ntenno io dicere, e ppensare A sto guaione comme arreparare. E mmentre affritta ognuna scellevrellase A ffa castiellennareja, e ircocierve, N’algozzino llà assomma, quale appellase ''Trasempignato'', ch’è tutt’ossa, e nnierve, De ''Scavacaso'' guappo a ffare male Be lleggitemo figlio, e nnatorale. Lo scettro ’n mano ’n signo isso portava, Quanno de guerra la nova terribele Jette a pportare, e mmentre la ntemmava Ccossì decette: alò, stremmineio orribele, Ranonchie quaraquacchiare mmardette, Tiempe è de fa de vuie, magnasaozette. </poem><noinclude>{{Right|Lo}}</noinclude> iel07zwfftky2ua7gy735qiennjnbes Paggena:Opere inedite di varj autori - Tomo I (1789).djvu/205 250 21002 122546 122541 2020-12-01T11:05:41Z Ruthven 7 /* new eis level3 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Ruthven" />{{Rh||{{sc|La Batracommiomachia}}|195}}</noinclude><poem> Lo Sorecismo tutto nfurejato, E ammenacciuso mo ve ntimma guerra, E ttanto tanto stà ndejavolato, Che ppe ve stremmenare da sta terra, Muodo no llassarrà; ddonca v’armate A mmiccio, ed a ffocile, a spite, e a spate. S’è già appurato lo gran trademiento De lo sio ''Abbottaguoffole'' Rrè buosto, Che co la scosa de no compremiento '''Arrobbamollechelle'' frate nuosto Nce accise, e bà pe ll’acqua connolanno, Vì lo vì, che ve venga arcemalanno. Si addonca ntra de vuie mo quarche sguessa Se trova, e sse presumma d’esse guappa. ’N capo mo scenga armata, e sia a la mpressa Si mesorà se vò na bella cappa: Chi ha stommaco se vede a st’accaseione, Ma vuie se sa chi site, aneme bone. Ccossì dditto scomparie: e sti trascurze Sorecische ntrattanto into a l’aorecchie De le Rranonchie, aiemè! che comm’a turze Rommasero, ntemmate a le sserrecchie, Ahù che brutto affetto lesto fecero, Tutte stonaieno, e barbascia desfecero. A ''Abbottaguoffole'' tanno ttaffe attuorno Tutte cheste se fanno, e se lammentano Dicenno: quanno fuie nè, quanno sso juorno? Che ffu sto sorecideio, o se lo nventano? ’N sentirle ''Abbottaguoffole'' s’aozaje, E sbruffanno elicette: atta de craje! </poem><noinclude>{{Rh||I 2|Cam-}}</noinclude> q3ije8ozm9ocv5nc3ymlnq1q88934d8 Paggena:Opere inedite di varj autori - Tomo I (1789).djvu/206 250 21003 122566 122547 2020-12-01T13:56:18Z Ruthven 7 /* Paggena leggiuta */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Ruthven" />{{Rh|196|{{sc|La Batracommiomachia}}|}}</noinclude><poem>Cammaratune mieje, io maie ssa zoccóla Vidde, o accedette (e nneia tanno de palla Tutto lo mpiso) Jessa comm’a ccoccola Natà volenno, e ghì ppe ll’acqua a ggalla, Mentre se spassa a ffa la scigna a nnuje S’affoca, e lo vidde io manco de vujè. E mmò ss’arraiese guitte marranchine Jettarme vonno ’n cuollo ssa colata A mme cche sso nnozente: ahù destine! Ma dammo mo addò tene, e a sta jornata Consiglio che se tenga: alò pensammo Comme ssa mala rrazza stremmenammo. Io cierto comme ’n cuorpo mme la sente, Ve la derraggio, e nno la sbagliarrite: Jateve a armà belle polite; e attiento Ognuna stia a ppresedejà sti lite, Ste rrippe aote, e scoscesele sti derrupe, Ste bavose scogliette, e ffuosse cupe. E cchesto pecchè mnio? pecchè facennonce, Chi sa, na rrozzejone a la ntrasatta, Allocane li chiochiare credennonce. Cara facimmo ognuno se l’accatta, Ppe ll’arme e l’afferranno vrociolammo, No stante ca so armate, da ddò stammo. Ccossì sto lago tutto sarrà cchino De surece affocate ’n quatto botte, Che de nata ngnorante ppe destino ’Nne cacarranno affé le ppera cotte, E nnuie ccà ppò de na vettoreia tale Grellejanno farrimmo carnevale. </poem><noinclude></noinclude> 8h93fwubl2hceon9tcy50hl42mpjdei Paggena:Opere inedite di varj autori - Tomo I (1789).djvu/207 250 21004 122567 122543 2020-12-01T17:28:33Z Ruthven 7 /* Paggena leggiuta */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Ruthven" />{{Rh||{{sc|La Batracommiomachia}}|197}}</noinclude><poem>Ditto accossì: de botta tutte quante, Corze l’ammico a armare, e dde marvune ’N primma da lo caruso nfi a le cchiante De li piede nforratte li guagliune: De iete vierde cierte pampanazze A le scianchelle deze ppe ccorazze. De cavole pigliaieno frunne, e ffoglie, E scute nne facettero azzelliente: Ppe llanza, che no accide a chi non coglie (’N sanetate sia ditto a chi nce sente) No jungo ’n fede mia infingo, e appontuto Ogne scianchella mbraccia co lo scuto. E ’n capo ppe celate, e mmorrejune De maruzzelle coccole sottile Gomme che se chiantaieno, li squatrune Nne nattemo stregnetterose ’n file Ntuorno de lo pantano, ma a l’aoture, Ca abbascio no le parze stà secure. E llà mo lo bedè era no ncanto Tanta scianchelle se provà a là scherma Cochelle llanze smorrejanno, e ntanto Chi saoda smargiasseia, chi mai stà ferma; E si lo vero dicese: Gradasso Ognuno già pareva a lo fracasso; Giove chesto ’n vedè, ncoppa a lo Cielo Stellengeramato a no consiglio chiamma Tutte li Deje, e ( ah ’n dirlo mo jelo ) Loro mosta le squatre, e la gran tramma De la guerra mmenente, e li sordate A mmegliara, e ttorzute, e spotestate. </poem><noinclude>{{Rh||I 3|Co}}</noinclude> grm4der2yes093cet3tfybmoie7ji2p Paggena:Opere inedite di varj autori - Tomo I (1789).djvu/208 250 21005 122548 122545 2020-12-01T11:57:48Z Ruthven 7 /* new eis level3 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Ruthven" />{{Rh|198|{{sc|La Batracommiomachia}}|}}</noinclude><poem>Co no resiilo nzuccarato, e ddoce Cossì ’n primma spapora: vi ch’arraggi! Vi quanta fureia all’uocchle le straloce A st’aserzeto guitto, che malannaggia. E bì che llanze longhe ànno a le mmano! Potta de nnico! alò, stammo lontano. De li Ciantaore justo mo mme pare, O de i Giagante (vuie mo già ssapite) L’aserzeto ch’ammarcia ppe assaotare…. Ma chi de vuie sarrà mo ’n chesta lite, Segnure deje, e ntanto dubbeia mpresa De le Rranonchie, e Ssurece ’n defesa? A Ppalleta se vota ’n chesto mente E ddicele: tu figlia benedetta, ’N defesa corrarraie mo certamente De li Surece, a tte si chesto aspetta: Chiste a l’addore de l’arruste sacre Lo tempeio tuio scorrenno, maie so mmacre. Ma quanno appe scomputo lo sio Giove Sta chiacchiarella soja aggrazejata, Palleta nzorfatella a cchesce nnove Responnette accossì: Papà, sbagliata Cierto l’avite: s’io vedesse acciso Lo Sorecismo tutto, uh uh che rriso! Le pparte maie de chessa rrazza perra Sartaggio ppe peglià, ca chisse danne Mme n’hanno fatte, e quanta, uh! che l’afferra, Lo piello nnanze: chisse le giorlanne Fuorze ca arroienate isse non m’hanno, E le llocerne, e ll’uoglio, e ffatto danno? </poem><noinclude>{{right|Ma}}</noinclude> e2861rko8bzzzp9u34g71u9woq4sy52 Paggena:Opere inedite di varj autori - Tomo I (1789).djvu/209 250 21006 122550 122549 2020-12-01T12:02:34Z Ruthven 7 /* new eis level3 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Ruthven" />{{Rh||{{sc|La Batracommiomachia}}|199}}</noinclude><poem> Ma soprattutto mm’è pparuto a fforte Chello, che mm’hanno fatto a spertosarme Lo manto mio, che a le cchiù notte corte Mporzì suonno arrobbanno, stie a ffillarme De tramma e stamma sottelella, e ffina, E ’n tessenno schiaraieme arba matina. Otr’a chesto da pò lo cosetore Fitto fitto mme zuca, e stà a sseccare, Terze, e aosure aseggenno, e mo a lo core Saccio io che tengo: e ba no tte ngrifare! Mprestata mm’aggio cierta nforra, e chesta Aggio a ttornà, no ll’aggio, e ccà è l’agresta. No ppe chesto, Papà, io pò votarme Voglio, e sentì parlà de le Rranonchie: Chesso mporzì lengute songo, e ffarme No compremiento le brutte panocchie Se degnattero quanno, e non ha mmuto, Da na guerra tornaie sarva ppe buto. De sse ccapo de viento, caposciacque Co ttutto: ca io steva stracqua, e strutta Una non se trovaje intro a chelle acque, Ch’accrejanzata fosse, razza brutta! De farese pepitola afferrare, E ppe no creddo farme appapagnare. Co no crocò, che non fenette maje ’N somma juorno arbejaie, e no dolore De capo, ppe beglià, mme sciruppaie, Mperrò, sie Deje mieie, lo bell’ommore De fa lassammo, e d’ajutà ssi ruonte, Ca a li rommure è buono aozà li puonte. </poem><noinclude>{{Rh||I 4|Quar-}}</noinclude> cw5btbyluiu9cwwxda2cbfte0qbj408 Paggena:Opere inedite di varj autori - Tomo I (1789).djvu/210 250 21007 122584 122583 2020-12-02T14:05:15Z Ruthven 7 . proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Ruthven" />{{Rh|200|{{sc|La Batracommiomachia}}|}}</noinclude><poem>Quarcuno llà de vuje avè potria No niespolo stratiempo annodecuso Da quarche ffrezza appontutella, ’n via Se già ssongo le squatre, e balloruso Si quarcuno de vuie se ntrammettesse Non perzò cessarriano le cconesse. Addonca da ccà ncoppa stà a bedere St’arravuoglio addov’ha da ì a pparare. Ca d’avotra banna non sarrà gaudere: E accossì dditto, a chesta tutte pare Li Deie d’asseconnà stemmaieno buono, E ’n tierzo luoco aonite eccole ’n trono. ’N chesto duie spogliampise de Vaglive De la battaglia lo nsegnale portano: Li tavane mporzì flagellavive Co ttromme stremenate, e ccomm’a ttortano Ntorcegliate l’orribele fracasso De guerra strommettaieno, e lo sconquasso. E lo sio Giove saturnisco puro, Che da coppa lo Cielo stea a bedere, Buhuh, spara no truono, che ssecuro Nsegnale è de battaglia, e de le ffere Chianchime, e già pe ll’aria schioppa, e ntróa E le mmano a menà chellete sprona. E lo primmo a provà botta de lanza ''Gralleccante'' se fu lo poverello, Che stnafarato ’n miezzo de la panza Spertosà se sentìe lo fecatiello Da ''Graallucante'', e d’esser se mettuto A pprimma fila, se trovate pentito. </poem><noinclude>{{Right|Pec- }}</noinclude> ay53wn8ipbr3l4glpw3p6vzyra8i0no Paggena:Opere inedite di varj autori - Tomo I (1789).djvu/211 250 21008 122554 122553 2020-12-01T13:12:55Z Ruthven 7 /* new eis level3 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Ruthven" />{{Rh||{{sc|La Batracommiomachia}}|201}}</noinclude><poem> Pecchè a lo cuorpo spotestato, e strano De facce ’n terra le toccale de ire Tutto chino de sango ’n chillo chiano De polve la pelucca s’appe a nchire: E appriesso a’ chisto da ''Trasempertuso'' ''Zatigarola'' provaie na botta all’uso. Zoè na solennissema joncata ’N miezo a lo pietto le sonaie de sciorte, Che cadenno, chell’arma nfurejata Da lo cuorpo d’ascì le parze a fforte, E mmentre se l’allippa, e chi sa ddove, ''Nasafasa'' l’acciaffa, e non se move. ''Jettazzaro'', e mo chesto è cchiù che bero, A ''Trasempegnato'' spacca po lo core Co na lanzata, e cchisto è lo corriero De guerra a le Rranonchie ntemmatore: E ''Sgranapane'' ’n panza a ''Strellazzaro'' Na botta consegnàie senza reparo. Ppe la quale l’affritto musso’n terra Ttuffate abbascio, e da lo cuorpo sciovota L’anema, che maie cchiù sapè de guerra Dice ca vò, ppe ll’areia se ll’ha covota: ''Sguazzampantano'' Rre ’n chesto che bede ''Strellazzaro'' perì,, oh senza fede! Strilla, e na vreccia comme de molino, Canzo non danno, ’n mìezo a la nocella Nsiesto le sona, e ba ca non fuie ’n chino, A Trasempertuso che no niro mbrella De neglia tanno orribele de morte All’uocchie se trovaie de n’avotra sciorte. </poem><noinclude>{{Rh||I 5|E}}</noinclude> 9ao2fy1jgo5s2t5pzdga1ifpfh83g1p Paggena:Opere inedite di varj autori - Tomo I (1789).djvu/212 250 21009 122559 122555 2020-12-01T13:34:50Z Ruthven 7 /* new eis level3 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Ruthven" />{{Rh|202|{{sc|La Batracommiomachia}}|}}</noinclude><poem>E ''Grallecante'' simbè smafarato, Co la lanza ch’aveva stralucente Piglia nsiesto la mira, e ppe no lato Sfecata ''Abbottaguoffole'': e ntramente ''Strommacavole'' chesto smiccia, azzuffa, Ma ’n foire mperrò no ascìe de zuffa; Pecchè simbè ca la gran guittaria De foì ppe paura isso facette, E ’n chesto vrociolanno ppe la via A li sprofunne de lo lago cadette, De fare lo nfernuso non cessaje, Pentutose anze arreto se tornaje. Ma ''Gralleccante'', che no steva llà A ffa lo sasco, o nespole a mmonnare; Già ch’a mmorì, dicette, io aggio a ccà, A tte puro nne voglio arrecettare, E beccote na botta dalle, e acciso, Che chiù non pepeteia, e llà chillo è stiso. E comme si scannato llà no voje, Lo lago se facette russo russo, E ’n chesto ''Gralleccante'' comm’aroje Stese li piede, e già astregnìe lo musso Rente de lo pantano ’n chillo fango Ntra sivo, porcarie, stentine, e ssango. Da coppa de na ripa ''Lagarulo'' ''Scavacaso'' a Ccaronte nn’abbiaje: E ''Nepetaro'' ’n che se vedìe sulo ’N faccia a ''Scavapresutto'', se sporcaje Le brache ppe paura, e ’n miezo all’onna Zompa, jetta lo scuto, e sparafonna. </poem><noinclude>{{Right|''Sguaz''-}}</noinclude> bkuesneca99dk18afkga7ylku4hddj2 La Batracommiomachia 0 21010 122557 2020-12-01T13:26:40Z Ruthven 7 pages wikitext text/x-wiki <pages header=1 title="La Batracommiomachia" index="Opere inedite di varj autori - Tomo I (1789).djvu" from=191 to=219/> 6602er2brlebup1c641lasvpl6s6zq9 Paggena:Opere inedite di varj autori - Tomo I (1789).djvu/213 250 21011 122588 122560 2020-12-02T14:18:16Z Ruthven 7 correziune proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Ruthven" />{{Rh||{{sc|La Batracommiomachia}}|203}}</noinclude><poem> ''Sguazzannacqua'': a lo Rre ''Magnapresutto'' No compriemiento fa de na vrecciata ’N miezo a lo fronte, e line lo fruscia ’n tutto Da sto munno, nè chiù nce vò stoppata, Ca ppe lo naso sango, e cellevrella L’ascenno, se sporcale llà le mmascella. ''Leccapiatto'' ’n cuollo co na lanza De lo gran ''Jacinzango'' lesto corre, Lo nfila co na botta justo ’n panza, E nne lo coglie, nè cchi lo soccorre ’N chille guajune lo scurisso trova. Ma na negliola futa all’uvocchie prova. ''Magnapuorro'', che lo sio ''Sciaoraddore'' No llontano l’allumina, ppe no pede L’afferra, e co no cuorpo de valore Lo strascina, sommozza, e pò lo vede Dinto ll’acqua affocà, ca co na mano Ppè lo cuollo l’acciaffa llà lo cano. Ora vistese mo tanta compagne Ferute, e accise ''Arrobbamolechelle'', Se mperra, e mmaloreja, e sse le fragne ’N pietto lo core centra a le scianchelle: E a bennecarse ’n primmo a ''Zangarulo'' La panza sfrecagliaie, nè ffuie lo sulo. Chisto ’n primola perrò le sconocchiaje Nnanze a li piede, ca le fuie spaccato Lo fecato ppe mmiezo, e appalorciaje Lo spireto a lo nfierno: e lo sciaorato ''Scarpisalota'' ’n che bede sto fatto Llà ccorre a ffa lo potta co sbaratto. </poem><noinclude>{{Rh||I 6|E}}</noinclude> cra0gm8wrlm1ylfd5a3li6obvpb4nxb Paggena:Opere inedite di varj autori - Tomo I (1789).djvu/214 250 21012 122568 122562 2020-12-01T17:32:39Z Ruthven 7 /* new eis level3 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Ruthven" />{{Rh|204|{{sc|La Batracommiomachia}}|}}</noinclude><poem> E de zango na vranca a chillo ’n faccia Sto temmerareio schiaffa, e tte lo nchiacca, Che quase lo cecaie: ma co le braccia Nervorute, e bedè, comme te sciacca Chisto mo a chillo, che già sfrantommata. L’anca destra be ll’ha co na vrecciata. Ca l’ammico chisciato de sto smacco No piesco, stermenato che llà ’n terra Fuorze steva ppe ttermete „ ppe Bacco, Dice, e a ''Scarpisalota'' ndrizza, e afferra Tunno de palla ’n fronte a no denucchio: Potta de nnico! e spezza qua fenucchio! Ora chisto mo ccà coll’anca rotta Stiso ’n terra nfangato, ed a la smerza Lassammo stà, ca già de contrabbotta ''Quacquaracquà'', mo vene, e comme a cerza Forte, simbè sudato, a bennecare L’ammico, che llà bede, sparpelare. Corre mperzò, e ppò torna a chillo ’n cuollo, E ’n miezo de la trippa le consegna Chiù botte spotestate, e già nnammuollo L’accedetario jungo isso se ngegna. Tutto dinto la panza de ficcarle. E le bentramme tutte llà scacciarle. ''Strudegrano'', che mmò ncoppa a le sponne Chillo accossì acconciato ppe le ffeste Vede, la mappa rodese, e ss’asconne Zompanno intro a no fuosso, chelle nfeste: Granfe de morte ppe scanzà, e sse mena? Zuoppo comm era, e sdellommato ’n schena. </poem><noinclude>{{right|Ro-}}</noinclude> 4w9f7auf0faixmp550e3jnjj93troj0 Paggena:Opere inedite di varj autori - Tomo I (1789).djvu/215 250 21013 122570 122569 2020-12-01T17:37:39Z Ruthven 7 /* new eis level3 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Ruthven" />{{Rh||{{sc|La Batracommiomachia}}|205}}</noinclude><poem> ''Rosecapizze'' a lo sio ''Abbottaguoffole'': Na botta consegnaie ’n ponta a no pede: Lo spasemo l’afferra, e li pantuoffole Llà ’n miezo a chi le bbò scappanno cede, Ca co no savoto dinto a pantano La pella de sarvà pensaie; ma nvano. Pocca no ttanto ca ''Rosecapizze'' Addonaiese ca ancora friccecava Chillo, che spedorzato: avea, le stizze Mo lo tornano ’n capo, e co na crava Votase arreto, le dà ’n cuollo, e accide Lo nemmico, lo squatra, e se nne ride. E mmentre miezo muorto puro smiccia Chillo, che ppoco fa passaie borrasche, ''Porrajuolo'' a acconcià va la pelliccia Correnno ntra le primme file guasche, Tira, sarvo lo scuto, ca mpezzata La ponta, llà rrestaie de chella spata. Ntra surece no cierto nsuperabele A llanza corta commattente nc’era, Che no Marte pareva, tanto era abele A lo mmenà le mmano ’n chella schera; De ''Trammappane'' valoruso figlio Uneco a mmette aserzete a scompiglio. ''Arrobbasfuoglio'' chisto se chiammava No giovaniello isso era, e nnervoruto, Che li compagne sulo isso scacava Quanno schitto faceva no stronnuto; Ma otra de quanto mo da nuie s’è ditto, Capetaneio mporzì era lo guitto. </poem><noinclude>{{Right|Ora}}</noinclude> gkvdclerlnhop43c8ownrpixbt6y5zd Paggena:Opere inedite di varj autori - Tomo I (1789).djvu/216 250 21014 122571 122564 2020-12-01T17:42:07Z Ruthven 7 /* new eis level3 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Ruthven" />{{Rh|206|{{sc|La Batracommiomachia}}|}}</noinclude><poem> Ora da ll’avotre chisto se scompagna Ca fummosiello isso era de natura, Ncoppa ll’avoto se fa de na montagna; Zoè de chillo lago ncoppa a n’aotura, E chino d’isso mo, de: stremmenare Le Rranonchie ncommencia a mmenacciare. E ppe: cierto’ ca fatto l’avarria, Ca stommaco nn’aveva, e le vastava, Se ’n chillo stante affè no lo sentia Chillo, ch’uommene; e Ddeie tanno ncrejava, Che mmoppese a ppietà, chillo vedenno Accideio de Ranonchie, e strazeio orrenna. E scotolanno chella gran capocchia Lo sio Tronante de Saturno figlio Potta de nnico! dice, troppo cocchia La roina vedo io ’n chisto scompiglio De le Rranonchie a ttutta la jenimma; Ma reparo a sto guajo ah diase ’n primma. Ppe Pararacco io ccà stongo vedenno Cose da fa strasecolare affatto. Vedite chillo llà? chillo tremmenno ''Arrobbasfuoglio'', che non temme Gatto; Lo caruso ammaccà già è rresoluto ’N chillo pantano a tutte lo cornuto. Ma priesto alò, che non se perda tiempo, Mo Palleta che baga, guerrantrovola Co Marte a lo nfrenà, ma che ssia attiempo Si no coll’uoglio fritta è già sta provola: Terribele, è lo vero, isso è, e ttregliuto, Ma a cchisse a ccarfettarlo costa muto? </poem><noinclude>{{Right|De}}</noinclude> j5wbs98l5rd1ycmb7vo12gi0rygpqwe Paggena:Opere inedite di varj autori - Tomo I (1789).djvu/217 250 21015 122578 122572 2020-12-02T08:38:22Z Ruthven 7 /* new eis level3 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Ruthven" />{{Rh||{{sc|La Batracommiomachia}}|207}}</noinclude><poem> De tatanà scomputo, ch’appe Giove, Marte lesto accossì le responnette, De figliata, e dde me tutte le pprove Nvano sarranno, e chi se nce vò mette? Ca ppe scauzà da chisse lo stremminejo, Na cufece no ba sto patrocinejo. Ma si addavero darle qua seccurzo Arresoluto site, tutte nzemmora Llà nce nne jammo, e ttutte co no turzo ’N mano te li spaccammo, o senza remmora Ssi gran furmene tuoie sconquassamunne Scotola, alò, e accossì li sparafunne. Io saccio le pprodizze stremmenate De ss’arme lloco smafaragiagante, Saccio mporzì de li Titane armate Lo maciello terribele, no stante Ca soprattutte gruosse, e ffuorte, e mmute Erano, e a lo ppenzà stuorte, e ssapute. E comme chillo Angelado mmarditto ( Schitto ’n vederlo te facea sorrejere ) Nfra ll’avotre birbante foie cchiù ffritto, Ca attaccato abbiaste addò chiù rejere Mongebello non potelo chiù ’n cuollo, E ppuro llà le tocca a stà nnammuollo. Ccà Mane ammafaraje, e tanno tanno Giove arrossato na sajetta ardente Vecco te lama, e già corre ntronanno Brhuhuù lo Cielo, che pparìe cadente; Ma sta sajetta, che scassinnno abbia Vola, sisca, e sfracassa, arrasso sia!</poem><noinclude>{{Right|Tut- }}</noinclude> bmlj7chtfv8ka6jq815onk4hjpair68 Paggena:Opere inedite di varj autori - Tomo I (1789).djvu/218 250 21016 122586 122582 2020-12-02T14:13:27Z Ruthven 7 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Ruthven" />{{Rh|208|{{sc|La Batracommiomachia}}|}}</noinclude><poem>Tutto lo Munno se credìe perduto, Ca ’n tunno straballaie, maciullo truono Schitto ppe ddare a le scianchelle ajuto, Li surece a spantà co tristo suono, Giove abbiaje sparanno, e se spantaro E Ssurece, e Rranonchie tutte a pparo. No ppe chesto mperrò lo temmerarejo Aserzeto sorcigno la scompette, Anze de chiù mannà chelle pe ll’arejo, E dde mie fa mesesca non se stette, Arresoluto stremmenà sta razza Guerresca, mpertenente, e capopazza. E se da cielo muoppeto a ppietare Messè Giove a la fine non se fosse, Addio Ranonchie ppe n’aternetate, A rrevedernce ’n casa de Menosse. Ma attiempo a chelle affritte rrazze aquareje N’aserzeto abbiaie d’aoselejareje. E già de botta ccà vecco arrevate Sti sordatune ncuteneschenute; E granfestuorte, e ttutte sdellommate, Cammenante de scianco, panzanchiute, Piedancenuse, e bucche fuorfeciante; Cuoreje cocciute e dda dereto, e nnante. De natura tottuosse, e cchiattenschena, Spalleluciente, e uffolettravierzo, Vraccenervuse, e che da pietto appena Vedeno chello che le vene a bierzo D’otto piede, doie capo, e ssenza mano, ''Grance'' chiammate, e a chi resiste è nvano. </poem><noinclude>{{Right|Ora}}</noinclude> sse8ze09h0xcns886bddevbmbdj6irf Paggena:Opere inedite di varj autori - Tomo I (1789).djvu/219 250 21017 122587 122581 2020-12-02T14:14:25Z Ruthven 7 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Ruthven" />{{Rh||{{sc|La Batracommiomachia}}|209}}</noinclude><poem>Ora chiste no ttanto llà arrevate, Ch’a ffa se danno, e le bucche a ttenaglia ’Nn opra mettenno, a li Ziozio stroncate So code, piede, e granfe; e la canaglia No ppe cchesto a le primme se sgomenta, Ma no gran fruscio a spate l’appresenta. Ma che buò mo, ca le acosaccolare ’N facce a chelle cozzostreche predette Tutte chiegà le bide, e strozzellare? Tanto la sciorta guitta o vò, o premmette. Li surece mperrò, che chiù non ponno Resistere, e soffrì chello non vonno, Li sbentorate all’utemo spantate, Tanto accideio vedenno, e ttanto aggrisso, Senza manco toccà le rreterate, De trotto appalorcià vecco, e a nnabbisso: Cossì de chella guerra mmalorata La scena se chiudìe co la jornata. </poem> {{Centrato|''Scompetura.''}}<noinclude></noinclude> o7a6shkio65io3g07bf14iq81w5kofi Paggena:Opere inedite di varj autori - Tomo I (1789).djvu/223 250 21018 126593 122896 2022-02-20T07:45:40Z Giuseppe Bracale 1346 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Ruthven" />{{Rh|||213}}</noinclude>{{Ct|t=2|f=140%|w=.2em|A LI LEGGETURE.}} {{Dropinitial|R}}Afajele Porciello Libraro, e Stampatore co li baffe,’nn annore de la patreja ha fatto, e ffa stampare la Raccovota de tutte li poemme, ed autre ccose scritte nne la lengua patrejoteca de Napole, co ffa n’autra vota chiacchiarejà lo Scruttennio, Cortese, Basile, e ssentì n’autra vota arraglià lo fammuso Lommardo, e scacatejà lo celebre Capasso, e autre addotte. ’Ntra sta raccovota nc’è l’Aneide de Vergilejo sportata ’n lengua nosta da uno, che se storzellaje lo nomme, e se fice chiammà Giancola Sitillo. St’opera era mperfetta, pocca nce mancava la Buccoleca, e la Georgeca. Io mme trovava d’avé fatta ’n campagna, pe ffareme passà li frate, la tradozejone de poch’Ecroghe de la Buccoleca, cìert’amice hanno puosto ’n perecuoccolo sta fratosa fatica mia, e mm’è benuta ’n cuollo na persecozejone, e hanno voluto a fforza, che tradutto avesse ll’autre<noinclude></noinclude> 4nyvnt4eww2pf4l8tsflhq0n4w6mo11 Paggena:Opere inedite di varj autori - Tomo I (1789).djvu/224 250 21019 126594 123793 2022-02-20T08:23:52Z Giuseppe Bracale 1346 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Ruthven" />{{Rh|214||}}</noinclude>{{Pt||tre}} Ecroghe co la Georgeca. Loro responniette, io sò biecchio: mme manca lo tiempo: aggio li guaje mieje: no nc’è stato reparo, tanto m'hanno nsestuto, frusciato, e nzallanuto, che mme sò benute li frate da dinto ll’ossa pezzelle, e aggio tradotte ll’autre Ecroghe, e la Georgeca. Ora io mò aggio spalefecato lo fatto comme è ghiuto, non vorria, che qua ffuorfece mme refelasse lo jeppone, pocca confesso ’n prubbeco, che sta tradozejone è parto de li frate, li quale comme spassejano pe ccierte luoche, che non pejaceno a ccierte nase luonghe, e mmoscarielle, e o sternutano, o fanno li musse stuorte; a cchiste le ssuppreco, azzò se stiano zitto, ca io prego lo Cielo, che no le faccia patè sta nfermetate, pocca se a mme li frate fanno fà vierze, a ciert’autre fanno fa brutte servizeje. Stateve buone, e mmagnate forte, ment'io facennove ncrine, e lleverenzeje a ttommola, mme ve dedeco. ::Vuosto ::::Napole {{sc|i}}. Marzo 1789. :::::::''Ummele Settepanelle'' ::::::::Emeristo Liceate. ::::::::::::Iª<noinclude></noinclude> lekhl7am5h015t8p6bnkchdmi5gffcn Paggena:Opere inedite di varj autori - Tomo I (1789).djvu/225 250 21020 122893 122892 2020-12-04T14:22:17Z Ruthven 7 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Ruthven" />{{Rh|||215}}</noinclude> {{Ct|LA VITA|l=.6em|v=2|f=190%|w=|t=5}} {{Ct|DE|v=2|f=120%|l=.6em}} {{Ct|P. VERGILEJO MARONE |w=.3em|v=2|f=220%}} {{Ct|f=180%|w=.48em|Scritta non se sa da chi, e sportata ’n lengua Napoletana}} {{Ct|''{{Sc|da Emerisco Liceate P. A.}}''|l=.08em|v=2|f=180%|w=.3em|t=2}} {{Dropinitial|P}}Ublejo Vergilejo Marone nascette a na pecocca poco descuosto da Mantova chiammata ''Andes'' a li quinnece de lo mese d’Attobre essenno Cuonsolo Cn. Pompeo Magno, e M. Licinejo Grasso l’anno da la favreca Romma 684. Lo patre Marone era pignataro, ma teneva li tornise, pocca mannaje sto figlio a la scola a Ccremona, e pò fatto strappatiello lo mantenette a Mmilano da dò lo passaje a Nnapole: ccà, studejaje libre griece, e llatine, e se voleva fa Dottore Fiseco, o Ncegniero, pocca se deze a la Medecina, e a la Matamateca: ’n fra poco tiempo appassaje tutti li studiente compagne suoje; ed essenno pe nnatura poeta, fegliulo componìe lo Cataletto, lo Moreto, la Priapeam varie pigramme, lo Dira, lo Colece, porzì (nc’è mperrò chi ne dubita ) lo monte Etna; ’n tra l’autro se<noinclude>{{right|ren-}}</noinclude> 6s0wfu9vttzqrwvnbg7miffg2rvgumh Modello:Prima lettera/doc 10 21021 122595 2020-12-03T15:26:17Z Ruthven 7 Auso wikitext text/x-wiki {{Documentazione sottopagina}} Sirve pe stampà 'a primma lettera 'e na parola. ==Auso== <tt><nowiki>{{Prima lettera|Uè}}</nowiki></tt> = {{Prima lettera|Uè}} <tt><nowiki>{{Prima lettera|Ælfric}}</nowiki></tt> = {{Prima lettera|Ælfric}} 3hnu0ykulduuoetvv6qq2cni64tbpyn Paggena:Opere inedite di varj autori - Tomo I (1789).djvu/226 250 21022 123794 123791 2021-03-30T11:18:37Z Ruthven 7 /* new eis level3 */ rh proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Ruthven" />{{Rh|216|{{Type|{{Sc|Vita}}|f=120%|l=1em|t=0}}|}}</noinclude>rentenneva de fesonomia, e strologia, pocca ’n che bedeva no ciuccio, te sapeva a ddì, de che rrazza era, e de che ppateva: annevenava pure le mmamme, e li patre. A Romma, capo de lo Munno nc’era Mperatore Cesare Attavejano Austo: Vergilejo nce jette; e pocca era traseticcio, e se rentenneva pure de cavalle, se fice sotto a lo masto de le stalle de la corte, nc’attaccaje n’ammecizeja granne, e co isso sceglieva, e scartava cavalle, e nne sanaje na gran quantetà, ’n partecolare pe le guallare, e bbuzie era no Scolapejo, tantocchè Austo l’assegnaje lo ppane, comme fosse no buono manescarco de le stalle: pane ’n chille tiempe ngnefecava chello, ch’oje se dice ''mensiglia''. Ora fujeno mannate a lo Mperatore da Cotrone ’n Calavria cierte pollitre, ntra chiste lice nn’era uno; che bella cosa! nquartato de gamme: sfusato de cuorpo, capo piccerella, de sei parme scarze, de colore zuccher-e-ccannella, se poteva pittà, tutte decevano porzì lo Mperatore, ch’aveva da rescì speretuso, e ccorretore. Lo smicciaje Marone, e decette, ''chisto è figlio de na jommenta malata, nn’averà nè spirito, nè carrera'', e accossì rreoscette. Cesare vedenno chesto, lo voze canoscere e l’assegnaje, chiù ppane. Dapò fujeno rialate ad Augusto cierte cane de caccia da Spagna, Vergilejo scegliette, e scartaje contra<noinclude></noinclude> fyzxl93liidzw71vpi4cne9q26e5ocb Modello:Dropinitial/doc 10 21023 122891 122890 2020-12-04T14:20:02Z Ruthven 7 esempio 'a [[en:Template:Dropinitial/doc]] wikitext text/x-wiki {{Documentazione sottopagina}} ==Esempio== <br style="clear:both;" /> Questo template serve a creare un effetto di lettera iniziale di grande dimensioni inserita nel testo, come avviene comunemente nella tipografia sia antica che moderna: ===Esempi=== ;Uso semplice {| !Codice!!Effetto |- |width=50%|<nowiki>{{Dropinitial|L}}orem ipsum dolor sit amet, consectetur adipiscing elit. Vivamus eget mauris in lorem imperdiet porttitor at id leo. Donec gravida auctor justo, ut ultrices leo dictum ut. In eleifend, nunc in porttitor ornare, felis augue aliquam dolor, sed viverra quam dolor quis nibh. Aliquam ut metus eget tellus sagittis congue sit amet sed nunc. Vestibulum ante ipsum primis in faucibus orci luctus et ultrices posuere cubilia Curae; Sed ut metus in purus placerat posuere. Aliquam et felis id massa ullamcorper vulputate. Proin vel ligula neque. Suspendisse potenti.</nowiki> | <div class="testi">{{Dropinitial|L}}orem ipsum dolor sit amet, consectetur adipiscing elit. Vivamus eget mauris in lorem imperdiet porttitor at id leo. Donec gravida auctor justo, ut ultrices leo dictum ut. In eleifend, nunc in porttitor ornare, felis augue aliquam dolor, sed viverra quam dolor quis nibh. Aliquam ut metus eget tellus sagittis congue sit amet sed nunc. Vestibulum ante ipsum primis in faucibus orci luctus et ultrices posuere cubilia Curae; Sed ut metus in purus placerat posuere. Aliquam et felis id massa ullamcorper vulputate. Proin vel ligula neque. Suspendisse potenti. </div> |} ;con dimensioni specifiche del Dropinitial {| !Codice!!Effetto |- |width=50%|<nowiki>{{Dropinitial|L|</nowiki>'''64pt'''<nowiki>}}orem ipsum dolor sit amet, consectetur adipiscing elit. Vivamus eget mauris in lorem imperdiet porttitor at id leo. Donec gravida auctor justo, ut ultrices leo dictum ut. In eleifend, nunc in porttitor ornare, felis augue aliquam dolor, sed viverra quam dolor quis nibh. Aliquam ut metus eget tellus sagittis congue sit amet sed nunc. Vestibulum ante ipsum primis in faucibus orci luctus et ultrices posuere cubilia Curae; Sed ut metus in purus placerat posuere. Aliquam et felis id massa ullamcorper vulputate. Proin vel ligula neque. Suspendisse potenti.</nowiki> | <div class="testi">{{Dropinitial|L|64pt}}orem ipsum dolor sit amet, consectetur adipiscing elit. Vivamus eget mauris in lorem imperdiet porttitor at id leo. Donec gravida auctor justo, ut ultrices leo dictum ut. In eleifend, nunc in porttitor ornare, felis augue aliquam dolor, sed viverra quam dolor quis nibh. Aliquam ut metus eget tellus sagittis congue sit amet sed nunc. Vestibulum ante ipsum primis in faucibus orci luctus et ultrices posuere cubilia Curae; Sed ut metus in purus placerat posuere. Aliquam et felis id massa ullamcorper vulputate. Proin vel ligula neque. Suspendisse potenti. </div> |} ;Con regolazione fine di margini superiore, destro, inferiore e sinistro {| !Codice!!Effetto |- |width=50%|<nowiki>{{Dropinitial|L|96pt|-40px|10px|-40px|10px}}orem ipsum dolor sit amet, consectetur adipiscing elit. Vivamus eget mauris in lorem imperdiet porttitor at id leo. Donec gravida auctor justo, ut ultrices leo dictum ut. In eleifend, nunc in porttitor ornare, felis augue aliquam dolor, sed viverra quam dolor quis nibh. Aliquam ut metus eget tellus sagittis congue sit amet sed nunc. Vestibulum ante ipsum primis in faucibus orci luctus et ultrices posuere cubilia Curae; Sed ut metus in purus placerat posuere. Aliquam et felis id massa ullamcorper vulputate. Proin vel ligula neque. Suspendisse potenti.</nowiki> | <div class="testi">{{Dropinitial|L|96pt|-40px|10px|-40px|10px}}orem ipsum dolor sit amet, consectetur adipiscing elit. Vivamus eget mauris in lorem imperdiet porttitor at id leo. Donec gravida auctor justo, ut ultrices leo dictum ut. In eleifend, nunc in porttitor ornare, felis augue aliquam dolor, sed viverra quam dolor quis nibh. Aliquam ut metus eget tellus sagittis congue sit amet sed nunc. Vestibulum ante ipsum primis in faucibus orci luctus et ultrices posuere cubilia Curae; Sed ut metus in purus placerat posuere. Aliquam et felis id massa ullamcorper vulputate. Proin vel ligula neque. Suspendisse potenti. </div> |} ;Con immagine al posto della lettera {| !Codice!!Effetto |- |width=50%|<nowiki>{{Dropinitial|[[File:Phil Trans - Illuminated Initial - W.png|50px|W]]}}e where just looking for some like this into it.source. Very interesting! The problem was, how to render the image as the right character while copying/pasting the text. I could not avoid a space between the image and the text. But - if you try pasting into a text editor this text - you'll see that the first word "We" is perfect. But - it's strange - you have to select the text and image ''backwords'' (using FF): why?</nowiki> | <div class="testi">{{Dropinitial|[[File:Phil Trans - Illuminated Initial - W.png|50px|W]]}}e where just looking for some like this into it.source. Very interesting! The problem was, how to render the image as the right character while copying/pasting the text. I could not avoid a space between the image and the text. But - if you try pasting into a text editor this text - you'll see that the first word "We" is perfect. But - it's strange - you have to select the text and image ''backwords'' (using FF): why?</div> |} ;Con diversi margini {| !Default !Top, 0.1em !Bottom, 1em !Left, −0.5em |- |<nowiki>{{Dropinitial|[[File:Chronica Polonorum L.jpg|50px|alt=L]]|}}{{Sc|orem}} ipsum </nowiki> |<nowiki>{{Dropinitial|[[File:Chronica Polonorum L.jpg|50px|alt=L]]||.1em}}{{Sc|orem}} ipsum </nowiki> |<nowiki>{{Dropinitial|[[File:Chronica Polonorum L.jpg|50px|alt=L]]||||1em}}{{Sc|orem}} ipsum </nowiki> |<nowiki>{{Dropinitial|[[File:Chronica Polonorum L.jpg|50px|alt=L]]|||||-.5em}}{{Sc|orem}} ipsum</nowiki> |- |{{Dropinitial|[[File:Chronica Polonorum L.jpg|50px|alt=L]]|}}{{Sc|orem}} ipsum dolor sit amet, consectetuer adipiscing elit. Aenean commodo ligula eget dolor. Aenean massa. Cum sociis natoque penatibus et magnis dis parturient montes, nascetur ridiculus mus. Donec quam felis, ultricies nec, pellentesque eu, pretium quis, sem. Nulla consequat massa quis enim. Donec pede justo, fringilla vel, aliquet nec, vulputate eget, arcu. In enim justo, rhoncus ut, imperdiet a, venenatis vitae, justo. |{{Dropinitial|[[File:Chronica Polonorum L.jpg|50px|alt=L]]||.1em}}{{Sc|orem}} ipsum dolor sit amet, consectetuer adipiscing elit. Aenean commodo ligula eget dolor. Aenean massa. Cum sociis natoque penatibus et magnis dis parturient montes, nascetur ridiculus mus. Donec quam felis, ultricies nec, pellentesque eu, pretium quis, sem. Nulla consequat massa quis enim. Donec pede justo, fringilla vel, aliquet nec, vulputate eget, arcu. In enim justo, rhoncus ut, imperdiet a, venenatis vitae, justo. |{{Dropinitial|[[File:Chronica Polonorum L.jpg|50px|alt=L]]||||1em}}{{Sc|orem}} ipsum dolor sit amet, consectetuer adipiscing elit. Aenean commodo ligula eget dolor. Aenean massa. Cum sociis natoque penatibus et magnis dis parturient montes, nascetur ridiculus mus. Donec quam felis, ultricies nec, pellentesque eu, pretium quis, sem. Nulla consequat massa quis enim. Donec pede justo, fringilla vel, aliquet nec, vulputate eget, arcu. In enim justo, rhoncus ut, imperdiet a, venenatis vitae, justo. |{{Dropinitial|[[File:Chronica Polonorum L.jpg|50px|alt=L]]|||||-.5em}}{{Sc|orem}} ipsum dolor sit amet, consectetuer adipiscing elit. Aenean commodo ligula eget dolor. Aenean massa. Cum sociis natoque penatibus et magnis dis parturient montes, nascetur ridiculus mus. Donec quam felis, ultricies nec, pellentesque eu, pretium quis, sem. Nulla consequat massa quis enim. Donec pede justo, fringilla vel, aliquet nec, vulputate eget, arcu. In enim justo, rhoncus ut, imperdiet a, venenatis vitae, justo. |} <includeonly><!-- ++++ INSERIRE LE CATEGORIE E GLI INTERWIKI QUI SOTTO, GRAZIE --> [[Categoria:Template strumenti di layout|{{PAGENAME}}]] [[Categoria:Template di formattazione|{{PAGENAME}}]] [[ca:Plantilla:LletraInicial]] [[en:Template:Dropinitial]] [[es:Plantilla:Gota]] [[fi:Malline:Alkukirjain]] [[fr:modèle:Lettrine]] [[hy:Կաղապար:Իջածսկիզբ]] </includeonly> == Templatedata == <templatedata> { "params": { "1": { "description": "capolettera", "type": "string", "required": true }, "2": { "description": "dimenzione", "type": "unknown", "default": "3.00em" }, "3": { "description": "margine 'a coppa", "default": "0" }, "4": { "description": "margine 'a sotto", "default": "0.10em" }, "5": { "description": "margine a mano smerza", "default": "0" }, "6": { "description": "indentazione" } }, "description": "modello pe scrivere 'a capolettera", "paramOrder": [ "1", "2", "3", "4", "5", "6" ], "format": "inline" } </templatedata> empsj8y5ehir746vzg7r0tzlt116r5v Paggena:Opere inedite di varj autori - Tomo I (1789).djvu/36 250 21024 122970 122899 2020-12-06T14:13:57Z Ruthven 7 /* new eis level3 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Ruthven" />{{Rh|26|{{Sc|l’Alluccate}}|}}</noinclude>{{Ct|f=120%|RESPOSTA DE LO BEMBO.|w=.2em|t=1|v=2}} {{Asterism}} {{Centrato|XVIII.}} <poem> Che nuova birba è questa, e qual licenza? S’han preso questi cani di Maganza, Di volermi imitar con tal baldanza, E smaltir versi senza mia licenza? Ve’ che birbanteria, ve’ che insolenza, Anzi pur temeraria oltrecotanza: Vendetta si farà con veemenza, Che Spagna l’udirà, Africa, e Franza. Vorrei saper qual albagia gli spinse, Quanno non hanno di cervello un onzas Ed a tant’opra qual follia gli astrinse? Gente non siam dá confettar noi stronza; Mente chi noi di seguitar si finse. Che discepoli nostri? una cajonza. </poem><noinclude>{{Right|Chi}}</noinclude> 57i2eotbhavxfcsoccr8wb34t4i3gmz Paggena:Opere inedite di varj autori - Tomo I (1789).djvu/37 250 21025 122971 122901 2020-12-06T14:14:08Z Ruthven 7 /* new eis level3 */ rh proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Ruthven" />{{Rh||{{Sc|de Cola Cuorvo}}.|27}}</noinclude> {{Centrato|XIX.}} <poem>Chi vò dire ca chiste sò scolare De Petrarca, è paputo, è ciuoto, è zzanno; Chiste so tianta puorce monnezzare, Che ssulo porcarie vann’adunanno Nce sò penziere Uà da pazzejare, Che rallegrà lo spireto te fanno; E chisto a quarcheduno dà che ffare: Vann’appriesso sti chiochiare d’aguanno. Menare le vorria buono li ture; Chi l’ha nvezzate a cogliere le spine, Quanno nce stanno tanta belle sciure? Nc’è Grieco, e bonno vevere l’aurine: Nce songo stanzie da spassa Signure, E bonno dà de faccia a le latrine. </poem> {{Centrato|XX.}} <poem>Ve nne mentite pe sseimilia canne Vuje, la razza vosta, e chi lo ddice: De lo Petrarca nuie simmo nnemmice? Na vateca ve venga de malanne: Lo ssapimmo ca chillo è n’ommo granne; Songo li vierze vuoste a la nterlice, Manco sò buone pe bestì l’alice, O a ffa cartocce a porvere de zzanne. Chillo buon’ommo fu a lo tiempo primmo, Ch’era a le bone regole contrarejo, Ma che ffece gran cose lo ssapimmo. ’N somma pe ve cantà lo Calannarejo: Lo Petrarca nuie ’n capo lo tenimmo, Vuie nfra le ccrespe de l’antifonarejo.</poem><noinclude>{{Rh||B 2 |Date}}</noinclude> 7kuge6phxdbwf4qt4diq28c3spx2vq7 Paggena:Opere inedite di varj autori - Tomo I (1789).djvu/38 250 21026 122903 122902 2020-12-04T15:49:21Z Ruthven 7 /* new eis level3 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Ruthven" />{{Rh|28|{{Sc|l’Alluccate}}|}}</noinclude> {{Centrato|XXI.}} <poem>Date, o Muse, la casseia a sti bribante, Mannatele a mmalora sti squarciune, Ss’anemale, chiafeie, caca-cauzune; Che sò chiù gruosse assaie de l’alifante: Diceno ''chente'' pe pparte de ''quante'', ''Lome'' pe ''lume'' (siente nvenziune) E ''ariento'' p’''argiento'' (o ssecozzune!) E scrivono ''testè'' pe ''ppoco nnante''. Ordenatele addonça no sfratteto Protter delitto d’anemaletate, Mpizzatele na coda da dereto. Cacciatele a scervecchie, e bessecate; Azzo che no nc’ammorba chiù sto fieto, Che mannà ll’arma de chi ll’ha figliate. </poem> {{Centrato|XXII.}} <poem> Da n’Accademmia vengo, e ch’aggio ntiso? Isce che smorfie saporite, e belle; M’aggio nvezzato à dire ''Non Covelle'' ''Quantunque volta, o Donna, il vostro viso''. Bene mio, so schiattato de lo riso, Chiù che s’avesse nriso bavattelle; Mm’avea fatto venì le ccacarelle Uno, che mprotocopeia s’era miso: Quant’avarria pagato, che n’Ammico Presente a chella vernia bestiale Se fosse puosto a smorfejà co mmico. Pure nc’appe no sfizeio prencepale, Pecchè (comme se conta a tiempo antico) Sentìe parlà na mmorra d’anemale. </poem><noinclude>{{Right|Ad}}</noinclude> ed1obrctnhgjdvfqcyfc8y647vzqlkk Paggena:Opere inedite di varj autori - Tomo I (1789).djvu/39 250 21027 122972 122905 2020-12-06T14:14:26Z Ruthven 7 /* new eis level3 */ rh proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Ruthven" />{{Rh||{{Sc|de Cola Cuorvo}}.|29}}</noinclude> {{Centrato|XXIII.}} <poem> Addove se pisciava, n’antecaglia Nc’era a Palazzo, e becco che se piglia; E co rrottamme, colla, e ppretecaglia, S’acconcia vraccia, musso, naso, e cciglia. O quanto chi pretenne spisso sbaglia, Credenno cosa fa de maraviglia, E chillo turzo non serve na maglia, Che arrepezzato na gra smorfia sguiglia: Cossì sta chiorma chiena de vavuglie, De vecchie poesie mpasta, e arravoglia Scolature, monnezze, e rremmasuglie. E quann’Auture antiche arrobba, e spoglia, Crede a l’aternetate auzá na guglia, E po de rrobbe vecchie fa na mbroglia.</poem> {{Centrato|XXIV.}} <poem> Chest’è consurd’affè d’ommo de ciappa; E ba millanta scute, n’è lo vero? Sulo a buie Tuosche lasso lo penziero De chiammà tutte co lo tappa tappa. De Bembo: uno se mette la gualdrappa, E n’autro de Petrarca lo brocchiero, De Dante uno, cravacca: lo sommiero, E de Boccaccio mettese la cappa. Arvolejate po na bella nzegna Da ste scartaffie vecchie, ed a becenna Cantate chesse, smorfie de cominegna. Ma si vanneglio po co chesta penna, Nc’avrá gusto chiù d’uno, e nfra tre llegna Trovarrite no chiappo che ve mpenna. </poem><noinclude>{{Rh||B 3|Fa-}}</noinclude> 1llhbhzxnx87p56wqtecs9cfxr4dx78 Paggena:Opere inedite di varj autori - Tomo I (1789).djvu/40 250 21028 122973 122906 2020-12-06T14:14:51Z Ruthven 7 /* new eis level3 */p’annettà proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Ruthven" />{{Rh|30|{{Sc|l’Alluccate}}|}}</noinclude> {{Centrato|XXV.}} <poem>Facite de sti libre allommenarie, E dde ssi scritte carta de rettorie, Pocc’ad autro non servono sse storie Schitto, che p’annettà li tafanarie. Jate a bennere avise, e calaunarie, Nvezzateve a botà li filatorie Pierde-jornate, scopa-refettorie, Sfratta-panelle, jetta-necessarie. Chianta-malanne, cuofane de ngiurie, Rechiammo de scajenze, e de meserie; Cevettole spennate, malagurie. Ssi vierze, de mmalora, e d’averzerie, Che ffanno spiretà pe nfi a le Ffurie, Le chiammate Canzune, e ssò mproperie. </poem> {{Centrato|XXVI.}} <poem> Oh che ppozza morì chi no v'ammalla, E no ve sa ammacca buono la zella Che no ve schiaffa dinto a quarche stalla, E ve nce fa lassà llossa, e la pella Sacciente vuie? Gnorsì. Bu co la palla: Mostrassero accossì, le cellevretta Vide che ffaccia mmalorata, e gialla, Che ve pozza venì la cacarella. Io ve vorria acciaffà pe ssi capille, E darve sempe co na mmerda molla, E mmarrà li connutte de li strille. Smerda-Petrarca, vommeca-vracciolla, Spiùne, Zzanne, sbia-peccerille, Site chiù ppazze vuie, che non è Tolla.</poem><noinclude>{{Right|O}}</noinclude> 0n9br07j5x3uvi81argvi6fnzmpa4k5 Paggena:Opere inedite di varj autori - Tomo I (1789).djvu/41 250 21029 122974 122911 2020-12-06T14:15:28Z Ruthven 7 /* new eis level3 */ ssi proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Ruthven" />{{Rh||{{Sc|de Cola Cuorvo}}.|31}}</noinclude> {{Centrato|XXVII.}} <poem>O che bell’onione de vozzacchie, Ch’uno mo cade, e n’autro se sconocchia; O che siate accise a cocchia a cocchia, Digne d’allucche, sische, e de vernacchie. Fanno li maste co le ppaparacchie, E n’hanno sale dinto la capocchia: Agnuno li pecciuottole mpapocchia, E le nvezzano a ffare mpicchie mpacchie. Via a la forca zuca-cannolicchie, Asene spovetate co bessecchie, Ngiorlannate de scoppole, e scervicchie. Asene co sseie parme, chid d’aorecchie, Jate pe la Cetà, varve d’annicchie, Strillanno pe li viche: Rrobbe-vecchie.</poem> {{Centrato|XXVIII.}} <poem> Messè Petrarca, che ppeccato aie fatto ’N mano a ssi Ciucce, dove si nvattuto? T’hanno fatta la cura colomuto, Smorfia arreddutto, e consomato affatto. Tu, che ssi de vertù vero retratto, Decano de Parnaso, ommo saputo, Mo te fanno parè propeio paputo, Spellecchione fetente, e scontrafatto. Chisse non so scolare, ch’aie cacciato, Ma cierte rrobbe-vecchie, spoglia-mpise, Che t’hanno lo vestito revotato, Sti Galane, che ffeteno d’accise; Si te tornano quanto hanno, arrobbato, Nude le bedarraie, senza cammise. </poem><noinclude>{{Rh||B 4|Mo}}</noinclude> q1kjrhntr1yf6akwmfiaptyeccqxq4n Paggena:Opere inedite di varj autori - Tomo I (1789).djvu/42 250 21030 122977 122912 2020-12-06T14:18:17Z Ruthven 7 /* new eis level3 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Ruthven" />{{Rh|32|{{Sc|l’Alluccate}}|}}</noinclude> {{Centrato|XXIX.}} <poem> Mo vommeco, mo jecco, aimmè lo scianco Tutto mme strobbo, schitto che ve senga Vuie Petrarchiste? ve dia mala tenga, Lejere lo ssapissevo a lo mmanco. Vuie de lo scritto ntennite lo ghianco, Site siseté chiù de Notà Chienga, A ffa vierze volite che nce venga, Le ffaccio co no pideto che arrango. A buie ve coglia Capogatto, e a conca Ve secoteia, e che ve siano ’n trunco Tagliate li penniente co na ronca. Pe ss’Accademmia stroppeiato, e ciunco Lo gran Petrarca ha da pezzire addonca Pe buie cule cosute co no junco. </poem> {{Centrato|XXX.}} <poem> Lo ssentire arragliare sti somarre Nc’ave fatto venì lo virre virre, Nè, cacciarele serve, e ssi faie arre Hanno li cruosche, e li tirre-petirre. Si le parle da frate, e tu la sgarre, E le rragiune toie cunte a li sbirre: So buoie spallate a lo tterà li carre, E pe cauce tirà mule canzirre. Non senteno a nnesciuno, che trascorra, Ch’hanno lo gniegno fatto a zerrezerre, E la capo chiù trosta de zavorra. Danno muorze arraggiate comin’a pperre, Sò Caparrune, che trozzano a mmorra, E nvesteno stizzate comm’a berre. </poem><noinclude>{{Right|Sulo}}</noinclude> 0alc20mh4yumpzbmfa4laruuxiplaax Paggena:Opere inedite di varj autori - Tomo I (1789).djvu/43 250 21031 122976 122914 2020-12-06T14:17:46Z Ruthven 7 /* new eis level3 */ , proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Ruthven" />{{Rh||{{Sc|de Cola Cuorvo}}.|33}}</noinclude> {{Centrato|XXXI.}} <poem> Sulo sapite vuie la lengua Trusca, Io no v’accattarria manco doie tosche, Ca site frasche tagliate a li vosche, Manco bone pe ffa scope d avrusche. Vuie non sapite ntennere la Crusca, Ma site buone pe ssanà li cruosche: Chi de vuie ncappa nvuolo stroza, o mosche Smorfie, allucche, vernacchie, e ffico abbusca. Site de razza, che monna li sische, Manco fusseve figlie a Cecca Nasca, Tutt’ammorbate de vizcie Torchische, Ah che v’ha Farfariello into a la tasca, Cervune, ranavotte, e baselische, Che ve pozza afferrà la mala Pàsea. </poem> {{Centrato|XXXII.}} <poem> A sta brutta jenimma affritta, e arzeneca De Monasterio tacce malenconeca, Che pretenne sapere chiù de Seneca, ’N capo le sia chiavata na saglioneca. No luongo cantalesio co na croneca, Scrivono ’n povesia lireca, e sceneca Non saccio si co penna arciva, o arroneca Laudanno Bice, Laura, Porzia, e Meneca. Le rrimme, e le pparole ognuno menneca, E li modierne, auzatase la maneca, Taglia a rretonna, forfeceia, e senneca. Ma pecchè chella cera à ttutie zenneca, Che le fface parè zuco de glianneca, Con alluccata ognuno se une venneca. </poem><noinclude>{{Rh||B 5|Quan}}</noinclude> 7xelesse31u8vkf8gaxyxb1ibi1v01n Paggena:Opere inedite di varj autori - Tomo I (1789).djvu/44 250 21032 122975 122916 2020-12-06T14:17:04Z Ruthven 7 /* new eis level3 */ . proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Ruthven" />{{Rh|34|{{Sc|l’Alluccate}}|}}</noinclude> {{Centrato|XXXIII.}} <poem>Quanno cantate vuie na letterommeca Fatta co ll’ascia, pare che na chiaveca Se spila, o comm’a chillo quanno naveca: Comme l’ausoleja, se strobba, e bommeca. Loffe crepate chesta vocca fõmmeca, Comme fa na latrina, che se sfraveca, E sto vierzo tirato co la sciaveca: Pe parte de dà gusto, ammorba, e sommeca. Servite sulo a ssemmenà zizaneja Co ssi vierze prebbeie, fatt’a cestunia, Che da li piede scetano la smaneja. Cierte trille chiù truoste de na ncunia Passagge da cantà co ttubba, e nnaneja, Conciette da laudare co le ppunia. </poem> {{Centrato|XXXIV.}} <poem> Ll’arte vosta qual è? ì scorza scorza Secotanno Petrarca; è spesa perza. Volite ì a Palazzo, e ghiate a Averza, Ve credite ì ’n poppa, e ghiate a orza. Vuie non potite ntennere la forza, Perchè la Musa vosta va traverza, Penza de ì deritto, e ba a la smerza, Crede magnà co gusto, e po le ntorza. Ma sibbè site vuie de gniegno scarzo, La malizia ve dà forza, e ssoccurzo D’acchiappà li figliule co no sfarzo. Fatto po che l’avite no trascurzo, Che puzza chiù che n’è lo fieto d’arzo, Che te mparate po? no canto d’urzo. </poem><noinclude>{{right|E no}}</noinclude> oluw0yyeq8beqy8fl7ut9yabkpw0z05 Paggena:Opere inedite di varj autori - Tomo I (1789).djvu/45 250 21033 122924 122919 2020-12-05T15:52:08Z Ruthven 7 /* new eis level3 */ ident proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Ruthven" />{{Rh||{{Sc|de Cola Cuorvo}}.|35}}</noinclude> {{Centrato|XXXV.}} <poem>E no strellate chiù, parlate vascio Nzallanì mme volite? o io ve fruscio: Volite de tutt’erve fare fascio, Tanto ve stimmo io, quant’a no sciuscio. De che è sso canto vuosto? autro che d’ascio, Stirato comm’a pelle de camuscio Nce potite ncappà quarche bardascio A chisto stilo sdellommato, e mmuscio. Bene mio, ca na vena accossi mmoscia, E sto vierzo de suono accossi sbriscio, M’ave abbottato tanto na paposcia. La palla vosta corre pe lo lliscio, A ttutte ve tenimmo sotta coscia; Vi non cantate chiù, vi ca ve piscio.</poem> {{Centrato|XXXVI.}} <poem> Rienzo, sentette dicere ll’autr’jere, Ca chi scrive a l’antica è n’anemale, Ca se pò ncenzeià co n’aurinale, E llaudà co n’arraglio de sommiere. Serve: lo libro lloro a li Varviere: Pe nc’angettare li serviziale; E ll’autro juorno cierte Chiavettiere Lo dettero: pemiezo capezzale. Vierze so chisse fatte co l’accetta, Le ffaria meglio io co lo cetrulo, O lo cecato dinto a la carretta Stammoce ziito: si mme: sente sulo Nc’avesse da venire lo paglietta E m’avesse a schiaffà la facce ’n culo. </poem><noinclude>{{Rh||B 6|Ven-}}</noinclude> 0p8o2bd2mh8h7kmgvu14z4hkhijmk9z Paggena:Opere inedite di varj autori - Tomo I (1789).djvu/46 250 21034 122923 122920 2020-12-05T15:50:58Z Ruthven 7 /* new eis level3 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Ruthven" />{{Rh|36|{{Sc|l’Alluccate}}|}}</noinclude> {{Centrato|XXXVII.}} <poem>Venga chi vò, respose Rienzo a Cicco, Che bo fare la scigna a lo Petrarca, Ca de li babbaine è ppatriarca, E pe ssopposta ’n culo mmę lo nficco. Juro da galantommo, e non è cricco, Marino è de Parnaso lo monarca, Che bierze a ffascio, e a cuofene te sbarca Vierze chių dduce de lo franfellicco, Tè, siente chisto, e bi si te conzola: ''Apre l’uomo infelice allor che nasce''. È ssentenza de masto ogne pparola. Chiù cane de ss’Antiche addove l’asce: Ch’hanno fatta de chiacchiare na scola, Mammalucche, chiafeie: guitte, bardasce. </poem> {{Centrato|XXXVIII.}} <poem> Quanno sta razza ntofase, e se nchierchia, E le butte de lagrema se sorchia, Apre la vocca justo comm’a pperchia, E pogne banna se mpizza, e se nforchia. E pe nce piglià po carta soperchia, Pogne ppertuso la lengua ncaforchia, O che no cantariello le ccoperchia, Non ce pozza restà manco la sporchia. Marmotte scortecare senza purche; Io de sti Caparrune lurde, e chiarchie Nne vorria carrecà tartane, e burchie. Da la Varra a Serino, e a lo Mantracchio Si vorrisse cercare li papurchie; De chisse: no nce sai chiù gran catarchie. </poem><noinclude>{{Right|Vuo-}}</noinclude> gq8uqou72035lqci13edfgzvsdk589x Paggena:Opere inedite di varj autori - Tomo I (1789).djvu/47 250 21035 122925 122921 2020-12-05T15:55:35Z Ruthven 7 /* new eis level3 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Ruthven" />{{Rh||{{Sc|de Cola Cuorvo}}.|37}}</noinclude> {{Centrato|XXXIX.}}<poem> Vuoie sapè da dò è sciuta sta scoglietta: No lo ssaje? da la terra de li brute, Da lo paiese d’asene vestute, Che mbroglia li penziere, e ll’arma nfetta. Co na Felosofia, che ssia mmardetta, Le gente hanno co ll’atome stordute; E n’autra medecina sti stordute. Hanno cacciata, che la gent’annetta. D’antica Poesia vanno a la scorza, Na coscienzeia d’Abbreje hanno mollese, O negregata ll’arma che nce ntorza. Sta scola che mo è asciuta a sto paiese Nzallanura ha da essere pe fforza, Perchè nvezzata l’ha no Calavrese:</poem> {{Centrato|XC.}} <poem> Deiaschece, scompimmola sta bają, Sacciammo quant’ha da durà sta vernia: Via ssa cânaglia mannammola a Baja, Mannaminole pe pezze pe nk. a Isernia. Vi che ffronte di avrunzo! vi che ccernia! Vi che ffesonomia de Coccovaja! Ve venga ’n faccia mmalora de Chiaja, Cancaro, gotta, caca-sango, ed ernia. Siente ca fa lo potta ogne catammaro, Ma si venimmo a speccecà sto gliuommaro Tuffere agnuno piglia no sommammaro. Ve pozzate spallare co no mmommaro, Ve pozza vede fritte comm’a gammaro, Ve sia data stoccata co no vommaro. </poem> {{Centrato|''Scompetura''}}<noinclude></noinclude> rzeyh6w2jtjg3amcz8gjjitkrtunpir Paggena:Opere inedite di varj autori - Tomo I (1789).djvu/48 250 21036 122922 2020-12-05T15:49:39Z Ruthven 7 /* new eis level0 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="0" user="Ruthven" /></noinclude><noinclude></noinclude> 4mkd1plgly59rxxqfjq777lkvql7geb L'Alluccate de Cola Cuorvo contro a li Petrarchiste 0 21037 122981 122952 2020-12-06T14:39:08Z Ruthven 7 Categurìa wikitext text/x-wiki <pages header=1 title="L'Alluccate de Cola Cuorvo contro a li Petrarchiste" index="Opere inedite di varj autori - Tomo I (1789).djvu" author="Nicola Capasso" from=24 to=54/> <noinclude>[[Categurìa:Fatiche 'e Nicola Corvo]]</noinclude> 2fpt3qc9lvd9aqj85jl4dqiv9whcf9u Paggena:Opere inedite di varj autori - Tomo I (1789).djvu/49 250 21038 122941 2020-12-05T20:35:29Z Ruthven 7 /* new eis level3 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Ruthven" /></noinclude> {{Ct|NCOPP’A LO VERNACCHIO|v=2|f=200%|w=.3em|t=5}} {{Ct|''SONIETTE''|v=2|f=160%|l=1em}} {{Ct|DE|v=2|f=120%|l=1em}} {{Ct|COLA CAPASSO.|v=10|f=180%|l=.3em}}<noinclude></noinclude> 23j4avzudpcbfxtl38jv9z1r35nbctq Paggena:Opere inedite di varj autori - Tomo I (1789).djvu/50 250 21039 122942 2020-12-05T20:35:36Z Ruthven 7 /* new eis level0 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="0" user="Ruthven" /></noinclude><noinclude></noinclude> 4mkd1plgly59rxxqfjq777lkvql7geb Paggena:Opere inedite di varj autori - Tomo I (1789).djvu/51 250 21040 122992 122983 2020-12-10T10:29:53Z Chelin 33 /* new eis level4 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Chelin" />{{rh|||41}}</noinclude>{{ct|SONIETTE.|l=.3em|f=150%|v=2}} {{Centrato|I.}} <poem> {{Dropinitial|A}}Ggio no culo, che ssia beneditto, Che de notte, e de juorno vo cantare, Non ha rrecietto, e sse sente crepare, Si pe desgrazeia pe n’ora se sta zitto. Io perchè l’ammo, e no lo voglio affritto, Le donco libertà, lo lasso fare, Benchè da tutte nne sento parlare, Che ssia no scrianzato, e ssia no guitto. Ma te dà gusto, quanno stà de vena, Che mo canta de vascio, e de faozetto, Mo sotta voce, e mo de voce chiena. Io pe dare a l’ammice cchiù delietto, Azzò ch’aggia la voce cchiù sserena, Ogne mmatina le dò no confietto.</poem><noinclude>{{right|Ched}}</noinclude> 2j3t361eg4pilcla90wsvuvxscb1l3m Paggena:Opere inedite di varj autori - Tomo I (1789).djvu/52 250 21041 122984 122949 2020-12-06T22:03:07Z Ruthven 7 . proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Ruthven" />{{rh|42|{{sc|Soniette}}|}}</noinclude> {{Centrato|II.}} <poem> Ched è che rride, e che mme tiene mente Mo ch’aie ntiso sto culo sosperare: Te credive, ch’avesse da crepare, Pe ddare gusto a chi mine stà presente. E ccane, e gatte, e asene, e ghiommente Hanno la lebbertà de sbernacchiare; Ll’ommo, che l’è ssegnore, ave da stare Co lo culo a le llengue de la gente. Appila, appila mo, statte cojeto, Quanno parla lo culo, ommo gnorante, Nnanze che sto niozio venga nfieto. Si te n’affienne, e pare stravagante, Che sto mafaro parla da dereto, Viene dereto, ca te parla nnante.</poem> {{Centrato|III.}} <poem> Sì lo culo l’ha fatto la natura Sulo pe bacuare, e pe sbentare, Perchè facenno chello, c’ha da fare, L’ha da fa co bregogna, e co ppaura? Nuie vedimmo ca quanno isso s’attura, E pe ddespietto non bo spapurare, Chiano chiamilo nuie pe l’accordare L’aprimmo na vocchella co na cura. Si non vede, non sente, e chiacchiareja Pò campà ll’ommo; ma lo culo è ttale, Che si se nserra, è ghiuto a la Moreja. Addonca ommo gnorante, e besteiale, Quanno lo culo sventa, e t’addecreja, Vasaio ’n vocca, e no nne dire male.</poem><noinclude>{{right|Nc’è}}</noinclude> 08wvxfw4uv6xw7wah6wlbk3bga53hjw Paggena:Opere inedite di varj autori - Tomo I (1789).djvu/53 250 21042 122948 122945 2020-12-05T20:47:32Z Ruthven 7 /* new eis level3 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Ruthven" />{{rh||{{sc|de Cola Capasso.}}|43}}</noinclude> {{Centrato|IV.}} <poem> Nc’è stato no desgusto appresentato, Che no culo crodele, e ddespettuso Pe ffare lo modesto e bregognuso No vernacchio nnozente aggia affocato. Perchè lo Fisco s’è certefecato A le brache cacate, e a lo pertuso De lo delitto ’n genere, ha concruso, Che ssia sto tale buono castecato. Perzò commanna a ttale brutto caso Primmo, che ss’ommo, senz’essere ntiso A no strunzo fumante dia no vaso. Po de le brache lorde s’è ddeciso, Che se ne faccia stuppoìo a lo naso, E che ssenta lo fieto de l’acciso.</poem> {{Centrato|V.}} <poem> Ad ogne Curia, ad ogne Tribonale Comparesce lo pideto nnozente, E ssupprecanno dice, qualemente Fa bene a ttutte, e nne receve male: No cierto Galateio, no Ritoale Senza penzare a lo danno mergente, Le vonno dare sfratto onninamente, E nne fanno la stanzia crimmenale. Perzò lo comparente face stanza, Che le ddoje parte siano sentute, E porzì le rragiune de la panza. E buono nsammenate, e rrevedute, Se dechiara, se sia mala crejanza Cosa ch’è ttanto bona a la salute. </poem><noinclude>{{right|Ne-}}</noinclude> 85qwxsd4ped3rldplkhbxw8omc7j43f Paggena:Opere inedite di varj autori - Tomo I (1789).djvu/54 250 21043 122982 122946 2020-12-06T14:43:28Z Ruthven 7 /* Paggena leggiuta */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Ruthven" />{{Rh|44|{{sc|Soniette}}|}}</noinclude> {{Centrato|VI.}} <poem>Nesciunoj sotto pena de crepare, Ardesca lo vernacchio trattenere, E pozza ’nn ogne lluoco, e addò le pare Ascíre nnanze a Sdamme, e Cavaliere. Anze ch’agnuno ll’aggia a ssalutare, Quanno so Signoria vo comparere, Porzì s’isso volesse sbraviare A nullo sia d’aggravio, e despiacere. E ’n caso, che bolesse nterloquire A tutte li descurze che se fanno, Nesciuno nce lo ppozza proibire. E s’ha, chisto decreto, a chisto hanno Ommo, o femmena sia, non vo obbedire, Se le cosa lo mafaro pe n’anno.</poem> {{Centrato|VII.}} <poem> Lo naso avenno ntiso lo decreto, Che aveano avuto le bentosetate, Subbeto corze co le nnulletate Ncepolluto, ncficcato, e assaie ncojeto. Dicenno, ca lo mafaro ndescreto Avenno avuta tanta liberiate Nfettarrà tutta quanta la Cetate, E morarrà la gente pe lo fieto. Se respose a lo naso, ch’avea tuorto, Ca lo pideto tanno esce fetente, Quanno s’affoca ’n foce, ed esce muorto. Ma quann’esce cantanno allegramente, Chi lo fa, chi lo sente n’ha confuorto, E non s’affoca n’anema nnozente. </poem><noinclude>{{right|POE-}}</noinclude> b5vqsxzzaeyixpezb8cbqfl76j19itj Paggena:Opere inedite di varj autori - Tomo I (1789).djvu/55 250 21044 122991 122987 2020-12-10T10:27:48Z Chelin 33 /* Paggena fernuta */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Chelin" /></noinclude> {{Ct|POESIE|v=2|f=200%|l=.4em|t=10}} {{Ct|DE|v=2|f=120%|l=1em}} {{Ct|COLA CAPASSO.|v=2|f=200%|w=.3em}}<noinclude></noinclude> h7ib3lkmughj6omx9mxm6l4gs23h933 Autore:Nicola Corvo 102 21045 122979 2020-12-06T14:28:37Z Ruthven 7 creo wikitext text/x-wiki {{Autore |Nome = Nicola |Cognome = Corvo |Attività = drammaturgo |Nazionalità = taliano }} == Fatiche == <DynamicPageList> category = Fatiche 'e {{PAGENAME}} count = 50 order = ascending addfirstcategorydate = false </DynamicPageList> == Nutarelle == <references /> mrrqq39vvc61bb8cd00qo5c3z95d251 Categurìa:Fatiche 'e Nicola Corvo 14 21046 122980 2020-12-06T14:38:35Z Ruthven 7 added [[Category:Fatiche pe auture]] using [[Help:Gadget-HotCat|HotCat]] wikitext text/x-wiki [[Categurìa:Fatiche pe auture|Corvo]] r1eo7ab1ogc587t59e0lc792s8vhlif Paggena:Opere inedite di varj autori - Tomo I (1789).djvu/56 250 21047 122988 2020-12-09T12:47:18Z Ruthven 7 /* new eis level0 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="0" user="Ruthven" /></noinclude><noinclude></noinclude> 4mkd1plgly59rxxqfjq777lkvql7geb Paggena:Saggio di traduzioni e poesie in dialetto Materano - Francesco Festa.djvu/3 250 21048 123046 2020-12-26T21:05:31Z 79.35.18.155 /* Paggena leviello 1 - OCR */ Paggena criate ch''o: PREFAZIONE Lettore carissimo, Credo utile farti conoscere che non soni io nè il primo, nè certo l'ultimo che scrivr in dialetto. Non vorrei )X)i che t ingannassi //rotsola... proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="79.35.18.155" /></noinclude>PREFAZIONE Lettore carissimo, Credo utile farti conoscere che non soni io nè il primo, nè certo l'ultimo che scrivr in dialetto. Non vorrei )X)i che t ingannassi //rotsolattamcnte credendo del tutto inutile lo scrivere qualcosa di questo y e nere, o che ver amen te io t abbia fatto per non aver che fare, o jtrr dar fuori una satira telata, o per farti ridere solamente, nu’ntre in costanza tocco piayhe. sociali profonde, c chi sa quando rimargimdnti !... Lunyo sarebbe j tarlar ti qui su quel tanto di utile, che vi sarebbe da ricavare dai diidetti da chi si ver- sasse nello studio filologico. Se qvesto prinu* sayyio incontrerà, tni riserbo par- lame più diffusanunde di unita ad altri lavori oriyi- nidi nell* istesso dialetto. Accennerò di voto soltanto, e sempre per i profani delt arte, cane di ricercJtc e studii filoli tifici si stano occupati da tempo remoto uomini di tutte le nazioni. non escluse le meno cotte e civili, anvegnacftè fi na tuo tra i Bimaini deir Indostan ne troviamo le tracce. In Grecia per op**ra di KraUtstene, e presso gli atdichi Romani fu coltivato to sfrutto filologico. Sepolto nel<noinclude></noinclude> 3rq16abjk8bkiezddpywice0rxdwtpu Paggena:Del dialetto napoletano - Ferdinando Galliani (1789).djvu/39 250 21049 123104 123103 2021-01-11T15:27:07Z /* new eis level3 */ rh proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Ruthven" />{{Rh|16|{{Type|f=110%|l=4px|DIALETTO}}|}}</noinclude>''{{Pt|ror|furor}} vulgo, quod nomina vicinorum odit uterque locus''. Avvertiremo anche, che il Napoletano spesso elide la ''l'' dall’articolo, e dice ''o patre'', ''a mamma'', ''o Rè'', ''a Regina'', accettandoli così vieppiù all’articolo Greco. {{gap}}Su’ pronomi ci contenteremo avvertire, che i pronomi ''mio'', ''tuo'', ''suo'', che spesso da’ Toscani sogliono cottruirsi, preponendogli al sustantivo, dicendo, per esempio, il mio uomo, il tuo cavallo, in Napoletano debbono costruirsi impreteribilmente posponendogli, e dire ''l’hommo mio'', ''lo cavallo tujo''. Dir ''lo mio hommo'', ''lo tujo cavallo'', sarebbe una mottruosità, un orrore. Un Napoletano, che sentisse dir ''mia mamma'' avrebbe tal paura, che griderebbe subito ''mamma mia''! Ne' generi s’incontra qualche varietà dal Toscano. Bizzarra, e rimarchevole è ne’ nomi delle frutta. Lo ''piro'' ed in genere mascolino dicesi la pera frutto, non men che l’albero; nel plurale poi diconsi ''le pera''; ''lo milo'' nel singoiare, nel plurale ''le mela''; ''lo pruno'', ''le pruna''; ''lo crisaommolo'', ''le crisommola''; ''lo percuoco'', ''le percoca''; ''lo suorvo'', ''le sorva''; ''lo niespolo'', ''le nespola''. Non è però errar di lingua, se nel plurale si dasse ai nomi di questi frutti la desinenza in ''e'', benché sia meno usitata. Oltre ai suddetti nomi ve n’é anche qualche altro, nel quale avviene quella mutazion di genere passando al plurale, come ''lo nudeco'', nodo, che nel plurale fa ''le nodeca''. Per altro non è intutto esente il comune Italiano da quella anomalia, giacchè il braccio fa te braccia, il dito le dita &c. Rispetto ai verbi avvertiremo per regola {{Pt|gene-|}}<noinclude></noinclude> 0eswtkaq1agu2x8sah2pd4a64ojunzm Paggena:Del dialetto napoletano - Ferdinando Galliani (1789).djvu/40 250 21050 123127 123105 2021-01-18T10:44:06Z Ruthven 7 /* new eis level3 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Ruthven" />{{Rh||{{Type|f=110%|l=4px|NAPOLETANO}}|17}}</noinclude>{{Pt|neralissima|generalissima}}, che la seconda persona del singolare del presente, dell’imperativo, e del soggiuntivo, e dell’ottativo, che nell’Italiano terminano in ''i'', nel nostro dialetto pigliano la terminazione in ''e''; ma d’un ''e'' muta, e tanto chiusa, e ristretta, che quasi non si distingue, se sia un ''e'', o un ''i''. L’Italiano dice io amo, tu ami, quello ama, ed il Napoletano dice ''io amo'', ''tu ame'', ''chillo ama''. Parimente dice ''tu amave'' per amavi; ''tu amarrisse'' per tu ameresti; ''tu amarraje'' per tu amerai. In somma non vi è in nessun verbo del dialetto verun tempo, o perfona, che abbia la desinenza in ''i''. Ma meglio s’intenderà con mettere per disteso la conjugazione d’un qualche verbo, non men che quella degli ausiliarj necessaria alla coniugazione di tutti gli altri. {{ct|f=110%|Amare<ref> Coloro, che fanno consistere nella laida caricatura tutta la bellezza del nostro dialetto, affettano pronunziare, e scrivere con due ''mm'' questo verbo, quasicchè i Napoletani mettessero più forza ne’ loro amori ''ammando'', e non amando. Ma noi ci conteremo d’''amare'' il nostro Dialetto, e lasceremo ad altri l’''ammare'' la propria caricatura.</ref>.}} {| |- style="vertical-align: top; width=100%" | Pres. {{Gap|6em}}|| ''{{Dropinitial|I}}O amo, tu ame, chillo ama.'' ''Nuje amammo, vuje amate, chille amano.'' |- | Imp. || ''Io amavo, amave, amava.'' |}<noinclude> {{right|Ama-}} ---- <references /></noinclude> 9sdupizlra5fyev5nrucenqbn2cym6v Paggena:Del dialetto napoletano - Ferdinando Galliani (1789).djvu/41 250 21051 123130 123129 2021-01-18T11:51:26Z Ruthven 7 /* new eis level3 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Ruthven" />{{Rh|18|{{Type|f=110%|l=4px|DIALETTO}}|}}</noinclude>{| |{{gap}} || ''Amavamo, amavate e amaveva, amavano.'' |- style="vertical-align: top;" | Perf.{{gap}} || ''Amaje, amasse, amaje.'' ''Amajemo, amasteve, amajeno''. |- |Pluſ: perf.{{gap}} || ''Io aveva amato &c''. |- |Imper.{{gap}} || ''Ama tu, amammo, amate, ameno''. |- style="vertical-align: top;" | Fut. || ''Amarraggio, amarraje, amarrà.'' ''Amarrimmo, amarrite, amarranno''. |- style="vertical-align: top;" | Ottat. || ''Amasse, amasse, amasse''. ''Amassemo, amassevo, amassero''. |- style="vertical-align: top;" | Sogg. || ''Amarria, amarrisse, amarria''. ''Amarrissemo, amarrissevo, amarriano''. |} {{Centrato|Avere.}} {| |Pres.{{gap}} || ''{{Dropinitial|I}}O aggio, su aje, chillo ave.'' ''Nuje avimmo, vuje avite, chille hanno''. |- style="vertical-align: top;" | Imp.{{gap}} || ''Io aveva, avive, aveva.'' '' Avevemo, avevate, avivevo, avevano''. |- |- style="vertical-align: top;" | Perf.{{gap}} || ''Io avette, e appe: aviste: avette, e appe.'' ''Avettemo, e appemo: avistevo: avettero, e appero, eppero.'' |- |Piuchep.{{gap}} || ''Io aggio avuto &c''. |- |P. P.{{gap}} || '' Lo aveva avuto &c''. |- style="vertical-align: top;" | Fut. || ''Io avarraggio, avarraje, avarrà.'' ''Avarrimmo, avarrite, avarranno''. |- style="vertical-align: top;" | Imp. || ''Agge tu, aggia chillo''. ''Aggiamo: avite, aggiate: aggiano''. |}<noinclude>{{right|Ott.}}</noinclude> 51ieo1jumbi1q73ku32it4a3p30ly7d Paggena:Del dialetto napoletano - Ferdinando Galliani (1789).djvu/42 250 21052 123155 123133 2021-01-22T10:18:07Z Ruthven 7 /* new eis level3 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Ruthven" />{{Rh||{{Type|f=110%|l=4px|NAPOLETANO}}|19}}</noinclude> {{Centrato|Ott. e Sogg.}} {| |- style="vertical-align: top;" |Pres.{{gap}} || ''{{Dropinitial|C}}H’io aggia, aggi, aggia.'' ''Aggiamo , aggiate, aggiano''. |- style="vertical-align: top;" | Imp.{{gap}} || ''Io avesse , tu avisse, chillo avesse.'' ''Avessemo, avissevo, avessero.'' ''Io avarria, avarriste, avarria''. ''Avarriamo, e avarrissemo, avarrissevo , avarriano.'' |- | Perf.{{gap}} || '' aggio avuto &c''. |- |P. P.{{gap}} || ''Io avesse , e avarria avuto &c''. |- | Fut. || ''Avarraggio avuto &c.'' |- style="vertical-align: top;" | Inf. || ''Avè, e avere''. ''Ave avuto''. |- | Ger.{{gap}} || ''Avenno'' |- | Sup.{{gap}} || ''Avuto &c''. |} {{Centrato|Essere.}} {| |- style="vertical-align: top;" |Pres.{{gap}} || ''{{Dropinitial|I}}O songo tu si, chillo è, eje, ene, ec.'' ''Simmo , site, songo, e sò.'' |- style="vertical-align: top;" | Imp.{{gap}} || ''Io era, iere, era..'' ''Eramo, e eravamo : eravate, e erate: erano''. |- |- style="vertical-align: top;" | Perf.{{gap}} || ''Io fuje, fuste, fuje, e fu, e fò.'' ''Fujemo, fustevo, fureno, e furo, e foro.'' <!--Piuchep.{{gap}}-->''Io songo stato &c.'' |- |P. P.{{gap}} || ''Io era stato &c''. |- style="vertical-align: top;" | Fut. || ''Sarraggio, sarraje, sarrà.'' ''Sarrimmo, sarrite, sarranno''. |- style="vertical-align: top;" | Imp. || ''Sii, e singhe , sia.''. ''Siate, siano e sengano''. |}<noinclude>{{Right|Ott.}}</noinclude> mxcmdqfoddeaqe73fvpkho4zvusv9g0 Paggena:Del dialetto napoletano - Ferdinando Galliani (1789).djvu/43 250 21053 123135 123134 2021-01-18T12:13:41Z Ruthven 7 /* new eis level3 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Ruthven" />{{Rh|20|{{Type|f=110%|l=4px|DIALETTO}}|}}</noinclude> {{Centrato|Ott. e Sogg.}} {| |- style="vertical-align: top;" |Pres.{{gap}} || ''{{Dropinitial|C}}H’io sia, sii, sie, e senga.'' ''Siamo, siate, siano''. |- style="vertical-align: top;" | Imp.{{gap}} || ''Io fusse, e fosse, tu fusse, chille fosse.'' ''Fossemo , fussero, fossero.'' ''Sarria, sarriste, sarria''. ''Sarrissemo, e sarriamo, sarrissevo, e sarristevo, sarriano''. |- | Perf.{{gap}} || ''Ch’io sia stato''. |- |P. P.{{gap}} || ''Ch’io fosse , e sarria state''. |- | Fut. || ''Sarraggio stato.'' |- style="vertical-align: top;" | Inf. || ''Essere''. ''Essere stato''. |- | Ger.{{gap}} || ''Essendo stato.'' |} {{gap}}Stimiamo rapportare a disteso la conjugazione del verbo ''Andare'', il quale se nell’Italiano è pieno d’irregolarità per trovarsi formato da due verbi ambi imperfetti, e manchevoli, cioè dal verbo vado, e dal verbo andare, nel Napoletano lo è dippiù, perchè vi ha parte anche il verbo ''Ire'' anche esso di origine latina come il ''vado'', e non dipendente dal verbo ''andare'', del quale l’origine è forse dalle lingue settentrionali. {{Centrato|Andare.}}. {| |- style="vertical-align: top;" |Pres.{{gap}} || ''{{Dropinitial|V}}Ado, e vao; vaje; và, vace.'' ''Annammo, e jammo; annate, e jate; vanno.'' |}<noinclude>{{Right|Imp.}}</noinclude> tkrkroo8trrt8rw206ct6plizbxm1ma Paggena:Del dialetto napoletano - Ferdinando Galliani (1789).djvu/170 250 21054 127614 123138 2022-05-30T19:18:41Z Cryptex 1054 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Chelin" /></noinclude> {{gap}}Potrà ciascuno essersi già avvisto, che noi ci siamo religiosamente attenuti dal nominare veruno degli scrittori nel nostro dialetto così drammatici come lirici ancor viventi. Sonovene non pochi. D’essi giudicherà la posterità palesemente, come ne ha già giudicato sotto voce l’età corrente. Parlar di viventi ancorchè in lode senza avernegli prevenuti, ed ottenutone il consenso è sempre un mancar al dovere più sacro della società, qual’é quello di rifpettare l’altrui libertà. Impeto d’una orgogliosa stupidità ha solo potuto essere l’eriggersi da per se stesso in pesatore de’ suoi concittadini, e coetanei, e il mettersi a descrivergli, definirgli, e valutargli, come un apprezzatore farebbe d’una razza di cavalli, o d’una carovana di muli. <section end="origine" /><noinclude>G2 CA</noinclude> 8h8rawe90p2bh3lcf9l49bunfxo3sfp Flik e Flok 0 21055 123144 2021-01-21T13:49:17Z Chelin 33 Paggena criate ch''o: <pages header=1 index="Flik e Flok - Luigi Campesi.djvu " from=1 /> wikitext text/x-wiki <pages header=1 index="Flik e Flok - Luigi Campesi.djvu " from=1 /> o5vznra20edn2psm3tz2do0gfplwmsv Categurìa:Fatiche d''o 1871 14 21056 123346 123145 2021-02-14T15:04:32Z Chelin 33 wikitext text/x-wiki [[Categurìa:Fatiche d"o XIX seculo]] n7ll7i0fzjh473tn3vg3rgnxgtgqp56 Paggena:Del dialetto napoletano - Ferdinando Galliani (1789).djvu/44 250 21057 123157 123156 2021-01-22T10:47:56Z Ruthven 7 /* new eis level3 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Ruthven" />{{Rh||{{Type|f=110%|l=4px|NAPOLETANO}}|21}}</noinclude>{| style="text-align: left; style="text-indent: -1em;" |- style="vertical-align: top;" | Imp.{{gap}} || ''Jeva , e jea, e annava ; jive, e annave; jeva, e annava.''<br> ''Jevamo, e annavamo ; jivete, e annavate ; jevano, e annavano.'' |- style="vertical-align: top;" | Perf.{{gap}} || ''Annaje, e jette, e jeze ; annaste, e jiste ; annaje, e jette, e ghio.''<br>''Annajemo, e jettemo, e jezemo ; annastevo, e jisteve ; annajeno, e jezero , e jirono.'' |- style="vertical-align: top;" | Plus. Perf. {{gap}}|| ''Io era annato, o era juto , e ghiuto &c''. |- style="vertical-align: top;" | Fut. || ''Annarraggio, e jarraggio ; annarraje , e jarraje ; annarrà, e jarrà.''<br>''Annarrimno, e jarrimmo ; annarrite, e jarrite ; annarranno, e jarranno.'' |- style="vertical-align: top;" | Ottat. || ''Annarria, e jarria ; annarrisse, e jarrisse ; annarria, jarria.<br> ''Annarriamo, e jarriamo ; annarrissevo, e jarrissevo ; annariano, e jarriano.'' |- style="vertical-align: top;" | Sogg. || ''Annasse, e jesse ; annasse, e jisse ; annasse, e jesse.''<br> ''Annassemo , e jessemo ; annassevo, jissevo; annassero, e jessero''. |- style="vertical-align: top;" | Imp. || ''Va tu. Vada, e vaa chillo.''<br> ''Annammo, e jammo ; annate, e jate vuje ; vadano, e vaano, e vagano chille.'' |- | Inf. || ''Annare, e jire, e ire.'' |- | Ger. || ''Amanno, e jenno.'' |- | Sup. || ''Annato, e juto, e ghiuto.'' |- | Inf. || ''Annante, e jente.'' |}<noinclude> {{Right|Il}}</noinclude> bykuviddycu0tp4csodzwcnbyctulls Paggena:Del dialetto napoletano - Ferdinando Galliani (1789).djvu/46 250 21058 123161 123159 2021-01-22T11:06:20Z Ruthven 7 /* new eis level3 */ pi'e di p. proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Ruthven" />{{Rh||{{Type|f=110%|l=4px|NAPOLETANO}}|21}}</noinclude> facondi tralle nazioni. Quel rapido culto cicaleccio de’ Toscani, quel ''joli cacquer'' de Francesi è ignoto ai nostri. Il parlar con felicità, e con copiosa vena di parole è sempre un indizio di molta dose di delicatezza di spirito, di scarsa sensibilità nel cuore. Le passioni non tormentando la mente, resta questa chiara, serena, tranquilla, e trova felicemente, e tramanda agli organi le parole, e le frasi. Ma il Napoletano, l’ente della natura, che forse ha i nervi più delicati, e la più pronta irritabilità nelle fibre, ne non è tocco da senſazioni, tace: se lo è, e sian queste o di sdegno, o di tenerezza, o di giubilo, o di mestizia, o di gusto, o di rammarico ( che ciò non fa gran differenza ), subito s’infiamma, fi commuove, e quasi si convelle. Allora entra in subitaneo desio di manisestar le ſue idee. Le parole se gli affollano, e fanno groppo sulla lingua. S’ajuta co’ gesti, co’ cenni, co moti. Ogni membro, ogni parte è in commozione, e vorebbe esprimere. Così senza esser facondo è eloquentissimo. Senza ben esprimersi si fa comprender appieno, e sovente intenerisce, compunge, persuade. In quello stato d’accensione, e di convulsione, in cui allora è il Napoletano, le più impensate metafore, i più arditi traslati se gli paran davanti, e ne fa suo profitto. Forma quindi un discorso, e una sintassi, che sembra quello de’ sacri Profeti, e degli orientali Poeti. Nell’impeto di propalar le sue senſazioni, malgrado che al Napoletano non manchi talento e vero genio, manca o non si presenta subito la parola. Quindi ha inventare le voci, ''chilleto'', ''chelleta'', ''qualisso'', ''qualessa'', ''non saccio''<noinclude> {{Right|''che''}}</noinclude> 2tzemipid9l3fqwsgi3ql8slvwggi3n Paggena:Del dialetto napoletano - Ferdinando Galliani (1789).djvu/48 250 21059 127604 123165 2022-05-30T18:04:52Z Cryptex 1054 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Ruthven" />{{Rh||{{Type|f=110%|l=4x|NAPOLETANO}}|25}}</noinclude>{{Pt|premmo|sapremmo}} dire se i molti scrittori ci abbiano più giovato, o nociuto. A tre fonti principali possiam ridurre quello immenso stuolo di errori. Primo alle parole, che sono comuni così al nostro dialetto, come al Toscano, o al generale Italiano, ed alle quali si è per ignoranza data una inflessione mostruosa, e barbara, credendo dar nel genio della pronunzia nostra. Secondo alle parole Italiane, che non essendo nostre si sono volute ''napolitazzare'', con aggiungere ad esse una capricciosa pronunzia seguendo il genio del dialetto. Queste due sono le più comuni, non men che le più odiose classi d’errori; giacchè consistono di parole, che ben può dirsi, che non siano ''in rerum natura''. Non son Italiane, dapoichè hanno mutazione d’inflessione: non son nostre, niuno usandole tra noi; dunque son mostri, sfingi, e chimere. La terza classe è delle parole nostre adoprate per ignoranza in senso, o cognizione, che non hanno. Incominciando a spiegare la prima clase con qualche esempio. I Napoletani hanno la voce ''Poeta'' pronunziata coll’istesso suono, che usa il resto degl’Italiani. Or non mancano autori, che credendo scrivere con eleganza, e con maggior purità il Napoletano, hanno detto ''Pojeta'', Questa non è voce nostra; voce barbara, mostruosa; è un complesso d’ignoranza, di presunzione, di stupidità. È un parricisio, giacchè vi si vede quell’istesso indegno figlio della Patria, che fa mostra volerne onorare il dialetto, impiegandovj i suoi sudori, tentare di detuparlo, e renderlo laido, e nauseoso.<noinclude>{{rh|''Dial. Nap.''|B|Pa-}}</noinclude> plkx5ok4fkipbv5c987qdxnasjj1xab Paggena:Del dialetto napoletano - Ferdinando Galliani (1789).djvu/49 250 21060 123167 123166 2021-01-22T13:19:29Z Ruthven 7 /* new eis level3 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Ruthven" />{{Rh|26|{{Type|f=110%|l=4px|DIALETTO}}|}}</noinclude> Parimente s’incontrerà in siffatti autori la voce ''Sonietto''. Il Napoletano dice ''Sonetto'', come i Toscani, nè dice mai ''Sonietto'' nel Angolare; nel plurale può dire ''Soniette'', e ''Sonette''. Cotesti scempiati han detto ''livero'', e ''livro'' per voler dire il libro: han detto ''viestia'' forse credendo, che i Napoletani non avessero la parola ''bestia''. L’hanno benissimo, e l’averebbero loro data per epiteto, se fussero vivi quelli scrittori, che sono oggi tutti defunti. Han detto ''prejare'', in senso di pregare, quantunque noi diciamo egualmente, che i Toscani pregare. Han detto ''ncatinare'', e ''scatinare'', in luogo d’''incatenare'', e ''scatenare''. Han detto ''commone'' in luogo di commune &c. In somma sono moltissime le voci, che hanno svisate, credendo stolidamente scrivere con eleganza. Avvertiremo adunque, che sono moltissime le parole del nostro dialetto, che non si scostano punto nè poco dal generale Italiano; anzi diremo dippiù, che non è mai delitto, parlando il dialetto, servrsi di qualche parola, che appartenga al solo generale Italiano, purché si lasci stare quale ella è, e principalmente, se manca nel dialetto la voce equivalente all’Italiana: ma gravissimo fallo è lo storpiarla, e far con studio una goffaggine. Rispetto alla seconda classe, che non è meno per disgrazia copiosa di mostruosi esempj, ne diremo qualcheduno de’ più frequènti. Dall’Italiano sciocco si è voluto fare il Napoletano ''sciuocco''. Quella voce non è nostra. Ne abbiamo infinite per dinotare gli sciocchi che non mancano tra noi, ma non abbiamo questa. Sicché ''sciuocco'' non essendo né Italiano, nè<noinclude>{{right|Na-}}</noinclude> l46nanhttk2dn06leg176odfzx3p69g Paggena:Del dialetto napoletano - Ferdinando Galliani (1789).djvu/50 250 21061 123168 2021-01-22T13:29:16Z Ruthven 7 /* new eis level3 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Ruthven" />{{Rh||{{Type|f=110%|l=4px|NAPOLETANO}}|27}}</noinclude> Napoletano é un mostro. L’istesso si può dire della voce ''gredare'' fatta dalla voce Italiana ''gridare''. Noi non l’abbiamo diciamo: strillare. L’istesso della voce ''prunto'' fatta dall’Italiano ''pronto''. Noi diciamo ''lesto'', ed uaiamo anco talvolta la voce pronto in senso di cosa, che non sia ancor stantìa. Lo stesso della voce ''accuorto'' fatta dall’Italiano ''accorto''; noi diciamo ''addonato''. Dalla, voce ''servo'' si è fatta la Napoletana ''siervo'', che non esiste: noi diciamo ''schiavo''. Dalla voce Italiana ''dirimpetto'' hanno fatto ''derempietto''; noi diciamo ''faccefronte''. Dall’Italiano è ''giunto'' il Cortese trasse la voce ''è junto'', che non abbiamo; noi diciamo ''arrevato'': dall’Italiano ''addosso'' fece ''adduosso''; dovea dire ''ncuollo''. Si è voluto dalla voce Italiana ''labro'' farne una nel nostro, e si è detto ''lauro'', voce sconcia, e capricciosa. Il dialetto non ne ha veruna, che corrisponda a quella Italiana. Usa dire o ''vocca'', o ''musso'', e le vuol ingentilirle, dice ''vocchella'', ''mussillo''. Forse i nostri padri osservando, che l’Italiano labro appartiene alla sola spezie umana, con filofofico acume trovarono orgogliosa quella disparità. Diremo ora d’una parola, che sebbene usata da tutti gli scrittori a cominciar dal Basile fino al Capasso, pure è barbarismo da non ammettersi. È questa la voce ''muto'' fatta dall’Italiana ''molto''. Noi sicuramente non l’abbiamo, né si troverà veruno, che l’abbia mai intesa pronunciar dal popolo, che è il solo sovrano, e legislator de’ linguaggi, ''quem penes arbitriuim est, et jus, et norma loquendi''. Il popolo si serve unicamente dalla parola ''assaje''. Sicché le parole ''muto llustre'', ''muto reverendo'' sono barbarismi<noinclude>{{rh||B z|cru-}}</noinclude> sndxt7n2uhripa37r0aser5xtqt1bt9 Paggena:Del dialetto napoletano - Ferdinando Galliani (1789).djvu/51 250 21062 127601 123176 2022-05-30T18:02:26Z Cryptex 1054 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Ruthven" />{{Rh|28|{{Type|f=110%|l=4px|DIALETTO}}|}}</noinclude> crudeli, come lo è il dir con ''muto gusto, muto spasso, muto bene &c.'' Dalla terza classe sono un poco meno numerosi gli esempj. Ne citeremo uno del Fasano, 11 quale al ''Canto V. st.'' 64. dice la ''botta sciacca'', volendo dir la botta fiacca. Evvi la voce ''sciacca'' in Napoletano, ma è la perza persona del presente del verbo ''sciaccare'', e dinota percuotere il capo. In senso di debole si dice ''fiacco'', comne nell’Italiano. ''Io te sciacco'', io ti ammacco il capo; ''io sto fiacco'', io son siacco, e non si dice ''io sto sciacco''. Abbiam incontrato ''arreventare'', in senso di diventare. ''Arreventare'' vuol dir faticare assai, crepare. ''Addeventare'' è la parola, che corrisponde al diveniare Italiano. Meriterebbe questa materia una ben più lunga discussione, se la timidità, colla quale abbiamo intrapreso questo nostro lavoro, non ce ne ritraesse. Chi sa se sin ora sian molti coloro, a cui faccian pena gli errori di lingua degli scrittori del dialetto Patrio? Chi sa, che molti non fianvi, ai quali sembri, che ogni voce sconcia, gossa, dissidante sia per se stessa Napoletana? Se la fortuna del nostro dialetto muterà sembianza, farà allora tempo, che da noi a lungo si discorra sull’esattezza, e sull’eleganza de’ vocaboli, e senza aspirare ad emular le glorie dell’Accademia della Crusca, che dà leggi all’intera nazione Italiana, noi le daremo nel ristretto confine della Campania, e dell’Apulia.<section end ="Errori" /><noinclude></noinclude> 2kqkpxaaooc3cbkbpahi1k4nrlcx3s9 Paggena:Del dialetto napoletano - Ferdinando Galliani (1789).djvu/53 250 21063 123180 123179 2021-01-23T22:55:05Z Ruthven 7 /* new eis level3 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Ruthven" />{{Rh|30|{{Type|f=110%|l=4px|DIALETTO}}|}}</noinclude>{{Pt|si|Inglesi}}, i quali avendo infinitamente raddolcita la pronuncia del loro antico asprissimo linguaggio, non han però voluto mutarne, se non le leggiermente, l’ortografia, conoscendo la necessità di conservare mediante l’esistenza in iscritto di lettere apparentemente superflue la tradizione, l’origine, e quindi l’intelligenza delle parole. Fortunatissimo è stato l’Italiano, che fin dal suo nascere ha avuto una ortografia la più accollante ai vero suono della pronunzia, e quindi l’ha potuta senza bisogno di mutazione conservare. Ma non dobbiam defraudare della giusta lode gli Accademici della Crusca, i quali ben meritevoli d’esser maestri del linguaggio generale sonosi astenuti dal forzar l’ortografia ad esprimere i suoni caricati, le gutturali, le asprezze del idiotismo loro Fiorentino, ed han collantemente sostenuto i soli suoni della lingua generale. Così per esempio il volgo Fiorentino pronunzia la voce ''egli'' in modo, che per rendere per appunto il suono dovrebbe scriverlr ''hegghi'', ma non si troverà, che i Signori della Crusca abbian pensato mai a farla scrivere così. Tutto il contràrio se avvenuto nel nostro dialetto. I primi scrittori di esso il Basile, ed il Cortese lo cominciarono a scrivere con una ortografia barbara, e mostruosa; e quasicchè i pregi del dialetto non fossero la dovizia delle parole proprie, la vaghezza delle immagini, l’energìa delle espressioni, ma consistessero tutti nella caricatura, e nella goffaggine, e durezza di alcune pronunzie, misero in esprimer quelle con lettere tutto il loro studio, come se fosse<noinclude>{{right|un}}</noinclude> f1mupw3e47akqil5028j8nzth506wg4 Paggena:Del dialetto napoletano - Ferdinando Galliani (1789).djvu/54 250 21064 123184 123181 2021-01-25T08:30:11Z Ruthven 7 /* new eis level3 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Ruthven" />{{Rh||{{Type|f=110%|l=4px|NAPOLETANO}}|31}}</noinclude>un sacro dovere, e una pur bella cosa il farci parer goffi al resto dell’Italia, e dell’Europa. Con quella stomacosa ortografia non venne a conseguirsi l’intento, che gli stranieri, leggendoci potessero subiro pronunziare i suoni come noi, giacchè quello è impossibile; ma ne seguì il contrario effetto di spaventar tutti, e fin gli stessi Napoletani dal leggere lo cose scritte sì fatta ortografia; perché a tutti parve non riconoscere sotto quelle svisate sembianze un dolce dialetto, e un non indegno figlio della favella Italiana, ma un qualche barbaro, e inusitato linguaggio. È cosa conosciutittima esservi anche ora infiniti Napoletani, che non avendovi l’occhio avvezzo, non sanno leggere ''Lo cunto de li cunte'', e i poemi del Cortese, per solo effetto dell’ortografia, in cui sono scritti. Il male cominciato da costoro in vece di diminuirsi andò crescendo ne’ susseguenti scrittori fino al Fasano, il quale lo portò all’eccesso. Nella sua magnifica edizione del Tasso entrò in un impegno strano di esprimere coll’ortografia tutte anche le più insensibili forze date alle consonanti tutte le elisioni delle vocali, tutti i raddolcimenti, o suoni incerti di sillabe, che l’uomo più grossolano del volgo nostro avrebbe fatti, se fusse slato obbligato a pronunziar que’ suoi versi. Ne risultò un così spaventevole accozzamento di consonanti raddoppiate, di apostrofe, di accenti circonflessi, e di lettere sovrabbondanti, che quali non restò parola, che paresse Italiana. Fu a segno, che resosi quasi non legibile, allorché quattordici anni dopo si ristampò, ne fu mutata l’ortografia, e ridotta a<noinclude>{{right|B 4{{gap}}quel}}</noinclude> kocbsijyldac3tm9mg87reoibqn9y6r Paggena:Del dialetto napoletano - Ferdinando Galliani (1789).djvu/55 250 21065 123185 2021-01-25T08:38:34Z Ruthven 7 /* new eis level3 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Ruthven" />{{Rh|32|{{Type|f=110%|l=4px|DIALETTO}}|}}</noinclude>quella del Cortese. Negli autori, che sono comparsi dopo, taluno, come il Lombardo, ha seguita l’ortografia del Fasano; gli editori delle poesie del Capasso han seguita una ortografia mezzana, ed incerta. {{gap}}Questa parte adunque a parer nostro merita la maggior riforma, se si vuol rimetter in pregio il nostro dialetto. {{gap}}Veniamo ad indicarne i principali difetti, e il nostro sentimento su quella ortografia, che converrebbe adottare. {{gap}}Primieramente nelle voci, che mutano le sillabe Italiane fia, fio, fiu in scia, scio, sciù, venne in sella al Basile, ed al Cortese di scriverle shia, shio, shiu, e quindi scrissero shiato, shiore, shioshiare. Questo accozzamento strano del ''s'' al ''h'' venne a noi dallo Spagnolismo allor regnante giacchè l’ortografia di quella lingua usa assai l'''h'', e sempre per indicare il raddolcimento di qualche consonante. Ma il genio dell’ortografia Italiana ripugna a quello; onde è che qualunque Italiano vedrà scritta quella parola shiato, non comprenderà, che egli deve leggerla, come se fosse scritta sciato, col solo avvertimento di pronunziar lo ''sc'' con qualche dolcezza. Noi crediamo, degna di abolirsi in tutto, come fecero il Fasano, e il Lombardo, quella maniera strana di scrivere, e ridurla al consueto ''sc'', che benissimo esprime il suono. {{gap}}II. A quasi tutte le parole il Fasano, imitato dal Lombardo, raddoppia la prima consonante. Il Lombardo per esempio scrive ''ccà bbedive na ciuccia &c. Llà trovavi no ciuccio, cche cchiammammo &c.'' Che capriccio strano sia stato<noinclude>{{right|que-}}</noinclude> lp6ttd8rifr8u9786ymbp871s8q9cpb Paggena:Del dialetto napoletano - Ferdinando Galliani (1789).djvu/56 250 21066 127626 123189 2022-05-31T14:54:01Z Ruthven 7 fix proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Ruthven" />{{Rh||{{Type|f=110%|l=4px|NAPOLETANO}}|33}}</noinclude>questoa, non si comprende. È vero, che talvolta si pronunzia con qualche forza questa prima consonante: ma oltreachè quello aumento di forza è quasi impercettibile, può dirsi con sincerità, che ed i Toscani, e tutti gl’Italiani l’abbiano anche essi nel pronunziare qualunque voce, che sia preceduta da vocale. Ognuna confesserà sulla testimonianza de’ suoi orecchi, che pronunziando le voci ''a canto'', si proferiscono ''accanto'' ed in fatti così si scrivono, allorché il segnacaso si congiunge alla parola. Ma non è venuto in testa ai maestri della nostra ortografia ordinar quello insipido, e sfigurato raddoppiamento di consonanti, e farci scriver ''a ccanto''. Stimiamo, dunque noi doversi in tutto abolire quello barbaro stile. Lasceremo soltanto raddoppiate le ''m'', o le ''n'', allorché là prima di quelle indica l’apocope d’una intiera sillaba. Alcuni nostri autori si son serviti del l’apostrofe in tal caso, altri d’un accento circonflesso. Ambedue sciocche, e mal imaginate cose, come quelle, che ripugnando allo stile dell’ortografia Italiana in vece di dar chiarezza, danno oscurità, e spavento agli stranieri. L’Italia non conosce gli accenti circonflessi. L’Italia non usa l’apostrofe, fuor che alla fine delle parole, e non mai prima, che comincino. Dunque, per esempio, dovendosi alla voce Napoletana ''inveperuto'' (inviperito) per effetto di raddolcimento di pronunzia, elidere in parte la proposizione ''in'', noi stimiamo scriverla ''mmeperuto'', e non già ’''meperuto'', come scrisse il Basile, nè ''mmeperuto'', come scrisse il Fasano. Similmente scriveremo ''{{Pt|nnau-|}}''<noinclude>{{right|B 5{{gap}}''za-''}}</noinclude> qqafg51mhb1ilwjd7finqopx2ngm6j5 Paggena:Del dialetto napoletano - Ferdinando Galliani (1789).djvu/57 250 21067 123192 123191 2021-01-25T12:17:23Z Ruthven 7 /* new eis level3 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Ruthven" />{{Rh|34|{{Type|f=110%|l=4px|DIALETTO}}|}}</noinclude>''{{Pt|zato|nnauzato}}'' (innalzato), e non già '''nauzato'', nè ''nnauzato''. {{gap}}Lasceremo le due ''cc'' nella fola voce ''ccà'' (quà), e le due ''ss'' nella sola voce ''ssì'' (questi), perchè effettivamente in quelle due voci si pronunzia distintamente forte, e raddoppiata la consonante. {{gap}}III. È nota la continua, ed arbitraria metastasi del nostro dialetto tralla ''b'', allorché non è susseguita da altra consonante, e la ''v''. Simile in ciò allo Spagnuolo, e al Greco moderno (da qualunque di quindi due linguaggi lo abbia tratto) dice il Napoletano a suo arbitrio, e quasi a capriccio ''vota'' e ''bota'', ''vesta'' e ''besta'', ''viene'' e ''biene'' &c. Se vi è qualche regola per saper quando l’abbia ad usarsi nella pronunzia l’una, o l’altra di quelle due lettere, è caso raro, ed è tanto difficile ad insegnarlo, che solo la pratica di molti anni potrebbe istruirne chi lo desiderasse, e ne valesse la pena per un dialetto, che sin ora è nell’abbiezione, e nel disprezzo. Ne abbiam parlato di sopra alla ''pag. 9''., e recatone un esempio tratto dal verbo ''volere''. Ci si condoni recarne un altro qui tratto dalla voce ''vota'', che corrisponde all’italiana ''volta'', o sia ''vece''. Si deve dire ''una vota, doje vote, quatto vote y cinco vote &c.'', nè si può dire altrimente, ma sul numero trè si dice ugualmente bene ''tre bote'', e ''tre vote''. Similmente deve dirsi forzosamente ''chesta vota'', e ''chella vota''; ma può dirsi ''quacche bota, cchiù bote''. Chi non confesserà l’impossibilità di dar regqla in questo? {{gap}}Intanto può ognuno avvedersi; che lo scrivere ora col ''b'', ora col ''v'' genera confusione agli {{Pt|stra-|}}<noinclude>{{right|nie-}}</noinclude> q31cmc5shtntyua2886bic3dgc4szkf Paggena:Del dialetto napoletano - Ferdinando Galliani (1789).djvu/58 250 21068 123195 123193 2021-01-25T13:27:55Z Ruthven 7 /* new eis level3 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Ruthven" />{{Rh||{{Type|f=110%|l=4px|NAPOLETANO}}|35}}</noinclude>{{Pt|nieri.|stranieri.}} Per esempio scrivendo chillo venne, io sò benuto si stenta a riconoscere, che le due voci venne, e benuto appartengono allo stesso verbo venire, quantunque una sia scritta coll'''v'', l’altra col ''b''. Noi abbiam creduto dunque, che convenga poco curando questa bizzarria, e delicatezza di pronunzia, stabilir per regola ferma, e inalterabile d’ortografia, che quelle parole, le quali nella loro corrispondente Italiana hanno la lettera ''v'' debbano nel nostro dialetto fissamente scriversi anche col ''v''; e per contrario quelle, che hanno la ''b'', scriversi colla ''b''. Così accodando il nostro dialetto all’ortografia Italiana lo renderemo più intelligibile ai poco esperti in esso. Così scriveremo battaglia e non vattaglia, bascio e non vascio, e per contrario scriveremo ''venire'' e non già ''benire'', ''vedere'' e non già ''bedere'' &c. Ciò faremo in turt’i casi, che il pronunziare come ''b'', o come ''v'' sia arbitrario, e libero; ma allor quando è forzosa la pronunzia dell’una, o dell’altra ci atterremo alla pronunzia. Così scriveremo ''varca'', e non ''barca'' perchè il Napoletano dice soltanto ''varca'', ed ha lasciato ai Toscani il dir ''barca''. {{gap}}IV. Generalmente in tutti i casi dubj seguiremo l’ortografia, che più s’accoda alla comune Italiana. Conviene, che ogni figlio si faccia pregio di mostrar rispetto, ed attaccamento alla madre comune, e ben lungi dall’innalzar lo stendardo della ribellione, e della diseordia tra ’l Napoletano, e l’Italiano, noi crediamo non potersi far meglio, quanto il cercare di raddolcire il nostro dialetto, d’italianizzarlo quanto più si può, e di renderlo simile a quello,<noinclude>{{right|B 6{{gap}} che}}</noinclude> d95ramywfivu4a9nvhxcq1vgcbedvfb Paggena:Del dialetto napoletano - Ferdinando Galliani (1789).djvu/59 250 21069 127613 127611 2022-05-30T19:18:19Z Cryptex 1054 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Ruthven" />{{Rh|36|{{Type|f=110%|l=4px|DIALETTO}}|}}</noinclude>che i nostri ultimi Re gli Aragonesi non sdegnarono usare nelle loro lettere, e diplomi, e nella legislazione. {{gap}}Questi sono i nostri pensieri circa l’ortografia, e ne daremo un primo saggio nel Vocabolario, che ora pubblichiamo, nel quale perciò non useremo l’ortografia degli autori, ma questa nostra, e speriam così far praticamente conoscere, e toccar con mano, che senza sensibile alterazione della pronunzia, si rende il dialetto assai più agevole, e chiaro agli stranieri, che lo leggeranno.<section end="ortografia" /> <section begin="origine" /> {{ct|f=110%|t=2|ORIGINE, E VARIA FORTUNA DEL DIALETTO NAPOLETANO.}} {{Dropinitial|S}}Olo le menti superficiali possono persuadersi, che quella lingua latina, che a noi han tramandata le immortali opere de’ Ciceroni, de' Virgilj, de' Livj, degli Orazj, e di altri, sia stata la generale, e sola lingua di tutto l'Impero Romano, o dell’Italia almeno, fiorendo quella Repubblica, e quel Principato. Chiunque medita, vede per contrario, che la lingua di quegli Scrittori altra non è, che una lingua, che incominciata a scriversi per intelligenza del solo popolo di Roma da’ Plauti, e da’ Terenzj, attuò mutandoli a poco a poco, e divenne una lingua cultissima, oggetto de’ maggiori studj, e delle più serie applicazioni de’ Romani, nella quale si perorò al popolo, si scrissero le leggi, si fece ogni atto pubblico, si composero i versi; che quella lingua fu piuttosto scritta, che parlata; e che per apprendere a scriverla, ed a parlarla sola da certa classe d’uomini, ed in<noinclude>{{right|cer-}}</noinclude> rw7n8slpoxnkiietqmqfo5l8xtohs08 Tutti avvelenati o vi che m'ha fatto Pulicenella 0 21070 123222 2021-01-31T13:45:32Z Chelin 33 Paggena criate ch''o: <pages header=1 index="Tutti avvelenati o vi che m'ha fatto Pulicenella – A Petito (1917).pdf " from=1 /> wikitext text/x-wiki <pages header=1 index="Tutti avvelenati o vi che m'ha fatto Pulicenella – A Petito (1917).pdf " from=1 /> 5muj2x139i26vi65tctkuw9spg4pxi8 Wikisource:Bar/Archivio 2015-2018 4 21071 123250 2021-02-06T13:40:33Z Chelin 33 Paggena criate ch''o: Chesta paggena è ll'archivio 'e tutt'e discussione 'ncopp'a Wikisource in napulitano che se so fatte fra 'o 2015 e 'o 2018. == Bar temporaneo == {{ping|C.R.|Erasmo Barresi... wikitext text/x-wiki Chesta paggena è ll'archivio 'e tutt'e discussione 'ncopp'a Wikisource in napulitano che se so fatte fra 'o 2015 e 'o 2018. == Bar temporaneo == {{ping|C.R.|Erasmo Barresi|Chelin|Piaz1606}} Di usare questa pagina come bar napoletano, che ne dite? Un linketto nella pagina principale ed è fatta. --[[User:Alex brollo|Alex brollo]] ([[User talk:Alex brollo|talk]]) 06:35, 27 August 2015 (UTC) : Ottima idea. Le nostre pagine di discussione sono un po' dispersive.--[[User:Erasmo Barresi|Erasmo Barresi]] ([[User talk:Erasmo Barresi|talk]]) 12:57, 27 August 2015 (UTC) :: Ottimo!! grazie!--[[User:C.R.|C.R.]] ([[User talk:C.R.|talk]]) 19:23, 27 August 2015 (UTC) == BAT man == {{ping|C.R.|Erasmo Barresi|Chelin|Piaz1606|Candalua}} Sto faticosamente scrivendo la pagina man di BAT, ossia del "big tool" che ho messo insieme durante queste vacanze napoletane: [[User:Alex brollo/BAT man]]. Feedbacks sono, oltre che graditi, indispensabili per vincere la pigrizia e andare avanti. --[[User:Alex brollo|Alex brollo]] ([[User talk:Alex brollo|talk]]) 12:24, 27 August 2015 (UTC) : La documentazione è chiarissima. Bravo!--[[User:Erasmo Barresi|Erasmo Barresi]] ([[User talk:Erasmo Barresi|talk]]) 12:57, 27 August 2015 (UTC) :: Davvero utile e preciso! --[[User:Chelin|Chelin]] ([[User talk:Chelin|talk]]) 16:41, 27 August 2015 (UTC) :::ottimo ottimo! ;)--[[User:C.R.|C.R.]] ([[User talk:C.R.|talk]]) 19:23, 27 August 2015 (UTC) :::: {{ping|C.R.|Erasmo Barresi|Chelin|Piaz1606|Candalua}} Prima versione di [[User:Alex brollo/BAT man]] finita. :-) --[[User:Alex brollo|Alex brollo]] ([[User talk:Alex brollo|talk]]) 15:01, 31 August 2015 (UTC) == Internet Archive == {{ping|C.R.}} Io farei un paio di caricamenti di prova di testi napoletani su Internet Archive. I più adatti per fare delle prove "leggere" sono i numeri di Spassatiempo. Si trovano in formato PDF? A che URL? la numerazione dei fascicoli degli anni successivi al primo ricomincia da 1 (mi interessa per costruire un "id IA" ben fatto)? --[[User:Alex brollo|Alex brollo]] ([[User talk:Alex brollo|talk]]) 19:36, 27 August 2015 (UTC) :aspe, mi so' dimenticato, guarda dropbox mo'--[[User:C.R.|C.R.]] ([[User talk:C.R.|talk]]) 19:38, 27 August 2015 (UTC) ::{{ping|Alex_brollo}}... conto IA fatto... praticamente sta l'anno 1 1875(marzo)-1876(febbraio)... poi l'anno 2... ecc...--[[User:C.R.|C.R.]] ([[User talk:C.R.|talk]]) 19:42, 27 August 2015 (UTC) ::: {{ping|C.R.}} Se invece dei djvu avessi i pdf le cose sarebbero più semplici, per il caricamento su IA. --[[User:Alex brollo|Alex brollo]] ([[User talk:Alex brollo|talk]]) 20:50, 27 August 2015 (UTC) :::{{ping|Alex_brollo}}, ci stanno ci stanno, guarda sulla cartella pdf :)--[[User:C.R.|C.R.]] ([[User talk:C.R.|talk]]) 20:51, 27 August 2015 (UTC) :::: Ok. Adesso un buon IA id, che deve essere abbastanza breve e fatto solo da lettere e cifre. Ti andrebbe spass01001, spass01002...? Pensiamoci bene perchè poi si può modificare ma è fastidioso (bisogna rompere le scatole allo staff). Ci vorrebbe anche un gruppetto di keywords (in inglese: esponiamo lo ''spassatiempo'' all'intero mondo...) Intanto rovisto su IA per vedere qualche esempio di metadati di riviste. --[[User:Alex brollo|Alex brollo]] ([[User talk:Alex brollo|talk]]) 21:02, 27 August 2015 (UTC) ::::: [//archive.org/details/spass01001 Eccolo qua su IA..] Vediamo come viene. L'ho caricato come test (caricamento temporaneo). --[[User:Alex brollo|Alex brollo]] ([[User talk:Alex brollo|talk]]) 21:25, 27 August 2015 (UTC) ::::::apposto, in napoletano ho visto che mettono neapolitan language invece di neapolitan literature--[[User:C.R.|C.R.]] ([[User talk:C.R.|talk]]) 21:32, 27 August 2015 (UTC) : Djvu pronto, ma grande delusione: una fetecchia, sia grafica che come OCR. :-( : Ok, il test era molto duro.... riproverò con opere graficamente più semplici. --[[User:Alex brollo|Alex brollo]] ([[User talk:Alex brollo|talk]]) 21:38, 27 August 2015 (UTC) ::hahahaha nn te preoccupà, allora metto un computer a produrre djvu 24h?? eheh, mo sto faticanno pe' luvà 'e marche ro mostro innumminabbele (acqua mmocca, the big brother is hearing us)--[[User:C.R.|C.R.]] ([[User talk:C.R.|talk]]) 21:58, 27 August 2015 (UTC) :::ma forza! non mollare, forse puoi chiedere di fare l'upload tu... oppure rinomina il file .djvu.pdf--[[User:C.R.|C.R.]] ([[User talk:C.R.|talk]]) 22:00, 27 August 2015 (UTC) ::: {{ping|C.R.}} Possiamo riprovare, caricami su dropbox un pdf del numero 1 di Spassatiempo ad alta risoluzione e proverò a ricaricarlo, specificando language=Italian (mannaggia me n'ero dimenticato). ::: Suggerimento generale dropbox: ti suggerisco di mettere il tuo archivio backup su una cartella personale e di usare la cartella condivisa nap solo per i file che mi proponi di "trattare", così il mio povero pc si riposa.... se non hai problemi, prova anche la cartella "public", i file saranno esposti all'intero mondo, ciascuno dotato di un URL pubblicamente accessibile (purchè si conosca); a tua scelta, mettere o no un file html Indice con i link ai file di cui permetti l'accesso. Prossimo caricamento di prova su IA, comunque, un file PDF "facile" (ossia: con bei caratteri grossi, come un testo di poesie o di teatro); me ne carichi un paio? --[[User:Alex brollo|Alex brollo]] ([[User talk:Alex brollo|talk]]) 07:14, 28 August 2015 (UTC) ::::{{ping|Alex_brollo}} Stanotte carico :)... 'E lluce-luce? tanto per provare? --[[User:C.R.|C.R.]] ([[User talk:C.R.|talk]]) 09:08, 28 August 2015 (UTC) ::::: {{ping|C.R.}} Certo! PDF dell'ultima versione, of course. Mi raccomando, fa grandi spostamenti in dropbox da cartelle pubbliche a private, lascia nelle cartelle condivise solo quello che poni alla mia attenzione... altrimenti ''micci perdo''! --[[User:Alex brollo|Alex brollo]] ([[User talk:Alex brollo|talk]]) 09:56, 28 August 2015 (UTC) :::::: {{ping|Alex_brollo}} Pulito, spostato luce luce sulla cartella PDF. Potresti dare un'occhiata al libro abruzzese? (doppia scansione) Grazie! Ho sistemato. Poi ti racconto :) Grazie Alex!--[[User:C.R.|C.R.]] ([[User talk:C.R.|talk]]) 22:37, 28 August 2015 (UTC) ::::::: Aimè, quale libro abruzzese: nuove_canzoni_abruzzesi.pdf? E che significa "doppia scansione"? :-( --[[User:Alex brollo|Alex brollo]] ([[User talk:Alex brollo|talk]]) 20:04, 29 August 2015 (UTC) ::::::::{{ping|Alex_brollo}} nono, aspè... cercando... /nap/djvu/*Abbruzzo assegna*vita*regionale... (c'è qualche poesia dialettale... penso) quello l'ho fatto prima di andarmene ferie, in fretta... due volte e manco controllato hahaha (bene, complimenti a me hehe), le tue tool sono migliori per questi lavori... pubblica senza farti problemi (è nu scanning CC BY-SA 3.0, p' 'o ''record'' d' 'o cuntrullore OTRS)... devo controllare pure la licenza... Grazie! --[[User:C.R.|C.R.]] ([[User talk:C.R.|talk]]) 20:18, 29 August 2015 (UTC) : Ok, nel dubbio ho lanciato FineReader su [[:File:Canzoni abruzzesi - De Titta.djvu]], male non fa. ''Domani è un altro giorno'' :-) (che '' 'gnurante che songo''.. mica immaginavo che l'abruzzese fosse variante del napoletano...) --[[User:Alex brollo|Alex brollo]] ([[User talk:Alex brollo|talk]]) 20:24, 29 August 2015 (UTC) ::Vabbuò, questo non lo so (pur'i' so' gnurante... servesse nu filologo), ma in caso di dubbio... e avendo lo stesso ISO-code... mettiamoli insieme ''ognuno comm'a n'ato e tale quale'' (cit. Totò. 'A livella) e li facciamo rispettare. Mi sto preparando mentalmente per tutti i scienziatielle titolati e non titolati che verranno a discutere sulle lingue-dialetti-varianti... e addò stanno mpizzate... :) -[[User:C.R.|C.R.]] ([[User talk:C.R.|talk]]) 20:43, 29 August 2015 (UTC) :::[http://www.treccani.it/enciclopedia/dialetti-meridionali_%28Enciclopedia-dell%27Italiano%29/ Rif. Treccani: Dialetti meridionali]... io per rispetto non mi farei problemi a chiamare ognuno col nome suo. Le categorie sono utili a questo... poi resta il problema del nome e la localizzazione, ma è meglio parlare di questo a wikisource fatta (tiè malasciò :D)--[[User:C.R.|C.R.]] ([[User talk:C.R.|talk]]) 21:08, 29 August 2015 (UTC) == Spassatiempo == Mentre medito su IA, djvu, pdf, risoluzioni, metadati, python, dsed, travasi di OCR ecc o_O (di IA riparleremo, intanto ho ritoccato i metadati di [//archive.org/details/sp01001 Spassatiempo n. 1 su IA]), ho caricato sul djvu del n. 1 di Commons il suo OCR, non gran che, ma qualcosa è. Programma: # creare un template per l'intestazione della rivista, in modo che sia fatto una volta per tutte, con la sola aggiunta delle poche parti variabili; proporrei come nome del template il semplice [[Template:Spassatiempo]]; # decidere la formattazione delle pagine; volendo si potrebbe riprodurre il testo, in ns0, esattamente, suddiviso nelle sue 4 pagine in due colonne; secondo me varrebbe la pena di provarci; # mancano 18 pagine al traguardo dei 3000, propongo a tutti voi di darci sotto, io sono "fermo" con la creazione delle nuove pagine perchè il platino è metallo che ''nun me piace''. ;-) --[[User:Alex brollo|Alex brollo]] ([[User talk:Alex brollo|talk]]) 08:20, 28 August 2015 (UTC) ::Il grande sconosciuto, il template. Si possono fare un sacco di cose! bellissimo stu template spassatiempo... poi ho trovato il giornale sciosciammocca (sta sul sito della BUN) e lo cuorpo de napole (google)(1000 pag)... ma piano piano :D--[[User:C.R.|C.R.]] ([[User talk:C.R.|talk]]) 21:47, 28 August 2015 (UTC) == Template Cs == Per ''semplificare'' o_O la formattazione di tabelle ho importato il [[Template:Cs]] da it.source. In un colpo solo formatta singolarmente i margini delle celle e ne posiziona il testo, orizzontalmente e verticalmente. Un esempio: {| {{cs|3|border-collapse:collapse;}} |- |{{cs|rb}}|cella 1||{{cs|b}}|cella 2 |- |{{cs|r}}|cella 3||cella 4 |} --[[User:Alex brollo|Alex brollo]] ([[User talk:Alex brollo|talk]]) 14:11, 28 August 2015 (UTC) == Canzoni abruzzesi == Ho "tirato su" l'OCR di [[Index:Canzoni abruzzesi - De Titta.djvu]], un ''testo tosto''... se non l'avete ancora fatto, suggerirei di impratichirsi con il tool Diacritici, ci sono parecchi caratteri con diacritici vari, io senza non diacritici non mi ci metterei nemmeno! (PS: non aspettatevi miracoli con i caratteri piccoli, es. le note: per quelli ci vorrebbero scansioni perfette) (PS PS: l'OCR fa veramente schifo, a guardarlo meglio... peccato. :-( ) --[[User:Alex brollo|Alex brollo]] ([[User talk:Alex brollo|talk]]) 21:31, 29 August 2015 (UTC) ::ripeto la scansione oggi (7')... ma hai visto [[Index:A la fónte - La scuncòrdie.djvu]]?? stesso autore, stesso tipo... + teatro :S heheh--[[User:C.R.|C.R.]] ([[User talk:C.R.|talk]]) 21:54, 29 August 2015 (UTC) :::BATTERIA SCARICA... bene... :) e mo' si.. domani...--[[User:C.R.|C.R.]] ([[User talk:C.R.|talk]]) 23:11, 29 August 2015 (UTC) :::: Buon testo per mettere al lavoro diacritici.... l'OCR non è venuto malaccio. Faccio qualche pagina test, la formattazione è tosta, e bisogna accordarci su alcune convenzioni: ad esempio, le annotazioni non hanno riferimento nel testo, e il loro font dovrebbe essere rimpicciolito; ho trovato inoltre una serie di piccoli fastidi per le differenze che ci sono fra template di base di mul.source e template con lo stesso nome su it.source, en.source e fr.source, e loro insidiose relazioni con il css. Quando verrà aperta nap.source raccomando di cominciare con il piede giusto, ossia: con un [[:nap:MediaWiki:Common.css]] studiato come si deve, con tutta calma e da uno MOLTO bravo, che prenda il meglio del meglio! --[[User:Alex brollo|Alex brollo]] ([[User talk:Alex brollo|talk]]) 04:54, 31 August 2015 (UTC) == Problemi con [[Template:Center]] == I più precisini di voi si saranno accorti che spesso [[Template:Center]] non centra bene, il testo è leggermente ''scentrato verso destra'', sia in nsPagina che in ns0. Non ho i privilegi per modificare i template protetti, in Scriptorium mi hanno risposto picche, e allora ho ripiegato su un nuovo template, [[Template:Cp]], che centra come si deve ma con un limite: centra solo ''un singolo paragrafo per volta'', esattamente come fa il template outdent. Se siete veramente curiosi mi spiego perchè avviene questo increscioso fenomeno, che per esempio su it.source NON avviene. Ecco il test, con due template Rule (che sono esattamente centrati) e fra i due Rule due testi test, il primo usando center, il secondo cp: <div class="text"> {{Rule|4em}} {{center|test 1}} {{cp|test 2}} {{Rule|4em}} </div>--[[User:Alex brollo|Alex brollo]] ([[User talk:Alex brollo|talk]]) 13:16, 31 August 2015 (UTC) PVI: {{Rule|4em}} <poem align=center>test3 Breaking the rules 'o poem-align</poem> {{Rule|4em}}--[[User:C.R.|C.R.]] ([[User talk:C.R.|talk]]) 13:36, 31 August 2015 (UTC) : Poffarbacco.... da quando in qua poem accetta questa specifica???? Tuttavia il merito della centratura senza indentatura è di {{ping|Candalua}}, vedi [[MediaWiki:Common.css]], la chiave sta nell'ultima riga '''text-indent: 0em;''' <pre>/* adapting poem, from it.wikisource, request Candalua */ .poem { margin-bottom: 0em; margin-top: 0em; } .poem p { margin-top: 0em ! important; margin-bottom: 0em ! important; text-indent: 0em ! important; }</pre>[[User:Alex brollo|Alex brollo]] ([[User talk:Alex brollo|talk]]) 14:18, 31 August 2015 (UTC) == Localizzazione == Risultano da tradurre tutti [https://translatewiki.net/wiki/Special:Translate?task=untranslated&limit=2000&language=nap&group=ext-0-wikimedia-main questi messaggi]. Non ho ben capito se sono obbligatori o meno, comunque io sto traducendo tutti quelli che riesco. Ovviamente non so il napoletano, però alla fine moltissimi messaggi sono sempre gli stessi ripetuti (OK, Annulla, Anteprima, Carica ecc. ecc. sono presenti decine di volte ciascuno...), quindi sfruttando i "suggerimenti" di translatewiki sto riuscendo a crearne parecchi senza dovermi "inventare" parole che non so. Chi sa il napoletano magari si concentri su quelli più lunghi e difficili, così un poco per volta riusciamo a toglierceli dai piedi (e a quel punto non ci sono proprio più scuse per non approvare nap.source!). [[User:Candalua|Candalua]] ([[User talk:Candalua|talk]]) 13:57, 31 August 2015 (UTC) : Mi autoesonero per gravi e giustificati motivi.... :-) ma una domanduccia: non sono gli stessi di nap.wikipedia? Sono proprio tutti messaggi strettamente wikisourciani? Per nap.wikipedia sono stati tradotti TUTTI? Tralascio ogni commento ulteriore perchè ci vorrebbe un dialetto napoletano assai colorito proprio popolare-popolare. --[[User:Alex brollo|Alex brollo]] ([[User talk:Alex brollo|talk]]) 14:25, 31 August 2015 (UTC) :: Non sarebbe più facile spiegare al Comitato, sempre che sia corretto quanto sto per dire, che al mondo esistono pochissimi, o nessun, individuo umano in grado di leggere il napoletano, ma ''incapaci di leggere l'italiano''? E se questo è vero, non si potrebbe, temporaneamente, caricare in massa la traduzione ''italiana'' di quei messaggi, per poi caricare quella napoletana con santa calma? --[[User:Alex brollo|Alex brollo]] ([[User talk:Alex brollo|talk]]) 15:10, 31 August 2015 (UTC) :::::::: {{ping|Alex_brollo}}... [https://www.youtube.com/watch?v=XEyArNglh6o gli extraterrestri esistono](cu' tutto 'o rispetto a stu signore multilingue)... pure ''abbasci' 'a Sanità'' li ho visti, ehehe... ma quello che dici è già fatto... l'italiano è il ''fallback'' del napoletano... resta soltanto tradurre :)--[[User:C.R.|C.R.]] ([[User talk:C.R.|talk]]) 16:31, 31 August 2015 (UTC) :::: ::: Esempio: guardate la pagina principale di [//fur.wikipedia.org/wiki/Pagjine_principâl wikipedia friulana]], nella sidebar: fra parecchie voci friulane ne appaiono alcune in italiano. Fra l'altro, alcune traduzioni friulane non so se mi fanno piangere o ridere: conosco il ''cudiç'', coda, ma non ho mai sentito ''codiç'' (codice) e pretendo che nei progetti italiani ''link'' venga tradotto in ''legame'', come su quella friulana è stato tradotto in ''leam''.... --[[User:Alex brollo|Alex brollo]] ([[User talk:Alex brollo|talk]]) 15:21, 31 August 2015 (UTC) :::Credo che sarebbe fiato sprecato :( [[User:Candalua|Candalua]] ([[User talk:Candalua|talk]]) 15:16, 31 August 2015 (UTC) :::: Hai ragione; proprio per questo ci vorrebbero i commenti vernacolari. [[User:Alex brollo|Alex brollo]] ([[User talk:Alex brollo|talk]]) 15:21, 31 August 2015 (UTC) ::::::Spiego: sono i messaggi delle "main Mediawiki extensions" (gruppo Extensions used by Wikimedia - Main), che ''non'' sono richiesti per il ''primo'' progetto in una data lingua, ma (forse, onestamente il dubbio mi rimane) sono obbligatori per i ''successivi'' progetti (lo so, è una regola assurda). Sono 3.456 messaggi, di cui ne mancano al momento [https://translatewiki.net/wiki/Special:LanguageStats/nap 1,245]. E va ancora bene, perché una volta (5 anni fa) era richiesto il gruppo "all Mediawiki extensions", cioè qualcosa come 10.000 messaggi... che il sottoscritto per la cronaca dovette tradurre in veneto ;) (E lo fece, in tutta onestà, molto alla fallo di cane, trattandosi chiaramente di una pretesa con utilità pari a zero). [[User:Candalua|Candalua]] ([[User talk:Candalua|talk]]) 15:39, 31 August 2015 (UTC) ::::::: Con molto rispetto e enorme ammirazione per utenti appassionati della propria lingua o/e del proprio dialetto, faccio outing anche in questa sede: per me, ci dovrebbe essere UN progetto wikisource , esattamente come esiste UN progetto commons, ci sarebbero infiniti vantaggi e pochi svantaggi. Detto questo, tiremm innanz.... [[User:Alex brollo|Alex brollo]] ([[User talk:Alex brollo|talk]]) 16:32, 31 August 2015 (UTC) ::::::::È giusto {{ping|Candalua}} pur'i dal momento che ho cominciato con tutte sti extensions me so' truvato tutte sti mmasciate di scarsa utilità... penso che la [[meta:Language_proposal_policy|policy]] non sia così rigida... basta un lavoro di localizzazione continuato... infatti... guarda che non hanno badato ad aprire tutti quanti i progetti in greco (ma tutti: wikivoyage, wikisource, wikibooks, wiktionary, wikiversity...)... e hanno [https://tools.wmflabs.org/robin/?tool=codelookup&code=el meno messaggi tradotti]... Ma ottimissima idea! idealmente devono essere tradotti tutti quanti, poi mi metto... superiamo la barriera dei 500, entro oggi (forza)--[[User:C.R.|C.R.]] ([[User talk:C.R.|talk]]) 16:53, 31 August 2015 (UTC) :::::::::Beh, dipende da quando sono stati aperti... all'inizio aprire nuovi progetti era estremamente facile, bastava chiederlo e aprivano progetti pure in lingue morte e sepolte... inoltre le estensioni erano molte di meno, con molti meno messaggi. Poi siccome molti siti sono rimasti nel più totale abbandono, si sono inventati tutta sta policy, il cui scopo neanche tanto celato è frenare il più possibile l'apertura di progetti nuovi. Pure il fatto che pretendano un lavoro ''continuo'' è assurdo se poi per esaminare le richieste impiegano degli anni... [[User:Candalua|Candalua]] ([[User talk:Candalua|talk]]) 08:24, 1 September 2015 (UTC) Ah! mi sono dimenticato {{ping|Candalua}}, {{ping|Alex_brollo}}, {{ping|Chelin}}, a questo scopo sono utilissimi i messaggi tradotti in tarantino (roa-tara) di {{ping|Joetaras}} (ottimo lavoro sul sito di traduzione)... è la collezione più simile al napoletano che si trova, io la tengo come fallback mio insieme all'italiano (impostazione personale)--[[User:C.R.|C.R.]] ([[User talk:C.R.|talk]]) 19:00, 31 August 2015 (UTC) == Main page == Salve, dubbio css, ci sono due pagine principali in prove: *[https://wikisource.org/wiki/Main_Page/Napulitano Main Page/Napulitano] *[https://wikisource.org/wiki/Main_Page/Napulitano/Test Test copyncollato da sv.wikisource] non sarà che il test dipende da qualche css file? --[[User:C.R.|C.R.]] ([[User talk:C.R.|talk]]) 08:10, 1 September 2015 (UTC) ::Non posso impostare la paggena prencepale per bene... si resiste...--[[User:C.R.|C.R.]] ([[User talk:C.R.|talk]]) 23:07, 1 September 2015 (UTC) ::: {{ping|C.R. }} Sì, c'è un bel po' di css aggiuntivo, che si trova in https://sv.wikisource.org/wiki/MediaWiki:Common.css, verso il fondo: almeno tutte le classi sotto il titolo /** CSS-classer För Portal:Huvudsida **/ e il cui nome inizia con "frontPage". Per vedere l'effetto che fa, potresti importare qui, nella tua pagina [[User:C.R./common.css]], tutta la sezione del css (ma l'effetto lo vedresti solo tu...); oppure, con pazienza, sostituire le classi con il loro stile dentro la pagina di prova (e il risultato lo vedrebbero tutti). ::: Giusto un esempio di sostituzione di una classe con il suo style inline: * sostituire <code><nowiki><div class="frontPageLeft"></nowiki></code> * con <code><nowiki><div style="float:left; width:66%;"></nowiki></code> e via sostituendo. --[[User:Alex brollo|Alex brollo]] ([[User talk:Alex brollo|talk]]) 06:57, 2 September 2015 (UTC) ::::Waa, grazie! adesso dobbiamo pensare come ci piacerebbe sta pagina principale: Testo|Indicazioni-Novità<br/>Illustrazione della settimana..ecc? o mettiamo la copertina di qualche libro? su it.source come funziona? quanto è utile mostrare la rilettura del mese per acchiappare nuove collaborazioni??--[[User:C.R.|C.R.]] ([[User talk:C.R.|talk]]) 07:15, 2 September 2015 (UTC) ::::: Su it.wikisource funziona in questo modo: se ne occupano altri, io so' negato :-) ::::: Per qualsiasi cosa riguardi organizzazione, software, grafica, il mio punto di riferimento ideale è fr.wikisource: quindi copio il più possibile da loro, anche se non è facile, perchè volano veramente alto! --[[User:Alex brollo|Alex brollo]] ([[User talk:Alex brollo|talk]]) 07:58, 2 September 2015 (UTC) == Strato OCR nei file djvu == Ho aggiunto, finora, lo "strato OCR" ad alcuni testi su cui vedevo attività in corso. Da qui in poi, forse è opportuno che mi prepariate voi una "lista di priorità", sarei più soddisfatto di produrre qualcosa di utile subito piuttosto che qualcosa di utile in un futuro indeterminato. Una paginetta apposta, da qualche parte, con un semplice elenco di link a pagine Indice a cui io possa, pian piano, aggiungere una nota "Fatto" consentirebbe anche di tenere traccia delle opere in cui l'OCR c'è (che sono e resteranno una esigua minoranza delle miriadi di pagine Indice già caricate!). --[[User:Alex brollo|Alex brollo]] ([[User talk:Alex brollo|talk]]) 14:43, 1 September 2015 (UTC) :{{fatto}}... [[Wikisource:OCR_addimannate]]--[[User:C.R.|C.R.]] ([[User talk:C.R.|talk]]) 15:19, 1 September 2015 (UTC) == Piccoli cambamenti in BAT == Mi scuso con chi eventualmente avesse già "fatto l'abitudine", dovrei fare un piccolo cambiamento in BAT invertendo - per compatibilità con it.wikisource - i due shortcut Alt+6 e Alt+8 nella configurazione di default. --[[User:Alex brollo|Alex brollo]] ([[User talk:Alex brollo|talk]]) 05:24, 3 September 2015 (UTC) == TAB == E se volete inserire ''un carattere TAB'' nella pagina ''in edit'', che fate? Non è mica una cosa semplicissima.... non è semplice nemmeno immaginare a cosa possa servire; eppure.... quello che segue è copiaincollato da Excel: <pre> 1 2 3 2 4 6 3 6 8 </pre> Quindi: i caratteri TAB possono esseri inseriti, e in edit possono essere utili per ''separare gli elementi di una tabella''. Ho aggiunto un PersonalButton <code>TAB</code> (intanto nella mia pagina PersonalButtons) che permette di inserirli destinato a lavorare in collaborazione con <code>tabM</code>. --[[User:Alex brollo|Alex brollo]] ([[User talk:Alex brollo|talk]]) 15:02, 7 September 2015 (UTC) ::<nowiki>{{Applausi}}</nowiki>, we alex per il common.css fate pure sti prove, facimm'ammuina :D--[[User:C.R.|C.R.]] ([[User talk:C.R.|talk]]) 15:29, 7 September 2015 (UTC) :::Tu hai dei seri problemi... :) A che pro ''inserire nella pagina dei caratteri che il tuo browser in ogni caso mostrerà come un singolo spazio bianco''? Mi pare potenzialmente molto dannoso e poco utile. [[User:Candalua|Candalua]] ([[User talk:Candalua|talk]]) 15:56, 7 September 2015 (UTC) ::::: {{ping|Candalua}} Già, il mio problema principale ha un nome: ''fantasia''. A me basta aver verificato che i TAB sono conservati, passando il tutto a un template come parametro :-). Cosa ne faccia il parser html, ''chisseneimporta'' :-). ::::: Su cosa il template ne farà poi, di questo input, possiamo discutere. I test qui: [[:it:Modulo:Tab]] --[[User:Alex brollo|Alex brollo]] ([[User talk:Alex brollo|talk]]) 07:14, 8 September 2015 (UTC) :::::: Aggiungo: il carattere TAB è bellino proprio per questo fatto: che fra milioni di wikipediani, a pochi (quanti? mi piacerebbe saperlo...) passerebbe per la capa di utilizzarlo, essendo ''inutile'' e ''fastidioso da inserire in una textarea''; quindi, è il ''separatore ideale''. :-) --[[User:Alex brollo|Alex brollo]] ([[User talk:Alex brollo|talk]]) 08:42, 8 September 2015 (UTC) ::::Utilità: [[User:C.R./Lab 02|codice informatico]] ^^ (ma hai ragione Candalua, WYG so' spazi :S)--[[User:C.R.|C.R.]] ([[User talk:C.R.|talk]]) 23:31, 7 September 2015 (UTC) :::::Appena scoperto <nowiki><syntaxhighlight lang="Java"></nowiki> <syntaxhighlight lang="Java">System.out.println("Bongiò");</syntaxhighlight>--[[User:C.R.|C.R.]] ([[User talk:C.R.|talk]]) 23:44, 7 September 2015 (UTC) Surprise ragà, <syntaxhighlight lang="Java"> 1 2 3 2 4 6 3 6 8 </syntaxhighlight> --[[User:C.R.|C.R.]] ([[User talk:C.R.|talk]]) 23:46, 7 September 2015 (UTC) devi scrivere TABman!! {{ping|Alex_brollo}}--[[User:C.R.|C.R.]] ([[User talk:C.R.|talk]]) 09:06, 9 September 2015 (UTC) :::::: Sto combattendo con le regex di Lua, che conosco pochetto, vediamo se esce qualcosa.... ancora qualche ora di studio/test/lavoro e se non risolvo mollo. --[[User:Alex brollo|Alex brollo]] ([[User talk:Alex brollo|talk]]) 09:46, 9 September 2015 (UTC) :::::::Daje, non mollare--[[User:C.R.|C.R.]] ([[User talk:C.R.|talk]]) 08:08, 10 September 2015 (UTC) :::::::: Grazie {{ping|C.R.}}, conosci le tecniche della ''motivazione''.... muca tutti le conoscono! :-) :::::::: In effetti ho in mente qualcosa, scartate due strade voglio percorrerne una terza. [[User:Alex brollo|Alex brollo]] ([[User talk:Alex brollo|talk]]) 09:38, 10 September 2015 (UTC) :::::::::[[File:GANDALF.jpg|70px]]....oicanne guagliù, tenimm'annanze tre strade... :)--[[User:C.R.|C.R.]] ([[User talk:C.R.|talk]]) 10:02, 10 September 2015 (UTC) == Audio == Ho trovato [[:commons:Category:Audio files in Neapolitan]] Info PD: '''US:''' [[:commons:Template:PD-US-record|<nowiki>{{PD-US-record}}</nowiki>]] però attenzione: http://www.publicdomainsherpa.com/public-domain-sound-recordings.html '''IT:''' Una registrazione è di pubblico dominio se sono trascorsi almeno 50 anni dalla data di incisione (“fissazione” è il termine utilizzato nell’ art. 75 della legge 633/41). N'atu piezz' 'e ll'iceberg scummigliato... iniziamo? :)--[[User:C.R.|C.R.]] ([[User talk:C.R.|talk]]) 08:54, 9 September 2015 (UTC) ::si capisce che la composizione:musica+versi+canto comprenderà autori morti più di 70 anni fa...--[[User:C.R.|C.R.]] ([[User talk:C.R.|talk]]) 09:01, 9 September 2015 (UTC) Esempio: <div>[[File:Carmela (1894).djvu|link=Index:Carmela (1894).djvu|thumb]] [[File:Carmela (1909) - Tenore Fernando De Lucia.ogg]]</div>--[[User:C.R.|C.R.]] ([[User talk:C.R.|talk]]) 17:26, 10 September 2015 (UTC) :::Prova, ho compilato un po' i sottotitoli di [https://commons.wikimedia.org/wiki/TimedText:Fernando_de_lucia,_mamma_mia_che_vo_sape'.%28nutile,_russo_%29.ogg.nap.srt mamma mia che vo sape']... --Risultato (dovete abbiare i sottotitoli, tastino CC): <div>[[File:Mamma mia che vo' sapé?! (1909).djvu|thumb|link=Index:Mamma mia che vo' sapé?! (1909).djvu]] [[File:Fernando de lucia, mamma mia che vo sape'.(nutile, russo ).ogg]]</div> Ho visto che su en.wikipedia i sottotitoli (karaoke! yay!!) compaiono automaticamente col template Listen e poi Modulo Listen... ma dopo non capisco niente... ma si potrebbe fare no?? *Più robba...: si potrebbe fare un modulo (futurista) che mostrasse il progresso sullo spartito originale? (o forse lo spartito risultato della trascrizione) :S--[[User:C.R.|C.R.]] ([[User talk:C.R.|talk]]) 13:03, 15 September 2015 (UTC) == Aggiornamento della richiesta == Salve, proprio ieri abbiamo finito la [https://tools.wmflabs.org/robin/?tool=codelookup&code=nap localizzazione]. Grazie a tutti. [https://lists.wikimedia.org/mailman/listinfo/langcom Mo' mo'] la richiesta è stata aggiornata. Speriamo bene! --[[User:C.R.|C.R.]] ([[User talk:C.R.|talk]]) 08:07, 10 September 2015 (UTC) :Grande! Che ''sfaticata'' che dev'essere stata! :) E pensare che qualcuno ''dubitava che ci si potesse seriamente attendere che ciò accadesse''... ;) --[[User:Candalua|Candalua]] ([[User talk:Candalua|talk]]) 09:05, 11 September 2015 (UTC) ::ahahaah... io mo' sto cu ll'acqua mmocca... quello che aveva i dubbi è favorevole adesso!!! :D :D--[[User:C.R.|C.R.]] ([[User talk:C.R.|talk]]) 09:37, 11 September 2015 (UTC) :::sulla localizzazione ho scritto pure [[User:C.R./Localisation_and_opening_of_new_wikisource_editions|questo]] (forse un po' troppo critico), ma non hanno voluto nemmeno rendere pubblica st'osservazione.--[[User:C.R.|C.R.]] ([[User talk:C.R.|talk]]) 11:38, 11 September 2015 (UTC) ::::Vabbè, loro di solito non vogliono neanche sentir parlare di "prima", il loro punto di vista è che le regole non sono retroattive e quindi non ha senso fare confronti con "prima delle regole". Comunque ormai la cosa è ininfluente. Al punto attuale credo che l'unica possibile obiezione rimasta sia "perché non li mettete sul wikisource italiano", ma si potrebbe far notare che in occasione della creazione del wikisource veneto nessuno sollevò tale obiezione (e il LangCom c'era già, la policy era la stessa e la situazione era davvero analoga, cioè una misera decina di testi veneti su it.source e migliaia su oldwikisource). Al limite si potrebbe pure votare su it.source una "presa di posizione" in cui la comunità raccomanda la creazione di un dominio separato, motivandola sia con le ragioni linguistiche e filologiche, sia con quelle tecniche (importare migliaia di testi che usano i propri template, la propria impostazione grafica ecc. non è certo una passeggiata - oltre ad essere frustrante per chi ha lavorato tanto tempo su oldwikisource con l'obiettivo del dominio indipendente -, e questo andrebbe fatto capire a chi con tanta leggerezza suggerisce questa via). [[User:Candalua|Candalua]] ([[User talk:Candalua|talk]]) 12:18, 11 September 2015 (UTC) :::::[[User:C.R./Demanding_the_opening_of_a_minority_language_edition_when_it_risks_to_be_trapped_into_a_bigger_fish|questo]] è pure {{fatto}}... :D mi sà che sta passando il filtro dell'ommertà ancora... Tenite a mmente che io scrivo cu' tutto il rispetto su it.source, ma sti mmure non me li aspettavo proprio... itsource può accettare testi... chest'è overo... ma manuali in napoletano... traduzioni in napoletano, template in napoletano, pagina principale in napoletano?--[[User:C.R.|C.R.]] ([[User talk:C.R.|talk]]) 12:32, 11 September 2015 (UTC) ::::::Ma infatti. Del resto su it.source abbiamo iniziato a includere i testi dialettali perché: 1) oldwikisource con tutto rispetto è 'na schifezz' :) e 2) molte lingue/dialetti non avranno mai un wikisource separato, perché non hanno un codice ISO (peccato gravissimo agli occhi del LangCom!) e/o non hanno un numero di parlanti abbastanza grande per sperare di trovare sufficienti contributori. Quindi abbiamo "adottato" molti dialetti in mancanza di una collocazione migliore, ma è stata una soluzione di ripiego. Poi, a dirla tutta, forse la cosa migliore sarebbe stata non aver mai diviso wikisource in tanti sottodomini e averla sviluppata come un sito veramente multilingue; ma questa è un'utopia, temo, ed è una strada ormai preclusa. [[User:Candalua|Candalua]] ([[User talk:Candalua|talk]]) 13:11, 11 September 2015 (UTC) :::::::<del>Vabbuò il gesto d'ommertà è (quasi)confermato</del>, io passo a configurazione di battaglia. Il server di wikilibbre.org dove lo vogliamo aprire? --[[User:C.R.|C.R.]] ([[User talk:C.R.|talk]]) 15:45, 11 September 2015 (UTC) :::::::: Io seguo ancora quell'utopia.... ''sono qui per questo''.... penso che continuerò a lavorare qui. Gli amici ''vulcanici'' mi mancheranno però! :-( [[User:Alex brollo|Alex brollo]] ([[User talk:Alex brollo|talk]]) 11:54, 12 September 2015 (UTC) Forse non è ancora troppo tardi... e pensandoci bene: possiamo continuare a lavorare qui, tutti eguali su mul.source, mano a mano uno cu n'ato... questo sarebbe un fatto positivo. Fosse nu poco nu ''degraded mode'' ... (pecché niente dominio, niente pagina principale, niente tastini aiuto alla mano, niente cerca di contenuti) ma almeno potremmo campare...--[[User:C.R.|C.R.]] ([[User talk:C.R.|talk]]) 06:58, 14 September 2015 (UTC) :se so scetate, m' 'o lèvo... m' 'e vaso e faccio 'e scuse :D--[[User:C.R.|C.R.]] ([[User talk:C.R.|talk]]) 12:28, 17 September 2015 (UTC) == Template:Pli == Dai bravissimi francesi, ho importato il template [[Template:Page link]], che fa quello che vedete in [[Index:'E Lluce-luce.djvu]], a destra nel sommario: i numeri di pagina son diventati '''link''', colorati in base alla qualità della pagina linkata. Il template sta nelle pagine Pagina dell'indice del libro, ha una struttura molto semplice: gli si passa il numero della pagina DEL LIBRO come parametro 1, e la DIFFERENZA numero pagina djvu - numero pagina libro, che in genere è costante (per quell'opera, è sempre 2). Le cose sono fatte in modo che quasi sempre la trasformazione '''7''' -> '''<nowiki>{{Page link|7|2}}</nowiki>''' può essere fatta in automatico, con un singolo colpetto di regex, sull'intera pagina. Quindi è una cosa ''fattibile''. --[[User:Alex brollo|Alex brollo]] ([[User talk:Alex brollo|talk]]) 08:55, 11 September 2015 (UTC) : Noto che qui su mul.source non ci sono le ancore del tipo <code>#pag8</code>... altrimenti si potrebbero usare nel template per la transclusione in ns0.--[[User:Erasmo Barresi|Erasmo Barresi]] ([[User talk:Erasmo Barresi|talk]]) 21:24, 12 September 2015 (UTC) :: Vero; purtroppo modificare il template che costruisce i link (che è [[MediaWiki:Proofreadpage pagenum template]]) richiede privilegi di sysop... potrebbe farlo solo Candalua. --[[User:Alex brollo|Alex brollo]] ([[User talk:Alex brollo|talk]]) 10:02, 13 September 2015 (UTC) :::{{Ping|Erasmo Barresi|Alex brollo}} "Non ci sono problemi: tu mi dici quello che devo fare e io lo faccio" (cit.) [[User:Candalua|Candalua]] ([[User talk:Candalua|talk]]) 10:03, 14 September 2015 (UTC) :::: {{ping|Alex brollo|Candalua}} Non serve, un'ancora c'è già, e consiste nel numero di pagina indicato nel pagelist senza alcun prefisso. Faccio subito la modifica al template.--[[User:Erasmo Barresi|Erasmo Barresi]] ([[User talk:Erasmo Barresi|talk]]) 13:54, 14 September 2015 (UTC) ::::: {{Done}} Test in [['E lluce-luce]].--[[User:Erasmo Barresi|Erasmo Barresi]] ([[User talk:Erasmo Barresi|talk]]) 14:16, 14 September 2015 (UTC) :::::: Modificato anche [[Module:Content]] in modo che produca il link verso l'ancora automatica (su [[Carduccianelle]] avevo usato quello per abitudine, analogo al nostro [[:it:Template:Indice sommario]]). [[User:Alex brollo|Alex brollo]] ([[User talk:Alex brollo|talk]]) 14:50, 14 September 2015 (UTC) :::::::ottimo :) --[[User:C.R.|C.R.]] ([[User talk:C.R.|talk]]) 16:13, 14 September 2015 (UTC) : Sistemati anche i link di [['E lluce-luce]]; ho creato [[Template:TOC linea]] che chiama [[Template:TOC line]], ma dopo aver pasticciato un po' con i parametri. La conversione sulle pagine dell'indice originale è stata molto semplice. I quattro parametri da dare a [[Template:TOC linea]] sono: # il nome della pagina ns0 dove la sezione sarà transclusa (in questo caso, sempre <code>'E lluce-luce</code>); # il nome della sezione (nel caso della seconda poesia, <code>'A “Serpa„</code>); # il numero della pagina del libro (sempre la stessa poesia, <code>11</code>); # lo scostamento djvu-libro (per tutta l'opera, <code>2</code>). Viene fuori, per quella poesia, <code><nowiki>{{TOC linea|'E lluce-luce|'A “Serpa„|11|2}}</nowiki></code> e funziona dovunque: sia nella pagina [[Page:'E Lluce-luce.djvu/303]], sia nella sua transclusione in [[Index:'E Lluce-luce.djvu]], sia in [['E lluce-luce]], funzionerebbe pure qui, ma devo fare un ritocchino a [[Template:Page link]]: {{TOC linea|'E lluce-luce|'A “Serpa„|11|2}} :Mi pare che ci siamo. :-) --[[User:Alex brollo|Alex brollo]] ([[User talk:Alex brollo|talk]]) 16:58, 16 September 2015 (UTC) ::{{ping|Alex brollo}} Template:Page link ha anche un importante terzo parametro, da usare nel caso il testo da visualizzare non sia quello del primo parametro. Ad esempio nel caso di numeri romani si metterà il numero romano nel terzo parametro, la "traduzione" in cifre arabe nel primo e il delta nel secondo (oppure direttamente il numero della pagina djvu a cui linkare nel primo o nel secondo, lasciando uno dei due vuoto). Ho aggiunto anche questo terzo parametro in TOC linea; chiaramente lì è diventato il quinto.--[[User:Erasmo Barresi|Erasmo Barresi]] ([[User talk:Erasmo Barresi|talk]]) 14:18, 17 September 2015 (UTC) ::: {{ping|Erasmo Barresi}} Perfetto. Ovvio, cinque parametri possono allarmare.... ma in genere ne bastano quattro, due dei quali quasi sempre costanti in tutti i template; non è una cosa tragica :-) --[[User:Alex brollo|Alex brollo]] ([[User talk:Alex brollo|talk]]) 14:25, 17 September 2015 (UTC) == Nuovo tool dentro BAT == Ci siamo quasi: tranne i soliti errori ed omissioni che si pescano solo con prove su prove, in BAT comincia acorrere l'idea ''editInView'', un'altra particolarità di it.wikisource. --[[User:Alex brollo|Alex brollo]] ([[User talk:Alex brollo|talk]]) 21:09, 12 September 2015 (UTC) : Montato e provato, compare per default il bottone <code>eiv</code>. E' un accrocchietto potente, può può essere lanciato da qualsiasi pagina nsPagina in modalità ''visualizzazione'' e istantaneamente apre un box in cui si vede il testo wiki della pagina (primo uso, interessante per sbirciare i trucchi di codice che producono certi effetti); non solo: il codice può essere modificato e salvato ''senza entrare in modalità modifica''. Non solo: modificato il codice, si può ottenere una preview (un'anteprima) dell'effetto delle modifiche ''senza entrare in modalità anteprima''. Spero che vi piacerà. Attenzione:per com'è costruito, non serve nella fase di creazione una nuova pagina, dove si entra in modifica in automatico e, sec'è, viene "caricato" l'OCR. --[[User:Alex brollo|Alex brollo]] ([[User talk:Alex brollo|talk]]) 10:02, 13 September 2015 (UTC) :: Se avrò l'energia, espanderò la cosa fino a trasformarla nel mio "ambiente ideale di edit per nsPagina" il che significa: una schermata in cui compaia solo ed esclusivamente ciò che serve per l'edit in nsPagina, via ''tutto'' il resto, logo wikisource compreso. ;-); e la schermata deve aprirsi, e chiudersi, in un battibaleno. Unico dubbio, che esistano problemi di sicurezza; li verificheremo a propotipo pronto. :: Le cose realmente necessarie non sono molte: il box di edit, l'immagine a fronte, i pulsanti per definire la qualità, per visualizzare un'anteprima o salvare, la "bottoniera" dei PersonalButtons; forse gli edittools (comunque in forma semplificata e collassata), in queste settimane di grande lavoro ci ho unicamente pescato i caratteri «» e null'altro. --[[User:Alex brollo|Alex brollo]] ([[User talk:Alex brollo|talk]]) 09:54, 15 September 2015 (UTC) :::{{Applausi}}--[[User:C.R.|C.R.]] ([[User talk:C.R.|talk]]) 21:49, 15 September 2015 (UTC) == Nome del namespace Indice == [https://meta.wikimedia.org/w/index.php?title=Requests_for_new_languages/Wikisource_Neapolitan&diff=prev&oldid=4079714 Questo edit] dimostra che nel 2012 pensavo che "Libbro" fosse meglio di "Ennece". Ma ora, anche alla luce delle discussioni in Wikidata su opere ed edizioni che dimostrano l'ambiguità della parola "libro" (che infatti è usato come termine ''catch-all''), mi chiedo se non sia ancor meglio un nome più esplicativo come "Scansione" (da tradurre in napoletano). Ditemi che ne pensate.--[[User:Erasmo Barresi|Erasmo Barresi]] ([[User talk:Erasmo Barresi|talk]]) 21:36, 12 September 2015 (UTC) ... Un'altra opzione potrebbe essere "Trascrizione"; su en.source abbiamo scelto tempo fa di usare "Random transcription" nella sidebar.--[[User:Erasmo Barresi|Erasmo Barresi]] ([[User talk:Erasmo Barresi|talk]]) 21:40, 12 September 2015 (UTC) :bella domanda... ultimamente pensavo che libbro-libbretto sarebbe meglio... se ci mettiamo in modo 'Object Oriented': cos'è una collezione di pagine se non è un libro?... Ma è vero che Scansione è meglio... infatti... stiamo cercando un'altra scansione di No turco napoletano per completare... stesso libro - diversa scansione... per me ok (''Scansione'') 'o stesso --[[User:C.R.|C.R.]] ([[User talk:C.R.|talk]]) 00:14, 13 September 2015 (UTC) .... La mia proposta è "Index". Index e Page hanno "nomi fissi" all'interno del software, comuni a tutte le wikisource; tanto vale esporre il loro nome ''interno'', che è quello "vero". --[[User:Alex brollo|Alex brollo]] ([[User talk:Alex brollo|talk]]) 09:48, 13 September 2015 (UTC) :Concordo con Alex (traducendo comunque "Index" in "Ennece" o quello che è), inoltre temo che "libro" sia fuorviante perché uno potrebbe aspettarsi che quella pagina contenga "tutto" il libro bell'e pronto da leggere. [[User:Candalua|Candalua]] ([[User talk:Candalua|talk]]) 09:57, 14 September 2015 (UTC) ::Ennece fosse alla fine... nessun problema... Libbro è collezione, Ennece sarebbe un ''pointer'', vanno bene tutte per me :D Ma quali sarebbero le altre opzioni, sono curioso: *pt.wikisource: Galeria; *fr.wikisource: Livre; *he.wikisource: מפתח (probabilmente Rotolo); *ca.wikisource: Llibre; *la.wikisource: Liber; *is.wikisource: Frumrit; (Originale forse nel senso scansione) Il resto fanno Index.--[[User:C.R.|C.R.]] ([[User talk:C.R.|talk]]) 19:47, 14 September 2015 (UTC) : Sono tornato al canonico "Ennece", che ha anche senso visto che gli elementi essenziali sono l'indice delle pagine generato da pagelist e l'indice delle sezioni sulla destra.--[[User:Erasmo Barresi|Erasmo Barresi]] ([[User talk:Erasmo Barresi|talk]]) 17:37, 17 September 2015 (UTC) == Ipotesi bolda == {{ping|C.R.|Aubrey}} Qui: [[User:Alex brollo/Screenshot eiv]] lo screenshot di un possibile "ambiente di edit francescano", dove tutto ciò che non è strettamente necessario all'edit di una pagina è stato accuratamente mascherato. In realtà, sotto il fondo grigino, c'è la pagina in modalità ''visualizzazione''; è semplicemente nascosta. L'implementazione sarebbe assai semplice, sono quelle poche righe aggiuntive che vedete nella pagina. --[[User:Alex brollo|Alex brollo]] ([[User talk:Alex brollo|talk]]) 08:01, 17 September 2015 (UTC) :è ottimo {{ping|Alex_brollo}}, così risparmio il click su [+] ogni volta :D... non dipende dalle impostazioni del browser... ''tutt’appost''... potrebbe proporre automaticamente la categoria in futuro :)--[[User:C.R.|C.R.]] ([[User talk:C.R.|talk]]) 08:25, 17 September 2015 (UTC) :: Quale template....? Immagino, [[Template:TOC linea]]; ci penserò ma non lo vedo facile (il nome della categoria non è del tutto automatico) e comunque categorizzarebbe poche pagine (Indice, ns0, e le sole pagine che contengono l'indice originale) :: Comunque, alla categoria automatica ci sto pensando, l'ambiente eiv dispone anche del ''testo della pagina precedente'', il che consentirà di predisporre un paio di automatismi (che probabilmente collegherò direttamente a postOCR - Alt+7) fra cui potrebbe benissimo esserci la categoria applicata nella pagina precedente, purchè, come di solito avviene, si proceda una pagina dopo l'altra. Volendo si potrebbe automatizzare anche l'Rh, ma con il nuovo sistema (via memoRegex) mi trovo benissimo, non ne sento affatto la mancanza. --[[User:Alex brollo|Alex brollo]] ([[User talk:Alex brollo|talk]]) 08:52, 17 September 2015 (UTC) :: :)--[[User:C.R.|C.R.]] ([[User talk:C.R.|talk]]) 09:49, 17 September 2015 (UTC) :::{{ping|Alex brollo}}: Idea a caso: Challenge... eiv potrebbe anche funzionare sulle pagine "transclusion"... sarebbe utile per avere una visione globale di tutti i contenuti (++coerenza tra i formati)... ma servirebbe un supercomputer o mi sbaglio?--[[User:C.R.|C.R.]] ([[User talk:C.R.|talk]]) 10:57, 19 September 2015 (UTC) :::: Alla prima lettura avevo equivocato. Tu intendi, entrare in eiv della pagina transclusa da ns0? Non è iposssibile, nè dovrebbe essere troppo difficile; il "motore" di eiv è fatto per essere lanciato da dovunque, basta dirgli su che pagina agire (cosa che, in nsPagina, ovviamente non serve... il che facilita un po' le cose)--[[User:Alex brollo|Alex brollo]] ([[User talk:Alex brollo|talk]]) 05:45, 20 September 2015 (UTC) ::::: quasi quasi, In verità intendevo tutte le ContentBox di contenuto, una dietro l'altra con scroller... per tutte tutte [pagine] che si trovano nella ''transclusion''--[[User:C.R.|C.R.]] ([[User talk:C.R.|talk]]) 08:20, 20 September 2015 (UTC) :::::: Ah.... Vediamo se ho capito. A fianco di ogni pagina transclusa, un box di edit con il testo da (eventualmente) correggere? Forse possibile, ma ci vedo un grosso svantaggio: un gran lavorìo per un risultato modesto (magari ci sono solo poche pagine da ritoccare), ed inoltre intravedo problemi di allineamento fra testo e relativo box di edit. Comunque, ormai il mio cervello è al lavoro per la prima soluzione (edit di una pagina alla volta da ns0), si placherà solo quando ci sarò riuscito; poi prenderò in considerazione l'altra. [[User:Alex brollo|Alex brollo]] ([[User talk:Alex brollo|talk]]) 06:23, 21 September 2015 (UTC) == Ammuina, tarantella, burdello == Sto letteralmente facendo tarantelle su de.source: [[:de:Index:Agrumi - August Kopisch - 1838.pdf]]... grazie de.source!... ma... qualcuno conosce i segreti di <pagelist??? si può fare step??--[[User:C.R.|C.R.]] ([[User talk:C.R.|talk]]) 09:47, 17 September 2015 (UTC) : No, che io sappia .... si può fare su pages. --[[User:Alex brollo|Alex brollo]] ([[User talk:Alex brollo|talk]]) 15:13, 17 September 2015 (UTC) :: Io farei così: metterei SAL 0% a tutte le pagine in tedesco, tanto per "distinguerle", con dentro in template Iwpage che punto a de.source; poi procederei con la rilettura dei testi "non tedeschi". Facendo la rilettura su de.source (ambiente che io temo moltissimo) i testi comnpariranno e saranno utilizzabili anche qui. Priorità: bassina ;-) (ma non è un giudizio NPOV)--[[User:Alex brollo|Alex brollo]] ([[User talk:Alex brollo|talk]]) 15:51, 17 September 2015 (UTC) :::ahahaha, grazie comunque... io invece vorrei robba tedesca mmiez'a sta mmescafrancesca... robba affidabile :D... figuratevi se mi trovo bene trascrivendo [[Agrumi]] che vorrei: in onore al buon [[Author:August Kopisch|Kopisch]], mettere a posto tutto il testo: Fosse chillo a sarvà nu piezzo gruosso 'e patrimonio letterario tradizionale PD... e la scrittura non è per niente malamente. Come i arabi fecero nel medioevo... fosse stu guaglione a se trascrivere 'o folk italiano del 1800 (sono automotivato mo' :D) --[[User:C.R.|C.R.]] ([[User talk:C.R.|talk]]) 17:39, 17 September 2015 (UTC) ::: Se ti è comodo, usa il loro OCR gotico (funziona vero?) là, poi teletrasportiamo il testo qua.... Insomma vediamo; mi chiama Mizar su it.source; stasera faccio una capatina "a casa". --[[User:Alex brollo|Alex brollo]] ([[User talk:Alex brollo|talk]]) 19:29, 17 September 2015 (UTC) ::::grazie Gandalf, (la Terra di Mezzo ha bisogno delle tue magie) ... ehehe (scusa ma dopo la pigliata 'e confidenza vulcanica almeno la battuta ncopp'a Gandalf l'aggia fà... Gotham City è piccola mi sa... prossima tool SARUman)... Cmq devo fare i test col gotico :) --[[User:C.R.|C.R.]] ([[User talk:C.R.|talk]]) 20:44, 17 September 2015 (UTC) == Via con il test di Edit in View "francescano" == {{ping|C.R.|Erasmo Barresi|Aubrey|Candalua|Piaz1606}}{{ping|Chelin}} Si parte con il test annunciato: premendo il pulsante eiv da una pagina Pagina, si apre un ambiente di edit nudo, in cui esistono solo il box di edit (draggabile e ridimensionabile), l'immagine della pagina (draggabile), e i bottoni (automatici o previsti dalla vostra pagina PersonalButtons). Cliccando Anteprima, si apre (in circa 1 secondo o anche meno) un ulteriore box draggabile anche lui. Della schermata wikisource restano unicamente i linketti in alto (potrei fare sparire anche loro, ma li ho "graziati"). Premendo Annulla, tutto sparisce ma non viene cancellato: è sempre là, ma non più visibile, pronto a ricomparire istantaneamente se volete vederlo di nuovo. Se avete tempo, voglia e fegato provatelo, e sappiatemi dire cosa vi manca. A me penso mancherà solo un singolo bottone, <code>«»</code>; ma siccome ''ogni scarafone è bbello a mamma soja''....--[[User:Alex brollo|Alex brollo]] ([[User talk:Alex brollo|talk]]) 17:21, 17 September 2015 (UTC) :Bravo!!!, col permesso reping da parte tua --[[User:C.R.|C.R.]] ([[User talk:C.R.|talk]]) 17:44, 17 September 2015 (UTC) :: Non sono sicurissimo che il ping così funzioni; bravo comunque: mi ero dimenticato di chiederti proprio di "finire i ping". Aubrey l'ho coinvolto perchè usualmente lo aggiorno sulle mie stranezze.... per dieci che gliene comunico, poi ne porto a termine una! --[[User:Alex brollo|Alex brollo]] ([[User talk:Alex brollo|talk]]) 19:25, 17 September 2015 (UTC) == Transclusion Iwpage == {{ping|Alex_brollo}}, si conferma lo stesso problema che col Jaccarino. Dentro [[Lo guaracino (raccolta Agrumi)]]: Le Iwpages non vengono transcluse...--[[User:C.R.|C.R.]] ([[User talk:C.R.|talk]]) 09:59, 20 September 2015 (UTC) : Per transcludere da un altro sito bisogna usare il template Iwpages. --[[User:Alex brollo|Alex brollo]] ([[User talk:Alex brollo|talk]]) 11:13, 20 September 2015 (UTC) ::{{ping|Alex_brollo}} grazie!!!--[[User:C.R.|C.R.]] ([[User talk:C.R.|talk]]) 11:36, 20 September 2015 (UTC) == Habemus bot == Ho ricevuto il flag di bot per [[User:BrolloBot]]. Da tempo non guidavo quasi più, da allora parecchie cose sono cambiate, vediamo se ce la faccio. Obiettivo: precaricare sulle pagine "rosse" un testo OCR quanto più possibile "rifinito", anche se il corrispondente djvu non ha uno strato OCR e se l'immagine della pagina è difettosa. Due colonne di fumo da scatole craniche surriscaldate, una da Napoli, una da Monfalcone, stanno a indicare che si può fare. :-) --[[User:Alex brollo|Alex brollo]] ([[User talk:Alex brollo|talk]]) 05:41, 29 September 2015 (UTC) :weee! evviva! bene bene!! allora si può fare!--[[User:C.R.|C.R.]] ([[User talk:C.R.|talk]]) 05:46, 29 September 2015 (UTC) :: Già. :-) La pensata notturna è stata: ha senso fare una gran fatica a montare l'OCR nel djvu quando il suo scopo è solo quello di comparire nelle pagine rosse al momento della creazione della pagina? Non è più logico ''mettercelo semplicemente nelle pagine rosse''.... magari dopo qualche rifinitura ;-) ... e tantissimi saluti? Il montaggio dell'OCR nel djvu è ruisultato fattibile ma può aspettare: vediamo di acchiappare prima l'uovo oggi. --[[User:Alex brollo|Alex brollo]] ([[User talk:Alex brollo|talk]]) 06:53, 29 September 2015 (UTC) == 'o mostro == 'o mostro se sta scetanno, scusate si nun fatico troppo ncopp' 'e testi :D--[[User:C.R.|C.R.]] ([[User talk:C.R.|talk]]) 20:53, 29 September 2015 (UTC) == Roba di classe == Cari amici, un admin ha accettato di inserire nel MediaWiki:Common.css di questo sito questo astruso codice, assegnando lo stile opportuno alla classe tiInherit (da ciò la battuta del titolo del messaggio.... :-P) : <pre> .inherit p { text-indent:indent; }</pre> A seguito di questa modifica, volendo, le famose pagine teatrali in cui ciascuna battuta era infilata dentro un outdent non lo richiedono più: basta un <nowiki>{{outdent}}</nowiki> a inizio pagina e un <nowiki></div></nowiki> a fine pagina. Le prossime pagine le farò così, su [[Index:Miseria e nobiltà.djvu]], guardare per credere. Resta il caso un po' più fastidioso della battuta spezzata in due pagine; ma è fastidioso comunque. E' il famoso problema dei "blocchi spezzati" che si ripresenta in varie occasioni e che si risolve nella stessa identica maniera; tanto vale affrontarlo una volta per tutte. Se volete, sono qua.... --[[User:Alex brollo|Alex brollo]] ([[User talk:Alex brollo|talk]]) 13:25, 30 September 2015 (UTC) == Ci sono ancora eh.... == Non sono defunto, sono solo "diversamente attivo"; tutta colpa di {{ping|C.R.}} che mi ha messo in testa strane idee su djvu, OCR etc etc :-) --[[User:Alex brollo|Alex brollo]] ([[User talk:Alex brollo|talk]]) 14:51, 12 October 2015 (UTC) :ahaha, vabbuò tutto serve, pure le wikipause :D--[[User:C.R.|C.R.]] ([[User talk:C.R.|talk]]) 22:44, 12 October 2015 (UTC) == Sblocco == Salve a tutti, Sto cercando di capire come procedere co' sta robba di nap.source. La motivazione è bassa, certamente, e nun songh'io mo' uno c' 'a capa frisca e motivata. Perciò sto cercando idee nuove. Possiamo: *Mpizzare nu server cu' mediawiki a Napule; dominio wikilibbre.org e tutt'appost; (p' 'o mumento pav'io, sinò faccio nu Kickstarter) *Trasferire tutto su nap.wikipedia.org, col namespace Énnece: ecc... (richiesta tecnica) + Forse è necessario installare il software ProofreadPage; *Robba creativa: Lavorare su nap.wikibooks.org: il langcom non troverà nessuna motivazione per rifiutare la richiesta... scrivimmo nu poch' 'e tutorial p' 'o ffà crescere e tutt'appost... Su nap.wikibooks.org possiamo mettere le ''transclusion'' ''mirrorate'' da mul.wikisource.org, ogni transclusion comme fosse n'elemento del namespace principale. Poi si potrebbe creare una categoria:Libri di nap.wikisource.org, e tutt'appost, i contenuti saranno probabilmente 99,99% libri napoletani nei prossimi 10 anni :P (-levando qualche test fatto su incubator, mo' nun ce sta niente); **Questo andrebbe d'accordo con l'idea della tipografia unica di Alex, lasciando alla biblioteca (wikibooks) la funzione promozionale, culturally-friendly e offrendo l'iceberg napoletanofono al mondo. Cmq fino a quando tutte le wikisource non diventeranno una (quando sarà tecnicamente praticabile) la richiesta di wikisource la terrei aperta. *Cercare supporto; (itsource, individuale, ecc) *Bypassare il blocco parlando cu nu ''Commitee'' cchiù n'alto. Cosa ne pensate, {{ping|Chelin}}, {{ping|Candalua}}, {{ping|Erasmo_Barresi}}, {{ping|Piaz1606}}, {{ping|Alex_brollo}}? --[[User:C.R.|C.R.]] ([[User talk:C.R.|talk]]) 18:23, 10 November 2015 (UTC) ::Update, punto wikibooks--[[User:C.R.|C.R.]] ([[User talk:C.R.|talk]]) 22:34, 10 November 2015 (UTC) :::io comunque un'altra, ultima mailina al committee la manderei (visto che all'ultima tua non hanno neanche risposto...). E provare a scrivere anche a GerardM, che sembrava favorevole. Tra i possibili ripieghi, forse il meno peggio è portare il contenuto su nap.pedia, che perlomeno è un progetto già aperto, ha la visibilità dei progetti Wikimedia, e ha l'interfaccia in napoletano. L'installazione di Proofreadpage non dovrebbe essere un problema. [[User:Candalua|Candalua]] ([[User talk:Candalua|talk]]) 16:49, 11 November 2015 (UTC) ::::Ma cosa dobbiamo fare!? Grazie a C.R. abbiamo tradotto tutti i messaggi in napoletano, abbiamo più di 3'500 pagine e non c'è nessuno che ci risponde... Perchè? Facciamo qualcosa di sbagliato? Secondo me non dobbiamo abbandonare questo progetto trasferendolo su Wikipedia. Sarebbe bene di avere almeno due progetti attivi in napoletano. --[[User:Chelin|Chelin]] ([[User talk:Chelin|talk]]) 21:14, 13 November 2015 (UTC) :::::Avevo dimenticato l'opzione di resistenza :D, insistere e resistere, che alla fine cade... mi serve una pausa per continuare cu' stu push... In contraposizione io mettevo in gioco la possibilità di fare un build-up nuovo e ribelle, in parallelo al progetto su mul.source (che alla fine sarà accettato)... prima però.... mandiamo l'ultima mail e ci facciamo consigliare da Gerard :D... chest'è na bell'idea ^^. A disposizione per tutto, come al solito :D--[[User:C.R.|C.R.]] ([[User talk:C.R.|talk]]) 22:22, 13 November 2015 (UTC) Stammo quase a dicembre... aropp' 'o friddo aropp' 'a tempesta... na lenza 'e sole è trasuta int'a stu vasc!!!... Marraccumanno nun perdite tiempo e faciteve nu poch' 'e cuntribbute 'e nuvembre. Finquanno nun s'abbence... i' però nzerro 'a bbocca... ^^--[[User:C.R.|C.R.]] ([[User talk:C.R.|talk]]) 22:06, 30 November 2015 (UTC) ::vabbuò aggio parlato tropp' 'ampress'--[[User:C.R.|C.R.]] ([[User talk:C.R.|talk]]) 22:12, 30 November 2015 (UTC) == OCR == {{ping|C.R.|Chelin|}}In [[Index:Poesie napoletane - Ferdinando Russo.djvu|Poesie napoletane]] a cui sta lavorando Chelin forse ho trovato una procedura non troppo lunga per "far comparire" un OCR decente in pagine con difetti di ripresa non da poco. La sequenza è: # estrarre dal djvu le pagine in tiff; lo fa bene un programma chiamato DjvuToy, altrimenti ci sono vari altri modi; # passarle a ScanTailor che le raddrizza, seleziona il contenuto, e le salva come TIFF B/N; # passare i TIFF B/N a FineReader11, attivando l'opzione di "Correggi immagine->Raddrizza righe di testo". # salvare il testo e caricarlo via bot nelle pagine. Lo faccio volentieri.... e più ne faccio più le cose diventano semplici :-) --[[User:Alex brollo|Alex brollo]] ([[User talk:Alex brollo|talk]]) 21:18, 21 December 2015 (UTC) == Novità BAT == {{ping|C.R.|Erasmo Barresi|Chelin|Piaz1606}} Ahimè, anzi ahivoi, sono di nuovo in movimento con gli script.... quindi troverete delle "cose" nuove, dei comportamenti bizzarri.... già adesso, pigiando postOCR, nel footer delle pagine che editate comparirà la Category:''opera'' (se c'è nella pagina precedente, ma per chi procede pagina dopo pagina, sempre); tempo pochi giorni, e succederà la stessa cosa per Rh in header (stesso meccanismo: scatterà se c'è un Rh ''due'' pagine prima). Il nuovo autoPt l'ho stressato, funziona bene. Voi l'avete provato? --[[User:Alex brollo|Alex brollo]] ([[User talk:Alex brollo|talk]]) 06:49, 22 December 2015 (UTC) : non ancora, mo ci provo--[[User:C.R.|C.R.]] ([[User talk:C.R.|talk]]) 20:55, 22 December 2015 (UTC) :: {{ping|C.R.|Erasmo Barresi|Chelin|Piaz1606}} Ho aggiornato la pagina di "aiuto" [[User:Alex brollo/BAT man]]; mi toccherà tradurla in inglese. Quell'idea germinata in bar, di riunire i tool, templates ecc usati da un progetto (come nap.source) in una categoria, è molto promettente; veramente, se altri progetti si associano, sarà possibile in un colpo d'occhio applicare il famoso proverbio "dimmi che tool usi e ti dirò come lavori" :-). Per non essere invadente, rinuncio, per ora, a dare suggerimenti agli altrui gruppi, ma è evidente che è difficilissimo sapere cosa e come fanno precisamente gli altri; ad esempio, è difficile immaginare la potenza del nostro {{tl|Type}}, che in un colpo solo, quando serve, sistema grandezza dei caratteri, spaziatura fra lettere, spaziatura fra parole, e spaziatura fra righe.... --[[User:Alex brollo|Alex brollo]] ([[User talk:Alex brollo|talk]]) 06:48, 23 December 2015 (UTC) == Auguri == Buone feste e augurissimi {{ping|Piaz1606}}, {{ping|Erasmo_Barresi}}, {{ping|Alex_brollo}}, {{ping|Candalua}}, {{ping|Chelin}}! ... c' 'a maronna v'accumpagne (cit.) :D --[[User:C.R.|C.R.]] ([[User talk:C.R.|talk]]) 23:09, 25 December 2015 (UTC) == NAP-PD 2016 == Sta cchiu' robba dint' 'o pubbreco domminio :DD... si truvate coccosa, segnatevella ccà: *[[Author:Nicola Maldacea]] (sta nu file dint' 'o dropbox e n'ato che vene)--[[User:C.R.|C.R.]] ([[User talk:C.R.|talk]]) 23:09, 3 January 2016 (UTC) == Nap-1 == Sfacciatamente mi sono aggiunto un nap-1 nel babel. Che dite.... me lo sono guadagnato? :-) --[[User:Alex brollo|Alex brollo]] ([[User talk:Alex brollo|talk]]) 23:49, 3 January 2016 (UTC) :'''C.R. approves''' ahah :D--[[User:C.R.|C.R.]] ([[User talk:C.R.|talk]]) 23:54, 3 January 2016 (UTC) == dubbio tipografico == bongiò, come si fa quando per esempio qui: ''Agnese De Mattei'': [[:Page:Teatro_-_Libero_Bovio.djvu/162]], è scritta con caratteri diversi rispetto al corsivo semplice?--[[User:C.R.|C.R.]] ([[User talk:C.R.|talk]]) 07:51, 7 January 2016 (UTC) : {{ping|C.R.}} Per convenzione wikisource penso molto diffusa, onde evitare terribili complicazioni nelle esportazioni, visualizzazioni, cambi di browser ecc ecc., la "famiglia di font" si ignora tranne in casi particolarissimi (es. caratteri unicode esotici/esoterici). Io lo tratterei semplicemente come un '''''corsivo grassetto'''''. --[[User:Alex brollo|Alex brollo]] ([[User talk:Alex brollo|talk]]) 15:45, 7 January 2016 (UTC) == Regex: oggetto misterioso o no? == Ragazzi, come state a Regex? Per me è stato un argomento estremamente difficile, e solo da poco comincio a orientarmi; ma il tool memoRegex è veramente '''troppo''' potente e utile per non parlarne. C'è qualcuno di voi che ha già qualche conoscenza del tema, o qualcuno che, non avendo alba, vorrebbe provare ad affrontare la questione? I testi con molta formattazione ripetitiva (tipo quelli di teatro) diventano così ''facili'', se si supera lo sconforto iniziale e inevitabile che si patisce affrontando le regex.... --[[User:Alex brollo|Alex brollo]] ([[User talk:Alex brollo|talk]]) 08:47, 8 January 2016 (UTC) : Ci provo.... [[User:Alex brollo/BAT man/memoRegex]]; ma datemi frequenti feedback per capire se quello che scriverò è utile e intelleggibile, perchè altrimenti mollo subito. Ogni aiuto di qualsiasi tipo sarà benedetto :-) --[[User:Alex brollo|Alex brollo]] ([[User talk:Alex brollo|talk]]) 09:47, 8 January 2016 (UTC) :: Me metto n'action 'e videoRegex, daje... I' sto apposto... :D | 'o riesto tutt'appost uagliù???--[[User:C.R.|C.R.]] ([[User talk:C.R.|talk]]) 10:25, 8 January 2016 (UTC) == Cos'è starobba - Ricordati che devi ProofRead-ire == Penzann'a nap.source. Ogni tanto bisogna chiedersi: ''-Cos'è stu pruggetto?'' #Progetto di promozione linguistica; #Progetto di promozione letteraria-biblioteca; #Progetto tipografo; #Progetto sourcer; #Progetto hacker. ''-Addo' vulimmo ì:'' #Addò se fà vedé tuttaquanta 'a produzione "Licensed Free" napoletana/variantofona | Nu bello dominio, c' 'o lang="nap" ncoppa è nu MUST; #Addò tenimm'a biblioteca cchiù grossa... pigliasse 'o libbro che pigliasse ce stanno sempe 'e cuntenute napoletani/variantofoni e tutt'appost; #Addò se ponno scarrecà/stampà? PDF/djvu/ePUB... 'e qualità tipografica versione a paginazione wikisource (pure noi siamo editori) e versione a paginazione vecchia; #Addò s'accucchiasse tutto e se truvassero cchiù ''sources'' "Licensed Free"; #Addò tuttuquante (a ssiconda d' 'o ccafè bevuto) téneno idee... e nun se metten'appaura 'e zumpà mmiez'a complessità p' 'e puté risolvere. Detto questo, mpizzate pure 'o penziero vuost... iamm'annanz.--[[User:C.R.|C.R.]] ([[User talk:C.R.|talk]]) 14:13, 16 February 2016 (UTC) :PS.: domanda..., secondo voi ... dove siamo posizionati oggi?--[[User:C.R.|C.R.]] ([[User talk:C.R.|talk]]) 14:13, 16 February 2016 (UTC) :: Alla domanda 1: è un progetto di ''completamento della digitalizzazione'' (l'ultima fase delle tre: scansione; OCR; correzione dell'OCR e formattazione) di testi scritti in napoletano; il fatto che in moltissimi casi questa fase effettivamente manca è estremamente stimolante. :: Alla domanda 2: io sono un ''tattico'' e non uno ''stratega''.... mi interessa più il ''viaggio'' (con i suoi stimolanti intoppi e difficoltà), che la ''meta''. :-) :: Alla domanda 3: siamo posizionati ''bene'' :-) --[[User:Alex brollo|Alex brollo]] ([[User talk:Alex brollo|talk]]) 15:27, 16 February 2016 (UTC) == dai che ce la facciamo! == {{ping|Alex brollo|C.R.|Stefano mariucci|Chelin|Silvio Gallio}} e anche {{ping|Ruthven|Mizardellorsa}} (pingo tutti quelli che in passato hanno contribuito): StevenJ81 ha detto che se questo mese ci sono almeno 3 utenti che lavorano su nap, ne chiederà l'approvazione! Uno dei 3 sono io, se altri 2 di voi fanno almeno 10-15 riletture di pagina entro fine mese, possiamo finalmente ottenere nap.source. Dai, un ultimo sforzo... --[[User:Candalua|Candalua]] ([[User talk:Candalua|talk]]) 10:58, 17 October 2018 (UTC) :Presente! --[[User:Ruthven|Ruthven]] ([[User talk:Ruthven|talk]]) 11:02, 17 October 2018 (UTC) ::Se qualcuno mi carica [https://archive.org/stream/rimatorinapolet00mazzgoog#page/n10/mode/2up Rimatori napoletani del quattrocento] ci posso lavorare un poco--[[User:Mizardellorsa|Mizardellorsa]] ([[User talk:Mizardellorsa|talk]]) 18:45, 17 October 2018 (UTC) ::: Perfetto! Finalmente... --[[User:Chelin|Chelin]] ([[User talk:Chelin|talk]]) 13:22, 18 October 2018 (UTC) ::::Scusate il ritardo ma da un pò sono latitante. Comunque sia ho formattato alcune pagine. --[[User:Stefano mariucci|Stefano mariucci]] ([[User talk:Stefano mariucci|talk]]) 05:02, 27 October 2018 (UTC) :::::{{ping|Alex brollo|C.R.|Stefano mariucci|Chelin|Silvio Gallio|Mizardellorsa|Stefano mariucci}} Ho insistito un po' presso WMI affinché dessero pubblicità alla cosa (la speranza è anche di trovare nuovi utenti se giornali come Il Mattino o Roma ne parlano). Penso che abbiano fatto un buon lavoro: https://www.wikimedia.it/nasce-wikisource-lingua-napoletana-la-biblioteca-libera-della-comunita-partenopea/ --[[User:Ruthven|Ruthven]] ([[User talk:Ruthven|talk]]) 16:36, 11 December 2018 (UTC) :::::: Benissimo! Bravo {{ping|Ruthven}}! :-) [[User:Alex brollo|Alex brollo]] ([[User talk:Alex brollo|talk]]) 18:17, 11 December 2018 (UTC) ::::::: We grande! (E Forza Napoli) --[[User:Chelin|Chelin]] ([[User talk:Chelin|talk]]) 20:56, 11 December 2018 (UTC) == Approvability == ({{ping|Ooswesthoesbes|p=}} for information.) Apologies for writing in English ... If two more named contributors (besides [[User:Ruthven]]—I'm looking at you, @[[User:Candalua|Candalua]], @[[User:Chelin|Chelin]], and @[[User:Stefano mariucci|Stefano mariucci]]) make at least ten edits each during November, I can put this project up to get its own subdomain. [[User:StevenJ81|StevenJ81]] ([[User talk:StevenJ81|talk]]) 16:59, 8 November 2018 (UTC) * I'll put this into LangCom tomorrow. [[User:StevenJ81|StevenJ81]] ([[User talk:StevenJ81|talk]]) 03:13, 20 November 2018 (UTC) :: Thank you for your support to our community and this project Steven! --[[User:Chelin|Chelin]] ([[User talk:Chelin|talk]]) 13:56, 24 November 2018 (UTC) ::: Unless I get a negative comment by tomorrow (27 November)—and I don't expect one—you will be approved (or effectively approved, anyway). Note that once I create the phabricator, actual wiki creation is out of my hands, so please be patient. ::: {{ping|Chelin}} (and others): Do have a look at [[:m:Requests for new languages/Wikisource Neapolitan]], and in particular at the template up top. Just one question: :::* Are those namespace names Napulitano or Italian? They should really be in Napulitano. I will hold off pulling the trigger on approval until you answer that, and until you make any appropriate changes. [[User:StevenJ81|StevenJ81]] ([[User talk:StevenJ81|talk]]) 17:11, 26 November 2018 (UTC) ::::{{ping|StevenJ81}} Ok, great news! Yes, it's all Neapolitan (if you are talking about the words on "Additional namespaces"). --[[User:Chelin|Chelin]] ([[User talk:Chelin|talk]]) 20:44, 26 November 2018 (UTC) :::::That's what I was talking about. Thanks. So when seven days' notification expires (about 03:30 UTC Tuesday, but we'll see if I actually do it tonight US time or not until tomorrow morning), then you'll be approved. [[User:StevenJ81|StevenJ81]] ([[User talk:StevenJ81|talk]]) 21:10, 26 November 2018 (UTC) [[File:Wikisource-logo-nap.svg|thumb|Neapolitan Wikisource logo proposal]] ::::::Oh, one other thing: you should probably create a project logo. They can help you at [[:c:Commons:Graphic Lab]]. [[User:StevenJ81|StevenJ81]] ([[User talk:StevenJ81|talk]]) 14:55, 27 November 2018 (UTC) :::::::{{ping|Ruthven|C.R.|Candalua|Alex brollo}} I propose to use the Wikisource logo without change, what do you think? --[[User:Chelin|Chelin]] ([[User talk:Chelin|talk]]) 15:40, 27 November 2018 (UTC) ::::::::{{ping|Chelin}} Sure, but would it be better to give to the tip of the iceberg the shape of the Vesuvius? --[[User:Ruthven|Ruthven]] ([[User talk:Ruthven|talk]]) 09:30, 28 November 2018 (UTC) :::::::::{{ping|Ruthven}} Great idea! Perfect for me! --[[User:Chelin|Chelin]] ([[User talk:Chelin|talk]]) 10:02, 28 November 2018 (UTC) {{ping|Ruthven|Chelin}} Boy, that's subtle. But OK. Just confirming: you want me to put in the phabricator using this proposed logo, right? But just to clarify, it should still say "Wikisource", right? [[User:StevenJ81|StevenJ81]] ([[User talk:StevenJ81|talk]]) 17:32, 28 November 2018 (UTC) : {{ping|StevenJ81}} Yes you're right --[[User:Chelin|Chelin]] ([[User talk:Chelin|talk]]) 19:05, 28 November 2018 (UTC) ::Yep. "Wikisource" is used in Italian as well, even if it's not an Italian word. We prefer to keep consistency with the rest of the projects. Thanks for what you're doing! --[[User:Ruthven|Ruthven]] ([[User talk:Ruthven|talk]]) 10:07, 29 November 2018 (UTC) {{ping|Chelin|Ruthven}} One last question: What are we doing with the documents at [[:it:Categoria:Testi in napoletano]]? Leaving them there? Moving them into the new wiki? Copying them into the new wiki (leaving the originals)? (The last option is probably best unless you have explicit community consensus on itwikisource to remove them outright.) [[User:StevenJ81|StevenJ81]] ([[User talk:StevenJ81|talk]]) 15:25, 29 November 2018 (UTC) : {{ping|StevenJ81}} The best thing would be to move everything on the new wiki. If this cannot be done, can we copy them? If this decision is not urgent, I can ask to the it.source community what's the best option for them. --[[User:Ruthven|Ruthven]] ([[User talk:Ruthven|talk]]) 16:09, 29 November 2018 (UTC) :: There is no question they can be ''copied'', and that's what we will do for the time being. The it.source community should decide whether it needs to keep a copy, or whether it is willing to let nap.wikisource own the only copy. :: I will go ahead and open a phabricator for nap.wikisource later today (my time). I will note that the items in that itwikisource category should be copied in along with the documents in Multilingual Wikisource. Be in touch with the importer (probably @[[User:MF-Warburg|MF-Warburg]]) so he knows what templates and modules from Multilingual Wikisource you will need copied. Good luck. [[User:StevenJ81|StevenJ81]] ([[User talk:StevenJ81|talk]]) 16:34, 29 November 2018 (UTC) ::: See [[:phabricator:T210752]]. [[User:StevenJ81|StevenJ81]] ([[User talk:StevenJ81|talk]]) 17:00, 29 November 2018 (UTC) ::::{{ping|StevenJ81|MF-Warburg}} Thank you! About the works already on it.wiki, if they are copied on nap.source, there is a way to sync them? I mean: if a book is ''proofread'' on it.source, we will want to have them ''proofread'' on nap.source as well, importing the work from one project to the other. --[[User:Ruthven|Ruthven]] ([[User talk:Ruthven|talk]]) 08:53, 30 November 2018 (UTC) :::::The importer will have to address that. I don't know how that works. [[User:StevenJ81|StevenJ81]] ([[User talk:StevenJ81|talk]]) 14:12, 30 November 2018 (UTC) ::::::''We will find a way to perform interwiki transclusion'': some working experiments between it.source and it.versity are already there. Just look at [[:it:v:Itwikisource:Satira_sopra_le_donne|this page]]. We are not that jealous of our pages. - '''[[:it:s:Utente:OrbiliusMagister|<span style="color:orange;">&epsilon;</span><span style="color:blue;">&Delta;</span>]][[:it:s:Discussioni utente:OrbiliusMagister|<span style="color:brown;">&omega;</span>]]''' 15:19, 2 December 2018 (UTC) s4gxmsi37iieflyo9g3ljsans0uluah Wikisource:Bar/Archivio 2019 4 21072 123251 2021-02-06T13:44:10Z Chelin 33 Paggena criate ch''o: == Accommenzammo! == Ajere c'hanno criato 'o prugetto nnapulitano! Mo tenimmo ca criare tutt'<nowiki/>'e paggene, 'e mudelli e tutt'<nowiki/>'o riesto... È 'mpurtante miet... wikitext text/x-wiki == Accommenzammo! == Ajere c'hanno criato 'o prugetto nnapulitano! Mo tenimmo ca criare tutt'<nowiki/>'e paggene, 'e mudelli e tutt'<nowiki/>'o riesto... È 'mpurtante miettere mmano 'ngopp'<nowiki/>'e libbri ccà, lassanno chiano chiano 'o viecchio wikisource.org 'a chi avimmo redetato 'e libbri. Stanno purzì 'e rèole c'avimmo 'a decidere e vutà ll'amministrature pe 'mportà 'e modelli e ll'ate ccose. Scusate si sò assaje ccose, ma stongo cuntento<nowiki/>'e avè 'o Wikisource online e vuless'accommenzà ampressa. --[[Utente:Ruthven|Ruthven]] ([[Utente chiàcchiera:Ruthven|chiacchiere]]) 10:36, 16 aus 2019 (CEST) :[[Utente:Sannita|Sannita]], [[Utente:Parma1983|Parma1983]], [[Utente:Chelin|Chelin]], [[Utente:Candalua|Candalua]], [[Utente:C.R.|C.R.]], [[Utente:OrbiliusMagister|OrbiliusMagister]], [[Utente:Alex brollo|Alex brollo]] ('o ping nun va) === 'A lengua === N'idea è d'ausà purzì 'o taliano pe communecà. Aroppo facimmo cumme vulimmo, perocché vurria scansà discussioni comme: "Accà se parla sulamente nnapulitano, jatevenne!". Assai napulitane sanno parlà purzì 'o taliano e 'o mmerecano. Acussì, nun veco addò ce po' sta nu problema. --[[Utente:Ruthven|Ruthven]] ([[Utente chiàcchiera:Ruthven|chiacchiere]]) 10:36, 16 aus 2019 (CEST) * '''+1''' --[[Utente:Ruthven|Ruthven]] ([[Utente chiàcchiera:Ruthven|chiacchiere]]) (come proponente) * '''+1''' Così avremmo forse un po' più d'aiuto per iniziare il progetto --[[Utente:Chelin|Chelin]] ([[Utente chiàcchiera:Chelin|chiacchiere]]) 13:00, 16 aus 2019 (CEST) * '''+1''' - [[Utente:Alex brollo|Alex brollo]] ([[Utente chiàcchiera:Alex brollo|chiacchiere]]) 23:03, 16 aus 2019 (CEST) * '''+1''' - [[Utente:OrbiliusMagister|OrbiliusMagister]] ([[Utente chiàcchiera:OrbiliusMagister|chiacchiere]]) 17:40, 17 aus 2019 (CEST) * '''+1''' Stabbene. --[[Utente:Sannita|Sannita]] ([[Utente chiàcchiera:Sannita|chiacchiere]]) 15:12, 21 aus 2019 (CEST) === Amministratori === Serve una prima informata di amministratori per metter su il progetto. Vi invito a candidarvi (magari aggiungendo una breve presentazione) e a votare qua sotto, in modo da poter rapidamente importare template e quant'altro necessario. Grazie! --[[Utente:Ruthven|Ruthven]] ([[Utente chiàcchiera:Ruthven|chiacchiere]]) 10:36, 16 aus 2019 (CEST) ==== Ruthven ==== Sono già amministratore su it.wiki e it.source (e temporaneamente anche su nap.wiki), tutti progetti fortemente collegati a nap.source. Ultimamente ho spinto parecchio per montare nap.source e sono attivo su mul.source (per i testi in napoletano, ovviamente). Grazie --[[Utente:Ruthven|Ruthven]] ([[Utente chiàcchiera:Ruthven|chiacchiere]]) 10:36, 16 aus 2019 (CEST) :PS: Se possibile, sarebbe bene avere anche i diritti di amministratore d'interfaccia. --<span style="font-family:Times; color:#219">'''[[Utente:Ruthven|Ruthven]]'''</span> <span style="color:#0070EE"><small>([[User talk:Ruthven|<span style="color:#101090">msg</span>]])</small></span> 17:28, 17 aus 2019 (CEST) * Persona molto capace ;) --[[Utente:Chelin|Chelin]] ([[Utente chiàcchiera:Chelin|chiacchiere]]) 12:33, 16 aus 2019 (CEST) * +1. --[[Utente:MarcoAurelio|MarcoAurelio]] ([[Utente chiàcchiera:MarcoAurelio|chiacchiere]]) 18:43, 16 aus 2019 (CEST) * +1. --[[Utente:Alex brollo|Alex brollo]] ([[Utente chiàcchiera:Alex brollo|chiacchiere]]) 23:03, 16 aus 2019 (CEST) * +1. - [[Utente:OrbiliusMagister|OrbiliusMagister]] ([[Utente chiàcchiera:OrbiliusMagister|chiacchiere]]) 17:40, 17 aus 2019 (CEST) Ovviamente. * +1. --[[Utente:Uomovariabile|Uomovariabile]] ([[Utente chiàcchiera:Uomovariabile|chiacchiere]]) 21:00, 20 aus 2019 (CEST) * +1. --[[Utente:Sannita|Sannita]] ([[Utente chiàcchiera:Sannita|chiacchiere]]) 15:12, 21 aus 2019 (CEST) * ma stiamo pure a discuterne :p? Diamogli i tastini e che si metta subito a lavorare :))!! --[[Speciàle:Contributi/2.226.12.134|2.226.12.134]] 12:40, 22 aus 2019 (CEST) * +1. [[Utente:Candalua|Candalua]] ([[Utente chiàcchiera:Candalua|chiacchiere]]) 18:07, 23 aus 2019 (CEST) ==== OrbiliusMagister ==== Sono già amministratore su it.source e la.source. Ho un po' di esperienza nel varo di progetti dato che ho collaborato alla partenza di vec.source. Non parlo napoletano, sono poco loquace ma quando mi muovo non faccio grossi danni. Mi prenderei una vacanza da it.source per importare materiale di base e gestire l'organizzazione iniziale del progetto. :D :P.S. non essendo locutore napoletano ed essendo già ampiamente impiegato in più progetti non ho alcuna intenzione di mantenere l'incarico di admin se non per il tempo necessario alle operazioni di importazione e avvio dello strumento: chiedo contestualmente una adminship temporanea di sei mesi e se possibile i diritti di amministratore dell'interfaccia. - [[Utente:OrbiliusMagister|OrbiliusMagister]] ([[Utente chiàcchiera:OrbiliusMagister|chiacchiere]]) 17:44, 17 aus 2019 (CEST) * +1 --<span style="font-family:Times; color:#219">'''[[Utente:Ruthven|Ruthven]]'''</span> <span style="color:#0070EE"><small>([[User talk:Ruthven|<span style="color:#101090">msg</span>]])</small></span> 11:36, 18 aus 2019 (CEST) * +1 --[[Utente:Chelin|Chelin]] ([[Utente chiàcchiera:Chelin|chiacchiere]]) 11:49, 18 aus 2019 (CEST) * +1 --[[Utente:Uomovariabile|Uomovariabile]] ([[Utente chiàcchiera:Uomovariabile|chiacchiere]]) 21:02, 20 aus 2019 (CEST) * +1. --[[Utente:Sannita|Sannita]] ([[Utente chiàcchiera:Sannita|chiacchiere]]) 15:13, 21 aus 2019 (CEST) * +1. --[[Utente:Alex brollo|Alex brollo]] ([[Utente chiàcchiera:Alex brollo|chiacchiere]]) 22:05, 21 aus 2019 (CEST) * +1. [[Utente:Candalua|Candalua]] ([[Utente chiàcchiera:Candalua|chiacchiere]]) 18:08, 23 aus 2019 (CEST) : {{Ping|OrbiliusMagister}} {{Fatto}}. Amministratore e amministratore dell'interfaccia, entrambi con scadenza fra sei mesi (26 febbraio 2020 se interessasse un eventuale rinnovo). --[[Utente:Wim b|Wim b]] ([[Utente chiàcchiera:Wim b|chiacchiere]]) 22:59, 26 aus 2019 (CEST) ==== Chelin ==== Jamme va! :) Amministratore su nap.wiki dal 2013, ero tra i primi a credere in questo progetto ed a farlo crescere dunque oggi chiedo il vostro sopporto per svilupparlo ancora di più. Grazie! --[[Utente:Chelin|Chelin]] ([[Utente chiàcchiera:Chelin|chiacchiere]]) 13:48, 19 aus 2019 (CEST) * +1 --<span style="font-family:Times; color:#219">'''[[Utente:Ruthven|Ruthven]]'''</span> <span style="color:#0070EE"><small>([[User talk:Ruthven|<span style="color:#101090">msg</span>]])</small></span> 19:58, 19 aus 2019 (CEST) * +1 Una sicurezza - a no-brainer. - '''[[Utente:OrbiliusMagister|<span style="color:orange;">&epsilon;</span><span style="color:blue;">&Delta;</span>]][[Discussioni utente:OrbiliusMagister|<span style="color:brown;">&omega;</span>]]''' 20:20, 19 aus 2019 (CEST) * +1 --[[Utente:Uomovariabile|Uomovariabile]] ([[Utente chiàcchiera:Uomovariabile|chiacchiere]]) 21:08, 20 aus 2019 (CEST) * +1 --[[Utente:Sannita|Sannita]] ([[Utente chiàcchiera:Sannita|chiacchiere]]) 15:13, 21 aus 2019 (CEST) * +1 --[[Utente:Alex brollo|Alex brollo]] ([[Utente chiàcchiera:Alex brollo|chiacchiere]]) 22:06, 21 aus 2019 (CEST) * +1. [[Utente:Candalua|Candalua]] ([[Utente chiàcchiera:Candalua|chiacchiere]]) 18:08, 23 aus 2019 (CEST) : {{Fatto}}: Temporaneo per 6 mesi. Buon lavoro. --[[Utente:Wim b|Wim b]] ([[Utente chiàcchiera:Wim b|chiacchiere]]) 19:01, 24 aus 2019 (CEST) ==== Sannita ==== Beh, a questo punto mi candido anche io. Sono amministratore di it.wp (dal 2006) e di Wikidata (dal 2012), così come pure amministratore temporaneo di nap.wp (prima nel 2016 e adesso fino a ottobre, anche se conto di chiedere la riconferma). Posso dare una mano a sistemare le cose più nascoste e soprattutto con i collegamenti verso e da Wikidata. --[[Utente:Sannita|Sannita]] ([[Utente chiàcchiera:Sannita|chiacchiere]]) 15:16, 21 aus 2019 (CEST) * +1 - '''[[Utente:OrbiliusMagister|<span style="color:orange;">&epsilon;</span><span style="color:blue;">&Delta;</span>]][[Discussioni utente:OrbiliusMagister|<span style="color:brown;">&omega;</span>]]''' 16:25, 21 aus 2019 (CEST) Sannita è necessario per le traduzioni e per i molti aspetti che richiedono un utente esperto e naploetanofono. * +1 --[[Utente:Uomovariabile|Uomovariabile]] ([[Utente chiàcchiera:Uomovariabile|chiacchiere]]) 19:37, 21 aus 2019 (CEST) * +1 --[[Utente:Alex brollo|Alex brollo]] ([[Utente chiàcchiera:Alex brollo|chiacchiere]]) 22:06, 21 aus 2019 (CEST) *+1 --[[Utente:Chelin|Chelin]] ([[Utente chiàcchiera:Chelin|chiacchiere]]) 06:27, 22 aus 2019 (CEST) *+1 Appena ci attivano [[phabricator:T212886|Wikidata support for nap.wikisource]], ti mettiamo sotto! --<span style="font-family:Times; color:#219">'''[[Utente:Ruthven|Ruthven]]'''</span> <span style="color:#0070EE"><small>([[Utente_chiàcchiera:Ruthven|<span style="color:#101090">msg</span>]])</small></span> 09:14, 22 aus 2019 (CEST) * mi cito: "ma stiamo pure a discuterne :p? Diamogli i tastini e che si metta subito a lavorare :))!!" --[[Speciàle:Contributi/2.226.12.134|2.226.12.134]] 12:41, 22 aus 2019 (CEST) (Mister Ip) * +1. [[Utente:Candalua|Candalua]] ([[Utente chiàcchiera:Candalua|chiacchiere]]) 18:08, 23 aus 2019 (CEST) === Bot === Ausà 'e bbot nce fa fà nu cuofon'ê operaziune int'â poco tiempo. Ve chiedess'ê vutà pe [[Utente:Tarongonabot|Tarongonabot]], p'avè nu bot mo mmo. Saccio ca purzì [[Utente:Sannita|Sannita]] tene nu bot ca può faticà accà. ==== [[Utente:Tarongonabot]] ==== * +1 --[[Utente:Ruthven|Ruthven]] ([[Utente chiàcchiera:Ruthven|chiacchiere]]) 10:36, 16 aus 2019 (CEST) (come proponente) * +1 --[[Utente:Chelin|Chelin]] ([[Utente chiàcchiera:Chelin|chiacchiere]]) 13:00, 16 aus 2019 (CEST) * +1 Non posso non votarlo. --[[Utente:Sannita|Sannita]] ([[Utente chiàcchiera:Sannita|chiacchiere]]) 15:14, 21 aus 2019 (CEST) * +1 --[[Utente:Uomovariabile|Uomovariabile]] ([[Utente chiàcchiera:Uomovariabile|chiacchiere]]) 19:39, 21 aus 2019 (CEST) * +1 - '''[[Utente:OrbiliusMagister|<span style="color:orange;">&epsilon;</span><span style="color:blue;">&Delta;</span>]][[Discussioni utente:OrbiliusMagister|<span style="color:brown;">&omega;</span>]]''' 09:07, 31 aus 2019 (CEST) == Proposal to implement the standard bot policy== {{int:hello}}: To facilitate [[m:steward|steward]] granting of bot access, I suggest implementing the [[m:Bot policy|standard bot policy]] on this wiki. In particular, this policy allows stewards to automatically flag known interlanguage linking bots (if this page says that is acceptable), which form the vast majority of such requests. The policy also enables [[m:Bot policy#Global_bots|global bots]] on this wiki (if this page says that is acceptable), which are trusted bots that will be given bot access on every wiki that allows global bots. This policy makes bot access requesting much easier for local users, operators, and stewards. To implement it we only need to create a redirect to this page from [[Project:Bot policy]], and add a line at the top noting that it is used here. Please read the text at [[m:Bot policy]] before commenting. If you object, please say so; I hope to implement it soon if there is no objection, since it is particularly written to streamline bot requests on wikis with little or no community interested in bot access requests. {{int:thank-you}},<br /> --[[Utente:MarcoAurelio|MarcoAurelio]] ([[Utente chiàcchiera:MarcoAurelio|chiacchiere]]) 11:28, 16 aus 2019 (CEST) * Mi sta bene usare la [[m:Bot policy|standard bot policy]], almeno per il momento. Non penso che abbiamo esigenze particolari per il momento. Aggiungerei semmai che gli admin locali possono autorizzare bot temporaneamente e per un specifico compito, su richiesta del creatore agli amministratori (quando ci saranno). --<span style="font-family:Times; color:#219">'''[[Utente:Ruthven|Ruthven]]'''</span> <span style="color:#0070EE"><small>([[User talk:Ruthven|<span style="color:#101090">msg</span>]])</small></span> 15:28, 16 aus 2019 (CEST) * su it.source la standard bot policy è filata liscia, non vedo motivo per inibirla qui. - [[Utente:OrbiliusMagister|OrbiliusMagister]] ([[Utente chiàcchiera:OrbiliusMagister|chiacchiere]]) 17:45, 17 aus 2019 (CEST) * +1 pure per me. --[[Utente:Sannita|Sannita]] ([[Utente chiàcchiera:Sannita|chiacchiere]]) 15:16, 21 aus 2019 (CEST) {{fatto}}, 'a puleteca sta ngopp'â [[Wikisource:Bot policy]]. {{ping|MarcoAurelio}} --<span style="font-family:Times; color:#219">'''[[Utente:Ruthven|Ruthven]]'''</span> <span style="color:#0070EE"><small>([[Utente_chiàcchiera:Ruthven|<span style="color:#101090">msg</span>]])</small></span> 18:30, 26 aus 2019 (CEST) : Grazie {{ping|Ruthven|p=}}. You can have the ''bot policy'' string translated into Napolitan if you wish provided that the redirect in English is kept so people looking for where to request bot flags from other projects can easily find it :-) I'll add nap.wikisource to the wikiset soon. [[Utente:MarcoAurelio|MarcoAurelio]] ([[Utente chiàcchiera:MarcoAurelio|chiacchiere]]) 22:28, 26 aus 2019 (CEST) == Priorità per pagine d'aiuto e simili == È vero che ancora in pochi si sono accorti della presenza di questo progetto, ma è meglio mettere giù subito due o tre paletti: *Le linee guida essenziali sulla wikiquette *Le politiche essenziali sul copyright Queste si possono copiare tranquillamente da nap.wiki, ma *le politiche di copyright devono essere molto chiare perché qui noi non rielaboriamo, bensì ''riproduciamo'':: il ''vulnus'' iniziale di molte wikisource un decennio fa è stato ispirarsi a Wikipedia invece che a commons. Siamo un ambiente globalizzato e virtuale, la legislazione è varia da paese a paese: qui seguiamo preferenzialmente la leglslazione italiana perché è quella più probabile che ci crei rogne, ma dato che le legislazioni di altri paesi non possono essere ignorate il percorso logico che propongo e che vorrei trovare scritto da qualche parte è *#La responsabilità della pubblicazione è personale: è chi carica il documento a compiere o non compiere un'eventuale infrazione, ma noi non possiamo mantenere materiale in copyviol girandoci dall'altra parte. *#Se il caricamento avviene da un qualunque stato dove le leggi sono diverse non lo possiamo sapere: occorre un metodo visibile di dichiarazione di liceità del testo (un po' come avviene su IMSLP) *#la soluzione sta nell'introdurre e inserire template di licenza '''in ogni testo''' pubblicato sulla base o della data di pubblicazione della fonte o sulla data di morte dell'autore: su commons ci sono, si tratta di implementarli. *#Non abbiamo preclusioni al dono di testi moderni, purché sia spiegato molto chiaramente il processo di donazione tramite ticket OTRS. Ruthven, qui occorre la tua esperienza per indirizzare il progetto, ma eliminare qualunque ambiguità o scarico di responsabilità è essenziale all'inizio del progetto. - '''[[Utente:OrbiliusMagister|<span style="color:orange;">&epsilon;</span><span style="color:blue;">&Delta;</span>]][[Discussioni utente:OrbiliusMagister|<span style="color:brown;">&omega;</span>]]''' 18:32, 17 aus 2019 (CEST) ::'O putimmo fà. P{{v}}e libbri, ausammo 'a puleteca 'e 70 anne d'â morte e stamm'apparati. Ngopp'ô copyright stongo c'ô sanghe all'uocchie e putete stà senza penzieri. 'O stisso pe OTRS. 'A wikiquette 'a scrivimmo nzèmmora (tenissemo 'a crià e ppaggene ngopp'ô namespace Wikisource). 'E mudelli, chiano chiano 'e 'mpurtammo. C'avizzemo sulament'â organizzà :) <span style="font-family:Times; color:#219">'''[[Utente:Ruthven|Ruthven]]'''</span> <span style="color:#0070EE"><small>([[User talk:Ruthven|<span style="color:#101090">msg</span>]])</small></span> 11:51, 18 aus 2019 (CEST) :::Tale e quale a Ruthven. --[[Utente:Sannita|Sannita]] ([[Utente chiàcchiera:Sannita|chiacchiere]]) 15:17, 21 aus 2019 (CEST) === Italiano o napulitano? === C'è un problema grosso da risolvere: si possono scrivere o importare pagine di servizio o di aiuto in italiano? Lo so che la risposta è no, ma lo chiedo per capire se la priorità sia dotarsi di strumenti presto anche se in una lingua diversa oppure avere tutto nella lingua giusta ma solo con tempi lunghi. L'esempio riguarda i template con le loro documentazioni. Quel che posso importare da nap.wiki sta bene come sta, ma quel che volessi importare da it.source o da en. o fr. source lo tradurrei in italiano, aspettandomi che prima o poi, magari usando un template di avviso "da tradurre", venga tradotto in napoletano. È chiaro il pericolo che quanto importato in italiano possa ''rimanere in italiano'' molto a lungo o in qualche caso indefinitamente, con conseguente disappunto per chi vuole mantenere in vigore la lingua vesuviana. Ecco dunque la mia esitazione a proseguire prima di una raccolta di consenso. - '''[[Utente:OrbiliusMagister|<span style="color:orange;">&epsilon;</span><span style="color:blue;">&Delta;</span>]][[Discussioni utente:OrbiliusMagister|<span style="color:brown;">&omega;</span>]]''' 18:39, 17 aus 2019 (CEST) : Proposta (sbrigativa e temporanea): creare un ''Modello'' che emetta un messaggio (in napoletano) che linki alla doc originale, dovunque essa sia, e attribuisca il template a una categoria "documentazione da tradurre in napoletano". --[[Utente:Alex brollo|Alex brollo]] ([[Utente chiàcchiera:Alex brollo|chiacchiere]]) 06:50, 18 aus 2019 (CEST) ::Possiamo anche creare modelli in due lingue. A Napoli siamo abituati ad accogliere gli stranieri. --<span style="font-family:Times; color:#219">'''[[Utente:Ruthven|Ruthven]]'''</span> <span style="color:#0070EE"><small>([[User talk:Ruthven|<span style="color:#101090">msg</span>]])</small></span> 11:53, 18 aus 2019 (CEST) ::: Per ora mi basta aver capito che funziona il tl|documentation :-) --[[Utente:Alex brollo|Alex brollo]] ([[Utente chiàcchiera:Alex brollo|chiacchiere]]) 10:54, 22 aus 2019 (CEST) == Sciocchezza o segno del destino...? == Come qualcuno sa, sono alle prese con Goldoni "di là", e di pagine ne ho passate! Ma proprio oggi incontro, in [[:it:Pagina:Goldoni - Opere complete, Venezia 1911, XI.djvu/457|Torquato Tasso]], il personaggio di Fazio, napoletano, che lancia questa colorita invettiva martelliana... <poem style="padding-left:2em"> M’hai frosciato abbastanza: te possano pigliare Tanti cancheri quante le arene dello mare. Lo fulmene te possa piglià tra capo e cuollo; Te possa soffocà le fiamme de Puzzuollo; Possa crepà con tutte porzì le imprecazioni De tutti i mareiuoli, de tutti i lazaroni; E quanno sarà ito in braccio a Belzebù, Poss’essere scannato un’atra vouta, e chiù. </poem> <del>Oddio: non c'è l'estensione poem? Ripiego sul markup alternativo....</del> Sì che c'è: la sintassi però deve essere giusta... :-) --[[Utente:Alex brollo|Alex brollo]] ([[Utente chiàcchiera:Alex brollo|chiacchiere]]) 15:25, 19 aus 2019 (CEST) == Import note == Note that I have imported all Neapolitan-related talk pages to this wiki as well now, and in the process I moved what used to be the Main Page's talk page to this page (and put separate headings to separate their contents), since the main page talk page was used as a community portal on the multilingual Wikisource. Most of the old stuff can probably be moved to an archive. [[Utente:Jon Harald Søby|Jon Harald Søby]] ([[Utente chiàcchiera:Jon Harald Søby|chiacchiere]]) 10:44, 20 aus 2019 (CEST) :{{ping|Jon Harald Søby}} Thanks a lot for all the importing, and the advices! I'll move the "old" mul.source discussions in an archive (a newly created wiki, and already a discussion archive!) in few days. I recommend to all the Neapolitan users to check from mul.source if all the pages, talks, atc. are here, so that we can ask their removal from the other project. --<span style="font-family:Times; color:#219">'''[[Utente:Ruthven|Ruthven]]'''</span> <span style="color:#0070EE"><small>([[User talk:Ruthven|<span style="color:#101090">msg</span>]])</small></span> 10:01, 21 aus 2019 (CEST) ::[[Utente:Jon Harald Søby|Jon Harald Søby]], [[Utente:Ruthven|Ruthven]]: I think there are many missing pages, that probably were not included in the "Napulitano" category that Jon imported. So far I've found: ::* most author pages are missing, compare https://wikisource.org/wiki/Category:Auture with https://nap.wikisource.org/wiki/Categur%C3%ACa:Auture ::* also some indexes seems to be missing: 247 in https://wikisource.org/wiki/Category:Innece_napulitane, 239 in https://nap.wikisource.org/wiki/Categur%C3%ACa:Innece_napulitane. :: We should check every single subcategories of https://wikisource.org/wiki/Category:Napulitano, I fear. Should we create a temporary category on mul, like "Nap import", so that we can put every missing page there and then Jon can import all of them in a single shot? --[[Utente:Candalua|Candalua]] ([[Utente chiàcchiera:Candalua|chiacchiere]]) 18:57, 23 aus 2019 (CEST) :::{{ping|Candalua}} [[User:Koavf|Koavf]] said he would delete the pages from Multilingual Wikisource. To make sure we didn't miss anything, I wrote a small jQuery that he can use (you can use it too if you want, check his user talk page there) which automatically checks if a page has already been imported or not. So besides the actual deleting, not much manual work is needed. :-) [[Utente:Jon Harald Søby|Jon Harald Søby]] ([[Utente chiàcchiera:Jon Harald Søby|chiacchiere]]) 19:32, 23 aus 2019 (CEST) ::::[[Utente:Jon Harald Søby|Jon Harald Søby]]: er, ok, that jquery can be useful to identify the missing pages, but they will still need to be imported, right? Will Koavf do it himself as he goes on deleting? Am I missing something? --[[Utente:Candalua|Candalua]] ([[Utente chiàcchiera:Candalua|chiacchiere]]) 19:46, 23 aus 2019 (CEST) :::::I believe Koavf has importer rights here for a month, so he should be able to import them here as he progresses. [[Utente:Jon Harald Søby|Jon Harald Søby]] ([[Utente chiàcchiera:Jon Harald Søby|chiacchiere]]) 19:57, 23 aus 2019 (CEST) :::::{{Ping|Candalua}} I am trying and if you look at my contributions log, I have imported several more pages and deleted some that were in [[:mul:s:Category:Napulitano]] but I am encountering problems with the <code>Paggena</code> namespace. Feel free to ping me to get my attenzione. [[Utente:Koavf|Koavf]] ([[Utente chiàcchiera:Koavf|chiacchiere]]) 23:14, 23 aus 2019 (CEST) == Prime osservazioni girovagando == # il numero pagina nei testi ns0 transclusi è invisibile. Ho risolto (per me) con qualche riga di javascript in [[User:Alex brollo/common.js]]. #:{{Ping|Alex brollo}}, è possibile mantenere le convenzioni di mul.source en.source e fr.source: layout multipli per le pagine ns0 e link alle pagine in ns0 attivabili a comando? sarebbe una gran cosa. - '''[[Utente:OrbiliusMagister|<span style="color:orange;">&epsilon;</span><span style="color:blue;">&Delta;</span>]][[Discussioni utente:OrbiliusMagister|<span style="color:brown;">&omega;</span>]]''' 00:26, 27 aus 2019 (CEST) #::{{Ping|OrbiliusMagister|Candalua}} Al momento non ho la minima idea di come funzionino i layout multipli; diffido un po' perchè temo complicazioni (lo so che detto da me sembra un paradosso, ma....) --[[Utente:Alex brollo|Alex brollo]] ([[Utente chiàcchiera:Alex brollo|chiacchiere]]) 07:14, 31 aus 2019 (CEST) # il template tl|nap va rivisto. Si potrebbe "spegnerlo" ma prima va discussa l'opportunità di mantenere le categorie automatiche basate sul nome base della pagina, secondo me è una categoria utile; probabilmente puotrebbe essere ottenuta automaticamente in altro modo. #:Vero: attualente il template nap sembra dareerroneamente un invito a cancellare tutto: indubbiamente va eliminato ma non prima di aver capito cosa serva mantenere delle sue vestigia. # andrebbero create le categorie che classificano le pagine Indice per stato, ma prima occorrerebbe tradurre la descrizione degli stati: "To be proofread", ecc. # esistono dia il tl|Pt che i due template tl|Hyphenated word start e tl|Hyphenated word end (che ho appena importato perchè essenziali per la visualizzazione in ns0). Ci sarebbe da discutere se mantenere entrambe le "strategie" (tl|Pt è usato anche per scopi diversi dalla gestione delle parole spezzate) o prescrivere, per le parole spezzate, una sola delle due alternative. [[Utente:Alex brollo|Alex brollo]] ([[Utente chiàcchiera:Alex brollo|chiacchiere]]) 09:56, 21 aus 2019 (CEST) :: Proprio per evitare le incrostazioni di script e sperimentazioni poi abortite che hanno reso e rendono arduo il lavoro su it.source, al momento eviterei del tutto l'implementazione ''indiscriminata'' di quanto non sia ''effettivamente'' necessario al progetto. - '''[[Utente:OrbiliusMagister|<span style="color:orange;">&epsilon;</span><span style="color:blue;">&Delta;</span>]][[Discussioni utente:OrbiliusMagister|<span style="color:brown;">&omega;</span>]]''' 00:26, 27 aus 2019 (CEST) :::{{ping|OrbiliusMagister|Alex brollo}} Ero partito per cancellare a manetta i {{tl|nap}}, ma è bene decidere se non si possono usare a miglior fine. È concepibile di categorizzare ogni singola pagina per lingua usata? Lo si fa coi template o è meglio aggiungere direttamente la categoria? :::Per gli apostrofi, c'è tutta una discussione da fare, in parte iniziata col typo nella barra dei collegamenti a sinistra con MarcoAurelio. Bisognerebbe organizzarci per temi... --<span style="font-family:Times; color:#219">'''[[Utente:Ruthven|Ruthven]]'''</span> <span style="color:#0070EE"><small>([[Utente_chiàcchiera:Ruthven|<span style="color:#101090">msg</span>]])</small></span> 11:19, 27 aus 2019 (CEST) :::: {{ping|OrbiliusMagister}} Proprio per evitare questa tentazione.... ''non chiedo, nè chiederò, flags di amministratore (nè generico, nè di interfaccia)'', quindi tutti i miei test js e css saranno totalmente invisibili ed innocui. Ad ogni buon conto: cancello dal messaggio qui sopra le frasi che suggeriscono come caricare le mie robacce, così abbiamo un'ulteriore sicurezza :-) --[[Utente:Alex brollo|Alex brollo]] ([[Utente chiàcchiera:Alex brollo|chiacchiere]]) 11:27, 27 aus 2019 (CEST) === Progetti e organizzazione === Non abbiamo un namespace per i progetti, ma sarebbe bene crearli comunque, anche se nel ns Wikisource. Proporrei per cominciare: * '''[[Wikisource:Prugetto:Tecnicismi|Prugetto tecnicismi]]''': per modelli (template), categorizzazioni e pazzielle (gadget/js) * '''[[Wikisource:Prugetto:Lengua|Prugetto lengua]]''': per le convenzioni linguistiche. *:Non si tratta tanto di convenzioni ''linguistiche'', quanto di convenzioni ''[[:it:Wikisource:Convenzioni di trascrizione|stilistiche]]'': se nel Seicento il napoletano si scriveva o pronunciava differentemente rispetto a quello dell'Ottocento, finché abbiamo a disposizione una pagina stampata di riferimento ci è sufficiente riproporre esattamente quanto troviamo scritto: in tal modo anche i niubbi potranno trascrivere. La vera discussione riguarda invece le eventuali e possibilmente rarissime ''eccezioni'' al principio '''riproduci esattamente quello che vedi scritto sulla pagina'''. Da una parte la discussione è tecnica, dall'altra non siamo una casa editrice e non abbiamo obblighi verso alcuna accademia in particolare, dunque è opportuno raccogliere in uan pagina di discussione le principali decisioni. - '''[[Utente:OrbiliusMagister|<span style="color:orange;">&epsilon;</span><span style="color:blue;">&Delta;</span>]][[Discussioni utente:OrbiliusMagister|<span style="color:brown;">&omega;</span>]]''' 22:51, 28 aus 2019 (CEST) Suggerimenti e nuove proposte sono le benvenute, sopratutto sull'esperienza di it.source. --<span style="font-family:Times; color:#219">'''[[Utente:Ruthven|Ruthven]]'''</span> <span style="color:#0070EE"><small>([[Utente_chiàcchiera:Ruthven|<span style="color:#101090">msg</span>]])</small></span> 11:19, 27 aus 2019 (CEST) *::Riguardo alle convenzioni stilistiche, ne sento una certa necessità. Ci sono cose che i wikisourciani esperti danno per scontato, ma per nuovi utenti non lo sono affatto: spaziature, congiunzione delle parole spezzate a fine riga, fusione delle righe dei paragrafi.... alcuni problemi mettono in crisi anche me: apostrofi tipografici vs dattilografici (anche nei titoli delle opere o no?), spaziatura o non spaziatura fra i "doppi apostrofi" caratteristici del napoletano.... in realtà, le eccezioni al principio ''riproduci esattamente quello che vedi scritto sulla pagina'' sono moltissime, ma chi è esperto interpreta senza accorgersene la frase come ''riproduci esattamente quello che vedi scritto sulla pagina, '''tranne le modifiche ovvie'''''.... ;-) --[[Utente:Alex brollo|Alex brollo]] ([[Utente chiàcchiera:Alex brollo|chiacchiere]]) 19:16, 1 set 2019 (CEST) == Bot flag request: MABot == :Spostato a [[Wikisource:Bot_policy#Requeste]]. Jat'a votà --<span style="font-family:Times; color:#219">'''[[Utente:Ruthven|Ruthven]]'''</span> <span style="color:#0070EE"><small>([[Utente_chiàcchiera:Ruthven|<span style="color:#101090">msg</span>]])</small></span> 18:32, 26 aus 2019 (CEST) == Nome del bar == Vogliamo davvero che il nome della pagina "bar" sia la mera traduzione di "community portal"? Forza napoletani, potete fare di meglio! Sugli altri progetti i nomi finora usati sono del tipo: Scriptorium, Bar, Taverna, Ciacole ovvero chiacchiere, Piola che è un locale tipico piemontese ecc. Avanti con le proposte! [[Utente:Candalua|Candalua]] ([[Utente chiàcchiera:Candalua|chiacchiere]]) 12:32, 27 aus 2019 (CEST) * Non per fare pubblicità ad un'azienda privata, ma "Gambrinus" mi sembra un nome adatto. Oltre ad essere il dio della birra, era anche il "caffé letterario" della Belle Époque a Napoli. In fondo, su it.wiki, il progetto Arte ha ''Els Quatre Gats''... Altri suggerimenti sono i benvenuti! --<span style="font-family:Times; color:#219">'''[[Utente:Ruthven|Ruthven]]'''</span> <span style="color:#0070EE"><small>([[Utente_chiàcchiera:Ruthven|<span style="color:#101090">msg</span>]])</small></span> 13:38, 27 aus 2019 (CEST) * ''Wikisource:Gambrinus'' mi piace <small>(anche preferisco ''Franziskaner'' o ''Estrella Galicia'' ;-) )</small>. --[[Utente:MarcoAurelio|MarcoAurelio]] ([[Utente chiàcchiera:MarcoAurelio|chiacchiere]]) 21:31, 28 aus 2019 (CEST) * Gambrinus me pare bono :) --[[Utente:Chelin|Chelin]] ([[Utente chiàcchiera:Chelin|chiacchiere]]) 09:47, 29 aus 2019 (CEST) * Avrei proposto '''O cafè suspiso'' ma ho fatto tardi :D quindi ok per Gambrinus. --[[Utente:Uomovariabile|<span style="color:green; font-family:courier">'''Uomovariabile'''</span>]] <small>([[Utente chiàcchiera:Uomovariabile|chiacchiere]])</small> 09:10, 30 aus 2019 (CEST) *:{{ping|Uomovariabile}} Ma "'O café suspiso" mi sembra geniale! Ha anche un doppio/triplo senso notevole (bar sospeso in aria, senso di attesa rispetto ad una possibile ricompensa, l'idea di avere un progetto sospeso fra due realtà,...). --<span style="font-family:Times; color:#219">'''[[Utente:Ruthven|Ruthven]]'''</span> <span style="color:#0070EE"><small>([[Utente_chiàcchiera:Ruthven|<span style="color:#101090">msg</span>]])</small></span> 09:43, 30 aus 2019 (CEST) *:{{ping|Ruthven}} Ma grazie! Sarebbe anche un omaggio a una [[w:it:Caffè sospeso|nobile tradizione]] che qui ci starebbe tutto. Poi, inconsciamente, ''sospeso'' mi fa pensare anche a tutte quelle pagine in giallo in attesa di rilettura ;-) --[[Utente:Uomovariabile|<span style="color:green; font-family:courier">'''Uomovariabile'''</span>]] <small>([[Utente chiàcchiera:Uomovariabile|chiacchiere]])</small> 10:38, 30 aus 2019 (CEST) *Geniale idea quella di Uomovariabile: per me la preferibile! --'''[[Utente:OrbiliusMagister|<span style="color:orange;">&epsilon;</span><span style="color:blue;">&Delta;</span>]][[Discussioni utente:OrbiliusMagister|<span style="color:brown;">&omega;</span>]]''' 14:24, 30 aus 2019 (CEST) *:anche per me va bene la proposta di Uomovariabile! --[[Speciàle:Contributi/2.226.12.134|2.226.12.134]] 07:21, 1 set 2019 (CEST) ^: Anche per me! --[[Utente:Alex brollo|Alex brollo]] ([[Utente chiàcchiera:Alex brollo|chiacchiere]]) 10:22, 1 set 2019 (CEST) *:Waaaa, wikisource è partita! complimenti!!! :D :D + 1 'o café suspis, haha --[[Utente:C.R.|C.R.]] ([[Utente chiàcchiera:C.R.|chiacchiere]]) 15:44, 18 dic 2019 (CET) *:{{ping|C.R.}} Weeee benturnato cumpà ;) --[[Utente:Chelin|Chelin]] ([[Utente chiàcchiera:Chelin|chiacchiere]]) 17:50, 22 dic 2019 (CET) ::: - :D --[[Utente:C.R.|C.R.]] ([[Utente chiàcchiera:C.R.|chiacchiere]]) 10:56, 23 dic 2019 (CET) == Menu di sinistra == Il menu di sinistra, come sapete, si può adattare alle necessità del progetto: quello italiano è molto ricco e include link per la verità poco usati come i progetti tematici o il portale comunità. Qui io opterei per una struttura molto snella, con pochi link alle sole pagine fondamentali. In particolare toglierei il link Nuvità che al momento porta ad una pagina non esistente, o si crea la pagina (ma poi dovrà essere aggiornata di quando in quando con le novità del progetto!), oppure si elimina il link. Per gli amministratori, la pagina su cui agire è [[MediaWiki:Sidebar]], potete vedere quella italiana per capire come funziona. Se poi ci sono pagine che ritenete molto importanti tipo qualche progetto, concorso, qualche pagina di aiuto ecc., proponetela. [[Utente:Candalua|Candalua]] ([[Utente chiàcchiera:Candalua|chiacchiere]]) 12:47, 27 aus 2019 (CEST) :Ho fatto qualche modifica, ma quando avremo le pagine categorizzate per bene, potremo fare di più. Potremmo discuterne anche a [[MediaWiki_chiàcchiera:Sidebar]]. --<span style="font-family:Times; color:#219">'''[[Utente:Ruthven|Ruthven]]'''</span> <span style="color:#0070EE"><small>([[Utente_chiàcchiera:Ruthven|<span style="color:#101090">msg</span>]])</small></span> 13:55, 27 aus 2019 (CEST) == Works of unknown copyright status == Interested parties, please see [[s:mul:Wikisource:Scriptorium#Importing nap files]]. It seems that some works have been imported to here that may still be under copyright in Italy, which according to the text at [[s:mul:File:Storia vecchia - Assassina - Pergolesi - Carlo Netti .djvu]] means they should not have been moved to here. - [[Utente:Dcljr|dcljr]] ([[Utente chiàcchiera:Dcljr|chiacchiere]]) 06:35, 2 set 2019 (CEST) :{{ping|dcljr}} I've answered you there, but this project hasn't a copyright policy yet. The server are in the US and there are Neapolitan speakers living in the US. Thus, being the "child" of oldsource, maybe we should accept oldsource's policy. --<span style="font-family:Times; color:#219">'''[[Utente:Ruthven|Ruthven]]'''</span> <span style="color:#0070EE"><small>([[Utente_chiàcchiera:Ruthven|<span style="color:#101090">msg</span>]])</small></span> 10:55, 2 set 2019 (CEST) == nsAutore == Che ipotesi ci sono? Stavo per creare [[Autore:Ferdinando Russo]] ma mi sono fermato. Losoloso che ci sono mille cose da fare, qui mi basta un comunque un consiglio: meglio creare pagine Autore "minimali" o meglio attendere? Vedo molto interessante la "via itwikisource", che prevede l'aggancio automatico a un'entità wikidata. Propongo di rendere questa soluzione '''obbligatoria''' (quindi, obbligando a creare l'entità wikidata se capita su nap.source un autore che ancora ne è privo). --[[Utente:Alex brollo|Alex brollo]] ([[Utente chiàcchiera:Alex brollo|chiacchiere]]) 10:22, 2 set 2019 (CEST) :{{ping|Alex brollo}} Minimal. Anche io volevo intraprendere la strada di it.source e usare wikidata per compilare le pagine degli autori, ma ora ho tanta carne sul fuoco. PS: Se tu avessi chiesto i tastini, avresti potuto farlo te :P Lo dico così, eh --<span style="font-family:Times; color:#219">'''[[Utente:Ruthven|Ruthven]]'''</span> <span style="color:#0070EE"><small>([[Utente_chiàcchiera:Ruthven|<span style="color:#101090">msg</span>]])</small></span> 10:53, 2 set 2019 (CEST) ::: Mi correggo! [[Autore:Ferdinando Russo]] esiste; non esiste invece [[Autore:Ferdinando Russo]], il che mi aveva imbrogliato :-) avendo trovato altri Author come [[Autore:Luigi Chiurazzi]]. Attendo che la polvere si sedimenti.... ::: Quanto ai "tastini", sono felicissimo di non averli chiesti. Mi mancano le sufficienti abilità "strategiche". --[[Utente:Alex brollo|Alex brollo]] ([[Utente chiàcchiera:Alex brollo|chiacchiere]]) 13:03, 2 set 2019 (CEST) :::: Trovato il problema, penso; vedi [[Utente_chiàcchiera:Alex_brollo#Innece_%28o_Ennece%29]], tanto per non ripetere. --[[Utente:Alex brollo|Alex brollo]] ([[Utente chiàcchiera:Alex brollo|chiacchiere]]) 22:23, 2 set 2019 (CEST) --> Ruthven created [[phabricator:T231880]] --<span style="font-family:Times; color:#219">'''[[Utente:Ruthven|Ruthven]]'''</span> <span style="color:#0070EE"><small>([[Utente_chiàcchiera:Ruthven|<span style="color:#101090">msg</span>]])</small></span> 21:20, 3 set 2019 (CEST) == Google OCR == Esiste un curioso gadget che permette di ottenere l'OCR Google di una pagina; suppongo che questo gadget sia usatissimo in alcune lingue che l'OCR di Internet Archive non prevede (come quelle indiane) e mi incuriosiva provarlo. L'installazione è semplicissima ma... lanciandolo da nap.source non funziona, suppongo perchè non conosce il napoletano (compare un rapido popup che lamenta problemi di lingua). Un peccato, perchè parecchi file non hanno uno strato OCR e stranamente FineReader dà problemi (es: in [[Ennece:Da lu fronte - Lettere de nu Campuasciane.pdf]] il risultato è quasi inutilizzabile). Tenterò di hackerarlo, il codice sta in [[:mul:MediaWiki:GoogleOCR.js]], se individuo il punto in cui "legge" il codice lingua e non è gravato da terribili dipendenze forse ce la faccio. Tenete i diti incrociati... --[[Utente:Alex brollo|Alex brollo]] ([[Utente chiàcchiera:Alex brollo|chiacchiere]]) 12:06, 3 set 2019 (CEST) : Fatto: funziona (clonato con minima modifica in [[User:Alex brollo/GoogleOCR.js]]). Una roba da un minuto scarso :-) --[[Utente:Alex brollo|Alex brollo]] ([[Utente chiàcchiera:Alex brollo|chiacchiere]]) 12:15, 3 set 2019 (CEST) :: Funziona alla grande, accoppiato con eis! Oltre qualsiasi aspettativa! --[[Utente:Alex brollo|Alex brollo]] ([[Utente chiàcchiera:Alex brollo|chiacchiere]]) 12:55, 3 set 2019 (CEST) ::: Ce la fa perfino col sesto grado dell'OCR, [[Paggena:Lo cuorpo de Napole e lo Sebbeto A2p023-28jen1861.djvu/1|Lo cuorpo de Napole....]] --[[Utente:Alex brollo|Alex brollo]] ([[Utente chiàcchiera:Alex brollo|chiacchiere]]) 13:32, 3 set 2019 (CEST) ::::{{ping|Alex brollo}} Se ne era parlato a Wikimania (dovrei fartene il resoconto dettagliato, un giorno o l'altro). Sembra funzionare abbastanza bene; nel caso lo importo per tutti. --<span style="font-family:Times; color:#219">'''[[Utente:Ruthven|Ruthven]]'''</span> <span style="color:#0070EE"><small>([[Utente_chiàcchiera:Ruthven|<span style="color:#101090">msg</span>]])</small></span> 21:18, 3 set 2019 (CEST) ::::: {{ping|Ruthven}} Lo stresso un po' con Spassatiempo. Nei testi a due colonne, c'è bisogno di un riordino delle colonne di testo (stranamente antepone la colonna di destra). Penso di creare rapidamente un po' di pagine con la sola correzione di questo errore, che potrebbe disorientare i rilettori. Ho notificato il trucco in [[:mul:MediaWiki talk:GoogleOCR.js]] e la notifica è stata colta da Samwilson. --[[Utente:Alex brollo|Alex brollo]] ([[Utente chiàcchiera:Alex brollo|chiacchiere]]) 22:16, 3 set 2019 (CEST) :::::: Niente da fare: con Spassatiempo la fatica di riordinare i blocchi di testo sparpagliati malamente da GoogleOCR è intollerabile. FineReader tiene le cose decentemente a posto. Mi organizzo per ficcare uno strato OCR ai djvu ricaricandoli (vedi n. 5,6,7,8, test). --[[Utente:Alex brollo|Alex brollo]] ([[Utente chiàcchiera:Alex brollo|chiacchiere]]) 00:14, 5 set 2019 (CEST) == Continua l'esplorazione "pratica" == Altre scoperte dall'editing di un "progetto vergine...." # i normali paragrafi non sono indentati nè in nsPagina nè in ns0. # esiste un template Content che corrisponde a Indice sommario di it.source # l'aggiunta di header=1 nel tag pages rende inutile sia il tl|header sia nella pagina principale che nelle sottopagine di ns0 il che mi sembra una bella semplificazione. Vedi [[Lo cunto de li cunte]]. (NdT: [https://nap.wikisource.org/w/index.php?title=Lo_cunto_de_li_cunte&diff=next&oldid=93463&diffmode=source]) # il perfezionismo nella resa delle ''opere teatrali con battute a indentatura inversa'' richiede aimè la "teoria dei blocchi spezzati", sto cercando di semplificare le cose con un po' di memoRegex ma restano complicate; si semplificherebbero (un po') se si rinunciasse alla resa paranoide dell'indentatura della prima riga della pagina (nelle battute spezzate su due pagine). A fine test metto un paio di link a pagine con soluzione "non paranoide" e con quella "paranoide". --[[Utente:Alex brollo|Alex brollo]] ([[Utente chiàcchiera:Alex brollo|chiacchiere]]) 01:15, 5 set 2019 (CEST) :{{ping|Alex brollo}} Forse potresti allegare link di esempio, per capire bene cosa succede. In un progetto vergine, anche gli utenti lo sono ;) --<span style="font-family:Times; color:#219">'''[[Utente:Ruthven|Ruthven]]'''</span> <span style="color:#0070EE"><small>([[Utente_chiàcchiera:Ruthven|<span style="color:#101090">msg</span>]])</small></span> 10:40, 5 set 2019 (CEST) :: {{ping|Ruthven|Candalua}} Temo di essere stato trascinato dall'entusiasmo. Ci sono parecchie cose da decidere, prima di andare in dettagli così tecnici. Una decisione "strategica" da prendere quanto prima è quella se adottare, o non adottare, l'intestazione automatica prodotta dal parametro header=1 del template pages. Ancora prima, occorre decidere se nap.source sarà, fin dall'inizio, rigorosamente proofread oppure se verranno accolti anche testi maked. Vedo che vec.source ha preferito non utilizzare header=1 e costruire invece un proprio template [[:vec:Template:Intestazion]]. :: Una seconda cosa da decidere appena possibile è se indentare o non indentare, di default, i paragrafi; it.source e vec.source lo fanno. La cosa è abbastanza delicata. :: In breve: preferisco, al momento, sperimentare senza impegno per la comunità, perchè quello che funziona adesso potrebbe non funzionare affatto domani. --[[Utente:Alex brollo|Alex brollo]] ([[Utente chiàcchiera:Alex brollo|chiacchiere]]) 01:13, 6 set 2019 (CEST) :::A me ''header = 1'' sembra una buona idea. Per il resto, bisognerebbe pesare i pro ed i con. L'indentazione cosa comporta? Dal Kindle, io non la noto sui testi di it.source. --<span style="font-family:Times; color:#219">'''[[Utente:Ruthven|Ruthven]]'''</span> <span style="color:#0070EE"><small>([[Utente_chiàcchiera:Ruthven|<span style="color:#101090">msg</span>]])</small></span> 10:40, 6 set 2019 (CEST) :::: L'indentazione risale all'epoca pre-alex di wikisource :-); di certo permette una migliore riproduzione di un dettaglio di impaginazione tipografica pressochè universale sui testi a stampa, trovo eccezioni solo nei libri "nati digitali" più recenti, che a dire il vero mi interessano di meno. Chiediamo a {{ping|OrbiliusMagister}}. --[[Utente:Alex brollo|Alex brollo]] ([[Utente chiàcchiera:Alex brollo|chiacchiere]]) 15:34, 7 set 2019 (CEST) ::::: Data una guardata, fr.wikisource indenta i paragrafi; en.wikisource no. :-( --[[Utente:Alex brollo|Alex brollo]] ([[Utente chiàcchiera:Alex brollo|chiacchiere]]) 21:10, 7 set 2019 (CEST) ::::::{{ping|Alex brollo}} Ho girato un poco e mi sembra che l'identazione renda addirittura la lettura più scorrevole (ma forse è perché sono abituato ai libri con margini). Se vi pare, mettiamo un margine alle pagine di qualche pixel. Bisogna mettere mano al [[MediaWiki:common.css]]? In che modo? --<span style="font-family:Times; color:#219">'''[[Utente:Ruthven|Ruthven]]'''</span> <span style="color:#0070EE"><small>([[Utente_chiàcchiera:Ruthven|<span style="color:#101090">msg</span>]])</small></span> 21:16, 21 set 2019 (CEST) ::::::: {{ping|Ruthven}} Parli di nsPagina, vero? Su it.wikisource c'è un po' di css per la classe pagetext (automatica, per tutto il testo di nsPagina); lo provo sul mio common.css. --[[Utente:Alex brollo|Alex brollo]] ([[Utente chiàcchiera:Alex brollo|chiacchiere]]) 23:45, 21 set 2019 (CEST) == Question related to problem with counting pages on this wiki == Hi, sorry for English, I don't understand your language, I think this is right place to ask you. One user reported on [[phab:T231770|Wikimedia Phabricator]] problem with counting pages in main namespace on your wiki. We need community consensus to change method in configuration file to count all pages in main namespace as avaiable page, no only pages in main namespace which contains wiki-link. Please give your opinion in next few days. If you have questions, be free to contact me on talk page, ping me here, or comment in task on Phabricator. Best wishes, [[Utente:Zoranzoki21|Zoranzoki21]] ([[Utente chiàcchiera:Zoranzoki21|chiacchiere]]) 00:08, 9 set 2019 (CEST) * '''Comment'''. Please note that it is not at all obvious that this change is strictly necessary to fix the problem (which, as discussed in [[phab:T231770|the Phabricator task]], is that the wiki is currently reporting [[Special:Statistics|over 400 content pages]], whereas the present configuration of the wiki means that the correct count couldn't possibly be over 200). On the other hand, counting all main-namespace pages is something that 3 other Wikisources have chosen to do—the idea being that source texts do not ''inherently'' call for wikilinking in the same way that encyclopedia articles do, so it doesn't make sense to require that of content pages. But that configuration tends to be desired because the count given by [[mw:Manual:$wgArticleCountMethod|the 'link' method of article counting]] is perceived to be "too low" (i.e., the count is correct, but it's lower than the wiki community wants), rather than too high to possibly be correct. - [[Utente:Dcljr|dcljr]] ([[Utente chiàcchiera:Dcljr|chiacchiere]]) 05:17, 9 set 2019 (CEST) ::{{+1}} On it.ws, back in 2010 we "solved" this problem by adding [https://it.wikisource.org/wiki/Template:Conteggio_pagine an empty template] to our header template and pass a link to Special:Statistics to it, so that every page has at least one link. But this configuration change seems a better solution. Then, to get a fair count, we probably have to clean ns0 from a few service pages (the "Wikiproject:" ones). [[Utente:Candalua|Candalua]] ([[Utente chiàcchiera:Candalua|chiacchiere]]) 09:17, 9 set 2019 (CEST) ::* {{ping|dcljr}} A logical thing to do (besides [[Utente:Candalua|Candalua]]'s proposal) would be to have all the works and pages counted as "Content pages" (so it would be everything in ns0 for us, plus the Page ns (250), and maybe adding "Opera" (108) when we'll use it). For all the rest (all pages in the wiki, including talk pages, redirects, etc), there is still [[Special:AllPages]]. I dunno if this is feasible, but, otherwise, let's just consider all the ns0, link or not link. --<span style="font-family:Times; color:#219">'''[[Utente:Ruthven|Ruthven]]'''</span> <span style="color:#0070EE"><small>([[Utente_chiàcchiera:Ruthven|<span style="color:#101090">msg</span>]])</small></span> 10:49, 9 set 2019 (CEST) * {{ping|Candalua|Ruthven}} Either of your suggestions are fine, if that's what you want to do. But you should know that neither of them are directly addressing the issue raised in the Phabricator task and summarized by me above. To be specific: '''Candalua''', you say, "''On it.ws, back in 2010 we 'solved' this problem by…''"—but the problem you are talking about is increasing a seemingly low (but nonetheless technically correct) content-page count when the 'link' counting method is used. That is ''not'' the problem we have in this wiki. This wiki has an ''impossibly high'' content-page count (more than twice the number of all pages in the wiki's sole content namespace—that is, higher than even the <s>'all'</s> 'any' method of content-page counting would give), due to some unknown bug or configuration error. So, trying to increase the number of content pages using templates or switching to the <s>'all'</s> 'any' counting method would merely be "masking" the underlying issue rather than trying to fix it. And '''Ruthven''', while it may be "logical" to count other namespaces, again, this would be something you would or wouldn't want to do based on its own merits; it should not be seen as a fix to the underlying problem. (Now, if you're wondering why Zoranzoki21 suggested this change if it's not going to fix any actual problem, well, so am I! [grin] I'm not sure why this change was even suggested in the first place, since it seems to just be "papering over" the problem rather than trying to diagnose and fix it. This is still being discussed [sort of] in [[phab:T231770|the Phabricator task]].) - [[Utente:Dcljr|dcljr]] ([[Utente chiàcchiera:Dcljr|chiacchiere]]) 13:17, 9 set 2019 (CEST) *::: <small>(''Note:'' I realized I was saying 'all' for the counting method when I [[mw:Manual:$wgArticleCountMethod|should have been saying 'any']]. This has been corrected in my comment above and in those below, as well. - [[Utente:Dcljr|dcljr]] ([[Utente chiàcchiera:Dcljr|chiacchiere]]) 05:05, 18 set 2019 (CEST))</small> *:Reading the phabricator task again, things are clearer. Basically, counting pages in main namespace includes all and only the pages with a link, which includes the redirects (which are not properly content, ex: [[’O sole mio]]). Now, {{ping|dcljr}}, how setting the counting to <code>all</code> would solve the issue? This wouldn't include the redirects as well? --<span style="font-family:Times; color:#219">'''[[Utente:Ruthven|Ruthven]]'''</span> <span style="color:#0070EE"><small>([[Utente_chiàcchiera:Ruthven|<span style="color:#101090">msg</span>]])</small></span> 15:56, 9 set 2019 (CEST) ::{{@|dcljr}} Actually I was not suggesting anything, just telling what we did back then to try and "fix" the issue. But I got it the other way round, I thought the count was less, not more. From what I recall, these stats have never worked very good, on any project that I've seen. I have asked to add nap to the [https://tools.wmflabs.org/phetools/statistics.php ProofreadPage statistics], which gives an accurate count that we can use as reference, but they still have to do it. I believe the best thing would be to count all ns0 pages with the only exception of disambiguation pages. [[Utente:Candalua|Candalua]] ([[Utente chiàcchiera:Candalua|chiacchiere]]) 19:07, 9 set 2019 (CEST) * {{ping|Ruthven}} Redirects are never counted, under any [[mw:Manual:$wgArticleCountMethod|counting method]]. Both 'link' and <s>'all'</s> 'any' consider non-redirects in content namespaces (here, ns0); 'link' requires that they contain a wikilink and <s>'all'</s> 'any' does not. As for how the <s>'all'</s> 'any' method would "solve" the issue, like I said, it ''wouldn't''—but it may ''avoid'' the problem in the sense that because it's based on a different counting method, it is possible that it may give a correct count based on that method. (To be specific, as I type this, the <s>'all'</s> 'any' method should give 185 content pages, since there are 185 non-redirects in ns0. It is possible that switching to <s>'all'</s> 'any' would give this count; it is also possible that it wouldn't.) {{ping|Candalua}} That is perfectly reasonable (wanting all pages in ns0 counted). Again, I'm not trying to say this community can't decide to make whatever "legitimate" configuration change it wants; I'm just saying that the issue being discussed at Phabricator is about an error that will (presumably) still exist regardless of what the community decides—so I think Zoranzoki21's post here was, at the very least, "premature". (Note that since this is [again, presumably] some kind of bug or configuration mistake, it is ''possible'' that the problem will simply "go away" when the wiki is recounted on Sep 15th [or perhaps sometime later]. How ''probable'' that is, is impossible to say.) Finally, regarding other possible counting strategies, not counting disambig pages is technically not possible, AFAIK. English Wikipedia "wiki culture" doesn't consider them to be articles, but the software itself has no mechanism to ''not'' count certain pages based on their contents (the 'link' method just looks to see if a page is in the 'pagelinks' database, indicating that it has links; redirects are never in that database, but all other pages containing "internal-style" <nowiki>[[wikilinks]]</nowiki> are). And in case anyone is wondering, it is not possible to count some content namespaces one way and others a different way (e.g., ns0 by 'link' method and, say, ns250 by <s>'all'</s> 'any' method). - [[Utente:Dcljr|dcljr]] ([[Utente chiàcchiera:Dcljr|chiacchiere]]) 03:46, 10 set 2019 (CEST) *:{{ping|dcljr}} I am sorry, but checking the [https://nap.wikisource.org/w/index.php?title=Speci%C3%A0le:TutteLePagine&hideredirects=1 content pages], reached from the first link in [Speciàle:Statistiche], I see redirects (all the pages in ''italic'') also from the Author namespace. Mind that <code>&hideredirects=1</code> is in the url. Con you please tell me if I am doing something wrong or if it is a/the bug? Besides that, the "all" seems the right option for a project such a wikisource. --<span style="font-family:Times; color:#219">'''[[Utente:Ruthven|Ruthven]]'''</span> <span style="color:#0070EE"><small>([[Utente_chiàcchiera:Ruthven|<span style="color:#101090">msg</span>]])</small></span> 10:53, 10 set 2019 (CEST) *:: Right (your first point). This is confusing, but it's how all MediaWiki wikis work. The link called "Content pages" on the [[Special:Statistics]] page (I'm using English here because that's the language I have set in my preferences) is a link to [[Special:AllPages]]. On that page, ''all'' pages in the main namespace are listed, whether they actually count as a "content page" or not. The directive to "hideredirects" in the link ''does not work'' on Special:AllPages (it used to, but [[phab:T173479|this changed sometime in the past]] and I know of no plans to bring it back—notice how there is no check box on the page itself to allow for hiding redirects). Hiding redirects ''does'' work on [[Special:PrefixIndex]], so https://nap.wikisource.org/wiki/Speci%C3%A0le:Prefissi?prefix=&namespace=0&hideredirects=1 does list only non-redirects in the main namespace. Oh, and the "Author:" pages are there in ns0 (on Special:AllPages) because this wiki doesn't yet have the English word "Author" set up as a namespace-alias of the Neapolitan "Autore" (as discussed at [[phab:T231880#5467072]]). Once that is done, those "Author:" redirects in the main namespace will become inaccessible. Then a sysadmin will run a maintenance script and the redirects will reappear, slightly renamed, and then they can be deleted [because they won't be necessary anymore].) - [[Utente:Dcljr|dcljr]] ([[Utente chiàcchiera:Dcljr|chiacchiere]]) 11:17, 11 set 2019 (CEST) *::: FYI: turns out the issue about "&hideredirects=1" being used in the link to Special:AllPages was [[phab:T228552|brought up again at the Phabricator about 2 months ago]]. Maybe it'll finally get fixed. - [[Utente:Dcljr|dcljr]] ([[Utente chiàcchiera:Dcljr|chiacchiere]]) 11:30, 11 set 2019 (CEST) * OK, well, the wiki was recounted again some number of hours ago, and the content-page count is still impossibly high ([[Special:Statistics|465]], which is 279 higher than the highest count the 'link' method could possibly give on this wiki [[//nap.wikisource.org/wiki/Speci%C3%A0le:Prefissi?prefix=&namespace=0&hideredirects=1 186 non-redirects in the main namespace]]). It looks like there is consensus here to (at least) count all pages in the main namespace. Maybe this change should be requested separately (not along with adding more content namespaces) so we can see what happens to the content-page count with just that one change. If the count remains impossibly high under the <s>'all'</s> 'any' counting method, then that's just more evidence that something is seriously wrong with this wiki. (I assume something went wrong during the creation phase that would explain the present counting error, since there was [[phab:T210752#5413984|some non-specific discussion at Phabricator]] that things didn't go right, which is why they are not creating [[incubator:Incubator:Site creation log#Requested site creations|two other wikis that have been approved]].) - [[Utente:Dcljr|dcljr]] ([[Utente chiàcchiera:Dcljr|chiacchiere]]) 05:30, 16 set 2019 (CEST) *:{{ping|Dcljr}} Good, let's proceed in that way. In any case, if there is the need to change this value to perform some testings, please do. This project was created regardless a severe bug, and it's normal for the developpers to try to understand what's going on, with the support of the local community. --<span style="font-family:Times; color:#219">'''[[Utente:Ruthven|Ruthven]]'''</span> <span style="color:#0070EE"><small>([[Utente_chiàcchiera:Ruthven|<span style="color:#101090">msg</span>]])</small></span> 14:41, 17 set 2019 (CEST) * Well, this problem has finally been diagnosed. Turns out there is no problem. (''sigh…'') See, I had been using the file InitialiseSettings.php to tell me which namespaces on this wiki counted as "content namespaces" (according to that, it would have been just ns0), because that method has worked just fine for many years (in my experience). Unfortunately, I've just found out that one cannot rely on that file to give you the actual configuration of a wiki because MediaWiki extensions can change the configuration from what is specified in that file—and that is precisely what is happening here. As explained at [[phab:T231770#5497967]], the ProofreadPage extension has added namespaces 250 (Paggena or Page) and 252 (Ennece or Index) to [//nap.wikisource.org/w/api.php?action=query&meta=siteinfo&siprop=namespaces&formatversion=2 the list of content namespaces], so ''this wiki is actually counting pages in ns0, ns250, and ns252 as content when they contain a wikilink'' (I'm pretty sure this includes almost all pages currently in ns0 and ns252, and none in ns250). Since the above discussion was based on incorrect information (i.e., we '''cannot count only pages in ns0''', regardless of whether we choose the 'link' or 'any' method of counting), let's try again to finally nail down exactly what we want on this wiki: *# '''Keep things the way they are, using the 'link' counting method:''' pages in the main (ns0), Paggena (ns250), and Ennece (ns252) namespaces count as content only if they contain a wikilink (to another page on this wiki). This gives a content-page count of {{NUMBEROFARTICLES}} (this is a "live" count matching what's on [[Special:Statistics]]). *# '''Change to count all pages in the three content namespaces, using the 'any' counting method:''' pages in the main (ns0), Paggena (ns250), and Ennece (ns252) namespaces count as content whether they contain a wikilink or not. This would give a content-page count of somewhere around 10,000. : {{ping|Ruthven|Candalua}} and anyone else: Please choose #1 or #2 (I will not "vote" since I'm not going to be an active user here in the future). Sorry for all the confusion… - [[Utente:Dcljr|dcljr]] ([[Utente chiàcchiera:Dcljr|chiacchiere]]) 05:05, 18 set 2019 (CEST) ::Well, if these are the only options, then I think '''#2''' is the best choice. Counting wikilinks pages really doesn't make sense for Wikisource projects. Counting all pages in content namespaces also makes little sense, because you're mixing apples and oranges, but I think it's preferable because at least it gives an idea of how much work has been done (since most of it is in nsPage). [[Utente:Candalua|Candalua]] ([[Utente chiàcchiera:Candalua|chiacchiere]]) 09:20, 18 set 2019 (CEST) :::The two solutions are very similar. Thank you {{ping|Dcljr}} for the clarification; it was very useful to understand what's going on. I suppose that the situation is the same for all WS projects? In any case, I prefer '''#2''', ad it will avoid artificially adding links to content pages, even if there will be some redundance between ns0 and ns252. --<span style="font-family:Times; color:#219">'''[[Utente:Ruthven|Ruthven]]'''</span> <span style="color:#0070EE"><small>([[Utente_chiàcchiera:Ruthven|<span style="color:#101090">msg</span>]])</small></span> 09:52, 18 set 2019 (CEST) :::: While agreeing fully with #2 option, I note that such a solution makes sense only if generalized for all wikisource projects, the only (not so strong) meaning for such a count being a rough comparison of projects "size". Nevertheless, IMHO the only useful (even if not perfect) statistics for wikisource activity come from https://tools.wmflabs.org/phetools/statistics.php and I personally ignore any other data. --[[Utente:Alex brollo|Alex brollo]] ([[Utente chiàcchiera:Alex brollo|chiacchiere]]) 00:56, 20 set 2019 (CEST) ::::: Acknowledged. But your note could apply to any of our projects (Wikipedias, Wiktionaries, etc.), and none of them are completely consistent with respect to article counting, because Wikimedia allows each individual wiki to choose their own definition of what constitutes an article (from among the choices the software provides). In case anyone cares: 3 of the other 67 (open, individual-language) Wikisources (gu, pl, and sr) use the 'any' method and the rest 'link'. Of the 3 that use 'any', gu has the same content namespaces as this one (main, Page, Index), pl adds Author and Collection, and sr adds only Author. (Similar variation in content namespaces can be found among those that use 'link': about half of them use the default 3 namespaces [as we have learned, this is the default for all Wikisources]; most of the rest add only Author; a few add Author and something else.) - [[Utente:Dcljr|dcljr]] ([[Utente chiàcchiera:Dcljr|chiacchiere]]) 02:41, 20 set 2019 (CEST) * I have submitted [[phab:T233673]], requesting that this wiki's article counting method be changed to 'any', reflecting the consensus seen above. In case someone objects that this was discussed only in English, could someone please provide a Neapolitan summary of what was being discussed in this section (just a brief overview, so any Neapolitan readers who want to can comment on this)? - [[Utente:Dcljr|dcljr]] ([[Utente chiàcchiera:Dcljr|chiacchiere]]) 03:53, 24 set 2019 (CEST) ** [[phab:T233673|The Phabricator task]] has been acted upon. The current content-page count of the wiki is {{NUMBEROFARTICLES}} text units. - [[Utente:Dcljr|dcljr]] ([[Utente chiàcchiera:Dcljr|chiacchiere]]) 04:45, 25 set 2019 (CEST) **:Thank you [[Utente:Dcljr|dcljr]]. Actually, the few users that are active right now on the project, all speak or read English at some level. I don't think it's needed to translate in Neapolitan the discussion. In any case, thanks again for taking care of this aspect. --<span style="font-family:Times; color:#219">'''[[Utente:Ruthven|Ruthven]]'''</span> <span style="color:#0070EE"><small>([[Utente_chiàcchiera:Ruthven|<span style="color:#101090">msg</span>]])</small></span> 09:49, 25 set 2019 (CEST) == Primma fatica carrecata: [[Ennece:Del dialetto napoletano - Ferdinando Galliani (1789).djvu]] == Per iniziare questa nuova avventura, ho appena caricato un libro: [[Ennece:Del dialetto napoletano - Ferdinando Galliani (1789).djvu]], che mi sembra emblematico del "rinascita" per la letteratura napoletana che vuole essere questo progetto. Ho anche attivato l'OCR di Google (poi magari ne metteremo su degli altri, migliori), attivabile nelle ''Pazzielle'' ("Gadget" per i forastieri). Il volume merita d'essere letto, perché Galiani – lo sapranno gli amici economisti – è una figura immensa che evolveva nell'epoca d'oro del panorama partenopeo. Morì a tempo per non vedere lo scempio dei suoi colleghi fatto dai Borboni nel '99 e la conseguente caduta inarrestabile, sia culturale che sociale, di Napoli, che ancor'oggi paghiamo. --<span style="font-family:Times; color:#219">'''[[Utente:Ruthven|Ruthven]]'''</span> <span style="color:#0070EE"><small>([[Utente_chiàcchiera:Ruthven|<span style="color:#101090">msg</span>]])</small></span> 20:26, 20 set 2019 (CEST) == Pulecenella! == [[Fiùra:Pulcinella – The humour of Italy (1892) (14783341015).jpg|upright|miniatura|destra|Pulecenella]] Sulla lanciata, ho caricato e/o categorizzato una serie di commedie su Commons in napoletano, con protagonista Pulcinella. Si tratta, con qualche eccezione, di opere brevi, pubblicate per il teatro delle guarrattelle. * [[Ennece:La morte accanto al tesoro con Pulcinella garzone d'un carnacottare, e nascosto in una botte per salvarsi la vita (1830).djvu|La morte accanto al tesoro con Pulcinella garzone d'un carnacottare, e nascosto in una botte per salvarsi la vita]] (1830) * [[Ennece:Pulcinella medico a forza di bastonate (1905).djvu|Pulcinella medico a forza di bastonate]] (1905) * [[Ennece:No brigantaggio de femmene (1867).djvu|No brigantaggio de femmene]] (1867) * [[Ennece:Il licantropo volgarmente detto lupo menaro con Pulcinella (1830).djvu|Il licantropo volgarmente detto lupo menaro con Pulcinella]] (1830) * [[Ennece:D. Giovanni d'Alverado con Pulcinella rivale d'uno spadaccino, Ganimede affettato, e duellista per necessità (1848).djvu|D. Giovanni d'Alverado con Pulcinella rivale d'uno spadaccino, Ganimede affettato, e duellista per necessità]] (1848) * [[Ennece:Tre banche a 'o treciento pe mille - Antonio Petito.djvu|Tre banche a 'o treciento pe mille]] (1910) * [[Ennece:Tre surice dint'a no mastrillo - Antonio Petito.djvu|Tre surice dint'a no mastrillo]] (1910) Fatevi un giro, usate l'OCR e rileggete! Poi, magari, penseremo ad avere sezioni dedicate ai "Festival di rilettura" e agli "Ultimi libri caricati", come le altre Wikisource che si rispettano. –<span style="font-family:Times; color:#219">'''[[Utente:Ruthven|Ruthven]]'''</span> <span style="color:#0070EE"><small>([[Utente_chiàcchiera:Ruthven|<span style="color:#101090">msg</span>]])</small></span> 19:40, 22 set 2019 (CEST) : {{ping|Ruthven}} Ottimo: ma una raccomandazione: carichiamo sempre tutto su archive.org. I file che archive.org elabora e condivide sono assolutamente impagabili per ricchezza di dati (mi riferisco a _jp2.zip, _djvu.xml e soprattutto lo straordinario _abbyy.gz). Come saprete, dopo 50 caricamenti si apre la possibilità di creare una collezione. --[[Utente:Alex brollo|Alex brollo]] ([[Utente chiàcchiera:Alex brollo|chiacchiere]]) 21:31, 22 set 2019 (CEST) ::{{ping|Alex brollo}} I file che ho recentemente caricato sono presi ''da'' Archive.org. Ho usato l'[https://tools.wmflabs.org/ia-upload/ IA-upload tool] (che raccomando). --<span style="font-family:Times; color:#219">'''[[Utente:Ruthven|Ruthven]]'''</span> <span style="color:#0070EE"><small>([[Utente_chiàcchiera:Ruthven|<span style="color:#101090">msg</span>]])</small></span> 22:12, 22 set 2019 (CEST) ::: Ok, nel primo mi aveva ingannato il "djvu" che compare come fonte, su it.source esiste un comodo [[:it:Template:IA]], da importare se siete d'accordo. --[[Utente:Alex brollo|Alex brollo]] ([[Utente chiàcchiera:Alex brollo|chiacchiere]]) 22:31, 22 set 2019 (CEST) ::::A questo punto, usiamo l'interlink <code>iarchive</code> da te scovato. Oppure pensi che ci sia bisogno del template? Es: [[iarchive:commediadipulcin00manc]] --<span style="font-family:Times; color:#219">'''[[Utente:Ruthven|Ruthven]]'''</span> <span style="color:#0070EE"><small>([[Utente_chiàcchiera:Ruthven|<span style="color:#101090">msg</span>]])</small></span> 12:29, 23 set 2019 (CEST) == Linee guida per i testi teatrali == Comincio a palpeggiare i Pulecenella, a partire dal primo menzionato (che titolo lungo :-( !) Un po' di domande per ipotizzare linee guida comuni. # transclusione in unica pagina o suddivisione sottopagine una per Atto? # applicazione del "trucco header=1"? # formattazione fedele o "standardizzata"? In questo caso, la formattazione fedele richiederebbe l'indentatura inversa delle battute e le sigle personaggi in testa alla battuta, in corsivo. L'indentazione inversa pone il problema delle battute spezzate su due pagine, una cosa leggermente fastidiosa (ma non difficilissima). Potrei provare ad applicare qui quello che risulta dall'esperienza sulle Commedie di Goldoni (unica differenza, ma devo provare, che qui il tl [[:it:Template:Indentatura]] si chiama [[Template:Outdent]]. --[[Utente:Alex brollo|Alex brollo]] ([[Utente chiàcchiera:Alex brollo|chiacchiere]]) 12:28, 26 set 2019 (CEST) :{{ping|Alex brollo}} Grande! I Pulcinella sono spassosissimi, se li vedi come opere di marionette, con tante bastonate! Per rispondeti nel dettaglio: :# Nel ns principale (ns0) sarebbe bene avere tutto il testo, in modo da averlo in un'unica pagina. Però per certe opere, sarebbe troppo pesante e una suddivisione per capitoli/atti sarebbe preferibile. Di contro, non so se sia possibile avere la suddivisione per atti nell'indice o nella pagina in ns0. :# Si! :# Finora ho usato una formattazione fedele, usando {{tl|Hanging indent}}. Esempio: [[Paggena:Pulcinella_medico_a_forza_di_bastonate_(1905).djvu/9]]. --<span style="font-family:Times; color:#219">'''[[Utente:Ruthven|Ruthven]]'''</span> <span style="color:#0070EE"><small>([[Utente_chiàcchiera:Ruthven|<span style="color:#101090">msg</span>]])</small></span> 14:07, 26 set 2019 (CEST) :: {{ping|Ruthven}} Ottimo grazie. Ma siccome sono paranoide... vedo che non sono inversamente indentate le battute :-) :: {{tl|Hanging indent}} è simile ma non uguale a {{tl|outdent}}; con quel css .tiInherit p a cui ti ho accennato nella tua pagina discussione, agisce su ''tutti i p di una pagina''; comodo, ma un po' ostico da digerire. Mi studio il codice di {{tl|Hanging indent}}. --[[Utente:Alex brollo|Alex brollo]] ([[Utente chiàcchiera:Alex brollo|chiacchiere]]) 17:27, 26 set 2019 (CEST) ::: Confermo, il codice è diverso, {{tl|outdent}} ha dentro un sistema (inventato su it.wikisource) per usare un solo template anche nel caso del "blocco spezzato su più pagine". In breve il trucco è questo (forse lo conosci ma lo spiego per tutti): se al template NON si passa il parametro 1, allora apre la div ma non la chiude, bisogna chiuderla esplicitamente con un <nowiki></div></nowiki> (lo stesso codice prodotto da {{tl|Hanging indent/e}});la classe tiInherit serve a "passare" l'indentatura a tutti i paragrafi del blocco. Ce ne ho messo per capire bene.... Guarda il codice di [[Paggena:La morte accanto al tesoro con Pulcinella garzone d'un carnacottare, e nascosto in una botte per salvarsi la vita (1830).djvu/3|questa pagina]] e delle successive. Se attivi quel css vedrai l'indentatura inversa in tutte le battute, anche in transclusione. --[[Utente:Alex brollo|Alex brollo]] ([[Utente chiàcchiera:Alex brollo|chiacchiere]]) 17:42, 26 set 2019 (CEST) ::::Ho visto, ma {{tl|outdent}} mi convince poco per un paio di motivi: 1) viene inserito nell'header 2) obbliga di utilizzare un <code><nowiki></div></nowiki></code> nel footer. Sono due pratiche che all'utente comune appaiono molto oscure... e anche a me: questo ''div'' finale deve sparire, perché la filosofia del codice wiki è - appunto - di non avere tag html da gestire. Suggerisco quindi di sostituirlo con {{tl|Hanging indent}}, che neanche è una soluzione semplice. ::::L'ideale sarebbe attivare un css specifico ad un'opera. Esiste il campo dedicato nella pagina Ennece, ma non so né se è attivo, né se funziona. [[Utente:Alex brollo|Alex brollo]], hai qualche notizia a riguardo? Da parte mia, ho trovato solo [[phabricator:T17075|questo task T17075]] su phabricator. --<span style="font-family:Times; color:#219">'''[[Utente:Ruthven|Ruthven]]'''</span> <span style="color:#0070EE"><small>([[Utente_chiàcchiera:Ruthven|<span style="color:#101090">msg</span>]])</small></span> 13:32, 27 set 2019 (CEST) ::::: Il problema dei "blocchi che continuano" è ostico in sè.... eppure, o si affronta con coraggio, o sbuca fuori in una serie di circostanze molto frequenti nella procedura proofread (che è ostica in sè). Proposta: finisco la formattazione del Pulcinella "a modo mio", poi segnaliamo che la formattazione è particolare/sperimentale e teniamo l'opera come caso test isolato. Potrei fare un banalissimo template che sostituisca il <nowiki></div></nowiki> ma ci penseremo in un altro momento. Penso comunque opportuno chiedere a questo punto un account bot, nel caso sia opportuna una revisione massiva di codice per eventuali pentimenti... --[[Utente:Alex brollo|Alex brollo]] ([[Utente chiàcchiera:Alex brollo|chiacchiere]]) 14:57, 27 set 2019 (CEST) :::::: Nota a margine: ho importato il template che aggiunge <nowiki></div></nowiki>: [[Modello:FineCSS]]. --<span style="font-family:Times; color:#219">'''[[Utente:Ruthven|Ruthven]]'''</span> <span style="color:#0070EE"><small>([[Utente_chiàcchiera:Ruthven|<span style="color:#101090">msg</span>]])</small></span> 10:02, 14 ott 2019 (CEST) == Standard per gli apostrofi == Jat’’a ve fà nu giro a [[Wikisource_chiàcchiera:Prugetto:Lengua]]! --<span style="font-family:Times; color:#219">'''[[Utente:Ruthven|Ruthven]]'''</span> <span style="color:#0070EE"><small>([[Utente_chiàcchiera:Ruthven|<span style="color:#101090">msg</span>]])</small></span> 14:14, 26 set 2019 (CEST) == Template nap e altre cose da fare == Ciao a tutti, ho iniziato a fare pulizia fra categorie, collegamenti a Wikidata e traduzioni su Translatewiki. Ci vorrà ancora un po' prima di arrivare a un grado di pulizia accettabile, ma almeno stiamo iniziando. :) Arriviamo al punto: siamo tutti d'accordo a eliminare il template {{Tl|Nap}} e il relativo modulo lua? Di fatto non ci servono più e creano un sistema di categorie doppioni che poi intasano le pagine speciali. Se siete d'accordo, io passerei con un giro di bot a eliminare ogni riferimento. --[[Utente:Sannita|Sannita]] ([[Utente chiàcchiera:Sannita|chiacchiere]]) 23:06, 26 set 2019 (CEST) :{{ping|Sannita}} Per me si, leviamolo. Di contro per le categorie bisogna metterci d'accordo. Nella [[:Category:Paggena|categoria Paggena]] abbiamo le seguenti categorie, ridondanti a due a due: :*A corregge :*Liggiuta :*Prublemateco :*Senza testo :*Verificata :*Paggine napulitane level 0 :*Paggine napulitane level 1 :*Paggine napulitane level 2 :*Paggine napulitane level 3 :*Paggine napulitane level 4 :Siccome l'utente base non sa cosa significa che una pagina sia letta, problematica, ecc.., manterrei una codifica per numeri. :Detto ciò, per le pagine Ennece, abbiamo: :*Fernuto / [[:Categurìa:Ennece verificate]] :*'A verificà / [[:Categurìa:Ennece liggiuto]] / 'A rileggere :*'A lieggere / [[:Categurìa:Ennece nun liggiuto]] :*'A spartere cu Match & Split / [[:Categurìa:Ennece pronto p'essere spartuto]] / Pronto p'essere spartuto :*'A fà ll'OCR / [[:Categurìa:Ennece pronto pe ll'OCR]] / Pronto pe ll'OCR :*File scanosciuto o da apparare (paggene mancante o ammischiate) / [[:Categurìa:Ennece cu nu file da apparare]] / File scanosciuto o da apparare :*'A fà 'o Pagelist (cuntrullà ca nce stanno tutt' 'e ppaggene) / [[:Categurìa:Ennece apparato o ammischiato]] / Testo apparato o ammischiato :Anche qui, allineare i nomi delle categorie è essenziale per la comprensione da parte del "non iniziato". --<span style="font-family:Times; color:#219">'''[[Utente:Ruthven|Ruthven]]'''</span> <span style="color:#0070EE"><small>([[Utente_chiàcchiera:Ruthven|<span style="color:#101090">msg</span>]])</small></span> 14:11, 27 set 2019 (CEST) ::Oh, che bello... Vabbè, allora iniziamo dalle basi: intanto levo il template, che fa la sua parte nel popolare categorie fuori standard. Quanto ai livelli di lavoro, direi di uniformarci il più possibile allo schema italiano, che è quello che conosciamo meglio (e che forse funziona anche meglio). --[[Utente:Sannita|Sannita]] ([[Utente chiàcchiera:Sannita|chiacchiere]]) 13:59, 28 set 2019 (CEST) :::{{ping|Sannita}} Grazie per aver rimosso il template e sistemato. Su it.s ci sono le seguenti categorie (SAL sta per Stato Avanzamento Lavori): :::* Pagine SAL 00%‎ :::* Pagine SAL 25%‎ :::* Pagine SAL 50%‎ :::* Pagine SAL 75%‎ :::* Pagine SAL 100%‎ :::Le [[:it:Categoria:Pagine indice per qualità|pagine indice per qualità]] hanno un ordinamento simile. Quindi, la lezione che ritengo è che 1) vi è un codice numerico indicante la qualità legato alle categorie di servizio, 2) la qualifica di qualità (es: 'A rileggere) non appare nelle categorie. Potremmo quindi mantenere le seguenti categorie (con la rinomina Paggine napulitane level X -> Paggene leviello X): :::*Paggine napulitane level 0 :::*Paggine napulitane level 1 :::*Paggine napulitane level 2 :::*Paggine napulitane level 3 :::*Paggine napulitane level 4 :::Un'alternativa è avere invece le seguenti categorie (qualcosa di simile per gli indici): :::*Paggene leviello 0 - janca :::*Paggene leviello 1 - OCR :::*Paggene leviello 2 - prublema :::*Paggene leviello 3 - leggiuta :::*Paggene leviello 4 - fernuta :::La difficoltà maggiore che trovo è sul nome degli indici di qualità, perché variano e non sono immediatamente comprensibili (che vuol dire esattamente "verificare" o "correggere"?). Noi vogliamo che le pagine siano: lettere e rilette, esenti da errori e formattate correttamente. I nomi delle categorie si allineeranno a quello --<span style="font-family:Times; color:#219">'''[[Utente:Ruthven|Ruthven]]'''</span> <span style="color:#0070EE"><small>([[Utente_chiàcchiera:Ruthven|<span style="color:#101090">msg</span>]])</small></span> 11:38, 30 set 2019 (CEST) == Ancora su outdent e non solo == Provo a affrontaree la questione dei "blocchi spezzati", usando come esempio {{tl|outdent}}, che apre una div tale che ogni paragrafo, al suo interno, sia formattato con indentatura inversa. Il problema è quello di ''ottenere che i paragrafi spezzati in due pagine siano transclusi correttamente come un unico paragrafo, correttamente indentato''; che ''non si usi nè l'header, nè il footer''; e che ''si eviti l'annidamento di template o il noinclude''. Non vedo alternative a quella di a creare ''quattro'' varietà del template: # un outdent inizio ("inizio", i) # un outdent fine ("fine", f) # un outdent inizio da non transcludere ("inizio continuazione", ic); # un outdent fine da non transcludere ("fine continuazione", fc) Si può usare unico template con un parametro a quattro valori chiave: <nowiki>{{outdent|i}} {{outdent|f}} {{outdent|ic}} {{outdent|fc}}</nowiki>; i template funzionano anche se inseriti in corpo pagina, viene quindi evitato l'uso dell'header e del footer. Chiunque mi suggerisca una soluzione più semplice per un problema intrinsecamente complesso, avrà la mia gratitudine + quella dei poveri utenti. --[[Utente:Alex brollo|Alex brollo]] ([[Utente chiàcchiera:Alex brollo|chiacchiere]]) 00:28, 30 set 2019 (CEST) :{{ping|Alex brollo}} Ciao! Una possibilità che sto contemplando è quella di usare un css specificato nella pagina Ennece, se uno stile va applicato ad un testo intero. Un esempio (mediamente riuscito) lo trovi a [[Paggena:Pulcinella medico a forza di bastonate (1905).djvu/7]] (e tutte le altre pagine del libro) con l'outdent. Su fr.s usano, per interrompere l'uso del CSS, qualcosa di semplice: {{[[:fr:Modèle:FinCSS|FinCSS]]}}. --<span style="font-family:Times; color:#219">'''[[Utente:Ruthven|Ruthven]]'''</span> <span style="color:#0070EE"><small>([[Utente_chiàcchiera:Ruthven|<span style="color:#101090">msg</span>]])</small></span> 12:42, 30 set 2019 (CEST) :::{{ping|Ruthven}} Non va! Per due motivi: primo, il tag style viene messo in head nel css, ed è seguito da altri caricamenti css che lo rullano (il margin-left:2em ad esempio è rullato e sostituito da un margin-left:.05); secondo, il css non viene esportato in ns0. Forse al primo problema c'è rimedio; al secondo, no. --[[Utente:Alex brollo|Alex brollo]] ([[Utente chiàcchiera:Alex brollo|chiacchiere]]) 13:51, 30 set 2019 (CEST) ::::{{ping|Alex brollo}} Per ns0 non potremmo fare uno script che semplicemente si vada a cercare quanto indicato nel campo CSS di Ennece e lo applichi al testo in ns0? --<span style="font-family:Times; color:#219">'''[[Utente:Ruthven|Ruthven]]'''</span> <span style="color:#0070EE"><small>([[Utente_chiàcchiera:Ruthven|<span style="color:#101090">msg</span>]])</small></span> 14:02, 30 set 2019 (CEST) ::::: No.... lo script modificherebbe solo l'html visualizzato, non quello esportato. Non solo, in questo caso (dove il problema 1 è stato risolto aggiungendo un .pagetext al css) non funzionerebbe. Bisogna passare da un template o un modulo Lua; interessante un'idea di {{ping|Candalua}}, cioè di appoggiarsi a templatestyles. Bisognerebbe però scovare un modo di appoggiarsi a un template templatestyle in modo semplice, specifico per l'opera, e possibilmente "invisibile" all'utente. --[[Utente:Alex brollo|Alex brollo]] ([[Utente chiàcchiera:Alex brollo|chiacchiere]]) 14:33, 30 set 2019 (CEST) == [[Pasca' si' puorco]] == Vi segnalo la breve commedia, dove sto applicando per prova un nuovo trucco di formattazione basato su templatestyles. Lo ritengo molto promettente! --[[Utente:Alex brollo|Alex brollo]] ([[Utente chiàcchiera:Alex brollo|chiacchiere]]) 16:51, 17 ott 2019 (CEST) : I test "paralleli" qui e su it.source sono veramente promettenti, il template Outdent e tutte le sue complicazioni sono rullati via. Mi prendo però un impegno: estrarre dal coacervo del "mega-tool" che sto usando adesso la funzione newRi(), autosufficiente, per automatizzare l'applicazione del template Rh nell'header di nsPagina, "indovinandolo" da quello di due pagine prima. Poichè il template Rh assume, al momento, una seconda funzione molto importante, cioè quella di attivare il templatestyles specifico per l'opera, automatizzarlo per bene diventa importante. Vediamo se riesco a mantenere la promessa.... cercherò di associare lo script a un'icona della toolbar, sottomenu "Avanzate". --[[Utente:Alex brollo|Alex brollo]] ([[Utente chiàcchiera:Alex brollo|chiacchiere]]) 00:22, 29 ott 2019 (CET) ::{{ping|Alex brollo}} Ho iniziato a documentare gli stili usati in [[Modello:Templatestyle/doc]]. Di quale "automatizzazione" parli? Si tratta di fare un ''post-OCR'' come in it.source, che inserisce il {{tl|Rh}} in ogni pagina letta? --<span style="font-family:Times; color:#219">'''[[Utente:Ruthven|Ruthven]]'''</span> <span style="color:#0070EE"><small>([[Utente_chiàcchiera:Ruthven|<span style="color:#101090">msg</span>]])</small></span> 14:07, 29 ott 2019 (CET) ::: Esatto; ma qui ne farei un gadget indipendente, che possa essere richiamato singolarmente (oltre, naturalmente, via script insieme ad altri moduli). Come al solito, cerco di prepararlo in una mia sottopagina utente, ma in modo che possa essere facilmente trasformato in gadget canonico. Al momento, il newRi() di BAT non corre. --[[Utente:Alex brollo|Alex brollo]] ([[Utente chiàcchiera:Alex brollo|chiacchiere]]) 14:20, 29 ott 2019 (CET) ::::Dici di fare un gadget indipendente del ''post-OCR''? Per me va bene. Ho già completato i test del ''Pt'' come gadget: a breve lo inserisco come opzione. --<span style="font-family:Times; color:#219">'''[[Utente:Ruthven|Ruthven]]'''</span> <span style="color:#0070EE"><small>([[Utente_chiàcchiera:Ruthven|<span style="color:#101090">msg</span>]])</small></span> 17:05, 29 ott 2019 (CET) ::::: No, per ora un gadget autosufficiente ''per il solo automatismo di Rh''; postOCR, quando lo faremo/farete, poi potrà richiamarlo. Mi sono accorto che per lo script occorrono svariate funzioni, alcune di interesse generale: andranno rese "globali" in un secondo momento, raccogliendole in un gadget-libreria; per ora mi concentro sul risultato Rh. --[[Utente:Alex brollo|Alex brollo]] ([[Utente chiàcchiera:Alex brollo|chiacchiere]]) 09:55, 31 ott 2019 (CET) ::::: Ps: al momento l'iconcina che uso per i test, e che dovrebbe comparire in toolbox, gruppo "Avanzate", è questa: [[File:CR_icon.png]], ma solo per prova; cercasi iconcina esistente migliore (o toccherà crearla); penso che debba contenere un '''Rh'''. [[Utente:Alex brollo|Alex brollo]] ([[Utente chiàcchiera:Alex brollo|chiacchiere]]) 10:50, 31 ott 2019 (CET) :::::: È facilissimo modificare i svg con un text editor! Eccola qui: [[File:Button_Rh.svg]] :-) [[Utente:Alex brollo|Alex brollo]] ([[Utente chiàcchiera:Alex brollo|chiacchiere]]) 11:35, 31 ott 2019 (CET) :::::::Preferisco la scritta semplice, senza caricare file supplementari, nello stile delle icone Ooui (e di tutta la toolbar ora presente): '''Rh'''. :::::::L'idea è, sì, di unificare in un PostOCR l'inserimento del Rh e del Pt (oltre alla faccenda degli apostrofi). :::::::Al momento, gli utenti possono attivare l’'''autoPT''' dalle preferenze, che fa l'a capo automatico da una pagina all'altra. --<span style="font-family:Times; color:#219">'''[[Utente:Ruthven|Ruthven]]'''</span> <span style="color:#0070EE"><small>([[Utente_chiàcchiera:Ruthven|<span style="color:#101090">msg</span>]])</small></span> 10:03, 2 nuv 2019 (CET) == Problema (da nuova versione mediawiki?) == {{ping|Sannita|Ruthven}} Lo descrivo qui: [[:it:Wikisource:Bar/Archivio/2019.10#Nuova_versione_mediawiki]]. Si può dire "che palle"? --[[Utente:Alex brollo|Alex brollo]] ([[Utente chiàcchiera:Alex brollo|chiacchiere]]) 09:48, 31 ott 2019 (CET) : E' stato sistemato rapidamente, meno male. --[[Utente:Alex brollo|Alex brollo]] ([[Utente chiàcchiera:Alex brollo|chiacchiere]]) 20:18, 12 nuv 2019 (CET) == Raduno di Natale == Segnalo: [[:w:it:Wikipedia:Raduni/Napoli-dicembre 2019|Wikipedia:Raduni/Napoli-dicembre 2019]] --<span style="font-family:Times; color:#219">'''[[Utente:Ruthven|Ruthven]]'''</span> <span style="color:#0070EE"><small>([[Utente_chiàcchiera:Ruthven|<span style="color:#101090">msg</span>]])</small></span> 09:59, 2 nuv 2019 (CET) == Eis == Ciao, da me non funzionano più le cose per l'eis, il pulsante non viene più! Qualcuno sa come devo fare? Grazzie :) --[[Utente:Chelin|Chelin]] ([[Utente chiàcchiera:Chelin|chiacchiere]]) 16:38, 13 nuv 2019 (CET) :{{ping|Chelin}} A me va bene, anche se uso una versione personalizzata: [[User:Ruthven/eis.js]]. --<span style="font-family:Times; color:#219">'''[[Utente:Ruthven|Ruthven]]'''</span> <span style="color:#0070EE"><small>([[Utente_chiàcchiera:Ruthven|<span style="color:#101090">msg</span>]])</small></span> 20:54, 13 nuv 2019 (CET) ::{{ping|Ruthven}} L'ho messo da me, ora funziona, grazzie assaje cumpà! --[[Utente:Chelin|Chelin]] ([[Utente chiàcchiera:Chelin|chiacchiere]]) 16:39, 14 nuv 2019 (CET) == 'E rrèole/Linee guida == {{LangSwitch |nap=Avissem’’a vutà 'e rèole d’’o prugetto. ’Ccà bbascio sta na lista: tenimmo sulamente ’a vutà. |it=È giunto il momento di votare le linee guida del progetto. Qui sotto una lista di linee guida da votare dalla comunità. |en=Let's establish the community rules.}} {{ping|Sannita|Alex brollo|Chelin|OrbiliusMagister|Uomovariabile|Céréales Killer|Krinkle|Candalua|C.R.}} Pingo gli utenti attivi --<span style="font-family:Times; color:#219">'''[[Utente:Ruthven|Ruthven]]'''</span> <span style="color:#0070EE"><small>([[Utente_chiàcchiera:Ruthven|<span style="color:#101090">msg</span>]])</small></span> 11:31, 14 nuv 2019 (CET) === Copyright === ==== Copyright U.S.A. e una forma di EDP per i testi ancora sotto copyright nel loro paese di origine ==== <i>All works published before {{#expr:{{CURRENTYEAR}}-95}} worldwide are in the public domain in the USA even if still copyright-restricted in their home countries. Exceptions may apply in the 9th Circuit for some non-American works published since 1 July 1909 per http://copyright.cornell.edu/resources/publicdomain.cfm#Footnote_12 by Peter Hirtle.Such works are allowed on a Wikisource subdomain when considering [[wmf:Resolution:Licensing_policy]] with respect to the laws of any countries where any project content is predominantly accessed. If not allowed, ws.org hosts these works until transferring them to the subdomains when appropriate, while footnotes of this column also show the general copyright lengths of restrictive countries and areas.</i> Si tratta di fatto di usare una forma di ''Exemption Doctrine Policy (EDP)'' per quei lavori pubblicati prima del {{#expr:{{CURRENTYEAR}}-95}} che sono ancora protetti da diritto d'autore in Italia (o in altri paesi). ; A favore della EDP # --[[Utente:Chelin|Chelin]] ([[Utente chiàcchiera:Chelin|chiacchiere]]) 16:43, 14 nuv 2019 (CET) # --<span style="font-family:Times; color:#219">'''[[Utente:Ruthven|Ruthven]]'''</span> <span style="color:#0070EE"><small>([[Utente_chiàcchiera:Ruthven|<span style="color:#101090">msg</span>]])</small></span> 10:51, 16 nuv 2019 (CET) # --[[Utente:Sannita|Sannita]] ([[Utente chiàcchiera:Sannita|chiacchiere]]) 16:29, 23 nuv 2019 (CET) # Favorevole a lasciare testi a solo PD-US separati. --[[Utente:C.R.|C.R.]] ([[Utente chiàcchiera:C.R.|chiacchiere]]) 18:35, 18 dic 2019 (CET) # - '''[[Utente:OrbiliusMagister|<span style="color:orange;">&epsilon;</span><span style="color:blue;">&Delta;</span>]][[Discussioni utente:OrbiliusMagister|<span style="color:brown;">&omega;</span>]]''' 10:47, 31 lug 2020 (CEST) ; Contro la EDP # ... ;Discussione * Quello che di fatto è implementato in alcuni progetti, è l'uso di un template bello chiaro che dice che il testo è usato su nap.source perché considerato PD negli USA, ma non nel suo paese d'origine (es: [[:oldWikiSource:Template:PD-US-1923-abroad|Template:PD-US-1923-abroad]], [[:bn:েমপ্লেট:PD-1923|েমপ্লেট:PD-1923]]). Ogni uso fuori dagli USA (i nostri server sono negli USA) potrebbe non essere consentito. --<span style="font-family:Times; color:#219">'''[[Utente:Ruthven|Ruthven]]'''</span> <span style="color:#0070EE"><small>([[Utente_chiàcchiera:Ruthven|<span style="color:#101090">msg</span>]])</small></span> 11:31, 14 nuv 2019 (CET) * Se non mi sbaglio ci sono alcuni libri fermi su old.wikisource che ricadono in questa categoria. Da un lato mi dispiacerebbe perderli, dall'altro non sono del tutto convinto che sia una buona idea ospitare testi che non possano essere riutilizzati in Italia o in UE (che poi è il principale "mercato" di questo progetto). --[[Utente:Sannita|Sannita]] ([[Utente chiàcchiera:Sannita|chiacchiere]]) 09:45, 21 nuv 2019 (CET) :A dire il vero, in Nord America è stimato che vi siano diverse centinaia di migliaia di persone che hano il napoletano come prima o seconda lingua. Il nostro "mercato" è anche quello e sarebbe un peccato disperderlo su più progetti. --<span style="font-family:Times; color:#219">'''[[Utente:Ruthven|Ruthven]]'''</span> <span style="color:#0070EE"><small>([[Utente_chiàcchiera:Ruthven|<span style="color:#101090">msg</span>]])</small></span> 10:44, 21 nuv 2019 (CET) ::+1 --[[Utente:C.R.|C.R.]] ([[Utente chiàcchiera:C.R.|chiacchiere]]) 18:37, 18 dic 2019 (CET) ==== Gestire localmente il rifiuto U.S.A. di considerare la regola del termine più breve ==== {{LangSwitch |en=The rule of the shorter term for international copyright protection is found in the Berne convention, art. 7-8: "the term shall be governed by the legislation of the country where protection is claimed; however, unless the legislation of that country otherwise provides, the term shall not exceed the term fixed in the country of origin of the work." |it=La regola del termine più breve per il copyright internazionale è descritta dalla convenzione di Berna, artt. 7-8: "il termine dovrà essere governato dalla legislazione del paese in cui la protezione è reclamata; però, a meno che la legislazione di quel paese indichi il contrario, il termine non deve superare il termine fissato dal paese di origine dell'opera." }} In pratica, gli USA con la legge URAA (17 U.S.C. 104(c) e 17 U.S.C. §104A) sembra non accettare la regola del termine più breve. Per questo motivo, viene applicata la legge USA anche a lavori nel pubblico dominio nel paese d'origine. Ad esempio, un libro pubblicato 80 anni fa potrebbe essere ancora sotto copyright per la legge USA, quando è nel pubblico dominio da 10 anni in Italia. Data l'assenza di richieste di cancellazione di tali opere dai server, la [[:m:Legal/Wikimedia Server Location and Free Knowledge|Wikimedia Foundation considera che vi è una certa flessibilità]] nell'applicare la regola del termine più breve e potremmo adottarla su questo progetto in una forma o un'altra. [[:oldWikiSource:Wikisource:Wikilivres|Wikilivres]] è un progetto simile a Wikisource, ma coi server in Nuova Zelanda, dove la legge USA non si applica. Potremmo usare quello, importando alcuni libri lì, oppure tentare la via di Commons e flaggare con [[:c:Template:Not-PD-US-URAA|un bel template]] le opere che ricadono in questo caso. ; A favore di Wikilivres # ... ; A favore di un template ''Not-PD-US-URAA'' # --[[Utente:Chelin|Chelin]] ([[Utente chiàcchiera:Chelin|chiacchiere]]) 16:43, 14 nuv 2019 (CET) # --<span style="font-family:Times; color:#219">'''[[Utente:Ruthven|Ruthven]]'''</span> <span style="color:#0070EE"><small>([[Utente_chiàcchiera:Ruthven|<span style="color:#101090">msg</span>]])</small></span> 10:51, 16 nuv 2019 (CET) (anche se per il momento, non abbiamo libri di questo tipo, sembra) # Il template mi pare la soluzione più semplice. --[[Utente:Sannita|Sannita]] ([[Utente chiàcchiera:Sannita|chiacchiere]]) 09:45, 21 nuv 2019 (CET) # - '''[[Utente:OrbiliusMagister|<span style="color:orange;">&epsilon;</span><span style="color:blue;">&Delta;</span>]][[Discussioni utente:OrbiliusMagister|<span style="color:brown;">&omega;</span>]]''' 10:47, 31 lug 2020 (CEST) ; Nessuno dei due # I can't understand, it seems an unknown language. --[[Utente:Alex brollo|Alex brollo]] ([[Utente chiàcchiera:Alex brollo|chiacchiere]]) 07:49, 15 nuv 2019 (CET) ;Discussione *Quando dieci anni fa abbiamo setacciato it.source alla ricerca di opere sotto copyright abbiamo notato che è assai più documentato il caso di opere PD in Italia ma non negli USA che viceversa: da noi funziona come riferimento la morte dell'autore più che l'anno di pubblicazione, dunque questo complica i calcoli. D'altro canto abbiamo autori ha hanno pubblicato testi prima del 1924 e poi sono morti meno di 70 anni fa, ma la statistica è ancora a favore del primo caso contemplato poco sopra. Nel villaggio globale in cui viviamo prendere in considerazione solo la legislazione USA è parziale: opterei per template che dicano lo stats del testo rispetto sia agli USA che all'Italia. - '''[[Utente:OrbiliusMagister|<span style="color:orange;">&epsilon;</span><span style="color:blue;">&Delta;</span>]][[Discussioni utente:OrbiliusMagister|<span style="color:brown;">&omega;</span>]]''' 23:01, 17 nuv 2019 (CET) *Wikilivres è caduto. Avevamo questo [https://web.archive.org/web/20160716183406/http://wikilivres.ca:80/wiki/Category:Neapolitan http://wikilivres.ca:80/wiki/Category:Neapolitan ]. --[[Utente:C.R.|C.R.]] ([[Utente chiàcchiera:C.R.|chiacchiere]]) 18:31, 18 dic 2019 (CET) ::Domanda, parliamo di creare un template ''Not-PD-US-URAA'' direttamente su nap.ws (permettendo Uploads)? :::Negli anni scorsi, wikilivres.ca, wikilivres (NZ) .org, la vecchia biblioteca italiana, sono cadute. Altre opzioni sarebbero mettere in condizione un computer/server a casa (d'estate fa caldo però, life test a 42ºC, ma potrei fare backup ogni settimana), oppure [http://www.wikilivres.ru wikilivres.ru -Dobbiamo chiedere non -NC-]. A questo punto sono quasi convinto che gestire questi file in maniera locale ''Not-PD-US-URAA'' sia la miglior opzione. Dobbiamo restare attenti a quei casi dove ci sono 'claims' in corso, e.g.: canzoni, ecc... ([https://books.google.it/books?id=PjkhAQAAIAAJ&pg=PA930&redir_esc=y#v=onepage&q=napule&f=false Esempio US Copyright]).--[[Utente:C.R.|C.R.]] ([[Utente chiàcchiera:C.R.|chiacchiere]]) 19:14, 18 dic 2019 (CET)*Orto --[[Utente:C.R.|C.R.]] ([[Utente chiàcchiera:C.R.|chiacchiere]]) 19:23, 18 dic 2019 (CET) ::::Dimenticavo [https://imslp.org/wiki/Category:Neapolitan_language imslp.org - Neapolitan language (Canadian Server, ma soltanto spartiti)]--[[Utente:C.R.|C.R.]] ([[Utente chiàcchiera:C.R.|chiacchiere]]) 19:21, 18 dic 2019 (CET) === Scrittura ed edizione === ==== Annotazioni ==== La [[:en:Wikisource:Annotations#Definitions|annotazioni]] sono ogni tipo di contenuto in una pagina che non è il testo della pagina stessa. Per le opere medievali, queste sono importanti, perché gli annotatori aggiungevano commenti importati per gli studiosi dei secoli successivi. I commenti moderni alle opere sono del campo di [https://it.wikibooks.org/ Wikibooks]. Su Wikisource, potrebbero essere inseriti interlink a Wikipedia, annotazioni trovate in margine al libro, figure esplicative e quant'altro. come si potrebbe fare? Con note, commenti nella pagina di discussione, template appositi, un namespace dedicato o con mezzi tecnici non ancore inventati. Per esempio, [[:it:Wikisource:Niente_commenti_originali|it.source non accetta annotazioni]], mentre [[:he:מיוחד:כל_הדפים_(מרחב_שם_ביאור)|he.source lo permette]] in un namespace dedicato. ; A favore delle annotazioni # Nota tecnica: sarebbe bello che fra i parametri di pages vi fosse un parametro "excludesection" ma non c'è. Stando così le cose preferirei usare, per le annotazioni, il ns Paggena chiàcchiera. --[[Utente:Alex brollo|Alex brollo]] ([[Utente chiàcchiera:Alex brollo|chiacchiere]]) 12:54, 14 nuv 2019 (CET) # Però solamente link a opere, autori e nomi propri di luoghi e persone e solamente uno per opera (''WS non è WP''). Quando avremo gli strumenti tecnici per integrare annotazioni personali, allora magari si potrà estendere ad altro. Concordo con [[Utente:Alex brollo|Alex brollo]] che le pagine di discussione sono lì per tutto quanto si voglia scrivere fuori dal testo. --<span style="font-family:Times; color:#219">'''[[Utente:Ruthven|Ruthven]]'''</span> <span style="color:#0070EE"><small>([[Utente_chiàcchiera:Ruthven|<span style="color:#101090">msg</span>]])</small></span> 10:51, 16 nuv 2019 (CET) # Come Ruthven e Alex. --[[Utente:Sannita|Sannita]] ([[Utente chiàcchiera:Sannita|chiacchiere]]) 09:45, 21 nuv 2019 (CET) # A favore. Come Ruthven e Alex. --[[Utente:C.R.|C.R.]] ([[Utente chiàcchiera:C.R.|chiacchiere]]) 19:22, 18 dic 2019 (CET) ; Contro le annotazioni # ... ;Discussione *… ==== Traduzioni ==== Vogliamo farci creare un namespace dedicato per le traduzioni fatte in proprio? ; Si # Purchè ci sia un elenco ristretto di lingue ammesse in modo che sia possibile una verifica comunitaria (per iniziare: solo da nap a it o en) e che le traduzioni riguardino solo opere proofread ospitate da nap.source. Le traduzioni in napoletano da altre lingue dovrebbero invece andare in Wikibooks (forse è una banalità ma meglio precisare). --[[Utente:Alex brollo|Alex brollo]] ([[Utente chiàcchiera:Alex brollo|chiacchiere]]) 12:49, 14 nuv 2019 (CET) # --[[Utente:Uomovariabile|<span style="color:green; font-family:courier">'''Uomovariabile'''</span>]] <small>([[Utente chiàcchiera:Uomovariabile|chiacchiere]])</small> 19:06, 14 nuv 2019 (CET) # Traduzioni ''al'' napoletano nel ns:Traduzioni. Traduzioni in altre lingue nello stesso namespace, ma in sottopagine (es: [[Traduzione:Bibbia/en]]) da eventualmente trascludere o trasferire altrove e solamente per opere originali in napoletano. --<span style="font-family:Times; color:#219">'''[[Utente:Ruthven|Ruthven]]'''</span> <span style="color:#0070EE"><small>([[Utente_chiàcchiera:Ruthven|<span style="color:#101090">msg</span>]])</small></span> 10:51, 16 nuv 2019 (CET) #Qui andrebbero le traduzioni ''da qualunque lingua al napoletano'', le traduzioni ''dal'' napoletano in qualunque lingua andranno nelle source in tale lingua di destinazione (se sono accettate).''tertium non datur''. '''[[Utente:OrbiliusMagister|<span style="color:orange;">&epsilon;</span><span style="color:blue;">&Delta;</span>]][[Discussioni utente:OrbiliusMagister|<span style="color:brown;">&omega;</span>]]''' 22:38, 17 nuv 2019 (CET) # A favore.--[[Utente:C.R.|C.R.]] ([[Utente chiàcchiera:C.R.|chiacchiere]]) 19:37, 18 dic 2019 (CET) ; No # Io in generale sono contrario alle traduzioni fatte dagli utenti, per le motivazioni di Orbilius sotto ("l'ineliminabile POV presente in ogni traduzione e la discutibilità su correttezza o scorrettezza di tali traduzioni, non dimenticando la difficoltà di completare traduzioni altrui lasciate a mezzo"). --[[Utente:Sannita|Sannita]] ([[Utente chiàcchiera:Sannita|chiacchiere]]) 09:45, 21 nuv 2019 (CET) ;Discussione * {{ping|Alex brollo}} Fai bene a precisare, perché io avevo capito che qui ospitavamo libri, e traduzioni dunque, in napoletano. Leggendo le discussioni sulle altre wiki, avevo capito che la traduzioni ''dal napoletano'' sarebbero dovute andare sulla wiki in lingua di riferimento, mentre le traduzioni ''al napoletano'', potevano essere ospitate qui. --<span style="font-family:Times; color:#219">'''[[Utente:Ruthven|Ruthven]]'''</span> <span style="color:#0070EE"><small>([[Utente_chiàcchiera:Ruthven|<span style="color:#101090">msg</span>]])</small></span> 13:28, 14 nuv 2019 (CET) ** In effetti, forse sono io che sono caduto in un involontario (ma interessante) equivoco. In pratica, le traduzioni dal napoletano ad altre lingue principali e comuni (a partire dall'italiano) sarebbero delle speciali "annotazioni lunghe". --[[Utente:Alex brollo|Alex brollo]] ([[Utente chiàcchiera:Alex brollo|chiacchiere]]) 13:46, 14 nuv 2019 (CET) ***Interessante idea. Già ho importato un paio di moduli per avere le pagine multi-lingua. Potremmo chiedere un namespace dedicato per certe traduzioni con licenza libera e usarlo come "progetto traduzioni". --<span style="font-family:Times; color:#219">'''[[Utente:Ruthven|Ruthven]]'''</span> <span style="color:#0070EE"><small>([[Utente_chiàcchiera:Ruthven|<span style="color:#101090">msg</span>]])</small></span> 14:10, 14 nuv 2019 (CET) **La mia principale obiezione all'accoglimento di traduzioni in italiano da altre lingue su it.source è l'ineliminabile POV presente in ogni traduzione e la discutibilità su correttezza o scorrettezza di tali traduzioni, non dimenticando la difficoltà di completare traduzioni altrui lasciate a mezzo. Se questo non è un porblema per chi voglia tradurre in napoletano su questo wiki non mi opporrò. - '''[[Utente:OrbiliusMagister|<span style="color:orange;">&epsilon;</span><span style="color:blue;">&Delta;</span>]][[Discussioni utente:OrbiliusMagister|<span style="color:brown;">&omega;</span>]]''' 22:38, 17 nuv 2019 (CET) ***Allora stato, dubito che abbiamo molti utenti capaci di scrivere in un napoletano corretto, con un vocabolario ampio. Ma non escludo che col tempo, queste traduzioni possano divenire un aspetto di sviluppo interessante del progetto. --<span style="font-family:Times; color:#219">'''[[Utente:Ruthven|Ruthven]]'''</span> <span style="color:#0070EE"><small>([[Utente_chiàcchiera:Ruthven|<span style="color:#101090">msg</span>]])</small></span> 11:45, 18 nuv 2019 (CET) *{{ping|Sannita}} In effetti, non hai tutti i torti. Per me, il namespace Traduzione serve per dare uno slancio alla lingua, magari traducendo poemetti o opere brevi, non opere complesse. Questo potrebbe essere rinforzato da linee guida severe, come cancellare una traduzione che non è stata portata avanti da più di tot anni. Un altro dubbio può derivare da eventuali edit war su una stessa traduzone, ma questo si può ovviare creando due traduzioni diverse dello stesso testo. Per farla breve, mi sembra uno strumento importante per mantenere viva la lingua, anche se dobbiamo faticare tutti su delle linee guida comuni e che evitino derive. <span style="font-family:Times; color:#219">'''[[Utente:Ruthven|Ruthven]]'''</span> <span style="color:#0070EE"><small>([[Utente_chiàcchiera:Ruthven|<span style="color:#101090">msg</span>]])</small></span> 10:42, 21 nuv 2019 (CET) * Un giorno vorrei confrontare, la normalità dei testi teatrali (e.g.: [['E_ddoje_catene]]) dove si leggono le indicazioni in napoletano VS Testi teatrali, che riportano indicazioni in italiano (quasi tutti). Non credo che una versione tutta napoletana sia troppo lontana di ws. :D. Altre traduzioni, e.g.: Bibbia, Diritti Umani, sono benvenute.--[[Utente:C.R.|C.R.]] ([[Utente chiàcchiera:C.R.|chiacchiere]]) 19:37, 18 dic 2019 (CET) ==== Scansioni dei testi ==== Vogliamo ospitare unicamente testi scansionati? (già non lo facciamo) ; Si # Sarebbe una bella cosa. --[[Utente:Alex brollo|Alex brollo]] ([[Utente chiàcchiera:Alex brollo|chiacchiere]]) 12:42, 14 nuv 2019 (CET) ; No # Perché, di fatto, abbiamo testi senza scan e per l'utente medio potrebbe essere operazione complessa e anche perché alcuni testi potrebbero non essere caricabili su commons (vedi [[#Gestire localmente il rifiuto U.S.A. di considerare la regola del termine più breve|sopra]]). Però insisterei nelle linee guida sul caricamento su Commons della scansione quando possibile. --<span style="font-family:Times; color:#219">'''[[Utente:Ruthven|Ruthven]]'''</span> <span style="color:#0070EE"><small>([[Utente_chiàcchiera:Ruthven|<span style="color:#101090">msg</span>]])</small></span> 10:51, 16 nuv 2019 (CET) # Come Ruthven. --[[Utente:Sannita|Sannita]] ([[Utente chiàcchiera:Sannita|chiacchiere]]) 09:45, 21 nuv 2019 (CET) ;Discussione * Io sono da sempre propenso a limitare e possibilmente azzerare i testi non coperti da fonte cartacea digitalizzata. Ora spiego le mie posizioni: **Se la fonte è online dopo qualche anno scompare, cambia URL, modifica il testo nelle sue pagine, insomma, si comporta con la liquidità del web il cui passo cui noi non siamo in grado di tenere (nè siamo tenuti a tenerlo). Su it.wikisource abbiamo moltissimi testi in questo stato, la cui verificabilità è compromessa da anni. **Se la fonte è cartacea e trascritta direttamente ''dal supporto cartaceo'' è certo una risorsa preziosa, ma inevitabilmente soggetta alla imprescindibile fallibilità del trascrittore; non fatemi fare il filologo, fidatevi di chi afferma che ''non esiste'' nessuna copia amanuense di una facciata di testo senza almeno un errore. Quali errori cela una copia di un antigrafo non accessibile? ancora una volta non voglio fare il filologo ma posso assicurare che la ricostruzione ed emendazione di tali errori è lavoro di esimi professionisti che in secoli di tradizione testuale spesso anche dopo aver letto e approfondito secoli di letteratura possono ancora sbagliare le loro supposizioni. No, preferisco sempre avere la scansione di una pagina ad aiutare anche il navigatore niubbo a correggere un eventuale errorino sfuggito a tutti. - '''[[Utente:OrbiliusMagister|<span style="color:orange;">&epsilon;</span><span style="color:blue;">&Delta;</span>]][[Discussioni utente:OrbiliusMagister|<span style="color:brown;">&omega;</span>]]''' 11:02, 31 lug 2020 (CEST) === Gestione del sito === ==== Admin ==== Gli admin sono i super-user con un flag speciale che permette loro di cancellare e oscurare contenuti e di bloccare utenze ed IP. Anche se su Wikisource abbiamo a che fare con vandalismo blando, è bene definire (per riferimento per gli steward ) in che ambito gli admin devono agire. Proporrei una linea guida breve e semplice, che fa appello al buon senso (tanto siamo 4 gatti e ci conosciamo praticamente tutti - ma se manca altro, proponetelo pure, che è meglio): <div style="background-color:Ivory"> :{{LangSwitch |it=Gli amministratori possono bloccare utenze e IP nel caso si comportino in modo non collaborativo e rechino danno al progetto (comportamento agressivo, non rispetto del consenso comunitario, vandalismo).<br> :Sono cancellate le pagine non utili al progetto (es: categorie vuote o pagine personali promozionali). |nap=L'ammenestrature ponno fremmà ll'utenti e ll'IP quanno nun cullabborano cu ll'ate e scassan’’o pruggetto (fanno ammuina, danno 'n'faccia, se ne fottono d’’e rèole d’’a commonetà, scombinan’’e ppaggene).<br> :Se scancellan’’e ppaggene ca nun s'ausano (es: categurìe abbacanti o paggene 'e pubbrecetà). }}</div> ; Va bene # --[[Utente:Alex brollo|Alex brollo]] ([[Utente chiàcchiera:Alex brollo|chiacchiere]]) 12:43, 14 nuv 2019 (CET) # --[[Utente:Chelin|Chelin]] ([[Utente chiàcchiera:Chelin|chiacchiere]]) 16:43, 14 nuv 2019 (CET) #--[[Utente:Uomovariabile|<span style="color:green; font-family:courier">'''Uomovariabile'''</span>]] <small>([[Utente chiàcchiera:Uomovariabile|chiacchiere]])</small> 19:06, 14 nuv 2019 (CET) # Ho dimenticato di menzionare l'oscuramento delle pagine. Sempre seguendo il buon senso, andrebbe fatto (come per gli altri progetti) quando c'è una violazione della privacy e/o del copyright e per altri motivi gravi simili (insulti, diffamazioni, ...). --<span style="font-family:Times; color:#219">'''[[Utente:Ruthven|Ruthven]]'''</span> <span style="color:#0070EE"><small>([[Utente_chiàcchiera:Ruthven|<span style="color:#101090">msg</span>]])</small></span> 10:51, 16 nuv 2019 (CET) # Sì. --[[Utente:Sannita|Sannita]] ([[Utente chiàcchiera:Sannita|chiacchiere]]) 09:45, 21 nuv 2019 (CET) # - '''[[Utente:OrbiliusMagister|<span style="color:orange;">&epsilon;</span><span style="color:blue;">&Delta;</span>]][[Discussioni utente:OrbiliusMagister|<span style="color:brown;">&omega;</span>]]''' 10:40, 24 nuv 2019 (CET) # OK. --[[Utente:C.R.|C.R.]] ([[Utente chiàcchiera:C.R.|chiacchiere]]) 19:38, 18 dic 2019 (CET) ; Non va bene (proporre altro nella discussione) #… ;Discussione *Personalmente, dal basso della mia piccola esperienza di ex admin su Pedia e di admin su it.source, propongo la lettura di [[:it:Wikisource:Amministratori]] in cui sono elencati i compiti e le condizioni di lavoro di un admin. In generale il buon senso ha molto spazio nel permettere una certa libertà di movimento agli admin. La pagina di riferimento è [[:it:Wikisource:Buon senso|Wikisource:Buon senso]] dove ci sono altri capisaldi validi anche qui e che in parte si distinguono da quelli di Pedia. - '''[[Utente:OrbiliusMagister|<span style="color:orange;">&epsilon;</span><span style="color:blue;">&Delta;</span>]][[Discussioni utente:OrbiliusMagister|<span style="color:brown;">&omega;</span>]]''' 23:38, 17 nuv 2019 (CET) *:Sarei d'accordo anch'io ad adottare le linee guida di it.source, che rimane comunque il nostro progetto di riferimento. Poi, quando le riportiamo qui, le adattiamo alle esigenze di un progetto piccolo, ma mi sembrano scritte bene: non troppo dettagliate, ma che comunque coprono quasi tutti gli aspetti dell'attività degli admin. --<span style="font-family:Times; color:#219">'''[[Utente:Ruthven|Ruthven]]'''</span> <span style="color:#0070EE"><small>([[Utente_chiàcchiera:Ruthven|<span style="color:#101090">msg</span>]])</small></span> 11:43, 18 nuv 2019 (CET) == Robaccia tecnica == Nel "trasporto" di qualche attrezzo da it.source c'è una cosetta da decidere. Avrete notato che i tool "canonici" del toolbox (esempio: il corsivo) inseriscono codice solo nel box testo principale. Non lo inseriscono ad es. in nessuno dei campi di un form, come quello di Indice, nè nel campo commento, nè in header e footer in nsPagina. Al contrario, il codice della vecchia toolbar (es. la firma, o le varie parentesi) le inserisce dovunque. Questo dipende dal fatto che esistono due diverse funzioni di "inclusione codice". Ora. creando gadget che aggiungono codice ai campi testo in modifica, occorre decidere quale delle due è migliore (io non ho dubbi: è migliore la seconda, quella vecchia!). Si può fare. Lo facciamo? Se sì, la soluzione di it.source è ''un frammento di codice di una sola riga''; ma bisogna iserirlo subito, perchè il problema ritorna poi continuamente in ogni gadget. --[[Utente:Alex brollo|Alex brollo]] ([[Utente chiàcchiera:Alex brollo|chiacchiere]]) 07:53, 24 nuv 2019 (CET) :{{ping|Alex brollo}} Ma questa non è una questione derivante dallo stesso bug che impedisce il ''search&replace''? Nel caso, andrebbe sostituita tutta la toolbar con una modificata da noi? --<span style="font-family:Times; color:#219">'''[[Utente:Ruthven|Ruthven]]'''</span> <span style="color:#0070EE"><small>([[Utente_chiàcchiera:Ruthven|<span style="color:#101090">msg</span>]])</small></span> 18:18, 24 nuv 2019 (CET) :: No, è un "peccato originale" che si trascina dal lancio dell'interfaccia "wikieditor". Anche i "caratteri speciali" fanno lo stesso scherzo.... --[[Utente:Alex brollo|Alex brollo]] ([[Utente chiàcchiera:Alex brollo|chiacchiere]]) 21:20, 24 nuv 2019 (CET) == Concorso! Concorso! == {| |- | [[File:Wikisource-logo.svg|70px]]|| Guagliù, [[:it:Wikisource:Sedicesimo_compleanno_di_Wikisource|il concorso per il 16º compleanno di Wikisource]] è partito. Vi sono anhce due testi in napoletano, quindi partecipate al concorso, dal 24 novembre all'8 dicembre!<br/>Più ''[[:it:Wikisource:Sedicesimo compleanno di Wikisource#Regolamento|rileggete]]'' e più probabilità avrete di vincere un ghiotto premio! --<span style="font-family:Times; color:#219">'''[[Utente:Ruthven|Ruthven]]'''</span> <span style="color:#0070EE"><small>([[Utente_chiàcchiera:Ruthven|<span style="color:#101090">msg</span>]])</small></span> 10:32, 25 nuv 2019 (CET) |} == 'O Bookreader == Gugliu', nce sta [[User:Jayprakash12345|Jayprakash12345]] c'ave fatto na pazziella fresca assaje ca se chiamma [https://tools.wmflabs.org/bookreader/ Bookreader], pe vedè nu libbro int'a nu visualizzatore. Pruate co ll'url 'e nu djvu (o pdf) 'e Commons. P'esempio, cu [['O_Munasterio]] tenimmo: [https://tools.wmflabs.org/bookreader/read?file=https://commons.wikimedia.org/wiki/File:%27O_Munasterio.pdf#mode/2up]. --<span style="font-family:Times; color:#219">'''[[Utente:Ruthven|Ruthven]]'''</span> <span style="color:#0070EE"><small>([[Utente_chiàcchiera:Ruthven|<span style="color:#101090">msg</span>]])</small></span> 10:26, 13 dic 2019 (CET) 3y0i2irg1ph0yls447vfoxo01ib38ll Ennece:L'Eneide di Virgilio Marone trasportata in ottava rima napoletana.pdf 252 21073 127194 126346 2022-04-20T11:13:19Z Chelin 33 proofread-index text/x-wiki {{:MediaWiki:Proofreadpage_index_template |Title=[[L'Eneide]] |Language=nap |Author=Virgilio Marone |Translator=Giancola Sitillo (pseudonimo 'e Nicola Stigliola) |Editor= |Year=1699 |Publisher= |Address=Napule |Key= |Source=Internet Archive |Image=7 |Progress=V |Volumes= |Pages=<pagelist 7-633="" 1to6="-" 7="cuperta" 8="-" 9to42="it" 43to46="-" 47="1" 48="lat" 50="lat" 52="lat" 54="lat" 56="lat" 58="lat" 60="lat" 62="lat" 64="lat" 66="lat" 68="lat" 70="lat" 72="lat" 74="lat" 76="lat" 78="lat" 80="lat" 82="lat" 84="lat" 86="lat" 88="lat" 90="lat" 92="lat" 94="lat" 96="lat" 98="lat" 100="lat" 102="lat" 104="lat" 106="lat" 108="lat" 110="lat" 112="lat" 114="lat" 116="lat" 118="lat" 120="lat" 122="lat" 124="lat" 126="lat" 128="lat" 130="lat" 132="lat" 134="lat" 136="lat" 138="lat" 140="-" 141="94" 142="-" 143="95" 144="lat" 146="lat" 148="lat" 150="lat" 152="lat" 154="lat" 156="lat" 158="lat" 160="lat" 162="lat" 164="lat" 166="lat" 168="lat" 170="lat" 172="lat" 174="lat" 176="lat" 178="lat" 180="lat" 182="lat" 184="lat" 186="lat" 188="lat" 190="lat" 192="lat" 194="lat" 196="lat" 198="lat" 200="lat" 202="lat" 204="lat" 206="lat" 208="lat" 210="lat" 212="lat" 214="lat" 216="lat" 218="lat" 220="lat" 222="lat" 224="lat" 226="lat" 228="lat" 230="lat" 232="lat" 234="lat" 238="-" 237="188" 236="-" 239="189" 240="lat" 242="lat" 244="lat" 246="lat" 248="lat" 250="lat" 252="lat" 254="lat" 256="lat" 258="lat" 260="lat" 262="lat" 264="lat" 266="lat" 268="lat" 270="lat" 272="lat" 274="lat" 276="lat" 278="lat" 280="lat" 282="lat" 284="lat" 286="lat" 288="lat" 290="lat" 292="lat" 294="lat" 296="lat" 298="lat" 300="lat" 302="lat" 304="lat" 306="lat" 308="lat" 310="lat" 312="lat" 314="lat" 316="lat" 318="lat" 320="lat" 322="-" 323="272" 324="-" 325="273" 326="lat" 328="lat" 330="lat" 332="lat" 334="lat" 336="lat" 338="lat" 340="lat" 342="lat" 344="lat" 346="lat" 348="lat" 350="lat" 352="lat" 354="lat" 356="lat" 358="lat" 360="lat" 362="lat" 364="lat" 366="lat" 368="lat" 370="lat" 372="lat" 374="lat" 376="lat" 378="lat" 380="lat" 382="lat" 384="lat" 386="lat" 388="lat" 390="lat" 392="lat" 394="lat" 396="lat" 398="lat" 400="lat" 402="lat" 404="lat" 406="lat" 408="lat" 410="-" 411="-" 412="359" 413="lat" 415="lat" 417="lat" 419="lat" 421="lat" 423="lat" 425="lat" 427="lat" 429="lat" 431="lat" 433="lat" 435="lat" 437="lat" 439="lat" 441="lat" 443="lat" 445="lat" 447="lat" 449="lat" 451="lat" 453="lat" 455="lat" 457="lat" 459="lat" 461="lat" 463="lat" 465="lat" 467="lat" 469="lat" 471="lat" 473="lat" 475="lat" 477="lat" 479="lat" 481="lat" 483="lat" 485="lat" 487="lat" 489="lat" 491="lat" 493="lat" 495="lat" 497="lat" 499="lat" 501="lat" 503="lat" 505="lat" 507="lat" 509="lat" 511="lat" 513="lat" 515="lat" 517="lat" 519="lat" 521="-" 522="468" 523="-" 524="469" 525="lat" 527="lat" 529="lat" 531="lat" 533="lat" 535="lat" 537="lat" 539="lat" 541="lat" 543="lat" 545="lat" 547="lat" 549="lat" 551="lat" 553="lat" 555="lat" 557="lat" 559="lat" 561="lat" 563="lat" 565="lat" 567="lat" 569="lat" 571="lat" 573="lat" 575="lat" 577="lat" 579="lat" 581="lat" 583="lat" 585="lat" 587="lat" 589="lat" 591="lat" 593="lat" 595="lat" 597="lat" 599="lat" 601="lat" 603="lat" 605="lat" 607="lat" 609="lat" 611="lat" 613="lat" 615="lat" 617="lat" 619="lat" 621="lat" 623="lat" 625="lat" 627="lat" 629="lat" 631="lat" 633="Errata Corrige" 634to637="-" /> |Remarks=== Ennece == {{TOC linea|L'Eneide/Dedica|Dedica|ii}} {{TOC linea|L'Eneide/Canto I|Canto I|1|47}} {{TOC linea|L'Eneide/Canto II|Canto II|95}} {{TOC linea|L'Eneide/Canto III|Canto III|189}} {{TOC linea|L'Eneide/Canto IV|Canto IV|273}} {{TOC linea|L'Eneide/Canto V|Canto V|423}} {{TOC linea|L'Eneide/Canto VI|Canto VI|569}} |Width= |CSS= }} [[Categurìa:Fatiche 'e Nicola Stigliola]] a3yne4p7oews038f0x8qu7l08mmfw1x Categurìa:Fatiche 'e Virgilio Marone 14 21074 123540 123292 2021-03-07T22:19:29Z Ruthven 7 added [[Category:Puesia]] using [[Help:Gadget-HotCat|HotCat]] wikitext text/x-wiki [[Categurìa:Fatiche pe auture]] [[Categurìa:Puesia]] 1ybyi7lruxeiy4j71o626uzill3cp8p Paggena:L'Eneide di Virgilio Marone trasportata in ottava rima napoletana.pdf/1 250 21075 123293 2021-02-14T10:13:55Z Chelin 33 /* new eis level0 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="0" user="Chelin" /></noinclude><noinclude></noinclude> rngpzb3oh8p1qqak5m3bf2lhl7iw9ji Paggena:L'Eneide di Virgilio Marone trasportata in ottava rima napoletana.pdf/2 250 21076 123294 2021-02-14T10:14:05Z Chelin 33 /* new eis level0 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="0" user="Chelin" /></noinclude><noinclude></noinclude> rngpzb3oh8p1qqak5m3bf2lhl7iw9ji Paggena:L'Eneide di Virgilio Marone trasportata in ottava rima napoletana.pdf/3 250 21077 123295 2021-02-14T10:14:18Z Chelin 33 /* new eis level0 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="0" user="Chelin" /></noinclude><noinclude></noinclude> rngpzb3oh8p1qqak5m3bf2lhl7iw9ji Paggena:L'Eneide di Virgilio Marone trasportata in ottava rima napoletana.pdf/4 250 21078 123296 2021-02-14T10:14:29Z Chelin 33 /* new eis level0 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="0" user="Chelin" /></noinclude><noinclude></noinclude> rngpzb3oh8p1qqak5m3bf2lhl7iw9ji Paggena:L'Eneide di Virgilio Marone trasportata in ottava rima napoletana.pdf/6 250 21079 123301 123299 2021-02-14T10:52:55Z Chelin 33 Pulezza 'a paggena proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="0" user="Chelin" /></noinclude><noinclude></noinclude> rngpzb3oh8p1qqak5m3bf2lhl7iw9ji Paggena:L'Eneide di Virgilio Marone trasportata in ottava rima napoletana.pdf/5 250 21081 124639 124522 2021-09-19T16:02:31Z Chelin 33 /* new eis level0 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="0" user="Chelin" /></noinclude>[[Fiùra:Eneide napoletano.jpg|centro|alt=<poem> :::::::<big>''L’ E{{sc|neide}}''</big> ::::::<big>''D{{Sc|i}} V{{Sc|irgilio}}''</big> ::::::::<big>''M{{Sc|arone}}''</big> ::::::<big>''Trasportata''</big> :::::<big>dal latino In</big> ::::<big>ottava Rima Napo-</big> ::::::::<big>letana</big> ::::::<big>dal {{gap}}Sig<sup>r</sup>:</big> ::::::<big>G{{Sc|ian}}C{{Sc|ola}} ::::::S{{Sc|itillo}}</big> In Napoli press° {{gap}}{{gap}} il Parrino ::::16 {{gap}}{{gap}}{{gap}}{{gap}} 99 </poem>]]<noinclude></noinclude> dxkucrlih1smms7wlx41g943dbu5xoz Paggena:L'Eneide di Virgilio Marone trasportata in ottava rima napoletana.pdf/7 250 21082 123462 123401 2021-03-03T20:45:43Z Ruthven 7 /* new eis level4 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Ruthven" /></noinclude>{{ct|f=400%|v=1|l=5px|L’ ENEIDE}} {{ct|f=140%|v=1|l=10px|DI}} {{ct|f=200%|v=1|l=5px|VIRGILIO MARONE}} {{ct|f=140%|v=1|w=.5em|Trasportata in ottava Rima}} {{ct|f=140%|v=1|l=|Napoletana}} {{ct|f=140%|v=1|l=5px|DAL SIGNOR}} {{ct|f=200%|v=1|l=5px|GIANCOLA SITILLO}} {{Rule|20em|v=1}} {{ct|f=140%|v=1|l=20px|DEDICATA}} {{ct|f=140%|v=1|l=|All’Illustris. ed Eccellentiss. Signori}} {{ct|f=400%|v=1|l=25px|ELETTI}} {{ct|f=140%|v=1|l=|''Della Nobiltà, e Popolo di questa''<br> ''Fedelissima Città di Napoli.''}} {{ct|f=140%|v=1|l=|Con l’aggiunta all’ultimo di un Catalogo, in cui si spiegano alcune voci, e motti Napoletani, per maggior facilità di chi legge.}} {{ct|f=140%|v=1|l=|''Abbellita con nobilissime Figure intagliate in Rame''}} {{ct|f=140%|v=1|l=10px|PARTE{{gap}}{{gap}}{{gap}}{{gap}}PRIMA}} {{ct|f=140%|v=1|l=|IN NAPOLI, M.DC.LXXXXIX.}} {{ct|f=140%|v=1|l=|Nella nuova Stampa di Caratteri forastieri di Domenico-Antonio Parrino all’Insegna del Salvatore nella Strada di Toledo, ed à sue spese.}} {{Rule|20em|v=1}} {{ct|f=140%|v=1|l=|''Con Licenza de’ Superiori.''}}<noinclude></noinclude> bb3pa38o6jpz78zmj0kq9fzwcahzygb Paggena:L'Eneide di Virgilio Marone trasportata in ottava rima napoletana.pdf/664 250 21083 123305 2021-02-14T11:37:57Z Chelin 33 /* new eis level0 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="0" user="Chelin" /></noinclude><noinclude></noinclude> rngpzb3oh8p1qqak5m3bf2lhl7iw9ji Paggena:L'Eneide di Virgilio Marone trasportata in ottava rima napoletana.pdf/663 250 21084 123306 2021-02-14T11:38:03Z Chelin 33 /* new eis level0 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="0" user="Chelin" /></noinclude><noinclude></noinclude> rngpzb3oh8p1qqak5m3bf2lhl7iw9ji Paggena:L'Eneide di Virgilio Marone trasportata in ottava rima napoletana.pdf/662 250 21085 123307 2021-02-14T11:38:25Z Chelin 33 /* new eis level0 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="0" user="Chelin" /></noinclude><noinclude></noinclude> rngpzb3oh8p1qqak5m3bf2lhl7iw9ji Paggena:L'Eneide di Virgilio Marone trasportata in ottava rima napoletana.pdf/661 250 21086 123308 2021-02-14T11:38:35Z Chelin 33 /* new eis level0 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="0" user="Chelin" /></noinclude><noinclude></noinclude> rngpzb3oh8p1qqak5m3bf2lhl7iw9ji Paggena:L'Eneide di Virgilio Marone trasportata in ottava rima napoletana.pdf/8 250 21087 123309 2021-02-14T11:39:26Z Chelin 33 /* new eis level0 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="0" user="Chelin" /></noinclude><noinclude></noinclude> rngpzb3oh8p1qqak5m3bf2lhl7iw9ji Paggena:L'Eneide di Virgilio Marone trasportata in ottava rima napoletana.pdf/43 250 21088 123319 123310 2021-02-14T14:41:56Z Chelin 33 Pulezza 'a paggena proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="0" user="Chelin" /></noinclude><noinclude></noinclude> rngpzb3oh8p1qqak5m3bf2lhl7iw9ji Paggena:L'Eneide di Virgilio Marone trasportata in ottava rima napoletana.pdf/44 250 21089 123320 123311 2021-02-14T14:42:10Z Chelin 33 Pulezza 'a paggena proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="0" user="Chelin" /></noinclude><noinclude></noinclude> rngpzb3oh8p1qqak5m3bf2lhl7iw9ji Paggena:L'Eneide di Virgilio Marone trasportata in ottava rima napoletana.pdf/45 250 21090 123321 123312 2021-02-14T14:42:19Z Chelin 33 Pulezza 'a paggena proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="0" user="Chelin" /></noinclude><noinclude></noinclude> rngpzb3oh8p1qqak5m3bf2lhl7iw9ji Paggena:L'Eneide di Virgilio Marone trasportata in ottava rima napoletana.pdf/46 250 21091 123322 123313 2021-02-14T14:42:26Z Chelin 33 Pulezza 'a paggena proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="0" user="Chelin" /></noinclude><noinclude></noinclude> rngpzb3oh8p1qqak5m3bf2lhl7iw9ji Paggena:L'Eneide di Virgilio Marone trasportata in ottava rima napoletana.pdf/47 250 21092 126591 123893 2022-02-20T05:04:11Z Giuseppe Bracale 1346 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Ruthven" />{{Rh|||1}}</noinclude>[[Fiùra:L'Eneide di Virgilio Marone trasportata in ottava rima napoletana-47.png|400px|centro]] {{ct|f=400%|v=1|l=20px|CANTO I}} {{ct|f=140%|v=1|l=5px|DELL’ ANEIDE}} {{ct|f=150%|v=1|l=5px|DE VERGILIO MARONE.}} {{ct|f=140%|v=1|l=10px|ARGOMIENTO.}} <poem> Pe dare gusto a la gran Dea Giunone :Eolo contra d’Anea sferra li viente: :Chisto arriva a Cartagene, e Dedone :Le fà licchesalemme, e compremiente. :Scarfa a chella Copiddo lo permone :Co l’ammore d’Anea, e li presiente :Le porta; e la feura, e lo parlare :Piglia d’Ascanio pe la ’mpapocchiare. </poem><noinclude>{{Rh||A|''Arma''}} </div></noinclude> 2o7tq33er1ds0amj7ritfz9sy16qysz Paggena:L'amis del papà (1882).djvu/5 250 21093 123317 2021-02-14T14:10:49Z Chelin 33 /* new eis level0 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="0" user="Chelin" /></noinclude><noinclude></noinclude> rngpzb3oh8p1qqak5m3bf2lhl7iw9ji Paggena:L'amis del papà (1882).djvu/1 250 21094 123318 2021-02-14T14:11:03Z Chelin 33 /* new eis level0 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="0" user="Chelin" /></noinclude><noinclude></noinclude> rngpzb3oh8p1qqak5m3bf2lhl7iw9ji Categurìa:Fatiche d"o XVII seculo 14 21095 123324 2021-02-14T14:57:39Z Chelin 33 Paggena criate ch''o: [[Categurìa:Fatiche pe anne]] wikitext text/x-wiki [[Categurìa:Fatiche pe anne]] 7ql6gx96p4m3nuhghj618jayr5agrwg Categurìa:Fatiche d"o XVIII seculo 14 21096 123325 2021-02-14T14:58:10Z Chelin 33 Paggena criate ch''o: [[Categurìa:Fatiche pe anne]] wikitext text/x-wiki [[Categurìa:Fatiche pe anne]] 7ql6gx96p4m3nuhghj618jayr5agrwg Categurìa:Fatiche d"o XIX seculo 14 21097 123326 2021-02-14T14:59:02Z Chelin 33 Paggena criate ch''o: [[Categurìa:Fatiche pe anne]] wikitext text/x-wiki [[Categurìa:Fatiche pe anne]] 7ql6gx96p4m3nuhghj618jayr5agrwg Categurìa:Fatiche d"o XX seculo 14 21098 123327 2021-02-14T14:59:34Z Chelin 33 Paggena criate ch''o: [[Categurìa:Fatiche pe anne]] wikitext text/x-wiki [[Categurìa:Fatiche pe anne]] 7ql6gx96p4m3nuhghj618jayr5agrwg Categurìa:Canzune campane 14 21099 123424 2021-03-01T20:04:21Z Chelin 33 Paggena criate ch''o: [[Categurìa:Museca]] wikitext text/x-wiki [[Categurìa:Museca]] a5vk0hn0fegxi8eh8dog9exok4q1yka Paggena:L'Eneide di Virgilio Marone trasportata in ottava rima napoletana.pdf/48 250 21100 123892 123519 2021-05-18T19:28:36Z Ruthven 7 /* new eis level0 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="0" user="Ruthven" />{{Rh|2|{{sc|Æneidos Liber i.}}|}}</noinclude><noinclude>{{Right|Le}}</noinclude> byb8crnuoyqg10kle1m99bnwfjrtnxs Paggena:L'Eneide di Virgilio Marone trasportata in ottava rima napoletana.pdf/50 250 21101 123899 123897 2021-05-18T19:30:36Z Ruthven 7 /* new eis level0 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="0" user="Ruthven" />{{Rh|4|{{sc|Æneidos Liber i.}}|}}</noinclude><noinclude>{{Right|Tan-}}</noinclude> 944t9qanbepxqnhrd01k3d26y77n4aw Paggena:L'Eneide di Virgilio Marone trasportata in ottava rima napoletana.pdf/137 250 21102 124169 123993 2021-05-30T15:14:42Z Tarongonabot 591 /* Paggena fernuta */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Tarongonabot" />{{Rh||{{sc|Dell’Aneide}}{{gap}}{{sc|Canto i}}.|91}}</noinclude><poem> {{Centrato|177.}} E chillo, meregnaù, subbeto aggraffa :Lo gran becchiero, e ’ntrà lo cannarone, :Taffe, tutto a na botta se lo schiaffa, :E tutto s’allavaje lo casaccone. :Tutte fanno lo stisso, e ogn’uno acciaffa :Chi lo fiasco, e chi lo carrafone. :Po vene Joppa co na cetra d’oro, :Che ne fà ire tutte ’n secoloro. {{Centrato|178.}} E cantava le chellete chiù belle :Che a la scola d’Atrante havea ’mparate: :De la Luna lo curzo, e de le Stelle, :De lo Sole l’accrisse, e qualetate: :Comme sò nate l’huommene, e l’aucielle, :Comme l’autre anemale gnenetate; :Comme li truone, e chioppete se fanno; :l’Orze, l’Arturo, e l’Iade comme vanno. {{Centrato|179.}} Perche lo juorno è curto a la vernata, :Perche luongo a la state. E a lo cantore :Li Trojane, e li Tirie a voce auzata :Viva diceano; ò voce spercia core! :Mà Dedone, che troppo era scarfata :D’Anea, de niente propio havea sapore: :Tutto lo tiempo se la chiacchiareja :Co chillo, e tanto chiù n’arde, e sbareja. {{Centrato|180.}} E d’Attorre, e de Priamo li sconquasse :Chiù vote addemmannaje: co quanta gente, :E co qual’arme a Troja se portasse :De li More lo Rè dall’Oriente. :Che roina faceva, e che fracasse :Co la cavalleria tanto valente :Lo gran Diomede; e mille vote, e mille :De lo valore addemmannaje d’Achille.</poem><noinclude>{{right|''Imo''}}</noinclude> f7y0ad5xfx04ntc95r1t7wghf0nzr50 Paggena:L'Eneide di Virgilio Marone trasportata in ottava rima napoletana.pdf/138 250 21103 123995 123436 2021-05-18T20:35:29Z Ruthven 7 /* new eis level0 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="0" user="Chelin" />{{Rh|92|{{sc|Æneidos Liber i.}}|}}</noinclude><noinclude>{{Right|Anze}}</noinclude> a1p355c73xsj1jsstwyycp32dioa1r6 Paggena:L'Eneide di Virgilio Marone trasportata in ottava rima napoletana.pdf/242 250 21104 124416 124334 2021-07-25T20:33:52Z Ruthven 7 /* new eis level0 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="0" user="Chelin" />{{Rh|192|{{sc|Æneidos Liber iii.}}|}}</noinclude><noinclude>{{right|Chino}}</noinclude> 5sh8ndnxg1f3ps458o4atxee3pft54r Paggena:L'Eneide di Virgilio Marone trasportata in ottava rima napoletana.pdf/243 250 21105 124417 124409 2021-07-25T20:34:02Z Ruthven 7 /* new eis level3 */ rh fix proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Ruthven" />{{Rh||{{sc|Dell’Aneide{{gap}}Canto iii}}.|193}}</noinclude><poem>{{Centrato|5.}} Chino de corignale, e de mortelle :Stava vecino a nui no monteciello; :Io, che besuogno havea de fraschetelle, :Saglio de pressa à chillo voscariello; :E scippava le chiante tennerelle, :Pe ne fare festune à n’autariello: :Scippo la primma, ed ecco, uh mamma mia, :Che terribele cosa, arrasso sia! {{Centrato|6.}} Lo rammo à mala pena fù scippato, :Che de fango la radeca sudaje, :E lo terreno ne reltaje ’nzuppato: :Pe lo spaviento io tutto me jelaje. :Pe vedere che fosse arresecato :N’autro rammo da terra scatenaje; :E me fa lo medesemo corrivo, :Pisciolianno sango vivo vivo. {{Centrato|7.}} Chesto fù ’ncoppa a cuotto acqua vollente: :De penziere turbato, io supprecava :Tutte le Ninfe, e Marte, che a la gente :Marciale de Tracia, dommenava, :Azzò che buono agurio sti spaviente :Fossero all’arma mia, che ne tremmava: :E le denocchia a terra pontellanno, :N’autro ne jeva a forza scatenanno. {{Centrato|8.}} Mi (parlo, ò me sto zitto?) o caso strano! :Ecco da sotta terra no lamiento; :E me diceva; Anea và chiano chiano, :A no muorto tu daje pena, e tormiento? :Non fare no, che ssa piatosa mano :Haggia la parte a st’assassinamiento. :Te sò parente, e sò Trojano, e chisto, :Benaggia craje, è sango mio, ch’hai visto. </poem><noinclude>{{Rh||I|''Heù''}}</noinclude> 5ari2304obuppzt9a773j99bu7axlum Paggena:L'Eneide di Virgilio Marone trasportata in ottava rima napoletana.pdf/324 250 21106 123439 2021-03-03T09:34:25Z Chelin 33 /* new eis level0 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="0" user="Chelin" /></noinclude><noinclude></noinclude> rngpzb3oh8p1qqak5m3bf2lhl7iw9ji Paggena:L'Eneide di Virgilio Marone trasportata in ottava rima napoletana.pdf/325 250 21107 126751 125428 2022-03-04T13:39:46Z Ruthven 7 /* new eis level4 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Chelin" />{{Rh|||273}}</noinclude>[[Fiùra:L'Eneide di Virgilio Marone trasportata in ottava rima napoletana (page 325 crop).jpg|400px|centro]] {{ct|f=400%|v=1|l=20px|CANTO IV.}} {{ct|f=140%|v=1|l=5px|DELL’ANEIDE}} {{ct|f=150%|v=1.5|l=5px|DE VERGILIO MARONE.}} {{ct|f=140%|v=1|l=10px|ARGOMIENTO.}} <poem>Pe Anea sbaria Dedone, e se ne vanno :A caccia, mà na chioppeta le sparte :Da li compagne: e mentre se ne stanno :Sule a na grotta, ’mbrogliano le carte. :E da Mercurio sente lo commanno :Anea de Giove, e subbeto se parte: :Dedone abbannonata pe despietto, :Co na spata se smafara lo pietto.</poem><noinclude>{{Rh||M 5|''At''}}</noinclude> ctjfm5njqbmutfyamrnqjo3ug6b1g90 Paggena:L'Eneide di Virgilio Marone trasportata in ottava rima napoletana.pdf/420 250 21108 126357 123443 2022-01-25T22:05:34Z Ruthven 7 /* Paggena leggiuta */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Ruthven" />{{Rh||{{sc|Dell’Aneide{{gap}}Canto v}}.|467}}</noinclude> {{Centrato|13.}} Già s’accosta lo juorno, che atterrato :Fù Anchiso mio, e sempre doloruso :(Cossì vonno li Dei) sempre onorato :Me farrà chisto juorno lacremuso. :E si bè me trovasse spatriato, :O ’ntrà li scuoglie de Getulia ’nchiuso, :O ’mpresone a la Grecia, a tale juorno :Farria feste pe tutto lo contuorno. {{Centrato|14.}} Sempre a chella bon’arma haggio da fare :E feste, e sacrifitie a sta jornata, :Carrecanno de mazzeco l’autare, :Si me nc’havesse à vennere sta spata. :Sto naso, e st’huocchie io nce vorria ’nguaggiare, :Ca li Dei a sto fine hanno vottata :L’armata nostra a chisto puorto amico: :Eio’ne le rengratio, e benedico. {{Centrato|15.}} Sù mettiteve all’ordene, e facimmo :E feste, e sacrifitie de stopore: :E chell’arma, e lo cielo pregarrimmo, :Che chiù sso mare non ce dia terrore. :E pò no tempio a Talia l’auzarimmo, :Quanno de chella me farrà Segnore :Lo cielo, e pe mammoria anneverzaria :Farrimmo ogn’anno festa, e lommenaria. {{Centrato|16.}} P’ogne galera mannarrà dui vuoie :Lo buono Aciesto, e vui ve l’arrostite; :E a li Dei nuostre po comme a li suoie :A lo banchetto brinnese farrite: :E accommenzanno da lo juorno d’oje, :Da ccà a nove autre juorne vedarrite :Feste de spamfio, juoche, e merabilia, :E ’mmetarrimmo tutta la Secilia,<noinclude>{{Rh||Q 4|''Primo''}}</noinclude> fsadrcu8dboqv3lpanftsh6niwps02a Paggena:L'Eneide di Virgilio Marone trasportata in ottava rima napoletana.pdf/421 250 21109 126361 123444 2022-01-27T09:10:30Z Ruthven 7 /* new eis level0 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="0" user="Chelin" />{{Rh|468|{{sc|Æneidos Liber v.}}|}}</noinclude><noinclude>{{right|N'prim-}}</noinclude> k2pu11mq5ntfz3kdh39akf91glhznnw Paggena:L'Eneide di Virgilio Marone trasportata in ottava rima napoletana.pdf/529 250 21110 125442 124375 2021-11-21T11:25:31Z Chelin 33 /* Testo ammancante */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="0" user="Chelin" />{{Rh|574|{{sc|Æneidos Liber vi.}}|}}</noinclude><noinclude>{{Right|Tutte}}</noinclude> mjrpfe0kopiw40n7vkxo5i403x5568v Paggena:L'Eneide di Virgilio Marone trasportata in ottava rima napoletana.pdf/530 250 21111 127021 126965 2022-03-22T09:02:11Z Ruthven 7 /* new eis level4 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Ruthven" />{{Rh||{{sc|Dell’Aneide{{gap}}Canto vi}}.|375}}</noinclude><poem> {{Centrato|9.}} Tutte ste belle storie Anea voleva :Vedere, e nce mettea meza jornata: :Mà torna Acate, che portata haveva :A la Sapia Sebilla l’ammasciata: :E co Acate porzì chella veneva :Figlia de Grauco, e vecchia ’mpresottata, :De la Treforme Dea Sacerdotessa, :E de lo junno Dio gran Profetessa. {{Centrato|10.}} Parla, e dice ad Anea chella vecchiarda: :Co sse feure te ne vai ’n brodetto? :Lloco pierde lo tiempo, e l’ora è tarda? :E pe lo sacrefitio io già t’aspetto. :Scanna mò sette pecore, mà guarda, :Che tutte siano senza no defietto: :Sette jenche a le pecore accompagna, :Che non ce sia no pilo de magagna. {{Centrato|11.}} Accossì disse, e subeto venire :Anea fece li jenche, e pecorielle. :Li Trojane a lo tempio fà trasire :Chella, a vedere cose assai chiù belle: :Nc’era na grotta, cosa da stordire! :Tutta scavata a botte de scarpielle :A na costa de monte, e nce s’entrava :Pe ciento porte, che spaparanzava. {{Centrato|12.}} Comme pe ciento vocche all’ora stessa :Da chelle porte asceva lo parlare :De la Sebilla; e ccà la Profetessa :Disse ad Anea, horsù, puoi sbaporare! :Sbrigate figlio mio, perche haggio pressa; :Quale aracole t’haggio a ’nfrocecare? :Apollo è già venuto, e già lo sento :Ca me parla a l’arecchia lento lento. </poem><noinclude>{{A destra|''Cui''}}</noinclude> garxreae91ebyj7m1qoyokftslp319i Paggena:L'Eneide di Virgilio Marone trasportata in ottava rima napoletana.pdf/539 250 21112 125445 124641 2021-11-21T11:58:09Z Chelin 33 /* Testo ammancante */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="0" user="Chelin" />{{Rh|584|{{sc|Æneidos Liber vi.}}|}}</noinclude><noinclude>{{Right|Essa}}</noinclude> 0z9p3bddqmzph5i1di6wr1s80osg13i Paggena:L'Eneide di Virgilio Marone trasportata in ottava rima napoletana.pdf/540 250 21113 127026 126990 2022-03-22T09:08:40Z Ruthven 7 /* new eis level4 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Ruthven" />{{Rh||{{Sc|Dell'Aneide Canto vi.}}|585}}</noinclude><poem> {{Centrato|29.}} Essa stessa accossì m’hà commannato :La bon’arma, che à Cumma io navecasse, :Pe parlare co tico; e m’hà pregato, :Che de sta gratia sola io te pregasse :De no patre, e no figlio addolorato :Hagge pietate, e pe sti male passe :Mostrame tu la via, ca tutto puoje, :Fallo pe l’arma de li muorte tuoje. {{Centrato|30.}} Ca pe chesso a sti vuosche, e a sta campagna :Pe fac toto, Proserpena te tene. :Orfeo porzì nce scese, e la compagna :Co lo suono cacciaje da chelle pene. :Polluce co lo trate cagna, e scagna :La vita, e morte, e fà lo vacaviente :Da lo cielo a lo ’nfierno, e trase, e n’esce, :E sta facenna sempe le riesce. {{Centrato|31.}} ’Nce scese, tu lo saje, lo gran Tifeo, :Pe arrobbare Proserpena a Prutone. :Ercole ancora lò gran Semedeo, :Che Cerbero trattaje da pecorone. :A la fine io non sò quacche chiafeo; :Sò nepote, à despietto de Giunone, :De Giove stisso. accossì disse Anea, :E appojato a l’autaro se tenea. {{Centrato|32.}} O Anea, chella respose, pe trasire :A chillo funno, ogn’uno lo pò fare :Sempe aperta è la porta: mà l’ascire, :E n’huosso tuosto assaje da rosecare. :Quacch’uno a chi l’ha dato tanto ardire :Lo stisso Giove, o le vertute rare; :Quacche gran Semedeo fece ste ’mprese; :Ma pò a li Dei chiù de no vuto appese. </poem><noinclude>{{Rh||X 3|''Te-''}}</noinclude> jww9kq98cq6x69grnliviwwsejl9fpe Paggena:L'Eneide di Virgilio Marone trasportata in ottava rima napoletana.pdf/52 250 21115 123900 123696 2021-05-18T19:31:18Z Ruthven 7 /* new eis level0 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="0" user="Ruthven" />{{Rh|6|{{sc|Æneidos Liber i.}}|}}</noinclude><noinclude>{{Right|''Da-''}}</noinclude> oglqid5il9mfb841s7zajm6q8mbv5f0 Paggena:L'Eneide di Virgilio Marone trasportata in ottava rima napoletana.pdf/54 250 21116 123902 123697 2021-05-18T19:32:22Z Ruthven 7 /* new eis level0 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="0" user="Ruthven" />{{Rh|8|{{sc|Æneidos Liber i.}}|}}</noinclude><noinclude>{{Right|Cossì}}</noinclude> jpckbmpw4gu1v3nmhrei3sj8130em2w Paggena:L'Eneide di Virgilio Marone trasportata in ottava rima napoletana.pdf/53 250 21117 124136 123901 2021-05-30T14:53:49Z Tarongonabot 591 /* Paggena fernuta */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Tarongonabot" />{{Rh||{{sc|Dell’Aneide}} {{sc|Canto i}}.|7}}</noinclude> <poem> {{Centrato|9.}} Da la Secilia appena era partuta :D’Anea l’armata allegra, e se ’ngorfava, :Ne chell’ Isola ancora havea perduta :De vista, e ’n poppa Zefero shioshiava: :Mà Giunone, che aterna la feruta :Manteneva a lo core, n’abbottava :Comm’estrece pe doglia, e arraggiatizza :Accossi sbaporaje chiena de stizza. {{Centrato|10.}} Io darme venta, e perdere la caccia? :Ne potere da Talia allontanare :Sto Rè de Troja, e gente bricconaccia? :Ma lo Fato non vò: pozza crepare! :Pallade me farrà na fico ’n faccia, :Ca de li Griece tutta ’ncenniare :Fece l’armata, e chesto pe castico :D’Ajace sulo! e io? potta de ’nnico! {{Centrato|11.}} La stessa Dea lo fulmene tremenno :Levaje da mano a Giove, e lo tiraje :Contra d’Ajace e co no viento orrenno :E lo mare, e l’armata sconquassaje: :Essa co no gran turbene scennenno, :Contr’ Ajace feruto se lanzaje, :Che già moreva vommecanno shiamme; :E lo ’mpese a no scuoglio pe le gamme {{Centrato|12.}} Io de li Dei Regina, io che mogliere, :E Sore sò de lo gran Dio Tronante, :Co tant’anne de guerra, e non potere :Sparafonnare, chi? quattro forfante! :Chesto è peo de no cuorno! e chi tenere :Vorrà pe Dea Giunone da mò ’nnante? :Sulo faranno a tutte li cantune :Nido a l’autaro mio li scarafune! </poem><noinclude>{{Rh||A 4|''Ta-''}}</noinclude> crax02uns7kfq49u5lpa8u4653bcg0e Paggena:L'Eneide di Virgilio Marone trasportata in ottava rima napoletana.pdf/55 250 21118 124137 123903 2021-05-30T14:54:28Z Tarongonabot 591 /* Paggena fernuta */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Tarongonabot" />{{Rh||{{sc|Dell’Aneide}} {{sc|Canto i}}.|9}}</noinclude> <poem> {{Centrato|13.}} Cossì venino, e collera sbruffanno :Che non pareva Dea, mà Tezefone, :Scese all’Isola Eolia, addove stanno :’Nchiuse tutte li viente a no grottone. :Eolo, che n’hà lo scettro, e lo commanno, :’Ncatenate le tene a la ’mpresone: :E lo chiasso che fanno e notte, e iuorno :’Ntrona lo monte, e trenta miglia attuorno. {{Centrato|{{sc|14.}}}} ’N miezo de chille stà ’mperozzolato :Eolo, e tene lo scettro, e a secozzune :Piglia, chi troppo stà ’ncherebizzato, :E l’ammacca la sboria a scoppolune; :Ca lo munno si nò sparafonnato :Da la furia sarria de l’Aquelune: :Ca la furia de chille e terra, e mare :Tutte pe l’aria ne farria volare. {{Centrato|{{sc|15.}}}} Mà Giove, che de chesto hà gran paura, :A na panza de monte le ’nforchiaje; :E ’ncaforchiate a chella grotta ascura, :Co munte ’ncoppa a munte le ’nzerraje. :E azzò jesse la cosa chiù secura, :No Rè de gran joditio l’assegnaje; :E chisto autro non fà, che co destrezza :Mò le stira, e mò allenta la capezza. {{Centrato|16.}} Eolo, disse Giunone supprecanno, :Che abbascie l’onne, e l’auze co li viente. :Gente nemmica mia và navecanno :Pe ss’acque sauze, e non te muove à niente? :E de Troja porzì co lo mal’anno :Porta l’avanze à Talia: ò Re potente, :Sù scatena stì viente, e tutte tutte :Sfascia, annega, zeffonna ssi frabutte. </poem><noinclude>{{Rh||A 5|''Sunt''}}</noinclude> qm60xlp3vlxe2t4zstsitzrmyqs86hh Paggena:L'Eneide di Virgilio Marone trasportata in ottava rima napoletana.pdf/56 250 21119 123905 123527 2021-05-18T19:49:37Z Ruthven 7 /* new eis level0 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="0" user="Ruthven" />{{Rh|10|{{sc|Æneidos Liber i.}}|}}</noinclude><noinclude>{{Right|Io}}</noinclude> gq8dggjkx4lmk33sanxfy1bmqwun7bn Paggena:L'Eneide di Virgilio Marone trasportata in ottava rima napoletana.pdf/57 250 21120 124138 123906 2021-05-30T14:57:15Z Tarongonabot 591 /* Paggena fernuta */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Tarongonabot" />{{Rh||{{sc|Dell’Aneide}} {{sc|Canto i}}.|11}}</noinclude><poem> {{Centrato|17.}} Io quattuordece Ninfe a mollichelle :M’haggio cresciute, e la chiù aggratiata :E Deiopea, che pare ’n miezo a chelle :’Ntrà li shiure na rosa spampanata. :Si sparafonnarraje sti Trojanielle, :Pe mamma, e pe mogliere te sia data :Da mò pe sempe, e n’haverraje li figlie :Belle comm’essa, e comme tanta giglie. {{Centrato|18.}} Eolo respose; non te resta a fare :Autra fatica, che saperme a dire, :A che t’haggio à servire, e pò lassare. :A me lo riesto, e tu potrai dormire. :Stò regno tale quale a me donare :Da Giove hai fatto, e tu me fai venire :Lo mazzeco da Cielo, e tu potente :Me faje co le tempeste, e co li viente. {{Centrato|19.}} Appena disse chesto, e co na botta :De no palo de fierro spaventuso :Spaccaje lo monte come na recotta, :E ’nce fece a lo shianco no pertuso. :Pe llà fora scappaje da chella grotta :No squatrone de viente furiuso, :E portaje tale turbene a la terra. :Ch’autro non se sentea, che serra, serra! {{Centrato|20.}} Lo Scerocco, Lebeccio, e Maestrale, :Se lanzano a lo regno de Nettunno, :E tutte l’autre viente prencepale :Mesero l’acque sauze asparafunno: :E tale era la furia bestiale, :Che a sconquasso parea jesse lo munno; :E l’onne, che rompeano a le marine, :Pareano munte quanto l’Appennine. </poem><noinclude>{{Rh||A 6|''In-''}}</noinclude> jadg0okeyd59rd65njf9cu06o6604ya Paggena:L'Eneide di Virgilio Marone trasportata in ottava rima napoletana.pdf/49 250 21121 124133 123898 2021-05-30T14:52:07Z Tarongonabot 591 /* Paggena fernuta */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Tarongonabot" />{{Rh||{{sc|Dell’Aneide}} {{sc|Canto i}}.|3}}</noinclude> <poem> {{Centrato|I.}} {{Dropinitial|L}}E guerre io canto, e chillo Aroje valente; Che appalorciaje pe forza de destine :Da Troja strutta co chell’autra gente, :Che sbarcaro de Talia a le marine. :Pe terra, e mare co che patemiente, :Comme no caporale d’assassine, :O Dea Giunone, troppo lo frusciaste! :Ma venze isso la cricca, e tu crepaste. {{centrato|2.}} Le shioccarono ’n capo chiù mal’anne, :Che non ce pose prete a la Cetate, :Che fravecaje, e a tommo la l’affanne, :Quanno a Talia portaje li Dei Penate. :Da la streppegna de chist’ommo granne :L’Aroje Latine, e Semedei laudate :D’Arba se gnenetaro, e senza chisse :Romma a lo munno mò non ce sarisse. {{centrato|3.}} Musa vorria che tu me ’nfrocecasse :A la mammoria mia, perche Giunone :Tanto contra de chisto se ’nzorfasse, :Che lo trattaje da mulo, e caperrone? :Tanto sdigno na Dea, tanta fracasse, :Senza na sdramma de descrettione, :Contra n’ommo da bene? uh mamma mia! :Tanta collera ’n cielo? arrasso sia. {{centrato|4.}} Faccefronte de Talia pe deritto :Dove corre lo Tevere a sboccare, :Era na gran Cetà, mò juta a mitto, :E se solea Cartagene chiammare. :Lo Puopolo de Tiro, io trovo scritto, :L’accommenzaje de chianta a fravecare :Chesta era ricca a funno, e a le vattaglie :Li Marte stisse tenea pe fragaglie. </poem><noinclude>{{Rh||A2|''Quam''}}</noinclude> iuo8z5fmpjcvx1trzr9wd05337tys98 Paggena:L'Eneide di Virgilio Marone trasportata in ottava rima napoletana.pdf/51 250 21122 124135 124134 2021-05-30T14:53:12Z Tarongonabot 591 Per' 'e paggena proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Tarongonabot" />{{Rh||{{sc|Dell’Aneide}} {{sc|Canto i}}.|5}}</noinclude> <poem> {{Ct|v=0|5.}} Tanto cara a Giunone, che lassata :Havea Sammo pe chella, e le pareva :Ogne Cetà Casale sacchiato, :Quanno l’huocchie a Cartagene teneva. :Lloco tenea lo carro ’nargentato, :E tutte l’arme; e trappole faceva :Pe ’mbrogliare lo Fato, e fare chessa :De tutte le Cetà la Monarchessa. {{centrato|6.}} Sapea ca sta Cetà se mannaria :De jennemme Trojane a sparafunno, :E sta gente vezzarra se farria :Co l’arme soe patrona de lo munno; :E che da chiste la Libia sarria, :Pe destino de chiù, posta a zeffunno :E tale doglia havea pe sta paura, :che ne dava la capo pe le mura. {{centrato|7.}} S’allecorda la guerra, e lo maciello :Che fece a Troja, e comme la sfronnaje :Pe li suoi Griece, e comme no cortiello :Tene a lo core pe mille autre baje. :Parede le stà fitto a lo cerviello, :Che le bellizze soe poco prezzaje: :Pe Ganemede pò, puh quanto, e comme :Porzì de Troja le fetea lo nomme! {{Ct|8.|v=0}} Da ccà venea la collera ’mmaredetta :Co l'avanze de Troja spatriate :Pe lsi gurfe de mare, e pe vennetta :Le voleva da Talia allontanate. :Corzero pe sett’anne stà desdetta :Sti povere scurisse, sbalanzate :Spierte e demierte pe sso mare. ’nsomma, :Vi che cosella fù fare na Romma! </poem><noinclude>{{rh||A 3 |''Vix''}}</noinclude> m5qrtqhizow02lpz5u2vuwqzwrvoqfa Paggena:L'Eneide di Virgilio Marone trasportata in ottava rima napoletana.pdf/58 250 21123 123907 123529 2021-05-18T19:50:22Z Ruthven 7 /* new eis level0 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="0" user="Ruthven" />{{Rh|12|{{sc|Æneidos Liber i.}}|}}</noinclude><noinclude>{{Right|Uh}}</noinclude> 5pui5u4c6ay2hke4t292f55itxmk0vw Paggena:L'Eneide di Virgilio Marone trasportata in ottava rima napoletana.pdf/60 250 21124 123909 123698 2021-05-18T19:51:06Z Ruthven 7 /* new eis level0 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="0" user="Ruthven" />{{Rh|14|{{sc|Æneidos Liber i.}}|}}</noinclude><noinclude>{{right|Va-}}</noinclude> 2mchoalvi2r7c6btizv3uq2qe4emjo9 Paggena:L'Eneide di Virgilio Marone trasportata in ottava rima napoletana.pdf/59 250 21126 124139 123908 2021-05-30T14:57:44Z Tarongonabot 591 /* Paggena fernuta */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Tarongonabot" />{{Rh||{{sc|Dell’Aneide}} {{sc|Canto i}}.|13}}</noinclude><poem> {{Centrato|21.}} Uh che chianto, e che trille a li vascielle! :Che fracasso d’antenne, e che taluorno :Dall’huocchie a li Trojane poverielle :Arrobbaro le nuvole lo juorno: :Jetta lo Cielo chioppete a langelle; :Truone, e lape spesseano attuorno attuorno :E tutte ’nnanze all’huocchie se vedevano :La morte, e già pe muorte se chiagnevano. {{Centrato|22.}} Venne ad Anea lo jajo, e sospiranno :Auza ’n Cièlo le braccia, e sbaporaje: :O fortunate tutte vui, che tanno :Sotta de Troja ascistevo da guaje, :’Nnante a li patre vuostre vommecanno :L’arma, e lo fango! che benaggia craje, :Gran figlio de Tideo, perchè lassato :M’hai vivo? hai fatto affè no gran peccato! {{Centrato|23.}} O si la mano toa me sficcagliava, :Dove d’Attore lo famuso Achille :Fece mesesca, e muorto io nce restava :Co Sarpacone, che valea pe mille: :Dove lo shiummo a mare rotolava :Tanta armature nobele de chille, :Che ’nce restaro accise, e a centenara :Cuorpe muorte d’Aroje de famma chiara. {{Centrato|24.}} ’Ntra tanto ecco na furia d’Aquelone :Le spetaccia la vela, e vede auzare :L’onne a le Stelle, e de lo galione :Da ccà, e da llà li rimme sfracassare. :Vene n’autr’onna, e co no sbottorone :Fà la nave de shianco ’mmertecare; :E le cadie no monte d’acqua ’n cuollo, :E dintro tutte stettero ’n ammuollo. </poem><noinclude>{{Right|''Hi''}}</noinclude> d1wngfr18puw5ubpmoldrmvte5o2336 Paggena:L'Eneide di Virgilio Marone trasportata in ottava rima napoletana.pdf/62 250 21127 123911 123487 2021-05-18T19:52:19Z Ruthven 7 /* new eis level0 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="0" user="Chelin" />{{Rh|16|{{sc|Æneidos Liber i.}}|}}</noinclude><noinclude>{{Right|E com-}}</noinclude> 6k6s7lf95wfy387w81717sins4fcslo Paggena:L'Eneide di Virgilio Marone trasportata in ottava rima napoletana.pdf/61 250 21128 123910 123531 2021-05-18T19:51:59Z Ruthven 7 /* new eis level4 */ p. 15 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Ruthven" />{{Rh||{{sc|Dell’Aneide{{gap}}Canto i}}.|15}}</noinclude><poem> {{Centrato|25.}} Varie ’n cimma dell’onne all’aria jevano, :Autre pe ’n fi a lo funno zeffonnavano :A toccare l’arene; e se scoprevano :Cheste, quanno pò l’onne annabbissavano. :A cierte scuoglie, che sott’acqua stevano, :(Are da li Latine se chiammavano) :Tre Galiune restano ’ncagliate, :Tre autre’n sicco restano arrenate. {{Centrato|26.}} Co la gente de Licia zeffonnaje :Sotto l’huocchie d’Anea lo caro Aronte: :Na capazzata a poppa le schiaffaje :N’onna, ch’era chiù grossa de no monte. :Lo temmoniero a mare derropaje, :Pe passare a la varca de Caronte: :Tre vote na girata tonna tonna :Fà lo vasciello, e pò se sparafonna. {{Centrato|27.}} ’Ntrà chillo gurfo comme paparielle :Poche scurisse jevano natanno; :Arme, casciune, e ciento cose belle :De Troja pe chell’onne se ne vanno: :D’Acate, e Lioneo già li vascielle :E d’Abbante,e d’Auletio scatenanno :Se jevano a li shianche, e a la stess’ora :No mare haveano dintro, e n’autro fora. {{Centrato|28.}} A lo remmore se scetaje Nettunno, :E ’ntese chella furia, e lo fracasso, :Subbeto disse: ah potta de lo munno! :Chi ’n casa mia me fà de lo smargiasso? :Caccia fora la capo, e lo zeffunno :Vede, e de li vascielle lo sconquasso, :E contra li Trojane ’nfuriare :Li sdigne de lo Cielo, e de lo Mare. </poem><noinclude>{{right|''Nec''}}</noinclude> mgimjwy8ufrp0yci0ln8do6j1gkrpew Paggena:L'Eneide di Virgilio Marone trasportata in ottava rima napoletana.pdf/63 250 21129 123912 123532 2021-05-18T19:52:56Z Ruthven 7 /* new eis level4 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Ruthven" />{{Rh||{{sc|Dell’Aneide{{gap}}Canto i}}.|17}}</noinclude> <poem> {{Centrato|29.}} E comme frate, ch’era de Giunone, :Sapea de chella li penziere ardite: :Chiamma li viente, e co no scoppolone :Dice, ah frabutte, e tanto presumite? :E senz’ordene mio sto sbarione :Co sto fracasso ’n casa mia facite, :Sconquassanno lo munno? eilà ssi diente :Ve le scarrupo mò co sto tridente. {{Centrato|30.}} Ve voglio affè: mà lassame vasciare :St’onne ’ncherebizzate, e pò farrimmo :Meglio li cunte: e comme ammatonatare :Saccio li presentuse vedarrimmo. :Sta ’ngioriata ve potrà vastare :Pe caparro pe mò: po agghiustarrimmo :L’autre partite: priesto spoglia ’mpise, :Squagliate mò da ccà, che siate accise. {{Centrato|31.}} E a nomme mio portate, st’ammasciata :A chillo vuostro Re senza pedale; :Ca tutta è regno mio st’acqua salata: :Isso che nc’entra? bello bestiale! :Isso è Re de na grotta scarropata, :Casa degna de vui brutte anemale; :A chille caravuotte, e pretecaglie :Che faccia lo bravazzo a vui canaglie. {{Centrato|32.}} Pò co no zinno comme jelatina :Quagliaje l’onne, e le nuvole affuffaro: :Ogne Tretone, e ogne Dea marina :Pe soccurzo d’Anea se nce sbracciaro: :E de vascielle chiù de na decina :Da le seccagne, e scuoglie scatenaro: :Nettunno apre la via co lo tredente, :E le dà co no cauce la corrente. </poem><noinclude>{{Rh|||''At-''}}</noinclude> av6geynqfnrsm5h9m9v758lz2a5d7jy Paggena:L'Eneide di Virgilio Marone trasportata in ottava rima napoletana.pdf/64 250 21130 123913 123491 2021-05-18T19:53:17Z Ruthven 7 /* new eis level0 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="0" user="Chelin" />{{Rh|18|{{sc|Æneidos Liber i.}}|}}</noinclude><noinclude>{{Right|Cossì}}</noinclude> r9wmb9iushlczfvcm4xnyyfbbk69qmf Paggena:L'Eneide di Virgilio Marone trasportata in ottava rima napoletana.pdf/65 250 21131 123914 123533 2021-05-18T19:53:52Z Ruthven 7 /* new eis level4 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Ruthven" />{{Rh||{{sc|Dell’Aneide{{gap}}Canto i}}.|19}}</noinclude><poem> {{Centrato|33.}} Cossì Nettunno co na sputazzella :Quaglia lo mare, e co le carrettone :Summo summo pe l’onna ncrespatella :Se và ppiglianno gusto, e sfatione. :Havite visto quanno se rebella :No popolazzo, e và p’ogne cantone :Prete, shiamme, e lanzuottole tiranno, :Comme le va la scazzecanno? {{Centrato|34.}} Mà si quacch’ommo pò varva onorata :Pe merete, e pietà co no detillo :Le fà zinno, e le dice a voce auzata, :Eilà state a sentire no tantillo. :Co arecchie tese, e vocca ammafarata :Tutte vide a le chiacchiare de chillo :Che chill’urze co belle parolelle :Fà manze manze comme pecorelle. {{Centrato|35.}} Cossì l’onne vasciarono la cresta, :Quanno Nettunno le mostraje la faccia; :E co la carro a chella parte, e chesta :Sciulia de furia, e porta la bonaccia. :D’Anea la gente pe la gran tempesta :Movere non potea manco le braccia, :Stracqua, e sfecatiata de manera, :Che parea no spetale ogne galera. {{Centrato|36.}} Pe sbarcare a la terra, che pareva :La chiù vecina, tutte aderezzaro :L’huocchie, e le bele, e dove compareva :Lo Regno de Libia s’abbiaro. :A no cierto recuoncolo, che steva :A na costa de la Libia se trovaro: :N’isola co li shianche nce fà puorto: :Dorme dintro lo mare, e pare muorto. </poem><noinclude>{{Rh|||''Qui-''}}</noinclude> e5clpc34r6ghe6r3rrdl812noaqhzo9 Paggena:L'Eneide di Virgilio Marone trasportata in ottava rima napoletana.pdf/66 250 21132 123915 123500 2021-05-18T19:54:11Z Ruthven 7 /* new eis level0 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="0" user="Ruthven" />{{Rh|20|{{sc|Æneidos Liber i.}}|}}</noinclude><noinclude>{{Right|Li}}</noinclude> 396gds21g329x15cigyxdqc33a9n3ry Paggena:L'Eneide di Virgilio Marone trasportata in ottava rima napoletana.pdf/67 250 21133 123916 123543 2021-05-18T19:54:47Z Ruthven 7 /* new eis level4 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Chelin" />{{Rh||{{sc|Dell’Aneide{{gap}}Canto i}}.|21}}</noinclude><poem> {{Centrato|37.}} Li shianche de chest’Isola scocozzano :La capo a tutte l’onne ’nfuriate, :Perche tutte de capo a chille tozzano, :E arreto se ne tornano sfasciate. :Tropp ad auto li scuoglie se ’mperozzano :De ccà, e de llà, mà dui chiù spotestate, :Ca ogn’uno è auto quanto n’appennino, :E co lo cielo fà, tozza martino. {{Centrato|38.}} ’Ntrà sti dui scuoglie sotta li derrupe, :Poco, ò niente lo mare verveseja. :’Ntuorno ’ntuorno de vuosche cupe cupe; :Comme na scena verde pennoleja: :E sott’ all’ombra, che da sti scarrupe :Jettano attuorno l’arvole, sciaureja :L’onna, e pare ca fà la nonnarella :Dintro le braccia, e ’n sino a st’Isolella. {{Centrato|39.}} ’Ncutro de scuoglie aut’aute è no grottone, :Che d’acqua doce hà varie fontanelle, :E, pe stare a lo frisco, ogne cantone :De preta viva hà scanne, e seggiolelle. :Ccà sciaureano le ninfe, sfatione :Se pigliano a far’ ostreche, e patelle. :Quanno trase a sto puorto la vasciello :D’ancora non se serve, o funeciello. {{Centrato|40.}} Co le sette galere, che avanzaro, :Lo buono Anea ccà dintro se mpizzaje. :E a rumpe cuollo tutte se jettaro :Co saute ’n terra, e ogn’uno la vasaje, :E perche d’acqua sauza sa nzupparo :Tutte a chella tempesta, se spogliaje :De pressa ogn’uno, e stiso à chell’arena :A lo sole s’asciutta, e se remena. </poem><noinclude>{{Right|''Ac''}}</noinclude> 51ihrgs4asrtc7x9oufzcrye9o4sn32 L'Eneide 0 21134 125708 124351 2021-12-08T10:26:47Z Ruthven 7 no prev wikitext text/x-wiki __TOC__ <pages header=7 index="L'Eneide di Virgilio Marone trasportata in ottava rima napoletana.pdf" wikipedia="L'Eneide" from=1 to=7 prev=/> == Canti == * {{testo|/Dedica|Dedica}} * {{testo|/Canto I|Canto I}} * {{testo|/Canto II|Canto II}} * {{testo|/Canto III}} * {{testo|/Canto IV}} * {{testo|/Canto V}} * {{testo|/Canto VI}} niygzsdmg0rkzaud91fljf9b1k9dxpu Categurìa:Fatiche d''o 1699 14 21135 123508 2021-03-06T12:53:03Z Chelin 33 Paggena criate ch''o: [[Categurìa:Fatiche d"o XVII seculo]] wikitext text/x-wiki [[Categurìa:Fatiche d"o XVII seculo]] e38nqr7q9u6ew6xjnz1ju7y6o146ru4 Paggena:L'Eneide di Virgilio Marone trasportata in ottava rima napoletana.pdf/68 250 21136 123917 123510 2021-05-18T19:55:03Z Ruthven 7 /* new eis level0 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="0" user="Chelin" />{{Rh|22|{{sc|Æneidos Liber i.}}|}}</noinclude><noinclude>{{Right|Co}}</noinclude> 9wtejg82kgj6co0c1yvy1pv2412c1oo Paggena:L'Eneide di Virgilio Marone trasportata in ottava rima napoletana.pdf/69 250 21137 123918 123537 2021-05-18T19:55:34Z Ruthven 7 /* new eis level4 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Ruthven" />{{Rh||{{sc|Dell’Aneide{{gap}}Canto i}}.|23}}</noinclude><poem> {{Centrato|{{Ec|14|41}}.}} Co lo ticchete ticche lo siò Acate :Fece no focarone a chillo luoco :De frasche, e li vescuotte annammollate :A la tempesta, asciuttano a lo fuoco, :E si bè stracque, cacave, e pignate :Cacciano fora, e ogn’uno fà lo cuoco, :Chi arroste, chi cocina ’n caudariello, :Chi rompe grano co lo maceniello. {{Centrato|42.}} ’Ntra tanto co li piede, e co le mano :Arrampecato Anea era sagliuto :Pe no gruosso derrupo chiano chiano :A no scuoglio assai auto, ed appezzuto: :Fuorze accossì scopresse da lontano :Quarche vasciello de li suoie sperduto; :Chillo d’Antèo, de Capio, o de Caicco; :Mà non ce comparea manco no sticco. {{Centrato|43.}} Ne galere vedea, ne galiune, :E già se ne scenneva, eccote quanno :Vede a bascio tre cierve majalune, :Che a la marina jeano sberrianno: :De shianco a chille dintro a li vallune :Ne jea tale catervia pascolanno :Che dintro a la voscaglia, addove steva :N’autro vuosco de corna compareva. {{Centrato|44.}} Se ferma, e l’arco, che portava Acate :Piglia, e le frezze; e, ziffete, sficcaglia :Li tre primme de corna spotastate, :Capetanie de tutta la marmaglia. :E all’autre appriesso và, che spaventate :Fujeano a truppe dintro la voscaglia; :Ne se fermaje, che ’n tutto ne sbentrasse :Sette li chiù majateche, e chiù grasse. </poem><noinclude>{{right|''Et''}}</noinclude> rquscigv9qgbt9b4kg1nfc8tcuh1ot4 Paggena:L'Eneide di Virgilio Marone trasportata in ottava rima napoletana.pdf/70 250 21138 123919 123512 2021-05-18T19:55:49Z Ruthven 7 /* new eis level0 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="0" user="Chelin" />{{Rh|24|{{sc|Æneidos Liber i.}}|}}</noinclude><noinclude>{{Right|Sette }}</noinclude> lhjj08reh3pmw4kl2areq1zgen6h5nb Paggena:L'Eneide di Virgilio Marone trasportata in ottava rima napoletana.pdf/71 250 21139 123920 123588 2021-05-18T19:56:25Z Ruthven 7 /* new eis level4 */ p 25 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Chelin" />{{Rh||{{sc|Dell’Aneide{{gap}}Canto i}}.|25}}</noinclude><poem> {{Centrato|45.}} Sette n’accise, azzò ch’ogne galera :Uno n’havesse, e subbeto s’abbia :’Mmiero lo purto, e co n’allegra cera :Sparte la caccia a’l’autra compagnia. :Sparte lo vino, che non saccio s’era :O mangiaguerra, o grieco, o marvasia, :Che Aciesto a la Secilia le donaje :E, triche lanze, ogn’uno accommezaje. {{Centrato|46.}} Pe consolare Anea li core amare, :Dice: o compagne miei, che già ve site :’Mmescottate a li guaie, e allecordare :De chiù gruosse mal’anne ve potite. :Da st’autri scuoglie ve farrà scappare :Priesto lo cielo, e vui lo vederrite: :Fine, fine haverrà sta dura sciorte, :Ca remmedio non c’è sulo a la morte. {{Centrato|47.}} Nce vedemmo a la morte rente rente :A li scuoglie de Scella, e a la facenna :De chille, ch’hanno un’huocchio, e ciento diente, :Che se ’ngorfeano n’ommo pe marenna. :Stateme addonca tutte allegramente, :Sulo a pigliare core ogn’uno attenna. :Ca lo tiempo le nespola ammatura: :E che se faccia sbirro chi hà paura. {{Centrato|48.}} Cossì disse, e si bè de mal’omore :Stasse, mostra speranza, e vezzarria, :Co facce allegra; e dintro de lo core :Tene ’n soppressa la malenconia. :’Ntrà tanto ogn’uno lassa lo dolore, :Ca lo ventre dicea, la parte mia :Dateme priesto; e tutte a cocenare. :Se mesero, e li cierve a scortecare. </poem><noinclude>{{Rh||B|''Pars''}}</noinclude> sod3nlsi4g18q9wv8sjc7clahj5hs6f Autore:Virgilio Marone 102 21140 123539 2021-03-07T22:17:33Z Ruthven 7 creo wikitext text/x-wiki {{Autore |Nome = Virgilio |Cognome = Marone |Attività = poeta |Nazionalità = rommano }} == Fatiche == <DynamicPageList> category = Fatiche 'e {{PAGENAME}} count = 50 order = ascending addfirstcategorydate = false </DynamicPageList> == Nutarelle == <references/> 953r6urfrr8bqzmc4aew49hhgz31mna Paggena:L'Eneide di Virgilio Marone trasportata in ottava rima napoletana.pdf/72 250 21141 123921 123544 2021-05-18T19:56:41Z Ruthven 7 /* new eis level0 */ pp proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="0" user="Chelin" />{{Rh|26|{{sc|Æneidos Liber i.}}|}}</noinclude><noinclude>{{Right|Chi}}</noinclude> pama8nmzqvyirlt166umvwxo2befkk5 Paggena:L'Eneide di Virgilio Marone trasportata in ottava rima napoletana.pdf/73 250 21142 123922 123549 2021-05-18T19:57:20Z Ruthven 7 /* new eis level4 */p 27 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Ruthven" />{{Rh||{{sc|Dell}}’ {{sc|Aneide}} {{sc|Canto i}}.|27}}</noinclude><poem> {{Centrato|49.}} Chi piezze piezze a spite le ’nfilaro, :E chi ’n bruodo lardiero le cocina: :Caccave, e fuoco attuorno apparecchiaro: :No Cerriglio parea chella marina. :Stise a chell’erva se refocillaro :Co ’mbrumma vecchia, e bona sarvagina. :E dapò, che lo mazzeco fù scurzo, :De li compagne fecero trascurso. {{Centrato|50.}} Da speranza, e paura era sbattuto :Lo core a tutte, e chi, sò zeffonnate, :Chi, sò vive, dicea, mà lo tavuto :Stà lesto, tanto sò sfecatiate; :Perche li Dei, che chiammano pe ajuto, :Tutte s’hanno l’arecchie ammafarate. :Fà chiù de tutte Anea lave de chianto :P’Ammeco, Aronte, Gia, Lico, e Croanto. {{Centrato|51.}} Mà scomputo che fu sto frusciamiento, :Da cielo s’affacciaje lo gran Tronante, :E lo Mare, e la Terra a no momento :Squatraje coll’huocchie, e tutto lo restante :E co la vista, e co lo pensamiento :Accommenzaje ’ntra tanta Regne, e tante :A squatrare la Libia, e maie da chella :Torceva o lo pensiero, o la popella. {{Centrato|52.}} E mentre và gran cose desegnanno, :Co li bell’huocchie russe, e chiagnosielle :Cepregna se l’accosta, e sospiranno :Sbafaje la doglia co ste parolelle. :Patre, che co lo scettro, e lo commanno :’N cielo, e ’n terra faje tutto, e li rebelle :Co sso fulmene sfascie, e fai tremmare, :Te movano à pietà sti chiante amare. </poem><noinclude>{{rh||B 2|''Quid''}}</noinclude> r48bsmpma5au6g9g9xgqjq1uyf73kdd Paggena:L'Eneide di Virgilio Marone trasportata in ottava rima napoletana.pdf/74 250 21144 123923 123551 2021-05-18T19:57:42Z Ruthven 7 /* new eis level0 */ p28 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="0" user="Ruthven" />{{Rh|28|{{sc|Æneidos Liber i.}}|}}</noinclude><noinclude>{{right|Lo}}</noinclude> 9d5vn718x22mc9j875upg8ca1htuldj Paggena:L'Eneide di Virgilio Marone trasportata in ottava rima napoletana.pdf/75 250 21145 123924 123566 2021-05-18T19:58:19Z Ruthven 7 /* new eis level4 */ p29 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Chelin" />{{Rh||{{sc|Dell’Aneide}}{{gap}}{{sc|Canto i}}.|29}}</noinclude> <poem> {{Centrato|53.}} Lo bello figlio mio, che Anea se chiamma, :Che gran peccato hà fatto? e li Trojane, :Che t’hanno fatto, che? manco na sdramma :N’hai de pietà; le tratte comme à cane! :Annibbissate l’hai co fierro, e shiamma, :E co l’onne porzì: mò l’allontane :De Talia, e manne tutte a sparafunno; :Ne pe loro chiù nc’è luoco a lo Munno. {{Centrato|54.}} Si bè antiche sò assaje, le tengo a mente :Le parole, e speranze, che m’hai date, :Ca nacseriano de Trojana gente :Li Semedei Romane ad autra etate: :E Terra, e Mare da st’Aroje valiente :A bacchetta sarriano commannate. :Patre, e comme mutato hai mò penziero, :E l’aracole tuoje sparano à zero? {{Centrato|55.}} Pe chesto io sopportaje la gran tempesta, :Che de Troja schianaje l’autere mura: :E à me stessa dicea; mò magne agresta, :Appriesso magnarraje l’uva ammatura. :Mà dapò tanta guaje (che cosa è chesta?) :Jammo sempe chiù arreto, e ancora dura :La stessa sciorte acerva! e quanno, quanno :Darraje fine a sti guaje, benaggia aguanno? {{Centrato|56.}} ’N miezo a li Griece Antenore sfilaje, :L’Adriateco scorze, e maje na spina :Pe ’mpiedeco trovanno, appalorciaje :’Nfi a la Leburnia chella pezza fina! :Ne a lo Temavo ’ntruppeche trovaje, :Che ’ntrona munte, e corre a la marina :Pe sette vocche, e che fà dubbetare, Si shiummo sia, che corre, o gruosso mare. </poem><noinclude>{{Rh||B 3|''Hic''}}</noinclude> 2jyypniel47izuwr0wfrh2mnx9odpxx Paggena:L'Eneide di Virgilio Marone trasportata in ottava rima napoletana.pdf/76 250 21146 123925 123567 2021-05-18T19:59:07Z Ruthven 7 /* new eis level0 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="0" user="Ruthven" />{{Rh|30|{{sc|Æneidos Liber i.}}|}}</noinclude><noinclude>{{Right|E llà}}</noinclude> lv6pannngf320pmzwoo4513acf0eyic Paggena:L'Eneide di Virgilio Marone trasportata in ottava rima napoletana.pdf/77 250 21147 124197 123926 2021-06-13T19:49:29Z Chelin 33 /* new eis level4 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Chelin" />{{Rh||{{sc|Dell’Aneide}}{{gap}}{{sc|Canto i}}.|31}}</noinclude> <poem>{{Centrato|57.}} E llà de Padoa lo gran Cetatone :Hà fravecato a tutta la streppegna, :Che se portaje de Troja, e da patrone :Dommena, e nomme, e legge isso l’assegna. :E ad ogne porta, e ad ogne torrione :Posta de Troja hà la famosa ’nzegna, :E llà mò ’ngrassa quanto no vetiello, :E sciala, e sgnazza, e stà ’n pappa lardiello {{Centrato|58.}} Nui, che figlie te simmo, e de le stelle :Nc’haje li Regne pe premmio destenate :Perze havimmo le Gente, e li Vascielle, :(Me ne schiatta lo core) sprofonnate. :Perche na Dea nce piglia a felatielle, :Patre, nce nieghe Talia? e a la Pietate :Chisto premmio se dà? de sta manera :Nce fai regnare, ne? meglio ’n galera. {{Centrato|59.}} Giove co chella facce, che reschiara, :Quanno è truvola, l’aria, no risillo :Primma, le fece, e comme a figlia cara :Pò le ’mpizzaje no vaso à pezzechillo. :E disse: o figlia, e perchè tanto amara :Tiene chess’arma? aspetta no tantillo; :Chiano li cuorpe, lassa la paura, :Ca ’ntra poco la fico s’ammatura. {{Centrato|60.}} De li Trojane tuoje mò chiù che maje :Stà l’aracolo saudo, e lo destino: :La Cetà de Lavinio vederraje, :Che dubbete? lo tiempo è già vecino. :Muorto che Anea sarrà, lo portarraje :Tu stessa, azzò no sgarre lo cammino, :’Ncopp’a le stelle. O figlia, tu te ’nganne :Ch’io mutato me sia, che sò no zanne? </poem><noinclude>{{rh||B 4|''Hic''}}</noinclude> 88qgdjw78trb2998i63tnnaf43cw4df Paggena:L'Eneide di Virgilio Marone trasportata in ottava rima napoletana.pdf/78 250 21148 123928 123568 2021-05-18T20:03:00Z Ruthven 7 /* new eis level0 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="0" user="Ruthven" />{{Rh|32|{{sc|Æneidos Liber i.}}|}}</noinclude><noinclude>{{Right|Ma}}</noinclude> t282pkqid82ajk7f0c9ptl3v2xs57vm Paggena:L'Eneide di Virgilio Marone trasportata in ottava rima napoletana.pdf/79 250 21149 124140 123927 2021-05-30T14:59:11Z Tarongonabot 591 /* Paggena fernuta */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Tarongonabot" />{{Rh||{{sc|Dell’Aneide}}{{gap}}{{sc|Canto i}}.|33}}</noinclude><poem> {{Centrato|61.}} Mà già che staje pe chesso amarecata: :Siente: haverrà terribele tempesta :Figlieto a Talia all’arme scazzecata, :Mà la sopervia ammaccarrà de chesta. :A nova legge la vorrà obregata: :E, ammaccata a li Rutole la cresta, :Sarrà tre anne prencepe assoluto; :Pò l’apparecchia, o figlia, lo tavuto. {{Centrato|62.}} E le soccede Ascanio, che se chiamma :Julo pe sopranomme (era chiammato :Ilo, primma che fosse de la shiamma :Lo bell’Ilio de Troja zeffonnato) :Trent’anne Rè de groliosa famma :Sarrà, dapò che ad Arba trasportato :Haggia lo scettro, e la farrà secura :Co brava gente, e co gagliarde mura. {{Centrato|63.}} Li brave Aroje de la toa razza stessa :Lloco pe trecient’anne regnarranno, :Nfi che co Marte la Sacerdotessa :Ilia Regina faccia contrabanno; :Cossi dui figlie da sta Prencepessa :Co sto ’ngarbugliamiento nascerranno; :E a no partoro stisso gnenetate :Saranno Remmo, e Ruommolo chiammate. {{Centrato|64.}} De na pelle lupegna lo tabano :Ruommolo se farrà; pe havere à mente, :Ca l’allattaje na lopa, e chiano, chiano :Tutta soa se farrà l’Arbana gente. :E chisso à fare metterrà la mano :Chella nova Cetà, che veramente :Sarrà figlia de Marte, e fravecata :Romma sarrà da Ruommolo chiammata. </poem><noinclude>{{rh||B 5|''Hi''}}</noinclude> kbc0njj0w222b4uqyj2bbhlyuymrjum Paggena:L'Eneide di Virgilio Marone trasportata in ottava rima napoletana.pdf/80 250 21150 123930 123569 2021-05-18T20:04:01Z Ruthven 7 /* new eis level0 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="0" user="Ruthven" />{{Rh|34|{{sc|Æneidos Liber i.}}|}}</noinclude><noinclude>{{Right|A la}}</noinclude> 74dsa84wvfb5w0lbif27a8lkctt1iom Paggena:L'Eneide di Virgilio Marone trasportata in ottava rima napoletana.pdf/81 250 21151 124141 123929 2021-05-30T14:59:35Z Tarongonabot 591 /* Paggena fernuta */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Tarongonabot" />{{Rh||{{sc|Dell’Aneide}}{{gap}}{{sc|Canto i}}.|35}}</noinclude><poem>{{Centrato|65.}}A la gran Monarchia de sti Romane :Termene io non ce metto, o scompetura, :Che se stenna a li Regne chiù lontane; :E, ’nfi che Giove io sò, voglio che dura. :E Giunone, che fà co muode strane :Sempe suorsece, fuorfece, e procura :Tutto lo munno mettere a sconquasso, :Votarrà carte, e lassarrà sto chiasso. {{Centrato|66.}} E a sti Romane Princepe, e Patrune :De quanto nc’è a la terra, a chell’etate :Farrà gratie, e carizze a buonne chiune; :Cossi voglio io che regolo li Fate. :E sarrà tiempo, che li Prencepune :Da l’Assaraco sango gnenetate :Mettarranno a la Grecia la capezza; :E tu ne ’ngrassarraje pe l’allegrezza. {{Centrato|67.}} Da la bella Jenemma Trojanese :Cesare Agusto vederraje sguigliare; :Lo scettro stennerrà p’ogne paese, :La famma ’nfi a le stelle hà d’arrivare. :Stò granne Aroje de groliose ’mprese :L’autro nomme de Giulio hà da pigliare, :Pe mostrare de Julo la streppegna, :’N consequentia Parente a te, Cepregna. {{Centrato|68.}} Carreco de le spoglie d’Oriente :’Ntrà nui ccà ’n coppa te lo portarraje; :E co suppreche, e vute da la gente :Trattato comme nui lo vederraje. :Tanno starrà lo munno allegramente :Senza chiasse de guerra, e senza guaje: :E la pace sarrà pe li paise :Correre co la lava li tornise. </poem><noinclude>{{rh||B 6|''Ca-''}}</noinclude> k16xfnhhz1wgjjev80p1jnor0caf6n7 Paggena:L'Eneide di Virgilio Marone trasportata in ottava rima napoletana.pdf/82 250 21152 123932 123592 2021-05-18T20:05:07Z Ruthven 7 /* new eis level0 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="0" user="Ruthven" />{{Rh|36|{{sc|Æneidos Liber i.}}|}}</noinclude><noinclude>{{right|A lo}}</noinclude> 003hiuhmzbumbcxhoruiqovi4593fmm Paggena:L'Eneide di Virgilio Marone trasportata in ottava rima napoletana.pdf/83 250 21154 124142 123931 2021-05-30T15:00:27Z Tarongonabot 591 /* Paggena fernuta */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Tarongonabot" />{{Rh||{{sc|Dell’Aneide}}{{gap}}{{sc|Canto i}}.|37}}</noinclude><poem>{{Centrato|69.}} A lo tiempo de chisso regnarranno :Rommolo, e Remmo, e le vertute sante, :Che lo Tempio de Giano chiuderanno :Co chiave, e mascature de diamante. :E co ciento catene legarranno :Lo Forore llà dintro, e lo forfante, :Comme cane arraggiato pe la pena, :Darrà sempe de muorzo a la catena. {{Centrato|70.}} Accossi disse, e se chiammaje de pressa :Mercurio, azzò a Cartagene volasse, :E tanta ’mbroglie llà tessa, e retessa, :Che ad Anea non se chiudano li passe: :E azzò da chella bona Prencepessa, :Che non sapea li Fate, s’alloggiasse, :Facennolo de chiù senza sospetto :Patrone de la casa, e de lo lietto. {{Centrato|71.}} Vola chillo de Libia a li paise, :E fà tanta de ’mbroglie, e ’mbroglietelle, :Che à Cartagene pò li Trojanise :Non cè pagaro datie, ne gabelle. :Già fatto haveano li Cartagenise :’Mmiero d’Anea li core tennerielle: :Mà chiù de tutte chillo de Didone :Tiennero è fatto comme no permone. {{Centrato|72.}} D’Anea la mente comme no molino :Fece la notte, e fatto appena juorno, :Dove l’havea lo viento, e lo destino :Jettato, vo spiare a lo contuorno. :E ’nformare li suoje si llà vecino, :(Non c’era autro che vuosche attuorno attuorno) :Terra nce fosse d’huommene habetata, :O tana d’urze, ò cufece salata.</poem><noinclude>{{right|''Clas-''}}</noinclude> mjgevnpw02dqqsnxzd8ee050iuywfr8 Paggena:L'Eneide di Virgilio Marone trasportata in ottava rima napoletana.pdf/84 250 21155 123935 123593 2021-05-18T20:08:56Z Ruthven 7 /* new eis level0 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="0" user="Ruthven" />{{Rh|38|{{sc|Æneidos Liber i.}}|}}</noinclude><noinclude>{{right|Sot-}}</noinclude> qtpia6qfxm4eje50b0p1rp59hqdetyy Paggena:L'Eneide di Virgilio Marone trasportata in ottava rima napoletana.pdf/85 250 21156 124143 123934 2021-05-30T15:01:01Z Tarongonabot 591 /* Paggena fernuta */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Tarongonabot" />{{Rh||{{sc|Dell’Aneide}}{{gap}}{{sc|Canto i}}.|39}}</noinclude><poem> {{Centrato|75.}} Sotta a cierte derrupe ’ntorniate :D’arvole, e d’ombre, azzò che stia secura, :Mette l’armata, e s’abbiaje co Acate :Co dui lanzuotte pe la serva scura. :Appena trenta passe haveano date, :E scontraje Mamma Dea, che a la feura :N’autra parea; mà de bellezza tale, :Che Anea se mese subbero l’acchiale. {{Centrato|76.}} Da capo a pede Anea la và squatranno, :E all’arco, e à lo carcasso che teneva, :E all’habeto, e a la facce annevinanno, :Na Vergene Spartana la credeva. :Tale pe lo shiummo Ebro cravaccanno :Arpalece a la Tracia compareva, :Quanno veloce chiù de la corrente :Iea de lo shiummo a paro de li viente. {{Centrato|78.}} L’arco haveva a le spalle, e sciarvogliata :La capellera all’aria sbentolava: :E parea n’onna d’oro speccecata :Quanno lo viento la cotoliava: :E la gonnella, che teneva auzata :Nfi a le denocchia nude, annodecava :Co le ponte de vascio a la centura, :E d’oro nce tenea la legatura. {{Centrato|79.}} Essa la primma addemannaje pe spasso; :Patrune miei, havissevo veduta :Na sore mia, che à shianco hà lo carcasso, :E tutta de cerviero và vestuta? :E appriesso a no cegnale gruosso, e grasso :Corre strillanno, ca stà ’ncannaruta :De sficcagliarlo, oimmè ca sento affanno, :Che chillo no le dia quacche mal’anno. </poem><noinclude>{{right|''Sic''}}</noinclude> azc4q2l1vlzugivzxl8d6651r64iw3z Paggena:L'Eneide di Virgilio Marone trasportata in ottava rima napoletana.pdf/86 250 21157 123937 123594 2021-05-18T20:10:18Z Ruthven 7 /* new eis level0 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="0" user="Ruthven" />{{Rh|40|{{sc|Æneidos Liber i.}}|}}</noinclude><noinclude>{{right|Gnor-}}</noinclude> i06y9r8wd2a0rnind48usv1jbdpx8m8 Paggena:L'Eneide di Virgilio Marone trasportata in ottava rima napoletana.pdf/87 250 21158 124144 123936 2021-05-30T15:01:22Z Tarongonabot 591 /* Paggena fernuta */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Tarongonabot" />{{Rh||{{sc|Dell’Aneide}}{{gap}}{{sc|Canto i}}.|41}}</noinclude><poem> {{Centrato|77.}} Gnornò, respose Anea, de ssa figliola :Non sapimmo lo comme, ne lo quale; :O Dea ca sse bellizze, e la parola :Non sò cosa de femmena mortale: :Io ’nce vorria scommettere na mola, :Ca de lo Sole si sore carnale; :O quarche bella ninfa semedea, :O sarraje la seconna Cetarea. {{Centrato|78.}} Che l’anne tuoje te siano ’mprofecate, :Ajuto, o Ninfa, ò Dea, da te volimmo: :Dimme dove la sciorte nc’hà jettate? :Che Cielo stranio è chisto, che vedimmo? :Dall’onne, e da lo viento stratiate, :Che paese sia chisto, non sapimmo; :Ca te prommetto sacreficie, e duone, :E ne juro pe l’arma de Vavone. {{Centrato|79.}} Oibbò, chella respose, a me st’onure? :Sò comme tutte l’autre femmenelle; :Me facite arrossire, ò miei segnure: :Simmo de Tiro, e simmo vergenelle. :E fare caccia pe ste serve ascure :L’hanno pe osanza tutte le zitelle, :Lo carcasso co nui sempe portammo, :E stivaletta rossa nce cauzammo. {{Centrato|80.}} Cartagene sta ccà. Li Cetatine :Tiro Cetà d’Agenore l’hà date. :Sto Paese è la Libia, e troppo fine :Sò ste gente a la guerra, e gran sordate, :Lo Spamfio regna ccà de le Regine :Dedone, che le granfe de lo frate :Sfujenno, appalorciaje semipe de pressa :Da Tiro ccà sta bona Prencepessa.</poem><noinclude>{{right|''Am-''}}</noinclude> qq7t3v1mhyobyvdvw4yj2sio77wk3zh Paggena:L'Eneide di Virgilio Marone trasportata in ottava rima napoletana.pdf/88 250 21159 123940 123938 2021-05-18T20:11:24Z Ruthven 7 /* new eis level0 */ avvacantamento proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="0" user="Ruthven" />{{Rh|42|{{sc|Æneidos Liber i.}}|}}</noinclude><noinclude>{{right|Trop-}}</noinclude> qey89gsy2cs1682nrb996bciho1ttp1 Paggena:L'Eneide di Virgilio Marone trasportata in ottava rima napoletana.pdf/89 250 21160 124145 123939 2021-05-30T15:01:57Z Tarongonabot 591 /* Paggena fernuta */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Tarongonabot" />{{Rh||{{sc|Dell’Aneide}}{{gap}}{{sc|Canto i}}.|43}}</noinclude><poem> {{Centrato|81.}} Troppo le ’ngiurie sò, che lo forfante :Fece a la sore: e, si le vuoi sapere, :Io summo summo, o giovane galante, :Le conto mò pe farete piacere. :Secheo, che lo chiù ricco era de quante :Stevano a la Fenicia, pe mogliere :Se la pigliaje, ca le bellizze rare :De chesta lo faceano spantecare. {{Centrato|82.}} Vergene la pigliaje, comme l’haveva :Gnenetata la mamma, e ’nguadiata :Quanno lo buono agurio prommetteva, :Ca l’haverria lo Cielo ’mprofecata. :Lo Rè Pampalione, che teneva :De Tiro lo commanno, e che ’mpastata :Tenea ll’arma de vitie, uh che capezza! :Era frate a sto spamfio de bellezza. {{Centrato|83.}} Mà l’avaritia de Pampalione :Jocaje ’ntra chiste à sparte casatiello: :Ca truffare volea lo forfantone :Quanto haveva Secheo de ricco, e bello: :E pe chesso a no tempio l’avarone :Lo sficcagliaje a botte de cortiello, :Ca steva sulo, e maje s’avea sonnato :Morire comme piecoro scannato. {{Centrato|84.}} Isso steva securo ca la sore, :Comme frate che l’era, l’amarria; :E pe gran tiempo lo gran tradetore :Tenne annascosa sta frabuttaria.. :E speranze de viento a tutte l’ore :Deva a chella scuressa, ca sarria :Priesto Secheo tornato, e le diceva :Mille chellete fauze che fegneva.</poem><noinclude>{{right|''Ipsa''}}</noinclude> jomvdcdkurku9tijva4mnpzxi7jyxng Paggena:L'Eneide di Virgilio Marone trasportata in ottava rima napoletana.pdf/90 250 21161 123942 123610 2021-05-18T20:12:30Z Ruthven 7 /* new eis level0 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="0" user="Ruthven" />{{Rh|44|{{sc|Æneidos Liber i.}}|}}</noinclude><noinclude>{{right|Mà}}</noinclude> 9avm1vpft4ie14o8560jmb6skylkpci Paggena:L'Eneide di Virgilio Marone trasportata in ottava rima napoletana.pdf/91 250 21162 124146 123943 2021-05-30T15:02:46Z Tarongonabot 591 /* Paggena fernuta */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Tarongonabot" />{{Rh||{{sc|Dell’Aneide}}{{gap}}{{sc|Canto i}}.|45}}</noinclude><poem> {{Centrato|85.}} Mà l’ombra de Secheo spalleta, e orrenna :Na notte l’avisaje, ca chillo avaro, :Pe li tresore (chiappo che lo ’mpenna) :Sficcagliato l’havea ’nnante a n’autaro. :Le mostraje le ferute, e la facenna :Tutta le scopre de lo caro amaro. :E le disse: appalorcia a la mal’ora :Da sta cala ’mmardetta: fora, fora. {{Centrato|86.}} E pe ajuto de costa le mostraje :De li tresore antiche li casciune, :Che a no tiempo de guerra ’ncaforchiaje :Sotta terra lo frate à miliune. :Chella a sta nova se ’ndiavolaje, :E l’abbottaro buono li regnune, :E pe partire co li primme viente, :A trovare penzaje frisole, e gente. {{Centrato|87.}} Chi a lo frate portava odio canino, :Se confarfaro, e chi n’havea paura, :E li tresore de lo gran chiappino :’Nsaccano a li Vascielle a notte scura. :Co tutto l’oro de chillo assassino :Se ne jeano pe mare a la ventura. :E na femmena sola, ò che gran fatto! :Deze a no Ré sto bello schiacco matto. {{Centrato|88.}} Arrivata pò ccà la vedovella, :Tanto accattaje de terra ’mboscagliata, :Quanto girare la potea na pella :De Toro come strenga retagliata: :E nce fonnaje Cartagene novella, :Che d’autro nomme Birza è nommenata, :Ca co sto nomme a la lenguaggio loro :Chiammano la pellecchia de lo Toro. </poem><noinclude>{{right|''Sed''}}</noinclude> 0vpm0h44dumzrve99t08xusgbdvur6a Paggena:L'Eneide di Virgilio Marone trasportata in ottava rima napoletana.pdf/92 250 21163 123945 123611 2021-05-18T20:14:02Z Ruthven 7 /* new eis level0 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="0" user="Ruthven" />{{Rh|46|{{sc|Æneidos Liber i.}}|}}</noinclude><noinclude>{{right|Ma}}</noinclude> 745uf50iactctfx5fghnmga5i373iwj Paggena:L'Eneide di Virgilio Marone trasportata in ottava rima napoletana.pdf/93 250 21164 124147 123944 2021-05-30T15:03:17Z Tarongonabot 591 /* Paggena fernuta */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Tarongonabot" />{{Rh||{{sc|Dell’Aneide}}{{gap}}{{sc|Canto i}}.|47}}</noinclude><poem> {{Centrato|89.}} Mà vui chi site? secotaie Cepregna, :Da che luoco venite? e dove iate? :Sospira Anea dicenno, o Dea benegna, :Simmo huommene da bene, e spatriate. :E a contare li guaie, che la malegna :E a nui contraria sciorte scarrecate :Nc’have à tommola ’n capo, io te ne iuro, :Ca restarriamo ccà tutte a l’ascuro. {{Centrato|90.}} Troiane simmo nui, si a ste marine :Lo nomme se ne sà, che sulo resta :De Troia bella, e l’onne, e li destine :Nc’hanno iettate ccà co na tempesta. :So lo piatuso Anea, che pellegrine :Li Dei Penate co la gran Dea Vesta :Porto co mico; e a cauce, e secozzune :Le sarvaie da li Griece caperrune. {{Centrato|91.}} :E sò, pe tanta guaie, ch’haggio passate, :Porzì fora lo munno canosciuto. :A Talia me srascinano li Fate; :Sò nepote de Giove, e cerco aiuto. :Io co vinte vascielle spotestate :Da li puorte de Frigia sò partuto: :Mostrare me soleano lo cammino :Mamna Dea Cocetregna, e lo destino. {{Centrato|92.}} Mò de tanta Vascielle, a la mal’ora :Sette ne sò sarvate, e l’autre à funno. :Stò liscio, e sbriscio, e chesto è che m’accora; :E vao pe sti desierte vagabunno. :E nce caccia la sciorte tradetora :Dall’Auropa, dall’Asia, e da lo munno. :E ’ntrà tante speranze so remmaso :Co no famuso parmo, e chiù de naso. </poem><noinclude>{{right|''Passa''}}</noinclude> 5fpodeioqxaqhfjn63536m9aekry4bp Paggena:L'Eneide di Virgilio Marone trasportata in ottava rima napoletana.pdf/94 250 21165 123947 123612 2021-05-18T20:15:08Z Ruthven 7 /* new eis level0 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="0" user="Ruthven" />{{Rh|48|{{sc|Æneidos Liber i.}}|}}</noinclude><noinclude>{{right|A ste}}</noinclude> 7esfzcm94dav08xdicog6kukg4s6jxx Paggena:L'Eneide di Virgilio Marone trasportata in ottava rima napoletana.pdf/95 250 21166 124148 123946 2021-05-30T15:03:39Z Tarongonabot 591 /* Paggena fernuta */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Tarongonabot" />{{Rh||{{sc|Dell’Aneide}}{{gap}}{{sc|Canto i}}.|49}}</noinclude><poem> {{Centrato|93.}} A ste parole tutta ’ntenneruta :Disse Cepregna: Ussignoria le ’nganna, :Te vò bene lo Cielo, isso t’ajuta, :Isso a sta gran Cartagene te manna. :Jate a Dedone sù, ca già se muta :La mala sciorte, e non v’è chiù tiranna. :Jate, jate a Dedone, e vedarrite :Quanta licchesalemme n’haverrite. {{Centrato|94.}} Tutte li tuoi compagne hai da vedere, :Che zeffonnate pienze pe sso mare: :Sane, e sarve porzi le toe galere :’Ntrà poco a ste marine hai da trovare. :Quanno era peccerella da Messere :Io ’mparaje l’arte de lo ’nnevinare; :E Zingara non sò de sse moderne :Che te danno vessiche pe lanterne. {{Centrato|95.}} Tiè mente comme aunite se ne vanno :Chille dudece cigne, e poco nnante, :Li granfune de n’Aquela scanzanno, :Jevano chi à Ponente, e chi à Levante :Autre già danno ’n terra, autre già stanno :A la terra vecine, e tutte quante :Sarve, fanno co sbattere l’ascelle, :E co lo canto mille jacovelle. {{Centrato|96.}} Accossì le galere, ch’hai vedute :Dall’orrenna tempesta sparpagliate, :E li compagne tuoje, muorte credute, :Sò vecine a lo puorto, ò sò arrivate. :Via, sbrigateve sù, ca sò perdute :St’ore co sti trascurze: jate, jate :Priesto a Dedone pe sta via carrese, :Ca starrite ’n Coccagna a sto paese.</poem><noinclude>{{rh||C|''Dixit,''}}</noinclude> 35b5ocf7zv21j0l91jehcar6x3njn6l Paggena:L'Eneide di Virgilio Marone trasportata in ottava rima napoletana.pdf/139 250 21167 123996 123607 2021-05-18T20:36:18Z Ruthven 7 /* new eis level4 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Chelin" />{{Rh||{{sc|Dell’Aneide}}{{gap}}{{sc|Canto i}}.|93}}</noinclude><poem> {{Centrato|181.}} Anze le disse, sù famme sta gratia, :Tutta da capo contame la storia :De tale guerra, ’nfi che ne sò satia, :Perche venne a li Griece tale sboria? :De li viagge tuoje ogne desgratia :Mietteme chiano, chiano a la memmoria. :Già sò sett’anne, che pe mare, e terra :La desgratia ve sbatte, e ve fà guerra. </poem> {{ct|v=4|''Scompetura de lo Canto I.''}} [[Fiùra:L'Eneide di Virgilio Marone trasportata in ottava rima napoletana (page 136 crop).jpg|senza_cornice|centro|400px]]<noinclude>{{right|CAN-}}</noinclude> a2n9nps6xxz82vd5t1fyt0rz8cgbyit Paggena:L'Eneide di Virgilio Marone trasportata in ottava rima napoletana.pdf/96 250 21168 123949 123621 2021-05-18T20:16:20Z Ruthven 7 /* new eis level0 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="0" user="Ruthven" />{{Rh|50|{{sc|Æneidos Liber i.}}|}}</noinclude><noinclude>{{right|All'}}</noinclude> lp455nfi7abonk423asmuwwb8ty2gp8 Paggena:L'Eneide di Virgilio Marone trasportata in ottava rima napoletana.pdf/97 250 21169 124149 123948 2021-05-30T15:04:08Z Tarongonabot 591 /* Paggena fernuta */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Tarongonabot" />{{Rh||{{sc|Dell’Aneide}}{{gap}}{{sc|Canto i}}.|51}}</noinclude><poem> {{Centrato|97.}} Accossì disse, e chiena de sbrannore :Votaje le spalle, e co na sbattutella :De capellera, ne jettaje n’addore, :Che parea de garuofane, e cannella. :(Se ’ntese allecriare Anea lo core) :E pe ’nfi a li tallune la gonnella, :Sfujenno, le calaje; e a la feura :Dea se mostraje, e a la cammenatura. {{Centrato|98.}} Anea la canoscette, e co la voce :La secotava; oimmè, potta de Zanno!. :Te sò figlio, e me vaje, mamma mia doce, :Co ste chellete fauze ’mpapocchianno! :Chesta è crodeletà! troppo me coce, :Ca non ce simmo (che benaggia aguanno) :Pigliate mano, a mano, e chiacchiarare :Tu da mamma, io da figlio, e sciauriare. {{Centrato|99.}} Cossì sbafanno Anea se lamentava, :E a la cetà co Acate s’abbecina. :E ’nvesibele attuorno l’addenzava :La mamma l’aria comne ne cortina. :Azzò la gente, che pe via scontrava, :Nfi che fosse arrivato a la Regina, :No lo vedesse, o ’mpiedeco le dasse; :O co troppo addemmanne lo frusciasse. {{Centrato|100.}} Essa a Pafo volaje, dove s’adora :A no gran Tempio, e chiù de trenta autare :Nce tene attuorno, e llà nce vide ogn’hora :Sprofommere a bezeffia sfummecare. :E festune de shiure e dintro, e fora :Vide da ccà, e da llà pennoliare; :E jettano n’addore accossì bello, :Che lo naso nce stà ’n papalardiello.</poem><noinclude>{{rh||C 2|''Cor-''}}</noinclude> mhbvzrknj16osabfsj5qyvy7jo2hkxb Paggena:L'Eneide di Virgilio Marone trasportata in ottava rima napoletana.pdf/98 250 21170 123951 123622 2021-05-18T20:17:09Z Ruthven 7 /* new eis level0 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="0" user="Ruthven" />{{Rh|52|{{sc|Æneidos Liber i.}}|}}</noinclude><noinclude>{{right|Lo}}</noinclude> 1ainf65uqsnkik6pvkm6zorxtu25wij Paggena:L'Eneide di Virgilio Marone trasportata in ottava rima napoletana.pdf/99 250 21171 124150 123950 2021-05-30T15:05:00Z Tarongonabot 591 /* Paggena fernuta */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Tarongonabot" />{{Rh||{{sc|Dell’Aneide}}{{gap}}{{sc|Canto i}}.|53}}</noinclude><poem> {{Centrato|101.}} Lo cammino accossì secotiaro :Pe na via strettolella, che nce steva: :E pe na montagnella s’abbiaro, :Che Cartagene sotta le scopreva: :E stoppafatte tutte dui restaro :A lo gran cetatone, che pareva; :Ca no tiempo cafuorchie de pasture. :Palazze erano mò de ’Mperature. {{Centrato|102.}} Spantato ammira Anea li gran portune, :La tanta gente, e le soperve strate, :Chi a le moraglie, e chi a li torriune :Se vedevano tutte affacennate: :Chi desegnanno và li palazzune :Co no surco, e chi prete spotestate :Và rotolanno; llà è lo Tribonale, :Chillo è lo Sieggio, e chillo è no Spetale. {{Centrato|103.}} Chi, scavanno lo puorto a la marina, :Leva co zappe, e cùofane l’arene: :Sott’a chella montagna, ch’è vecina, :No Coliseo magnifeco nce vene. :E colonne de marmola chiù fina :Tagliano a chillo monte, e de le scene :E tale, e tanta la manefattura, :Che sarrà spamfio de l’archetettura. {{Centrato|104.}} Accossì l’Ape quanno è primmavera, :O cacciano li figlie a sciauriare, :O lo mele ’ncaforchiano a la cera, :E all’autre danno ajuto a carriare. :O fanno da li cupe de carrera :Sbignare le vastarde, e a lavorare :Stanno tutte sollecete; e l’addore :De mele, e timo t’allecrea lo core.</poem><noinclude>{{rh||C 3|''O for-''}}</noinclude> o4feqa26kjmtlgzy93ug9etzu6dgyn4 Paggena:L'Eneide di Virgilio Marone trasportata in ottava rima napoletana.pdf/100 250 21172 123953 123623 2021-05-18T20:18:07Z Ruthven 7 /* new eis level0 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="0" user="Ruthven" />{{Rh|54|{{sc|Æneidos Liber i.}}|}}</noinclude><noinclude>{{right|Mà}}</noinclude> flodcghh0ohvneq74k6zp9dxc3mu2fh Paggena:L'Eneide di Virgilio Marone trasportata in ottava rima napoletana.pdf/101 250 21173 124151 123952 2021-05-30T15:05:34Z Tarongonabot 591 /* Paggena fernuta */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Tarongonabot" />{{Rh||{{sc|Dell’Aneide}}{{gap}}{{sc|Canto i}}.|55}}</noinclude><poem> {{Centrato|105.}} O quanta ’mmidia v’haggio, Anea diceva, :Ca già s’auza pe vui sta gran Cetate; :E ’nzerrato a la nuvola traseva :A la Cetà сo lo compagno Acate :Stupenna cosa! Cetarea l’haveva :Accossì d’aria denza ’ntorniate, :Che già ’n miezo a la folla sò trasute, :Vedeno tutte, mà non sò vedute. {{Centrato|106.}} ’N miezo de la Cetà no vuosco ombruso :Sence trovava, e ccà s’arrecettaje :Jettata da lo mare tempestuso :La gente, che da Tiro appalorciaje. :E scavaje tanto, pe ’nfi che annascuso :Sotta terra lo chilleto trovaje, :Dato pe signo da la Dea Giunone, :De Cavallo zoè no capacchione. {{Centrato|107.}} Signo ca chella gente se farria :Anemosa, e feroce a le vattaglie; :E ad ogne età la terra le darria :Abbonnanza de tutte vettovaglie. :E llà no tempio de gran vezzarria :Fatto a Giunone havea tutto de ’ntaglie :Chella Regina, e ricco pe li duone; :Mà lo chiù gran tesoro era Giunone. {{Centrato|108.}} D’aurunzo havea na bella gradiata; :D’aurunzo havea li stantare, e le porte; :E ccà na cosa Anea trovaje pentata, :Che le dà core, e sorzeta da morte. :E ccà chell’arma affritta e sconzolata :No morzillo speraje de bona sciorte: :E si primma pe muorto se chiagneva, :Lloco d’essere vivo le pareva. </poem><noinclude>{{rh||C 4|''Nam-''}}</noinclude> rt0e6xovujwlm2g9cqlpsvukxrmxjjq Paggena:L'Eneide di Virgilio Marone trasportata in ottava rima napoletana.pdf/102 250 21174 123955 123668 2021-05-18T20:18:49Z Ruthven 7 /* new eis level0 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="0" user="Ruthven" />{{Rh|56|{{sc|Æneidos Liber i.}}|}}</noinclude><noinclude>{{Right|Ca }}</noinclude> lnfuvvwqsf1fk4agsxoo51vbzo6kj61 Paggena:L'Eneide di Virgilio Marone trasportata in ottava rima napoletana.pdf/103 250 21175 124152 123954 2021-05-30T15:05:56Z Tarongonabot 591 /* Paggena fernuta */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Tarongonabot" />{{Rh||{{sc|Dell’Aneide}}{{gap}}{{sc|Canto i}}.|57}}</noinclude><poem> {{Centrato|109.}} Ca mentre a chillo tempio se ’ntrattene, :E vede quanto ’nc’è p’ogne cantone, :Pe aspettare accossì fuorze ca vene, :Comme havea ’ntiso dicere, Dedone, :Quanto chella Cetà de male, o bene :Passato havea, lo vede a sfatione :Pinto a no muro, e de l’archetettura :Spantecato ne stà fora mesura. {{Centrato|110.}} Troja porzì pentata ’nce vedeva :Co le soe guerre tanto sprubecate: :Agamennone, e Priamo canosceva, :E a loro Achille avaro de pietate. :E mentre che lo chianto le scenneva :Disse; à quale paese, o caro Acate, :Non s’è de Troja mia strommettiato :Lo sterminio? ecco Priamo: uh sfortunato! {{Centrato|111.}} De lo valore nuostro ste petture :Sò premmie, sò triunfe, e sò corone: :Co l’acqua de lo chianto sti colure :Hà stemperate la compassione. :Se movono a pietà de ste sbenture :Li barbare porzì. Nui jammo buone: :Si ccà li muorte nuostre hanno st’onore, :Nui vive metterranno intro a lo core. {{Centrato|112.}} A sta pettura fitte li penziere :Tene, e l’huocchie de chianto annammollate: :’Ntuorno de Troja le parea vedere :Da ccà, e da llà li Griece squatronate: :E mò fuire, e mò vedea cadere :Chille da li Trojane secotate: :Mò li Trojane furebunno Achille :Sfecata, e fà fuire a mille, a mille. </poem><noinclude>{{rh||C 5 |''Nec''}}</noinclude> 35ya3aeqxkb82kmdml440c2tlkcvfs7 Paggena:L'Eneide di Virgilio Marone trasportata in ottava rima napoletana.pdf/104 250 21176 123962 123958 2021-05-18T20:22:03Z Ruthven 7 /* new eis level0 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="0" user="Ruthven" />{{Rh|58|{{sc|Æneidos Liber i.}}|}}</noinclude><noinclude>{{right|Chia-}}</noinclude> lch6blne6yeupp9i5vjbncbvtmdqa7n Paggena:L'Eneide di Virgilio Marone trasportata in ottava rima napoletana.pdf/105 250 21177 124153 123957 2021-05-30T15:06:11Z Tarongonabot 591 /* Paggena fernuta */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Tarongonabot" />{{Rh||{{sc|Dell’Aneide}}{{gap}}{{sc|Canto i}}.|59}}</noinclude><poem> {{Centrato|113.}} Chiagnenno vede ccà li pavegliune :Janche de Reso, e comme l’assautava. :Diomede à primmo suonno, e a buonne chiune :La gente che dormea, sfecatiava, :E li cavalle, che steano dijune, :Tutte de Reso apprisso se portava; :Ca non haveano ancora assaporate :L’acque de Troja, o l’erve de li prate. {{Centrato|114.}} Da li cavalle Troilo giovaniello, :Scurisso! de carrera è strascenato: :Ca fatto havea co Achille no doviello, :No polece co n’urzo scatenato. :Feruto a morte stea lo sbarvatiello :’Ncoppa lo stisso carro reverzato. :E vede Anea co lacremose ciglia :Ca ’n mano ancora se tenea la uriglia. {{Centrato|115.}} La capo appesa co la zazzarina :Da ccà, e da llà la terra và scopanno; :E la lanza, che appriesso se strascina, :Và sconciglie a l’arena desegnanno, :Le femmene de Troja a sta roina :De Pallade a lo tempio se ne vanno :Scapellate, e le portano pe duone :No manto, na gonnella, e no jeppone. {{Centrato|116.}} Se vatteano lo pietto, e co lo chianto :Cercano gratia; mà la Dea mostrava :L’arecchie sorde, e se ne stea ’ntra tanto :Coll’huocchie fitte a terra, e ammenacciava. :Ecco d’Attorre vede a n’autro canto :Lo cuorpo, e Achille, che lo strascenava :Tre vote attuorno Troja, e lo venneva :A piso d’oro a Priamo, che chiagneva. </poem><noinclude>{{rh||C 6|''Tunc''}}</noinclude> fdltdir9iiaza66ziebwz30ucwqci98 Paggena:L'Eneide di Virgilio Marone trasportata in ottava rima napoletana.pdf/106 250 21178 123960 123669 2021-05-18T20:21:01Z Ruthven 7 /* new eis level0 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="0" user="Ruthven" />{{Rh|60|{{sc|Æneidos Liber i.}}|}}</noinclude><noinclude>{{right|Anea}}</noinclude> 76m7i11nkhq3voljlds6eb87itvtu41 Paggena:L'Eneide di Virgilio Marone trasportata in ottava rima napoletana.pdf/107 250 21179 124154 123963 2021-05-30T15:06:36Z Tarongonabot 591 /* Paggena fernuta */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Tarongonabot" />{{Rh||{{sc|Dell’Aneide}}{{gap}}{{sc|Canto i}}.|61}}</noinclude> <poem> {{Centrato|117.}} Anea se mese forte a sospirare :Canoscenno lo carro, e l’armatura :De lo chiù caro amico, e supprecare :A braccia stese Priamo raffeura. :Vede se stisso, che facea pigliare :Semmentella a li Griece pe paura. :Vede li More comme li diavole :Nigre, e tutte pareano spanta ciavole. {{Centrato|118.}} Lo squatrone d’Amazone portava :La targa a meza luna, e a lo squatrone :Pantasilea fà capo, e fulmenava :’Ntrà mille, e mille co lo gran spatone. :La Vergene vezzarra annodecava :Sotta la zizza nuda lo jeppone :Co no galano d’oro; e la smargiassa :Li chiù stritte squatrune apre, e sfracassa. {{Centrato|119.}} Mentre che ammira Anea sta bella cosa, :E nc’havea perza tutta la matina, :Ecco galante, teseca, e cianciosa :Se ne vene a lo tempio la Regina: :’N miezo a na squatra nobele, e poposa :De li chiù belli giuvane cammina, :Che tutte le tenea pe paggetielle, :E na Luna parea ’ntrà tanta Stelle. {{Centrato|120.}} Comme a lo monte Cinto sciaurianno, :O pe tuorno a l’Eurota a crapiole :Sauta Diana, e compagnia le fanno :Mille Ninfe chiù belle de lo Sole, :Essa hà l’arco a le spalle, e cammenanno :Pare na rosa ’n miezo a le viole; :E lo core l’abballa pe prejezza, :Ca tutte chelle accoppa de bellezza. </poem><noinclude>{{rh|||''Talis''}}</noinclude> r9bufwsrmnl9ab6zod3iowhsriprnkm Paggena:L'Eneide di Virgilio Marone trasportata in ottava rima napoletana.pdf/108 250 21180 123965 123959 2021-05-18T20:23:12Z Ruthven 7 /* new eis level0 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="0" user="Ruthven" />{{Rh|62|{{sc|Æneidos Liber i.}}|}}</noinclude><noinclude>{{right|Cos-}}</noinclude> 2mlyzzu9sjtq6a9m3us2v60dpy69z9w Paggena:L'Eneide di Virgilio Marone trasportata in ottava rima napoletana.pdf/109 250 21181 124155 123964 2021-05-30T15:06:53Z Tarongonabot 591 /* Paggena fernuta */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Tarongonabot" />{{Rh||{{sc|Dell’Aneide}}{{gap}}{{sc|Canto i}}.|63}}</noinclude><poem> {{Centrato|121.}} Cossì bella Dedone se mostraje, :’Ntrà chille, e stava attenta a li lavure :De la nova Cetate, e s’assettaje :’N piercolo ’ntrà le guardie, e li Segnure. :E da miezo a lo tempio sprubecaje :Chist’ordene, e chill’autro, e co mesure :Juste sparte li premmie a le fatiche: :E mette a sciorte dove vede ’ntriche. {{Centrato|122.}} Ecco trasire Anea vede ’ntrà tanto :Chille, che la tempesta havea sperdute: :Canosce Antèo, Sargesio, e Don Croanto, :Che già pe zeffonate havea tenute; :E tutte l’autre le veneano accanto, :Che la furia dell’onne havea sbattute :Chi ccà, chi llà: mà tutte ’n sarvamiento :Ccà portate l’havea l’acqua, e lo viento. {{Centrato|123.}} Stoppafatto restaje fora mesura :Anea co lo compagno, e ad abbracciarle :L’allegrezza le votta, e la paura, :E dire, benvenute, e pò vasarle. :Mà la cosa parea poco secura, :E dubbio assai l’ascire à salutarle; :Pe chesso se ne stanno ’ntrà la nuvola, :Pe scoprire si l’acqua è chiara, o truvola. {{Centrato|124.}} De chille, che sarrà, stanno a vedere, :Dove sò li vascielle, e che vorranno: :Ca veneano sti brave cavaliere :Lo tempio a strille, e suppreche ’ntronanno. :A l’audientia le chiamma, e vò sapere :Dedone, che voleano: e sbaporanno :Lioneo, che havea chiù garbo, e meglio voce :Accommenzaje co sto parlare doce. </poem><noinclude>{{right |''O Re-''}}</noinclude> irwuo629nq3opzzhwwpvryjcl0779ey Paggena:L'Eneide di Virgilio Marone trasportata in ottava rima napoletana.pdf/110 250 21182 123967 123671 2021-05-18T20:24:17Z Ruthven 7 /* new eis level0 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="0" user="Ruthven" />{{Rh|64|{{sc|Æneidos Liber i.}}|}}</noinclude><noinclude>{{Right|O Re-}}</noinclude> bvb7p36hjvref3qdboolkw90kaajvut Paggena:L'Eneide di Virgilio Marone trasportata in ottava rima napoletana.pdf/111 250 21183 124156 123966 2021-05-30T15:07:11Z Tarongonabot 591 /* Paggena fernuta */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Tarongonabot" />{{Rh||{{sc|Dell’Aneide}}{{gap}}{{sc|Canto i}}.|65}}</noinclude><poem>{{Centrato|125.}} O Regina, ch’hai ’ngiegno, ed hai valore, :(E Giove te lo dà) pe fravecare :Chesta Cetà, ch’è cosa de stopore, :Ne se ne pò na simmele trovare: :E saje co la crementia, e lo terrore :A sta gente vezzarra dommenare, :Pietate à nui Trojane, a nui meschine :Vommecate dall’onne a ste marine. {{Centrato|126.}} Da li vascielle nuostre pe pietate :Scanza le shiamme; e crideme ca simmo :Gente da bona razza gnenetate: :Meserecordia a quanta guaie patimmo! :Nui non portammo guerra a sta Cetate, :Ne jocammo de cruocco. E dove havimmo :Forze pe fare chesto? e ponno havere :Povere assassinate sti penziere? {{Centrato|127.}} ’Nc’è no luoco, che Asperia la chiammaro :Li Griece antiche, assai famosa ’n guerra, :Abbonnante de frutte, e de denaro, :E primmo Enotria se chiammaje sta terra. :Pò Talia da no Rè la nommenaro :Chi venne appriesso: e la Fortuna perra, :O Giove co l’aracole nc’hà ditto, :Che jessemo a sta Talia pe deritto. {{Centrato|128.}} Mà la perfeda stella d’Orione :E lo mare, e li viente scatenaje :Contra de nui, e ccà no galione, :E llà n’autro sott’acqua annabissaje: :Autre l’orrenna furia d’Aquelone :’Ntrà secche, e scuoglie o roppe, o le ’ncagliaje. :Poche scurisse nui l’onna assassina :Hà vommecate vive a sta marina.</poem><noinclude>{{right|''Quod''}}</noinclude> nfpqr3c4cg0z3o7e29veza9rnn65bdp Paggena:L'Eneide di Virgilio Marone trasportata in ottava rima napoletana.pdf/112 250 21184 123969 123673 2021-05-18T20:25:15Z Ruthven 7 /* new eis level0 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="0" user="Ruthven" />{{Rh|66|{{sc|Æneidos Liber i.}}|}}</noinclude><noinclude>{{right|Mà}}</noinclude> myeteqcucggjkhk6l2oyehjdzczaixf Paggena:L'Eneide di Virgilio Marone trasportata in ottava rima napoletana.pdf/113 250 21185 124157 123968 2021-05-30T15:07:40Z Tarongonabot 591 /* Paggena fernuta */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Tarongonabot" />{{Rh||{{sc|Dell’Aneide}}{{gap}}{{sc|Canto i}}.|67}}</noinclude><poem>{{Centrato|129.}} Mà, che crodeletà? nce sò negate :Porzì l’arene! oimmè che aosanza perra! :E a fierro, e fuoco simmo ammenacciate, :Si no pede da nui se mette ’n terra. :Mà si nui poverielle scarpesate, :Ne nc’è a sto munno chi ve faccia guerra, :Nce sò li Dei, che a la mammoria fitto :Hanno tutto lo stuorto, e lo deritto. {{Centrato|130.}} Pe Rè tenimmo Anea, che non hà pare :De pietà, de jostitia, e de valore; :E si è vivo chist’ommo accossì raro, :Nesciuno nce farrà lo bell’omore. :E si e vivo, si è vivo, haggelo a caro, :De fare a nui no muorzo de faore; :Ne chillo se farrà, pe ll’arma mia, :Accoppare da te de cortesia. {{Centrato|131.}} Otra de chesto, a la Secilia stanno :Arme, e terre pe nui, e Rè Trojano: :’N servitio vuostro se lammiccarranno, :Si a nui pietosa stenneraje la mano: :Autro ajuto non vò lo nuostro affanno, :Che a no vuosco da ccà poco lontano, :Tagliare piezze d’avole, e troncune :O pe antenne, o pe rimme, o pe temmune. {{Centrato|132.}} E si co l’autre Anea recupetammo, :E vò che jammo a Talia; nce jarrimmo: :Mà si è muorto a sto Mare, e nui restammo :Senz’isso, e senza Ascanio, e che farrimmo? :A la Secilia nce ne retornammo :Pe ss’onne stesse, e llà nce ne starrimmo :Co lo Rè Aciesto; e llà, Regina bella, :Sempe te servarrimmo a barda, e sella. </poem><noinclude>{{right|''Te''}}</noinclude> qirme6amzj5ho7fy9xwkbomt9igf8ld Paggena:L'Eneide di Virgilio Marone trasportata in ottava rima napoletana.pdf/114 250 21186 123971 123675 2021-05-18T20:25:55Z Ruthven 7 /* new eis level0 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="0" user="Ruthven" />{{Rh|68|{{sc|Æneidos Liber i.}}|}}</noinclude><noinclude>{{right|Scom-}}</noinclude> ruowk764zhahyyoqb65n9lfroimwe1l Paggena:L'Eneide di Virgilio Marone trasportata in ottava rima napoletana.pdf/115 250 21187 124158 123970 2021-05-30T15:07:59Z Tarongonabot 591 /* Paggena fernuta */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Tarongonabot" />{{Rh||{{sc|Dell’Aneide}}{{gap}}{{sc|Canto i}}.|69}}</noinclude><poem> {{Centrato|133.}} Scompette Lioneo, mà secotaje :L’autra gente a gridare ajuto, ajuto. :Mà co lo dito ’mmocca l’azzennaje :Dedone, e stette ogn’uno zitto, e muto. :Chella co l’huocchie vascie accommenzaje: :Ogn’uno sia de vui lo ben venuto: :Lassate ogne paura: allegramente: :Ca trovarrite ccà mamma, e pariente. {{Centrato|134.}} No caso orrenno, e la gran gelosia :De sto Regno, che ancora è tenneriello, :Fanno ch’io tenga (sì pe l’arma mia) :Guardia p’ogne marina, e cantonciello. :Chi de Troja non sà la monarchia, :La razza autera, e chillo gran maciello :L’Aroje valiente, e le vertute rare? :Chi ste cose non sà, se po ’nfornare. {{Centrato|135.}} Ne pentate che d’Urze, e de Liune :Lo core sia de li Cartagenise: :Ne simmo nate a tane de Scorzune: :Scarfa lo Sole tutte sti paise. :Io ve prommetto ajute a buonne chiune, :O siano de renfrische, o de tornise; :O jate a Talia, o jate a la Secilia, :Ve vastano docate ciento milia? {{Centrato|136.}} Volite stare ’n compagnia co mico? :Se fraveca pe vui sta gran Cetate: :Tirate ’n terra, e non ce sia chiù ’ntrico, :Li Galiune, e ccà v’arrecettate. :E da chella che sò, ve juro, e dico, :Ca de pariglia comme figlie, e frate :Li Trojane, e li Tirie trattarrimmo, :E casa franca porzi ve darrimmo. </poem><noinclude>{{right|''Atque''}}</noinclude> rn6qfeqktrxwxe38bzrc94j39rilbom Paggena:L'Eneide di Virgilio Marone trasportata in ottava rima napoletana.pdf/116 250 21188 123973 123676 2021-05-18T20:26:46Z Ruthven 7 /* new eis level0 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="0" user="Ruthven" />{{Rh|70|{{sc|Æneidos Liber i.}}|}}</noinclude><noinclude>{{right|Oh}}</noinclude> rlfhyduwkb0ln3iwmu21rb307vdu51h Paggena:L'Eneide di Virgilio Marone trasportata in ottava rima napoletana.pdf/117 250 21189 124159 123972 2021-05-30T15:08:46Z Tarongonabot 591 /* Paggena fernuta */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Tarongonabot" />{{Rh||{{sc|Dell’Aneide}}{{gap}}{{sc|Canto i}}.|71}}</noinclude><poem>{{Centrato|137.}} Oh si co vui Anea fosse arrivato :Co lo viento medesemo a ssa costa! :Mà s’isso, comme spero, s’è sarvato, :Mannarraggio mò mò na squatra à posta: :E de tutta la Libia p’ogne lato :L’ordenarraggio a correre la posta, :P’haverne nova; e fuorze và sperduto :Pe ssi vuosche, e sse terre scanosciuto. {{Centrato|138.}} A ste belle parole Anea ’ngrassava, :E lo compagno se ne jea ’n brodetto: :E ascire da la nuvola penzava, :Ca non c’era chiù dubbio, ne sospetto: :E perchè ancora Anea non se sbrigava, :Le disse Acate co no barzelletto: :O figlio de na Dea, co la bon’ora, :Covammo l’ova ccà? sbignammo fora. {{Centrato|139.}} Ne sospetto, ne dubio chiù nce resta: :Li compagne sò sarve, e le galere: :Nce receve Dedone, e ne fà festa: :Pò fare chiù na mamma, o na mogliere? :No vasciello nce manca, e a la tempesta :Co Aronte s’affonnaje. Già tutte vere :Se trovano le chellete, che hà dette :Mammata Cocetregna: e bè che aspiette? {{Centrato|140.}} Tanno se spetacciaje la nuvolella, :E sfujenno pe ll’aria suaporaje. :Comparze Anea de facce accossì bella, :Che Apollo pe la ’mmidia ne crepaje. :L’arricciaje le chiomera jonnolella :La mamma, e d’acque rosa la sbruffaje. :De primmavera hà ’n facce lo retratto, :L’huocchie danno a le Stelle schiacco matto. </poem><noinclude>{{right|''Qua''}}</noinclude> 0brdigwzwf9ouhak4c6v5dv7qo70ysx Paggena:L'Eneide di Virgilio Marone trasportata in ottava rima napoletana.pdf/118 250 21190 123975 123677 2021-05-18T20:27:25Z Ruthven 7 /* new eis level0 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="0" user="Ruthven" />{{Rh|72|{{sc|Æneidos Liber i.}}|}}</noinclude><noinclude>{{Right|Cos-}}</noinclude> 2vdcmi0scv9hvp5uhix0nmi7kbbvb4l Paggena:L'Eneide di Virgilio Marone trasportata in ottava rima napoletana.pdf/119 250 21191 124160 123974 2021-05-30T15:09:18Z Tarongonabot 591 /* Paggena fernuta */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Tarongonabot" />{{Rh||{{sc|Dell’Aneide}}{{gap}}{{sc|Canto i}}.|73}}</noinclude><poem> {{Centrato|141.}} Cossì a l’avolio, o marmola galante, :O a l’argiento, pe darele chiù piso :De bellezza, nce fà d’oro lampante :Pratteca mano quacche bello friso. :E a Dedone, ea li suoje se fece ’nnante :Anea tutto bellizze a l’amproviso; :Dicenno: eccove ccà (gratie a Nettunno) :Anea sarvato da lo sparafunno. {{Centrato|142.}} Tu sola o gran Regina; hai compatute :Sti quattro fragagliuozze assassinate; :E pe mare, e pe terra commattute, :E da mille mal’anne zeffonnate. :E vedennole affritte, e sprovedute :Porzì dell’aria, vuoi pe gran pietate :Ch’haggiano cara a sto gran Cetatone :Franche d’ogne gabella, e de pesone. {{Centrato|143.}} Quante Trojane stammo a sti paise, :O spierte pe lo munno, mai potrimmo, :A sti faure tuoje, che nc’hai prommise, :Mostrare lo grann’obreco ch’havimmo. :A te, Santa Jostitia, o Dei cortise, :Chesto a vui tocca, a vui nce remettimmo; :Vui, che l’huommene buone premmiate, :Vui sta bella Regina ’mprosecate. {{Centrato|144.}} Secolo d’oro se potrà chiammare :Chisto, che tale spamfio hà gnenetato: :E quacche Fata, o Dea, voglio penzare :’N cuorpo sto bello partoro hà portato. :’Nfi che haverranno curzo le shiomare, :Ombra li munte, e che stia semmenato :Lo Cielo a Stelle, dove nui sarrimmo, :Le grolie toe co l’arpa cantarrimmo.</poem><noinclude>{{rh||D|''Ilio-''}}</noinclude> hfe1faiq8zk2tmtx7027p1sge1d6y1u Paggena:L'Eneide di Virgilio Marone trasportata in ottava rima napoletana.pdf/120 250 21192 123977 123700 2021-05-18T20:28:55Z Ruthven 7 /* new eis level0 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="0" user="Ruthven" />{{Rh|74|{{sc|Æneidos Liber i.}}|}}</noinclude><noinclude>{{Right|Pó}}</noinclude> q4976k6jhxyjx2qcjsgfp60prphw97u Paggena:L'Eneide di Virgilio Marone trasportata in ottava rima napoletana.pdf/121 250 21193 124161 123976 2021-05-30T15:09:58Z Tarongonabot 591 /* Paggena fernuta */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Tarongonabot" />{{Rh||{{sc|Dell’Aneide}}{{gap}}{{sc|Canto i}}.|75}}</noinclude><poem> {{Centrato|145.}} Pò co na mano s’acciaffaje Sariesto, :Co n’autra Lioneo, Gìa, e Croanto, :E chisto, e chillo, e tutto l’autro riesto, :E pe allegrezza le scennea lo chianto. :Dedone spantecaje, che accossì priesto, :E cossì bello Anea se vedde accanto: :E disse ’ntrà de se: potta de craje, :Tanta bellezza havere tanta guaje! {{Centrato|146.}} Pò dice: o Semedeo, che mala sciorte :Co tanta guaje te fruscia? e a sti paise :Tanto lontane a riseco de morte :Te jetta? a tale Aroje stì brutte sfrise? :Ta si chill’ommo generuso, e forte, :Che Cocetregna, e lo gran Patre Anchise :De Simoenta all’acque gnenetaro, :E pò tutte le Gratie t’allattaro? {{Centrato|147.}} Saccio ca Teucro, quanno fù cacciato :Da lo sdigno patierno, arresoluto :De trovare autro Regno, ed autro stato, :Venne a Sedone pe trovare ajuto; :E fù da Belo patremo ajutato, :Ca pe amico l’havea sempe tenuto. :E Belo à chillo tiempo facea guerra :Contra de Cipro, e guadagnaje la terra. {{Centrato|148.}} Tutte li guaje de Troja me contava :A chillo tiempo Teucro, e me diceva :Gran cose de Usceria, e nce ’mmescava :De li Griece porzì quanto sapeva, :E li Trojane comme Aroje vantava, :Si bè nemmico vuostro se faceva. :E volea, che pe cierto se tenesse, :Ca la streppegna soa da vui scennesse: </poem><noinclude>{{rh||D 2|''Qua-''}}</noinclude> 8f5j99g3cvxycfjkru3gcoyw9z5as2p Paggena:L'Eneide di Virgilio Marone trasportata in ottava rima napoletana.pdf/122 250 21194 123979 123703 2021-05-18T20:29:40Z Ruthven 7 /* new eis level0 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="0" user="Ruthven" />{{Rh|76|{{sc|Æneidos Liber i.}}|}}</noinclude><noinclude>{{right|Mà}}</noinclude> odu13uou40n8o9zj3b8cvn80t67qllw Paggena:L'Eneide di Virgilio Marone trasportata in ottava rima napoletana.pdf/123 250 21195 124162 123978 2021-05-30T15:10:41Z Tarongonabot 591 /* Paggena fernuta */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Tarongonabot" />{{Rh||{{sc|Dell’Aneide}}{{gap}}{{sc|Canto i}}.|77}}</noinclude><poem> {{Centrato|149.}} Mà, che facimmo ccà? via sù venite :A pigliare no muorzo a lo palazzo. :Io porzì, comme vui, che ve credite? :Haggio patuto chiù de no ’mbarazzo. :Mò sò Patrona ccà, comme vedite, :A despietto de fratemo canazzo. :Io ch’haggio assaje vescuotte rosecate, :Compatesco a li povere sdentate. {{Centrato|150.}} Pò Anea se porta ’ntra li paggetielle, :E feste, e sacrefitie apparecchiaje. :All’autre, che restaro a li Vascielle :Vinte Tore majateche mannaje, :Ciento brave presotta, e ciento Agnielle :Aunite co le mamme: e accompagnaje, :Co mille autre presiente de stopore, :Ciento varrile d’allecreja core. {{Centrato|151.}} Vede a la casa Anea strasecolato :Sfuorge spamfio p’ogne appartamiento: :’N miezo a no gran salone apparecchiato :No mazzeco trovaje pe cincociento. :’N guarnascione se mette ogne creato; :Chi co recame d’oro, e chi d’argiento; :E de scarlato havea la longatina :Lo guattaro porzì de la cocina. {{Centrato|152.}} A le tavole attuorno apparecchiate, :E a le credenze nc’era no tresoro. :Quanto vedeano llà li commetate, :Tutt’era argiento ’nterziato d’oro. :E a li piatte steano storiate :Li Rì de Tiro, e le streppegne loro :Da trecient’anne arreto, e le feure :Ne mostrano le grolie, e le braure. </poem><noinclude>{{rh||D 3|''Æneas,''}}</noinclude> 0ot85qqk3byw4v2q0yegfpevslf8865 Paggena:L'Eneide di Virgilio Marone trasportata in ottava rima napoletana.pdf/124 250 21196 123982 123980 2021-05-18T20:30:58Z Ruthven 7 /* new eis level0 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="0" user="Ruthven" />{{Rh|78|{{sc|Æneidos Liber i.}}|}}</noinclude><noinclude>{{right|Mà}}</noinclude> owymogmwzggkyq0fwve688z23kvhnaf Paggena:L'Eneide di Virgilio Marone trasportata in ottava rima napoletana.pdf/125 250 21197 124163 123981 2021-05-30T15:11:09Z Tarongonabot 591 /* Paggena fernuta */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Tarongonabot" />{{Rh||{{sc|Dell’Aneide}}{{gap}}{{sc|Canto i}}.|79}}</noinclude><poem> {{Centrato|153.}} Mà lo core d’Anea sente gran pene, :Si non se vede accanto lo nennillo; :E dice, Acate mio, si me vuoi bene, :Và curre a le Galere, e portamillo. :A la memmoria mia sempe me vene, :Sempe ’n core me stà sto peccerillo; :E magnare non pozzo no menuzzo, :Si non me vedo accanto Ascaniuzzo. {{Centrato|154.}} Chillo manto vorria, che storiato :Stà co feure d’oro; e lo sarvaje :Sta mano da lo ’ncennio spotestato, :Che ’n chana terra Troja mia schianaje. :L’autro à shiure d’acante arragamato, :Che ad Alena la mamma lo donaje, :E à Troja lo partaje, quanno à Cornito :Chella mannaje la Grecia, e lo marito. {{Centrato|155.}} Chillo scettro de chiù d’Elionessa, :Ch’era de Priamo la chiù bella figlia; :La cannacca de gioje, che la stessa :Tenea pe la chiù ricca maraviglia: :E pe la dare a chesta Prencepessa :Chella corona nobele me piglia, :Ch’hà gioje grosse quanto na nocella; :E sarrà bona pe sta segnorella. {{Centrato|156.}} Ma Cetarea desegna na gran caccia, :Ca de Giunone stà troppo sospetta: :E, chiammato Copiddo, se l’abbraccia, :Azzò faccia na ’mbroglia netta netta. :Vò che ad Ascanio simmele se faccia, :E venga co li duone, azzò che metta :’N pietto a Dedone cossì gran carcara, :Che no la stute manco na shiomara. </poem><noinclude>{{rh||D 4|''Quip-''}}</noinclude> 0gxzqxvvsnqh78ex6npgageeuqir41n Paggena:L'Eneide di Virgilio Marone trasportata in ottava rima napoletana.pdf/126 250 21198 123984 123717 2021-05-18T20:31:44Z Ruthven 7 /* new eis level0 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="0" user="Ruthven" />{{Rh|80|{{sc|Æneidos Liber i.}}|}}</noinclude><noinclude>{{Right |De}}</noinclude> a9oxqfd9z9pz5x4bo30jiwzo0t20l4p Paggena:L'Eneide di Virgilio Marone trasportata in ottava rima napoletana.pdf/127 250 21199 124164 123983 2021-05-30T15:12:08Z Tarongonabot 591 /* Paggena fernuta */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Tarongonabot" />{{Rh||{{sc|Dell’Aneide}}{{gap}}{{sc|Canto i}}.|81}}</noinclude><poem> {{Centrato|157.}} De li Cartagenise hà gran sospetto. :Gente doppia de lengua, e chiù de core: :Spine le fà sentire intro a lo lietto :De Giunone la cricca, e mal’omore: :E mostrannose chiena de despietto, :’N braccia pigliaje lo cuccopinto Ammore, :E co no vaso ’n facce, e n’autro ’mmocca, :Marfosa accommenzaje sta filastrocca. {{Centrato|158.}} Uraccio deritto mio m’hai d’ajutare, :Tu che de forze accuoppe ogne giagante: :Figlio, pe mamma toa t’hai da sbracciare, :Co ss’arco che frezzèa li core amante. :Saccio ca manco te farria spantare :Co li fulmene suoje lo gran Tronante. :Coreciello de st’arma, io m’addenocchio, :E si tu non m’ajute, io cca sconocchio. {{Centrato|159.}} Anea, lo bello frateto carnale, :Pe terra, e mare và comme pallone, :Sbauzato da la furia bestiale :De chella, ch’hà dell’aseno, Giunone. :Tu sai, ca n’haggio fatte dui canale :De st’huocchie miei pe la compassione: :Tu porzì, bene mio, da ss’huocchie belle :N’hai mannato lo chianto a fontanelle. {{Centrato|160.}} Dedone ’n casa soa da sta matina, :Cortese assaje, non nego, l’arrecetta; :Mà tutta de Giunone è sta Regina, :Gnaffete! và te fida? io stò sospetta. :Non se la perderrà la Dea canina :Sta bella accasione de vennetta, :Ch’essa co n’huocchio l’haverria pagata. :Penzo ca ne grellèa, che sia squartata.</poem><noinclude>{{rh||D 1|''Quo''}}</noinclude> rnnsknu1f6gsy5a9nfidnc2q8ymxz77 Paggena:L'Eneide di Virgilio Marone trasportata in ottava rima napoletana.pdf/128 250 21200 123986 123718 2021-05-18T20:32:25Z Ruthven 7 /* new eis level0 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="0" user="Ruthven" />{{Rh|82|{{sc|Æneidos Liber i.}}|}}</noinclude><noinclude>{{Right|Io}}</noinclude> dbx8vo10rglydskrn14y40dyodix9y7 MediaWiki:WS Export.json 8 21201 123726 2021-03-26T02:21:25Z MusikAnimal (WMF) 852 per [[phab:T274561]] json application/json { "defaultFont": "FreeSerif" } po5fzaesdb3u51l6hp09q1uu5ppayo5 Paggena:L'Eneide di Virgilio Marone trasportata in ottava rima napoletana.pdf/130 250 21202 123988 123742 2021-05-18T20:33:04Z Ruthven 7 /* new eis level0 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="0" user="Ruthven" />{{Rh|84|{{sc|Æneidos Liber i.}}|}}</noinclude><noinclude>{{Right|A la}}</noinclude> da48qhihp3mqsa8d4u12i77bliz53j9 Paggena:L'Eneide di Virgilio Marone trasportata in ottava rima napoletana.pdf/131 250 21203 124166 123987 2021-05-30T15:13:02Z Tarongonabot 591 /* Paggena fernuta */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Tarongonabot" />{{Rh||{{sc|Dell’Aneide}}{{gap}}{{sc|Canto i}}.|85}}</noinclude><poem> {{Centrato|165.}} A la mamma obedie lo chiappiniello, :Lassaje l’ascelle, e le mutaje la faccia; :E parea speccecato Ascaniello; :E Cetarea ne gaude, e se l’abbraccia. :Subbeto chesta co no sonnariello :Ne pesca Ascanio, e se lo porta ’n braccia :’N coppa a lo monte Idalio, e l’allisciava, :Mentre pe via la nonna le cantava. {{Centrato|166.}} De majorana tennera lo posa :’Ntrà le chiante shiorute, e le faceva :St’erva a lo bello ninno ombra addorosa, :Perche da capo a pede lo copreva, :’Ntrà tanto a la Cetà pe chella cosa, :Che commannata Cetarea l’haveva, :Và Copiddo co Acate, clo presiento :Porta dintro no chilleto d’argiento. {{Centrato|167.}} Venne, che tanno propio s’acconciava :A no lietto ’nnaurato la Regina; :Essa stà ’n miezo, Anea col’autre stava :’N coppa a liette de porpora assai fina. :Data l’acqua a le mano, se portava :Lo pane attuorno, e robba de cocina. :Li mesale, tovaglie, e sarviette :Faceano scuorno a ciento milia orlette. {{Centrato|168.}} Chiù dintro sò cinquanta dammecelle, :Tutte pe ajuto de la despenziero, :E sprofummo de paste addoroselle :Jettano attuorno a botte de ’ncenziero. :E cient’autre le chiù gratioselle :De portare piatte hanno penziero; :E ciento pagge de la stessa etate :Danno la mbrumma attuorno a li ’mmetate.</poem><noinclude>{{right|''Nec''}}</noinclude> o0eqx3k53dxop47a2q8a4v9uak2ryp6 Paggena:L'Eneide di Virgilio Marone trasportata in ottava rima napoletana.pdf/129 250 21204 124165 123985 2021-05-30T15:12:40Z Tarongonabot 591 /* Paggena fernuta */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Tarongonabot" />{{Rh||{{sc|Dell’Aneide}}{{gap}}{{sc|Canto i}}.|83}}</noinclude><poem> {{Centrato|161.}} Io ’mbrogliare vorria sta Prencepessa, :E fare, che d’Anea se ’nnammorasse: :Chesta è bona penzata; e ’n pietto a chessa :Na carcara d’ammore appeccecasse; :Che, ne pe Giove, o pe Giunone stessa :Maje lo core de chella se mutasse: :Mà spantecata stia sempe pe chillo; :’N somma ’nchiappame chessa a lo mastrillo. {{Centrato|162.}} Siente comme se fà, stamme à sentire, :Azzò la ’mbroglia te riesca netta: :A la Cetate Anea già fà venire :Lo bello ninno Ascanio, e già l’aspetta. :’N ordene già se mette a lo partire :Lo bene mio, e porta na cascetta :De sfuorge, che avanzaro a la roina :De Troja strutta, ’n duono a la Regina. {{Centrato|163.}} Co na toccata all’huocchie io lo farraggio :Dormire pe no juorno, e da sta sera :A lo gran Tempio mio lo portarraggio :’N coppa a lo Monte Idalio, o de Cetera. :Llà me lo tengo ’nfi che vedarraggio, :Che sia besuogno, azzò de sta manera :Non faccia de sta ’mbroglia assaje, ne poco, :Ne sconcecare pozza maje sto juoco. {{centrato|164.}} Io mò vorria che pe sta notte sola :Tu ninnariello mio de sto nennillo :Te pigliasse la facce, e la parola, :E li muode, che faje, simmele à chillo; :E quanno la Regina se conzola, :E t’abbraccia, e te vasa sso mussillo :A lo commito, jettale a lo core :Doce venino, e shiaccole d’ammore.</poem><noinclude>{{rh||D 6|''Pares''}}</noinclude> 434d03kpqpj0xg5a1ydxusak65fosqq Paggena:L'Eneide di Virgilio Marone trasportata in ottava rima napoletana.pdf/132 250 21205 123990 123744 2021-05-18T20:33:39Z Ruthven 7 /* new eis level0 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="0" user="Ruthven" />{{Rh|86|{{sc|Æneidos Liber i.}}|}}</noinclude><noinclude>{{right|De}}</noinclude> 5h8gcf8z5b7ti0m82w2kjwl5a4jgjnl Paggena:L'Eneide di Virgilio Marone trasportata in ottava rima napoletana.pdf/133 250 21206 124167 123989 2021-05-30T15:13:24Z Tarongonabot 591 /* Paggena fernuta */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Tarongonabot" />{{Rh||{{sc|Dell’Aneide}}{{gap}}{{sc|Canto i}}.|87}}</noinclude><poem> {{Centrato|169.}} De li Cartagenise prencepale :Se nce trovaje no nummero ’nfenito; :E la Regina a lo siò tale, e tale :Assegnava lo lietto a lo commito. :Ecco che arriva, e porta li riale :Lesso lo siò Cupiddo ardito, ardito; :Tutte ’n estrece vanno a buono sinno :Mò vedenno li duone, e mò lo ninno. {{Centrato|170.}} La facce, che parea tutta devina, :La docezza, che fegne a lo parlare, :E li mante, che porta a la Regina, :Fanno porzì le prete ’nnammorare. :’Ncaparrata a la shiamma già vecina :Non pò Dedone l’huocchie satiare, :E quanto vede chiù, chiù caudo sente :Mo pe lo ninno, e mò pe li presiente. {{Centrato|171.}} Corre primma ad Anea lo traderore, :E, Tata mio, le disse, e l’abbracciaje :Stritto a lo cuello, e satiaje l’ammore :De lo patre, che maie lo gnenetaje. :Po l’abbracciaje Dedone, e co lo core :Tutto a chillo, e col’huocchie s’arrestaje: :E co l’abbracce s’enchie de venino, :Ne sà che gran diavolo have ’n zino. {{Centrato|172.}} Tanno lo guitto ’n gratia de la mamma :A poco, a poco le scrastaje da mente, :E non ce ne lassaje manco na sdramma, :L’ammore de Secheo; mà chesto è niente: :Ca l’arma l’avampaje de tale shiamma, :Che brusciare pe Anea tutta se sente: :Primma non se movea co li sperune; :Mò havea besuogno de li capezzune. </poem><noinclude>{{right|''Post''}}</noinclude> jb392zvbk6vri1l51ylcz9jpjcg6vaw Paggena:L'Eneide di Virgilio Marone trasportata in ottava rima napoletana.pdf/134 250 21207 123992 123745 2021-05-18T20:34:20Z Ruthven 7 /* new eis level0 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="0" user="Ruthven" />{{Rh|88|{{sc|Æneidos Liber i.}}|}}</noinclude><noinclude>{{right|'Scom-}}</noinclude> g4pido4n9e42i7xcw1xbasz5j3g5oc4 Paggena:L'Eneide di Virgilio Marone trasportata in ottava rima napoletana.pdf/135 250 21208 124168 123991 2021-05-30T15:13:45Z Tarongonabot 591 /* Paggena fernuta */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Tarongonabot" />{{Rh||{{sc|Dell’Aneide}}{{gap}}{{sc|Canto i}}.|89}}</noinclude><poem> {{Centrato|173.}} Scomputo de ’ngorfire, eccote attuorno :Li becchiere chiù gruosse, e de shiurille :’Ncoronano la ʼmbrumma, e lo contuorno :Rebommava a li brinnese de chille. :E perchè già scomputo era lo juorno, :Da li trave ’nnaurate a mille, a mille :S’appesero lucerne, e s’allummaro, :E fecero de notte juorno chiaro. {{Centrato|174.}} La Regina cercaje no becchierone :D’oro massiccio, e tutto ’ngiojellato, :Dove lo patre Belo, e lo vavone :S’era chiù de na vota ’mbriacato; :Dintro nce devacaje no carrafone :De lo vino chiù tuosto, e chiù abboccato. :Tanno og’uno la vocca ammafaraje, :E chella co sto brinnese sparaje. {{Centrato|175.}} Giove, che hai gusto de la cortesia. :Fatta co li frostiere, sta iornata :A lo Trojano, e da la gente mia :Fà che ’n aterno le sia ’mprofecata. :E de sto juorno la mammoria sia :Pe ciento milia secole onorata. :O Bacco, o Dea Giunone, lo ditillo :Vui mettite a st’agurie, e lo segillo. {{Centrato|176.}} E vui’ntra tanto tutte ’n communanza :Ogn’uno a fare brinnese se metta. :Pe onore de li Dei, comm’era aosanza, :Essa na stizza ’n tavola ne jetta, :E pò n’autra stizzella pe crianza :N’assaporaje; e a Bitio, che s’aspetta? :Disse: piglia sto riesto, e vivetello :Tutto, si non vuoi ’n capo no chianiello. </poem><noinclude>{{right|''Ille''}}</noinclude> s6iv8aifhueqlnigrrlkt8qrcmkm18m Paggena:L'Eneide di Virgilio Marone trasportata in ottava rima napoletana.pdf/136 250 21209 123994 123740 2021-05-18T20:35:05Z Ruthven 7 /* new eis level0 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="0" user="Ruthven" />{{Rh|90|{{sc|Æneidos Liber i.}}|}}</noinclude><noinclude>{{Right|E chil-}}</noinclude> ac2op2khpexmkv4bk5ispprtrm6dang Paggena:L'Eneide di Virgilio Marone trasportata in ottava rima napoletana.pdf/140 250 21210 123997 123766 2021-05-18T20:36:31Z Ruthven 7 /* new eis level0 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="0" user="Ruthven" /></noinclude><noinclude></noinclude> 4mkd1plgly59rxxqfjq777lkvql7geb Paggena:L'Eneide di Virgilio Marone trasportata in ottava rima napoletana.pdf/141 250 21211 124208 124001 2021-06-15T12:15:34Z Ruthven 7 /* new eis level0 */ na fiurella proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="0" user="Ruthven" /></noinclude>[[File:L'Eneide di Virgilio Marone trasportata in ottava rima napoletana.pdf|page=141|center|600px]]<noinclude></noinclude> j36eithedozikcejbqw3ntv6sjskhqh Paggena:L'Eneide di Virgilio Marone trasportata in ottava rima napoletana.pdf/142 250 21212 124006 123999 2021-05-19T12:06:51Z Ruthven 7 /* new eis level0 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="0" user="Ruthven" /></noinclude><noinclude></noinclude> 4mkd1plgly59rxxqfjq777lkvql7geb Paggena:L'Eneide di Virgilio Marone trasportata in ottava rima napoletana.pdf/143 250 21213 124209 124171 2021-06-15T12:36:13Z Ruthven 7 /* new eis level4 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Tarongonabot" />{{rh|||95}}</noinclude> [[Fiùra:L'Eneide di Virgilio Marone trasportata in ottava rima napoletana (page 139 crop).jpg|400px|centro]] {{ct|f=400%|v=1|l=20px|CANTO II.}} {{ct|f=140%|v=1|l=5px|DELL’ANEIDE}} {{ct|f=150%|v=1.5|l=5px|DE VERGILIO MARONE.}} {{ct|f=140%|v=1|l=10px|ARGOMIENTO.}} <poem> De Senone le m’broglie, e le matasse :Anea conta da capo a la Regina: :E comme a chelle trappole ncappasse :Troja, e tutta s’ardesse la meschina: :E comme isso, fujenno, se sarvasse :Co la pellecchia sana a sta roina, :E comme la mogliere nce perdesse :Pe chiù taluorno ’ntrà ste cacavesse. </poem><noinclude>{{right|''Con-''}}</noinclude> 7nsojwb50a9hlllabg5jvgmcot4blon Paggena:L'Eneide di Virgilio Marone trasportata in ottava rima napoletana.pdf/144 250 21214 124008 124005 2021-05-19T12:08:26Z Ruthven 7 /* new eis level0 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="0" user="Ruthven" />{{Rh|96|{{sc|Æneidos Liber ii.}}|}}</noinclude><noinclude>{{Right|Tutte}}</noinclude> debksw61nz1ddx8a4ds8j8eyvi865ym Paggena:L'Eneide di Virgilio Marone trasportata in ottava rima napoletana.pdf/145 250 21215 126592 124172 2022-02-20T05:44:13Z Giuseppe Bracale 1346 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Tarongonabot" />{{Rh||{{sc|Dell’Aneide{{gap}}Canto ii}}.|97}}</noinclude><poem>{{Centrato|1.}} {{Dropinitial|T}}utte haveano la vocca ammafarata, E coll’huocchie ad Anea stavano attiente; :Isso dall’auta chelleta ’nnaurata :Accommenzaje la storia, e li lamiente: :Vuoi che me se renove la stoccata, :O Regina, a sto core, e li tormiente, :Contannote lo comme assassinaro :Troja li Griece, e la sparafonnaro. {{Centrato|2.}} Veddero st’huocchie ssi gran fracassune; :E la parte chiù grossa à me toccaje. :Li Dolope, e li stisse Mermedune :Chiagnerriano a la storia de sti guaje. :Lo stisso Aulisse capo de ’mbrogliune, :Che maje pietate lo tetellecaje, :Sentenno tale, e tanta accisione, :De lacreme farrìa no lavarone. {{Centrato|3.}} Otra che già la notte è meza juta, :E stà l’huocchio de suonno appapagnato, :Mà già che l’arma ve stà ’ncannaruta :De sentire sto cunto accossi ’ngrato, :E li malanne nuostre, e la caduta :De Troja nostra, e d’Ilio sfortunato, :Mò te le conto tutte sti fracasse, :Si bè ca pe la doglia io ne crepasse. {{Centrato|4.}} Conzumate dall’anne, e da lo sdigno :De li Fate li Griece a chella guerra, :No gran Cavallo fecero de ligno, :Fravecato co l’ascia, e co la serra. :Pallade tenne mano a lo designo, :E no monte parea ’n coppa a la terra: :E sparzero pò voce, ch’era vuto: :Vuto, che fù de Troja lo tavuto.</poem><noinclude>{{rh||E|''Hùc''}}</noinclude> bbhfozaqyzvw77hn9uioxdicrk8fus9 Paggena:L'Eneide di Virgilio Marone trasportata in ottava rima napoletana.pdf/146 250 21216 124014 123772 2021-05-19T12:13:08Z Ruthven 7 /* new eis level0 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="0" user="Ruthven" />{{Rh|98|{{sc|Æneidos Liber ii.}}|}}</noinclude><noinclude>{{Right|De}}</noinclude> a3mxbz406u7g6yi9yf8mr7r55nd18dj Paggena:L'Eneide di Virgilio Marone trasportata in ottava rima napoletana.pdf/147 250 21217 124210 124173 2021-06-15T13:51:04Z Ruthven 7 typo proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Tarongonabot" />{{Rh||{{sc|Dell’Aneide{{gap}}Canto ii}}.|99}}</noinclude> <poem>{{Centrato|5.}} De la chiù brava gente se cacciaje :Da la usciola a sciorte no squatrone: :E l’uno appreso all’autro se ’nforchiaje :De lo Cavallo dintro a lo panzone. :’Ntrà chella grotta ogn’uno s’agguattaje, :Pe aspettare accossì l’accasione. :O Dio, che a tutte chella panza ascura :Le fosse deventata sebetura! {{Centrato|6.}} Faccefronte de Troja se trovava :N’Isola assaje famosa pe lo munno, :Quanno Priamo a lo Regno dommenava; :Tenedo è chessa, ed era ricca a funno. :Tutta la grolia, che la ’ncoronava, :Jeze co Troja nostra a sparafunno: :Tanno havea puorto p’ogne granne armata: :Và mò, ca nc’è na cufece salata! {{Centrato|7.}} Li Griece, che credeamo sbagottute, :Col’armata da nui se l’affuffaro, :Mà, fatta notte, li guitte cornute :Annascuse a chell’Isola restaro: :Nui piezze de cetrule ’nsemmentute :Già le credeamo ’n Grecia; e à juorno chiaro :Pe ogne chiazza, ogne casa a l’allegrezza :Troja allentaje la uriglia, e la capezza: {{Centrato|8.}} Eccote a porte aperte à miliune :Tutta la gente fora la muraglia: :E a vedere correa li pavegliune, :Che abbannonate havea chella canaglia. :Ccà stava Aulisse capo de ’mbrogliune; :Da là traseva Achille a la vattaglia: :Llà stea l’armata, e ccà sera, e matina :Se commatteva, e se facea tonnina. </poem><noinclude>{{Rh||E 2|''Purs''}}</noinclude> ay3ravayh1ozirlkrh23aprgsp8wfmd Paggena:L'Eneide di Virgilio Marone trasportata in ottava rima napoletana.pdf/148 250 21218 124019 123774 2021-05-19T12:15:57Z Ruthven 7 /* new eis level0 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="0" user="Ruthven" />{{Rh|100|{{sc|Æneidos Liber ii.}}|}}</noinclude><noinclude>{{Right |A lo}}</noinclude> 32utixpie8cn3vf1va2xvg92caxvfn7 Paggena:L'Eneide di Virgilio Marone trasportata in ottava rima napoletana.pdf/149 250 21219 124174 124012 2021-06-03T12:09:10Z Tarongonabot 591 /* Paggena fernuta */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Tarongonabot" />{{Rh||{{sc|Dell’Aneide{{gap}}Canto ii}}.|101}}</noinclude><poem> {{Centrato|9.}} A lo vuto ’mmarditto, e a la tremenna :Machena de Minerva s’affollaro, :Dicenno, potta d’hoje, che cosa orrenna! :Bello vuto! appennimmolo a n’autaro; :E Tremertio volea, che la facenna :Trasesse a Troja, e l’havea fuorze a caro, :Pe nce tradire chillo cane boja, :O la sciorte accossì volea de Troja. {{Centrato|10.}} Marramaù, disse Capio, e chiù de ciento :Sapie comm’isso; affè non me ’nce cuoglie. :Derrupatelo à mare sto presiento; :Brusciatelo, si nò, piezze de ’nnoglie! :Spertosammo sta panza, e juramiento :Ve faccio mò, ca scoprarrimo ’mbroglie. :Chi disse si, chi nò lo popolazzo; :E chi disse de nò fù no gran pazzo. {{Centrato|11.}} Corre Laconte da lo gran Castiello :Da catervia de gente accompagnato; :E, rutto a sbottorune lo rotiello, :Auzaje la voce comme speretato: :Eilà, che havite perzo lo cerviello? :Che Diaschece ’n capo v’è sautato? :Sò frabutte li Griece, sò ’mbrogliune. :Mostrano coppe, e danno pò vastune. {{Centrato|12.}} Site ’mpazzute nè? che ve credite? :Che li Griece se siano allontanate? :Duono de Griece? gnaffe! e non sapite :Quante trappole Aulisse hà congegnate? :O' ccà dintro ’nce sò (lo vedarrite) :Chiù de treciento Griece ammasonate, :O pe accoppare Troja a quacche assauto :Hanno fatto sto chilleto tant’auto.</poem><noinclude>{{rh||E 3|''Aus''}}</noinclude> nqh989mc8rt8r0gvh39jy31yp1g1khd Paggena:L'Eneide di Virgilio Marone trasportata in ottava rima napoletana.pdf/150 250 21220 124021 123807 2021-05-19T12:17:14Z Ruthven 7 /* new eis level0 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="0" user="Ruthven" />{{Rh|102|{{sc|Æneidos Liber ii.}}|}}</noinclude><noinclude>{{Right|Be-}}</noinclude> sgl02tg15jzy9imgn56ho4kmgc6jvxq Paggena:L'Eneide di Virgilio Marone trasportata in ottava rima napoletana.pdf/151 250 21221 124175 124016 2021-06-03T12:09:31Z Tarongonabot 591 /* Paggena fernuta */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Tarongonabot" />{{Rh||{{sc|Dell’Aneide{{gap}}Canto ii}}.|103}}</noinclude><poem> {{Centrato|13.}} Besogna che nce sia ccà quacche ’mbroglia: :Credere che sia vuto, io me ne rido. :Ma, bene mio, sia chello che se voglia, :E duono de li Griece? io non me fido. :Lo trademiento, che ccà s’arravoglia, :Scoprirlo co sta lanza me confido: :E, cossì ditto, taffete a la panza :Co tutta forza sbalanzaje la lanza. {{Centrato|14.}} Tutta l’orrenna machena a la botta, :Tanto tremenna fu, se freccecaje: :Comme truono se ’ntese intro a la grotta :De lo panzone, che ne rebommaje: :E sta trappola affè se sarria rotta, :Mà lo joditio a tutte nce levaje :La mala sciorte, ca si nò starrisse, :Troja na bella, ’n pede, e regnarrisse. {{Centrato|15.}} Ecco venire appriesto da lontano :Varie pasture, e portano legato, :Strillanno tutte co no muodo strano, :No Grieco, che stea tutto annodecato; :E se l’era isso stisso dato ’n mano, :Pe ’mbrogliare accossì chiù lo filato. :E s’havea puosto ’ncapo lo cornuto, :Tradire Troja, ò essere arrostuto. {{Centrato|16.}} Corzero tutte viecchie, e peccerille :E gridanno, parevano cornacchie; :Le zompavano attuorno comme a grille :Co siscate, co allucche, e co vernacchie, :Faccia sta ’mbroglia sola, chiù che mille, :Canoscere li Griece pe furbacchie: :E siente addove sto negotio spara, :E da na ’mbroglia tutte l’autre ’mpara.</poem><noinclude>{{Rh||E 4|''Nan-''}}</noinclude> 53xfc1zxq0s7332kc2pjx4l4i1bfgha Paggena:L'Eneide di Virgilio Marone trasportata in ottava rima napoletana.pdf/152 250 21222 124023 124013 2021-05-19T12:18:29Z Ruthven 7 /* new eis level0 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="0" user="Ruthven" />{{Rh|104|{{sc|Æneidos Liber ii.}}|}}</noinclude><noinclude>{{right|Quan-}}</noinclude> e01gsznlfxjjwhyvkqe9rwjiddzws3w Paggena:L'Eneide di Virgilio Marone trasportata in ottava rima napoletana.pdf/153 250 21223 126583 124176 2022-02-17T21:38:40Z Cryptex 1054 corretto EC proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Tarongonabot" />{{Rh||{{sc|Dell’Aneide{{gap}}Canto ii}}.|105}}</noinclude><poem>{{Centrato|17.}} Quanno dapò se vedde ’ntorniare :Da delluvio de gente, isso se mette :Pe lo spaviento l’huocchie a strevellare, :Sparanno; o sciorte perra! e che desdette! :Non c’è terra pe me, non c’è chiù mare! :Che ne sarrà de me? sotta l’accette :Li Griece me vorriano smenozzato; :E vui, Trojane, o ’mpiso, o strascenato. {{Centrato|18.}} Pe ste lacreme fauze, che jettava, :Lo core a tutte deventaje mellese; :Anze ogn’uno de nui l’addemmannava, :Chi fosse? co parlare assaje cortese, :De che jenemma, e comme se chiammava? :Perche venuto llá? da che paese? :E che speranza l’havea fatto dare :De voglia soia a farse ’mpresonare? {{Centrato|19.}} Chillo, havuto a lo juoco sto vantaggio, :E già che de parlare m’è conciesso, :Disse a Priamo, si tutto non dirraggio :A vui, quant’haggio ’n core, io mora ciesso. :Manco no pilo v’annasconnarraggio, :Io sò grieco; arcegrieco, lo confesso: :Sò sfortonato; accossì vò la sciorte, :Mà dire la buscia, primmo la morte. {{Centrato|20.}} Penzo, che {{Ec|havito|havite|Paggena:L'Eneide di Virgilio Marone trasportata in ottava rima napoletana.pdf/633}} ’ntiso nommenare :Palammeto, che à Belo era parente; :Hommo pe famma de vertute rare :Chiaro da lo Levante à lo Ponente. :Chisto a li Griece solea sconzigliare :Spisso spisso sta guerra, e chella gente :’Mbrogliaje le carte, e cossì, ’ncremmenato :De trademiento, fù scatarozzato. </poem><noinclude>{{rh||E 5|''Nunc''}}</noinclude> iupmzsrefgpr53y0pmhmg3xxya5zqpn Paggena:L'Eneide di Virgilio Marone trasportata in ottava rima napoletana.pdf/154 250 21224 124025 123809 2021-05-19T12:19:27Z Ruthven 7 /* new eis level0 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="0" user="Ruthven" />{{Rh|106|{{sc|Æneidos Liber ii.}}|}}</noinclude><noinclude>{{Right|Chia-}}</noinclude> 8xc9y31f51n8i9cz1mzqcyejzswwwdi Paggena:L'Eneide di Virgilio Marone trasportata in ottava rima napoletana.pdf/155 250 21225 124177 124022 2021-06-03T12:10:24Z Tarongonabot 591 /* Paggena fernuta */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Tarongonabot" />{{Rh||{{sc|Dell’Aneide{{gap}}Canto ii}}.|107}}</noinclude><poem>{{Centrato|21.}} Chiagne la Grecia mò, che l’hà perduto; :E a sto parente mio pe cammarata :Patremo, ch’era povero falluto, :Me mannaje a sta guerra sgratiata. :’Nfi che a li Griece chisto Aroje sacciuto :D’aracolo servette; io co la spata :Le fece onore, che n’auzaje ntrà l’arme :Tanto de nomme, che potea vastarme. {{Centrato|22.}} Mà quanno pe la ’mmidia, e lo forore :D’Aulisse perro, (e chi non sà sta cosa?) :Palammeto fù acciso, io pe dolore :Tenne sta vita mia sempe annascosa. :’Nchiuso a l’ascuro pe lo crepa core, :Magna, e bive si puoje, duorme, ò reposa! :Sto core affritto sempe mazzecava :Fele, e sospire à cuofane jettava. {{Centrato|23.}} Jeva danno la capo pe le mura :Pe Palammeto mio mannato à mitto; :E compatenno a la soa gran sbentura, :Crepare me credea, si stava zitto: :E la vennetta promettea secura, :E che Aulisse sarria senz’autro sfritto, :S’io tornava a la Grecia: mà lo chiappo :Io me tessea facenno de lo guappo. {{Centrato|24.}} Da ccà venne la chiena de li guaje; :Ca, fatto Aulisse comme no scorzone, :Quanta trappole; e ’mbroglie machenaje :Da tanno contr’à me p’ogne cantone! :E l’arecchie a le gente ’mmottonaje :De mille accuse fauze: ah frabuttone! :E tanto trafecaje lo reverenno, :’Nfi che Carcante: oimmiè che nomme orrenno!</poem><noinclude>{{rh||E 6|''Sed''}}</noinclude> esqmtgdoo1dehzm73s90g5w47k8nqc3 Paggena:L'Eneide di Virgilio Marone trasportata in ottava rima napoletana.pdf/156 250 21226 124027 123843 2021-05-19T12:20:34Z Ruthven 7 /* new eis level0 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="0" user="Ruthven" />{{Rh|108|{{sc|Æneidos Liber ii.}}|}}</noinclude><noinclude>{{Right|Mà}}</noinclude> 7y9nqh0albc6kk5six1r5fvu9wse08s Paggena:L'Eneide di Virgilio Marone trasportata in ottava rima napoletana.pdf/157 250 21227 124178 124024 2021-06-03T12:10:41Z Tarongonabot 591 /* Paggena fernuta */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Tarongonabot" />{{Rh||{{sc|Dell’Aneide{{gap}}Canto ii}}.|109}}</noinclude><poem> {{Centrato|25.}} Mà lassammo sti guaje, si non volite :Che lo contarle accresca li dolure :A st’arma affritta je vui già lo sapite :Ca li Griece so tutte tradeture. :Chesto ve vasta. Priesto, che facite? :Contra de me sfocate li forure. :Aulisse, e tutta Grecia pagarria :Mille patacche sta pellecchia mia. {{Centrato|26.}} Lo prega ogn’uno azzò che secotasse :La storia; e chi potea penzare à ’mbroglie? :Isso repiglia, e parea ca tremmasse :Pe la paura; ence trattaje da ’nnoglie: :Stracquate già li Griece babuasse :Pe tant’anne de guerra, e tanta doglie, :Penzavano affuffare li cornute: :A la mal’ora fossero partute. {{Centrato|27.}} Sempe che se ’mmarcavano, lo mare :Sfracassato venea da l’Aquelone. :Chiù se vedde la furia scatenare, :Quanno fù auzato sto gran cavallone. :Auripelo mannaro a supprecare, :Chine de doglia, e de confusione, :A lo famuso aracolo d’Apollo. :T’havisse rutto, Auripelo, lo cuollo. {{Centrato|28.}} Chisto portaje st’aracolo de schianto: :Pe navecare a Troja ’n sarvamiento, :Co na Vergene accisa lo percanto :Facistevo a lo mare, ed a lo viento. :S’hà da fare da vui mò n’autro tanto, :Pe tornare a la Grecia, e me contento :Si no giovene Grieco accidarrite: :Cossì la sarva guardia ve farrite.</poem><noinclude>{{Right|''Vulgi''}}</noinclude> 29jrxn3q6lal4amdyki8rrbfnx4v152 Paggena:L'Eneide di Virgilio Marone trasportata in ottava rima napoletana.pdf/158 250 21228 124029 123844 2021-05-19T12:21:28Z Ruthven 7 /* new eis level0 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="0" user="Ruthven" />{{Rh|110|{{sc|Æneidos Liber ii.}}|}}</noinclude><noinclude>{{Right|Quan-}}</noinclude> 5t9vzv7gczz2emgmaqxr0nq7c75p7zy Paggena:L'Eneide di Virgilio Marone trasportata in ottava rima napoletana.pdf/159 250 21229 124179 124026 2021-06-03T12:10:57Z Tarongonabot 591 /* Paggena fernuta */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Tarongonabot" />{{Rh||{{sc|Dell’Aneide{{gap}}Canto ii}}.|111}}</noinclude><poem>{{Centrato|29.}} Quanno sta brutta nova fù sentuta, :Fù na varrata’n capo; e lo colore :Ogne giovene perze, e ’ntesecuta :Teneva l’arma pe lo gran terrore: :E ogn’uno co na facce sbagottuta :Diceva, oimmene, oimmè, che vattecore! :Benaggia hoje, chi sarrà sto pecoriello? :Pe chi de nui s’ammola sto cortiello? {{Centrato|30.}} ’N miezo a tutta la gente na matina :Chiamma Aulisse lo strolaco Carcante, :Ch’era, comm’isso, de la cappellina, :Formecone de suorvo, e lesto fante: :E dice, o gran Profeta, sù annevina, :Chi vò Apollo de nui ’ntrà tante, e tante? :E chiù d’uno diceva, à te, Senone, :Pe te Aulisse lavora: ah forfantone! {{Centrato|31.}} Chillo pe diece juorne ’ncaforchiato, :Fegne ca vò lo Cielo strolacare, :Pe sapere da llà, chi sfortonato :Comme piecoro, o voje s’hà da scannare: :Mà già l’haveva Aulisse ’mmottonato :De chiacchiare, e patacche: e sprubecare :Dapò le fece co le ’mbroglie soje :Ch’era io sto bello piecoro, e sto voje. {{Centrato|32.}} Tutte l’autre a sta nova grelliaro, :Ca ’n cuollo a me venea tutto lo male: :Era vecino già lo juorno amaro :Destenato a sto bello carnevale: :S’era già puosto ’n ordene l’autaro :Lo cortiello la lenza co lo sale: :La notte, io lo confesso, rosecaje :Lo funeciello, e me l’appalorciaje.</poem><noinclude>{{Right|''Li-''}}</noinclude> al2t2yumxm04z4lhn8302tt9cuqwc6g Paggena:Opere inedite di varj autori - Tomo I (1789).djvu/227 250 21230 126748 123796 2022-03-04T13:36:28Z Ruthven 7 gap proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Ruthven" />{{Rh||{{Type|{{Sc|de Vergilio}}|f=120%|l=1em|t=0}}|217}}</noinclude> tro l’openejone de cierte de corte, e ddeze notizie purzì de li patre, e de le mamme, e lo Mperatore l’agghionze chiù ppane. {{gap}}Dubetava Augusto, se isso era figlio a Attaveo, o a quacch’autro (a chi ha scritto sta smorfea, le darria no prommone de sette sapate a li morfiente: Austo era ommo, e quarto, comme maje le poteva venì ’n capo sto sproposeto? e se le fosse venuto, se l’avarria stipato into la coratella, ora secutammo sto suonno) vedenno ca Vergilejo aveva tanta sapienza ’n chierecoccola, che ’n sulo smiccià uno nnevenava pe bia de fesonomia purzì li patre, e le mmamme, se lo portaje dinto lo chiù secreto cammarino de la Regea, e à ssulo à ssulo le decette. ''Voglio sapè da te. Io chi sò, e che potestà temgo pe ffa l’uommene felice'': Lesto Vergilejo responnette: ''Aggio saputo, e ssaccio, Cesare Austo, che ntra te, e li Ddeje lo potere è ssuoccio, e può fa felice chi te pare, e ppiace. A chesto repigliaje Cesare. Se tu mm ’ annevine, e mme dice lo vero ’n che t’addemmanno, sarraje vcato, e felice. Ora saccie, nc’è chi suspeca, che io non sia figlio d‘ Attaveo''. A ogn’autro sarria caduto chillo cammarino ’n cuollo: Ma Vergilejo facenno no pizzo a rriso responnette: ''Si da Mperatore me daje parola, che senza danno de la creatura, e che co ttutta la lebertate te spalefeco lo sentemiemo mio, mò te lo mmocco ’ n tre''<noinclude>{{Rh|Op. Inned. T.I.| K |''ppa-''}}</noinclude> 3byl24rqmbab7lt8ho90f6s8n3bxbkq Paggena:Opere inedite di varj autori - Tomo I (1789).djvu/228 250 21231 126749 123797 2022-03-04T13:36:43Z Ruthven 7 /* new eis level3 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Ruthven" />{{Rh|218|{{Type|{{Sc|Vita}}|f=120%|l=1em|t=0}}|}}</noinclude> ''pparole''. E Ccesare, ''da chello che songo''; le disse, e ghiuraje, ''no mme fa specie niente, dimme co libertà, patremo chi è, ca non esciarraje da ccà senza felusse''. {{gap}}’N chesto Marone se mettette ’n gravetà e le mpezzaje l’uocchie ’n faccia, anze dinto l’uocchie de Cesare, e squatratolo da capo appede accossì pparlaje. ''Granne Austo, nvitto Mperatore, chello che pe bija de matamateca, strologia, e fiesonomia de vuommene de ciappa, e stodiante famuse se pò nnevenare sopra besteje, è mpossibele canoscere sopra li cuorpe umane. Io perrò pe ciertè ccose, ch’aje fatte te pozzo dicere chiatto, e ttunno che arte faceva pateto.'' Austo steva cannapierto a ssentì lo riesto, quanno Marone co na faccia da pontarulo, che nce potive scognà pigne, cossì ddecette. ''Pe cchello che ppozzo ntennere, tu sì figlio de Panettiero''. Ammisso tutto no piezzo rommaso Cesare, jeva pensanno, comme chesto avesse potuto succedere; ma ’n chillo stante Vergilejo le spezzaje qu’à mmale pensiero, decennole: ''mò te dich ’ io comme va lo fatto. Avendote io nnevenato ciette ccose pe li cavalle, e ppe li cane, le quale sulo da vuommene vertoluse, e felosofe granne se ponno sapè, tu tré bote pane, pane, pane mm’aje assegnato. Donca o si Panettiero, o figlio de Panettiero''. A schiattariello redette de chesto lo Mperatore, e le dicette ''non già da panettiero, ma da no Rrè {{Pt|libe-|}}''<noinclude></noinclude> mwe517jx3i8t0vv0lv5kb34y0zs61hv Paggena:Opere inedite di varj autori - Tomo I (1789).djvu/229 250 21232 125701 123798 2021-12-08T09:38:38Z Ruthven 7 /* new eis level3 */ rh proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Ruthven" />{{Rh||{{Type|{{Sc|de Vergilio}}|f=120%|l=1em|t=0}}|219}}</noinclude>''{{Pt|rale,|liberale,}} e magnammo averaje riale''. ’N fatte, nc’è chi scrive, che quanto le cercaje dapò, tant’avette, anze avenno Austo canosciuto, che mmedecava li cavalle pe bia de studejo, e scienzeja, non già pe pratteca de manescalco, e che otra essere no felosofo granne, era purzì poeta, lo tenette ’n autra stimma. ’N corte nc’era Polleone Cennerale d’armate, ommo co li baffe, Cesare ’nce ne fice no presiento: nc’era purzì Alfeno Varo, Corneleo Gallo, commannante a guerra co ll’accellenzeja, tutte se lo facettero ammico, e Vergilejo l’appe obbreco, pocca dapò la struzzejone de Bruto, e Cassejo nne li campe Felippece s’ordenaje la spartenza de le mmassarie chiù nnillà de lo sciummo Pò a li sordate vettoriuse, e nce ncappaje a avè sto guajo Vergilejo, che teneva no campo a Mmanrova pajese sujo, e Polleone che commannava ’n chella Provinceja, nce lo fice restituì: no mmalora de sargente, che se nn’era fatto patrone nne fu cacciato co na mano nnante, e n’autra dereto, pe la quale cosa chisto se pigliaje tanta collera, che ne voleva fruscià Marone, e se no scappava, era fritto, ma po certa bona gente fice strunzo ’n miezo, e ccierte riale nce mettijeno pace, e lo segillo. Pe chesto Vergilejo scrivette la Bucoleca annore de Polleone, e lo figlio mmescannoce pe ’n miezo Austo, Varo, e Gallo.<noinclude>{{rh||K 2|Nc’}}</noinclude> py99c255j6sp563ojsgc28gv6kax7nd Paggena:Opere inedite di varj autori - Tomo I (1789).djvu/230 250 21233 125700 123800 2021-12-08T09:37:02Z Ruthven 7 /* new eis level3 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Ruthven" />{{Rh|220|{{Type|{{Sc|Vita}}|f=120%|l=1em|t=0}}|}}</noinclude> {{gap}}Nc’era ’n corte porzì Mecénate Toscanese cresciuto ntra le pprimme case de Romma, se bbè isso scenneva da li Rrì cantiche Tuosche; chisto era portato a ffavorì, e proteggere li letterummeche, e ’n partecolare a li Poete, s’attaceaje co Vergilejo a ffilo duppeio, tanto che Marone comme spereva pe l’areja de Napole, e nce veneva spisso non sulo a belleggià, ma pe anne sane, llà screvette la Georgeca a nnore de Mecenate fùorze ’n ponta Posileco, addò purzì mò se nommena la Scola de Vergilejo, e la llemmaje ntra sett’anne. A Romma Mecenate le mettette ’n cuóllo tale affecchienzea, che ghie Marone a abetà vicino ad isso a ll’uorte de ll’Esguiglie, e llà e ’n casa de Mecenate s’auniva cò tutte li Poete brave de chille tiempe, zoè Varejo, Tucca, Arazejo, Gallo, Properzejo, e mprovesavano ntra loro, che era cosa da ire ’nn estrece; e pò chèllo che era da stupì, tutte li Poete o pe zirreja, o pe schiattiglia, e mmideja ( vizeo mmalorato de ssa razza ) se forfechejavano sempe e co bierze, e co la lengua, me maje l’appero co Vergilejo, l’annoravano sempe, e a li vierze suoje se levavano la coppola; e pure non era fàccia Marone de recevere st’annure, pocca aveva lo cuorpo gruosso, na mutrea de no vellano a ccolore aquelino, pateva de stommaco, d’auzzule, e mencraneje, e ghiettaje chiù {{Pt|bo-|}}<noinclude></noinclude> ee4jrm79w22v9e06wlel3tzfxvq38eu Paggena:L'Eneide di Virgilio Marone trasportata in ottava rima napoletana.pdf/160 250 21234 124031 123818 2021-05-19T12:22:34Z Ruthven 7 /* new eis level0 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="0" user="Ruthven" />{{Rh|112|{{sc|Æneidos Liber ii.}}|}}</noinclude><noinclude>{{Right|’Ntrà}}</noinclude> 7vn32msbwean88ug52boo7sypeq961h Paggena:L'Eneide di Virgilio Marone trasportata in ottava rima napoletana.pdf/161 250 21235 124180 124028 2021-06-03T12:11:07Z Tarongonabot 591 /* Paggena fernuta */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Tarongonabot" />{{Rh||{{sc|Dell’Aneide{{gap}}Canto ii}}.|113}}</noinclude><poem>{{Centrato|33.}} Ntrà li junche annascuso io zitto, zitto :De no pantano io stette na nottata, :Aspettanno accossì de core affritto, :Si se partesse, ò nò, la Greca armata. :Paese mio, dicea, pe me si sfritto! :O figlie, ò patre, ò mamma sfortunata! :Lo chiappo vui pe me lo provarrite: :Faccio io lo male, e vui lo pagarrite! {{Centrato|34.}} Pe quanta Dei sò ’n Cielo, ò Rè piatuso, :A Priamo disse l’arma benedetta, :E si a sto munno tanto schefenzuso :Nc’è na scarda de fede, che sia netta, :Io pe chesta te prego, ò Re amoruso, :Perdoname lo chiappo, che m’aspetta: :No le mereto nò, potta de craje, :(Te ne juro ’n coscientia) tanta guaje. {{Centrato|{{Ec|38|35}}.}} Nce’mpapocchiaje sto chianto de manera, :Che ogn’uno disse, sù sia liberato: :E Priamo stisso co n’allegra cera :Scioglite, disse, eilà, sto sfortunato. :Dapò à chillo s’accosta: a chella fera! :E l’abbraccia, e le dice: ommo onorato, :Si bè ca fusse tu lo farfariello, :Te piglio (ne vuoi chiù?) pe compariello. {{Centrato|36.}} Scordate de la Grecia, ca te tratto, :E trattarraggio, affè de cavaliero, :Comme no figlio: mà co chisto patto, :Che me respunne ccà nietto, e sencero :Sto cavallo a che fine è stato fatto? :Chi n’è stato lo mastro, e lo ’ngegniero? :E machena de guerra, ò frascaria? :E vuco, è ’mbroglia, ò è fattocchiaria? </poem><noinclude>{{right|''Di''-}}</noinclude> 9y6nvle1obso48zgkcc4g58rpgg76ib Paggena:L'Eneide di Virgilio Marone trasportata in ottava rima napoletana.pdf/162 250 21236 124033 123816 2021-05-19T12:24:12Z Ruthven 7 /* new eis level0 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="0" user="Ruthven" />{{Rh|114|{{sc|Æneidos Liber ii.}}|}}</noinclude><noinclude>{{Chil-}}</noinclude> g31oyuocnpx1242jswcrdvkfvtsdixm Paggena:L'Eneide di Virgilio Marone trasportata in ottava rima napoletana.pdf/163 250 21237 124198 124030 2021-06-13T19:52:14Z Chelin 33 /* new eis level4 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Chelin" />{{Rh||{{sc|Dell’Aneide{{gap}}Canto ii}}.|115}}</noinclude><poem> {{Centrato|37.}} Chillo, che havea zucata da la mamma :L’arte de fare ’mbroglie; auza a le stelle :Le mano, e dice, o vui, che aterna shiamma :’N Cielo v’allumma comme lucernelle, :Sta lengua mia vui ’n testemonio chiamma, :E chillo santo autaro, e vui cortielle, :Ch’haggio sfojute pe lo gran terrore, :Mà v’adoro mò ccà de vero core. {{Centrato|38.}} Pe chelle sante fascie benedette, :Da le quale io me vedde annodecare, :Juro, ca li secrete niette, niette :De tutta Grecia v’haggio à sbrubecare. :Pe me non c’è chiù Grecia, e co l’accette :Vorria tutte li Griece smenozzare. :Mò che sò ’ntrojanato, a chillo vuto :Ch’io fece Grieco, chiù non sò tenuto. {{Centrato|39.}} Ma stammo, ò Rè, a li patte, e juramiente: :Chi sà, non me mannasse ’n Peccardia, :Dapò che m’hai cacciate da li diente :Cose stupenne: horsù, senta Usceria: :A Pallade appojaje la Greca gente :Tutta la soa speranza, e frenesia. :E a chessa guerra se credea ’ntrà poco :Co tale Palla vencere lo juoco. {{Centrato|40.}} Mà la sgarraro; e Pirro lo smargiasso, :E Aulisse protaquamqua de ’mbrogliune, :Sto bello juoco mesero à sconquasso, :E ne chiansero tutte a buonne chiune: :Quanno co tanta furia, e tanto chiasso :Da chillo santo Tempio li guittune :De Pallade la statoa scervecchiaro, :E comme puorce le guardie scannaro. </poem><noinclude>{{Right|''Ma-''}}</noinclude> frfmkxysauil4wm73xpjjv58j72hfsz Paggena:L'Eneide di Virgilio Marone trasportata in ottava rima napoletana.pdf/164 250 21238 124034 123822 2021-05-19T12:25:38Z Ruthven 7 /* new eis level0 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="0" user="Ruthven" />{{Rh|116|{{sc|Æneidos Liber ii.}}|}}</noinclude><noinclude>{{Right|E la}}</noinclude> fec2slxme9d9yrwa0yd6ectyfjrkh8y Paggena:L'Eneide di Virgilio Marone trasportata in ottava rima napoletana.pdf/165 250 21239 124291 124043 2021-06-19T09:38:49Z Chelin 33 /* new eis level4 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Chelin" />{{Rh||{{sc|Dell’Aneide{{gap}}Canto ii}}.|117}}</noinclude><poem> {{Centrato|41.}} E la mano de sango schefenzosa, :Che parea de chianchiero speccecata, :De la Dea s’annettaro a la magnosa, :Che tenea ’n capo, janca, e ’mposamata. :De tanno ’n pò Trettonia despettosa, :Che se vedde accossì male trattata, :Pe sdigno se ’nzorfaje de muodo tale, :Che arreddusse li Griece a lo spetale. {{Centrato|42.}} Chesta fu de li Griece la roina, :Ca nemmica se fecero la Dea: :E quanno fu la statoa a nui vecina, :La vermenara ’n cuorpo nce mettea. :Strevellaje l’huocchie, e tutta na matina :Jettaje fuoco da chille, e le scennea :Da la magnosa pe ’nfi a li chianielle :No sodore salato a fontanelle. {{Centrato|43.}} Fece ’n terra tre saute, e lo lanzone :Tre vote arvoliaje co la rotella; :Tremenna cosa! è a tale vesione :Se scommossero a tutte le bodella. :Tanno disse Carcante saracone, :Chesta sì ch’è na museca chiù bella! :Fuimmo, benaggia hoje, da sti paiese, :Ca si nò tutte nce restammo accise. {{Centrato|44.}} Troja pe l’arma mia no la pigliammo, :Primma grancefellune pigliarrimmo. :Priesto, priesto a la Grecia retornammo; :E llà co Febo nce consigliarrimmo: :E lo Palladio, che ’n Grecia portammo, :Co nui appriesso lo reportarrimmo :A Troja, e co n’armata de chiù forze :Nce magnarrimmo chessa Troja a muorze. </poem><noinclude>{{Right|''Et''}}</noinclude> rlsxs24umfpsbekp8i5fwhoxf2ffvpd Paggena:L'Eneide di Virgilio Marone trasportata in ottava rima napoletana.pdf/166 250 21240 124038 123824 2021-05-19T12:43:12Z Ruthven 7 /* new eis level0 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="0" user="Ruthven" />{{Rh|118|{{sc|Æneidos Liber ii.}}|}}</noinclude><noinclude>{{Right|Mò}}</noinclude> 8fw48ecx7se023m6okuagbnqhgdf7gz Paggena:L'Eneide di Virgilio Marone trasportata in ottava rima napoletana.pdf/167 250 21241 124292 124189 2021-06-19T09:42:12Z Chelin 33 /* new eis level4 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Chelin" />{{Rh||{{sc|Dell’Aneide{{gap}}Canto ii}}.|119}}</noinclude><poem> {{Centrato|45.}} Mò sò tornate ’n Grecia pe sapere :L’agurie da li Dei, mà pe tornare :A la scordata ccà co chiù galere. :Cossì ha fatto Carcante sprubecare. :Pe la statoa arrobbata, e pe potere :Lo forore de Pallade stutare, :Tutta la gente, che cercava ajuto, :Ne fece penetentia co sto vuto. {{Centrato|46.}} E l'ordenaje Carcante accossì gruosso, :Azzò che pe le porte non capesse: :Ca Troja sautarria chiù de no fuosso, :Si trasire sto chilleto potesse: :Perche, si Troja chisto gran coluosso, :Comme la santa statoa reveresse, :La Dea, pe v’ajutare a le vattaglie, :Se ’mpegnarria pe vui nfi a li scioccaglie. {{Centrato|47.}} Mà, vi, non ve cecasse lo tentillo, :E quacch’uno de vui s’arresecasse, :Toccare (non sia maje) co no ditillo :Chisso, ca vedarrissevo sconquasse; :Perche la Dea Trettonia, ch’è nasillo :Che subeto se nzorfa, e fà fracasse, :De sto Regno farria na sebetura: :Venga primmo a la Grecia sta sbentura. {{Centrato|48.}} Mà si farrite vui sta vezzarria, :E co le mano vostre a lo castiello :Trasite chisso: io subeto dirria, :Paese mio si sfritto, uh poveriello! :Troja co tutta l’Asía assautarria :La Grecia, e ne farria chianca, e maciello: :E vui Griece, che appriesso nascerrite, :Na catena pe fascia trovarrite. </poem><noinclude>{{Right|''Ta-''}}</noinclude> 5vhlti0ar1wa3wsfkxu0cytldj2mv4s Paggena:L'Eneide di Virgilio Marone trasportata in ottava rima napoletana.pdf/170 250 21243 124046 124042 2021-05-19T14:49:45Z Ruthven 7 /* new eis level0 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="0" user="Ruthven" />{{Rh|122|{{sc|Æneidos Liber ii.}}|}}</noinclude><noinclude>{{Right |Mà}}</noinclude> s44wwpcaln4n64510r7fgeno35x5uh6 Paggena:L'Eneide di Virgilio Marone trasportata in ottava rima napoletana.pdf/168 250 21244 124040 123849 2021-05-19T12:43:46Z Ruthven 7 /* new eis level0 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="0" user="Ruthven" />{{Rh|120|{{sc|Æneidos Liber ii.}}|}}</noinclude><noinclude>{{Right|Co}}</noinclude> rxc7xet4400qlp6o37sj4fj218164vc Paggena:L'Eneide di Virgilio Marone trasportata in ottava rima napoletana.pdf/169 250 21245 126584 124403 2022-02-17T21:40:57Z Cryptex 1054 corretto EC proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Chelin" />{{Rh||{{sc|Dell’Aneide{{gap}}Canto ii}}.|121}}</noinclude><poem> {{Centrato|49}} Co ste lacreme fauze, e co sti ’nganne :’N somma nce pose dintro a lo mastrillo: :E chisto sulo nce portaje chiù affanne, :Che Pirro stisso, e lo famuso Achillo; :O co mille galere, ò co diece anne :De guerra Diomede: e appriesso a chillo :Chiù nce spantaje no spaventuso caso, :E tiraje comme vufare pe naso. {{Centrato|50.}} Laconte Sacerdote era chill’anno, :Cacciato à sciorte, de lo Dio Nettunno: :E a n’autaro le stea sacrefecanno :No toro gioveniello grasso, e tunno. :Tanno le dava ’n capo, eccote quanno :De Tenedo s’auzaro dalo funno, :E scorreano pe mare dui Serpiente :(Nce penzo, e tremmo) a paro de li viente. {{Centrato|51.}} A la terra natanno s’accostavano, :Li piette auzate, e le capo tenevano, :Che co le creste rosse ammenacciavano, :E morire de jajo nce facevano: :Rompeano l’onne, che ’n Cielo sghizzavano, :Co no miglio de coda, che sbattevano: :E de chelle lo {{Ec|fruscio|sfruscio|Paggena:L'Eneide di Virgilio Marone trasportata in ottava rima napoletana.pdf/633}}, e sbattetorio :Metteano ’n cuorpo a nui lo felatorio. {{Centrato|52.}} Arrivate a l’asciutto, uh mamma mia! :Ogne huocchio nce parea no lanternone: :Parea furno la vocca, e jurarria, :Ch’era la lengua quanto no spatone. :E siscanno pigliavano la via :Dove nui steamo; e ogn’uno a lo tallone :Se raccomanna, e tutte pe paura :Parcamo asciute da la sebetura.</poem><noinclude>{{Rh||F|''Illi''}}</noinclude> fuxhqkcr8i5kf0o0h06vng43w0hfgy5 Paggena:Teatro - Vol X - Roberto Bracco.djvu/243 250 21247 123855 2021-04-25T18:18:18Z Chelin 33 /* new eis level0 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="0" user="Chelin" /></noinclude><noinclude></noinclude> rngpzb3oh8p1qqak5m3bf2lhl7iw9ji Paggena:L'Eneide di Virgilio Marone trasportata in ottava rima napoletana.pdf/211 250 21249 126877 124303 2022-03-15T18:59:11Z Cryptex 1054 /* Paggena fernuta */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Cryptex" />{{Rh||{{sc|Dell’Aneide{{gap}}Canto ii}}.|163}}</noinclude><poem> {{Centrato|133.}} Sulo m’abbio, e de la gran Dea Vesta :Traso a lo Tempio à fare gratione; :E llà trovaje, che mazzecava agresta :Alena ammasonata a no cantone. :A lo core tenea na gran tempesta, :Perche havea fatto chillo sbarione: :E si be fosse notte, io la vedeva :Pe tanto fuoco, che pe tutto ardeva. {{Centrato|134.}} :De li Trojane, perche havea schianata :Essa la bella Troja, havea terrore: :La Grecia, che a Cornito havea mannata, :Le dava autra paura, e vattecore. :Mà la tenea chiù l’arma spaventata :De lo primmo marito lo forore, :Che ’ncornacchiato havea la marranchina, :De Grecia, e Troja mia peste, e roina. {{Centrato|135.}} E pe chesso annascosa la canazza :Llà se ne steva: e tanno li {{Ec|regune|regnune}} :Me s’abbottaro; e co na furia pazza :Già le volea cacciare li permune: :O scamazzarla sotta de na mazza: :Già ch’era p’essa cennere, e cravune, :Troja: e havea co no cuorno accossì brutto :Sbregognato no regno, e n’autro strutto. {{Centrato|136.}} Comme, ntrà me diceva, hà da tornare :Trionfante a la Grecia, e li pariente :E lo marito, e figlie hà d’abbracciare? :E recevere onure, e compremiente? :E pe schiave da ccà s’hà da portare :Le Damme nostre, e la chiù brava gente :Chi acciso hà Priamo, e Troja ’ncenniata :Tutta de sango nuostro have allagata? </poem><noinclude>{{Right|''Non''}}</noinclude> 4d3zk1l2kyuvuv5bp2bb3v4700o7ogb Paggena:L'Eneide di Virgilio Marone trasportata in ottava rima napoletana.pdf/171 250 21250 124404 124191 2021-07-25T14:24:06Z Chelin 33 /* new eis level4 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Chelin" />{{Rh||{{sc|Dell’Aneide{{gap}}Canto ii}}.|123}}</noinclude><poem>{{Centrato|53.}} Mà li sierpe a Laconte se lanzaro, :Che fujea co dui figlie peccerille; :E primmo a chiste dui s’annodecaro, :Che fujevano à passe menotille. :A strillare li scure accommenzaro, :E chiammavano, Tata, co li strille: :E li sierpe accossì co doi morzelle :Ne scesero ste doi socetolelle. {{Centrato|54.}} Corre armato Laconte, e co braura, :Pe le sarvare, sfodaraje la spata: :Se lanzaro li sierpe, e la centura :Le strenzero a dui gire annodecata. :La coda, ch’era de bona mesura :Tre canne, comme chiappo arravogliata :L’era a lo cuollo, e co le capo horrenne :Le deano ’n capo muzzeche tremenne. {{Centrato|55.}} De mano, e piede se sbattea Laconte :Tutto zuppo de fango, e de venino; :E, jastemmanno l’arma de Caronte, :Dava strille de pazzo lo meschino. :Comme no toro, che l’è data ’n fronte :Na saglioccata, che non coglie ’n chino, :Sauta, e joca de corna a la vennetta, :Mà tanto resta pò sotta l’accetta. {{Centrato|56.}} Muorto Laconte, chilli dui Dragune :A lo Tempio de Pallade sfilaro; :E arravoglianno a chella li tallune, :Sotta la targa soa s’ammasonaro. :Lo core nigro chiù che li cravune :Se fece a tutte, e tutte se jelaro :Pe lo spaviento de sto caso tale, :E steano co na facce de spetale.</poem><noinclude>{{rh||F 2|''Et''}}</noinclude> bdtnsh01xowrtygwbvd2di0pirmfmu7 Paggena:L'Eneide di Virgilio Marone trasportata in ottava rima napoletana.pdf/172 250 21251 124048 123866 2021-05-19T14:50:44Z Ruthven 7 /* new eis level0 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="0" user="Ruthven" />{{Rh|124|{{sc|Æneidos Liber ii.}}|}}</noinclude><noinclude>{{Right|Tut-}}</noinclude> ru7pyi3fjye6bog9w85wqrggy6ghdxn Paggena:L'Eneide di Virgilio Marone trasportata in ottava rima napoletana.pdf/173 250 21252 124457 124192 2021-07-29T13:35:03Z Chelin 33 /* new eis level4 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Chelin" />{{Rh||{{sc|Dell’Aneide{{gap}}Canto ii}}.|125}}</noinclude><poem> {{Centrato|57.}} Tutte quante diceano: hà meretato :Laconte chesto, e peo, perchè hà voluto :Co chella lanza fare sto peccato, :Sbentranno de la Dea lo santo vuto. :Sto Cavallo mò, mò che sia portato :Dintro de la Cetate, e sia servuto :Sulo da Cavaliere, e Sacerdote, :Comme fosse a la Dea figlio, ò nepote {{Centrato|58.}} Danno tutte de mano a li sciamarre, :E se spacca pe miezo na moraglia: :Porzì li Cavaliere chiù vezzarre :Fatecavano llà co la marmaglia. :E ciento rote mesero de carre :Sotta de chillo, azzò, che ad auto saglia, :E l’attaccaro chine d’allegrezza :No ’nzarto de galera pe capezza. {{Centrato|59.}} Carreco d’arme chillo Cavallone :(Rotta de cuollo!) trase à la Cetate :Le và cantanno attuorno no squtatrone :De zitelle, e zembrille ’ngiorlannate. :E pe toccare chillo capezzone :Pagaje chiù d’uno quinnece docate: :Passaje pe miezo à Troja, e pe le chiazze :Parea, che se gliottesse li palazze. {{Centrato|60.}} O Troja, o Ilio mio, ch’hai ’mpopolato :De Dei lo Cielo, e Semedei la Terra, :De quante, e quante guerre hai trionfato! :Mò t’hà strutto no ligno! ò sciorte perra! :Tre vote a lo Cavallo ’ntroppecato :Remmore, che parea d’arme de guerra, :Se ’ntese ’n cuorpo, e pe lo stordemiento :No ce fù chi gridasse: trademiento!</poem><noinclude>{{Rh||F 3|''Et''}}</noinclude> awg79du5ch3on71ztczdqts5ahjlvn4 Paggena:L'Eneide di Virgilio Marone trasportata in ottava rima napoletana.pdf/311 250 21255 124717 124037 2021-10-15T10:28:45Z Ruthven 7 /* Paggena leggiuta */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Ruthven" />{{Rh||{{sc|Dell’Aneide{{gap}}Canto iii}}.|261}}</noinclude><poem> {{Centrato|141.}} Mà cara la pagaje lo forfantone, Perche Aulisse maje d’armo se perdie, E si be stea co lo cuorioa pesone Dena bona manera lo chiarie. Sapite comme chillo cannarone Da po che li dui nuostre se ’ngorfie, N’otre chiena de vino se jettaje ’N cana, e nfi all’huocchie se ne’mbriacaje. {{Centrato|142.}} Parea la capo no molino a viento, Perche bona la gatta havea pigliata, E se stese a dormire, e pe duciento Passcstava la bestia stennecchiata. E spisso vommecava, uh che spaviento Piezze de carne meza mazzecata, B vino, e sango, che pozza crepare, E l’arma, e le bodelle vommecare! {{Centrato|143.}} Dapò che ciento vute happemo fatte, Aulisse mese spie ’n cuorno a la grotta, I pò, commea lo sorece le gatte, Ncele lanzamino ’n cuollo tutte ’n frotta. Nui lo tenimmo forte,isso se sbatte: Le dammo’n fronte na tremenna botta Co no ligno appontuto, e le cacciamo L’huocchio, che sulo haveva, e pò affuffammo. {{Centrato|144.}} Era chill’huocchio, pe la dire netta Quanto lo lanternone de no muolo; E accossì restaje fatta la vennetta Dell’autre, che scannaje lo mariuolo. Mà pe scanzare vui tale desdetta, Fuite priesto, e jatevenne à vuolo. Ca logiagante primmo che sia notte, Comme tanta focetole ve gliotte.</poem><noinclude>{{Right|''N m''}}</noinclude> mv3tub2xzjbw8upfh2p4ogewj1yx03k Paggena:L'Eneide di Virgilio Marone trasportata in ottava rima napoletana.pdf/174 250 21256 124054 2021-05-19T19:41:23Z Ruthven 7 /* new eis level0 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="0" user="Ruthven" />{{Rh|126|{{sc|Æneidos Liber ii.}}|}}</noinclude><noinclude>{{Right|Cos-}}</noinclude> 7purw0kj32rxmw1lnmyxnyzvgih89h0 Paggena:L'Eneide di Virgilio Marone trasportata in ottava rima napoletana.pdf/175 250 21257 124480 124326 2021-08-11T08:35:09Z Chelin 33 /* new eis level4 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Chelin" />{{Rh||{{sc|Dell’Aneide{{gap}}Canto ii}}.|127}}</noinclude><poem> {{Centrato|61.}} Cossì fù chella machena portata, :E a la Rocca de Pallade trasuta. :Mà Cassandra da Febbo ’nfrocecata :Lo male annevenaje, ne fù creduta; :Oimmene, oimmè, dicea, ca sta nottata :Troja mia farraie arza, e ’ncenneruta! :Nui diceamo; lo guajo che te stocca, :Appila, ch’esce feccia da ssa vocca. {{Centrato|62.}} Ntrà tanto nui scurisse non sapenno :Ca tenevamo già lo chiappo ’n canna, :Frasche de shiure jevano appennenno :Pe li tempie, le case, e p’ogne banna. :Vene la notte, e co n’ascuro orrenno :Na neglia fitta tutta l’aria appanna: :E chell’aria chiù negra de la pece :Servea pe sarvaguardia de li Griece. {{Centrato|63.}} Tutta la sordatesca pe le mura :Stennecchiata a lo frisco se ne steva :Chiena de vino, e senza chiù paura :Pigliato suonno chino ogn’uno haveva. :E già la Greca armata all’aria scura :Scaforchiata da Tenedo veneva, :Pe trovare lo puorto canosciuto, :Senza che la vedesse no cornuto. {{Centrato|64.}} La Capetania co na vampa auzata :Deze lo signo, e subeto Senone :(Cossì voze la sciorte sgratiata) :Apre la panza de lo Cavallone. :E alliegre ca l’haveano annevinata, :Co Tesandro esce Aulisse, e Stennelone: :E perchè era troppo auta la facenna, :Scesero pe na fune, che le ’mpenna.</poem><noinclude>{{Rh||F 4|''Atha-''}}</noinclude> bxnjzfik1g9v0ttke3gv28v83wunlud Paggena:L'Eneide di Virgilio Marone trasportata in ottava rima napoletana.pdf/176 250 21258 124056 2021-05-19T19:41:53Z Ruthven 7 /* new eis level0 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="0" user="Ruthven" />{{Rh|128|{{sc|Æneidos Liber ii.}}|}}</noinclude><noinclude>{{Right|Da-}}</noinclude> lsrmls028tau85memjhly3njuqk1t26 Paggena:L'Eneide di Virgilio Marone trasportata in ottava rima napoletana.pdf/177 250 21259 124481 124201 2021-08-11T08:38:02Z Chelin 33 /* new eis level4 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Chelin" />{{Rh||{{sc|Dell’Aneide{{gap}}Canto ii}}.|129}}</noinclude><poem> {{Centrato|65.}} Dapò scese Atamauto co Toante, :E d’Achille lo figlio mpertenente, :Macao, e Mennelao, e Apeo forfante, :Che fù lo mastro de sti trademiente. :Devino, e suonno steamo tutte quante :’Nforrate, e chille sbentrano la gente, :Che stea de guardia, e a porta spalancata :Tutta dintro trasie la Greca armata. {{Centrato|66.}} Tanno a lo primmo suonno io me trovava, :E de vedere Attorre me pareva, :Tutto de chianto s’allavaniava; :Lurdo, e chino de sango se vedeva; :Comme a lo tiempo che lo strascenava :Achille attuorno Troja; e ancora haveva, :Da la fune li piede spertosate, :Che comme n’otre stavano abbottate. {{Centrato|67.}} Quanto mutato, oimmè, da chillo Attorre, :Che de le spoglie carreco d’Achille :Tanta vote tornaje, e à ’mmorre, à ’mmorre :Li Griece accise comme surecille! :E che spisso da coppa à n’auta torre :Tirava shiamme, e ’ncenniaje de chille :Galere, e galiune, e li cornute :’N miezo all’acque morevano arrostute. {{Centrato|68.}} Oimmè, che varva havea! che capillera :Lorda de sango! e comme stea feruto! :E me parea che co n’affritta cera :Io le diceva, che t’è ’ntravenuto? :O sbrannore, ò speranza, ò grolia vera :De tutta Troja, e bè dove si juto? :Nfà mò dove si stato? ’a Calecutto? :Chi t’ha fellato comme no presutto?</poem><noinclude>{{Rh||F 5|''Qui-''}}</noinclude> 5u67p8fytybmlinpknruh8ouvcyzjkn Paggena:L'Eneide di Virgilio Marone trasportata in ottava rima napoletana.pdf/178 250 21260 124058 2021-05-19T19:42:36Z Ruthven 7 /* new eis level0 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="0" user="Ruthven" />{{Rh|130|{{sc|Æneidos Liber ii.}}|}}</noinclude><noinclude>{{Right|E che}}</noinclude> oliy15nj5ep00oygsufh494lm3i0y1m Paggena:L'Eneide di Virgilio Marone trasportata in ottava rima napoletana.pdf/179 250 21261 124528 124202 2021-08-29T08:08:34Z Cryptex 1054 /* Paggena fernuta */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Cryptex" />{{Rh||{{sc|Dell’Aneide{{gap}}Canto ii}}.|131}}</noinclude><poem> {{Centrato|69.}} E che viene dall’Innia? e dapò tante :E tante guaje, che nui patute havimmo, :Che simmo fatte comme fave frante, :Accossì spetacciato te vedimmo? :Ssa facce hà perze tutte li suoi vante, :Ne m’allecrèa lo core comme a primmo. :E chi becco t’hà fatte sse sfresate? :Bene mio co chi hai fatto a cortellate? {{Centrato|70.}} Isso non me respose a st’addemmanne, :Ma jettaje no sospiro assaje profunno, :E disse, che fai ccà, potta de Zanne? :Và fujetenne fora de lo munno: :No lo vide sto fuoco acossì granne, :Che tutta Troja mia mette a zeffunno? :Sò patrune li Griece de le mura; :Troja mò, mò sarrà na sebetura. {{Centrato|{{Ec|51|71}}.}} A Priamo, e Troja pe nfi à mò è venuto :Lo Fato ’n poppa, e mò votate hà carte: :Si dare a Troja se poteva ajuto, :Sta mano mia valea pe ciento Marte. :Li Dei Penate d’Ilio ’ncenneruto :Troja te raccommanna, e p’ogne parte :De li destine tuoje chiste sarranno :Compagne amate ’n capo a pede l’anno. {{Centrato|72.}} E dapò tanta gurfe trapassate :A chisse fonnarraje no Cetatone. :E parea che m’havesse conzegnate :Le sante fascie dintro no sportone; :E la Dea Vesta, e l’autri Dei Penate, :E de l’aterno fuoco no tezzone :Pigliato da li Tempie ’ncennerute, :E me diceva, vi che non se stute.</poem><noinclude>{{rh||F 6|''Di-''}}</noinclude> 7d83drmzq5gaahryouolces9ernfwt0 Paggena:L'Eneide di Virgilio Marone trasportata in ottava rima napoletana.pdf/180 250 21262 124060 2021-05-19T19:43:22Z Ruthven 7 /* new eis level0 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="0" user="Ruthven" />{{Rh|132|{{sc|Æneidos Liber ii.}}|}}</noinclude><noinclude>{{Right|Pe }}</noinclude> hdnmihksmr4ebxg2scl8hllkud2rbpi Paggena:L'Eneide di Virgilio Marone trasportata in ottava rima napoletana.pdf/181 250 21263 124640 124203 2021-09-19T16:07:13Z Chelin 33 /* new eis level4 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Chelin" />{{Rh||{{sc|Dell’Aneide{{gap}}Canto ii}}.|133}}</noinclude><poem> {{Centrato|73.}} Pe ogne parte de Troja se senteva :Lo ’nfierno, e peo; e si bè steamo à spasso :A na casa lontana, e la chiudeva :No vuosco, ne senteamo lo fracasso. :Chiaro, chiaro a l’arecchie me veneva :Lo streverio dell’arme; a tale chiasso :Me sceto, e saglio ’n coppa a na torretta, :E steva ausolianno a la veletta. {{Centrato|74.}} Comme quanno na shiamma fà roina :Portata da li viente ’nfuriate, :O no shiummo che sbocca, e se strascina :Li vuosche appriesso, e affoca semmenate, :E quacche pastoriello, che cammina :’N coppa no monte stenne spaventate :L’arecchie a lo remmore, e a lo streverio, :Ca sente, ma non vede, lo sfonnerio. {{Centrato|75.}} Tanno io gridaje, oimmè Troja è traduta! :’Nce l’hanno fatta netta de colata :Li Griece! havea la shiamma cannaruta :La casa de Daifobo schianata. :Calaconte gridava, ajuta, ajuta, :Ca nc’abbrusciammo, e già la vampa auzata :S’era pe ’nfi a li titte, e comme a juorno :Ne relucea lo mare attuorno, attuorno. {{Centrato|76.}} De strille, e de trommette uh che remmore! :Io dò de mano all’arme, e lo cerviello :Stava fora de me pe lo forore, :Ne d’autro havea golio, che de maciello; :E co tutte l’autre huommene d’onore :Portare ajuto à Priamo, e a lo castiello. :E na voglia n’havea tanto arraggiata, :Che ’n tre zumpe sautaje la gradiata.</poem><noinclude>{{Right|''Fu''-}}</noinclude> bdtjhtlphfc36lxmhglt1lyg0kyknqy Paggena:L'Eneide di Virgilio Marone trasportata in ottava rima napoletana.pdf/182 250 21264 124062 2021-05-19T19:44:12Z Ruthven 7 /* new eis level0 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="0" user="Ruthven" />{{Rh|134|{{sc|Æneidos Liber ii.}}|}}</noinclude><noinclude>{{Right|Sdi-}}</noinclude> is8eclu6m019rfhebv9ejaj69waniiq Paggena:L'Eneide di Virgilio Marone trasportata in ottava rima napoletana.pdf/183 250 21265 125430 124204 2021-11-21T11:00:51Z Chelin 33 /* new eis level4 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Chelin" />{{Rh||{{sc|Dell’Aneide{{gap}}Canto ii}}.|135}}</noinclude><poem>{{Centrato|77.}} Sdigno, e furore correre me fanno :A precepitio, e fitta havea la mente :Sulo à morire sì, mà vommecanno :L’arma col’arme ’n mano da valente. :Scontro Panto pe via, che d’ogne danno :Era scappato ’ntrà la Greca gente, :Panto figlio d’Otrèo, che Castellano :Era, e porzì d’Apollo sacrestano. {{Centrato|78.}} De varie statue de li Dei s’haveva :Fatto no sarceniello, e lo portava :’N cuollo; e co l’autra mano se teneva :No nepotiello, che lo secotava. :Propio no ’nzallanuto me pareva, :E a la via de lo mare appalorciava. :Panto, io le disse, a che guaje ’nce trovammo? :Che n’è de lo castiello? addove jammo? {{Centrato|79.}} Isso sospira, e dice: Anea mio caro; :Sò sonate pe nui le vintiquatto. :E venuto pe nui lo juorno amaro; :All’utemo sta Troja, e fà lo tratto. :Và trova chiu Trojane! oimmè passaro :D’Ilio, e Troja le grolie (ed io ne schiatto) :Tutta a la Grecia, cossì ’n Cielo ha scritto :Giove; che vuoi, che dica, sia ’mmarditto? {{Centrato|80.}} Lo Grieco hà vinto, hà vinto: è già patrone :De Troja, ch’è mez’arza, e scarropata. :E da la panza lo gran Cavallone :Scarreca gente d’arme: uh che frittata! :E ’ncennianno và lo siò Senone :Le case comme furia scatenata: :E nce tratta da guitte, e da mulacchie, :Co siscate, co allucche, eco vernacchie.</poem><noinclude>{{Right|''Por-''}}</noinclude> 3nbcv5fbvf29yowak150lym3gmb9tgr Paggena:L'Eneide di Virgilio Marone trasportata in ottava rima napoletana.pdf/184 250 21266 124064 2021-05-19T19:45:01Z Ruthven 7 /* new eis level0 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="0" user="Ruthven" />{{Rh|136|{{sc|Æneidos Liber ii.}}|}}</noinclude><noinclude>{{Right|Tan-}}</noinclude> h7i1lfuqmyxhrh6hkahsy5t5av2a9wv Paggena:L'Eneide di Virgilio Marone trasportata in ottava rima napoletana.pdf/185 250 21267 125431 124205 2021-11-21T11:03:54Z Chelin 33 /* new eis level4 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Chelin" />{{Rh||{{sc|Dell’Aneide{{gap}}Canto ii}}.|137}}</noinclude><poem> {{Centrato|81.}} Tanta Grice a le porte, che dirrisse, :Spopolata la Grecia; e pe li passe :D’ogne capo de via mille de chisse :Co l’arme ’n mano, e fanno li smargiasse :Che cosa orrenna, oimme, si le vedisse, :Prunte à sbentrare ogn’uno che passasse: :Commatteno pe nui muorte de suonno :Quinnece scauza cane; mà che ponno? {{Centrato|82.}} Fecero sta parlata, e lo destino :Che comme cane corzo io me lanzaje :’Ntrà l’arme, e ’ntrà le shiamme, e lo cammino :Tenne, dove la furia me tiraje. :E dove me parea, che chiù vecino :Fosse lo gran streverio, e m’accocchiaje :Co Raffeo pe la via, che accompagnato :Jeva co Fitio viecchio scartellato. {{Centrato|83.}} Lucea chiara la Luna, e a meza strata :Ipanno, e Dimma guadagnaje pe ajuto; :E Corebbo valente a lanza, e spata, :Che à Troja chillo juorno era venuto: :Pe Cassandra de Priamo aggratiata :Stava cuotto d’ammore, e nzallanuto; :E stevano già leste pe li zite :Li confiette, le gioje, e li vestite. {{Centrato|84.}} E a Priamo havea de frisole, e de gente :Portato ajuto; ma trovaje la morte, :Ca de Cassandra le scappaje da mente :L’agurio fatto de la mala sciorte. :Io dico a chiste; ò giuvane valiente, :Lo pietto vuostro generuso, e forte :Poco serve a sti guaje; mà, che? volimmo :La vita arresecare? io sò lo primmo.</poem><noinclude>{{Right|''Quæ''}}</noinclude> qw0288mf3v72ysbdio7d1h5kntqfg8f Paggena:L'Eneide di Virgilio Marone trasportata in ottava rima napoletana.pdf/186 250 21268 124066 2021-05-19T19:46:05Z Ruthven 7 /* new eis level0 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="0" user="Ruthven" />{{Rh|138|{{sc|Æneidos Liber ii.}}|}}</noinclude><noinclude>{{Right|A che}}</noinclude> mw3z0yu58z7mbtlz5h73s0v05and9ll Paggena:L'Eneide di Virgilio Marone trasportata in ottava rima napoletana.pdf/187 250 21269 126585 125432 2022-02-17T21:42:22Z Cryptex 1054 corretto EC proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Chelin" />{{Rh||{{sc|Dell’Aneide{{gap}}Canto ii}}.|139}}</noinclude><poem> {{Centrato|85.}} A che termene stammo, lo vedite: :Li Dei porzì da nui sò spatriate, :Che defenneano Troja, e vui volite :Portare guacche ajuto a la Cetate? :Mà morimmo da brave, e tutte aunite :Dammo ’n cuollo a ssì cane renegate. :Na sola cosa nce potrà sarvare, :Perdere ogne speranza de scampare. {{Centrato|86.}} Fù mantece a lo fuoco sta parlata, :E nce lanzammo comme tanta lupe, :Quanno de notte tiempo a la cecata :Ammarciano pe chiane, e pe derrupe; :Ca le tira na famme desperata, :E lassano pe dintro a li scarrupe :Li lupacchiotte, che muorte de famme :Aspettano la zizza da le mamme. {{Centrato|87.}} Ntrà li nemmice jevamo ammorranno, :Sulo p’essere {{Ec|accisse|accise|Paggena:L'Eneide di Virgilio Marone trasportata in ottava rima napoletana.pdf/633}} commattenno, :La via pe miezo a la Cetà piglianno, :Nce jeamo co l’ascuro recoprenno. :Quale chianto, ò parole mostrarranno :De chella notte lo streverio orrenno! :Troja, che pe tant’anne havea regnato, :Cadeva piezze, piezze; uh che peccato! {{Centrato|88.}} P’ogne casa, ogne tempio, e pe le strate :Se vedeano macielle, e ’ntrà sti guaje :Non cadeamo nui sule sficcagliate :Ca lo valore antico se scetaje. :E accanto a nui cadeano smafarate :Porzì li Giece, e ne cadeano assaje. :Chianto, morte, e spaviento p’ogne luoco :Chi moreva de fierro, e chi de fuoco.</poem><noinclude>{{Right|''Pri-''}}</noinclude> 4hr2v1qaeh4wpikkjdnby2i8pqy3lsv Paggena:L'Eneide di Virgilio Marone trasportata in ottava rima napoletana.pdf/188 250 21270 124068 2021-05-19T19:46:44Z Ruthven 7 /* new eis level0 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="0" user="Ruthven" />{{Rh|140|{{sc|Æneidos Liber ii.}}|}}</noinclude><noinclude>{{Right|Lo}}</noinclude> 51nkln48f0ufusja7lclwwipp2r6mq1 Paggena:L'Eneide di Virgilio Marone trasportata in ottava rima napoletana.pdf/189 250 21271 125433 124284 2021-11-21T11:11:49Z Chelin 33 /* new eis level4 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Chelin" />{{Rh||{{sc|Dell’Aneide{{gap}}Canto ii}}.|141}}</noinclude><poem> {{Centrato|89.}} Lo Capetanio Andruocchio ecco nce venne :Lo primmo ’n cuntro co gran gente armata, :E credennoce Griece, non le tenne :De janniare nui co sta parlata: :Che facite? lo chiappo che ve ’mpenne? :Che, la pelagra fuorze v’è calata, :Che jate jappe, jappe? ah potrunacce! :Jate, jate à zucare sanguenacce. {{Centrato|90.}} Tutte nui nce portammo da valiente, :E chi arrobba, chi abruscia, e chi spetaccia: :E vui (o quarto punia a li morfiente!) :Mò sbarcate? stirateve sse braccia: :Mà, perchè nui non responneamo niente; :Oimme, disse; e votaje subbero faccia, :Oimmè, nemmice, che benaggia craje; :E comme preta marmola restaje. {{Centrato|91.}} Deze no passo arreto spaventato, :E restaje senza voce, e sbagottuto, :Comme chi ’ntrà le spine hà scarpesato :No serpe, o co na botta l’ha feruto; :Mà pò à vederlo co lo cuollo auzato, :Che se ’ngrifa, e che sisca arresoluto :De mozzecare, e chilloco no sbauzo :Dice, sarvame pede, ca te cauzo. {{Centrato|92.}} Justo accossì voleano de carrera :Andruocchio, e li compagne appalorciare: :Mà nui le ’ntorniammo de manera, :Che manco miezo ne potea scappare. :Non sapeano le vie, perchè tutt’era :La gente strania, e non sapea che fare :Pe stordemiento, e ’n tra no quarteciello, :Credite, ca ne fecemo maciello. </poem><noinclude>{{Right|''Ad spi-''}}</noinclude> 7sz52zolkbsl3k0hc5lwk1pjntm67i7 Paggena:L'Eneide di Virgilio Marone trasportata in ottava rima napoletana.pdf/190 250 21272 124070 2021-05-19T19:48:11Z Ruthven 7 /* new eis level0 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="0" user="Ruthven" />{{Rh|142|{{sc|Æneidos Liber ii.}}|}}</noinclude><noinclude>{{Right|A sto}}</noinclude> 0pfg4htixfj0hvmnlfnlpp29uim789c Paggena:L'Eneide di Virgilio Marone trasportata in ottava rima napoletana.pdf/207 250 21273 127768 126812 2022-07-05T09:20:03Z Chelin 33 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Chelin" />{{Rh||{{sc|Dell’Aneide{{gap}}Canto ii}}.|159}}</noinclude><poem> {{Centrato|125.}} Pirro da ccà, e da llà lo secotava, :Tanno le granfe ’n cuollo le metteva, :Tanno co no lanzone lo ’nfilava, :Ne già scappare, chillo chiu poteva. :E arrivato a l’autaro, addove stava :Lo patre co la mamma, che chiagneva, :Sciaffa de facce ’n terra, e a sta caduta :L’arma se scapolaje pe la feruta. {{Centrato|126.}} Priamo, si bè ca se vedea lontano :No dito da la morte, sbaporaje :E la voce, e la collera: ah villano, :Dicenno à Pirro; affè la pagarraje. :Si ’nce jostitia ’n Cielo, da la mano :De li Dei, de li Dei tu n’haverraje :La paga degna. Stirate sso vraccio, :Ca na gran prova hai fatto: villanaccio! {{Centrato|127.}} Sotta dell’huocchie miei sfecatiato :Lasse sto figlio! tanto presentuso :Achille mai me fù. Tu gnenetato :(Miente) da chillo Aroje tanto famuso? :Quanno a li piede suoje addenocchiato :Chillo me vedde, ne restaje confuso: :E d’Attorre lo cuorpo me donaje, :E sarvo à Troja mia me remannaje. {{Centrato|128.}} Po na lanze tiraje, che a lo brocchiero, :Tippete, fece, e non potte autro fare. :Respose Pirro, affè de cavaliero :Ca mò te voglio à Patremmo mannare: :Vamme à li campe Alisie pe corriero, :E a patremo sta nova puoi portare; :Che atto sto munno le fà gran dessonore :Pirro lo figlio: e tu ’n trà canto muore. </poem><noinclude>{{Right|''Hæc''}}</noinclude> k07rqrtqdbtavspusgb9mh9ao4h2k7q Paggena:L'Eneide di Virgilio Marone trasportata in ottava rima napoletana.pdf/191 250 21274 125485 124285 2021-11-23T15:49:12Z Chelin 33 /* new eis level4 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Chelin" />{{Rh||{{sc|Dell’Aneide{{gap}}Canto ii}}.|143}}</noinclude> <poem> {{Centrato|93.}} A sto primm’atto nc’ajutaje la sciorte, :Corebbo tutto alliegro a sto socciesso, :Disse, o compagne, aperte a nui le porte :Hà la fortuna, e nui jammole appriesso. :Mutammo sti brocchiere, e de sti muorte :Pigliammonce le ’nzegne: io lo confesso, :Ca chesta è ’mbroglia, sì, mì non desdice :Valore, ò ’mbroglia ’n miezo a li nemmice. {{Centrato|94.}} L’arme ccà l’haverrimmo, e senza spese :Da st’accise, e acciaffaje la gran celata :D’Antruoccio, che valea quacche tornese, :E la soa targa d’oro lastriata. :La spata greca a shianco se l’appese; :E fù la stessa ’mbroglia prattecata :Da Dimma, e da Raffeo, e ogn’autro fece :Lo stisso, che pareamo tutte Griece. {{Centrato|95.}} Mmeícate co li Griece all’aria scura :Co lo Fato contrario, uh che macielle :Facevamo de chille! e pe paura :Quante le n’affuffaro a li Vascielle! :Quant’autre appalorciaro a derettura :A lo Cavallo, e llà li cornutielle :S’ammasonaro: mà l’omano uraccio :Che pò, si a Giove fumma lo mostaccio? {{Centrato|96.}} Ecco Cassandra tutta scapellata :Da lo Tempio de Pallade veneva :Da na squatra de Griece strascenata, :E fitte ’n Cielo li bell’huocchie havera. :L’huocchie, ca da na fune annodecata :Chelle belle manzolle non poteva :Auzare ’n Cielo. Arrasso sia, che fece :Correbbo a sto spettacolo! a vui Griece! </poem><noinclude>{{Right|''Et''}}</noinclude> 1o7dnqkheykwkwssb1uoavd057gdicc Paggena:L'Eneide di Virgilio Marone trasportata in ottava rima napoletana.pdf/192 250 21275 124076 2021-05-20T08:40:29Z Ruthven 7 /* new eis level0 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="0" user="Ruthven" />{{Rh|144|{{sc|Æneidos Liber ii.}}|}}</noinclude><noinclude>{{Right|Cor-}}</noinclude> j3gazvivwqffna0tg9zr5qkzmf4mb92 Paggena:L'Eneide di Virgilio Marone trasportata in ottava rima napoletana.pdf/193 250 21276 126381 125416 2022-01-30T10:19:16Z Chelin 33 /* new eis level4 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Chelin" />{{Rh||{{sc|Dell’Aneide{{gap}}Canto ii}}.|145}}</noinclude><poem> {{Centrato|97.}} Corre à morire, e co na furia pazza :Rompe pe miezo, e nui chine de stizza :Appriesso a chillo, e ’n miezo a chella chiazza :Restare io me credea fatto na pizza: :Ca da coppa a petrate nce scamazza :La stessa gente nostra arragiatizza :Pe l’arme greche; e non vedeano ’n facce :S’erano de Trojane li mostacce. {{Centrato|98.}} Chine li Griece de vregogna, e doglia :Ca scervecchiata n’haveamo sta quaglia, :Pe non restare llà comme na ’nnoglia, :S’aunette contr’à nui la gran canaglia: :’Nce corze Ajace, che tenea gran voglia :De fare soa sta bella represaglia, :Mennelao co lo Frate, e l’autra gente :Tutta nce corze appriesso, e lloco siente! {{Centrato|99.}} Da ccà, e da llà na furia, e no fracasso, :Comme quanno Scerocco, e Maestrale :Se ’zorfano tra loro, e fanno chiasso :A chi chiù co la furia se prevale; :Pe li vuosche ne siente lo fracasso :D’arvole rutte; e de no muodo tale :Se sconturba lo Regno de Nettunno, :Che pare voglia gliottere lo muunno. {{Centrato|100.}} E chille, che nui fecero fuire :Co chella bella caccia, retornaro; :E ’n cuollo nce ne veddemo venire :Da chesta, e chella parte no migliaro. :Chiste li primme furono à scoprire :Chella mbroglia dell’arme, e s’addonaro :Ca l’habbeto, che fora se mostrava, :A la mano, e a la voce sconcordava. </poem><noinclude>{{Rh||G|''Ili-''}}</noinclude> i725rjoz4cxo06zebgvu0dw739k130k Paggena:L'Eneide di Virgilio Marone trasportata in ottava rima napoletana.pdf/194 250 21277 124078 2021-05-20T08:41:08Z Ruthven 7 /* new eis level0 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="0" user="Ruthven" />{{Rh|146|{{sc|Æneidos Liber ii.}}|}}</noinclude><noinclude>{{Right|Mà}}</noinclude> t5yputojrqgxygftlbwypdl2m911st3 Paggena:L'Eneide di Virgilio Marone trasportata in ottava rima napoletana.pdf/195 250 21278 126586 126512 2022-02-17T21:43:35Z Cryptex 1054 corretto EC + errore di battitura proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Chelin" />{{Rh||{{sc|Dell’Aneide{{gap}}Canto ii}}.|147}}</noinclude><poem>{{Centrato|101.}} Mà nce venze la carca, e da Peniello :Fù à lo Tempio de Pallade sbentrato :Corebbo,e pò Raffeo, no santariello, :Che tremmava à lo nomme de peccato. :Mà Giove accossì voze: e co Ipaniello :Dimma fù da li nuostre sfecatato. :Ne te defese, ò Panto mio piatuso, :La mitria de Febbo lo caruso. {{Centrato|102.}} Vui muorte, e tu porzi Troja schianata, :Testemmonio fedele me sarrite, :Si sta vita pe vui s’è sparagnata; :Si la morte io scanzaje, vui lo sapite. :E, si volea lo Fato, meretata :M’havea {{Ec|lo|la|Paggena:L'Eneide di Virgilio Marone trasportata in ottava rima napoletana.pdf/633}} morte co ste mano ardite. :’N somma io scappaje da chillo brutto ’ntrico, :E Fitio, e Pelia vennero co mico. {{Centrato|103.}} Mà chiste dui veneano jappe, jappe: :Fitio perch’era viecchio, e na feruta, :Che le dole va assaje, Pelia à le chiappe :Tanno haveva da Aulisse recevuta. :Corro, ca sento no gran tippe tappe, :De Priamo a lo palazzo, e à sta veduta :Jelaje, ca llà se commattea da vero: :L’accise all’autre parte erano zero. {{Centrato|104.}} Lo ’nfierno apierto me parea vedere, :Tale furia, e concurzo: assediata :Stava la casa, e varie cavaliere :Davano à chelle mura la scalata. :E na mano coprea co li brocchiere :La capo, azzò non fosse sfracassata: :N’autra mano li mierole acciaffava: :E chi ne receveva, e chi ne dava.</poem><noinclude>{{Rh||G 2|''Dar-''}}</noinclude> 9s1vjpmg2shn87cimrq81waqdfbzqbp Paggena:L'Eneide di Virgilio Marone trasportata in ottava rima napoletana.pdf/196 250 21279 124080 2021-05-20T08:42:12Z Ruthven 7 /* new eis level0 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="0" user="Ruthven" />{{Rh|148|{{sc|Æneidos Liber ii.}}|}}</noinclude><noinclude>{{Right|Mà}}</noinclude> aq30ye8zg7ya5p42scbisivf3nn0i8t Paggena:L'Eneide di Virgilio Marone trasportata in ottava rima napoletana.pdf/197 250 21280 126513 124294 2022-02-11T15:16:42Z Chelin 33 /* new eis level4 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Chelin" />{{Rh||{{sc|Dell’Aneide{{gap}}Canto ii}}.|149}}</noinclude><poem>{{Centrato|105.}} Mà li nuostre da coppa derropavano :Astreche rutte, e titte: se vedevano :Già vecine a la morte, e s’ajutavano :Co chell’arme, che ’n mano le venevano. :Tereruppete ’n capo le lanzavano :Nfi à li trave’nnaurate, e le servevano :D’antiche Rrì chelle mammorie belle :Pe sfasciare caruse, e celleurielle. {{Centrato|106.}} Abbascio a lo cortiglio no squatrone :Stava armato de spate, e de rotelle, :E cossì armate attorno a lo portone :Chiuso, faceano guardie, e sentenelle. :Io tanno co no core de lione, :A li compagne dico, eilà, fratielle, :Ajutammo lo Rè, ca me la sento, :Sorzetammo ssì muorte de spaviento. {{Centrato|107.}} Nc’era na porta fauza, che s’apreva :Pe la scuressa Andrommeca, che stava :De casa accanto; e d’essa se serveva, :Quanno Priamo a lo regno dommenava, :Quanno spisso a li Suogre se ne jeva :Sola, e co Attianatto conzolava :Priamo, che à chillo bello nepotiello :Mò dava vase, e mò no sosamiello. {{Centrato|108.}} Pe chesta io saglio ad auto; e che marmaglia :All’astreco trovaje! che desperata :Lanzuottole tirava à la canaglia :Senz’utele à l’ascura, e a la cecata. :Na bella torre aut’auta à la muraglia :Da la parte de fora era attaccata. :E nui vedeamo da la cimma soja :Spisso l’armata Greca, e tutta Troja.</poem><noinclude>{{rh||G 3|''Ag-''}}</noinclude> b1n8t4mjqm54az7yo2318a5ntt6drty Paggena:L'Eneide di Virgilio Marone trasportata in ottava rima napoletana.pdf/198 250 21281 124082 2021-05-20T08:43:16Z Ruthven 7 /* new eis level0 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="0" user="Ruthven" />{{Rh|150|{{sc|Æneidos Liber ii.}}|}}</noinclude><noinclude>{{Right|A bot-}}</noinclude> q0w8ot7gcfst92mjby8nlt1bgymffj9 Paggena:L'Eneide di Virgilio Marone trasportata in ottava rima napoletana.pdf/199 250 21282 126580 124295 2022-02-17T20:14:29Z Cryptex 1054 /* Paggena fernuta */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Cryptex" />{{Rh||{{sc|Dell’Aneide{{gap}}Canto ii}}.|151}}</noinclude><poem> {{Centrato|109.}} A botte de sciamarre se tagliaje :Dove s’auneva co la ’ntempiatura, :E, teretuppe abbascio se jettaje; :Penzate, che fracasso, e che paura! :Penzo ca chiù de mille scamazzaje :De chille perre sotta de le mura. :Mà nce corzero l’autre, e nui da coppa :Prete, e lanzuotte; e guaje à chi nce ’ntoppa. {{Centrato|110.}} Sotta la porta Pirro presentuso, :Lustro pe l’arme, stea ’ndiavolato. :No scorzone parea, che à lo perculo :Tutto lo vierno è stato ammasonato; :E pe lo nuovo cuorio và sforgiuso :A primmavera, e stà ’ncherebizzato :’N facce a lo Sole, e vorria fare caccia, :E co tre lengue pare che ammenaccia. {{Centrato|111.}} Co Perrofante, che valea pe mille, :Ca cuorpo, e forza havea de gegantone, :Nce stava Auzameconte, che d’Achille :Era stato cocchiero, e smargiassone. :Li squatrune de Sciro appriesso à chille :Corzero tutte sotta lo portone: :E pe trasire (chiuso era ogne luoco) :Se faceano la via co fierro, e fuoco. {{Centrato|112.}} Mà chiu de tutte Pirro co n’accetta :La gran porta volea sfrecoliare :’Nfodarata d’aurunzo; e netta, netta :La volea da li gangare jettare. :Se sfracassaje no travo a la ’mmardetta :Forza de chille uraccjo, e a sbodellare :S’accommenzaje la porta da na banna :Co na spaccata de na meza canna. </poem><noinclude>{{Rh|G 4|''Ap-''}}</noinclude> 44kqoczait7vuihaj5si81mjgfahdks Paggena:L'Eneide di Virgilio Marone trasportata in ottava rima napoletana.pdf/200 250 21283 124084 2021-05-20T08:43:59Z Ruthven 7 /* new eis level0 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="0" user="Ruthven" />{{Rh|152|{{sc|Æneidos Liber ii.}}|}}</noinclude><noinclude>{{right|Già}}</noinclude> pqjchg023wqxng9gncmo26sx5u7fwpw Paggena:L'Eneide di Virgilio Marone trasportata in ottava rima napoletana.pdf/201 250 21284 126587 124296 2022-02-17T21:46:41Z Cryptex 1054 /* Paggena fernuta */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Cryptex" />{{Rh||{{sc|Dell’Aneide{{gap}}Canto ii}}.|153}}</noinclude> {{Centrato|113.}} Già se vedeano pe la spaccatura :Lo cortiglio, e le logge à colonnate, :Casa de tanta Rrì, che à la fattura :Le doppie haveano à cuofane jettate. :Se vedeano porzì pe la rottura :Li nuostre à lo cortiglio squatronate, :Che da la porta stavano a lo chiano :Co la paura ’n cuorpo, e l’arme ’n mano. {{Centrato|114.}} Na catervia de femmene ’n trà tanto, :Ch’erano fuorze, fuorze chiù de mille, :Facevano chiù dintro autro che chianto; :E ’nfi à le stelle auzavano li strille. :Dintro, e fora correano pe ogne canto, :Stracciannose la faccia, e li capille: :E le scuresse co duciento abbracce :Vasavano le porte, e catenacce. {{Centrato|115.}} Pirro faceva peo de Tezefone: :Porte, e guardie, na meuza! e lo tozzare :De no travo de fierro à lo portone, :Lo fece {{Ec|da|de|Paggena:L'Eneide di Virgilio Marone trasportata in ottava rima napoletana.pdf/633}} li gangare scrastare. :Se fà largo la forza, e lo squatrone :Trase de Griece co sfecatiare. :Le guardie, e de la casa ogne pertuso :Restaje chino de Griece abbascio, e suso. {{Centrato|116.}} Comme no shiummo quanno sbocca fora, :Ca quacche grossa chioppeta l’abotta, :Sfascia ponte, e repare, e, à la mal’ora, :Quanto trova pe via se schiaffa sotta: :E ne porta la chiena tradetora :Mandre, e pagliare; e pare che se gliotta :Le campagne che allaga, e ad ogne passo :Vide no terrebilio, e no fracasso.<noinclude>{{Rh|G 5|''Vi-''}}</noinclude> qviz0h0fh7yzya5aov1sa0fucu5pqty Paggena:L'Eneide di Virgilio Marone trasportata in ottava rima napoletana.pdf/202 250 21285 124086 2021-05-20T08:44:41Z Ruthven 7 /* new eis level0 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="0" user="Ruthven" />{{Rh|154|{{sc|Æneidos Liber ii.}}|}}</noinclude><noinclude>{{Right|Io}}</noinclude> 56pxuic74xhlyoiihdz4ihzulo67a93 Paggena:L'Eneide di Virgilio Marone trasportata in ottava rima napoletana.pdf/203 250 21286 126581 124297 2022-02-17T20:17:19Z Cryptex 1054 /* Paggena fernuta */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Cryptex" />{{Rh||{{sc|Dell’Aneide{{gap}}Canto ii}}.|155}}</noinclude> {{Centrato|117.}} Io vedea Pirro, che facea roina, :E porzì d’Atreo li famuse figlie, :Che a la porta facevano tonnina :De li nuostre, mesesca, e peccatiglie. :Trovaje ’nnanze à n’autaro la Regina :Co ciento Nore à muodo de coniglie; :E lo sango de Priamo sficcagliato :Tutto lo santo fuoco havea stutato. {{Centrato|118.}} Cinquanta liette pe tant’autre Nore, :(Speranza bella de tanta nepute) :Priamo teneva; e quante li trefore! :Paramiente mai simmele vedute: :Scumma d’oro la casa: e ’ntrà poch’ore :Restaro ste bellizze ’ncennerute: :E de quanto lo fuoco non toccava; :Lo Grieco vesacciune ’mmottonava. {{Centrato|119.}} Mà vorrite sapere e comme, e quale :Priamo moresse: chisto a lo vedere :Perduto quanto havea, de muodo tale, :Che le restava appena la mogliere; :E rotte a chella furia bestiale :Le porte a lo palazzo, e non sapere :Dove fuire, ca già p’ogne luoco :Trionfava lo Grieco a fierro, e fuoco. {{Centrato|120.}} Cossì viecchio, comm’era, sgangarato :S’armaje de giacco, e spata, a tale ’ntrico :Piglia, e spienne co st’arme! e desperato :Correa ’ncuntro a la morte, e à lo nemico. :A na loggia scoperta fravecato :Era n’autaro, e llà no lauro antico :Ombra, e tenna faceva, e ’ncoperchiate :Tenea le statoe de li Dei Penate.<noinclude>{{Rh|G 6|''Hìc''}}</noinclude> fzxfhp3idzl58imihwsfap6axbb8avy Paggena:L'Eneide di Virgilio Marone trasportata in ottava rima napoletana.pdf/204 250 21287 124089 2021-05-20T08:46:12Z Ruthven 7 /* new eis level0 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="0" user="Ruthven" />{{Rh|156|{{sc|Æneidos Liber ii.}}|}}</noinclude><noinclude>{{Right|Eco-}}</noinclude> 965j1v6sxt44rht1kquy4c7tyhf6h0s Paggena:L'Eneide di Virgilio Marone trasportata in ottava rima napoletana.pdf/205 250 21288 126645 124298 2022-02-22T15:53:59Z Chelin 33 /* new eis level4 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Chelin" />{{Rh||{{sc|Dell’Aneide{{gap}}Canto ii}}.|157}}</noinclude><poem> {{Centrato|121.}} Ecoba co le figlie addenocchiate :Jettava all’aria llà suppreche, e vute: :Comme palomme,che sò assediate :Da na tempesta, steano appagliarute: :E a li Dei se tenevano abbracciate, :Dicenno; ajuto, o Dei, ca simmo jute: :Ca nc’aspetta senz’autro (oimme chè pena!) :Lo vordiello, ò la morte, ò la catena. {{Centrato|122.}} Ecoba, quanno vedde lo marito :Armato, che parea no giovaniello, :Disse, oh che bello Marte saporito! :Che pazzia t’è sautata a lo cerviello? :Bello spaventa ciaole co sso spito, :Che t’hai puosto a lo shianco! uh poveriello! :Dove vai bene mio? ssì marranchine :Chete penzasse ca sò pollecine? {{Centrato|123.}} ’Nce vonno propio mo sti defenzure :Brave, comme si tu, ’n trà tanta guaje! :Manco Attorre potria da ste sbenture :Liberare nui autre: eh ca sò baje. :Defennere ’nce pò da ste sciagure :Sulo sto santo autaro. Addove vaje? :Statte co mico: e si a morire havimmo, :Ccà tutte aunite, bene mio, morimmo. {{Centrato|124.}} Cossì ’nnanze a l’autaro a no scanniello. :S’assettaje Priamo, e stava zitto, e muto: :Quanno eccote Polito lo chiù bello :Figlio, che havesse, che fujea feruto: :Era scappato da lo gran maciello :Che facea Pirro, e jea strillano, ajuto: :E pe le logge, e cammare stampate :Lassava co lo fango le pedate. </poem><noinclude>{{Right|''Illum''}}</noinclude> qsz8eg0jdd0rydmgbkogytxejkkiqrr Paggena:L'Eneide di Virgilio Marone trasportata in ottava rima napoletana.pdf/206 250 21289 124091 2021-05-20T08:47:04Z Ruthven 7 /* new eis level0 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="0" user="Ruthven" />{{Rh|158|{{sc|Æneidos Liber ii.}}|}}</noinclude><noinclude>{{Right|Pirro}}</noinclude> 54k9c2rnx9d4snqsig1vx8tpf37bfi5 Paggena:L'Eneide di Virgilio Marone trasportata in ottava rima napoletana.pdf/644 250 21290 124092 2021-05-20T08:47:59Z Ruthven 7 /* Testo ammancante */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="0" user="Ruthven" /></noinclude><noinclude></noinclude> 4mkd1plgly59rxxqfjq777lkvql7geb Paggena:L'Eneide di Virgilio Marone trasportata in ottava rima napoletana.pdf/642 250 21291 124093 2021-05-20T08:48:16Z Ruthven 7 /* Testo ammancante */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="0" user="Ruthven" /></noinclude><noinclude></noinclude> 4mkd1plgly59rxxqfjq777lkvql7geb Paggena:L'Eneide di Virgilio Marone trasportata in ottava rima napoletana.pdf/641 250 21292 124094 2021-05-20T08:48:29Z Ruthven 7 /* Testo ammancante */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="0" user="Ruthven" /></noinclude><noinclude></noinclude> 4mkd1plgly59rxxqfjq777lkvql7geb Paggena:L'Eneide di Virgilio Marone trasportata in ottava rima napoletana.pdf/640 250 21293 124095 2021-05-20T08:49:01Z Ruthven 7 /* Paggena leviello 1 - OCR */ Paggena criate ch''o: {{Sc|Errata Corrige.}} ?2' ^- & . . ^. 5§. ?- 105 121 116 ^ « 139 47 15? 11$ § ^ 171 200 209 212 245 274 328 1 1 {< ^66 ^- 47? ^- 02 §. 8 . * 654 669 6... proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="Ruthven" /></noinclude>{{Sc|Errata Corrige.}} ?2' ^- & . . ^. 5§. ?- 105 121 116 ^ « 139 47 15? 11$ § ^ 171 200 209 212 245 274 328 1 1 {< ^66 ^- 47? ^- 02 §. 8 . * 654 669 674 (I ^ ^ : §^; §^; § 1§ :^:^ ^^:^<noinclude></noinclude> mc1ok26luscd0o1m1ty6zxz3ai8q0qp Paggena:L'Eneide di Virgilio Marone trasportata in ottava rima napoletana.pdf/208 250 21294 124097 2021-05-20T19:43:54Z Ruthven 7 /* new eis level0 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="0" user="Ruthven" />{{Rh|160|{{sc|Æneidos Liber ii.}}|}}</noinclude><noinclude>{{Right|Col-}}</noinclude> lkdd10qn5idteitv682svg4jmmmwkkf Paggena:L'Eneide di Virgilio Marone trasportata in ottava rima napoletana.pdf/209 250 21295 127769 126862 2022-07-05T09:21:02Z Chelin 33 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Cryptex" />{{Rh||{{sc|Dell’Aneide{{gap}}Canto ii}}.|161}}</noinclude><poem> {{Centrato|129.}} Cossì facenno na tremenna cera, :’Nfi a l’autaro lo viecchio strascenaje, :E ’n trà lo sango de lo figlio, ch’era :Caduto muorto llà, lo mbroscenaje. :Co na mano acciaffaje la capillera, :E co l’autra la spata le ’nfilaje :Pe nfi a lo pummo dintro a no filetto; :Po le tagliaje lo cuollo nietto, nietto. {{Centrato|130.}} Chisto de Priamo fù, potta de Zanno! :Lo fineamaro, e la desgratia brutta, :Dapò che Troja soa co lo mal’anno :Vedde lo sfortunato arza, e destrutta: :Chillo che co lo scettro, e lo commanno :Mettea lo tremmoliccio all’Asia tutta. :E llà ’n terra restaje sto gran Signore :Cuorpo senza la capo, e senza onore. {{Centrato|131.}} Tanno a chillo spettacolo tremenno :Pe spaviento io restaje friddo, e jelato: :M’allecordaje de patremo, vadenno :Priamo, viecchio comm’isso, sfecatato: :E co Ascanio me jea spisso venenno :Creusa pe la mente, e stea sturbato, :Che non me fosse chella sbregognata, :Chillo acciso, e la casa sacchiata. {{Centrato|132.}} Me voto arreto, e de la gente mia :Cerco, chi ’ntuorno a me se ’ntrattenesse: :Trova compagne và! chi pe na via, :Chi pe n’autra scappaje ste cacavesse. :Chi sse ’mpizzaje pe zirria, e pe pazzia :’N miezo a le shiamme, azzò se nc’arrostesse. :Chi sautare credennose a lo muollo :Da coppa a bascio, se roppe lo cuollo.</poem><noinclude>{{Right|''Iam''-}}</noinclude> 3c3irgnywaampcsf7xr010ux6ki5cd4 Paggena:L'Eneide di Virgilio Marone trasportata in ottava rima napoletana.pdf/210 250 21296 124114 124101 2021-05-21T07:00:48Z Ruthven 7 /* new eis level0 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="0" user="Ruthven" />{{Rh|162|{{sc|Æneidos Liber ii.}}|}}</noinclude><noinclude>{{Right|Sn-}}</noinclude> fk2vf2fdfl9mpedpypg5w7n69h4d16w Paggena:L'Eneide di Virgilio Marone trasportata in ottava rima napoletana.pdf/212 250 21297 124122 124116 2021-05-21T07:03:22Z Ruthven 7 /* new eis level0 */ rh proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="0" user="Ruthven" />{{Rh|164|{{sc|Æneidos Liber ii.}}|}}</noinclude><noinclude>{{Right|Non}}</noinclude> 4o5cqlvcnmrwfhjiucqwachdxwvubak Paggena:L'Eneide di Virgilio Marone trasportata in ottava rima napoletana.pdf/213 250 21298 126878 124126 2022-03-15T19:10:02Z Cryptex 1054 /* Paggena fernuta */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Cryptex" />{{Rh||{{sc|Dell’Aneide{{gap}}Canto ii}}.|165}}</noinclude><poem> {{Centrato|137.}} Non farrà mai affè de cavaliero, :’Nnanze me venga gliannola, e antecore: :Lo scannare na femmena, è lo vero, :Ch’è porcaria a n’ommo de valore. :Mà mò me laudarranno, accossì spero, :Si a à stà canazza smafaro lo core: :E faccio la vennetta de quant’ossa :Restano arze a ste shiamme, e senza fossa. {{Centrato|138.}} Cossì dicea co l’arma ’nveperuta, :Quanno eccote, che mamma Cetarea :Me se fà ’nnanze; e maje l’havea veduta :Bella accossì: na speccecata Dea. :Da lo sbrannore subbeto schiaruta :Restaje la notte, e, ’nsomma, io la vedea :Justo comme sta ’n Cielo; e ’nce mancaje :Poco, che a tanta luce io non cecaje. {{Centrato|139.}} Me ’ntrattenne pe mano, e da la vocca :Sputaje parole, o rose moscarelle? :E disse, ah figlio mio, che furia sciocca? :Tanto sdigno n’Aroie co femmenelle? :No capillo d’Alena. A li macielle :Patreto, chillo viecchio sedeticcio, :Non sai ca lasse ne? chisto è pasticcio! {{Centrato|140.}} De Creusa, e d’Ascanio si scordato; :Ne pienze si sò vive, ò si sò muorte. :La palazzo da Griece è ’ntorniato: :Che aspiette ’n casa toa le fusa storte? :’Nfi à mó, si non ce havesse io reparato, :Porzì à la casa toa la mala sciorte :Sarria venuta, e da lo Grieco perro :Tutta sarria mannata a fuoco, e fierro. </poem><noinclude>{{Right|''Non''}}</noinclude> 6jhnwebud2942s91l1400atbc3xr5ld Paggena:L'Eneide di Virgilio Marone trasportata in ottava rima napoletana.pdf/214 250 21299 124121 124105 2021-05-21T07:03:10Z Ruthven 7 /* new eis level0 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="0" user="Ruthven" />{{Rh|166|{{sc|Æneidos Liber ii.}}|}}</noinclude><noinclude>{{Right|Che}}</noinclude> sc6bpy4byipj1vuf8gtnt9mdkazvepc Paggena:L'Eneide di Virgilio Marone trasportata in ottava rima napoletana.pdf/215 250 21300 126982 124194 2022-03-19T11:28:04Z Cryptex 1054 /* Paggena fernuta */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Cryptex" />{{Rh||{{sc|Dell’Aneide{{gap}}Canto ii}}.|167}}</noinclude><poem>{{Centrato|141.}} Che corpa Alena, ò Parede a sto ’mbruoglio, :Quanno vonno li Dei Troja schianata? :Mà schiarare la neglia io mò te voglio, :Che t’ha la vista toa troppo appannata. :Ne tuosto chiù starrai comme no scuoglio :A la cricca, che ’n capo t’è sautata. :Siente mammata ccà, potta de ’nnico, :E damme bone arecchie a quanto dico. {{Centrato|142.}} Vi che roine, e che sconquassamiente :De palazze arredutte à pretecaglie, :Dove la neglia ’ntrà la shiamma ardente :Co porvere, e co fummo all’aria saglie: :Llà stà Nettunno, e à botte de Tredente :Và scarrupanno attuorno le moraglie; :E schiana la Cetà de muodo tale :Comme si mò facesse carnevale. {{Centrato|143.}} ’Nnanze a la porta Scea ’ncherebizzata :Giunone signo fà co lo spatone, :E da lo puorto llà tutta l’armata :Chiamma; e non pare Dea, mà Tezefone. :Vi Pallade ca stà ’ndiavolata :A lo castiello, e jetta lampe, e truone :Da na nuvola ardente; e a sta facenna :Streverio fà co la soa targa orrenna. {{Centrato|144.}} Tiè mente à Giove llà сo che forore :E li Griece, e li Dei và scazzecanno :Contra de Troja! ò figlio de sto core, :Priesto affuffa da ccà, benaggia aguanno. :Scumpela, e lassa mò sto mal’omore: :Ch’io t’accompagno, e sarvo d’ogne danno :Te porto ’n casa, e io la via te mostro. :Cossì ditto, scomparze: e schiavo vuostro. </poem><noinclude>{{Right|''Ap-''}}</noinclude> b6qt92vrd8v30mobt171672n6ummkgo Paggena:L'Eneide di Virgilio Marone trasportata in ottava rima napoletana.pdf/216 250 21301 124120 124107 2021-05-21T07:02:55Z Ruthven 7 /* new eis level0 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="0" user="Ruthven" />{{Rh|168|{{sc|Æneidos Liber ii.}}|}}</noinclude><noinclude>{{Right|Io}}</noinclude> n7g2h3wbrsq3q5qjhxgcdw5dey62rs9 Paggena:L'Eneide di Virgilio Marone trasportata in ottava rima napoletana.pdf/217 250 21302 127061 124195 2022-03-25T11:23:26Z Chelin 33 /* Paggena fernuta */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Chelin" />{{Rh||{{sc|Dell’Aneide{{gap}}Canto ii}}.|169}}</noinclude><poem> {{Centrato|145.}} Io vedea comme tanta farfarielle :De facce orrenne, e de mostaccio brutto :Li Dei nemice de nui poverielle, :Che lo bell’Ilio mio voleano strutto. :E lo bell’Ilio mio co ste popelle :Vedde da shiamme a cennere arredutto, :E Troja, la Cetate de Nettunno, :Tutta la gioja mia, juta a zefunno. {{Centrato|146.}} Comme quanno na cercola taglianno :Stanno varie villane col’accetta :A na costa de monte, e tutte fanno :A chi la botta dia chiù futa, e netta. :Chella tutta se sbatte, e ammenaccianno :Mò da ccà, mò da llà pare se jetta; :Co gran fracasso po tutt’a na botta :Se vede ’n terra vrociolata, e rotta. {{Centrato|147.}} Scenno da lo Palazzo, e co l’ajuto :De Mamma Cocetregna io la scappaje :Da li Griece; e lo fuoco cannaruto :Manco no miezo pilo n’abbrusciaje. :Dove io passava (ne restaje storduto) :La shiamma stessa da me s’arrassaje: :E lo nemmico a la presentia mia :Dava fuoco, e dicea: passa Usceria. {{Centrato|148.}} Arrivato a la casa all’ora stessa :Patremo ’n cuollo io me volea schiaffare, :E fujenno accossì sempe de pressa, :’N coppa li munte lo volea sarvare. :Isso me disse, oibò, che cosa è chessa? :E morta Troja, e voglio io chiù campare? :Comme pò ire spierto pe lo Munno :No Viecchio muffo, potta de Nettunno?</poem><noinclude>{{Rh||H|''Vos,''}}</noinclude> ecufmvcm30j8rnkqmn0gjfd0fpgvkxt Paggena:L'Eneide di Virgilio Marone trasportata in ottava rima napoletana.pdf/218 250 21303 124119 124109 2021-05-21T07:02:35Z Ruthven 7 /* new eis level0 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="0" user="Ruthven" />{{Rh|170|{{sc|Æneidos Liber ii.}}|}}</noinclude><noinclude>{{Right|Vui}}</noinclude> 3a859hokejq4nyr1tdzzntr6akbgy5u Paggena:L'Eneide di Virgilio Marone trasportata in ottava rima napoletana.pdf/219 250 21304 127050 124123 2022-03-24T18:31:50Z Cryptex 1054 /* Paggena fernuta */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Cryptex" />{{Rh||{{sc|Dell’Aneide{{gap}}Canto ii}}.|171}}</noinclude><poem> {{Centrato|149.}} Vui speretuse giuvane; e smargiasse :Cercate {{Ec|autro|auto|Paggena:L'Eneide di Virgilio Marone trasportata in ottava rima_napoletana.pdf/633}} Paese, autra ventura. :Si lo Cielo volea ch’io chiù campasse, :De Troja non facea na sebetura. :A sto Munno ’mmerduso assai sconquasse :Haggio viste, e patute, e ancora dura :Sta vita, e non crepaje pe troppo affanno :Quanno happe Troja mía l’autro mal’anno. {{Centrato|150.}} Ccà co l’utemo addio, che me darrite, :Stiso comme no muorto me lassate: :M’accido io stisso co ste mano ardite, :Si lo Grieco hà de me quacche piatate. :Quanto de ricco ccà vui lassarrite, :Già so spoglie a lo Grieco destenate: :E si nce resto senza sebetura, :’Ntrà tanta guaje è niente sta sbentura. {{Centrato|151.}} Lo Cielo a me nemmico s’è mostrato; :Già sò na meuza, e vaglio poco, o niente, :Da quanno de lo fulmene lanzato :Da Giove m’avampaje la shiamma ardente, :Cossì tuosto diceva: io desperato, :Creusa, Ascanio, e tutta l’autra gente :Diceamo: addonca vuoi, che nui morimmo :Tutte co tico? te contentarrimmo. {{Centrato|152.}} Mà saudo comme marmola se stava: :Io già ’ntrà li nemmice me ne jeva :’N cuntro a la Morte, e la desedderava; :Mà che fare, o sperare io chiù poteva? :E dico a chillo; chesto nce mancava :Ch’io te lassasse sulo! io non credeva, :Patre, che co ssa vocca sto conziglio :Chino de guittarie dasse a no figlio. </poem><noinclude>{{Rh||H 2|''Si''}}</noinclude> or8pvnjhu4lkxy9hgkbyo57gdkwzgif Paggena:L'Eneide di Virgilio Marone trasportata in ottava rima napoletana.pdf/220 250 21305 124182 124181 2021-06-03T12:13:03Z Ruthven 7 rh proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="0" user="Tarongonabot" />{{Rh|172|{{sc|Æneidos Liber ii.}}|}}</noinclude><noinclude>{{Right|E si}}</noinclude> mdnnqkeykikvdq980awhjp6v50vmo9g Paggena:L'Eneide di Virgilio Marone trasportata in ottava rima napoletana.pdf/221 250 21306 127085 124183 2022-03-30T17:33:57Z Chelin 33 /* Paggena fernuta */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Chelin" />{{Rh||{{sc|Dell’Aneide{{gap}}Canto ii}}.|173}}</noinclude> <poem> {{Centrato|153.}} E si de sta cetà manco na gatta :Viva ne vonno li Dei ’nveperute, :E sic o Troja cennere già fatta :Tutte co tico nce vorraje perdute, :Siente, ca te la dico tonna, e chiatta, :Morimmo tutte, mà non da cornute: :Mò contento farraje, ca già la morte :Me pare ca nce tozzola a ste porte. {{Centrato|154.}} Mò se ne vene Pirro ’mbriacato :De lo fango di Priamo, che à l’autare :E lo Patre, e lo figlio hà spetacciato: :Lassammonce da chisto sbodellare. :Pe chesto, ò Mamma Dea, tu m’hai sarvato, :Azzò vedesse io cca taccariare :Patre, figlio, e Mogliere ,e sto palazzo :Fatto na chianca? io ne devento pazzo! {{Centrato|155.}} Dateme l’arme, eilà; sulo m’aspetta L:a Morte: renovammo la vattaglia. :Morire non voglio io senza vennetta. :Mora senza vennetta la marmaglia. :Co la spata a la mano, e all’autra stretta :Tenea la targa, e contra la canaglia :Già jeva; mà Creusa meza morta :Legamme m’abbracciaje ’nnante a la porta. {{Centrato|156.}} E me mostrava Ascanio, e co lo chianto :Deceva, gia che vai ’n cuntro a la Morte, :De Morte, e d’ogne guajo io non me spanto, :Co tico tutte nui voglio, che puorte :Mà si fperanza a st’arme hai tanto quanto, :Miettete armato ’n guardia de ste porte; :E cossì, core mio, ’ntienneme, ’ntienne, :Primmo sta casa toa sarva, e defienne.</poem><noinclude>{{Rh||H 3|''Cui''}}</noinclude> 1gfp6edk2fh4mqolxpq3q3s7jg2llu8 Paggena:L'Eneide di Virgilio Marone trasportata in ottava rima napoletana.pdf/222 250 21307 124199 124184 2021-06-13T19:53:02Z Chelin 33 /* new eis level0 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="0" user="Chelin" />{{Rh|174|{{sc|Æneidos Liber ii.}}|}}</noinclude><noinclude>{{Right|A chi }}</noinclude> 2rfnhna3ydvm2vaoslfn2xig7yvqrvi Paggena:L'Eneide di Virgilio Marone trasportata in ottava rima napoletana.pdf/223 250 21308 127770 124340 2022-07-05T09:27:41Z Chelin 33 /* new eis level4 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Chelin" />{{Rh||{{sc|Dell’Aneide{{gap}}Canto ii}}.|175}}</noinclude><poem> {{Centrato|157.}} A chi lasse sto povero nennillo? :A chi lasse sto viecchio sgangarato? :E chella, che ’nfì a mò lo speretillo, :E stata de sso core? ah core ’ngrato! :Cossi dicea Creusa, e co lo strillo :No miglio se sentea: mi spaventato :Io chiù restaje, ca vedde a l’amproviso :Na vesione, che ne restaje tiso. {{Centrato|{{Ec|258|158}}.}} Ntrà l’huocchie, e mano nostre ecco leggera :’N capo d’Ascaniello se fermaje :Na vampa, e l’alleccaje la capellera; :Mà che manco no pilo l’abbrusciaje. :Corre ogn’uno co l’acqua de carrera, :E de paura ogn’uno speretaje, :Chi co l’acqua la vampa và sbruffanno, :Chi co la mano la và scotolanno. {{Centrato|159.}} Tanno Anchiso coll’huocchie e mano auzate, :E la voce a lo Cielo, alliegro dice: :Giove, si te so maje giaconne, e grate :Le gratiune de li vere amice, :A nui vota chiss’huocchie pe piatate, :Tanto nce vasta p’essere felice: :E si ne simmo digne, dance ajuto, :E’ st’aracolo sia lo benvenuto. {{Centrato|160.}} Appena disse chesto, ecco sentimmo :No truono a mano manca, e pò calare :Na stella, e co la coda la vedimmo :Na shiomara de luce strascenare: :’N coppa li titte sciuliaje da primmo, :Pò a lo vuosco se jeze a ’ncaforchiare, :Comme volesse dicere co chesso, :Io ve mostro la via, venite appriesso, </poem><noinclude>{{Rh||H 4|''Dat''}}</noinclude> s5zf1sxxgqy2q7ws39svnlftbtne2kd Paggena:L'Eneide di Virgilio Marone trasportata in ottava rima napoletana.pdf/632 250 21309 125403 124670 2021-11-18T13:48:29Z Ruthven 7 fix proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Chelin" />{{Rh||{{sc|Dell’Aneide{{gap}}Canto vi}}.|677}}</noinclude><poem> {{Centrato|213.}} Nce stavano doi porte a sto contuorno, :Una ch’è tutta negra, e l’autra janca: :Chella a mano deritta, ed è de cuorno, :E l’autra, ch’è d’avolio, a mano manca. :Escono da ste porte e notte!; e juorno :Comme le mosche attuorno de la chianca, :Da la negra li suonne, che sò vere, :Da la janca li fauze, ’e le chimere. {{Centrato|214.}} Abbracciato lo patre, se n’ascette :Anea co la Sebilla pe la porta, :Ch’era tutta d’avolio, e se ne jette :A li compagne pe la via chiù corta. :E a fare vela subbeto se mette :Mà lo stommaco primma se conforta, :E a Gaeta jettaje l’ancore a funno, :E nce fece no brinnese a Nettunno. </poem> {{Ct|t=3|v=5|''Scompetura de lo Canto vj.''}}<noinclude>{{right|ER}}</noinclude> ebqknz2wxa4a66irj2thy21ad4zwj7u Paggena:L'Eneide di Virgilio Marone trasportata in ottava rima napoletana.pdf/224 250 21310 124212 2021-06-15T15:03:00Z Ruthven 7 /* new eis level0 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="0" user="Ruthven" />{{Rh|176|{{sc|Æneidos Liber ii.}}|}}</noinclude><noinclude>{{Right|Io}}</noinclude> ktia6fc1j1gqfmbe449055jxpt931q9 Paggena:L'Eneide di Virgilio Marone trasportata in ottava rima napoletana.pdf/225 250 21311 124213 2021-06-15T15:10:12Z Ruthven 7 /* new eis level3 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Ruthven" />{{Rh||{{sc|Dell’Aneide{{gap}}Canto ii}}.|177}}</noinclude><poem> {{Centrato|161.}} E pe la via lassaje no furchetiello :Semmenato de luce, e p’ogne banna, :Comme a chillo, che fà lo zorfariello, :No gran fieto de zurfo all’aria manna. :Subbeto Anchiso s’auza, e lo cappiello, :Se leva, e pò a li Dei se raccommanna :E, a na loggia scoperta asciuto fora, :La santa stella addenocchiato adora. {{Centrato|162.}} E alliegro disse, o Dei, giache chiammate :Co sta lengua de fuoco vui ne havite, :Vengo, ne tardo chiù: vui pe piatate :Sto nepote, e sta casa defennite! :Vuostro è stò buono agurio, che nce date, :E vui de Troja mia ’mprosecarrite :Ste remmasuglie; haggiatene mammoria, :Mò che passata v’è tutta la sboria. {{Centrato|163.}} A me se vota, e dice, o caro figlio, :Te cedo, hai vinto: sù facimmo priesto. :Già s’accostava a nui lo parapiglio, :Gia de Troja s’ardea tutto lo riesto. :Io disse, o Patre mio, su ca te piglio :’Ncuollo, e ’ncuollo te porto: eccome lesto: :Stò piso me sarrà doce a li rine :Chiu che si fosse sacco de zecchine. {{Centrato|164.}} O tutte dui nce trovarrimmo ’n puorto, :O tutte dui nc’annegarrimmo à mare. :Io pe la mano Ascanio mio me porto, :Creusa appriesso nc’hà da secotare. :Vui serveture non sentite stuorto; :Nc’è chillo monte, justo a lo sboccare :De la cetate, e tene da no lato :De Cerere lo tempio scarropato.</poem><noinclude>{{Rh||H 5|''Re-''}}</noinclude> kwun5r7qg7wfo3ys2p65gdjsilh4cx8 Paggena:L'Eneide di Virgilio Marone trasportata in ottava rima napoletana.pdf/226 250 21312 124214 2021-06-15T15:10:39Z Ruthven 7 /* new eis level0 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="0" user="Ruthven" />{{Rh|178|{{sc|Æneidos Liber ii.}}|}}</noinclude><noinclude>{{Right|’Nce}}</noinclude> n2r0jhkget712w8q6xhbv7nfk8tmsgc Paggena:L'Eneide di Virgilio Marone trasportata in ottava rima napoletana.pdf/227 250 21313 124349 124305 2021-07-03T17:41:48Z Ruthven 7 . proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Ruthven" />{{Rh||{{sc|Dell’Aneide{{gap}}Canto ii}}.|179}}</noinclude><poem> {{Centrato|165.}} ’Nc’è de chiù no cepriesso antico antico, Sempe onorato comme Deitate: Chi pe na via chi n’autra, io mò ve dico, Che tutte a chillo luoco v’abbiate. Patre,li Dei Penate hagge co tico, Che à tocarle co mano ’nsanguenate Pe tanta accise, farria gran peccato, Si primma tutto non me sò lavato. {{Centrato|166.}} ’Ntrà cuollo, e spalle, che chiegate haveva, Azzo lo viechio nce s’accravaccasse, De pelle de Lione io nce teneva No ’ntruglio, azzò ’n ceniero s’assettasse. S’accravacca, e m’abbio, e me veneva Ascanio pe la mano, e pe li passe, Ch’io dava luonghe, non potea appedare Lo bene mio, e s’happe a sfecatare. {{Centrato|169.}} Dereto a me Creusa cammenava, E nce ne jeamo pe la via chiù scura E dove primma io non me spaventava De tanta Griece all’arme, e a la braura, Mò, si na fronna se cotoliava, Sudava friddo, perchè havea paura D’Ascanio, de Moglierema, e d’Anchiso, Ca pe me, de lo riesto, acciso, acciso. {{Centrato|168.}} Credeamo ’n farvo havere già lo cuorio, Ca nc’eramo a la porta abbecenate, Quanno de piede no gran sbattetorio Tutte arrestaje sorriessete, e spantate: E lo sango facea lo felatorio ’Ntuorno ’ntuorno a li core spaventate. Anchiso vota l’huocche e sospiranno Me dice, oimmene oimmè, potta d’aguanno! </poem><noinclude>{{Rh||H 6|''Ar-''}}</noinclude> 0lx78yvxf19zq6t85wlzrx3siivgqz1 Paggena:No brigantaggio de femmene (1867).djvu/14 250 21314 124232 124230 2021-06-16T10:30:57Z Ruthven 7 /* new eis level3 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Ruthven" />{{Rh||— 14 —|st=True}}</noinclude> D.<sup>a</sup> {{Sc|Sav.}} No, no, abbenchè ingrato, sento che l’amo ancora… D.<sup>a</sup> {{Sc|Sof.}} Siete molto sentimentale!… {{Sc|Lui.}} Priesto, che se ne vejneno da chesta parte. {{Sc|Tutte.}} Fuimmo! D.<sup>a</sup> {{Sc|Con.}} Alla manovra! (''viano tutte'') {{ct|c=scena|SCENA V.}} {{ct|c=personaggi|'''Pulcinella''' ''con involto, e'' '''D. Annibale''' ''pure con involto compariscono dal ponte e guardano la vallata''}} {{Sc|Pul.}} Io t’aggio ditto ca manco è chesta. {{Sc|D. Ann.}} Hai ragione. (''appaurato e pallido'') Chesta è na vallata. {{Sc|Pul.}} Io si t'accido pure è ppoco. Mannaggia chi t'ha visto nascere, io comme faccio sta notte? {{Sc|D. Ann.}} Comme faccio io! Pulicenè, menate, vide si cheli a è la strata maestà. (''volendolo far menare dal ponte''). {{Sc|Pul.}} D. Annì, sa che buò fà, menate abbascio e vide si è la strada maestà. {{Sc|D. Ann.}} E si me rompo le gamme? {{Sc|Pul.}} E si mme rompo la noce de lo cuollo? {{Sc|D. Ann.}} Mannaggia Foggia e chi l’ha fravecata! Pe fuiremenne de notte m’è succieso sto poco! {{Sc|Pul.}} Statte, mmalora, ch’aggio trovata la strada. Chesto tturreno è scarpesato; cammina appriesso a me. {{Sc|D. Ann.}} Sò lesto. Pare che stò facenno l’opera de Paolo e Virginia. {{Sc|Pul.}} Cammina, ca pò pienze a Virgilio. (''calano a gran stento abbasso'') {{Sc|D. Ann.}} Simmo arrevate, e me pare che chesta è la strada. {{Sc|Pul.}} (''sorpreso dalla gioja, per camminare di fretta''<noinclude></noinclude> rq6x6u7w07lsq5gp3876v30p8klpb74 Paggena:No brigantaggio de femmene (1867).djvu/15 250 21315 124278 124231 2021-06-17T13:49:10Z Ruthven 7 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Ruthven" />{{Rh||— 15 —|st=True}}</noinclude>''urta Annibale che va a terra, e lo copre con la valigia'') Mantiè, mantiene. {{Sc|D. Ann.}} Mannaggia chi t’à allattato! tu me scamazze! {{Sc|Pul.}} Scusame, è la troppa gioja. {{Sc|D. Ann.}} E pe la gioja toja, mo me mannave a trovà a Caronte. {{Sc|Pul.}} E credo che ccà nce ne starranno pastenate. {{Sc|D. Ann.}} Che cosa? {{Sc|Pul.}} Carote. {{Sc|D. Ann.}} Tu che carote e cepolle de la Rocca mme vaje contanno! Caronte, il nocchiere del fiume Lete... {{Sc|Pul.}} Caronte, lo cucchiere che fuma e fete..... Non parlà de cucchiere, ca me faje arricurdà de lo fatto d’ajere. {{Sc|D. Ann.}} Qua fatto? {{Sc|Pul.}} Cornine! non t’arricuorde ajere quanno faciste lo patto pe li dujo poste de carrozza? lo cucchiere se n’addunaje da le facce noste, e voleva essere pavato nnanze e noi, per la troppo abbondanza di ricchezze che nce assiste, nce ne stammo venenno a ppede — e lo cielo lo sape si arrivammo n’sarvamiento. {{Sc|D. Ann.}} Tu sì na bestia e non capisce niente; io non saccio comme può fà lo comico. (''siedono a terra'') {{Sc|Pul.}} Mannaggia st’arte e chi me la mparaje! Io, che te pienze, che mi sarei abbassato a fà lo comico? è stata na combinazione che m’ha fatto trovà mmiezo a sta razza de cane.... Se sape comme se nasce e non se sape comme se more! {{Sc|D. Ann.}} Nzomma tu nasci bene? {{Sc|Pul.}} Patemo era il primo chirurgo del regno, avea anche la cattedra. {{Sc|D. Ann.}} Comme si chiammava? {{Sc|Pul.}} Per soprannome lo chiamavano il secondo Dulcamara. {{Sc|D. Ann.}} Nzomma era no cacciamole, e la cattedra addò la teneva?<noinclude></noinclude> 5nfkxv0nm1kfx7dsgh38meerodunk4b Paggena:No brigantaggio de femmene (1867).djvu/16 250 21316 124233 2021-06-16T10:35:44Z Ruthven 7 /* new eis level3 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Ruthven" />{{Rh||— 16 —|st=True}}</noinclude> {{Sc|Pul.}} Dinto a na carrozzella co no cavallo, che, nientemeno, spennettemo 22 carrine e 7 grane e miezo. Sapettemo che a Foggia nc’era la fiera e venettemo. Io sonava la trummetta a cascetta, e isso luvava le mmole, venneva lo nchiasto de lo Calavrese e gli altri ammenicoli pe ricavà denare dal vorzicolo dei scioscia-mmocca.... No juorno tanto de la folla me mettette pure io a tirà mole, e me capitaje no sargente vitarano, le lluvaje tre mole rotte, ma la quarta me facette passà l’urdemo guajo, pecchè mmece de tirarele la mola, le tiraje tutta la mascella. Chillo pe lo dolore cacciaje la sciabola, paterno steva ncoppa alla carrozza facenno l’operazione a no cafone che teneva na pustema dinta a la recchia sinistra, tanto de la paura sbagliale co la lanzetta e tagliaje la recchia sana sana a chillo pover’ommo..... Ah, frate mio e che bediste! nce volevano accidere pe fforza. Patemo fujette, e io m’arreparaje sotto a lo parcoscenico de lo triato. Pe bona smorta truvaje lo machinista che me canosceva, e accussì me mettette a recità nzieme co l’autre commediante. Po veniste tu e me diciste: Pulcinella, io ho avuto una scrittura vantaggiosa per il Teatro del Popolo in Napoli, col soldo di 25 lire al mese, e sono stato incaricato di scritturara un generico per lo stesso prezzo: vuoi venire? A mme che li diebete che teneva a Foggia me ncojetavano ogne ghiuorno, me commenette d’accettà e mme ne so fujuto de notte nzieme co tico.... Ecco la mia dolorosa e scamazzata istoria. {{sc|D. Ann.}} E io pure aggio fatto lo stesso. Mannaggia li diebete! mannaggia la sciorta mia! mannaggia quanno maje venette a Foggia co chella lettera de raccomannazione! Pulicenè, aje da sapè che io steva bene, fuje alloggiato in casa de na ricca<noinclude></noinclude> blvow82jatv3lul978mmwmnrahq357h Paggena:No brigantaggio de femmene (1867).djvu/17 250 21317 124236 124235 2021-06-16T10:41:34Z Ruthven 7 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Ruthven" />{{Rh||— 17 —|st=True}}</noinclude> signora e mi spacciava pe cavaliere. Ah che mannaggia la fortuna mia!… Io steva llà llà pe sposaremella, pecchè chella non sapeva niente che io era no commediante, quanto tutto nzieme, alla serata che facettemo pe li povere, me la veco dinto a no parco, nientemeno a la lettera de primma fila; stevamo quase a musso a musso, ma io non me potette vutà da la via soja, pecchè la scena non lo richiedeva. — Non saccio chi canchero m’avette da sbriognà! L’afferra na commurzione a la signora e ne l’avetteno da portà nquatto a la casa. Pò appuraje che doppo quatto juorne la signora, pe lo scuorno e pecchè l’avevano misa ncaricatura, se n’era juta da Foggia. Io l’aveva fatta na lettera de scusa, ma non potette appurà addò cancaro se n’era juta! Là vì ccà, la tengo ancora dinto a lo portafoglio. (''la mostra'') {{Sc|Pul.}} La potive fà ferma in posta, accossì la signora se la jeva a piglià essa stessa. {{Sc|D. Ann.}} Vì che bestia! E chella che ne sape? {{Sc|Pul.}} Avisse fatto na circolare con l’affiliazione, e la trovave lesto lesto. {{Sc|D. Ann.}} Tu che ciuccio sì? ch’era affare de Stato, o se trattava de quarche brigante o disartore? {{Sc|Pul.}} A proposito de brigante: piccerì, nuje nce perdimmo nchiacchiere, e non vedimmo ch’avimmo da fà. Mò nce assomma notte ncuolle, e nuje addò jammo a piglià pede?… {{Sc|D. Ann.}} E chesto è chello che m’affligge! vedimmo de metterce le gamme ncuollo… {{Sc|Pul.}} Ma lo riesto de la strata è chello che non trovo. Chesta è na grutticella. Da ccà è muro, da llà è muro, simme rummase comme lo sorice dinto a lo mastrillo… turnammo addò simmo venute…. chi sa!…. {{Sc|D. Ann.}} Se, dice buono; turnammo. (''si avviano'')<noinclude>{{Rh|{{gap}}''Selva Com.''| |2{{gap}}}}</noinclude> jxc7dipx1plnitkpm1w8n278ov1nw5o Paggena:No brigantaggio de femmene (1867).djvu/18 250 21318 124282 124237 2021-06-17T20:14:17Z Ruthven 7 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Ruthven" />{{Rh||— 18 —|st=True}}</noinclude> {{ct|c=scena|SCENA VI.}} {{ct|c=personaggi|''Da sopra il ponte, e dalla collina compariscono tutte le donne vestite da briganti con fucili impostati; e detti.''}} {{Sc|Tutte.}} Faccia a terra! {{Sc|Pul.}} Misericordia! {{Sc|D. Ann.}} Ah, ca nce simmo ancappato! {{Sc|D. Con.}} 0 la vita o la borza! {{Sc|Pul.}} Nuje non tenimmo nè ll’uno, nè l’autro. {{Sc|D. Ann.}} (''a Pul.'') Statte zitto, non risponnere, si nò simmo accise chiù ampressa. D.<sup>a</sup> {{Sc|Ang.}} Priesto, scennite, acchiappatele. {{Sc|Tutte.}} Simme leste. (''calano'') D.<sup>a</sup> {{Sc|Sav.}} Assassine, mariuole de core, li denare! (''ad Annibale'') {{Sc|D. Ann.}} (Chisto mm’ha pigliato pe crapettaro!) {{Sc|Lui.}} Spogliateve! {{Sc|Pul.}} Nò, p’ammore de lo cielo, io piglio catarro. D.<sup>a</sup> {{Sc|Alm.}} Se non tacete, facciamo fuoco. {{Sc|Pul.}} E ch’avite da arrostere li quarticielle? D.<sup>a</sup> {{Sc|Sof.}} Faccia a terra! {{Sc|Pul.}} E cchiù nterra de chesto addò vuò che la metto! D.<sup>a</sup> {{Sc|Ter.}} Ccà se fanno chiacchiere superchie: signure mieje, accedimmole che io aggio da che fà… {{Sc|D. Ann.}} Piano, per amor del cielo! {{Sc|Pul.}} (E va pure de pressa!) Pigliateve tutte cose, la cammisa che tengo ncuollo, 3 barrettine, no cauzariello e miezo, pecchè l’autro miezo se lo magnaje la gatta comme a tagliariello pe ffamme… ma lassateme la vita… D.<sup>a</sup> {{Sc|Svv.}} Oh mmalora! Tu nce burle? {{Sc|D. Ann.}} Nonsignore, chillo è no bunaccione, parlate co mico che songo…. D.<sup>a</sup> {{Sc|Sav.}} No nfame, e mme ne songo addunato da la faccia.<noinclude></noinclude> lwtp8g1zh52708jsls8fpo2ec0mnvz5 Paggena:No brigantaggio de femmene (1867).djvu/19 250 21319 124238 2021-06-16T11:39:38Z Ruthven 7 /* new eis level3 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Ruthven" />{{Rh||— 19 —|st=True}}</noinclude> D.<sup>a</sup> {{Sc|Con.}} A nuje sta robba, ste mappate. Cacciate subeto li denare. (''ad Ann.'') A vuje, la vorza, lo soprabito, lo portafoglio, nzomma quanto avite, e priesto.... {{Sc|Tutte.}} Fuoco! {{Sc|D. Ann.}} Sò lesto! {{Sc|Pul.}} Io sò muorto na quarantina de vote. (''consegnano la roba'') D.<sup>a</sup> {{Sc|Sav.}} State proprio paccariate! {{Sc|Pul.}} (Statte a vedè ca chisto nce perde lo ciento pe ciento). D.<sup>a</sup> {{Sc|Ang.}} (''visitando la borsa'') E chisto songo tutte li cuntante… 13 solde e miezo! D.<sup>a</sup> {{Sc|Con.}} Forse avrà danaro in carta dinto a sto portafoglio. (''va a vedere, e svolge le carte'') No preventivo, na nota de diebete, na chiammata sopra dal giudice conciliatore, e na lettera amorosa, per quanto si vede dal foglietto. (''guardando Saveria'') D.<sup>a</sup> {{Sc|Sav.}} Va trova a chi povera figliola vulea ngannà. (''con gelosia'') {{Sc|D. Ann.}} Nonsignore, non era figliola, ma era passata de coveta. D.<sup>a</sup> {{Sc|Sav.}} (Mall’arma de mammeta!) A me sta lettera. D.<sup>a</sup> {{Sc|Con.}} Eccola ccà. D.<sup>a</sup> {{Sc|Sav.}} Nò, leggetela voi. {{Sc|Pul.}} Volete, che la leggo io? mparateme le llettere comme se chiammano, e io songo lesto. D.<sup>a</sup> {{Sc|Ter.}} Zitto, o mo te rialo na scuppettata mmocca. {{Sc|Pul.}} Statte che questi regali non entrano nel mio comprensorio. D.<sup>a</sup> {{Sc|Sav.}} Zitto, leggete. (''a Concetta'') {{Sc|Lui.}} (''fra sé'') (Quanto è aggraziato chisto co sta faccia meza janca e meza nera!) D.<sup>a</sup> {{Sc|Con.}} (''legge'') «&nbsp;Amabilissima D.<sup>a</sup> Saveria — È vero<noinclude></noinclude> 4j838iofzos7tbth555hq44s8gbjwv8 Paggena:No brigantaggio de femmene (1867).djvu/20 250 21320 124240 124239 2021-06-16T11:47:05Z Ruthven 7 /* new eis level3 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Ruthven" />{{Rh||— 20 —|st=True}}</noinclude> io lo confesso, sono stato un infame, non dovea mai ingannare un cuore così puro qual è il vostro; ma il destino mi perseguita.....&nbsp;» D.<sup>a</sup> {{Sc|Sav.}} (''fra se'') (Uh gioja mia, io mo sconocchio!) D.<sup>a</sup> {{Sc|Con.}} (''seguita'') «&nbsp;Sì, è vero, ho mancato, ma conoscendo che eravate avversa al teatro, e per conseguenza nemica giurata dei comici, vi occultai il mio vero essere a solo fine di non perdere il vostro amore….&nbsp;» D.<sup>a</sup> {{Sc|Sav.}} (Uh puveriello!) Avite ntise? (''a D.<sup>a</sup> Teresa'') Per non perdere il mio amore, per non perder me. D.<sup>a</sup> {{Sc|Sof.}} (Te pare! perdeva sta sciorta de balla de baccalà!) D.<sup>a</sup> {{Sc|Ang.}} (Vuje vedite che m’attocca a sentere!) D.<sup>a</sup> {{Sc|Con.}} (''seguita a leggere'') «&nbsp;Voglio sperare che questa giustificazione sia l’ancora della speranza per il mio perdono&nbsp;». D.<sup>a</sup> {{Sc|Sav.}} (Poco autro aje da paté e poi ti perdono!) (''ad Annibale'') E chesta lettera pecchò non nce l’àie mannata? {{Sc|Pul.}} Lle mancavano i 4 solde per il francobollo… {{Sc|D. Ann.}} (''a Pulcinella'') Stette zitto. — Vi dirò: dopo tre giorni che io mi contrastai con la signora, feci questa lettera, ma fu inutile perchè essa era partita, e mi riuscì impossibile appurare ove erasi rifugiata. {{Sc|Lui.}} (''a Pulcinella'') E tu dinto a lo portafoglio tujo che nce tiene? {{Sc|Pul.}} Io non uso porta-foglio, uso il porta-debiti. D.<sup>a</sup> {{Sc|Con.}} Che cosa è sto porta debiti? {{Sc|Pul.}} E la panza, la quale per mangiare, ha fatto sempre debiti con la puntualità de non pavà maje. D.<sup>a</sup> {{Sc|Alm.}} Tu pure sarraje no ngannatore, chi sa quanta figliole avarraje spugliate! {{Sc|Pul.}} Gnernò, le figliole per lo più hanno spugliato a<noinclude></noinclude> tgc4rhvrgo1od04l7ux9gfndlkd3atx Paggena:No brigantaggio de femmene (1867).djvu/21 250 21321 124242 124241 2021-06-16T13:20:09Z Ruthven 7 /* new eis level3 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Ruthven" />{{Rh||— 21 —|st=True}}</noinclude> me, io non songo arrivato maje a spuglià a lloro. D.<sup>a</sup> {{Sc|Ang.}} Sì nzurato? {{Sc|Pul.}} Gnernò. D.<sup>a</sup> {{Sc|Sof.}} Hai contratto mai parola di matrimonio? {{Sc|Pul.}} Gnernò. (Chiste me stanno caccianno lo passapuorto!) {{Sc|Lui.}} Ma sì libero? {{Sc|Pul.}} Gnernò, sò no chilò. D.<sup>a</sup> {{Sc|Sav.}} Che c’entra lo chilò. Chella t’ha dimannato si faje l’ammore. {{Sc|Pul.}} Gnernò. (''ad Annibale'') (Chiste so mariuole, o sensale di matremmonio?) {{Sc|D. Ann.}} (Statte zitto, puozze perdere lo cannarone!) {{Sc|Pul.}} (''c. s.'') (E tu lo funniello de lo cazone). {{ct|c=scena|SCENA VII.}} {{ct|c=personaggi|'''Susanna''' e detti.}} {{Sc|Sus.}} Signò! (''vedendo i briganti, spaventata si butta a terra'') Mamma mia! {{Sc|Tutte.}} Faccia a terra. D.<sup>a</sup> {{Sc|Sav.}} (Uh mmalora, Susanna!) {{Sc|Lui.}} (E mo comme facimmo?) D.<sup>a</sup> {{Sc|Ang.}} (Chesta è sorda, mo certo nce scombina!) {{Ec|T|D}}<sup>a</sup> {{Sc|Con.}} (Stateve zitto ca mo arreparo io). (''a Susanna'') Caccia quanto tiene ncuollo. {{Sc|Sus.}} Volite li cape cuolle? {{Sc|Pul.}} Nò, vonno le supressate. {{Sc|Sus.}} Stanno scetate? {{Sc|D. Ann.}} Nò, stanno dormenno. Chiste so brigante. {{Sc|Sus.}} So mercante? {{Sc|Pul.}} So giuigliere? {{Sc|Sus.}} Songhe cucchiere? {{Sc|Pul.}} Mmalora, na sorda nce mancava! D.<sup>a</sup> {{Sc|Con.}} (''a Sofia ed Almerinda'') A voi, attaccatela<noinclude></noinclude> sotkl4bylg4x0tjk21ey7el4faedko3 Paggena:No brigantaggio de femmene (1867).djvu/22 250 21322 124243 2021-06-16T13:38:46Z Ruthven 7 /* new eis level3 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Ruthven" />{{Rh||— 22 —|st=True}}</noinclude>lle mane da reto, no muccaturo mmocca e portatela abbascio a la grotta. {{Sc|Pul.}} (L’ha pigliata pe mellone d’acqua). (''le donne eseguono'') {{Sc|Sus.}} Chiano, ca io so zetella…. {{Sc|Pul.}} Ai tempi di Nerone. (''le donne la trascinano'') D.<sup>a</sup> {{Sc|Sav.}} (Tu che ne faje fà de chella povera vecchia?) (''a Concetta'') D.<sup>a</sup> {{Sc|Con.}} (Si non faje aceossì, chella parla: quanno è doppo nce lo dicimmo). (''alle donne'') Facite priesto a saglì, ch’avimmo da fucilà a sti duje (''le donne viano nella grotta''). {{Sc|D. Ann.}} Pe ccarità! {{Sc|Pul.}} Non facimmo ste pazzie… D.<sup>a</sup> {{Sc|Ang.}} A nuje, attaccammole e bendammole ll’uocchie (''le donne prendono Annibale, lo legano, gli bendano gli occhi e dopo lo mettono in ginocchio''). {{Sc|Lui.}} (''fà lo stesso a Pulcinella'') A te, vienetenne..... {{Sc|Pul.}} P’ammore de lo cielo, io non so stato mai fucilato, non saccio ch’effetto me pò fà! D.<sup>a</sup> {{Sc|Ang.}} Lo vedarraje appriesso. (''le donne ritornano'') D.<sup>a</sup> {{Sc|Sof.}} Eccoci quà. D.<sup>a</sup> {{Sc|Alm.}} Simmo leste. D.<sup>a</sup> {{Sc|Sav.}} A voi — a riga, impostate. {{Sc|Pul.}} Ne, hanno sparato? (''ad Annibale'') {{Sc|D. Ann.}} (Io non stongo nè ncielo nè nterra; so muorto da doje ore). D.<sup>a</sup> {{Sc|Sav.}} (''alle donne'') A vuje, sparate nell’aria, (''le donne visitano i fucili'') D.<sup>a</sup> {{Sc|Ter.}} Madà, lo mio è scarreco. {{Sc|Lui.}} Lo mio pure. D.<sup>a</sup> {{Sc|Sav.}} Uh, a me nce manca lo tubetto! D.<sup>a</sup> {{Sc|Alm.}} e D.<sup>a</sup> {{Sc|Sof.}} A nuje pure lo stesso. D.<sup>a</sup> {{Sc|Con.}} A me me manca lo cane addirittura! Aspe… A la parola — fuoco! facite pied’arme una botta tutte quante. (''le donne si preparano'')<noinclude></noinclude> jyl03otrqojfmcn92d1qhx3iv8vlnea Paggena:No brigantaggio de femmene (1867).djvu/23 250 21323 124245 124244 2021-06-16T14:29:56Z Ruthven 7 /* new eis level3 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Ruthven" />{{Rh||— 23 —|st=True}}</noinclude> D.<sup>a</sup> {{Sc|Sav.}} Fuoco! (''in un punto tutte fanno pied’armi — Pulcinella ed Annibale credendo di esser morti si buttano per terra gridando'') {| |- style="vertical-align:middle;" | {{Sc|Pul.}} ||rowspan=2 style="font-size:220%" | } || rowspan=2| Simmo muorte! (''le donne ridono'') |- | {{Sc|D. Ann.}} || |} D.<sup>a</sup> {{Sc|Con.}} Alto, non sparate. Aggio fatto n’autra penzata.,. Arrostimmole e facimmole magnà a li cane nuoste. {{Sc|Pul.}} (Manco male ca sorgo muorto!) {{Sc|D. Ann.}} (Arrustuto a uso de capretto! Uh mamma mia!) D.<sup>a</sup> {{Sc|Sav.}} Pigliate lo primmo, e attaccatelo vicino a la pagliara. (''le donne prendono Annibale, che quasi non si regge all’impiedi, lo portano via, e poi ritornano'') {{Sc|Lui.}} Chisto ccà consignatelo a me. (''a Pulcinella'') Cala la capa e non te movere. D.<sup>a</sup> {{Sc|Sav.}} Pure chisto s’ha da bruscià. A vuje, venite co mmico. (''alle donne'') (Iammo a carrecà li fucile. (''a Luisella'') Tu rieste lloco, ca mo tornammo co le fascine. (''viano'') {{Sc|Pul.}} Ch’hanno da nfurnà lo pane? {{Sc|Lui.}} Zitto, ca si nò t’accido primma de lo tiempo. {{Sc|Pul.}} Io songo muorto na vota, che canchero me può fa cchiù? {{Sc|Lui.}} Gnernò, tu non sì muorto ancora. {{Sc|Pul.}} Addavero? {{Sc|Lui.}} Sì. E che diavolo! sì accussì ciuccio ca non te n’adduone? {{Sc|Pul.}} Credeva che la morte fosse venuta senza passarmene na convenienza. {{Sc|Lui.}} Viene ccà. Me sò addonata ca si no sempricione, e te voglio sciogliere. (''lo scioglie'') Assettate vicino a me… tu me sì simpatico. {{Sc|Pul.}} (Oh! mò passo n’autro guajo!… Chisto che ntenzione tene?)<noinclude></noinclude> g3ywd8dn3mwbv6z8oqdz8kykxjtpw69 Paggena:No brigantaggio de femmene (1867).djvu/24 250 21324 124249 124246 2021-06-16T14:41:29Z Ruthven 7 /* Paggena leggiuta */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Ruthven" />{{Rh||— 24 —|st=True}}</noinclude> {{Sc|Lui.}} Tu me cride ? se io fosse femmena me te spusarria.... {{Sc|Pul.}} (Uh mmalora ! chisto se nfoca!) Tu àje fatto riflessione che nce sta abbascio a la grotta chella vecchia.... io credo che l’avite puosta llà pe riserba {{Sc|Lui.}} Che nc’entra la vecchia co la simpatia che io tengo co tico? {{Sc|Pul.}} (Vuje guardate che mme succede a me poveriello!) {{Sc|Lui.}} Sacce, che mammema è fattucchiara, e condanna li diavole. A me sta faccia toja m’è tanto simpatica, che m’ è venuto lo golio de prià a mammema pe fareme addeventà femmena, e accussì spusà nzieme co tico. Dimme na cosa: lo faciarrisse? {{Sc|Pul.}} Tu che canchero ne vutte? in apparenza sarrisse femmena, ma in sostanza sarriss’ommo:.. che farriemo la razza de baje scure? {{Sc|Lui.}} Ma facimmo cunto che io fosse femmena o ch’addeventasse femmena, tu me sposarrisse? {{Sc|Pul.}} Nè, si mammeta fattucchiara te fà addeventà comme è essa, o comme è chella che stà abbascie a la cantina, si li diavole non arrivano a luvarete la varva, io o me mbarco pe Civitavecchia, o faccio succedere di nuovo il fenomeno della donna barbuta ! Vattenne ca non è cosa.... {{Sc|Lui.}} Ma si mmece io fosse bella e fresca? {{Sc|Pul.}} Allora sì. Ma che saccio! stanno vicino a te, sentennote parlà, non saccio io stesso chello che me sento... Brigante bello mio, già che te songo simpatico, penza a sarvareme, io sò no povere disgraziato, non me fa morì de morta arrustitoria! {{Sc|Lui.}} Siente, no mezzo nce sarria pe te servà la vita... {{Sc|Pul.}} E qua ?<noinclude></noinclude> pv50tgd4x3lk21y7pvz6nwfozrbjl8h Paggena:No brigantaggio de femmene (1867).djvu/25 250 21325 124247 2021-06-16T14:38:22Z Ruthven 7 /* new eis level3 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Ruthven" />{{Rh||— 25 —|st=True}}</noinclude> {{Sc|Lui.}} Chillo che t’avarrisse da mettere a arrobbà nzieme co nuje… {{Sc|Pul.}} (Oh! chesto me mancava!) {{Sc|Lui.}} Guè, o arruobbe, o muore. {{Sc|Pul.}} Nò, io arrobbo, tanto più che questa è una professione libera… mme dispiace che non ne ho dato ancora alcuno esame!… {{Sc|Lui.}} Si tu vuó, te mparo io. {{Sc|Pul.}} Embè sò lesto, mparame e mietteme subeto all’ordine del giorno. {{Sc|Lui.}} Sì, eccome ccà a me. Per esempio, miettete sto soprabito, sto gilè, (''prende della roba da una valigia, e veste Pulcinella; lazzi a piacere'') Tu faie lo signore che sta mbiaggio, e io lo brigante. A te, fa vedè che cammine a cavallo… {{Sc|Pul.}} Se lesto. (''esegue'') {{Sc|Lui.}} Faccia a terra. {{Sc|Pul.}} A lo cavallo? {{Sc|Lui.}} Penza a te, lo cavallo se n’è fujuto. {{Sc|Pul.}} Va bene! {{Sc|Lui.}} La primma cosa che s’addimmanna è la borza. {{Sc|Pul.}} Aggio capito. {{Sc|Lui.}} La borza o la vita? {{Sc|Pul.}} Comm’aggio da dicere? {{Sc|Lui.}} Eccola. {{Sc|Pul.}} Eccola. {{Sc|Lui.}} Levatevi il gilè, il soprabito, la camicia… {{Sc|Pul.}} E pò resto annuda. {{Sc|Lui.}} Questa è una finzione. Avete niente più? {{Sc|Pul.}} Gnernò. {{Sc|Lui.}} Ebbene partite senza voltarvi addietro. Chillo se ne va, e tu te piglie lo bottino e te lo sparte nsieme co li compagne. Tiene, teccote lo fucile. Mo faccio io lo signore, e tu lo brigante. {{Sc|Pul.}} Simmo lesto. Tu vaje a cavalle o a pede?<noinclude></noinclude> m66ln97b65ftopy003an7z2179e3edb Paggena:No brigantaggio de femmene (1867).djvu/26 250 21326 124262 124256 2021-06-17T09:19:43Z Ruthven 7 /* new eis level3 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Ruthven" />{{Rh||— 26 —|st=True}}</noinclude> {{Sc|Lui.}} Gnernò, io vaco a ppede — lo capisce che chesta è na prova? {{Sc|Pul.}} Va buono. Faccia a terra. {{Sc|Lui.}} Mamma mia! {{Sc|Pul.}} Nce avete la borza? {{Sc|Lui.}} Si signore, eccola ccà. {{Sc|Pul.}} E addo sta? {{Sc|Lui.}} Si suppone che la tenesse, questa è una finzione. {{Sc|Pul.}} M’era scurdato. Levatevi il calzone, il gilè, il soprabito, la camicia, poi guardatevi a dietro e ritiratevi! {{Sc|Lui.}} Bravo, mo vaco addò lo capobrigante e te faccio arrullà. Guè, mantieneme la parola, si addevento femmena, aggio da essere la mugliera toja. {{Sc|Pul.}} Va bene, faremo quest’innesto. {{Sc|Lui.}} Addio, simpaticone mio. (''prende il fucile e via'') {{Sc|Pul.}} Vuje vedite che golio era venuto a chillo! Mo che so rummaso sulo, voglio vedè si pozzo sciogliere lo compagno mio. — Almeno se putesse sarvà isso, pure sarria na cosa. (''entra, poi esce con Annibale'') {{ct|c=scena|SCENA VIII.}} {{ct|c=personaggi|'''D. Annibale e Pulcinella'''}} {{Sc|Pul.}} Viene ccà, io aggio trovato no brigante che s’è nnammurato de me. Pigliate la rrobba, scappa, chiamma la guardia e viene mme sarva. {{Sc|D. Ann.}} Tu parie bello, ma la strada non saccio qua è! {{Sc|Pul.}} Ca chesto è lo mbruoglio.<noinclude></noinclude> boo2w20q4unu3rk6hw301v5j5owadrg Paggena:No brigantaggio de femmene (1867).djvu/27 250 21327 124263 124250 2021-06-17T09:48:17Z Ruthven 7 /* new eis level3 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Ruthven" />{{Rh||— 27 —|st=True}}</noinclude> {{ct|c=scena|SCENA IX.}} {{ct|c=personaggi|'''Un Ragazzo''' ''da contadino, con cesta in testa, e detti.''}} {{Sc|Rag.}} (''chiamando'') D.<sup>a</sup> Saveria, Luisella, Susanna, addò cancaro state? {{Sc|Pul.}} D.<sup>a</sup> Saveria, Luisella…. {{Sc|D. Ann.}} Susanna, e chi so? {{Sc|Pul.}} Sarranno le mugliere de brigante! {{Sc|Rag.}} Cheste stammatina me vonno fa schiattà na vena mpietto! {{Sc|D. Ann.}} Nè, guagliò, a chi vaje trovanno? {{Sc|Rag.}} Ah! vuje sito forze lo promesso sposo de D.<sup>a</sup> Concettella, che avea venì da fora, comme nce dicette la patrona nosta, D.<sup>a</sup> Saveria Carosella? {{Sc|Pul.}} Nuje non.... {{Sc|D. Ann.}} Zitto mmalora! (''a Pul.'') (D.<sup>a</sup> Saveria Carosella la nnammurata mia sta ccà! mò è il momento di scoprire terreno!) Sì, io so lo sposo che s’aspettava da fora, e chisto è io servitore mio. {{Sc|Pul.}} (''ad Annibale'') (Comme, io…) {{Sc|D. Ann.}} (Zitto mall’arma de mammeta!) {{Sc|Rag.}} Ah, mo capesco pecchè tutte le femmene s’hanno fatte mprestà l’abete a li zappature, e se sò vestute da brigante! {{Sc|Pul.}} No cchiù! {{Sc|D. Ann.}} Già, pe fà na pazzia. {{Sc|Rag.}} Comme parevano curiose, quanno s’hanno levato li capille a pusticcio che tenevano arreto, e s’hanno fatto le varve. {{Sc|Pul.}} (Mannaggia chi l’ha allattate!) {{Sc|D. Ann.}} Sì, pe pazzia. Dunque cheste sò le massarie de… {{Sc|Rag.}} D.<sup>a</sup> Saveria.<noinclude></noinclude> pk5alacpnzkmlirk3yb9yh81scawzws Paggena:No brigantaggio de femmene (1867).djvu/28 250 21328 124264 124251 2021-06-17T09:52:37Z Ruthven 7 /* new eis level3 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Ruthven" />{{Rh||— 28 —|st=True}}</noinclude> {{Sc|D. Ann.}} Bravo… {{Sc|Rag.}} La quale da che venette da Foggia dette l’ordene che ccà, a ll’infuore de lo sposo, non avevano da trasì autre uommene. {{Sc|Pul.}} E tu? {{Sc|Rag.}} E che d’è? io pure sò ommo?… {{Sc|D. Ann.}} Ragazzo mio, D.<sup>a</sup> Saveria mi ha rimasto detto di lasciare ccà questa roba, posala vicino a la pagliara, e vattenne. {{Sc|Rag.}} E me l’avissevo ditto primma, quest’è la provvisione pe sta sera. (''posa la cesta'') Stateve buono. (Vi chillo… m’ha pigliato a me pure pe ommo, comm’è curiuso! arrassomeglia a lo pappavallo, che tene la signora!) (''a Pulcinella'') Cocò, te te, Cocò. (''via ridendo'') {{Sc|Pul.}} Io so Cocò? {{Sc|D. Ann.}} Zitto, che la fortuna e la vendetta stanno nelle nostre mani. A noi dunque, lloro nce l’hanno fatto a nuje, e nuje nce la facimmo a lloro…. Zitto, che Apollo mme scioscia, il genio dell’arte m’assiste!… Pulicenè, tu non te movere da ccà, io me porto sta valicia, ste pistole, sto tammurro. Qualunque cosa succede non te mettere maje paura: già, pe quanto pozzo arriva a capì, chillo che tu àje creduto brigante, è quacchè figliola che s’è nnammurata de te. D.<sup>a</sup> Saveria ha letta la lettera, ha vista la mia innocenza… a te, Annibale, un colpo alla Robespierre, coraggio e niente paura! (''Via pel ponte con la roba'') {{Sc|Pul.}} Io non aggio arrivato a capì chisto che cancaro à penzato! Li brigante so femmene! Uh, ca si chesto s’appurrarria sa quanta volontarie se farrijeno de la guardia mobile!…<noinclude></noinclude> c1hp6ja6degckzbep6qejehou54n2mo Paggena:No brigantaggio de femmene (1867).djvu/29 250 21329 124266 124265 2021-06-17T12:37:14Z Ruthven 7 /* new eis level3 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Ruthven" />{{Rh||— 29 —|st=True}}</noinclude> {{ct|c=scena|SCENA X.}} {{ct|c=personaggi|''Tutte le donne da sopra il ponte, e detto''}} D.<sup>a</sup> {{Sc|Sav.}} Addò stà chillo che se vò arrollà, chi è? {{Sc|Lui.}} Eccolo ccà… D.<sup>a</sup> {{Sc|Con.}} E saje si chist’ò fedele, si nce tradisce? D.<sup>a</sup> {{Sc|Sav.}} Tu saje che nce songo attuppato na vota! (''a Luis.'') {{Sc|Pul.}} (Chesta ha da essere D.<sup>a</sup> Saveria!) {{Sc|Lui.}} L’aggio scanagliato, chist’è no bunaccione. D.<sup>a</sup> {{Sc|Ang.}} Statte attiento ca cierte bote li scieme te fanno le tiratelle de mente. {{Sc|Pul.}} (Quacche giovene scemo avarrà traduto a chesta!) D.<sup>a</sup> {{Sc|Ter.}} Si sapisse na vota no scemo che facette…. {{Sc|Pul.}} (Guè, chesta pure s’ha fatto fà da no scemo!) D.<sup>a</sup> {{Sc|Suf.}} Via mo, contentammo lo compagno, ammettimmolo mmiezo a nuje. D.<sup>a</sup> {{Sc|Alm.}} Via mo, chiste sò piacire che nce potimmo fà l’uno co l’antre… {{Sc|Pul.}} (So vedove e zetelle!) D.<sup>a</sup> {{Sc|Sav.}} Embè, rieste arrollato fra nuje, ma mperò jura de non ngannarce. {{Sc|Pul.}} Lo ghiuro. Abbracciammoce, vasammoce, nzegno de chell’affezione che pigliarraggio pe vuje. D.<sup>a</sup> {{Sc|Sav.}} (Mall’arma de mammeta! A chesto non nce avea penzato!) {{Sc|Lui.}} No, ccà nc’è lo danno de lo tierzo. D.<sup>a</sup> {{Sc|Ang.}} Viene ccà. Lo juramiento che se fa co nuje è chisto: silenzio e morte — Mo te vieste e viene ad arrobbà nzieme co nuje. {{Sc|Pul.}} Po nce ritirammo, magnammo, nce spartimmo lo buttino, nce coccammo, ncompagnia bella. (''li abbraccia una per volta, le donne si scostano'') (So femmene, sò femmene).<noinclude></noinclude> 6ufg8ye6d2nd5q7xxvcmu0b6myawiir Paggena:No brigantaggio de femmene (1867).djvu/30 250 21330 124270 124269 2021-06-17T12:54:14Z Ruthven 7 /* new eis level3 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Ruthven" />{{Rh||— 30 —|st=True}}</noinclude> D.<sup>a</sup> {{Sc|Con.}} (Chisto che ntenzione tene, comne arremediammo!) {{Sc|Lui.}} Lassate fà a me: a chisto lo mpapocchio io… D.<sup>a</sup> {{Sc|Sav.}} (a Pul.) Dimme na cosa, è lo vero che lo compagno tujo ha fatto l’ammore sulo co la signora de la lettera? {{Sc|Pul.}} Gnorsi, sulo co chella, e tanto che nce steva nganato, ogne notte nuje dormevemo nzieme, isso se suseva, pigliava lo ritratto sujo a folocrafia, lo vasava, e suspiranno diceva: Bella mia, io t’ho perduto pe sempe. Io aggio visto lo ritratto, non me piace, è chiatta chiatta, me pare na vallena, e chella bestia nce jeva tanto appriesso…. D.<sup>a</sup> {{Sc|Sav.}} Va statte zitto, ca sì no ciuccio… {{Sc|Pul.}} (Lo vì ch’è essa!) Ma la vo bene assaje… D.<sup>a</sup> {{Sc|Sav.}} (''alle donne'') Lo vedite ca me vo bene? D.<sup>a</sup> {{Sc|Con.}} (E vuje mannatelo a sciogliere e spusatevillo.) D.<sup>a</sup> {{Sc|Ang.}} (Nè, a proposito de sciogliere, chella povera Susanna sarrà morta). D.<sup>a</sup> {{Sc|Sav.}} (Uh bene mio, nce n’eramo scurdate! D.<sup>a</sup> Sofì, jate abbascio, scioglietela, e senza dirle niente, portatela dinto a la cammera mia). D.<sup>a</sup> {{Sc|Sof.}} (So lesta). (''via nella grotta'') {{Sc|Pul.}} Nè, chille pecchò parlano sule? (''a Luisella'') {{Sc|Lui.}} Stanno vedenno che puosto t’hanno da dà. {{Sc|Pul.}} Me dessero no puosto da nzalataro, ca pure so contento. {{ct|c=scena|SCENA ULTIMA.}} {{ct|c=personaggi|'''D.<sup>a</sup> Sofia''' e '''Susanna''', ''poi suono di tamburo in lontananza, che a poco a poco s’avvicina; indi'' '''D. Annibale''' ''da Generale''.}} D.<sup>a</sup> {{Sc|Sof.}} Madà, la vedite ccà, chesta non saccio si campa n’autra ora.<noinclude></noinclude> j4iqp6wxgwk1h072fnzzfsihgx42c3k Paggena:No brigantaggio de femmene (1867).djvu/31 250 21331 124271 124254 2021-06-17T13:00:18Z Ruthven 7 /* new eis level3 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Ruthven" />{{Rh||— 31 —|st=True}}</noinclude> {{Sc|{{Sc|Sus.}}}} Pe ccarità! lassateme la vita! D.<sup>a</sup> {{Sc|Sav}}. Nò, te lassammo in libertà. {{Sc|Sus.}} Sò piezzo de baccalà. {{Sc|Pul.}} No sì piezze de stocco. {{Sc|Sus.}} Sò smocca? (''suono di tamburo'') {{Sc|Tutte.}} Tammorre! {{Sc|Pul.}} Tammorre. (''voci confuse'') {{Sc|Tutte.}} E che so ste voce? {{Sc|Pul.}} Statte a vedè ca mo aggio da essere pigliato pe brigante addavero. {{Sc|D. Ann.}} (''dal ponte con sciabla e pistole, fingendo di parlare al di dentro'') Cavalleria, fate plutone in avanti, attorniate la masseria, i bersaglieri da sotto al ponte, la fanteria appresso a me, all’ala destra due pezzi di campagna, al secondo comando tirate due colpi di cannone — fuoco. — (''alle donne'') Arrendetevi o siete morti. {{Sc|Tutte.}} Mamma mia! pietà, compassione! {{Sc|D. Ann.}} Faccia a terra! {{Sc|Sus.}} (''a Pulcinella'') Nè, chi è chillo? {{Sc|Pul.}} È no generale. {{Sc|Sus.}} E no speziale? {{Sc|Pul.}} No, è no pesa cannella. {{Sc|Sus.}} Fa le pazzielle? {{Sc|Tutte.}} Compassione, pe carità! D.<sup>a</sup> {{Sc|Sav.}} Voi avete pigliato no sbaglio. {{Sc|D. Ann.}} Non sento — fuoco! {{Sc|Sus.}} Vò lo cuoco? {{Sc|Pul.}} Se, vò lo sguattero…. D.<sup>a</sup> {{Sc|Con.}} Questo è uno scherzo che abbiamo fatto. {{Sc|Luis.}} Pe carità, chisto è no sbaglio! D.<sup>a</sup> {{Sc|Ang.}}. Noi non siamo briganti. {{Sc|D. Ann.}} E chi siete? parlate, altrimenti fuoco! {{Sc|Tutte.}} Chiano! {{Sc|Pul.}} Pe ccarità, io non ne saccio niente, io so no povero passaggiero!<noinclude></noinclude> 1c6e6a2qhv6pctqdhukouf1vhaswdu9 Paggena:No brigantaggio de femmene (1867).djvu/32 250 21332 124272 124257 2021-06-17T13:06:35Z Ruthven 7 /* new eis level3 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Ruthven" />{{Rh||— 32 —|st=True}}</noinclude> {{Sc|D. Ann.}} Fucilato anche tu. {{Sc|Pul.}} E io che nc’entro… {{Sc|D. Ann.}} Fuoco? {{Sc|Tutte.}} P’ammore de lo cielo. D.<sup>a</sup> {{Sc|Sav.}} Ebbene, io mi farò conoscere. (''si leva la barba, e così le altre'') Questa è stata una burla, noi siamo tutte donne. Io sono la proprietaria di questa tenuta e queste sono mie compagne. {{Sc|Pul.}} (S’è scommigliato Mametto dinto a la cascia). {{Sc|Sus.}} Mall’arma vosta, e me tacite mettere chesta paura? {{Sc|D.Ann.}} (''calando dal ponte'') Ma perchè avete fatto questo? D.<sup>a</sup> {{Sc|Sav.}} Per punire un mio innamorato, il quale credeva che m’avesse tradita; ma poi l’ho trovato innocente, e per darvi una prova di quanto asserisco mo lo manno a sciogliere e, me lo sposo alla vostra presenza. (''per mandare'') {{Sc|D.Ann.}} (''scoprendosi'') Non c’è bisogno, questa è la mano, siamo marito, e moglie. {{Sc|Tutte.}} Che… (''sorprese'') {{Sc|D.Ann.}} Tu l’aje fatta a me, e io l’aggio fatta a tutte quante. {{Sc|Tutte.}} Bravo, allora perdono generale! {{Sc|Pul.}} E la paura mia comme s’arremmedia? {{Sc|Luis.}} Co sta mogliera che te sarrà fedele ntramente campa. {{Sc|Pul.}} Allora va bene, sulo me dispiace che non aggio accuminciato a fa lo mariuolo. Pecchè la primma vota avea penzato d’arrobbareme lo core de chi mme sente, e che à pigliate sempe a proteggere li lavure mieje. (''Cala la Tela'') {{Ct|v=2|t=3|FINE DELLA COMMEDIA}}<noinclude></noinclude> rf8jdjr2apo7xepmzblozawqlosusbf Paggena:Tre surice dint'a no mastrillo - Antonio Petito.djvu/1 250 21333 124259 124258 2021-06-16T15:56:51Z Ruthven 7 /* new eis level3 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Ruthven" /></noinclude>{{noindent}} {| width=100% |{{nowrap|C. 20}}||width=30% align=center|—||align=center|{{nowrap|TEATRO NAPOLETANO CON PULCINELLA}}||width=30% align=center|—||align=right|{{nowrap|N. 3}} |} {{Rule}}{{Rule}} {{ct|f=300%|v=.5|s=font-family: Sans-Serif|TRE SURICE}} {{ct|f=180%|v=.5|w=5px|s=font-family: Sans-Serif|DINT’ A NO MASTRILLO}}{{ct|f=180%|v=.5|w=5px|s=font-family: Sans-Serif|<sup><small><small>CON</small></small></sup> PULCINELLA}} {{ct|f=130%|v=1|w=5px|Nfra li surice lo cchiù ncorreggibile, tormentato<br>da duje nnamurate e da nu surdo}} {{ct|f=120%|v=1|w=5px|FARSA NUOVISSIMA IN UN ATTO IN PROSA}} {| |- |style="text-align: -webkit-center; vertical-align: middle;"|<big>dell'Artista<br><br><big>A. PETITO</big></big><hr style="width:2em;"> || rowspan=2 style="width:50%;"| [[File:Tre banche a 'o treciento pe mille - Antonio Petito 1.png|center|350px]] |-style="vertical-align: middle; text-align:left;" | PERSONAGGI D. Alonzo Peripetos<br>Rocco padre di Marcellina<br>Diesco sordo<br>D. Eugenio<br>Pulcinella<br>Pangrazio<br>Una comparsa ''La scena è a piacere'' |} {{ct|f=100%|v=.3|NAPOLI}} {{ct|f=110%|v=.3|l=1.5px|'''DOMENICO ABBATINO'''}} {{ct|f=85%|v=.3|Libreria Universitaria e Teatrale}} {{ct|f=90%|v=.3|'''''Sapienza N. 9'''''}} {{Rule|1em|v=.3}} {{ct|f=90%|v=4|'''1910'''}} </div><noinclude></noinclude> 74jrgzpnkw083vsreruw5uo9pnv2q5n Paggena:L'Eneide di Virgilio Marone trasportata in ottava rima napoletana.pdf/228 250 21334 124307 2021-06-22T20:13:24Z Ruthven 7 /* new eis level0 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="0" user="Ruthven" />{{Rh|180|{{sc|Æneidos Liber ii.}}|}}</noinclude><noinclude>{{Right|Sar-}}</noinclude> lz0trbsjb6ycz23i8duovx014u53t7z Paggena:L'Eneide di Virgilio Marone trasportata in ottava rima napoletana.pdf/229 250 21335 124308 2021-06-22T20:19:49Z Ruthven 7 /* new eis level3 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Ruthven" />{{Rh||{{sc|Dell’Aneide{{gap}}Canto ii}}.|181}}</noinclude><poem> {{Centrato|169.}} Sarvate, figlio, sarva, ca sti cane :Secotanno nce vengono a l’addore. :L’arme loro da ccà poco lontane :Vedo jettare lampe de terrore. :Tanno magnare io non credea chiù pane, :E morire ò de fierro, ò d’antecore: :E me ’nfoscaje lo core, e lo cerviello :Non saccio si fù Giove, o Farfariello. {{Centrato|170.}} Cossì fora de me jeva la mente, :E lo pede porzì fora de strata, :E senza ch’io me n’addonasse niente, :Creusa (scuro me!) se n’è squagliata! :Non saccio si la morte, ò greca gente :Me l’arrobbasse, ò fuorze havea sgarrata :La via, o fuorze stracqua se restasse; :Ne chiù la vedde io maie: vi che sconquasse! {{Centrato|171}} Ne m’addonaje ca chella era sperduta, :Si non quanno a lo tempio io me fermaje: :La gente io raunaje, ch’era venuta, :Trova Creusa và! vide che guaje! :Sola mancava; e st’arma sbagottuta :E d’Ascanio, e d’Anchiso ne restaje, :Huommene, e Dei ne jeva jastemmanno, :Ca chiù de Troja perza era sto danno. {{Centrato|172.}} N somma pe arreparare a sto sconquasso, :Anchiso, e Ascanio, co li Dei Penate :Raccommanno a l’amice, e pò le lasso :Dintro de no vallone ammasonate. :Me vesto l’arme, e corro de buon passo, :E torno de carrera a la Cetate, :Pe tentare co riseco la sciorte, :E trovare ò moglierema, ò la morte.</poem><noinclude>{{Right|''Prin-''}}</noinclude> 9aidat0by347anq11nyzhfxb1fc7rq9 Paggena:L'Eneide di Virgilio Marone trasportata in ottava rima napoletana.pdf/230 250 21336 124311 2021-06-23T12:59:55Z Ruthven 7 /* new eis level0 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="0" user="Ruthven" />{{Rh|182|{{sc|Æneidos Liber ii.}}|}}</noinclude><noinclude>{{Right|Pe}}</noinclude> e7vv64e1u8k6hsylm1xg6cwtn8k8iyi Paggena:L'Eneide di Virgilio Marone trasportata in ottava rima napoletana.pdf/231 250 21337 124314 124312 2021-06-23T13:20:16Z Ruthven 7 /* new eis level3 */ æ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Ruthven" />{{Rh||{{sc|Dell’Aneide{{gap}}Canto ii}}.|183}}</noinclude><poem> {{Centrato|173.}} Pe la muraglia, e pe le porta scura :Co na lanterna torno a repassare: :Pe tutto era spaviento, e de paura :Lo gran selentio me facea tremmare, :A la casa me porto a derettura, :Fuorze tornata llà pe se sarvare :Fosse a meza la via la sfortunata. :Mà nce trovaje na cufece salata. {{Centrato|174.}} Già li nemmice armate a fierro, e fuoco :L’haveano chiena d’arme, e de spaviento; :E la shiamma attaccata p’ogne luoco :Cacciava fora ciento lengue, e ciento: :E pe coppa a li titte all’ario vroco :Ieva ad auto portata da lo viento. :A la cala de Priamo po m’abbio, :E che core tenesse, lo sa Dio. {{Centrato|175.}} A li cortiglie, ch’erano a li late :De lo gran tempio de la Dea Giunone, :Steano de guardia co mill’autre armate :Fenicco, e Aulisse lo gran saracone. :De Troja, e de li Tempie ’ncenniate: :Le recchezze llà steano a no montone, :Tavole de li Dei, becchiere d’oro, :Recame, che valeano no tresoro. {{Centrato|176.}} Le matrune de Troja, e li nennille :Ncatenate ncesteano attuorno attuorno, :’Ntrà lascuro chiù vote auzaje li strille; :E Creusa chiammaje pe lo contuorno: :Chino de doglia mille vote, e mille :Chella chiammaje: penzate che taluorno: :Chiamma, e rechiamma chillo nome doce, :Tanto chiammaje, che m’abbrocaje la voce.</poem><noinclude>{{right|''Quæ''-}}</noinclude> nweugc1mo2ad1f7k9x7b2zpzmfyq82c Paggena:L'Eneide di Virgilio Marone trasportata in ottava rima napoletana.pdf/232 250 21338 124313 2021-06-23T13:20:06Z Ruthven 7 /* new eis level0 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="0" user="Ruthven" />{{Rh|184|{{sc|Æneidos Liber ii.}}|}}</noinclude><noinclude>{{Right|Men-}}</noinclude> a0f4862so1qga07nlnljwqqgr6jgko6 Paggena:L'Eneide di Virgilio Marone trasportata in ottava rima napoletana.pdf/233 250 21339 124316 124315 2021-06-23T13:29:55Z Ruthven 7 /* new eis level3 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Ruthven" />{{Rh||{{sc|Dell’Aneide{{gap}}Canto ii}}.|185}}</noinclude><poem> {{Centrato|177.}} Mentre chino de collera, e d’affanne :Cerco p’ogne pertuso, io ’nnante all’huocchie :Vedo l’ombra de chella, assaje chiù granne :De la statura soa, nè sò papocchie. :Subeto pe le vene me se spanne :Lo friddo, e scunocchiaro le denocchie: :Ogne capillo setola pareva, :E la voce a le fauce me moreva. {{Centrato|178.}} Pe ’nzoccarare chisto core amaro :Tu zappe all’aria, e simmene a li viente, :Me disse, core mio, non c’è reparo, :Lo Cielo accossi vò: che te lamiente? :Non me puoi, non me puoi, te parlo chiaro, :Portare a Talia, nò: sti frusciamente :Lassale; e chiù non rosecare chiuove. :Giove vole accossì: tozza co Giove! {{Centrato|179.}} Penza a li sbannemiente, e a la roina, :Che a ssi gurfe de mare hai da passare. :A Talia arrivarraje a la marina, :Che lo Tevere adacqua, e fà ’ngrassare: :Alliegro llà starraje, ca na Regina :T’aspetta pe marito, e t’ha da dare :No gran Regno pe dote: e tu ’ntra tanto :(Creusa non c’è chiu) lassa lo chianto. {{Centrato|180.}} Ne le Dolope Damme, ò Mermedune :Portarranno pe schiava una, ch’è nata :Da jenemma de Rrì, de Prencepune, :E ch’è de Cerarea Nora onorata. :La Dea Cebella a piette de capune :Me campa, e pe compagna m’ha pigliata. :Chesso te vatta: addio, marito bello, :Sulo te raccommanno Ascaniello. </poem><noinclude>{{Right|Hæc}}</noinclude> do9ufk8a0h1abceg2vxycci8br4k63q Paggena:L'Eneide di Virgilio Marone trasportata in ottava rima napoletana.pdf/234 250 21340 124317 2021-06-23T13:30:12Z Ruthven 7 /* new eis level0 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="0" user="Ruthven" />{{Rh|186|{{sc|Æneidos Liber ii.}}|}}</noinclude><noinclude>{{Right|Io}}</noinclude> sq4ud8rlkoxzm2cb92b9lm4loxgbbm2 Paggena:L'Eneide di Virgilio Marone trasportata in ottava rima napoletana.pdf/235 250 21341 124517 124319 2021-08-11T08:59:46Z Chelin 33 /* new eis level4 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Chelin" />{{Rh||{{sc|Dell’Aneide{{gap}}Canto ii}}.|187}}</noinclude><poem> {{Centrato|181.}} Io sbaporare le volea li guaje, :Che m’anchievano l’arma de tormiento; :Ma a mala pena a dire accommenzaje, :Che sfujette dall’huocchie a no momento, :Tre vote d’abbracciarla me sforzaje, :E tre vote abbracciaje sulo lo viento: :De mano me sfilaje chell’ombra, ch’era :De lo suonno, e dell’aria chiù leggera. {{Centrato|182.}} Io torno a li compagne, e già schiareva :L’Arba, e spantato nce trovaje co chille :Meza Troja, e la gente nce correva, :(Scurisse spatriate!) a mille, a mille. :Prunto ogn’uno co mico già veneva. :Porzì a lo ’nfierno, e viecchie; e peccerille :Tutte diceano ’n mano toa mettimmo :E la vita, e le robbe, e quanto havimmo, {{Centrato|183.}} ’N coppa a lo monte Idèo già s’affacciava :La Stella, che a lo juorno apre la via; :Già Troja dintro, e fora se ne stava :Tutta chiena de Griece: uh Troja mia! :E perchè ajuto chiù non se sperava, :Co Anchiso ncuollo; e l’autra compagnia :Parto, e saglio a lo monte. Horsù sciacquammo :No surzo, e pò lo riesto secotammo.</poem> {{Centrato|''Scomperura de lo Canto secunno''.}}<noinclude>{{Right|CAN-}}</noinclude> qit4ir23v8aiafichiigndbc6ffzoph Paggena:L'Eneide di Virgilio Marone trasportata in ottava rima napoletana.pdf/236 250 21342 124320 2021-06-23T13:35:54Z Ruthven 7 /* new eis level0 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="0" user="Ruthven" /></noinclude><noinclude></noinclude> 4mkd1plgly59rxxqfjq777lkvql7geb Paggena:L'Eneide di Virgilio Marone trasportata in ottava rima napoletana.pdf/237 250 21343 124321 2021-06-23T13:36:54Z Ruthven 7 /* new eis level0 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="0" user="Ruthven" /></noinclude>[[Fiùra:L'Eneide di Virgilio Marone trasportata in ottava rima napoletana.pdf|noframe|600px|page=237]]<noinclude></noinclude> 2z6hw9h1l0i7yz2wzlsd0js1hr37bva Paggena:L'Eneide di Virgilio Marone trasportata in ottava rima napoletana.pdf/238 250 21344 124322 2021-06-23T13:37:00Z Ruthven 7 /* new eis level0 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="0" user="Ruthven" /></noinclude><noinclude></noinclude> 4mkd1plgly59rxxqfjq777lkvql7geb Paggena:L'Eneide di Virgilio Marone trasportata in ottava rima napoletana.pdf/239 250 21345 124456 124407 2021-07-29T13:31:06Z Chelin 33 /* new eis level4 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Chelin" />{{rh|||189}}</noinclude> [[Fiùra:L'Eneide di Virgilio Marone trasportata in ottava rima napoletana (page 139 crop).jpg|400px|centro]] {{ct|f=400%|v=1|l=15px|CANTO III.}} {{ct|f=140%|v=1|l=5px|DELL’ANEIDE}} {{ct|f=150%|v=1.5|l=5px|DE VERGILIO MARONE.}} {{ct|f=140%|v=1|l=10px|ARGOMIENTO.}} <poem> A Dedone la storia de li guaje, :Che havea patute, Anea và secotanno: :Perche la Tracia, e Creta abbannonaje; :E quanto da l’Arpie happe de danno: :E comme Aleno, e Andrommeca trovaje :Pariente antiche, e comme navecanno :Co l’agurie d’Aleno, se trovaje :’Ntrà si Cecrope, e comme ne scappaje. </poem><noinclude>{{right|''Testiquam''}}</noinclude> 1n8pufh8mfvihtk3u8qhrrqq6lwo67y Wikisource:Avvertimiente generale 4 21346 124330 124328 2021-06-24T14:21:08Z Ruthven 7 typo wikitext text/x-wiki {{Type|f=200%|color=red|Nun haje 'a scassà 'o cazz'}} Chesta è 'a sola rèola ch'haje 'a tenè a mmente. Liegge, scrivi, pazzea, carreca nu libbro novo, ma nun hê 'a sfrocoliare la mazzarella all'ate utenti o scassà quaccosa int{{v}}o pruggietto. Si nun staje ccà pe ajutà a Wikisource: 'a porta sta llà. lnphd4bo65ogmtdvxs5gfmsrloul0g1 Paggena:L'Eneide di Virgilio Marone trasportata in ottava rima napoletana.pdf/240 250 21347 124414 124331 2021-07-25T20:33:45Z Ruthven 7 /* new eis level0 */ fix proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="0" user="Ruthven" />{{Rh|190|{{sc|Æneidos Liber iii.}}|}}</noinclude><noinclude>{{Right|Da-}}</noinclude> h7dzcg80b003xrloxu81tvd1vhv5ava Paggena:L'Eneide di Virgilio Marone trasportata in ottava rima napoletana.pdf/241 250 21348 126595 124415 2022-02-20T09:24:51Z Giuseppe Bracale 1346 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Ruthven" />{{Rh||{{sc|Dell’Aneide{{gap}}Canto iii}}.|191}}</noinclude><poem> {{Centrato|I.}} Dapò che fù sparafonnato, e strutto :Chillo gran Regno d’Asia, e jeze à mitto :Priamo, e la gente soa sporchiata ’n tutto, :Ca li Dei cossì ’n Cielo haveano scritto: :Dapò ch’Iio fu ’n cennere arredutto, :E de Troja restaje lo nomme schitto, :Jezemo pe l’aracole sentute :Spierte pe regne stranie, e scanosciute. {{Centrato|2.}} Sotta d’Antandro, e a la montagna Idea :L’armata io fravecaje de li vascielle, :Mà che terra, o paese, io non sapea, :Destenata nc’havessero le Stelle. :E già la primmavera comparea :’Ngiorlannata de rose moscarelle: :La gente aunesco; e Patremo: sbrigammo, :Me dice; è viento frisco, navecammo. {{Centrato|3.}} Chiagnenno, e puorto, e campe, addove stava :No tiempo Troja, io lasso abbannonate. :Li Dei menute, e gruosse me portava :Co Ascanio, e l’autre gente spatriate. :Vecina a nui la Tracia se trovava, :Dove regnaje Lecurgo ad autra etate; :’Nfi che Troja regnaje, spisso co chella :Facevamo auniantur pignatella. {{Centrato|4.}} A la Tracia sbarcato, accommenzaje :Llà na nova Cetà, mà già ’mmardetta :Li Fate me l’haveano; vi che guaje! :E da lo nomme mio fù Aneada detta. :Na vacca à Mamma Dea sacrefecaje, :Azzò da nui scanzasse ogne desdetta: :E pò à Giove no voje de li chiù grasse, :Azzò l’acconimenzato ’mprosecasse.</poem><noinclude>{{right|''For-''}}</noinclude> qu92pg2yfaxvz5kyf272mz4mlzuhb1a Paggena:L'Eneide di Virgilio Marone trasportata in ottava rima napoletana.pdf/244 250 21349 124418 124335 2021-07-25T20:34:06Z Ruthven 7 /* new eis level0 */ rh fix proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="0" user="Ruthven" />{{Rh|194|{{sc|Æneidos Liber iii.}}|}}</noinclude><noinclude>{{right|Da}}</noinclude> keqkjqtpvsvxhw6w69pmtr9xbglb1u1 Paggena:L'Eneide di Virgilio Marone trasportata in ottava rima napoletana.pdf/246 250 21350 124420 124336 2021-07-25T20:34:15Z Ruthven 7 /* new eis level0 */ rh fix proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="0" user="Ruthven" />{{Rh|196|{{sc|Æneidos Liber iii.}}|}}</noinclude><noinclude>{{right|L'Au-}}</noinclude> ou9scvz8fudz4qbvvrl7qaw9whulgg6 Paggena:L'Eneide di Virgilio Marone trasportata in ottava rima napoletana.pdf/248 250 21351 124422 124337 2021-07-25T20:34:24Z Ruthven 7 /* new eis level0 */ rh fix proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="0" user="Ruthven" />{{Rh|198|{{sc|Æneidos Liber iii.}}|}}</noinclude><noinclude>{{right|Feb-}}</noinclude> kben9hvyln19l2tclrkejbtmbnl3hht L'Eneide/Canto I 0 21352 124367 124357 2021-07-04T16:56:03Z Ruthven 7 fine wikitext text/x-wiki <pages header=1 index="L'Eneide di Virgilio Marone trasportata in ottava rima napoletana.pdf" section="Canto I" prev=[[L'Eneide/Dedica]] next="[[L'Eneide/Canto_II|Canto II]]" from=47 to=139/> 31u44slxm5w9k1u4qnmf3qlemv2t2p7 L'Eneide/Canto II 0 21353 124385 124366 2021-07-07T14:01:50Z Ruthven 7 step wikitext text/x-wiki <pages header=1 index="L'Eneide di Virgilio Marone trasportata in ottava rima napoletana.pdf" section="Canto II" prev="[[L'Eneide/Canto I|Canto I]]" next="[[L'Eneide/Canto_III|Canto III]]" from=141 to=235 step=2 /> cqitosq46uq4hvswphxp5eqwwplebuu Paggena:L'Eneide di Virgilio Marone trasportata in ottava rima napoletana.pdf/527 250 21354 125441 124376 2021-11-21T11:24:23Z Chelin 33 /* Testo ammancante */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="0" user="Chelin" />{{Rh|572|{{sc|Æneidos Liber vi.}}|}}</noinclude><noinclude>{{Right|’N fac-}}</noinclude> 2nijn3605hrv4m9wobe8mmp3wlzu9f4 Paggena:L'Eneide di Virgilio Marone trasportata in ottava rima napoletana.pdf/525 250 21355 125439 124377 2021-11-21T11:22:42Z Chelin 33 /* Testo ammancante */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="0" user="Chelin" />{{Rh|570|{{sc|Æneidos Liber vi.}}|}}</noinclude><noinclude>{{Right|Cossi}}</noinclude> 4nzjgnlv1yj903wrxkb9l4dewdl8lyu Paggena:L'Eneide di Virgilio Marone trasportata in ottava rima napoletana.pdf/523 250 21356 125434 124378 2021-11-21T11:14:33Z Chelin 33 /* new eis level0 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="0" user="Chelin" /></noinclude><noinclude></noinclude> rngpzb3oh8p1qqak5m3bf2lhl7iw9ji Paggena:L'Eneide di Virgilio Marone trasportata in ottava rima napoletana.pdf/521 250 21357 125437 124647 2021-11-21T11:16:07Z Chelin 33 /* new eis level0 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="0" user="Chelin" /></noinclude><noinclude></noinclude> rngpzb3oh8p1qqak5m3bf2lhl7iw9ji Paggena:L'Eneide di Virgilio Marone trasportata in ottava rima napoletana.pdf/245 250 21359 124419 124410 2021-07-25T20:34:11Z Ruthven 7 /* new eis level3 */ rh fix proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Ruthven" />{{Rh||{{sc|Dell’Aneide{{gap}}Canto iii}}.|195}}</noinclude><poem>{{Centrato|9.}} Da ccà fuite, chiù che da lo fuoco; :Regna cca l’avaritia, e canetate. :So Poledoro vuostro, e a chisto luoco :M’hanno acciso co frezze, e cortellate. :Po sguigliaro ste frezze, e a poco a poco :Hanno fatto sto vuolco. Ora pensate, :Comme io restasse: tutto me jelaje, :E comme preta marmola restaje. {{Centrato|1O.}} ’N capo me s’aggrinzaje ogne capillo, :Perdie la voce ’ntrà ste cacavelle. :Priamo mannaje sto figlio peccerillo, :Azzò annascuso a Tracia le ne stesse; :No gran tresoro accompagnaje co chillo, :Azzò lo Rè de Tracia lo crescesse, :Quanno vedde a l’assedio bestiale :Ca Troja era arredotta a lo spetale. {{Centrato|11.}} ’N somma voze la sciorte sgratiata, :Che l’arme nostre jellero ’n perdenza: :E lo Cagnabannera, na votata :De spalle fece a nui senza coscienza. :Co li Griece s’aunesce, e na jornata :Sfecata Poledoro: ò scanoscenza! :E quant’oro tenea, le scervecchiaje: :Avaritia cornuta, e che non faje? {{Centrato|12.}} Passatome lo jajo, a la stess’ora :Patremo informo de sta cosa orrenna, :E l’autre majorasche; e cerco ancora :Consiglio; e se respose a sta facenna: :Via, lassammo sta terra tradetora, :Sta gente perra, chiappo che le ’mpenna: :Co varie onure pò fatte a chell’ossa, :Auzammo terra assaje ’ncoppa a la fossa. </poem><noinclude>{{Rh||I 2|''Cæ''-}}</noinclude> ou2z3ams5vgj63has1gcb0xs7jtpcb0 Paggena:L'Eneide di Virgilio Marone trasportata in ottava rima napoletana.pdf/247 250 21360 124734 124421 2021-10-20T14:19:28Z Ruthven 7 /* Paggena leggiuta */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Ruthven" />{{Rh||{{sc|Dell’Aneide{{gap}}Canto iii}}.|197}}</noinclude><poem> {{Centrato|13.}} L’autare a la bon’arma ntorniate :Sò de fasce torchine de velluto: :De sango caudo furono sbruffate, :E de latte, che frisco era spremmuto: :Le femmene de Troja scapellate :Chiagneano attuorno à trivolo vattuto. :Po tutte quante co l’asempio mio. :Dissero a la bon’arma, a Dio, a Dio. {{Centrato|14.}} A mala pena veddemo lo mare :Ch’era terellecato da li viente :E che a lo tiempo le pctea fidare :L’armata,se ’mmarcaje tutta la gente. :A vela,e rimmence parea volare, :Lassammo arreto Tracia scanoscente: :’N poppa li viente frische nce shioshiavano :le terre, e cetà s’allontanavano. {{Centrato|15.}} ’N miezo a lo mare Egeo stà deddecata :A Dorede, e Nettunno n’Isolella: :Febbo la tenne sauda, ca portata :Era attuorno, e facea la tarantella. :E’ntra Mecone, e Giaro’ncatenata :Restaje, ne chiù jocarono co chella :Li viente a mazza, e piuzo: e pe confuorto :Stracqua la gente mia pigliaje sto Puorte. {{Centrato|16.}} Fu llà da tutte nui Febbo adorato: :Sacerdote era, e Rede sto Paese :Anio de lauro, e fasce ’ncoronato, :E patremo abbracciaje tutto cortese; :Ca l’era amico viecchio, e scorporato; :Nce portaje ’n casa, e fece bone spese: :lo de Febbo a lo tempio antico antico :M’addenocchio, l’adoro, e accossi dico. </poem><noinclude>{{Rh||I 3|''Da''}}</noinclude> 16se7rwky22sk10cybkm4b61bay5g6i Paggena:L'Eneide di Virgilio Marone trasportata in ottava rima napoletana.pdf/249 250 21361 125570 124423 2021-11-27T09:59:16Z Chelin 33 /* new eis level3 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Chelin" />{{Rh||{{sc|Dell’Aneide{{gap}}Canto iii}}.|199}}</noinclude><poem> {{Centrato|17.}} Febbo a li nuostre guaje miette reparo; :Dance terra, e cetà che nostra sia: :Sarva ste remmasuglie, che scapparo :Da le granfe d’Achille peo d’Arpia. :A che terra nce vuoi? parlame chiaro, :Dove a fermare s’hà sta gente mia? :Danme la luce toa chiara, e sbrannente, :E ’nfroceca l’aracole a sta mente. {{Centrato|18.}} Cossi stava preganno, ecco ’ntrà tanto, :Chelo lauro d’Apollo se sbatteva, :E lo Tempio, e lo monte, ch’era accanto, :Fare tubba catubba se vedeva: :Tutto a na botta pò s’apre lo manto, :Che ’n faccia de l’autaro se stenneva; :Da llà na voce cupa ecco sentimmo, :E nui de facce ’n terra nce mettimmo. {{Centrato|19.}} Pò se ’ntese sta voce netta netta: :O’ gente ’mmescottata a le fatiche, :Chella mamma medesema v’aspetta, :Che deze latte a li tuoi vave antiche: :Jate a l’antica manna, e Ilà sogetta :Tutta la terra dapò, varie ’ntriche :Se faranno d’Anea l’aroje valiente :Figlie de figlie, e l’autre descenniente. {{Centrato|20.}} Accossi Febbo, e tutte nui sautammo :Pe allegrezza a sta nova accossi bella, :E quale sia sta terra? addemannammo, :Dove à fare s’havea Troja novella? :Tutte a patremo l’huocchie revotammo, :Isso’n capo se fà na grattatella, :Pe allecordarse le vecchiumme cose, :E mazzecanno aracole, respose. </poem><noinclude>{{Rh||I 4|''Au''}}</noinclude> fsc1w9xqc65vpj7nxoy4nybm0j0jczy Paggena:L'Eneide di Virgilio Marone trasportata in ottava rima napoletana.pdf/250 250 21362 124426 124424 2021-07-25T20:36:11Z Ruthven 7 /* new eis level0 */ fix per''e paggena proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="0" user="Ruthven" />{{Rh|200|{{sc|Æneidos Liber iii.}}|}}</noinclude><noinclude>{{right|Sen-}}</noinclude> 1v0h5z09a6ohnlnqwfw7amvdhavpirx Paggena:L'Eneide di Virgilio Marone trasportata in ottava rima napoletana.pdf/251 250 21363 124435 124425 2021-07-28T12:55:31Z Ruthven 7 /* Paggena leggiuta */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Ruthven" />{{Rh||{{sc|Dell’Aneide{{gap}}Canto iii}}.|201}}</noinclude> <poem>{{Centrato|21.}} Sentite addonca co l’arecchie attente :La sciorte vostra, o giuvane galante; :’N mieżo sso mare stà ricca, e potente :L’Isola Creta de lo gran Tronante. :Llà stà lo monte Idèo: de chella gente :Nui simmo sango: e st’Isola abbonnante :E’ d’ogne bene, e pe la soa campagna :Tene ciento cetà sempe ’n coccagna. {{Centrato|22.}} Teucro; da chi nui simmo gnenetate :(Non piglio cierto nò grancefellune): :Venne da Creta à Troja, e la cetate :De Troja accommenzaje co moragliune. :Ilio tanno non c’era, e manco auzate :Le mura attuorno, e sulo a li vallune :Stava gente vozzacchia ad habetare :Dintro a cafuorchie, o sotta le pagliare. {{Centrato|23.}} Tanno da Creta ’a Troja se portaje :Li Coribante la gran Déa Cebella: :Comme chillo de Creta se chiammaje :Tanno lo vuosco nuostro Idèo da chella. :Tanno a li sacrefitie accommenzaje :Tale selentio, che na parolella :Non se senteva, e de la Dea vezzarro. :Tirato da liune era lo carro. {{Centrato|24.}} Priesto giuvane miei, chiù non tardammo; :Dove li Dei nce chiammano, corrimmo, :E a li viente no voje sacrefecammo, :E cossi ’n poppa sempre l’haverrimmo, :Sù,bene mio, a Creta veliammo, :Ca stà vecina, e priesto arrivarrimmo, :E, si vò Giove, a ssi paise belle :Nc’arrivarrimmo co tre jornatelle, </poem><noinclude>{{Rh||I 5|Sic}}</noinclude> pbjgmdqnwe29j5c28b9nv49lp579mqu Paggena:L'Eneide di Virgilio Marone trasportata in ottava rima napoletana.pdf/253 250 21364 124439 124431 2021-07-29T07:22:27Z Ruthven 7 /* new eis level4 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Ruthven" />{{Rh||{{sc|Dell’Aneide{{gap}}Canto iii}}.|203}}</noinclude> <poem> {{Centrato|25.}} Cossi ditto, ordinaje na bella festa :Co dui tore a dui Dei sacrefecate; :Uno a Nettunno, e l’autro acciso resta :A Febbo, che l’aracole havea date: :E na pecora negra a la Tempesta; :E n’autra janca à la serenetate: :Azzo chella non troppo nce frusciasse; :Chesta l’onne, e li viente abbonacciasse. {{Centrato|26.}} Già le gazzette haveano sprubecato, :Che lo Rè Domenèo no mese ’nnante :L’havea Creta a diaschece mannato :A cauce, e punia comme no forfante. :E, senza Domenèo, ch’era jurato :Nemmico nuostro, l’Isola vacante :D’arme, e Patrone, a na jornata sola :La pigliarriamo à botte de cetrola. {{Centrato|27.}} Dall’Isola d’Ortigia veliammo :Co viento ’n poppa, e jevamo de pressa. :Chiene de vigne arreto nce lassammo :L’Isolelle de Nasso, e de Donessa, :E l’Isola d’Agliare costiammo, :Paro la janca, e l’autre appriesso a chessa, :Che se chiammano Cicrade, e me pare :Che siano semmenate a chillo mare. {{Centrato|28.}} Ogne botta, che davano de rimmo, :Gridavano la chiorma, e li sordate, :Compagne a Creta, à Creta, ca sarrimmo :Co sta Creta pignate ’mmarerate; :E llà lo primmo brinnese farrimmo :A li Besave nuostre ’nfracetate: :Sempe da poppa ’nce portaje lo viento, :E nce trovammo a Creta a sarvamiento. </poem><noinclude>{{Rh||I 6|''Ergò''}}</noinclude> egn9cd2c74z34k8buaqwqqzwzw5si3b Paggena:L'Eneide di Virgilio Marone trasportata in ottava rima napoletana.pdf/255 250 21365 124466 124442 2021-08-04T15:17:34Z Ruthven 7 /* Paggena leggiuta */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Ruthven" />{{Rh||{{sc|Dell’Aneide{{gap}}Canto iii}}.|205}}</noinclude> {{Centrato|29.}} Io priesto priesto accommenzaje le mura :Pe na nova Cetate, e le chiammaje :Pergame, perchè fatte a la mesura, :Comme chelle de Troja l’ordenaje. :La gente, che gaudea fora mesura. :De chillo bello nomme, io l’anemaje, :Azzò ammore a la fraveca pigliasse, :E case, e torriune all’aria auzasse. {{Centrato|30.}} Varate a terra steano le galere; :E comme cane vracche li sordate :Se jevano trovanno na mogliere, :Azzò s’anchiesse priesto la Cetate: :E fatecava ogn’uno pe potere :Fare vigne, ortalitie, e semmenate: :Io le case assegnava, e le pannette :Le sprubecava a suono de trommette. {{Centrato|31.}} Mà ’nfettaje l’aria na malegna stella, :Che l’huommene à migliara ne sporchiava, :E all’arvole porzì venne la zella, :E quanto nc’era ’nterra, se seccava. :Chi cadea muorto, e chi co la stamfella :L’arma, e lo cuorpo appena strascenava; :Seccaje l’acque lo Sirio, e lo terreno :Manco data no chilleto de fieno. {{Centrato|32.}} N’autra vota ad Ortigia che se jesse, :Volea Patremo a Febbo, e se pregasse, :Che à lettere de scatola dicesse, :Si vive, ò muorte nce desedderasse? :E a quale via l’aracolo volesse, :Che l’armata lo curzo adderezzasse? :Dove trovare ajuto a sti taluorne, :E scompetura a tanta male juorne?<noinclude>{{Right|''Nox''}}</noinclude> qgojantblulvj3jlkxr0kz83x4gb88e Paggena:L'Eneide di Virgilio Marone trasportata in ottava rima napoletana.pdf/252 250 21366 124441 124438 2021-07-29T07:23:05Z Ruthven 7 /* new eis level0 */ fix proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="0" user="Ruthven" />{{Rh|202|{{sc|Æneidos Liber iii.}}|}}</noinclude><noinclude>{{right|Cos-}}</noinclude> 24tyj3qx1cu65ozq9lciwtthmztewge Paggena:L'Eneide di Virgilio Marone trasportata in ottava rima napoletana.pdf/254 250 21367 124440 2021-07-29T07:22:47Z Ruthven 7 /* new eis level0 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="0" user="Ruthven" />{{Rh|204|{{sc|Æneidos Liber iii.}}|}}</noinclude><noinclude>{{right|Io}}</noinclude> 90snxwhavfrivmoz5ymq0c47war8xp5 Paggena:L'Eneide di Virgilio Marone trasportata in ottava rima napoletana.pdf/256 250 21368 124443 2021-07-29T07:23:44Z Ruthven 7 /* new eis level0 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="0" user="Ruthven" />{{Rh|206|{{sc|Æneidos Liber iii.}}|}}</noinclude><noinclude>{{right|Era}}</noinclude> 2d6wrcmysyvfytwpzzykvt3bylj2b8l Paggena:L'Eneide di Virgilio Marone trasportata in ottava rima napoletana.pdf/257 250 21369 124446 124444 2021-07-29T07:52:40Z Ruthven 7 /* new eis level3 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Ruthven" />{{Rh||{{sc|Dell’Aneide{{gap}}Canto iii}}.|207}}</noinclude><poem> {{Centrato|33.}} Era già notte,e ogn’anemale haveva :L’huocchie a no doce suonno appapagnate: :E mentre de sti guaje io me doleva, :Comparire me veo li Dei Penate: :Chille, che da lo fuoco, che strudeva :Troja, a riseco mio l’havea sarvate: :Era chiena la Luna, e se ’mpizzava :Pe na fenestra, e l’aria reschiarava. {{Centrato|34.}} Pe me levare la malenconia, :Che me stregnea lo core, accommenzaro: :Anea, quanto ad Ortigia te dirria :Apollo, nui te lo cantammo chiaro. :Isso nce manna a te: nui compagnia :Te sarimmo a li guaje, ca nce si caro: :Dapò Troja sfonnata, a toa defesa :Nui portammo; ecco ccà, la spata appefa. {{Centrato|35.}} Nui co tico sso mare navecammo, :E sarvo a Talia toa te portatrimmo: :E le streppegne toe, tene jurammo, :A paro de le stelle l’auzarrimmo: :La Cetà; che farraje, la dechiarammo :Monarchessa de Talia, e te darrimmo :D’oro no Regno, e tu lo vuoi de Creta? :E pe la vrenna lasse la copeta? {{Centrato|36.}} A li nepute tuoje tanto famuse :Na Cetate de spamfio fonnarraje: :Fatte armo à ssì viagge spaventuse; :Che Creta, e Creta? a Talia regnarrje. :Febbo a chille paise groliuse. :Vò che jate: che Creta? co chi l’haje? :Ssì paise de Creta siano date. :A chi lavora cantare, e pignate.</poem><noinclude>{{Right|''Et''}}</noinclude> 9ctgk084hpi51ewmzj6zxwfqvfb6elx Paggena:L'Eneide di Virgilio Marone trasportata in ottava rima napoletana.pdf/258 250 21370 124445 2021-07-29T07:52:18Z Ruthven 7 /* new eis level0 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="0" user="Ruthven" />{{Rh|208|{{sc|Æneidos Liber iii.}}|}}</noinclude><noinclude>{{Right|Nc’è}}</noinclude> ii7k3ateod9s4vrs8jz3rlptrbevwzi Paggena:L'Eneide di Virgilio Marone trasportata in ottava rima napoletana.pdf/259 250 21371 124467 124447 2021-08-04T15:22:46Z Ruthven 7 /* new eis level3 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Ruthven" />{{Rh||{{sc|Dell’Aneide{{gap}}Canto iii}}.|209}}</noinclude><poem> {{Centrato|37.}} Nc’è na parte, che Asperia mò se chiamma :Da li Griece, e pe l’arme è assaje potente: :La natura l’allatta comme a mamma, :Enotria la chiammaje l’Enotria gente: :Italo Rè de groliosa famma :Talia lo nommenaje, e a li pariente, :Quanno da chesta vita appalorciaje, :Sto nomme ’n testamiento le lassaje. {{Centrato|38.}} Chisto è propio lo luoco destenato :A te, a li figlie tuoje, a li nepute: :Perche da Iasio llà Dardano è nato, :Da lo quale vui pò site venute. :E a Patreto, che grance havea pigliato, :Conta ste veretate, ch’hai sentute: :A Talia, a Talia Anea, Talia t’aspetta, :Perche Creta da Giove t’è mmardetta. {{Centrato|39.}} A sta vista, a sta voce io me spantaje; :E non fù suonno nò, ma cosa vera, :Ca li mostacce ne raffeuraje, :L’huocchie, e nase, e le scuffie a la chiomera, :Tutto a sudore friddo me sparaje :Lo cuorpo, e io sautaje da la lettera; :E a mano auzate pe sto gran faore :Le ’ngraziaje la lengua, e chiù lo core. {{Centrato|40.}} :Pò lo faccio na nobele ’ncenzata, :E a patremo contaje lo con me, equale: :Tanno s’allecordaje ca gnenetata :Troja fù da dui cippe prencepale: :E comm’isso la cosa havea sgarrata, :Ca la mammoria juta a lo sperale, :Sulo a Teucro de Creta havea penzato, :Niente a Dardano a Talia gnenetato.</poem><noinclude>{{right|''Tum''}}</noinclude> 9yg1c47czcpl9lh50ijvcns6g01xm2t Paggena:L'Eneide di Virgilio Marone trasportata in ottava rima napoletana.pdf/260 250 21372 124448 2021-07-29T07:54:45Z Ruthven 7 /* new eis level0 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="0" user="Ruthven" />{{Rh|210|{{sc|Æneidos Liber iii.}}|}}</noinclude><noinclude>{{Right|Fi-}}</noinclude> s8m85bbhqanm2klbqq7oodxsj0uro5j Paggena:L'Eneide di Virgilio Marone trasportata in ottava rima napoletana.pdf/261 250 21373 124468 124449 2021-08-04T15:27:05Z Ruthven 7 /* new eis level3 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Ruthven" />{{Rh||{{sc|Dell’Aneide{{gap}}Canto iii}}.|211}}</noinclude><poem> {{Centrato|41.}} Figlio, dapò me disse, che a le doglie :Si stato a parte de Troja scuressa, :Co l’aracole suoje tutte ste ’mbroglie :Me n’avisaje Cassandra Profetessa :E, sautate, dicea, tutte sti scuoglie, :A Talia regnarria da Monarchessa :La razza nostra; e quanno ne parlava, :Asperia spisso, e Talia nommenava. {{Centrato|42.}} Sù de Febbo a l’aracolo obbedimno, :E, dove isso nce chiamma, navecammo; :Gia che chiaro l’aracolo tenimmo, :Lo meglio, che nce dà, nui l’acciaffammo: :A cco li alliegre tutte nce mertimino :’N ordene, e porzi Creta abbannonammo, :E chi de chesto sentea troppo affanno, :A Creta io le lassaje co lo mal’anno. {{Centrato|43.}} L’armata a bele, e rimme se ne jeva :Co viento ’poppa, e nce parea volare; :Già la terra da nui s’annasconneva, :Ne attuorno comparea, che terra, e mare. :Eccote, quanno maje me lo credeva, :Accommenzaje na chioppeta a sparare, :S’ascura l’aria, e l’onna arraggiatizza :’Ntrà chillo ascuro chiù le ’ncherebizza. {{Centrato|44.}} Foriuse li viente accavallavano :L’onne ’ncoppa all’autr’onne, e se vedevano :Montagne d’acqua, e cheste pò sfonnavano, :E à muodo de vallune comparevano. :Chi da ccà, chi da llà se scompagnavano :Li vascielle, e sperdute se ne jevano: :Chioppete, ascuro, grannene co viento: :Onne, tronole, lampe, uh che spaviento!</poem><noinclude>{{Right|''Ex-''}}</noinclude> e6ayckdn4bkmddirl79cy7mw241rrdb Paggena:L'Eneide di Virgilio Marone trasportata in ottava rima napoletana.pdf/262 250 21374 124450 2021-07-29T07:56:20Z Ruthven 7 /* new eis level0 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="0" user="Ruthven" />{{Rh|212|{{sc|Æneidos Liber iii.}}|}}</noinclude><noinclude>{{Right|Nce}}</noinclude> fjy9aro1umoip2f7dd8urjdlt5ygwjp Paggena:L'Eneide di Virgilio Marone trasportata in ottava rima napoletana.pdf/263 250 21375 124469 124451 2021-08-04T15:29:30Z Ruthven 7 /* new eis level3 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Ruthven" />{{Rh||{{sc|Dell’Aneide{{gap}}Canto iii}}.|213}}</noinclude><poem> {{Centrato|45.}} Nce portava lo viento a la cecata :Ne, s’era notte, ò juorno Palenuro :Sapea, ne co la mente sbariata, :Che via pigliare ’ntrà sto caso duro. :Già tre juorne,e tre notte era l’armata :Juta da ccà, e da llà sempe a Pascuro, :Senza vedere maje Sole, ne Stelle, :Mà truone, lampe, e chioppete a langelle. {{Centrato|46.}} A la quarta jornata ecco scoprimmo :Munte co fummo, e tutte s’ammainaro :Le bele, e contra viento co lo rimmo :Li marenare se sfelettiaro: :Sarve dall’onne all’Isole scennimmo, :Che Stroffale li Griece le chiammaro; :’N miezo a lo mare Jonio se ne fanno :St’Isole, che le venga lo mal’anno. {{Centrato|47.}} Celeno de l’Arpie la chiù marvala, :Co l’autre Arpie ccà venne ad habetare, :Da che se chiuse de Finèo la casa, :Ca llà non c’era chiu da sgrafignare. :E da tanno a chest’Isola è remmasa :Chesta razza mmardetta à crocchiare. :Chiù brutte mostre non ce sò dechisse; :Le vommecaje l’arraggia de l’abisse. {{Centrato|48.}} De femmena è la facce, e lo parlare, :Ma lo cuorpo d’auciello io lo dirria, :E lo ventre na chiaveca me pare, :E la robba, che spila, arrasso sia! :L’ogne de li granfune so vorpare, :Spallete, e chiene de malenconia :Stanno pe la gran famme. Io miezo muorto :La me trovaje jettato, e pigliaje puorto.</poem><noinclude>{{Right|''Ecce''}}</noinclude> n01d7f65t79g3c0e28uhhwpw3f6kqn4 Paggena:L'Eneide di Virgilio Marone trasportata in ottava rima napoletana.pdf/264 250 21376 124452 2021-07-29T07:57:42Z Ruthven 7 /* new eis level0 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="0" user="Ruthven" />{{Rh|214|{{sc|Æneidos Liber iii.}}|}}</noinclude><noinclude>{{Right|Eccote}}</noinclude> 1ykyuu2pgncr8pobxdrmlfr1ofcw4ji Paggena:L'Eneide di Virgilio Marone trasportata in ottava rima napoletana.pdf/265 250 21377 124470 124455 2021-08-04T15:31:48Z Ruthven 7 /* new eis level3 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Ruthven" />{{Rh||{{sc|Dell’Aneide{{gap}}Canto iii}}.|215}}</noinclude><poem> {{Centrato|49.}} Eccote varie mandre d’anemale :Vacche, pecore, e crape pe che ll’erva, :Che, senza guardiane, a no viale :Jevano pascolanno de conserva: :Nui pe fare n’alliegro carnevale, :Ne scapozzammo na bona caterva: :Dicenno, ò Giove, ò Dei, sta bella caccia :Vui nce la date, e prodea nui nce faccia. {{Centrato|50.}} Pe lo mazzeco tutte s’affettaro :’N tuorno a lo puorto, ’ncopra all’erva fresca :Mà l’Arpie da li munte se lanzaro :Co no gran chiasso, comme pisce all’esca: :E, quanto nc’era, se cannariaro, :E quanno happero chiena la ventresca, :Spilanno da dereto li connutte, :Dissero a nui, prode ve faccia a tutte. {{Centrato|51.}} Dintro na grotta sotta no derrupo :Chino d’arvole, e d’ombre a cocenare :Jezero tutte, e dintro a chillo cupo :Securo ogn’uno se credea magnare: :Mà, co na famme che parea de lupo, :L’Arpie nfi llà se vennero à ’mpizzare; :E co le granfe a li piatte attuorno :Tutto ne scervecchiaro, e a nui no cuorno. {{Centrato|52.}} Me se ’nzorfaje lo naso de manera :Pe tale frusciamiento de cauzone, :Che pe dare a l’Arpie la mala sera, :Faccio mettere all’arnie ogne squatrone. :Ogn’uno acciaffa co na brosca cera :Na perteca, na lanza, à no forcone: :E coll’arme accossì tutte agguattate :Steano sotta le fratte ammasonate. </poem><noinclude>{{Right|''Ergò''}}</noinclude> 7es3tm0ewavsnvoxy4bhegdqw4k8vi7 Paggena:L'Eneide di Virgilio Marone trasportata in ottava rima napoletana.pdf/266 250 21378 124454 2021-07-29T08:00:05Z Ruthven 7 /* new eis level0 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="0" user="Ruthven" />{{Rh|216|{{sc|Æneidos Liber iii.}}|}}</noinclude><noinclude>{{Right|Già}}</noinclude> 7q9wnlwfjosoc0jujq6w26u37cp1mke Paggena:L'Eneide di Virgilio Marone trasportata in ottava rima napoletana.pdf/630 250 21379 127181 127130 2022-04-15T15:22:05Z Ruthven 7 /* new eis level4 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Ruthven" />{{Rh||{{sc|Dell’Aneide{{gap}}Canto vi}}.|675}}</noinclude><poem> {{Centrato|209.}} Maje de la razza nostra hà da venire :Giovane chiù valente a spata, e lanza, :Che chiù ’n coppa a le nuvole saglire :Faccia de Talia tutta la speranza. :La stessa Romma non potrà mai dire :(Si bè prena d’Aroje sempe la panza :Hà da tenere) che ne sia mai schiuso :Giovane chiù valente, e vertoluso. {{Centrato|210.}} Che Fede! che Piatate! che Valore! :E chi a pede, o a cavallo maje Farria :Co sso famuso Aroje lo bell’omore? :Ca la pellecchia nce la lassarria. :Giovane sfortonato, (uh che dolore!) :Oh si la mala sciorte pe la via :Se rompesse lo cuollo a quacche fossa, :Tu sarrisse Marciello ’n carne, e ’n ossa. {{Centrato|211.}} De rose, e giglie dateme tre sporte, :E a sto Nepote mio ’ntrà ste sbenture, :Si be st’onore sia ’ncienzo a li muorte, :Voglio fare na chioppeta de shiure. :Anea ’ntese accossi tutta la sciorte :De la soa razza : e pò pe le chianure :De chillo bello Alisio a passiare :Se mette, e quanto nc’è, vole annasare. {{Centrato|212.}} Cossì Anchiso a lo figlio quante nc’era: :De bello a sto paese, le mostraje, :E co le grolie de la razza autera :De speranze comm’otre l'abbottaje. :Chiacchiarianno pò pe ’nfì a la sera :De le guerre de Talia lo ’nformaje, :E comme a chille puopole soperve :Isso dare potea cotogna acerve. </poem><noinclude>{{right|''Sunt''}}</noinclude> k1ddtm4cyp56pswbtoauq4v18vb314f Paggena:L'Eneide di Virgilio Marone trasportata in ottava rima napoletana.pdf/631 250 21380 127131 124461 2022-04-01T12:00:07Z Ruthven 7 /* new eis level0 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="0" user="Chelin" />{{Rh|676|{{Sc|Æneidos Liber vi.}}|}}</noinclude><noinclude>{{Right|Nce}}</noinclude> ftgx2t959gg6uurhphezu77yyza8css Paggena:L'Eneide di Virgilio Marone trasportata in ottava rima napoletana.pdf/633 250 21381 126589 126582 2022-02-18T08:15:37Z Chelin 33 /* new eis level4 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Chelin" /></noinclude>{| |+ |- | || || {{Sc|Errata.}} || {{Sc|Corrige.}} |- | Pag. || 36 || acra || aera |- | pag. || 105 || havito || havite |- | pag. || 121 || fruscio || sfruscio |- | pag. || 126 || esse || esset |- | pag. || 134 || dardanidae || dardaniae |- | pag. || 135 || tutto || tutte |- | pag. || 139 || accisse || accise |- | pag. || 146 || morentur || morerentur |- | pag. || 147 || lo || la |- | pag. || 153 || da || de |- | pag. || 158 || tristitia || tristia |- | pag. || 171 || auto || autro |- | pag. || 196 || Appollis || Appollinis |- | pag. || 200 || ego || ergo |- | Ibid. || || absit || adsit |- | pag. || 209 || lo || le |- | daq. || 212 || tollere || attollere |- | pag. || 245 || Eripo || epiro |- | pag. || 274 || posterea || postera |- | pag. || 328 || fonde || fronde |- | pag. || 466 || hobebo || habebo |- | pag. || 471 || torchiuo || torchino |- | pag. || 473 || st anno || stanno |- | pag. || 602 || incertem || incertam |- | pag. || 610 || Appollo || Apollo |- | pag. || 618 || longa post tempora || longo post tempore |- | pag. || 654 || totumque || totamque |- | pag. || 660 || Aducet || Educet |- | pag. || 669 || Agamennoniosq; || Agamennoniasq; |- | pag. || 674 || fugiat feratque || fugiatque feratq; |}<noinclude></noinclude> 4cyvaazr4e3m2m9qz3efijziz4cb2jx Paggena:L'Eneide di Virgilio Marone trasportata in ottava rima napoletana.pdf/267 250 21383 124477 2021-08-05T07:16:47Z Ruthven 7 /* Paggena leggiuta */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Ruthven" />{{Rh||{{sc|Dell’Aneide{{gap}}Canto iii}}.|217}}</noinclude><poem> {{Centrato|53.}} Già lo mazzeco attuorno se portava, :Eccote chelle correre à staffetta :Tanno Meseno, che de guardia stava, :Dette lo signo à nui co la trommetta. :Se fà sta nova guerra, e se sbracciava :Ogn’uno co l’Arpie, razza ’mmardetta: :Ma cossì tosta haveano la pellecchia, :Ch’ogne spatone deventaje ferrecchia. {{Centrato|{{Ec|44.|54.}}}} Chelle ad auto volaro, e ’ntrotolata :Tutta ’n terra restaje la robba nostra; :Ca la lassaro llà tutta smerdata, :Co lleverentia de la facce vostra: :De tutte tre le chiù ’ndiavolata :Tanno Celeno contr’a nui se mostra :Da no derrupo, e co na voce autera :La zorfa nce cantaje de sta manera. {{Centrato|55.}} Razza de mareuole, nce volite :(Chesto de chiù?) cornute, e mazziate; :Dapò che vacche, e pecore nc’havite :Accise a nui scuresse, e scervecchiate? :E cacciare da ccà nui pretennite :A botte de saglioccole, e de spate? :Mà comme me sonate, jo ccà ve canto, :E stà nova sentiteve de schianto. {{Centrato|56.}} E sempe haggiate a la mammoria scritto, :E tenitelo sempe’n fantasia, :Chello che Giove à Febbo, e Febbo hà ditto :A me, che de l’Arpie sò l’arce Arpia. :Vui navecate à Talia pe deritto, :Si, nce iarrite, a la mal’ora sia. :E vostra, e a vui la dà lo Cielo ’n duono. :Mà sentiteve mò ’n capo sto truono.</poem><noinclude>{{rh||K|''Sed-''}}</noinclude> cynsxo8tb8mm0ogrg9y50qfi2ji3kql Paggena:L'Eneide di Virgilio Marone trasportata in ottava rima napoletana.pdf/9 250 21384 124482 2021-08-11T08:51:21Z Chelin 33 /* new eis level0 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="0" user="Chelin" /></noinclude>55. ,, ^ ' §,,, ^' ^, ( ^1 9{1 §1, & 2 5^ , 1 (,' ^^ / * 11_» §1 151. ^ ^ (, ^1 , < ^ -<noinclude></noinclude> oututfklai9xgi0rnajbxldb6m9rgf8 Paggena:L'Eneide di Virgilio Marone trasportata in ottava rima napoletana.pdf/10 250 21385 124483 2021-08-11T08:51:26Z Chelin 33 /* new eis level0 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="0" user="Chelin" /></noinclude>, , - { ^ - ^ {:^: , §1 ( : ^^^1- ', { , §§1( 1(1 « < ^ ^ , , 110 11' , 1 , (* 1, §2, (' 1 01§1,{- ' ,(1 , ^, < ] , 11, , §§ - ,- ( ' 1 , 1 . 11^-<noinclude></noinclude> g2j3ewaint9bxt1eot7in82m1v0dbms Paggena:L'Eneide di Virgilio Marone trasportata in ottava rima napoletana.pdf/11 250 21386 124484 2021-08-11T08:51:32Z Chelin 33 /* new eis level0 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="0" user="Chelin" /></noinclude>? § §, , ,^ ^1 I^^ : : , ^:' 1 , : ^I1 . .1:, , ~> ^1 : ^ «-^, ^* ,^ §, : , <1 <(< 1 ', ^, . 1* 1'1, ^ <1 1 , , 1 <15 : » -<noinclude></noinclude> jbtswwoc0unwb141wzngc6h8rcm3171 Paggena:L'Eneide di Virgilio Marone trasportata in ottava rima napoletana.pdf/12 250 21387 124485 2021-08-11T08:51:35Z Chelin 33 /* new eis level0 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="0" user="Chelin" /></noinclude>^ , ^ . </, « ' ^ ^§('11, 1,<' ^( §11, - , ( ^ 1 {- (< . ^'^ 10 ^ ^1 ^, -> ^» ' ^ --, , , 1 ; 6 1 (6 1 ( <1 ^. , * ^: ^ * , ^ -» /. ^^1: 1 , , , 1 - 1-<noinclude></noinclude> 3nvyh71lx11vovrrh6qkz7b0vn4pyaq Paggena:L'Eneide di Virgilio Marone trasportata in ottava rima napoletana.pdf/13 250 21388 124486 2021-08-11T08:51:43Z Chelin 33 /* new eis level0 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="0" user="Chelin" /></noinclude>1 '• I ^ , / ( : , ,( 1 , 1 , -- ^< ]: < 6.1 , § ^: ( ^€:^,11. <1 , , < §1; , / . ^! ^,'§§§ §11 ' > <2.,1' 1 I , ^ .* ^, ^^ 1 , . ^ ^^ , , {-, ,11 ( ^' , ^,( , ^I/^§1 , 4 , 1« §.<noinclude></noinclude> e4kmzhqwab4d38qhifnxjhe91sjmukk Paggena:L'Eneide di Virgilio Marone trasportata in ottava rima napoletana.pdf/14 250 21389 124487 2021-08-11T08:51:48Z Chelin 33 /* new eis level0 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="0" user="Chelin" /></noinclude>^ ^ , ^^^. 9(- 1,:, 1 <^1 (_* , ; §§ ^ (^ <^ ^^ , ^5 ( - 1 < <. , , , ^ § 15§.0. ^ : §§, 1 , 4 5§§ §1 1_> '§- §1- §1 , <' 29. 4 , ,§1 1 ^ 1§ ( 2 §15 -, <1 § ^- '<noinclude></noinclude> kuhv7knra2dnel9v89ybmp7jf5ey7qr Paggena:L'Eneide di Virgilio Marone trasportata in ottava rima napoletana.pdf/15 250 21390 124488 2021-08-11T08:51:52Z Chelin 33 /* new eis level0 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="0" user="Chelin" /></noinclude>, 5 , 1§ §1( -^ , -, , 5 , , ) 11§§ 6.1 ^^: ^ & 1 ^ ^ ^^ ( 1, 8 ,, , ^ ^ ^ ^ ^ 5§- 1 5§. 1 ^22, , 1§, ,1 /, ^ ( .5( ^^ ^11,5^2 1- , §§ ^^ §1 < §.50^-, ( - 1 5§§ < 5§.. 0550 , . NI0 ^ / - *<noinclude></noinclude> hpnxrvgqq42wiuswnjobjd880u0tyqe Paggena:L'Eneide di Virgilio Marone trasportata in ottava rima napoletana.pdf/16 250 21391 124489 2021-08-11T08:51:58Z Chelin 33 /* new eis level0 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="0" user="Chelin" /></noinclude>^ 51,1 ^1§ 1- ^1I '5^§ ,§1 , ,§0(1/ , ^ § <'11.§,<1 , 1 <11 , , . ,^ ^^^: 5 ' 1§, * ::,^{ ,- _* {- , ^ ^, . . § .' 11(, ^^:^, , 5.5.19 ( 1-^,€^ ^ ^§, ^§§ < < ^ , 1 ^ , . -<noinclude></noinclude> b7iqdd8hnk59e4ifrar23vvn5qujnwu Paggena:L'Eneide di Virgilio Marone trasportata in ottava rima napoletana.pdf/17 250 21392 124490 2021-08-11T08:52:08Z Chelin 33 /* new eis level0 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="0" user="Chelin" /></noinclude>(^ ^ . <1 , .^ 5§ 6 1 1 . ^- ,^ , ^ ^ ], ^, /1 ^ 46.1 (, (1 <1 , .11^ , 8- , , 5§, ^ ,,^,^,, §1?N1 , , .- (- :, §, - > ^ 5 ,& , §:§( - , . , . < (2 , 6 1<noinclude></noinclude> 4civlmwzj8gnkiv9onc383gil6tnse5 Paggena:L'Eneide di Virgilio Marone trasportata in ottava rima napoletana.pdf/18 250 21393 124491 2021-08-11T08:52:15Z Chelin 33 /* new eis level0 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="0" user="Chelin" /></noinclude>(1 §1,^-» ^{N1^:, -20,, , , . -N1 1 , , . ^ : ^: 1^^^ 5- 115,& 141. §, §, 1 1 , ('1 ^) 4* 1 ; ,* § ^ *1( ^ §-1 <1 , ' 11§§,1 1- 1 ^1> §( -, , 1 |) > & , -<noinclude></noinclude> 188med9m0vdgz0ohl17trpmklq0juy6 Paggena:L'Eneide di Virgilio Marone trasportata in ottava rima napoletana.pdf/19 250 21394 124492 2021-08-11T08:52:20Z Chelin 33 /* new eis level0 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="0" user="Chelin" /></noinclude>, ].1{,{ ^ , 1§ ,§, ::§§, 1 , 1 1 , 6 .-* 1' § :- , ,, ' 1§§, ( - , . 1 [ I 1 « . I • 1' , §] ; ^§ '' : ,< §« §§ 1 : - . , '^ < <1 $1 ^ ^ I 0 <11 21 <' , ' » . ^», (<noinclude></noinclude> mo1x7rwbxbnb4m75xxx5v9r8fhr18sq Paggena:L'Eneide di Virgilio Marone trasportata in ottava rima napoletana.pdf/20 250 21395 124493 2021-08-11T08:52:24Z Chelin 33 /* new eis level0 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="0" user="Chelin" /></noinclude>^ < .1 - ^{, ^!(<2<1 , 1§ (^- , . 1 1' 4. I- ^- • ^^ .^ / 1§ ^^^ < , §* , , <, ^. ,^ -* ,:^ , ,§11^ . . ^ 1 §1' , €0 1 <1' ; { N1^ . 5§§ 6 1^1<noinclude></noinclude> ekaqzxg510lpc35paemx356h7mf40m2 Paggena:L'Eneide di Virgilio Marone trasportata in ottava rima napoletana.pdf/21 250 21396 124494 2021-08-11T08:52:28Z Chelin 33 /* new eis level0 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="0" user="Chelin" /></noinclude>^, , ^^, §^1(- 1' , . ^ , .§ / :, § ^ < ] ,.N1IN110 ^^1- ^, ( {< (2:, ,(: , 5, ( ^1 , ^^ . §, 1 , , ^ 2,' ( , «;20, / , <' , , . (1'- ^6, ^^^: (, <<noinclude></noinclude> lntd0ez2gzfbqb67akqo1fei0eyehtr Paggena:L'Eneide di Virgilio Marone trasportata in ottava rima napoletana.pdf/22 250 21397 124495 2021-08-11T08:52:31Z Chelin 33 /* new eis level0 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="0" user="Chelin" /></noinclude>: ^^ »» ^ ^(« (<1 ^ '^ §,^ -^ , ) > ^ ^, ^, ,§1/^ 9, ^ ( ? ^ 51, . ^1(, (1'§1,(1- :11,<'(: <1§: . 8'§§§ , <1' ^1408. , 1 '§1(1 ^ 5- , & (§ , , , {^ - 4 1 6.1 4 4 5.0:,?,1 4 4 (15§..<*§ 8 (1§ <1 1 4: . / 4§§^^. * «^- ^ 1 , , . 1<noinclude></noinclude> ouv8cy0pl6e5jwo11q41hnoypuqtvry Paggena:L'Eneide di Virgilio Marone trasportata in ottava rima napoletana.pdf/23 250 21398 124496 2021-08-11T08:52:36Z Chelin 33 /* new eis level0 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="0" user="Chelin" /></noinclude>(1 « ^ ^, ( §1^ , ', . 15§..20 (11 , 1 , - , .5 / , 5§§ <1 5§.- 1 , ^ 1 , - 6 , , , § _. ^ , < <' '1 §1 , ^!'^ 1 §§, '§ §1 81 - ('- : / . , ^§^', ^ , , 1 <§(1 1 , , 1 1<noinclude></noinclude> l3aytbp0tpid3udog5utpm1dd3d44uu Paggena:L'Eneide di Virgilio Marone trasportata in ottava rima napoletana.pdf/24 250 21399 124497 2021-08-11T08:52:40Z Chelin 33 /* new eis level0 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="0" user="Chelin" /></noinclude>^ ^ . ^ ^ , , (- 1 — ,1 , §1 , ^ ^< ^, « '^ . §1 §( , ^ ^( ^§11 , , { 1 , ^ ^(1', /1 - ^ ^ <* ^ 5 -- , (,& .- - {: , , !, ^' ^. . -<noinclude></noinclude> l4ap693gvai3likojcitmukjhsqd7sn Paggena:L'Eneide di Virgilio Marone trasportata in ottava rima napoletana.pdf/25 250 21400 124498 2021-08-11T08:52:44Z Chelin 33 /* new eis level0 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="0" user="Chelin" /></noinclude>^ (1 &: '.; ^-« NI 5 51 :§; , <1 5- , <1 , , 1 •2,^, , . ^' ^ § ;(1 , $6 ^ ^ 0'. 1 . (1 . , ^- - 5§ ( §§, < ,: §.§§'11 ^,':,11 ,/ ( (§ -* , ^ 1 . (1 1 10 (1*§6 , (-<noinclude></noinclude> 9fmyx9jn2f3ufqoy4d8d416cr4skmm5 Paggena:L'Eneide di Virgilio Marone trasportata in ottava rima napoletana.pdf/26 250 21401 124499 2021-08-11T08:52:47Z Chelin 33 /* new eis level0 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="0" user="Chelin" /></noinclude>, § §/ §1 ^* , 1§ -- » 1 , , , $1 ^ 1, . , « < 5 , , §, ^-. , ^ 10 : (11 4 , «! • ; ^, , , . 16 ( 1 ^ 1- . . ^ ,(1- §*, , 1<noinclude></noinclude> 6joyckkjlxosd98cg9rcwejtnu27pgt Paggena:L'Eneide di Virgilio Marone trasportata in ottava rima napoletana.pdf/27 250 21402 124500 2021-08-11T08:52:51Z Chelin 33 /* new eis level0 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="0" user="Chelin" /></noinclude>/ , , - ' 1,1§, , , , & § ,1:^ < ^'^1 , & 1, * 11, §,51, 4*{ <1 ^^ ^; 1 5.! ( 5§,^^ & * , , , , .^^1( , ', ( , ,^^-,. ,^( , ' ,. , ^^ ( 1' 5 ^^I: 1 4 6 ,<noinclude></noinclude> 1s37450urlsfnagrd204rq2o200cfqj Paggena:L'Eneide di Virgilio Marone trasportata in ottava rima napoletana.pdf/28 250 21403 124501 2021-08-11T08:52:56Z Chelin 33 /* new eis level0 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="0" user="Chelin" /></noinclude>. ^ .^ !1,' , / {: § 51,' §(,{ 1 §, 1 ( '§ , ^ 6.1 : , . ^ ^ § ^. , ,5 1 (1* . ,{:, :§§ ' ^ II , 1 <1 , ' {§1 , , <- ' §- , , 2, ^ -<noinclude></noinclude> jaay313u93w4tj9vi6xh8z0f8pppvc1 Paggena:L'Eneide di Virgilio Marone trasportata in ottava rima napoletana.pdf/29 250 21404 124502 2021-08-11T08:53:02Z Chelin 33 /* new eis level0 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="0" user="Chelin" /></noinclude>• . ^ ., §, ^ 1 1::2(1* ( .^^ ( ( 20,1 §1 ,1 "^ 5. 1193 1 , -- , , :: § ( ^ 3., 17' 111§ * , , I 1 § <§§ ,< (9 ' 5, , :,, ,& , ,^^ <1 . • , §. < < ;',& . 1 * ; 5 1 8 . 1>:, , 1 - •<noinclude></noinclude> i8wlphao9wj8bfw2rbadmryiwc50vpp Paggena:L'Eneide di Virgilio Marone trasportata in ottava rima napoletana.pdf/30 250 21405 124503 2021-08-11T08:53:06Z Chelin 33 /* new eis level0 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="0" user="Chelin" /></noinclude>/. ^ §§ ( ^^ ^,^ ^ §1 4 , ^1I . ^^( , , 1 , (1 ^5 41 , ( ^ .( - 300. ^ 1 ( •^ . 1 00 8. ( . • 1094. ^5. ^^ ^, 55. . < , . *( 51- 3 - ^^-<noinclude></noinclude> jlmq6r9ybccj6teuq0y8chev4ymlsnw Paggena:L'Eneide di Virgilio Marone trasportata in ottava rima napoletana.pdf/31 250 21406 124504 2021-08-11T08:53:21Z Chelin 33 /* new eis level0 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="0" user="Chelin" /></noinclude>,( , / 1' , : 5. §§ 0, 1 ] , 5§..- 1 , , §§ , &. , ( 5§1, 1,5§ 5., , 5§ 61 §1 ' ( §,§, §, , , ^1 51 § . - 1 §- §§, , ' (1 1 2:2., 1 5- ,* . -- 1 1§§ , 1 1 ('§<noinclude></noinclude> 260kbtxhiqemg4ac5xul22866pqj2zj Paggena:L'Eneide di Virgilio Marone trasportata in ottava rima napoletana.pdf/32 250 21407 124505 2021-08-11T08:53:30Z Chelin 33 /* new eis level0 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="0" user="Chelin" /></noinclude>( , ,4'§ ^ ^^1: {§ 5§ - , .^ ^ ^ , ^ §§1 , <11 . , { 1 51 , , (1 & , ,, , ^- ^.( ^11, 5§§11 ^^ <1 - (^. { ,^,1, 1, § , §,. .< 1 1 (1 202. <1 ^II , ( , 1 1 . (^<noinclude></noinclude> dwkpzfi63zdzj9ghck8od4vpsfg935p Paggena:L'Eneide di Virgilio Marone trasportata in ottava rima napoletana.pdf/33 250 21408 124506 2021-08-11T08:53:37Z Chelin 33 /* new eis level0 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="0" user="Chelin" /></noinclude>( :, ? :_> {:,^1( - ^ 5§ 5§ ^ §, §^ ^ ^ ^.^§, , . , (1 §1 . " 1 , . . ^, '^ :,. 11, §, , '51* 1* ^ §1 . . ^:^(§^ <1 ' 1 '1, . & , ^ 5§, 1- ^^<noinclude></noinclude> 8cy9jfqkbh56k8q6cmd33qme9mp5f0p Paggena:L'Eneide di Virgilio Marone trasportata in ottava rima napoletana.pdf/34 250 21409 124507 2021-08-11T08:53:41Z Chelin 33 /* new eis level0 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="0" user="Chelin" /></noinclude>^ ., 1,5.2,1 11, / ^ , , . (' , <3 1 5. (1 - . ( < 1 69 6.' XII. < ^1I 1 , 51- § ' ,. 5 : ^' (1/(§1,{ 1 - , 1 §8§.* 5, . §1 ^1 ^ , ^, 1 ^ 1 / .1 (1<noinclude></noinclude> db5e4yrq303mgtjt7dl5npu28b97bh6 Paggena:L'Eneide di Virgilio Marone trasportata in ottava rima napoletana.pdf/35 250 21410 124508 2021-08-11T08:53:45Z Chelin 33 /* new eis level0 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="0" user="Chelin" /></noinclude>^' ^^ , 5, ( ^1 §^,^1 1 §1 6 §1 ^ ^^ ] , ^ . . , 4, ' , . 1 ^' ^ 1 § §1 1 ( , ^ 5, 1 :411, 1 , .1<,11, -, 1 , 1:, 5 ^ , & 4 1/,', , < ', ^< , (11 : ^- §§* ^^11I , , : - '<noinclude></noinclude> f20t0nlqgrvniae67vj58pr2ekw5l5s Paggena:L'Eneide di Virgilio Marone trasportata in ottava rima napoletana.pdf/36 250 21411 124509 2021-08-11T08:53:51Z Chelin 33 /* new eis level0 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="0" user="Chelin" /></noinclude>^ .; 1 § , ,; , - ^1 ^^1^ 5§ $ . ]5 ]11 , 6?11 1' , ^1^ ^1 ( : — ^^' (1 { 11§ 1'§ , , ^*^ , -9, ^, 1§ - 1:(: : " ^ , 5^ <,§>' §, ^( 4 (1 , , -- , < , 11§. §, 1 <1 - .<noinclude></noinclude> d4pjt15j42z47z91jj05s020tu749le Paggena:L'Eneide di Virgilio Marone trasportata in ottava rima napoletana.pdf/37 250 21412 124510 2021-08-11T08:53:57Z Chelin 33 /* new eis level0 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="0" user="Chelin" /></noinclude>: . . ^ . (:{: 51§ . 64. (1.11 47. ( < ( 599. , ^ ^1 , , , ^ « 5§ * ^: - (^ § ^ ^ .§(> §1 ' . ^ ,^ §1 149?. XII. §1 , , 1 , . 1 , : 1 , 5 ^^ 4, '^I (- 51 , '1 , - 1 *<noinclude></noinclude> eemgqvugws0a17sfwwlxson3qifpy1p Paggena:L'Eneide di Virgilio Marone trasportata in ottava rima napoletana.pdf/38 250 21413 124511 2021-08-11T08:54:17Z Chelin 33 /* new eis level0 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="0" user="Chelin" /></noinclude>, ^^' §, 5§« ^^,11{1 , :,6 . ^'^, _-> N , ( §1^^ . ' ^^11 , } 2 . § 1699. ',<noinclude></noinclude> p9bbb68l83p96xlujiy5qnaxgpuzu0q Paggena:L'Eneide di Virgilio Marone trasportata in ottava rima napoletana.pdf/39 250 21414 124513 124512 2021-08-11T08:54:44Z Chelin 33 /* new eis level0 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="0" user="Chelin" /></noinclude>§ NNI /^]^^^/^^^;/ ^ / ^/ : ^ ^ ^ / ^ ^ ^ ^ ^^ ^ ] [ // [ / ^ / ^ {^[^/ / ^^ (/ . ^ , ]€]] /^ ^ '* (]^ /^^^ ( [: / ^^ /. ^/^-^ ^^ ^'^-^ . )/ [^ 5 ^- ( /('/ . [}<] /^/ / ]^ ^ '<noinclude></noinclude> 4l4hf24gvr7r7pm0co0lxs67blmfjrc Paggena:L'Eneide di Virgilio Marone trasportata in ottava rima napoletana.pdf/40 250 21415 124514 2021-08-11T08:54:48Z Chelin 33 /* new eis level0 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="0" user="Chelin" /></noinclude>^ // . ^ ^ ^^(/^ (^^^' ^^ ^ ^^/ / ['[^ [ ]{ ^{^^ $[ [1 [ ^/[ ^ /^^[ ^^ / /^ /' 1 , / , ^ / ^/ ' ^ [^ [ ( [ ^ ^^ ^ [ //^ ^ ^ / ]]/ , . 1 €][^ []^ , €;^2[}7 , // ^? ^ [^ // ^ ^^/ ^^ / /. ^ {/^ ^/^ /} ^'[ , ( ^ ^ ^ ( ^ ( -^ / ] (^^ /^^ [/] ^]/^ !'^ ^ [^[ [ ^ . 5* ^^^^^^^ (. -^^ (}., ]] ]}^]^ . - ^ 1 [ ^ ^^ 1[0[% ^^<noinclude></noinclude> 3in04dns9u1osgxmup8ci6eje2cs5fa Paggena:L'Eneide di Virgilio Marone trasportata in ottava rima napoletana.pdf/41 250 21416 124515 2021-08-11T08:54:55Z Chelin 33 /* new eis level0 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="0" user="Chelin" /></noinclude>[ ^ ^ [ ^ / ^^/ ( /^7 /^/$ V ^^ § (^^ ^.[^(^. [ /^ [/ ] ]] [^ {^^ / ^ '^ ^[^[ [ ^ ^/ / [^ /^ [ ^ ^ , / ^}^ , 1 . , '^^^^ 5 '' ^^^^:/ 5/ , , ^'' ^[(. V -<noinclude></noinclude> rxn6in81rgvl5fgtsr5wptjb9ovf074 Paggena:L'Eneide di Virgilio Marone trasportata in ottava rima napoletana.pdf/42 250 21417 127471 127470 2022-05-19T17:15:24Z Cataldamor 1392 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="0" user="Chelin" /></noinclude>Approbatio Ecclesiastica. Legi ex mandato E. V librum cui titulus: ''Il Virgilio trasortato in lingua Napolitana in ottava rima del Sign. Gio: Cola Sitillo'', nhilque in eo deprehendi, quod fidei, & bonis moribus deversetur. Imo docet etiam ludicra sine ulla obscaenitate tractari posse, licet enim Virgilium jocosa sub larva exhibeat ut Poetae genium, mentemque, ita & modestiam assequitur; quapropter edi in lucem posse censeo, si Em. V.ita videbitur. Em. V. ''Humilissimus Famulus'' Thomas Strozza Stante retroscripta relatione R. P. Revisoris, quod potest imprimi. Imprimatur, Die 26. Martii 1698. JO. ANDREAS SILIQUINUS V. Gen. ''D. Januarius de Auria Canonicus Deput.'' Approvazione Regia. ECCELLENTISSIMO SIGNORE. Per comando di V. E. hò letto il Virgilio trasportato in lingua Napolitana dal Signor Gio: Cola Sitillo, & essendo un Opera piena d'ingegno, e non meno profittevole, che gioconda, ne havendo cosa contro la Reg. Giurisdizzione, giudico che debba stamparsi, se così restarà servita l'E. V. Collegio Napolitano 13 agosto 1698. Devotiss. Umiliss. Serv. Tomaso Bruni della Compagnia di Giesù. Visa supradicta relatione imprimatur; verum in publicatione servetur Reg. Pragmat. GASCON Reg. ANDREAS Reg. ANDREASSI Reg. GUERRERO Reg. Provisum per S. E. Neap. 26. Martii 1699.<noinclude></noinclude> cq73ct77rfsau14qai4j3cuyzw8tb1u Paggena:L'Eneide di Virgilio Marone trasportata in ottava rima napoletana.pdf/269 250 21418 124523 124520 2021-08-20T20:20:15Z Chelin 33 /* new eis level4 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Chelin" />{{Rh||{{sc|Dell’Aneide{{gap}}Canto iii}}.|219}}</noinclude><poem> {{Centrato|57.}} Non primma arrivarrite a fravecare :La Cetate à sso Regno fortonato, :Che co la famme havite da pagare :Quanto v’havite ccà ciancoliato. :E tale famme, affè, v’hà d'afferrare, :Che, comme fà no sorece arraggiato, :Le tavole porzì rosecarrite. :Prode ve faccia, và: chiù ne volite? {{Centrato|58.}} Accossì ditto subbeto pigliaje :Auto lo vuolo pe la serva ascura. :Tutto lo sango a nui se ’ntrovolaje, :E restaimo agghiajate de paura, :Pace, e perduono ogn’uno addemmannaje, :Pe scanzare accossì quacche sbentura, :A chelle, ò siano Dee, ò gran diavole, :Che arresedjano, e scopano le tavole. {{Centrato|59.}} Subbeto Anchiso chiega le denocchie, :E no voje li Dei sacrefeccanno, :’N Cielo le mano auzaje, la voce, e l’huocchie, :E disse, ò Dei, soccurzo a tanto affanno! :Vui facite sbentare hoje a papocchie, :Quanto l’Arpie ammenacciato nc’hanno: :E non ce tocche sto crodele caso :Manco la ponta ponta de lo naso. {{Centrato|60.}} Assarpare dapò li galiune :Fece da chillo puorto, e all’ora stessa :Fà de le vele sciogliere le fune, :E navecammo co sta cacavessa: :Fruscia lo viento ’n poppa a buonne chiune, :E fujenno accossì sempe de pressa, :Ievamo (e chesto fù lo chiù secure) :Dove volea lo viento, e Palenuro. </poem><noinclude>{{rh||K 2|''In-''}}</noinclude> gyya9rf27kwjnascl1lhz29e1azg9rq Paggena:L'Eneide di Virgilio Marone trasportata in ottava rima napoletana.pdf/268 250 21419 124521 2021-08-20T07:40:54Z Cryptex 1054 /* Testo ammancante */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="0" user="Cryptex" />{{Rh|218|{{sc|Æneidos Liber iii.}}|}}</noinclude><noinclude>{{Right|Non}}</noinclude> lx4pzvdb6sjzubsc6hu33frv6ijpvww Paggena:L'Eneide di Virgilio Marone trasportata in ottava rima napoletana.pdf/270 250 21420 124531 2021-08-30T13:18:43Z Ruthven 7 /* new eis level0 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="0" user="Ruthven" />{{Rh|220|{{sc|Æneidos Liber iii.}}|}}</noinclude><noinclude>{{Right|Ecco}}</noinclude> i1nybzs9h1mievh0ve1fvb254qhor0l Paggena:L'Eneide di Virgilio Marone trasportata in ottava rima napoletana.pdf/272 250 21421 124532 2021-08-30T13:19:01Z Ruthven 7 /* new eis level0 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="0" user="Ruthven" />{{Rh|222|{{sc|Æneidos Liber iii.}}|}}</noinclude><noinclude>{{Right|A na}}</noinclude> chj1hrhqte5qr96jlapyb7u5ey9436p Paggena:L'Eneide di Virgilio Marone trasportata in ottava rima napoletana.pdf/274 250 21422 124533 2021-08-30T13:19:37Z Ruthven 7 /* new eis level0 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="0" user="Ruthven" />{{Rh|224|{{sc|Æneidos Liber iii.}}|}}</noinclude><noinclude>{{Right|Lasso}}</noinclude> hlrst7fw03oyv1g9bilww5sid6k3rt3 Paggena:L'Eneide di Virgilio Marone trasportata in ottava rima napoletana.pdf/276 250 21423 124534 2021-08-30T13:20:10Z Ruthven 7 /* new eis level0 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="0" user="Ruthven" />{{Rh|226|{{sc|Æneidos Liber iii.}}|}}</noinclude><noinclude>{{Right|Da}}</noinclude> 6sfjqic99on7yszg134fyqdhyy1rv2w Paggena:L'Eneide di Virgilio Marone trasportata in ottava rima napoletana.pdf/278 250 21424 124536 124535 2021-08-30T13:21:30Z Ruthven 7 /* new eis level0 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="0" user="Ruthven" />{{Rh|228|{{sc|Æneidos Liber iii.}}|}}</noinclude><noinclude>{{Right|Venne }}</noinclude> c2wg2y0dvzovyqihplfm1roees0ox8g Paggena:L'Eneide di Virgilio Marone trasportata in ottava rima napoletana.pdf/280 250 21425 124537 2021-08-30T13:22:11Z Ruthven 7 /* new eis level0 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="0" user="Ruthven" />{{Rh|230|{{sc|Æneidos Liber iii.}}|}}</noinclude><noinclude>{{Right|Tra-}}</noinclude> 1t20dtx7t4ugkpch9vrf4p8o8tgza8c Paggena:L'Eneide di Virgilio Marone trasportata in ottava rima napoletana.pdf/282 250 21426 124538 2021-08-30T13:22:46Z Ruthven 7 /* new eis level0 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="0" user="Ruthven" />{{Rh|232|{{sc|Æneidos Liber iii.}}|}}</noinclude><noinclude>{{Right|Po}}</noinclude> dqc7kjrrugsem7jqmcmohyjfat8dlwh Paggena:L'Eneide di Virgilio Marone trasportata in ottava rima napoletana.pdf/284 250 21427 124539 2021-08-30T13:23:16Z Ruthven 7 /* new eis level0 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="0" user="Ruthven" />{{Rh|234|{{sc|Æneidos Liber iii.}}|}}</noinclude><noinclude>{{Right|Llà}}</noinclude> 6gkop8uooklihxjwibdg3azq5mpyqvt Paggena:L'Eneide di Virgilio Marone trasportata in ottava rima napoletana.pdf/286 250 21428 124540 2021-08-30T13:23:43Z Ruthven 7 /* new eis level0 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="0" user="Ruthven" />{{Rh|236|{{sc|Æneidos Liber iii.}}|}}</noinclude><noinclude>{{Right|Lo}}</noinclude> lbbq6hlvvnhz9lify0vj7meoclews6v Paggena:L'Eneide di Virgilio Marone trasportata in ottava rima napoletana.pdf/288 250 21429 124541 2021-08-30T13:24:12Z Ruthven 7 /* new eis level0 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="0" user="Ruthven" />{{Rh|238|{{sc|Æneidos Liber iii.}}|}}</noinclude><noinclude>{{Right|E si}}</noinclude> qzx9it9s1la6f0dr1hvakr7g3k43g8b Paggena:L'Eneide di Virgilio Marone trasportata in ottava rima napoletana.pdf/290 250 21430 124542 2021-08-30T13:24:59Z Ruthven 7 /* new eis level0 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="0" user="Ruthven" />{{Rh|240|{{sc|Æneidos Liber iii.}}|}}</noinclude><noinclude>{{Right|Mà}}</noinclude> 4yyf3ot30k9gevvsma6b95fqx758b66 Paggena:L'Eneide di Virgilio Marone trasportata in ottava rima napoletana.pdf/292 250 21431 124543 2021-08-30T13:25:28Z Ruthven 7 /* new eis level0 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="0" user="Ruthven" />{{Rh|242|{{sc|Æneidos Liber iii.}}|}}</noinclude><noinclude>{{Right|Ca-}}</noinclude> b15qlgzxuy1tpazzkbjo1aypx8o5rie Paggena:L'Eneide di Virgilio Marone trasportata in ottava rima napoletana.pdf/294 250 21432 124673 124544 2021-10-09T08:56:22Z Chelin 33 /* Testo ammancante */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="0" user="Chelin" />{{Rh|244|{{sc|Æneidos Liber iii.}}|}}</noinclude><noinclude></noinclude> qz3xrvn18hhr6xc3lb2ns10kof03y61 Paggena:Del dialetto napoletano - Ferdinando Galliani (1789).djvu/60 250 21433 124552 124550 2021-08-31T09:03:29Z Ruthven 7 /* new eis level3 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Ruthven" />{{Rh||{{Type|f=110%|l=4px|NAPOLETANO}}|37}}</noinclude> certe occasioni, si consumava dalla gente culta molto tempo sotto la cura di celebri grammatici, che l’insegnavano. Ma intanto non solo nelle lontane, e di fresco soggiogate provincie, ma nell’Italia stessa era in parte diverso il linguaggio naturale de’ popoli succhiato col latte. Le regioni, che ora formano il Regno di Puglia, malamente detto di Napoli, erano state abitate da popoli Aborigeni, quali furono i Lestrigoni, i Lucani, ed i Sabini. Qual linguaggio avessero essi, è ignoto; ma verisimilmente come erano popoli venuti per le vie dal Settentrione, e sempre per terra senza traversar mare, a popolar l’Italia, traevano il lor linguaggio da quelle regioni. Occuparon i Sabini gli Abbruzzi, e il Principato Ultra fino a Venosa, mentre i Lucani occuparono il Principato Ultra, e la Basilicata, e qualche parte della Calabria Citeriore, e i Lestrigoni la terra di Lavoro. Sopravvennero per mare dall’Oriente gli Etrusci, che occupato il mezzo dell’Italia s’andarono poi distendendo, e dilatando fino alla Campania, ed in qualche altra nostra regione. Ma grande, e distesa più di tutti fu la dominazion de’ Greci tra noi, giacché non solo tutte le due Puglie, e piana, e petrosa, il Principato d’Otranto, e le Calabrie, ma le marine intere della Lucania, e della Campania furono ingombrate da celebri, e potentissime colonie loro. Che il linguaggio degli Etrusci contenesse molto di Samaritano, o sia Tirio, sembra cosa ormai messa in chiaro. Il Greco poi, che tra noi parlossi, ci è noto e dalle ifcrizioni, e dalle medaglie, e in fine dagli autori di {{Pt|vene-|}}<noinclude>{{right|ran-}}</noinclude> 7q65aqrbqqcdnxoh8jkzi5lq19olb5i Paggena:Del dialetto napoletano - Ferdinando Galliani (1789).djvu/61 250 21434 124553 2021-08-31T09:10:12Z Ruthven 7 /* new eis level3 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Ruthven" />{{Rh|38|{{Type|f=110%|l=4px|DIALETTO}}|}}</noinclude>{{Pt|randa|veneranda}} antichità, che tacquero tra noi, e che ci son pervenuti. {{gap}}Ecco lo stato de’ linguaggi di quelli popoli, quando piegarono il collo non diremo al giogo, ma ad una disegual società co’ Romani. Riempiuti di colonie di essi, dovette farsi un misto, ed un mescuglio di quelle quattro o cinque sorti di linguaggi. Orazio ci ha conservato, che ai Canosini davasi per scherno il soprannome di ''bilingues'' per lo miscuglio de’ due linguaggi Greco e Latino, che facevano nel parare. Egli stesso, quantunque di famiglia originariamente Romana, ebbe bisogno di studiar sotto un illustre grammatico Beneventano la culta lingua Latina, e dirozzarla da quella mistura di Sannitico, e di Greco, che insiem col latte avea succhiata. L’esistenza d’un linguaggio diversissimo dal Latino tra gli Osci fino ai più bassi tempi della Republica è indubitabile per la testimonianza degli scrittori, e per l’avanzo di qualche iscrizione Campana, le quali malgrado la difficoltà di leggerle, bastano ad indicarci la somma diversità e ne’ suoni, e nelle voci. {{gap}}A quella prima, e indubitata dimostrazione della varietà, che han dovuta avere anche nell’età di Augusto i dialetti nostri dal dotto Latino, aggiungasi ora l’altra non men certa, che della stessa lingua Latina solo una piccola parte è a noi pervenuta in quello scarse, e sfrantumate opere di scrittori, che dalle ingiurie non del tempo divoratore, ma dello zelo religioso (attento a distrugger in essi le tracce del paganesimo, e delle empie filofofie) sonosi potute salvare, e giunger a noi. Sono quelle {{Pt|o-|}}<noinclude>{{right|pere}}</noinclude> 76h07v9ok064b5ru383gve8cu4p4ddp Paggena:Del dialetto napoletano - Ferdinando Galliani (1789).djvu/62 250 21435 124556 124555 2021-08-31T09:19:15Z Ruthven 7 /* new eis level3 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Ruthven" />{{Rh||{{Type|f=110%|l=4px|NAPOLETANO}}|39}}</noinclude>{{Pt|pere|opere}} quasi tutte di soggetto eroico, e sublime, ed è ben noto che in sì fatto genere di produzioni pochissima parte del comune linguaggio si suol contenere. Apransi i Lessici: osservassi, che quali un terzo delle parole latine non è pervenuto a noi, se non che per fortunato incontro in un sol passo di scrittore antico, e moltissime neppur così, ma perché trovate nè frammenti restatici di Varrone, di Festo, e d’altri grammatici. Se un sol foglio di più se ne fosse smarrito, ignoreremmo quelle voci. Ogni giorno col disotterrarsi nuove iscrizioni s’incontran voci nuove. Se avverrà, che in qualche biblioteca s’incontrino i frammenti perduti de’ suddetti, a di altri grammatici, nuove voci latine acquisieremo. Or nella ignoranza, in cui siamo della intiera lingua Latina chi sa quante voci, di cui ci lambicchiamo ora il cervello a trovar l’etimologia, se la sapessimo tutta, ci accorgeremmo esser pure e prette latine? Si tormentò stranamente il Menagio a trar cogli argani la voce ''alfana'' da ''equus'', e dette luogo a que’ graziosi versi fatti contro di lui. <poem> ::<i>Alfana vient d’equus sans doute: ::Mais il faut convenir aussi, ::Qu’en venant de là jusqu’icy ::Il a bien changè sur la route.</i> </poem> Quanto più saggio sarebbe stato per lui il dire, che sorse in qualche dialetto antico Italiano fuvvi la voce ''Alfana'', come fuvvi l’altra ''Caballus'', per dinotar lo siesso che ''Equus''! {{gap}}Ma vi è dippiù. Errore sarebbe il credere, che i Romani pronunziassero le voci della lor lingua per appunto in quel modo, che la loro<noinclude>{{right|orto.}}</noinclude> q1qctp1hzm0deksepg4zkkkm5q1oqld Paggena:Del dialetto napoletano - Ferdinando Galliani (1789).djvu/63 250 21436 124610 124557 2021-09-02T13:55:39Z Ruthven 7 /* new eis level3 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Ruthven" />{{Rh|40|{{Type|f=110%|l=4px|DIALETTO}}|}}</noinclude>ortografia sembra indicare. La varietà grandissima tra l’ortografia, con cui sono scritti i frammenti d’Ennio, Lucilio, Pacuvio, e quella, con cui troviamo scritto Orazio, Virgilio Lucano; la varietà tralle ortografie delle più antiche iscrizioni, e delle posteriori; la differenza infine, che si scorge nelle lettere, allorchè o un nome latino nelle opere degli scrittori Greci, o un Greco trapassa ne’ Latini, tutto infine ci indicherà, che molte lettere finali, e principalmente l’''s'', e l’''m'' si scrisdero, ma si elidevano nel parlare. Molti dittonghi scritti sciolti si pronunziavano legati. Si scrisse ''aurum'', e si pronunziò ''orum''; si scrisse ''plaustrum'', ma si pronunziò ''plostrum''; si scrisse ''auricula'', e si pronunziò ''oricula''; si scrisse ''cautes'', ma si pronunziò ''cates'': e questa pronunzia in fatti si è conservata fino a noi, che diciamo oro, orecchia, cote. Di qualche lettera si variò il suono; si scrisse ''quoque'', si pronunziò ''coque''; si scrisse ''vesuvius'', si pronunziò ''vesvius'', e ''vesbius''; si scrisse ''Capua'', si pronunziò ''Campa''. Fu infine così rimarchevole la differenza tralla scrittura e la pronunzia, che all’Imperator Claudio venne in pensiere d’aggiunger tre nuove lettere all’ortografia per far, che lo scritto meglio corrispondesse al linguaggio, e delle tre quella, che distingueva la ''v'' consonante dall’''u'', vocale fu trovata così ragionevole, che tutte le ortografie moderne l’hanno, adottata, ancorché non abbian imitata quella figura F, che Claudio avea imaginata, ma siensi contentati di aggiunger una gamba alla ''v'' consonante, e scriver ''u''. Insomma noî siam per dire, che se fosse possibile far alzar il capo dalla tomba ad un antico uom del<noinclude>{{right|vol-}}</noinclude> rnibbec6rhz5lr27xoouvfyl5004jd9 Paggena:Teatro - Libero Bovio.djvu/319 250 21437 126108 125872 2022-01-07T18:55:13Z Chelin 33 /* new eis level4 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Chelin" />{{Rh|riga=1||SECONDO ATTO|311}} {{outdent|}}</noinclude> {{Centrato|DE MURO}} Chi? {{Centrato|VICENZELLA<br> ''(con la voce roca)''}} … Chesta. {{Centrato|DE MURO}} É… Zufiella… {{Centrato|VICENZELLA}} {{Centrato|''(scoppia in una grande risata)''}} {{Centrato|DE MURO}} Stssss!… {{Centrato|''(a voce bassa, convulso anche lui:)''}} E pecchè ride? {{Centrato|VICENZELLA}} Chesta songh’io… {{Centrato|''(battendo con la mano sulla tela:)''}} Ll’uocchie sò ’e mieie… ’a vocca, ’e diente, ’e mmane ’e capille… Tutt’é d''o mio… {{Centrato|''(indicando le altre tele)''}} E chesta songh’io… E chesta songh’io… E chesta songh’io… {{Centrato|''(con voce di lacrime e di rabbia:)''}} Che faie senza ’e me? {{Centrato|DE MURO}} Pitto. Vuò vedè ca pittave tu? {{nop}}<noinclude>{{FineCSS}}</noinclude> tv9bh3lz46ve3v83i0tj065c574tn6i Paggena:Teatro - Libero Bovio.djvu/321 250 21438 126110 125874 2022-01-09T08:02:55Z Chelin 33 /* new eis level4 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Chelin" />{{Rh|riga=1||SECONDO ATTO|313}} {{outdent|}}</noinclude> {{Centrato|VICENZELLA}} Chille sò ’e capille mieie, {{Centrato|''(indicando il quadro nel quale ella è riprodotta con la chioma in iscompiglio)''}} no chiste… E guarda… ''(si scompiglia i capelli e assume l’atteggiamento nel quale ella fu riprodotta sulla tela, che ora fissa con gli occhi sbarrati, e le braccia inerti. È pallida che fa pena — le labbra le tremano.)'' {{Centrato|DE MURO}} ''(la guarda con gioia e disperazione. È vinto dalla grazia di Vicenzella. Si morde le mani e le grida:)'' Vuò vedè ca rompo tutte cose? {{Centrato|VICENZELLA}} {{Centrato|''(incredula)''}} Nzu… {{Centrato|DE MURO<br> ''(col pugno teso:)''}} Ah, Pateterno! {{Centrato|''(ha un singhiozzo nella voce)''}} ''Il canario canta forte. Vicenzella si ricompone. De Muro cade a sedere. Gerome si desta.'' {{Centrato|GEROME<br> ''(destandosi di soprassalto:)''}} Quì est là? {{nop}}<noinclude>{{FineCSS}}</noinclude> 9gqtga3f3mkkmn4cldnk7y278kdslld Paggena:Teatro - Libero Bovio.djvu/323 250 21439 126112 125876 2022-01-09T08:05:37Z Chelin 33 /* new eis level4 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Chelin" />{{Rh|riga=1||SECONDO ATTO|315}} {{outdent|}}</noinclude> {{Centrato|GEROME}} Mais oui, vôtre belle chanson: Carmela. {{Centrato|DE MURO}} Oui, mossiù! {{Centrato|GEROME}} A quoi en etez-vous avec vôtre croquis? {{Centrato|DE MURO<br> ''(accennando alla tela:)''}} … a chesto… {{Centrato|GEROME}} Pas encore finì? {{Centrato|DE MURO}} Nun è manco accuminciato. {{Centrato|GEROME<br> ''(guardando la tela, con dolore:)''}} Oh! {{Centrato|DE MURO<br> ''(guarda Vicenzella, che frena a stento la risata, poi le dice:)''}} Dincello tu: ch’isso ’na cosa tene ca è bella assaie: ll’uocchie. L’ha nzerrate, e —addio, mio bene,— i’ nun aggio saputo fa’ niente cchiù!<noinclude>{{FineCSS}}</noinclude> kdla3dgpfnbzqoehq6yol1v28kfwrce Paggena:Teatro - Libero Bovio.djvu/325 250 21440 126114 125878 2022-01-09T08:08:17Z Chelin 33 /* new eis level4 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Chelin" />{{Rh|riga=1||SECONDO ATTO|317}} {{outdent|}}</noinclude> {{Centrato|GEROME ''(a de Muro, accomiatandosi:)''}} {{Outdent|Enchanté, cher Maitre, d’avoir faite vôtre connaissance, et encore une fois, au plaisir de nous revoir. }} {{Centrato|DE MURO ''(con voce un pò velata:)''}} Grazie… {{Centrato|GEROME ''(A Vicenzella)''}} Alors nous allons, mon petit amour! {{Outdent|''(si avviano verso l’uscio, ove si imbattono in Gigante, che torna stanco, rabbioso, sudato)'' }} {{Centrato|VICENZELLA ''(a Gigante:)''}} Addio, cattivo! {{Centrato|GEROME}} Au revoir, Monsieur! {{Centrato|GIGANTE}} {{Outdent|''(fa un rabbioso gesto di saluto con la mano, e va a sedere dinanzi al suo cavalletto.)''}} {{Ct|t=2|''Gerome e Vicenzella escono pel fondo.''}}<noinclude>{{FineCSS}}</noinclude> htp9jns21hobrkuri2y60dmepw70z23 Paggena:Teatro - Libero Bovio.djvu/327 250 21441 126116 125880 2022-01-09T08:11:16Z Chelin 33 /* new eis level4 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Chelin" />{{Rh|riga=1||SECONDO ATTO|319}} {{outdent|}}</noinclude> {{Centrato|DE MURO}}… Tu?… {{Centrato|VICENZELLA<br> ''(stringendoselo ancora al cuore:)''}} Io… io… io…! {{Centrato|''(è tanta passione nella sua voce)''}} {{Centrato|DE MURO}} E….. chillo? {{Centrato|VICENZELLA}} Me sò scurdato ’e rrose e ’o ’mbrellino… {{Centrato|''(scoppia in una di quelle sue clamorose, interminabili risate)''}} {{Centrato|DE MURO}} {{Centrato|''(prende dal piccolo tavolo l’ombrellino e le rose, che porge a Vicenzella:)''}} Che pazza, Madonna, che pazza! {{Centrato|VICENZELLA}} Chisto sì… {{Centrato|''(prende l’ombrellino)''}} Chesti, no… {{Centrato|''(libera le rose dal piccolo filo che le legano, le sfoglia, le lancia in alto, per farle ricadere, poi, sul suolo)''}} {{Centrato|DE MURO<br> ''(commosso:)''}} Vicenzè! {{nop}}<noinclude>{{FineCSS}}</noinclude> pucvz3kipsbqcgpuw2ihr3ea4sah38b Paggena:Teatro - Libero Bovio.djvu/329 250 21442 126044 125887 2022-01-03T09:41:25Z Chelin 33 /* new eis level4 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Chelin" />{{Rh|riga=1||SECONDO ATTO|321}} {{outdent|}}</noinclude> {{Centrato|GIGANTE<br> ''(fa una smorfia:)''}} Io?… {{Centrato|VICENZELLA}} Je m’en fiche. Sai che significa? Io me ne fo… {{Centrato|DE MURO<br> ''(turandole la bocca:''}} Zitta! {{Centrato|GIGANTE}} Vattenne! {{Centrato|VICENZELLA<br> ''(leziosa, urtante:)''}} Pardon, monsieur… Schiatta! {{Centrato|''(con una grande riverenza)''}} Enchanté, et au bonheur de vous revoir… {{Centrato|GIGANTE}} Vattenne! {{Centrato|VICENZELLA<br> ''(a Gigante, celiando)''}} Adieu, mon petit amour! {{Centrato|''(si ferma sull'uscio)''}} {{Centrato|GIGANTE}} Parla chiaro ca j’ nun te capisco! {{nop}}<noinclude>{{FineCSS}}</noinclude> 1fq24pz87hdnd1jvm7g5t97y03i31ov Paggena:Teatro - Libero Bovio.djvu/331 250 21443 126046 125891 2022-01-03T09:42:46Z Chelin 33 /* new eis level4 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Chelin" />{{Rh|riga=1||TERZOO ATTO|323|a=Y|st=S}}</noinclude> {{ct|c=atto|TERZO ATTO}}<noinclude></noinclude> tnm8amfymtvtv7l6reablgbnxzx93id Paggena:Teatro - Libero Bovio.djvu/333 250 21444 126047 125893 2022-01-03T09:44:29Z Chelin 33 /* new eis level4 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Chelin" />{{Rh|riga=1||TERZOO ATTO|325|a=Y}}</noinclude>{{Ct|f=130%|v=2|t=5|{{left|L'AMBIENTE:}}}} {{outdent|ic}} <i>Ancora nello studio di Peppino de Muro. È la notte della </i>“Vigilia„.<i> La malinconia della festa cristiana è nell’aria, nelle voci che arrivano di fuori, nell’atteggiamento delle persone. Michele Gigante ravviva il braciere, Gianfranco siede sulla panca in fondo, tutto raccolto e silenzioso. De Muro, seduto sul tavolo, che è in avanti, legge. Mancini e Schettini ascoltano, mangiano le castagne, e gettano le bucce lontano. Mancano molti dipinti, molte stoffe, molti ninnoli. I cavalletti giacciono in un angolo. Intorno è, ora, un senso di vuoto. Il lumicino ad olio illumina fiocamente le cose e le persone. Sul tavolo poche castagne, qualche buccia, una bottiglia di vino, e i bicchieri.</i> {{outdent|fc}}<noinclude></noinclude> ivo6pitx6cjha14ljyt4phed11rgl9v Paggena:Del dialetto napoletano - Ferdinando Galliani (1789).djvu/64 250 21445 126460 126388 2022-02-04T09:09:29Z Ruthven 7 /* new eis level4 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Ruthven" />{{Rh||{{Type|f=110%|l=4px|NAPOLETANO}}|41}}</noinclude> volgo dell’età d’Augusto, e farlo parlare, noi resteremmo ben sorpresi di sentirlo parlare assai più Italiano, che non immaginiamo. {{gap}}L’origine dunque nel dialetto tiene, così come quella di tutte le moderne lingue, la sua fonte ascosa tralle tenebre di quella rimota antichità. {{gap}}Accorderemo facilmente però, che da Silla ultimo soggiogatore di quelle regioni fino a Teodorico per sei secoli intieri, non essendovi stato nuovo arrivo di estranie genti, ma un perpetuo dominio della stessa nazione, saranno andate indebolendosi sempre, e disperdendosi le varietà de’ linguaggi, accostandosi tutti a quel Latino, che la nazion signoreggiante si facea pregio di unicamente scrivere, e ben parlare. Teodorico colla sua picciola armata de’ Goti potè piuttosto signoreggiar l’Italia, che non mutarne la lingua, e i costumi, e come la dominazione de’ Tedeschi tra noi dal 1707. fino al 1734. nè di veruna parola Tedesca arricchì il nostro linguaggio, nè in altra lo variò, così neppure avran potuto i Goti da Teodorico fino a Teja far sensibile mutazione nel linguaggio delle nostre regioni. Maggiore ne fecero certamente i Longobardi da Alboino in poi, sì perchè il loro dominio fu lungo di molto, sì perchè naturalizzaronsi in certo modo con noi, e divennero nostri intieramente. {{gap}}Ma la mutazione, che questi popoli produssero alla nostra Latina lingua non fu già principalmente quella di trasmischiarvi voci della loro, ma consistette quasi tutta nello storpiamento, e corruzion, che per ignoranza, e per<noinclude> {{right|la}}</noinclude> p4w30xl4pwq4p6umjk9cwdjiy4izyzd Paggena:Teatro - Libero Bovio.djvu/335 250 21447 125895 124635 2021-12-28T21:20:03Z Ruthven 7 /* new eis level4 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Chelin" />{{Rh|riga=1||TERZOO ATTO|327|a=Y|st=S}}</noinclude> {{Ct|c=scena|SCENA I.}} {{Ct|v=1|DE MURO, GIGANTE, MANCINI, GIANFRANCO, SCHETTINI}} {{Centrato|DE MURO}} {{Centrato|''(leggendo, con voce lenta e malinconica:)''}} {{Block center|<poem>Luntana staie, Natale sta venenno, che bellu friddo, che belli ghiurnate! Friddo a ’o paese tuio ne sta facenno? pe’ Natale ve site priparate?</poem>}} {{Centrato|''(lontano lontano un suono di zampogna che muore sul nascere)''}} {{Block center|<poem>Luntana staie, no, siente, nun è overo, t’aggio ditto a buscia… chiove a zeffunno… me s’astregneno ’o core e lu penziero, nun nce vurria stà cchiù ’ncopp’à ’stu munno…</poem> }} {{Centrato|''(la voce gli si vela)''}} {{Centrato|GIGANTE}} E dalle cu’ ’sta cosa! {{Centrato|MANCINI, GIANFRANCO, SCHETTINI}} {{Centrato|''(insorgendo)''}} Sstsss! {{Centrato|''(e fanno dei gesti con le mani perchè Gigante stia zitto)''}}<noinclude></noinclude> r1fbzi1aaup6li0h0asmjar40kiv7z9 Paggena:Teatro - Libero Bovio.djvu/337 250 21448 125898 125897 2021-12-28T21:21:14Z Ruthven 7 /* new eis level4 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Chelin" />{{Rh|riga=1||TERZO ATTO|329}} {{outdent|}}</noinclude> {{Centrato|GIANFRANCO}} {{Centrato|''(dal fondo, a Gigante, con uno dei suoi scatti:)''}} E zitto! {{Centrato|GIGANTE}} {{Centrato|''(insorgendo:)''}} Che vuò tu? {{Centrato|GIANFRANCO}} Zitto! zitto! zitto! {{Centrato|''(E ridiventa cupo e silenzioso)''}} {{Centrato|GIGANTE}} {{Centrato|''(sbuffa, e tace)''}} {{Centrato|MANCINI}} {{Centrato|''(legge ad alta voce una cartolina illustrata, che è sul tavolo:)''}} Dal quartiere Latino, Marcello augura buon Natale ai suoi compagni di arte e di digiuno. Abbraccia Peppino de Muro, e stringe la piccola mano a Vicenzella. {{Centrato|DE MURO}} {{Centrato|''(strappando la cartolina di mano a Schettini, e riducendola in cento pezzetti:)''}} Che imbecille! {{Centrato|GIGANTE}} {{Centrato|''(con una smorfia)''}} Si a chillo ’a capa nun l’aiuta!<noinclude>{{FineCSS}}</noinclude> 9mxfos65ph5qk90l5v1mpxipb9yeppr Paggena:Teatro - Libero Bovio.djvu/339 250 21449 126104 125900 2022-01-07T16:50:48Z Chelin 33 /* new eis level4 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Chelin" />{{Rh|riga=1||TERZO ATTO|331}} {{outdent|}}</noinclude> {{Centrato|DE MURO}} {{Centrato|''(tentenna la testa)''}} {{Centrato|GIGANTE}} Tua! Tua! Tua! {{Centrato|DE MURO}} Lo so, lo so, lo so, Cristo!…. ’o ssaccio… Era una… {{Centrato|''(si dà un colpo con la mano sulla bocca)''}} {{Ec|E’|È}} finita! E’ finita… Da tre mesi non ne ho avuto più notizie… {{Centrato|''(sbuccia nervosamente una castagna, la mangia, e beve un bicchiere di vino)''}} Nun saccio che dice, che ha fatto, addò sta… E’ finita… va bene? E ringraziamo il Padreterno, ma nun ne parlammo cchiù!… {{Centrato|GIGANTE}} Oh, bella! Tu p’o primmo cacce ’o discorso….! {{Centrato|GIANFRANCO}} E non dovresti parlarne. {{Centrato|MANCINI}} Eh, parlarne!… Non avresti dovuto mai affiancarla… {{Centrato|GIGANTE}} ’A quanno venette c’’o francese l’îssa avuta jettá for’ ’a porta!… {{nop}}<noinclude>{{FineCSS}}</noinclude> 843b7cqj7cpaa0dvkw9h6cr23bgjm0b Paggena:L'Eneide di Virgilio Marone trasportata in ottava rima napoletana.pdf/518 250 21450 126730 125438 2022-03-03T15:00:59Z Ruthven 7 /* Paggena leggiuta */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Ruthven" />{{Rh||{{sc|Dell’Aneide{{gap}}Canto v}}.|15}}</noinclude> {{Centrato|209.}} <poem> Te cride, bene mio, che no lo saccia, :Ca lo mare, che ride, è tradetore? :Spisso cova tempeste la bonaccia, :Dicea lo vavo mio, ch’era Dottore. :Vi ca so Palenuro, e vuoi che faccia :Co lo patrone mio sto gruosso arrore, :Fidannolo a sto mostro, che traduto :M’hà tanta, e tanta vote lo cornuto? {{Centrato|210.}} E coll’huocchie a le stelle se ne steva, :Cosuto a filo duppio a lo temmone. :Mà répigliaje lo Suonno: io lo sapeva, :Ca ne vuoi de la quaglia, ò Sarchiapone. :E na frasca pigliaje, che ’nfosa haveva :All’acqua d’Acaronte, e a lo vecchione, :Ziffe, zaffe a le chiocche nce la sbatte, :Dicenno, hai da dormire, o criepe, o schiatte: {{Centrato|211.}} Subbeto Palenuro appapagnaje, :E no suonno pigliaje troppo profunno. :Tanno lo marranchino s’accostaje, :E le schiaffaje no cauce tunno tunno: :Chillo na capotommola pigliaje, :Pe mesurare quanto havea de funno :Lo mare, e se portaje no tavolone :De la poppa, cadenno, e lo temmone. {{Centrato|212.}} Strilla lo buono viecchio, ajuto, ajuto, :Mà che? ronfano tutte, e no lo sente :Manco na mosca; e chillo gran cornuto :Se ne volaje chiù lieggio de li viente. :Mà si bè Palenuro s’è perduto, :Nettunno stisso co lo gran tredente :Vottava la galera, perchè havea :Cossì data parola a Cetarea. </poem><noinclude>{{Rh||V{{gap}}5|''Jam-''}}</noinclude> iedis8uqc90yrfiia82rbco7ziucbi4 Paggena:L'Eneide di Virgilio Marone trasportata in ottava rima napoletana.pdf/519 250 21451 124643 2021-09-19T16:10:54Z Chelin 33 /* new eis level0 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="0" user="Chelin" /></noinclude><noinclude></noinclude> rngpzb3oh8p1qqak5m3bf2lhl7iw9ji Paggena:L'Eneide di Virgilio Marone trasportata in ottava rima napoletana.pdf/520 250 21452 126807 125484 2022-03-08T21:34:49Z Ruthven 7 /* Paggena fernuta */ fiùra proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Ruthven" />{{Rh||{{sc|Dell’Aneide{{gap}}Canto v}}.|367}}</noinclude> <poem> {{Centrato|213.}} Già l’armata a le coste era vecina, :Dove a no cierto tiempo le Serene :Facevano dell’huommene tonnina, :E mò d’ossa de muorte erano chiene: :L’onna vervesianno a sta marina, :Parea, che jastemasse chell’arene. :Tanno Anea s’addonaje ca le mancava :Lo mastro, e la galera zoppecava. {{Centrato|214.}} E s’acciaffa co l’arma sbagottuta :A lo temmone, e dice, uh sfortunato! :Si muorto Palenuro? e chi m’ajuta? :Troppo a la carma, oimmè, te si fidato! :E mò a quacche marina scanosciuta :Lo cuorpo muorto restarrà jettato: :E manco trovarraje no cornutiello :Che te dia fossa co no zappetiello. </poem> {{Centrato|''Scomperura de lo Canto v''.}} [[Fiùra:L'Eneide di Virgilio Marone trasportata in ottava rima napoletana (page 520 crop).jpg|senza_cornice|centro|400px]]<noinclude>{{center|V{{gap}}6}}</noinclude> lpe7d41tsyrah5ef0uhjo7efpec2gzc Paggena:L'Eneide di Virgilio Marone trasportata in ottava rima napoletana.pdf/271 250 21453 124674 124662 2021-10-11T11:47:04Z Ruthven 7 /* new eis level3 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Ruthven" />{{Rh||{{sc|Dell’Aneide{{gap}}Canto iii}}.|221}}</noinclude><poem> {{Centrato|61.}} Ecco l’Isola Zante ’mpennacchiata :Tutta de vuosche, e pò Dulicchio, e Sammo, :Noreta appriesso, che stà ’ncoronata :Tutta de scuoglie, arreto nce lassammo, :Vedenno Itaca pò scommonecata, :A la larga, a la larga nui gridammo: :Llà regna Aulisse lo gran tradetore: :Venga ad Itaca, e a isso l’antecore. {{Centrato|62.}} Lo monte de Leucato ecco vedimmo, :Che de nuvole hà sempe lo cappiello: :Dapò a chillo d’Apollene scorrimmo, :Dove dà ’n ficco chiù de no vasciello. :Nc’era na cetatella, e nce scennimmo :Stracque a refocellare lo vodiello: :Ccà li vascielle l’ancore jettaro, :E de filera nce se squatronaro. {{Centrato|63.}} ’N somma a sta terra io me trovaje sbarcato, :E vivo maje me l’haverria creduto; :E a Giove co no voje sacrefecato :Fece ogn’uno de nui chiù de no vuto. :E co juoche trojane fù onorato :Sto luoco grieco: e chi era chiù tregliuto :Se spoglia, e s’onta d’huoglio, e a chell’arena :Fecero prova a chi havea meglio schena. {{Centrato|64.}} Cossì ’n guazzetto ogn’uno fe ne jeva, :Ca pe miezo a la Grecia se trovava :Passato à sarvamiento, e già scompeva :L’anno, e lo vierno già le freccecava: :E l’Aquelone spisso se vedeva, :Che pe lo mare se ’ncherebizzava; :Lasso addonca sto puorto, ed attaccaje :A li Griece no bello vì cà l’haje.</poem><noinclude>{{Rh||K 3|''Aere''}}</noinclude> h8hc1xxtlkyiynlr4qrl75aqp4to71p Paggena:L'Eneide di Virgilio Marone trasportata in ottava rima napoletana.pdf/273 250 21454 124675 124663 2021-10-13T12:31:38Z Ruthven 7 /* new eis level3 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Ruthven" />{{Rh||{{sc|Dell’Aneide{{gap}}Canto iii}}.|223}}</noinclude><poem>{{Centrato|65.}} A na porta ’mpizzaje pe cherebizzo :Lo gran brocchiero de lo grieco Abante, :Acciso a Troja; e nce lassaje sto frizzo :Scritto da sotta nobele, e galante.: Sto brocchiero, che Anea lassa a sto pizzo, :E spuoglio de la Grecia trionfante: :Lo stisso Anea, che se l’hà guadagnato :Ccà pè cuorno a la Grecia l’hà ’mpizzato. {{Centrato|66.}} Da chillo puorto veliaje l’armata, :E la chiorma seduta a li vancune :Spaccanno à rimme iea l’acqua salata :Co na voca arrancata a buonne chiune. :La Feacia de munte attorniata :S’allontana de vista, e li cantune :De lo Regno d’Epiro costiammo, :E a lo puorto Caonio nce ’mpizzammo. {{Centrato|67.}} Sbarco a sto puorto, dove ad auto steva :La Cetà de Vetruotto, e ausoliaje :Na voce, che ’mpossibele pareva, :Mà pò vera, arcevera la trovaje: :Ca lo figlio de Priamo Aleno haveva, :Dapò la schiavetuddene, e li guaje, :Varie Greche Cetate a lo commanno :Dapò che venne a Pirro lo mal anno. {{Centrato|68.}} E co Andromaca bella la corona :N’havea de Pirro stisso scervecchiata: :Nè Andromaca chiù schiava, ma patrona :Se trovava co Aleno ’nguadiata. :Io chest’arma, à sta nova accossì bona, :Tenea d’ardente voglia ’mbriacata :De vedere st’amice, e d’abbracciarle, :E de sti gruosse ’mbruoglie addemannarle.</poem><noinclude>{{Rh||K 4|''Pro-''}}</noinclude> 7b146mpc1468xry88w4k84c47jyzaqh Paggena:L'Eneide di Virgilio Marone trasportata in ottava rima napoletana.pdf/275 250 21455 124676 124664 2021-10-13T12:40:30Z Ruthven 7 /* new eis level3 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Ruthven" />{{Rh||{{sc|Dell’Aneide{{gap}}Canto iii}}.|225}}</noinclude><poem> {{Centrato|69.}} Lasso lo puorto, e saglio de carrera :A la Cetà, che poco ad auto slava. :Vecino a la Cetà no shiummo nc’era, :Che Simoenta fauzo se chiammava. :Andromaca trovoje co affritta cera, :Che llà d’Attorre all’arma apparecchiava :No bello sacrefitio, e stea chiammanno :La bon’arma d’Attorre lacremanno. {{Centrato|70}} ’Ntorniava de shiure, e de mortella, :Si be vacante stea, la sebetura; :Causa de li suoi guaje, e à lato a chella :Dui autare copierte de verdura: :E, si bè stea marfosa,e chiagnosella, :Me canoscette all’arme, e a la feura; :E comme havesse visto lo paputo, :Sconocchiaje, s’agghiajaje, cercanno ajuto. {{Centrato|71.}} Quanno recupetaje li sentemiente, :Me disse ’ntrà spantata, e furebonna, :Si ’n carne, e ’n ossa tu l’Anea valente? :O si l’arma de chillo vagabonna? :Dimme, si vivo, ò muorto veramente? :Si ’ntrà li muorte staje, l’arma giaconna :D’Attorre mio che fà? tu l’hai veduta? :Me manna a dire niente? me saluta? {{Centrato|72.}} Ditto ch’happe accossì, pe crepantiglia :Strillaje, e chianse a trivolo vattuto. :Io, che fora de me treciento miglia :Stava tutto sorriesseto, e sbattuto, :Appena le resposse, ah figlia, figlia, :Andromaca fatt’armo, e datte ajuto: :So Anea, so vivo, e ’ntrà desgratie, e stiente :So vivo ancora: ne vuoi juramiente? </poem><noinclude>{{Rh||K 5|''Heu''}}</noinclude> cizwp4md3dw8r94led3ogk3l2jym9l6 Paggena:L'Eneide di Virgilio Marone trasportata in ottava rima napoletana.pdf/277 250 21456 124677 124665 2021-10-13T12:45:16Z Ruthven 7 /* new eis level3 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Ruthven" />{{Rh||{{sc|Dell’Aneide{{gap}}Canto iii}}.|{{Ec|127|227}}}}</noinclude><poem>{{Centrato|73.}} Da che perdiste chillo Aroje famuso, Quale è la sciorte toa, vorria sapere? T'hà dato 'n mano lo scettro, e lo fuso? Parla, sbapora, famme sto piacere. Gomme te tratta Pirro presentuso? Si vedola d’Attorre, ò si mogliere De Pirro? essa vasciaje pe granne ammascia L’huocchie, e respose co la capo vascia. {{Centrato|74.}} O quanto fù de nui chiù fortonata Chella figlia de Priamo vergenella, Che sotta Troja mia fù sfecatata! O morte groliosa, o morte bella! Meglio morta cossì, che ’ncatenata Servire ad autre comme schiavottella; E da lo lietto pò de lo patrone; Puh che bregogna, che confusione! {{Centrato|75.}} Dapò Troja arza pe ssì gurfe orrenne Pirro lo gran sopervo me portaje A sto Regno pe schiava: e tu me ’ntienne, Quanto a forza da chillo io sopportaje. Quanno d’Ermione pò voglia le venne, E chella a lo marito scervecchiaje, Isso me maretaje co Aleno mio, Schiavo, e Trojano, comme tanno era io. {{Centrato|76.}} Oriesto che p’Ermione spantecava De troppo ammore, pe sto fuso stuorto Smaniava de sdigno, e non penzava, Che a la vennetta de sto brutto tuorto. E trovaje Pirro che sacrefecava All’arma de lo patre, e poco accuorto Stava senz’arme, e co no centenaro De botte l’adacciaje ’nnante a l’autaro. </poem><noinclude>{{rh||K 6|''Morte''}}</noinclude> em4a4wj2z69w4svhmx92592olzxiu81 Paggena:L'Eneide di Virgilio Marone trasportata in ottava rima napoletana.pdf/279 250 21457 124678 124666 2021-10-13T12:50:44Z Ruthven 7 /* new eis level3 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Ruthven" />{{Rh||{{sc|Dell’Aneide{{gap}}Canto iii}}.|229}}</noinclude><poem> {{Centrato|77.}} Venne Aleno netta sta colata, :Perche n’happe pe stuorto, e pe deritto :Sta parte, che Caonia hà nommenata :Da lo vavone Caone juto à mitto. :Sta cetà, comme Troja hà fravecata :Comme chillo de Troja Ilio fù ditto :Sto Cadtelluccio, e Pergame dte mura, :Cossi havimmo de Troja na feura. {{Centrato|78.}} Mà quale viento, o sciorte, o Dio piatuso :Me t’hà fatto vedere, e vivo, e bello? :Che dice Anea mio caro? stai penzuso? :Ascanio è vivo, nè; chillo giojello? :Che fà senza la Mamma? e vertoluso? :Hà spirete d’Aroje? hà cellevriello :Comme lo Tata Anea, comme lo Zio, :Che lo schiudea coll’huocchie, Attorre mio? {{Centrato|79.}} A ccossì me dicea co tale chianto, :Che parevano l’huocchie dui canale. :Ecco da la Cetate esce ’ntrà tanto :Aleno accompagnato a la riale: :E vedenno li suoie, n’happe gran spanto, :E sentuto da nui lo comme, e quale :Eramo llà sbarcate, uh che prejezza, :E che chianto, e che abbracce, e che allegrezza! {{Centrato|80.}} Nce porta a la Cetate, e chiacchiaranno :No chianto doce doce le scenneva: :E pe la nova Troja cammenanno, :N’ombra de Troja antica me pareva: :Le muragliozze, che se steano auzanno, :Erano le gran Pergame; e scenneva :No canaluccio d’Acqua a n’aucro accanto, :Ecco li shiumme Simoenta, e Xanto. </poem><noinclude>{{Right|''Sche-''}}</noinclude> r5dyq0al4qf74x5vosanc50le789awa Paggena:L'Eneide di Virgilio Marone trasportata in ottava rima napoletana.pdf/629 250 21458 127129 124671 2022-04-01T11:56:03Z Ruthven 7 /* new eis level0 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="0" user="Chelin" />{{Rh|674|{{Sc|Æneidos Liber vi.}}|}}</noinclude><noinclude>{{Right|Maje}}</noinclude> dmy7989cr55pqq08f36o8ymybxi5yyv Paggena:L'Eneide di Virgilio Marone trasportata in ottava rima napoletana.pdf/281 250 21459 124679 2021-10-13T12:54:57Z Ruthven 7 /* new eis level3 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Ruthven" />{{Rh||{{sc|Dell’Aneide{{gap}}Canto iii}}.|231}}</noinclude><poem>{{Centrato|81.}} Traso a la porta Schea de la Cetate, :E l’abbraccio, e la vaso, e la sbarretto. :Tutte l’autre Trojane commetate :Happero a la Cetà casa, e recietto. :Sotta a cierte seppuortece aparate, :Cosa propio de Rè, fù lo banchetto, :Ne, nce comparze maje creta, o cristalle, :Mà oro, e argiento a piette de cavalle. {{Centrato|82.}} Passa hoje, e passa craje, e già li viente :Siscanno, nce chiammavano a lo mare; :Io, da pò fatte varie compremiente :Ad Aleno, accommenzo à demannare; :Aleno mio, che ’ntrà li chiù sacciente, :Tu sì lo chiù sacciuto a ’nnevinare :La mente de li Dei, o da le stelle, :O da lo canto, e vuolo de l’aucielle. {{Centrato|83.}} Anneviname mò pe cortesia, :Che ne farà de nui dapò quacch’anno! :De Talia bella la gran Monarchia :A nui tutti li Dei prommessa nc’hanno: :Sola Celeno la ’mmardetta Arpia :Nc’hà fatto ascevolire pe l’affanno, :Dicenno ca de famme morarrimmo: :Sto fuosso, Aleno mio, lo sautarrimmo? {{Centrato|84.}} Chillo dui belli vuoi sacrefecaje, :Azzò ’n pace li Dei co nui mettesse: :Le fasce da la capo se levaje. :E voze, che a l’aracolo se jesse: :A lo tempio d’Apollo me portaje :Pe mano, azzò l’aracolo sentesse: :Io commme no storduto cammenava, :Non sapenno che agurio m’aspettava.</poem><noinclude></noinclude> mp3msdtc2mrn3qx74v77ltipdepxlay Paggena:L'Eneide di Virgilio Marone trasportata in ottava rima napoletana.pdf/283 250 21460 124680 2021-10-13T12:59:27Z Ruthven 7 /* new eis level3 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Ruthven" />{{Rh||{{sc|Dell’Aneide{{gap}}Canto iii}}.|233}}</noinclude><poem> {{Centrato|85.}} Pò aprenno isso la vocca, ed io l’arecchia, :Da cuorpo me levaje la vermenara, :Dicenno, o Semedeo, già t’apparecchia :Gran ventura lo Cielo, e sciorte rara: :E granceta de chiù, non sulo, e vecchia :Sta nova, che te do, la cofa è chiara, :Giove vole accossì, già lo destino, :Stà saudo, nce vò poco, e stà vecino. {{Centrato|86.}} Ora mò chesse arecchie spaparanza, :E quanto dico, a ssa mammoria scrive, :Pe mare, e terra, nfì che à Talia arrive. :Ciert’autre cose pò de chiù ’mportanza, :(Pacientia Anea mio) pe chiù motive :Li Fate m’annasconneno; e Giunone :Hà puosto, a chi le dice, lo taglione. {{Centrato|87.}} Tu te pienze, che Talia sia vecina: :Và quanto curre, e ’mpizze! hai da passare :Vh quanta gurfe! e primmo à la marina :De la Secilia puorto hai da pigliare, :E pe lo mare Ausonio l’assassina :Terra de Circe hai pò da costiare; :E d’Avierno lo fieto annasarraje :Primmo, che la Cetà fravecarraje. {{Centrato|88.}} Tiene a mente sto signo; arrivarrite :A na bella Marina, e stennecchiata :Na scrofa a ripa à shiummo trovarrite; :Janca comme no panno de colata, :Da trenta figlie vui la vederrite, :Tutte appise a le zizze, attorniata, :Janche comm’essa, e sotta de na fratta :All’ombra de na cercola l’allatta.</poem><noinclude>{{right|''Is''}}</noinclude> ks2dc7q3m4ftqo4o1uar5y868hdhe82 Paggena:L'Eneide di Virgilio Marone trasportata in ottava rima napoletana.pdf/285 250 21461 124683 124682 2021-10-13T13:04:23Z Ruthven 7 /* new eis level3 */ à proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Ruthven" />{{Rh||{{sc|Dell’Aneide{{gap}}Canto iii}}.|235}}</noinclude><poem> 89. Llà farraje na Cetate, e le fatiche Llà repuoso haverranno, e scompetura, E de la famme, che l’Arpie nemmiche T’ammenacciaro, non ce sia paura. Te levarrà lo Cielo, da sti ’ntriche, Febbo ve acanzarrà da ata sbentura Tu ate terre de Talia a nui vecine Scanzale, so de Griece marranchine. 90. Lloco sò de Noritio li Locrile, Lloco la terra d’Otranto pigliaje Addomenèo, lo Rè de li Cretise, Quanno Creta a mal’ora lo mannaje. La Cetà de Petilia a ssi paise Melibeo Filotteo fravecaje: Scanza tu ssi paise de forfante, ’Ntienne? non fare arecchie de Mercante. 91. Quanno farraje passato all’autra banna, Sacrifica a li Dei pe ’ngratiamiento, E, a quanta Dei nce sò, te raccomanna, Si vuoi scanzare ogn’autro frusciamiento. E co no russo chilleto t’appanna L’huocchie, azzò che quaccosa de spaviento, Che pe desgratia te s’appresentasse, E te, e lo sacrefitio sconcecasse. 92. Sempe a li sacrefitie portarrite Tu, e li compagne tuoie ’n faccia sto manto: E a le streppegne vostre lassarrite Pe legge aterna sto negotio santo. E quanno a la Secilia arrivarrite, E de Peloro ve trovate accanto A lo canale stritto, oh ccà te voglio, Siente, ca sautarraje no gruosso scuoglio. </poem><noinclude>{{right|''Lava''}</noinclude> 77zk3i3bbutx3ppoed5nmcyr9970rvq Paggena:L'Eneide di Virgilio Marone trasportata in ottava rima napoletana.pdf/287 250 21462 124687 124685 2021-10-14T07:48:05Z Ruthven 7 /* new eis level3 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Ruthven" />{{Rh||{{sc|Dell’Aneide{{gap}}Canto iii}}.|237}}</noinclude><poem> {{Centrato|93.}} Lo giro a mano manca hai da pigliare, :Tenennove dall’autra allontanate: :Ste doi parte eran’una, mà lo mare, :(Vi quanto fà lo tiempo!) l’hà scrastate. :Chiano chiano la terra a resecare :Venne Nettunno, e ’ntrà de sti dui late, :Uno Seceliano, e l’autro Ausonio, :Trasenno, hà fatto, sparte matremonio. {{Centrato|94.}} E ste Cetà da chelle no canale :Sparte de mare: e trovarraje de Scella :A mano ritta lo passo mortale :E l’autro a mano manca de Carella. :Chesta se gliotte co na furia tale :Lo mare, e pò se vommeca da chella :Co tant’impeto ad auto, che portare :Vide guerra a le stelle da lo mare. {{Centrato|95.}} Ammasonata Scella a no grottone :Spaparanza la vocca, e co lo shiato :Se tira ogne chiù gruosso galione, :Che resta a chilli scuoglie sfracassato. :Femmena pare da lo capacchione :’Nfì a lo vellico, è pesce spotestato :Da chillo a bascio; hà granfe de rampino, :Ventre de Lupo, e coda de Darfino. {{Centrato|96.}} E meglio, figlio mio, si co l’armata :Sempe a la larga te jarraje tenenno, :E Pachino accossì, co na girata :Da lontano jarraje tutto scorrenno, :Cossì scanze sta furia scatenata :Scella, ne siente lo bù bù tremenno, :Che li cane de chesta, e notte, e juorno :Fanno co l’abbajare a lo contuorno</poem><noinclude>{{right|''Prae''}}</noinclude> jr05rr71xlvmy1zpeo78uof72yzbim2 Paggena:L'Eneide di Virgilio Marone trasportata in ottava rima napoletana.pdf/289 250 21463 124686 2021-10-14T07:47:02Z Ruthven 7 /* new eis level3 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Ruthven" />{{Rh||{{sc|Dell’Aneide{{gap}}Canto iii}}.|239}}</noinclude><poem> {{Centrato|97.}} E si tu non me tiene pe no pazzo, :E lo joditio non m’è juto a mitto, :Si Profeta non sò de quattro a mazzo, :E si lo vero Apollene m’hà ditto, :Azzò che puozze ascire da ’mbarazzo, :Sto sulo aviso a la mammoria fitto, :Voglio che te stia sempe, che Giunone :Te facce amica, e falle vute, e duone. {{Centrato|98.}} Fuorze accossi te portarraje la sciorte :Attaccata dereto pe lo tuppo. :Cossi de Talia t’aprerrà le porte, :E a Talia arrivarraje senza no ’ntuppo; :Cossì mille pericole de morte :Tutte le sautarraje a pede chiuppo, :Sbarcato a Cumma pò subbeto trotta :A lo lago d’Avierno, e a chella grotta. {{Centrato|99.}} Ccà trovarraje la gran sacerdotessa :Sapia Sebilla dintro a no grottone. :Tutte l’agurie l’haverraje da chessa :De le cose future, o triste, o bone. :E le resposte soe sta Profetessa :Scriue a le frunne, e tutte a no cantone :’N ordene le squatrona; e a sso paese :L’aracole haverraje quattro a tornese. {{Centrato|100.}} Mà, figlio, sai ched’è? quanno la vecchia :Petrasire, o pe ascire apre la porta, :Ogne shiato de viento ne scervecchia :Chelle frunne, e pe l’aria se le porta, :Nè chiù chella le piglia, o l’apparecchia, :Comme stavano primma: e ne le ’mporta, :Ca chi vò la resposta, pe sto caso :Co no parmo, anze chiù, resta de naso. </poem><noinclude>{{right|''Hic''}}</noinclude> iompnt6n2jehukygwxodpluyrtllhhu Paggena:L'Eneide di Virgilio Marone trasportata in ottava rima napoletana.pdf/291 250 21464 124688 2021-10-14T07:57:40Z Ruthven 7 /* new eis level3 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Ruthven" />{{Rh||{{sc|Dell’Aneide{{gap}}Canto iii}}.|241}}</noinclude><poem>{{centrato|101.}} Mà tu comme pepierno hai da ’ntostare; :Ne sentire li tuoi, ca già li viente :Shioshiano ’n poppa,e sempe hai da tornare :A la vecchia co suppreche, e presiente; :Azzò de propia vocca dechiarare :L’aracole te voglia, e tiene a mente :Chesto che dico, e statte saudo, e ’ntosta, :Ni che da chella n’hagge la resposta. {{Centrato|102.}} Tu da chella le gente Taliane, :E li ’mbruoglie, e le guerre hai da sentire, :Essa t’avisarrà li case tl rane, :Che ha verrai da scontrare, o da sfuire. :Essa te mostrarrà le vie chiù chiane; :Autro de chesto io non te pozzo dire. :Votta la mano sù, sà cose belle, :E lo nomme de Troja auza a le stelle. {{Centrato|103.}} Dapò me carrecaje de gran presiente :Tutte d’oro, e d’avolio lavorate; :E de l’argentarie non dico niente, :Cose de spamsio, nobele, e sforgiate. :E no servitio, ch’era veramente :Cosa de Rè, de caccave, e pignate :D’aurunzo fino; e vennero li duone :A lo vasciello mio ’n processione. {{Centrato|104.}} E no giacco a tre duppie me donaje :Che tutto a maglie d’oro era ’ntessuto; :No morrione ’n capo me schiaffaje, :Che chiù galante io maje n’havea veduto. :E lo pennacchio nce ’mperozzolaje :Chillo, che lo Siò Pirro havea tenuto :Co chell’autr’arme; e pò d’argiento, e d’oro :A Patrenso donaje n’autro tresoro. </poem><noinclude>{{rh||L|''Addit''}}</noinclude> aoko3m2s2kts4yzd973yczal890sip2 Paggena:L'Eneide di Virgilio Marone trasportata in ottava rima napoletana.pdf/293 250 21465 124691 124690 2021-10-14T12:46:43Z Ruthven 7 /* new eis level3 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Ruthven" />{{Rh||{{sc|Dell’Aneide{{gap}}Canto iii}}.|243}}</noinclude><poem>DELL’ANEIDE CANTO III. 243 {{Centrato|105.}} Cavalle me mannaje co marenare, :E, ’n zomma me trattaje comme no figlio; :De tutto punto de chiù fece armare :La sordatesca mia, che stea ’n zenziglio: :Sù disse Anchiso, è tiempo de ’mmarcare; :Nce perdere chiù tiempo io ve consiglio: :So ’n ordene le vele, e co lo sisco :Nce chiamma già no viento srisco, frisco. {{Centrato|106}} Aleno tanno se le fece accanto, :E disse, o spamfio nuostro, o bella gioja, :Digno, che Cetarea t’amasse tanto, :Quanno se deze a te pe tuta toja: :O doi vote sarvato, e quase chianto :Muorto a le shiamme, che schianaro Troja: :Tiè mente a derettura de sto dito; :Chella è Talia; ò che muorzo saporito! {{Centrato|107.}} A chella via jarraje, mà no deritto, :Largo, largo lo giro hai da pigliare, :Pe trovare la terra, che v’hà ditto :Apollo, e dove havite da regnare. .Và ca lo Cielo già t’hà beneditto :Pesso figlio piatuso. Sù, à ’mmarcare, .Che à ’ntrattenerve io ve sarria damaggio: :Adio, adio, buon viento, e buon viaggio. {{Centrato|108.}} Ecco Andromaca chiena de dolore, :Mentre a partire steamo apparecchiate, :E ad Ascanio donaje co granne amore :Varie vestite d’oro arragamate. :E pò lo carreca je pe chiù faore :De belle jancarietutte arricciate: :Tanno le mese a chiagnere a fegliuzzo, :E accossì sbaporaje co Ascaniuzzo.</poem><noinclude></noinclude> k55izcebc7b20e2xsbd5rzqiuth84tm Paggena:L'Eneide di Virgilio Marone trasportata in ottava rima napoletana.pdf/295 250 21466 127051 124693 2022-03-24T18:33:57Z Cryptex 1054 Ec proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Ruthven" />{{Rh||{{sc|Dell’Aneide{{gap}}Canto iii}}.|245}}</noinclude><poem> {{Centrato|109.}} Speretillo de s’arma ’nzoccarato, :Tè piglia, bene mio, sti vestitielle: :Quanto ammore t’hà Andromaca portato, :Testemmonio te siano ste coselle: :O core mio, nme pare speccecato :Astianatto mio all’huocchie belle, :A le mano, a la facce; e mò farria :Cresciuto comme a te la gioja mia! {{Centrato|110.}} Io coll’huocchie da lacreme affocate, :Cossì dicenno me lecentiaje: :Restate a la bon’ora; o fortonate, :Scompute havite già tutte li guaje! :Enui da guaje a guaje simmo sbauzate: :Vui reposate, e nui nce vole assaje: :Ne cercarrite Talia, comme nuje, :Che quanto chiù la cerco, chiù me ssuje. {{Centrato|111.}} Vui de Xanto, e de Troja già vedite :(È quaccosella) n’ombra, e na feura, :A sta nova Cetà, che fatta havite, :Che ve la guarde Dio d’ogne sciaura. :Spero ca ’n pace ve la gauderrite, :Senza havere de Griece chiù paura; :Nui, ’nfi che vole Dio, navecarrimmo, :E pane de chiù furne magnarrimmo. {{Centrato|112.}} Si a lo Tevere arrivo, e li detine :Fonnare n’autra Troja me farranno :Comme l’{{Ec|Epiro|Eripo|Paggena:L'Eneide di Virgilio Marone trasportata in ottava rima napoletana.pdf/633}}, e Talia sò vecine, :Accossi ste doi Troje una farranno: :Comme pariente, c comme cetatine :De chesta,e chella aunite se starranno :De core, e de streppegna ’ntrà de loro :Li descenniente nuostre ’n secoloro. </poem><noinclude>{{rh||L 3|''Pro-''}}</noinclude> 90d77apt11vpnhbe509fq6pnx2ghsq2 Paggena:L'Eneide di Virgilio Marone trasportata in ottava rima napoletana.pdf/296 250 21467 124696 124694 2021-10-15T08:46:30Z Ruthven 7 /* new eis level0 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="0" user="Ruthven" />{{Rh|246|{{sc|Æneidos Liber iii.}}|}}</noinclude><noinclude>{{right|''Tum''}}</noinclude> aeilfsx2jso8lptogvxpl78cjlonreb Paggena:L'Eneide di Virgilio Marone trasportata in ottava rima napoletana.pdf/297 250 21468 124697 124695 2021-10-15T08:50:44Z Ruthven 7 /* new eis level3 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Ruthven" />{{Rh||{{sc|Dell’Aneide{{gap}}Canto iii}}.|247}}</noinclude><poem> {{Centrato|113.}} Pe li munte Ceraunie, cha a l’Epiro :Stanno vecine, adderezzaje l’armata; :Perche da chella via co poco giro :Se vede Talia co na veliata; :Pe pigliare no muorzo de respiro, :Dammo ’n terra de notte, e fù cacciata. :La gente a sciorte, che pe la marina :Stasse de guardia pe nfi a la matina. {{Centrato|114.}} Stenecchiata a l’arena pe l’ascuro :Dormenno sciauriaje tutta la gente. :Primma de meza notte Palenuro :Solliceto se sceta, e delegente: :E azzò stia d’ogne chelleta securo, :Gira attuorno l’arecchie, e spia li viente: :E d’Arturo, e dell’Orze, e d’Orione :La natomia facea co l’acchialone. {{Centrato|115.}} Quanno le parze tiempo de partire, :Perche già l’aria le parea serena, :Fecelo Taratantara sentire :A le gente, che stea stesa a l’arena. :Tutte cossì, lassato de dormire :Danno a lo viento co n’allegra vena. :Tutte le vele, e già facea le stelle :L’Arba fuire a botte de chianielle. {{Centrato|116.}} Quanno l’aria no poco fù schiarata, :Tutteà scoprire terra steamo attiente: :E de vedere Talia sospirata :’Ntrà chiaro, e scuro s’addonaje la gentes :Talia, Talia compagne, a voce auzata :Disse Acate lo primmo, e, Talia, siente :Gridare a tutte, e tutte se levaro :Lo coppolicchio, e Talia salutaro.</poem><noinclude>{{Rh||L 4|''Tum''}}</noinclude> sag43ax2tmu9y9re75e5hzolvvxhgvu Paggena:L'Eneide di Virgilio Marone trasportata in ottava rima napoletana.pdf/298 250 21469 124698 2021-10-15T08:50:59Z Ruthven 7 /* new eis level0 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="0" user="Ruthven" />{{Rh|248|{{sc|Æneidos Liber iii.}}|}}</noinclude><noinclude>{{Right|Se}}</noinclude> fxe74ayiav5t05stxqfdbkxonfzyees Paggena:L'Eneide di Virgilio Marone trasportata in ottava rima napoletana.pdf/299 250 21470 124703 124699 2021-10-15T09:01:16Z Ruthven 7 /* new eis level3 */ poem proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Ruthven" />{{Rh||{{sc|Dell’Aneide{{gap}}Canto iii}}.|249}}</noinclude><poem> {{Centrato|117.}} Se fece Anchiso subeto portare :No gra becchiero, e l’enchie de guarnaccia: :Tutto de shiure lo fa ’ncoronare, :E, sagliuto a la poppa, auza le braccia: :Dei de la terra, dice, e de lo mare, :A vui sto bello brinnese se faccia, :Dateme buono viento, e l’onne manze, :Comme io ve dò sto bello trinche lanze. {{Centrato|118.}} Da tanno ’n pò shioshiaje chiù speretuso :Lo viento, e già no puorto se vedea, :E ’n coppa de no monte spaventuso :Lo Tempio de Menerva comparea: :Tutte se scoperchiaro lo caruso :Pe fare leverentia a chella Dea: :E, veduto sto puorto assaje securo, :Ammaina, ammaina, disse, Palenuro. {{Centrato|119.}} Se trovava a la parte de Levante :Sto puorto a meza luna, e ’n facce tene :Na tirata de scuoglie, e tutte quante :Rompeno ogn’onna, che da fora vene :Dui scuoglie, che ’ntrà l’autre sò giagante, :Fanno a li shianche comme doi catene: :Chiste a li viente serrano lo passo, :E se vedea lo Tempio assaje da rasso. {{Centrato|120.}} Quattro cavalle janche faccefronte :Nui nce vedimmo a lo sbarcare ’n terra. :Patremo tanno se vattie la fronte, :E disse, ah Talia, tu nce farraje guerra! :Ah Talia bella, ah potta de Caronte! :Nce farraje mano mettere a la sferra; :S’armano pe la guerra st’anemale, :E de guerra sò à nui signo fatale.</poem><noinclude>{{Rh||L 5|''Sed''}}</noinclude> jaa1v4li6i0c6o8kxcl4b2wsy6dupzo Paggena:L'Eneide di Virgilio Marone trasportata in ottava rima napoletana.pdf/300 250 21471 124700 2021-10-15T08:56:18Z Ruthven 7 /* new eis level0 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="0" user="Ruthven" />{{Rh|250|{{sc|Æneidos Liber iii.}}|}}</noinclude><noinclude>{{Right|Mà}}</noinclude> idop9mwa531ql2jzcv7vv33xhkhdq1f Paggena:L'Eneide di Virgilio Marone trasportata in ottava rima napoletana.pdf/301 250 21472 124707 124704 2021-10-15T09:02:53Z Ruthven 7 /* new eis level3 */ rh proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Ruthven" />{{Rh||{{sc|Dell’Aneide{{gap}}Canto iii}}.|251}}</noinclude><poem> {{Centrato|121.}} Mi perchè aunite, e manze fe ne vanno :Dele carrozza sotta lo temmone, :De cara pace aracolo me danno :Dapò li guaje, che nce darrà Giunone. :Cossi a sto puorto Pallade adoranno, :Facimmo vute, sacrefitie, e duone; :E de sta Dea lo Tempio fù lo primmo, :Che tutt’alliegre a Talia reverimmo. {{Centrato|122.}} E comme Aleno disse, ’ncappucciammo :Co no chilleto russo le popelle; :E a Giunone porzi sacrefecammo, :Azzò che non ce dia chiù felatielle. :Fatte sti sacrefitie; nce ’mmarcammo, :Ca ’n poppa haveamo viente frescarielle: :E de l’antenne votaimo li cuorne, :Sfujenno de li Griece li contuorne. {{Centrato|123.}} Taraato se vedea poco lontano, :Siè cosa vera, d’Ercole fonnato; :E de la Dea Lucinia all’autra mato :Stava a no nonte lo gran Tempio auzato; :E lo capo Caulonio chiano, chiano :Passamimo, cosiannolo de lato, :E l’autro de Squillace a derettura, :Che de tanta vascielle è sebetura. {{Centrato|124.}} Eccote Mongebello ’n miezo mare, :Che trona, jetta fuoco, e fà roina: :E da lontano siente lo sfrusciare, :Che à chille scuogli fà l’onna assassina. :Lo remmore, e fracasso rebommare :Fà de spaviento tutta la marina: :Volle lo mare, e da lo funno sbauza :L’arena, che coll’onne all’aria s’auza. </poem><noinclude>{{rh||L 6|''Et''}}</noinclude> 4ux2sbpztuw7x0s4x6ioskagl7ex47s Paggena:L'Eneide di Virgilio Marone trasportata in ottava rima napoletana.pdf/302 250 21473 124705 2021-10-15T09:02:08Z Ruthven 7 /* new eis level0 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="0" user="Ruthven" />{{Rh|252|{{sc|Æneidos Liber iii.}}|}}</noinclude><noinclude>{{Right|Gnaf-}}</noinclude> 2glbtlrvsfqd98zeiy4qzh2ljfux5v5 Paggena:L'Eneide di Virgilio Marone trasportata in ottava rima napoletana.pdf/303 250 21474 124709 124708 2021-10-15T10:06:48Z Ruthven 7 /* new eis level3 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Ruthven" />{{Rh||{{sc|Dell’Aneide{{gap}}Canto iii}}.|253}}</noinclude>{{Centrato|125.}} Gnaffete, disse Anchiso, ecco trovate :Scella, e Carella: e chisto sò li ’mbruoglie, :Che disse Aleno a nui: simmo arrivate :A lo passo ’mmarditto de sti scuoglie. :A nui, compagne, eilà? site restate :Pe lo spaviento comme tanta ’nnoglie! :Via, vottate le mano, e co lo rinmmo :La capo de Carella romparrimmo. {{Centrato|126.}} Co gran forza à li rimme s’acciaffaro, :E Palenuro revotaje la prora :A mano manca, e llà se revotaro. :Tutte, sfujenno Scella tradetora: :Arrivammo a Carella, e llà nc’auzaro :L’onne pe ’nfi a lo cielo, e à la stess’ora :Nc’annabissaro, e pelo gran terrore :Lo sango le jelaje ’ntuorno a lo core. {{Centrato|127.}} Comme truono tre vote rebommaje :’Ntrà le grotte sfonnate, e pò da chelle :Rotta pe l’aria la scumma s’auzaje :Tre autre vote, e ’nsaponaje le stelle. :Cessaje lo viento, e a mare semmozzaje :Lo Sole, ed accossi nui poverielle, :Senza sapere addove, a li paise :De li Cecrope nce trovaimo scise. {{Centrato|128.}} Nce trovammo a no puorto, che lo passo :Tene chiuso a li viente, e tene accanto :Mongebello, che trona, e fà fracasso, :E vommeca roina p’ogne canto: :Manna all’aria no fummo grasso grasso :De zurfo, e pece; e n’escono ’ntra tanto :Co botte mò majateche, e mò fiacche :Comme furgole pazze, o tricche tracche.<noinclude>{{Rigth|''At-'' }}</noinclude> 54938gvl12vdo8bzw2poq5vnf9iy2s1 Paggena:L'Eneide di Virgilio Marone trasportata in ottava rima napoletana.pdf/304 250 21475 124710 2021-10-15T10:07:12Z Ruthven 7 /* new eis level0 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="0" user="Ruthven" />{{Rh|254|{{sc|Æneidos Liber iii.}}|}}</noinclude><noinclude>{{Right|Da }}</noinclude> lior32at3iwzt2udrmtzxo1phu3kccc Paggena:L'Eneide di Virgilio Marone trasportata in ottava rima napoletana.pdf/305 250 21476 124711 2021-10-15T10:12:02Z Ruthven 7 /* new eis level3 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Ruthven" />{{Rh||{{sc|Dell’Aneide{{gap}}Canto iii}}.|255}}</noinclude><poem> {{Centrato|{{Ec|134|234}}.}} Da quanno ’n quanno pò pe l’aria caccia :Lengue de fuoco, e nfi a le stelle saglie, :E lo Cielo me pare che ammenaccia, :Sbauzanno scuoglie all’aria comme paglie: :E li stentine suoje le jetta ’nfaccia :’Mmottonate d’arene, e pretecaglie: :Pare ch’haggia lo ’nfierno intro a lo funno, :E annabissare voglia miezo munno. {{Centrato|130.}} Sotta sto monte chillo gran giagante :Ncelado stà ’n soppressa, e stà ’n presone, :Miezo arrostuto da lo gran Tronante, :Quanno lo fulmenaje co no tezzone: :Vommeca fummo, e fuoco lo forfante :Pe la stizza, che tene, e spara truone. :E fà, quanno se move, merabilia, :Ca fà tremmare tutta la Secilia. {{Centrato|131.}} Dintro no vuosco stettemo la notte :Pe tanta tuppe tappe spaventate: :Ne lapeamo la causa de ste botte, :Che faceano li scuoglie vommecate: :Và trova stelle và, ca se le gliotte :Lo fummo ascuro, e stavano appannate; :Ne de la Luna maje se vedde fora :No cuorno lummenuso pe mez’ora. {{Centrato|132.}} Appena co la facce ’mpetenata :De janco, e russo l’Arba se vedea, :Che de cera gialloteca, e spantata :Da chille vuosche no ciert’ommo asceva: :Era sulo osla, e pelle, e speccecata :Parea na morte,e a nui se ne veneva :A braccia stese, e pe lo granne affanno :Se storcea tutto, e se jea guaianno.</poem><noinclude></noinclude> ofi05yx3a913aqaxvmtrvpssnlax54y Paggena:L'Eneide di Virgilio Marone trasportata in ottava rima napoletana.pdf/306 250 21477 124712 2021-10-15T10:12:19Z Ruthven 7 /* new eis level0 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="0" user="Ruthven" />{{Rh|256|{{sc|Æneidos Liber iii.}}|}}</noinclude><noinclude>{{Right|Stea}}</noinclude> i88yh900o9bvsj1zxtc8zcwm2w3ntyc Paggena:L'Eneide di Virgilio Marone trasportata in ottava rima napoletana.pdf/307 250 21478 124713 2021-10-15T10:17:14Z Ruthven 7 /* new eis level3 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Ruthven" />{{Rh||{{sc|Dell’Aneide{{gap}}Canto iii}}.|257}}</noinclude><poem> {{Centrato|133.}} Stea tutto maciato, e ’ntesecuto, :Na varva orrenna, e tutto spetacciato, :Lo tabano co spine havea cosuto: :De lo riesto era Grieco, e a Troja stato; :E havea contra de nui llà commattuto, :E subbeto restaje ciesso, e agghiajato, :Vedenno l’arme, e l’habete de Troja, :Justo comme chi sta ’n mano a lo boja. {{Centrato|134.}} Pò se fece armo, e corze sospiranno, :Dove nui nce ne stavamo a lo puorto: :Pe quanta stelle, e Dei llà ’ncoppa stanno, :Piatà, diceva à nui, sò miezo muorto! :No morzillo d’ajuto à tanto affanno, :Dateme no stizzilo de confuorto: :Portateme co vui dove volite; :Chesto me vasta, si bè me ’mpennite. {{Centrato|135.}} Sò no Grieco frabutto, arma ’mmardetta :Ed a Troja haggio fatte canenate; :E si chesto ve movea la vennetta, :Ecco st’ossa, che sole sò restate. :Smenozzatele tutte co n’accetta, :E li menuzzea mare ne jettate. :Da vui morire acciso, è manco male, :Ca non me magna n’huorco bestiale {{Centrato|136.}} Cossi dicenno, a tutte nce vasava :Lo denucchio, e lo pede, e pe dolore :Tutto pe terra se ’mbrosceniava, :Tanto che, a tutte tellecaje lo core. :Cossi ogn’uno de nui lo conzolava, :E io l’addemannaje co grann’ammore, :Chi fosse? addove nato, e de che nomme? :Perche chiaguesse? che desgratia? e comme? </poem><noinclude>{{right|''Ipse''}}</noinclude> h2x1lxqlp2q8fh06awbhh0gky9ox9tl Paggena:L'Eneide di Virgilio Marone trasportata in ottava rima napoletana.pdf/308 250 21479 124714 2021-10-15T10:17:33Z Ruthven 7 /* new eis level0 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="0" user="Ruthven" />{{Rh|258|{{sc|Æneidos Liber iii.}}|}}</noinclude><noinclude>{{Right|Te,}}</noinclude> q5zyroykh6sj2nrpg962tn5qmyylvcm Paggena:L'Eneide di Virgilio Marone trasportata in ottava rima napoletana.pdf/309 250 21480 124715 2021-10-15T10:21:34Z Ruthven 7 /* new eis level3 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Ruthven" />{{Rh||{{sc|Dell’Aneide{{gap}}Canto iii}}.|259}}</noinclude> <poem> {{Centrato|137.}} Te, disse Anchiso, dannole la mano, :Sò cinco, e cinco a diece, e io te juro :Da gentel’ommo, e nobele Trojano, :Ca puoi stare de nui chiù che securo. :E cossi pigliaje shiato chiano chiano, :E da pò nce contaje no caso duro, :E accommenzaje: sò d’Itaca, e sò stato :Pe compagno d’Aulisse sfortonato. {{Centrato|138.}} Io me chiammo Acamenio, e ’n compagnia :Patremo pover’ommo me mannaje :D’Aulisse (uh fosse stato ’n casa mia :Pezzente pedocchiuso, e senza guaje!) :Da lo Cecrope (oimmè che brutta Arpia) :Sulo dintro a la grotta io me trovaje, :Quanno de me llà dintro se scordaro :L’autre compagne, e se l’appalorciaro. {{Centrato|139.}} De marcia, e fango tutto lo grottone :Sempe stà chino, e d’huommene squartate; :E sempe vide llà p’ogne cantone :Li quarte appise, e l’ossa spollecate. :Pare ( tant’auto è chillo Babione) :Che faccia co le stelle à capozzate. :O Dei sparafonnate sto frabutto: :Non se pò dire nò quanto sia brutto! {{Centrato|140.}} De fango, e carne d’huommene s’abbotta :E l’haggio visto io propio, che acciaffaje :Dui cammarate miei, e co na botta, :Taffe, a na preta, tutte le sfasciaje :E pò se stese ’n terra a chella grotta; :E co sei muorze se cannariaje :La carne, che de sango l’allavava, :E viva ’ntra li diente le tremmava.</poem><noinclude>{{Right|''Haud''}}</noinclude> i6xqlb6iioonxkxjknoio171u3l24kd Paggena:L'Eneide di Virgilio Marone trasportata in ottava rima napoletana.pdf/310 250 21481 124716 2021-10-15T10:21:53Z Ruthven 7 /* new eis level0 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="0" user="Ruthven" />{{Rh|260|{{sc|Æneidos Liber iii.}}|}}</noinclude><noinclude>{{Right|Mà}}</noinclude> d0zj57c4pzen8cf4oepxdeptmrwomie Paggena:L'Eneide di Virgilio Marone trasportata in ottava rima napoletana.pdf/312 250 21482 124720 2021-10-20T11:39:42Z Ruthven 7 /* new eis level0 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="0" user="Ruthven" />{{Rh|262|{{sc|Æneidos Liber iii.}}|}}</noinclude><noinclude>{{Right|Po-}}</noinclude> 3kckw1ltueb51nk7zx5d4epy7jp69xt Paggena:L'Eneide di Virgilio Marone trasportata in ottava rima napoletana.pdf/313 250 21483 124724 124722 2021-10-20T12:42:24Z Ruthven 7 /* new eis level3 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Ruthven" />{{Rh||{{sc|Dell’Aneide{{gap}}Canto iii}}.|263}}</noinclude><poem> {{Centrato|145.}} Polefemo se chiamma sso giagante, :De cuorpo aussà, quant’auto! e mogne latte :Da la pecore soe, che tutte quante :Tene a na grotta, e pasce pe sse fratte. :Otra de chisto pò tant’autre, e tante, :Che tutte lo diaschece le schiatte, :Vanno pe sse montagne, e sta marina :Sempe facennod’huommene tonnina. {{Centrato|146.}} Già sò tre mise, che pe ste montagne :Campo comme na sera a l’annascuso, :E pe coppa a sti munte, e sse campagne :Vedo chille co l’huocchio ammenacciuso, :E ne tremmo a le botte de carcagne, :E a l’allucco, che fanno spaventuso, :Mela shioccole magno, o coregnale, :Radeche, o erva comme n’anemale. {{Centrato|147.}} Sempe coll’huocchie attuorno io de st’armata :Appena m’addonaje, che sò venuto :A darve ’n mano st’arma negrecata, :’N mano a lo boja porzi sarria juto. :Vasta ca non se l’hà cannariata :Chella tremenna Arpia, chillo paputo: :Vui facite de me quanto volite, :Ca moro alliegro, si bè m’arrostite. {{Centrato|148.}} Ntrà tanto ecco venea da la montagna :Polefemo, e parea no torrione; :Co le pecore abbascio a la campagna :Se ne scennea lo brutto babione: :Huorco da capo pe ’nfi a le carcagna, :’N fronte stutato havea lo lanternone: :Tenea n’arvolo ’n mano, e cammenanno :Co chillo jea la terra tastianno.</poem><noinclude>{{Right|''La-''}}</noinclude> 5f7es7jy60wpuu8at37a1vwgx2cbfx6 Paggena:L'Eneide di Virgilio Marone trasportata in ottava rima napoletana.pdf/314 250 21484 124723 2021-10-20T12:41:28Z Ruthven 7 /* new eis level0 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="0" user="Ruthven" />{{Rh|264|{{sc|Æneidos Liber iii.}}|}}</noinclude><noinclude>{{Right|Co}}</noinclude> qkkm2jn4e5uadtxu6hw26ta29r1muti Paggena:L'Eneide di Virgilio Marone trasportata in ottava rima napoletana.pdf/315 250 21485 124725 2021-10-20T12:53:21Z Ruthven 7 /* new eis level3 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Ruthven" />{{Rh||{{sc|Dell’Aneide{{gap}}Canto iii}}.|265}}</noinclude><poem> {{Centrato|149.}} Co le pecore soe s’allecriava, :Chesta, e chella alliscianno, e le penneva :La zampogna da cuollo, e la sonava, :Pe sbafare la collera, ch’haveva. :Arrivato a lo mare, se lavava :La feruta dell’huocchio, che chioveva :Tutta de sango, e pe la crepantiglia :Sbattea li diente, e se sentea tre miglia. {{Centrato|150.}} Era trasuto già tre miglia a mare, :Ne l’arrivava l’acqua a la centura: :Subbeto, che lo veddemo calare, :Nce l’affuffaimo chine de paura. :Co nui lo Grieco fecemo ’mmarcare, :E fujettemo sempe à derettura :A bela, e rimmo, azzò non c’arrivasse, :E nui co le galere se magnasse. {{Centrato|151.}} Isso ’ntesse lo chiasso, e a chella via :Se revotaje de pressa, e forebunno: :Mà le soe granfe stennere d’Arpia, :Ne li passe potea pe lo gran funno: :E pe la doglia, e la malenconia :Tale strillo sparaje, che de Nettunno :Sturbaje lo regno, e Talia se spantaje, :E tutta la Secilia ne tremmaje. {{Centrato|152.}} Tutte l’autre Cecrope a sto remmore. :Scaforchiaro da dintro a li grottune, :E corzero a lo puorto: uh che terrore :Era, a vedere chille babiune! :E si bè sette miglia eramo fore. :Pure vedeamo chille gegantune, :Che nui coll’huocchio tuorto amnmenacciavano, :E le chiù aute nuvole accoppavano </poem><noinclude>{{Rh||M|''Con''-}}</noinclude> ef4kvalgxa7v20nq9v83py7n5mku3fh Paggena:L'Eneide di Virgilio Marone trasportata in ottava rima napoletana.pdf/316 250 21486 124726 2021-10-20T12:53:36Z Ruthven 7 /* new eis level0 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="0" user="Ruthven" />{{Rh|266|{{sc|Æneidos Liber iii.}}|}}</noinclude><noinclude>{{Right|Pa-}}</noinclude> frmh6jsy3s5m35cn5h3060wji4z0n4z Paggena:L'Eneide di Virgilio Marone trasportata in ottava rima napoletana.pdf/317 250 21487 124727 2021-10-20T13:53:13Z Ruthven 7 /* new eis level3 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Ruthven" />{{Rh||{{sc|Dell’Aneide{{gap}}Canto iii}}.|267}}</noinclude><poem> {{Centrato|153.}} Pareano tanta cercole, o cepriesse :De lo vuosco de Giove, o de Diana: :Pe paura restaimo tutte ciesse, :Vedenno chella gente cossi strana. :E, comme si li sbirre appriesso havesse, :Si be stava l’armata asaje lontana, :Voleva ogn’uno, che se navecasse. :Dove lo viento ’n poppa nce portasse. {{Centrato|154.}} Ma de Scella, e Carella lo passaggio, :Che Aleno disse, nce facea tremmare; :Perche ’ntrà chesta, e chella lo viaggio :Na morte fauza nce potea portare. :Pe scanzare da nui tale dammaggio. :Chiù priesto comme gammare tornare :Voleamo arreto, che a la via de Scella, :O pe miezo a le furie de Carella. {{Centrato|155.}} Ma che? ’ncoppa a lo caso nce caddette :Lo maccarone, e nce levaje da ’ntrico: :Ca da la vocca de Peloro ascette :No viento frisco, e se portaje da amico, :Ca nce portaje co tre shioshiate nette :A Pantasca, a Megara, a Tasco antico. :Acamenio li nomme nce diceva, :Ca ’nfilate a mammoria le teneva. {{Centrato|156.}} Vecina a la Secilia, e l’Isolella :Ortigia, che à Spremmirio tempestuso :Sta de rempietto, e l’Aretula bella :Ccà s’auhesce co Arfeo tanto famuso; :Pe ’mmescare a le soe l’acque de chella :Sotta lo mare Arfeo sempe annascuso :Vene, che ve credite? da l’Arcadia; :E co Aretusa ccà s’aunesce, e ’nguadia. </poem><noinclude>{{Rh||M 2|''Nu-''}}</noinclude> d5hv4qrb9udx6c4d5oajffrb8h4gdxy Paggena:L'Eneide di Virgilio Marone trasportata in ottava rima napoletana.pdf/318 250 21488 124728 2021-10-20T13:53:31Z Ruthven 7 /* new eis level0 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="0" user="Ruthven" />{{Rh|268|{{sc|Æneidos Liber iii.}}|}}</noinclude><noinclude>{{Right|A li}}</noinclude> 319s203wpmhc4rjtgjtbceexl7wcv6c Paggena:L'Eneide di Virgilio Marone trasportata in ottava rima napoletana.pdf/319 250 21489 124729 2021-10-20T13:58:41Z Ruthven 7 /* new eis level3 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Ruthven" />{{Rh||{{sc|Dell’Aneide{{gap}}Canto iii}}.|269}}</noinclude><poem> {{Centrato|157.}} A li Dei de chell’Isola patrune :Ogn’uno se levaje lo barrettino, :E d’Auloro passammo li cantune :Che de laghe d’anguille, e tutto chino. :E li scuoglie aute comme torriune. :Veddemo, costianno, de Pachino, :Che se stenneano a mare de manera, :Che pareano spontune de galera. {{Centrato|158.}} Veddemo Cammarina da lontano, :Che da Apollene fù scommonecata, :Ca l’acqua,che fetèa, de no pantano. :Contra l’urdene suoje havea seccata. :Veddemo appriesso tutto lo gran chiano :E la campagna rasa, che adacquata :E da lo shiummo Gela, e pe nfi à hoje :Da Gela ditte sò campe Geloje. {{Centrato|159.}} Eccote le gran mura d’Agregiento, :Che de no monte stà ’ncoppa le spalle, :Dove a piso s’accattano d’argiento, :Tanto sò generuse, li cavalle. :Dapò a Sellina nce portaje lo viento, :Che de dattele hà chine, e munte, e valle. :Da Lelebeo a Trapano arrivaje, :Male pe me, ca scuotto nce restaje. {{Centrato|160.}} Trapano, tu ’no trapano si stato :Trapananno sto core: hora ’mmardetta, :Che sbarcaje a sto puorto! o Patre amato, :Ccà me lassaste, o arma benedetta! :Sulo tu me tenive conzolato :’Ntrà le desgratie mie: uh che desdetta! :Tanta, e tanta pericole scappaste, :E pò a lo meglio, oimmè, m’abbannonaste.</poem><noinclude>{{Rh||M3|''Nec''}}</noinclude> kec3avcpb0acyj1pzm7687r7p2aoyp0 Paggena:L'Eneide di Virgilio Marone trasportata in ottava rima napoletana.pdf/320 250 21490 124730 2021-10-20T13:59:06Z Ruthven 7 /* new eis level0 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="0" user="Ruthven" />{{Rh|270|{{sc|Æneidos Liber iii.}}|}}</noinclude><noinclude>{{Right|’Ntra}}</noinclude> io22jmuzoq06xnvl2oypb0xm133af4f Paggena:L'Eneide di Virgilio Marone trasportata in ottava rima napoletana.pdf/321 250 21491 125451 124731 2021-11-21T20:29:30Z Chelin 33 /* new eis level4 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Chelin" />{{Rh||{{sc|Dell’Aneide{{gap}}Canto iii}}.|271}}</noinclude> <poem> {{Centrato|161.}} ’Ntra tanta orrenne, aracole sentute :Da lo vocca d Aleno, io niente, niente :’Ntese de chesto; nel’Arpie cornute :M’ammenacciaro maje sti trademiente. :Sò franfellicche l’autri guaje patute; :Sulo a chisto lo core se resente: :E dapò tanta guaje de lo viaggio :Nce voleva sto bello veveraggio. {{Centrato|191.}} A sto paese vuostro saporito, :Nc’hà lo Cielo da Trapano portate. :Cossi a la gente, ch’era a lo commmito :Anea contaje l’aracole, e li Fate, :E quanta guaje, che comme no sbanníto :Fujenno, havea pemare trapassate: :Cossi ditto la vocca ammafaraje, :E, schiavo vuostro, a lietto se ’nforchiaje. </poem> {{Ct|t=2|''Scomperura de lo Canto Terzo.''}}<noinclude></noinclude> ihfzzc05hw5mdyyiqlgap5a3wre6il9 Paggena:L'Eneide di Virgilio Marone trasportata in ottava rima napoletana.pdf/322 250 21492 124732 2021-10-20T14:13:24Z Ruthven 7 /* new eis level0 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="0" user="Ruthven" /></noinclude><noinclude></noinclude> 4mkd1plgly59rxxqfjq777lkvql7geb L'Eneide/Canto III 0 21493 126184 124733 2022-01-14T13:51:57Z Ruthven 7 next wikitext text/x-wiki <pages header=1 index="L'Eneide di Virgilio Marone trasportata in ottava rima napoletana.pdf" section="Canto III" prev="[[L'Eneide/Canto II|Canto II]]" next="[[L'Eneide/Canto_IV|Canto IV]]" from=239 to=321 step=2 /> h5ev3idimidsr72esdx9oubz2ksmgvn Categurìa:Fatiche 'e Nicola Stigliola 14 21494 124736 124735 2021-10-20T14:49:32Z Ruthven 7 new key for [[Category:Fatiche pe auture]]: "Stigliola" using [[Help:Gadget-HotCat|HotCat]] wikitext text/x-wiki [[Categurìa:Fatiche pe auture|Stigliola]] rvsv22mxbdy8rbi9erqcoimqi9paafr Paggena:Canzone e Ariette nove.djvu/4 250 21495 124746 2021-10-28T11:39:46Z Ruthven 7 /* new eis level0 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="0" user="Ruthven" /></noinclude><noinclude></noinclude> 4mkd1plgly59rxxqfjq777lkvql7geb Paggena:Canzone e Ariette nove.djvu/5 250 21496 124747 2021-10-28T11:41:13Z Ruthven 7 /* new eis level3 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Ruthven" /></noinclude>{{ct|t=15|f=180%|CANZONE}}{{Ct|f=180%|v=10|E ARIETTE NOVE.}}<noinclude></noinclude> o3zy39hps7mbxhvtedczgz9qbitzxvx Paggena:Canzone e Ariette nove.djvu/6 250 21497 124748 2021-10-28T11:41:17Z Ruthven 7 /* new eis level0 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="0" user="Ruthven" /></noinclude><noinclude></noinclude> 4mkd1plgly59rxxqfjq777lkvql7geb Paggena:Canzone e Ariette nove.djvu/94 250 21498 124751 2021-10-28T11:48:34Z Ruthven 7 /* Paggena leggiuta */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Ruthven" />{{Rh|84|ARIETTE NOVE}}</noinclude> {{Ct|t=10|v=2|{{Larger|IV.}}}} {{Larger|D}}ormo ’a notte, e durmenno io penzo tanto :ca mm’addormo accussì, mpruvvisamente :e si mme sonno ca te tengo accanto :faccio nu suonno felice e cuntento… Po’, a poco a poco, mme sceto nfra tanto, :mme voto attuorno - ma nun veco niente… :E int{{v}}o silenzio me faccio nu chianto, :e cu stu stesso chianto mm’addurmento…<noinclude></noinclude> tj89ofgypqf3bxtg91yaby9eq1unnk0 Paggena:Teatro - Libero Bovio.djvu/341 250 21499 126117 125902 2022-01-09T08:14:15Z Chelin 33 /* new eis level4 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Chelin" />{{Rh|riga=1||TERZO ATTO|333}} {{outdent|}}</noinclude> quà, vicino a me, ha sofferto la fame per mantenersi pulita… E così parlano gli artisti? E siete artisti voi? Voi siete… {{Centrato|MANCINI}} … Si… si… tutto quello ca vuò tu… {{Centrato|DE MURO}} {{Centrato|''(a Gianfranco)''}} Mon mi voleva bene? {{Centrato|''(scoppia a ridere a lungo, nervosamente, —<br> poi, con uno scatto:)''}} Tanto mi voleva bene! Tanto, tanto, tanto, quanto nessuna donna ha voluto mai bene ad un uomo… Po’ se stancaie, e aizaie ’ncuollo e se ne iette… E buon viaggio! {{Centrato|GIGANTE<br>''(ride rabbioso, — gli altri scrollano la testa:)''}} {{Centrato|DE MURO<br>''(a Gigante:)''}} E che vuoi dire? {{Centrato|''(agli altri:)''}} E che volete dire? — Ha fatto bene. Ma vuie nce pazziate a campà vicino a me? ’N’ommo ca nun sape dì “te voglio bene!„ ca si va pe’ fà na carezza te fa male, — scuntruso, nervuso, ca non sai mai per quale lato pigliarlo… ’A vulevo bene? — Sissignore, — ma’ o<noinclude>{{FineCSS}}</noinclude> 9b5znx2wzdbwkjq5o83vo5vmgqt5fb3 Paggena:Teatro - Libero Bovio.djvu/343 250 21500 126269 125907 2022-01-20T09:35:43Z Chelin 33 /* new eis level4 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Chelin" />{{Rh|riga=1|st=Q||TERZO ATTO|335}} {{outdent|}}</noinclude> {{Ct|c=scena|SCENA II.}} {{Centrato|I PITTORI, ANNA DE MURO e la piccola LUCIA}} ''Entra, quasi inosservata, Anna de Muro, seguita dalla piccola Lucia, pallida e assonnata. La cieca, diritta, sicura, va verso il figliuolo, gli caccia le mani nei capelli, e non profferisce parola.'' {{Centrato|DE MURO<br> ''(con un sussulto:)''}} Mammà! {{Centrato|ANNA<br> ''(ride con la sua risata dolce e malinconica)''}} {{Centrato|MANCINI, GIGANTE, GIANFRANCO, SCHETTINI<br> ''(circondano la cieca, le stringono le mani, le rivolgono qualche parola)''}} {{Centrato|MANCINI}} A chest’ora? {{Centrato|GIANFRANCO}} E comme va? {{Centrato|GIGANTE}} Cu chistu friddo? ''(la piccina si adagia sul divano, che è in fondo, e si addormenta. Schettini la copre col suo vecchio pastrano e rimane, a contemplarla.)'' {{nop}}<noinclude>{{FineCSS}}</noinclude> b91ebupnbzthmdoytafjc6a9orop1lq Paggena:Teatro - Libero Bovio.djvu/345 250 21501 126271 125908 2022-01-20T09:37:25Z Chelin 33 /* new eis level4 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Chelin" />{{Rh|riga=1||TERZO ATTO|337}} {{outdent|}}</noinclude> {{Centrato|ANNA}} {{Centrato|''(che ha compreso, — con uno scherzoso gesto di minaccia, a Gigante:)''}} Michele, Michele, nun m’’o fà piglià collera a ’stu figlio!… {{Centrato|GIGANTE}} Si tutt’’a collera s’’a pigliasse pe’ me…! {{Centrato|ANNA<br> ''(gli poggia con dolcezza una mano sulla spalla)''}} {{Centrato|DE MURO<br> ''(trae a sè Mancini, lo guarda negli occhi, come a chiedergli perdono, poi se lo stringe al cuore)''}} {{Centrato|MANCINI<br> ''(commosso:)''}} Peppeniello…! ''(fa per dargli uno schiaffetto, – vorrebbe ridere, ma è vinto dalla commozione, e si allontana, nel fondo)'' {{Centrato|ANNA}} Ne, don Nicola Mancini, e c’avite fatto? Nun ce site scise cchiù a ’o cafè?… Vuliveve fà… vuliveve dicere. {{Centrato|MANCINI<br> ''(ridendo)''}} E quanno chillo, ’o pittore, s’è miso a leggere!…<noinclude>{{FineCSS}}</noinclude> bp2psr07ieiqclfmmkzpic4g5vu66bi Paggena:Teatro - Libero Bovio.djvu/347 250 21502 126273 125910 2022-01-20T09:40:51Z Chelin 33 /* new eis level4 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Chelin" />{{Rh|riga=1||TERZO ATTO|339}}{{Outdent}}</noinclude>{{Centrato|GIANFRANCO}} Pieno di colore: con quell’aria settecentesca… {{Centrato|GIGANTE}} Tazze ’e chesta posta: verde, rosse, gialle… {{Centrato|MANCINI}} … E chilli viecchie ca nce passano na vita sana lla dinto… Che divine macchiette! {{Centrato|GIANFRANCO}} … Don Biagino, ’o sapite? ’N’impiegato a ritiro, che è una cosa troppo bella di malinconico e di grottesco… {{Centrato|GIGANTE}} …E chillo don Rafele ’o cabalista, che ’a cinquant’anne ca ’o saccio, nun ha pigliato mai ’n’ambo, che tipo, ne? {{Centrato|SCHETTINI}} … E don Ciro ’o prevete, c’accarezza tutt’o juorno a Muscione, addurmuto ’ncopp’’o divano? {{Centrato|MANCINI}} … Don Ciccio… don Ciccio è o cchiù bello e tutte quante, — cu nu cuorpo tantillo ca scunocchia sott’’a chella capa ’annecchia, è una cosa d’uno spasso indescrivibile… {{Centrato|DE MURO<br> ''(con un sorriso malinconicoi)''}} Che gente!<noinclude>{{outdent|fc}}</noinclude> hztsu8xkrig09n8qpbobp33hprsaxdq Paggena:Teatro - Libero Bovio.djvu/349 250 21503 126280 125912 2022-01-21T18:13:50Z Chelin 33 /* new eis level4 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Chelin" />{{Rh|riga=1||TERZO ATTO|341}} {{outdent|}}</noinclude>{{Centrato|SCHETTINI}} E pò ’int’à quanto nce ’o facette? Int’ ’a nu mumento… {{Centrato|GIGANTE}} Nun s’arrivaie manco a fernì ’a presa d’annese, ch’era bello e fatto… {{Centrato|ANNA<br> ''(ridendo, a de Muro:)''}} Chesto sì redutto a ffà: schizze pe’ dint’’e cafè?… {{Centrato|DE MURO}} Ma mo manco chesto saccio fà cchiù! {{Centrato|MANCINI<br> ''(contemplando la piccina che dorme:)''}} Comme dorme! {{Centrato|GIGANTE}} Pallida pallida… {{Centrato|MANCINI}} Non ho mai visto due occhi più belli, più profondi, più espressivi… {{Centrato|GIANFRANCO}} Pare nu bello Michetti! {{Centrato|ANNA}} Nun tene a nisciuno… {{nop}}<noinclude>{{FineCSS}}</noinclude> 3ek3hmz27xw2wpcjc4l0dkslgtygkdy Paggena:Teatro - Libero Bovio.djvu/351 250 21504 126282 125914 2022-01-21T18:18:25Z Chelin 33 /* new eis level4 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Chelin" />{{Rh|riga=1||TERZO ATTO|343}} {{outdent|}}</noinclude> {{Centrato|MANCINI<br> ''(che è lì lì per commuoversi — rivolgendosi agli amici:)''}} Bè, che si fa? {{Centrato|GIGANTE}} Mo pare brutto… Pure ca nce passammo nu mumento… {{Centrato|GIANFRANCO}} Glielo abbiamo promesso. {{Centrato|ANNA<br> ''(a de Muro:)''}} E va, bello ’e mamma, ammacaro te distrae nu poco… {{Centrato|DE MURO<br> ''(nervoso:)''}} Non ho niente da distrarmi, mammà. Io sto benissimo… {{Centrato|ANNA<br> ''(ridendo, e battendogli sulla spalla:)''}} E zitto… e zitto… {{Centrato|GIGANTE ''(indossando il pastrano:)''}} Signori, io mi avvio. {{Centrato|GIANFRANCO<br> ''(imitandolo:)''}} Chi mi ama, mi segua… {{Centrato|— ''E tutti e due escono pel fondo'' —}}<noinclude>{{FineCSS}}</noinclude> cb05qv7w3knxymksmzvl9ybxewrerm0 Paggena:Teatro - Libero Bovio.djvu/353 250 21505 126284 125920 2022-01-21T18:20:23Z Chelin 33 /* new eis level4 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Chelin" />{{Rh|riga=1||TERZO ATTO|345|st=Y}} {{outdent|}}</noinclude> {{Ct|c=scena|SCENA III.}} {{Centrato|ANNA DE MURO, LA PICCOLA LUCIA. VICENZELLA}} <i>Ecco che, in fondo, appare Vicenzella. È ansimante, è assiderata: ha corso tanto che, ora, le forze le vengono meno. È mal ridotta, — veste povera, e a nero. Nasconde il volto in un piccolo scialle di lana rossa. S’arresta sull’uscio, volge d’intorno l’occhio sgomento, e soffoca un grido. Sta per venir meno… S’ode il suo respiro affannoso. Poi leva le braccia in alto, e rimane ritta sull’uscio. Ha, in questo atteggiamento, qualcosa di sacro.</i> {{Centrato|ANNA<br> ''(sente che qualcuno è in casa)''}} Chi è? {{Centrato|VICENZELLA<br> ''(portando una mano al cuore, per trattenerne i battiti, con un fil di Voce:)''}} Io… {{Centrato|ANNA}} E chi si’?… {{Centrato|VICENZELLA}} Manco ’a voce canuscite cchiù? {{Centrato|''Un silenzio.''}}<noinclude>{{FineCSS}}</noinclude> knot6vcsrew9u3sn15x72jilvl8i8t9 Paggena:Teatro - Libero Bovio.djvu/355 250 21506 126286 125922 2022-01-21T18:21:47Z Chelin 33 /* new eis level4 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Chelin" />{{Rh|riga=1||TERZO ATTO|347}} {{outdent|}}</noinclude>{{Centrato|VICENZELLA}} Fore fa ’a neve… {{Centrato|ANNA}} Sì stata malata? {{Centrato|VICENZELLA<br> ''(a fior di labbra:)''}} Sì… {{Centrato|ANNA}} E mo? {{Centrato|VICENZELLA<br> ''(cupa)''}} Sto malata ancora. {{Centrato|ANNA<br> ''(toccata dal suono della voce:)''}} E nun l’ê fatto sapè a nisciuno? {{Centrato|VICENZELLA<br> ''(con terrore)''}} No. {{Centrato|ANNA}} E pecche? {{Centrato|VICENZELLA<br> ''(più cupa ancora)''}} Pecchesto… {{Centrato|— ''Un breve silenzio'' —}}<noinclude>{{FineCSS}}</noinclude> jjxa6pndx1fp673ze6b79yig2o52n4s Paggena:Teatro - Libero Bovio.djvu/357 250 21507 126288 125924 2022-01-21T18:23:28Z Chelin 33 /* new eis level4 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Chelin" />{{Rh|riga=1||TERZO ATTO|349}} {{Outdent|}}</noinclude> {{Centrato|ANNA<br> ''(ridendo, amara)''}} Tu? {{Centrato|VICENZELLA}} Io. {{Centrato|ANNA}} E che te ’mporta ’e figliemo a te? {{Centrato|VICENZELLA ''(mutando tono:)''}} Nun parlà accussì… Iammo, nun me mettere ’ncroce… Siente… doppo Natale j’ parto… vaco all’America… me mbarco pe’ cameriera ’e bordo… {{Centrato|ANNA ''(amara e ironica:)''}} Vaie a fà furtuna? {{Centrato|VICENZELLA ''(dolente)''}} Sì, vaco a fà furtuna… {{Centrato|ANNA}} E che buò ’a figliemo? {{Centrato|VICENZELLA}} Niente… Chesto l’è ’â dicere: ca j’ p’isso parto… Isso sulo nun m’haddá vedè cchiù! {{nop}}<noinclude>{{FineCSS}}</noinclude> 5rvk9drrakugwh8pfgw4zlflnbhzehj Paggena:Teatro - Libero Bovio.djvu/359 250 21508 126290 125926 2022-01-21T18:25:05Z Chelin 33 /* new eis level4 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Chelin" />{{Rh|riga=1||TERZO ATTO|351}} {{Outdent|}}</noinclude> {{Centrato|ANNA}} Nun t’annommena cchiù… {{Centrato|VICENZELLA ''(con voce ardente:)''}} No, nun è overo. Figlieto more pe me. {{Centrato|ANNA ''(levandosi, minacciosa:)''}} Ma che buò? M’ ’o vuò perdere ’n’ata vota? {{Centrato|VICENZELLA ''(con un grido:)''}} Io? {{Centrato|ANNA}} Tu… tu!… {{Centrato|VICENZELLA}} Ah, tu le si’ mamma, e manco tu farrisse chello ca i’ faccio p’isso!… {{Centrato|ANNA}} E che faie? {{Centrato|VICENZELLA}} Me e vaco. {{Centrato|ANNA}} Pe’ figliemo? {{Centrato|VICENZELLA}} Pe’ figlieto!… {{nop}}<noinclude>{{FineCSS}}</noinclude> 1ig5i1pfwozxbf0qj2oiys7t9sgc1lg Paggena:Teatro - Libero Bovio.djvu/361 250 21509 126292 125928 2022-01-21T18:27:27Z Chelin 33 /* new eis level4 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Chelin" />{{Rh|riga=1||TERZO ATTO|353}} {{Outdent|}}</noinclude> {{Centrato|ANNA}} Pe’ fà llà chello ch’ ’ê fatto ccà… Schifosa! {{Centrato|VICENZELLA}} No… Te miette a Dio sott’ ’e piede… Guardame… ''(si libera dello scialle che le copre il volto, — lo getta lontano, e appare con la faccia deturpata dal vaiuolo)'' I’ so’ tutta svisata! {{Centrato|ANNA}} ''(si leva, brancola con le mani nel vuoto — cerca il volto di Vicenzella — glielo palpa, — poi, cacciandosi le mani nei capelli, grida, come impazzita:)'' Peppeniello mio! Peppeniello mio! {{Centrato|VICENZELLA}} ''(atterrita, indietreggia, protendendo le braccia verso la cieca)'' Nun ce ’o di’! Nun ce ’o di’!… {{Centrato|ANNA ''(disperata, come rivolgendo la parola al figliuolo)''}} Figlio mio bello… core e mamma soia… E comme faie? {{Centrato|''(ripete, ora, le parole con un singhiozzo, tormentandosi le mani:)''}} E comme faie?! {{Centrato|VICENZELLA ''(indietreggiando ancora, con un fil di voce, supplichevole:)''}} Nun ce ’o dì!… Nun ce ’o dì!… {{nop}}<noinclude>{{FineCSS}}</noinclude> hmr2m535umdp6eu4c7lzg829vu9f0fk Paggena:Teatro - Libero Bovio.djvu/363 250 21510 126294 125944 2022-01-21T18:32:30Z Chelin 33 /* new eis level4 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Chelin" />{{Rh|riga=1||TERZO ATTO|355}} {{Outdent|}}</noinclude> {{Centrato|VICENZELLA<br> ''(aggrappandosi alla vecchia:)''}} Sempe a vuie aggio penzato… A te, a Peppeniello… a Mancini… a Gigante… Sempe ’a casa toia me sò sunnata!… {{Centrato|ANNA<br> ''(quasi con un grido, torcendosi le mani:)''}} E pecchè te ne iste?… {{Centrato|VICENZELLA}} Nun nce putevo stà cchiù!… Doppo ca me lassaie c’’o francese, me mettevo scuorno ’e cumparì dint’’o studio… De Muro m’’o rinfacciava ogni mumento… l’amice suoie m’avutavano ’a faccia… tu, pe’ bia mia, te ne vulive i’ d’’a casa… Dicette: E va bene. Si Dio vò accussì, sia fatta ’a vuluntà ’e Dio!… {{Centrato|ANNA}} E faciste ridere ’a gente…?! {{Centrato|VICENZELLA}} ’A gente?… E nun è stato p’’a gente c’ogge me trovo accussì?… Uno “sciu sciu„, dint’’a recchia: Che faie? Nun ’o vide ca te pierde?… Nun saie comme sò l’artiste… Ogge cu una, e dimane cu n’ata… Nun ’o vvide comme si arredotta?.. Scauza, e cu’ na petaccia ncuollo… — E j’ niente: ’O voglio bene, e me vò bene… {{Centrato|ANNA}} E te mettiste c’’o francese…?! {{nop}}<noinclude>{{FineCSS}}</noinclude> dfrakwny85gle6ebcg8jo54n7q7vzbs Paggena:Teatro - Libero Bovio.djvu/365 250 21511 126296 125946 2022-01-21T18:35:11Z Chelin 33 /* new eis level4 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Chelin" />{{Rh|riga=1||TERZO ATTO|357}} {{Outdent|}}</noinclude> {{Centrato|VICENZELLA}} Me sò perduta pe’ figlieto! {{Centrato|ANNA}} Pe’ ll’ate te sì perduta: no pe’ figliemo! {{Centrato|VICENZELLA}} Sulo a isso aggio vuluto bene. {{Centrato|ANNA}} E l’è lassato? {{Centrato|VICENZELLA ''(forte, energica:)''}} E tu, nun vulive chesto, tu? {{Centrato|ANNA}} Si, e no. Nun ’o ssaccio, ma tu nun te ne aviva j’!… {{Centrato|VICENZELLA ''(pietosa)''}} Me ne cacciaveve sempe… {{Centrato|ANNA}} Chi t’ha vuluto cchiù bene ’e figliemo? {{Centrato|VICENZELLA ''(con un singhiozzo:)''}} Nun me l’ha ditto maie… {{Centrato|ANNA}} E nun ’o ssapive, tu?..<noinclude>{{FineCSS}}</noinclude> 3wnuwo7n6iocq9mqahcjekywb9udju0 Paggena:Teatro - Libero Bovio.djvu/367 250 21512 126263 125947 2022-01-19T16:15:54Z Chelin 33 /* new eis level4 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Chelin" />{{Rh|riga=1||TERZO ATTO|359}} {{Outdent|}}</noinclude> {{Centrato|ANNA<br> ''(levandosi, con la voce ardente:)''}} Figliemo more pe’ te! {{Centrato|VICENZELLA<br> ''(fuor di sè, ebbra — gli occhi lucenti:)''}} E io?! E io?! {{Centrato|ANNA}} Nun dorme pe te!… {{Centrato|VICENZELLA}} E io?!… {{Centrato|ANNA}} E chell’ora ca dorme, te chiamma ’n zuonno… {{Centrato|VICENZELLA<br> ''(con voce roca, vinta dal terrore:)''}} Zitta!… zitta!… {{Centrato|ANNA}} Nun pitta cchiù!… {{Centrato|VICENZELLA}} Zitta!… zitta!… {{Centrato|ANNA}} L’albero ’e limone, t’’o ricuorde? {{Centrato|VICENZELLA<br> ''(con un fil di voce:)''}} Sì…<noinclude>{{FineCSS}}</noinclude> 066xuq5kv1vbm7s64eyjqqzasep9c44 Paggena:Teatro - Libero Bovio.djvu/369 250 21513 126265 125948 2022-01-19T16:17:48Z Chelin 33 /* new eis level4 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Chelin" />{{Rh|riga=1||TERZO ATTO|361}} {{Outdent|}}</noinclude> {{Centrato|ANNA}} E ssaie che le dicette? “Va… va… va trova a Vicenzella„! Po’ me cadette ’mbraccia, e me dicette: Mammà, Vicenzella me vò bene!… {{Centrato|VICENZELLA<br> ''(con un grido:)''}} Sì… sì… sì… dincello, ca sulo a isso aggio vuluto bene… ca j’ tanno era felice… quanno me murevo ’e famma miez’a ll’artiste… Dincello, ca nisciuno cchiù m’ha saputo dicere chello ca me diceva isso… {{Centrato|ANNA<br> ''(con voce d'amore,— ebbra anche lei:)''}} Te chiammava ’a canaria… {{Centrato|VICENZELLA}} Dì… dì… {{Centrato|ANNA}} Te chiammava Primmavera… {{Centrato|VICENZELLA}} Dì… dì… {{Centrato|ANNA}} Te chiammava Cerasella. {{Centrato|VICENZELLA}} Pane e cerase… pane e cerase… te ricuorde?… E i’ le cantavo ’e ccanzone… {{Centrato|ANNA}} E isso pittava… {{nop}}<noinclude>{{FineCSS}}</noinclude> qy3aqsv0fy13avh05j3y7gmlmmnrw32 Paggena:Poesie - Luca Postiglione.djvu/100 250 21514 124839 2021-10-31T14:09:34Z Yiyi 1275 /* Trascritta */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Yiyi" /></noinclude>{{center|LUNTANO...}} <poem> Na bella matina d'autunno... Na cùpola verde, luntano... Na vuolo 'e palumme... Nu suono 'e campane... ::::Na voce... Na mano ca cerca, ::::ca stregne sta mano, tremmanno, ::::mentr'io sto' guardanno, luntano, sunnanno. sta chiorma 'e palumme ca vola attuorno a sta cùpola verde, ca passa, ca gira, ca torna, se sperde... </poem><noinclude></noinclude> k3cn3qvqx58ah16vn8839824gwg7pl1 Paggena:Poesie - Luca Postiglione.djvu/101 250 21515 124854 124842 2021-10-31T15:45:23Z Ruthven 7 /* Paggena fernuta */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Ruthven" /></noinclude>{{ct|t=5|f=120%|STELLA MATUTINA.}} <poem> Che faie, tu sola, oi’ stella matutina, mmiez’’o cielo? Che faie, rimpetto a me? Lasse ’a muntagna, e ’a parte d’’a marina te veco, chiano chiano, scumparé. Cammine? E cammenammo ’n cumpagnia. Cchiù ghianca te si’ fatta; ma pecché? Ah! È ghiuorno! È ghiuorno già, cumpagna mia! Luntano veco ’o mare accumparé. Torno a guardà. Ma tu si’ scumparuta, mmiez’’o cielo lucente, nnanz’a me. Stella mia, stella mia, te nu si’ gghiuta! Comm’era bello a cammenà cu te… </poem><noinclude></noinclude> oeya4ra3uy698t3r8dr9uh2zda2tdx1 Paggena:Poesie - Luca Postiglione.djvu/102 250 21516 124843 2021-10-31T14:46:49Z Yiyi 1275 /* Senza testo */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="0" user="Yiyi" /></noinclude><noinclude></noinclude> gxqcttqrcinbl3ao0tpvxnjaei9tjzm Paggena:Poesie - Luca Postiglione.djvu/103 250 21517 124844 2021-10-31T14:47:07Z Yiyi 1275 /* Paggena leviello 1 - OCR */ Paggena criate ch''o: {{center|NATALE.}} proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="Yiyi" /></noinclude> {{center|NATALE.}}<noinclude></noinclude> ftmdufu8v43qhc2ipkac7akifjtsd6r Paggena:Poesie - Luca Postiglione.djvu/104 250 21518 124845 2021-10-31T14:47:14Z Yiyi 1275 /* Senza testo */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="0" user="Yiyi" /></noinclude><noinclude></noinclude> gxqcttqrcinbl3ao0tpvxnjaei9tjzm Paggena:Poesie - Luca Postiglione.djvu/114 250 21519 124846 2021-10-31T14:47:46Z Yiyi 1275 /* Senza testo */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="0" user="Yiyi" /></noinclude><noinclude></noinclude> gxqcttqrcinbl3ao0tpvxnjaei9tjzm Paggena:Poesie - Luca Postiglione.djvu/113 250 21520 124847 2021-10-31T14:48:04Z Yiyi 1275 /* Paggena leviello 1 - OCR */ Paggena criate ch''o: {{center|SCIANTOSE.}} proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="Yiyi" /></noinclude> {{center|SCIANTOSE.}}<noinclude></noinclude> l3r2ld49nw6bfifmzaud7hkhvam08y2 Paggena:Poesie - Luca Postiglione.djvu/135 250 21521 124879 124848 2021-11-01T19:54:23Z Chelin 33 /* Paggena fernuta */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Chelin" /></noinclude>{{center|NU POCO A LL'ANTICA.}}<noinclude></noinclude> mm9n3milgrs1vindjxp9gq5g2gdprv6 Paggena:Poesie - Luca Postiglione.djvu/136 250 21522 124849 2021-10-31T14:48:54Z Yiyi 1275 /* Senza testo */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="0" user="Yiyi" /></noinclude><noinclude></noinclude> gxqcttqrcinbl3ao0tpvxnjaei9tjzm Paggena:Poesie - Luca Postiglione.djvu/171 250 21523 124880 124850 2021-11-01T19:54:35Z Chelin 33 /* Paggena fernuta */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Chelin" /></noinclude>{{center|GLOSSARIO.}}<noinclude></noinclude> a4d6minx8zwsswt5867lbi5ezqtmxkz Paggena:Poesie - Luca Postiglione.djvu/172 250 21524 124851 2021-10-31T14:49:50Z Yiyi 1275 /* Senza testo */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="0" user="Yiyi" /></noinclude><noinclude></noinclude> gxqcttqrcinbl3ao0tpvxnjaei9tjzm Paggena:Poesie - Luca Postiglione.djvu/184 250 21525 124852 2021-10-31T14:50:12Z Yiyi 1275 /* Senza testo */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="0" user="Yiyi" /></noinclude><noinclude></noinclude> gxqcttqrcinbl3ao0tpvxnjaei9tjzm Paggena:Poesie - Luca Postiglione.djvu/105 250 21526 124853 2021-10-31T15:43:46Z Ruthven 7 /* Paggena leggiuta */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Ruthven" /></noinclude><poem>’A nuvena ca fanno ’e zampugnare è ’a voce antica d’e mmuntagne llore. È ’o fuoco ch’arde dinto ’e fuculare, pe ttramente fa ’a neve e ’o iuorno more… È ’o rummore d''e fuse. E ’a cantilena d{{v}}a nonna-nonna. E ’a ’nziria ’e nu guaglione, ca chiagne, strilla, pe quant’è ’a nuvena, e po’ piglia e s’addorme ’int o spurtone… È a voce d''e ccampane, pe ttramente cantano ’e galle dint’’o vicenato… È nu chicherichi luntanamente… po’ - cchiù vicino n’ato, n’ato, n’ato…</poem><noinclude></noinclude> 407g4atukyqqu5zjt15ew9206zkovs2 Paggena:Poesie - Luca Postiglione.djvu/3 250 21527 124903 2021-11-02T13:29:01Z Ruthven 7 /* new eis level1 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="Ruthven" /></noinclude>INDICE pag. OMBRE CHE PASSANO… N’ata vota… 3. Stammatina 5n 6. Sole ’e maggio.. Te ricuorde? 7. Palomma nera… 8 Mo, finalmente! Novembre Abballanno.. Sabato santo. 10 12 14 15 Nunziatina Nun te n’adduone… 16 17 Notte ’e luna 18 Sempe… Chỉ mo 19 cantava… 20 "Int’o mese ’e luglio LI’ ombra toia,.. Maggio. LI’ uocchie ’e Carmela…. ’A rosa.. 21 22 24 25 27 O vico Lammatare Donn’Amalia 28 29<noinclude></noinclude> c2ip5teixlvz4umdwxaw5ibgva5d37m Paggena:Poesie - Luca Postiglione.djvu/4 250 21528 124904 2021-11-02T13:30:23Z Ruthven 7 /* new eis level1 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="Ruthven" /></noinclude>’E notte… Mammà, Autunno "Pusteggia" ’A gravunara. Nannina 38 39 rossa Chỉ sa? 40 Marzo 42 44 Abbrile. "A rosa gialla Sole d’autunno Maria I… 46 47 48 49 Quanno a matina… Nun di buscie L.. Int’a stagione Pecche mme scrive ancòra 2,.. Na véppeta d’acqua.. "E rimpetto… Serata ’e luna Vuò fa’ pace?.. 51 53 54 55 57 58 59 60 Sera d’està 61 "Penza a sta buono…" 62 Vecariello 63 Peppenella Frezza. Smanie… 65 66 Simpatia… 68 Mentre se veste… "Bonasera I…" Campagnola. Na stella cadette… 69 70 72 73 Quante anne so? Studente… 75 77 A una Signorina dell’alta Italia A mano e Filumena 78 79<noinclude></noinclude> grw5vw8lhnoas7xlv3s18etfcmrkow2 Paggena:Poesie - Luca Postiglione.djvu/5 250 21529 124905 2021-11-02T13:30:47Z Ruthven 7 /* new eis level1 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="Ruthven" /></noinclude>Vll 31 33 35 Doppo Piedegrotta, Orfanelle pag. 80 "A cecculata. ’A Signora scaduta. Doppo n’anno… E vviole Nunziatella Speranza Maie echiu 1.. Primmavera Luntano… Stella Matutina 82 38 83 39 85 40 87 42 89 44 90 92 46 93 47 94 48 49 95 NATALE. 97 51 53 54 55 57 58 SCIANTOSE 107 Si, francamente,.. Ombra lilla Laura d’oro 109 110 112 La Paquita 114 Ines Mammoletta 117 69 Graziella ’nfamità" Yvette Poupée Leda Dal Cigno 119 122 123 Lucy Charmante 125 Oretta Di Lesbo 128 129 NU POCO A LL’ANTICA Ammore!.. ammore I.. 131 133 Canzuncell… 135 Tu nun mme vuo’ cchiù bene…’ Ll’ommo ’e principio Rilorgio a Sole… 137 139 141 Ve veco ’int’a nu velo.. Parole a dispietto. Bella, ca saie guardà… 143 145<noinclude></noinclude> 6hkvvkqkcklqk71vlyka6dz5c7b5w2m Paggena:Poesie - Luca Postiglione.djvu/6 250 21530 124906 2021-11-02T13:31:02Z Ruthven 7 /* new eis level1 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="Ruthven" /></noinclude>VIII Passone 147 149 151 153 155 156 158 159 161 163 Fronna 'e limone..." Facitece fa' pace L.. Canzona 'e campagna C'addore de caruòfene L. Notte d'ottombre Campagnola Carmela... Dimane mm'aspetts,.." E lume a Sanità. Pecche ?. 165 167 GLOSSARIO<noinclude></noinclude> o7vx17ovt7ozie4az12251zveu83x79 Paggena:Rosa Esposito.djvu/3 250 21531 124926 124911 2021-11-03T14:49:14Z Ruthven 7 /* Paggena fernuta */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Ruthven" /></noinclude> {{ct|f=200%|L=1px|v=10|t=10|ROSA ESPOSITO}}<noinclude></noinclude> j8ykidq9nt3n64kz81yy8uz3vijipu1 Paggena:Rosa Esposito.djvu/7 250 21532 124939 124927 2021-11-03T17:21:33Z Ruthven 7 /* new eis level4 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Chelin" /></noinclude> {{ct|f=140%|L=2px|v=10|t=10|A MATILDE SERAO.}}<noinclude></noinclude> s2tpigjno7yonptqpi364dx0o1hh3b5 Paggena:Rosa Esposito.djvu/35 250 21533 124913 2021-11-03T08:08:49Z Civvì 223 /* Testo ammancante */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="0" user="Civvì" /></noinclude><noinclude></noinclude> df9wkay9ywhu1o91vp0zc86keesneu4 Paggena:Rosa Esposito.djvu/2 250 21535 124934 2021-11-03T16:58:58Z Ruthven 7 /* new eis level0 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="0" user="Ruthven" /></noinclude><noinclude></noinclude> 4mkd1plgly59rxxqfjq777lkvql7geb Modello:Line/doc 10 21536 124936 124935 2021-11-03T17:05:46Z Ruthven 7 default wikitext text/x-wiki <templatedata> { "params": { "1": { "label": "dimenziune", "description": "dimenziune d' 'a linea (em)", "type": "number" }, "2": { "label": "posiziune", "description": "posizione d' 'a linea", "type": "line", "suggestedvalues": [ "left, right, center" ], "default": "center" }, "3": { "label": "margine", "description": "margin-top e margin-bottom (px)", "type": "number" } }, "description": "Nzerta na linea" } </templatedata> bjeygy4ww4zm3ai0gwxannbnjpxm36o Paggena:Rosa Esposito.djvu/6 250 21537 124938 124937 2021-11-03T17:20:21Z Ruthven 7 /* new eis level3 */ talico proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Ruthven" /></noinclude> {{Ct|t=20|lh=20px| {{Line|10}} ''Riservati i diritti di rappresentazione all’autore e di stampa all’editore.'' {{Line|10}} }}<noinclude></noinclude> 9q32lu938reiqwj3i43vlb40oaq2flc Paggena:Rosa Esposito.djvu/10 250 21538 124940 2021-11-03T17:21:44Z Ruthven 7 /* new eis level0 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="0" user="Ruthven" /></noinclude><noinclude></noinclude> 4mkd1plgly59rxxqfjq777lkvql7geb Paggena:Rosa Esposito.djvu/11 250 21539 124941 2021-11-03T17:22:14Z Ruthven 7 /* new eis level1 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="Ruthven" /></noinclude>{{ct|f=130%|L=1px|v=2|t=10|LA SCENA.}} Il basso di Rosa Esposito. In fondo alla scena una porta a vetri che dà nella Via Anticaglia. Sulla sinistra, un maestoso letto di ottone lucente con ricchissima coperta di seta damascata; a capo del letto pendono sulla parete un ramo di palma, dei santi, la corona per il rosario, e una candela istoriata. Al soflitto, nel bel mezzo della camera, v’è un ricco candelabro con lume a petrolio. Sulla destra un comò panciuto, sul quale vedesi una statuetta della Madonna Addolorata, sotto la campana di cristallo. Una lampada arde innanzi alla Madonna. In un angolo, del basso, vedesi la pignatta de’ fagioli che bolle sulla fornace di tufo.<noinclude></noinclude> fmn2p70x3vn46e49lo3fn7sejyi5sp8 Paggena:Rosa Esposito.djvu/12 250 21540 124942 2021-11-03T17:22:30Z Ruthven 7 /* new eis level0 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="0" user="Ruthven" /></noinclude><noinclude></noinclude> 4mkd1plgly59rxxqfjq777lkvql7geb Autore:Francesco Mastriani 102 21541 124978 2021-11-04T21:25:35Z Ruthven 7 creo wikitext text/x-wiki {{Autore |Nome = Francesco |Cognome = Mastriani |Attività = scrittore |Nazionalità = italiano }} == Fatiche == <DynamicPageList> category = Fatiche 'e {{PAGENAME}} count = 50 order = ascending addfirstcategorydate = false </DynamicPageList> == Nutarelle == <references/> s5xmz8d6e2p1qx5ngztzscky2plj0xg Modello:Tscore 10 21542 124997 124996 2021-11-05T14:26:51Z Ruthven 7 6 verziune mpurtate 'a [[:oldwikisource:Template:Tscore]]: pe Spartite wikitext text/x-wiki <includeonly>{{#ifeq:{{{resizable|}}}|1|{{#invoke:Mscore resizable|genscorelist}}|{{#invoke:Mscore|genscore}}}}</includeonly><noinclude> {{doc}} </noinclude> gz13yfxejixbi5cpf936azqxxr6la44 Modello:Tscore/doc 10 21543 127559 125002 2022-05-25T08:32:40Z Ruthven 7 /* Remarks */ Alternative repeats for lyrics wikitext text/x-wiki [[Category:Miscellaneous templates]] <p style="text-align:center; font-size:178%; letter-spacing:3em; vertical-align:bottom;">[[File:Twklstar.gif]]&#160;DRAFT[[File:Twklstar.gif]]</p> Chisto modello ausa [[Modulo:Mscore]]. Sto template/modulo è nu ''work in progress''. Se pò ausà pe miettere l'una appriess’a ll'ata paggene/spartiti 'e spartiti partenno d{{v}}o namespace Paggena e fernenno int'a na sula paggena/spartito int{{v}}o namespace Prencepale. Sirve purzì pe cagnà 'a larghezza d{{v}}o spartito. ==Auso== <pre>{{Tscore | start = | cont = | next = | score = | width = | debug = | layout = | lvarOne = | lvarTwo = | ... | svarOne = | svarTwo = | ... }}</pre> ===Parameters=== * {{parameter|start}} (optional): unique identifier for merging multiple pages with {{tl|Tscore}} template, used on first page of music; if set, {{parameter|next}} also should be set. * {{parameter|cont}} (optional): same identifier as for {{parameter|start}}, used on subsequent pages. * {{parameter|next}} (optional): name of the next page in Page namespace that music from current page is continued on; the "Page:" prefix may be omitted. It is required if {{parameter|start}} is set. * {{parameter|resizable}} (optional): make the music full page wide (requires .js code to work) * {{parameter|mmiwidth}} (optional): set the bottom limit for resize range for {{parameter|resizable=1}} (default 100) * {{parameter|maxwidth}} (optional): set the top limit for resize range for {{parameter|resizable=1}} (default 400) * {{parameter|score}} (required): score code; note that vertical lines {{!}} shold be replaced by {{tl|!}}. Extra variables containing music (s-variables) or lyrics (l-variables) can be used as <code>\s''VariableName''</code> and <code>\l''VariableName''</code>; see below. * {{parameter|width}} {optional): staff line width (in milimeters); defaults to 180 as in standard &lt;score>. Note, that for Page namespace width is now limited to 120. * {{parameter|layout}} {optional): extra layout settings for &lt;score>; you may need to set <code>indent = 0\cm</code> here to avoid first line indentation that is default in Lilypond. * {{parameter|debug}} {optional): set it to 1 to dump the code provided to lilypond; used only for debugging * {{parameter|l''variable''}} (where ''variable'' is an arbitrary sequence of '''letters''') (optional): arbitrary variables used for merging multiple parts of lyrics across pages; values of the same {{parameter|l''variable''}} are concatenated across subsequent pages, when generating music in main namespace. Number of variables is not limitted, The values must be set in '''all''' subsequent pages that are merged (even if empty on some of them) * {{parameter|s''variable''}} (where ''variable'' is an arbitrary sequence of '''letters''') (optional): arbitrary variables used for merging multiple parts of music (notes) across pages; values of the same {{parameter|s''variable''}} are concatenated across subsequent pages, when generating music in main namespace. Number of variables is not limitted, The values must be set in '''all''' subsequent pages that are merged (even if empty on some of them) ==Remarks== # You '''may not''' use vertical lines <code><nowiki>|</nowiki></code> in music code when using this template; use {{tl|!}} instead # You '''may not''' use other templates in music / lyrics code on all pages but first (wikicode of subsequent pages is parsed using LUA parser that may be mislead by such templates) # You '''may not''' use pairs of unseparated brackets: <code><nowiki>{{</nowiki></code>, <code><nowiki>}}</nowiki></code> in Lilypond code; separate them with a space: <code><nowiki>{ {</nowiki></code>, <code><nowiki>} }</nowiki></code>. # When displaying in main (or another except Page) namespace, the whole (merged) music is displayed as it is on first page (the one with {{parameter|start}} parameter). Templates from subsequent pages displays as empty (this is similar to {{tl|hws}} / {{tl|hwe}} behaviour). # You should use the <code>\relative</code> Lilypond clause carefully; otherwise the results of merged music code may be shofted of one or move octaves. The safast is to set the base for <code>\relative</code> on next page to the ''absolute'' value of last note at the previous page in each context (each {{parameter|s''variable''}}) or not use this clause at all. # Alternative repeats for lyrics must be put at the end of the lyrics, and not in an <code>\alternative</code> scope. # The midi music generation and vorbis player are always set on ==Examples== === Setting width === <pre><nowiki> {{Tscore |score = \new Staff { \time 4/4 \relative c { c4 d e f {{!}} g a b c {{!}} d e f g \bar "{{!}}." } } |width = 60 }} </nowiki></pre> {{Tscore |score = \new Staff { \time 4/4 \relative c { c'4 d e f {{!}} g a b c {{!}} d e f g \bar "{{!}}." } } |width = 60 }} === No first line indentation === <pre><nowiki> {{Tscore |score = \new Staff { \time 4/4 \relative c { c4 d e f {{!}} g a b c {{!}} d e f g \bar "{{!}}." } } |layout = indent = 0\cm }} </nowiki></pre> {{Tscore |score = \new Staff { \time 4/4 \relative c { c'4 d e f {{!}} g a b c {{!}} d e f g \bar "{{!}}." } } |layout = indent = 0\cm }} === Using a variable === <pre><nowiki> {{Tscore |sThisIsMyVariable = c'4 d e f {{!}} g a b c {{!}} d e f g \bar "{{!}}." |score = \new Staff { \time 4/4 \relative c \sThisIsMyVariable } |layout = indent = 0\cm }} </nowiki></pre> {{Tscore |sThisIsMyVariable = c'4 d e f {{!}} g a b c {{!}} d e f g \bar "{{!}}." |score = \new Staff { \time 4/4 \relative c \sThisIsMyVariable } |layout = indent = 0\cm }} === More variables === <pre><nowiki> {{Tscore |sBeginning = c'4 d e f {{!}} g a b c {{!}} |sVolta = d e f g |sAltOne = a2 b |sAltTwo = a,2 r |sEnd = b4 c d r \bar "{{!}}." |score = \new Staff { \time 4/4 \relative c { \sBeginning \repeat volta 2 \sVolta \alternative { \sAltOne \sAltTwo } \sEnd } } |layout = indent = 0\cm }} </nowiki></pre> {{Tscore |sBeginning = c'4 d e f {{!}} g a b c {{!}} |sVolta = d e f g |sAltOne = a2 b |sAltTwo = a,2 r |sEnd = b4 c d r \bar "{{!}}." |score = \new Staff { \time 4/4 \relative c { \sBeginning \repeat volta 2 \sVolta \alternative { \sAltOne \sAltTwo } \sEnd } } |layout = indent = 0\cm }} === Merging === The following split code is equivalent to the above example: * page #1 <pre><nowiki> {{Tscore |start=SomeMergedMusic |next=page #2 |sBeginning = c'4 d e f {{!}} g a b c {{!}} |sVolta = |sAltOne = |sAltTwo = |sEnd = |score = \new Staff { \time 4/4 \relative c { \sBeginning \repeat volta 2 \sVolta \alternative { \sAltOne \sAltTwo } \sEnd } } |layout = indent = 0\cm }} </nowiki></pre> {{Tscore |sBeginning = c'4 d e f {{!}} g a b c {{!}} |sVolta = |sAltOne = |sAltTwo = |sEnd = |score = \new Staff { \time 4/4 \relative c { \sBeginning \repeat volta 2 \sVolta \alternative { \sAltOne \sAltTwo } \sEnd } } |layout = indent = 0\cm }} * page #2 <pre><nowiki> {{Tscore |cont=SomeMergedMusic |sBeginning = |sVolta = d e f g |sAltOne = a2 b |sAltTwo = a,2 r |sEnd = b4 c d r \bar "{{!}}." |score = \new Staff { \time 4/4 \override Staff.TimeSignature #'transparent = ##t \relative c'' { \repeat volta 2 \sVolta \alternative { \sAltOne \sAltTwo } \sEnd } } |layout = indent = 0\cm }} </nowiki></pre> {{Tscore |sBeginning = |sVolta = d e f g |sAltOne = a2 b |sAltTwo = a,2 r |sEnd = b4 c d r \bar "{{!}}." |score = \new Staff { \time 4/4 \override Staff.TimeSignature #'transparent = ##t \relative c'' { \repeat volta 2 \sVolta \alternative { \sAltOne \sAltTwo } \sEnd } } |layout = indent = 0\cm }} * Note: different code for {{parameter|score}} on ''page #2'': especially different base for <code>\relative</code> <noinclude></noinclude> rg6hl7jhr40aq21ypiqi46ztkwfu59s Modulo:Mscore 828 21544 125557 125546 2021-11-25T00:21:18Z Ankry 32 Scribunto text/plain score_version = '"2.18.2"' page_namespace = 250 function error( txt ) return '<span style="color:red">Error: incorrect use of Tscore template: ' .. txt .. '</span>' end function getnextpage( start, name ) local stdargs = { start='', next='0', score='', cont='', width='180', layout='', midi='', minwidth='', maxwidth='', resizable='0' } local wynik = { } local wynik2 = { } local strona, kod, kod2, kod3, kod4, n if string.match( name, '^Paggena:') == 'Paggena:' then name = string.sub( name, 9 ) end strona = mw.title.makeTitle( 'Paggena', name ) kod = strona:getContent() if kod == nil then return nil end kod = string.match( kod, '{{[Tt]score%s*|.*cont *= *' .. start .. '.*}}' ) if kod == nil then return '' end kod = string.sub( kod, 1, string.find( kod, '[^!]}}' ) ) for kod2 in string.gmatch( kod, '|[^|]*') do kod3 = mw.text.trim( string.sub( kod2, 2 ) ) n = string.find( kod3, '=' ) kod4 = mw.text.trim( string.sub( kod3, 1, n-1 ) ) if stdargs[kod4] ~= nil then stdargs[kod4] = mw.text.trim( string.sub( kod3, n+1 ) ) else wynik[kod4] = mw.text.trim( string.sub( kod3, n+1 ) ) end end if stdargs['next'] ~= '0' then wynik2 = getnextpage( start, stdargs['next'] ) if type( wynik2 ) ~= "table" then return wynik2 end end for k, v in pairs( wynik ) do if wynik2[k] ~= nil then wynik[k] = wynik[k] .. ' ' .. wynik2[k] end wynik[k] = string.gsub( wynik[k], '{{!}}', '|' ) end return wynik end function scal( frame, parsedargs ) local stdargs = { start='', next='0', score='', cont='', width='180', layout='', debug='0', midi='', minwidth='', maxwidth='', resizable='0' } local args = frame:getParent().args if parsedargs ~= nil then args = parsedargs stdargs['resizable'] = '1' end local kod_score = '' local warning = '' local argn = { } local title = mw.title.getCurrentTitle() local paper_size = "a2" for k, v in pairs( args ) do if type( k ) == "number" then return error('unnamed template parameter encountered; maybe | was used instead of {{!}}') elseif type( k ) == "string" and stdargs[k] ~= nil then stdargs[k] = v end end if stdargs['score'] == '' then return error('no score code') end if stdargs['start'] ~= '' and stdargs['next'] == '0' then warning = warning .. error('no next page defined') .. '<br>' end if stdargs['start'] ~= '' and stdargs['cont'] ~= '' then warning = warning .. error('the first page cannot be a subsequent page') .. '<br>' end if title.namespace ~= page_namespace and stdargs['cont'] ~= '' then return warning end if title.namespace ~= page_namespace and stdargs['start'] ~= '' and stdargs['next'] ~= '0' then argn = getnextpage( stdargs['start'], stdargs['next'] ) if argn == nil then return error( 'next page not found' ) elseif type( argn ) == "string" and argn == '' then return error( 'no continueing Tscore template found on the next page' ) elseif type( argn ) ~= "table" then return error( 'unidentified error' ) end end for k, v in pairs( args ) do if type( k ) == "string" and stdargs[k] == nil then kod_score = kod_score .. "\n" .. k .. ' = ' if string.sub( k, 1, 1 ) == 'l' then kod_score = kod_score .. "\\lyricmode " end kod_score = kod_score .. "{ " .. v; if argn[k] ~= nil then kod_score = kod_score .. ' ' .. argn[k] end kod_score = kod_score .. " }\n" end end -- limit width for Page ns if title.namespace == page_namespace and tonumber(stdargs['width']) > 140 and stdargs['resizable'] ~= '1' then stdargs['width'] = '140' end -- optimize paper size: a2 / a3 / a4 ; width in milimeters if tonumber(stdargs['width']) > 400 then stdargs['width'] = '400' elseif tonumber(stdargs['width']) < 190 then paper_size = "a4" elseif tonumber(stdargs['width']) < 280 then paper_size = "a3" end kod_score = kod_score .. "\n\\paper { #(set-paper-size \"" .. paper_size .. "\")\n oddHeaderMarkup = \"\" evenHeaderMarkup = \"\" }\n\\header { tagline = ##f }\n\\version " .. score_version kod_score = kod_score .. "\n\\score {\n\\midi { " .. stdargs['midi'] .. " }\n\\layout { line-width = #" .. stdargs['width'] .. "\n" .. stdargs['layout'] .. "}\n" .. stdargs['score'] .. " }" if stdargs['debug'] == '1' then warning = warning .. "\n<code><nowiki>" .. kod_score .. "</nowiki></code>\n" end return warning .. frame:extensionTag( 'score', kod_score, { raw = "1", midi = "1", vorbis = "1" } ) end local p = {} function p.genscore( frame, args ) return scal( frame, args ) end return p 4hox8gumpitmpux3cjzxsncb21xo3w5 Modulo:Mscore resizable 828 21545 125044 125043 2021-11-05T20:19:52Z Ruthven 7 4 verziune mpurtate 'a [[:oldwikisource:Module:Mscore_resizable]]: pe Spartite Scribunto text/plain function setdefaultcss( defaultwidth, size, step ) if defaultwidth >= size and defaultwidth < size + step then return "block" else return "none" end end function genscoreset( frame, parsedargs, defaultwidth, minwidth, maxwidth, step ) local div local result = '' for size = minwidth, maxwidth, step do parsedargs['width'] = size div = mw.html.create( 'div' ) div :attr( "class", "score-resizable score-resizable-size-" .. tostring( 4 * size + 15 ) ) :css( "display", setdefaultcss( defaultwidth, size, step ) ) :wikitext( mscore.genscore( frame, parsedargs ) ) result = result .. tostring( div ) .. '\n' end return result end function genlist( frame ) local parsedargs = { } local minwidth = 100 local maxwidth = 400 local defaultwidth = 180 local step = 20 local args = frame:getParent().args for k, v in pairs( args ) do if type( k ) == "number" then return error('unnamed template parameter encountered; maybe | was used instead of {{!}}') elseif type( k ) == "string" and k == "minwidth" and tonumber( args[k] ) > minwidth then if tonumber( args[k] ) < maxwidth then minwidth = tonumber( args[k] ) else minwidth = maxwidth end elseif type( k ) == "string" and k == "maxwidth" and tonumber( args[k] ) > minwidth and tonumber( args[k] ) < maxwidth then maxwidth = tonumber( args[k] ) else parsedargs[k] = v end end if (maxwidth - maxwidth) / 9 > 20 then step = toInt((maxwidth - maxwidth) / 9) end if defaultwidth < minwidth then defaultwidth = minwidth elseif defaultwidth > maxwidth then defaultwidth = maxwidth - step + 1 end mscore = require( 'Module:Mscore' ) local div = mw.html.create( 'div' ) :attr( "class", "score-resizable-container" ) :wikitext( genscoreset( frame, parsedargs, defaultwidth, minwidth, maxwidth, step ) ) return tostring( div ) end local p = {} function p.genscorelist( frame ) return genlist( frame ) end return p 4e7e4oo6ruchr9qozfpi5litvwitr3j Paggena:No, no... sí... (1906) reduced scores.djvu/1 250 21546 125108 125104 2021-11-11T18:28:10Z Chelin 33 /* new eis level4 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Chelin" />{{Rh|||'''N. 54'''}}</noinclude> {{Ct|f=300%|NO, NO… Sí!…}} {| style="width: 99%;" |- | Versi di '''S. di Giacomo''' || {{gap}} | style="text-align:right;"|Musica di '''Rodolfo Falvo''' |} {{Line|7}} {{Centrato|I. <poem>Ah, che belle - uocchie nire ’e velluto, che capille - Nannina teneva! Che parole - azzeccose sapeva! E comm’era - cianciosa cu me! Pe tre mmise - stu ffuoco aggio ’ntiso comm’ardeva - e comm’era cucente: e a stutà - chesto ffuoco apparente mm’è abbastato - nu juorno e nu’ cchiù… Pecchè Nannina… No, Chella nun fuie ca vulevo i’… E io ll’aggio ditto: - Amice - ma nient’ato: e addio! Bonnì!..</poem>}} {| style="width: 99%;" |- | style="text-align:center; font-size: smaller;"| <big>II.</big> <poem>Mme credevo - ’e truvà cu Carmela na buntà - cchiù sincera e amurosa: ma Carmela - era troppo gelosa, e pecchesto - l’avette lassà…. Carulina - ’a truvavo chiagnenno, si tardavo - mez’ora surtanto: ma sta smania - sta nziria e stu chianto mme piaceva - ogne tanto ’e vede’!.. E Carulina… No, manco era chella ca voglio i’! E io ll’aggio ditto. - Addio! - Trovete a n’ato, oi Caruli!..</poem> || {{gap}} | style="text-align:center; font-size: smaller;"|<big>III.</big> <poem>Mo cu n’ata - e si tu! - mme so’ perzo! Pe te sola - st’ammore mme pogne! Tu mme sbrane - stu core cu st’ogne! Tu mme faie - lentamente murì!.. Tu mme tiene - e mme strigne int’’e mmane! Tu mme vide - tremmà sti denocchie! Ma mme guarde - redenno, int’a ll’uocchie, e mm’affierre - e mme tuorne a lassà!.. E io dico - io dico: Si! Chella si tu e’ aspettavo ’i! Fa ’e me chello che buo’! Sto mmano a te! Famme murì!..</poem> |}<noinclude>{{Line|20}} {{Ct|f=120%|'''Proprietà dell’Editore - R. IZZO Napoli - Riproduzione vietata'''}} <small>{{Centrato|''Musica per Canto e Pianoforte'' — Nette L. 1,50}} Dirigere esclusivamente le ordinazioni alla Casa Editrice R. IZZO-Piazza Dante 32, 33, 55-Napoli</small></noinclude> 072qgzo3ayi6axnkemd9vfjh0u3g9f8 Paggena:No, no... sí... (1906) reduced scores.djvu/2 250 21547 125106 125105 2021-11-11T14:36:08Z Ruthven 7 /* new eis level2 */ prublema de tiesto proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="2" user="Ruthven" /></noinclude>{{Ct|f=200%|w=1em|'''NO, NO… SÌ!…'''}} {| style="width: 99%;" |- | Versi di {{sc|S. di Giacomo}} || {{gap}} | style="text-align:right;"|Musica di {{Sc|Rodolfo Falvo}} |} {{Line|7}} {{Tscore |resizable=0 |lyricI = \lyricmode { Ah che bel -- l’uoc -- chie ni re_’e vel -- lu -- _ _ _ to } |lyricII = \lyricmode { Pec -- chè Nan -- ni -- na no! chel -- la nun fuie ca -- vu -- le -- vo i’. } |lyricIII = \lyricmode { Pec -- chè Nan ni na no! } |lyricIV = \lyricmode { Bon { \skip 1 } -- nì } |sVarA = a'16 bes'16 a'8 g'8 f'8 {{!}} e'8. e'16 f'8 g'8 {{!}} a'8 \tupletDown \tuplet 3/2 { \override TupletBracket.tuplet-slur = ##t g'16 a' g' } f'8 e'8 {{!}} |sVarba = d''8 e''8 {{!}} \grace { (d''16 e''16) } d''4 cis''8 bes'!8 |sVarb = g'4 bes'8 cis''8 {{!}} \stemDown \tupletUp \tuplet 3/2 { \override TupletBracket.tuplet-slur = ##t bes'16 cis''! bes' } a'8 a'4( a'8) r8 \stemNeutral |sVarbb = d''8 e''8 {{!}} d''4 cis''8 bes'8 |sVarc = g'4 bes'8 cis''8 {{!}} \stemUp \tuplet 3/2 { \override TupletBracket.tuplet-slur = ##t bes'16 cis''! bes' } bes'8 a'4( a'8) \stemNeutral r8 |sVard = d''8. d''16 e''8 e'' \override Stem.details.beamed-lengths = #'(2) b'8\staccato[ r16 b'] cis''8 \revert Stem.details d''8 e'' e''16 d'' |score= << \new Staff \with { instrumentName = "Mandolino" } { \clef "violin" \key f \major \time 2/4 \new Voice = "melody" { a'8^\markup { \italic { Allegretto giocoso } } bes'8 \repeat volta 3 { \sVarA d'4 a'8 bes'8 \sVarA d'2^\markup{ \italic Canto } \bar "{{!}}{{!}}"\p \override Staff.Rest.style = #'z r4 { \sVarba {{!}} \sVarb } \addlyrics \lyricI \sVarbb {{!}} \sVarc a'8->\cresc 8\! \stemUp bes'4-> a'8 g'8 {{!}} bes'4-> a'8 g'8 {{!}} a'4-> f'( f') f'8 g' a'4 g'8 f' g'4 f'8 e'8 d'2( 8) r8 \stemNeutral d''8\mf e'' {{!}} d''4 cis''8 bes' \sVarb \sVarbb {{!}} \sVarb d''8 e'' {{!}} f''4 e''8 cis'' f''4 e''8 cis'' {{!}} e''4 d''( d''8) r8 d''8 e'' d''4 cis''8 bes' g'4 bes'8 cis'' a'2( a'8) r bes'_\markup{ \italic rinf } g' a'4 g'8 f' e'4^\markup{ \italic stent } f'8 g' a'2( a'4) { r8^\markup{ \italic { f con slancio} } fis''8 \bar "{{!}}{{!}}" \key d \major \sVard \stemUp cis''8 b' {{!}} a'4. a'8 } \addlyrics \lyricII \stemNeutral b'8 b' cis'' d'' {{!}} \tuplet 3/2 { \override TupletBracket.tuplet-slur = ##t b'16 d'' b' } \stemDown g'8 a' b' cis'' b'16 cis'' b'8 a' fis'4 r8 { fis''8 \sVard } \addlyrics \lyricIII cis''8 b' \stemUp a'4. a'8 \stemNeutral bes'8 bes' cis''! e'' {{!}} f''16 e'' d'' r\fermata d''8 d'' e'' e'' { f'' g'' } \addlyrics { Bon -- } } \alternative { { f''!16 e'' d''8 a'' bes'' } { f''16 e'' d''8( d''4) } } \stemDown <d'' fis'>^> r\fermata }<!-- end voice --> } <!-- end staff --> \new Lyrics { \lyricsto "melody" { \repeat unfold 3 { \skip 1 } \alternative { { nì. } { rì. } } } } >> }}<noinclude>''No, no, sì!''</noinclude> kr7t6g9x5n5qcz1qbz7lb7710oued3i No, no... sí... (1906) - ridotto 0 21548 125112 125111 2021-11-11T20:48:50Z Ruthven 7 added [[Category:Spartito]] using [[Help:Gadget-HotCat|HotCat]] wikitext text/x-wiki <pages header=1 index="No, no... sí... (1906) reduced scores.djvu" from=1 /> [[Categurìa:Spartito]] 7e2314wq0q4mmwyfpaup5nbz7rd557k Paggena:'E guarattelle.djvu/1 250 21550 125252 2021-11-15T20:04:25Z Ruthven 7 /* new eis level3 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Ruthven" /></noinclude> {{Ct|f=150%|t=5|MENOTTI BIANCHI}} {{Rule|width=75px|v=5}} {{Ct|f=300%|w=0.25em|color=#FF0000|<u>’E GUARATTELLE</u>}} {{Centrato|Dramma Napoletano in un atto preceduto da una lettera aperta a G. Verga}} {{Rule|width=75px|v=20}} {{Centrato|NAPOLI Società Libraria Italiana Editrice Via Roma 40}}<noinclude></noinclude> 84uz896dxdeb0ut2xhgg6n533x5ccbo Paggena:'E guarattelle.djvu/2 250 21551 125253 2021-11-15T20:04:28Z Ruthven 7 /* new eis level0 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="0" user="Ruthven" /></noinclude><noinclude></noinclude> 4mkd1plgly59rxxqfjq777lkvql7geb Paggena:D. Giovanni d'Alverado con Pulcinella rivale d'uno spadaccino, Ganimede affettato, e duellista per necessità (1848).djvu/1 250 21552 125336 2021-11-16T13:58:06Z Tarongonabot 591 /* Paggena leviello 1 - OCR */ djvutext proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="Tarongonabot" /></noinclude>. WF ■ SFl». GIOVANNI D’ ALVERADO * • coir » • ** SPWJLtBasraJL&A RIVALE d'uNO SPADACCINO, GANIMÈDE AF- FETTATOLE DUELL1STA PER NECESSITA'. • . V ' f • • . , • ■ Farsa nuova di un atto in prosa , I ib*- > — * Presso Giuseppe d’ Ambra Stralici portacarrese Montecalvario nani. I. dirimpetto al Ponte di Tappia. J848 ’Digilized by Google t<noinclude></noinclude> 9vsxe92ui5t2jw5tqjumhcl1enf21v4 Paggena:D. Giovanni d'Alverado con Pulcinella rivale d'uno spadaccino, Ganimede affettato, e duellista per necessità (1848).djvu/2 250 21553 125337 2021-11-16T13:58:36Z Tarongonabot 591 /* Paggena leviello 1 - OCR */ djvutext proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="Tarongonabot" /></noinclude>D. GIOVANNI: D, ALFONSO padre di ELEONORA D. LOPEZ -, ~ r » f * : / -, » COLOMBINA • PULCINELLA La scena è in /Milano^<noinclude></noinclude> od6ypghg10zmxlc3it49dm3hnt03hjg Paggena:D. Giovanni d'Alverado con Pulcinella rivale d'uno spadaccino, Ganimede affettato, e duellista per necessità (1848).djvu/3 250 21554 125338 2021-11-16T13:58:47Z Tarongonabot 591 /* Paggena leviello 1 - OCR */ djvutext proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="Tarongonabot" /></noinclude>I 3 ATTO UNICO SCENA PRIMA Notte , ^Strada eoa casa. B. Giovanni , poi Pulcinella prima dentro poi fuori . .Si, G/o. CJieguimi Pulcinella. Pul. di dentro. Mo , ca no nce veco. Gio. Vieni alla voce* Pul. Io non beco a te corame aggio da vede la voce? inciampa e cade. Noce de lo cuollo. i. Gio. Che fa ? ^Phl. fuori.. Ah si Patrone mio., Giq. Che ti accadde ? Pul. Uh , uh , mannaggia la Natura. Gio. Perchè ti lagni della natura ? Pul. E mme lagno a ragione, perche fa le co- se storte. Gio. Come! ■J**L j? .ionro Dimmi na cosa, ]à natura quatt- w v W * V • ■ sicuro Dimme ne "t^uocchie nc 1 ha date? Gio. Due. Pul . Addò V ha puoste ? Gio Solfo la fjonte. . c « Pul. Ed ecco che ha fatto le cose storie. 5e in- véce de metterle tutte duje nfronte, nce n aves- se puosto uno- nfronte , e n T auto mpotit a lo pede, lo pede vedeva la preta e. non me fa- ceva cade a rhe poverommo. ... Gio Eh , che dici sciocco. Va Pulcinella per quanto mi è stato detto qui deve star la casa del signor D. Alfonso Mendozza , va credo che sia quella,, bussa, ed avvisagli della mia —--venula. ... \ * . >_• Pul. Io mo all 1 oscuro addo vaco n trova la Wia de sto Fonzo Smerdozzo. Gio. Va , o ti fracasso le ossa di legnate. Pul. Vi che nun’ è dato a me poverommo. si avvia per bussare. I Dioitized by Google<noinclude></noinclude> 2gswv2ujcviqphf60rl2hyb482j9c56 Paggena:D. Giovanni d'Alverado con Pulcinella rivale d'uno spadaccino, Ganimede affettato, e duellista per necessità (1848).djvu/4 250 21555 125339 2021-11-16T13:58:56Z Tarongonabot 591 /* Paggena leviello 1 - OCR */ djvutext proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="Tarongonabot" /></noinclude>,, SCENA U. , Colombina di dentro , poi D. Lopez, :L Pr,e,,0 D * L ,°P' ez ’ ì eltiieYe da C0 PP'a ba- roZitVV? n add ° na ,0 P atr0Qe io •• cl I rosata , e buje site acciso. ? X °P * «* dentro. Ecco mi, butto. n / »» . ^ butta , erf esce fuori. Pul. Mamma mia . . Chi è llbco ? .ni., SU S3rk *' ,ervo - Sa PP‘ car ° servo che «una questa 0 otte mi son tra .tenuto nelle stan! * ; 1 U - h,tOD " rj » e Sorpreso dal genitore, mi son dovuto buttare dal balcone I ■ ut. L a me che rame ne m porla- ^3 S * palrò*» 000 è U T .(« IjJx , Grò. Pulcinella? Jul. Addò sla)e( G,0. QuV. • a d“ Gwantd. ’ * *“ mana in bacca OlO. Eh . r * P t ZriT 10 ’ So chi “‘° « I» 0,0 Quest, i I, mi , bocca _ XL 5,C0Ì °i,r E atld -% e Ch!a ^'"— A Pararne pte- e s i°pl, ? - ' V fu patto co lo Gale.sieVe? ! “* “J e fatl ° Gio. sì. ■ Pul ' L 3 i e P a S a '° ? %eoJì hU!m a “" iUO, ° ■' ««bbat. C/o. Che dici ? ’ Dimnie na cosa «,„• » . Gio. Da Cremona J “ Je da do s, ®mo partut. ? C'U- VSiw"-'.,^- * mi,,e “ a,a “ 00 -<noinclude></noinclude> jyvfvmei0pyfg81s6ak84i0agzgj5mp Paggena:D. Giovanni d'Alverado con Pulcinella rivale d'uno spadaccino, Ganimede affettato, e duellista per necessità (1848).djvu/5 250 21556 125340 2021-11-16T13:59:06Z Tarongonabot 591 /* Paggena leviello 1 - OCR */ djvutext proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="Tarongonabot" /></noinclude>Pul. Nc’ ha portalo a Corneto. Gio. Vale a dire? •*.. Pul. Sacce , ca mentre jeva Irovanno la casa de lo si Fouzo Smerdozzo , aggio nliso la voce de na femmena , che ha ditto. Fuje D. Luffa, lassa a D, Pommadora, e ghieitale da copp'a Lascio. .• Gio. E poi? Pul. E po aggio ntiso no bullo" abbascio e s’è accostato a me uno e mm’ ha ditto. Sappi caro servo, che io tutta questa notte mi sono tral- tenuggialo nelle stanze di D. Pommadora ,. se t n’Jè addonato il suo genitorio, e mi soa but- tato da un balconio. Gio. Come ! Tutto questo hai inteso ? • I Pul. Tutto chesto. Io sono nelle angustie, ma persuadermi non '""""posso che D. Eleonora mi abbia tradito, do- pocchè le inviai il mio ritratto. Pul. Ah, lo ritratto che le mannaste? Gio. Appuuto. Pul. Ride si patro, Gio. Perchè ho da ridere?, -Q u a u p o tu mme mancaste da Io t pittore a piglia lo ritratto, isso mme guardava co n’ uoc* chio viecchio. Gio. Con occhio bieco vuoi dire. I Pul. Gnorsì. Po mme dicette , se io avesse da pitta n’acciso, a te pittarria, pecche noe tie* De la faccia. Gio. Come! E non te ne risentisti? _ ' ,< Pul. E perchè mme n’aveva da risentire? „ .. Gio. Perchè disse che avevi la faccia di un am- mazzato. ^ , Pul. No scamazzato. N’ acciso , chillo bello n- gliulo che mirannose dinl 1 a l’acqua se nnam- moraje d’ isso stesso* ' . Gio. Narcisso vuoi dire? Pul. Gnorsi. Gio. E bene ? ... Pul. E bene , dicette io pittarne quanno e che- sio Tanno mme dicette : miettete in Quinto Curzio.<noinclude></noinclude> 01c8y316fraksibbplke6n9oqfsshsa Paggena:D. Giovanni d'Alverado con Pulcinella rivale d'uno spadaccino, Ganimede affettato, e duellista per necessità (1848).djvu/6 250 21557 125341 2021-11-16T13:59:16Z Tarongonabot 591 /* Paggena leviello 1 - OCR */ djvutext proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="Tarongonabot" /></noinclude>Gio. No, ti avrà detto Tito Litio. Pul. In Quinto Curzio, accossì. ti mette in posizione. Gio. In iscurciO'tooi dire? «j Pul. Scolurcio , gnorsì. Gio. E bene. Pul. Pigliaje no penniello fino fino. Gio. Pennello ad occhio? Pul. Cchiù fino. Gio . Pennello a miniatura? Pul. Cchiù fino. Gio. Ma pennelli più fini di questi non ve ne «ono. / . *. • ' *■ ■ Pul. Gnorsì, pigliaje lo penniello de masto Fran- . cisco lo Fravacatore , e in doje bolle zaffe zaffe mme facette Io ritrattò. Io mmelo con- templava, vedeva che Io. naso mio era cchiù profilalo de lo tujo , la vocca era cchiù pie- . „ cerella , la faccia cchiù aggraziata, e lo front®—* cchiù calluio ; pe farle no piacere, tu mme diate la lettera apèrta pe metterce Io ritratto dinto, e darla a lo Corriere , io invece de Io *°i o noe mettette lo mio. Gio. Ah scellerato I Ti voglio uccidere . . Come 1 j questo facesti ? E che avrò detto D. Eléòno/ n ra. in vedere il tuo orrido ceffo ? Pul. Avrà ditto ca §’ è nnainmurata de me. Gio. Ecco l’effetto del dambio del ritratto. Sì ha trovato un altro amante. Pul. E tu pe na matita tanto t’affligge , mo vaco a lo Ilario de lo Castiello , e t’accatto na coperta in vece de na mante. Gio. No. Giacche tu facesti lo sbaglio , tu va- glio che ne porti la pena , perciò in querto momento ti ordino di portarti in casa di D. Al- fonso , e siccome ti crederanno D. Giovanni per i* anticipazione del ritratto, così dirai che tu sei D. Giovanui d’ Alverado, io introdotto in casa fingendomi tuo servo di nome Pulci- nella, e vedere se mi è stata fedele. Pul. Vale a dì ca io aggio da fa D. Giovanni e tu Pulecenelia. : Gio. Appunto.<noinclude></noinclude> hhd8ae5xltwc63mldbfdwxweemnk4gd Paggena:D. Giovanni d'Alverado con Pulcinella rivale d'uno spadaccino, Ganimede affettato, e duellista per necessità (1848).djvu/7 250 21558 125342 2021-11-16T13:59:27Z Tarongonabot 591 /* Paggena leviello 1 - OCR */ djvutext proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="Tarongonabot" /></noinclude>Piti. Io so lo patròne , e la silo servitore? • Gio. Appunto. Pul. E n’ è cosa. Gìo, Perchè? - Pul. Perchè si mo da servitore avanzo tre me- sate da te, quanno po sò patrone, l’aggio da pagare io a te- « Gio. Eh , ma questa è una finzione. Vul. Ma tu po saje servì ? Gic. Sciocco l Chi sa comandare , sa anche ser- vire. Pul. Ne , voglio fa la prova. Gre. Benissimo, Pul. Ehi Pulcinella ? Gio. Che vuoi ? Vul. Piezzo d'animale 1 A lo patrone se dice \ che vuoi? Gio. Bai ragione, da capo. Pul. Pulcinella? Gio, Illustrissimo. V Pul. E no nce polisse mettere na refola d’ Ec- cellenza ? Gio. Ma io non ho 1’ Eccellenza. Pul. E io lo boglio 5 aggio da dà cunto a te. Gio. Benissimo. Pul. Pulcinella ? Gio. Eccellenza. Pul. É pronto il cocchio ? i, 4r?o. Eccellenza si. Pul. Ne , che d’ è lo cocchio ? * Gio. Lo sterzo bestia. Pul. A la faccia de marnatela • • Ehi ? Gio. Eccellenza. Pul. Preparatemi il Tè, il Ram, il Ciocco latOj na caudara de brodo d’allesse, e metteteci dea* tro un senso di caso cotto. Gio. Ma questo non si costuma Eccellenza. Pul. E io lo boglio accostuma , aggio da dare cunto a te? Gio. Come comanda vostra Eccellenza. Pul. Pulcinella ? Gio. Eccellenza. Pul. Pulcinella ? ' Gio. Eccellenza* si ripetono molle volte con G&i ricature , e piano.<noinclude></noinclude> 1udlyliyin9u8m7kna8jyp2ru0up4vz Paggena:D. Giovanni d'Alverado con Pulcinella rivale d'uno spadaccino, Ganimede affettato, e duellista per necessità (1848).djvu/8 250 21559 125343 2021-11-16T13:59:37Z Tarongonabot 591 /* Paggena leviello 1 - OCR */ djvutext proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="Tarongonabot" /></noinclude>8 * SCENA IH. * Camera in casa di D. Alfonso. Eleonora , Colombina , poi D. Alfonso. Eie . Pettegola, ti foglio insegnar la creanza- to/ Ajato , ajuto. la balte. Alf. Cos’ è questo fracasso ? Appena* alzale ave- te principiato a contrastare. Col. Sacciate si patri). . Eie. Sappiate Signor padre . * Col. Voglio parla io. Eie. Ho da parlar io ohe sono la Padrona. * Col. So stata vattuta . . Eie. Mi ha offesa* Alf. Ma figlia mja questo no va bene ; state sem- pre come cani e catte. Eie. Ma . » Col. AH’ uìlemo eh* aggio mancalo io ? Che Pag- . j gio ditto, che essa s' ha da piglia JD. Giovan- ne , che no lo vole. Eie. No lo voglio, no. Col La sentite? Alf. Va Colombina nelle lue stanze , rispetta mia figlia ,• e non prenderti più confidenza con lei. Col. Vac o. ad Eleonora. (O schiatte o criej>e,j| D. Giovanni t’ aje. piglia. ) > via. Eie. Ma signor Padre , voi ce ne fate prender troppo" a quella pettegola. Alf. Ma alla fine poi che ti disse quella infeli- ce , che ti devi sposare 0. Giovanni. Eie. Caro padre, non credo che vogliate sacri- ficare una figlia che tanto vi adora , io ho detto che D. Giovanni non mi piace * ed io non lo voglio. * Alf. Figlia mia, io non voglio sacrificarti > ma tu devi prima vedere D. Giovanni. Eie. E che necessita ci è che lo vegga, se è tant’ orrido , e deforme. Alf. Tu qome lo sai ? Eie. Dal ritratto. Alf. Ma questo però stimo » che sia stato uno sbaglio del pittore. Eie. Ciò non può essere , perchè i Pittori cer- cano sempre di abbellire * non gi'a deformare i loro litratti.<noinclude></noinclude> 7akpppqpg1c9xnh62c3nt6t9b0625cu Paggena:D. Giovanni d'Alverado con Pulcinella rivale d'uno spadaccino, Ganimede affettato, e duellista per necessità (1848).djvu/9 250 21560 125344 2021-11-16T13:59:46Z Tarongonabot 591 /* Paggena leviello 1 - OCR */ djvutext proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="Tarongonabot" /></noinclude>9 Alf. Casta. Io ti prometto, che Tenendo D. Gio- vanni , e trovandolo deforme come al ritrat- to, non te lo farò «posare; . , . > ,, Eie. Ora mi parlate da padre amoroso , ed io -tutta piena di gratitudine ve ne bacio le mani. ^ < SCLNA IV. . . , , Colombina , e ditti., , , , , k Col. Si patrò noe sta Coro D. Lopez lo cepole V QOStO. - * \ A v . ; . Alf. Digli «be Ito che fare adesso f e. non lo posso ricevere.,; f . • , r , t ' t . CoL Nce 1’ aggio, diito , e bo trasi a forza. Eie. Caro padre, io mi ritiro» ■/.•> u . e j Alf. Si , va figlia mia. .* t , ; , Eie. Vi bacio le mani. , eutra. } ^ Alf Colombina , fa che entri mio nipote. , : scena v.V -, ,* ; i r • • , D. Lopez , e detti. Lop. Signor Zio, perchè non m* volevate ri- ceverei , « .. . Alf E quando sapevi che non ti voleva rice- ^«r^veie , perchè sei entrato.?; . .. , t/ : Lop. Perché ho da parlarvi di premura^ . prende la sedia , e siede. Sedete/ t v . Alf. Bravo. Sei la adesso il padrone di casa mia. Lop. Dovete dunque sapere . . ■». *Alf. Devi tu sapere che non. ho tempo da per- der teco , ho altro in testa che le tue frivo- lezze , mentre ho da pensare al .collocamento di Eleonor* mia figlia- . - . . . ;1 f * Lop. Corpo della gioventù .! Come J maritata mia Cugina, ed a me non se ne passa ravviso! jdlf Bravo ! Doveva darne a le 1’ avviso ? 0|r via, fuori .ciarle , dimmi ciò che ti occorra t o li lascio, e me ne vado- Lop. Caro signor Zio, ho bisogno della'-vostra proiezione. „ . \ , . ' Alf* Tant’è quando si ha bisogno allora si ri- corre ai parenti , quando f poi non *e ne ha bisogno , allora non si carino^ Baila s®n E. Giov . Àlv* . a lized by Googk<noinclude></noinclude> d8jnnghankiao5pg5sy7gdnqs0z1hi8 Paggena:D. Giovanni d'Alverado con Pulcinella rivale d'uno spadaccino, Ganimede affettato, e duellista per necessità (1848).djvu/10 250 21561 125345 2021-11-16T13:59:56Z Tarongonabot 591 /* Paggena leviello 1 - OCR */ djvutext proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="Tarongonabot" /></noinclude>tio, sèi figlio di mio fratello , « voglio aju- tarli. Dimmi ciò che li occorre*! Jjop. Caro sig. £io, sappiate che io in Cremeria ‘ amoreggiava con D. Anna, sorella drD.Gió* •‘‘vóhni d’ Alverado>V : .quegli -.appunto cui -ho preinteso che vol‘eya‘<e'',dare miaJCugina in ispo- [a, e trovandomi a parlar seco una notte sotto ,J le finestre , fui sorprèso da un' altro seno tra- fello, il quale avendomi aggredito, io con un c colpo di spada io st-esi'.muto al saoR>.‘ Mf. Bravo. Od ora che vorresti? /^op: Ho inteso che i pareikti del defunto voglio- ‘ no fare su di ne vendetta, per cui mi vengo a buttare fra le vostre' traccia implorando ajulo, soccorso, protezione* * • 4lf : Non posso negarti, che mi verrebbe il pen- ■ siero di abbandonarti al loro furore, ma per- t ©hè sei sangue mio , non -4 e fo. .Rimanti qui in càsa mia , Che si vedrà alla meglio come rimediare si sente iussprc. a a veder Co* ; v fdnibina chi sia; - * 1 dot. Mo vaco, via- ['■ , fop. Caro Zio, io latito ve ne ringrazio, e ape- 4 ro per vostro mezzo/. > ? -: i V, • ^ SCENARI.' ’f ^Colombina , poi D- Giovanni , e ditti . Allegrezza si Patrone. JE venuto D. Oio* <! vita nò. • ‘i T ’ '• ‘ ' ' ** ' W^.' Cóinel Dr.Ginvanni 1 Si vada ad incontrarlo. iGto. Riverisco questi Signor». * ..K. »o ^CrChe bello gióvene ! ) ' ' •/’*> Jllf! Oh riverito D. Giovanni . . \Sio. Perdonate. D. Giovanni io uon sono ,\ »» * 3 beu$à Pulcinella il suo servitore» Alf. E d.oy’ è il vostro padrone ? Grò. Stà tiiotttandd le scale.- <■■■[- > • ’V V *- Alf. Presto D. Lopez , elitra da mia figliar, e ' 'fa che qu> saporii' j a ricevere lo sposo. l Éiop. Vado, entrò. :* * * ’ ’ Alf, lo r*d» ad incontrarlo ; ho che giorno di<noinclude></noinclude> jcbxg40q44gqlvt4m768lhzov7kfo5o Paggena:D. Giovanni d'Alverado con Pulcinella rivale d'uno spadaccino, Ganimede affettato, e duellista per necessità (1848).djvu/11 250 21562 125346 2021-11-16T14:00:06Z Tarongonabot 591 /* Paggena leviello 1 - OCR */ djvutext proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="Tarongonabot" /></noinclude>felicita e ma» questo, per fpeS$ via. '. Coh (Che belle gMen* ch’e alo Servitore, se mine volesse, io co lotta ho piacere moie la spusarria. ) •. - % v • Gio. ( Quella giova*» mi guarda eoa molta aU lenzione.) j- ' .' V Col. (Le vorrianmenh ,na botta. ) [ vt Gio. ( Si fosse innamorata di roe. Ci avre» piace^ re , cosi potrei scoprir terreno , circa la eoo»; dotta di Di, Eleonora. ) : : Col . Patrone mia. . Gio. Servo *ttOr,: ik Col. Vuje site nati rato ? : o Gio * Maritato con signore.*, ; . i. : . Col. Chte peccato 1 no giovene comm • * hnje * non ave mogliera l • i ' « .* Gio. Eh, che ci bo da fere -t Co/* Viije site cammariere /• - * . Gio. Sissignore. * Gof. Io puTe so camraererav Gio. Me ne consolo. Co/. E si vuje mine volarrisseve pe moglienr,. bo marame 1 Avite ditto ca me volile 1 . • oh che faccia tosta bene mio I Moie so fatta .ros- sa rossa. ' i ’• G o. ( Bravo I ) Non dubitate buona «giovane che io vi prometto appena D. Giovanni avrk .sposalo la vostra padrona , voi aacete, spi** di Pulcinella. '*■ ; ' * ' • Col. Oh Bene mio ! E che consolazione che: mme date t Ah che qua n no ve so muglierà te voglio fa ire vestalo' d’oro. . SCEKA' VII, . : - Pulcinella , D. Alfonto ,■ e detti.. « Pul. di dentro. Ehi staffieri, Cocchieri, rat»* frenierp, earrafp e bicchieri , ; e - * tutte le cote*' che fenettero ajere. ; « .« Alf. Favorite D Giovanni 1 * ? 1* Pul. ad Alf. Vai chi aiate, il mozzo di Italia " Alf. Oh , -ha . r Io; sona il padre della aposa. Pul. Siete una bestia. . • Afl. Grazie. E ptrchhf - * ‘ •' ‘ 1 Digitized by Google<noinclude></noinclude> 0dgu7ugteyeew2p26ku0kr078d2ieev Paggena:D. Giovanni d'Alverado con Pulcinella rivale d'uno spadaccino, Ganimede affettato, e duellista per necessità (1848).djvu/12 250 21563 125347 2021-11-16T14:00:17Z Tarongonabot 591 /* Paggena leviello 1 - OCR */ djvutext proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="Tarongonabot" /></noinclude>P ut. Perche enWa un Cavaliere mio pari, e uou se gli fa trovare" la tavola preparata. v * , . Alf. Oh , ho . . Quando sarh tempo sarete servito. P ul. E chi è coteita piccola pipistrella ? Alf* Costei e la fantesca. > P ul. Ah , Francesca se chi aroma. Col • So la serva Signh. • ; ■ Tul. £ se siete serva , io sono un caprio febri- citante amoroso, che vorrei faremo ircocerve. Tutti Ah, ha . • P ul. Pulcinella/ Gio. Signore ? Àlf. Gnò? Àlf. Jo chiamo il servo , non voi*. Puh E che saccio. (E Lu rispuane subeto n’au- ta vota. ) a Gio. - * - Alf. Che ha detto il vostro padrone? : Gio Ha detto che vuol vedere la Sposa.' Alf. La sposa : -eccola appunto. . - ; SCENA Vili. Eleonora , D. Lopez , e detti.- Àlf. Avanzati cara figlia , ecco io sposa tuo. Inchinati , fagli nn complimento. Eie. Serva sua. (Oh Cielo, quanto è deforme !) Pul. Patrona mia.: (Oh tèrra, e quant 1 è bona l) Alf Sediamo Signori miei. ^Siedono 'tutti , D. • Lopez siede ricino ad Eleonora } e P ulcinel la resta in piedi. • i , ; Puh Asseggettamoce. * Alf. D. Lopez , avanzate una sedia per lo sposo. fop. Ecco, glie la mette all' ultimo. , .. Puh ( Si Patrò ? )>.' ( Gio. Che vuoi ? )' Vul. ( Aje utiso , chisto è D. Lotta., chillo de sta Dotta . .) • ;v a? i ‘ , Gio. ( Fingi., e fallo. , -alzare , perchè .quello è luogo tuo.) . k Puh ( Vuò che tiro roano? ) i- GVo. ( No i, usa un mezzo termine. )/. 1 Puh Signore /ditemi una; cosa, sapete voi di ballo ? a D Lopez . * -, Lop. Che domanda 1 Sicuro. • ‘ - . . « Coogle<noinclude></noinclude> pk0z7j1kn32q8ezj1a3li45e1z3qla5 Paggena:D. Giovanni d'Alverado con Pulcinella rivale d'uno spadaccino, Ganimede affettato, e duellista per necessità (1848).djvu/13 250 21564 125348 2021-11-16T14:00:27Z Tarongonabot 591 /* Paggena leviello 1 - OCR */ djvutext proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="Tarongonabot" /></noinclude>*3 Vut, E sapete il nuovo Valrerch’fcutcite ? Lop. Non snptei. PaZ. Adesso Ve lo fò veder io. Alzatevi* D. Lopez si alza , Falcinola lo prende per „ /a mano, lo fa calzare, e poi siede ni luo~ x dì £* Lopez» * \ ìj ; y ■ » ^ Lop. Ma questo * « • r M . . . . Alf. Ah, ha . .Via, non importa ai potè sede- te a quella; sedie* L , yu/l i „ « Fui. E così Signori miei.. ' . . > Àlf. Prima di lutto , diteme come vi ha por- talo il viaggio? ” Tufo Male,;, Alf» E come f- , • i - ..r^ » k - * . . Fui. Certi piccoli assassini si sono intromessi nell* scarpe, è; mi hanno strop peggi aie; le piani#. Alf. Assassini ! P ut. Sissignore. Alf. Pulcinella?' vi P uU Guò,. G io. Signore l < .< . i ; -, . Alf. Io non chiamo voi, chiamo il vostro servo* •• Gio. Comandate Signore!. .. - , Alf Che dice il vostro padrone ? Assassini» Gio. Vuol dire, che certi piocoti sassolini si sono intromessi nelle scarpe > e gli. hanno danneg- giato le piante. . r . ì . . Alf. Oh, tassolini^ non gih assassini. . G io. Sissignore , il mio padrone è lepido. Fui. GnorsV , io so lepre, e buje site no gatto * maimone. . »<t; : •’ ■ t ■! 5 . * » Alf. Ma come, non avele viaggiato colla posta? Pud. GnorsV, la posta jeva nnanie f e ouje je- ramo appresso . . - ■ * Alf. Pulcinella ? P «I. Gnò» * G io. Signore? Alf. Che dice il vostro padrone? Gio. Vuol dire, che per divertirsi, e dar quattro passi a piedi , ha voluto smontare dal legno di posta , e si è un poco' danneggiato, £1*. ( Oh Cielo , e q nell’orrido ceffo dev T ess#r mio marito 1 ) <. , Piul, £ cosi mi# signor# ? ad E leandro. ed by Google<noinclude></noinclude> 13eo51hosbr55hxoc1pwc0uzatdmhwu Paggena:D. Giovanni d'Alverado con Pulcinella rivale d'uno spadaccino, Ganimede affettato, e duellista per necessità (1848).djvu/14 250 21565 125349 2021-11-16T14:00:37Z Tarongonabot 591 /* Paggena leviello 1 - OCR */ djvutext proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="Tarongonabot" /></noinclude>,4 Lop. ''(Voglio domandargli che pensa dell’uccisore di suo fratello.) D. Giovanni, eoa parola! Vul. Che 'bùfr Lop. Una parola* p u l. va da D. Lopez. Che t’ accorre ? Lop. Qual Città vi fu patria? Vul. Senza parlare va da D.-Oiovanni, e così fa sempre. (Ne, cbillo vo sapè quanto fu ci- tato pat«to! : ' • ''* • ' . G io. (Avrà detto qual Cittì» vi la patria !) . Pai. (Se.) \ . /• Gio. (Cremona, non lo sai tu bestia. ) > • > Fui. va da U. Lopez. Treminone , non la sai tu bestia. E mi riposo va a sedere . Itop. D. Giovanni un’ altra parola. Pul. E no moie le potive dicere tutt’ assieme. va come sopra. J - * 1 • Lop. Avete avuto mai altri fratelli? Vul. ( Avete avuto mai altri fragnenti ? ) G io. ( Ah 1 Digli che uno.) Vul. a D. Lopez. Ah ! Digli che uno. E cosi Signori miei . ,i ‘ ; " *“■'* Lop. D. Giovanni, un 1 altra parola* ' > - ■- Vul. alzandosi. Oh r lo ssaje ca mm’ aje rotte tre corde , e la quarta poco tene.; • * Lop. Ditemi che n é di questo vostro fràtello?. Vul a D. Giovanni. ( Che n’è di questo vostro fragnente ?) K r *> ' ' . > Gio. ( Oh rimembranza funesta ! Digli che fa ucciso. ) ■ ■ -> ^ ' Vai. a D. Lopez. Oh na panza de menesta !j x Dille che fuss’ acciso. E mi riposo. . . o • ^ » Lop. Nè si A mai saputo chi fu l’accisor di vo- stro fratello ? Gio. No, che se D. Giovanni saputo IViresse , avrebbe compita su di lui la sua Vendetta. Lop. E che c’ entri tu vii servo a rispondere ? Gio. Son servo è vero, ma fedele ed affeziona- to al mio padrone, e non posso veder oltrag- giato il suo onore , nè la sua persona. Lop, lo »«n mi degno teco altercare. Ebbene<noinclude></noinclude> a5krspbgdhoxjeae34cig2z1oh0agmc Paggena:D. Giovanni d'Alverado con Pulcinella rivale d'uno spadaccino, Ganimede affettato, e duellista per necessità (1848).djvu/15 250 21566 125350 2021-11-16T14:00:46Z Tarongonabot 591 /* Paggena leviello 1 - OCR */ djvutext proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="Tarongonabot" /></noinclude>1 5 I>. Giovanni , ..sappiate- che io fori di Toitro * fratello Y uccisore, ed io ramante di vostra i Sorella, • - Pii!- Tu?- Lop . Io. P ut. £ a me che mine ne preme. ' Alf. Ah imprudente 1 Eie. Caro Padre , io mi ritiro. via. Al/. Si figlia mia. Gol. lo puro si patrò; ria. Alf. Andate , andate , e tu nipote . . Lop. Ed ecco che in questa casa vi sfido a duello,*» G io. a Pai. (Accetta si, accetta.) .* ; 1 •! Pul ( Accetto li muorte de mammeta. ) Alf E bene, io vi assegnerò la stanza per dnel- larvi. Nipple ritirati, e voi D. Giovanni giac- . chè siete stato sfidato , accettate il duellò. Già. e. s. ( Accetta , accetta, ) Sissignore , io accetto.' ( Vnè sta frisco. ) Lop. E bene, vado 4 ad armarmi, vi ttendo nella stanza terrena* Pul. No nee vò auto. Lop. Addio D. Giovanni, ria con Alfonsa* Pul. Lo Cielo te scaoza de salate e bene, per spogliarsi . Si patrò 4 levarne sta castellana da cuollo. G io. Come? »■ i Pul» Pigliate D. Giovanne tujo;ca io mme ten- go Puleceuella mio. ; G io Che dici?*’ * Pul. E buò che -chillo m’accide? ^ ivi G io Ti darò tre ricordi, acciò possi salvarti. Difendili per non essere offesso, uccidi per non essere ucciso , e portami la risposta.- Pul. E si chillò m’ affeune * pe no mme fa <r*- fennere , mm’ accide pe non essere ucciso , «hi te la {torta la risposta h< ' h . ... Gto. Eh sciocco, credevi tu che volessi compro- mettere il mìo onore eolia tua balordaggine. Ecco come devi fare per esser sieuro. Appena verrà D. Lopez tu mostra coraggio, poi doman» dagli comfruccise il suo nemico, egli dirà certa- mente all’oscuro} allora fasrooraare i lumi» riti- ra ir che io mi avanzo, e combatto in vece tua. Pul. Oh , mo y* buono- Ma guè , no» av>se* da veuY? *■' . „ Digitized by Google<noinclude></noinclude> 6ljrd7gts54lvbcp29hj3lqm9775yvv Paggena:D. Giovanni d'Alverado con Pulcinella rivale d'uno spadaccino, Ganimede affettato, e duellista per necessità (1848).djvu/16 250 21567 125351 2021-11-16T14:00:57Z Tarongonabot 591 /* Paggena leviello 1 - OCR */ djvutext proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="Tarongonabot" /></noinclude>G io, Ofi » inoli dahifarc, , Fui. Mm'aviite da fà essere acciso a rame potè* remmo l .1 Grò. No V* è ; lifnore. Fui. E ghiaimnonceone , a noinme de spala neuorpo. G te. Andiamo, riatti’ ' . , . j SCENO,. iX. . ì* .Altra stanza eo/i lumi. D. Alfonso i e D. Lopez. Alf. Eccovi nipote la stanza assegnata per duci- •. lo. Cimentatevi col vostro avversario» che poi sarà mia cura, di fare eh e il tutto riesca a he* . teline. ■ ria* ..... Lop* Che ha inteso dire aio Zio, che il tatto debba riuscire a lieto fise, lo boq capisco»» M* D. Giavanni non viene . . Che volesse.* ehi, sento ronuore . .Eccolo per l 1 appunto, l ■ ' ■ : 7 , SCENA X. .. v P oleine llà + e detto* Fui. Si ■ avanza pauroso* < Lop. Avanzatevi D. Giovanni» Pii! Gnorsì , eccomi cc£. .*• Lop. Ma voi par che tremate ? Puf. lo no Iremmo, è ne terzana c Ire com'è al- . ferrata justo a sto momento. Lop. Perchè andate guardando attorno timido e sospettoso 7 Fai. (Kce volesse no, e chiile diavolo de lo pa. ' troue, no cc’ avesse da veni.)- Lop. D. G o vanni , noi dobbiamo duellarci. . ... ; Puf. Gih. » Lop. Avete a dirmi qualche coso prima di bat- terci ? ' * * Fui Oh., paricehie cose» - Lop. E sarebbero 7 [ Fui. Nnje mo pecchè voliamo- mettere lo sa* nith noeta «questione ^ lu vece de Ja lo doviel- io co le sp«ts, damuioce quatto ponie ncop- p • 1 uocchie , e po (rasi mini nceoue dmV a- na. taverna, e Uè nce facimnro «cenuere la col», lera a )}§*<: io > co na bona mangiata.<noinclude></noinclude> fmuys3t86j8wmk6m9a493yc32f78up8 Paggena:D. Giovanni d'Alverado con Pulcinella rivale d'uno spadaccino, Ganimede affettato, e duellista per necessità (1848).djvu/17 250 21568 125352 2021-11-16T14:01:07Z Tarongonabot 591 /* Paggena leviello 1 - OCR */ djvutext proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="Tarongonabot" /></noinclude>.-*T •V, ' • i •••A Lop. >lo norr so quel che <fitei A noi;- . v Puf. Aspè , cocaine vaje de presta.. E non bua prunaie . . ’ ' * . ,-.V - , - . Zop. Avete ragione. Ecco if min petto. jfc scopre. €i è niefke ? Pii/. GrmrsV.- *i Lop. E che cosa? Vul. La cammisa no poco sfanokllar £op. Lasciatemi federe il vost*io.7 j . .... L C ®f 5 P OZ2 ’ all.a«à quatta cria far e>\ C & bìl chillb quanncr maniera* vene. \ Lnp. A. noi. Puh A nule Lop. Ah . . *L>ul. Ponta nterra. Lop. E perchè ? Pai. "Virò sapè la verità-, io* si noo m’ arrangia non pozzo duella, dirume pecche oc’ appio. - eecammo, ca accessi tmne n famose t’accrdo. Lop. E bene , io uccisi vòstre fratello. Pul. Tanto poteva essere,- che isso accedeva *• te , ed era lo stesso , ucopp’a eheslo no sanate' * *ee“ po«n piglili collera./' »r* >i Lop. Amoreggiai con vostra sorella. Puh E essa non se fosse fatta amoreggiar ^ Lop. ì/ì a voi non vi sdegnate ? Pul. E che buè sdegna ? : - Lop. Dunque *non ci batteremo PuL Io so fatto acoossi , non so ta alò» fa cèfo od arraggiarme. Dinante quatto mmale parole, che accossi pò essere che Imme nfoco e tira “ an f-..^ y,d f. ch ’ a 88 i< * da fa pe pigli* riempo, e eh il lo mbiso no bene,) : . * -, Lo». E bene , voi siete un vile. Pai No vile y sissignore. Lop. En melenso. > puh Sfelènab e.«i«ióv Lop. Un codardo.- > . r Pul. Coda de lardo f Tira inano; Lop. A nor. u Puh Ponta n terra. >v . Lop. Che fai i - Pai. Tu cornine aje ditto? Lop. Che siete un codardo. »i,.< t ! ,, *° »veva atrio. coda de lardo*. Va bnonrciW Lop. Ma D. Giovanni, .voi noA ivi »H#rat« mai.<noinclude></noinclude> 890ejq4qp8k34jpfj7ecz78h21yykze Paggena:D. Giovanni d'Alverado con Pulcinella rivale d'uno spadaccino, Ganimede affettato, e duellista per necessità (1848).djvu/18 250 21569 125353 2021-11-16T14:01:17Z Tarongonabot 591 /* Paggena leviello 1 - OCR */ djvutext proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="Tarongonabot" /></noinclude>«I Fui. E cornine m’aggio da altera , si fu dice , lempe la vcrilh. •!>'-/ -:»<••» . J Lop. Non ho più sofferenza. A noi. Fui. (E hi chillo ma fittolo .ai vene.) Ma tu «ai co chi comballe ? ' Lop, Lo «o. Fui. Combatte eo D .. Giovanne, gridando, ] Lop. Lo «o , non gridate. . > ■ Fui. Tu non saj.e ehi è Sk. Giovanni. gridando, Lop. Lo io. *■ ~ ! Fui. Non iaje lo valore de D» Giovanni, o . r. SCENA XI. D, Giovanni alla porta, e detti . : m > Gio, Di nascosa a Pulcinella *■ (Fa smorzare it lame. ) . • . . ' r [•' > Fui. Ah gran ni iberno mariunciello, tu co naico te h volivé piglia. A ouje, Lop. A noi. Fui. Poma nterra* Lop. Un altra Volta 1:E perchè? • Fui. Dinante na cosa , tu a fraterno cornine Fae- cediate T Lop. L’ uccisi al bojo.' . J*a/, L’accidiste co li vnoje. Lop, A4 Tene oro» Fui. E all’ oscuro t’ aggio d- uccidere- »al|m»e U te, che perciò stuta la oannela. - Lop. Come volete. va n. timor tare il lume, Pai* cintila ti ritira , si avanza D. Giovanni e combatte con D. .Lopez. b-ì SCENA XII. "s ‘•rf% Colombina prima dentro^ pai fuori, e detti . Coi. di dent. ftommore de spaici Mo vengo, ino vengo. B, Giovanni nel sentire Colombi- na si ritira, e fa uscir • Pul . a combattere . -- Pai. facendo tozzi colla spada. Ah-, ah..» Col. fuori. Uh, voje che facètrl il r : Lop . Gi stiamo- -duellando.' •->■» -«i :U •••*■>'» Pul. Sto accedermi» a ria cestunia. .! or Col. D. Giova lasseteme vede no'pocov t Fui. Vi che amo golio è benuto a cbesio. Vat» tenne figlia mia. : * ■ ; : ri, »i * ,,s > Lop. Ritirati Colombina ,- *be D Giovanni vuoi combattere all’ oscuro. '> .U » i«' •« "<noinclude></noinclude> hko9r2jditejkbjrkj5mkxvi3nn5hav Paggena:D. Giovanni d'Alverado con Pulcinella rivale d'uno spadaccino, Ganimede affettato, e duellista per necessità (1848).djvu/19 250 21570 125354 2021-11-16T14:01:27Z Tarongonabot 591 /* Paggena leviello 1 - OCR */ djvutext proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="Tarongonabot" /></noinclude>Col. Embè cornine v od ite ,vuje. .Si ritira, f tvr^ • ria il duello come prima , indi Colombina, di nuovo d«i dentro , poi fuori- E u’dula vol*! Mo vengo. Mo vengo.' Gio, si -ritira copie soprp. -, v , 4 . ,• JLop. fiitìMt» Colombina,,; ' Col. P. Giovi, Jassaiecue vede no .cartoccio/ * ; Pai. Valicane- Col. Na finta cavala. fui. E non te ne yuò ire a bonor*. ,.,4 ■ Col. Oh j e comme site arraggiuso 1 Pe na co- sa dp niente . . , i, Lop. fi» tirali Colombina. . c : Col. Eccome ceà , mo mine ne ( vaqo. Si .ritira tornano di nuovo a duellare* S y SCENA .ULTIMA. . ' V Alfonso , Colombina con lumi t 1 Eleonora , è detti*. . \ AIJ- E così . . E così . ..Signori miei . . Che vede! , fop. Qual tradimento 1 ( <t jdlf* P«e contro uno d v > Gio. No, io solo ho conaJbi.Uuto con D. Lopea.v i Alf. D. .Giovanni . .. . Pul. Signori miei , volile sapè ja verità \ vuje co chi roìtvevo combattere? a P Lopez* Lop. Con D. Giovanni. Pul. E D. Giovanne dristo è isso ; io sò Ptt- lecenelia !o oriate sujp. 4lf, Come ! Eie. C.he seuto ! " f?òC. Oh marame;! Gio. E bene, giacche il inio servitore mi ha aco • verto, si, sappiatelo pure, io sono D. Giovan- ni d’ Alveràdo, questi è Pulcinella il mio ser* vilore, da me fatto fingere la mia penosa per ispiare gli andamenti di D. Eleonora. s4lf. Ah D. Giovanni voi . . Gio. Volete tornare al duello? Lop. No D. Giovanni, se mi perdonate. . Alf. Si , perdonarvi egli deve , l’avervi ucciso 00 fratello non fu che-uDa disgrazia. D. Gio- vanni voi sposate mia figlia , D. Lopez darV la mano a vostra sorella. Gio. Ma come . se mia sorella non ti trova,,<noinclude></noinclude> 3bixtk8dnn5zxsvdwlkds9ix0tjq634 Paggena:D. Giovanni d'Alverado con Pulcinella rivale d'uno spadaccino, Ganimede affettato, e duellista per necessità (1848).djvu/20 250 21571 125355 2021-11-16T14:01:37Z Tarongonabot 591 /* Paggena leviello 1 - OCR */ djvutext proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="Tarongonabot" /></noinclude>jilfi Ella è in #a«a .mVi , ,-ci venne jeri appunto. G-ìo- Quando dunque è cosi , -ppu mi resta che .domandare all* amabile D. Eleonora , se , ella mi vuole. • / . "' v »• ;£7e. Si , anzi a voi era indinata , ji<>n già a quello brutto babbuino del , vostro servo. • ' - P'uI.'Ma He grazie. ' -• * -* 0 ,Col. Ala ehi sto «o è no trademiento. Vuje mW vite prommiso . . - - » .• . V » <Gio. io li promisi fbe quairdo O. Giovanni spOi»> sava D. Eleonora, tu avresti sposato Pulci». . nella. D. Giovanni son io, questi è -Pulcini- * la, diamoci dunque -le mani. > Gol. Ch’ aggio da fa , mix»’ arrenimedio. ^4lf. Via datevi le mani. Eie. Eccola caro sposo* Gio. Ed ecco la mia. Pul. Stienneme sta granfa. Col. Teccotella marito mio aggarbato. Alf. Orsù, un lauto pranzo sollennizzerà questi sponsali. Si dia bando alla mestizia, e si gioi- sce in seno alla pace ed alla più. perfetta felicità. •V\ r \ ’ W I H • ' l \* i A‘ j .• i *. ' - ÒM-<noinclude></noinclude> orepjpl06widtrjl94rhu7t4hcgrimr Paggena:L'Eneide di Virgilio Marone trasportata in ottava rima napoletana.pdf/323 250 21572 125383 125382 2021-11-18T07:47:00Z Ruthven 7 /* new eis level0 */ -rh proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="0" user="Ruthven" /></noinclude>[[File:L'Eneide di Virgilio Marone trasportata in ottava rima napoletana.pdf|page=323|center|600px]]<noinclude></noinclude> tc5czoyyqbvox45hiu5ykaw45tj2yg7 Paggena:L'Eneide di Virgilio Marone trasportata in ottava rima napoletana.pdf/326 250 21573 125385 2021-11-18T07:57:35Z Ruthven 7 /* new eis level0 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="0" user="Ruthven" />{{Rh|274|{{sc|Æneidos Liber iv.}}|}}</noinclude><noinclude>{{right|De-}}</noinclude> 0uj8qaqsmgwav2dgnc0ak0poycpu3lb Paggena:L'Eneide di Virgilio Marone trasportata in ottava rima napoletana.pdf/327 250 21574 125450 125447 2021-11-21T20:24:35Z Chelin 33 /* new eis level4 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Chelin" />{{Rh||{{sc|Dell’Aneide{{gap}}Canto iv}}.|275}}</noinclude> {{Centrato|I.}} <poem> Dedone, che pe Anea già sbariava, :Chiù profonna a lo core la feruta :Facea, penzanno a chillo, e chiù attizzava :La shiamma, che l’havea l’arma arrostuta. :E a tanto fuoco, che la ’ncenniava :La gran vertù d’Anea, che hà canosciuta, :Le tante grolie de la soa streppegna :Servevano de mantece, e de legna. {{Centrato|2.}} Chelle parole, chella facce bella :Tene fitte a lo core; e pe lo lietto :Se vota, e se revota: uh poverella! :Duorme, si puoi, co na carcara ’n pietto! :L’Arba appena schiaraje, eccote chella, :Che non trovava suonno, ne recietto, :Chiamma la sore, e dice sbarianno, :Che nottata! che suonne! oimmè che affano! {{Centrato|3.}} E ommo, o Diò st’Anea, uh sore mia, :Che havimmo, ’n casa? vi che portatura, :E che facce d’Aroje! io lo dirria :No Marte a lo valore, e a la bravra. :Che sia figlio a na Dea, ne jurarria, :Chi è Dio, chi è Semedeo non hà paura. :De che guaje; de che guerre hà trionfato, :’N despietto de Giunone, e de lo Fato! {{Centrato|4.}} Da che la morte de Secheo stutare :Fece a sto pietto mio lo primmo ammore, :Si non sentesse, de me maretare, :Non sulo ’ncrescemiento, mà terrore, :Sulo de st’ommo le bertute rare :Me portarriano a quacche gruosso arrore; :Ca me sento, d’haverlo pe marito, :(Te parlo chiaro mò) quacche appetito. </poem><noinclude>{{Rh||M6|''Con''-}}</noinclude> qatoplb5zzw501r5afj0eksll2titqi Paggena:L'Eneide di Virgilio Marone trasportata in ottava rima napoletana.pdf/328 250 21575 125387 2021-11-18T08:05:40Z Ruthven 7 /* new eis level0 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="0" user="Ruthven" />{{Rh|276|{{sc|Æneidos Liber iv.}}|}}</noinclude><noinclude>{{Right|Cior-}}</noinclude> fkeakw7jhmxee5vl53p2esy0d2vou9k Paggena:L'Eneide di Virgilio Marone trasportata in ottava rima napoletana.pdf/329 250 21576 126752 125388 2022-03-04T13:40:09Z Ruthven 7 /* new eis level3 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Ruthven" />{{Rh||{{sc|Dell’Aneide{{gap}}Canto iv}}.|277}}</noinclude><poem>{{Centrato|5.}} Cierto da che Secheo me fù scannato :Da fratemo canazzo, sto frostiero :Sulo m’hà quacche poco garbizzato, :Sulo isso me dà guaje, dico lo vero. :Lo fuoco, che dormea, già s’è scetato. :Mà nò, nò, non sia maje tale penziero: :Primma me sparafonne Sautanasso, :Che penzare à marito: arrasso, arrasso! {{Centrato|6.}} Da Giove co no fulmene sia rotta :Primmo sta capo, e st’ossa stretolate: :Chiù priesto viva lo ’nfierno me gliotta, :Ch’io faccia maje sta brutta asenetate: :Primmo a l’abissie manname chiù sotta, :Ch’io te tradesca, o santa Castetate. :L’ammore mio Secheo se l’hà portato, :E stia co l’ossa soe sempe atterrato. {{Centrato|7.}} Cossi disse, e dal’huocchie chiagnosielle :Comme na lava le scennea lo chianto. :Anna respose; ò chiù de ste popelle :Sore mia cara, e che te stratie tanto? :E comme sola tu, che ’ntrà le belle :Co le bellizze toe puorte lo vanto, :Staie moscia, moscia? mò che si figliola, :Pierde sto bello tiempo sola, sola? {{Centrato|8.}} E pe Secheo, ch’è muorto, e ’nfracetato, :Ne de marito hai sfiolo, ne de figlie? :Mò si ca fatto havimmo lo filato; :Lloco penza chi è muorto? a ssì puntiglie? :Io compatea sso core amarecato, :Che havesse ad autro tiempo sti conziglie; :Perche tanno era fresca la feruta, :Mà mò, che vuoi morire ’ntesecuta? </poem><noinclude>{{Right|''Non''}}</noinclude> 8hcbq6b2sf6i5pj5ogipaj1y7bylx6n Paggena:L'Eneide di Virgilio Marone trasportata in ottava rima napoletana.pdf/330 250 21577 125389 2021-11-18T09:36:03Z Ruthven 7 /* new eis level0 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="0" user="Ruthven" />{{Rh|278|{{sc|Æneidos Liber iv.}}|}}</noinclude><noinclude>{{Right|Chia-}}</noinclude> 4ba91xi4njsgaljynnlts2if429xbqv Paggena:L'Eneide di Virgilio Marone trasportata in ottava rima napoletana.pdf/331 250 21578 126753 125390 2022-03-04T13:40:17Z Ruthven 7 /* new eis level3 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Ruthven" />{{Rh||{{sc|Dell’Aneide{{gap}}Canto iv}}.|279}}</noinclude><poem> {{Centrato|9.}} Chiariste Iarba Rè de li Getule, :E tant’autre afrecane cavaliere, :Che tutte le trattaste da cetrule, :Quanno t’addemannaro pe mogliere: :Potea passare, ca ’ntrà li rasule :Tanno stava sso core; e mò che spiere? :Chille non te piaceano; e mò à st’ammore, :Che te garbizza, chiuderraje sso core? {{Centrato|10.}} Non pienze, sore mia, ca comme quaglia, :Staie d’aucielle gefagne asediata: :De Getulia da ccà stà la canaglia, :Gente all’arme, e a le guerre ’mmescottata; :Dè Numidia da llà stà la marmaglia, :Latre de sette cotte; e ’ntorniata :Stai da desierte, e poco chiù lontane :Sò le gente Barcèe razza de cane. {{Centrato|11.}} Frateto po lo Rè Pampalione, :Pienze ca monna nespole? ’ntrà poco :Lloco te vedarraje sso forfantone :Pe nce mannare tutte a fierro, e fuoco. :Scommettarria sto naso, ca Giunone, :É l’autri Dei portate hanno a sto luoco :Sse galere Trojane, azzò co tico :S’annodecasse Anea senz’autro ’ntrico. {{Centrato|12.}} Che cetà sarria chesta, ò sore mia, :Che regno groliuso? si lassasse :Chessa, che veramente è na pazzia, :E co sto granne Aroje te maretasse: :L’arme Cartagenise ’n compagnia :Coll’arme de chiss’huommene smargiasse, :Auzarriano Cartagene a le stelle: :E chi nce pigliarria de felatielle?</poem><noinclude>{{Right|''Tu''}}</noinclude> szxvvpxng7qxy46fx1dj5mlw8e23nnk Paggena:L'Eneide di Virgilio Marone trasportata in ottava rima napoletana.pdf/332 250 21579 125391 2021-11-18T10:37:36Z Ruthven 7 /* new eis level0 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="0" user="Ruthven" />{{Rh|280|{{sc|Æneidos Liber iv.}}|}}</noinclude><noinclude>{{Right|Fa}}</noinclude> cvcw0twxoogaxaby1o33qpjbt0u5m7l Paggena:L'Eneide di Virgilio Marone trasportata in ottava rima napoletana.pdf/333 250 21580 126754 125392 2022-03-04T13:40:33Z Ruthven 7 /* new eis level3 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Ruthven" />{{Rh||{{sc|Dell’Aneide{{gap}}Canto iv}}.|281}}</noinclude><poem> {{Centrato|13.}} Fà sacrefitie, azzò che st’ommo tale :Non te scappe, ca è muorzo de Regina. :E ’mbroglialo co scuse tale, e quale, :Che non parta pe mò da sta marina. :Dille ca mò lo vierno bestiale :Fà co tempeste, e chioppete roina; :Ca le galere soe sò sfracassate, :E a partire farria n’asenetate. {{Centrato|14.}} Cossì chella jettaje huoglio a lo fuoco, :E speronaje chi lenta cammenava: :Tanto che già Dedone a poco a poco :La vergogna lassaje, che l’affannava. :Corre a tutte li tempie, e pe ogne luoco :Vettoria, e pace da li Dei cercava :A sta guerre terribele d’ammore, :E facea sacrefitie de stopore. {{Centrato|15.}} E sprofumanno và co lo ’ncenziero :Čerere, Apollo, e Bacco; mà Giunone, :Che de li matremonie hà lo penziero, :Suppreca co chiù ardente gratione. :Essa ’n mano tenea no gran becchiero :Chino de ’mbrumma, e co devotione :Lo jettaje ’ntrà le corna de na vacca, :Che ’n sacrefitio a chella Dea se spacca. {{Centrato|16.}} E pe miezo a l’autare passiava, :Che d’anemale accise erano chine: :Duone a duone jogneva, e strolacava :De li piecore accise li stentine: :E chiste caude, caude tastiava, :Pe annevinare aracole, e destine. :Da li piecore agurie? uh che taluorno! :Te darranno pe aracolo no cuorno.</poem><noinclude>{{Right|''Heu'''}}</noinclude> 234feaxrh06jakjtzjs7sd3v7jco0v4 Paggena:L'Eneide di Virgilio Marone trasportata in ottava rima napoletana.pdf/334 250 21581 125393 2021-11-18T11:42:31Z Ruthven 7 /* new eis level0 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="0" user="Ruthven" />{{Rh|282|{{sc|Æneidos Liber iv.}}|}}</noinclude><noinclude>{{Right|Cos-}}</noinclude> 1kj4y5b4lhdgphniz4wun1ulw7bzomn Paggena:L'Eneide di Virgilio Marone trasportata in ottava rima napoletana.pdf/335 250 21582 126755 125394 2022-03-04T13:40:40Z Ruthven 7 /* new eis level3 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Ruthven" />{{Rh||{{sc|Dell’Aneide{{gap}}Canto iv}}.|283}}</noinclude><poem> {{Centrato|17.}} Aracole ste brache, a la bon’ora, :Vute, tempie na meuza a chi è ’mpazzuta! :Doce, doce ’ntra tanto le lavora :La shiamma ’n pietto, e crefce, e non se stuta. :Dintro sta la magagna tradetora, :A lo core annascosa è la feruta. :Dedone è tutta fuoco, e comme pazza :Corre a tutte li tempie, e p’ogne chiazza. {{Centrato|18.}} Parea justo na cerva sficcagliata :Dintro no vuosco da li cacciature, :E la frezza, che à shianco l’è restata, :Le fa sentire acierve li dolure, :Corre, sauta, se sbatte, e desperata :Và pe li vuosche, e pe le serve ascure: :Ne trova, dove và, pace, ò recietto, :Ca la frezza le stà fitta a lo pietto. {{Centrato|19.}} Pe la cetà co Anea và cammenanno, :Ca lo vorria ’ncappare a la tagliola; :E le recchezze soe le và mostranno, :Azzò à chillo ne venga cannavola. :’N cuorpo hà lo felatorio, e sospiranno :Scoprire se vorria, mà la parola :A meza via le more ’ntrà li diente, :Se fà forza, e se vence, e po se pente. {{Centrato|20.}} Vanno, venuta l’ora de ’ngorfire, :A menare li vuoffole, e scialare; :Mà Dedone se satia co sentire: :A bocca aperta Anea chiacchiariare, :E la storia de Troja se fà dire, :E ciento vote se la fà contare; :E stà comme na statoa fitta, e muta :A lo shiato de chillo ’ncannaruta.</poem><noinclude>{{Right|''Post''}}</noinclude> kqnype7re20ubipjoqf0nty7o50pyqw Paggena:L'Eneide di Virgilio Marone trasportata in ottava rima napoletana.pdf/336 250 21583 125395 2021-11-18T11:49:18Z Ruthven 7 /* new eis level0 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="0" user="Ruthven" />{{Rh|284|{{sc|Æneidos Liber iv.}}|}}</noinclude><noinclude>{{Right|Po}}</noinclude> d04t6bbrmb4wvmhj17oz5szsfj1oxii Paggena:L'Eneide di Virgilio Marone trasportata in ottava rima napoletana.pdf/337 250 21584 126756 125397 2022-03-04T13:40:47Z Ruthven 7 /* new eis level3 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Ruthven" />{{Rh||{{sc|Dell’Aneide{{gap}}Canto iv}}.|285}}</noinclude><poem>{{Centrato|21.}} Pò se lecentiaro pe dormire, :Ch’era già meza notte: mà ’ntra tanto, :Quanno sola se vede, li sospire :Accompagna Dedone co lo chianto. :Se corca, e de vedere, e de sentire :Le pare Anea comme l’havesse accanto. :Pe gabbare lo core, Ascanio abbraccia, :Che de lo patre havea tutta la faccia. {{Centrato|22.}} Non se fraveca chiù, ca la Regina :Have autro ’n capo: e manco li sordate, :Comme primma de sera, e de matina :Fanno juoche de guerra squatronate. :Non se scava chiù puorto a la marina, :Le moraglie à mez ’aria sò restate; :Ne penza a fare chiù chella, che sbaria, :Castielle vere, e fà castielle ’n aria. {{Centrato|23.}} Mà la gran Dea Giunone, che vedeva :Ca Dedone la pasta havea pigliata, :E ca chesta a pericolo metteva :L’onore, tanto stea ’ndiavolata; :Cetarea se chiammaje, che ne gaudeva, :E cossì le parlaje meza arraggiata; :Và te stira sso uraccio ò Cetarea, :Gran prove hai fatte degne de na Dea! {{Centrato|24.}} Gran vettoria: gran laude n’haverrite :Tu co lo Siò Copiddo all’aria vola :La nommenata vostra, perchè havite :Dui Dei venta na povera figliola! :Troppo semprece affè vui me tenite: :De lo sinno haggio posta già la mola; :Lo faccio si, ca staje a la veletta, :Perche staie de Cartagene sospetta.</poem><noinclude>{{Right|''Sed''}}</noinclude> 0guq3ty89s5o3t3ug6zz3a196ia5t8g Paggena:L'Eneide di Virgilio Marone trasportata in ottava rima napoletana.pdf/634 250 21585 125399 2021-11-18T13:46:32Z Ruthven 7 /* Testo ammancante */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="0" user="Ruthven" /></noinclude><noinclude></noinclude> 4mkd1plgly59rxxqfjq777lkvql7geb Paggena:L'Eneide di Virgilio Marone trasportata in ottava rima napoletana.pdf/635 250 21586 125400 2021-11-18T13:46:45Z Ruthven 7 /* new eis level0 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="0" user="Ruthven" /></noinclude><noinclude></noinclude> 4mkd1plgly59rxxqfjq777lkvql7geb Paggena:L'Eneide di Virgilio Marone trasportata in ottava rima napoletana.pdf/636 250 21587 125401 2021-11-18T13:46:49Z Ruthven 7 /* new eis level0 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="0" user="Ruthven" /></noinclude><noinclude></noinclude> 4mkd1plgly59rxxqfjq777lkvql7geb Paggena:L'Eneide di Virgilio Marone trasportata in ottava rima napoletana.pdf/637 250 21588 125402 2021-11-18T13:46:52Z Ruthven 7 /* new eis level0 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="0" user="Ruthven" /></noinclude><noinclude></noinclude> 4mkd1plgly59rxxqfjq777lkvql7geb Paggena:'A gelosia (1904).djvu/4 250 21589 125584 125571 2021-12-01T13:26:53Z Ruthven 7 /* new eis level3 */ tempo proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Ruthven" />2</noinclude>{{Ct|f=200%|w=.2em|'''’A GELOSIA!…'''<sup>{{X-smaller|<small>''{{sc|a}} GENNARO PELUSO''</small>}}</sup>}} {{Ct|CANZONE POPOLARE}} {| style="width: 99%;" |- | Versi di {{sc|R. Ferraro Correra.}} || {{gap}} | style="text-align:right;"|Musica di {{Sc|E. Nutile.}} |} {{Tscore |resizable=0 |start=Gelosia |next='A gelosia (1904).djvu/5 |layout= \context { \Staff \RemoveEmptyStaves \override VerticalAxisGroup.remove-first = ##t } |supperup={ e'8 d c2~ c8[ c] a[ bes]( g)[ a]~ <f a,> } |supperlow={ bes2.~ bes8[\p e,] f[ d] e[ c] } |supper = \relative c'' { \clef treble \key f \major \time 3/4 \tempo "Andante" <a f'>4 \f <bes d> <a f'> << { e'8 d c2~ c8[ c] a[ bes]( g)[ a]~ <f a,> } \\ { bes2.~ \once \override NoteColumn.force-hshift = #-1.7 bes8[\p e,] f[ d] e[ c] } >> r8 \offset Y-offset -3 \p <f c a>4 <f c a>4 } |lyricsI = Man -- co ’o va -- po -- re cor -- re tan -- to tan -- to sie co -- me ’a_ge -- lu -- si -- a che me tor -- men -- ta, me stai vi -- ci -- na_’e te cre -- do ’na |sVarUp = \supper \relative c' { r4 <f c a>4 q r <f c a> <e c g> \repeat unfold 2 { r4 <f c a>4 q } r4 <c bes g'>4 q \repeat unfold 2 { r4 <f c a>4 q } r4 <f c a>4 < d e fis,> } |sVarLowFChord= <f f,>4 r |sVarLow = \clef bass \key f \major \time 3/4 \relative c' { f4 d f } c4 c' c' c4 c' c \stemDown <f f,>8 r r4 r \stemNeutral <f f,>4 r r <f f,>4 r c4 \repeat unfold 2 { <f f,>4 r r } \break <e e,>4 r c \repeat unfold 2 { <g f,> r r } <e e,>4 r <d d,> |smelody= \relative c'' { \key f \major \autoBeamOff R1*3 r8^\markup { \bold Canto} a a b c a c4. c8 b b a g f2~ f8 f f g a f \break g4 g8 e d e f4 f2~ f8 a a \stemUp b } \relative c'' { \stemDown c \stemNeutral a c4. c8 b!8 \stemUp b \stemNeutral } |score= << \new Staff { \new Voice = "melodia" \smelody } \new Lyrics { \lyricsto melodia \lyricsI } \new PianoStaff \with { instrumentName = "PIANO" \time 3/4 } << \new Staff = "upper" \sVarUp \new Staff = "lower" \sVarLow >> >> \midi { } }}<noinclude>{{Smaller|{{rh|Prop. G. SANTOJANNI, Editore-stampatore, NAPOLI. Copyright 1904 by G. Santojanni|1495|Tutti i diritti di esecuzione,<br> riproduzione, trascrizione<br> e traduzione sono riservati.}}}}</noinclude> lgbncnkmei3ydoav8rbr2duhsb335zx Paggena:L'Eneide di Virgilio Marone trasportata in ottava rima napoletana.pdf/524 250 21590 126871 125435 2022-03-15T13:23:26Z Ruthven 7 /* new eis level4 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Ruthven" />{{Rh|||569}}</noinclude> [[Fiùra:L'Eneide di Virgilio Marone trasportata in ottava rima napoletana (page 139 crop).jpg|400px|centro]] {{ct|f=400%|v=1|l=15px|CANTO VI.}} {{ct|f=140%|v=1|l=5px|DELL’ANEIDE}} {{ct|f=150%|v=1.5|l=5px|DE VERGILIO MARONE.}} {{ct|f=140%|v=1|l=10px|ARGOMIENTO.}} <poem> Le soe fortune Anea sente, e li guaje :Da la Sebilla dintro a lo grottone. :Meseno atterra, che lo vrociolaje :A mare co no punio no Tretone. :E co lo rammo d’oro, che trovaje, :Scenne a lo Regno de lo Dio Prutone. :Vede lo Patre, e le streppegne soje, :Che a gnenetare havea, tutte d’Aroje. </poem><noinclude>{{right|''Sic''}}</noinclude> kwrgs8qhvmh4oiiwmyof8niz4j7irz2 Paggena:L'Eneide di Virgilio Marone trasportata in ottava rima napoletana.pdf/522 250 21591 126173 125436 2022-01-14T13:24:01Z Ruthven 7 /* new eis level0 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="0" user="Chelin" /></noinclude>[[File:L'Eneide di Virgilio Marone trasportata in ottava rima napoletana.pdf|page=522|center|600px]]<noinclude></noinclude> rxrc7b0wqqqy3f90n35ke20alu5dje8 Paggena:L'Eneide di Virgilio Marone trasportata in ottava rima napoletana.pdf/526 250 21592 126872 125440 2022-03-15T13:29:28Z Ruthven 7 /* new eis level3 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Ruthven" />{{Rh||{{sc|Dell’Aneide{{gap}}Canto vi}}.|371}}</noinclude> <poem> {{Centrato|I.}} Cossì chiagnea la sciorte sgratiata :Anea de Palenuro, e co lo viento :Sempe da poppa se trovaje l’armata :A lo puosto de Cumma a sarvamiento. :Co la prora a lo mare revotata :Tutte jettaro, a lo commennamiento :D’Anea, l’ancore a funno, e s’attaccaro :Tutte a terra, e lo puorto attorniaro. {{Centrato|2.}} Li giovanotte chiù freccecarielle :Sautavano chiù liegge de le gatte: :E co l’esca, focile, e zorfarielle :Fecero fuoco ’n miezo a chelle fratte: :E tagliavano a botte de cortelle :Le frasche secche: e tutte stoppafatte :Diceano, o belli vuosche! o che shiomare! :Sciacquammo, bene mio, co st’acque chiare. {{Centrato|3.}} Anea piglia la via pe vesetare :Lo gran tempio d’Apollo, e lo grottone :De la Sebilla. A chesta ’nfrocecare :Sole Apollo l’agurie o triste, o buone. :Ma de la Dea treforme hà da passare :Primma lo vuosco, e lo gran fravecone :Tutto ’nnaurato, e lo piatuso Anea :Fece na leverentia a chella Dea. {{Centrato|4.}} La Famma vò che Dedalo, fujenno :Da Creta, co l’ascelle se fidaje :Pe l’aria a vuolo, e co n’ardire orrenno :Pe ’nfì all’onne jelate appalorciaje. :Pò venne a Cumma, e cca lo reverenno :Fece a Febbo no tempio, e nce lassaje :L’ascelle soe pe vuto, perche Apollo :Non l’havea fatto rompere lo cuollo. </poem><noinclude>{{Right|''In''}}</noinclude> hcmkpi67czh0k4d4xp2fadxqezzpj0m Paggena:L'Eneide di Virgilio Marone trasportata in ottava rima napoletana.pdf/338 250 21593 125457 2021-11-22T19:55:27Z Ruthven 7 /* Testo ammancante */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="0" user="Ruthven" />{{Rh|286|{{sc|Æneidos Liber iv.}}|}}</noinclude><noinclude>{{Right|Mà}}</noinclude> 2omrvkohp8tub08ypjqvivchdh2fwox Paggena:L'Eneide di Virgilio Marone trasportata in ottava rima napoletana.pdf/339 250 21594 126757 125458 2022-03-04T13:41:01Z Ruthven 7 /* new eis level3 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Ruthven" />{{Rh||{{sc|Dell’Aneide{{gap}}Canto iv}}.|287}}</noinclude><poem> {{Centrato|25.}} Mà scompimmole, sù, sti frusciamiente: :Sempe starrimmo comme cane, e gatte? :Chesta è bregogna, affè, simmo pariente, :Facimmo pace, e stammo parapatte: :No matreminonio tutte dui contiente :Farrà Anea, e Dedone; e sti contratte :Nce metterranno ’n pace, e tu haverraje :Chello, che ’n core, machenanno vaje. {{Centrato|26.}} Arde Dedone chiù che na fornace, :E ’nfi all’ossa lo fuoco l’è trasuto. :Le sia marito Anea, giache le piace, :Ed ecco ca sto chiaito s’è scomputo! :E all’uno, e all’autro pò puopolo audace :Aunite tutte doi darrimmo ajuto. :Serva a Troja Cartagene, e lo regno :De chesta a te pe dote lo consegno. {{Centrato|27.}} Mà Cepregna vedea la gran chiappina :Ca chella have autro ’n core, autro a la vocca; :Ca vò spogliare Anca, la marranchina, :De lo regno de Talia, che le tocca: :Fegne essa pure, e dice; ò gran Regina, :A lassare st’accunto io sarria sciocca. :Chi potenno co tico ò ’n cielo, ò ’n terra :Havere pace, e voglia havere guerra? {{Centrato|28.}} Mà restarrimmo tutte doi scornate, :Ne la Fortuna nce sarrà cortese: :Dubeto assaje, assaje, perchè li Fate :Chiammano Anca pe Rè d’autro paese. :E Giove pò vorrà,che a na cetate :E lo Trojano, e lo Cartagense :Se stiano aunite, e siano carne, e ogne? :Lloco te voglio, accorda ste zampogne.</poem><noinclude>{{right|''Tu''}}</noinclude> nplqp1ds1rbd5g7py6ta6kg0o5vaxl1 Paggena:L'Eneide di Virgilio Marone trasportata in ottava rima napoletana.pdf/340 250 21595 125463 2021-11-23T10:35:17Z Ruthven 7 /* new eis level0 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="0" user="Ruthven" />{{Rh|288|{{sc|Æneidos Liber iv.}}|}}</noinclude><noinclude>{{Right|Tu,}}</noinclude> hrh5rxb7dxxwyuj4c0bpae7p2ynbz7r Paggena:L'Eneide di Virgilio Marone trasportata in ottava rima napoletana.pdf/341 250 21596 126758 125464 2022-03-04T13:41:07Z Ruthven 7 /* new eis level3 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Ruthven" />{{Rh||{{sc|Dell’Aneide{{gap}}Canto iv}}.|289}}</noinclude><poem> {{Centrato|29.}} Tu, che le sì mogliere, puoi pregare :Sta gratia a Giove: famme tu la via, :Perche io te vengo appriesso; e supprecare :Tutte doi lo volimmo ’n compagnia. :Mà Giunone respose: lassa fare, :Lassa fare a sto fusto, figlia mia: :Te puoi tenere già vinto lo juoco: :Vuoi sapere lo comme? eccolo lloco. {{Centrato|30.}} A l’ascire dell’Arba crajematino :Co Anca jarrrà Dedone caccianno, :E pe lo vuosco a la Cetà vecino :Da ccà, e da llà le porto sberrianno. :Cossì le ’nchiappo, e à miczo lo cammino, :’Ntrovolarraggio l’aria, e caderranno :Acqua, grannene, e truone, e li compagne :Spaventate le sbio pe sse campagne. {{Centrato|31.}} Pe se scanzare da la gran tempesta :Traserranno a na grotta, e chella, e chillo: :Si tu acconziente, io llà faccio la festa :Llà me trovo, e le ’nchiappo a lo mastrillo. :Llà dintro; tu me ’ntienne; e accossi resta :Fatto lo matremmonio, e lo segillo :Mette Imeneo: e, fatta sta colata, :Giove, che me farrà? na secotata? {{Centrato|32.}} Disse ’ntesa sta ’mbrogli’, Cetarea :Co no resillo, a la bon’ora sia. :Era già l’Arba, e fora se vedea :De la Cetà na bella compagnià: :Chi rezze, e chi lanzuottole tenea; :Nc’è dè Massilie la cavalleria; :Chino de cane {{Ec|uracche|vracche}} è chillo chiano, :Che annafano le fere da lontano.</poem><noinclude>{{Rh||N|''Re-''}}</noinclude> egacslv8zls3ts8uw9bes84466x6ep1 Paggena:L'Eneide di Virgilio Marone trasportata in ottava rima napoletana.pdf/342 250 21597 125465 2021-11-23T10:42:41Z Ruthven 7 /* new eis level0 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="0" user="Ruthven" />{{Rh|290|{{sc|Æneidos Liber iv.}}|}}</noinclude><noinclude>{{Right|A lo}}</noinclude> fxwstbxtenislenvyfg33brefen9xq4 Paggena:L'Eneide di Virgilio Marone trasportata in ottava rima napoletana.pdf/343 250 21598 126759 125466 2022-03-04T13:41:13Z Ruthven 7 /* new eis level3 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Ruthven" />{{Rh||{{sc|Dell’Aneide{{gap}}Canto iv}}.|291}}</noinclude><poem> {{Centrato|33.}} A lo cortiglio uh quanta cavaliere :Aspettano, che venga la Signora: :La soa jommenta non se pò tenere, :Sauta, sbruffa, e lo muorzo se devora: :La gualdrappa era cosa da vedere, :Tutta d’oro, e scarlato: e da pò n’ora :Ntrà ciento serveture eccote chella!; :E recamata d’oro hà la gonnella. {{Centrato|34.}} Oro, e gioje a lo tuppo ’ntramezzava, :Arco, e carcasso tenea d’oro fino, :Tutte co ciappe d’oro annodecava :Li cauzune, gonnella,e sciamberghino. :Co li Trojane Ascanio galoppava; :Co n’autra squatra Anea le và vecino, :Che tutte accoppa co la facce bella, :E Dedone ne fà la sputazzella. {{Centrato|35.}} Comme lo bello Apollo a cierte mise :Pe mutar’aria l’aria fredda lassa, :E de Xanto, e de’ Licia li paise :Muța lo vierno, e a Delo se ne passa, :Co Agaturze co Driope, e co Cretise, :Che l’abballano ’ntuorno isso se spassa, :E tene l’arco, e lo carcasso a lato, :E và d’oro, e de lauro ’ncoronato. {{Centrato|36.}} Cossì pareva Anea ’ntrà li compagne :No spamfio de bellezza: e ’ntrà le serve :Già so arrivate, e già da le montagne :Li Crapie abbascio scenneno a caterve: :Secotato da llà pe le campagne :Da li cane, n’aserzeto de cierve :Fuie a la desperata, e addove passa :Na gran neglia de porvere nce lassa.</poem><noinclude>{{Rh||N 2|''At''}}</noinclude> r721tm69r0x49smpj26zpdine8e3yxs Paggena:L'Eneide di Virgilio Marone trasportata in ottava rima napoletana.pdf/344 250 21599 125467 2021-11-23T10:47:48Z Ruthven 7 /* new eis level0 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="0" user="Ruthven" />{{Rh|292|{{sc|Æneidos Liber iv.}}|}}</noinclude><noinclude>{{right|Se}}</noinclude> kuwc1oo7h5fci1o0qgemn1hxgszl8x6 Paggena:L'Eneide di Virgilio Marone trasportata in ottava rima napoletana.pdf/345 250 21600 126760 125470 2022-03-04T13:41:28Z Ruthven 7 /* new eis level3 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Ruthven" />{{Rh||{{sc|Dell’Aneide{{gap}}Canto iv}}.|293}}</noinclude><poem>{{Centrato|37.}} Se vedeva d’Anea lo bello figlio, :Che faceva de l’hommo, e speronava :No cavallo vezzarro, e pe puntiglio:Le fere chiù terribele cercava: :Mò no ciervo, no crapio, o no coniglio; :Mò no leparo arreto se lassava, :E co puorce sarvateche vorria :Mostrare, o co liune vezzarria. {{Centrato|38.}} Eccote na tempesta co fracasso :De truone, d’acqua, e grannene co viento: :Trojane, e Tirie tutte de buon paso :Co Ascanio appalorciaro pe spaviento. :Chi ccà, chi llà se ’nforchia a sto sconquasso, :Shiomare d’acqua vide a no momento: :Anea co la Regina se ’nforchiaje :Dintro na grotta, e lloco sò li guaje. {{Centrato|39.}} Primmo la terra, e pò la Dea Giunone :Non saccio co che signo, sprubecaro :Lo matrenmonio fatto, e lampe, e truone :Porzi pe l’aria lo strommettiaro: :Mà le Ninfe da coppa a lo grottone :Sto contra banno veddero, e strillaro: :Puh che frittata! puh che brutto fieto, :Che sbafa da sta grotta! arreto, arreto! {{Centrato|40.}} Fù st’amara jornata lo canale :De mille guaje, e de la morte stessa :Non se vergogna chiù, ne chiù lo male :Annasconne la bona Prencepessa; :E nudeco chiammava maretale :La ’mbroglia, ch’havea fatta la scuressa: :E ’n poco tiempo, puh che cosa brutta! :Corze la famma pe la Libia tutta.</poem><noinclude>{{Rh||N 3|''Fama''}}</noinclude> h8qmwm4xac76ng6hof81iqndgmgh1iy Paggena:L'Eneide di Virgilio Marone trasportata in ottava rima napoletana.pdf/346 250 21601 125469 2021-11-23T10:48:31Z Ruthven 7 /* new eis level0 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="0" user="Ruthven" />{{Rh|294|{{sc|Æneidos Liber iv.}}|}}</noinclude><noinclude>{{Right|Chel-}}</noinclude> hae5jpb6u1f2zj0auaj9mfuwyyy3wjb Paggena:L'Eneide di Virgilio Marone trasportata in ottava rima napoletana.pdf/347 250 21602 126761 125471 2022-03-04T13:41:34Z Ruthven 7 /* new eis level3 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Ruthven" />{{Rh||{{sc|Dell’Aneide{{gap}}Canto iv}}.|295}}</noinclude><poem>{{Centrato|41.}} Chella famma dico io, chell’arcearpia, :Ch’e chiu veloce de lo stisso viento, :Che maje stà ferma, e cresce pe la via, :E piglia co lo correre ardemiento. :Peccerella da primmo, le farria :Porzì na mosca, ò polece spaviento: :Mà cresce tanto po, che stanno ’n terra, :Co la capo a le {{Ec|nuuole|nuvole}} se ’nzerra. {{Centrato|42.}} Quanno contra li Dei se scatenaje :La Terra, pe na zirria, che le venne, :Dapò ’Ncelado, e Ceo la gnenetaje; :E corre, e vola, e dove vò se stenne: :Scirpia chiù brutta non s’è vistà maje, :Da la capo a lo pede è tutta penne, :E quanta penne tene, have tant’huocchie, :Vocche, e arecchie l’arpia, ne sò papocchie. {{Centrato|43.}} Quanno è notte pe l’aria và volanno :Justo a lo muodo de li sportegliune: :E non dorme, mà và sempe annasanno :’Ntrà chillo ascuro tutte li cantune. :Fatto ch’è juorno chiaro, và spianno :Da coppa a li palazze, e torriune; :Atterresce Cetà la brutta Arpia, :E se gliotte lo vero, e la buscia. {{Centrato|44.}} Ora mò sta janara lenguacciuta :Con’allegrezza granne sprubecava :Cose vere, e pastocchie, e la venuta :De lo Trojano Aroie strommettiava; :E ca ne stea Dedone ’ncannaruta, :E già comme marito lo trattava; :Perche fatto l’havea pe troppo affetto :Patrone de la casa, e de lo lietto.</poem><noinclude>{{right|''Nunc''}}</noinclude> s02q5dr5xa25d46idlfny7uhlnzz3im Paggena:L'Eneide di Virgilio Marone trasportata in ottava rima napoletana.pdf/348 250 21603 125472 2021-11-23T10:59:43Z Ruthven 7 /* new eis level0 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="0" user="Ruthven" />{{Rh|296|{{sc|Æneidos Liber iv.}}|}}</noinclude><noinclude>{{Right|E com-}}</noinclude> tqapk39nevt2qnu3mu3fde8p9zw4cq5 Paggena:L'Eneide di Virgilio Marone trasportata in ottava rima napoletana.pdf/349 250 21604 125790 125473 2021-12-16T12:35:29Z Ruthven 7 /* new eis level3 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Ruthven" />{{Rh||{{sc|Dell’Aneide{{gap}}Canto iv}}.|297}}</noinclude> {{Centrato|45.}} <poem>E comme mò passavano lo vierno :Co feste juoche, e cætera, e Dedone :De lo regno non penza a lo govierno, :Perche co Anea se piglia sfatione. :Cossì chella Tezifone d’Avierno :Ste ’mbroglie sprubecaje p’ogne cantone; :E a l’arecchie d’Iarba le portaje: :E pensatelo vui si se ’nzorfaje.</poem> {{Centrato|46.}} <poem>Da Giove Ammone chisto Rè famuso, :E da na Ninfa, che a li Garamante :Giove ne scervecchiaje a l’annascuso, :Fù gnenetato, ed era assaje galante! :E pe li regne suoje st’ommo piatuso :Ciento tempie havea fatte, e tutte quante :A Giove, e nce tenea de notte, e juorno :Vivo lo fuoco, e sprofommere attuornọ.</poem> {{Centrato|47.}} <poem>Nce teneva de chiù le sentenelle, :E li piecore accise a mille, a mille: :E a le porte festune de mortelle :Chine d’oro brattino, e de shiurille: :Chisto, che a lo sentire ste novelle, :Sautate ’n capo l’erano li grille, :Sbruffanno da la vocca fele amaro, :Cossi a Giove sbafaje ’nnante à n’autaro.</poem> {{Centrato|48.}} <poem>O Giove, o Patre mio, o gran Tronante, :A chi sto regno, e sta Moresca gente :Co brinnese, e banchette tutte quante :Danno ogne juorno suppreche, e presiente, :Vide le ’mbroglie de ssi dui forfante? :Che? li fulmene tuoie jette a li viente? :’Ntrà le nuvole sbafa de ssi truone :La furia, ne le prova chi è briccone?</poem><noinclude>{{Rh||N 5|''Fæ-''}}</noinclude> nztyacel4iekre9jmsyrep2ixtzjx48 Paggena:'A gelosia (1904).djvu/5 250 21605 125591 125589 2021-12-02T10:55:05Z Ruthven 7 /* new eis level3 */ typo proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Ruthven" />{{rh|||3}}</noinclude> {{Tscore |resizable=0 |cont=Gelosia |next='A gelosia (1904).djvu/6 |lyricsI = \lyricmode { san -- ta, me stai lo -- ta -- no e_pen -- zo_’o tra -- ri -- men -- to __ Manco ’o va -- po -- re cor -- re tan -- to tan -- _ to __ I’ so ge -- lu -- so_e te ma tu non sai pec -- chè __ } |sVarUp = \relative c' { \repeat unfold 2 { r4 <e c a>4 q } r4 <f d g,>4 <f b, g>4 r4 <e c g>4 q r4 <g, c bes>4 q r4 <e' c g>4 q r4 <f c a>4 q r q~ q <a f'> <bes d> <a f'> << { e'8[ d] c2 } \\ { bes2. } >> <g e'>4 <bes c> <g e'> << { e'8[ d] c2~ } \\ { bes2. } >> } |sVarLowFChord= <f f,>4 r |sVarLowcChord={ <c c,>4 r r } |sVarLow = { <c c,>4 r r } <a, a,,>4 r r <b, b,,>4 r g, { <c c,>4 r r } \break <e e,>4 r r { <c c,>4 r r } <f f,> r c f, r r \break r2.^\markup { \italic { \bold pp col canto } } \repeat unfold 2 { c4 <c' bes g> q} f <a c'> q |smelody= \relative c'' { \autoBeamOff b!4 a2~ a8 a a a a a g4. a8 b! d c4 c2~ \break c8 c c c b a b4. b8 a g a g f2~ f2. f'4^\markup { \italic { \bold p espressivo } } d f e8 d c2 e4 c e d8 c a2~ } |score= << \new Staff { \new Voice = "melodia" \clef treble \key f \major \once \hide Staff.TimeSignature \time 3/4 \smelody } \new Lyrics { \lyricsto melodia \lyricsI } \new PianoStaff << \new Staff = "upper" { \clef treble \key f \major \once \hide Staff.TimeSignature \time 3/4 \sVarUp } \new Staff = "lower" { \clef bass \key f \major \once \hide Staff.TimeSignature \time 3/4 \sVarLow } >> >> \midi { } }}<noinclude>{{center|1495}}</noinclude> 5lb65ww3gs6ye11tx93gauqh5ntvmg4 Paggena:'A gelosia (1904).djvu/1 250 21606 127286 125593 2022-05-13T09:44:02Z Chelin 33 /* new eis level4 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Chelin" /></noinclude>[[Fiùra:'A gelosia (1904) (page 1 crop).jpg|400px|senza_cornice|centro]] {{Right|{{Style|{{sc|<big>Piedigrotta 1904</big>}}|display:none;}} }} {{Ct|f=300%|t=5|{{Sc|’a Gelosia}}}} {| | CANZONE POPOLARE<br> || {{Sc|<small>versi di</small> <big>R. Ferraro-correra</big>}} |- | 495_FR.3 || {{Sc|<small>versi di</small> {{X-larger|'''Emm. Nutile'''}} }} |- | style="text-align:center;"|'''G. SANTOJANNI''' <br>{{X-smaller|Editore-Stampatore<br>'''Napoli'''}} || &nbsp; |}<noinclude></noinclude> 81qfqmpqkxianbj7eq3n75imtsdh7j0 Paggena:'A gelosia (1904).djvu/8 250 21607 127287 125575 2022-05-13T09:46:17Z Chelin 33 /* new eis level4 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Chelin" /></noinclude>{{Ct|f=300%|GIUSEPPE SANTOJANNI}} {{Ct|f=160%|—— EDITORE DI MUSICA ——}} {{Ct|'''NAPOLI''' * 6, Via P. &. Imbriani, 6 * '''NAPOLI'''}} {{Rule|width=20%}} {{Ct|f=160%|<u>'''Vasto assortimento di edizioni nazionali ed estere'''</u>}} {{Centrato|Edizioni economiche. LITOLFF - PETERS - RICORDI Collezione delle piccole partiture PAYNE (Edizione Eulenburg) Deposito delle edizioni CARISCH JANICHEN Deposito delle edizioni P. MARIANI (già Giudici e Strada)}} {{Rule|width=25%}} {{X-larger|'''CORDE ARMONICHE'''}} {{right|{{Larger|'''PRIMISSIMA QUALITÀ'''}}}} {{Rule|width=25%}} {{Ct|f=180%|ACCESSORII PER ISTUMENTI AD ARCO}} {{Rule|width=45%}} {{ct|f=120%|<u>LEGGII * METRONOMI * DIAPASON</u>}} {{Rule|width=45%}} {{ct|f=120%|BELLISSIMI RITRATTI DI CELEBRITÀ MUSICALI}} {{Rule|width=30%}} {{Centrato|ARTISTICHE CARTOLINE ILLUSTRATE SU SOGGETTI MUSICALI}} {{Rule|width=20%}} {{Centrato|'''Carta rigata per Musica * Carta per Partitura * Libretti per Banda'''}} {{Rule|width=25%}} {{ct|f=120%|PIANOFORTI DELLA RINOMATA CASA MOIA}} {{Rule|width=25%}} {{Ct|f=120%|{{Sc|SPECIALITÀ: Grande assortimento di Canzoni Napolitane e Canzonette per Cafè-Chantant}}}}<noinclude></noinclude> egm31n0rnprxtemz54b7g3shb0md93f Ennece:'E scugnizze - Gente 'e malavita.djvu/styles.css 252 21609 125572 2021-11-27T20:31:21Z Ruthven 7 poem legg. centrato (pruvammo) sanitized-css text/css .poem {padding-left:7em;} bc9huy0h8qa6e5o3li3rgqwj1oihe3o Paggena:'A gelosia (1904).djvu/7 250 21610 125574 2021-11-27T20:34:24Z Ruthven 7 /* Testo ammancante */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="0" user="Ruthven" /></noinclude><noinclude></noinclude> 4mkd1plgly59rxxqfjq777lkvql7geb Paggena:'A gelosia (1904).djvu/6 250 21611 125999 125998 2021-12-31T20:24:34Z Ruthven 7 /* new eis level3 */ fix lyrics proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Ruthven" />4</noinclude> {{Tscore |resizable=0 |cont=Gelosia |lyricsI = Pec -- chè __ te vo -- glio be -- ne __ e mu -- rar -- ria pe te _ I’ so’ ge -- lu -- so_e te ma tu non sai pec -- chè? __ pec -- chè __ te vo -- glio be -- ne __ e mu -- rar -- ria pe te. |sVarUp = \relative c'' { a8_\pp[ <f a>] <f a>[ <a c>] <a c>[ <bes d>]8.^>[ <a c>16] \stemDown <g bes>2~ \stemNeutral <g bes>8[ <e g>] <e g>[ <g bes>] \stemDown <g bes>[ <a c>] <a c>8.^>([ <g bes>16] \stemNeutral <f a>2) \break <a f'>4 <bes d> <a f'> << { e'8[ d] c2 } \\ { bes2. } >> <g e'>4 <bes c> <g e'> << { d'8[ c] a2_~ a8[ a] a[ <a c>] <a d>[ <a c>] <a c>4 } \\ { a2. } >> \stemDown <g bes>2~ <g bes>8[ <e c'>]_\markup{\italic dolce} \stemNeutral <f a>([ <d bes'>]) <e g>([ <a c,>]) <f a,> r <a c f>^> r r4 \fermata \bar "{{!}}." } |sVarLowFChord= <f f,>4 r |sVarLowcChord={ <c c,>4 r r } |sVarLow = f4 <a c'> f g <bes c'> q c <g bes c'> c f <a c'> q \break f'^\f d' f' c <g bes c'> q e' c' e' f <a c'> q \break fis <a d'> q g <bes d'> bes( c'8) r8 r4 c8 r f r <f f,>_> r r4 \fermata |smelody= \relative c'' { \autoBeamOff a8^\markup{\italic {con grazia} } a a c c d d8.^>[ c16] b2~ b8 g a b b c c8.^>[ b16] a2 \break f'4^\f d f e8 d c2 e4 c e d8 c a2~ \break a8 a a c d c c4 b2~ b8 c a b f a f2 r4 \fermata } |score= << \new Staff { \new Voice = "melodia" \clef treble \key f \major \once \hide Staff.TimeSignature \time 3/4 \smelody } \new Lyrics { \lyricsto melodia \lyricsI } \new PianoStaff << \new Staff = "upper" { \clef treble \key f \major \once \hide Staff.TimeSignature \time 3/4 \sVarUp } \new Staff = "lower" { \clef bass \key f \major \once \hide Staff.TimeSignature \time 3/4 \sVarLow } >> >> \midi { } }}<noinclude>{{centrato|1495}}</noinclude> 5l5epm08eqy0i5zrb815kia6aou9do8 Modello:Traduzzione 10 21613 126251 126250 2022-01-19T14:13:12Z Ruthven 7 wikitext text/x-wiki <templatestyles src="Traduzzione/styles.css" /><div class="noprint trad"> {{#if:{{{1|}}} |[[File:1leftarrow blue.svg|class=noviewer|16px|link={{{1|}}}]]''Tiesto ’nnapulitano: '''[[{{{1}}}]]'''.'' |[[File:1leftarrow blue.svg|class=noviewer|16px|link={{{PAGENAME|}}}]]''Tiesto ’nnapulitano: '''[[{{PAGENAME}}]]'''.'' }} </div><includeonly> [[Categurìa:Traduzziune]] </includeonly> <noinclude>{{Documentazione}}</noinclude> c26z4ozi9qtzmked34nq4b7ekk69sy4 Modello:Traduzzione/doc 10 21614 125624 125620 2021-12-02T20:04:06Z Ruthven 7 cat wikitext text/x-wiki Sto modello sirve a turnà 'a paggena 'nnapulitano d{{v}}o tiesto traduciuto. == Sintassi == Cuanno state int'â paggena <code>Traduzione:Tiesto1</code> e 'o tiesto nnapulitano sta int'â paggena <code>Tiesto1</code>, abbasta: <nowiki>{{Traduzzione}}</nowiki> Si no: <nowiki>{{Traduzzione|nommepaggena}}</nowiki> risultato: {{Traduzzione|nommepaggena}} <includeonly>[[Categurìa:Modello 'e servizio]]</includeonly> r4m531docozjtgujvbx2rprqkduhv1c Modello:Traduzzione/styles.css 10 21615 125610 2021-12-02T19:41:35Z Ruthven 7 copianno 'a [[:w:it:Template:Torna a/styles.css|Template:Torna a/styles.css]] sanitized-css text/css .trad { border: 1px solid #EEE; font-size: 95%; margin-bottom: .5em; } te1sdul9c3dqmj2xoe2x4n7s4tjv4w1 Traduzzione:I muglieri r' americani 114 21616 125623 125622 2021-12-02T20:01:15Z Ruthven 7 modello Traduzzione wikitext text/x-wiki {{Traduzzione}} === Traduzzione 'n taliano === <div style="font-style:italic;"> <poem> {{R|1}}Le <!-- donne -->mogli degli americani<ref>Letteralmente ''Le mogli degli emigrati in America''</ref> vanno in chiesa con sette sottane, vanno in chiesa a pregare Dio manda soldi, marito mio. {{R|2}}I soldi che tu mi hai mandato li ho dilapidati con il fidanzato, li ho spesi con la buona salute, manda soldi, cornuto fottuto! </poem> </div> == Nutarelle == <references /> bo53y4bdjd0zowdmbvywlrsuhwzptw9 Paggena:Eco di napoli - 100 celebri canzoni popolari napolitane - Vincenzo De Meglio - Vol 1.djvu/4 250 21617 127641 126341 2022-06-15T14:01:15Z Francesco Napoleoni 1369 Corretto il rigo del basso con la giusta chiave. proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Chelin" />2</noinclude>{{Ct|'''LA RICCIOLELLA'''|f=300%|w=.35em}} {{Ct|f=120%|l=.2em|(LA RICCIUTELLA)}} {{Ct|f=120%|''AD UNA, DUE, O TRE VOCI}} {{Tscore |resizable=0 |start=Ricciolella |next=Eco di napoli - 100 celebri canzoni popolari napolitane - Vincenzo De Meglio - Vol 1.djvu/5 |global = { \key g \major \set melismaBusyProperties = #'() \time 6/8 \partial 8 } |lyricsI = Mme {{!}} vo -- glio ì_a ’nzo -- ra -- re oje din -- to Frat -- ta, mme vo -- glio ì_a ’nzo -- ra -- re oje din -- to Frat -- ta, mme la vo -- glio pi -- glià Ric -- cio |lyricsII = \override LyricText.font-shape = #'italic \override LyricText.font-size = #-1 Mi {{!}} vogl’ ire a spo -- sa -- re oh! den -- tro Frat -- ta, mi vogl’ ire a spo -- sa -- re oh! den -- tro Frat -- ta, il cor si sce -- glie -- rà Ric -- ciu |ssopranoi= \relative c'' { \stemDown d8( {{!}} e4) d8( c4) b8( d4 \unset melismaBusyProperties cis8) c!4 \set melismaBusyProperties = #'() a8( b4) \once \override Slur.positions = #'(3 . 3.5) c8 ( \once \override Script.padding = #0.5 e4-> \unset melismaBusyProperties d8) b4 r8 r4 d8 \break \set melismaBusyProperties = #'() g4( d8) d[( c] \unset melismaBusyProperties b) d4( cis8 \set melismaBusyProperties = #'() c!4) a8( b4) \unset melismaBusyProperties \once \override Slur.positions = #'(3 . 3.5) c8 ( \once \override Script.padding = #0.5 e4-> \set melismaBusyProperties = #'() d8) b4 r8 r4 d8( c4) b8( a4) \stemNeutral g8( fis4.) e'4 d8 } |ssopranoii= \relative c'' { \stemDown b8( {{!}} c4) b8( a4) g8( b4 \unset melismaBusyProperties ais8) a!4 \set melismaBusyProperties = #'() \stemUp fis8( g4) \stemDown \once \override Slur.positions = #'(2.5 . 3) a8( c4^> \unset melismaBusyProperties b8) \stemNeutral g4 r8 r4 b8 \break b4 b8 \stemDown b[( a] \set melismaBusyProperties = #'() \once\stemUp g) b4( \once \unset melismaBusyProperties \stemDown ais8 a!4) \stemNeutral fis8( g4) \stemDown \once \override Slur.positions = #'(2.5 . 3) a8( c4^> \once \unset melismaBusyProperties b8) \stemNeutral g4 r8 r4 b8( a4) g8( fis4) e8( d4.) c'4 b8 } |sbasso= \relative c' { \clef bass g8 {{!}} \repeat unfold 2 { g4 g8 g4 g8 d4. d4 d8 d4 d8 d4. g4 r8 r4 g8 } \break a4 b8 c4 cis8 d4. d,4 d8 } |sVarUp = \relative c'' { \clef treble \key g \major \partial 8 <b d>8( <c e>4) <b d>8( <a c>4) \once \stemDown <g b>8( <b d>4 <ais cis>8) <a! c!>4 <fis a>8( <g b>4) \once \override Slur.positions = #'(3 . 3.5) <a c>8( \once \override Script.padding = #0.5 <c e>4-> <b d>8) <g b>4 r8 r4 <b d>8 \break <b g'>4( <b d>8) \autoBeamOn q( <a c> <g b>) <b d>4( <ais cis>8 <a! c!>4) <fis a>8 \stemDown <g b>4 <a c>8 <c e>4^> <b d>8 <g b>4 r8 r4 <b d>8( <a c>4) \stemUp <g b>8( <fis a>4) <e g>8( <d fis>4) r8 << { <c' e>4^> <b d>8 } \\ d,4. >> } |sVarLow = \clef bass \key g \major \partial 8 r8 \stemDown \repeat unfold 2 { g,8-.[ d8-. g8-.] } \stemNeutral d,8-.[ a,8-. d8-.] \repeat unfold 3 { d,8[ a,8 d8] } \stemDown \repeat unfold 2 { g,8[ d8 g8] } \stemDown \repeat unfold 2 { g,8[ d8 g8] } \stemNeutral \repeat unfold 4 { d,8[ a,8 d8] } \once \stemDown g,8[ d8 g8] \relative c { g4 g8( a4) b8( c4) cis8( d) a fis d d' d } |score= << \new Staff \with { instrumentName = \markup{\small "SOPRANO I." } } { \new Voice = "soprano I" \global \ssopranoi } \new Lyrics { \lyricsto "soprano I" \lyricsI } \new Lyrics { \lyricsto "soprano I" \lyricsII } \new Staff \with { instrumentName = \markup{\small "SOPRANO II."} } { \new Voice = "soprano 2" \global \ssopranoii } \new Lyrics { \lyricsto "soprano 2" \lyricsI } \new Staff \with { instrumentName = \markup{\small "BASSO" } } { \new Voice = "basso" \global \sbasso } \new Lyrics { \lyricsto basso \lyricsI } \new PianoStaff \with { instrumentName = \markup{ \small\bold\italic "ANDANTINO"} \time 6/8 } << \new Staff = "upper" \sVarUp \new Staff = "lower" \sVarLow >> >> \midi { } }}<noinclude>{{centrato|r 44980 = 45166 r}}</noinclude> f4lxdaio6ko7ucarycyo28wwu60bxbo Paggena:Eco di napoli - 100 celebri canzoni popolari napolitane - Vincenzo De Meglio - Vol 1.djvu/5 250 21618 127643 127642 2022-06-15T15:03:23Z Francesco Napoleoni 1369 /* Riletta */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Francesco Napoleoni" />{{rh|||3}}</noinclude>{{Tscore |resizable=0 |cont=Ricciolella |global = { \key g \major \set melismaBusyProperties = #'() \once \hide Staff.TimeSignature \time 6/8 } |lyricsI = -- lel -- la An -- to -- nià! mme la vo -- glio pi -- glià na frat -- ta -- jo -- la! |lyricsII = -- tella An -- to -- nià! me la vo -- glio pi -- gliar la frat -- ta -- jo -- la! |ssopranoi= \relative c'' { \stemDown cis4( d8) c!4( a8) g4 r8 r4 \unset melismaBusyProperties d'8^\< d[( c]\set melismaBusyProperties = #'() b) \unset melismaBusyProperties b[( a] \set melismaBusyProperties = #'() g) \stemNeutral fis4.\! \unset melismaBusyProperties e'4^>( d8^\>) \set melismaBusyProperties = #'() cis4( d8) c!4( \unset melismaBusyProperties \once \stemDown a8\!) g4 r8 r4 r8 \bar "{{!}}." } |ssopranoii= \relative c'' { \stemDown ais4^( \stemNeutral b8^) a!4( d,8) b4 r8 r4 \unset melismaBusyProperties b'8 \stemUp b([ a] \set melismaBusyProperties = #'() g) \unset melismaBusyProperties g([ fis] \set melismaBusyProperties = #'() e) d4. \unset melismaBusyProperties \stemDown c'4^>( b8) \set melismaBusyProperties = #'() ais4( b8) a!4( \unset melismaBusyProperties \stemNeutral d,8) b4 r8 r4 r8 } |sbasso= \relative c { \clef bass d4 d8 d4 d8 g4 r8 r4 g8 g8 [ a ] b b [ c ] cis d4. d,4. d4 d8 d4. g4 r8 r4 r8 } |sVarUp = \relative c'' { << { <ais cis>4( <b d>8) } \\ { d,4 } >> <d a'! c!>4^( <d a'>8^) <b g'>4 r8 r4 \stemDown <b' d>8\< q[( <a c> <g b>)] \stemUp <g b>8[( <fis a> <e g>)] <d fis>4\! r8 << { <c' e>4^> <b d>8 <ais cis>4( <b d>8) <d, a'! c!>4^( <d a'>8^) <b g'>4 } \\ { d4.\> d4. s4. s4\! } >> r8 r4 r8 } |sVarLow = \stemNeutral \repeat unfold 2 { d,8[ d8 d] } \stemDown \repeat unfold 2 { g,8[ d8 g8] } \stemNeutral g,8[( a, b,)] b,8[( c cis)] d-.[ a,-. fis,-.] \repeat unfold 3 { d,[ d d] } \once \stemDown g,8[ d8 g8] g,4 r8 |score= << \new Staff { \new Voice = "soprano I" \global \ssopranoi } \new Lyrics { \lyricsto "soprano I" \lyricsI } \new Lyrics { \lyricsto "soprano I" { \override LyricText.font-shape = #'italic \override LyricText.font-size = #-1 \lyricsII } } \new Staff { \new Voice = "soprano 2" \global \ssopranoii } \new Lyrics { \lyricsto "soprano 2" \lyricsI } \new Staff { \new Voice = "basso" \global \sbasso } \new Lyrics { \lyricsto basso \lyricsI } \new PianoStaff \with { \once \hide Staff.TimeSignature \time 6/8 } << \new Staff = "upper" { \clef treble \key g \major \sVarUp } \new Staff = "lower" { \clef bass \key g \major \sVarLow } >> >> \midi { } }} {{Block center| {{Centrato|2ª}} <poem>Non me ne curo ca non tene dota, ''(bis)'' Basta cà tene la… Ricciolella Antonià! Basta ca tene la conocchia ’mmano!</poem> }} {{Block center| {{Centrato|3ª}} <poem>E quanno jammo a messa alla Maronna ''(bis)'' Parimmo tutte duje… Ricciolella Antonià! Parimmo tutte duje figlie a na mamma! </poem> }} {{ct|t=2|'''TRADUZIONE ITALIANA'''}} {{Block center| {{Centrato|2ª}} <poem> Non me ne curo che non tiene dote, ''(bis)'' Basta che tiene la… Ricciutella Antonià! Basta che tiene la conocchia in mano!</poem> }} {{Block center| {{Centrato|3ª}} <poem> E quando andiamo a messa alla Madonna ''(bis)'' Sembriamo tutti e due… Ricciutella Antonià! Sembriamo tutti e due figli a una mamma! </poem>}}<noinclude>{{center|11580 - 15768}}</noinclude> 7ky568vxzz6m45a1gt47ygcvkyuc8tv Eco di napoli - 100 celebri canzoni popolari napolitane/Volume 1 0 21619 125658 2021-12-06T10:38:14Z Ruthven 7 creo wikitext text/x-wiki {{header | title = Eco di napoli - 100 celebri canzoni popolari napolitane | author =Vincenzo De Meglio | translator = | section = | previous = | next = | year = 1882 | notes = Volume I | categories = | portal = }} <pages index="Eco di napoli - 100 celebri canzoni popolari napolitane - Vincenzo De Meglio - Vol 1.djvu" from=1 to=2/> r5w3l892k680ip4q61uz3bzi75y6co7 Paggena:Eco di napoli - 100 celebri canzoni popolari napolitane - Vincenzo De Meglio - Vol 1.djvu/3 250 21620 126030 126028 2022-01-02T19:43:21Z Ruthven 7 fix proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="Ruthven" /></noinclude> {{Ct|f=200%|INDICE}} {{rule|4em}} {{dhr}} {{Centrato|VOLUME PRIMO.}} <section begin="vol I"/>{{Vi|larghezza=50%|align=left|sezione=N. I.|titolo=[[La Ricciolella]]|pagina=''Pag''. 2}} {{Vi|larghezza=50%|align=left|sezione=» 2.|titolo=Antonià|pagina=»{{gap}}4}} {{Vi|larghezza=50%|align=left|sezione=» 3.|titolo=Cannetella|pagina=»{{gap}}7}} {{Vi|larghezza=50%|align=left|sezione=» 4.|titolo=Fenesta vascia|pagina=»{{gap}}9}} {{Vi|larghezza=50%|align=left|sezione=» 5.|titolo=La Monacella|pagina=»{{gap}}12}} {{Vi|larghezza=50%|align=left|sezione=» 6.|titolo=[[Michelemmà]]|pagina=»{{gap}}14}} {{Vi|larghezza=50%|align=left|sezione=» 7.|titolo=Fenesta che lucivi|pagina=»{{gap}}16}} {{Vi|larghezza=50%|align=left|sezione=» 8.|titolo=[[Cicerenella]]|pagina=»{{gap}}18}} {{Vi|larghezza=50%|align=left|sezione=» 9.|titolo=Raziella|pagina=»{{gap}}20}} {{Vi|larghezza=50%|align=left|sezione=» 10.|titolo=La Festa di Piedigrotta |pagina=»{{gap}}22}} {{Vi|larghezza=50%|align=left|sezione=» 11.|titolo=I Maccheroni|pagina=»{{gap}}24}} {{Vi|larghezza=50%|align=left|sezione=» 12.|titolo=Tiritomba|pagina=»{{gap}}26}} {{Vi|larghezza=50%|align=left|sezione=» 13.|titolo=Trippole trappole|pagina=»{{gap}}29}} {{Vi|larghezza=50%|align=left|sezione=» 14.|titolo=La Fata d’Amalfi|pagina=»{{gap}}32}} {{Vi|larghezza=50%|align=left|sezione=» 15.|titolo=Pepparella|pagina=»{{gap}}35}} {{Vi|larghezza=50%|align=left|sezione=» 16.|titolo=Te voglio bene assaje|pagina=»{{gap}}38}} {{Vi|larghezza=50%|align=left|sezione=» 17.|titolo=Lu Cardillo|pagina=»{{gap}}40}} {{Vi|larghezza=50%|align=left|sezione=» 18.|titolo=La Marenarella ''(G. Torrente)''|pagina=»{{gap}}42}} {{Vi|larghezza=50%|align=left|sezione=» 19.|titolo=Lu primm’amore|pagina=»{{gap}}45}} {{Vi|larghezza=50%|align=left|sezione=» 20.|titolo=La Luisella|pagina=»{{gap}}47}} {{Vi|larghezza=50%|align=left|sezione=» 21.|titolo=La Serenata ''(L. Riscaldi)''|pagina=»{{gap}}49}} {{Vi|larghezza=50%|align=left|sezione=» 22.|titolo= Chello che tu me dice ''(L. Biscanti)''|pagina=»{{gap}}52}} {{Vi|larghezza=50%|align=left|sezione=» 23.|titolo=Fance la prova ''(C. E. Coen)''|pagina=»{{gap}}54}} {{Vi|larghezza=50%|align=left|sezione=» 24.|titolo=Lu Ciuccio de Cola ''(L. Biscanti)''|pagina=»{{gap}}58}} {{Vi|larghezza=50%|align=left|sezione=» 25.|titolo=La vera Sorrentina|pagina=»{{gap}}61}} {{Vi|larghezza=50%|align=left|sezione=» 26.|titolo= Santa Lucia |pagina=»{{gap}}63}} {{Vi|larghezza=50%|align=left|sezione=N. 27.|titolo=Voca voca ''(P. Labriola)''|pagina=''Pag.''65}} {{Vi|larghezza=50%|align=left|sezione=» 28.|titolo=|pagina=»{{gap}}67}} {{Vi|larghezza=50%|align=left|sezione=» 29.|titolo=La Fata dello Scodillo|pagina=»{{gap}}70}} {{Vi|larghezza=50%|align=left|sezione=» 30.|titolo=|pagina=»{{gap}}73}} {{Vi|larghezza=50%|align=left|sezione=» 31.|titolo=Lo Zoccolaro|pagina=»{{gap}}76}} {{Vi|larghezza=50%|align=left|sezione=» 32.|titolo=Giovanniello ''(A. Guercia)''|pagina=»{{gap}}78}} {{Vi|larghezza=50%|align=left|sezione=» 33.|titolo=La risposta a Retella ''(S. Mercadante)''|pagina=»{{gap}}81}} {{Vi|larghezza=50%|align=left|sezione=» 34.|titolo=Raziella|pagina=»{{gap}}88}} {{Vi|larghezza=50%|align=left|sezione=» 35.|titolo=Dimmi na vota sì|pagina=»{{gap}}91}} {{Vi|larghezza=50%|align=left|sezione=» 36.|titolo=La Fiera di Mast’Andrea|pagina=»{{gap}}94}} {{Vi|larghezza=50%|align=left|sezione=» 37.|titolo=Nu mazzo de sciure |pagina=»{{gap}}100}} {{Vi|larghezza=50%|align=left|sezione=» 38.|titolo=Mariannì|pagina=»{{gap}}103}} {{Vi|larghezza=50%|align=left|sezione=» 39.|titolo=La rà, la ra, la rà, volimmo pazzià ''(Giacobbe di Capua)''|pagina=»{{gap}}105}} {{Vi|larghezza=50%|align=left|sezione=» 40.|titolo=Lo Rialo ''(Giacobbe di Capua)''|pagina=»{{gap}}107}} {{Vi|larghezza=50%|align=left|sezione=» 41.|titolo=La Grotta azzurra|pagina=»{{gap}}109}} {{Vi|larghezza=50%|align=left|sezione=» 42.|titolo=Addio a Napole|pagina=»{{gap}}110}} {{Vi|larghezza=50%|align=left|sezione=» 43.|titolo=Lo Granatiello|pagina=»{{gap}}113}} {{Vi|larghezza=50%|align=left|sezione=» 44.|titolo=A la guerra|pagina=»{{gap}}116}} {{Vi|larghezza=50%|align=left|sezione=» 45.|titolo=Masto Rafaè|pagina=»{{gap}}118}} {{Vi|larghezza=50%|align=left|sezione=» 46.|titolo=La Palummella|pagina=»{{gap}}121}} {{Vi|larghezza=50%|align=left|sezione=» 47.|titolo=Drunghe drunghete|pagina=»{{gap}}123}} {{Vi|larghezza=50%|align=left|sezione=» 48.|titolo=Paparacianno|pagina=»{{gap}}127}} {{Vi|larghezza=50%|align=left|sezione=» 49.|titolo=Ciccuzza|pagina=»{{gap}}129}} {{Vi|larghezza=50%|align=left|sezione=» 50.|titolo=Zompia liarì, liarà|pagina=»{{gap}}132}} {{Centrato|VOLUME SECONDO.}} <section end="vol I"/> <section begin="vol II"/>{{Vi|larghezza=50%|align=left|sezione=N. I.|titolo=A cagn’a pezze a pasturiello ''(P. Rondinella)''|pagina=''Pag''. 1}} {{Vi|larghezza=50%|align=left|sezione=» 2.|titolo=Consiglio a na figliola ''(P. Rondinella)''|pagina=»{{gap}}3}} >■ 3. La juta fora pe la nnammurata f L. Biscardi) 6 >■ {.. L’Ai iatella (L. Biseardi) 9 >/ 5 Ktretulella mia (L. Biseardi) 12 6 Lu ntuppo (L. Biseardi) 14 >> 7. Malici la (L. Biseardi) 17 » 8. Fortura la scarpareila (L. Biseardi) ... 20 i, 9 L'appassionato de Menechella (L. Biseardi). 23 b 10. La Gelosa (L. Biseardi) 26 » ir Lu carcerato p’aramore (L. Biseardi). . . 29 i> 1 2. Lo Pezzento (L. Biseardi) 13. Lo Sorece e lo ’Nammoralo (L. Biseardi) . 35 s- r 4. Tu te n’adduone o non te n’adduone (l La¬ briola ) 38 » 13. Si fosse mia ( P. Labriola) 40 » ió Lu scagno ( l Labriola) * . . 42 » 17. N’aje core (P. Labriola) 44 )> 18. T’aggio visto (P. Labriola) . . « « . . 46 )> 19. Lo bcornuso (P, Labriola) .4$ » 20. La Tarantella. 50 i> 2r. La Scarpetta 53 >> 22. Ritornello delle Lavandare del Vomero . . 55 » 23. L’uocchie affatturate 57 » 24. L’abito di festa bo ì> 25. Lu gulio de na figliola 62 N. 26. Lo Marenaro nammurato Pag. 64 >> 27. La Fastidiosa (P. Labriola) ...... 67 S> 28. La Gelosa (P. I.abriola) 69 » 29. La scelta della sposa 71 )> 30. Canzone di Somma 73 ); 31, Forluiella 75 » 32. Lo suonno (P. Labriola) . 77 )? 33 Alla festa de Vico (E. de Roxas) ... 79 » 34. La Corallara (E. de Roxas) 82 » 35. La Rosa (E. de Roxas) 86 » 36. Napole (C. E. Coen) 89 » 37. 11 suonatore di campane (F. Ricci) ... 94 » 38. Il carrettiere del Vomero (F. Ricci) . . . 100 » 39. Con quanto si contenta un lazzarone. Duet- tino (F. Ricci) 102 » 40. Lo Nnammorato ( V. Battista) 107 41. Lo Pescatore de coralle (C. E. Coen) . .114 » 42. La mosta (C. E. Coen) 120 » 43. La Serenata (C. E. Coen) 122 » 44. Lo M arena ro ( S. A/er cadati te) 125 j> 45. La Sposa de lo Marenaro (S. Mercadante) . 131 » 46. Lo Zzucchero d’ammore (S. Mercadante). . 135 » 47. La guappa 141 » 4S. La Palomma (S. Mercadante) 144 » 49. L’uocchie de nenna mia (S. Mercadante). . 149 » 50. Le tue carezze 1... mi son sospette (F, Ricci). 156 <section end="vol II"/><noinclude></noinclude> n68vo0buyjtmaao3v5u0kcx4jpl4qg1 Paggena:Eco di napoli - 100 celebri canzoni popolari napolitane - Vincenzo De Meglio - Vol 1.djvu/16 250 21621 127549 126042 2022-05-25T07:06:08Z Ruthven 7 /* new eis level3 */ remove "Bar_number_engraver" proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Ruthven" />14</noinclude>{{Ct|f=200%|MICHELEMMÀ}} {{Ct|=140%|CANZONE DI PESCATORE}} {{Tscore |resizable=0 |start=Michelemma |next=Eco di napoli - 100 celebri canzoni popolari napolitane - Vincenzo De Meglio - Vol 1.djvu/17 |layout= \context { \Staff \RemoveEmptyStaves \override VerticalAxisGroup.remove-first = ##t } \context { \Score \remove "Bar_number_engraver" \override SpacingSpanner.common-shortest-duration = #(ly:make-moment 1/2) } |lyricsI = È na -- ta mmie -- zo ma -- re mi -- che -- lem -- mà e mi -- che -- lem -- mà… è na -- ta mmie -- zo ma -- re mi -- che -- lem -- mà e mi -- che -- lem -- |lyricsII = \override LyricText.font-shape = #'italic \override LyricText.font-size = #-1 È na -- ta in_mez -- zo_al ma -- re mi -- che -- lem -- mà e mi -- che -- lem -- mà… è na -- ta_in mez -- z_al ma -- re mi -- che -- lem -- mà e mi -- che -- lem -- |smelody= \relative c'' { \autoBeamOff R1*3 r4^\markup {CANTO} r8 r4 c8 c4 c8 c4 c8 cis4(^\> d8\!) d-. e-. d-. g,4 bes8-. bes-. c-. bes-. \break a4 r8 r4 c8 c4^\< c8\! f4 e8 cis4^\>( d8)\! d8-. e-. d-. g,4 bes8-. bes-. c-. bes-. } |sVarUp = \relative c' { \key f \major \time 6/8 \ff r4 r8 r r <c f c'>^> \mark \markup { \musicglyph #"scripts.segno" } r r <d f d'>^> r r <g, bes e>^> r r <f a f'>^> r r <c' f c'>^> r r <d f d'>^> r r <g, bes e>^> \break <a f'>^> r r r4 \pp \repeat unfold 2 { <a' c>8 q4 } <a cis>8 q4\>( <bes d>8)\! q-.[ <cis e>-. <bes d>-.] <e, g>4 <g bes>8-. q[ <a c>-. <g bes>-.] \break <f a>4 r8 r4 <a c>8 q4\< q8\! <a f'>4 <c e>8 <a cis>4\>( <bes d>8)\! q-.[ <cis e>-. <bes d>-.] <e, g>4 <g bes>8-. q-.[ <a c>-. <g bes>-.] } |sVarLow = \clef bass \key f \major \time 6/8 r4 r8 a,4_> r8 bes,4_> r8 c4_> r8 d4_> r8 a,4_> r8 bes,4_> r8 c4_> r8 \break f,4_> <a c'>8 f4 <a c'>8 f,4 <a c'>8 f4 <a cis'>8 bes,4 <bes d'>8 bes,4 <bes d'>8 c4 <e c'>8 c4 <e c'>8 \break \repeat unfold 2 { f,4 <a c'>8 f4 q8} \repeat unfold 2 { bes,4 <bes d'>8 } \repeat unfold 2 { \once \stemDown c4 <e c'>8 } |ending= |score = << \new Staff { \new Voice = "melodia" { \set melismaBusyProperties = #'() \key f \major \set Score.tempoHideNote = ##t \tempo 4 = 120 \smelody \ending } } \new Lyrics { \lyricsto melodia \lyricsI } \new Lyrics { \lyricsto melodia \lyricsII } \new PianoStaff \with { instrumentName = \markup{\fontsize #-2 \italic { ALL \super o. CON BRIO} } } << \new Staff = "upper" \sVarUp \new Staff = "lower" \sVarLow >> >> \midi { } }}<noinclude>{{centrato|14980 - 15171}}</noinclude> olt8fe9ortz22wbs97q4a2m3f1tmwkh Paggena:Eco di napoli - 100 celebri canzoni popolari napolitane - Vincenzo De Meglio - Vol 1.djvu/17 250 21622 127548 126025 2022-05-25T07:05:42Z Ruthven 7 /* new eis level3 */Remove "Bar_number_engraver" proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Ruthven" />{{rh|||15}}</noinclude> {{Tscore |resizable=0 |cont=Michelemma |layout= \context { \Score \remove "Bar_number_engraver" \override SpacingSpanner.common-shortest-duration = #(ly:make-moment 1/2) } |lyricsI = mà oje na sca -- ro __ _ la! oje na sca -- ro __ la oje na sca -- ro __ _ la! oje na sca -- ro __ _ la! |lyricsII = mà oh!_u -- na lat -- tu __ _ ga! oh!_u -- na lat -- tu __ ga! oh!_u -- na lat -- tu __ _ ga! oh!_u -- na lat -- tu __ _ ga! |smelody= \relative c'' { a4 \repeat unfold 2 { r8 r4^\ff f8^> f4^> f8^> e4^> d8^> c4^> r8 r4^\p c'8 b!4( c8 bes4 g8 f4) } r8 r4 r8 % here begins the coda \noBreak \bar "{{!}}{{!}}" f4^\markup{ \italic {ultima strofa} } r8 r4 } |sVarUp = \relative c' { <f a>4 \repeat unfold 2 { r8 r4\ff f8^> f4^> f8^> e4^> d8^> c4.^>~ c8 r r \set doubleSlurs = ##t <bes e>2.\pp( <a f'>4) } r8 r r <c f c'>8^> <a f'>4 r8 <f'' a c f>4^> } r8\fermata |sLowR = <f, f>8_> q4_> q8_> <e, e>4_> <d, d>8_> <c, c>8_>[ b,( c] c,8-.) r8 r8 |sVarLow = g,4 <a c'>8 f4 <f, f>8_> q4_> q8_> <e, e>4_> <d, d>8_> <c, c>8_>[ b,( c] c,8-.) r8 r8 \once \set doubleSlurs = ##t <g c>2.( \stemDown <f f,>8)[ a,-. c-.] \stemNeutral f8-. r8 <f f,>8_> \break <f, f>4_> q8_> <e, e>4_> <d, d>8_> <c, c>8_>[ b,( c] c,8-.) r8 r8 \once \set doubleSlurs = ##t <g c>2.( <f f,>4) r8 a,4^> r8 <f f,>4 r8 <f, f,,>4^> r8\fermata |ending = r8\fermata \bar "{{!}}." |score = << \new Staff { \new Voice = "melodia" { \set melismaBusyProperties = #'() \key f \major \once \hide Staff.TimeSignature \time 6/8 \smelody \ending } } \new Lyrics { \lyricsto melodia \lyricsI } \new Lyrics { \lyricsto melodia { \override LyricText.font-shape = #'italic \override LyricText.font-size = #-1 \lyricsII } } \new PianoStaff << \new Staff = "upper" { \key f \major \once \hide Staff.TimeSignature \time 6/8 \sVarUp } \new Staff = "lower" { \clef bass \key f \major \once \hide Staff.TimeSignature \time 6/8 \sVarLow } >> >> \midi { } }} {| style="font-size: 0.875em;" align=center; |- | {{Centrato|2ª}}<poem>Li Turche se nce vanno… Michelemmà… ''(bìs)'' A reposare.</poem> || {{Centrato|4ª}}<poem>Viato a chi la vence… Michelemmà… ''(bis)'' Co sta figliola.</poem> || {{Centrato|6ª}}<poem>E mpietto porta na… Michelemmà… ''(bis)'' Stella diana.</poem> |- | {{Centrato|3ª}}<poem>Chi pe la cimma e chi… Michelemmà… ''(bis)'' Pe lo streppone.</poem> || {{Centrato|5ª}}<poem>Sta figliola ch’è figlia Michelemmà… ''(bis)'' Oje de Notare. </poem> ||{{Centrato|7ª}}<poem>Pe fa morì l’amante… Michelemmà… ''(bis)'' A duje a duje.</poem> |} {{Centrato|TRADUZIONE ITALIANA}} {| style="font-size: 0.875em; font-style: italic;" |- | {{Centrato|2ª}}<poem>I Turchi vi si vanno… Michelemmà… {{Nurmale|(bis)}} A riposare!</poem> || {{Centrato|4ª}}<poem>Beato a chi la vince… Michelemmà… {{Nurmale|(bis)}} Con questa bella!</poem> || {{Centrato|6ª}}<poem>E in petto porta una… Michelemmà… {{Nurmale|(bis)}} Stella diana!</poem> |- |{{Centrato|3ª}}<poem>Chi per la cima e chi… Michelemmà… {{Nurmale|(bis)}} Giù per il gambo!</poem> || {{Centrato|5ª}}<poem>Questa bella ch’è figlia… Michelemmà… {{Nurmale|(bis)}} Ohi d’un notajo!</poem> ||{{Centrato|7ª}}<poem>Per far morir gli amanti… Michelemmà… {{Nurmale|(bis)}} A due a due!<ref>{{Smaller|Questa canzone è ribelle alle regole della poetica. Si è dovuto trovare l'equivalente dì lattuga alla voce napoletana! ''Scarola'', che vuol dire indivia, ma che non si apprestava al verso.}}</ref></poem> |} <references /><noinclude>{{center|/ 41980 - 13171 /}}</noinclude> et0ez9gnp6ppxwu0lzybzqv90xzmucr Paggena:Eco di napoli - 100 celebri canzoni popolari napolitane - Vincenzo De Meglio - Vol 1.djvu/21 250 21623 126002 126001 2021-12-31T20:39:49Z Ruthven 7 /* new eis level3 */ +layout + rests till the end proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Ruthven" />{{rh|||19}}</noinclude>{{Tscore |resizable=0 |cont=cicerenella |layout= \context { \Staff \RemoveEmptyStaves \override VerticalAxisGroup.remove-first = ##t } |lyricsI = mi -- a sì bo -- na_e bel -- la. |lyricsII = mi -- a sei buo -- na_e bel -- la. |smelody= \relative c'' { \autoBeamOff e8 e r r4 c8 b4^>( b8 gis4.^> a4) r8 r4 r8 r1 r r r r r2 r8 \break } |sVarUp = \relative c' { \stemUp \repeat unfold 2 { r8 e([ <g c>8)] } \repeat unfold 2 { r d( <gis b>) r d( <e gis>) r c( <e a>) r e (<a c>8) \repeat unfold 2 { r8 e (<a d>8) } r8 e (<a e'>8) r8 e (<a c>8) } r8 d,( <gis b>) r d( <e gis>) <c e a>4 r8 } |sVarLow = c4 r8 c'4 r8 e,4 r8 e4 r8 <a, a>4 r8 e4^>^\ff r8 f4^> r8 d4^> r8 c4^> r8 e4^> r8 \break e,4^> r8 e4^> r8 <a, a>4^> r8 \once \stemDown <e, e>4^> r8 <f, f>4^> r8 <d, d>4^> r8 <c, c>4^> r8 <e, e>4^> r8 <e,, e,>4^> r8 <e, e>4^> r8 <a,, a,>4^> r8_\markup{\italic "D.C." } \bar "{{!}}." |score = << \new Staff { \new Voice = "melodia" { \omit Staff.TimeSignature \set melismaBusyProperties = #'() \smelody } } \new Lyrics { \lyricsto melodia \lyricsI } \new Lyrics { \lyricsto melodia { \override LyricText.font-shape = #'italic \override LyricText.font-size = #-1 \lyricsII } } \new PianoStaff << \new Staff = "upper" { \omit Staff.TimeSignature \time 6/8 \autoBeamOn \sVarUp } \new Staff = "lower" { \clef bass \time 6/8 \omit Staff.TimeSignature \sVarLow } >> >> \midi { } }} {| style="font-size: 0.875em;" align=center |- | {{Centrato|2ª}} <poem>Cicerenella teneva na gatta Ch’era cecata e purzì scontrafatta. La strascenava co mmeza codella… Chesta è la gatta de Cicerenella.</poem> || {{Centrato|6ª}} <poem>Cicerenella tenea na pennata, Tutta la notte lle steva alluminata, E l'alluminava co lla lucernella… Chesta pennata è de Cicerenella.</poem> |- | {{Centrato|3ª}} <poem>Cicerenella teneva, no gallo, Tutta la notte nce jeva a ccavallo, Essa nce jeva pò senza la sella… Chisto è lo gallo de Cicerenella.</poem> || {{Centrato|7ª}} <poem>Cicerenella teneva na votta, Mettea da ncoppa e asceva da sotta, E non ce steva tompagno e cannella… Chesta è la votta de Cicerenella.</poem> |- | {{Centrato|4ª}} <poem> Cicerenella teneva no ciuccio E ll'avea fatto no bello cappuccio. Ma no tiene va nè ossa nè pella… Chisto è lo ciuccio de Cicerenella. </poem> || {{Centrato|8ª}} <poem> Cicerenella tenea na remessa E nce metteva cavallo e galessa, Nce metteva la soja tummonella… Chesta remessa è de Cicerenella. </poem> |- | {{Centrato|5ª}} <poem> Cicerenella tenea na gallina Che facea l’uovo de sera e matina, L'avea mparata a magnà farenella… Chesta gallina è de Cicerenella. </poem> || {{Centrato|9ª}} <poem> Cicerenella tenea na tiella, Frieva lo va co lla mozzarella, E lle frieva co lla sarcenella… Chesta è la tiella de Cicerenella. </poem> |} {{Centrato|TRADUZIONE ITALIANA}} {| style="font-size: 0.875em; font-style:italic;" align=center |- |colspan="2" style="padding-left: 25%;"|{{Centrato|2ª}} <poem>Cicerenella teneva un bel gallo, Tutta la notte ci andava a cavallo, Essa ci andaca poi senza la sella, Questo è il bel gallo di Cicerinella! </poem> |- |{{Centrato|3ª}} <poem>Cicerinella teneva una gallina, Che facea l'uova di sera e mattina; Essa mangiava la crusca in padella, Questa gallina è di Cicerinella!</poem> ||{{Centrato|4ª}} <poem>Cicerinella teneva una rosa, Essa era tutta gentile, odorosa; Oh fortunato colui che s'abbella Di questa rosa di Cicerinella!<ref>{{Smaller|Questa poesia non si poteva tradurre per le sue difficoltà, ma il traduttore per non far perdere la musica, ne ha messe tre strofe delle più possibili, conchiudendo con una di sua invenzione.}}</ref></poem> |} <references /><noinclude>44980</noinclude> 75429id3zrea7wtziw5ismnf8snq6il Paggena:Eco di napoli - 100 celebri canzoni popolari napolitane - Vincenzo De Meglio - Vol 1.djvu/20 250 21624 125989 125985 2021-12-31T19:43:40Z Ruthven 7 next proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Ruthven" />{{rh|18|}}</noinclude>{{Ct|f=200%|CICERENELLA}} {{Ct|=140%|''TARANTELLA DI POSILIPO''}} {{Tscore |resizable=0 |start=cicerenella |next=Eco di napoli - 100 celebri canzoni popolari napolitane - Vincenzo De Meglio - Vol 1.djvu/21 |layout= \context { \Staff \RemoveEmptyStaves \override VerticalAxisGroup.remove-first = ##t } |lyricsI = Ci -- ce -- re -- nel -- la te -- nea no ciar -- di -- no e_l'a -- dac -- qua -- va coll’ ac -- qua e_lo vi -- no, Ci -- ce -- re -- nel -- la te -- nea no ciar -- di -- no_e l'a -- dac -- qua -- va coll’ ac -- qua e_lo vi -- no: ma l'a -- da -- cqua -- va pò sen -- za lan -- cel -- la, chi -- sto ciar -- di -- no è_de Ci -- ce -- re -- nel -- la, ma l'a -- da -- cqua -- va pò sen -- za lan -- cel -- la, chi -- sto_è o_ciar -- di -- no è_de Ci -- ce -- re -- nel -- la. Ci -- ce -- re -- nel -- la |lyricsII = \override LyricText.font-shape = #'italic \override LyricText.font-size = #-1 Ci -- ce -- ri -- nel -- la te -- nea un giar -- di -- no, l’i -- naf -- fia -- va con sec -- chia di vi -- no, Ci -- ce -- ro -- nel -- la te -- nea un giar -- di -- no, l’i -- naf -- fia -- va con sec -- chia di vi -- no: ma l’i -- naf -- fia -- va pur sen -- za di quel -- la, que -- sto giar -- di -- no è_di Ci -- ce -- ri -- nel -- la, ma l’i -- naf -- fia -- va pur sen -- za di quel -- la, que -- sto giar -- di -- no è_di Ci -- ce -- ri -- nel -- la. Ci -- ce -- ri --nel -- la |smelody= \relative c'' { \set melismaBusyProperties = #'() \autoBeamOff e8 e e f^> f( f g g g) e4 e8 c4^>( c8 b b b gis^>) gis gis \break a4 a8( e' e e f^>) f( f g g g) e4 e8 (c4^> c8 b b b gis^>) gis gis a4 a8 a a \once \stemUp b \break c^\< c c d d d\! c4^> c8( c c c) b^>^\>( b b b b b)\! a4 a8 a a b c^>^\<( c c d d d)\! c4^>( c8 c c c) \break b^>^\>( b b b b b)\! a4 a8 r8 r e' f4 f8 g4^> g8 } |sVarUp = \relative c' { \time 6/8 r8 \p e( <a c>8) r f( <a d>) r f( <b d>) r e,( <g c>) r e( <a c>8) r d,( <f b>) r d( <e gis>) \break r c( <e a>) r e (<a c>8) r f( <a d>) r f( <b d>) r e,( <g c>) r e( <a c>8) r d,( <f b>) r d( <e gis>) r c( <e a>) r e (<a c>8) \break r f( <a c>) r f( <a d>) \repeat unfold 2 { r e( <a c>8) } r d,( <gis b>) r d( <e gis>) r c( <e a>) r e (<a c>8) r e (<a c>8) r f( <a d>) \break \repeat unfold 2 { r e( <a c>8) } r d,( <gis b>) r d( <e gis>) r c( <e a>) r e (<a c>8) r e (<a d>8) r f( <b d>) } |sVarLow = \clef bass \time 6/8 \partial 4. \repeat unfold 2 { a4 r8 d4 r8 g4 r8 c4 r8 a,4 r8 d4 r8 e4 r8 a,4 r8 } a4 r8 \repeat unfold 2 { f4^\< r8 d4 r8\! e4 r8 e4 r8 e,4^\> r8 e,4 r8\! a,4 r8 a4 r8 } d4 r8 g4 r8 |score = << \new Staff \with { instrumentName = \markup{ \small "CANTO"} } { \new Voice = "melodia" \smelody } \new Lyrics { \lyricsto melodia \lyricsI } \new Lyrics { \lyricsto melodia \lyricsII } \new PianoStaff \with { instrumentName = \markup{ \small\italic "ALLEGRETTO"} } << \new Staff = "upper" \sVarUp \new Staff = "lower" \sVarLow >> >> \midi { } }}<noinclude>{{Centrato|a 44980 = 45173 a}}</noinclude> 50jg0l50latgadqqcsxa9b1zvfypjab Stanze de Velardiniello 0 21625 125699 125698 2021-12-08T09:31:15Z Ruthven 7 added [[Category:Puesia]] using [[Help:Gadget-HotCat|HotCat]] wikitext text/x-wiki <pages header=1 title="Stanze de Velardiniello" index="Opere inedite di varj autori - Tomo I (1789).djvu" author="scanosciuto" from=12 to=23 exclude=13 /> <noinclude>[[Categurìa:Fatiche 'e n'autore scanosciuto‎ ]] [[Categurìa:Puesia]] </noinclude> 415ipvb31xtqtkzpjrqo5kr3w2z5h5d Paggena:Opere inedite di varj autori - Tomo I (1789).djvu/231 250 21626 126750 125702 2022-03-04T13:37:11Z Ruthven 7 /* new eis level3 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Ruthven" />{{Rh||{{Type|{{Sc|de Vergilio}}|f=120%|l=1em|t=0}}|221}}</noinclude>{{Pt|te|bote}} sango: però era no buon ommo, e a Nnapole lo chiammavano co lo contranomme de ''Partenejo'', che creo voglia ngnefecare, ''abbonato'', ''pacione'', ''buonofiglio''. {{gap}}Ora na vota Marone fìce sto disteco: {{Center block|style=font-style:italic|text=<poem>Nocte pluit tota, redeunt spectacula mane, Divisum imperium cum Jove Casar habet.</poem>}} {{Centrato|Zoè}} {{Center block|text=<poem>De juornose fa festa, a nnotte chiòve, S’ha lo mpereo spartuto Austo, e Giove.</poem>}} {{gap}}Lo Mperatore avenno lèjutò stò disteco addemmannaje, chi ll’avesse fatto, è fu respuosto, che s’era asciato azzeccato ’n faccia a le pporte de la Regea. ’N capo de quacche tiempo no cierto Poeticchio, chiammato Batillo, avenno veduto che tutte stevano zitto, co na mutria tosta decette a Austo, che l’aveva fatt’isso, e ne scervecchiaje no buono rialo. {{gap}}Se la sentette Vergilejo, e dde notte tempore a le stesse porte azzeccaje no pò de carta pecora co sti quattro principeje de vierze {{Center block|style=font-style:italic|text=<poem> Sic vos non vobis...... Sic vos non vobis...... Sic vos non vobis...... Sic vos non vobis...... Sic vos non vobis...... </poem>}}<noinclude>{{rh||K 3|Zoè}}</noinclude> sghcocla08h8e55pqmsfkw3ud24930v Paggena:Opere inedite di varj autori - Tomo I (1789).djvu/232 250 21627 125704 125703 2021-12-08T09:53:56Z Ruthven 7 /* new eis level3 */ , proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Ruthven" />{{Rh|222|{{Type|{{Sc|Vita}}|f=120%|l=1em|t=0}}|}}</noinclude>{{Centrato|Zoè}} {{Center block|text=<poem> Così tu non pe te...... Così tu non pe te...... Così tu non pe te...... Così tu non pe te...... </poem>}} {{gap}}Avennole lejute Austo subbeto decette: chisto è scrivere ’n germa, ccà nc’è mbruoglio, jate pe ssi poete, e prommettite premmejo a cchi nce mette lo riesto. Nè Batillo, ne autro Poeta nne potette ntennere spagliocca. Se fice nnante Vergilejo, e dapò avè scritta lo disteco {{Center block|style=font-style:italic|text=<poem> Nocte pluit tot tota, redeunt speclacula mane. Divisum impertum cum Jove Cæsar habet;</poem>}} Nce fice sta jonta {{Center block|style=font-style:italic|text=<poem> Hos ego verticulos feci, tulit alter honores, Sic vos non vobis nidificatis aves, Sic vos non vobis vellera fertis oves, Sic vos non vobis mellificatis apes, Sic vos non vobis fertis aratra boves. </poem>}} {{Centrato|Zoè}} {{Center block|text=<poem> De juorno se fa festa, a nnotte chiove, S’ha lo mpereio spartuto Austo, e Giove, Fic’io sti vierze, ’nn appe antro l'annore, </poem>}}<noinclude>{{right|Così}}</noinclude> rsob0t8r30np6h1lermwypo7m47uw59 Paggena:Opere inedite di varj autori - Tomo I (1789).djvu/233 250 21628 125709 125705 2021-12-08T10:27:07Z Ruthven 7 /* new eis level3 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Ruthven" />{{Rh||{{Type|{{Sc|de Vergilio}}|f=120%|l=1em|t=0}}|223}}</noinclude>{{Center block|text=<poem> Così tu non pe te auciello aje nido, Così tu non pe te piecoro aje lana, Così tu non pe te ape faje mele Così tu non pe te yoje semp’are.</poem>}} {{gap}}Co sti vierze se scoprette la mbroglia, e Batillo se stipaje, nè comparze cchiù pe Romma. {{gap}}Screvette Vergilejo, comme avimmo ditto la Georgeca a nnore de Mecenate, ma pecchè era carne, e ogna co Cornelio Gallo sordato, e poeta, che scriveva, e pparlava comm’a n’Agnelo, e aveva tradutto in latino l'''Euforione'', e scritto quattro libre d’ammore pe na sbriffea chiammata ''Citeride'' ( uh da quanto tiempo sperze) perzò Marone ’n fine de lo quarto libro de la Georgeca, avea laudato sto Gallo sino a li quatto celeste, ma Austo l’ordenaje, che avesse scacato tutto, pocca sto Cornelio a lo ddereto s’era sbregognato ’n Agitto, addò jette pe Proculatore, e da Gallo deventato cuorvo s’era trovato ’mmescato a cose brutte (diceno le mmale lengue a na congiura contro Cesare, e che scommegliato, se fosse isso stisso sfeccagliato) Conca sia, Vergilejo nne zompaje da la Georgeca Gallo, e nce mettie la favola d’Aresteo. {{gap}}Se mese da pò Marone de casa, e dde poteca a’i scrivere l’Aneida (li [[L'Eneide|dudece libre]], che ave tradutto nne la lengua nosta Napoletana [[Autore:Giancola Sitillo|Giancola Sitillo]]), fatecannoce<noinclude>{{rh||K 4|un-}}</noinclude> 25w8m5gwni9h0ggnuia6fjr05qv6vn5 Autore:Nicola Stigliola 102 21629 125706 2021-12-08T10:25:35Z Ruthven 7 autore wikitext text/x-wiki {{Autore |Nome = Nicola |Cognome = Stigliola |Attività = poeta |Nazionalità = napulitano }} == Fatiche == <DynamicPageList> category = Fatiche 'e {{PAGENAME}} count = 50 order = ascending addfirstcategorydate = false </DynamicPageList> == Nutarelle == <references/> 6lkh0f63kpyeqyehpytjhegx3033tni Autore:Giancola Sitillo 102 21630 125707 2021-12-08T10:26:05Z Ruthven 7 REDIRECT wikitext text/x-wiki #RINVIA [[Autore:Nicola Stigliola]] 1kjx629ta3ys2gigprvvf7f6tkwnhtc Paggena:Opere inedite di varj autori - Tomo I (1789).djvu/234 250 21631 125710 2021-12-08T10:34:52Z Ruthven 7 /* new eis level3 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Ruthven" />{{Rh|224|{{Type|{{Sc|Vita}}|f=120%|l=1em|t=0}}|}}</noinclude> unnec’anne, parte ’n Sicilea, e pparte ’n campagna, le venne golio de ì ’n Grecia, e ’n Asia, addò steva guerreggianno Attavejano, pe darce ll’utema mano, quanno jonze a Atene scontraje lo Mperatore, che vettorejuso veneva dall’Oriente: se le fice sotta Vergilejo, le vasaje lle mmano, e resorvette de tornaresenne a Rromma co isso. Perrò le venette curto lo jeppone, pocca essenno juto a Magara, chiazza forte poco scuosto da Atene, se sentette muscio muscio, non poteva vottà le gamme nnanze, nè se rejeva ncoppa le ddenocchia. Voze fa lo tuosto, se mmarcaje co Cesare, e lo mare le fice lo servizejo, pocca arrevato a Brinnese la galera, sbarcaje, se mise a lo lietto, e ’n tra poche jùome se ne jeze all’autre cauzune a li 22 de Settebre essenno Cuonzolo C. Senzejo Saturnino, e Q. Lucrezejo Vespaio ’nn aità d’anne 51, mise 11., e 7. juorne. {{gap}}Ncoppa lo lietto se fice portà l’opere soje, e boleva, che s’abbruciasse l’Aneida, non vozero l’ammice, isso co lo testamiento ne fice no lasseto a Flozejo Tucca, e a Varejo, co no patto, che o nce dessero fuoco o l’ammennassero; nc’è chi ha scritto, che cierte vierze ne fujeno scacate, ma nesciuno agghiunto. Lo catavero fuje carrejato a Nnapole, comm’isso aveva ordenato, e atterrato doje miglia Foregrotta, fuorze a li Vagnule nce la strata che bà a<noinclude>{{Right|Ppoz-}}</noinclude> 615aser6zuofr8r0tvkaj0fh7n6v76g Paggena:Opere inedite di varj autori - Tomo I (1789).djvu/235 250 21632 125770 125768 2021-12-09T15:28:59Z Ruthven 7 /* new eis level3 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Ruthven" />{{Rh||{{Type|{{Sc|de Vergilio}}|f=120%|l=1em|t=0}}|225}}</noinclude> Ppozzulo, o pure ’n ponta Posilcco pe dove ’n chille tiempe se jeva a Pozzulo pocca non s’era scavata la grotta, comme se vede oje. A lo sebburco se nce mettette na lapeta co sto disteco, che isso stesso Vergilejo malato s’aveva compuosto. {{Center block|style=font-style:italic|<poem>Mantua me genuit, Calabri rapuere, tenet nunc Parthenope. Cecini Paseua, Rura, Duces.</poem>}} {{Center block|text={{Centrato|Zoè}} <poem> ’N Mantoa sò nnato, ’n Brinnese sò muorto, Napole ccà sta tomba m'ha costrutta, Cantaje armiente, e campe, e comme a puorto ’N Talia sbarcaje Anea, Troja destrutta. </poem> }}<noinclude></noinclude> k9zoppdbr4n5254qencnvrsltaksc4c Categurìa:Nate a Nola 14 21633 125712 2021-12-08T12:10:57Z Sannita 205 creo categoria wikitext text/x-wiki Categurìa ca cuntene ll’auture ca nascettero a Nola. [[Categurìa:Auture pe luoco 'e nasceta|Nola]] 9vrdi1j3xslulv6sl2ktmwwy8fuks2g Categurìa:Nate a Bari 14 21634 125713 2021-12-08T12:17:12Z Sannita 205 /* top */creo categoria using [[Project:AWB|AWB]] wikitext text/x-wiki Categurìa ca cuntene ll’auture ca nascettero a Bari. [[Categurìa:Auture pe luoco 'e nasceta|Bari]] jqzrop54rmfsn5lbkmq9kd5uy1e80zg Categurìa:Nate a Barunisse 14 21635 125714 2021-12-08T12:17:40Z Sannita 205 /* top */creo categoria using [[Project:AWB|AWB]] wikitext text/x-wiki Categurìa ca cuntene ll’auture ca nascettero a Barunisse. [[Categurìa:Auture pe luoco 'e nasceta|Barunisse]] 7ehdnanl74396atmbkc30w00u35926y Categurìa:Nate a Cambuasce 14 21636 125715 2021-12-08T12:19:05Z Sannita 205 /* top */creo categoria using [[Project:AWB|AWB]] wikitext text/x-wiki Categurìa ca cuntene ll’auture ca nascettero a Cambuasce. [[Categurìa:Auture pe luoco 'e nasceta|Cambuasce]] aujylg39xd87xqpbqiuww6ayap56pex Categurìa:Nate a Corigliano Calabro 14 21637 125726 2021-12-08T12:23:29Z Sannita 205 /* top */creo categoria using [[Project:AWB|AWB]] wikitext text/x-wiki Categurìa ca cuntene ll’auture ca nascettero a Corigliano Calabro. [[Categurìa:Auture pe luoco 'e nasceta|Corigliano Calabro]] hsc8rajs50olnb14zvte0p5muhz8tur Categurìa:Nate a Frattamaggiore 14 21638 125727 2021-12-08T12:23:38Z Sannita 205 /* top */creo categoria using [[Project:AWB|AWB]] wikitext text/x-wiki Categurìa ca cuntene ll’auture ca nascettero a Frattamaggiore. [[Categurìa:Auture pe luoco 'e nasceta|Frattamaggiore]] ehwyallw7c2ocor4o0o3v5n5oa2v9hw Categurìa:Nate a Gessopalena 14 21639 125728 2021-12-08T12:23:45Z Sannita 205 /* top */creo categoria using [[Project:AWB|AWB]] wikitext text/x-wiki Categurìa ca cuntene ll’auture ca nascettero a Gessopalena. [[Categurìa:Auture pe luoco 'e nasceta|Gessopalena]] bkzaopaalcr0r6kely4ldf6kamb2o6g Categurìa:Nate a Levuorno 14 21640 125729 2021-12-08T12:23:56Z Sannita 205 /* top */creo categoria using [[Project:AWB|AWB]] wikitext text/x-wiki Categurìa ca cuntene ll’auture ca nascettero a Levuorno. [[Categurìa:Auture pe luoco 'e nasceta|Levuorno]] 6n713ptvzil08cht2eyxk267g0hgyw6 Categurìa:Nate a Lucca 14 21641 125730 2021-12-08T12:24:04Z Sannita 205 /* top */creo categoria using [[Project:AWB|AWB]] wikitext text/x-wiki Categurìa ca cuntene ll’auture ca nascettero a Lucca. [[Categurìa:Auture pe luoco 'e nasceta|Lucca]] rs5god9eq2v6qsrtjq072tmowhmgl3n Categurìa:Nate a Pescara 14 21642 125731 2021-12-08T12:24:16Z Sannita 205 /* top */creo categoria using [[Project:AWB|AWB]] wikitext text/x-wiki Categurìa ca cuntene ll’auture ca nascettero a Pescara. [[Categurìa:Auture pe luoco 'e nasceta|Pescara]] 3ziyiek19wfpwjg2756y0ap7xh2e6f2 Categurìa:Nate a Piano 'e Surriento 14 21643 125732 2021-12-08T12:24:29Z Sannita 205 /* top */creo categoria using [[Project:AWB|AWB]] wikitext text/x-wiki Categurìa ca cuntene ll’auture ca nascettero a Piano 'e Surriento. [[Categurìa:Auture pe luoco 'e nasceta|Piano 'e Surriento]] qs18gdt5u8lspzkjximk0mkd21zz1ex Categurìa:Nate a Polignano a Mare 14 21644 125733 2021-12-08T12:24:39Z Sannita 205 /* top */creo categoria using [[Project:AWB|AWB]] wikitext text/x-wiki Categurìa ca cuntene ll’auture ca nascettero a Polignano a Mare. [[Categurìa:Auture pe luoco 'e nasceta|Polignano a Mare]] dmwfcc9qr0wl03u4w6oh02fcd138io0 Categurìa:Nate a San Mauro Pascoli 14 21645 125734 2021-12-08T12:25:09Z Sannita 205 /* top */creo categoria using [[Project:AWB|AWB]] wikitext text/x-wiki Categurìa ca cuntene ll’auture ca nascettero a San Mauro Pascoli. [[Categurìa:Auture pe luoco 'e nasceta|San Mauro Pascoli]] 73wc4jwfplgkqzmj027y60et8kf46sp Categurìa:Nate a Sant'Eusanio del Sangro 14 21646 125735 2021-12-08T12:25:31Z Sannita 205 /* top */creo categoria using [[Project:AWB|AWB]] wikitext text/x-wiki Categurìa ca cuntene ll’auture ca nascettero a Sant'Eusanio del Sangro. [[Categurìa:Auture pe luoco 'e nasceta|Sant'Eusanio del Sangro]] jj81m17y8aw3zemhidllmb2bwxkbmfb Categurìa:Muorte a Bari 14 21648 125737 2021-12-08T12:40:16Z Sannita 205 /* top */creo categoria using [[Project:AWB|AWB]] wikitext text/x-wiki Categurìa ca cuntene ll’auture ca murettero a Bari. [[Categurìa:Auture pe luoco 'e morte|Bari]] 2cmf3mq6pnoloffujllfsvk50pixvpc Categurìa:Muorte a Bisceglie 14 21649 125738 2021-12-08T12:40:34Z Sannita 205 /* top */creo categoria using [[Project:AWB|AWB]] wikitext text/x-wiki Categurìa ca cuntene ll’auture ca murettero a Bisceglie. [[Categurìa:Auture pe luoco 'e morte|Bisceglie]] 30yaohks9xmv9w3vwbui26kyg0k3wqv Categurìa:Muorte a Brinnese 14 21650 125752 2021-12-08T12:44:44Z Sannita 205 /* top */creo categoria using [[Project:AWB|AWB]] wikitext text/x-wiki Categurìa ca cuntene ll’auture ca murettero a Brinnese. [[Categurìa:Auture pe luoco 'e morte|Brinnese]] 6wcsmr2p5skp0u8mdncr8z64xmp2tlu Categurìa:Muorte a Bruxelles 14 21651 125753 2021-12-08T12:45:04Z Sannita 205 /* top */creo categoria using [[Project:AWB|AWB]] wikitext text/x-wiki Categurìa ca cuntene ll’auture ca murettero a Bruxelles. [[Categurìa:Auture pe luoco 'e morte|Bruxelles]] bdw0ahuxzqfjppxgy7iaig9khm8wi9w Categurìa:Muorte a Cambuasce 14 21652 125754 2021-12-08T12:46:32Z Sannita 205 /* top */creo categoria using [[Project:AWB|AWB]] wikitext text/x-wiki Categurìa ca cuntene ll’auture ca murettero a Cambuasce. [[Categurìa:Auture pe luoco 'e morte|Cambuasce]] 6alfjgcnc9lh2wwed1kv9kla6u4slsl Categurìa:Muorte a Gardone Riviera 14 21653 125755 2021-12-08T12:46:58Z Sannita 205 /* top */creo categoria using [[Project:AWB|AWB]] wikitext text/x-wiki Categurìa ca cuntene ll’auture ca murettero a Gardone Riviera. [[Categurìa:Auture pe luoco 'e morte|Gardone Riviera]] pm3bf39orubyuwqna7x10iqhmpyhqt6 Categurìa:Muorte a Lanciano 14 21654 125756 2021-12-08T12:47:13Z Sannita 205 /* top */creo categoria using [[Project:AWB|AWB]] wikitext text/x-wiki Categurìa ca cuntene ll’auture ca murettero a Lanciano. [[Categurìa:Auture pe luoco 'e morte|Lanciano]] joiwkn5k57vw1gbkkr1x8a7018xq9fy Categurìa:Muorte a Praga 14 21655 125757 2021-12-08T12:47:29Z Sannita 205 /* top */creo categoria using [[Project:AWB|AWB]] wikitext text/x-wiki Categurìa ca cuntene ll’auture ca murettero a Praga. [[Categurìa:Auture pe luoco 'e morte|Praga]] 59ah6zmog1xmekaqavronpe4upisflx Categurìa:Muorte a Rio de Janeiro 14 21656 125758 2021-12-08T12:47:48Z Sannita 205 /* top */creo categoria using [[Project:AWB|AWB]] wikitext text/x-wiki Categurìa ca cuntene ll’auture ca murettero a Rio de Janeiro. [[Categurìa:Auture pe luoco 'e morte|Rio de Janeiro]] 0yigmnxac7t87u0utqjdlgsnajz6pc3 Categurìa:Muorte a Sant'Egidio del Monte Albino 14 21657 125759 2021-12-08T12:48:07Z Sannita 205 /* top */creo categoria using [[Project:AWB|AWB]] wikitext text/x-wiki Categurìa ca cuntene ll’auture ca murettero a Sant'Egidio del Monte Albino. [[Categurìa:Auture pe luoco 'e morte|Sant'Egidio del Monte Albino]] psh22els0oa4szzhu16oftx3ceqt0yl Categurìa:Muorte a Sant'Eusanio del Sangro 14 21658 125760 2021-12-08T12:49:10Z Sannita 205 /* top */creo categoria using [[Project:AWB|AWB]] wikitext text/x-wiki Categurìa ca cuntene ll’auture ca murettero a Sant'Eusanio del Sangro. [[Categurìa:Auture pe luoco 'e morte|Sant'Eusanio del Sangro]] frb4pyipragvz0bauf9hkt1lzkso8o0 La Buccoleca 0 21659 125772 2021-12-09T15:38:21Z Ruthven 7 Paggena criate ch''o: <pages header=1 title="La Buccoleca" index="Opere inedite di varj autori - Tomo I (1789).djvu" author="Vergilejo Marone" from=221 to=224/> wikitext text/x-wiki <pages header=1 title="La Buccoleca" index="Opere inedite di varj autori - Tomo I (1789).djvu" author="Vergilejo Marone" from=221 to=224/> tlx1a87vt4y08q371fv5iaahu0clin4 Vita de Vergilejo Marone 0 21660 125773 2021-12-09T15:47:30Z Ruthven 7 creo wikitext text/x-wiki <pages header=1 title="Vita de Vergilejo Marone" index="Opere inedite di varj autori - Tomo I (1789).djvu" author="Emerisco Liceate" from=225 to=235/> tofr6idkvszcvq40relbdcoo5higxpv Paggena:Opere inedite di varj autori - Tomo I (1789).djvu/153 250 21661 125782 125779 2021-12-10T22:59:58Z Chelin 33 /* Paggena fernuta */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Chelin" /></noinclude> {{Ct|LAMIENTO|v=2|f=240%|t=5|l=.4em}} {{Ct|DE CUOSEMO PEZZENTE|w=.3em |v=2|f=160%}} {{Centrato|<big>Tratto dalle Memorie dell’Abate {{Sc|Bonifacio Pecorone}} Musico della Real Cappella di Napoli pag. 20. e seg. stampate in Nap. nel 1729. in 4. </big>}}<noinclude></noinclude> ppon53zlk8fj9z994n7dbhra4op18q0 Paggena:Opere inedite di varj autori - Tomo I (1789).djvu/154 250 21662 125780 2021-12-10T17:06:42Z Ruthven 7 /* new eis level0 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="0" user="Ruthven" /></noinclude><noinclude></noinclude> 4mkd1plgly59rxxqfjq777lkvql7geb Paggena:L'Eneide di Virgilio Marone trasportata in ottava rima napoletana.pdf/350 250 21663 125791 2021-12-16T12:35:47Z Ruthven 7 /* new eis level0 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="0" user="Ruthven" />{{Rh|298|{{sc|Æneidos Liber iv.}}|}}</noinclude><noinclude>{{Right |Com-}}</noinclude> p551tejqwnjsm3q6m7yo0kd2kuppsv7 Paggena:L'Eneide di Virgilio Marone trasportata in ottava rima napoletana.pdf/351 250 21664 125792 2021-12-16T12:48:21Z Ruthven 7 /* new eis level3 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Ruthven" />{{Rh||{{sc|Dell’Aneide{{gap}}Canto iv}}.|299}}</noinclude> {{Centrato|49.}} <poem>Comme? na femmenella, che farria :Senza de me già juta a lo spetale, :Ca n’happe pe denare, e cortesia :Terra, pe fravecare no casale; :E la pigliaje sotta la fede mia, :Mò pe mogliere mia cerco ssa tale, :E me dà ’n faccia, potta de lo munno, :No bello nò, majateco, e retunno!</poem> {{Centrato|50.}} <poem>Mò co lo Don Anea s’è annodecata, :Co chillo pedocchiuso! e regno, e lietto :L’hà dato sta bagascia sbreognata: :Giove; a no paro mio sto gran despietto? :Mò co la gente soja effemmenata :Sto Parede addoruso de zibetto, :Che lo tuppo de femmenna s’hà fatto, :Co st’autra Alena me dà schiacco matto?</poem> {{Centrato|51.}} <poem>E io mo, che quant’haggio, e spenno, e spanno :Tutto a li tempie tuoie, tutto a l’autare :E te sò figlio: e me ne vao vantanno, :Haggio st’affrunte? e le puoi sopportare? :Giove lo ’ntese, e l’huocchie revota nno :A la regia cetà, n’happe a crepare, :Quanno vedde, che Anea co la Regina :Teneano la coscientia pe mappina.</poem> {{Centrato|52.}} <poem>Chiamma Mercurio, e dice, priesto,priesto, :Priesto, miettete ’n groppa de li viente, :Apre ss’ascelle, e vola, e lesto lesto :Và trova Anea, che chiù no penza a niente; :A Cartagene stà, sotta pretesto, :Che aspetta buono tiempo; e da la mente :Talia, dove lo chiammano li Fate, :Già l’è caduta; vì che asenetate?</poem><noinclude>{{rh||N 6|''Et''}}</noinclude> cgcuzwezryrbfjs1pec58sntqzcny3x Paggena:L'Eneide di Virgilio Marone trasportata in ottava rima napoletana.pdf/352 250 21665 125793 2021-12-16T12:51:09Z Ruthven 7 /* new eis level0 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="0" user="Ruthven" />{{Rh|300|{{sc|Æneidos Liber iv.}}|}}</noinclude><noinclude>{{Right|Dille}}</noinclude> e7aln2zjepla7hf4qfntnzkiceqe4eb Paggena:L'Eneide di Virgilio Marone trasportata in ottava rima napoletana.pdf/353 250 21666 126762 126055 2022-03-04T13:42:17Z Ruthven 7 /* new eis level3 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Ruthven" />{{Rh||{{sc|Dell’Aneide{{gap}}Canto iv}}.|301}}</noinclude><poem> {{Centrato|53.}} Dille da parte mia, ch’io non credea, :Che sparasse a cocozza sto mellone :Ne me prommede maje la mamma Dea :Dareme pe nepote no stallone: :Ne dall’arme nemmiche Cetarea :Doi vote lo sarvaje, azzò Dedone :Le mettesse la varda, e la capezza: :Che se stire lo uraccio, gran prodezza! {{Centrato|54.}} Me credeva che a Talia sso Segnore :Prena d’arme, e de ’mperie regnarria; :E che vero Trojano a lo valore, :Zoè sango de Dei se mostrarria: :E che a tutta la terra gran terrore :Coll’arme, e legge soe pò mettarria: :E mò m’è deventato (vi che zanne?) :No piezzo de catarchio varvajanne. {{Centrato|55.}} E s’isso de ste grolie non le cura, :Ca l’è venuta ’n fieto la fatica, :E vò na monarchia pe quatto mura :Cagnare, e pe no lietto de l’amica, :Co che coscientia vò che sta ventura :Ascanio perda, e ch’haggia na mollica :Pe no banchetto? e non sia chillo ’n somma, :Pe chi lo munno hà da vedere Romma? {{Centrato|56.}} Che fa? che penza? che s’hà puosto’n chiocca? :Perche ’ntrà li nemmice se ’ntrattenne? :Che pretenne? lo guajo che lo stocca? :perchè jetta à mare tanto bene? :Ne le streppegne Ausonie, uh capo sciocca! :Ne Lavinio a la mente chiù le vene? :Che sia mò mò sto matremmonio rutto: :Naveche, accossì voglio; e chesto è tutto.</poem><noinclude>{{right|''Di-''}}</noinclude> kolsypss5kn9ie8kyb3a87pq4fqwl0v Categurìa:Prugetti 14 21667 125827 2021-12-26T21:37:16Z Ruthven 7 creo wikitext text/x-wiki [[Categurìa:Wikisource|Prugetti]] hnm8trk6ub4j37tcrw5ruf5r62jmpwj Cicerenella 0 21672 126337 125990 2022-01-24T15:20:51Z Ruthven 7 title wikitext text/x-wiki <pages header=1 index="Eco di napoli - 100 celebri canzoni popolari napolitane - Vincenzo De Meglio - Vol 1.djvu" title="Cicerenella" from=20 to=21 /> [[Categurìa:Spartito]] ggtbjbswaucnryb7swpf8hzb80g9nlp Wikisource:Bar/Archivio 2020-2021 4 21674 126008 2022-01-01T10:47:33Z Chelin 33 Paggena criate ch''o: == Template per autori == Ciao a tutti e buon anno! Notavo come gli autori abbiano tutti una caterva di categorie rosse. Immagino che sia perché avete importato paro paro il template Autore di it.ws con tutte le sue complicazioni. Be', se volete passare a qualcosa di nettamente più semplice, vi consiglio di usare quello di vec.ws, che si compone di: [[:vec:Modèl:Autor]] e [[:vec:Modulo:Autor]]. E' ancora più semplice da usare, basta mettere il template ''senza alc... wikitext text/x-wiki == Template per autori == Ciao a tutti e buon anno! Notavo come gli autori abbiano tutti una caterva di categorie rosse. Immagino che sia perché avete importato paro paro il template Autore di it.ws con tutte le sue complicazioni. Be', se volete passare a qualcosa di nettamente più semplice, vi consiglio di usare quello di vec.ws, che si compone di: [[:vec:Modèl:Autor]] e [[:vec:Modulo:Autor]]. E' ancora più semplice da usare, basta mettere il template ''senza alcun parametro''. Al posto di Attività e Nazionalità usa il campo description di Wikidata, e possiamo anche fargli prendere la description in italiano se non c'è in napoletano. Genera un numero molto inferiore di categorie (quasi nessuna, in effetti; quindi molte meno categorie rosse da creare). Ed essendo più breve, sicuramente è anche più facile da customizzare in futuro. --[[Utente:Candalua|Candalua]] ([[Utente chiàcchiera:Candalua|chiacchiere]]) 00:20, 3 jen 2020 (CET) :Pingo {{ping|Sannita}}, che ha seguito gli autori e la loro categorizzazione + link su Wikidata. Grazie del consiglio [[Utente:Candalua|Candalua]] --<span style="font-family:Times; color:#219">'''[[Utente:Ruthven|Ruthven]]'''</span> <span style="color:#0070EE"><small>([[Utente_chiàcchiera:Ruthven|<span style="color:#101090">msg</span>]])</small></span> 20:35, 3 jen 2020 (CET) ::{{ping|Candalua|Ruthven}} Grazie per la segnalazione! In effetti, ho importato quello di it.ws perché quello conoscevo, si potrebbe addirittura discutere al bar di it se si vuole aggiornare il loro template per renderlo definitivamente automatico come quello veneto. Se ho tempo oggi, provo a importare quell'altro e fare qualche prova. --[[Utente:Sannita|Sannita]] ([[Utente chiàcchiera:Sannita|chiacchiere]]) 15:39, 9 jen 2020 (CET) == Wiki Loves Folklore == [[File:WLL Subtitled Logo (transparent).svg|100px|right|frameless]] '''Hello Folks,''' Wiki Loves Love is back again in 2020 iteration as '''[[:c:Commons:Wiki Loves Folklore|Wiki Loves Folklore]]''' from 1 February, 2020 - 29 February, 2020. Join us to celebrate the local cultural heritage of your region with the theme of folklore in the international photography contest at [https://commons.wikimedia.org/w/index.php?title=Special:UploadWizard&campaign=wllove Wikimedia Commons]. Images, videos and audios representing different forms of folk cultures and new forms of heritage that haven’t otherwise been documented so far are welcome submissions in Wiki Loves Folklore. Learn more about the contest at [[m:Wiki Loves Folklore|Meta-Wiki]] and [[:c:Commons:Wiki Loves Folklore|Commons]]. '''Kind regards,'''<br/> [[:c:Commons:Wiki Loves Folklore/International Team|'''Wiki Loves Folklore International Team''']]<br/> <small>&mdash;&nbsp;[[User:Tulsi Bhagat|<font color="black">'''Tulsi Bhagat'''</font>]] <small>([[Special:Contributions/Tulsi Bhagat|<font color="black">contribs</font>]] &#124; [[User talk:Tulsi Bhagat|<font color="black">talk</font>]])</small><br/> sent using [[Utente:MediaWiki message delivery|MediaWiki message delivery]] ([[Utente chiàcchiera:MediaWiki message delivery|chiacchiere]]) 07:15, 18 jen 2020 (CET)</small> <!-- Messaggio inviato da User:Tulsi Bhagat@metawiki usando l'elenco su https://meta.wikimedia.org/w/index.php?title=User:Tiven2240/wll&oldid=19716850 --> == Habemus Statistiche! == Ciao! Sono finalmente riuscito ad aggiungervi alle ProofreadPage Statistics che trovate qua: https://tools.wmflabs.org/phetools/statistics.php. Ora avete finalmente accesso ad un conteggio preciso (niente a che vedere con [[Speciàle:Statistiche]] che dà dei numeri a casaccio) del lavoro svolto, e devo dire che i numeri parlano da soli: 4000 pagine proofread, 1845 validate, il 75% dei testi dotato di scansione a fronte... davvero niente male! Inoltre se vi interessa posso vedere di aggiungervi anche nelle pagine dei grafici: https://tools.wmflabs.org/phetools/stats.html e https://tools.wmflabs.org/phetools/transclusions.html, così da vedere anche l'andamento nel tempo. [[Utente:Candalua|Candalua]] ([[Utente chiàcchiera:Candalua|chiacchiere]]) 13:30, 29 jen 2020 (CET) :Fichissimo! Grazie[[Utente:Candalua|Candalua]]. Magari possiamo anche pensare di avere una pagina dedicata alle statistiche? Ma non so se è prassi ordinaria. Statte bbuono! --<span style="font-family:Times; color:#219">'''[[Utente:Ruthven|Ruthven]]'''</span> <span style="color:#0070EE"><small>([[Utente_chiàcchiera:Ruthven|<span style="color:#101090">msg</span>]])</small></span> 13:29, 4 fre 2020 (CET) ::Su it.ws è stata personalizzata la pagina [[Speciale:Statistiche]], che è modificabile da [[MediaWiki:Statistics-footer]], potete fare così oppure creare una pagina ad hoc. --[[Utente:Candalua|Candalua]] ([[Utente chiàcchiera:Candalua|chiacchiere]]) 10:56, 6 fre 2020 (CET) ::: Bello grazie ;) --[[Utente:Chelin|Chelin]] ([[Utente chiàcchiera:Chelin|chiacchiere]]) 16:16, 8 fre 2020 (CET) :::: Bomba ^^ --[[Utente:C.R.|C.R.]] ([[Utente chiàcchiera:C.R.|chiacchiere]]) 23:11, 11 fre 2020 (CET) == Tenimmo 'o Twitter! == Chiano chiano 'o mietto 'n marcia: [[Fiùra:Twitter logo.svg|250px|right|link=https://twitter.com/NWikisource]] https://twitter.com/NWikisource Si vulite twittà quaccheccosa, dicitammello. (trad.) Abbiamo un account Twitter. Se avete suggerimenti su cosa twittare, scrivetemelo pure. L'idea è di publicizzare il progetto con estratti di libri e link a Wikisource. Stateve bbone e nun pigliate friddo! --<span style="font-family:Times; color:#219">'''[[Utente:Ruthven|Ruthven]]'''</span> <span style="color:#0070EE"><small>([[Utente_chiàcchiera:Ruthven|<span style="color:#101090">msg</span>]])</small></span> 15:46, 12 mar 2020 (CET) : Ue grande! Napulitano 2.0 haha ;) --[[Utente:Chelin|Chelin]] ([[Utente chiàcchiera:Chelin|chiacchiere]]) 10:58, 13 mar 2020 (CET) :: Bravissimo! --[[Utente:C.R.|C.R.]] ([[Utente chiàcchiera:C.R.|chiacchiere]]) 22:56, 18 aus 2020 (CEST) == COVID-19 == Guagliu', un poco tardi mi son deciso a mettere mano al sito. In questi giorni ho apportato parecchie novità: * Nuovo '''Edittools''' (grazie all'aiuto prezioso di [[utente:Daimona_Eaytoy|Daimona_Eaytoy]]), lo trovate in basso alle pagine di modifica. **Si può migliorare lo stile: sto facendo delle prove in [[utente:Ruthven/common.css]] se qualcuno vuole buttare un occhio. * Introdotto la possibilità di '''scaricare i libri per gli ebooks''' (notate il tool in alto, nel namespace principale). * Aggiunto un avvertimento di precauzioni per il '''COVID-19''' nella pagina principale (grazie alla Regione Marche per il video). ** Se avete file di raccomandazioni o video che ritenete più utili e che volete utilizzare, sono tutt'orecchi. Un abbraccio circolare e statevi bbuoni, m'arracumanno! --<span style="font-family:Times; color:#219">'''[[Utente:Ruthven|Ruthven]]'''</span> <span style="color:#0070EE"><small>([[Utente_chiàcchiera:Ruthven|<span style="color:#101090">msg</span>]])</small></span> 22:21, 10 maj 2020 (CEST) : Da me non funzionano più questi tools... --[[Utente:Chelin|Chelin]] ([[Utente chiàcchiera:Chelin|chiacchiere]]) 20:49, 12 maj 2020 (CEST) ::{{ping|Chelin}} Cosa non funziona? L'Edittools in basso alla pagina di modifiche[https://twitter.com/NWikisource/status/1259155402169757698/photo/1] oppure quello per scaricare gli ebooks[https://twitter.com/NWikisource/status/1259502961274818560/photo/1]? Se non ti funzionano, vediamo di sistemarli --<span style="font-family:Times; color:#219">'''[[Utente:Ruthven|Ruthven]]'''</span> <span style="color:#0070EE"><small>([[Utente_chiàcchiera:Ruthven|<span style="color:#101090">msg</span>]])</small></span> 20:54, 12 maj 2020 (CEST) :::{{ping|Ruthven}} Quello in basso a la pagina non c'è più, non l'ho più visto da molto tempo haha! Su il vecchio wikisource funzionava e all'inizio di questo progetto anche... Puoi controllare le mie pagine utente se vuoi ;) --[[Utente:Chelin|Chelin]] ([[Utente chiàcchiera:Chelin|chiacchiere]]) 07:56, 13 maj 2020 (CEST) :::::{{ping|Chelin}} mi pare tutto a posto, a parte qualche script ridondande che carichi nel common.js. Vai nelle tue "Preferenze" e seleziona le "Pazzielle" che mancano se non lo sono già. Poi salva. Secondo me, dovrebbe funzionare (anche da cellulare). --<span style="font-family:Times; color:#219">'''[[Utente:Ruthven|Ruthven]]'''</span> <span style="color:#0070EE"><small>([[Utente_chiàcchiera:Ruthven|<span style="color:#101090">msg</span>]])</small></span> 08:38, 13 maj 2020 (CEST) ::::::Grazie! ottimo! statemi bene! --[[Utente:C.R.|C.R.]] ([[Utente chiàcchiera:C.R.|chiacchiere]]) 23:09, 18 aus 2020 (CEST) == SUBPAGES == Ci sta un bug alla creazione di Wikisource e le sottopagine: si, '''ogni pagina del namespace Paggena''', non viene richiamata nelle magic words di Mediawiki. In pratica si sono dimenticati di aggiungere il flag al momento della creazione di nap.wikisource ed ora ci chiedono se veramente vogliamo che il progetti funzioni bene con le sottopagine? Per maggiori informazioni, vedere [[phabricator:T252755]]. Chi è d'accordo ad avere le Pagine organizzate in sottopagine (cioè, quello che esiste già, ma che funzioni)? Mettete la firma qua sotto, grazie. * --<span style="font-family:Times; color:#219">'''[[Utente:Ruthven|Ruthven]]'''</span> <span style="color:#0070EE"><small>([[Utente_chiàcchiera:Ruthven|<span style="color:#101090">msg</span>]])</small></span> 20:47, 14 maj 2020 (CEST) * 100% d’accordo - Absolutely and strongly agree!--[[Utente:Ferdi2005|Ferdi2005]] ([[Utente chiàcchiera:Ferdi2005|chiacchiere]]) 20:50, 14 maj 2020 (CEST) * it seems only logical to have working supbages, which besides are a fundamental part of the infrastructure of wikisource —[[Utente:Barbaking|Barbaking]] ([[Utente chiàcchiera:Barbaking|chiacchiere]]) 20:53, 14 maj 2020 (CEST) *Support--[[Utente:Pierpao|Pierpao]] ([[Utente chiàcchiera:Pierpao|chiacchiere]]) 21:16, 14 maj 2020 (CEST) * D'accordo--[[Utente:Lemure Saltante|Lemure Saltante]] ([[Utente chiàcchiera:Lemure Saltante|chiacchiere]]) 21:38, 14 maj 2020 (CEST) * --[[Utente:Wim b|Wim b]] ([[Utente chiàcchiera:Wim b|chiacchiere]]) 22:06, 14 maj 2020 (CEST) * Perfettamente d'accordo. --[[Utente:Sannita|Sannita]] ([[Utente chiàcchiera:Sannita|chiacchiere]]) 22:20, 14 maj 2020 (CEST) * Come non concordare che un errore vada corretto--[[Utente:Sakretsu|Sakretsu]] ([[Utente chiàcchiera:Sakretsu|chiacchiere]]) 01:47, 15 maj 2020 (CEST) * --[[Utente:Chelin|Chelin]] ([[Utente chiàcchiera:Chelin|chiacchiere]]) 10:05, 15 maj 2020 (CEST) * Support. It should be as such. --[[Utente:Gianfranco|Gianfranco]] ([[Utente chiàcchiera:Gianfranco|chiacchiere]]) 20:17, 15 maj 2020 (CEST) * (LittleWhites sloggato) --[[Speciàle:Contributi/79.42.209.228|79.42.209.228]] 20:55, 15 maj 2020 (CEST) == Community Tech Launches Wikisource Improvement Initiative == ''Apologies for the broken links in the previous message. This message is in English, but we encourage translation into other languages. Thank you!'' Hello everyone, We hope you are all healthy and safe in these difficult times. The [[:meta:Community Tech|Community Tech team]] has just launched a new initiative to improve Wikisource. We will be addressing five separate wishes, which came out of the [[:meta:Community Wishlist Survey 2020|2020 Community Wishlist Survey]], and we want you to be a part of the process! The projects include the following: *[[:meta:Community Wishlist Survey 2020/Wikisource/Improve export of electronic books|Improve ebook export]] *[[:meta:Community Wishlist Survey 2020/Wikisource/New OCR tool|Improve OCR tools]] *[[:meta:Community Wishlist Survey 2020/Wikisource/Migrate Wikisource specific edit tools from gadgets to Wikisource extension|Migrate Wikisource specific edit tools from gadgets to Wikisource extension]] *[[:meta:Community Wishlist Survey 2020/Wikisource/Inter-language link support via Wikidata|Inter-language link support via Wikidata]] *[[:meta:Community Wishlist Survey 2020/Wiktionary/Insert attestation using Wikisource as a corpus|Insert attestation on Wiktionary using Wikisource as a corpus]] For the first project, the team will focus on the #1 wish: improve ebook exports. We have created a [[:meta:Community Tech/Ebook Export Improvement|project page]], which includes an analysis of the ebook export process. We now invite everyone to visit the page and share their feedback on the [[:meta:Talk:Community Tech/Ebook Export Improvement|project talk page]]. Please let us know what you think of our analysis; we want to hear from all of you! Furthermore, we hope that you will participate in the other Wikisource improvement projects, which we’ll address in the future. Thank you in advance and we look forward to reading your feedback on the ebook export improvement [[:meta:Talk:Community Tech/Ebook Export Improvement| talk page]]! -- [[User:IFried (WMF)|IFried (WMF)]] (Product Manager, Community Tech) <small>Sent by [[User:SGill (WMF)|Satdeep Gill (WMF)]] using [[Utente:MediaWiki message delivery|MediaWiki message delivery]] ([[Utente chiàcchiera:MediaWiki message delivery|chiacchiere]]) 12:51, 28 maj 2020 (CEST)</small> <!-- Messaggio inviato da User:SGill (WMF)@metawiki usando l'elenco su https://meta.wikimedia.org/w/index.php?title=User:SGill_(WMF)/lists/WS_VPs&oldid=20121680 --> == Wikimedia per l'uguaglianza == Segnalo: [[:w:it:Wikipedia:Bar/Discussioni/Wikimedia per l'uguaglianza]]. <span style="font-family:Times; color:#219">'''[[Utente:Ruthven|Ruthven]]'''</span> <span style="color:#0070EE"><small>([[Utente_chiàcchiera:Ruthven|<span style="color:#101090">msg</span>]])</small></span> 11:00, 4 giu 2020 (CEST) :Poi, se volete la mia opinione, va certamente ribadito che siamo un movimento di utenti per la diffusione della cultura e, conseguentemente contro il razzismo, però tutta questa iniziativa della WMF è molto americanocentrica. Si so' scetati mo che hanno ammazzato un povero cristo, ma casi come Adama Traoré (in Francia) o anche lo sfruttamento dei "pummarò" nelle nostre campagne sono ben lontani dai loro pensieri. --<span style="font-family:Times; color:#219">'''[[Utente:Ruthven|Ruthven]]'''</span> <span style="color:#0070EE"><small>([[Utente_chiàcchiera:Ruthven|<span style="color:#101090">msg</span>]])</small></span> 12:20, 4 giu 2020 (CEST) ::tutto il mio sostegno [[:w:it:Wikipedia:Bar/Discussioni/Wikimedia per l'uguaglianza]] --[[Utente:C.R.|C.R.]] ([[Utente chiàcchiera:C.R.|chiacchiere]]) 23:35, 18 aus 2020 (CEST) == Illeggibbile == Tenimmo nu modello pe fa vedé ca nu piezzo 'e testo nun se legge buono? Comme a [[:it:Template:??]] o [[:en:Template:Illegible]]? Si nun 'o tenimmo, 'o pozzo mettere io. --[[Utente:Cryptex|Cryptex]] ([[Utente chiàcchiera:Cryptex|chiacchiere]]) 09:57, 28 lug 2020 (CEST) :{{ping|Cryptex}} Nun credo... Fa tu! :Stanno ''scan'' ca stanno 'e smerza. So "fatt'â mmano" int'ê primm'anne 'e Wikisource. <span style="font-family:Times; color:#219">'''[[Utente:Ruthven|Ruthven]]'''</span> <span style="color:#0070EE"><small>([[Utente_chiàcchiera:Ruthven|<span style="color:#101090">msg</span>]])</small></span> 23:20, 28 lug 2020 (CEST) :::{{ping|Ruthven}} Fatto. Mo tenimmo [[Modello:Illeggibbele]] e pure [[Modello:Cartuscella]] (tradotto 'a [[:en:Template:Tooltip]]) ca serveva pe Illeggibbele, ma se pò ausà pure {{cartuscella|p'ati ccose|comm'a chesta}}. [[Utente:Cryptex|Cryptex]] ([[Utente chiàcchiera:Cryptex|chiacchiere]]) 14:17, 29 lug 2020 (CEST) ::::Gruosso! Vire ca l'annutaziune nun l'ausammo (sta na vutazione cchiù ngoppa). Accussì, se putesse verè caso pe ccaso p'ausà 'a cartuscella (ca me pare na bona penzata). --<span style="font-family:Times; color:#219">'''[[Utente:Ruthven|Ruthven]]'''</span> <span style="color:#0070EE"><small>([[Utente_chiàcchiera:Ruthven|<span style="color:#101090">msg</span>]])</small></span> 10:34, 30 lug 2020 (CEST) :::::Facit accussì, taggatevell, po' tuttuquante se ponno accuncià, chiano chiano. Grazie!--[[Utente:C.R.|C.R.]] ([[Utente chiàcchiera:C.R.|chiacchiere]]) 23:24, 18 aus 2020 (CEST) == Problema nella schermata di modifica == Da qualche giorno sto avendo problemi nell'interfaccia di modifica sinottica: la pagina scansionata, al posto di essere a destra, è in basso a destra, e questo rende impossibile trascrivere il testo ([https://ibb.co/MpXyYJX vedi schermata]). Ho provato a resettare tutte le preferenze e le funzionalità beta, ma non cambia nulla. È un problema che ho solo su nap.source, e non su it.source. Ho risolto temporaneamente usando l'interfaccia alternativa (pagina scansionata in alto, campo di trascrizione in basso) ma non mi trovo molto bene. Per caso qualcun altro sta avendo lo stesso problema, o sa come posso risolvere? --[[Utente:Cryptex|Cryptex]] ([[Utente chiàcchiera:Cryptex|chiacchiere]]) 12:53, 1 aus 2020 (CEST) : potresti rifare la schermata? grazie! --[[Utente:C.R.|C.R.]] ([[Utente chiàcchiera:C.R.|chiacchiere]]) 23:36, 18 aus 2020 (CEST) ::{{ping|C.R.}} [https://ibb.co/phZqryX ecco] (ora mi capita anche su it.source) --[[Utente:Cryptex|Cryptex]] ([[Utente chiàcchiera:Cryptex|chiacchiere]]) 19:02, 19 aus 2020 (CEST) ::: Da me è sempre stato così credo... --[[Utente:Chelin|Chelin]] ([[Utente chiàcchiera:Chelin|chiacchiere]]) 15:17, 20 aus 2020 (CEST) ::::{{ping|C.R.|Chelin}} Credo di aver capito quale sia il problema: l'evidenziatore della sintassi. Se lo disattivo, la prossima volta che ricarico la pagina il problema è risolto. (Tra l'altro SH impedisce anche di usare gli "Strumenti per la rilettura" su it.source). Ho aperto un [https://phabricator.wikimedia.org/T261070 bug su phabricator], magari possono risolvere. --[[Utente:Cryptex|Cryptex]] ([[Utente chiàcchiera:Cryptex|chiacchiere]]) 12:34, 23 aus 2020 (CEST) :::::{{ping|Cryptex}} Ciao, te lo volevo dire: avevo aperto un task sullo stesso problema un anno fa: [[phabricator:T232918]]. Un patch dovrebbe essere in arrivo... forse. --<span style="font-family:Times; color:#219">'''[[Utente:Ruthven|Ruthven]]'''</span> <span style="color:#0070EE"><small>([[Utente_chiàcchiera:Ruthven|<span style="color:#101090">msg</span>]])</small></span> 16:38, 3 set 2020 (CEST) == Feedback requested: Ebook Export Improvement Project == ''Note: This message is in English, but we encourage translation into other languages. Thank you!'' Hello, everyone! I am pleased to announce that the [[:meta:Community Tech|Community Tech]] team at WMF has posted our [[:meta:Community_Tech/Ebook_Export_Improvement#August_11,_2020:_Early_findings|August update]] on the Wikisource Ebook Export Improvement project! This project came out of our [[:meta:Community Wishlist Survey 2020|2020 Community Wishlist Survey]], and it was the [[:meta:Community Wishlist Survey 2020/Wikisource/Improve export of electronic books|#1 wish]] voted on by survey participants. So, what does this mean? In short, '''[[:meta:Talk:Community_Tech/Ebook_Export_Improvement#Early_findings:_Request_for_feedback_(August_2020)|we want your feedback]]!''' Now that we have posted the August update, we want to know what you think. The update includes findings from our community consultation, results from two separate analyses conducted by the team (on improving WSExport reliability & font rendering support), and proposed next steps. It is our hope that people can read our analysis, share their feedback, and engage in a conversation with us on the talk page. Your feedback will be invaluable, and it will help determine the next steps of the project. Thank you to everyone who has participated in the consultation so far! It's been a joy to explore how we can improve the ebook export experience. Now, we look forward to reading a new round of '''[[:meta:Talk:Community_Tech/Ebook_Export_Improvement#Early_findings:_Request_for_feedback_(August_2020)|feedback on the project talk page]]!''' -- [[User:IFried (WMF)|IFried (WMF)]] (Product Manager, Community Tech) <small>Sent by [[User:SGill (WMF)]] using [[Utente:MediaWiki message delivery|MediaWiki message delivery]] ([[Utente chiàcchiera:MediaWiki message delivery|chiacchiere]]) 14:14, 17 aus 2020 (CEST)</small> <!-- Messaggio inviato da User:SGill (WMF)@metawiki usando l'elenco su https://meta.wikimedia.org/w/index.php?title=User:SGill_(WMF)/lists/WS_VPs&oldid=20121680 --> == Pagine da creare per esportazione Epub == Ciao, ci sarebbe da creare queste pagine che servono per l'esportazione epub/mobi/pdf, altrimenti viene presa di default la versione in inglese. Potete tradurre se volete le corrispondenti pagine italiane. * [[MediaWiki:Wsexport i18n.ini]] * [[MediaWiki:Wsexport about]] [[Utente:Candalua|Candalua]] ([[Utente chiàcchiera:Candalua|chiacchiere]]) 18:48, 20 aus 2020 (CEST) :Grazie. Ho abbozzato delle traduzioni [[Utente:Cryptex/Arenella|qua]], c'è qualcuno che possa controllarle e risciacquarle in Sebeto? --[[Utente:Cryptex|Cryptex]] ([[Utente chiàcchiera:Cryptex|chiacchiere]]) 19:42, 20 aus 2020 (CEST) == Nuovi libri sul napoletano su it.source == Segnalo due libri ottocenteschi a tema napoletano che ho caricato su it.source: * [[:it:Indice:Vocabolario_del_dialetto_napolitano_(Rocco_1882,_A_-_CAN).djvu]] – i primi fascicoli di quello che sarebbe stato un grande dizionario storico napoletano-italiano. Da notare che recentemente i fascicoli F-Z sono stati pubblicati in una [https://flore.unifi.it/handle/2158/864495#.X0DfDjV7lPY tesi di dottorato cc-by-nd], li ho trovati utilissimi per capire parole napoletane antiche mentre trascrivevo Cortese. * [[:it:Indice:La mimica degli antichi investigata nel gestire napoletano.djvu]] – un trattato di antropologia dei gesti napoletani. Sono scritti in italiano e quindi non li ho caricati qua, ma magari potrebbero interessare a qualcuno di voi. --[[Utente:Cryptex|Cryptex]] ([[Utente chiàcchiera:Cryptex|chiacchiere]]) 11:04, 22 aus 2020 (CEST) == Na pazziella nova : Pagelist widget == Buongiorno, hanno completato il Pagelist widget, che è un gadget per modificare il pagelist con il Visual Editor. Premesso che il Visual Editor su Wikipedia funziona malissimo per tutto ciò che è modifiche avanzate, mi chiedevo se valeva la pena aggiungerlo qui. Maggiori dettagli a [[mw:Help:Extension:ProofreadPage/Pagelist widget|Help:Extension:ProofreadPage/Pagelist widget]]. Quanti utenti attualmente usano l'editor visuale per modificare le pagine? A presto --<span style="font-family:Times; color:#219">'''[[Utente:Ruthven|Ruthven]]'''</span> <span style="color:#0070EE"><small>([[Utente_chiàcchiera:Ruthven|<span style="color:#101090">msg</span>]])</small></span> 09:27, 11 set 2020 (CEST) : Ciao, non lo uso molto. Avevo provato con Wikipedia ma non mi conviene tanto... --[[Utente:Chelin|Chelin]] ([[Utente chiàcchiera:Chelin|chiacchiere]]) 16:18, 11 set 2020 (CEST) == Wikisource Pagelist Widget: Ready to be enabled == ''Note: This message is in English, but we encourage translation into other languages. Thank you!'' Hello everyone, We are excited to announce that the Wikisource Pagelist widget is now available to be enabled on all Wikisources. Any interface admin on your wiki can enable it by using the instructions on the following page: https://www.mediawiki.org/wiki/Special:MyLanguage/Help:Extension:ProofreadPage/Pagelist_widget In case, your wiki doesn’t have an interface admin, reach out to us on the ‘Help with enabling the widget on your wiki’ section of the project talk page and we will connect you with a global interface admin: https://meta.wikimedia.org/wiki/Talk:Wikisource_Pagelist_Widget#Help_with_enabling_the_widget_on_your_wiki You will need to hold a local discussion around what would be the labels for different page types in your language for the visual mode. (For example, ToC = ਤਤਕਰਾ in Punjabi, title = শিরোনাম in Bengali) Feel free to also give us any feedback on the [[:meta:Talk:Wikisource_Pagelist_Widget#Widget_rollout:_Feedback|project talk page on Meta-Wiki]] as well. Regards [[User:Sohom data|Sohom Datta]] <small>Sent by [[User:SGill (WMF)|Satdeep Gill (WMF)]] using [[Utente:MediaWiki message delivery|MediaWiki message delivery]] ([[Utente chiàcchiera:MediaWiki message delivery|chiacchiere]]) 07:56, 15 set 2020 (CEST) </small> <!-- Messaggio inviato da User:SGill (WMF)@metawiki usando l'elenco su https://meta.wikimedia.org/w/index.php?title=User:SGill_(WMF)/lists/WS_VPs&oldid=20386352 --> == Wikisource Pagelist Widget: Wikisource Meetup (29th September 2020) == Hello everyone, We hope you are doing well! We reached out to you a couple of weeks ago to share that '''[[:meta:Wikisource Pagelist Widget|Wikisource Pagelist Widget]]''' is now ready to be enabled to Wikisource. Since then, many language Wikisources have enabled the widget but many are yet to do so. So, we have decided to organize a Wikisource Meetup to give a live demonstration on how to use the widget in both wikitext and visual modes. There will be some time for the participants to share their feedback and experience with the widget. We will also provide support in case some Wikisource communities are seeking help in enabling the widget. The meetup will take place on '''29 September 2020''' at '''9:30 AM UTC''' or '''3 PM IST'''. Google Meet link for the meeting is: '''http://meet.google.com/khu-dfph-qsd''' Looking forward to seeing the global Wikisource community connect amid these difficult times when physical meetings have not been taking place. ''P.S. If you are planning to attend this meetup and are comfortable in sharing your email address then send us your confirmation in the form of a small email to '''sgill@wikimedia.org''', this will help us in getting a sense of the number of people that are planning to show-up. We are aware that this time-zone is not convenient for everyone and more meetups can be organized in the future.'' Regards [[:meta:User:Sohom data|Sohom]], [[:meta:User:SWilson (WMF)|Sam]] and [[:metaUser:SGill (WMF)|Satdeep]] <small>Sent by Satdeep using [[Utente:MediaWiki message delivery|MediaWiki message delivery]] ([[Utente chiàcchiera:MediaWiki message delivery|chiacchiere]]) 13:03, 24 set 2020 (CEST)</small> <!-- Messaggio inviato da User:SGill (WMF)@metawiki usando l'elenco su https://meta.wikimedia.org/w/index.php?title=User:SGill_(WMF)/lists/WS_VPs&oldid=20386352 --> == Global bot policy proposal: invitation to a Meta discussion == <div class="plainlinks mw-content-ltr" lang="en" dir="ltr"> {{int:hello}}! I apologize for sending a message in English. {{int:please-translate}}. According to [[:m:Bot_policy/Implementation#Where_it_is_policy|the list]], your wiki project currently is opted in to the [[:m:Bot_policy#Global_bots|global bot policy]]. Under this policy, bots that fix double redirects or maintain interwiki links are allowed to operate under a global bot flag that is assigned directly by the stewards. As the Wikimedia projects developed, the need for the current global bot policy decreased, and in the past years, no bots were appointed via that policy. That is mainly given Wikidata were estabilished in 2013, and it is no longer necessary to have dozens of bots that maintain interwiki links. A [[:m:Requests for comment/Refine global bot policy|proposal]] was made at Meta-Wiki, which proposes that the stewards will be authorized to determine whether an uncontroversial task may be assigned a global bot flag. The stewards already assign permissions that are more impactful on many wikis, namely, [[:m:GS|global sysops]] and [[:m:GR|global renamers]], and I do not think that trust should be an issue. The stewards will assign the permission only to time-proven bots that are already approved at a number of projects, like [[:m:User:ListeriaBot|ListeriaBot]]. By this message, I would like to invite you to comment [[:m:Requests for comment/Refine global bot policy|in the global RFC]], to voice your opinion about this matter. Thank you for your time. Best regards,<br /> [[User:Martin Urbanec|Martin Urbanec]] ([[:m:User talk:Martin Urbanec|{{int:Talkpagelinktext}}]]) 12:49, 24 nuv 2020 (CET) </div> <!-- Messaggio inviato da User:Martin Urbanec@metawiki usando l'elenco su https://meta.wikimedia.org/w/index.php?title=User:Martin_Urbanec/sand&oldid=20709229 --> == Wiki Loves Folklore 2021 is back! == <div lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr"> {{int:please-translate}} [[File:Wiki Loves Folklore Logo.svg|right|150px|frameless]] You are humbly invited to participate in the '''[[:c:Commons:Wiki Loves Folklore 2021|Wiki Loves Folklore 2021]]''' an international photography contest organized on Wikimedia Commons to document folklore and intangible cultural heritage from different regions, including, folk creative activities and many more. It is held every year from the 1st till the 28th of February. You can help in enriching the folklore documentation on Commons from your region by taking photos, audios, videos, and [https://commons.wikimedia.org/w/index.php?title=Special:UploadWizard&campaign=wlf_2021 submitting] them in this commons contest. Please support us in translating the [[:c:Commons: Wiki Loves Folklore 2021|project page]] and a [https://meta.wikimedia.org/wiki/Special:Translate?group=Centralnotice-tgroup-wikiloveslove2020&language=en&filter=%21translated&action=translate|one-line banner message] to help us spread the word in your native language. '''Kind regards,''' '''Wiki loves Folklore International Team''' [[Utente:MediaWiki message delivery|MediaWiki message delivery]] ([[Utente chiàcchiera:MediaWiki message delivery|chiacchiere]]) 14:25, 6 fre 2021 (CET) </div> <!-- Messaggio inviato da User:Tiven2240@metawiki usando l'elenco su https://meta.wikimedia.org/w/index.php?title=User:Tiven2240/wll&oldid=21073884 --> == Proposal: Set two-letter project shortcuts as alias to project namespace globally == <div lang="en" dir="ltr"> {{int:please-translate}} Hello everyone, I apologize for posting in English. I would like to inform everyone that I created a new global request for comment (GRFC) at Meta Wiki, which may affect your project: [[:m:Requests for comment/Set short project namespace aliases by default globally]]. In this GRFC, I propose that two-project shortcuts for project names will become a default alias for the project namespace. For instance, on all Wikipedias, WP will be an alias to the Wikipedia: namespace (and similar for other projects). Full list is available in the GRFC. This is already the case for Wikivoyages, and many individual projects asked for this alias to be implemented. I believe this makes it easier to access the materials in the project namespace, as well as creating shortcuts like <tt>WP:NPOV</tt>, as well as helps new projects to use this feature, without having to figure out how to request site configuration changes first. As far as I can see, {{SITENAME}} currently does not have such an alias set. This means that such an alias will be set for you, if the GRFC is accepted by the global community. I would like to ask all community members to participate in the request for comment at Meta-Wiki, see [[:m:Requests for comment/Set short project namespace aliases by default globally]]. Please feel free to [[:m:User talk:Martin Urbanec|ask me]] if you have any questions about this proposal. Best regards,<br /> --[[:m:User:Martin Urbanec|Martin Urbanec]] ([[:m:User talk:Martin Urbanec|talk]]) 15:12, 18 fre 2021 (CET) </div> <!-- Messaggio inviato da User:Martin Urbanec@metawiki usando l'elenco su https://meta.wikimedia.org/w/index.php?title=User:Martin_Urbanec/MassMessage&oldid=21125035 --> == [[:m:ItWikiCon/Regolamento|Proposta di regolamento itWikiCon]] == ; Nnapulitano Guagliù, avimmo fatto na chiacchera (pe ttre mise) cu ll'organizzature d{{v}}e vviecchie itWikiCon (nzemmola cu ggente 'e WMI e WMCH) pe verè comm'organizzà chelle ca veneno. Avimmo scritto nu [[:m:ItWikiCon/Regolamento|regolamento]] p'arriuscì a decidere ogn'anno chi l'ha dda organizzà e comm'ha dda fà. Aroppo, ponno piglià quaccos{{v}}e sorde d{{v}}e chapter. Sto pruciesso nce farrà decidere purzì nfra cchiù organizzature ampressa, ampressa e nun comm{{v}}e vote scorse. Chesta è na primma verziona ca putite commentà e cagnà. Vulisseme tenè nu tiesto fernuto p{{v}}o mese 'e abbrile pe nce preparà p{{v}}o 2022 ('o 2021 se farrà online pecché pure chest'anno l'avimmo pigliato int{{v}}o .....). ; Taliano Cara comunità, con l'obiettivo di facilitare l'organizzazione delle future itWikiCon, un gruppo di organizzatori delle edizioni passate, con all'interno anche rapppresentanti di WMI e WMCH, ha pensato di proporre questo regolamento: lo scopo è quello di riuscire ogni anno in tempi rapidi ad assegnare l'organizzazione di itWikiCon e ottenere, se necessario, il supporto economico dei chapter. Nel caso in cui ci siano più proposte concomitanti, [[:m:ItWikiCon/Regolamento|il procedimento]] servirebbe anche a decidere quale candidatura sostenere. Ovviamente è solo una bozza che proponiamo alla comunità di lingua italiana di commentare e approvare. L'obiettivo sarebbe avere un testo approvato entro fine aprile in modo da dare tempo a chi si volesse organizzarne una dal vivo per il 2022 (per il 2021 sarà necessariamente ancora on-line). Stateve bbuono --[[User:CristianNX|CristianNX]], [[User:Ferdi2005|Ferdi2005]], [[User:Ilario|Ilario]], [[User:Jaqen|Jaqen]], [[User:Superchilum|Superchilum]], [[User:Yiyi|Yiyi]], [[User:Ysogo|Ysogo]], [[User:Valerio Bozzolan|Valerio Bozzolan]], <span style="font-family:Times; color:#219">'''[[Utente:Ruthven|Ruthven]]'''</span> <span style="color:#0070EE"><small>([[Utente_chiàcchiera:Ruthven|<span style="color:#101090">msg</span>]])</small></span> 22:40, 23 mar 2021 (CET) == Global bot policy changes == <div class="plainlinks mw-content-ltr" lang="en" dir="ltr"> {{int:hello}}! I apologize for sending a message in English. {{int:please-translate}}. According to [[:m:Bot_policy/Implementation#Where_it_is_policy|the list]], your wiki project is currently opted in to the [[:m:Bot_policy#Global_bots|global bot policy]]. As such, I want to let you know about some changes that were made after the [[:m:Requests for comment/Refine global bot policy|global RfC]] was closed. *Global bots are now subject to a 2 week discussion, and it'll be publicized via a MassMessage list, available at [[:m:Bot policy/New global bot discussion|Bot policy/New global bot discussion]] on Meta. Please subscribe yourself or your wiki if you are interested in new global bots proposals. *For a bot to be considered for approval, it must demonstrate it is welcomed in multiple projects, and a good way to do that is to have the bot flag on at least 5 wikis for a single task. *The bot operator should make sure to adhere to the wiki's preference as related to the use of the bot flag (i.e., if a wiki doesn't want a bot to use the flag as it edits, that should be followed). Thank you for your time. Best regards,<br /> —'''''<span style="font-family:Candara">[[User:Tks4Fish|<span style="color:black">Thanks for the fish!</span>]] <sup>[[User Talk:Tks4Fish|<span style="color:blue">talk</span>]]•[[Special:Contribs/Tks4Fish|contribs]]</sup></span>''''' 20:48, 6 abb 2021 (CEST) </div> <!-- Messaggio inviato da User:Tks4Fish@metawiki usando l'elenco su https://meta.wikimedia.org/w/index.php?title=User:Tks4Fish/temp&oldid=21306363 --> == OCR == Dopo una prima fase in cui facevamo notare i difetti del tool OCR su Wikisource, il gruppo di lavoro ha pubblicato le prime migliorie al tool. Buttateci un occhio e magari commentate, perché sulle lingue minori (es. 'o nnapulitano) gli strumenti basati sull'apprendimento non funzionano benissimo. Discussione a : [[:meta:https://meta.wikimedia.org/wiki/Community_Tech/OCR_Improvements#April_21,_2021]] Stateve bbuono --<span style="font-family:Times; color:#219">'''[[Utente:Ruthven|Ruthven]]'''</span> <span style="color:#0070EE"><small>([[Utente_chiàcchiera:Ruthven|<span style="color:#101090">msg</span>]])</small></span> 10:47, 24 abb 2021 (CEST) :Segnalo la seconda fase di feedback: [[:m:Talk:Community_Tech/OCR_Improvements#May_2021:_Request_for_feedback_on_2nd_status_update|May 2021: Request for feedback on 2nd status update ]] --<span style="font-family:Times; color:#219">'''[[Utente:Ruthven|Ruthven]]'''</span> <span style="color:#0070EE"><small>([[Utente_chiàcchiera:Ruthven|<span style="color:#101090">msg</span>]])</small></span> 18:45, 22 maj 2021 (CEST) Hi (and sorry for writing in English). The [[phabricator:T285516|issue]] with the <code>nap</code> language code not working has been somewhat resolved, in that it will now not result in an error but instead fall back to auto-discovery of the text language. This has variable results, but does at least return some OCR text. The quality of it varies between Tesseract and Google. Would anyone here be able to test it, and perhaps [[Special:Diff/124338|re-enable]] the widget in common.css? Or let us know how else we can improve things. Thanks! —[[Utente:Samwilson|Samwilson]] ([[Utente chiàcchiera:Samwilson|chiacchiere]]) 04:42, 23 lug 2021 (CEST) :Hi [[Utente:Samwilson|Sam]], and thanks for fixing it. I've reenabled the widget. , vuò pruvà a ausà sta pazziella? We will try to give you feedback on the OCR. Best, <span style="font-family:Times; color:#219">'''[[Utente:Ruthven|Ruthven]]'''</span> <span style="color:#0070EE"><small>([[Utente_chiàcchiera:Ruthven|<span style="color:#101090">msg</span>]])</small></span> 22:42, 25 lug 2021 (CEST) ::{{ping|Utente:Ruthven}} Weee chesta vota funziona, nun ce stanne quase cchiù errure! Sulo chiste s f ſ ,ca pure nuje nun vedimmo sempe, ma ce ajùta assaje! {{ping|Utente:Samwilson}} Thanks a lot for the job! Very useful. :) --[[Utente:Chelin|Chelin]] ([[Utente chiàcchiera:Chelin|chiacchiere]]) 10:26, 26 lug 2021 (CEST) :::Bbuono! [[Utente:Chelin|Chelin]], si ausi '''<big>’’</big>''' ngopp'â toolbar, int'a "Avanzate", te trasforma '''ſ''' → '''s'''. --<span style="font-family:Times; color:#219">'''[[Utente:Ruthven|Ruthven]]'''</span> <span style="color:#0070EE"><small>([[Utente_chiàcchiera:Ruthven|<span style="color:#101090">msg</span>]])</small></span> 11:47, 26 lug 2021 (CEST) == Linee guida == In vista del UCoC, ho scritto le linee guida di Wikisource in napoletano, per non essere scavalcati dagli eventi. Le trovate qui: '''[[Wikisource:Avvertimiente generale]]'''. Spero che siano abbastanza chiare e solide. Stateve bbuoni! --<span style="font-family:Times; color:#219">'''[[Utente:Ruthven|Ruthven]]'''</span> <span style="color:#0070EE"><small>([[Utente_chiàcchiera:Ruthven|<span style="color:#101090">msg</span>]])</small></span> 10:33, 29 giu 2021 (CEST) : Chiarissimo ahaha! Perfetto :) --[[Utente:Chelin|Chelin]] ([[Utente chiàcchiera:Chelin|chiacchiere]]) 09:18, 10 lug 2021 (CEST) == Viviani == [[Fiùra:Raffaele Viviani 04.jpg|miniatura|upright|Raffaele Viviani]] Da quest'anno l'opera di [[:it:Raffaele Viviani|Raffaele Viviani]] è nel dominio pubblico, visto che sono passati 70 anni dalla sua morte nel 1950. È uno dei più grandi interpreti della cultura napoletana del XX secolo (attore, poeta, scrittore e cantante). Potremmo metter su una specie di ''special'' per i prossimi mesi, caricando e leggendo qualche opera sua e mettendola nella pagina principale. Se c'è qualche testo che avete sottomano, questo è il momento! --<span style="font-family:Times; color:#219">'''[[Utente:Ruthven|Ruthven]]'''</span> <span style="color:#0070EE"><small>([[Utente_chiàcchiera:Ruthven|<span style="color:#101090">msg</span>]])</small></span> 22:22, 12 lug 2021 (CEST) :+1, sorry, sono sparito --[[Utente:C.R.|C.R.]] ([[Utente chiàcchiera:C.R.|chiacchiere]]) 15:48, 26 aus 2021 (CEST) == Wikisource Satisfaction Survey 2021 == <div lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr"> [[File:Astronaut illustration simplified with Wikimedia logo.png|{{dir|{{pagelang}}|left|right}}|80px]] {{int:hello}}! ''Apologies for writing in English. {{Int:Please-translate}}'' In the past year, there has been a lot of changes to Wikisource features and tools. This was done by the [[m:Community Tech|Community Tech]] team at the Wikimedia Foundation, grantees funded by the Foundation or through projects like Google Summer of Code. '''We would like to understand what you feel about the changes'''. Tell us what you think about such tools as the [[m:Special:MyLanguage/Wikisource Pagelist Widget|Wikisource Pagelist Widget]] or the new [[m:Community_Tech/Ebook_Export_Improvement#March_31,_2021:_Final_update|Ebook Export tool]]. '''[[m:Wikisource Satisfaction Survey 2021|Take the survey]]''' in English, French, Spanish, Polish, Hindi or Punjabi. '''The deadline is 25th July 2021.''' This survey will be conducted via a third-party service, which may subject it to additional terms. For more information on privacy and data-handling, see the survey privacy statement ([[wmf:Wikisource Community Tech Survey Privacy Statement|English]], [[wmf:Wikisource Community Tech Survey Privacy Statement/es|Spanish]], [[wmf:Wikisource Community Tech Survey Privacy Statement/fr|French]], [[wmf:Wikisource Community Tech Survey Privacy Statement/pl|Polish]], [[wmf:Wikisource Community Tech Survey Privacy Statement/hi|Hindi]] and [[wmf:Wikisource Community Tech Survey Privacy Statement/pa|Punjabi]]). If you prefer to send your answers via email, copy [[m:Special:MyLanguage/Wikisource Satisfaction Survey 2021|the text of the survey]] and send to sgill@wikimedia.org. If you have any questions or feedback about the survey, write to me at sgill@wikimedia.org. {{int:Feedback-thanks-title}} [[user:SGill (WMF)|SGill (WMF)]] 00:30, 17 lug 2021 (CEST) </div> <!-- Messaggio inviato da User:SGrabarczuk (WMF)@metawiki usando l'elenco su https://meta.wikimedia.org/w/index.php?title=User:SGill_(WMF)/lists/WS_VPs&oldid=21748797 --> == Codice universale di condotta - bozza delle linee guida sull'applicazione == Buongiorno a tutti, Il [[:meta:Universal_Code_of_Conduct/Drafting_committee#Phase_2|comitato di redazione della fase 2 del codice universale di condotta]] ha completato i lavori, qui trovate la '''[[:meta:Universal_Code_of_Conduct/Enforcement_draft_guidelines_review/it|bozza delle linee guida sull'applicazione]]''' del [[:meta:Codice universale di condotta/Testo|codice universale di condotta (UCoC)]]. La bozza è basata sui risultati delle [[:meta:Universal_Code_of_Conduct/Discussions/it|consultazioni, discussioni e ricerche]], tra queste anche la [[:meta:Universal Code of Conduct/2021 consultations/Enforcement/Italian community/it|consultazione in cui è stata coinvolta la comunità di lingua italiana]] ad inizio 2021. La bozza è, appunto, una bozza, è quindi possibile (anzi, caldamente auspicato) che tutti coloro che sono interessati esprimano opinioni e commenti, <small>anche suggerimenti su come migliorare la traduzione</small>. Il comitato revisionerà la bozza tenendo conto del feedback ricevuto da parte delle comunità. Il periodo di revisione comincia oggi 17 agosto 2021 e durerà fino al 17 ottobre. La bozza può essere commentata in diversi "luoghi": * direttamente su meta, nella [[:meta:Talk:Universal Code of Conduct/Enforcement draft guidelines review|pagina di discussione della bozza]] (pagina che probabilmente sarà ad alto traffico) * sempre su meta nella [[:meta:Talk:Universal Code of Conduct/Enforcement draft guidelines review/it|pagina di discussione della traduzione in italiano]] (ambiente più ''intimo'') * nella [https://it.wikipedia.org/wiki/Discussioni Wikipedia:Codice universale di condotta pagina di discussione del codice universale di condotta che si trova sulla Wikipedia in italiano] * potete anche inviarmi commenti o osservazioni [[Speciale:InviaEmail/Civvi_(WMF)|via email]] Sono previsti inoltre degli incontri e tavole rotonde online (in inglese): * [[:meta:Universal_Code_of_Conduct/2021_consultations/Roundtable_discussions#Conversation_hours|Incontri online]] - 24 agosto, 31 agosto, 7 settembre @ 03:00 UTC & 14:00 UTC * [[:meta:Universal_Code_of_Conduct/2021_consultations/Roundtable_discussions#September_Roundtable:_18_September_2021|Tavole rotonde online]] - 18 settembre @ 03:00 UTC & 15:00 UTC I commenti e le osservazioni verranno poi riassunte in un riepilogo quindicinale che verrà [[:meta:Universal Code of Conduct/Drafting committee/Digests|pubblicato qui]]. Mi rendo conto che il documento è lungo e a tratti complesso, suggerisco però di prendersi il tempo per leggerlo dato il potenziale impatto che avrà. <br /> Grazie per l'attenzione! --[[Utente:Civvi (WMF)|Civvi (WMF)]] ([[Utente chiàcchiera:Civvi (WMF)|chiacchiere]]) 22:10, 17 aus 2021 (CEST) == Celebrating 18 years of Wikisource == Hello Wikisource enthusiasts and friends of Wikisource, I hope you are doing alright! I would like to invite you to celebrate 18 years of Wikisource. The '''first birthday party''' is being organized on '''24 November 2021 from 1:30 - 3:00 PM UTC''' ([https://zonestamp.toolforge.org/1637760610 check your local time]) where the incoming CEO of the WMF, [[:meta:Wikimedia Foundation Chief Executive Officer/Maryana’s Listening Tour|Maryana Iskendar]], will be joining us. Feel free to drop me a message on my talk page, telegram (@satdeep) or via email (sgill@wikimedia.org) to add your email address to the calendar invite. Maryana is hoping to learn more about the Wikisource community and the project at this event and it would be really nice if you can share your answers to the following questions: *What motivates you to contribute to Wikisource? *What makes the Wikisource community special? *What are the major challenges facing the movement going forward? *What are your questions to Maryana? You can share your responses during the live event but in case the date and the time doesn't work for you, you can share your responses on the '''[[:mul:Wikisource:Eighteenth Birthday|event page on Wikisource]]''' or in case you would like to remain anonymous, you can share your responses directly with me. Also, feel free to reach out to me in case you would like to give a short presentation about your and your community's work at the beginning of the session. We are running a poll to find the best date and time to organize the '''second birthday party''' on the weekend right after 24th November. Please share your availability on the following link by next Friday: https://framadate.org/zHOi5pZvhgDy6SXn Looking forward to seeing you all soon! Sent by [[Utente:MediaWiki message delivery|MediaWiki message delivery]] ([[Utente chiàcchiera:MediaWiki message delivery|chiacchiere]]) 10:10, 12 nuv 2021 (CET) <small> on behalf of [[:meta:User:SGill (WMF)|User:SGill (WMF)]] </small> <!-- Messaggio inviato da User:SGill (WMF)@metawiki usando l'elenco su https://meta.wikimedia.org/w/index.php?title=User:SGill_(WMF)/lists/WS_VPs&oldid=22324957 --> swgs42uedn96fds791j5ncrzaqq52d3 La Ricciolella 0 21675 126016 2022-01-02T17:18:13Z Ruthven 7 creo wikitext text/x-wiki <pages header=1 title="La Ricciolella (la Ricciutella)" index="Eco di napoli - 100 celebri canzoni popolari napolitane - Vincenzo De Meglio - Vol 1.djvu" from=4 to=5 /> [[Categurìa:Spartito]] 983o4g80b67prmjpn0izlzb8c4o45zb Michelemmà 0 21676 126023 2022-01-02T17:43:04Z Ruthven 7 creo wikitext text/x-wiki <pages header=1 title=Michelemmà index="Eco di napoli - 100 celebri canzoni popolari napolitane - Vincenzo De Meglio - Vol 1.djvu" from=16 to=17 /> [[Categurìa:Spartito]] qilt9p200zqj5migj5rvv1cmij9t7up Paggena:Eco di napoli - 100 celebri canzoni popolari napolitane - Vincenzo De Meglio - Vol 1.djvu/42 250 21677 126085 126084 2022-01-05T10:35:24Z Ruthven 7 /* new eis level3 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Ruthven" />{{rh|40|}}</noinclude>{{Ct|f=200%|LU CARDILLO}} {{Ct|=140%|''IL CARDELLINO''}} {{Tscore |resizable=0 |start=cardillo |next=Eco di napoli - 100 celebri canzoni popolari napolitane - Vincenzo De Meglio - Vol 1.djvu/43 |lyricsI =Sto cre -- scen -- no no bel -- lo car -- dil -- lo, quan -- ta co -- se che l'ag -- gio a_mpa -- rà! Ad -- da i -- re da chis -- so_e da chil -- lo, Dim -- ma -- scia -- te pò m’a da pur -- tà. Sien -- te ceà, bel -- lo mio, llo -- co nnan -- te nc’è na ca -- sa, na nen -- na nce stà; tu la di -- de ca non è di -- stan -- te, chel -- la |lyricsII = \override LyricText.font-shape = #'italic \override LyricText.font-size = #-1 |slashc=\slashedGrace c |smelody= \relative c'' { \set melismaBusyProperties = #'() \autoBeamOff \partial 4 g8^\markup{\italic {con grazia} } a8 {{!}} \repeat unfold 2 { \slashc b8. ais16 b8 } e^> b4~^> 8 c8 b a\( fis g a \once\stemUp b a g4\) r8 r g8 a \slashc b8 \once\stemDown ais b e^>^\markup{\italic {poco sten.} }( f^> e^>) d c4~^>^\markup{\italic {in tempo} } c8 a^\markup{\italic {sotto voce} } c \break \stemUp b8^. g^. b^. a^. fis^. g^. e4 r8 r \stemNeutral b' c d e^> d \once\stemDown a b c b4^>( g8) r b c \break d8\( e^> d a b c\) b4.~ 8 d^\< dis\! \override PhrasingSlur.positions = #'(3.5 . 3.5) e^\ff\( f^>^\markup{\italic {poco sten.} } e^> b^> c^> d^> d^>\)^\> c4~^> 8 \once\stemDown a^\markup{\italic dim.} c\! \break } |sVarUp = r4 \relative c'' { \p <g b>8.[ <gis a>16 <gis b>8] <gis b>8.[ <gis a>16 <gis b>8] <g e'>8^> <g b>4~_> 8 r r \break a8\([ f g] a[ b a] g4\) r8 r4 r8 <g b>8[ <gis a> <gis b>] << { e'8([ f e)] d8 c4^>~ 8} \\ { gis!4._> a8 a4~ 8 } >> r8 r <b, e g>8\p r r <b dis a'> r r <b e g>8 r r r4 r8 \repeat unfold 2 { r8 c\([ d] a'[ d, c]\) r b\([ d] g[ d b]\) } r d\([ e] b'[ e, d]\) r_\> c\([ e] a[ e c]\)\! \break } |sVarLow = r4 << \relative { e,8 s2 s8 e'-. s2 s8 b-. s2 s8 e-. s2 s8 e,-. s2 s8 a-. s2 s8 b8 s4 <b b,>8 s4 e,8-. s2 s8 } \\ \relative { \slurUp e,8[ g'( b] e[ b g]) e8[ g( b] e[ b g)] \break b,[ a'( b] dis[ b fis]) e[ g( b] e[ b g]) e,8[ g'( b)] <e, b' d>4._>^\markup{\italic {colla parte} } a,8^\markup{\italic {in tempo} }[ e'( a] c[ a e]) \break s8 d\rest d\rest s8 d\rest d\rest e,[ g'( b] e[ b g]) } >> \oneVoice \set doubleSlurs = ##t \stemDown <fis, fis>2.( <g, g>8) r r r4 r8 \break <fis, fis>2.( <g, g>8) r r r4 r8 \stemUp <gis, gis>2.^\ff^>^\markup {\italic {\hspace #3 col canto} }( <fis, fis>8) r r r4 r8 |score = << \new Staff \with { instrumentName = \markup{ \small "CANTO"} } { \new Voice = "melodia" \key g \major \time 6/8 \smelody } \new Lyrics { \lyricsto melodia \lyricsI } \new Lyrics { \lyricsto melodia \lyricsII } \new PianoStaff \with { instrumentName = \markup{ \small\italic "ALLEGRETTO CON BRIO"} } << \new Staff = "upper" { \key g \major \time 6/8 \sVarUp } \new Staff = "lower" { \clef bass \key g \major \time 6/8 \sVarLow } >> >> \midi { } }}<noinclude></noinclude> 335wehoxecddv54a8nlumsw4vgrwhpt Paggena:L'Eneide di Virgilio Marone trasportata in ottava rima napoletana.pdf/354 250 21678 126056 2022-01-04T09:11:42Z Ruthven 7 /* new eis level0 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="0" user="Ruthven" />{{Rh|302|{{sc|Æneidos Liber iv.}}|}}</noinclude><noinclude>{{right|Mer-}}</noinclude> nt75qn9vazkcgv9yg3vcmg8ndzr0x4v Paggena:L'Eneide di Virgilio Marone trasportata in ottava rima napoletana.pdf/355 250 21679 126763 126058 2022-03-04T13:42:29Z Ruthven 7 /* new eis level3 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Ruthven" />{{Rh||{{sc|Dell’Aneide{{gap}}Canto iv}}.|303}}</noinclude><poem>{{Centrato|57.}} Mercurio à mente subbeto se mette :Sta ’nfroata de zuco, e li cauzune :De campagna pigliaje co stivalette, :Che haveano ascelle d’oro pe sperune: :Spisso co cheste corre le staffette :Pe mare, e terra a tutte li cantune: :La bacchetta pigliaje, che comme niente :E fa morire, e forzeta la gente. {{Centrato|58.}} Co chella fà dormire, ò fà scetare, :Comme à isso le vene ’n fantasia; :Li viente a voglia soa le fà shioshiare, :E se fa ntrà le nuvole la via: :Eccolo che già vola, e già me pare :Che poco scuosto da la cimma stia, :E da li shianche aut’aute de l’Atrante, :Che ’ntrà li munte è lo chiù gran giagante. {{Centrato|59.}} Tant’auto è sto giagante spaventuso, :Che sopponta lo cielo, e ’ncoronato :Stà da vuosche de pigne; e ammenacciuso :Stà de nuvole negre accappucciato: :Sempe le scoppoleano lo caruso :Chioppete, e viente, e sempe arravogliato :Stà co na cappa, ch’è de neve, e jacce, :Che le copre li shianche, e le spallacce. {{Centrato|60.}} Quann’iso sputa, vommeca shiomare, :E ogn’una pe la varva se ne scenne: :Che de cristallo sia la varva pare; :E li jacce pe pile a luongo stenne, :’N capo a chisso se voze arreposare :No tantillo Mercurio, e pò le ppenne :Spaparanza, e se jetta; e pe deritto :Piglia a mare lo vuolo fitto fitto.</poem><noinclude>{{Rh|||Avi}}</noinclude> 5tjiyhh9sadz9xjjrrah5okyf0urxvs Paggena:L'Eneide di Virgilio Marone trasportata in ottava rima napoletana.pdf/356 250 21680 126059 2022-01-04T09:19:23Z Ruthven 7 /* new eis level0 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="0" user="Ruthven" />{{Rh|304|{{sc|Æneidos Liber iv.}}|}}</noinclude><noinclude>{{right|Ha-}}</noinclude> gz2gh7x2plzxinafpfgyfisxq5d113j Paggena:L'Eneide di Virgilio Marone trasportata in ottava rima napoletana.pdf/357 250 21681 126764 126061 2022-03-04T13:42:35Z Ruthven 7 /* new eis level3 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Ruthven" />{{Rh||{{sc|Dell’Aneide{{gap}}Canto iv}}.|305}}</noinclude><poem>{{Centrato|61.}} Havite visto quanno na gavina :’Ntuorno ’ntuorno a li scuoglie và volanno, :E vascio vascio rade la marina, :E pisce co lo pizzo và pescanno? :Iusto accossì chella capezza fina :Dio de li furbe se jea raggeranno :’Ntrà cielo, e terra, e ’n groppa de li viente :A la Libia tenea l’huocchie, e la mente. {{Centrato|62.}} A Cartagene arriva, e vede Anea, :Che facea l’archetetto a la Cetate: :Lo squatro ’n mano, e lo compasso havea :E gram fraveche havea già desegnate. :Da no shianco la spata le pennea, :E le gioje; che nc’erano ’ncrastate :Valeano quaccosella, e da no lato :Le scennea no cappotto de scarlato. {{Centrato|63.}} Co no recamo d’oro assaje galante :Co le manzolle proprie havea Dedone :Guarnuto sto cappotto, e pò à l’amante :Realato l’havea ’ntrà l’autre duone, :Mercurio se le fà subbeto ’nnante :E dice, ben trovato, Siò Barone: :Bella Cetate, affè, staje fravecanno! :De femmena me fiete, e che mal’anno? {{Centrato|64.}} O capo de cocozza, si scordato :De lo Regno de Talia, chet’aspetta? :Lo gran Giove de pressa m’hà mannato, :Azzò te la cantasse netta, netta: :Schiavo siò cappottiglio de scarlato; :Che faje, che pienze, ò arma benedetta? :Chi te tene a la Libia? che speranza? :Che a grattare te staje lloco la panza?</poem><noinclude>{{right|''Si''}}</noinclude> bjrc3zo1in9zutor4lfb232ls6mtx9e Paggena:L'Eneide di Virgilio Marone trasportata in ottava rima napoletana.pdf/358 250 21682 126062 2022-01-04T09:44:29Z Ruthven 7 /* new eis level0 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="0" user="Ruthven" />{{Rh|306|{{sc|Æneidos Liber iv.}}|}}</noinclude><noinclude>{{Right|Si}}</noinclude> bzw6je4jln5a2r5l22ei971kc0qzrsz Paggena:L'Eneide di Virgilio Marone trasportata in ottava rima napoletana.pdf/359 250 21683 126765 126065 2022-03-04T13:42:40Z Ruthven 7 /* new eis level3 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Ruthven" />{{Rh||{{sc|Dell’Aneide{{gap}}Canto iv}}.|307}}</noinclude><poem>{{Centrato|65.}} Si sso core de marmola non sente :Speronate de grolie, e de grannezze, :A figlieto a lo manco tiene mente, :Ca lo spuoglie de Regno, e de recchezze: :Patre sarrà de la Romana gente, :Talia lo vò pe Rè. belle finezze :Le saie de Patre! io già te l’haggio ditto, :Giove vole accossi. naveca, e zitto. {{Centrato|66.}} Cossì disse, e sparette. Anea restaje :Friddo, comme na statoa, e ’nzallanuto; :Comme setola ’n capo s’aggrinzaje :Ogne capillo, e restaje zitto, e muto. :D’affuffare gran voglia l’afferraje :Da chillo regno doce, ca feruto :L’havea troppo lo core l’ammasciata, :E la rogna l’havea buono grattata. {{Centrato|67.}} Mà che fare non sà lo poverieillo, :Co che prencipio, che parole, ò arte :A la Regina Dia sto sceruppiello, :Che a le furie se dà, s’isso se parte. :Penza, e repenza, e sempe no martiello :Tene a le chiocche, e l’arma se le sparte :Da ccà, e da llà, ca troppo le doleva :Si la carne dall’huosso se sparteva. {{Centrato|68.}} Mà no muodo la parze tanto quanto :Meglio dell’autre, e chisto vo tenere; :Sargesio, e Menesteo chiamma, e Croanto, :E le dice; allestite le galere: :E zitto zitto auniteve ’ntra tanto :Marenare, sordate, e cavaliere, :E mostrate de fare lo storduto, :Senza dire perchè, st’ordene havuto.</poem><noinclude>{{Right|''Sefe''}}</noinclude> 0rxwun6a8gp1d9oes56e3zbigxsuwuz Paggena:L'Eneide di Virgilio Marone trasportata in ottava rima napoletana.pdf/360 250 21684 126066 2022-01-04T12:50:22Z Ruthven 7 /* new eis level0 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="0" user="Ruthven" />{{Rh|308|{{sc|Æneidos Liber iv.}}|}}</noinclude><noinclude>{{right|Per-}}</noinclude> odfkm0eeqpi3lr0q2f495pa4ai8z8ty Paggena:L'Eneide di Virgilio Marone trasportata in ottava rima napoletana.pdf/361 250 21685 126766 126067 2022-03-04T13:42:47Z Ruthven 7 /* new eis level3 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Ruthven" />{{Rh||{{sc|Dell’Aneide{{gap}}Canto iv}}.|309}}</noinclude><poem> {{Centrato|69.}} {{Ec|Perhe|Perche}} isso aspettarrà la cognentura, :Quanno manco Dedone se lo penza, :Che venire le pozza sta sbentura, :E tanno a chella cercarrà lecienza, :Se ne jezero chille a derettura :Pe ordenare le cose a la partenza. :’Ntese Dedone subbeto l’addore, :Gabba, si puoi, no ’nnammorato core! {{Centrato|70.}} Essa la primma fù, che s’addonaje :De la facenna, perchè sospettava :Porzì dell’ombra soa; mà pò arrivaje :La Famma, e {{Ec|agghiose|agghionse}} fuoco a chi brusciava: :Chesta p’ogne cantone sprubecaje, :Che Anea già col’armata se ’mmarcava: :Corre Dedone pe sta brutta ’ngiuria :Pe tutta la Cetà comme na furia. {{Centrato|71.}} Parea justo na Tiade ’nfuriata :Che a le feste de Bacco comm’à pazza :Và correnno, e nfi all’huocchie ’mbriacata :Sbatte le mano, e strilla p’ogne chiazza. :E quanno vedde Anea la sbentorata, :Subbeto sbaporaje: arma canazza! :De tenere annascuso t’hai penzato :Sto trademiento accossì sbregognato? {{Centrato|71.}} Zitto, zitto penzave d’affuffare? :Chesta è la fede ne? chisto l’ammore? :Ne sso core te pò tetellecare :Chi senza te pe doglia se ne more? :Co sta vernata pienze navecare? :Co sse tempeste, cane tradetore, :Vaje a paise stranie, e scanosciute? :A trovare nce vaje figlie, ò nepute?</poem><noinclude>{{Right|''Et''}}</noinclude> htnpagwe2hco5ag3j6ge3xl32sc9w2w Paggena:L'Eneide di Virgilio Marone trasportata in ottava rima napoletana.pdf/362 250 21686 126068 2022-01-04T12:56:09Z Ruthven 7 /* new eis level0 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="0" user="Ruthven" />{{Rh|310|{{sc|Æneidos Liber iv.}}|}}</noinclude><noinclude>{{Right|E, si}}</noinclude> jpg7xju7yzzqw8azwll8py1h88p08dy Paggena:L'Eneide di Virgilio Marone trasportata in ottava rima napoletana.pdf/363 250 21687 126767 126089 2022-03-04T13:42:52Z Ruthven 7 /* new eis level3 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Ruthven" />{{Rh||{{sc|Dell’Aneide{{gap}}Canto iv}}.|311}}</noinclude><poem> {{Centrato|72.}} E, si Troja nce fosse, le jarria :Co ste tempeste a Troja? ò core duro, :E da me fuje? lassa sta pazzia, :Ne stare tuosto nò comme no muro: :Pe chisto chianto amaro, anema mia, :Pe chella fede data te scongiuro; :Regno, vita, arma, e cuorpo à te donaje; :E che me resta che, si te ne vaje? {{Centrato|73.}} Pe chillo matremmonio accommenzato, :Pe quanta compremiente t’haggio fatte, :Si quacche muorzo doce t’haggio dato, :Non me le fare nò sti brutte tratte. :Piatá de chesta casa, ò core ’ngrato, :Ca la sfasce co rompere li patte. :E, si ponno ste suppreche tenere :Luoco a sso core, lassa ssi penziere. {{Centrato|74.}} Pe te de Libia, e de le gente More :Sò a li Rè, sò a li miei fatta odiosa: :Perduta haggio pe te famma, ed onore, :Ne sò chiù chella no tanto famosa. :La Famma mia, che co lo gran sbrannore :Era chiù che lo Sole lummenosa :E mò (scura la mamma, che me fece!) :S’è fatta assaje chiù negra de la pece. {{Centrato|75.}} Frostiero mio (sto nomme t’è restato, :Ca l’autro de marito s’è perduto) :A chi me lasse mà, che apparecchiato :Me tengo pe la morte lo tavuto: :Mo se ne vene ccà Fratemo armato :Pampalione, e sfascia ’nveperuto :Sto regno; o ’ncatenata me strascina :Jarba à Getulia conme na squaltrina.</poem><noinclude>{{Right|''Sal-''}}</noinclude> bl9eyk5mnfruw9445iedze5bd8cx8o2 Paggena:Eco di napoli - 100 celebri canzoni popolari napolitane - Vincenzo De Meglio - Vol 1.djvu/41 250 21688 126070 2022-01-04T13:17:05Z Ruthven 7 /* new eis level1 */ nap proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="Ruthven" />{{rh|||39}}</noinclude>2ª Perchè quando me vide :Te ngrife comm’a gatto, :Nennè, che faggio fatto :Ca no mme può vede? :Io faggio amato tanto,:Si t’amo tu lo saje… :Io te voglio bene, ecc. 3ª La notta tutte dormeno, :E io, che buò dormire! :Pensanno a Nenna mia :Mme sent’ascevolì. :Li quarte d’ora sonano :A uno, a doje e tre… :Io te voglio bene, ecc. 4ª Recordete lu juorno :Che stive a me becino :E te scorreano nzino :Le lacrime accossì. :Diciste a me: non chiagnere, :Ca tu lo mio sarraje… :Io te voglio bene, ecc. 5ª Guardeme nfaccia e bide :Comme song’arreddutto :Sicco, peliento e brutto, :Nennella mia, pe tte! :Cusut’a filo duppio :Co te mme vedarraje… :Io te voglio bene, ecc. 6ª Saccio ca no vuò scennere :La rada quanno’è scuro, :Vattenne muro muro, :Appojete ncuollo a me. :Tu n’ommo comm’a chisto :Addò lo trovarraje? :Io te voglio bene ecc. 7.ª Quanno so fatto cennere :Tanno me chiagnarraje :Sempe addimmannarraje :Nennillo mio addò è? :La fossa mia tu arape :E là me trovarraje… :Io te voglio bene, ecc. Perche quando mi vedi 7 ’infuni come gatto, Donna,che t’ho malfatto Che sono in odio a te? Io Vho cotanto amato, SHo t’ami, e tu Io sai… Ti voglio iene, ecc. La notte tutti dormono, Edio che vuoi dormire* Mi sento illanguidire Pensando, o donna, a tei Iquarti d’ora suonano A uno, a due, a tre… Ti voglio bene, ecc. TRADUZIONE ITALIANA Ricordati quel giorno, Ch’io ti gemeva accanto, E scorrere il mio pianto Faceva in grembo a te. Dicesti a me: non piangere, Perchè tu mio sarai… Ti voglio bene, ecc. 5<* Guardami in faccia, e vedi Cóme mi son cangiato Pallido, e maciato, Fanciulla mia,per te! Cucito a filo doppio, Con te tu mi vedrai… Ti voglio bene, ecc. r 44980 n 45181 r 6.a Io so che non vuoi scendere Perchè la grada è scura, Attieniti alle mura, Poggiati su di me! Un uomo come questo Dove lo troverai? Ti voglio bene, ecc. 7a Quando son fatto cenere, Allor mi piangerai, Sempre domanderai Damante mio dov’è? Aprila fossa mia, E là mi troverai… Ti voglio bene, ecc.<noinclude></noinclude> qh332qyarngvcy4ye1zqmv6tao8br5x Paggena:L'Eneide di Virgilio Marone trasportata in ottava rima napoletana.pdf/364 250 21690 126088 2022-01-06T15:25:36Z Ruthven 7 /* new eis level0 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="0" user="Ruthven" />{{Rh|312|{{sc|Æneidos Liber iv.}}|}}</noinclude><noinclude>{{Right|Prim-}}</noinclude> t8vuwqq23pstf2ycc0vki3o7itbmi7b Paggena:L'Eneide di Virgilio Marone trasportata in ottava rima napoletana.pdf/365 250 21691 126768 126090 2022-03-04T13:43:06Z Ruthven 7 /* new eis level3 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Ruthven" />{{Rh||{{sc|Dell’Aneide{{gap}}Canto iv}}.|313}}</noinclude><poem> {{Centrato|77.}} Primma a lo manco, che, accossì me lasse :Da te, canazzo, gnenetato havesse :Quacche Anea peccerillo, che jocasse :Pe casa, e sempe accanto io lo tenesse: :Perche, si chillo a te s’assemigliasse :De facce, e non de core, quanno stesse :Dintro ste braccia, ’n tutto abbannonata :Io non me tenerria, ne pe gabbata. {{Centrato|78.}} Manco n’huocchio moveva Anea ’ntrà tanto. :Tuosto de Giove all’ordene; e annasconne :La doglia, che lo crepa; e senza chianto :Sicco, sicco a le suppreche responne: :Dare te puoi, Segnora mia, sto vanto, :Che a nui scurisse vuommeco de ss’onne, :Chiù gratie hai fatte, che mai puozze dire; :E ’n aterno t’havimmo da servire. {{Centrato|79.}} Lo nomme vuostro restarrà stampato, :Nfì che sò vivo, a la mammoria mia: :Ma, quanto a lo negotio, ch’hai toccato; :De furacchio io fuire? è guittaria: :Manco pe lo penziero m’è passato; :Ne fegnere pe vero la buscia; :Ne pe mogliere t’haggio maje tenuta; :Ne co sto patto t’haggio maje servuta: {{Centrato|80.}} Si de la vita mia fosse patrone, :E a gusto mio potesse fare, e sfare, :Cierto, ca non facea sto sbarione, :Chille avanze de Troja abbannonare. :Juta, che chella fù, ’n destruttione, :N’haverria fatta n’autra sorzetare :Da la cennere soja, e mò la mia :Sarria de Priamo la gran Monarchia.</poem><noinclude>{{rh||O|''Sed''}}</noinclude> 2tpx2k9tg17o49grogch5otbsfgfhxd Paggena:L'Eneide di Virgilio Marone trasportata in ottava rima napoletana.pdf/366 250 21692 126091 2022-01-06T15:34:20Z Ruthven 7 /* new eis level0 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="0" user="Ruthven" />{{Rh|314|{{sc|Æneidos Liber iv.}}|}}</noinclude><noinclude>{{Right|Mà}}</noinclude> 2z2exh0z1augv7urbzyvqwezk1ial1j Paggena:L'Eneide di Virgilio Marone trasportata in ottava rima napoletana.pdf/367 250 21693 126769 126092 2022-03-04T13:43:16Z Ruthven 7 /* new eis level3 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Ruthven" />{{Rh||{{sc|Dell’Aneide{{gap}}Canto iv}}.|315}}</noinclude><poem> {{Centrato|81.}} Mà si Apollene vò che a Talia jammo, :E de Licia l’aracole, e li Fate :Vonno, che a chella via nui navecammo, :Pozzo fare co Giove à capozzate? :Talia, l’ammore nuostro nui cercammo; :E si, pe fravecare sta cetate, :Lassaste la Fenicia, e perchè vuoje, :Che nui non jammo e Talia, potta d’hoje? {{Centrato|82.}} Ogne notte me fà na sbraviata, :E me tratta da guitto, e da frabutto :L’ombra d’Anchiso mio,che ’nfuriata :Me comparesce, e io ne tremmo tutto. :De chiù a lo core mio m’è na stoccata, :Ne penzare nce pazzo ad huocchio asciutto, :Quanno penzo ca perde Ascaniello :Pe corpa mio no regno accossì bello. {{Centrato|83.}} E Giove pe Mercurio m’hà mannato :(Juro pe l’uno, e l’autro) no cartiello, :Che, comme ommo da niente m’hà trattato, :E m’hà carcato buono lo cappiello. :L’haggio visto, e sentuto spececato :Co st’arecchie, e co st’huochie, e lo cerviello :M’ha ’ntronato, e lo sango m’hà scommuosso: :Arremmedia si puoi? spolleca st’huosso? {{Centrato|84.}} Lassa sso chianto, e chiù non t’affannare, :Ne me fare chiù sfrijere sto core; :A Talia me fa Giove navecare; :Co Giove chi farrà lo bell’omore? :Mà se vedea comm’estrece abbottare :Chella ’ntratanto, e chiena de forore :Coll’huocchie strevellate lo squatraje :Da la capo a lo pede, e pò sbottaje. </poem><noinclude>{{Right|O 2|''Nec''}}</noinclude> 9bq2dn1aqm9pkkzt2d7ax8rarmej6cz Paggena:L'Eneide di Virgilio Marone trasportata in ottava rima napoletana.pdf/368 250 21694 126093 2022-01-06T15:40:05Z Ruthven 7 /* new eis level0 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="0" user="Ruthven" />{{Rh|316|{{sc|Æneidos Liber iv.}}|}}</noinclude><noinclude>{{Right|Tu}}</noinclude> r2sp7ia59nmqnzptf1a67f2j3wx492g Paggena:L'Eneide di Virgilio Marone trasportata in ottava rima napoletana.pdf/369 250 21695 126770 126094 2022-03-04T13:43:21Z Ruthven 7 /* new eis level3 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Ruthven" />{{Rh||{{sc|Dell’Aneide{{gap}}Canto iv}}.|317}}</noinclude><poem> {{Centrato|85.}} Tu sì figlio a lo chiappo, che te’mpenna, :E non de Cetarea, razza de guitto: :Ne da Dardano maje credo, che scenna :(Ne miente) la toa razza pe deritto, :Dintro de quacche grotta la chiù orrenna :Gnenetato lo Caucaso t’hà schitto; :E le tigre d’Ircania t’allattaro, :Dannote latte nò, mà fele amaro. {{Centrato|86.}} Che dessimmolo chiù, potta d’aguanno :Che aspettare se pò chiu peo de chesto? :Fuorze a lo chianto mio lo gran tiranno :Pigliato havesse no sospiro ’n priesto? :Fuorze, hà mostrato a lo crodele affanno :De st’arma affritta chillo core agriesto :N’huocchio piatuso, o quacche lacremella! :Core d’urzo, a me chesso? o chesta è bella! {{Centrato|87.}} De quale m’haggio chiù da lamentare :De tanta perrarie? Giove, Giunone, :No le vedite ne? l’hai da pagare :Ste guittarie a pena de taglione. :Và tẹ fida a sto munno! io ’ncoronare :No jettato da ss’onne, pezzentone :Senza pedale, e mò la mala razza :Manco m’ajutarria co na sputazza! {{Centrato|88.}} Io le sarvaje sse quatto felluchelle; :E ssi compagne suoi, ssi malandrine :Muorte de famme, ssi sfratta panelle, :Le forzetaje co piette de galline. :Che furia, ch’haggio! e mò, che scuse belle, :Ca vole accossi Ăpollo, e li destine, :L’Aracole de Licia, e lo Tronante, :E Mercurio, e cocozza; uh che forfante!</poem><noinclude>{{Rh|O 3|''Sri-''}}</noinclude> omw0t7f367c3jw5llgona7qhe1o48yq Paggena:L'Eneide di Virgilio Marone trasportata in ottava rima napoletana.pdf/370 250 21696 126095 2022-01-06T15:46:11Z Ruthven 7 /* new eis level0 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="0" user="Ruthven" />{{Rh|318|{{sc|Æneidos Liber iv.}}|}}</noinclude><noinclude>{{Right|CCa}}</noinclude> d80cgtnkaq8y16bvdbgwehe6b5s9ll7 Paggena:L'Eneide di Virgilio Marone trasportata in ottava rima napoletana.pdf/371 250 21697 126772 126771 2022-03-04T13:43:42Z Ruthven 7 /* new eis level3 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Ruthven" />{{Rh||{{sc|Dell’Aneide{{gap}}Canto iv}}.|319}}</noinclude><poem> {{Centrato|89.}} Ccà penzano li Dei? si si è lo vero’, :A mettere lo sale a sto pignato, :L’assisa a ste cetrola; e sto penziero :L’hà chiù vote lo suonno sconcecato. :Priesto cà t’è venuto lo corriero, :E l’ordene de Giove t’hà ntimato. :Chi te tene? lo chiappo, che te ’mpenne? :Siano vere sse scuse, và vattenne. {{Centrato|90.}} Và, và cerca de Talia la corona :Co sse tempeste: affà la pagarraje, :Si Giove a lo sproposeto non trona, :E pe ssi scuoglie sparafonnarraje. :Tanno dirraje, oh Dio me lo perdona, :Che peccato haggio fatto! e chiammarraje :Lo nomme mio; e io da mò pe tanno :Te manno pe resposta lo mal’anno. {{Centrato|91.}} E quanno pò sò morta, a fierro, e fuoco :T’haggio da secotare, anema perra: :E sempe comme furia p’ogne luoco :Chest’ombra mia t’hà da portare guerra. :Tu me la pagarraje, chiano no poco, :Perche ogne tiempe vene, e sottaterra :Me venerrà la nova, e io darraggio :A chi la portarrà, lo veveraggio. {{Centrato|92.}} Chiena de zirria po se la sfilaje, :Spantato Anea restanno a sta sbravata :Co la resposta ’n canna; e sconocchiaje :Addebboluta chella sfortonata. :Le Dammecelle corzero, e s’auzaje :Ntrà le braccia de chelle, e pò spogliata, :Le fecero n’ontata pe lo pietto :De mantechiglia, e la ’nforchiaro a lietto.</poem><noinclude>{{Rh||O 4|''At''}}</noinclude> gvhpcf28tisy31duv6m7dr6epso2ho8 Paggena:L'Eneide di Virgilio Marone trasportata in ottava rima napoletana.pdf/372 250 21698 126097 2022-01-06T15:50:33Z Ruthven 7 /* new eis level0 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="0" user="Ruthven" />{{Rh|320|{{sc|Æneidos Liber iv.}}|}}</noinclude><noinclude>{{Right|Ma}}</noinclude> 8idvr64bhn52l2j0ogtje7fbu1b2nai Paggena:L'Eneide di Virgilio Marone trasportata in ottava rima napoletana.pdf/373 250 21699 126773 126126 2022-03-04T13:44:02Z Ruthven 7 /* new eis level3 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Ruthven" />{{Rh||{{sc|Dell’Aneide{{gap}}Canto iv}}.|321}}</noinclude><poem> {{Centrato|93.}} Mà lo piatuso Anea se gualiava, :Ca stutare vorria le shiamme auzate :’N pietto de chella, perchè le schiaffava :Ammore all’arama pizzeche arraggiate! :Mà, pò mutaje penziero, ca tremmava :Pel’urdene, che Giove havea mannate; :E disse: mal’ann’haggia tant’ammore; :Gioye vole accossi: mora chi more. {{Centrato|94.}} Jeze l’armata subbeto a vedere, :E ’n ordene la mette a na mez’ora: :E li Trojane attuorno a le galere :Varannole, diceano, aisa fora. :Onte de sivo sciuliano, e tenere :Non se poteano; e de li trave ancora :Ruzze, azzò che affuffassero chiủ priesto, :Se serveano pe rimme, e pe lo riesto. {{Centrato|95.}} Carreche de vesaccie pe le strate :Fanno lo vacaviene li Trojane, :Comme formiche a tiempo de la state, :Che scervecchiano grano a li villane; :E fanno la provista affacennate :Pe la vernata, e dintro de le tane, :Pe ’ncaforchiare la provesione, :La squatra negra và ’n processione. {{Centrato|96.}} Chi co la vocca l’acene strascina :Pe na viozza, e ntuorno a lo pertuso :Lo lassano, e chi dintro a la cantina :Lo jetta a forza, e corre abbascio, e suso. :Chi speronanno và quacche chiappina, :Che jesse lenta, o stasse a l’annascuso: :E vide la viozza vollecare :De tanta affacennate a carriare.</poem><noinclude>{{Rh||O 5|''Qui''}}</noinclude> 9r01e7f5jmw3ecsic9s97n7vsdxrax3 Paggena:L'Eneide di Virgilio Marone trasportata in ottava rima napoletana.pdf/374 250 21700 126127 2022-01-12T14:49:38Z Ruthven 7 /* new eis level0 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="0" user="Ruthven" />{{Rh|322|{{sc|Æneidos Liber iv.}}|}}</noinclude><noinclude>{{Right|Che}}</noinclude> 5k89utvuof6ccg09eu3a6eo4w6k4o95 Paggena:L'Eneide di Virgilio Marone trasportata in ottava rima napoletana.pdf/375 250 21701 126775 126774 2022-03-04T13:45:35Z Ruthven 7 /* new eis level3 */ typo proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Ruthven" />{{Rh||{{sc|Dell’Aneide{{gap}}Canto iv}}.|323}}</noinclude><poem> {{Centrato|97.}} Che felatorio ’n cuorpo te sentive :Dedone, e quanto ss’arma s’affannava, :Quanno dall’auta torre tu vedive :La gente, che a lo puorto s’affollava? :E lo chiasso, e streverio ne sentive :De la gentaglia, che s’affacennava? :Mà, quanto vaje li core stratianno, :Copiddo? che te venga lo malanno. {{Centrato|98.}} N’autra vota la scura Prencepessa :Vò tentare co suppreche, e co chianto :D’Anea lo core, e spera la scuressa :Cossì de farlo muollo tanto quanto. :Doce pò le farrà la morte stessa, :Si hà tentata ogne via.chiamma ’ntra tanto :La fore, e dice chiena de sconfuorto; :Vi quanta gente, vì, corre a lo puorto? {{Centrato|99.}} Se l’affuffano già, ca già s’è auzato :Lo viento frisco, e poste le giorlanne :Hanno a le poppe: e, si bè mai penzato :Me l’haverria sto guajo pe mill’anne, :Pure, sto core mio, ch’e ’mmescottato :A tanta guaje, sopportarrà st’affanne. :Na sola gratia voglio, o sore mia, :Che dasse n’autro assauto a chell’Arpia. {{Centrato|100.}} Nc’haje confedentia, e chiù de no becchiero :Saccio ca nce puoi rompere co chisso, :Fà gran cunto de te, chesto, e lo vero: :Quanto havea ’n core, te scopreva spisso. :Sola tu fai pigliare sso frostiero; :Tu sola saje lo funno de ss’abisso: :Sore mia va t’omilia a sso sopervo; :Và m’ammatura sto cotugno aciervo.</poem><noinclude>{{Rh||O 6|''Non''}}</noinclude> mivskg3gqf7dby6gz8ee1ru2i89lrk5 Paggena:L'Eneide di Virgilio Marone trasportata in ottava rima napoletana.pdf/376 250 21702 126129 2022-01-12T14:55:04Z Ruthven 7 /* new eis level0 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="0" user="Ruthven" />{{Rh|324|{{sc|Æneidos Liber iv.}}|}}</noinclude><noinclude>{{Right|Dil-}}</noinclude> budipytya3e7dgsrea1jd66o0xh4f36 Paggena:L'Eneide di Virgilio Marone trasportata in ottava rima napoletana.pdf/377 250 21703 126776 126130 2022-03-04T13:45:46Z Ruthven 7 /* new eis level3 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Ruthven" />{{Rh||{{sc|Dell’Aneide{{gap}}Canto iv}}.|325}}</noinclude><poem> {{Centrato|IOI.}} Dille, ch’io sò Dedone; e maje sò stata :A parte co li Griece a la roina :De Troja; e mai na mosca haggio mannata :Contr’à chella: e perchè mò m’assassina? :Che? fuorze de lo patre haggio scavata :La cennere, e jettata a na latrina? :Che l’haggio fatto che? perchè stà tuosto? :E a l’arecchie li masare s’hà puosto? {{Centrato|102.}} Dove và? dove fuie? stò sulo ajuto :Dia a chi more pe li troppo affanne: :Che se trattenga nfì, che sia scomputo :Lo vierno, è parta pò, potta de zanne! :Io de lo matremmonio, ch’hà traduto :Non ce ne parlo manco, pe mill’anne. :Manco voglio, che perda Ascaniuzzo :De lo regno de Talia no menuzzo. {{Centrato|103.}} No morzillo de tiempo che me dia, :Nfi che stuto co chioppete de chianto :Sto fuoco ’n pietto, e l’aspra sciorte mia :Faccia a tanta dolure no percanto. :Da te st’utema gratia io mò vorria; :Hagge piatà de Soreta; ca quanto :Me trovo de recchezze, si me faje :Sta gratia, ’n testamiento l’haverraje. {{Centrato|104.}} No paro, e chiù de scarpe nce strudette :L’affritta fore co lo vacaviene; :Ciento vote ad Anea jette, e venette, :Mà chillo stà ’ntosciato, e se contene: :Tuosto comme pepierno se ne stette :A li chiante, a le suppreche; ca tene :Sempe a mente l’aracole, e li Fate: :E l’arecchie li Dei l’hanno appilate.</poem><noinclude>{{Right|''Ac''}}</noinclude> 99j1ati61lxd552ngaiz7owdux9ypt8 Paggena:L'Eneide di Virgilio Marone trasportata in ottava rima napoletana.pdf/378 250 21704 126131 2022-01-12T15:12:55Z Ruthven 7 /* new eis level0 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="0" user="Ruthven" />{{Rh|326|{{sc|Æneidos Liber iv.}}|}}</noinclude><noinclude>{{Right|Com-}}</noinclude> 6bz23htudou8b0jrss2ucke9jztk4xv Paggena:L'Eneide di Virgilio Marone trasportata in ottava rima napoletana.pdf/379 250 21705 126777 126132 2022-03-04T13:45:57Z Ruthven 7 /* new eis level3 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Ruthven" />{{Rh||{{sc|Dell’Aneide{{gap}}Canto iv}}.|327}}</noinclude><poem> {{Centrato|105.}} Comme quanno na cercola chiantuta :Sfracassare se sforzano li viente, :Da no shianco; e dell’autro è commattuta, :E lo sfruscio à no miglio se ne sente! :’N terra tutta la fronna n’e caduta, :Mà tene pede, e non se move a niente :Lo trunco, e quanto s’auza da la terra, :Tanto affunno la radeca s’afferra. {{Centrato|106.}} Anea justo accossì, si bè veneva :Da ccà, e da llà co suppreche affautato, :E gran caudo a lo core se senteva, :Perche vivo lo fuoco era restato; :Saudo co tutto chesto se ne steva, :E a li viente lo chianto era jettato: :Ne no sospiro maje ’mmocca le saglie. :Sona, sona, Anna mia, ca piglie quaglie! {{Centrato|107.}} Troppo spantata a là contraria sciorte :La Regina havea ’n fieto lo campare. :E le parea de zuccaro la morte, :E dicea sempe; vieneme a pigliare. :Sfujea la luce, e co fenestre, e porte :Chiuse stava a l’ascuro à specolare, :Comme potesse ’ntrà sti frusciamiente :Scompere co la vita li tormiente. {{Centrato|108.}} E na jornata, che sacrefecava, :Vedde l’acqua negra se faceva: :E lo vino porzì se ’ntrovolava, :E de sango scorrutto le feteva: :Tremenna cosa! e essa non parlava, :Manco a la sore stessa lo diceva: :E mentre ’n core se lo vò tenere, :No centimmolo vota de penziere.</poem><noinclude>{{Right|''Præ''}}</noinclude> 58dg2mphzf4d38nhk9n4sidaa411u3j Paggena:L'Eneide di Virgilio Marone trasportata in ottava rima napoletana.pdf/380 250 21706 126133 2022-01-12T15:21:53Z Ruthven 7 /* new eis level0 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="0" user="Ruthven" />{{Rh|328|{{sc|Æneidos Liber iv.}}|}}</noinclude><noinclude>{{Right|A lo}}</noinclude> i4jcq30tb3f9eiogj66o601m22qlt57 Paggena:L'Eneide di Virgilio Marone trasportata in ottava rima napoletana.pdf/381 250 21707 126778 126134 2022-03-04T13:46:05Z Ruthven 7 /* new eis level3 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Ruthven" />{{Rh||{{sc|Dell’Aneide{{gap}}Canto iv}}.|329}}</noinclude><poem>{{Centrato|109.}} A lo stisso palazzo fravecato :Nc’era de preta marmola assai fina :No bello tempio, e stava deddecato :A l’antico Secheo da la Regina. :De shiure, e drappe janche era aparato, :E Dedone nce jea sera, e matina: :Ccà le parea ca lo marito antico :Na notte le dicea, viene co mico. {{Centrato|110.}} No riepeto de morte ogne nottata :Le facea na cevettola, e la mente :Tene da varie aracole sturbata: :E spisso ’n suonno Anea le dà tormiente; :Perche se ’sonna comme l’hà gabbata, :E sola, sola, senza la soa gente :Fuire pe desierte, e pe scarrupe, :Comme la secotassero li lupe. {{Centrato|111.}} Cossì ’mpazzuto Penteo se credeva, :Che na squatra de furie l’assautava; :Che n’autra Tebe à Tebe compareva; :Che n’autro sole lo sole figliava. :Cossì fuire Oriesto se vedeva, :Quanno havere la mamma se penzava :Co fuoco, e sierpe appriesso, e a lo portone :Stare Aletto, Megera, e Tezesone. {{Centrato|112.}} ’N somma accorata da lo gran dolore, :Resoluta a morire, congegnanno :Ne và lo comme; e quanto cova ’n core, :Co facce allegra và dessemolanno. :Rallegrate, dapò dice a la sore, :Haggio lo muodo già, che chillo zanno :Me torne ntrà ste braccia, o che de chillo :Manco me reste a mente no pilillo.</poem><noinclude>{{Right|''Ocea-''}}</noinclude> q0nafldloj3no1p7fbl1c7748iw13jz Paggena:L'Eneide di Virgilio Marone trasportata in ottava rima napoletana.pdf/382 250 21708 126135 2022-01-12T17:11:13Z Ruthven 7 /* new eis level0 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="0" user="Ruthven" />{{Rh|330|{{sc|Æneidos Liber iv.}}|}}</noinclude><noinclude>{{Right|Doue}}</noinclude> gjwyk9d7mhljfgd6wxj3pj0rfspvl21 Paggena:L'Eneide di Virgilio Marone trasportata in ottava rima napoletana.pdf/383 250 21709 126779 126136 2022-03-04T13:46:27Z Ruthven 7 /* new eis level3 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Ruthven" />{{Rh||{{sc|Dell’Aneide{{gap}}Canto iv}}.|331}}</noinclude> <poem> {{Centrato|113.}} Dove scenne so sole all’Occedente, :Pe abbeverare a mare li cavalle; :Dove l’Atrante lo gran cielo ardente :De le stelle sepponta cò le spalle: :Da dove regna la Massilia gente :Venuta è a sta cetà pe munte, e valle :Na certa Signorsì, ch’è profetessa :De li Massilie, e gran sacerdotessa. {{Centrato|114.}} Chesta co quattro, o cinco parolelle: :Tira tutte pe naso addove vole; :L’arme dessamorate comme aucielle :Le ’mpresona d’amore a le gajole: :Dà l’arriesto a li shiumme, e fà le stelle :Tornare arreto, e co le soe parole :Chiamma l’ombre, la terra fà tremmare, :E l’arvole porzì fà galloppare. {{Centrato|115.}} Pe quanta Dei sò ’n cielo, Anna, te juro, :Cossì Dio me te guarde, sore mia, :E da chella, che sò te n’assecuro, :Ca faccio a forza sta fattocchiaria. :Addonca sore mia, te ne scongiuro, :Na catasta de legna io mò vorria, :Che a lo scopierto all’astreco facisse :’N secreto; e lo perchè non ne dicisse. {{Centrato|116.}} D’Anea l’arme, e vestite, che lassaje :Appise a la travacca, e chillo lietto, :Dove l’onore mio se zeffonnaje, :Miette ’n coppa a le legna; e chesto aspetto. :D’Anea ogne mammoria, m’ordenaje, :Che ad ardere s’havesse pe despietto :Chella sacerdotessa: e cossì ditto :Gialloteca se fece, e stette zitto.</poem><noinclude>{{right|''Non''}}</noinclude> jsnal5f56mzqlnx0q17oc702gqbbgsl Paggena:L'Eneide di Virgilio Marone trasportata in ottava rima napoletana.pdf/384 250 21710 126137 2022-01-12T17:16:56Z Ruthven 7 /* new eis level0 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="0" user="Ruthven" />{{Rh|332|{{sc|Æneidos Liber iv.}}|}}</noinclude><noinclude>{{Right|Anna}}</noinclude> 6t2ehasubwkc42xfdy0j5iim00sigrc Paggena:L'Eneide di Virgilio Marone trasportata in ottava rima napoletana.pdf/385 250 21711 126780 126138 2022-03-04T13:46:40Z Ruthven 7 /* new eis level3 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Ruthven" />{{Rh||{{sc|Dell’Aneide{{gap}}Canto iv}}.|333}}</noinclude><poem> {{Centrato|117.}} Anna manco se sonna sto malanno, :Ca pe la sore amnmola sto cortiello; :E che a perdere chella pe l’affanno :Havesse lo joditio, e lo cerviello; :E havesse a fare assaje chiù peo de quanno :De l’amato Secheo vedde maciello. :E quanto chella disse, apparecchiaje. :Và ca staje fresca và: ne chiagnerraje. {{Centrato|118.}} La catasta de legna ’ntorniare :Co le manzolle propie vò Dedone :Co frasche de cepriesso, e ’ncoronare :De giorlanne la fa p’ogne cantone. :Li vestite d’Anea nce fà portare, :La feura de chillo, e lo spatone. :E a chella spata fitte hà li penziere, :Che sficcagliata la farrà cadere. {{Centrato|119.}} Stanno attuorno l’autare apparecchiate, :E li capille se strezzaje de pressa :Dedone, che a ste chellete ordenate, :Facea l’affitio de sacerdotessa. :Chiamma treciento Dei a vuce auzate, :L’Erebo, e lo Caosse la scuressa: :E spisso nommenaje ’ntrà li scongiure :La Dea, che co tre nomme hà tre feure. {{Centrato|120.}} E cert’acqua sbruffaje da na langella, :Fegnenno essere l’acqua d’Acaronte; :D’erve porzì pigliaje na scatolella, :Coute a punto de luna da no monte; :E co latte, e venino a na tiella :Le tretaje co lo cuorio de la fronte :De no pollitro, acciso a la stess’ora, :Che da cuorpo a la mamma ascétte fora. </poem><noinclude>{{Right|''Ipsa''}}</noinclude> 2cwzfuwzb1zxmra6a6s3jhzl20vprtv Paggena:L'Eneide di Virgilio Marone trasportata in ottava rima napoletana.pdf/386 250 21712 126139 2022-01-12T17:23:11Z Ruthven 7 /* new eis level0 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="0" user="Ruthven" />{{Rh|334|{{sc|Æneidos Liber iv.}}|}}</noinclude><noinclude>{{Right|Co}}</noinclude> rogmpxfkwa8wxoza2ao0og5j4wp0a9k Paggena:L'Eneide di Virgilio Marone trasportata in ottava rima napoletana.pdf/387 250 21713 126781 126140 2022-03-04T13:46:50Z Ruthven 7 /* new eis level3 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Ruthven" />{{Rh||{{sc|Dell’Aneide{{gap}}Canto iv}}.|335}}</noinclude><poem> {{Centrato|121.}} Co farro, e sale ’n mano accantonata :Stea Dedone a n’autaro, e se teneva :Nfì a meza gamma la gonnella auzata, :E scauza de no pede se vedeva. :E de morire troppo ’ncrapicciata :Cerca a li Dei jostitia, e chiù stordeva :Chillo Dio (ntrà li Dei si nce n’è tale) :Che de li fauze amante è lo fescale. {{Centrato|122.}} Era già notte chiena, e già le stelle :Stavano a miezo curzo, e li mortale :Dormeano tutte, l’huommene, e l’aucielle, :Li pisce, e fere, e tutte l’anemale. :Li viente haveano già li fiscarielle :’Nforchiate sotta de lo capezzale: :L’onne, e l’aria dormeano, e chella sola :Frenetecava dintro a le lenzola. {{Centrato|123.}} Fujea lo suonno, e non potea trasire :A chella capo de molino à viento; :E co lacreme amare, e co sospire :Sbafa la doglia, e cresce lo tormiento. :Ammore perro no la vò fenire, :E sempe và co nuovo frusciamiento :Stratianno chell’arma; e chella pare :Che fatta sia no tempestuso mare. {{Centrato|124.}} :E accossì sbaporaje chiena de doglie :Dintro lo lietto: e bè, che resorvimmo? :All’autre amante, ch’io trattaje da ’nnoglie, :Pe havere gratie, nc’addenocchiarrimmo? :Gnorsì, pregammo Jarbà, che me voglie :Mò pe mogliere, o l’autre, che da primmo :Trattaje da cucche, quanno pe mogliere :M’addemmannaro: addonca mò che spiere?</poem><noinclude>{{Right|''Iila-''}}</noinclude> p8yoduh7riy08fekgthlwf3j71m87qv Paggena:L'Eneide di Virgilio Marone trasportata in ottava rima napoletana.pdf/388 250 21714 126141 2022-01-12T17:29:05Z Ruthven 7 /* new eis level0 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="0" user="Ruthven" />{{Rh|336|{{sc|Æneidos Liber iv.}}|}}</noinclude><noinclude>{{Right|Se-}}</noinclude> k2cgopmkvguqziqkr51fy4k70ir6a09 Paggena:L'Eneide di Virgilio Marone trasportata in ottava rima napoletana.pdf/389 250 21715 126782 126145 2022-03-04T13:46:57Z Ruthven 7 /* new eis level3 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Ruthven" />{{Rh||{{sc|Dell’Aneide{{gap}}Canto iv}}.|337}}</noinclude><poem> {{Centrato|125.}} Secotiammo ssa Trojana armata :Pe ss’acque fauze, e a li commannamiente :Stammo d’Anea, perchè chell’arma ’ngrata :Li gran faure miei le tene a mente. :Sù, sia fatto cossì: bona penzata: :Ca n’haverraggio belle compremiente! :E me farrà le primme salutate :A botte de vernacchie, e d’alluccate. {{Centrato|{{Ec|326|126}}.}} Tu non sai, scura te, quanto è canazza :La gente Laomedonteca, e frabutta! :Stare pò fujeticcia, e comme pazza :Ntrà gente de galera, è cosa brutta. :Meglio sarria pigliare co na mazza :Sto cane perro, e co sta gente tutta :Contra l’armata soa fare n’armata: :Tu sbarie: le farraje na secotata. {{Centrato|{{Ec|327|127}}.}} A mala pena io le potie scrastare Da la Cetà de Tiro ste gentaglie; :Và mo, sà chiste à forza navecare, :Pe fare guerra contra ssi canaglie. :Comme mierete addonca, sficcagliare :Te puoi sso core, azzò che se ne squaglie :St’arma da pietto, e co lo sango fora :N’esca tutta la doglia, che m’accora. {{Centrato|{{Ec|328|128}}.}} Tu de lo chianto mio, de la pazzia :Troppo piatosa ’n miezo de sti guaje :M’hai posta, o sore; e ’n mano a chell’arpia :M’hai data; e ne jastemmo quanno maje. :Quanto, quanto pe mme meglio sarria :Si sola, da che vedola restaje, :Stava comme na fera, e notte, e juorno :Senza fare a Secheo sto brutto scuorno.</poem><noinclude>{{Rh||P|''Tan-''}}</noinclude> 0z1au12e28h2agquccxr5ccjy2y9pfg Paggena:L'Eneide di Virgilio Marone trasportata in ottava rima napoletana.pdf/390 250 21716 126143 2022-01-12T21:26:32Z Ruthven 7 /* new eis level0 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="0" user="Ruthven" />{{Rh|338|{{sc|Æneidos Liber iv.}}|}}</noinclude><noinclude>{{Right|Men-}}</noinclude> 0nf6f34smfzrr4ydsuj0rotr63571t5 Paggena:L'Eneide di Virgilio Marone trasportata in ottava rima napoletana.pdf/391 250 21717 126783 126146 2022-03-04T13:47:16Z Ruthven 7 /* new eis level3 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Ruthven" />{{Rh||{{sc|Dell’Aneide{{gap}}Canto iv}}.|339}}</noinclude><poem> {{Centrato|129.}} Mentre chella accossì se gualiava, :Arresoluto Anea già de partire, :A la poppa dormeva, e tutta stava :All’ordene l’armata pe sfuire. :Quanno a lo meglio suonno se trovava, :Le parze de vedere, e de sentire, :Non saccio si fù suonno, ò cosa vera, :Uno che de Mercurio havea la cera. {{Centrato|130.}} De Mercurio è la facce, e lo parlare, :La capellera jonna, e lo mostaccio: :Dice ad Anea, e bè, che staje a fare? :Duorme? e accossì le scotolaje lo vraccio :De pericole staje dintro a no mare, :E non ce pienze ne? manco no straccio :Hai de joditio; e cierto sì ’mpazzuto; :No lo siente sto viento? ò stai storduto? {{Centrato|131.}} Contra de se, e de te stà machenanno :Gran streverie Dedone, e gran roine: :Ogne momento se le vanno auzanno :All’arma onne de sdigne, e de venine. :Priesto assarpa da ccà co lo mal’anno :Giache hai sto tiempo, e lassa ste marine: :E si aspettare hai voglia pe nfì à craje, :Scarzezza, affè, de terra trovarraje. {{Centrato|132.}} Si a sto puorto te coglie craje matina :L’Arba, tu vedarraje chino sto mare :De galere nemmiche, e sta marina :Tutta d’arme, e de fuoco vollecare. :Sbrigate a la bon’ora, e a la Regina, :Che tanto amato t’hà, non te fidare, :La femmena hà no male, ch’è ’ncurabele; :Ca de la luna stessa è chiù mutabele.</poem><noinclude>{{Rh||P 2|''Tum''}}</noinclude> t2sttkqsdbgzaxujk3u9pu46imt1v9f Paggena:L'Eneide di Virgilio Marone trasportata in ottava rima napoletana.pdf/392 250 21718 126147 2022-01-12T21:32:41Z Ruthven 7 /* new eis level0 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="0" user="Ruthven" />{{Rh|340|{{sc|Æneidos Liber iv.}}|}}</noinclude><noinclude>{{Right|Tu}}</noinclude> 61yl45e30gu5wrikybg4o2olscs6kmw Paggena:L'Eneide di Virgilio Marone trasportata in ottava rima napoletana.pdf/393 250 21719 126784 126148 2022-03-04T13:47:23Z Ruthven 7 /* new eis level3 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Ruthven" />{{Rh||{{sc|Dell’Aneide{{gap}}Canto iv}}.|341}}</noinclude><poem>{{Centrato|133.}} Cossì ditto sparette: Anea se sceta :Spantato, comme chillo che se ’mpenne. :E scergannose l’huocchie co le deta, :Caccia lo suonno, e da lo lietto scenne. :A li compagne corre, e le ’nquieta, :Strillanno; priesto all’arvole, a l’antenne, :A le vele, a li rimme: navacammo, :Priesto,primma dell’Arba appalorciammo. {{Centrato|134.}} Mercurio da lo cielo m’è venuto :E n’autra vota ha l’ordene ’ntimato, :A fuire de pressa: ben venuto, :O siò Mercurio, o autro ch’hà parlato. :Faccio, senza, tardare, arresoluto, :E allegramente quanto hai commannato: :Tu scanza da st’armata ogne dammaggio, :E ’mproseca sto curzo, e sto viaggio. {{Centrato|135.}} A ccossì ditto sfodaraie la spata, :Che a li lampe no fulmene pareva; :E la fune tagliaje, che annodecata :La galera a la terra manteneva. :Tutte fanno lo stisso, e pe l’armata :No gran chiasso, e greciglio se senteva; :E tutte quante a lumme de cannela :Chi s’acciaffa a lo rimmo, e chi a la vela. {{Centrato|136.}} Già se sò allontanate, e già lo mare :Sotto a tanta galere s’annasconne: :La chiorma se vedea tutta sudare :Co na voca arrancata pe chell’onne. :All’Oriente se vedea spuntare :L’Arba nascente co le trezze jonne: :E la Regina, che se n’addonaje, :Subbeto a la fenestra s’affacciaje.</poem><noinclude>{{Rh||P 3|''Et''}}</noinclude> faqctji1a9o9kharqkxuo9sf81di6pv Paggena:L'Eneide di Virgilio Marone trasportata in ottava rima napoletana.pdf/394 250 21720 126149 2022-01-12T21:37:08Z Ruthven 7 /* new eis level0 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="0" user="Ruthven" />{{Rh|342|{{sc|Æneidos Liber iv.}}|}}</noinclude><noinclude>{{Right|E ve-}}</noinclude> j7uhvnc8l8oae3d05fjdnv0u4p5pi9d Paggena:L'Eneide di Virgilio Marone trasportata in ottava rima napoletana.pdf/395 250 21721 126785 126156 2022-03-04T13:47:38Z Ruthven 7 /* new eis level3 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Ruthven" />{{Rh||{{sc|Dell’Aneide{{gap}}Canto iv}}.|343}}</noinclude><poem> {{Centrato|137.}} E vedenno ca jeano a vele chiene :Le galere sparmate à paro, a paro, :Devacato lo puorto, e a chelle arene :Non c’essere na varca, o marenaro, :Arrasso sia, che zirria, che le vene! :E le schiaffaie chiù de no centenaro :De punia ’n pietto, e chelle belle trezze :Se stracciaje, scarpesaje comme monnezze. {{Centrato|138.}} E disse: se ne và, benaggia Giove! :E io perdo lo frutto, e capetale. :Cossì a lo regno mio ste belle prove :No frostiero farrà senza pedale? :Potta d’hoje, e sta gente non se move? :Eilà cacciate da lo Tarcenale :Le Galere: a le shiamme, a la vennetta, :A le bele, a li rimme; e che s’aspetta? {{Centrato|139.}} Che dico? dove stò? quale pazzia? :Uh sfortonata te, mò te resiente? :Mostrare se dovea sta vezzarria :Quanno faciste Rè ss’ommo da niente. :Chesta è la fede data ’n casa mia? :Cheste sò le prommesse, e juramiente? :Se porta ’n compagnia li Dei Penate: :Ah cuollo tuorto! e sà ste canetate? {{Centrato|140.}} Lo patre viecchio pe piatà sarvaje :Co le soe spalle: acciso chi lo crede! :Perche sso perro io non taccariaje? :Ne a mare jettaje ss’ommo senza fede? :Perche tutte li suoje non sfecataje? :E lo figlio porzì, lo grann’arede :De lo regno de Talia? e a no commito :Dare nce lo dovea cuotto a no spito.</poem><noinclude>{{rh||P 4|Ve-}}</noinclude> iks2tsp0dzydqwj5d262r9i1eerfhdg Paggena:L'Eneide di Virgilio Marone trasportata in ottava rima napoletana.pdf/396 250 21722 126157 2022-01-13T13:57:01Z Ruthven 7 /* new eis level0 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="0" user="Ruthven" />{{Rh|344|{{sc|Æneidos Liber iv.}}|}}</noinclude><noinclude>{{Right|Gran}}</noinclude> e8mzuxbadbd7zyk55g3givv9ppy40w9 Paggena:L'Eneide di Virgilio Marone trasportata in ottava rima napoletana.pdf/397 250 21723 126786 126158 2022-03-04T13:47:45Z Ruthven 7 /* new eis level3 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Ruthven" />{{Rh||{{sc|Dell’Aneide{{gap}}Canto iv}}.|345}}</noinclude><poem> {{Centrato|141.}} Gran riseco io correa: che me ’mportava? :Chi morire già vò, de chi hà paura? :Ss’alarbe a fierro, e fuoco annabissava, :Semmenanno d’accise sta chianura; :Isso, e lo figlio, e tutta ne sporchiava :Ssa mala razza, e satia ’n sebetura :Ieva; e morenno, ’n cuollo a ssi guittune :Iettata io me farria a muzzecune. {{Centrato|142.}} Sole, tu che co ss’huocchio lummenuso :Vide lo tutto, e tu Giunone amata :Che faje quato a sto core haggio annascuso, :E quanto st’arma mia sta negrecata. :E tu,che col’allucco spaventuso, :Treforme Dea, de notte si chiammata: :Furie d’Abisso, e vui,che amice site :De Dedone, che mòre, o Dei sentite. {{Centrato|143.}} Tutte le forze vostre scatenate, :Ca ve ne prego, contra de sso guitto; :Sia l’arene de Talia sospirate :Hà da sbarcare maje ss’ommo ’mmarditto: :E si a Talia lo chiammano li Fate, :Ca Giove stisso cossi ’n Cielo hà scritto, :’N somma,si chisto termene l’aspetta, :Pacientia: mà le sia Talia ’mmardetta. {{Centrato|144.}} Sempe da chella gente martiale :Haggia guerre, haggia guaje: e stia ’ntratanto :Sempe fujenno, o dintro à no spetale, :Ne maje lo figlio se lo veda accanto; :O comme no pezzente a no viale :Lemmosena co suppreche, e co chianto :Che stia cercanno, e le soe gente tutte :Veda fellate comme li presutte.</poem><noinclude>{{Rh||P 5|''Tra-''}}</noinclude> 1bq9ef6o358niodnfls3jfeyzbxoo70 Paggena:L'Eneide di Virgilio Marone trasportata in ottava rima napoletana.pdf/398 250 21724 126159 2022-01-13T14:01:33Z Ruthven 7 /* new eis level0 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="0" user="Ruthven" />{{Rh|346|{{sc|Æneidos Liber iv.}}|}}</noinclude><noinclude>{{Right|''E si''}}</noinclude> tfhkg3b2h93o2xpgbiblgjvcnb7cxo7 Paggena:L'Eneide di Virgilio Marone trasportata in ottava rima napoletana.pdf/399 250 21725 126787 126162 2022-03-04T13:47:54Z Ruthven 7 /* new eis level3 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Ruthven" />{{Rh||{{sc|Dell’Aneide{{gap}}Canto iv}}.|347}}</noinclude><poem> {{Centrato|145.}} E si co chille puopole smargiasse :Pace farrà, da mò nce la ’mmardico. :E si de Talia Rè se ’ncoronasse, :’N canta le ’ntorze chella bella fico: :Poco ne goda, e vorria che crepasse :’Nnante lo tiempo. O Dei, a quanto dico, :Mettite lo segillo, e mai chell’ossa :Haggiano no recuoncolo de fossa. {{Centrato|146.}} O Dei st’utema suppreca ve manno, :E co lo sango mio l’accettarrite: :Sse male razze, o Tirie, ve commanno, :Co n’odio aterno perzecotarrite: :E all’arma mia da capo a pede l’anno :Co sango loro brinnese farrite: :Sempe, sempe sia n’odio forebunno :’Ntrà chille, e vui, nfì che lo munno. {{Centrato|147.}} E spero ca da st’ossa ’nfracetate :Nasca quacche diaschece tremmeno, :Che ssa gente de zappa ad ogn’etate :A fierro, e fuoco la jarrà strudenno: :Porzi st’arene contr’a chell’armate, :E chest’onne co chelle commattenno :Sempe starranno, e sempe ’nveperute :Patre, figlie, nepute, e pronepute, {{Centrato|148.}} Accossì sbariava arraggiaticcia, :E sbattuta de mente se vedeva: :E de morire priesto se ’ncrapiccia, :Perche troppo la vita le feteva. :Dapò Barce se chiamma, che nutriccia :De Secheo era stata; e la teneva :Cara conme la soa, che havea lassata :A lo paese antico ’nfracetata.</poem><noinclude>{{Rh||P 6|''An''}}</noinclude> hcigsq9j6vwznrfxdirczlz1qiecuj9 Paggena:L'Eneide di Virgilio Marone trasportata in ottava rima napoletana.pdf/400 250 21726 126163 2022-01-14T13:18:11Z Ruthven 7 /* new eis level0 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="0" user="Ruthven" />{{Rh|348|{{sc|Æneidos Liber iv.}}|}}</noinclude><noinclude>{{Right|E ac-}}</noinclude> 3kf21ym1fjle321v99f74fjmomstjzy Paggena:L'Eneide di Virgilio Marone trasportata in ottava rima napoletana.pdf/402 250 21727 126164 2022-01-14T13:18:35Z Ruthven 7 /* new eis level0 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="0" user="Ruthven" />{{Rh|350|{{sc|Æneidos Liber iv.}}|}}</noinclude><noinclude>{{Right|E va-]]</noinclude> 1p1dj91xev67caaf1renxt3fw8qwd1e Paggena:L'Eneide di Virgilio Marone trasportata in ottava rima napoletana.pdf/403 250 21728 126789 126179 2022-03-04T13:48:18Z Ruthven 7 /* new eis level3 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Ruthven" />{{Rh||{{sc|Dell’Aneide{{gap}}Canto iv}}.|351}}</noinclude><poem> {{Centrato|153.}} E vedendo de chillo li vestite, :Che stavano llà ’ncoppa arravogliate, :E lo lietto, uh che lietto! addove aunite :Tanta vote a mal’ora erano state: :Ccà pe no poco li penziere ardite, :E le lacreme, ch’erano scappate :’Ntrattenne, e a chillo lietto abbandonata :Shaporaie co chest’utema parlata. {{Centrato|154.}} Chellete care a me, quanno la sciorte :Me jeva ’n poppa, faccio a vui presiento :De st’arma troppo affritta, e co la morte :Date vui scompetura a sto tormiento :Sta vita mia, e me ne sape a sorte, :Troppo è durata, e mò a l’alloggiamiento :Passa di Abisso la grann’ombra mia, :Giache sto mundo è tutto guittaria. {{Centrato|155.}} Sta cetate de spamfio haggio sonnata :Le vennette sò fatte de Secheo, :Ca me sò contra fratemo sfocata, :Ch’haggio trattato comme no chiafeo. :Felice a chisto munno io sarria stata, :Si de st’Arpia ’nzertata a Semedeo :Le galere accossì scommonecate :Maje chest’arene havessero toccate. {{Centrato|156.}} Pò de facce à lo lietto se jettaje, :Dicenno io moro, nè, senza vennetta? :Muore, muore accossì: cossì te l’haje :Meretata sta morte, che t’aspetta. :Anea canazzo, tu lo vedarraje :Sto fuoco, addove io m’ardo; e la desdetta, :E malo agurio de la sciorte mia :Sempe te venga appriesso, o brutta Arpia.</poem><noinclude>{{Right|''Di-''}}</noinclude> qy0ayc6mebe71uiallilv3aa75axvbs Paggena:L'Eneide di Virgilio Marone trasportata in ottava rima napoletana.pdf/404 250 21729 126166 2022-01-14T13:19:15Z Ruthven 7 /* new eis level0 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="0" user="Ruthven" />{{Rh|352|{{sc|Æneidos Liber iv.}}|}}</noinclude><noinclude>{{Right|Ntrà}}</noinclude> kkj51asjsh08215ad1v0kaahwdbhl71 Paggena:L'Eneide di Virgilio Marone trasportata in ottava rima napoletana.pdf/405 250 21730 126790 126180 2022-03-04T13:48:24Z Ruthven 7 /* new eis level3 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Ruthven" />{{Rh||{{sc|Dell’Aneide{{gap}}Canto iv}}.|353}}</noinclude><poem> {{Centrato|157.}} Ntrà sto dire la veddero ’nfilata :Le Dammecelle, e, taffete, caduta; :E le mano, e la spata ’mbriacata :Da lo sango, che ascea da la feruta. :Strillano tutte, oimmè la sfortonata :S’è accisa, oimmè, s’è àccisa, ajuta, ajuta; :E a no momento fanno che se scopra :Pe tutto; e la cetà và sotta sopra. {{Centrato|158.}} Li sciabbacche, li trivole, e sospire, :Lo parapiglia de le femmenelle :Pe ogne casa se ’ntesero, e saglire :Lo fracasso ne fanno nfì à le stelle. :Comme si già vedessero trasire :A Cartagene, o à Tiro, e già de chelle :Li nemmice facessero fracasse, :E case, e tempie jessero à sconquasse. {{Centrato|159.}} Anna lo ’ntese, e comme ’nzallanuta :Corre, e coll’ogne se straciaje la faccia, :Se deze punia ’n pietto, e sbagottuta, :Pe miezo a lo gran puopolo se caccia. :Sore mia, sore mia ca m’haje traduta, :Và strillanno co sbattere le braccia; :Chesto era chello nè? me la calaste :Sore mia, bene mio ca me gabbaste! {{Centrato|160.}} T’haggio addonca io la morte apparecchiata :Co ste legna, sto fuoco, e co st’autare? :De quale, quale cosa io sfortonata :M’haggio primma d’ogn’autra a lametare? :Comme d’Annuccia toa te sì scordata? :Ne, morenno, t’hai fatta accompagnare :Da chella? ah sore, sore mia m’havisse :Portata ’n compagnia sotta l’Abisse.</poem><noinclude>{{Right|''Idem''}}</noinclude> 6wu58nhjly9681qmxtx1uyyajz7fru1 Paggena:L'Eneide di Virgilio Marone trasportata in ottava rima napoletana.pdf/406 250 21731 126168 2022-01-14T13:20:21Z Ruthven 7 /* new eis level0 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="0" user="Ruthven" />{{Rh|354|{{sc|Æneidos Liber iv.}}|}}</noinclude><noinclude>{{Right|Gnor-}}</noinclude> ap5lzgg19y2okp7qj77c162t2ix81a0 Paggena:L'Eneide di Virgilio Marone trasportata in ottava rima napoletana.pdf/408 250 21732 126169 2022-01-14T13:20:39Z Ruthven 7 /* new eis level0 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="0" user="Ruthven" />{{Rh|356|{{sc|Æneidos Liber iv.}}|}}</noinclude><noinclude>{{Right|Ve-}}</noinclude> gaoa7snva1nj1hx8601aismc7e708cj Paggena:L'Eneide di Virgilio Marone trasportata in ottava rima napoletana.pdf/409 250 21733 126792 126182 2022-03-04T13:49:09Z Ruthven 7 /* new eis level3 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Ruthven" />{{Rh||{{sc|Dell’Aneide{{gap}}Canto iv}}.|357}}</noinclude> <poem>{{Centrato|165.}} Vedennola accossi sparpetiare, :N’happe piatate la gran Dea Giunone; :E l’Irede da Cielo fà calare, :Che la fenesse pe compassione. :L’arma non se volea propio scrastare; :E a dicere lo vero, havea ragione; :Ne chillo era lo tiempo, e pe pazzia :Dedone fatto havea st’arrasso sia. {{Centrato|166.}} Pe chesto de lo ’nfierno la gran Dea :Tagliato non l’havea chillo capillo, :Che attaccata la vita le tenea :Ne puosto a la sententia lo segillo: :’Ntrà tanto la bell’Irede scennea :Co no bello vestito pentolillo: :E lo sole, pe dare a li petture :Schiacco matto, nce fà mille colure. {{Centrato|167.}} ’N capo a chella se ferma, e acossì dice: :Io qualemente, o arma benedetta, :Da sti cippe te scioglio, và felice: :A Prutone te dono, isso t’aspetta. :E accossì le scippaje da la radice :Lo pilo de la vita, e fù costretta :L’arma a fuire: e spalleto, e jelato :Restaje lo bello cuorpo. uh che peccato!</poem> {{ct|t=3|v=5|''Scompetura de lo Canto IV.''}}<noinclude>{{Right|CANTO}}</noinclude> aqhuihihjgg3o4x0vwil9rr89wcrozn Paggena:L'Eneide di Virgilio Marone trasportata in ottava rima napoletana.pdf/410 250 21734 126176 126172 2022-01-14T13:25:23Z Ruthven 7 /* new eis level0 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="0" user="Ruthven" /></noinclude><noinclude></noinclude> 4mkd1plgly59rxxqfjq777lkvql7geb Paggena:L'Eneide di Virgilio Marone trasportata in ottava rima napoletana.pdf/411 250 21735 126177 126174 2022-01-14T13:25:40Z Ruthven 7 /* new eis level0 */ rh proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="0" user="Ruthven" />{{Rh|358||a=S}}</noinclude>[[File:L'Eneide di Virgilio Marone trasportata in ottava rima napoletana.pdf|page=411|center|600px]]<noinclude></noinclude> h8w4uhpfoaco3qyq69c1annlmoimw3e Paggena:L'Eneide di Virgilio Marone trasportata in ottava rima napoletana.pdf/412 250 21736 126514 126348 2022-02-11T15:18:58Z Chelin 33 /* new eis level4 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Chelin" />{{Rh|||359}}</noinclude>[[Fiùra:L'Eneide di Virgilio Marone trasportata in ottava rima napoletana (page 412 crop).jpg|400px|centro]] {{ct|f=400%|v=1|l=20px|CANTO V.}} {{ct|f=140%|v=1|l=5px|DELL’ANEIDE}} {{ct|f=150%|v=1.5|l=5px|DE VERGILIO MARONE.}} {{ct|f=140%|v=1|l=10px|ARGOMIENTO.}} <poem> Troppo frusciato Anea da na tempesta; :Se jetta a la Secilia à derettura: :E fece llà n’anneverzaria festa, :Dove stava lo Patre ’n sebetura. :Meza l’armata da lo ’ncennio resta :Arza a lo puorto. Anca co sta sbentura :Se parte, e mentre naveca a l’ascuro :Và ’ntrà l’onne a zeffunno Palenuro. </poem><noinclude>{{right|''in''}}</noinclude> 808jc28fxygy7l1gtxc77l8v4v9l74y Paggena:L'Eneide di Virgilio Marone trasportata in ottava rima napoletana.pdf/401 250 21737 126788 126178 2022-03-04T13:48:12Z Ruthven 7 /* new eis level3 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Ruthven" />{{Rh||{{sc|Dell’Aneide{{gap}}Canto iv}}.|349}}</noinclude><poem> {{Centrato|149.}} E accossi le parlaje; Barce mia cara, :Sorema ccà vorria co na langella, :Mà che sia chiena d’acqua de shiomara, :Perche lavare io me vorria co chella. :Dille ca voglio dintro na caudara :N’agniello acciso, o quacche pecorella, :E l’autre ’mbroglie, ch’essa hà da portare :Pe la fattocchiaria, che s’hà da fare. {{Centrato|150.}} E tu a la fronte legate na fascia, :Perche volimmo fare a Dio Prutone :Lo sacrefitio, e dare a tanta ammascia :Fine, e chiarire chillo caperrone. :Voglio che lo diaschece lo sfascia, :E co brusciare de lo forfantone :Li vestite, la spata, e la feura, :Isso s’arda porzì co sta fattura. {{Centrato|151.}} Correa comme gallina ’mpastorata :La vecchia, e a doi stamfelle s’appojava; :Restaje Dedone tutta spaventata :Pe chillo arrasso sia, che machenava: :E ’ntuorno ’ntuorno comme speretata :Coll’huocchie russe russe se votava; :E lo colore spalleto t’avisa, :Ca la scuressa fete già d’accisa. {{Centrato|152.}} Ncoppa all’astreco saglie de buon passo :Pe dare a tanta guaje la medecina :Co fare lo streverio, e lo fracasso, :Che s’havea puosto ’ncapo la meschina: :E, comme havesse ’n cuorpo Sautanasso, :Saglie a le legna, e pò da la guaina :D’Anea l’orrenna spata sfoderaje. :Oimmè, pe chesto ’n duono la cercaje?</poem><noinclude>{{Right|''Hic''}}</noinclude> k1v9oefgtmtcedtdyodepws7o5rak0s Paggena:L'Eneide di Virgilio Marone trasportata in ottava rima napoletana.pdf/407 250 21738 126791 126181 2022-03-04T13:48:47Z Ruthven 7 /* new eis level3 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Ruthven" />{{Rh||{{sc|Dell’Aneide{{gap}}Canto iv}}.|355}}</noinclude><poem> {{Centrato|161.}} Gnorsì la spata stessa a la stess’ora :Cacciava tutte doje fora de guaje: :Io co ste mano (chesto è che m’accora) :A st’autare li Dei ’mperozzolaje: :E co suppreche, ah sore tradetora, :L’haggio pe te stordute; e tu me faje :Sto trademiento, azzò m’allontanasse, :E st’orrenno spettacolo trovasse? {{Centrato|162.}} Sore mia, ca me manca la parola: :M’haje accisa co tico! è già caduta :Tutta sta gente co sta botta sola, :E sta bella cetà tutta è perduta. :Dateme acqua, portateme lenzola, :Pe lavare, e asciuttare la feruta: :E si spireto ’n cuorpo l’è remmaso, :Me lo voglio zucare co no vaso. {{Centrato|163.}} A la cataffa saglie, e co la sore :S’abbraccia, e co lo chianto le lavava :La feruta, che accanto era a lo core, :E co lo mantesino l’asciuttava. :Chella auzaje l’huocchie, e pe lo gran dolore :Subbeto le vasciaje, ca le siscava :Lo shiato ’n pietto, che pe lo connutto :De la feruta sen’asceva tutto. {{Centrato|164.}} A le goveta soe pò s’appojaje, :Pe s’auzare no poco, e non poteva. :Venne manco la forza, e scapozzaje :’N coppa a lo stisso lietto, addove steva. :Tre vote aperze l’huocchie, e pò l’auzaje, :Pe vedere la luce, e la vedeva :Co no sospiro, e le sapeva a sorte, :Ca troppo commateva co la morte.</poem><noinclude>{{Right|''Tum''}}</noinclude> fkk2d0bz55hdiy89wivnam2rm1b4aw9 L'Eneide/Canto IV 0 21739 126183 2022-01-14T13:51:39Z Ruthven 7 creo wikitext text/x-wiki <pages header=1 index="L'Eneide di Virgilio Marone trasportata in ottava rima napoletana.pdf" section="Canto IV" prev="[[L'Eneide/Canto III|Canto III]]" next="[[L'Eneide/Canto_V|Canto V]]" from=325 to=409 step=2 /> 391p8dgfnrphfj4yhi5rvuikcrvv9g3 Opere inedite di varj autori - Tomo I/Lo stampatore a li leggeture 0 21740 126194 2022-01-16T16:09:50Z Ruthven 7 creo wikitext text/x-wiki <pages header=1 title="Lo stampatore a li leggeture" index="Opere inedite di varj autori - Tomo I (1789).djvu" author="Guiseppe Maria Porcelli" from=8 to=10 /> 5uoywbf2m4zz4izxzsx6x5xyxnlrluu Traduzzione:Luna nuova 114 21742 126248 126246 2022-01-19T13:56:03Z Ruthven 7 Traduzzione wikitext text/x-wiki {{header | title = Luna nuova | author = Salvatore Di Giacomo | section = | previous = | next = | year = 1885 | notes = }} {{Traduzzione|Luna nova}} ==Taliano== {{Ct|<b>Luna nuova</b>|f=120%}} <poem> La luna nuova sopra al mare stende una fascia di argento fino; dentro alla barca un marinaio quasi s’addormenta con la rete da pesca accanto... Non dormire, svegliati, ehi marinaio, getta questa rete, pensa a remare! Dorme e sospira questo marinaio, si sta sognando l’innamorata... Zitto e quieto se ne sta il mare, pure la luna s’è incantata... Luna d’argento, lascialo sognare, bacialo in fronte, non lo svegliare... Come questo sogno di marinaio tu dormi, Napoli, beata tu! Dormi, ma in sogno lacrime amare tu piangi, Napoli!... Svegliati, su!... Che tu possa una volta resuscitare!... Svegliati, svegliati, Napoli, Na’!... </poem> powfxttrjdp6za5z0fdcp6lj09fozzm Categurìa:Opere pe origgene 14 21743 126275 2022-01-21T10:22:00Z Ruthven 7 crianno wikitext text/x-wiki [[Categurìa:Opere]] 02so543i7i8ihy0ywfqxe7u5otr7oop Categurìa:Scan ca veneno 'a Internet Archive 14 21744 126277 126276 2022-01-21T10:22:53Z Ruthven 7 apparo wikitext text/x-wiki [[Categurìa:Opere pe origgene|InternetArchive]] hfqgj6ksswyfldkyaqiumpv0vap2eri Modello:IA/doc 10 21745 126279 126278 2022-01-21T10:36:28Z Ruthven 7 categurìa wikitext text/x-wiki <templatedata> { "params": { "1": { "description": "id ngopp'a Internet Archive", "example": "image23aaTeatroOpal", "type": "string", "required": true }, "2": { "description": "tiesto ca cumparesce", "example": "'A Talanta", "type": "string" } }, "description": "Crea nu link co l'origgene ngopp'a Internet Archive", "paramOrder": [ "1", "2" ], "format": "inline" } </templatedata> <includeonly>[[Categurìa:Modello 'e servizio]]</includeonly> aua64l89x1wcucpx8nuatl4r71x19sc Paggena:Eco di napoli - 100 celebri canzoni popolari napolitane - Vincenzo De Meglio - Vol 1.djvu/43 250 21746 127656 126336 2022-06-17T09:51:15Z Ruthven 7 omit Staff.TimeSignature proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Ruthven" />{{Rh|||41}}</noinclude> {{Tscore |resizable=0 |cont=cardillo |layout = indent = 0\in \context { \override VerticalAxisGroup.remove-first = ##t } |lyricsI =nen -- na aje_da i -- re a_tru -- và! |lyricsII = \override LyricText.font-shape = #'italic \override LyricText.font-size = #-1 bel -- la tro -- va -- re ne va! |smelody= \relative c'' { \set melismaBusyProperties = #'() \autoBeamOff \stemNeutral b8^.^\markup {\bold \italic {pp sotto voce in tempo} }\( c^. b^. a^. g^. b^. fis4\) r8 r4 r8 r1 r1 r1 } |sVarUp = \relative c' { <b e g>8_\markup {\bold \italic {pp in tempo} } r r <b dis a'> r r <b e g>8 r r_\markup {\bold \italic {f con brio} } b''-. c-. d-. c16\( b16 a8\) r r b-. e-. b16\( a16 g8\) r r g-.[ a-.] \slashedGrace {g16 a} g4\( fis8\) \slashedGrace a g4\( fis8\) \break \slashedGrace g g4\( fis8\) b-. e-. d-. c16\( b16 a8\) r r b-. c-. b16\( a16 g8\) r r g-.[ a-.] \slashedGrace {g16 a} g4\( fis8\) \slashedGrace a g4\( fis8\) e4 r8 r4^\markup{" " \hspace #0.5 \musicglyph #"scripts.ufermata"} r8 \bar "{{!}}." } |sVarLow = \relative c { \repeat unfold 2 { <g, g'>8 r r } <c c'>8 r r r4 r8 } << \relative { a,8^> s2 s8 b^> s2 s8 b^> s2 s8 \break e,^> s2 s8 a^> s2 s8 b^> s2 s8 b^> s2 s8 s8 s s e,-. s\fermata s } \\ \relative { a,8[ <a' c e>^. q^.] q^. d,\rest d\rest b8[ <g' b e>^. q^.] q^. d\rest d\rest b8[ <a' b dis>^. q^.] q^. d\rest d\rest \break e,,8[ <g' b e>^. q^.] q^. d\rest d\rest a8[ <a' c e>^. q^.] q^. d,\rest d\rest b8[ <g' b e>^. q^.] q^. d\rest d\rest b8[ <a' b dis>^. q^.] q^. d,\rest d\rest <g b e>^.[ b,^. e^.] s8 d\rest d\rest_\markup{\italic {D. C.} } } >> |score = << \new Staff { \new Voice = "melodia" \key g \major \omit Staff.TimeSignature \time 6/8 \smelody } \new Lyrics { \lyricsto melodia \lyricsI } \new Lyrics { \lyricsto melodia \lyricsII } \new PianoStaff << \new Staff = "upper" { \key g \major \omit Staff.TimeSignature \time 6/8 \sVarUp } \new Staff = "lower" { \clef bass \key g \major \omit Staff.TimeSignature \time 6/8 \sVarLow } >> >> \midi { } }} {{Centrato|2.ª}} <poem>Si la truove ca stace dormenno Pe na fata guè non la piglià! No rommore non fa co li penne, Gue, cardì, tu l’aviss’a scetà? Si affacciata pò sta allo barcone, Pe na rosa l’aviss’a piglià! Guè, cardì… vi ca llà no te stuone, Va vattenne cardì… n’addurà.</poem> {{Centrato|3.ª}} <poem>Si la truove che face l’ammore Sto cortiello nnascunnete ccà, Nficcancillo deritto allo core E lo sango tu m’ai da purtà. Ma si pensa… vattè chiano chiano, Zitto zitto te nce aje d’azzeccà, Si afferrà pò te vo cò la mano Priesto mpietto tu l’aje da zompà.</poem> {{Centrato|4.ª}} <poem>Si te vasa o t’afferra cianciosa, Tanno tu l’aje da dire accussì: Lu patrone pe te non reposa, Poveriello, pecchè adda murì. T’accarezza, te vasa! ah… viato Chiù de me tu si cierto, cardì! Si co tico cagnarme m’è dato Voglio doppo davero murì.</poem> {{Centrato|'''TRADUZIONE ITALIANA'''}} <i>{{Centrato|2.ª}} <poem>Se la trovi che dorme in quell’ore, Una fata potrebbe sembrar, Deh! non far con le penne rumore, O gentil, non volerla destar! Se affacciata al verone la vedi, Tu l’avessi per rosa a scambiar? O gentil, se all’errore non credi Vanne via, non andarla a fiutar!</poem> {{Centrato|3.ª}} <poem>Se la trovi facendo all’amore, Uno stile tu devi celar, Glie lo immergi diritto nel core, Ed il sangue me n’hai da mostrar! Ma se pensa… tu allor piano piano, Zitto zitto la devi accostar, Se ghermire ti vuol con la mano Presto in petto tu l’hai da saltar.</poem> {{Centrato|4.ª}} <poem>Se ti bacia o t’afferra vezzosa, Allor tu così a dirle ti fa: Il padrone per te non riposa, Poveretto, ei per te si morrà! T’accarezza, ti bacia… ah! beato, Cardellin, più di me ti puoi dir; Or con te se cangiarmi m’è dato, Voglio dopo davvero morir! </poem></i><noinclude>{{Centrato|r{{gap}}44980 = 45182{{gap}}r}}</noinclude> 6pv9yxb443yiou9hm9xbrdudmrsq0uo Lu Cardillo 0 21747 126339 2022-01-24T15:22:07Z Ruthven 7 Lu Cardillo wikitext text/x-wiki <pages header=1 index="Eco di napoli - 100 celebri canzoni popolari napolitane - Vincenzo De Meglio - Vol 1.djvu" title="Lu Cardillo" from=42 to=43 /> [[Categurìa:Spartito]] habn7qqckdndyn1kfjm6dimv464kwe4 Paggena:L'Eneide di Virgilio Marone trasportata in ottava rima napoletana.pdf/413 250 21748 126349 2022-01-25T15:36:58Z Ruthven 7 /* new eis level0 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="0" user="Ruthven" />{{Rh|360|{{sc|Æneidos Liber iv.}}|}}</noinclude><noinclude>{{Right|Lo}}</noinclude> qcdswo176179qv3z0ksglbb9i49hwjz Paggena:L'Eneide di Virgilio Marone trasportata in ottava rima napoletana.pdf/414 250 21749 126350 2022-01-25T15:41:59Z Ruthven 7 /* new eis level3 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Ruthven" />{{Rh||{{sc|Dell’Aneide{{gap}}Canto v}}.|461}}</noinclude> {{Centrato|I.}} Lo magnifeco Anea già navecava, :E l’onne, che abbottava l’Aquelone, :Sbottava co li rimme, e se votava :Da quanno’n quanno dove stea Dedone. :Ecco vede che all’aria gia s’auzava :Auta la shianmma da no torrione :De chęlla sbentorata, e lo scuriffo :Spantato, oimmè, dicea, che fuoco è chisso? {{Centrato|2.}} S’allecorda l’ammore che hà traduto; :Sà che vò dire femmena arraggiata; :Ca quanno lo diaschece trasuto :L'è’n capo, è peo de gatta ’nfuriata: :E pe chesto a lo core l’è venuto :Sospetto, che non sia quacche frittata. :Chisto, dicea spantato ogne Trojano, :E malo agurio! e sia da nui lontano. {{Centrato|3.}} Già s’erano ’ngorfate, e attuorno attuorno :Autro non se vedea, che cielo, e mare: :Eccote se fà notte a miezo juorno, :Ne vide autro che nuvole addenzare: :Eccote spara pe chiù gran taluorno :Na chioppeta tremenna, è annegrecare :Se vedde l’onna, e già la trenmmarella :Ogn’vno fe sentea ’ntrà le budella. {{Centrato|4.}} Saglie’n coppa a la poppa Palenuro, :E dice, oimmè, che nuvole sò cheste! :Che tiempo nigro, oimmè, non stò securo: :Nettunno tu nc’accuoncie pe le feste. :A l’allerta compagne, uh comm’è scuro! :Tutte a le bele, e rimme stiano leste. :’N facce a lo viento pò votaje le bele, :E disse, o granne Anea, caso crodele.<noinclude>{{Rh||Q|Non}}</noinclude> ebglhozd2g6adn8k12ikil64vfuwibk Paggena:L'Eneide di Virgilio Marone trasportata in ottava rima napoletana.pdf/415 250 21750 126351 2022-01-25T15:42:29Z Ruthven 7 /* new eis level0 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="0" user="Ruthven" />{{Rh|462|{{sc|Æneidos Liber v.}}|}}</noinclude><noinclude>{{Right |Nui}}</noinclude> q1575ruau0rxvr3mqt2497qlltqsb4d Paggena:L'Eneide di Virgilio Marone trasportata in ottava rima napoletana.pdf/416 250 21751 126352 2022-01-25T21:53:40Z Ruthven 7 /* new eis level3 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Ruthven" />{{Rh||{{sc|Dell’Aneide{{gap}}Canto v}}.|463}}</noinclude> {{Centrato|5.}} Nui simmo sfricte affè: si Giove stisso :Sedere se volesse a sto temmmone, :Manco me fidarria, co havere chisso :Pe temmoniero, darte sfatione. :A Talia co sto viento, co st’abisso? :Jarrimmo a funno co sto galione, :Autro che a Talia, già da lo Ponente :S’auzano troppo contr’a nui li viente. {{Centrato|6.}} Tièmente all’aria comme stà tremenna! :Che nuvole! che ascuro bestiale! :E nui pe contrastare a sta facenna, :Non ce trovammo forza, e capetale. :E già che s’auza sta tempesta orrenna, :Jettammonce a lo viento: è manco male, :Si corrimmo tempesta; e addove chessa :Nce jetta, nui jettammonce de pressa. {{Centrato|7.}} Pe quant’haggio lo cielo specolato, :La usciola, e la carta, ccà vecina :Stà la Secilia; e Aricio, gnenetato :Da Mamma toa, fù Re de ssa marina. :Anea respose: affè l’hai ’nnevinato; :Sto viento fete, e portarrà roina! :E, si a chisto resistere volimmo; :Grancefellune à funno pigliarrimmo. {{Centrato|8.}} Tuorce sse bele sù: quale paese :Meglio de chisso nce darrà recietto? :Addove Aciesto mio tanto cortese, :Vedenno a nui, se ne jarrà ’n brodetto. :E addove stanno da chiù de no mese :L’ossa d’Anchiso mio; e te prometto, :Si vasare me fai chell’ossa amate, :Darte pe duono quinnece docate.<noinclude>{{Rh||Q 2|''Hæc''}}</noinclude> 8lbumw7n3woya0snqwyhfvzydzpkv6v Paggena:L'Eneide di Virgilio Marone trasportata in ottava rima napoletana.pdf/417 250 21752 126353 2022-01-25T21:53:57Z Ruthven 7 /* new eis level0 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="0" user="Ruthven" />{{Rh|464|{{sc|Æneidos Liber v.}}|}}</noinclude><noinclude>{{Right|E ac-}}</noinclude> ivb2eirtpget317zewuf3uz9su05mp8 Paggena:L'Eneide di Virgilio Marone trasportata in ottava rima napoletana.pdf/418 250 21753 126355 126354 2022-01-25T21:59:42Z Ruthven 7 /* new eis level3 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Ruthven" />{{Rh||{{sc|Dell’Aneide{{gap}}Canto v}}.|465}}</noinclude> {{Centrato|9.}} E accossì a la Secilia se votaro, :E fitto ’n’poppa se pigliaje lo viento: :Volano le galere, e a juorno chiaro :Se trovaro ’n Secilia a sarvamiento. :Da no monte le vedde, e l’happe a caro, :Quanno le canoscette, e a no momento :Scese Aciesto lo Rè da la montagna, :Comme havese l’ascelle a le carcagna. {{Centrato|10.}} Te metteva spaviento, ca teneva :’N cuollo de pelle d’urzo no tabano, :E de frezze, e lanzuottole stregneva :No sarceniello l’una, e l’autra mano. :Fù Trojana la mamma, e se diceva :Gnenetato a no muodo troppo strano, :Ca, vevenno a lo shiummo de Creniso :La mamma, ascette prena a l’amproviso {{Centrato|11.}} E pe mammoria de li suoi pariente, :Quanno vedde Trojane, accommenzaje :A galoppare a paro de li viente, :E disse, ben tornate: e l’abbracciaje. :Fece venire llà varie presiente :De caccia, e li Trojane cerrècaje: :E stennecchiate pe chell’erva fresca :Tutte refocillaro la ventresca. {{Centrato|12.}} A la primm’arba dell’autra matina :Tutta la gente Anea fà raunare, :Che sparpagliata stea pe la marina, :E l’accommenza’n piercolo a parlare: :O Jenenmma de Dardano devina, :Che pe lo sango nobele puoi stare :A tuzzo, a tuzzo co li gran Segnure, :Pozzo dire porzì co’ Mperature.<noinclude>{{Rh||Q 3|''An-''}}</noinclude> 75bgakf8qwtdpubvc5aa8yxuf5l61uv Paggena:L'Eneide di Virgilio Marone trasportata in ottava rima napoletana.pdf/419 250 21754 126356 2022-01-25T21:59:57Z Ruthven 7 /* new eis level0 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="0" user="Ruthven" />{{Rh|466|{{sc|Æneidos Liber v.}}|}}</noinclude><noinclude>{{Right|Già}}</noinclude> s5g3zktxa55ri5sxh5k1du9stjl2q5p Paggena:L'Eneide di Virgilio Marone trasportata in ottava rima napoletana.pdf/422 250 21756 126362 2022-01-27T09:17:14Z Ruthven 7 /* new eis level3 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Ruthven" />{{Rh||{{sc|Dell’Aneide{{gap}}Canto v}}.|469}}</noinclude> {{Centrato|17.}} ’Nprimme, e antemonia à correre farranno :’Nfi a lo termene puosto le galere: :Varie de vui dapò se provarranno, :Chi è chiù lieggio de pede a le carrere. :Autre col’arco se dessidaranno :A cogliere à lo mierco; e pò vedere :Ve farraggio dovielle assaje famuse, :Fatte à botte de cieste spaventuse. {{Centrato|18.}} Tutte ve’mmito, e stanno apparecchiate :Duone de spamfio pe li venceture: :A la bon’ora sia: sù ’ncoronate :Le capo vostre de mortelle, e shiure. :E de chelle a la mamma deddecate, :Co galanielle de varie colure :Se ’ngiorlannaje dicenno: eilà, vedite, :E comme haggio fatt’io, tutte facite. {{Centrato|19.}} :Eleno appriesso ’ngiorlannaje la fronte, :Lo viecchio Aciesto, e Ascanio sbarvatiello; :E tutte co le chellete già pronte, :Mutano co giorlanna lo cappieilo. :E cammenanno Anea comme no conte :’Ntrà na catervia, che le fà rotiello, :Corre addove atterrate steano l’ossa :D’Anchiso, e dà no vaso a chella fossa. {{Centrato|20.}} E dui becchiere quanto dui piatte, :Che chine havea de marvasia perfetta, :Devacaje ’ncoppa de chell’ossa sfatte, :Pe renfrisco a chell’arma benedetta: :E dui de sango caudo, e dui de latte, :E n’addorosa chioppeta nce jetta :De rose tomaschine, e sospiranno :E chiagnenno, accossì sbafaje l’affanno.<noinclude>{{Rh||Q 5|''Sal-''}}</noinclude> 0cb1rxf4jpebu0yp16l7yx2m5at2q23 Paggena:L'Eneide di Virgilio Marone trasportata in ottava rima napoletana.pdf/423 250 21757 126363 2022-01-27T09:17:31Z Ruthven 7 /* new eis level0 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="0" user="Ruthven" />{{Rh|470|{{sc|Æneidos Liber v.}}|}}</noinclude><noinclude>{{Right|O arma}}</noinclude> fd8nzhf62y4u0zeg7fc802l7zjukg6h Paggena:L'Eneide di Virgilio Marone trasportata in ottava rima napoletana.pdf/424 250 21758 126364 2022-01-27T09:22:45Z Ruthven 7 /* new eis level3 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Ruthven" />{{Rh||{{sc|Dell’Aneide{{gap}}Canto v}}.|471}}</noinclude> {{Centrato|21.}} O arma bella, o care cennerelle, :Che contra voglia mia ccà ve ne state, :Diano benegne a vui tutte le stelle :Buono juorno, repuoso, e sanetate: :Sento a lo core mio ciento cortielle. :Ca senza te me portano li Fate, :O Patre, a Talia, e a chillo bello Tevere, :O bene, o male io n’haggia da recevere. {{Centrato|22.}} Da la fossa no serpe eccote ascire, :Bello accossì, che non mettea paura: :Tant’era luongo, che co sette gire :’Ntuorno ’ntuorno abbracciaje la sebetura. :Pe maraviglia Anea, n’happe a stordire. :E disse, isce che bella creatura! :’Ntrà torchino, e’ntrà verde reluceva :Lo cuorio, e a se aglie d’oro resbranneva. {{Centrato|23.}} Pe li colure n’Irede sbrannente :’N cuntro a lo sole te parea vedere, :E stoppafatto Anea co l’autra gente, :Tutte a chillo havea l’huocchie, e li penziere. :Co longhe giravote lo serpente :Scorrea ’ntrà li piatte, e li becchiere: :E scopato chen’happe lo paese, :Bello bello a la fossa se ne scese. {{Centrato|24.}} Tanto, chiù Anea secotiaje li duone :A la bon’arma, perchè non sapeva, :Si fosse quacche spireto patrone :De chillo luoco, e ’n guardia lo teneva, :O fosse quacche spireto mangione, :Che a la bon arma de Laccheo serveva: :O la stess’arma sott’a chillo cuorio :Venuta fosse a lo mazzecatorio,<noinclude> {{rh||Q 6|''Cæ-''}}</noinclude> frg9fi1dj14zmyvege6f24orv4djfyb Paggena:L'Eneide di Virgilio Marone trasportata in ottava rima napoletana.pdf/425 250 21759 126365 2022-01-27T09:23:03Z Ruthven 7 /* new eis level0 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="0" user="Ruthven" />{{Rh|472|{{sc|Æneidos Liber v.}}|}}</noinclude><noinclude>{{right|Cinco}}</noinclude> o915ohztbi0a2rfs2xae4yjvu8e3clc Paggena:L'Eneide di Virgilio Marone trasportata in ottava rima napoletana.pdf/426 250 21760 126414 126366 2022-02-01T11:46:59Z Ruthven 7 /* Paggena leggiuta */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Ruthven" />{{Rh||{{sc|Dell’Aneide{{gap}}Canto v}}.|473}}</noinclude> {{Centrato|25.}} Cinco puorce majateche scannaje, :Pecore cinco, e cinco jencarielle, :E’ncoppa de la fossa devacaje :De vino chiù de quinnece langelle. :E da treciento vote, e chiù chiammaje :L’arma d’Anchiso, e co presiente belle :Tutte l’autre compagne chill’autaro, :Comme potea la vorza, carrecaro. {{Centrato|26.}} Chi accideva vetielle, e chi metteva :’Ncoppa a lo fuoco caccave, e caudare, :Chiena chella campagna se vedeva :De chianchiere, de cuoche, e tavernare. :Chi ’nfilava a lo spito, e chi arrosteva, :Fuoco ccà, fuoco llà vedive auzare: :E tale era lo chiasso, e lo greciglio :Ch’ogne cantone parea no Cerriglio. {{Centrato|27.}} Era già l’arba de lo nono juorno, :Tanto aspettato, e tutto a poco a poco :La Famma havea tirato lo contuorno, :E lo nomme d’Aciesto a chillo luoco. :La marina era chiena attuorno attuorno; :Chi a tentare la sciorte a quacche juoco :Era venuto, e chi sulo a vedere :De Troja li vezzarre cavaliere. {{Centrato|28.}} A no steccato tunno apparecchiate :Stanno li duone pe li trionfante :Co tavole a tre piede, arme’nnaurate, :E corone, e giorlanne assaje galante. :’Nce sò vestite d’oro arragamate, :E saccune de frisole ’n contante: :E de li duone, che già steano a vista :Lo trommettiero sprubecaje la lista.<noinclude>{{right|''Pri-''}}</noinclude> l5ia7rsier0srh4pz0z0o0wrmhfxdnn Categurìa:Paggena prencepale 14 21761 126404 2022-02-01T08:53:41Z Ruthven 7 added [[Category:Wikisource]] using [[Help:Gadget-HotCat|HotCat]] wikitext text/x-wiki [[Categurìa:Wikisource]] j8hnk0fkax3qu1gvnyzdqceegjz70vc Paggena:L'Eneide di Virgilio Marone trasportata in ottava rima napoletana.pdf/427 250 21762 126417 2022-02-01T13:31:38Z Ruthven 7 /* new eis level0 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="0" user="Ruthven" />{{Rh|474|{{sc|Æneidos Liber v.}}|}}</noinclude><noinclude>{{Right|Pe}}</noinclude> gxaz4wb16srgtjsjym5ozqx4phn18h7 Paggena:L'Eneide di Virgilio Marone trasportata in ottava rima napoletana.pdf/428 250 21763 127779 126515 2022-07-12T07:50:38Z Ruthven 7 /* new eis level4 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Ruthven" />{{Rh||{{sc|Dell’Aneide{{gap}}Canto v}}.|475}}</noinclude><poem> {{Centrato|29.}} Pe la vattaglia all’ordene già stanno, :Ben proviste de rimme, le galere: :E da tutta l’armata sceute n'hanno :Quattro, le chiù valiente, e chiù leggere. :Valena una se chiamma, e lo commanno :A Menestèo ne fece Anea tenere; :Chisto a Talia chiantàje la gran streppegna :De li Menne, che hà l’Aquela pe’nzegna. {{Centrato|30.}} La seconna Chemera se chiammava, :E de chiorma tre urdene teneva: :E parea na cetà, che cammenava, :Tant’era granne, e leggia se moveva: :Lo Capetanio, che la commannava, :Lo Siò Don Gia pe nomme se diceva: :E de spalle, e de uraccia assai forzute :A li rimme tenea gente tregliute. {{Centrato|31.}} La terza era Centauro, e ne fù dato :A lo Siò Don Sargesio lo penziero, :E de la razza Sergia gnenetato :Da chisto cippo fù l’arvolo autero. :La quarta è Scella, e a chesta fù assegnata :Don Croanto famuso cavaliero; :E da chisto happe Romma li Croviente, :E chi dice de nò , chisso ne mente. {{Centrato|32.}} Faccefronte a lo puorto corresponne :Miezo miglio no scuoglio spatiuso, :Tutto sotta dell’acqua s’annasconne, :Quanno a lo vierno è mare tempestuso: :Quanno a la state pò carmano l’onne, :Isso caccia sopr'acqua lo caruso, :E attuorno attuorno sempe le gavine :Fanno caccia de grance, e guarracine.</poem><noinclude>{{right|''Hic''}}</noinclude> 6ql90d42oo86i3pu1zpmymwzs2zva49 Paggena:L'Eneide di Virgilio Marone trasportata in ottava rima napoletana.pdf/429 250 21764 126419 2022-02-01T13:32:31Z Ruthven 7 /* new eis level0 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="0" user="Ruthven" />{{Rh|476|{{sc|Æneidos Liber v.}}|}}</noinclude><noinclude>{{Right|Llà}}</noinclude> qicxgeiikfquqg6yubej6nh9lyrjxa3 Paggena:L'Eneide di Virgilio Marone trasportata in ottava rima napoletana.pdf/430 250 21765 126437 126420 2022-02-01T16:07:58Z Ruthven 7 /* new eis level3 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Ruthven" />{{Rh||{{sc|Dell’Aneide{{gap}}Canto v}}.|477}}</noinclude>{{Centrato|{{Ec||33.}}}} Llà’ncoppa se ’mpizzaje no gran frascone :Pe termene a lo curzo, e dove havesse :A pigliare la vota lo temmone, :E l’autro spatio scorrere potesse. :Quanto a lo puosto, pe chiù sfatione, :Anea voze che a sciorte se mettesse. :E le galere ’n fila s’ordenaro :A li puoste, che a sciorte le toccaro, {{Centrato|34.}} Stanno li capetanie ’mposomate :’Ncoppa a la poppa co li casaccune :Tutte d’oro, e d’argiento arragamate :E a la capo vezzarre pennacchiune. :Tutte l’autre de frasche ’ngiorlannate :Stavano nude pe’nfi a li cauzune, :E ontate d’huoglio luceano le spalle :’N facce a lo sole a muodo de cristalle. {{Centrato|35.}} Stà seduta la chiorma, e co le braccia :Stese a li rimme, e co l’arecchie attente :Pe sentire lo signo, e co la faccia :Chi sbagottuto stà, chi troppo ardente. :Pe paura de perdere la caccia :Gran parpeto de core ogn’uno sente; :E lo gran desedderio de l’onore :Mò l’allargava, e mò stregnea lo core. {{Centrato|36.}} :Deze appena lo signo la trommetta, :Che da la fila sfilano, e volavano: :Strillano tutte, e co na voca stretta :Tutta l’aria de scumma ’nsaponavano. :Li Capetanie ’n mano la bacchetta :Teneano, e chiste, e chille ammenacciavano: :L’onna, che a tanta botte se spetaccia, :Facea tempesta ’n miezo a la bonaccia.<noinclude> {{Right|''Non''}}</noinclude> 4sumj4lp47dbywt8dwmgn3j5nukkghi Paggena:L'Eneide di Virgilio Marone trasportata in ottava rima napoletana.pdf/431 250 21766 126421 2022-02-01T13:33:16Z Ruthven 7 /* new eis level0 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="0" user="Ruthven" />{{Rh|478|{{sc|Æneidos Liber v.}}|}}</noinclude><noinclude>{{Right|Non}}</noinclude> 6kk1xegtsmj2z795psvfx1qfjj3s6ge Paggena:L'Eneide di Virgilio Marone trasportata in ottava rima napoletana.pdf/432 250 21767 126447 126422 2022-02-02T13:59:06Z Ruthven 7 /* Paggena leggiuta */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Ruthven" />{{Rh||{{sc|Dell’Aneide{{gap}}Canto v}}.|479}}</noinclude> {{Centrato|37.}} Non fanno tale chiasso, o parapiglia, :Ne maje tale carrere hanno pigliate, :Quanno a correre quattro, o cinco miglia. :Carre co carre se sò desfidate; :E a li cavalle dà tutta la vriglia, :E l’ammenaccia co le schiassiate :Lo carrozziero, e senza havere ascelle :Volano li cavalle comme aucielle. {{Centrato|38.}} Chi sbatteva le mano, e chi alluccava, :Chi dicea, viva à chiste, e viva a chille: :La marina, e lo vuosco rebommava, :E li munte vecine a tanta strille. :Ntrà tanto ’nnante all’autre già sfilava :La galera de Gìa, e chiù de mille, :Viva Gìa, viva Gìa, la voce auzaro; :Mà che? tutte comm’asene restaro. {{Centrato|39.}} Appriesso a Gìa se ne venea Croanto, :Che megliorimme havea, mà la galera :Scella, ch’isso commanna, è grossa tanto :Ch’era no tierzo, e chiù de la Chemera. :Appriesso a chiste l’uno all’autro accanto :Jevano succce suocce a la carrera :Sargesio, e Menestèo, che ne crepavano :De doglia, e li mostacce le scippavano. {{Centrato|40.}} E strillano a la chiorma a voce chiena: :Avanzate canaglia, ch’è vreogna, :E mò arreto se vede la Valena, :E Menestèo n’abbotta, e ne’ncotogna: :Mò arreto è lo Centauro, e pe la pena :Lo Siò Sargesio se sgrassea coll’ogna :La facce; e p’ordenario de paraggio :Jevano chiste dui senza vantaggio.<noinclude>{{Right|''Iam-''}}</noinclude> cs05uzaoqagods222zajq4lh4xx3062 Paggena:L'Eneide di Virgilio Marone trasportata in ottava rima napoletana.pdf/433 250 21768 126423 2022-02-01T13:33:58Z Ruthven 7 /* new eis level0 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="0" user="Ruthven" />{{Rh|480|{{sc|Æneidos Liber v.}}|}}</noinclude><noinclude>{{Right|Lo}}</noinclude> 8eawz0rn4vq0y6f3yz2ges33y9xmd1z Paggena:L'Eneide di Virgilio Marone trasportata in ottava rima napoletana.pdf/434 250 21769 126519 126517 2022-02-14T13:39:45Z Ruthven 7 /* Paggena fernuta */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Ruthven" />{{Rh||{{sc|Dell’Aneide{{gap}}Canto v}}.|481}}</noinclude> {{Centrato|41.}} Lo scuoglio se vedeano già vecino, :E Gía, ch’era lo primmo, se votaje :A Menete, e le disse : ah malandrino, :Temmoniero de ’mmerda addove vaje? :Dove t’allarghe? tuorce lo cammino :A mano manca, che benaggia craje; :Priesto, rade sto scuoglio co li rimme: :Te sguarro, si non simmo nui li primme. {{Centrato|42.}} Lassa allargare ss’autre, e tu t’accosta :Stritto à lo scuoglio, ca trionfarrimmo. :Gnornò, disse Menete, ca de costa :A li scuoglie cecate tozzarrimmo: :Tu vuoi, che te dia bona la composta, :Respose Gìa, tu vuoi che quacche rimmo :Te rompa ’n capo: tuorce à mano manca, :Rade sto scuoglio, che te rumpe n’anca. {{Centrato|43.}} Pò vota facce, e vede ca Croanto :Le stà de costa, e hà lo meglio luoco: :E ’ntrà lo scuoglio, e Gìa chillo ’ntratanto :Sfila, e sempe s'avanza a poco a poco. :Isso ’n somma, e lo primmo, e già lo vanto :Porta ’ntrà tutte l'autre, e comme fuoco :Avampa Gìa vedennose traduto, :E pareva no gammaro arrostuto. {{Centrato|44.}} Mà già tutto lo termene hà girato. :Croanto, e tanto ’nnante se vedeva, :Che già lo scuoglio arreto havea lassato, :E già vinto lo pallio se teneva. :Mà Gìa, ch’era no giovane onorato, :Tale vreogna, e collera n’haveva, :Che lo chianto dall’huocchie le scappaje, :E comm’urzo a Menete se lanzaje.<noinclude> {{Right|'' Se-''}}</noinclude> i7v23nxmksomcgqh1m16bu7hg46d2t6 Paggena:L'Eneide di Virgilio Marone trasportata in ottava rima napoletana.pdf/435 250 21770 126425 2022-02-01T13:34:48Z Ruthven 7 /* new eis level0 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="0" user="Ruthven" />{{Rh|482|{{sc|Æneidos Liber v.}}|}}</noinclude><noinclude>{{Right|Spa-}}</noinclude> 7oy2nlzw6pclq8g5uhwvh08ff7xx5q5 Paggena:L'Eneide di Virgilio Marone trasportata in ottava rima napoletana.pdf/436 250 21771 126449 126426 2022-02-02T14:25:58Z Ruthven 7 /* new eis level3 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Ruthven" />{{Rh||{{sc|Dell’Aneide{{gap}}Canto v}}.|483}}</noinclude> {{Centrato|45.}} Sparafonna, frabutto, intr’a ss’abisso, :Disse a Menete co na brosca cera, :E schiassa tale cauce a lo seuriffo, :Che lo vrociola a mare de carrera. :E scordatose Gìa pò de se stisso :E a che riseco mette la galera, :Acciaffaje lo temmone, e lo jocava, :E a la via de lo scuoglio s’accostava. {{Centrato|46.}} Mà fatto, ch’appe assaje lo papariello ::Lo viecchio, ascette vivo da sto ’mbruoglio, :A la terra s’accosta, e bello, bello :Co le granfe s’arrampeca a lo scuoglio. :E tanto ’nfuso stea lo poveriello, :Che sorece parea caduto all’huoglio: :E perchè d’acqua sauza s’abbottaje, :Li stentine porzì nce vommecaje. {{Centrato|47.}} E quann’isso pigliaje la vrociolata, :E quanno a terra s’accostaje natanno, :E quanno vommecaje l’acqua salata, :N’allucco, e n’illaio tutte le fanno: :Gran speranza ’ntrà tanto hanno pigliata :Sargesto, e Menestèo, e puosto s’hanno :’N capo de fare a Gìa no bello trucco, :Mà l’uno. e l’autro nce restaje no cucco. {{Centrato|48.}} Già Sargesio lo scuoglio guadagnava, :Mà troppo Menestèo le stava a shianco, :E co la sola prora s’avanzava :Chisto a chillo tre passe, o poco manco. :A la soa chiorma Menestèo gridava, :E sautanno correa da banco a banco: :Compagnune d’Attorre, ò brava gente, :Su, bene mio, vocate allegramente.<noinclude> {{Right|''Tre-''}}</noinclude> j7gkt1gq4iocqzlwi3iunj62cd6h66q Paggena:L'Eneide di Virgilio Marone trasportata in ottava rima napoletana.pdf/437 250 21772 126427 2022-02-01T13:35:41Z Ruthven 7 /* new eis level0 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="0" user="Ruthven" />{{Rh|484|{{sc|Æneidos Liber v.}}|}}</noinclude><noinclude>{{Right|Via}}</noinclude> 4l8rkxyrimpani2280f0b3oz8dpm8my Paggena:L'Eneide di Virgilio Marone trasportata in ottava rima napoletana.pdf/438 250 21773 126451 126450 2022-02-02T16:41:48Z Ruthven 7 /* new eis level3 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Ruthven" />{{Rh||{{sc|Dell’Aneide{{gap}}Canto v}}.|485}}</noinclude>{{Centrato|49.}} Via sù, speranza mia, gente d’onore, :Ca pe chesto da Troja pe compagne :V’haggio pigliate, e mò chillo valore :Soleto vuostro, sù, non se sparagne. :Dove sò chelle forze, e chillo core, :Che ’ntrà Scella, e Carella, e a le seccagne :De Getulia mostrassevo, e a l’Ionio, :Che mare non parea, mà no Demmonio? {{Centrato|50.}} De la vettoria io non sò ’ncrapicciato: :(Mà non faje comme è l’ommo? io bè me ’ntenno) :Sia, chi Nettunno vò, sto fortonato. :Ma, si l’utemo sò, cierto m’mpenno. :L’onore mio ve sia raccommannato, :De non essere l’utemo pretenno: :Liberateme vui da tale scuorno, :Perche farria pe me peo de no cuorno. {{Centrato|51.}} E chille à schiattafecato vocavano; :Lo galione, a le botte, che devano, :Tremmava tutto; e l’onne, che spaccavano, :Pe paura da sotta le sfujevano. :Co labra asciutte appena reshiatavano, :Li shianche comme a mantece sbattevano, :Và lo sodore a lave; e na desgratia :De la vettoria le portaje la gratia. {{Centrato|52.}} Perche, mentre a lo scuoglio a la cecata :Corre Sargesio, nce tozzaje de pietto; :E reslaje la galera sderrenata; :Sargesio mio và t’auza da sto nietto! :Tremmaje tutto lo scuoglio a la tozzata, :Mà le roppe li rimme pe despietto, :E la prora porzì se sgangaraje, :Che appesa comparea no vì ca l’haje.<noinclude>{{Rh||R|''Con-''}}</noinclude> ags8rj1bc7jm7ktfbrllg6qyq51ta71 Paggena:L'Eneide di Virgilio Marone trasportata in ottava rima napoletana.pdf/439 250 21774 126429 2022-02-01T13:36:57Z Ruthven 7 /* new eis level0 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="0" user="Ruthven" />{{Rh|486|{{sc|Æneidos Liber v.}}|}}</noinclude><noinclude>{{Right|Li}}</noinclude> b2kprh0z6o6ibyebodsov8pzldzterz Paggena:L'Eneide di Virgilio Marone trasportata in ottava rima napoletana.pdf/440 250 21775 126452 126430 2022-02-02T20:12:15Z Ruthven 7 /* new eis level3 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Ruthven" />{{Rh||{{sc|Dell’Aneide{{gap}}Canto v}}.|487}}</noinclude> {{Centrato|53.}} Li Marenare s’auzano, e strillanno :Diceano, oimmè, ca l’onna mò nce gliotte. :E li rimme, che jevano natanno, :Pescavano co cruocche, e co lanzuotte. :Fece bonprode a Menestèo lo danno :De lo compagno, e chiù gagliarde botte :Dare all’onne facea da prora a poppa, :Pe fare all’autre na varva de stoppa. {{Centrato|54.}} Comme quacche palomma spaventata :Da quacche gran remmore strepetuso, :Sbatte l’ascelle, e comme speretata :Pare che faccia dintro a lo pertuso: :E da chillo cafuorchio scapolata, :Dove tene lo nido a l’annascuso, :Piglia pe l’aria aperta fitto fitto :Auto lo vuolo, e sfila pe deritto. {{Centrato|55.}} Accossì la Valena se vedeva, :Che non corrèa de furia, mà volava. :E pe l’acque no fulmene pareva, :E già Sargesio arreto le restava :Ca ’mpastorato ancora se ne steva :A chillo scuoglio, e ajuto ademmannava; :E coli rimme rutte, oh chesta è bella! :Se ’ngegnava de fare quaccosella. {{Centrato|56.}} E accossi Menestèo se ’ncrapicciaje :De passare de Gìa la gran Chemera, :E co poca fatica la passaje, :Ca temmoniero pratteco non c’era. :Sulo Croanto le dà troppo guaje, :Ca sfila ’nnanze assaje co la galera: :E comme cane corzo se le lanza :Appriesso, e và strillanno, avanza, avanza.<noinclude>{{Rh||R 2|''Tum''}}</noinclude> luxidz7w74d12tgjkl7dm64q0cnl3z7 Paggena:L'Eneide di Virgilio Marone trasportata in ottava rima napoletana.pdf/441 250 21776 126431 2022-02-01T13:38:05Z Ruthven 7 /* new eis level0 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="0" user="Ruthven" />{{Rh|488|{{sc|Æneidos Liber v.}}|}}</noinclude><noinclude>{{Right|Llo-}}</noinclude> 5mudx625gejj4jfirr70d76dcq1pn4v Paggena:L'Eneide di Virgilio Marone trasportata in ottava rima napoletana.pdf/442 250 21777 126434 126432 2022-02-01T15:31:48Z Ruthven 7 /* new eis level3 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Ruthven" />{{Rh||{{sc|Dell’Aneide{{gap}}Canto v}}.|489}}</noinclude> {{Centrato|57.}} Lloco sentiste dicere ’ntratanto, :Viva, viva da tutte a Menestèo: :Isso piglia chiù core, e Don Croanto :Cerca lassare comme no Taddèo, :Mà chillo pe non perdere lo vanto :Che havea gia ’n mano, e comme no chiafeo :Havere n’illajò co n’alluccata, :Chiù priesto l’arma s’haverria cacciata. {{Centrato|58.}} Mà la speranza a Menesteo pigliare :Fà core, e tutto alliegro lo mantene; :E chello che se penza ca pò fare, :Comme cosa già fatta se la tene. :E arrivavano fuorze pare pare, :Si Croanto, ch’era ommo assaje da bene, :Non facea gratione, e se levaje :Lo cappiello, e li Dei cossì pregaje. {{Centrato|59.}} Dei de sto mare, dove io tanto stento :Pe la vettoria co sta gente mia, :M’obreco a vui pe vuto, e si ne mento :’Mpenniteme vui pò pe la buscia, :Dare a l’autaro vuostro pe presiento :No toro lo chiù grasso, che nce sia, :Co jettarne ’ntrà st’acque le bodella, :E de vino porzì quacche langella. {{Centrato|60.}} Nfì a lo funno arrivaje sta gratione, :E quanta Ninfe dteano a chillo mare, :Se medero dereto a lo temmone, :E la galera steano a speronare: :Lo Dio Sportunno co no sbottorone :Comme no viento, o fulmene volare :La fà pe l’acque fauze, e co lo vanto :A lo puorto arrivaje lo Don Groanto.<noinclude>{{Rh||R 3|''Tum''}}</noinclude> 8fh2bvw2eosaer8jnrn66a0tuy4mjdf Paggena:L'Eneide di Virgilio Marone trasportata in ottava rima napoletana.pdf/443 250 21778 126433 2022-02-01T13:38:55Z Ruthven 7 /* new eis level0 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="0" user="Ruthven" />{{Rh|490|{{sc|Æneidos Liber v.}}|}}</noinclude><noinclude>{{Right|Anca}}</noinclude> fmqexqj6aeuw3xsc5umvzpa0uzksquh Paggena:L'Eneide di Virgilio Marone trasportata in ottava rima napoletana.pdf/444 250 21779 126448 126435 2022-02-02T14:11:27Z Ruthven 7 /* Paggena leggiuta */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Ruthven" />{{Rh||{{sc|Dell’Aneide{{gap}}Canto v}}.|491}}</noinclude> {{Centrato|61.}} Anea ’n miezo a lo puopolo commanna :Che se sprubbeche a suono de trommetta :Vencetore Croanto, e co giorlanna :De lauro le ’ncoperchia la scazzetta. :Tre vetielle dapò subbeto manna :P’ogne galera, e vino, e na sacchetta :De pataccune, e co n’allegra cera :Chiamma li Capetanie de galera. {{Centrato|62.}} A Croanto donaje de tela d’oro :No casaccone, e pe l’astremetate :Nce faceano a sconciglie no lavoro :De porpora dui frise arragamate. :Valea cierto sta giubba no traforo :Pe li racame nobele, e sforgiate; :Fatto ad aco lo vuosco se nce vede :D’Idda, e nce jeva a caccia Ganemede. {{Centrato|63.}} Co na lanza li cierve à na campagna :Tutto avampato ’n facce secoteja :Nc’era de Giove l’aquela grefagna, :Che co le granfe ad auto lo carreja. :Co li strille e coll’huocchie l’accompagna :Tutta la gente soa, che ne sbareja, :E li cane porzi vide sautare :All’aria, e contr’all’aquela abbajare. {{Centrato|64.}} No giacco a la secunno realaje, :Fatto a tre duppie, e d’oro havea le maglie: :Nobele cosa cierto, e brava assaje :Pe guardare la panza a le vattaglie. :Lo stisso Anea, dapò che smafaraje :Demmolione sotta le muraglie :De Troja, ne spogliaje lo cuorpo muorto, :Dicenno: a te non serve, io me lo porto<noinclude> {{rh||R 4|''Vix''}}</noinclude> dmvy8ty4y5mq463584jy28e92c5ets6 Wikisource:VisualEditor 4 21780 126442 126441 2022-02-01T16:24:08Z Ruthven 7 added [[Category:Ajùto]] using [[Help:Gadget-HotCat|HotCat]] wikitext text/x-wiki {{Xxx-larger|'''Nun ausate 'o Visual Editor, ca nun và!'''}} [[Categurìa:Ajùto]] hgs8xktwfk7pizjmqf80anivpqxzwpb Paggena:L'Eneide di Virgilio Marone trasportata in ottava rima napoletana.pdf/445 250 21782 126453 2022-02-02T20:14:01Z Ruthven 7 /* new eis level0 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="0" user="Ruthven" />{{Rh|492|{{sc|Æneidos Liber v.}}|}}</noinclude><noinclude> {{right|A spal-}}</noinclude> qfzpwypnjztnxd6ii87irv6hdtna4b9 Paggena:L'Eneide di Virgilio Marone trasportata in ottava rima napoletana.pdf/446 250 21783 126465 126454 2022-02-08T16:51:53Z Ruthven 7 /* new eis level3 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Ruthven" />{{Rh||{{sc|Dell’Aneide{{gap}}Canto v}}.|493}}</noinclude> {{Centrato|65.}} {{Ec|spalle|A spalle}} a spalle aunite sso giaccone: :A mala pena Fagio co Zaccaro :Portavano, si bè che a no temmone :Poteano stare tutte dui de carro. :E quanno lo tenea Demmolione, :Co sto piso correa lieggio, e vezzarro; :E comme no Zefierno secotava :Li Trojane, e le squatre spetacciava. {{Centrato|66.}} A Gìa, che fù lo tierzo, se donaro :Dui caccave d’aurunzo pretiuse: :De becchiere d’argiento n’autro paro, :Pe li ’ntaglie che haveano; assaje famuse. :’N somma contiente tutte trè restaro, :E ricche, e co vestite assaje sforgiuse :Co le capo de porpora ’n fasciate, :Haveano vasamane, e sbarrettate. {{Centrato|67.}} Co forza assaje de ’ngiegno, e de fatiche :Sarvata havea Sargesio la galera, :E ’n fine, asciuto fora da li ’ntriche, :Se ne veneva co n’affritta cera. :E cammenanno a passe de formiche :La galiazza, che crepata s’era :De malo muodo, jeva moscia, moscia, :E ogn’uno allucca, e dice; mò se scoscia. {{Centrato|68.}} Comme no serpe quanno è scamazzato :Da na rota de carro, che la spina :L’have rotta pe miezo, e sdellommato :Co giravote fiacche assaje cammina: :Sisca, s’auza, e se ’ngrifa ’nfuriato :Co la parte de ’nnante, e se strascina :La parte de dereto, e meza morta :’Ntrà le soe girávote se la porta.<noinclude>{{Rh||R 5|''Ta-''}}</noinclude> a5xrmziokaxqwfki9iiwg331nth7tdg Paggena:Del dialetto napoletano - Ferdinando Galliani (1789).djvu/65 250 21784 126461 2022-02-04T09:17:49Z Ruthven 7 /* new eis level3 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Ruthven" />{{Rh|42|{{Type|f=110%|l=4px|DIALETTO}}|}}</noinclude> la somma difficoltà incontrata ad apprenderla, causarono in ciascuna parola. A niuna cosa meglio potremmo comparare lo sconcio causato neL Latino da’Barbari, quanto alla lingua Franca parlata da’ Turchi oggi in tutte le Scale del Levante. Analiziamola un poco, e vedasi se andiam lontani dal vero. Che cosa è la lingua Franca? È una superficiale nozione di termini Italiani che gli Arabi, e i Turchi fanno senza alcuna conoscenza di grammatica, e per pura pratica adoperano, quanto basti loro a farli alla meglio capire. Il Levantino giunge per pratica ad apprendere l’infinito di qualche verbo nostro, come farebbe il verbo ''stare'': ma senza grammatica, e senza sludio, e niente aiutato dall’imitazione della sua naturale, e materna lingua ignora la: conjugazione, sicchè di quella sola voce si serve a far tutto il verbo, e in vece di saper dire ''io sto, tu stai, quello stà, noi stiamo'', &c. va dicendo e ripetendo sempre ''io stara, tu stara, quello stara, noi stara, voi stara'' &c. Così fa i modi e i tempi, e coll’ajuto degli ausiliari esce come meglio può d’intrigo. Gli basta essersi fatto intendere, Quello perappunto avvenne del Latino in bocca aì Longobardi. Giungeva il Longobardo per esempio ad apprendere la voce ''fœmina'': ma quella nazione feroce, e nemica delle lettere sdegnava darli la pena di apprendere le variazioni della declinazione nel genitivo, e nell’accusativo, e dir ''fœminæ'', ''fœminam'', e nel plurale ''fœminarum'', ''fœminas'', ''fœminis''. Andava dicendo sempre ''femina'' al singolare, ''femine'' al plurale, ed ecco il nostro<noinclude> {{right|vol-}}</noinclude> 76ajx7oprnewbtaetrav8bq6imoxczr Paggena:Del dialetto napoletano - Ferdinando Galliani (1789).djvu/66 250 21785 127221 127212 2022-05-09T12:03:23Z Ruthven 7 /* new eis level3 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Ruthven" />{{Rh||{{Type|f=110%|l=4px|NAPOLETANO}}|43}}</noinclude> volgare. Poi nel meglio formarsi la nuova lingua l’articolo indicò i casi. {{gap}}Quasi io stesso avvenne ne’ verbi. Ne ignorarono la conjugazione in gran parte: non distinsero i passivi e dovettero servirsi molto de’ verbi ausiliari; e col supino, e l’infinito fu coniugato quali ogni tempo, ed ogni modo. {{gap}}In breve (giacché non è nostro istituto l’entrar in quella ricerca) provisi a parlare il Latino sul gusto della lingua Franca senza grammatica, e con poca conoscenza delle inflessioni, e con que’ raddolcimenti o alterazioni di pronunzia, che soprattutto li fanno da chi apprende per abito una lingua non propria, e si vedrà subito, che il Latino si converte in Italiano. {{gap}}Sicché l’epoca della nascenza del nostro volgare dialetto pare a noi doversi far risalire fin al momento dell’arrivo de’ Longobardi, che fondarono il Ducato Beneventano. Che se a taluno parrà eccessiva tanta antichità, giacché; sei secoli intieri, passano prima, che si trovi in iscritto alcuna memoria del nostro volgar dialetto, lo preghiamo a riflettere, che anche della lingua Franca finora non esiste niente per iscritto, e ciò non impedisce che non siano tre, o quattro secoli, che questa si parla. {{gap}}L’autorità rispettabile del Muratori, a cui rimandiamo chi vorrà più distesamente sentir ragionar di ciò, e le irrefragabili pruove, che egli adduce, confirmando la nostra opinione, ci dispenserà dall’aggiunger quì altro. Passeremo adunque a dire, che nel secolo decimoterzo era di già formato tutto, e perfezionato il nostro dialetto non men che il culto Italiano a segno,<noinclude>{{right|che}}</noinclude> 9b45td043dgprwytiae1giw6l61846a Paggena:L'Eneide di Virgilio Marone trasportata in ottava rima napoletana.pdf/447 250 21786 126466 2022-02-08T16:52:09Z Ruthven 7 /* new eis level0 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="0" user="Ruthven" />{{Rh|494|{{sc|Æneidos Liber v.}}|}}</noinclude><noinclude> {{right|Ac-}}</noinclude> b0aa4arj2qbggb1i5o1atg6yg6p0qcp Paggena:L'Eneide di Virgilio Marone trasportata in ottava rima napoletana.pdf/448 250 21787 126467 2022-02-08T17:02:39Z Ruthven 7 /* new eis level3 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Ruthven" />{{Rh||{{sc|Dell’Aneide{{gap}}Canto v}}.|495}}</noinclude>{{Centrato|69.}} Accossì lo Centauro cammenava :E mò jeva deritto, e mo jea stuorto. :E co le bele tanto s’ajutava, :Che a la fine, arrivaje dintro a lo puorto. :A Sargesio, che se le mazzecava, :Lo buono Anea, pe no le fare tuorto, :Perche lo galione havea sarvato, :Voze che havesse parte a sto pignato. {{Centrato|70.}} E accossì le donaje na giovanella :Froila Cretese, e d’aco, e de telaro :Brava maestra, dellecata, e bella, :E a le zizze de figlie havea no paro: :Chesta nce la donaje pe schiavottella, :E l’happe assaje lo sio Sargesio a caro; :E scomputo accossì lo primmo juoco, :Anea porta la gente à n’autro luoco. {{Centrato|71.}} Da vuosche, e montagnole ’ntorniato :’N giro s’aprea no spatiuso chiano, :Che parea no teatro speccecato, :No miezo miglio, o poco chiù lontano. :No chilleto retunno fravecato :Nce stava ’n miezo, e ccà l’Aroje Trojano :Porta la gente, e ’n piercolo nce saglie, :E dice spagnolisco, ogn’uno caglie. {{Centrato|72.}} Ecco li duone ccà; chi vò jocare :A correre lo pallio? assaje de gente :De Troja, e de Secilia à desfidare :Se venne, a chi de pede è chiù valente, :Aurialo, e Niso Anea fà nommenare :A primmo luoco: Aurialo resbrannente :Troppo de faccia, e Niso le portava :N’ammore tale, che ne spantecava.<noinclude> {{rh||R 6|''Quos''}}</noinclude> 39fryj3o7ygfw0dsq8r90v0znmfssw8 Paggena:L'Eneide di Virgilio Marone trasportata in ottava rima napoletana.pdf/449 250 21788 126468 2022-02-08T17:02:54Z Ruthven 7 /* new eis level0 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="0" user="Ruthven" />{{Rh|496|{{sc|Æneidos Liber v.}}|}}</noinclude><noinclude> {{right|Ap-}}</noinclude> 1ihlp00e5bcf9nkx8l6htqgf0l3ksgh Paggena:L'Eneide di Virgilio Marone trasportata in ottava rima napoletana.pdf/450 250 21789 126484 126481 2022-02-10T14:40:25Z Ruthven 7 /* new eis level3 */ p 'e p proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Ruthven" />{{Rh||{{sc|Dell’Aneide{{gap}}Canto v}}.|497}}</noinclude>{{Centrato|73.}} Appriesso a chiste se chiammaje Diore, :Nepote a Priamo, e ne tenea la ’nzegna: :Co Sallio d’Acarnania happe l’onore :Patro d’Arcadia de Tegèa streppegna: :Elemo, e Panopeo pe gran faore :Se scrivono a la lista, e nce se ’mpegna :Lo stisso Aciesto, e pe compagne amate :Tenea sti cacciature prelibate. {{Centrato|74.}} Lasso chill’autre, che non se ne fanno :Li nomme, ca lo tiempo l’hà sperdute. :Anea ’n piercolo dice da no scanno, :Siate, giuvane miei, li benvenute. :State attiente, ed alliegre, ecco vespanno :Ccà ’ncoppa li presiente, azzò vedute :Siano da vui: nc’è robba ccà pe tutte; :Ne restarrite co li diente asciutte. {{Centrato|75.}} Dui lanzuotte ad ogn’uno; e manco Marte :L’hà chiù belle de chiste, co n’accetta :’Nterziata d’argiento, che te sparte :Na cercola à na botta netta, netta. :Chesto pe tutte; e autre duone a parte, :Pe chi co gamme a leparo sgammetta. :E a li tre,che sò primnme a la carrera. :Le ’ngiorlanno d’aulive la chiommera, {{Centrato|76.}} Sia de lo primmo, ch’è lo chiù valente, :Seo cavallo vezzarro co la sella: :A lo secunno io dono pe presiente :Sto carcasso, che vale quaccosella: :E sta tracolla, ch’have a lo pennente :No diamante, ch’è quanto na nocella. :E de lo tierzo sia ito morrione :Fatto a la greca co sto pennacchione.<noinclude>{{right|Hæc}}</noinclude> k1ixqryoo98vzda2iod5vuukiwvtltt Paggena:L'Eneide di Virgilio Marone trasportata in ottava rima napoletana.pdf/451 250 21790 126482 2022-02-10T14:23:38Z Ruthven 7 /* new eis level0 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="0" user="Ruthven" />{{Rh|498|{{sc|Æneidos Liber v.}}|}}</noinclude><noinclude> {{right|Già}}</noinclude> 8r7u99ofow30ut9lbadzdp8grjrc2xf Paggena:L'Eneide di Virgilio Marone trasportata in ottava rima napoletana.pdf/452 250 21791 126483 2022-02-10T14:40:09Z Ruthven 7 /* new eis level3 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Ruthven" />{{Rh||{{sc|Dell’Aneide{{gap}}Canto v}}.|499}}</noinclude> {{Centrato|77.}} Già steano ’n fila, e comme na tropeja :Portata da li viente ’nfuriate, :Dato lo signo, ogn’une talloneja, :E coll’huocchie a lo termene ’mpizzate. :Già Niso hà lo vantaggio, e ne grilleja, :Ca li compagne arreto s’hà lassate, :E pare sia no fulmene, o no lampo, :Tanto allippa de pressa pe lo campo. {{Centrato|78.}} Assaje dereto Sallio sgammettava, :’N tierzo luoco no daino compareva :Aurialo; Elemo appriesso secotava, :E a le spalle Diore le veneva; :Tanto che a pontapede tozzolava :Li tallune de chillo, e già le steva :’N cuollo, e si nc’era n’autro centenaro :De passe, o lo passava, o jeano a paro. {{Centrato|79.}} Già lo termene a loro era vecino, :Quanno povero Niso sciuliaje, :E dà de facce ’n terra lo meschino, :E lo naso, e lo musso s’ammaccaje. :De vuoie scannate pe desgratia chino :Chillo luoco de sango se trovaje: :E accossà ’nce pigliaje na sciuliata, :E se fece na brutta macriata. {{Centrato|80.}} Mà che non se scordaje d’Aurialo amato, :E pe chillo penzaje na caccia bella; :Perche, a Sallio, che primmo era restato, :A lo passare, fece n’ancarella. :Teretuppe fà Sallio sfortonato, :E s’ammaccaje la fronte, e na mascella, :E allordato restaje de muodo tale, :Che na facce parea de carnevale.<noinclude> {{right|''Emi''-}}</noinclude> 4dmy7r17hjoivsx7dxbvxtgo9q6e021 Paggena:L'Eneide di Virgilio Marone trasportata in ottava rima napoletana.pdf/453 250 21792 126485 2022-02-10T14:40:47Z Ruthven 7 /* new eis level0 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="0" user="Ruthven" />{{Rh|500|{{sc|Æneidos Liber v.}}|}}</noinclude><noinclude> {{right|N}}</noinclude> 5qxwddxu52e7dyyjfkkqo8130bh7pdo Paggena:L'Eneide di Virgilio Marone trasportata in ottava rima napoletana.pdf/454 250 21793 126486 2022-02-10T14:46:33Z Ruthven 7 /* new eis level3 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Ruthven" />{{Rh||{{sc|Dell’Aneide{{gap}}Canto v}}.|501}}</noinclude> {{Centrato|81.}} ’N somma Aurialo restaje primmo a la caccia :Pe la gratia accossì caretativa :De l’amico; ed ogn’uno auzaje le braccia, :Dicenno, viva Aurialo viva, viva; :Se lo mereta affè, prode le faccia: :Cossì primmo de tutte Aurialo arriva, :Elemo fù secundo, e pò Diore :De gamma leggia happe lo tierzo onore. {{Centrato|82.}} Mà Sallio, a lo gran circolo trasuto, :Strilla, e dice a li Judece assettate: :Niso co n’ancarella m’hà traduto: :Voglio l’onore mio, che ve penzate? :Chiagneva Aurialo, e tenea ’ntenneruto :Lo core a tutte, e tutte ’nnammorate, :Havea la soa vertù, che affattorava :Co la bellezza, che l’accompagnava. {{Centrato|83.}} Mà faceva Diore fuoco, fuoco, :E mostrava pe Aurialo vezzarria, :Azzò dato le sia lo primmo luoco: :Che caretà pelosa, arrasso sia! :Ca si Sallio lo primmo era a lo juoco, :Isso lo tierzo luoco perdarria, :E restarria senz’autro duono ’n sicco: :E se potria pigliare lo palicco. {{Centrato|84.}} Siano, repiglia Anea, tutte ste lite, :E sti dicome, e dissete scompute: :Li premmie vostre, o giuvane, haverrite, :E non voglio, che l’ordene se mute. :Mò mò v’assoccio tutte ste partite, :Vui lassate ’ntratanto le despute: :Voglio sopprire io ccà co nova gratia :De Sallio amico nuostro a la desgratia.<noinclude> {{right|''Sic''}}</noinclude> 14g9yx9hzimgs3qnihtd55ro8pvnl4q Paggena:L'Eneide di Virgilio Marone trasportata in ottava rima napoletana.pdf/455 250 21794 126487 2022-02-10T14:46:50Z Ruthven 7 /* new eis level0 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="0" user="Ruthven" />{{Rh|502|{{sc|Æneidos Liber v.}}|}}</noinclude><noinclude> {{right|E à}}</noinclude> 8w2nmj80hasj3en7s2fobpcs0pts47y Paggena:L'Eneide di Virgilio Marone trasportata in ottava rima napoletana.pdf/456 250 21795 126489 126488 2022-02-10T14:52:00Z Ruthven 7 /* new eis level3 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Ruthven" />{{Rh||{{sc|Dell’Aneide{{gap}}Canto v}}.|503}}</noinclude> {{Ec|86|85.}} E a Sallio dà na pelle de Lione, :Che tutte l’ogne havea d’oro lucente. :Mà Niso auzaje la voce: o mio Patrone, :Chesto a li perdeture, e à Niso niente? :E si a chisto tu dai sti belli duone, :A Niso che darraje,che chiù valente :S’è mostrato de gamme; e sarria stato :Lo primmo, si non fosse sciuliato? {{Centrato|86.}} Da pò attuorno se vota, pe mostrare :La facce, che tenca tutta allordata: :Pe troppo riso Anea n’happe a crepare, :Vedenno chella bella macriata. :E no brocchiero le fà realare, :Opra de Deddemavo assaje prezzata; :E l’havea da li Griece rescattato, :Che a Nettunno l’haveano deddecato. {{Centrato|87.}} Dato fine a li curze, e a li reale, :Orasù, disse Anea, facimmo priesto; :Nc’è quacch’uno ’ntrà vui, che hà forza tale, :Che commattere voglia co lo ciesto? :Auze le braccia, sù, chi se prevale, :E lassate pò a me fare lo riesto. :Ca lo perdente co lo vencetore :Premmie haverranno, cose de stopore. {{Centrato|88.}} Stà pe lo vencetore sto vetiello :Che de galane, e scisciole stà chino: :E pe chi và da sotta a lo doviello, :Sto bello morrione, e sto spatino. :Subbeto s’auza ’n miezo a lo rotiello, :Tregliuto, e forte chiù che no facchino, :Darete, e à lo vedere st’ommaccione, :Tutte gridaro, vi che torrione!<noinclude> {{right|''So-''}}</noinclude> 58xx4pk8h2zjgsr572r8xf1wv7lgov5 Paggena:L'Eneide di Virgilio Marone trasportata in ottava rima napoletana.pdf/457 250 21796 126490 2022-02-10T14:52:19Z Ruthven 7 /* new eis level0 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="0" user="Ruthven" />{{Rh|504|{{sc|Æneidos Liber v.}}|}}</noinclude><noinclude> {{Right|Sulo}}</noinclude> ekxlxbu4gnxp3hbet0edsyuq7sev6mc Paggena:L'Eneide di Virgilio Marone trasportata in ottava rima napoletana.pdf/458 250 21797 126554 126491 2022-02-16T16:59:57Z Ruthven 7 /* new eis level3 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Ruthven" />{{Rh||{{sc|Dell’Aneide{{gap}}Canto v}}.|505}}</noinclude> {{Centrato|89.}} Sulo chist’ommo non sentea paura :De venire co Parede a la lotta: :E d’Attorre porzì a la sebetura :Buto giagante se schiaffaje da sotta: :Ca l’afferraje pe miezo a la centura, :E ’n terra stese co la capo rotta :Chillo, ch’era a le lotte assai valente, :Nato à Barvecia, e d’Ammeco parente. {{Centrato|90.}} Auto de cuorpo, e chino d’arbascia. :Da ccà, e da llà Dareto passiava, :E de spalle tenea, pe l’arma mia, :Sei parme, e tierzo, e tutte desfidava. :E le braccia sbattea pe vezzarria :Tiranno botte all’aria, e gridacchiava: :Eilà, giuvane miei, chi se la sente :Venga, e n’haverrà bone a li morfiente. {{Centrato|91.}} Mà ’ntrà tanta gentaglia non se trova :Manco na mosca, ch’haggia tanto ardire, :Che stare voglia co Dareto a prova, :Ca nesciuno ’n credenza vò morire. :Chiù de treciento vote isso renova :La desfida, e dicea; chi vò venire? :Ad Anca pò se vota, e lo vetiello :’Ntrà tanto acciaffa pe no corneciello. {{Centrato|92,}} E dice, Patron mio, non s’è trovato :Chi à sto doviello stia co mico a fronte: :Ca nesciuno vò ire scamazzato :Da ste mano a la varca de Caronte. :Che facimmo chiù cca? già guadagnato :M’haggio sto jenco, e mò, comme no conte, :Me lo carrejo; e tutto co no strillo :Dissero, hai vinto, hai vinto; pigliatillo.<noinclude> {{right|''Hic''}}</noinclude> 7mqtl7wy0ntdgqdw7e41h6ormcm5tzq Ennece:Teatro - Achille Torelli.djvu/styles.css 252 21798 126536 126531 2022-02-15T19:59:39Z Ruthven 7 luammo 'o talico sanitized-css text/css .tpl-right p { font-style: normal; } #index-pages p { font-style: normal; } /* p { font-style: italic; } */ 42i1vtjointqdidcv858r3zhd10v4kv Paggena:L'Eneide di Virgilio Marone trasportata in ottava rima napoletana.pdf/459 250 21801 126555 2022-02-16T17:00:15Z Ruthven 7 /* new eis level0 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="0" user="Ruthven" />{{Rh|506|{{sc|Æneidos Liber v.}}|}}</noinclude><noinclude> {{Right|Tan-}}</noinclude> b0t0dlvlgs3vbozt7fu2348vrds4ikt Paggena:L'Eneide di Virgilio Marone trasportata in ottava rima napoletana.pdf/460 250 21802 126626 126556 2022-02-21T20:58:03Z Ruthven 7 /* Paggena leggiuta */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Ruthven" />{{Rh||{{sc|Dell’Aneide{{gap}}Canto v}}.|507}}</noinclude> {{Centrato|93.}} Tanno Aciesto lo Rè disse ad Antiello, :Che accanto le sedea, ca l’era amico: :E le parlaje no poco arraggiatiello; :Antiello mio, che faje? potta de ’nnico? :Tu, che si stato sempe lo martiello :De li bravazze, e mo sta bella fico :Te se leva da vocca, e comme n’urzo :Non te lanze, e te staje comme no turzo? {{Centrato|94.}} Che serve addonca mò, che te sia stato :Lo Dio Aricio mastro de sto juoco? :Che serve ca la famma sprubecato :Hà lo nomme d’Antiello p’ogne luoco? :Chello, che a le vettorie hai guadagnato, :E tiene appiso, jettalo a lo fuoco, :Già che hai paura de sto varvajanne: :Chiáriscelo, co tutte li malanne. {{Centrato|95.}} Respose Antiello chino de braura: :Non m’è passata, ò Rê, d’onore, e famma :La voglia cannaruta pe paura, :Ca lassaje la paura ’n cuorpo a mamma :Già co no pede stò a la sebetura, :Me fà jacovo, jacovo ogne gamma: :Sò viecchio, e viecchio granceto, e pe chesto :Non hà chiù forza’n mano mia lo ciesto. {{Centrato|96.}} Potta de lo diaschece cornuto! :Si giovane foss’io, comme è mò chisso, :Che me sà lo bravazzo, affè scomputo :Sto negotio sarria pe lo scurisso. :Accossì comme sta gruosso, e chiantuto :Lo mannarria de pesole a l’abisso, :Non po havere pe premmio sto vetiello, :Mà pe chiarire stò vuarvajanniello.<noinclude> {{Right|''Sic''}}</noinclude> ss4vx9f9qywy1r5fr15caqwupweg8fa Paggena:L'Eneide di Virgilio Marone trasportata in ottava rima napoletana.pdf/461 250 21803 126557 2022-02-16T17:00:49Z Ruthven 7 /* new eis level0 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="0" user="Ruthven" />{{Rh|508|{{sc|Æneidos Liber v.}}|}}</noinclude><noinclude> {{Right|Dui}}</noinclude> 84uyvi5423gba6v00tlk4uhby5wbmbj Paggena:L'Eneide di Virgilio Marone trasportata in ottava rima napoletana.pdf/462 250 21804 126637 126558 2022-02-22T10:14:38Z Ruthven 7 /* new eis level3 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Ruthven" />{{Rh||{{sc|Dell’Aneide{{gap}}Canto v}}.|509}}</noinclude> {{Centrato|97.}} Dui gran cieste dapò subeto afferra, :Che annascuse l’havea fuorze portate: :E Aricio stisso, quanno facea guerra, :Se n’armava le braccia spotestate. :Chino de zirria le jettaje llà ’n terra;, :E pò disse coll’huocchie strevellate: :A nui, Dareto sù, stà lesto Antiello, :Facimmo co sti cieste lo doviello? {{Centrato|98.}} Gnaffe, ogn’ano gridaje, potta de zanne! :Co che cieste tremenne se ne vene! :Accidarriano n’ommo de cient’anne: :Sette niervede toro ogn’uno tene. :Otra che luonghe sò chiù de doi canne, :’Mmottonate de chiummo, ommo da bene, :Disse Dareto, affè non me nce cuoglie; :Stipatelle pe te ste belle ’nnoglie. {{Centrato|99.}} Anca da ccà, e da llà và revotanno :Sti chillete accossì luonghe, e pesante; :E spantato dicea, potta d’aguanno, :Cca nce vole na forza de giagante! :Che dirrissevo mò, respose tanno, :Antiello, si vedissevo ccà ’nnante :D’Ercole li gran cieste, e la roina :Che facea commattenno a sta marina? {{Centrato|100.}} Frateto Aricio co sti vorpinielle :Contr’Ercole s’armaje: comme ’nzuppate :Stanno tutte de sango, e cellevrielle :De tanta chierecuoccole sfasciate! :E io all’arme miei chiù giovanielle, :Primma d’havere pile janchiate, :D’autr’arme nò m’armaje, che de ssi cieste, :E le capo spaccaje comme rapeste.<noinclude>{{Rh||S|''Sed''}}</noinclude> e92fs0sy61afn1yaa54qp9ddjjgrb8d Paggena:L'Eneide di Virgilio Marone trasportata in ottava rima napoletana.pdf/463 250 21805 126559 2022-02-16T17:02:07Z Ruthven 7 /* new eis level0 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="0" user="Ruthven" />{{Rh|510|{{sc|Æneidos Liber v.}}|}}</noinclude><noinclude> {{Right|Ma}}</noinclude> o5mrhlsbcd8quq4hdreazf7eds06jub Paggena:L'Eneide di Virgilio Marone trasportata in ottava rima napoletana.pdf/464 250 21806 126638 126560 2022-02-22T10:24:04Z Ruthven 7 /* new eis level3 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Ruthven" />{{Rh||{{sc|Dell’Aneide{{gap}}Canto v}}.|511}}</noinclude> {{Centrato|101.}} Mà si, Dareto mio, lo sango ’n pietto :Stì cieste miei te fanno ’ntrovolare, :Ad Aciesto, ed Anea me ne remetto, :E s’isse vonno, le potrai cagnare: :Mà si chiste non vuoi, io pe despietto :Manco voglio li tuoje, e stammo pare. :Chesta mò è na proffidia, bene mio, :E a vencere non l’hà ne tu, ne io. {{Centrato|102.}} Dapò ’nfi a lo vellico se spogliaje, :E se levaje non sulo lo jeppone :Mà porzì la cammisa, e spampanaje :Vraccia, e spalle, che havea de gegantone. :Cossì deritto ’n pede se fermaje :’N miezo a la gente comme torrione. :Anea co cieste suocce arma le braccia :All’uno, e all’autro, e dice sù, a la caccia. {{Centrato|103.}} ’N ponta de pede tutte dui fermate :Se stanno ’n guardia, e pare ca se gliotte :L’uno l’autro coll’huocchie, e stanno auzate :Le braccia, che ammenacciano le botte. :E tutte dui teneano reterate :Le capo arreto azzò non siano rotte: :Stettero pe no piezzo arvolianno :Da ccà, e da llà le braccia, e ammenaccianno. {{Centrato|104.}} Pò vennero a le strette, e mò ne dava :E mò ne receva, e chisto, e chillo. :Lieggio de pede, e giovane zompava :Dareto, che parea justo no grillo. :Mà de cuorpo, e de sforze l’accoppava :Antiello, e lo tenea pe no verrillo, :Si bè fosse no viecchio sedeticcio, :E a le denocchie havea lo tremmoliccio.<noinclude>{{rh||S 2|''Va-''}}</noinclude> hump9i93v5w3t7f1wunf37e2ztqhy7i Paggena:L'Eneide di Virgilio Marone trasportata in ottava rima napoletana.pdf/465 250 21807 126561 2022-02-16T17:02:44Z Ruthven 7 /* new eis level0 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="0" user="Ruthven" />{{Rh|512|{{sc|Æneidos Liber v.}}|}}</noinclude><noinclude> {{Right|E le}}</noinclude> i298txfd4lby5bzd30ar3nsbkdmky2e Paggena:L'Eneide di Virgilio Marone trasportata in ottava rima napoletana.pdf/466 250 21808 126639 126562 2022-02-22T10:28:36Z Ruthven 7 /* new eis level3 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Ruthven" />{{Rh||{{sc|Dell’Aneide{{gap}}Canto v}}.|513}}</noinclude> {{Centrato|105.}} E le faceano comme à manteciune, :Pe l’affanno, li shianche arreto, e ’nnante. :Se tiravano botte a buonne chiune :Che pe lo chiù cadevano vacante. :Cresce lo sdigno, e abbotta li regnune :All’uno, e all’autro, e tanta cuorpe, e tante :Tirano, che a lo pietto, e a le costate :’Ntronavano le botte spotestate. {{Centrato|106.}} Passano pe le chiocche rente, rente :Li cieste, e se vedeano schiaffiare :’Ntuorno a l’arecchie, e spisso a li morfiente :Se senteano le botte rebommare. :Stà saudo Aptiello, e non se move a niente :Da la stessa pedata, e pe scanzare :Le botte, tanto d’huocchie spaparanza, :E de cuorpo chiegannose, le scanza. {{Centrato|107.}} L’autro parea, che stasse assedianno :’Ncoppa de quacche monte no castiello. :Tenta tutte le vie, và ntornianno :Da ccà, e da llà pe ammatontare Antiello. :Auza chisto lo vraccio, e fulnenanno :Co lo ciesto, a spaccare lo cerviello :Piglia la mira, e chillo co no sauto :Scanza la botta, che scennea dall’auto. {{Centrato|108.}} La gran forza a lo viento scarrecaje :Antiello, e comme a cercola tagliata, :Quant’era luongo, e gruosso derropaje :De cuorpo ’n terra, e n’happe n’alluccata. :Ogne Trojano n’happe gusto assaje, :Ogne Seceliano na stoccata :N’happe a lo core, e lo gran parapiglia :Se ne ’ntese pe quattro, o cinco miglia.<noinclude>{{rh||S 3|''Tri-''}}</noinclude> tabj4inx1rpxditdw1p6mj7kyophal0 Paggena:L'Eneide di Virgilio Marone trasportata in ottava rima napoletana.pdf/467 250 21809 126563 2022-02-16T17:03:35Z Ruthven 7 /* new eis level0 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="0" user="Ruthven" />{{Rh|514|{{sc|Æneidos Liber v.}}|}}</noinclude><noinclude> {{Right|Cor-}}</noinclude> 3lxu84ayhy6k206t9rsb4ibzn7zvaoy Paggena:L'Eneide di Virgilio Marone trasportata in ottava rima napoletana.pdf/468 250 21810 126642 126640 2022-02-22T13:18:06Z Ruthven 7 /* new eis level3 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Ruthven" />{{Rh||{{sc|Dell’Aneide{{gap}}Canto v}}.|515}}</noinclude> {{Centrato|109.}} Corre Aciesto, ed auzaje lo viecchio amico, :Che chiù forza pigliaje da la caduta: :E la vreogna, e lo valore antico :Chiù l’avampano l’arma ’nveperuta. :Dareto affuffa da sto brutto ’ntrico, :E Antiello appriesso, e spisso lo saluta, :Dicenno ad ogne zaffete de ciesto, :Pigliate chesto, e torna pe lo riesto. {{Centrato|110.}} E perchè l’una, e l’autra mano haveva :De cieste armata, mò co la mancina, :E mò co la deritta lo vatteva, :Scotolannole buono la farina. :Iusto justo na grannene pareva, :Quanno ’ncoppa a li titte fà roina, :De tanta botte lo gran tuppe tappe, :Mò ’n capo, mò a le spalle, e mò a le chiappe. {{Centrato|111.}} Mà perchè vedde Anea ca lo pignato :Volleva assaje pe lo sopierchio fuoco, :Perche Antiello parea cane arraggiato, :E già sparava a fieto chillo juoco: :Scumpela, disse a chillo, hai guadagnato, :Messere Antiello mio, chiano no poco; :E da sotta le granfe le levaje :Dareto, e pò accossi lo conzolaje. {{Centrato|112.}} Comme te siente, amico? e che pazzia :Commattere co chisso? e no lo vide :Che forza tene? chisso acciderria :Porzì lo gran zefierno; e che te cride? :Lo cielo t’è travierzo, e mò sarria :Tiempo, che le cedisse: a che te fide, :Dareto mio? morire vuoi vestuto? :Ciede a Dio, e sto chiaito sia scomputo.<noinclude>{{rh||S 4|''Ast''}}</noinclude> 2xa14bt2bx23h7994cba16ks3i55h5j Paggena:L'Eneide di Virgilio Marone trasportata in ottava rima napoletana.pdf/469 250 21811 126565 2022-02-16T17:04:15Z Ruthven 7 /* new eis level0 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="0" user="Ruthven" />{{Rh|516|{{sc|Æneidos Liber v.}}|}}</noinclude><noinclude> {{Right|Tut-}}</noinclude> qin9571tu9c0vie65fkh7id10uu7pot Paggena:L'Eneide di Virgilio Marone trasportata in ottava rima napoletana.pdf/470 250 21812 126643 126566 2022-02-22T14:32:10Z Ruthven 7 /* new eis level3 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Ruthven" />{{Rh||{{sc|Dell’Aneide{{gap}}Canto v}}.|517}}</noinclude> {{Centrato|113.}} Tutte l’amice jeano seppontanno :Chillo, che ad ogne passo sconocchiava, :E la capo le jea varcolianno, :E a no muscolo, e all’autro se jetta va: :Ieze paricchie diente vommecanno :Co lo sango, che tutto l’allavava: :E portato ’n galera lo meschino, :Happe lo morrione, e, e lo spatino. {{Centrato|114.}} Pe la vettoria, e pe lo jenco havuto :Se ’ntese Antiello, pò squarcioniare, :Dicenno, o granne Anea, già s’è veduto, :Chi fosse Antiello primma de ’nvecchiare, :Si non era pe vui, già lo tavuto :Se potea pe Dareto apparecchiare; :E sarria stato sso varva d’annecchia, :Sorece tenneriello a gatta vecchia. {{Centrato|115.}} Dapò se ferma ’ncuntro a la vetiello, :E co lo ciesto scarreca na botta :’Ntrà cuorno, e cuorno, e de lo jencariello, :Spaccaje la capo comme na recotta. :Pe miezo miglio, e chiù, lo cellevriello :Sghizzaje da fora da la capo rotta, :Muorto lo jenco, fece tiritaffe, :De cuorpo ’n terra, e ogn’uno dise, gnaffe! {{Centrato|116.}} E disse, o santo Aricio, a te sia dato :Sto jenco, ch’haggio acciso :Meglio isso, che Dareto sfortonato, :Ca chillo era tutto huosso, e chisto è grasso. :E pe mammoria, ch’haggio trionfato :Ccà t’appenno stí cieste, e ccà le lasso: :E mò pe sempe sia pe me scomputo :Sto juoco, e st’arte, e te ne faccio vuto.<noinclude>{{rh||S 5|''Pro''-}}</noinclude> mu2wqasmr3wl22zgjnyvljj6l20760p Paggena:L'Eneide di Virgilio Marone trasportata in ottava rima napoletana.pdf/471 250 21813 126567 2022-02-16T17:04:53Z Ruthven 7 /* new eis level0 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="0" user="Ruthven" />{{Rh|518|{{sc|Æneidos Liber v.}}|}}</noinclude><noinclude> {{Right|Ho-}}</noinclude> nid8f2pvjprfs458rwuedtexcbgnfp4 Paggena:L'Eneide di Virgilio Marone trasportata in ottava rima napoletana.pdf/472 250 21814 126652 126568 2022-02-24T12:22:31Z Ruthven 7 /* new eis level3 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Ruthven" />{{Rh||{{sc|Dell’Aneide{{gap}}Canto v}}.|519}}</noinclude> {{Centrato|117.}} Horasù, disse Anea, chi vò jocare :A cogliere a n’auciello co na firezza? :Ecco li duone ccà: che ve ne pare? :Sò belle: e l’haverrà chi hà chiù destrezza. :De na galera fece llà chiantare :N’arvolo ’n terra de na granne autezza, :E pe mierco attaccaje no palummiello :’Ncoppa a la ponta co no funeciello. {{Centrato|118.}} Da dintro a na celata se cacciaro :Li nomme à sciorte, e primmo da lo funno :Ascette Trippa conte; e s’allegraro :Tutte quante co st’ommo grasso, e tunno. :Lo siò Don Menestèo, che l’happe a caro, :Da la usciola ascette lo secunno, :E se vedea d’auliva ’ncoronato, :Perche havea poco primma trionfato. {{Centrato|119.}} Lo tierzo è Auritio; e da le storie io sento, :Ch’era frate à te, Pannaro famuso, :Che rompiste lo patto, e juramiento, :Che Troja co li Griece havea conchiuso, :Co tirare na frezza a trademiento :Contra le greche squatre; e restaje ’nchiuso :’N funno a lo morrione Aciesto sulo, :E l’utemo restaje comme cetrulo. {{Centrato|120.}} Chisto mostrare se volea valente, :E sbeffecchiata gia tenea la faccia: :E, si tenea la vocca senza diente, :Havea forza de giovane a le braccia. :Già l’uno all’autro stava rente rente :Tutte a na fila ’n ordene a la caccia, :Ogn’uno l’arco carreca; e sospira :Pe la vettoria, mentre stà de mira.<noinclude>{{Rh||S 6|''Pri''-}}</noinclude> sidayn0zyeadclc75latbe5389024ug Paggena:L'Eneide di Virgilio Marone trasportata in ottava rima napoletana.pdf/473 250 21815 126569 2022-02-16T20:12:12Z Ruthven 7 /* new eis level0 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="0" user="Ruthven" />{{Rh|520|{{sc|Æneidos Liber v.}}|}}</noinclude><noinclude> {{Right|Co}}</noinclude> g8klc7acltw201nyp60m7gywzvwn932 Paggena:L'Eneide di Virgilio Marone trasportata in ottava rima napoletana.pdf/474 250 21816 126653 126570 2022-02-24T12:30:48Z Ruthven 7 /* new eis level3 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Ruthven" />{{Rh||{{sc|Dell’Aneide{{gap}}Canto v}}.|521}}</noinclude> {{Centrato|121.}} Scarreca primmo lo Siò Trippaconte: :La frezza co lo ziffe se ’mpizzaje :’N cimma a lo travo, e jastemmaje Caronte :Chillo, ca de no dito la sgarraje. :Tutto tremmaje, ca non tenea sepponte, :L’arvolo pe la botta, e se spantaje :L’aucielio, e se sbattea ’ncoppa a lo travo, :E strillarono tutte, o bravo, o bravo! {{Centrato|122.}} Don Menestèo piglia la mira, e scrocca, :E accompagnanno l’huocchie a la saetta, :Tira a lo palommiello, e no lo tocca, :Mà le tagliaje la fune netta netta: :Sfila chillo pe l’aria, e co la vocca. :Aperta Menestèo pe sta desdetta. :Pe no piezzo restaje, e secotava :Coll’huocchie lo palummo, che volava. {{Centrato|123.}} Auritio pò, che se solea chiammare :Ceca deritto, all’ordene già steva, :E all’arma de lo frate a supprecare :Se mese, ca pe santo lo teneva. :E mentre stea coll’huocchie a secotare :Lo palummo, che alliegro se ne jeva, :La saetta scroccaje, mà co tant’arte, :Che l’auciello ’nfilaje da parte à parte. {{Centrato|124.}} Muorto tommola a bascio, e retornaje :La frezza a lo patrone, mà stizzato :Aciesto disse, oh che benaggia craje! :Co na vranca de mosche sò restato! :E accossì la valestra scarrecaje :All’aria co no muodo aggratiato: :E perch’era squarcione, co la frezza :Şulo volea mostrare arte, e destrezza.<noinclude>{{Right|''Hic''}}</noinclude> k9ff554awpawhf1un50ffrlvm5uqsug Paggena:L'Eneide di Virgilio Marone trasportata in ottava rima napoletana.pdf/475 250 21817 126571 2022-02-16T20:12:45Z Ruthven 7 /* new eis level0 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="0" user="Ruthven" />{{Rh|522|{{sc|Æneidos Liber v.}}|}}</noinclude><noinclude> {{Right|Mà}}</noinclude> qxfmn0nj6eujhg4y960f2rkxwtnr8xu Paggena:L'Eneide di Virgilio Marone trasportata in ottava rima napoletana.pdf/476 250 21818 126654 126572 2022-02-24T12:39:44Z Ruthven 7 /* new eis level3 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Ruthven" />{{Rh||{{sc|Dell’Aneide{{gap}}Canto v}}.|523}}</noinclude> {{Centrato|125.}} Mà che? pe no terribele succiesso :Tutte pe lo spaviento se jelaro; :E sù no malo agurio, e poco appriesso :Se vedde lo negotio chiaro chiaro. :l’Astrolache ne fecero prociesso, :Si bè tutte la coda se toccaro, :Sai quanno ogn’uno pò l’annevinaje? :Quanno apprieso l’armata s’abbrusciaje. {{Centrato|226.}} ’Nntrà le nuvole appena fù arrivata :La saetta d’Aciesto, eccote chella :Pigliaje fuoco, e de fuoco semmenata: :Dereto se lassaje na stratolella: :’N fummo dapò sparette, e speccecata; :Pareva à tutte d’essere na stella, :De chelle, che la notte sciuliare :Vide pe l’aria, e subbeto sbafare. {{Centrato|127.}} Venne à tutte lo jajo: e no fracasso :S’auza p’ogne cantone, e addenocchiate, :Tutte diceano; o Giove, sia da rasso :Da nui lo malo agurio pe pietate. :Sulo Anea voze fare lo smargiasso, :E disse; alliegre; eilà: che asenetate! :Chisto e no buono agurio, e tutto alliegro :Aciesto abbraccia, e dice io me rallegro. {{Centrato|128.}} E giache co sta chelleta lucente :Mostra da cielo à nui lo gran Tronante, :Ca tu sulo si digno de presiente, :Trattare te voglio io da trionfante. :Sto becchiero te dono: tiene mente :Che ’ntaglio d’oro nobele, e galante! :’N tavola spisso ne vedea lo funno :Patremo, ch’haggia requie all’autro munno. {{nop}}<noinclude>{{Right|''Quam''}}</noinclude> h8oyj93303zlk1hcf5ayq0wegpbux1t Paggena:L'Eneide di Virgilio Marone trasportata in ottava rima napoletana.pdf/477 250 21819 126573 2022-02-16T20:13:22Z Ruthven 7 /* new eis level0 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="0" user="Ruthven" />{{Rh|524|{{sc|Æneidos Liber v.}}|}}</noinclude><noinclude> {{Right|Cie-}}</noinclude> dtx8d30kdduo0oq45rge7cgzxs32frz Paggena:L'Eneide di Virgilio Marone trasportata in ottava rima napoletana.pdf/478 250 21820 126655 126574 2022-02-24T12:50:12Z Ruthven 7 /* new eis level3 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Ruthven" />{{Rh||{{sc|Dell’Aneide{{gap}}Canto v}}.|525}}</noinclude>{{Centrato|129.}} Ciesso de Tracia sta galanteria :’N signo d’ammore a Patremo donaje: :E tu ’ntratanto pe mammoria mia, :Da ccà a cient’anne te lo gauderraje. :Co sto bell’atto de gran cortesia :Na giorlanna de lauro accompagnaje: :E lo strommettiaje co sti faure :Pe capo troppa de li cacciature. {{Centrato|130.}} Ne a chesto Auritio fà lo muosso stuorto, :Ne de sto tratto se mostraje chisciato: :Si bè fatto isso havea cadere muorto :Lo palummo a mez’aria sficcagliato. :’N somma restaje secunno, e fù gran tuorto: :Chi la corda tagliaje, fù nommenato :Tierzo a li duone, e quarto Trippaconte, :Che de lo travo spertosaje la fronte. {{Centrato|131.}} ’Ntrà tanto a Pitio che le stea de costa, :E tenea pe Siò Mastro, e guardiano :D’Ascanio, Anea fà zinno, e se l’accosta :A l’arecchia, e le dice chiano chiano; :Và vide, và, sì all’ordene s’è posta :La squatra de Zembrille a lo pantano :Lloco vecino; e Ascanio, si stà lesto :Co li cavalle suoje, che venga priesto, {{Centrato|132.}} All’arma isso porzì de lo Vavone, :Venga, pe fare feste, a sta jornata. :Co juoche d’arme: e a dare sfatione :Venga sta gente co la cravaccata. :Arvolianno Anea pò lo spatone, :Fà fare largo, perchè ste ’nzeppata :Troppo la gente: e già li sbarvatielle :Veneano linte, e pinte, e smargialsielle. {{nop}}<noinclude>{{Right|''Pa''}}</noinclude> iqcjnfbinaik83vq3kdtjkw93hc4pwm Paggena:L'Eneide di Virgilio Marone trasportata in ottava rima napoletana.pdf/479 250 21821 126575 2022-02-16T20:23:05Z Ruthven 7 /* new eis level0 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="0" user="Ruthven" />{{Rh|526|{{sc|Æneidos Liber v.}}|}}</noinclude><noinclude>{{Right|Co}}</noinclude> icar3eth24f7swv1b2pwmtrh0717rr4 Paggena:L'Eneide di Virgilio Marone trasportata in ottava rima napoletana.pdf/480 250 21822 126664 126576 2022-02-25T12:53:04Z Ruthven 7 /* new eis level3 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Ruthven" />{{Rh||{{sc|Dell’Aneide{{gap}}Canto v}}.|527}}</noinclude>{{Center|133.}} Co troppo vezzarria crovettianno, :A vista de li patre, e de pariente, :Sbrannore attuorno jevano jettanno, :E da la faccia, e da li guarnemiente. :Tanta bellezzetudene laudanno, :Viva viva, dicea tutta la gente :De Troja, e de Secilia: e pe no miglio :Rebommava lo chiasso, e lo greciglio. {{Centrato|134.}} A no taglio medesemo attonnate :Socce socce teneano le chiomere; :E de shiure addoruse ’ncoronate :Faceano scuorno a ciento primmavere. :Ogn’uno hà dui lanzuotte, e attraverzate :Haveano fasce d’oro, e po cadere :Se faceano a le spalle li carcasse, :E ’mposomate jevano, e smargiasse. {{Centrato|135.}} Tre squatre de cavalle haveano fatte, :E capetanie sò tre peccerille: :E azzò iessero tutte para patte, :Ogne squatra havea dudece de chille. :Priamo, che anco le fetea de latte :La vocca, isso tenea de sti Zembrille :La primma squatra, e havea de lo Vavone :Lo nomme, e già parea no sordatone. {{Centrato|136.}} De Priamo Rè de Troja utemo figlio :Polito gnenetaje sto Priamiello: :E d’Aroje de valore, e de consiglio :Fù patre a Talia po sto Signoriello. :No cavallo tenea sto bello giglio, :Che pentato parea co lo penniello: :De macchie janche, e negre, e tutta ianca :Tenea la fronte, e accossì ancora n’anca.<noinclude>{{Right|A l-}}</noinclude> rlyxru0d6b9b6me78dxudn4jfp72ybw Paggena:L'Eneide di Virgilio Marone trasportata in ottava rima napoletana.pdf/481 250 21823 126577 2022-02-16T20:24:37Z Ruthven 7 /* new eis level0 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="0" user="Ruthven" />{{Rh|528|{{sc|Æneidos Liber v.}}|}}</noinclude><noinclude>{{Right|At-}}</noinclude> 2v3t9yn06umrydwn9rg4a2g06kdd6tb Viaggio di Parnaso/Canto IV 0 21824 126618 126608 2022-02-21T15:16:31Z Cryptex 1054 wikitext text/x-wiki {{header | title = [[Viaggio di Parnaso]] | author = Giulio Cesare Cortese | section = Canto IV | previous = [[Viaggio di Parnaso/Canto II|Canto III]] | next = [[Viaggio di Parnaso/Canto IV|Canto V]] | year = 1666 | notes = | categories = | portal = }} <pages section="Lo Poeta a li Leieture" from=40 to=50 index="Viaggio di Parnaso 1666.djvu" /> 6yxn3s9djboezkoo96hvdzajwp4cxsj Paggena:Opere inedite di varj autori - Tomo I (1789).djvu/236 250 21827 126649 2022-02-23T08:48:49Z Ruthven 7 /* Paggena leggiuta */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Ruthven" />{{Rh|226||}}</noinclude> {{Ct|********************|v=5|f=130%|l=.5em|w=|t=5}} {{Ct|''ECLOGA I.''|v=2|f=240%|l=.4em}} {{Ct|''TYTIRUS''|w=3em |v=5|f=160%|l=1.5em}} {{Asterism}} {{Ct|''MELIBŒUS, TYTIRUS''|v=2|f=140%|w=.2em|t=5}} {{Centrato|Molibœus.}} <i>{{Dropinitial|T}}Ityre, tu patulæ recubans sub tegmine fagi, Silvestrem tenui musam meditaris avena. Nos patriæ fines, & dulcia linquimus arva.</i> {{Nop}}<noinclude>{{right|''Nos''}}</noinclude> 6g3n95wxhlxp624tjqzxt1tevhkaddg Paggena:L'Eneide di Virgilio Marone trasportata in ottava rima napoletana.pdf/482 250 21828 126665 2022-02-25T12:57:28Z Ruthven 7 /* new eis level3 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Ruthven" />{{Rh||{{sc|Dell’Aneide{{gap}}Canto v}}.|529}}</noinclude> {{Centrato|137.}} Co la seconna squatra Attio veneva, :Che a l’Ausonia chiantaje l’Attia casata, :Pe tant’Aroje famosa, e ne teneva :Pe chisto Ascanio l’arma spantecata, :Co lo tierzo squatrone compareva :Ascanio bello all’huocchie de na Fata; :E si bè fosse tierzo capetanio, :Pe le bellezze era lo primmo Ascanio. {{Centrato|138.}} Co gran smargiassaria crovettiava, :E lo cavallo havea Cartagenese: :Quanno pe Anea Dedone spantecava, :’N signo d’ammore nce ne fù cortese. :Tutta la compagnia, che cravaccava, :Co li cavalle jea de lo paese: :Tutte provedde Aciesto, che alle stalle :Teneva no delluvio da cavalle. {{Centrato|139.}} Se vedevano tutte paurosielle, :Mà de na certa nobele paura: :Lo viva viva a cheste parte, e a chelle :Rebommava a li munte, e a la chianura. :D’Anea la gente, che sti sbarvatielle :Simmele assaje de facce, e da braura :Vede a li Vave: o muorze saporite, :Dicea, crescite, bene mio, crescite! {{Centrato|140.}} Fatte ch’happero quattro passiate, :’Ntuorno de chillo chiano, e satiaro :L’huocchie à tutta la gente, squatronate :Tutte ’n miezo a lo campo se fermaro. :Pitio lo signo co tre scotolate :Dà de bacchetta, e chille accommenzaro :Stise pe luongo tutte a na filera :A fare soccia, soccia na carrera,<noinclude>{{nop}} {{right|''At-''}}</noinclude> p2xb4dab9sjp5bh194jfcwswfy8y4d7 Paggena:L'Eneide di Virgilio Marone trasportata in ottava rima napoletana.pdf/483 250 21829 126666 2022-02-25T12:57:53Z Ruthven 7 /* new eis level0 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="0" user="Ruthven" />{{Rh|530|{{sc|Æneidos Liber v.}}|}}</noinclude><noinclude> {{right|Pò}}</noinclude> jnaqzyq0e5m4bd4mf6isml3g9twrwea Paggena:L'Eneide di Virgilio Marone trasportata in ottava rima napoletana.pdf/484 250 21830 126668 126667 2022-02-25T13:25:46Z Ruthven 7 /* new eis level3 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Ruthven" />{{Rh||{{sc|Dell’Aneide{{gap}}Canto v}}.|531}}</noinclude> {{Centrato|141.}} Pò s’aprono ’n tre squatre, e se revota :L’una contra dell’autra, e co lanzuotte :Fegneano de ferire, e pò la rota :Pigliano larga, e tornano a le botte. :Po se danno a sfilare, e n’autra vota :Se vanno ’ncuntro, e pò li furbacchiotte :Co varie giravote da lontano, :Se jevano ’nchiudenno chiano chiano. {{Centrato|142.}} E fegnenno accossì commattemmiente, :Mo se danno a fuire, e a meza via :Tornano arreto, e mostrano li diente, :E l’arme ’n mano con gran vezzarria. :Mò, fatta pace, tutte allegramente :Galoppavano aunite ’n compagnia: :E sta guerra segneano co tant’arte, :Che n’happe gelosia lo stisso Marte. {{Centrato|143.}} Comme da mille vie lo laberinto :De Creta antica se vedea ’ntrezzato, :Ogne passo de via tutto era cinto :De ’ntriche, e da viozzolle ’mbrogliato: :Chi nce traseva, se vedea restrinto :Da tanta, e tanta vie, che ’mpresonato, :Vota, e revota, sempe se trovava, :E quanto chiù facea, chiù se’mbrogliava. {{Centrato|144.}} Justo justo accossì caracollanno :Li zerbinotte aunite s’arravogliano :Squatra co squatra, e attuorno galoppanno :Se ’nchiudono, se’ntrezzano, e se’mbrogliano. :E l’uno appriesso all’autro po sfilanno, :Comme no filo a luongo se sciarvogliano: :E comme li darfine ’n miezo mare :Mò aggruppare le vide, e mò sfilare.<noinclude> {{Right|''Hunc''}}</noinclude> 2ref9dnz3tfbeab2m94zjvfmf8g0txe Paggena:L'Eneide di Virgilio Marone trasportata in ottava rima napoletana.pdf/485 250 21831 126669 2022-02-25T13:26:02Z Ruthven 7 /* new eis level0 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="0" user="Ruthven" />{{Rh|532|{{sc|Æneidos Liber v.}}|}}</noinclude><noinclude> {{right|Stè}}</noinclude> e4ow1kth7f2xfo44ov4yag7vcegucug Paggena:L'Eneide di Virgilio Marone trasportata in ottava rima napoletana.pdf/486 250 21832 126671 126670 2022-02-25T17:02:30Z Ruthven 7 /* new eis level3 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Ruthven" />{{Rh||{{sc|Dell’Aneide{{gap}}Canto v}}.|533}}</noinclude> {{Centrato|145.}} Ste guerre sente, e sti commattemiente :A la gran Cetà d’Arba renovaje :Ascanio stisso, e la latina gente :Da li Trojane appriesso le ’mparaje. :L’Arbane le ’mmezzaro a li pariente, :Che steano a Romma, e Romma le pigliaje, :E nfì a lo juorno d’oje l’hà prattecate, :E li juoche Trojane sò chiammate. {{Centrato|146.}} Accossì se scompìe tutta la festa :Fatta all’arma d’Anchiso a sta jornata, :Ma che? la carma deventaje tempesta, :E la fortuna se portaje da sgrata. :Ca mentre Anea faceva sta protesta :D’ammore a la bon’arma trapassata: :Manna Giunone l’Irede sbrannente :A la marina ’n groppa de li viente. {{Centrato|147.}} Già n’autra vota l’erano sautate :Li cherebizze pazze a lo cerviello, :Ca non s’erano ancora satorate :Li sdigne suoje si non vedea maciello. :Già co l’ascelle soe spaparanzate :L’Irede vola co no sottaniello :De no colore, che parea scagnante, :E no grann’arco havea pe guardanfante. {{Centrato|148.}} ’Nvesibile scennea dall’aute sfere, :E vedea tutta chella gran gentaglia; :A lo puorto s’affaccia, e a le galere, :Ma non ce comparea manco na quaglia. :Poco scuosto da llà jeze a vedere :De le femmene tutta la marmaglia, :Tutte sedute a vista de lo puorto, :E steano aunite a chiagnere lo muorto.<noinclude>{{Rh||T|''Cun-''}}</noinclude> 694t8p0s54qq61jz2ug6x81yqbhtnmv Paggena:L'Eneide di Virgilio Marone trasportata in ottava rima napoletana.pdf/487 250 21833 126673 126672 2022-02-25T17:02:54Z Ruthven 7 /* new eis level0 */ - proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="0" user="Ruthven" />{{Rh|534|{{sc|Æneidos Liber v.}}|}}</noinclude><noinclude>{{Right|E no-}}</noinclude> 28i77534w0nd0z3tsl1hor6bfq2wzj7 Paggena:L'Eneide di Virgilio Marone trasportata in ottava rima napoletana.pdf/488 250 21834 126674 2022-02-25T17:08:00Z Ruthven 7 /* new eis level3 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Ruthven" />{{Rh||{{sc|Dell’Aneide{{gap}}Canto v}}.|535}}</noinclude>{{Centrato|149.}} E, votate à lo mare, e sospiranno, :Uh sfortunate nui, diceano tutte, :Nce resta mare assaje, potta d’aguanno, :Addove sta ssa Talia? a Calecutte? :Ccà na Cetate, ccà, co lo malanno; :Non ne potimmo chiù; ncè simmo strutte, :Simmo fatte vecchiarde pe sso mare: :Ccà na Cetate, ccà: che navecare? {{Centrato|150.}} Bravo, l’Irede disse, eccote l’esca :Pe allummare lo fuoco :o bella caccia :Entrà de chelle subbeto se ’mmesca, :Pe mutare a teampesta la bonaccia: :E azzo meglio la ’mbroglia le riesca, :Se ’nfense essere Bertola a la faccia, :A Doricchio de Tracia maretata, :Vecchia sacciuta, e de gran nommenata. {{Centrato|151.}} E accossì se ’mpizzaje ’nmiezo de chelle, :E chiangnenno dicea: fossemo morte :Sotta de Troja nostra: uh poverelle: :Addove, oimmè, nce jettarrà la sciorte? :Partettemo da Troja giovanelle, :Mo simmo vecchie, e me ne sape a forte: :So sett’anne ’mmarditte, e che pensate? :Che pe sso mare jammo spatriate. {{Centrato|152.}} Potta de crapa, e che fuorze uno, ò duje :Sò li mare trascurze? e che cercammo? :Cercammo Talia, chella, che nce sfuje :Tanto chiù, quanto chiù nce l’accostammo, :E pe sso mare, uh sfortunate nuje! :Jammo sperte, e demerte; e maje trovammo :No muorzo de repuoso, o no pertuso :Pe teneré copierto lo caruso.<noinclude> {{Rh||T{{gap}}2|''Hic''}}</noinclude> 74mmyy73u609ne0xd2xpkyvm1smjgo0 Paggena:L'Eneide di Virgilio Marone trasportata in ottava rima napoletana.pdf/489 250 21835 126679 2022-02-25T21:01:39Z Ruthven 7 /* new eis level0 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="0" user="Ruthven" />{{Rh|536|{{sc|Æneidos Liber v.}}|}}</noinclude><noinclude> {{Right|Sto}}</noinclude> ijlyhzkmbezdnq9n2hrwgrbbb21vq3l Paggena:L'Eneide di Virgilio Marone trasportata in ottava rima napoletana.pdf/490 250 21836 126680 2022-02-25T21:06:52Z Ruthven 7 /* new eis level3 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Ruthven" />{{Rh||{{sc|Dell’Aneide{{gap}}Canto v}}.|537}}</noinclude> {{Centrato|153.}} Sto luoco fù d’Aricio, che fù frate :D’Anea, e mò d’Aciesto, ch’è Trojano. :E perchè Anea non fà ccà na cetate? :Addove meglio, che a sto bello chiano? :O Troja, o Troja mia! o Dei Penate, :E che, state senz’huocchie, e senza mano? :Non vedarrimmo nò chiù Troja auzata; :Sulo ’n capo d’Anea stà fravecata. {{Centrato|154.}} Haggio addonca a morire, e maje vedere :Li nuove shiumme Simoenta, e Xanto? :Sù figlie sù brusciammo ste galere; :Ne sola io sò, che ve conziglio a tanto. :Havite addonca tutte da sapere :Ca ’ntrà lo suonno m’haggio vista accanto :Cassandra nostra, chella profetessa :D’Apollo, e stea marfosa la scuressa. {{Centrato|155.}} E me dicea; tè piglia chisto fuoco, :E l’armata co chisso ’ncenniate: :Ne v’havite a partire da sso luoco; :Lloco la nova Troja fravecate. :Havite ’ntiso? e pe sto bello juoco :Chisto è lo meglio tiempo; e che aspettate? :Parla lo Cielo; e si no l’obbedimmo :Mò mò de pressa, nui zeffonnarrimmo. {{Centrato|156.}} Ecco lo fuoco a chille quattro autare :De lo gran Dio Nettunno; isso la forza, :E lo fuoco nce dà pe ’ncenniare, :E mannare st’armata pe le torza. :E scomputo accossì de tatanare, :Se lanzaje a n’autaro comme a n’orza, :E pigliaje no tezzone, e lo portaya :Auto pe l’aria, e lo cotoliava.<noinclude> {{Rh||T{{gap}}3|''Et''}}</noinclude> iu9kqv2ng0hmbt0il9veizrvw9q1mzo Paggena:L'Eneide di Virgilio Marone trasportata in ottava rima napoletana.pdf/491 250 21837 126681 2022-02-25T21:07:11Z Ruthven 7 /* new eis level0 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="0" user="Ruthven" />{{Rh|538|{{sc|Æneidos Liber v.}}|}}</noinclude><noinclude> {{Right|Da}}</noinclude> h2pzxlmo9559x7q1w5e6dv9w06xiglh Paggena:L'Eneide di Virgilio Marone trasportata in ottava rima napoletana.pdf/492 250 21838 126693 126682 2022-03-01T09:37:45Z Ruthven 7 /* new eis level3 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Ruthven" />{{Rh||{{sc|Dell’Aneide{{gap}}Canto v}}.|539}}</noinclude> {{Centrato|157.}} Dapò correa lo puorto, e lo tiraje :Dintro de na galera: e sbagottuta :Ogn’una se vedea, mà l’anemaje :N’autra vecchia scalorcia, mà saccinta; :E fù maddamma Perchia, che allattaje :Tanta figlie de Priamo, e la verruta, :Figlie, figlie dicea, che ve credite :Che sia Bertola chessa che vedite? {{Centrato|158.}} Non è Bertola nò ssa vecchiarella: :E na Dea, è na Dea pe l’arma mia: :Si bè la sacce stà sbeffecchiatella, :Me ne dà signo, e io ne jurarria: :Le luce ogn’huocchio comme lucernella, :Che shiatillo addoruso! che armonia! :Che docezza de voce! che conzierto :Da capo ’nfi a lo pede! e Dea pe cierto. {{Centrato|159.}} Bertola meza cionca, e scioffellata :L’haggio lassata la scuressa a lietto; :E perchè stava troppo accatarrata, :L’haggio fatta n’ontata pe lo pietto. :E quanto se dolea la sfortonata, :E comme stava chiena de despietto, :Ca pe l’arma d’Anchiso ’n communanza :No signo non facea d’amorosanza! {{Centrato|160.}} Mà già varcoliavano li core :’Ntrà lo sì, ntrà lo nò de tutte chelle. :Con’huocchio stuorto, e chino de forore :Ogn’una tenea mente a li vascielle. :E da na parte le tirava ammore :A non lassare sti paise belle: :Da n’autra parte le parea peccato :Lassare Talia contra de lo Fato.<noinclude>{{Rh||T{{gap}}4|''Cum''}}</noinclude> mo1bm66q8guaxvf6te6tktnzc9388li Paggena:L'Eneide di Virgilio Marone trasportata in ottava rima napoletana.pdf/493 250 21839 126694 2022-03-01T09:38:01Z Ruthven 7 /* new eis level0 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="0" user="Ruthven" />{{Rh|540|{{sc|Æneidos Liber v.}}|}}</noinclude><noinclude>{{Right|So}}</noinclude> 5ymivdngkbrtgh6n4es3gxi4ejhxfpu Paggena:L'Eneide di Virgilio Marone trasportata in ottava rima napoletana.pdf/494 250 21840 126857 126695 2022-03-14T13:40:34Z Ruthven 7 /* Paggena leggiuta */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Ruthven" />{{Rh||{{sc|Dell’Aneide{{gap}}Canto v}}.|541}}</noinclude> {{Centrato|161.}}<poem> Tanno la Dea spaparanzaje le penne. :E fà n’arco pe l’aria, e se ne saglie: :Canosciuta la Dea, chiù non se tenne :Chella perfeda razza de canaglie: :Strillano fuoco, fuoco, e ogn’una attenne :A carriare sarcenelle, e paglie: :E spogliaro l’autare de le frasche, :E chi fuoco pigliaje, chi piezze d’asche,</poem> {{Centrato|162}} <poem>Se devora la shiamma cannaruta :E li vanche, e li rimme, e quanto nc’era. :Amelio co nà facce sbagottuta :Corre, e porta la nova de carrera. :E strilanno diceva, ajuta, ajuta, :O granne Anea, ca s’arde ogne galera; :E tutte se n’accorzero vedenno :Lo fummo, e fuoco, che già jea saglienno.</poem> {{Centrato|163.}} <poem>:Lassa la cravaccata pe potere :Dare quacche remmedio a sta desdetta, :Ascanio, e a tutta vriglia a le galere :Corre, comme corresse la staffetta. :Ne lo siò mastro lo potea tenere, :Che gridava dereto; aspetta, aspetta; :Vuoi, che a botte de zuoccole, e chianielle :Te scafacciano, ne? ste femmenelle?</poem> {{Centrato|164.}} <poem>A le femmene strilla Afcaniuzzo, :Che furie de diaschece sò chesse? :Vui l’haverrite a chiagnere a segliuzzo: :Eilà fermate, eilà, facce de sguesse. :Vui non ’tenite manco no menuzzo :De sinno: ò brave, ò brave sordatesse; :Che? le galere greche assassinate? :Vui le speranze vostre ’ncenniate. </poem><noinclude>{{Rh||T{{gap}}5|''En''}}</noinclude> n74xlcsjsy54toto4jrczekppx224ba Paggena:L'Eneide di Virgilio Marone trasportata in ottava rima napoletana.pdf/495 250 21841 126696 2022-03-01T09:38:44Z Ruthven 7 /* new eis level0 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="0" user="Ruthven" />{{Rh|542|{{sc|Æneidos Liber v.}}|}}</noinclude><noinclude> {{Right|Sò}}</noinclude> s219hwgjp9fopz8oqgrmbbzq1sg8uf4 Paggena:L'Eneide di Virgilio Marone trasportata in ottava rima napoletana.pdf/496 250 21842 126858 126697 2022-03-14T13:46:24Z Ruthven 7 /* new eis level3 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Ruthven" />{{Rh||{{sc|Dell’Aneide{{gap}}Canto v}}.|543}}</noinclude> <poem>{{Centrato|165.}} Sò Ascanio vuostro ccà; benaggia aguanno; :Te, vediteme tutte, e se levaje :Lo cemmiero da capo, e jastemmanno :’Nante a li piede suoje se lo jettaje. :A gamme ’n cuollo Anea corze volanno, :E tutta llà de pressa le trovaje :Chell’autrà gente, e chelle spaventate :Da ccà, e da là fujeano sparpagliate. {{Centrato|166.}} ’Ntrà li vuosche, e recuoncole se ’mpizza :Chella razza ’mardetta, e già se pente, :Odia la stessa luce, e arraggiatizza :Pentuta s’addenocchia a li paciente: :E le mano soe propie pe la stizza :Ogn’una se stracciava co li diente :Dicenno, oimmene, oimmè, che sbarione! :Che mal’ann’aggia l’Irede, e Giunone. {{Centrato|167.}} Ma si bè chelle s’erano mutate, :Saudo però lo fuoco se ne steva: :E da la stoppa, e tavole ’mpeciate :No fummo graddo grasso ne saglieva. :E da fora, e da dintro appeccecate :Trionfano le shiamme, e s’accedeva :La gente a tirare acqua da lo mare, :Ne chelle shiamme ponno maje stutare. {{Centrato|168.}} N’happe à ’mpazzire Anea, e chiù arraggiato :De chi và pe li debbete ’mpresone, :Se stracciaje lo cappotto de scarlato, :E sbafa a Giove co sta gratione: :Giove, si già de nui non si scordato, :Chell’antica pietà, che co li buone :Sempe ’ntrà le desgratie l’hai mostrata, :Mostra co mico, e sarvarme st’armata. </poem><noinclude>{{Rh||T{{gap}}6|''Et''}}</noinclude> fzmwzzamcve4hxyd8tjlg5t91n82v59 Paggena:L'Eneide di Virgilio Marone trasportata in ottava rima napoletana.pdf/497 250 21843 126698 2022-03-01T09:39:57Z Ruthven 7 /* new eis level0 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="0" user="Ruthven" />{{Rh|544|{{sc|Æneidos Liber v.}}|}}</noinclude><noinclude> {{Right |A mu-}}</noinclude> hu0qajpb1fyalxacs5szo2e4hvbgh9u Paggena:L'Eneide di Virgilio Marone trasportata in ottava rima napoletana.pdf/498 250 21844 126859 126699 2022-03-14T13:50:49Z Ruthven 7 /* new eis level3 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Ruthven" />{{Rh||{{sc|Dell’Aneide{{gap}}Canto v}}.|545}}</noinclude><poem> {{Centrato|169.}} A muro, a muro mò co lo spetale :Tutte le cose nostre sò arredotte: :E si pe causa mia vene sto male, :Sparafonname ’nnante che sia notte. :Giả sò restato senza no pedale, :A la feccia arrivata, e già la votte :De la sperenza mia; o damme ajuto, :O m’esca l’arma mò co no sternuto. {{Centrato|170.}} Appena disse chisso, eccote spara :Na chioppeta tremenna, e na roina :D’acqua, e de viento, e l’aria ch’era chiara, :Se fece negra comme na mappina. :E li truone cadcano a centenara :’Ncoppa a li munte, e abbascio a la marina: :Ed era cosa che mettea spaviento :La gran furia dell’acqua, e de lo viento, {{Centrato|171.}} Varra, varra s’anchiette a na mez’ora :Da sto delluvio d’acqua ogne galera. :Lo fuoco, che scorrea da poppa a prora, :Affocato restaje de sta manera. :Se sarvaro accossì, da quattro ’n fora, :Tutte l’autre galere: mà che spera :Scurisso Anea? si chelle che sarvate :Se sò, stanno mez’arze, e stroppiate? {{Centrato|172.}} Sorriesseto, e spantato se vedeva :Comme si mo se fosse Ilio perduto: :L’arma da ccà, e da llà se le sparteva, :E da varie penziere era sbatturto: :De restare a Secilia resorveva :Scordato de li Fate; e mò pentuto, :De navecare a Talia desegnava, :E mò à chesta, e mò a chella se votava. </poem><noinclude>{{Rh|||''Tum''}}</noinclude> 1pi9xqolljwv4c299uldnsh4hwm0f4w Paggena:L'Eneide di Virgilio Marone trasportata in ottava rima napoletana.pdf/499 250 21845 126700 2022-03-01T09:40:37Z Ruthven 7 /* new eis level0 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="0" user="Ruthven" />{{Rh|546|{{sc|Æneidos Liber v.}}|}}</noinclude><noinclude>{{Right|Ma}}</noinclude> 1rhhbbg2nmo32o0awwxnfo2jly467xz Paggena:L'Eneide di Virgilio Marone trasportata in ottava rima napoletana.pdf/500 250 21846 126861 126860 2022-03-14T14:37:11Z Ruthven 7 /* Paggena leggiuta */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Ruthven" />{{Rh||{{sc|Dell’Aneide{{gap}}Canto v}}.|547}}</noinclude> <poem>{{Centrato|173.}} Mà Nauto, no vecchione addottorato :Da la stessa Menerva, e strolacone, :Le fece no trascurzo ’mposomato :Sopra la cricca, e furia de Giunone: :E dechiaraje l’aracole, e lo Fato, :Azzò Anea se ne mettesse a la ragione, :E dapò che accossì lo conzolaje, :Se mese ’n gravetate, e repigliaje. {{Centrato|174.}} Figlió de Ceterea, nui pigliarrimmo :Grance, si co lo Cielo sconcordammo: :Dove chiamma lo Cielo, e nui currimmo: :E si da ccà nce caccia, appalorciammo. :Sotta coscia li guaje nce mettarrimmo, :Si de bona pacientia nce ’nforrammo: :Aciesto è de li nuostre, e a sto scompiglio :Te serverà d’ajuto, e de consiglio. {{Centrato|175.}} Mo che quattro galere so perdute, :A chisso puoi lassare la marmaglia, :Che t’è soperchia, e tutte li cornute :Che le grandizze toe hanno pe paglia; :E tutte li cetrule ’nsemmentute, :Che buone chiù non sò pe la vattaglia, :Viecchie co vecchie, co li grattapanza :Lassale lloco; hai gente che t’avanza. {{Centrato|176.}} A chisse na cetà puoi fravecare :A sta campagna rasa, e sia chiammata :Co lo nomme d’Aciesto, e lassa stare :Lloco tutta la feccia de l’armata :Anea pigliaje de caudo a sto parlare, :Perche prinima tenea l’arma jelata, :Le piacea lo conziglio, e l’approvava: :Mà che? da palo ’n perteca sautava. </poem><noinclude>{{Right|''Et''}}</noinclude> sf3hhwvte5xjcc20c1kre87wjzv1rmt Paggena:L'Eneide di Virgilio Marone trasportata in ottava rima napoletana.pdf/501 250 21847 126702 2022-03-01T09:41:15Z Ruthven 7 /* new eis level0 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="0" user="Ruthven" />{{Rh|548|{{sc|Æneidos Liber v.}}|}}</noinclude><noinclude> {{right|Era}}</noinclude> odnfh4uamievcsbjlvru27n82qo3sk4 Paggena:L'Eneide di Virgilio Marone trasportata in ottava rima napoletana.pdf/502 250 21848 126867 126703 2022-03-15T13:21:13Z Ruthven 7 /* Paggena leggiuta */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Ruthven" />{{Rh||{{sc|Dell’Aneide{{gap}}Canto v}}.|549}}</noinclude> <poem>{{Centrato|177.}} Era già notte chiena, eccote Anea :La bon’arma d’Anchiso se trovaje :Accanto a la lettèra, e le dicea: :Huocchio deritto mio, e bè che faje? :Tulo faje, ca chiù caro io te tenea :De la vita mia stessa, e chiù che maje :Mò me sì caro, o figlio stratiato :Tanto da li mal’anne, e da lo Fato! {{Centrato|178.}} Perche bene te vole, a te me manna :Giove, che co la chioppeta tremenna :Te sarvaje le galere, e te commanna :Che siente Nauto ’ntuorno a sta facenna. :Li mammalucche lassale da banna :’N Secilia, co lo chiappo che le ’mpenna, :Li giuvane chiù brave a le vattaglie :Porta co tico, e lassa li fragaglie. {{Centrato|179.}} A Talia gente forte hai da portare, :Pe rompere le corna a li Latine :Anemuse, e gagliarde: e non penzare :Che chille siano quaglie, o pollecine. :Mà tu primma a lo ’nfierno hai da calare, :Accossì vò lo ciclo, e li destine: :Vieneme trova, e nce conzolarimmo :Co na chiacchiariata che sarrimmo. {{Centrato|180.}} Ne penzare ch’io stia sparafonnato :Coll’autre arme dannate a lo zeffunno; :Mà coll’huonmmene buone arrecettato :Stò ’ntrà li campe Alisie all’autro munno. :E llà da la Sebilla accompagnato, :Scennerraje sottaterra affunno,affunno: :Mà farraje primma sacrefitie, e duone :De pecorielle nigre a Dio Prutone. </poem><noinclude>{{Rh|||''Tum''}}</noinclude> 1spof9vo7yvlrna0qj6ji4wya991295 Paggena:L'Eneide di Virgilio Marone trasportata in ottava rima napoletana.pdf/503 250 21849 126704 2022-03-01T09:42:05Z Ruthven 7 /* new eis level0 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="0" user="Ruthven" />{{Rh|550|{{sc|Æneidos Liber v.}}|}}</noinclude><noinclude>{{right|De}}</noinclude> jvtivu11hdmz5jhu6pgoeang38ib2dp Paggena:L'Eneide di Virgilio Marone trasportata in ottava rima napoletana.pdf/504 250 21850 126868 126709 2022-03-15T13:21:36Z Ruthven 7 poem proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Ruthven" />{{Rh||{{sc|Dell’Aneide{{gap}}Canto v}}.|551}}</noinclude><poem> {{Centrato|181.}} De le streppegne toe, ch’hanno d’ascire :Da ssí lumme, le grolie io te dirraggio: :E de la gran cetà, che hà da venire :Da la Jenemma toa, te parlarraggio. :Vasta chesto pe mò: voglio partire, :Perche la luce me farria dammaggio :All’huocchie; e sento già reto a le spalle :Annetrire dell’Arba li cavalle. {{Centrato|182.}} Cossì sparette, si bè Anea strillasse :Dove vaje? dove fuje? che cosa è chessa? :Aspetta, bene mio, chiano li passe, :Abbracciame no poco: oimmè che pressa! :Da lo lietto sautaje, azzò trovasse :Fuoco a lo focolaro, e all’ora stessa :A la dea Vesta, e all’autri Dei Penate :Fece a l’autaro cinco, o sei ’ncenzate. {{Centrato|183.}} Li suoi compagne, e chiù de tutte Aciesto, :’Nformaje de quanto l’era ’ntravenuto, :Dell’ordene de Giove, e de lo riesto, :Che ’n suonno da lo Patre havea sentuto. :Chillo a tutto acconzente, e priesto priesto :’N pede ’n pede lo chiaito fù scomputo :Senza despute, ne se mostraje tuosto :Lo Rè a quanto da Anea le fù propuosto: {{Centrato|183.}} Le femmene vecchiarde, e li vecchiune :Pe la nova cetate se scartaro, :Co li scanza fatiche sarchiapune, :E l’autre a le galere se lanzaro. :E d’arvole, e de rimme, e tavolune :A na femmana, e meza l’acconciaro; :Poca gente, mà chiena d’ardemiento, :Ca potea stare ogn’uno contr’a ciento. </poem><noinclude> {{Right|''In-''}}</noinclude> l6vx1qqd80uhhlft2t9z1mvug8a77zq Paggena:L'Eneide di Virgilio Marone trasportata in ottava rima napoletana.pdf/506 250 21851 126869 126715 2022-03-15T13:21:53Z Ruthven 7 poem pe tutte parte proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Ruthven" />{{Rh||{{sc|Dell’Aneide{{gap}}Canto v}}.|553}}</noinclude><poem> {{Centrato|185.}} Già la nova cetate Anea desegna :Cono surco d’aratro, e ne scomparte :Le case a chisto, e a chillo, e pò nce segna :Ilio ccà, Troja llà da n’autra parte. :A ciesto ne grilleja, e chisto assegna :Li Judece, e li Cuonzole dell’arte, :L’Aliette, e Consegliere, e non ce lassa :Lo Sinneco, e lo capo de la grassa. {{Centrato|186.}} ’Ncoppa a lo monte Aricio fravecaje :Anca no bello tempio a Cetarea: :E de chiù tanto l’anno l’assegnaje, :Pe fare sacrefitie a Mamma Dea. :E no voschetto nobele chiantaje :’Ntuorno a la sebetura, che chiudea :L’ossa d’Anchiso, azzo s’addecriasse :L’arma, e pe chillo frisco sciauriasse. {{Centrato|{{Ec|189|187}}.}} Erano state tutte allegramente :’Ntrà juoche, e sacrefitie, e ’ntrà commite :Na semmana, e dui juorne; e già li viente :Diceano co lo fisco, sù venite. :Anea già stava all’ordene, e la gente :Diceva, a Talia sù giuvane ardite. :Pe tutta la nmrina fù sentuto :Dà tanno ’n pò no trivolo vattuto. {{Centrato|{{Ec|118|188}}.}} Chi restava à Secilia, e chi parteva :Chiagnenno l’uno all’autro s’abbracciava. :E chi lo jurno ’nnante ’mmardiceva :Lo mare, e Talia, mò le sospirava: :De restare a Secilia, rencresceva :Porzì a le vecchie, e ogn’una supprecava :De navecare a Talia, e de patire :Quanta mal’anne pozzano venire. </poem><noinclude>{{Right|''Quos''}}</noinclude> hyz8zbf6an6ynrufy3vlc0dpvhtis0z Paggena:L'Eneide di Virgilio Marone trasportata in ottava rima napoletana.pdf/507 250 21852 126716 126711 2022-03-02T12:52:18Z Ruthven 7 /* new eis level0 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="0" user="Ruthven" />{{Rh|554|{{sc|Æneidos Liber v.}}|}}</noinclude><noinclude>{{Right|Jet-}}</noinclude> tuiskliyv47t58ww4zhngcbjwovhj2t Paggena:L'Eneide di Virgilio Marone trasportata in ottava rima napoletana.pdf/505 250 21853 126714 2022-03-02T12:45:45Z Ruthven 7 /* new eis level0 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="0" user="Ruthven" />{{Rh|552|{{sc|Æneidos Liber v.}}|}}</noinclude><noinclude> {{Right|Già}}</noinclude> 112j4df0tcofbzd2wd0u6kyaqv2zxnf Paggena:L'Eneide di Virgilio Marone trasportata in ottava rima napoletana.pdf/508 250 21854 126720 126718 2022-03-02T14:13:13Z Ruthven 7 /* new eis level3 */ pp proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Ruthven" />{{Rh||{{sc|Dell’Aneide{{gap}}Canto v}}.|555}}</noinclude> {{Centrato|189.}} Jetta lo stisso Anea chiu lacremuccie, :Conzolanno la gente che se resta: :E ad Aciesto co belle paroluccie :Le raccommanna, azzò le cauze, e vesta: :E ad Aricio scannaje tre vitelluccie, :E na pecora negra a la tempesta: :E assarpanno da llà dissero tutte: :A dio, a dio, buon viento, e tiempe asciutte. {{Centrato|190.}} ’Ngiorlannato d’aulive all’auta prora :Teneva Anea no gran becchiero chino, :Jetta fecato a mare, e a la stess’ora :Squazzareja lo maro co lo vino. :E co sta bella zeremonia adora :Lo Dio Nettunno, e ogn’autro Dio marino, :Lo viento da la poppa le shioshiava, :La chiorma a schiattafecato vocava. {{Centrato|191.}} Mà Cocetregna, che tenea lo core :Da no vuosco de spine spertolato, :Và de pressa Nettunno, e lo dolore :Le sbafaje de lo pietto amarecato: :Gran pacientia ’nce vò! lo gran forore, :Nettunno mio, che maje s’è satorato, :De chella gran Janara de Giunone, :Me fà ’nnozzare ’n canna ogne voccone. {{Centrato|192.}} Dapò tant’anne de forore, e sdigno :Sempe fuorfece, fuorfece ammenaccia, :E chillo core perfedo, e maligno :Sempe cerca tempesta, e mai bonaccia. :Senmpe verde comm’aglio, a tale signo :Che porzì a Giove fà na fico ’n faccia: :L’è contrario lo fato, e no l’apprenne; :E dice ca lo tene, a, tu me ’ntienne.<noinclude>{{Right|''Non''}}</noinclude> 19nrlsfcocscyvszjgft6ev65i1upfu Paggena:L'Eneide di Virgilio Marone trasportata in ottava rima napoletana.pdf/509 250 21855 126719 2022-03-02T14:13:01Z Ruthven 7 /* new eis level0 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="0" user="Ruthven" />{{Rh|556|{{sc|Æneidos Liber v.}}|}}</noinclude><noinclude> {{Right|Ne}}</noinclude> gz88fol70lze9sjx3sqkq47korf7z1v Paggena:L'Eneide di Virgilio Marone trasportata in ottava rima napoletana.pdf/510 250 21856 126721 2022-03-02T20:29:01Z Ruthven 7 /* new eis level3 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Ruthven" />{{Rh||{{sc|Dell’Aneide{{gap}}Canto v}}.|557}}</noinclude>{{Centrato|193.}} Ne le vasta l’havere zeffonnata :Troja, chillo giojello de lo munno; :E chella poca gente, ch’è avanzata, :Ammatonta co n’odio forebunno. :’Nfí a le prete de Troja scarropata :Mozzeca co li diente, e tu, Nettunno, :Quanto dico, lo faje; e perchè faccia :Tanto chiasso, essa sola se lo saccia. {{Centrato|194.}} La vediste tu stisso, e che roina :A lo mare de Libia scatenare :Fece contra d’Anea la marranchina, :Sotta sopra mettenno e cielo, e mare. :E sotta l’huocchie tuoje, cana assassina! :Dintro li regne tuoje assassinare :No figlio mio; e si non era lesta :La mano toa, già ne facea la festa. {{Centrato|195.}} E mo l’armata da le fenmmenelle, :(Bella jonta de ruotolo a sto caio!) :L’hà fatta ’ncenniare; e tutte chelle :Nce l’hà tirate a forza pe lo naso. :E perchè non capeano a li vascielle, :’N Secilia tanto puopolo è remmaso. :Che furia? che le venga l’antecore: :Perdoname Nettunno, ca t’è fore. {{Centrato|196.}} Sta gratia mò vorria che me facisse :Nettunno mio, che tu l’accompagnasse :Co buono viento, e ’n pace le mettisse :Chest’onne, azzò securo navecasse. :Obregata ’n aterno m’haverrisse, :Si sano, e sarvo a Talia lo portasse; :Si chesta da lo cielo l’è concessa, :E de li Fate è vera la prommessa.<noinclude> {{right|''Tum''}}</noinclude> oma90abes40319mmp76xwqneet3zgzz Paggena:L'Eneide di Virgilio Marone trasportata in ottava rima napoletana.pdf/511 250 21857 126722 2022-03-02T20:29:17Z Ruthven 7 /* new eis level0 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="0" user="Ruthven" />{{Rh|558|{{sc|Æneidos Liber v.}}|}}</noinclude><noinclude>{{Right|Tu}}</noinclude> ogexm5wz5lfmesjzyzqufj0fmmu3kms Paggena:L'Eneide di Virgilio Marone trasportata in ottava rima napoletana.pdf/512 250 21858 126723 2022-03-02T20:34:34Z Ruthven 7 /* new eis level3 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Ruthven" />{{Rh||{{sc|Dell’Aneide{{gap}}Canto v}}.|559}}</noinclude> {{Centrato|197.}} Tu lo saje, Cetarea, chillo responne, :Ca de lo regno mio puoi fare, e sfare: :Comme figlia te tengo, ca da st’onne :T’hà voluto lo cielo gnenetare. :Me sò catene sse toe trezze jonne, :E a barda, e sella m’haje da commannare: :Tu lo faje, ca pe Anea haggio ammaccate :Chiù vote st’onne mie ’ncherebizzate. {{Centrato|198.}} E ’n terra nientemanco; e bè lo fanno :Li dui shiumme de Troja, quanno Achille :Li Trojane accidenno, e spetaccianno, :Le scamazzava comme sorecille: :E l’accise a li shiumme derropanno, :L’anchiette de manera, che da chille :Restaje l’acqua corrente appantanata :Da montagne de muorte attraverzata. {{Centrato|199.}} Tanno a fronte d’Achille se trovaje :Figlieto, e muorto nce sarria restato, :Perche spare le forze erano assaje, :E contrario porzì l’era lo Fato: :Co na nuvola tanno io lo sarvaje, :Si bè ca stea marfuso, e ’nfuriato :Contra de Troja, e la volea sfonnata, :Quantonca io stisso l’havea fravecata. {{Centrato|200.}} Chi sò stato nfì a mò, sempe sarraggio, :Non dobbetare nò, duorme secura. :E sano, e sarvo te lo portarraggio :A li puorte de Talia a derettura. :Uno pe tutte paterrà dammaggio, :Restanno muorto, e senza sebetura. :Mà muorto uno che sia ’ntrà tanta gente, :Tanto me pare chesso, quanto niente.<noinclude>{{Rh||V{{gap}}2|''His''}}</noinclude> oa63cco89wqqxg1kqba4bun8fo9r99m Paggena:L'Eneide di Virgilio Marone trasportata in ottava rima napoletana.pdf/513 250 21859 126724 2022-03-02T20:34:50Z Ruthven 7 /* new eis level0 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="0" user="Ruthven" />{{Rh|560|{{sc|Æneidos Liber v.}}|}}</noinclude><noinclude>{{Right|Cossì}}</noinclude> hdd4rj8pn06bgmd0bfan0b6z6kdmwpq Paggena:L'Eneide di Virgilio Marone trasportata in ottava rima napoletana.pdf/514 250 21860 126726 2022-03-03T14:42:32Z Ruthven 7 /* new eis level3 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Ruthven" />{{Rh||{{sc|Dell’Aneide{{gap}}Canto v}}.|561}}</noinclude> {{Centrato|201.}} Cossì ’n core a la Dea mutaje le spine :Nettunno a rose, e co lo capezzone :A lo carro attaccaje quattro darfine :Che jeano de pariglia a lo temmone. :E a tutta vriglia pe l’onne marine :Summo, summo scorrer lo carrettone, :Se schianarono l’onne, e se quagliaje :Lo mare, e tutta l’aria se schiaraje. {{Centrato|202.}} ’Ntuorno a lo carro tutte li pescine :Faceano scurrebanne, e jacovelle: :Jevano da no lato li Tretune :E Grauco, e li compagne vecchiarielle. :E Palamone, e tutte li squatrune :De Fuorco; e all’autro lato le chiù belle :Ninfe dell’onne, Teta, e Panopèa, :Meleta, Spio, Cemmodoca, e Nassèa. {{Centrato|203.}} Colo core sospiso se trovava :Anea scurisso, ma s’allegraje tutto, :Perche lo mare già s’abbonacciava, :E havea ’n poppa lo viento, e tiempo asciutto: :Priesto, ad auto l’{{Ec|attenne|antenne}}, commannava, :Priesto, gia che nce dà sarvo connutto :Sto bello viento frisco; e ogn’uno stenne :Le braccia, e ad auto tirano l’antenne. {{Centrato|204.}} Mò a manca, è mò a deritta s’allentavano :Li cape de l’antenne, e se scioglievano :Da ccà, e da là le vele, e mò s’auzavano :Chiù ad auto, e mò chiù vascie se tenevano. :Mò a no lato, e mò a n’autro se votavano :Li cuorne de le vele, e le venevano :Cossì ’n poppa li viente, e pe deritto, :Che parea le tenessero ad affitto.<noinclude> {{Rh||V{{gap}}3|''Prin-''}}</noinclude> auk4aiempuuss888bltt8w49t47xxbz Paggena:L'Eneide di Virgilio Marone trasportata in ottava rima napoletana.pdf/515 250 21861 126727 2022-03-03T14:42:48Z Ruthven 7 /* new eis level0 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="0" user="Ruthven" />{{Rh|562|{{sc|Æneidos Liber v.}}|}}</noinclude><noinclude> {{Right|Era}}</noinclude> glpvnrx4g1iz5hsg0cya8zp7xr6fubr Paggena:L'Eneide di Virgilio Marone trasportata in ottava rima napoletana.pdf/516 250 21862 126728 2022-03-03T14:55:16Z Ruthven 7 /* new eis level3 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Ruthven" />{{Rh||{{sc|Dell’Aneide{{gap}}Canto v}}.|563}}</noinclude> {{Centrato|205.}} Era la capetania la galera, :Che havea pe temmoniero, Palenuro, :Secotavano l’autre la bannera :De chella, azzò che jessero ’n securo. :Havea già fatta meza la carrera :Lo carro de la notte, e pe l’ascuro :Jeva l’armata, e ’n coppa a li vancune :Dormea tutta la chiorma a buonne chiune. {{Centrato|206.}} Ecco lieggio pe l’aria se ne scenne :Zitto zitto lo suonno, reschiaranno :L’aria, che ’ntnorno havera, e che pretenne? :Palenuro, a te sulo và cercanno: :Co sta viseta mò và piglia, e spienne, :Poveriello de te! ca machenanno :Te và la morte: e co no sonnariello :Mò mò a mare sarraje lo papariello. {{Centrato|207.}} A la poppa se ferma, e de Forbante, :Ch’era no marenaro assaje famuso, :Pigliaje la faccia; e pò lo lesto fante, :A lo viecchio parlaje tutto piatuso: :O Palenuro mio, che tante, e tante :Fatiche, e guaje si viecchio catarruso, :E piglie st’aria cruda? giả li viente :So ’n poppa, e nce ne porta la corrente. {{Centrato|208.}} Duorme no quarteciello: e che gran cosa :Si arrobbasse mez’ora a la fatica? :Dallo a me slo temmone, e tu reposa: :Te voglio bene assaje, che vuoi che dica? :La vocca se stojaje tutta vavosa :Lo viecchio, e l’huocchie comme na vessica :Abbottate de suonno appena auzaje :Pe responnere a chillo: co chi l’haje?<noinclude> {{Rh||V{{gap}}4|''Me''}}</noinclude> mh4tbb9ste41hs5pvq9wmamhmzbz22h Paggena:L'Eneide di Virgilio Marone trasportata in ottava rima napoletana.pdf/517 250 21863 126729 2022-03-03T14:55:29Z Ruthven 7 /* new eis level0 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="0" user="Ruthven" />{{Rh|564|{{sc|Æneidos Liber v.}}|}}</noinclude><noinclude> {{Right|Te}}</noinclude> 16f6u2lncb0qux2cybx13oayek9gfb6 Autore:Vergilejo Marone 102 21864 126731 2022-03-03T15:03:25Z Ruthven 7 Redirect â paggena [[Autore:Virgilio Marone]] wikitext text/x-wiki #RINVIA [[Autore:Virgilio Marone]] eymek3k30gdaho5j52eh20iawzy1lxd Paggena:Opere inedite di varj autori - Tomo I (1789).djvu/323 250 21865 126732 2022-03-03T15:09:52Z Ruthven 7 /* new eis level3 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Ruthven" />{{Rh||''Ecloga VII''|313}}</noinclude> <poem>Giuvene tutte duie tutte duje Arcade, Prunt’a ccantare apparo, ed a responnere A sto luoco ment’io li mirte tiennere Da lo friddo reparo: chillo zimmaro Ch’è lo meglio, che tengo ntra tant’autre S’era sbiato, quann’io smiccio Dafnide, E chillo vist’a mme de faccia, subbeto Me dice, o Melibeo, viene ccà azzeccate, Non perdere chiù tiempo, è sarvo, crideme. Lo capro, e li crapiette, fora collera. Se te può ntrattenè, ccà ssotto assettate A sta bella frescura, ed arreposate: Se nn’hanno voglia, loro stisse veneno Li jence pe ccà ’n miezo a st’erve a bevere, Ccà lo Mincejo ha coperte co le ttennere Canne le rripe vierde, e ccà se senteno Li nsururre dell’Ape, e ’n chella cercola Ch’è becchia, e tutta scafutata videle Comme pe le ppertose esceno, e ttraseno. Ch’avea da fa? non c’era Alcippe o Fillede Guarzune mieie,che ’n madre li nchiudessero L’aine da le mmamme separennone; E a ccantà na desfida era grannissema Ntra Tirze, e Ccoredone; io de sentirele (Pocca so ccoriuso) resolvètteme, E me jetto dereto lo niozejo. Addonca responnenno luno all’autro A cantare sti duje accommenzajeno. Speretate parevano, e che l’ascessero Da fore l’uocchie, credo, che le mmezzano Le Mmuse stesse vierze, e l’allecordano. Coredone accossì ncignaje, e ssubbeto </poem><noinclude>{{Rh|''Op. Ined. T.I.''|O|Sub-}}</noinclude> 5gq4wv4b77yp8btt279hxrl2svykoic Paggena:Opere inedite di varj autori - Tomo I (1789).djvu/324 250 21866 126744 126733 2022-03-04T12:17:24Z Ruthven 7 /* new eis level0 */ rh proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="0" user="Ruthven" />{{Rh|314|''Ecloga VIII''|}}</noinclude><noinclude>{{Right|Si}}</noinclude> 40xqrccwz16sutm7sjve97zv30erxwe Paggena:Opere inedite di varj autori - Tomo I (1789).djvu/326 250 21867 126736 2022-03-03T15:13:23Z Ruthven 7 /* new eis level0 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="0" user="Ruthven" />{{Rh|316|''Ecloga VII''|}}</noinclude><noinclude> {{Right|''Sem-''}}</noinclude> kglx5iyzw8yu6ixcvmga2at6zsy2ssg Paggena:Opere inedite di varj autori - Tomo I (1789).djvu/328 250 21868 126737 2022-03-03T15:13:37Z Ruthven 7 /* new eis level0 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="0" user="Ruthven" />{{Rh|318|''Ecloga VII''|}}</noinclude><noinclude> {{Right|''Se-''}}</noinclude> 5yymx29d3y0f4plgebwo4iuqdy7p81u Paggena:Opere inedite di varj autori - Tomo I (1789).djvu/330 250 21869 126738 2022-03-03T15:13:59Z Ruthven 7 /* new eis level0 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="0" user="Ruthven" />{{Rh|320|''Ecloga VII''|}}</noinclude><noinclude> {{Right|ECLO-}}</noinclude> rkeso8gvvf4xlmt5ur3fmifivgv2sox Paggena:Opere inedite di varj autori - Tomo I (1789).djvu/325 250 21870 126747 126746 2022-03-04T12:49:24Z Ruthven 7 poem pe tutte parte proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Ruthven" />{{Rh||''Ecloga VIII''|315}}</noinclude> :Responneva de botto accossì Tirzede. {{Centrato|''Coredone''}} <poem>O Ninfe ammore nuosto, che ’n Beozea :State, o a mme comme a Cotro vierze nobele :Nfrucecate (a ffa vierze chist’a Apollene :Ss’accosta assaje), o si non pò chest’essere, :De chesta pigna sacra appesa all’arvolo :Sta zampogna farrà lo sagliepennola.</poem> {{Centrato|Tirze}} <poem>No poeta, che cresce, o de ll’Arcadea :Pasture ncoronate co la lellera, :Azzocchè Cotro schiatta pe la mmideja, :se le vene ’n capo de laudareme :Cchiù de chello se deve, ntorcigliateme :Le chiocche attuorno attuorno co le baccare :Azzò chi è mala lengua non mentosseca :Chillo ch’ha da rese! poeta ottemo.</poem> {{Centrato|''Coredone''}} <poem>A tte, che si patrona de ste ssireve :Deia, sta capo de puorco sarvateco :Micone peccerillo presenta, e offere :Co ste ccorna de ciervo: e sacce, Delia, :Si sto designo cornine stà ’n capo, resceme, :Ntaglià de marmo te faccio na statola, :Ch’aggia le ccauze rosse, e li pantuofane.</poem> {{Centrato|Tirze}} <poem>Priapo se da me sulo no caccavo :Aje avuto nfi a mmo, na pizza rusteca, :Agge pacienzeja, pocca de no povero :Uórto si guardejà, de preta marmora :T’aggio fatto na statoa, si le ppecore</poem><noinclude>{{rh||O{{gap}}2|Mme}}</noinclude> 1wx8fdqklk0ry58n8bwrxd6n0pjh68m L'Eneide/Canto V 0 21871 126806 2022-03-08T21:18:11Z Ruthven 7 creo wikitext text/x-wiki <pages header=1 index="L'Eneide di Virgilio Marone trasportata in ottava rima napoletana.pdf" section="Canto V" prev="[[L'Eneide/Canto IV|Canto IV]]" next="[[L'Eneide/Canto_VI|Canto VI]]" from=412 to=520 step=2 /> hb3sm5w7jpgzvy5q7bdqrg5bl9neyqe Viaggio di Parnaso/Canto V 0 21873 126832 2022-03-10T17:45:22Z Cryptex 1054 Paggena criate ch''o: <pages index="Viaggio di Parnaso 1666.djvu" from=51 to=60 tosection="V" header=1 /> wikitext text/x-wiki <pages index="Viaggio di Parnaso 1666.djvu" from=51 to=60 tosection="V" header=1 /> 0vvzg9g31sqy69wxtuon3iv2z96qy0d Paggena:No, no... sí... (1906).djvu/2 250 21874 126837 126836 2022-03-10T21:19:01Z Chelin 33 /* new eis level4 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Chelin" /></noinclude>{{Ct|v=2|f=200%|l=|w=1em|lh=|color=|s=|t=1|NO, NO… SÍ!…}} {{Rh|Versi di '''S. di Giacomo'''|Musica di '''Rodolfo Falvo'''}} {{Rule|10em|v=1}} {| style="margin-left: auto; margin-right: auto; border: none;" |- {{Ct|I.}} |<poem> Ah, che belle - uocchie nire 'e velluto, :che capille - Nannina teneva! :Che parole - azzeccose sapeva! :E comm' era - cianciosa cu me! Pe tre mmise - stu ffuoco aggio 'ntiso :comm'ardeva - e comm' era cucente: :e a stutà - chesto ffuoco apparente :mm'è abbastato - nu juorno e nu' cchiù… ::::::Pecchè Nannina… :::::::No, :::Chella nun fuie ca vulevo i'… ::::E io ll'aggio ditto: :::- Amice ma nient'ato: ::::e addio! Bonnì!… </poem> |} {| style="margin-left: auto; margin-right: auto; border: none;" | {{Ct|II.}} <poem> Mme credevo - 'e truvà cu Carmela :na buntà - cchiù sincera e amurosa: :ma Carmela - era troppo gelosa, :e pecchesto - l'avette lassà… Carulina - 'a truvavo chiagnenno, :si tardavo - mez'ora surtanto: :ma sta smania - sta nziria e stu chianto :mme piaceva - ogne tanto 'e vede'!… ::::::E Carulina.. :::::::No, :::manco era chella ca voglio i'! ::::E io ll'aggio ditto. :::- Addio! - Trovete a n'ato, ::::oi Carulì!… </poem> | {{Ct|III.}} <poem> Mo cu n'ata - e si tu! - mme so' perzo! :Pe te sola - st'ammore mme pogne! :Tu mme sbrane - stu core cu st'ogne! :Tu mme faie - lentamente murì!… Tu mme tiene - e mme strigne int' 'e mmane! :Tu mme vide - tremmà sti denocchie! :Ma mme guarde - redenno, int'a ll'uocchie, :e mm'affierre - e mme tuorne a lassà!… ::::::E io dico - io dico: :::::::Si! :::Chella si tu c'aspettavo 'i! ::::Fa 'e me chello che buo'! :::Sto mmano a te! ::::Famme murì!… </poem> |}<noinclude></noinclude> 40nynatzv7j4cbhhwm5wvn19q1qpry8 Paggena:No, no... sí... (1906).djvu/1 250 21875 126843 2022-03-11T18:42:59Z Cryptex 1054 /* Paggena leggiuta */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Cryptex" /></noinclude>{{Ct|f=11.3mm|CANZONI NAPOLETANE}} {{Ct|f=6.7mm|POPOLARI}} {{Ct|f=9.3mm|NO, NO… SÌ!…}} {{Ct|f=3mm|Versi di SALVATORE DI GIACOMO}} {{Ct|f=3mm|Musica di}} {{Ct|f=4.7mm|RODOLFO FALVO}} {{Rule|2cm}} {{Ct|f=2mm|v=0.5|Proprietà dell'Editore per tutti i paesi}} {{Ct|f=3mm|v=0.5|''RAFFAELE IZZO''}} {{Ct|f=2mm|v=0.5|{{Sc|''napoli''}}}} {{Ct|f=2mm|v=0.5|Piazza Dante 32, 33, e 55}} {{Ct|f=2mm|v=0.5|Copyright MCMVI by R. IZZO}} {{Ct|f=2mm|{{Sc|printed in italy}}}} {{Rule|2cm}} {{Rh|2199||Nette £. 12,50}}<noinclude></noinclude> f2wyi4ec6t01dkjbq79fhltcrzev0wj Paggena:L'Eneide di Virgilio Marone trasportata in ottava rima napoletana.pdf/528 250 21876 126873 126870 2022-03-15T13:34:19Z Ruthven 7 /* new eis level3 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Ruthven" />{{Rh||{{sc|Dell’Aneide{{gap}}Canto vi}}.|373}}</noinclude><poem> {{Centrato|5.}} ’N facce à la porta se vedea pintato :Androgio acciso a botte de cortielle: :E dava Atene pe sto gran peccato, :Scuressa! ogn’anno sette giovanielle. :E a sciorte da la usciola cacciato :Era lo nomme de sti poverielle; :E chi de chille se cacciava a sciorte, :’N canna a lo Menotauro havea la morte. {{Centrato|6.}} Ccà l’Isola de Creta compareva, :E a na vacca de ligno se ’nzerrava :Pazife, pe l’ammore, che l’ardeva, :Puh, de no toro, e se ne scrapicciava. :Lo Menotauro, ch’essa partoreva, :Miezo voje, e miez’ommo se mostrava: :E de l’ammure de chella Janara :Era mammoria assaje fetente, e chiara. {{Centrato|7.}} Lo laberinto se vedea ’ntessuto :De catapecchie, e vie chiene de ’nganne. :Dedalo stà de core ’ntenneruto :De la Regina a l’amoruse affanne. :E no filo le dà chill’ommo astuto, :Azzò le serva a fare contrabanne, :Pe trovare accossì la via secura :De chella presonia ’mbrogliata, e scura. {{Centrato|8.}} Icaro, a te porzì ’ntrà ste sbenture :Pentare ad oro Patreto cercava. :Co la desgratia toa, mà li colure :Lo gran chianto guastaje, che l’allavava; :Doi vote accommenzaje co chiare scure :A fare lo designo che penzava; :E doi vote le venne l’antecore, :E jettaje li pennielle, e lo colore.</poem><noinclude>{{Right|''Quin''}}</noinclude> pa9yu02ahqgqwwgcpttee48ne8c911s Viaggio di Parnaso/Canto VI 0 21877 126887 126886 2022-03-15T20:28:48Z Cryptex 1054 svelato l'arcano, stavo per impazzire wikitext text/x-wiki <pages index="Viaggio di Parnaso 1666.djvu" from=61 to=71 fromsection="VI" tosection="VI" header=1 /> i50i29rmlbin24zspqiz19ourmmbkrp Paggena:L'amis del papà (1882).djvu/2 250 21878 126914 2022-03-18T21:34:48Z Cryptex 1054 /* Paggena leggiuta */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Cryptex" /></noinclude>{{Ct|REPERTORIO}} {{Ct|{{Sc|del}}}} {{Ct|f=150%|TEATRO MILANESE}} {{Rule|100px}} {{Ct|f=250%|L'AMIS DEL PAPÀ}} {{Ct|{{Sc|comm. in tre atti}}}} {{Ct|rappresentata in napoletano}} {{Ct|{{Sc|per cura di}}}} {{Ct|'''E. SCARPETTA'''}} {{Ct|{{Sc|ridotta per le scene milanesi}}}} {{Ct|da E. FERRAVILLA}} {{Rule|75px}} {{Ct|'''MILANO'''}} {{Ct|CARLO BARBINI EDITORE}} {{Ct|''Via Chiaravalle, 9''}} {{Rule|75px}} {{Ct|Fasc. 121}}<noinclude></noinclude> 90gq4bgruq9p209ka0xu9ltrl4mytlf Paggena:L'amis del papà (1882).djvu/3 250 21879 126915 2022-03-18T21:35:08Z Cryptex 1054 /* Testo ammancante */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="0" user="Cryptex" /></noinclude><noinclude></noinclude> j7z2zecbb6loibh47fjlck738uq6tk3 Paggena:L'amis del papà (1882).djvu/4 250 21880 126916 2022-03-18T21:35:24Z Cryptex 1054 /* Testo ammancante */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="0" user="Cryptex" /></noinclude><noinclude></noinclude> j7z2zecbb6loibh47fjlck738uq6tk3 Modello:A destra 10 21881 126917 2022-03-18T21:45:45Z Cryptex 1054 prova wikitext text/x-wiki <onlyinclude><div style="text-align:right; padding-top: {{{leading-top|0}}}em; margin-right:{{{offset|{{{2|0}}}}}}; {{{style|}}}"> {{{1}}} </div></onlyinclude> <!--{{documentation}}--> 3wlweglyg2pjywlu815bhv5s2u1x03i Paggena:L'amis del papà (1882).djvu/7 250 21882 126918 2022-03-18T21:48:39Z Cryptex 1054 /* Paggena leggiuta */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Cryptex" /></noinclude>Questa produzione è posta, per quanto riguarda la stampa, sotto la salvaguardia della legge 25 giugno 1865, N. 2337, quale proprietà dell'editore {{A destra|'''Carlo Barbini.'''}} {{Ct|Tip. A. Guerra.}}<noinclude></noinclude> 44ikmfn61rmb49unqtn6m67xy60lxm3 Paggena:L'amis del papà (1882).djvu/8 250 21883 126919 2022-03-18T21:50:42Z Cryptex 1054 /* Paggena leggiuta */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Cryptex" /></noinclude>{{Ct|f=150%|PERSONAGGI}} {{Rule|20px}} LIBORIO. ANGIOLINA, sua moglie. MARIETTA, loro figlia. FELISIN PIROTTA. ERNESTO, promesso sposo a Marietta. LUISINA, cameriera. GIOVANN, suo marito. DOTTORE. PASQUALE, servo. BETTINA.<noinclude></noinclude> 21neynygabq34hojes6iwmpuglgwigq Paggena:L'amis del papà (1882).djvu/103 250 21884 126920 2022-03-18T21:51:23Z Cryptex 1054 /* Testo ammancante */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="0" user="Cryptex" /></noinclude><noinclude></noinclude> j7z2zecbb6loibh47fjlck738uq6tk3 Paggena:L'amis del papà (1882).djvu/102 250 21885 126921 2022-03-18T21:51:38Z Cryptex 1054 /* Testo ammancante */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="0" user="Cryptex" /></noinclude><noinclude></noinclude> j7z2zecbb6loibh47fjlck738uq6tk3 Paggena:L'amis del papà (1882).djvu/101 250 21886 126922 2022-03-18T21:51:59Z Cryptex 1054 /* Testo ammancante */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="0" user="Cryptex" /></noinclude><noinclude></noinclude> j7z2zecbb6loibh47fjlck738uq6tk3 Paggena:L'amis del papà (1882).djvu/100 250 21887 126923 2022-03-18T21:52:13Z Cryptex 1054 /* Testo ammancante */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="0" user="Cryptex" /></noinclude><noinclude></noinclude> j7z2zecbb6loibh47fjlck738uq6tk3 Paggena:L'amis del papà (1882).djvu/99 250 21888 126924 2022-03-18T21:52:24Z Cryptex 1054 /* Testo ammancante */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="0" user="Cryptex" /></noinclude><noinclude></noinclude> j7z2zecbb6loibh47fjlck738uq6tk3 Paggena:L'amis del papà (1882).djvu/98 250 21889 126925 2022-03-18T21:52:32Z Cryptex 1054 /* Testo ammancante */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="0" user="Cryptex" /></noinclude><noinclude></noinclude> j7z2zecbb6loibh47fjlck738uq6tk3 Paggena:L'amis del papà (1882).djvu/97 250 21890 126926 2022-03-18T21:52:41Z Cryptex 1054 /* Testo ammancante */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="0" user="Cryptex" /></noinclude><noinclude></noinclude> j7z2zecbb6loibh47fjlck738uq6tk3 Viaggio di Parnaso/Canto VII 0 21891 126933 2022-03-19T08:41:03Z Cryptex 1054 Paggena criate ch''o: <pages index="Viaggio di Parnaso 1666.djvu" from=71 to=80 fromsection="VII" tosection="VII" header=1 /> wikitext text/x-wiki <pages index="Viaggio di Parnaso 1666.djvu" from=71 to=80 fromsection="VII" tosection="VII" header=1 /> mrjmf0pi6l4ewmjg9cg3gvmyenwp56f Paggena:L'Eneide di Virgilio Marone trasportata in ottava rima napoletana.pdf/531 250 21893 127019 126966 2022-03-22T08:59:41Z Ruthven 7 /* new eis level0 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="0" user="Cryptex" />{{Rh|576|{{sc|Æneidos Liber vi.}}|}}</noinclude><noinclude>{{right|’Nnan-}}</noinclude> p1a1gt5eirgbmyi3quqbag1vluqc0e5 Paggena:L'Eneide di Virgilio Marone trasportata in ottava rima napoletana.pdf/532 250 21894 127022 126969 2022-03-22T09:04:02Z Ruthven 7 /* new eis level4 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Ruthven" />{{Rh||{{Sc|Dell'Aneide Canto VI.|577}}}}</noinclude><poem> {{Centrato|13.}}. :’Nnanze a la porta de lo stisso luoco :Pò se mutaje de faccia, e de colore: :Se strezza li capille, e comme fuoco :Jettano l’huocchie lampe de terrore. :Le sbatteano li shianche, e a poco a poco :Lo pietto abbotta pe lo gran forore, :’N somma se vedde tanto trasformata, :Che Dea pareva, o quacche speretata. {{Centrato|14.}} Quanno chiù da vecino le parlaje :Febbo a l’arecchia comme no vespone, :Essa gridanno disse, Anea che faje? :Non t’addenucchie ne? fà gratione. :Sbrigate, ca si nò te vederaje :Sempe serrato ’n facce sto portone. :Accossì disse, e chille pe paura :Pareano asciute da la sebetura. {{Centrato|15.}} :Anea de facce ’n terra stennecchiato, :Supprecanno diceva: o granne Apollo, :Che piatuso co nui te si mostrato :Da che Troja pigliaje chillo tracuollo: :Si da Parede nuostro smafarato :Cadette Achille, e nce lassaje lo cuollo, :Tu la mano, e la botta adderezzaste, :Si nò, toccare chi potea sti taste? :{{Centrato|16.}} :’Ntrà ssi gurfe accossì ’ndiavolate, :’Ntrà li mare Massilie chiù lontane, :’Ntrà seccagne accossì scommonecate, :Mancare maje nc’hai fatto o vino, o pane. :A l’arene de Talia sospirate :Simmo venute, e tanta caravane :Già sò scompute, e fà che sia scomputa :Porzì la sciorte perfeda, e cornuta. </poem><noinclude>{{Right|''Vos''}}</noinclude> 9it3ly1k455fnt7tsoz6bq56uv1vr6i Paggena:L'Eneide di Virgilio Marone trasportata in ottava rima napoletana.pdf/533 250 21895 127023 127018 2022-03-22T09:04:10Z Ruthven 7 /* new eis level0 */ rh proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="0" user="Cryptex" />{{Rh|578|{{sc|Æneidos Liber vi.}}|}}</noinclude><noinclude>{{A destra|E vui}}</noinclude> 518969ddv8zws6boxpvohubm2djmgvz Paggena:L'Eneide di Virgilio Marone trasportata in ottava rima napoletana.pdf/534 250 21896 127016 126973 2022-03-22T08:58:56Z Ruthven 7 /* new eis level4 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Ruthven" />{{Rh||{{Sc|Dell'Aneide Canto vi.}}|579}}</noinclude><poem> {{Centrato|17.}} E vui Dei, e vui Dee, si maje v’affese :De Troja la soperva Monarchia, :Mo che chesta non vale no tornese, :Perdonatele vui pe cortesia. :E tu Santa Sebilla a nui cortese, :Che saje lo tutto de la sciorte mia. :Dimmello, bene mio, si non te’ncresce, :Sto regno, che m’aspetta, è carne, o pesce? {{Centrato|18.}} Dimme, sta gente mia, sti Dei Penate, :Che fujeticcie pe ’nfì a mò sò jute :Co nui autri sbannite, e spatriate, :Sarranno a Talia mò li benvenute? :Ad Apollo, e Diana fravecate :(Si a sta facenna me darranno ajute) :Tempie farranno, e arche trionfale, :E a te porzì no tempio prencepale. {{Centrato|19.}} E l’aracole tuoje nce scrivarrimmo :A lastre d’oro, e se consegnaranno :A Saciardote, che nc’assegnarrimmo, :E sacrefitie a te sempe farranno. :Mà, vì, le toe resposte non volimmo :Scritte a le frunne, ca se ne jarranno :Juoco de viente, e sulo le vorria :Da ssa vocca addorosa, o Vava mia. {{Centrato|20.}} Mà chella, che già ’n cuollo se senteva :Apollo grasso, e gruosso, e ne sudava, :Pe jettare lo piso, se storceva, :Correva pe la grotta, e s’affannava. :Mà Febbo tanto chiù se le stregneva :Adduosso, e lo forore l’ammaccava: :La vocca le ’mbrigliaje mozzecatara, :E addomaje sta polletra caucetara. </poem><noinclude>{{A destra|''Ostia''}}</noinclude> tewdy5cdn10tgtteho90x51567e436k Paggena:L'Eneide di Virgilio Marone trasportata in ottava rima napoletana.pdf/535 250 21897 127024 126974 2022-03-22T09:04:28Z Ruthven 7 /* new eis level0 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="0" user="Cryptex" />{{Rh|580|{{sc|Æneidos Liber vi.}}|}}</noinclude><noinclude>{{Right|Tutte}}</noinclude> q5ti1w0vf2jfms3veisg6fx3atdyal0 Paggena:L'Eneide di Virgilio Marone trasportata in ottava rima napoletana.pdf/536 250 21898 127008 126977 2022-03-21T20:50:50Z Ruthven 7 /* Paggena fernuta */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Ruthven" />{{Rh||{{Sc|Dell'Aneide Canto vi}}|581}}</noinclude><poem> {{Centrato|21.}} Tutte a na botta se spaparanzaro :Le ciento porte de lo gran grottone, :E de la Profetessa strommettaro :Ste vuce orrenne, che pareano truone. :Anea, Anea già de lo mare amaro :Sò scompute li stratie, mà Giunone :T’aspetta ’n terra, e te farrà trovare :Autre huosse, figlio mio, da rosecare. {{Centrato|22.}} Non dubbetare nò, nc’arrivarrite :A li regne de Talia sospirate: :Mà che? pe tanta guaje jastemmarrite :L’ora, e lo punto, e chi ve nc’hà portate, :Guerre, tremenne guerre, trovarrite, :E l’acque soe lo Tevere allavate :De sango portarrà pe la campagna; :Che te credisse, che? ca vai ’n Coccagna? {{Centrato|23.}} :Llà n’autro shiummo Xanto, e Simoente :T’aspetta, e autri Griece chiù smargiasse: :N’autro Achille terribele, e valente, :Porzì figlio à na Dea: che te penzasse? :La Dea Giunone pò, non dico niente, :Quanta guaje te darrà. ’ntrà sti sconquasse :Tu, figlio mio, jarraje pezzenno ajuto :Pe Talia tutta, comme no falluto. {{Centrato|24.}} :N’autra femmena strania de stì danne :Sarrà la fonte amara, e tu de chesta :Sarraje marito: mà ’ntrà tanta affanne :Stà saudo, e forte, e ’ncricca chiù la cresta; :’Nfì che passate tutte li mal’anne :Te riesca a bonaccia la tempesta. :Na Cetà greca, e chi lo crederria? :A le speranze toe t’apre la via. </poem><noinclude>{{Rh||X|''Ta-''}}</noinclude> jywz6z0xkvtnoe6r4es515ckp6z1ssv Paggena:L'Eneide di Virgilio Marone trasportata in ottava rima napoletana.pdf/537 250 21899 127025 126978 2022-03-22T09:04:53Z Ruthven 7 /* new eis level0 */ rh proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="0" user="Cryptex" />{{Rh|582|{{sc|Æneidos Liber vi.}}|}}</noinclude><noinclude> {{Right|Cos-}}</noinclude> 7jiqf7zkfwdw62jwf7azz9hhlz49ncn Paggena:L'Eneide di Virgilio Marone trasportata in ottava rima napoletana.pdf/538 250 21900 127015 126981 2022-03-22T08:56:49Z Ruthven 7 /* Paggena fernuta */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Ruthven" />{{Rh||{{Sc|Dell'Aneide Canto vi.}}|583}}</noinclude><poem> {{Centrato|25.}} Cossì chella le furie sbaporanno, :Co na voce de truono te stordeva: :E ste doglie de capo sprubecanno, :Cose chiare co ascure responneva; :Comme le jeva Apollene allascanno :La mordacchia a la vocca, o la stregneva; :O comme allummenaje la mente a chella :O co la ’ntorcia, o co la cannelella. {{Centrato|26.}} Scomputo ch’happe de tataniare, :E le passaje la furia, e stette zitto, :Anea le repigliaje, non te penzare :Che me sia nuovo, quanto mò m’hai ditto: :Ca quanto t’haggio ’ntiso annevinare, :Tutto lo tengo a la mammoria scritto :Uh da quant’anne! e già m’è ’nfracetato :’N capo, quanto t’ha Febbo ’nfrocecato. {{Centrato|27.}} Sulo vorria (giache da sto grottone, :Comme pe famma prubeca haggio ’ntiso, :A lo Regno se scenne de Prutone) :Vedere, Vava mia, lo Patre Anchiso: :Dammella, bene mio, sta sfatione, :Dimme de sì, mà co na facce à riso. :Apre ssa porta, e mostrane la via, :E tu viene co mico ’n compagnia. {{Centrato|28.}} ’Ntrà le shiamme, e le spate io lo sarvaje, :E ’n cuollo io lo portaje pe amorosanza; :E da vocca a la morte io le scippaje, :E nc’haggio puosto a riseco la panza. :Pe mare, e terra pò m’accompagnaje, :E venceva li guaje co la speranza, :Si bè a la sonnareglia se trovava :Dell’anne, e già la forza le mancava. </poem><noinclude>{{Rh||X 2|''Quin''}}</noinclude> jjjtw25pfz1anzl4yuju8uy7dwn49yc Paggena:L'Eneide di Virgilio Marone trasportata in ottava rima napoletana.pdf/541 250 21901 126997 126991 2022-03-21T20:23:35Z Ruthven 7 /* new eis level0 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="0" user="Cryptex" />{{Rh|586|{{sc|Æneidos Liber vi.}}|}}</noinclude><noinclude>{{Right|uh}}</noinclude> 5hx3c519ohfrbwj1hudkkkrzayrgak5 Paggena:L'Eneide di Virgilio Marone trasportata in ottava rima napoletana.pdf/542 250 21902 126996 126995 2022-03-21T20:23:14Z Ruthven 7 /* new eis level3 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Ruthven" />{{Rh||{{Sc|Dell'Aneide Canto vi.}}|587}}</noinclude><poem> {{Centrato|33.}} Uh che vuosche ne mbrogliano la via! :E l’acqua de Cocito vermenosa :Sso naso figlio mio, te ’mpestarria :’Mmottonato de musco, e d’acqua rosa. :Mà già che t’è sautata sta pazzia :De passare chell’acqua schefenzosa, :E sta fatica jettare a lo viento, :Spaparanza ss’arecchie, e stamme attiento. {{Centrato|34.}} Saccia, Usceria, ca nc’è no rammo d’oro :Tra li ramme de n’arvolo ’nzerrato, :E a la gran Dea Treforme sto tresoro, :Che ne stà spantecata, è deddecato: :Chille vallune llà co l’ombra loro :E tutto chillo vuosco ’mpeccecato, :Azzò che da le granfe stia securo, :Le fanno sarvaguardia co l’ascuro. {{Centrato|35.}} A lo ’nfierno mai trase ommo vivente, :Si pe duono a Proserpena non porta :Sto rammo d’oro; e tanto allegramente :Lo trase, e jesce fai pe chella porta. :Stà legge è ’ndespensabele, mâ siente, :L’hanno tagliato varie, mà no ’mporta, :Ca, tagliato sto rammo, a la stess’ora :N’autro simmele a chillo sguiglia fora. {{Centrato|36.}} Co delegentia tu lo cercarraje, :E abbistato che l’haje, co lo rampino :De ssa mano lo tira, e l’haverraje :Subbeto, si t’ajuta lo destino. :Mà, si chisto è contrario, perderraje :L’huoglio, e io suonno, e manco no facchino :Tagliare lo potria co n’accettone, :Penza mò si potraje co sso spatone. </poem><noinclude> {{rh||X 4|''Pra-''}}</noinclude> r4bkiuxs1q4gien2bvb7b6oimurnp7j Paggena:L'Eneide di Virgilio Marone trasportata in ottava rima napoletana.pdf/543 250 21903 126998 2022-03-21T20:23:59Z Ruthven 7 /* new eis level0 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="0" user="Ruthven" />{{Rh|588|{{sc|Æneidos Liber vi.}}|}}</noinclude><noinclude>{{Right|Stà}}</noinclude> s5yzrkxgxiyg6a4z7naekmfg0vgkcbm Paggena:L'Eneide di Virgilio Marone trasportata in ottava rima napoletana.pdf/544 250 21904 126999 2022-03-21T20:31:55Z Ruthven 7 /* new eis level3 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Ruthven" />{{Rh||{{Sc|Dell'Aneide Canto vi.}}|589}}</noinclude><poem> {{Centrato|37.}} Stà jettato de chiù pe sta marina :N’amico de li tuoi muorto affocato; :E te porta a l’armata gran roina, :Comme fosse no cuorpo de ’mpestato. :E lo scurisso è muorto stammatina, :E tu niente ne faje; perchè si stato :Ccả pe pigliare aracole: procura :Ch’haggia sso muorto la soa sebetura. {{Centrato|38.}} Pò de pecore negre hai de portare :O quattro, o cinco pe lo sacrefitio: :Sta primma zeremonia s’hà da fare, :Si vuoi che te sia fasto lo servitio. :Sotta terra accossì potrai calare :Senza trovare ’ntuppo, o malefitio. :{{Ec|Acccossì|Accossì}} chella, e co na granne ammascia :Anea se parte co la capo vascia. {{Centrato|39.}} Havea lo jajo, e comme n’argatella :Le votava la capo, e jea penzanno :Tutto spantato a chesta cosa, e chella; :E porzì Acate jeva sbarianno: :E dicevano, oimmè, sta vecchiarella :Nc’hà chine de spaviento! e che malanno! :Chi s’è affocato, chi, dintro a lo puorto? :A chi farrimmo, à chi, lo schiattamuorto? {{Centrato|40.}} Eccote ’n miezo a certe pretecaglie, :Jettato da lo mare se ne steva, :Muorto Meseno, e tutto da fragaglie, :Scurisso! rosecato se vedeva. :Non se trovava paro a le vattaglie :A chisso de trommetta, e te metteva :Lo diaschece ’n cuorpo co lo suono, :E fare te facea cose de truono.</poem><noinclude>{{rh||X 5|''He-''}}</noinclude> kkew55qdg83r5ibqow9xdp1k6moi8w6 Paggena:L'Eneide di Virgilio Marone trasportata in ottava rima napoletana.pdf/545 250 21905 127000 2022-03-21T20:32:10Z Ruthven 7 /* new eis level0 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="0" user="Ruthven" />{{Rh|590|{{sc|Æneidos Liber vi.}}|}}</noinclude><noinclude>{{Right|Fù}}</noinclude> 0lfar82f77hb6f9id0apkwn9dzaz9v1 Paggena:L'Eneide di Virgilio Marone trasportata in ottava rima napoletana.pdf/546 250 21906 127001 2022-03-21T20:36:38Z Ruthven 7 /* new eis level3 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Ruthven" />{{Rh||{{Sc|Dell'Aneide Canto vi.}}|591}}</noinclude><poem>{{Centrato|41.}} Fu compagno d’Attore, e sempe a lato :Le stava a le vattaglie, e le serveva :De smargiassone, e co na lanza armato :Sonava de trommetta, e commatteva. :Mà muorto Attore, se trovaje ’mpegnato :Pe compagno d’Anea, ca le pareva :A le guerre Anea sulo ommo de ciappa, :E tutte l’autre tanta magna pappa. {{Centrato|42.}} Mà che? mentre vò fare lo sbafone. :E li marine Dei chiamma a doviello :A suono de trommetta, no Tretone :Le carcaje co no punio lo cappiello: :E co no cauce, e co no sbottorone :A mare derropaje lo poveriello, :(Si tale cosa è vera) e addove l’onna :Rompe ’ntră cierte scuoglie, lo zeffonna. {{Centrato|43.}} Li Trojane faceano uh che sciabacco! :’Ntuorno a lo muorto, e chiu de tutte Anea :Chiagneva, e jastemmava Parasacco, :Ca la perdeta troppo le doiea. :Lo cuorpo muorto ’nforchiano a no sacco, :Pe fare quanto commannato havea :La vecchia; e pe abrusciarlo, na montagna :Fanno de legna ’n miezo a la campagna. {{Centrato|44.}} Vanno tutte a na serva vecchia vecchia, :Recuoncolo de tigre, urze, e liune; :Chi co l’accetta, e chi có la serrecchia :L’arvole taglia da li pedecune. :E lo fracasso te stordea l’arecchia, :Che faceano cadenno a li vallune :Da coppa a chelle coste de montagne :Frassene, pigne, cercole, e castagne. </poem><noinclude>{{Rh||X 6|''Nec''}}</noinclude> sqabyoxj9lz4kxdd4jrmk91jt8gezyz Paggena:L'Eneide di Virgilio Marone trasportata in ottava rima napoletana.pdf/547 250 21907 127002 2022-03-21T20:36:51Z Ruthven 7 /* new eis level0 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="0" user="Ruthven" />{{Rh|592|{{sc|Æneidos Liber vi.}}|}}</noinclude><noinclude>{{Right|Anea}}</noinclude> 8m1u73j1w3gxsardnd01k1jh9q1h0sm Paggena:L'Eneide di Virgilio Marone trasportata in ottava rima napoletana.pdf/548 250 21908 127003 2022-03-21T20:41:24Z Ruthven 7 /* new eis level3 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Ruthven" />{{Rh||{{Sc|Dell'Aneide Canto vi.}}|593}}</noinclude><poem> {{Centrato|45.}} Anca l’autre compagne a sia facenna : Co la voce, e l’asempio speronava; :Tenea ’n mano n’accetta assaje tremenna :E ’n tre botte na cercola tagliava: :E cammenanno chella serva orrenna, :L’huocchie pe tutte l’arvole ’mpizzava: :Tanta penziere hà ’n capo, che sbareja, :E accossì sotta voce verveseja. {{Centrato|46.}} Affè ca pagarria l’huocchio deritto, :E porzí sto cappotto de scariato, :Si chillo rammo d’oro beneditto :Trovasse pe sto vuosco spotestato. :Meseno mio, quanto de te m’hà ditto :La Sebilla, arcevero haggio trovato; :Essa porzì m’hà ditto de sto rammo: :Chi sà, fuorze lo tsovo; camminammo. {{Centrato|47.}} Deze appena no passo, eccote vede :Scennere doi palomme de conserva: :Le passano pe l’huocchie, e pò lo pede :L’una, e l’autra fermaje ncoppa dell’erva, :Che siano chelle subbeto s’abbede :Da Cetarea mannate a chella serva: :E disse tutto alliegro, o bravo, o bravo! :Siate li benvenute; io ve sò schiavo. {{Centrato|48.}} O belle rucche mie, pe cortesia :Jateme ’nnante, ch’io ve secotejo, :Addove stà, mostrateme la via :Lo rammo, pe loquale io sparpetejo. :Famme sta gratia bella mamma mia, :Ca sò miezo ’mpazzuto, e già sbarejo. :’Ntrà sti guaje, (te sò figlio) damnie ajuto, :Ca si nò moro, ciesso, e ’ntesecuto.</poem><noinclude>{{Right|''Sic''}}</noinclude> 5zv08evds3sbqc5716bkulngyqtz2a9 Paggena:L'Eneide di Virgilio Marone trasportata in ottava rima napoletana.pdf/549 250 21909 127004 2022-03-21T20:41:39Z Ruthven 7 /* new eis level0 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="0" user="Ruthven" />{{Rh|594|{{sc|Æneidos Liber vi.}}|}}</noinclude><noinclude>{{Right|Dapò]]</noinclude> jcigtj7hepzz0s99c40twbcm7kyngxk Paggena:L'Eneide di Virgilio Marone trasportata in ottava rima napoletana.pdf/550 250 21910 127006 127005 2022-03-21T20:47:02Z Ruthven 7 /* new eis level3 */ D proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Ruthven" />{{Rh||{{Sc|Dell'Aneide Canto vi.}}|595}}</noinclude><poem> {{Centrato|49.}} Dapò se ferma, e fà la guattarella, :É che signo le diano, stà guardanno, :Pascenno pe chell’erva frescolella. :E quale via pigliassero volanno. :Chelle co na volata vasciolella :Sfilano sempe a vista, e secotanno :Anea, vedenno chello, che soccede, :Levà sempe coll’huocchie, e co lo pede. {{Centrato|50.}} Mà d’Avierno a lo lago abbecenate, :Annasato che n’happero lo fieto :Pigliano auto lo vuolo spaventate, :’Nfì che lo lago se lassaro arreto. :Tornano abbascio, ed eccole fermate :A n’aruolo, che steva assaje ’n secreto. :Anea nce vedde, e jette ’n secoloro, :Na luce sfreccecare, e parea d’oro. {{Centrato|51.}} Comme lo vierno all’aruole varvute :Da la scorza non soa nasce lo visco, :E co li sguiglie suoje junne, e menute :’Nfascia lo trunco, e luce quanno è frisco :Accossì Anea coll’huocchie cannarute :Vedde lo rammo, e ne sentie lo sisco; :Ca faceano a lo viento tricche tricche, :Le frunne d’oro, e disse; simmo ricche. {{Centrato|52.}} Dapò piglia no sauto, e co doi mano :A la frasca s’acciaffa, e se ’nc’appenne: :E tira, e tira, e chella chiano chiano :Scrastata da lo trunco se ne venne. :Cossì corre a la vecchia, e da lontano :Gridava, eccolo ccà. ’ntratanto attenne :Tutta la gente a chiagnere lo muorto, :E faceano lo trivolo a lo puorto.</poem><noinclude>{{Right|''Prim-''}}</noinclude> t33wbevh3tvgdswlcokbmqsdil6o43c Paggena:L'Eneide di Virgilio Marone trasportata in ottava rima napoletana.pdf/551 250 21911 127007 2022-03-21T20:47:15Z Ruthven 7 /* new eis level0 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="0" user="Ruthven" />{{Rh|596|{{sc|Æneidos Liber vi.}}|}}</noinclude><noinclude>{{Right|Poco}}</noinclude> 7y37ybig9iryy3txorb6fm8im56hbeo Paggena:L'Eneide di Virgilio Marone trasportata in ottava rima napoletana.pdf/552 250 21912 127012 127011 2022-03-22T08:50:33Z Ruthven 7 /* new eis level3 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Ruthven" />{{Rh||{{Sc|Dell'Aneide Canto vi.}}|597}}</noinclude><poem> {{Centrato|53.}} Peco manco a le nuvole vecina :Na catasta de legna accommeazaro, :E nce spesero tutta na matina, :E de cepriesse attuorno la ’nfasciaro. :E de pece, e de sivo, e tremmentina :’Nce ne mesero chiu de no cantaro; :’N cimma de la catasta è la celata :De lo muorto, e lo giacco, e la soa spata. {{Centrato|54.}} A lo fuoco già stea no caudarone, :E comme cauda l’acqua se mostraje, :Lo muorto tutto ontato de sapone, :Da la capo a lo pede se lavaje. :E dapò ’ncoppa de no tavolone :Lo catavero stiso s’aparaje :Co no vestito accossì ricco, e bello, :Che lo muorto parea zito noviello. {{Centrato|55.}} Quattro sordate de li chiù valiente :Lo schiattamuorto fecero, portanno :Lo cataletto, e tutta l’autra gente :Appriesso a chillo và sciabacchianno. :E comm’era l’aosanza, ogne parente, :Le spalle a la catasta revotanno, :Nce mette fuoco, e fatta na calata, :Leverentia le fà co n’appozata. {{Centrato|56.}} Jettano huoglio a le shiamme cannarute, :’Ncienzo, e robba de mazzeco famosa :Quanno le shiamme veddero scompute, :Lassa ogn’uno lo chianto, e s’arreposa. :E lavano dapò l’ossa arrostute :Co vino doce, e Corineo le posa :Dinto a no cierto chilleto ’ncavato :Fatte d’avrunzo a muodo de pignato. </poem><noinclude>{{Right|''Id''}}</noinclude> err6f6c58pvc6c9r3rkwqo4pjekyull Paggena:L'Eneide di Virgilio Marone trasportata in ottava rima napoletana.pdf/553 250 21913 127013 2022-03-22T08:50:49Z Ruthven 7 /* new eis level0 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="0" user="Ruthven" />{{Rh|598|{{sc|Æneidos Liber vi.}}|}}</noinclude><noinclude>{{Right|E tre}}</noinclude> 239e4n4vksca8jfb1gumowaeggy4d4b Paggena:L'Eneide di Virgilio Marone trasportata in ottava rima napoletana.pdf/554 250 21914 127029 127014 2022-03-22T15:12:38Z Ruthven 7 /* new eis level3 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Ruthven" />{{Rh||{{Sc|Dell'Aneide Canto vi.}}|599}}</noinclude><poem> {{Centrato|57.}} E tre vote de chiò sguazzariaje :Co l’acqua fresca cutte li compagne :Co na frasca d’aulive, e le spurgaje :De sto mmuodo da tutte le magagne. :E da lo muorto se lecentiaje :Dicenno, a te repuoso, a nui guadagne: :E na gran sebetura fravecare :Anea le fece a vista de lo mare. {{Centrato|58.}} E stava fatta a muodo de torretta :A na costa de monte, e nce lassaro :Spata, e rimmo de chillo, e la trommetta; :E a tutte tre Meseno era ommo raro. :E sto monte pe l’ossa, che arrecetta, :Da tanno ’n pò Meseno lo chiammaro: :Nomme, che durerrà ’nfì che lo munno :Jarrà l’utemo juorno a sparafunno. {{Centrato|59.}} Anea fece, scomputa sta facenna, :Quanto ordenato havea la Profetessa. :’Nc’era na grotta co na vocca orrenna :E no vuosco e no lago accanto a chessa; :Na mofeta sagliea cossì tremenna :Da st’acqua morta, che si bè de pressa :Pe coppa quacche auciello nce volava, :Storduto, tuppe, a bascio derropava. {{Centrato|60.}} E pe chesso sto lago se chiammaje :Avierno da li Griece; e chella vecchia :Quattro vetielle ccà sacrefecaje, :Che tutta negra haveano la pellecchia. :’Ntrà cuorno, e cuorno primma le lavaje :Co vino, e ne tagliaje co na sferrecchia :Li pile, e l’abrusciaje (che fieto!) e chisso :Era lo ’ncienzo a li gran Dei d’Abisso.</poem><noinclude>{{Right|''Voci''}}</noinclude> o69ov7zsa93tnqa58u8w4nbyl8klj0z Paggena:L'Eneide di Virgilio Marone trasportata in ottava rima napoletana.pdf/556 250 21915 127031 127017 2022-03-22T15:16:22Z Ruthven 7 /* new eis level3 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Ruthven" />{{Rh||{{Sc|Dell'Aneide Canto vi.}}|601}}</noinclude><poem> {{Centrato|61.}} Ecate ad auta Voce nommenava, :Dea potente a l’Abisso, e ’ntrà le Stelle: :Uno scannaje li jenche, e ne scolava :Lo sango caudo dintro a caudarelle. :Pecore negre Anea sacrefecava :A la notte, e a la Terra; e appriesso a chelle :A te gran Dea Proferpena scamazza :Na vacca vecchia, che non facea razza. {{Centrato|62.}} Quanno fù notte, a lo gran Dio Prutone :Apparecchia l’autaro, e nce carreja, :Pe l’arrostire, no gran voje marrone, :E l’arrusto co l’huoglio sguazzareja. :Appena da lo liecto de Tetone :L’Arba s’auzaje, che Anea, mentre passeja, :Sotta li piede se sentea ballare :La terra, e n’happe propio a speretare. {{Centrato|63.}} Vede ca la montagna, e la voscaglia :Fanno tubba catubba, e a la stess’hora :Sente abbajare, (e l’arma se le squaglia ) :L’Arpie d’abiso, mentre ascea l’aurora. :Fora da ccà li guitte, e la canaglia, :La Sebilla gridaje, su fora fora :Da tutto chisto vuosco: e chiano chiano :Abbiammonce Anea: mà miette mano. {{Centrato|64.}} Miette manò a ssa spata, e stamme attiento :Core ’nce vole ccà, forza, e braura. :Fatto sto banno, e sto commannamiento, :Essa se ’mpizza a chella grotta scura. :Cammina appriesso Anea senza spaviento, :E de chella s’acciaffa a la centura. :De buono passo và la Profetessa, :Le gamme isso porzì stenne de pressa. </poem><noinclude>{{Right|''Di,''}}</noinclude> ni2yslgwo0887cnrmckzjly47tjbru2 Paggena:L'Eneide di Virgilio Marone trasportata in ottava rima napoletana.pdf/558 250 21916 127035 127020 2022-03-24T13:31:26Z Ruthven 7 /* new eis level3 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Ruthven" />{{Rh||{{Sc|Dell'Aneide Canto vi.}}|603}}</noinclude><poem> {{Centrato|65.}} Ora mò ccà te voglio! O Dei, che havite :Dell’ombre, e de l’Abisso lo commanno, :Caosse, Fregetonte, ombre, sentite, :No muorzo de lecientia v’addemmanno :Ch’io pozza dire, e vui m’ajutarrite, :Quanto li ave miei contato m’hanno :Che stà sotta la terra: e s’io me scordo, :’Nfrocecateme vui, ca m’aliecordo. {{Centrato|66.}} :Camminano a l’ascuro, e a la cecata :Dintro a chille recuoncole d’Abisso :Comme quanno la luna è annuvolata, :E quacch’uno viaggia lo scurisso; :E ’n miezo de no vuosco la nottata :Lo coglie pe desgratia, e spisso spisso :Penza vedere n’urzo, o no lione, :Che pò sarrà na preta, o no cippone. {{Centrato|67.}} ’Nnante a la porta nc’habbeta lo Chianto, :La Vennetta, lo Sdigno, e l’Antecore, :Le Malatie gialloteche, e lo Schianto, :La Vecchiezza moccosa, e lo Terrore. :A cheste brutte Scirpie vanno accanto :La Povertà, e la Famme, che l’onore. :Mannano co conziglie bestiaie :A lo vordiello, e appriesso a lo spetale. {{Centrato|68.}} Che facce, arrasso sia! nce passiava :La Morte, e la Fatica, e lo parente :De la Morte lo Suonno, che ronfava, :E lo runfo a no miglio se ne sente. :De le male coscientie nc’habbetava :L’Allegrezza fauzaria, e tutta ardente :Stà la Guerra, e coll’huocchie streveliate :Sempe dice: accedite, sfecatate. </poem><noinclude>{{Right |''Fer''-}}</noinclude> qzs5innnokcuupbmzy0t3ml4m33flh5 Paggena:L'Eneide di Virgilio Marone trasportata in ottava rima napoletana.pdf/555 250 21917 127030 2022-03-22T15:12:58Z Ruthven 7 /* new eis level0 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="0" user="Ruthven" />{{Rh|600|{{sc|Æneidos Liber vi.}}|}}</noinclude><noinclude>{{Right|Ecate}}</noinclude> 5kdvpfjj2b8lqjibz3dipgd958u2dsk Paggena:L'Eneide di Virgilio Marone trasportata in ottava rima napoletana.pdf/557 250 21918 127032 2022-03-22T15:16:37Z Ruthven 7 /* new eis level0 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="0" user="Ruthven" />{{Rh|602|{{sc|Æneidos Liber vi.}}|}}</noinclude><noinclude>{{Right|Ora}}</noinclude> rfzxiaf50cft1gpektsfhlro8z8sq6o Paggena:L'Eneide di Virgilio Marone trasportata in ottava rima napoletana.pdf/559 250 21919 127036 2022-03-24T13:31:40Z Ruthven 7 /* new eis level0 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="0" user="Ruthven" />{{Rh|604|{{sc|Æneidos Liber vi.}}|}}</noinclude><noinclude>{{Right|A na}}</noinclude> 9984cgyg8kftgo6y7agykue6iqvfn2z Paggena:L'Eneide di Virgilio Marone trasportata in ottava rima napoletana.pdf/560 250 21920 127039 127037 2022-03-24T14:17:28Z Ruthven 7 /* new eis level3 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Ruthven" />{{Rh||{{Sc|Dell'Aneide Canto vi.}}|605}}</noinclude><poem> {{Centrato|69.}} A na tana de fierro se vedeva :Tezifone co Aletto, e co Megera: :Compagnia la Descordia le teneva, :Che de vipere havea la capellera. :Da ccà, e da llà li ramme suoje stenneva :N’urmo assai gruoso; e llà (si è cosa vera) :Tutte li suonne chiù sproposetate :Stanno sotta le frunne ammasonate. {{Centrato|70.}} Pigliare te farria la semmentella :De tanta mostre chella orrenna faccia: :Nce sò Centaure, e Scella co Carella, :E lo gran Briareo co ciento vraccia. :Sbruffa venino a chesta parte, e a chella :Lo Dragone da Lerna, che ammenaccia :Co sette capo, e comme a cemmenera :Vommeca fummo, e fuoco la Chemera. {{Centrato|71.}} Nce stavano l’Arpie co li Gorgune, :E chillo, ch’hà tre cuorpe, Gerione; :Contra de tanta brutte mascarune :Apponta Anea spantato lo spatone. :Disse la vecchia: cossì Babiune :Te voi pigliare ’mpaccio, ò mio Patrone! :Vuoi ferire na meuza? io l’haggio ditto, :St’ombre sò senza cuorpo; passa, e zitto. {{Centrato|72.}} Arrivano ’a la via pe dove passa :Acaronte co l’acqua assaje fetente. :Dintro a Cocito pò trovola, e grassa :Pe la lotamma, sbocca la corrente. :Co la varchetta soa passa, e repassa, :Ca nc’hà fatto lo naso, e non ne sente :Lo gran fieto, Caronte spanta Ciaole, :Che hà na facce chiù verde de li caole. </poem><noinclude>{{rh||Y|''Cani-''}}</noinclude> 5ror7bb3o11cbe1eulou2ja8cw9q940 Paggena:L'Eneide di Virgilio Marone trasportata in ottava rima napoletana.pdf/561 250 21921 127040 2022-03-24T14:17:42Z Ruthven 7 /* new eis level0 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="0" user="Ruthven" />{{Rh|606|{{sc|Æneidos Liber vi.}}|}}</noinclude><noinclude> {{Right|Scopa}}</noinclude> s3samyf9vth3t6zjuaun0hteul7i5kq Paggena:L'Eneide di Virgilio Marone trasportata in ottava rima napoletana.pdf/562 250 21922 127043 127042 2022-03-24T14:46:30Z Ruthven 7 /* new eis level3 */ fg proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Ruthven" />{{Rh||{{Sc|Dell'Aneide Canto vi.}}|607}}</noinclude><poem> {{Centrato|73.}} Scopa de vrusco pe le ragnatele :Pare che sia la varva ’mpeccecata. :L’huocchie hà de fuoco, comme doi cannele, :E ’n cuollo hà na mappina arravogliata. :Isso passa li muorte a rimme, e vele, :Co na varca arreggiuta, e carolata. :Isso tene la guardia de sto puosto: :E’ viecchio musso, mà stà vispo, e tuosto. {{Centrato|74.}} Lloco vide li muorte a miliune :Correre a chelle ripe sgratiate, :Peccerille co giuvane, e vecchiune, :Vedole, Zitelluccie, e Maretate, :L’Aroje valiente co li vozzacchiune :Se ne stavano llà tutte ’mmescate; :E da Caronte aspettano lo passo, :E fanno, uh che greciglio! uh che fracasso! {{Centrato|75.}} Tanta frunne non cadono a l’Autunno :Nè tanta aucielle passano volanno :A quacch’autro paese de lo munno, :Dove è chiù caudo, quanno è friddo l’anno. :Tutte chille; che arrivano a sto funno, :Spantecate de voglia se ne stanno :De passare chell’acqua d’Acaronte, :E a braccia stese pregano Caronte. {{Centrato|76.}} Mà piglia lo marvaso o chiste, o chille, :Comme le vene sboria, e l’autre caccia :A cauce, e sbottorune a mille a mille, :Eco no palo ’n mano l’ammenaccia. :Stoppafatto stà Anea pe tanta strille, :E pe tanto concurzo, e co la faccia :Spantata disse à la Sacerdotessa, :Mettimmo mano ccà? che cosa è chessa?</poem><noinclude>{{Rh||Y{{gap}}2}}</noinclude> ot1byk03l8edpkbm7pgqw4cdih7hyt2 Paggena:L'Eneide di Virgilio Marone trasportata in ottava rima napoletana.pdf/563 250 21923 127044 2022-03-24T14:46:45Z Ruthven 7 /* new eis level0 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="0" user="Ruthven" />{{Rh|608|{{sc|Æneidos Liber vi.}}|}}</noinclude><noinclude> {{right|Sta}}</noinclude> 9dr5mb05pcsllby1yg5fq4g4uettn3b Paggena:L'Eneide di Virgilio Marone trasportata in ottava rima napoletana.pdf/564 250 21924 127072 127071 2022-03-28T13:06:20Z Ruthven 7 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Ruthven" />{{Rh||{{Sc|Dell'Aneide Canto vi.}}|609}}</noinclude><poem> {{Centrato|77.}} Sta frattaria de gente a sta shiomara :Che cerca? e perchè strilla comme a pazza? :Perche lo viecchio co na cera amara :Tanta, e tanta ne caccia co na mazza? :E tant’autre co chella pormonara :Passa a chell’autra ripa? e la vecchiazza, :Siente lloco, respose, o granne Anea, :Digno figlio d’Anchiso, e Cetarea. {{Centrato|78.}} Chessa è l’aqua de Stige, e de Cocito: :Non ne siente lo fieto, ca te ’mpesta? :Manco nc’è trà li Dei, chi tanto ardito :Voglia jurare maje ’n fauzo pe chesta, :Caronte è chillo llà tanto attrevito, :Che co na facce, de chi magna agresta, :Caccia a scoppole l’arme, quanno l’ossa :Stanno all’aria scoperta, e senza fossa. {{Centrato|79.}} L’atterrate le passa all’autra banna, :E si primma lo cuorpo non s’atterra, :L’arma se schiaffarrà no chiappo ’n canna, :Ca non passa da chesta a chella terra: :Pe cient’anne jarrà (cossì commanna, :Ne se despenza maje sta legge perra) :Attuorno de ste ripe vagabonna, :E, scompute che sò, passa chess’onna. {{Centrato|80.}} Anea se ferma, e chiagne lo destino :De chelle povere arme, e la sbentura: :E và vedenno tutte da vecino, :Si canosce quacch’uno a la feura. :Ecco vede ’ntrà chelle Alleccaspino, :E Aronte che no haveano sebetura, :E chisto Aronte de la Licia gente :Havea de Capetanio la patente. </poem><noinclude>{{Rh||Y{gap}} 3|''Quos''}}</noinclude> 6hq6iscucf5u24t0dmjcu1stpzwdc9n Paggena:L'Eneide di Virgilio Marone trasportata in ottava rima napoletana.pdf/565 250 21925 127048 2022-03-24T18:21:37Z Cryptex 1054 /* Testo ammancante */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="0" user="Cryptex" />{{Rh|610|{{Sc|Æneidos Liber vi.}}|}}</noinclude><noinclude>{{Right|L'uno,}}</noinclude> o9vv1njxnsjxhzzsq0k13io06rrbxxb Paggena:L'Eneide di Virgilio Marone trasportata in ottava rima napoletana.pdf/566 250 21926 127472 127049 2022-05-19T18:57:52Z Ruthven 7 /* new eis level3 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Ruthven" />{{Rh|{{Sc|Dell'Aneide Canto vi.}}|611}}</noinclude><poem> {{Centrato|81.}} L’uno, e l’autro da Troja scarropata :S’era partuto a tiempo de li guaje: :Mà da tempesta fù sparafonnata :La galera, e la gente zeffonnaje. :Eccote tutta d’ombre arravogliata :L’arma de Palenuro s’accostaje, :Che, squatranno le stelle d’Orione, :A mare derropaje co lo temmone. {{Centrato|82.}} Da Anea fù a mala pena canosciuto, :Tanto stava dall’ombre accappucciato: :Anea le disse tutto sbagottuto; :Palenuro che nc’è? dove sì stato? :Dimme, quale diaschece cornuto :Da la galera mia t’hà derropato? :Comme, benaggia aguanno, a che sto sulo :Apollo m’hà trattato da cetrulo? {{Centrato|83.}} Me penzava, che a Talia arrivarrisse, :Comme Appollo me disse, a sarvamiento. :Potta de craje, che aracole sò chisse? :Chesta è la fede? ccà nc’è trademiento. :Mà Palenuro le respose, e disse, :Tu parle ’n aria, e senza fonnamiento: :Apollo, o granne Anea, non t’hà gabbato :Tu piglie grance, e stai male ’nformato. {{Centrato|84.}} Ne sò muorto affocato, mà tenenno :Lo temmone, che a forza se scrastaje, :Pigliaje na capotommola, e cadenno :Lo temmone co mico vrociolaje. :Affè da servetore, ca vedenno :Lo pericolo mio, ’ntrà tanta guaje, :Non de me, mà de te me sappe a forte, :Se bè ca me vedea ’n canna a la morte. </poem><noinclude>{{Rh||Y 4|''Quàm''}}</noinclude> 5ixatbvzyfz3luarl9v7up565ftl0vx È buscia o è verità/Atto I 0 21927 127054 2022-03-24T20:14:09Z Cryptex 1054 Paggena criate ch''o: <pages index="È buscia o è verità.djvu" from="3" to="23" header=1 /> wikitext text/x-wiki <pages index="È buscia o è verità.djvu" from="3" to="23" header=1 /> b5wuv0zqvgs7kit38xjbrzd20wdbdiw È buscia o è verità/Personaggi 0 21928 127055 2022-03-24T20:14:40Z Cryptex 1054 Paggena criate ch''o: <pages index="È buscia o è verità.djvu" from="2" to="2" header=1 /> wikitext text/x-wiki <pages index="È buscia o è verità.djvu" from="2" to="2" header=1 /> pedqu25hv1muf4c7hc5lxn6r8mre67c Paggena:È buscia o è verità.djvu/24 250 21929 127522 127494 2022-05-21T20:14:22Z Ruthven 7 out proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Ruthven" />{{Ct|– 24 –}}</noinclude> {{Ct|f=140%|t=4|ATTO SECONDO}} {{Ct|<b>Camera come nel primo atto.</b>}} {{Rule|5em}} {{scena|SCENA I.}} {{center|'''Asdrubale''' ''e'' '''Luciella''', ''indi'' '''Pulcinella''' ''poi'' '''Felice''' ''di dentro''.}} {{Outdent}} {{sc|Luc}}. Ma nzomma, me vuò fa fà chello che aggio da fà, si o nò?… Chille stanno a tavola, pò essere che me chiammene, e io non voglio avè na cancariata pe causa toja… {{sc|Asd}}. E’ inutile: io non te lasso doppo che avesse da succedere lo finemunno, io aggio da sapè comme dinto a no momento haje avuto lo coraggio de cagnarte de chesta manera… {{sc|Luc}}. Me so cagnata? De faccia non credo, pecché poco nnanze me so vista dinto a lo specchio, e so tale e quale comme era primma… D’abete?… E l’aggio avuto da cambià pe forza, te pare, tenimmo forastiere a tavola stamattina, non era decenza de presentarme co la veste che porto ogne ghiuorno… {{sc|Asd}}. Seh, me faje la spiritosa, vuote li piscie che s'abbrusceno, ma non me faje persuaso, è troppo chello che aggio visto co st’uocchie, e chello che aggio ntiso co sti rrecchie per lasciare il menomo dubbio sulla tua depravata condotta. Nfama, traditrice, spergiura! E comme, lasse questo pezzo d’uomo che te poteva dare na magnifica posizione, pe no disperatone, che non se sape da dò è venuto… Mi lasci, mi abbandoni, mi tradisci doppo tutto chello che aggio fatto pe te. {{sc|Luc}}. Neh, se è lecito che avite fatto? {{sc|Asp.}} E me l'addimmanne… Non so stato io che t’aggio fatto trasì dinta a sta casa, non so stato io che<noinclude>{{nop}} {{FineCSS}}</noinclude> j7g2qp3i8i61jzi6fofb07elidjyscy Paggena:È buscia o è verità.djvu/25 250 21930 127449 127067 2022-05-19T09:19:24Z Ruthven 7 /* new eis level4 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Ruthven" />{{Ct|– 25 –}}{{Outdent}}</noinclude> t’aggio difesa sempe, non si stata tu che m’haje svacantato sino all’autriere lo vorzillo, facennete accattà veste, vesticciolle, muccatore, muccatorelle, eccetera, eccetera: e quanno credeva de tenerte dint’a na mano quanno steva llà llá pe farte la mia dichiarazione amorosa, me faje trovare in casa no cavolisciore qualunque, che non saccio io stesso da dò è asciuto, e sotto all’uocchie mieje te nce trovo sgargianno na mascella, e spudaratamente mi fai anche interpetre delle tue jacuvelle amorose, facennome leggere chella canchera de lettera che è stato il suggello del tuo infame procedere… a me, a n’ommo de chesta fatta, me faje smicciare chella razza de cannela, a uno che se sarria jettato a mare pe farte felice; me faje chesta sorta d’azione!… Va, che sei una ciantella… va che non meriti neanche uno sguardo da un uomo integerrimo come sono io! Puh. {{Sc|Luc.}} Comme, comme, vuje teniveve quacche ntenzione pe me?… {{Sc|Asd.}} Sicuro, volevo farti mia a qualunque costo. {{Sc|Luc.}} E pecchesto me faciveve tanta rialucce? {{Sc|Asd.}} Se capisce, nell’idea di renderti propizia ai miei amorosi desiderii. {{Sc|Luc.}} Veramente? Vedite, cierte vote succedone cose che uno non se li pò maje smacenà. {{Sc|Asd.}} Comme, non te ne jre maje addonata! {{Sc|Luc.}} Nient’affatto!… Ma comme voliveve che avesse potuto pensà a na cusa simmele, na vota che aveva da fa co n’ommo che me po essere diece vote patre, na vota che l’ommo che teneva sta ntenzione era no sconciglio, brutto, viecchio, stuorto, co lo lampione, e cient’autre malanne ncoppa a li spalle, che te fanno ribrezzo sulo a pensarce! Aggiate pacienza, D. Asdrubale mio, ma chisto era n’annevino che manco Barbanera co tutto lu studio sujo l’avarria fatto, comme voliveve che l’avesse fatto io, che non saccio scrivere manco lo nomme mio? {{Sc|Asd.}} Dunque non nce avive maje pensato? E mo che lo saie! {{Sc|Luc.}} Mo che lo saccio, te dico, che vuoca fora che è maretto, pecché lo scorfano è stato sempe no pesce chino de spine, e annozza nganna, e io primma de {{Pt|nfe-|}}<noinclude>{{nop}} {{FineCSS}}</noinclude> 1kvzgw6yd9h3973jlbr9dt4edb1323e Paggena:È buscia o è verità.djvu/26 250 21931 127452 127451 2022-05-19T09:21:05Z Ruthven 7 /* new eis level4 */ g proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Ruthven" />{{Ct|– 26 –}} {{outdent}}</noinclude>{{Pt|licitarme|nfelicitarme}} la vita mia co ttico, me jarrá a ghittà a mare che sarria meglio!… {{Sc|Pul.}} ''(uscendo)'' Nè, Luciè, me pare che chesta non sia maniera, comme me lasse sulo dinto a la cucina e te ne viene a parlà con questo rango-tango Brasiliano! {{Sc|Asd.}} Neh, neh, signor cuoco dei miei stivali, badate che ve faccio sta a dovere… Vuje forse ve credite che io songo no picchipacchio, ma io non songo uno de chille che se soffrono gl’insulti da uno qualunque come siete voi, io non me faccio passà la mosca pe lo naso… {{Sc|Pul.}} Scusate, mo avite ditto na ciucciaria… Sciò, sciò, sciò… fino a mo ve so passate non una ma tre mosche per il vostro carcioffoloso naso, e una ve sta cammenanno ancora pe coppa a lo lampione. ''(va come per uccidere la mosca e gli dà un pugno in testa)''. {{Sc|Asd.}} Mall’arma de mammeta!… Seh, haje avuto l’ardire de darme no punio, mo t’acconcio io, te voglio fa vedé de che so capace… Senga, piglia, grannissema carogna. ''(gli tira un pugno)''. {{Sc|Pul.}} A me!… Ah, vuò fa lo guappo… {{Sc|Asd.}} E te, senga… ''(si bastonano)''. {{Sc|Fel.}} ''(di dentro chiamando)'' Asdrubale… {{Sc|Asd.}} Lo padrone me chiamma… E va bene. ''(via)''. {{Sc|Pul.}} ''(l’accompаgпа a calci)''. {{Sc|Luc.}} E ferniscela, ferniscela tu pure, uon fa tanto lo zurfariello, vattene cchiù priesto dinto a la cucina, e fa tutto chello che t’aggio ditto, si veramente me vuò bene. {{Sc|Pul.}} Pe volerte bene non nc’è da mettere cchiù dubbio ma si chille m’ordenano quacche piatanza, io non la saccio fa, se n’addonano che non so cuoco, e me scoquassano la cucina… {{Sc|Luc.}} Comme si scemo addavero: non nce avarria da essere io pe succedere tutto chesto. Dimme na cosa, lo pranzo de stammatina l’haje fatto tu? {{Sc|Pul.}} No… {{Sc|Luc.}} Le brasciole che so piaciute tanto a la sposa, chi l’ha portato? {{Sc|Pul.}} Lo trattore… {{Sc|Luc.}} E chillo stesso trattore seguitarrà a portà lo magnà nzi a tanto che farraje tu la parte de lo cuoco. {{Sc|Pul.}} E tutte sti denare p’ordinà lo pranzo chi li paga? {{nop}}<noinclude>{{FineCSS}}</noinclude> 3cnda6q7v313nk70q6ioom6ojelk04m Paggena:L'Eneide di Virgilio Marone trasportata in ottava rima napoletana.pdf/567 250 21932 127073 2022-03-28T13:07:00Z Ruthven 7 /* new eis level0 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="0" user="Ruthven" />{{Rh|612|{{Sc|Æneidos Liber vi.}}|}}</noinclude><noinclude>{{Right|Me}}</noinclude> k0k07utdvbx2lnnh68fzb0iqtdzls66 Paggena:L'Eneide di Virgilio Marone trasportata in ottava rima napoletana.pdf/568 250 21933 127074 2022-03-28T13:12:30Z Ruthven 7 /* new eis level3 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Ruthven" />{{Rh|{{Sc|Dell'Aneide Canto vi.}}|613}}</noinclude><poem> {{Centrato|85.}} Me rosecava l’arma sto penziero, :Ca la galera toa, si maje s’auzava :Quacche tempesta, senza temmoniero, :E senza lo temmone s’annegava. :E accossì, pe te dicere lo vero, :Summo co lo temmone me portava :Lo viento, e pe tre juorne, e pe tre notte :M’abbottaje d’acqua, che parea na votte. {{Centrato|86.}} Summo summo pe l’onne io me ne jeva, :Quanno a lo quarto juorno da lontano :’Ntrà chiaro, e scuro Talia me pareva, :Comme neglia, che s’auza a no pantano. :Tanto che già secaro io me teneva, :E a terra m’accostava chiano chiano: :E tre juorne accossì stato annammuollo, :’N terra me venne a rompere lo cuollo. {{Centrato|87.}} Io, che lo shiato me sentea mancare, :A no scuoglio me jeva arrampecanno: :’Ntrà chillo ascuro cierte marenare :Pesce gruosso me cresero; e che fanno? :Co lanzuotte, co foscene, e vorpare :Me sfecataro, oimmè, co lo mal’anno. :Mo co lo cuorpo mio l’onna, e lo viento :Jocano a mazza, e piuzo. uh che tormiento! {{Centrato|88.}} Pe chiss’huocchie te prego, e pe lo shiato :Che t’esce da ssa vocca, Anea mio bello, :Pe chillo Patre, chet’hà gnenetato, :Pe le speranze, ch’haje d’Ascaniello, :Levame da sti guaje: fà che atterrato :Me sia lo cuorpo, e te sò schiavottiello; :Saccio ca lo puoi fare, e lo farraje; :Lo cuorpo mio a Belia trovarraje. </poem><noinclude>{{Rh||Y 5|''Aut''}}</noinclude> 2alolywyujyrye0dygv1gzwo7d4kmb3 Paggena:L'Eneide di Virgilio Marone trasportata in ottava rima napoletana.pdf/569 250 21934 127075 2022-03-28T13:12:53Z Ruthven 7 /* new eis level0 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="0" user="Ruthven" />{{Rh|614|{{Sc|Æneidos Liber vi.}}|}}</noinclude><noinclude>{{Right|O s’}}</noinclude> jgruxavz20g0ahqe3mg4ntngnwpfqo6 Paggena:L'Eneide di Virgilio Marone trasportata in ottava rima napoletana.pdf/570 250 21935 127086 127081 2022-03-30T17:38:45Z Chelin 33 /* new eis level4 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Chelin" />{{Rh|{{Sc|Dell'Aneide Canto vi.}}|615}}</noinclude><poem> {{Centrato|89.}} O s’autro muodo faje da Cetarea, :(Chella, penzo, ca l’ordene, e l’ajuto :T’hà dato pe passare, o granne Anea, :Sto shiummo orrenno, dove si venuto) :Pigliame, si vuoi bene à mamma Dea, :E dintro a sso varcone arreggenuto, :Passame all’autra ripa, pe trovare :Quacche pertuso, dove arreposare. {{Centrato|90.}} Mà la vecchia Sebilla repigliaje, :Tu stai ’mbriaco, si pe l’arma mia: :Tu, che stai senza fossa, passarraje :Sta shiomara d’Abisso e che pazzia? :Tu contra la prammateca jarraje :All’autra ripa? o figlio, arraso sia! :Suppreca quanto vuoi, ca lo destino, :Ch’è acito forte, maje se farrà vino. {{Centrato|91.}} Mà sacce pe confuorto, ca la gente :Che te sbentraje, e le cetà vecine :Jarranno sbagottute da spaviente, :Cercanno l’ossa toe pe le marine. :La sebetura, non ne dico niente, :Sarrà de prete marmole chiù fine, :E ’ntuorno a chella ’n fì a li vastasielle :Farranno festa co li siscarielle. {{Centrato|92.}} E pe aterna mammoria Palenuro :Chillo scuoglio sarrà sempe chiammato; :E, da chella che sò te n’assecuro, :Ca sarrà, da chi passa, sbarrettato. :E chillo le respose, affè te juro, :Ca m’hai sto core affritto conzolato. :E si lo nomme mio resta a no scuoglio, :Sarrà chisso pe me no campeduoglio. </poem><noinclude>{{Rh||Y{{gap}}6|''Ergo''}}</noinclude> kumcjtn01fr6w6muvpajj4aq718swuj Paggena:L'Eneide di Virgilio Marone trasportata in ottava rima napoletana.pdf/571 250 21936 127082 2022-03-30T13:05:16Z Ruthven 7 /* Testo ammancante */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="0" user="Ruthven" />{{Rh|616|{{Sc|Æneidos Liber vi.}}|}}</noinclude><noinclude>{{Right|S’ac-}}</noinclude> kw3qop29ikmpqu2v5ukln2snjvd12o8 Paggena:È buscia o è verità.djvu/27 250 21937 127453 127083 2022-05-19T09:23:14Z Ruthven 7 /* new eis level3 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Ruthven" />{{Ct|– 27 –}} {{outdent}}</noinclude>{{Sc|Luc.}} Lo patrone… Dimme na cosa, àje piacere veramente d’esserme marito quanto cchiù priesto se pò? {{Sc|Pul.}} Te pare, io vorria firma mo stesso li capitole matrimmuniale… {{Sc|Luc.}} Embè, m’aje da promettere de fa tutto chello che te dico io, si no non succede lo matrimmonio de lo patrone, non aggio li 200 ducate e lo sposarizio nuosto se ne va nfummo. Pe ma vattenne dinto a la cucina, e non te movere se non te lo dico io… {{Sc|Pul.}} Va buono, non me movo si non me lo dice tu… {{Sc|Luc.}} E quanno vaje? {{Sc|Pul.}} Mo, si primma non me daje lo buon viaggio, comme vuò che vaco… {{Sc|Luc.}} Lo buon viaggio, e che haje da j in America? {{Sc|Pul.}} Va buono che non aggio da j in America: ma da ccà a ghi dinto a la cucina, sempe no viaggio è… {{Sc|Luc.}} E si è lecito, che sarria sto buon viaggio? {{Sc|Pul.}} N’abbraccio, no vaso ncoppa a sta manella, che e accussì cianciosa… {{Sc|Luc.}} Chesto mo non pò essere… Non sta bene {{Sc|Pul.}} Non sta bene? Anzi sta benissimo… questo è un intingolo che non se ne po fa ammeno… Addio, nennella mia aggraziata, sciasciona, zuccaro, cannella de Pulicenella tujo. (''via'') {{Sc|Luc.}} Chisto mo è no nzertone, ma m’é simpatico, e lo voglio bene, e si lo Cielo me benedice, me lo sposo co tutto lo core, (''via in fondo'') {{Scena|SCENA II.}} {{Centrato|'''Bartolomeo, Felice, Giulio, Amalia,''' ''e detta: poi'' '''Asdrubale'''}} {{Sc|Bart.}} (''uscendo'') Caro Feliciello, abbi pazienza; ma nfra de nuje non nce volevano tanta cerimonie… Te pare mo, che nc’era bisogno de spennere na moneta pe fa na tavola cosi eclatante? {{Sc|Giul.}} Non ci mancava niente… tutta roba squisitissima, veramente che lo cuoco vuosto lavora bene… {{Sc|Fel.}} Questo è niente a fronte de chello che sape fa: v’assicuro che sto cuoco che aggio pigliato mo, è no<noinclude>{{nop}} {{FineCSS}}</noinclude> ac5zg7waku0jn8djwgigtlmj253uhbz Paggena:È buscia o è verità.djvu/28 250 21938 127454 127084 2022-05-19T09:29:38Z Ruthven 7 /* new eis level3 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Ruthven" />{{Ct|– 28 –}} {{outdent}}</noinclude> vero portento. (Io teneva lo cuoco e non ne sapeva niente.) {{Sc|Bart.}} E io che me credeva che era na buscia che avive ditto!.. Che vuoi, persuaso che tu dicive sempe buscie, ho creduto che l’affare de lo cuoco non era vero. Del resto mo, che aggio conosciuto che aveva pigliato no sbaglio, te cerco scusa de le parole che t’aggio ditto, e spero che non starai in collera con me. {{Sc|Fel.}} Ma ve pare, m’avite da essere parente, e qualunque cosa me dicite non pozzo avermelo a male, pecchè capisco che lo facite pe bene mio. {{Sc|Am.}} (''piano'') (Papà, avite badato si a tavola avesse ditto quacche autra buscia?) {{Sc|Bart.}} (''c. s'') (A tavola nò, pecchè non ha ditto manco na parola.) {{Sc|Am.}} (''c. s.'') (So sicura però che adesso che ha mangiato, parlerà ed allóra vedrete quanto ne scarreca.) {{Sc|Fel.}} (''da sé'') (Sto maledetto vizio de dì buscie non me l’aggio maje potuto levà: a tavola pe non ne smammà quaccheduna grossa, me songo stato senza dì na parola: mo vedimmo se arriva a combinà sto matrimmonio.) (''forte'') Ed il caffè che ci ha fatto il cuoco? {{Sc|Bart.}} Squisito!… {{Sc|Fel.}} Dicono chello che vonno, ma lo cafè de casa é altra cosa… L’altro giorno capitaje pe combinazione ncoppa a lo Corso, e p’aspettà n’amico fuje costretto a pigliarme na tazza de cafè dinto a no cafettuccio che sta llà ncoppa… Figurateve, na vera porcaria, e pe causa de chello cafe mi successe un fatto veramente straordioario… {{Sc|Am.}} (Mo ne scarreca quaccheduna grossa…) {{Sc|Giu.}} Dite, dite. {{Sc|Bart.}} Seh. contece che te succedette. {{Sc|Am.}} Sarria curiosa de sapè… {{Sc|Luc}}. (Cielo mio, mantienelo la lengua, sino addio li 200 ducate!) {{Sc|Fel.}} Mi successe un affare stravagante; nuovo, che non ve lo potete mai immaginare… Io stava come vi ho detto dentro al caffè sopra il Corso aspettando un amico: pe non fà vedè che steva llà dinto senza piglià niente, m’ordinaje una piccola tazza… Amici miei, non me l’avesse maje pigliato: me venette tale e tanto {{Pt|vu-|}}<noinclude>{{nop}} {{FineCSS}}</noinclude> 5sbad1kxni5xbo27wefbc9npy853bh3 Paggena:L'Eneide di Virgilio Marone trasportata in ottava rima napoletana.pdf/572 250 21939 127087 2022-03-30T19:32:54Z Ruthven 7 /* Paggena leggiuta */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Ruthven" />{{Rh|{{Sc|Dell'Aneide Canto vi.}}|617}}</noinclude><poem> {{Centrato|93.}} S’accostavano già chiano chianillo :Tutte dui a lo shiummo, mà Caronte, :Comme vedde accostare e chella, e chillo :’Ntra la voscaglia, che stea faccefronte: :Auto a la corte, disse co no strillo: :Chi è lloco? chi sì tu, che d’Acaronte :Armato passarraje st’acqua fetente? :Chiano li passe eilà? v’accorre niente? {{Centrato|94.}} Dell’Ombre, de lo Suonno, e de la Notte :Sò sti luoche de ccà: ne a sto varcone :Mai nce trase chiè vivo: ah furbacchiotte, :Vui me facite troppo ’nsemprecone!. :Contaje sta spalla mia treciento botte, :Perch’Ercole, e Tiseo, co Peretone, :Aroje valiente, e Semedei de razza :Passare io fece co sta capo pazza. {{Centrato|95}} Ercole strascenaje (che attrevimiento!) :Lo gran cane trefauce ’ncatenato, :Che de Prutone, pe lo gran spaviento, :S’era sotta la seggia ammasonato. :E l’autri dui voleano (che ardemiento!) :Arrobbare Proserpena da lato :A lo stisso Prutone: e peste ’mbroglie :N’happe io le botte, e chiù non me nce cuoglie. {{Centrato|96}} Duorme de nui securo, e non penzare, :Disse la Vecchia, che a lo Rè d’Avierno :Venimmo a fare guerra, o pe sturbare :A Prutone lo scettro, e lo govierno. :Cerbero se ne stìa co spaventare :L’ombre co l’abbajare ’n sempiterno: :Proserpena se stia colo marito, :Ca non simmo mercante de Cornito. </poem><noinclude>{{right|''Trojus''}}</noinclude> 2tkiqngttds2s6ickju4piousjzhdwc Paggena:L'Eneide di Virgilio Marone trasportata in ottava rima napoletana.pdf/573 250 21940 127093 2022-03-31T13:06:21Z Ruthven 7 /* new eis level0 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="0" user="Ruthven" />{{Rh|618|{{Sc|Æneidos Liber vi.}}|}}</noinclude><noinclude>{{Right|Chisto}}</noinclude> mj8c6h5xqtopgs7zf6ncd7fh81xeyay Paggena:L'Eneide di Virgilio Marone trasportata in ottava rima napoletana.pdf/574 250 21941 127094 2022-03-31T13:12:26Z Ruthven 7 /* new eis level3 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Ruthven" />{{Rh|{{Sc|Dell'Aneide Canto vi.}}|619}}</noinclude><poem> {{Centrato|97.}} Chisto è lo granne Anea tanto famuso :Pe pietate, e valore, e a sti paise :Non vene à fare, nò, lo presentuso, :Mà vesetare vò lo patre Anchise. :Si trattare non vuoi st’ommo piatuso :Co parole, e co termene cortise, :Vi ccà sta frasca (e scommogliaje lo rammo) :Che dice, viecchio musso? ’nce ’mmarcammo? {{Centrato|98.}} Pecora a tale vista deventaje :Chillo, che parea n’urzo scatenato: :La coppola da capo se levaje, :E adoraje chella frasca addenocchiato. :E lo varcone subbeto accostaje, :Che già steva d’autre arme carrecato: :E s’erano assettate a li vancune: :Mà scennere le fece a scoppolune. {{Centrato|99.}} E sfrattata che fù la frattaria, :Anea, ch’era no giovane tregliuto, :E de buon piso, co la compagnia :Nce trase dintro, e n’hà lo benvenuto. :Tracche, sece a lo pilo, e pe la via :Lo varcone, che ssea miezo scosuto, :Pigliaje grann’acqua. Anea ne jastemmava, :Perche le stivalette s’allordava. {{Centrato|100.}} A l’autra ripa chiena de lotamma :Sbarcano a sarvamiento, e chillo, e chella: :Anea se nc’azzancaje ’nfì a meza gamma, :Se nc’allordaje chell’autra la gonnella. :Cerbero, che reshiata e fummo, e shiamma, :A na grotta facea la sentenella; :E abbajanno a tre vocche e notte, e juorno :Se fa fentire pe sei miglia attuorno. </poem><noinclude>{{Right|''Cuv''}}</noinclude> tf8v7ak3s104dz8r0cmj58i7tw48j07 Paggena:L'Eneide di Virgilio Marone trasportata in ottava rima napoletana.pdf/575 250 21942 127095 2022-03-31T13:12:40Z Ruthven 7 /* new eis level0 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="0" user="Ruthven" />{{Rh|620|{{Sc|Æneidos Liber vi.}}|}}</noinclude><noinclude>{{Right|Comme}}</noinclude> n1tnkgun0dhbudr8h1eljf5i9u4w3ii Paggena:L'Eneide di Virgilio Marone trasportata in ottava rima napoletana.pdf/576 250 21943 127096 2022-03-31T13:17:41Z Ruthven 7 /* new eis level3 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Ruthven" />{{Rh|{{Sc|Dell'Aneide Canto vi.}}|621}}</noinclude><poem> {{Centrato|101.}} Comme vedde sti dui, co n’huocchio ardente :Sbruffa, se ’ngrifa, e co tre cuolle auzate, :Che se storceano a muodo de serpente, :Spaparanza tre vocche spotestate. :Mà le jettaje la vecchia ’ntrà li diente :De mele, e de papagne tre frittate. :Chillo, ch’era allopato, de carrera :Se le ’nnorcaje com’ova ’n faldichera. {{Centrato|102.}} E perche già lo suonno le veneva, :’N terra se stennecchiaje tutto a na botta, :E stiso a mala pena nce capeva, :Si bè ca larga, e futa era la grotta. :Anea, che già ronfare lo senteva, :A gamme ’n cuollo pe la via de sotta :S’abbia, e l’acqua se lassaje dereto, :Mà co lo naso ne portaje lo fieto. {{Centrato|103.}} Eccote a primma vista na caterva, :Che chiagne, mamma, e tata, de zembrille, :Muorte dintro le fasce, e pe chell’erva :Jevano attuorno comme sorecille. :Appriesso a chiste anchievano na serva :L’arme de tutte chelle, e tutte chille, :Che pe fauze delitte connannate, :Erano muorte ’mpise, o sfecatate. {{Centrato|104.}} E a chisto o chillo luoco st’arme affritte :Lo Jodece Menuosso mette a sciorte; :E a na usciola n’hà li nomme scritte, :Quanno jodeca l’arme de li muorte. :Isso le chiamma, e vedersi deritte :Sò de la vita loro, o si sò stuorte :Li fatte, le parole, e li penziere, :Ne guárda a portarrobbe, o cavaliere. </poem><noinclude>{{Right|''Pro-''}}</noinclude> 22mo68uivwv3vasxkgzm21blqae7ubf Paggena:L'Eneide di Virgilio Marone trasportata in ottava rima napoletana.pdf/577 250 21944 127097 2022-03-31T13:17:57Z Ruthven 7 /* new eis level0 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="0" user="Ruthven" />{{Rh|622|{{Sc|Æneidos Liber vi.}}|}}</noinclude><noinclude>{{Right|Sta-}}</noinclude> i2yyfn8iqkf5gqqdhxqf4gpdv4td5za Paggena:L'Eneide di Virgilio Marone trasportata in ottava rima napoletana.pdf/578 250 21945 127098 2022-03-31T13:22:16Z Ruthven 7 /* new eis level3 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Ruthven" />{{Rh|{{Sc|Dell'Aneide Canto vi.}}|623}}</noinclude><poem> {{Centrato|105.}} Stavano appriesso co no grugno amaro :Chille, che pe despietto, o pe pazzia, :L’arma a forza da cuorpo se cacciaro, :Mà llà chiagneano mo sta frenesia. :Mò pe campare pagarria no paro :Ogn’uno d’huocchie, e non se curarria, :Non mangiare autro che pane, e cepolle, :E sudare a la zappa le medolle. {{Centrato|106.}} Mà li sospire jettano a li viente, :Ca contrarie le sò tutte li Fate; :E de Stige le tene la corrente :Co nove giravote ’mpresonate. :E chillo truono llà sempe se sente, :Ascite de speranza, ò vui, ch’entrate. :Le campagne a sto luoco erano accanto :Che pigliano lo nomme da lo chianto. {{Centrato|107.}} Quante n’accise chillo perro Ammore, :Ntrà vuosche de mortelle se ne stanno :Lloco annascuse; e chillo tradetore, :Si bè sò muorte, le và tormentanno. :Nc’è Fedra, e Procri; Erifela lo core :’Nchiajato da lo figlio và mostranno: :Nce stava Evadna, e Pazife marvasa, :Che co no toro ’ncornacchiaje la casa. {{Centrato|108.}} Stava aunita co chesse Laodamia, :E Ceneo, ch’era primmo giovaniello, :Pò femmena se fece pe la via, :Pò tornaje n’autra vota sbarvatiello. :Eccote chiena de malenconia :Jeva pe tutto chillo voscariello, :Dedone attuorno co la soa feruta :Fresca, comme si mò l’havesse havuta. </poem><noinclude>{{Right|''Quam''}}</noinclude> 44rgdt5cr1c00jpcbsfycokrjwp2xjz Paggena:L'Eneide di Virgilio Marone trasportata in ottava rima napoletana.pdf/579 250 21946 127099 2022-03-31T13:22:31Z Ruthven 7 /* new eis level0 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="0" user="Ruthven" />{{Rh|624|{{Sc|Æneidos Liber vi.}}|}}</noinclude><noinclude>{{Right|S'ac-}}</noinclude> gyj6jueud9j2byv0wzr7l2e8m2e73h9 Paggena:L'Eneide di Virgilio Marone trasportata in ottava rima napoletana.pdf/580 250 21947 127100 2022-03-31T13:28:42Z Ruthven 7 /* new eis level3 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Ruthven" />{{Rh|{{Sc|Dell'Aneide Canto vi.}}|625}}</noinclude><poem> {{Centrato|109.}} S’accosta, e da la capo ’nfì a lo pede :Anea la squatra, e appena s’assecura, :De dire, ch’essa sia, perche la vede :’Ntrà chell’ombre, che appena l’affeura :Comme chi vede, o de vedere crede :La Luna nova, che pe l’aria scura :Sponta a lo primmo juorno, perchè ancora :Chiene le corna soe non caccia fora. {{Centrato|110.}} E perchè havea lo core tenneriello, :Canosciuta che l’happe, le scappaje :Lo chianto, e disse, oimmè, core mio bello, :Speretillo de st’arma, e comme staje? :Addonca fù lo vero, ca maciello :Faciste de te stessa? e de sti guaje, :Non volenno, la causa io ne sò stato. :Uh m’havesse lo cuollo scatenato! {{Centrato|111.}} Tutte le stelle co li Dei te juro, :E si fede se trova a sto paese, :Juro porzì pe chesta; e t’assecuro :Che contra voglia mia te fui scortese. :L’ordene de li Dei, che pe st’ascuro :Me porta a rummpecuollo, me commese, :Che da le braccia toe me scatenasse. :E st’arma mia da ss’arma se scrastasse. {{Centrato|112.}} Chi penzare potea, benaggia aguanno! :Che, partenno io da te, tale forore :Te se scetasse ’n pietto, e pe l’affanno :Te spertosasse, bene mio, lo core? :Da me fuje, da me? vi ca me scanno: :Non fuire, ca crepo de dolore. :Chesta è l’utema vota, che co tico :Parlo: fermate ccà, potta de ’nnico! </poem><noinclude>{{Right|''Ta-''}}</noinclude> 84utcc2krl6v1rm4fdog3scoyowg3n1 Paggena:L'Eneide di Virgilio Marone trasportata in ottava rima napoletana.pdf/581 250 21948 127101 2022-03-31T13:28:59Z Ruthven 7 /* new eis level0 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="0" user="Ruthven" />{{Rh|626|{{Sc|Æneidos Liber vi.}}|}}</noinclude><noinclude>{{Right|Co}}</noinclude> tfk4pae054x5x5a82rp70ca3ag7hgxj Paggena:L'Eneide di Virgilio Marone trasportata in ottava rima napoletana.pdf/582 250 21949 127142 127102 2022-04-04T10:37:55Z Ruthven 7 /* new eis level3 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Ruthven" />{{Rh|{{Sc|Dell'Aneide Canto vi.}}|627}}</noinclude><poem> {{Centrato|113.}} Co ste belle parole, e co lo chianto :La conzolava, e chella lo senteva :Co n’huocchio ardente, e strevellato tanto, :Che na gatta foresteca pareva. :E comme lo scorzone a lo percanto, :S’appilava l’arecchie, e se ne steva :Co la capo vasciata, e co na cera :Comme chi và a la forca, o và ’n galera. {{Centrato|114.}} Ne se move no jota a sta parlata, :Tosta comme no scuoglio ’n miezo all’onne: :Pò de spalle le fà na revotata :E dintro de lo vuosco s’annasconne. :Co l’amato Secheo la sfortonata :Llà, se conzola, e chillo corresponne :A l’ammore co ammore, e pe la doglia :Lo buono Anea restaje conme na ’nnoglia. {{Centrato|115.}} :Pe ’nfì che l’have a vista l’accompagna :Coll’huocchie, e co lo chianto, e addolorato :La compatesce; e pò co la compagna :Repiglia lo viaggio accommenzato. :Eccote ca le trova a na campagna :Che pareva de guerre no steccato, :E non c’erano llà guitte, o marmaglie, :Mà la gente chiù brava a le vattaglie. {{Centrato|116.}} :Vede lo gran Tideo a no viale :Vede Partenopeo tanto valente, :E Adrasto co na facce de spetale, :Tanto spalleta stea l’ombra dolente. :Pigliava frisco accanto a no sepale :Na gran catervia de Trojana gente :Muorte a le guerre, e sospirate aslaje :Da chi scappato havea da chilli guaje. </poem><noinclude></noinclude> ci38ovsphwztdamj2jcx6t4nrsjk3ce Paggena:L'Eneide di Virgilio Marone trasportata in ottava rima napoletana.pdf/583 250 21950 127105 2022-04-01T11:48:16Z Ruthven 7 /* new eis level0 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="0" user="Ruthven" />{{Rh|628|{{Sc|Æneidos Liber vi.}}|}}</noinclude><noinclude>{{Right|Quan-}}</noinclude> 9q7ao1svho9599s8jpj6a4opdpoxq0w Paggena:L'Eneide di Virgilio Marone trasportata in ottava rima napoletana.pdf/585 250 21951 127106 2022-04-01T11:48:33Z Ruthven 7 /* new eis level0 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="0" user="Ruthven" />{{Rh|630|{{Sc|Æneidos Liber vi.}}|}}</noinclude><noinclude>{{Right|Dim-}}</noinclude> b4i4uwhtlkwwlokiqy8o34k374casm9 Paggena:L'Eneide di Virgilio Marone trasportata in ottava rima napoletana.pdf/587 250 21952 127107 2022-04-01T11:48:51Z Ruthven 7 /* new eis level0 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="0" user="Ruthven" />{{Rh|632|{{Sc|Æneidos Liber vi.}}|}}</noinclude><noinclude>{{Right|E}}</noinclude> 76e8k5z1w3lfww7k9dwtcb5kvve8dpl Paggena:L'Eneide di Virgilio Marone trasportata in ottava rima napoletana.pdf/589 250 21953 127108 2022-04-01T11:49:11Z Ruthven 7 /* new eis level0 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="0" user="Ruthven" />{{Rh|634|{{Sc|Æneidos Liber vi.}}|}}</noinclude><noinclude>{{Right|Quac-}}</noinclude> pap6lpjfw73lka6ohm4yhztf64kmv9f Paggena:L'Eneide di Virgilio Marone trasportata in ottava rima napoletana.pdf/591 250 21954 127109 2022-04-01T11:49:31Z Ruthven 7 /* new eis level0 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="0" user="Ruthven" />{{Rh|636|{{Sc|Æneidos Liber vi.}}|}}</noinclude><noinclude>{{Right|Fre-}}</noinclude> 8s6ouhmovexi1fakzk32r49a27pvhqv Paggena:L'Eneide di Virgilio Marone trasportata in ottava rima napoletana.pdf/593 250 21955 127110 2022-04-01T11:49:49Z Ruthven 7 /* new eis level0 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="0" user="Ruthven" />{{Rh|638|{{Sc|Æneidos Liber vi.}}|}}</noinclude><noinclude>{{Right|Ra-}}</noinclude> b3ixf3t7zcpa7egg9y6y3k8qo72a6mf Paggena:L'Eneide di Virgilio Marone trasportata in ottava rima napoletana.pdf/595 250 21956 127111 2022-04-01T11:50:10Z Ruthven 7 /* new eis level0 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="0" user="Ruthven" />{{Rh|640|{{Sc|Æneidos Liber vi.}}|}}</noinclude><noinclude>{{Right|Stanno}}</noinclude> ml19ipmrg2en7rqxfmvqkgqypq9aj7v Paggena:L'Eneide di Virgilio Marone trasportata in ottava rima napoletana.pdf/597 250 21957 127112 2022-04-01T11:50:25Z Ruthven 7 /* new eis level0 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="0" user="Ruthven" />{{Rh|642|{{Sc|Æneidos Liber vi.}}|}}</noinclude><noinclude>{{Right|Strac-}}</noinclude> 6gxhkodnrgbxfkh0b1mmaesru0pex4b Paggena:L'Eneide di Virgilio Marone trasportata in ottava rima napoletana.pdf/599 250 21958 127113 2022-04-01T11:50:46Z Ruthven 7 /* new eis level0 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="0" user="Ruthven" />{{Rh|644|{{Sc|Æneidos Liber vi.}}|}}</noinclude><noinclude>{{Right|Chi}}</noinclude> jnf7nuoul2fp2r8wldxovwuiza062is Paggena:L'Eneide di Virgilio Marone trasportata in ottava rima napoletana.pdf/600 250 21959 127155 127114 2022-04-04T19:50:16Z Ruthven 7 /* new eis level3 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Ruthven" />{{Rh|{{Sc|Dell'Aneide Canto vi.}}|645}}</noinclude><poem> {{Centrato|149.}} Chi gran piezze de munte và rotanno :E tutto se lammicca de sodore; :E chi appiso a na rota và giranno :Co chella attuorno attuorno à tutte l’ore. :’N aterno stà Tiseo co lo mal’anno :Seduto ’n terra, e Fregia pe dolore :Strilla: ’mparate tutte a respettare :La Jostitia, e li Dei da sto penare. {{Centrato|150.}} Chi fece de la patria mercanzie, :E ’n mano a no tiranno la jettaje; :Chi pe denare, o pe srabuttarie, :La legge, ch’havea fatta, spetacciaje: :Chi co la figlia fece vescazzie, :O co la sore soa s’annodecaje. :’N somma chi amaje lo vitio, e chi lo fece, :Lloco dintro se mette a la scapece. {{Centrato|151.}} Siciento vocche, e ciento lengue havesse, :E na voce de fierro me trovasse, :Manco me fidarria, si tutte chesse :Pene, e li nomme loro io te contasse. :Lassammo stare sù ste cacavesse, :E revotammo a st’autra via li passe: :Lloco a crepare stia trà fuoco, e fieto :Chi la coscientia se schiaffaje dereto. {{Centrato|152.}} De chella gran cetà, che fravecaro :Li Cecrope, a la porta lassarrimmo :Sto rammo d’oro, che l’hà tanto a caro :Proserpena, e chiù ’nnante passarrimmo. :Pe chelle ombrose vie po s’abbiaro :Pe la strata de miezo. Anea lo primmo :Trase a la porta, e a na fontana bella :Pe la facce le fà na sbruffatella. </poem><noinclude>{{Right|''Ra-''}}</noinclude> 1fif042l7uibq8ysfonvy1oog2r39cr Paggena:L'Eneide di Virgilio Marone trasportata in ottava rima napoletana.pdf/601 250 21960 127115 2022-04-01T11:51:36Z Ruthven 7 /* new eis level0 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="0" user="Ruthven" />{{Rh|646|{{Sc|Æneidos Liber vi.}}|}}</noinclude><noinclude>{{Right|E a}}</noinclude> rrw7ixlxlqp4ghtnxtx7ku94q5d9yqh Paggena:L'Eneide di Virgilio Marone trasportata in ottava rima napoletana.pdf/603 250 21961 127116 2022-04-01T11:51:52Z Ruthven 7 /* new eis level0 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="0" user="Ruthven" />{{Rh|648|{{Sc|Æneidos Liber vi.}}|}}</noinclude><noinclude>{{Right|Per-}}</noinclude> e2m9yr99sab52bx8pdok1g59y9qwzic Paggena:L'Eneide di Virgilio Marone trasportata in ottava rima napoletana.pdf/605 250 21962 127117 2022-04-01T11:52:09Z Ruthven 7 /* new eis level0 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="0" user="Ruthven" />{{Rh|650|{{Sc|Æneidos Liber vi.}}|}}</noinclude><noinclude>{{Right|Si}}</noinclude> 7qu1jl80avfnl1klfgrxhtamepk3v6v Paggena:L'Eneide di Virgilio Marone trasportata in ottava rima napoletana.pdf/607 250 21963 127118 2022-04-01T11:52:25Z Ruthven 7 /* new eis level0 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="0" user="Ruthven" />{{Rh|652|{{Sc|Æneidos Liber vi.}}|}}</noinclude><noinclude>{{Right|O Pa-}}</noinclude> e0yp14ahzgb11ekw9jv5oovr9iqqfks Paggena:L'Eneide di Virgilio Marone trasportata in ottava rima napoletana.pdf/609 250 21964 127119 2022-04-01T11:52:41Z Ruthven 7 /* new eis level0 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="0" user="Ruthven" />{{Rh|654|{{Sc|Æneidos Liber vi.}}|}}</noinclude><noinclude>{{Right|Rena-}}</noinclude> rs147qy6ux8w2go7h9jrbd1r4rmd6fe Paggena:L'Eneide di Virgilio Marone trasportata in ottava rima napoletana.pdf/611 250 21965 127120 2022-04-01T11:52:55Z Ruthven 7 /* new eis level0 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="0" user="Ruthven" />{{Rh|656|{{Sc|Æneidos Liber vi.}}|}}</noinclude><noinclude>{{Right|Pe}}</noinclude> gw9awnd7rqhv7hvpj8afbsgu7sihlz3 Paggena:L'Eneide di Virgilio Marone trasportata in ottava rima napoletana.pdf/613 250 21966 127121 2022-04-01T11:53:10Z Ruthven 7 /* new eis level0 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="0" user="Ruthven" />{{Rh|658|{{Sc|Æneidos Liber vi.}}|}}</noinclude><noinclude>{{Right|Dim-}}</noinclude> hpf8yes3hz9dv6ghji31a4c06zq11zn Paggena:L'Eneide di Virgilio Marone trasportata in ottava rima napoletana.pdf/615 250 21967 127122 2022-04-01T11:53:26Z Ruthven 7 /* new eis level0 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="0" user="Ruthven" />{{Rh|660|{{Sc|Æneidos Liber vi.}}|}}</noinclude><noinclude>{{Right|Chille}}</noinclude> eqpjzcxxm5fhg7e1935gdksqb4eg8bb Paggena:L'Eneide di Virgilio Marone trasportata in ottava rima napoletana.pdf/617 250 21968 127123 2022-04-01T11:53:46Z Ruthven 7 /* new eis level0 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="0" user="Ruthven" />{{Rh|662|{{Sc|Æneidos Liber vi.}}|}}</noinclude><noinclude>{{Right|Rom-}}</noinclude> 0xx1795p20vl1cbw78u391bkltgifmf Paggena:L'Eneide di Virgilio Marone trasportata in ottava rima napoletana.pdf/619 250 21969 127124 2022-04-01T11:54:22Z Ruthven 7 /* new eis level0 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="0" user="Ruthven" />{{Rh|664|{{Sc|Æneidos Liber vi.}}|}}</noinclude><noinclude>{{Right|A l’}}</noinclude> 987ka66ary7lkmrbwypxdh7h1pc41ia Paggena:L'Eneide di Virgilio Marone trasportata in ottava rima napoletana.pdf/621 250 21970 127125 2022-04-01T11:54:37Z Ruthven 7 /* new eis level0 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="0" user="Ruthven" />{{Rh|666|{{Sc|Æneidos Liber vi.}}|}}</noinclude><noinclude>{{Right|Si}}</noinclude> d7h05thu2eiwg0vk6yy36hlld0vvyph Paggena:L'Eneide di Virgilio Marone trasportata in ottava rima napoletana.pdf/623 250 21971 127126 2022-04-01T11:55:10Z Ruthven 7 /* new eis level0 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="0" user="Ruthven" />{{Rh|668|{{Sc|Æneidos Liber vi.}}|}}</noinclude><noinclude>{{Right|Illæ}}</noinclude> 8ncy604y4glsb1aa335p0whzs36bauw Paggena:L'Eneide di Virgilio Marone trasportata in ottava rima napoletana.pdf/625 250 21972 127127 2022-04-01T11:55:29Z Ruthven 7 /* new eis level0 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="0" user="Ruthven" />{{Rh|670|{{Sc|Æneidos Liber vi.}}|}}</noinclude><noinclude>{{Right|Mà}}</noinclude> 4my1o8ohk9tkgwoiegz6ey77pj91mf2 Paggena:L'Eneide di Virgilio Marone trasportata in ottava rima napoletana.pdf/627 250 21973 127128 2022-04-01T11:55:47Z Ruthven 7 /* new eis level0 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="0" user="Ruthven" />{{Rh|672|{{Sc|Æneidos Liber vi.}}|}}</noinclude><noinclude>{{Right|De}}</noinclude> 69lmxtetwixn2whhokp8wba70cd7x2b Paggena:L'Eneide di Virgilio Marone trasportata in ottava rima napoletana.pdf/584 250 21974 127144 127143 2022-04-04T11:44:53Z Ruthven 7 /* new eis level3 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Ruthven" />{{Rh|{{Sc|Dell'Aneide Canto vi.}}|629}}</noinclude><poem> {{Centrato|117.}} Quanno Anea se le vedde faccefronte, :Jettaje dall’huocchie suoi doi grosse lave, :Vwdde Grauco, Terziloco, e Medonte, :E d’Antenorre li tre figlie brave. :La fascia havea de Cerere a la fronte, :E de lo Tempio ancora havea le chiave :L’arme, e lo carro lo gran Polibote :Bravo Sordato, e bravo Saciardote. {{Centrato|118.}} Lo vanno a truppe a truppe à ’ntorniare, :E chi lo vede, chiù lo vò vedere, :E ’ntrattenerse pe chiacchiariare, :E perchè sciso llà, vonno sapere. :Canosciutolo all’arme, uh che tremmare :Fanno li Griece: e comme a le galere :Fujeano a Troja pe trovare scampo, :Cossì affuffano mò pe chillo campo. {{Centrato|119.}} Volevano strillare, e lo spaviento :L’affoca le parole a meza via. :Ccà vedde Anea, e n’happe gran tormiento, :Daifobo co gran malenconia. :De stellettate, ch’happe à trademiento, :Tante n’havea, che non se credarria. :Muzzo lo naso havea, sfrise a la faccia, :Mozze l’arecchie, e tutte doi le braccia. {{Centrato|120.}} A mala pena Anea lo canosceva, :Accossì stravisato era remmaso, :Isso co li mognune se copreva :La facce tutta sfrise, e senza naso, :Anea, che spertosato lo vedeva :Da capo a pede comme grattacaso, :Le disse, oimmè, Daifobo valente, :O gran jenemma de la Teucra gente. </poem><noinclude>{{Rh||Z|''Quis''}}</noinclude> fqr11c6zc3nw5r0oeaz9ud76psf154q Paggena:L'Eneide di Virgilio Marone trasportata in ottava rima napoletana.pdf/586 250 21975 127145 2022-04-04T11:49:58Z Ruthven 7 /* new eis level3 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Ruthven" />{{Rh|{{Sc|Dell'Aneide Canto vi.}}|631}}</noinclude><poem> {{Centrato|121.}} Dimme, chi è chillo guitto sbreognato. :Che t’hà fellato comme no mellone? :Dimme, chi tanto ardire s’hà pigliato? :Ca lo sbentro pe l’arma de vavone. :Chella notte se disse, ca stracqquato :Pe tanta accise, ’ncoppa a no montone :De Griece sbodellate te jettaste, :E ’ntrà l’accise l’arma vommecaste. {{Centrato|122.}} A la Retea marina io pò t’auzaje :No seburco de marmola galante, :E l’ombra toa tre vote nce chiammaje, :Co tutte l’autre zeremonie sante. :Nc’appese l’arme toje, e nce ’ntagliaje :Lo nomme a lettre d’oro, mà vacante :Restaje; perchè io fujenno da lo puorto, :Trova, e atterra, si puoi, lo cuorpo muorto. {{Centrato|123.}} Daifobo respose, io benedico :Quanto hai fatto pe me; non c’hai lassato :Manco no pilo; e sbescerato amico :Dapò la morte mia te si mostrato. :Mà lo Fato, e moglierema, te dico, :A sto mare de guaje m’hanno affocato; :Alena, chella sì, ch’è tutta vitio, :Chella, chella m’hà fatto sto servicio. {{Centrato|124.}} Chella notte, già saje, ca steamo tutte :(Scordare non te puoi de tanto male) :Sbrennesianno, e sficcaglianno vutte, :Che lo tiempo parea de carnevale. :Quanno prieno d’alarve, e de frabutte :Chillo gran cavallone bestiale, :Trasuto pe le mura scarropate, :Figliaje no miezo aserzeto d’armate.</poem><noinclude>{{Rh||Z{{gap}}2|''Illa''}}</noinclude> spbjkdimlmjh0u5n72ikcgd01ua7g1n Paggena:L'Eneide di Virgilio Marone trasportata in ottava rima napoletana.pdf/588 250 21976 127146 2022-04-04T11:56:15Z Ruthven 7 /* new eis level3 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Ruthven" />{{Rh|{{Sc|Dell'Aneide Canto vi.}}|633}}</noinclude><poem> {{Centrato|125.}} E tanno Alena varie Dammecelle :Portaje de la cetà p’ogne cantone :Fegnenno feste a Bacco, e ’n miezo a chelle :Alummato tenea no gran ’ntorcione. :Essa co chillo fuoco a li vascielle :Dava lo signo, e da no torrione :Le chiammava accossì: ca li sordate :Tutte steano addormute, o ’mbriacate. {{Centrato|126.}} Stracqquo pe lo gran suonno, e pe li guaje, :A lietto io me jettaje miezo vestuto: :E tale suonno chino m’afferraje, :Che pareva chiù muorto, che addormuto: :Tanno la bona femmena levaje :Tutte l’arme de casa, che pe ajuto :Acciaffare io potea, ’nfì a no pognale, :Ch’io tenea sotta de lo capezzale. {{Centrato|127.}} A Mennelao dapò primmo marito :Spaparanza la porta de la casa, :Penzanno co sto duono saporito, :De le tornare ’n gratia la marvasa :E che de lo negotio de Cornito :Cossì restasse ogne mammoria rasa. :Che parlo chiù? de furia m’assautaro, :E piezze piezze me taccariaro. {{Centrato|128.}} Aulisse era co chisse frabuttune, :E l’anemava a sta gran canetate. :De la stessa moneta ssi guittune, :Si ve cerco lo justo, o Dei, pagate. :Mà tu comme sì sciso a sti vallune, :Che ancora hai vita, e bona sanetate? :Fuorze hai curzo tempesta? o te nce manna :L’ordene de li Dei, che lo commanna? </poem><noinclude>{{Rh||Z{{gap}}3|''Aut''}}</noinclude> 6gk49k4kau3b69115sonwrdmnh7v5ci Paggena:L'Eneide di Virgilio Marone trasportata in ottava rima napoletana.pdf/590 250 21977 127148 127147 2022-04-04T12:14:20Z Ruthven 7 /* new eis level3 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Ruthven" />{{Rh|{{Sc|Dell'Aneide Canto vi.}}|635}}</noinclude><poem> {{Centrato|129.}} Quaccosa nc’è: dimmello, Anea mio caro; :Che desgratia te mette a sto partito, :De scennere a sto regno tanto amaro, :Dove sempe lo sole è forascito? :Co sti dicome, e dissete passaro :Meza matina, e jevano ’nfenito, :Si la Sebilla no le sconcecava, :Ca già lo miezo juorno s’accostava. {{Centrato|130.}} Essa fece ad Enea no miezo scuorno, :E le disse, mò si, ch’è frusciamento! :S’abbecina la notte, e nui lo juorno :Perdimmo co sto trivolo, e lamiento. :Non ne sia chiù, scompimimo sto taluorno. :Eccote ccà doi strate, e stamme attiento; :Chesta a li Campe Alisie, e de Prutone :Và pe deritto a lo gran cetatone. {{Centrato|131.}} Chest’autra a mano manca pe deritto :Porta a l’abisso de la gran canaglia :Dove, chi ’n vita soa sempe sù guitto, :’N sempeterno s’abbruscia, le maje se squaglia. :Daifobo respose, oimmè, sta zitto, :Signora chella mia, e non te saglia :Cossì priesto a lo naso la mostarda: :Me n’allippo mo mò, si l’hora è tarda. {{Centrato|132.}} Và grolia nostra và: giache li Fate :Stanno tutte pe te: de sta ventura :Saccetenne servire: e revotate :Le spalle, appalorciaje pe l’aria scura. :Subbeto Anea coll’huocchie strevellate :Se vota a mano manca, e a derettura :Vede na gran cetà tutta anticaglie, :Che tre urdene tene de muraglie. </poem><noinclude>{{Rh||Z{{gap}}4|''Quem''}}</noinclude> 86ah59f6qdi7mu6koes2lq3lso82u8g Paggena:L'Eneide di Virgilio Marone trasportata in ottava rima napoletana.pdf/592 250 21978 127150 127149 2022-04-04T13:03:10Z Ruthven 7 /* new eis level3 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Ruthven" />{{Rh|{{Sc|Dell'Aneide Canto vi.}}|637}}</noinclude><poem> {{Centrato|133.}} Fregetonte co l’acqua soa vollente :’Ntuorno ’ntuorno le scorre; e la roina, :E fracasso no miglio se ne sente; :Ca gran piezze de munte se strascina. :No portone nce stà tanto lucente, :Che ceca l’huocchie a chi se l’abbecina, :Perche isso, e le colonne, ch’have ’nnante, :Sò tutte de no piezzo de diamante. {{Centrato|134.}} Hommo non c’è de forza accossì granne, :Manco nc’è tra li Dei chi sto portone :Rompere pozza maje, si bè mill’anne :Nce fatecasse a botte d’acettone. :S’auza all’aria duciento, e trenta canne :Na gran torre de fierro, e Tezefone, :Che a colore de sango hà la gonnella, :Juorno, e notte nce fà la sentenella. {{Centrato|135.}} Ccà se senteano all’aria rebommare :Mazzate, e strille; e fanno gran remmore :Fierre, e catene. S’happe a speretare :Anea, e s’agghiajaje pe lo terrore. :Se ferma, e ’nnante non potea passare, :Ca gnevolire se sentea lo core. :E disse a la Sebilla: oimmè che sento? :Io me moro de jajo, e de spaviento! {{Centrato|136.}} Che tormiente, e che chiasso accossì strano :De mazzate, de strille, e de catene? :La Sebilla respose: Aroje Trojano, :Maje nce trase a sto luoco ommo da bene. :Mà quanno Ecate a me la chiave ’n mano :Me consegnaje d’Avierno, essa le pene :Me mostraje de sto regno doloruso, :E me portaje vedenno ogne pertuso. </poem><noinclude>{{Rh||Z{{gap}}5|''Ggnof-''}}</noinclude> o8ar8xg1n9ze91h89b6qd058zsrlfyw Paggena:L'Eneide di Virgilio Marone trasportata in ottava rima napoletana.pdf/594 250 21979 127152 127151 2022-04-04T19:31:10Z Ruthven 7 /* Paggena leggiuta */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Ruthven" />{{Rh|{{Sc|Dell'Aneide Canto vi.}}|639}}</noinclude><poem> {{Centrato|137.}} Radamanto a sto regno sgratiato :De le mal’armee Jodece, e Fescale; :Isso ’nsammena fà d’ogne peccato, :E n’assegna la pena tale, e quale. :E sforza a vommecare ogne sciaurato :Quanto a la vita soa fatto hà de male: :E annascuso tenennolo ’n coscientia, :Pe l’utemo stipaje la penetentia. {{Centrato|138.}} E Tezefone a botte de vorpino :Fà pe le spalle a chisse na scergata, :E co sierpe, che sbruffano venino, :Co l’autra mano fà na schiassiata: :E co sto signo, contra lo meschino, :Ch’è connannato, chiamma a voce auzata :Dell’autre sore Arpie la squatra orrenna, :Azzò ch’haggia compagne a sta facenna. {{Centrato|129.}} Tanno se spaparanza sso portone. :Vì che facce terribele che fanno :’N guardia de chessa porta, o mio Patrone? :Chiù dintro penza mo che guaje farranno! :Lo primmo che se ’ncontra, è no dragone, :Cosa tremenna assaje, che spalancanno :Cinquanta ocche orrenne, e spotestate, :Comme fraole se gliotte li dannate. {{Centrato|140.}} De li dannate stà l’alloggiamento :Annabissato pe doi votè tanto, :Quant’è da cielo ’n terra, e a no momento :A sto regno se và d’aterno chianto. :A li Titane, ch’happero ardemiento :Contra lo cielo, e se ne deano vanto, :Giove a botte de truone sfracassaje :Le capo, e affunno ccà le derropaje. </poem><noinclude>{{Rh||Z{{gap}}6|''Hic''}}</noinclude> bxz8rwvrq52otxta800zdrjy4td846t Paggena:L'Eneide di Virgilio Marone trasportata in ottava rima napoletana.pdf/596 250 21980 127153 2022-04-04T19:40:21Z Ruthven 7 /* new eis level3 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Ruthven" />{{Rh|{{Sc|Dell'Aneide Canto vi.}}|641}}</noinclude><poem> {{Centrato|141.}} Stanno co chisse li dui Gegantune :Figlie d’Aloje, che co la capo pazza :’N cielo assautaro Giove, e a scoppolune :Cacciare lo voleano, o co na mazza :Lloco porzì co chisse guittagliune :S’arroste Sarmonèo, la mala razza, :Ch’essere se credea Giove secunno, :Truone, e lampe jettanno pe lo munno {{Centrato|142.}} Co quattro cavallune se ne jeva :Pe le Greche cetà sbafonianno; :E de fuoco na chelleta teneva, :Comme si jesse fulmene jettanno. :’N fì ad Elede arrivaje, addove steva :No gran Tempio de Giove, e passianno :Comme fosse no Giove pe le strate, :Voleva leverentie co ’ncenzate. {{Centrato|143.}} Pazzo! a forza de fuoco, e de metalle :Fegnere se credea, lo Sarchiapone, :E co na bona corza de cavalle, :Turbene, e lampe, e fulmene có truone: :Mà Giove le schiaffaje, taffe, a le spalle :Autro che tricche tracche, o no tezzone, :No fulmene, che havea, lo chiù majateco, :E lloco zeffonnaje chill’ommo ’nzateco. {{Centrato|144.}} Titio pe nove moja de campagna :Se vede stiso co lo gran corpaccio, :E, o sia no niglio, o n’aquela grefagna: :Le sfosseca lo pietto, e fà scafaccio. :E notte, e juorno roseca, e se magna :Lo fecato de chillo, a straccio, a straccio: :E, quanto le devore, a no momento :Nasce, e renasce, e sempe a lo tormiento. </poem><noinclude>{{Right|''Rima''}}</noinclude> ncgeusc47s6en8tfond208uocimqj1t Paggena:L'Eneide di Virgilio Marone trasportata in ottava rima napoletana.pdf/598 250 21981 127154 2022-04-04T19:46:06Z Ruthven 7 /* new eis level3 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Ruthven" />{{Rh|{{Sc|Dell'Aneide Canto vi.}}|643}}</noinclude><poem> {{Centrato|145.}} Straccia, e restraccia ’a capo a pede l’anno, :Ne maje le dà repuoso intro a ss’abisse. :Co Issione, e Peritio se ne stanno :Zeffonnate li Lapete scurisse: :Le stà no monte comme derropanno :’N capo pe scamazzarle e nnante a chisse :Liette ’nnaurate, e tavole famose, :Chiene de, vì che vuoi, de mille cose. {{Centrato|146.}} Mà de le Furie la chiù ’mpertenente, :A chi stenne la mano a li piatte, :Le dice co no punio a li morfiente, :Tu non hai da magnare, o criepe, o schiatte. :E lo muorżo le cippa da li diente, :Co le soe granfe, che sò peo de gatte, :E da vanmpe de fuoco accompagnata :Primma è la botta, e pò la ’ngioriata. {{Centrato|147.}} Lloco so chille ch’odiano li Frate, :Chille figlie porzì chiappe de ’mpise, :Che mazzeano li Patre, e l’Avocate :Mbrogliune; uh quante sò, che siano accise! :Lloco chille avarune sgratiate :Che mesurano a tommola tornise, :E sulo pe lemmosena pò danno :No bello, hagge pacientia; o no mal’anno. {{Centrato|148.}} Chi fù scopierto, e nce lassaje la pelle, :Perche a lo lietto d’autre lo guittone :Jeva de contrabanno, e li ribelle, :Che roppero la fede a lo patrone. :Stanno ’nzerrate ccà comme porcielle, :E passa og’urno ccà pe lo taglione. :Non te conto ste pene a una a una, :Ca l’hora è tarda, e ancora io stò dijuna. </poem><noinclude>{{Right|''Saxum''}}</noinclude> f57i8c0y1bshuwcye56br1ftndpdjws Paggena:L'Eneide di Virgilio Marone trasportata in ottava rima napoletana.pdf/602 250 21982 127156 2022-04-04T19:55:13Z Ruthven 7 /* new eis level3 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Ruthven" />{{Rh|{{Sc|Dell'Aneide Canto vi.}}|647}}</noinclude><poem> {{Centrato|153.}} E a lo pertuso de la mascatura :’Mpizzaje la frasca, e a la Treforme Dea :Pe duono la lassaje: pò a na chianura :La Profetessa s’abbiaje co Anea. :Tutto chino de shiure, e de verdura :Sto paese felice se vedea, :E ’n capo a pede l’anno a sta campagna :Regna la primmavera, e la Coccagna. {{Centrato|154.}} Autr’aria vide llà sempe serena, :Da no shiauro addoruso sprofumata, :Che a chiù nobele stelle apre la scena, :E da sole chiù bello è allummenata: :Lloco, chi fà tornei, e chi a l’arena :Joca a la lotta, e tutta la jornata :O se joca, o s’abballa, o se passeja, :O se sona, o se canta, o se sciaureja. {{Centrato|155.}} Orfeo vestuto a luongo, e co la stola :De Saciardote, accorda la vocella :Co sette corde, e fà co la viola :Mò na ceccona, e mò na tarantella. :E le dà suono, e quase la parola :{{Ec|mò|Mo}} co l’archetto, e mò co le detella: :E co l’arco, e le deta a tutte l’ore :Tocca le corde, e telleca li core: {{Centrato|156.}} Ccà vede Anea de Teucro la streppegna :De lo secolo d’oro Aroje valiente, :Ilo porzì co Assaraco, e a la ’nzegna :Dardano vede co li descenniente, :Le carrozze a no campo de gramegna :Stavano; e l’arme d’oro resbrannente, :’N terra le lanze stavano ’mpizzate, :E li cavalle attuorno de li prate, </poem><noinclude>{{Right|''Qua''}}</noinclude> 1orsuywcr1aiearxj9l6l6shuaqsuib Paggena:L'Eneide di Virgilio Marone trasportata in ottava rima napoletana.pdf/604 250 21985 127160 2022-04-13T09:59:20Z Ruthven 7 /* new eis level3 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Ruthven" />{{Rh|{{Sc|Dell'Aneide Canto vi.}}|649}}</noinclude><poem> {{Centrato|157.}} Perche la voglia, che solea spassare :Li vive co tornei, co cravaccate, :Co giostre, o che facc’io, hà da restare :La stessa all’arme, che sò trapassate. :Da ccà, e da llà vedeva Anea scialare :Gente co buono mazzeco, e sonate :Sente, e balle de spamfio; e na shiomara :No voschetto spartea co l’acqua chiara. {{Centrato|158.}} Chi pe la patria nce lassaje la pelle, :Tutte li Saciardote vertoluse, :E li poete, che mai de vordielle :Scrissero vierze, mà d’Aroje famuse, :Chi ’nventaje l’arte, o autre cose belle, :E chi a tutte l’affritte, e abbesognuse :Fù patre, e mamma, tutte ’ncoronate :De fasce janche scialano a sti prate. {{Centrato|159.}} Addemmannaje la Vecchia a tutte chille, :Mà chiù a lo gran Museo, che compareva :No caolo shiore ’ntrà li vroccolille, :Cossì auto de cuorpo se vedeva. :Arma felice, o tu, che mille, e mille :Poete hai vinto, e ogn’uno te cedeva; :Anchiso a quale casa se ’ntrattene? :L’havite visto vui st’ommo da bene? {{Centrato|160.}} Sulo pe chisso havimmo trapassate :Li shiumme, che attraverzano sta via. :Mà respose Museo, vui la sgarrate, :Ccà non c’è casa toa, ne casa mia. :Nui passammo li juorne, e le nottate :Dove meglio nce vene ’n frenesia: :Mò no prato nce dà, mò no voschetto, :Mò na ripa de shiummo è casa, e lietto. </poem><noinclude>{{Right|''Sed''}}</noinclude> phda51l8qemiktmycn5kkeaonk1xpuf Paggena:L'Eneide di Virgilio Marone trasportata in ottava rima napoletana.pdf/606 250 21986 127161 2022-04-13T10:05:18Z Ruthven 7 /* new eis level3 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Ruthven" />{{Rh|{{Sc|Dell'Aneide Canto vi.}}|651}}</noinclude><poem> {{Centrato|161.}} Si non ve ’ncresce, a chella montagnella :Saglimmo, e s’abbiaje tutto cortese, E da llà ’ncoppa a na campagua bella :Le fà calare pe na via carrese. :Anchiso llà facea na revistella :De li nepute suoje d’Aroiche ’mprese, :Ch’erano huommene llà, mà tutte chille, :A renascere haveano peccerille. {{Centrato|162.}} E li fate de tutte strolacava, :E la vita, e le grolie, e la ventura: :Se vota, e vede Anea, che già calava :Pela costa de monte a la chianura. :E perchè assaje vecino se trovava :Lo canoscette all’arme, e a la feura! :’N cielo le braccia auzaje pe l’allegrezza, :E ne chianze porzì pe tennerezza. {{Centrato|163.}} E auzaje la voce, o figlio nzoccarato, :Sì venuto a la fine, sì venuto? :E pe me te sì tanto arresecato, :Che ’nfì a casa ’mmardetta sì trasuto! :De parlare co tico a shiato a shiato, :Core mio bello, io me sentea speruto: :E pe lo gran golio che ne senteva, :S’era femmena prena, io m’abborteva. {{Centrato|164.}} Sempe dicea ntrà me, poco nce resta, :E ne contava l’hora, e li monmente: :E non l’haggio sgarrata assè, ca chesta :E l’hora, ch’io tenea sempe a la mente. :Sano, e sarvo te veo, ne faccio festa, :Da tanta guaje de mare, e patemiente: :E che a Libia non te fosse fatto, :Io ne tremmava, quacche schiacco matto: </poem><noinclude>{{Right|''Ille''}}</noinclude> 70eq32uloc55cwttjwmhgec5decfhzv Paggena:L'Eneide di Virgilio Marone trasportata in ottava rima napoletana.pdf/608 250 21987 127162 2022-04-13T10:09:40Z Ruthven 7 /* new eis level3 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Ruthven" />{{Rh|{{Sc|Dell'Aneide Canto vi.}}|653}}</noinclude><poem> {{Centrato|165.}} O Patre, l’ombra toa, che spisso spisso, :Anea respose, me s’è appresentata, :M’hà commannato a scennere a st’Abisso. :A Cumma stà tutta la nostra armata. :Damme n’abbraccio sù, ca senza chisso :Non se sente chest’arma conzolata: :Mentre cossì sbafava co la voce, :Le scenneva lo chianto doce, doce. {{Centrato|166.}} Tre vote l’abbracciaje pe le ’mpizzare :No vaso tunno all’una, e all’autra faccia. :Mà lo scurisso se vedea scappare :L’ombra comme no viento da le braccia :Comme chi ’n suonno penza d’abbracciare :Chi le và ’n fantasia, mà l’aria abbraccia; :E chiù d’uno accossì, che s’è scetato, :Co no parmo de naso s’è trovato. {{Centrato|167.}} ’Nntrà tanto Anea pe miezo a le vallate :Vede no vuosco, e ne sentea lo sfruscio, :Che pe miezo a chill’arvole ’nferrate :Facea no ventariello co lo sciuscio: :E ’ntrà ripe da shiure arragamate :Scorrea lo shiummo Lete muscio, muscio: :E ’ntuorno all’acqua frescolella, e chiara :Le gente nce correano a centenara. {{Centrato|168.}} Comme a lo Maggio l’ape ’nnustriose :Volano a sciame, a sciame, e se ne vanno :Dove trovare ponno erve addorose, :E fanno ’ntrà li shiure scurrebanno: :Chi se ferma a li giglie, e chi a le rose, :Chi zuca ccà, chi llà vervesianno: :Spantato disse Anea, che cosa è chessa? :Che gente corre llà tanto de pressa? </poem><noinclude>{{Rt||A a |''Tum''}}</noinclude> 8kefvjee1xvrmxntjpjj547ee58e8va Paggena:L'Eneide di Virgilio Marone trasportata in ottava rima napoletana.pdf/610 250 21988 127164 127163 2022-04-13T16:09:04Z Ruthven 7 /* new eis level3 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Ruthven" />{{Rh|{{Sc|Dell'Aneide Canto vi.}}|655}}</noinclude><poem>{{Centrato|160.}} Renasceranno, Anchiso le responne, :St’arme sott’autro cuorpo, e abbeverare :Primmo se fanno ccà, perchè chess’onne :Fanno de lo passato smentecare; :Te voglio, orsù, ’ntrà st’arme vagabonne :Li descenniente tuoje tutte mostrare: :E de st’Aroje co la mammoria bella :Te sarrà Talia chiù saporitella. {{Centrato|170.}} Anea respose, chesta è na pazzia! :E chi, chi maje vorrà, potta de zanne! :Tornare n’autra vota ’n presonia :De lo cuorpo, ch’è chiaveca d’affanne? :A chi hà sta voglia, io ’n facce le darria :Na trippa chiena co mille mal’anne. :Siente, respose Anchiso, ca te voglio :Sbrogliare de sto nudeco lo ’mbruoglio. {{Centrato|171.}} ’Nc’è na grann’Arma.che stà sempe aunita :A lo Cielo, a la Terra, ed a lo Mare, :A la Luna, e a lo Sole, e le dà vita, :Ne senz’essa, se ponno freccecare. :Co le parte, e lo tutto se ’mmarita, :E s’annodeca st’Arma, pe anemare :Tutto sto corpaccione de lo munno, :E l’enchie tutto quanto è gruosso, e tunno. {{Centrato|172.}} La vita, e qualetà de la natura :Autro dare non pò, che st’Arma sola :All’huomene, e ad ogn’autra creatura :De terra, o d’acqua, o che pe l’aria vola: :Na parte ogn’uno n’hà leggera, e pura :De fuoco, e cielo, e chesta le conzola: :Mà lo cuorpo de terra, che sia ’mpiso, :Le tormenta, l’allorda, e l’è de piso. </poem><noinclude> {{rh||A a{{gap}}2|''Hinc''}}</noinclude> o2n1on0trdikeqawhvgfdgjjffxu7da Paggena:L'Eneide di Virgilio Marone trasportata in ottava rima napoletana.pdf/612 250 21989 127166 127165 2022-04-13T16:14:18Z Ruthven 7 /* new eis level3 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Ruthven" />{{Rh|{{Sc|Dell'Aneide Canto vi.}}|657}}</noinclude><poem> {{Centrato|173.}} Pe lo cuorpo sò l’arme stratiate :Da paure, e speranze; e mò l’affanno :Le piglia, e mò lo riso; e ’mpresonate :Senza luce a l’asxuro se ne stanno. :E de lo cuorpo quanno sò spogliate, :De lo cuorpo porzì sempe jarranno :Lo fieto, e vitie ’n compagnia de chesse, :Ca restano attaccate a le scuresse. {{Centrato|174.}} Co lo recepe pò de varie pene :Pe sta rogna hanno ccà le medecine: :Chi s’appenne a lo viento, e chi se tene :Sott’acqua, e chi s’abbruscia co fascine: :E la pena che mereta, sostene :Ogn’una a piso justo: e pò a la fine, :Ch’autro non tene da purefecare, :Vene a sti Campe Alisie a sciauriare. {{Centrato|175.}} Mà d’assai poca gente è sta ventura, :E pe ’nfì a tanto penano à sto luoco, :Che lo tiempo a sti spirete ammatura :Chello, ch’hanno d’aciervo a poco, a poco. :E cossì l’arma resta pura, pura, :Comme na vampa senmprece de fuoco. :E, scompute mill’anne, a sta shiomara :Abbeverate sò co st’acqua chiara. {{Centrato|176.}} E scordata accossì de li mal’anne, :Che a lo munno, e ccà sotta havea patute, :N’autra vota se carreca d’affanne, :Trasenno à n’autro cuorpo ’n servetute. :Cossì respose Anchiso a l’addemmanne; :E ’ntrà la folla de li suoje nepute :Che co lo chiasso stordeano l’arecchia, :Se ’mpizza co lo figlio, e co la vecchia. </poem><noinclude> {{rh||A a{{gap}}3|''Et''}}</noinclude> oy1aqodhuerr8lkomqj3a408s3ahyjk Paggena:L'Eneide di Virgilio Marone trasportata in ottava rima napoletana.pdf/614 250 21990 127167 2022-04-13T16:18:07Z Ruthven 7 /* new eis level3 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Ruthven" />{{Rh|{{Sc|Dell'Aneide Canto vi.}}|659}}</noinclude><poem> {{Centrato|177.}} Antolillo da terra, e rente, rente :S’accostano a la squatra, che passava: :Pe vedere acossì tutta la gente :Che facce haveva, e che habeto portava. :E disse Anchiso, horsù, li descenniente :De la streppegna toa, la gente brava, :Che a le stelle auzarrà lo nomme nnostro, :E le fortune toe mò te le mostro. {{Centrato|178.}} Chillo giovane llà, che mò s’appoja :Co la mano a na lanza, è destenato :A nascere lo primmo, e Talia, e Troja :Metterranno la carne a sto pignato. :Sirvio se chiammarrà sta bella gioja, :(Cossi d’Arba ogne Rè sarrà chiammato) :Lavinia te darrà st’Aroje valente, :Quanno viecchio sarraje senza no dente. {{Centrato|179.}} Vuoi sapere perchè Sirvio se chiamma? :Ca l’annasconnerrà ’ntrà serve ascure, :Quanno viecchio sarraje, la bella mamma, :Pe paura d’Ascanio, e ’ntrà pasture. :Sto primmo Rè de groliosa famma :Sarra patre de Rè, de ’Mperature, :Tutte sango Trojano, e tenerranno :D’Arba cetà lo scettro, e lo commanno. {{Centrato|180.}} Vì Proca llà, che de la gente nostra :Sarrà lo spamfio, e Capio, e Nummetore: :Anea Sirvio è chill’autro, che se mostra :Simmele a te de facce, e de grán core. :Chiù de no shiummo struderria de ’nchiostra :Chi la pietà laudasse, e lo valore :Che chisso mostrarrà, si maje la sciorte :D’Arba a lo Regno l’aprerrà le ponte. </poem><noinclude>{{rh||A a{{gap}}4|''Qui''}}</noinclude> ant5hl5wd9a3b5ulfc7h4e4xlvi72vr Paggena:L'Eneide di Virgilio Marone trasportata in ottava rima napoletana.pdf/616 250 21991 127169 127168 2022-04-13T16:23:20Z Ruthven 7 /* new eis level3 */ typo proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Ruthven" />{{Rh|{{Sc|Dell'Aneide Canto vi.}}|661}}</noinclude><poem> {{Centrato|181.}} Chille giuvane llà, vì che bellezza! :Tanta Marte se mostrano a la cera. :E co frasche de cercole se ’ntrezza :Ogn’uno la giorlanna a la chiomera; :Ca de cetà soperve pe grannezza :Fonnatrice sarrà sta squatra autera: :De Nomiento, de Gabia, e de Fidena :Farranno le cetà ’n chiano a l’arena. {{Centrato|182.}} Collatia, chella nobele cetate, :’N coppa a no monte pò fravecarranno; :E famosa le storie ad ogn’etate :Pe la casta Lucretia la farranno. :Inuo, e Pometia porzì fravecate :E Bola, e Cora da st’Aroje sarranno, :Cetà de spamfio, si bè mo a l’ascuro :Stanno ’nforchiate ’n cuorpo a lo futuro. {{Centrato|183.}} Vì co lo Vavo ccà, l’aroje valente :Rommolo, la grann’Arma generosa, :Figlio de Marte, e d’Ilia, descennente :Da la razza d’Assaraco famosa. :Beillo cemmiero, ch’hà d’oro lucente! :Li dui pennacchie, che pentata cosa! :E pare che da mỏ Marte lo faccia :No Semedeo; tiè mente a chella faccia! {{Centrato|{{Ec|84|184}}.}} Chisso fravecarrà dapò quacch’anno, :Romma, chillo giojello de lo munno: :Romma, che haverrà sotta lo commanno :Quanto gira la terra co Nettunno: :E de la famma soa se stennerranno :Le grolie, pe quant’è largo, e retunno :Tutto lo cielo, e co no muraglione :Sette montagne merterrà ’n presone.</poem><noinclude>{{rh||A a{{gap}}5|''Felix''}}</noinclude> aday5z2up3cpjzp82tovu9hufw47707 Paggena:L'Eneide di Virgilio Marone trasportata in ottava rima napoletana.pdf/618 250 21992 127171 127170 2022-04-13T20:23:26Z Ruthven 7 /* new eis level3 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Ruthven" />{{Rh|{{Sc|Dell'Aneide Canto vi.}}|663}}</noinclude><poem> {{Centrato|185.}} Romma felice, che sarrà chiammata :Mamma d’Aroje de groliose mprese, :Comme fù Berecintia fortonata, :Che partorette Dei quattro a tornese; :E da ciento de chisse accompagnata :Scorre de Frigia tutto lo paese :’N triùnfo, e gusto assaje chella se piglia, :Che tutte siano Dei co l’agoniglia. {{Centrato|186.}} Tuorce tutti dui ss’huocchie a st’autra parte, :A li Romane tuoi tanto sacciute: :Cesare Augusto è ccà, lo nuovo Marte, :Coli Giulie Nepute, e Pronepute, :Tutte nobele Aroje de sette quarte, :Che co l’aroiche ’mprese, e le vertute :Enchieranno sti fulmene de guerra :De Dei lo cielo, e Semedei la terra. {{Centrato|187.}} Chisso, chisso farrà Cesare Agusto, :Tanta vote prommisso da li Fate, :Che lo secolo d’oro (o quanto gusto :Ne sentó!) hà da portare a chelletate. :E Talia hà da tornare justo justo :Comm’era a chille tiempe fortonate, :Che regnava Saturno: età felice! :Ca pe doi rana havive na pernice. {{Centrato|188.}} E chisso stennerrà la Monarchia :’Nfì all’Innia, e li paise Garanmante, :Che fora de lo muono io le dirria, :Farrà schiave de Romma trionfante, :Co li Regne, che sò fora la via :Dell’Anno, e de lo Sole, addove Atrante :Che de li Munte è lo gran Patre Abbate, :S’auza, e fa co lo cielo à capozzate. </poem><noinclude>{{rh||A a{{gap}}6|''Hujus''}}</noinclude> m4ivc10yhy136r22mei8hratc8c51rv Paggena:L'Eneide di Virgilio Marone trasportata in ottava rima napoletana.pdf/620 250 21993 127172 2022-04-13T20:31:06Z Ruthven 7 /* new eis level3 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Ruthven" />{{Rh|{{Sc|Dell'Aneide Canto vi.}}|665}}</noinclude><poem> {{Centrato|189.}} A l’arrivo de chisso tremmaranno, :Comme canne sbattute da li viente :Pe l’aracole brutte, ch’haverranno, :Li Regne Caspie, e la Meotia gente: :E quanto de paese và adacquanno :Lo shiummo Nilo co la soa corrente; :Che quanno sarrà puosto a la catena :’Ntrovolato jarrà pe chell’arena. {{Centrato|190.}} Co le Vettorie soe non cammenaje :Ercole stisso tanto de paese; :Chillo che la gran cerva smafaraje, :Che secotata havea chiù de no mese: :Che d’Erimanto, e Lerna scamazzaje :Li dui mostre terribele, e n’appese :All’arvole li quarte: hora mò chisso :Và dille che le ’nforne lo scurisso. {{Centrato|191.}} Ne Bacco tanta puopole ammaccanno :Scorze co vriglie a pampane ’ntessute, :E co tigre a lo carro, trionfanno :De tutta l’Innia posta ’n servetute. :Chi farră chillo pò, benaggia aguanno, :Che co li fatte aroiche a la Vertute :Non faccia onore, e venca ogne paura, :Pe guadagnare Talia, e sta yentura? {{Centrato|192.}} Chi è chillo viecchio, che stà ’ngiorlannato :D’aulive, e fasce janche? io già lo saccio, :Chisso è Numma Pompilio speccecato, :Ca lo canosco buono a lo mostaccio. :Chisso sarrà l’oracolo chiammato :De tutta Romma, e co no gran libraccio :Lo primmo assegnarà st’ommo saccente :Sacrefitie a li Dei, legge a la gente. </poem><noinclude>{{rh||A a{{gap}}7|''Cuni-''}}</noinclude> t0fxna0d54nc5rp9m9qk3m0oeo0m9ef Paggena:L'Eneide di Virgilio Marone trasportata in ottava rima napoletana.pdf/622 250 21994 127173 2022-04-13T20:36:20Z Ruthven 7 /* new eis level3 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Ruthven" />{{Rh|{{Sc|Dell'Aneide Canto vi.}}|667}}</noinclude><poem> {{Centrato|193.}} Si bè ca nascerrà ’ntrà li pasture :Sto granne Aroje, mà le vertute rare :Da lo casale povero de Cure :A la gran Monarchia l’hanno da auzare. :Tullo appriesso le và, che le braure :De li Romane suoje farrà scetare: :E li scanza fatiche pecorune :’Ntrà l’arme se farranno urze, e liune. {{Centrato|194.}} Eccote chino de sbafonaria :Messer Anco s’accosta lo baggiano, :Che da mò trenta doppie pagarria :Na sbarrettata co no vasamano. :Ecco li dui Tarquinie, ch’io dirria :Tiranne delo puopolo Romano: :Bruto accanto le stà, che a ssi Tiranne :Dà pe vennetta a tommola mal’anne. {{Centrato|195.}} E lo primmo farrà, che la bacchetta :De Cuonzolo haverrà co lo commanno; :E pe fententia soa sotta n’accetta :Porzì li figlie se scatozzarranno: :E conzacra a la patria sta vennetta, :Contra la quale machene farranno: :E ne dica la gente o bene, o male, :Ne farrà cunto quanto no pedale. {{Centrato|196.}} D’essere Patre lo farrà scordare :L’ammore de la Patria, e voglia ardente :D’auzare nomme, e de se ’mmortalare. :Vì li Druse, e li Decie Aroje valiente: :Vi llà Torquato, che scatarozzare :Farrà lo figlio dessobediente. :Porta Camillo tutte doi le spalle :Carreche de le spoglie de li Galle. </poem><noinclude>{{Right|''Illæ''}}</noinclude> jjw7tpx5ow1eskdp7xhuo7k0xhynvub Paggena:L'Eneide di Virgilio Marone trasportata in ottava rima napoletana.pdf/624 250 21997 127178 2022-04-15T15:11:10Z Ruthven 7 /* new eis level3 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Ruthven" />{{Rh|{{Sc|Dell'Aneide Canto vi.}}|669}}</noinclude><poem> {{Centrato|197.}} Tiè mente a chilli dui, che chiammarrisse :Dui Marte a le bell’arme, e a lo valore: :Mò se ne stanno ccà, che le dirrisse :Chiù che frate carnale a tanto ammore; :Mà, ’ncoppa pò ’ntrà vui, si le vedisse :Che streverio farranno, e che remmore :De guerre ’ntrà de loro, e che tagliare :De gente se farrà pe terra, e mare! {{Centrato|{{Ec|298|198}}.}} Da li munte dell’Alpe hà da calare :Lo Suogro co le squatre d’Occedente, :E lo jarrà lo Jennero a scontrare :Co li squatrune aunite d’Oriente. :Ah neputielle miei lassate stare :Tale guerra crodele! haggiate a mente :Ca Romma, che v’è mamma, sbodellate; :E de chella lo fecato stracciate. {{Centrato|199.}} Tiene le mano a te, tu ch’hai lo vanto :D’essere Semedeo, jetta la spata :Cesare, sango mio: e tu ’ntrà tanto :Pace, pace, Pompeo, co na vasata. :Vì Mummio, che a sti dui cammina accanto; :Chisso schiana Corinto, e na salata :Fà de li Griece, e co no gruosso spuoglio :Trase ’n triunfo a lo gran Campeduoglio. {{Centrato|200.}} Eccote Paulo Amilio, che ’n catena :Mette la Grecia, e schiantarrà da terra :Le famose cetà, d’Argo, e Mecena, :E d’Achiile porzì la razza perra. :Cossì la Grecia pagarrà la pena :De quanta vave nuostre a chella guerra :Fece mesesca, e de li Tempie Sante, :Che ne fecero stalla li forfante. </poem><noinclude>{{Right|''Quis''}}</noinclude> s6d8rarlzpqtx8cziwd09p2nqpvi7lj Paggena:L'Eneide di Virgilio Marone trasportata in ottava rima napoletana.pdf/626 250 21998 127179 2022-04-15T15:15:58Z Ruthven 7 /* new eis level3 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Ruthven" />{{Rh|{{Sc|Dell'Aneide Canto vi.}}|671}}</noinclude><poem> {{Centrato|201.}} Ma si be ca lo shiato và mancanno, :Non te pozzo passare o gran Catone, :Manco a te, Cuosso mio, benaggia aguanno, :Ne Gracco, o l’uno, e l’autro Scipione. :Chiste sò chilli dui, che pò farranno :A la guerra dui fulmene, e dui truone; :E provarrà la Libia sfortonata :Quanto ’n mano a sti dui pesa la spata. {{Centrato|202.}} Ecco Frabitio l’autro Aroje Romano, :Che tene sotta coscia li tresore. :Appriesso a chisso và lo gran Serrano, :Che da l’aratro è fatto ’Mperatore. :Sò stracquo, Fabio mio, và chiano, chiano; :Massemo tu farraje pe lo valore, :E co la freoma toa sparare a viento :Faje d’Annibale l’arme, e l’ardemiento. {{Centrato|203.}} Sia dell’autre la grolia d’anemare :Le marmole, l’aurunze, o li colure, :O l’essere Dottore, o strolacare :La bona sciorte all’autre, o le sbenture! :L’arte vostra, o Romane, è commannare, :E dare legge, e l’essere Segnure; :Fare sempe carizze a chi ve serve, :E ammaccare la cresta a li soperve. {{Centrato|204.}} Pì a lo figlio, che stea strasecolato; :Dice; vì llà Marciello ’n miezo a chille :Comme và de triunfe ’ncoronato! :N’aquela pare ’n miezo a li froncille. :Romma defennerà ss’ommo onorato, :E de Cartagenise; a mille a mille :Farrà mesesca co li suoi cavalle, :E capune farrà tutte li Galle. </poem><noinclude>{{Right|''Ter-''}}</noinclude> i6iz9xazqhpizn9ygl3xtk7omfe0w7u Paggena:L'Eneide di Virgilio Marone trasportata in ottava rima napoletana.pdf/628 250 21999 127180 2022-04-15T15:20:28Z Ruthven 7 /* new eis level3 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Ruthven" />{{Rh|{{Sc|Dell'Aneide Canto vi.}}|673}}</noinclude><poem> {{Centrato|205.}} De tre vattaglie a Giove hà da portare :Le represaglie chisso gran Marciello, :No giovanotto yedde Anea passare :Che all’arme comparea Marte noviello, :E a la bellezzetudene le pare :N’autro Copiddo, mà sbagottutiello :Stava de facce, e pe la granne ammascia :Se ne passava co la capo vascia. {{Centrato|206.}} E addemmannaje; sto’giovane smargiasso, :Che co lo gran Marciello s’abbecina, :L’è figlio, o l’è Nepote? e che fracasso :Fà chella gente, che le stà vecina? :A la facce, a le chellete, a lo passo :Pare na Deità quanno cammina. :Mà sconzolato assaje se fà vedere. :Chi l’è morta, la mamma, o la mogliere? {{Centrato|207.}} Chiagne Anchiso, e responne, o figlio, o figlio, :O quanto, figlio mio, me sape a forte! :Che vuoi sapere (io non te lo conziglio) :De li Nepute tuoje la mala sciorte? :Poco tiempo starrà sso bello giglio :Spampanato a la vita, e da la morte :Sarrà schiantato: uh che compassione! :Me ne crepa pe doglia lo permone. {{Centrato|208.}} Fuorze ve dava, o Dei, l’Ausonia gente, :Si assaje, chisto campava, gelosia? :Che chianto ne faranno li pariente! :Che chianto Romma, e che malanconia! :Tevere, tu porzì co la corrente :De lacreme accresciuta pe la via, :Pe lo Seburco passarraje de canto, :E pe acque portaraje lave de chianto. </poem><noinclude>{{Right|''Nec''}}</noinclude> cmtm5003c2nok6ccs0siaepbw4nkm9p L'Eneide/Canto VI 0 22000 127182 2022-04-15T15:26:15Z Ruthven 7 creo wikitext text/x-wiki <pages header=1 index="L'Eneide di Virgilio Marone trasportata in ottava rima napoletana.pdf" section="Canto VI" prev="[[L'Eneide/Canto V|Canto V]]" from=524 to=632 step=2 /> lymy6zhp47it7pzq76cavxowkyo8own Paggena:Del dialetto napoletano - Ferdinando Galliani (1789).djvu/67 250 22001 127222 127188 2022-05-09T12:03:36Z Ruthven 7 /* new eis level3 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Ruthven" />{{Rh|44|{{Type|f=110%|l=4px|DIALETTO}}|}}</noinclude> che le rime, e le prose di Dante Alighieri formano già un testo quasi purissimo di essa, e la mutazione dal 1300. in quà è picciolissima, e solo consistente in qualche parola antiquata ma non già nelle forme grammaticali, che costiruiscono l’essenza delle lingue, le quali dal decimoterzo secolo in poi non si son punto mutate. {{gap}}[[Autore:Dante Alighieri|Dante Alighieri]], grandissimo ingegno, sommo filofofo, uomo di stupendo, ed incredibile sapere sopratutto attendendo l’infelictà del suo secolo, fu a parer nostro il primo legislatore maestro della nostra volgar favella. Egli nel suo libro della volgare eloquenza stabilì i saldi principj, su’ quali la comune lingua dovesse regolarsi. Conobbe con avvedutezza filosofica non doversi prendere per lingua generale veruno de’ dialetti allora correnti, che erano difettosissimi tutti. Volle, che si creasse la lingua de’ dotti, e che fusse legata a regole grammaticali sicure e fisse, e purgata da’ vizj di qualunque idiotismo. Si formò in fatti una lingua quasi nuova, e da niuno abitualmente parlata; ed è poi nel corso di quattro secoli avvenuto, che questa lingua studiata, e culta si è cominciata abitualmente a parlare da tutti gl’Italiani della più polita classe, ed è divenuta loro quasi naturale, e se non succhiata col latte della balia, almeno appresa dagli stessi genitori fin da’ primi vagiti. Vero è, che tra tutte le provincie d’Italia quella, che più sollecitamente s’appropriò la lingua generale, e la fece sua, fu la Toscana, e qualche parte dello stato della Chiesa, come quelle, che aveano un dialetto men di tutti {{Pt|di-|}}<noinclude>{{right|sco-}}</noinclude> hxze787qvlhyrb8r45f6s8ng0f8cuvu Paggena:Del dialetto napoletano - Ferdinando Galliani (1789).djvu/68 250 22002 127275 127223 2022-05-12T08:41:58Z Ruthven 7 /* new eis level3 */ typo proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Ruthven" />{{Rh||{{Type|f=110%|l=4px|NAPOLETANO}}|45}}</noinclude>{{Pt|scostante|discostante}} dalla lingua prescelta, e formata per esser la generale e comune. Ma sempre è stato, ed è ancora diverso il volgare, e vile dialetto di quelle provincie dalla lingua generale; e quel Toscano goffo, caricato, difettoso, che si legge nelle commedie Toscane, come parlar proprio del loro Ciapo, cioè del contadino Fiorentino, è sempre un dialetto diversissimo dalla lingua Italiana, ed in esso è ridicolo scrivere, e se ne sono astenuti tutti i dotti Italiani, se si eccettui qualche vanerello moderno forense Napoletano. {{gap}}Per istabilire con filosofico, e saggio squittinio il suo sentimento sulla volgar lingua Dante Alighieri entrò a ricercare ogni dialetto d’Italia in quel suo libro della volgare eloquenza. Del dialetto Toscano, e del Romano parlò con altissimo disprezzo; ma è rimarchevole, che delle parole, che dice incontrarsi in essi, e che egli rimprovera ai suoi concittadini, e ai Romani, molte (e certamente per effetto della creazione della lingua culta) sono state abbandonate. I Fiorentini non dicono più ''introque'', nè i Pisani ''andomio'', nè i Lucchesi ''ingassaria'', nè gli Aretini ''ovelle'', nè i Romani dicono ''mezure quintodeci'', nè i Marchegiani ''chignamente scatesciate''. Anzi neppur si sa che volessero significar quelle voci rimproverate ai suddetti dialetti da Dante, e sorge sospetto che siano forse state da’ copisti alterate. {{gap}}Ecco come questo insigne poeta, e filosofo parla indi del dialetto Pugliese, che dicevasi anche Siciliano, perchè parlossi nella corte de’ Re di Sicilia Federico, e Manfredi.<noinclude>{{Right|„De}}</noinclude> a8voh0f8x696c48hjvpcjgmikrxc6y9 Paggena:Del dialetto napoletano - Ferdinando Galliani (1789).djvu/69 250 22003 127274 127195 2022-05-12T08:41:16Z Ruthven 7 /* new eis level3 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Ruthven" />{{Rh|46|{{Type|f=110%|l=4px|DIALETTO}}|}}</noinclude> {{Centrato|„ De lo Idioma Siciliano, e Pugliese. Cap. XII.}} {{gap}}„ De i crivellatti (per modo, di dire) vulgari d’Italia, facendo comparazione tra quelli, che nel crivello sono rimasi, brievemente scegliamo il più onorevole di essi. E primieramente esaminiamo lo ingegno circa il Siciliano, percioché pare che il volgare Siciliano abbia assunto la fama sopra gli altri, con ciò sia che tutti i poemi, che fanno gl’Italiani, si chiamino in Siciliano. E con ciò sia che troviamo molti dottori di costà aver gravemente cantato, come in quelle canzoni. ::„ Ancor che l’Aigua per lo foco lassi. ::„ Amor che longamente m’hai menato, {{gap}}„ Ma questa fama de la terra di Sicilia, se dirittamente risguardiamo, appare, che solamente per opprobrio de’ Principi Italiani sia rimasa; i quali non con modo eroico, ma con plebeo segueno la superbia. Ma quelli illustri Eroi Federico Cesare, e il ben nato suo figliuolo Manfredi dimostrando la nobiltà, e direttezza della sua forma, mentre che la fortuna gli fu favorevole, seguirono le cose umane, e le bestiali sdegnarono. Il perché coloro, che erano di alto cuore, e di grazie dotati, si sforzavano di aderirsi alla maestà di sì gran Principi; talché in quel tempo, tutto quello, che gli eccellenti Italiani componevano, nella Corte di sì gran Re primieramente usciva. E perchè il loro seggio regale era in Sicilia, è avvenuto, che tutto<noinclude>{{right|„quel-}}</noinclude> trwz03rr7qymd4aqs78lhhu5noxuw6p Paggena:Del dialetto napoletano - Ferdinando Galliani (1789).djvu/70 250 22004 127273 127210 2022-05-12T08:40:04Z Ruthven 7 /* new eis level3 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Ruthven" />{{Rh||{{Type|f=110%|l=4px|NAPOLETANO}}|47}}</noinclude>quello, che i nostri predecessori composero in vulgare, si chiama Siciliano, il che ritenemo ancora noi; & i poderi nostri non lo potranno mutare. Racha, Racha: che suona ora la tromba de l’ultimo Federico, che il sonaglio del secondo Carlo, che i corni di Giovanni, e di Azzo Marchesi potenti? che le tibie degli altri Magnati? se non, venite, Carnesici, venite altriplici, venite settatori di avarizia. Ma meglio tornare al proposito, che il parlare indarno. Or dicemo, che se vogliamo pigliare il volgare Siciliano, cioè quello, che viene dai mediocri paesani, da la bocca de’ quali è da cavare il giudizio, appare, che ’l non sia degno di essere preposto agli altri; perciò che ’l non si proferisce senza qualche tempo, come è in, ::„ Tragemi deste focora se t’este a bolontate. {{gap}}„ Se questo poi non vogliamo pigliare, ma quello che esce dalla bocca de’ principali Siciliani, come nelle preallegate Canzoni si può vedere, non è in nulla differente da quello che è laudabililsimo, come di sotto dimostreremo. I Pugliesi poi o vero per la acerbità loro, o vero per la propinquità dei suoi vicini, fanno brutti barbarismi, e dicono, ::„ Volzera che chiangesse lo quatraro. {{gap}}„ Ma quantùnque comunemente i paesani Pugliesi parlino bruttamente, alcuni però eccellenti tra loro, hanno politamente parlato, e posto ne le loro canzoni vocaboli molto cortigiani, come manifestamente appare a chi i loro scritti considera, come è, ::„ Madonna, dir viglio.{{gap}}{{gap}} Et<noinclude>{{Right|„Per}}</noinclude> 95npy1ss8n60bwd4nme430ddh78el4z Paggena:Del dialetto napoletano - Ferdinando Galliani (1789).djvu/71 250 22005 127272 127198 2022-05-12T08:38:44Z Ruthven 7 /* new eis level3 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Ruthven" />{{Rh|48|{{Type|f=110%|l=4px|DIALETTO}}|}}</noinclude>::„ Per fino amore vò sì lietamente. {{gap}}„Il perchè a quelli, che noteranno ciò, che si è detto di sopra, dee essere manifesto, che nè il Siciliano, nè il Pugliese è quel volgare che in Italia è bellissimo, conciosiachè abbiamo mostrato, che gli eloquenti nativi di quel paese siano da esso partiti.„ {{gap}}Su questo luogo dell’[[Autore:Dante Alighieri|Alighieri]] rifletteremo primieramente, che sebbene egli escluse il Pugliese, altrimenti detto Siciliano, dal primato, come ne escluse ogni altro particolare dialetto, confessò però il concetto grande, in cui era quello allora. Nè di ciò ci maravigliamo, giacchè la lingua Italiana culta cominciata ad usarsi, da’ poeti prima di Dante, e da lui promossa a maggior perfezione si discostava molto meno, dal nostro volgar dialetto, che non (e ne discosta oggi quella lingua, che gli Accademici della Crusca hanno canonizzata, come di quì a poco dimostreremo. {{gap}}Rifletteremo in secondo luogo, che delle tre parole rimproverate come goffe ai Pugliesi, abbiamo certamente la voce ''chiagnesse'', ed abbiamo anche l’altra ''quatraro''; ma ''volzera'' è una voce, che affatto non abbiamo, e verisimilmente non abbiam mai avuta, onde o deve dirsi alterata da’ copisti, o, come è più facile, Dante avendo poca conoscenza de’ nostri idiotismi la credette per errore nostra. {{gap}}Rifletteremo in terzo luogo, essere stato saggio accorgimento suo lo stabilir per legge che niun particolar dialetto dovesse innalzarsi all’onore di lingua generale, poichè tutti sono sempre pieni di quelle goffaggini, anomalie, errori grammaticali, solecismi, che il volgo {{Pt|commmet-|}}<noinclude>{{Right|te:}}</noinclude> 28az11wf94rr3qrjkua65s73ozkz6nu Paggena:Del dialetto napoletano - Ferdinando Galliani (1789).djvu/72 250 22006 127271 127270 2022-05-12T08:36:52Z Ruthven 7 /* new eis level3 */ typos proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Ruthven" />{{Rh||{{Type|f=110%|l=6px|NAPOLETANO}}|49}}</noinclude>{{Pt|te:|commmette:}} ma dovesse esser la lingua generale, che perciò egli chiama il Volgare lllustre Aulico Cardinale Cortigiano, se non una lingua morta, almeno una lingua sempre scelta, purgata, e fissa. Non è dispreggio adunque del nostro dialetto, se non ha l’onor di lingua generale, giacche siffatto onore neppure al Toscano compete. Suo dispreggio in oggi è lo scodarsi molto dall’Italiano comune, il che non è avvenuto già, perchè il nostro Pugliese da’ tempi di Dante in quà siesi molto alterato, ma è avvenuto, perchè agli scrittori Toscani, che ci superarono nello zelo di scriver in volgare, ed indi ai Signori Accademici della Crusca è piaciuto risecare dalla lingua comune moltissime voci, e moltissime inflessioni di pronunzia, che ai tempi di Dante erano usate e da’ nostri, e da’ Toscani (che incontransi in quegli stessi scrittori padri della lingua da essi scelti per legislatori), e lasciarvi soltanto quelle parole, e quelle inflessioni, che s’accodavano al dialetto Toscano. Con questa destrezza, e, se ci è lecito il dirlo con un poco di soverchieria avvenne, che gl’idiotismi delle Toscane provincie divennero la lingua, e il nostro se ne trovò distante assai, e sbandito. {{gap}}Ora continuando la storia del nostro dialetto, veniamo a dire, che fortunatamente son pervenuti fino a noi alcuni frammenti de’ Diurnali di [[Autore:Matteo Spinelli da Giovinazzo|Matteo Spinello da Giovenazzo]] per opera di [[Autore:Giovanni Bernardino Tafuri|Gio: Bernardino Tafuri]] comunicati al [[Autore:Ludovico Antonio Muratori|Muratori]], che gli pubblicò la prima volta nella sua raccolta degli Scrittori delle cose d’Italia al ''tom. VII. pag''. 1064. {{gap}}Questo scrittore è indubitatamente il primo,<noinclude>{{Rh|''Dial. Nap.''|C|ed}}</noinclude> rwv7c1lvgtj9pp8ib6fd7o69zm7kfno Paggena:Del dialetto napoletano - Ferdinando Galliani (1789).djvu/73 250 22007 127269 127205 2022-05-12T08:33:02Z Ruthven 7 /* new eis level3 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Ruthven" />{{Rh|50|{{Type|f=110%|l=4px|DIALETTO}}|}}</noinclude> ed il più ántico, che abbia scritto il volgare, tale quale si parlava, giacché tutti gli altri prosatori scelti per Testi dagli Accademici della Crusca, come sono le lettere di Guittone d’Arezzo, il Tesoretto di Brunetto Latini, e tanti altri prosatori per lo più di volgarizzamenti né sono tanto antichi, né scrissero quel volgare, che si parlava, ma piuttosto una lingua studiata, e dotta, e piena di costruzioni latinizzanti. {{gap}}I Diurnali di Matteo Spinello ci fanno conoscere primieramente, che in Giovinazzo, e nella Puglia parlossi allora quel dialetto, che oggi è passato alla capitale, e dal quale i Pugliesi si sono ora alquanto scostati. In fatti questi Diurnali sono in Napoletano purissimo, ed è mirabile, che in tanti secoli abbia il dialetto nostro sofferta così poca mutazione, che è quasi impercettibile. {{gap}}Per maggior soddisfazione de’ nostri Lettori inseriremo qui due lunghi, e curiosi squarci di quella preziosa Cronica, che meglio daranno idea del nostro linguaggio d’allora. La sola lettura di essi mostrando la naturalezza, e la facilità dello stile semplice, e niente ricercato, sarà pruova, che lo Spinello scrisse per appunto come parlava. {{gap}}All’anno 1253. in Luglio trovandosi lo scrittore venuto da Barletta a Napoli a veder il Papa, e la rientrata in Regno de’ Signori di parte Guelfa, de’ quali era Capo Messer Ruggiero Sanseverino, siegue a dire <ref>Non possiam tralasciare di avvertire, che in certa collezione di scrittori nostri, che ne’ passati anni intraprese di pubblicare il libraio Giovanni Gravier al Tomo XI. fu inserita quella Cronica già pubblicata dal Muratori, e all’editore venne in capo di mutarne il linguaggio, e l'ortografia. Chi sa quanto merito avrà creduto acquittarsi presso Dio, o presso il mondo per aver gratuitamente rinegata la patria, e la verità!</ref>.<noinclude>{{Right|„Me}} ----</noinclude> 1tkz5w3jtuv61zlvf6ftvuqw65rgrmp Paggena:Del dialetto napoletano - Ferdinando Galliani (1789).djvu/74 250 22008 127224 127208 2022-05-09T12:05:42Z Ruthven 7 /* new eis level3 */ pp proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Ruthven" />{{Rh||{{Type|f=110%|l=4px|NAPOLETANO}}|51}}</noinclude> {{gap}}„ Me vene a proposito di notare per una delle gran cose successe in vita mia lo fatto de quisto Messer Rugiero de Sanseverino, come me lo contaje<ref>Questa desinenza di parola e tutte le sue consimili ne’ libri anteriori al 1500. trovasi sempre scritta coll’ao ''contuo, cercao, arricordao'' &c. Questa sola mutazione d’ortografia abbiam noi creduta necessaria di fare dall’edizion del Muratori, perchè siam persuasi, che la moderna maniera di scriver ''aje'' rende meglio il suono della pronunzia, la quale anche, in que’ tempi era simile all’attuale.</ref> Donatielio di Stasio da Matera servitore suo. Me disse, che quando so la rotta de Casa Sanseverino allo Chiano de Canosa, Aimario de Sanseverino cercaje de salvarse, & fugie in verso Bisceglia per trovare qualche vasciello de mare, per ascirsene da Regno. Et se arricordaje di quisto Rugiero, che era piccirillo di nove anni; & se voltaje a Donatielio, che venia con isso, & le disse: ''A me abbastano quisti dui compagni: va donatielio, & forzati di {{Pt|salva-|}}''<noinclude>{{Rh||C 2|''re''}} ----</noinclude> a13xl6vl0qn9vc2zpcyr233i6rdf03e Paggena:Del dialetto napoletano - Ferdinando Galliani (1789).djvu/75 250 22009 127206 2022-04-23T19:53:19Z Ruthven 7 /* new eis level3 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Ruthven" />{{Rh|52|{{Type|f=110%|l=4px|DIALETTO}}|}}</noinclude>''{{Pt|re|salvare}} quillo figliulo.'' Et Donatiello se voltaje a scapizzacollo<ref>Il bravo P. Papebrochio, che fu il primo a pubblicare quelli Diurnali, ma da lui tradotti in latino,n on intendendo troppo il nostro linguaggio, pigliò qui un granchio a secco. Credette Scapizzacuollo un nome di luogo, e tradusse ''Donatillus ivit Spezzarolum''. Ringraziamolo d’aver arricchita la nostra Geografia, ma avvertiamolo che se Scapizzacuollo forsse un luogo, non sarebbe un oscuro villaggio; aarebbe un Cittadone, tanta è la gente, che continuamente vi è corsa, e vi corre.</ref> & arrivaje a Venosa alle otto ore, & parlaje a lo Castellano; & a quillo punto proprio pigliaje lo figliulo, & fino a quaranta Augustali, & un poco de certa altra moneta, & uscio dalla Porta fauza, senza che lo sapesse nullo de li compagne; & mutaje subito li vestiti a lo figliulo, & ad isso, & con un cavallo de vettura con un sacco di amandole sopra pigliaro la via larga, allontanandose sempre da dove potea essere canosciuto. Et in cinque jorni arrivaro alla Valle Beneventana a Gesualdo, dove slava Mess. Dolso de Gesualdo Zio carnale di quillo figliulo; & come lo vidde, disse a Donatiello: ''Vatte con Dio: subito levamillo de la Casa; che non voglio perdere la robba mia per Casa Sanseverino''. Et Donatiello se avviaje Tubito per portarlo a Celano, dove era la Contessa Maria Polisena sorore de lo ditto Mess. Aimario de Sanseverino;<noinclude>{{right|&}} ---- <references/></noinclude> 45mphhd0ykkck43jlv5c2dbektn1i6e Paggena:Del dialetto napoletano - Ferdinando Galliani (1789).djvu/76 250 22010 127227 127225 2022-05-09T12:21:41Z Ruthven 7 /* new eis level3 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Ruthven" />{{Rh||{{Type|f=110%|l=4px|NAPOLETANO}}|53}}</noinclude> & facea poco viaggio lo forno per non stracquare lo figliulo. Et come se facea notte, lo poneva sopra lo Cavallo. Et come so a la Taverna de Morconente <ref>Oggi la Taverna di Morcone.</ref>, venne ad alloggiare l’Arciprete de Benevento, e sempre tenne mente, quando lo figliulo mangiava alla tavola delli famigli, che parea, che lo sfidato; & mangiava assai delicato; & con tutto, che andava con vestiti tristi, & stracciati, parea sempre, che lo figliulo mostrasse gentilità. Et domandaje a Donatiello, che l’era quillo figliulo, & Donatiello respose, che l’era figlio. Et l’Arciprete rispose: ''Non t’assomiglia niente''. Et esso replicò: ''Forze moglierema me avarà gabbato''. Et poi, le fece granne interrogazioni; & quando andaje a la camera a dormire, intese Donatielio che l’Arciprete tra se parlava di quisto figliulo. Et Donatiello appe paura, che non lo facesso pigliare. Et così a Dio, & alla ventura entraje nella Camera, & se li inginocchiaje a pede a lo letto, dove stava corcato l’Arciprete, & le disse in confesse tutto lo fatto, e pregajelo per amor di Dio, che volesse ponere in salvo quillo povero figliulo. L’Arciprete se disse: ''Non dicere niente a nullo chiù, e stà di buono, animo''. Et lo fece ponere sopra lo carriaggio, & venne isso a la via de Celano, & lo appresentaje salvo alla detta Contessa, & così scappaje. Et quando la Contessa lo vedde così {{Pt|straccia-|}}<noinclude>{{Rh||C 3|to}} ----</noinclude> grikhfd3g1d5g4ijvinrmkcmdtch2e7 Paggena:Del dialetto napoletano - Ferdinando Galliani (1789).djvu/77 250 22012 127268 127226 2022-05-12T08:31:52Z Ruthven 7 /* new eis level3 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Ruthven" />{{Rh|54|{{Type|f=110%|l=4px|DIALETTO}}|}}</noinclude>{{Pt|to|stracciato}}, scappaje a chiagnere, cha lo havea saputo otto jorni innante de la rotta; & lo fece recreare, & ponere subito in ordine. Et perchè era una sagace femina, lo mandò subito con quattordici cavalli a trovare lo Papa, perchè Casa Sanseverino era stata strutta per tenere le parte de la Santa Ecclesia. Et nce lo mandate assai raccomandato, & lo Papa ne haveva assai piatate & ordinaje, che se dessero mille Fiorini lo anno a Donatiello per lo governo suo. Poi da là a dui anni morì la Contessa di Celano, & lassaje ventiquattro milia Fiorini allo detto Mess. Rugiero. Et poi lo Papa dui anni innante, che morisse l’Imperatore Federico, li dette per mogliere la Sorore del Conte di Fiesco; & allora le dette mille onze d’oro per subvenzione e per mantenere li forasciti di Napoli, & de lo Regno, che tutti fecero capo a Mess. Rugiero, che era fatto uno bello giovane, e despuosto. E tutto quello, come l’aggio scritto, me l’avea contato Donatiello de Stasio de Matera, che a lo presente stà con lo detto Mess. Rugiero de Sanseverino.“ {{gap}}''Soggiungeremo a questo curioso passo un’altro tratto dall’anno 1258.'' {{gap}}„ La notte de li 25. di Marzo a Barletta, nce intravenne uno grande caso. Fu trovato da li frati de una Zitella<ref>''Zitella'' dinotava allora una donna giovane, oggi dinota precifamente una donzella non maritata.</ref> così bella,<noinclude>{{Right|„quan-}} ----</noinclude> 3pcfa9zu91mt130zc7a7g1hkc9241hc Paggena:Del dialetto napoletano - Ferdinando Galliani (1789).djvu/78 250 22013 127267 127240 2022-05-12T08:31:44Z Ruthven 7 /* new eis level3 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Ruthven" />{{Rh||{{Type|f=110%|l=4px|NAPOLETANO}}|55}}</noinclude>quanto sia in tutta Barletta, Mess. Amelio, de Molisio Cameriere de Re. Manfredo, che stava a lo lietto con chella Zitella, vacancìa <ref>''Vacantia'' è voce propria del dialetto Pugliese, nè la usano i Napoletani. Dinota una donna non maritata.</ref>; & fo retenuto; & a chella ora chiamaro lo justitiero, & so portato presone. Et la mattina venente lo patre, e li frati jero a fare querela a lo Rè & lo Rè ordenaje, che Mess. Amelio se pigliasse per mogliere la Zitella: Et Mess. Amelio mandaje a farelo sapere a lo Conte de Molisio che l’era Zio; & lo Conte li mandaje a dicere, che per nulla manera la pigliasse. Et Mess. Amelio se contentaje de darele ducento onze de dote, & altretante ne le pagava lo Сonte. Et lo patre, & li frati de la Zitella se ne sariano contentati, perchè erano de li chiù poveri, & bascia conditione de tutta Barletta. Ma lo Rè disse, cha non volea fare perdere la ventura a chella Zitella, che per la bellezza soa se l’havea procacciata. Et così Mess. Amelio per non stare chiù presone, poichè vidde lo anino deliberato de lo Rè, se la sposaje; & lo Rè fece fare la festa, & disse a Mess. Amelio, che era così buon Cavaliero mo, commo prima; & cha le femmene songo sacchi; & ca tutti li figli, che nasceno per amore, riescono homini grandi. Et li donaje Alvarone in Capitanata. Ma con tutto questo se disse, che lo Conte de<noinclude>{{Rh||C 4|„ Mo-}} ----</noinclude> j0llrwlfw63rpxyexc660tpve80shp2 Paggena:Del dialetto napoletano - Ferdinando Galliani (1789).djvu/79 250 22014 127235 127231 2022-05-10T10:48:08Z Ruthven 7 /* new eis level3 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Ruthven" />{{Rh|56|{{Type|f=110%|l=4px|DIALETTO}}|}}</noinclude>Moliso, ne stette forte corrucciato. Et lo Rè per chisto atto giustifico, ne fò assai ben voluto, & massimamente da le femmene. Et da l’ora innante tutti li Cortigiani de lo Rè tennero la brachetta legata a sette nodeche.&nbsp;„ {{gap}}Da questi saggi può argomentarli quanto farebbe da desiderarsi, che si disotterrasse dal fondo di qualche biblioteca alcun manuscritto meno danneggiato, e manchevole di cosi prezioso monumento. Intanto nè il Muratori, nè venia altro erudito ha messo. in dubbio d’esser quella la più antica cronica Italiana, e forse la più antica prosa. {{gap}}Or prima di passar innanzi a continuar la storia del nostro dialetto ci sia lecito il dire, che sebbene l’averlo noi asserito come il primogenito, e il più antico tragli Italiani sia cosa tanto chiara per se stessa e tanto evidente, che da niuno che ha fior di senno dovrebbe esserci contrattata, pure dubitiamo tanto della generale prevenzione contraria al nostro dialetto, in cui molti vivono, che non vogliamo in tutto trapassarlo senza addurne alcuna pruova. Ed essendo l’impresa facile, solo ci contenteremo accennarne le principali. {{gap}}Niuna cosa è più sicura quanto, che essendosi tutta la lingua moderna Italiana generata dalla corruzione dell’antica Latina, quel dialetto sia da tenersi per il più antico, che si osserverà di scostarsi meno dalla sua madre lingua sia per la maggior quantità di voci, che ne ritenga, sia per la minor alterazione nella inflessione, a pronunzia di quelle, che dar latino son derivate, e che incontrandoli egualmente nel {{Pt|Na-}}<noinclude> {{right|po-}}</noinclude> khfrvr8fia5vbsewd7wpxytgcvao4m2 Paggena:Del dialetto napoletano - Ferdinando Galliani (1789).djvu/80 250 22015 127239 127236 2022-05-10T11:05:06Z Ruthven 7 /* new eis level3 */ rh proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Ruthven" />{{Rh||{{Type|f=110%|l=4px|NAPOLETANO}}|57}}</noinclude>{{Pt|poletano|Napoletano}}, e nel Toscano, veggonsi nel Toscano discostarsi più dalla loro originaria voce. Perciocché essendo natural cosa, e costante, che tutte le alterazioni vadansi gradatamente e quasi impercettibilmente facendo, quanto è minore la corruzione, tanto indubitatamente ha da esser maggiore l’antichità. Or chi non sente co’ suoi stessi orecchi, che le parole Napoletane ''chisto'' e ''chillo'' si scostano meno delle Latine ''iste'', e ''ille'', che non se ne scostano le Toscane ''questi'' e ''quegli''? Dunque indubitatamente ha dovuto prima dirsi ''chisto'', ''chillo'' (che secondo l’ortografia di tre o quattro secoli fa trovasi scritto ''quisto'', ''quillo''), e poi cresciuta l’alterazione si è venuto a dir ''questi'', ''quegli''. Chi non vede, che il nostro verbo Napoletano ''dicere'' non ha mutazione dal Latino, come lo ha il Toscano ''dire''? Chi negherà, che le nostre voci ''patre'', ''matre'', ''frate'', ''sore'', ''nepote'', ''consobrino'' suonano assai più il Latino, che non le Toscane ''padre'', ''madre'', ''fratello'', ''sorella'', ''nipote'', ''cugino''. Noi diciamo ''socra'' quella, che i Toscani dicono ''suocera''; quanto è la nostra inflessione più vicina alla latina ''socrus''! ''Faccio'', ''saccio'', ''aggio'' s’accodano alle latine ''facio'', ''sapio'', ''habeo'' assai più, che non le Toscane voci fo, so, ho. Noi diciamo ''simmo'' i Toscani dicono siamo; il Latino è ''simus''. Diciamo ''tene'', ''vene'', ''convene'', accodandoci al Latino ''tenet'', ''venit'', ''convenit'', e non già tiene, viene, conviene. Diciamo ''fele'', ''mele'', come i Latini ''fel'', ''mel'', e non diciamo, come i Toscani, fiele, miele. Diciamo ''bona'', ''sona'', ''tona'' conservando in tutto la pronunzia antica Latina, e non alterandola, come i Toscani, in buona, suona, tuona. Diciamo<noinclude>{{Rh| |C 5|''dit-''}}</noinclude> 8rj6tsvk0rge4w86mc5bvqmblesnhdj Paggena:Del dialetto napoletano - Ferdinando Galliani (1789).djvu/81 250 22016 127237 2022-05-10T11:04:38Z Ruthven 7 /* new eis level3 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Ruthven" />{{Rh|58|{{Type|f=110%|l=4px|DIALETTO}}|}}</noinclude>''ditto'', ''astritto'' &c. come i Latini ''dictus'', strictus, mentre i Toscani dicono detto, stretto &c. Anderemmo all’infinito a voler enumerare tutte le parole noftre, che conservano inflessione più accostante alla Latina. {{gap}}Egualmente abbiam conservati sciolti alcuni dittonghi, che i Toscani han ristretti ad una vocale. Diciamo ''laudare'', e non lodare, ''fraudare'', e non frodare, ed in tal guisa conserviamo più il Latinismo. {{gap}}In fine della continua permutazione fatta prima da’ Greci, indi da’ Latini; e finalmente da noi tralla ''b'', e la ''v'' vi sono tanti esempj nelle iscrizioni latine a cominciar fin dal quarto secolo, che ogni uomo leggiermente iniziato in questi studj ci dispenserà dall’addurne lunghe pruove. Ci basterà rimandare i nostri lettori alla Dissertazione XXXIX. dell origine della lingua Italiana del [[Autore:Ludovico Antonio Muratori|Muratori]], che rapporta l’equivoco curioso preso dall’Andrea Alciato sulla parola BIBO, che egli non seppe riconoscere essere la parola latina VIVO in una iscrizione esistente in Milano. Il Muratori avverte che quella mutazion di lettere provveniva dal pronunziarsi già alcune parole ''secondo il costume Napoletano''. E pure quell’iscrizione, ed altre moltissime simili, che si sono incontrate e sulle lapidi e su’ vetri delle Catecombe non sono posteriori al V. secolo. {{gap}} Che se alla pruova in favor dell antichità del nostro dialetto nascente dalla maggior conformità colla pronunzia latina, si aggiungerà l’altra di non minor peso della maggior quantità di parole latine tra noi conservate, che nel nostro Vocabolario si osserveranno, crescerà la<noinclude>{{right|for-}}</noinclude> bkjr1awgrllhkuizgsoedm92e0fravy Paggena:Del dialetto napoletano - Ferdinando Galliani (1789).djvu/82 250 22017 127244 127243 2022-05-10T11:20:26Z Ruthven 7 /* new eis level3 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Ruthven" />{{Rh||{{Type|f=110%|l=4px|NAPOLETANO}}|59}}</noinclude> forza della dimostrazione d’essere questo come il meno corrotto, così il più antico de’ dialetti. {{gap}}Ma la più forte pruova, a parer nostro, si trarrà dalla grandissima quantità di parole, che nel nascere dalla nostra lingua si usarono da que’ scrittori d’ogni provincia d’Italia, che sono stati canonizzati per testi della lingua generale, e che pian piano, e destramente espulse da’ Toscani (che miravano a convertir il loro dialetto in lingua generale) sono restate soltanto tra noi. {{gap}}Il tesser un catalogo di tutte sarebbe immenso, e ristucchevole lavoro; ma basti darne un saggio in un breve catalogo di un centinaio di voci usate nelle opere di Fra Guittone d’Arezzo, di Ser Brunetto Latini, del Volgarizzamento della Tavola de’ Gradi di S. Gregorio, nelle Rime antiche publicate dall’Allacci, ed in altri antichi Scrittori. {{Outdent}} ''Abbisognoso''. incontrasi nel Volgarizzamento de’ Gradi di S. Girolamo. ''Accattare'', in senso di comprare. nelle novelle antiche p. 129.: ''Maestro Alberto gli l’avea accattato''. ''Affriggere'', nelle novelle antiche p. 65. ''Aitate''. per etade. in Fra Guittone d ’Arezzo lett. 2. ''Aletto''. per eletto. in Dante da Majano Rime ant. p; 72; ''Aletto Imperatore''. ''Alifante''. nelle Lettere di Fra Guittone. ''Angostiava''. nello stesso. ''Assempio''. nel Volg. de’ Gradi di S. Gir. ''Astutare''. per smorzare. in Tommaso de Saxo di Messina Racc. dell’Allacci c. 527.<noinclude>{{FineCSS}} {{rh||C 6|''Che''}}</noinclude> 5t5fphfkp5zr9x27pv3p3bfllosyimn Paggena:Del dialetto napoletano - Ferdinando Galliani (1789).djvu/83 250 22018 127245 127242 2022-05-10T11:29:46Z Ruthven 7 /* new eis level3 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Ruthven" />{{Rh|60|{{Type|f=110%|l=4px|DIALETTO}}|}} {{outdent}}</noinclude>:::''Che non se pò astutare'' :::''Così senza ferita uno gran foco.'' ''Aucidere'', nelle rime di Ciulo da Canto il più amico de’ poeti Italiani, che al credere dell’Allacci fiorì nei 1190. ed il cui nome egli avrebbe scritto più correttamente chiamandolo Ciulo d’Alcamo, che era la sua, patria. ''Auciello''. in. Fra Guittone lett. 5. ''Autare''. per Altare. Francesco de Buti commento sopra. Dante Purg. ''Sacrificio dell’Autare''. ''Autezza''. in Fra Guittone lett. 6, dove, il dottissimo suo commentatore Mons. Giovanni Bottari, alla nota 149. non isdegnò citar due luoghi, del grazioso poema della Ciucceide di Nicolò Lombardi in confirma, di quelle voci ''autezza'', e ''auto''. ''Autro''. In Fra Guittone: ''Apprestagli l’autra''. ''Auzare''. Nello stesso. ''Bale''. per vale. Ciulo da Camo Rime antiche Cart. 441. ''Niente non ti bale''. ''Bascio''. In Puciantone Martello canzone 57. ''Boglio''. per voglio, in Ciulo da Camo. ''Botarse''. per far voto. In. tutti, gli antichi scrittori, e padri della lingua, nella qual voce si scorge la mutazione della ''v'' in ''b''. ''Buscia''. per bugia. in Folgore da S.Geminiano Racc. dell’ Allacci c. 520. {{FineCSS}} <i> :::Frati non’v’abbia mai. nè Monastero : :::Lassate predicar ai Frati pazzi :::Ch’hanno troppo, buscie, e poco vero.</i> e nei Volg. della Tav. de’ Gradi de S. Ger. {{outdent}} ''Campare''. per vivere. in Cino da. Pistoja Racc. dell’Allacci. c. 279.<noinclude>{{FineCSS}} {{Right|''Can-''}}</noinclude> iyj91h436x4armbwjda4w6y61jnaanr Paggena:Del dialetto napoletano - Ferdinando Galliani (1789).djvu/84 250 22019 127248 127247 2022-05-10T13:50:28Z Ruthven 7 /* new eis level3 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Ruthven" />{{Rh||{{Type|f=110%|l=4px|NAPOLETANO}}|61}} {{outdent}}</noinclude>''Cangiare''. per cambiare. In Bacciarone di Messer Bacone da Pisa. ''Cangio''. presso lo: stesso. ''Lo cangio d’essa.'' ''Canoscenza''. in Messer Caccia da Castello nel Cod. Vatic: 3214. Cart. 209. ''Che da di virtù somma canoscenza.'' ''Cià''. Gli antichi accorgendosi, che la voce Italiana quà, promunciavasi con una certa forza maggiore, ne mutarono l’ortografia ed alcuni (come Fra Guittone) scrissero ''Cià'', altri scrissero ''Zà''. I moderni Napoletani scrivono ''ccà''. Ma la pronunzia si vede esser stata simile. ''Chiano''. per piano. in Tommaso de Saxo da Messina. ''Chiù''. Ciulo da Camo Rim. Antic. c. 411. :::''Chiù bella donna di me troverai.'' ''Como''. per come. in Guido Giudice. Rime. antiche, e in Ciulo da Camo c. 409. ''Como ti seppe bona la venuta''. ''Creo''. per credo. Pietro delle Vigne cod. Vatic. 3213. ''E quando io creo posare''. ''Disciprina''. in Fra Guittone. ''Ensemora''. per. insieme. Fra Jacopone da Todi Rime 33. :::''Chi ensemora fallisce'' :::''Nsemora he da penare.'' ''Faje''. per fai. in F. Guittone. ''Faite''. per fate, che i Napoletani dicono ''facite'', colle stesse lettere de Latini, ma con diversa prosodia, nello stesso Fra. Guittone. ''Faglia''. in Ciulo da Camo c. 415. ''Sanza Faglia''. Dal Francese ''Sanz Faulte'', che oggi i Toscani dicono senza fallo. {{nop}}<noinclude>{{FineCSS}} {{right|''Fe''}}</noinclude> rs2dc4sk7n2bqmtf23twrvpi10p2wy3 Paggena:Del dialetto napoletano - Ferdinando Galliani (1789).djvu/85 250 22020 127249 2022-05-10T14:38:52Z Ruthven 7 /* new eis level3 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Ruthven" />{{Rh|62|{{Type|f=110%|l=4px|DIALETTO}}|}} {{outdent}}</noinclude>''Fenisco''. in Folcalchieri de’ Folcalchieri Sanese, che fiorì nel 1200. secondo l'Allacci c. 312. <i> :::Ben credo, ch’eo fenisco, e non commengo; :::E lo meo male non porria contare.</i> ''Fernuto''. per finito. in Ciullo da Camo. :::''Bella da quillo jorno sono fornuto'''. ''Fragellare''. In Fra Guittone. ''Freve''. per febre. in Fra Jacopone da Todi Rime ant. ''Fue''. per fu. Usitatissimo da tutti gli antichi scrittori, i quali nella loro ortografia non espressero la ''j'', che si framezzava in questi dittonghi ''ae'', ''oe'', ''ue''. Oggi i Napoletani scrivono ''fuje'', perchè così pronanziano. ''Govito''. per gomito. Francesco Buti Inf. c. 4. ''Grolia''. in Fra Guittone. ''Impromette''. per prometto. in Ciulo da. Camo, c. 415. :::''Quisto, ben t’imprometto, e sanza faglia''. ''Introppecare''. Racc. dell’Allacci. c. 354. :::''Però ti prego, che più non c’introppeche''. ''Inviziare''. in Fra Guittone. ''Jendo''. per andando. in Fra Guittone. ''Jere''. per eri. in Fra Giordano da Ripalta. ''Jodice''. in Fra Jacopo Passavanti. ''Jodicio'' · in Franco Sacchietti. ''Joja''. in senso di piacer frivolo. in Fra Guittone. :::''Di vane secolare joje''. ''Jorno''. in Ser Vanni d’Arezzo: ''E le travaglie ch’abbo notte, e jorno''. Ed osservarono il Tassoni, il Redi, e il Menagio, che così scrissero questa voce i più antichi poeti {{Pt|Ita-|}}<noinclude>{{FineCSS}} {{Right|lia.}}</noinclude> 6713vhwb2eoc260zqp1lh6znehruqcz Paggena:Del dialetto napoletano - Ferdinando Galliani (1789).djvu/86 250 22021 127264 127263 2022-05-12T08:05:36Z Ruthven 7 /* new eis level3 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Ruthven" />{{Rh||{{Type|f=110%|l=4px|NAPOLETANO}}|63}} {{outdent}}</noinclude> liani, come Ciulo da Camo, Fra Guittone, ed altri. ''Jostra''. in Franco Sacchetti. ''Juramento''. in Fra Guittone. ''Locco''. per sciocco, ignorante. Rim. ant. dell’Allac. c. 141. ''Locce saresti, e poi t’alletteraro.'' ''Lloco''. per quivi. in Fra. Guittone più volte. Nel Tesoretto di Ser Brunetto Latini. <i> :::Ci mise li segnali :::Ercules il possente :::Pèr mostrare alla gente :::Che loco sia finata :::La Terra, e terminata. </i> Il Boccaccio nella Pistola Napolet. tralle Prose antiche c. 325. ''Loco stà Abbate Janni Воссассіо.'' ''Majestro''. in Fra Guittone, e in altri autori antichi. ''Mogliere''. nella. Tav. de Gradi di S. Gir., e in altri. ''Multiplice''. nella: Storia di Barlaam e Giosafat. ''Nabissato''. per innabissato. in Meo Abbracciavacca Canz. a c. 77. delle rime antiche. ''Nante''. per innanti. in Fra Jacop. da. Todi Rime. :::<i>Nante che l’uomo se debbia cibare.</i> ''Nantiposto''. nello stesso. ''Nantiposto il suo volire''. ''Negrigente''. in Fra Guittone. ''Notrice''. nelle novelle Antiche. ''Obbrigato''. nel Volgorizz. de’ Sermoni di S. Agostino. ''Patremo'', ''e Patreto'', in Ciulo da Camo. ''Parejare'', in Dante da Majano Rime ant. c. 73. {{nop}}<noinclude>{{FineCSS}} {{right|''Che''}}</noinclude> 7nqtf3tdez52uw08bj7q6212ls0jf8g Paggena:Del dialetto napoletano - Ferdinando Galliani (1789).djvu/87 250 22022 127377 127266 2022-05-18T13:46:48Z Ruthven 7 /* new eis level3 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Ruthven" />{{Rh|64|{{Type|f=110%|l=4px|DIALETTO}}|}}</noinclude>:::<i>Che null’uom me ne pote parejare.</i> ''Pejo''. in Fra Jacopone da Todi. ''Ma cento piè hai tu pejo.'' ''Piatoso''. in Guido Cavalcanti Sonetti. ''Prejo''. per pregio. In Mazzeo da Messina Racc. Állacci c. 485. ''Preite''. per Prete. Noi diciamo ''Prevete''. in Fr. Guittone. ''Pubrico''. in Fra Guittone. ''Quisto''. in Cinulo da Camo. ''Redutto''. nel Petrarca, e in Fra Guittone. ''Repentere''. in Ciulo da Camo Rime Ant. c. 409. :::''Guardati bella pur de repentere.'' ''Resposto.'' in Fra Guittone lett. 2. ''Retraire''. nello stesso. ''Riscita''. per riuscita. in Francesco da Barberino. :::''Dannosia riscita''. ''Sajetta''. in Fra Guittone lett. 2. ''Sarraggio''. nelle Rime Ant. del Cod. Vatic. 3793. :::''Sarraggio sempre ver te''. ''Scanoscente''. in Meo Abbracciavacca Rime. :::''Se la gente villana, e scanoscente.'' ''Scura''. nel Volg. della Tav. de’ Gr. di S. Gir. ''Semontare'': In Fra Guittone lett. 9. ''Semmana'', in Folgone da. S. Geminiano Rime. Ant. :::''Il Lunedi per capo de semmana.'' ''Semprice'', nel Volg. della Tav, de’ Gr. ''Senteno''. per sentono. in. Fra Guitt. lett. 3. ''Sprendore''. nello stesso. ''Suoje''. nel Volg. della Tav. de’ Gradi. ''Le suoje membra'', e così molte altre volte. ''Superbio'', in Luigi Pulci Morgante maggiore.<noinclude>{{Right|Tra-}}</noinclude> h9uh6a2h519c4vtpb98vbkcoi5dkurk Paggena:Eco di napoli - 100 celebri canzoni popolari napolitane - Vincenzo De Meglio - Vol 1.djvu/65 250 22023 127306 127304 2022-05-13T18:46:49Z Ruthven 7 /* new eis level3 */ -ending proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Ruthven" />{{Rh|||63}}</noinclude>{{Ct|f=200%|SANTA LUCIA}} {{Ct|=140%|― ''BARCAROLA'' ―}} {{Tscore |resizable=0 |start=barcarola |next=Eco di napoli - 100 celebri canzoni popolari napolitane - Vincenzo De Meglio - Vol 1.djvu/66 |layout= \context { \Staff \RemoveEmptyStaves \override VerticalAxisGroup.remove-first = ##t } |lyricsI = Sul ma -- re luc -- ci -- ca l’as -- tro d’ar -- ge -- n -- to, pla -- ci -- da_è l’ on -- da, pros -- pe -- ro_è_il ven -- to, sul ma -- re luc -- ci -- ca l’as -- tro d’ar -- gen -- \skip 1 to, pla -- ci -- da_è l’ on -- da, pros -- pe -- ro_è_il ven -- to; ve -- ni -- te_al -- l’a -- gi -- le bar -- chet -- ta mi _ -- a… Sa -- n -- ta _ Lu -- \skip 1 -- ci -- \skip 1 a! San -- ta Lu |smelody= \relative c'' { \set melismaBusyProperties = #'() \autoBeamOff bes8( bes8. ees16) ees^\> d d4\! \stemDown aes8 aes8. c16 c^\>[ bes] bes4\! \stemNeutral (g8 c bes \break \stemDown bes16[ a] aes4) \stemNeutral^\p (aes8\slurUp g ees c'^> bes4) bes8( bes8.^\< ees16\!) ees^\> d d4\! \stemDown aes8 aes8.^\<( c16\! c^\>[ bes] bes4\!) \stemNeutral (g8 c bes \break \stemDown bes16[ a] aes4) \stemNeutral^\p aes8\slurUp( g ees c'^> bes4) g'8^>^\f f^> ees^> \break d16-. c-. f4^> f8^> ees^> c^> \stemDown a16([ bes] ees4^>) g16^\p([ ees]) ees([ bes]) bes([ g]) f([ f']) f4 f8( c8. d16 \break } |sVarUp = \relative c' { r8 \p <bes ees g>8[ q] \repeat unfold 2 {r <bes d aes'>[ q]} \repeat unfold 2 {r <bes ees g>[ q]} \break r <bes f' aes>[ q] r <bes d aes'>[ q] \repeat unfold 2 {r <bes ees g>[ q]} \repeat unfold 2 {r <bes d aes'>[ q]} \break \repeat unfold 2 {r <bes ees g>[ q]} r <bes f' aes>[ q] r <bes d aes'>[ q] r <bes ees g>[ q] <ees' g>^>[ <d f>^> <c ees>^>] \break <bes d>16-.[ <c aes>-.] <aes f'>4^> <d f>8^>[ <c ees>^> <aes c>^>] <a fis>16[( <bes g>] <g ees'>4) r8 <bes, ees g>[ q] r <bes d aes'>[ q] r <bes f' aes>[ q] \break } |sVarLow = <ees ees,>8 r r <f, f> r r <bes, bes,,> r r \repeat unfold 3 { <ees ees,>8 r r <ees ees,>8 r r <f, f> r r <bes, bes,,> r r } <ees ees,>8 r r << \relative { ees8 s4 aes,8 s4 aes8 s4 bes8 s4 } \\ \relative { \slurUp ees8^\f[ <g bes ees> q ] \repeat unfold 2 { aes,[ <aes' c f> q ] } bes,^\f[ <g' bes ees> q ] } >> bes,8 r r \repeat unfold 2 {<bes, bes,,> r r } \break |score = << \new Staff \with { instrumentName = \markup{ \small "CANTO"} } { \new Voice = "melodia" \key c \minor \smelody } \new Lyrics { \lyricsto melodia \lyricsI } \new PianoStaff \with { instrumentName = \markup{ \small\italic "ANDANTINO"} } << \new Staff = "upper" { \key c \minor \time 3/8 \sVarUp } \new Staff = "lower" { \clef bass \key c \minor \time 3/8 \sVarLow } >> >> \midi { } }}<noinclude>{{Centrato|r 44860 = 4... r}}</noinclude> ozun5fz2xl7qsaik8scb6rd2150wvqo Paggena:Eco di napoli - 100 celebri canzoni popolari napolitane - Vincenzo De Meglio - Vol 1.djvu/66 250 22024 127305 127303 2022-05-13T18:45:55Z Ruthven 7 /* new eis level3 */ -ending proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Ruthven" />{{Rh|64|}}</noinclude> {{Tscore |resizable=0 |cont=barcarola |layout=indent = 0\in |lyricsI = ci -- a! ve -- ni -- te_all’ a -- gi -- le bar -- chet -- ta mi -- \skip 1 a… Sa -- n -- ta _ Lu -- \skip 1 -- ci -- \skip 1 a! San -- ta Lu -- ci -- a! |smelody= \relative c'' { \autoBeamOff \stemNeutral f8 ees4) g8^>^\f f^> ees^> d16-. c-. f4^> f8^> ees^> c^> \stemDown a16([ bes] ees4^>) g16^\p([ ees]) ees([ bes]) bes([ g]) \break f([ f']) f4 f8( \once \override TextScript.avoid-slur = #'inside \override TextScript.outside-staff-priority = ##f g8.-.^\markup{ \halign #-0.5 \fermata } f16) f8 ees r R2. } |sVarUp = \relative c' { r8 <bes ees g>[ q] <ees' g>^>[ <d f>^> <c ees>^>] <bes d>16-.[ <c aes>-.] <aes f'>4^> <d f>8^>[ <c ees>^> <aes c>^>] <a fis>16[ <bes g>] <g ees'>4^> r8 <bes, ees g>[ q] \break r <bes d aes'>[ q] r q r8\fermata r <bes ees g>[ q] <g' bes>16^\mf^\<[ <aes c> <bes d> <c ees> <d f> <ees g>\!] <e g>8 <f aes>4^> \break <bes d>16( <aes c>) <e g>( <f aes>) <bes d>16( <aes c>) <aes c>8 <g bes>4^> <aes, c>16-.^\<[ <bes d>-. <c ees>-. <d f>-. <ees g>-. <f aes>-.\!] <f aes>-. <ees g>-. <aes c>8.^>[( <g bes>16)] <c, ees>16-. <bes d>-. <bes g'>8.^>[( <aes f'>16)] \autoBeamOff \stemDown <g ees'>8 <ees' g bes ees>^> r8\fermata } |sVarLow = <ees ees,>8 r r << \relative { ees8 s4 aes,8 s4 aes8 s4 bes8 s4 } \\ \relative { \slurUp ees8[ <g bes ees> q ] \repeat unfold 2 { aes,[ <aes' c f> q ] } bes,[ <g' bes ees> q ] } >> bes,8^\p r r \break <bes, bes,,> r r \once \autoBeamOff <bes, bes,,> <bes, bes,,>^> r8\fermata <ees ees,>8 r r << \relative { ees8 s4 \repeat unfold 2 { bes8 s4 } ees8 s4 aes,8 s4 \repeat unfold 2 { bes8 s4 } } \\ \relative { \slurUp ees8[ <g bes ees> q ] \repeat unfold 2 { bes,[ <aes' bes ees> q ] } ees[ <g bes ees> q ] aes,[ <aes' c f> q ] bes,[ <g' bes ees> q ] bes,[ <aes' bes d> q ] } >> \once \autoBeamOff <ees ees,>8 <ees, bes, ees>_> r8-\markup{\lower #3 \hspace #-2 \small \italic "D.C." }\fermata \bar "{{!}}." |score = << \new Staff { \new Voice = "melodia" { \set melismaBusyProperties = #'() \key c \minor \once \hide Staff.TimeSignature \time 3/8 \smelody } } \new Lyrics { \lyricsto melodia \lyricsI } \new PianoStaff << \new Staff = "upper" { \key c \minor \once \hide Staff.TimeSignature \time 3/8 \sVarUp } \new Staff = "lower" { \clef bass \key c \minor \once \hide Staff.TimeSignature \time 3/8 \sVarLow } >> >> \midi { } }} <poem>{{Centrato|2ª.}} Con questo zeffiro, :Così soave :Oh! com’è bello :Star su la nave! :Su passaggieri, :Venite via! ecc.</poem> {{Centrato|3ª.}} <poem>In fra le tende :Bandir la cena :In una sera :Così serena! :Chi non domanda, :Chi non desia? ecc.</poem> 4ª. Mare sì placido, :Vento sì caro :Scordar fa i triboli :Al marinaro :E va gridando :Con allegria, ecc. 5ª. O dolce Napoli, :O suol beato, :Ove sorridere :Volle il creato, :Tu sei l’impero :Dell’armonia! ecc. 6ª. Or che tardate? :Bella è la sera, :Spira un’auretta :Fresca e leggera, :Venite all’agile :Barchetta mia! ecc.<noinclude>{{Centrato|r 44880 = 45197 r}}</noinclude> 2g5lm9gaojjd21os1beixhlhjtwgvwa Santa Lucia 0 22025 127299 2022-05-13T16:14:09Z Ruthven 7 creo wikitext text/x-wiki <pages header=1 title=Santa Lucia index="Eco di napoli - 100 celebri canzoni popolari napolitane - Vincenzo De Meglio - Vol 1.djvu" from=65 to=66 /> [[Categurìa:Spartito]] nhxap7o4zef1jqo1kcrs3pzjv2wklgx Wikisource:WD 4 22026 127318 2022-05-13T20:17:10Z Ruthven 7 Redirect â paggena [[Wikisource:Wikidata]] wikitext text/x-wiki #RINVIA [[Wikisource:Wikidata]] lono7rjeipo8rn3a3jenqd7kof6ft7h Paggena:Eco di napoli - 100 celebri canzoni popolari napolitane - Vincenzo De Meglio - Vol 1.djvu/18 250 22027 127561 127560 2022-05-25T08:39:54Z Ruthven 7 /* new eis level3 */ sbreak proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Ruthven" />{{Rh|16|}}</noinclude>{{Ct|f=200%|FENESTA CHE LUCIVE E MO NON LUCI}} {{Ct|=140%|(FINESTRE CHE LUCEVI ED OR NON LUCI)}} {{Tscore |resizable=0 |start=fenesta |next=Eco di napoli - 100 celebri canzoni popolari napolitane - Vincenzo De Meglio - Vol 1.djvu/19 |layout= \context { \Score \remove "Bar_number_engraver" \override SpacingSpanner.common-shortest-duration = #(ly:make-moment 1/2) } \context { \Staff \RemoveEmptyStaves \override VerticalAxisGroup.remove-first = ##t } |lyricsI =\set stanza = "1ª Strofa" Fe -- ne -- sta che lu -- ci -- vi_e mò non lu -- \repeat unfold 2 { \skip 1 } ci, sign’ è ca Nen -- na mia sta -- ce am -- ma -- la -- \skip 4 \skip 16 \skip 16 ta S’af -- fac -- cia la so -- rel -- la_e me lo di -- \repeat unfold 2 { \skip 1 } ce: Nen -- nel -- la to -- ja_è mor -- ta_e s’è at -- ter -- |lyricsII =\set stanza = "2ª Strofa" Va nel -- la chie -- sa_e scuo -- pre lo ta -- vu -- \skip 4 \skip 8 to, vi -- de Nen -- nel -- la toja com -- m’è \skip 1 tor -- na -- \skip 4 \skip 16 \skip 16 ta. Da chel -- la voc -- ca che n’a -- scea -- no sciu -- \skip 4 \skip 8 re, mò n’e -- sce -- no li ver -- me, oh che pia -- |lyricsIII =\set stanza = "1ª Strofa Italiana" Fi -- ne -- stra che lu -- ce -- vi_ed or non lu -- \repeat unfold 2 { \skip 1 } ci, se -- gno che Ni -- na mia s’è am -- \skip 1 ma -- la -- \skip 4 \skip 16 \skip 16 ta S’af -- fac -- cia la so -- rel -- la_e sì mi di -- \repeat unfold 2 { \skip 1 } ce: la Ni -- na tua è_già mor -- ta_e s’è in -- ter -- |smelody= \relative c' { \set melismaBusyProperties = #'() \autoBeamOff s2. s1*12/8 s \tweak X-offset #-10 ^\markup { \small "CANTO" } R1. r2*12/8 r4 r8 r4 c8 f4 g8 aes4 bes8^\< c4 c8 des4 ees8\! c4.~^\> c4( des8)\! c4 r8 r4 c8 c4^\< g8 g4 aes8\! c4 \once \stemUp bes8 bes[ aes] g f4.~^\> f4 aes16([ g] f4)\! r8 r4 c8 f4 g8 aes4^\< bes8 c4 c8 des4 ees8\! c4.~^\> c4( des8)\! c4 r8 r4 c8 c4^\< g8 g4 aes8 c4\! bes8 bes[ aes] g } |smelodyAltOne= |smelodyAltTwo= |sVarUp = \relative c'' { \autoBeamOff \shape #'((0 . 0) (0 . 0.5) (0 . 0.5) (0.5 . -1.0)) PhrasingSlur <c c'>4.^>~\( q4 e8\) {{!}} f aes,,([ c] f[ c aes]) r <bes des>([ g' ]) r <g, bes>([ e' ]) {{!}} r aes,([ c] f[ c aes]) <c' c'>4.^>~ q4 e8 {{!}} f r <g, g'> <aes aes'>4 <bes bes'>8 <c c'>4.~ q8.[ bes'16 aes g] {{!}} f8 \repeat unfold 3 { aes,,([ c] f[ c aes]) r } << \relative { \mergeDifferentlyHeadedOn \slurDown c'8([ f]) r des8([ f]) } \\ \relative { aes4 r8 bes4 } >> \repeat unfold 2 { aes8([ c] f[ c aes]) r } r s4 \mergeDifferentlyHeadedOn \mergeDifferentlyDottedOn \once\slurUp f'2.( e4.) \repeat unfold 3 { aes,8([ c] f[ c aes]) r } <aes c>([ f' ]) r <bes, des>([ f' ]) r \repeat unfold 2 { aes,8([ c] f[ c aes]) r } r s4 \once\slurUp f'2.( e4.) } |sVarUpAlt= |sVarLow = << \relative { \mergeDifferentlyHeadedOn \mergeDifferentlyDottedOn c2. } \\ \relative { \phrasingSlurUp \shape #'((1 . 2.5) (0.5 . 1) (0 . 1) (0.5 . 0.5)) PhrasingSlur c8^\p^\>\([ g' bes] c[ bes g]\)\! } >> f4.~ f4 r8 bes, r r c r r <ees ees,>4 r8 r4 r8 << \relative { \mergeDifferentlyHeadedOn \mergeDifferentlyDottedOn c2. f4. f f e } \\ \relative { \phrasingSlurUp \shape #'((1 . 2.5) (0.5 . 1) (0.5 . 1) (0.5 . 0.5)) PhrasingSlur c8^\>\([ g' bes] c[ bes g]\)\! \shape #'((0.5 . 0) (0 . 0.5) (0 . 1) (0.5 . 0.5)) PhrasingSlur f8\([^\< aes8 c]\) \shape #'((0.5 . 0) (0 . 1) (0 . 0.5) (0.5 . 0.5)) PhrasingSlur des,\([ aes' des]\! \) \shape #'((0.5 . 1.5) (0 . 0.5) (0 . 0) (0 . 0)) PhrasingSlur c,\([^\> aes'8 c]\) \shape #'((0.5 . 1.5) (0 . 0.5) (0 . 0.5) (0 . 0)) PhrasingSlur c,\([ bes' c]\)\! } >> f4^\markup{ \small\italic "dolce" } r8 r4 r8 \repeat unfold 2 {<f f,>4 r8 r4 r8} \repeat unfold 2 {<f f,>8 r r} \repeat unfold 2 {<f f,>4 r8 r4 r8} << { \relative { s8 g bes \once \change Staff = "upper" \once \revert Stem.direction f' \change Staff = "lower" bes, g b\rest g bes \once \revert Stem.direction \change Staff = "upper" ees \change Staff = "lower" c bes } } \\ { \relative { <c c,>4.~ q4 r8 <c c,>4.~ q4 r8 } } >> \repeat unfold 2 { f,4 r8 r4 r8 } <f f,>4 r8 r4 r8 \repeat unfold 2 { <f f,> r r } \repeat unfold 2 { <f f,>4 r8 r4 r8 } << { \relative { s8 g bes \once \change Staff = "upper" \once \revert Stem.direction f' \change Staff = "lower" bes, g b\rest g bes \once \revert Stem.direction \change Staff = "upper" ees \change Staff = "lower" c bes } } \\ { \relative { <c c,>4.~ q4 r8 <c c,>4.~ q4 r8 } } >> |sVarLowAlt= |sbreak=\partial 2. s1*12/8 s \break \repeat unfold 3 {s s s \break } |score = << \new Staff \new Voice = "brk" \sbreak { \new Voice = "melodia" \key aes \major \repeat volta 2 { \smelody } \alternative { \smelodyAltOne \smelodyAltTwo } } \new Lyrics { \lyricsto melodia { \repeat unfold 2 { \lyricsI } } } \new Lyrics { \lyricsto melodia { \repeat unfold 2 { \lyricsII } } } \new Lyrics { \lyricsto melodia { \override LyricText.font-shape = #'italic \override LyricText.font-size = #-1 \repeat unfold 2 { \lyricsIII } } } \new PianoStaff \with { instrumentName = \markup{ \center-column {\tiny\italic "ANDANTINO" \tiny\italic "MALINCONICO"} } \consists "Merge_rests_engraver" } << \new Staff = "upper" { \key aes \major \time 12/8 \repeat volta 2 { \sVarUp } \alternative { \sVarUpAlt } } \new Staff = "lower" { \clef bass \key aes \major \time 12/8 \repeat volta 2 { \sVarLow } \alternative { \sVarLowAlt } } >> >> \midi { } }}<noinclude></noinclude> c5g2z38xj1wyv9tr8gqdsm4sst8ctok Paggena:Eco di napoli - 100 celebri canzoni popolari napolitane - Vincenzo De Meglio - Vol 1.djvu/19 250 22028 127629 127562 2022-05-31T15:02:42Z Ruthven 7 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Ruthven" />{{Rh|||17}}</noinclude>{{Tscore |resizable=0 |cont=fenesta |layout= \context { \Score \remove "Bar_number_engraver" } \context { \Staff \RemoveEmptyStaves \override VerticalAxisGroup.remove-first = ##t } |lyricsI = ra -- \skip 4 \skip 8 \skip 8 ta. Chia -- gne -- va sem -- pe ca dor -- me -- \skip 8 va so -- la, ah! \skip 1 mò dorm -- me co li muor -- te_ac -- com -- pa -- gna -- \skip 1 \skip 1 ta! mò dor -- me co li muor -- te_ac -- com -- pa -- gna -- \repeat unfold 4 { \skip 1 } ta! ta. |lyricsII = ta -- \skip 4 \skip 8 \skip 8 te. Zi Par -- roc -- chia -- no mio ab -- bi -- \skip 8 ce cu -- ra, ah! \skip 1 na la -- pa sem -- pe tie -- ne -- ce_al -- lu -- ma \repeat unfold 2 { \skip 1 } ta! na la -- pa sem -- pe tie -- ne -- ce_al -- lu -- ma -- \repeat unfold 4 { \skip 1 } ta! ta. |lyricsIII = ra -- \skip 4 \skip 8 \skip 8 ta. Pian -- ge -- va sem -- pre che dor -- mi -- \skip 8 va so -- la, ah! \skip 1 or dor -- me de -- gli_e -- stin -- ti_in com -- pa -- gni -- \repeat unfold 2 { \skip 1 } a! or dor -- me de -- gli_e -- stin -- ti_in com -- pa -- gni -- \repeat unfold 4 { \skip 1 } a! a. |smelody= \relative c' { f4.~^\> f4( aes16[ g]) f4\! r8 r4 f'8 ees!4^\markup {\italic "con passione"} bes8 bes4 c8 des4 bes8 \autoBeamOff des[( f]) ees des16 c c4^>~c8 r c c4 bes8 c4 des8 c4 f,8 g4 aes8 c4.~ c4( bes8) aes4 r8 r4 r8 r2. r1. r4 r8 r4 c8^\markup{\italic "trattenuto"} c4 bes8 c4 des8 c4 f,8 g4 aes8 \stemDown c4.~ c8.[ aes16 g f] } |smelodyAltOne = \stemNeutral f'4 r8 r4 r8 |smelodyAltTwo = f'4 r8 r4 r8 r2.\fermata |sVarUp = \relative c' { \stemUp \repeat unfold 2 { r8 aes8([ c] f[ c aes]) } r8 des!\([ ees] bes'[ ees, des]\) r des\([ g] bes[ g des]\) r8 c8([ ees] aes[ ees c]) r8 bes8([ des] g[ des bes]) r8 aes8([ c] f[ c aes]) r g([ c] e[ c g]) r aes8([ c] f[ c aes]) r4 r8 r4 \stemNeutral <f'' f'>8_\markup{ \italic "con espressione" } <ees ees'>4( <bes bes'>8)_\< q4 <c c'>8 <des des'>4 <c c'>8 <des des'>\([<f f'> <ees ees'>]\)\! << {des4. c4} {des'4.( c4)} >> r8 r bes,,8([ des] g[ des bes]) r8 aes8([ c] f[ c aes]) r g([ c] e[ c g]) } |sVarUpAlt ={ << { \new Voice { b'8\rest } } { \once \hideNotes c8 } >> aes8([ c'] f'[ c' aes]) } {<aes f'>8 r r <c' aes'> r r <aes f'>8 r r r4 \once\override Rest #'extra-offset = #'(-4.0 . 0.0) r8^\markup{\hspace #-4.0 \musicglyph #"scripts.ufermata" } } |sVarLow = \repeat unfold 2 { <f f,>4.~ q4 r8 } \stemDown <g g,>4.~ q4 r8 \stemNeutral <ees ees,>4.~ q4 r8 <aes aes,>4.~ q4 r8 <bes, bes,,>2.^\markup{ \italic col canto } \repeat unfold 2 { <c c,>4.~ q4 r8 } <f f,>4 r8 r4 r8 << \relative { \mergeDifferentlyHeadedOn f4 s2 g,4 s2 ees4 s2 } \\ \relative { \phrasingSlurUp \shape #'((0.5 . 2) (0.5 . 1) (0 . 1) (0 . 1.5)) PhrasingSlur <f f,>8\([ aes c] f[ c aes]\) g,8\([ g' bes] ees[bes g]\) ees,8\([ ees' g] des'[g, ees]\) } >> aes,8[( ees aes] c'[ aes ees]) <bes, bes,,>2.^\markup{\italic "col canto"} \repeat unfold 2 { <c c,>4.~ q4 r8 } |sVarLowAlt = { <f f,>4.~ q4 r8_\markup{\italic "D.C." } } {\repeat unfold 3 { <f f,>8 r r} r4 \once\override Rest #'extra-offset = #'(-4.0 . 0.0) r8^\markup{\hspace #-4.0 \musicglyph #"scripts.ufermata" } \bar "{{!}}." } |sbreak= \repeat unfold 2 { s1*12/8 s s \break } s s s2 s2 |score = << \new Staff \new Voice = "brk" { \sbreak } { \new Voice = "melodia" \key aes \major \omit Staff.TimeSignature \set melismaBusyProperties = #'() \repeat volta 2 { \smelody } \alternative { \smelodyAltOne \smelodyAltTwo } } \new Lyrics { \lyricsto melodia { \repeat volta 2 { \lyricsI } } } \new Lyrics { \lyricsto melodia { \repeat volta 2 { \lyricsII } } } \new Lyrics { \lyricsto melodia { \override LyricText.font-shape = #'italic \override LyricText.font-size = #-1 \repeat volta 2 { \lyricsIII } } } \new PianoStaff \with { \consists "Merge_rests_engraver" } << \new Staff = "upper" { \key aes \major \omit Staff.TimeSignature \time 12/8 \repeat volta 2 { \sVarUp } \alternative { \sVarUpAlt } } \new Staff = "lower" { \clef bass \key aes \major \omit Staff.TimeSignature \time 12/8 \repeat volta 2 { \sVarLow } \alternative { \sVarLowAlt } } >> >> \midi { } }} {{Centrato|TRADUZIONE ITALIANA <br> 2ª.}} <poem><i>Va nella chiesa ed apri la sua fossa, :Ve’ le sue forme come son tornate! :Da quella bocca donde usciano i fiori. :Ora n’escono i vermi… oh! che pietade! :Parroco mio, ti sia raccomandata, :Sempre una lampa tienici allumata! </i> </poem><noinclude>{{centrato|a 44980 48178 a}}</noinclude> 8yr639gmupcxwygd0cklxz58zi1rn9x Paggena:Vocabolario napolitano-italiano tascabile - Pietro Paolo Volpe (1869).djvu/9 250 22029 127365 127363 2022-05-17T19:46:23Z Chelin 33 /* new eis level4 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Chelin" />{{Ct|f=140%|'''BREVI OSSERVAZIONI GRAMMATICALI'''}} {{Line|5}}</noinclude> {{Centrato|'''Della pronunzia.'''}} {{gap}}Difficile è l'apprendere la pronunzia del Dialetto Napolitano ; e siccome questa difficoltà della lingua parlata cresce nella lingua scritta, così ci faremo ad indicare alcuni di quei segni affin di render chiari cotesti suoni, per ben pronunziare e bene scrivere le parole che Io compongono. {{Centrato|'''Delle vocali.'''}} {{gap}}Cinque sono le vocali che per lo più vengono pronunziate aperte e spesso allungate , ed essendovi presso i Napolitani il mal vezzo di non far sentire le desinenze , vengono le stesse rimpiazzate da una e muta.<br> {{gap}}La ''e'' quindi viene pronunziata e scritta quale ''ie'' come ben vedesi nei seguenti vocaboli: ''pietto'' per petto, ''piezzo'' per pezzo, ''siente'' per senti, ec, e pel contrario poi la ''ie'' viene cambiata in ''e'' in questi altri: ''piede'' per ''pede, fiele'' per ''fele'', ''tiene'' per ''tene'', ec.<noinclude></noinclude> i3xwphj5wx2sikjktvk3foit7h4ukex Paggena:Vocabolario napolitano-italiano tascabile - Pietro Paolo Volpe (1869).djvu/10 250 22030 127364 127358 2022-05-17T19:45:41Z Ruthven 7 /* Paggena leggiuta */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Ruthven" />{{Rh||— VIII —|}}</noinclude> L' ''o'' parimenti viene cambiato in ''uo'' e dicesi ''cuollo'' per ''collo'', ''muolo'' per ''molo'', ec., ed alcune volte in ''u'' semplice come ''puzzo'' per ''pozzo'', ''pullo'' per ''pollo'' , ritenendo la vocale latina d'origine. Allorché s' incontrano nell' italiano le due vocali ''ae ea oe ue'' , i napolitani espandono siffattamente il suono che evitano la quasi cacofonia delle stesse colla interposizione della semivocale ''i'' lunga; cosi dicono ''pajese'' per ''paese'', ''majesta'' per ''maestra'', ''vijato'' per ''beato'' , ''crejato'' per ''creato'' , ''voje'' per ''bue'' , ''toje'' per ''tue'', ''soje'' per ''sue'', ecc., ecc. {{Centrato|'''Delle consonanti.'''}} Sedici sono le consonanti cioè b, c, d, f, g, h, l, m, n, p, q, r, s, t, v, z, e sono soggette a delle variazioni. Il ''b'' semplice si pronunzia raddolcito siccome il ''v'', e si scambia per lo stesso, dicendosi ''vocca'' per ''bocca'', ''vorza'' per ''borsa'', ''vraccio'' per ''braccio'', ''vranca'' per ''branca'', e nel plurale cambiasi di bel nuovo in b come per esempio ''na vota'' (una volta), ''tre bote'' (tre volte): quando si pronunzia con forza è preceduta da un n come mbe per bene. Il ''c'' spesse volte viene preceduto da un ''n'' come ''nc''' per ''c' è'' ; altre volte si cambia in ''z'' come ''azza'' per ''accia'', ''azzettare'' per ''accetttare'',<noinclude></noinclude> b9833vw5cy9kydkas89s1hkh67qoyuw Paggena:Vocabolario napolitano-italiano tascabile - Pietro Paolo Volpe (1869).djvu/11 250 22031 127367 127366 2022-05-17T19:47:18Z Cataldamor 1392 tolto uno spazio proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Ruthven" />{{Rh||— IX —|}}</noinclude>''frezza'' per ''freccia''; ed alcune altre in ''s'', per es. ''caso'' per ''cacio'', ''vaso'' per ''bacio''. Il ''d'' semplice si cambia quasi sempre in ''r'', così ''rito'' dicesi per ''dito,'' e se vien preceduto da ''n'' si cambia in ''n'', come ''granne'' per ''grande, tunno'' per ''tondo'', ''funno'' per ''fondo''. Il ''g'' semplice spesso cambiasi in ''c'' , e dicesi perciò ''confalone'' per ''gonfalone''; quando precede la ''r'' si sopprime , e vien detto ''allerezza'' per ''allegrezza''; e quando poi succede alla ''r'' viene sostituito da un'altra vocale, così ''lario'' dicesi per ''largo''. La ''l'' del pari che il ''d'' cambiasi in ''r'' , per es. ''porve'' per ''polvere'', ''cardo'' per ''caldo'', mentre alcune volte vien soppressa, come ''povere'' per ''polvere''; ed altre volte vien cambiata in ''u'' o in ''av'', come ''caudo'', ''cavero'' per ''caldo'', ''auto'', ''avuto'' per ''alto''. La ''r'' pel contrario cambiasi non dì rado in ''l'' o in ''d'', e se precede il ''b'' ama fare una trasposizione, come ''vavera'', ''varva'' per ''barba'' , ''evera'' , ''erva'' per ''erba''. La ''s'' quando è doppia cambiasi alcune volte in ''sc'', come ''vascio'' dicesi per ''basso'' ed altre volte, congiunta alla ''t'' si pronunzia per doppia ''ss'', come ''chisso'' per ''chisto'' (questo). Se il ''t'' precede la ''r'' , quest' ultima vien soprpressa come per es. ''fenesta'', dicesi per ''finestra'', ''menesta'' per ''minestra''; ma quando la<noinclude></noinclude> i1i8ewq96t3dzprcmfdbkurj8rbrz9i Paggena:Vocabolario napolitano-italiano tascabile - Pietro Paolo Volpe (1869).djvu/12 250 22033 127370 2022-05-17T19:48:50Z Ruthven 7 /* Paggena nun leggiuta */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="Ruthven" />{{Rh||— X —| }}</noinclude>sillaba precedente comincia da ''c'', allora questa sillaba prende la ''r'' soppressa, come ''crastare'' dicesi per ''castrare''. Lo ''z'' infine vien pronunziato come ''nz'', così ''nzoteco'' dicesi per ''zotico''. {{Centrato|'''Delle sillabe.'''}} Le sillabe ''bia'', ''bio'', ''biu'' si trasformano in ''ja'', ''jo'', ''ju'', por es. ''janco'' sta per ''bianco'', ''jonna'' per ''bionda'', ''junno'' реr ''biondo'': fia, fio, fiu, in scia, scio, sciu, come sciato per fiato, sciocco per fiocco, sciume per fiume: glia, ghio,. in glia, glio, come glianna' per gluanda, gliottone per ghiottone: pia, pie, pio, più, in chia; chie, chio, chiù, come chiano per piano , cliena per piena , chiovere per piovere, chiù per più: mbia, mbio in gna, gno come cagnare per саmbiare, caдпо рer cаmbio. Dell' articolo. Siccome l' articolo e non la declinazionė è quello che nella lingua italiana regola i no-. mi , così anche i nomi del dialetto napolițano vengono per sopperire alla mancanza delle de- clinazioni dall articolo -regolati: Si điversiftéa però questo articoło per la sua forma dall'articolo' italiano , 'in quanto che il e<noinclude></noinclude> md4oj6tke8wvj8nqt2o80ludg1av6z1 Paggena:Vocabolario napolitano-italiano tascabile - Pietro Paolo Volpe (1869).djvu/60 250 22034 127375 127374 2022-05-18T13:32:48Z Ruthven 7 /* Paggena nun leggiuta */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="Cataldamor" />{{Rh|ABB|— 2 —|ABB}}</noinclude> ra, Gittare - Abbarrucà na cosa, Disfarsene. Abbarrocarese — V.Abbarrocare. Abbasca, Abbasco — Affanno - Agitazione - Turbamento - Ambascia. Abbascare, Abbapscà, Abbaschiare, Abbaschià — Ansare - Ambasciare-Respirar con fatica. Abbaschejare, Abbaschejà — Star ambascioso. Abbasciare, Abbascià — Abbassare - Diminuire- V Avasciare. Abbasciarese — Avvilirsi - Degradarsi. Abbascio— Abbasso - Giù. Abbascuso — Ansante - Irrequieto - Ambascioso. A bbattaglione— In gran copia - In abbondanza — V. A buonecchiune — V. A bbezzeffe. Abbecenare, Abbecenà — Avvicinare - Appressare -Accostare. Abecenarese — Avvicinarsi - Appressarsi - Accostarsi. Abbelire, Abbelì — Avvilire - Fare onta o ingiuria. Abbelirese — Avvilirsi - Degradarsi. Abbeluto — Avvilito - Sgomentato. Abbencere — Superare - Vincere - Avvincere. Abbene — Avviene. Abbenire, Abbenì — Accadere - Succedere. Abbentare, Abbentà — Avventarsi-Trovar riposo, requie, ristoro, ecc. Abbentorare, Abbentorà — Avventurare - Arrischiare. Abbentorarese — V. Abbentore. Abberbia — Plebaglia = ''Mm’averrà ss’abberbia da sentire'', Dovrò sentire questa plebaglia Abbessecchiato — Gonfio negli occhi. Abbesuogno — Bisogno. Abbetare, Abbetà — Abitare - Dimorare - Alloggiare. Abbete — Abete. Abbetiello — Scapolare - Abitino- Abito. Abbeto — Abito. Abbeveraturo, Abbeveratora — Abbeveratoio. Abbevire, Abbevì — Ravvivare - Avvivare. Abbevirese — V. Abbevire. A bbezzeffe, A {{Pt|bbezzef-|}}<noinclude></noinclude> i77s4m3r9k63ymk4xvw069mftymq4zl Paggena:Vocabolario napolitano-italiano tascabile - Pietro Paolo Volpe (1869).djvu/61 250 22035 127389 127387 2022-05-18T14:41:13Z Cataldamor 1392 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="Ruthven" />{{Rh|ABB |— 3 — |ABB}}</noinclude>{{Pt|'''feja'''|bbezzeffeja}} — Abbondantemente. '''Abbiare, Abbià''' - Avviare- Incominciare. '''Abbiarese''' — V. '''Abbiare'''. '''Abbiento''' — Requie - Calma =: ''Non trovare abbiento, Tener l’abbiento,'' Essere irrequieto. '''Abbìle''' — Bile - Collera. '''Abbinato''' — Avvinato. '''Abbistare, Abbistà''' — Porre l’occhio su qualche cosa - Avvedersi - Ravvisare. '''Abbiziare, Abbizià''' — Viziare -Prender vizio, cattivo abito. '''Abbiziarese''' — V. '''Abbiziare'''. '''Abboccare, Abboccà''' — Inclinare - Piegare. '''Abboccarese''' — Rovesciarsi - Piegarsi = ''Tengo na famma che mm’abbocco,'' Cado per fame. '''Abboffare, Abboffà''' — Enfiare - Gonfiare - Annojare. '''Abbonamento''' — Appalto. '''Abbonare, Abbonà''' - Bonificare - Appaltare - Perdonare - Accordare - Far buono. '''Abbonato''' — Appaltato - Bonificato - Perdonato - Fatto buono - Accordato - Uomo di dolci costumi - Minchione. '''Abborrare, Abborrà''' - Abbronzare - Ardere -Bruciare leggiermente. '''A bota a bota''' — Di quando in quando. '''A bottafascio''' — In abbondanza. '''Abbottare, Abbottà''' — Gonfiare soffiando - Far corpo- Crepare nel corpo -Buffare o Sofflare - Annoiare. '''Abbottarese''' — V. Abbottare. '''Abbotecare, Abbotecà''' — Cadere di qua e là - Barcollare - Rovesciare. '''Abbotecarese''' — V. Abbotecare. '''Abbraico, Abbrajeco''' — Ebreo - Ebraico. '''Abbramma''' — Fame canina. V. Allanca. '''Abbrammaria''' — Foga d’avere, di mangiare, o di acquistare. '''Abbrancare, Abbrancà''' — Afferrare colle mani. '''Abbrancarese''' — Afferrarsi - Azzuffarsi. '''Abbrasare, Abbrasà''' — Avvampare. '''Abbreviatora''' — Scorciatoia - Tragitto -Breve sentiero. '''Abbrevio''' — Breve.<noinclude></noinclude> 2bghv9y2w1aidew2y3xlfkfju5wlwde Paggena:Del dialetto napoletano - Ferdinando Galliani (1789).djvu/88 250 22036 127475 127382 2022-05-19T19:21:51Z Ruthven 7 rh proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Ruthven" />{{Rh||{{Type|f=110%|l=4px|NAPOLETANO}}|65}}</noinclude> ''Traduto''. in Bindo Bonichi . Racc. Allacc. c. 110. :::''Trovandomi traduto''. ''Traire''. per trarre. in Fra Guittone. Triunfo. nello stesso. ''Vao'' . in Giovanni Giudice Rim. Ant. dell'Allac. с. 421. ''Vasta''. per basta. in Fra Giordano Pred. ''solalamente vasta un die'', ed in Franc. Buti Inf. c. II. :::''Non vasta esser partiti da costoro''. ''Veo'', nell' Imperator Federico Rime antiche. ''E veo li sembianti'', e nelle rime del Re Enzo suo figlio. ''Del mio servir non veo.'' ''Vinciuto'', in Fra Guitt. l. 10. ''Voleno''. per vogliono. nella. Tav. de' Gr. di S. Gir. ''Volse''. per volle. è usitatissimo dal Petrarca, da Fazio degli Uberti, e da tutti gli antichi, ancorchè oggi si riguardi come error di lingua. ''Ză''. per quà. in Cecco di Mess. Angiolieri, e in Francesco Barberini così trovasi scritto ''in zà, e in là''. Vedasi ciocchè di sopra abbiam detto alla voce ''cià''. {{gap}}Abbiamo raccolte dal vasto stuolo di tanti scriitori antichi queste voci, non per altra cagione, che per far conoscere quanto erano generali, e spasi in tutta Italia, e da tutti i poeti , e prosatoti adoperati i nostri idiotisi; e non è già che per raccoglier così poche voci avessimo dovuto sudare a crivellare tutte le poesie di coftoro. Del che se taluno ancor dubitasse, potrà disingànnarsene vedendo quanto {{Pt|fre-}}<noinclude>{{Right|quen-}}</noinclude> e7j0xy168zovjb1oh229cazykfd2hqq Paggena:Del dialetto napoletano - Ferdinando Galliani (1789).djvu/89 250 22037 127476 127381 2022-05-19T19:33:42Z Ruthven 7 /* Paggena leggiuta */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Ruthven" />{{Rh|66|{{Type|f=110%|l=4px|DIALETTO}}|}}</noinclude>{{Pt|quentemente,|frequentemente,}} e in che gran copia ciascuno di questi antichi le adopera. Diamone un esempio estraendo soltanto quelle, che s’incontrano nelle poche rime varie di sonetti, e canzoni di [[Autore:Dante Alighieri|Dante Alighieri]], il quale indubitatamente non visse tra noi. {{gap}}Usa Dante spesso l’articolo ''lo'' in vece d’''il'', dicendo ''lo mondo'', ''lo tempio'', ''lo suo piacere'', ''lo core'' etc. Usa ''vene'', ''convene'', ''avvene'', ''tene'', ''sostene'', per viene, conviene, avviene, tiene, sostiene; ''criare'', ''criature'', ''homo'', ''core'', ''mastro'', ''saccio'', ''sacciate'', ''faccio'', ''face'', ''facete'', ''aggio'', ''aggiate'', ''ave'', ''fele'', ''vertù'', ''vertuosa'', ''feruta'', ''feruto'', ''conceputo'', ''vestuto'', ''benegna'', ''laudare'', ''provedenza'', ''canoscente'', ''venta'', ''penta'', ''depenta'', ''conducere'', ''dicere'', ''corcare'', ''lassare'', ''inforcare'' etc. Usa ''rilucieno'', ''dicieno'' per rilucano, dicono, ''mise'', ''impeso'' per meso, impiccato. Usa infine ''vego'' per vedo, ''assembro'' per rassomiglio, ''sta'' per quessa, ''appojare'' per appoggiare, ''stutare'' per smorzare, ''campare'' in senso di vivere, ''tu ride'' per tu ridi, ''boce'' per voce, ''chiama a voi'' per chiama voi, ''nullo'' per niuno, ''cera'' per ciera, ed altre insfessioni o parole oggi tutte nostre, e che i Toscani sfuggono di usare. {{gap}}Bastino questi saggi per quiete dell’anima di que’ nostri concittadini, che si rammaricano e piangono sulla lingua, che parlano. Diasi loro la grata nuova, ch’essi parlano assai miglior Italiano, che per ventura non s’imaginavano. Veggano, che potriano in certo modo anche essi dire ''fuimus Troes'', fummo Italiani. Erano i nostri modi di pronunziare non disdegnati allora, anzi<noinclude> {{right|ve-}}</noinclude> dcnvmtxdtfoqqojd82llv64hrfkh4ex Paggena:Del dialetto napoletano - Ferdinando Galliani (1789).djvu/90 250 22038 127385 127380 2022-05-18T14:25:21Z Ruthven 7 /* Paggena leggiuta */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Ruthven" />{{Rh||{{Type|f=110%|l=4px|NAPOLETANO}}|67}}</noinclude> venerati come i primi, e i più antichi. Se ora non lo sono più, :::Peccato è nostro, e non natural cosa. L’aver noi negletto di scrivere nel nostro dialetto; l’esserci unicamente occupati dal decimoterzo secolo fino al decimosesto o a scrivere in latino, o ad imitare i Toscani, ci ha fatti decadere da quel primato, al quale ne tempi di Dante (come di sopra abbiam rapportato) sembravamo essere i più vicini. Onde venne a verificarsi intieramente ciocchè di noi presaggendo e quasi profetizzando cantò il Petrarca, allorchè disse: :::....... Ei Siciliani, :::Che furon primi, e quivi eran da sezzo.<ref>Qualche altro esempio di parole, che furono un tempo generali Italiane, ed ora sono ridotte a soli idiotismi nostri, s’incontrerà nel Vocabolario.</ref> {{gap}}Ora continuando la narrazione della varia fortuna del nostro dialetto diremo, che dopo Matteo Spinello non troviamo altro scrittor nostro in esso fino al creduto Giovanni Villani autore della ''Cronica di Partenope'', che arriva fino ai principj del 1382. {{gap}}Ma chi ci potrebbe perdonare, e quali olocausti, o vittime ci potrebbero espiare agli occhi di molti, se noi trapassassimno, senza rammentarla, la Pistola in lingua Napoletana dell’immortale Giovanni Boccaccio? Tutti i Cruscanti, de’ quali (chỉ il crederia) Napoli ha abbondato più, che Firenze istessa, avran per fermo<noinclude> ---- <references/></noinclude> 3i8oqrgjrgdtq6kak1gmkb5ax8qfbcy Paggena:'A luntananza (1892).djvu/2 250 22039 127394 127393 2022-05-18T15:59:31Z Cataldamor 1392 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="Cataldamor" /></noinclude>{{Larger|''''A luntananza!'''}} E sso turnate 'e fravole turnate so 'e ccerase, che belli vvoce! sientele segno c'abbrile trase. Quanno sti tiempe tornano, tornano 'e ccose belle: 'e sciure ncoppa a l'arbere, mpietto li passiuncelle! Pe quanta fronne spontano, tanta suspire i' manno a ninno mio simpatico ca sta luntano 'a n'anno. Cuntà se ponno 'e secule l'anne, 'e minute, ll'ore ma 'e ppene de stu core nisciuno 'e ppo cuntà. Quanno ce salutajemo, 'i nu m' 'o scordo maje: parlare ce vulevemo, m' 'a voce ce mancaje. P'affinà ll'oro, sienteme, fuoco nce vo e sustanza: e p'affinà na femmena ce vo la luntananza. L'aggio mannato a dicere ca songo sempe 'o stesso, ca manca esco 'a dummeneca, pe me sentì na messa. Cuntà se ponno 'e secule, l'anne, 'e minute, ll'ore, ma 'e ppene de stu core nisciuno 'e ppo' cuntà. P. CINQUEGRANA.<noinclude></noinclude> netdu628svkbf11n7aqqzqz967pdfou Paggena:È buscia o è verità.djvu/29 250 22040 127455 127397 2022-05-19T09:35:55Z Ruthven 7 /* new eis level3 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Ruthven" />{{Ct|— 29 —}} {{outdent}}</noinclude> tamiento de stommaco che n’autro poco moreva. Vicino a me nce steva assettata na signora, la quale vedenno che no colore me jeva e n’autro me veneva cacciaje na boccettina d’odore da dinto a la sacca, me la facette addurà, me ne mettette no poco nfronte, insomma mi usò quelle cure che mi abbisognavano in quel deplorabile stato. Non l’avesse maje fatto! Se trova venenno lo marito ntiempo, e voleva cunto e ragione da me pecché steva vicino a la mogliera… Io voleva giustificarmi, ma isso non me dette lo tiempo, pecchè m’arrancaje no paccaro, ca pe bona fortuna non me lo cogliette… {{Sc|Am.}} E vuje? {{Sc|Fel.}} Io vedenno chesto lo dette ncuollo, l’afferraje, lo menaje nterra, e… {{Sc|Am.}} Che le facisteve? {{Sc|Fel.}} (Mmalora! me steva scappanno na buscia.) Non lo facette niente, per evitare una compromissione… {{Sc|Am.}} E l’amico che aspettaveve venette? {{Sc|Fel.}} Niente affatto, me facette sta meza jornata llà dinto. {{Sc|Tutti}} Pecchè? {{Sc|Fel.}} Pecchè doppo venette chillo sorte de temporale, io steva senza mbrello, e m’avette da sta schiaffato llà dinto fino a 22 ore che schiaraje no poco. {{Sc|Gui.}} E quando v’è successo questa avventura? {{Sc|Fel.}} Avanti jeri. {{Sc|Giu.}} Ma l’altro giorno non ha piovuto. {{Sc|Am.}} Cinco o seje giorne fà facette chillu brutto temporale. {{Sc|Fel.}} Già, giusto… che volete, certe volte la capa se ne và, e uno se crede che è succiesso l’autro juorno no fatto de sette o otto juorne fa. {{Sc|Luc}}. (Meno male, se sta mantenenno proprio ncoppa a no taglio de cortiello). {{Sc|Bart.}} Sentite, l’uragano de la settimana scorsa me facette mettere paura, me credeva proprio che s’avverava la predizione de chillo grande astrologo pe lo fatto della stella co la coda pecchè la tempesta fu accossì terribile che la casa me tremmava sotto a li piede, aveva paura che overamente nce ne jevemo all’aute cazune tutte quante. {{Sc|Fel.}} Questo po non poteva succedere, perchè il tempo<noinclude>{{nop}} {{FineCSS}}</noinclude> nczu9pt7j54mekpmp6l476k497b22bw Paggena:È buscia o è verità.djvu/30 250 22041 127456 127398 2022-05-19T09:39:57Z Ruthven 7 /* new eis level3 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Ruthven" />{{Ct|— 30 —}} {{outdent}}</noinclude> stabilito da quel celebre astrologo non era venuto ancora… {{Sc|Bart.}} Anzi, al contrario. Lunedì scorso era proprio la giornata stabilita nel libretto stampato, in cui si dice che la cometa doveva urtare con la terra, e nce n’avevamo da j a fa friere tutte quante… {{Sc|Fel.}} Chisto è no sbaglio che avete preso… L’urto della cometa con la terra può accadere verso la fine di ottobre, mo stammo a luglio, vedite che nce vonno 3 autre mise. {{Sc|Bart.}} Ma se io l’aggio letto nel libretto e su i giornali. {{Sc|Fel.}} E’ no sbaglio, vi replico, pecchè a me me l’ha detto l’astrologo istesso che è grande amico mio… {{Sc|Giul.}} L’astrologo è vostro amico? {{Sc|Am.}} Amico vuosto? {{Sc|Fel.}} Sicuro… jeri sera siamo stati uniti, anzi avimmo cenato pure nzieme fora a la marina per osservare meglio le stelle. {{Sc|Giul.}} Ora si che l’avete detta grossa. Come è possibile che ieri sera avete cenato con l’astrologo, se sono già due mesi che trovasi a Vienna, secondo annunziano tutti i giornali. {{Sc|Am.}} (''piano a Bartolomeo'') Chesta è buscia bella e bona. {{Sc|Fel.}} Sicuro, avete ragione che due mesi fa partì per Vienna, ed è vero che l’annunziarono tutti i giornali; ma dopo un mese e mezzo per affari di famiglia, è ritornato un’altra volta in Napoli e siccome è mio amico, mi venne subito a far visita e chella matina mangiaje pure co me. Me dispiace che non m’ha lasciato l’indirizzo, si no ve portarria mo pe mo a la casa soja per farve conoscere la verità del fatto. {{Sc|Am.}} (Papà, non lo state a senti, è buscia chiara e tonna.) {{Sc|Bart.}} (''alzandosi''). Felì, tu non me la mmucco, mo nce rompimmo n’autra vota, chesta è na buscia cchiù grossa de te; ma che m’aje pigliato pe no ntontero che me vuò dà a rentennere sti ciucciarie? {{Sc|Luc.}} (Uh, bonora! Lo viecchio se nfoca, cercammo d’arreparà.) (''via'') {{Sc|Fel.}} E pure, v’assicuro che quanto v’aggio ditto è la pura verità… Non ci è giorno che io non passo no paro d’ore con quel grandeuomo. {{Sc|Giul.}} D. Felì, D. Felì, veramente che le state dicendo<noinclude>{{nop}} {{FineCSS}}</noinclude> cvl7e42g0m49uh021woho2f8n5bfdkd Paggena:È buscia o è verità.djvu/31 250 22042 127523 127485 2022-05-21T20:15:09Z Ruthven 7 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Ruthven" />{{Ct|— 31 —}} {{outdent}}</noinclude> grosse… Voi l’astrologo l’avete preso per un ragazzo, per un ridicolo qualunque che va e viene e perde il tempo con voi a cenare fuori la marina la sera… Abbiate pazienza; queste sono corbellerie che neanche i bambini se le ingojerebbero, e mi fa meraviglia come vi sia saltato in mente di darla ad intendere a me, che non sono un asino qualunque, ed a D. Bartolomeo, che è una persona di buon senso: scusatemi ma queste sono cose che non stanno, credete a me, non stanno. {{Sc|Fel.}} Neh, D. Luigi, vuje pecché ve nfucate de chesta manera, se è lecito? Dinto a la casa mia me facite sta sorta de sparata, me venite a mparà de crianza, d’educazione, doppo che v’aggio fatto magnà co mmico… Mo ve n’avite pigliato troppo… mo me ne vaco de capo, ve manno a fa friere, e felice notte. {{Sc|Giul.}} A me questo insulto! Mi dispiace che vi trovate in casa vostra, e la mia educazione non mi permette di trattarvi come meritate, ma se avete il coraggio di ripetermi abbasso quanto mi avete detto qui sopra, vi darò una lezione che ve la ricorderete per un pezzo. {{Sc|Fel.}} Io chello che t’aggio ditto ccà, te lo dico pure abbascio, e addò vuò tu, e vedimmo se me daje la lezione… {{Sc|Bart.}} D. Luigi, basta mo, pare che io sto qua e meritasse un poco di rispetto. Amà, figlia mia, tu avive ragione, facimmo fagotto e ghiammoncenne. {{Sc|Am.}} Si, jammoncenne. {{Sc|Giul.}} Voi poi me ne darete strettissimo conto. {{Sc|Fel.}} Vi darò qualunque soddisfazione, e voi pure, caro D. Bartolomeo, che saccio, subeto ve nfucate, subeto alluccate… {{Sc|Bart.}} Tu si no busciardo, non faje pe figliema, e non è vero lo fatto dell’astrologo. {{nop}}<noinclude>{{FineCSS}}</noinclude> msclh8td1knl58wxvqe5dfw734tv0we Paggena:È buscia o è verità.djvu/32 250 22043 127491 127486 2022-05-20T08:10:17Z Ruthven 7 /* new eis level3 */ typo proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Ruthven" />{{Ct|— 32 —}} {{outdent}}</noinclude> {{scena|SCENA III.}} {{Centrato|'''Luciella''', ''e detti, poi'' '''Pulcinella''' ''da Astrologo''.}} {{Sc|Luc.}} Signò, è arrivato l’astrologo. {{Sc|Fel.}} Comme, l’astrologo? {{Sc|Luc.}} (''Piano a Felice''). Zitto, asseconnate. {{Sc|Bart.}} L’astrologo! {{Sc|Giul.}} Possibile! {{Sc|Luc.}} L’aggio da fa passà? {{Sc|Fel.}} S’intende… spicciate, fallo entrare subito… Personaggi di quella fatta non bisogna mai farli aspettare. Va, spicciate, fallo trasì; rumpete la noce de lo cuollo!… {{Sc|Luc.}} Vaco, vaco, e comme site de mala razia. (''via'') {{Sc|Fel.}} Che ne dite ora, signor suocero, ardite più di dubitare della veracità dei miei detti?… La combinazione non poteva essere più propizia per dimostrarvi che io non sono più quello di una volta, mentre ora una bugia, una bugia sola non esce più dalla mia bocca… {{Sc|Am.}} (''Piano a Giulio''). L’astrologo a Napole?… {{Sc|Giul.}} (Sarrà, ma io non ci credo). {{Sc|Pul.}} (''Con soprabito, cappello a larghe falde lunga barba, con grosso cannocchiale sotto il braccio'') Signori… Caro Felice, io ce l’ho con te. Sai che sono in Napoli e non sei venuto a trovarmi… {{Sc|Luc.}} (''Piano a Pulcinella'') (Attiento p’ammore de lo Cielo n’ammarronà) (''via''). {{Sc|Fel.}} Perdonate. Premurosi affari me lo hanno impedito… Accomodatevi. Volete darmi il cappello? {{Sc|Pul.}} No, amico mio. Tu lo sai ho l’uso di non scoprirmi mai la testa per garentire il mio cornicione dai cattivi influssi del capricorno. {{Sc|Am.}} (Piano a Giulio) Lo conusce l’astrologo? {{Sc|Giul.}} (''c. s.'') Personalmente no, ma non po essere chisto sicuramente, mbruoglio nc’é… zitto, vedimmo comme va a fenì la facenna. {{Sc|Pul.}} (''A Felice che gli avrà offerto di sedere''). Scusa se sono venuto ad incomodarti, ma cosa vuoi non mi fido<noinclude>{{nop}} {{FineCSS}}</noinclude> 4i3imp9p2d80q8zllcnhkgg81ifwodq Paggena:'A luntananza (1892).djvu/7 250 22044 127401 2022-05-18T19:20:45Z Ruthven 7 /* Testo ammancante */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="0" user="Ruthven" /></noinclude><noinclude></noinclude> 4mkd1plgly59rxxqfjq777lkvql7geb Paggena:'A luntananza (1892).djvu/8 250 22045 127402 2022-05-18T19:20:53Z Ruthven 7 /* Testo ammancante */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="0" user="Ruthven" /></noinclude><noinclude></noinclude> 4mkd1plgly59rxxqfjq777lkvql7geb Paggena:È buscia o è verità.djvu/33 250 22046 127487 127404 2022-05-20T08:02:42Z Ruthven 7 /* new eis level3 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Ruthven" />{{Ct|— 33 —}} {{outdent}}</noinclude> di stare un momento senza vederti. Due mesi fa quando fui obbligato a partire per… {{Sc|Fel.}} Per Vienna… {{Sc|Pul.}} Precisamente, e mal soffrendo esserti lontano feci il mio fangotto e battendo la linea di Arzano, Frignano e Frattamaggiore ritornai in Napoli per esserti sempre circonvicino. {{Sc|Bart.}} Comme, comme, pe tornà da Vienna se passa pe Arzano, Frignano, e Frattamaggiore? {{Sc|Pul.}} Sicuro, è la linea più breve, e col traforo che si è fatto adesso sotto i Pirinei si abbicina metà de la strada… {{Sc|Bart.}} Questo sì che mi giunge nuovo. (Felì, st’amico tujo è no vero originale). {{Sc|Fel.}} (Zitto! p’ammore de lo Cielo!). {{Sc|Bart.}} (Ma comme, pe venì da Vienna è passato pe Frignano). {{Sc|Fel.}} (Parla per traslato… avite capito sì, o nò). {{Sc|Giul.}}. Dunque signor Astrologo, pare che la vostra predizione non si sia avverata ancora? {{Sc|Pul.}} Ma si avvererà nel mese di ottobre, perchè… vorrei dimostrarvelo praticamente. Avete voi il mappamondo? {{Sc|Bart.}} No… {{Scena|SCENA IV.}} {{Centrato|'''Asdrubale''' ''e detti, indi'' '''Luciella''' ''in osservazione''.}} {{Sc|Asd.}} Signorì, nce sta fora lo giovene de lo sartore che ve và trovanno. {{Sc|Fel.}} Dincelle che mò aggio che fa non posso dà udienza a isso. {{Sc|Asd.}} (''Per andare''). Va bene. {{Sc|Pul.}} (''Ad Asdrubale''). Aspetta. Signori ho trovato il mappamondo, non te movere. La terra come lor signori sanno è una pallottola dalla figura tonda, sferica, quadrata, semicircolare: non te movere (''Ad Asdrubale'')<noinclude>{{nop}} {{FineCSS}}</noinclude> 5144qlbmr94y7bhwi1nr2t5u3td7x9r Paggena:È buscia o è verità.djvu/46 250 22047 127520 127516 2022-05-21T20:12:54Z Ruthven 7 /* new eis level3 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Ruthven" />{{Ct|— 46 —}} {{outdent}}</noinclude>buscie, ma non l’aggio fatto apposta, me scappavano non volenno… {{Sc|Bart}}. Ma levete sto vizio, siente a me. {{Sc|Am}}. Non dicite cchiù buscie… {{Sc|Pul}}. Non te ne fa scappà cchiù… {{Sc|Luc}}. Stateve attiento. {{Sc|Asd}}. Si Patrò, attiento, p’ammore de lo Cielo. {{Sc|Fel}}. Sì, sì, non dirò più bugie… ve lo prometto, ve lo ghiuro… va bene?.. Oh! Mo pozzo dicere che site tutte quante contente… {{Sc|Pul}}. Statte… Mo n’haje ditto una cchiù grossa de te. Sarriamo tutte quante contente si sto bello prubbeco che nce ha compatito sempe, nce ncuraggiasse pure mo co n’applauso… De chesto ancora non ne simmo sicuro, dunque haje ditto n’autra buscia. (''al pubblico'') Signori miei, fino a mo aggio arreparato io a li buscie soje, pe sta vota sola arreparate vuje, non lo facite trovà pure mo busciardo. {{FineCSS}} {{Centrato|FINE DELLA COMMEDIA}}<noinclude></noinclude> 0mys29w3tw2s85pguuf1i80bslw6y95 Paggena:È buscia o è verità.djvu/34 250 22048 127489 127488 2022-05-20T08:06:32Z Ruthven 7 /* new eis level3 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Ruthven" />{{Ct|— 34 —}} {{outdent}}</noinclude> come la cuccia di questo turzo de cavolisciore… {{Sc|Asd.}} Io so turzo de cavolisciore… {{Sc|Pul.}} (''Dandogli uno scappellotto in testa''). Silenzio! {{Sc|Asd.}} (Mall’arma de mammeta!) {{Sc|Pul.}} Non te movere… Fingiamo dunque che questo sia il mappamondo… E’ un mappamondo indecente ma non importa… Qui nel centro regolarmente abbiamo il tropico… (''gli dà uno scappellotto''). {{Sc|Asd.}} (Mannaggia chi t’à allattato). {{Sc|Pul.}} Da questa parte passa l’equatore che s’incontra nel centro colla zona torrida, la quale si divide a destra ed a sinistra nel giro del globo (''c. s.'') {{Sc|Asd.}} Neh, vedite ca chesta è la capa mia. {{Sc|Fel.}} E lassa fà lo professore… {{Sc|Pul.}} Ora siccome la stella co la coda… {{Sc|Giul.}} Cioè’ la cometa caudata… {{Sc|Pul.}} Giusto, la cometa annariata, nel ritorno che fà da coppa addò Pallino, addò é ghiuta a fa marenna… {{Sc|Bart.}} La cometa va a fà marenna?… {{Sc|Fel.}} Lo professore parla per traslato… {{Sc|Pul.}} Siccome stà no poco a quattuordice, pecchè nce ha dato nfaccia a lo maraniello, s’incontra con il mappamondo e le dà na vuttata, il mappamondo si risente, va pe farse n’appiccecata, ma siccome la cometa é cchiù forte, le schiaffa la coda nfaccia, lo mappamondo va pe darlo nu punio, la cometa se ne va de capo, ntrunghete, ntranghete, mpuffete, mpaffete… (''esegue sulla testa di Asdrubale'') e distrugge la terra. {{Sc|Asd.}} (Mannaggia li muoffe de mammeta! M’ha ammatuntato la capo!) {{Sc|Pul.}} Che ne dite, signori? {{Sc|Fel.}} Magnifica dimostrazione. {{Sc|Pul.}} Niente niente, tutto merito della vostra ignoranza. {{Sc|Bart.}} Comme? {{Sc|Fel.}} (''a Bart.'') (Parla per traslato.) {{Sc|Bart.}} (Ah sé, me n’era scordato.) {{Sc|Pul.}} Signori, vi lascio (Non dicere cchiù buscie ca te dongo lo compasso ncapo!) (''via''). {{Sc|Fel.}} D. Bartolomè, che ne dite? {{Sc|Bart.}} Veramente che è no professorone, io poco n’aggio capito… ma se vede subito l’uomo scienziato… {{nop}}<noinclude>{{FineCSS}}</noinclude> phavxrl1634hcpgd1qthqslt49wrs9h Paggena:È buscia o è verità.djvu/35 250 22049 127490 127409 2022-05-20T08:09:46Z Ruthven 7 /* new eis level3 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Ruthven" />{{Ct|— 35 —}} {{outdent}}</noinclude>{{Sc|Fel.}} Mo credo che non dubiterete più della verità dei miei detti? {{Sc|Bart.}} Manco per ombra… scusami amico mio, ma se tratta della felicità di mia figlia, e perciò songo no poco pettemuso. {{Sc|Fel.}}. Mo ve voglio fa vedè che bello giardino me songo coltivato io stesso perchè mi diletto anche d’agricoltura… Asdrù, abbiete, pigliete la chiave e va arape lo canciello de lo ciardino. {{Sc|Asd.}} Eccome ccà. (L’astrologo che m’ha ammatuntata la capa non me pare cosa bona, ma si appuro comme va la facenna, lo voglio acconcià io!) (''via''). {{Sc|Fel.}} Caro D. Luigi, abbiate pazienza ma siete troppo incredulo, e cierte vote abbisogna acalà la capa non fosse per altro che per un principio di cortesia. Cosa ne dite adesso? Vi siete persuaso, che l’astrologo sta a Napoli? {{Sc|Giul.}} Forse sì, e forse no… {{Sc|Bart.}} Ma che no, e no, siete troppo tenace nella vostra idea. L’avite visto e toccato co li mmane, e manco ve persuadite, va, ca tenite proprio la capa tosta… {{Sc|Giul.}} Sia pure. Ognuno é padrone della propria opinione. {{Sc|Bart.}} Ma che opinione… opinione un… mo me lo faciveve dicere. Feliciè, jammo a vedé lo ciardino si no sto signore me ne fa j de capa, e felicenotte. {{Sc|Fel.}} Che se ne sia persuaso o no de lo fatto dell’astrologo poco me mporta, basta che aggio contentato a vuje chello era necessario… Caro signore, la vostra opinione sia favorevole o no, poco me passa pe la capa… D. Bartolomè, appoggiateve e ghiammo abbascio a lo ciardino. (''via con Bartolomeo'') {{Sc|Giul.}} Haie ntiso Amà? {{Sc|Am.}} Aggio ntiso. {{Sc|Giul.}} Ma io non nce la dongo pe vinto manco pe suonno. {{Sc|Luc.}} (''uscendo'') (Voglio appura comme è fenuta la facenna… Sti duie a musso a musso, sentimmo che diceno). (''si mette in osservazione'') {{Sc|Giul.}} Ccà mbruoglio nce ha da essere; ma te pare che chillo turzo de carcioffola che é stato ccà, era justo l’astrologo tanto rinomato che ha predetto il fatto della cometa… Chesta po non me la mmocco manco si me sparano.<noinclude>{{nop}} {{FineCSS}}</noinclude> iie1bb1whoa9db1s66d4g49wnxjo200 Paggena:È buscia o è verità.djvu/36 250 22050 127496 127492 2022-05-20T11:02:45Z Ruthven 7 /* new eis level3 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Ruthven" />{{Ct|— 36 —}} {{outdent}}</noinclude> {{Sc|Am.}} E manco io, ma ntanto chillo ntontero de papà se l’ha mmoccata, e mentre me credeva che era tutto scombinato pe la grossa buscia che ha ditto D. Feliciello, è venuto sto mmalora d’astrologo e l’ha fatto mettere d’accordo n’autra vota. Ma loro hanno voglia de sbattere che io a D. Feliciello non me lo sposo; tu sì lo core mio, tu si chillo che io voglio bene, ed a dispietto lloro m’haje da essere marito!… {{Sc|Luc.}} (Mbomma! Chesto nce stà sotto!.. Sta sié squinzia me vo fa perdere li 200 ducate. Aspetta che mo te faccio raffreddà io la passioncella che t’ha dato ncapo!) (''via'') {{Sc|Giul.}} Amalia mia, co ste parole tu me daje coraggio, figurate che si la disgrazia vo che tu fusse costretta de sposarte D. Feliciello, io me sparo na pistolettata dint’a na recchia, e la fenesco na vota pe sempe!.. {{Sc|Am.}} Nò, p’ammore de lo Cieio, chesto non lo dicere mance pe pazzia, si nò me faje venì na cosa! N’avè appaura, che ccà nce stà Amalia toja, la quale se farrà accidere cchiù priesto, che sposà a n’autro. Sa che nc’é de nuovo; la facenna non po j nnanze cchiù accossì, mo pe mò voglio j abbascio a lo giardino, dico tutto cose a patemo, faccio no chiasso terribile, e o p’ammore o pe forza me t’ha da dà pe marito. (''per andare'') {{Sc|Giul.}} Nò, fermate… comme te ne vaje subeto de capo. Non c’é bisogno de fa no scannalo mentre l’affare se pò sviluppà ancora a favore nuosto. Lo fatto dell’astrologo é na buscia, si pateto se ne persuade, simmo a cavallo… Io tengo n’amico mio giornalista che stà in corrispondenza continua con il vero astronomo, che attualmente, son sicuro che stà a Vienna; nce parlo, e aunito co isso cercammo de scommigiià la mbroglia de D. Feliciello. {{Sc|Am.}} Ma si patemo non se ne persuade? {{Sc|Giul.}} Allora fa chello che vuò tu, che n’haje ragione. Damme no momento de permesso, quando vaco da st’amico mio. Primma de stasera, spero d’avè superato lo punto. {{Sc|Am.}} Va, e torna priesto. {{Sc|Giul.}} Cchiù priesto de chello che non te cride… Addio nennella mia aggraziata. (''via'') {{nop}}<noinclude>{{FineCSS}}</noinclude> hdj34ara6fua7a9bd34n7ct8ua21is5 Paggena:È buscia o è verità.djvu/37 250 22051 127498 127497 2022-05-20T11:34:06Z Ruthven 7 /* new eis level3 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Ruthven" />{{Ct|— 37 —}} {{outdent}}</noinclude>{{Sc|Am.}} Quanto è simpatico; me vo bene co tutto lo core… E ntanto chillo scemo de papà me vò annegregà co chillo stupido de D. Feliciello; ma ave voglia de fà che non ne caccia niente. Nuje autre femmene, diceno, che la sapimmo fa pure a Farfariello… voglio vedè si me riesce de farencella a patemo, che sia ditto ad onore e gloria soja, vo fa vedé lo saputo, ma non ne capisce niente… Voglio piglià no poco d’aria… (''va alla finestra'') {{scena|SCENA V.}} {{Centrato|'''Pulcinella''', ''da donna con cappellino in testa, con velo molto fitto in viso da non essere conosciuto,'' '''Luciella'' '''e detta''.}} {{Sc|Luc.}} (''piano a Pulcinella in fondo'') La vi lloco, attiento a chello che t’aggio ditto, che si nce riesce, simmo a cavallo. {{Sc|Pul.}} (''c. s.'') Agge pacienza, ma chisto è n’affare che non me persuade; comme, pe esserte marito, incominci col farmi perdere l’umanità? {{Sc|Luc.}} (''c. s.'') Spicciate, fu chello che haje da fa, si no lo matrimonio nuosto se ne va nfummo. {{Sc|Pul.}} (''c. s.'') Abbasta che non aggio na bona mazziata. {{Sc|Luc.}} (''c. s.'') N’avè appaura qualunque cosa succedesse, nce sto ccà io pe te, pe te difennere. (''e via''). {{Sc|Pul.}} (''c. s.'') Nce stà essa pe me difennere, e se n’é ghiuta. Vuje vedite mmiezo a che mbruoglio me trovo. (''nel camminare urta in una sedia'') {{Sc|Am.}} (''voltandosi'') Chi è? Una donna! Chi cercate, signora?… {{Sc|Pul.}} (''affettando una voce femminea appassionata'') Chi vado trovando? Ah! (''sospirando'') Vado trovando una persona, la quale stà rovinando la povera casa mia… Uh, bene mio, come è stato, come è stato!.. {{Sc|Am.}} Calmatevi, signora… Ditemi se non vi dispiace, di che si tratta, a chi andate trovando? {{Sc|Pul.}} Questa è la casa di D. Feliciello Sciosciammocca? {{Sc|Am.}} È questa… {{Sc|Pul.}} Meno male che non ho sbagliato!.. Questa è la casa che rovina la casa mia!… {{Sc|Am.}} Ma si può sapere di che si tratta? {{nop}}<noinclude>{{FineCSS}}</noinclude> l3zjlx5z3tcu2j8vmsw0ok120ttfk78 Paggena:È buscia o è verità.djvu/38 250 22052 127499 127413 2022-05-20T11:36:24Z Ruthven 7 /* new eis level3 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Ruthven" />{{Ct|— 38 —}} {{outdent}}</noinclude>{{Sc|Pul.}} Avete ragione; ma che volete, adesso la mia testa non è a segno… Ah, se sapeste, se sapeste… E’ un anno, appena un anno, che mi sono maritata, e non sono brutta, perchè più di uno me l’ha detto, e quando era zitella tutti i giovinotti che mi vedevano, andavano pazzi per me, e intanto per un infame, per un ingrato, piango dalla mattina alla sera… Ho perduto l’appetito, e giorno per giorno io povera sventurata non mi conosco più. {{Sc|Am.}} Ma cosa vi fa vostro marito? {{Sc|Pul.}} Che mi fa, che mi fa? Mi tradisce, m’inganna: mentre tiene questa moglie innanzi, si è posto a far all’amore con un’altra ragazza! {{Sc|Am.}} Possibile! {{Sc|Pul.}} Perciò son venuta qui per smascherarlo, per far conoscere la sua infamità, perché dentro a questa casa mi è stato detto che ci sta quella che egli corteggia. Dove sta? Fatemi il piacere di chiamarla, le voglio dire con quale soggetto ella si è messo a far all’amore, e dopo se non mi dà la soddisfazione che io mi merito, se seguita ad amoreggiarci, me l’ho messo in testa, le darò una coltellata al cuore e la farò cadere ai miei piedi. {{Sc|Am.}} (Bene mio, e che sento, e sarria possibile!) Scusate, signora, che figura tiene vostro marito? {{Sc|Pul.}} E’ un giovinotto piuttosto delicato… tiene un piccolo baffetto, una testa piuttosto grande… due gambe sottilissime. {{Sc|Am.}} (''interessandosi'') E si chiama? {{Sc|Pul.}} Si chiama Giulio… {{Sc|Am.}} Raganelli? {{Sc|Pul.}} Sissisgora, Raganelli. {{Sc|Am.}} (Ah, è isso, è isso, non nc’è cchiù dubbio! Ah, briccone!.. Ah, nfame!…) E voi come vi chiamate? {{Sc|Pul.}} Mimi Scagliozzi… {{Sc|Am.}} Scagliozzi? {{Sc|Pul.}} Ma che, conoscete forse Giulio?… {{Sc|Am.}} Si lo conosco, si lo conosco!.. (Ah! Che io m’accedarria co li mane meje stesse). Signora mia, sappiate che io sono quella ragazza che voi andate trovando, io sono quella che ci fo l’amore, ma io non sapeva<noinclude>{{nop}} {{FineCSS}}</noinclude> j55eu956biz6ndl5053594ss3ko0psj Paggena:È buscia o è verità.djvu/39 250 22053 127500 127414 2022-05-20T12:58:07Z Ruthven 7 /* new eis level3 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Ruthven" />{{Ct|— 39 —}} {{outdent}}</noinclude> niente che era ammogliato. L’infame ha ingannato voi e me!… {{Sc|Pul.}} Come, voi siete… {{Sc|Am.}} Sissignora, io sono quella giovine, quella stupida che ha creduto a tutte le dolci parole che le diceva quell’assassino! {{Sc|Pul.}} E come l’avete conosciuto? {{Sc|Am.}} Lo conobbi sei mesi fa, quando venni a prendere i bagni in Napoli; ogni giorno passava per sotto alla locanda dove stava io e mio padre; io usciva fuori al balcone, egli mi guardava fissamente: alla fine in una bella giornata, il birbante mi mandò una lettera per il guardaporta, diceva che mi voleva far sua moglie a qualunque costo. {{Sc|Pul.}} Oh, che briccone! {{Sc|Am.}} Io gli dissi che avesse parlato con mio padre, e egli mi rispose: per ora la mia posizione non lo permette, amiamoci e speriamo. {{Sc|Pul.}} Oh, che birbante! {{Sc|Am.}} E così fu. Noi ci scrivevamo sempre, e d’allora mi ha giurato sempre di volermi bene!… {{Sc|Pul.}} Briccone! Briccone! Briccone!…. {{Sc|Am.}} Fino a pochi momenti fa, egli stava precisamente dove state voi adesso, stringeva questa mano, e mi prometteva di essere solo mio. {{Sc|Pul.}} Birbante! Assassino! Non mi dite niente più, altrimenti mi viene una convulsione! {{Sc|Am.}} Ma non vi prendete collera però, io vi darò tutta la soddisfazione (Che bello pensiero che m’é venuto… Sì, de chesta manera non potrà nemmeno negare). Venite con me, andiamo in questa stanza. {{Sc|Pul.}} Come volete voi… {{Sc|Am.}} Favorite, favorite… {{Sc|Pul.}} E voi non entrate? {{Sc|Am.}} Adesso vengo… Adesso vengo… (''fa entrare Pulcinella a prima quinta a dritta, e chiudendo gli dice'') Quando io vi chiamo allora uscirete. Ah! M’aggio da vendicà comme dico io… Quanno vene, nnanze a tutte quante aggio da fa ascì la mogliera! Briccone! (''passeggia su tutte le furie'') E co quà coraggio m’ha potuto dicere chelle parole poco primma? Traditore! {{Pt|As-|}}<noinclude> {{FineCSS}}</noinclude> s1rcio1yljs022jy5uu6bipmub9yg3c Paggena:È buscia o è verità.djvu/40 250 22054 127501 127418 2022-05-20T13:03:04Z Ruthven 7 /* new eis level3 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Ruthven" />{{Ct|— 40 —}} {{outdent}}</noinclude> {{Pt|sassino!|Assassino!}} Me dispiace che tricarrà a venì… Io stongo proprio ncoppa a le spine!… {{scena|SCENA VI.}} {{Centrato|'''Asdrubale''', ''parlando con'' '''Bartolomeo''', ''e detta''.}} {{Sc|Bart.}} Possibile! Tu che me dice? {{Sc|Asd.}} Gnorsì, lo fatto dell’astrologo è na ’mbroglia. {{Sc|Am.}} {{Ec|(| }}Infame, uomo snaturato! (''passeggia'') {{Sc|Bart.}} Guè, Amà, che haje pigliato l’acqua ferrata? {{Sc|Am.}} (''infastidita'') Lasciatemi stare!… (''c. s.'') {{Sc|Asd.}} Aggio scoperta la mbroglia pe na vera combinazione, mentre so ghiuto dinto a la cucina pe piglià la chiave de lo giardino, aggio trovato chillo mbiso de lo cuoco che se steve spoglianno dell’abeto d’astrologo, che s’aveva miso pe nfunecchià a vuje. {{Sc|Bart.}} Lo cuoco!… {{Sc|Asd.}} Cioè, chillo che v’hanno dato a rentennere che era lo cuoco; ma D. Felice non ha tenuto maje cuoco e lo pranzo de stammatina è venuto da la trattoria de la Corona de fierro che stà a Toledo… Signò, io vaco dinto pe non dà sospetto: me raccomanno, non dicite niente, si nò me facite perdere lo pane. (''via'') {{Sc|Bart.}} Ah! Mbruglione, busciardo, e io che me l’aveva mmoccato; ma mò che aggio scopierto lo tutto, non me persuade cchiù, figliema chiuttosto la dongo a no monnezzaro che a isso. Viene ccà, figlia mia, haje ragione de stà de male umore, perchè lo matrimonio de D. Felice non é secondo il tuo gusto, ma mo te partecipo che aggio cagnato idea. A D. Felice non te lo sposarraje cchiù. {{Sc|Am.}} Che avite ditto? {{Sc|Bart.}} Non te spuse cchiù a D. Felice. {{Sc|Am.}} Ccà v’era caduto lo ciuccio? Ma non ne cacciate niente, mo a D. Felice, schitto a D. Felice me voglio sposà. {{Sc|Bart.}} Ma chillo è no busciardo, no mbruglione… {{Sc|Am.}} Sarrà chello che volite vuje, ma m’ha da essere marito. {{Sc|Bart.}} Te l’aje da levà da capo pecchè io non voglio. {{Sc|Am.}} E io voglio… {{nop}}<noinclude>{{FineCSS}}</noinclude> b2zi2g2bu170npd33u6pqrr04lqer7p Paggena:È buscia o è verità.djvu/41 250 22055 127502 127417 2022-05-20T13:07:38Z Ruthven 7 /* new eis level3 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Ruthven" />{{Ct|— 41 —}} {{outdent}}</noinclude> {{scena|SCENA VII.}} {{centrato|'''Luciella''', ''poi'' '''Giulio''' ''indi'' '''Pulcinella''' ''e detti''.}} {{Sc|Luc.}} Che d’è st’ammoina! (Fosse succiesso quacche cosa a Pulicenella?) {{Sc|Bart.}} Amà, viene ccà, ragionammo no poco senza alterarce….Tu nfino a mo a D. Felice non lo volive, mo comme tutto nzieme te vene ncapo che te lo vuò sposà pe forza?… {{Sc|Am.}} Oh sacciatelo na vota… già é inutile che me sto cchiù zitta: é lo vero che io primma a D. Felice non lo voleva, pecché m’era antipatico, e cchiù de tutto, pecchè io faceva all’amore, annascuso vuosto, co no bello figliulo… {{Sc|Bart.}} (Che sento!) E mo? {{Sc|Am.}} Mo aggio scopierto che lo nfame me ngannava, pecché lo birbante è nzurato! {{Sc|Luc.}} (Bravo, la pensata è riuscita a ciammiello!) {{Sc|Bart.}} Comme, comme! E tu, grannissema capallerta, facive l’ammore senza che io ne sapesse niente… {{Sc|Luc.}} Non ve pigliate collera, non è la primma vota, che li patre non ne sanno niente. {{Sc|Bart.}} Facive l’ammore co no nzurato…. E chi é, chi é, si é lecito, sto degnissimo soggetto? {{Sc|Am.}} Chillo giovene che poco primma steva ccà, nzieme co nuje, chillo che D. Felice v’à presentato comme a uno che voleva combinà no negozio co vuje… {{Sc|Bart.}} Mall’arma de lo negozio che voleva combinà… Ma l’avarrà da fa co me isso e chillo busciardo che me l’ha presentato… Le voglio fa vedè de che so capace!… {{Sc|Luc.}} Mena mò, non ve pigliate collera…. {{Sc|Am.}} Ah! Che lo vorria mo dinto a li mmane meje! {{Sc|Giul.}} (''entrando'') Eccome ccà a me… {{Sc|Am.}} Ah, nfame! La sorte me t’ha mannato! (''per inveire'') {{Sc|Luc.}} Fermateve p’ammore de lo Cielo. (''la trattiene'') {{Sc|{{Ec|Bar|Bart}}.}} Benissimo, site arrivato proprio a tiempo… Voliveve cumbinà lo negozio… Ve lo voglio dà ncoppa a n’uocchio no buono negozio!… {{Sc|Giul.}} Ma, signori miei, ccà de che se tratta? {{nop}}<noinclude>{{FineCSS}}</noinclude> euppqa1n7xlxg84d32iin3h0klrixn2 Paggena:È buscia o è verità.djvu/42 250 22056 127505 127504 2022-05-20T13:12:46Z Ruthven 7 /* new eis level3 */ ... proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Ruthven" />{{Ct|— 42 —}} {{outdent}}</noinclude>{{Sc|Am.}} De che se tratta, ed haje lo coraggio d’addimmannarlo? Te voglio fa la faccia lenze lenze… (''Luciella la trattiene'') {{Sc|{{Ec|Bar|Bart}}.}} Faciveve lo spantecatiello co figliema… {{Sc|Giul.}} E che male nc’è? {{Sc|Am.}} Ah, faccia de cuorno!.. Lassame, che me ne voglio vevere lo sango! {{Sc|Bart.}} Ardite dire che male ci è, e lo carro covierto che tenite a la casa che ne faciveve? {{Sc|Giul.}} Nè, qua carro copierto tengo a la casa?… {{Sc|Am.}} Lassame, lo voglio svisà!… {{Sc|Bart.}} Non me fate lo semplice, vuje site nzurato!… {{Sc|Giul.}} (''ridendo'') Ah, ah, ah… Questa si che è bella… {{Sc|Am.}} E ride… {{Sc|Bart.}} Redite!.. Mo me ne vaco de capo e chello che ne vene vene… {{Sc|Giul.}} E sicuro che aggio da rider, pecché chesta è na chicchera che avite pigliato, pecchè io nzino a mo, non me so maje sonnato de piglià mugliera. {{Sc|Am.}} Non sì nzurato? {{Sc|Giul.}} Nò… {{Sc|Am.}} Haje lo coraggio de negarlo?… {{Sc|Giul.}} Sì, chesta è la verità. {{Sc|Am.}} Mo te servo io. Venite, signò. (''apre la porta e fa uscire Pulcinella'') Smascherate, smascherate sto mbruglione. {{Sc|Pul.}} (Mbomma, mo veneno le botte!) {{Sc|Giul.}} E chesta signora chi è? {{Sc|Am.}} Nientemeno faje vedè pure che non la conusce? È mogliereta. {{Sc|Giul.}} Oh, cancaro! Mo è troppo… Signò, parlate… A voi chi vi conosce, chi cancaro vi ha visto ancora! (''lo prende per un braccio'') {{Sc|Pul.}} Ah, birbante, mi ha dato un pizzicotto. {{scena|SCENA ULTIMA}} {{Centrato|'''D. Asdrubale, D. Anselmo''', ''indi'' '''Felice''' ''e detti''.}} {{Sc|Ans.}} Oh! t’aggio ncucciato finalmente!… {{Sc|Giul.}} Patemo!… {{Sc|Tutti}}. Lo patre!… {{nop}}<noinclude>{{FineCSS}}</noinclude> 6eeflma1myir3ydknymav6djs47px0v Paggena:È buscia o è verità.djvu/43 250 22057 127517 127513 2022-05-21T20:07:42Z Ruthven 7 /* new eis level3 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Ruthven" />{{Ct|— 43 —}} {{outdent}}</noinclude> {{Sc|Ans}}. Te pare buono, grannissema faccia de cuorno, me lasse na jornata sana sulo comme a no cane dinto a la poteca, e ne viene a zeziarte ccà ncoppa? {{Sc|Pul}}. (''vorrebbe andar via, ma Amalia lo trattiene'') {{Sc|Bart}}. Ansè, sto signorino t’è figlio? Te faccio i miei complimenti, tiene no bello mbruglione pe figlio. {{Sc|Ans}}. Comme sarria a dicere? {{Sc|Bart}}. M’era venuto a fa sto bello piattino; co na mogliera, cercava sedurre chella povera guagliona de figliema. {{Sc|Ans}}. Lassateme capì, che avite ditto? E’ nzurato? {{Sc|Bart}}. Sicuro, e chesta è la mogliera. {{Sc|Am}}. Signò, parlate vuje… {{Sc|Giul}}. Parlate… {{Sc|Tutti}} Parlate… {{Sc|Pul}}. (''dopo pausa'') Me ne vorrei andare. {{Sc|Giul}}. Nò da ccà non te ne vaje, si non parle: mo te scippo lo cappelletto che tiene ncapo. (''gli tira il cappello con il velo e scopre Pulcinella'') {{Sc|Tutti}} Che!… {{Sc|Bart}}. Lo cuoco lo vì! {{Sc|Asd}}. L’astrologo s’à fatta la varva!… {{Sc|Ans}}. Vuje quà astrologo, quà cuoco… Tu lloco staje? Chisto è lo servitore de n’amico mio, che sta a lo casino ncopp’a lo Vommero… Che haje fatto, t’haje mise ncuollo lo vestito de la prima donna giovine? {{Sc|Pul}}. E so addeventata na primma donna neutra… {{Sc|Ans}}. E l’autre vestite che steveno dint’a la mappata che n’haje fatte? {{Sc|Pul}}. Me ne so servito per fare le mie ridicole trasformazioni pe contentà a sta nenna che voglio bene… (''a Luciella'') {{Sc|Luc}}. La quale, p’avè 200 ducate, che lo patrone m’aveva prommise quanno se nzurava, arreparava a le buscie che isso smammava. {{Sc|Bart}}. Ah, tu sì stata? {{Sc|Asd}}. Essa… che è na mpechera de primo rango. {{Sc|Ans}}. Spicciate, che chille tutti li dilettante che hanno fatto lo teatrino ncoppa a lo casino de l’amico mio te stanno aspettanno pe se mmesurà li vestite…. e stasera s’ha da fa la rappresentazione; e tu staje ccà a perdere tiempo….<noinclude>{{FineCSS}}</noinclude> 1a61qhtqh25b2zp6a2uowjkcrh7bhzu Ennece:È buscia o è verità.djvu/styles.css 252 22058 127424 2022-05-19T08:32:03Z Ruthven 7 creo sanitized-css text/css .scena { margin-left:0pt; text-align:center; font-size:120%; } her4hvppvcl1iengc8o5kel9pofpmoz Modello:Scena 10 22059 127433 127431 2022-05-19T09:08:26Z Ruthven 7 Scancella 'o càgno 127431 'e [[Special:Contributions/Ruthven|Ruthven]] ([[User talk:Ruthven|Chiàcchiera]]) wikitext text/x-wiki <onlyinclude><div class="scena"> {{{1}}} </div></onlyinclude><!-- --><noinclude>{{Documentazione}}</noinclude> tu3uwvtbvhnz9kyxmcdjcezrd4vamqp Modello:Scena/doc 10 22060 127432 127430 2022-05-19T09:08:00Z Ruthven 7 fix wikitext text/x-wiki == Modello Scena == Sirve pe segnà na ''scena'' int{{v}}a nu tiesto 'e triato cu na classe CSS chiammata "scena". t7idfolnh5693bdli9on2wncjq76q6m Paggena:È buscia o è verità.djvu/44 250 22061 127518 127514 2022-05-21T20:09:59Z Ruthven 7 /* new eis level3 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Ruthven" />{{Ct|— 44 —}} {{outdent}}</noinclude> {{Sc|Pul}}. Agge pacienza, ma mo tengo na rappresentazione più interessante da assodare con questa; (''mostrando Luciella'') nce vaco cchiù tarde. {{Sc|Giul}}. Signorina Amalia, vi siete persuasa che non sono ammogliato, e che avevate torto di trattarmi di quella maniera? {{Sc|Am}}. Scusami, ma nce ave colpa sto mbruglione che m’era venuto a jenchere la capo…. {{Sc|Giul}}. Ora mi ridonate la vostra affezione? {{Sc|Am}}. Sì, anze te voglio bene cchiù de primma, e te iuro che sarraggio o la toja o de nisciuno… {{Sc|Bart}}. Ansè, tu li siente? {{Sc|Ans}}. Li sento, e che aggio da fa? {{Sc|Bart}}. Chiste se so molto ngolfate, sarria necessario farle sposà e levà lo capo da la terra na vota pe sempe… {{Sc|Giul}}. Papà, mena mo, contentateme, facitemmella sposà… {{Sc|Ans}}. Per me non sono alieno, basta che Bartolomeo se contenta de chello poco che te pozzo assignà… pigliatella pure mo…. {{Sc|Bart}}. L’interesse non è stata maje la mia corda sensibile… Tengo st’unica figlia e pe farla contenta non fa niente che nce refonno quacche cosa da la sacca… Sposateve e lo Cielo ve pozza benedicere… {{Sc|Am}}. Ebbiva papà!… {{Sc|Giul}}. Ora si che songo felice! {{Sc|Pul}}. Vuje site felice e io so infelice, pecchè co tutti sti mbruoglie che aggio fatto manco sposa D. Felice. {{Sc|Bart}}. E pecchè sì infelice? {{Sc|Luc}}. E pecché na vota che lo patrone mio non se nzora, non aggio li 200 ducate, e senza denaro non me pozzo spusà cchiù a Pulicenella, che voglio tanto bene… {{Sc|Am}}. Ah, de chesto se tratta? Mo agghiusto io la facenna… Papà, m’avite contentata facennome sposà a Giulio, faciteme n’autro piacere… Date 200 ducate a sti poverielle, pare che accossì so felice loro pure. {{Sc|Bart}}. Ma 200… {{Sc|Am}}. Mena mò, ve trovate a dì sì, acalate la capo pure pe chesto… {{Sc|Bart}}. Aggio acalata la capa… spusateve, e ve dongo io li 200 ducate. {{Sc|Pul}}. Veneno li 200 ducate? Marito e mogliera. {{nop}}<noinclude>{{FineCSS}}</noinclude> o81hzd8o0x4l6913grm65pd4i01wi9h Paggena:È buscia o è verità.djvu/45 250 22062 127519 127515 2022-05-21T20:11:52Z Ruthven 7 /* new eis level3 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Ruthven" />{{Ct|— 45 —}} {{outdent}}</noinclude> {{Sc|Asd}}. E io ccà che faccio? {{Sc|Pul}}. Tiene la cannela…. {{Sc|Fel.}} (''con grosso mazzo di fiori'') Oh, signori miei. D. Bartolomè, m’avite lasciato abbascio a lo giardino, e non nce site venuto cchiù… Io non avenno che fa, ho raccolto una quantità di fiori, ne ho fatto un mazzo e lo regalo alla mia cara sposella (''per darlo ad Amalia''). {{Sc|Am}}. La quale l’accetta, non come sposa, ma come amica. (''lo prende'') {{Sc|Fel.}} Amica?! {{Sc|Bart.}} Sì, sì, e contentate, pecchè a chest’ora non nce avisse avuto da trovà nemmeno ccà! Busciardo! {{Sc|Fel.}} Busciardo! {{Sc|Bart.}} Sì, busciardo, non una vota, ma mille vote!… Conusce chisto ccà chi è? (''mostra Pulcinella'') {{Sc|Fel.}} (''guardandolo'') Lo cuoco!… {{Sc|Bart.}} Vide buono; me pare che è l’astrologo… {{Sc|Fel.}} (Ah, che so stato scopierto!) Comme… e tu?… {{Sc|Pul}}. Io p’arreparà le buscie voste, aggio ditto no cuofene de buscie io… {{Sc|Asd}}. Io mo che avarria da fa? T’avarria da rompere lo mappamondo tujo. {{Sc|Luc}}. È tutto chesto pe non perdere li 200 ducato mieje, che mo aggio avuto da D. Bartolomeo. {{Sc|Fel.}} Comme! {{Sc|Bart.}} Sì, io nce l’aggio prommise e nce li dongo… {{Sc|Fel.}} E Amalia? {{Sc|Bart.}} Amalia si sposerà D. Giulio… {{Sc|Fel.}} Chi è D. Giulio? {{Sc|Giul.}} Io per servirvi. {{Sc|Fel.}} Voi! Ma voi vi chiamate D. Luigi. {{Sc|Giul.}} È stata na finzione, pe trasì dinto a sta casa me so cagnato lo nome e cognome. {{Sc|Fel.}} Domando perdono, mi avete detto una bugia, siete voi pure bugiardo. {{Sc|Giul.}} Ma io aggio ditto una sola bugia, ed é stata p’ammore; vuje invece n’avite ditto ciente senza ragione. {{Sc|Fel.}} In ogni modo, comme la vota e comme la giro sempe io aggio tuorto… Non fa niente, nce stanno tanta femmene ncoppa a lo munno, me sposaraggio a n’autra. Sì, lo confesso, chello che aggio ditto so state tutte<noinclude> {{nop}} {{FineCSS}}</noinclude> k9dw582mp7rsowz4oqvovl0nbgiue77 Paggena:Saggio di traduzioni e poesie in dialetto Materano - Francesco Festa.djvu/5 250 22064 127463 2022-05-19T12:13:02Z Cataldamor 1392 /* Paggena leviello 1 - OCR */ Paggena criate ch''o: '''LA CHIMPISSION''' — Bongiorn, Patr, m'egghia a chimpissai: Patron, figghiia me — Patr la man, Ca tl'egghia a basà — Figghia nai. - Jed or, Patr mi? — È la campan È tard, Patr? — È tard — Nant ni chirai. — So stat ddò na scirnata san!... — Guem, Patr mi!... — Ba vin prest, Ca crè po nampotess, ca crè è fest. ''Nnom du Patr, du figghi du spird Sant Chimpiteona dea nnipitent. Biata Ma... proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="Cataldamor" /></noinclude> '''LA CHIMPISSION''' — Bongiorn, Patr, m'egghia a chimpissai: Patron, figghiia me — Patr la man, Ca tl'egghia a basà — Figghia nai. - Jed or, Patr mi? — È la campan È tard, Patr? — È tard — Nant ni chirai. — So stat ddò na scirnata san!... — Guem, Patr mi!... — Ba vin prest, Ca crè po nampotess, ca crè è fest. ''Nnom du Patr, du figghi du spird Sant Chimpiteona dea nnipitent. Biata Maria Virgini e pur u sant Apustl Pitr e Pauli.......'' Averament Patr, mo m'arricord, si port u cant A Sanbrancisch? - Macom! - È bun? - Si pot sent Re fat I li virs — E ci rò cantà? — Li priviti, e but sit ad acchimpagnà. — Na. Patr, I mi virvogni mmenz la fodd. — Tu sì scem! — Na nanci vegni. — Com ti ven ncap? — Sudii com na ciodd!... — Nann tin cammis? — Macom ri tegni! — Ba chimpissimi prest — Mo te bnut la fodd? — Dunc a bnì? — Ssignirì la pigghi a mpegni! Ba chimpissimimi mo, po dischirrim E dim ca sin — Sin — Ba chimpissiti apprim.<noinclude></noinclude> n46w2chunxb3al92rzm9whtjvd4k86d Paggena:Saggio di traduzioni e poesie in dialetto Materano - Francesco Festa.djvu/37 250 22065 127483 127465 2022-05-20T07:47:41Z Ruthven 7 /* new eis level3 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Ruthven" />{{rh|||37}}</noinclude> {{Ct|f=140%|'''ALLA CAMPANA DEI MORTI'''}} {{Ct|f=120%|'''SONETTO DI PROSPERO MANARA (secolo XVIII)'''}} {{Line|4}} <br> {{Line|2}}{{Centrato|'''Traduzione'''}}{{Line|2}} <poem>Firniscila na volta di sinai, Ca mi quetii ca mo egghi a miru: Int la sibbiltur di scalisciai Mi par di sintì li murt mii: Stis sop la var mi par di stai, Ca man ncrosci, acchmmnenz a sitii La diasilla prop di cantai; E u chiant, e u sflam du parint mii! Sol la femna me vistut a gnor Chiangi, ti strazz u carn, e la parit Sentini la piatat e lu dilor! Ma l'animi sus o cil fasci la zit, O int o mpirn è giut cu traditor? Firniscila, campan, u cor m’ha frit!</poem> {{Line|5}}<noinclude></noinclude> ajkowjz25upm11gmaon43w1bs6aaogw Paggena:Saggio di traduzioni e poesie in dialetto Materano - Francesco Festa.djvu/36 250 22066 127482 127467 2022-05-20T07:45:57Z Ruthven 7 /* Paggena leggiuta */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Ruthven" />36</noinclude> {{Ct|f=140%|'''ALLA CAMPANA DEI MORTI'''}} {{Ct|f=120%|'''SONETTO DI PROSPERO MANARA (secolo XVIII)'''}} {{Line|4}} <br> {{Line|2}}{{Centrato|'''Testo'''}}{{Line|2}} <poem>Cessa, bronzo lugùbre, il tristo metro, Che il ferreo, eterno sonno, ahi! mi ricorda; Ecco già vivo col pensier penètro Nella tomba del mio cenere incorda: Già mi stese sull'orrido feretro Morte, del sangue de’ miei padri lorda E le pallide cere ardon di tetro Lume, e l'inno funèbre il tempio assorda: Sola e divisa dalla spoglia algente, La vedova consorte in bruno velo Geme ed il tetto, già mio pietà ne sente: Ma il nudo spirto intanto esulta in cielo, O nell'Erebo freme, ombra dolente? Taci, bronzo lugùbre, io tremo, io gelo! </poem> {{Line|5}}<noinclude></noinclude> 15r231w8v4orf82wrn2zdir7si2xaap Paggena:Del dialetto napoletano - Ferdinando Galliani (1789).djvu/91 250 22067 127477 2022-05-19T19:40:22Z Ruthven 7 /* Paggena leggiuta */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Ruthven" />{{Rh|68|{{Type|f=110%|l=4px|DIALETTO}}|}}</noinclude> mo, che l’onore fatto: da un Boccaccio al nostro dialetto sia tale e tanto, che rassomigli alla favolosa preghiera di S. Gregorio per l’anima del dannato Trajano, e solo suffraghi a liberar dall’abominio il nostro dialetto, ed innalzarlo alle stelle. {{gap}}Diremo adunque, che il Boccaccio dimorando in Napoli, mentre su di noi regnava Giovanna I. verso l’anno 1349. volle per piacevolezza scrivere a nome di Giannetto di Parise a Francesco de’ Bardi in quel volgar dialetto nostro del quale per effetto del suo lungo soggiorno quà, e di quello, che prima avea fatto in Sicilia; dove andò a studiar la lingua Greca, aveva apprese molte voci, e molte frasi. Ma siccome anche oggi avverrebbe a qualunque Toscano, che dimorando tra noi si volesse mettere a scriver in Napoletano (dialetto tanto difficile, che gli stessi nostri quasi mai non han saputo scrivere correttamente): avvenne, che egli ingannate dalle analogie commise innumerabili piccioli, errori sia nell’inflessione, che dette alle nostre voci caricandola soverchio, sia nell’aver travestite in Napoletano molte voci, e frasi non nostre, o finalmente nell’aver creduto doversi scostar sempre dal suo Toscano anche quando non si doveva. In oltre confuse le pronunzie de’ due dialetti Siciliano, e nostro, e volendo scrivere in caricatura sforzò soverchio i suoni delle parole. Nè si creda, che forse i Napoletani in quel tempo parlassero con quella caricatura, che egli usa in questa lettera, perchè oltre al confronto con altri scritti vicini a quel tempo de’ veri nazionali, ogni piccola pratica, che si abbia degli abbagli, in cui inciampano<noinclude></noinclude> ri4vtrsuhbh0eknkkw4so0so54w0g0m Paggena:Del dialetto napoletano - Ferdinando Galliani (1789).djvu/92 250 22068 127478 2022-05-19T19:48:10Z Ruthven 7 /* Paggena leggiuta */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Ruthven" />{{Rh||{{Type|f=110%|l=4px|NAPOLETANO}}|69}}</noinclude>anche oggi gli stranieri, se voglion scrivere o parlare in Napoletano, palesa subito quali siano in quella lettera gli errori dello straniero scrittore, e quali le varietà, che veramente in quattro secoli ha potuto soffrire il dialetto. Molto più chiari sono poi per noi moltissimi errori de’ copisti, e forse dell’editore, come avviene, sempre, allorché si copia o si stampa in una lingua ignota. {{gap}}Noi per venerazione al nome di tanto scrittore, e perchè in se stesso considerato è quello un prezioso monumento per noi, abbiam creduto pregio dell’ opera primieramente rapportarlo tale quale si trova scorrettamente stampato nell’edizione di Firenze, ed in confronto mettere la correzione non solo di tutti gli errori di scrittura,che indubitatamente vi sono scorsi per abbaglio de’ copisti, o dell’editore, ma anche la correzione di tutte quelle caricature di pronunzia, e di lingua, che vi commise il Boccaccio per inespertezza del vero dialetto. Ma lasceremo esistere quelle maniere di dire, e quelle parole non mai state nostre, ma tutte Toscane, che vi si veggono intruse. Avremmo soverchio alterato il Testo, se anche queste avessimo volute correggete. Ben però nelle note le avvertiremo, ed inoltre rischiareremo ciocché per la mutazione de’ tempi, e de’ costumi è divenuto oscuro. Indi per far comprendere quale sia la mutazione e di ortografia, e di lingua, che in questi quattro secoli ha avuta il dialetto, la ridurremo nel Napoletano oggi corrente togliendone qualunque barbarismo, e si vedrà subito quanto diviene chiara, ed intelligibile a ciascuno<noinclude>{{nop}} {{Right|una}}</noinclude> dxkgytmvgpds72c3758mnu32yzasm63 Paggena:Del dialetto napoletano - Ferdinando Galliani (1789).djvu/93 250 22069 127633 127571 2022-06-01T21:42:06Z Cryptex 1054 /* Paggena fernuta */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Cryptex" />{{Rh|70|{{Type|f=110%|l=4px|DIALETTO}}|}}</noinclude> una epistola stata finora quasi indiscifrabile agli stessi nostri nazionali. {{Centrato|Ad Francisco delli Barde.}} {| |- | Secondo si legge nell’edizione di Firenze del 1723. per Tartini, e Franchi in 4.<br> Faccimote adunqua, caro fratiello, a saperi, cha lo primo juorno de sto mese de Deciembro Machinti filiao, e appe uno<ref>''Biello''. L’analogia indulse in errore il Boccaccio. I Napoletani dicono ''cappiello'', ''aniello'', ''cerviello'' etc. per Cappello, Anello, Cervello; dunque credette, che dicessero biello per bello, e s’ingannò. Ha replicato fino a tre volte quest’abbaglio nell’atto, che due altre volte in quella lettera ha detto ''bello'' senza errare.</ref> biello figlio masculo, cha Dio nce lo garde, e li dea<ref name="p93">''Bita''. Ancorchè i Napoletani permutino spessissimo l'''u'' in ''b'', come abbiam più volte detto di sopra; ciò si fa però in certi casi soli, e con certe regole, contro le quali ha peccato</ref> bita a tiempo, e a biegli {{Pt|an-}}. ||&nbsp;&nbsp;&nbsp; || Correzione secondo l’ortografia, e la vera lingua di quel tempo.<br> ''Facimote adunqua, caro fratiello, a sapere, cha lo primo juorno de sto mese de Decembro Macchinti filliao e appe uno bello figlio mascolo, cha Dio nce lo guarde, e le dia vita a tiempo, e a bell’arme. E per'' |}<noinclude>{{Right|ni.}}</noinclude> j8lqce9c12puxz5540g1nu1gtnweufn È buscia o è verità/Atto II 0 22070 127493 2022-05-20T08:11:57Z Ruthven 7 creo wikitext text/x-wiki <pages index="È buscia o è verità.djvu" from="24" header=1 /> gzr5zj9kcxawce5b4ns1rukyb0yy2ye Fenesta che lucivi 0 22071 127555 2022-05-25T08:11:10Z Ruthven 7 creo wikitext text/x-wiki <pages header=1 title=Fenesta che lucivi index="Eco di napoli - 100 celebri canzoni popolari napolitane - Vincenzo De Meglio - Vol 1.djvu" from=18 to=19 /> [[Categurìa:Spartito]] gdoi8qr1mcwlw4z9ovsaoh8rroph8t4 Paggena:Del dialetto napoletano - Ferdinando Galliani (1789).djvu/94 250 22072 127577 127572 2022-05-30T13:50:17Z Ruthven 7 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Ruthven" />{{Rh||{{Type|f=110%|l=4px|NAPOLETANO}}|69}}</noinclude>{| |- |ni. E per chillo, cha ’nde dice la mammana, cha lo levao<ref>''Levao''. Levare usato da’ Toscani in senso del raccoglier il bambino: noi diciamo pigliare. Ma a’ tempi di Giovanna I. è possibile, che usassimo la stessa voce de’ Toscani: e però anche più facile, che sia un Toscanismo del Boccacio.</ref>, nell’ancuccia<ref>''Ancuccia''. È voce oggi tanto disusate, che caderebbe dubbio se mai l’abbiamo avuta. Vedesi, che il Boccaccio l’usa in semso di fattezze.</ref> tutto s’assomiglia allu pate. E par Dio credamolillo; cha ’nde dice lu ||&nbsp;&nbsp;&nbsp; ||<i>chello cha nde dice la mammana, cha lo levao, nell’ancuccia tutto s’assomiglia allo patre. E per Dio credimelo, ca nde dice lo patino, cha la {{Pt|capa-|}}</i> |} <ref follow="p93">almeno fino a dieci volte il Boccaccio in quella Epistola. Qui dovea scriver ''vita'', non bira. Al verso 36. dovea scriver ''venire scaja'', e non benire. Al verso 48. dovea scriver ''voglio dicere'', e non buoglio dicere. Al verso 72. dovea scriver ''avissevo veduto'', e non apissovi beduto. AI verso 103. dovea scriver ''scrivere'', e non scribere. Al verso 132. dovea scriver ''scrivecello'', e non scribelillo. Al verso 136. dovea scriver ''vedere'', e non bedere. Al verso 146. dovea scriver ''veamoti'', e non beamoti. Al verso 147. dovea scriver ''Vernacchia'', e non Bernacchia. Per contrario ha messo l’''u'' dove dovea metter il ''b''. Così nel verso 128. ha detto ''ave'' in vece di dir abbe.</ref><noinclude> ---- <references/></noinclude> exne011w8oveqnhep6pyztrlakwnt9l Paggena:Del dialetto napoletano - Ferdinando Galliani (1789).djvu/95 250 22073 127575 127574 2022-05-30T10:59:03Z Ruthven 7 /* new eis level3 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Ruthven" />{{Rh|72|{{Type|f=110%|l=4px|DIALETTO}}|}}</noinclude>{| |- |{{Pt|patino|capatino}}, cha la canosce, che d’è bona perrzona. Oh bona Dio, cha ’nde apisse<ref>''Apisse aputo''. Consimili caricature di pronunzia non le abbiamo mai avute. Solamente negli Scrittori veramente nostri di quel tempo si trova ''abuto'' in vece di avuto.</ref> aputo uno Madama <ref>''Madama''. Dal momento, che gli Angioini pervennero al Trono di Puglia, e di Sicilia, alle Regine, ed alle sole Principesse del sangue Reale si dette costantemente il titolo di Madama, nè mai gli scrittori di quel tempo trascurarono di dirlo ad esse.</ref> la Reina <ref name="p95">''Nuostra''. L’analogia induce sempre in nuovi abbagli il Boccaccio. ''Nuostro'' in vece di nostro dicono i Napoletani nel mascolino, mai poi nel femminino dicono ''nostra''. A buon conto quattro volte in così corta lettera ha commesso questo fatto, a cui ha aggiunto d’aver scritto ''cuosa'' in vece di cosa, ''tuorcia'' in vece di torcia, ''pruoprio'' in vece di proprio, ''juocate'' in vece di jocate, ''buoglio'' in vece di voglio, credendo accollarsi al suono della nostra {{Pt|pronun-|}}</ref> nuostra! Acco festa, cha ’nde faceramo tutti per l’amore suojo! Ah macari nce fossi intando, ch’aspissovo {{Pt|apu-}} ||&nbsp;&nbsp;&nbsp; ||<i>nasce, che d’è bona perzona. Oh biva Dio, cha nde abesse abuto uno Madama la Reina nostra! Acca festa che nde faceriam tutti per l’amore sujo! Ah macare Dio state nci fossi tando, ch’abissevo abuto chillo</i> |}<noinclude>{{nop}} ---- <references/> {{right|zia,}}</noinclude> 0mh634tgfuqopg17hg4875g4mj8bto8 Del dialetto napoletano - Ferdinando Galliani (1789)/Agli amici leggitori 0 22074 127579 2022-05-30T13:56:28Z Ruthven 7 creo wikitext text/x-wiki <pages header=1 index="Del dialetto napoletano - Ferdinando Galliani (1789).djvu" from=8 to=10/> a4veugdautlibwd9e6zg7l4i4kw8hwl Del dialetto napoletano - Ferdinando Galliani (1789)/Prefazione 0 22075 127580 2022-05-30T13:58:35Z Ruthven 7 creo wikitext text/x-wiki <pages header=1 index="Del dialetto napoletano - Ferdinando Galliani (1789).djvu" from=12 to=22/> f31c2c22c87pmzy034qm7v2569vsw6f Paggena:Del dialetto napoletano - Ferdinando Galliani (1789).djvu/96 250 22076 127582 2022-05-30T17:11:16Z Cryptex 1054 /* Paggena leggiuta */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Cryptex" />{{Rh||{{Type|f=110%|l=4px|NAPOLETANO}}|73}}</noinclude>{| |- |{{Pt|to|aputo}} chillo<ref>''Chiacere''. Anche quì fu ingannato dall’analogia. Siccome i Napoletani dicono ''chiù, chiovere, chiano'' in vece di più, piovere, piano, così egli credette dover dir ''chiacere'' in cambio di piacere, e fino a sei volte replicò questo grosso errore.</ref> chiacere in chietta, com’av’io mediemmo! E sacci, cha qualle appe filliato Machinti<ref>''A cuorpo''. Corrispondeva al Toscano di botto. Era una maniera di dire presa dal Francese, allorchè i Sovrani di quella nazione regnando tra noi aveanci introdotte nel linguaggio molte parole di quella lingua . Usano assai i Francesi la voce ''coup'', dicendo ''beau coup, d’un coup, a coup sur &c.'' Oggi è affatto disusato quello modo di dire ''a cuorpo'' per dinotar subito.</ref>, a cuorpo li compari lie mandaro lo chiu bello puorco, cha bidissovo ingimai, e mandichaosillo tutto; cha ’ncelle puozza, si buoi tu, benire scaja<ref>''Scaja''. Corrotto dal latino ''scabies''. Oggi voce disusata affatto. Ma non è mutata l’imprecazione giocosa, che qui usa il Boccaccio,</ref>, cha schitto ||&nbsp;&nbsp;&nbsp; ||<i>piacere inchietta, com’abb’io medemo! E sacce, cha quando appe filliato Machinti, a cuorpo li compari le mandaro lo chiu bello puorco, cha bedissevo ingimai, e manducaoselo tutto, cha nce le pozza, si buoje su, venire scaja, cha {{Pt|schit-}} |} <ref follow="p95">{{Pt|zia|pronunzia}}, dalla quale si è anzi scostato, ed è caduto nell’accento Siciliano, o Calabrese.</ref><noinclude>{{nop}} ---- <references/> {{Rh|''Dial. Nap.||D{{gap}}giac-}}</noinclude> dlzlwctingmmng57e3l0l7x9im5uwr5 Del dialetto napoletano - Ferdinando Galliani (1789)/Della Pronunzia 0 22077 127594 2022-05-30T17:41:09Z Cryptex 1054 Paggena criate ch''o: <pages header=1 index="Del dialetto napoletano - Ferdinando Galliani (1789).djvu" from=24 to=37/> wikitext text/x-wiki <pages header=1 index="Del dialetto napoletano - Ferdinando Galliani (1789).djvu" from=24 to=37/> o8j942ds98d39kp17rm0bg22m3lw60z Del dialetto napoletano - Ferdinando Galliani (1789)/De' Nomi e De' Verbi 0 22078 127617 127598 2022-05-31T06:13:55Z Ruthven 7 references wikitext text/x-wiki <pages header=1 index="Del dialetto napoletano - Ferdinando Galliani (1789).djvu" from=38 to=45 fromsection="Nomi-Verbi" tosection="Nomi-Verbi"/> ---- <references /> 3j0185fnzhndc6634axfqtfqqo8ctsy Del dialetto napoletano - Ferdinando Galliani (1789)/Della Sintassi 0 22079 127600 2022-05-30T17:58:53Z Cryptex 1054 Paggena criate ch''o: <pages header=1 index="Del dialetto napoletano - Ferdinando Galliani (1789).djvu" from=45 to=47 fromsection="Sintassi" tosection="Sintassi"/> wikitext text/x-wiki <pages header=1 index="Del dialetto napoletano - Ferdinando Galliani (1789).djvu" from=45 to=47 fromsection="Sintassi" tosection="Sintassi"/> mvsegs1vm5ukr0rna8dxkj3zrbki164 Del dialetto napoletano - Ferdinando Galliani (1789)/Degli Errori di Lingua 0 22080 127627 127603 2022-05-31T14:55:13Z Ruthven 7 Ruthven muvette paggena [[Del dialetto napoletano - Ferdinando Galliani (1789)/Degli Errori di Lingu]] a [[Del dialetto napoletano - Ferdinando Galliani (1789)/Degli Errori di Lingua]] senza lassà nu redirezionamiento wikitext text/x-wiki <pages index="Del dialetto napoletano - Ferdinando Galliani (1789).djvu" from=47 to=51 fromsection="Errori" tosection="Errori" header=1 /> ijkd8j3tg8on06b8up9nbyf3h260gp5 Del dialetto napoletano - Ferdinando Galliani (1789)/Della Ortografia del Dialetto Napoletano 0 22081 127624 127610 2022-05-31T14:52:00Z Ruthven 7 Ruthven muvette paggena [[Del dialetto napoletano - Ferdinando Galliani (1789)/Della Ortografia del Dialetto Napoletan]] a [[Del dialetto napoletano - Ferdinando Galliani (1789)/Della Ortografia del Dialetto Napoletano]] senza lassà nu redirezionamiento: typo wikitext text/x-wiki <pages index="Del dialetto napoletano - Ferdinando Galliani (1789).djvu" from=52 to=59 fromsection="ortografia" tosection="ortografia" header=1 /> 4xsza9751pgftaheu7hesbtg36q9h45 Del dialetto napoletano - Ferdinando Galliani (1789)/Origine e varia fortuna del dialetto napoletano 0 22082 127615 2022-05-30T19:21:39Z Cryptex 1054 Paggena criate ch''o: <pages index="Del dialetto napoletano - Ferdinando Galliani (1789).djvu" from=59 to=170 fromsection="origine" tosection="origine" header=1 /> wikitext text/x-wiki <pages index="Del dialetto napoletano - Ferdinando Galliani (1789).djvu" from=59 to=170 fromsection="origine" tosection="origine" header=1 /> auff528puqj2um6wmgs0grudu6qea49 Paggena:Del dialetto napoletano - Ferdinando Galliani (1789).djvu/97 250 22083 127616 2022-05-30T19:35:54Z Cryptex 1054 /* Paggena leggiuta */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Cryptex" />{{Rh|74|{{Type|f=110%|l=4px|DIALETTO}}|}}</noinclude>{| |- | tantillo non ce de mandao. E dappoi <ref>''Arquanti, alcuna, levao, bien mi tene, ben mi poterano, bien se ti chiace , cobille'', sono tutti Toscanismi pretti, che scappano al Boccaccio, e traspajono di sotto a questa veste sforzata di pronunzia Napoletana, che egli si studiò d’imitare. Bisogna confessarlo, avea appresa taluna voce, e frase nostra, ma sapeva pochissimo il dialetto tutto. Il saper ben una lingua non natia, è una impresa assai più dura, che non pare. Tito Livio istesso peccò, al dir di Pollione, di Patavinità. Rousseau, l’eloquentissimo Rousseau pecca di Ginevrità, e il gran Boccaccio peccò di Toscanità, quando volle scriver in Napoletano.</ref> arquanti juorni lo facimmo battiggiare, e portavolo la mammana incombogliato in dello <ref>''Ciprese''. Parola oggi ignotissima. Vedesi aver dinotato ciocchè chiamasi da noi ''cotriello'', e da’ Toscani coltricella, nella quale si ravvolgono i bambini di sopra le fasce. Pare credibile esser derivata quella voce da Cipro, isola in quel tempo nobilissima, e doviziosa, tralla quale, e Napoli eravi grandissima {{Pt|corrispon-}} </ref> Ciprese di Mathinti, ||&nbsp;&nbsp;&nbsp; || ''to tantillo non ce nde mandao. E dappoi alquanti juorni lo facimmo battiggiare, e portavolo la mammana incombogliato in delo Ciprese di Machinti in'' |} <ref follow="p96">giacchiè è usitatissimo ancor oggi il dire ''te venga la zella''; e prende origine sì fatta imprecazione fin da’ Romani. ''Occupet extremum scabies'', disse Orazio.</ref><noinclude>{{right|den-}}</noinclude> cwavrcs395tbc6ujk9boztv0ph277j5 Paggena:Del dialetto napoletano - Ferdinando Galliani (1789).djvu/98 250 22084 127618 2022-05-31T06:27:39Z Ruthven 7 /* Paggena leggiuta */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Ruthven" />{{Rh||{{Type|f=110%|l=4px|NAPOLETANO}}|75}}</noinclude>{| |- |fu chillo dello<ref>''Dello ’maelloso''. Non formando alcun senso sì fatte voci, le crediamo error di copisti, e che debba leggersi ''de Cambelloto''. </ref> ’mbelloso inforrato di varo: non sacco, se te s’arrecorda, qual isso buoglio dicere eo. E Ja. Squarcione portao la tuorcia allumata chiena chiena de carline<ref name="p98">''Chiena de carline''. In que’ secoli di fervorosa divozione per render più preziosi i cerei offerti alle Chiese si solevano arricchire con</ref>; e forononci ||&nbsp;&nbsp;&nbsp; ||<i>chillo de Cambelloto inforrato de varo: non saccio se te s’arrecorda da qualisso voglio dicere io.E Ja. Squarcione portao la torcia allumata chiena chiena de carline, e foronci</i> |} <ref follow="p97">denza di commercio. Sotto quella Regina Giovanna I. allorché nel 1343. fuvvi una gran tempesta descritta dal Petrarca, e poi da Angelo di Costanzo, perirono nel porto di Napoli tre galee, che erano venute da Cipro, e stavano sul punto di tornarvi, e nel 1372. arrivò in Napoli lo stesso Re di Cipro, e fu dalla suddetta Regina a lui congiunta di sangue, di nazione, e di alleanza amorevolmente accolto. Sicché dal lavorarsi forse sì fatta flotta di seta in Cipro, paese abbondantissimo di ottime sete, potè formarsi la voce ''Ciprese''. L’uso conservato fino al dì d’oggi è, che quello ''cotriello'', in cui si mandano i bambini ravvolti a battezzare, sia ricchissimo, onde è che alla gente povera gli fornisce la stessa levatrice, che ne tiene a tal effetto de’ superbamente ricamati, e gallonati.</ref><noinclude>{{Rh||D 2|com-}} ---- <references/> {{right|mol-}}</noinclude> exrh43vgi1z6pfbvjv49hnkhd4zsqwo Paggena:Eco di napoli - 100 celebri canzoni popolari napolitane - Vincenzo De Meglio - Vol 1.djvu/131 250 22085 127695 127688 2022-06-21T13:12:44Z Ruthven 7 tempo proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Ruthven" />{{Rh|||129}}</noinclude>{{Ct|f=200%|CICCUZZA}} {| style="margin-left: auto; margin-right: auto; border: none;" |- |align=center|''Parole di''<br> DOMENICO BOLOGNESE |{{gap}} |align=center|''Trascrizione di''<br> VINCENZO DE MEGLIO |} {{Tscore |resizable=0 |start=ciccuzza |next=Eco di napoli - 100 celebri canzoni popolari napolitane - Vincenzo De Meglio - Vol 1.djvu/132 |layout= \context { \Score \remove "Bar_number_engraver" \override SpacingSpanner.common-shortest-duration = #(ly:make-moment 1/2) } \context { \Staff \RemoveEmptyStaves \override VerticalAxisGroup.remove-first = ##t } |lyricsI =\set stanza = "1ª Strofa" Ohe, Cic -- cuz -- za, va gu -- vier -- ne -- te, cri -- de_a me, tu non me mbruo -- glie, me mpa -- puoc -- chie, m’ar -- ra -- |lyricsII =\set stanza = "2ª Strofa" Sì na sci -- gna, sì na fa -- u -- za, tie -- ne nfri -- sco_a chi -- sto_e_a chil -- lo; daje l’uc -- chia -- ta_e lo squa -- |lyricsIII =\set stanza = "3ª Strofa" Tu me daje tur -- mien -- te_e spa -- se -- me, tu me cri -- de no sciad -- de -- o, tu te pien -- so ch’io sce -- |lyricsIV =\set stanza = "4ª Strofa" Mò te pien -- te_e vie -- ne_e chia -- gne -- re; ma lo chian -- to non me smo -- ve, co li cun -- te non te |lyricsIT =\set stanza = "1ª Strofa Italiana" O Cic -- cuz -- za, va go -- ver -- na -- ti, dai tuoi lac -- ci già mi scio -- gli; tu m’in -- gan -- ni, tu m’im -- |smelody= \relative c'' { \autoBeamOff r4 r8^\p \phrasingSlurUp g4\( a8 bes[ a] g\) \override PhrasingSlur.positions = #'(2 . 2) g4\( a8 bes a g\) g4\( a8 bes[ a] g f4-> ees8\) d d r^\markup { \line { \concat { \dynamic pp } \italic { sotto voce } } } fis4 g8 a4 g8 f!4 ees8 } |sVarUp = \relative c'' { \autoBeamOff r4 r8\p g4\( a8 bes[ a g]\) g4\( a8 bes[ a g]\) g4\( a8 bes[ a g] f4-> ees8\) d d r_\markup { \line { \concat { \dynamic pp } \italic { sotto voce } } } <fis a,>4 <g bes,>8 <a c,>4\( <g bes,>8 <f! a,>4 <ees g,>8\) } |sVarLow = r1*6/8 << \relative { d4.( ees->) d( cis)-> d( c!)-> d2.~ \repeat unfold 2 { d4 d8 } } \\ \relative { g,2. g g \repeat unfold 2 d } >> |score = << \new Staff \with { instrumentName = \markup{\small "CANTO" } } { \new Voice = "melodia" { \set Score.tempoHideNote = ##t \tempo 4 = 136 \key bes \major \time 6/8 \smelody } } \new Lyrics { \lyricsto melodia { \lyricsI } } \new Lyrics { \lyricsto melodia { \lyricsII } } \new Lyrics { \lyricsto melodia { \lyricsIII } } \new Lyrics { \lyricsto melodia { \lyricsIV } } \new Lyrics { \lyricsto melodia { \override LyricText.font-shape = #'italic \override LyricText.font-size = #-1 \lyricsIT } } \new PianoStaff \with { instrumentName = \markup{ \center-column {\tiny\italic {ALL.\super {tto} } \tiny\italic "BRIOSO"} } \consists "Merge_rests_engraver" \override Beam.breakable = ##t \remove Forbid_line_break_engraver } << \new Staff = "upper" { \key bes \major \time 6/8 \sVarUp } \new Staff = "lower" { \clef bass \key bes \major \time 6/8 \sVarLow } >> >> \midi { } }}<noinclude>{{center|r{{gap}}44980=45214{{gap}}r}}</noinclude> o0rs595fjqrgmx71or8ypzuvzlrvyer Paggena:Eco di napoli - 100 celebri canzoni popolari napolitane - Vincenzo De Meglio - Vol 1.djvu/132 250 22086 127687 127681 2022-06-21T06:23:20Z Ruthven 7 /* new eis level3 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Ruthven" />{{rh|130|}}</noinclude> {{Tscore |resizable=0 |cont=ciccuzza |next=Eco di napoli - 100 celebri canzoni popolari napolitane - Vincenzo De Meglio - Vol 1.djvu/133 |layout = indent = 0\in \context { \Staff \RemoveEmptyStaves } |lyricsI = -- vuo -- glie; ma mpe -- rò tu non me cuo -- glie! Ah brut -- ta sbrif -- fia! sì chiù leg -- gia de na pen -- na sì ban -- ne -- ra d’ogn an -- ten -- na, non ne vo -- glio sa -- pè chiù! non fuje io, ma fu -- ste tu; re -- star -- ra -- je com -- mea cu -- cù! Ah brut -- ta sbrif -- fia! sì chiù leg -- gia de na pen -- na, sì ban -- |lyricsII = sil -- lo, e pur -- zì quar -- che va -- sil -- lo! |lyricsIII = me -- o; ma_io sto cà, che non paz -- ze -- o! |lyricsIV = truo -- ve, nce so co -- se_an -- ti -- che_e no -- ve! |lyricsIT = -- bro -- gli! ma pe -- rò più non mi co -- gli! Oh fal -- so co -- re! sei più lie -- ve d’u -- na pen -- na, sei ban -- die -- ra d’o -- gni_an -- ten -- na, non ne vo’ sa -- per di più! non fui io, ma fo -- sti tu; re -- ste -- ra -- i co -- mea cu -- cù! Oh fal -- so co -- re! sei più lie -- ve d’u -- na pen -- na, sei ban -- |smelody= \relative c' { \autoBeamOff d8 d r fis4 g8 a4 g8 f!4 ees8 d4 d8 r4 r8 } \relative c'' { ees4.->~^\ff ees8 d-> cis-> d4-> d8-> c!4-> d8 ees4-> ees8 ees^>[\( d] cis\) d4-> d8^\markup { \line { \concat { \dynamic pp } \italic { sotto voce con grazia} } } bes4 d8 \stemDown c\([ bes] a\) a4 c8 \stemUp bes\([ a] g\) g4 bes8 a\([ g] fis\) fis4 a8 g4 r8^\p g4 a8 bes^\>\([ a] g\)\! g4 a8 bes^\>([ a g])\! g4 a8 bes^\> a g\! f4 ees8 d2. \stemDown ees'4.->~ ees8 d-> cis-> d4-> d8-> c!4-> d8 ees4-> ees8 ees^>[\( d] cis\) d4-> d8^\markup { \line { \concat { \dynamic pp } \italic { sotto voce } } } bes4 d8 } |sVarUp = \relative c' { \autoBeamOff <d fis,>4\) r8 <fis a,>4 <g bes,>8 <a c,>4\( <g bes,>8 <f! a,>4 <ees g,>8\) \set doubleSlurs = ##t <d fis,>4.~ q8 r r << \relative c'' { ees4.~ ees8[ d-> cis->] d4.-> c!4-> d8 ees4.~ ees8[ d-> cis->] d8-> } \\ \relative c' { <fis a>2.\ff( g4) r8 r4 r8 <fis a>2.( g8) } >> r8 r\pp <d g d'>8-. r r <ees g c>-. r r <d fis c'>-. r r <d g bes>-. r r <ees g bes>-. r r <ees g a>-. r r <c d fis a>-. r r <bes d g>-. r r <ees g>4.( <d g>8) r r <c g'>4.( <bes g'>8) r r <ees g>4.( <d g>8) r r << \relative c' { f4 ees8 s4 r8 r4 r8 ees'4.~ ees8[ d-> cis->] d4.-> c!4-> d8-> ees4.~ ees8([ d cis)] d8-> } \\ \relative c' { a4.~ \once \stemUp <a d>4 r8 r4 r8 <fis' a>2.\ff( g4) r8 r4 r8 <fis a>2.( g8) } >> r8 r\pp <d g d'>-. r r } |sVarLow = << \relative { d4 d8 d4 d8~ d4 d8 d4 d8~ d2. } \\ \relative { d,2. d d } >> \relative c, { \set doubleSlurs = ##t <c c'>2.^>( <bes bes'>4^>) r8 r4 r8 <c c'>2.( <bes bes'>8^>) r r bes''-. r r a-. r r d,-. r r g-. r r ees-. r r \once \stemDown c r r d-. r r g,-. r r^\p <c g'>4.( <bes g'>8) r r <ees g>4.( <d g>8) r r <c g'>4.( <bes g'>8) r r <c g'>4.( <ees gis>4) r8 r4 r8 <c c,>2.^>( <bes bes,>4^>) r8 r4 r8 <c c,>2.^>( <bes bes,>8^>) r r bes'-. r r } |score = << \new Staff { \new Voice = "melodia" \key bes \major \omit Staff.TimeSignature \time 6/8 \smelody } \new Lyrics { \lyricsto melodia { \lyricsI } } \new Lyrics { \lyricsto melodia { \lyricsII } } \new Lyrics { \lyricsto melodia { \lyricsIII } } \new Lyrics { \lyricsto melodia { \lyricsIV } } \new Lyrics { \lyricsto melodia { \override LyricText.font-shape = #'italic \override LyricText.font-size = #-1 \lyricsIT } } \new PianoStaff << \new Staff = "upper" \with { \consists "Merge_rests_engraver" } { \key bes \major \omit Staff.TimeSignature \time 6/8 \sVarUp } \new Staff = "lower" { \clef bass \key bes \major \omit Staff.TimeSignature \time 6/8 \sVarLow } >> >> \midi { } }}<noinclude>{{centrato|r 44980 - 43811 r}}</noinclude> o5do962im6nhrt42h43if3dbrfdmgpb Paggena:Eco di napoli - 100 celebri canzoni popolari napolitane - Vincenzo De Meglio - Vol 1.djvu/133 250 22087 127682 127676 2022-06-20T21:11:11Z Ruthven 7 /* new eis level3 */ UNset melismaBusyProperties proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Ruthven" />{{rh|||131}}</noinclude>{{Tscore |resizable=0 |cont=ciccuzza |layout = indent = 0\in \context { \Staff \RemoveEmptyStaves } |lyricsI = -- ne -- ra d’ogne an -- ten -- na, non ne vo -- glio sa -- pè chiù! |lyricsIT = -- die -- ra d’o -- gni_an -- ten -- na, non ne vo’ sa -- per di più! |smelody= \relative c'' { \autoBeamOff c8\([ bes8] a8\) a4 c8 bes\([ a] g\) g4 bes8 a\([ g] fis\) fis4 a8 g4 r8 r4 r8 } |sVarUp = \relative c' { \autoBeamOff <ees g c>8-. r r <d fis c'>-. r r <d g bes>-. r r <ees g bes>-. r r <ees g a>-. r r <c d fis a>-. r r <bes d g>-. r r\ff g'16->([a g8]) r ees16->([ f ees8]) r c16->[(d c8)] r a4 r8 \grace {a16[ bes]} c8->[ bes-> a->] d4-> r8 <a' c d fis>4-> r8 <g bes d g>4-> r8 r4\fermata r8 } |sVarLow = \relative c' { a8-. r r d,-. r r g-. r r ees-. r r c-. r r d-. r r g,-. r r g'16->([a g8]) r ees16->([ f ees8]) r \once \stemDown c16->([ d c8]) r a4 r8 \grace {a16[ bes]} c8->[ bes-> a->] d4-> r8 <d d,>4 r8 <g g,>4 r8 r4\fermata r8_"D.C." \bar "{{!}}." } |score = << \new Staff { \new Voice = "melodia" \key bes \major \omit Staff.TimeSignature \time 6/8 \smelody } \new Lyrics { \lyricsto melodia { \lyricsI } } \new Lyrics { \lyricsto melodia { \override LyricText.font-shape = #'italic \override LyricText.font-size = #-1 \lyricsIT } } \new PianoStaff << \new Staff = "upper" \with { \consists "Merge_rests_engraver" } { \key bes \major \omit Staff.TimeSignature \time 6/8 \sVarUp } \new Staff = "lower" { \clef bass \key bes \major \omit Staff.TimeSignature \time 6/8 \sVarLow } >> >> \midi { } }} {{Centrato|TRADUZIONE ITALIANA}} {| style="margin-left: auto; margin-right: auto; border: none;" |- |{{Centrato|2.ª}} <poem>Di fraschetta hai core ed anima, :E a ragione io ti rintuzzo; :Fai tu il vezzo - fai l’occhiuzzo, :E dai pur qualche baciuzzo! :::Oh falso core! :Sei più lieve di una penna, :Sei bandiera d’ogni antenna, :Non ne vo’ saper di più! :Non fui io, ma fosti tu; :Resterai come a cucù!</poem> |{{Centrato|3.ª}} <poem>Tu mi dai tormenti e spasimi, :Tu mi credi uno stordito, :Addormito - rimbambito; :Ma io son qui, che veglio ardito! :::Oh falso core ! :Sei più lieve di una penna, :Sei bandiera d’ogni antenna, :Non ne vo’ saper di più! :Non più io, ma fosti tu; :Resterai come a cucù!</poem> |} {{Block center|align=center|body=4.ª <poem>Or ti penti e vieni a piangere, :Ma il tuo pianto non mi smuove, :Hai tu fatto brutte pruove, :Vi son cose antiche e nuove! :::Oh falso core! :Sei più lieve di una penna, :Sei bandiera d’ogni antenna, :Non ne vo’ saper di più ! :Non fui io, ma fosti tu; :Resterai come a cucù! </poem>}}<noinclude>{{centrato|r 44980 = 45214}}\</noinclude> aka1p25dkb3m4pkzjca1bpwyg1br9qf Ciccuzza 0 22088 127679 2022-06-20T20:50:09Z Ruthven 7 creo wikitext text/x-wiki <pages header=1 index="Eco di napoli - 100 celebri canzoni popolari napolitane - Vincenzo De Meglio - Vol 1.djvu" title="Ciccuzza" from=131 to=133 /> [[Categurìa:Spartito]] 1gc523kba5o4oi78fch66dizg4ov44z Paggena:Del dialetto napoletano - Ferdinando Galliani (1789).djvu/99 250 22089 127690 127689 2022-06-21T07:28:25Z Ruthven 7 /* new eis level3 */ rh proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Ruthven" />{{Rh|76|{{Type|f=110%|l=4px|DIALETTO}}|}}</noinclude>{| |- |compari<ref>Tutti questi nomi, e cognomi finti e strani gli ha accozzati il Boccaccio per dar saggio delle caricature del dialetto; ma non sono cognomi di famiglie nobili, che abbiano esistito in veruna delle nostre Piazze. Erano cognomi popolari.</ref> Jannello Borzaro, Cola Scongiario, Turcillo Parcetano, Franzillo Schioccaprete<ref>''Serrillo''. Deve leggersi Sarrillo. ''Sarr-'' è abbreviatura del nome di Baldassarro conservata ancor oggi in taluna famiglia. Non sono molti anni, che è morto D. Sarro d’Afflitto: ma generalmente è disusata.</ref> Serillo Sconzajoco, e Martuccello Orcano perzì; e non faccio quanta delli mellio mellio de Napole. E ghironci in chietta con ipsi<ref name="p99">Parimente ne’ nomi di quelle donne volle mostrar la caricatura. ''Catello'' è nome del</ref> ||&nbsp;&nbsp;&nbsp; ||''compari Jannello Borsaro, Cola Sconciario, Turcillo Par cetano, Franzillo Schioccaprete, Sarrillo Sconzajoco; e Martuccello Orcano perzì; e non saccio quanta de li mellio mellio de Napole. E ghieronci in chietta con '' |} <ref follow="p98"> molte monete inzeppate nella cera. Ora che la pietà è raffreddata di molto, altro non è reslato, se non che la memoria di tal uso ridotto alle indorature, e inargentature de’ cerei, che s’offrono all’altare, e fu’ quali si fanno varj ornamenti d’intagli, ove potrebbero affiggersi monete; ma i carlini non vi si veggono più.</ref><noinclude>{{Right|Ma-}} ---- {{Right|San-}}</noinclude> b32bo7w7tkbyr0ldtkjk2teq5gmp458 Paggena:Del dialetto napoletano - Ferdinando Galliani (1789).djvu/100 250 22090 127692 127691 2022-06-21T08:00:13Z Ruthven 7 /* new eis level3 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Ruthven" />{{Rh||{{Type|f=110%|l=4px|NAPOLETANO}}|77}}</noinclude>{| |- | Marella Cacciapulce, Carella Saccoti, Zita Cubitoaa, e Rudetola de Puorta nuova, e tutte chille zittelle della chiazza nuostra<ref>''Chiazza''. Chiazza, e Sedile sono sinomini tra noi, come ognun sa.</ref>. E puosoronli nome Antoniello, ad onore de Santo Antuono, cha ’nce lo garde. E s’apissovi beduto quanta bella de Nido, e de Capovana perzì, e delle chiazze bennono a besetare la feta<ref>''Feta''. Latinismo, che stentiamo a credere essere mai stato nel nostro dialetto.</ref>, pe cierto ti appevi maravilliato. Bien mi tene, quant’a mene, chiù de ciento creo, cha fossero colle<ref name="p100">''Zeppe ertavellate''. Nome di cosa appartenente all’acconciatura delle teste di allora. Pare che abbia dinotato quella spezie d’ornamento di testa schiacciato che si vede espresso nelle</ref> ||&nbsp;&nbsp;&nbsp; ||''ipsi Marella Cacciapulce, Catella Saccori, Zita Cubitosa, e Rudetola de Porta nova, e tutte chelle zitelle de la chiazza nostra. E posoronli nome Antoniello ad onore de Santo Antuono cha nce lo guarde. E si avissovi veduto quanta belle de Nido, e de Capoana perzì, e delle chiazze veneno a besetare la figliata, pe cierto t’appive maravilliato. Bene me tene quant’a mene, chiù de ciento creo, che fossero colle'' |} <ref follow="p98"> molte monete inzeppate nella cera. Ora che la pietà è raffreddata di molto, altro non è reslato, se non che la memoria di tal uso ridotto alle indorature, e inargentature de’ cerei, che s’offrono all’altare, e fu’ quali si fanno varj ornamenti d’intagli, ove potrebbero affiggersi monete; ma i carlini non vi si veggono più.</ref> <ref follow="p99">Santo Tutelare di Caftellamare di Stabia, ed è ancora usualissimo. ''Zita'' è la abbreviatura del nome di Brigida, disusato in tutto, Ora diciamo ''Prizeta''.</ref><noinclude>{{Rh||D{{gap}}3|zep-}} ---- <references/> {{Right|di-}}</noinclude> nad1pyiuzubuwwgcdm2ydvwc3gztpju Paggena:Del dialetto napoletano - Ferdinando Galliani (1789).djvu/101 250 22091 127746 127745 2022-07-03T14:55:04Z Ruthven 7 /* new eis level3 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Ruthven" />{{Rh|78|{{Type|f=110%|l=4px|DIALETTO}}|}}</noinclude>{| |- |zeppe ertavellate, e colle manecangiane<ref>''Manecangiane''. Maniche grandi aprte, come allóra le usavano le donne, e restano in uso nel vestimento delle nostre contadine oggidì.</ref> chiene de perne, e d’auro mediemmo, cha ’nde sia laudato chillo Deo, cha le creao. Acco stavano bielle! Uno paraviso pruoprio parze chillo juorno la chiazza nuoftra. Quant’a Machinti bona sta, et allerasi molto dello figlio: non pe quanto anco jace allo lietto, come feta cad’è. Apimmote ancora a dicere arcuna cuosa, se chiace a tene<ref>''Loco''. Per inespertezza del dialetto il Boccaccio usò la voce loco, che dinota costì per indicar quì.</ref>. Loco sta Abbate Ja. Boccaccio, corno sai tu: e nin journo, ni notte perzì fa schitto cha scribere. Agiodille dit- ||&nbsp;&nbsp;&nbsp;||<i>Zeppe ertavellate, e colle manecangiane chiene de perne, e d’oro medemo, cha nde sia laodato chillo Dio, che le creao. Acca stavano belle! Uno paraviso proprio parze chillo juorno la chiazza nostra. Quant’a Machinti bona sta, et allegrase molto de lo figlio; non pe tanto anco jace allo lietto, como figliata cha d’è. Avimmote ancora a dicere arcuna casa, se piace a tene. Loco sta Abbate Ja. Boccaccio como sai tu, e nin juorno nè notte perzì fa schitto cba scrivere. Aggiodillo ditto</i> |} <ref follow="p100">dipinture, degli abiti di quel tempo. Vedi al Vocabotario la yoce ''zeppole''.</ref><noinclude>{{Right|-to}} ---- <references /></noinclude> oyqd413cq5r94pl0sxitbfw7x9hzrln Paggena:'A vongola (1892).djvu/5 250 22092 127806 127801 2022-07-15T07:33:15Z Ruthven 7 /* new eis level3 */ clef aroppo 'e bar proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Ruthven" /></noinclude> {{ct|f=200%|l=10px|'''’A VONGOLA'''}} {{Ct|f=140%|''Canzone per Predigrotta 1892''}} {| style="font-style:italic;width: 90%;text-align:center" |- | Versi di <br>G. CAPURRO || {{gap}} ||Musica di<br>V. DI CHIARA |} {{Tscore |resizable=0 |start=vongola |next='A vongola (1892).djvu/6 |layout= \context { \Score \remove "Bar_number_engraver" } \context { \Staff \RemoveEmptyStaves \override VerticalAxisGroup.remove-first = ##t } |lyricsI = Din t’o vi co_’e cur -- tel -- la -- re se -- di |lyricsII = Tu p’'a prim -- ma ogne mu -- men -- to i -- ve_at |lyricsIII = Gen -- na -- ri -- no’o sta -- gna -- riel -- lo Me -- za |smelody= \relative c' { R1*6/8 \repeat unfold 7 { R } \autoBeamOff r4^\markup \center-align \fontsize #0 \italic \smallCaps meno r8 e4 e8 c'2.~ c8[ d] c b[ c] b \once \stemDown a2. e4 r8 e4 e8 } |sVarUp = \relative c''' { \autoBeamOff \partial 8 \ottava #1 e'8 b4 e8 b4 e8 c4\> b8\! a[ r e'] b4 e8 b4 e8 \break c4\> b8\! a[ r a16\p b] c8[ b a] f4 a8 e4.~\f e8[ c d] e[ f e] d[ c b] \once \stemDown a8 \ottava #0 r r <c,, e a>8 r r \break \repeat unfold 5 { q r r } <d e gis> r r \repeat unfold 4 { <c e a> r r } } |sVarLow = \override Score.BreakAlignment #'break-align-orders = #(make-vector 3 '(left-edge cue-end-clef ambitus breathing-sign staff-bar clef cue-clef key-cancellation key-signature time-signature custos) ) r8 {{!}} \clef violin \relative c' { <e d b gis>4 r8 <e d b gis>4 r8 {{!}} <e c a>4.~ q8 r r {{!}} \repeat unfold 2 {<e d b gis>4 r8} {{!}} <e c a>4.~ q8 r r {{!}} \clef bass <d, a' f'>8\arpeggio r r <d a' f'>\arpeggio r r {{!}} <a' c e>4.~ q8 r r {{!}} \repeat unfold 2 {<e gis b d> r r} {{!}} <a c> r r <a a,> r r {{!}} \repeat unfold 2 {<a a,>8 r r q r r {{!}} } q r r <e e,> r r {{!}} \repeat unfold 2 {<a a,>8 r r q r r {{!}} } } |svolta= |svoltaIII= |score = << \new Staff { \new Voice = "melodia" { \set Score.tempoHideNote = ##t \tempo 4 = 132 \time 6/8 s8 \repeat volta 3 { \smelody } \alternative { \svolta \svoltaIII } } } \new Lyrics { \lyricsto melodia { \lyricsI } } \new Lyrics { \lyricsto melodia { \lyricsII } } \new Lyrics { \lyricsto melodia { \override LyricText.font-shape = #'italic \override LyricText.font-size = #-1 \lyricsIII } } \new PianoStaff \with { instrumentName = \markup \center-column \tiny { "ALLEGRO" "CON BRIO" } } << \new Staff = "upper" { \clef violin \time 6/8 \sVarUp } \new Staff = "lower" { \clef bass \time 6/8 \sVarLow } >> >> \midi { } }}<noinclude>{{Rh|{{X-smaller|Prop. di F. Maddaloni - Napoli}}|745|}}</noinclude> 9ut6t8dwn0szzvqhs379uydjyyhfbdu Paggena:'A vongola (1892).djvu/10 250 22093 127697 2022-06-21T13:34:47Z Ruthven 7 /* Testo ammancante */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="0" user="Ruthven" /></noinclude><noinclude></noinclude> 4mkd1plgly59rxxqfjq777lkvql7geb Paggena:'A vongola (1892).djvu/11 250 22094 127698 2022-06-21T13:34:56Z Ruthven 7 /* Testo ammancante */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="0" user="Ruthven" /></noinclude><noinclude></noinclude> 4mkd1plgly59rxxqfjq777lkvql7geb Paggena:'A vongola (1892).djvu/12 250 22095 127699 2022-06-21T13:35:03Z Ruthven 7 /* Testo ammancante */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="0" user="Ruthven" /></noinclude><noinclude></noinclude> 4mkd1plgly59rxxqfjq777lkvql7geb Paggena:'A vongola (1892).djvu/6 250 22097 127807 127796 2022-07-15T07:34:44Z Ruthven 7 /* new eis level3 */ volta proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Ruthven" />{{rh|2|}}</noinclude>{{Tscore |resizable=0 |cont=vongola |next='A vongola (1892).djvu/7 |layout= \context { \Score \remove "Bar_number_engraver" } \context { \Staff \RemoveEmptyStaves \override VerticalAxisGroup.remove-first = ##t } |lyricsI = -- ce va’a tut -- te quan -- te ca pe mez -- zo_’e nu bir -- ban -- te Che sac -- c’i’ mo ch’ iva mu -- rì bel -- l’ac -- cus -- sì. Ma ve -- di -- te ma ve -- di -- te che nce azzec -- ca stu mu -- |lyricsII = -- tuor -- nno_e mme spar -- la -- ve cu’e ghia -- stem -- me che me -- na -- ve: Ll’ aggia ve -- dè c’ad -- da scu -- là ll’han -- n’a squar -- tà! E te -- ni -- ve e te -- ni -- ve sem -- pe nfri -- sco cin -- co_o |lyricsIII = -- can -- nce’o fi -- glio_’e Ta -- ta tut -- t’e tre t’han -- ne las -- sa -- te Pec -- che cu te mo sim -- mo lla ne ch’ ann’a fa? Si quac -- cu -- no si quac -- cu -- no t’ad -- dim -- man -- na tuor -- ne_a |smelody= \relative c' { \autoBeamOff f2.~ f4 f8 gis4 b8 e,2. e4 r8 e4 e8 b'2.~ b4 b8 c4 d8 e2. {{!}} e4 f8^\markup{\italic \center-align cresc:} e4 dis8 \repeat unfold 2 { e4 f8 e4 dis8 } e4 r8 r4\fermata r8 \bar "{{!}}{{!}}" \key a \major cis4.^\markup{\italic "con eleganza"} \stemDown gis a4 a8 b4 cis8 d4 \retrograde {a8 b4 cis8} cis4. b8 r r d4.^\markup{\italic \left-align "cresc: a poco…"} ais4. \stemNeutral } |sVarUp = \relative c' { \autoBeamOff \repeat unfold 3 { <a f' d>8 r r } <b f' gis> r r {{!}} \repeat unfold 4 { <c e a> r r } \repeat unfold 4 { <b e gis> r r } \repeat unfold 2 { <a e' a> r r } \repeat unfold 2 { <c e a> r r } \repeat unfold 2 { <b e gis> r r <c e a> r r } <b e gis> r r \ottava #1 \once \stemDown <e' g b e> \ottava 0 r r \key a \major <cis cis'>4. <gis gis'> <a a'> <b b'>4 <cis cis'>8 <d d'>4 <cis cis'>8 <b b'>4 <a a'>8 <cis cis'>4. <b b'>8 r r <d d'>4._\markup{\italic \left-align "cresc: a poco…"} <ais ais'> } |sVarLow = \relative c' { \repeat unfold 2 { <d, d,>8 r r q r r {{!}} } \repeat unfold 2 {<a a'>8 r r q r r {{!}} } \repeat unfold 2 { <e e'>8 r r q r r {{!}} } \repeat unfold 2 { <c c'>8 r r } {{!}} <a a'>8 r r^\markup{\italic \center-align cresc:} <a a'>8 r r {{!}} \repeat unfold 3 { <e' e'>8 r r q r r {{!}} } \key a \major \repeat unfold 3 { a'8[ r <cis e>] e,[ r <cis' e>] } \repeat unfold 2 { gis8[ r <d' e>] e,[ r <d' e>] } } |svolta= |svoltaIII= |score = << \new Staff { \new Voice = "melodia" { \set Score.tempoHideNote = ##t \tempo 4 = 132 \time 6/8 \smelody } } \new Lyrics { \lyricsto melodia { \lyricsI } } \new Lyrics { \lyricsto melodia { \lyricsII } } \new Lyrics { \lyricsto melodia { \lyricsIII } } \new PianoStaff \with { instrumentName = \markup \center-column \tiny { "ALLEGRO" "CON BRIO" } } << \new Staff = "upper" { \clef violin \time 6/8 \sVarUp } \new Staff = "lower" { \clef bass \time 6/8 \sVarLow } >> >> \midi { } }}<noinclude>{{centrato|745}}</noinclude> t2x5pen5ixpm0hl4wcfvurcliyqtuqo Paggena:'A vongola (1892).djvu/7 250 22098 127808 127798 2022-07-15T07:35:03Z Ruthven 7 /* new eis level3 */ volta proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Ruthven" />{{rh|||3}}</noinclude>{{Tscore |resizable=0 |cont=vongola |next='A vongola (1892).djvu/8 |layout= \context { \Score \remove "Bar_number_engraver" } \context { \Staff \RemoveEmptyStaves \override VerticalAxisGroup.remove-first = ##t } |lyricsI = -- ri stu mu -- rì p’’a pas -- si -- o -- ne quan -- ne ma -- je quan -- ne ma -- je uno ca -- zo -- ne t’è_a -- va -- sta -- to t’è_a -- va -- sta -- to Ca -- ru -- lì. Ches -- ta è_na |lyricsII = sei cin -- co’o sei fo -- ra quar -- tie -- re, po di -- ci -- ve po di -- ci -- ve ca’o pen -- zie -- re ste -- va sem -- pe ste -- va sem -- pe ncuol -- l’a ma! Ches -- ta è_na |lyricsIII = fa tuor -- ne_a fa San -- ta Nchia -- stel -- la! be -- ne mi -- o be -- ne mio pe sta ze -- tel -- la n’om -- mo buo -- no n’om -- mo buo -- no nun ce sta?! Ches -- ta è_na |smelody= \relative c'' { \autoBeamOff \stemDown b4. cis4 d8 e4 d8 cis4 b8 cis4. a8 r r cis4. gis a4 a8 b4 cis8 d4 cis8 b4 a8 cis4. b8 r r d4. ais b4 b8 cis4 d8 e4 d8 cis4 b8 a4 r8 r4 r8 r1*6/8 r r r4 r8 \stemNeutral e fis! gis! \bar "{{!}}{{!}}" } |sVarUp= << \relative c''' { \stemDown b4. cis4 d8 e4 d8 cis4 b8 cis4. a8 r r cis4. gis a4 a8 b4 cis8 d4 cis8 b4 a8 cis4. b8 r r d4. ais b4 b8 cis4 d8 e4 d8 cis4 b8 a4 r8 a4\ff b8 c b8 a4 g \stemNeutral f4 e8 d4 c8 b4 r8 } \relative c'' { \stemDown b4. cis4 d8 e4 d8 cis4 b8 cis4. a8 r r cis4. gis a4 a8 b4 cis8 d4 cis8 b4 a8 cis4. b8 r r d4. ais b4 b8 cis4 d8 e4 d8 cis4 b8 a4 r8 a4\ff b8 c b8 a4 g \stemNeutral f4 e8 d4 c8 b4 r8 } >> \relative c' { \stemDown <e gis b e>4_\markup{\italic "deciso"} r8 <a c e a>4 r8 \ottava #1 e''[ fis gis] } |sVarLow = \relative c' { \repeat unfold 2 { gis8[ r <d' e>] e,[ r <d' e>] } \repeat unfold 4 { a8[ r <cis e>] e,[ r <cis' e>] } \repeat unfold 4 { gis[ r <d' e>] e,[ r <d' e>] } \break <a cis e>4 r8 <a a,>4 <b b,>8 <c c,>4 <b b,>8 <a a,>4 \once\stemDown <g g,>8 <f f,>4 \stemUp <e e,>8 <d d,>4 <c c,>8 <b b,>4 r8 <e e,>4 r8 <a, a,>4 r8 r4 r8 } |svolta= |svoltaIII= |score = << \new Staff { \new Voice = "melodia" { \set Score.tempoHideNote = ##t \tempo 4 = 132 \time 6/8 \key a \major \smelody \key c \major s4 } } \new Lyrics { \lyricsto melodia { \lyricsI } } \new Lyrics { \lyricsto melodia { \lyricsII } } \new Lyrics { \lyricsto melodia { \lyricsIII } } \new PianoStaff << \new Staff = "upper" { \clef violin \time 6/8 \key a \major \sVarUp \key c \major s4 } \new Staff = "lower" { \clef bass \time 6/8 \key a \major \sVarLow \key c \major s4} >> >> \midi { } }}<noinclude>{{centrato|745}}</noinclude> 64qre2w6jax3z4hphz0aagjei5gcfor MediaWiki:Ipbreason-dropdown 8 22099 127732 2022-06-29T19:57:50Z Ruthven 7 typo wikitext text/x-wiki * Mutive comune pe' ffà 'o blocco ** Steva nzertanno nfurmaziune fauze ** Steva a luvà cuntenute d’’e ppaggene ** Steva a fà spam co cullegamiente a site 'e fore ** Steva a nzertà cose co nisciuno senso dint’’e paggene ** Minacce e camurria ** Abbuso 'e cunte utente multiple ** Nomme utente inaccettabbele p46k1j0mdyekyowtrucvebfm52b9z8g Paggena:'A vongola (1892).djvu/8 250 22100 127809 127799 2022-07-15T07:35:23Z Ruthven 7 /* new eis level3 */ volta proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Ruthven" />{{Rh|4||}}</noinclude>{{Tscore |resizable=0 |cont=vongola |next='A vongola (1892).djvu/9 |layout= \context { \Score \remove "Bar_number_engraver" } \context { \Staff \RemoveEmptyStaves \override VerticalAxisGroup.remove-first = ##t } |lyricsI = von -- go -- la quan -- t’a na con -- go -- la, pro -- pe -- ta ma -- scu -- la p’’a nu -- vi -- tà Che -- sta_è na ve -- ra von -- go -- la fi -- na cchiù ma -- sca -- li -- na nun ce po sta. Che -- sta_è na von -- go -- la quan -- t’a na |smelody= \relative c'' { \autoBeamOff \key c \major a8 a a b c b {{!}} a a a a b c {{!}} e e e e e e {{!}} \break e4 r8 f e d {{!}} c4 c8 b b b {{!}} b4 b8 e d c {{!}} \break b4 a8 a a a {{!}} a4 r8 e fis gis {{!}} a a a b c b {{!}} \break } |sVarUp=\relative c'''' { \key c \major \stemDown a8[ a a] b[ c b] {{!}} a8[ a a] a8[ b c] {{!}} e[ e e] e [e e] {{!}} e4 r8 f[ e d] {{!}} c4 c8 b[ b b] {{!}} b4 b8 e[ d c] {{!}} b4 a8 a[ a a] {{!}} a4 r8 e[ fis gis] {{!}} a[ a a] b[ c b] {{!}} } |sVarLow = \relative c' { \key c \major a8[ r <c e>] e,[ r <gis d' e>] \repeat unfold 2 { a[ r <c e>] e,[ r <c' e>] } a[ r <c e>] d,[ r <a' b f'>] e[ r <a c e>] \repeat unfold 3 { e[ r <gis d' e>] } \repeat unfold 2 { a[ r <c e>] e,[ r <c' e>] } a[ r <c e>] e,[ r <gis d' e>] } |svolta= |svoltaIII= |score = << \new Staff { \new Voice = "melodia" { \set Score.tempoHideNote = ##t \tempo 4 = 132 \time 6/8 \smelody } } \new Lyrics { \lyricsto melodia { \lyricsI } } \new PianoStaff << \new Staff = "upper" { \clef violin \time 6/8 \ottava #1 \sVarUp } \new Staff = "lower" { \clef bass \time 6/8 \sVarLow } >> >> \midi { } }}<noinclude>{{centrato|745}}</noinclude> 5jp6j89bojaj58dkrd7k3i1li2357hz Paggena:Del dialetto napoletano - Ferdinando Galliani (1789).djvu/102 250 22101 127748 127747 2022-07-03T15:29:10Z Ruthven 7 /* new eis level3 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Ruthven" />{{Rh||{{Type|f=110%|l=4px|NAPOLETANO}}|79}}</noinclude>{| |- |{{Pt|to|chisto}} chiù fiate, et fonmode boluto incagnare co isso buono uomo. Chillo se la ride, e diceme: figlio meo, ba spicciate, ba<ref>''Jocate''. Dovea dir ''joca'', e non jocate, ma l’ingannò il veder che si dice divertiti, spassati.</ref> juoccate alla scuola co li zitelli, cha eo faccio chefsso pe volere adiscere<ref>''Adiscere''. Altro latinismo che non pare abbia mai potuto esser parola nostra.</ref>. E chillo, me dice Judice Barillo<ref>''Judice Barrillo''. Giovanni Barile d’una nobile famiglia nostra venuta con gli Angioni, ed ascritta alla Piazza di Capuana fu grandissimo amico del Petrarca, e del Boccaccio, e fu quegli, che il Re Roberto mandò come suo Ambasciatore in Roma ad assistere alla coronazion Poetica del Petrarca.</ref>, cha isso sape, quanta lu demone, e chiù cha non seppe<ref>''Scaccinopole''. Nome favoloso d’un antico mago celebre tra’ Sorrentini al pari del Barliario de’ Salernitani.</ref> Scaccinopole da Surriento. Non saccio pecchene se lo ||&nbsp;&nbsp;&nbsp; ||<i>chiù siate, e sonome volute incagnare co chisso buono uomo. Chillo se la ride e diceme: figlio mio, ba spicciate, ba jocate alla scola co li Zitelli, cha io faccio chesso pe volese adiscere. E chillo, me dice Judice Barillo, cha isso sape quant’a lo demonio, e chiù cha non seppe Scaccinopole de Sorriento. Non saccio pecchene le</i> |}<noinclude>{{Rh||D 4| fa}} ---- <references /></noinclude> nl2119t42g8fmqkl5r2y173bdad9j6r Paggena:Del dialetto napoletano - Ferdinando Galliani (1789).djvu/103 250 22102 127751 127750 2022-07-03T19:21:00Z Ruthven 7 /* new eis level3 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Ruthven" />{{Rh|80|{{Type|f=110%|l=4px|DIALETTO}}|}}</noinclude>{| |- |fa chesso; ma pe la<ref>''La Donna da pede rotto''. L’ignoranza de’ copisti ha svisate queste parole. Deve leggersi la Madonna de Pedegrotta. Quella imagine esistente a pié della famosa Grotta di Pozzuoli onorata fin dal duodecimo secolo d’una Cappelluccia con un benefiziato, che la serviva, era andata in dimenticanza, allorché a tempi appunto di Giovanna I. se ne riaccese la devozione, e nel 1352. si terminò la costruzione d’una Chiesa, e d’una Canonica di Lateranensi, che la servono anche ora. Si cominciò adunque a giurar per essa: il che ora non si fa più, perché il popolo giura per la Madonna de lo Carmine, stante la devozione sommamente cresciuta verso questa altra imagine, che è nel quartiere popolare del Mercato.</ref> Donna da pede rotto pesamende. Non puozzo chiù; ma, male me ’nde sape. Benmi le persone potterà dicere, tune cha ’ncia cheffare a chesto? Dicotillo: fai, ca l’amo quant’a patre: non bolserie in de l’abenisse arcuna cuosa, cha schiacesse ad isso, ned’a mene mediemmo. Se chiace a tene, scribetillo, e raccomandace, ||&nbsp;&nbsp;&nbsp; ||<i>fa chesso; ma pe la Madonna de Pedogrotta pesamende non pozzo chiù: ma male me ’nde sape. Bene le perzone me poterriano dicere tane che ’nci ai che fare a chesto? Dicotillo: sai ca l’amo quant’a patre. Non volseria in de l’abbenisse arcuna cosa, cha spiaccese ad isso, ned’a me medemo. Se piace a tene scrivelillo, e raccomandace se te piace a</i> |}<noinclude>{{Rh|||se}} ---- <references /></noinclude> 2oz6nt9g4awccg7s4fc1jnca226kha3 Paggena:Del dialetto napoletano - Ferdinando Galliani (1789).djvu/104 250 22103 127755 127753 2022-07-04T12:46:20Z Ruthven 7 /* new eis level3 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Ruthven" />{{Rh||{{Type|f=110%|l=4px|NAPOLETANO}}|81}}</noinclude>{| |- |se te chiace, a nuostro compatre Pietro da Lucanajano, cha llu puozziamo bedere alla buoglia suoia. Bolimmoci scusare, cha ti non potiemo chiù tosto scribere, ch’appimmo a fare una<ref>''Picca''. Voce tutta Siciliana, o Calabrese dinotante poco. Moltissimi idiotismi Siciliani ha intrusi in questa lettera il Boccaccio, come ''lu patre, lu puozziamo, eo, picca, tuorcia, cuosa etc.''</ref> picca de chilio fatto cha faje tune. Bien se te chiace<ref>''Se te chiace''. Fino a cinque volte ha replicate in poche righe le frasi, ''se te piace, si vuoje tu etc.'' il Boccacio. Queste maniere gentili di dire le avevamo allora noi contratte da’ Francesi, che ci dominavano. Quella Nazione naturalmente obbligante mette il ''si vous plaiz'' a qualunque proposito, e fino ad un carnefice, che avesse ad impiccar taluno, gli direbbe: ''Monsieur il faut, que je vous pende, s’il vous plait.''</ref>, cobille<ref>''Cobille''. Svisatuta della voce Toscana ''covelle'', che non fu mai nostra: corrisponde al Latino ''aliquid''.</ref> scrivincello, e beamoti insorato alla chiazza ||&nbsp;&nbsp;&nbsp; ||<i>nuostro compare Pietro da Lucagnano, cha llo pozzamo vedere alla voglia soja. Volimmoce scusare cha non te potiemo chiù tosto scrivere, ch’appemo a fare uno poco de chillo fatto, che sai tune. Bene se te piace cosa scrivenccelo, e veammote insorato a la {{Pt|chiaz-}}</i> |}<noinclude>{{Rh||D 5|nuo-}} ---- <references/></noinclude> 7t9k91qgzw4eczv8y78s7o18wa55glt Paggena:Del dialetto napoletano - Ferdinando Galliani (1789).djvu/105 250 22104 127758 127757 2022-07-04T13:23:54Z Ruthven 7 /* new eis level3 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Ruthven" />{{Rh|82|{{Type|f=110%|l=4px|DIALETTO}}|}}</noinclude>{| |- |nuostra<ref>''Chiazza nuostra''. Per questa Piazza, o sia Sedile, che replicatamente si nomina, crediamo che abbia ad intendersi il nostro Sedile di Porto. Nel recinto di esso era il quartiere che allora dicevasi Loggia de’ Fiorentini, e l’antica loro Chiesa dedicata a S. Giovanni era poco discosta dalla Chiesa, e Convento de’ Domenicani di S. Pietro Martire. Oggi è distrutta, dopo che dalla generosità della famiglia de Medici fu fabricata quella che oggi esiste, ed è anche essa sotto l’invocazione di S. Giovanni. In quel quartiere di Porto abitò il Boccaccio. Il Petrarca avea alloggiato dentro lo stesso Convento di S. Pietro Martire.</ref>. Loco stà Zita Bernachia, cha stà trista<ref>''Stà trista''. È maniera nostra di dire per dinotare lo star gravemente infermo, e vicino a morire. Qui pare che indichi lo star morta per amore.</ref> pe tene. E stà aguardate. In Napole, lo juorno de Sant'Aniello.<ref>Anche il giorno di questa data pare che abbia due allusioni di scherzo, l'uno sul nome d’Aniello, o Agnello, che a sentirlo dar ad uomo ragionevole, per chi non vi è abituato, dà tanto da ridere quanto se si sentisse dare il nome d’altro animal bruto. L'altro è, che questo Santo è particolarmente tutelare delle donne gravide, e de’ bambini nati, acciocchè sian liberati dalla gobba.</ref> ||&nbsp;&nbsp;&nbsp; ||<i>{{Pt|za|chiazza}} nostra. Loco stà Zita Bernacchia, cha stà trista pe tene. E aguardate. In Napole lo juorno de S. Aniello</i>. |}<noinclude>{{Right|Del-}} ----</noinclude> fvss2tf8o2z1j0vkgip5j1eq8zbf1mv Paggena:Del dialetto napoletano - Ferdinando Galliani (1789).djvu/106 250 22105 127765 127763 2022-07-04T13:42:36Z Ruthven 7 /* new eis level3 */ ref proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Ruthven" />{{Rh||{{Type|f=110%|l=4px|NAPOLETANO}}|83}}</noinclude>{| |- |<ref>''Jannetta''. È così chiaro, che la lettera è scritta a nome d’un uomo, e non già d’una donna, che non può dubitarsi dell’error de’ copisti, giacchè replicatamente si dice ''io mediemo'', e se fosse stato lo scrivente donna, dovea dirli ''io medema'': si fa dal Boccaccio dire allo scrivente ''figlio meo va alla scuola'', cosa che non potea dirsi ad una donna. E pure il Biscioni erudito diligentissimo usò tanta oscitanza nel pubblicar questa lettera, che fermamente la dice scritta a nome d’una gentildonna amica del Boccàccio, e del Bardi.</ref> Jannetta de Parise<ref>''Parise'' è cognome d’una famiglia nostra nobilissima, della quale trova menzione fin dal tempo delle Crociate nella persona di M. Roggiero di Parisi Signore di Castelluccio delli Schiavi, e della Pietra di Monte Corvino, che offrì servizio d’uomini d’arme in una Crociata intrapresa l’anno 1187. Oggi non è ascritta alle Piazze di Napoli, avendo lasciato di soggiornat nella Capitale; ma ciò non ne diminuisce punto la gloria, o la nobiltà.</ref> della Ruoccia<ref name="p106">Quantunque questa Pistola non portò data di anno, la lettera, con cui il Boccaccio l’accompagnò, indirizzata a Francesco di Messer Alessandro de’ Bardi Mercatante Fiorentino abitante a Gaeta, publicata per la prima volta in un rarissimo libro itnitolato: ''Prose antiche di''</ref>. |{{gap}}||<i>Jannetto de Parise della Rocca</i>. (A) |}<noinclude>{{Rh||D 6|{{Right|Da-}}}} ---- <references /></noinclude> hqqv8oeppmy5cd5kof81e597z7febfh Paggena:Del dialetto napoletano - Ferdinando Galliani (1789).djvu/107 250 22106 127766 127764 2022-07-04T13:43:23Z Ruthven 7 /* new eis level1 */ ref proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="Ruthven" />{{Rh|84|{{Type|f=110%|l=4px|DIALETTO}}|}}</noinclude>{{gap}}Daremo ora la traduzione di quella memoranda Epistola nel linguaggio, e nell’ortografia corrente. A. <ref follow="p106"> Dante, Petrarca, e Boccaccio, e di molti al* tri nobili, e virtuosi ingegni nuovamente r accolti (in Fiorenza appresso il Doni 1547. itt 4.) fi. trova legnata: Di Napoli- all! XV. Maggio» MCCCXLIX. In efsa ecco quel che fé ne di*ce. E perchè forse di questi così lieti riposi, cioè che ti allegrino, e non offèndono, non sè costà fornito, come ti bisognerebbe, uno picco * 10, e nondimeno leggieri —, ma pure per una volta atto a p otere d are luogo agli amari pensieri per ha presènte lettera te ne mandiamo t 11 Quale ne’ termini più atti e - convenevoli ti preghiamo con quello animo- leggilo, che atei per diporto di noi medésimi ti scriviamo. </ref> (A) Ànron Maria Bifcioni, che fu il prf». ino a publicar quella Pillola Napoletana, elice di’ efsèrfi lèrvito di tre codici Manofcritti, unonella Laurenziana Banco 42. cod. io*, 1 * altre, dèlia fìefsa Banco 45% cod; 2-6. il terzo dell’Abate Antor Maria Salvini. 11 Conte Mazzuo» creili, oltre a^ due codici della Laurenziana, cita anche i dodici della- Riccardiana Banco O. IL num. 2-6 in 4. Rr. IIP. num* 12. in foL S,. ìli. num. 45-, e 46. in foli A noi è mancato il tèmpo di pregar qualche amico erudito in Fi» teme di far il confronto delle varianti lezioni di codici, ed ’èVneftdar così i molti errori de* w^illi.- Ma non mancherà 1 dii potrà ora farlo, * co» felice faec’efco* venendo- guidato dalia cor- ifa<noinclude>----</noinclude> 14uprxjl6xyti0zqmqvpc6ln6t44pjj Paggena:'A vongola (1892).djvu/9 250 22108 127800 127791 2022-07-13T15:20:23Z Ruthven 7 /* new eis level3 */ -sUp proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Ruthven" />{{Rh|||5}}</noinclude>{{Tscore |resizable=0 |cont=vongola |layout= \context { \Score \remove "Bar_number_engraver" } \context { \Staff \RemoveEmptyStaves \override VerticalAxisGroup.remove-first = ##t } |lyricsI = con -- go -- la pro -- pe -- ta ma -- scu -- la p’’a nu -- vi -- tà Che -- sta_è na ve -- ra von -- go -- la fi -- na cchiù ma -- sca -- li -- na nun ce po sta. fi -- na cchiù ma -- scu -- li -- na nun ce po sta |smelody= \relative c'' { \autoBeamOff \key c \major a8 a a a b c {{!}} \repeat unfold 6 { e8 } {{!}} e4 r8 f e d {{!}} c4 c8 b b b {{!}} \break } |svolta= \relative c'' { b4 b8 d c b {{!}}\once\stemDown a4 a8 e e e {{!}} \once\stemDown a4 r8 r4 r8 } |svoltaIII= \relative c'' { b4 b8 e e e {{!}} e4 e8 e e e {{!}} \grace { e16[( d)]} \repeat unfold 3 { cis2.~ {{!}} } cis4 r8 r4 r8 \bar "{{!}}." } |sVarUp=\relative c'''' { \stemDown a8[ a a] a8[ b c] {{!}} e[ e e] e [e e] {{!}} e4 r8 f[ e d] {{!}} c4 c8 b[ b b] {{!}} b4 b8 d[ c b] {{!}} a4 \ottava #0 } r8 \relative c'' { \stemNeutral <d e gis>4 r8 {{!}} <c e a>4 r8 r4 \ottava #1 e''8 b4 b8 e[ e e] {{!}} e4 e8 e[ e e] {{!}} \grace { e16[( d)]} cis8 \ottava #0 r8 \repeat unfold 2 { <cis,,, e a> r r q r r } q r r q q4 r8 <a' cis e a>4^> r8 } |sVarLow = \relative c' { \repeat unfold 2 { a[ r <c e>] e,[ r <c' e>] } a[ r <c e>] d,[ r <a' b f'>] e[ r <a c e>] \repeat unfold 3 { e[ r <gis d' e>] } <a c e>4 r8 <e e,>4 r8 <a a,>4 r8 r4 r8 \repeat unfold 4 { e[ r <gis d' e>] } <a cis e> r r <e e,> \repeat unfold 2 { r r <a a,> r r <e e,> } r r <a a,>4 r8 <a, a,>4_> r8 } |score = << \new Staff { \new Voice = "melodia" { \set Score.tempoHideNote = ##t \tempo 4 = 132 \time 6/8 \repeat volta 3 { \smelody } \alternative { \svolta \svoltaIII } } } \new Lyrics { \lyricsto melodia { \lyricsI } } \new PianoStaff << \new Staff = "upper" { \clef violin \time 6/8 \ottava #1 \sVarUp } \new Staff = "lower" { \clef bass \time 6/8 \sVarLow } >> >> \midi { } }}<noinclude></noinclude> rfxn61zw0m8o256iwromkjiqjgs8u0r 'A vongola 0 22109 127792 2022-07-13T14:27:50Z Ruthven 7 creo wikitext text/x-wiki <pages header=1 index="'A vongola (1892).djvu" from=2 to=10 /> [[Categurìa:Spartito]] 2fdt2uo6t8070w0q2qdl6j3da6ysd3s Paggena:'A vongola (1892).djvu/3 250 22110 127810 2022-07-15T07:49:55Z Ruthven 7 /* new eis level3 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Ruthven" /></noinclude>{{Ct|f=200%|’A VONGOLA}} <poem>Dint’o vico’e Curtellare se diceva ’a tutte quante ca pe mezzo’e nu birbante… Che sacc i’ mo…. ch’iva murì bell’accussi! Ma vedite che nce azzecca stu muri p’’a passione, quanno maie unu cazone t’è avastato, Carulì?! Chesta è na vongola quant’a na congola, propeta mascula p’’a nuvità. Chesta è na vera vongola fina, cchiù masculina nun ce po sta. Tu p’a primma, ogne mumento, ive attuorno e mme sparlave, cu’e ghiastemme che menave: Ll’aggia vede c’adda scula, ll’hann’a squartà! E tenive sempe nfrisco cinco o sei fora quartiere, po dicive ca ’o penziere steva sempe ncuollo a me! Chesta è na vongola quant’a na congola, propeta mascula p’’a nuvità{{Ec||.}} Chesta è na vera vongola fina, cchiù masculina nun ce po sta. <i>Gennarino ’o stagnariello, Mezacanna e’o figlio’e Tata,</i> tutte e tre t’hannu lassata; Pecchè cu te, mo simmo lla, neh, ch’hann’a fa? Si quaccuno t’addimmanna tuorne a fa Santa Nchiastella! bene mio pe sta zetella n’ommo buono nun ce sta?! Chesta è na vongola quant’a na congola, propeta mascula p’’a nuvità{{Ec||.}} Chesta è na vera vongola fina, cchiù masculina nun ce po sta. </poem> {{Right|''G. Capurro''}}<noinclude></noinclude> h0rxb4oiyekac3orwqs2d4zlwr1he6e Paggena:'A vongola (1892).djvu/1 250 22111 127811 2022-07-15T07:53:45Z Ruthven 7 /* new eis level0 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="0" user="Ruthven" /></noinclude>[[File:%27A_vongola_(1892).djvu|600px|page=1]]<noinclude></noinclude> rwboa7jgldnwmeeh0g0eojjeu87jajk Paggena:Smanie (1899).djvu/4 250 22112 127851 127823 2022-07-28T12:11:31Z Ruthven 7 /* new eis level3 */CANTO proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Ruthven" />{{rh|2||}}</noinclude>{{ct|''A MARIA''}} {{Rule|width=4em}} {{ct|f=200%|l=10px|'''SMANIE'''}} {{Ct|f=140%|''Canto Napolitano''}} {| style="font-style:italic;width: 90%;text-align:center" |- | ''Versi di'' <br>{{Sc|Ferdinando Russo}} || {{gap}} ||''Musica di''<br>{{Sc|Vincenzo Valente}} |} {{Tscore |resizable=0 |start=smanie |next=Smanie_(1899).djvu/5 |layout= \context { \Score \remove "Bar_number_engraver" } \context { \Staff \RemoveEmptyStaves \override VerticalAxisGroup.remove-first = ##t } |lyricsI = «Te cer -- co pre -- ru -- to, ma tu nun ce sta -- ie… Che pien -- ze? Che fa -- ie? Si ppri -- va de dar -- me n’a -- iu |lyricsII = Na vo -- ce me di -- ce ca per -- ro_ag -- gio tut -- to! Va, viè -- ste -- te 'e lut -- to e chia -- gne lu tiem -- po fe -- li |smelody= \relative c'' { R1*6/8 \repeat unfold 4 { R } \autoBeamOff <>^\markup{\right-align "CANTO"} R r4 d8^\markup{ \center-align \fontsize #0 \dynamic p \italic legato } d e fis e d cis d e d \repeat unfold 2 { cis b a b cis d } cis b fis a4. } |sVarUp = \relative c' { \autoBeamOff r4\mf r8 r d16\([fis a d] fis\) r a4^>~ a8[ d,,16\( fis a d] cis\) r g'4^>~ g8[ a,16( cis e g)] \break a16[( b) cis-. b-. a-. g-.] fis[( g) a-. g-. fis-. e-.] d8-.[ a'16[( fis d a)] gis[( \set stemLeftBeamCount = #3 \set stemRightBeamCount = #2 a32) r g16( \set stemLeftBeamCount = #3 \set stemRightBeamCount = #2 a32) r e16( a32)] r fis8-.[ a'16[( fis d a)] g[( \set stemLeftBeamCount = #3 \set stemRightBeamCount = #2 a32) r e16( \set stemLeftBeamCount = #3 \set stemRightBeamCount = #2 a32) r c16( a32)] r \break \once \slurUp \override Script.avoid-slur = #'inside d,4\trill ( cis16[ d] a'4\trill gis16[ a] d8)[ r d\p] d_\markup{ \left-align \fontsize #0 \italic legato }[ e fis] e[ d cis] d[ e d] \break \repeat unfold 2 { cis[ b a] b[ cis d] } cis[ b fis] a4.( \bar "{{!}}{{!}}" } |sVarLow = \relative c' { \autoBeamOff \repeat unfold 24 { <d, a'>8[ r q] } } |svolta= |svoltaII= |send= |score = << \new Staff { \new Voice = "melodia" { \set Score.tempoHideNote = ##t \tempo 4 = 132 \time 6/8 \key d \major R1*6/8 \repeat volta 2 { \smelody } \alternative { \svolta \svoltaII } \send } } \new Lyrics { \lyricsto melodia { \lyricsI } } \new Lyrics { \lyricsto melodia { \lyricsII } } \new PianoStaff \with { instrumentName = \markup \center-column \tiny { \italic \smallCaps "Larghetto" } } << \new Staff = "upper" { \clef violin \time 6/8 \key d \major \sVarUp } \new Staff = "lower" { \clef bass \time 6/8 \key d \major \sVarLow } >> >> \midi { } }}<noinclude>{{X-smaller|''Proprietà G. RICORDI e C. Editori - Stampatori, MILANO.<br> Tutti i diritti d'esecuzione, riproduzione, traduzione e trascrizione sono riservati {{gap}} 102615}}</noinclude> 2ems2o88l6djvtnvlw6mg8vuxnf08v2 Paggena:Smanie (1899).djvu/7 250 22113 127818 2022-07-18T11:11:49Z Ruthven 7 /* new eis level0 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="0" user="Ruthven" /></noinclude><noinclude></noinclude> 4mkd1plgly59rxxqfjq777lkvql7geb Paggena:Smanie (1899).djvu/5 250 22114 127852 127836 2022-07-28T15:14:14Z Ruthven 7 /* new eis level3 */ __ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Ruthven" />{{rh|||3}}</noinclude>{{Tscore |resizable=0 |cont=smanie |next=Smanie_(1899).djvu/6 |layout= \context { \Score \remove "Bar_number_engraver" } \context { \Staff \RemoveEmptyStaves \override VerticalAxisGroup.remove-first = ##t } |lyricsI = -- to? T’ar -- ri -- va, sta vo -- ce? Stu chian -- to t’ar -- ri -- va? Si mmor -- ta? Si vvi -- va? E_’a vi -- ta t’è_a -- ma -- ra, t’è ddo -- ce?» Ni -- sciu -- no ri -- spon -- ne! P’’a cam -- me -- ra, so -- la __ se span --ne_’a pa -- ro -- la, e_’a fac -- cia de chian -- to se |lyricsII = -- ce! Tu, tu l’’e vu -- lu -- to! Pec -- chè te dis -- spie -- re? T’ac -- ci -- de_’o pen -- zie -- re d’a -- vè tut -- te -- co -- sa per -- du -- to? Em -- bè, t’ac -- ce -- des -- se! È po -- co, si muo -- re __ dan -- na -- to_’e du -- lo -- re! Pe tte tut -- te mmor -- te sò_’e |smelody= \relative c'' { \autoBeamOff \time 9/8 a8 r r r4 d8 d e fis \bar "{{!}}{{!}}" \time 6/8 e8 d cis d e d \repeat unfold 2 { cis b \once \stemDown a b cis d } cis b fis a4. \bar "{{!}}{{!}}" \time 9/8 a8 r r r4^\mf a8 a \once \stemUp b a \bar "{{!}}{{!}}" \time 6/8 cis,4. a'~ {{!}} a8 r a a b a e'4. d~ d8 r d d b g {{!}} \set melismaBusyProperties = #'() fis4.( a8) r^\p a a gis a g e cis } |sVarUp = \relative c'' { \autoBeamOff \time 9/8 a8 r r r4 d8 d[ e fis] e8[ d cis] d[ e d] cis[ b a] b[ cis d] \break cis[ b a] b[ cis d] cis b fis a4. \hide TupletBracket \hide TupletNumber \repeat unfold 3 {\tuplet 6/3 {r8 \stemUp <a a,>4. \stemDown <d, fis>8[ q] } } \break \repeat unfold 4 { \tuplet 6/3 { r8 \stemUp <a a'>4. \stemDown <cis g'>8[ q] } } \repeat unfold 2 { \tuplet 6/3 { r8 \stemUp <a a'>4. \stemDown <d fis>8[ q] } } \break \repeat unfold 2 { \tuplet 6/3 { r8 \stemUp <b b'>4. \stemDown <d g>8[ q] } } \tuplet 6/3 { r8 \stemUp <d d'>4. \stemDown <fis a>8[ q] r \stemUp <fis fis'>4. \stemDown <a d>8[ q] r\p \stemUp <a a'>4. \stemDown <d fis>8[ q] r \once \stemUp <cis cis,>4. <g a>8[ q] } \break } |sVarLow = \relative c' { \autoBeamOff \time 9/8 \repeat unfold 11 { <d, a'>8[ r q] } <d d,>8 r r <a a,> r r <d d,> r r \repeat unfold 2 { <e e,>8 r r <a, a,> r r } \stemUp <d d,>8 r r <fis fis,> r r <g g,>8 r r <e e,> r r <a a,>8 r r <d, d,> r r <fis fis,> r r <a a,> r r } |svolta= |svoltaII= |score = << \new Staff { \new Voice = "melodia" { \set Score.tempoHideNote = ##t \tempo 4 = 132 \time 6/8 \key d \major \smelody } } \new Lyrics { \lyricsto melodia { \lyricsI } } \new Lyrics { \lyricsto melodia { \lyricsII } } \new PianoStaff << \new Staff = "upper" { \clef violin \key d \major \sVarUp } \new Staff = "lower" { \clef bass \key d \major \sVarLow } >> >> \midi { } }}<noinclude>{{centrato|''m'' 102615 ''m''}}</noinclude> 3xl9p1c1li42xek6osbpjjavjel9cpl Paggena:Smanie (1899).djvu/3 250 22115 127829 127828 2022-07-19T09:23:14Z Ruthven 7 /* new eis level3 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Ruthven" /></noinclude>{{Ct|f=200%|{{Sc|Smanie}}}} {{Rule|15%}}<poem> {{Centrato|1}} {{X-larger|T}}e cerco speruto, ma tu nun ce staie… Che pienze? Che faie? Si ppriva de darme n’aiuto? «T’arriva, sta voce? Stu chianto t’arriva? Si mmorta? Si vviva? E ’a vita, t’è amara t’è ddoce?» Nisciuno risponne! P’’a càmmera, sola se spanne ’a parola, e ’a faccia de chianto se nfonne… {{Centrato|2}} Na voce me dice ca perzo aggio tutto! «Va, viêstete ’e lutto e chiagne lu tiempo felice!» «Tu, tu l’’e vuluto! Pecchè te dispiere? T’accide ’o penziere d’ave tuttecosa perduto?» «Embè, t’accedesse! È poco, si muore dannato ’e dulore! Pe tte tutt’’e mmorte so ’e stesse!» E allora, nce simmo! Si è mmorta Maria, addio vita mia! ’A morte è sullievo: murimmo! </poem> {{Right|''FERDINANDO RUSSO''.}}<noinclude>{{centrato|''m'' 102615 ''m''}}</noinclude> cb5803wvrt77zjoedn0uwzfe3ibi9g6 Paggena:Smanie (1899).djvu/2 250 22116 127830 2022-07-19T09:23:23Z Ruthven 7 /* new eis level0 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="0" user="Ruthven" /></noinclude><noinclude></noinclude> 4mkd1plgly59rxxqfjq777lkvql7geb Paggena:Smanie (1899).djvu/6 250 22118 127857 127856 2022-07-29T14:22:40Z Ruthven 7 /* new eis level3 */ finale proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Ruthven" />{{rh|4||}}</noinclude>{{Tscore |resizable=0 |cont=smanie |next=Smanie_(1899).djvu/6 |layout= indent = 0.0 \context { \Score \remove "Bar_number_engraver" } \context { \Staff \RemoveEmptyStaves \omit TimeSignature \override VerticalAxisGroup.remove-first = ##t } |lyricsI = nfon -- ne __ _ __ E_al -- lo -- ra, nce sim -- mo! __ Si_è mmor -- ta Ma -- ri -- a, __ ad -- dio vi -- ta mi -- a! __ ’A mor -- te_è sul -- lie -- vo: mu -- rim -- mo, mu -- rim -- mo! __ |smelody= \relative c'' { \autoBeamOff a4. d,~ } |sVarUp = \relative c' { \autoBeamOff \tuplet 6/3 { \stemDown \repeat unfold 2 { r8 \once \stemUp <d d'>4. <fis a>8[ q] } } \stemNeutral <d fis a d>_\accent\arpeggio r r r \slurUp d16([ fis a d]) <d, fis a d>8_\accent\arpeggio r\fermata r^\markup{ \italic \left-align "Meno mosso"} r4 r8 \tuplet 6/3 { \stemDown \repeat unfold 4 { r8 \once \stemUp <a a'>4. <cis g'>8[ q] } \repeat unfold 2 { r8 \once \stemUp <a a'>4. <f' d>8[ q] } r8 \once \stemUp <bes bes,>4. <f d>8[ q] r \once\stemUp <d d'>4._\markup{\italic stentate} <f bes!>8[ q] r \once\stemUp <fis! fis'!>4. <a d>8[ q] r \once\stemUp <d d,>4. <fis, ais>8[ q] r \once\stemUp <d d'>4. <fis b>8[ q] r \once\stemUp <d d'>4. <g b>8[ q] r \once\stemUp <d d'>4. <fis a>8[ q] r \once\stemUp <fis fis'>4. <a d>8[ q] r \once\stemUp <a a'>4. <d fis>8[ q] r \once\stemUp <cis cis,>4. <g a>8[ q] } \stemUp <d fis a d>4.\arpeggio <d f bes d>\arpeggio <fis! a d fis!>\arpeggio~q8 r r } |sVarLow = \relative c { \autoBeamOff <d d,>8 r r a r r \once \override Script.Y-offset = #'-2 \stemDown d,^\accent[ r <d' a'>^\mf] q[ s q] \stemNeutral d,8_\accent r\fermata r r4 r8 <e e'>4.^\pp <a, a'> <e' e'>^\mf <a, a'> <f' f'> <d d'> <bes bes'> <gis gis'> <a a'> <ais ais'> <b! b'!>^\p <g! g'!> <a a'> <d d'> <fis fis'> <a a'>^\markup{\right-align \dynamic pp} <d, fis a d>4.\arpeggio <bes' d f bes>\arpeggio <d fis a d>\arpeggio~q8 r r } |svolta=\relative c' { d8 r r r4 r8 } |svoltaII=\relative c' { d4\repeatTie\fermata \stemDown a'8\(^\markup{ \center-align \dynamic pp} a^\markup{ \italic \left-align "Meno mosso"} bes a } |send=\relative c'' { \stemNeutral cis,4. a'~ a8\) r a^\f\( a \once\stemDown bes a e'4. d~\) \break d8 r d^\markup{\right-align \dynamic f \center-align \italic "stentate"}\( d e f fis!4. e~\) e8 r8^\markup{ \center-align \dynamic p} e\( e b g \break fis4. a8\) r a\( a4. cis8\) r^\pp a\( d4. d,~ d8\) r r r4 r8 \bar "{{!}}." } |score = << \new Staff { \new Voice = "melodia" { \set Score.tempoHideNote = ##t \tempo 4 = 132 \time 6/3 \key d \major \repeat volta 2 { \smelody } \alternative { \svolta \svoltaII } \send } } \new Lyrics { \lyricsto melodia { \lyricsI } } \new PianoStaff << \new Staff = "upper" { \clef violin \time 6/8 \hide TupletBracket \hide TupletNumber \key d \major \sVarUp } \new Staff = "lower" { \clef bass \time 6/8 \key d \major \sVarLow } >> >> \midi { } }}<noinclude></noinclude> 0axp1ogeu73vpmm7th6tl7vz11vbllg Paggena:Smanie (1899).djvu/8 250 22119 127858 2022-07-29T14:23:10Z Ruthven 7 /* new eis level1 */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="Ruthven" /></noinclude>{{Sc|Elenco delle più recenti Canzoni Napoletane}}<noinclude></noinclude> hpuvrq1ayuxvyfwx03sicyc3mgn4h8o Paggena:Canzone e Ariette nove.djvu/22 250 22120 127861 2022-07-30T06:29:09Z 185.52.8.127 /* Paggena leviello 1 - OCR */ Paggena criate ch''o: 12 CANZONE NOVE Zincaresca. E FÉRMETE, rilorgio, nu mumento, quanto cu ninno mio parlo ccà nnante : quanto sti ppéne meje tutte Ile conto: quanto c"o chianto a U' uocchie isso mme sente.. Quanto sti ppéne meje tutte Ile conto — Ninno ! Io t' amaie pe chiste ricce nfronte ! Ninno, io t' amaie pe st' uocchie tuoie lucente! Ninno, io nun dormo, e tu nun ne saie niente ! Io mme cunzumo — e tu nne si' ngnurante ! Ninno, io t* ama... proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="185.52.8.127" /></noinclude>12 CANZONE NOVE Zincaresca. E FÉRMETE, rilorgio, nu mumento, quanto cu ninno mio parlo ccà nnante : quanto sti ppéne meje tutte Ile conto: quanto c"o chianto a U' uocchie isso mme sente.. Quanto sti ppéne meje tutte Ile conto — Ninno ! Io t' amaie pe chiste ricce nfronte ! Ninno, io t' amaie pe st' uocchie tuoie lucente! Ninno, io nun dormo, e tu nun ne saie niente ! Io mme cunzumo — e tu nne si' ngnurante ! Ninno, io t* amaie pe chiste ricce nfronte....<noinclude></noinclude> 955fd4dmwskrqrm7xmdkh82osvdeozg Paggena:Canzone e Ariette nove.djvu/23 250 22121 127862 2022-07-30T06:34:00Z 185.52.8.127 /* Paggena leviello 1 - OCR */ Paggena criate ch''o: CANZONE NOVE 13 E làssela a chest* ata, ca s' avanta ca dint' 'e mmane soie te tene strinto e nun ce sta chi 'a mette pede nnante... Oi ninno ! E famme vencere stu punto ! E làssela a chest' ata ca s' avanta.... E sia ludato Dio ! Ninno accunzente Sona, rilorgio, ca tu suone e io canto ! Sona vintiquatt' ore alleramente, chesta è 11' ora ca torna il caro amante !, Ah , sia ludato Dio ! Ninno accunzente !. proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="185.52.8.127" /></noinclude>CANZONE NOVE 13 E làssela a chest* ata, ca s' avanta ca dint' 'e mmane soie te tene strinto e nun ce sta chi 'a mette pede nnante... Oi ninno ! E famme vencere stu punto ! E làssela a chest' ata ca s' avanta.... E sia ludato Dio ! Ninno accunzente Sona, rilorgio, ca tu suone e io canto ! Sona vintiquatt' ore alleramente, chesta è 11' ora ca torna il caro amante !, Ah , sia ludato Dio ! Ninno accunzente !.<noinclude></noinclude> orjhjbt8ezfua9aoxlt720ahug4vi9y Paggena:Canzone e Ariette nove.djvu/24 250 22122 127863 2022-07-30T06:38:17Z 185.52.8.127 /* Paggena leviello 1 - OCR */ Paggena criate ch''o: 14 CANZONE NOVE FrunnelV ^ amenta... Frunnell' 'amenta ! E *a eh' ero durmiglione e sunnulento, io mo mme songo fatto matenante. Ma so' cuntento ! (Pecche Ninetta seenne 'e ssette m' punto, — 'e ssette m' punto — pe Taverna Penta). Fronn' 'e granato ! E ssette m' punto adaequeno Tuleto, e già d' *a primmavera i' sento 'o sciato. Frunnell ' 'aruta ! (E cammenanno, cu Ninetta allato, mme pare ea è dd' 'a mia tutta sta str... proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="185.52.8.127" /></noinclude>14 CANZONE NOVE FrunnelV ^ amenta... Frunnell' 'amenta ! E *a eh' ero durmiglione e sunnulento, io mo mme songo fatto matenante. Ma so' cuntento ! (Pecche Ninetta seenne 'e ssette m' punto, — 'e ssette m' punto — pe Taverna Penta). Fronn' 'e granato ! E ssette m' punto adaequeno Tuleto, e già d' *a primmavera i' sento 'o sciato. Frunnell ' 'aruta ! (E cammenanno, cu Ninetta allato, mme pare ea è dd' 'a mia tutta sta strata) !<noinclude></noinclude> jvjgbi6bs375beorvd0d7iigiage91b Paggena:Canzone e Ariette nove.djvu/25 250 22123 127864 2022-07-30T06:43:52Z 185.52.8.127 /* Paggena leviello 1 - OCR */ Paggena criate ch''o: CANZONE NOVE I5 Fronn' 'e murtella ! Una voce dicente : « 'A coppia è bella ! « Isso è muretto - e 'a nenna è biundulella. . .» Fronne e frunnelle ! (Io sto cu nu barone a cucchieriello, e Ninetta è morista di cappelli...)- proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="185.52.8.127" /></noinclude>CANZONE NOVE I5 Fronn' 'e murtella ! Una voce dicente : « 'A coppia è bella ! « Isso è muretto - e 'a nenna è biundulella. . .» Fronne e frunnelle ! (Io sto cu nu barone a cucchieriello, e Ninetta è morista di cappelli...)-<noinclude></noinclude> 527tr9og6f1bpoetauj3hcav8wq69hy Paggena:Canzone e Ariette nove.djvu/28 250 22124 127865 2022-07-30T06:48:39Z 185.52.8.127 /* Paggena leviello 1 - OCR */ Paggena criate ch''o: CANZONE NOVE Mammema dice. Mammema dice ca tu nun si' bella ... Mammema mme vo' dà n' ata dunzella. E io Ile dico ca sì, ca po' mm' 'a piglio... (Pecche ir aggia ubberì, ca Ile so' figlio ! ) Sufifrisce, core mio, suffrisce tutto, basta ca doppo pe chello eh' 'è fatto tu rummane cuntento e su risfatto ! proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="185.52.8.127" /></noinclude>CANZONE NOVE Mammema dice. Mammema dice ca tu nun si' bella ... Mammema mme vo' dà n' ata dunzella. E io Ile dico ca sì, ca po' mm' 'a piglio... (Pecche ir aggia ubberì, ca Ile so' figlio ! ) Sufifrisce, core mio, suffrisce tutto, basta ca doppo pe chello eh' 'è fatto tu rummane cuntento e su risfatto !<noinclude></noinclude> 1pvllffqk084y4ao2kqvp3q9i4hjbw3 Paggena:Canzone e Ariette nove.djvu/29 250 22125 127866 2022-07-30T06:52:23Z 185.52.8.127 /* Paggena leviello 1 - OCR */ Paggena criate ch''o: CANZONE NOVE 19 Mammema dice ca nun faccio overo, e ca cu ttico, no, nun so' sincero... E io Ile vulesse dì ' : — Mamma, e che dice ! Chesto te pare a te, ma io so' felice !... Suffrisce, core mio, suifrisce tutto, basta ca doppo pe chello eh' 'è fatto tu rummane cuntento e surisfatto ! proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="185.52.8.127" /></noinclude>CANZONE NOVE 19 Mammema dice ca nun faccio overo, e ca cu ttico, no, nun so' sincero... E io Ile vulesse dì ' : — Mamma, e che dice ! Chesto te pare a te, ma io so' felice !... Suffrisce, core mio, suifrisce tutto, basta ca doppo pe chello eh' 'è fatto tu rummane cuntento e surisfatto !<noinclude></noinclude> cwvwqvxlx082oj41ttdr0nm99r44lbj Paggena:Canzone e Ariette nove.djvu/30 250 22126 127867 2022-07-30T06:57:20Z 185.52.8.127 /* Paggena leviello 1 - OCR */ Paggena criate ch''o: 20 CANZONE NOVE Fronti ' V limone / Fronn' 'e limone!... Ma comme, nun ce sta n' ato barcone?!.. Uno nn'esiste — e st' uno 'o tengo 'e faccia! E Vostra Signoria piglie e ss' affaccia. E Vostra Signuria vo' cagna casa... Fronn' 'e cerasa ! Pecche ca se risturba, oi, si mme vede... (E seciento ducate a chi ce crede!) E chi ce crede e ba' !... Ma i' sa che saccio ? Ca Vostra Signuria piglie nu terno quann' i' mm' affaccio... proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="185.52.8.127" /></noinclude>20 CANZONE NOVE Fronti ' V limone / Fronn' 'e limone!... Ma comme, nun ce sta n' ato barcone?!.. Uno nn'esiste — e st' uno 'o tengo 'e faccia! E Vostra Signoria piglie e ss' affaccia. E Vostra Signuria vo' cagna casa... Fronn' 'e cerasa ! Pecche ca se risturba, oi, si mme vede... (E seciento ducate a chi ce crede!) E chi ce crede e ba' !... Ma i' sa che saccio ? Ca Vostra Signuria piglie nu terno quann' i' mm' affaccio...<noinclude></noinclude> lfxc7vg8f34eks82yrewmeh4r537jp2 Paggena:Canzone e Ariette nove.djvu/31 250 22127 127868 2022-07-30T07:08:48Z 185.52.8.127 /* Paggena leviello 1 - OCR */ Paggena criate ch''o: CANZONE NOVE 21 Fronn' 'e giacinto ! E già eh' è chesto, e trasetenne dinto... Ma stu barcone tuio ncaglia e nun chiure — e chi 'e rimpetto sta, ndrinche, e tt' affiure. T' affiureno st' uocchie ammaistrate... Fronne 'e granate!... E mme fanno assapé cchiù chiaramente ca 'o barcone 'o nchiurite, oi, nfintamente... E nfintamente e ba' !... (Vuie mme piacite ! Ma mme piacite assaie — si *aret' 'e llastre v' annascunnite...). proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="185.52.8.127" /></noinclude>CANZONE NOVE 21 Fronn' 'e giacinto ! E già eh' è chesto, e trasetenne dinto... Ma stu barcone tuio ncaglia e nun chiure — e chi 'e rimpetto sta, ndrinche, e tt' affiure. T' affiureno st' uocchie ammaistrate... Fronne 'e granate!... E mme fanno assapé cchiù chiaramente ca 'o barcone 'o nchiurite, oi, nfintamente... E nfintamente e ba' !... (Vuie mme piacite ! Ma mme piacite assaie — si *aret' 'e llastre v' annascunnite...).<noinclude></noinclude> tt8fr40qno78anrwykx2vuztcs6dsnu Paggena:Canzone e Ariette nove.djvu/34 250 22128 127873 2022-07-31T09:11:29Z 185.52.8.127 /* Paggena leviello 1 - OCR */ Paggena criate ch''o: 24 CANZONE NOVE E si nun mme cride, stu core 'o vvì ccanno ! Tu 'o può', sfarenanno, cu ir acqua mpastà ! E si nun te pare ca 11' acqua è cucente, sti Uacreme ardente ce pozzo mmiscà ! Oi, mulinarella, ca 'è perzo 'o patrone, ce sta stu guarzone ca more pe tte ! Che faie ? Vuo' pe forza resta veduvella ?.. Oi, mulinarella, ricordate 'e me ! proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="185.52.8.127" /></noinclude>24 CANZONE NOVE E si nun mme cride, stu core 'o vvì ccanno ! Tu 'o può', sfarenanno, cu ir acqua mpastà ! E si nun te pare ca 11' acqua è cucente, sti Uacreme ardente ce pozzo mmiscà ! Oi, mulinarella, ca 'è perzo 'o patrone, ce sta stu guarzone ca more pe tte ! Che faie ? Vuo' pe forza resta veduvella ?.. Oi, mulinarella, ricordate 'e me !<noinclude></noinclude> ofywxfl62rj8eqvhbjgytjztqm0u7kx Paggena:Canzone e Ariette nove.djvu/12 250 22129 127879 2022-08-01T06:34:16Z OrbiliusMagister 123 /* Senza testo */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="0" user="OrbiliusMagister" /></noinclude><noinclude></noinclude> iz84wmr7rmf0bmnpnky8kyqa12eyq4f Paggena:Canzone e Ariette nove.djvu/13 250 22130 127880 2022-08-01T06:34:53Z OrbiliusMagister 123 /* Trascritta */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="OrbiliusMagister" /></noinclude>{{Centrato|''M’ punto ’e ccinche d’ ’a matina''}} <poem> {{x-larger|M}}’ {{Sc|punto}} ’e ccinche d’ ’a matina nn’ ’a sentite - ’a campanella d’ ’a cchiesiella ’e Donnalbina? {{R|5}}Fa — Ndin, ndon!... Spanne ’o suono attuorno attuorno, e a chi dorme va dicenno: «Gué, scetateve, ca è ghiuorno!» {{R|9}}Ndòn, ndin, ndà!... Suono ’e campane!.. Diceno ca tu faie malincunia... Ma nun è overo! Pe chest’anema mia tu si’ nu suono {{R|16}}allero! </poem><noinclude></noinclude> eftg9dzx3l22385fky5hv4fwipyrgxh Paggena:Canzone e Ariette nove.djvu/14 250 22131 127882 127881 2022-08-01T06:36:47Z OrbiliusMagister 123 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="OrbiliusMagister" />{{Rh|4|{{Sc|canzone nove}}||}}</noinclude> <poem> M’ punto ’e sseie passa ’o craparo. E ll’ acàle ’o mateniero nu bicchiero int’ ’o panare... {{R|21}}Ndì, ndà, ndà! Na campana scassatella - m’ punto ’e sette - int’ ’o purtone, sona ncann’ ’a vaccarella... {{R|25}}Ndàn, ndàn, ndà!... Suono ’e campane! Diceno ca tu faie malincunia... Ma nun è overo! Pe chest’anema mia tu si’ nu suono {{R|32}}allero! </poem><noinclude></noinclude> 55b16oxor6avo0ie017v6x5he4n772v Paggena:Canzone e Ariette nove.djvu/15 250 22132 127883 2022-08-01T06:38:13Z OrbiliusMagister 123 /* Trascritta */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="OrbiliusMagister" />{{rh||{{Sc|canzone nove}}|5}}</noinclude><poem> Sona, sona a Donnalbina, campanella — d’ ’a cchiesiella! Se mmarita Carulina! {{R|37}}Ohe! Ndàn, mbòn!.. Parrucchià, si ’a benedice, benedice pure a me! Io mm’ ’a sposo! Io so’ felice!... Ohe! Ndàn! {{R|43}}Ndàn!... </poem><noinclude></noinclude> bky88l72c7ofk1plhlmv9c9swcv3qbh Paggena:Canzone e Ariette nove.djvu/16 250 22133 127884 2022-08-01T06:39:45Z OrbiliusMagister 123 /* Trascritta */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="OrbiliusMagister" /></noinclude>{{A destra|''Bella, ca pe paura...''}} <poem> {{larger|B}}{{Sc|ella}}, ca pe paura mm’ ’è lassato, cchiù curaggiosa ’e me si’ ciento vote: ciento vote stu stesso aggio penzato, e ciento vote me ne so’ pentuto... {{R|5}}E tu, femmena e bbona, mm’ ’è lassato!... E mme ne so’ pentuto e addulurato, ma cagnà, ntanto, nun me so’ saputo. Ah, si me fosse meglio cumpurtato!... Che carattere nfamo aggio tenuto! {{R|10}}Ma me ne so’ pentuto e addulurato... </poem><noinclude></noinclude> 16zis6eoutyafn8d4rddtcwgy4w11lj Paggena:Canzone e Ariette nove.djvu/17 250 22134 127885 2022-08-01T06:40:15Z OrbiliusMagister 123 /* Trascritta */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="OrbiliusMagister" /></noinclude><poem> E pe sta furia mia t’aggio perduta! E pe sta furia mia mm’ ’è abbandunato! E sta sbentura mia ll’aggio vuluta! E mo resto abbeluto e risarmato! {{R|15}}E pe sta furia mia t’aggio perduta!... E fenarraie ca te ne truove a n’ato, simbè dice ca no, ma ’o munno avota... Ma chi, chi puo’ truvà cchiù ndusiasmato, e chi cchiù furiuso n’ata vota?!... {{R|20}}Ah! Quanto e quanto e quanto t’aggio amato! </poem><noinclude></noinclude> 7g85jhl8y06jd7hjth79dts5e1s2od9 Paggena:Canzone e Ariette nove.djvu/97 250 22135 127886 2022-08-01T08:48:18Z 185.52.8.127 /* Paggena leviello 1 - OCR */ Paggena criate ch''o: ARIETTE NOVE 87 ^ E llacreìne d^ ammore. lL llacreme d' ammore so' ddoce pe chi 'e cchiagne. Ammore è nu dulore ca, quanto cchiù se lagne chi 'o prova, cchiù è felice. E 'o ssape — e nun 'o ddice. Nun t' avantà, si asciutte tènere st' uocchie saie ! D' 'o ffuoco e' arde a tutte tu pure abbambarraie ! Tu, ca nun si' felice. E 'o ssaie — ma nun 'o ddice. proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="185.52.8.127" /></noinclude>ARIETTE NOVE 87 ^ E llacreìne d^ ammore. lL llacreme d' ammore so' ddoce pe chi 'e cchiagne. Ammore è nu dulore ca, quanto cchiù se lagne chi 'o prova, cchiù è felice. E 'o ssape — e nun 'o ddice. Nun t' avantà, si asciutte tènere st' uocchie saie ! D' 'o ffuoco e' arde a tutte tu pure abbambarraie ! Tu, ca nun si' felice. E 'o ssaie — ma nun 'o ddice.<noinclude></noinclude> 526p7fjqpbldj5cb7vdu6samp07ocul